CELEX: 52018PC0601
Language: sl
Date: 2018-08-22
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EU-CTC, ustanovljenem s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            2018/0309(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EU-CTC, ustanovljenem s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.PREDMET UREJANJA PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               
                  Ta predlog se nanaša na sklep o določitvi stališča, ki naj se v imenu Unije zastopa v Skupnem odboru EU-CTC
                     1
                   za skupni tranzit (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor) v zvezi s predvidenim sprejetjem sklepa o spremembi več prilog v Dodatku III h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
                     2
                   (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) s strani Skupnega odbora.
               
            
            
               2.OZADJE PREDLOGA
            
            
               2.1Konvencija o skupnem tranzitnem postopku
            
            
               Namen Konvencije je olajšanje pretoka blaga med Evropsko unijo in drugimi državami, ki so pogodbenice Konvencije. Veljati je začela 1. januarja 1988. 
            
            
               Evropska unija je pogodbenica Konvencije.
            
            
               Na države, ki so pogodbenice Konvencije, niso pa članice Unije, se v Konvenciji sklicuje kot na države skupnega tranzita.
            
            
               2.2Skupni odbor
            
            
               
                  Naloga Skupnega odbora je upravljanje Konvencije in zagotavljanje njenega pravilnega izvajanja. Odbor s sklepi sprejema spremembe dodatkov h Konvenciji. 
               
               
                  Sklepi Skupnega odbora se sprejmejo na podlagi sporazumnega dogovora med pogodbenicami.
               
            
            
               2.3Predvideni akt Skupnega odbora
            
            
               Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo), ki je država članica Evropske unije, uporablja Konvencijo od začetka njene veljavnosti leta 1988. Vendar, ko bo Združeno kraljestvo izstopilo iz Evropske unije, se bo Konvencija zanj samodejno prenehala uporabljati. Če torej Združeno kraljestvo želi uporabljati skupni tranzitni postopek za pretok blaga med pogodbenicami in Združenim kraljestvom tudi po izstopu iz Evropske unije, mora h Konvenciji pristopiti kot ločena pogodbenica. 
            
            
               Če bi prehodne ureditve, dogovorjene med pogajalci EU in Združenega kraljestva, začele veljati v okviru sporazuma o izstopu, o katerem trenutno potekajo pogajanja v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji, se bodo mednarodni sporazumi, katerih pogodbenica je Unija, vključno s Konvencijo, uporabljali za Združeno kraljestvo in v njem od datuma izstopa do 31. decembra 2020. Pristop Združenega kraljestva h Konvenciji bo zato v takih okoliščinah učinkoval šele od datuma, ko se pravo Unije (vključno s to Konvencijo) ne bo več uporabljalo za Združeno kraljestvo in v njem.
            
            
               Pristop Združenega kraljestva h Konvenciji bi zahteval spremembe zavarovalnih dokumentov, kjer so imenovane pogodbenice Konvencije.  Ime „Združeno kraljestvo“ se bo črtalo iz dela, namenjenega državam članicam Unije, in se vključilo v del, namenjen državam skupnega tranzita.  
            
            
               Komisija je pozvana, da sprejme ta osnutek predloga sklepa in ga pošlje Svetu. 
            
            
               Sklep Skupnega odbora o spremembi Konvencije bo postal zavezujoč za pogodbenice v skladu s členom 3 navedenega sklepa, ki določa njegov začetek veljavnosti na datum začetka učinkovanja pristopa Združenega kraljestva h Konvenciji kot ločene pogodbenice in pod pogojem takega pristopa. 
            
            
               V skladu s členom 15(3) Konvencije pogodbenice sklepe o spremembi Konvencije izvajajo v skladu s svojo zakonodajo.
            
         
         
            
               3.STALIŠČE, KI SE ZASTOPA V IMENU UNIJE
            
            
               
                  Predlagano stališče je spremeniti priloge v Dodatku III h Konvenciji, ki Združeno kraljestvo navajajo kot državo članico Unije, da bi se odrazilo dejstvo, da je Združeno kraljestvo od svojega dejanskega pristopa h Konvenciji ločena pogodbenica. Spremembe so torej tehnične narave.  
               
               
                  Predlagano stališče je skladno s skupno trgovinsko politiko.
               
            
            
               4.PRAVNA PODLAGA   
            
            
               4.1Postopkovni pravni vidiki
            
            
               4.1.1Načela
            
            
               V členu 218(9) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) so predvideni sklepi o določitvi „stališč, ki naj se v imenu Unije zastopajo v organu, ustanovljenem s sporazumom, kadar ta organ sprejema akte s pravnim učinkom, razen aktov o spremembah ali dopolnitvah institucionalnega okvira sporazuma“.
            
