CELEX: 62007CC0214
Language: hu
Date: 2008-06-12 00:00:00
Title: Sharpston főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2008. június 12.#Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság.#Állami támogatások - Támogatási program - A közös piaccal való összeegyeztethetetlenség - A határozat végrehajtása - A nyújtott támogatások visszatéríttetése - A végrehajtás teljes lehetetlensége.#C-214/07. sz. ügy.

E. SHARPSTON
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2008. június 12.1(1)
      
      C‑214/07. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Francia Köztársaság
      „Állami támogatások – 2004/343/EK bizottsági határozat – A támogatás visszatéríttetése – Teljes lehetetlenség – A támogatás visszatérítésére köteles társaságok eszközátruházásai – Az EK 10. cikkből eredő kötelezettségek”1.        Az EK 88. cikk (2) bekezdése alapján indított jelen eljárásban a Bizottság azt állítja, hogy Franciaország – a nehéz helyzetben
         lévő vállalkozások tevékenységeit átvevő társaságok részére nyújtott támogatások visszatéríttetésének elmulasztásával – nem
         hajtotta végre a 2004/343/EK(2) bizottsági határozatot (a továbbiakban: határozat) az előírt határidőn belül. A Bizottság ezért annak megállapítását kéri,
         hogy Franciaország nem teljesítette a határozat 5. és 6. cikkéből, az EK 249. cikk negyedik bekezdéséből, illetve az EK 10. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      2.        Franciaország nem vitatja sem a határozatot, amely a szóban forgó állami támogatásokat jogellenesnek ítélte, sem azt, hogy
         elvileg ezek visszatéríttetésére kötelezték. Mindemellett fenntartja, hogy nem sértette meg a közösségi jogból eredő kötelezettségeit.
      
      3.        Franciaország azzal védekezik, hogy hatóságai minden tőlük telhetőt megtettek az érintett támogatások visszatéríttetéséért,
         és az, hogy őket a minél gyorsabb visszatéríttetésre kérik, lehetetlen követelés. Ez a helyzet különösen azoknál a támogatásban
         részesült társaságoknál, amelyek később megszüntették kereskedelmi tevékenységüket, illetve eladták eszközeiket.
      
       Jogi háttér
       Az EK‑Szerződés rendelkezései
      4.        Az EK 10. cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „A tagállamok az e szerződésből, illetve a Közösség intézményeinek intézkedéseiből eredő kötelezettségek teljesítésének biztosítása
         érdekében megteszik a megfelelő általános vagy különös intézkedéseket. A tagállamok elősegítik a Közösség feladatainak teljesítését.
      
      A tagállamok tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetheti e szerződés célkitűzéseinek megvalósítását.”
      5.        Az EK 87. cikk (1) bekezdése rögzíti azon feltételeket, amelyek mellett az állami támogatás főszabályként összeegyeztethetetlen
         a közös piaccal. Az EK 87. cikk (3) bekezdése számos olyan körülményt jelöl meg, amikor egy ilyen támogatás mégis összeegyeztethetőnek
         minősül.
      
      6.        Az EK 88. cikk (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ha a Bizottság – azt követően, hogy felhívta az érintett feleket észrevételeik megtételére – megállapítja, hogy egy állam
         által vagy állami forrásból nyújtott támogatás [...] nem egyeztethető össze a közös piaccal […], úgy határoz, hogy az érintett
         állam köteles a Bizottság által kitűzött határidőn belül a támogatást megszüntetni vagy módosítani.
      
      Ha az érintett állam a kitűzött határidőn belül nem tesz eleget ennek a határozatnak, a Bizottság vagy bármely érdekelt állam
         – a 226. és 227. cikk rendelkezéseitől eltérve – közvetlenül a Bírósághoz fordulhat. […]”
      
      7.        Az EK 249. cikk negyedik bekezdése a következőt rögzíti:
      
      „A határozat teljes egészében kötelező azokra nézve, akiket címzettként megjelöl.”
       A 659/1999 tanácsi rendelet
      8.        Az állami támogatások visszatéríttetésének általános jogi hátterét a 659/1999/EK tanácsi rendelet(3) (a továbbiakban: 659/1999 rendelet) határozza meg. E rendelet rögzíti azt az általános elvet, hogy a közös piaccal összeegyeztethetetlen
         támogatást a kedvezményezetteknek a hatékony verseny helyreállítása érdekében késedelem nélkül vissza kell téríteniük(4).
      
       A határozat
      9.        A code général des impôts (francia általános adótörvénykönyv) 44g. cikke (5) kétéves időszakra társasági adó alóli mentességet tett lehetővé azon társaságok számára, amelyeket a nehéz helyzetben lévő
         ipari vállalkozások tevékenységeinek átvétele céljából hoztak létre. Az 1383A., az 1464B. és az 1464C. cikkek az illetékes
         helyi önkormányzatok döntése alapján kétéves időszakra szóló iparűzési és telekadó alóli mentességgel bővítették ezen társaságok
         kedvezményeit.
      
      10.      A Bizottság 2001. szeptember 12‑i levelében tájékoztatást kért Franciaországtól az általános adótörvénykönyv 44g. cikke által
         bevezetett adómentességgel kapcsolatban. A Bizottság ezután 2002. augusztus 19‑i levelével hivatalos vizsgálati eljárást indított
         azon az alapon, hogy a mentesség az EK 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá eső támogatásnak minősülhet.
      
      11.      A francia hatóságok 2002. december 13‑i levelükben válaszoltak. Amellett érveltek, hogy az intézkedés nem minősült az EK 87. cikk
         értelmében állami támogatásnak, vagy ha mégis, akkor pedig a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához
         nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás igazolja azt(6).
      
      12.      Mindazonáltal a Bizottság megállapította, hogy a szóban forgó adómentesség jogellenes állami támogatásnak minősül az EK 87. cikk
         (1) bekezdése értelmében. Ennek megfelelően 2003. december 16‑án meghozta határozatát.
      
      13.      A határozat rendelkező része a következőket írja elő:
      
      „1. cikk
      A Franciaország által az általános adótörvénykönyv 44g. cikkében a nehéz helyzetben lévő vállalkozások eszközeit átvevő társaságoknak
         nyújtott adómentességek formájában bevezetett és az EK 88. cikk (3) bekezdését sértő állami támogatási program – a 2. és 3. cikkben
         foglaltak sérelme nélkül – összeegyeztethetetlen a közös piaccal.
      
