CELEX: 22004A0806(03)
Language: lv
Date: 2003-11-25 00:00:00
Title: Pamatnolīgums starp Eiropas Kopienu un Eiropas Kosmosa aģentūru

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22004A0806(03)

Oficiālais Vēstnesis L 261 , 06/08/2004 Lpp. 0064 - 0068

		Pamatnolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Eiropas Kosmosa aģentūruEIROPAS KOPIENAunEIROPAS KOSMOSA AĢENTŪRA(turpmāk kopā sauktas "Puses"),TĀ KĀ Eiropas Kopiena un Eiropas Kosmosa aģentūra (EKA) uzskata, ka ciešāka sadarbība starp tām stiprinās miermīlīgu kosmosa kā nozīmīga rīka Eiropas kohēzijas un ekonomikas izaugsmes sekmēšanai izmantošanu un ļaus ar kosmosu saistītām darbībām piešķirt plašāku politisku, ekonomisku, zinātnisku, vides un sociālu satvaru un tādējādi padarīt tās tiešāk Eiropas pilsoņu rīcībā;TĀ KĀ katra Puse ir pārliecināta, ka šāda sadarbība radīs pievienoto vērtību Eiropas pilsoņu labā;TĀ KĀ Puses atzīst, ka tām ir īpaši papildinošs un savstarpēji pastiprinošs potenciāls, un ir apņēmušās sadarboties efektīvi un savstarpēji izdevīgi un novērst jebkuru lieku pūliņu dublēšanos;TĀ KĀ kosmosa tehnoloģijas ir kļuvušas par unikālām un izšķirošām tehnoloģijām, kas ļauj Kopienai pievērsties lielam skaitam savu politikas mērķu, jo īpaši tiem, kas saistīti ar informācijas sabiedrību, transportu un vides aizsardzību, un sasniegt tos;ŅEMOT VĒRĀ vairākas rezolūcijas, ko pieņēma Eiropas Savienības Padome [1] un Eiropas Kosmosa aģentūras Padome [2], un Eiropas Savienības Padomes 2001. gada 10. decembra Secinājumus, abas minētās Padomes ir atbalstījušas Pušu savstarpējās sadarbības nosacījumu izveidošanu, vienlaikus saglabājot savus attiecīgos atšķirīgos uzdevumus un kompetences;TĀ KĀ Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmums Nr. 676/2002 par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (radiofrekvenču spektra lēmums) ir būtisks, ja kāda kosmosa sistēma vai lietojums būs atkarīgs no radio frekvenču pieejamības,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsSadarbības mērķisPamatnolīguma mērķis ir pievērsties šādiem jautājumiem:1. Saskaņota un pakāpeniska vispārējas Eiropas kosmosa politikas attīstība. Ar šo politiku jo īpaši cenšas sasaistīt pieprasījumu pēc pakalpojumiem un pielietojumiem, kuros izmanto kosmosa sistēmas, lai atbalstītu Kopienas politiku, ar to kosmosa sistēmu un infrastruktūras piedāvājumu, kurš vajadzīgs, lai apmierinātu minēto pieprasījumu.2. To nosacījumu izveide, kas nodrošina kopīgu pamatu un attiecīgus operatīvus pasākumus efektīvai un savstarpēji izdevīgai sadarbībai starp Pusēm attiecībā uz kosmosa darbībām saskaņā ar to atbilstošajiem uzdevumiem un kompetenci, pilnībā ievērojot to institucionālos nosacījumus un darbības sistēmas. Pušu savstarpējā sadarbība saskaņā ar šo pamatnolīgumu ir vērsta uz:a) neatkarīgas un izmaksu efektīvas Eiropas piekļuves kosmosam nodrošināšanu un citu stratēģisku interešu jomu attīstību, kas vajadzīgas neatkarīgai kosmosa tehnoloģiju izmantošanai un pielietojumam Eiropā;b) nodrošināšanu, ka vispārējā Eiropas kosmosa politikā īpaši ņem vērā vispārējo politiku, ko īsteno Eiropas Kopiena;c) Kopienas politikas atbalstu, izmantojot kosmosa tehnoloģijas un, attiecīgā gadījumā, kosmosa infrastruktūras, un kosmosa sistēmu izmantošanas sekmēšanu noturīgas attīstības, ekonomikas attīstības un nodarbinātības atbalstam;d) pieredzes un pieejamo resursu izmantošanas optimizēšanu un Eiropas Kopienas un EKA ciešas sadarbības konsolidācijas sekmēšanu, tādējādi stratēģiskās partnerattiecībās sasaistot kosmosa sistēmu pieprasījumu un piedāvājumu;e) lielākas pētniecības un attīstības