CELEX: 51995PC0245(02)
Language: da
Date: 1996-02-28
Title: Udkast til KOMMISSIONENS AFGØRELSE om indgåelse på det Europæiske kul-og stålfællesskabs vegne, af interimsaftalen mellem det Europæiske Fællesskab, det Europæiske Kul-og stålfællesskab og det Europæiske atomenergifællesskab på den ene side og Republikken Hviderusland på den anden side om handel og Handelsanliggender

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                         Bruxelles, den 28.02.1996
                                         KOM(95)245 endelig udg.
                                         96/053(ACC)
                             Forslag til
                      RÅDETS AFGØRELSE
        OM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS INDGÅELSE AF
   INTERIMSAFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
         DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG
   DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE
      OG REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND PÅ DEN ANDEN SIDE
             OM HANDEL OG HANDELSANLIGGENDER
                    (forelagt af Kommissionen)
                             Udkast til
                  KOMMISSIONENS AFGØRELSE
 OM INDGÅELSE PÅ DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKABS
     VEGNE AF INTERIMSAFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE
FÆLLESSKAB, DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG DET
   EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG
 REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND PÅ DEN ANDEN SIDE OM HANDEL OG
                   HANDELSANLIGGENDER
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      Begrundelse
1. Vedlagte forslag til afgørelser udgør retsinstrumentet for Det Europæiske
   Fællesskabs indgåelse af intenmsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab, Det
   Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den
   ene side og Republikken Hviderusland på den anden side.
2. Kommissionen har i afventning af ikrafttrædelsen af partnerskabs- og
   samarbejdsaftalen med Republikken Hviderusland, der blev undertegnet i Bruxelles
   den 6. marts 1995, på grundlag af forhandlingsdirektiver, som Rådet udstedte den
   14. november 1994, ført forhandlinger med Republikken Hviderusland om en
   interimsaftale.
3. Intenmsaftalen, der fastsætter midlertidig anvendelse af den del af partnerskabs- og
   samarbejdsaftalen, der vedrører handelsrelaterede foranstaltninger, blev paraferet den
   7. april 1995 og indgås for en periode, der udløber ved partnerskabs- og
   samarbejdsaftalens ikrafttræden.
4. Ved intenmsaftalen suspenderes, hvad angår Republikken Hviderusland, de relevante
   handelsbestemmelser i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
   Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Unionen af Socialistiske
   Sovjetrepublikker på den anden side om handel og handelsmæssigt og økonomisk
   samarbejde, der blev undertegnet den 18. december 1989.
5. Procedurerne for undertegnelse og indgåelse af aftalen er forskellige for EF,
   Euratom og EKSF.
   Aftalen indgås på følgende måde:
   - Rådet indgår efter høring af Parlamentet aftalen på Det Europæiske Fællesskabs
   vegne på grundlag af EF-traktatens artikel 113 sammenholdt med artikel 228, stk. 2,
   første punktum, ved at træffe afgørelsen i bilag I; i denne forbindelse skønner
   Kommissionen, at det vil være hensigtsmæssigt at høre Europa-Parlamentet i
   betragtning af aftalens særlige betydning
   - Kommissionen indgår aftalen på Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs vegne
   ved at træffe afgørelsen i bilag II på grundlag af EKSF-traktatens artikel 95 efter
   enstemmig og samstemmende udtalelse fra Rådet og efter høring af Det Rådgivende
   Udvalg
   - Kommissionen indgår aftalen på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne,
    efter at Rådet har godkendt den i overensstemmelse med Euratom-traktatens artikel
    101, stk. 2.
6. Intenmsaftalen skal undertegnes i juni 1995.
                                                                                          1*v
 ---pagebreak--- 7. Kommissionen anmoder derfor Rådet om at vedtage forslaget i bilag I og give sin
   samstemmende udtalelse til afgørelsen i bilag II.
                                                                                   <b
 ---pagebreak---                                        BILAG I
Forslag til Rådets afgørelse om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af intenmsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det
Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken Hviderusland på den
anden side om handel og handelsanliggender.
                                                                                       ic
 ---pagebreak---                                          Forslag til
                                  RÅDETS AFGØRELSE
                                           AF
            OM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS INDGÅELSE AF
     INTERIMSAFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
             DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG
     DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE
           OG REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND PÅ DEN ANDEN SIDE
                   OM HANDEL OG HANDELSANLIGGENDER
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel
113 sammenholdt med artikel 228, stk. 2, første punktum,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
Det er i afventning af ratifikationen af partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der blev
paraferet i Bruxelles den 6. marts 1995, nødvendigt at godkende intenmsaftalen mellem
Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken Hviderusland på den anden side
om handel og handelsanliggender, undertegnet den          i          -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                          Artikel 1
Intenmsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken
Hviderusland på den anden side om handel og handelsanliggender sammen med
protokollen og erklæringerne godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
Disse tekster er knyttet til denne afgørelse.
                                           Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Det Europæiske Fællesskabs vegne den notifikation,
der er omhandlet i interimsaftalens artikel 35.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                                          1JL
 ---pagebreak---                                       BILAG H
Udkast til Kommissionens afgørelse om indgåelse på Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskabs vegne af intenmsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab, Det
Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene
side og Republikken Hviderusland på den anden side om handel og handelsanliggender.
                                                                                    1~£
 ---pagebreak---                                         Udkast til
                             KOMMISSIONENS AFGØRELSE
                                         AF
OM INDGÅELSE PÅ DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKABS
VEGNE AF              INTERIMSAFTALEN           MELLEM         DET      EUROPÆISKE
FÆLLESSKAB, DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG DET
EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG
REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND PÅ DEN ANDEN SIDE OM HANDEL OG
HANDELSANLIGGENDER
                                 (../EURATOM/EKSF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab,
særlig artikel 95, stk. 1,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,
særlig artikel 101, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
efter høring af Det Rådgivende Udvalg og samstemmende udtalelse fra Rådet -
Det er i afventning af ratifikationen af partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der blev
paraferet i Bruxelles den 6.03.1995, nødvendigt at godkende intenmsaftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken Hviderusland på den anden side
om handel og handelsanliggender, undertegnet den           i         ;
det er nødvendigt at indgå interimsaftalen for at virkeliggøre Fællesskabets mål, navnlig
som omhandlet i artikel 2 og 3 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskab, og traktaten indeholder ikke hjemmel i alle tilfælde, der er omfattet af
denne afgørelse;
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                        Artikel 1
Interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken
Hviderusland på den anden side om handel og handelsanliggender sammen med
protokollen og erklæringerne godkendes herved på Det Europæiske Kul- og
Stålfællesskabs vegne.
