CELEX: 52009PC0229
Language: et
Date: 2009-05-15
Title: Ettepanek: Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, mis käsitleb Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu sõlmimist ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu sõlmimist seoses Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamisega

Tähtis õiguslik teade

|

52009PC0229

Ettepanek: Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, mis käsitleb Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu sõlmimist ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu sõlmimist seoses Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamisega  /* KOM/2009/0229 lõplik - CNS 2009/0066 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 15.5.2009KOM(2009) 229 lõplik2009/0066 (CNS)Ettepanek:Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate otsus,mis käsitleb Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu sõlmimist ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu sõlmimist seoses Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamisegaSELETUSKIRI1. Ettepaneku taust |Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Ameerika Ühendriikide (USA) vaheline lennutranspordileping (edaspidi „ELi-USA lennutranspordileping”) allkirjastati 25. ja 30. aprillil 2007 ning see jõustus 30. märtsil 2008. ELi-USA lennutranspordilepingu artikli 18 lõikes 5 kinnitatakse mõlema lepinguosalise eesmärki tuua maksimaalset kasu tarbijatele, lennuettevõtjatele, töötajatele ja üldsusele mõlemal pool Atlandi ookeani, laiendades käesolevat lepingut nii, et see hõlmaks kolmandaid riike. Lisaks palutakse ELi-USA lennutranspordilepingu artikli 18 lõikes 5, et kõnealuse lepingu artikli 18 lõike 1 alusel loodud ühiskomitee töötaks välja ettepaneku, milles käsitletakse tingimusi ja menetlusi, sealhulgas kõnealuse lepingu vajalikke muudatusi, mida kolmandad riigid peavad käesoleva lepinguga ühinemiseks täitma. Norra ja Island esitasid 2007. aastal ametliku taotluse liituda ELi-USA lennutranspordilepinguga. Ühiskomitee koostas oma 26. veebruari 2009. aasta koosolekul vastavalt ELi-USA lennutranspordilepingu artikli 18 lõikele 5 ettepaneku Islandi ja Norra liitumiseks ELi-USA lennutranspordilepinguga. Ettepanek koosnes kaaskirja vormis lepingust nelja lepinguosalise vahel ning kõrvallepingust, milles käsitletakse ühenduse, Norra ja Islandi vahelisi sisemeetmeid. Norra ja Island on Euroopa ühise lennunduspiirkonna lahutamatu osa ning kõnealused lepingud tagavad tervikliku õigusraamistiku lendudele ELi ühtse lennundusturu, kaasa arvatud Island ja Norra, ning USA vahel. Sellega luuakse ärilisi hüvesid ELi lennuettevõtjatele ja tarbijatele ning eelkõige tagatakse ELi-USA lennutranspordilepingu kooskõla Skandinaavia ühise lennutranspordipoliitikaga. Samas tagatakse kõnealuse ettepanekuga, et ELi-USA lennutranspordileping jääb endiselt kahepoolseks. Island ja Norra kohustuvad pidama läbirääkimisi teise etapi lennutranspordilepingu üle USA-ga. |Üldine taust ELi-USA lennutranspordilepinguga on kõrvaldatud kõik ärilised takistused ELi iga punkti ja USA iga punkti vahelistele lendudele. Lisaks andis USA nn seitsmenda vabaduse liiklusõigused ELi lennuettevõtjatele lennuühenduse pidamiseks Euroopa ühisesse lennunduspiirkonda kuuluvate ELi väliste riikide, nt Norra ja Island, ning USA vahel. Euroopa ühisel lennunduspiirkonnal ei ole aga välispoliitilist mõõdet ning seetõttu puudub ELi lennuettevõtjatel praegu õigus pidada lennuühendust Norra ja Islandi ning kolmandate riikide vahel. Samuti puudub Norra ja Islandi lennuettevõtjatel praegu õigus pidada lennuühendust ELi ja USA vahel. ELi-USA lennutranspordilepinguga on loodud kõikidele ühenduse lennuettevõtjatele ühtsed tingimused turulepääsuks ning kehtestatud uued kokkulepped õigusloomet käsitleva koostöö suhtes Euroopa Ühenduse ja USA vahel valdkondades, mis on olulised transatlantiliste lennuteenuste ohutuks, turvaliseks ja tõhusaks osutamiseks. Norra ja Island on vastu võtnud ühenduse täieliku õigustiku lennunduspoliitika alal. Mõlema kõnealuse riigi lisamisega ELi-USA lennutranspordilepingu kohaldamisalasse tagatakse seega, et kõik Euroopa lennuettevõtjad, kes kohaldavad ühenduse õigustikku, osutavad transatlantilisi lennuteenuseid ühtlustatud raamistiku alusel. Islandi ja Norra liitumine ELi-USA lennutranspordilepinguga võib luua pretsedendi Islandi ja Norra liitumiseks ühenduse muude lennunduslepingutega, nt Euroopa-Vahemere lennundusleping Marokoga. |Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Kaaskirja vormis lepingu sätetega laiendatakse ELi-USA lennutranspordilepingu kohaldamisala mutatis mutandis Norrale ja Islandile. Kõrvallepingu sätted põhinevad nõukogu 25. aprilli 2007. aasta otsusel ELi-USA lennutranspordilepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta (2007/339/EÜ). |Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega ELi-USA lennutranspordilepinguga nähakse selgesõnaliselt ette eesmärk, mida soovitakse saavutada kõnealuse lepingu laiendamisega kolmandatele riikidele. Kaaskirja vormis lepinguga luuakse vajalik seos ELi-USA lennutranspordilepingu ja Euroopa ühist lennunduspiirkonda käsitleva lepingu vahel ning sellega ei anta välispoliitilist mõõdet Euroopa Majanduspiirkonnale. Leping on kooskõlas ELi üldise poliitikaga Islandi ja Norra suhtes. |2. Konsulteerimine huvitatud isikutega ja mõju hindamine |Konsulteerimine huvitatud isikutega |Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Islandi ja Norra liitumist ELi-USA lennutranspordilepinguga on arutatud ELi-USA lennutranspordilepingu alusel loodud ühiskomitee mitmel koosolekul ning mitteametlikel tehnilistel koosolekutel liikmesriikidega. Kõikide kõnealuste koosolekute ettevalmistused on tehtud tööstusharu nõuandefoorumi raames toimunud kohtumistel, kus osalesid lennuettevõtjate, lennujaamade ja tööorganisatsioonide esindajad. |Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Islandi ja Norra liitumist ELi-USA lennutranspordilepinguga arutati neljal kohtumisel, mis toimusid tööstusharu nõuandefoorumi raames. Kohtumistel arutati üksikasjalikult kõnealuse lähenemisviisi kõiki elemente. Kõik liikmesriikide ja sidusrühmade märkused võeti nõuetekohaselt arvesse ühenduse seisukoha ettevalmistamisel ühiskomitee 26. veebruaril 2009 toimunud koosoleku jaoks. |Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine |Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. |Mõju hindamine Lepinguga laiendatakse ELi-USA lennutranspordilepingu kohaldamisala Islandile ja Norrale. Sellega antakse ELi lennuettevõtjatele võimalus kasutada USA poolt alates 30. märtsist 2008 antud õigusi reisilendude teostamiseks USA ja Islandi või USA ja Norra vahel. |3. Ettepaneku õiguslik külg |Kavandatud meetmete kokkuvõte Ettepanek koosneb kahest elemendist. – Kaaskirja vormis lepinguga, mis on sõlmitud nelja lepinguosalise vahel, laiendatakse ELi-USA lennutranspordilepingu kohaldamisala mutatis mutandis kõigile neljale lepinguosalisele. – Kõrvallepinguga tagatakse, et ELi-USA lennutranspordileping jääb endiselt kahepoolseks. Komisjon esindab ühiskomitees Norrat ja Islandi kõikide valdkondade puhul, mis ei kuulu liikmesriikide ainupädevusse. Ettepanekuga kehtestatakse eeskirjad, milles käsitletakse teabevahetust, läbirääkimiste teises etapis osalemist ja esindatust vahekohtumenetlustes. |Õiguslik alus Artikli 80 lõige 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga. |Subsidiaarsuse põhimõte Subsidiaarsuse põhimõtet kohaldatakse ettepaneku selles osas, mis ei kuulu ühenduse ainupädevusse. |Liikmesriigid ei suuda ettepaneku eesmärke täielikult saavutada järgmisel põhjusel. |ELi-USA lennutranspordilepinguga on kehtestatud ühenduse tasandil uued kokkulepped, millega korraldatakse transatlantiliste lennuteenuste pakkumist ning millega on asendatud üksikute liikmesriikide sõlmitud varasemad kokkulepped. Kolmandate riikide liitumist ELi-USA lennutranspordilepinguga on võimalik saavutada üksnes ühenduse tasandil. |Seepärast on ettepanek kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. |Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmis(t)el põhjus(t)el. |Ettepanekuga ei mõjutata Euroopa