      2. cikk
      Az 1. cikkben említett program keretében biztosított mentességek nem minősülnek állami támogatásnak, amennyiben teljesítik
         a 69/2001/EK rendeletben[(7)], illetőleg a nyújtásuk időpontjában alkalmazandó de minimis szabályokban rögzített feltételeket.
      
      3. cikk
      Az 1. cikkben említett program keretében nyújtott azon támogatás, amely teljesíti a regionális támogatási programokról szóló
         1979. évi közleményben, illetőleg a regionális állami támogatásokról szóló 1998. évi iránymutatásokban, továbbá a 70/2001/EK
         rendeletben[(8)] rögzített feltételeket, a közös piaccal a megengedhető mértékig összeegyeztethető.
      
      4. cikk
      Franciaország köteles megszüntetni az 1. cikkben említett támogatási programot.
      5. cikk
      Franciaország minden szükséges intézkedést megtesz az 1. cikkben említett program címén nyújtott és jogellenesen rendelkezésre
         bocsátott – a 2. és 3. cikkben említettektől eltérő – támogatásoknak a kedvezményezettektől való visszatéríttetése érdekében.
      
      A visszatéríttetést késedelem nélkül, a nemzeti jog szerinti eljárásoknak megfelelően kell végrehajtani, feltéve, hogy azok
         lehetővé teszik e határozat azonnali és hatékony végrehajtását. […]
      
      6. cikk
      Franciaország e határozat közlésének időpontjától számított kéthónapos határidőn belül tájékoztatja a Bizottságot a határozatnak
         való megfelelés érdekében hozott és tervezett intézkedésekről.
      
      7. cikk
      Franciaország […] kimerítő listát készít az 1. cikkben említett program címén nyújtott adómentességekben részesült vállalkozásokról
         és az egyes esetekben kifizetett összegekről.
      
      Franciaország listát készít azon vállalkozásokról, amelyek az 1. cikkben említett program címén olyan támogatásokban részesültek,
         amelyek [a határozat 2. és 3. cikkeiben foglalt kivételekkel] nem teljesítik a feltételeket. E lista tartalmazza az említett
         egyes vállalkozások által kapott támogatási összegeket is.”
      
      14.      Franciaország nem vitatta a határozat érvényességét. Ennek megfelelően a 44g. cikket először a 2004. március 4‑i, 4 H2‑04 sz.
         közigazgatási utasítással(9) felfüggesztették. Ezt követően azt a 2004. december 30‑i 2004. évi 1485. sz. törvény 41. cikkével(10) módosították. A módosított változatot a Bizottság is elfogadta(11).
      
       A határozatot követő események
      15.      2003 decembere és 2006 júliusa között a Bizottság és Franciaország számos levelet és emlékeztetőt váltott a határozat kapcsán.
         A visszatéríttetési eljárás megvitatása tárgyában három találkozóra is sor került az illetékesek között. A levelezések és
         találkozók azonban nem eredményezték a jogellenes támogatások visszafizetését.
      
      16.      A Bizottság és Franciaország közötti levélváltások időrendi felsorolását a Bizottság keresetének mellékletei tartalmazzák.
         Hasznosabbnak ítélem a felek által felhozott érvek vonatkozásában összefoglalni ezeket.
      
       Az érintett vállalkozások száma
      17.      Az első meghatározandó tény az volt, hogy hány társaságot érintett a határozat. A francia hatóságok kezdetben úgy becsülték,
         hogy körülbelül 2000 társaság lehet érintett. Körülbelül egy hónappal később Franciaország előzetes tájékoztatást küldött
         a Bizottságnak, körülbelül 4000 olyan vállalkozást megjelölve, amelyek a vitatott adórendelkezésekből eredő támogatás kedvezményezettjei
         lehetettek. Az eljárás Bizottság általi megindításáig Franciaország a kedvezményezettekről három listát nyújtott be(12).
      
       Az 1994-es adóév előtt nyújtott támogatások
      18.      Az első találkozón a francia hatóságok jelezték, hogy a nemzeti jog szerint a számviteli dokumentumok megőrzésének kötelezettsége
         10 évre korlátozódik. Ezért nem voltak adatok az 1993‑as adóév végéig terjedő időszakra. A Bizottság elfogadta, hogy az 1994
         előtt nyújtott támogatások visszatéríttetése lehetetlen. Ezen támogatások nem képezik részét jelen eljárásnak.
      
       Azon kedvezményezettek, akik megszüntették kereskedelmi tevékenységüket
      19.      Az első találkozón Franciaország jelezte, hogy néhány kedvezményezett megszüntethette kereskedelmi tevékenységét. 10 hónappal
         később Franciaország kifejtette, hogy körülbelül 140 ilyen kedvezményezett van. A felek közötti harmadik találkozón a Bizottság
         egyetértett azzal, hogy a határozatot végrehajtottnak lehet tekinteni, ha egy társaság gazdasági értelemben már nem aktív.
      
       Rangsorolás
      20.      Azon kedvezményezettek tekintetében, amelyek más társaságokra ruházták eszközeiket, a Bizottság azt javasolta Franciaországnak,
         hogy a legnagyobb társaságokra korlátozza azon vizsgálatait, hogy az eszközök átruházása a piaci feltételeknek megfelelően
         valósult‑e meg.
      
      21.      Még általánosabban, a Bizottság azt javasolta, hogy a jogellenes támogatások visszatéríttetése során a francia hatóságok elsőként
         a legnagyobb versenytorzulásokat célozzák meg. Franciaország elfogadta ezt a javaslatot, jelezte azonban, hogy ez két csoportra
         osztaná a kedvezményezetteket – az egyik csoportot azok alkotnák, akik teljesen mentesülnének a visszafizetés alól, a másikat
         pedig azok, akiket alaposan átvizsgálnának a visszafizetendő pontos összeg meghatározása céljából.
      
      22.      2005. március 16‑án Franciaország benyújtott a Bizottság részére egy listát azon 55 kedvezményezettről, amelyekről megállapította,
         hogy 1 millió eurót meghaladó összeggel tartoznak.
      
