CELEX: 62021CC0284
Language: sk
Date: 2022-06-21
Title: Návrhy prednesené 21. júna 2022 – generálny advokát A. Rantos.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
ATHANASIOS  RANTOS
prednesené  21. júna  2022(1)

Vec C‑284/21 P

Európska komisia

proti

Anthonymu Braeschovi,

Trinity Investments DAC,

Bybrook Capital Master Fund LP,

Bybrook Capital Hazelton Master Fund LP,

Bybrook Capital Badminton Fund LP

„Odvolanie – Štátna pomoc – Pomoc na reštrukturalizáciu – Bankový sektor – Fáza predbežného preskúmania – Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom – Prípustnosť – Článok 263 štvrtý odsek ZFEÚ – Aktívna legitimácia – Článok 108 ods. 2 ZFEÚ – Pojem ‚dotknutá osoba‘ – Nariadenie (EÚ) 2015/1589 – Článok 1 písm. h) – Pojem ‚zainteresovaná strana‘“

 Úvod

1.        Komisia  sa  svojím  odvolaním  domáha  zrušenia  rozsudku  Všeobecného  súdu  Európskej  únie z 24. februára  2021,  Braesch a i./Komisia(2),  ktorým  bola  vyhlásená  za  prípustnú  žaloba o neplatnosť  rozhodnutia  Európskej  komisie o nevznesení  námietok,  prijatého  na  základe  článku 4  ods. 3  nariadenia  (EÚ)  2015/1589(3),  ktorým  Komisia  na  konci  fázy  predbežného  preskúmania a na  základe  záväzkov  ponúknutých  talianskymi  orgánmi  vyhlásila  štátnu  pomoc  poskytnutú  Talianskou  republikou v prospech  bankovej  inštitúcie  Banca  Monte  dei  Paschi  di  Siena  (ďalej  len  „BMPS“)  za  zlučiteľnú s vnútorným  trhom(4).

2.        Táto  vec  poskytuje  Súdnemu  dvoru  príležitosť  objasniť  podmienky  prípustnosti  žaloby  proti  rozhodnutiu  nevzniesť  námietky  voči  opatreniu  štátnej  pomoci, a konkrétne  podmienky,  za  ktorých  osoby,  ktoré  nie  sú  konkurentmi  príjemcu  tohto  opatrenia  ani  netvrdia,  že  sú  týmto  opatrením  na  trhu  dotknuté,  môžu  byť  považované  za  „príslušné  strany“  [dotknuté  osoby – neoficiálny  preklad] v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ  alebo  „zainteresované  strany“ v zmysle  článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589(5) s cieľom,  aby  sa  mohli  dovolávať  aktívnej  legitimácie  na  podanie  žaloby  proti  tomuto  rozhodnutiu.
 Okolnosti predchádzajúce sporu

3.        Žalobcami  na  prvom  stupni  sú,  pokiaľ  ide o prvého z nich(6),  zástupca  držiteľov  dlhopisov  nazývaných  „Floating  Rate  Equity‑Linked  Subordinated  Hybrid‑FRESH“  2008  (ďalej  len  „dlhopisy  FRESH“), a pokiaľ  ide o ďalších  žalobcov(7),  držiteľky  týchto  dlhopisov.

4.        Uvedené  dlhopisy  boli  vydané v priebehu  roka  2008 v rámci  tejto  transakcie:
–        banka  BMPS  zvýšila  svoje  základné  imanie o 950  miliónov  eur  upísaním  nových  akcií  banky  BMPS,  t. j. „akcií  FRESH“,  ktoré  bolo  vyhradené  pre  spoločnosť  J. P. Morgan  Securities  Ltd  (ďalej  len  „JPM“), a JPM  uzavrela s bankou  BMPS  zmluvu o požitkoch,  podľa  ktorej  si  JPM  ponechá  nahé  vlastníctvo  akcií,  zatiaľ  čo  BMPS  má  právo  na  požitky, a ďalej  dohodu o zámene  obchodných  spoločností  (ďalej  len  „zmluvy  FRESH“),
–        spoločnosť  JPM  získala  finančné  prostriedky  potrebné  na  upísanie  akcií  FRESH  od  Bank  of  New‑York  Mellon  (Luxembourg),  ktorú  nahradila  spoločnosť  Mitsubishi  UFJ  Investor  Services & Banking  SA  (Luxembourg)  (ďalej  len  „MUFJ“),  ktorá  vydala  dlhopisy  FRESH  podľa  luxemburského  práva  vo  výške  jednej  miliardy  eur,
–        na  základe  zmluvy o zámene  medzi  spoločnosťami  JPM a MUFJ a zmluvy o povereníckej  správe  medzi  spoločnosťou  MUFJ a držiteľmi  dlhopisov  FRESH(8),  ktoré  žalobcovia  označili  za  „nástroje  FRESH“,  sa  poplatky,  ktoré  JPM  vyberá  od  banky  BMPS  na  základe  zmlúv  FRESH,  prevádzajú  na  spoločnosť  MUFJ, a potom  na  držiteľov  dlhopisov  FRESH  vo  forme  poukážok.

5.        V priebehu  roka  2016  talianske  orgány  prijali  zákonný  dekrét  č. 237/2016(9),  ktorým  sa  stanovuje  právny  rámec  pre  pomoc  na  podporu  likvidity a preventívnu  rekapitalizáciu(10), a v priebehu  roka  2017  oznámili  Komisii  pomoc  na  rekapitalizáciu  banky  BMPS  vo  výške  5,4  miliardy  eur  (ďalej  len  „sporná  pomoc“)(11),  spolu s reštrukturalizačným  plánom a záväzkami.(12)

6.        V reštrukturalizačnom  pláne  sa  okrem  iného  stanovili  opatrenia  na  rozdelenie  bremena,  prostredníctvom  ktorých  vlastný  kapitál,  hybridné  cenné  papiere a podriadené  dlhové  cenné  papiere  prispievajú  na  vyrovnanie  prípadných  strát  banky  BMPS  predtým,  ako  jej  bude  poskytnutá  štátna  pomoc.  Tieto  opatrenia  zahŕňali  zrušenie  zmlúv  FRESH.

7.        V spornom  rozhodnutí  prijatom  po  skončení  fázy  predbežného  preskúmania  Komisia  dospela k záveru,  že  sporná  pomoc  je  zlučiteľná  s vnútorným  trhom  na  základe  článku 107  ods. 3 písm. b)  ZFEÚ(13) predovšetkým  so  zreteľom  na  oznámenie  Komisie o uplatňovaní  pravidiel  štátnej  pomoci  na  podporné  opatrenia v prospech  bánk v súvislosti s finančnou  krízou  od  1. augusta  2013 („Oznámenie o bankovníctve“)(14) a na  smernicu  2014/59/EÚ(15).

8.        Pokiaľ  ide  konkrétne o zlučiteľnosť  spornej  pomoci s oznámeniami o bankovníctve,  Komisia  okrem  iného  usúdila,  že  rozdelenie  bremena  medzi  akcionárov a držiteľov  podriadených  cenných  papierov  bolo  primerané,  keďže  obmedzilo  náklady  na  reštrukturalizáciu a výšku  pomoci  na  minimum v súlade s požiadavkami  oznámenia o bankovníctve.(16)
 Konanie na Všeobecnom súde a napadnutý rozsudok

9.        Žalobcovia  návrhom  podaným  do  kancelárie  Všeobecného  súdu  5. marca 2018  podali  žalobu  podľa  článku 263  štvrtého  odseku  ZFEÚ,  ktorou  sa  domáhali  neplatnosti  sporného  rozhodnutia.

10.      Na  podporu  tejto  žaloby  žalobcovia  uviedli  päť  žalobných  dôvodov, z ktorých  posledný  bol  založený  na  porušení  článku 108  ods. 2 a 3 ZFEÚ,  článku 4  ods. 3 a 4  nariadenia  2015/1589,  ako  aj  ich  procesných  práv,  spočívajúcom v tom,  že  Komisia  nezačala  konanie  vo  veci  formálneho  zisťovania,  hoci  existovali  vážne  pochybnosti,  pokiaľ  ide o zlučiteľnosť  opatrení  na  rozdelenie  bremena,  ktoré  boli  súčasťou  spornej  pomoci, s právom  Únie.(17)

11.      Samostatným  podaním  podaným  do  kancelárie  Všeobecného  súdu  16. mája  2018  Komisia  vzniesla  námietku  neprípustnosti  podľa  článku 130  Rokovacieho  poriadku  Všeobecného  súdu.  Žalobcovia k tejto  námietke  predložili  svoje  pripomienky  10. júla  2018 a prednesy  účastníkov  konania,  ako  aj  ich  odpovede  na  písomné a ústne  otázky,  ktoré  im  Všeobecný  súd  položil,  boli  vypočuté  na  pojednávaní  9. júla  2020.

