CELEX: 52015JC0024
Language: lt
Date: 2015-05-21
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

SĄJUNGOS VYRIAUSIASIS
                                                               ĮGALIOTINIS UŽSIENIO
                            EUROPOS                                   REIKALAMS IR
                            KOMISIJA                             SAUGUMO POLITIKAI

                                                   Briuselis, 2015 05 21
                                                   JOIN(2015) 24 final

                                                   ANNEX 1

                                         PRIEDAS

           Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tvirtesnės partnerystės ir
                               bendradarbiavimo susitarimas

                                            prie

     bendro pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano
        Respublikos tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo
                          Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

LT                                                                                      LT
 ---pagebreak---                                    TURINYS

PREAMBULĖ
I ANTRAŠTINĖ DALIS     ŠIO SUSITARIMO BENDRIEJI PRINCIPAI IR TIKSLAI
II ANTRAŠTINĖ DALIS POLITINIS DIALOGAS; BENDRADARBIAVIMAS UŽSIENIO IR
                 SAUGUMO POLITIKOS SRITYJE
III ANTRAŠTINĖ DALIS   PREKYBA IR VERSLAS
    1 SKYRIUS          PREKYBA PREKĖMIS
    2 SKYRIUS          MUITINĖ
    3 SKYRIUS          TECHNINĖS PREKYBOS KLIŪTYS
    4 SKYRIUS          SANITARIJOS IR FITOSANITARIJOS KLAUSIMAI
    5 SKYRIUS          PASLAUGOS IR ĮSISTEIGIMAS
        1 SKIRSNIS          BENDROSIOS NUOSTATOS
        2 SKIRSNIS          ĮSISTEIGIMAS IR PASLAUGOS, KURIAS TEIKIANT
                            KERTAMA SIENA
             1 POSKIRSNIS        VISOS EKONOMINĖS VEIKLOS RŪŠYS
             2 POSKIRSNIS        EKONOMINĖ VEIKLA, IŠSKYRUS PASLAUGAS
        3 SKIRSNIS          LAIKINAS FIZINIŲ ASMENŲ ATVYKIMAS VERSLO
                            REIKALAIS

                                  EU/KZ/L/lt 1
 ---pagebreak---     4 SKIRSNIS       ŠALIES VIDAUS REGLAMENTAVIMO NUOSTATOS
    5 SKIRSNIS       TAM TIKRIEMS SEKTORIAMS TAIKOMOS NUOSTATOS
    6 SKIRSNIS       IŠIMTYS
    7 SKIRSNIS       INVESTICIJOS
6 SKYRIUS        KAPITALO JUDĖJIMAS IR MOKĖJIMAI
7 SKYRIUS        INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ
    1 SKIRSNIS       PRINCIPAI
    2 SKIRSNIS       INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ STANDARTAI
    3 SKIRSNIS       INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ UŽTIKRINIMAS
    4 SKIRSNIS       TARPININKAVIMO PASLAUGŲ TEIKĖJŲ ATSAKOMYBĖ
8 SKYRIUS        VIEŠIEJI PIRKIMAI
9 SKYRIUS        ŽALIAVOS IR ENERGETIKA
10 SKYRIUS       PREKYBA IR DARNUS VYSTYMASIS
11 SKYRIUS       KONKURENCIJA
12 SKYRIUS       VALSTYBEI PRIKLAUSANČIOS ĮMONĖS, VALSTYBĖS
                 KONTROLIUOJAMOS ĮMONĖS IR ĮMONĖS, KURIOMS
                 SUTEIKTOS SPECIALIOSIOS AR IŠIMTINĖS TEISĖS ARBA
                 PRIVILEGIJOS

                           EU/KZ/L/lt 2
 ---pagebreak---    13 SKYRIUS       SKAIDRUMAS
   14 SKYRIUS       GINČŲ SPRENDIMAS
       1 SKIRSNIS         TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS
       2 SKIRSNIS         KONSULTACIJOS IR TARPININKAVIMAS
       3 SKIRSNIS         GINČŲ SPRENDIMO PROCEDŪROS
           1 POSKIRSNIS       ARBITRAŽAS
           2 POSKIRSNIS       GALUTINĖS ATASKAITOS NUOSTATŲ
                              VYKDYMAS
           3 POSKIRSNIS       BENDROS NUOSTATOS
       4 SKIRSNIS         BENDROSIOS NUOSTATOS
IV ANTRAŠTINĖ DALIS BENDRADARBIAVIMAS EKONOMIKOS IR DARNAUS
                VYSTYMOSI SRITYJE
   1 SKYRIUS        DIALOGAS EKONOMIKOS KLAUSIMAIS
   2 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS VIEŠŲJŲ FINANSŲ VALDYMO,
                    ĮSKAITANT VIEŠĄJĮ AUDITĄ IR VIDAUS KONTROLĘ,
                    SRITYJE
   3 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS APMOKESTINIMO SRITYJE
   4 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS STATISTIKOS SRITYJE
   5 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS ENERGETIKOS SRITYJE

                               EU/KZ/L/lt 3
 ---pagebreak---     6 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS TRANSPORTO SRITYJE
    7 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS APLINKOS SRITYJE
    8 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS KLIMATO KAITOS SRITYJE
    9 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS PRAMONĖS SRITYJE
    10 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS DĖL MAŽŲJŲ IR VIDUTINIŲ
                      ĮMONIŲ
    11 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS BENDROVIŲ TEISĖS SRITYJE
    12 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS BANKININKYSTĖS, DRAUDIMO IR
                      KITŲ FINANSINIŲ PASLAUGŲ SRITYJE
    13 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS DĖL INFORMACINĖS VISUOMENĖS
    14 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS TURIZMO SRITYJE
    15 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS ŽEMĖS ŪKIO IR KAIMO PLĖTROS
                      SRITYJE
    16 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS UŽIMTUMO, DARBO SANTYKIŲ,
                      SOCIALINĖS POLITIKOS IR LYGIŲ GALIMYBIŲ SRITYJE
    17 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS SVEIKATOS SRITYJE
V ANTRAŠTINĖ DALIS    BENDRADARBIAVIMAS TEISINGUMO, LAISVĖS IR
                      SAUGUMO SRITYJE
VI ANTRAŠTINĖ DALIS   KITA BENDRADARBIAVIMO POLITIKA
    1 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS ŠVIETIMO SRITYJE

                               EU/KZ/L/lt 4
 ---pagebreak---     2 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS KULTŪROS SRITYJE
    3 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS MOKSLINIŲ TYRIMŲ IR INOVACIJŲ
                      SRITYJE
    4 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS ŽINIASKLAIDOS IR
                      AUDIOVIZUALINĖS POLITIKOS SRITYSE
    5 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS DĖL PILIETINĖS VISUOMENĖS
    6 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS SPORTO IR FIZINĖS VEIKLOS
                      SRITYJE
    7 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS CIVILINĖS SAUGOS SRITYJE
    8 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS KOSMOSO SRITYJE
    9 SKYRIUS         BENDRADARBIAVIMAS VARTOTOJŲ APSAUGOS SRITYJE
    10 SKYRIUS        REGIONINIS BENDRADARBIAVIMAS
    11 SKYRIUS        BENDRADARBIAVIMAS VALSTYBĖS TARNYBOS SRITYJE
VII ANTRAŠTINĖ DALIS FINANSINIS IR TECHNINIS BENDRADARBIAVIMAS
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS INSTITUCINĖ SISTEMA
IX ANTRAŠTINĖ DALIS   BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                               EU/KZ/L/lt 5
 ---pagebreak--- I PRIEDAS      IŠLYGOS PAGAL 46 STRAIPSNĮ
II PRIEDAS     APRIBOJIMAI, KAZACHSTANO RESPUBLIKOS TAIKOMI PAGAL
               48 STRAIPSNIO 2 DALĮ
III PRIEDAS    III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR VERSLAS) 8 SKYRIAUS
               (VIEŠIEJI PIRKIMAI) TAIKYMO SRITIS
IV PRIEDAS     INFORMACIJOS IR PRANEŠIMŲ APIE VIEŠUOSIUS PIRKIMUS
               SKELBIMO PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR
               VERSLAS) 8 SKYRIŲ (VIEŠIEJI PIRKIMAI) PRIEMONĖS
V PRIEDAS      ARBITRAŽO PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR
               VERSLAS) 14 SKYRIŲ (GINČŲ SPRENDIMAS) DARBO TVARKOS
               TAISYKLĖS
VI PRIEDAS     ARBITRAŽO KOLEGIJŲ NARIŲ IR TARPININKŲ ELGESIO
               KODEKSAS, NURODYTAS III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR
               VERSLAS) 14 SKYRIUJE (GINČŲ SPRENDIMAS)
VII PRIEDAS    TARPININKAVIMAS PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA
               IR VERSLAS) 14 SKYRIŲ (GINČŲ SPRENDIMAS)
PROTOKOLAS DĖL SAVITARPIO ADMINISTRACINĖS PAGALBOS MUITINĖS REIKALŲ
                SRITYJE

                             EU/KZ/L/lt 6
 ---pagebreak---                    EUROPOS SĄJUNGOS
                          IR
               KAZACHSTANO RESPUBLIKOS
TVIRTESNĖS PARTNERYSTĖS IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS

                       EU/KZ/lt 1
 ---pagebreak---                                            PREAMBULĖ

EUROPOS SĄJUNGA

ir

KAZACHSTANO RESPUBLIKA

(toliau – Šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į tvirtus Šalių tarpusavio ryšius ir bendras vertybes, taip pat norą toliau
stiprinti ir plėsti ryšius, užmegztus įgyvendinant 1995 m. sausio 23 d. Briuselyje pasirašytą Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kazachstano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo
susitarimą, 2007 m. birželio mėn. Europos Vadovų Tarybos priimtą Europos Sąjungos ir Vidurinės
Azijos naujos partnerystės strategiją ir 2008 m. priimtą Kazachstano Respublikos valstybinę
programą „Kelias į Europą“ ;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visiškai įgyvendinti Jungtinių Tautų Chartijos (toliau –
JT Chartija), Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo
organizacijos (ESBO), visų pirma Helsinkio baigiamojo akto, principus ir nuostatas bei kitas
visuotinai pripažintas tarptautinės teisės normas;

                                             EU/KZ/lt 2
 ---pagebreak--- ATSIŽVELGDAMOS į tvirtą Šalių įsipareigojimą aktyviau skatinti, ginti ir diegti pagrindines
laisves, žmogaus teises ir pagarbą demokratijos, teisinės valstybės ir gero valdymo principams;

PRIPAŽINDAMOS, kad Šalys, bendradarbiaudamos žmogaus teisių ir demokratijos klausimais,
tvirtai laikosi šių principų: skatinti bendrus tikslus, atvirą ir konstruktyvų politinį dialogą,
skaidrumą ir pagarbą tarptautiniams žmogaus teisių standartams;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos principų;

PRIPAŽINDAMOS didėjančią Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tarpusavio prekybos
ir investicijų ryšių svarbą;

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šiuo susitarimu bus dar labiau sustiprinti glaudūs ekonominiai
ryšiai ir sukurtos naujos ir geresnės sąlygos toliau plėtoti Šalių tarpusavio prekybą ir investicijas,
taip pat ir energetikos srityje;

ATSIŽVELGDAMOS į tikslą aktyviau vykdyti prekybą ir investicijas visuose sektoriuose,
remiantis tvirtesniu teisiniu pagrindu, visų pirma – šiuo susitarimu ir Pasaulio prekybos
organizacijos (PPO) steigimo sutartimi;

                                               EU/KZ/lt 3
 ---pagebreak--- ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą skatinti tarptautinę taiką ir saugumą bei taikų ginčų
sprendimą, visų pirma tuo tikslu veiksmingai bendradarbiaujant Jungtinių Tautų Organizacijoje ir
ESBO;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių norą toliau palaikyti reguliarų politinį dialogą dvišaliais ir
tarptautiniais abiem Šalims svarbiais klausimais;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis tarptautinių prievolių kovoti su masinio
naikinimo ginklų ir jų siuntimo į taikinį priemonių platinimu ir bendradarbiauti ginklų neplatinimo,
branduolinės saugos ir saugumo srityse;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su neteisėta prekyba šaulių ir lengvaisiais
ginklais ir jų kaupimu taip pat į JT Generalinės Asamblėjos priimtą Sutartį dėl prekybos ginklais
(SPG);

ATSIŽVELGDAMOS į aktyvaus Kazachstano Respublikos dalyvavimo įgyvendinant Europos
Sąjungos ir Vidurinės Azijos naujos partnerystės strategiją svarbą;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir prekyba
žmonėmis bei aktyviau bendradarbiauti kovojant su terorizmu;

                                            EU/KZ/lt 4
 ---pagebreak--- ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą aktyviau palaikyti dialogą ir bendradarbiauti su
migracija susijusiais klausimais, kad, vadovaujantis visaapimančiu požiūriu, būtų siekiama
bendradarbiauti teisėtos migracijos ir kovos su neteisėta migracija ir prekyba žmonėmis klausimais,
ir pripažindamos šiame susitarime įtvirtinamos nuostatos dėl readmisijos svarbą;

SIEKDAMOS užtikrinti subalansuotas Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos dvišalių
prekybos ryšių sąlygas;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis teisių ir prievolių, susijusių su naryste PPO, ir
šias teises ir prievoles įgyvendinti skaidriai ir nediskriminuojant;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis darnaus vystymosi principo, taip pat skatinant
įgyvendinti daugiašalius tarptautinius susitarimus ir plėtoti regioninį bendradarbiavimą;

SIEKDAMOS aktyviau bendradarbiauti abiem Šalims svarbiose srityse ir, kaip tinkama, stiprinti
tokio abipusiškai naudingo bendradarbiavimo pagrindą;

                                              EU/KZ/lt 5
 ---pagebreak--- PRIPAŽINDAMOS poreikį aktyviau bendradarbiauti energetikos srityje, siekti didesnio energijos
tiekimo saugumo ir sudaryti palankesnes sąlygas vystyti atitinkamą infrastruktūrą, remiantis
2006 m. gruodžio 4 d. Briuselyje priimtu Susitarimo memorandumu dėl Europos Sąjungos ir
Kazachstano Respublikos bendradarbiavimo energetikos srityje ir Energetikos chartijos sutartimi;

PRIPAŽINDAMOS, kad bet kokį bendradarbiavimą dėl taikaus branduolinės energijos naudojimo
reglamentuoja 1999 m. liepos 19 d. Briuselyje pasirašytas Europos atominės energijos bendrijos ir
Kazachstano Respublikos bendradarbiavimo susitarimas branduolinės saugos srityje, ir tokiam
bendradarbiavimui šis susitarimas netaikomas;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kelti visuomenės sveikatos apsaugos lygį ir gerinti
žmonių sveikatos apsaugą kaip darnaus vystymosi ir ekonomikos augimo sąlygą;

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą stiprinti tiesioginius žmonių ryšius, įskaitant
bendradarbiavimą ir mainus mokslo ir technologijų, inovacijų, plėtros, švietimo ir kultūros srityse;

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šalys skatina geriau suprasti viena kitos teisės aktus ir
reglamentavimo sistemas ir jas derinti, siekdamos dar labiau stiprinti abipusiškai naudingus ryšius ir
darnų vystymąsi;

                                             EU/KZ/lt 6
 ---pagebreak--- PAŽYMĖDAMOS, kad Šalims nusprendus laikantis šio susitarimo sudaryti konkrečius laisvės,
saugumo ir teisingumo srities susitarimus, kuriuos Europos Sąjunga turėtų sudaryti pagal Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo Trečiosios dalies V antraštinę dalį, šių būsimų susitarimų nuostatos
nebūtų privalomos Jungtinei Karalystei ir (arba) Airijai, nebent Europos Sąjunga kartu su Jungtine
Karalyste ir (arba) Airija kartu praneštų Kazachstano Respublikai, kad Jungtinei Karalystei ir (arba)
Airijai šie susitarimai privalomi kaip Europos Sąjungos daliai pagal prie Europos Sąjungos sutarties
ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtą protokolą Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės. Taip pat bet kokios ES vidaus
priemonės, kurios būtų vėliau priimtos pagal minėtą V antraštinę dalį šiam susitarimui įgyvendinti,
nebūtų privalomos Jungtinei Karalystei ir (arba) Airijai, nebent jos pagal Protokolą Nr. 21 praneštų
apie savo pageidavimą dalyvauti įgyvendinant tokias priemones arba su jomis sutikti. Be to,
pažymėdamos, kad tokiems būsimiems susitarimams arba vėliau priimtoms ES vidaus priemonėms
būtų taikomas prie minėtų Sutarčių pridėtas Protokolas Nr. 22 dėl Danijos pozicijos,

SUSITARĖ:

                                             EU/KZ/lt 7
 ---pagebreak---                                        I ANTRAŠTINĖ DALIS

                     ŠIO SUSITARIMO BENDRIEJI PRINCIPAI IR TIKSLAI

                                            1 STRAIPSNIS

                                           Bendrieji principai

Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kaip nustatyta Visuotinėje žmogaus teisių
deklaracijoje, Helsinkio baigiamajame akte, Paryžiaus chartijoje dėl naujos Europos ir susijusiuose
tarptautiniuose žmogaus teisių dokumentuose, ir teisinės valstybės principui, yra abiejų Šalių vidaus
ir tarptautinės politikos pagrindas ir esminis šio susitarimo elementas.

Šalys pakartoja įsipareigojančios laikytis laisvosios rinkos ekonomikos principų, skatinti darnų
vystymąsi ir ekonomikos augimą.

Šis susitarimas įgyvendinamas remiantis dialogo, abipusio pasitikėjimo ir pagarbos, lygios
partnerystės ir abipusės naudos principų ir visiškai laikantis JT Chartijoje įtvirtintų principų ir
vertybių.

                                              EU/KZ/lt 8
 ---pagebreak---                                            2 STRAIPSNIS

                                        Šio susitarimo tikslai

1.    Šiuo susitarimu nustatoma tvirtesnė Šalių partnerystė ir bendradarbiavimas, laikantis
atitinkamų jų kompetencijos sričių ir bendrų interesų ir siekiant glaudesnių santykių visose jo
taikymo srityse.

2.    Šiuo Šalių tarpusavio bendradarbiavimu prisidedama prie tarptautinės ir regioninės taikos bei
stabilumo ir ekonominio vystymosi, ir jis vystomas vadovaujantis principais, kuriuos Šalys dar
kartą patvirtina savo tarptautiniais įsipareigojimais, visų pirma JT ir ESBO.

                                           3 STRAIPSNIS

                   Bendradarbiavimas regioninėse ir tarptautinėse organizacijose

Šalys susitaria bendradarbiauti ir keistis nuomonėmis regioniniuose ir tarptautiniuose forumuose ir
organizacijose.

                                             EU/KZ/lt 9
 ---pagebreak---                                       II ANTRAŠTINĖ DALIS

                                      POLITINIS DIALOGAS;
          BENDRADARBIAVIMAS UŽSIENIO IR SAUGUMO POLITIKOS SRITYJE

                                            4 STRAIPSNIS

                                           Politinis dialogas

Šalys toliau plėtoja ir stiprina veiksmingą politinį dialogą visose abipusiškai svarbiose srityse,
siekdamos skatinti tarptautinę taiką, stabilumą ir saugumą, taip pat Eurazijos žemyne, remdamosi
tarptautine teise, veiksmingu bendradarbiavimu daugiašalėse institucijose ir bendromis vertybėmis.

Šalys bendradarbiauja, kad stiprintų JT ir ESBO vaidmenį ir gerintų susijusių tarptautinių ir
regioninių organizacijų veiksmingumą.

Šalys glaudžiau bendradarbiauja ir palaiko dialogą tarptautinio saugumo ir krizių valdymo
klausimais, kad galėtų reaguoti į dabartines pasaulines ir regionines problemas bei dideles grėsmes.

                                             EU/KZ/lt 10
 ---pagebreak--- Šalys įsipareigoja stiprinti bendradarbiavimą visais abipusiškai svarbiais klausimais ir visų pirma
dėl tarptautinės teisės laikymosi, didesnės pagarbos demokratijos, teisinės valstybės, žmogaus teisių
ir gero valdymo principams. Šalys susitaria siekti sudaryti palankesnes sąlygas tolesniam
regioniniam bendradarbiavimui, visų pirma Vidurinėje Azijoje, bet ne vien.

                                            5 STRAIPSNIS

                                    Demokratija ir teisinė valstybė

Šalys susitaria bendradarbiauti ir skatinti laikytis žmogaus teisių ir teisinės valstybės principų bei
juos veiksmingai saugoti, taip pat įgyvendindamos susijusius tarptautinius žmogaus teisių
dokumentus.

Šis bendradarbiavimas vykdomas Šalių abipusiškai susitarta veikla, taip pat stiprinant pagarbą
teisinės valstybės principams, dar aktyviau palaikant dialogą žmogaus teisių klausimais, toliau
plėtojant demokratines institucijas, skatinant informuotumą žmogaus teisių klausimais ir aktyviau
bendradarbiaujant JT ir ESBO žmogaus teisių klausimams skirtuose organuose.

                                              EU/KZ/lt 11
 ---pagebreak---                                            6 STRAIPSNIS

                                    Užsienio ir saugumo politika

Šalys aktyviau plėtoja dialogą ir bendradarbiavimą užsienio ir saugumo politikos srityje ir visų
pirma sprendžia konfliktų prevencijos ir krizių valdymo, regioninio stabilumo, ginklų neplatinimo,
nusiginklavimo ir ginklų kontrolės, branduolinio saugumo ir ginklų bei dvejopo naudojimo prekių
eksporto kontrolės klausimus.

Bendradarbiavimas grindžiamas bendromis vertybėmis ir abipusiškais interesais ir juo siekiama
didinti politikos veiksmingumą bei tarpusavio ryšius ir naudotis dvišaliais, regioniniais ir
tarptautiniais forumais.

Šalys dar kartą patvirtina įsipareigojančios laikytis teritorinio vientisumo, sienų neliečiamumo,
suvereniteto ir nepriklausomybės principų, nustatytų JT Chartijoje ir ESBO Helsinkio
baigiamajame akte, ir skatinti laikytis šių principų savo dvišaliuose ir daugiašaliuose santykiuose.

                                             EU/KZ/lt 12
 ---pagebreak---                                            7 STRAIPSNIS

                                         Kosmoso saugumas

Šalys skatina didesnę visos su kosmosu susijusios veiklos saugą, saugumą ir darnumą ir susitaria
veikti drauge dvišaliu, regioniniu ir tarptautiniu lygmenimis, kad kosmosas būtų naudojamas
taikioms reikmėms. Abi Šalys pažymi, kad svarbu užkirsti kelią ginklavimosi kosmose varžyboms.

                                           8 STRAIPSNIS

               Tarptautinei bendruomenei susirūpinimą keliantys sunkūs nusikaltimai

Šalys dar kartą patvirtina, kad asmenys, atsakingi už tarptautinei bendruomenei susirūpinimą
keliančius sunkiausius nusikaltimus, neturėtų likti nenubausti ir juos reikėtų persekioti vidaus ar
tarptautinėmis priemonėmis, taip pat įtraukiant Tarptautinį baudžiamąjį teismą.

Tinkamai atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti Romos statuto vientisumą, Šalys susitaria palaikyti
dialogą dėl visapusio prisijungimo prie Romos statuto ir imtis atitinkamų veiksmų, remdamosi savo
teise, įskaitant pagalbą gebėjimams stiprinti.

                                             EU/KZ/lt 13
 ---pagebreak---                                             9 STRAIPSNIS

                                Konfliktų prevencija ir krizių valdymas

Šalys, siekdamos taikos ir stabilumo, stiprina bendradarbiavimą konfliktų prevencijos, regioninių
konfliktų sprendimo ir krizių valdymo srityse.

                                            10 STRAIPSNIS

                                          Regioninis stabilumas

Šalys aktyviau dės bendras pastangas skatinti stabilumą ir saugumą Vidurinėje Azijoje ir gerinti
tolesnio regioninio bendradarbiavimo sąlygas, remdamosi JT Chartijoje, ESBO Helsinkio
baigiamajame akte ir kituose susijusiuose daugiašaliuose dokumentuose, prie kurių abi Šalys yra
prisijungusios, nustatytais principais.

                                              EU/KZ/lt 14
 ---pagebreak---                                            11 STRAIPSNIS

                             Kova su masinio naikinimo ginklų platinimu

Šalys laikosi požiūrio, kad masinio naikinimo ginklų (MNG) ir jų siuntimo į taikinį priemonių
platinimas tiek valstybiniams, tiek nevalstybiniams subjektams yra viena iš didžiausių grėsmių
tarptautiniam stabilumui ir taikai.

Šalys bendradarbiauja ir prisideda kovodamos su MNG ir jų siuntimo į taikinį priemonių platinimu,
visapusiškai laikydamosi prievolių, kurias jos turi pagal tarptautines sutartis, ir kitų svarbių
nusiginklavimo ir neplatinimo srities tarptautinių prievolių, ir jas įgyvendindamos. Šalys susitaria,
kad ši nuostata yra esminis šio susitarimo elementas.

Šioje srityje, be kita ko, bendradarbiaujama:

–     toliau plėtojant karinių ir dvejopo naudojimo prekių ir technologijų eksporto kontrolės
      sistemas;

–     reguliariai palaikant dialogą dėl klausimų, kuriems taikomas šis straipsnis.

                                              EU/KZ/lt 15
 ---pagebreak---                                              12 STRAIPSNIS

                                        Šaulių ir lengvieji ginklai

Šalys bendradarbiauja ir užtikrina kovos su neteisėta prekyba šaulių ir lengvaisiais ginklais,
įskaitant jų šaudmenis, pastangų koordinavimą, papildomumą ir sąveiką visais svarbiais lygmenimis
ir susitaria toliau reguliariai palaikyti politinį dialogą, taip pat daugiašalėse instancijose.

Šalys bendradarbiauja visapusiškai laikydamosi galiojančių tarptautinių susitarimų ir JT Saugumo
Tarybos rezoliucijų, taip pat savo įsipareigojimų, nustatytų kituose šioje srityje taikomuose
tarptautiniuose dokumentuose, prie kurių Šalys yra prisijungusios. Abi Šalys šiuo atžvilgiu yra
įsitikinusios SPG svarba.

                                               EU/KZ/lt 16
 ---pagebreak---                                             13 STRAIPSNIS

                                            Kova su terorizmu

Šalys susitaria kartu veikti dvišaliu, regioniniu ir tarptautiniu lygmenimis, kad užkirstų kelią
terorizmui ir su juo kovotų, visapusiškai laikydamosi teisinės valstybės principų, tarptautinės teisės,
tarptautinių žmogaus teisių standartų, humanitarinės teisės ir atitinkamų JT sprendimų, įskaitant JT
pasaulinės kovos su terorizmu strategiją.

Bendradarbiaudamos Šalys siekia:

a)    kaip tinkama, įgyvendinti JT rezoliucijas, JT pasaulinės kovos su terorizmu strategiją ir savo
      įsipareigojimus pagal kitas tarptautines kovos su terorizmu konvencijas ir dokumentus;

b)    keistis informacija apie planuojamus ir įvykdytus teroro aktus, jų vykdymo formas ir
      metodus, teroristų grupes, planuojančias, vykdančias ar įvykdžiusias nusikaltimą kitos Šalies
      teritorijoje, kaip nustatyta tarptautinėje teisėje ir vidaus teisės aktuose;

                                               EU/KZ/lt 17
 ---pagebreak--- c)   keistis patirtimi, kaip vykdyti visų formų terorizmo, įskaitant viešas provokacijas internete
     įvykdyti teroristinį nusikaltimą, prevenciją, ir patirtimi, susijusia su kovos su terorizmu būdais
     ir metodais, technine patirtimi ir mokymų, kuriuos rengia ar už kuriuos moka Europos
     Sąjungos institucijos, įstaigos ir agentūros, patirtimi;

d)   dėti daugiau bendrų pastangų kovojant su teroristų finansavimu ir keistis nuomonėmis apie
     radikalizacijos bei verbavimo procesus ir

e)   keistis žmogaus teisių apsaugos kovojant su terorizmu geriausios praktikos pavyzdžiais.

                                             EU/KZ/lt 18
 ---pagebreak---                                      III ANTRAŠTINĖ DALIS

                                     PREKYBA IR VERSLAS

                                             1 SKYRIUS

                                      PREKYBA PREKĖMIS

                                          14 STRAIPSNIS

                                   Didžiausio palankumo režimas

1.    Kiekviena Šalis kitos Šalies prekėms taiko didžiausio palankumo režimą pagal 1994 m.
Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT 1994) I straipsnį ir jo aiškinamąsias
pastabas, kurie įtraukiami į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis mutandis.

2.    1 dalis netaikoma kurios nors iš Šalių kitos šalies prekėms pagal GATT 1994 taikomam
lengvatiniam režimui.

                                             EU/KZ/lt 19
 ---pagebreak---                                           15 STRAIPSNIS

                                        Nacionalinis režimas

Kiekviena Šalis kitos Šalies prekėms taiko nacionalinį režimą pagal GATT 1994 III straipsnį ir jo
aiškinamąsias pastabas, kurie įtraukiami į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis mutandis.

                                          16 STRAIPSNIS

                                     Importo ir eksporto muitai

Kiekviena Šalis taiko importo ir eksporto muitus pagal savo PPO įsipareigojimus dėl tarifų.

                                            EU/KZ/lt 20
 ---pagebreak---                                            17 STRAIPSNIS

                                    Importo ir eksporto apribojimai

Nė viena Šalis negali nustatyti arba toliau taikyti draudimų ar apribojimų, išskyrus muitus,
mokesčius ar kitus mokėjimus, be kita ko, nustatomų kaip kvotos, importo ar eksporto licencijos ar
kitos priemonės, jokioms kitos Šalies importuojamoms prekėms arba kitos Šalies teritorijai skirtoms
eksportuojamoms prekėms, arba prekėms, parduotoms eksportuoti į kitos Šalies teritoriją, kaip
nustatyta GATT 1994 XI straipsnyje ir jo aiškinamosiose pastabose. Todėl GATT 1994 XI
straipsnis ir jo aiškinamosios pastabos įtraukiami į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis
mutandis.

                                           18 STRAIPSNIS

                                       Laikinas prekių įvežimas

Kiekviena Šalis netaiko kitos Šalies laikinai įvežtoms prekėms importo mokesčių ir muitų bet
kokioje tai Šaliai privalomoje tarptautinėje konvencijoje dėl laikino prekių įvežimo nustatytais
atvejais ir laikantis joje nustatytų procedūrų. Ši išimtis taikoma laikantis kiekvienos Šalies teisės
aktų.

                                              EU/KZ/lt 21
 ---pagebreak---                                             19 STRAIPSNIS

                                                Tranzitas

Šalys susitaria, kad tranzito laisvė yra esminė sąlyga norint įgyvendinti šio susitarimo tikslus. Todėl
kiekviena Šalis užtikrina laisvą tranzitą per savo teritoriją iš kitos Šalies muitų teritorijos
siunčiamoms arba jai skirtoms prekėms, kaip nustatyta GATT 1994 V straipsnyje ir jo
aiškinamosiose pastabose, kurie įtraukiami į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis mutandis.

                                            20 STRAIPSNIS

                                          Apsaugos priemonės

Nė viena šio susitarimo nuostata nepažeidžiamos kiekvienos Šalies teisės ir prievolės pagal GATT
1994 XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių, ir nedaromas joms poveikis.

                                               EU/KZ/lt 22
 ---pagebreak---                                           21 STRAIPSNIS

                             Specialios žemės ūkio apsaugos priemonės

Nė viena šio susitarimo nuostata nepažeidžiamos kiekvienos Šalies teisės ir prievolės pagal PPO
sutarties dėl žemės ūkio 5 straipsnį dėl specialių apsaugos priemonių, ir nedaromas joms poveikis.

                                          22 STRAIPSNIS

                             Antidempingo ir kompensacinės priemonės

1.    Nė viena šio susitarimo nuostata nepažeidžiamos kiekvienos Šalies teisės ir prievolės pagal
GATT 1994 VI straipsnį, PPO sutartį dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo ir PPO sutartį dėl
subsidijų ir kompensacinių priemonių (SKP sutartis), ir nedaromas joms poveikis.

2.    Prieš nustatydamos galutines priemones Šalys užtikrina, kad būtų tinkamai atskleisti visi
pagrindiniai faktai, kuriais remiantis priimtas sprendimas taikyti priemones, nepažeidžiant PPO
sutarties dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo 6 straipsnio 5 dalies ir SKP sutarties 12
straipsnio 4 dalies. Faktai atskleidžiami taip, kad suinteresuotosioms šalims būtų suteikta
pakankamai laiko pastaboms pateikti.

                                            EU/KZ/lt 23
 ---pagebreak--- 3.    Kiekvienai suinteresuotajai šaliai suteikiama galimybė būti išklausytai ir išsakyti savo
nuomonę per antidempingo ar kompensacinių priemonių tyrimus, išskyrus atvejus, kai tai
nepagrįstai trukdo laiku užbaigti tyrimą.

4.    Šio straipsnio nuostatoms netaikomos šio susitarimo nuostatos dėl ginčų sprendimo.

                                            23 STRAIPSNIS

                                               Kainodara

Kiekviena Šalis užtikrina, kad įmonės ar subjektai, kuriems suteiktos specialiosios ar išimtinės
teisės arba kuriuos ji kontroliuoja, ir kurie ne tik parduoda prekes vidaus rinkoje, bet ir tą patį
produktą eksportuoja, rengtų atskiras sąskaitas tam, kad būtų galima aiškiai nustatyti:

a)    sąnaudas ir pajamas, susijusias su vidaus ir tarptautine veikla, ir

b)    išsamią informaciją apie metodus, kuriais sąnaudos ir pajamos priskiriamos ar paskirstomos
      vidaus ir tarptautinei veiklai.

                                              EU/KZ/lt 24
 ---pagebreak--- Šios atskiros sąskaitos turėtų būti grindžiamos apskaitos priežastingumo, objektyvumo, skaidrumo
ir nuoseklumo principais, laikantis tarptautiniu mastu pripažintų apskaitos standartų ir naudojant
audituotus duomenis.

                                           24 STRAIPSNIS

                                                Išimtys

1.    Šalys patvirtina, kad jų teisės ir prievolės pagal GATT 1994 XX straipsnį ir jo aiškinamąsias
pastabas taikomos prekybai prekėmis pagal šį susitarimą, mutatis mutandis. Todėl GATT 1994 XX
straipsnis ir jo aiškinamosios pastabos įtraukiami į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis
mutandis.

                                             EU/KZ/lt 25
 ---pagebreak--- 2.    Šalys susitaria, kad Šalis, ketinanti imtis priemonių pagal GATT 1994 XX straipsnio i ir
j punktus, prieš tai kitai Šaliai pateiks visą svarbią informaciją, kad būtų pasiektas abiem Šalims
priimtinas sprendimas. Šalys gali susitarti dėl bet kokių priemonių, kurių reikia sunkumams
išspręsti. Jeigu per 30 dienų po minėtos informacijos pateikimo nesusitariama, Šalis gali pagal šią
straipsnio dalį atitinkamai prekei taikyti priemones. Jei, susiklosčius ypatingoms ir kritiškoms
aplinkybėms, reikia imtis neatidėliotinų veiksmų ir iš anksto informuoti arba atlikti vertinimą
neįmanoma, Šalis, ketinanti taikyti priemones, gali nedelsdama imtis atsargumo priemonių padėčiai
ištaisyti ir apie tai ji nedelsdama informuoja kitą Šalį.

3. Kazachstano Respublika gali toliau taikyti tam tikras priemones, neatitinkančias šio skyriaus 14,
15 ir 17 straipsnių ir nurodytas Kazachstano Respublikos prisijungimo prie PPO protokole, kol
baigsis pereinamieji laikotarpiai, toms priemonėms nustatyti minėtame protokole.

                                              EU/KZ/lt 26
 ---pagebreak---                                            2 SKYRIUS

                                            MUITINĖ

                                         25 STRAIPSNIS

                                   Muitinių bendradarbiavimas

1.   Šalys glaudžiau bendradarbiauja muitinės srities klausimais, kad užtikrintų skaidrias prekybos
sąlygas, lengvintų prekybą, didintų tiekimo grandinės saugumą, skatintų vartotojų saugą, stabdytų
prekių, kuriomis pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės, srautus ir kovotų su kontrabanda ir
sukčiavimu.

2.   Siekdamos šių tikslų ir naudodamos turimus išteklius, Šalys, inter alia, bendradarbiauja, kad:

a)   tobulintų muitų teisę, derintų ir paprastintų muitinės procedūras, laikydamosi tarptautinių
     konvencijų ir standartų, taikytinų muitinės ir prekybos lengvinimo srityje, įskaitant parengtus
     Europos Sąjungos (taip pat ir muitinės strategines direktyvas), Pasaulio prekybos
     organizacijos ir Pasaulio muitinių organizacijos (visų pirma – atnaujintą Kioto konvenciją);

                                           EU/KZ/lt 27
 ---pagebreak--- b)   sukurtų modernias muitinių sistemas, taip pat susijusias su moderniomis muitinio įforminimo
     technologijomis, įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų nuostatomis, automatine rizika
     pagrįsta analize ir kontrole, supaprastintomis prekių išleidimo procedūromis, priežiūrą atlikus
     įforminimo procedūras, skaidriu muitiniu įvertinimu ir muitinių bei įmonių partnerystės
     nuostatomis;

c)   skatintų muitinės veiklos srityje laikytis aukščiausių profesinio sąžiningumo standartų, ypač
     pasienyje, taikydamos priemones, atitinkančias Pasaulinės muitinių organizacijos Arušos
     deklaracijoje nustatytus principus;

d)   keistųsi geriausios praktikos pavyzdžiais ir teiktų mokymo bei techninę paramą planuojant ir
     stiprinant gebėjimus bei užtikrinant, kad būtų laikomasi aukščiausių profesinio sąžiningumo
     standartų;

e)   prireikus keistųsi atitinkama informacija ir duomenimis, nepažeisdamos Šalių taisyklių dėl
     neskelbtinų duomenų konfidencialumo ir asmens duomenų apsaugos;

f)   Šalių muitinės imtųsi suderintų muitinės veiksmų;

g)   kai svarbu ir tinkama, nustatytų įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų ir
     muitinio tikrinimo, įskaitant lygiavertes prekybos lengvinimo priemones, tarpusavio
     pripažinimo tvarką;

                                           EU/KZ/lt 28
 ---pagebreak--- h)    kai svarbu ir tinkama, gilintųsi į atitinkamų muitinės tranzito sistemų junglumo galimybes.

3.    Bendradarbiavimo taryba įsteigia Muitinių bendradarbiavimo pakomitetį.

4.    Dėl klausimų, kuriems taikomas šis skyrius, bus reguliariai palaikomas dialogas.
Bendradarbiavimo taryba gali nustatyti minėto dialogo palaikymo taisykles.

                                          26 STRAIPSNIS

                                 Savitarpio administracinė pagalba

Nedarydamos poveikio šiame susitarime, ypač 25 straipsnyje (Muitinių bendradarbiavimas),
numatytam kitų formų bendradarbiavimui, Šalys teikia viena kitai muitinės reikalų srities
administracinę pagalbą, laikydamosi šio susitarimo Protokolo dėl savitarpio administracinės
pagalbos muitinės reikalų srityje nuostatų.

                                              EU/KZ/lt 29
 ---pagebreak---                                            27 STRAIPSNIS

                                         Muitinis įvertinimas

Šalių tarpusavio prekybos muitinis prekių įvertinimas reglamentuojamas Sutartimi dėl GATT 1994
VII straipsnio įgyvendinimo. Jos nuostatos įtraukiamos į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis
mutandis.

                                             3 SKYRIUS

                               TECHNINĖS PREKYBOS KLIŪTYS

                                           28 STRAIPSNIS

                               Sutartis dėl techninių prekybos kliūčių

Šalys patvirtina, kad tarpusavio santykiuose laikysis teisių ir prievolių pagal PPO sutartį dėl
techninių prekybos kliūčių (TPK sutartis), kuri įtraukiama į šį susitarimą ir tampa jo dalimi, mutatis
mutandis.

                                             EU/KZ/lt 30
 ---pagebreak---                                             29 STRAIPSNIS

                         Techniniai reglamentai, standartizacija, metrologija,
                                   akreditacija ir atitikties vertinimas

1.    Šalys susitaria:

a)    sumažinti tarpusavio skirtumus šiose srityse: techninių reglamentų, teisinės metrologijos,
      standartizacijos, rinkos priežiūros, akreditacijos ir atitikties vertinimo, be kita ko, skatindamos
      taikyti tarptautiniu mastu sutartus šių sričių dokumentus;

b)    skatinti taikyti akreditaciją pagal tarptautines taisykles, remti atitikties vertinimo įstaigas ir jų
      veiklą ir

c)    skatinti Kazachstano Respubliką ir jos susijusias įstaigas dalyvauti Europos organizacijų,
      kurių veikla susijusi su standartais, atitikties vertinimu, metrologija ir susijusiomis
      funkcijomis, veikloje ir, kai įmanoma, tapti jų narėmis.

2.    Šalys siekia parengti ir taikyti procesą, pagal kurį jų techniniai reglamentai, standartai ir
atitikties vertinimo procedūros bus palaipsniui suderinti.

                                               EU/KZ/lt 31
 ---pagebreak--- 3.    Jau suderintose srityse Šalys gali svarstyti galimybę derėtis dėl susitarimų, susijusių su
pramonės produktų atitikties vertinimu ir pripažinimu.

                                           30 STRAIPSNIS

                                              Skaidrumas

1.    Nedarydama poveikio šios antraštinės dalies 13 skyriaus (Skaidrumas) nuostatoms, kiekviena
Šalis užtikrina, kad rengiant jos techninius reglamentus ir atitikties vertinimo procedūras būtų
numatytos pakankamai ankstyvos viešos konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis, kad per jas
gautas pastabas būtų galima įtraukti ir į jas atsižvelgti, išskyrus tuos atvejus, kai tai neįmanoma dėl
nepaprastosios padėties ar tokios padėties grėsmės, kai padėtis ar jos grėsmė yra susijusi su sauga,
sveikata, aplinkos apsauga ar nacionaliniu saugumu.

                                             EU/KZ/lt 32
 ---pagebreak--- 2.    Remdamasi TPK sutarties 2 straipsnio 9 dalimi, kiekviena Šalis nustato, kad po pranešimo
apie siūlomus techninius reglamentus ar atitikties vertinimo procedūras, bet pakankamai anksti,
būtų numatytas laikotarpis pastaboms pateikti. Jei konsultacijos dėl siūlomų techninių reglamentų ar
atitikties vertinimo procedūrų projektų vyksta viešai, kiekviena Šalis leidžia kitai Šaliai arba kitos
Šalies teritorijoje esantiems fiziniams ar juridiniams asmenims dalyvauti šiose konsultacijose ne
mažiau palankiomis sąlygomis, nei taikomos tos Šalies teritorijoje esantiems fiziniams ar
juridiniams asmenims.

3.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos priimti techniniai reglamentai ir atitikties vertinimo
procedūros būtų viešai prieinami.

                                             EU/KZ/lt 33
 ---pagebreak---                                              4 SKYRIUS

                       SANITARIJOS IR FITOSANITARIJOS KLAUSIMAI

                                           31 STRAIPSNIS

                                                Tikslas

Šio skyriaus tikslas – nustatyti principus, taikytinus sanitarinėms ir fitosanitarinėms (SF)
priemonėms ir gyvūnų gerovės klausimams, susijusiems su Šalių tarpusavio prekyba. Šalys šiuos
principus taiko taip, kad dar labiau lengvintų prekybą ir kartu palaikytų kiekvienos Šalies
užtikrinamą žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos lygį.

                                           32 STRAIPSNIS

                                               Principai

1.    Šalys užtikrina, kad SF priemonės būtų rengiamos ir taikomos remiantis proporcingumo,
skaidrumo, nediskriminavimo ir mokslinio pagrįstumo principais.

                                             EU/KZ/lt 34
 ---pagebreak--- 2.    Šalis užtikrina, kad dėl jos taikomų SF priemonių kitos Šalies teritorija, palyginti su tos Šalies
teritorija, nebūtų šališkai ar nesąžiningai diskriminuojama, jei jose vyraujančios sąlygos yra
vienodos ar panašios. SF priemonės netaikomos taip, kad būtų užslėptai ribojama prekyba.

3.    Šalys užtikrina, kad kiekvienos Šalies atitinkamos institucijos SF priemones, procedūras ar
kontrolę taikytų ir į prašymus suteikti informacijos atsakytų be priežasties nedelsdamos ir dėl
importuojamų produktų ne mažiau palankiai kaip dėl vidaus produktų.

                                             EU/KZ/lt 35
 ---pagebreak---                                            33 STRAIPSNIS

                                         Importo reikalavimai

1.    Importuojančios Šalies importo reikalavimai taikomi visai eksportuojančios Šalies teritorijai,
laikantis 35 straipsnio nuostatų. Sertifikatuose nustatyti importo reikalavimai grindžiami Maisto
kodekso komisijos (Komisija Codex Alimentarius), Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos
(OIE) ir Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos (IPPC) principais, nebent šie reikalavimai būtų
paremti moksliniais duomenimis pagrįstu rizikos vertinimu, atliktu pagal taikytinas tarptautines
taisykles, kaip nustatyta PPO sutartyje dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo (toliau –
SF sutartis).

2.    Importo leidimuose nurodytuose reikalavimuose nustatomos sanitarinės ir veterinarinės
sąlygos negali būti griežtesnės nei pagal 1 dalį sertifikatuose nustatytos sąlygos.

                                             EU/KZ/lt 36
 ---pagebreak---                                           34 STRAIPSNIS

                                          Lygiavertiškumas

Eksportuojančiai Šaliai paprašius ir importuojančiai Šaliai palankiai prašymą įvertinus, Šalys
pripažįsta atskiros priemonės ir (arba) priemonių grupės ir (arba) sistemų, taikomų bendrai arba
konkrečiam sektoriui ar sektoriaus daliai, lygiavertiškumą, laikydamosi tinkamų tarptautinių
procedūrų.

                                          35 STRAIPSNIS

                         Su gyvūnų ir augalų sveikata susijusios priemonės

1.    Šalys pripažįsta kenksmingaisiais organizmais ar liga neužkrėstų teritorijų ir nedidelio
kenksmingųjų organizmų ar ligos paplitimo teritorijų statusą pagal SF sutartį ir atitinkamus
Komisijos Codex Alimentarius, OIE ir IPPC standartus, gaires arba rekomendacijas.

2.    Nustatydamos kenksmingaisiais organizmais ar liga neužkrėstas teritorijas ir nedidelio
kenksmingųjų organizmų ar ligos paplitimo teritorijas, Šalys įvertina įvairius veiksnius, kaip antai
geografinę padėtį, ekosistemas, epidemiologinę priežiūrą ir sanitarinės ar fitosanitarinės kontrolės
tokiose teritorijose veiksmingumą.

                                            EU/KZ/lt 37
 ---pagebreak---                                            36 STRAIPSNIS

                                        Prekybos lengvinimas

1.    Remdamosi tuo, kad importuojanti Šalis pripažįsta eksportuojančios Šalies tikrinimo ir
sertifikavimo sistemas, Šalys parengia ir taiko prekybos lengvinimo priemones.

2.    Šiomis prekybos lengvinimo priemonėmis siekiama išvengti, kad importuojanti Šalis pagal
galiojančius teisės aktus tikrintų kiekvieną siuntą arba kiekvieną eksportuojančią įmonę
eksportuojančios Šalies teritorijoje. Tarp tokių priemonių gali būti numatyta, remiantis
eksportuojančios Šalies suteiktomis garantijomis, tvirtinti eksportuojančias įmones ir sudaryti tokių
įmonių, esančių eksportuojančios Šalies teritorijoje, sąrašus.

                                           37 STRAIPSNIS

                                          Patikros ir auditas

Importuojančios Šalies patikros ir auditas, atliekami eksportuojančios Šalies teritorijoje pastarosios
tikrinimo ir sertifikavimo sistemoms įvertinti, grindžiami atitinkamais tarptautiniais standartais,
gairėmis ir rekomendacijomis. Patikrų ir audito sąnaudas dengia juos atliekanti Šalis.

                                             EU/KZ/lt 38
 ---pagebreak---                                             38 STRAIPSNIS

                             Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas

1.    Šalys aptaria galiojančias SF ir gyvūnų gerovės priemones ir jų plėtojimą bei įgyvendinimą ir
keičiasi atitinkama informacija. Kai tinkama, vykdant šias diskusijas ir keičiantis informacija
atsižvelgiama į SF sutartį ir IPPC, OIE ir Komisijos Codex Alimentarius standartus, gaires ar
rekomendacijas.

2.    Šalys susitaria, kad keisdamosi informacija, žiniomis ir patirtimi, bendradarbiaus gyvūnų ir
augalų gerovės klausimais, kad stiprintų šios srities gebėjimus. Taip bendradarbiaujama
atsižvelgiant į kiekvienos Šalies poreikius ir siekiant vienai Šaliai padėti laikytis kitos Šalies teisinių
reikalavimų.

3.    Šalys, gavusios kurios nors iš Šalių prašymą apsvarstyti su SF susijusius klausimus arba kitus
skubius klausimus, kuriems taikomas šis skyrius, nedelsdamos pradeda dialogą dėl SF klausimų.
Bendradarbiavimo komitetas gali priimti tokio dialogo palaikymo taisykles.

4.    Šalys paskiria ryšių palaikymo klausimais, kuriems taikomas šis skyrius, centrus ir reguliariai
atnaujina jų informaciją.

                                              EU/KZ/lt 39
 ---pagebreak---                                               5 SKYRIUS

                                  PASLAUGOS IR ĮSISTEIGIMAS

                                              1 SKIRSNIS

                                    BENDROSIOS NUOSTATOS

                                           39 STRAIPSNIS

                                   Tikslas, taikymo sritis ir aprėptis

1.    Šalys, dar kartą patvirtindamos atitinkamus savo įsipareigojimus pagal PPO steigimo sutartį,
nustato prekybos paslaugomis ir įsisteigimo abipusėms sąlygoms gerinti būtinas nuostatas.

2.    Nė viena šio skyriaus nuostata nenustatoma su viešaisiais pirkimais, kuriems taikomos šios
antraštinės dalies 8 skyrius, susijusios prievolės.

3.    Šio skyriaus nuostatos netaikomos Šalių teikiamoms subsidijoms.

                                              EU/KZ/lt 40
 ---pagebreak--- 4.    Pagal šio susitarimo nuostatas kiekviena Šalis pasilieka teisę reglamentuoti ir priimti naujus
teisės aktus teisėtiems politikos tikslams įgyvendinti.

5.    Šis skyrius netaikomas priemonėms, kurios turi poveikio Europos Sąjungoje arba
Kazachstano Respublikoje įsidarbinti siekiantiems fiziniams asmenims, taip pat priemonėms,
susijusioms su pilietybe, nuolatine gyvenamąja vieta ar nuolatiniu darbu.

6.    Nė viena šio skyriaus nuostata nekliudoma Šalims taikyti fizinių asmenų atvykimą ar laikiną
buvimą jų teritorijoje reglamentuojančių priemonių, įskaitant priemones, kurios reikalingos jų sienų
vientisumui apsaugoti ir tvarkingam fizinių asmenų judėjimui per sienas užtikrinti, jeigu tokios
priemonės taikomos taip, kad neišnyktų ir nesumažėtų nauda, kurią bet kuri Šalis įgyja pagal šio
skyriaus nuostatas1.

7.    Šis skyrius netaikomas Šalių priimtoms ar toliau taikomoms priemonėms, turinčioms
poveikio prekybai paslaugomis ar įsisteigimui audiovizualiniame sektoriuje.

1
      Vien tai, kad tam tikrų šalių fiziniai asmenys privalo turėti vizą, nereiškia, kad šiuo susitarimu
      teikiama nauda išnyksta ar sumažėja.

                                             EU/KZ/lt 41
 ---pagebreak---                                            40 STRAIPSNIS

                                         Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

a)   priemonė – bet kokia Šalies taikoma priemonė: įstatymas, kitas norminis aktas, taisyklė,
     procedūra, sprendimas, administracinis veiksmas ar kita;

b)   Šalies nustatomos arba toliau taikomos priemonės – priemonės, kurių imasi:

     i)    Šalies centrinė, regioninė ar vietos valdžia bei jos institucijos ir

     ii)   Šalies nevyriausybinės organizacijos, vykdančios Šalies centrinės, regioninės arba
           vietos valdžios arba jos institucijų suteiktus įgaliojimus;

c)   Europos Sąjungos fizinis asmuo arba Kazachstano Respublikos fizinis asmuo – vienos iš
     Europos Sąjungos valstybių narių arba Kazachstano Respublikos pilietis, kaip nustatyta jų
     atitinkamuose teisės aktuose;

                                             EU/KZ/lt 42
 ---pagebreak--- d)   juridinis asmuo – juridinis asmuo, įsteigtas ar kitaip organizuotas pagal taikytiną teisę,
     siekiantis ar nesiekiantis pelno, valdomas privačios ar valstybinės nuosavybės teise, įskaitant
     bet kokią korporaciją, patiką, ūkinę bendriją, bendrąją įmonę, individualiąją įmonę
     ar asociaciją;

e)   Šalies juridinis asmuo – Europos Sąjungos arba Kazachstano Respublikos juridinis asmuo,
     įsteigtas pagal atitinkamai Europos Sąjungos valstybės narės arba Kazachstano Respublikos
     teisę ir turintis registruotą buveinę, pagrindinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą
     teritorijoje, kuriai taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, arba Kazachstano
     Respublikos teritorijoje.

     Jeigu juridinis asmuo, įsteigtas atitinkamai pagal Europos Sąjungos valstybės narės arba
     Kazachstano Respublikos teisę, atitinkamai teritorijoje, kuriai taikoma Sutartis dėl Europos
     Sąjungos veikimo, arba Kazachstano Respublikos teritorijoje turi tik registruotąją būstinę arba
     centrinę administraciją, jis nelaikomas atitinkamai Europos Sąjungos arba Kazachstano
     Respublikos juridiniu asmeniu, nebent jis vykdo didelę ekonominės veiklos dalį atitinkamai
     teritorijoje, kuriai taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, arba Kazachstano
     Respublikos teritorijoje;

                                            EU/KZ/lt 43
 ---pagebreak--- f)   neatsižvelgiant į e punktą, dėl tarptautinio jūrų transporto, įskaitant įvairiarūšias operacijas,
     kurių dalis vykdoma jūra, laivybos bendrovėms, kurios įsteigtos už Europos Sąjungos arba
     Kazachstano Respublikos ribų ir kurias kontroliuoja atitinkamai Europos Sąjungos valstybės
     narės arba Kazachstano Respublikos piliečiai, taip pat taikomos šio skyriaus nuostatos, jeigu
     jų laivai yra registruoti pagal atitinkamus teisės aktus toje Europos Sąjungos valstybėje narėje
     arba Kazachstano Respublikoje ir jie plaukioja su Europos Sąjungos valstybės narės arba
     Kazachstano Respublikos vėliava;

g)   ekonominės integracijos susitarimas – susitarimas, kuriuo iš esmės liberalizuojama prekyba
     paslaugomis ir įsisteigimas, remiantis Bendruoju susitarimu dėl prekybos paslaugomis
     (GATS) ir visų pirma jo V ir Vbis straipsniais, ir (arba) kurio nuostatomis iš esmės
     liberalizuojamas įsisteigimas vykdant kitą ekonominę veiklą, jei, mutatis mutandis, tenkinami
     GATS V ir Vbis straipsnių kriterijai dėl tokios veiklos;

h)   ekonominė veikla – be kita ko, ekonominio pobūdžio veikla, išskyrus ekonominę veiklą,
     vykdomą atliekant oficialias valdžios funkcijas;

                                             EU/KZ/lt 44
 ---pagebreak--- i)   veikla, vykdoma atliekant oficialias valdžios funkcijas – nekomerciniais tikslais arba
     nekonkuruojant su vienu arba daugiau ekonominės veiklos vykdytojų vykdoma veikla;

j)   veikla – ekonominės veiklos pradėjimas ir tolesnis vykdymas;

k)   juridinio asmens patronuojamoji įmonė – juridinis asmuo, faktiškai kontroliuojamas kito tos
     Šalies juridinio asmens1;

l)   juridinio asmens filialas – teisinio subjektiškumo neturinti įmonė, kuri nuolat veikia kaip
     patronuojančiosios įmonės skyrius, turi valdymo struktūrą ir yra materialiai aprūpinta verslo
     deryboms su trečiosiomis šalimis vesti; todėl toms trečiosioms šalims nereikia tiesiogiai
     kreiptis į patronuojančiąją įmonę, jos gali sudaryti verslo sandorius patronuojamosios įmonės
     skyriuje, nors ir žino, kad prireikus gali atsirasti teisinis santykis su patronuojančiąja įmone,
     kurios buveinė yra užsienyje;

1
     Juridinis asmuo yra kontroliuojamas kito juridinio asmens, jei pastarasis gali skirti daugumą
     pirmojo juridinio asmens vadovų arba kitaip teisiškai daryti poveikį jo veiklai.

                                             EU/KZ/lt 45
 ---pagebreak--- m)   įsisteigimas – bet kokio tipo verslo ar komercinės struktūros sukūrimas, įskaitant

     i)    juridinio asmens sudarymą, įsigijimą ar jo veiklos tęsimą1, arba

     ii)   filialo ar atstovybės2 sukūrimą ar veiklos tęsimą Šalies teritorijoje, siekiant vykdyti
           ekonominę veiklą;

n)   Šalies investuotojas – fizinis arba juridinis asmuo, siekiantis vykdyti arba vykdantis
     ekonominę veiklą per įsteigtą įmonę;

o)   paslaugos – visos3 bet kokiame sektoriuje teikiamos paslaugos, išskyrus teikiamas vykdant
     oficialias valdžios funkcijas;

p)   paslaugos, teikiamos vykdant oficialias valdžios funkcijas – nekomerciniais tikslais arba
     nekonkuruojant su vienu arba daugiau paslaugų teikėjų teikiamos paslaugos;

q)   paslaugų teikėjas – paslaugą teikiantis fizinis arba juridinis asmuo;

1
     Juridinio asmens sudarymas ir įsigijimas – tai dalyvavimas juridinio asmens kapitale, siekiant
     nustatyti ar tęsti ilgalaikius ekonominius ryšius.
2
     Kitos Šalies juridinio asmens atstovybės Kazachstano Respublikos teritorijoje negali vykdyti
     komercinės ekonominės veiklos. Europos Sąjunga šiuo klausimu pasilieka teisę taikyti
     lygiavertes priemones.
3
     Patikslinama, kad šiame skyriuje paslaugomis laikomos paslaugos, išvardytos PPO
     dokumento MTN.GNS/W/120 naujausioje versijoje.

                                            EU/KZ/lt 46
 ---pagebreak--- r)   paslaugos teikimas aprėpia paslaugos parengimą, platinimą, rinkodarą, pardavimą ir
     suteikimą.

                                           2 SKIRSNIS

          ĮSISTEIGIMAS IR PASLAUGOS, KURIAS TEIKIANT KERTAMA SIENA

                                         1 POSKIRSNIS

                           VISOS EKONOMINĖS VEIKLOS RŪŠYS

                                         41 STRAIPSNIS

                                     Aprėptis ir taikymo sritis

1.   Šis poskirsnis taikomas Šalių priemonėms, turinčioms poveikio įsisteigimui visų rūšių
ekonominės veiklos sektoriuose, ir paslaugoms, kurias teikiant kertama siena.

                                           EU/KZ/lt 47
 ---pagebreak--- 2.    Šalys patvirtina atitinkamas savo teises ir prievoles, susijusias su įsipareigojimais pagal
GATS.

Patikslinama, kad su paslaugomis susiję Šalių atitinkami konkrečių įsipareigojimų pagal GATS
sąrašai1, įskaitant išlygas ir didžiausio palankumo režimo išimčių sąrašus, įtraukiami į šį susitarimą,
tampa jo dalimi ir yra taikomi.

                                           42 STRAIPSNIS

                               Palaipsnis įsisteigimo sąlygų gerinimas

1.    Prekybos klausimams skirtos sudėties Bendradarbiavimo komitetas teikia Šalims
rekomendacijų dėl tolesnio įsisteigimo liberalizavimo pagal šį susitarimą.

2.    Šalys deda pastangas nepriimti priemonių, dėl kurių įsisteigimo sąlygos taptų griežtesnės nei
padėtis dieną prieš pasirašant šį susitarimą.

1
      Kazachstano Respublikos atveju ši nuoroda aprėpia Protokolo dėl Kazachstano Respublikos
      stojimo į PPO paslaugoms skirtą skyrių.

                                                EU/KZ/lt 48
 ---pagebreak---                                           43 STRAIPSNIS

          Palaipsnis prekybos paslaugomis, kurias teikiant kertama siena, sąlygų gerinimas

1.    Šalys visiškai pripažįsta, kad svarbu liberalizuoti paslaugų, kurias teikiant kertama siena,
teikimą iš vienos Šalies kitai Šaliai.

2.    Prekybos klausimams skirtos sudėties Bendradarbiavimo komitetas teikia Šalims
rekomendacijų dėl tolesnio paslaugų, kurias teikiant kertama siena, teikimo liberalizavimo pagal šį
susitarimą.

                                             EU/KZ/lt 49
 ---pagebreak---                                            2 POSKIRSNIS

                       EKONOMINĖ VEIKLA, IŠSKYRUS PASLAUGAS

                                           44 STRAIPSNIS

                                      Aprėptis ir taikymo sritis

Šis poskirsnis taikomas Šalių priemonėms, turinčioms poveikio įsisteigimui visų rūšių ekonominės
veiklos sektoriuose, išskyrus paslaugas.

                                           45 STRAIPSNIS

                                   Didžiausio palankumo režimas

1.    Kiekviena Šalis kitos Šalies juridiniams asmenims taiko režimą, ne mažiau palankų nei
taikomas bet kokios kitos trečiosios šalies juridinių asmenų įsisteigimui.

                                            EU/KZ/lt 50
 ---pagebreak--- 2.    Kiekviena Šalis kitos Šalies juridinių asmenų, įsteigtų pirmosios Šalies teritorijoje, veiklai
taiko režimą, ne mažiau palankų, nei taikomas bet kokios kitos trečiosios šalies juridiniams
asmenims.

3.    Bet koks pranašumas, palankumas, privilegija ar imunitetas, kuriuos Kazachstano Respublika
taiko PPO šalies narės juridiniams asmenims, įsteigtiems kaip juridiniai asmenys Kazachstano
Respublikoje, dėl vietos turinio reikalavimo nedelsiant ir besąlygiškai taikomi Europos Sąjungos
juridiniams asmenims, įsteigtiems kaip juridiniai asmenys Kazachstano Respublikoje.

4.    Režimas, taikomas pagal 1 ir 2 dalių nuostatas, netaikomas režimui, kurį Šalis taiko pagal
ekonominės integracijos susitarimus, laisvosios prekybos susitarimus, susitarimą dėl dvigubo
apmokestinimo vengimo ir susitarimus, kuriais visų pirma reglamentuojami mokesčių klausimai, be
to, tas režimas neaprėpia investicijų apsaugos, išskyrus režimą, numatytą 46 straipsnyje, įskaitant
investuotojų ir valstybės ginčų sprendimo procedūras.

                                             EU/KZ/lt 51
 ---pagebreak--- 5.    Neatsižvelgiant į ankstesnę dalį, dėl strateginių išteklių ir objektų Kazachstano Respublika
jokiais atvejais netaiko Europos Sąjungos juridinių asmenų, įsteigtų kaip juridiniai asmenys
Kazachstano Respublikoje, patronuojamosioms įmonėms režimo, mažiau palankaus nei režimas,
taikomas po dienos, kurią ši antraštinė dalis pradedama taikyti, bet kokios trečiosios šalies juridinių
asmenų, įsteigtų kaip juridiniai asmenys Kazachstano Respublikoje, patronuojamosioms įmonėms.

                                           46 STRAIPSNIS

                                         Nacionalinis režimas

Atsižvelgiant į I priede nustatytas Šalių išlygas,

1.    kiekviena Šalis kitos Šalies juridinių asmenų, įsisteigtų kaip juridiniai asmenys pirmosios
Šalies teritorijoje, patronuojamosioms įmonėms taiko režimą, ne mažiau palankų nei ta Šalis taiko
savo juridinių asmenų veiklai;

                                              EU/KZ/lt 52
 ---pagebreak--- 2.    Kazachstano Respublika Europos Sąjungos juridiniams asmenims ir filialams taiko režimą, ne
mažiau palankų nei taikomas atitinkamai Kazachstano Respublikos juridinių asmenų ir filialų
įsisteigimui ir ekonominei veiklai, išskyrus paslaugas. Kazachstano Respublikos taikomas
nacionalinis režimas nedaro poveikio Protokolo dėl Kazachstano Respublikos stojimo į PPO
sąlygoms.

                                             3 SKIRSNIS

              LAIKINAS FIZINIŲ ASMENŲ ATVYKIMAS VERSLO REIKALAIS

                                           47 STRAIPSNIS

                                    Aprėptis ir terminų apibrėžtys

1.    Šis skirsnis taikomas Šalių priemonėms, susijusioms su verslo svečių, atvykstančių į jų
teritoriją įsisteigimo reikalais, bendrovės viduje perkeliamų asmenų ir sutartinių paslaugų teikėjų
atvykimui ir laikinam buvimui Šalių teritorijoje, kaip nustatyta 39 straipsnio 5 ir 6 dalyse.

                                             EU/KZ/lt 53
 ---pagebreak--- 2.   Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:

a)   verslo svečiai, atvykstantys įsisteigimo reikalais – Šalies juridinio asmens įdarbinti aukštesnes
     pareigas einantys fiziniai asmenys, atsakingi už įmonės įsteigimą kitos Šalies teritorijoje. Jie
     nesiūlo ir neteikia paslaugų ir nevykdo jokios kitos ekonominės veiklos, išskyrus įsisteigimo
     reikmėms būtiną veiklą. Jie negauna atlygio iš priimančiojoje Šalyje esančio šaltinio;

b)   bendrovės viduje perkeliami asmenys – bent vienus metus Šalies juridinio asmens įdarbinti
     arba jo partneriais1 esantys fiziniai asmenys, kurie yra laikinai perkeliami į įmonę, kuri gali
     būti Šalies juridinio asmens patronuojamoji įmonė, filialas ar pagrindinė bendrovė, kitos
     Šalies teritorijoje.

     Atitinkamas fizinis asmuo turi būti priskiriamas vienai iš kategorijų, nurodytų Šalių
     atitinkamuose GATS sąrašuose, kurie šio skirsnio reikmėms taikomi visų rūšių ekonominei
     veiklai;

1
     Patikslinama, kad partneriai yra to paties juridinio asmens dalis.

                                            EU/KZ/lt 54
 ---pagebreak--- c)   sutartinių paslaugų teikėjas – fizinis asmuo, įdarbintas vienos Šalies juridinio asmens, kuris
     pats nėra įdarbinimo ir aprūpinimo darbuotojais agentūra ir nevykdo veiklos per tokią
     agentūrą, nėra įsteigęs įmonės kitos Šalies teritorijoje ir kuris toje Šalyje su galutiniu vartotoju
     yra sudaręs bona fide1 paslaugų teikimo sutartį, pagal kurią, kad galėtų teikti sutartas
     paslaugas, darbuotojai turi laikinai apsistoti toje Šalyje;

d)   kvalifikacija – diplomas, pažymėjimas ar kitas (oficialią kvalifikaciją) patvirtinantis
     dokumentas, kurį išdavė įstatymais ar kitais teisės aktais paskirta institucija ir kuriuo
     patvirtinamas sėkmingas profesinio mokymo baigimas.

                                          48 STRAIPSNIS

                       Bendrovės viduje perkeliami asmenys ir verslo svečiai

1.   Dėl paslaugų Šalys dar kartą patvirtina savo prievoles, kurias turi dėl įsipareigojimų pagal
GATS, susijusias su bendrovės viduje perkeliamų asmenų ir verslo svečių atvykimu ir laikinu
buvimu. Taikomos tuose įsipareigojimuose išvardytos išlygos2.

1
     Paslaugų teikimo sutartis turi atitikti Šalies, kurioje vykdoma sutartis, įstatymus, kitus
     norminius aktus ir teisinius reikalavimus.
2
     Patikslinama, kad išlygos taip pat aprėpia išlygas dėl bendrovės viduje perkeliamų asmenų ir
     verslo svečių kategorijų apibrėžčių.

                                             EU/KZ/lt 55
 ---pagebreak--- 2.   Dėl ekonominės veiklos, išskyrus paslaugas, ir laikydamosi II priede nustatytų išlygų,
kiekviena Šalis:

a)   leidžia investuotojams, gaminantiems prekes kitos Šalies teritorijoje, perkelti bendrovės
     viduje asmenis, kaip apibrėžta 47 straipsnio 2 dalies b punkte, ir verslo svečius, atvykstančius
     įsisteigimo reikalais, kaip apibrėžta 47 straipsnio 2 dalies a punkte. Leidžiama bendrovės
     viduje perkeliamų asmenų atvykimo ir laikino buvimo trukmė – ne ilgiau kaip treji metai, o
     verslo svečių, atvykstančių įsisteigimo reikalais, – 90 dienų per bet kurį 12 mėnesių
     laikotarpį;

b)   nenustato arba toliau netaiko priemonių, kuriomis ribojamas bendras fizinių asmenų, kuriuos
     investuotojas gali perkelti kaip bendrovės viduje perkeliamus asmenis ar verslo svečius,
     skaičius, nustatydama kiekybines kvotas arba reikalavimą dėl ekonominių poreikių analizės,
     ir priemonių, kurios taikomos kaip diskriminaciniai apribojimai.

                                           EU/KZ/lt 56
 ---pagebreak---                                            49 STRAIPSNIS

                                      Sutartinių paslaugų teikėjai

1.    Kazachstano Respublika leidžia Europos Sąjungos juridiniams asmenims teikti paslaugas jos
teritorijoje per fizinius asmenis, kurie yra Europos Sąjungos valstybių narių piliečiai, jei tenkinamos
šios sąlygos:

a)    į Kazachstano Respubliką atvykstantys fiziniai asmenys turi turėti i) universitetinį
      išsilavinimą arba lygiaverčio lygio žinias patvirtinančią techninę kvalifikaciją ir ii) profesinę
      kvalifikaciją, jeigu ji reikalinga norint užsiimti veikla atitinkamame sektoriuje pagal
      Kazachstano Respublikos įstatymus, kitus norminius aktus ar reikalavimus;

b)    būdami Kazachstano Respublikos teritorijoje fiziniai asmenys negauna kito atlyginimo už
      paslaugų teikimą, išskyrus mokamą Europos Sąjungos juridinio asmens;

                                             EU/KZ/lt 57
 ---pagebreak--- c)   į Kazachstano Respubliką atvykstantys fiziniai asmenys turi būti įdarbinti Europos Sąjungos
     juridinio asmens bent vienus metus iki prašymo leisti atvykti į Kazachstano Respubliką
     pateikimo dienos. Be to, fiziniai asmenys prašymo leisti atvykti į Kazachstano Respubliką
     pateikimo dieną turi turėti bent penkerių metų profesinės patirties su sutartimi susijusiame
     veiklos sektoriuje;

d)   Kazachstano Respublika gali taikyti ekonominių poreikių analizę ir metinę darbo leidimų
     kvotą, skirtą Europos Sąjungos sutartinių paslaugų teikėjams, patenkantiems į Kazachstano
     Respublikos paslaugų rinką. Iš viso į Kazachstano Respublikos paslaugų rinką per metus gali
     patekti ne daugiau kaip 800 Europos Sąjungos sutartinių paslaugų teikėjų;

                                           EU/KZ/lt 58
 ---pagebreak--- e)   ekonominių poreikių analizė nebevykdoma praėjus penkeriems metams nuo Kazachstano
     Respublikos įstojimo į PPO1. Kol Kazachstano Respublika taiko ekonominių poreikių
     analizę2, pagal sutartį fiziniai asmenys galės atvykti į Kazachstano Respublikos teritoriją ir
     laikinai joje būti iš viso ne ilgiau nei keturis mėnesius per bet kurį 12-os mėnesių laikotarpį
     arba tol, kol galios sutartis, jei ji galios trumpiau. Praėjus penkeriems metas po įstojimo į
     PPO, atvykimo ir laikino buvimo laikotarpis galės būti ne ilgesnis kaip iš viso šeši mėnesiai
     per bet kurį 12-os mėnesių laikotarpį arba tol, kol galios sutartis, jei ji galios trumpiau.
     Europos Sąjungos juridiniai asmenys yra atsakingi už tai, kad jų darbuotojai laiku išvyktų iš
     Kazachstano Respublikos teritorijos.

1
     Visi kiti reikalavimai, įstatymai ir kiti norminiai aktai dėl įvažiavimo, buvimo ir darbo,
     taikomi ir toliau.
2
     Patikslinama, kad Kazachstano Respublikos atveju ekonominių poreikių analize vadinamos
     procedūros, kurias atlieka Kazachstano Respublikos juridinis asmuo, pritraukdamas sutartinių
     paslaugų teikėjus, kai, remiantis nacionalinės darbo rinkos sąlygomis, būtina atsižvelgti į
     poreikį naudoti užsienio darbo jėgą. Tokios sąlygos susiklosto tada, kai paskelbus pranešimą
     apie laisvą darbo vietą žiniasklaidos priemonėse ir atlikus kompetentingo asmens paiešką
     kompetentingos institucijos duomenų bazėje nė vienas iš pareiškėjų netenkina pranešime apie
     laisvą darbo vietą nustatytų reikalavimų. Procedūra neturėtų trukti ilgiau kaip vieną mėnesį.
     Tik po šios procedūros juridinis asmuo gali įdarbinti sutartinių paslaugų teikėjus.

                                             EU/KZ/lt 59
 ---pagebreak--- 2.    Kazachstano Respublika leidžia Europos Sąjungos juridiniams asmenims teikti paslaugas jos
teritorijoje per joje esančius fizinius asmenis, jei paslaugų sutartis tenkina šias sąlygas:

a)    sutartis teikti paslaugas:

      i)     sudaryta tiesiogiai tarp Europos Sąjungos juridinio asmens ir galutinio vartotojo, kuris
             yra Kazachstano Respublikos juridinis asmuo, ir

      ii)    būtina, kad, norėdami teikti paslaugą, to juridinio asmens darbuotojai laikinai būtų
             Kazachstano Respublikos teritorijoje, ir

      iii)   tenkina Kazachstano Respublikos įstatymus, kitus norminius aktus ir reikalavimus;

b)    sutartis teikti paslaugas turi būti sudaryta viename iš toliau nurodytų veiklos sektorių,
      įtrauktame į Kazachstano Respublikos įsipareigojimų pagal GATS sąrašą ir jame
      apibrėžtame:

      1.     teisinės paslaugos;
      2.     apskaitos ir buhalterijos paslaugos;
      3.     mokesčių paslaugos;

                                              EU/KZ/lt 60
 ---pagebreak---      4.    architektūros paslaugos;
     5.    inžinerijos paslaugos;
     6.    suvienytosios inžinerijos paslaugos;
     7.    miesto planavimo ir gamtovaizdžio architektūros paslaugos;
     8.    kompiuterių ir susijusios paslaugos;
     9.    reklamos paslaugos;
     10.   rinkos tyrimo paslaugos;
     11.   valdymo konsultacijų paslaugos;
     12.   su valdymo konsultavimu susijusios paslaugos;
     13.   techninio tikrinimo ir analizės paslaugos;
     14.   konsultavimo paslaugos, susijusios su kasyba;
     15.   susijusios mokslinių ir techninių konsultacijų paslaugos;
     16.   vertimo raštu ir vertimo žodžiu paslaugos;
     17.   įrangos, įskaitant transporto įrangą, priežiūra ir remontas (paslaugos, teikiamos pagal
           sutartį po pardavimo);
     18.   aplinkosaugos paslaugos;

c)   pagal šios dalies nuostatas leidžiama teikti tik tas paslaugas, kurios yra numatytos sutartyje;
     teisė verstis profesine veikla Kazachstano Respublikos teritorijoje nesuteikiama.

                                            EU/KZ/lt 61
 ---pagebreak--- 3.   Europos Sąjunga dar kartą patvirtina atitinkamas savo prievoles, kurias ji turi dėl
įsipareigojimų pagal GATS dėl sutartinių paslaugų teikėjų atvykimo ir laikino buvimo. Taikomos
tuose įsipareigojimuose išvardytos išlygos1.

                                         50 STRAIPSNIS

                                  Didžiausio palankumo režimas

1.   Kazachstano Respublikos sutartinių paslaugų teikėjams Europos Sąjunga taiko ne mažiau
palankų režimą nei bet kokios trečiosios šalies sutartinių paslaugų teikėjams taikomas režimas.

2.   Režimui, taikomam pagal kitus Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių susitarimus, apie kuriuos
pranešta pagal GATS V straipsnį arba kuriems taikomas Europos Sąjungos GATS didžiausio
palankumo režimo išlygų sąrašas, ši nuostata netaikoma. Ši nuostata taip pat netaikoma režimui,
taikomam suderinus taisykles pagal Europos Sąjungos sudarytus susitarimus dėl tarpusavio
pripažinimo, kaip nustatyta GATS VII straipsnyje.

1
     Patikslinama, kad išlygos taip pat aprėpia išlygas dėl kategorijų apibrėžčių.

                                               EU/KZ/lt 62
 ---pagebreak--- 3.    Jei Kazachstano Respublika kitos PPO narės, išskyrus Nepriklausomų valstybių sandraugos
(NVS) šalis ir šalis, su kuriomis Kazachstano Respublika yra sudariusi ekonominės integracijos
susitarimus, sutartinių paslaugų teikėjams taiko režimą, palankesnį nei nustatytas šiuo susitarimu,
toks režimas taikomas ir Europos Sąjungos sutartinių paslaugų teikėjams. Ši nuostata taip pat
netaikoma režimui, taikomam suderinus taisykles pagal Kazachstano Respublikos sudarytus
susitarimus dėl tarpusavio pripažinimo, kaip nustatyta GATS VII straipsnyje.

                                          51 STRAIPSNIS

            Palaipsnis fizinių asmenų laikino buvimo verslo reikalais sąlygų gerinimas

Prekybos klausimams skirtos sudėties Bendradarbiavimo komitetas teikia Šalims rekomendacijų dėl
tolesnio fizinių asmenų laikino buvimo verslo reikalais liberalizavimo.

                                            EU/KZ/lt 63
 ---pagebreak---                                             4 SKIRSNIS

                     ŠALIES VIDAUS REGLAMENTAVIMO NUOSTATOS

                                         52 STRAIPSNIS

                                     Taikymo sritis ir aprėptis

1.   53 straipsnyje nustatytos taisyklės taikomos Šalių priemonėms, susijusioms su licencijų
išdavimo ir tinkamumo vertinimo procedūromis, turinčiomis poveikio:

a)   paslaugoms, kurias teikiant kertama siena;

b)   įsisteigimui;

c)   paslaugos teikimui per fizinius asmenis, esančius kitos Šalies teritorijoje pagal šio skyriaus 3
     skirsnį.

                                            EU/KZ/lt 64
 ---pagebreak--- 2.    53 straipsnyje nustatytos taisyklės taikomos visų rūšių ekonominei veiklai, kuriai taikomas šis
skyrius. Paslaugoms jos taikomos pagal atitinkamos Šalies konkrečius įsipareigojimus pagal
GATS1. Šios taisyklės netaikomos priemonėms, jeigu jos laikomos apribojimais, įtrauktinais į
sąrašus pagal GATS XVI arba XVII straipsnius.

                                            53 STRAIPSNIS

                             Licencijų išdavimas ir tinkamumo įvertinimas

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad licencijų išdavimo ir tinkamumo vertinimo procedūros,
taikomos norint gauti leidimą teikti paslaugą arba įsisteigti, būtų pagrįstos, aiškios ir susijusios su
pagrindiniais politikos tikslais, atsižvelgiant į tenkintinų reikalavimų ir vertintinų kriterijų pobūdį, ir
savaime nesudarytų apribojimo teikti paslaugas ar įsisteigti.

2.    Jeigu pareiškėjas turi pateikti paraišką per konkretų laikotarpį, tas laikotarpis turi būti
pagrįstas. Paraišką kompetentinga institucija pradeda tvarkyti be priežasties nedelsdama. Jei
įmanoma, elektroninėmis priemonėmis teikiamos paraiškos priimamos tokiomis pačiomis
sąlygomis kaip popierinės paraiškos.

1
      Kazachstano Respublikos atveju ši nuoroda aprėpia Protokolo dėl Kazachstano Respublikos
      stojimo į PPO paslaugoms skirtą skirsnį.

                                              EU/KZ/lt 65
 ---pagebreak--- 3.    Jei įmanoma, vietoj dokumentų originalų turėtų būti leidžiama pateikti patvirtintas jų kopijas.

4.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad paraiška būtų išnagrinėta ir galutinis sprendimas dėl jos
priimtas per pagrįstą laikotarpį, nustatytą jos teisės aktuose, arba bet kuriuo atveju be priežasties
nedelsiant. Kiekviena Šalis stengiasi nustatyti laikotarpį, per kurį paprastai paraiška turi būti baigta
tvarkyti. Kiekviena Šalis užtikrina, kad suteikta licencija ar leidimas įsigaliotų be priežasties
nedelsiant pagal licencijoje arba leidime nurodytas sąlygas.

5.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad licencijų išdavimo mokesčiai1 būtų pagrįsti kompetentingos
institucijos patirtomis sąnaudomis ir savaime nesudarytų apribojimo teikti paslaugą ar įsisteigti.

6.    Jei kompetentinga institucija mano, kad paraiška neišsami arba nusprendžia, kad jai reikia
papildomos informacijos, ji per pagrįstą laikotarpį:

a)    apie tai praneša pareiškėjui;

b)    kiek praktiškai įmanoma tiksliau nurodo reikiamą informaciją ir

c)    kiek praktiškai įmanoma, suteikia galimybę ištaisyti trūkumus.

1
      Licencijų išdavimo mokesčiai neapima gamtos išteklių naudojimo, aukciono, konkurso
      mokesčių ar kitų nediskriminacinių priemonių, kuriomis suteikiamos koncesijos, arba pagal
      įgaliojimus skirtų įnašų už universaliųjų paslaugų teikimą.

                                              EU/KZ/lt 66
 ---pagebreak--- 7.    Jeigu kompetentinga institucija paraišką atmeta, apie tai ji be priežasties nedelsdama praneša
pareiškėjui, jei praktiškai įmanoma – raštu. Kompetentinga institucija turėtų, pareiškėjui pateikus
prašymą, nurodyti jam paraiškos atmetimo priežastis ir, jei įmanoma, nustatytus trūkumus. Ji turėtų
pranešti pareiškėjui apie sprendimo ginčijimo pagal atitinkamus teisės aktus procedūras.
Kompetentinga institucija turėtų leisti pareiškėjui pateikti naują paraišką pagal atitinkamos
institucijos nustatytas procedūras, jei atitinkama institucija neriboja licencijų ar tinkamumo
vertinimų skaičiaus.

8.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad kompetentingos institucijos išduodant licencijas ar leidimus
taikomos procedūros ir priimami sprendimai būtų nešališki visų pareiškėjų atžvilgiu.
Kompetentinga institucija sprendimus turėtų priimti nepriklausomai ir neturėtų būti atskaitinga
jokiam licenciją ar leidimą siekiančiam gauti paslaugų teikėjui ar investuotojui.

                                             EU/KZ/lt 67
 ---pagebreak---                                               5 SKIRSNIS

                   TAM TIKRIEMS SEKTORIAMS TAIKOMOS NUOSTATOS

                                           54 STRAIPSNIS

                                      Tarptautinis jūrų transportas

1.    Šiame skirsnyje nustatomi tarptautinio jūrų transporto paslaugų liberalizavimo principai.
Tolesnėmis nuostatomis nedaromas poveikis kiekvienos Šalies teisėms ir prievolėms pagal jų
GATS įsipareigojimus.

2.    Šiame skirsnyje tarptautinis jūrų transportas – taip pat „nuo durų iki durų“ ir daugiarūšio
transporto operacijos, t. y. prekių vežimas daugiau kaip vienos rūšies transportu, įskaitant plukdymą
jūra, su vienu bendru transporto dokumentu, ir teisė šiuo tikslu tarptautinio jūrų transporto paslaugų
teikėjams tiesiogiai sudaryti sutartis su kitų rūšių transporto paslaugų teikėjais.

                                              EU/KZ/lt 68
 ---pagebreak--- 3.    Dėl 4 dalyje nurodytų rūšių veiklos, kurią, teikdamos tarptautinio jūrų transporto paslaugas,
vykdo laivybos agentūros, kiekviena Šalis kitos Šalies juridiniams asmenims savo teritorijoje
leidžia įsteigti patronuojamąsias įmones ar filialus, taikydama įsisteigimo ir veiklos sąlygas, kurios
yra ne mažiau palankios už taikomas savo arba bet kurios trečiosios šalies patronuojamosioms
įmonėms ar filialams, atsižvelgdama į tai, kurios sąlygos yra palankesnės.

Ši dalis netaikoma įmonėms, įsteigiamoms tam, kad eksploatuotų laivyną, kurio laivai plaukioja su
Kazachstano Respublikos arba vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių vėliava.

4.    Tokiai veiklai, be kita ko, priskiriama:

a)    jūrų transporto ir susijusių paslaugų rinkodara ir pardavimas, palaikant tiesioginį ryšį su
      klientais nuo kainos nustatymo iki sąskaitų faktūrų išrašymo; šias paslaugas paslaugų teikėjas
      gali teikti arba siūlyti pats arba jas gali teikti paslaugų teikėjai, su kuriais paslaugos
      pardavėjas yra sudaręs ilgalaikio pobūdžio verslo susitarimus;

b)    bet kokių transporto ir susijusių paslaugų, įskaitant bet kokias sausumos transporto paslaugas,
      kurios yra reikalingos įvairiarūšio vežimo paslaugoms teikti, pirkimas ir naudojimasis jomis
      savo pačių ar klientų reikmėms arba jų vardu (ir jų perpardavimas savo klientams);

                                               EU/KZ/lt 69
 ---pagebreak--- c)    transporto dokumentų, muitinės dokumentų ar kitų su vežamų prekių kilme ir pobūdžiu
      susijusių dokumentų rengimas;

d)    verslo informacijos teikimas bet kokiais būdais, įskaitant kompiuterizuotas informacines
      sistemas ir elektroninius duomenų mainus (laikantis nediskriminacinių apribojimų
      telekomunikacijų srityje);

e)    verslo susitarimų sudarymas su kitomis laivybos agentūromis, įskaitant dalyvavimo
      bendrovės akciniame kapitale susitarimus ir vietinių darbuotojų (arba iš užsienio pagal
      atitinkamas šio susitarimo nuostatas) paskyrimą į vietoje įsteigtas laivybos agentūras;

f)    veikla juridinių asmenų vardu, inter alia, organizuojant laivo įplaukimą į uostą arba prireikus
      krovinių perėmimą.

5.    Atsižvelgdamos į esamą Šalių tarptautinio jūrų transporto paslaugų, kurias teikiant kertama
siena, liberalizavimo lygį:

a)    Šalys veiksmingai taiko neribojamo patekimo į tarptautines rinkas ir prekybą principą
      komercinėmis ir nediskriminacinėmis sąlygomis;

                                            EU/KZ/lt 70
 ---pagebreak--- b)   kiekviena Šalis laivams, eksploatuojamiems kitos Šalies paslaugų teikėjų, taiko režimą, kuris
     yra ne mažiau palankus už taikomą savo ar bet kurios trečiosios šalies laivams, atsižvelgdama
     į tai, kuris režimas yra palankesnis, ir kuris, inter alia, apima patekimą į uostus, naudojimąsi
     uostų infrastruktūra bei paslaugomis ir naudojimąsi papildomomis jūrų transporto
     paslaugomis, taip pat susijusius mokesčius ir privalomuosius mokėjimus, muitinės priemones
     ir prieplaukų bei krovinių pakrovimo ir iškrovimo įrangos skyrimą.

6.   Taikydamos 5 dalyje nustatytus principus Šalys:

a)   šiam susitarimui įsigaliojus nebetaiko jokių krovinių dalijimosi nuostatų, numatytų
     dvišaliuose Europos Sąjungos valstybių narių ir Kazachstano Respublikos susitarimuose;

b)   į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinių dalijimosi
     nuostatų, išskyrus išimtinius atvejus, kai kurios nors iš šio susitarimo Šalių linijinės laivybos
     bendrovės kitokiu atveju neturėtų faktinės galimybės prekiauti su atitinkama trečiąja šalimi;

c)   uždraudžia įtraukti krovinių dalijimosi susitarimus į būsimus dvišalius susitarimus dėl
     prekybos sausais biriaisiais ir skystaisiais kroviniais;

                                             EU/KZ/lt 71
 ---pagebreak--- d)    įsigaliojus šiam susitarimui panaikina visas vienašales priemones ir administracines, technines
      ir kitas kliūtis, kuriomis gali būti užslėptai ribojamas arba diskriminuojamas laisvas
      tarptautinio jūrų transporto paslaugų teikimas, ir vėliau jų nenustato.

7.    Europos Sąjungos fiziniai ir juridiniai asmenys, teikiantys tarptautinio jūrų transporto
paslaugas, gali laisvai teikti tarptautinio jūrų ir upių transporto paslaugas Kazachstano Respublikos
vidaus vandens keliuose ir vice versa.

8.    Šalys viena kitos tarptautinio jūrų transporto paslaugų teikėjams suteikia galimybę uostuose
pagrįstomis ir nediskriminacinėmis sąlygomis naudotis šiomis paslaugomis: laivų valdymo, vilkimo
pagalbos, aprūpinimo maistu, kuru ir vandeniu, šiukšlių surinkimo ir balastinio vandens šalinimo,
uosto kapitono ir pakrantės paslaugomis, būtinomis laivams eksploatuoti, įskaitant aprūpinimą
ryšiais, vandeniu ir elektra, skubaus remonto paslaugas, inkaravimo, prieplaukos ir švartavimo
paslaugas.

9.    Jei Kazachstano Respublika kitos PPO narės, išskyrus Kaspijos jūros pakrančių valstybes ir
NVS šalis, jūrų transportui pradeda taikyti palankesnį režimą, tokios sąlygos taikomos ir Europos
Sąjungos fiziniams ir juridiniams asmenims.

                                             EU/KZ/lt 72
 ---pagebreak---                                          54 bis STRAIPSNIS

                     Kelių, geležinkelių, vidaus vandens kelių ir oro transportas

Siekiant užtikrinti prie abipusių komercinių poreikių pritaikytą suderintą Šalių transporto
vystymąsi, abipusio patekimo į kelių, geležinkelių ir vidaus vandens kelių transporto ir, jei
taikytina, oro transporto rinką sąlygos gali būti nustatomos būsimuose specialiuose susitarimuose,
dėl kurių Šalys susiderės įsigaliojus šiam susitarimui.

                                             EU/KZ/lt 73
 ---pagebreak---                                              6 SKIRSNIS

                                              IŠIMTYS

                                          55 STRAIPSNIS

                                         Bendrosios išimtys

1.    Atsižvelgiant į reikalavimą, pagal kurį esant tapačioms sąlygoms priemonėmis negali būti
šališkai ar nepagrįstai diskriminuojamos kitos šalys arba siekiama užslėptai riboti įsisteigimą ir
veiklą arba paslaugų, kurias teikiant kertama siena, teikimą, jokia šio skyriaus nuostata nelaikoma
kliūtimi Šaliai nustatyti ar vykdyti priemones, kurios:

a)    būtinos visuomenės saugumui užtikrinti, visuomenės dorovei apsaugoti arba viešajai
      tvarkai palaikyti1;

b)    būtinos žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybei ar sveikatai apsaugoti;

1
      Išimtis dėl viešosios tvarkos palaikymo gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu vienam iš
      esminių visuomenės interesų kyla tikras ir pakankamai didelis pavojus.

                                             EU/KZ/lt 74
 ---pagebreak--- c)   susijusios su senkančių gamtos išteklių išsaugojimu, jei tokios priemonės yra taikomos kartu
     su apribojimais vidaus investuotojams ar vidaus paslaugų teikimo ar vartojimo apribojimais;

d)   būtinos meninės, istorinės ar archeologinės reikšmės nacionalinėms vertybėms apsaugoti;

e)   būtinos norint užtikrinti atitiktį šios antraštinės dalies nuostatoms neprieštaraujantiems
     įstatymams ir kitiems teisės aktams, įskaitant nuostatas, susijusias su:

     i)     apgaulės ir sukčiavimo prevencija arba su sutarčių nevykdymo padarinių šalinimu;

     ii)    asmenų privatumo apsauga tvarkant ir teikiant asmens duomenis ir su atskirų įrašų ir
            sąskaitų slaptumo apsauga;

     iii)   sauga;

                                            EU/KZ/lt 75
 ---pagebreak--- f)   neatitinka 46 straipsnio dėl nacionalinio režimo, jei kitokiu režimu siekiama užtikrinti, kad
     kitos Šalies ekonominei veiklai, investuotojams ar paslaugų teikėjams būtų veiksmingai ar
     teisingai nustatomi tiesioginiai mokesčiai arba kad tokie mokesčiai būtų surinkti1.

1
     Priemonės, kuriomis siekiama užtikrinti teisingą ar veiksmingą tiesioginių mokesčių
     nustatymą ar surinkimą, apima priemones, kurių Šalis imasi pagal savo mokesčių sistemą,
     kurios:
     i)     taikomos investuotojams ir paslaugų teikėjams nerezidentams, pripažįstant, kad
            nerezidentams taikoma mokesčio prievolė nustatoma atsižvelgiant į
            apmokestinamuosius objektus, kurių šaltinis yra Šalies teritorija arba kurie yra Šalies
            teritorijoje, arba
     ii) taikomos nerezidentams, siekiant užtikrinti mokesčių nustatymą ar surinkimą Šalies
            teritorijoje, arba
     iii) taikomos nerezidentams arba rezidentams, siekiant užkirsti kelią mokesčių vengimui ar
            slėpimui, įskaitant reikalavimų laikymosi priemones, arba
     iv) taikomos paslaugų vartotojams, kuriems teikiamos paslaugos iš kitos Šalies arba kitos
            Šalies teritorijoje, siekiant užtikrinti mokesčių iš Šalies teritorijoje esančių šaltinių
            taikymą ar surinkimą iš tokių vartotojų, arba
     v)     atskiria investuotojus ir paslaugų teikėjus, kurie apmokestinami nuo visų pasauliniu
            mastu gautų ar turimų apmokestinamųjų objektų, nuo kitų investuotojų ir paslaugų
            teikėjų, atsižvelgiant į esminius jų mokesčių bazės skirtumus, arba
     vi) nustato, priskiria ar paskirsto pajamas, pelną, vertės padidėjimą, nuostolius, išskaitymus
            ar kreditą asmenims rezidentams ar filialams, arba to paties asmens susijusiems
            asmenims ar filialams, siekiant apsaugoti Šalies mokesčių bazę.
     Šio straipsnio f punkte ir šioje išnašoje vartojami su mokesčiais susiję terminai ar sąvokos
     atitinka priemonę taikančios Šalies vidaus teisėje nustatytas mokesčių apibrėžtis ir sąvokas
     arba tapačias ar panašias apibrėžtis ir sąvokas.

                                           EU/KZ/lt 76
 ---pagebreak--- 2.    Šio skyriaus nuostatos netaikomos atitinkamoms Šalių socialinės apsaugos sistemoms arba
tokiai kiekvienos Šalies teritorijoje vykdomai veiklai, kuri yra susijusi, net jei laikinai, su valdžios
funkcijų vykdymu.

                                              7 SKIRSNIS

                                            INVESTICIJOS

                                            56 STRAIPSNIS

                                     Persvarstymas ir konsultacijos

Ne vėliau kaip treji metai po datos, kai pradedama taikyti ši antraštinė dalis, Šalys kartu persvarsto
teisinę investicijų sistemą, kad nustatytų galimas investicijų kliūtis. Remdamosi šiuo persvarstymu
jos apsvarsto galimybę pradėti derybas dėl tokių kliūčių šalinimo, siekdamos papildyti šį susitarimą,
taip pat dėl investicijų apsaugos bendrųjų principų.

                                              EU/KZ/lt 77
 ---pagebreak---                                             6 SKYRIUS

                            KAPITALO JUDĖJIMAS IR MOKĖJIMAI

                                         57 STRAIPSNIS

                                         Einamoji sąskaita

Kiekviena Šalis, laikydamasi Tarptautinio valiutos fondo (TVF) susitarimo, leidžia atlikti Šalių
tarpusavio mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją
sąskaitą.

                                            EU/KZ/lt 78
 ---pagebreak---                                             58 STRAIPSNIS

                                           Kapitalo judėjimas

1.    Nedarant poveikio kitoms šio susitarimo nuostatoms, dėl sandorių, susijusių su mokėjimų
balanso kapitalo ir finansine sąskaita, Šalys įsipareigoja neriboti laisvo kapitalo judėjimo, susijusio
su tiesioginėmis investicijomis, atliekamomis pagal priimančiosios šalies įstatymus, ekonomine
veikla, kuriai taikomas šios antraštinės dalies 5 skyrius (Prekyba paslaugomis ir įsisteigimas) ir
tokio investuoto kapitalo bei su juo susijusio pelno likvidavimu ar repatrijavimu.

2.    Nedarant poveikio kitoms šio susitarimo nuostatoms, dėl sandorių, susijusių su mokėjimo
balanso kapitalo ir finansine sąskaita, kuriems netaikoma 1 dalis, kiekviena Šalis, laikydamasi savo
įstatymų, užtikrina laisvą judėjimą kapitalo, susijusio, inter alia, su:

a)    komerciniams sandoriams imamais kreditais, įskaitant paslaugų teikimą dalyvaujant vienos iš
      Šalių rezidentui;

b)    finansinėmis paskolomis ir kreditais arba

                                              EU/KZ/lt 79
 ---pagebreak--- c)    dalyvavimu juridinio asmens kapitale, nesiekiant sukurti arba išlaikyti ilgalaikius
      ekonominius ryšius.

3.    Nedarant poveikio kitoms šio susitarimo nuostatoms, Šalys nenustato jokių naujų apribojimų
Šalių rezidentų kapitalo judėjimui ir negriežtinta galiojančių susitarimų.

4.    Šalys gali konsultuotis, kad dar labiau palengvintų tarpusavio kapitalo judėjimą.

                                          59 STRAIPSNIS

                                               Išimtys

Atsižvelgiant į reikalavimą, pagal kurį priemonėmis negali būti šališkai ar nepagrįstai
diskriminuojamos šalys, kuriose vyrauja panašios sąlygos, arba siekiama užslėptai riboti kapitalo
judėjimą, jokia šio skyriaus nuostata nelaikoma kliūtimi Šaliai nustatyti ar vykdyti priemones,
kurios:

a)    būtinos visuomenės saugumui užtikrinti, visuomenės dorovei apsaugoti arba viešajai
      tvarkai palaikyti, arba

                                             EU/KZ/lt 80
 ---pagebreak--- b)   būtinos norint užtikrinti atitiktį šios antraštinės dalies nuostatoms neprieštaraujantiems
     įstatymams ir kitiems norminiams aktams, įskaitant nuostatas, susijusias su:

     i)     nusikalstamos ar baudžiamosios veiklos, apgaulės ir sukčiavimo prevencija arba su
            sutarčių nevykdymo padarinių šalinimu (bankrotu, nemokumu, kreditorių teisių
            apsauga);

     ii)    priemonėmis, nustatytomis arba toliau taikomomis Šalies finansų sistemos vientisumui
            ir stabilumui užtikrinti;

     iii)   vertybinių popierių, pasirinkimo sandorių, išankstinių sandorių ar kitų išvestinių
            priemonių išleidimu ar prekyba;

     iv)    pervedimų finansine atskaitomybe ar apskaita, kai būtina padėti teisėtvarkos arba
            finansų reguliavimo institucijoms, arba

     v)     užtikrinimu, kad būtų laikomasi teisinių ar administracinių nutarčių ar sprendimų.

                                            EU/KZ/lt 81
 ---pagebreak---                                            60 STRAIPSNIS

                               Laikinos apsaugos priemonės, susijusios
                           su kapitalo judėjimu, mokėjimais ir pervedimais

Išimtinėmis aplinkybėmis, kai Kazachstano Respublikos pinigų ir valiutos keitimo politikos
įgyvendinimui arba Europos Sąjungos ekonominės ir pinigų sąjungos veikimui kyla didelių
sunkumų ar jų pavojus, atitinkama Šalis gali ne ilgiau kaip vienus metus taikyti būtiniausias
apsaugos priemones, susijusias su kapitalo judėjimu, mokėjimais ar pervedimais. Apsaugos
priemones toliau taikanti arba nustatanti Šalis apie tai praneša kitai Šaliai ir kuo greičiau pateikia jų
panaikinimo tvarkaraštį.

                                              EU/KZ/lt 82
 ---pagebreak---                                             7 SKYRIUS

                                  INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ

                                         61 STRAIPSNIS

                                               Tikslai

Šio skyriaus tikslai:

a)    lengvinti inovacinių ir kūrybinių produktų gamybą ir komercializaciją Šalyse ir

b)    pasiekti tinkamą ir veiksmingą intelektinės nuosavybės teisių apsaugos ir užtikrinimo lygį.

                                            EU/KZ/lt 83
 ---pagebreak---                                               1 SKIRSNIS

                                              PRINCIPAI

                                           62 STRAIPSNIS

                                  Prievolių pobūdis ir taikymo sritis

1.    Šalys prisimena savo prievolę užtikrinti tinkamą ir veiksmingą tarptautinių susitarimų dėl
intelektinės nuosavybės, kurių šalys jos yra, įskaitant PPO sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių
aspektų, susijusių su prekyba (toliau – TRIPS sutartis), įgyvendinimą. Šio skyriaus nuostatomis
papildomos ir konkrečiai išdėstomos Šalių tarpusavio teisės ir prievolės pagal TRIPS sutartį ir kitas
tarptautines intelektinės nuosavybės srities sutartis.

2.    Šiame susitarime intelektine nuosavybe laikoma bent visų kategorijų, kurioms taikomi 65–96
straipsniai (nuo „Autorių teisės ir gretutinės teisės“ iki „Augalų veislės“), intelektinė nuosavybė.

                                              EU/KZ/lt 84
 ---pagebreak--- 3.    Intelektinės nuosavybės apsaugai taip pat priskiriama apsauga nuo nesąžiningos
konkurencijos, kaip nurodyta 1883 m. Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės
saugojimo, persvarstytos 1967 m. ir iš dalies pakeistos 1979 m. (toliau – Paryžiaus
konvencija),10bis straipsnyje.

4.    Šis skyrius netrukdo Šalims savo teisėje taikyti nuostatas, kuriomis nustatomi aukštesni
intelektinės nuosavybės apsaugos ir užtikrinimo standartai, jei jos neprieštarauja šio skyriaus
nuostatoms.

                                          63 STRAIPSNIS

                                      Technologijų perdavimas

1.    Šalys susitaria keistis nuomonėmis ir informacija apie savo teisę ir tarptautinę intelektinės
nuosavybės teisių apsaugos ir užtikrinimo praktiką, turinčias poveikio technologijų perdavimui.
Visų pirma jos keičiasi informacija apie priemones, kuriomis siekiama lengvinti informacijos
srautus, įmonių partnerystę ir savanoriškus licencijų išdavimo ir subrangos susitarimus. Ypač daug
dėmesio skiriama sąlygoms, būtinoms kuriant tinkamą ir technologijų perdavimui palankią aplinką
technologijas perimančiosiose šalyse, įskaitant su vidaus teisine sistema ir žmogiškojo kapitalo
vystymu susijusius klausimus.

                                             EU/KZ/lt 85
 ---pagebreak--- 2.    Imantis priemonių dėl technologijų perdavimo apsaugomi teisėti intelektinės nuosavybės
teisių turėtojų interesai.

                                           64 STRAIPSNIS

                                          Galiojimo pabaiga

Kiekviena Šalis taiko intelektinės nuosavybės teisių galiojimo pabaigos nacionalinį arba regioninį1
režimą, laikydamosi vidaus teisės dėl autorių teisių ir gretutinių teisių, dizaino ir prekių ženklų
teisių.

1
      Terminas „regioninis“ susijęs su regioninėmis ekonominės integracijos organizacijomis,
      kuriančiomis vidaus rinką laisvam prekių ir paslaugų judėjimui užtikrinti.

                                             EU/KZ/lt 86
 ---pagebreak---                                              2 SKIRSNIS

                    INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ STANDARTAI

                           AUTORIŲ TEISĖS IR GRETUTINĖS TEISĖS

                                           65 STRAIPSNIS

                                          Taikoma apsauga

Kiekviena Šalis laikosi teisių ir prievolių, nustatytų šiuose tarptautiniuose susitarimuose:

a)    Berno konvencijoje dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (toliau – Berno konvencija);

b)    Tarptautinėje konvencijoje dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų
      apsaugos (toliau –Romos konvencija);

c)    Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijos (PINO) autorių teisių sutartyje;

                                             EU/KZ/lt 87
 ---pagebreak--- d)    PINO atlikimų ir fonogramų sutartyje;

e)    TRIPS sutartyje.

                                            66 STRAIPSNIS

                                                Autoriai

Kiekviena Šalis suteikia autoriams išimtinę teisę leisti arba drausti:

a)    tiesiogiai ar netiesiogiai, laikinai arba nuolat bet kokiomis priemonėmis ir bet kokia forma
      atgaminti visą jų kūrinį arba jo dalį;

b)    bet kuria forma viešai platinti (parduoti ar kitaip) jų kūrinių originalus arba kopijas;

c)    bet kokį savo kūrinių viešą skelbimą laidais ar belaidžio ryšio priemonėmis, įskaitant savo
      kūrinių padarymą viešai prieinamais tokiu būdu, kad visuomenė galėtų juos pasiekti
      individualiai pasirinktoje vietoje ir pasirinktu laiku.

                                               EU/KZ/lt 88
 ---pagebreak---                                            67 STRAIPSNIS

                                                Atlikėjai

Kiekviena Šalis suteikia atlikėjams išimtinę teisę leisti arba drausti:

a)    įrašyti1 jų atlikimą;

b)    tiesiogiai ar netiesiogiai, laikinai arba nuolat bet kokiomis priemonėmis ir bet kokia forma
      atgaminti visus jų atlikimų įrašus arba jų dalį;

c)    bet kuria forma viešai platinti (parduoti ar kitaip) jų atlikimų įrašus;

d)    atlikimų įrašus padaryti viešai prieinamus laidais ar belaidžio ryšio priemonėmis tokiu būdu,
      kad visuomenė galėtų juos pasiekti individualiai pasirinktoje vietoje ir pasirinktu laiku;

e)    transliuoti belaidžio ryšio priemonėmis ir viešai skelbti jų atlikimus, išskyrus tuos atvejus, kai
      toks atlikimas jau yra transliuojamas atlikimas arba kai jis pagaminamas iš įrašo.

1
      Šiame skyriuje įrašymas reiškia garsų arba jų išraiškos įrašymą, kuris prietaiso pagalba gali
      būti suvokiamas, atgaminamas arba perduodamas.

                                              EU/KZ/lt 89
 ---pagebreak---                                           68 STRAIPSNIS

                                       Fonogramų gamintojai

Kiekviena Šalis suteikia fonogramų gamintojams išimtinę teisę leisti arba drausti:

a)   tiesiogiai ar netiesiogiai, laikinai arba nuolat bet kokiomis priemonėmis ir bet kokia forma
     atgaminti visą jų fonogramą arba jos dalį;

b)   viešai platinti (parduoti ar kitaip) jų fonogramas, įskaitant kopijas;

c)   fonogramas padaryti viešai prieinamas laidais ar belaidžio ryšio priemonėmis tokiu būdu, kad
     visuomenė galėtų jas pasiekti individualiai pasirinktoje vietoje ir pasirinktu laiku.

                                             EU/KZ/lt 90
 ---pagebreak---                                             69 STRAIPSNIS

                                   Transliuojančiosios organizacijos

Kiekviena Šalis suteikia transliuojančiosioms organizacijoms išimtinę teisę leisti arba drausti:

a)    įrašyti jų transliacijas;

b)    atgaminti jų transliacijų įrašus;

c)    jų transliacijų įrašus padaryti viešai prieinamus laidais ar belaidžio ryšio priemonėmis tokiu
      būdu, kad visuomenė galėtų juos pasiekti individualiai pasirinktoje vietoje ir pasirinktu laiku,
      ir

d)    retransliuoti jų transliacijas belaidžio ryšio priemonėmis, taip pat viešai skelbti jų transliacijas,
      jeigu tai daroma viešai prieinamose vietose už įėjimo mokestį.

                                              EU/KZ/lt 91
 ---pagebreak---                                           70 STRAIPSNIS

                                 Transliavimas ir viešas skelbimas

Kiekviena Šalis numato teisę, užtikrinančią, kad naudotojas sumokėtų tinkamą vienkartinį atlygį, jei
fonograma išleidžiama komerciniais tikslais arba jei tokia atgaminta fonograma naudojama
transliuoti belaidžio ryšio priemonėmis arba kitomis priemonėmis viešai, ir užtikrina, kad toks
atlygis būtų paskirstytas atitinkamiems atlikėjams ir fonogramos gamintojams. Jeigu atlikėjai ir
fonogramų gamintojai tarpusavyje nesusitaria dėl atlygio pasidalijimo, kiekviena Šalis gali nustatyti
jo padalijimo sąlygas.

                                          71 STRAIPSNIS

                                     Apsaugos taikymo trukmė

1.   Literatūros ar meno kūrinio autoriaus teisės, kaip nustatyta Berno konvencijos 2 straipsniu,
galioja visą autoriaus gyvenimą ir ne mažiau kaip 70 metų po jo mirties.

2.   Tuo atveju, kai kūrinys sukurtas bendraautorystės pagrindu, 1 dalyje nurodytas terminas
skaičiuojamas nuo paskutinio bendraautorio mirties datos.

                                            EU/KZ/lt 92
 ---pagebreak--- 3.       Atlikėjų teisės saugomos ne mažiau kaip 50 metų po atlikimo datos. Tačiau jei per šį
laikotarpį teisėtai išleidžiamas arba teisėtai viešai paskelbiamas šio atlikimo įrašas, šių teisių
galiojimas baigiasi praėjus ne mažiau kaip 50 metų po pirmojo tokio išleidimo arba pirmojo tokio
paskelbimo atsižvelgiant į tai, kas įvyko pirmiau.

4.       Fonogramų gamintojų teisės nustoja galioti praėjus ne mažiau kaip 50 metų nuo įrašymo
dienos. Tačiau jei per šį laikotarpį fonograma buvo teisėtai išleista, minėtos teisės nustoja galioti
praėjus ne mažiau kaip 50 metų po pirmo teisėto išleidimo. Jei per pirmame sakinyje minėtą
laikotarpį fonograma nebuvo teisėtai išleista ir jei per šį laikotarpį ji buvo teisėtai viešai paskelbta,
minėtos teisės nustoja galioti praėjus ne mažiau kaip 50 metų po pirmo teisėto viešo paskelbimo
datos.

5.       Transliuojančiųjų organizacijų teisės nustoja galioti praėjus ne mažiau kaip 50 metų po
pirmojo transliacijos perdavimo, nepriklausomai nuo to, ar ši transliacija perduota laidais, ar
belaidžio ryšio priemonėmis, įskaitant perdavimą kabeliu ar palydoviniu ryšiu.

6.       Šiame straipsnyje nustatyti laikotarpiai skaičiuojami nuo kitų metų po įvykio, dėl kurio
laikotarpis pradedamas skaičiuoti, sausio pirmą dieną.

7.       Apsaugos užtikrinimo nuostatos gali būti griežtesnės nei nustatyta šiame straipsnyje.

                                               EU/KZ/lt 93
 ---pagebreak---                                            72 STRAIPSNIS

                                    Techninių priemonių apsauga

1.    Kiekviena Šalis nustato tinkamą teisinę apsaugą nuo bet kokių veiksmingų techninių
priemonių vengimo, kurį atitinkamas asmuo vykdo žinodamas ar turėdamas pagrindo žinoti, kad jis
to tikslo siekia.

2.    Kiekviena Šalis nustato tinkamą teisinę apsaugą, kad nebūtų gaminami, importuojami,
platinami, parduodami, nuomojami, reklamuojami pardavimui ar nuomai arba laikomi komerciniais
tikslais įtaisai, gaminiai ar jų sudedamosios dalys arba nebūtų teikiamos paslaugos, kurių
pagrindinis tikslas arba rezultatas – vengti veiksmingų techninių priemonių.

3.    Šiame susitarime terminas „techninės priemonės“ – tai bet kokia technologija, įtaisas ar
sudedamoji dalis, kurių įprasta naudojimo paskirtis yra užkirsti kelią veiksmams, atliekamiems su
kūriniais ar kitais saugomais objektais, kurių neleidžia vidaus teisėje nustatytų autorių teisių ar
gretutinių autorių teisių turėtojai, arba tokius veiksmus riboti. Techninės priemonės laikomos
veiksmingomis tais atvejais, kai kūrinio ar kito objekto naudojimą teisių turėtojas kontroliuoja
taikydamas prieigos kontrolės arba apsaugos procesą, pvz., kodavimą, elementų perstatymą arba
kitą kūrinio ar objekto transformaciją arba kopijų kontrolės mechanizmą, užtikrinantį siekiamą
apsaugą.

                                             EU/KZ/lt 94
 ---pagebreak---                                             73 STRAIPSNIS

                                 Teisių valdymo informacijos apsauga

1.    Kiekviena Šalis nustato tinkamą teisinę apsaugą nuo kiekvieno asmens, kuris sąmoningai be
leidimo atlieka kurį nors iš šių veiksmų:

a)    panaikina arba pakeičia kokią nors elektroninę informaciją apie teisių valdymą;

b)    platina, platinimo tikslais importuoja, transliuoja, viešai skelbia arba padaro viešai prieinamus
      pagal šį susitarimą saugomus kūrinius ar kitus objektus, kuriuose be leidimo panaikinta arba
      pakeista elektroninė informacija apie teisių administravimą,

jei tas asmuo žino arba turi pagrindo žinoti, kad tai darydamas jis skatina, leidžia, lengvina ar slepia
vidaus teisėje nustatytų autorių teisių ar gretutinių teisių pažeidimą.

                                              EU/KZ/lt 95
 ---pagebreak--- 2.    Šiame skyriuje terminas „teisių valdymo informacija“ reiškia bet kokią informaciją, pateiktą
teisių turėtojų, pagal kurią identifikuojamas kūrinys ar kitas autorių teisių ir gretutinių teisių
saugomas objektas, autorius arba bet kuris kitas teisių turėtojas, arba informaciją apie kūrinio ar kito
objekto naudojimo sąlygas ir visus skaičius arba kodus, kuriais nurodoma ši informacija.

3.    1 dalis taikoma tik jei tokia informacija yra susijusi su kūrinio ar kito autorių teisių ir
gretutinių teisių saugomo objekto kopija arba tokio kūrinio, objekto ar jų kopijos viešu skelbimu.

                                            74 STRAIPSNIS

                                         Išimtys ir apribojimai

1.    Remdamosi konvencijomis ir tarptautiniais susitarimais, kurių šalys yra Šalys, kiekviena Šalis
gali nustatyti 66–70 straipsniuose nustatytų teisių taikymo išimtis ir apribojimus, tačiau tik tam
tikrais specialiais atvejais, kuriais neprieštaraujama įprastiniam kūrinio ar kito objekto naudojimui ir
nepagrįstai nepažeidžiami teisėti teisių turėtojų interesai.

                                              EU/KZ/lt 96
 ---pagebreak--- 2.    Kiekviena Šalis numato, kad 66–70 straipsniuose minėtiems laikiniems atgaminimo
veiksmams, kurie yra trumpalaikiai arba atsitiktiniai ir kartu – būtina bei svarbi technologinio
proceso dalis, kurių vienintelis tikslas yra sudaryti sąlygas:

a)    tarpininkui perduoti tinkle trečiosioms šalims arba

b)    teisėtai naudoti

kūrinį ar kitą objektą, ir kurie atskirai nėra ekonominiu atžvilgiu svarbūs, 66–69 straipsniuose
nustatyta atgaminimo teisė nebūtų taikoma.

                                              EU/KZ/lt 97
 ---pagebreak---                                            75 STRAIPSNIS

                                           Teisė perparduoti

1.    Meno kūrinio originalo autoriui, kuris yra kitos Šalies pilietis, ir jo teisių perėmėjui kiekviena
Šalis numato perpardavimo teisę, apibrėžiamą kaip neatšaukiama teisė, kurios negalima atsisakyti,
net iš anksto, gauti autorinį atlyginimą pardavimo kainos, gautos už kiekvieną kūrinio perpardavimą
po to, kai pats autorius pirmą kartą perleidžia kūrinį, pagrindu. Autorinio atlyginimo ribos ir dydžiai
nustatomi pagal Šalies, kurioje objektas perparduodamas, vidaus teisę1.

1
      Šalis pagal vidaus teisę gali apriboti perpardavimo teisę ir ją taikyti tik perpardavimo
      veiksmams, kuriuos atliekant dalyvauja prekiautojai meno kūriniais.

                                             EU/KZ/lt 98
 ---pagebreak---                                            76 STRAIPSNIS

                     Bendradarbiavimas kolektyvinio teisių valdymo klausimais

Šalys imasi pagrįstų joms prieinamų priemonių, kad sudarytų savo atitinkamoms kolektyvinio teisių
valdymo bendrijoms palankias sąlygas sudaryti susitarimus, kad būtų paprasčiau pasiekti viena
kitos kūrinius bei kitus saugomus objektus ir pateikti juos Šalių teritorijoje, ir perduoti autorinius
atlyginimus už tokių kūrinių ir kitų saugomų objektų naudojimą. Šalys taip pat imasi pagrįstų joms
prieinamų priemonių, kad jų atitinkamos kolektyvinio teisių valdymo bendrijos savo užduotis
vykdytų labai racionaliai ir skaidriai.

                                              EU/KZ/lt 99
 ---pagebreak---                                        PREKIŲ ŽENKLAI

                                         77 STRAIPSNIS

                                     Tarptautiniai susitarimai

Kiekviena Šalis:

a)   laikosi Madrido susitarimo dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolo, PINO sutarties dėl
     prekių ženklų įstatymų ir

b)   deda visas pagrįstas pastangas prisijungti prie Singapūro sutarties dėl prekių ženklų įstatymų.

                                           EU/KZ/lt 100
 ---pagebreak---                                          78 STRAIPSNIS

                                     Registravimo procedūra

1.   Kiekviena Šalis nustato prekių ženklų registravimo sistemą, pagal kurią visi galutiniai
sprendimai, kuriuos priėmė atitinkama kompetentinga prekių ženklų administravimo tarnyba, būtų
tinkamai pagrįsti ir pateikiami raštu pareiškėjui, o šiam suteikiama galimybė sprendimą užginčyti
kompetentingai prekių ženklų administravimo tarnybai ir apskųsti jį teismui.

2.   Kiekviena Šalis numato galimybę teisių turėtojams prieštarauti dėl prekės ženklų paraiškų ar
registracijų. Esant tokiam prieštaravimui taikoma rungimosi principu pagrįsta procedūra.

3.   Kiekvienoje Šalyje turi veikti viešai prieinama elektroninė prekių ženklų registracijų
duomenų bazė.

                                           EU/KZ/lt 101
 ---pagebreak---                                            79 STRAIPSNIS

                                     Plačiai žinomi prekių ženklai

Šalys bendradarbiauja siekdamos veiksmingai apsaugoti plačiai žinomus prekių ženklus, kaip
nurodyta Paryžiaus konvencijos 6 bis straipsnyje ir TRIPS sutarties 16 straipsnio 2 ir 3 dalyse.

                                           80 STRAIPSNIS

                                Prekių ženklu suteikiamų teisių išimtys

Kiekviena Šalis nustato ribotas prekių ženklu suteikiamų teisių išimtis, kaip antai tinkamą aprašymų
naudojimą, geografinių nuorodų naudojimą arba kitas ribotas išimtis, su sąlyga, kad atsižvelgiama į
teisėtus prekių ženklo savininko ir trečiųjų šalių interesus.

                                             EU/KZ/lt 102
 ---pagebreak---                                      GEOGRAFINĖS NUORODOS

                                             81 STRAIPSNIS

                                                Apibrėžtis

Šiame susitarime geografinės nuorodos yra nuorodos, iš kurių galima nustatyti, ar prekė yra kilusi iš
Šalies teritorijos, ar iš tos teritorijos regiono ar vietovės, kai tos prekės kokybė, reputacija ar kiti
ypatumai iš esmės yra priskirtini jos geografinei kilmei.

                                             82 STRAIPSNIS

                                Geografinių nuorodų apsaugos principai

1.    Tol, kol geografinė nuoroda teisėtai saugoma kilmės šalyje, kiekviena Šalis užtikrina tinkamą
ir neribotą tos geografinės nuorodos apsaugą, taikydamos sui generis apsaugos sistemą ir
remdamosi vidaus teise.

                                              EU/KZ/lt 103
 ---pagebreak--- 2.    Todėl Šalys atitinkamai bendradarbiauja geografinių nuorodų klausimais, remdamosi šio
straipsnio nuostatomis, kuriomis papildomi minimalūs standartai, nustatyti atitinkamose TRIPS
sutarties nuostatose.

3.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos geografinių nuorodų apsaugos sistemoje būtų galima
įregistruoti kitos Šalies geografines nuorodas. Kiekvienoje Šalyje turi veikti viešai prieinama
elektroninė registruotų geografinių nuorodų duomenų bazė.

4.    Dėl kiekvienos iš Šalių teritorijoje saugomų geografinių nuorodų kiekviena Šalis uždraudžia
toliau nurodytus veiksmus ir užkerta jiems kelią:

a)    tiesiogiai ar netiesiogiai komerciniams tikslams naudoti registruotą pavadinimą produktams,
      kurie toje registracijoje nenurodyti, kai

      i)    tie produktai palyginami su produktais, saugomais pagal minėtą pavadinimą, arba

      ii)   naudojant tą saugomą pavadinimą išnaudojama jo reputacija;

b)    netinkamai naudoti, imituoti ar mėgdžioti, net jei nurodoma tikroji produkto kilmė arba jei
      saugomas pavadinimas yra išverstas, transkribuotas ar transliteruotas arba prie jo prirašomi
      tokie žodžiai kaip „rūšis“, „tipas“, „metodas“, „pagamintas [vieta]“, „panašus“, „imitacija“ ar
      kiti panašūs žodžiai;

                                             EU/KZ/lt 104
 ---pagebreak--- c)    pateikti bet kokią melagingą ar klaidinančią nuorodą į produkto kilmės vietą, kilmę, pobūdį ar
      esmines savybes ant produkto išorinės ar vidinės pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba su
      atitinkamu produktu susijusiuose dokumentuose, ir pakuoti produktą į tokią tarą, kuri gali
      sukelti klaidingą įspūdį apie produkto kilmę, arba

d)    vykdyti bet kokią kitą veiklą, dėl kurios vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąją
      produkto kilmę.

5.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad būtų taikoma 81–83 straipsniuose numatyta apsauga, taip pat ir
tada, kad suinteresuotoji šalis administracine tvarka pagal vidaus teisę pateikia atitinkamą prašymą.

6.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad saugomas geografines nuorodas galėtų naudoti bet koks veikos
vykdytojas, teikdamas rinkai prekę, atitinkančią taikytiną specifikaciją.

7.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad pavadinimai, kuriems nustatyta apsauga pagal vidaus teisę,
netaptų bendriniais.

8.    Šalys nėra įpareigotos įregistruoti geografinę nuorodą, jei tokiu atveju dėl prekės ženklo gero
vardo ar žinomumo vartotojai būtų klaidinami dėl tikrosios prekės tapatybės.

                                             EU/KZ/lt 105
 ---pagebreak--- 9.    Nedarydama poveikio šiam straipsniui kiekviena Šalis taiko geografinių nuorodų apsaugą ir
tada, kai egzistuoja ankstesnis prekės ženklas. Ankstesnis prekės ženklas – prekės ženklas,
naudojamas vienoje iš 4 dalyje nurodytų situacijų, kurio registravimo paraiška pateikta, kuris
įregistruotas arba kurio naudojimas yra nusistovėjęs, jei tokia galimybė numatyta vidaus teisėje ir
jei tai padaroma iki datos, kurią geografinės nuorodos registravimo paraiška pateikta tos Šalies
kompetentingai institucijai. Toks ankstesnis prekės ženklas gali būti toliau naudojamas ir
atnaujinamas nepaisant geografinės nuorodos apsaugos, jei pagal Šalies, kurioje jis įregistruotas ar
naudojamas, prekių ženklų teisę nėra pagrindo tą prekės ženklą pripažinti negaliojančiu
ar panaikinti.

                                          83 STRAIPSNIS

                                              Derybos

Ne vėliau kaip septyneri metai po to, kai pradedama taikyti ši antraštinė dalis, Šalys pradeda
derybas dėl geografinių nuorodų apsaugos jų teritorijoje susitarimo.

                                            EU/KZ/lt 106
 ---pagebreak---                                               DIZAINAS

                                           84 STRAIPSNIS

                                       Tarptautiniai susitarimai

Europos Sąjunga dar kartą patvirtina savo įsipareigojimą pagal 1999 m. Hagos susitarimo dėl
pramoninio dizaino tarptautinės registracijos Ženevos aktą. Kazachstano Respublika deda pagrįstas
pastangas prie jo prisijungti.

                                           85 STRAIPSNIS

                         Registruoto dizaino apsaugos taikymo reikalavimai

1.    Kiekviena Šalis numato apsaugą nepriklausomai sukuriamam pramoniniam dizainui, kuris yra
naujas ir originalus. Dizainas saugomas jį įregistravus ir registruoto dizaino savininkui pagal vidaus
teisę suteikiamos išimtinės teisės. Įgyvendindamos šį straipsnį Šalys gali laikyti, kad originalus
dizainas yra dizainas, turintis individualių savybių.

                                             EU/KZ/lt 107
 ---pagebreak--- 2.    Dizainas, pritaikytas gaminiui arba įmontuotas į gaminį, kuris yra sudėtinio gaminio
sudedamoji dalis, yra laikomas nauju ir turinčiu individualių savybių tik:

a)    jeigu ta sudedamoji dalis, ją įmontavus į sudėtinį gaminį, išlieka matoma pastarąjį įprastai
      naudojant, išskyrus jo techninę priežiūrą, aptarnavimą ar remontą, ir

b)    tada, kai tos sudedamosios dalies matomos savybės savaime atitinka naujumo ir individualių
      savybių reikalavimus.

                                           86 STRAIPSNIS

                                    Registracija suteikiamos teisės

Registruoto dizaino turėtojas turi išimtinę teisę neleisti trečiosioms šalims, neturinčioms turėtojo
sutikimo, atlikti bent šių veiksmų: gaminti, siūlyti parduoti, parduoti, importuoti, eksportuoti,
sandėliuoti ar naudoti gaminius, turinčius ar išreiškiančius saugomą dizainą, kai tokių veiksmų
imamasi komerciniais tikslais.

                                             EU/KZ/lt 108
 ---pagebreak---                                            87 STRAIPSNIS

                               Neregistruotam dizainui taikoma apsauga

Ne vėliau kaip septyneri metai po to, kai pradedama taikyti ši antraštinė dalis, Kazachstano
Respublika pradeda taikyti teisinę apsaugą nuo neregistruoto dizaino kopijavimo, su sąlyga, kad
Europos Sąjunga ne vėliau kaip dveji metai iki to septynerių metų laikotarpio pabaigos tinkamai
išmoko įgaliotųjų įstaigų ir organizacijų atstovus ir teisėjus.

                                           88 STRAIPSNIS

                                       Apsaugos taikymo trukmė

Apsauga taikoma ne mažiau kaip 10 metų nuo paraiškos pateikimo datos. Kiekviena Šalis gali
numatyti, kad teisių turėtojas turėtų teisę pratęsti apsaugos taikymą penkerių metų laikotarpiui vieną
kartą arba kelis kartus, tačiau neviršijant ilgiausio vidaus teisėje nustatyto apsaugos laikotarpio.

                                             EU/KZ/lt 109
 ---pagebreak---                                             89 STRAIPSNIS

                                                 Išimtys

1.    Kiekviena Šalis gali nustatyti ribotas dizaino apsaugos išimtis, jei tokios išimtys nepagrįstai
neprieštarauja įprastiniam saugomo dizaino naudojimui ir nepagrįstai nepažeidžia teisėtų saugomo
dizaino savininko interesų, atsižvelgiant į teisėtus trečiųjų šalių interesus.

2.    Dizaino apsauga negalioja išvaizdos savybėms, priklausančioms tik nuo produkto techninių
funkcijų, ir produkto išvaizdos savybėms, kurių reikia sąveikumui su kitu produktu užtikrinti1.

3.    Teisė į dizainą negalioja, jei dizainas prieštarauja viešajai tvarkai ar pripažintiems moralės
principams.

1
      Europos Sąjungoje ši nuostata netaikoma agreguotiems gaminiams.

                                              EU/KZ/lt 110
 ---pagebreak---                                           90 STRAIPSNIS

                                      Ryšys su autorių teisėmis

Šalyje registruotos teisės į dizainą saugomas dizainas taip pat gali būti saugomas pagal tos Šalies
autorių teisių įstatymus nuo tos dienos, kai dizainas buvo sukurtas ar išreikštas kokiu nors pavidalu.
Kiekviena Šalis nustato apsaugos aprėptį ir jos taikymo sąlygas, taip pat būtiną originalumo lygį.

                                             PATENTAI

                                          91 STRAIPSNIS

                                      Tarptautiniai susitarimai

Kiekviena Šalis deda visas pagrįstas pastangas laikytis Patentų teisės sutarties 1–16 straipsnių.

                                            EU/KZ/lt 111
 ---pagebreak---                                              92 STRAIPSNIS

                                     Patentai ir visuomenės sveikata

1.    Šalys pripažįsta 2001 m. lapkričio 14 d. PPO ministrų konferencijoje priimtos Deklaracijos
dėl TRIPS sutarties ir visuomenės sveikatos svarbą. Aiškindama ir įgyvendindama šiame skyriuje
nustatytas teises ir prievoles, kiekviena Šalis užtikrina atitiktį tai deklaracijai.

2.    Kiekviena Šalis laikosi 2003 m. rugpjūčio 30 d. PPO Generalinės tarybos sprendimo dėl
1 dalyje nurodytos deklaracijos 6 dalies.

                                               EU/KZ/lt 112
 ---pagebreak---                                            93 STRAIPSNIS

                                   Papildomos apsaugos liudijimai

1.    Šalys pripažįsta, kad prieš pateikiant jų rinkoms vaistus ir augalų apsaugos produktus, kurie jų
teritorijoje yra saugomi pagal patentą, gali reikėti atlikti administracinę leidimų išdavimo
procedūrą. Jos pripažįsta, kad dėl laikotarpio nuo patento paraiškos pateikimo iki pirmo leidimo
pateikti produktą rinkai, kaip šiuo tikslu apibrėžta atitinkamoje vidaus teisėje, gali sutrumpėti
veiksmingos patentu suteiktos apsaugos laikotarpis.

2.    Vaistams ir augalų apsaugos produktams, kurie saugomi pagal patentą ir kuriems taikyta
administracinė leidimų išdavimo procedūra, kiekviena Šalis numato papildomą apsaugos laikotarpį,
kuris lygus 1 dalies antrame sakinyje nurodytam laikotarpiui, atėmus penkerius metus.

3.    Neatsižvelgiant į 2 dalį, papildomas apsaugos laikotarpis negali būti ilgesnis nei
penkeri metai.

                                            EU/KZ/lt 113
 ---pagebreak---                                           94 STRAIPSNIS

               Duomenų, pateiktų siekiant gauti vaisto1 rinkodaros leidimą, apsauga

1.    Kiekviena Šalis įdiegia visapusišką sistemą, kad užtikrintų duomenų, pateiktų vaisto
rinkodaros leidimui gauti, konfidencialumą, ir užtikrina, kad tokie duomenys nebūtų atskleisti ir jais
nebūtų remiamasi.

2.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad informacija, pateikta norint gauti vaisto rinkodaros leidimą,
kaip nurodyta TRIPS sutarties 39 straipsnio 3 dalyje, nebūtų atskleista trečiosioms šalims ir būtų
saugoma nuo nesąžiningo naudojimo komerciniais tikslais bent šešerius metus nuo dienos, kurią bet
kurioje iš Šalių jam buvo suteiktas rinkodaros leidimas.

1
      Šiame skyriuje vaistas Europos Sąjungos atveju reiškia vaistus, apibrėžtus 2001 m. lapkričio 6
      d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso,
      reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus.

                                            EU/KZ/lt 114
 ---pagebreak--- Todėl

a)      bent šešerius metus nuo rinkodaros leidimo išdavimo asmenims ar subjektams (viešiesiems ar
        privatiesiems), kurie nėra neskelbtinus duomenis pateikę asmenys ar subjektai, be aiškaus
        duomenis pateikusio asmens ar subjekto leidimo draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai naudoti
        tuos duomenis teikiant vaisto rinkodaros leidimo paraišką;

b)      bent šešerius metus nuo rinkodaros leidimo išdavimo nesuteikiamas vaisto rinkodaros
        leidimas pagal vėlesnę paraišką, nebent vėlesnis pareiškėjas pateikia savo duomenis (arba
        duomenys naudojami pirmojo leidimo turėtojui leidus), atitinkančius tuos pačius reikalavimus
        kaip ir pirmojo leidimo atveju. Per minėtą 6 metų laikotarpį produktai, įregistruoti nepateikus
        tokių duomenų, pašalinami iš rinkos ir neteikiami jai tol, kol reikalavimai neįgyvendinami.

                                              EU/KZ/lt 115
 ---pagebreak---                                            95 STRAIPSNIS

     Augalų apsaugos produktų duomenų apsauga ir taisyklės, kuriomis siekiama išvengti bandymų
                                              dubliavimo

1.      Prieš leisdamos teikti rinkai augalų apsaugos produktus, Šalys nustato saugos ir
veiksmingumo reikalavimus.

2.      Kiekviena Šalis bandymo ar tyrimo ataskaitos, pateiktos pirmą kartą siekiant gauti augalų
apsaugos produkto rinkodaros leidimą, savininkui nustato laikiną duomenų apsaugos teisę.

Per duomenų apsaugos teisės galiojimo laikotarpį bandymo ar tyrimo ataskaita nenaudojama kito
asmens, siekiančio gauti augalų apsaugos produkto rinkodaros leidimą, naudai, nebent įrodoma, kad
savininkas davė aiškų sutikimą. Toliau ši teisė vadinama duomenų apsauga.

                                             EU/KZ/lt 116
 ---pagebreak--- 3.    Bandymo ar tyrimo ataskaita turi tenkinti šiuos reikalavimus:

a)    ji turi būti būtina leidimui suteikti arba pakeisti, kad produktą būtų galima naudoti kitiems
      pasėliams, ir

b)    ji turi būti patvirtinta kaip atitinkanti geros laboratorinės praktikos arba geros eksperimentų
      praktikos principus.

4.    Šalyje augalų apsaugos produktų duomenys saugomi 10 metų nuo dienos, kai toje Šalyje
suteiktas pirmas leidimas. Kiekviena Šalis gali nustatyti ir ilgesnius apsaugos laikotarpius,
norėdama, pavyzdžiui, paskatinti leisti naudoti mažos rizikos arba rečiau naudojamus augalų
apsaugos produktus.

5.    Bandymui arba tyrimui taip pat taikoma apsauga, jei jis buvo būtinas leidimui atnaujinti ar
peržiūrėti.

6.    Šalys turi nustatyti taisykles, kuriomis siekiama išvengti bandymų su stuburiniais gyvūnais
dubliavimo. Pareiškėjas, ketinantis atlikti bandymus ar tyrimus su stuburiniais gyvūnais, imasi
būtinų priemonių, kad patikrintų, ar tokie bandymai ir tyrimai dar neatlikti ar nepradėti.

                                            EU/KZ/lt 117
 ---pagebreak--- 7.    Galimas pareiškėjas ir atitinkamų leidimų turėtojas ar turėtojai deda visas pastangas, kad
užtikrintų, kad būtų dalijamasi informacija apie bandymus ir tyrimus su stuburiniais gyvūnais.
Keitimosi bandymų ir tyrimų ataskaitomis išlaidos nustatomos sąžiningai, skaidriai ir
nediskriminuojant. Galimas pareiškėjas privalo apmokėti tik dalį tos informacijos, kurią privalo
pateikti, kad patenkintų leidimo reikalavimus, išlaidų.

8.    Kai galimas pareiškėjas ir atitinkamų augalų apsaugos produktų leidimų turėtojas ar turėtojai
negali pasiekti susitarimo dėl keitimosi bandymų ir tyrimų su stuburiniais gyvūnais ataskaitomis,
galimas pareiškėjas apie tai praneša atitinkamos Šalies kompetentingai institucijai.

9.    Nepavykus susitarti atitinkamos Šalies kompetentingai institucijai neužkertamas kelias
naudoti bandymų ir tyrimų su stuburiniais gyvūnais ataskaitų galimo pareiškėjo paraiškos tikslais.

Atitinkamo leidimo turėtojas ar turėtojai gali reikalauti, kad galimas pareiškėjas deramai apmokėtų
dalį jo (jų) patirtų išlaidų. Šalis gali nurodyti susijusioms šalims išspręsti klausimą oficialaus ir
privalomo arbitražo tvarka pagal vidaus teisę.

                                              EU/KZ/lt 118
 ---pagebreak---                                          96 STRAIPSNIS

                                          Augalų veislės

Europos Sąjunga dar kartą patvirtina savo įsipareigojimus pagal Tarptautinę konvenciją dėl naujų
augalų veislių apsaugos, o Kazachstano Respublika deda pagrįstas pastangas prie jos prisijungti.

                                           EU/KZ/lt 119
 ---pagebreak---                                              3 SKIRSNIS

                   INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ UŽTIKRINIMAS

                                           97 STRAIPSNIS

                                         Bendrosios prievolės

1.    Šalys dar kartą patvirtina savo įsipareigojimus pagal TRIPS sutartį, ypač jos III dalį, ir nustato
papildomas priemones, procedūras ir teisių gynimo priemones, kaip nustatyta šiame poskirsnyje,
kurių reikia intelektinės nuosavybės teisėms1 užtikrinti.

2.    Šios priemonės, procedūros ir teisių gynimo priemonės turi būti sąžiningos bei teisingos ir
neturi būti nepagrįstai sudėtingos ar brangios, taip pat neturi būti nustatomi nepagrįsti terminai ar
nepateisinamai vilkinamas laikas. Jos taip pat turi būti veiksmingos, proporcingos bei atgrasomos ir
taikomos taip, kad nebūtų sukuriamos kliūtys teisėtai prekybai ir kad būtų numatomos apsaugos
priemonės, užkertančios kelią piktnaudžiavimui jomis.

1
      98–110 straipsniuose intelektinės nuosavybės teisėms priskiriamos bent šios teisės: autorių
      teisės; gretutinės teisės; duomenų bazės kūrėjo sui generis teisė; puslaidininkinių gaminių
      topografijų kūrėjų teisė; prekių ženklų teisės; dizaino teisės; patento teisės, įskaitant
      papildomos apsaugos liudijimais suteikiamas teises; geografinės nuorodos; naudingojo
      modelio teisės; augalų veislių teisės; prekių pavadinimai, jei jie saugomi kaip išimtinės teisės
      pagal vidaus teisę.

                                             EU/KZ/lt 120
 ---pagebreak---                                            98 STRAIPSNIS

                                         Tinkami pareiškėjai

Kiekviena Šalis pripažįsta, kad teisė prašyti taikyti šiame poskirsnyje ir TRIPS sutarties III dalyje
nurodytas priemones, procedūras ir teisių gynimo priemones suteikiama:

a)    intelektinės nuosavybės teisių turėtojams pagal vidaus teisės nuostatas;

b)    visiems kitiems asmenims, kuriems leista naudotis tomis teisėmis, visų pirma licencijų
      turėtojams, jei tai leidžiama pagal vidaus teisės nuostatas;

c)    intelektinės nuosavybės teisių kolektyvinio teisių valdymo institucijoms, kurios reguliariai
      pripažįstamos turinčiomis teisę atstovauti intelektinės nuosavybės teisių turėtojams, jei tai
      leidžiama ir daroma pagal vidaus teisės nuostatas;

d)    profesinėms teisių gynimo institucijoms ar kitiems asmenims, kurie pripažįstami turintys teisę
      atstovauti intelektinės nuosavybės teisių turėtojams, jei tai leidžiama ir daroma pagal vidaus
      teisės nuostatas.

                                            EU/KZ/lt 121
 ---pagebreak---                                          99 STRAIPSNIS

                                             Įrodymai

1.   Jei šalis pateikė pagrįstai prieinamus įrodymus, kurių pakanka jos teiginiams paremti, ir
pagrįsdama tuos teiginius nurodė įrodymus, kuriuos tvarko atsakovas, kiekvienos Šalies teisminės
institucijos yra įgaliojamos nurodyti atsakovui pateikti šiuos įrodymus, laikydamosi sąlygų,
kuriomis užtikrinama konfidencialios informacijos apsauga.

2.   Tomis pačios sąlygomis, jei intelektinės nuosavybės teisė pažeidžiama turint komercinių
tikslų, kiekviena Šalis imasi būtinų priemonių, kad kompetentingos teisminės institucijos galėtų,
esant būtinybei ir gavusios prašymą, nurodyti joms pateikti bankininkystės, finansinius ar
komercinius dokumentus, kuriuos tvarko atsakovas, laikydamosi konfidencialios informacijos
apsaugos nuostatų.

                                           EU/KZ/lt 122
 ---pagebreak---                                            100 STRAIPSNIS

                                     Įrodymų saugojimo priemonės

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad dar prieš pradedant procesą dėl bylos esmės teisių turėtojo,
pateikusio pagrįstai turimus įrodymus paremti reikalavimams, kad yra pažeistos ar gali būti
pažeistos jo intelektinės nuosavybės teisės, prašymu kompetentingos teisminės institucijos galėtų
reikalauti skubiai imtis veiksmingų laikinųjų priemonių su įtariamu pažeidimu susijusiems
įrodymams išsaugoti, laikydamosi konfidencialios informacijos apsaugos nuostatų.

2.    Tokios priemonės gali būti: išsamus aprašymas imant pavyzdžius arba jų neimant arba prekių,
pagamintų, kaip įtariama, pažeidžiant intelektinės nuosavybės teises, fizinis konfiskavimas ir – tam
tikrais atvejais – jų gamybai ir (arba) platinimui reikalingų medžiagų ir priemonių bei susijusių
dokumentų fizinis konfiskavimas. Tokių priemonių prireikus imamasi neišklausius kitos šalies,
ypač jei uždelsus teisės turėtojui gali būti padaryta neatitaisoma žala arba jei yra akivaizdi rizika,
kad įrodymai gali būti sunaikinti.

                                             EU/KZ/lt 123
 ---pagebreak---                                           101 STRAIPSNIS

                                        Teisė gauti informaciją

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad vykstant teismo procesui dėl intelektinės nuosavybės teisių
pažeidimo kompetentingos teisminės institucijos, reaguodamos į pagrįstą ir proporcingą pareiškėjo
prašymą, galėtų nurodyti, kad informaciją apie prekių ar paslaugų, kuriomis pažeidžiamos
intelektinės nuosavybės teisės, kilmę ir platinimo tinklus pateiktų pažeidėjas ir (arba) bet kuris
kitas asmuo:

a)    pas kurį aptikta komerciniams tikslams skirtų prekių, pagamintų pažeidžiant intelektinės
      nuosavybės teises;

b)    kuris, kaip nustatyta, komerciniais tikslais naudojosi paslaugomis, sukurtomis pažeidžiant
      intelektinės nuosavybės teises;

c)    kuris, kaip nustatyta, komerciniais tikslais teikė paslaugas, naudotas vykdant veiklą, kuria
      pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės, arba

d)    kurį šios dalies a, b ar c punktuose nurodytas asmuo nurodė kaip dalyvaujantį gaminant,
      perdirbant ar platinant prekes arba teikiant paslaugas.

                                            EU/KZ/lt 124
 ---pagebreak--- 2.   Pateikiama ši 1 dalyje nurodyta informacija:

a)   gamintojų, perdirbėjų, platintojų, tiekėjų ir kitų ankstesnių prekių ar paslaugų turėtojų bei
     numatytų didmenininkų ir mažmenininkų pavadinimai ir adresai;

b)   informacija apie pagamintų, perdirbtų, pristatytų, gautų ar užsakytų prekių kiekį ir už
     atitinkamas prekes ar paslaugas gautą užmokestį.

3.   1 ir 2 dalys taikomos nedarant poveikio kitoms teisės aktų nuostatoms, pagal kurias:

a)   teisių turėtojui suteikiama teisė gauti išsamesnę informaciją;

b)   reglamentuojamas pagal šį straipsnį pateiktos informacijos naudojimas civiliniame ar
     baudžiamajame procese;

c)   reglamentuojama atsakomybė už piktnaudžiavimą teise į informaciją;

                                           EU/KZ/lt 125
 ---pagebreak--- d)    numatoma galimybė atsisakyti suteikti informaciją, kuri priverstų 1 dalyje nurodytą asmenį
      prisipažinti jam pačiam ar jo artimam giminaičiui dalyvavus pažeidžiant intelektinės
      nuosavybės teises, arba

e)    reglamentuojama informacijos šaltinių konfidencialumo apsauga arba asmens
      duomenų tvarkymas.

                                          102 STRAIPSNIS

                                 Laikinosios ir atsargumo priemonės

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad teisminės institucijos pareiškėjo prašymu galėtų priimti laikiną
teismo draudimą, kuriuo siekiama užkirsti kelią gresiančiam intelektinės nuosavybės teisių
pažeidimui, arba laikinai uždrausti toliau vykdyti įtariamą teisės pažeidimą ir prireikus nustatyti
nevienkartines baudas, jei tai numatyta vidaus teisės aktuose, arba, jei teisė toliau pažeidžiama,
numatyti garantijas, kuriomis būtų užtikrinama kompensacija teisių turėtojui. Tokiomis pačiomis
sąlygomis ir laikantis vidaus teisės gali būti priimtas laikinas teismo draudimas tarpininkui, kurio
paslaugomis trečioji šalis naudojasi intelektinės nuosavybės teisėms pažeisti.

                                            EU/KZ/lt 126
 ---pagebreak--- 2.    Laikinas draudimas taip pat gali būti priimtas, siekiant konfiskuoti prekes, kuriomis, kaip
įtariama, pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės, arba sustabdyti jų tiekimą, kad jos nepatektų
į prekybos srautus ir jais nejudėtų.

3.    Jei įtariamas pažeidimas padarytas komerciniais tikslais, kiekviena Šalis užtikrina, kad
pareiškėjui įrodžius, jog susiklostė žalai atlyginti nepalankios aplinkybės, teisminės institucijos,
laikydamosi vidaus teisės, galėtų nurodyti imtis atsargumo priemonių ir konfiskuoti arba areštuoti
įtariamo pažeidėjo kilnojamąjį ir (arba) nekilnojamąjį turtą, įskaitant banko sąskaitų ir kito turto
įšaldymą. Todėl teisminės institucijos gali nurodyti pateikti banko, finansinius ar komercinius
dokumentus arba sudaryti joms tinkamas sąlygas susipažinti su atitinkama informacija.

                                             EU/KZ/lt 127
 ---pagebreak---                                          103 STRAIPSNIS

                                       Taisomosios priemonės

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad kompetentingos teisminės institucijos pareiškėjo prašymu ir
nedarydamos poveikio teisių turėtojo, kurio teisės buvo pažeistos, teisėms į žalos atlyginimą, ir be
jokios kompensacijos galėtų nurodyti atšaukti, galutinai pašalinti iš prekybos srautų arba sunaikinti
prekes, kuriomis, kaip nustatyta, pažeistos intelektinės nuosavybės teisės. Jei tinkama,
kompetentingos teisminės institucijos gali taip pat nurodyti sunaikinti medžiagas ir priemones,
daugiausia naudotas tokioms prekėms sukurti arba gaminti.

2.    Kiekvienos Šalies teisminės institucijos turi turėti įgaliojimus nurodyti, kad tų priemonių
taikymo išlaidas atlygintų pažeidėjas, nebent dėl tam tikrų priežasčių nurodoma kitaip.

                                            EU/KZ/lt 128
 ---pagebreak---                                          104 STRAIPSNIS

                                    Teismo nustatyti draudimai

Kiekviena Šalis užtikrina, kad priėmus teismo sprendimą, kuriuo patvirtinamas intelektinės
nuosavybės teisių pažeidimas, teisminės institucijos galėtų priimti draudimą pažeidėjui tęsti
pažeidžiančią veiklą. Jei numatyta vidaus teisėje, nesilaikant draudimo prireikus skiriama
nevienkartinė bauda, kad būtų užtikrintas reikalavimų laikymasis. Be to, kiekviena Šalis užtikrina,
kad teisių turėtojai turėtų galimybę prašyti teismo nustatyti draudimą tarpininkams, kurių
paslaugomis trečioji šalis naudojasi intelektinės nuosavybės teisėms pažeisti.

                                           EU/KZ/lt 129
 ---pagebreak---                                          105 STRAIPSNIS

                                      Alternatyvios priemonės

Kiekviena Šalis pagal savo vidaus teisę gali nustatyti, kad tinkamais atvejais ir asmens, kuriam turi
būti taikomos 103 ir (arba) 104 straipsniuose numatytos priemonės, prašymu kompetentingos
teisminės institucijos galėtų nurodyti sumokėti nukentėjusiajai šaliai piniginę kompensaciją vietoje
103 ir (arba) 104 straipsniuose numatytų priemonių, jei tas asmuo pažeidimą padarė netyčia ir ne
dėl aplaidumo, jei atitinkamų priemonių taikymas padarytų jam neproporcingos žalos ir jei piniginė
kompensacija nukentėjusiąją šalį tenkina.

                                            EU/KZ/lt 130
 ---pagebreak---                                            106 STRAIPSNIS

                                            Žalos atlyginimas

1.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad nustatydamos žalą teisminės institucijos:

a)    atsižvelgtų į visus tinkamus aspektus, kaip antai neigiamas ekonomines pasekmes, įskaitant
      nukentėjusiosios šalies prarastą pelną, bet kokį pažeidėjo gautą nesąžiningą pelną ir tinkamais
      atvejais kitus, ne ekonominius veiksnius, taip pat dėl pažeidimo padarytą moralinę žalą teisių
      turėtojui, arba

b)    kita, nei šios dalies a punkte numatyta galimybė – tinkamais atvejais gali nustatyti vienkartinę
      žalos atlyginimo sumą, remdamosi tam tikrais veiksniais, pvz., bent autorinių atlyginimų
      suma ar mokėjimais, kuriuos būtų tekę sumokėti, jei pažeidėjas būtų prašęs leidimo naudotis
      aptariamomis intelektinės nuosavybės teisėmis.

2.    Jei pažeidėjas nežinojo arba neturėjo pagrįstų priežasčių žinoti, kad vykdė teises
pažeidžiančią veiklą, kiekviena Šalis gali nustatyti, kad teisminės institucijos gali nurodyti grąžinti
nukentėjusiajai šaliai pelną arba atlyginti žalą, kuri gali būti nustatyta iš anksto.

                                              EU/KZ/lt 131
 ---pagebreak---                                            107 STRAIPSNIS

                                            Teismo išlaidos

Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagrįstas ir proporcingas teismo išlaidas bei kitas išlaidas, kurias
patiria laimėjusioji šalis, paprastai dengtų pralaimėjusioji šalis, išskyrus jei dėl teisingumo to
padaryti negalima.

                                           108 STRAIPSNIS

                                     Teismo sprendimų skelbimas

Kiekviena Šalis užtikrina, kad teisiniuose procesuose dėl intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo
teisminės institucijos galėtų pareiškėjo prašymu ir pažeidėjo sąskaita reikalauti taikyti atitinkamas
priemones informacijos apie sprendimą sklaidai, įskaitant viso ar dalies sprendimo pateikimą
ir skelbimą.

                                             EU/KZ/lt 132
 ---pagebreak---                                         109 STRAIPSNIS

                                Autorystės ar nuosavybės prielaida

Taikant šiame poskirsnyje numatytas priemones, procedūras ir teisių gynimo priemones:

a)   tam, kad literatūros ar meno kūrinio autorius būtų laikomas autoriumi ir turėtų teisę pradėti
     procedūras dėl pažeidimo, jei nėra priešingų įrodymų, pakanka, kad autoriaus vardas būtų
     įprastu būdu nurodytas ant kūrinio;

b)   šios dalies a punktas mutatis mutandis taikomas gretutinių teisių turėtojams jų saugomo
     objekto atžvilgiu.

                                           EU/KZ/lt 133
 ---pagebreak---                                          110 STRAIPSNIS

                                    Administracinės procedūros

Tiek, kiek administracine tvarka išnagrinėjus bylos esmę galima nurodyti imtis civilinių teisės
gynimo priemonių, ta tvarka atitinka principus, iš esmės lygiaverčius susijusioms šio poskirsnio
nuostatoms.

                                         111 STRAIPSNIS

                                   Pasienyje taikomos priemonės

1.   Pasienyje įgyvendindamos priemones, kuriomis užtikrinamos intelektinės nuosavybės teisės,
Šalys užtikrina besilaikančios savo prievolių pagal GATT 1994 ir TRIPS sutartį.

                                           EU/KZ/lt 134
 ---pagebreak--- 2.    Siekdamos užtikrinti intelektinės nuosavybės teisių apsaugą kiekvienos Šalies muitų
teritorijoje, muitinės, neviršydamos savo įgaliojimų, taiko įvairias priemones, kaip nustatyti siuntas,
kuriose yra prekių, kuriomis, kaip įtariama, pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės, nurodytos
3 ir 4 dalyse. Pavyzdžiui, muitinės gali taikyti rizikos analizės metodus, inter alia, pagrįstus teisių
turėtojų suteikta informacija, operatyvine informacija ir krovinių patikromis.

3.    Teisių turėtojų prašymu muitinės įgaliojamos imtis priemonių sulaikyti muitinės prižiūrimas
prekes arba sustabdyti jų išleidimą, jei įtariama, kad jomis pažeidžiami prekių ženklai, autorių teisės
ir gretutinės teisės arba geografinės nuorodos.

4.    Ne vėliau kaip treji metai po datos, kai ši antraštinė dalis pradedama taikyti, Kazachstano
Respublikos muitinės įgaliojamos teisių turėtojų prašymu imtis priemonių sulaikyti muitinės
prižiūrimas prekes arba sustabdyti jų išleidimą, jei įtariama, kad jomis pažeidžiami patentai,
naudingojo modelio teisės, pramoninis dizainas, integrinių grandynų topografija arba augalų veislių
teisės, su sąlyga, kad iki minėto trejų metų laikotarpio antrųjų metų pabaigos Europos Sąjunga
tinkamai išmoko įgaliotųjų įstaigų atstovus, kaip antai muitinės pareigūnus, prokurorus, teisėjus ir
kitus darbuotojus, jei tinkama.

                                             EU/KZ/lt 135
 ---pagebreak--- 5.    Muitinės įgaliojamos savo iniciatyva sulaikyti muitinės prižiūrimas prekes arba atidėti jų
išleidimą, jei įtariama, kad jomis pažeidžiami prekių ženklai, autorių teisės ir gretutinės teisės arba
geografinės nuorodos.

6.    Ne vėliau kaip penkeri metai po datos, kai ši antraštinė dalis pradedama taikyti, Kazachstano
Respublikos muitinės įgaliojamos savo iniciatyva sulaikyti muitinės prižiūrimas prekes arba atidėti
jų išleidimą, jei įtariama, kad jomis pažeidžiami patentai, naudingojo modelio teisės, pramoninis
dizainas, integrinių grandynų topografija arba augalų veislių teisės, su sąlyga, kad ne vėliau kaip
dveji metai iki minėto penkerių metų laikotarpio pabaigos Europos Sąjunga tinkamai išmoko
įgaliotųjų įstaigų atstovus, kaip antai muitinės pareigūnus, prokurorus, teisėjus ir kitus darbuotojus,
jei tinkama.

7.    Neatsižvelgiant į 3, 4, 5 ir 6 dalis, sulaikymo ar atidėjimo priemonių neprivaloma taikyti
importuojamoms prekėms, kurias kitos šalies rinkai tiekia teisių turėtojas arba tai daroma su jo
sutikimu.

                                             EU/KZ/lt 136
 ---pagebreak--- 8.    Šalys susitaria veiksmingai įgyvendinti TRIPS sutarties 69 straipsnį dėl tarptautinės prekybos
prekėmis, kuriomis, kaip įtariama, pažeidžiamos intelektinės nuosavybės teisės. Todėl kiekviena
Šalis turi būti pasirengusi savo muitinės administracijoje nustatyti ryšių centrą, kuris palengvintų
bendradarbiavimą, ir apie jį pranešti kitai Šaliai. Taip bendradarbiaujant gali būti keičiamasi
informacija apie informacijos iš teisių turėtojų gavimo būdus, geriausios praktikos pavyzdžius ir
patirtį taikant rizikos valdymo strategijas, taip pat informacija, kuri galėtų padėti nustatyti siuntas,
kuriose yra prekių, kuriomis, kaip įtariama, pažeidžiamos teisės.

9.    Kiekvienos Šalies muitinės kitai Šaliai paprašius ar savo iniciatyva yra pasirengusios suteikti
kitos Šalies muitinei svarbią turimą informaciją, ypač dėl prekių, vežamų tranzitu per Šalies
teritoriją ir skirtų kitos Šalies teritorijai arba jos kilmės prekių.

10.   Nedarant poveikio kitų formų bendradarbiavimui, kai kalbama apie muitų teisės, susijusios su
intelektinės nuosavybės teisėmis, pažeidimus, šio straipsnio 8 ir 9 dalims taikomas Protokolas dėl
savitarpio administracinės pagalbos muitinės reikalų srityje.

11.   Nedarant poveikio Bendradarbiavimo tarybos įgaliojimams, už šio straipsnio tinkamą veikimą
ir įgyvendinimą yra atsakingas 25 straipsnio 3 dalyje nurodytas Muitinių bendradarbiavimo
pakomitetis. Muitinių bendradarbiavimo pakomitetis nustato Šalių kompetentingų institucijų
bendradarbiavimo prioritetus ir tinkamą jo tvarką.

                                               EU/KZ/lt 137
 ---pagebreak---                                               4 SKIRSNIS

                  TARPININKAVIMO PASLAUGŲ TEIKĖJŲ ATSAKOMYBĖ

                                           112 STRAIPSNIS

                                   Tarpininkų paslaugų naudojimas

Šalys pripažįsta, kad veiklai, kuria pažeidžiamos teisės, atlikti trečiosios šalys gali naudotis
tarpininkų paslaugomis. Siekdama užtikrinti laisvą informacijos paslaugų judėjimą ir intelektinės
nuosavybės teises skaitmeninėje aplinkoje, kiekviena Šalis numato šiame poskirsnyje apibūdintas
priemones, susijusias su paslaugų teikėjais, jei jie visiškai nėra susiję su perduodama informacija.

                                             EU/KZ/lt 138
 ---pagebreak---                                            113 STRAIPSNIS

       Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Paprastas duomenų perdavimo kanalas

1.    Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos
informacijos perdavimas ryšių tinklu arba prieigos prie ryšių tinklo suteikimas, kiekviena Šalis
užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų atsakingas už perduodamą informaciją, jei teikėjas:

a)    neinicijuoja perdavimo;

b)    neparenka perduodamos informacijos gavėjo ir

c)    neparenka ir nekeičia perduodamos informacijos.

2.    Perdavimo ir prieigos suteikimo veiksmai, nurodyti 1 dalyje, aprėpia automatinį, tarpinį ir
trumpalaikį perduodamos informacijos saugojimą, jei tai daroma tik siekiant perduoti tą informaciją
ryšių tinklu ir tik tuo atveju, kai informacija nėra saugoma ilgiau nei pagrįstai būtina jai perduoti.

                                             EU/KZ/lt 139
 ---pagebreak--- 3.    Šiuo straipsniu nedaromas poveikis teismo arba administracinės institucijos galimybei
vadovaujantis vidaus teise reikalauti paslaugų teikėjo nutraukti pažeidimą arba užkirsti jam kelią.

                                          114 STRAIPSNIS

                     Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Spartinimas

1.    Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos
informacijos perdavimas ryšių tinklu, kiekviena Šalis užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų
atsakingas už tos informacijos automatinį, tarpinį ir laikiną saugojimą, kuris atliekamas tik tam, kad
kitiems paslaugų gavėjams, jų prašymu, informacija būtų perduota veiksmingiau, jei:

a)    teikėjas nekeičia informacijos;

b)    teikėjas laikosi prieigos prie informacijos sąlygų;

                                            EU/KZ/lt 140
 ---pagebreak--- c)    teikėjas laikosi informacijos atnaujinimo taisyklių, nurodytų pramonėje plačiai pripažintu ir
      naudojamu būdu;

d)    teikėjas netrukdo teisėtai naudotis technologijomis, kurias pramonė plačiai pripažįsta ir
      naudoja duomenims apie informacijos naudojimą gauti, ir

e)    teikėjas skubiai imasi priemonių, kad pašalintų jo saugomą informaciją arba panaikintų
      prieigą prie jos, jei gauna faktinių žinių, kad pradiniame perdavimo šaltinyje informacija iš
      tinklo pašalinta arba panaikinta prieiga prie jos, arba kad ją pašalinti arba panaikinti prieigą
      prie jos nurodė teismas arba administracinė institucija.

2.    Šiuo straipsniu nedaromas poveikis teismo arba administracinės institucijos galimybei
vadovaujantis vidaus teise reikalauti paslaugų teikėjo nutraukti pažeidimą arba užkirsti jam kelią.

                                             EU/KZ/lt 141
 ---pagebreak---                                          115 STRAIPSNIS

                     Tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybė. Priegloba

1.   Kai teikiama informacinės visuomenės paslauga, kurią sudaro paslaugų gavėjo pateiktos
informacijos saugojimas, kiekviena Šalis užtikrina, kad paslaugų teikėjas nebūtų atsakingas už
paslaugų gavėjo prašymu saugomą informaciją, jei:

a)   teikėjas neturi faktinių žinių apie neteisėtą veiklą arba informaciją, o, kalbant apie
     reikalavimus atlyginti žalą, nežino apie faktus ar aplinkybes, iš kurių matyti, kad verčiamasi
     neteisėta veikla arba teikiama neteisėta informacija, arba

b)   teikėjas, gavęs tokių žinių ar apie tai kitaip sužinojęs, nedelsdamas pašalina tą informaciją
     arba panaikina prieigą prie tos informacijos.

2.   1 dalis netaikoma, kai paslaugų gavėjas veikia teikėjo įgaliotas arba jo kontroliuojamas.

                                            EU/KZ/lt 142
 ---pagebreak--- 3.    Šiuo straipsniu nedaromas poveikis teismo arba administracinės institucijos galimybei
vadovaujantis vidaus teise reikalauti paslaugų teikėjo nutraukti pažeidimą arba užkirsti jam kelią,
juo taip pat nedaromas poveikis Šalies galimybei nustatyti informacijos pašalinimo ar prieigos
panaikinimo procedūrų.

                                           116 STRAIPSNIS

                             Bendrosios stebėsenos prievolės nebuvimas

1.    Šalys 113–115 straipsniuose nurodytų paslaugų teikėjams nenustato nei bendrosios prievolės
stebėti informaciją, kurią jie perduoda arba saugo, nei bendrosios prievolės aktyviai domėtis
neteisėtą veiklą leidžiančiais įtarti faktais ar aplinkybėmis.

2.    Šalis informacinės visuomenės paslaugų teikėjams gali nustatyti prievoles nedelsiant pranešti
kompetentingoms valdžios institucijoms apie vykdomą įtariamą neteisėtą veiklą arba jų paslaugų
gavėjų pateiktą informaciją. Šalis informacinės visuomenės paslaugų teikėjams taip pat gali
nustatyti prievolę kompetentingų institucijų prašymu joms pranešti apie informaciją, iš kurios
galima nustatyti jų paslaugų gavėjus, su kuriais sudaryti saugojimo susitarimai.

                                             EU/KZ/lt 143
 ---pagebreak---                                           117 STRAIPSNIS

                       Šio skyriaus 112–116 straipsnių taikymo pradžios data

Kazachstano Respublika visiškai įgyvendina 112–116 straipsniuose nustatytas prievoles per
penkerius metus nuo šios antraštinės dalies taikymo pradžios datos.

                                          118 STRAIPSNIS

                                         Bendradarbiavimas

1.    Šalys skatina prekybos ar profesines asociacijas ar organizacijas plačiau bendradarbiauti
saugant ir užtikrinant intelektinės nuosavybės teises.

                                            EU/KZ/lt 144
 ---pagebreak--- 2.   Šalys susitaria, kad bendradarbiaudamos sieks remti pagal šį skyrių prisiimtų prievolių
įgyvendinimą. Bendradarbiaujama, be kita ko, šiose srityse:

a)   keitimosi informacija apie atitinkamas teisines sistemas, susijusias su intelektinės nuosavybės
     teisėmis ir atitinkamomis apsaugos ir užtikrinimo taisyklėmis; keitimosi patirtimi, susijusia su
     teisėkūros pažanga šiose srityse;

b)   keitimosi patirtimi, susijusia su intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimu;

c)   keitimosi patirtimi, susijusia su apsauga ir užtikrinimu muitinės, policijos, administracinėse ir
     teisminėse institucijose ir suinteresuotosiose organizacijose; suklastotų prekių eksporto
     prevencijos koordinavimo;

d)   gebėjimų stiprinimo ir

e)   informacijos ir žinių apie intelektinės nuosavybės teises platinimo ir sklaidos, inter alia,
     verslo sluoksniuose ir pilietinei visuomenei; vartotojų ir teisių turėtojų informuotumo ir
     išmanymo skatinimo.

                                            EU/KZ/lt 145
 ---pagebreak---                                             8 SKYRIUS

                                       VIEŠIEJI PIRKIMAI

                                         119 STRAIPSNIS

                                         Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

a)   komercinės prekės arba paslaugos – prekės arba paslaugos, kurios paprastai parduodamos
     arba siūlomos pirkti komercinėje rinkoje nevyriausybiniams pirkėjams nevalstybiniais tikslais
     arba paprastai yra jų perkamos;

b)   statybos paslauga – paslauga, kuria siekiama įvairiais būdais atlikti civilinės inžinerijos ar
     pastatų statybos darbus, nustatytus Jungtinių Tautų laikinojo svarbiausiojo produktų
     klasifikatoriaus (CPC prov.) 51 skyriuje;

c)   diena – kalendorinė diena;

                                            EU/KZ/lt 146
 ---pagebreak--- d)   elektroninis aukcionas – pasikartojantis procesas, kai naudojamas elektroninis prietaisas
     naujoms kainoms pateikti ar sumažinti ir (arba) naujoms tam tikrų pasiūlymų elementų
     vertėms paskelbti, kuris įvyksta po pradinio išsamaus pasiūlymų įvertinimo ir leidžia juos
     skirstyti eilės tvarka taikant automatinius vertinimo metodus. Dėl to tam tikrų paslaugų ir
     darbų pirkimo sutartims, kurių objektas – intelektinė veikla, pavyzdžiui, darbų projektavimas,
     elektroniniai aukcionai gali būti netaikomi;

e)   raštu arba raštiškai – žodžiais arba skaitmenimis pateikta informacija, kuri gali būti
     perskaityta, atgaminta ir vėliau perduota. Ši informacija taip pat gali būti perduodama ir
     saugoma elektroninėmis priemonėmis;

f)   ribotas konkursas – viešųjų pirkimų būdas, kai perkantysis subjektas pats susisiekia su
     pasirinktu (-ais) tiekėju (-ais);

g)   priemonė – įstatymas, kitas norminis aktas, procedūra, administracinės gairės arba praktika,
     arba perkančiojo subjekto veiksmas, susijęs su viešuoju pirkimu pagal šį susitarimą;

h)   daugkartinis sąrašas – tiekėjų, perkančiojo subjekto laikomų atitinkančiais įtraukimo į sąrašą
     sąlygas, sąrašas, kuriuo perkantysis subjektas ketina naudotis daugiau kaip vieną kartą;

                                           EU/KZ/lt 147
 ---pagebreak--- i)   pranešimas apie numatomą viešąjį pirkimą – perkančiojo subjekto paskelbtas pranešimas,
     kuriame suinteresuoti tiekėjai kviečiami teikti paraiškas dalyvauti konkurse ir (arba) konkurso
     pasiūlymus;

j)   atviras konkursas – viešųjų pirkimų būdas, kai pasiūlymus gali teikti visi suinteresuoti
     tiekėjai;

k)   asmuo – fizinis arba juridinis asmuo;

l)   perkantysis subjektas – III priedo 1–3 dalyse nurodytas subjektas;

m)   tinkamas tiekėjas – tiekėjas, kurį perkantysis subjektas laiko atitinkančiu dalyvavimo sąlygas;

n)   atrankinis konkursas – viešųjų pirkimų būdas, kai perkantysis subjektas pasiūlymus kviečia
     pateikti tik tinkamus tiekėjus;

o)   paslaugos – taip pat statybos paslaugos, nebent nurodyta kitaip;

                                             EU/KZ/lt 148
 ---pagebreak--- p)   standartas – pripažintos įstaigos patvirtintas dokumentas, kuriame nustatytos visuotiniam ir
     daugkartiniam naudojimui skirtos taisyklės, gairės ar produktų arba paslaugų savybės, arba
     atitinkami procesai ir gamybos būdai, kurių laikytis neprivaloma. Į standartą taip pat gali būti
     įtraukti arba jame pateikti tik terminijos, simbolių, pakuotės, žymėjimo ar ženklinimo
     reikalavimai, taikytini prekei, paslaugai, procesui ar gamybos būdui;

q)   tiekėjas – asmuo arba asmenų grupė, kurie tiekia ar gali tiekti prekes arba teikia ar gali teikti
     paslaugas;

r)   techninė specifikacija – konkurso reikalavimas, kuriame:

     i)    išdėstytos numatomų įsigyti prekių ar paslaugų savybės, įskaitant kokybę,
           eksploatacines savybes, saugą ir matmenis, arba jų gamybos ar tiekimo arba teikimo
           procesai ir būdai, arba

     ii)   nurodyti terminijos, simbolių, pakuotės, žymėjimo ar ženklinimo reikalavimai, taikytini
           prekei arba paslaugai.

                                            EU/KZ/lt 149
 ---pagebreak---                                            120 STRAIPSNIS

                                       Taikymo sritis ir aprėptis

Šio skyriaus taikymas

1.    Šis skyrius taikomas visoms priemonėms, susijusioms su viešaisiais pirkimais pagal šį
susitarimą, nepriklausomai nuo to, ar jis visiškai, ar iš dalies vykdomas elektroninėmis
priemonėmis.

2.    Šiame skyriuje viešieji pirkimai pagal šį susitarimą yra viešieji pirkimai vykdant valdžios
funkcijas:

a)    prekių, paslaugų ar bet kokio jų derinio:

      i)     kaip nurodyta III priede ir

      ii)    kurių viešieji pirkimai rengiami ne komercinio pardavimo ar perpardavimo tikslais, arba
             nesiekiant jų naudoti prekėms gaminti ar tiekti arba paslaugoms teikti komercinio
             pardavimo ar perpardavimo tikslais;

b)    vykdomi bet kokiomis sutartinėmis priemonėmis, įskaitant pirkimą; nuomą ir išperkamąją
      nuomą su galimybe pirkti arba be tokios galimybės;

                                            EU/KZ/lt 150
 ---pagebreak--- c)    kurių vertė 124 straipsnyje nurodyto pranešimo skelbimo metu yra ne mažesnė kaip III priede
      nustatyta atitinkama ribinė vertė;

d)    kuriuos vykdo perkantysis subjektas ir

e)    kurie nėra pašalinti iš taikymo srities pagal šio straipsnio 3 dalį arba III priedą.

Jei viešojo prikimo vertė neaiški, ji apskaičiuojama pagal 6–8 dalis.

3.    Jei III priede nenurodyta kitaip, šis skyrius netaikomas:

a)    žemės, esamų pastatų arba kito nekilnojamojo turto ar su juo susijusių teisių įsigijimui arba
      nuomai;

b)    nesutartiniams susitarimams ar bet kokios formos paramai, kurią teikia Šalis, įskaitant
      bendradarbiavimo susitarimus, dotacijas, paskolas, akcinio kapitalo injekcijas, garantijas ir
      mokestines paskatas;

                                             EU/KZ/lt 151
 ---pagebreak--- c)   fiskalinės įstaigos ar depozitoriumo paslaugų, likvidavimo ir valdymo paslaugų, skirtų
     reguliuojamoms finansų įstaigoms, ar valstybės skolos vertybinių popierių pardavimo,
     išpirkimo ir platinimo paslaugų, įskaitant paskolas ir vyriausybės obligacijas, vekselius ir
     kitus vertybinius popierius, viešiesiems pirkimams ar įsigijimui;

d)   viešojo darbų pirkimo sutartims;

e)   viešiesiems pirkimams, kurie vykdomi:

     i)     siekiant konkretaus tikslo – teikti tarptautinę paramą, įskaitant paramą vystymuisi;

     ii)    laikantis konkrečios tvarkos ar sąlygų, nustatytų tarptautiniame susitarime, susijusiame
            su karinių dalinių dislokavimu arba su pasirašiusiųjų valstybių bendru projekto
            įgyvendinimu, arba

     iii)   laikantis tarptautinės organizacijos konkrečios tvarkos ar sąlygų ar gaunant finansavimą
            tarptautinėmis dotacijomis, paskolomis ar kita parama, jei taikytina tvarka ar sąlygos
            prieštarautų šio skyriaus nuostatoms.

                                            EU/KZ/lt 152
 ---pagebreak--- 4.   III priede apie kiekvieną šalį nurodoma ši informacija:

a)   1 dalyje – centrinės valdžios subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis skyrius;

b)   2 dalyje – centrinei valdžiai pavaldūs subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis
     skyrius;

c)   3 dalyje – visi kiti subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis skyrius;

d)   4 dalyje – prekės, kurioms taikomas šis skyrius;

e)   5 dalyje – paslaugos, išskyrus statybos paslaugas, kurioms taikomas šis skyrius;

f)   6 dalyje – statybos paslaugos, kurioms taikomas šis skyrius, ir

g)   7 dalyje – bendrosios pastabos.

5.   Jei perkantysis subjektas, vykdydamas viešuosius pirkimus pagal šį susitarimą, reikalauja, kad
subjektai, nenurodyti III priede, dalyvautų pirkime laikydamiesi specialių reikalavimų, tiems
reikalavimams mutatis mutandis taikomas 122 straipsnis.

                                           EU/KZ/lt 153
 ---pagebreak--- Vertinimas

6.    Apskaičiuodamas viešojo pirkimo vertę tam, kad įsitikintų, ar tai yra viešasis pirkimas pagal
šį susitarimą, perkantysis subjektas:

a)    neskaido viešojo pirkimo į atskirus viešuosius pirkimus ir nepasirenka bei netaiko konkretaus
      viešojo pirkimo vertės nustatymo metodo siekdamas, kad viešajam pirkimui šio skyriaus
      nuostatos būtų visiškai ar iš dalies netaikomos, ir

b)    nurodo didžiausią apskaičiuotą bendrąją viešojo pirkimo iš vieno ar daugiau tiekėjų vertę per
      visą viešojo pirkimo laikotarpį, atsižvelgdamas į visas atlyginimo formas, įskaitant:

      i)     priemokas, honorarus, komisinius ir palūkanas, ir

      ii)    jei vykdant viešąjį pirkimą numatyta galimybė pasirinkti, – bendrą tokių pasirinkimo
             galimybių vertę.

                                            EU/KZ/lt 154
 ---pagebreak--- 7.    Jei dėl konkretaus viešajam pirkimui taikomo reikalavimo sudaroma daugiau kaip viena
sutartis arba sutartys sudaromos keliais etapais (toliau – pasikartojančio pirkimo sutartys),
didžiausia apskaičiuota bendroji vertė nustatoma remiantis:

a)    tokios pat rūšies prekės ar paslaugos pasikartojančio pirkimo sutarčių, sudarytų per
      paskutinius 12 mėnesių arba praėjusiaisiais perkančiojo subjekto finansiniais metais, verte,
      kai įmanoma, koreguota dėl numatomų perkamos prekės ar paslaugos kiekio arba vertės
      pokyčių per ateinančius 12 mėnesių, arba

b)    apskaičiuota tokios pat rūšies prekės ar paslaugos pasikartojančio pirkimo sutarčių, kurios bus
      sudarytos per 12 mėnesių po pradinės sutarties sudarymo arba per perkančiojo subjekto
      finansinius metus, verte.

8.    Kai viešasis pirkimas apima prekių ar paslaugų nuomą arba išperkamąją nuomą, arba bendroji
viešojo pirkimo kaina nėra nurodyta, vertė nustatoma pagal:

a)    terminuotos sutarties:

      i)    jei sutarties terminas ne ilgesnis kaip 12 mėnesių – didžiausią apskaičiuotą bendrąją
            vertę per visą terminą arba

                                            EU/KZ/lt 155
 ---pagebreak---       ii)   jei sutarties terminas ilgesnis kaip 12 mėnesių – didžiausią apskaičiuotą bendrąją vertę,
            įskaitant apskaičiuotą likutinę vertę;

b)    kai sutartis neterminuota – apskaičiuotą mėnesio sumą, padaugintą iš 48, ir

c)    jeigu neaišku, ar sutartis bus terminuota, taikomas šios dalies b punktas.

                                          121 STRAIPSNIS

                                          Bendrosios išimtys

Atsižvelgiant į reikalavimą, pagal kurį taikant tokias priemones Šalys negali būti šališkai ar
nepagrįstai diskriminuojamos arba siekiama užslėptai riboti tarptautinę prekybą, jokia šio skyriaus
nuostata nelaikoma kliūtimi Šaliai nustatyti ar įgyvendinti priemones, kurios:

a)    būtinos visuomenės dorovei apsaugoti, viešajai tvarkai palaikyti arba saugumui užtikrinti;

                                             EU/KZ/lt 156
 ---pagebreak--- b)    būtinos žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybei ar sveikatai apsaugoti;

c)    būtinos intelektinei nuosavybei apsaugoti arba

d)    susijusios su neįgaliųjų, labdaros įstaigų ar kalinių gaminamomis prekėmis arba teikiamomis
      paslaugomis.

                                         122 STRAIPSNIS

                                         Bendrieji principai

Nediskriminavimas

1.    Imdamasi bet kokių su viešaisiais pirkimais pagal šį susitarimą susijusių priemonių, kiekviena
Šalis, įskaitant jos perkančiuosius subjektus, kitos Šalies prekėms bei paslaugoms ir kitos Šalies
tiekėjams, siūlantiems tokias prekes ar paslaugas, besąlygiškai taiko ne mažiau palankų režimą negu
tas, kurį ta Šalis, įskaitant jos perkančiuosius subjektus, taiko savo prekėms, paslaugoms ir savo
teritorijoje įsisteigusiems tiekėjams.

                                            EU/KZ/lt 157
 ---pagebreak--- 2.    Dėl bet kokios priemonės, susijusios su viešaisiais pirkimais pagal šį susitarimą, Šalis,
įskaitant jos perkančiuosius subjektus:

a)    savo teritorijoje įsisteigusiam tiekėjui netaiko mažiau palankaus režimo nei kitam savo
      teritorijoje įsisteigusiam tiekėjui dėl to, kad jį sieja tam tikri priklausomybės ar nuosavybės
      santykiai su užsienio asmeniu, arba

b)    nediskriminuoja savo teritorijoje įsisteigusio tiekėjo dėl to, kad to tiekėjo konkrečiam
      viešajam pirkimui siūlomos prekės arba paslaugos yra kitos Šalies prekės arba paslaugos.

Elektroninių priemonių naudojimas

3.    Vykdydamas viešąjį pirkimą pagal šį susitarimą elektroninėmis priemonėmis, perkantysis
subjektas:

a)    užtikrina, kad viešasis pirkimas vyktų naudojant informacinių technologijų sistemas ir
      programinę įrangą, įskaitant su informacijos autentiškumo patvirtinimu ir šifravimu susijusias
      sistemas bei programinę įrangą, kurios yra visuotinai prieinamos ir sąveikauja su kitomis
      visuotinai prieinamomis informacinių technologijų sistemomis ir programine įranga, ir

b)    taiko sistemas, kuriomis užtikrinamas dalyvavimo prašymų ir pasiūlymų vientisumas, be kita
      ko, nustatomas jų gavimo laikas ir užkertamas kelias neleistinai prieigai prie jų.

                                            EU/KZ/lt 158
 ---pagebreak--- Viešųjų pirkimų vykdymas

4.    Perkantysis subjektas viešuosius pirkimus pagal šį susitarimą vykdo skaidriai ir nešališkai:

a)    laikydamasis šio skyriaus ir taikydamas atviro konkurso, atrankinio konkurso, riboto
      konkurso ir elektroninių aukcionų metodus;

b)    vengdamas interesų konflikto ir

c)    užkirsdamas kelią korupcijai.

Kilmės taisyklės

5.    Vykdydama viešuosius pirkimus pagal šį susitarimą, nė viena Šalis negali iš kitos Šalies
importuojamoms arba tiekiamoms prekėms ar jos paslaugoms taikyti kitokių kilmės taisyklių nei
tos, kurias Šalis tuo pačiu metu taiko įprastomis prekybos sąlygomis iš tos kitos Šalies
importuojamoms ar tiekiamoms prekėms arba teikiamoms paslaugoms.

                                            EU/KZ/lt 159
 ---pagebreak--- Priemonės, kurios nėra konkrečiai susijusios su viešaisiais pirkimais

6.   1 ir 2 dalys netaikomos: muitams ir bet kokiems mokesčiams, nustatytiems importui ar su juo
susijusiems; tokių muitų ir mokesčių nustatymo būdui; kitoms importo taisyklėms ar formalumams
ir priemonėms, kurios turi poveikio prekybai paslaugomis ir kurios nėra priemonės, kuriomis
reglamentuojami viešieji pirkimai pagal šį susitarimą.

                                         123 STRAIPSNIS

                              Informacija apie viešųjų pirkimų sistemą

1.   Kiekviena Šalis:

a)   nedelsdama paskelbia visus įstatymus, kitus norminius aktus, teismų sprendimus, visuotinai
     taikomus administracinius nutarimus, standartines sutarčių sąlygas, nustatytas įstatymu arba
     kitu norminiu aktu arba minėtas pagal šį susitarimą vykdomų viešųjų pirkimų pranešimuose
     ar konkursų dokumentuose ir procedūrose, ir visus jų pakeitimus tam oficialiai skirtose
     elektroninėse arba popierinėse informacijos sklaidos priemonėse, kurios yra plačiai
     platinamos ir lengvai prieinamos visuomenei, ir

b)   kitai Šaliai paprašius, pateikia jų paaiškinimus.

                                           EU/KZ/lt 160
 ---pagebreak--- 2.   IV priedo 1 dalyje išvardijama:

a)   elektroninės arba popierinės informacijos sklaidos priemonės, kuriose kiekviena Šalis skelbia
     šio straipsnio 1 dalyje apibūdintą informaciją;

b)   elektroninės arba popierinės informacijos sklaidos priemonės, kuriose kiekviena Šalis skelbia
     124 straipsnyje, 126 straipsnio 7 dalyje ir 133 straipsnio 2 dalyje nurodytus pranešimus, ir

c)   adresą (-us) interneto svetainės (-ių), kurioje (-iose) kiekviena Šalis pagal 133 straipsnio 2 dalį
     skelbia savo pranešimus dėl sudaromų sutarčių.

3.   Kiekviena Šalis nedelsdama praneša Bendradarbiavimo komitetui apie bet kokius IV priedo 1
dalyje pateiktos Šalies informacijos pakeitimus. Bendradarbiavimo komitetas reguliariai priima
sprendimus, kuriais atsižvelgiama į IV priedo 1 dalies pakeitimus.

                                            EU/KZ/lt 161
 ---pagebreak---                                            124 STRAIPSNIS

                                              Pranešimai

Pranešimas apie numatomą viešąjį pirkimą

1.    Dėl kiekvieno viešojo pirkimo pagal šį susitarimą, išskyrus 130 straipsnyje apibūdintus
atvejus, perkantysis subjektas tinkamoje popierinėje arba elektroninėje informacijos sklaidos
priemonėje, nurodytoje IV priedo 2 dalyje, skelbia pranešimą apie numatomą pirkimą. Minėta
priemonė turi būti plačiai platinama ir tokie pranešimai turi būti lengvai prieinami visuomenei bent
tol, kol baigiasi atitinkami juose nurodyti laikotarpiai. Perkančiųjų subjektų, kuriems taikomos III
priedo 1, 2 ar 3 dalys, pranešimai skelbiami elektroninėmis priemonėmis nemokamai per vieną
prieigos tašką bent IV priedo 2 dalyje nurodytą trumpiausią laikotarpį.

2.    Jei šiame skyriuje nenustatyta kitaip, kiekviename pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą:

a)    pateikiamas perkančiojo subjekto pavadinimas ir adresas bei kita informacija, būtina norint
      susisiekti su perkančiuoju subjektu ir gauti visus su viešuoju pirkimu susijusius dokumentus,
      ir, jei reikia, jų kaina ir mokėjimo sąlygos;

                                             EU/KZ/lt 162
 ---pagebreak--- b)   apibūdinamas viešasis pirkimas ir nurodomas prekių ar paslaugų, kurias numatoma pirkti,
     pobūdis ir kiekis arba, jei kiekis nežinomas, apytikris kiekis;

c)   kai perkama pakartotinai, jei įmanoma, nurodomas apytikris vėlesnių pranešimų apie
     numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo laikas;

d)   apibūdinamos pasirinkimo galimybės, jei taikoma;

e)   nurodomi prekių tiekimo ar paslaugų teikimo terminai arba sutarties galiojimo trukmė;

f)   nurodomas pasirinktas viešojo pirkimo būdas ir informacija apie tai, ar vyks derybos arba
     elektroninis aukcionas;

g)   kai taikoma, nurodomas prašymų dalyvauti viešajame pirkime pateikimo adresas ir galutinis
     terminas;

h)   nurodomas pasiūlymų teikimo adresas ir galutinis terminas;

i)   nurodoma (-os) kalba (-os), kuria (-iomis) galima teikti pasiūlymus arba prašymus dalyvauti
     viešajame pirkime, jei pasiūlymus arba prašymus leidžiama teikti kita kalba, kuri nėra oficiali
     perkančiojo subjekto Šalies kalba;

                                           EU/KZ/lt 163
 ---pagebreak--- j)   pateikiamas visų tiekėjams taikomų dalyvavimo sąlygų sąrašas ir trumpas aprašas, įskaitant
     bet kokius reikalavimus, susijusius su konkrečiais dokumentais arba pažymomis, kuriuos
     tiekėjai turi pateikti, nebent tokie reikalavimai yra nustatyti konkurso dokumentuose, kurie
     visiems suinteresuotiems tiekėjams pateikiami tuo pačiu metu kaip ir pranešimas apie
     numatomą viešąjį pirkimą, ir

k)   jeigu, atsižvelgiant į 126 straipsnį, perkantysis subjektas ketina atrinkti ribotą skaičių tinkamų
     tiekėjų, kurie bus kviečiami dalyvauti konkurse, nurodomi jų atrankos kriterijai ir, jei
     taikytina, didžiausias tiekėjų, kuriems bus leista dalyvauti konkurse, skaičius.

Sutrumpintas pranešimas

3.   Dėl kiekvieno numatomo viešojo pirkimo perkantysis subjektas anglų arba prancūzų kalba
paskelbia sutrumpintą pranešimą, kuris turi būti lengvai prieinamas ir skelbiamas tuo pačiu metu
kaip ir pranešimas apie numatomą viešąjį pirkimą. Sutrumpintame pranešime pateikiama bent ši
informacija:

a)   viešojo pirkimo dalykas;

                                            EU/KZ/lt 164
 ---pagebreak--- b)    galutinis pasiūlymų pateikimo terminas arba, kai taikoma, prašymų dalyvauti viešajame
      pirkime arba įtraukti į daugkartinį sąrašą galutinis terminas, ir

c)    adresas, kuriuo gali būti prašoma atsiųsti su viešuoju pirkimu susijusius dokumentus.

Pranešimas apie planuojamus viešuosius pirkimus

4.    Perkantieji subjektai raginami kiekvienais finansiniais metais kuo anksčiau paskelbti IV
priedo 2 dalyje nurodytose tinkamose popierinėse arba elektroninėse informacijos sklaidos
priemonėse pranešimą apie būsimus planuojamus viešuosius pirkimus (toliau – pranešimas apie
planuojamus viešuosius pirkimus). Pranešime apie planuojamus viešuosius pirkimus turėtų būti
nurodytas viešųjų pirkimų dalykas ir planuojama pranešimo apie numatomą viešąjį pirkimą
paskelbimo data.

5.    III priedo 3 dalyje nurodytas perkantysis subjektas pranešimu apie planuojamus viešuosius
pirkimus gali naudotis kaip pranešimu apie numatomą viešąjį pirkimą, su sąlyga, kad pranešime
apie planuojamus viešuosius pirkimus pateikiama visa subjekto turima informacija, nurodyta šio
straipsnio 2 dalyje, ir pareiškimas, kad suinteresuoti tiekėjai perkančiajam subjektui turėtų pranešti
apie savo susidomėjimą pirkimu.

                                             EU/KZ/lt 165
 ---pagebreak---                                            125 STRAIPSNIS

                                          Dalyvavimo sąlygos

1.    Perkantysis subjektas taiko tik tokias dalyvavimo viešajame pirkime sąlygas, kurios yra
būtinos siekiant užtikrinti, kad tiekėjui pakaktų teisinių bei finansinių išteklių ir komercinių bei
techninių galimybių dalyvauti tame viešajame pirkime.

2.    Nustatydamas dalyvavimo sąlygas perkantysis subjektas:

a)    nenustato sąlygos, kad tiekėjas, norintis dalyvauti viešajame pirkime, turi būti anksčiau
      sudaręs vieną ar daugiau sutarčių su Šalies perkančiuoju subjektu;

b)    gali reikalauti, kad tiekėjas turėtų ankstesnės patirties, būtinos viešojo pirkimo reikalavimams
      įvykdyti, ir

c)    nenustato sąlygos, kad tiekėjas, norintis dalyvauti viešajame pirkime, turi būti anksčiau
      sudaręs vieną ar daugiau sutarčių su kitos Šalies perkančiuoju subjektu ar kad tas tiekėjas būtų
      anksčiau įgijęs patirties tos Šalies teritorijoje ar kad tiekėjas turėtų ankstesnės patirties, įgytos
      tos Šalies teritorijoje, išskyrus atvejus, kai ankstesnė patirtis būtina viešojo pirkimo
      reikalavimams įvykdyti.

                                              EU/KZ/lt 166
 ---pagebreak--- 3.    Vertindamas, ar tiekėjas atitinka dalyvavimo sąlygas, perkantysis subjektas:

a)    įvertina tiekėjo finansines, komercines ir technines galimybes, atsižvelgdamas į tiekėjo verslo
      veiklą tiek perkančiojo subjekto Šalies teritorijoje, tiek už jos ribų, ir

b)    remiasi sąlygomis, savo iš anksto nurodytomis pranešimuose arba konkurso dokumentuose.

4.    Jei yra tai patvirtinančių įrodymų, Šalis, įskaitant jos perkančiuosius subjektus, gali neleisti
tiekėjui dalyvauti viešajame pirkime dėl toliau išvardytų priežasčių:

a)    bankroto;

b)    melagingų pareiškimų;

c)    didelių arba nuolatinių trūkumų vykdant bet kokius esminius reikalavimus ar prievoles pagal
      ankstesnę (-es) sutartį (-is);

d)    galutinių teismo sprendimų dėl sunkių nusikaltimų ar kitų sunkių pažeidimų;

                                              EU/KZ/lt 167
 ---pagebreak--- e)    profesinių nusižengimų arba veiksmų ar neveikimo, dėl kurių galima abejoti tiekėjo verslo
      sąžiningumu, arba

f)    mokesčių nemokėjimo.

                                           126 STRAIPSNIS

                                     Tiekėjų tinkamumo vertinimas

Registravimo sistemos ir tinkamumo vertinimo procedūros

1.    Šalis, įskaitant jos perkančiuosius subjektus, gali taikyti tiekėjų registravimo sistemą, kurioje
suinteresuoti tiekėjai privalo užsiregistruoti ir pateikti tam tikrą informaciją.

2.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad:

a)    jos perkantieji subjektai stengtųsi kuo labiau sumažinti savo tinkamumo vertinimo procedūrų
      skirtumus ir

                                              EU/KZ/lt 168
 ---pagebreak--- b)   registravimo sistemas taikantys perkantieji subjektai stengtųsi kuo labiau sumažinti savo
     registravimo sistemų skirtumus.

3.   Jokia Šalis nei jos perkantieji subjektai nepriima ir netaiko jokių registravimo sistemų ar
tinkamumo vertinimo procedūrų, kuriomis būtų siekiama sudaryti nereikalingų kliūčių kitos Šalies
tiekėjams dalyvauti tos Šalies viešuosiuose pirkimuose arba dėl kurių tokios kliūtys būtų sudarytos.

Atrankinis konkursas

4.   Jei perkantysis subjektas ketina rengti atrankinį konkursą, jis:

a)   pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą pateikia bent informaciją, nurodytą 124 straipsnio 2
     dalies a, b, f, g, j ir k punktuose, ir paragina tiekėjus pateikti prašymus dalyvauti viešajame
     pirkime, ir

b)   iki konkurso pradžios tinkamiems tiekėjams, kuriems apie jų tinkamumą praneša pagal 128
     straipsnio 3 dalies b punktą, pateikia bent informaciją, nurodytą 124 straipsnio 2 dalies c, d, e,
     h ir i punktuose.

