CELEX: 22004A0210(02)
Language: el
Date: 2003-06-26 00:00:00
Title: Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας

Avis juridique important

|

22004A0210(02)

Συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 037 της 10/02/2004 σ. 0017 - 0023

Συμφωνίαεπιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της ΤυνησίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,(εφεξής καλούμενη η "Κοινότητα"),αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΥΝΗΣΙΑΣ,(εφεξής καλούμενη "ΤΥΝΗΣΙΑ"),αφετέρου,εφεξής καλούμενα τα "μέρη",ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 170 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση, και το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση 1513/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με σκοπό τη συμβολή στη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας και στην καινοτομία (2002-2006)(1),ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σημασία της επιστήμης και της τεχνολογίας για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και την αναφορά στο θέμα αυτό του άρθρου 47 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας για τη σύνδεση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, με τη Δημοκρατία της Τυνησίας, αφετέρου, που άρχισε να ισχύει την 1η Μαρτίου 1998(2),ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η Κοινότητα και η Τυνησία αναπτύσσουν δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης, σε ποικίλους τομείς κοινού ενδιαφέροντος, και ότι θα ήταν αμοιβαίο το συμφέρον τους εάν έκαστο των εν λόγω μερών μπορούσε να συμμετάσχει στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης του ετέρου μέρους, αμοιβαία,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διαμορφωθεί επίσημο πλαίσιο συνεργασίας για θέματα επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας που να επιτρέψει τη διεύρυνση και την εντατικοποίηση των δραστηριοτήτων συνεργασίας σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος ενθαρρύνοντας παράλληλα την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της συνεργασίας αυτής συναρτήσει των αμοιβαίων οικονομικών και κοινωνικών συμφερόντων,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την πρόθεση για το άνοιγμα του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας, σε τρίτες χώρες και ιδίως στις μεσογειακές χώρες εταίρους,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Στόχος και αρχές1. Τα μέρη ενθαρρύνουν, αναπτύσσουν και διευκολύνουν τις δραστηριότητες επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Τυνησίας στους τομείς κοινού συμφέροντος στους οποίους αναπτύσσουν δραστηριότητες επιστημονικής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης.2. Οι δραστηριότητες συνεργασίας αναπτύσσονται βάσει των ακόλουθων αρχών:α) προώθηση της κοινωνίας της γνώσης στην υπηρεσία της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των δύο μερών·β) αμοιβαία οφέλη βάσει συνολικής ισορροπίας των πλεονεκτημάτων·γ) αμοιβαία πρόσβαση στις δραστηριότητες των προγραμμάτων και στα έργα επιστημονικής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης (εφεξής "έρευνα") που αναλαμβάνει έκαστο των μερών στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία·δ) έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών που θα μπορούσαν να έχουν επιπτώσεις στις δραστηριότητες συνεργασίας·ε) κατάλληλη προστασία των πνευματικών δικαιωμάτων.