CELEX: 62015CB0151
Language: lt
Date: 2015-07-14 00:00:00
Title: Byla C-151/15: 2015 m. liepos 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje (Tribunal da Relação de Coimbra (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sociedade Portuguesa de Autores CRL/Ministério Público, Carlos Manuel Prata Pereira Sá Meneses, Sandra Carla Ferreira Cardoso, Douros Bar Lda (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Teisingumo Teismo procedūros reglamento 99 straipsnis — Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje — Direktyva 2001/29/EB — 3 straipsnio 1 dalis — Sąvoka „viešas paskelbimas“ — Kūrinių transliavimas kavinėje – restorane pasinaudojant su garsiakalbiais sujungta radijo aparatūra)

28.9.2015   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 320/14
            
         2015 m. liepos 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje (Tribunal da Relação de Coimbra (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sociedade Portuguesa de Autores CRL/Ministério Público, Carlos Manuel Prata Pereira Sá Meneses, Sandra Carla Ferreira Cardoso, Douros Bar Lda
   
   (Byla C-151/15) (1)
   
   ((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 99 straipsnis - Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje - Direktyva 2001/29/EB - 3 straipsnio 1 dalis - Sąvoka „viešas paskelbimas“ - Kūrinių transliavimas kavinėje – restorane pasinaudojant su garsiakalbiais sujungta radijo aparatūra))
   (2015/C 320/20)
   Proceso kalba: portugalų
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Tribunal da Relação de Coimbra
   
   
      Šalys
   
   
      Ieškovė: Sociedade Portuguesa de Autores CRL
   
   
      Atsakovai: Ministério Público, Carlos Manuel Prata Pereira Sá Meneses, Sandra Carla Ferreira Cardoso, Douros Bar Lda
   
   
      Rezoliucinė dalis
   
   „Viešo paskelbimo“ sąvoką pagal 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo 3 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ji apima muzikos bei muzikos-literatūros kūrinių transliavimą, kurį, pasinaudodami su garsiakalbiais ir (arba) garso stiprintuvais sujungta radijo aparatūra atlieka kavinės–restorano eksploatuotojai ir kuris skirtas šios įstaigos klientams.
   
      (1)  OL C 205, 2015 6 22.