                                                                                          V
 ---pagebreak--- Disse tekster er knyttet til denne afgørelse.
                                          Artikel 2
Formanden for Kommissionen foranstalter på Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs og
Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne den notifikation, der er omhandlet i
interimsaftalens artikel 35.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                              10                                     -7
                                                                                        Ï
 ---pagebreak---                                         SLUTAKT
De befuldmægtigede for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, DET EUROPÆISKE
KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGI-
FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet", på den ene side, og
de befuldmægtigede for REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND, på den anden side,
forsamlet i             den         med henblik på at undertegne interimsaftalen mellem
Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske
Atomenergifællesskab på den ene side og Republikken Hviderusland på den anden side
om handel og handelsanliggender, i det følgende benævnt aftalen, har vedtaget følgende
tekster:
Interimsaftalen og protokollen om gensidig bistand i toldanliggender.
De befuldmægtigede for Fællesskabet og de befuldmægtigede for Republikken
Hviderusland har vedtaget teksterne til følgende fælles erklæringer, som er knyttet til
denne slutakt:
Fælles erklæring vedrørende artikel 9 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende artikel 10 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende artikel 17 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende artikel 30i aftalen
De befuldmægtigede for Fællesskabet har taget følgende erklæring, der er knyttet til denne
slutakt, til efterretning:
Erklæring fra Republikken Hviderusland om beskyttelse af intellektuel, industriel og
kommerciel ejendomsret
Udfærdiget i Bruxelles, den
For Rådet for Den Europæiske Union:
For Republikken Hviderusland:
                                              ii                                           -? h
 ---pagebreak---                                  INTERIMSAFTALE
                  MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
              DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB OG
     DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE
           OG REPUBLIKKEN HVIDERUSLAND PÅ DEN ANDEN SIDE
                   OM HANDEL OG HANDELSANLIGGENDER
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, DET EUROPÆISKE KUL-                                         OG
STÅLFÆLLESSKAB og DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt "Fællesskabet",
på den ene side,
og HVIDERUSLAND,
på den anden side,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at en aftale om partnerskab og samarbejde mellem De
Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Hviderusland på den
anden side blev undertegnet den 6.03.1995;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at partnerskabs- og samarbejdsaftalen har til formål at
styrke og udvide de forbindelser, der er etableret tidligere, særlig ved aftalen mellem De
Europæiske Fællesskaber og Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker om handel og om
handelsmæssigt og økonomisk samarbejde, undertegnet den 18. december 1989;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at sikre en hurtig udvikling af
handelsforbindelserne mellem parterne;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det i det øjemed er nødvendigt så hurtigt som
muligt ved hjælp af en interimsaftale at sætte partnerskabs- og samarbejdsaftalens
bestemmelser om handel og handelsanliggender i kraft;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at nævnte bestemmelser derfor midlertidigt bør afløse
handelsbestemmelserne i aftalen om handel og om handelsmæssigt og økonomisk
samarbejde;
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at sikre, at Det Blandede Udvalg,
der er nedsat ved aftalen om handel og om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde,
indtil partnerskabs- og samarbejdsaftalen træder i kraft og Samarbejdsrådet oprettes, kan
udøve de beføjelser, der ved partnerskabs- og samarbejdsaftalen tillægges
Samarbejdsrådet;
                                             1 Aj
 ---pagebreak--- SOM TAGER I BETRAGTNING, at disse beføjelser er nødvendige for at gennemføre
interimsaftalen;
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede
udpeget:
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:
DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB:
DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB:
HVIDERUSLAND:
SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                        AFSNIT I: ALMINDELIGE PRINCIPPER
                                IPSA Hviderusland: Afsnit H
                                          Artikel 1
                               IPSA Hviderusland: Artikel 21
Respekt for de demokratiske principper og menneskerettighederne som defineret særlig i
Helsingfors-slutakten og Paris-charteret for et Nyt Europa og ligeledes de
markedsøkonomiske principper, herunder de i dokumenterne fra CSCE Bonn-konferencen
anførte principper, underbygger parternes politik indadtil og udadtil og udgør et
væsentligt element i partnerskabet og denne aftale.
                                AFSNIT H: VAREHANDEL
                              IPSA Hviderusland: Afsnit HH
                                          Artikel 2
                              IPSA Hviderusland: Artikel 101
1.      Parterne indrømmer hinanden mestbegunstigelsesbehandling efter artikel 1, stk. 1, i
        GATT.
2.      Bestemmelserne i stk. 1 gælder ikke for:
        a)       fordele, der indrømmes med det sigte at oprette en toldunion eller et
                 frihandelsområde eller i kraft af oprettelsen af en sådan union eller et
                 sådant område
 ---pagebreak---         b)      fordele, der indrømmes bestemte lande i overensstemmelse med den
                almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og andre interna-
                tionale aftaler til gavn for udviklingslandene
        c)      fordele, der indrømmes nabolande for at lette grænsetrafikken.
        Bestemmelserne i stk. 1 og artikel 3, stk. 2, finder ikke anvendelse i en
        overgangsperiode, der udløber på datoen for Republikken Hvideruslands
        tiltrædelse af GATT eller den 31.12.1998, afhængigt af hvilket tidspunkt falder
        først, på de i bilag I anførte fordele, som Republikken Hviderusland indrømmer de
        andre uafhængige stater, der er dannet ud fra det tidligere Sovjetunionen.
                                             Artikel 3
                               [PSA Hviderusland: Artikel 111
        Parterne er enige om, at princippet om transitfrihed for varer er en væsentlig
        forudsætning for at nå denne aftales mål.
        I den forbindelse sørger hver part for, at varer med oprindelse eller
        bestemmelsessted i den anden parts toldområde uhindret kan transitere via eller
        gennem dens område.
        Reglerne i artikel V, stk. 2, 3, 4 og 5, i GATT finder anvendelse mellem de to
        parter.
        Reglerne i denne artikel berører ikke eventuelle særregler for specifikke sektorer,
         såsom transport, eller varer, der måtte være aftalt mellem parterne.