12.      Napadnutým  rozsudkom  Všeobecný  súd  bez  toho,  aby  rozhodol  vo  veci  samej,  zamietol  námietku  neprípustnosti  vznesenú  Komisiou.(18) Po  tom,  čo  Všeobecný  súd v bodoch 35  až  41  tohto  rozsudku  konštatoval,  že  žalobcovia  majú  postavenie  „dotknutej  osoby“ a „zainteresovanej  strany“ v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ a článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589,  rozhodol,  že  títo  majú  jednak  záujem  na  konaní(19), a jednak  aktívnu  legitimáciu,  keďže  sa  ich  sporné  rozhodnutie  priamo a osobne  týka  ako  „dotknutých  osôb“ a „zainteresovaných  strán“(20).
 Konanie na Súdnom dvore a návrhy účastníkov konania

13.      Komisia  vo  svojom  odvolaní  navrhuje,  aby  Súdny  dvor  zrušil  napadnutý  rozsudok,  sám  rozhodol o žalobe  na  prvom  stupni  tak,  že  žalobu  zamietne  ako  neprípustnú, a zaviazal  žalobcov  na  prvom  stupni  na  náhradu  trov  konania.

14.      Žalobcovia  na  prvom  stupni a odporcovia v odvolacom  konaní  navrhujú,  aby  Súdny  dvor  odvolanie  zamietol a zaviazal  Komisiu  na  náhradu  trov  konania.

15.      Účastníci  konania  tiež  odpovedali  na  otázky  Súdneho  dvora  položené  na  pojednávaní,  ktoré  sa  konalo  7. apríla  2022.
 Analýza

16.      V napadnutom  rozsudku  Všeobecný  súd  rozhodol,  že  žaloba  žalobcov  na  prvom  stupni  je  prípustná,  keďže  títo  majú  právny  záujem  na  konaní a aktívnu  legitimáciu  na  základe  článku 263  štvrtého  odseku  ZFEÚ.  Pokiaľ  ide  osobitne o aktívnu  legitimáciu,  bolo  rozhodnuté,  že  žalobcovia  na  prvom  stupni  sú  oprávnení  sa  domáhať  zrušenia  sporného  rozhodnutia  ako  „dotknuté  osoby“, s cieľom  zabezpečiť  ochranu  procesných  práv,  ktoré  im  vyplývajú z článku 108  ods. 2 ZFEÚ a článku 6  ods. 1  nariadenia  2015/1589.

17.      Na  podporu  svojho  odvolania  Komisia  uvádza  jediný  odvolací  dôvod  založený  na  tom,  že  Všeobecný  súd  nesprávne  kvalifikoval  žalobcov  na  prvom  stupni  ako  „dotknuté  osoby“.

18.      V analýze  odvolania v podstate  preberiem  členenie  tvrdení  na  tri  body,  tak  ako  ho  uvádzajú  účastníci  konania.  Najprv  sa  budem  zaoberať  pojmom  aktívna  legitimácia  „dotknutých  osôb“ v práve  Únie v oblasti  štátnej  pomoci,  následne  preskúmam  uplatnenie  pojmu  „dotknuté  osoby“ v napadnutom  rozsudku,  ktorý  je  predmetom  jediného  odvolacieho  dôvodu, a napokon  sa  budem  stručne  venovať  tvrdeniu  Komisie,  založenému  na  irelevantnosti  konaní  začatých  na  vnútroštátnych  súdoch  na  účely  aktívnej  legitimácie  odporcov.
 O aktívnej legitimácii „dotknutej osoby“ v práve Únie a judikatúre Súdneho dvora v oblasti štátnej pomoci

19.      V prvom  rade  pripomínam,  že  podľa  článku 108  ods. 3 ZFEÚ  ak  sa  Komisia  domnieva,  že  zámer  pomoci  nie  je  zlučiteľný s vnútorným  trhom,  bezodkladne  začne  konanie  vo  veci  formálneho  zisťovania,  stanovené v odseku  2  tohto  článku. Podľa  tohto  posledného  uvedeného  ustanovenia  Komisia  po  skončení  tohto  konania  prijme  rozhodnutie  „po  výzve,  aby  [dotknuté  osoby]  predložili  pripomienky“.

20.      V tejto  súvislosti  sa v článku 4  nariadenia  2015/1589  stanovuje  fáza  predbežného  preskúmania  opatrení  pomoci,  ktorej  cieľom  je  umožniť  Komisii  vytvoriť  si  prvotný  názor o tom,  či  majú  tieto  opatrenia  povahu  štátnej  pomoci, a o ich  prípadnej  zlučiteľnosti s vnútorným  trhom.  Podľa  odseku  3  tohto  článku  keď  Komisia  zistí,  že  nevznikli  žiadne  pochybnosti o zlučiteľnosti  notifikovaného  opatrenia s vnútorným  trhom,  pokým  spadá  do  rámca  článku 107  ods. 1 ZFEÚ,  prijme  rozhodnutie o nevznesení  námietok.(21)

21.      V druhom  rade,  pokiaľ  ide o prípustnosť  žaloby  proti  takémuto  rozhodnutiu,  poznamenávam,  že  jednak  podľa  článku 263  štvrtého  odseku  ZFEÚ  môže  akákoľvek  fyzická  alebo  právnická  osoba  za  podmienok  ustanovených v prvom a druhom  odseku  tohto  článku  podať  žalobu  okrem  iného  proti  aktom,  ktoré  sa  jej  priamo a osobne  týkajú.

22.      Po  druhé  podľa  ustálenej  judikatúry  Súdneho  dvora  je  akákoľvek  dotknutá  osoba v zmysle  článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589  priamo a osobne  dotknutá  rozhodnutím o nevznesení  námietok,  prijatým  podľa  článku 4  ods. 3  tohto  nariadenia.  Osoby, v ktorých  prospech  sú  stanovené  procesné  záruky  podľa  článku 108  ods. 2 ZFEÚ a článku 6  ods. 1  uvedeného  nariadenia  totiž  môžu  presadiť  ich  dodržanie  len  vtedy,  keď  majú  možnosť  napadnúť  toto  rozhodnutie  na  súde  Únie.(22)

23.      Preto v prejednávanej  veci  vzhľadom  na  to,  že  napadnuté  rozhodnutie  je  rozhodnutím o nevznesení  námietok a žalobcovia  na  prvom  stupni  namietali  porušenie  svojich  procesných  práv,(23) stačí,  aby  preukázali,  že  majú  postavenie  dotknutých  osôb,  na  to,  aby  sa o nich  mohlo  usudzovať,  že  majú  aktívnu  legitimáciu v zmysle  článku 263  štvrtého  odseku  ZFEÚ.

24.      V treťom  rade  pripomínam,  že  podľa  článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589  sa  pod  pojmom  „zainteresovaná  strana“  rozumie  okrem  iného  akákoľvek  osoba,  podnik  alebo  združenie  podnikov,  ktorých  záujmy  by  mohli  byť  ovplyvnené  poskytnutím  pomoci,  najmä  príjemca  pomoci,  konkurujúce  si  podniky a obchodné  združenia.(24) Ide  tak o neurčitý  okruh  osôb.(25) Okrem  toho  podľa  ustálenej  judikatúry  Súdneho  dvora,  na  to,  aby  sa  osoba,  podnik  alebo  združenie  podnikov  považovali  sa  „dotknutú  osobu“,  je  potrebné,  aby  tento  subjekt  na  požadovanej  právnej  úrovni  preukázal,  že  pomoc  môže  mať  konkrétny  dopad  na  jeho  postavenie  alebo  na  postavenie  osôb,  ktoré  zastupuje.(26)

25.      V prejednávanej  veci  odporcovia  nefigurujú  medzi  „dotknutými  osobami“,  ktoré  sú  výslovne  ako  príklad  uvedené v článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589.(27) Otázka  teda  znie  tak,  či  sporná  pomoc  môže  mať  konkrétny  dopad  na  ich  postavenie.

26.      V tejto  súvislosti  Komisia  tvrdí,  že  Súdny  dvor  uznal  za  dotknuté  osoby  len  tých  žalobcov,  ktorí  preukázali,  že  sporná  štátna  pomoc  mohla  mať  konkrétny  dopad  „súvisiaci s hospodárskou  súťažou“  na  ich  postavenie,  zatiaľ  čo  odporcovia  namietajú,  že  hoci  musí  žalobca  na  účely  preukázania  svojho  statusu  „dotknutej  osoby“  preukázať,  že  sporné  opatrenie  má  nepriaznivý  dopad  na  jeho  postavenie,  nevyžaduje  sa,  aby  tento  dopad  bol  konkurenčného  charakteru.

27.      Poznamenávam,  že  Súdny  dvor  opakovane  rozhodol,  že  konkrétny  dopad  na  postavenie  žalobcu  môže  byť  dôsledkom  dotknutosti  jeho  konkurenčného  postavenia, a to  aj v prípade  neexistencie  priameho  konkurenčného  vzťahu s príjemcom  sporného  opatrenia,  tak  ako  to  bolo  okrem  iného v rozsudkoch  3F/Komisia(28) a Komisia/Kronoply a Kronotex(29),  na  ktoré  sa  odvoláva  Komisia.