                                            EU/KZ/lt 169
 ---pagebreak--- 5.    Perkantysis subjektas leidžia dalyvauti konkrečiame viešajame pirkime visiems tinkamiems
tiekėjams, nebent perkantysis subjektas pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą nustatytų ribotą
tiekėjų, kuriems bus leista dalyvauti konkurse, skaičių ir kriterijus, pagal kuriuos atrenkamas ribotas
tiekėjų skaičius.

6.    Jei konkurso dokumentai nėra viešai prieinami 4 dalyje nurodyto pranešimo paskelbimo
dieną, perkantysis subjektas užtikrina, kad visi pagal 5 dalį atrinkti tinkami tiekėjai tuos
dokumentus gautų vienu metu.

Daugkartiniai sąrašai

7.    Perkantysis subjektas gali turėti daugkartinį tiekėjų sąrašą, su sąlyga, kad pranešimas,
kuriame suinteresuoti tiekėjai raginami teikti prašymus įtraukti į sąrašą, būtų:

a)    skelbiamas kasmet ir

b)    jei jis skelbiamas elektroninėmis priemonėmis, būtų nuolatos prieinamas

tinkamoje priemonėje, nurodytoje IV priedo 2 dalyje.

                                             EU/KZ/lt 170
 ---pagebreak--- 8.   7 dalyje nurodytame pranešime:

a)   apibūdinamos prekės ar paslaugos arba jų kategorijos, dėl kurių gali būti naudojamas sąrašas;

b)   nustatomos dalyvavimo sąlygos, kurias turi atitikti į sąrašą įtraukiami tiekėjai, ir metodai,
     kuriais perkantysis subjektas tikrins, ar tiekėjas tas sąlygas atitinka;

c)   pateikiamas perkančiojo subjekto pavadinimas ir adresas bei kita informacija, būtina norint
     susisiekti su perkančiuoju subjektu ir gauti visus su sąrašu susijusius dokumentus;

d)   nurodoma sąrašo galiojimo trukmė ir būdai jį atnaujinti arba panaikinti arba, jei galiojimo
     trukmė nenurodoma, informacija apie tai, kaip bus pranešama apie sąrašo galiojimo
     nutraukimą;

e)   pateikiama pastaba, kad sąrašas gali būti naudojamas vykdant viešuosius pirkimus pagal šį
     susitarimą.

                                            EU/KZ/lt 171
 ---pagebreak--- 9.    Neatsižvelgiant į 7 dalį, jei daugkartinis sąrašas galioja trejus metus arba trumpiau,
perkantysis subjektas 7 dalyje nurodytą pranešimą gali paskelbti tik vieną kartą sąrašo galiojimo
laikotarpio pradžioje su sąlyga, kad:

a)    pranešime nurodomas sąrašo galiojimo laikotarpis ir kad daugiau kvietimų nebus skelbiama,
      ir

b)    pranešimas skelbiamas elektroninėmis priemonėmis ir prie jo galima prieiti visą laiką tol, kol
      jis galioja.

10.   Perkantysis subjektas leidžia tiekėjams bet kada pateikti paraišką įtraukti į daugkartinį sąrašą
ir per pagrįstai trumpą laiką į sąrašą įtraukia visus tinkamus tiekėjus.

11.   Kai į daugkartinį sąrašą neįtrauktas tiekėjas pateikia prašymą dalyvauti viešajame pirkime
pagal daugkartinį sąrašą ir visus reikiamus dokumentus per 128 straipsnio 2 dalyje nustatytą
terminą, perkantysis subjektas jo prašymą išnagrinėja. Perkantysis subjektas negali neleisti tiekėjui
dalyvauti viešajame pirkime dėl to, kad jam nepakanka laiko tiekėjo prašymui išnagrinėti, nebent
išimtiniais atvejais, kai dėl viešojo pirkimo procedūros sudėtingumo subjektas negali išnagrinėti
prašymo per nustatytą pasiūlymų pateikimo terminą.

                                             EU/KZ/lt 172
 ---pagebreak--- III priedo 3 dalyje nurodyti subjektai

12.   III priedo 3 dalyje nurodytas perkantysis subjektas pranešimu, kuriame tiekėjai raginami teikti
paraiškas įtraukti į daugkartinį sąrašą, gali naudotis kaip pranešimu apie numatomą viešąjį pirkimą,
su sąlyga, kad:

a)    pranešimas skelbiamas pagal šio straipsnio 7 dalį ir jame pateikiama šio straipsnio 8 dalyje
      nurodyta informacija, kuo išsamesnė 124 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija ir
      pareiškimas, kad šis pranešimas yra laikomas pranešimu apie numatomą viešąjį pirkimą arba
      kad tik į daugkartinį sąrašą įtraukti tiekėjai gaus kitus pranešimus apie viešąjį pirkimą pagal
      daugkartinį sąrašą, ir

b)    subjektas nedelsdamas pateikia tiekėjams, išreiškusiems susidomėjimą dalyvauti subjekto
      rengiamame viešajame pirkime, tiek informacijos, kad jie galėtų įvertinti savo susidomėjimą
      viešuoju pirkimu, įskaitant visą kitą turimą informaciją, reikalaujamą pagal 124 straipsnio 2
      dalį.

13.   III priedo 3 dalyje nurodytas perkantysis subjektas pagal šio straipsnio 10 dalį paraišką
įtraukti į daugkartinį sąrašą pateikusiam tiekėjui gali leisti teikti paraišką dalyvauti atitinkamame
viešajame pirkime, jeigu perkantysis subjektas turi pakankamai laiko išnagrinėti, ar tiekėjas atitinka
dalyvavimo sąlygas.

                                             EU/KZ/lt 173
 ---pagebreak--- Informacija apie perkančiojo subjekto sprendimus

14.   Perkantysis subjektas nedelsdamas informuoja visus prašymą dalyvauti viešajame pirkime
arba paraišką įtraukti į daugkartinį sąrašą pateikusius tiekėjus apie savo sprendimą dėl tiekėjo
prašymo arba paraiškos.

15.   Kai perkantysis subjektas tiekėjo prašymą dalyvauti viešajame pirkime arba paraišką įtraukti į
daugkartinį sąrašą atmeta, nebelaiko tiekėjo tinkamu arba tiekėją išbraukia iš daugkartinio sąrašo,
jis apie tai nedelsdamas praneša tiekėjui ir tiekėjo prašymu nedelsdamas raštu paaiškina savo
sprendimo priežastis.

                                          127 STRAIPSNIS

                           Techninės specifikacijos ir konkurso dokumentai

Techninės specifikacijos

1.    Perkantysis subjektas nerengia, nepriima ir netaiko jokių techninių specifikacijų ir nenustato
jokių atitikties vertinimo procedūrų, kuriomis būtų siekiama sudaryti nereikalingų kliūčių
tarptautinei prekybai arba dėl kurių tokios kliūtys būtų sudarytos.

                                            EU/KZ/lt 174
 ---pagebreak--- Techninėmis specifikacijomis visiems tiekėjams turi būti sudaromos vienodos sąlygos ir negali būti
nustatoma nepagrįstų kliūčių atverti viešųjų pirkimų rinkas konkurencijai.

2.    Nustatydamas perkamų prekių ar paslaugų technines specifikacijas, kai tinkama, perkantysis
subjektas:

a)    išdėsto technines specifikacijas pagal eksploatacines savybes ir funkcinius reikalavimus, o ne
      dizainą ar aprašomąsias savybes, ir

b)    pagrindžia technines specifikacijas tarptautiniais standartais tais atvejais, kai tokių esama;
      kitais atvejais jos rengiamos remiantis nacionaliniais techniniais reglamentais, pripažintais
      nacionaliniais standartais arba statybos standartais.

3.    Jei techninėse specifikacijose pateikiamos dizaino arba aprašomosios savybės, perkantysis
subjektas, kai tinkama, turėtų nurodyti, kad jis nagrinės pasiūlymus dėl lygiaverčių prekių ar
paslaugų, kurios akivaizdžiai atitinka to viešojo pirkimo reikalavimus, konkurso dokumentuose
vartodamas žodžius „arba lygiavertis“ ar panašius žodžius.

                                             EU/KZ/lt 175
 ---pagebreak--- 4.    Perkantysis subjektas nenustato techninių specifikacijų, pagal kurias būtų privalomi arba
nurodomi konkretūs prekių ženklai ar pavadinimai, patentai, autorių teisės, dizainas ar tipas,
konkreti kilmė, gamintojas arba tiekėjas, nebent nėra jokio kito būdo pakankamai tiksliai ar
suprantamai apibūdinti viešųjų pirkimų reikalavimus; tokiais atvejais subjektas konkurso
dokumentuose įrašo žodžius „arba lygiavertis“ ar panašius žodžius.

5.    Perkantysis subjektas jokiu konkurenciją ribojančiu būdu neprašo ir nepriima konsultacijų,
kuriomis būtų galima remtis rengiant ar patvirtinant bet kokias konkretaus viešojo pirkimo
technines specifikacijas, iš asmens, galinčio turėti su tuo pirkimu susijusių komercinių interesų.

6.    Patikslinama, kad Šalis, įskaitant jos perkančiuosius subjektus, gali laikydamasi šio straipsnio
nuostatų parengti, priimti arba taikyti technines specifikacijas, kuriomis padedama tausoti gamtos
išteklius arba saugoti aplinką.

                                            EU/KZ/lt 176
 ---pagebreak--- Konkurso dokumentai

7.    Perkantysis subjektas tiekėjams pateikia konkurso dokumentus su visa reikiama informacija,
kad tiekėjai galėtų parengti ir pateikti tinkamus pasiūlymus. Išskyrus atvejus, kai tai jau nurodyta
pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą, tokiuose dokumentuose išsamiai aprašoma:

a)    pats pirkimas, nurodant prekių ar paslaugų, kurias numatoma pirkti, pobūdį ir kiekį arba, jei
      kiekis nežinomas, apytikrį kiekį, taip pat visus privalomus reikalavimus, įskaitant bet kokias
      technines specifikacijas, atitikties įvertinimo patvirtinimą, planus, brėžinius arba instrukcijas;

b)    visos tiekėjų dalyvavimo sąlygos, įskaitant su dalyvavimo sąlygomis susijusios informacijos
      ir dokumentų, kuriuos teikėjai privalo pateikti, sąrašą;

c)    visi vertinimo kriterijai, kuriais remdamasis subjektas sudarys sutartį, ir (išskyrus atvejus, kai
      vienintelis kriterijus yra kaina) santykinė tokių kriterijų svarba;

d)    jei perkantysis subjektas viešąjį pirkimą vykdys elektroninėmis priemonėmis, visi
      informacijos autentiškumo patvirtinimo ir šifravimo reikalavimai arba kiti reikalavimai dėl
      informacijos pateikimo elektroninėmis priemonėmis;

                                             EU/KZ/lt 177
 ---pagebreak--- e)    jei perkantysis subjektas rengs elektroninį aukcioną, tokio aukciono vykdymo taisyklės,
      įskaitant taisykles, pagal kurias nustatomi su vertinimo kriterijais susiję pasiūlymo elementai;

f)    jei vokai su pasiūlymais bus atplėšiami viešai, vokų atplėšimo procedūros data, laikas ir vieta
      ir, kai tinkama, dalyvauti įgalioti asmenys;

g)    visos kitos sąlygos, įskaitant atsiskaitymo sąlygas ir bet kokius apribojimus, susijusius su
      pasiūlymų pateikimo būdais, pavyzdžiui, ar pasiūlymai turi būti teikiami raštu, ar
      elektroninėmis priemonėmis, ir

h)    prekių pristatymo ar paslaugų suteikimo datos.

8.    Nustatydamas perkamų prekių pristatymo arba paslaugų suteikimo datas perkantysis subjektas
atsižvelgia į įvairius veiksnius, kaip antai viešojo pirkimo procedūros sudėtingumą, numatomą
subrangos mastą ir kiek realiai laiko reikia prekėms pagaminti, sukomplektuoti ir išvežti iš tiekimo
vietos arba paslaugoms suteikti.

9.    Pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą arba konkurso dokumentuose nustatyti vertinimo
kriterijai gali apimti, be kita ko, kainas ir kitus su sąnaudomis susijusius veiksnius, kokybę, techninę
vertę, aplinkosaugos aspektus ir pristatymo sąlygas.

                                            EU/KZ/lt 178
 ---pagebreak--- 10.   Perkantysis subjektas nedelsdamas:

a)    pateikia konkurso dokumentus, kad suinteresuotiems tiekėjams pakaktų laiko tinkamiems
      pasiūlymams pateikti;

b)    paprašius pateikia konkurso dokumentus bet kuriam suinteresuotajam tiekėjui ir

c)    atsako į visus pagrįstus bet kurio suinteresuoto ar dalyvaujančio tiekėjo prašymus suteikti
      susijusios informacijos, su sąlyga, kad žinodamas tą informaciją tiekėjas neįgytų pranašumo
      prieš kitus tiekėjus.

Pakeitimai

11.   Jei prieš sudarydamas sutartį perkantysis subjektas pakeičia pranešime apie numatomą viešąjį
pirkimą arba viešajame pirkime dalyvaujantiems tiekėjams pateiktuose konkurso dokumentuose
nurodytus kriterijus ar reikalavimus arba iš dalies pakeičia ar pakartotinai paskelbia pranešimą arba
konkurso dokumentus, jis apie visus tokius pakeitimus arba pakeistą ar pakartotinai paskelbtą
pranešimą arba konkurso dokumentus praneša raštu:

a)    visiems tiekėjams, kurie informacijos keitimo arba pakartotinio paskelbimo metu dalyvauja
      viešajame pirkime, jei šie tiekėjai subjektui yra žinomi, ir visais kitais atvejais tuo pačiu būdu,
      kuriuo informacija buvo pateikta iš pradžių, ir

                                             EU/KZ/lt 179
 ---pagebreak--- b)   pakankamai anksti, kad prireikus tiekėjai galėtų pakeisti ir pakartotinai pateikti iš dalies
     pakeistus pasiūlymus.

                                         128 STRAIPSNIS

                                             Laikotarpiai

Bendrosios nuostatos

1.   Perkantysis subjektas, atsižvelgdamas į pagrįstus savo poreikius, suteikia tiekėjams
pakankamai laiko parengti ir pateikti prašymus dalyvauti viešajame pirkime ir tinkamus
pasiūlymus, atsižvelgdamas į tokius veiksnius kaip:

a)   viešojo pirkimo pobūdis ir sudėtingumas;

b)   numatomas subrangos mastas ir

c)   laikas, kurio reikės pasiūlymams perduoti ne elektroninėmis priemonėmis iš užsienio šalių ir
     savo šalies vietovių tais atvejais, kai elektroninės priemonės nenaudojamos.

                                            EU/KZ/lt 180
 ---pagebreak--- Šie laikotarpiai ir bet kokie jų pratęsimai yra vienodi visiems viešuoju pirkimu suinteresuotiems ar
jame dalyvaujantiems tiekėjams.

Terminai

2.   Atrankinį konkursą rengiantis perkantysis subjektas nustato galutinį prašymų dalyvauti
konkurse pateikimo terminą, kuris iš esmės yra ne ankstesnis nei 25 dienos nuo pranešimo apie
numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo dienos. Kai dėl perkančiojo subjekto tinkamai pagrįsto
skubos atvejo šis terminas yra neįmanomas, jis gali būti sutrumpintas iki ne mažiau kaip 10 dienų.

3.   Išskyrus 4, 5, 7 ir 8 dalyse nurodytus atvejus, perkantysis subjektas nustato galutinį pasiūlymų
pateikimo terminą, kuris yra ne trumpesnis kaip 40 dienų nuo:

a)   atviro konkurso atveju – pranešimo apie numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo dienos, arba

b)   atrankinio konkurso atveju – dienos, kurią subjektas praneša tiekėjams, kad jie bus kviečiami
     teikti pasiūlymus, neatsižvelgiant į tai, ar subjektas naudojasi daugkartiniu sąrašu.

                                           EU/KZ/lt 181
 ---pagebreak--- 4.   Perkantysis subjektas gali sutrumpinti pagal 3 dalį nustatytą pasiūlymų teikimo laikotarpį iki
ne mažiau kaip 10 dienų, jeigu:

a)   perkantysis subjektas paskelbė 124 straipsnio 4 dalyje aprašytą pranešimą apie planuojamus
     viešuosius pirkimus ne anksčiau kaip 40 dienų ir ne vėliau kaip 12 mėnesių iki pranešimo apie
     numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo dienos ir jeigu pranešime apie planuojamus viešuosius
     pirkimus pateikta:

     i)     viešojo pirkimo apibūdinimas;

     ii)    apytikriai galutiniai konkurso pasiūlymų arba prašymų dalyvauti konkurse pateikimo
            terminai;

     iii)   pareiškimas, kad suinteresuoti tiekėjai turėtų pareikšti perkančiajam subjektui savo
            susidomėjimą viešuoju pirkimu;

     iv)    adresas, kuriuo gali būti prašoma atsiųsti su viešuoju pirkimu susijusius dokumentus, ir

     v)     pateikiama tiek turimos informacijos, kiek reikalaujama pateikti pranešime apie
            numatomą viešąjį pirkimą pagal 124 straipsnio 2 dalį;

                                            EU/KZ/lt 182
 ---pagebreak--- b)   pasikartojančių viešųjų pirkimų atveju perkantysis subjektas pradiniame pranešime apie
     numatomą viešąjį pirkimą nurodo, kad vėlesniuose pranešimuose konkursų laikotarpiai bus
     nustatomi remiantis šia dalimi, arba

c)   dėl perkančiojo subjekto tinkamai pagrįsto skubos atvejo pagal 3 dalį nustatyti pasiūlymų
     teikimo laikotarpiai netaikytini.

5.   Perkantysis subjektas gali sutrumpinti pagal 3 dalį nustatytą pasiūlymų teikimo laikotarpį
septyniomis dienomis kiekviena iš toliau nurodytų aplinkybių:

a)   pranešimas apie numatomą viešąjį pirkimą skelbiamas elektroninėmis priemonėmis;

b)   visi konkurso dokumentai pateikiami elektroninėmis priemonėmis nuo pranešimo apie
     numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo dienos ir

c)   subjektas leidžia pasiūlymus teikti elektroninėmis priemonėmis.

6.   Taikant 5 dalį kartu su 4 dalimi, jokiu atveju 3 dalyje nustatytas pasiūlymų teikimo laikotarpis
negali būti trumpesnis nei 7 dienos nuo pranešimo apie numatomą viešąjį pirkimą paskelbimo
dienos.

                                            EU/KZ/lt 183
 ---pagebreak--- 7.    Neatsižvelgiant į kitas šio straipsnio nuostatas, jei perkantysis subjektas perka komercines
prekes ar paslaugas arba bet kokį jų derinį, jis gali pagal 3 dalį nustatytą pasiūlymų teikimo
laikotarpį sutrumpinti iki ne mažiau kaip 13 dienų, su sąlyga, kad jis tuo pačiu metu elektroninėmis
priemonėmis paskelbia pranešimą apie numatomą viešąjį pirkimą ir konkurso dokumentus. Be to,
jei subjektas leidžia teikti komercinių prekių ar paslaugų pasiūlymus elektroninėmis priemonėmis,
pagal 3 dalį nustatytą laikotarpį jis gali sutrumpinti iki ne mažiau kaip 7 dienų.

8.    Jei III priedo 3 dalyje nurodytas perkantysis subjektas atrinko visus arba tam tikrą skaičių
tinkamų tiekėjų, pasiūlymų teikimo laikotarpis gali būti nustatytas bendru perkančiojo subjekto ir
atrinktų tiekėjų sutarimu. Jiems nesutarus laikotarpis yra ne trumpesnis kaip 7 dienos.

                                             EU/KZ/lt 184
 ---pagebreak---                                         129 STRAIPSNIS

                                             Derybos

1.   Šalis savo perkantiesiems subjektams gali numatyti galimybę surengti derybas:

a)   jei subjektas nurodė ketinimą vykdyti derybas pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą, kaip
     reikalaujama pagal 124 straipsnio 2 dalį, arba

b)   kai atlikus vertinimą paaiškėja, kad pagal konkrečius vertinimo kriterijus, nustatytus
     pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą arba konkurso dokumentuose, nė vienas pasiūlymas
     nėra akivaizdžiai pranašesnis už visus kitus.

2.   Perkantysis subjektas:

a)   užtikrina, kad sprendimas pašalinti derybose dalyvaujančius tiekėjus būtų priimamas
     vadovaujantis pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą arba konkurso dokumentuose
     nustatytais kriterijais, ir

b)   pasibaigus deryboms, visiems jose dalyvavusiems tiekėjams nustato bendrą naujų ar pakeistų
     pasiūlymų pateikimo terminą.

                                           EU/KZ/lt 185
 ---pagebreak---                                           130 STRAIPSNIS

                                          Ribotas konkursas

1.    Su sąlyga, kad šia nuostata nebus naudojamasi siekiant išvengti tiekėjų konkurencijos arba
diskriminuojant kitos Šalies tiekėjus ar teikiant apsaugą vietos tiekėjams, perkantysis subjektas gali
surengti ribotą konkursą ir nuspręsti netaikyti 124, 125, 126, 127 (7–11 dalių), 128, 129, 131 ir 132
straipsnių tik šiomis aplinkybėmis:

a)    su sąlyga, kad konkurso dokumentuose nustatyti reikalavimai nėra iš esmės keičiami, kai:

      i)     nepateikta nė vieno pasiūlymo arba nė vienas tiekėjas nepateikė prašymo dalyvauti
             viešajame pirkime;

      ii)    nepateikta nė vieno pasiūlymo, atitinkančio pagrindinius konkurso dokumentuose
             nustatytus reikalavimus;

      iii)   nė vienas tiekėjas neatitiko dalyvavimo sąlygų arba

      iv)    pateikti pasiūlymai buvo suderinti;

                                            EU/KZ/lt 186
 ---pagebreak--- b)   kai prekes tiekti arba paslaugas teikti gali tik konkretus tiekėjas ir nėra tinkamų alternatyvių ar
     pakaitinių prekių arba paslaugų dėl bet kurios iš šių priežasčių:

     i)     reikalavimuose numatytas meno kūrinys;

     ii)    dėl patentų, autorių teisių ar kitų išimtinių teisių apsaugos arba

     iii)   dėl techninių priežasčių nesusidarius konkurencijai;

c)   jei pirmasis tiekėjas tiekia papildomas prekes ar teikia papildomas paslaugas, kurios nebuvo
     įtrauktos į pradinį viešąjį pirkimą, kai tokių papildomų prekių ar paslaugų tiekėjo:

     i)     negalima pakeisti dėl ekonominių ar techninių priežasčių, pavyzdžiui, dėl būtino
            pakeičiamumo arba sąveikumo su esama įranga, programine įranga, paslaugomis arba
            įrenginiais, įsigytais per pirminį viešąjį pirkimą, ir

     ii)    pakeitimas sukeltų perkančiajam subjektui didelių nepatogumų arba labai padidėtų jo
            išlaidos;

                                             EU/KZ/lt 187
 ---pagebreak--- d)   jei tai tikrai būtina, kai dėl itin didelės skubos priežasčių, atsiradusių dėl įvykių, kurių
     perkantysis subjektas negalėjo numatyti, prekių arba paslaugų nebūtų galima įsigyti laiku
     atviro ar atrankinio konkurso tvarka;

e)   prekėms, įsigyjamoms prekių rinkoje;

f)   jei perkantysis subjektas įsigyja prototipą arba pirmąją prekę ar paslaugą, kurie perkančiojo
     subjekto prašymu buvo sukurti vykdant ar rengiantis vykdyti konkrečią tyrimų, bandymų,
     studijų ar kūrimo sutartį. Pirmosios prekės ar paslaugos sukūrimas gali apimti ribotą gamybą
     ar tiekimą siekiant atsižvelgti į bandymų rezultatus ir įrodyti, kad prekė ar paslauga yra
     tinkama gamybai ar tiekimui tokiais kiekiais, kokie atitinka priimtinus kokybės standartus,
     tačiau neapima gamybos ar tiekimo tokiais kiekiais, kokiais siekiama įtvirtinti komercinį
     pajėgumą arba padengti mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros sąnaudas;

g)   pirkimams, atliekamiems išskirtinai palankiomis sąlygomis, susidariusiomis per labai trumpą
     laiką, kai prekės išparduodamos neįprastomis sąlygomis, pavyzdžiui, likvidavimo, bankroto ir
     turto perdavimo valdyti administratoriams atvejais, o ne įprasto pirkimo iš nuolatinių tiekėjų
     būdu, arba

                                             EU/KZ/lt 188
 ---pagebreak--- h)   kai sutartis sudaroma su projekto konkurso nugalėtoju, su sąlyga, kad:

     i)    konkursas surengtas laikantis šio skyriaus principų, visų pirma dėl pranešimo apie
           numatomą viešąjį pirkimą skelbimo, ir

     ii)   dalyvius vertina nepriklausoma komisija, siekianti sudaryti projekto sutartį su
           nugalėtoju.

2.   Perkantysis subjektas raštu parengia kiekvienos sutarties, sudarytos pagal 1 dalį, ataskaitą.
Ataskaitoje nurodomas perkančiojo subjekto pavadinimas, perkamų prekių ar paslaugų vertė ir
rūšis, taip pat pažymima, kuriomis iš 1 dalyje nurodytų aplinkybių ir sąlygų remiantis buvo
surengtas ribotas konkursas.

                                         131 STRAIPSNIS

                                      Elektroniniai aukcionai

1.   Perkantieji subjektai gali rengti elektroninius aukcionus.

                                           EU/KZ/lt 189
 ---pagebreak--- 2.    Taikydamas atviro ar riboto konkurso procedūras arba derybas, perkantysis subjektas gali
nuspręsti, kad prieš sudarant sutartį bus rengiamas elektroninis aukcionas, kai galima tiksliai
nustatyti sutarties specifikacijas.

Elektroninis aukcionas grindžiamas:

–     vien kainomis, kai sutartis sudaroma pagal mažiausią kainą,

–     arba kainomis ir (arba) naujomis pasiūlymų elementų vertėmis, nurodytomis specifikacijoje,
      jei sutartis sudaroma pagal ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą.

3.    Perkantysis subjektas, nusprendęs surengti elektroninį aukcioną, apie šį ketinimą nurodo
pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą.

Specifikacijose, inter alia, nurodoma:

a)    elementai, kurių vertės bus elektroninio aukciono dalykas, jeigu tuos elementus galima
      įvertinti kiekybiškai ir išreikšti skaičiais arba procentais;

b)    verčių, kurios gali būti pateiktos, ribos, kaip numatyta specifikacijose, susijusiose su viešojo
      pirkimo dalyku;

                                              EU/KZ/lt 190
 ---pagebreak--- c)    informacija, kuri bus pateikta konkurso dalyviams vykstant elektroniniam aukcionui, ir, kai
      tinkama, laikas, kada ji jiems bus pateikta;

d)    atitinkama informacija, susijusi su elektroninio aukciono procesu;

e)    sąlygos, kuriomis konkurso dalyviai galės teikti pasiūlymus, ir visų pirma minimalūs
      skirtumai, kurių, jei taikytina, bus reikalaujama laikytis teikiant pasiūlymus;

f)    atitinkama informacija, susijusi su naudojama elektronine įranga ir ryšio priemonėmis ir
      techninėmis specifikacijomis.

4.    Prieš pradėdamas elektroninį aukcioną, perkantysis subjektas iš pradžių išsamiai įvertina
pasiūlymus vadovaudamasis sutarties sudarymo kriterijumi arba kriterijais ir jo (jų) nustatytu
lyginamuoju svoriu. Visi priimtinus pasiūlymus pateikę konkurso dalyviai tuo pat metu
elektroninėmis priemonėmis pakviečiami pateikti naujas kainas ir (arba) naujas vertes; kvietime
pateikiama visa atitinkama informacija apie individualų prisijungimą prie naudojamos elektroninės
įrangos ir nurodomi elektroninio aukciono pradžios data ir laikas. Elektroninis aukcionas gali vykti
keliais vienas po kito einančiais etapais. Elektroninis aukcionas gali prasidėti ne anksčiau kaip po
dviejų darbo dienų nuo kvietimų išsiuntimo dienos.

                                            EU/KZ/lt 191
 ---pagebreak--- 5.    Kai sutartis turi būti sudaroma pagal ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą, prie kvietimo
pridedami išsamaus atitinkamo konkurso dalyvio vertinimo rezultatai. Kvietime taip pat nurodoma
matematinė formulė, kuri bus naudojama elektroniniame aukcione naujam eiliškumui automatiniu
būdu nustatyti remiantis pateiktomis naujomis kainomis ir (arba) naujomis vertėmis. Į tą formulę
įtraukiamas visų kriterijų, taikomų ekonomiškai naudingiausiam pasiūlymui nustatyti, lyginamasis
svoris, kaip nurodyta skelbime apie pirkimą arba specifikacijose; tuo tikslu visi intervalai iš anksto
sumažinami iki nustatytos vertės.

6.    Kiekviename elektroninio aukciono etape perkančiosios organizacijos vienu metu visiems
konkurso dalyviams praneša informaciją, kurios turi pakakti bent tam, kad jie bet kuriuo metu
galėtų nustatyti savo santykinę vietą pasiūlymų eilėje. Be to, jos gali suteikti ir kitą informaciją apie
kitas pateiktas kainas ar vertes, kai tai buvo nurodyta specifikacijose. Jos taip pat gali bet kuriuo
metu paskelbti dalyvių skaičių tame aukciono etape. Jokiu atveju jokiame elektroninio aukciono
etape jos negali atskleisti konkurso dalyvių tapatybės.

7.    Perkantieji subjektai užbaigia elektroninį aukcioną vienu ar daugiau toliau nurodytų būdų:

a)    kvietime dalyvauti aukcione jie iš anksto nurodo pabaigos datą ir laiką;

                                             EU/KZ/lt 192
 ---pagebreak--- b)    jei jie nebegauna naujų kainų ar naujų verčių, atitinkančių minimalių skirtumų reikalavimus.
      Šiuo atveju kvietime dalyvauti aukcione perkantysis subjektas nurodo laiką, kuris turi praeiti
      nuo paskutinio pasiūlymo gavimo iki elektroninio aukciono pabaigos;

c)    kai baigiami visi kvietime dalyvauti aukcione nurodyti aukciono etapai.

8. Kai perkantysis subjektas nusprendžia užbaigti elektroninį aukcioną pagal 7 dalies c punktą,
galbūt vadovaudamasis ir 7 dalies b punkto nuostatomis, kvietime dalyvauti aukcione nurodomas
kiekvieno aukciono etapo tvarkaraštis.

9.    Užbaigęs elektroninį aukcioną perkantysis subjektas sudaro sutartį pagal 132 straipsnį,
remdamasis elektroninio aukciono rezultatais.

10. Perkantieji subjektai negali piktnaudžiauti elektroniniu aukcionu arba juo naudotis taip, kad
užkirstų kelią konkurencijai, ją apribotų ar iškreiptų arba kad pakeistų sutarties dalyką, palyginti su
tuo, kaip jis buvo apibrėžtas pranešime apie numatomą viešąjį pirkimą ir specifikacijose.

                                            EU/KZ/lt 193
 ---pagebreak---                                          132 STRAIPSNIS

                           Pasiūlymų nagrinėjimas ir sutarčių sudarymas

Pasiūlymų nagrinėjimas

1.   Perkantysis subjektas visus pasiūlymus gauna, vokus su jais atplėšia ir juos nagrinėja tokia
tvarka, kuria užtikrinamas sąžiningas ir nešališkas viešojo pirkimo procesas ir pasiūlymų
konfidencialumas.

2.   Perkantysis subjektas nesudaro sunkumų tiekėjui, kurio pasiūlymas gaunamas po nustatyto
pasiūlymų gavimo termino, jei vėluojama tik dėl perkančiojo subjekto netinkamų veiksmų.

3.   Jei perkantysis subjektas nuo vokų su pasiūlymais atplėšimo iki sutarties sudarymo tiekėjui
suteikia galimybę ištaisyti netyčines formos klaidas, perkantysis subjektas tokią pačią galimybę
suteikia visiems konkurse dalyvaujantiems tiekėjams.

                                           EU/KZ/lt 194
 ---pagebreak--- Sutarčių sudarymas

4.    Kad būtų svarstoma galimybė sudaryti sutartį, pasiūlymas turi būti pateiktas raštu, vokų
atplėšimo metu turi atitikti pagrindinius pranešimuose ir konkurso dokumentuose nustatytus
reikalavimus ir turi būti gautas iš dalyvavimo sąlygas atitinkančio tiekėjo.

5.    Išskyrus tuos atvejus, kai perkantysis subjektas, atsižvelgdamas į viešąjį interesą, nusprendžia
nesudaryti sutarties, subjektas sutartį sudaro su tuo tiekėju, kuris, perkančiojo subjekto nuomone,
gali įvykdyti sutarties sąlygas ir, remiantis tik pagal pranešimuose ir konkurso dokumentuose
nustatytus vertinimo kriterijus, pateikė:

a)    ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą arba

b)    mažiausią kainą, jei kaina yra vienintelis kriterijus.

6.    Jei perkančiajam subjektui pateikiamas pasiūlymas, kuriame siūloma kaina yra neįprastai
mažesnė nei kituose pateiktuose pasiūlymuose nurodytos kainos, jis gali patikrinti, ar tiekėjas
atitinka dalyvavimo sąlygas ir ar jis gali įvykdyti sutarties sąlygas.

7.    Perkantysis subjektas nesinaudoja galimybėmis rinktis, neatšaukia viešojo pirkimo ir nekeičia
sudarytų sutarčių taip, kad išvengtų šiuo skyriumi nustatytų prievolių.

                                             EU/KZ/lt 195
 ---pagebreak---                                           133 STRAIPSNIS

                         Informacijos apie viešuosius pirkimus skaidrumas

Tiekėjams teikiama informacija

1.    Perkantysis subjektas nedelsdamas, o tiekėjui paprašius – raštu, informuoja konkurse
dalyvaujančius tiekėjus apie savo sprendimus dėl sutarčių sudarymo. Atsižvelgdamas į 134
straipsnio 2 ir 3 dalis, perkantysis subjektas konkurso nelaimėjusio tiekėjo prašymu paaiškina
priežastis, kodėl jis nepasirinko to tiekėjo pasiūlymo, ir nurodo santykinius laimėjusio tiekėjo
pasiūlymo pranašumus.

Informacijos apie sutarties sudarymą skelbimas

2.    Ne vėliau kaip per 72 dienas nuo kiekvienos pagal šį skyrių sudarytos sutarties sudarymo
perkantysis subjektas IV priedo 2 dalyje nurodytoje atitinkamoje popierinėje arba elektroninėje
informacijos sklaidos priemonėje paskelbia pranešimą. Jei perkantysis subjektas pranešimą
paskelbia tik elektroninėje informacijos sklaidos priemonėje, užtikrinama, kad informacija būtų
prieinama pakankamai ilgai. Pranešime pateikiama bent ši informacija:

a)    perkamų prekių ar paslaugų aprašymas;

                                            EU/KZ/lt 196
 ---pagebreak--- b)   perkančiojo subjekto pavadinimas ir adresas;

c)   konkursą laimėjusio tiekėjo pavadinimas ir adresas;

d)   konkursą laimėjusio pasiūlymo vertė arba brangiausi ir pigiausi pasiūlymai, į kuriuos buvo
     atsižvelgta sudarant sutartį;

e)   sutarties sudarymo data ir

f)   taikytas viešojo pirkimo metodas, o jei taikytas ribotas konkursas pagal 130 straipsnį – tokios
     konkurso procedūros taikymą pagrindžiančios aplinkybės.

                                          EU/KZ/lt 197
 ---pagebreak--- Dokumentų ir ataskaitų saugojimas ir elektroninis atsekamumas

3.   Kiekvienas perkantysis subjektas bent trejus metus nuo sutarties sudarymo datos saugo:

a)   viešųjų pirkimų pagal šį susitarimą dokumentus ir ataskaitas, susijusius su konkurso
     procedūromis ir sutarčių sudarymu, įskaitant 130 straipsnyje nurodytas ataskaitas, ir

b)   duomenis, kuriais užtikrinamas reikiamas viešųjų pirkimų pagal šį susitarimą procesų
     atsekamumas elektroninėmis priemonėmis.

                                          EU/KZ/lt 198
 ---pagebreak---                                               134 STRAIPSNIS

                                           Informacijos atskleidimas

Informacijos teikimas Šalims

1.    Kitos Šalies prašymu Šalis nedelsdama pateikia visą informaciją, kurios reikia norint
nustatyti, ar viešasis pirkimas buvo atliktas sąžiningai, nešališkai ir laikantis šio skyriaus, įskaitant
informaciją apie konkursą laimėjusio pasiūlymo ypatumus ir santykinius pranašumus. Tais atvejais,
kai atskleidus tokią informaciją būtų pažeista konkurencija būsimuose konkursuose, informaciją
gavusi Šalis jos neatskleidžia jokiems tiekėjams, išskyrus atvejus, kai su informaciją pateikusia
Šalimi buvo dėl to tartasi ir ji sutiko.

Informacijos neatskleidimas

2.    Neatsižvelgdama į jokią kitą šio skyriaus nuostatą, Šalis, įskaitant jos perkančiuosius
subjektus, jokiam konkrečiam tiekėjui neteikia informacijos, kuri galėtų pakenkti sąžiningai tiekėjų
konkurencijai.

                                                EU/KZ/lt 199
 ---pagebreak--- 3.    Nė viena šio skyriaus nuostata nelaikoma reikalavimu, kad Šalis, įskaitant jos perkančiuosius
subjektus, valdžios ir skundų nagrinėjimo institucijas, atskleistų konfidencialią informaciją, jei tai:

a)    trukdytų teisėsaugai;

b)    galėtų pakenkti sąžiningai tiekėjų konkurencijai;

c)    pažeistų konkrečių asmenų teisėtus komercinius interesus, įskaitant intelektinės nuosavybės
      apsaugą, arba

d)    kitaip prieštarautų visuomenės interesams.

                                             EU/KZ/lt 200
 ---pagebreak---                                            135 STRAIPSNIS

                              Šalies vidaus skundų nagrinėjimo procedūros

1.    Kiekviena Šalis nustato laiku taikomą, veiksmingą, skaidrią ir nediskriminacinę
administracinio arba teisminio skundų nagrinėjimo procedūrą, pagal kurią tiekėjas, kuris yra arba
buvo pareiškęs susidomėjimą viešuoju pirkimu pagal šį susitarimą, galėtų pateikti skundą dėl:

a)    šio skyriaus pažeidimo arba

b)    jeigu tiekėjas pagal Šalies vidaus teisę neturi teisės tiesiogiai pateikti skundo dėl šio skyriaus
      pažeidimo, Šalies priemonių, kuriomis įgyvendinamas šis skyrius, nesilaikymo.

2.    Visiems skundams, pateiktiems pagal 1 dalį, taikomos procedūrinės taisyklės nustatomos
raštu ir skelbiamos viešai.

                                             EU/KZ/lt 201
 ---pagebreak--- 3.    Jei tiekėjas pateikia su viešuoju pirkimu pagal šį susitarimą, dėl kurio jis yra arba buvo
pareiškęs susidomėjimą, susijusį skundą dėl 1 dalyje nurodyto pažeidimo arba priemonių
netaikymo, viešąjį pirkimą vykdančio perkančiojo subjekto Šalis savo perkantįjį subjektą ir tiekėją
ragina skundą išspręsti per konsultacijas. Perkantysis subjektas nešališkai ir laiku svarsto bet kokį
gautą skundą taip, kad tiekėjui nesutrukdytų dalyvauti vykstančiame ar vyksiančiame viešajame
pirkime arba nebūtų pažeista jo teisė administracinio ar teisminio skundų nagrinėjimo tvarka siekti,
kad būtų imtasi reikiamų taisomųjų veiksmų.

4.    Kiekvienam tiekėjui skundui parengti ir pateikti suteikiama pakankamai laiko, bet kuriuo
atveju ne mažiau kaip 10 dienų, skaičiuojant nuo tada, kai tiekėjas sužinojo arba pagrįstai turėjo
sužinoti apie aplinkybes, dėl kurių teikia skundą.

5.    Kiekviena Šalis įsteigia arba paskiria bent vieną nešališką administracinę ar teisminę
instituciją, nepriklausomą nuo jos perkančiųjų subjektų, kuri priimtų ir nagrinėtų tiekėjų skundus
dėl viešųjų pirkimų pagal šį susitarimą.

6.    Jei skundą pirmiausia nagrinėja ne 5 dalyje nurodyta institucija, o kita įstaiga, Šalis užtikrina,
kad tiekėjas jos pirminį sprendimą galėtų apskųsti nešališkai administracinei arba teisminei
institucijai, nepriklausomai nuo perkančiojo subjekto, dėl kurio viešojo pirkimo pateiktas skundas.

                                             EU/KZ/lt 202
 ---pagebreak--- 7.   Kiekviena Šalis užtikrina, kad jei skundų nagrinėjimo institucija nėra teismas, dėl jos
sprendimų būtų galima kreiptis į teisminio skundų nagrinėjimo įstaigą arba būtų nustatytos
procedūros, kuriomis užtikrinama, kad:

a)   perkantysis subjektas pateiktų raštišką atsakymą dėl skundo ir skundų nagrinėjimo įstaigai, į
     kurią kreipiamasi, pateiktų visus susijusius dokumentus;

b)   proceso dalyviai (toliau – dalyviai) turėtų teisę būti išklausyti prieš skundų nagrinėjimo
     įstaigai priimant sprendimą dėl skundo;

c)   dalyviai turėtų teisę būti atstovaujami ir lydimi;

d)   dalyviams būtų leidžiama dalyvauti visuose proceso etapuose;

e)   dalyviai turėtų teisę prašyti, kad procesas vyktų viešai ir kad jame galėtų dalyvauti liudytojai,
     ir

f)   skundų nagrinėjimo įstaiga sprendimus ar rekomendacijas priima laiku, raštu ir paaiškindama
     kiekvieno sprendimo ar rekomendacijos pagrindą.

                                            EU/KZ/lt 203
 ---pagebreak--- 8.   Kiekviena Šalis priima arba toliau taiko procedūras, kuriomis numatoma:

a)   imtis skubių laikinų priemonių, kad tiekėjas galėtų dalyvauti tame viešajame pirkime, ir

b)   jei skundų nagrinėjimo įstaiga nustato, kad buvo pažeistos nuostatos arba netaikytos
     priemonės, kaip nurodyta 1 dalyje, imtis taisomųjų veiksmų arba skirti kompensaciją už
     patirtus nuostolius ar patirtą žalą, kuriais gali būti laikomos tik pasiūlymo parengimo
     sąnaudos arba tik su skundu susijusios sąnaudos, arba ir viena, ir kita.

9.   Taikant 8 dalies a punkte minėtas skubias laikinas priemones viešojo pirkimo procesas gali
būti sustabdytas. Pagal 8 dalyje minimas procedūras gali būti numatyta, kad priimant sprendimą dėl
tokių priemonių taikymo gali būti atsižvelgta į svarbesnes neigiamas pasekmes susijusiems
interesams, įskaitant visuomenės interesus. Pagrįsta veiksmų nesiėmimo priežastis išdėstoma raštu.

                                           EU/KZ/lt 204
 ---pagebreak---                                               136 STRAIPSNIS

                                 Taikymo srities pakeitimai ir pataisos

1.   Šalis gali pasiūlyti pakeisti ar pataisyti III priedo elementus, susijusius su ta Šalimi.

Pakeitimai

2.   Pakeitimą siūlanti Šalis:

a)   raštu apie tai praneša kitai Šaliai ir

b)   pranešime taip pat pasiūlo tinkamas kompensacines priemones kitai Šaliai, kad būtų išlaikoma
     su ankstesniąja (iki pakeitimų) palyginama taikymo sritis.

                                               EU/KZ/lt 205
 ---pagebreak--- 3.   Neatsižvelgdama į 2 dalies b punktą Šalis neturi nurodyti kompensacinių priemonių, jei:

a)   siūlomo pakeitimo pasekmės yra nedidelės arba

b)   siūlomas pakeitimas taikomas subjektui, kurio Šalis faktiškai nebekontroliuoja ar nebeturi jam
     įtakos.

4.   Laikoma, kad kita Šalis sutiko su pakeitimu, taip pat ir įgyvendinant šios antraštinės dalies 14
skyrių (Ginčų sprendimas), jei per 45 dienas nuo pranešimo, nurodyto 2 dalies a punkte, gavimo ji
nepateikia prieštaravimų, kad:

a)   taikant pagal 2 dalies b punktą pasiūlytas kompensacines priemones tinkamai išlaikomas
     abipusiškai sutartos taikymo srities lygis;

b)   pakeitimo pasekmės nedidelės, kaip nustatyta 3 dalies a punkte, arba

c)   siūlomas pakeitimas taikomas subjektui, kurio Šalis faktiškai nebekontroliuoja ar nebeturi jam
     įtakos, kaip nustatyta 3 dalies b punkte.

                                           EU/KZ/lt 206
 ---pagebreak--- Pataisos

5.    Pataisomis laikomi toliau nurodyti III priedo 1–3 dalių pakeitimai, jei jie neturi įtakos
abipusiškai sutartai taikymo sričiai, nustatytai šiame skyriuje:

a)    subjekto pavadinimo pakeitimas;

b)    dviejų ar daugiau subjektų, išvardytų III priedo toje pačioje dalyje, sujungimas ir

c)    subjekto padalijimas į du subjektus ar daugiau subjektų, jei visi nauji subjektai įtraukiami į tą
      pačią III priedo dalį kaip ir pirminis subjektas.

6.    Pataisą siūlanti Šalis praneša apie tai kitai Šaliai kas dvejus metus, pradedant nuo datos, kai
pradedama taikyti ši antraštinė dalis1.

1
      Laikoma, kad Europos Sąjunga laikosi šios prievolės, jei ji apie pataisas Kazachstano
      Respublikai praneša pagal tą patį ciklą, koks taikomas pranešimams pagal PPO sutartį dėl
      viešųjų pirkimų.

                                             EU/KZ/lt 207
 ---pagebreak--- 7.    Per 45 dienas nuo 6 dalyje nurodyto pranešimo gavimo Šalis gali pateikti kitai Šaliai
prieštaravimą dėl siūlomos pataisos. Prieštaravimą teikianti Šalis nurodo priežastis, kodėl ji mano,
kad siūloma pataisa nėra pakeitimas, nustatytas 5 dalyje, ir apibūdina poveikį, kurį siūloma pataisa
turėtų abipusiškai sutartai taikymo sričiai, nustatytai šiuo susitarimu. Jei per 45 dienas nuo
pranešimo gavimo raštiškas prieštaravimas nepateikiamas, laikoma, kad Šalis sutiko su siūloma
pataisa.

Bendradarbiavimo komitetas

8.    Jei per 4 ir 7 dalyse nustatytą laikotarpį nepateikiama prieštaravimų dėl siūlomo pakeitimo ar
pataisos, Bendradarbiavimo komitetas iš dalies pakeičia III priedą, kad įtrauktų tą pakeitimą ar
pataisą. Pakeitimas ar pataisa pradeda galioti kitą dieną po to, kai pasibaigia 4 ir 7 dalyse nustatytas
laikotarpis.

9.    Jei pateikta prieštaravimų dėl siūlomo pakeitimo ar pataisos, Bendradarbiavimo komitetas šį
klausimą apsvarsto. Jis gali nuspręsti patvirtinti pakeitimą ar pataisą ir atitinkamai iš dalies pakeisti
III priedą.

                                             EU/KZ/lt 208
 ---pagebreak---                                          137 STRAIPSNIS

                                      Pereinamasis laikotarpis

Šis skyrius pradedamas taikyti po penkerių metų nuo datos, kai pradedama taikyti ši antraštinė dalis.
Prekėms, išvardytoms III priedo 4 dalyje, ir paslaugoms, išvardytoms III priedo 6 dalyje, šis skyrius
pradedamas taikyti po aštuonerių metų nuo datos, kai pradedama taikyti ši antraštinė dalis.

                                           EU/KZ/lt 209
 ---pagebreak---                                            9 SKYRIUS

                                 ŽALIAVOS IR ENERGETIKA

                                        138 STRAIPSNIS

                                        Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

a)   žaliavos – pramoniniams gaminiams gaminti naudojamos medžiagos, išskyrus energetikos
     prekes, žuvininkystės gaminius ar žemės ūkio produktus, tačiau įskaitant gamtinį kaučiuką,
     neišdirbtas odas, medieną ir medienos plaušieną, šilką, vilną, medvilnę ir kitas augalines
     žaliavines tekstilės medžiagas;

b)   energetikos prekės – remiantis Muitinių bendradarbiavimo tarybos suderinta sistema ir
     Europos Bendrijų kombinuotąja nomenklatūra, tai yra gamtinės dujos, suskystintos gamtinės
     dujos, suskystintos naftos dujos (SND) (SS 27.11), elektra (SS 27.16), žalia nafta ir naftos
     produktai (SS 27.09–27.10 ir 27.13–27.15) bei anglis ir kitas kietasis kuras (SS 27.01–27.04);

                                           EU/KZ/lt 210
 ---pagebreak--- c)   bendrija – bet koks juridinis asmuo, kuris yra kurios nors iš Šalių jurisdikcijoje esanti arba jos
     kontroliuojama komercinė organizacija, pvz., bendrovė, patikos fondas, ūkinė bendrija,
     bendroji įmonė, asociacija ir kt.;

d)   paslaugos teikėjas – paslaugos teikėjas, kurio apibrėžtis pateikta 40 straipsnio q punkte;

e)   priemonė – priemonė, kurios apibrėžtis pateikta 40 straipsnio a punkte;

f)   transportavimas – energetikos prekių perdavimas ir skirstymas perdavimo vamzdynais,
     skirtais naftai ir naftos produktams bei didelio slėgio gamtinėms dujoms, aukštosios įtampos
     elektros perdavimo tinklais ir linijomis, geležinkeliais, keliais ir kitais įrenginiais, kuriais
     galima transportuoti energetikos prekes;

g)   nesankcionuotas pasisavinimas – neteisėtas energetikos prekių pasisavinimas iš perdavimo
     vamzdynų, skirtų naftai ir naftos produktams bei didelio slėgio gamtinėms dujoms, aukštosios
     įtampos elektros perdavimo tinklų ir linijų, geležinkelių, kelių ir kitų įrenginių, kuriais galima
     transportuoti energetikos prekes;

                                             EU/KZ/lt 211
 ---pagebreak--- h)   nepaprastoji padėtis – padėtis, dėl kurios labai sutrinka arba fiziškai pertraukiamas gamtinių
     dujų, naftos ar elektros tiekimas tarp Kazachstano Respublikos ir Europos Sąjungos, įskaitant
     tiekimą tranzitu per trečiąsias šalis, arba padėtis, kai Europos Sąjungoje arba Kazachstano
     Respublikoje ypač išauga energetikos prekių paklausa ir todėl, kad rinkos priemonių
     nepakanka, turi būti papildomai imamasi ne rinkos priemonių;

i)   vietos turinio reikalavimas – i) kai kalbama apie prekes, reikalavimas, kad įmonė pirktų arba
     naudotų vietinės kilmės prekes arba vietinio šaltinio prekes, kai nurodomi konkretūs
     produktai, produktų kiekis ar vertė arba kai nurodoma vietinės produkcijos kiekio ar vertės
     dalis; ii) kai kalbama apie paslaugas, reikalavimas, kuriuo ribojama galimybė rinktis paslaugų
     teikėjus ar teikiamas paslaugas, pakenkiant kitos Šalies paslaugoms ar paslaugų teikėjams;

j)   valstybei priklausanti įmonė – bet kokia komercinę veiklą vykdanti įmonė, kurios daugiau nei
     50 proc. pasirašytojo kapitalo arba balsų, susietų su įmonės išleistomis akcijomis, tiesiogiai
     arba netiesiogiai priklauso Šalies centrinės valdžios institucijoms arba centrinei valdžiai
     pavaldaus lygmens institucijoms;

k)   juridinis asmuo – juridinis asmuo, kurio apibrėžtis pateikta 40 straipsnio d punkte;

                                           EU/KZ/lt 212
 ---pagebreak--- l)   Šalies juridinis asmuo – Šalies juridinis asmuo, kurio apibrėžtis pateikta 40 straipsnio e
     punkte.

                                         139 STRAIPSNIS

                                           Kainų kontrolė

1.   Šalys siekia, kad pramoniniams naudotojams tiekiamų žaliavų ar energetikos prekių kaina, jei
ją kontroliuoja Vyriausybė, būtų tokia, kad padengtų sąnaudas ir teiktų pagrįstą pelną.

2.   Jei vidaus rinkoje parduodamų žaliavų ar energetikos prekių kaina skiriasi nuo to paties
produkto eksporto kainos, eksportuojanti Šalis kitos Šalies prašymu pateikia informacijos apie šiuos
skirtumus (be transportavimo sąnaudų ir eksporto mokesčių).

                                           EU/KZ/lt 213
 ---pagebreak---                                             140 STRAIPSNIS

                                    Prekybos ir eksporto monopolijos

Šalys nepalieka galioti esamų ar nesteigia naujų žaliavų ar energetikos prekių prekybos ar eksporto
monopolijų, išskyrus atvejus, kai Šalis naudojasi prioritetine (pirmumo) teise įsigyti žaliavines ir
sausąsias dujas ir auksą.

                                            141 STRAIPSNIS

     Angliavandenilių (žalios naftos ir gamtinių dujų) prieiga ir paieškos, žvalgybos ir gavybos teisės

1.       Nė viena šio susitarimo nuostata neturi įtakos visiškam valstybių suverenitetui pagal
tarptautinę teisę dėl angliavandenilių išteklių, esančių jų teritorijoje ir jos vidaus teritorijos, salynų
ir teritoriniuose vandenyse, taip pat suverenias teises žvalgyti ir eksploatuoti angliavandenilių
išteklius, esančius jų išskirtinėje ekonominėje zonoje ir žemyniniame šelfe.

                                               EU/KZ/lt 214
 ---pagebreak--- 2.    Valstybės išlaiko teisę nustatyti sritis savo teritorijoje, taip pat savo teritorijos vidaus, salynų
ir teritoriniuose vandenyse, išskirtinėje ekonominėje zonoje ir žemyniniame šelfe, kuriose galima
ieškoti, žvalgyti ir išgauti angliavandenilius.

3.    Kai valstybė priima suverenų sprendimą, apibūdintą 2 dalyje, kiekviena Šalis užtikrina, kad
kitos Šalies įmonės nebūtų diskriminuojamos suteikiant prieigą prie angliavandenilių ir naudojantis
teisėmis ieškoti angliavandenilių, juos žvalgyti ir išgauti, su sąlyga, kad atitinkama įmonė yra
įsisteigusi kaip juridinis asmuo priimančiosios Šalies, kuri suteikia minėtą prieigą, teritorijoje.

4.    Kiekviena Šalis gali reikalauti įmonės, kuriai leista ieškoti angliavandenilių, juos žvalgyti ir
išgauti, sumokėti finansinį įnašą arba pateikti įnašą angliavandeniliais.

5.    Šalys imasi būtinų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad licencijos ar kiti leidimai, kuriais
įmonei suteikiama teisė ieškoti angliavandenilių, juos žvalgyti arba išgauti, būtų išduodamos
paskelbta tvarka arba būtų skelbiamas pranešimas pakviesti suinteresuotus Šalių pareiškėjus teikti
paraiškas. Pranešime nurodoma licencijos ar kito leidimo rūšis, susijusi geografinė vietovė ir
siūloma licencijos ar kitos formos leidimo suteikimo data ar terminas.

                                              EU/KZ/lt 215
 ---pagebreak--- 6.    3–5 dalimis nedaromas poveikis valstybei priklausančios įmonės teisei tiesioginėmis
derybomis su savo Šalimi gauti prieigą prie angliavandenilių ir teises ieškoti angliavandenilių, juos
žvalgyti ir išgauti. Jei tokia valstybei priklausanti įmonė nusprendžia visiškai ar iš dalies perduoti
savo angliavandenilių paieškos, žvalgymo ir išgavimo teisę, taikomos 3 ir 5 dalyse nustatytos
prievolės.

7.    Licencijų išdavimo sąlygoms ir licencijų išdavimo leidimo procedūrai taip pat taikomas 53
straipsnis.

                                          142 STRAIPSNIS

                          Investicijų į energetikos prekes ir žaliavas sąlygos

Kad paskatintų investicijas į žaliavų ir energetikos prekių paieškos, žvalgybos, gavybos ir kasybos
veiklą, nė viena Šalis:

a)    netaiko ar nenustato priemonių, kuriomis kitos Šalies produktams, paslaugų tiekėjams,
      investuotojams ar investicijoms būtų nustatomi vietos turinio reikalavimai, išskyrus tuos
      atvejus, kai Protokolo dėl Kazachstano Respublikos stojimo į PPO ir Europos Sąjungos bei
      jos valstybių narių konkrečių įsipareigojimų pagal GATS sąrašuose nustatyta kitaip;

                                             EU/KZ/lt 216
 ---pagebreak--- b)    netaiko ar nenustato priemonių, kuriomis kitos Šalies įmonėms būtų nustatoma prievolė
      perduoti intelektinės nuosavybės teises arba jomis dalytis tam, kad galėtų parduoti produktus,
      paslaugas ar investuoti kitos tos Šalies teritorijoje. Šalims neužkertamas kelias derėtis dėl
      sutarčių su investuotojais, kurie nori gauti žaliavų ir energetikos prekių paieškos, žvalgybos,
      gavybos ir kasybos teises, dėl tokių teisių perdavimo savanoriškai, su sąlyga, kad jos
      perduodamos rinkos sąlygomis ir rinkos kaina.

                                           143 STRAIPSNIS

                                               Tranzitas

1.    Šalys imasi visų reikiamų priemonių, kad palengvintų energetikos prekių tranzitą,
laikydamosi tranzito laisvės principo ir Energetikos chartijos sutarties 7.1 ir 7.3 straipsnių.

2.    Kiekviena Šalis uždraudžia bet kokiems subjektams, priklausantiems tos Šalies kontrolei ar
jurisdikcijai, nesankcionuotai pasisavinti tranzitu per jos teritoriją transportuojamas žaliavas ir
energetikos prekes ir imasi visų tinkamų priemonių tokio nesankcionuoto pasisavinimo problemai
spręsti.

                                             EU/KZ/lt 217
 ---pagebreak---                                          144 STRAIPSNIS

                                              Trikdžiai

1.   Kiekviena Šalis imasi visų galimų priemonių, kad užtikrintų, kad pagrindinių energijos
tranzito ar transportavimo vamzdynų ir tinklų operatoriai:

a)   kuo labiau sumažintų atsitiktinio tranzito ir (arba) transportavimo pertraukimo, ribojimo ar
     nutrūkimo riziką;

b)   nedelsdami atkurtų įprastą atsitiktinai pertraukto, apriboto ar nutrūkusio tranzito arba
     transportavimo eigą.

                                           EU/KZ/lt 218
 ---pagebreak--- 2.    Kilus ginčui tarp Šalių arba vieno ar kelių subjektų, priklausančių Šalies kontrolei ar
jurisdikcijai, tol, kol bus baigta ginčų sprendimo procedūra pagal atitinkamą sutartį arba pagal šios
antraštinės dalies 14 skyriuje nustatytą ginčų sprendimo procedūrą, susijusią su 138 straipsnio h
punkte apibrėžta nepaprastąja padėtimi, Šalis, per kurios teritoriją energetikos prekės vežamos
tranzitu, transportuojamos, gaunamos ar saugomos transportavimo arba tranzito metu, nepertraukia
ir neriboja tokio energetikos prekių tranzito, transportavimo, gavimo ir saugojimo transportavimo
arba tranzito metu, ir neleidžia jokiam subjektui, priklausančiam jos kontrolei ar jurisdikcijai,
pertraukti ar riboti tokį tranzitą, transportavimą, gavimą ir saugojimą transportavimo arba tranzito
metu, išskyrus tuos atvejus, kai tai konkrečiai nustatyta sutartyje ar kitame susitarime, kuriuo
reglamentuojamas toks tranzitas, transportavimas, gavimas ar saugojimas transportavimo arba
tranzito metu.

3.    Šalis nelaikoma atsakinga už tranzito pertraukimą ar ribojimą pagal šį straipsnį, jeigu
susiklosto force majeure padėtis arba jeigu ta Šalis negali tiekti ar transportuoti tranzitu energetikos
prekių dėl veiksmų, priskirtinų trečiajai šaliai ar trečiosios šalies kontrolei ar jurisdikcijai
priklausančiam subjektui.

                                              EU/KZ/lt 219
 ---pagebreak---                                            145 STRAIPSNIS

                   Prieiga prie aukštosios įtampos elektros perdavimo tinklų ir linijų

1.     Kiekviena Šalis kitos Šalies įmonėms, prieigą suteikiančios Šalies teritorijoje įsteigtoms kaip
juridiniai asmenys, nediskriminacinėmis sąlygomis suteikia prieigą prie aukštosios įtampos elektros
perdavimo tinklų ir linijų, iš dalies arba visiškai priklausančių prieigą suteikiančiai Šaliai ir jos
reguliuojamų, laikantis esamų tokių tinklų ir linijų pajėgumų. Prieiga suteikiama sąžiningai ir
teisingai.

2.     Taikydama priemones, susijusias su minėtais perdavimo tinklais ir linijomis, Šalis užtikrina,
kad būtų laikomasi šių principų:

i)     visos teisinės ir reguliavimo priemonės, susijusios su prieigos ir transportavimo tarifais, būtų
       visiškai skaidrios;

ii)    priemonėmis nebūtų diskriminuojama dėl gaminamos elektros kilmės jos teritorijoje ir dėl
       elektros paskirties ir

iii)   Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos įmonėms būtų taikomi nediskriminaciniai
       transportavimo tarifai.

                                              EU/KZ/lt 220
 ---pagebreak---                                             146 STRAIPSNIS

                                Elektros ir dujų reguliavimo institucijos

1.    Šalys užtikrina, kad valstybė paskirtų reguliavimo institucijas ir suteiktų joms įgaliojimus
reguliuoti elektros ir dujų rinkas Šalių teritorijose. Šios reguliavimo institucijos turi būti teisiškai
atskirtos ir funkciškai nepriklausomos nuo kitų valdžios institucijų ar rinkos dalyvių.

2.    Reguliavimo institucijos priimami sprendimai ir taikomos procedūros yra nešališki visų
rinkos dalyvių atžvilgiu.

3.    Rinkos dalyvis, kuriam reguliavimo institucijos sprendimas turi įtakos, turi teisę pateikti
apeliaciją dėl tokio sprendimo apeliacinei įstaigai. Jei apeliacinė įstaiga nėra nepriklausoma nuo
dalyvaujančių šalių arba nėra teisminio pobūdžio įstaiga, jos sprendimai gali būti peržiūrimi
nešališkos ir nepriklausomos teisminės institucijos. Apeliacinės įstaigos ir teisminės institucijos
sprendimai pagrindžiami raštu. Šalys užtikrina, kad apeliacinės įstaigos arba teisminės institucijos
(pagal tai, kuri sprendimą priima paskiausiai) galutinis sprendimas būtų veiksmingai vykdomas.

                                              EU/KZ/lt 221
 ---pagebreak---                                           147 STRAIPSNIS

                                Atsinaujinančiosios energijos sektorius

1.    Šis straipsnis taikomas priemonėms, kurios gali turėti poveikio Šalių tarpusavio prekybai ir
investicijoms, susijusioms su energijos gamyba iš atsinaujinančiųjų neiškastinių išteklių, inter alia,
vėjo, saulės ir vandens energija, tačiau netaikomas produktams, iš kurių tokia energija gaunama.

2.    Kiekviena Šalis:

a)    netaiko ir nenustato priemonių, kuriomis reikalaujama steigti bendrijas su vietos bendrovėmis,
      išskyrus atvejus, kai manoma, kad tokios bendrijos yra būtinos dėl techninių priežasčių, ir kai
      kitos Šalies prašymu šias priemones taikanti ar nustatanti Šalis gali tokias technines priežastis
      pagrįsti;

b)    užtikrina, kad visos taisyklės, susijusios su taikomomis leidimų, sertifikatų ir licencijų (jei
      taikytina, ypač įrangos, gamybos įrenginių ir susijusių perdavimo tinklų infrastruktūros)
      išdavimo procedūromis, būtų objektyvios, skaidrios, nešališkos ir nediskriminacinės kitos
      Šalies pareiškėjų atžvilgiu;

                                             EU/KZ/lt 222
 ---pagebreak--- c)   užtikrina, kad atsinaujinančiosios energijos sektoriuje taikomi mokesčiai, kaip antai tie,
     kuriuos moka vartotojai, planuotojai, architektai, statybininkai, įrangos įrengėjai ir tiekėjai,
     būtų skaidrūs ir apsiribotų apytiksle suteiktų paslaugų sąnaudų suma;

d)   užtikrina, kad kitos Šalies kilmės prekių importui ir naudojimui arba kitos Šalies tiekėjų
     tiekiamoms prekėms būtų taikomos šios antraštinės dalies 1 skyriaus nuostatos;

e)   užtikrina, kad kitos Šalies tiekėjų teikiamoms paslaugoms būtų taikomas 53 straipsnis;

f)   užtikrina, kad prisijungimo ir prieigos prie elektros perdavimo tinklų sąlygos ir procedūros
     būtų skaidrios ir nediskriminacinės kitos Šalies tiekėjų arba elektros energijos iš
     atsinaujinančiųjų išteklių atžvilgiu; Šalys užtikrina, kad būtų imamasi tinkamų su tinklais ir
     rinkomis susijusių priemonių, kad elektros energijai, gaminamai iš atsinaujinančiųjų energijos
     išteklių, būtų taikoma kuo mažiau suvaržymų (apribojimų);

                                            EU/KZ/lt 223
 ---pagebreak--- g)    nenustato ar netaiko reikalavimo, kad i) kitos Šalies įmonė pirktų arba naudotų reikalavimą
      nustatančios Šalies vietinės kilmės prekes arba vietinio šaltinio prekes, kai nurodomi
      konkretūs produktai, produktų kiekis ar vertė arba kai nurodoma vietinės produkcijos kiekio
      ar vertės dalis; arba, kad ii) įmonės įsigyjamų ar naudojamų importuojamų produktų vertė ar
      kiekis atitiktų jos eksportuojamų vietos produktų kiekį ar vertę.