                                             Artikel 4
                                IPSA Hviderusland: Artikel 121
Uden at det berører de rettigheder og forpligtelser, der følger af for begge parter bindende
internationale konventioner om midlertidig indførsel af varer, indrømmer hver part
desuden den anden part fritagelse for indførselsafgifter og -told på midlertidigt indførte
varer i de tilfælde og efter de procedurer, der måtte være fastlagt i andre internationale
konventioner på området, som den er bundet af, i overensstemmelse med dens lovgivning.
Der tages hensyn til de betingelser, hvorunder den pågældende part har accepteret
forpligtelserne i medfør af sådanne konventioner.
 ---pagebreak---                                             Artikel S
                               IPSA Hviderusland: Artikel 131
Varer med oprindelse i henholdsvis Hviderusland og Fællesskabet indføres i henholdsvis
Fællesskabet og Hviderusland uden kvantitative restriktioner, jf. dog bestemmelserne i
artikel 9, 12 og 13 og bilag II og bestemmelserne i artikel 77, 81, 244, 249 og 280 i
akterne om Spaniens og Portugals tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.
                                             Artikel 6
                               IPSA Hviderusland: Artikel 141
1.      Varer fra den ene parts område, der indføres i den anden parts område, pålægges
        ikke hverken direkte eller indirekte indenlandske skatter eller andre indenlandske
        afgifter af nogen art ud over dem, der direkte eller indirekte pålægges tilsvarende
        indenlandske varer.
2.      Sådanne varer indrømmes desuden en behandling, der ikke er mindre gunstig end
        den, der indrømmes tilsvarende varer af indenlandsk oprindelse under hensyn til
        alle love, administrative bestemmelser og forskrifter vedrørende deres
        indenlandske salg, udbydelse til salg, køb, transport, distribution eller anvendelse.
        Denne bestemmelse er ikke til hinder for, at der anvendes differentierede
        indenlandske transporttakster, som udelukkende skyldes hensynet til den
        økonomiske drift af transportmidlerne og ikke beror på varens nationalitet.
3.      Artikel II, stk. 8, 9 og 10, i GATT finder tilsvarende anvendelse mellem parterne.
                                             Artikel 7
                               IPSA Hviderusland: Artikel 151
Følgende artikler i GATT finder med de nødvendige ændringer anvendelse mellem de to
parter:
i)               Artikel VII, stk. 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d og 5
ii)              Artikel VIII
iii)             Artikel IX
iv)              Artikel X.
                                             Artikel 8
                               IPSA Hviderusland: Artikel 161
Varer handles mellem parterne til markedsrelaterede priser.
 ---pagebreak---                                            Artikel 9
                              IPSA Hviderusland: Artikel 171
1.      Såfremt en vare indføres i en parts område i så øgede mængder og under sådanne
        omstændigheder, at det forvolder eller kan forvolde væsentlig skade for de
        indenlandske producenter af tilsvarende eller direkte konkurrerende varer, kan
        Fællesskabet eller Hviderusland alt efter, hvem af dem der er berørt, træffe
        passende foranstaltninger i overensstemmelse med nedenstående procedurer og
        betingelser.
2.      Før der træffes foranstaltninger eller i de tilfælde, hvor stk. 4 finder anvendelse,
        snarest muligt derefter, meddeler Fællesskabet respektive Hviderusland Det
        Blandede Udvalg alle fornødne oplysninger med henblik på, at der kan findes en
        for begge parter tilfredsstillende løsning.
3.      Hvis parterne på grundlag af konsultationerne ikke senest 30 dage efter sagens
        forelæggelse for Det Blandede Udvalg når til enighed om, hvilke foranstaltninger
        der skal træffes over for situationen, kan den part, der anmodede om
        konsultationerne, begrænse indførslen af de pågældende varer i det omfang og
        tidsrum, det er nødvendigt for at forebygge eller afhjælpe skaden, eller træffe
        andre formålstjenlige foranstaltninger.
4.      I kritiske situationer, hvor en forsinkelse ville medføre en skade, som det er
        vanskeligt at råde bod på, kan parterne træffe foranstaltningerne inden
        konsultationerne under forudsætning af, at der tilbydes konsultationer straks efter,
        at foranstaltningerne er truffet.
5.      Ved valget af foranstaltninger efter denne artikel skal parterne foretrække de
        foranstaltninger, der griber mindst forstyrrende ind i virkeliggørelsen af denne
        aftales mål.
                                           Artikel 10
                               IPSA Hviderusland: Artikel 181
Intet i dette afsnit, særlig artikel 9, skal være til hinder for eller på nogen måde berøre
muligheden af, at parterne træffer antidumpingforanstaltninger eller modforholdsregler i
overensstemmelse med artikel VI i GATT, aftalen om gennemførelse af artikel VI i
GATT, aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i GATT eller
dertil knyttet intern lovgivning.
I forbindelse med antidumping- eller subsidieundersøgelser indvilliger parterne hver især i
at undersøge redegørelser fra den anden part og at underrette de pågældende om de
vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der vil blive lagt til grund for den endelige
 ---pagebreak--- afgørelse. Før der indføres en endelig antidumpingtold eller udligningstold, bestræber
parten sig så vidt muligt på at fa problemet løst på konstruktiv vis.
                                         Artikel 11
                               IPSA Hviderusland: Artikel 191
Aftalen udelukker ikke forbud mod eller restriktioner for indførsel, udførsel eller transit af
varer, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller
den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers, dyrs eller planters sundhed og liv,
beskyttelse af naturressourcer, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller
arkæologisk værdi, beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret eller
regler vedrørende guld og sølv. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et
middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem
parterne.
                                          Artikel 12
                               IPSA Hviderusland: Artikel 201
Dette afsnit II gælder ikke for handel med tekstilvarer henhørende under kapitel 50-63 i
den kombinerede nomenklatur. Handelen med disse varer er omfattet af en særskilt aftale,
der blev paraferet den 1. april 1993, og som har været anvendt midlertidigt siden den 1.
januar 1993.
                                          Artikel 13
                               IPSA Hviderusland: Artikel 211
 1.      Handelen med varer henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske
         Kul- og Stålfællesskab omfattes af bestemmelserne i afsnit II, dog ikke artikel 5.
 2.      Der nedsættes en kontaktgruppe vedrørende kul- og stålspørgsmål, sammensat af
         repræsentanter for på den ene side Fællesskabet og på den anden side
         Hviderusland.
