CELEX: 52014PC0679
Language: sv
Date: 2014-10-30
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt i fråga om ett beslut som ska fattas av den gemensamma expertkommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförandet av avtalet

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av Europeiska unionens ståndpunkt i fråga om ett beslut som ska fattas av den gemensamma expertkommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar med avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för genomförandet av avtalet /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina
om förenklat utfärdande av viseringar trädde i kraft den 1 januari 2008. Genom
avtalet inrättades, på ömsesidig grundval, rättsligt bindande rättigheter och
skyldigheter för att förenkla förfarandena för utfärdande av viseringar för
ukrainska medborgare. Genom artikel 12 i avtalet inrättades en gemensam
expertkommitté som ska övervaka genomförandet av avtalet. 
Den gemensamma expertkommittén noterade
behovet av gemensamma riktlinjer för att säkerställa att medlemsstaternas
konsulat genomför avtalet om förenklade viseringsförfaranden på ett
fullt ut harmoniserat sätt, och för att klargöra förhållandet mellan
bestämmelserna i det avtalet och de avtalsslutande parternas bestämmelser som
fortsätter att gälla för viseringsfrågor som inte omfattas av avtalet.
Den gemensamma
expertkommittén antog sådana riktlinjer genom sitt beslut nr 1/2009 av den 25
november 2009. Dessa riktlinjer utgör inte en del av avtalet och är därför inte
rättsligt bindande. Det rekommenderas ändå starkt att den diplomatiska och
konsulära personalen följer dem vid genomförandet av bestämmelserna i avtalet.
Då det ändrade avtalet mellan Europeiska
unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar trädde ikraft den 1
juli 2013 måste riktlinjerna ändras i enlighet med detta.
Riktlinjerna har anpassats i överensstämmelse
med det ändrade avtalet, som innehåller nya bestämmelser om ytterligare
förenklingar av förfarandena för utfärdande av viseringar för vistelser på
högst 90 dagar per 180-dagarsperiod i Schengenområdet för medborgare i Ukraina,
samt i överensstämmelse med ny EU-lagstiftning inom området för den gemensamma
viseringspolitiken, såsom viseringskodexen. De återspeglar således EU:s nu
gällande viseringslagstiftning.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
De riktlinjer som bifogas bilagan till detta
förslag till rådsbeslut är resultatet av samråd med medlemsstaterna inom ramen
för mötena inom arbetsgruppen för visering den 12 december 2013 samt den 10
januari, 20 februari och 15 april 2014. Kommissionen har samrått om dessa
riktlinjer med ansvariga myndigheter i Ukraina vid ett flertal tillfällen,
bland annat i det gemensamma expertkommittémötet den 14 maj 2014.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Dessa riktlinjer, som ska antas på grundval av
ett bemyndigande till kommissionens företrädare i den gemensamma
expertkommittén på grundval av detta förslag, kommer inte att vara rättsligt
bindande för medlemsstaterna. Riktlinjerna ska ge vägledning och en detaljerad
förklaring av bestämmelserna i avtalet för personer som genomför det ändrade
avtalet om förenklade viseringsförfaranden mellan EU och Ukraina. 
Riktlinjerna beaktar bestämmelserna i
viseringskodexen och andra lagstiftningsakter på området för EU:s
viseringspolitik för att säkerställa att medlemsstaternas konsulära
representationer handlar i enlighet med hela EU:s viseringslagstiftning när de
genomför bestämmelserna i avtalet om förenklade viseringsförfaranden. 
Bestämmelserna i avtalet har företräde framför
bestämmelserna i viseringskodexen i frågor som båda reglerar. 
4.            EKONOMISKA OCH
BUDGETMÄSSIGA KONSEKVENSER
Detta förslag har inga konsekvenser för
EU-budgeten.
2014/0315 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om fastställande av Europeiska unionens
ståndpunkt i fråga om ett beslut som ska fattas av den gemensamma
expertkommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och
Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar med avseende på antagandet av
gemensamma riktlinjer för genomförandet av avtalet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 218.9, och
av följande skäl:
(1)       I artikel 12 i avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina
om förenklat utfärdande av viseringar[1] (nedan
kallat avtalet om förenklade viseringsförfaranden) inrättas en gemensam
expertkommitté. Det föreskrivs att den gemensamma expertkommittén i synnerhet
ska ha till uppgift att övervaka genomförandet av det avtalet.
(2)       Inom ramen för det ansvaret
noterade den gemensamma expertkommittén behovet av gemensamma riktlinjer för
att säkerställa att medlemsstaternas konsulat genomför avtalet om förenklade
viseringsförfaranden på ett fullt ut harmoniserat sätt, och för att klargöra
förhållandet mellan bestämmelserna i det avtalet och de avtalsslutande
parternas bestämmelser som fortsätter att gälla för viseringsfrågor som inte
omfattas av avtalet.
(3)       Den gemensamma
expertkommittén antog sådana riktlinjer genom sitt beslut nr 1/2009 av den 25
november 2009. Dessa riktlinjer bör anpassas till de nya bestämmelserna i det
ändrade avtalet om förenklade viseringsförfaranden och till förändringar
i Europeiska unionens interna lagstiftning om viseringspolitiken. För tydlighetens
skull är det lämpligt att ersätta riktlinjerna.
(4)       Det ändrade avtalet mellan
Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar[2] trädde i kraft den 1 juli 2013.
(5)       Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 810/2009[3] trädde ikraft den 4 april 2010 och fastställer förfaranden och villkor
för utfärdande av viseringar för transitering genom medlemsstaternas
territorium eller för planerade vistelser på medlemsstaternas territorium på
högst 90 dagar under 180 dagar.
(6)       Den ståndpunkt som ska antas
i den gemensamma expertkommittén beträffande antagandet av de gemensamma
riktlinjerna bör fastställas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Enda artikel
Den ståndpunkt som ska intas av unionen i den
gemensamma expertkommitté som inrättats genom artikel 12 i avtalet mellan
Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar när det
gäller antagandet av gemensamma riktlinjer för dess genomförande ska grunda sig
på det utkast till beslut av gemensamma expertkommittén som bifogas detta
beslut.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT L 332, 29.11.2007, s. 68.
[2]               EUT L 168, 20.6.2013, s. 11.
[3]               Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar
(EUT L 243, 15.9.2009, s. 1).
BILAGA
till
RÅDETS BESLUT
om fastställande av Europeiska
unionens ståndpunkt i fråga om ett beslut som ska fattas av den gemensamma
expertkommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och
Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar med avseende på antagandet av
gemensamma riktlinjer för genomförandet av avtalet
UTKAST
BESLUT
nr …/2014 AV DEN GEMENSAMMA EXPERTKOMMITTÉ
SOM
INRÄTTATS GENOM 
AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH 
UKRAINA OM FÖRENKLAT UTFÄRDANDE AV VISERINGAR
av
den ..... 2014
med
avseende på antagandet av gemensamma riktlinjer för dess genomförande
(.../.../...)
KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av avtalet mellan Europeiska
unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet),
särskilt artikel 12 i detta, och
med beaktande av att avtalet trädde i kraft
den 1 januari 2008.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De gemensamma riktlinjer för genomförandet av
avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar
fastställs i bilagan till detta beslut.
Artikel
2
Gemensamma expertkommitténs beslut nr 1/2009
upphävs. 
