CELEX: 
Language: el
Date: 1982-07-12 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1801/82 του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 1982 περί συνάψεως του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, συνεπεία της προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα #Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, συνεπεία της προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα

'Αριθ . L 204/ 16               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     12 . 7 . 82
                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1801 /82 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                 της 8ης 'Ιουνίου 1982
             περί συνάψεως τοΰ πρόσθετου πρωτοκόλλου τής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονο­
             μικής Κοινότητας καί τής 'Ανατολικής Δημοκρατίας τής Ούρουγουάης γιά τό εμπόριο
             κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, συνεπεία τής προσχωρήσεως τής Ελληνικής Δημοκρατίας
                                                    στήν Κοινοτητα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                       κής Δημοκρατίας τής Ουρουγουάης γιά τό εμπόριο
                                                               κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, συνεπεία τής προ­
                                                               σχωρήσεως τής Ελληνικής Δημοκρατίας στήν Κοινότη­
"Εχοντας ύπόψη :                                               τα, έγκρίνεται έξ όνόματος τής Κοινότητας.
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, καί ιδίως τό άρθρο 113 ,
                                                               Το κείμενο τοΰ πρόσθετου πρωτοκόλλου προσαρτάται
                                                               στόν παρόντα κανονισμό .
τή σύσταση τής Επιτροπής,
 'Εκτιμώντας δτι πρέπει νά έγκριθεΐ τό πρόσθετο πρωτό­
 κολλο τής συμφωνίας μεταξύ τής Οικονομικής Κοινότη­
τος καί τής 'Ανατολικής Δημοκρατίας τής Ούρου­                                           "Αρθρο 2
γουάης γιά τό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊό­
 ντων ώστε νά ληφθεί ύπόψη ή προσχώρηση τής Ελληνι­            Ό Πρόεδρος τοΰ Συμβουλίου θά προβεί στήν κοινοποίη­
 κής Δημοκρατίας στήν Κοινότητα ,                              ση πού προβλέπεται στό άρθρο 4 τοϋ πρόσθετου πρωτο­
                                                               κόλλου i 1 )·
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                                                          Αρθρο 3
                        "Αρθρο 1
                                                               Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ισχύει τήν έπομένη τής
 Τό πρόσθετο πρωτόκολλο τής συμφωνίας μεταξύ τής               δημοσιεύσεώς του στήν Επίσημη Εφημερίδα των Ευρω­
 Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί τής Άνατολι­            παϊκών Κοινοτήτων.
              Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
              Κράτος μέλος.
              "Εγινε στό Λουξεμβούργο, στίς 8 ' Ιουνίου 1982 .
                                                                                           Για τό Συμβούλιο
                                                                                              Ό Πρόεδρος
                                                                                              M. EYSKENS
                                                                C ) Ή ημερομηνία ενάρξεως ισχύος τοϋ πρωτοκόλλου θά δημο­
                                                                    σιευθεί στήν 'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                    τήτων μέ τήν φροντίδα τής Γενικής Γραμματείας τοϋ
                                                                    Συμβουλίου .
