CELEX: 
Language: sv
Date: 2011-02-10 00:00:00
Title: 2011/90/EU: Rådets beslut av den 18 januari 2011 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av protokollet om utvidgning av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder#Protokoll om utvidgning av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder

10.2.2011   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 36/1
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 18 januari 2011
   om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av protokollet om utvidgning av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder
   (2011/90/EU)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.5,
   med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Den 16 februari 2009 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Furstendömet Andorra om ett protokoll om utvidgning av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder (nedan kallat protokollet). Avtalet ingicks den 28 juni 1990.
            
         
               (2)
            
            
               Kommissionen och Furstendömet Andorra har slutfört dessa förhandlingar genom att parafera protokollet.
            
         
               (3)
            
            
               Protokollet bör undertecknas.
            
         
               (4)
            
            
               Protokollet bör tillämpas provisoriskt, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas, från och med den 1 januari 2011, vilket är den sista etappen i tillämpningen av de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som infördes 2005 respektive 2006 genom ändring av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (1) och av kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2).
            
         
               (5)
            
            
               För att säkerställa denna provisoriska tillämpning av protokollet bör detta beslut tillämpas från den 1 januari 2011.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Undertecknandet av protokollet om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder (nedan kallat protokollet) godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att protokollet ingås.
   Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
   Artikel 3
   Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2011, eller från ett senare datum enligt överenskommelse mellan unionen och Furstendömet Andorra, i enlighet med artikel 3.3.
   Kommissionen bemyndigas att på unionens vägnar träffa en överenskommelse om ett senare datum för den provisoriska tillämpningen av protokollet.
   Artikel 4
   Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i den gemensamma kommittén om frågor som rör avdelning IIa i avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra (3) (nedan kallat avtalet) ska antas av rådet, med kvalificerad majoritet, på förslag av kommissionen.
   Artikel 5
   I syfte att säkerställa en effektiv tillämpning av artikel 12i.1 i avtalet ska kommissionen informera Furstendömet Andorra om antagandet av ny unionslagstiftning som utgör en utveckling av den unionsrätt inom området säkerhetsrelaterade tullåtgärder som avses i artikel 12b i avtalet.
   Kommissionen bemyndigas att vidta de åtgärder som krävs enligt artikel 12k i avtalet i syfte att säkerställa att unionens och Furstendömet Andorras säkerhetsrelaterade tullåtgärder är likvärdiga.
   Om Furstendömet Andorra vid det datum då den unionslagstiftning som avses i första stycket ska börja tillämpas inte har antagit nya bestämmelser, och en provisorisk tillämpning av dessa bestämmelser inte är möjlig, upphävs tillämpningen av avdelning IIa i avtalet tillfälligt i enlighet med artikel 12k.2 däri. Kommissionen ska underrätta Furstendömet Andorra om detta tillfälliga upphävande.
   Artikel 6
   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
   Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2011.
   
      Utfärdat i Bryssel den 18 januari 2011.
      
         
            På rådets vägnar
         
         MATOLCSY Gy.
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
   
      (2)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (3)  EGT L 374, 31.12.1990, s. 14.
   
      PROTOKOLL
      om utvidgning av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra till säkerhetsrelaterade tullåtgärder
      EUROPEISKA UNIONEN
      å ena sidan, och
      FURSTENDÖMET ANDORRA
      å andra sidan,
      nedan kallade unionen respektive Furstendömet Andorra, och tillsammans de avtalsslutande parterna,
      SOM BEAKTAR avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra som undertecknades i Luxemburg den 28 juni 1990 (nedan kallat avtalet),
      SOM BEAKTAR att det är nödvändigt att upprätthålla den befintliga nivån vad gäller underlättande av kontroller och formaliteter vid godstransporter över gränserna mellan unionen och Furstendömet Andorra samt att säkerställa ett välfungerande handelsutbyte mellan de båda parterna,
      SOM BEAKTAR att de avtalsslutande parterna förbinder sig att garantera en likvärdig säkerhetsnivå på sitt respektive territorium genom åtgärder som baseras på den gällande lagstiftningen i unionen,
      SOM BEAKTAR att det är önskvärt att Furstendömet Andorra konsulteras om utvecklingen av unionens bestämmelser om säkerhetsrelaterade tullåtgärder, deltar i tullkodexkommitténs arbete i dessa frågor och informeras om genomförandet av dessa bestämmelser,
      SOM BEAKTAR att de avtalsslutande parterna är fast beslutna att förbättra säkerheten när det gäller handel med varor som förs in på eller ut från deras territorium utan att hindra en välfungerande handel,
      SOM BEAKTAR att det ligger i de avtalsslutande parternas intresse att införa motsvarande säkerhetsrelaterade tullåtgärder när varor transporteras från eller till ett tredjeland,
      SOM BEAKTAR att dessa säkerhetsrelaterade tullåtgärders territoriella tillämpningsområde, till skillnad från avtalet i sig, måste begränsas till de avtalsslutande parternas respektive tullområden,
      SOM BEAKTAR att dessa säkerhetsrelaterade tullåtgärder även måste gälla jordbruksprodukter (kapitel 1 till 24 i Harmoniserade systemet), vilka är uteslutna från den tullunion som inrättats mellan de avtalsslutande parterna,
      SOM BEAKTAR att dessa säkerhetsrelaterade tullåtgärder gäller deklaration av säkerhetsuppgifter avseende varor före införsel och utförsel, riskhantering vad gäller säkerhet, tullkontroller i samband med detta samt beviljande av ömsesidigt erkänd status som godkänd ekonomisk aktör i frågor som rör säkerhet,
      SOM BEAKTAR att Furstendömet Andorra har ett adekvat skydd av personuppgifter (1),
      SOM BEAKTAR att det i fråga om säkerhetsrelaterade tullåtgärder är lämpligt att fastställa bestämmelser om lämpliga motåtgärder, som även inbegriper upphävande av de aktuella bestämmelserna, för den händelse att likvärdigheten för de säkerhetsrelaterade tullåtgärderna inte längre säkerställs,
      HAR ENATS OM FÖLJANDE.
      Artikel 1
      I syfte att utvidga tillämpningsområdet för avtalet till att omfatta säkerhetsrelaterade tullåtgärder läggs följande nya avdelning IIa till avtalet:
      