28.      Konkrétne v rozsudku  3F/Komisia  Súdny  dvor  predovšetkým  uviedol,  že  „nie  je  vylúčené,  že  by  sa  odborový  zväz  považoval  za  ‚dotknutú  osobu‘ v zmysle  článku 88  ods. 2 ES  [teraz  článok 108  ods. 2 ZFEÚ],  pokiaľ  preukáže,  že  on  sám  alebo  jeho  členovia  sú  prípadne  dotknutí  vo  svojich  záujmoch  poskytnutím  pomoci“, a že  „je  však  dôležité,  aby  tento  zväz  po  právnej  stránke  dostatočne  preukázal,  že  pomoc  by  mohla  mať  konkrétny  dopad  na  jeho  situáciu  alebo  na  situáciu  námorníkov,  ktorých  zastupuje“(30),  pričom  tento  pojem  „konkrétny  dopad“  viacej  nešpecifikoval.  Ďalej  Súdny  dvor  pri  uplatňovaní  tejto  zásady v prejednávanej  veci  okrem  iného  uviedol,  že  „žalobca  musí  vždy z právneho  hľadiska  dostatočne  preukázať,  že  je  poskytnutím  pomoci  osobne  dotknutý  vo  svojich  záujmoch,  čo  môže  urobiť  tak,  že  preukáže,  že  sa  nachádza v konkurenčnom  postavení  voči  iným  odborovým  zväzom  pôsobiacim  na  tom  istom  trhu“(31).

29.      V rozsudku  Komisia/Kronoply a Kronotex  Súdny  dvor  najprv  pripomenul  zásadu  stanovenú v bode 33  rozsudku  3F/Komisia,  podľa  ktorej  na  to,  aby  bol  podnik  kvalifikovaný  ako  dotknutá  osoba,  „postačuje,  ak  tento  podnik  na  požadovanej  právnej  úrovni  preukáže,  že  pomoc  môže  mať  konkrétny  dopad  na  jeho  postavenie“, a následne  túto  zásadu  uplatnil  na  danú  situáciu,  keď  dospel k záveru,  že  Všeobecný  súd  sa  nedopustil  nesprávneho  právneho  posúdenia,  keď  rozhodol,  že  žalobkyne  majú  postavenie  zainteresovaných  strán v zmysle  článku 1 písm. h)  nariadenia  č. 659/99  [ktorý  bol  nahradený  článkom 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589], z toho  dôvodu,  že  tieto  žalobkyne  na  požadovanej  právnej  úrovni  preukázali  existenciu  konkurenčného  vzťahu,  ako  aj  potenciálnu  dotknutosť  ich  postavenia  na  trhu,  pričítateľnú  poskytnutiu  spornej  pomoci.(32)

30.      Hoci  pritom z týchto  dvoch  rozsudkov  vyplýva,  že  vplyv  na  postavenie  žalobcu  na  trhu  bez  ohľadu  na  to,  či  je  priamym  konkurentom  príjemcu  údajnej  štátnej  pomoci,  postačuje  na  to,  aby  bol  tento  žalobca  kvalifikovaný  ako  „dotknutá  osoba“,  nemožno z nich  vyvodiť,  že  tento  vplyv  je  tiež  pre  takúto  kvalifikáciu  nevyhnutný.

31.      Tento  výklad  navyše  podľa  môjho  názoru  potvrdzuje  novší  rozsudok z 2. septembra  2021,  Ja  zum  Nürburgring/Komisia(33), v ktorom  Súdny  dvor v súlade s návrhom  generálneho  advokáta(34) výslovne  odmietol  tvrdenie  Komisie,  podľa  ktorého  postavenie  „dotknutej  osoby“  predpokladá  existenciu  konkurenčného  vzťahu,  pričom  okrem  iného  konštatoval,  že  postavenie  „dotknutej  osoby“  možno  priznať  subjektu,  ktorý  nie  je  konkurentom  príjemcu  spornej  pomoci,  pokiaľ  tento  subjekt  preukázal,  že  jeho  záujmy  by  mohli  byť  poskytnutím  tejto  pomoci  dotknuté,  čo  si  vyžaduje,  aby  preukázal,  že  uvedená  pomoc  môže  mať  „konkrétny  dosah  na  jeho  situáciu“(35).

32.      Hoci  pritom z tejto  judikatúry  vyplýva,  že  postavenie  „dotknutej  osoby“  nie  je  nevyhnutne  založené  na  existencii  konkrétneho  dopadu  súvisiaceho s hospodárskou  súťažou  na  postavenie  žalobcu,  ale  na  existencii  konkrétneho  dopadu  na  jeho  postavenie,  ktorý  môže  byť  širší,  treba  ešte  preukázať  rozsah a hranice  takéhoto  konkrétneho  dopadu.

33.      Na  tento  účel  nemožno  podľa  môjho  názoru  pojem  „dotknutá  osoba“  rozšíriť  až  tak,  že  bude  zahŕňať  každú  stranu,  ktorá  sa  môže  sťažovať  na  zhoršenie  svojej  materiálnej  situácie  na  základe  jednoduchého  porovnania  tejto  situácie  pred  rozhodnutím o nevznesení  námietok a po  ňom, a to  bez  toho,  aby  toto  rozhodnutie  alebo  konkrétnejšie  štátna  pomoc,  ktorá  je v ňom  vyhlásená  za  zlučiteľnú,  bola  príčinou  uvedenej  situácie,  čo  by  de  facto  viedlo k zavedeniu  „actio  popularis“.  Na  účely  vymedzenia  pojmu  „dotknutá  osoba“  by  tak  bolo  potrebné  poukázať  na  konkrétny  záujem, a to  záujem,  ktorý  súvisí s uplatňovaním  pravidiel v oblasti  štátnej  pomoci a ktorý  sa  tak  týka  relevantných  skutočností  na  posúdenie  zlučiteľnosti  pomoci.(36) Zvolenie  širšieho  prístupu  by  podľa  môjho  názoru  znamenalo  riziko  odklonenia  pravidiel  týkajúcich  sa  štátnej  pomoci k iným  cieľom.

34.      Podľa  môjho  názoru  takýto  špecifický  záujem,  to  znamená  záujem  súvisiaci s uplatňovaním  pravidiel v oblasti  pomoci,  by  mohol  byť  konštatovaný v prípade,  že  žalobca  je  (alebo  môže  byť)  poskytnutím  spornej  pomoci  dotknutý,  to  znamená v prípade,  že  táto  pomoc,  tak  ako  ju  schválila  Komisia v rozhodnutí o nevznesení  námietok,(37) môže  mať  konkrétny  dopad  na  jeho  postavenie(38), a to  bez  ohľadu  na  akýkoľvek  (skutočný a potenciálny)  konkurenčný  vzťah v zmysle  článku 107  ods. 1 ZFEÚ s príjemcom  pomoci  alebo  akýkoľvek  dopad  súvisiaci s hospodárskou  súťažou.(39)

35.      V tejto  súvislosti  považujem  za  potrebné  poukázať  na  nedávny  rozsudok  Všeobecného  súdu z 15. septembra  2021,  CAPA a i./Komisia(40), v ktorom  Všeobecný  súd  neuznal  za  „dotknuté  osoby“  žalobcov,  akými  sú  družstevná  spoločnosť  rybárov a rybárske  podniky  alebo  podnikatelia v odvetví  rybolovu,  ktorí  napadli  rozhodnutie o nevznesení  námietok,  ktorým  Komisia  vyhlásila  zlučiteľnosť  šiestich  francúzskych  projektov  veterných  elektrární  na  mori,  zaberajúcich  morské  oblasti,  ktoré  využívajú  na  rybolov  najmä  žalujúci  rybári, s vnútorným  trhom.

36.      V tejto  veci  žalobcovia,  ktorí  nepoukazovali  na  to,  že  by  boli s príjemcami  predmetnej  pomoci v konkurenčnom  vzťahu,  tvrdili,  že  existuje  riziko  konkrétneho  dopadu  spornej  pomoci  na  ich  postavenie, a to  predovšetkým z dôvodu  plánovaných  regulačných  obmedzení  plavby v oblastiach  dotknutých  týmito  projektmi a možného  negatívneho  vplyvu  uvedených  projektov  na  morské  prostredie a rybolovné  zdroje.(41) Všeobecný  súd  však  usúdil,  že  žalobcovia  nepreukázali  riziko  konkrétneho  dopadu  uvedenej  pomoci  na  ich  postavenie, a to v podstate z dôvodu,  že  mechanizmus  poskytovania  tejto  pomoci  nesúvisí s údajnými  dopadmi  predmetných  projektov  na  činnosti  žalujúcich  rybárov.(42)

37.      Bez  toho,  aby  boli  dotknuté  moje  návrhy v uvedenej  veci,  ktorá  je v súčasnosti  predmetom  odvolacieho  konania,(43) sa  domnievam,  že  rozsudok  Všeobecného  súdu v tejto  veci  potvrdzuje,  že  doterajšia  judikatúra  súdov  Únie,  ktorá  pritom  na  účely  kvalifikácie  „dotknutej  osoby“  uznáva  možnosť  namietať  konkrétny  dopad  na  postavenie  žalobcu,  ktorý  nie  je  nevyhnutne  spojený s jeho  postavením  na  trhu,  vylučuje  možnosť  rozšíriť  túto  kvalifikáciu  na  situácie, v ktorých  tento  vplyv  priamo  nesúvisí s predmetnou  pomocou – vrátane  všetkých  skutočností  relevantných  pre  jej  jej  zlučiteľnosť  –, a teda s rozhodnutím o nevznesení  námietok  voči  tejto  pomoci.