ühises lennunduspiirkonnas kehtivat õigusraamistikku ega muudeta ELi-USA lennutranspordilepingut. Ettepanekuga tagatakse üksnes, et Euroopa ühine lennundusturg on kooskõlas transatlantilisi lende reguleeriva õigusraamistikuga, mis on kehtestatud ELi-USA lennutranspordilepinguga. Ettepanekuga ei seata uusi kohustusi ELi lennuametitele ega ELi tööstusele. Ettepanekuga luuakse uued õigused ELi lennuettevõtjatele ning tagatakse ELi-USA lennutranspordilepingu kooskõla Skandinaavia ühise lennutranspordipoliitikaga. Vahendi valik |Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmistel põhjustel. Kaaskirja vormis leping nelja lepinguosalise vahel ja kõrvalleping on kõige tõhusamad vahendid ELi-USA lennutranspordilepingu täielikuks laiendamiseks Islandile ja Norrale ning ELi-USA lennutranspordilepingu kahepoolse laadi tagamiseks. ELi-USA lennutranspordilepingu asendamine mitmepoolse lepinguga muudaks ELi vaid üheks osaliseks nelja lepinguosalise vahel sõlmitud lepingus, samas kui kavandatud lepingutega säilib kahepoolne suhe USA ja Euroopa vahel. Islandi ja USA, Norra ja USA, Islandi ja Euroopa Ühenduse ning Norra ja Euroopa Ühenduse vahelised paralleelsed kahepoolsed lepingud lisaksid aga tarbetut keerukust ega tagaks transatlantilisi lende hõlmava õigusraamistiku täielikku kooskõla. |4. Mõju eelarvele |Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |2009/0066 (CNS)Ettepanek:Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate otsus,mis käsitleb Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu sõlmimist ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise kõrvallepingu sõlmimist seoses Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamisegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamustning arvestades järgmist:(1) Komisjon on ühenduse ja liikmesriikide nimel pidanud läbirääkimisi, et sõlmida lennutranspordileping (edaspidi „leping”) Ameerika Ühendriikide, Islandi ja Norra Kuningriigiga ning kõnealuse lepingu kohaldamist käsitlev kõrvalleping (edaspidi „kõrvalleping”) Islandi ja Norra Kuningriigiga.(2) Leping kirjutati alla [kuupäev].(3) Kõrvalleping kirjutati alla [kuupäev].(3) Ühendus ja liikmesriigid peaksid lepingu ja kõrvallepingu heaks kiitma,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1 (Heakskiitmine)1. Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vaheline lennutranspordileping (edaspidi „leping”). Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.2. Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vaheline kõrvalleping, milles käsitletakse Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Islandi ning Norra Kuningriigi vahelise lennutranspordilepingu kohaldamist (edaspidi „kõrvalleping”). Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.3. Pärast kõigi käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike riiklike menetluste lõpetamist edastab iga liikmesriik nõukogu peasekretariaadile lepingu artikliga 6 ja kõrvallepingu artikliga 9 ettenähtud diplomaatilised noodid.4. Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud saatma Ameerika Ühendriikidele, Islandile ja Norra Kuningriigile lepingu artikliga 6 ettenähtud diplomaatilised noodid.5. Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud ühenduse ja liikmesriikide nimel saatma Ameerika Ühendriikidele, Islandile ja Norra Kuningriigile lepingu artikliga 6 ja kõrvallepingu artikliga 9 ettenähtud diplomaatilised noodid.Artikkel 2 (Lõpetamine)1. Otsuse lepingu lõpetamise kohta ja sellest Ameerika Ühendriikidele, Islandile ja Norra Kuningriigile teatamise kohta vastavalt lepingu artiklile 3 ning otsuse sellise teatise tagasivõtmise kohta teeb nõukogu ühenduse ja liikmesriikide nimel ühehäälselt komisjoni ettepaneku põhjal.2. Otsuse kõrvallepingu lõpetamise kohta ning sellest Islandile ja Norra Kuningriigile teatamise kohta vastavalt kõrvallepingu artiklile 7 ning otsuse sellise teatise tagasivõtmise kohta teeb nõukogu ühenduse ja liikmesriikide nimel ühehäälselt komisjoni ettepaneku põhjal.Brüssel, […]Nõukogu nimeleesistuja[…]1. liideLENNUTRANSPORDILEPINGAmeerika Ühendriigid (edaspidi „USA”) ühelt poolt ningEuroopa Ühendus ja selle liikmesriigid teiselt poolt,Island kolmandalt poolt ningNorra Kuningriik (edaspidi „Norra”) neljandalt poolt,soovides edendada lennuettevõtjate konkurentsil põhinevat rahvusvahelist lennundust turul, mille reguleerimisse valitsused minimaalselt sekkuvad;soovides soodustada rahvusvahelise lennutranspordi võimaluste laienemist, sealhulgas lennutranspordivõrgustike arendamise teel, et täita reisijate ja vedajate vajadust mugavate lennutransporditeenuste järele;soovides võimaldada lennuettevõtjatel pakkuda reisijatele ja vedajatele avalikke konkurentsivõimelisi hindu ja teenuseid avatud turgudel;soovides, et kõik lennutranspordisektorid, sealhulgas lennuettevõtete töötajad, saaksid liberaliseeritud lepingust kasu;soovides tagada rahvusvahelise lennutranspordi ohutuse ja julgestuse kõrgeimat taset ning veel kord rõhutades oma tõsist muret õhusõidukite ohutuse vastu suunatud selliste tegude või ähvarduste üle, mis ohustavad isikuid või vara, mõjutavad negatiivselt lennutranspordi toimimist ning kahjustavad üldsuse usaldust tsiviillennunduse ohutuse vastu;võttes arvesse rahvusvahelist tsiviillennunduse konventsiooni, mis avati allkirjastamiseks Chicagos 7.detsembril 1944;tunnistades, et valitsuse subsiidiumid võivad kahjustada lennuettevõtjate vahelist konkurentsi ning takistada käesoleva lepingu põhieesmärkide saavutamist;kinnitades keskkonnakaitse olulisust rahvusvahelise lennunduspoliitika väljatöötamisel ja elluviimisel;võttes arvesse tarbijate kaitse olulisust, sealhulgas kaitset, mille tagab rahvusvahelise õhuveo nõuete ühtlustamise konventsioon, mis on koostatud 28. mail 1999 Montrealis;soovides tugineda olemasolevate lepingute raamistikule eesmärgiga avada juurdepääs turgudele ning võimaldada tarbijatele, lennuettevõtjatele, töötajatele ning üldsusele mõlemal pool Atlandi ookeani maksimaalset kasu;tõdedes, et konkurentsivõime tugevdamiseks ja käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks on oluline suurendada oma lennuettevõtjate juurdepääsu ülemaailmsetele kapitaliturgudele;soovides luua ülemaailmse tähtsusega pretsedenti, et propageerida liberaliseerimise eeliseid selles üliolulises majandussektoris;on kokku leppinud järgmises:Artikkel 1Mõiste„Lepinguosaline” – USA, Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid, Island või Norra.Artikkel 2I ja II lisa kohaldamineEuroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Ameerika Ühendriikide vaheline lennutranspordileping (edaspidi „lennutranspordileping”) allkirjastati 25. ja 30. aprillil 2007 ning see on esitatud I lisas. Lepingut kohaldatakse kõikide käesoleva lepingu osaliste suhtes II lisas sätestatud tingimustel. Lennutranspordilepingu sätteid kohaldatakse Islandi ja Norra suhtes nii, nagu oleksid nad Euroopa Ühenduse liikmesriigid ning seega on Islandil ja Norral kõik liikmesriikide õigused ja kohustused, mis tulenevad kõnealusest lepingust. I ja II lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.Artikkel 3Lõpetamine1. Ameerika Ühendriigid või Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid võivad mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada ülejäänud kolmele lepinguosalisele oma otsusest lõpetada käesolev leping või selle ajutine kohaldamine vastavalt artiklile 5. Teate koopia saadetakse samaaegselt ka Rahvusvahelisele Tsiviillennunduse Organisatsioonile. Leping või selle ajutine kohaldamine lõpeb pärast ühe aasta möödumist kirjaliku teate saamisest Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni (International Air Transport Association, IATA) lennuhooaja lõpus keskööl Greenwichi aja järgi, kui enne selle aja saabumist ei ole kõikide lepinguosaliste kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.2. Island või Norra võivad mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada teistele lepinguosalistele oma otsusest taganeda käesolevast lepingust või otsusest lõpetada lepingu ajutine kohaldamine vastavalt artiklile 5. Teate koopia saadetakse samaaegselt ka Rahvusvahelisele Tsiviillennunduse Organisatsioonile. Selline