BILAGA
GEMENSAMMA RIKTLINJER 
FÖR GENOMFÖRANDET AV 
AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN 
OCH UKRAINA 
OM FÖRENKLAT UTFÄRDANDE AV VISERINGAR 
Syftet med avtalet
mellan Europeiska unionen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar,
som trädde i kraft den 1 januari 2008, såsom ändrat genom avtalet mellan
Europeiska unionen och Ukraina av den 23 juli 2012, som trädde i kraft den 1
juli 2013 (nedan kallat avtalet) är att, på ömsesidig grundval, förenkla
förfarandena för utfärdande av viseringar för vistelser på högst 90 dagar per
180-dagarsperiod för medborgare i Ukraina.
Genom avtalet
fastställs, på ömsesidig grundval, rättsligt bindande rättigheter och
skyldigheter för att förenkla förfarandena för utfärdande av viseringar för
ukrainska medborgare.
Dessa riktlinjer, som
antagits av den gemensamma expertkommitté som inrättas genom avtalet, syftar
till att garantera en korrekt och harmoniserad tillämpning av bestämmelserna i
avtalet av de diplomatiska och konsulära beskickningarna i medlemsstaterna. 
Dessa riktlinjer utgör inte en del av avtalet och är därför inte rättsligt
bindande. Det rekommenderas ändå att diplomatisk och konsulär personal följer
dem konsekvent vid tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. 
Riktlinjerna är
utarbetade som ett levande dokument, och den gemensamma expertkommitté som
inrättas genom artikel 12 i avtalet ansvarar för att de uppdateras mot
bakgrund av erfarenheter som görs vid genomförandet av avtalet. Riktlinjerna
antogs av den gemensamma expertkommittén den 25 november 2009 och har anpassats
i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av
avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av
viseringar och med ny EU-lagstiftning såsom viseringskodexen.
I. ALLMÄNNA FRÅGOR 
1.1. Syfte och
tillämpningsområde.
I artikel 1 i avtalet
anges följande: ”Syftet med detta avtal är att förenkla utfärdandet av
viseringar för vistelser som är avsedda att vara högst 90 dagar per
180-dagarsperiod för medborgare i Ukraina.”
Avtalet gäller alla
ukrainska medborgare som ansöker om visering för kortare vistelse, oberoende av
i vilket land de är bosatta.
I artikel 1.2 i avtalet
anges följande: ”Ukraina får endast återinföra kravet på visering för
medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i samtliga medlemsstater;
inte för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i enskilda
medlemsstater. Om Ukraina återinför kravet på visering för EU-medborgare eller
vissa kategorier av EU-medborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden
som beviljas ukrainska medborgare enligt detta avtal, automatiskt, på ömsesidig
grundval, att tillämpas på EU-medborgare.”
Enligt de beslut som
fattats av regeringen i Ukraina är alla EU-medborgare från och med den 1 maj
2005, respektive den 1 januari 2008, befriade från viseringskravet när de reser
till Ukraina för en period av högst 90 dagar eller transiterar genom Ukrainas
territorium. Denna bestämmelse påverkar inte rätten för den ukrainska
regeringen att ändra dessa beslut.
1.2. Avtalets räckvidd.
I artikel 2 i avtalet
anges följande:
”1.       De förenklade
viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal skall endast vara tillämpliga
på medborgare i Ukraina i den mån dessa inte är undantagna från viseringskravet
genom bestämmelser i Europeiska unionens eller medlemsstaternas lagar och andra
författningar, detta avtal eller andra internationella avtal.
2.         Den
nationella lagstiftningen i Ukraina eller medlemsstaterna eller Europeiska
unionens lagstiftning skall vara tillämplig på frågor som inte omfattas av
bestämmelserna i detta avtal, såsom vägran att utfärda visering, erkännande av
resedokument, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt
avvisnings- och utvisningsåtgärder.”
Utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 10 (som föreskriver ett undantag från
viseringskravet för innehavare av diplomatpass och biometriska tjänstepass från
Ukraina), påverkar avtalet inte befintliga bestämmelser om viseringskrav och
undantag från viseringskrav.  Medlemsstaterna får t.ex. enligt artikel 4 i
rådets förordning nr 539/2001  föreskriva undantag från viseringskravet för
civil besättning på fartyg och luftfartyg.
Bestämmelser enligt
Schengen-avtalet, eller i tillämpliga fall nationell lagstiftning, ska även
fortsättningsvis vara tillämpliga på alla frågor som inte omfattas av avtalet,
såsom avslag på ansökan om visering, erkännande av resedokument, bevis för att
det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och
utvisningsåtgärder. Detta gäller även Schengenbestämmelserna för att avgöra
vilken Schengen-medlemsstat som är ansvarig för handläggningen av
viseringsansökan. En ukrainsk medborgare bör därför även fortsättningsvis
ansöka om visering hos konsulatet för den medlemsstat som utgör hans eller
hennes huvudmål. Om det inte finns något huvudmål bör ansökan göras på
konsulatet för den medlemsstat i Schengenområdet som personen först reser in i.
Även om de villkor som
anges i avtalet är uppfyllda, till exempel att sökanden har tillhandahållit
dokument som styrker resans syfte för de kategorier som avses i artikel 4,
kan utfärdandet av viseringen fortfarande avslås om de villkor som anges i
artikel 5 i kodexen om Schengengränserna inte är uppfyllda, dvs. att
personen inte innehar en giltig resehandling, finns registrerad i SIS, anses
utgöra en risk för allmän ordning, inre säkerhet, osv. 
Andra möjligheter för
flexibilitet i utfärdandet av viseringar i enlighet med viseringskodexen
fortsätter att gälla. Till exempel kan viseringar för flera inresor med en lång
giltighetstid – upp till fem år – utfärdas till andra kategorier av personer än
de som anges i artikel 5, om villkoren i viseringskodexen är uppfyllda
(jfr. artikel 24.2 i viseringskodexen). På samma sätt kommer
bestämmelserna i viseringskodexen för sänkt eller inte uttagen viseringsavgift
fortsätta att gälla (se nedan II. 2.1.1.).
1.3.      Typer av
viseringar som omfattas av avtalet.
I artikel 3 d
i avtalet definieras ”visering” som ”ett tillstånd som utfärdats av en
medlemsstat eller ett beslut som har fattats av en medlemsstat och som krävs
för
–          inresa för
en planerad vistelse i den medlemsstaten eller i flera medlemsstater om
sammanlagt högst 90 dagar,
–          inresa för
transitering genom den medlemsstatens eller flera medlemsstaters territorium,”
Följande typer av
viseringar omfattas av avtalet:
– visering för kortare
vistelse (”c-visering”).
De förenklade
viseringsförfaranden som föreskrivs i avtalet gäller både enhetliga viseringar
som gäller inom medlemsstaternas hela territorium och viseringar med
territoriellt begränsad giltighet.  
1.4. Beräkning av den
längd på vistelsen som medges enligt viseringen, och särskilt frågan om hur
sexmånadersperioden ska fastställas.
I den senaste ändringen
av kodexen om Schengengränserna har begreppet kortare vistelser omdefinierats.
Den nuvarande definitionen lyder:  ”90 dagar under en period på 180 dagar,
vilket innebär att den period på 180 dagar som föregår varje dag av vistelsen ska
beaktas”. 
Inresedagen ska räknas
som den första dagen av vistelsen inom medlemsstaternas territorium och
utresedagen ska räknas som den sista dagen av vistelsen inom medlemsstaternas
territorium. Begreppet ”en” innebär att man tillämpar en ”rörlig” 180-dagars
referensperiod, som går ut på att man går bakåt i tiden och räknar varje dag av
vistelsen under den senaste 180-dagarsperioden, för att kontrollera om kravet
på 90 dagar av 180 dagar fortsätter att uppfyllas. Det betyder att en bortavaro
under en oavbruten period av 90 dagar ger rätt till en ny vistelse på upp till
90 dagar.