38.      Aby  som  to  uzavrel,  domnievam  sa,  že  postavenie  „dotknutej  osoby“  si  vyžaduje  preukázanie  konkrétneho  dopadu  na  postavenie  tejto  strany,  ktorý  súvisí s uplatnením  pravidiel v oblasti  štátnej  pomoci, a konkrétnejšie s poskytnutím  štátnej  pomoci.  Inými  slovami,  ak  táto  pomoc,  tak  ako  bola  schválená  rozhodnutím o nevznesení  námietok,  je  príčinou  dotknutosti  žalobcu,  tohto  žalobcu  možno  kvalifikovať  ako  „dotknutú  osobu“.

39.      Podľa  môjho  názoru  by  dôležité  indície v tomto  smere  mohli  vyplývať  zo  samotného  sporného  rozhodnutia.  Pokiaľ  totiž z tohto  rozhodnutia  vyplýva,  že  Komisia  pri  posudzovaní  zlučiteľnosti  štátnej  pomoci  zohľadnila  záujmy  určitých  strán  alebo  dôsledky  tejto  pomoci  na  iné  strany  (čo  tak  je v prípade  záväzkov),  táto  okolnosť  prispieva k vymedzeniu  obmedzeného  okruhu  osôb,  ktorých  záujmy  sú  týmto  rozhodnutím  dotknuté.(44)
 O postavení žalobcov na prvom stupni ako „dotknutých osôb“

40.      Komisia  vo  svojom  jedinom  odvolacom  dôvode  Všeobecnému  súdu v podstate  vytýka  to,  že  rozhodol,  že  žalobcovia  majú  vo  vzťahu k spornému  rozhodnutiu  aktívnu  legitimáciu  podľa  článku 263  štvrtého  odseku  ZFEÚ,  pričom  ich  kvalifikoval  ako  „dotknuté  osoby“  jednoducho  len z dôvodu  hospodárskej  straty,  ktorú  údajne  ako  držitelia  dlhopisu  FRESH  utrpeli v dôsledku  opatrení  na  rozdelenie  bremena,  ktoré  Talianska  republika  uplatnila  voči  podriadeným  veriteľom  banky  BMPS.  Všeobecný  súd  tak  použil  príliš  široký  výklad  pojmu  „dotknutá  osoba“,  ktorý  zahŕňa  nielen  subjekty,  vo  vzťahu  ku  ktorým  by  štátna  pomoc  mohla  mať  účinky  na  hospodársku  súťaž,  ale  aj  subjekty,  ktoré  spochybňujú  iné  aspekty  tejto  pomoci,  ktoré s hospodárskou  súťažou  nijako  nesúvisia.

41.      V napadnutom  rozsudku  Všeobecný  súd  konštatoval,  že  sporné  rozhodnutie  sa  žalobcov  priamo a osobne  týka  vzhľadom  na  to,  že  sú  „dotknutými  osobami“(45) a že  sa  odvolávali  na  porušenie  svojich  procesných  práv.(46) V podstate  bez  toho,  aby  žalobcov  kvalifikoval  ako  skutočných  alebo  potenciálnych  konkurentov  príjemcu  spornej  pomoci,  alebo  aby  uviedol,  že  sporné  rozhodnutie  mohlo  mať  konkrétny  dopad  „súvisiaci s hospodárskou  súťažou“  na  ich  postavenie,  Všeobecný  súd  konštatoval,  že  táto  pomoc  môže  mať  takýto  dopad z dôvodu,  že  záväzky  talianskych  orgánov, a predovšetkým  reštrukturalizačný  plán  ako  príčina  údajnej  hospodárskej  straty,  sú  neoddeliteľnou  súčasťou  uvedenej  pomoci, a ako  také  boli  preskúmané v rámci  posúdenia  zlučiteľnosti  zo  strany  Komisie,  pričom  nie  je  relevantné,  že  žalobcovia  nespochybňujú  zlučiteľnosť  ako  takú  týchto  opatrení s vnútorným  trhom.(47)

42.      Hlavný  problém  tejto  veci  spočíva v tom,  že  žalobcovia  na  prvom  stupni  neboli  dotknutí  predmetnými  opatreniami,  to  znamená  pomocou  na  podporu  likvidity a rekapitalizáciou v prospech  banky  BMPS,  ale  skôr  opatreniami  na  rozdelenie  bremena,  ktoré  sú  súčasťou  záväzkov  prijatých  talianskymi  orgánmi  na  účely  schválenia  spornej  pomoci a ktoré  tvoria  balík  opatrení  oznámených  týmito  orgánmi a schválených  Komisiou.

43.      Vzhľadom  na  judikatúru  preskúmanú v bodoch 22  až  37  vyššie  sa  pritom  domnievam,  že  Všeobecný  súd  sa  nedopustil  nesprávneho  právneho  posúdenia,  keď  rozhodol,  že  uvedené  okolnosti  postačujú  na  to,  aby  boli  žalobcovia  kvalifikovaní  ako  „dotknuté  osoby“.

44.      V prvom  rade  je  totiž  pravda,  že  zrušenie  zmlúv  FRESH,  ktoré  viedlo k strate  výplaty  poukážok  spojených s dlhopismi  FRESH  vlastnených  žalobcami,  je  dôsledkom  rozhodnutia  talianskych  orgánov  zvážiť  rozdelenie  bremena  vo  vzťahu k akcionárom a podriadeným  veriteľom  BMPS v rámci  reštrukturalizačného  plánu  tejto  banky.  Je  tiež  pravda,  že,  tak  ako  tvrdí  Komisia,  žalobcovia v zásade  nespochybňujú  zlučiteľnosť  predmetných  opatrení s vnútorným  trhom.

45.      Ako  však  uviedol  Všeobecný  súd(48),  predmetné  opatrenia a záväzky  sú  neoddeliteľne  spojené,  keďže  tieto  záväzky  podmieňujú  vyhlásenie  zlučiteľnosti.(49) Z bodov 41,  43 a 44  oznámenia o bankovníctve  totiž  vyplýva,  že  primerané  rozdelenie  bremena,  ktorým  toto  oznámenie  podmieňuje  priznanie  štátnej  pomoci,  znamená v prvom  rade  absorbovanie  strát  vlastným  kapitálom a v zásade  až  následne  poskytnutie  príspevkov  podriadenými  veriteľmi.(50)

46.      Nemožno  teda v zhode s Komisiou  usudzovať,  že  opatrenia  na  rozdelenie  bremena v rámci  reštrukturalizačného  plánu  banky  BMPS  boli  nezávislé  od  štátnej  pomoci a predstavovali  slobodné  rozhodnutie  talianskych  orgánov.  Pripomínam  totiž,  že  opatrenia  na  rozdelenie  bremena  boli  neoddeliteľnou  súčasťou  spornej  pomoci,  tak  ako  bola  táto  oznámená  talianskymi  orgánmi a schválená  Komisiou, a že  zohrávali  dôležitú  úlohu  pri  posudzovaní  zlučiteľnosti  týchto  opatrení s vnútorným  trhom.(51)

47.      Preto  si v rozpore s tvrdeniami  Komisie  nemyslím,  že  opatrenia  na  rozdelenie  bremena  sú  iba  „faktickým  predpokladom“  schválenia  Komisiou,  ale  skôr  podmienkou,  ktorú  Komisia  uložila v oznámení o bankovníctve  na  to,  aby  bola  notifikovaná  pomoc  zlučiteľná.(52)

48.      Pokiaľ  ide  konkrétnejšie o tvrdenie  Komisie,  podľa  ktorého  bol  súlad  tohto  oznámenia s ustanoveniami o rozdelení  bremena  dostatočný,  no  nie  nevyhnutný  na  to,  aby  Komisia  vyhlásila  spornú  pomoc  za  zlučiteľnú s vnútorným  trhom, a že  členský  štát  sa  môže  slobodne  rozhodnúť,  že  Komisii  nenavrhne  opatrenia  na  rozdelenie  bremena,  stanovené v uvedenom  oznámení,  pokiaľ  má  iné  predstavy,  treba  konštatovať,  že  je  ťažké  si  predstaviť,  aké  „iné  predstavy“  alebo  „personalizované“  opatrenia,  ktoré  zmieňuje  táto  inštitúcia,  by  mohli  nahradiť  kľúčovú  zásadu  rozdelenia  bremena,  ktorá  zohráva  zásadnú  úlohu v systéme  zavedenom  týmto  oznámením  na  účely  uplatňovania  článku 107  ods. 3 písm. b)  ZFEÚ, a to  tým  viac  za  okolností  prejednávanej  veci,  keď  zásah  talianskych  orgánov s cieľom  zabrániť  úpadku  banky  BMPS a v dôsledku  toho  potreba  schválenia  zo  strany  Komisie  boli  mimoriadne  naliehavými.