vienotības un sinerģijas sasniegšanu, lai optimizētu Eiropā pieejamo resursu, tajā skaitā tehnisko centru tīkla, izmantošanu.2. pantsSadarbības principi1. Puses sadarbojas, ņemot vērā kopīgos mērķus, kas definēti 1. pantā, un pievēršot pienācīgu uzmanību saviem atbilstošajiem uzdevumiem un kompetencei un saviem attiecīgajiem institucionālajiem nosacījumiem un darbības sistēmām.2. Katra Puse pieņem lēmumus, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai, kura raksturota 4. pantā, atbilstoši savām iekšējām procedūrām.3. Paturot prātā kosmosa tehnoloģiju un infrastruktūras specifiku, abas Puses, īstenojot šo nolīgumu, ņem vērā to drošības aspektus.3. pantsSadarbības jomas1. Puses ir identificējušas šādas konkrētas sadarbības jomas:- zinātne,- tehnoloģija,- zemes novērošana,- navigācija,- komunikācija ar satelīta starpniecību,- cilvēka lidojumi kosmosā un mikrogravitācija,- starta iekārtas,- spektra politika attiecībā uz kosmosu.2. Puses var identificēt un attīstīt jaunas sadarbības jomas.4. pantsĪstenošana1. Šā nolīguma īstenošanai katra Puse saskaņā ar savām priekšrocībām, juridiskiem instrumentiem un procedūrām uzņemas tādas darbības, kas vajadzīgas, lai sasniegtu 1. pantā paredzēto sadarbības mērķi.2. Šādas darbības vērš uz to, lai sekmētu kosmosa pētniecības un attīstības izmantošanu, kosmosa pielietojumu izmantošanu publiskajā un privātajā sektorā, tiesisko, reglamentējošo un standartizācijas pasākumu pieņemšanu šajā nozarē un finansējumu un īstenotu kopīgas iniciatīvas saskaņā ar 5. pantu.3. Katra Puse vēršas pēc otras Puses kompetences un iespējām, ja ir vajadzīga rīcība, lai īstenotu sadarbības mērķi, un sniedz otrai Pusei konsultācijas un atbalstu savās konkrētajās kompetences jomās.5. pantsKopīgās iniciatīvas1. Ievērojot 3. punktu, kopīgās iniciatīvas, kas jāveic Pusēm, var būt šādu veidu, bet ne tikai:a) EKA īstenota Eiropas Kopienas ar kosmosu saistīto darbību vadība saskaņā ar Eiropas Kopienas noteikumiem;b) Eiropas Kopienas līdzdalība Eiropas Kosmosa aģentūras izvēles programmā atbilstoši EKA Konvencijas V panta I punkta b) apakšpunktam;c) tādu darbību veikšana, ko koordinē, īsteno un finansē abas Puses;d) Pušu īstenota tādu struktūru izveide, kas pilnvarotas īstenot tādas pētniecības un attīstības darbības papildinošas iniciatīvas kā pakalpojumu sniegšana, operatoru veidošanās sekmēšana un infrastruktūras vadība;e) pētījumu veikšana, zinātnisku semināru, konferenču, simpoziju un darbsemināru organizēšana, zinātnieku un tehnisko ekspertu apmācība, iekārtu un materiālu apmaiņa vai dalīšanās tajos, piekļuve materiāli tehniskai bāzei un zinātnieku, inženieru vai citu speciālistu apmeklējumu un apmaiņas atbalsts.2. Ja kopīgas iniciatīvas īstenošanai vajag visu sīki atrunāt, to izdara tādu īpašu vienošanos noteikumiem, kurām jāstājas spēkā Pušu starpā. Attiecīgajos gadījumos šādu īpašu vienošanos noteikumos ietver vismaz:a) vispārīgo misijas definīciju;b) mērķu aprakstu;c) konsolidētu lietotāju vajadzību kopumu;d) darba plānu;e) piemērotu vadības shēmu;f) Pušu lomu un finansiālās saistības;g) rūpniecības politikas shēmu;h) budžeta aspektus;i) intelektuālā īpašuma tiesību noteikumus, īpašumtiesību noteikumus, arī attiecībā uz īpašumtiesību nodošanu, īstenošanas principus, tostarp balsstiesības, un trešo pušu piedalīšanos.Abas Puses iespējami drīz izstrādā pamatprincipus, papildinot šīs vienošanās.3. Uz finansiālu ieguldījumu, ko izdara kāda Puse saskaņā ar īpašu vienošanos, attiecas finanšu noteikumi, kas piemērojami šai Pusei. Eiropas Kopienai nav obligāti jāpiemēro "ģeogrāfiskā sadalījuma" noteikums, kas