CELEX: 52006PC0807
Language: sk
Date: 2006-12-15
Title: Návrh  rozhodnutia Rady o podpísaní a uzatvorení medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 v mene Európskeho spoločenstva predloženej Komisiou

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0807

Návrh rozhodnutia Rady o podpísaní a uzatvorení medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 v mene Európskeho spoločenstva predloženej Komisiou  /* KOM/2006/0807 v konečnom znení - ACC 2006/0263 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 15.12.2006KOM(2006) 807 v konečnom znení2006/0263 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYo podpísaní a uzatvorení medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 v mene Európskeho spoločenstva predloženej Komisiou(predložen ý Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKonferencia zriadená v rámci UNCTAD (konferencia Organizácie Spojených národov o obchode a rozvoji), ktorej cieľom bolo prerokovať znenie medzinárodnej dohody o tropickom dreve a ktorá mala nadviazať na medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994, ktorej platnosť bola predĺžená, ukončila prácu 27. januára 2006 prijatím znenia novej dohody. Nové znenie dohody bolo otvorené na podpis pri Organizácii Spojených národov v New Yorku, ktoré bolo depozitárom, dňa 3. apríla 2006 a ostane až mesiac po definitívnom nadobudnutí platnosti stanovenom na 1. februára 2008 alebo ku ktorémukoľvek neskoršiemu dňu keď všetky stanovené podmienky k článku 39 budú splnené.V rámci týchto diskusií Spoločenstvo rokovalo na základe mandátu a rokovacích smerníc schválených Radou v júni 2005[1] podľa návrhu Komisie. Na základe diskusií a obsahu nového nástroja, ktoré odráža stanovisko Spoločenstva, Komisia sa domnieva, že je nevyhnutné podpísať medzinárodnú zmluvu o tropickom dreve z roku 2006 a uložiť schvaľovaciu listinu do sekcie zmlúv Organizácie Spojených národov v New Yorku.Z čisto právneho hľadiska je potrebné poznamenať, že aj keď dohody o tropickom dreve sú obchodné dohody vzťahujúce sa na článok 133 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, rovnako sú dohody o nekonvenčných produktoch, ktoré pokrývajú tak obchodnú zložku ako aj zložku životného prostredia prostredníctvom trvalo udržateľného hospodárenia, ktorého cieľom je zachovať tropické druhy stromov.V tomto prípade, dôkladné preskúmanie sledovaných cieľov novej dohody poukazuje na to, že opatrenia týkajúce sa obchodu sú zamerané na podporu hospodárenia s lesmi a trvalo udržateľný rozvoj. Organizácia vytvorená na základe dohody (ITTO) zastáva nezvyčajnú pozíciu v scenári medzinárodných komoditných organizácií, pretože sa zaoberá nielen obchodom a priemyslom ale aj životným prostredím. Preto sa Komisia domnieva, že právny základ by mal byť obojstranný vzťahujúc sa na článok 133 a článok 175 zmluvy. V tejto súvislosti, nová medzinárodná dohoda o tropickom dreve z roku 2006 by mala byť tiež schválená Spoločenstvom.Čo sa týka finančného hľadiska, je potrebné uviesť, že nová dohoda, podobne ako dva nástroje, ktoré jej predchádzali, nestanovuje hospodárske ustanovenia vyžadujúce intervencie na trhoch, ktoré zahŕňajú povinnú finančnú účasť členských štátov nad rámec už existujúcich povinností vzhľadom na poplatky do administratívneho rozpočtu. Z praktických dôvodov riadenia v rámci rozšírenia EÚ na 27 členských štátov, Komisia navrhuje, aby Spoločenstvo pokrylo povinné výdavky spadajúce do účtu administratívneho rozpočtu. Členské štáty Európskej únie budú môcť dobrovoľne prispievať do rozpočtu osobitného účtu. Komisia má za cieľ zabezpečiť zdieľané hospodárenie dohody, pričom zohľadňuje individuálne záujmy členských štátov.Z tohto dôvodu súčasný návrh rozhodnutia má za cieľ schváliť medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 2006 a oprávniť Spoločenstvo uložiť na úrade medzinárodných zmlúv Spojených národov schvaľovaciu listinu.2006/0263 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYo podpísaní a uzatvorení medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 v mene Európskeho spoločenstva predloženej KomisiouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 133 a 175, v súvislosti s prvým pododsekom článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže :(1) Dňa 27. januára 2006 rokovacia konferencia zriadená pod záštitou UNCTAD (konferencia Organizácie Spojených národov o obchode a rozvoji) schválila znenie medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006.(2) Táto nová dohoda bola prerokovaná, aby nahradila medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994, ktorá bola predĺžená a ktorá ostane v platnosti až pokiaľ nevstúpi do platnosti zmluva z roku 2006.(3) Medzinárodná dohoda o tropickom dreve z roku 2006 je otvorená na podpísanie a uloženie ratifikačných, akceptačných alebo schvaľovacích listín od 3. apríla 2006 a ostane až mesiac po definitívnom nadobudnutí platnosti stanovenom na 1. februára 2008 alebo ku ktorémukoľvek neskoršiemu dňu.(4) Ciele stanovené novou dohodou spadajú tak do rámca spoločnej obchodnej politiky ako aj do rámca životného prostredia.(5) Európske spoločenstvo bolo stranou medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1994. Nová dohoda bude aj naďalej prispievať k dosahovaniu cieľov trvalo udržateľného rozvoja Európskej únie. Je teda v jeho záujme uzavrieť dohodu, ktorá nadviaže na predchádzajúcu dohodu.(6) Keďže povinné príspevky od spotrebiteľských členov medzinárodnej organizácie o tropickom dreve sú odhadované na základe objemu dovozu tropického dreva, Európske spoločenstvo finančne podporí fungovanie medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006, zatiaľ čo členské štáty sa budú môcť prostredníctvom dobrovoľných finančných príspevkov podieľať na plánovaných činnostiach, a to prostredníctvom osobitného účtu tej istej dohody,ROZHODLA TAKTO:Článok 11.  Spoločenstvo pristúpi k podpísaniu medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006, ďalej len „dohoda“, ktorá je schválená v mene Spoločenstva.2.  Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 23.  Predseda Rady sa týmto oprávňuje poveriť osobu alebo osoby splnomocnené v mene Spoločenstva podpísať dohodu a uložiť schvaľovaciu listinu u generálneho tajomníka Spojených národov v súlade s článkom 36 ods. 1 a 2 dohody.4.  Predseda Rady sa týmto oprávňuje poveriť osobu alebo osoby splnomocnené v mene Spoločenstva predložiť vyhlásenie o spôsobilosti, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, v súlade s článkom 36 ods. 3 dohody.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHAVyhlásenie Spoločenstva v súlade s článkom 36 ods. 3 dohodyV súlade s článkom 36 ods. 3 medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006, v tomto vyhlásení sa uvádzajú právomoci, ktoré členské štáty odovzdali Spoločenstvu, a to v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda.Spoločenstvo vyhlasuje, že v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva a najmä jej článkom 133, má výlučnú právomoc v oblasti spoločnej obchodnej politiky, najmä čo sa týka uzatvárania dohôd o medzinárodom obchode s tovarom.Spoločenstvo taktiež vyhlasuje, že v súlade s článkom 175 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, je kompetentné uzatvárať medzinárodné dohody v oblasti životného prostredia s cieľom prispieť k presadzovaniu týchto cieľov:-  zachovanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia,-  ochrana zdravia ľudí,-  rozvážne a racionálne využívanie prírodných zdrojov,-  podpora opatrení na medzinárodnej úrovni pri riešení regionálnych alebo celosvetových problémov životného prostredia.V oblasti životného prostredia sa Spoločenstvo delí o právomoci so svojimi členskými štátmi.Rozsah a výkon právomocí Spoločenstva sa prirodzene neustále vyvíja a Európske spoločenstvo v prípade potreby doplní alebo zmení súčasné vyhlásenie v súlade s článkom 36 ods. 3 dohody.  PRÍLOHAMEDZINÁRODNÁ DOHODA O TROPICKOM DREVE Z ROKU 2006PREAMBULAÚčastníci tejto dohody,a) Odvolávajúc sa na deklaráciu a akčný program vytvorenia nového medzinárodného ekonomického poriadku, integrovaný program pre komodity, nové partnerstvo pre rozvoj a na dokumenty „Duch São Paula“ a „Konsenzus zo São Paula “, ktoré prijala Konferencia OSN o obchode a rozvoji UNCTAD na svojom XI. zasadaní;b) Odvolávajúc sa tiež na Medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1983 a Medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994 a uznávajúc prácu Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo a výsledky, ktorého dosiahla od svojho založenia vrátane stratégie na dosiahnutie medzinárodného obchodu s tropickým drevom zo zdrojov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné;c) Odvolávajúc sa ďalej na Politickú deklaráciu a Plán implementácie z Johannesburgu prijatý na Svetovom summite o trvalo udržateľnom rozvoji v septembri 2002, Fórum OSN pre lesy zriadené v októbri 2000 a s tým súvisiace vytvorenie Partnerstva spolupráce v oblasti lesov, ktorého členom je Medzinárodná organizácia tropického drevárstva, ako aj na Deklaráciu o životnom prostredí a rozvoji z Rio de Janeira, Právne nezáväzné autoritatívne prehlásenie k princípom globálnej dohody o využívaní, ochrane a trvalo udržateľnom rozvoji všetkých typov lesov, a na príslušné kapitoly Agendy 21 prijatej Konferenciou OSN o životnom prostredí a rozvoji v júni 1992, na Rámcový dohovor OSN o klimatických zmenách, Dohovor OSN o biodiverzite a Dohovor OSN o boji proti rozširovaniu púští;d) Uznávajúc , že štáty majú v súlade s Chartou OSN a zásadami medzinárodného práva zvrchované právo využívať vlastné zdroje podľa svojej vlastnej environmentálnej politiky a sú zodpovedné zaistiť, aby činnosti uskutočňované v rámci ich jurisdikcie a kontroly nespôsobovali škody na životnom prostredí iných štátov alebo oblastí ležiacich mimo ich vnútroštátnej jurisdikcie, tak, ako to ustanovuje zásada 1 písm. a) Právne nezáväzného autoritatívneho prehlásenia k princípom globálnej dohody o využívaní, ochrane a trvalo udržateľnom rozvoji všetkých typov lesov;e) Uznávajúc dôležitosť