49.      Ďalej  je  tiež  pravda,  že  tak  ako  subsidiárne  uvádza  Komisia,  samotní  žalobcovia  nie  sú  držiteľmi  akcií  FRESH  (vydaných  bankou  BMPS a upísaných  spoločnosťou  JPM) a nie  sú  stranami  zmlúv  FRESH  (uzavretých  medzi  bankou  BMPS a JPM),  ktoré  boli  zrušené v dôsledku  opatrení  na  rozdelenie  bremena,  ale  sú  držiteľmi  dlhopisov  FRESH  (vydaných  spoločnosťou  MUFJ s cieľom  poskytnúť  spoločnosti  JPM  finančné  prostriedky  potrebné  na  upísanie  akcií  FRESH).

50.      Ako  však  Všeobecný  súd  konštatoval v napadnutom  rozsudku,  vzhľadom  na  vzájomnú  závislosť  medzi  rôznymi  zmluvnými  vzťahmi,  na  ktorých  sú  založené  nástroje  FRESH,  zrušenie  zmlúv  FRESH  mohlo  spôsobiť  žalobcom  na  prvom  stupni  hospodársku  stratu  vzhľadom  na  stratu  výplaty  poukážok  spojených s dlhopismi  FRESH, a preto  mohlo  mať  prijatie  sporného  rozhodnutia  konkrétny  dopad  na  ich  situáciu.  Domnievam  sa  tak,  že  sporná  pomoc,  tak  ako  bola  oznámená  talianskymi  orgánmi a vyhlásená  za  zlučiteľnú s vnútorným  trhom  sporným  rozhodnutím,  ak  sa  do  nej  zahrnú  záväzky  prijaté  talianskymi  orgánmi s cieľom  vyhlásenia  zlučiteľnosti,  spôsobuje  žalobcom  ujmu.(53)

51.      Napokon  zastávam  názor,  že  uznesenie z 26. marca 2014,  Adorisio a i./Komisia(54), a rozsudok z 19. decembra  2019,  BPC  Lux  2 a i./Komisia(55),  na  ktoré  sa  odvoláva  Komisia,  na  tomto  posúdení  nič  nemenia.(56) V uznesení  Adorisio a i./Komisia  totiž  Všeobecný  súd  rozhodol,  že  držitelia  podriadených  dlhopisov  banky,  vyvlastnených v súvislosti s opatrením  znárodnenia  tejto  banky,  nemajú  záujem  na  konaní  proti  rozhodnutiu  Komisie o nevznesení  námietok  voči  dvom  opatreniam  pomoci,  oznámeným v súvislosti s týmto  znárodnením,(57) pričom  ide o posúdenie,  ktoré  nie  je  relevantné  na  účely  výkladu  odlišnej  podmienky  aktívnej  legitimácie.(58) V rozsudku  BPC  Lux  2 a i./Komisia  Všeobecný  súd  rozhodol,  že  držitelia  podriadených  dlhopisov  banky,  ktorých  hodnota  sa  znížila v dôsledku  toho,  že  táto  banka  bola  podrobená  mechanizmu  riešenia  krízových  situácií,  nemajú  aktívnu  legitimáciu  proti  rozhodnutiu  Komisie o nevznesení  námietok  voči  opatreniu  pomoci  oznámenému v súvislosti s týmto  mechanizmom  riešenia  krízových  situácií.(59) Všeobecný  súd  totiž v tomto  rozhodnutí  konštatoval,  že  príčinou  zníženia  hodnoty  predmetných  dlhopisov  bolo  rozhodnutie  vnútroštátnych  orgánov  podrobiť  banku  mechanizmu  riešenia  krízových  situácií – ku  ktorému  vzhľadom  na  deficitné  hospodárske  podmienky  tejto  banky  neexistovala  alternatíva  –, a nie  poskytnutie  spornej  pomoci, a to  na  rozdiel  od  prejednávanej  veci, v ktorej  je  zrušenie  zmlúv  FRESH  dôsledkom  opatrení  na  rozdelenie  bremena,  ktoré  sú  neoddeliteľnou  súčasťou  spornej  pomoci,  ktorá  bola  oznámená a schválená.

52.      Aby  som  to  zhrnul,  domnievam  sa,  že  Komisia  nepreukázala,  že  sa  Všeobecný  súd  dopustil  nesprávneho  právneho  posúdenia,  keď  potom,  ako  zamietol  námietku  neprípustnosti  vznesenú  Komisiou,  vyhlásil  žalobu  za  prípustnú.
 O irelevantnosti konaní pred vnútroštátnymi súdmi na účely aktívnej legitimácie odporcov

53.      Komisia  bez  toho,  aby  uviedla  samostatný  žalobný  dôvod,  spresňuje,  že  skutočnosť,  že  odporcovia  podali  na  luxemburských  súdoch  žalobu  proti  vypovedaniu  zmlúv  FRESH  zo  strany  banky  BMPS,  ich  neoprávňuje  na  to,  aby  sa  považovali  za  „dotknuté  osoby“, a nepriznáva  im  aktívnu  legitimáciu  na  účely  podania  žaloby  proti  napadnutému  rozhodnutiu.  Tieto  konania  sú  relevantné  len  na  účely  preskúmania  záujmu  odporcov  na  konaní,  čo  je  požiadavka  odlišná  od  požiadavky  aktívnej  legitimácie,  ktorá  je  predmetom  tohto  odvolania.

54.      V tejto  súvislosti  stačí  uviesť,  že  Všeobecný  súd z uvedených  konaní  nevyvodil  žiadne  závery,  pokiaľ  ide o postavenie  odporcov  ako  dotknutých  osôb v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ a článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589.

55.      Toto  tvrdenie  je  tak v prejednávanej  veci  irelevantné, a preto  neúčinné.
 O trovách

56.      Na  základe  článku 184  ods. 2  Rokovacieho  poriadku  Súdneho  dvora  ak  odvolanie  nie  je  dôvodné,  Súdny  dvor  rozhodne  aj o trovách  konania.  Podľa  článku 138  ods. 1  tohto  rokovacieho  poriadku,  uplatniteľného  na  konanie o odvolaní  na  základe  článku 184  ods. 1  tohto  rokovacieho  poriadku,  účastník  konania,  ktorý  vo  veci  nemal  úspech,  je  povinný  nahradiť  trovy  konania,  ak  to  bolo v tomto  zmysle  navrhnuté.

57.      Keďže  Komisia  nemala  vo  veci  úspech,  navrhujem  uložiť  jej  povinnosť  nahradiť  trovy  konania.
 Návrh

58.      Vzhľadom  na  vyššie  uvedené  úvahy  navrhujem,  aby  Súdny  dvor:
–        zamietol  odvolanie,
–        rozhodol,  že  Európska  komisia  znáša  svoje  vlastné  trovy  konania a je  povinná  nahradiť  trovy  konania  odporcov.

1      Jazyk  prednesu:  francúzština.

2      T‑161/18,  ďalej  len  „napadnutý  rozsudok“,  EU:T:2021:102.

3      Nariadenie  Rady z 13. júla  2015  stanovujúce  podrobné  pravidlá  na  uplatňovanie  článku 108  [ZFEÚ]  (Ú. v. EÚ L 248,  2015,  s. 9).

4      Rozhodnutie  C(2017) 4690  final  zo  4. júla  2017 o štátnej  pomoci  SA.47677  (2017/N) – Taliansko,  nová  pomoc a zmenený  reštrukturalizačný  plán  Banca  Monte  dei  Paschi  di  Siena  (ďalej  len  „sporné  rozhodnutie“).

5      Ako  vysvetlím,  podľa  ustálenej  judikatúry  Súdneho  dvora  sa  pojem  „[dotknuté  osoby]“ v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ  zhoduje s pojmom  „zainteresovaná  strana“ v zmysle  článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589  (pozri  poznámku  pod  čiarou  24). V ďalšom  texte  týchto  návrhov  budem v prípade,  že  medzi  týmito  dvomi  pojmami  nie  je  potrebné  rozlišovať,  vo  všeobecnosti  používať  výraz  „dotknutá(‑é)  osoba(‑y)“.

6      Pán  Anthony  Braesch.

7      Spoločnosti  Trinity  Investments  DAC,  Bybrook  Capital  Master  Fund  LP,  Bybrook  Capital  Hazelton  Master  Fund  LP a Bybrook  Capital  Badminton  Fund  LP.