Άρθρο 2Μέθοδοι συνεργασίας1. Οι νομικές οντότητες της Τυνησίας, συμμετέχουν στις έμμεσες δράσεις(3) κάθε προγράμματος πλαισίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τις δράσεις έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης οι οποίες συμβάλλουν στην υλοποίηση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας, εφεξής καλούμενο "πρόγραμμα πλαίσιο", υπό τους όρους που ισχύουν για τις νομικές οντότητες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφόσον τηρούνται οι διαδικασίες και οι προϋποθέσεις που ορίζονται ή αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ.2. Οι νομικές οντότητες της Κοινότητας συμμετέχουν στα προγράμματα και τα έργα έρευνας της Τυνησίας σε τομείς ανάλογους προς τους καλυπτόμενους από το πρόγραμμα πλαίσιο υπό τις συνθήκες που ισχύουν για τις νομικές οντότητες της Τυνησίας, υπό την επιφύλαξη των μεθόδων και των όρων που ορίζονται ή αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ.3. Η συνεργασία μπορεί επίσης να αναπτυχθεί με τους ακόλουθους τρόπους και μέσα:α) κοινές συνεδριάσεις·β) τακτικές συζητήσεις σχετικά με τις πολιτικές κατευθύνσεις και προτεραιότητες καθώς και το σχεδιασμό της έρευνας στην Τυνησία και την Κοινότητα·γ) ανταλλαγή απόψεων και πραγματοποίηση διαβουλεύσεων σχετικά με τις προοπτικές της συνεργασίας και της ανάπτυξης·δ) έγκαιρη διαβίβαση χρήσιμων πληροφοριών σχετικά με την υλοποίηση και τα αποτελέσματα των κοινών προγραμμάτων και έργων της Τυνησίας και της Κοινότητας που δρομολογούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας·ε) επισκέψεις και ανταλλαγές εμπειρογνωμόνων, μηχανικών και τεχνικών, επιδιώκοντας την εξυπηρέτηση των σκοπών επιμόρφωσης μέσω της έρευνας·στ) ανταλλαγές και επιμερισμένη αξιοποίηση των επιστημονικών ειδών εξοπλισμού και υλικών·ζ) τακτικές επαφές μεταξύ των υπευθύνων των προγραμμάτων ή των διευθυντών των ερευνητικών έργων στην Τυνησία και την Κοινότητα·η) συμμετοχή εμπειρογνωμόνων των δύο μερών σε σεμινάρια, συνέδρια και θεματικά εργαστήρια·θ) ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τις πρακτικές, τους νόμους, τους κανονισμούς και τα προγράμματα που σχετίζονται με τη συνεργασία που αποτελεί αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας·ι) αμοιβαία πρόσβαση στις επιστημονικές και τεχνικές πληροφορίες που καλύπτει η παρούσα συνεργασία·ια) οιαδήποτε άλλη πρακτική διαδικασία που θα εγκριθεί από τη μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας ΕΚ-Τυνησίας, ως ορίζεται στο άρθρο 4, και σύμφωνα με τις πολιτικές και τις διαδικασίες που ισχύουν για τα δύο μέρη.Άρθρο 3Ενίσχυση της συνεργασίας1. Τα μέρη δεσμεύονται να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε, στο πλαίσιο των αντιστοίχως ισχυουσών νομοθεσιών τους, να διευκολύνουν την ελεύθερη κυκλοφορία και την εγκατάσταση των ερευνητών που συμμετέχουν στις δραστηριότητες που καλύπτει η παρούσα συμφωνία καθώς και να διευκολύνουν την είσοδο και την έξοδο από το έδαφός τους των υλικών, των δεδομένων ή ειδών εξοπλισμού που προορίζονται για τις εν λόγω δραστηριότητες.2. Στην περίπτωση που, σύμφωνα με τους κανόνες της, η Κοινότητα εγκρίνει χρηματοδότηση σε νομική οντότητα με έδρα την Τυνησία για συμμετοχή σε έμμεση κοινοτική δράση, η Τυνησία μεριμνά ώστε οι δικαιούχοι της ως άνω χρηματοδότησης να μην επιβαρύνονται φορολογικά ή τελωνειακά.Άρθρο 4Διαχείριση της συμφωνίας1. Ο συντονισμός και η προαγωγή των δραστηριοτήτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία εξασφαλίζονται εξ ονόματος της Τυνησίας, και το αρμόδιο Υπουργείο για την Επιστημονική Έρευνα και, εξ ονόματος της Κοινότητας, από τις αρμόδιες υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για το πρόγραμμα πλαίσιο, που ενεργούν ως εκτελεστικοί παράγοντες των μερών (εφεξής "εκτελεστικοί παράγοντες").2. Οι εκτελεστικοί παράγοντες συγκροτούν μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας ΕΚ-Τυνησίας που είναι υπεύθυνη:α) να παρακολουθεί την υλοποίηση, να εξασφαλίζει την αξιολόγηση των επιπτώσεων της παρούσας συμφωνίας και να προτείνει τις ενδεχομένως απαραίτητες αναθεωρήσεις της, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 2·β) να προτείνει κάθε ενδεδειγμένο μέτρο με στόχο τη βελτίωση και την ανάπτυξη της τεχνολογικής και επιστημονικής συνεργασίας που αποτελεί αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας·γ) να εξετάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα τις κατευθύνσεις και τις προτεραιότητες της ερευνητικής πολιτικής, τον προγραμματισμό της στην Τυνησία και την Κοινότητα καθώς και τις μελλοντικές προοπτικές συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας.3. Η μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας ΕΚ-Τυνησίας απαρτίζεται από παρεμφερείς αριθμούς εκπροσώπων των εκτελεστικών παραγόντων εκάστου μέρους. Η ως άνω επιτροπή εγκρίνει τον εσωτερικό της κανονισμό.4. Η μεικτή επιτροπή επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας ΕΚ-Τυνησίας συγκαλείται τουλάχιστον μία φορά ετησίως, εκ περιτροπής στην Κοινότητα και στην Τυνησία. Επιτρέπεται η σύγκλιση έκτακτων συνεδριάσεων κατόπιν αιτήματος του ενός ή του άλλου μέρους. Τα συμπεράσματα και οι συστάσεις της μεικτής επιτροπής επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας ΕΚ-Τυνησίας διαβιβάζονται ενημερωτικά στην επιτροπή σύνδεσης της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Τυνησίας.Άρθρο 5Διαδικασίες και όροι συμμετοχήςΟι αμοιβαίες συμμετοχές σε δραστηριότητες έρευνας βάσει της παρούσας συμφωνίας διέπονται από τους όρους που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και υπόκεινται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις καθώς και τις πολιτικές και τους όρους δρομολόγησης που ισχύουν για τα προγράμματα στο έδαφος εκάστου των μερών.Άρθρο 6Διάδοση και χρήση των αποτελεσμάτων και των πληροφοριώνΗ διάδοση και η χρήση των αποτελεσμάτων και των πληροφοριών που έχουν συγκεντρωθεί ή/και ανταλλαχθεί, η διαχείριση, η απόδοση και η άσκηση των πνευματικών δικαιωμάτων συνεπεία των ερευνητικών δραστηριοτήτων που αναλαμβάνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας υπόκεινται στους όρους του παραρτήματος ΙΙ.Άρθρο 7Τελικές διατάξεις1. Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ αποτελούν συστατικό στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.Όλες οι ερωτήσεις ή οι διαφορές που σχετίζονται με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται με κοινή συμφωνία των μερών.2. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν εγγράφως την ολοκλήρωση των απαραίτητων προς τούτο εσωτερικών διαδικασιών τους.Κάθε τέσσερα χρόνια, τα μέρη αξιολογούν τις επιπτώσεις της συμφωνίας στο βαθμό της επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας τους.Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί και το πεδίο εφαρμογής της να διευρυνθεί κατόπιν συμφωνίας των μερών. Οι τροποποιήσεις ή οι διευρύνσεις τίθενται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν εις αλλήλους εγγράφως την ολοκλήρωση των προς τούτο αναγκαίων διαδικασιών.Έκαστο των μερών δύναται, ανά πάσα στιγμή, να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία καταθέτοντας έγγραφη προειδοποίηση έξι μήνες νωρίτερα.