         ”AVDELNING IIA
         
            ARRANGEMANG FÖR SÄKERHETSRELATERADE TULLÅTGÄRDER
         
         
            KAPITEL I
         
         
            
               Säkerhetsrelaterade tullåtgärder och övervakning av dessas tillämpning
            
         
         Artikel 12A
         Avsedda territorier
         Denna avdelning ska tillämpas, å ena sidan, på gemenskapens tullområde, å andra sidan, på Furstendömet Andorras tullområde.
         Artikel 12B
         Antagande av gemenskapens regelverk
         1.   Furstendömet Andorra ska anta de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som unionen tillämpar. Med säkerhetsrelaterade tullåtgärder avses bestämmelser om deklaration av varor före införsel i och utförsel ur tullområdet, om godkända ekonomiska aktörer och om säkerhetsrelaterade tullkontroller och riskhantering i frågor som rör säkerhet, som vid motsvarande tidpunkt är tillämpliga genom den tullagstiftning som gäller i unionen. Den gemensamma kommitté som avses i artikel 17 ska upprätta en detaljerad förteckning över de berörda bestämmelserna.
         2.   Trots att de inte är en del av tullunionen mellan unionen och Furstendömet Andorra enligt artikel 2 ska de säkerhetsrelaterade tullåtgärderna även gälla de jordbruksprodukter som omfattas av kapitel 1 till 24 i Harmoniserade systemet.
         Artikel 12C
         Allmänna principer
         1.   De avtalsslutande parterna ska förbinda sig att tillämpa de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i artikel 12b.1 för godsbefordran från eller till tredjeland och att därigenom säkerställa en likvärdig säkerhetsnivå vid sina yttre gränser.
         2.   De avtalsslutande parterna ska avstå från att tillämpa de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i artikel 12b.1 vid godsbefordran mellan sina tullområden.
         3.   För att säkerställa överensstämmelse med detta arrangemang ska de avtalsslutande parterna samråda före ett eventuellt ingående av avtal med tredjeland inom området säkerhetsrelaterade tullåtgärder, särskilt om det planerade avtalet innehåller bestämmelser som avviker från de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i denna avdelning.
         Artikel 12D
         Plats för ingivande av deklaration före in- eller utförsel av varor
         1.   Deklarationen före införsel av varor ska inges till den behöriga myndigheten i den avtalsslutande part till vars tullområde varorna införs från tredjeland. Denna myndighet ska utföra en riskanalys med stöd av uppgifterna i denna deklaration samt de tullkontroller som bedöms vara nödvändiga med hänsyn till säkerheten, vilket även gäller när dessa varor är avsedda för den andra avtalsslutande parten.
         2.   Deklarationen före utförsel av varor ska inges till den behöriga myndigheten i den avtalsslutande part på vars tullområde formaliteterna för export respektive utförsel till tredjeland genomförs. Den behöriga myndigheten ska utföra riskanalysen utifrån uppgifterna i denna deklaration och de tullkontroller vad gäller säkerhet som bedöms vara nödvändiga.
         3.   När varor förs ut från en avtalsslutande parts tullområde till ett tredjeland genom den andra avtalsslutande partens tullområde, ska deklarationen före utförsel av varor inges till den andra partens behöriga myndigheter.
         Artikel 12E
         Säkerhetsrelaterade tullkontroller och hantering av säkerhetsrisker
         1.   För de säkerhetsrelaterade tullkontrollerna ska varje avtalsslutande part fastställa en ram för riskhantering, riskkriterier samt prioriterade områden för säkerhetsrelaterade tullkontroller.
         2.   De avtalsslutande parterna ska erkänna varandras system för hantering av säkerhetsrisker som likvärdiga.
         3.   De avtalsslutande parterna ska samarbeta för att
         