            
               Člen 15(3)(a) Konvencije določa, da Skupni odbor s sklepi sprejme spremembe dodatkov h Konvenciji.
            
            
               4.1.2Uporaba v obravnavanem primeru
            
            
               Skupni odbor je organ, ustanovljen s sporazumom, in sicer s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku.
            
            
               Sklep, k sprejetju katerega se Skupni odbor poziva, je akt s pravnim učinkom. Ta sklep bo zavezujoč v mednarodnem pravu v skladu s členom 20 Konvencije.
            
            
               Čeprav Združeno kraljestvo ne bo tretja država, ko bo Skupni odbor sprejel sklep o navedenih spremembah dodatkov, je vendarle treba pripraviti tehnične prilagoditve dodatkov, da bi se lahko uporabljali takoj, ko Združeno kraljestvo postane ločena pogodbenica.
            
            
               Predvideni akt ne dopolnjuje oziroma ne spreminja institucionalnega okvira Konvencije.
            
            
               Postopkovna pravna podlaga za predlagani sklep je zato člen 218(9) PDEU.
            
            
               4.2Materialna pravna podlaga
            
            
               
                  Materialna pravna podlaga za sklep na podlagi člena 218(9) PDEU je odvisna predvsem od cilja in vsebine predvidenega akta, glede katerega se v imenu Unije zastopa stališče. Če ima predvideni akt dva cilja ali elementa in če je eden od teh ciljev ali elementov glavni, drugi pa postranski, mora sklep iz člena 218(9) PDEU temeljiti na samo eni materialni pravni podlagi, in sicer na tisti, ki se zahteva za glavni ali prevladujoči cilj ali element.
               
               
                  Namen sprememb dodatkov h Konvenciji zaradi pristopa Združenega kraljestva h Konvenciji je zagotoviti učinkovite postopke na mejnih prehodih. Glavni cilj in vsebina predvidenega akta se tako nanašata na skupno trgovinsko politiko.
               
               
                  Materialna pravna podlaga za predlagani sklep je torej člen 207 PDEU.
               
            
            
               4.3Zaključki
            
            
               
                  Pravna podlaga za predlagani sklep bi moral biti člen 207 PDEU v povezavi s členom 218(9) PDEU.
               
            
         
         
            
               2018/0309 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EU-CTC, ustanovljenem s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Konvencija o skupnem tranzitnem postopku
                  3
                (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) je bila sklenjena med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Republiko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Kraljevino Švedsko in Švicarsko konfederacijo dne 20. maja 1987 ter je začela veljati 1. januarja 1988. 
            
            
               (2)Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) je izrazilo željo, da pristopi h Konvenciji kot ločena pogodbenica od datuma, ko se Konvencija ne bo več uporabljala za Združeno kraljestvo in v njem.
            
            
               (3)Zaradi pristopa Združenega kraljestva h Konvenciji kot ločene pogodbenice bo treba ustrezno prilagoditi zavarovalne dokumente, ki so prikazani kot vzorci v nekaterih prilogah k Dodatku III h Konvenciji, tako da Združeno kraljestvo v njih ne bo več navedeno kot država članica Evropske unije, temveč kot država skupnega tranzita.
            
            
               (4)V skladu s členom 15(3)(a) Konvencije lahko Skupni odbor, ustanovljen z navedeno konvencijo, s sklepom sprejme spremembe dodatkov h Konvenciji. Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Skupnem odboru, saj bo sklep o spremembi Konvencije za Unijo zavezujoč.
            
            
               (5)Konvencija zagotavlja učinkovite postopke na mejnih prehodih za trgovino med pogodbenicami. 
            
            
               (6)Ker bo sklep Skupnega odbora spremenil Konvencijo, je primerno, da se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Skupnem odboru EU-CTC, ustanovljenem s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, glede spremembe dodatkov k navedeni konvenciji temelji na osnutku akta navedenega skupnega odbora, ki je priložen k temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
            
               Sklep Skupnega odbora EU-CTC se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.
            