8      Obidve  tieto  zmluvy  sa  riadia  luxemburským  právom.

9      Decreto‑legge  n. 237 – Disposizioni  urgenti  per  la  tutela  del  risparmio  nel  settore  creditizio  (zákonný  dekrét  č. 237,  ktorým  sa  ustanovujú  naliehavé  ustanovenia  na  ochranu  úspor v úverovom  bankovníctve) z 23. decembra  2016  (GURI  č. 299, z 23. decembra  2016),  ktorý  bol  zmenený  na  zákon  na  základe  legge  di  conversione  (zákon o konverzii)  zo  17. februára  2017  (GURI  č. 43 z 21. februára  2017).

10      Tento  zásah  talianskeho  zákonodarcu  nadväzoval  na  záťažový  test  vedený  na  európskej  úrovni  Európskym  orgánom  pre  bankovníctvo  (EBA) v priebehu  roka  2016,  ktorý  odhalil  najmä  nedostatok  vlastného  kapitálu  banky  BMPS v rámci  nepriaznivého  scenára.  Už  predtým  Komisia v roku  2013  schválila  pomoc  na  reštrukturalizáciu,  ktorú  Talianska  republika  poskytla  banke  BMPS,  pričom  zohľadnila  reštrukturalizačný  plán a záväzky, a BMPS  ju v roku  2015 v plnej  výške  vrátila.

11      Táto  pomoc  pozostávala z dvoch  opatrení  pomoci v prospech  banky  BMPS  (ďalej  len  „sporné  opatrenia“).  Prvé  opatrenie  spočívalo v pomoci  na  podporu  likvidity  vo  výške  pätnástich  miliárd  eur  vo  forme  štátnych  záruk  za  dlhy  uspokojované v prvom  rade a druhé  opatrenie  spočívalo v pomoci  na  preventívnu  rekapitalizáciu  banky  BMPS  vo  výške  5,4  miliardy  eur,  uvedenej v bode 5  vyššie.

12      Toto  oznámenie  nasledovalo  po  žiadosti o výnimočnú  finančnú  pomoc z verejných  zdrojov  vo  forme  preventívnej  rekapitalizácie  podľa  zákonného  dekrétu  č. 237/2016,  ktorú  podala  BMPS  po  neúspešnom  pokuse  zvýšiť  základné  imanie  upísaním  nových  akcií  súkromnými  investormi.  Už  predtým,  tiež v priebehu  roka  2016, v nadväznosti  na  vyhlásenie  Európskej  centrálnej  banky  (ECB),  podľa  ktorého  BMPS  nebola v úpadku,  Komisia  dočasne  schválila  individuálnu  pomoc  na  podporu  likvidity  vo  výške  pätnástich  miliárd  eur v prospech  banky  BMPS  na  základe  záväzkov  ponúknutých  talianskymi  orgánmi,  ktoré  sa  zaviazali  predložiť  reštrukturalizačný  plán v lehote  dvoch  mesiacov  od  poskytnutia  záruk,  ak v tej  istej  lehote  nedôjde  ku vráteniu  pomoci.

13      Podľa  tohto  ustanovenia  možno  za  pomoc  zlučiteľnú s vnútorným  trhom  považovať  okrem  iného  pomoc  na  nápravu  vážnej  poruchy  fungovania v hospodárstve  členského  štátu.

14      Ú. v. EÚ C 216,  2013,  s. 1  (ďalej  len  „oznámenie o bankovníctve“).

15      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady z 15. mája  2014,  ktorou  sa  stanovuje  rámec  pre  ozdravenie a riešenie  krízových  situácií  úverových  inštitúcií a investičných  spoločností a ktorou  sa  mení  smernica  Rady  82/891/EHS a smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2001/24/ES,  2002/47/ES,  2004/25/ES,  2005/56/ES,  2007/36/ES,  2011/35/EÚ,  2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ)  č. 1093/2010 a (EÚ)  č. 648/2012  (Ú. v. EÚ L 173,  2014,  s. 190). V tejto  súvislosti  sa  Komisia  domnievala,  že  podmienky,  za  ktorých  boli  opatrenia  pomoci  poskytnuté,  boli v súlade s výnimkou  stanovenou v článku 32  ods. 4 písm. d)  tejto  smernice.

16      Vo  zvyšnej  časti  Komisia  uviedla,  že  reštrukturalizačný  plán  bol  vhodný  na  obnovenie  dlhodobej  životaschopnosti  banky  BMPS a obsahoval  dostatočné  opatrenia  na  rozdelenie  bremena,  ako  aj  dostatočné  záruky  na  obmedzenie  nevhodných  narušení  hospodárskej  súťaže.  Uviedla  tiež,  že  bol  zabezpečený  zodpovedajúci  dohľad  nad  uplatnením  reštrukturalizačného  plánu.

17      Prvé  štyri  žalobné  dôvody  boli  založené,  pokiaľ  ide o prvý z nich,  na  porušení  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ)  č. 806/2014 z 15. júla  2014,  ktorým  sa  stanovujú  jednotné  pravidlá a jednotný  postup  riešenia  krízových  situácií  úverových  inštitúcií a určitých  investičných  spoločností v rámci  jednotného  mechanizmu  riešenia  krízových  situácií a jednotného  fondu  na  riešenie  krízových  situácií a ktorým  sa  mení  nariadenie  (EÚ)  č. 1093/2010  (Ú. v. EÚ L 225,  2014,  s. 1), a na  porušení  povinnosti  odôvodnenia;  druhý  na  tom,  že  Komisia  nezákonne  požadovala  zánik  zmlúv  FRESH;  tretí  na  tom,  že  sporné  rozhodnutie  je  diskriminačné  voči  držiteľom  dlhopisov  FRESH, a štvrtý  na  tom,  že  Komisia  schválením  toho,  aby  sa  na  nástroje  FRESH  uplatnili  opatrenia  na  rozdelenie  bremena,  porušila  právo  držiteľov  dlhopisov  FRESH  vlastniť  majetok.

18      Všeobecný  súd  tým,  že o prípustnosti  žaloby  rozhodol  rozsudkom,  mal  celkom  jasne v úmysle  priznať  svojmu  rozhodnutiu  zásadný  význam.

19      Napadnutý  rozsudok,  body 43  až  55.

20      Napadnutý  rozsudok,  body 56  až  63.

21      Naopak,  podľa  článku 4  ods. 4  nariadenia  2015/1589  keď  Komisia  zistí,  že  vznikli  pochybnosti,  čo  sa  týka  zlučiteľnosti  notifikovaného  opatrenia s vnútorným  trhom,  je  povinná  prijať  rozhodnutie o začatí  formálneho  vyšetrovacieho  konania.  Podľa  článku 6  ods. 1  tohto  nariadenia  sa  takýmto  rozhodnutím  vyzve  dotknutý  členský  štát a iné  zainteresované  strany,  aby  predložili  pripomienky v stanovenej  lehote.

22      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 24. mája  2011,  Komisia/Kronoply a Kronotex  (C‑83/09 P,  ďalej  len  „rozsudok  Komisia/Kronoply a Kronotex“, EU:C:2011:341,  bol  47,  ako  aj  citovaná  judikatúra).  V tejto  súvislosti  Súdny  dvor  spresnil,  že  pokiaľ  sa  žalobca  domáha  zrušenia  rozhodnutia o nevznesení  námietok, v podstate  napáda  skutočnosť,  že  toto  rozhodnutie  bolo  prijaté  bez  toho,  aby  Komisia  začala  konanie  vo  veci  formálneho  zisťovania,  čím  porušila  jeho  procesné  práva  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok  Komisia/Kronoply a Kronotex,  bod 59).  Ak  však  žalobca  spochybňuje  dôvodnosť  rozhodnutia,  ktorým  bola  posúdená  táto  pomoc,  samotná  skutočnosť,  že  sa  môže  považovať  za  dotknutú  osobu v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ,  nemôže  stačiť  na  uznanie  prípustnosti  žaloby.  Musí  tak  preukázať,  že  má  osobitné  postavenie v zmysle  rozsudku z 15. júla  1963,  Plaumann/Komisia  (25/62,  EU:C:1963:17),  podľa  ktorého  subjekty,  ktorým  rozhodnutie  nie  je  určené,  môžu  tvrdiť,  že  sa  ich  osobne  týka,  iba  ak  má  toto  rozhodnutie  na  nich  účinky z dôvodu  určitých  ich  osobitných  vlastností  alebo  skutkových  okolností,  ktoré  ich  odlišujú  od  všetkých  ostatných  osôb, a tým  ich  individualizuje  obdobným  spôsobom  ako  subjekt,  ktorému  je  takéto  rozhodnutie  určené  (pozri v tomto  zmysle  najmä  rozsudok z 2. septembra  2021,  Ja  zum  Nürburgring/Komisia, C‑647/19 P,  EU:C:2021:666,  bod 32 a citovanú  judikatúru). O vývoji  judikatúry v oblasti  prípustnosti  žalôb  tretích  strán  proti  rozhodnutiu o nevznesení  námietok  pozri  najmä  NEHL,  H. P.:  Direct  Actions  and  Judicial  Review  before  the  Union  Courts.  In:  State  Aid  Law  of  the  European  Union.  Oxford,  2016,  s. 419.

