CELEX: 21976A0629(02)
Language: sk
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov, ktorá sa týka článku 21 Dohody o spolupráci a článku 14 predbežnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Alžírskou a ľudovodemokratickou republikou o dovoze otrúb a hrubej otrubovej múky s pôvodom v Alžírsku do spoločenstva

Dôležité právne oznámenie

|

21976A0629(02)

Úradný vestník L 169 , 28/06/1976 S. 0038 - 0039 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0020  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0020  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 8 S. 0105  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 10 S. 0166  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 10 S. 0166 

		Dohodavo forme výmeny listov, ktorá sa týka článku 21 Dohody o spolupráci a článku 14 predbežnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Alžírskou a ľudovodemokratickou republikou o dovoze otrúb a hrubej otrubovej múky s pôvodom v Alžírsku do spoločenstvaVážený pane,mám tú česť informovať Vás o nasledujúcom:S cieľom vykonávania článku 21 dohody o spolupráci a článku 15 predbežnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Alžírskou a ľudovodemokratickou republikou, dohodlo sa prijatie týchto ustanovení:1. Pohyblivá zložka dovoznej dane z otrúb, hrubej otrubovej múky a ďalších zbytkov získaných z presievania, mletia a ďalšieho spracovania obilnín, iných ako je kukurica a ryža, podpoložky 23.02 A II Spoločného colného sadzobníka s pôvodom v Alžírsku, sa rovná čiastke vypočítanej podľa článku 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2744/75 z 29. októbra 1975 o systéme dovozu a vývozu produktov spracovaných z obilnín a ryže, zníženej o čiastku uvedenú v odseku 3.2. Odsek 1 sa uplatňuje za predpokladu, že Alžírsko vymedzí z vývozov uvedených produktov zvláštnu dávku, ktorá sa rovná čiastke, o ktorú sa znižuje pohyblivá zložka dane a odrazí sa v dovoznej cene spoločenstva.3. Čiastka, o ktorú sa pohyblivá zložka dane znižuje, sa rovná 60 % priemeru pohyblivých zložiek daní platných v priebehu troch mesiacov predchádzajúcich mesiacu, v ktorom bola príslušná čiastka stanovená.Komisia stanoví čiastku najneskôr v desiaty deň mesiaca predchádzajúceho štvrťroku, v ktorom sa táto čiastka uplatňuje."Štvrťrokom" sa rozumie obdobie troch mesiacov, počínajúc dňom 1. februára, 1. mája, 1. augusta alebo 1. novembra každého roku.Pokiaľ by nadobudnutie platnosti dohody však nebolo súbežné so začiatkom jedného z týchto štvrťrokov, prvé zníženie dane sa uplatní pre mesiac alebo mesiace prebiehajúceho štvrťroka.4. Dokladom, že bola vybratá zvláštna dávka z vývozu, je prevedenie jedného z nasledujúcich zápisov colnými úradmi do odseku "poznámky" sprievodného osvedčenia:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSærlig udførselsafgift opkrævetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(podpis a úradné razítko)Bol by som Vám vďačný, keby ste mohli potvrdiť prijatie tohto listu a súhlas Vašej vlády s jeho obsahom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Vážený pane,vo Vašom liste s dnešným dátumom ma informujete o nasledovnom:"S cieľom vykonávania článku 21 dohody o spolupráci a článku 15 predbežnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Alžírskou a ľudovodemokratickou republikou, dohodlo sa prijatie týchto ustanovení:1. Pohyblivá zložka dovoznej dane z otrúb, hrubej otrubovej múky a ďalších zbytkov získaných z presievania, mletia a ďalšieho spracovania obilnín, iných ako je kukurica a ryža, podpoložky 23.02 A II Spoločného colného sadzobníka s pôvodom v Alžírsku, sa rovná čiastke vypočítanej podľa článku 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2744/75 z 29. októbra 1975 o systéme dovozu a vývozu produktov spracovaných z obilnín a ryže, zníženej o čiastku uvedenú v odseku 3.2. Odsek 1 sa uplatňuje za predpokladu, že Alžírsko vymedzí z vývozov uvedených produktov zvláštnu dávku, ktorá sa rovná čiastke, o ktorú sa znižuje pohyblivá zložka dane a odrazí sa v dovoznej cene spoločenstva.3. Čiastka, o ktorú sa pohyblivá zložka dane znižuje, sa rovná 60 % priemeru pohyblivých zložiek daní platných v priebehu troch mesiacov predchádzajúcich mesiacu, v ktorom bola príslušná čiastka stanovená.Komisia stanoví čiastku najneskôr v desiaty deň mesiaca predchádzajúceho štvrťroku, v ktorom sa táto čiastka uplatňuje."Štvrťrokom" sa rozumie obdobie troch mesiacov, počínajúc dňom 1. februára, 1. mája, 1. augusta alebo 1. novembra každého roku.Pokiaľ by nadobudnutie platnosti dohody však nebolo súbežné so začiatkom jedného z týchto štvrťrokov, prvé zníženie dane sa uplatní pre mesiac alebo mesiace prebiehajúceho štvrťroka.4. Dokladom, že bola vybratá zvláštna dávka z vývozu, je prevedenie jedného z nasledujúcich zápisov colnými úradmi do odseku "poznámky" sprievodného osvedčenia:Taxe spéciale à l'exportation appliquéeSærlig udførselsafgift opkrævetSonderausfuhrabgabe erhobenSpecial export charge collectedApplicata tassa speciale all'esportazioneBijzondere uitvoerheffing voldaan(podpis a úradné razítko)Bol by som Vám vďačný, keby ste mohli potvrdiť prijatie tohto listu a súhlas Vašej vlády s jeho obsahom."Mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu a súhlas mojej vlády s jeho obsahom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.--------------------------------------------------