CELEX: C2000/273/11
Language: es
Date: 2000-09-23 00:00:00
Title: Asunto C-277/00: Recurso interpuesto el 11 de julio de 2000 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por la República Federal de Alemania

23.9.2000              ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 273/7
2.    El término «único», empleado en la nota 1 b) del capı́tulo             la Decisión de 5 de agosto de 1997 de inicio del
      90 de la NC y en las respectivas notas 2 b) de los capı́tulos           procedimiento de examen de las ayudas, que algún
      61 y 62 de la NC, ¿también permite considerar la                        dı́a figurarı́an en una Decisión de la Comisión como
      elasticidad del tejido como único criterio determinante                «destinatarias» de ayudas que desde luego nunca recibie-
      aun cuando la función de sostenimiento se refuerza por                 ron directamente.
      otros elementos (en este caso, la almohadilla)?
3.    En caso de respuesta afirmativa a la cuestión b):
                                                                         Sobre la compatibilidad con el mercado
      ¿Es pertinente recurrir a la regla general 3 b) para delimitar     c o m ú n d e l a s a y u d a s c o n c e d i d a s a S y s t e m
      cuándo prevalece la función de sostenimiento de los otros        Microelectronic Innovation GmbH i.GV
      elementos no consistentes en tejidos/fibras elásticas, o          (SMI) y a Silicium Microelectronic Integra-
      qué otros criterios deben aplicarse a este respecto?               tion GmbH (SiMI)
                                                                         —    Vicios sustanciales de forma (errores en la determinación
                                                                              de los hechos, falta de motivación): la Comisión no
                                                                              comprobó en absoluto, en la Decisión impugnada, que la
                                                                              Synergy Semiconductor Corporation (Synergy) tenı́a que
                                                                              asumir, y asumió efectivamente, la dirección empresarial
Recurso interpuesto el 11 de julio de 2000 contra la                          y el control de Halbleiterelektronik Frankfurt/Oder GmbH
Comisión de las Comunidades Europeas por la República                       (HEG), que se transformó posteriormente en SMI, porque
                      Federal de Alemania                                     partió erróneamente de la base de que la adquisición de
                                                                              una participación del 49 % excluı́a la adquisición del
                       (Asunto C-277/00)                                      control.
                         (2000/C 273/11)                                      La Comisión omitió comprobar que el préstamo del Land
                                                                              de Brandenburg al SMI se basa en el contrato de
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                  privatización y que debe considerarse parte integrante de
presentado el 11 de julio de 2000 un recurso contra la                        las prestaciones del sector público con motivo de la
Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la                        privatización.
República Federal de Alemania, representada por el Sr. Wolf-
Dieter Plessing, Ministerialrat del Bundesministerium der
Finanzen, Graurheindorfer Straße 108, D-53117 Bonn, y por                     La Decisión adolece además de una grave insuficiencia de
el Sr. Michael Schütte, Abogado del bufete Bruckhaus Westrick                 motivación. En particular, no se argumenta por qué la
Heller Löber, rue de la Loi 99-101, B-1040 Bruselas.                          Comisión no tomó en consideración la excepción legal
                                                                              prevista en el artı́culo 87 CE, apartado 2, letra c). No
La demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                           existe ninguna comprobación de las consecuencias de las
                                                                              eventuales ayudas sobre el mercado de referencia. La
1.    Anule la Decisión de la Comisión C(2000) 1063 final, de               Comisión sólo toma como base, de manera errónea, un
      11 de abril de 2000, relativa a una ayuda concedida por                 «mercado de semiconductores». SMI, sin embargo, sólo
      Alemania a System Microelectronic Innovation GmbH,                      operaba en un mercado muy limitado de circuitos para
      Frankfurt/Oder.                                                         clientes y usos especı́ficos.