3.    Jei yra parengta tarptautinių ar regioninių energijos gamybos iš atsinaujinančiųjų ir
neiškastinių išteklių standartų, Šalys šiais standartais ar atitinkamomis jų dalimis grindžia savo
techninius reglamentus, išskyrus atvejus, kai tokie tarptautiniai standartai ar jų atitinkamos dalys
būtų neveiksminga ar netinkama priemonė teisėtiems tikslams įgyvendinti. Taikant šią dalį
Tarptautinė standartizacijos organizacija (ISO) ir Tarptautinė elektrotechnikos komisija (IEC)
laikomos pagrindinėmis šios srities tarptautinius standartus rengiančiomis organizacijomis.

4.    Kai tinkama, Šalys techninius reglamentus nustato remdamosi reikalavimais dėl produkto
eksploatacinių savybių, įskaitant aplinkosauginį veiksmingumą, o ne dizainu ar aprašomosiomis
savybėmis.

                                            EU/KZ/lt 224
 ---pagebreak--- 5.    Nė viena šio straipsnio nuostata nelaikoma kliūtimi Šaliai nustatyti arba įgyvendinti
priemones, kurių reikia atitinkamų energijos tinklų saugiai eksploatacijai ar energijos tiekimo
saugumui užtikrinti, atsižvelgiant į reikalavimą, pagal kurį esant tapačioms sąlygoms tomis
priemonėmis negali būti šališkai ar nepagrįstai diskriminuojami Šalių produktai, paslaugų teikėjai ar
investuotojai arba siekiama užslėptai riboti Šalių tarpusavio prekybą ir investicijas.

                                          148 STRAIPSNIS

                        Bendradarbiavimas žaliavų ir energetikos klausimais

1.    Nepažeisdamos 204–208 straipsnių, Šalys sutaria stiprinti bendradarbiavimą ir skatinti
tarpusavio supratimą dėl prekybos žaliavomis ir energetikos prekėmis.

2.    Šalys pripažįsta, kad geriausias būdas kurti sąlygas, palankias tiesioginėms užsienio
investicijoms į žaliavų ir energetikos prekių gamybą ir prekybą jomis, – laikytis skaidrumo ir
nediskriminavimo principų ir užtikrinti, kad taisyklėmis nebūtų iškraipoma prekyba. Apskritai
tokios sąlygos skatina veiksmingai skirstyti ir naudoti žaliavas ir energetikos prekes.

                                            EU/KZ/lt 225
 ---pagebreak--- 3.   Bendradarbiavimas ir tarpusavio supratimo skatinimas susiję su dvišalės prekybos klausimais
ir su bendrais tarptautinės prekybos srities interesais. Šie klausimai apima prekybos iškraipymus,
turinčius poveikio pasaulinėms rinkoms, aplinkos ir vystymosi klausimus, konkrečiai susijusius su
prekyba žaliavomis ir energetikos prekėmis, ir įmonių socialinę atsakomybę, kaip nustatyta
tarptautiniu mastu pripažintuose standartuose, kaip antai EBPO rekomendacijose daugiašalėms
įmonėms ir Išsamaus patikrinimo rekomendacijose. Bendradarbiaujant ir skatinant tarpusavio
supratimą keičiamasi duomenimis ir informacija apie žaliavų ir energetikos sektorių
reglamentavimo sistemą. Ši nuostata nelaikoma reikalavimu, kad Šalys pateiktų informaciją, kurios
atskleidimas, jų nuomone, prieštarauja atitinkamiems jų saugumo interesams.

4.   Bet kuri iš Šalių gali prašyti surengti ad hoc susitikimą, susijusį su žaliavomis ir energetikos
prekėmis, arba Bendradarbiavimo komiteto posėdžio ad hoc sesiją, skirtą žaliavoms ir energetikos
prekėms. Jei tinkama, šis dvišalis bendradarbiavimas galėtų būti išplėstas ir vykti atitinkamuose
keliašaliuose ar daugiašaliuose forumuose, kuriuose dalyvauja abi Šalys.

                                           EU/KZ/lt 226
 ---pagebreak---                                            149 STRAIPSNIS

                                   Ankstyvojo perspėjimo procedūra

1.    Šalys nustato ankstyvojo perspėjimo procedūrą, kurios tikslas – priimti praktines
nepaprastosios padėties ar jos grėsmės prevencijos ir greito reagavimo į nepaprastąją padėtį ar jos
grėsmę priemones.

2.    Šalys bendrai imasi veiksmų, kad i) iš anksto įvertintų galimą riziką ir problemas, susijusias
su gamtinių dujų, naftos ar elektros tiekimu ir paklausa, ir ii) užkirstų kelią nepaprastajai padėčiai ar
jos grėsmei arba greitai į ją reaguotų.

3.    Jei kuri nors iš Šalių sužino apie nepaprastąją padėtį arba padėtį, dėl kurios gali susidaryti
nepaprastoji padėtis, ta Šalis kuo greičiau apie tai praneša kitai Šaliai.

4.    Šiam straipsniui įgyvendinti Šalys susitaria, kad atsakingos įstaigos – tai už energetikos
klausimus atsakingas Kazachstano Respublikos ministras ir už energetikos klausimus atsakingas
Europos Komisijos narys.

5.    Gavusios pranešimą Šalys viena kitai pateikia padėties vertinimą.

                                             EU/KZ/lt 227
 ---pagebreak--- 6.     Bet kuri iš Šalių gali per tris kalendorines dienas nuo pranešimo prašyti surengti konsultacijas,
kad:

a)     parengtų bendrą padėties vertinimą;

b)     parengtų rekomendacijas, kaip ištaisyti nepaprastąją padėtį ir kuo labiau sumažinti jos
       poveikį;

c)     sudarytų specialią stebėsenos grupę, kuri, inter alia, stebėtų energijos srautus svarbiuose
       atitinkamos infrastruktūros vietose.

7.     Jei tinkama, Šalys bendradarbiauja su trečiosiomis šalimis, kad pašalintų nepaprastosios
padėties grėsmę arba tokią padėtį ištaisytų.

8.     Jei nepaprastoji padėtis tęsiasi, bet kuri iš Šalių gali pradėti skubią ginčų sprendimo
procedūrą, laikydamasi specialios tvarkos, nustatytos šios antraštinės dalies 14 skyriuje (Ginčų
sprendimas).

9.     Šalys, kaip tinkama konkrečiomis aplinkybėmis, gavusios pranešimą nesiima jokių veiksmų,
kuriais gali būti paaštrinta ar pabloginta nepaprastoji padėtis.

                                               EU/KZ/lt 228
 ---pagebreak--- 10.   Ginčų sprendimo procedūrose pagal šį susitarimą Šalys pagrindimui nenaudoja ar neteikia
kaip įrodymų:

a)    per pagal šį straipsnį taikomą procedūrą kitos Šalies išsakytų pozicijų ar pateiktų pasiūlymų,
      arba

b)    to, kad kita Šalis nurodė norinti sutikti su sprendimu dėl nepaprastosios padėties, kuriai
      taikomas šis straipsnis.

11.   Jei reikia, Bendradarbiavimo komitetas gali parengti išsamias šio straipsnio įgyvendinimo
nuostatas.

                                          150 STRAIPSNIS

                                               Išimtys

1.    Šiuo skyriumi nedaromas poveikis jokioms šiame susitarime nustatytoms išimtims, išlygoms
ar apribojimams.

                                            EU/KZ/lt 229
 ---pagebreak--- 2.    Šio skyriaus nuostatos netaikomos mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros projektams ir
parodomiesiems projektams, vykdomiems nekomerciniais tikslais.

3.    Nė viena šio skyriaus nuostata nelaikoma kliūtimi Šaliai nustatyti arba įgyvendinti priemones,
kurių reikia norint saugiai eksploatuoti energetikos infrastruktūrą, įskaitant atitinkamus energijos
perdavimo ir gamybos įrenginius, siekiant užtikrinti nacionalinį saugumą ar visuomenės saugą,
įskaitant nepaprastosios padėties prevenciją ir reagavimą į ją, ir atsižvelgiant į reikalavimą, pagal
kurį esant tapačioms sąlygoms tomis priemonėmis negali būti šališkai ar nepagrįstai
diskriminuojami Šalių produktai, paslaugų teikėjai ar investuotojai arba siekiama užslėptai riboti
Šalių tarpusavio prekybą ir investicijas.

                                             EU/KZ/lt 230
 ---pagebreak---                                           10 SKYRIUS

                            PREKYBA IR DARNUS VYSTYMASIS

                                        151 STRAIPSNIS

                                       Aplinkybės ir tikslai

1.   Šalys prisimena 1992 m. Jungtinių Tautų konferencijos dėl aplinkos ir vystymosi 21-ąją
darbotvarkę, 1998 m. Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių
deklaraciją, 2002 m. Johanesburgo darnaus vystymosi įgyvendinimo planą, 2006 m. Jungtinių
Tautų Ekonomikos ir socialinių reikalų tarybos priimtą ministrų deklaraciją dėl visiško užimtumo ir
deramo darbo, 2008 m. TDO deklaraciją dėl socialinio teisingumo sąžiningos globalizacijos tikslais
ir 2012 m. JT konferencijos darnaus vystymosi klausimais baigiamąjį dokumentą „Ateitis, kurios
norime“, įtrauktą į 2012 m. liepos 27 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją Nr. 66/288.

                                          EU/KZ/lt 231
 ---pagebreak--- 2.    Šalys dar kartą patvirtina įsipareigojančios skatinti tarptautinės prekybos plėtrą taip, kad
padėtų siekti darnaus vystymosi tikslo – esamų ir būsimų kartų gerovės. Šalys sieks užtikrinti, kad
šis tikslas būtų įtrauktas į visus jų prekybos santykių lygmenis ir juose atsispindėtų.

                                          152 STRAIPSNIS

                        Daugiašaliai aplinkos ir darbo standartai ir susitarimai

1.    Šalys pripažįsta, kad tarptautinis aplinkos valdymas ir susitarimai yra vertinga tarptautinės
bendruomenės reagavimo į pasaulines arba regionines aplinkos problemas priemonė.

2.    Šalys pripažįsta, kad visiškas bei našus užimtumas ir deramas darbas visiems yra pagrindinis
visų šalių darnaus vystymosi elementas ir prioritetinis tarptautinio bendradarbiavimo tikslas.

3.    Todėl Šalys dar kartą patvirtina įsipareigojančios savo teisėje ir praktikoje veiksmingai
įgyvendinti daugiašalius aplinkos srities susitarimus, kurių Šalys jos yra, ir TDO konvencijas,
kurias yra atitinkamai ratifikavusios Kazachstano Respublika ir Europos Sąjungos valstybės narės.

                                             EU/KZ/lt 232
 ---pagebreak---                                            153 STRAIPSNIS

                                Reglamentavimo teisė ir apsaugos lygis

1.    Šalys pripažįsta viena kitos teisę nustatyti vidaus aplinkos ir darbo apsaugos lygį ir
atitinkamai priimti arba keisti savo atitinkamą teisę ir politiką, nuosekliai laikantis tarptautiniu
mastu pripažintų standartų ir susitarimų, nurodytų 152 straipsnyje. Šalys siekia užtikrinti aukštą
aplinkos ir darbo apsaugos lygį.

2.    Šalys pripažįsta, kad netinkama skatinti prekybą ar investicijas mažinant ar silpninant
apsaugą, užtikrinamą vidaus aplinkos apsaugos ar darbo teise.

3.    Šalis, kad paskatintų prekybą ar investicijas, savo nuosekliais ar pasikartojančiais veiksmais
ar neveikimu nenukrypsta nuo savo aplinkos apsaugos ir darbo teisės ir nesiliauja veiksmingai
užtikrinusi, kad šios teisės būtų laikomasi,

                                               EU/KZ/lt 233
 ---pagebreak---                                            154 STRAIPSNIS

                   Teigiamas prekybos ir investicijų poveikis darniam vystymuisi

1.    Šalys dar kartą patvirtina įsipareigojančios stiprinti prekybos ekonominį, socialinį ir su
aplinka susijusį vaidmenį siekiant darnaus vystymosi tikslo. Atitinkamai jos susitaria skatinti:

a)    prekybą aplinkos srities prekėmis ir paslaugomis, klimatui nekenkiančiais produktais bei
      technologijomis ir investicijas į juos;

b)    taikyti darnumo užtikrinimo programas, pvz., sąžiningos ir etiškos prekybos ar ekologinio
      ženklinimo, ir

c)    įmonių socialinę atsakomybę.

2.    Šalys keičiasi informacija ir dalijasi patirtimi, susijusiomis su jų veiksmais, kuriais skatinama,
kad prekyba ir socialiniai bei aplinkos tikslai derėtų tarpusavyje ir vienas kitą remtų. Be to, Šalys
stiprina bendradarbiavimą ir dialogą darnaus vystymosi klausimais, kurie gali kilti joms vystant
prekybos santykius, įskaitant susijusius aspektus, nurodytus IV antraštinėje dalyje
(Bendradarbiavimas ekonomikos ir darnaus vystymosi srityje).

                                                EU/KZ/lt 234
 ---pagebreak--- 3.    Bendradarbiaujant ir palaikant dialogą šiais klausimais įtraukiamos susijusios
suinteresuotosios šalys, visų pirma socialiniai partneriai, taip pat ir kitos pilietinės visuomenės
organizacijos, kai bendradarbiaujama pilietinės visuomenės klausimais pagal 251 straipsnį.

4.    Bendradarbiavimo komitetas gali priimti šio bendradarbiavimo ir dialogo palaikymo
taisykles.

                                           155 STRAIPSNIS

                                           Ginčų sprendimas

Šios antraštinės dalies 14 skyriaus 3 skirsnio 2 poskirsnis ginčams pagal šį skyrių netaikomas. Jei
kyla toks ginčas, arbitražo kolegijai pateikus savo galutinę ataskaitą pagal 180 ir 182 straipsnius,
Šalys, atsižvelgdamos į tą ataskaitą, aptaria tinkamas įgyvendintinas priemones. Bendradarbiavimo
komitetas stebi tokių priemonių įgyvendinimą ir klausimo sprendimo raidą, taip pat pagal 154
straipsnio 3 dalį.

                                             EU/KZ/lt 235
 ---pagebreak---                                             11 SKYRIUS

                                         KONKURENCIJA

                                          156 STRAIPSNIS

                                               Principai

Šalys pripažįsta, kad jų prekybos santykiams svarbi laisva ir neiškraipyta konkurencija. Šalys
pripažįsta, kad antikonkurencinė verslo praktika ir valstybės kišimasis (įskaitant subsidijas) gali
iškreipti tinkamą rinkų veikimą ir mažinti prekybos liberalizavimo teikiamą naudą.

                                            EU/KZ/lt 236
 ---pagebreak---                                          157 STRAIPSNIS

                  Antimonopoliniai ir susijungimų teisės aktai ir jų įgyvendinimas

1.   Kiekviena Šalis savo teritorijoje toliau taiko išsamią konkurencijos teisę, veiksmingai taikomą
konkurenciją ribojančių susitarimų, suderintų veiksmų ir įmonių, užimančių rinkoje dominuojančią
padėtį, vienašalių konkurenciją ribojančių veiksmų atvejais ir užtikrinančią veiksmingą įmonių
koncentracijos kontrolę.

2.   Kiekvienoje Šalyje toliau nepriklausomai veikia konkurencijos institucijos, atsakingos už
veiksmingą minėtos konkurencijos teisės vykdymą ir turinčios tam tinkamų priemonių.

3.   Šalys pripažįsta, kad svarbu, kad jų atitinkama konkurencijos teisė būtų taikoma skaidriai,
nediskriminuojant, laikantis proceso sąžiningumo principų ir gerbiant susijusių įmonių teisę į
gynybą.

                                           EU/KZ/lt 237
 ---pagebreak---                                              158 STRAIPSNIS

     Valstybės monopolijos, valstybės įmonės ir įmonės, kurioms suteiktos specialiosios ar išimtinės
                                          teisės arba privilegijos

1.      Šio skyriaus nuostatomis Šaliai neužkertamas kelias steigti ar turėti valstybės monopolijas ar
valstybės įmones arba suteikti įmonėms specialiąsias ar išimtines teises arba privilegijas, laikantis
savo atitinkamos teisės.

2.      Kiekviena Šalis užtikrina, kad ekonominę veiklą vykdančioms valstybės monopolijoms,
valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms suteiktos specialiosios ar išimtinės teisės arba privilegijos,
būtų taikomi konkurencijos teisės aktai, nurodyti 157 straipsnyje. Ekonominė veikla – tai prekių ir
paslaugų siūlymas rinkoje. Šiame skyriuje ekonominei veiklai nepriskiriama veikla, vykdoma
atliekant oficialias valdžios funkcijas – nekomerciniais tikslais arba nekonkuruojant su vienu arba
daugiau ekonominės veiklos vykdytojų vykdoma veikla.

3.      Taikant konkurencijos teisės aktus neturėtų būti kliudoma nei teisiškai, nei faktiškai atlikti
konkrečių atitinkamoms įmonėms skirtų užduočių, susijusių su viešuoju interesu. Išimčių turėtų būti
nedaug ir jos turėtų būti skaidrios. Prekybai ir investicijoms daromas poveikis neturėtų būti toks,
kad trukdytų siekti šio susitarimo tikslo.

                                              EU/KZ/lt 238
 ---pagebreak---                                            159 STRAIPSNIS

                                                Subsidijos

1.    Šiame straipsnyje subsidija yra SKP sutarties 1 straipsnyje nustatytus reikalavimus atitinkanti
priemonė, nepriklausomai nuo to, ar subsidija teikiama įmonei prekėms gaminti, ar paslaugoms
teikti, ir yra konkrečiam subjektui suteikta subsidija, kaip apibrėžta tos sutarties 2 straipsnyje.

2.    Kiekviena Šalis užtikrina subsidijų skaidrumą. Todėl kiekviena Šalis kas dvejus metus nuo
šios antraštinės dalies taikymo pradžios kitai Šaliai atsiskaito dėl jos vyriausybės arba viešųjų
įstaigų suteiktų subsidijų teisinio pagrindo, įskaitant subsidijos politinį tikslą ar paskirtį, trukmės ar
bet kokio kito taikomo termino, formos ir, kai įmanoma, sumos arba biudžeto ir gavėjo. Laikoma,
kad ši informacija pateikta, jei ji paskelbiama viešai prieinamoje interneto svetainėje arba
pateikiama teikiant PPO pranešimus.

                                              EU/KZ/lt 239
 ---pagebreak--- 3.    Jei Šalis mano, kad kitos Šalies suteikta subsidija neigiamai veikia pirmosios Šalies interesus,
ji gali prašyti pradėti konsultacijas šiuo klausimu. Prašomoji Šalis deramai atsižvelgia į tokį
prašymą. Per konsultacijas visų pirma siekiama nustatyti subsidijos politinį tikslą, tai, ar subsidija
turi skatinamąjį poveikį ir yra proporcinga, ir ar imtasi kokių nors priemonių sumažinti galimą
iškraipomąjį poveikį prašančiosios Šalies prekybai ir investicijoms1.

4.    Siekdama palengvinti konsultacijas prašomoji Šalis ne vėliau kaip per 90 dienų nuo prašymo
gavimo pateikia informaciją apie nagrinėjamą subsidiją. Jei prašančioji Šalis, gavusi informaciją
apie nagrinėjamąją subsidiją, mano, kad ta subsidija neigiamai veikia arba gali neproporcingai
neigiamai paveikti prašančiosios Šalies prekybos ar investicijų interesus, prašomoji Šalis dės visas
pastangas, kad išspręstų nagrinėjamosios subsidijos neigiamo poveikio prašančiosios Šalies
prekybos interesams klausimą.

5.    3 ir 4 dalys netaikomos subsidijoms, susijusioms su žvejyba ir prekyba prekėmis,
nurodytomis PPO sutarties dėl žemės ūkio 1 priede.

1
      Subsidija yra proporcinga, jei jos suma apsiriboja tik tuo, kas būtina tikslui pasiekti.

                                             EU/KZ/lt 240
 ---pagebreak---                                           160 STRAIPSNIS

                                          Ginčų sprendimas

Šios antraštinės dalies 14 skyriaus ginčų sprendimo nuostatos netaikomos 156–158 straipsniams ir
159 straipsnio 3 ir 4 dalims.

                                          161 STRAIPSNIS

                                            Ryšys su PPO

Šio skyriaus nuostatomis nedaromas poveikis Šalies teisėms ir prievolėms pagal PPO steigimo
sutartį, visų pirma SKP sutartį ir Susitarimą dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos.

                                            EU/KZ/lt 241
 ---pagebreak---                                          162 STRAIPSNIS

                                         Konfidencialumas

Keisdamosi informacija pagal šį skyrių Šalys atsižvelgia į profesinio ir verslo slaptumo
reikalavimais nustatytus apribojimus.

                                           EU/KZ/lt 242
 ---pagebreak---                                           12 SKYRIUS

                          VALSTYBEI PRIKLAUSANČIOS ĮMONĖS,
                 VALSTYBĖS KONTROLIUOJAMOS ĮMONĖS IR ĮMONĖS,
                           KURIOMS SUTEIKTOS SPECIALIOSIOS
                        AR IŠIMTINĖS TEISĖS ARBA PRIVILEGIJOS

                                        163 STRAIPSNIS

                                        Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje vartojamų terminų apibrėžtys:

a)   valstybei priklausanti įmonė – bet kokia komercinę veiklą vykdanti įmonė, kurios daugiau nei
     50 proc. pasirašytojo kapitalo arba balsų, susietų su įmonės išleistomis akcijomis, priklauso
     Šalies centrinės valdžios institucijoms arba centrinei valdžiai pavaldaus lygmens
     institucijoms;

                                          EU/KZ/lt 243
 ---pagebreak--- b)   valstybės kontroliuojama įmonė – bet kokia komercinę veiklą vykdanti įmonė, kuriai lemiamą
     įtaką tiesiogiai arba netiesiogiai daro arba gali daryti Šalies centrinės valdžios institucijos arba
     centrinei valdžiai pavaldaus lygmens institucijos dėl savo finansinio dalyvavimo įmonėje arba
     jos veiklos taisyklėmis ar praktika, ar bet kokiomis kitomis priemonėmis, kuriomis gali būti
     daroma tokia lemiama įtaka. Laikoma, kad Šalis daro lemiamą įtaka, jei ji tiesiogiai ar
     netiesiogiai gali paskirti daugiau nei pusę įmonės administracinio, vadovaujamojo ar
     prižiūrinčiojo organo narių;

c)   įmonė, kuriai suteiktos specialiosios ar išimtinės teisės arba privilegijos – bet kokia viešoji ar
     privačioji komercinę veiklą vykdanti įmonė, kuriai Šalis centrinės valdžios ar jai pavaldžiu
     lygmeniu teisiškai ar faktiškai suteikė išimtines ar specialiąsias teises arba privilegijas. Šios
     teisės ar privilegijos gali būti teisė veikti kaip platintojas, tinklo teikėjas ar kitas tarpininkas
     perkant ar parduodant prekes ar teikiant arba gaunant paslaugas. Įmonėms, kurioms suteiktos
     išimtinės teisės, taip pat priskiriamos ir komercinę veiklą vykdančios monopolijos;

d)   monopolija – komercinę veiklą vykdantis subjektas, įskaitant konsorciumus, Šalies teritorijos
     atitinkamoje rinkoje centrinės valdžios ar jai pavaldžiu lygmeniu paskirtas vieninteliu prekės
     tiekėju ar paslaugos teikėju arba pirkėju; subjektai, kuriems tik suteikta išimtinė intelektinės
     nuosavybės teisė, monopolijomis nelaikomi;

                                             EU/KZ/lt 244
 ---pagebreak--- e)   specialiosios teisės – Šalies centrinės valdžios ar jai pavaldžiu lygmeniu nedideliam įmonių
     skaičiui suteiktos teisės tam tikroje geografinėje vietovėje arba produkto ar paslaugos rinkoje,
     jei dėl to smarkiai sumažėja visų kitų įmonių gebėjimas vykdyti savo veiklą toje pačioje
     geografinėje vietovėje iš esmės lygiavertėmis sąlygomis. Specialiąja teise savaime nelaikoma
     licencija ar leidimas, išduodami nedideliam įmonių skaičiui paskirstant ribotus išteklius pagal
     objektyvius, proporcingus ir nediskriminacinius kriterijus;

f)   nediskriminacinis režimas – nacionalinis režimas arba didžiausio palankumo režimas, kaip
     nustatyta šiame susitarime, nelygu, kuris palankesnis;

g)   komerciniais sumetimais – laikantis privačiajai įmonei, veikiančiai tik pagal tarptautinei
     prekybai taikomus rinkos ekonomikos principus, įprastos verslo praktikos;

h)   paskirti – teisiškai arba faktiškai sukurti arba leisti sukurti monopoliją arba išplėsti
     monopolijos mastą iki monopolijos.

                                            EU/KZ/lt 245
 ---pagebreak---                                            164 STRAIPSNIS

                                              Taikymo sritis

1.    Šalys patvirtina savo teises ir prievoles pagal GATT 1994 XVII straipsnio 1–3 dalis,
Susitarimą dėl GATT 1994 XVII straipsnio aiškinimo, GATS VIII straipsnio 1, 2 ir 5 dalis ir
Protokolo dėl Kazachstano Respublikos stojimo į PPO skyrių dėl valstybei priklausančių ir
valstybės kontroliuojamų įmonių bei įmonių, kurioms suteiktos specialiosios ir išimtinės
privilegijos, kurie įtraukiami į šį susitarimą, tampa jo dalimi ir yra taikomi.

2.    Šis skyrius netaikomas Šalies ar jos perkančiųjų subjektų viešiesiems pirkimams pagal šį
susitarimą, kaip apibrėžta 120 straipsnyje.

3.    Šis skyrius taikomas visų rūšių ekonominei veiklai, kuriai taikomas šis susitarimas.
Paslaugoms, nenurodytoms Šalies konkrečių įsipareigojimų pagal GATS sąraše, 166 ir 167
straipsniai netaikomi.

                                              EU/KZ/lt 246
 ---pagebreak---                                           165 STRAIPSNIS

1.    Nedarant poveikio Šalių teisėms ir prievolėms pagal šį skyrių, nė viena šio skyriaus nuostata
neužkerta kelio Šalims kurti ar išlaikyti valstybei priklausančias arba jos kontroliuojamas įmones,
paskirti ar išlaikyti monopolijas arba suteikti įmonėms specialiąsias ar išimtines teises arba
privilegijas.

2.    Jei įmonei taikomas šis skyrius, Šalys nereikalauja, kad įmonė veiktų nesilaikydama šio
susitarimo, ir tokio elgesio neskatina.

                                            EU/KZ/lt 247
 ---pagebreak---                                           166 STRAIPSNIS

                                          Nediskriminavimas

Jei 142 straipsnyje arba Šalies konkrečių įsipareigojimų pagal GATS sąraše, arba I priede (Išlygos
pagal 5 skyriaus (Paslaugos ir įsisteigimas) 46 straipsnį) nustatytose nacionalinio režimo taikymo
išlygose nenustatyta kitaip, kiekviena Šalis savo teritorijoje užtikrina, kad bet kokia 163 straipsnio c
punkte nurodytas sąlygas tenkinanti įmonė, pirkdama ar parduodama prekę ar paslaugą kitos Šalies
prekei ir (arba) paslaugai arba kitos Šalies paslaugos teikėjui taikytų nediskriminacinį režimą.

                                             EU/KZ/lt 248
 ---pagebreak---                                           167 STRAIPSNIS

                                       Komerciniai sumetimai

Išskyrus atvejus, kai siekiama tikslo1, kuriam įvykdyti suteiktos specialiosios ar išimtinės teisės arba
privilegijos, arba kai valstybei priklausanti arba jos kontroliuojama įmonė vykdo savo viešąjį
įgaliojimą, ir su sąlyga, kad įmonės veiksmai siekiant to tikslo ar vykdant tą įgaliojimą atitinka šio
skyriaus 166 straipsnio ir konkurencijai skirto skyriaus nuostatas, kiekviena Šalis užtikrina, kad
visos 163 straipsnio a–c punktuose nurodytos įmonės atitinkamoje teritorijoje veiktų komerciniais
sumetimais, pirkdamos ir parduodamos prekes, taip pat dėl kainos, kokybės, prieinamumo,
perkamumo, transportavimo ir kitomis pirkimo ar pardavimo sąlygomis, ir pirkdamos ar teikdamos
paslaugas, įskaitant tuos atvejus, kai tos prekės tiekiamos ar paslaugos teikiamos kitos Šalies
investicijomis ar investuotojo.

1
      Pavyzdžiui, prievolė teikti viešąją paslaugą.

                                            EU/KZ/lt 249
 ---pagebreak---                                          168 STRAIPSNIS

                                               Kainodara

Patikslinama, kad skirtingos kainos skirtingose rinkose arba toje pačioje rinkoje nėra savaime
nesuderinamos su 166 ir 167 straipsniais, jei skirtumai pagrįsti įprastais komerciniais sumetimais,
kaip antai pasiūlos ir paklausos sąlygomis.

                                         169 STRAIPSNIS

                                          Įmonių valdymas

1.   Šalys užtikrina, kad 163 straipsnio a–c punktuose nurodytos įmonės laikytųsi griežtų
skaidrumo ir įmonių valdymo standartų, kaip nustatyta 2005 m. EBPO valstybei priklausančių
įmonių valdymo gairėse. Šiomis gairėmis turėtų būti remiamasi ir toliau plėtojant 163 straipsnio a–c
punktuose nurodytų įmonių valdymo politiką.

                                              EU/KZ/lt 250
 ---pagebreak--- 2.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad reguliavimo įstaigos, atsakingos už 163 straipsnio a–c
punktuose nurodytų įmonių reguliavimą, būtų teisiškai atskirtos ir funkciškai nepriklausomos nuo
163 straipsnio a–c punktuose nurodytų įmonių, ir nebūtų šioms įmonėms atskaitingos.

3.    Kiekviena Šalis užtikrina, kad teisės aktų ir kitų norminių aktų vykdymas visais valdžios –
centrinės ar vietos – lygmenimis būtų užtikrinamas nuosekliai ir nediskriminuojant, be kita ko, dėl
163 straipsnio a–c punktuose nurodytų įmonių. Išimčių turi būti nedaug ir jos turi būti skaidrios.

                                          170 STRAIPSNIS

                                       Keitimasis informacija

1.    Šalis, turinti pagrindo manyti, kad kitos Šalies įmonės (-ių), nurodytos (-ų) 163 straipsnio a–c
punktuose, veiksmai neigiamai veikia jos interesus pagal šį susitarimą, gali prašyti pastarąją Šalį
pateikti informacijos apie tos įmonės veiklą, susijusią su šio susitarimo nuostatų įgyvendinimu. Ši
informacija gali būti organizacinė, korporacinė ir finansinė.

                                            EU/KZ/lt 251
 ---pagebreak--- 2.   Kitos Šalies prašymu kiekviena Šalis pateikia informaciją apie konkrečias 163 straipsnio a–c
punktuose nurodytas įmones, kurios pagal kiekvienos iš Šalių teisę nėra mažosios ir vidutinės
įmonės. Prašymuose suteikti tokią informaciją nurodoma įmonė, susiję produktai arba paslaugos ir
rinkos, taip pat nurodoma, kad įmonės veikla trukdo Šalių tarpusavio prekybai ar investicijoms.

3.   Kitos Šalies prašymu kiekviena Šalis pateikia informaciją apie išimtis, netipines priemones,
imunitetą ar kitas priemones, įskaitant palankesnį režimą, taikomus prašomosios Šalies teritorijoje
163 straipsnio a–c punktuose nurodytoms įmonėms.

4.   1–3 dalimis nereikalaujama, kad Šalis atskleistų konfidencialią informaciją, kurios
atskleidimas trukdytų teisėsaugai ar kitaip prieštarautų viešajam interesui ar kenktų konkrečių
įmonių teisėtiems komerciniams interesams.

                                           EU/KZ/lt 252
 ---pagebreak---                                             13 SKYRIUS

                                          SKAIDRUMAS

                                         171 STRAIPSNIS

1.    Kiekviena Šalis nedelsdama reaguoja į kitos Šalies prašymus suteikti konkrečią informaciją
apie jos visuotinai taikomas priemones arba tarptautinius susitarimus, susijusius su šiuo skyriumi
arba turinčius jam poveikio. Kiekviena Šalis įsteigia vieną arba daugiau ryšių centrų, kurie, kai
prašoma, kitos Šalies suinteresuotiesiems asmenims teikia konkrečią informaciją visais šiais
klausimais1. Šalys per 3 mėnesius nuo šios antraštinės dalies taikymo pradžios praneša viena kitai
apie savo ryšių centrus. Ryšių centrai neprivalo būti įstatymų ir kitų norminių aktų saugyklos.

1
      Kazachstano Respublikos ryšių centras yra ryšių centras, įsteigtas pagal PPO GATS
      susitarimą.

                                            EU/KZ/lt 253
 ---pagebreak--- 2.    Visi Šalių įstatymai, kiti norminiai aktai, dekretai, sprendimai ir visuotinai taikomi
administraciniai nutarimai, susiję su klausimais, reglamentuojamais šios antraštinės dalies arba
turintys jiems poveikio, skelbiami greitai ir laikantis taikytinų PPO steigimo sutarties reikalavimų,
įskaitant GATT 1994 X straipsnio, GATS III straipsnio ir PPO TRIPS sutarties 63 straipsnio
reikalavimus. Šalys reguliariai atnaujina skelbiamus išteklius, įskaitant interneto svetaines, kuriuose
skelbiamos minėtos priemonės, ir sudaro suinteresuotiesiems asmenims sąlygas su jais susipažinti.
Su minėtomis priemonėmis turi būti galima susipažinti tol, kol jos galioja ir dar tam tikrą pagrįstą
laikotarpį po to.

3.    Visi Šalių įstatymai, kiti norminiai aktai, dekretai, sprendimai ir visuotinai taikomi
administraciniai nutarimai, susiję su klausimais, reglamentuojamais šios antraštinės dalies arba
turintys jiems poveikio, skelbiami prieš juos priimant. Šalys nustato pagrįstą laikotarpį, paprastai ne
trumpesnį nei 30 kalendorių dienų, per kurį suinteresuotieji asmenys atsakingoms institucijoms gali
pateikti pastabų, kol atitinkama priemonė nenustatoma galutinai ar neperduodama atsakingoms
institucijoms priimti. Į visas pastabas, gautas per pastaboms teikti skirtą laikotarpį, bus atsižvelgta.

4.    Visi Šalių įstatymai, kiti norminiai aktai, dekretai, sprendimai ir visuotinai taikomi
administraciniai nutarimai, susiję su klausimais, reglamentuojamais šios antraštinės dalies arba
turintys jiems poveikio, įsigalioja tik juos paskelbus.

                                             EU/KZ/lt 254
 ---pagebreak--- 5.   Nė viena šio susitarimo nuostata nereikalaujama, kad Šalis teiktų konfidencialią informaciją,
kurios atskleidimas trukdytų vykdyti įstatymus ar kitaip prieštarautų viešajam interesui ar pakenktų
bet kurios konkrečios valstybinės ar privačios įmonės teisėtiems komerciniams interesams.

6.   Šio skyriaus nuostatoms taikomas 55 straipsnis.

                                           EU/KZ/lt 255
 ---pagebreak---                                              14 SKYRIUS

                                       GINČŲ SPRENDIMAS

                                             1 SKIRSNIS

                                  TIKSLAS IR TAIKYMO SRITIS

                                          172 STRAIPSNIS

                                                Tikslas

Šiuo skyriumi siekiama nustatyti efektyvias ir veiksmingas procedūras, kad būtų išvengta Šalių
ginčų dėl šio susitarimo aiškinimo ir taikymo ir kad tokie ginčai būtų išspręsti, siekiant, jei
įmanoma, rasti abipusiškai priimtiną sprendimą.

                                             EU/KZ/lt 256
 ---pagebreak---                                           173 STRAIPSNIS

                                            Taikymo sritis

Šis skyrius taikomas bet kokiam ginčui, kilusiam dėl šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir
verslas) aiškinimo ir taikymo, jei nenustatyta kitaip.

                                             2 SKIRSNIS

                           KONSULTACIJOS IR TARPININKAVIMAS

                                          174 STRAIPSNIS

                                             Konsultacijos

1.    Šalys siekia išspręsti visus 173 straipsnyje nurodytus ginčus konsultacijomis ir stengiasi rasti
abipusiškai priimtiną sprendimą.

                                             EU/KZ/lt 257
 ---pagebreak--- 2.    Šalis kreipiasi dėl konsultacijų, pateikdama rašytinį prašymą kitai Šaliai ir nusiųsdama jo
kopiją Bendradarbiavimo komitetui, ir nurodo ginčijamą priemonę ir 173 straipsnyje nurodytas
nuostatas, kurios, jos nuomone, yra taikytinos.

3.    Šalis, kuriai pateikiamas prašymas pradėti konsultacijas, į jį atsako per 10 dienų nuo prašymo
gavimo, nebent šiame susitarime nustatyta kitaip arba Šalys kitaip susitaria.

4.    Konsultacijos surengiamos per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos ir vyksta Šalies, kuriai
prašymas pateiktas, teritorijoje, jei Šalys nesutaria kitaip. Konsultacijos laikomos baigtomis per
30 dienų nuo prašymo gavimo dienos, nebent abi Šalys sutinka jas tęsti. Konsultacijos, visų pirma
visa jų metu atskleista informacija ir Šalių pateiktos nuomonės, yra konfidencialios ir dėl jų
nedaromas poveikis nė vienos Šalies teisėms jokiose tolesnėse procedūrose.

5.    Konsultacijos dėl skubių klausimų laikomos pabaigtomis per 15 dienų nuo dienos, kai
prašomoji Šalis gavo prašymą, nebent abi Šalys sutinka jas tęsti.

                                            EU/KZ/lt 258
 ---pagebreak--- 6.    Jei Šalis, kuriai pateiktas prašymas, per 10 dienų nuo prašymo gavimo dienos neatsako į
prašymą surengti konsultacijas arba jei konsultacijos nesurengiamos per atitinkamai 3 arba 4 dalyje
nustatytus laikotarpius, arba jei Šalys susitaria nerengti konsultacijų ar jei konsultacijos
užbaigiamos neradus abipusiškai priimtino sprendimo, Šalis, kuri prašė surengti konsultacijas, gali
taikyti 176 straipsnį.

7.    Konsultacijų metu kiekviena Šalis pateikia pakankamai faktinės informacijos, kad būtų
galima išsamiai išnagrinėti, kaip ginčijamoji priemonė galėtų paveikti šio susitarimo veikimą
arba taikymą.

8.    Jei konsultacijos susijusios su nepaprastąja padėtimi, kaip apibrėžta 138 straipsnio h punkte,
jos laikomos pabaigtomis per penkias darbo dienas nuo prašymo dėl konsultacijų gavimo dienos,
nebent Šalys susitaria kitaip.

                                             EU/KZ/lt 259
 ---pagebreak---                                         175 STRAIPSNIS

                                         Tarpininkavimas

Šalis gali prašyti kitos Šalies pradėti tarpininkavimo procedūrą pagal VII priedą (Tarpininkavimas)
dėl bet kokios priemonės, turinčios neigiamo poveikio Šalių tarpusavio prekybai ar investicijoms.

                                           EU/KZ/lt 260
 ---pagebreak---                                              3 SKIRSNIS

                               GINČŲ SPRENDIMO PROCEDŪROS

                                           1 POSKIRSNIS

                                            ARBITRAŽAS

                                          176 STRAIPSNIS

                                        Arbitražo inicijavimas

1.    Jei Šalims nepavyko išspręsti ginčo per konsultacijas, nurodytas 174 straipsnyje, Šalis, kuri
prašė surengti konsultacijas, gali pateikti prašymą sudaryti arbitražo kolegiją pagal šį straipsnį.

                                             EU/KZ/lt 261
 ---pagebreak--- 2.    Raštiškas prašymas sudaryti arbitražo kolegiją pateikiamas kitai Šaliai atsakovei ir
Bendradarbiavimo komitetui. Šalis ieškovė prašyme nurodo konkrečią ginčijamą priemonę ir
paaiškina, kodėl ta priemone pažeidžiamos 173 straipsnyje nurodytos nuostatos, taip, kad būtų
aiškus skundo teisinis pagrindas.

                                          177 STRAIPSNIS

                                    Arbitražo kolegijos sudarymas

1.    Arbitražo kolegiją sudaro trys arbitrai.

2.    Per 10 dienų nuo raštiško prašymo sudaryti arbitražo kolegiją pateikimo Šaliai atsakovei
Šalys konsultuojasi, siekdamos susitarti dėl arbitražo kolegijos sudėties.

                                            EU/KZ/lt 262
 ---pagebreak--- 3.    Šalims nepavykus susitarti dėl arbitražo kolegijos sudėties per 2 dalyje nustatytą laikotarpį,
kiekviena Šalis per 5 dienas nuo 2 dalyje nustatyto laikotarpio pabaigos gali paskirti arbitrą iš pagal
196 straipsnį sudaryto atitinkamo tos Šalies sąrašo. Jei kuri nors iš Šalių nepaskiria arbitro, jį kitos
Šalies prašymu iš pagal 196 straipsnį sudaryto tos Šalies sąrašo gali burtų kelių atrinkti
Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas arba jo įgaliotas asmuo.

4.    Šalims nepavykus susitarti dėl arbitražo kolegijos pirmininko per 2 dalyje nustatytą laikotarpį,
bet kurios iš Šalių prašymu Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas arba jo įgaliotas asmuo
arbitražo kolegijos pirmininką atrenka burtų keliu iš pagal 196 straipsnį sudarytame sąraše esančio
pirmininkų sąrašo.

5.    Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas ar jo įgaliotas asmuo parenka tarpininką per penkias
dienas nuo 3 arba 4 dalyje nurodyto bet kurios iš Šalių prašymo pateikimo.

6.    Arbitražo kolegijos sudarymo diena laikoma diena, kai paskutinis iš trijų atrinktų arbitrų
sutinka su paskyrimu, kaip nustatyta V priede pateiktose Darbo tvarkos taisyklėse.

                                             EU/KZ/lt 263
 ---pagebreak--- 7.    Jeigu kuris nors iš 196 straipsnyje numatytų sąrašų nėra sudarytas arba jame nėra pakankamai
asmenų tuo metu, kai pagal šio straipsnio 3 ar 4 dalis pateikiamas prašymas, arbitrai išrenkami
burtų keliu iš asmenų, kuriuos oficialiai pasiūlė viena arba abi Šalys.

9.    Jei Šalys nesusitaria kitaip, Šalių ginčams, susijusiems su nepaprastąja padėtimi, kaip
apibrėžta 138 straipsnio h punkte, taikomas 3 dalies antras sakinys ir 4 dalis, 2 dalis netaikoma, o 5
dalyje nurodytas laikotarpis yra dvi dienos.

                                          178 STRAIPSNIS

                                   Preliminarus nutarimas dėl skubos

Šaliai paprašius arbitražo kolegija per 10 dienų nuo jos sudarymo pateikia preliminarų nutarimą, ar
atvejis vertintinas kaip skubus.

                                               EU/KZ/lt 264
 ---pagebreak---                                            179 STRAIPSNIS

                    Taikinimas kilus skubiai spręstiniems ginčams dėl energetikos

1.    Kilus ginčui, susijusiam su nepaprastąja padėtimi, kaip apibrėžta 138 straipsnio h punkte, bet
kuri iš Šalių, pateikdama kolegijai prašymą, gali prašyti kolegijos pirmininko būti taikintoju dėl bet
kurio su ginču susijusio klausimo.

2.    Taikintojas siekia rasti bendrą ginčo sprendimą arba susitarti dėl tvarkos tokiam sprendimui
pasiekti. Jeigu per 15 dienų nuo paskyrimo taikintojui nepavyksta pasiekti tokio susitarimo, jis
rekomenduoja ginčo sprendimą arba tvarką tokiam sprendimui pasiekti ir nustato sąlygas, kurių
reikia laikytis nuo jo nustatytos dienos iki tol, kol ginčas bus išspręstas.

3.    Šalys ir jų kontrolei ar jurisdikcijai priklausantys subjektai tris mėnesius nuo taikintojo
sprendimo dienos arba iki ginčo išsprendimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri ankstesnė, laikosi pagal
2 dalį nustatytų rekomendacijų dėl sąlygų.

4.    Taikintojas laikosi VI priede pateikto Arbitrų elgesio kodekso.

                                              EU/KZ/lt 265
 ---pagebreak---                                            180 STRAIPSNIS

                                     Arbitražo kolegijos ataskaitos

1.    Arbitražo kolegija pateikia Šalims tarpinę ataskaitą, kurioje nurodomi nustatyti faktai,
atitinkamų nuostatų taikomumas ir pagrindžiami visi nustatyti faktai ir rekomendacijos.

2.    Bet kuri Šalis gali pateikti arbitražo kolegijai rašytinį prašymą peržiūrėti konkrečius tarpinės
atskaitos aspektus per 14 dienų nuo jos gavimo.

3.    Išnagrinėjusi rašytines Šalių pastabas dėl tarpinės ataskaitos arbitražo kolegija gali ataskaitą
pataisyti ir nagrinėti klausimą toliau, jei mano, kad to reikia.

4.    Galutinėje kolegijos ataskaitoje nurodomi nustatyti faktai, atitinkamų 173 straipsnyje
nurodytų nuostatų taikomumas ir pagrindžiami kolegijos nustatyti faktai ir išvados. Galutinėje
arbitražo kolegijos ataskaitoje pakankamai išsamiai aptariami tarpinės peržiūros etapu pateikti
argumentai ir aiškiai atsakoma į abiejų Šalių pateiktus klausimus ir pastabas.

                                             EU/KZ/lt 266
 ---pagebreak---                                           181 STRAIPSNIS

                                Arbitražo kolegijos tarpinė ataskaita

1.    Arbitražo kolegija ne vėliau kaip per 90 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos
pateikia Šalims tarpinę ataskaitą. Jei, arbitražo kolegijos manymu, šio termino laikytis neįmanoma,
arbitražo kolegijos pirmininkas raštu praneša apie tai Šalims ir Bendradarbiavimo komitetui,
nurodydamas vėlavimo priežastis ir dieną, kurią arbitražo kolegija ketina pateikti tarpinę ataskaitą.
Tarpinė ataskaita jokiu būdu negali būti pateikta vėliau nei per 120 dienų nuo arbitražo kolegijos
sudarymo dienos.

2.    Skubos atvejais arbitražo kolegija deda visas pastangas, kad tarpinę ataskaitą pateiktų per 45
dienas ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 60 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo. Bet kuri
Šalis gali per 7 dienas nuo tarpinės ataskaitos pateikimo pateikti arbitražo kolegijai rašytinį prašymą
peržiūrėti konkrečius jos aspektus pagal 180 straipsnio 2 dalį.

                                            EU/KZ/lt 267
 ---pagebreak--- 3.    Dėl Šalių ginčo, susijusio su nepaprastąja padėtimi, kaip apibrėžta 138 straipsnio h punkte,
tarpinė ataskaita teikiama per 20 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo, o prašymas pagal 180
straipsnio 2 dalį pateikiamas per penkias dienas nuo tarpinės ataskaitos pateikimo. Arbitražo
kolegija taip pat gali nuspręsti neteikti tarpinės ataskaitos.

                                           182 STRAIPSNIS

                                 Arbitražo kolegijos galutinė ataskaita

1.    Arbitražo kolegija pateikia savo galutinę ataskaitą Šalims ir Bendradarbiavimo komitetui per
120 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos. Jei, arbitražo kolegijos manymu, šio termino
laikytis neįmanoma, arbitražo kolegijos pirmininkas raštu praneša apie tai Šalims ir
Bendradarbiavimo komitetui, nurodydamas vėlavimo priežastis ir dieną, kurią arbitražo kolegija
ketina pateikti galutinę ataskaitą. Galutinė ataskaita jokiu būdu negali būti pateikta vėliau nei per
150 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos.

                                              EU/KZ/lt 268
 ---pagebreak--- 2.    Skubos atvejais arbitražo kolegija deda visas pastangas, kad ataskaita būtų pateikta per 60
dienų nuo kolegijos sudarymo dienos. Galutinė ataskaita jokiu būdu negali būti pateikta vėliau nei
per 75 dienas nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos.

3.    Dėl Šalių ginčo, susijusio su nepaprastąja padėtimi, kaip apibrėžta 138 straipsnio h punkte,
galutinė ataskaita teikiama per 40 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo.

                                          2 POSKIRSNIS

                    GALUTINĖS ATASKAITOS NUOSTATŲ VYKDYMAS

                                         183 STRAIPSNIS

                    Arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatų vykdymas

Šalis atsakovė imasi priemonių, kad greitai ir sąžiningai įvykdytų arbitražo kolegijos ataskaitos
nuostatas.

                                            EU/KZ/lt 269
 ---pagebreak---                                           184 STRAIPSNIS

                Pagrįstos trukmės galutinės ataskaitos nuostatų įvykdymo laikotarpis

1.    Jei ataskaitos nuostatų neįmanoma įvykdyti iš karto, Šalys stengiasi susitarti dėl jų įvykdymo
laikotarpio. Tokiu atveju ne vėliau kaip per 30 dienų nuo arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos
gavimo dienos, Šalis atsakovė Šaliai ieškovei ir Bendradarbiavimo komitetui praneša, kokio
laikotarpio jai reikės galutinės ataskaitos nuostatoms įvykdyti (toliau – pagrįstos trukmės
laikotarpis).

2.    Šalims nesusitarus dėl pagrįstos trukmės laikotarpio, Šalis ieškovė per 20 dienų nuo 1 dalyje
nurodyto pranešimo gavimo gali raštu prašyti pirmosios arbitražo kolegijos, sudarytos pagal 177
straipsnį (toliau – pirmoji arbitražo kolegija), nustatyti pagrįstos trukmės laikotarpį. Toks prašymas
tuo pačiu metu pateikiamas kitai Šaliai ir Bendradarbiavimo komitetui. Arbitražo kolegija pateikia
savo ataskaitą Šalims ir Bendradarbiavimo komitetui per 20 dienų nuo prašymo gavimo dienos.

3.    Šalis atsakovė raštu praneša Šaliai ieškovei apie arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos
nuostatų vykdymo pažangą. Ši informacija pateikiama raštu ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui
iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos.

                                              EU/KZ/lt 270
 ---pagebreak--- 4.     Pagrįstos trukmės laikotarpis gali būti pratęstas Šalių bendru sutarimu.

                                           185 STRAIPSNIS

     Priemonių, kurių imtasi arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatoms įvykdyti, peržiūra

1.     Šalis atsakovė praneša Šaliai ieškovei ir Bendradarbiavimo komitetui apie priemones, kurių ji
ėmėsi arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatoms įvykdyti. Ši informacija pateikiama iki
pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos.

2.     Jei Šalys nesutaria dėl to, ar priemonė, apie kurią pranešta pagal šio straipsnio 1 dalį, yra
taikoma, arba dėl jos atitikties 173 straipsnyje nurodytoms nuostatoms, Šalis ieškovė gali raštu
pateikti prašymą pirmajai arbitražo kolegijai priimti sprendimą šiuo klausimu. Šiame prašyme
nurodoma konkreti ginčijama priemonė ir paaiškinama, kodėl ta priemonė neatitinka
173 straipsnyje nurodytų nuostatų, taip, kad būtų aiškus skundo teisinis pagrindas. Arbitražo
kolegija pateikia savo ataskaitą Šalims ir Bendradarbiavimo komitetui per 45 dienų nuo prašymo
gavimo dienos.

                                              EU/KZ/lt 271
 ---pagebreak---                                           186 STRAIPSNIS

 Laikinos taisomosios priemonės dėl arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatų nevykdymo

1.    Jei Šalis atsakovė iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos nepraneša apie jokią priemonę,
kurios imtasi arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatoms įvykdyti, arba jei arbitražo kolegija
nusprendžia, kad priemonė, apie kurią pranešta pagal 185 straipsnio 1 dalį, netaikoma arba
neatitinka Šalies prievolių pagal 173 straipsnyje nurodytas nuostatas, Šalis atsakovė Šalies ieškovės
prašymu ir po konsultacijų su ta Šalimi pateikia pasiūlymą dėl kompensacijos.

                                            EU/KZ/lt 272
 ---pagebreak--- 2.    Jei Šalis ieškovė nusprendžia neprašyti pasiūlymo dėl kompensacijos pagal 1 dalį arba, jei
toks prašymas pateiktas, bet dėl kompensacijos nesutariama per 30 dienų nuo pagrįstos trukmės
laikotarpio pabaigos arba nuo arbitražo kolegijos ataskaitos pateikimo pagal 185 straipsnio 2 dalį,
Šalis ieškovė įgyja teisę, apie tai pranešusi kitai Šaliai ir Bendradarbiavimo komitetui, imtis
tinkamų priemonių, kurių mastas turi būti lygiavertis pažeidimo padarytai panaikinimo arba
sumažinimo1 žalai. Pranešime nurodoma, kokių priemonių imamasi. Šalis ieškovė gali imtis
priemonių bet kuriuo metu praėjus 10 dienų nuo Šalies atsakovės pateikto pranešimo gavimo
dienos, nebent Šalis atsakovė paprašo arbitražo procedūros pagal 3 dalį.

1
      Panaikinimas ir sumažinimas aiškinami pagal PPO susitarimą dėl ginčų sprendimo taisyklių ir
      tvarkos.

                                            EU/KZ/lt 273
 ---pagebreak--- 3.    Jei Šalis atsakovė mano, kad tinkamų priemonių mastas nėra lygiavertis tos Šalies prievolių
pagal 173 straipsnį pažeidimo padarytai panaikinimo arba sumažinimo žalai, Šalis ieškovė gali raštu
pateikti prašymą pirmajai arbitražo kolegijai priimti sprendimą šiuo klausimu. Apie tokį prašymą
Šaliai ieškovei ir Bendradarbiavimo komitetui pranešama iki 2 dalyje nurodyto 10 dienų laikotarpio
pabaigos. Pirmoji arbitražo kolegija pateikia priemonių, apie kurias pranešė šalis ieškovė, ataskaitą
Šalims ir Bendradarbiavimo komitetui per 30 dienų nuo prašymo pateikimo dienos. Šalis ieškovė
nelaiko priemonių, apie kurias pranešta, įsigaliojusiomis tol, kol pirmoji arbitražo kolegija
nepateikia savo ataskaitos. Priemonės, įsigaliojančios po arbitražo kolegijos ataskaitos pateikimo,
turi atitikti tą ataskaitą.

4.    Įsigaliojusios Šalies ieškovės priemonės ir šiame straipsnyje numatyta kompensacija yra
laikinos ir nebetaikomos po to, kai:

a)    Šalys pasiekia abipusiškai priimtiną sprendimą pagal 191 straipsnį; arba

                                            EU/KZ/lt 274
 ---pagebreak--- b)   Šalys susitaria, kad taikydama priemonę, apie kurią pranešta pagal 185 straipsnio 1 dalį, Šalis
atsakovė laikosi 173 straipsnyje nurodytų nuostatų, arba

c)   bet kokia priemonė, kuri, kaip pagal 185 straipsnio 2 dalį nustatė arbitražo kolegija, neatitinka
173 straipsnyje nurodytų nuostatų, atšaukiama arba iš dalies pakeičiama, kad tas nuostatas atitiktų.

                                           EU/KZ/lt 275
 ---pagebreak---                                          187 STRAIPSNIS

                        Priemonių, kurių imtasi arbitražo kolegijos galutinės
  ataskaitos nuostatoms įvykdyti priėmus laikinas taisomąsias priemones dėl nevykdymo, peržiūra

1.    Šalis atsakovė praneša Šaliai ieškovei ir Bendradarbiavimo komitetui, kokių priemonių ji
ėmėsi arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatoms įvykdyti po to, kai atitinkamai buvo
nustatyta kompensacija arba Šalis ieškovė ėmėsi tinkamų priemonių pagal 186 straipsnį. Išskyrus 2
dalyje išvardytus atvejus, Šalis ieškovė per 30 dienų nuo pranešimo gavimo nutraukia priemonės
taikymą. Jei taikyta kompensacija ir išskyrus 2 dalyje išvardytus atvejus, Šalis atsakovė gali
nutraukti tą kompensaciją per 30 dienų nuo pranešimo, kad ji įvykdė arbitražo kolegijos galutinės
ataskaitos nuostatas, gavimo.

                                            EU/KZ/lt 276
 ---pagebreak--- 2.    Jei Šalys per 30 dienų nuo pranešimo pagal 1 dalį gavimo dienos nesusitaria, ar Šalis atsakovė
įvykdė arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatas, Šalis ieškovė raštu prašo pirmosios
arbitražo kolegijos priimti sprendimą šiuo klausimu. Toks prašymas tuo pačiu metu pateikiamas
kitai Šaliai ir Bendradarbiavimo komitetui. Arbitražo kolegijos ataskaita Šalims ir
Bendradarbiavimo komitetui pateikiama per 45 dienas nuo prašymo pateikimo dienos. Jei arbitražo
kolegija nusprendžia, kad Šalis atsakovė įvykdė arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatas,
Šalis ieškovė atitinkamai nutraukia tinkamos priemonės, kurios ji ėmėsi pagal 186 straipsnį,
taikymą, arba Šalis atsakovė nutraukia kompensaciją. Jei arbitražo kolegija nusprendžia, kad Šalis
atsakovė ne visiškai įvykdė arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatas, tinkama priemonė,
kurios imtasi pagal 186 straipsnį, arba kompensacija pritaikomos atsižvelgiant į arbitražo kolegijos
ataskaitą.

                                           EU/KZ/lt 277
 ---pagebreak---                                           188 STRAIPSNIS

             Taisomosios priemonės kilus skubiai spręstiniems ginčams dėl energetikos

1.    Šalių ginčams, susijusiems su nepaprastąja padėtimi, kaip apibrėžta 138 straipsnio h punkte,
taikomos šios straipsnio nuostatos dėl taisomųjų priemonių.

2.    Nukrypdama nuo 184, 185 ir 186 straipsnių, Šalis ieškovė gali imtis tinkamų priemonių
mastu, lygiaverčiu žalai, susijusiai su panaikinimu arba sumažinimu, kurią sukėlė Šalis,
neįvykdžiusi arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatų per 15 dienų nuo jos paskelbimo. Šios
priemonės gali įsigalioti iš karto. Priemonės gali būti taikomos tol, kol Šalis atsakovė įvykdys
arbitražo kolegijos galutinės ataskaitos nuostatas.

3.    Jeigu Šalis atsakovė ginčija teiginį, kad ji nevykdo galutinės ataskaitos nuostatų, arba ginčija
įsigaliojusios Šalies atsakovės priemonės proporcingumą, ji gali pradėti procedūras pagal 186
straipsnio 3 dalį ir 187 straipsnį, ir šis klausimas išnagrinėjamas skubos tvarka. Šalis ieškovė privalo
panaikinti arba pakoreguoti priemones tik tada, kai kolegija priima sprendimą dėl klausimo, ir ji gali
taikyti priemones, kol vyksta procesas.

                                            EU/KZ/lt 278
 ---pagebreak---                                             3 POSKIRSNIS

                                      BENDROS NUOSTATOS

                                           189 STRAIPSNIS

                                           Arbitrų pakeitimas

Jei vykdant arbitražo procedūrą pagal šį skyrių pirmoji arbitražo kolegija ar kai kurie jos nariai
negali dalyvauti, nusišalina arba turi būti pakeisti dėl neatitikties VI priede pateikto Elgesio kodekso
reikalavimams, taikoma 177 straipsnyje nustatyta tvarka. Ataskaitai pateikti nustatytas laikotarpis
gali būti pratęstas tiek, kad būtų galima paskirti naują arbitrą, bet ne ilgiau kaip 20-čia dienų.

                                             EU/KZ/lt 279
 ---pagebreak---                                           190 STRAIPSNIS

     Arbitražo ir galutinės ataskaitos nuostatų vykdymo procedūrų sustabdymas ir nutraukimas

Arbitražo kolegija abiejų Šalių prašymu sustabdo savo veiklą bet kokiam Šalių sutartam
laikotarpiui, neviršijančiam 12 mėnesių iš eilės. Arbitražo kolegija pratęsia veiklą prieš to
laikotarpio pabaigą abiejų Šalių raštišku prašymu, o tam laikotarpiui pasibaigus – bet kurios iš Šalių
raštišku prašymu. Prašymą teikianti Šalis apie tai atitinkamai praneša Bendradarbiavimo komiteto
pirmininkui ir kitai Šaliai. Jei Šalis neprašo pratęsti arbitražo kolegijos veiklos pasibaigus sutartam
sustabdymo laikotarpiui, procedūra nutraukiama. Arbitražo kolegijos veiklos sustabdymu ir
nutraukimu nedaromas poveikis Šalių teisėms pagal kitas procedūras, kurioms taikomas 192
straipsnis.

                                             EU/KZ/lt 280
 ---pagebreak---                                          191 STRAIPSNIS

                                 Abipusiškai priimtinas sprendimas

Pagal šį skyrių Šalys bet kuriuo metu gali susitarti dėl abipusiškai priimtino ginčo sprendimo. Apie
tokį sprendimą jos bendrai praneša Bendradarbiavimo komitetui ir, kai tinkama, arbitražo kolegijos
pirmininkui. Jeigu sprendimą reikia patvirtinti pagal bet kurios iš Šalių atitinkamas vidaus
procedūras, pranešime nurodomas toks reikalavimas ir ginčo sprendimo procedūra sustabdoma.
Jeigu tokio patvirtinimo nereikia arba kai pranešama, kad tokios vidaus procedūros atliktos, ginčo
sprendimo procedūra užbaigiama.

                                         192 STRAIPSNIS

                                       Darbo tvarkos taisyklės

1.    Ginčų sprendimo procedūroms pagal šį skyrių taikomos V priede nustatytos Darbo tvarkos
taisyklės ir VI priede pateiktas Elgesio kodeksas.

                                            EU/KZ/lt 281
 ---pagebreak--- 2.    Visi arbitražo kolegijos posėdžiai yra vieši, nebent V priede pateiktose Darbo tvarkos
taisyklėse nustatyta kitaip.

                                           193 STRAIPSNIS

                                   Informacija ir techniniai patarimai

Šalies prašymu arba savo iniciatyva arbitražo kolegija gali prašyti bet kokios, jos nuomone,
procedūrai reikiamos informacijos iš bet kokio šaltinio, įskaitant ginčo Šalis. Arbitražo kolegija taip
pat turi teisę savo nuožiūra prašyti ekspertų nuomonės. Prieš pasirinkdama ekspertus arbitražo
kolegija konsultuojasi su Šalimis. Šalies teritorijoje įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys gali
pateikti arbitražo kolegijai amicus curiae informaciją, kaip nurodyta Darbo tvarkos taisyklėse.
Pagal šį straipsnį gauta informacija atskleidžiama abiem Šalims ir teikiama jų pastaboms.

                                              EU/KZ/lt 282
 ---pagebreak---                                           194 STRAIPSNIS

                                         Aiškinimo taisyklės

Arbitražo kolegija 173 straipsnyje nurodytas nuostatas aiškina vadovaudamasi įprastomis
tarptautinės viešosios teisės aiškinimo taisyklėmis, įskaitant kodifikuotas 1969 m. Vienos
konvencijoje dėl tarptautinių sutarčių teisės. Kolegija taip pat atsižvelgia į susijusius PPO kolegijų
ir Apeliacinio komiteto aiškinimus, priimtus PPO ginčų sprendimo institucijos. Arbitražo kolegijos
ataskaitomis Šalims negali būti nustatyta daugiau ar mažiau teisių ir prievolių, nei nustatyta šiuo
susitarimu.