Definitionen trädde i
kraft den 18 oktober 2013. Hjälp med beräkning av vistelse (short-stay
calculator) finns på följande internetadress:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm
Exempel på beräkning av
en vistelses längd på grundval av den nya definitionen:
En person som innehar
en visering för flera inresor med ett års giltighet (18.4.2014–18.4.2015) reser
in för första gången den 19 april 2014 och stannar i 3 dagar. Han reser sedan
in igen den 18 juni 2014 och stannar i 86 dagar. Vilken är situationen de
specifika datumen? När kommer denna person att få resa in igen? 
Den 11 september 2014:
Under de senaste 180 dagarna (16.3.2014–11.9.2014) hade personen stannat i 3
dagar (19. –21.4.2014) plus 86 dagar (18.6.2014–11.9.2014) = 89 dagar = Inte
längre än tillåtet. Personen får fortfarande stanna i högst 1 dag.
Från och med den 16
oktober 2014: Personen kan beviljas inresa för en vistelse av 3 ytterligare
dagar (den 16.10.2014 blir vistelsen den 19.4.2014 irrelevant (utanför
180-dagarsperioden); den 17.10.2014 blir vistelsen den 20.4.2014 irrelevant
(utanför 180-dagarsperioden). osv.).
Från och med den 15
december 2014: Personen kan beviljas inresa för en vistelse av 86 ytterligare
dagar (den 15.12.2014 blir vistelsen den 18.6.2014 irrelevant (utanför
180-dagarsperioden); den 16.12.2014 blir vistelsen den 19.6.2014 irrelevant,
etc.).
1.5.      Situationen
för de medlemsstater som ännu inte tillämpar Schengenregelverket fullt ut, de
medlemsstater som inte deltar i EU:s gemensamma viseringspolitik och
associerade länder.
Medlemsstater som
anslöt sig till EU 2004 (Cypern, Estland, Lettland, Litauen, Malta, Polen,
Slovakien, Slovenien, Tjeckien och Ungern), 2007 (Bulgarien och Rumänien) och
2013 (Kroatien) är bundna av avtalet från och med dess ikraftträdande.
Endast Cypern,
Rumänien, Bulgarien och Kroatien tillämpar ännu inte Schengenregelverket fullt
ut. De kommer att fortsätta att utfärda nationella viseringar med en
giltighetstid som inskränker sig till deras nationella territorium. När dessa
medlemsstater fullt ut genomför Schengenregelverket kommer de att fortsätta att
tillämpa avtalet.
Den nationella
lagstiftningen fortsätter att tillämpas på alla frågor som inte omfattas av
avtalet fram till dagen då Schengenregelverket genomförs fullt ut i dessa
medlemsstater. Från och med den dagen ska Schengenbestämmelserna eller
nationell lagstiftning vara tillämpliga på frågor som inte omfattas av avtalet.
Bulgarien, Cypern,
Kroatien och Rumänien har tillstånd att erkänna uppehållstillstånd,
D-viseringar och viseringar för kortare vistelse som utfärdats av
Schengenmedlemsstaterna och de associerade länderna för kortare vistelser på
deras territorium. 
Enligt artikel 21
i Schengenavtalets tillämpningskonvention måste alla Schengenmedlemsstater
erkänna de viseringar för längre vistelse och uppehållstillstånd som de andra
Schengenmedlemsstaterna har utfärdat som giltiga för korta vistelser på
varandras territorier. Schengenmedlemsstaterna godtar uppehållstillstånd,
D-viseringar och viseringar för kortare vistelse för associerade länder för
inresa och kortare vistelser och vice versa. 
Avtalet gäller inte
Förenade kungariket, Irland och Danmark men innehåller gemensamma förklaringar
om att det är önskvärt att dessa medlemsstater ingår bilaterala avtal med
Ukraina om förenklade viseringsförfaranden. 
Ett bilateralt avtal om
förenklade viseringsförfaranden mellan Danmark och Ukraina trädde i kraft den 1
mars 2009. Inga förhandlingar om förenklade viseringsförfaranden har ägt rum
mellan Ukraina och Förenade kungariket respektive Irland.
Avtalet gäller inte
Norge, Schweiz, Liechtenstein och Island trots att dessa länder är associerade
till Schengenavtalet, men innehåller gemensamma förklaringar om att det är
önskvärt att dessa Schengenländer ingår bilaterala avtal med Ukraina om
förenklade viseringsförfaranden.
Norge undertecknade ett
bilateralt avtal om förenklade viseringsförfaranden den 13 februari 2008. Detta
avtal trädde i kraft den 1 september 2011.
Schweiz avslutade
förhandlingarna om ett bilateralt avtal om förenklade viseringsförfaranden i
november 2011. Island har uppgett att förhandlingar med Ukraina har inletts.
1.6.      Europeiska
unionens avtal/bilaterala avtal.
I artikel 13.1 i
avtalet fastställs följande: 
”1. Detta avtal skall
från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla
bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan
enskilda medlemsstater och Ukraina, i den mån bestämmelserna i de sistnämnda
avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal.”
Från och med den dag då
avtalet trädde i kraft upphörde bestämmelser i gällande bilaterala avtal mellan
medlemsstaterna och Ukraina om frågor som tas upp i avtalet att gälla. I
enlighet med Europeiska unionens lagstiftning måste medlemsstaterna vidta
nödvändiga åtgärder för att undanröja oförenligheter mellan sina bilaterala
avtal och Europeiska unionens avtal.
I artikel 13.2 i
avtalet fastställs dock följande:
”2. ”Bestämmelserna i
bilaterala avtal eller ordningar mellan enskilda medlemsstater och Ukraina som
undertecknats före avtalets ingående och som undantar innehavare av tjänstepass
utan biometriska uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla
utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas rätt att säga
upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang.”
Följande medlemsstater
har ett bilateralt avtal med Ukraina om undantag från viseringskravet för
innehavare av tjänstepass: Bulgarien, Cypern, Kroatien, Lettland, Litauen,
Polen, Rumänien, Slovakien och Ungern.
I den utsträckning som
dessa avtal täcker biometriska tjänstepass har artikel 10.2 i det ändrade
avtalet företräde framför dessa avtal, i enlighet med artikel 13.1. I
enlighet med artikel 13.2 ska dessa avtal, vilka ingicks före
ikraftträdandet av det ändrade avtalet, fortsätta att gälla i den mån de
omfattar innehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter, utan att det
påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas rätt att säga upp eller
avbryta dessa bilaterala avtal eller arrangemang. Undantaget från
viseringskravet för innehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter som
beviljas av en medlemsstat gäller endast för resor på denna medlemsstats
territorium och inte resor till andra Schengenmedlemsstater.
Om en medlemsstat har
ingått ett bilateralt avtal eller arrangemang med Ukraina om frågor som inte
omfattas av Europeiska unionens avtal, ska undantaget fortsätta att gälla efter
ikraftträdandet av Europeiska unionens avtal om förenklade
viseringsförfaranden.
1.7. Europeiska
gemenskapens förklaring om tillträde för viseringssökande och harmonisering av
upplysningar om förfaranden för utfärdande av visering för kortare vistelse
samt dokument som måste bifogas en ansökan om visering för kortare vistelse.
I enlighet med denna
förklaring från Europeiska gemenskapen som fogats till det ursprungliga
avtalet, har det utarbetats gemensam grundläggande information om
viseringssökandes tillträde till medlemsstaternas diplomatiska beskickningar
och konsulat och om förfaranden och villkor för utfärdande av viseringar och
giltigheten hos de viseringar som utfärdas, för att säkerställa att de sökande
får sammanhängande och enhetlig information.  Denna information finns på
webbplatsen för EU:s delegation i Ukraina:
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm
Diplomatiska
beskickningar och konsulat uppmanas att sprida denna information (på
informationstavlor, i broschyrer, på webbplatser osv.) och att även sprida
tydlig information om villkoren för utfärdande av viseringar, medlemsstaternas
representation i Ukraina och den harmoniserade EU-förteckningen över styrkande
dokument.
