CELEX: 21987A0219(01)
Language: el
Date: 1987-02-09 00:00:00
Title: Δεύτερη ανταλλαγή επιστολών για τη συμπλήρωση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας για το εμπόριο του κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός και για το διακανονισμό σχετικά με το πρώτο εδάφιο της ρήτρας 2 αυτής της συμφωνίας

Avis juridique important

|

21987A0219(01)

Δεύτερη ανταλλαγή επιστολών για τη συμπλήρωση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας για το εμπόριο του κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός και για το διακανονισμό σχετικά με το πρώτο εδάφιο της ρήτρας 2 αυτής της συμφωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 050 της 19/02/1987 σ. 0028 - 0029

*****ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ  για τη συμπλήρωση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νέας Ζηλανδίας για το εμπόριο του κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός και για το διακανονισμό σχετικά με το πρώτο εδάφιο της ρήτρας 2 αυτής της συμφωνίας  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε . . . . .,  Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών για τη συμπλήρωση της συμφωνίας μεταξύ της Νεάς Ζηλανδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για το εμπόριο του κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός και για το διακανονισμό σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο της ρήτρας 2 αυτής της συμφωνίας και στην ανάγκη να καθορισθούν οι ποσότητες που αναφέρονται σε αυτή την ανταλλαγή επιστολών για το 1987 και το 1988.  Σύμφωνα με την εν λόγω ανταλλαγή επιστολών και μετά από διαβούλευση με την Κοινότητα μέσω της Επιτροπής, διαβεβαιώ ότι:  - οι ποσότητες για τη Γαλλία για το 1987 και το 1988 θα είναι αυτές που καθορίστηκαν για το προηγούμενο έτος, επαυξημένες κατά 10 % και  - οι ποσότητες για την Ιρλανδία για το 1987 και το 1988 θα καθορισθούν σε εύθετο χρόνο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στη ρήτρα 10 της συμφωνίας.  Η παρούσα επιστολή καθώς και η επιστολή σας που θα επιβεβαιώνει ότι το περιεχόμενό της είναι αποδεκτό από την Κοινότητα, προτείνω να θεωρηθούν ως διακανονισμός που θα αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε . . . . ., τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Για τη κυβέρνηση της Νέας Ζηλανδίας  Επιστολή αριθ. 2  Κύριε . . . . . .,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:  «Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών για τη συμπλήρωση της συμφωνίας μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας για το εμπόριο του κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός και για το διακανονισμό σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο της ρήτρας 2 αυτής της συμφωνίας και στην ανάγκη να καθορισθούν οι ποσότητες που αναφέρονται σε αυτή την ανταλλαγή για το 1987 και το 1988.  Σύμφωνα με την εν λόγω ανταλλαγή επιστολών και μετά από διαβούλευση με την Κοινότητα μέσω της Επιτροπής, διαβεβαιώ ότι:  - οι ποσότητες για τη Γαλλία για το 1987 και το 1988 θα είναι αυτές που καθορίστηκαν για το προηγούμενο έτος, επαυξημένες κατά 10 % και  - οι ποσότητες για την Ιρλανδία για το 1987 και το 1988 θα καθορισθούν σε εύθετο χρόνο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στη ρήτρα 10 της συμφωνίας.  Η παρούσα επιστολή καθώς και η επιστολή σας που θα επιβεβαιώνει ότι το περιεχόμενο της είναι αποδεκτό από την Κοινότητα, προτείνω να θεωρηθούν ως διακανονισμός που θα αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας μεταξύ της Νέας Ζηλανδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας».  Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι το περιεχόμενο της επιστολής σας περιλαμβανομένης και της προτάσεως του τελευταίου εδαφίου είναι αποδεκτά από την Κοινότητα.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε . . . . ., τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων