CELEX: 32007R1295
Language: cs
Date: 2007-11-05 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1295/2007 ze dne 5. listopadu 2007 , kterým se zavádí celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (zejména mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky

6.11.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 288/22
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1295/2007
   ze dne 5. listopadu 2007,
   kterým se zavádí celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (zejména mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
   po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   Komise obdržela žádost podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby byla zavedena celní evidence dovozu některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (zejména mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky.
   A.   DOTČENÝ VÝROBEK
   
               (1)
            
            
               Výrobkem, kterého se tato celní evidence týká, jsou upravené nebo konzervované mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, definované pod položkou KN 2008, pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“), kódů KN 2008 30 55, 2008 30 75 a ex 2008 30 90.
            
         B.   ŽÁDOST
   
               (2)
            
            
               Na základě podnětu, který obdržela od španělské Národní federace sdružení konzervárenského průmyslu ovoce a zeleniny (FNACV) (dále jen „žadatel“), Komise stanovila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení řízení, a proto oznámila podle článku 5 základního nařízení v Úředním věstníku Evropských společenství („oznámení o zahájení“) zahájení antidumpingového řízení týkajícího se dovozů některých upravených nebo konzervovaných citrusových plodů (mandarinek atd.) pocházejících z Čínské lidové republiky (2).
            
         
               (3)
            
            
               Žadatel rovněž požaduje, aby byla podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení zavedena celní evidence pro dovozy dotčeného výrobku, aby následně mohla být vůči uvedeným dovozům zavedena opatření ode dne celní evidence.
            
         C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
   
               (4)
            
            
               Dotčený výrobek v současnosti do značné míry podléhá konečným ochranným opatřením zavedeným nařízením Komise (ES) č. 658/2004 (3). Platnost těchto opatření skončí 8. listopadu 2007.
            
         D.   DŮVODY PRO CELNÍ EVIDENCI
   
               (5)
            
            
               Podle čl. 7 odst. 1 základního nařízení nemohou být prozatímní opatření zavedena dříve než 60 dnů po zahájení řízení. Podle čl. 10 odst. 4 základního nařízení však může být konečné antidumpingové clo uloženo na výrobky, které byly propuštěny do volného oběhu nejvýše 90 dnů přede dnem nabytí účinnosti prozatímních opatření, pokud jsou splněny podmínky stanovené v uvedeném odstavci a pokud byl dovoz celně evidován podle čl. 14 odst. 5. Na základě čl. 14 odst. 5 základního nařízení Komise může po konzultaci s poradním výborem vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence. Povinnou celní evidenci dovozu lze zavést na řádně odůvodněnou žádost výrobního odvětví Společenství.
            
         
               (6)
            
            
               Žádost obsahuje dostatečné důkazy pro zavedení celní evidence. Toto je dále podpořeno důkazy z dalších zdrojů.
            
         
               (7)
            
            
               Pokud jde o dumping, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy, že dovozy dotčeného výrobku pocházející z Čínské lidové republiky jsou dumpingové a že vývozci provádějí dumping. Antidumpingový podnět a žádost o zavedení celní evidence obsahuje důkazy ohledně vývozních cen týkajících se sezóny 2006/07. Další oporu představují informace vycházející z údajů Eurostatu a z několika nabídek nebo kalkulací vývozních cen pocházejících z řady zdrojů a určených řadě dovozců. Důkazy ohledně výše běžné hodnoty, uvedené v antidumpingovém podnětu a žádosti o zavedení celní evidence, sestávají v této fázi a v závislosti na tom, zda budou k dispozici během šetření další informace, z podrobných údajů o domácích cenách a výrobních nákladech od všech, nebo téměř všech výrobců ve srovnatelné zemi. V této fázi se tyto údaje, přiměřeně upravené pro odhadované dopravní a další náklady, na první pohled jeví jako vztahující se ke stejnému výrobku a časovému období a stejné úrovni obchodu, a proto se zdají být vesměs srovnatelné. Ve svém celku, a s ohledem na rozsah údajného dumpingového rozpětí, poskytují tyto důkazy v této fázi dostatečnou oporu pro tvrzení, že dotyční vývozci provádějí dumping.
            