Τα έργα και οι δραστηριότητες που ενδεχομένως τελούν υπό εκτέλεση κατά την έγκριση της παρούσας συμφωνίας θα εξακολουθήσουν έως την οριστική τους ολοκλήρωση, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπει η παρούσα συμφωνία.3. Όταν ένα από τα μέρη αποφασίζει να τροποποιήσει τα προγράμματα και τα έργα του για την έρευνα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου 1, ο εκτελεστικός παράγοντας του εν λόγω μέρους κοινοποιεί στον εκτελεστικό παράγοντα του άλλου μέρους το ακριβές περιεχόμενο των εν λόγω τροποποιήσεων.Σε ανάλογη περίπτωση και κατά παρέκκλιση των διατάξεων του εδαφίου 2 της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, η συμφωνία μπορεί να τερματισθεί, υπό προϋποθέσεις που συμφωνούνται αμοιβαία, εφόσον ένα από τα μέρη κοινοποιεί στο άλλο, εντός προθεσμίας ενός μηνός, την πρόθεσή του να θέσει τέλος στη συμφωνία αυτή κατόπιν της έγκρισης των τροποποιήσεων που αναφέρονται στο εδάφιο 1.4. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τις προϋποθέσεις που ορίζει η ως άνω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Τυνησίας δίχως ως εκ τούτου να αποκλείεται η ανάληψη δραστηριοτήτων συνεργασίας στα ανοικτά της θάλασσας, στο διάστημα ή στο έδαφος τρίτων χωρών, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.5. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στα γερμανικά, τα αγγλικά, τα δανικά, τα ισπανικά, τα φινλανδικά, τα γαλλικά, τα ελληνικά, τα ιταλικά, τα ολλανδικά, τα πορτογαλικά, τα σουηδικά και τα αραβικά, θεωρώντας ότι έκαστο των εν λόγω κειμένων είναι εξίσου αυθεντικό.Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres./Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre./Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei./Έγινε στη Θεσσαλονίκη, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Thessaloniki, this twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three./Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois./Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno duemilatre./Gedaan te Thessaloniki, de zesentwintigste juni tweeduizenddrie./Feito em Salónica, em vinte e seis de Junho de dois mil e três./Tehty Thessalonikissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Thessaloniki den tjugosjätte juni tjugohundratre.>PIC FILE= "L_2004037EL.001901.TIF">Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2004037EL.002001.TIF">>PIC FILE= "L_2004037EL.002002.TIF">>PIC FILE= "L_2004037EL.002003.TIF">>PIC FILE= "L_2004037EL.002004.TIF">(1) ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1.(2) ΕΕ L 97 της 30.3.1998, σ. 2.(3) Βλέπε απόφαση 2321/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΤΩΝ ΝΟΜΙΚΩΝ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΤΥΝΗΣΙΑΣΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοείται ως νομική οντότητα κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει συγκροτηθεί βάσει του ισχύοντος εθνικού δικαίου της έδρας του ή βάσει του κοινοτικού δικαίου, εφόσον διαθέτει νομική προσωπικότητα και εξουσιοδοτείται να έχει παντοειδή δικαιώματα και υποχρεώσεις στο όνομά του.I. Διαδικασίες και όροι συμμετοχής των νομικών οντοτήτων με έδρα την Τυνησία στις έμμεσες δράσεις του προγράμματος πλαισίου της ΕΚ για την έρευνα1. Η συμμετοχή νομικών προσώπων με έδρα την Τυνησία στις έμμεσες δράσεις του προγράμματος πλαισίου θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους κανόνες συμμετοχής που έχουν καθιερωθεί βάσει του άρθρου 167 της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για την εφαρμογή του προγράμματος πλαισίου(1).