ietverts EKA Konvencijā, un īpaši tās V pielikumā. Jebkurā kopīgā darbībā jāievēro atbilstība noteikumiem, kas attiecas uz kopīgajā iniciatīvā ieguldītājas Puses vai – kopīga ieguldījuma gadījumā – abu Pušu finanšu kontroli un revidēšanu6. pantsApspriešanās un informēšana1. Puses regulāri savstarpēji apspriežas, lai maksimāli koordinētu savas darbības. Katra Puse informē otru par visām iniciatīvām, kas atrodas tās lēmumu pieņemšanas procesā un kas ietilpst sadarbības jomās, kuras norādītas 3. pantā, un kas var interesēt otru Pusi.2. Puses apmainās ar visu informāciju, kas ir to rīcībā un kas var būt vajadzīga šā nolīguma īstenošanai, ievērojot savus attiecīgos noteikumus.3. Ja nav paredzēt citādāk, Puses neizpauž šā nolīguma sakarā iegūto informāciju nevienam, izņemot personas, ko tās nodarbina vai kam ir oficiālas tiesības rīkoties ar šādu informāciju, un tās neizmanto šo informāciju komerciālos nolūkos. Minēto informāciju drīkst izpaust tikai tādā mērā, kādā tas vajadzīgs šā nolīguma mērķiem, kas norādīti 1. pantā, un informācijas izpaušanai ir jābūt stingri konfidenciālai.7. pantsSadarbības ārējie aspekti1. Katra Puse informē otru par savām starptautiskā mēroga darbībām, kas var interesēt otru Pusi.2. Attiecīgā gadījumā Puse par jebkuriem jautājumiem, kas saistīti ar tās starptautiskām darbībām, var apspriesties ar otru Pusi.3. Tiklīdz pušu starpā ir noslēgta īpašā vienošanās saskaņā ar 5. pantu, puses šīs kopīgās darbības ārējos aspektus attiecībā uz trešajām pusēm īsteno kopīgi atbilstoši minētās īpašās vienošanās nosacījumiem.8. pantsSadarbības pasākumu koordinācija un sekmēšana1. Šajā nolīgumā paredzētās sadarbības darbības koordinē un sekmē ar regulārām Eiropas Savienības Padomes un EKA Padomes sanāksmēm ministru līmenī (Kosmosa padome).2. Kopīgajās un reizē notiekošajās sanāksmēs ietver šādus jautājumus:a) tādu orientējošu norādījumu sniegšanu, ar ko atbalsta šā nolīguma mērķu sasniegšanu un identificē vajadzīgo rīcību;b) rekomendāciju, jo īpaši to, kas saistītas ar īpašo vienošanos galvenajiem elementiem, izstrādi;c) Pušu konsultēšanu par to, kā sekmēt sadarbību atbilstīgi šajā nolīgumā noteiktajiem principiem;d) šā nolīguma efektīvas un racionālas darbības pārskatīšanu.3. Sekretariāts palīdz līdztekus notiekošās sanāksmēs un izstrādā iniciatīvas, kas izriet no šā nolīguma īstenošanas. Sekretariāts īsteno pamatnostādnes, ko nosaka divu Padomju reizē notiekošajās sanāksmēs. Sekretariāts izveido savu reglamentu, un tā sastāvā ietilpst Eiropas Kopienas Komisijas un EKA administrācijas amatpersonas. Puses apņemas saskaņā ar saviem attiecīgajiem noteikumiem un procedūrām veicināt nepieciešamo administratīvo atbalstu.4. Neskarot Pušu iekšējās lēmumu pieņemšanas procedūras, sekretariāts regulāri neformāli konsultē Eiropas Kopienas dalībvalstu un Eiropas Kosmosa aģentūras augsta līmeņa pārstāvjus, lai panāktu kopīgu izpratni par jautājumiem, kas saistīti ar šā nolīguma īstenošanu.9. pantsPersonāla apmaiņa1. Puses var sava personāla locekļus norīkot darbā pie otras Puses uz zināmu laika posmu, lai dalītos speciālās zināšanās un attīstītu savstarpēju sapratni.2. Šā panta īstenošanas noteikumus nosaka sekretariāts atbilstoši tam, kā minēts 8. pantā, un par tiem jāvienojas īpašas vienošanās veidā saskaņā ar šo pamatnolīgumu.10. pantsSabiedriskās attiecības1. Puses uzņemas priekšlaikus koordinēt savas sabiedriskās attiecības, preses un mediju pasākumus attiecībā uz visiem kopīgiem sabiedriskiem pasākumiem, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums.2. Visos attiecīgajos mediju pasākumos skaidri norāda un piemin katras