23      V rámci  svojho  piateho  žalobného  dôvodu  na  prvom  stupni.

24      Pre  úplnosť  uvádzam,  že  pojem  „zainteresovaná  strana“,  vymedzený v článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589  je  prevzatý z pojmu  „[dotknuté  osoby]“ v zmysle  článku 108  ods. 2 ZFEÚ,  tak  ako  tento  vyplýva z judikatúry  Súdneho  dvora  [pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 2. septembra  2021,  Ja  zum  Nürburgring/Komisia  (C‑647/19 P,  EU:C:2021:666,  bod 56 a citovaná  judikatúra)].  Podľa  judikatúry  predchádzajúcej  nadobudnutiu  účinnosti  nariadenia  Rady  (ES)  č. 659/1999 z 22. marca 1999  ustanovujúce  podrobné  pravidlá  na  uplatňovanie  článku 93  Zmluvy o ES  (Ú. v. ES L 83,  1999,  s. 1;  Mim.  vyd.  08/001,  s. 339)  (ide o dokument  predchádzajúci  nariadeniu  2015/1589)  totiž  „[dotknutými  osobami]“ v zmysle  článku 93  ods. 2  EHS  (teraz  článok 108  ods. 2 ZFEÚ),  ktoré  tak v súlade s článkom 173  štvrtým  odsekom  EHS  (teraz  článok 263  štvrtý  odsek  ZFEÚ)  mohli  podať  žaloby o neplatnosť  ako  priamo a osobne  dotknuté  subjekty,  boli  osoby,  podniky  alebo  združenie  podnikov,  ktoré  boli  prípadne  dotknuté  vo  svojich  záujmoch  poskytnutím  pomoci,  to  znamená  predovšetkým  konkurenčné  podniky  príjemcov  tejto  pomoci a profesijné  organizácie  [pozri  najmä  rozsudky  zo  14. novembra  1984,  Intermills/Komisia  (323/82,  EU:C:1984:345,  bod 16),  ako  aj z 2. apríla  1998,  Komisia/Sytraval a Brink’s  France  (C‑367/95 P,  EU:C:1998:154,  bod 41)].

25      Pozri v tomto  zmysle  rozsudky  zo  14. novembra  1984,  Intermills/Komisia  (323/82,  EU:C:1984:345,  bod 16),  ako  aj  Komisia/Kronoply a Kronotex,  bod 63.

26      Pozri v tomto  zmysle  najmä  rozsudky z 9. júla  2009,  3F/Komisia  (C‑319/07 P,  ďalej  len  „rozsudok  3F/Komisia“,  EU:C:2009:435,  bod 33),  ako  aj  Komisia/Kronoply a Kronotex,  bod 65.

27      Toto  ustanovenie  odkazuje  „najmä“  na  uvedené  kategórie  osôb, a to  na  príjemcu  pomoci,  konkurujúce  si  podniky a obchodné  združenia.

28      V tejto  veci  bol  žalobcom  odborový  zväz,  ktorý  vyjednával  ustanovenia a podmienky,  za  ktorých  sa  podnikom  poskytuje  pracovná  sila, a ktorý  tvrdil,  že  opatrenia  pomoci,  ktorých  cieľom  bolo v podstate  zvýhodnenie  námorníkov  zamestnaných  na  palubách  lodí  zapísaných v dánskom  medzinárodnom  registri  lodí  mohli  ovplyvniť  jeho  konkurenčné  postavenie  voči  ostatným  odborovým  zväzom  námorníkov,  ktorých  členmi  boli  príjemcovia  týchto  opatrení.  

29      V tejto  veci  boli  žalobkyňami  podniky,  ktoré  nakupovali  rovnakú  prvotnú  surovinu  ako  príjemca  pomoci, a to  priemyselné  drevo, a ktoré  tvrdili,  že  štátna  pomoc  poskytnutá  tomuto  príjemcovi  pomoci  mohla  ovplyvniť  ich  konkurenčné  postavenie  na  tomto  trhu s priemyselným  drevom.

30      Rozsudok  3F/Komisia,  bod 33.

31      Rozsudok  3F/Komisia,  bod 59.  Okrem  toho  nie  je  isté,  že  Súdny  dvor v tejto  časti  poukazoval  na  „konkurenčné  postavenie“ v zmysle,  ktorý  uvádza  Komisia,  t. j. na  skutočnú  hospodársku  súťaž  na  vnútornom  trhu v zmysle  článku 107  ods. 1 ZFEÚ.

32      Rozsudok  Komisia/Kronoply a Kronotex,  body 65  až  71.

33      C‑647/19 P,  EU:C:2021:666.

34      Pozri  návrhy,  ktoré  predniesol  generálny  advokát  Pitruzzella  vo  veci  Ja  zum  Nürburgring/Komisia  (C‑647/19 P,  EU:C:2021:347,  body 30 a 31,  ako  aj  citovanú  judikatúru).

35      Pozri  rozsudok z 2. septembra  2021,  Ja  zum  Nürburgring/Komisia  (C‑647/19 P,  EU:C:2021:666,  bod 57 a citovanú  judikatúru).  Nemyslím  si  ani  to,  že,  tak  ako  tvrdí  Komisia,  je  záver  Súdneho  dvora v tejto  súvislosti  odôvodnený  skutočnosťou,  že v predmetnom  prípade  bolo  žalobkyne  možné  považovať  za  potenciálnych  konkurentov  príjemcu  spornej  pomoci.  Je  totiž  pravda,  že v tomto  rozsudku  Súdny  dvor  pripomína, a to  rovnako  ako  Všeobecný  súd v spornom  rozsudku,  že  žalobca  je  združením,  ktorého  cieľ  (všeobecného  záujmu)  je  nezlučiteľný s cieľom  (maximalizácie  ziskov)  príjemcu  pomoci.  Podľa  môjho  názoru  Súdny  dvor  nemal v úmysle  založiť  svoje  posúdenie  na  situácii  potenciálnej  hospodárskej  súťaže,  ale  skôr  odôvodniť  skutočnosť,  že  poskytnutie  pomoci  predmetnému  príjemcovi  by  mohlo  „ovplyvniť  záujmy“  (nie  nevyhnutne  hospodárske,  keďže  ide o združenie  sledujúce  všeobecný  záujem)  žalobcu a jeho  členov  (body 66 a 67  uvedeného  rozsudku). V každom  prípade v bode 57  tohto  rozsudku  (ktorý  preberá  bod 30  návrhov  generálneho  advokáta  Pitruzzellu  vo  veci  Ja  zum  Nürburgring/Komisia, C‑647/19 P,  EU:C:2021:347),  Súdny  dvor  rozhodol,  že  postavenie  „dotknutej  osoby“  možno  priznať  aj  subjektu,  ktorý  nie  je  konkurentom  príjemcu  spornej  pomoci, a že  si  to  vyžaduje,  aby  preukázal,  že  je  riziko,  že  táto  pomoc  bude  mať  konkrétny  dosah  na  jeho  situáciu,  pričom  tento  pojem  „konkrétny  dosah“  viacej  nešpecifikoval.  Rovnako v bode 31  svojich  návrhov  generálny  advokát  jasne  uvádza,  že  „predpokladom  postavenia  ,zainteresovanej  osoby  [dotknutej  osoby – neoficiálny  preklad]‘  nie  je…  nutne  existencia  konkurenčného  vzťahu“ a vylučuje  akékoľvek  nesprávne  právne  posúdenie  zo  strany  Všeobecného  súdu,  keď  tento  kvalifikoval  žalobcu  ako  „dotknutú  osobu“,  pričom  tiež  konštatoval,  že  tento  žalobca  „nijakým  spôsobom  nepôsobí  na  trhoch  dotknutých  spornými  opatreniami“.  

36      Práve  na  základe  tejto  okolnosti  sa  napokon  stávajú  užitočnými  informácie a tvrdenia,  ktoré  by  táto  strana  prípadne  mohla  uviesť v priebehu  konania  vo  veci  formálneho  zisťovania.

37      Čo  tak  zahŕňa  nielen  opatrenia  štátnej  podpory v úzkom  slova  zmysle,  ale  aj  všetky  skutočnosti  relevantné  pre  vyhlásenie  zlučiteľnosti  pomoci.

38      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 2. septembra  2021,  Ja  zum  Nürburgring/Komisia  (C‑647/19 P,  EU:C:2021:666,  bod 57).