       Új támogatások nyújtása egyes kedvezményezetteknek
      23.      Franciaország egyes kedvezményezettek részére új támogatás nyújtását javasolta. A Bizottság válaszul azt jelezte, hogy nem
         lehet semmilyen kapcsolat az új támogatások nyújtása és a nehéz helyzetben lévő vállalkozások tevékenységének átvételével
         kapcsolatos támogatási program keretében nyújtott összegek visszafizetési kötelezettsége között. 2006. július 7‑én Franciaország
         a Bizottság részére egy olyan listát küldött, amely azon kedvezményezetteket jelölte meg, amelyek 200 000 euró alatti összeg
         visszafizetésére voltak kötelesek, és új támogatások nyújtását javasolta részükre a jogellenes támogatások visszafizetésére
         vonatkozó kötelezettségük fedezéséhez(13).
      
       A KKV‑k meghatározása
      24.      Franciaország a KKV‑k egyszerűsített meghatározása alkalmazásának engedélyezését kérte. A Bizottság kiemelte, hogy a KKV‑kre
         helyezett hangsúly a támogatás visszatéríttetésének sorrendjét elrendelő határozata ellenében hat. Végül is egyetértett azzal,
         hogy a visszatérítési kötelezettség alóli mentesítés céljából kivételesen egyszerűsítsék a KKV‑k meghatározására vonatkozó
         általános feltételeket.
      
       A visszatéríttetés jogalapja
      25.      A második találkozón Franciaország előadta, hogy nehézségekkel szembesült a visszatéríttetési eljárásra vonatkozó megfelelő
         nemzeti jogi jogalap megtalálásában, és szabályozó aktusra vagy jogszabályi módosításra lenne szükség a kedvezményezettek
         támogatás-visszatérítésre kötelezéséhez. Nem úgy tűnik, hogy a nemzeti jogszabály bármilyen módosítására ténylegesen sor került
         volna. Ehelyett a francia hatóságok ad hoc alapon vállalták a jogellenes támogatás visszatéríttetését.
      
      26.      Ez az ad hoc eljárás a kedvezményezettek együttműködését feltételezte. Bizonyos eljárási lépések megtételére volt továbbá szükség, mielőtt
         a jogellenes támogatás visszatéríttetésére sor kerülhetett. Franciaország hangsúlyozta, hogy a támogatások visszatérítését
         előíró határozatok kiküldése előtt fontos a pontos összeg meghatározása, és utalt az ehhez szükséges adminisztrációs munka
         mértékére. Franciaország hangsúlyozta annak szükségességét is, hogy el kell kerülni a kedvezményezettek által az állam ellen
         indított utólagos visszatérítési kereseteket.
      
       A visszatéríttetés ütemezése
      27.      A Bizottság a regionális támogatási területeken kívüli nagyobb társaságoktól való visszatéríttetés ütemezésének megküldését
         kérte a francia hatóságoktól. Erre nem került sor.
      
       A visszatéríttetés során bekövetkező késések magyarázatai
      28.      Franciaország számos politikai magyarázatot adott a jogellenes támogatások visszatéríttetésében bekövetkező késések igazolására:
         az érintett társaságok reakciói; a támogatás visszatéríttetéséből eredő esetleges üzleti veszteségek; a kockázat, hogy munkahelyeket
         érinthet; és a lehetséges kedvezőtlen hatás, amit a jogellenes támogatások visszatéríttetésének nagy mértéke okozhat az európai
         alkotmányt létrehozó szerződés elfogadásáról szóló francia népszavazásra való felkészülés során.
      
       A visszatérítendő támogatás összege
      29.      A Bizottság arról kért felvilágosítást Franciaországtól, hogy miként tervezi kiszámítani az egyes kedvezményezettek által
         visszatérítendő támogatás összegét. Franciaország azt a választ adta, hogy számítása az egyes társaságok támogatásból származó
         tényleges hasznán fog alapulni. A Bizottság azonban már korábban jelezte, hogy ez az alap fogalmilag hibás, ezért elutasította
         Franciaország visszatérítendő összegek meghatározására javasolt módszerét.
      
       A támogatás visszatéríttetése
      30.      A Bizottság arra kérte Franciaországot, hogy dolgozza ki a jogellenes támogatás visszatéríttetésére javasolt eljárását. Úgy
         tűnik, erre nem került sor.
      
      31.      2006 januárjában a Bizottság arra kérte Franciaországot, hogy küldje ki a visszafizetést elrendelő határozatot azon, már azonosított
         társaságok részére, amelyek esetében már megállapította jogellenes támogatásuk mértékét. Két hónappal később a Bizottság megerősítést
         kért arról, hogy a határozatokat kiküldték. Amikor jelen eljárást 2007 áprilisában kezdeményezték, Franciaország még nem küldte
         ki a visszafizetést elrendelő határozatokat.
      
      32.      A Bizottság 2004 augusztusában jelezte először aggodalmát arra vonatkozóan, hogy a visszafizetendő támogatásokat ténylegesen
         továbbra sem téríttették vissza. 2005 januárjában a Bizottság jelezte, hogy a visszatéríttetési eljárásnak áprilisig meg kell
         indulnia, és az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti eljárás megindítását helyezte kilátásba. Franciaország e levélre március
         közepén válaszolt. Egy évvel később (2006 márciusában) a Bizottság ismét kilátásba helyezte az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti
         eljárás megindítását. Franciaország 2006 júliusában válaszolt, hangsúlyozva felmerült nehézségeit, és két listát csatolt azon
         társaságokról, amelyeknek nincs visszafizetési kötelezettségük.
      
      33.      A levél kézhezvételét követően a Bizottság megindította az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti eljárást a Bíróság előtt.
      
       A Bíróság előtti eljárás
      34.      A Bizottság annak megállapítását kéri, hogy Franciaország nem teljesítette a határozat 5. és 6. cikkéből, az EK 249. cikk
         negyedik bekezdéséből és az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit.
      
      35.      A Bizottság szerint Franciaország nem teljesítette a jogellenes támogatás azonnali és hatékony visszatéríttetésére vonatkozó
         kötelezettségét. Franciaország semmit nem téríttetett vissza a visszafizetendő összegekből. Nem tett továbbá egyetlen lépést
         sem az összegek tényleges visszatéríttetése érdekében. Franciaország nem igazolta, hogy teljesen lehetetlen számára a jogellenes
         támogatás visszatéríttetése. Magatartása inkább arra utalt, hogy sérti az EK 10. cikkből eredő jóhiszemű együttműködési kötelezettségét.
      
