CELEX: C2003/044/17
Language: it
Date: 2003-02-22 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) 16 gennaio 2003 nella causa C-462/01 (domanda di pronuncia pregiudiziale dell'Halmstads tingsrätt): Ulf Hammarsten ("Organizzazione comune dei mercati nel settore del lino e della canapa — Artt. 28 CE e 30 CE — Normativa nazionale che vieta ogni coltivazione e detenzione della canapa senza previa autorizzazione")

22.2.2003                 IT                             Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                                     C 44/9
1)    Riservando agevolazioni tariffarie discriminatorie per l’ingresso          1)    Nell’ipotesi di un trasporto effettuato da più conducenti, l’art. 8,
      ai musei, monumenti, gallerie, scavi archeologici, parchi e                      n. 2, del regolamento (CEE) del Consiglio 20 dicembre 1985,
      giardini monumentali pubblici, concesse da enti locali o                         n. 3820, relativo all’armonizzazione di alcune disposizioni in
      decentrati dello Stato unicamente ai cittadini italiani o alle                   materia sociale nel settore dei trasporti su strada, trova
      persone residenti nel territorio dei detti enti locali che gestiscono            applicazione in quanto lex specialis rispetto al n. 1 del
      i beni culturali di cui trattasi di età superiore ai sessanta o ai               medesimo articolo. Di conseguenza, le citate norme non devono
      sessantacinque anni, ed escludendo da tali agevolazioni i turisti                essere applicate cumulativamente.
      cittadini di altri Stati membri o i non residenti che soddisfano
      le stesse condizioni oggettive di età, la Repubblica italiana è            2)    La medesima interpretazione vale per l’art. 8, nn. 1 e 2,
      venuta meno agli obblighi che le incombono ai sensi degli                        dell’accordo europeo relativo al lavoro degli equipaggi dei veicoli
      artt. 12 CE e 49 CE.                                                             che effettuano trasporti internazionali su strada (AETS).
2)    La Repubblica italiana è condannata alle spese.                            3)    Spetta al giudice del rinvio decidere, alla luce dei fatti di cui alla
                                                                                       causa principale, se debbano essere applicate le disposizioni del
                                                                                       regolamento n. 3820/85 ovvero quelle dell’accordo citato.
( 1) GU C 348 dell’8.12.2001.
                                                                                 4)    L’esame dell’art. 8, nn. 1 e 2, del regolamento n. 3820/85,
                                                                                       svolto con riferimento al principio della certezza del diritto, non
                                                                                       ha rivelato elementi tali da inficiarne la validità.
                                                                                 (1 ) GU C 31 del 2.2.2002.
                   SENTENZA DELLA CORTE
                           (Quinta Sezione)
                           16 gennaio 2003
                                                                                                    SENTENZA DELLA CORTE
nella causa C-439/01 (domanda di pronuncia pregiudiziale
dell’Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Nieder-                                                         (Quinta Sezione)
österreich): Libor Cipra Vlastimil Kvasnicka contro Be-
              zirkshauptmannschaft Mistelbach ( 1)
                                                                                                            16 gennaio 2003
(«Trasporti su strada — Disposizioni sociali — Regolamento
(CEE) n. 3820/85 — Interruzioni e periodi di riposo —                            nella causa C-462/01 (domanda di pronuncia pregiudiziale
Equipaggio composto da più conducenti — Competenza della                                 dell’Halmstads tingsrätt): Ulf Hammarsten ( 1)
Corte ad interpretare l’accordo AETS — Principio della
                         certezza del diritto»)                                  («Organizzazione comune dei mercati nel settore del lino e
                                                                                 della canapa — Artt. 28 CE e 30 CE — Normativa nazionale
                            (2003/C 44/16)                                       che vieta ogni coltivazione e detenzione della canapa senza
                                                                                                        previa autorizzazione»)
                     (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                                                             (2003/C 44/17)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                                           (Lingua processuale: lo svedese)
                                                                                 (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                                               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Nel procedimento C-439/01, avente ad oggetto la domanda
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
dell’art. 234 CE, dall’Unabhängiger Verwaltungssenat im Land
Niederösterreich (Austria), nella causa dinanzi ad esso pendente                 Nel procedimento C-462/01, avente ad oggetto la domanda
tra Libor Cipra Vlastimil Kvasnicka e Bezirkshauptmannschaft                     di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
Mistelbach, domanda vertente sull’interpretazione e la validità                  dell’art. 234 CE, dallo Halmstads tingsrätt (Svezia), nel procedi-
dell’art. 8, nn. 1 e 2, del regolamento (CEE) del Consiglio                      mento penale dinanzi ad esso pendente a carico di Ulf
20 dicembre 1985, n. 3820, relativo all’armonizzazione di                        Hammarsten, domanda vertente sull’interpretazione degli
alcune disposizioni in materia sociale nel settore dei trasporti                 artt. 28 CE e 30 CE nonché della normativa comunitaria
su strada (GU L 370, pag. 1), la Corte (Quinta Sezione),                         applicabile alla coltivazione e al commercio della canapa, la
composta dai sigg. M. Wathelet, presidente di sezione,                           Corte (Quinta Sezione), composta dai sigg. M. Wathelet,
D.A.O. Edward, A. La Pergola, S. von Bahr e A. Rosas (relatore),                 presidente di sezione, D.A.O. Edward, A. La Pergola (relatore),
giudici, avvocato generale: S. Alber, cancelliere: R. Grass, ha                  P. Jann e A. Rosas, giudici, avvocato generale: sig.ra C. Stix-
pronunciato il 16 gennaio 2003 una sentenza il cui dispositivo                   Hackl, cancelliere: sig. R. Grass, ha pronunciato il 16 gennaio
è del seguente tenore:                                                           2003 una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
 ---pagebreak--- C 44/10                   IT                           Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                              22.2.2003
Il regolamento (CEE) del Consiglio 29 giugno 1970, n. 1308,                    2)     Il Regno di Spagna è condannato alle spese.
relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore del lino e
della canapa, come modificato dal regolamento (CE) del Consiglio
19 dicembre 2000, n. 2826, relativo ad azioni d’informazione e di              (1 ) GU C 68 del 16.3.2002.
promozione dei prodotti agricoli sul mercato interno, e il regolamento
(CEE) del Consiglio 22 marzo 1971, n. 619, che fissa le norme
generali per la concessione dell’aiuto per il lino e la canapa come
modificato dal regolamento (CE) del Consiglio 26 giugno 1998,
n. 1420, vanno interpretati nel senso che essi ostano a una normativa
nazionale che abbia l’effetto di vietare la coltivazione e la detenzione
della canapa industriale di cui ai detti regolamenti.
                                                                                                  SENTENZA DELLA CORTE
( 1) GU C 84 del 6.4.2002.
                                                                                                          (Prima Sezione)
                                                                                                          16 gennaio 2003
                                                                               nella causa C-63/02: Commissione delle Comunità euro-
                   SENTENZA DELLA CORTE                                        pee contro Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del
                                                                                                                Nord ( 1)
                           (Prima Sezione)
                                                                               («Inadempimento di uno Stato — Mancata trasposizione
                           16 gennaio 2003                                                          della direttiva 98/83/CE»)
nella causa C-29/02: Commissione delle Comunità euro-                                                      (2003/C 44/19)
                  pee contro Regno di Spagna (1)
                                                                                                    (Lingua processuale: l’inglese)
(«Inadempimento di uno Stato — Mancata trasposizione
                      della direttiva 98/83/CE»)
                                                                               (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                                              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                            (2003/C 44/18)
                    (Lingua processuale: lo spagnolo)
                                                                               Nella causa C-63/02, Commissione delle Comunità europee
                                                                               (agente: signor M. Shotter) contro Regno Unito di Gran
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                               Bretagna e Irlanda del Nord (agenti: signora P. Ormond,
               «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                               assistita dal signora M. Demetriou, barrister), avente ad oggetto
                                                                               il ricorso diretto a far dichiarare che, non avendo adottato, per
                                                                               quanto riguarda l’Irlanda del Nord e il Galles, tutte le disposizio-
Nella causa C-29/02, Commissione delle Comunità europee                        ni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per
(agente: signor G. Valero Jordana) contro Regno di Spagna                      conformarsi alla direttiva del Consiglio 3 novembre 1998, 98/
(agente: signora L. Fraguas Gadea), avente ad oggetto il ricorso               83/CE, concernente la qualità delle acque destinate al consumo
diretto a far dichiarare che il Regno di Spagna, non avendo                    umano (GU L 330, pag. 32), o, in ogni caso, non avendo
adottato o, in ogni caso, non avendo comunicato alla Commis-                   notificato le dette disposizioni alla Commissione, il Regno
sione le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative              Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord è venuto meno agli
necessarie per conformarsi alla direttiva del Consiglio                        obblighi che gli incombono in forza dell’art. 17, nn. 1 e 2,
3 novembre 1998, 98/83/CE, concernente la qualità delle                        della detta direttiva, la Corte (Prima Sezione), composta dal
acque destinate al consumo umano (GU L 330, pag. 32), è                        sig. M. Wathelet, presidente di sezione, dai sigg. P. Jann e
venuto meno agli obblighi che gli incombono in forza della                     A. Rosas (relatore), giudici, avvocato generale: sig. S. Alber,
detta direttiva, la Corte (Prima Sezione), composta dal sig.                   cancelliere: sig. R. Grass, ha pronunciato il 16 gennaio 2003
M. Wathelet, presidente di sezione, dai sigg. P. Jann e A. Rosas               una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
(relatore), giudici, avvocato generale: sig. S. Alber, cancelliere:
sig. R. Grass, ha pronunciato il 16 gennaio 2003 una sentenza                  1)     Non avendo adottato, per quanto riguarda l’Irlanda del Nord e
il cui dispositivo è del seguente tenore:                                             il Galles, tutte le disposizioni legislative, regolamentari ed
                                                                                      amministrative necessarie per conformarsi alla direttiva del
1)     Non avendo adottato le disposizioni legislative, regolamentari e               Consiglio 3 novembre 1998, 98/83/CE, concernente la qualità
       amministrative necessarie per conformarsi alla direttiva del                   delle acque destinate al consumo umano, il Regno Unito di
       Consiglio 3 novembre 1998, 98/83/CE, concernente la qualità                    Gran Bretagna e Irlanda del Nord è venuto meno agli obblighi
       delle acque destinate al consumo umano, il Regno di Spagna è                   che gli incombono in forza dell’art. 17, n. 1, della detta
       venuto meno agli obblighi che gli incombono in forza di essa.                  direttiva.