 
II. RIKTLINJER OM SÄRSKILDA
BESTÄMMELSER
2.1.      Bestämmelser
som gäller för alla viseringssökande
Obs! Det erinras om att
de förenklade förfaranden som anges nedan avseende handläggningsavgift,
handläggningstiden för viseringsansökningar, avresa i händelse av förlorade
eller stulna dokument, och förlängning av visering under exceptionella
omständigheter tillämpas på alla ukrainska viseringssökande och
viseringsinnehavare.
2.1.1.   Handläggningsavgift
för visering.
I artikel 6.1 i avtalet
fastställs följande:
”Avgiften för handläggning
av ukrainska medborgares viseringsansökningar skall vara 35 EUR. Detta belopp
får omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4.”
I enlighet med artikel
6.1 är avgiften för handläggning av en viseringsansökan 35 euro. Denna avgift
kommer att gälla alla ukrainska viseringssökande (inklusive turister) och rör
viseringar för kortare vistelser, oavsett antalet inresor. Den gäller också
viseringsansökningar som lämnas in vid de yttre gränserna.
I artikel 6.2 i avtalet
fastställs följande:
”Om Ukraina återinför
viseringskravet för EU-medborgare får den viseringsavgift som tas ut av Ukraina
inte vara högre än 35 EUR eller, om avgiften omprövas i enlighet med det
förfarande som föreskrivs i artikel 14.4, det belopp som överenskommits.”
I artikel 6.3 i avtalet
fastställs följande:
”Medlemsstaterna ska ta
ut en avgift på 70 EUR för handläggningen av viseringar när den
viseringssökande, på grundval av avståndet mellan sökandens hemvist och den ort
där ansökan lämnats in, har begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom
tre dagar efter det att den lämnats in och konsulatet har godtagit denna
begäran.”
En avgift på 70 euro
ska tas ut för handläggningen av viseringsansökningar när viseringsansökan och
styrkande handlingar har lämnats in av en viseringssökande vars bosättningsort
är i ett oblast (region) i vilken den medlemsstat till vilken den
sökande vill resa inte har någon konsulär representation (dvs. om det i oblastet
varken finns konsulat, viseringscentrum eller konsulat för en annan medlemsstat
som har ingått representationsavtal med den medlemsstat dit sökanden vill
resa), och när den diplomatiska eller konsulära beskickningen har gått med på
att fatta beslut om viseringsansökan inom tre dagar. Uppgifter om den
viseringssökandes bosättningsort ges i viseringsansökan. 
I princip syftar
artikel 6.3 till att underlätta ansökan om visering för sökanden som är
bosatta långt ifrån konsulatet. Om det krävs en lång resa för att ansöka om
visering är målet att utfärda den snabbt, så att den sökande kan få sin
visering utan att behöva företa samma långa resa en gång till.
Av de skäl som anges
ovan ska i de fall där den ”normala” handläggningstiden för en viseringsansökan
för en viss diplomatisk eller konsulär beskickning tar 3 dagar eller mindre,
ska standardavgiften på 35 euro tas ut. 
För diplomatiska och
konsulära beskickningar som har ett system för tidsbeställning ska den tid som
krävs för att få en tid inte räknas med i handläggningstiden (se även punkt
2.1.2).
I artikel 6.4 i avtalet
fastställs följande:
”4.       Utan att
tillämpningen av punkt 5 påverkas, får avgiften för handläggning av
viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer:
a)         Nära
anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och
morföräldrar samt barnbarn – till medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta
inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i Europeiska unionen som är
bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare.”
I denna punkt
fastställs situationen för ukrainska nära anhöriga som reser till
medlemsstaterna för att besöka ukrainska medborgare som är lagligen bosatta i
medlemsstaterna eller EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats
territorium där de är medborgare. För ukrainska viseringssökande som är
familjemedlemmar till en unionsmedborgare, i den mening som avses i
artikel 5.2 i direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004, ska viseringar
utfärdas kostnadsfritt så snart som möjligt och på grundval av ett påskyndat
förfarande.
”b)       Medlemmar i
officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan ställd till Ukraina,
skall delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i
evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom en av
medlemsstaternas territorium.
c)         Ledamöter i
nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolar och
högsta domstolar, om de inte är undantagna från viseringskravet genom detta
avtal.
d)         Elever,
studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte.
e)         Funktionshindrade
personer och personer som, vid behov, medföljer dem.” (Obs! För att bli befriad
från viseringsavgiften måste bevis på att båda viseringssökande ingår i denna
kategori läggas fram.)
”f)        Personer som
har uppvisat dokument vilka styrker att de måste företa sin resa av humanitära
skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också en
medföljande person skall befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en
nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt
sjuk.
g)         Deltagare i
internationella idrottsevenemang och persomer som åtföljer dem.” (Obs.
Åtföljande personer omfattar bara personer som följer med av yrkesmässiga skäl.
Supportrar ska inte anses som åtföljande personer.)
”h)       Personer som
deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra.  
i)          Deltagare i
officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter.
j)          Journalister
och medföljande teknisk personal. (Obs. Detta gäller journalister som omfattas
av artikel 4.1 e.)
k)         Pensionstagare.”
(Obs! För att bli befriad från viseringsavgiften måste  viseringssökande i
denna kategori lägga fram bevis på att de är pensionärer.)  
”l)        Chaufförer
som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas
territorier i fordon registrerade i Ukraina.
m)        Medlemmar i
tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som
färdas till medlemsstaternas territorier.
n)         Barn under
18 år och underhållsberättigade barn under 21 år.”  (Obs! För att bli befriad
från viseringsavgiften måste viseringssökande i denna kategori lägga fram bevis
som styrker deras ålder. Om de är mellan 18 och 21 år måste de dessutom bevisa
att de är underhållsberättigade).
”o)       Företrädare
för religiösa samfund.
p)         Fria
yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser,
symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
medlemsstaternas territorier.
q)         Personer upp
till 25 års ålder som deltar i seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur-
eller utbildningsevenemang som anordnas av ideella organisationer.
r)          Företrädare
för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i
utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.
s)         Deltagare i
Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det
europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.
Första stycket ska tillämpas
även då syftet med resan är transitering.”
Det senare gäller dock
endast om syftet med resan till tredjelandet motsvarar ett av de ändamål som
anges i artikel 6.4 a–s, t.ex. om transitering krävs för att delta i
ett seminarium, besöka familjemedlemmar, delta i ett utbytesprogram för det
civila samhällets organisationer osv. i tredjelandet.  
För ovan nämnda
kategorier av personer tas ingen avgift alls ut. Dessutom är det enligt artikel
16 i viseringskodexen tillåtet att ”i enskilda fall avstå från att ta ut
viseringsavgiften eller sänka den om en sådan åtgärd syftar till att främja
kultur- eller idrottsintressen, utrikespolitiska, utvecklingspolitiska och
andra väsentliga allmänintressen eller av humanitära skäl.”  
Denna bestämmelse kan
dock inte tillämpas för att avstå från att ta ut viseringsavgiften på 70 euro
för handläggningen av viseringar i enskilda fall när viseringsansökan och
styrkande handlingar har lämnats in av en viseringssökande vars bosättningsort
ligger långt ifrån medlemsstatens diplomatiska eller konsulära beskickning och
som tillhör en av de kategorier som anges i artikel 6.4 i avtalet som är
undantagna från att erlägga viseringsavgift. 