      36.      Franciaország állítása szerint számos lépést kellett megtennie a határozat szerinti összegek visszatéríttetése érdekében.
         Az eljárás során kiemelte és megmagyarázta azon nehézségeket, amelyekkel hatóságai szembesültek. E nehézségek olyan helyzetet
         eredményeztek, amelyben ez idáig teljesen lehetetlen volt a jogellenes támogatás visszatéríttetése. Franciaország fenntartja,
         hogy tevékeny volt a visszatéríttetési eljárásban, és hogy a Bizottság nagyon alábecsülte a nehézségeket, amelyekkel Franciaország
         szembesült, továbbá hogy nem sértette az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit.
      
      37.      A Bizottság és Franciaország egyaránt előterjesztették írásbeli észrevételeiket. Meghallgatásra nem került sor.
      
       A tagállamok kötelezettségei
       A kötelezettség jellege
      38.      A tagállamok főszabály szerint kötelesek a jogellenes állami támogatás visszatéríttetésére. Ez az általános kötelezettség
         az EK 88. cikk (2) bekezdéséből és a 659/1999 rendeletből ered. Az állami támogatás valamely különös formáját jogellenesnek
         minősítő egyedi határozat sajátos kötelezettséget ró a címzett tagállamra. A határozat kötelező a címzettre nézve.
      
      39.      E kötelezettségek – amennyire lehetséges – a status quo visszaállítását és a jogellenes állami támogatások által okozott versenyellenes
         előnyök kiküszöbölését szolgálják(14).
      
      40.      A határozat címzettje Franciaország. Bár a határozat nem ír elő külön határidőt a jogellenes támogatás visszatéríttetésére,
         „késedelem nélküli” visszatéríttetést követel Franciaországtól (5. cikk). Nem vitatott a felek között, hogy a jelen eljárás
         Bizottság általi megindítását megelőzően nem került sor támogatás visszatéríttetésére. Ami tehát a határozatban rögzített
         eredményt illeti, Franciaország nem teljesítette kötelezettségét.
      
      41.      A határozat 5. cikke az eredmény eléréséhez szükséges módra vonatkozó kötelezettséget is előír. Megköveteli Franciaországtól, hogy megtegyen „minden szükséges intézkedést”, és rögzíti,
         hogy a visszatéríttetést „késedelem nélkül, a nemzeti jog szerinti eljárásoknak megfelelően kell végrehajtani, feltéve, hogy
         azok lehetővé teszik [a] határozat azonnali és hatékony végrehajtását.”(15)
      
      42.      Véleményem szerint nem releváns azon mód részletes elemzése, hogy miként kísérelte meg a tagállam a visszatéríttetést, ha
         az eredmény tekintetében az érintett tagállam teljességgel elmulasztotta kötelezettsége teljesítését.
      
       A teljes lehetetlenséggel való védekezés
      43.      A Bíróság következetesen azt képviseli, hogy kizárólag a teljes lehetetlenség igazolhatja a jogellenes állami támogatás visszatéríttetésének
         elmaradását(16). A Bíróság szigorúan értelmezi e védekezést, elutasítva, hogy „a belső nehézségek miatti merő aggodalom” teljes lehetetlenségnek
         minősülhessen(17).
      
      44.      Fontos hangsúlyozni, hogy a teljes lehetetlenséggel való védekezés a jogellenes támogatás visszatéríttetéséhez mint elérendő
         eredményhez kapcsolódik. Ha erre a visszatéríttetés végrehajtásának módja tekintetében is hivatkozni lehetne, a tagállamok
         egész egyszerűen egy lehetetlennek bizonyuló eljárást választanának a jogellenes támogatás visszatéríttetésére, majd ezután
         mentesítést kérhetnének a támogatás visszatéríttetésére vonatkozó kötelezettségük alól.
      
      45.      Bizonyos kiegészítő kötelezettségek merülnek fel, amennyiben a tagállam a támogatás visszatéríttetése során nehézségekkel
         szembesül. Ennélfogva a Bíróság következetesen azt képviseli, hogy amennyiben a tagállam arra szorítkozik, hogy azokról a
         jogi, politikai és gyakorlati nehézségekről tájékoztatja a Bizottságot, amelyeket a határozat végrehajtása előidéz, anélkül,
         hogy a támogatások visszatéríttetése érdekében a szóban forgó társaságoknál ténylegesen eljárna, és a Bizottságnak e határozat
         végrehajtásának olyan alternatív módozatait javasolná, amelyek ezen nehézségek legyőzését lehetővé tennék, a teljes lehetetlenség
         feltételei nem teljesülnek. A tagállam a teljes lehetetlenséggel való védekezésre kizárólag akkor támaszkodhat, ha ezeket
         a nehézségeket a Bizottság tudomására hozta, és megpróbálta elhárítani a felmerülő nehézségeket(18).
      
      46.      Ennélfogva a tagállam nem hivatkozhat arra, hogy „minden tőle telhetőt megtett” a szóban forgó összegek visszatéríttetése
         érdekében, hacsak a körülmények nem merítették ki az objektív teljes lehetetlenséget(19). Nem alapíthatja védekezését a lehetetlenségre vonatkozó, saját szubjektív megítélésére.
      
       Az EK 10. cikkből eredő kötelezettség
      47.      Az EK 10. cikk a jóhiszemű együttműködés általános kötelezettségét írja elő a tagállamok számára.
      
      48.      Természetesen ezen kötelezettség akkor is fennáll, ha valamely tagállam nehézségekkel szembesül a jogellenes támogatás visszatéríttetése
         során. Az állami támogatások visszatéríttetésére vonatkozó határozat végrehajtásának különös kötelezettsége és az EK 10. cikkből
         eredő általánosabb kötelezettség szorosan kapcsolódnak egymáshoz; és az EK 10. cikk határozza meg, hogy a tagállamnak milyen
         magatartást kell tanúsítania a visszatéríttetési eljárás során(20).
      
      49.      Ami az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeket illeti, a Bíróság valójában elég határozott, amikor egy tagállam a jogellenes
         állami támogatások visszatéríttetése során nehézségekkel szembesül. A Bizottság kontra Spanyolország ügyben a Bíróság kimondta:
         „[…] amikor egy állami támogatásról szóló bizottsági határozat végrehajtása során a tagállam előre nem látott és előre nem
         látható nehézségekkel szembesül, avagy a Bizottság által előre nem látott következményekről szerez tudomást, köteles e problémákat
         – azok kiértékelése érdekében – a Bizottság irányába jelezni, javasolva a szóban forgó határozat megfelelő módosításait. Ilyen
         esetben a Bizottságnak és a tagállamnak a tagállamok és a közösségi intézmények jóhiszemű együttműködése kölcsönös kötelezettségének
         – a többek között az EK 10. cikk alapját képező – szabálya értelmében jóhiszeműen együtt kell működnie a nehézségek legyőzése
         céljából, a Szerződés – különösen az állami támogatásokra vonatkozó – rendelkezéseinek teljes tiszteletben tartása mellett”(21).
      