         Kontaktgruppen udveksler regelmæssigt information om alle kul- og stål spørgsmål
         af interesse for parterne.
                                          Artikel 14
                                IPSA Hviderusland: Artikel 221
 Handelen med nukleare materialer reguleres i overensstemmelse med bestemmelserne i
 traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab. Om fornødent vil
 handelen med nukleare materialer blive omfattet af bestemmelserne i en særlig aftale, der
 skal indgås mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Hviderusland.
 ---pagebreak---    AFSNIT HI: BETALINGER, KONKURRENCE OG ANDRE ØKONOMISKE
                                    BESTEMMELSER
                          IPSA Hviderusland: Afsnit V og VU
                                         Artikel 15
                            IPSA Hviderusland: Artikel 491
      Parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta at tillade betalinger på
      betalingsbalancens løbende poster mellem personer bosat i Fællesskabet og
      Hviderusland i forbindelse med udveksling af varer foretaget i overensstemmelse
      med denne aftales bestemmelser.
                                         Artikel 16
                            IPSA Hviderusland: Artikel 501
1.    Parterne er enige om at bestræbe sig på ved anvendelse af deres
      konkurrencelovgivning eller på anden måde at afhjælpe eller Cerne
      konkurrencebegrænsninger fra virksomheders side eller som følge af
      statsintervention, for så vidt som de kan berøre samhandelen mellem Fællesskabet
      og Hviderusland.
2.    Tilfremmeaf målene i stk. 1 :
2.1   sikrer parterne, at de har og håndhæver en lovgivning om virksomheders
      begrænsning af konkurrencen inden for deres jurisdiktion
2.2   afstår parterne fra at yde statsstøtte, der begunstiger visse virksomheder eller
      produktion af andre varer erid råvarer som defineret i den almindelige
      overenskomst om told og udenrigshandel eller levering af tjenesteydelser, og som
      fordrejer eller kan fordreje konkurrencen, for så vidt som den berører samhandelen
      mellem Fællesskabet og Hviderusland
 2.3  giver en part på anmodning af den anden part oplysninger om sine
      statsstøtteordninger eller statsstøtte i bestemte enkelttilfælde. Det er ikke
      påkrævet, at der gives oplysninger, som er omfattet af parternes lovgivning om
      tavshedspligt
2.4   erklærer parterne sig, for så vidt angår statsmonopoler af erhvervsmæssig
      karakter, rede til fra det fjerde år fra datoen for deres aftales ikrafttræden at sikre,
      at der ikke sker forskelsbehandling mellem deres statsborgere med hensyn til de
      vilkår, på hvilke varer indkøbes eller udbydes
2.5   erklærer parterne sig, for så vidt angår offentlige virksomheder eller virksomheder,
      som Den Europæiske Unions medlemsstater eller Hviderusland indrømmer
      enerettigheder, rede til fra det fjerde år fra denne aftales ikrafttrædelsesdato at
 ---pagebreak---           sikre, at der ikke træffes eller opretholdes foranstaltninger, der fordrejer
          samhandelen mellem Fællesskabet og Hviderusland i et omfang, som strider mod
          parternes respektive interesser. Denne bestemmelse skal ikke hindre udførelse,
          faktisk eller juridisk set, af de særlige opgaver, der påhviler sådanne virksomheder.
2.6       Den i stk. 2.4 og 2.5 fastsatte periode kan forlænges efter aftale mellem parterne.
3.        På Fællesskabets eller Hvideruslands anmodning kan der i Det Blandede Udvalg
          afholdes konsultationer om de i stk. 1 og 2 omhandlede begrænsninger eller
          fordrejninger af konkurrencen og håndhævelsen af parternes konkurrenceregler,
          dog med de indskrænkninger, der måtte følge af lovgivning om videregivelse af
          oplysninger, fortrolighed og tavshedspligt. Konsultationerne kan også omfatte
          spørgsmål vedrørende fortolkningen af stk. 1 og 2.
4.        Parterne med erfaring i anvendelse af konkurrenceregler stiller sig velvilligt over
          for efter anmodning og i det omfang, ressourcerne tillader det, at yde andre parter
          faglig bistand til formulering og gennemførelse af konkurrenceregler.
5.        Ovenstående bestemmelser berører på ingen måde parternes ret til at træffe de
          fornødne foranstaltninger, særlig som nævnt i artikel 10, til imødegåelse af
          fordrejninger af samhandelen med varer eller tjenesteydelser.
                                                    Artikel 17
                                       IPSA Hviderusland: Artikel 511
I henhold til bestemmelserne i denne artikel og bilag III forbedrer Hviderusland fortsat
beskyttelsen af den intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsret, således at der
inden udgangen af det femte år efter aftalens ikrafttræden opnås et beskyttelsesniveau
svarende til det, der ydes i Fællesskabet i kraft af fællesskabsretsakter, særlig de i bilag III
nævnte, herunder tilsvarende midler til håndhævelse af sådanne rettigheder.
                                                    Artikel 18
                                       IPSA Hviderusland: Artikel 751
Gensidig bistand mellem parternes administrative myndigheder i toldspørgsmål ydes efter
H*»n n r n t n V n l der
den protokol,        Her er
                         *»r knyttet
                             Wrivttf.t til
                                       til aftalen.
                                           aftalen
 ---pagebreak---       AFSNIT IV: INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE
                                      BESTEMMELSER
                                IPSA Hviderusland: Afsnit 1X1
                                           Artikel 19
Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved den af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker den 18. december 1989 undertegnede aftale
om handel og om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde, varetager de opgaver, den
tillægges ved denne aftale, indtil det i partnerskabs- og samarbejdsaftalens artikel 66
omhandlede Samarbejdsråd oprettes.
                                           Artikel 20
Det Blandede Udvalg kan med henblik på virkeliggørelsen af aftalens mål fremsætte
henstillinger i de i aftalen omhandlede tilfælde.
Den udarbejder sine henstillinger efter aftale mellem de to parter.
                                           Artikel 21
                                IPSA Hviderusland: Artikel 891
Ved undersøgelse af spørgsmål, der inden for rammerne af denne aftale måtte opstå
vedrørende en bestemmelse, der omhandler en artikel i GATT, tager Det Blandede Udvalg
i videst muligt omfang hensyn til, hvorledes de kontraherende parter i GATT normalt
fortolker den pågældende GATT-artikel.
                                           Artikel 22
                                IPSA Hviderusland: Artikel 931
 1.      Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter hver af parterne sig til at
         sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling i
         forhold til deres egne statsborgere gives adgang til parternes kompetente domstole
         og administrative organer, for at de kan forsvare deres individuelle rettigheder og
         ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.
2.       Inden for deres respektive beføjelser.
                 fremmer parterne anvendelse af voldgift til bilæggelse af tvister, der opstår
                  i forbindelse med handels- og samarbejdsaftaler indgået af økonomiske
                  aktører fra Fællesskabet og Hviderusland
 ---pagebreak---                  er parterne enige om, at når en tvist indbringes for voldgift, kan hver af
                 tvistens parter, medmindre andet er fastsat i reglerne for det af parterne
                 valgte voldgiftsforum, vælge sin egen voldgiftsmand af en hvilken som
                 helst nationalitet, og at den foresiddende tredje voldgiftsmand eller
                 enevoldgiftsmanden kan være en statsborger i et tredjeland
                 anbefaler parterne deres økonomiske aktører, at de efter fælles
                 overenskomst vælger, hvilken lovgivning der skal gælde for deres
                 kontrakter
                 tilskynder parterne til anvendelse af de voldgiftsregler, der er udarbejdet af
                 De Forenede Nationers Kommission for International Handelsret
                 (UNCITRAL), og til voldgift ved et forum i en stat, der har undertegnet
                 konventionen om anerkendelse og fuldbyrdelse af udenlandske
                 voldgiftskendelser, udfærdiget i New York den 10. juni 1958.
                                            Artikel 23
                                IPSA Hviderusland: Artikel 941
Intet i denne aftale hindrer en part i at træffe foranstaltninger, som:
a)       den finder nødvendige for at forhindre udbredelse af oplysninger, der kan skade
         dens væsentlige sikkerhedsinteresser
b)       vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller
         forskning, udvikling og produktion, der er uundværlig i forsvarsøjemed, såfremt
         foranstaltningerne ikke ændrer konkurrencevilkårene for de varer, der ikke er
         beregnet til specifikt militært formål
c)       den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne
         forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig
         international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for opfyldelsen af
         forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international
         sikkerhed
d)       den finder nødvendige for at opfylde sine internationale forpligtelser vedrørende
         kontrol af industrivarer og -teknologier, der kan anvendes til et dobbelt formål.
                                            Artikel 24
                                IPSA Hviderusland: Artikel 951
 1.      Inden for de områder, aftalen omfatter, og med forbehold af særlige bestemmelser
         heri:
                  må de ordninger, som Hviderusland anvender over for Fællesskabet, ikke
                  føre til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres
                  statsborgere eller deres selskaber eller firmaer
                                                 10
 ---pagebreak---                må de ordninger, som Fællesskabet anvender over for Hviderusland, ikke
               føre til nogen form for forskelsbehandling mellem hviderussiske
                statsborgere eller selskaber eller firmaer.
2.     Bestemmelserne i stk. 1 berører ikke parternes ret til at anvende de relevante
       bestemmelser i deres skattelovgivning på skattepligtige, som ikke befinder sig i
       samme situation med hensyn til bopæl.
                                          Artikel 25
                             IPSA Hviderusland: Artikel 961
1.     Enhver af de to parter kan indbringe en hvilken som helst tvist vedrørende
        anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Det Blandede Udvalg.
2.      Det Blandede Udvalg kan bilægge tvisten ved en henstilling.
3.      Er det ikke muligt at bilægge tvisten efter denne artikels stk. 2, kan en af parterne
        meddele den anden, at den har udpeget en forligsmand; den anden part skal så
        inden to måneder udpege endnu en forligsmand. Ved anvendelsen af denne
        procedure betragtes Fællesskabet og medlemsstaterne som en enkelt part i tvisten.
        Det Blandede Udvalg udpeger en tredje forligsmand.
        Forligsmændenes henstillinger vedtages vedflertalsafgørelse.Sådanne henstillinger
        er ikke bindende for parterne.
                                          Artikel 26
                              IPSA Hviderusland: Artikel 971
Parterne er enige om på anmodning af en af dem straks gennem passende kanaler at
konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende
fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af
forbindelserne mellem dem.
 Denne artikels bestemmelser berører på ingen måde artikel 9, 10, 25 og 30.
                                          Artikel 27
                              IPSA Hviderusland: Artikel 981
 Hviderusland kan ikke i medfør af aftalen indrømmes en gunstigere behandling end den,
 medlemsstaterne indrømmer hinanden.
                                                11
 ---pagebreak---                                          Artikel 28
                              IPSA Hviderusland: Artikel 1001
For så vidt som spørgsmål, der er omhandlet i denne aftale, også er omhandlet i traktaten
om det europæiske energicharter og protokollerne dertil, finder denne traktat og disse
protokoller fra deres ikrafttræden anvendelse på de pågældende spørgsmål, dog kun i det
deri fastsatte omfang.
                                         Artikel 29
1.      Denne aftale gælder, til den partnerskabs- og samarbejdsaftale, undertegnet den
        6.03.1995, træder i kraft.
2.      Hver part kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Denne aftale
        ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
                                         Artikel 30
                              IPSA Hviderusland: Artikel 1021
1.      Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse
        af deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens mål
        virkeliggøres.
2.      Såfremt en part finder, at den anden part har misligholdt en forpligtelse i henhold
        til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger. Forinden meddeler den,
        bortset fra i særligt hastende tilfælde, Det Blandede Udvalg alle nødvendige
        oplysninger til en grundig undersøgelse af situationen i det øjemed at nå frem til en
        for parterne acceptabel løsning.
        Ved valget af sådanne foranstaltninger skal de, der medfører færrest forstyrrelser i
        aftalen, foretrækkes. Det Blandede Udvalg underrettes straks om
        foranstaltningerne, hvis den anden part anmoder derom.
                                         Artikel 31
Bilag I, II og III og protokollen om gensidig bistand mellem de administrative
myndigheder i toldspørgsmål udgør en integrerende del af denne aftale.
                                         Artikel 32
                              IPSA Hviderusland: Artikel 1051
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af Det
Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul-
                                              12
 ---pagebreak--- og Stålfællesskab finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på
den anden side for Hvideruslands område.
                                        Artikel 33
                             IPSA Hviderusland: Artikel 1061
Denne aftale deponeres hos generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union.
                                         Artikel 34
                              IPSA Hviderusland: Artikel 1071
Dette originaleksemplar af aftalen, som har samme gyldighed på dansk, engelsk, finsk,
fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og hviderussisk,
idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
                                         Artikel 35
                              IPSA Hviderusland: Artikel 1081
Parterne godkender denne aftale efter deres egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken
parterne underretter generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union om, at de i
stk. 1 nævnte procedurer er afsluttet.
Denne aftale træder ved sin ikrafttræden, for så vidt angår forbindelserne mellem
Hviderusland og Fællesskabet, i stedet for artikel 2, artikel 3, undtagen fjerde led, og
artikel 4-16 i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
Atomenergifællesskab og Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker om handel og om
handelsmæssigt og økonomisk samarbejde, undertegnet i Bruxelles den 18. december
 1989.
                                              13
 ---pagebreak---                                   LISTE OVER BILAG
Bilag I Vejledende oversigt over fordele, som Hviderusland indrømmer de uafhængige
               stater i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3.
Bilag II       Særlige foranstaltninger, der udgør undtagelser fra bestemmelserne i artikel
               5
Bilag III      Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret (Artikel 17)
Protokol om gensidig bistand i toldspørgsmål
                                              14
 ---pagebreak---                                           BILAG I
Vejledende oversigt over fordele, som Hviderusland indrømmer de uafhængige stater i
overensstemmelse med artikel 2, stk. 3.
1.     Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgistan, Moldova, Rusland,
       Tadsjikistan, Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan:
       Der anvendes ingen importafgifter.
       Der anvendes ingen eksportafgifter for varer, der leveres i henhold til clearing- og
       mellemstatslige aftaler inden for de i disse aftaler fastsatte mængder.
       Der anvendes ingen moms for eksport og import. Der anvendes ingen
       punktafgifter for eksport.
       Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgistan, Moldova, Rusland,
       Tadsjikistan, Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan: for vareleverancer i henhold til
       årlige mellemstatlige handels- og samarbejdsaftaler åbnes der eksportkontingenter
       på samme måde som for leverancer til opfyldelse af statslige behov.
2.     Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgistan, Rusland, Tadsjikistan,
       Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan:
       Betalinger kan foretages i disse landes nationale valuta eller enhver anden valuta,
       der accepteres af Hviderusland eller disse lande.
       Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgistan, Litauen, Moldova,
       Rusland, Ukraine, Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan: særligt system for ikke-
       handelsmæssige transaktioner, herunder betalinger i forbindelse med sådanne
       transaktioner.
3.     Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgistan,Moldova,Rusland,
       Ukraine, Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan: særligt system for løbende
       betalinger.
4.     Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan,Kirgistan, Moldova, Rusland,
       Ukraine, Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan: særligt prissystem for handelen
       med visse råvarer og halvfabrikata.
5.     Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan,Kirgistan, Rusland, Ukraine,
       Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan: særlige betingelser for transit.
6.      Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan,Kirgistan, Rusland, Ukraine,
       Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan: særlige betingelser for toldprocedurer.
                                              15
 ---pagebreak---                                       BILAG n
                  Særlige foranstaltninger, der udgør undtagelser
                            fra bestemmelserne i artikel 5
1. Som undtagelse fra bestemmelserne i artikel 5 kan Hviderusland træffe særlige
   foranstaltninger i form af kvantitative restriktioner, forudsat at de anvendes uden
   forskelsbehandling.
2. Disse foranstaltninger kan kun vedrøre spirende industrier eller visse sektorer, der
   er under omstrukturering, eller som står over for alvorlige vanskeligheder, specielt
   når vanskelighederne medfører store sociale problemer.
3. Den samlede værdi af importen af de varer, der underlægges disse foranstaltninger,
   kan ikke overstige 15% af den samlede import fra Fællesskabet i det sidste år
   forud for indførelsen af kvantitative restriktioner, for hvilket der foreligger
   statistikker.
   Disse bestemmelser må ikke omgås ved forøgelse af toldbeskyttelsen over for de
   berørte importerede varer.
4. Medmindre parterne aftaler andet, kan disse foranstaltninger kun anvendes i en
   overgangsperiode indtil den 31. december 1998 eller det tidspunkt, hvor
   Hviderusland bliver kontraherende part i GATT, hvis dette sker forinden.
5. Hviderusland underretter Det Blandede Udvalg om de foranstaltninger, det måtte
   have til hensigt at træffe i overensstemmelse med dette bilag, og på anmodning af
   Fællesskabet afholdes der inden foranstaltningernes ikrafttræden konsultationer i
   Det Blandede Udvalg om foranstaltningerne og de sektorer, de vedrører.
                                          16
 ---pagebreak---                                      BILAG m
         Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret (Artikel 17)
1. Fællesskabsretsakter omhandlet i artikel 17.
          Rådets første direktiv 89/104/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes
          tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker.
          Rådets direktiv 87/54/EØF af 16. december 1986 om retlig beskyttelse af
          halvlederprodukters topografi.
          Rådets direktiv 91/250/EØF af 14. maj 1991 om retlig beskyttelse af edb-
           programmer.
           Rådets forordning (EØF) nr. 1768/92 af 18. juni 1992 om indførelse af et
           supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler.
           Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af
           geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter
           og levnedsmidler.
           Rådets direktiv 93/83/EØF af 27. september 1993 om samordning af visse
           bestemmelser vedrørende ophavsrettigheder og ophavsretsbeslægtede
           rettigheder i forbindelse med radio- og tv-udsendelser via satellit og
           viderespredning pr. kabel.
           Rådets direktiv 93/98/EØF af 29. oktober 1993 om harmonisering af
           beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder.
           Rådets direktiv 92/100/EØF af 19. november 1992 om udlejnings- og
           udlånsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i
           forbindelse med intellektuel ejendomsret.
2. Skulle der med hensyn til intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret som
   omhandlet i ovennævnte fællesskabsretsakter opstå problemer, der påvirker
   handelsvilkårene, indledes der på Fællesskabets eller Hvideruslands anmodning
   hastekonsultationer med henblik på at nå frem til gensidigt tilfredsstillende
   løsninger.
                                          17
 ---pagebreak---                PROTOKOL
         OM GENSIDIG BISTAND
MELLEM DE ADMINISTRATIVE MYNDIGHEDER
           I TOLDSPØRGSMÅL
                   18
 ---pagebreak---                                            Artikel 1
                                         Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)     "toldlovgivning": gældende bestemmelser på parternes område for indførsel,
       udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst
       toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
       vedtaget af parterne
b)     "told": told og alle andre afgifter, skatter, gebyrer og andre beløb, der opkræves på
       parternes område i medfør af toldlovgivningen, men ikke sådanne gebyrer og
       beløb, hvis størrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de
       ydede tjenester
c)     "bistandssøgende myndighed": en kompetent administrativ myndighed, som er
       udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i
       toldspørgsmål
d)      "bistandssøgte myndighed": en kompetent administrativ myndighed, som er
       udpeget af en part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand i
       toldspørgsmål
e)      "overtrædelse": enhver overtrædelse af toldlovgivningen samt ethvert forsøg på
        overtrædelse af denne lovgivning.
                                           Artikel 2
                                    Anvendelsesområde
 1.     Inden for rammerne af deres kompetence yder parterne på den måde og på de
        betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at
        sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, særlig ved at forebygge, påvise og
        undersøge overtrædelser af denne lovgivning.
 2.     Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ
        myndighed hos parterne, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne
        protokol. Dette berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige
        anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse
        af beføjelser, som udøves på retsmyndighedens anmodning, medmindre de
        pågældende myndigheder er indforstået hermed.
                                               19
 ---pagebreak---                                              Artikel 3
                                   Bistand efter anmodning
1.      På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte
        myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den
        bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt,
        herunder fastslåede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre
        en overtrædelse af denne lovgivning.
2.      På anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte
        myndighed, hvorvidt varer, der udføres fra en af parternes område, er blevet
        behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af,
        hvilken toldprocedure varerne er henført under.
3.      På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte
        myndighed de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves overvågning
        af:
        a)               fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at
                         antage, at de overtræder eller har overtrådt toldlovgivningen
        b)               varebevægelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give
                         anledning til en væsentlig overtrædelse af toldlovgivningen
        c)               transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de
                         er blevet benyttet, benyttes eller vil blive benyttet i forbindelse med
                         overtrædelse af toldlovgivningen
        d)               steder, hvor varelagre er blevet sammensat på en sådan måde, at
                         der errimeliggrund til at antage, at de er bestemt til transaktioner,
                         der er i strid med den anden parts toldlovgivning.
                                             Artikel 4
                                        Uanmodet bistand
Parterne yder inden for rammerne af deres beføjelser og i overensstemmelse med deres
love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter uden forudgående anmodning hinanden
bistand, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af
toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
        transaktioner, som har krænket, krænker eller kan krænke denne lovgivning, og
        som kan være af interesse for den anden part
        nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre sådanne transaktioner
                                                 20
 ---pagebreak---        varer, som vides at være genstand for en væsentlig overtrædelse af
       toldlovgivningen.
                                           Artikel 5
                                  Fremsendelse/meddelelse
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i
overensstemmelse med sin lovgivning alle nødvendige forholdsregler til
               atfremsendealle dokumenter
               at meddele alle beslutninger,
som er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret
på dens område. I dette tilfælde gælder artikel 6, stk. 3.
                                            Artikel 6
                       Bistandsanmodningernes form og indhold
1.      Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den nødvendige
        dokumentation til efterkommeise af sådanne anmodninger skal vedlægges
        anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger accepteres, når hastende
        omstændigheder kræver det, men de skal omgående bekræftes skriftligt.
2.      Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
        a)              den bistandssøgende myndigheds navn
        b)              den ønskede foranstaltning
        c)              formålet med og begrundelse for anmodningen
        d)              love, regler og andre relevante retsinstrumenter
        e)              så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske
                        eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne
        f)              et sammendrag af sagsomstændighederne og de allerede foretagne
                        undersøgelser, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 5.
 3.     Anmodningerne fremsættes på (et af) den bistandssøgte myndigheds officielle
        sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.
 4.     Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begæres korrigeret
        eller suppleret; dette berører dog ikke anmodninger om forsigtigheds-
        foranstaltninger.
                                               21
 ---pagebreak---                                       Artikel 7
                        Efterkommeise af anmodningerne
1. Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen skal den bistandssøgte
   myndighed eller, når denne er forhindret i selv at handle, den administrative
   tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for
   rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede
   på egne vegne eller på anmodning fra andre myndigheder hos samme part,
   meddele de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende
   undersøgelser eller lade sådanne foretage.
2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love,
   regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hos den part, som anmodningen rettes
   til.
3. Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden
   part og på de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssøgte myndighed eller
   en anden myndighed, som den bistandssøgte myndighed har ansvaret for, indhente
   sådanne oplysninger vedrørende overtrædelsen af toldlovgivningen, som den
   bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne
   protokol.
4. Efter aftale med den anden part og på de af denne fastsatte betingelser kan
   tjenestemænd fra en part være til stede ved undersøgelser, der foretages på
   førstnævntes område.
                                       Artikel 8
                        Form for meddelelse af oplysninger
1. Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed
   undersøgelsesresultaterne i form af dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter,
   rapporter og lignende.
2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger præsenteret i
    en hvilken som helst form til samme fonnål.
                                      Artikel 9
                     Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.  Parterne kan afslå at yde den i denne protokol fastsatte bistand, når en sådan
    bistand:
                                          22
 ---pagebreak---     a)                ville stride mod suverænitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre
                      væsentlige interesser, eller
    b)                berører andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne,
                      eller
    c)                krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.
2.  Når den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville
    være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom
    herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at
    afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
3.  Hvis bistand nægtes eller afslås, meddeles beslutningen herom og grundene hertil
    straks den bistandssøgende myndighed.
                                        Artikel 10
                                      Tavshedspligt
1.  De oplysninger, der, i hvilken form det end sker, meddeles i medfør af denne
    protokol, er fortrolige. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes som
    tilsvarende oplysninger efter lovgivningen hos den part, som modtager dem, og de
    tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets myndigheder.
2.  Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at
    overførslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de
    grundlæggende retsprincipper hos en af parterne, og særlig hvis den pågældende
    person uberettiget vil blive skadet. Efter anmodning skal den modtagende part
    underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og
    om de opnåede resultater.
3.  Personoplysninger må kun sendes til toldmyndighederne og i tilfælde af, at de skal
    bruges ved retsforfølgning, til den offentlige anklager eller retsmyndighederne.
     Sådanne oplysninger må kun meddeles andre personer og myndigheder efter
    forudgående tilladelse fra den meddelende myndighed.
4.  Den meddelende part kontrollerer nøjagtigheden af de oplysninger, der skal
     overføres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unøjagtige eller skal
     slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt
     til at rette oplysningerne eller slette dem.
 5.  Med forbehold af tilfælde af almindelig offentlig interesse kan den pågældende på
     anmodning modtage oplysning om datalagre og formålet med denne lagring.
                                              23
 ---pagebreak---                                          Artikel 11
                                Anvendelse af oplysninger
1.      Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte
        formål og må hos en part kun anvendes til andre formål med forudgående skriftligt
        samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, med de af
        denne myndighed eventuelt fastsatte begrænsninger.
2.      Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller
        administrative procedurer, som efterfølgende indledes på grund af manglende
        overholdelse af toldlovgivningen.
3.      Parterne kan i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager
        indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og
        dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne
        protokol.
                                         Artikel 12
                                    Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i
bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller
administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol i en anden
parts jurisdiktion og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier
deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I
anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, om hvilket spørgsmål og i hvilken
egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.
                                         Artikel 13
                                      Bistandsudgifter
Parterne afstår fra alle krav på hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen
af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og
oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
                                          Artikel 14
                                       Gennemførelse
1.      Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i
        Hviderusland på den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for
                                             24
 ---pagebreak---    De Europæiske Fællesskaber og, i givet fald, toldmyndighederne i Den
   Europæiske Unions medlemsstater på den anden side. De træffer afgørelse om alle
   praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens
   anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedrørende beskyttelse af data. De kan
   rette henstillinger til de kompetente organer om ændringer, som de skønner bør
   foretages i protokollen.
   Parterne konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de
   detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne
   protokols bestemmelser.
                                     Artikel 15
                                Komplementaritet
1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om
   gensidig bistand, som er indgået eller måtte blive indgået mellem en eller flere af
   Den Europæiske Unions medlemsstater og Hviderusland. Den er heller ikke til
   hinder for et mere vidtgående toldsamarbejde i henhold til sådanne aftaler.
2. Disse aftaler berører ikke Fællesskabets bestemmelser om meddelelse mellem
   Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder
   af oplysninger indhentet i toldspørgsmål, som kunne være af interesse for
   Fællesskabet, jf. dog artikel 11.
                                         25
 ---pagebreak---                FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 9
Fællesskabet og Hviderusland erklærer, at der ikke på grundlag af beskyttelsesklausulens
tekst indrømmes GATT-beskyttelsesbehandling.
                                           26
 ---pagebreak---                FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 10
Det er intentionen, at bestemmelserne i artikel 10 hverken skal eller må forsinke, hæmme
eller hindre de procedurer, der er fastsat i hver af parternes lovgivning om antidumping-
og subsidieundersøgelser.
                                              27
 ---pagebreak---                FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 17
Parterne vedtager inden for rammerne af deres repektive beføjelser, at intellektuel,
kommerciel og industriel ejendomsret med henblik på aftalen i særdeleshed omfatter
ophavsret, også ophavsret til edb-programmer, og beslægtede rettigheder, rettigheder
vedrørende      patenter,    industrimønstre,   geografiske     betegnelser,    også
oprindelsesbetegnelser, varemærker og tjenestemærker, integrerede kredsløbs topografi
tillige med beskyttelse mod illoyal konkurrence som omhandlet i artikel 10a i Paris-
konventionen om beskyttelse af intellektuel ejendomsret og beskyttelse af fortrolig
information om knowhow.
                                           28
 ---pagebreak---                  FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 30
Parterne er enige om, at med henblik på en korrekt fortolkning og anvendelsen i praksis
skal der ved udtrykket "særligt hastende tilfælde" i aftalens artikel 30 forstås tilfælde, hvor
en af parterne har gjort sig skyldig i et væsentligt brud på aftalen. Et væsentligt brud på
aftalen består i
a)      tilbagevisning af aftalen uden hjemmel i de almindelige folkeretlige regler
        eller
b)      krænkelse af de væsentlige elementer i aftalen omhandlet i artikel 1.
                                              29
 ---pagebreak---           Ensidig erklæring fra Hviderusland om beskyttelse af intellektuel,
                          industriel og kommerciel ejendomsret
Hviderusland erklærer følgende:
1.     Inden udgangen af det femte år efter aftalens ikrafttræden tiltræder Hviderusland
       de multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel
       ejendomsret, der er nævnt i denne erklærings stk. 2, og som Fællesskabets
       medlemsstater er parter i eller faktisk anvender efter de relevante bestemmelser i
       disse konventioner.
2.     Stk. 1 i denne erklæring vedrører følgende multilaterale konventioner:
               Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Paris-
                akten 1971)
               Den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere,
               fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom
                1961)
               Protokollen til Madrid-arrangementet om international registrering af
               varemærker (Madrid 1989)
               Nice-arrangementet vedrørende international klassificering af varer og
               tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève 1977, som
                ændret i 1979)
               Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af
               mikroorganismer med henblik på patentprocedurer (1977, som ændret i
                1980)
               Den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder (UPOV)
                (Genève-akten 1991).
3.     Hviderusland bekræfter den betydning, det tillægger forpligtelserne i henhold til
       følgende multilaterale konventioner:
                Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-
                akten 1967, som ændret i 1979)
               Madrid-arrangementet om international registrering         af varemærker
                (Stockholm-akten 1967, som ændret i 1979)
                Patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, som ændret i 1979 og
                1984).
                                             30
 ---pagebreak--- Fra denne aftales ikrafttræden indrømmer Hviderusland, for så vidt angår
anerkendelse og beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret,
EF-virksomheder og -statsborgere en behandling, der ikke er mindre gunstig end
den, det indrømmer noget tredjeland i henhold til bilaterale aftaler.
Bestemmelserne i stk. 5 finder ikke anvendelse på fordele, som Hviderusland
indrømmer tredjelande på et reelt gensidigt grundlag, og heller ikke fordele, som
Hviderusland indrømmer andre lande fra det tidligere Sovjetunionen.
                                      31
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1459
                                              KOM(95) 245 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                                              11
                                    Katalognummer : CB-CO-95-284-DA-C
                                                               ISBN 92-77-90357-0
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg                        /O o