Επιπλέον, οι νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία δύνανται να συμμετάσχουν στις έμμεσες δράσεις που εφαρμόζονται βάσει του άρθρου 164 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.2. Η Κοινότητα δύναται να εγκρίνει χρηματοδότηση για τις νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία, που συμμετέχουν στις έμμεσες δράσεις οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους όρους που καθορίζονται από τους κανόνες συμμετοχής βάσει της παραγράφου 1, τις χρηματοοικονομικές ρυθμίσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και οιαδήποτε άλλη κοινοτική νομοθεσία που ισχύει εν προκειμένω.3. Κάθε συμβόλαιο που συνάπτει η Κοινότητα με οιαδήποτε νομική οντότητα που εδράζεται στην Τυνησία και συμμετέχει σε έμμεση δράση, θα πρέπει να προβλέπει τους ελέγχους και τις διακριβώσεις που μπορούν να εκτελεσθούν από την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή βάσει των εξουσιών τους.Στο πνεύμα της συνεργασίας και επιδιώκοντας την πραγμάτωση των στόχων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, οι αρμόδιες αρχές της Τυνησίας παρέχουν κάθε εύλογη και δυνατή, αναγκαία ή χρήσιμη αρωγή για την υλοποίηση των ως άνω ελέγχων και διακριβώσεων.II. Διαδικασίες και όροι συμμετοχής των νομικών οντοτήτων των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα προγράμματα και τα έργα έρευνας στην Τυνησία1. Κάθε νομική οντότητα με έδρα την Κοινότητα, που έχει συσταθεί βάσει της εθνικής νομοθεσίας κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή βάσει του κοινοτικού δικαίου, μπορεί να συμμετάσχει σε έργα ή προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης στην Τυνησία σε συνεργασία με νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία.2. Υπό την επιφύλαξη του περιεχομένου της παραγράφου 1 και του παραρτήματος ΙΙ, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις των νομικών οντοτήτων με έδρα στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε έργα ή προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης στην Τυνησία, καθώς και οι πρακτικές διαδικασίες και οι όροι που ισχύουν για την υποβολή και την αξιολόγηση των προτάσεων και την ανάθεση και τη σύναψη των συμβάσεων, υπόκεινται στη νομοθεσία της Τυνησίας, τις κανονιστικές διατάξεις και τις οδηγίες της κυβέρνησης της Τυνησίας που διέπουν την εκτέλεση των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης, υπό τις προϋποθέσεις που ισχύουν για τις νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση της συνεργασίας μεταξύ της Τυνησίας και της Κοινότητας στον εν λόγω τομέα.Η χρηματοδότηση των νομικών οντοτήτων με έδρα την Κοινότητα που συμμετέχουν σε έργα και προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης της Τυνησίας υπόκειται στους νόμους της Τυνησίας, τους κανονισμούς και τις οδηγίες της κυβέρνησης της Τυνησίας που διέπουν την εκτέλεση των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης, υπό τις συνθήκες που ισχύουν για τις νομικές οντότητες τρίτων χωρών που συμμετέχουν σε έργα και προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης της Τυνησίας.(1) Βλέπε για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο (2002-2006) άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΟΙ ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΧΩΡΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣI. ΕφαρμογήΓια την εξυπηρέτηση των σκοπών της παρούσας έκθεσης, η "πνευματική ιδιοκτησία" νοείται σύμφωνα με το άρθρο 2 της σύμβασης για τη συγκρότηση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας, που ιδρύθηκε στη Στοκχόλμη, στις 14 Ιουλίου 1967.