      50.      Ezért két szakaszban vizsgálom a francia hatóságok magatartását. Először is, Franciaország bizonyította‑e, hogy teljesen lehetetlen
         volt számára a jogellenes támogatás visszatéríttetése? Másodszor, Franciaország a felmerülő nehézségek megoldásának keresése
         során teljesítette‑e az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit?
      
       A jogellenes támogatás visszatéríttetésének állítólagos teljes lehetetlensége
      51.      Franciaország számos olyan speciális körülményre utalt, amely elmondása szerint a teljes lehetetlenség helyzetét idézte elő.
      
      52.      Először is, Franciaország amellett érvelt, hogy teljesen lehetetlen megjelölni az 1993‑as adóév előtt támogatásban részesült
         vállalkozásokat, mert a számviteli dokumentumokat csak 10 évig kell megőrizni. A Bizottság elfogadta ezt az érvelést, és ezen
         támogatások visszatéríttetése nem képezi keresete tárgyát(22).
      
      53.      Másodszor, a francia hatóságok 204 olyan társaságot jelöltek meg, amelyek megszüntették kereskedelmi tevékenységüket, miután
         megkapták a nehéz helyzetben lévő vállalkozások tevékenységének átvételével kapcsolatos támogatási programból eredő támogatást.
         Franciaország amellett érvel, hogy e társaságok esetében teljesen lehetetlen a visszatéríttetésről szóló határozat végrehajtása.
      
      54.      Amikor egy társaság egyszerűen eltűnik, pusztán üres kagylóhéjat hagyva maga után a cégjegyzékben, gyakorlatilag lehetetlenné
         válik a jogellenes támogatás visszatéríttetése. Amikor azonban a társaságot felszámolják, a jogellenes támogatás visszafizetéséhez
         kapcsolódó követelés bejegyzésre kerülhet a társaság követelési jegyzékébe. A Bíróság kimondta, hogy ez főszabály szerint
         elegendő a status quo helyreállításához és a támogatásból eredő versenytorzítás kiküszöböléséhez(23).
      
      55.      Amikor egy társaságot bírósági eljárás keretében számolnak fel, és a jogellenes támogatást az eljáró bíróság ennek során figyelembe
         veszi, a jogellenes támogatás visszatéríttetésére vonatkozó kötelezettséget vagy teljesítik (ha a társaságnak van elegendő
         eszköze a támogatás visszafizetésére), vagy az a társaság felszámolásával egyidejűleg megszűnik, a versenytorzítást következésképpen
         kiküszöbölik.
      
      56.      Ha az eredeti kedvezményezett folytatja kereskedelmi tevékenységét, és eszközeit egy másik társaságra ruházza át(24), a Bíróság megállapította, hogy a tagállam kötelessége annak megállapítása, hogy a vevő eszközvásárlására a piaci feltételeknek
         megfelelően(25), a jogellenes támogatásra vonatkozó visszafizetési kötelezettség elkerülésének szándéka nélkül került‑e sor.
      
      57.      A Bizottság észrevételeiben a Banks–ügyben(26) hozott ítéletben kidolgozott tesztre utalt, amely nem foglalja magában annak értékelését, hogy az adásvétel a jogellenes
         támogatás visszafizetésére vonatkozó kötelezettség elkerülése céljából történt‑e. Ez az adott ügy azonban részvények adásvételéről
         szólt. A jelen ügyben eszközök adásvételéről van szó, amelyre a Németország kontra Bizottság ügyben hozott ítéletben kidolgozott
         teszt alkalmazandó megfelelően. A Bíróság ítéletében a Banks–ügyben lefektetett megközelítést vette át,(27) módosítva azt a részvények helyett az eszközök adásvételével kapcsolatos sajátosságokkal(28), és a módosított megközelítést alkalmazta az eszközök adásvételére(29). Nem látok okot a Németország kontra Bizottság ügyben lefektetett megközelítéstől való eltérésre.
      
      58.      Franciaország előadja, hogy néha lehetetlenné válhat annak megállapítása, hogy a jogellenes támogatás visszafizetésére vonatkozó
         kötelezettség az eredeti kedvezményezettel szemben áll‑e fenn, vagy azzal a társasággal szemben, amely megvásárolta az eszközöket.
         Bizonyos körülmények fennállása esetén az eladásra kerülő eszközök olyan egyediek, hogy nem lehet azokkal összehasonlíthatót
         találni, így az eszköz feltételezett piaci ára nem állapítható meg.
      
      59.      Nem tudom elfogadni ezt az érvelést.
      
      60.      A Bíróság korábban sem fogadta el azt az állítást, amely szerint az egyedülálló helyzet leküzdhetetlen problémákat vethet
         fel(30). Elég szokatlan lenne (feltehetően) továbbá az, ha az eladásra kerülő eszközök valóban egyediek lennének. Amennyiben ez csupán
         hipotetikus akadály, Franciaország nem hivatkozhat erre. Franciaország nem bizonyította, hogy ilyen körülmény állna fenn bármely
         szóban forgó társaság – nem beszélve azok többsége, avagy mindegyike – vonatkozásában.
      
      61.      Franciaország azt sem bizonyította, hogy hatóságainak nem lennének eszközeik ezen adásvételek kivizsgálásához, vagy hogy ilyen
         vizsgálatra kísérletet tettek volna. Hozzáteszem, hogy amennyiben az illetékes hatóságok az eszközöket átvevő társaságokat
         egyértelműen annak bizonyítására kötelezték volna, hogy az adásvételre a rendes piaci feltételeknek megfelelően került sor,
         az egyedi ügyletek értékeléséhez szükséges bizonyíték rendelkezésre állhatott volna.
      
      62.      Franciaország amellett is érvel, hogy amennyiben az eszközök vásárlójának az adásvétel időpontjában nem volt tudomása az állami
         támogatással kapcsolatos kötelezettségről, nem kötelezhető a jogellenes támogatás visszafizetésére, még ha az eladás piaci
         ár alatt történt is. Franciaország állítja, hogy az ilyen támogatás vevőtől való visszatéríttetésére a nemzeti jogban semmilyen
         jogalap nem található.
      
      63.      Mint azt a Bizottság helyesen kiemelte, ez arra ösztönözné a vevőket, hogy elkerüljék az ilyen követelésekről való tudomásszerzést.
         Ezenkívül a visszatéríttetésre szolgáló, létező nemzeti jogi jogalap hiánya nem jelenthet teljes lehetetlenséget.
      
      64.      A fentebb leírt speciális helyzeteket a belső nehézségek kategóriájába sorolom. Franciaország ezért ezek tekintetében nem
         bizonyította teljes lehetetlenségre alapuló védekezését.
      
      65.      Franciaország lehetetlenséggel kapcsolatos általánosabb kifogásai azon a feltevésen alapulnak, hogy a támogatás visszatéríttetésének
         minden egyes szakaszában jogosult azon felmerülő nehézségekre hivatkozni, amelyek lelassították a folyamatot. Amint azt fentebb
         jeleztem(31), az a mód, ahogyan a tagállam a visszatéríttetési folyamatot végrehajtja, nem vehető figyelembe a teljes lehetetlenség szempontjából,
         amennyiben egyáltalán nem teljesítette a jogellenes támogatás visszatéríttetésére vonatkozó kötelezettségét.
      
      66.      A határozat végrehajtása során Franciaország valójában megjelölte a jogellenes támogatás visszafizetésére köteles fő kedvezményezetteket.
         Minden kedvezményezett esetében meghatározta tartozásaik összegét. Továbbá nem látok semmi kézzelfogható okot – még kevésbé
         leküzdhetetlen akadályt –, amely megakadályozná a francia hatóságokat a visszatérítési határozatok e kedvezményezettek részére
         történő kiküldésében.
      
      67.      Ezért megállapítom, hogy Franciaország nem cáfolta meg a Bizottság által előterjesztett keresetet, és nem igazolta a teljes
         lehetetlenségen alapuló védekezését az 1994‑es adóévtől kezdődően a társaságoknak nyújtott támogatás tekintetében. Franciaország
         tehát nem teljesítette a határozat 5. és 6. cikkéből és (mint szükségszerű következmény) az EK 249. cikk negyedik bekezdéséből
         eredő kötelezettségeit.
      
       EK 10. cikk
      68.      A tagállam és a Bizottság jóhiszemű együttműködési kötelezettsége a visszatéríttetési eljárás során annak szükségességéből
         ered, hogy biztosított legyen a határozat azonnali és hatékony végrehajtása és a jogellenes támogatások kifizetett összegeinek
         késedelem nélküli visszatéríttetése.
      
      69.      A határozat 2003. december 16‑án kelt. A francia hatóságok a jogellenes támogatások egyikét sem téríttették vissza. A visszatéríttetés
         érdekében nem tettek továbbá hatékony lépéseket.
      
      70.      Franciaország visszafizetendő összegek visszatéríttetésével kapcsolatos megközelítése sokkal inkább azon megközelítés ellentétéhez
         hasonlított, amely a jogellenes támogatás – legalábbis egy részének – gyors visszatéríttetéséhez vezethetett volna.
      
      71.      Először is, a francia hatóságok sok időt és erőfeszítést tettek mind a visszafizetésre kötelezett vállalkozások számának,
         mind a visszafizetendő összegek minimalizálása érdekében. Ellenben semmilyen erőfeszítést nem tettek a támogatások azon kedvezményezettektől
         való visszatéríttetéséért, amelyek egyértelműen azonosíthatók voltak már a kezdeti időktől, és amelyek tekintélyes összegek
         visszafizetésére voltak kötelesek(32).
      
      72.      Másodszor, Franciaország olyan ad hoc visszatéríttetési eljárás alkalmazását választotta, amely a kedvezményezettek aktív részvételét és együttműködését követelte
         meg a visszatéríttetési eljárásban. Az ilyen (megkísérelt) eljárás nem meglepő módon számos problémát okozott. Az érintett
         kedvezményezettek nem szívesen azonosították magukat, és biztosítottak hozzáférést a társasági beszámolókhoz és más birtokukban
         lévő adatokhoz. Amint és amikor a visszatérítési határozatokat kiküldik, valószínű, hogy további nehézségek merülnek fel(33).
      
      73.      A Bizottság felvetette, hogy az ilyen szoros együttműködés szükségessége elkerülhető lett volna, amennyiben a francia hatóságok
         egyszerűen előírják azon adók megfizetését, amely alól a kedvezményezettek eredetileg mentesültek, és a kedvezményezettekre
         hagyják azon szükséges bizonyítékok előterjesztését, amelyek igazolják, hogy egyes támogatások vagy azok mindegyike a határozat
         2. és 3. cikkében megjelölt, összeegyeztethető állami támogatás kategóriájába tartozik. Ezzel egyetértek.
      
      74.      A francia hatóságok által követett eljárás, úgy tűnik, azt is megkövetelte, hogy a visszatérítési határozatokat meghozataluk
         előtt „département” szerint csoportosítsák. Franciaország nem magyarázta meg, hogy ez miért szükséges.
      
      75.      Franciaország azt állította, hogy hatóságai két probléma leküzdése érdekében kénytelenek voltak ad hoc eljárást alkalmazni.
      
      76.      Először is, Franciaország arra hivatkozott, hogy hiányzik a megfelelő nemzeti jogi jogalap ezen adósságok visszatéríttetéséhez.
         Amint már jeleztem, ez az érv nem áll meg. Ha egy tagállam belső jogi rendszere nem biztosítja a szükséges mechanizmusokat
         a közösségi jogból eredő kötelezettségek teljesítéséhez, a tagállam kötelezettsége, hogy rendezze ezt. Ez logikus következménye
         az EK 249. cikk szerinti határozatok kötelező jellegének.
      
      77.      Másodszor, Franciaország arra hivatkozik, hogy ezen tartozásokra nem alkalmazható az általános adótartozásokra alkalmazott
         visszatéríttetési eljárás, mert akkor hároméves elévülési idő vonatkozna rájuk. Ennek megfelelően ad hoc eljárást kell alkalmazni, és egy ilyen eljárás megköveteli a kedvezményezettek együttműködését.
      
      78.      Nem fogadom el ezt az érvelést. A közösségi jog alapján Franciaország a jogellenes támogatás visszatéríttetésére köteles,
         tekintet nélkül arra, hogy az a nemzeti jogalapján adótartozásnak minősül‑e. A tagállam nem kerülheti meg a jogellenes támogatás
         visszatéríttetésére vonatkozó kötelezettségét azzal, hogy a kedvezményezettek jogos bizalmára próbál hivatkozni(34).
      