lepingust taganemine või lepingu ajutise kohaldamise peatamine jõustub pärast ühe aasta möödumist kirjaliku teate saamisest IATA lennuhooaja lõpus keskööl Greenwichi aja järgi, kui enne selle aja saabumist ei ole teadet edastava lepinguosalise, Ameerika Ühendriikide ega Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.3. Ameerika Ühendriigid või Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid võivad mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada Islandile või Norrale oma otsusest lõpetada käesolev leping või selle ajutine kohaldamine Islandi või Norra suhtes. Teate koopiad saadetakse samaaegselt ka ülejäänud kahele lepinguosalisele ja Rahvusvahelisele Tsiviillennunduse Organisatsioonile. Lepingu lõpetamine või lepingu ajutise kohaldamise peatamine Islandi või Norra suhtes jõustub pärast ühe aasta möödumist kirjaliku teate saamisest IATA lennuhooaja lõpus keskööl Greenwichi aja järgi, kui enne selle aja saabumist ei ole Ameerika Ühendriikide, Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ega teate saanud lepinguosalise kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.4. Käesolevas artiklis osutatud diplomaatilised noodid edastatakse järgmiselt: diplomaatilised noodid Euroopa Ühendusele ja selle liikmesriikidele edastatakse Euroopa Ühendusele ning diplomaatilised noodid Euroopa Ühenduselt ja selle liikmesriikidelt edastab Euroopa Ühendus.5. Kui lennutranspordileping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping olenemata käesoleva artikli muudest sätetest.Artikkel 4Registreerimine Rahvusvahelises Tsiviillennunduse OrganisatsioonisKäesolev leping ja kõik selle muudatused registreeritakse Rahvusvahelises Tsiviillennunduse Organisatsioonis.Artikkel 5Ajutine kohaldamineKuni käesoleva lepingu jõustumiseni vastavalt artiklile 6 kohaldatakse seda ajutiselt alates selle kuu esimesest päevast, mis järgneb viimase noodi kuupäevale, millega iga lepinguosaline teavitab teisi lepinguosalisi käesoleva lepingu ajutiseks kohaldamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Kui lennutranspordileping lõpetatakse vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 23 või selle ajutine kohaldamine peatatakse vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 25, peatatakse samal ajal ka käesoleva lepingu ajutine kohaldamine.Artikkel 6JõustumineKäesolev leping jõustub järgmistest kuupäevadest hilisemal: 1) lennutranspordilepingu jõustumine ja 2) ühe kuu möödumine kuupäevast, mil lepinguosalised vahetasid viimase diplomaatilise noodi, millega nad kinnitavad kõigi käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist. Kõnealused diplomaatilised noodid vahetatakse järgmiselt: diplomaatilised noodid Euroopa Ühendusele ja selle liikmesriikidele edastatakse Euroopa Ühendusele ning diplomaatilised noodid Euroopa Ühenduselt ja selle liikmesriikidelt edastab Euroopa Ühendus. Diplomaatiline noot või diplomaatilised noodid Euroopa Ühenduselt ja selle liikmesriikidelt sisaldab/sisaldavad teatist igalt liikmesriigilt, millega kinnitatakse, et käesoleva lepingu jõustumiseks vajalikud menetlused on lõpule viidud.SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.KOOSTATUD ........... (koht) ............. (kuupäev) neljas eksemplaris.Ameerika Ühendriikide nimel:[ELi iga liikmesriigi nimel:]Euroopa Ühenduse nimel:Islandi nimel:Norra Kuningriigi nimel:I lisaLENNUTRANSPORDILEPING[ ELT L 134, 25.5.2007, lk 4. ]II lisaIslandi ja Norrat käsitlevad erisättedLennutranspordilepingu järgmiselt muudetud sätteid kohaldatakse kõikide käesoleva lepingu osaliste suhtes. Lennutranspordilepingu sätteid kohaldatakse Islandi ja Norra suhtes nii, nagu oleksid nad Euroopa Ühenduse liikmesriigid ning seega on Islandil ja Norral kõik liikmesriikide õigused ja kohustused, mis tulenevad kõnealusest lepingust.1. Lennutranspordilepingu artikli 1 lõige 9 sõnastatakse järgmiselt:„Territoorium” – USA puhul maismaa-alad (manner ja saared), siseveekogud ja territoriaalmeri, mis kuuluvad tema suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla, ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide puhul maismaa-alad (manner ja saared), siseveekogud ja territoriaalmeri, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut vastavalt kõnealuses lepingus ja sellele järgnevas dokumendis sätestatud tingimustele, välja arvatud maismaa-alad ja siseveekogud, mis kuuluvad Liechtensteini Vürstiriigi suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla; käesoleva lepingu kohaldamisest Gibraltari lennujaama suhtes ei järeldata, et see mõjutaks Hispaania Kuningriigi ja Ühendkuningriigi asjakohaseid õiguslikke seisukohti seoses vaidlusega selle territooriumi suveräänsuse üle, kus lennujaam paikneb, ning seoses Gibraltari lennujaama suhtes liikmesriikide vahel 18. septembri 2006. aasta seisuga kehtivate Euroopa Ühenduse lennundusmeetmete jätkuva peatamisega, kooskõlas 18. septembril 2006 Cordobas vastu võetud, Gibraltari lennujaama käsitleva ministrite deklaratsiooni sätetega; ning2. Artikleid 23–26 ei kohaldata Islandi ja Norra suhtes.3. 1. lisa 1. osale lisatakse järgmine tekst:w. Island: lennutranspordileping, alla kirjutatud 14. juunil 1995 Washingtonis, muudetud nootide vahetamisega 1. märtsil 2002, muudetud nootide vahetamisega 14. augustil 2006 ja 9. märtsil 2007.x. Norra Kuningriik: lennutransporditeenuseid käsitlev leping, jõustunud nootide vahetamisega 6. oktoobril 1945 Washingtonis, muudetud nootide vahetamisega 6. augustil 1954, muudetud nootide vahetamisega 16. juunil 1995.4. 1. lisa 2. osa tekst sõnastatakse järgmiselt:Olenemata käesoleva lisa 1. osast jäävad nende piirkondade suhtes, mida ei hõlma käesoleva lepingu artiklis 1 esitatud „territooriumi” mõiste, kehtima selle osa punktides e (Taani-USA), g (Prantsusmaa-USA), v (Ühendkuningriik-USA) ja x (Norra-USA) osutatud lepingud vastavalt nendes sätestatud tingimustele.5. 1. lisa 3. osa tekst sõnastatakse järgmiselt:Olenemata käesoleva lepingu artiklist 3 ei ole USA lennuettevõtjatel õigust teostada lastilende, mis ei ole osa USA-d teenindavatest lendudest, punktidesse või punktidest liikmesriikides, välja arvatud punktidesse ja punktidest Tšehhi Vabariigis, Prantsuse Vabariigis, Saksamaa Liitvabariigis, Luksemburgi Suurhertsogiriigis, Malta Vabariigis, Poola Vabariigis, Portugali Vabariigis, Slovaki Vabariigis, Islandil ning Norra Kuningriigis.6. 2. lisa artikli 3 lõppu lisatakse järgmine tekst:Islandi ja Norra jaoks hõlmab see muu hulgas Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikleid 53, 54 ja 57 ning vastavalt kõnealusele lepingule koostatud rakendusmäärusi ja nende muudatusi.2. liideNorra Kuningriigi,IslandiningEuroopa Ühenduse ja selle liikmesriikidevahelineKÕRVALLEPING,mis käsitlebAmeerika Ühendriikide,Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Norra Kuningriigining Islandi vaheliselennutranspordilepingu kohaldamistning arvestades järgmist:(1) Euroopa Komisjon on ühenduse ja liikmesriikide nimel pidanud läbirääkimisi lennutranspordilepingu sõlmimiseks Ameerika Ühendriikidega kooskõlas nõukogu otsusega, millega antakse komisjonile volitused läbirääkimiste alustamiseks.(2) Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Ameerika Ühendriikide vaheline lennutranspordileping (edaspidi „lennutranspordileping”) parafeeriti 2. märtsil 2007, allkirjastati Brüsselis 25. aprillil 2007 Euroopa poolt ja Washingtonis 30. aprillil 2007 USA poolt, ning lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 30. märtsist 2008.(3) Island ja Norra Kuningriik (edaspidi „Norra”) on Euroopa ühtse lennundusturu täielikult integreerunud liikmed Euroopa Majanduspiirkonna lepingu kaudu ning nad on järginud lennutranspordilepingut samal kuupäeval sõlmitud lepingu kaudu (edaspidi „leping”), millele on lisatud lennutranspordileping I lisana.(4) Selleks, et vajaduse korral otsustada, kuidas peatada õigused vastavalt lennutranspordilepingu artikli 21 lõikele 3, tuleks kehtestada menetluskord.