Για την εξυπηρέτηση των σκοπών της παρούσας έκθεσης, η "γνώση" αναφέρεται στα αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών, ανεξαρτήτως του κατά πόσον αποτελούν αντικείμενο προστασίας, καθώς και στα δικαιώματα του δημιουργού ή στα δικαιώματα που απορρέουν από τα ως άνω αποτελέσματα συνεπεία της αίτησης ή της έκδοσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, στα δικαιώματα επί σχεδίων και μοντέλων, στα δικαιώματα για φυτικές ποικιλίες, στα δικαιώματα από συμπληρωματικά πιστοποιητικά ή σε άλλες παρεμφερείς μορφές προστασίας.II. Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων των μερών1. Έκαστο μέρος μεριμνά ώστε τα αποτελέσματα της πνευματικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων του ετέρου που συμμετέχουν σε δραστηριότητες σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, καθώς και τα συναφή δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη συμμετοχή αυτή, να συνάδουν προς τις διεθνείς συμβάσεις που ισχύουν για τα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της συμφωνίας TRIPS (συμφωνία για τα εμπορικά θέματα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που χειρίζεται ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου) καθώς και της σύμβασης της Βέρνης (πράξη των Παρισίων 1971) και της σύμβασης των Παρισίων (πράξη της Στοκχόλμης 1967).2. Οι νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία που συμμετέχουν σε έμμεση δράση του προγράμματος πλαίσιο διαθέτουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία όπως και οι νομικές οντότητες της Κοινότητας που συμμετέχουν στην εν λόγω έμμεση δράση. Τα ως άνω δικαιώματα και οι υποχρεώσεις ως προς την πνευματική ιδιοκτησία καθορίζονται από τους κανόνες για τη διάδοση των αποτελεσμάτων της έρευνας, που έχουν καθιερωθεί βάσει του άρθρου 167 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας(1), και από τη σύμβαση που έχει συνάψει η Κοινότητα για την εκτέλεση της εκάστοτε έμμεσης δράσης, δεδομένου ότι τα εν λόγω δικαιώματα και οι υποχρεώσεις συμφωνούν προς τις διατάξεις της παραγράφου 1.3. Οι νομικές οντότητες της Κοινότητας που συμμετέχουν σε προγράμματα ή έργα έρευνας της Τυνησίας διαθέτουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία όπως και οι νομικές οντότητες με έδρα την Τυνησία που συμμετέχουν στα εν λόγω προγράμματα ή έργα έρευνας, δεδομένου ότι τα εν λόγω δικαιώματα και υποχρεώσεις συμφωνούν προς τις διατάξεις της παραγράφου 1.4. Τα μέρη ενθαρρύνουν τις συμμετέχουσες νομικές οντότητες να καθορίζουν και να προστατεύουν τα αντίστοιχα πνευματικά τους δικαιώματα σεβόμενες τα αντίστοιχα δικαιώματα των εταίρων τους.III. Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας των μερών1. Εφόσον τα μέρη δεν συμφωνήσουν αντίθετες προδιαγραφές, οι κάτωθι κανόνες ισχύουν για τη γνώση που δημιουργείται από τα μέρη κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων που εκτελούνται βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας:α) το μέρος το οποίο θα έχει δημιουργήσει τη γνώση αυτή θεωρείται ιδιοκτήτης της. Εφόσον η γνώση έχει δημιουργηθεί από κοινού και είναι αδύνατο να προσδιοριστεί ποιο μέρος των εργασιών κάλυψε έκαστο των μερών, η εν λόγω γνώση θεωρείται κοινή ιδιοκτησία των μερών·β) το μέρος το οποίο κατέχει γνώσεις εκχωρεί δικαιώματα πρόσβασης στο άλλο μέρος ώστε να υλοποιηθούν οι δραστηριότητες που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας. Τα εν λόγω δικαιώματα πρόσβασης εκχωρούνται απαλλαγμένα από οιαδήποτε εισφορά.2. Εφόσον δεν έχουν συμφωνηθεί διαφορετικές προδιαγραφές μεταξύ των μερών, οι κάτωθι κανόνες ισχύουν για τις επιστημονικές δημοσιεύσεις των μερών:α) σε περίπτωση