                                          195 STRAIPSNIS

                             Arbitražo kolegijos sprendimai ir ataskaitos

1.    Arbitražo kolegijos svarstymai yra konfidencialūs. Arbitražo kolegija deda visas pastangas,
kad visi sprendimai būtų priimami bendru sutarimu. Jeigu sprendimo nepavyksta priimti bendru
sutarimu, sprendimas dėl svarstomo klausimo priimamas balsų dauguma. Tačiau atskiros arbitrų
nuomonės neskelbiamos jokiu atveju.

                                            EU/KZ/lt 283
 ---pagebreak--- 2.    Arbitražo kolegijos ataskaitos rengiamos Šalims nedalyvaujant. Ataskaitose nurodomi
nustatyti faktai, atitinkamų 173 straipsnyje nurodytų nuostatų taikomumas ir pagrindžiami kolegijos
nustatyti faktai ir išvados.

3.    Šalys besąlygiškai sutinka su arbitražo kolegijos ataskaitomis. Jomis nenustatoma jokių teisių
ar prievolių fiziniams ar juridiniams asmenims.

4.    Šalys arbitražo kolegijos ataskaitą skelbia viešai, laikydamosi konfidencialios informacijos
apsaugos nuostatų pagal V priede pateiktas Darbo tvarkos taisykles.

                                           EU/KZ/lt 284
 ---pagebreak---                                                4 SKIRSNIS

                                     BENDROSIOS NUOSTATOS

                                            196 STRAIPSNIS

                                              Arbitrų sąrašai

1.    Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais Bendradarbiavimo komitetas ne vėliau kaip per
šešis mėnesius nuo šio susitarimo įsigaliojimo sudaro bent 15 asmenų, norinčių ir galinčių būti
arbitrais, sąrašą. Sąrašą sudaro trys dalys: po vieną kiekvienos Šalies sąrašą ir vienas asmenų, kurie
nėra nei vienos iš Šalių piliečiai ir gali būti arbitražo kolegijos pirmininkai, sąrašas. Į kiekvieną
sąrašą įtraukiami bent penki asmenys. Bendradarbiavimo komitetas užtikrins, kad sąraše visuomet
būtų tiek asmenų, kiek nurodyta.

2.    Arbitrai turi turėti specialiųjų teisės ir tarptautinės prekybos žinių ir patirties. Jie turi būti
nepriklausomi, pareigas vykdyti kaip individualūs asmenys ir nevykdyti jokios organizacijos ar
vyriausybės nurodymų, neturėti ryšių su nė vienos iš Šalių vyriausybe ir laikytis VI priede nustatyto
Elgesio kodekso.

                                               EU/KZ/lt 285
 ---pagebreak--- 3.    Bendradarbiavimo komitetas gali sudaryti papildomus sąrašus iš 15 asmenų, turinčių su
konkrečiais sektoriais, kuriems taikomas šis susitarimas, susijusių žinių ir patirties. Šalims pritarus
šie papildomi sąrašai naudojami arbitražo kolegijai sudaryti, kaip nustatyta 177 straipsnyje.

                                          197 STRAIPSNIS

                                      Ryšys su PPO prievolėmis

1.    Su ginčų sprendimu susijusios šios antraštinės dalies nuostatos taikomos nedarant poveikio
jokiems galimiems veiksmams, susijusiems su PPO, įskaitant ginčų sprendimo veiksmus.

2.    Vis dėlto, kalbant apie konkrečią priemonę, Šalis nereikalauja atlyginti žalos dėl iš esmės
lygiavertės prievolės pažeidimo ir pagal šį susitarimą, ir pagal PPO steigimo sutartį abejose
instancijose. Tokiu atveju, inicijavus ginčo sprendimo procedūrą, Šalis nesikreipia į kitą instanciją
dėl žalos atlyginimo dėl iš esmės lygiavertės prievolės, nustatytos kitame susitarime, nebent pirmoji
pasirinkta instancija dėl procedūrinių ar jurisdikcijos priežasčių negali nustatyti faktų dėl prašymo
atlyginti žalą dėl tos prievolės.

                                             EU/KZ/lt 286
 ---pagebreak--- 3.   Taikant šį straipsnį

-    laikoma, kad ginčo sprendimo procedūrą pagal PPO steigimo sutartį Šalis inicijuoja prašymu
     sudaryti kolegiją pagal PPO susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos 6 straipsnį;

-    laikoma, kad ginčo sprendimo procedūrą pagal šį skyrių Šalis inicijuoja prašymu pagal 176
     straipsnio 1 dalį sudaryti arbitražo kolegiją.

4.   Nė viena šio susitarimo nuostata Šaliai netrukdoma sustabdyti prievolių, kurias sustabdyti
leido PPO ginčų sprendimo institucija. PPO steigimo sutartis netaikoma siekiant sutrukdyti Šaliai
taikyti laikinas taisomąsias priemones dėl nevykdymo pagal šį skyrių.

                                            EU/KZ/lt 287
 ---pagebreak---                                           198 STRAIPSNIS

                                               Terminai

1.    Visi šiame skyriuje nustatyti terminai, įskaitant terminą, per kurį arbitražo kolegija turi
pateikti savo ataskaitas, skaičiuojami kalendorinėmis dienomis nuo pirmos dienos po veiksmo ar
fakto, su kuriuo jie susiję, nebent nustatoma kitaip.

2.    Visi šame skyriuje nurodyti terminai gali būti keičiami ginčo Šalių bendru sutarimu. Arbitražo
kolegija gali bet kuriuo metu pasiūlyti Šalims pakeisti šiame skyriuje nurodytus terminus,
nurodydama pasiūlymo priežastis.

                                             EU/KZ/lt 288
 ---pagebreak---                                      IV ANTRAŠTINĖ DALIS

                           BENDRADARBIAVIMAS EKONOMIKOS
                              IR DARNAUS VYSTYMOSI SRITYJE

                                            1 SKYRIUS

                           DIALOGAS EKONOMIKOS KLAUSIMAIS

                                         199 STRAIPSNIS

Šalys laikosi laisvos rinkos ekonomikos principų ir užtikrina, kad būtų įgyvendinama patikima
makroekonominė politika, plėtoja ir stiprina reguliarų dialogą ekonomikos klausimais, kuriuo siekia
plėsti ir gilinti abipusiškai naudingus ekonominius ryšius it skatinti darnų vystymąsi ir ekonomikos
augimą.

                                           EU/KZ/lt 289
 ---pagebreak---                                           200 STRAIPSNIS

Šalys reguliariai apžvelgia dvišalio bendradarbiavimo statusą ir keičiasi ekonomikos politikos,
ekonominio ir finansinio vystymosi bei statistikos sričių informacija, patirtimi ir geriausios
praktikos pavyzdžiais.

                                             2 SKYRIUS

                  BENDRADARBIAVIMAS VIEŠŲJŲ FINANSŲ VALDYMO,
               ĮSKAITANT VIEŠĄJĮ AUDITĄ IR VIDAUS KONTROLĘ, SRITYJE

                                          201 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiauja viešųjų finansų valdymo srityje, įskaitant viešąjį auditą ir vidaus kontrolę,
siekdamos toliau plėtoti patikimą viešųjų finansų valdymo sistemą, suderinamą su ekonomiškumo,
veiksmingumo, efektyvumo, skaidrumo ir atskaitomybės principais.

                                            EU/KZ/lt 290
 ---pagebreak--- Bendradarbiaujant, be kita ko:

a)    skatinama diegti priimtinus ir plačiu mastu pripažintus tarptautinius standartus ir derintis su
      šios srities Europos Sąjungos gerąja praktika;

b)    keistis šios srities informacija ir patirtimi.

                                               3 SKYRIUS

                     BENDRADARBIAVIMAS APMOKESTINIMO SRITYJE

                                            202 STRAIPSNIS

Šalys stengiasi gerinti tarptautinį bendradarbiavimą mokesčių srityje, visų pirma teisėtų mokestinių
pajamų surinkimo lengvinimo srityje, ir plėtoti tarptautinius standartus atitinkančias priemones,
skirtas gero valdymo principams, įskaitant skaidrumo ir keitimosi informacija principus,
veiksmingai įgyvendinti mokesčių srityje. Šalys aktyviau palaiko dialogą ir keičiasi patirtimi, kad
užkirstų kelią kenksmingai apmokestinimo praktikai.

                                               EU/KZ/lt 291
 ---pagebreak---                                              4 SKYRIUS

                       BENDRADARBIAVIMAS STATISTIKOS SRITYJE

                                          203 STRAIPSNIS

Šalys skatina derinti statistinius metodus ir praktiką, be kita ko, susijusius su statistinių duomenų
rinkimu ir sklaida. Bendradarbiaujant statistikos srityje daugiausia dėmesio skiriama keitimuisi
žiniomis, skatinimui vadovautis gerosios praktikos pavyzdžiais ir laikytis JT pagrindinių
oficialiosios statistikos principų ir Europos statistikos praktikos kodekso.

Prie šio tikslo Europos Sąjunga prisidės teikdama Kazachstano Respublikai techninę pagalbą.

                                             EU/KZ/lt 292
 ---pagebreak---                                              5 SKYRIUS

                      BENDRADARBIAVIMAS ENERGETIKOS SRITYJE

                                          204 STRAIPSNIS

Šalys toliau ir intensyviau bendradarbiaus energetikos srityje, siekdamos didinti energetinį
saugumą, veiksmingumą, darnumą ir konkurencingumą. Bendradarbiavimas grindžiamas
visapusiška partneryste ir abipusiu interesu, abipusiškumu, skaidrumu ir nuspėjamumu, remiantis
rinkos ekonomikos principais ir esamais susijusiais daugiašaliais ir dvišaliais susitarimais.

                                          205 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujama, inter alia, šiose srityse:

a)    įgyvendinamos energetikos strategijos ir politika, rengiamos ir plėtojamos prognozės ir
      scenarijai, įskaitant dėl pasaulinių rinkos sąlygų energetikos produktams, taip pat tobulinama
      energetikos sektoriaus statistikos sistema;

                                            EU/KZ/lt 293
 ---pagebreak--- b)   kuriamas patrauklus ir stabilus investicinis klimatas ir skatinamos tarpusavio investicijos
     energetikos srityje pagal nediskriminavimo ir skaidrumo principus;

c)   veiksmingai bendradarbiaujama su Europos investicijų banku, Europos rekonstrukcijos ir
     plėtros banku ir kitomis tarptautinėmis finansų įstaigomis ir įgyvendinamos kitos priemonės
     Šalių tarpusavio bendradarbiavimui energetikos srityje paremti;

d)   aktyviau bendradarbiaujama moksliniais ir techniniais klausimais ir keičiamasi informacija
     energetikos technologijoms vystyti, ypač daug dėmesio skiriant efektyvaus energijos
     vartojimo ir aplinką tausojančioms technologijoms, kaip nurodyta šio susitarimo VI
     antraštinėje dalies 3 skyriuje (Bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje);

e)   energetikos srities valdymo ir techninio mokymo srityse, inter alia, sudaromos palankesnės
     sąlygos keistis stažuotojais, besimokančiais specialiųjų dalykų Europos Sąjungos ir
     Kazachstano Respublikos aukštojo mokslo įstaigose ir pagal gerosios praktikos pavyzdžius
     plėtojamos bendros mokymo programos;

f)   plačiau bendradarbiaujama daugiašaliuose energetikos forumuose ir susijusiose institucijose
     bei įgyvendinamos susijusios iniciatyvos;

g)   bendradarbiaujama žinių ir patirties mainų srityje ir perduodamos naujoviškos technologijos,
     taip pat valdymo ir energetikos technologijų srityse.

                                           EU/KZ/lt 294
 ---pagebreak---                                           206 STRAIPSNIS

                                     Angliavandenilinė energija

Su angliavandeniline energija susijęs bendradarbiavimas plėtojamas šiose srityse:

a)   modernizuojama ir stiprinama esama energetikos infrastruktūra ir plėtojama nauja su bendrais
     interesais susijusi energetikos infrastruktūra, remiantis rinkos principais, įskaitant tuos, kuriais
     siekiama didinti energijos išteklių, tiekėjų ir transportavimo maršrutų ir metodų įvairovę, be
     to, plėtojami nauji energijos gamybos pajėgumai ir užtikrinamas energetikos infrastruktūros,
     įskaitant elektros energijos infrastruktūrą, vientisumas, veiksmingumas, sauga ir saugumas;

b)   plėtojamos konkurencingos, skaidrios ir nediskriminacinės energetikos rinkos, vykdant
     reglamentavimo reformas ir laikantis geriausios patirties pavyzdžių;

c)   didinamas ir stiprinamas ilgalaikis prekybos energija stabilumas ir saugumas, taip pat
     užtikrinamas energijos paklausos numatomumas ir stabilumas pagal nediskriminavimo
     principą ir kuo mažiau kenkiant aplinkai ir keliant jai kuo mažesnę grėsmę;

d)   skatinama energetikos sektoriuje laikytis aukšto lygio aplinkos apsaugos ir darnaus vystymosi
     principų, taip pat juos taikant išgaunant, gaminant, skirstant ir vartojant energiją;

                                            EU/KZ/lt 295
 ---pagebreak--- e)   stiprinama jūrinės angliavandenilių žvalgybos ir gavybos sauga, keičiantis avarijų
     prevencijos, įvykusių avarijų analizės, reagavimo į jas ir padėties ištaisymo politikos patirtimi
     ir geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su atsakomybe ir teisine praktika nelaimių
     atveju.

                                          207 STRAIPSNIS

                                Atsinaujinantieji energijos ištekliai

Siekiama bendradarbiauti šiose srityse:

a)   plėtojant ekonomišką ir ekologišką atsinaujinančiųjų energijos išteklių naudojimą, įskaitant
     bendradarbiavimą reglamentavimo, sertifikavimo bei standartizavimo ir technologinės plėtros
     srityse;

b)   sudarant Kazachstano Respublikos ir Europos institucijoms, laboratorijoms ir privačiojo
     sektoriaus subjektams palankesnes mainų sąlygas, taip pat pagal bendras programas, kad būtų
     įgyvendinami geriausios praktikos pavyzdžiai ir siekiama sukurti ateities energiją ir žaliąją
     ekonomiką;

                                           EU/KZ/lt 296
 ---pagebreak--- c)    rengiant bendrus seminarus, konferencijas, mokymo programas ir reguliariai keičiantis
      informacija bei atvirais statistiniais duomenimis ir informacija apie atsinaujinančiųjų
      energijos šaltinių vystymąsi.

                                          208 STRAIPSNIS

                             Efektyvus energijos vartojimas ir taupymas

Skatinant efektyvų energijos vartojimą ir taupymą, įskaitant klausimus, susijusius su anglies
sektoriumi, dujų deginimu (ir naftos dujų naudojimą), pastatais, įrenginiais ir transportu,
bendradarbiaujama, inter alia, šiomis priemonėmis:

a)    keičiantis informacija apie efektyvaus energijos vartojimo politiką, teisinę ir reglamentavimo
      sistemas bei veiksmų planus;

b)    sudarant palankesnes sąlygas keistis teorine ir praktine patirtimi, kaip taupyti ir efektyviai
      vartoti energiją;

c)    inicijuojant ir įgyvendinant projektus, taip pat ir parodomuosius, kuriais siekiama pradėti
      naudoti naujoviškas energijos taupymo ir efektyvaus vartojimo technologijas ir sprendimus;

                                             EU/KZ/lt 297
 ---pagebreak--- d)   efektyvaus energijos vartojimo mokymo programomis ir kursais, siekiant šiame straipsnyje
     nustatytų tikslų.

                                            6 SKYRIUS

                         BENDRADARBIAVIMAS TRANSPORTO SRITYJE

                                         209 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiauja klausimais, susijusiais su:

a)   bendradarbiavimo transporto srityje plėtimu ir stiprinimu, kad padėtų vystyti darnias
     transporto sistemas;

b)   transporto sistemų siejimu su socialiniais ir aplinkos aspektais;

c)   veiksmingo ir saugaus transporto skatinimu;

d)   pagrindinių transporto jungčių tarp savo teritorijų stiprinimu.

                                           EU/KZ/lt 298
 ---pagebreak---                                          210 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujama, be kita ko, šiose srityse:

a)   keičiamasi transporto politikos geriausios praktikos pavyzdžiais;

b)   gerinamas keleivių ir prekių judėjimas, panaikinant administracines, technines ir kitas kliūtis
     didinami transporto srautai, siekiama glaudžiau integruoti rinkas, gerinti transporto tinklus ir
     atnaujinti infrastruktūrą;

c)   keičiamasi informacija, imamasi bendros veiklos regioniniu ir tarptautiniu lygmenimis ir
     įgyvendinami taikytini tarptautiniai susitarimai ir konvencijos;

d)   keičiamasi geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su jūrų transporto sauga ir darniu
     vystymusi.

Kazachstano Respublika priderina savo dvišalius aviacijos srities susitarimus su Europos Sąjungos
valstybėmis narėmis prie Europos Sąjungos teisės aktų.

                                           EU/KZ/lt 299
 ---pagebreak---                                           211 STRAIPSNIS

Dėl klausimų, kuriems taikomas šis skyrius, reguliariai palaikomas dialogas.

                                             7 SKYRIUS

                         BENDRADARBIAVIMAS APLINKOS SRITYJE

                                          212 STRAIPSNIS

Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkos srityje ir taip prisideda prie darnaus vystymosi ir
gero valdymo, susijusių su aplinkos apsauga.

Siekiama bendradarbiauti šiose srityse:

a)    aplinkos vertinimo, stebėsenos ir kontrolės;

b)    švietimo ir informuotumo aplinkos klausimais didinimo, geresnės prieigos prie informacijos,
      aktyvesnio visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismą su aplinka
      susijusiais klausimais;

                                            EU/KZ/lt 300
 ---pagebreak--- c)   aplinkos apsaugos srities teisės aktų;

d)   oro kokybės;

e)   atliekų tvarkymo;

f)   vandens kokybės valdymo, įskaitant jūros aplinkos klausimus;

g)   integruoto vandens išteklių tvarkymo, įskaitant pažangiųjų vandens taupymo technologijų
     skatinimą;

h)   biologinės ir kraštovaizdžio įvairovės išsaugojimo ir apsaugos;

i)   tvaraus miškų valdymo;

j)   pramoninės taršos ir pramoninių išmetalų;

k)   cheminių produktų klasifikavimo ir saugaus jų tvarkymo;

                                              EU/KZ/lt 301
 ---pagebreak--- l)   žaliosios ekonomikos srities Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos iniciatyvų ir

m)   abipusio keitimosi patirtimi, susijusia su žuvininkystės darnaus vystymosi politika.

                                         213 STRAIPSNIS

Aplinkos apsaugos srityje Šalys bendradarbiauja abipusiu sutarimu ir, be kita ko, šiais būdais:

a)   keisdamosi technologijomis, moksline ir technine informacija, vykdydamos aplinkos
     apsaugos mokslinius tyrimus;

b)   keisdamosi patirtimi, susijusia su aplinkos srities teisės aktų ir metodų tobulinimu.

                                           EU/KZ/lt 302
 ---pagebreak---                                           214 STRAIPSNIS

Šalys ypač daug dėmesio skiria susijusių tarptautinių aplinkos susitarimų įgyvendinimui ir
bendradarbiavimui aplinkos klausimais pagal tuos susitarimus, be to, jos susitaria intensyviau
bendradarbiauti regioniniu lygmeniu.

Šalys keičiasi patirtimi, susijusia su aplinkos aspektų įtraukimo į kitus sektorius skatinimu, įskaitant
keitimąsi geriausios praktikos pavyzdžiais, žinių ir kompetencijos didinimą, švietimą ir
informuotumo didinimą aplinkos klausimais šiame skyriuje nurodytose srityse.

                                             EU/KZ/lt 303
 ---pagebreak---                                               8 SKYRIUS

                     BENDRADARBIAVIMAS KLIMATO KAITOS SRITYJE

                                           215 STRAIPSNIS

Šalys plėtoja ir stiprina tarpusavio bendradarbiavimą kovos su klimato kaita ir prisitaikymo prie jos
srityje. Bendradarbiaujama paisant Šalių interesų, vadovaujantis lygybės ir abipusės naudos
principais ir atsižvelgiant į dvišalių ir daugiašalių šios srities įsipareigojimų tarpusavio
priklausomybę.

                                           216 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant skatinama imtis priemonių vidaus ir tarptautiniu lygmenimis, be kita ko, šiose
srityse:

a)    klimato kaitos švelninimo;

b)    prisitaikymo prie klimato kaitos;

                                              EU/KZ/lt 304
 ---pagebreak--- c)    klimato kaitos problemos sprendimo su rinka susijusiais ir su rinka nesusijusiais būdais;

d)    naujų, saugių ir darnių mažo anglies dioksido kiekio ir prisitaikymo technologijų mokslinių
      tyrimų, technologinės plėtros ir demonstravimo, diegimo ir sklaidos;

e)    keitimosi su klimatu susijusia praktine patirtimi ir paramos kitiems sektoriams;

f)    informuotumo didinimo, švietimo ir mokymo.

                                          217 STRAIPSNIS

Šalys, inter alia, keičiasi informacija ir praktine patirtimi, vykdo bendrus mokslinius tyrimus ir
keičiasi informacija apie švaresnes technologijas, vykdo bendrą veiklą regioniniu ir tarptautiniu
lygmenimis, be kita ko, susijusią su daugiašaliais Šalims taikytinais aplinkos susitarimais, kaip antai
JT bendrąja klimato kaitos konvencija, ir, kai tinkama, vykdydamos bendrą veiklą
atitinkamose agentūrose.

                                            EU/KZ/lt 305
 ---pagebreak---                                            9 SKYRIUS

                             BENDRADARBIAVIMAS PRAMONĖS SRITYJE

                                        218 STRAIPSNIS

Šalys plėtoja ir stiprina tarpusavio bendradarbiavimą pramonės srityje, taip pat nustatydamos
veiksmingas paskatas ir palankias sąlygas, kad gamybos pramonė būtų toliau įvairinama ir didėtų
jos konkurencingumas

Siekdamos šio tikslo Šalys bendradarbiauja, taip pat keisdamosi geriausios praktikos pavyzdžiais ir
patirtimi, susijusiais su:

a)    išteklių naudojimo produktyvumu ir veiksmingumu;

b)    pramonės sektorių viešojo rėmimo priemonėmis, remiantis PPO reikalavimais ir kitomis
      taikytinomis Šalių taisyklėmis;

c)    pramonės politikos įgyvendinimu didinant integraciją;

                                           EU/KZ/lt 306
 ---pagebreak--- d)    veiksmingesnio pramonės politikos įgyvendinimo priemonėmis;

e)    investavimu į gamybos pramonę, jos suvartojamos energijos kiekio mažinimu, be kita ko,
      keitimusi patirtimi, susijusia su darbo našumo politikos įgyvendinimu;

f)    sąlygomis plėtoti naujas gamybos technologijas, aukštųjų technologijų pramonės šakas,
      perduoti žinias ir technologijas, toliau plėtoti inovacijų diegimo grupių bazinę infrastruktūrą ir
      joms palankią aplinką;

g)    investicijų į žaliavų kasybą ir gavybą ir prekybos jomis srityje, siekiant skatinti tarpusavio
      supratimą ir skaidrumą, gerinti verslo aplinką, skatinti keistis informacija ir bendradarbiauti
      su energetika nesusijusios kasybos klausimais, visų pirma dėl metalo rūdų ir pramoninių
      mineralų kasybos;

h)    žmogiškųjų išteklių gebėjimų stiprinimu gamybos pramonėje;

i)    Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos įmonių verslo iniciatyvų ir pramoninio
      bendradarbiavimo skatinimu.

Šiuo susitarimu Šalims netrukdoma plačiau bendradarbiauti su pramone susijusiais klausimais ir
sudaryti atskirus susitarimus.

                                            EU/KZ/lt 307
 ---pagebreak---                                            10 SKYRIUS

              BENDRADARBIAVIMAS DĖL MAŽŲJŲ IR VIDUTINIŲ ĮMONIŲ

                                         219 STRAIPSNIS

Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą dėl mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ), siekdamos skatinti
verslo aplinką, palankią sėkmingai vystyti ir steigti MVĮ.

Todėl Šalys bendradarbiauja:

a)    keisdamosi informacija apie MVĮ vystymo politiką

b)    keisdamosi geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su verslumo kaip bendrosios
      kompetencijos stiprinimo iniciatyvomis;

c)    skatindamos savo verslo asociacijas geriau palaikyti ryšius glaudesniu dialogu;

d)    dalydamosi MVĮ rėmimo patirtimi, kad šios patektų į tarptautines rinkas;

                                           EU/KZ/lt 308
 ---pagebreak--- e)    keisdamosi patirtimi, kaip mažinti reglamentavimo sistemos poveikį MVĮ;

f)    keisdamosi geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su MVĮ galimybėmis gauti
      finansavimą.

                                             11 SKYRIUS

                     BENDRADARBIAVIMAS BENDROVIŲ TEISĖS SRITYJE

                                          220 STRAIPSNIS

Šalys pripažįsta, kad veikiančiai rinkos ekonomikai ir skaidriai verslo aplinkai užtikrinti yra svarbu,
kad būtų nustatytos veiksmingos bendrovių teisės, įmonių valdymo, apskaitos ir audito taisyklės ir
praktika, ir pabrėžia, kad šioje srityje svarbu skatinti derinti reglamentavimą.

Šalys bendradarbiauja klausimais, susijusiais su:

a)    keitimusi geriausios praktikos pavyzdžiais, kaip užtikrinti informacijos apie registruotų
      įmonių organizaciją ir reprezentaciją skaidrų ir paprastą prieinamumą ir galimybę su ja
      susipažinti;

                                             EU/KZ/lt 309
 ---pagebreak--- b)   tolesniu įmonių valdymo politikos plėtojimu pagal tarptautinius standartus, visų pirma EBPO;

c)   skatinimu įgyvendinti ir nuosekliai taikyti tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus
     (TFAS) tvarkant biržinių bendrovių konsoliduotąsias sąskaitas;

d)   apskaitos taisyklių ir finansinės atskaitomybės, taip pat ir mažųjų ir vidutinių įmonių,
     derinimu;

e)   auditorių ir apskaitininkų profesijų reglamentavimu ir priežiūra;

f)   tarptautiniais audito standartais ir Tarptautinės buhalterių federacijos (IFAC) etikos kodeksu,
     siekdamos kelti auditorių profesinį lygį ir užtikrinti, kad būtų laikomasi profesinių ir audito
     organizacijų bei auditorių standartų ir etikos normų.

                                           EU/KZ/lt 310
 ---pagebreak---                                              12 SKYRIUS

     BENDRADARBIAVIMAS BANKININKYSTĖS, DRAUDIMO IR KITŲ FINANSINIŲ
                                        PASLAUGŲ SRITYJE

                                           221 STRAIPSNIS

Šalys sutaria, kad veiksmingi teisės aktai ir praktika yra svarbūs ir susitaria bendradarbiauti
finansinių paslaugų srityje, siekdamos:

a)    tobulinti finansinių paslaugų reglamentavimą;

b)    užtikrinti veiksmingą ir tinkamą investuotojų ir finansinių paslaugų vartotojų apsaugą;

c)    prisidėti prie pasaulinės finansų sistemos stabilumo ir vientisumo;

d)    skatinti įvairius finansų sistemos dalyvius, įskaitant reguliavimo ir priežiūros institucijas,
      bendradarbiauti;

e)    skatinti taikyti nepriklausomą ir veiksmingą priežiūrą.

                                             EU/KZ/lt 311
 ---pagebreak--- Šalys skatina derinti reglamentavimą su pripažintais tarptautiniais patikimų finansinių sistemų
standartais.

                                             13 SKYRIUS

                BENDRADARBIAVIMAS DĖL INFORMACINĖS VISUOMENĖS

                                           222 STRAIPSNIS

Šalys skatina bendradarbiauti plėtojant informacinę visuomenę, kad piliečiai ir įmonės turėtų
galimybę plačiai naudotis informacinėmis ir ryšių technologijomis (IRT) ir gautų geresnės kokybės
paslaugas už prieinamą kainą. Taip bendradarbiaujant turėtų būti siekiama skatinti konkurenciją
IRT rinkose ir jų atvirumas bei investicijos į šį sektorių.

                                             EU/KZ/lt 312
 ---pagebreak---                                          223 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant, inter alia, keičiamasi informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais
su informacinės visuomenės iniciatyvų įgyvendinimu ir daugiausia dėmesio skiriama:

a)    veiksmingos IRT sektoriaus reglamentavimo sistemos plėtojimui;

b)    plačiajuostės prieigos populiarinimui;

c)    sąveikių elektroninių paslaugų plėtojimui;

d)    duomenų apsaugos užtikrinimui ir

e)    tarptinklinio ryšio paslaugų plėtojimui.

                                         224 STRAIPSNIS

Šalys skatina Kazachstano Respublikos ir Europos Sąjungos IRT, įskaitant elektroninius ryšius,
srities reguliavimo institucijų bendradarbiavimą.

                                            EU/KZ/lt 313
 ---pagebreak---                                            14 SKYRIUS

                        BENDRADARBIAVIMAS TURIZMO SRITYJE

                                        225 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiauja turizmo srityje siekdamos aktyviau vystyti konkurencingą ir darnią turizmo
pramonę, kuri būtų ekonomikos augimo, įgalėjimo, užimtumo ir mainų šaltinis.

                                        226 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant vadovaujamasi šiais principais:

a)   vietos bendruomenių vientisumo ir interesų puoselėjimo, ypač kaimo vietovėse;

b)   kultūros ir istorinio paveldo išsaugojimo svarbos ir

c)   teigiamos turizmo ir aplinkos išsaugojimo sąveikos.

                                           EU/KZ/lt 314
 ---pagebreak---                                          227 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant dėmesio skiriama šiems aspektams:

a)   keitimuisi informacija, geriausios praktikos pavyzdžiais bei patirtimi ir praktinės patirties, be
     kita ko, susijusios su inovacinėmis technologijomis, perdavimui;

b)   strateginės viešiems, privatiems ir bendruomenių interesams atstovaujančių suinteresuotųjų
     subjektų partnerystės kūrimui, siekiant paremti darnų turizmo vystymą;

c)   turizmo produktų ir rinkų, infrastruktūros, žmogiškųjų išteklių ir institucinių struktūrų
     skatinimui ir vystymui bei kliūčių turizmo paslaugoms nustatymui ir šalinimui;

d)   veiksmingos politikos ir strategijų rengimui ir įgyvendinimui, įskaitant atitinkamus teisinius,
     administracinius ir finansinius aspektus;

e)   mokymui ir gebėjimų stiprinimui turizmo srityje, siekiant gerinti paslaugų teikimo standartus,
     ir

f)   turizmo dalyvaujant vietos gyventojams ir kitų rūšių turizmo darniam plėtojimui ir skatinimui.

                                           EU/KZ/lt 315
 ---pagebreak---                                             15 SKYRIUS

           BENDRADARBIAVIMAS ŽEMĖS ŪKIO IR KAIMO PLĖTROS SRITYJE

                                          228 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiauja siekdamos skatinti žemės ūkio ir kaimo plėtrą, visų pirma laipsniškai
derindamos politikos kryptis ir teisės aktus.

                                          229 STRAIPSNIS

Bendradarbiaudamos Šalys, be kita ko:

a)    lengvina tarpusavio supratimą apie žemės ūkio ir kaimo plėtros politiką;

b)    keičiasi geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su žemės ūkio ir kaimo plėtros politikos
      planavimu, vertinimu ir įgyvendinimu;

                                            EU/KZ/lt 316
 ---pagebreak--- c)   dalijasi kaimo plėtros politikos žiniomis ir geriausios praktikos pavyzdžiais, siekdamos
     skatinti kaimo vietovių gyventojų socialinę ekonominę gerovę;

d)   skatina žemės ūkio gamybos modernizavimą ir darnumą;

e)   gerina žemės ūkio sektoriaus konkurencingumą, rinkų našumą ir skaidrumą;

f)   keičiasi patirtimi, susijusia su žemės ūkio ir maisto produktų geografinėmis nuorodomis,
     kokybės politika ir jos kontrolės priemonėmis, maisto saugos užtikrinimu ir ekologinių žemės
     ūkio produktų gamybos plėtojimu;

g)   skleidžia žinias ir skatina žemės ūkio gamintojų neformalų ugdymą;

h)   skatina bendradarbiauti įgyvendinant žemės ūkio ir pramonės investicinius projektus, visų
     pirma susijusius su gyvulininkystės ir augalininkystės sektorių plėtra;

i)   keičiasi patirtimi įgyvendinant politiką, susijusią su darniu žemės ūkio veiklos vystymu,
     žemės ūkio produktų apdorojimu ir platinimu.

                                           EU/KZ/lt 317
 ---pagebreak---                                             16 SKYRIUS

                 BENDRADARBIAVIMAS UŽIMTUMO, DARBO SANTYKIŲ,
                  SOCIALINĖS POLITIKOS IR LYGIŲ GALIMYBIŲ SRITYJE

                                          230 STRAIPSNIS

Šalys skatina palaikyti dialogą ir bendradarbiaudamos skatinta įgyvendinti Deramo darbo
darbotvarkę, užimtumo politiką, gyvenimo ir darbo sąlygas, sveikatą ir saugą darbe, socialinį
dialogą, socialinę apsaugą, socialinę įtrauktį ir nediskriminavimą, taip pat sąžiningą elgesį su kitoje
Šalyje teisėtai gyvenančiais ir dirbančiais asmenimis.

                                          231 STRAIPSNIS

Šalys siekia 230 straipsnyje nurodytų tikslų, be kita ko, bendradarbiaudamos ir keisdamosi
praktikos pavyzdžiais šiose srityse:

a)    gyvenimo kokybės gerinimo ir geresnių socialinių sąlygų užtikrinimo;

                                            EU/KZ/lt 318
 ---pagebreak--- b)   socialinės įtraukties didinimo ir socialinės apsaugos lygio kėlimo bei socialinės apsaugos
     sistemų modernizavimo, kiek tai susiję su jų kokybe, prieinamumu ir finansiniu tvarumu;

c)   skurdo mažinimo ir socialinės sanglaudos stiprinimo bei pažeidžiamų asmenų apsaugos;

d)   kovos su diskriminavimu užimtumo ir socialinių reikalų srityse, laikydamosi kiekvienos iš
     Šalių pagal tarptautinius standartus ir konvencijas prisiimtų prievolių;

e)   aktyvių darbo rinkos priemonių skatinimo ir užimtumo tarnybų veiksmingumo gerinimo;

f)   siekimo sukurti daugiau ir geresnių darbo vietų su deramomis darbo sąlygomis;

g)   gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo ir sveikatos apsaugos ir saugos darbe lygio kėlimo;

h)   lyčių lygybės didinimo, skatinant moteris dalyvauti socialiniame ir ekonominiame gyvenime
     ir užtikrinant lygias vyrų ir moterų užimtumo, švietimo ir mokymo, ekonomines,
     visuomenines ir sprendimų priėmimo galimybes;

i)   darbo teisės kokybės gerinimo ir geresnės darbuotojų apsaugos užtikrinimo;

                                           EU/KZ/lt 319
 ---pagebreak--- j)    socialinio dialogo, įskaitant socialinių partnerių gebėjimus, stiprinimo ir skatinimo.

                                          232 STRAIPSNIS

Šalys dar kartą patvirtina įsipareigojančios veiksmingai įgyvendinti taikytinas TDO konvencijas.

Šalys, atsižvelgdamos į 2006 m. JT Ekonomikos ir socialinių reikalų tarybos priimtą ministrų
deklaraciją dėl visiško užimtumo ir deramo darbo, pripažįsta, kad visiškas bei našus užimtumas ir
deramas darbas visiems yra pagrindinis darnaus vystymosi elementas.

Laikydamosi TDO pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracijos Šalys skatina visas susijusias
suinteresuotąsias šalis, ypač socialinius partnerius, dalyvauti plėtojant atitinkamą socialinę politiką
ir Kazachstano Respublikai ir Europos Sąjungai bendradarbiaujant pagal šį susitarimą.

Šalys siekia glaudžiau bendradarbiauti deramo darbo, užimtumo ir socialinės politikos klausimais
visuose atitinkamuose forumuose ir organizacijose.

                                             EU/KZ/lt 320
 ---pagebreak---                                              17 SKYRIUS

                         BENDRADARBIAVIMAS SVEIKATOS SRITYJE

                                           233 STRAIPSNIS

Šalys plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą visuomenės sveikatos srityje, kad keltų žmonių sveikatos
apsaugos lygį ir mažintų sveikatos priežiūros skirtumus, vadovaudamosi bendromis sveikatos
apsaugos srities vertybėmis ir principais, ir sutardamos, kad tai yra būtina darnaus vystymosi ir
ekonomikos augimo sąlyga.

                                           234 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant sprendžiami užkrečiamųjų ir neužkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės
klausimai, be kita ko, keičiantis sveikatos srities informacija, skatinant laikytis požiūrio, kad
sveikatos aspektus reikia įtraukti į visas politikas sritis, bendradarbiaujant su tarptautinėmis
organizacijomis, visų pirma Pasauline sveikatos organizacija ir skatinant įgyvendinti tarptautinius
sveikatos srities susitarimus, kaip antai Tabako kontrolės pagrindų konvenciją ir Tarptautines
sveikatos priežiūros taisykles.

                                             EU/KZ/lt 321
 ---pagebreak---                                       V ANTRAŠTINĖ DALIS

         BENDRADARBIAVIMAS TEISINGUMO, LAISVĖS IR SAUGUMO SRITYJE

                                          235 STRAIPSNIS

         Teisinės valstybės principas ir pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms

Bendradarbiaudamos pagal V antraštinę dalį Šalys ypač didelę reikšmę teikia tolesniam teisinės
valstybės principo propagavimui, įskaitant teismų sistemos nepriklausomybę, teisę kreiptis į teismą
ir teisę į teisingą bylos nagrinėjimą, ir pagarbai žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms.

Šalys bendradarbiauja, kad institucijos, įskaitant teisėsaugos institucijas, prokuratūras, teisingumo ir
kovos su korupcija administracines institucijas, veiktų geriau.

                                            EU/KZ/lt 322
 ---pagebreak---                                          236 STRAIPSNIS

                                    Teisinis bendradarbiavimas

Šalys plėtoja bendradarbiavimą civilinės ir komercinės teisės klausimais, kad būtų deramasi dėl
atitinkamų daugiašalių teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose konvencijų, visų pirma Hagos
konferencijos tarptautinės privatinės teisės konvencijų, šios konvencijos būtų ratifikuojamos
ir įgyvendinamos.

Šalys aktyviau bendradarbiauja baudžiamosiose bylose, taip pat dėl abipusės teisinės pagalbos. Be
kita ko, kai tinkama ir priklausomai nuo taikytinų procedūrų, Kazachstano Respublika gali
prisijungti prie Europos Tarybos konvencijų dėl baudžiamojo proceso ir jas įgyvendinti, taip pat
gali būti įgyvendinami atitinkami JT tarptautiniai dokumentai ir bendradarbiaujama su Europos
Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūra.

                                           EU/KZ/lt 323
 ---pagebreak---                                           237 STRAIPSNIS

                                     Asmens duomenų apsauga

Šalys bendradarbiaudamos siekia užtikrinti aukšto lygio asmens duomenų apsaugą, keisdamosi
geriausios praktikos pavyzdžiais bei patirtimi ir atsižvelgdamos į Europos ir tarptautinius teisinius
dokumentus ir standartus.

Be kita ko, kai tinkama ir priklausomai nuo taikytinų procedūrų, Kazachstano Respublika gali
prisijungti prie Europos Tarybos Konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų
automatizuotu tvarkymu (Europos Tarybos 108-oji konvencija) ir jos papildomo Protokolo (Nr.
181).

                                          238 STRAIPSNIS

                Bendradarbiavimas migracijos, prieglobsčio ir sienų valdymo srityse

Šalys patvirtina migracijos srautų valdymo svarbą. Bendradarbiavimas grindžiamas Šalių tarpusavio
konsultacijomis ir vykdomas laikantis jų atitinkamų galiojančių teisės aktų.

                                            EU/KZ/lt 324
 ---pagebreak--- Bendradarbiaudamos neteisėtos migracijos prevencijos ir kovos su ja srityje, Šalys susitaria, kad:

–     Kazachstano Respublika be priežasties nedelsdama priims atgal visus savo piliečius, neteisėtai
      esančius Europos Sąjungos valstybės narės teritorijoje, šiai pateikus prašymą;

–     Europos Sąjungos valstybės narės be priežasties nedelsdamos priims atgal visus savo
      piliečius, neteisėtai esančius Kazachstano Respublikos teritorijoje, šiai pateikus prašymą.

Europos Sąjungos valstybės narės ir Kazachstano Respublika tuo tikslu suteiks savo piliečiams
tinkamus tapatybės dokumentus, netaikydamos papildomų formalumą, išskyrus nurodytuosius
šiame straipsnyje, ir be priežasties nedelsdamos. Jei priimtinas atgal asmuo neturi jokių dokumentų
ar kito savo pilietybės įrodymo, atitinkamos valstybės narės arba Kazachstano Respublikos
diplomatinės ir konsulinės atstovybės, Kazachstano Respublikai arba atitinkamai valstybei narei
paprašius sudaro sąlygas apklausti tą asmenį, kad be papildomų formalumų ir be priežasties
nedelsiant būtų nustatyta jo pilietybė.

                                            EU/KZ/lt 325
 ---pagebreak--- Šalys susitaria pradėti išsamų dialogą su migracija susijusiais svarbiais klausimais, laikydamosi ES
visuotinio požiūrio į migraciją ir judumą, ir, inter alia, siekdamos apsvarstyti galimybę derėtis dėl
Kazachstano Respublikos ir Europos Sąjungos susitarimo, kuriuo būtų reglamentuojamos
konkrečios Kazachstano Respublikos ir Europos Sąjungos valstybių narių prievolės dėl readmisijos,
taip pat dėl kitų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos prievolės, ir siekdamos taip pat
apsvarstyti galimybę tuo pat metu derėtis dėl susitarimo dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano
Respublikos piliečiams taikomo vizų režimo supaprastinimo.

                                          239 STRAIPSNIS

                                          Konsulinė apsauga

Kazachstano Respublika sutinka, kad bet kurios atstovaujamos Europos Sąjungos valstybės narės
diplomatinės ir konsulinės institucijos teikia apsaugą visiems Europos Sąjungos valstybių narių,
kurios neturi nuolatinės atstovybės Kazachstano Respublikoje, piliečiams, laikantis tokių pat
sąlygų, kaip ir tuo atveju, jei jie būtų tos Europos Sąjungos valstybės narės piliečiai.

                                             EU/KZ/lt 326
 ---pagebreak---                                           240 STRAIPSNIS

                          Kova su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu

Šalys bendradarbiaudamos siekia išvengti, kad jų finansiniai ir susiję nefinansiniai sektoriai būtų
naudojami nusikalstamos veiklos apskritai ir konkrečiai – su narkotikais susijusios nusikalstamos
veiklos pajamoms plauti ir terorizmui finansuoti, laikydamosi tarptautinių kovos su pinigų plovimu
ir terorizmo finansavimo standartų, priimtų Finansinių veiksmų darbo grupės. Bendradarbiaujant
taip pat gali būti išieškomas, areštuojamas, konfiskuojamas ir grąžinamas turtas ar lėšos, gauti iš
nusikalstama veikla įgytų pajamų.

Bendradarbiaujant leidžiama keistis susijusia informacija, laikantis Šalių atitinkamų teisės aktų ir
tarptautinių įsipareigojimų.

                                            EU/KZ/lt 327
 ---pagebreak---                                           241 STRAIPSNIS

                                          Neteisėti narkotikai

Šalys bendradarbiauja, kad narkotikų klausimams, visų pirma neteisėtos prekybos narkotikais,
psichotropinėmis medžiagomis ir jų pirmtakais, būtų taikomas subalansuotas ir integruotas požiūris.
Su narkotikais susijusia politika ir veiksmais siekiama stiprinti struktūras, skirtas kovoti su
neteisėtais narkotikais, mažinti neteisėtų narkotikų pasiūlą, prekybą jais ir jų paklausą, stiprinant
kompetentingų institucijų veiklos koordinavimą ir bendradarbiavimą, kad būtų mažinama prekyba
neteisėtais narkotikais, jų pasiūla ir paklausa, stiprinamos prevencinės, gydymo ir reabilitacijos
priemonės ir tinkamai laikomasi žmogaus teisių.

Bendradarbiaujant taip pat siekiama sumažinti narkotikų sukeliamą žalą, spręsti sintetinių narkotikų
gamybos ir vartojimo problemas bei veiksmingai užkirsti kelią narkotikų pirmtakų naudojimui
narkotikams ir psichotropinėms medžiagoms neteisėtai gaminti.

Šalys susitaria dėl bendradarbiavimo priemonių šiems tikslams pasiekti. Veiksmai grindžiami
bendrai sutartais principais, suderintais su atitinkamomis tarptautinėmis konvencijomis ir
dokumentais bei ES ir Vidurinės Azijos kovos su narkotikais veiksmų planu.

                                             EU/KZ/lt 328
 ---pagebreak---                                            242 STRAIPSNIS

                 Kova su organizuotu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu ir korupcija

Šalys bendradarbiauja, siekdamos užkirsti kelią visų formų organizuotai, ekonominei, finansinei ir
tarpvalstybinei nusikalstamai veiklai ir kovoti su tokia veikla, įskaitant kontrabandą ir prekybą
žmonėmis, prekybą narkotikais ir ginklais, savinimąsi, sukčiavimą, klastojimą, dokumentų
klastojimą, viešąją ir privačiąją korupciją, visiškai laikydamosi šios srities savo prisiimtų
tarptautinių prievolių.

Šalys stiprina dvišalį, regioninį ir tarptautinį teisėsaugos institucijų bendradarbiavimą, įskaitant
keitimąsi geriausios praktikos pavyzdžiais ir galimą bendradarbiavimą su Europos Sąjungos
agentūromis.

Šalys įsipareigoja veiksmingai įgyvendinti atitinkamus tarptautinius standartus, visų pirma
įtvirtintus 2000 m. JT konvencijoje prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą (UNTOC) bei jos
trijuose protokoluose ir 2003 m. JT konvencijoje prieš korupciją. Be kita ko, kai tinkama ir
priklausomai nuo taikytinų procedūrų, Kazachstano Respublika gali prisijungti prie Europos
Tarybos atitinkamų dokumentų dėl korupcijos prevencijos ir kovos su ja ir juos įgyvendinti.

                                             EU/KZ/lt 329
 ---pagebreak---                                           243 STRAIPSNIS

                                 Kova su elektroniniais nusikaltimais

Šalys aktyviau bendradarbiauja, taip pat keisdamosi geriausios praktikos pavyzdžiais, kad užkirstų
kelią nusikalstamiems veiksmams, kuriems įvykdyti naudojami elektroninių ryšių tinklai ir
informacinės sistemos arba kurių objektas yra šie tinklai ir sistemos, ir kovoti su tokiais veiksmais.

                                            EU/KZ/lt 330
 ---pagebreak---                                        VI ANTRAŠTINĖ DALIS

                             KITA BENDRADARBIAVIMO POLITIKA

                                               1 SKYRIUS

                          BENDRADARBIAVIMAS ŠVIETIMO SRITYJE

                                            244 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiauja švietimo ir mokymo srityje, siekdamos skatinti modernizuoti Kazachstano
Respublikos švietimo ir mokymo sistemas ir derintis su Europos Sąjungos politika ir praktika. Šalys
bendradarbiaudamos siekia skatinti mokymąsi visą gyvenimą, bendradarbiavimą ir skaidrumą visais
švietimo ir mokymo lygiais. Be to, Šalys ypač daug dėmesio skiria priemonėms, skirtoms institucijų
bendradarbiavimui, studentų, akademinių darbuotojų ir administracijų darbuotojų, tyrėjų ir jaunimo
judumui skatinti, taip pat skatinti keistis informacija ir patirtimi.

                                              EU/KZ/lt 331
 ---pagebreak--- Šalys skatina vienodai koordinuoti švietimo sistemos veiklą, laikantis Europos ir tarptautinių
standartų ir geriausios praktikos pavyzdžių.

                                               2 SKYRIUS

                         BENDRADARBIAVIMAS KULTŪROS SRITYJE

                                         245 STRAIPSNIS

Šalys skatina bendradarbiauti kultūros srityje taip, kad būtų gerbiama kultūrų įvairovė ir geriau
suprantama bei daugiau išmanoma apie Šalių kultūras.

Šalys stengiasi imtis tinkamų priemonių kultūrų mainams ir bendroms įvairių kultūros sričių
iniciatyvoms skatinti.

                                            EU/KZ/lt 332
 ---pagebreak--- Šalys konsultuojasi ir plėtoja abipusiškai naudingą bendradarbiavimą pagal daugiašales tarptautines
sutartis ir tarptautinėse organizacijose, kaip antai Jungtinių Tautų švietimo, mokslo ir kultūros
organizacijoje (UNESCO). Šalys toliau keičiasi nuomonėmis apie kultūrų įvairovę, inter alia,
siekdamos skatinti laikytis UNESCO konvencijos dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ir
skatinimo principų ir įgyvendinti projektus pagal 2013–2022 m. tarptautinio kultūrų suartėjimo
dešimtmečio programą, paskelbtą Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos.

Šalys skatina bendrą veiklą, programas ir planus, taip pat keistis geriausios praktikos pavyzdžiais,
susijusiais su menininkų ir kultūros srities specialistų bei organizacijų mokymu ir gebėjimų
stiprinimu.

                                            EU/KZ/lt 333
 ---pagebreak---                                            3 SKYRIUS

         BENDRADARBIAVIMAS MOKSLINIŲ TYRIMŲ IR INOVACIJŲ SRITYJE

                                        246 STRAIPSNIS

Šalys skatina bendradarbiavimą:

-    visose civilinių mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros srityse, remdamosi abipusės naudos
     principu, ir tinkama bei veiksminga intelektinės nuosavybės teisių apsauga, ir

-    skatina vystyti inovacijas.

                                        247 STRAIPSNIS

Bendradarbiaujant, be kita ko:

a)   palaikomas politinis dialogas ir keičiamasi moksline ir technologine informacija;

                                          EU/KZ/lt 334
 ---pagebreak--- b)   keičiamasi informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su inovacijomis bei
     mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros komercializacija, įskaitant paramos priemones
     technologijomis grindžiamoms naujai įsteigtoms įmonėms, inovacijų diegimo grupių plėtrą ir
     galimybes gauti finansavimą;

c)   lengvinamos tinkamos galimybės dalyvauti atitinkamose kiekvienos Šalies mokslinių tyrimų
     ir inovacijų programose;

d)   didinami Kazachstano Respublikos mokslinių tyrimų subjektų mokslinių tyrimų pajėgumai,
     kad šie subjektai galėtų lengviau dalyvauti Europos Sąjungos mokslinių tyrimų ir inovacijų
     pagrindinėse programose ir kitose galimose Europos Sąjungos finansuojamose iniciatyvose;

e)   plėtojami ir skatinami bendri mokslinių tyrimų ir inovacijų projektai;

f)   skatinama komerciškai pritaikyti bendrų mokslinių tyrimų ir inovacijų projektų rezultatus;

g)   naujoms technologijoms sudaromos palankesnes sąlygos patekti į Šalių vidaus rinkas;

h)   abejose Šalyse rengiami mokslininkų, tyrėjų ir kitų mokslinių tyrimų ir inovacijų veikloje
     dalyvaujančių darbuotojų mokymai ir judumo programos;

                                          EU/KZ/lt 335
 ---pagebreak--- i)   laikantis taikytinų teisės aktų lengvinamas laisvas mokslinių darbuotojų, dalyvaujančių
     veikloje pagal šį susitarimą, judėjimas ir tarpvalstybinis prekių, skirtų naudoti tokioje
     veikloje, judėjimas;

j)   remiantis bendru sutarimu, kitomis formomis bendradarbiaujama mokslinių tyrimų ir
     inovacijų srityje.

                                         248 STRAIPSNIS

Vykdant 247 straipsnyje nurodytą bendradarbiavimo veiklą, reikėtų siekti sąveikos su regionine ir
kita veikla, įgyvendinama Europos Sąjungai ir Kazachstano Respublikai finansiškai
bendradarbiaujant platesniu mastu, kaip nustatyta šio susitarimo 261 ir 262 straipsniuose.

                                           EU/KZ/lt 336
 ---pagebreak---                                              4 SKYRIUS

BENDRADARBIAVIMAS ŽINIASKLAIDOS IR AUDIOVIZUALINĖS POLITIKOS SRITYSE

                                          249 STRAIPSNIS

Šalys skatina bendradarbiavimą žiniasklaidos ir audiovizualinės politikos srityse, be kita ko,
keičiantis informacija ir rengiant žurnalistų bei kitų žiniasklaidos, kino ir audiovizualinio sektoriaus
specialistų mokymus.

                                          250 STRAIPSNIS

Šalys keičiasi informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su žiniasklaidos
nepriklausomumo ir profesionalumo skatinimu, remiantis standartais, nustatytais taikytinose
tarptautinėse konvencijose, įskaitant, kai tinkama UNESCO ir Europos Tarybos konvencijas.

                                             EU/KZ/lt 337
 ---pagebreak---                                              5 SKYRIUS

                  BENDRADARBIAVIMAS DĖL PILIETINĖS VISUOMENĖS

                                          251 STRAIPSNIS

Šalys tęsia ir stiprina dialogą, palaikomą per susitikimus ir konsultacijas, ir bendradarbiauja
pilietinės visuomenės vaidmens klausimais, siekdamos šių tikslų:

a)    stiprinti kontaktus ir keitimąsi informacija ir patirtimi tarp visų Europos Sąjungos ir
      Kazachstano Respublikos pilietinės visuomenės sektorių; sudaryti galimybes Šalių pilietinės
      visuomenės atstovams susipažinti su kitos Šalies valstybės institucijų ir socialinių partnerių
      konsultacijų ir dialogo procesu, visų pirma siekiant dar labiau įtraukti pilietinę visuomenę į
      viešosios politikos formavimo procesą;

b)    užtikrinti, kad pilietinė visuomenė būtų įtraukta į Europos Sąjungos ir Kazachstano
      Respublikos santykius, ypač įgyvendinant šį susitarimą;

c)    skatinti labiau stiprinti pilietinės visuomenės gebėjimus, nepriklausomumą ir skaidrumą, remti
      jos vaidmenį Šalims didinant savo ekonominį, socialinį ir politinį potencialą.

                                            EU/KZ/lt 338
 ---pagebreak--- Šalys remia Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos nevyriausybinių organizacijų ryšių
plėtojimą.

Šalys remia atitinkamas institucijas ir nevyriausybines organizacijas, kurių veikla susijusi su
žmogaus teisėmis. Šalys oficialiai ir reguliariai (bent kartą per metus) dalijasi visa svarbia
informacija apie bendradarbiavimo programas.

                                             6 SKYRIUS

              BENDRADARBIAVIMAS SPORTO IR FIZINĖS VEIKLOS SRITYJE

                                          252 STRAIPSNIS

Šalys skatina bendradarbiauti sporto ir fizinės veiklos srityje, kad padėtų formuoti visų amžiaus
grupių sveiką gyvenimo būdą, skatintų sporto socialines funkcijas bei šviečiamąją vertę ir kovotų su
sportui kylančiomis grėsmėmis, pavyzdžiui, dopingu, rasizmu ir smurtu. Bendradarbiaujant visų
pirma keičiamasi informacija ir gerosios praktikos pavyzdžiais.

                                             EU/KZ/lt 339
 ---pagebreak---                                             7 SKYRIUS

                   BENDRADARBIAVIMAS CIVILINĖS SAUGOS SRITYJE

                                         253 STRAIPSNIS

Šalys pripažįsta poreikį valdyti tiek vidaus, tiek pasaulinę gaivalinių ir žmogaus keliamų nelaimių
riziką.

Siekdamos padidinti savo visuomenės ir infrastruktūros atsparumą, Šalys patvirtina ketinančios
tobulinti gaivalinių ir žmogaus keliamų nelaimių prevencijos, švelninimo, pasirengimo joms ir
reagavimo į jas priemones, ir bendradarbiauti, kaip tinkama, dvišaliu ir daugiašaliu politiniu
lygmeniu, kad pasaulinių nelaimių rizikos valdymo rezultatai būtų geresni.

Jei bus pakankamai išteklių, bendradarbiaujant remiama:

a)    kompetentingų įstaigų, kitų organizacijų ir asmenų, kurių veikla susijusi su civiline sauga,
      sąveika;

b)    savitarpio pagalbos, jei pateiktas prašymas, koordinavimas įvykus nelaimei;

                                            EU/KZ/lt 340
 ---pagebreak--- c)   keitimasis patirtimi, susijusia su gyventojų informuotumo apie pasirengimą nelaimėms
     didinimu;

d)   civilinės saugos srities ir naudojimosi ankstyvojo perspėjimo sistemomis pirminis ar
     pakartotinis mokymas, įgūdžių tobulinimas ir specialistų mokymas.

                                            8 SKYRIUS

                        BENDRADARBIAVIMAS KOSMOSO SRITYJE

                                         254 STRAIPSNIS

Kai tinkama, Šalys skatina ilgalaikį bendradarbiavimą vykdant civilinius kosmoso mokslinius
tyrimus ir technologinę plėtrą. Šalys ypač daug dėmesio skiria iniciatyvoms, kuriomis numatoma
papildyti viena kitos su kosmosu susijusią veiklą.

                                           EU/KZ/lt 341
 ---pagebreak---                                           255 STRAIPSNIS

Šalys gali bendradarbiauti palydovinės navigacijos, Žemės stebėjimo, kosmoso mokslinių tyrimų ir
kitose srityse, priklausomai nuo Šalių interesų.

                                             9 SKYRIUS

                BENDRADARBIAVIMAS VARTOTOJŲ APSAUGOS SRITYJE

                                          256 STRAIPSNIS

Šalys bendradarbiaudamos siekia užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą ir vartotojų apsaugos
sistemų tarpusavio suderinamumą.

Kai tinkama, gali būti bendradarbiaujama taip:

a)    keičiamasi geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su vartotojų politika, įskaitant
      produktų kokybės ir saugos reikalavimus, rinkos priežiūros sistemos organizavimu ir
      keitimosi informacija priemonėmis;

                                            EU/KZ/lt 342
 ---pagebreak--- b)    skatinama keistis patirtimi, susijusia su vartotojų apsaugos sistemomis, įskaitant vartotojų
      teisės aktus ir jų vykdymo užtikrinimą, vartotojų gaminių saugą, vartotojų informuotumo
      didinimą, įgalėjimą ir žalos atlyginimą;

c)    skatinamas administracijų darbuotojų ir kitų vartotojų interesų atstovų mokymas;

d)    skatinamas nepriklausomų vartotojų organizacijų vystymasis ir vartotojų atstovų ryšiai.

                                            10 SKYRIUS

                             REGIONINIS BENDRADARBIAVIMAS

                                         257 STRAIPSNIS

Šalys skatina tarpusavio supratimą ir dvišalį bendradarbiavimą regioninės politikos srityje,
siekdamos geresnių gyvenimo sąlygų ir aktyvesnio visų regionų dalyvavimo vystant Šalių socialinį
ir ekonominį potencialą.

                                            EU/KZ/lt 343
 ---pagebreak---                                            258 STRAIPSNIS

Šalys remia ir stiprina vietos ir regioninės valdžios institucijų dalyvavimą regioninio
bendradarbiavimo procese, remdamosi galiojančiais tarptautiniais susitarimais ir tvarka, kad būtų
plėtojamos gebėjimų stiprinimo priemonės ir skatinama stiprinti regionų ekonominius ir verslo
tinklus.

                                           259 STRAIPSNIS

Šalys stiprina ir skatina regioninius, inter alia, transporto, energetikos, ryšių tinklų, kultūros,
švietimo, mokslinių tyrimų, turizmo, vandens išteklių ir aplinkos, civilinės saugos ir kitų sričių,
kurioms taikomas šis susitarimas, aspektus, turinčius poveikio regioniniam bendradarbiavimui.

                                              EU/KZ/lt 344
 ---pagebreak---                                             11 SKYRIUS

                   BENDRADARBIAVIMAS VALSTYBĖS TARNYBOS SRITYJE

                                          260 STRAIPSNIS

Šalys lengvina keitimąsi patirtimi ir žiniomis, kaip įgyvendinti tarptautinės geriausios praktikos
pavyzdžius viešojo administravimo ir valstybės tarnybos sektoriuose ir stiprinti valstybės tarnautojų
gebėjimus, profesinį tobulinimąsi ir mokymą.

Šalys lengvina dialogą dėl priemonių valstybės tarnybos kokybei gerinti ir dėl bendrų pastangų
skatinti daugiašalį bendradarbiavimą, pagrįstą Kazachstano Respublikos regioniniu valstybės
tarnybos centru.

Pagal šias nuostatas Šalys bendradarbiauja, inter alia, lengvindamos:

a)    ekspertų mainus,

b)    seminarų organizavimą ir

c)    mokymo veiklą.

                                            EU/KZ/lt 345
 ---pagebreak---                                      VII ANTRAŠTINĖ DALIS

                       FINANSINIS IR TECHNINIS BENDRADARBIAVIMAS

                                          261 STRAIPSNIS

Šalys tęsia ir intensyvina finansinį ir techninį bendradarbiavimą, pagrįstą visapusiška partneryste ir
abipusio intereso, abipusiškumo, skaidrumo, nuspėjamumo principais ir abipusio Šalių interesų
apsaugos principais.

Kazachstano Respublika, kad pasiektų šio susitarimo tikslus, gali gauti Europos Sąjungos finansinę
paramą: dotacijas ir paskolas, kurios gali būti teikiamos bendradarbiaujant su Europos investicijų
banku ir kitomis tarptautinėmis finansų įstaigomis.

                                            EU/KZ/lt 346
 ---pagebreak--- Finansinė parama gali būti teikiama remiantis atitinkamais reglamentais, kuriais reglamentuojama
Europos Sąjungos daugiametė finansinė programa1: gali būti keičiamasi ekspertais, vykdomi
moksliniai tyrimai, organizuojami forumai, konferencijos, seminarai ir mokymai, teikiamos
dotacijos vystymo ir įgyvendinimo programoms ir projektams remti. Europos Sąjungos teikiamam
finansavimui taikomas Finansinis reglamentas2 ir Įgyvendinimo taisyklės3.

Finansinė parama grindžiama metinėmis veiksmų programomis, kurias nustato Europos Sąjunga po
konsultacijų su Kazachstano Respublika.

1
     Visų pirma 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES)
     Nr. 233/2014, kuriuo nustatoma vystomojo bendradarbiavimo finansavimo priemonė 2014–
     2020 m. laikotarpiui (ES OL L 77, 2014 3 15, p. 44) ir 2014 m. kovo 11 d. Europos
     Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2014, kuriuo nustatomos bendros Sąjungos
     išorės veiksmų finansavimo priemonių įgyvendinimo taisyklės ir procedūros (ES OL L 77,
     2014 3 15, p. 95).
2
     2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas)
     Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo
     panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (ES OL L 298, 2012 10
     26, p. 1).
3
     2012 m. spalio 29 d. Europos Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl
     Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos
     bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (ES OL L 362, 2012 12
     31, p. 1).

                                          EU/KZ/lt 347
 ---pagebreak--- Europos Sąjunga ir Kazachstano Respublika gali bendrai finansuoti programas ir projektus. Šalys
koordinuoja programas ir projektus, skirtus finansiniam ir techniniam bendradarbiavimui, ir keičiasi
informacija apie visus paramos šaltinius.

Europos Sąjunga teikia finansinę paramą Kazachstano Respublikai, remdamasi pagalbos
veiksmingumu, kaip nustatyta EBPO Paryžiaus deklaracijoje dėl pagalbos veiksmingumo, Europos
Sąjungos techninio bendradarbiavimo reformų pagrindų strategijoje, Europos Audito Rūmų
ataskaitoje, ir patirtimi, sukaupta Kazachstano Respublikoje įgyvendinant ankstesnes ir
tebetęsiamas Europos Sąjungos bendradarbiavimo programas.

                                            EU/KZ/lt 348
 ---pagebreak---                                          262 STRAIPSNIS

Šalys įgyvendina finansinės ir techninės paramos priemones remdamosi patikimo finansų valdymo
principais ir bendradarbiauja saugodamos Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos
finansinius interesus. Šalys, teikdamos teisinę ir kitą pagalbą šiuo susitarimu reglamentuojamose
srityse, imasi veiksmingų priemonių, skirtų pažeidimų1, sukčiavimo, korupcijos ir bet kokios kitos
neteisėtos veiklos, kuria daroma žala Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos biudžetams,
prevencijai ir kovai su jais.

Bet kokiame paskesniame susitarime arba finansavimo dokumente, kuriuos Šalys priima šio
susitarimo įgyvendinimo laikotarpiu, nustatomos konkrečios finansinio bendradarbiavimo sąlygos,
kuriomis reglamentuojami patikrinimai vietoje ir kontrolės priemonės.

1
      Kaip apibrėžta 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl
      Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos, pažeidimas – Europos Sąjungos teisės aktų,
      šio susitarimo ar pagal jį sudarytų susitarimų ir sutarčių nuostatų pažeidimas, padarytas dėl
      ekonominės veiklos vykdytojo veiksmo ar neveikimo, dėl kurio Europos Sąjungos bendrajam
      biudžetui ar Europos Sąjungos tvarkomiems biudžetams padaroma žala, nes sumažėja ar
      prarandamos pajamos, gaunamos iš tiesiogiai Europos Sąjungos vardu surinktų nuosavųjų
      išteklių, arba padaromos nepagrįstos išlaidos, arba tokia žala galėtų būti padaryta.

                                           EU/KZ/lt 349
 ---pagebreak---                                           263 STRAIPSNIS

Kad kuo geriau išnaudotų turimus išteklius, Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad Europos Sąjungos
įnašai būtų daromi glaudžiai koordinuojant procesą su kitų šaltinių, trečiųjų šalių ir tarptautinių
finansų įstaigų įnašais.

                                          264 STRAIPSNIS

                                              Prevencija

Šalys reguliariai tikrina, ar Europos Sąjungos lėšomis finansuojami ir Kazachstano Respublikos
lėšomis bendrai finansuojami veiksmai tinkamai įgyvendinami, ir imasi visų tinkamų priemonių,
kad užkirstų kelią pažeidimams, sukčiavimui, korupcijai ir bet kokiai kitai neteisėtai veiklai, kuria
daroma žala Europos Sąjungos lėšoms ir Kazachstano Respublikos bendro finansavimo lėšoms.
Šalys praneša viena kitai apie visas prevencines priemones, kurių jos ėmėsi.

                                             EU/KZ/lt 350
 ---pagebreak---                                           265 STRAIPSNIS

                                            Bendravimas

Šalys praneša viena kitai ir visų pirma – Europos kovos su sukčiavimu tarnybai ir Kazachstano
Respublikos kompetentingoms institucijoms apie įtariamus arba faktinius sukčiavimo, korupcijos ar
bet kokių kitų pažeidimų atvejus, susijusius su Europos Sąjungos lėšų ir Kazachstano Respublikos
bendro finansavimo lėšų panaudojimu.

Šalys praneša viena kitai apie visas priemones, kurių jos ėmėsi pagal šį straipsnį.

                                          266 STRAIPSNIS

                                         Patikrinimai vietoje

Patikrinimus vietoje dėl Europos Sąjungos finansinės paramos rengia ir vykdo Europos kovos su
sukčiavimu tarnyba, glaudžiai bendradarbiaudama su Kazachstano Respublikos kompetentingomis
institucijomis ir laikydamasi Kazachstano Respublikos teisės aktų.

                                            EU/KZ/lt 351
 ---pagebreak--- Pagal šio susitarimo nuostatas Europos kovos su sukčiavimu tarnyba įgaliojama atlikti patikrinimus
vietoje, kad apsaugotų Europos Sąjungos finansinius interesus pagal 1996 m. lapkričio 11 d.
Tarybos reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/961 ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas)
Nr. 883/20132 nuostatas.

                                         267 STRAIPSNIS

                                      Tyrimai ir persekiojimas

Kazachstano Respublikos kompetentingos institucijos tiria ir persekioja, remdamosi Kazachstano
Respublikos teisės aktais, įtariamus ir faktinius sukčiavimo, korupcijos ar bet kokių kitų pažeidimų
atvejus, kuriais daroma žala Europos Sąjungos lėšoms ir Kazachstano Respublikos bendro
finansavimo lėšoms. Kai tinkama ir gavusi oficialų prašymą, Europos kovos su sukčiavimu tarnyba
gali padėti Kazachstano Respublikos kompetentingoms institucijoms vykdyti šią užduotį.

1
     1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos
     atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius
     interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (ES OL L 292, 1996 11 15, p. 2).
2
     2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas)
     Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo
     panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos
     reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (ES OL L 248, 2013 9 18, p. 1).

                                           EU/KZ/lt 352
 ---pagebreak---                                      VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

                                      INSTITUCINĖ SISTEMA

                                            268 STRAIPSNIS

                                       Bendradarbiavimo taryba

1.    Įsteigiama Bendradarbiavimo taryba. Ji prižiūri ir reguliariai peržiūri, kaip įgyvendinamas šis
susitarimas. Ji susitinka ministrų lygmeniu kartą per metus. Ji nagrinėja visus svarbius klausimus,
susijusius su šiuo susitarimu, ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abipusiškai svarbius klausimus,
kad būtų pasiekti šio susitarimo tikslai.

2.    Kad būtų pasiekti šio susitarimo tikslai, Bendradarbiavimo taryba priima sprendimus,
atitinkančius šio susitarimo taikymo sritį, jame numatytais atvejais. Sprendimai Šalims privalomi ir
jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių. Bendradarbiavimo taryba taip pat gali teikti
rekomendacijas. Savo sprendimus ir rekomendacijas ji priima Šalių sutarimu po to, kai užbaigiamos
atitinkamos vidaus procedūros.

                                             EU/KZ/lt 353
 ---pagebreak--- 3.    Bendradarbiavimo taryba turi įgaliojimus atnaujinti arba iš dalies pakeisti šio susitarimo
priedus, remdamasi Šalių bendru sutarimu ir nedarydama poveikio jokioms konkrečioms šio
susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) nuostatoms.

4.    Bendradarbiavimo taryba gali perduoti Bendradarbiavimo komitetui bet kokius savo
įgaliojimus, įskaitant įgaliojimą priimti privalomus vykdyti sprendimus.

5.    Bendradarbiavimo tarybą sudaro Šalių atstovai.

6.    Bendradarbiavimo tarybai paeiliui pirmininkauja Europos Sąjungos atstovas ir Kazachstano
Respublikos atstovas.

7.    Bendradarbiavimo taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

8.    Bet kuri iš Šalių gali pateikti ginčą, susijusį su šio susitarimo įgyvendinimu ar aiškinimu,
spręsti Bendradarbiavimo tarybai pagal šio susitarimo 278 straipsnį.

                                            EU/KZ/lt 354
 ---pagebreak---                                         269 STRAIPSNIS

                      Bendradarbiavimo komitetas ir specialūs pakomitečiai

1.    Įsteigiamas Bendradarbiavimo komitetas. Jis padeda Bendradarbiavimo tarybai vykdyti
pareigas.

2.    Bendradarbiavimo komitetą sudaro Šalių atstovai, kurie paprastai yra vyresnieji valstybės
tarnautojai.

3.    Bendradarbiavimo komitetui paeiliui pirmininkauja Europos Sąjungos atstovas ir
Kazachstano Respublikos atstovas.

4.    Bendradarbiavimo komitetas priima sprendimus šiame susitarime numatytais atvejais ir tose
srityse, kuriose Bendradarbiavimo taryba jam perdavė įgaliojimus. Sprendimai Šalims privalomi ir
jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių. Savo sprendimus Bendradarbiavimo komitetas
priima Šalių sutarimu po to, kai užbaigiamos atitinkamos vidaus procedūros. Jis atsakingas už
Bendradarbiavimo tarybos posėdžių parengimą.

                                           EU/KZ/lt 355
 ---pagebreak--- 5.    Bendradarbiavimo komitetas gali posėdžiauti specialios sudėties, kai sprendžia klausimus,
susijusius su šio susitarimo III antraštine dalimi (Prekyba ir verslas).

6.    Bendradarbiavimo taryba gali nuspręsti įsteigti specialius pakomitečius ar kitus organus, kurie
gali jai padėti atlikti užduotis, ir nustato tokių pakomitečių ar organų sudėtį ir užduotis bei jų
veiklos tvarką.

7.    Bendradarbiavimo taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato Bendradarbiavimo komiteto
ar bet kokio kito jos įsteigto pakomitečio ar organo užduotis ir veiklos tvarką.

                                           270 STRAIPSNIS

                              Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas

1.    Įsteigiamas Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas. Jame susitinka ir nuomonėmis
keičiasi Europos Parlamento ir Kazachstano Respublikos Parlamento nariai. Posėdžių periodiškumą
nustato pats komitetas.

2.    Parlamentinio bendradarbiavimo komiteto veikla siekiama plėtoti abipusiškai naudingą ir
veiksmingą abiejų Šalių parlamentinį bendradarbiavimą.

                                             EU/KZ/lt 356
 ---pagebreak--- 3.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetą sudaro Europos Parlamento nariai ir Kazachstano
Respublikos Parlamento nariai.

4.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

5.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetui paeiliui pirmininkauja Europos Parlamento
atstovas ir Kazachstano Respublikos Parlamento atstovas pagal komiteto darbo tvarkos taisyklių
nuostatas.

6.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas gali prašyti Bendradarbiavimo tarybos
informacijos apie šio susitarimo įgyvendinimą, ir Bendradarbiavimo taryba suteikia komitetui
prašomą informaciją.

7.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetui pranešama apie Bendradarbiavimo tarybos
sprendimus ir rekomendacijas.

8.    Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas gali teikti rekomendacijas Bendradarbiavimo
tarybai.

                                          EU/KZ/lt 357
 ---pagebreak---                                        IX ANTRAŠTINĖ DALIS

                         BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                                           271 STRAIPSNIS

                          Teisė kreiptis į teismus ir administracinius organus

Pagal šio susitarimo taikymo sritį Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai
asmenys turėtų teisę be diskriminacijos ir panašiomis sąlygomis kaip tos Šalies fiziniai ir juridiniai
asmenys kreiptis į jos kompetentingus teismus ir administracinius organus, kad apgintų savo
asmens teises ir nuosavybės teises.

                                              EU/KZ/lt 358
 ---pagebreak---                                           272 STRAIPSNIS

                                        Įgaliojimų perdavimas

Jei šiame susitarime nenurodyta kitaip, kiekviena Šalis užtikrina, kad asmuo, kuriam Šalis bet kokiu
valdžios sektoriaus lygmeniu perdavė reglamentavimo, administracinius ar kitus vyriausybinius
įgaliojimus, kaip antai įgaliojimą suteikti importo ar eksporto leidimus ar leidimus vykdyti kitą
ekonominę veiklą, tvirtinti komercinius sandorius ar nustatyti kvotas, mokesčius ar kitus
privalomuosius mokėjimus, naudodamasis tais įgaliojimais veiktų laikydamasis Šalies prievolių
pagal šį susitarimą.

                                          273 STRAIPSNIS

           Apribojimai, taikomi dėl mokėjimų balanso ir tarptautinių finansinių sunkumų

1.    Jei Šalis patiria didelių mokėjimų balanso ir tarptautinių finansinių sunkumų arba iškilus jų
grėsmei, ji gali nustatyti ar toliau taikyti apsaugines ar ribojamąsias priemones, turinčias poveikio
kapitalo judėjimui, mokėjimams ar pervedimams.

                                            EU/KZ/lt 359
 ---pagebreak--- Šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis priemonėmis:

a)    Šaliai taikomas režimas negali būti mažiau palankus, nei panašiais atvejais ne Šaliai taikomas
      režimas;

b)    nepažeidžiami taikytini Tarptautinio valiutos fondo susitarimo straipsniai;

c)    vengiama nereikalingos žalos kitos Šalies komerciniams, ekonominiams ir finansiniams
      interesams;

d)    nustatomas režimas yra laikinas ir palaipsniui jo atsisakoma, šio straipsnio 1 dalyje nurodytai
      padėčiai gerėjant.

3.    Norėdama apsaugoti savo mokėjimų balansą arba išorės finansinę poziciją, Šalis gali nustatyti
arba toliau taikyti ribojamąsias priemones, skirtas prekybai prekėmis. Šios priemonės turi atitikti
GATT 1994 ir Susitarimą dėl GATT 1994 mokėjimų balanso nuostatų.

                                            EU/KZ/lt 360
 ---pagebreak--- 4.    Norėdama apsaugoti savo mokėjimų balansą arba išorės finansinę poziciją, Šalis gali nustatyti
ribojamąsias priemones, skirtas prekybai paslaugomis. Šios priemonės turi atitikti GATS.

5.    Šalis, toliau taikanti ar nustačiusi ribojamąsias priemones pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis,
nedelsdama praneša apie jas kitai Šaliai ir kuo greičiau pateikia jų taikymo nutraukimo tvarkaraštį.

6.    Nustačius arba toliau taikant apribojimus pagal šį straipsnį Bendradarbiavimo komitete
skubiai rengiamos konsultacijos, jei tokios konsultacijos dar nepradėtos ne pagal šį susitarimą.

7.    Per konsultacijas įvertinami mokėjimų balanso ar tarptautiniai finansiniai sunkumai, dėl kurių
imtasi atitinkamų priemonių, atsižvelgiant į, inter alia, šiuos veiksnius:

a)    sunkumų pobūdį ir mastą;

b)    tarptautinę ekonominę ir prekybos aplinką arba

c)    kitas galimas taisomąsias priemones.

                                             EU/KZ/lt 361
 ---pagebreak--- 8.   Per konsultacijas aptariama, ar ribojamosios priemonės atitinka šio straipsnio 1 ir 2 dalis.

9.   Per šias konsultacijas Šalys sutinka su visais TVF pateiktais statistiniais ir kitais faktiniais
duomenimis, susijusiais su užsienio valiuta, pinigų atsargomis ir mokėjimų balansu, o išvados
grindžiamos TVF pateiktu atitinkamos Šalies mokėjimų balanso ir jos finansinės padėties užsienyje
įvertinimu.

                                          274 STRAIPSNIS

                       Su esminiais saugumo interesais susijusios priemonės

1.   Nė viena šio susitarimo nuostata nelaikoma:

a)   reikalavimu, kad Šalis teiktų informaciją, kurios atskleidimas, kaip ji mano, prieštarauja jos
     esminiams saugumo interesams, arba

                                            EU/KZ/lt 362
 ---pagebreak--- b)     kliūtimi bet kuriai Šaliai imtis, kaip ji mano, esminiams jos saugumo interesams užtikrinti
       būtinų veiksmų, kurie yra susiję su:

       i)     ginklų, šaudmenų ir karinės paskirties medžiagų gamyba arba prekyba;

       ii)    ekonomine veikla, vykdoma siekiant tiesiogiai arba netiesiogiai aprūpinti
              karinius objektus;

       iii)   daliosiomis ir termobranduolinėmis daliosiomis medžiagomis arba medžiagomis, iš
              kurių šios gautos;

       iv)    viešaisiais pirkimais, kurie yra būtini nacionaliniam saugumui ar nacionalinei gynybai
              užtikrinti, arba

       v)     nuostata, kurios imamasi karo metu ar susidarius kitai nepaprastajai tarptautinių
              santykių padėčiai,

arba

c)     kliūtimi bet kuriai Šaliai imtis bet kokių veiksmų, kad įvykdytų prievoles, kurias ji prisiėmė
       siekdama palaikyti tarptautinę taiką ir saugumą.

                                              EU/KZ/lt 363
 ---pagebreak---                                            275 STRAIPSNIS

                                           Nediskriminavimas

1.    Šio susitarimo taikymo srityse ir nedarant poveikio jokioms specialioms jo nuostatoms:

–     Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atžvilgiu Kazachstano Respublikos taikomomis
      priemonėmis jokiais būdais nediskriminuojamos skirtingos Europos Sąjungos valstybės narės,
      jų fiziniai ar juridiniai asmenys;

–     Kazachstano Respublikos atžvilgiu Europos Sąjungos arba jos valstybių narių taikomomis
      priemonėmis jokiais būdais nediskriminuojami Kazachstano Respublikos fiziniai ar juridiniai
      asmenys.

2.    Šio straipsnio 1 dalies nuostatomis nedaromas poveikis Šalių teisei taikyti atitinkamas
fiskalinių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra vienoda gyvenamosios
vietos požiūriu.

                                             EU/KZ/lt 364
 ---pagebreak---                                           276 STRAIPSNIS

                                           Apmokestinimas

1.    Šis susitarimas taikomas apmokestinimo priemonėms tik jei taikyti būtina ir tik tiek, kiek
būtina šio susitarimo nuostatoms įgyvendinti.

2.    Nė viena šio susitarimo nuostata negali būti aiškinama taip, kad neleistų nustatyti arba taikyti
kokios nors priemonės, kuria siekiama užkirsti kelią mokestiniam sukčiavimui, mokesčių vengimui
ar jų nemokėjimui pagal susitarimų dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo ar kitų mokestinių
priemonių, arba galiojančių vidaus mokesčių teisės aktų nuostatas.

                                          277 STRAIPSNIS

                                          Prievolių vykdymas

1.    Šalys imasi visų reikiamų priemonių, kad įvykdytų savo prievoles pagal šį susitarimą. Jos
užtikrina, kad būtų pasiekti šiame susitarime nustatyti tikslai.

                                             EU/KZ/lt 365
 ---pagebreak--- 2.    Šalys susitaria atitinkamais kanalais skubiai konsultuotis bet kurios Šalies prašymu, kad
aptartų bet kokį su šio susitarimo aiškinimu ar įgyvendinimu susijusį klausimą ir kitus svarbius
Šalių tarpusavio santykių aspektus.

3.    Kiekviena Šalis pagal šio susitarimo 278 straipsnį kreipiasi į Bendradarbiavimo tarybą dėl bet
kokio ginčo, susijusio su šio susitarimo aiškinimu ar įgyvendinimu.

4.    Bendradarbiavimo taryba gali išspręsti ginčą pagal šio susitarimo 278 straipsnį ir priimti
privalomą vykdyti sprendimą.

                                           278 STRAIPSNIS

                                           Ginčų sprendimas

1.    Kilus Šalių tarpusavio ginčui dėl šio susitarimo aiškinimo ar įgyvendinimo, viena Šalis
pateikia kitai Šaliai ir Bendradarbiavimo tarybai oficialų prašymą, kad ginčijamas klausimas būtų
išspręstas. Išimties tvarka ginčai dėl šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas)
aiškinimo ar įgyvendinimo išimtinai reglamentuojami šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba
ir verslas) 14 skyriumi (Ginčų sprendimas).

                                             EU/KZ/lt 366
 ---pagebreak--- 2.    Šalys stengiasi išspręsti ginčą sąžiningai konsultuodamosi Bendradarbiavimo taryboje, kaip
nurodyta šio susitarimo 268 straipsnyje, kad kuo greičiau pasiektų abipusiškai priimtiną sprendimą.
Konsultacijos dėl ginčo taip pat gali vykti Bendradarbiavimo komiteto arba bet kurio kito šio
susitarimo 269 straipsnyje nurodyto atitinkamo pakomitečio ar organo posėdyje Šalių susitarimu
arba vienai iš Šalių paprašius. Konsultacijos taip pat gali vykti raštu.

3.    Šalys pateikia Bendradarbiavimo tarybai, Bendradarbiavimo komitetui ar kitiems susijusiems
pakomitečiams ar organams visą informaciją, kurios reikia, kad padėtis būtų išsamiai išnagrinėta.

4.    Ginčas laikomas išspręstu Bendradarbiavimo tarybai priėmus privalomą vykdyti sprendimą,
kuriuo siekiama išspręsti klausimą, kaip numatyta šio susitarimo 277 straipsnyje, arba jai paskelbus,
kad ginčas baigtas.

5.    Visa per konsultacijas atskleista informacija išlieka konfidenciali.

                                             EU/KZ/lt 367
 ---pagebreak---                                            279 STRAIPSNIS

                             Tinkamos priemonės prievolių nevykdymo atveju

1.    Jeigu klausimas neišsprendžiamas per tris mėnesius nuo oficialaus prašymo išspręsti ginčą
pagal šio susitarimo 278 straipsnį pateikimo datos ir jeigu Šalis ieškovė toliau mano, kad kita Šalis
neįvykdė prievolės pagal šį susitarimą, Šalis gali imtis tinkamų priemonių, išskyrus ginčus,
susijusius su III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) aiškinimu ar įgyvendinimu.

2.    Nukrypdama nuo šio straipsnio 1 dalies ir laikydamasi tarptautinės teisės, bet kuri iš Šalių gali
nedelsdama imtis tinkamų priemonių dėl šio susitarimo šiais atvejais:

–     jei šis susitarimas denonsuojamas pažeidžiant bendrąsias tarptautinės teisės taisykles, kaip
      nustatyta 1969 m. Vienos konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės 60 straipsnio 3 dalyje,
      arba

–     kai kita Šalis pažeidžia bet kurią iš esminių šio susitarimo nuostatų, nurodytų šio susitarimo 1
      ir 11 straipsniuose.

                                             EU/KZ/lt 368
 ---pagebreak--- Šiais atvejais apie tinkamas priemones nedelsiant pranešama kitai Šaliai. Kitos Šalies prašymu
rengiamos konsultacijos, tačiau ne ilgiau kaip dvidešimt (20) dienų. Šiam laikotarpiui pasibaigus
priemonė pradedama taikyti.

3.    Renkantis tinkamas priemones pirmenybė teikiama toms priemonėms, kuriomis mažiausiai
trikdomas šio susitarimo funkcionavimas ir kurios yra proporcingos pažeidimo pobūdžiui ir
sunkumui. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Bendradarbiavimo tarybai ir nedelsiant
rengiamos konsultacijos, per kurias kiekviena Šalis turi teisę pašalinti aptariamą pažeidimą.

                                         280 STRAIPSNIS

                                 Vieša oficialių dokumentų prieiga

Šio susitarimo nuostatos nedaro poveikio atitinkamų Šalių teisės aktų dėl viešos oficialių
dokumentų prieigos taikymui.

                                           EU/KZ/lt 369
 ---pagebreak---                                            281 STRAIPSNIS

                       Įsigaliojimas, laikinas taikymas, trukmė ir nutraukimas

1.    Šis susitarimas įsigalioja pirmą kito mėnesio po to, kai Šalys diplomatiniais kanalais viena
kitai praneša, kad jam įsigalioti būtinos procedūros yra baigtos, dieną.

2.    Jei šio susitarimo III antraštinėje dalyje (Prekyba ir verslas) nenurodyta kitaip, ši antraštinė
dalis taikoma nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodytos įsigaliojimo datos, su sąlyga, kad iki jos
Kazachstano Respublika bus tapusi PPO nare. Jei Kazachstano Respublikos taps PPO nare po šio
susitarimo įsigaliojimo datos, jei šio susitarimo III antraštinėje dalyje (Prekyba ir verslas)
nenurodyta kitaip, ji taikoma nuo datos, kai Kazachstano Respublika taps PPO nare.

3.    Neatsižvelgdamos į šio straipsnio 1 ir 2 dalis, Europos Sąjunga ir Kazachstano Respublika
gali laikinai taikyti šį susitarimą arba jo dalis, laikydamosi atitinkamų savo vidaus procedūrų ir
taikomų teisės aktų.

                                             EU/KZ/lt 370
 ---pagebreak--- 4.    Laikinas taikymas pradedamas pirmąją dieną mėnesio, einančio po to, kai:

a)    Europos Sąjunga praneša Kazachstano Respublikai, kad baigtos šiam tikslui reikalingos
      procedūros, ir, kai tinkama, nurodo laikinai taikomas šio susitarimo dalis, ir

b)    Kazachstano Respublika praneša Europos Sąjungai apie šio susitarimo ratifikavimą.

5.    Jei šio susitarimo III antraštinėje dalyje (Prekyba ir verslas) nenurodyta kitaip, ši antraštinė
dalis laikinai taikoma nuo šio straipsnio 4 dalyje nurodytos laikino taikymo pradžios datos, su
sąlyga, kad iki jos Kazachstano Respublika bus tapusi PPO nare. Jei Kazachstano Respublika taps
PPO nare po šio susitarimo laikino taikymo pradžios datos, bet iki jo įsigaliojimo, jei šio susitarimo
III antraštinėje dalyje (Prekyba ir verslas) nenurodyta kitaip, ji taikoma nuo datos, kai Kazachstano
Respublika taps PPO nare.

                                             EU/KZ/lt 371
 ---pagebreak--- 6.    Taikant atitinkamas šio susitarimo nuostatas, įskaitant atitinkamus priedus ir protokolus, bet
kokia nuoroda tokiose nuostatose į šio susitarimo įsigaliojimo datą taip pat suprantama kaip
nuoroda į datą, nuo kurios šis susitarimas laikinai taikomas pagal šio straipsnio 4 ir 5 dalis.

7.    Įsigaliojus šiam susitarimui 1995 m. sausio 23 d. pasirašytas ir nuo 1999 m. liepos 1 d.
galiojantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kazachstano Respublikos partnerystės ir
bendradarbiavimo susitarimas panaikinamas.

8.    Minėtas susitarimas pakeičiamas šiuo susitarimu. Nuorodos į minėtą susitarimą visuose
kituose Šalių susitarimuose laikomos nuorodomis į šį susitarimą.

9.    Šis susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui su galimybe jį nutraukti bet kuriai iš Šalių
pateikus pranešimą diplomatiniais kanalais. Nutraukimas pradeda galioti praėjus šešiems
mėnesiams nuo tada, kai viena iš Šalių gauna pranešimą, kad šis susitarimas nutraukiamas. Toks
nutraukimas neturi poveikio vykdomiems projektams, pagal šį susitarimą pradėtiems iki pranešimo
gavimo.

                                             EU/KZ/lt 372
 ---pagebreak--- 10.   Bet kuri iš Šalių gali nutraukti laikiną taikymą, kitai Šaliai pateikdama raštišką pranešimą
diplomatiniais kanalais. Nutraukimas pradeda galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo tada, viena iš
Šalių gauna pranešimą, kad šio susitarimo laikinas taikymas nutraukiamas. Toks nutraukimas neturi
poveikio vykdomiems projektams, pagal šį susitarimą pradėtiems iki pranešimo gavimo.

                                          282 STRAIPSNIS

Esami konkrečių bendradarbiavimo sričių, kurioms taikomas šis susitarimas, Šalių tarpusavio
susitarimai laikomi bendrų dvišalių santykių, kurie reglamentuojami šiuo susitarimu, ir bendros
institucinės sistemos dalimi.

                                          283 STRAIPSNIS

1.    Šalys, siekdamos aktyviau bendradarbiauti, gali abipusiu sutarimu iš dalies keisti, peržiūrėti ir
plėsti šį susitarimą.

                                            EU/KZ/lt 373
 ---pagebreak--- 2.    Šalys gali papildyti šį susitarimą sudarydamos tarpusavyje konkrečius tarptautinius
susitarimus bet kurioje srityje, kuriai taikomas šis susitarimas. Tokie konkretūs Šalių tarpusavio
tarptautiniai susitarimai yra neatsiejama bendrų dvišalių santykių, kurie reglamentuojami šiuo
susitarimu, ir bendros institucinės sistemos dalis.

                                          284 STRAIPSNIS

                                          Priedai ir protokolai

Šio susitarimo priedai ir protokolai yra sudėtinė jo dalis.

                                          285 STRAIPSNIS

                                            Šalių apibrėžtis

[PLACEHOLDER.]

                                             EU/KZ/lt 374
 ---pagebreak---                                           286 STRAIPSNIS

                                         Teritorinis taikymas

Šis susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl
Europos Sąjungos veikimo tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Kazachstano Respublikos
teritorijai.

                                          287 STRAIPSNIS

                                          Autentiški tekstai

Šis susitarimas parengiamas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų,
italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių bei kazachų ir rusų kalbomis; visi tekstai yra vienodai
autentiški.

                                            EU/KZ/lt 375
 ---pagebreak---                                                                                              I PRIEDAS

                                  IŠLYGOS PAGAL 46 STRAIPSNĮ

A.    KAZACHSTANO RESPUBLIKOS IŠLYGOS

Kazachstano Respublika pasilieka teisę toliau taikyti arba nustatyti bet kokias priemones,
neatitinkančias įsipareigojimų dėl nacionalinio režimo, kaip nurodyta toliau:

1.    Žemės gelmių išteklių sektorius

1.1. Norint naudoti paviršinius ir žemės gelmių išteklius Kazachstano Respublikoje privaloma
     įsisteigti kaip Kazachstano Respublikos juridiniam asmeniui (t. y. patronuojamajai įmonei).

1.2   Valstybė turi pirmumo teisę įsigyti žemės gelmių išteklių naudojimo teisę (arba jos dalį) ir
      (arba) objektą, susijusį su žemės gelmių išteklių naudojimo teisėmis.

2.    Strateginiai ištekliai ir objektai

Kazachstano Respublika gali atsisakyti leisti juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Europos
Sąjungos juridiniai ar fiziniai asmenys, ir jų filialams, įsteigtiems Kazachstano Respublikos
teritorijoje, atlikti sandorius, susijusius su strateginių išteklių naudojimu ir (arba) strateginių objektų
įsigijimu Kazachstano Respublikoje, jei dėl tokio naudojimo ar įsigijimo teisės gali tekti vienam
asmeniui ar tų pačių šalių asmenų grupei. Šios sąlygos taip pat privaloma laikytis dėl susijusių
subjektų, kaip apibrėžta atitinkamuose Kazachstano Respublikos teisės aktuose1. Kazachstano
Respublika, vadovaudamasi nacionalinio saugumo interesais, gali nustatyti Kazachstano
Respublikos strateginių išteklių ir objektų nuosavybės teisių ir nuosavybės teisių perdavimo
apribojimus.

1
      2003 m. gegužės 13 d. Įstatymo Nr. 415 dėl Kazachstano Respublikos akcinių bendrovių 64
      straipsnis ir 1998 m. balandžio 22 d. Įstatymo Nr. 220-I dėl Kazachstano Respublikos atvirųjų
      akcinių bendrovių ir papildomos atsakomybės akcinių bendrovių 12 straipsnis.

                                           EU/KZ/I priedas/lt 1
 ---pagebreak--- 3.    Nekilnojamasis turtas

3.1   Juridiniai asmenys, kuriuos kontroliuoja Europos Sąjungos fiziniai ar juridiniai asmenys, ir jų
      filialai, įsteigti Kazachstano Respublikos teritorijoje, negali privačios nuosavybės teise turėti
      žemės, naudojamos ūkininkavimo arba žemės ūkio produkcijos ar miškininkystės reikmėms.
      Juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Europos Sąjungos fiziniai ar juridiniai asmenys,
      ir jų filialams, įsteigtiems Kazachstano Respublikos teritorijoje, gali būti suteikta teisė
      laikinai, ne ilgesniam kaip 10 metų laikotarpiui, kurį galima atnaujinti, naudoti žemę
      ūkininkavimo arba žemės ūkio produkcijos reikmėms.

3.2   Juridiniai asmenys, kuriuos kontroliuoja Europos Sąjungos fiziniai ar juridiniai asmenys, ir jų
      filialai, įsteigti Kazachstano Respublikos teritorijoje, negali privačios nuosavybės teise turėti
      žemės sklypų, esančių pasienio zonoje, pasienyje ir Kazachstano Respublikos jūrų uostuose.

3.3   Juridinių asmenų, kuriuos kontroliuoja Europos Sąjungos fiziniai ar juridiniai asmenys, ir jų
      filialų, įsteigtų Kazachstano Respublikos teritorijoje, teisei žemės ūkio reikmėms nuomotis
      žemės sklypus, esančius netoli Kazachstano Respublikos valstybės sienos, taikomi
      apribojimai.

3.4   Juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Europos Sąjungos fiziniai ar juridiniai asmenys,
      ir jų filialams, įsteigtiems Kazachstano Respublikos teritorijoje, negali būti suteikta nuolatinė
      žemės naudojimo teisė.

                                         EU/KZ/I priedas/lt 2
 ---pagebreak--- 4.    Gyvūnija

4.1   Jeigu nenumatyta kitaip, galimybė prieiti prie biologinių išteklių ir žvejybos plotų jūrose ir
      vidaus vandenyse, priklausančiuose Kazachstano Respublikai arba esančiuose jos
      jurisdikcijoje, ir galimybė jais naudotis suteikiama tik su Kazachstano Respublikos vėliava
      plaukiojantiems ir Kazachstano Respublikoje įregistruotiems žvejybos laivams. Žvejybos
      laivams, priklausantiems Europos Sąjungos juridinių asmenų patronuojamosioms įmonėms,
      įsteigtoms kaip Kazachstano Respublikos juridiniai asmenys, nedraudžiama plaukioti su
      Kazachstano Respublikos vėliava.

4.2   Pirmenybė leisti naudoti konkrečios vietovės ar vandens zonos laukinę gyvūniją teikiama
      Kazachstano Respublikos juridiniams asmenims.

5.    Įsisteigimo reikalavimai, taikomi išduodant leidimus

Įmonės, gaminančios prekes, kurioms dėl svarbių priežasčių, susijusių su visuomenės sveikata,
sauga ar nacionaliniu saugumu, turi būti išduodami leidimai, įsteigiamos kaip Kazachstano
Respublikos juridiniai asmenys.

6.    Žemyninis šelfas

Kazachstano Respublikos žemyniniame šelfe gali būti taikomi apribojimai.

                                        EU/KZ/I priedas/lt 3
 ---pagebreak--- B.    EUROPOS SĄJUNGOS IŠLYGOS

Europos Sąjunga pasilieka teisę toliau taikyti arba nustatyti bet kokias priemones, neatitinkančias
įsipareigojimų dėl nacionalinio režimo, kuriuos turi jos įvairios valstybės narės, kaip nurodyta
toliau.

1.    Kasyba ir gavyba, įskaitant naftos ir gamtinių dujų gavybą

Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse gali būti taikomi apribojimai; Europos Sąjunga gali
taikyti apribojimus juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Kazachstano Respublikos fiziniai ar
juridiniai asmenys, iš kurių Europos Sąjunga importuoja daugiau nei 5 proc. naftos ar gamtinių
dujų.

2.    Naftos produktų, dujų, elektros, garo, karšto vandens ir šilumos gamyba

Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse gali būti taikomi apribojimai; Europos Sąjunga gali
taikyti apribojimus juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Kazachstano Respublikos fiziniai ar
juridiniai asmenys, iš kurių Europos Sąjunga importuoja daugiau nei 5 proc. naftos ar gamtinių
dujų.

3.    Žvejyba

Galimybė prieiti prie biologinių išteklių ir žvejybos plotų, priklausančių Europos Sąjungos
valstybėms narėms arba esančių jų jurisdikcijoje, ir galimybė jais naudotis suteikiama tik su
Europos Sąjungos valstybės narės vėliava plaukiojantiems ir Europos Sąjungos teritorijoje
įregistruotiems žvejybos laivams, jeigu nenumatyta kitaip.

4.    Nekilnojamojo turto, įskaitant žemę, įsigijimas

Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja
Kazachstano Respublikos fiziniai ar juridiniai asmenys, gali būti taikomi nekilnojamojo turto,
įskaitant žemę, įsigijimo apribojimai.

                                        EU/KZ/I priedas/lt 4
 ---pagebreak--- 5.   Žemės ūkis, įskaitant medžioklę

Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja
Kazachstano Respublikos fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurie nori įsteigti žemės ūkio įmonę,
nacionalinis režimas netaikomas; juridiniams asmenims, kuriuos kontroliuoja Kazachstano
Respublikos fiziniai ar juridiniai asmenys, norintiems įsigyti vynuogynų, taikomi pranešimo
reikalavimai arba, jei reikia, turi būti gautas leidimas.

6.   Akvakultūros veikla

Europos Sąjungos teritorijoje vykdomai akvakultūros veiklai nacionalinis režimas netaikomas.

7.   Daliųjų ir termobranduolinių daliųjų medžiagų arba medžiagų, iš kurių šios gautos, gavyba ir
apdorojimas

Kai kuriose Europos Sąjungos valstybėse narėse gali būti taikomi apribojimai.

                                        ________________

                                        EU/KZ/I priedas/lt 5
 ---pagebreak---                                                                                           II PRIEDAS

APRIBOJIMAI, KAZACHSTANO RESPUBLIKOS TAIKOMI PAGAL 48 STRAIPSNIO 2 DALĮ

Europos Sąjungos juridinis asmuo, kviečiantis atvykti bendrovės viduje perkeliamus asmenis
(BVPK) į ne paslaugų sektorių, privalo gaminti prekes1.

BVPK įdarbinimas vadovais ir specialistais turi tenkinti ekonominių poreikių analizės
reikalavimus2. Ekonominių poreikių analizė nebevykdoma praėjus penkeriems metams nuo
Kazachstano Respublikos įstojimo į PPO3.

BVPK skaičius neviršija įmonės, kurioje dirba bent trys asmenys, 50 proc. kiekvienos kategorijos
viso vadovų, valdytojų ir specialistų skaičiaus.

Šalies BVPK gali atvykti ir laikinai būti trejus metus, remiantis leidimais, kuriuos įgaliota įstaiga
išduoda kasmet.

                                         ________________

1
      BVPK kvietimas pagal žemės gelmių išteklių naudojimo sutartis bus vykdomas pagal
      Kazachstano Respublikos protokolą dėl stojimo į PPO.
2
      Leidimas dirbti suteikiamas tik po to, kai kompetentingos institucijos duomenų bazėje
      atliekama tinkamų kandidatų paieška ir žiniasklaidos priemonėse paskelbiamas skelbimas
      apie laisvą darbo vietą. Šios procedūros netrunka ilgiau kaip 1 mėnesį. Užbaigus šias
      procedūras suteikiamas leidimas dėl bendrovės viduje perkeliamo asmens, nebent įmonė rado
      vietinį kandidatą, tenkinantį jos poreikius.
3
      Toliau taikomi visi kiti reikalavimai, įstatymai ir kiti norminiai aktai dėl įvažiavimo, buvimo
      ir darbo.

                                         EU/KZ/II priedas/lt 1
 ---pagebreak---                                                                                        III PRIEDAS

 III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR VERSLAS) 8 SKYRIAUS (VIEŠIEJI PIRKIMAI)
                              TAIKYMO SRITIS

                                               1 DALIS

           Centrinės valdžios subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis susitarimas

Šio susitarimo 120 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos ribos:

prekėms ir paslaugoms, išskyrus statybos paslaugas (šio priedo 4 ir 5 dalys), – 300 000 specialiųjų
skolinimosi teisių (SST),

statybos paslaugos (šio priedo 6 dalis) – 7 mln. SST.

Europos Sąjungos:

Europos Sąjungos valstybių narių centrinės valdžios subjektai, išvardyti PPO sutarties dėl viešųjų
pirkimų 1 priedėlio 1 priede, skirtame Europos Sąjungai. Šio susitarimo III antraštines dalies 8
skyrius netaikomas subjektams, kurie tame sąraše pažymėti žvaigždute (*), ir tame sąraše
nurodytoms gynybos ministerijoms.

Pastaba.

Į perkančiųjų subjektų sąrašą taip pat įtraukiami visi Europos Sąjungos valstybių narių
perkantiesiems subjektams, esantiems tame sąraše, pavaldūs subjektai, jei jie neturi atskiro juridinio
subjektiškumo.

                                        EU/KZ/III priedas/lt 1
 ---pagebreak--- Kazachstano Respublikos:

-     Kazachstano Respublikos investicijų ir plėtros ministerija,
-     Kazachstano Respublikos energetikos ministerija,
-     Kazachstano Respublikos žemės ūkio ministerija,
-     Kazachstano Respublikos vidaus ūkio ministerija,
-     Kazachstano Respublikos užsienio reikalų ministerija,
-     Kazachstano Respublikos sveikatos apsaugos ir socialinio vystymosi ministerija,
-     Kazachstano Respublikos finansų ministerija,
-     Kazachstano Respublikos teisingumo ministerija,
-     Kazachstano Respublikos švietimo ir mokslo ministerija,
-     Kazachstano Respublikos kultūros ir sporto ministerija,
-     Valstybės biudžeto vykdymo kontrolės komitetas,
-     Kazachstano Respublikos valstybės tarnybos reikalų ir kovos su korupcija agentūra,
-     Nacionalinis žmogaus teisių centras.

Pastaba.

Nurodytųjų valstybės įstaigų viešuosius pirkimus gali organizuoti ir vykdyti viena institucija,
nustatoma pagal Kazachstano Respublikos teisės aktus.

                                       EU/KZ/III priedas/lt 2
 ---pagebreak---                                              2 DALIS

    Regioninės ir vietos valdžios subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis susitarimas

Šio susitarimo 120 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytos ribos

prekėms ir paslaugoms, išskyrus statybos paslaugas (šio priedo 4 ir 5 dalys), – 400 000 specialiųjų
skolinimosi teisių (SST)

statybos paslaugos (šio priedo 6 dalis) – 7 mln. SST

Europos Sąjungos:

visi Europos Sąjungos valstybių narių regioninės valdžios subjektai

Pastaba.

Šiame susitarime regioninės valdžios subjektai – administracinių vienetų, priskiriamų NUTS 1 ir 2
lygių, kaip nustatyta 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB)
Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo (NUTS
reglamentas)1, perkantieji subjektai.

1
      Europos Sąjungos oficialusis leidinys (OL L 154, 2003 6 21, p. 1).

                                       EU/KZ/III priedas/lt 3
 ---pagebreak--- Kazachstano Respublikos:

-    Almatos srities administracija,
-    Atyrau srities administracija,
-    Aktebės srities administracija,
-    Akmolos srities administracija,
-    Rytų Kazachijos srities administracija,
-    Žambylo srities administracija,
-    Vakarų Kazachijos srities administracija,
-    Karagandos srities administracija,
-    Kyzylordos srities administracija,
-    Kostanajaus srities administracija,
-    Mangystau srities administracija,
-    Pavlodaro srities administracija,
-    Šiaurės Kazachijos srities administracija,
-    Pietų Kazachijos srities administracija,
-    Astanos miesto administracija,
-    Almatos miesto administracija.

Pastaba. Nurodytųjų valstybės įstaigų viešuosius pirkimus gali organizuoti ir vykdyti viena
institucija, nustatoma pagal Kazachstano Respublikos teisės aktus.

                                             3 DALIS

             Visi kiti subjektai, kurių viešiesiems pirkimams taikomas šis susitarimas

(nėra)

                                       EU/KZ/III priedas/lt 4
 ---pagebreak---                                               4 DALIS

                             Prekės, kurioms taikomas šis susitarimas

Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos:

1.    Šis susitarimas taikomas visų prekių viešiesiems pirkimams, kuriuos vykdo šio priedo 1–3
      dalyse išvardyti subjektai, nebent šiame susitarime nurodyta kitaip.

2.    Šio susitarimo 137 straipsnyje minėtų prekių sąrašas

Šioje dalyje nurodytais Pasaulio muitinių organizacijos Suderintos sistemos nomenklatūros SS
kodais nurodomos šio susitarimo 133 straipsnyje minėtos prekės. Aprašymas pateikiamas tik kaip
informacija.

Nr.            SS kodas          Prekių grupė
1              0401–0402         Pienas ir grietinėlė
2              0701–0707         Tam tikros valgomosios daržovės
3              2501–2530         Kiti nemetaliniai mineralų produktai
4              2801–2940         Tam tikros cheminės medžiagos ir chemijos produktai
5              3101–3826         Tam tikros cheminės medžiagos ir chemijos produktai
6              3917              Plastikiniai vamzdžiai, vamzdeliai, žarnos ir jų priedai
7              4801              Laikraštinis ritininis arba lakštinis popierius
                                 Popierinės nosinaitės ar servetėlės, rankšluosčiai ar sauskelnės ir
8              4803
                                 kiti namų ūkio (buitiniai ar sanitariniai) popieriaus gaminiai
9              5101–6006         Tekstilė ir tekstilės dirbiniai
10             7201–8113         Netaurieji metalai ir netauriųjų metalų dirbiniai

                                      EU/KZ/III priedas/lt 5
 ---pagebreak--- Nr.   SS kodas    Prekių grupė
11    8201–8311   Apdirbti metalo dirbiniai, išskyrus mašinas ir įrangą
                  Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu
                  (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai
12    8429
                  semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir
                  plentvoliai
13    8501–8517   Tam tikros mašinos ir įranga
14    8535–8548   Tam tikra elektros įranga
15    870130      Vikšriniai traktoriai
                  Kiti 8701 pozicijoje klasifikuojami traktoriai ir vilkikai (išskyrus
16    870190
                  traktorius ir vilkikus, klasifikuojamus 87.09 pozicijoje)
                  Autotransporto priemonės, skirtos ne mažiau kaip dešimčiai
17    8702
                  žmonių, įskaitant vairuotoją, vežti
                  Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos
                  žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje),
18    8703
                  įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius
                  (universalus) ir lenktyninius automobilius
19    8704        Autotransporto priemonės, skirtos kroviniams vežti
                  Specialios autotransporto priemonės, išskyrus daugiausia skirtas
                  žmonėms arba kroviniams vežti (techninės pagalbos automobiliai,
20    8705        automobiliniai kranai, priešgaisriniai automobiliai, automobilinės
                  betonmaišės, automobiliniai laistytuvai-valytuvai, automobilinės
                  dirbtuvės, mobilios radiologijos stotys)
                  Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto
21    8716
                  priemonės; jų dalys
22    8802        Sraigtasparniai ir erdvėlaiviai
23    940350      Mediniai miegamųjų baldai
24    9405        Lempos ir apšvietimo įranga

                       EU/KZ/III priedas/lt 6
 ---pagebreak---                                                5 DALIS

                              Paslaugos, kurioms taikomas šis susitarimas

Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos:

Šis susitarimas taikomas šio priedo 1–3 dalyse išvardytų subjektų, perkančių toliau išvardytas
paslaugas, nurodomas pagal Jungtinių Tautų laikinojo svarbiausiojo produktų klasifikatoriaus (CPC
prov.) 51 skyrių ir įtrauktas į Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) paslaugų sektoriaus
klasifikavimo sąraše (MTN.GNS/W/120), vykdomiems viešiesiems pirkimams1:

Aprašymas                                           CPC prov. Nr.
Telekomunikacijų paslaugos                          7522
Finansinio audito paslaugos                         86211
Apskaitos peržiūros paslaugos                       86212
Rinkos tyrimo paslaugos                             86401
Valdymo konsultacijų paslaugos                      865
Su valdymo konsultavimu susijusios paslaugos        8663

1
     Išskyrus paslaugas, kurias perkantieji subjektai turi įsigyti iš kito subjekto išimtine teise,
     suteikta paskelbtu įstatymu, reglamentu ar administracine nuostata.
2
     Kazachstano Respublikos atveju, išskyrus vietos telekomunikacijų paslaugas ir radijo ryšio
     paslaugas, įskaitant palydovinius ryšius, išskyrus paslaugas, kurias užsienio palydovų
     operatoriai teikia Kazachstano Respublikos juridiniams asmenims, turintiems
     telekomunikacijų paslaugų licenciją, kaip nustatyta Kazachstano Respublikos konkrečių
     įsipareigojimų pagal GATS sąraše.
3
     Išskyrus arbitražo ir taikinimo paslaugas.

                                        EU/KZ/III priedas/lt 7
 ---pagebreak--- Aprašymas                                           CPC prov. Nr.
Architektūros paslaugos                             8671
Inžinerijos paslaugos                               8672
Suvienytosios inžinerijos paslaugos                 8673
Miesto planavimo ir gamtovaizdžio                   8674
architektūros paslaugos
Susijusios mokslinių ir techninių konsultacijų      86751
paslaugos

Pastaba.

Paslaugoms, kurioms taikomas šis susitarimas, taikomi apribojimai ir sąlygos, nurodyti kiekvienos
Šalies konkrečių įsipareigojimų pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS)
sąraše.

                                              6 DALIS

                        Statybos paslaugos, kurioms taikomas šis susitarimas

Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos:

Šis susitarimas taikomas visų CPC prov. nurodytų statybos paslaugų, kurias perka šio priedo 1–3
dalyse išvardyti subjektai, viešiesiems pirkimams.

Pastaba.

Paslaugoms, kurioms taikomas šis susitarimas, taikomi apribojimai ir sąlygos, nurodyti kiekvienos
Šalies konkrečių įsipareigojimų pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS)
sąraše.

1
     Išskyrus geodezijos paslaugas, teikiamas siekiant nustatyti teisines ribas, tyrinėjimų iš oro ir
     aerokartografijos paslaugas ir išskyrus СРС 86754, kaip nustatyta Kazachstano Respublikos
     konkrečių įsipareigojimų pagal GATS sąraše.

                                       EU/KZ/III priedas/lt 8
 ---pagebreak---                                              7 DALIS

                                       Bendrosios pastabos

Europos Sąjungos:

1.   Šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) 8 skyrius netaikomas:

     a)    žemės ūkio produktų, pagamintų pagal žemės ūkio paramos ir žmonių maitinimo
           programas (pvz., pagalba maistu, įskaitant skubiąją pagalbą), viešiesiems pirkimams ir

     b)    transliuotojų programų medžiagos įsigijimo, kūrimo, gamybos arba bendros gamybos
           viešiesiems pirkimams ir sutartims dėl transliavimo laiko.

2.   Perkančiųjų subjektų, kuriems taikomos šio priedo 1 ir 2 dalys, vykdomiems viešiesiems
     pirkimams, susijusiems su geriamojo vandens, energetikos, transporto ir pašto sektoriuose
     vykdoma veikla, šis susitarimas netaikomas, nebent šio priedo 3 dalyje nustatyta kitaip.

3.   Alandų Saloms taikomos specialiosios sąlygos, nustatytos Sutarties dėl Suomijos stojimo į
     Europos Sąjungą Protokole Nr. 2 dėl Alandų Salų.

4.   Gynybos ir saugumo subjektams vykdant viešuosius pirkimus, šis susitarimas taikomas tik
     prekėms, kurios nėra strateginio pobūdžio ir karinės paskirties medžiagos.

5.   Šis susitarimas taip pat netaikomas perkančiųjų subjektų vykdomų viešųjų pirkimų dalims,
     susijusioms su prekėmis ar paslaugomis, kurioms netaikomas šis susitarimas.

                                       EU/KZ/III priedas/lt 9
 ---pagebreak--- Kazachstano Respublikos:

1.   Šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) 8 skyrius netaikomas:

     a)    žemės ūkio produktų viešiesiems pirkimams pagal žemės ūkio paramos (įskaitant
           viešuosius pirkimus, vykdomus aprūpinimo maistu saugumui užtikrinti) ir žmonių
           maitinimo programas (pvz., pagalba maistu, įskaitant skubiąją pagalbą);

     b)    transliuotojų programų medžiagos įsigijimo, kūrimo, gamybos arba bendros gamybos
           viešiesiems pirkimams ir sutartims dėl transliavimo laiko;

     c)    prekių, darbų ir paslaugų viešiesiems pirkimams pagal 2007 m. liepos 21 d. Įstatymo
           Nr. 303-III dėl viešųjų pirkimų 41 straipsnio 3 dalį, jei jie susiję su informacija, laikoma
           valstybės paslaptimi;

     d)    taikių kosmoso mokslinių tyrimų ir tyrinėjimų srities viešiesiems pirkimams ir
           viešiesiems pirkimams, susijusiems su tarptautiniu bendradarbiavimu įgyvendinant
           kosmoso srities bendrus projektus ir programas;

     e)    prekių, darbų ir paslaugų, kuriuos tiekia arba teikia tik natūralios ar valstybės
           monopolijos, viešiesiems pirkimams arba

     f)    finansinių paslaugų viešiesiems pirkimams, nebent šio priedo 5 dalyje nurodyta kitaip.

                                      EU/KZ/III priedas/lt 10
 ---pagebreak--- 2.   Šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) 8 skyrius netaikomas privilegijoms,
     taikomoms mažosioms arba mažumų atstovams priklausančioms įmonėms arba įmonėms,
     įdarbinančioms specialių poreikių turinčius asmenis. Privilegija laikoma bet kokio pobūdžio
     nuolaida, kaip antai išimtinė teisė tiekti prekę ar teikti paslaugą, arba kainų nuolaida.

3.   Šio susitarimo III antraštinės dalies (Prekyba ir verslas) 8 skyrius netaikomas viešiesiems
     pirkimas, kuriuos subjektas, kuriam taikomas šis susitarimas, vykdo subjekto, kuriam
     netaikomas šis susitarimas, vardu.

4.   Šis susitarimas taip pat netaikomas viešiesiems pirkimams, kuriuos vykdo perkantieji
     subjektai, sudarytiems iš prekių ar paslaugų komponentų, kuriems netaikomas šis susitarimas.

5.   Perkančiųjų subjektų, kuriems taikomos šio priedo 1 ir 2 dalys, vykdomiems viešiesiems
     pirkimams, susijusiems su geriamojo vandens, energetikos, transporto ir pašto sektoriuose
     vykdoma veikla, šis susitarimas netaikomas, nebent šio priedo 3 dalyje nustatyta kitaip.

                                       ________________

                                      EU/KZ/III priedas/lt 11
 ---pagebreak---                                                                                         IV PRIEDAS

                         INFORMACIJOS IR PRANEŠIMŲ
                     APIE VIEŠUOSIUS PIRKIMUS SKELBIMO
     PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR VERSLAS) 8 SKYRIŲ (VIEŠIEJI
                             PIRKIMAI) PRIEMONĖS

                                              1 DALIS

                     Informacijos apie viešuosius pirkimus skelbimo priemonės

EUROPOS SĄJUNGOS:

EUROPOS SĄJUNGOS OFICIALUSIS LEIDINYS
http://simap.europa.eu

BELGIJA
Įstatymai, karališkieji potvarkiai, ministrų įsakymai, ministerijų aplinkraščiai – le Moniteur Belge
Jurisprudencija – Pasicrisie

BULGARIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Държавен вестник (valstybės oficialusis leidinys)
Teismų sprendimai – www.sac.government.bg
Administraciniai visuotinai taikomi nutarimai ir visos procedūros – www.aop.bg ir www.cpc.bg

ČEKIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Sbírka zákonů České republiky (Čekijos įstatymų sąvadas)
Konkurencijos apsaugos tarybos sprendimai – Konkurencijos apsaugos tarybos sprendimų sąvadas

                                       EU/KZ/IV priedas/lt 1
 ---pagebreak--- DANIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Lovtidende
Teismų sprendimai – Ugeskrift for Retsvaesen
Administraciniai nutarimai ir procedūros – Ministerialtidende
Viešųjų pirkimų apeliacinės valdybos nutarimai – Konkurrencerådets Dokumentation

VOKIETIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Bundesanzeiger
Teismų sprendimai – Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts,
Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts,
Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte

ESTIJA
Įstatymai, kiti norminiai aktai ir visuotinai taikomi administraciniai nutarimai – Riigi Teataja
Estijos Aukščiausiojo Teismo sprendimai – Riigi Teataja (3 dalis)

GRAIKIJA
Graikijos Respublikos oficialusis leidinys – Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής
Δημοκρατίας

ISPANIJA
Teisės aktai – Boletín Oficial del Estado
Teismo sprendimai – oficialiai neskelbiama

PRANCŪZIJA
Teisės aktai – Journal Officiel de la République française
Jurisprudencija – Recueil des arrêts du Conseil d’Etat
Revue des marchés publics

AIRIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Iris Oifigiúil (Airijos Vyriausybės oficialusis leidinys)

                                         EU/KZ/IV priedas/lt 2
 ---pagebreak--- ITALIJA
Teisės aktai – Gazzetta Ufficiale
Jurisprudencija – oficialiai neskelbiama

KIPRAS
Teisės aktai – Respublikos oficialusis leidinys (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
Teismų sprendimai: Aukščiausiojo Teismo sprendimai – leidykla (Αποφάσεις Ανωτάτου
Δικαστηρίου 1999 - Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)

LIUKSEMBURGAS
Teisės aktai – Memorial
Jurisprudencija – Pasicrisie

VENGRIJA
Teisės aktai – Magyar Közlöny (Vengrijos Respublikos oficialusis leidinys)
Jurisprudencija – Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa
Hivatalos Lapja (viešųjų pirkimų biuletenis, Viešųjų pirkimų tarybos oficialusis leidinys)

LATVIJA
Teisės aktai – „Latvijas Vēstnesis“ (oficialusis leidinys)

LIETUVA
Įstatymai, kiti norminiai aktai ir administracinės nuostatos– Lietuvos Respublikos oficialusis
leidinys („Valstybės žinios“)
Teismų sprendimai, jurisprudencija – Lietuvos Aukščiausiojo Teismo biuletenis „Teismų praktika“;
Lietuvos vyriausiojo administracinio teismo
biuletenis „Administracinių teismų praktika“

MALTA
Teisės aktai – Vyriausybės leidinys „Government Gazette“

                                        EU/KZ/IV priedas/lt 3
 ---pagebreak--- NYDERLANDAI
Teisės aktai – Nederlandse Staatscourant ir (arba) Staatsblad
Jurisprudencija – oficialiai neskelbiama

AUSTRIJA
Teisės aktai – Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Teismų sprendimai, jurisprudencija – Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes -administrativrechtlicher und
finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen

LENKIJA
Teisės aktai – Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Lenkijos Respublikos įstatymų leidinys)
Teismų sprendimai, jurisprudencija – „Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia
zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie“ (Rinktiniai arbitražo komisijų ir Varšuvos
regioninio teismo sprendimai)

PORTUGALIJA
Teisės aktai – Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
Teismų leidiniai – Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
Colectânea de Jurisprudencia das Relações

RUMUNIJA
Įstatymai ir kiti norminiai aktai – Monitorul Oficial al României (Rumunijos oficialusis leidinys)
Teismų sprendimai, visuotinai taikomi administraciniai nutarimai ir visos procedūros –
www.anrmap.ro

                                       EU/KZ/IV priedas/lt 4
 ---pagebreak--- SLOVĖNIJA
Teisės aktai – Slovėnijos Respublikos oficialusis leidinys
Teismų sprendimai – oficialiai neskelbiama

SLOVAKIJA
Teisės aktai – Zbierka zákonov (įstatymų rinkinys)
Teismų sprendimai – oficialiai neskelbiama

SUOMIJA
Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Suomijos teisės aktų rinkinys)

ŠVEDIJA
Svensk Författningssamling (Švedijos teisės aktų rinkinys)

JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Teisės aktai – HM Stationery Office
Jurisprudencija – Law Reports
Viešosios įstaigos – HM Stationery Office

KAZACHSTANO RESPUBLIKOS:

Kazachstano Respublikos viešųjų pirkimų interneto svetainė
http://goszakup.gov.kz

Teisinės informacijos sistema, skirta Kazachstano Respublikos norminiams teisės aktams –
http://adilet.zan.kz

                                       EU/KZ/IV priedas/lt 5
 ---pagebreak---                                               2 DALIS

                                  Pranešimų skelbimo priemonės

Europos Sąjungos:

Europos Sąjungos oficialusis leidinys
http://simap.europa.eu

Kazachstano Respublikos:

Kazachstano Respublikos viešųjų pirkimų interneto svetainė
http://goszakup.gov.kz

                                         ________________

                                        EU/KZ/IV priedas/lt 6
 ---pagebreak---                                                                                           V PRIEDAS

                  ARBITRAŽO PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES
     (PREKYBA IR VERSLAS) 14 SKYRIŲ (GINČŲ SPRENDIMAS) DARBO TVARKOS
                                TAISYKLĖS

Bendrosios nuostatos

1.    Šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyriuje ir pagal šias taisykles:

      patarėjas – asmuo, ginčo Šalies pasamdytas patarti arba padėti tai Šaliai dėl arbitražo
            kolegijos procedūros;

arbitras – pagal šio susitarimo 177 straipsnį sudarytos arbitražo kolegijos narys;

      padėjėjas – asmuo, kuris arbitro nustatytomis sąlygomis atlieka tyrimus ar padeda arbitrui;

Šalis ieškovė – Šalis, kuri prašo sudaryti arbitražo kolegiją pagal šio susitarimo 176 straipsnį;

Šalis atsakovė – Šalis, kuri, kaip teigiama, pažeidė šio susitarimo 173 straipsnyje
nurodytas nuostatas;

arbitražo kolegija – pagal šio susitarimo 177 straipsnį sudaryta kolegija;

      Šalies atstovas – Šalies dėl ginčo pagal šį susitarimą paskirtas darbuotojas ar kitas asmuo;

                                         EU/KZ/V priedas/lt 1
 ---pagebreak---      diena – kalendorinė diena;

     darbo diena – bet kokia diena, išskyrus valstybines šventes, šeštadienius ir sekmadienius.

2.   Šalys po lygiai pasidalija išlaidas, susijusias su organizaciniais klausimais, įskaitant arbitrų
     atlygį ir išlaidas.

Pranešimai

3.   Prašymas pradėti konsultacijas ir prašymas sudaryti kolegiją kitai Šaliai pateikiamas
     elektroninėmis priemonėmis, faksu, registruotu paštu, su kurjeriu arba kitomis
     telekomunikacijų priemonėmis, kuriomis registruojamas išsiuntimas.

4.   Kiekviena ginčo Šalis ir arbitražo kolegija visus dokumentus, išskyrus prašymą pradėti
     konsultacijas ir prašymą sudaryti kolegiją, pateikia elektroniniu laišku ir faksu, registruotu
     paštu, su kurjeriu arba kitomis telekomunikacijų priemonėmis, kuriomis registruojamas jų
     išsiuntimas, kitai Šaliai ir, kai taikoma, kiekvienam iš arbitrų. Jei neįrodyta kitaip,
     elektroniniu laišku siųstas pranešimas laikomas pateiktu jo išsiuntimo dieną. Jei
     patvirtinamieji dokumentai yra konfidencialūs arba yra per dideli, kad juos būtų galima
     išsiųsti elektroniniu paštu, dokumentus siunčianti Šalis gali juos pateikti kitai Šaliai ir, kai
     tinkama, kiekvienam arbitrui kitu elektroniniu formatu per vieną dieną nuo elektroninio laiško
     pateikimo. Tokiais atvejais dokumentus teikianti Šalis elektroniniu laišku praneša kitai Šaliai
     ir, kai taikoma, kiekvienam arbitrui apie dokumentų siuntimą ir nurodo jų turinį.

5.   Visi pranešimai adresuojami atitinkamai Kazachstano Respublikos Vyriausybei ir Europos
     Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui. Per 30 dienų nuo šio susitarimo III antraštinės
     dalies (Prekyba ir verslas) taikymo pradžios Šalys apsikeičia duomenimis elektroniniams
     ryšiams palaikyti, kaip nustatyta šių Darbo tvarkos taisyklių 3 ir 4 taisyklėse. Apie visus
     elektroninio pašto adresų ar su kitais elektroniniais ryšiais susijusius pakeitimus nedelsiant
     pranešama kitai Šaliai ir, kai taikoma, arbitražo kolegijai.

                                        EU/KZ/V priedas/lt 2
 ---pagebreak--- 6.   Prašymuose, pranešimuose, rašytiniuose pareiškimuose ar kituose su ginčo nagrinėjimu
     arbitražo kolegijoje susijusiuose dokumentuose rastos smulkios korektūros klaidos gali būti
     ištaisytos nedelsiant atsiunčiant naują dokumentą, kuriame aiškiai nurodomi pakeitimai.

7.   Jei paskutinė dokumento pateikimo diena yra šeštadienis, sekmadienis arba Kazachstano
     Respublikos arba Europos Sąjungos oficiali valstybinė šventė, paskutine pateikimo diena
     laikoma kita darbo diena. Jei dokumentas pateikiamas Šaliai tos Šalies ne darbo dieną,
     laikoma, kad dokumentas pateiktas kitą darbo dieną. Dokumento pateikimo diena yra ir jo
     gavimo diena.

Arbitražo pradžia

8.   a)     Jei pagal šio susitarimo 177 straipsnį arba šių Darbo tvarkos taisyklių 19, 20 ar 47
     taisykles bent vienas arbitražo kolegijos narys pasirenkamas burtų keliu, burtų traukimo laiką
     ir vietą pasirenka Šalis ieškovė, o Šaliai atsakovei apie juos nedelsiant pranešama. Šalis
     atsakovė gali pasirinkti, ar dalyvauti traukiant burtus, ar ne. Bet kuriuo atveju burtai
     traukiami, nepriklausomai nuo to, kuri (-os) Šalis (-ys) dalyvauja.

     b)    Jei pagal šio susitarimo 177 straipsnį arba šių Darbo tvarkos taisyklių 19, 20 ar 47
     taisykles bent vienas arbitražo kolegijos narys pasirenkamas burtų keliu, o Bendradarbiavimo
     komitetui pirmininkauja du asmenys, atranką vykdo abu pirmininkai arba jų įgalioti asmenys,
     arba vienas pirmininkas, jei kitas pirmininkas ar jo įgaliotas asmuo nesutinka dalyvauti
     traukiant burtus.

     c)    Šalys praneša atrinktiems arbitrams apie jų paskyrimą.

     d)    Arbitras, paskirtas šio susitarimo 177 straipsnyje nustatyta tvarka, per penkias dienas
     nuo to, kai jam pranešama apie paskyrimą, patvirtina Bendradarbiavimo komitetui galįs eiti
     šias pareigas.