(5) Lisaks on vaja kehtestada menetluskord Norra ja Islandi osalemiseks lennutranspordilepingu artikli 18 alusel loodud ühiskomitees ning kõnealuse lepingu artikliga 19 ettenähtud vahekohtumenetlustes, et enne ühiskomitee koosolekuid tagada vajalik koostöö, teabevoog ja konsulteerimine, samuti lepingu selliste sätete rakendamiseks, milles käsitletakse julgestust, ohutust, liiklusõiguste andmist ja tühistamist ning valitsuse toetust,ON KOKKU LEPITUD JÄRGMISES:Artikkel 1TeatamineKui Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid otsustavad lõpetada lepingu vastavalt selle artiklile 3, lõpetada lepingu ajutise kohaldamise või võtta tagasi teated lepingu või selle ajutise kohaldamise lõpetamise kohta, teavitab komisjon sellest viivitamata Islandi ja Norrat enne Ameerika Ühendriikide teavitamist diplomaatiliste kanalite kaudu. Samuti teavitab Norra ja/või Island viivitamata komisjoni igast sellisest otsusest.Artikkel 2Läbirääkimiste teine etapp ja liiklusõiguste peatamine1. Komisjon peab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel teise etapi läbirääkimisi, millele on osutatud lennutranspordilepingu artikli 21 lõikes 1. Selleks et Norra ja Island oleksid muudetud lennutranspordilepinguga jätkuvalt seotud ka pärast läbirääkimiste teist etappi, osalevad Norra ja Island läbirääkimistel vaatlejatena ning võtavad selleks osa Euroopa Ühenduse ettevalmistustööst, sarnaselt ühenduse iga liikmesriigiga.2. Kui 12 kuu jooksul alates lennutranspordilepingu artikli 21 lõikes 3 sätestatud läbivaatamisest ei ole teise etapi osas kokkulepet saavutatud, võivad Norra ja Island sarnaselt ühenduse iga liikmesriigiga teatada järgneva 15 päeva jooksul komisjonile, millised võimalikud liiklusõigused nad soovivad oma territooriumide suhtes peatada. Selliste liiklusõiguste hulka ei tohi kuuluda lennutranspordilepingu 1. lisas osutatud kokkulepetes sätestatud õigused.3. Liikmesriikidelt, Norralt ja/või Islandilt saadud teadete alusel koostab komisjon peatatavate liiklusõiguste loetelu ning edastab selle nõukogule. Nõukogu eesistuja, kes toimib ühenduse ja selle liikmesriikide, Norra ning Islandi nimel, teatab seejärel Ameerika Ühendriikidele loetelusse kuuluvate liiklusõiguste peatamisest vastavalt lennutranspordilepingu artikli 21 lõikele 3. Asjaomased liikmesriigid, Norra ja/või Island võtavad vajalikud meetmed, et peatada kõnealused õigused vähemalt kaksteist kuud pärast peatamisteate väljastamise kuupäeva algava Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni (IATA) lennuhooaja esimesest päevast.4. Olenemata käesoleva artikli lõikest 3 võib nõukogu, toimides ühehäälselt komisjoni ettepaneku põhjal, otsustada liiklusõiguste peatamisest mitte teatada või teate tagasi võtta.Artikkel 3Ühiskomitee1. Ühendust ja selle liikmesriike ning Norrat ja Islandi esindavad lennutranspordilepingu artikli 18 alusel loodud ühiskomitees komisjoni, liikmesriikide ning Norra ja Islandi esindajad.2. Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Norra ja Islandi seisukoha ühiskomitees esitab komisjon, välja arvatud ELis liikmesriikide ainupädevusse kuuluvates valdkondades, mille puhul esitavad vajaduse korral seisukoha liikmesriigid, Island ja/või Norra.3. Norra ja Islandi seisukoha ühiskomitees lennutranspordilepingu artiklitega 14 või 20 seotud küsimustes või sellistes küsimustes, mis ei nõua õiguslikku toimet omava otsuse vastuvõtmist, võtavad vastu Norra ja Island kokkuleppel komisjoniga.4. Ühiskomitee muude otsuste puhul, milles käsitletakse küsimusi, mis on seotud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu juurde kuuluvate määruste ja direktiividega, võtab ühenduse ja selle liikmesriikide ning Norra ja Islandi seisukoha vastu komisjon kokkuleppel Norra ja Islandiga.5. Ühiskomitee muude otsuste puhul, milles käsitletakse küsimusi, mis ei ole seotud Euroopa Majanduspiirkonna lepingu juurde kuuluvate määruste ja direktiividega, võtavad Norra Kuningriigi ja Islandi seisukoha vastu Norra ja Island kokkuleppel komisjoniga.6. Komisjon võtab asjakohased meetmed, et Norra ja Island osaleksid täielikult igas kooskõlastamises, nõupidamises või otsuses, mis mõjutavad koosolekuid liikmesriikidega, ning et Norral ja Islandil oleks juurdepääs ühiskomitee eelseisvate koosolekute ettevalmistamiseks vajalikule teabele.Artikkel 4Vahekohus1. Komisjon