39      Je  pravda,  že  vzhľadom  na  to,  že  judikatúra  Súdneho  dvora  do  dnešného  dňa  túto  záležitosť  neobjasnila,  bolo  by  podľa  môjho  názoru  možné  potvrdiť  výklad  Komisie,  podľa  ktorého v podstate  platí,  že  keďže  cieľom,  ktorý  sledujú  pravidlá v oblasti  štátnej  pomoci  (a ktorý  odôvodňuje  právomoc  Komisie v tejto  oblasti),  je  ochrana  hospodárskej  súťaže a keďže  postavenie  „dotknutej  osoby“  je  len  osobitným  vyjadrením  kritéria  priamej a osobnej  dotknutosti  stanovenej v článku 263 ZFEÚ,  na  účely  posúdenia  aktívnej  legitimácie  žalobcu  je  relevantný  len  dopad  súvisiaci s hospodárskou  súťažou.  Podľa  môjho  názoru  by  však  tento  výklad  znamenal  príliš  reštriktívne  uplatnenie  podmienok  prípustnosti  žaloby  proti  rozhodnutiu o nevznesení  námietok.  Okrem  toho  sa  domnievam,  že  ak  by  sa  pojem  dotknutosť,  zavedený  judikatúrou a prebratý v článku 1 písm. h)  nariadenia  2015/1589,  naviazal  na  existenciu  dopadu  na  situáciu  žalobcu  súvisiaceho s hospodárskou  súťažou,  znamenalo  by  to  de  facto  preukázanie  vplyvu  na  hospodársku  súťaž v zmysle  článku 107  ods. 1 ZFEÚ  (aj  keď  ide o iný  trh,  ako  je  trh,  ktorý  je  údajnou  štátnou  pomocou  dotknutý),  čo  by  bez  ohľadu  na  jeho  zložitosť  mohlo  ísť  nad  rámec  toho,  čo  je  nevyhnutné  (a postačujúce)  na  účely  preskúmania  prípustnosti  žaloby, a do  určitej  miery  prejudikovať  posúdenie  dôvodnosti  žaloby  (prinajmenšom  pokiaľ  ide o účinky  údajnej  pomoci  na  trh).

40      T‑777/19,  EU:T:2021:588, v odvolacom  konaní.

41      Pozri  rozsudok z 15. septembra  2021,  CAPA a i./Komisia  (T‑777/19,  EU:T:2021:588,  bod 53).

42      Pozri  rozsudok z 15. septembra  2021,  CAPA a i./Komisia  (T‑777/19,  EU:T:2021:588,  body 97 a 101).  Podľa  Všeobecného  súdu  sú  dopady  uvádzané  žalobcami  neoddeliteľne  späté  jednak s rozhodnutiami  vnútroštátnych  orgánov o výstavbe  týchto  projektov v dotknutých  oblastiach v rámci  ich  politiky  využívania  energetických  zdrojov, a jednak s právnou  úpravou  verejného  námorného  priestoru a technickými  opatreniami  uplatniteľnými  na  uvedené  projekty.

43      Vec C‑742/21,  CAPA a i./Komisia,  ktorá  mi  je  ako  generálnemu  advokátovi  pridelená.

44      Okrem  toho  to,  že  sa  zohľadňujú  situácie  preskúmavané v spornom  rozhodnutí v rámci  skúmania  zlučiteľnosti  pomoci  na  účely  posúdenia  prípustnosti  žaloby  proti  tomuto  rozhodnutiu,  podľa  môjho  názoru  umožňuje  zabrániť  rozšíreniu  okruhu  dotknutých  osôb  tak,  že  by  tým  došlo k zavedeniu  „action  popularis“.

45      Napadnutý  rozsudok,  bod 63.

46      Napadnutý  rozsudok,  body 60  až  62.

47      Napadnutý  rozsudok,  body 40 a 41.

48      Pozri  napadnutý  rozsudok,  bod 40.

49      V tejto  súvislosti  treba  podľa  môjho  názoru  odmietnuť  výklad  odporcov,  podľa  ktorého  boli  dotknutí  len  tou  časťou  sporného  rozhodnutia,  ktorá  sa  týkala  reštrukturalizačného  plánu. V tomto  rozhodnutí  totiž  Komisia  neprijala  žiadne  samostatné  rozhodnutie  týkajúce  sa  reštrukturalizačného  plánu,  ale  rozhodla  iba o zlučiteľnosti  spornej  pomoci,  tak  ako  ju  oznámili  talianske  orgány,  pri  zohľadnení  všetkých  prvkov  týchto  opatrení,  vrátane  reštrukturalizačného  plánu a opatrení  na  rozdelenie  bremena,  obsiahnutých v tomto  pláne.

50      Pozri  tiež v tejto  súvislosti  rozsudok z 19. júla  2016,  Kotnik a i. (C‑526/14, EU:C:2016:570,  bod 42).

51      Znenie  sporného  rozhodnutia  (najmä  body 101  až  110)  ma  totiž  privádza k záveru,  že  Komisia  považovala  opatrenia  na  rozdelenie  bremena  prinajmenšom  za  veľmi  dôležité,  ak  nie  rozhodujúce,  na  účely  vyhlásenia  spornej  pomoci  za  zlučiteľnú.  Okrem  toho  sa  dá  zamyslieť  nad  tým,  či  prípadné  overenie  dopadu  týchto  opatrení  na  rozdelenie  záťaže  na  zlučiteľnosť  pomoci  oznámenej  Komisii  nie  je  skôr  otázkou  (vecného)  posúdenia  zlučiteľnosti  pomoci,  než  otázkou  posúdenia  prípustnosti  žaloby,  ktoré  je  nevyhnutne  povrchnejšie.

52      V tejto  súvislosti  nie  je  dôležité,  že  sporné  rozhodnutie  nebolo  „podmienečným  rozhodnutím“ v zmysle  článku 9  ods. 4  nariadenia  2015/1589 a že  sa  na  jeho  základe  predmetné  záväzky  formálne  neuložili a nestali  sa  záväznými.

53      Pozri  najmä  body 37 a 39  napadnutého  rozsudku.

54      T‑321/13,  neuverejnené,  EU:T:2014:175.

55      T‑812/14  RENV,  neuverejnený,  EU:T:2019:885.

56      Okrem  toho  proti  tomuto  rozsudku,  ako  ani  proti  tomuto  uzneseniu  nebolo  podané  odvolanie.

57      Pripomínam,  že v prejednávanej  veci  Komisia  vo  svojom  odvolaní  nezopakovala  svoje  tvrdenie  založené  na  tom,  že  žalobcovia  na  prvom  stupni  nemali  záujem  na  konaní.

58      V každom  prípade  sa  domnievam,  že  daná  vec,  ktorá  bola  predmetom  tohto  uznesenia,  sa  zásadne  líši  od  prejednávanej  veci,  keďže  žalobcovia  na  prvom  stupni,  ktorí  boli  držiteľmi  podriadených  dlhopisov  banky,  sa  sťažovali  na  vyvlastnenie  týchto  dlhopisov v súvislosti  so  znárodnením  tejto  banky,  uskutočňovaným  Holandským  kráľovstvom  súčasne s oznámením  obidvoch  opatrení  štátnej  pomoci v prospech  tejto  banky. V tomto  prípade  Všeobecný  súd  na  základe  veľmi  stručného  odôvodnenia  usúdil,  že  Komisia  pri  skúmaní  zlučiteľnosti  spornej  pomoci  zohľadnila  vyvlastnenie  výlučne  ako  prvok  kontextu, a nie  ako  podmienku  zlučiteľnosti  týchto  opatrení  (pozri  uznesenie z 26. marca 2014,  Adorisio a i./Komisia, T‑321/13,  neuverejnené,  EU:T:2014:175,  bod 25).  Okrem  toho,  hoci  tak,  ako  to  tvrdí  Komisia,  Všeobecný  súd  tiež  poukázal  na  neexistenciu  aktívnej  legitimácie  žalobcov  na  základe  neexistencie  vzťahu  hospodárskej  súťaže  medzi  nimi a príjemcom  spornej  pomoci  (pozri  uznesenie z 26. marca 2014,  Adorisio a i./Komisia, T‑321/13,  neuverejnené,  EU:T:2014:175,  body 44  až  48),  urobil  tak v rámci  preskúmania  tvrdenia  týchto  žalobcov,  pričom  uviedol,  že  niektorí z nich  boli  aj  konkurentmi  príjemcov  pomoci  (pozri  uznesenie z 26. marca 2014,  Adorisio a i./Komisia, T‑321/13,  neuverejnené,  EU:T:2014:175,  bod 37).

59      Konkrétnejšie,  predmetný  mechanizmus  riešenia  krízových  situácií  zahŕňal  vytvorenie  dočasnej  úverovej  inštitúcie  („preklenovacia  banka“),  na  ktorú  boli  prevedené  zdravé  obchodné  činnosti  banky,  pričom  straty  súvisiace s aktívami a pasívami  boli  prevedené  na  „zlú  banku“, a v rámci  záväzkov,  ktoré  Komisii  predložili  vnútroštátne  orgány,  bolo  okrem  iného  stanovené,  že  žiadne  aktíva  držiteľov  podriadených  dlhových  cenných  papierov  nemôžu  byť  prevedené  na  preklenovaciu  banku  (pozri  rozsudok z 19. decembra  2019,  BPC  Lux  2 a i./Komisia, T‑812/14  RENV,  neuverejnený,  EU:T:2019:885,  body 7  až  14).