CELEX: 
Language: it
Date: 2008-04-16 00:00:00
Title: 2008/306/CE: Decisione del Consiglio, del 17 marzo 2008 , relativa alla conclusione di un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina relativo ai dazi all'esportazione# Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina relativo ai dazi all'esportazione

16.4.2008   
            
            
               IT
            
            
               Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
            
            
               L 106/14
            
         
      DECISIONE DEL CONSIGLIO
   
   del 17 marzo 2008
   relativa alla conclusione di un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina relativo ai dazi all'esportazione
   (2008/306/CE)
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133, paragrafo 1, in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma,
   vista la proposta della Commissione,
   considerando quanto segue:
   
               (1)
            
            
               Il 14 giugno 1994 le Comunità europee, i loro Stati membri e l'Ucraina hanno firmato a Lussemburgo un accordo di partenariato e di cooperazione (PCA) entrato in vigore il 1o marzo 1998.
            
         
               (2)
            
            
               Visto l'impegno della Comunità, degli Stati membri e dell'Ucraina a rafforzare l'integrazione economica che costituisce il vero fondamento del loro partenariato.
            
         
               (3)
            
            
               A partire dal marzo 2007 sono stati aperti negoziati per un nuovo accordo rafforzato tra UE e Ucraina che sostituirà il PCA.
            
         
               (4)
            
            
               L'accordo rafforzato prevede l'istituzione di un'area globale e approfondita di libero scambio (ALS) come elemento principale del suddetto accordo in seguito all'adesione dell'Ucraina all'OMC.
            
         
               (5)
            
            
               Nel contesto dei negoziati per l'adesione all'OMC, la Commissione ha negoziato a nome della Comunità una serie di impegni per la completa apertura del mercato da parte dell'Ucraina, che rivestono particolare importanza per la Comunità e sono contemplati nella relazione bilaterale concordata tra l’Ucraina e la Commissione il 17 marzo 2003.
            
         
               (6)
            
            
               I suddetti impegni saranno incorporati nel protocollo di adesione dell'Ucraina all'OMC.
            
         
               (7)
            
            
               Durante il processo di adesione dell'Ucraina all'OMC la Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina in cui l'Ucraina si impegnava ad eliminare i dazi all'esportazione sullo scambio di merci a partire dall'entrata in vigore del futuro accordo ALS tra l'UE e l'Ucraina.
            
         
               (8)
            
            
               Occorre approvare l'accordo a nome della Comunità,
            
         DECIDE:
   Articolo 1
   È approvato a nome della Comunità l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina relativo all'eliminazione da parte dell'Ucraina dei dazi all'esportazione sullo scambio di merci.
   Il testo dell'accordo in forma di scambio di lettere è accluso alla presente decisione.
   Articolo 2
   Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona o le persone abilitate a firmare l'accordo al fine di vincolare la Comunità (1).
   Articolo 3
   La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
   
      Fatto a Bruxelles, addì 17 marzo 2008.
      
         
            Per il Consiglio
         
         
            Il presidente
         
         I. JARC
         
      
   
   
      (1)  La data di entrata in vigore dell'accordo sarà pubblicata a cura del segretariato generale del Consiglio nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
   
      TRADUZIONE
      
         ACCORDO
      
      in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e l'Ucraina relativo ai dazi all'esportazione
      Kiev, 11 dicembre 2007
      Signor Ambasciatore,
      Nel contesto dell'accordo di partenariato e cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri e l'Ucraina del 14 giugno 1994 e conformemente ai negoziati d'adesione dell'Ucraina all'Organizzazione mondiale per il commercio, lo scopo di questa lettera è di confermare che i dazi applicati dall'Ucraina sui beni prodotti nella nazione ed esportati nella Comunità europea verranno eliminati dall'entrata in vigore dell'accordo sull'area di libero scambio tra l'UE e l'Ucraina, che sarà negoziato dopo la finalizzazione del processo di adesione dell'Ucraina all'OMC nel contesto di un nuovo accordo rafforzato.
      Si propone che la presente lettera e la sua risposta costituiscano un accordo formale tra le parti.
      Questo accordo entrerà in vigore dalla data in cui la Comunità europea riceverà una notifica scritta dall'Ucraina che confermi il completamento delle opportune procedure interne.
      Confermo che la presente lettera e la sua risposta costituiranno un accordo formale tra le parti.
      Voglia accettare, Signor Ambasciatore, l'espressione della mia profonda stima.
      
         
            A nome dell'Ucraina
         
         M. AZAROV
         
      
      Bruxelles, 1o aprile 2008
      Signor Ambasciatore,
      Confermo di aver ricevuto la lettera del governo ucraino datata 11 dicembre 2007 e le porgo i miei ringraziamenti. La lettera recita come segue:
      
         «Nel contesto dell'accordo di partenariato e cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri e l'Ucraina del 14 giugno 1994 e conformemente ai negoziati d'adesione dell'Ucraina all'Organizzazione mondiale per il commercio, lo scopo di questa lettera è di confermare che i dazi applicati dall'Ucraina sui beni prodotti nella nazione ed esportati nella Comunità europea verranno eliminati dall'entrata in vigore dell'accordo sull'area di libero scambio tra l'UE e l'Ucraina, che sarà negoziato dopo la finalizzazione del processo di adesione dell'Ucraina all'OMC nel contesto di un nuovo accordo rafforzato.
         Si propone che la presente lettera e la sua risposta costituiscano un accordo formale tra le parti.
         Questo accordo entrerà in vigore dalla data in cui la Comunità europea riceverà una notifica scritta dall'Ucraina che confermi il completamento delle opportune procedure interne.
         Confermo che la presente lettera e la sua risposta costituiranno un accordo formale tra le parti.»
      
      Confermo che la suddetta lettera e la mia risposta costituiranno un accordo formale tra le parti.
      Voglia accettare, Signor Ambasciatore, l'espressione della mia profonda stima.
      
         
            A nome della Comunità europea
         
         P. MANDELSON