2.    Condene en costas a la Comisión.                                  —    Infracción del artı́culo 87 CE, apartado 1: la Decisión
                                                                              vulnera el Derecho material, en la medida en que declara
                                                                              incompatibles con el mercado común las medidas finan-
Motivos y principales alegaciones
                                                                              cieras concedidas por el Treuhandanstalt (organismo
                                                                              público encargado de privatizar las empresas de la antigua
Vicios de procedimiento                                                       República Democrática Alemana) y por su sucesor, el BvS
                                                                              (Bundesanstalt für vereinigunsbedingte Sonderaufgaben).
—     Vulneración del derecho a ser oı́do y del artı́culo 88 CE,             La Comisión negó, incorrectamente, la aplicabilidad del
      apartado 2, en la medida en que se emplaza a la República              régimen del Treuhand, es decir, un régimen de ayudas
      Federal de Alemania a exigir la devolución de ayudas por               existente, a las subvenciones concedidas por el Treuhand-
      importe de 140,1 millones de DEM también a Silicium                     anstalt por importe de 64,8 millones de DEM, porque
      Microelectronic Integration GmbH (SiMi), Microelectro-                  considera la privatización notoriamente defectuosa. Con
      nic Design and Development GmbH (MD&D) y a otras                        la adquisición de su participación en SMI, Synergy
      empresas no mencionadas: no se ha llevado a cabo ningún                asumió, efectivamente, la dirección de la empresa y
      procedimiento de examen de las ayudas concedidas a                      adquirió un amplio control sobre la misma. Además, los
      estas empresas. La Comisión no amplió, en ningún                     contratos contienen también todos los elementos usuales
      momento, el procedimiento de examen de las ayudas                       de un tı́pico contrato de privatización, como la garantı́a
      previo a la Decisión impugnada a las demás empresas                   de los puestos de trabajo, la transferencia del know how,
      mencionadas en dicha Decisión como «destinarias». Por                  el pago de plusvalı́as, la absorción del excedente de
      este motivo, estas empresas no pudieron saber, en base a                beneficios y una cláusula ecológica.
 ---pagebreak--- C 273/8                  ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             23.9.2000
      El préstamo del Land de Brandenburg por importe de                     —      Violación del principio de seguridad jurı́dica: la Decisión
      70,3 millones de DEM no puede ser tratado de manera                           no es suficientemente precisa, en la medida en que con
      distinta a prestaciones equivalentes del Treuhandanstalt.                     ella se exige la recuperación de ayudas de cualquier
      El Land de Brandenburg habı́a prometido, como parte                           empresa «a la que se hayan transferido o se transfieran los
      integrante del contrato de privatización, una financiación                  bienes de SMI, SiMI o MD&D con el fin de eludir las
      por importe de 35 millones de DEM. Esta medida adop-                          consecuencias de la Decisión».
      tada en el marco de la privatización está justificada, con
      arreglo al régimen del Treuhand, porque la promesa era
      parte integrante y presupuesto del contrato de privatiza-              Violación del principio de proporcionalidad.