            
               Člen 3
            
         
         
            
               Ta sklep je naslovljen na Komisijo.
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
            
               
                     
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Države skupnega tranzita
               
               
                  
                     (2)
                  
                        UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            PRILOGA
            k predlogu
            sklepa Sveta
            o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EU-CTC, ustanovljenem s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
               
         
         
            
            
               Predlog Sklepa št. .../2018 Skupnega odbora EU-CTC, ustanovljenega s Konvencijo z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku, 
            
            
               z dne ......2018 
            
            
               o spremembi navedene konvencije
            
            
               SKUPNI ODBOR EU-CTC JE –
            
            
               ob upoštevanju Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku in zlasti člena 15(3)(a) Konvencije,
            
            
                
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Člen 15(3)(a) Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
                  1
                (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) pooblašča Skupni odbor, ustanovljen z navedeno konvencijo (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), da s sklepom sprejme spremembe dodatkov h Konvenciji.
            
            
               (2)Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) je izrazilo željo, da pristopi h Konvenciji kot ločena pogodbenica, in je bilo k temu pozvano s Sklepom št. .... /2018 z dne ….. 2018.
            
            
               (3)V skladu s tem bi bilo treba spremeniti obrazce zavarovanj, tako da se Združeno kraljestvo izbriše kot država članica Unije in se doda kot država skupnega tranzita.
            
            
               (4)Da bi se lahko uporabljali obrazci zavarovanj, natisnjeni v skladu z merili, ki so veljala pred datumom začetka učinkovanja pristopa Združenega kraljestva h Konvenciji kot ločene pogodbenice, bi bilo treba določiti prehodno obdobje, v katerem se lahko še naprej uporabljajo tiskani obrazci z nekaterimi prilagoditvami.
            
            
               (5)Začetek veljavnosti tega sklepa bi moral biti povezan z začetkom učinkovanja pristopa Združenega kraljestva h Konvenciji kot ločene pogodbenice in pod pogojem takega pristopa.
            
            
               (6)Zato bi bilo treba Konvencijo ustrezno spremeniti –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
            
            
               Člen 1
            
            
               Dodatek III h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
            
               Obrazci zavarovanj iz prilog C1 do C6 k Dodatku III h Konvenciji se lahko v različici, ki se uporablja na dan pred začetkom veljavnosti tega sklepa, še naprej uporabljajo s potrebnimi geografskimi prilagoditvami eno leto od začetka veljavnosti tega sklepa.
            
         
         
            
               Člen 3
            
            
               Ta sklep začne veljati na dan začetka učinkovanja pristopa Združenega kraljestva kot ločene pogodbenice h Konvenciji in pod pogojem takega pristopa.
            
            
            
               V Bruslju, ......... 2018
            
            
               
                     Za Skupni odbor
               
               
                     Predsednik
               
            
            
               
                     Philip Kermode
               
            
            
               Dodatek III h Konvenciji z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku se spremeni:
            
            
               1) Priloga C1 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „PRILOGA C1
            
            
               IZJAVA POROKA – POSAMEZNO ZAVAROVANJE
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani 
                  21
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………..
            
            
               prebivališče v/na 
                  32
            
            
               …………………………………………………………………………………………………... ……….…………………………………………………………………………………………...
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               do najvišjega zneska
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
         
         
            
               v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Republiko Hrvaško, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska 
                  43, Kneževine Andore in Republike San Marino 
                  54 za vsak znesek, ki ga oseba, ki zagotavlja to zavarovanje 
                  65:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               morda dolguje ali ga bo dolgovala zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev 
                  76 za ................. blago, opisano v nadaljevanju, ki je zajeto v naslednji carinski operaciji 
                  87:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Opis blaga: ……………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske, razen če sam ali kateri koli drug udeleženec pred iztekom tega roka carinskim organom dokaže, da je posebni postopek, razen postopka posebne rabe, zaključen, da se je carinski nadzor blaga za posebno rabo ali začasno hrambo končal pravilno ali, v primeru operacij, ki niso posebni postopki in začasna hramba, da se je položaj blaga uredil.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med carinsko operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot 
                  98 :
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če bo moral spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
               V/Na ………………………, dne ………………………………………………………..…….
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               (Podpis) 
                  109
            
         
         
            
            
               II. Odobritev pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja ……………………………………………………………………………..
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Izjava poroka odobrena dne …................................za kritje carinske operacije, ki se izvaja s carinsko deklaracijo / deklaracijo za začasno hrambo 
            
            
               št.………………………….. z dne  ………………………………………………………….....
            