         
               (8)
            
            
               Pokud jde o újmu, má Komise k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že dumpingové praktiky způsobují nebo by způsobily újmu. Tyto důkazy sestávají z podrobných údajů, uvedených v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence a podpořených informacemi z dalších zdrojů, které se týkají klíčových činitelů způsobujících újmu, jak jsou stanoveny v čl. 3 odst. 5 základního nařízení. Navíc důkazy vztahující se k předcházejícímu ochrannému šetření podporují názor, že v případě absence ochranného opatření by objem dovozů významně vzrostl a že by výrobní odvětví Společenství utrpělo další újmu.
            
         
               (9)
            
            
               Komise má rovněž k dispozici dostatečné přímé důkazy, uvedené v antidumpingovém podnětu a žádosti o zavedení celní evidence a podpořené informacemi z dalších zdrojů, že si dovozci byli vědomi, nebo si měli být vědomi, že vývozci provádějí dumping který způsobuje, nebo by s velkou pravděpodobností způsobil újmu výrobnímu odvětví Společenství. Bylo zveřejněno oznámení o zahájení šetření údajného dumpingu způsobujícího újmu. Navíc několik článků v odborném tisku delší dobu naznačuje, že výrobní odvětví Společenství může utrpět újmu následkem levných dovozů z Číny. Vzhledem k rozsahu dumpingu, jehož výskyt se jeví jako možný, lze dojít k závěru, že dovozci si byli nebo měli být situace vědomi.
            
         
               (10)
            
            
               Komise má dále k dispozici dostatečné přímé důkazy o tom, že taková újma je způsobována nebo by byla způsobena hromadnými dovozy dumpingového výrobku v relativně krátkém čase, které by z hlediska doby jejich uskutečnění a jejich objemu, jakož i ostatních okolností (jako je rychlé vybudování skladů), s největší pravděpodobností vážně ohrozily nápravný účinek jakéhokoli konečného antidumpingového cla, pokud by toto clo nebylo uloženo se zpětnou platností. Tyto důkazy, uvedené v antidumpingovém podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence a podpořené informacemi z dalších zdrojů, sestávají z informací o povaze výrobku, včetně informací o jeho nahraditelnosti a sezónním charakteru a o skutečnosti, že výrobek je konzervovaný, lze jej snadno skladovat po dlouhou dobu a snadno se přepravuje. To rovněž umožňuje rychle vybudovat sklady. Ochranné šetření dále přineslo důkazy potvrzující názor, že v případě absence ochranného opatření by s největší pravděpodobností objem dovozů opět významně vzrostl. Je tomu tak zejména proto, že ke skončení platnosti ochranného opatření dojde krátce po začátku konzervačního období.
            
         
               (11)
            
            
               Podmínky pro celní evidenci jsou proto v tomto případě splněny.
            
         E.   POSTUP
   
               (12)
            
            
               S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že v žádosti žadatele jsou uvedeny dostatečné důkazy pro zavedení celní evidence dovozů dotčeného výrobku podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení.
            
         
               (13)
            
            
               Všechny dotčené strany se vyzývají, aby písemně sdělily své stanovisko a poskytly k němu příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží zvláštní důvody pro takové slyšení.
            
         F.   REGISTRACE
   
               (14)
            
            
               Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být pro dovozy dotčeného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že výsledkem šetření bude zjištění vedoucí k uložení antidumpingových cel, mohla být tato cla, pokud budou splněny nezbytné podmínky, uložena se zpětnou platností v souladu s platnými právními předpisy.
            
         
               (15)
            
            
               Jakýkoli budoucí celní dluh by vycházel ze zjištění antidumpingového šetření. Tvrzení v podnětu, požadující zahájení šetření, překračují 50 % pro dumping a 30 % pro újmu.
            
         G.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
   
               (16)
            
            
               S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4),
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Celní orgány se tímto vyzývají, aby podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Společenství upravených nebo konzervovaných mandarinek (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinek, wilkingů a jiných podobných hybridů citrusů, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, definované pod položkou KN 2008, pocházejících z Čínské lidové republiky, kódů KN 2008 30 55, 2008 30 75 a ex 2008 30 90 (kódy TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067, 2008309069). Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a poskytly k nim příslušné důkazy nebo požádaly Komisi o slyšení do dvaceti dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení.
   Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. listopadu 2007.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 5. listopadu 2007.
      
         
            Za Komisi
         
         Peter MANDELSON
         
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
   
      (2)  Úř. věst. C 246, 20.10.2007, s. 15.
   
      (3)  Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 67.
   
      (4)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.