CELEX: 21989A1013(03)
Language: sk
Date: 1989-07-26 00:00:00
Title: Doplnkový protokol k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúcej sa obmedzenia existujúcich a zabráneniu novým množstevným kvótam ovplyvňujúcich vývoz alebo opatrení majúcich rovnocenný účinok

Dôležité právne oznámenie

|

21989A1013(03)

Úradný vestník L 295 , 13/10/1989 S. 0015 - 0020

		Doplnkový protokolk dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúcej sa obmedzenia existujúcich a zabráneniu novým množstevným kvótam ovplyvňujúcich vývoz alebo opatrení majúcich rovnocenný účinokEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVOna jednej strane,NÓRSKE KRÁĽOVSTVOna strane druhej,SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom parafovanou v Bruseli štrnásteho mája tisícdeväťstosedemdesiatdva, ďalej uvedenou ako "dohoda", a najmä na jej článok 32,PAMATAJÚC cieľ vytvorenia Európskeho hospodárskeho priestoru v súlade so Spoločnou deklaráciou prijatých ministerstvami krajín CEFTY a členskými štátmi spoločenstva a Komisiou Európskych hospodárskych spoločenstiev v Luxemburgu deviateho apríla tisícdeväťstoosemdesiatštyri,S NÁZOROM, že potreba rozvoja ich obchodných vzťahov je v záujme obidvoch ich hospodárstiev prostredníctvom obmedzenia jestvujúcich a zabránenia akýchkoľvek nových bariér ovplyvňujúcich vývoz ich produktov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,VEDOMÝ SI, že nič v tejto dohode nespadá pod určité výnimočné udalosti, a zmluvné strany si môžu vynútiť vyžadovanie bezpečnostných opatrení na vývozy a zvláštnych ustanovení, ktoré môžu byť zavedené za týmto účelom,SA ROZHODLI UZAVRIEŤ TENTO PROTOKOL:Článok 1Nasledujúce články budú vložené do dohody:"Článok 13a1. Žiadne nové množstevné kvóty na vývoz alebo opatrenie majúce rovnocenný účinok nebude zavedené v obchode medzi spoločenstvom a Nórskom.2. Množstevné kvóty vývozov a akékoľvek opatrenia majúce rovnocenný účinok budú zrušené od 1. januára 1990, s výnimkou tých, pre ktoré sa uplatňuje od 1. januára 1989 zoznam výrobkov podľa Protokolu 5, ktorý bude obmedzený v súlade s ustanoveniami tohto Protokolu.Článok 13bZmluvné strany, ktoré vzhľadom k zmene usporiadaní, ktoré uplatňujú k vývozom do tretích krajín, pokiaľ je to praktický možné, to oznámia spoločnému výboru, nie menej ako tridsať dní predtým, ako navrhované zmeny nadobudnú účinnosť.Článok 24aTam, kde prispôsobenie s ustanoveniami článkov 7 a 13 povedie k:1. re-exportu voči tretej krajine, proti ktorej vyvážajúca zmluvná strana udržuje, pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú množstvové vývozné kvóty, vývozné clá alebo opatrenia alebo poplatky majúce rovnocenný účinok; alebo2. Vážne krátenie, alebo hrozba tohto krátenia na výrobky vyvážané zmluvnou stranoua, kde situácie poukazujú na vyššie dané zvýšenie alebo sú pravdepodobne dané zvýšením väčších ťažkostí pre vyvážajúcu zmluvnú stranu, táto strana môže zaviesť primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 27."Článok 2Text článku 27 tejto dohody sa uhrádza takto:"Článok 271. V prípade, ak zmluvná strana vystaví dovozy a vývozy výrobkov, u ktorých môžu vzniknúť ťažkosti uvedené v článkoch 24, 24a a 26, administratívnemu postupu, s cieľom poskytnúť rýchle informácie o vývoji obchodných tokov, bude informovať druhú zmluvnú stranu.2. V prípadoch špecifikovaných v článkoch 22 a 26, predtým, ako prijmú opatrenia ustanovené v nich, alebo v prípadoch, ak sa uplatňuje odsek 3 písm. e), zmluvné strany, čo možno najskôr, poskytnú spoločnému výboru všetky dôležité informácie súvisiace s otázkou na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obe strany. Vo výbere opatrení musí byť daná prednosť tým, ktoré najmenej porušujú fungovanie tejto dohody.Ochranné opatrenia budú oznámené spoločnému výboru okamžite a budú predmetom pravidelných konzultácií v rámci výboru, najmä s cieľom zrušiť ich v čo najkratšej dobe, akonáhle to okolnosti dovolia.3. Pre vykonávanie odseku 2 sa budú uplatňovať nasledujúce ustanovenia:a) So zreteľom na článok 23, obe zmluvné strany môžu predložiť záležitosť spoločnému výboru, ak zvážia to, že daná činnosť je nezlúčiteľná so správnym fungovaním tejto dohody v zmysle článku 23 ods. 1Zmluvné strany poskytnú spoločnému výboru všetky dôležité informácie a pomoc, ak sa to vyžaduje, s cieľom preskúmať prípad, a ak je to vhodné, vylúčiť činnosť, ktorá je predmetom námietky.Ak zmluvná strana neukončí a činnosť v rámci pevnej lehoty stanovenej spoločným výborom, alebo ak neexistuje dohoda v spoločnom výbore do troch mesiacov od overenia si existujúcej záležitosti, zúčastnená zmluvná strana môže prijať akékoľvek ochranné opatrenia považované za potrebné k vyrovnaniu sa s vážnymi ťažkosťami vzniknutými v otázke, najmä možného stiahnutia tarifných oprávnení.b) So zreteľom na článok 24, ťažkosti vzniknuté zo situácie uvedené v tomto článku budú predložené na preskúmanie spoločnému výboru, ktorý môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto ťažkosti.Ak spoločný výbor, alebo exportujúca zmluvná strana neprijme rozhodnutia k tomu, aby tieto ťažkosti boli ukončené do tridsiatich dní od overenia existujúcej záležitosti, dovážajúca zmluvná strana je oprávnená uvaliť vyrovnávajúce poplatky na dovážané výrobky.Vyrovnávajúce poplatky budú vypočítané v súlade so zhodnou hodnotou tovaru v otázke tarifných rozdielov s ohľadom na suroviny alebo prechodnými výrobkami začlenenými dovnútra.c) So zreteľom na článok 24a, ťažkosti vzniknuté zo situácií uvedených v tomto článku, budú poskytnuté na preskúmanie spoločnému výboru. S ohľadom na pod odsek ii) článku 24a hrozba krátenia bude riadne podložená vhodnými množstevnými a cenovými ukazovateľmiSpoločný výbor môže prijať akékoľvek rozhodnutia potrebné k ukončeniu ťažkostí. Ak spoločný výbor neprijme takéto rozhodnutia do tridsiatich dní od overenia existujúcej záležitosti, vyvážajúca strana je oprávnená uplatniť primeraná dočasné opatrenia na vývoz dotknutých produktov.d) So zreteľom na článok 25, konzultácie spoločného výboru sa uskutočnia predtým, ako dotknuté zmluvné strany prijmú primerané opatrenia.e) Pokiaľ výnimočné okolnosti, vyžadujúce okamžité konanie znemožnia prednostné preskúmanie, dotknutá zmluvná strana môže v situáciách špecifikovaných v článkoch 24, 24a, 25 a 26 a tiež v prípadoch vývoznej pomoci s priamym a okamžitým vplyvom na obchod, vopred uplatniť nevyhnutné predbežné ochranné opatrenia potrebné na nápravu situácie."Článok 3Nasledujúci text bude priložený k dohode ako Protokol 5:"Protokol 5Súvisiaci s vylúčením určitých množstvových obmedzení na vývozČlánok 1Množstvové kvóty uplatňované spoločenstvom na vývozy výrobkov z Nórska zapísaných v nižšie uvedenom zozname budú vylúčené najnejskôr k uvedeným dátumom.Systém zhody Kapitola číslo | Popis výrobkov | Dátum vylúčenia |74.04 | Medený odpad a šrot | 1.1.1992 |ex 44.01 | Palivové drevo, ihličnaté drevo a borovica a jedľové piliny | 1.1.1993 |ex 44.03 | Drevo v surovom stave, v každom prípade olúpaného od kôry, alebo iba neokresaného | || — Iného, nezahrňujúceho topoľ | 1.1.1993 || Dreva v surovom stave, ohraneného, alebo polovične ohraneného, ale nie ďalej spracúvaného | || — Iného, nezahŕňajúceho topoľ | |ex 44.07 | Listnatého drevo konečnej dĺžky, krájané alebo olúpané, ale nie ďalej spracovávané s hrúbkou presahujúcou 6 mm | 1.1.1993 |ex 41.01 | Surové kože a kožky hovädzích zvierat vážiace menej ako 6 kg na jednu celú kožu | 1.1.1992 |ex 41.02 | Surové kože oviec a jahniat | 1.1.1992 |ex 41.03 | Surové kože a kožky kôz a kozliatok | 1.1.1992 |ex 43.01 | Surové kožušiny králikov | 1.1.1992 |Článok 2Množstevné kvóty uplatňované Nórskom na vývozy výrobkov do spoločenstva zapísaných v nižšie uvedenom zozname budú vylúčené najneskoršie k uvedeným dátumom.Systém zhody Kapitola číslo | Popis výrobkov | Dátum vylúčenia |74.04 | Medený odpad a šrot | 1.1.1992 |"Článok 4Tento doplnkový protokol bude schválený zmluvnými stranami v súlade s ich vlastnými postupmi.Nadobúda účinnosť od 1. januára 1990, ak k tomu dátumu zmluvné strany si navzájom oznámia ukončenia postupov potrebných na tento účel.Ak si zmluvné strany neoznámili ukončenie postupov k tomuto dátumu, tento Protokol sa bude predbežne uplatňovať od 1. januára 1990.Článok 5Tento doplnkový Protokol je vyhotovený v anglickom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.Hecho en Bruselas, a veinticinco de julio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende juli nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Вρυξέλλες, οτις είκοσι πέντε Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.Undertegnet i Brussel, den tjuesjette juli nittenhundreogåttini.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινότήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFor Rådet i De Europeiske Fellesskap+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de NoruegaFor regeringen for Kongeriget NorgeFür die Regierung des Königreichs NorwegenΓια την κυβέρνηση της Βασιλείου της ΝορβηγίαςFor the Government of the Kingdom of NorwayPour le gouvernement du royaume de NorvègePer il governo del Regno di NorvegiaVoor de Regering van het Koninkrijk NoorwegenPelo Governo do Reino da NoruegaFor Kongeriket Norges Regjering+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁNK doplnkovému Protokolu dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúcej sa kvóty existujúcich a zabráneniu novým množstvovým kvótam ovplyvňujúcich vývoz alebo opatrení majúcich rovnocenný účinokZmluvné strany vyhlásili, že články 7, 13a a 13b dohody budú uplatňované na výrobky špecifikované v článku 2 dohody,- vrátane ropných produktov špecifikovaných v článku 14 dohody,- s vylúčením produktov spadajúcich pod dohodu medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a európskym spoločenstvom uhlia a ocele na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na strane druhej.--------------------------------------------------