 ---documentbreak--- 12 . 7 . 82                            Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         'Αριθ . L 204/ 17
                                                  ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
               της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί τής 'Ανατολικής Δημο­
               κρατίας τής Ουρουγουάης γιά τό έμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων , συνεπεία τής
                                   προσχωρήσεως τής Ελληνικής Δημοκρατίας στήν Κοινότητα
               ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ-ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
               αφενός , και
               H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ ,
               αφετέρου,
               ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τήν προσχώρηση τής Ελληνικής Δημοκρατίας στίς Εύρωπαϊκές Κοινότητες από την
                1η ' Ιανουαρίου 1981 ,
               ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τή συμφωνία μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας καί τής 'Ανατολικής
                Δημοκρατίας τής Ουρουγουάης γιά τό έμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού ύπογράφηκε στίς
                28 ' Ιανουαρίου 1980, καλούμενη έφεξής «συμφωνία»,
                ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ νά καθορίσουν άπό κοινού τίς προσαρμογές καί τά μεταβατικά μέτρα πού έπιφέρονται
                στή συμφωνία συνεπεία τής προσχωρήσεως τής Ελληνικής Δημοκρατίας στήν Εύρωπαϊκή Οικονομική
                Κοινότητα καί νά συνάψουν τό παρόν πρωτόκολλο καί δρισαν ώς πληρεξούσιους γιά τό σκοπό αύτό :
                ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ :
                     τόν Horst G. KRENZLER ,
                     διευθυντή στή Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων τής Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
                     των ,
                H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ :
                     τόν Gustavo MAGARINOS MORALES DE LOS RIOS ,
                      πρέσβη ,
                      έπικεφαλής τής ' Αποστολής τής 'Ανατολικής Δημοκρατίας τής Ούρουγουάης στίς Εύρωπαϊκές
                      Κοινότητες,
          ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :                       α) Ή παράγραφος 2 τοϋ πρωτοκόλλου Γ αντικαθίστα­
                                                                      ται άπό τίς άκόλουθες διατάξεις:
                               "Αρθρο 1
Τό κείμενο τής συμφωνίας όπως εχει τροποποιηθεί,                      «2. " Αν ή Κοινότητα διαπιστώσει ότι, στά πλαίσια
συμπεριλαμβανομένων τοϋ παραρτήματός της, τών                         τοϋ υφιστάμενου συστήματος διοικητικού έλέγχου,
πρωτοκόλλων καί τής άνταλλαγής επιστολών, πού άπο­                    τό έπίπεδο τών εισαγωγών προϊόντων καταγωγής
τελοΰν άναπόσπαστο μέρος τής συμφωνίας συντάσσεται                    Ούρουγουάης πού άνήκουν σε κατηγορία άπαριθμού­
 στήν έλληνική γλώσσα καί είναι εξίσου αύθεντικό μέ τά                μενη στό παράρτημα είναι άνώτερο , αν συγκριθεί μέ
 πρωτότυπα κείμενα .                                                  τό 102 °/ο του συνολικού δγκου τών κατά τή διάρκεια
                                                                      του προηγουμένου έτους εισαγωγών προϊόντων τής
                                                                      κατηγορίας αύτής, στίς περιοχές δπου ίσχυε στίς
                               "Αρθρο 2                               31 Δεκεμβρίου 1980 ή συνθήκη περί ιδρύσεως τής
                                                                      Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, κατά τά άκό­
 1 . Ή συμφωνία τροποποιείται ώς έξής :                               λουθα ποσοστά :
 ---pagebreak--- 'Αριθ . L 204/ 18              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτή,των                                 12 . 7 . 82
   — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων της ομάδας I :          2. Γιά νά υπολογισθεί «ό συνολικός όγκος των κατά τή
       0,2 %                                              διάρκεια του προηγουμένου έτους εισαγωγών», πού άνα­
                                                          φέρεται στην παράγραφο 1 ύπό α παραπάνω , τόσο όσον
   — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων της όμάδας II :
                                                          άφορα τό 1980 όσο καί τό 1981 , οί εισαγωγές προελεύσε­
        1,5 %                                            ως Ελλάδας πού λαμβάνονται ύπόψη είναι έκεΐνες πού
   — γιά τίς κατηγορίες προϊόντων τών όμάδων III , IV     καταχωρούνται τό 1980 .
       ή V: 4 %
   μπορεί νά ζητήσει τή διεξαγωγή διαβουλεύσεων σύμ­
   φωνα με τή διαδικασία του άρθρου 5 της παρούσας
   συμφωνίας, μέ σκοπό νά καθορισθεί σέ ικανοποιητι­                              Άρθρο 3
   κά επίπεδα ό περιορισμός γιά τά προϊόντα της κατη­
   γορίας αυτής .»'                                      Τό παρόν πρωτόκολλο αποτελεί άναπόσπαστο μέρος
                                                         της συμφωνίας.