šā nolīguma Puses lomu.3. Šajā pantā paredzētos sīki izstrādātos noteikumus sabiedrisko attiecību pasākumu īstenošanai pieņem kopīgi.11. pantsStrīdu izšķiršana1. Jebkuru strīdu, kas var rasties starp Pusēm attiecībā uz šā nolīguma interpretāciju un piemērošanu, nodod tiešai apspriedei sekretariātā.2. Ja strīdu nav iespējams izšķirt saskaņā ar 1. punktu, jebkura no abām Pusēm var informēt otru par šķīrējtiesneša iecelšanu. Tad otra Puse divu mēnešu laikā ieceļ savu šķīrējtiesnesi. Tad šķīrējtiesneši viena mēneša laikā ieceļ trešo šķīrējtiesnesi.3. Šķīrējtiesneši lēmumus pieņem ar balsu vairākumu.4. Šķīrējtiesas lēmums ir galīgs un saistošs Pusēm.5. Katra strīdā iesaistītā Puse veic attiecīgos pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu šķīrējtiesnešu lēmumus.12. pantsStāšanās spēkā, ilgums, grozījumi un pārtraukšana1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses ar pēdējiem rakstiskiem paziņojumiem cita citai paziņo, ka ir pabeigtas attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.2. Šis nolīgums ir spēkā četrus gadus no tā spēkā stāšanās dienas. To automātiski pagarina uz nākamajiem četru gadu periodiem, ja vien kāda no Pusēm vismaz gadu pirms jebkura darbības perioda beigu datuma nav rakstveidā paziņojusi otrai Pusei par tās nodomu pārtraukt to.Nolīgumu pārtrauc, tiklīdz paiet divpadsmit mēnešu termiņš pēc dienas, kad viena Puse saņēmusi rakstisku paziņojumu, ko nosūtījusi otra Puse.3. Šā nolīguma pārtraukšana vai termiņa paiešana neietekmē īpašās vienošanās, kas stājušās spēkā Pušu starpā saskaņā ar 5. pantu un kas saglabājas pilnā spēkā, kamēr piepildās to izpildes vai pārtraukšanas nosacījumi.4. Šo nolīgumu Puses groza tikai ar savstarpēju rakstisku vienošanos.5. Šis nolīgums nav paredzēts, lai pārveidotu vai aizstātu kādus iepriekšējos nolīgumus, kas stājušies spēkā Pušu starpā un kas paliek pilnā spēkā saskaņā ar to noteikumiem.13. pantsParaksts un autentiskumsŠis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, norvēģu, portugāļu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres.Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Νοεµβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fifth day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq novembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì venticinque novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste november tweeduizenddrie.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαïκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapFor Den europeiske unionPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Angecia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευροωπαïκή Υπηρεσία ΔιαστήµατοςFor the European Space AgencyEuroopan avaruusjärjestön puolestaPour l'Angence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapFor Den europeiske romorganisasjonPela Agência Espacial EuropeiaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++[1] ES Padomes 1998. gada 22. jūnija Rezolūcija (OV C 224, 17.7.1998., 1. lpp.), 1999. gada 2. decembra Rezolūcija (OV C 375, 24.12.1999., 1. lpp.), 2000. gada 16. novembra Rezolūcija (OV C 371, 23.12.2000., 2. lpp.).[2] EKA Rezolūcijas – 1998. gada 23. jūnijs: ESA/C/CXXXVI/Res. 1 (Galīgais teksts); 1999. gada 11. maijs: ESA/C-M/CXLI/Res. 1 (Galīgais teksts); ESA/C(2000)67; 2000. gada 16. novembris: ESA/C-M/CXLVIII/Res. 1 (Galīgais teksts), kas attiecas uz Eiropas Kosmosa stratēģiju; 2001. gada 15. novembris: ESA/C-M/CLIV/Res. 1 (Galīgais teksts); 2003. gada 27. maijs: ESA/C-M/CLXV/Res.3 (Galīgais teksts).--------------------------------------------------