      79.      Amennyiben a francia hatóságok azon az állásponton vannak, hogy a nemzeti jog arra kötelezi őket, hogy ad hoc eljárást alkalmazzanak, kötelesek olyat alkalmazni, amely a jogellenes támogatás azonnali és hatékony visszatéríttetéséhez
         vezet. Egy formájában ad hoc eljárás nem szükségszerűen jelenti olyan eljárás alkalmazását, amely a kedvezményezettek együttműködését követeli. A francia
         hatóságok szabadon dönthettek arról, hogy milyen eljárást vesznek igénybe, azonban azon elsődleges kötelezettségükre figyelemmel,
         hogy olyan eljárást alkalmazzanak, amely lehetővé teszi Franciaország számára kötelezettségei teljesítését. A választott eljárás
         azonban úgy tűnik, hogy önmagában nem hatékony, és olyan nehézségekhez vezetett, amelyek megoldására Franciaország nem tett
         tényleges lépéseket. Nehéz úgy tekinteni az ilyen megközelítésre, hogy az megfelel az EK 10. cikkben megkövetelt együttműködés
         szellemiségének.
      
      80.      Megjegyzem azt is, hogy Franciaországnak szándékában áll új támogatások nyújtása azon kedvezményezettek számára, amelyek 200 000 euró
         alatti összeggel tartoznak(35), azon tényt kihasználva ezáltal, hogy a határozat közlése és jelen eljárás megindítása között eltelt évek során a de minimis küszöb 100 000 euróról 200 000 euróra emelkedett. Az ilyen megközelítés szintén nem a jóhiszemű együttműködés szellemében
         eljáró tagállam benyomását erősíti.
      
      81.      Nem vitatott, hogy Franciaország nem teljesítette a határozat 6. cikkében előírt határidőben történő tájékoztatásra vonatkozó
         kötelezettségét. Bár a Bizottság határozata 5. cikkében nem írt elő határidőt a visszatéríttetésre, a francia hatóságokkal
         történő elhúzódó levélváltások során a Bizottság számos határidőt szabott(36). Ezek egyikét sem teljesítették.
      
      82.      Az a tény, hogy az eljárás Bizottság általi megindításának időpontjában – 3 évvel és négy hónappal a határozat közzététele
         után – az eredeti támogatásból egy centet sem téríttettek vissza, szintén sokatmondó.
      
      83.      Ezért megállapítom, hogy Franciaország az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit sem teljesítette.
      
       Végkövetkeztetések
      84.      Azt javasolom tehát, hogy a Bíróság állapítsa meg, hogy a nehéz helyzetben lévő vállalkozások tevékenységeit átvevő társaságok
         részére nyújtott összegek visszatéríttetésének elmulasztása miatt Franciaország nem hajtotta végre a 2004/343/EK bizottsági
         határozatot, és nem teljesítette a határozat 5. és 6. cikkéből, az EK 249. cikk negyedik bekezdéséből és az EK 10. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.
      
      2 –	A Franciaország által a nehéz helyzetben lévő vállalkozások átvételét illetően végrehajtott támogatási programról szóló,
         2003. december 16‑i bizottsági határozat (HL 2004., L 108, 38. o.).
      
      3 	Az EK‑Szerződés 93. cikkének [jelenleg EK 88. cikk] alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló,
         1999. március 22‑i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL 1999., L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.)
         A jelen ügyben releváns rendelkezések jelenleg is hatályosak és változatlanok.
      
      4 	Lásd különösen a 659/1999 rendelet (13) preambulumbekezdését és 14. cikkét.
      
      5 	Az 1988. december 23‑i 88‑1149. sz. törvény (loi de finances pour 1989, Journal Officiel de la République Française, 1988.
         december 28.) 14A. cikke vezette be. A 44g. cikket öt alkalommal módosították a felfüggesztése, illetve a Bizottság által
         a közös piaccal összeegyeztethetőnek minősített rendelkezéssel való felváltása előtt (lásd a lenti 14. pontot).
      
      6 	HL 2004., C 244., 2. o.
      
      7      Az EK‑Szerződés 87. és 88. cikkének a csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12‑i 69/2001/EK bizottsági rendelet (HL 2001., L 10., 30. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet 138. o.).
      
      8      Az EK‑Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló,
         2001. január 12‑i 70/2001/EK bizottsági rendelet (HL 2001., L 10., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 2. kötet 141. o.).
         Ez rögzíti a kis- és középvállalkozások (a továbbiakban: KKV‑k) részére nyújtott állami támogatásokra vonatkozó különös szabályokat.
         Elsősorban számos feltételt szab, amelyeket az ilyen támogatásnak teljesítenie kell.
      
      9Bulletin Officiel des Impôts, 2004. március 4., 43. sz. A Bizottságot erről a 2004. április 26‑i levélben értesítették.
      
      10 	Loi de finances rectificative pour 2004, Journal Officiel, 2004. december 31.
      
      11		Az új 44g. cikk elfogadásáról szóló, 2005. június 1‑jei 553/04 bizottsági határozat (HL 2005., C 242., 5. o.). Ugyanezen
         határozat elfogadja, hogy az 1383A. és az 1464B. cikk szintén összeegyeztethető a közösségi joggal.
      
      12	Franciaország a viszonválaszához csatolt mellékletben további kedvezményezetti listát nyújtott be. Ezen a négy listán a francia
         hatóságok összességében 721 társaságot azonosítottak. Ezek közül 143 volt köteles 200 000 euró feletti jogellenes támogatás
         visszafizetésére. Az első becslésekben és a szolgáltatott listákban szereplő számok közötti eltérés (talán) azzal magyarázható,
         hogy a francia hatóságok vizsgálataikat azon társaságokra korlátozták, amelyek adóbevallásai a „régime réel normal“ alá tartoznak
         (a deminimis határ feletti összegeket foglalja magába ez a szabályozás), és ennek megfelelően nem vette figyelembe azon társaságokat,
         amelyek bevallásai a „régime simplifié” alá tartoznak, továbbá azokat, amelyek a de minimis határ alá eső mentességet kaptak.
      