β) ή παράγραφος 6 τοΰ πρωτοκόλλου Γ της συμφωνίας
   αντικαθίσταται ώς έξης:
   «6. Ποσοτικά δρια σέ περιφερειακό έπίπεδο μπο­                                  Αρθρο 4
   ρούν νά καθοριστούν μόνο άν οί εισαγωγές συγκεκρι­
   μένου προϊόντος σέ μιά περιοχή της Κοινότητας         Τό παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από τά συμβαλλόμε­
   υπερβαίνουν, σέ σύγκριση μέ τίς ποσότητες πού         να μέρη σύμφωνα μέ τίς διαδικασίες πού καθορίζουν
   προκύπτουν άπό τήν έφαρμογή τοΰ κλάσματος lof         αύτά τά ίδια . 'Αρχίζει νά ισχύει τήν 1η ' Ιανουαρίου 1981
   (έκατό έκατοστά δεύτερα) επί τών ποσοτήτων πού        ύπό τήν προϋπόθεση ότι πρίν τήν ημερομηνία αυτή τά
   καθορίζονται σύμφωνα μέ τήν παράγραφο 2 , τά άκό­     συμβαλλόμενα μέρη θά έχουν προβεί άμοιβαϊα στήν
   λουθα περιφερειακά ποσοστά :                          κοινοποίηση ότι έχουν όλοκληρώσει τίς προβλεπόμενες
   Γερμανία                                  28,5 °/ο    διαδικασίες. Μετά τήν ήμερομηνία αύτή , ή έναρξη
                                                         ισχύος τοποθετείται τήν πρώτη ημέρα τοΰ δεύτερου μήνα
   Μπενελούξ                                 10,5 %      πού άκολουθεΐ τήν ώς άνω κοινοποίηση .
   Γαλλία                                    18,5 °/ο
   ' Ιταλία                                  15   %
   Δανία                                      3   %
                                                                                   Αρθρο 5
   ' Ιρλανδία                                  1  %      Το παρόν πρωτοκολλο συντάσσεται σέ δύο αντίτυπα
                                                         στήν άγγλική, γαλλική , γερμανική , δανική , έλληνική ,
   ' Ηνωμένο Βασίλειο                        23,5 m      ιταλική, όλλανδική καί ισπανική γλώσσα καί όλα τά
   Ελλάδα                                     2   °Ιο .» κείμενα αύτά είναι έξίσου αυθεντικά .
 ---pagebreak--- 12 . 7 . 82                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             'Αριθ . L 204/ 19
            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
            dieses Protokoll gesetzt .
            Εις πίστωση των άνωτέρω , οί ύπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι εθεσαν τίς υπογραφές τους
            στό παρόν πρωτόκολλο .
            In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol .
            En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            protocole .
            In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            protocollo .
            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
            Protocol hebben gesteld .
            En fe de lo cual los Plenipotenciarios abajo firmantes han suscrito este Protocolo .
            Udfærdiget i Bruxelles , den trettende mai nitten hundrede og toogfirs .
            Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Mai neunzehnhundertzweiundachtzig.
            "Εγινε στις Βρυξέλλες, στίς δεκατρείς Μαΐου χίλια εννιακόσια ογδόντα δύο.
            Done at Brussels on the thirteenth day of May in the year one thousand nine hundred and
            eighty-two .
            Fait à Bruxelles , le treize mai mil neuf cent quatre-vingt-deux .
            Fatto a Bruxelles , addì tredici maggio millenovecentottantadue.
            Gedaan te Brussel , de dertiende mei negentienhonderd tweeëntachtig .
            Hecho en Bruselas , al dia trece del mes de Mayo de mil novecientos ochenta y dos .
 ---pagebreak--- 'Αριθ . L 204/20                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 12 . 7 . 82
             For Rådet for De europæiske Fællesskaber
             Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
             Γιά τό Συμβούλιο τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
             For the Council of the European Communities
             Pour le Conseil des Communautés européennes
             Per il Consiglio delle Comunità europee
             Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
             En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
             For regeringen for republikken Uruguay
             Für die Regierung der Republik Östlich des Uruguay
             Γιά τήν κυβέρνηση της 'Ανατολικής Δημοκρατίας τής Ουρουγουάης
             For the Government of the Eastern Republic of Uruguay
             Pour le gouvernement de la république orientale de l'Uruguay
             Per il governo della Repubblica orientale dell'Uruguay
             Voor de Regering van de Republiek ten Oosten van de Uruguay
             En nombre del Gobierno de la República Orienta del Uruguay