                     —
                  
                  
                     utbyta information som gör det möjligt att förbättra och stärka riskanalyserna och tullkontrollernas effektivitet vad gäller säkerhet, samt
                  
               
                     —
                  
                  
                     inom lämplig tid fastställa en gemensam ram för riskhantering, gemensamma riskkriterier och gemensamma prioriterade kontrollområden samt införa ett elektroniskt system för att genomföra denna gemensamma riskhantering.
                  
               4.   Den gemensamma kommittén ska anta alla bestämmelser som behövs för tillämpningen av denna artikel.
         Artikel 12F
         Övervakning av genomförandet av säkerhetsrelaterade tullåtgärder
         1.   Den gemensamma kommittén ska fastställa de villkor enligt vilka de avtalsslutande parterna ska övervaka genomförandet av denna avdelning och kontrollera att de säkerhetsrelaterade tullåtgärderna efterlevs.
         2.   Denna övervakning kan bland annat säkerställas genom
         
                     —
                  
                  
                     en regelbunden utvärdering av genomförandet av denna avdelning, särskilt likvärdigheten vad gäller de säkerhetsrelaterade tullåtgärderna,
                  
               
                     —
                  
                  
                     en granskning som syftar till att förbättra tillämpningen eller ändra bestämmelserna så att de bättre uppfyller sina mål,
                  
               
                     —
                  
                  
                     möten kring specifika ämnen för de båda parternas sakkunniga samt granskning av administrativa förfaranden, bland annat genom besök på plats.
                  
               3.   Den gemensamma kommittén ska se till att de åtgärder som vidtas med stöd av denna artikel respekterar de berörda ekonomiska aktörernas rättigheter.
         Artikel 12G
         Utbyte av information om godkända ekonomiska aktörer
         Europeiska kommissionen och den behöriga andorranska myndigheten ska regelbundet utbyta uppgifter om varandras godkända ekonomiska aktörers identitet i säkerhetssyfte, vilket bland annat omfattar följande uppgifter:
         
                     a)
                  
                  
                     Aktörens registreringsnummer (TIN – Trader Identification Number) i ett format som är förenligt med EORI-lagstiftningen (Economic Operator Registration and Identification).
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Den godkända ekonomiska aktörens namn och adress.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Numret på det dokument genom vilket den godkända ekonomiska aktörens status har beviljats.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Aktuell status (pågående, upphävd, återkallad).
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Perioder för ändrad status.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Från och med vilket datum certifikatet träder i kraft.
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Vilken myndighet som har utfärdat certifikatet.
                  
               Artikel 12H
         Tystnadsplikt och skydd av personuppgifter
         Information som utbyts mellan de avtalsslutande parterna inom ramen för de åtgärder som införs genom denna avdelning ska omfattas av tystnadsplikt och skydd av personuppgifter i enlighet med gällande lag på den mottagande avtalsslutande partens territorium.
         Denna information får inte överföras till andra personer än de behöriga organen hos den avtalsslutande parten och får inte användas av dessa organ för andra ändamål än de som fastställs i detta avtal.
         
            KAPITEL II
         
         
            