Det bör också erinras
om att personer som tillhör en kategori som är undantagen från att erlägga
viseringsavgift ändå kan komma att behöva betala en serviceavgift om
medlemsstaten samarbetar med en extern tjänsteleverantör.
I artikel 6.5 i avtalet
fastställs följande:
”5. Om en medlemsstat
samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får
leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den
externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska
inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för
samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten kvarstår.
Om de sökande måste beställa tid för ett besök för att ge in sin ansökan ska
besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes.”
 
En bibehållen möjlighet
för alla kategorier av viseringssökande att lämna sina viseringsansökningar
direkt till konsulatet i stället för via en extern tjänsteleverantör innebär
att det måste finnas ett verkligt val mellan dessa båda alternativ. Även om den
direkta tillgången till konsulatet inte behöver vara organiserad på samma sätt
och på liknande villkor som tillgången till den externa tjänsteleverantören får
dessa villkor dock inte vara utformade så att de i praktiken omöjliggör en
direkt tillgång. Även om det är godtagbart med olika långa väntetider för att
få en besökstid när det gäller direkt tillgång, får väntetiden för
tidsbeställning aldrig vara så lång att den i praktiken omöjliggör en direkt
tillgång.
2.1.2.   Handläggningstiden
för viseringsansökningar 
I artikel 7 i avtalet
föreskrivs följande:
”1.       Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat skall fatta ett beslut med anledning av ansökan om
utfärdande av en visering inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av
ansökan och de dokument som krävs för utfärdande av viseringen.
2.         Tidsfristen
för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får förlängas upp
till 30 kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare
prövning av ansökan.
3.         Tidsfristen
för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får i brådskande
fall förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid.”
Beslut om
viseringsansökningar ska i princip fattas inom 10 dagar från dagen för
mottagandet av den fullständiga ansökan och styrkande handlingar.
Denna period får
förlängas till 30 dagar om ytterligare prövning krävs, t.ex. för samråd med de
centrala myndigheterna. 
Dessa tidsfrister börja
löpa först när ansökan är fullständig, dvs. från och med den dag då
viseringsansökan och styrkande handlingar har mottagits. 
För diplomatiska och
konsulära beskickningar som har ett system för tidsbeställning, ska den tid som
krävs för att få en besökstid inte räknas med i handläggningstiden.  När en
besökstid ges ska hänsyn tas till om den viseringssökande hävdar att det är ett
brådskande fall, i enlighet med artikel 7.3.  Besök för att ge in sin ansökan
ska i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes (jfr.
artikel 6.5).  Längre tid än så bör vara ett undantag även under perioder med
hög belastning. Gemensamma expertkommittén kommer att övervaka denna fråga
noga. Medlemsstaterna ska sträva efter att se till att erbjuda besökstider så
snart som möjligt för medlemmar i officiella delegationer i Ukraina som vill
lämna in ansökningar till diplomatiska beskickningar och konsulat,
företrädesvis inom två arbetsdagar, i brådskande fall då inbjudan har skickats
ut sent. 
Beslutet om att
förkorta tidsfristen för ett beslut med anledning av en viseringsansökan enligt
artikel 7.3 fattas av den konsulära tjänstemannen.
2.1.3. Förlängning av
visering vid exceptionella omständigheter
I artikel 9 i avtalet
anges följande:
”Medborgare i Ukraina
som på grund av force majeure inte kan lämna medlemsstaternas territorium
senast vid den tidpunkt som anges i deras viseringar skall utan kostnad få sin
visering förlängd i enlighet med den lagstiftning som tillämpas av den
mottagande staten så länge som krävs för att de skall kunna återvända till den
stat där de har sin hemvist.”
När det gäller
möjligheten att förlänga giltighetstiden för viseringen vid force majeure –
t.ex. för sjukhusvistelse på grund av oförutsedda skäl/plötsligt
dödsfall/olycka – om innehavaren av viseringen saknar möjlighet att lämna
medlemsstatens territorium före den dag som anges i viseringen, ska bestämmelserna
i artikel 33.1 i viseringskodexen tillämpas så länge de är förenliga med
avtalet (t.ex. ska den förlängda viseringen vara en enhetlig visering som ger
tillträde till samtliga Schengenmedlemsstater för vilka viseringen var giltig
vid tidpunkten för utfärdandet).  Enligt avtalet förlängs viseringen utan
kostnad vid force majeure.
2.2. Regler som gäller
för vissa kategorier av viseringssökande.
2.2.1.   Dokument som
styrker syftet med resan.
För alla kategorier av
personer som förtecknas i artikel 4.1, inklusive chaufförer som utför
internationella gods- och passagerartransporter, kommer endast de nedan angivna
dokumenten att begäras för styrkande av syftet med resan. För dessa kategorier
av sökande ska inga andra handlingar för att styrka syftet med vistelsen
begäras in. Såsom anges i artikel 4.3 kommer ingen annan motivering,
inbjudan eller validering gällande resans syfte att krävas.  
Om tvivel kvarstår i
enskilda fall gällande det verkliga syftet med resan ska den viseringssökande
kallas till en (ytterligare) djupgående intervju på ambassaden/konsulatet där
han/hon kan utfrågas om det faktiska syftet med resan eller avsikten att
återvända – jfr. artikel 21.8 i viseringskodexen. I sådana enskilda fall
kan kompletterande dokument tillhandahållas av den viseringssökande eller
undantagsvis begäras av den konsulära tjänstemannen.  Gemensamma
expertkommittén kommer att noga övervaka frågan.
För de kategorier av
personer som inte nämns i artikel 4 ska de nuvarande reglerna fortsätta
att gälla avseende dokument som styrker syftet med resan.  Samma sak gäller för
dokument som rör föräldrars samtycke för resor för barn under 18 år.
Schengenreglerna eller
nationell lagstiftning ska vara tillämpliga på frågor som inte omfattas av
bestämmelserna i detta avtal, såsom erkännande av resehandlingar, medicinsk
reseförsäkring och garantier för återvändande och tillräckliga medel för
uppehälle (se avsnitt I. 1.2.).  
I linje med ”Europeiska
unionens förklaring ”beträffande dokument som måste bifogas en ansökan om
visering för kortare vistelse” som bifogas avtalet ”[kommer] Europeiska unionen
att ”upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt
artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökandena från Ukraina i
princip ombeds lämna in samma styrkande dokument”. Medlemsstaternas konsulat
uppmanas att inom det lokala Schengensamarbetet se till att ukrainska
viseringssökande får sammanhängande och enhetlig grundläggande information och
i princip ombeds att lämna in samma styrkande dokument, oavsett vilken
medlemsstats konsultat som de ansöker vid. 
I princip ska den
inbjudan eller det intyg om det dokument som krävs enligt artikel 4.1
lämnas in tillsammans med viseringsansökan. Konsulatet kan dock inleda
prövningen av viseringsansökan på grundval av fax eller kopior av inbjudan
eller intyget avseende dokumentet.  Konsulatet får begära originaldokumentet om
det är en första ansökan och ska begära det i enskilda fall om det råder
tvivel.
Då de nedanstående
förteckningarna över myndigheter ibland även innehåller namnet på den person
som får underteckna de relevanta inbjudningarna/intygen bör de ukrainska
myndigheterna informera det lokala Schengensamarbetet när dessa personer byts
ut. 
Artikel 4 – Dokument
som styrker syftet med resan
”1.       För följande
kategorier av medborgare i Ukraina skall följande dokument vara tillräckliga
för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium:
a)         För
medlemmar i officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan ställd
till Ukraina, skall delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram,
eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom en av
medlemsstaternas territorium:
–          En skrivelse
avfattad av en behörig myndighet i Ukraina som bekräftar att den sökande är
medlem av dess delegation och reser till den andra partens territorium för att
delta i ovannämnda evenemang, tillsammans med en kopia av den officiella
inbjudan.”