που ένα μέρος δημοσιεύει επιστημονικά και τεχνικά δεδομένα, πληροφορίες και αποτελέσματα, που έχουν συγκεντρωθεί κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων οι οποίες εκτελέστηκαν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, με οιοδήποτε ενδεδειγμένο μέσο όπως οι εφημερίδες, τα άρθρα, οι εκθέσεις, τα βιβλία ή οι μαγνητοσκοπήσεις. εκχωρείται παγκόσμια άδεια, μη αποκλειστική, μη ανακλήσιμη και ελεύθερη εισφορών στο έτερο μέρος για τη μετάφραση, αναπαραγωγή, προσαρμογή, διαβίβαση και δημόσια διανομή των εν λόγω εργασιών·β) όλα τα αντίγραφα των δεδομένων και των πληροφοριών που προστατεύονται από τα δικαιώματα του δημιουργού και εκπονούνται στο ως άνω πλαίσιο προοριζόμενα για δημόσια διανομή, αναφέρουν το όνομα του δημιουργού ή των δημιουργών της εργασίας, εκτός και εάν ένας ή περισσότεροι δημιουργοί αρνηθούν ρητώς να γνωστοποιηθεί το όνομά τους. Παράλληλα σε ανάλογες περιπτώσεις αναφέρονται εμφανέστατα η υποστήριξη και η συνεργασία των μερών.3. Εφόσον δεν συμφωνηθούν αντίθετες προδιαγραφές μεταξύ των μερών, οι κάτωθι κανόνες ισχύουν για τις αποκλειστικές πληροφορίες των μερών:α) κατά την κοινοποίηση στο έτερο μέρος των απαραίτητων πληροφοριών για τις δραστηριότητες που υλοποιούνται σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση, έκαστο μέρος προσδιορίζει τις αποκλειστικές πληροφορίες που θα επιθυμούσε να μην διαδοθούν·β) το μέρος που λαμβάνει τις εν λόγω πληροφορίες δύναται, με δική του ευθύνη, να κοινοποιήσει τις ως άνω αποκλειστικές πληροφορίες σε οντότητες ή πρόσωπα υπό την εξουσία του για συγκεκριμένους σκοπούς που σχετίζονται με την υλοποίηση της παρούσας συμφωνίας·γ) εφόσον υφίσταται γραπτή προέγκριση από το μέρος που παρέχει τις αποκλειστικές πληροφορίες, το έτερο μέρος δύναται να διαδίδει τις εν λόγω αποκλειστικές πληροφορίες αυτές ευρύτερα από όσο προβλέπει το σημείο 3 στοιχείο β). Τα μέρη συνεργάζονται για την ανάπτυξη διαδικασιών υποβολής αιτήσεων και έκδοσης γραπτών προεγκρίσεων για την προαναφερόμενη ευρύτερη διάδοση, και κάθε μέρος παρέχει ανάλογη συγκατάθεση εντός των εγκεκριμένων ορίων των πολιτικών, των κανονισμών και των εσωτερικών κανονιστικών του διατάξεων·δ) οι αποκλειστικές πληροφορίες ή άλλες πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα που δεν είναι γραπτές και παρέχονται κατά τα σεμινάρια και τις άλλες συνεδριάσεις μεταξύ των εκπροσώπων των μερών, που διοργανώνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, ή τυχόν πληροφορίες που απορρέουν από τη θέση του προσωπικού, τη χρήση των ειδών εξοπλισμού ή την εκτέλεση έμμεσων δράσεων, εξακολουθούν να θεωρούνται εμπιστευτικού χαρακτήρα εφόσον ο δικαιούχος των εν λόγω αποκλειστικών πληροφοριών ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών ενημερωθεί για τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των κοινοποιούμενων πληροφοριών κατά τη στιγμή της κοινοποίησης, σύμφωνα με το σημείο 3 στοιχείο α)·ε) έκαστο μέρος οφείλει να μεριμνά ώστε οι αποκλειστικές πληροφορίες που λαμβάνει βάσει του σημείου 3 στοιχεία α) και δ) ελέγχονται όπως προβλέπεται κατωτέρω. Εφόσον ένα των μερών αντιλαμβάνεται ότι δεν είναι σε θέση, ή ενδέχεται να μην είναι σε θέση, να ανταποκριθεί στις διατάξεις για τη μη διάδοση των πληροφοριών που προβλέπει το σημείο 3 στοιχεία α) και δ), ενημερώνει πάραυτα το έτερο μέρος. Εν συνεχεία πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών για να αποφασισθεί η στάση που θα τηρήσουν.(1) Βλέπε για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο (2002-2006) άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23).