      13.	Nyilvánvaló különbség van a 69/2001 rendeletben szabályozott de minimis támogatás legmagasabb összege és a Franciaország által hivatkozott összeg között. Az előbbi 100 000 euró összegű felső határt
         állapít meg. A – 2007. január 1. óta hatályos – 1998/2006 rendelet (HL 2006., L 379., 5. o.) ezt a felső határt 200 000 euróra
         emelte. Miközben ez a változás nem befolyásolhatja az kifizetett eredeti támogatások besorolását, az új állami támogatásokra az új legmagasabb összeg alkalmazandó.
      
      14 	A C‑419/06. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2008. február 14‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑27. o.) 53. és 54. pontja
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      15 	Ezen kötelezettségek előírásával a határozat 5. cikke a 659/1999 rendelet 14. cikkét tükrözi, amely kötelezi a tagállamokat
         a határozat azonnali és hatékony végrehajtására a jogellenesen kifizetett állami támogatások összegének késedelem nélküli
         visszatérítése érdekében. A Bíróság következetesen hangsúlyozta a szóban forgó határozat azonnali és hatékony végrehajtásának
         szükségességét. Lásd a C‑209/00. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2002. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002.,
         I‑11695. o.) 33. és 34. pontját; a C‑232/05. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2006. október 5‑én hozott ítélet (EBHT 2006.,
         I‑10071. o.) 49. és 50. pontját; a fenti 14. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben hozott ítélet 57–61. pontját.
      
      16 	A 14. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben hozott ítélet 39. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlat.
      
      17 	A C‑404/00. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2003. június 26‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑6695. o.) 55. pontja.
      
      18 	Lásd legutóbb a 14. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Görögország ügyben hozott ítélet 40. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot.
      
      19 	Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a tagállamok nem hivatkozhatnak saját belső jogrendszerük sajátosságaira a teljes
         lehetetlenségen alapuló érvelés céljából. Lásd a 225/86. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1988. április 27‑én hozott
         ítélet (EBHT 1998., 2271. o.) 10. pontját és a C‑183/91. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 1993. június 10‑én hozott
         ítélet (EBHT 1993., I‑3131. o.) 17. pontját. Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok a 15. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra
         Franciaország ügyre vonatkozó indítványának 72. pontjában elutasította (véleményem szerint teljesen helyesen) azt az érvelést,
         amely hallgatólagosan valószínűleg az érintett tagállam jogrendszerének korlátain alapult.
      
      20 	Ez az állandó ítélkezési gyakorlat az 52/84. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 1986. január 15‑én hozott ítélet (EBHT 1986.,
         89. o.) 16. pontja óta. Ezt ismételte meg legújabban a C‑415/03. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2005. május 12‑én
         hozott ítélet (EBHT 2005., I‑3875. o.) 42. pontja.
      
      21 	A C‑499/99. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2002. július 2‑án hozott ítélet (EBHT 2002., I–6031. o.) 24. pontja.
      
      22 	Franciaország csak azon számviteli dokumentumok tekintetében támaszkodhat a teljes lehetetlenségen alapuló védekezésére,
         amelyeket a határozat hatályba lépésének időpontjában a 10 éves megőrzési kötelezettség lejártára tekintettel már megsemmisítettek.
         Az 1994‑es adóévre és azt követő időre vonatkozó számviteli dokumentumokat ebből következően a francia hatóságok számára hozzáférhetőnek
         kell tekinteni a visszatéríttetési eljárás megindításakor.
      
      23 	A C‑277/00. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 2004. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑3925. o.) 85. pontja
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      24 	Vagy társaságokra – amennyiben több társaság veszi meg az eszközöket, ez a vizsgálatot nem érinti, bár a felelősség megállapításával
         kapcsolatban felmerülő gyakorlati nehézségek szintje emelkedhet.
      
      25 	A 23. lábjegyzetben hivatkozott Németország kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 86. pontja.
      
      26 	A C‑390/98. sz. ügyben 2001. szeptember 20‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑6117. o.).
      
      27 	Az ítélet 80. pontja.
      
      28 	Az ítélet 86. pontja.
      
      29 	Az ítélet 92. és 93. pontja.
      
      30 	A C‑328/99. sz., Olaszország és SIM 2 Multimedia kontra Bizottság ügyben 2003. május 8‑án hozott ítéletben (EBHT 2003.,
         I‑4035. o.) a Bíróság a Bizottság által a piaci feltételek vonatkozásában lefolytatott vizsgálatot értékelte. Egy feltételezett
         „magánbefektetőre” utalt a tényleges befektetői lépések értékeléséhez (az ítélet 37–40. pontja), és elfogadta a független
         szakértő bevonását a vételár értékeléséhez (az ítélet 72. pontja).
      
      31 	A 42. pontban.
      
      32 	Nevezetesen az az 55 társaság, amelyek mindegyike 1 millió euró feletti összeg visszafizetésére köteles, és amely társaságokat
         2005 márciusára azonosítottak.
      
      33 	A Bizottság kétségét fejezte ki az együttműködés állítólagos szükségessége tekintetében. A Bizottság különösen megkérdőjelezi,
         hogy valóban minden társaság együttműködésére szükség volt‑e.
      
      34 	A C‑372/97. sz., Olaszország kontra Bizottság ügyében 2004. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑3679. o.) 112. pontja.
      
      35 	A Bizottság álláspontja az, hogy ezen új támogatások nyújtása nem kapcsolódhat a jogellenesnek nyilvánított korábbi támogatások
         visszafizetéséhez. Mivel ezek kívül esnek a jelen eljárás hatályán, nem fűzök hozzájuk további észrevételt.
      
      36 	Ezek sorrendben a következők voltak: a javasolt visszatéríttetési intézkedésekről szóló tájékoztatás benyújtására vonatkozó
         határidő (2004 március vége); az 1 millió euró feletti összeggel tartozó kedvezményezettek listájának átadására vonatkozó
         határidő (2004. október 1.); a visszatéríttetési ütemezés benyújtására vonatkozó határidő (2005. március 1.); a támogatás
         visszatéríttetésének megindítására vonatkozó határidő (2005. április 1.); a tájékoztatás újabb határideje (2005 június közepe);
         a visszatérítési határozatok meghozatalának határideje (2006. február eleje); és a 100 000 euró feletti összeggel tartozó
         kedvezményezettek listájának szolgáltatására vonatkozó határidő (2006. június 7.). Franciaország maga javasolta a visszatérítési
         határozatok meghozatalának határidejét (2006. május 31.), amit szintén nem teljesített.