tropického dreva a s tým súvisiaceho obchodu pre hospodárstva krajín produkujúcich tropické drevo;f) Uznávajúc tiež význam hospodárskych, environmentálnych a sociálnych výhod poskytovaných lesmi, vrátane produktov z dreva a produktov, ktoré nie sú z dreva, a environmentálnych služieb, v kontexte trvalo udržateľného využívania lesa na miestnej, štátnej a celosvetovej úrovni, a prínos trvalo udržateľného využívania lesa k trvalo udržateľnému rozvoju a zmierneniu chudoby a dosiahnutie medzinárodne dohodnutých rozvojových cieľov, vrátane tých, ktoré obsahuje Miléniová deklarácia;g) Uznávajúc ďalej potrebu podporovať a uplatňovať porovnateľné kritériá a ukazovatele trvalo udržateľného využívania lesa ako dôležitých nástrojov na hodnotenie, monitorovanie a podporu pokroku smerom k trvalo udržateľnému využívaniu lesov všetkých členov;h) Prihliadajúc na väzby medzi obchodom s tropickým drevom a medzinárodnými obchodom s tropickým drevom a širšou globálnou ekonomikou a na potrebu zaujať globálnu perspektívu na zvýšenie transparentnosti medzinárodného obchodu s tropickým drevom;i) Potvrdzujúc svoj záväzok v čo najkratšom čase dosiahnuť vývoz tropického dreva a drevárskych produktov zo zdrojov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné ( Cieľ ITTO 2000 ) a odvolávajúc sa na Fond partnerstva z Bali;j) Odvolávajúc sa na záväzok udržať alebo dosiahnuť trvalo udržateľné využívanie svojich lesov, ktorý bol spotrebiteľským členom daný v januári 1994;k) Berúc na vedomie úlohu riadnej správy, jasnej úpravy prenajímania pôdy a koordinácie naprieč sektormi v dosiahnutí trvalo udržateľného využívania tropického dreva a jeho vývozu z legálnych zdrojov;l) Uznávajúc dôležitosť spolupráce medzi členmi, medzinárodnými organizáciami, súkromným sektorom a občianskou spoločnosťou, vrátane domorodých a miestnych spoločenstiev, a ostatnými účastníkmi v podpore trvalo udržateľného využívania lesa;m) Uznávajúc tiež dôležitosť takejto spolupráce na zlepšenie vymáhateľnosti lesníckeho práva a podporu obchodu s legálne vyťaženým tropickým drevom;n) Berúc na vedomie, že zvýšenie právomocí domorodých a miestnych spoločenstiev závislých od lesa, vrátane tých, ktorí sú vlastníkmi alebo správcami lesa, môže prispieť k dosiahnutiu cieľov tejto dohody;o) Berúc tiež na vedomie potrebu zvýšiť životnú úroveň a pracovné podmienky v lesníctve, zohľadňujúc pri tom príslušné medzinárodne uznané zásady týkajúce sa týchto otázok a príslušné nástroje a dohovory Medzinárodnej organizácie práce;p) Berúc na vedomie , že tropické drevo predstavuje v porovnaní s konkurenčnými produktmi energeticky efektívnu, obnoviteľnú a environmentálnu surovinu;q) Uznávajúc potrebu zvýšenia investícií do trvalo udržateľného využívania lesa, aj prostredníctvom opätovného investovania príjmov z lesa, vrátane príjmov z obchodu s tropickým drevom;r) Uznávajúc tiež výhody trhových cien, ktoré odrážajú náklady na trvalo udržateľné využívanie lesa;s) Uznávajúc ďalej potrebu kvalitných a predvídateľných finančných zdrojov spomedzi širokej komunity darcov na dosiahnutie cieľov tejto dohody;t) Berúc na vedomie osobitné potreby najmenej rozvinutých krajín produkujúcich tropické drevo,sa dohodli takto;KAPITOLA 1 CIELEČlánok 1CIELECieľom Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 (ďalej „táto dohoda“) je podpora rozšírenia a diverzifikácie medzinárodného obchodu s tropickým drevom z lesov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné a v ktorých ťažba prebieha zákonne, a podpora trvalo udržateľného využívania lesov produkujúcich tropické drevo prostredníctvom:a) vytvorenia účinného rámca pre poradenstvo, medzinárodnú spoluprácu a strategický rozvoj všetkých členov so zreteľom na všetky relevantné aspekty svetového drevárskeho hospodárstva;b) vytvorenia poradenského fóra na podporu nediskriminačných postupov v obchode s drevom;c) poskytnutia príspevku k trvalo udržateľnému rozvoju a zmierneniu chudoby;d) posilnenia kapacity členov v rámci implementácie stratégií na dosiahnutie vývozu tropického dreva a drevárskych produktov zo zdrojov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné;e) podpory zlepšovania vedomostí o štrukturálnych podmienkach na medzinárodných trhoch a dlhodobých trendoch v spotrebe a výrobe, ďalej činiteľoch vplývajúcich na prístup na trhy, preferenciách zákazníkov a cenách a podmienkach, ktoré vedú cenám odrážajúcim náklady na trvalo udržateľné využívanie lesa;f) propagácie a podpory výskumu a vývoja zameraného na zlepšenie využívania lesa, zvýšenie efektivity pri využívaní dreva a posilnenie konkurencieschopnosti produktov z dreva voči ostatným materiálom, ako aj na posilnenie kapacít v rámci ochrany a rozvoja iných lesných hodnôt v prípade tropických lesov produkujúcich drevo;g) rozvoja a podpory mechanizmov na vytváranie nových a doplnkových finančných zdrojov, aby sa podporilo primerané a predvídateľné financovanie a zároveň aj poznatky, ktoré sú nevyhnutné na posilnenie kapacít produkujúcich členov na dosiahnutie cieľov tejto dohody;h) skvalitnenia zberu informácií o trhu a prostredníctvom podpory výmeny informácií o medzinárodnom trhu s drevom s cieľom zaistiť vyššiu transparentnosť a lepšie informovanie o trhoch a trhových trendoch a súčasne aj zhromažďovanie, zostavovanie a rozširovanie údajov súvisiacich s obchodom a údajov súvisiacich s obchodovanými druhmi;i) podpory zvýšeného a ďalšieho spracovania tropického dreva z trvalo udržateľných zdrojov u produkujúcich členov, s cieľom podporiť ich industrializáciu a tým zvýšiť pracovné príležitosti v nich a ich príjmy z vývozu;j) motivácie členov, aby podporovali a rozvíjali opätovné zalesnenie tropických lesov a venovali sa tiež obnove a zotaveniu znehodnotenej lesnej pôdy, s náležitým zreteľom na záujmy miestnych spoločenstiev závislých na lesných zdrojoch;k) zlepšovania predaja a distribúcie tropického dreva a drevárskych produktov určených na vývoz zo zdrojov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné a v ktorých ťažba prebieha zákonne, a s ktorými sa obchoduje v súlade so zákonom, vrátane podpory povedomia spotrebiteľov;l) posilnenia kapacity členov v súvislosti so zberom, spracovaním a šírením štatistík o vlastnom obchode s drevom a informácií o trvalo udržateľnom využívaní svojich tropických lesov;m) motivovania členov, aby vyvíjali národné stratégie zamerané na trvalo udržateľné využívanie a ochranu lesov produkujúcich drevo a aby v súvislosti s obchodom s tropickým drevom udržiavali ekologickú rovnováhu;n) posilnenia kapacity členov zameraných na lepšie presadzovanie právnych predpisov o ochrane a správe lesov a riešenie otázky nezákonného výrubu a s ním súvisiaceho nelegálneho obchodu s tropickým drevom;o) podpory výmeny informácií na účely lepšieho chápania dobrovoľných mechanizmov, ako je, inter alia , napríklad vydávanie certifikátov, s cieľom podporiť trvalo udržateľné využívanie tropických lesov, a napomáhaním členom v ich úsilí v tejto oblasti;p) podpory prístupu k technológiám, podpory poskytovania technológií a podpory technickej spolupráce s cieľom realizovať ciele tejto dohody, a to, po vzájomnej dohode, aj za poskytnutia zvýhodnených podmienok a najvyšších výhod;q) podpory lepšieho chápania prínosu výrobkov, ktoré nie sú z dreva tropického lesa a environmentálnych služieb do trvalo udržateľného využívania tropických lesov s cieľom posilniť kapacitu členov v rámci vytvárania stratégií na posilnenie týchto prínosov v súvislosti s trvalo udržateľným využívaním lesov, a prostredníctvom spolupráce s príslušnými inštitúciami a za využívania postupov na tento účel stanovených;r) motivácie členov, aby uznali úlohu domorodých a miestnych spoločenstiev závislých na lese v rámci dosiahnutia trvalo udržateľného využívania lesa a vyvinuli stratégie na posilnenie kapacít týchto spoločenstiev pokiaľ ide o trvalo udržateľné využívanie lesov produkujúcich tropické drevo; as) identifikácie a riešenia relevantných nových a potenciálnych problémov.KAPITOLA II VYMEDZENIE POJMOVČlánok 2VYMEDZENIE POJMOVNa účely tejto dohody:1. „tropické drevo“ znamená tropické drevo na priemyselné použitie, ktoré rastie alebo sa produkuje v krajinách nachádzajúcich sa medzi obratníkom Raka a obratníkom Kozorožca. Tento pojem zahŕňa guľatinu, rezivo, dyhu a preglejky;2. „trvalo udržateľné využívanie“ sa chápe podľa príslušných politických dokumentov a technických usmernení organizácie;3. „člen“ znamená vládu, Európske spoločenstvo alebo medzivládnu organizáciu uvedenú v článku 5, ktorá súhlasila s tým, že bude viazaná touto dohodou, a to bez ohľadu na to, či už je táto dohoda je účinná predbežne alebo s konečnou platnosťou;4. „produkujúci člen“ je ktorýkoľvek člen nachádzajúci sa medzi obratníkom Raka a obratníkom Kozorožca so zdrojmi tropického lesa a/alebo čistý vývozca tropického dreva v objeme, ktorý je uvedený v prílohe A a ktorý sa stane účastníkom tejto dohody, alebo ktorýkoľvek člen so zdrojmi tropického lesa a/alebo čistý vývozca tropického dreva v objeme, ktorý nie je takto uvedený, a ktorý sa stane účastníkom tejto dohody, pričom ho rada s jeho súhlasom vyhlási za produkujúceho člena;5. „spotrebiteľský člen“ je ktorýkoľvek člen, ktorý je dovozcom tropického dreva a ktorý je uvedený v prílohe B, ktorá sa stáva súčasťou tejto dohody, alebo ktorýkoľvek člen, ktorý je dovozcom tropického dreva, ktorý nie je takto uvedený a ktorý sa stane účastníkom tejto dohody a ktorého rada s jeho súhlasom vyhlási za spotrebiteľského člena;6. „organizácia“ znamená Medzinárodnú organizáciu pre tropické drevo založenú v súlade s článkom 3;7. „rada“ znamená radu Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo založenú v súlade s článkom 6;8. „osobitné hlasovanie“ je hlasovanie, ktoré si vyžaduje najmenej dve tretiny hlasov odovzdaných produkujúcimi členmi, ktorí sú prítomní a hlasujú, a najmenej 60 % hlasov odovzdaných spotrebiteľskými členmi, ktorí sú prítomní a hlasujú, pričom sa tieto hlasy zrátajú oddelene, za podmienky, že tieto hlasy odovzdá najmenej polovica prítomných produkujúcich členov, ktorí hlasujú a najmenej polovica spotrebiteľských členov, ktorí sú prítomní a hlasujú;9. „jednoduchá rozdelená väčšina hlasov“ znamená hlasovanie, ktoré si vyžaduje nadpolovičnú väčšinu hlasov produkujúcich členov, ktorí sú prítomní a hlasujú a nadpolovičnú väčšinu hlasov spotrebiteľských členov, ktorí sú prítomní a hlasujú, pričom sa tieto hlasy zrátajú oddelene;10. „rozpočtové dvojročie“ znamená obdobie od 1. januára jedného roka do 31. decembra nasledujúceho roka;11. „voľne zameniteľné meny“ znamená euro, japonský jen, libru šterlingu, švajčiarsky frank, americký dolár a akúkoľvek inú menu, ktorú príslušná medzinárodná peňažná organizácia označí za menu, ktorá sa v širokom rozsahu používa na platby pri medzinárodných transakciách a za menu, s ktorou sa vo významnej miere obchoduje na hlavných burzách;12. Na účely výpočtu rozdelenia hlasov podľa článku 10 ods. 2 písm. b) „zdroje tropického lesa“ znamenajú prírodné uzavreté lesy a lesné plantáže nachádzajúce sa medzi obratníkom Raka a obratníkom Kozorožca.KAPITOLA III ORGANIZÁCIA A ADMINISTRATÍVAČlánok 3ÚSTREDIE A ŠTRUKTÚRA MEDZINÁRODNEJORGANIZÁCIE PRE TROPICKÉ DREVO1. Účelom Medzinárodnej organizácia pre tropické drevo založenej na základe Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1983 zostáva naďalej uplatňovanie ustanovení tejto dohody a dohľad na jej dodržiavaním.2. Organizácia vykonáva svoju činnosť prostredníctvom rady zriadenej podľa článku 6, prostredníctvom výborov a iných pridružených orgánov uvedených v článku 26, ako aj prostredníctvom výkonného riaditeľa a zamestnancov.3. Ústredie organizácie sa musí vždy nachádzať na území člena organizácie.4. Ústredie organizácie sa nachádza v Jokohame, pokiaľ rada osobitným hlasovaním podľa článku 12 nerozhodne inak.5. Ak tak rada tak rozhodne osobitným hlasovaním podľa článku 12, je možné zriadiť regionálne kancelárie organizácie.Článok 4ČLENSTVO V ORGANIZÁCIIMôžu byť dve kategórie členstva v organizácii, a to:a) produkujúci člen, ab) spotrebiteľský člen.Článok 5ČLENSTVO MEDZINÁRODNÝCH ORGANIZÁCIÍ1. Každý odkaz na „vlády“ v tejto dohode sa vykladá ako zahŕňajúci Európske spoločenstvo a iné medzivládne organizácie, ktoré majú porovnateľné právomoci pokiaľ ide o rokovanie, uzatváranie a uplatňovanie medzinárodných dohôd, predovšetkým dohôd v oblasti komodít. Podobne aj každý odkaz v tejto dohode, ktorý sa vzťahuje na podpis, ratifikáciu, prijatie alebo schválenie alebo na oznámenie o predbežnom uplatňovaní, alebo odkaz, ktorý sa týka pristúpenia, sa bude v prípade takýchto organizácií vykladať tak, že zahŕňa odkaz na podpis, ratifikáciu, prijatie alebo schválenie, alebo odkaz na oznámenie o predbežnom uplatňovaní, alebo že sa týka pristúpenia takejto organizácie.2. Európske spoločenstvo a ostatné medzivládne organizácie uvedené v odseku 1 v prípade hlasovania o záležitostiach v rámci ich pôsobnosti pri hlasovaní disponujú počtom hlasov, ktorý sa rovná celkovému počtu hlasov pripadajúcich na ich členské štáty v súlade s článkom 10. V takýchto prípadoch členské štáty takýchto organizácií nie sú oprávnené uplatňovať svoje individuálne hlasovacie práva.KAPITOLA IV RADA MEDZINÁRODNEJ ORGANIZÁCIE PRE TROPICKÉ DREVOČlánok 6ZLOŽENIE RADY MEDZINÁRODNEJORGANIZÁCIE PRE TROPICKÉ DREVO1. Najvyšším orgánom Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo je rada, ktorá sa skladá zo všetkých členov organizácie.2. Každého člena v rade zastupuje jeden zástupca, pričom každý člen môže určiť náhradníkov a poradcov, ktorí sa zúčastňujú na zasadaniach rady.3. Náhradník má v čase neprítomnosti zástupcu alebo za zvláštnych okolností splnomocnenie konať a hlasovať v mene zástupcu.Článok 7PRÁVOMOCI A FUNKCIE RADYRada uplatňuje všetky svoje právomoci a vykonáva alebo zabezpečuje výkon všetkých funkcií, ktoré sú potrebné na vykonanie ustanovení tejto dohody. Rada najmä:a) osobitným hlasovaním podľa článku 12 prijíma také právne predpisy a nariadenia, ktoré sú potrebné na uplatňovanie ustanovení tejto dohody a ktoré sú s ňou v zhode, vrátane jej vlastného rokovacieho poriadku ako aj finančných právnych predpisov a personálneho poriadku organizácie; týmito finančnými právnymi predpismi a nariadeniami sa inter alia spravujú aj príjmy a výdavky finančných prostriedkov na účtoch zriadených článkom 18. Rada môže v rámci svojho rokovacieho poriadku stanoviť postup, na základe ktorého môže rozhodnúť o zvláštnych otázkach bez toho, aby sa zišla;b) prijíma rozhodnutia, ktoré sú potrebné na zaistenie účinného a výkonného fungovania a činnosti organizácie; ac) vedie záznamy, ktoré sú potrebné na vykonávanie jej funkcií v zmysle tejto zmluvy.Článok 8PREDSEDA A PODPREDSEDA RADY1. Rada si na každý kalendárny rok zvolí svojho predsedu a podpredsedu, ktorých platy nehradí organizácia.2. Predseda a podpredseda sa volia tak, aby jeden z nich bol zvolený spomedzi predstaviteľov produkujúcich členov a druhý spomedzi predstaviteľov spotrebiteľských členov.3. Tieto funkcie sa budú každý rok striedať medzi oboma kategóriami členov, avšak s podmienkou, že to nebude prekážkou tomu, aby mohol byť za výnimočných okolností opätovne zvolený hociktorý z oboch funkcionárov.4. V prípade dočasnej neprítomnosti predsedu jeho funkciu vykonáva podpredseda. V prípade dočasnej neprítomnosti predsedu a podpredsedu, alebo v prípade neprítomnosti jedného z nich, alebo oboch, po zvyšok obdobia, na ktoré boli zvolení, môže rada podľa potreby zvoliť spomedzi zástupcov produkujúcich členov alebo spomedzi zástupcov spotrebiteľských členov nových funkcionárov, a to dočasne alebo aj na celý zvyšok obdobia, na ktoré bol zvolený predchodca alebo ich predchodcovia.Článok 9ZASADANIA RADY1. Platí všeobecné pravidlo, že rada sa na pravidelné zasadanie zíde najmenej raz za kalendárny rok.2. Rada sa zíde na osobitnom zasadaní vždy, keď sa tak rozhodne, alebo na základe žiadosti niektorého z členov alebo výkonného riaditeľa, po dohode s predsedom a podpredsedom rady, a:a) väčšiny produkujúcich členov alebo väčšiny spotrebiteľských členov; alebob) väčšiny členov.3. Ak rada osobitným hlasovaním podľa článku 12 nerozhodne inak, konajú sa zasadania rady v ústredí organizácie. Rada sa v tejto súvislosti usiluje zvolávať zasadania striedavo aj mimo ústredia, a to prednostne v niektorej z produkujúcich krajín.4. Rada sa pri zohľadnení frekvencie a miesta konania svojich zasadaní usiluje zabezpečiť dostupnosť dostatočných finančných prostriedkov.5. Oznámenie o každom zasadaní a o jeho programe zašle členom výkonný riaditeľ minimálne šesť týždňov vopred, pričom výnimkou môžu byť núdzové prípady, keď oznámenie musí byť doručené najmenej sedem dní vopred.Článok 10ROZDELENIE HLASOV1. Produkujúci členovia majú spolu 1 000 hlasov a spotrebiteľskí členovia majú spolu 1 000 hlasov.2. Hlasy produkujúcich členov sa rozdelia takto:a) štyristo hlasov sa rozdelí rovnomerne medzi tri produkujúce regióny - Afriku, Áziu a Tichomorie, a Latinskú Ameriku. Hlasy takýmto spôsobom pridelené každému z týchto regiónov sa potom rovnomerne rozdelia medzi produkujúcich členov daného regiónu;b) tristo hlasov sa rozdelí medzi produkujúcich členov v súlade s ich príslušnými podielmi na celkových zdrojoch tropického lesa všetkých produkujúcich členov; ac) tristo hlasov sa rozdelí medzi produkujúcich členov priamo úmerne k priemeru hodnôt ich príslušného objemu čistého vývozu tropického dreva počas posledného trojročného obdobia, za ktoré sú k dispozícii konečné údaje.3. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 tohto článku sa celkový počet hlasov pridelených produkujúcim členom z afrického regiónu vyrátaných v súlade s odsekom 2 tohto článku rozdelí rovnomerne medzi všetkých produkujúcich členov z afrického regiónu. V prípade, že sa vyskytnú zvyšné hlasy, každý hlas sa pridelí jednému produkujúcemu členovi z afrického regiónu: prvý hlas sa pridelí produkujúcemu členovi, ktorý má pridelený najvyšší počet hlasov vypočítaných v súlade s odsekom 2 tohto článku, druhý hlas sa pridelí produkujúcemu členovi, ktorý má pridelený druhý najvyšší počet hlasov, a tak ďalej, pokým nedôjde k rozdeleniu zvyšných hlasov.4. S výhradou odseku 5 tohto článku sa hlasy spotrebiteľským členom prideľujú takto: každý spotrebiteľský člen má počiatočných 10 hlasov; zvyšné hlasy sa rozdelia medzi spotrebiteľských členov úmerne k priemernému objemu ich príslušného čistého dovozu tropického dreva počas päťročného obdobia, ktoré sa začína šesť kalendárnych rokov pred rozdelením hlasov.5. Počet hlasov pridelených spotrebiteľskému členovi na dané dvojročie nepresiahne o 5 percent počet hlasov, ktoré boli tomuto členovi pridelené v predchádzajúcom dvojročí. Zvyšné hlasy sa prerozdelia medzi spotrebiteľských členov úmerne k priemernému objemu ich príslušného čistého dovozu tropického dreva počas päťročného obdobia, ktoré sa začína šesť kalendárnych rokov pred rozdelením hlasov.6. Ak to rada považuje za potrebné, môže osobitným hlasovaním podľa článku 12 upraviť minimálne percento požadované spotrebiteľskými členmi na účely osobitného hlasovania.7. V súlade s ustanoveniami tohto článku rada pridelí počet hlasov na každé rozpočtové dvojročie na začiatku prvého zasadania v danom dvojročí. Toto rozdelenie zostane v platnosti po celý zvyšok daného dvojročia okrem prípadov, ktoré sú uvedené v odseku 8 tohto článku.8. Vždy, keď sa zloženie členov v organizácii zmení alebo keď má ktorýkoľvek z členov hlasovacie práva pozastavené či obmedzené na základe niektorého z ustanovení tejto zmluvy, rada prerozdelí hlasy v rámci dotknutej kategórie alebo kategórií členov v súlade s ustanoveniami tohto článku. Rada sa v takomto prípade rozhodne, kedy takéto prerozdelenie nadobudne účinnosť.9. Čiastkové hlasy nie sú prípustné.Článok 11POSTUP HLASOVANIA V RADE1. Každý člen je oprávnený odovzdať ten počet hlasov, ktorý mu náleží a žiadny člen nie je oprávnený svoje hlasy rozdeliť. Hlasmi, na odovzdanie ktorých bol člen splnomocnený podľa odseku 2 tohto článku, však môže tento člen hlasovať iným spôsobom.2. Každý z produkujúcich členov môže na základe písomného oznámenia predsedovi rady a na vlastnú zodpovednosť poveriť ktoréhokoľvek iného produkujúceho člena a každý zo spotrebiteľských členov môže na základe písomného oznámenia predsedovi a na vlastnú zodpovednosť poveriť ktoréhokoľvek iného spotrebiteľského člena, aby zastupoval jeho záujmy a odovzdal jeho hlasy na ktoromkoľvek stretnutí rady.3. V prípade, že sa člen zdrží hlasovania, táto skutočnosť sa posudzuje tak, akoby svoje hlasy neodovzdal.