            
            
               …………………………………………………………………………………………… 
                  1110
            
            
               
                  (žig in podpis)“;
               
            
            
                  
            
            
               2) Priloga C2 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „PRILOGA C2
            
            
               IZJAVA POROKA – POSAMEZNO ZAVAROVANJE V OBLIKI KUPONOV
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani 
                  121  
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               prebivališče v/na 
                  132
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Republiko Hrvaško, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, Kneževine Andore in Republike San Marino
                  143 za vsak znesek, ki ga imetnik postopka morda dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev v zvezi z uvozom ali izvozom blaga, danega v postopek tranzita Unije ali skupni tranzitni postopek, za katerega je podpisani izdal kupone za posamezno zavarovanje do najvišjega zneska 10 000 EUR na kupon.
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do najvišjega zneska 10 000 EUR na kupon za posamezno zavarovanje, razen če sam ali drugi udeleženec pristojnim organom pred iztekom tega roka dokaže, da se je zadevna operacija zaključila.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med operacijo tranzita Unije ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil zahtevek za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot 
                  154: 
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če bo moral spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
            
               V/Na………………………………………………………………………..………………….,
            
            
            
               dne………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     (Podpis) 
                  165
            
            
            
               II. Odobritev pri uradu zavarovanja
            
         
         
            
               Urad zavarovanja
            
            
               …………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Izjava poroka odobrena dne ……………………………………………….…………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
                     
                     
                     
                     
                     
                     
            
            
               
                  (žig in podpis)“;
               
            
            
               3) Priloga C4 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „PRILOGA C4
            
            
               IZJAVA POROKA – SPLOŠNO ZAVAROVANJE
            
            
               I.
                     Izjava poroka
            
            
               1.
                     Podpisani 
                  171
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               prebivališče v/na 
                  182 
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               do najvišjega zneska……………………………………………………………………..
            
            
               v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko) ter Republike Islandije, nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska 
                  193, Kneževine Andore in Republike San Marino 
                  204
            
         
         
            
               za vsak znesek, ki ga oseba, ki zagotavlja to zavarovanje
                  215: …………………………………….. morda dolguje ali ga bo dolgovala zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev 
                  226, ki bodo in/ali so nastale v zvezi z blagom, ki je zajeto v carinskih operacijah, navedenih pod točko 1a in/ali točko 1b.
            
            
               Najvišji znesek zavarovanja je:
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               (a)
                     kar pomeni 100/50/30 % 
                  237 dela referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in drugih dajatev, ki lahko nastanejo, in je enak vsoti zneskov, naštetih v točki 1a,
            
            
               in 
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               (b)
                     kar pomeni 100/30 % (7) dela referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in drugih dajatev, ki so nastali, in je enak vsoti zneskov, naštetih v točki 1b,
            
            
               1a.
                     Zneski, ki so del referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in, po potrebi, drugih dajatev, ki lahko nastanejo, so v nadaljevanju navedeni za vsakega od naslednjih namenov 
                  248:
            
            
               (a)
                     začasna hramba – …;
            
            
               (b)
                     postopek tranzita Unije / skupni tranzitni postopek – …;
            
            
               (c)
                     postopek carinskega skladiščenja – ...;
            
            
               (d)
                     postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvozne dajatve – ...;
            
            
               (e)
                     postopek aktivnega oplemenitenja – …;
            
            
               (f)
                     postopek posebne rabe – ...;
            
            
               (g)
                     v primeru druge operacije navedite zadevno operacijo – ….
            
            
               1b.
                     Zneski, ki so del referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in, po potrebi, drugih dajatev, ki so nastale, so v nadaljevanju navedeni za vsakega od naslednjih namenov 8:
            
            
               (a)
                     sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo brez odloga plačila – ...;
            
            
               (b)
                     sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo z odlogom plačila – ...;
            
            
               (c)
                     sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 166 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije – ...;
            
            
               (d)
                     sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 182 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije – ...;
            
         
         
            
               (e)
                     postopek začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvozne dajatve – ...;
            
            
               (f)
                     postopek posebne rabe – … 
                  259; 
            
            
               (g)
                     v primeru druge operacije navedite zadevno operacijo – ….
            
            
               2.
                     Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do zgoraj navedenega najvišjega zneska, razen če sam ali kateri koli drug udeleženec pred iztekom tega roka carinskim organom dokaže, da je posebni postopek, razen postopka posebne rabe, zaključen, da se je carinski nadzor blaga za posebno rabo ali začasno hrambo končal pravilno ali, v primeru operacij, ki niso posebni postopki in začasna hramba, da se je položaj blaga uredil.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               Ta znesek se ne zmanjša za že plačane zneske pod pogoji iz te izjave, razen če mora podpisani plačati dolg, ki je nastal med carinsko operacijo, ki se je začela pred prejemom predhodnega poziva za plačilo ali v 30 dneh po prejemu.
            
            
               3.
                     Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med carinsko operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4.
                     Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov
                  2610 v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot:
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če bo moral spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
               V/ Na ……………………………………………………………………………………………
            
            
               dne ………..……………………..…………………………….………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               (Podpis) 
                  2711
            
            
               II.
                     Odobritev pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
         
         
            
               Izjava poroka sprejeta dne
            
            
               ………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………….
            
            
                  (žig in podpis)“;
            
            
               4) v vrstici 7 Priloge C5 se besedilo „Združeno kraljestvo“ vstavi med besedi „Turčija“ in „Andora(*)“;
            
            
               5) v vrstici 6 Priloge C6 se besedilo „Združeno kraljestvo“ vstavi med besedi „Turčija“ in „Andora(*)“.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  1 
                        Priimek in ime ali naziv podjetja.
               
               
                  
                     (3)
                  2 
                        Polni naslov.
               
               
                  
                     (4)
                  3 
                        Izbrišite imena držav, na ozemlju katerih se zavarovanje ne sme uporabljati.
               
               
                  
                     (5)
                  4 
                        Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije. 
               
               
                  
                     (6)
                  5 
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje.
               
               
                  
                     (7)
                  6 
                        Velja za predpisane dajatve v povezavi z uvozom ali izvozom blaga, kadar je zavarovanje uporabljeno za dajanje blaga v postopek tranzita Unije oziroma skupni tranzitni postopek ali se lahko uporabi v eni ali več držav članic.
               
               
                  
                     (8)
                  7 
                        Vpisati je treba eno od naslednjih carinskih operacij:
                        (a) začasna hramba;
                        (b) postopek tranzita Unije / skupni tranzitni postopek;
                        (c) postopek carinskega skladiščenja;
                        (d) postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvozne dajatve;
                        (e) postopek aktivnega oplemenitenja;
                        (f) postopek posebne rabe;
                        (g) sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo brez odloga plačila;
                        (h) sprostitev v prosti promet z običajno deklaracijo z odlogom plačila;
                        (i) sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 166 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1);
                        (j) sprostitev v prosti promet s carinsko deklaracijo, vloženo v skladu s členom 182 Uredbe (EU) št. 952/2013;
                        (k) postopek začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvozne dajatve;
                        (l) v primeru druge operacije navedite zadevno operacijo.
               
               
                  
                     (9)
                  8 
                        Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka točke 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih ima porok ali njegov zastopnik službene naslove.
               
               
                  
                     (10)
                  9 
                        Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom lastnoročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek …“ (znesek mora biti izpisan z besedo).
               
               
                  
                     (11)
                  10 
                        Izpolni urad, pri katerem je bilo blago dano v postopek ali je bilo tam v začasni hrambi.
               
               
                  
                     (12)
                  1 
                        Priimek in ime ali naziv podjetja.
               
               
                  
                     (13)
                  2 
                        Polni naslov.
               
               
                  
                     (14)
                  3 
                        Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije. 
               
               
                  
                     (15)
                  4 
                        Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka točke 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih ima porok ali njegov zastopnik službene naslove.
               
               
                  
                     (16)
                  5 
                        Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom lastnoročno vpisati naslednje: „Velja kot kupon za zavarovanje“.
               
               
                  
                     (17)
                  1 
                        Priimek in ime ali naziv podjetja.
               
               
                  
                     (18)
                  2 
                        Polni naslov.
               
               
                  
                     (19)
                  3 
                        Izbrišite imena države/držav, na ozemlju katerih se zavarovanje ne sme uporabljati.
               
               
                  
                     (20)
                  4 
                        Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije.
               
               
                  
                     (21)
                  5 
                        Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje.
               
               
                  
                     (22)
                  6 
                        Velja za druge predpisane dajatve v povezavi z uvozom ali izvozom blaga, kadar je zavarovanje uporabljeno za dajanje blaga v postopek tranzita Unije oziroma skupni tranzitni postopek ali se lahko uporabi v eni ali več držav članic ali eni pogodbenici.
               
               
                  
                     (23)
                  7 
                        Neustrezno izbrisati.
               
               
                  
                     (24)
                  8 
                        Postopki razen skupnega tranzita se uporabljajo samo v Uniji.
               
               
                  
                     (25)
                  9.
                        Za zneske, prijavljene v carinski deklaraciji, za postopek posebne rabe.
               
               
                  
                     (26)
                  10 
                        Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka točke 4 pa morata biti ustrezno sestavljena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih ima porok ali njegov zastopnik službene naslove.
               
               
                  
                     (27)
                  11 
                        Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom lastnoročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek …“ (znesek mora biti izpisan z besedo).