CELEX: 22000A0628(01)
Language: lv
Date: 2000-06-22 00:00:00
Title: Saskaņotais protokols starp Eiropas Kopienu un Korejas Republikas valdību par pasaules kuģu būves tirgu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22000A0628(01)

Oficiālais Vēstnesis L 155 , 28/06/2000 Lpp. 0049 - 0050

		Saskaņotais protokolsstarp Eiropas Kopienu un Korejas Republikas valdību par pasaules kuģu būves tirgu1. Eiropas Kopienu Komisija un Korejas Republikas valdība tikās 2000. gada 15. martā, lai risinātu pašreizējās problēmas, kas saistītas ar pasaules kuģu būves tirgu un lai veicinātu stabilitāti un godīgu konkurenci. Abas puses atzina, ka pasaules kuģu būves tirgum ir raksturīgs nozīmīgs jaudas pārpalikums un nepārtraukti krītošas cenas, kas rūpniecībai neļauj ilgtspējīgi attīstīties.2. Eiropas Kopiena un Koreja ir galvenie kuģu būves tirgus dalībnieki, to atbilstošām iestādēm ir īpašs pienākums sadarboties un kopā ar citām kuģu būves valstīm nodrošināt, ka visos tirgos valda godīga konkurence.3. Abas puses sagaida, ka turpmāk noteikto mērķu sasniegšana dos lielu ieguldījumu normālu konkurences nosacījumu atjaunošanā tirgū un piedāvās efektīvus līdzekļus, lai panāktu, ka kuģus netirgo pa cenām, kas ir zemākas par izmaksām.4. Abas puses strādās kopā, lai samazinātu ilgtspējību neveicinošo valdošo nelīdzsvarotību starp piedāvājumu un pieprasījumu. Tās aicinās pārējās kuģu būvētājas valstis atbalstīt šādus centienus. Cieši apņemoties veicināt godīgu konkurenci, abas puses izvairīsies no finansiāli neizdevīgām, pārmērīgām investīcijām un graujošiem cenu samazinājumiem. Abām pusēm, katrai atsevišķi vai kopā, jāveic viss iespējamais, lai palīdzētu uzlabot un stabilizēt tirgus situāciju.5. Abu pušu mērķis ir veicināt godīgus konkurences tirgus apstākļus pasaules tirgū un strādāt kopā, lai stabilizētu tirgu un līdz ar to palīdzētu pacelt kuģu cenu līmeni līdz tādam, kas ir saimnieciski ilgtspējīgs.1) Valsts iestāžu rīcība attiecībā uz kuģu būvētavām, kas ir finansiālās grūtībāsAbas puses piekrīt, ka visām finanšu iestādēm jāsadarbojas ar kuģu būvētavām uz saimniecisku principu pamata.Šajā ziņā Korejas valdība turpinās stingri uzraudzīt finanšu iestāžu līdzekļu stabilitāti.Saskaņā ar Korejas valdības neiejaukšanās politiku un apzinoties pasaules kuģu būvētāju tirgus traucējumus, Korejas institūcijas banku pārraudzības kontekstā nodrošinās, ka bankas, kurās Korejas valdībai ir akciju daļa vai privātbankas, kuras darbojas tās vārdā, izsniegs jaunus aizdevumus, norakstīs vai pagarinās tā brīža aizdevuma termiņu, vai nodrošinās jebkura veida uzņēmējdarbības atbalstu. Korejas valdība apstiprina, ka tā nenodrošinās šīs finanšu iestādes ar valsts atbalstu, lai segtu zaudējumus, kas radušies no to darījuma attiecībām ar kādu atsevišķu uzņēmumu vai nozari.Korejas valdība atbalsta, ka KAMCO uzpērk ar kuģu būvētavām saistītus problēmkredītus par cenām, kas atspoguļo faktisko un sagaidāmo atlabšanas ātrumu, kā arī finansēšanas izdevumus, un nenodrošinātus kredītus par minimālām cenām.Korejas valdība apstiprina, ka:- tā nepaplašinās atbalstu saviem kuģu būvētājiem, kuri neatbilst Korejas starptautiskajām saistībām,- Samho vadības pārņemšana Hyundai pārvaldībā nebūs vienlaikus ar valsts atbalstītu parāda pārstrukturizāciju un/vai moratoriju darbošanos.Kamēr Korejas bankas ir valsts īpašumā, tās, slēdzot darījumus, vadīsies pēc tīri ekonomiskiem principiem. Korejas valdība neiesaistīsies pastāvīgā pārvaldībā. Valsts bankas neizsniegs izdevīgākas atmaksas garantijas kuģu būvētāju līgumiem, kuros stāsies kuģu būvētavas, kas