Sökandens namn måste
anges i den skrivelse som utfärdas av den behöriga myndigheten som bekräftar
att personen ingår i den delegationen och reser till den andra partens
territorium för att delta i det officiella mötet.  Sökandens namn måste inte
nödvändigtvis också anges i den officiella inbjudan att delta i mötet, även om
detta kan vara fallet när den officiella inbjudan riktar sig till en viss
person.
Denna bestämmelse ska
tillämpas på alla medlemmar i officiella delegationer oavsett vilka pass
(icke-biometriska tjänstepass eller vanliga pass) som de innehar.
”b)       För affärsmän
och företrädare för näringslivsorganisationer:
–          En skriftlig
inbjudan från en som värd agerande juridisk person eller företag, eller ett
kontor eller en filial till dessa, statliga och lokala myndigheter i
medlemsstaterna eller en kommitté som anordnar handels- och
industriutställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom
medlemsstaternas territorier.”
c)         För
chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till
medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Ukraina:
–          En skriftlig
inbjudan från en nationell sammanslutning av transportföretag i Ukraina som
ansvarar för internationell vägtransport, med angivelse av resornas syfte,
varaktighet, bestämmelseorter och frekvens.”
De behöriga myndigheter
som tillhandahåller internationella vägtransporter och ansvarar för uppgifter
om resornas syfte, varaktighet, bestämmelseorter och frekvens för de chaufförer
som utför internationella gods- och passagerartransporter till medlemsstaternas
territorier i fordon som är registrerade i Ukraina är följande:
Association of International Road Carriers of Ukraine (AsMAP/”АсМАП”)
AsMAPs postadress är:
11, Shorsa str.
Kyiv, 03150, Ukraina
Tjänstemän som har rätt
att underteckna inbjudningar:
Kostiuchenko Leonid,
ordförande för AsMAP i Ukraina.
Dokil’ Leonid – vice
ordförande för AsMAP i Ukraina.
Kuchynskiy Yurii – vice
ordförande för AsMAP i Ukraina.
Det statliga företaget
”Service on International Road Carriages” (”SIRC”)
SIRC:s postadress är:
57, av. Nauka
Kyiv, 03083, Ukraina
Tfn. +38 044 524 21 01
Fax +38 044 524 00 70
Tjänstemän som har rätt
att underteckna inbjudningar:
Tkachenko Anatolij –
Direktör för SIRC;
Neronov Oleksandr –
Förste biträdande direktör för SIRC.
Ukrainian Road Transport and Logistics Union
Postadressen för
Ukrainian Road Transport and Logistics Union är:
28, Predslavinska str.
Kyiv, 03150, Ukraina
Tfn/fax:
+ 38 044 528 71 30/+ 38 044 528 71 46/+ 38 044 529 44 40
Tjänsteman som har rätt
att underteckna ansökningar:
Lypovskiy Vitalij –
unionens ordförande
All-Ukrainian
Association of Automobile Carriers (AAAC) (Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
AAAC:s postadress är:
139, Velyka Vasylkivska
str.
Kyiv, 03150, Ukraina
Tfn/fax:
+38044-538-75-05, +38044-529-25-21
Tjänstemän som har rätt
att underteckna inbjudningar: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) - ordförande för AAAC 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
- vice ordförande för AAAC
e-post: vaap@i.com.ua4.
All-Ukrainian Association of Automobile Carriers (AAAC) (Всеукраїнська асоціація автомобільних перевізників)
AAAC:s postadress är:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kyiv, 02002, Ukraina
Tfn/fax: +38044-517-44-31,
+38044-516-47-26
Tjänstemän som har rätt
att underteckna inbjudningar: 
Vakulenko Volodymyr
(вакуленко
володимир
Мiхайлавiч) – vice ordförande
för AAAC
5. Ukrainska statliga
företaget ”Ukrinteravtoservice”
(Українське
державне
підприємство
по обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)

Ukrinteravtoservices
postadress är:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083, Ukraina
Tjänstemän som har rätt
att underteckna inbjudningar: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– Generaldirektör för Ukrinteravtservice (tfn: +38 044 524-09-99; mobil: +38
050 463-89-32);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) – Vice
generaldirektör för Ukrinteravtoservice (tfn: +38 044 524-09-99; mobil: +38 050
550-82-62)
Med hänsyn till de
nuvarande problemen med denna kategori av viseringssökande ska den gemensamma
expertkommittén noga övervaka genomförandet av denna bestämmelse.
”d)       För medlemmar
i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som
färdas till medlemsstaternas territorier.
–          En skriftlig
inbjudan från det behöriga järnvägsföretaget i Ukraina med angivande av
resornas syfte, längd och frekvens.”
Den behöriga
myndigheten på området för järnvägstransporter i Ukraina är den statliga
förvaltningen av järnvägstransporter i Ukraina
(”Ukrzaliznytsia”/”укрзалізниця”).
Ukrzaliznytsias
postadress är:
5-7 Tverskaya str.
Kyiv, 03680, Ukraina
Enligt
kompetensfördelningen i Ukrzaliznytsias ledning är de tjänstemän som ansvarar
för att ge information om syfte, varaktighet och frekvens för resor för
medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på internationella tåg
som reser till EU-medlemsstaternas territorium följande:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – Förste
generaldirektör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – Förste vice
generaldirekör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– förste vice generaldirektör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– Vice generaldirektör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро
Петрович) – Vice
generaldirektör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович)
– Vice generaldirektör för Ukrzaliznytsia (tfn: +38 044 465 00 13);
Matviiv Igor – Chef för
Ukrzaliznytsias avdelning för internationella förbindelser (tfn: +38 044 465 04
25).
”e)       För
journalister och medföljande teknisk personal:
–          Ett intyg eller annat dokument
utfärdat av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att
den berörda personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med
resan är att utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår
i den medföljande tekniska personalen.”
Denna kategori omfattar
inte frilansande journalister.
De intyg eller dokument
som styrker att sökanden är en kvalificerad journalist och det originaldokument
som utfärdats av dennes arbetsgivare som anger att syftet med resan är att
utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den
medföljande tekniska personalen måste läggas fram.
Den behöriga ukrainska
yrkesorganisation som styrker att den berörda personen är en kvalificerad
journalist är:
1. National Union of
Journalists of Ukraine (NUJU)
("Національна
спілка
журналістів
України",
НСЖУ).
NUJU utfärdar
nationella och internationella journalistkort och presskort enligt den standard
som fastställts av Internationella journalistfederationen till kvalificerade
anställda inom massmedia.
NUJU:s postadress är:
27-a Khreschatyk str.
Kyiv, 01001, Ukraina
NUJU:s bemyndigade
person är:
Nalyvaiko Oleg
Igorovych (Наливайко
Олег
Ігорович) – Chef för NUJU
Tfn/Fax:
+38044-234-20-96; +38044-234-49-60; +38044-234-52-09;
e-post: spilka@nsju.org;
admin@nsju.org
2. Independent Media
Union of Ukraine (IMUU) Незалежна медіа-профспілка України.
IMUU:s postadress är:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk
Str.,
Kyiv, 01001, Ukraina
De bemyndigade
personerna är:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович) – Chef för
IMUU
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – Verkställande
sekreterare för IMUU
Tfn
+38050-356-57 58
e-post:
secretar@profspilka.org.ua
”f)        För personer
som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra
–          En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.”