      ción, y no puede ser relevante la fuente estatal de la
      que procedan efectivamente las cantidades admisibles
      conforme al régimen del Treuhand. Tras la adquisición de
      la participación por parte del Treuhandanstalt, el Land de
      Brandenburg concedió otros 35,3 millones de DEM de
      préstamo. Este préstamo constituı́a una medida de ejecu-
      ción del contrato por parte del Land de Brandenburg, que
      era admisible con arreglo al régimen del Treuhand, pero
      que en cualquier caso podı́a ser autorizada. En este                   Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
      contexto, la Comisión no realizó, sin embargo, ningún               lución del Bundesverwaltungsgericht de fecha 6 de abril
      examen de la compatibilidad del préstamo.                              de 2000, en el asunto entre, por una parte, Altmark Trans
                                                                             GmbH y Regierungspräsidiums Magdeburg y, por otra,
                                                                             Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, en el que inter-
S o b r e l a r e c u p e r a c i ó n d e l a s a y u d a s
                                                                             viene el Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungs-
                                                                                                             gericht
—     Incompetencia de la Comisión y extralimitación en sus
      facultades: la imposición de la obligación de recuperar las
      ayudas de terceros, que no las recibieron y que no tuvieron                                     (Asunto C-280/00)
      ninguna posibilidad de participar en el procedimiento,
      constituye una extralimitación de la Comisión en sus
      competencias. La Comisión no es competente para                                                 (2000/C 273/12)
      imponer esta obligación (incompetencia de la Comisión,
      artı́culo 230 CE, párrafo segundo). Según el artı́culo 88            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      CE, la competencia para llevar a cabo la recuperación                 sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
      corresponde exclusivamente a los Estados miembros, por                 resolución del Bundesverwaltungsgericht, dictada el 6 de abril
      lo que con arreglo al artı́culo 5 CE, párrafo segundo, la             de 2000, en el asunto entre, por una parte, Altmark Trans
      Comisión carece de competencia.                                       GmbH y Regierungspräsidiums Magdeburg y, por otra, Nah-
                                                                             verkehrsgesellschaft Altmark GmbH, en el que interviene el
      Además, mediante la Decisión impugnada la Comisión                  Oberbundesanwalt beim Bundesverwaltungsgericht, y recibida
      interviene de manera inadmisible en el ordenamiento                    en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 14 de julio de 2000.
      jurı́dico de los Estados miembros, porque la obligación               El Bundesverwaltungsgericht solicita al Tribunal de Justicia que
      de recuperar ayudas de terceras personas supone la                     se pronuncie sobre la siguiente cuestión:
      inaplicación de las disposiciones relativas al procedi-
      miento de quiebra supervisado judicialmente.
                                                                             Los artı́culos 73 CE y 87 CE, en relación con el Reglamento
      La Decisión es, además, ilı́cita, porque la Comisión no             (CEE) no 1191/69 (1), en la versión del Reglamento (CEE)
      establece qué comportamiento concreto o qué medidas                    no 1893/91 (2), ¿se oponen a la aplicación de una normativa
      constituyen una elusión de la obligación de devolución,             nacional que permite la adjudicación de licencias de transporte
      limitándose más bien a suposiciones, presunciones y                  de lı́nea para el transporte público de cercanı́as de personas en
      sospechas infundadas. La Comisión ignora además la                   el caso de servicios de transporte que dependen ineludible-
      naturaleza del procedimiento de quiebra alemán, que,                  mente de las subvenciones públicas, sin tener en cuenta lo
      sobre la base de un control judicial, no permite comporta-             dispuesto en las Secciones II, III y IV de dicho Reglamento?
      mientos ilı́citos sin sanción nacional. En el presente caso,
      no puede sostenerse que el sı́ndico haya realizado las
      enajenaciones de patrimonio que le imputa la Comisión                 (1) Reglamento (CEE) no 1191/69 del Consejo, de 26 de junio de
      (y que por tanto no sólo se haya expuesto a responsabili-                 1969, relativo a la acción de los Estados miembros en materia de
      dad civil, sino posiblemente también a responsabilidad                     obligaciones inherentes a la noción de servicio público en el sector
      penal).                                                                    de los transportes por ferrocarril, por carretera y por vı́a navegable
                                                                                 (DO L 156 de 28.6.1969, p. 1; EE 08/01, p. 131).
                                                                             (2) Reglamento (CEE) no 1893/91 del Consejo, de 20 de junio de
—     Ampliación ilı́cita del número de destinatarios porque
                                                                                 1991, por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 1191/69
      supuestamente no se recuperaron las ayudas: la Decisión                   (DO L 169 de 29.6.1991, p. 1).
      impugnada vulnera también el artı́culo 87 CE, apartado 1,
      porque no se favoreció a empresas que no participaron
      en el procedimiento, y mucho menos se pasó por alto un
      posible uso irregular de las ayudas.