                                      EU/KZ/V priedas/lt 3
 ---pagebreak---       e)   Jei ginčo Šalys nesusitaria kitaip, Šalys asmeniškai ar kitomis ryšio priemonėmis
           susitinka su arbitražo kolegija per septynias dienas nuo jos sudarymo. Šalys ir arbitražo
           kolegija priima sprendimus dėl klausimų, kuriuos Šalys ar arbitražo kolegija laiko
           svarbiais, įskaitant mokėtiną atlygį ir padengtinas išlaidas. Atlygis ir išlaidos turi atitikti
           PPO standartus.

9.    a)   Jei per penkias dienas nuo arbitrų pasirinkimo dienos Šalys nesusitaria kitaip, arbitražo
           kolegijos įgaliojimai yra šie:

      „atsižvelgiant į atitinkamas ginčo šalių nurodytas Susitarimo nuostatas, nagrinėti prašyme
      sudaryti arbitražo kolegiją pateiktą klausimą, priimti sprendimus dėl atitinkamos priemonės
      atitikties III antraštinės dalies (Ginčų sprendimas) 14 skyriaus 173 straipsnyje nurodytoms
      nuostatoms ir pagal šio susitarimo III antraštinės dalies (Ginčų sprendimas) 14 skyriaus 180,
      181, 182 ir 195 straipsnius priimti nutarimą.“

      b)   Šalys turi pranešti arbitražo kolegijai apie sutartus įgaliojimus per tris dienas nuo
           susitarimo.

Pirminiai pareiškimai

10.   Šalis ieškovė ne vėliau kaip per 20 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos pateikia
      pirminį rašytinį pareiškimą. Šalis atsakovė atsakomąjį rašytinį pareiškimą teikia ne vėliau
      kaip per 20 dienų po pirminio rašytinio pareiškimo gavimo dienos.

                                        EU/KZ/V priedas/lt 4
 ---pagebreak--- Arbitražo kolegijų darbas

11.   Arbitražo kolegijos pirmininkas pirmininkauja visiems posėdžiams. Arbitražo kolegija gali
      įgalioti pirmininką priimti administracinius ir procedūrinius sprendimus.

12.   Jei šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyriuje (Ginčų sprendimas) nenurodyta kitaip,
      arbitražo kolegija veiklą gali vykdyti naudodama bet kokias priemones, įskaitant telefoninį,
      faksimilinį ar kompiuterinį ryšį.

13.   Arbitražo kolegijos svarstymuose gali dalyvauti tik arbitrai, tačiau arbitražo kolegija gali
      leisti, kad tokiuose svarstymuose dalyvautų ir jų padėjėjai.

14.   Visų ataskaitų projektų rengimas yra išskirtinė arbitražo kolegijos pareiga, kuri negali būti
      perduodama kitiems.

15.   Kilus procedūriniam klausimui, kuriam netaikomos šio susitarimo III antraštinės dalies 14
      skyriaus ir šio susitarimo V–VII priedų nuostatos, arbitražo kolegija, pasitarusi su Šalimis,
      gali nustatyti tinkamą procedūrą, kuri atitinka minėtas nuostatas.

16.   Jei arbitražo kolegija mano, kad reikia pakeisti jos darbo procedūroms taikomus terminus,
      išskyrus nustatytus šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyriuje, arba atlikti kitus
      procedūrinius ar administracinius koregavimus, ji raštu nurodo ginčo Šalims pakeitimų ar
      koregavimų priežastis ir reikiamą laikotarpį ar koregavimą.

                                        EU/KZ/V priedas/lt 5
 ---pagebreak--- Pakeitimas

17.   Jei arbitras negali dalyvauti arbitražo procedūroje pagal šio susitarimo III antraštinės dalies 14
      skyrių, nusišalina arba turi būti pakeistas dėl neatitikties Elgesio kodekso reikalavimams, jį
      pakeisiantis arbitras išrenkamas pagal šio susitarimo 177 straipsnį ir šių Darbo tvarkos
      taisyklių 8 taisyklę.

18.   Jei ginčo Šalis mano, kad arbitras neatitinka šio susitarimo VI priede išdėstyto Elgesio
      kodekso reikalavimų ir dėl to turėtų būti pakeistas, per 15 dienų nuo tada, kai ji gavo įrodymų
      dėl aplinkybių, pagrindžiančių faktą, kad arbitras iš esmės pažeidė Elgesio kodeksą, ši Šalis
      turėtų apie tai pranešti kitai ginčo Šaliai.

19.   Jei ginčo Šalis mano, kad arbitras, išskyrus pirmininką, neatitinka Elgesio kodekso
      reikalavimų, ginčo Šalys pasitaria ir, jei susitaria, išsirenka naują arbitrą pagal šio susitarimo
      177 straipsnį ir šių Darbo tvarkos taisyklių 8 taisyklę.

      Jei ginčo Šalys nesutaria, ar reikia pakeisti arbitrą, bet kuri ginčo Šalis gali prašyti šį klausimą
      perduoti spręsti arbitražo kolegijos pirmininkui, kurio sprendimas yra galutinis.

      Jei pirmininkas, gavęs tokį prašymą, nusprendžia, kad arbitras neatitinka Elgesio kodekso
      reikalavimų, pagal šio susitarimo 177 straipsnį ir šių Darbo tvarkos taisyklių 8 taisyklę
      išrenkamas naujas arbitras.

20.   Jei Šalis mano, kad arbitražo kolegijos pirmininkas neatitinka Elgesio kodekso reikalavimų,
      Šalys pasitaria ir, jei susitaria, išsirenka naują pirmininką pagal šio susitarimo 177 straipsnį ir
      šių Darbo tvarkos taisyklių 8 taisyklę.

                                         EU/KZ/V priedas/lt 6
 ---pagebreak---       Jei Šalys nesusitaria dėl būtinybės keisti pirmininką, bet kuri Šalis gali prašyti, kad šis
      klausimas būtų perduotas spręsti vienam iš asmenų, likusių galimų pirmininkų sąraše,
      nurodytame šio susitarimo 196 straipsnio 1 dalyje. Pakeičiančio asmens vardą ir pavardę
      burtų keliu išrenka Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas arba jo įgaliotas asmuo. Šio
      asmens sprendimas dėl būtinybės pakeisti pirmininką yra galutinis.

      Jei tas asmuo nusprendžia, kad pirmasis pirmininkas neatitinka Elgesio kodekso reikalavimų,
      jis burtų keliu išrenka naują pirmininką iš asmenų, likusių galimų pirmininkų sąraše,
      nurodytame šio susitarimo 196 straipsnio 1 dalyje. Naujas pirmininkas išrenkamas per
      penkias dienas nuo šioje dalyje minėto sprendimo datos.

21.   Arbitražo kolegijos darbas sustabdomas laikotarpiui, kuris reikalingas šių Darbo tvarkos
      taisyklių 18, 19 ir 20 taisyklėse nurodytoms procedūroms atlikti.

Posėdžiai

22.   Arbitražo kolegijos pirmininkas, pasitaręs su ginčo Šalimis ir kitais arbitražo kolegijos nariais,
      paskiria posėdžio dieną bei laiką ir patvirtina juos ginčo Šalims raštu. Be to, jei posėdis nėra
      uždaras, už procedūros logistinį administravimą atsakinga Šalis šią informaciją paskelbia
      viešai. Jeigu Šalis neprieštarauja, arbitražo kolegija gali nuspręsti posėdžio nešaukti.

23.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, kai Šalis ieškovė yra Kazachstano Respublika, posėdžiai rengiami
      Briuselyje, o kai Šalis ieškovė yra Europos Sąjunga, posėdžiai rengiami Astanoje.

24.   Jei Šalys susitaria, arbitražo kolegija gali sušaukti papildomus posėdžius.

                                        EU/KZ/V priedas/lt 7
 ---pagebreak--- 25.   Visi arbitrai dalyvauja visuose posėdžiuose.

26.   Nepaisant to, ar procedūra vieša, ar ne, posėdyje gali dalyvauti šie asmenys:

      a)    ginčo Šalių atstovai;

      b)    ginčo Šalių patarėjai;

      c)    administracijos darbuotojai, vertėjai žodžiu ir raštu, teismo referentai ir

      d)    arbitrų padėjėjai.

      Į arbitražo kolegiją gali kreiptis tik ginčo Šalių atstovai ir patarėjai.

27.   Ne vėliau kaip prieš penkias dienas iki posėdžio dienos kiekviena ginčo Šalis įteikia arbitražo
      kolegijai asmenų, kurie posėdyje tos Šalies vardu pateiks žodinius argumentus ar sakys
      žodinius paaiškinimus, ir kitų atstovų ar patarėjų, kurie dalyvaus posėdyje, pavardžių sąrašą.

28.   Užtikrindama, kad Šaliai ieškovei ir Šaliai atsakovei būtų skirta tiek pat laiko, arbitražo
      kolegija posėdį organizuoja toliau nurodytu būdu.

      Argumentavimas

      a)    Šalies ieškovės argumentai;

      b)    Šalies atsakovės prieštaravimai.

                                          EU/KZ/V priedas/lt 8
 ---pagebreak---       Priešiniai argumentai

      a)   Šalies ieškovės argumentai;

      b)   Šalies atsakovės prieštaravimai.

29.   Arbitražo kolegija gali pateikti klausimus bet kuriai ginčo Šaliai bet kuriuo posėdžio metu.

30.   Arbitražo kolegija pasirūpina, kad kiekvieno posėdžio protokolas būtų kuo greičiau parengtas
      ir įteiktas ginčo Šalims. Ginčo Šalys gali pateikti pastabų dėl protokolo, o arbitražo kolegija
      gali į jas atsižvelgti.

31.   Per 10 dienų nuo posėdžio dienos kiekviena ginčo Šalis gali pateikti papildomą rašytinį
      pareiškimą dėl bet kokio posėdžio metu kilusio klausimo.

Klausimai raštu

32.   Arbitražo kolegija bet kuriuo ginčo nagrinėjimo metu gali vienai ar abiem ginčo Šalims
      pateikti klausimus raštu. Kiekviena ginčo Šalis turi gauti dokumento su arbitražo kolegijos
      užduotais klausimais kopiją.

33.   Be to, ginčo Šalis rašytinio atsakymo į arbitražo kolegijos klausimus kopiją pateikia kitai
      ginčo Šaliai. Kiekvienai ginčo Šaliai suteikiama galimybė raštu pateikti pastabų dėl kitos
      ginčo Šalies atsakymo, ir šios pastabos turi būti pateiktos per penkias dienas nuo to atsakymo
      gavimo.

                                       EU/KZ/V priedas/lt 9
 ---pagebreak--- Konfidencialumas

34.   Kiekviena ginčo Šalis ir jos patarėjai konfidencialia laiko informaciją, kurią kita ginčo Šalis
      pateikė arbitražo kolegijai ir nurodė, kad ji yra konfidenciali. Jei ginčo Šalis arbitražo
      kolegijai pateikia rašytinio pareiškimo variantą su konfidencialia informacija, ji kitos Šalies
      prašymu ir ne vėliau kaip per 15 dienų nuo prašymo arba pareiškimo pateikimo dienos,
      atsižvelgiant į tai, kuri iš jų vėlesnė, pateikia nekonfidencialią pareiškime esančios
      informacijos santrauką, kurią būtų galima skelbti viešai, ir paaiškina, kodėl neskelbtina
      informacija yra konfidenciali. Jokia šių taisyklių nuostata ginčo Šaliai netrukdo viešai
      atskleisti savo pozicijos tiek, kiek kalbant apie kitos Šalies pateiktą informaciją
      neatskleidžiama ta informacija, kurią kita Šalis nurodė esant konfidencialią.

      Jei Šalies pareiškimuose ir argumentuose yra konfidencialios informacijos, arbitražo kolegija
      renkasi į uždarus posėdžius. Jei posėdžiaujama uždarai, ginčo Šalys ir jų patarėjai užtikrina
      arbitražo kolegijos posėdžių konfidencialumą.

Arbitražo kolegijos ataskaitos nekonfidenciali versija

35.   Jei arbitražo kolegijos ataskaitoje yra informacijos, kurią Šalis nurodė esant konfidencialią,
      kolegija parengia nekonfidencialią savo ataskaitos versiją. Šalims suteikiama galimybė
      pateikti pastabų dėl minėtos nekonfidencialios versijos ir arbitražo kolegija rengdama galutinę
      nekonfidencialią savo ataskaitos versiją, atsižvelgia į tas pastabas.

Ex parte ryšiai

36.   Arbitražo kolegija nesusitinka ar nesusisiekia su Šalimi, jeigu nedalyvauja kita Šalis.

                                       EU/KZ/V priedas/lt 10
 ---pagebreak--- 37.   Nė vienas arbitražo kolegijos narys negali su viena Šalimi arba abiem Šalimis aptarinėti jokio
      su ginčo nagrinėjimu susijusio aspekto, jeigu nedalyvauja kiti arbitrai.

Amicus curiae pareiškimai

38.   Jei Šalys per tris dienas nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos nesusitaria kitaip, arbitražo
      kolegija gali priimti savo iniciatyva teikiamus rašytinius ginčo Šalies teritorijoje įsisteigusių
      fizinių ar juridinių asmenų, nepriklausomų nuo ginčo Šalių valdžios institucijų, pareiškimus,
      jeigu jie pateikiami per 10 dienų nuo arbitražo kolegijos sudarymo dienos, yra glausti, jokiu
      būdu ne ilgesni kaip 15 spausdintų puslapių (su dvigubais tarpais) ir tiesiogiai susiję su
      kolegijos svarstomais faktiniais ar teisiniais klausimais.

39.   Pareiškime pateikiamas pareiškimą pateikusio fizinio arba juridinio asmens aprašymas,
      nurodoma jo pilietybė ar įsisteigimo vieta, veiklos pobūdis, teisinis statusas, bendrieji tikslai,
      finansavimo šaltiniai ir šio asmens interesų arbitražo procedūroje pobūdis. Pareiškimas
      pateikiamas Šalių pasirinktomis kalbomis pagal šių Darbo tvarkos taisyklių 42 ir 43 taisykles.

40.   Arbitražo kolegija savo ataskaitoje išvardija visus gautus pareiškimus, kurie atitinka šių
      Darbo tvarkos taisyklių 38 ir 39 taisykles. Arbitražo kolegija neprivalo savo ataskaitoje
      atsižvelgti į tuose pareiškimuose pateiktus argumentus. Visus pareiškimus arbitražo kolegija
      pateikia ginčo Šalims, kad šios galėtų pateikti pastabų. Ginčo Šalys pastabas pateikia per 10
      dienų nuo pareiškimo gavimo, ir arbitražo kolegija į jas atsižvelgia.

Skubos atvejai

41.   Šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyriuje nurodytais skubos atvejais arbitražo kolegija,
      pasikonsultavusi su ginčo Šalimis, kai tinkama, pakoreguoja šiose taisyklėse nurodytus
      terminus ir apie tokius koregavimus praneša Šalims.

                                        EU/KZ/V priedas/lt 11
 ---pagebreak--- Vertimas raštu ir žodžiu

42.   Vykstant šio susitarimo 174 straipsnyje nurodytoms konsultacijoms ir ne vėliau nei įvyksta
      šių Darbo tvarkos taisyklių 8 taisyklės e punkte nurodytas posėdis, ginčo Šalys siekia susitarti
      dėl bendros arbitražo kolegijos darbo kalbos.

43.   Jei ginčo Šalims nepavyksta susitarti dėl bendros darbo kalbos, kiekviena Šalis rašytinius
      pareiškimus pateikia pasirinkta kalba. Tokiu atveju Šalis tuo pat metu pateikia vertimą į kitos
      Šalies pasirinktą kalbą, nebent rašytinis pareiškimas būtų pateiktas viena iš PPO darbo kalbų.
      Šalis atsakovė pasirūpina žodinių pareiškimų vertimu žodžiu į Šalių pasirinktas kalbas.

44.   Arbitražo kolegijos ataskaitos skelbiamos ginčo Šalių pasirinkta (-omis) kalba (-omis).

45.   Ginčo Šalis gali pareikšti pastabų dėl pagal šias taisykles parengto dokumento
      vertimo tikslumo.

46.   Kiekviena Šalis padengia savo rašytinių pareiškimų vertimo išlaidas. Arbitražo kolegijos
      ataskaitos vertimo išlaidas ginčo Šalys pasidalina po lygiai.

Kitos procedūros

47.   Šios darbo tvarkos taisyklės taip pat taikytinos procedūroms, nustatytoms pagal šio susitarimo
      174 straipsnį, 184 straipsnio 2 dalį, 185 straipsnio 2 dalį, 186 straipsnio 3 dalį ir 187
      straipsnio 2 dalį. Vis dėlto, šiose Darbo tvarkos taisyklėse nustatyti terminai koreguojami
      pagal specialius terminus, nustatytus arbitražo kolegijos ataskaitai priimti vykdant minėtas
      kitas procedūras.

                                         ________________

                                       EU/KZ/V priedas/lt 12
 ---pagebreak---                                                                                         VI PRIEDAS

          ARBITRAŽO KOLEGIJŲ NARIŲ IR TARPININKŲ ELGESIO KODEKSAS,
            NURODYTAS III ANTRAŠTINĖS DALIES (PREKYBA IR VERSLAS)
                       14 SKYRIUJE (GINČŲ SPRENDIMAS)

Terminų apibrėžtys

1.   Šiame Elgesio kodekse:

     a)    arbitras – pagal šio susitarimo 177 straipsnį sudarytos arbitražo kolegijos narys;

     b)    kandidatas – asmuo, kurio pavardė yra šio susitarimo 196 straipsnyje nurodytame
           arbitrų sąraše ir kurį svarstoma išrinkti arbitražo kolegijos nariu pagal šio susitarimo
           177 straipsnį;

     c)    padėjėjas – asmuo, kuris arbitro nustatytomis sąlygomis atlieka tyrimus ar padeda
           arbitrui;

     d)    procedūra – jei nenurodyta kitaip, arbitražo kolegijos procedūra pagal šio susitarimo
           III antraštinės dalies 14 skyrių;

     e)    darbuotojai – kai kalbama apie arbitrus, arbitro vadovaujami ir kontroliuojami asmenys,
           išskyrus padėjėjus.

     f)    tarpininkas – pagal šio susitarimo VII priedą tarpininkavimo procedūrą atliekantis
           asmuo.

                                       EU/KZ/VI priedas/lt 1
 ---pagebreak--- Pareigos proceso metu

2.   Kad visi ginčai būtų sprendžiami sąžiningai ir nešališkai, kiekvienas kandidatas ir arbitras
     vengia netinkamai elgtis ir neleidžia pasireikšti netinkamam elgesiui, yra nepriklausomas ir
     nešališkas, vengia tiesioginių ir netiesioginių interesų konfliktų ir griežtai laikosi tinkamo
     elgesio normų. Buvę arbitrai privalo laikytis šio Elgesio kodekso 15, 16, 17 ir 18 dalyse
     nustatytų prievolių.

Informacijos atskleidimo prievolės

3.   Prieš patvirtinant kandidatą arbitru pagal šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyrių, jis
     atskleidžia visą informaciją apie interesus, ryšius ar dalykus, kurie gali daryti poveikį jo
     nepriklausomumui ar nešališkumui arba dėl kurių gali pagrįstai susidaryti įspūdis, kad
     nagrinėjant ginčą pažeidžiamos tinkamo elgesio normos arba kad nagrinėjimas vyksta
     tendencingai. Todėl kandidatas deda visas deramas pastangas, kad išsiaiškintų minėtus
     interesus, ryšius ir dalykus.

4.   Kandidatas arba arbitras raštu pateikia su faktiniu ar galimu šio Elgesio kodekso pažeidimu
     susijusią informaciją tik Bendradarbiavimo komitetui, kad Šalys galėtų pateiktą informaciją
     apsvarstyti.

5.   Išrinktas arbitras ir toliau deda visas deramas pastangas, kad sužinotų apie bet kokius šio
     Elgesio kodekso 3 dalyje nurodytus interesus, ryšius ar dalykus, ir juos atskleidžia.
     Informacijos atskleidimo prievolė yra nuolatinė arbitro pareiga atskleisti visus tokius
     interesus, ryšius ar dalykus, kurie gali iškilti bet kuriame procedūros etape. Minėtus interesus,
     ryšius ar dalykus arbitras atskleidžia raštu pranešdamas apie juos Bendradarbiavimo
     komitetui, kad Šalys galėtų juos apsvarstyti.

                                       EU/KZ/VI priedas/lt 2
 ---pagebreak--- Arbitrų pareigos

6.    Patvirtinus, kad jo kandidatūra buvo pasirinkta, arbitras sutinka atlikti savo pareigas ir jas
      visos procedūros metu vykdo kruopščiai, greitai, sąžiningai ir stropiai.

7.    Arbitras nagrinėja tik procedūros metu iškeltus ir arbitražo kolegijos ataskaitai parengti
      reikalingus klausimus ir šios pareigos neperleidžia jokiam kitam asmeniui.

8.    Arbitras imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jo padėjėjai ir darbuotojai susipažintų su
      šio Elgesio kodekso 2, 3, 4, 5, 16, 17 bei 18 dalimis ir jų laikytųsi.

9.    Arbitras nepalaiko su procedūra susijusių ex parte ryšių.

Arbitrų nepriklausomumas ir nešališkumas

10.   Arbitras turi būti nepriklausomas ir nešališkas, neleisti pasireikšti netinkamam elgesiui ar
      tendencingumui, jam neturi daryti įtakos asmeniniai interesai, išorinis spaudimas, politiniai
      sumetimai, visuomenės protestai ir lojalumas Šaliai arba kritikos baimė.

11.   Arbitras nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neprisiima jokių prievolių ir nesiekia jokios naudos,
      jeigu tai nors kiek trukdo arba gali trukdyti tinkamai vykdyti pareigas.

12.   Arbitras negali naudotis savo padėtimi arbitražo kolegijoje, kad patenkintų asmeninius ar
      privačius interesus. Arbitras vengia veiksmų, kurie galėtų sukelti įspūdį, kad kiti asmenys gali
      jį paveikti.

                                        EU/KZ/VI priedas/lt 3
 ---pagebreak--- 13.   Arbitras neleidžia, kad finansiniai, verslo, profesiniai, asmeniniai ar socialiniai ryšiai ar
      įsipareigojimai paveiktų jo elgesį arba nuomonę.

14.   Arbitras privalo vengti užmegzti ryšius ar įgyti finansinių interesų, kurie gali paveikti jo
      nešališkumą arba dėl kurių gali kilti pagrįstų abejonių dėl jo elgesio arba tendencingumo.

Buvusių arbitrų prievolės

15.   Visi buvę arbitrai privalo vengti veiksmų, kurie gali daryti įspūdį, jog vykdydami pareigas jie
      buvo tendencingi arba galėjo turėti naudos dėl arbitražo kolegijos sprendimo ar ataskaitos.

Konfidencialumas

16.   Esami ar buvę arbitrai niekada neatskleidžia neviešos informacijos, kuri yra susijusi su
      procedūra arba buvo gauta procedūros metu, taip pat ja nesinaudoja kitiems tikslams, išskyrus
      tą procedūrą, ir niekada neatskleidžia šios informacijos arba ja nesinaudoja, kad įgytų
      asmeninės naudos, suteiktų naudos kitiems arba pakenktų kitų asmenų interesams.

17.   Arbitras neatskleidžia arbitražo kolegijos ataskaitos ar jos dalių anksčiau nei ji paskelbiama
      pagal šio susitarimo III antraštinės dalies 14 skyrių.

18.   Esamas arba buvęs arbitras niekada neatskleidžia arbitražo kolegijos svarstymų detalių ar
      kurio nors arbitro nuomonės.

                                         EU/KZ/VI priedas/lt 4
 ---pagebreak--- Išlaidos

19.   Kiekvienas arbitras registruoja procedūrai skirtą laiką ir savo išlaidas, savo padėjėjų ir
      darbuotojų laiką bei išlaidas ir pateikia galutinę jų ataskaitą.

Tarpininkai

20.   Šiame Elgesio kodekse nustatyti principai, taikomi esamiems ar buvusiems arbitrams, mutatis
      mutandis taikomi ir tarpininkams.

                                         ________________

                                        EU/KZ/VI priedas/lt 5
 ---pagebreak---                                                                                       VII PRIEDAS

                  TARPININKAVIMAS PAGAL III ANTRAŠTINĖS DALIES
                (PREKYBA IR VERSLAS) 14 SKYRIŲ (GINČŲ SPRENDIMAS)

                                          1 STRAIPSNIS

                                               Tikslas

Šiuo priedu siekiama padėti rasti abipusiškai priimtiną sprendimą laikantis išsamios ir greitos
procedūros ir padedant tarpininkui.

                                            A SKIRSNIS

                               TARPININKAVIMO PROCEDŪRA

                                          2 STRAIPSNIS

                                   Prašymas pateikti informaciją

1.    Prieš inicijuodama tarpininkavimo procedūrą Šalis gali bet kuriuo metu raštu paprašyti
      informacijos apie priemonę, darančią neigiamą poveikį Šalių tarpusavio prekybai ar
      investicijoms. Šalis, kuriai pateikiamas toks prašymas, per 20 dienų nuo prašymo gavimo
      raštu pateikia atsakymą su pastabomis apie prašyme nurodytą informaciją.

                                       EU/KZ/VII priedas/lt 1
 ---pagebreak--- 2.   Jeigu atsakymą teikianti Šalis mano, kad praktiškai negalės pateikti atsakymo per 20 dienų
     nuo prašymo gavimo, ji nedelsdama nurodo prašančiajai Šaliai vėlavimo priežastis ir galimą
     trumpiausią laikotarpį, per kurį ji galės pateikti atsakymą.

                                        3 STRAIPSNIS

                                    Procedūros inicijavimas

1.   Šalis gali bet kuriuo metu prašyti Šalių pradėti tarpininkavimo procedūrą, raštu pateikdama
     prašymą kitai Šaliai. Prašyme pateikiama pakankamai informacijos, kad būtų aiškūs prašymą
     teikiančios Šalies motyvai, ir:

     a)   nurodoma konkreti ginčijama priemonė;

     b)   nurodomas neigiamas poveikis, kurį, kaip teigia prašymą teikianti Šalis, turi arba turės
          priemonė Šalių tarpusavio prekybai arba investicijoms, ir

     c)   paaiškinama, kaip, prašymą teikiančios Šalies nuomone, šis poveikis yra susijęs su
          priemone.

2.   Tarpininkavimo procedūra gali būti inicijuota tik Šalių bendru sutarimu. Kai prašymas
     teikiamas pagal šio straipsnio 1 dalį, Šalis, kuriai tas prašymas pateikiamas, palankiai jį
     apsvarsto ir per 10 dienų nuo jo gavimo prašymą pateikusiai Šaliai raštu praneša su prašymu
     sutinkanti arba jį atmetanti.

                                     EU/KZ/VII priedas/lt 2
 ---pagebreak---                                             4 STRAIPSNIS

                                          Tarpininko atranka

1.   Šalys stengiasi susitarti dėl tarpininko per 15 dienų nuo sutikimo, nurodyto šio priedo 3
     straipsnio 2 dalyje, pateikimo.

2.   Jei Šalys dėl tarpininko nesusitaria per šio straipsnio 1 dalyje nustatytą laikotarpį, bet kuri
     Šalis gali prašyti Bendradarbiavimo komiteto pirmininko arba jo įgalioto asmens išrinkti
     tarpininką burtų keliu iš pagal šio susitarimo 196 straipsnio 1 dalį sudaryto sąrašo. Abiejų
     Šalių atstovai pakankamai iš anksto pakviečiami dalyvauti traukiant burtus. Bet kuriuo atveju
     burtai traukiami, nepriklausomai nuo to, kuri (-os) Šalis (-ys) dalyvauja.

3.   Bendradarbiavimo komiteto pirmininkas ar jo įgaliotas asmuo parenka tarpininką per penkias
     dienas nuo šio straipsnio 2 dalyje nurodyto prašymo pateikimo.

4.   Jei šio susitarimo 196 straipsnio 1 dalyje nurodytas sąrašas nėra sudarytas tuo metu, kai pagal
     šio priedo 3 straipsnį pateikiamas prašymas, tarpininkas išrenkamas burtų keliu iš asmenų,
     kuriuos oficialiai pasiūlo viena arba abi Šalys.

5.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, tarpininkas negali būti kurios nors iš Šalių pilietis.

6.   Tarpininkas nešališkai ir skaidriai padeda Šalims išsiaiškinti su priemone susijusius klausimus
     ir jos galimą poveikį prekybai ir pasiekti abipusiškai priimtiną sprendimą.

7.   Šio susitarimo VI priede pateiktas Arbitražo kolegijų narių ir tarpininkų elgesio kodeksas
     mutatis mutandis taikomas tarpininkams.

                                        EU/KZ/VII priedas/lt 3
 ---pagebreak--- 8.   Šio susitarimo V priede nustatytų Arbitražo darbo tvarkos taisyklių 3–7 taisyklės (dėl
     pranešimų) ir 42–46 taisyklės (dėl vertimo raštu ir žodžiu) taikomos mutatis mutandis.

                                         5 STRAIPSNIS

                                    Tarpininkavimo taisyklės

1.   Per 10 dienų nuo tarpininko paskyrimo tarpininkavimo procedūrą pradėjusi Šalis raštu
     pateikia tarpininkui ir kitai Šaliai išsamų jai susirūpinimą keliančių klausimų aprašymą, visų
     pirma apibūdindama ginčijamos priemonės veikimą ir poveikį prekybai. Per 20 dienų nuo šio
     aprašymo gavimo kita Šalis gali raštu pateikti savo pastabas dėl jo. Aprašydamos ar
     teikdamos pastabas Šalys gali pateikti bet kokią, jų nuomone, svarbią informaciją.

2.   Tarpininkas gali nuspręsti dėl tinkamiausio būdo išaiškinti su atitinkama priemone susijusius
     klausimus ir jos galimą poveikį prekybai. Visų pirma tarpininkas gali rengti Šalių susitikimus,
     konsultuotis su Šalimis kartu ar atskirai, prašyti atitinkamų ekspertų ir suinteresuotųjų šalių
     pagalbos arba konsultacijų ir teikti papildomą Šalių prašomą paramą. Tačiau prieš
     prašydamas atitinkamų ekspertų ir suinteresuotųjų šalių pagalbos arba konsultacijų
     tarpininkas konsultuojasi su Šalimis.

3.   Tarpininkas nepataria ir neteikia pastabų dėl ginčijamos priemonės atitikties šiam susitarimui.
     Tarpininkas gali pasiūlyti patarimų ir galimą sprendimą Šalims apsvarstyti. Šalys gali sutikti
     su siūlomu sprendimu arba jį atmesti, arba susitarti dėl kitokio sprendimo.

4.   Tarpininkavimo procedūra vyksta Šalies, kuriai pateiktas prašymas, teritorijoje arba, bendru
     sutarimu, bet kokioje kitoje vietoje ar kitomis priemonėmis.

                                      EU/KZ/VII priedas/lt 4
 ---pagebreak--- 5.   Šalys stengiasi pasiekti abipusiškai priimtiną sprendimą per 60 dienų nuo tarpininko
     paskyrimo. Kol galutinis sprendimas nepriimtas, Šalys gali svarstyti galimus laikinus
     sprendimus.

6.   Abipusiškai priimtinas arba laikinas sprendimas gali būti priimtas Bendradarbiavimo komiteto
     sprendimu. Abipusiškai priimtini sprendimai skelbiami viešai. Viešai paskelbtoje versijoje
     negali būti informacijos, kurią Šalis nurodo esant konfidencialią.

7.   Šalių prašymu, tarpininkas Šalims raštu pateikia faktinės ataskaitos projektą, kuriame trumpai
     aprašoma: 1) procedūros metu nagrinėta ginčijama priemonė; 2) taikytos procedūros; 3)
     pasiektas abipusiškai priimtinas sprendimas, įskaitant galimus laikinus sprendimus
     Tarpininkas suteikia Šalims galimybę per 15 dienų pateikti pastabas dėl ataskaitos projekto.
     Apsvarstęs per tą terminą gautas Šalių pastabas tarpininkas per 15 dienų joms pateikia
     galutinę faktinę ataskaitą. Faktinėje ataskaitoje šis susitarimas neaiškinamas.

8.   Procedūra baigiama:

     a)   Šalims priėmus abipusiškai priimtiną sprendimą – jo priėmimo dieną;

     b)   Šalių bendru sutarimu bet kuriuo procedūros etapu – to susitarimo dieną;

     c)   po konsultacijų su Šalimis – rašytine tarpininko deklaracija, kurioje nurodoma, kad
          tolesni tarpininkavimo veiksmai būtų nenaudingi, – tos deklaracijos dieną, arba

     d)   rašytine Šalies deklaracija, kuri pateikiama išnagrinėjus abipusiškai priimtinus
          sprendimus pagal tarpininkavimo procedūrą ir apsvarsčius visus tarpininko patarimus ir
          sprendimus, – tos deklaracijos dieną.

                                     EU/KZ/VII priedas/lt 5
 ---pagebreak---                                           B SKIRSNIS

                                       ĮGYVENDINIMAS

                                         6 STRAIPSNIS

                         Abipusiškai priimtino sprendimo įgyvendinimas

1.   Susitarusios dėl sprendimo kiekviena Šalis imasi visų reikiamų priemonių abipusiškai
     priimtinam sprendimui įgyvendinti per sutartą terminą.

2.   Įgyvendinančioji Šalis raštu praneša kitai Šaliai apie bet kokius veiksmus ar priemones, kurių
     imtasi abipusiškai priimtinam sprendimui įgyvendinti.

                                          C SKIRSNIS

                                 BENDROSIOS NUOSTATOS

                                         7 STRAIPSNIS

                          Konfidencialumas ir ryšys su ginčų sprendimu

1.   Jeigu Šalys nesusitaria kitaip ir nedarant poveikio šio priedo 5 straipsnio 6 daliai, visi
     procedūros etapai, įskaitant patarimus ar pasiūlytus sprendimus, yra konfidencialūs. Tačiau
     bet kuri Šalis gali paviešinti, kad vyksta tarpininkavimo procedūra.

2.   Tarpininkavimo procedūra nepažeidžiamos Šalių teisės ir prievolės pagal šio susitarimo
     III antraštinės dalies 14 skyrių ar kitus susitarimus.

                                     EU/KZ/VII priedas/lt 6
 ---pagebreak--- 3.   Prieš pradedant taikyti tarpininkavimo procedūrą konsultacijos pagal šio susitarimo
     III antraštinės dalies 14 skyrių nebūtinos. Tačiau paprastai prieš inicijuodama tarpininkavimo
     procedūrą Šalis turėtų pasinaudoti kitomis atitinkamomis šiame susitarime pateiktomis
     bendradarbiavimo ar konsultacijų nuostatomis.

4.   Taikydama kitas ginčų sprendimo procedūras pagal šį susitarimą arba bet kokius kitus
     susitarimus Šalis pagrindimui nenaudoja ar neteikia kaip įrodymų toliau išvardytų dalykų, o
     kolegija į juos neatsižvelgia:

     a)    pozicijų, kurias kita Šalis pareiškė per tarpininkavimo procedūrą, ar pagal šio priedo
           5 straipsnio 2 dalį surinktos informacijos;

     b)    to, kad kita Šalis nurodė norinti sutikti su sprendimu dėl priemonės, dėl kurios buvo
           pradėta tarpininkavimo procedūra, arba

     c)    tarpininko pateiktų patarimų ar pasiūlymų.

5.   Tarpininkas negali būti kolegijos narys ginčų sprendimo procedūroje pagal šį susitarimą arba
     PPO steigimo sutartį, jei procedūra susijusi su tuo pačiu dalyku, dėl kurio jis tarpininkavo.

                                          8 STRAIPSNIS

                                             Terminai

Kiekvienas šiame priede nurodytas terminas gali būti pakeistas Šalių bendru sutarimu.

                                      EU/KZ/VII priedas/lt 7
 ---pagebreak---                                          9 STRAIPSNIS

                                            Sąnaudos

1.   Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, susijusias su dalyvavimu tarpininkavimo procedūroje.

2.   Šalys po lygiai pasidalija išlaidas, susijusias su organizaciniais klausimais, įskaitant
     tarpininko atlygį ir išlaidas. Tarpininkui atlyginama pagal šio susitarimo V priede pateiktų
     Darbo tvarkos taisyklių 8 taisyklės e punkte nurodytą arbitražo kolegijos pirmininkui taikomą
     tvarką.

                                       ________________

                                     EU/KZ/VII priedas/lt 8
 ---pagebreak---               PROTOKOLAS
DĖL SAVITARPIO ADMINISTRACINĖS PAGALBOS
        MUITINĖS REIKALŲ SRITYJE

              EU/KZ/P/lt 1
 ---pagebreak---                                           1 STRAIPSNIS

                                        Terminų apibrėžtys

Šiame protokole:

a)   muitų teisės aktai – Šalių teritorijose taikomos teisinės ar kitos norminės nuostatos, kuriomis
     reglamentuojamas prekių importas, eksportas ir vežimas tranzitu bei jų pateikimas pagal bet
     kurį kitą muitinės režimą ar procedūrą, įskaitant jų draudimo, ribojimo ir
     priežiūros priemones;

b)   prašančioji institucija – Šalies tam tikslui paskirta kompetentinga administracinė institucija,
     kuri pagal šį protokolą teikia pagalbos prašymą;

c)   prašomoji institucija – Šalies tam tikslui paskirta kompetentinga administracinė institucija,
     kuri pagal šį protokolą gauna pagalbos prašymą;

d)   asmens duomenys – visa informacija, susijusi su nustatytos ar nustatytinos tapatybės asmeniu;

e)   veiksmas, kuriuo pažeidžiami muitų teisės aktai – bet koks muitų teisės aktų pažeidimas ar
     bandymas juos pažeisti.

                                           EU/KZ/P/lt 1
 ---pagebreak---                                             2 STRAIPSNIS

                                             Taikymo sritis

1.    Šalys pagal savo kompetenciją padeda viena kitai šiame protokole nustatyta tvarka ir
sąlygomis, siekdamos užtikrinti, kad jų muitų teisės aktai būtų taikomi tinkamai, užkirsdamos kelią
veiksmams, kuriais pažeidžiami šie teisės aktai, juos tirdamos ir su jais kovodamos.

2.     Šiame protokole numatytos pagalbos muitinės reikalų srityje nuostatos taikomos Šalių
administracinėms institucijoms, kompetentingoms taikyti šį protokolą. Šiomis nuostatomis
nepažeidžiamos savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose reglamentuojančios taisyklės. Pagalba
taip pat nelaikomas keitimasis informacija, gauta pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės
institucijos prašymu, išskyrus tuos atvejus, kai ta institucija leidžia tokią informaciją perduoti.

3.    Šis protokolas netaikomas pagalbai išieškant muitus, mokesčius ar baudas.

                                            3 STRAIPSNIS

                                   Pagalbos teikimas gavus prašymą

1.    Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija pateikia visą susijusią informaciją,
galinčią leisti prašančiajai institucijai užtikrinti, kad muitų teisės aktai būtų taikomi teisingai, taip
pat informaciją apie pastebėtus ar planuojamus veiksmus, kuriais pažeidžiami arba gali būti pažeisti
muitų teisės aktai.

2.    Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai praneša apie:

a)    aplinkybes (faktus ir sąlygas), kuriomis prekės eksportuotos iš vienos Šalies teritorijos ir
      importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės
      procedūrą;

                                             EU/KZ/P/lt 2
 ---pagebreak--- b)   aplinkybes (faktus ir sąlygas), kuriomis prekės importuotos į vienos Šalies teritoriją ir
     eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės
     procedūrą.

3.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi savo teisinių ar norminių
nuostatų, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų vykdoma speciali priežiūra:

a)   fizinių ar juridinių asmenų, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, vykdo ar vykdė veiksmus,
     kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai;

b)   vietų, kuriose sandėliuojamos prekės, dėl kurių galima pagrįstai įtarti, kad vykdomi veiksmai,
     kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai;

c)   vežamų arba ketinamų vežti prekių, dėl kurių galima pagrįstai įtarti, kad vykdomi veiksmai,
     kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai;

d)   transporto priemonių, kuriose vežamos prekės, dėl kurių galima pagrįstai įtarti, kad vykdomi
     veiksmai, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai.

                                           4 STRAIPSNIS

                                  Savo iniciatyva teikiama pagalba

Šalys savo iniciatyva ir vadovaudamosi savo teisinėmis ar norminėmis nuostatomis teikia viena
kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną, kad būtų tinkamai taikomi muitų teisės aktai, visų pirma
teikdamos informaciją, susijusią su:

–    veikla, kuria yra arba gali būti pažeidžiami muitų teisės aktai ir kuri gali būti svarbi
     kitai Šaliai;

                                            EU/KZ/P/lt 3
 ---pagebreak--- –    naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant veiksmus, kuriais pažeidžiami muitų
     teisės aktai;

–    prekėmis, dėl kurių, kaip žinoma, buvo atlikti veiksmai, kuriais pažeidžiami muitų teisės
     aktai;

–    fiziniais ar juridiniais asmenimis, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, vykdo ar vykdė
     veiksmus, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai;

–    transporto priemonėmis, kurios, kaip galima pagrįstai manyti, buvo, yra arba gali būti
     naudojamos veiksmams, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai.

                                          5 STRAIPSNIS

                                     Perdavimas ir pranešimas

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi jai taikomų teisinių ir
norminių nuostatų, imasi visų reikiamų priemonių, kad adresatui, gyvenančiam arba įsteigtam
prašomosios institucijos teritorijoje, perduotų bet kokį dokumentą ar praneštų bet kokį sprendimą,
kuriuos parengė prašančioji institucija ir kurie priklauso šio protokolo taikymo sričiai.

Prašymai perduoti dokumentus arba pranešti sprendimus pateikiami raštu oficialia prašomosios
institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.

                                           EU/KZ/P/lt 4
 ---pagebreak---                                              6 STRAIPSNIS

                                  Pagalbos prašymų forma ir turinys

1.    Prašymai pagal šį protokolą teikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams
patenkinti, teikiami kartu su prašymu. Skubos atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai,
tačiau jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.

2.    Šio straipsnio 1 dalyje nurodytuose prašymuose pateikiama ši informacija:

a)    prašančioji institucija;

b)    prašymo objektas ir priežastis;

c)    prašoma priemonė;

d)    teisinės ar norminės nuostatos ir kiti susiję teisiniai aspektai;

e)    kuo tikslesnė ir išsamesnė informacija apie fizinius ar juridinius asmenis, dėl kurių prašoma
      atlikti tyrimą;

f)    susijusių faktų ir jau atliktų tyrimų santrauka;

g)    bet kokia kita svarbi informacija, kurios reikia prašymui patenkinti.

3.    Prašymai teikiami oficialia prašomosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.
Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie prašymo pagal šio straipsnio 1
dalį.

                                              EU/KZ/P/lt 5
 ---pagebreak--- 4.    Jei prašymas neatitinka pirmiau nurodytų formos reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar
papildyti; kol prašymas taisomas ar papildomas, gali būti nurodyta imtis atsargumo priemonių.

                                             7 STRAIPSNIS

                                           Prašymų tenkinimas

1.    Kad patenkintų pagalbos prašymą, prašomoji institucija, neviršydama savo kompetencijos ir
atsižvelgdama į turimus išteklius, imasi veiksmų taip, lyg veiktų savo pačios iniciatyva arba
paprašyta kitų tos Šalies institucijų, ir pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus
arba pasirūpina, kad tie tyrimai būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma bet kuriai kitai institucijai, į
kurią su prašymu kreipiasi prašomoji institucija, kai negali veikti savarankiškai.

2.   Pagalbos prašymai tenkinami laikantis prašomosios Šalies teisinių ar norminių nuostatų. Jei
prašymo neįmanoma patenkinti, prašančiajai Šaliai apie tai pranešama nedelsiant.

3.    Gavę kitos Šalies sutikimą ir laikydamiesi jos nustatytų sąlygų, tinkamai įgalioti Šalies
pareigūnai gali atvykti į prašomosios institucijos arba bet kurios kitos šio straipsnio 1 dalyje
minėtos susijusios institucijos patalpas, kad gautų informacijos, susijusios su veikla, kuri yra arba
gali būti veiksmai, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai, ir kurios prašančiajai institucijai reikia
taikant šį protokolą.

4.    Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai gali, gavę kitos Šalies sutikimą ir laikydamiesi jos
nustatytų sąlygų, dalyvauti kitos Šalies teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

                                              EU/KZ/P/lt 6
 ---pagebreak---                                            8 STRAIPSNIS

                                     Informacijos teikimo forma

1.  Prašomoji institucija prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus teikia raštu kartu su susijusiais
dokumentais, patvirtintomis kopijomis ar kita informacija.

2.    Informacija gali būti teikiama elektroninėmis priemonėmis.

3.  Dokumentų originalai perduodami tik kai prašoma, jei patvirtintų kopijų nepakanka.
Dokumentų originalai grąžinami kuo greičiau.

                                           9 STRAIPSNIS

                                   Prievolės teikti pagalbą išimtys

1.    Teikti pagalbą gali būti atsisakoma arba ji gali būti teikiama tik jei įvykdomos tam tikros
sąlygos ar reikalavimai, kai Šalis mano, kad pagalba pagal šį protokolą:

a)    galėtų pakenkti Kazachstano Respublikos arba Europos Sąjungos valstybės narės, kurios
      prašoma teikti pagalbą pagal šį protokolą, suverenumui arba

b)    galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminiams interesams, ypač šio
      protokolo 10 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais, arba

c)    būtų atskleista pramoninė, komercinė ar profesinė paslaptis.

                                             EU/KZ/P/lt 7
 ---pagebreak--- 2.    Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą, jei ji gali pakenkti atliekamam tyrimui,
teisminiam persekiojimui ar bylos nagrinėjimui teisme. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su
prašančiąja institucija, kad išsiaiškintų, ar pagalba gali būti teikiama prašomosios institucijos
nustatytomis sąlygomis.

3.      Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme
ji turi atkreipti į tai dėmesį. Prašomoji institucija pasirenka, kaip reaguoti į tokį prašymą.

4.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytais atvejais prašomosios institucijos sprendimas ir jo
motyvai nedelsiant pranešami prašančiajai institucijai.

                                           10 STRAIPSNIS

                             Keitimasis informacija ir konfidencialumas

1.     Pagal šį protokolą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto
naudojimo, atsižvelgiant į Šalyse taikomas taisykles. Jai taikomi tarnybinės paslapties reikalavimai
ir tokia pati apsauga, kaip taikoma panašiai informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios
Šalies įstatymus ir atitinkamas Europos Sąjungos institucijoms taikomas nuostatas.

2.    Asmens duomenimis gali būti keičiamasi, tik jeigu tokius duomenis gausianti Šalis
įsipareigoja juos saugoti tokiu būdu, kurį juos teiksianti Šalis laiko tinkamu.

                                             EU/KZ/P/lt 8
 ---pagebreak--- 3.    Laikoma, kad informacija, gauta pagal šį protokolą, administraciniuose ar teismo procesuose,
vykdomuose dėl veiksmų, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai, yra naudojama taikant šį
protokolą. Todėl Šalys pagal šio protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus gali naudoti
kaip įrodymus protokoluose, ataskaitose, liudijimuose, teisme nagrinėjamose bylose ir teisme
pateikiamuose kaltinimuose. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, suteikusiai
informaciją arba leidusiai susipažinti su tais dokumentais.

4.     Pagal šį protokolą gauta informacija naudojama tik šiame protokole nustatytais tikslais. Jei šią
informaciją Šalis nori naudoti kitiems tikslams, ji turi iš anksto gauti informaciją pateikusios
institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojant informaciją laikomasi ją pateikusios institucijos
nustatytų apribojimų.

                                          11 STRAIPSNIS

                                        Ekspertai ir liudytojai

Gali būti leista, kad administraciniuose ar teismo procesuose, susijusiuose su sritimis, kurioms
taikomas šis protokolas, kaip ekspertas arba liudytojas dalyvautų, neviršydamas jam suteiktų
įgaliojimų, prašomosios institucijos pareigūnas ir pateiktų dalykinius įrodymus, dokumentus ar
patvirtintas jų kopijas, kurių gali reikėti tuose procesuose. Prašymą pareigūnui pateikia prašančioji
institucija jame konkrečiai nurodydama, į kurią administracinę ar teismo instituciją reikės atvykti,
dėl kokių klausimų ir kokiu statusu (nurodo pareigas arba kvalifikaciją).

                                            EU/KZ/P/lt 9
 ---pagebreak---                                             12 STRAIPSNIS

                                        Pagalbos teikimo išlaidos

Šalys atsisako bet kokių reikalavimų viena kitai atlyginti pagal šį protokolą patirtas išlaidas,
išskyrus su ekspertais ir liudytojais susijusias išlaidas bei išlaidas, susijusias su vertėjais žodžiu ir
raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

                                            13 STRAIPSNIS

                                              Įgyvendinimas

1.    Įgyvendinti šį protokolą pavedama atitinkamai Kazachstano Respublikos muitinei ir Europos
Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei Europos Sąjungos valstybių narių muitinėms. Jos
sprendžia visus jo taikymo praktinių priemonių ir tvarkos klausimus, atsižvelgdamos į galiojančias
taisykles, ypač duomenų apsaugos.

2.    Šalys tariasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles, priimtas
pagal šio protokolo nuostatas.

                                            14 STRAIPSNIS

                                             Kiti susitarimai

1.  Atsižvelgiant į atitinkamas Europos Sąjungos ir Europos Sąjungos valstybių narių
kompetencijos sritis, šio protokolo nuostatos:

–     neturi poveikio Šalių prievolėms pagal bet kurį kitą tarptautinį susitarimą ar konvenciją;

                                              EU/KZ/P/lt 10
 ---pagebreak--- –     laikomos papildančiomis savitarpio pagalbos susitarimus, kuriuos sudarė arba gali sudaryti
      atskiros Europos Sąjungos valstybės narės ir Kazachstano Respublika, ir

–     neturi poveikio Europos Sąjungos nuostatoms, kuriomis reglamentuojamas Europos
      Komisijos kompetentingų tarnybų ir Europos Sąjungos valstybių narių muitinių keitimasis
      informacija, gauta pagal šį protokolą, kuri galėtų būti svarbi Europos Sąjungai arba Europos
      Sąjungos valstybėms narėms.

2.    Neatsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalies nuostatas, šio protokolo nuostatos yra viršesnės už bet
kurio dvišalio savitarpio pagalbos susitarimo, kuris yra arba gali būti sudarytas tarp atskirų Europos
Sąjungos valstybių narių ir Kazachstano Respublikos, nuostatas, jei pastarųjų susitarimų nuostatos
yra nesuderinamos su šio protokolo nuostatomis.

3.   Dėl klausimų, susijusių su šio protokolo taikymu, Šalys konsultuojasi viena su kita ir juos
sprendžia reguliariu Šalių dialogu muitinės reikalų klausimais.

                                            EU/KZ/P/lt 11
 ---documentbreak---                                                            SĄJUNGOS VYRIAUSIASIS
                                                              ĮGALIOTINIS UŽSIENIO
                           EUROPOS                                   REIKALAMS IR
                           KOMISIJA                             SAUGUMO POLITIKAI

                                                  Briuselis, 2015 05 21
                                                  JOIN(2015) 24 final

                                                  2015/0110 (NLE)

                                    Bendras pasiūlymas

                                TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tvirtesnės partnerystės ir
     bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

LT                                                                                      LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.      PASIŪLYMO APLINKYBĖS
     Pridedamas pasiūlymas – teisės aktas, kuriuo įgaliojama pasirašyti ir laikinai taikyti Europos
     Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą
     (toliau – Susitarimas).
     Šiuo metu Europos Sąjungos (ES) ir Kazachstano Respublikos (toliau – Kazachstanas)
     santykiai grindžiami 1995 m. sausio 23 d. Briuselyje pasirašytu Partnerystės ir
     bendradarbiavimo susitarimu, įsigaliojusiu 1999 m. birželio mėn.
     2011 m. balandžio 13 d. Taryba priėmė sprendimą, kuriuo Europos Komisija įgaliota vesti
     derybas dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo
     susitarimo. Derybos pradėtos 2011 m. birželio mėn., tačiau Kazachstanas jas sustabdė nuo
     2012 m. rugsėjo iki 2013 m. spalio mėn., greičiausiai dėl savo narystės Muitų sąjungoje su
     Rusija ir Baltarusija. Po aštuntojo derybų rato 2014 m. rugsėjo 12 d. ES ir Kazachstanas
     parengė galutinį Susitarimo tekstą. Susitarimą abi Šalys parafavo 2015 m. sausio 20 d.
     ES šis Susitarimas – svarbus žingsnis norint labiau įsitraukti į politinį ir ekonominį Vidurinės
     Azijos gyvenimą. Susitarimu bus sustiprintas politinis dialogas ir glaudžiau
     bendradarbiaujama įvairiose srityse, todėl dvišalius santykius su Kazachstanu bus galima
     plėtoti veiksmingiau.
     Į Susitarimą įtrauktos standartinės ES nuostatos dėl žmogaus teisių, Tarptautinio baudžiamojo
     teismo, masinio naikinimo ginklų, šaulių bei lengvųjų ginklų ir kovos su terorizmu. Be to,
     pateikiamos nuostatos dėl bendradarbiavimo sveikatos, aplinkos, klimato kaitos, energetikos,
     apmokestinimo, švietimo ir kultūros, užimtumo ir socialinių reikalų, mokslo bei technologijų
     ir transporto srityse. Jame taip pat aptariami teisinio bendradarbiavimo, teisinės valstybės
     principo, pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo, organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos
     klausimai. Į Susitarimą įtrauktos ir prekybai skirtos nuostatos. Jomis bus užtikrinta geresnė
     reglamentavimo aplinka Kazachstane veikiančioms įmonėms, todėl ES įmonėms Susitarimas
     bus ekonomiškai labai naudingas.

     2.      KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO
             VERTINIMO REZULTATAI
     Visais derybų etapais Taryba buvo tinkamai informuojama. Su ja konsultuotasi Rytų Europos
     ir Vidurinės Azijos darbo grupėje ir Prekybos politikos komitete.
     Europos Parlamentas taip pat buvo nedelsiant visapusiškai informuojamas visų derybų metu.
     Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija mano, kad Tarybos derybiniuose nurodymuose
     nustatyti tikslai pasiekti ir kad Susitarimo projektas gali būti pateiktas pasirašyti.

     3.      TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
     Teisinis pagrindas

LT                                                  2                                                   LT
 ---pagebreak---      Teisinio pagrindo parinkimas „turi būti grindžiamas objektyviais kriterijais, kuriems gali būti
     taikoma teisminė kontrolė ir kuriems, be kita ko, priskirtinas teisės akto tikslas ir turinys“1.
     Teisės akto teisinis pagrindas priklauso nuo jo svarbiausio tikslo. Nuostatoms, kuriomis
     padedama siekti to svarbiausio tikslo, atskiro teisinio pagrindo nereikia. Todėl teisės aktai,
     kuriais nesiekiama vieno svarbiausio tikslo, gali būti grindžiami keliais teisiniais pagrindais2,
     jei pagal sprendimų priėmimo procedūras jie vienas su kitu dera.
     Kaip apibūdinta 2 straipsnyje (Susitarimo tikslai), Susitarimu siekiama nustatyti partnerystę,
     pagal kurią Šalys plačiau bendradarbiautų, remdamosi bendrais interesais. Siekiama plėtoti
     Šalių santykius visose Susitarimo taikymo srityse. Kaip teigiama, „šiuo Šalių tarpusavio
     bendradarbiavimu prisidedama prie tarptautinės ir regioninės taikos bei stabilumo ir
     ekonominio vystymosi, ir jis vystomas vadovaujantis principais, kuriuos Šalys dar kartą
     patvirtina savo tarptautiniais įsipareigojimais, visų pirma JT ir ESBO“.
     Susitarimo turinys iš esmės pagrįstas trijų ramsčių struktūra:
     –        Politinis dialogas ir bendradarbiavimas užsienio ir saugumo politikos srityje. I
              antraštinė dalis „Šio susitarimo bendrieji principai ir tikslai“ ir II antraštinė dalis
              „Politinis dialogas ir bendradarbiavimas užsienio ir saugumo politikos srityje“. II
              antraštinėje dalyje pateikiamos nuostatos dėl politinio dialogo, demokratijos ir
              teisinės valstybės principo, užsienio ir saugumo politikos, kosmoso saugumo,
              tarptautinei bendruomenei susirūpinimą keliančių sunkių nusikaltimų, konfliktų
              prevencijos, krizių valdymo ir kovos su terorizmu.
     –        Prekyba ir verslas. Į III antraštinę dalį „Prekyba ir verslas“ įtrauktos nuostatos dėl
              prekybos prekėmis, muitinių, techninių prekybos kliūčių, sanitarijos ir fitosanitarijos
              klausimų, paslaugų ir įsisteigimo, kapitalo judėjimo ir mokėjimų, intelektinės
              nuosavybės, viešųjų pirkimų, žaliavų ir energetikos, prekybos ir darnaus vystymosi,
              konkurencijos ir prekybos ginčų sprendimo.
     –        Bendradarbiavimas      tam     tikruose    sektoriuose.   IV    antraštinė   dalis
              „Bendradarbiavimas ekonomikos ir darnaus vystymosi srityje“, V antraštinė dalis
              „Bendradarbiavimas teisingumo, laisvės ir saugumo srityje“, VI antraštinė dalis
              „Kita bendradarbiavimo politika“ ir VII antraštinė dalis „Finansinis ir techninis
              bendradarbiavimas“. Į šias antraštines dalis įtrauktos įvairaus bendradarbiavimo,
              pvz., dėl migracijos, aplinkos, apmokestinimo, transporto, švietimo, informacinės
              visuomenės, žemės ūkio ir kaimo plėtros, nuostatos.
     Remiantis Susitarimo tikslu ir turiniu, jo nuostatoms taikomi ESS 37 straipsnis ir SESV 207 ir
     2093 straipsniai.

     1
            Byla C-155/07, Parlamentas / Taryba, EU:C:2008:605, 34 punktas.
     2
            Byla C-490/10, Parlamentas / Taryba, 46 punktas: „Dėl priemonės, kuria kartu siekiama kelių tikslų
            arba kuri sudaryta iš kelių neatskiriamų komponentų ir nė vienas iš jų nėra papildomas kito atžvilgiu,
            Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad kai dėl to taikytinos skirtingos Sutarties nuostatos, tokia
            priemonė išimtinai turi būti grindžiama atitinkamais skirtingais teisiniais pagrindais“.
     3
            Naujausiame Paramos vystymuisi komiteto oficialios paramos vystymuisi gavėjų sąraše (kuris bus
            taikomas atsiskaitant dėl 2014, 2015 ir 2016 m. srautų) Kazachstano Respublika priskirta didesnes nei
            vidutines pajamas gaunančioms šalims, kaip nurodyta 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir

LT                                                       3                                                           LT
 ---pagebreak---      Teisinis pobūdis
     Vyriausioji įgaliotinė ir Komisija pažymi, kad Susitarimo pasirašymo teisiniais pagrindais ES
     suteikiami įgaliojimai sudaryti susitarimus su trečiosiomis šalimis srityse, kurioms taikomas
     Susitarimas. Visų pirma,
     –        ESS 37 straipsniu ES suteikiami įgaliojimai sudaryti susitarimus su trečiosiomis
              šalimis bendros užsienio ir saugumo politikos srityje;
     –        SESV 207 straipsniu ES suteikiami įgaliojimai sudaryti susitarimus bendros
              prekybos politikos srityje. SESV 3 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad ši sritis
              priklauso ES išimtinei kompetencijai;
     –        SESV 209 straipsniu ES suteikiami įgaliojimai sudaryti susitarimus su ne ES šalimis
              vystomojo bendradarbiavimo politikos srityje.
     Remiantis Teismo praktika, klausimas, ar susitarimo nuostata „yra [Sąjungos]
     kompetencijoje, susijęs su šios kompetencijos suteikimu ir todėl su pačiu jos egzistavimu, o
     ne su jos išimtiniu ar bendruoju pobūdžiu“4. Todėl tiek, kiek Sąjungai Sutartimis priskiriama
     kompetencija politikos srityje, Sąjunga gali šia kompetencija naudotis trečiųjų šalių atžvilgiu.
     Taip pat reikia pažymėti, kad SESV 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad Sąjunga taip pat
     naudojasi išimtine kompetencija tarptautiniams susitarimams sudaryti, „jei jų sudarymas gali
     daryti poveikį bendroms taisyklėms ar pakeisti jų taikymo sritį“. Neseniai savo sprendime
     Teisingumo Teismas nurodė, kad derybos gali „daryti poveikį bendroms taisyklėms ar
     pakeisti jų taikymo sritį“ tiek, kad derybų <...> turinys <...> priklauso sričiai, kuriai didžiąja
     dalimi taikomos Sąjungos bendrosios taisyklės <...>. Taigi, šios derybos priskirtinos prie
     Sąjungos išimtinės kompetencijos“5. Naujausioje Teismo praktikoje taip pat paaiškinama, kad
     atliekant kompetencijos, ypač išimtinės, analizę, reikia atsižvelgti ne tik į galiojančias
     Sąjungos taisykles, bet ir į „galimus numatyti jų pakeitimus ateityje“6.
     Taigi, Sutartimis ES suteikti įgaliojimai veikti visose srityse, kurioms taikomas Susitarimas.

            Tarybos reglamento (ES) Nr. 233/2014, kuriuo nustatoma vystomojo bendradarbiavimo finansavimo
            priemonė 2014–2020 m. laikotarpiui, 1 straipsnio 1 dalyje (OL L 77, 2014 3 15, p. 44).
     4
            Byla C-459/03, Komisija / Airija, 93 punktas.
     5
            Byla C-114/12, Komisija / Taryba, 102 punktas.
     6
            Nuomonė 1/13, 74 punktas ir byla C-66/13, „Green Network“, 33 punktas.

LT                                                   4                                                      LT
 ---pagebreak---      Kiti teisiniai klausimai
     Susitarimu nustatoma institucinė sistema, kurią sudaro Bendradarbiavimo taryba,
     Bendradarbiavimo komitetas ir Parlamentinio bendradarbiavimo komitetas (žr. VIII antraštinę
     dalį „Institucinė sistema“ ir IX antraštinę dalį „Bendrosios ir baigiamosios nuostatos“). Taip
     pat juo nustatoma ginčų sprendimo procedūra, kuri turėtų būti taikoma, jei viena iš Šalių
     nevykdytų Susitarime nustatytų prievolių.
     Susitarimo 281 straipsnyje nustatyta, kad ES ir Kazachstanas gali laikinai taikyti Susitarimą
     arba jo dalis, laikydamiesi atitinkamų savo vidaus procedūrų ir teisės aktų.
     Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui, o nutraukti jį galima prieš šešis mėnesius
     pateikus pranešimą.
     Įsigaliojęs Susitarimas pakeičia 1995 m. sausio 23 d. pasirašytą Europos Bendrijų bei jų
     valstybių narių ir Kazachstano Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą.

LT                                                 5                                                  LT
 ---pagebreak---                                                            2015/0110 (NLE)

                                          Bendras pasiūlymas

                                      TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl Europos Sąjungos ir Kazachstano Respublikos tvirtesnės partnerystės ir
      bendradarbiavimo susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
     atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 37 straipsnį,
     atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 ir 209 straipsnius kartu
     su 218 straipsnio 5 dalimi ir 218 straipsnio 8 dalies antra pastraipa,
     atsižvelgdama į Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir
     saugumo politikai pasiūlymą,
     kadangi:
     (1)    2011 m. balandžio 13 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Kazachstano
            Respublika dėl Tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo;
     (2)    derybos dėl Tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo sėkmingai baigtos
            ir Susitarimas parafuotas 2015 m. sausio 20 d.;
     (3)    Susitarimo 281 straipsnyje numatyta, kad visą Susitarimą ar jo dalį galima laikinai
            taikyti, kol jis įsigalios;
     (4)    todėl Susitarimas turėtų būti ES vardu pasirašytas su sąlyga, kad jis bus sudarytas
            vėliau, ir laikinai taikomas,
     PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

LT                                                  6                                                LT
 ---pagebreak---                                               1 straipsnis
     1.      Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kazachstano
             Respublikos tvirtesnės partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo pasirašymas, su
             sąlyga, kad Susitarimas bus sudarytas.
     2.      Pasirašytino Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

                                              2 straipsnis
     Tarybos generalinis sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo Susitarimo derybininkų
     nurodytam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami įgaliojimai pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad
     jis bus sudarytas.

                                              3 straipsnis
     1.      Remdamosi Susitarimo 281 straipsniu ir laikydamosi jame nustatytų reikalavimų dėl
             pranešimų, Sąjunga ir Kazachstano Respublika laikinai tarpusavyje taiko visą
             Susitarimą, kol jis įsigalios.
     2.      Datą, nuo kurios Susitarimas turi būti laikinai taikomas, Tarybos generalinis
             sekretoriatas paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

                                              4 straipsnis
     Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.
     Priimta Briuselyje

                                                 Tarybos vardu
                                                 Pirmininkas

LT                                                 7                                                 LT