”g)       För elever,
studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
verksamhet:
–          En skriftlig
inbjudan eller ett intyg om inskrivning från det universitet eller den högskola
eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg för de kurser
som skall bevistas.”
Studentkort kan endast
godtas som styrkande handling om det har utfärdats av det universitet eller den
högskola eller skola som agerar värd och där studierna eller utbildningen ska
äga rum.
”h)       För deltagare
i internationella idrottsevenemang och medföljande personal:
–          En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen; behöriga myndigheter, nationella
idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna.”
Förteckningen över
medföljande personal vid internationella idrottsevenemang kommer att vara
begränsad till dem som följer med idrottare av yrkesmässiga skäl//i sin
professionella kapacitet: tränare, massörer, managers, medicinsk personal och
chefer för idrottsföreningar.  Supportrar ska inte anses som medföljande
personal.
”i)        För
deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra
kommunala enheter:
En skriftlig inbjudan
från förvaltningschefen eller borgmästaren på dessa orter eller andra kommunala
enheter.”
Den förvaltningschef
eller borgmästare på orten eller andra kommunala enheter som är behörig att
utfärda den skriftliga inbjudan är förvaltningschefen eller borgmästaren i den
värdort eller värdkommun där vänortsverksamheten kommer att äga rum.  Denna
kategori omfattar endast officiell vänortsverksamhet.
”j)        För nära
anhöriga – makar/makor, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare),
far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker medborgare i Ukraina som är
lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i
Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare:
–          En skriftlig
inbjudan från värdpersonen.”
I denna punkt
fastställs situationen för ukrainska nära anhöriga som reser till
medlemsstaterna för att besöka ukrainska medborgare som är lagligen bosatta i
medlemsstaterna eller EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats
territorium där de är medborgare.  
Att den inbjudande
personens underskrift är äkta måste bevisas av den behöriga myndigheten i
enlighet med den nationella lagstiftningen i bosättningslandet.
Det är också nödvändigt
att styrka den inbjudande personens lagliga vistelse och familjebandet, t.ex.
genom att tillsammans med den skriftliga inbjudan från värdpersonen lämna
kopior av dokument som förklarar personens status, t.ex. en kopia av
uppehållstillståndet och som bekräftar familjebandet.
Denna bestämmelse
gäller också för anhöriga till personal vid diplomatiska beskickningar och
konsulat som reser för att besöka sin familj i upp till 90 dagar på
medlemsstaternas territorium med undantag förutom kravet att styrka laglig
vistelse och familjeband.
I Europeiska unionens
förklaring beträffande förenklade förfaranden för familjemedlemmar anges
följande: ”I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som
har familjeband (särskilt syskon och deras barn) med medborgare i Ukraina som
är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier eller med EU-medborgare
som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare, uppmanar
Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de
befintliga möjligheterna i viseringskodexen att förenkla utfärdandet av
viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på
dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i
tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.”
”k)       För anhöriga
som skall delta i begravningsceremonier:
–          Ett
officiellt dokument som bekräftar dödsfallet samt en bekräftelse på den
sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.”
I avtalet anges inte
vilket lands myndigheter som ska utfärda ovan nämnda officiella dokument:
landet i vilket begravningsceremonin ska äga rum eller landet i vilket den
person som ska delta i begravningsceremonin är bosatt.  Det bör godtas att de
behöriga myndigheterna i båda dessa länder kan utfärda sådana officiella
dokument.
Ovan nämnda officiella
dokument som bekräftar dödsfallet samt den sökandes släktband eller annat
förhållande till den avlidna måste föreläggas, t.ex. födelse- eller
äktenskapsbevis.
”l)        För besök på
militära och civila begravningsplatser:
–          Ett
officiellt dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den
sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.”
I avtalet anges inte
vilket lands myndigheter som ska utfärda ovan nämnda officiella dokument:
landet i vilket graven finns eller landet i vilket den person som vill besöka
graven är bosatt.  Det bör godtas att de behöriga myndigheterna i båda dessa
länder kan utfärda sådana officiella dokument.
Ovan nämnda officiella
dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes
släktband eller annat förhållande till den gravsatte måste framläggas.
I enlighet med den
förklaring som bifogas avtalet ska viseringar för kortare vistelse för personer
som besöker militära och civila begravningsplatser i regel utfärdas för en
period av upp till 14 dagar.
”m)      För besök av
medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig:
–          Ett
officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det
finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer
samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.”
Det dokument från den
medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid
den inrättningen samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala
läkarvården, ska lämnas in och bör också bekräfta att det är nödvändigt att ha
medföljande personer.
”n) För företrädare för
organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning,
seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:
En skriftlig inbjudan
från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder
organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av
organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig
myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.”
Det dokument som
styrker att en organisation i det civila samhället är registrerad i Ukraina är
en skrivelse utfärdad av ukrainska statens registreringtjänst med uppgifter
från registret över offentliga organisationer.
”o) För fria
yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser,
symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
medlemsstaternas territorium.
– En skriftlig inbjudan
från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i
evenemanget.
p) För företrädare för
religiösa samfund:
– En skriftlig inbjudan
från ett religiöst samfund i Ukraina med angivelse av resornas syfte,
varaktighet och frekvens.”
Det dokument som
styrker registreringen av ett religiöst samfund i Ukraina är ett utdrag ur det
enhetliga statliga registret över juridiska enheter och enskilda företagare med
information som visar att ett rättssubjekt till organisatorisk och rättslig
form är ett religiöst samfund.
”q) För deltagare i
Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det
europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI):
– En skriftlig inbjudan
från värdorganisationen.”
Obs! Avtalet ger inte
upphov till några nya ansvarsregler för de fysiska eller juridiska personer som
utfärdat de skriftliga inbjudningarna.  EU-lagstiftningen och nationella lagar
gäller vid felaktiga utfärdande av sådana inbjudningar. 
2.2.2.   Utfärdande av
viseringar för flera inresor
I fall där den
viseringssökande måste resa ofta eller regelbundet till medlemsstaternas
territorium ska viseringar för kortare vistelse för flera inresor utfärdas,
under förutsättning att den sammanlagda längden av dessa besök inte överstiger
90 dagar per 180-dagarsperiod. 
I artikel 5 i avtalet
anges följande:
”1.       Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer:
a)         Ledamöter i
nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolen och
högsta domstolen, nationella och regionala åklagare och biträdande åklagare om
dessa inte är undantagna från viseringskravet genom detta avtal när de utövar
sina ämbeten.
b)         Ständiga
medlemmar av officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd
till Ukraina, regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller
utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium
av mellanstatliga organisationer.
c)         Makar och
barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade,
samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker ukrainska medborgare som är
lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i
Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare.
d)         Affärsmän
och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till
medlemsstaterna.
e)         Journalister
och medföljande teknisk personal.
Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i
första stycket, begränsas till perioden i fråga särskilt då 
– mandattiden för de
personer som avses i led a, 
– ämbetstiden för
medlemmar av officiella delegationer som avses i led b,
– giltighetstiden för
uppehållstillståndet för medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta i
Europeiska unionen och som avses i led c, 
– längden på
förordnandet som företrädare för en företagsorganisation eller av
anställningsavtalet för de personer som avses i led d,
– anställningsavtalets
giltighetstid för de personer som avses i led e,
 är mindre än fem år.”
För dessa kategorier av
personer, med beaktande av deras yrkesmässiga status eller familjeband till en
ukrainsk medborgare som är lagligen bosatt inom medlemsstaternas territorium
eller EU-medborgare som är bosatt inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare, är det motiverat att som regel utfärda viseringar för flera inresor
med en giltighetstid på fem år. I det tidigare avtalet gav uttrycket ”med en
giltighetstid på upp till fem år” utrymme för konsulaten att besluta om
viseringens giltighetstid, då endast den längsta giltighetstiden angavs. Enligt
det ändrade avtalet har detta utrymme för skönsmässig bedömning försvunnit i
och med den nya lydelsen ”med en giltighetstid på fem år”, som föreskriver att
om sökanden uppfyller alla krav i artikel 5.1 ska giltighetstiden för en
visering för flera inresor vara fem år. 
För personer som
omfattas av artikel 5.1 a ska en bekräftelse lämnas avseende deras
yrkesställning och längden på deras mandat.
Denna bestämmelse ska
inte tillämpas på personer som omfattas av artikel 5.1 a om de är
undantagna från viseringskraven genom avtalet, dvs. om de är innehavare av
diplomatpass och biometriska tjänstepass. 
För personer som
omfattas av artikel 5.1 b måste styrkande dokument lämnas avseende
deras permanenta ställning som medlem i delegationen och deras behov att delta
i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram.
För personer som
omfattas av artikel 5.1 c måste styrkande dokument lämnas avseende
den inbjudande personens lagliga vistelse (jfr. avsnitt II. 2.2.1).
För personer som omfattas
av artikel 5.1 d och 5.1 e ska styrkande dokument lämnas avseende
deras yrkesställning och varaktigheten av deras verksamhet.
”2.       Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att
dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har
använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den
besökta statens territorium:
a)         Chaufförer som
utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas
territorier i fordon registrerade i Ukraina.
b)         Medlemmar i
tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som
färdas till medlemsstaternas territorier.
c)         Personer som
deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser
till medlemsstaterna.
d)         Deltagare i
internationella idrottsevenemang och medföljande personal.
e)         Deltagare i
officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter.
f)         För
företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser
till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och
konferenser, även inom ramen för utbytesprogram. 
g)         Deltagare i
Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det
europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI).
h)         Studenter
och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte,
inbegripet inom ramen för utbytesprogram. 
i)          
Företrädare för religiösa samfund.
j)          För fria
yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser,
symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
medlemsstaternas territorium.
k)         Personer som
regelbundet måste resa av medicinska skäl och medföljande personer vilkas
närvaro är nödvändig.
Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i
första stycket, begränsas till perioden i fråga.”
I det tidigare avtalet
gav uttrycket ”med en giltighetstid på upp till ett år” utrymme för konsulaten
att besluta om viseringens giltighetstid, då endast den längsta giltighetstiden
angavs. Enligt det ändrade avtalet har detta utrymme för skönsmässig bedömning
försvunnit i och med den nya lydelsen ”med en giltighetstid på ett år”, som
föreskriver att om sökanden uppfyller alla krav i artikel 5.2 ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor vara ett år. En visering för
flera inresor med en giltighetstid på ett år ska utfärdas till viseringssökande
i ovan nämnda kategorier om den viseringssökande under föregående år (12
månader) har erhållit minst en Schengenvisering och har använt den i enlighet
med lagstiftningen om inresa och vistelse i den stat (de stater) som besöktes
(t.ex. personen har inte stannat för länge) och om det finns skäl för att
ansöka om en visering för flera inresor. En Schengenvisering som erhållits
under tidigare år kan ha utfärdats av en annan Schengenstat än den där sökanden
har ansökt om den nya viseringen. I fall där det inte är motiverat att utfärda
en visering som gäller ett år (till exempel om utbytesprogrammet är på mindre
än ett år, eller om personen inte behöver resa ofta eller regelbundet på
helårsbasis) kommer viseringens giltighetstid att vara mindre än ett år, men
under förutsättning att övriga villkor för utfärdande av visering är uppfyllda.
”3.       Medlemsstaternas
beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en
giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer
som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två
åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med
lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium
om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser
en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska
begränsas till den perioden.”
4.         Den
sammanlagda vistelsen på medlemsstaternas territorium för de personer som avses
i punkterna 1–3 får inte överstiga 90 dagar per 180-dagarsperiod.”
Viseringar för flera
inresor som är giltiga i 2–5 år ska utfärdas för de kategorier som nämns i
artikel 5.2, förutsatt att de under de senaste två åren har använt de
ettåriga Schengenviseringarna för flera inresor i enlighet med lagstiftningen
om inresa och vistelse på territoriet/territorierna i den/de besökta
staten/staterna och att behovet av att resa ofta eller regelbundet inte
uppenbart är begränsat till en kortare period.  Det bör noteras att en visering
med en giltighetstid på 2–5 år endast ska utfärdas om den viseringssökande har
fått minst två viseringar med en giltighetstid på ett år utfärdade under de
föregående två åren, och om han eller hon har använt dessa viseringar i
enlighet med lagstiftningen om inresa och vistelse på territoriet/territorierna
i den/de besökta staten/staterna. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat
ska, på grundval av en bedömning av varje viseringsansökan, besluta om
giltighetstiden för dessa viseringar, dvs. från 2 till 5 år.
Vad gäller definitionen
av kriterierna i artikel 5.2: ”förutsatt att ... det finns skäl för att ansöka
om en visering för flera inresor” och artikel 5.3: ”förutsatt att ... skälen
för att ansöka om en visering för flera inresor fortfarande är giltiga”, ska
kriterierna som fastställs i artikel 24.2 a i viseringskodexen för utfärdande
av denna typ av viseringar gälla, dvs. att personen måste resa ofta till en
eller flera medlemsstater, t.ex. på tjänsteresa. 
Det finns ingen
skyldighet att utfärda en visering för flera inresor om sökanden inte använde
sig av den tidigare viseringen.  En sådan visering kan dock utfärdas om den tidigare
viseringen inte användes till följd av omständigheter som den sökande inte
råder över. Till exempel en lång frånvaro från sin anställning som
långtradarchaufför på grund av sjukdom.
jfr. II. 2.2.1 vad
häller dokument som styrker resans syfte för utfärdandet av viseringar för
flera inresor för de kategorier som nämns i artikel 5.
2.2.3. Innehavare av
diplomatpass och tjänstepass:
I artikel 10 i avtalet
anges följande:
”1.       Medborgare i
Ukraina som innehar ett giltigt diplomatpass skall få resa in på, lämna och
transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering.
2.         Medborgare i
Ukraina som innehar ett giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna
och transitera genom medlemsstaternas territorier utan visering.”
3.         De personer
som avses i punkterna 1 och 2 får vistas på medlemsstaternas territorium under
en period på högst 90 dagar per 180–dagarsperiod.”
Befintliga bilaterala
avtal eller överenskommelser om undantag från viseringskravet för innehavare av
icke-biometriska pass ska fortsätta att gälla, om inte de inte sagts upp eller
tillämpningen av dem har avbrutits (jfr. 1.6).
Utstationering av
diplomater i medlemsstaterna regleras inte i avtalet.  De vanliga
ackrediteringsförfarandena gäller.
III. STATISTIK
För att den gemensamma
expertkommitté som inrättats genom avtalet effektivt ska kunna övervaka avtalet
ska medlemsstaternas diplomatiska beskickningar och konsulat var sjätte månad
lämna statistik till kommissionen, särskilt vad gäller följande, angivet per
månad:
Typer av viseringar som
utfärdas till de olika kategorier som omfattas av avtalet. 
Antalet avslag på
viseringsansökningar för de olika kategorier som omfattas av avtalet.
Procent av de sökande
som kallas till personliga intervjuer per kategori.
Femårsviseringar för
flera inresor som utfärdats för ukrainska medborgare (per land).
–          procent av
viseringar som utfärdats kostnadsfritt till de olika kategorier som omfattas av
avtalet.