               Hantering av arrangemanget
            
         
         Artikel 12I
         Lagändringar
         1.   Så snart unionen utarbetat en ny lagstiftning inom området säkerhetsrelaterade tullåtgärder ska den informellt begära ett sakkunnigutlåtande från Andorra.
         2.   Unionen ska ge sakkunniga från Andorra rätt att delta i egenskap av observatörer och vid de punkter som berör dem i de möten som hålls inom tullkodexkommittén som biträder Europeiska kommissionen vid utövandet av dess genomförandebefogenheter på områden som omfattas av avdelning IIa. Bestämmelserna i artiklarna 66 till 68 i beslut nr 1/2003 av gemensamma kommittén EG-Andorra (2) ska gälla i tillämpliga delar.
         3.   När Europeiska kommissionen lägger fram sitt förslag för Europaparlamentet och/eller Europeiska unionens råd, eller ett utkast till genomförandeåtgärder för medlemsstaterna, ska en kopia sändas till Furstendömet Andorra.
         På begäran av en av de avtalsslutande parterna kan ett preliminärt utbyte av synpunkter äga rum i den gemensamma kommittén.
         4.   På begäran av en av de avtalsslutande parterna ska dessa på nytt samråda i den gemensamma kommittén under den fas som föregår antagandet av unionens lagstiftning inom ramen för en fortlöpande informations- och samrådsprocess.
         5.   De avtalsslutande parterna ska samarbeta under informations- och samrådsfasen för att i slutet av processen underlätta de avtalsslutande parternas samtidiga tillämpning av den nya lagstiftning som avses i punkt 1.
         Artikel 12J
         Avtal med tredjeland
         De avtalsslutande parterna är överens om att avtal som ingåtts av endera parten med ett tredjeland inom ett område som omfattas av avdelning IIa inte ska leda till skyldigheter för den andra parten, om inte den gemensamma kommittén beslutar annat.
         Artikel 12K
         Motåtgärder
         1.   En avtalsslutande part kan efter samråd i den gemensamma kommittén vidta lämpliga motåtgärder, inklusive upphävande av bestämmelserna i avdelning IIa, om denna part konstaterar att den andra parten inte uppfyller villkoren eller om det inte längre kan säkerställas att de avtalsslutande parternas säkerhetsrelaterade tullåtgärder är likvärdiga.
         I de fall där en fördröjning riskerar att äventyra de säkerhetsrelaterade tullåtgärdernas effektivitet får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, under förutsättning att ett sådant samråd hålls omedelbart efter det att de aktuella åtgärderna har vidtagits.
         2.   Om det inte längre kan säkerställas att de avtalsslutande parternas säkerhetsrelaterade tullåtgärder är likvärdiga eftersom den nya lagstiftning som avses i artikel 12i inte har antagits av Furstendömet Andorra, kan unionen upphäva tillämpningen av bestämmelserna i avdelning IIa, om inte den gemensamma kommittén beslutar annorlunda efter att ha undersökt möjligheterna att fortsätta tillämpningen.
         3.   Till sin räckvidd och varaktighet bör dessa åtgärder begränsas till vad som är nödvändigt för att lösa problemen och, vid behov, återställa jämvikten mellan rättigheterna och skyldigheterna enligt denna avdelning. En avtalsslutande part kan begära att den gemensamma kommittén ska samråda om åtgärdernas proportionalitet. Om den gemensamma kommittén inte lyckas lösa en tvist kan den, vid behov, besluta att tillämpa det skiljedomsförfarande som avses i artikel 18.2. Ingen fråga om tolkning av de berörda bestämmelserna i unionslagstiftningen får behandlas vid förfarandet i fråga.
         
            KAPITEL III
         
         
            
               Olika bestämmelser om arrangemanget för säkerhetsrelaterade tullåtgärder
            
         
         Artikel 12L
         Översyn
         Om en avtalsslutande part önskar se över arrangemanget, ska ett förslag om detta lämnas till den andra parten. Denna översyn ska få verkan när parternas respektive interna förfaranden har avslutats.
      
      Artikel 2
      Detta protokoll ska utgöra en integrerad del av avtalet.
      Artikel 3
      1.   Detta protokoll ska godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Det ska träda i kraft den 1 januari 2011 under förutsättning att de avtalsslutande parterna före detta datum har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
      2.   Om detta protokoll inte träder i kraft den 1 januari 2011, ska det träda i kraft från och med den dag som följer på det datum då de avtalsslutande parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
      3.   I avvaktan på att förfarandena enligt punkterna 1 och 2 avslutas, ska de avtalsslutande parterna provisoriskt tillämpa detta protokoll från och med den 1 januari 2011 eller ett senare datum som de avtalsslutande parterna har enats om.
      Artikel 4
      Språk
      Detta protokoll är upprättat i två exemplar på de bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och katalanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l’Union européenne
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sajungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Per l’Unione europea
            
               
            
               
         
         
            За Княжество Андора
            Por el Principado de Andorra
            Za Andorrské knížectví
            For Fyrstendømmet Andorra
            Für das Fürstentum Andorra
            Andorra Vürstiriigi nimel
            Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας
            For the Principality of Andorra
            Pour la Principauté d’Andorre
            Per il Principato di Andorra
            Andoras Firstistes vārdā –
            Andoros Kunigaikštystės vardu
            Az Andorrai Hercegség részéről
            Għall-Prinċipat ta’ Andorra
            Voor het Vorstendom Andorra
            W imieniu Księstwa Andory
            Pelo Principado de Andorra
            Pentru Principatul Andorra
            Za Andorrské kniežatstvo
            Za Kneževino Andoro
            Andorran ruhtinaskunnan puolesta
            För Furstendömet Andorra
            Pel Principat d’Andorra
            
               
         
      
      
         (1)  Kommissionens beslut 2010/625/EU av den 19 oktober 2010 i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG om adekvat skydd för personuppgifter i Andorra (EUT L 277, 21.10.2010, s. 27).
      
         (2)  EUT L 253, 7.10.2003, s. 3.”