Článok 12ROZHODNUTIA A ODPORÚČANIA RADY1. Rada sa usiluje prijímať všetky svoje rozhodnutia a všetky odporúčania na základe konsenzu.2. Ak konsenzus nie je možné dosiahnuť, rada prijme akékoľvek svoje rozhodnutia a odporúčania na základe jednoduchej väčšiny hlasov s výnimkou prípadov, pri ktorých táto dohoda vyžaduje osobitné hlasovanie.3. Ak člen využije ustanovenia článku 11 odsek 2 a jeho hlasy sú na zasadaní rady odovzdané, bude sa tento člen na účely odseku 1 tohto článku považovať za prítomného a hlasujúceho.Článok 13KVÓRUM V RADE1. Rada je na každom zo svojich zasadaní schopná uznášať sa, ak je prítomná väčšina členov každej kategórie uvedenej v článku 4 a ak títo členovia majú vo svojej príslušnej kategórii najmenej dve tretiny celkového počtu hlasov.2. Ak sa podľa odseku 1 tohto článku nedosiahne potrebný počet prítomných členov v deň dohodnutého zasadania a nasledujúci deň, považuje sa za kvórum v nasledujúce dni zasadania prítomnosť väčšiny členov každej kategórie uvedenej v článku 4, ak títo členovia majú vo svojej príslušnej kategórii väčšinu z celkového počtu hlasov.3. Zastupovanie podľa článku 11 odsek 2 sa považuje za prítomnosť na zasadnutí.Článok 14VÝKONNÝ RIADITEĽ A ZAMESTNANCI1. Rada vymenuje výkonného riaditeľa na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12.2. Podmienky vymenovania výkonného riaditeľa stanoví rada.3. Výkonný riaditeľ je vedúcim administratívnym pracovníkom organizácie a rade zodpovedá za spravovanie a uplatňovanie tejto dohody v súlade s rozhodnutiami rady.4. Výkonný riaditeľ vymenúva zamestnancov v súlade s predpismi, ktoré stanoví rada. Zamestnanci sa zodpovedajú výkonnému riaditeľovi.5. Výkonný riaditeľ ani žiadny zo zamestnancov nesmie mať žiadne finančné záujmy v oblasti priemyslu alebo obchodu s tropickým drevom ani v oblasti príbuzných obchodných činností.6. Výkonný riaditeľ ani žiadny iný zamestnanec nesmie pri výkone svojich povinností vyhľadávať ani prijímať pokyny od žiadneho iného orgánu okrem organizácie. Výkonný riaditeľ a zamestnanci sa vzdajú akéhokoľvek konania, ktoré by mohlo negatívne vplývať na ich postavenie medzinárodných úradníkov, ktorí sa v konečnom dôsledku zodpovedajú rade. Každý člen rešpektuje výlučne medzinárodnú povahu zodpovedností výkonného riaditeľa a ostatných zamestnancov a neusiluje sa ich ovplyvniť pri výkone ich povinností.Článok 15SPOLUPRÁCA A KOORDINÁCIA S INÝMI ORGANIZÁCIAMI1. Na účely plnenia cieľov tejto dohody rada vytvorí vhodné mechanizmy na uskutočňovanie konzultácií a spoluprácu s Organizáciou spojených národov a jej orgánmi a špecializovanými agentúrami vrátane Konferencie OSN o obchode a rozvoji a inými príslušnými medzinárodnými a regionálnymi organizáciami a inštitúciami, a takisto aj na uskutočňovanie konzultácií a spoluprácu so súkromným sektorom, mimovládnymi organizáciami a občianskou spoločnosťou.2. Organizácia v maximálne možnej miere využíva zdroje, služby a odborné poznatky medzivládnych, vládnych alebo mimovládnych organizácií, občianskej spoločnosti a súkromného sektora, s cieľom predchádzať zdvojovaniu úsilia pri dosahovaní cieľov tejto dohody a s cieľom zvýšiť komplementárnosť a efektívnosť svojich činností.3. Organizácia v plnej miere využívať možnosti Spoločného komoditného fondu.Článok 16PRIJÍMANIE POZOROVATEĽOVRada môže vyzvať ktoréhokoľvek členský alebo pozorovateľský štát Organizácie spojených národov, ktorý nie je zmluvnou stranou tejto dohody, alebo ktorýkoľvek subjekt uvedený v článku 15, ktorý sa zaujíma o činnosť organizácie, aby sa zúčastňoval zasadaní rady ako pozorovateľ.KAPITOLA V VÝSADY A IMUNITYČlánok 17VÝSADY A IMUNITY1. Organizácia má právnu subjektivitu. Má najmä právomoc uzatvárať zmluvy, získavať hnuteľný a nehnuteľný majetok a nakladať s ním a zúčastňovať sa súdneho konania.2. Postavenie, výsady a imunity organizácie, jej výkonného riaditeľa, jej zamestnancov a expertov, a zástupcov členov počas pobytu na území Japonska sa riadi Dohodou o ústredí medzi vládou Japonska a Medzinárodnou organizáciou pre tropické drevo podpísanou v Tokyu 27. februára 1988, s takými zmenami a doplneniami, ktoré môžu byť nevyhnutné na riadne uplatňovanie tejto dohody.3. Organizácia môže uzavrieť aj dohody týkajúce sa takéhoto oprávnenia, výsad a imunít, ktoré sú nevyhnutné na riadne uplatňovanie tejto dohody, s jednou alebo viacerými krajinami, pričom tieto dohody musí schváliť rada.4. V prípade, že sa ústredie organizácie premiestni do inej krajiny, uzavrie tento člen s organizáciou čo najskôr dohodu o ústredí, ktorá musí byť schválená radou. Ak sa uzavretie takejto dohody oneskorí, požiada organizácia hostiteľskú vládu, aby jej v rámci svojej národnej legislatívy udelila výnimku týkajúcu sa zdanenia platov, ktoré organizácia vypláca svojim zamestnancom, oslobodila ju od daní z aktív, príjmov a iného majetku organizácie.5. Dohoda o ústredí je nezávislá od tejto dohody. Prestane však platiť:a) uzavretím dohody medzi hostiteľskou vládou a organizáciou;b) v prípade, keď sa ústredie organizácie odsťahuje z krajiny hostiteľskej vlády; aleboc) v prípade zániku organizácie.KAPITOLA VI FINANCIEČlánok 18FINANČNÉ ÚČTY1. Zriaďuje sa:a) administratívny účet, ktorý je účtom pre vymerané príspevky;b) osobitný účet a Fond partnerstva z Bali, ktoré sú účtami dobrovoľných príspevkov; ac) iné účty, ktoré môže rada považovať za primerané a nevyhnutné.2. Rada v súlade s článkom 7 stanoví finančné pravidlá, ktoré umožnia transparentné hospodárenie na účtoch a ich správu, vrátane predpisov týkajúcich sa vyrovnania účtov pri zrušení alebo uplynutí lehoty platnosti tejto dohody.3. Výkonný riaditeľ zodpovedá za správu finančných účtov, a rade o tom podáva správy.Článok 19ADMINISTRATÍVNY ÚČET1. Náklady potrebné na spravovanie tejto dohody sa zanesú do administratívneho účtu a kryjú sa z každoročných príspevkov platených členmi v súlade s ich príslušnými ústavnými a inštitucionálnymi postupmi, posudzovanými v súlade s odsekmi 4, 5 a 6 tohto článku.2. Do administratívneho účtu sa zahŕňajú:a) základné administratívne náklady, ako napríklad platy a príspevky, náklady na uvedenie zamestnanca do úradu a náklady na služobné cesty; ab) základné prevádzkové náklady, ako napríklad náklady na komunikáciu, náklady na stretnutia expertov zvolávané radou a na prípravu a uverejnenie štúdií a hodnotení podľa článkov, 24, 27 a 28 tejto dohody.3. Náklady na delegovanie do rady, výborov a iných pridružených orgánov rady uvedených v článku 26 kryjú príslušní členovia. V prípadoch, keď člen vyžaduje od organizácie osobitné služby, rada daného člena požiada, aby uhradil náklady na takéto služby.4. Rada pred koncom každého rozpočtového dvojročia schváli rozpočet organizácie pre administratívny účet na nasledujúce dvojročie a stanoví príspevok každého z členov do tohto rozpočtu.5. Príspevky na administratívny účet pre každé rozpočtové dvojročie sa stanovujú takto:a) Náklady uvedené v odseku 2 písm. a) tohto článku si rovnakým dielom spoločne rozdelia produkujúci a spotrebiteľskí členovia v pomere počtu hlasov každého člena k celkovému počtu hlasov skupiny členov;b) Náklady uvedené v odseku 2 písm. b) tohto článku si medzi sebou rozdelia členovia v pomere 20 % pre produkujúcich členov a 80 % pre spotrebiteľských členov a stanovia v pomere počtu hlasov každého člena k celkovému počtu hlasov skupiny členov;c) Náklady uvedené v odseku 2 písm. b) tohto článku nepresiahnu jednu tretinu nákladov uvedených v odseku 2 písm. a) tohto článku. Rada môže po dosiahnutí konsenzu rozhodnúť o pozmenení tohto obmedzenia na určité rozpočtové dvojročie;d) Rada môže vykonať kontrolu akým spôsobom administratívny účet a dobrovoľné účty prispievajú k účinnej a výkonnej prevádzke organizácie v súvislosti s hodnotením uvedeným v článku 33; ae) Pri posudzovaní príspevkov sa hlasy každého člena vyrátajú bez ohľadu na pozastavenie hlasovacích práv ktoréhokoľvek člena alebo na prerozdelenie hlasov, ktoré z pozastavenia hlasovacích práv vyplýva.6. Prvý príspevok ktoréhokoľvek člena vstupujúceho do organizácie po nadobudnutí platnosti tejto dohody posúdi rada na základe počtu hlasov, ktorý by má tento člen mať a podľa dĺžky času zostávajúceho do konca súčasného rozpočtového dvojročia, pričom sa však výpočet urobený na dané rozpočtové dvojročie v prípade iných členov týmto nemení.7. Príspevky na administratívny účet sú splatné v prvý deň každého rozpočtového roka. Pokiaľ ide o rozpočtové dvojročie, v ktorom daný člen vstúpil do organizácie, sú členské príspevky splatné v deň, keď sa stal členom.8. Ak člen nezaplatí celú sumu príspevku na administratívny účet do štyroch mesiacov od okamihu, keď sa stal príspevok splatným podľa odseku 7 tohto článku, výkonný riaditeľ požiada príslušného člena, aby príspevok zaplatil čo najrýchlejšie. Ak tento člen nezaplatí svoj príspevok ani v lehote dvoch mesiacov po takomto upozornení, bude sa od neho vyžadovať, aby uviedol dôvody svojej platobnej neschopnosti. Ak člen po uplynutí lehoty splatnosti príspevku svoj príspevok ešte neuhradil, pozastavia sa mu hlasovacia práva dovtedy, dokedy svoj príspevok neuhradí v plnej výške, pokiaľ však rada na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 nerozhodne inak. Berúc do úvahy ustanovenia uvedené v článku 30, ak člen svoj príspevok v plnej výške nezaplatil počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, tento člen stráca oprávnenie predkladať návrhy projektov a predbežných projektov financovania v zmysle článku 25 odsek 1.9. Ak člen uhradil celú sumu svojho príspevku na administratívny účet v lehote štyroch mesiacov od nadobudnutia splatnosti príspevku podľa odseku 7 tohto článku, tak sa mu poskytne zľava z príspevku, a to v súlade s pravidlami, ktoré môže rada stanoviť vo finančných pravidlách organizácie.10. Člen, ktorému boli podľa odseku 8 tohto článku pozastavené hlasovacie práva, zostáva aj naďalej povinný zaplatiť svoj príspevok.Článok 20OSOBITNÝ ÚČET1. Osobitný účet sa skladá z dvoch podúčtov:a) podúčet na tematické programy, ab) podúčet na projekty.2. Potenciálne zdroje finančných prostriedkov pre osobitný účet zahŕňajú:a) Spoločný komoditný fond;b) regionálne a medzinárodné finančné inštitúcie;c) dobrovoľné príspevky členov; ad) ostatné zdroje.3. Rada stanoví kritériá a postupy transparentného uskutočňovania operácií na osobitnom účte. Takéto postupy zohľadnia potrebu vyrovnaného zastúpenia členov, vrátane prispievajúcich členov, pri uskutočňovaní operácií na podúčte na tematické programy a podúčte na projekty.4. Účelom podúčtu na tematické programy je umožniť prideľovanie neviazaných príspevkov na financovanie schválených prípravných projektov, projektov a činností v súlade s jednotlivými programami, ktoré rada vytvorila na základe strategických a projektových priorít určených v súlade s článkami 24 a 25.5. Darcovia môžu svoje príspevky prideliť tematickým programom alebo môžu výkonného riaditeľa požiadať, aby predložil návrh na pridelenie ich príspevkov.6. Výkonný riaditeľ podáva rade pravidelné správy o pridelení prostriedkov a výdavkoch na podúčte na tematické programy a správy o realizácii, monitorovaní a hodnotení prípravných projektov, projektov a činností a o finančných potrebách na úspešnú realizáciu jednotlivých programov.7. Účelom podúčtu na projekty je umožniť prideľovanie neviazaných príspevkov na financovanie prípravných projektov, projektov a činností schválených v súlade s článkom 24 a 25.8. Viazané príspevky na podúčte na projekty sa použijú iba na prípravné projekty, projekty a činnosti, na ktoré sú určené, pokiaľ však darca po konzultácii s výkonným riaditeľom nerozhodne inak. Po dokončení alebo zrušení prípravného projektu, projektu alebo činnosti o použití zvyšujúcich finančných prostriedkov rozhodne darca.9. Zohľadňujúc dobrovoľnosť príspevkov a s cieľom zabezpečiť nevyhnutnú predvídateľnosť finančných prostriedkov na osobitnom účte, členovia sa usilujú o ich doplnenie na primeranú úroveň zdrojov potrebnú na úplnú realizáciu prípravných projektov, projektov a činností schválených radou.10. Všetky príjmy týkajúce sa prípravných projektov, projektov a činností v rámci účtu na projekty alebo účtu na tematické programy sa vložia na príslušný podúčet. Všetky výdavky súvisiace s takýmito prípravnými projektmi, projektmi alebo činnosťami vrátane odmien a cestovných nákladov konzultantov a expertov sa účtujú na ten istý podúčet.11. Žiaden člen nie je z dôvodu svojho členstva v organizácii zodpovedný za záväzky, ktoré vyplynú z činnosti ktoréhokoľvek iného člena alebo subjektu v súvislosti s prípravnými projektmi, projektmi alebo činnosťami.12. Výkonný riaditeľ poskytne pomoc pri vypracovaní návrhov na prípravné projekty, projekty a činnosti v súlade s článkami 24 a 25 a za podmienok, o ktorých môže rozhodnúť rada, vyvinie úsilie o zabezpečenie finančných prostriedkov v primeranej výške na financovanie schválených prípravných projektov, projektov a činností.Článok 21FOND PARTNERSTVA Z BALI1. Týmto sa zriaďuje fond na trvalo udržateľné využívanie lesov produkujúcich tropické drevo s cieľom pomôcť produkujúcim členom pri uskutočňovaní investícií, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľa uvedeného v článku 1 písm. d) tejto dohody.2. Fond zahŕňa:a) príspevky od darcovských členov;b) päťdesiat percent z príjmov získaných v dôsledku činností súvisiacich s osobitným účtom;c) zdroje z iných súkromných a verejných zdrojov, ktoré organizácia môže prijať v súlade so svojimi finančnými pravidlami; ad) ostatné zdroje schválené radou.3. Rada zdroje z fondu pridelí iba na prípravné projekty a projekty na účely stanovené v odseku 1 tohto článku a ktoré boli odsúhlasené v súlade s článkom 24 a 25.4. Rada pri prideľovaní zdrojov z fondu stanoví kritériá a priority na použitie fondu pri zohľadnení:a) potrieb členov pokiaľ ide o pomoc určenú na dosiahnutie vývozu tropického dreva a drevárskych produktov zo zdrojov, ktorých využívanie je trvalo udržateľné;b) potrieb členov vytvoriť a riadiť programy výraznej ochrane lesov produkujúcich drevo; ac) potrieb členov realizovať programy trvalo udržateľného využívania lesov.5. Výkonný riaditeľ poskytne pomoc pri vypracovaní návrhov projektov v súlade s článkom 25 a za podmienok, o ktorých môže rozhodnúť rada, vyvinie úsilie o zabezpečenie finančných prostriedkov v primeranej výške na financovanie projektov schválených radou.6. Členovia sa usilujú o doplnenie prostriedkov Fondu partnerstva z Bali na primeranú úroveň na podporu cieľov fondu.7. Rada v pravidelných intervaloch posúdi primeranosť zdrojov, ktoré má fond k dispozícii, a vyvinie úsilie o získanie dodatočných zdrojov, ktoré produkujúci členovia potrebujú na dosiahnutie cieľov fondu.Článok 22SP ÔSOB PLATBY1. Finančné príspevky na účty zriadené podľa článku 18 sú splatné vo voľne zameniteľných menách a sú oslobodené od obmedzení vzťahujúcich sa na výmenu cudzích mien.2. Rada môže tiež rozhodnúť o tom, že s cieľom splniť požiadavky schválených projektov, účty zriadené podľa článku 18 okrem administratívneho účtu, môžu prijímať aj iné druhy príspevkov vrátane vedeckého a technického zariadenia a personálu.Článok 23AUDIT A ZVEREJŇOVANIE ÚČTOV1. Rada vymenuje nezávislých audítorov, ktorých úlohou bude vykonať audit účtov organizácie.2. Nezávisle vykonaný audit výpisov z účtov zriadených podľa článku 18 sa po skončení každého rozpočtového roka sprístupní členom v najkratšom možnom čase, najneskôr však šesť mesiacov po tejto lehote, a predloží sa rade na schválenie na jej najbližšom zasadaní. Súhrnná správa o audite účtov a súvaha sa následne zverejnia.KAPITOLA VII ČINNOSŤČlánok 24POLITICKÁ ČINNOSŤ ORGANIZÁCIE1. S cieľom dosiahnuť ciele stanovené v článku 1 organizácia jednotne vyvíja činnosť v oblasti politickej práce a vykonáva činnosti súvisiace s projektmi.2. Práca organizácie v politickej oblasti má v širokej miere prispievať k dosiahnutiu cieľov tejto dohody členmi Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo.3. Rada pravidelne vypracúva akčný plán na usmernenie činností v politickej oblasti a určenie priorít a tematických programov uvedených v článku 20 odseku 4 tejto dohody. Priority určené v akčnom pláne sa premietnu do pracovného programu schváleného radou. Činnosti v politickej oblasti zahŕňajú vypracovanie a prípravu usmernení, príručiek, štúdií, správ, základnú komunikáciu a komunikačné nástroje, a súvisiacu prácu určenú v akčnom pláne organizácie.Článok 25ČINNOSTI ORGANIZÁCIE SÚVIASICE S PROJEKTMI1. Členovia a výkonný riaditeľ môžu predložiť návrhy prípravných projektov a návrhy projektov, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov tejto dohody a jednej alebo viacerých prioritných oblastí pracovných alebo tematických programov určených v akčnom pláne schválenom radou podľa článku 24.2. Rada stanoví kritériá na schvaľovanie projektov a prípravných projektov, berúc pritom do úvahy inter alia ich relevantnosť pokiaľ ide o ciele tejto dohody a prioritné oblasti pracovných alebo tematických programov, ich environmentálne a sociálne dôsledky, ich naviazanosť na národné programy a stratégie v oblasti lesníctva, ich úspornosti v oblasti nákladov, technické a regionálne potreby, potrebu vyhnúť sa zdvojovaniu úsilia a potrebu včleniť do nich skúsenosti, ktoré boli získané v rámci predchádzajúcich projektov.3. Rada vypracuje časový harmonogram a postup predkladania, hodnotenia, schvaľovania a stanovenia prioritných prípravných projektov a projektov, ktoré sa uchádzajú o financovanie zo strany organizácie, a tiež ich realizácie, monitorovania a hodnotenia.4. Výkonný riaditeľ môže dočasne zastaviť vyplácanie prostriedkov organizácie na prípravné projekty alebo projekty, ak dochádza k ich použitiu v rozpore s projektovým dokumentom alebo v prípade výskytu podvodov, plytvania, nedbalosti alebo zlého hospodárenia. Výkonný riaditeľ predloží rade na jej najbližšom zasadaní správu, ktorá rada posúdi a následne podnikne príslušné kroky.5. Rada môže podľa dohodnutých kritérií stanoviť obmedzenia pokiaľ ide o počet projektov a prípravných projektov, ktoré môže člen alebo výkonný riaditeľ počas príslušné projektového cyklu predložiť. V nadväznosti na správu výkonného riaditeľa môže rada tiež prijať príslušné opatrenia vrátane pozastavenia alebo ukončenia svojho sponzorovania ktorýchkoľvek prípravných projektov alebo projektov.Článok 26VÝBORY A PRIDRUŽENÉ ORGÁNY1. Týmto sa v organizácii zriaďujú výbory, členstvo v ktorých je otvorené celej členskej základni:a) výbor pre lesný priemysel;b) výbor pre hospodárstvo, štatistiku a trhy;c) výbor pre zalesňovanie a lesné hospodárstvo; ad) finančný a administratívny výbor.2. Na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 môže rada podľa potreby zriadiť alebo rozpustiť výbory a pridružené orgány.3. Rada určí pravidlá činnosti a rozsah pôsobnosti týchto výborov a ostatných pridružených orgánov. Výbory a ostatné pridružené orgány sa zodpovedajú rade a vykonávajú činnosť pod jej vedením.KAPITOLA VIII ŠTATISTIKY, ŠTÚDIE A INFORMÁCIEČlánok 27ŠTATISTIKY, ŠTÚDIE A INFORMÁCIE1. Rada udelí výkonnému riaditeľovi oprávnenie nadviazať a udržiavať úzku spoluprácu s príslušnými medzivládnymi, vládnymi a mimovládnymi organizáciami s cieľom napomôcť zaistiť dostupnosť aktuálnych a spoľahlivých údajov a informácií vrátane informácií o produkcii tropického dreva a obchode s ním, trendoch a nesúlade v údajoch, a tiež príslušné informácie netropickom dreve a využívaní lesov produkujúcich drevo. Organizácia v spolupráci sa takýmito organizáciami zostaví, doplní, zanalyzuje a uverejní takéto informácie, ktoré sa považujú za nevyhnutné na uplatňovanie tejto dohody.2. Organizácia prispieva k úsiliu o štandardizáciu a harmonizáciu medzinárodných mechanizmov poskytovania informácií o otázkach, ktoré súvisia s lesníctvom, pričom sa usiluje, aby nedochádzalo k prekrývaniu a zdvojovaniu procesov zameraných na zber údajov zo strany rôznych organizácií.3. Členovia v lehote stanovenej výkonným riaditeľom, v rámci možností a v súlade s národnými právnymi predpismi poskytnú Rade všetky požadované štatistické údaje a údaje o dreve, vlastných obchodných aktivitách a aktivitách zameraných na dosiahnutie trvalo udržateľného využívania lesov produkujúcich drevo. Rada stanoví druhy informácií, ktoré majú byť podľa tohto odseku poskytnuté a takisto aj formát, v ktorom sa informácie predkladajú.4. Rada na požiadanie alebo podľa potreby vyvinie úsilie zamerané na zvýšenie technickej kapacity členských štátov, najmä v prípade rozvojových krajín, na splnenie požiadaviek pokiaľ ide o štatistiky a poskytovanie informácií v zmysle tejto dohody.5. Ak člen počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov neposkytne štatistiku a informácie požadované podľa odseku 3 a nepožiada výkonného riaditeľa o pomoc, výkonný riaditeľ najprv dotknutého člena požiada o vysvetlenie v stanovenej lehote. V prípade, že nedôjde k poskytnutiu uspokojujúceho vysvetlenia, rada podnikne také kroky, ktoré považuje za nevyhnutné.6. Rada podnikne kroky potrebné na realizáciu príslušných štúdií trendov a krátkodobých a dlhodobých problémov na medzinárodných trhoch s drevom a štúdií o pokroku v úsilí o dosiahnutie trvalo udržateľného využívania lesov produkujúcich drevo.Článok 28VÝROČNÁ SPRÁVA A DVOJROČNÉ CYKLUS PRIESKUMU1. Rada uverejní výročnú správu o činnosti organizácie a také iné informácie, ktorých uverejnenie považuje za vhodné.2. Rada každý druhý rok preskúma a hodnotí:a) medzinárodnú situáciu v drevárstve; ab) ostatné faktory, problémy a vývoj, ktoré sa považujú za relevantné pre dosiahnutie cieľov tejto dohody.3. Preskúmanie sa vykoná vzhľadom na:a) informácie, ktoré členovia poskytnú v súvislosti s ich národnou produkciou, dodávkami, zásobami, spotrebou, cenami dreva a obchodom s ním;b) ostatné štatistické údaje a osobitné ukazovatele, ktoré členovia poskytujú a ktoré požaduje rada;c) informácie, ktoré členovia poskytujú o svojom pokroku v úsilí o dosiahnutie trvalo udržateľného využívania svojich lesov produkujúcich drevo;d) tie ďalšie relevantné informácie, ktoré môžu byť rade dostupné priamo alebo prostredníctvom organizácií v rámci systému OSN a prostredníctvom medzivládnych, vládnych a mimovládnych organizácií; ae) informácie, ktoré členovia poskytujú o svojom pokroku pri vytváraní kontrolných a informačných mechanizmov zameraných na boj proti nezákonnej ťažbe tropického dreva a nezákonnému obchodu s tropickým drevom a inými tropickými lesnými produktmi.4. Rada podporuje výmenu názorov medzi členskými krajinami pokiaľ ide o:a) postavenie trvalo udržateľného využívania lesov produkujúcich drevo a súvisiacich vecí v členských krajinách; ab) toky zdrojov a požiadavky v súvislosti s cieľmi, kritériami a usmerneniami stanovenými organizáciou.5. Rada na požiadanie vyvinie úsilie na zvýšenie technickej kapacity členských krajín, najmä rozvojových členských krajín, pri získavaní údajov potrebných v rámci primeranej výmeny informácií vrátane poskytovania zdrojov na odbornú prípravu a zariadenia určené pre členov.6. Výsledky preskúmania sa stanú súčasťou príslušných správ zo zasadania rady.KAPITOLA IX RÔZNEČlánok 29VŠEOBECNÉ POVINNOSTI ČLENOV1. Členovia urobia všetko, čo je v ich silách, aby počas platnosti tejto zmluvy spolupracovali a propagovali dosiahnutie jej cieľov a aby predišli krokom, ktoré sú v rozpore s týmito cieľmi.2. Členovia sa zaväzujú, že rozhodnutia rady podľa ustanovení tejto dohody prijímajú a vykonajú a upustia od uplatňovania opatrení, ktoré by mali za následok obmedzenie takýchto rozhodnutí alebo by s nimi boli v rozpore.Článok 30OSLOBODENIE OD ZÁVÄZKOV1. Ak si to vyžiadajú výnimočné okolnosti alebo nepredvídané udalosti alebo okolnosti spôsobené vyššou mocou, ktoré nie sú uvedené v tejto zmluve, môže rada na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12, oslobodiť člena od jeho záväzku vyplývajúceho z tejto dohody v prípade, ak člen rade poskytne uspokojivé vysvetlenie dôvodov, v dôsledku ktorých svoj záväzok nemôže splniť.2. Rada v prípade oslobodenia člena od záväzkov podľa odseku 1 tohto článku výslovne stanoví podmienky oslobodenia od záväzkov a obdobie, počas ktorého je člen oslobodený od takéhoto záväzku a tiež dôvody, na základe ktorých došlo k udeleniu oslobodenia od záväzku.Článok 31SŤAŽNOSTI A SPORYKtorýkoľvek člen môže rade predložiť sťažnosť na ktoréhokoľvek člena, ktorý si neplní svoje záväzky vyplývajúce z dohody. Takisto môže rade predložiť na prejednanie spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tejto dohody, rada prijme v uvedených prípadoch rozhodnutie na základe konsenzu. Tieto rozhodnutia rady sú konečné a záväzné.Článok 32DIFERENČNÉ A OPRAVNÉ OPATRENIA A OSOBITNÉ OPATRENIA1. Spotrebiteľskí členovia, ktorí patria k rozvojovým krajinám a na ktorých záujmy nepriaznivo vplývajú opatrenia prijaté v zmysle tejto dohody, môžu radu požiadať, aby prijala diferenčné a opravné opatrenia. Rada zváži podniknutie primeraných opatrení v súlade s oddielom III, odseky 3 a 4 rezolúcie 93 zo IV. zasadania Konferencie OSN o obchode a rozvoji.2. Členovia v kategórii najmenej rozvinutých krajín ako ich definuje OSN, môžu radu požiadať, aby prijala osobitné opatrenia v súlade s oddielom III, odsek 4 rezolúcie 93 zo IV. zasadania Konferencie OSN o obchode a rozvoji a odsekmi 56 a 57 Parížskej deklarácie a Akčného programu pre najmenej rozvinuté krajiny na obdobie 90. rokov 20. storočia.Článok 33PRESKÚMANIERada môže po piatich rokov od vstupu do platnosti tejto dohody vykonať hodnotenie jej uplatňovania a takisto aj cieľov a finančných mechanizmov v nej obsiahnutých.Článok 34NEDISKRIMINÁCIANič, čo je obsahom tejto dohody neoprávňuje použitie opatrení na obmedzenie alebo zakázanie medzinárodného obchodu s drevom a produktmi z dreva, najmä v prípade, že sa týkajú dovozu a využitia dreva a produktov z dreva.KAPITOLA X ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 35DEPOZITÁRDepozitárom tejto dohody je Generálny tajomník Organizácie spojených národov.Článok 36PODPIS, RATIFIKÁCIA, PRIJATIE A SCHVÁLENIE1. Táto dohoda je v sídle Organizácie spojených národov od 3. apríla 2006 až do uplynutia jedného mesiaca po nadobudnutí jej platnosti pripravená na podpis vládami, ktoré sú pozvané na Konferenciu OSN o vyjednaní dohody nahrádzajúcej medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994.2. Každá vláda uvedená v odseku 1 tohto článku môže:a) v čase podpisu tejto dohody vyhlásiť, že jej podpisom vyjadruje svoj súhlas byť viazaná touto dohodou (konečný podpis); alebob) po podpísaní tejto dohody ratifikovať, prijať alebo schváliť dohodu prostredníctvom uloženia nástroja ratifikácie, prijatia, alebo schválenia u depozitára.3. Po podpise a ratifikácii, prijatí alebo schválení alebo pripojení s k dohode alebo pri jej dočasnom uplatňovaní Európske spoločenstvo alebo ktorákoľvek iná medzivládna organizácia uvedená v článku 5 odsek 1 u depozitára uloží vyhlásenie vydané zodpovedným orgánom takejto organizácie, v ktorom sa uvádza povaha a rozsah jej právomocí vo veciach, ktoré sú predmetom tejto dohody, a akékoľvek významné zmeny takýchto právomocí oznámi depozitárovi. V prípade, že takáto organizácia vyhlási výlučnú právomoc vo všetkých veciach, ktoré sú predmetom tejto dohody, členské štáty takejto organizácie nepodnikajú kroky v zmysle článku 36 odsek 2, článku 37 a článku 39 alebo podnikajú kroky v zmysle článku 41 alebo stiahnu oznámenie o dočasnom uplatňovaní v zmysle článku 38.Článok 37PRISTÚPENIE K DOHODE1. Dohoda je otvorená pokiaľ ide o pristúpenie vlád k tejto dohode podľa podmienok stanovených radou, pričom tieto podmienky obsahujú časovú lehotu na uloženie nástrojov pristúpenia u depozitára. Rada podmienky oznámi depozitárovi. Rada však môže vládam, ktoré nie sú schopné pristúpiť k dohode v lehote stanovenej v podmienkach pristúpenia, udeliť predĺženie tejto lehoty.2. Pristúpenie nadobudne účinnosť uložením nástroja pristúpenia u depozitára.Článok 38OZNÁMENIE O DOČASNOM UPLATŇOVANÍSignatárska vláda, ktorá má v úmysle ratifikovať, prijať alebo schváliť túto dohodu, alebo vláda, pre ktorú rada stanovila podmienky pristúpenia, ktorá však zatiaľ nebola schopná uložiť svoj nástroj pristúpenia u depozitára, môže depozitárovi kedykoľvek oznámiť, že túto dohodu uplatňuje dočasne v súlade so svojimi právnymi predpismi a nariadeniami, a to buď od okamihu, keď dohoda v súlade s článkom 39 nadobudne platnosť, alebo od určitého dátumu v prípade, že dohoda už vstúpila do platnosti.Článok 39VSTUP DO PLATNOSTI1. Táto dohoda nadobúda konečnú platnosť 1. februára 2008 alebo v ktorýkoľvek deň po tomto dátume, ak 12 vlád produkujúcich členov predstavujúcich aspoň 60 % celkových hlasov stanovených v prílohe A tejto dohody a 10 vlád spotrebiteľských členov uvedených v zozname v prílohe B a predstavujúcich 60 % objemu celosvetového dovozu tropického dreva v referenčnom roku 2005 podpíše túto dohodu s končenou platnosťou alebo ju ratifikuje, prijme alebo schváli podľa článku 36 odsek 2 alebo článku 37.2. Ak táto dohoda nenadobudne konečnú platnosť 1. februára 2008, dohoda vstúpi dočasne do platnosti k tomuto dňu alebo ku ktorémukoľvek ďalšiemu dňu v priebehu nasledujúcich šiestich mesiacov, ak 10 vlád produkujúcich členov, ktorí majú najmenej 50 % celkového počtu hlasov tak, ako to uvádza príloha A tejto dohody a 7 vlád spotrebiteľských členov uvedených v zozname v prílohe B a ktoré predstavujú 50 % objemu celosvetového dovozu tropického dreva v referenčnom roku 2005, podpíše túto dohodu s konečnou platnosťou alebo ju ratifikuje, prijme alebo schváli podľa článku 36, odsek 2, alebo ak podľa článku 38 tejto dohody depozitárovi oznámi dočasné uplatňovanie tejto dohody.3. Ak nedôjde k splneniu požiadaviek na vstup do platnosti podľa odseku 1 alebo odseku 2 tohto článku do 1. septembra 2008, generálny tajomník Organizácie spojených národov vyzve vlády tých štátov, ktoré túto dohodu podpísali s konečnou platnosťou alebo ktoré ju ratifikovali, prijali alebo schválili podľa článku 36, odsek 2, alebo depozitárovi oznámili dočasné uplatňovanie tejto dohody, aby sa stretli v najbližšom možnom termíne a rozhodli sa, či táto dohoda medzi nimi nadobúda dočasnú alebo konečnú platnosť, vcelku alebo čiastočne. Vlády, ktoré sa medzi sebou rozhodnú pre dočasné uplatňovanie tejto dohody, sa môžu z času načas stretnúť, s cieľom preskúmať situáciu a rozhodnúť sa, či má táto dohoda medzi nimi nadobudnúť konečnú platnosť.4. Pre každú vládu, ktorá neoznámila depozitárovi podľa článku 38, že túto dohodu dočasne uplatňuje, a ktorá uloží svoj nástroj ratifikácie, prijatia, schválenia alebo pristúpenia až po vstupe dohody do platnosti, vstupuje táto dohoda do platnosti dňom uloženia takéhoto uloženia.5. Výkonný riaditeľ organizácie zvolá zasadanie rady čo najskôr po vstupe dohody do platnosti.Článok 40ZMENY A DOPLNENIA1. Rada môže na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 odporučiť svojim členom zmeny a doplnenia tejto dohody.2. Rada stanoví dátum, do ktorého členovia musia depozitárovi oznámiť, či zmeny a doplnenia dohody prijímajú.3. Zmeny a doplnenia nadobúdajú účinnosť 90 dní od prijatia oznámenia depozitárom o ich akceptovaní zo strany členov predstavujúcich najmenej dve tretiny produkujúcich členov a zastupujúcich najmenej 75 % hlasov produkujúcich členov a zo strany členov predstavujúcich najmenej dve tretiny spotrebiteľských členov, ktorí zastupujú najmenej 75 % hlasov spotrebiteľských členov.4. Člen môže depozitárovi svoje prijatie zmien a doplnení oznámiť aj potom, čo depozitár oznámi rade, že došlo k splneniu požiadaviek na nadobudnutie účinnosti zmien a doplnení bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 tohto článku týkajúce sa dátumu stanoveného radou, a to pod podmienkou, že k takémuto oznámeniu dôjde pred nadobudnutím účinnosti zmien a doplnení.5. Člen, ktorý neoznámi svoje prijatie zmien a doplnení do dátumu, kedy takéto zmeny a doplnenia nadobúdajú účinnosť, prestáva byť od tohto dátumu účastníkom dohody s výnimkou prípadu, keď takýto člen rade uspokojivo vysvetlí, že prijatie zmien a doplnení nemohol uskutočniť včas pre ťažkosti s ukončením svojich ústavných alebo inštitucionálnych postupov, a rada sa v prípade tohto člena rozhodne predĺžiť lehotu na prijatie daných zmien a doplnení. Takýto člen nie je takýmito zmenami a doplneniami viazaný dovtedy, kým neoznámi ich prijatie.6. Ak nedôjde k splneniu požiadaviek potrebných na to, aby zmeny a doplnenia nadobudli účinnosť, v lehote stanovenej radou v súlade s odsekom 2 tohto článku, tieto zmeny a doplnenia sa považujú za bezpredmetné.Článok 41ODSTÚPENIE1. Po vstupe tejto dohody do platnosti môže každý člen od tejto dohody kedykoľvek odstúpiť na základe písomného oznámenia o odstúpení, ktoré doručí depozitárovi. Tento člen bude zároveň informovať radu o krokoch, ktoré podnikol.2. Odstúpenie nadobudne účinnosť 90 dní od prijatia oznámenia depozitárom.3. Finančné záväzky voči organizácii, ktoré člen v zmysle tejto dohody na seba zobral, sa nekončia odstúpením od dohody.Článok 42VYLÚČENIEAk rada rozhodne, že niektorý z členov porušil svoje záväzky vyplývajúce z tejto dohody, a ak rada ďalej rozhodne, že takéto porušenie výrazne narušuje uplatňovanie tejto dohody, môže na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 tohto člena vylúčiť z účasti na tejto dohode. Rada o tejto skutočnosti okamžite upovedomí depozitára. Po uplynutí šiestich mesiacov od dátumu tohto rozhodnutia rady prestáva byť tento člen účastníkom dohody.Článok 43VYROVNANIE ÚČTOV S ODSTUPUJÚCIMI ALEBO VYLÚČENÝMI ČLENMI ALEBO ČLENMI, KTORÍ NEMÔŽU PRIJAŤ URČITÚ ZMENU A DOPLNENIE1. Rada rozhodne o vyrovnaní účtov s členom, ktorý prestáva byť účastníkom tejto dohody vzhľadom na to, že:a) neprijal zmeny a doplnenia dohody podľa článku 40;b) odstupuje od tejto dohody podľa článku 41; aleboc) je vylúčený z účasti na tejto dohode podľa článku 42.2. Rada si ponechá všetky príspevky, ktoré na finančné účty zriadené podľa článku 18 poukázal člen, ktorý prestáva byť účastníkom tejto dohody.3. Člen, ktorý prestal byť účastníkom tejto dohody, nemá žiadny nárok na podiel z výnosov z likvidácie organizácie alebo na iné jej aktíva. Takýto člen nie je ani po ukončení tejto dohody zodpovedný za zaplatenie akejkoľvek časti deficitu organizácie, ak sa nejaký vyskytne.Článok 44PLATNOSť DOHODY A JEJ PREDĺžENIE A UKONčENIE1. Ak rada na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 nerozhodne o predĺžení, prerokovaní alebo ukončení platnosti tejto dohody v súlade s ustanoveniami tohto článku, zostáva táto dohoda v platnosti 10 rokov od jej vstupu do platnosti.2. Rada môže na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 rozhodnúť o predĺžení platnosti tejto dohody na dve obdobia; počiatočné obdobie v trvaní piatich rokov a dodatočné obdobie v trvaní troch rokov.3. Ak sa pred uplynutím 10-ročného obdobia uvedeného v odseku 1 tohto článku alebo prípadne pred uplynutím predĺženého obdobia uvedeného v odseku 2 tohto článku vyjedná nová dohoda, ktorá má túto dohodu nahradiť, ktorá však zatiaľ nevstúpila do platnosti ani s konečnou platnosťou ani dočasne, rada môže na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 rozhodnúť o predĺžení tejto dohody dovtedy, kým predbežne alebo s konečnou platnosťou nevstúpi nová dohoda do platnosti.4. Ak sa vyjedná nová dohoda, ktorá vstúpi do platnosti počas platnosti ktoréhokoľvek obdobia predĺženia tejto dohody podľa odseku 2 alebo odseku 3 tohto článku, prestane táto dohoda, ako predĺžená, platiť od chvíle, keď nová dohoda nadobudne platnosť.5. Rada môže kedykoľvek na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12 rozhodnúť o ukončení tejto dohody s účinnosťou odo dňa, ktorý rada určí.6. Bez ohľadu na ukončenie tejto dohody rada aj naďalej, nie však dlhšie ako 18 mesiacov, pokračuje vo svojej činnosti, s cieľom vykonať všetko potrebné súvisiace s likvidáciou organizácie, vrátane vyrovnania účtov, a počas tohto obdobia bude mať na základe príslušného rozhodnutia, ktoré musí byť prijaté na základe osobitného hlasovania v súlade s článkom 12, také právomoci a funkcie, aké sú na tento účel nevyhnutné.7. Rada oboznámi depozitára so všetkými svojimi rozhodnutiami prijatými na základe tohto článku.Článok 45VÝHRADYK ustanoveniam tejto dohody nie je možné prijať výhrady.Článok 46DOPLŇUJÚCE A PRECHODNÉ USTANOVENIA1. Táto dohoda nahrádza Medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994.2. Všetky akty v mene organizácie alebo jej orgánov podľa Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1983 a/alebo Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1994, ktoré nadobudli účinnosť dňom vstupu tejto dohody do platnosti a podmienky, ktoré nezaisťujú uplynutie platnosti týmto dňom, zostávajú v platnosti dovtedy, dokým nedojde k ich zmene v zmysle ustanovení tejto dohody.V Ženeve 27. januára 2006. Znenia dohody v anglickom, arabskom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku sú rovnako autentické.PRÍLOHA AZoznam vlád zúčastňujúcich sa Konferencie OSN o dohode nahrádzajúcej medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994, ktorí patria k produkujúcim členom, ako to uvádza článok 2 (Vymedzenie pojmov) a smerodajné pridelenie hlasov podľa článku 10 (Rozdelenie hlasov)Členovia | Hlasy spolu |AFRIKA Angola Benin Kamerun* Stredoafrická republika* Pobrežie slonoviny* Demokratická republika Kongo* Gabun* Ghana* Libéria* Madagaskar Nigéria* Kongo* Rwanda Togo* | 249 18 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 17 17 |ÁZIA A TICHOMORIE Kambodža* Fidži* India* Indonézia* Malajzia* Mjanmarsko* Papua – Nová Guinea* Filipíny* Thajsko Vanuatu* | 389 15 14 22 131 105 33 25 14 16 14 |LATINSKÁ AMERIKA A KARIBSKÁ OBLASŤ Barbados Bolívia* Brazília* Kolumbia* Kostarika Dominikánska republika Ekvádor* Guatemala* Guyana* Haiti Honduras* Mexiko* Nikaragua Panama* Paraguaj Peru* Surinam* Trinidad a Tobago* Venezuela* | 362 7 19 157 19 7 7 11 8 12 7 8 15 8 8 10 24 10 7 18 |SPOLU: | 1000 |* Zmluvné strany medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1994PRÍLOHA BZoznam vlád zúčastňujúcich sa Konferencie OSN o vyjednaní dohody nahrádzajúcej medzinárodnú dohodu o tropickom dreve z roku 1994, ktorí patria k potenciálnym spotrebiteľským členom, ako to uvádza článok 2 (Vymedzenie pojmov)Albánsko Alžírsko Austrália* Kanada* Čína* Egypt* Európske spoločenstvo* Rakúsko* Belgicko* Česká republika Estónsko Fínsko* Francúzsko* Nemecko* Grécko* Írska republika* Taliansko* Litva Luxembursko* Holandsko* Poľsko Portugalsko* Slovensko Španielsko* Švédsko Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska* Iránska islamská republika Irak Japonsko* Lesotho Líbya Maroko Nepál* Nový Zéland* Nórsko* Kórejská republika* Švajčiarsko* Spojené štáty americké* |* Zmluvné strany medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 1994  LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZTento dokument je súčasťou a doplnením dôvodovej správy. Pri vyplňovaní legislatívneho finančného výkazu je preto potrebné vyhnúť sa opakovaniu informácií uvedených v dôvodovej správe, avšak bez toho, aby to malo vplyv na jeho zrozumiteľnosť. Predtým ako začnete vypĺňať tento vzorový formulár, pozrite si pokyny, ktoré boli vypracované s cieľom poskytnúť návod a vysvetlenie ďalej uvedených položiek.1. NÁZOV NÁVRHU: Návrh rozhodnutia Rady o podpise a uzavretí Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006.2. RÁMEC ABM/ABBPríslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:Vonkajšie vzťahy, rozvoj a vzťahy s krajinami AKT. Povinnosti voči medzinárodným komoditným organizáciám3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky BA)] vrátane ich názvov:21 07 04 Komoditná dohoda3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:Desať rokov s výnimkou prípadu, že o dohode sa bude opätovne rokovať alebo bude predĺžená jej platnosť.3.3. Rozpočtové charakteristiky (v prípade potreby pridajte riadky):Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |Povinné | Dif[2]./ | ÁNO | NIE | NIE | č. [ 4 ] |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1. Finančné zdroje4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Druh výdavkov | Oddiel č. | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a nasl. | Spolu |Prevádzkové výdavky[3] Rok (n) predstavuje rok, v ktorom sa má záväzok začať čerpať. Podľa všetkého to bude v roku 2008. |Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762* |Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762* |* Každoročné zmeny v obchode (konkrétne zo strany Číny) môžu viesť k nepredvídateľným zmenám hlasov tých krajín, ktoré disponujú viac ako 10 základnými hlasmi (článok 10 ods. 4). Výpočet podielu ES sa zakladá na ustanoveniach Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006 (článok 19). O rozpočte na rok 2008 sa rozhodne v roku 2007. Tieto číselné údaje sú preto len odhadom, ktorý vychádza z bežného rozpočtu. Výpočet zohľadňuje ročný priemerný nárast, ktorý predstavuje 5 %. Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[4] |Technická a administratívna pomoc (NRP)* | 8.2.4 | c |* Technická a administratívna pomoc nie je potrebná CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762* |Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762* |Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[5] * Technická a administratívna pomoc nie je potrebná |Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d |Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e |Celkové orientačné finančné náklady na akciuVRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | a+c+d+e | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762** |PRP vrátane nákladov na ľudské zdroje spolu | b+c+d+e | 1,532 | 1,609 | 1,689 | 1,773 | 1,862 | 13,297 | 21,762** |** Pozri poznámku (*) na strane 2 v odseku 4.1.1.Údaje o spolufinancovaníAk dohodu uzavrie len Spoločenstvo, členské štáty alebo iné orgány nebudú finančne zaangažované a nebudú sa podieľať ani na spolufinancovaní. V opačnom prípade bude výška takéhoto príspevku stanovená Radou.v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a nasl. | Spolu |…………………… | f |VRP vrátane spolufinancovania spolu | a+c+d+e+f |4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[6] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).4.1.3. Finančný vplyv na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:NB: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.v mil. EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)Pred akciou [Rok n-1] | Stav po akcii |Počet ľudských zdrojov spolu | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELEPodrobnosti týkajúce sa kontextu návrhu sa vyžadujú v dôvodovej správe. V tomto oddiele legislatívneho finančného výkazu sa uvádzajú nasledujúce doplňujúce informácie:5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte.Toto členstvo bolo odporučené na základe záverov hodnotenia vplyvu, ktoré vykonala Medzinárodná organizácia pre tropické drevo a ktoré sa uskutočnilo na účely opätovného rokovania, s cieľom zabezpečiť ďalšiu prítomnosť EÚ v tejto dôležitej organizácii. Členstvo Spoločenstva bude dôležité aj na posilnenie postavenia ES s cieľom umožniť Komisii zohrávať kľúčovú úlohu v rámci organizácie. Navyše, povinné finančné záväzky si vyžadujú prísnejšiu kontrolu všeobecného riadenia.5.2. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia.Toto členstvo vychádza zo širšieho prístupu, ktorý uplatňuje Spoločenstvo vždy pri podpise a uzatváraní medzinárodných komoditných dohôd po tom, ako sa skončia súvisiace rokovania. Toto uľahčuje dosiahnutie základného cieľa, ktorým je rozvoj. Z dôkladnej analýzy cieľov tejto novej dohody vyplýva, že za jej hlavné ciele možno považovať obchod a ochranu životného prostredia. Prítomnosť Spoločenstva po boku hlavných medzinárodných aktérov bude dôležitá na dosiahnutie koordinovanej a jednotnej politiky v oblasti lesníctva, obchodu a rozvoja.Návrh je v súlade s inými finančnými nástrojmi, ktoré zabezpečujú účasť ES v medzinárodných organizáciách. V tomto štádiu nie je možná žiadna synergia.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMCieľom predmetného návrhu v rámci ABM je splniť cieľ, ktorým je rozšírenie úlohy Komisie ako hlavného intelektuálneho aktéra pre rozvoj a zabezpečiť jej účinnú účasť na medzinárodnej politickej diskusii.Za základný ukazovateľ, pokiaľ ide o dosiahnuté výsledky, možno považovať postavenie EÚ v rámci hlavných medzinárodných iniciatív, dohôd a fór. Za ukazovateľ vplyvu možno považovať to, že stanoviská EÚ sa odrazia v rámci medzinárodného partnerstva a finančných prostriedkov, ako aj medzinárodných multilaterálnych fórach, akým je Medzinárodná organizácia pre tropické drevo.Návrh umožní Komisii konať v mene Spoločenstva.Spôsob implementácie (orientačný)Uveďte vybraný spôsob[8] implementácie akcie.ٱ Centralizované hospodárenie |X priamo na úrovni Komisie |ٱ nepriamo delegovaním právomocí na: |ٱ výkonné agentúry |ٱ subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách |ٱ národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme |ٱ Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie |ٱ s členskými štátmi |ٱ s tretími krajinami |ٱ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte) |Poznámky:6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE6.1. Systém monitorovaniaÚtvary Komisie sa pravidelne zúčastňujú zasadaní Rady, ako aj stretnutí administratívneho a finančného výboru Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo. Tieto dva orgány majú právo navrhovať a schvaľovať administratívny rozpočet a súvisiace príspevky. Členovia majú prístup k informáciám o administratívnom rozpočte, jeho využití a finančnom stave výdavkov a účtov Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo.6.2. Hodnotenie6.2.1. Hodnotenie ex-anteAk Európske spoločenstvo vystupuje ako zmluvná strana komoditnej dohody, vykoná sa hodnotenie zlučiteľnosti ročného návrhu s jeho finančnou politikou.6.2.2. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)Toto hodnotenie sa v prípade potreby uskutoční v momente budúceho opätovného rokovania na konci platnosti Medzinárodnej dohody o tropickom dreve z roku 2006. Momentálne je návrh na uzavretie dohody v súlade s odporúčaniami hodnotenia, ktoré uskutočnila externá poradenská firma pred tým ako sa začala rokovacia konferencia v rámci konferencie OSN o obchode a rozvoji (UNCTAD). Toto medzinárodné multilaterálne fórum je na základe svojho mandátu záštitou, v rámci ktorej konajú hlavné medzinárodné komoditné organizácie.6.2.3. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnoteníNeplánuje sa žiadne hodnotenie. Avšak strednodobé hodnotenie implementácie a dosiahnutých výsledkov v rámci dohody sa pravdepodobne uskutoční v rámci samotnej organizácie.7. Opatrenia proti podvodomKomisia zabezpečí neustále monitorovanie administratívneho riadenia finančných zdrojov Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo.Medzinárodná organizácia pre tropické drevo zabezpečí úradu OLAF, ako aj všetkým ostatným finančným útvarom a útvarom pre audit prístup k svojim záznamom a účtovným knihám, ak o to bude požiadaná zo strany Komisie.8. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovviazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[10] (XX 01 01) | A*/AD |B*, C*/AST |Zamestnanci financovaní[11] podľa článku XX 01 02 |Iní zamestnanci[12] financovaní podľa článku XX 01 04/05 |SPOLU * |8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcieÚčasť na stretnutiach, štúdie dokumentov, diskusie s členskými štátmi a rokovania v rámci Medzinárodnej organizácie pre tropické drevo.8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)( Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n.( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR.( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.8.2.4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rozpočtová položka (číslo a názov) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |Iná technická a administratívna pomoc |- intra muros |- extra muros |Technická a administratívna pomoc spolu |8.2.5. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume.Potreby na ľudské a administratívne zdroje sa pokryjú finančnými prostriedkami pridelenými riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného prideľovania zdrojov. Výdavky na zamestnancov a administratívne výdavky sú zahrnuté v bežných rozpočtových prostriedkov pridelených generálnemu riaditeľstvu.v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Druh ľudských zdrojov | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. |Úradníci alebo dočasní zamestnanci (XX 01 01) |Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) spolu |Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02V prípade potreby pozri bod 8.2.1.8.2.6. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sumev mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |XX 01 02 11 01 – Služobné cesty |XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie |XX 01 02 11 03 – Výbory[14] |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2 Ostatné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) |Administratívne náklady (nezahrnuté v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu |Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[1] ok.9773/05 Restreint EÚ zo 17. júna 2005,[2] Diferencované rozpočtové prostriedky[3] Výdavky, ktoré nespadajú do kapitoly xx 01 príslušnej hlavy xx.[4] Výdavky, ktoré spadajú do článku xx 01 04 hlavy xx.[5] Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01 okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.[6] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[7] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.[8] V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Poznámky“ tohto bodu.[9] Ako je uvedené v oddiele 5.3.[10] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[11] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[12] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.[13] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.[14] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.