ir finansiālās grūtībās vai bankrota procesā. Bez tam garantiju atmaksas nosacījumiem jāatbilst ievērojamam komercriskam, kas rodas no kuģu būvētavas riskantās situācijas.2) PārredzamībaAbas puses uzskata, ka starptautiski pieņemtu grāmatvedības principu pielietojums nodrošinās kuģu būvētavu un to kreditoru stabilu finanšu vadību.Jāievieš stingrs riska novērtējums un noteikumu izstrāde, pat ja šie pārredzamības noteikumi norāda uz tālākām problēmām privātajā un banku sektorā.Saskaņā ar apņemšanos panākt pārredzamību, ko Starptautiskajam Valūtas fondam un Pasaules Bankai ir apliecinājusi Korejas valdība, kura 1998. gada decembrī atbilstoši pārskatīja tās grāmatvedības standartus, kuri stājās spēkā no 1999. gada 1. janvāra. Korejas valdība nodrošinās, ka starptautiski pieņemtie grāmatvedības principi pilnībā tiek un tiks pielietoti kuģu būves uzņēmumos.3) Ekonomiski pamatotu cenu noteikšanaAbas puses atzīst, ka kuģu cenas, kas rada zaudējumus, ir jāmaina vai no tām ir jāizvairās, lai nodrošinātu normālus konkurences apstākļus pasaules kuģu būves tirgū.Šajā sakarā Korejas valdība piekrīt, ka kuģu cenu līmenim ir jāatspoguļo visus izmaksu faktorus saskaņā ar normālās vērtības definīciju, kas ir noteikta PTO Antidempinga nolīgumā.4) Kuģu būves nozaru sadarbība starp ES un KorejuAbas puses strādā ar to kuģu būves nozarēm, veicinot to savstarpējo sadarbību, lai nodrošinātu normālus konkurences apstākļus pasaules kuģu būves tirgū. Abas puses atbalstīs savus kuģu būvētājus, lai stiprinātu to savstarpējās saites tehnoloģiju jomā, attiecībā uz valsts pasūtījumu un uzņēmējdarbību, kā arī daudzpusējas kuģu būvēšanas aktivitātes.5) ApspriedesAbas puses piekrīt tikties vismaz ik pēc sešiem mēnešiem, lai pārskatītu šā saskaņotā protokola darbību, lai pārrunātu darbības plānu un pasākumus, kas saistīti ar kuģu būvi attiecīgajā laika posmā. Pārrunājamie jautājumi var ietvert, bet nav ierobežoti ar tēmām par piedāvājumu un pieprasījumu, jaudu, cenu līmeni, valsts atbalstu un veidu un līdzekļiem, kā uzlabot attiecīgo situāciju kuģu būves tirgū. Abas puses piekrīt, ka, lai pārskatītu šā saskaņotā protokola darbību, pirmajai tikšanās reizei jānotiek ne vēlāk kā 2000. gada septembrī.Abas puses piekrīt noturēt ad hoc konsultācijas pēc vienas puses lūguma, lai apspriestu vispārīgus un konkrētus jautājumus, kas saistīti ar tēmām, kuras minētas šajā saskaņotajā protokolā, lai nonāktu pie abpusēji pieņemama risinājuma jebkurā jautājumā. Šīs ad hoc konsultācijas notiks četru nedēļu laikā pēc jebkuras puses lūguma nosūtīšanas. Parasti puses centīsies minētās konsultācijas pabeigt 60 dienu laikā.Abas puses piekrīt, ka ir nepieciešama pēc iespējas pilnīgāka informācija par faktiem, lai mazinātu nākotnes problēmu risku un palielinātu iespējamību problēmas risināt konsultāciju ceļā. Pēc vienas puses ieteikuma tiks uzaicināti eksperti, lai meklētu visu atbilstošo informāciju un nodrošinātu tās objektīvu analīzi. Puses tiksies ar to attiecīgiem ekspertiem divu nedēļu laikā pēc lūguma saņemšanas, lai noturētu ad hoc konsultācijas. Puses jau no konsultāciju paša sākuma informēs to attiecīgos ražotājus un visus interesentus abās valstīs, tai skaitā, ja vajadzīgs, finanšu iestādes par problēmām, ko katra puse ir atklājusi.6) Šis saskaņotais protokols neierobežo pašreizējās tiesības un pienākumus, ko nosaka PTO Nolīgums.Šis saskaņotais protokols stājas spēkā tā parakstīšanas dienā.Eiropas Savienības Padomes vārdā —+++++ TIFF +++++Korejas Republikas valdības vārdā —+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------