esindab ühendust ja selle liikmesriike ning Norrat ja Islandi vahekohtumenetlustes vastavalt lennutranspordilepingu artiklile 19.2. Komisjon võtab vajaduse korral meetmeid, et tagada Norra ja Islandi osalus vahekohtumenetluste ettevalmistamises ja kooskõlastamises.3. Kui nõukogu otsustab peatada õigushüved vastavalt lennutranspordilepingu artikli 19 lõikele 7, teavitatakse Norrat ja Islandi kõnealusest otsusest. Samuti teavitab Norra ja/või Island komisjoni igast sellisest otsusest.4. Otsused seoses muude vastavalt lennutranspordilepingu artiklile 19 võetavate asjakohaste meetmetega küsimuste puhul, mis kuuluvad ELis ühenduse pädevusse, teeb komisjon, keda abistab nõukogu ning Norra ja Islandi poolt ametisse nimetatud, liikmesriikide esindajatest koosnev erikomitee.Artikkel 5Teabevahetus1. Norra ja Island teavitavad komisjoni viivitamata igast nende poolt lennutranspordilepingu artikli 4 või 5 alusel tehtud otsusest keelduda Ameerika Ühendriikide lennuettevõtjale lubade andmisest ning nende tühistamisest, peatamisest või piiramisest. Samuti teavitab komisjon viivitamata Norrat ja Islandi igast sellisest liikmesriikide otsusest.2. Norra ja Island teavitavad komisjoni viivitamata igast taotlusest või teatest, mille nad on teinud või saanud lennutranspordilepingu artikli 8 kohaselt. Samuti teavitab komisjon viivitamata Norrat ja Islandi igast sellisest esitatud või saadud taotlusest ja teatest.3. Norra ja Island teavitavad komisjoni viivitamata igast taotlusest või teatest, mille nad on teinud või saanud lennutranspordilepingu artikli 9 kohaselt. Samuti teavitab komisjon viivitamata Norrat ja Islandi igast sellisest esitatud või saadud taotlusest ja teatest.Artikkel 6Valitsuse subsiidiumid ja toetused1. Kui Norra või Island leiab, et Ameerika Ühendriikide territooriumil asuva valitsusasutuse poolt kavandataval või makstaval subsiidiumil või toetusel on lennutranspordilepingu artikli 14 lõikes 2 osutatud ebasoodus mõju konkurentsile, teavitab ta sellest komisjoni. Samuti teavitab komisjon Norrat ja Islandi, kui liikmesriigid on teavitanud komisjoni sarnasest juhtumist.2. Komisjon, Norra ja Island võivad võtta ühendust asjaomase asutusega või taotleda lennutranspordilepingu artikli 18 alusel loodud ühiskomitee kokkukutsumist.3. Komisjon, Norra ja Island teavitavad üksteist viivitamata, kui Ameerika Ühendriigid nendega vastavalt lennutranspordilepingu artikli 14 lõikele 3 ühendust võtavad.Artikkel 7Lõpetamine1. Lepinguosaline võib mis tahes ajal kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu teatada ülejäänud lepinguosalistele oma otsusest lõpetada käesolev kõrvalleping või selle ajutine kohaldamine. Käesolev kõrvalleping või selle ajutine kohaldamine lõpeb keskööl Greenwichi aja järgi kuus kuud pärast lepingu või selle ajutise kohaldamise lõppemist käsitleva kirjaliku teate saamise päeva, kui enne selle aja saabumist ei ole kõikide lepinguosaliste kokkuleppel kõnealust teadet tagasi võetud.2. Kui leping või selle ajutine kohaldamine lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev kõrvalleping või selle ajutine kohaldamine olenemata käesoleva artikli muudest sätetestArtikkel 8Ajutine kohaldamineKuni jõustumiseni vastavalt artiklile 9 nõustuvad lepinguosalised vastavalt nende siseriiklikele õigusaktidele käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates järgmistest kuupäevadest hilisemast: käesoleva kõrvallepingu allkirjastamise kuupäev või lepingu artiklis 5 sätestatud ajutise kohaldamise kuupäev.Artikkel 9JõustumineKäesolev kõrvalleping jõustub järgmistest kuupäevadest hilisemal: a) ühe kuu möödumine kuupäevast, mil lepinguosalised vahetasid viimase diplomaatilise noodi, millega nad kinnitavad kõigi käesoleva kõrvallepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist, või b) lepingu jõustumise või ajutise kohaldamise kuupäev.SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale kõrvallepingule alla kirjutanud.KOOSTATUD ........... (koht) ............. (kuupäev) kolmes eksemplaris inglise keeles.Norra Kuningriigi nimel:Islandi nimel:Euroopa Ühenduse nimel: