CELEX: 32007R0509
Language: el
Date: 2007-05-07 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 509/2007 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 2007 , για τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου βιώσιμης εκμετάλλευσης του αποθέματος γλώσσας στη Δυτική Μάγχη

11.5.2007   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 122/7
            
         
      ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 509/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   
   της 7ης Μαΐου 2007
   για τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου βιώσιμης εκμετάλλευσης του αποθέματος γλώσσας στη Δυτική Μάγχη
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Σύμφωνα με πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES), τα αποθέματα γλώσσας στη διαίρεση ICES VIIe σημείωσαν επίπεδα θνησιμότητας λόγω της αλιείας τα οποία μείωσαν τις ποσότητες ώριμων για αναπαραγωγή ψαριών στη θάλασσα σε βαθμό ώστε τα αποθέματα να μη μπορούν να αυτοαναπληρωθούν μέσω αναπαραγωγής και ως εκ τούτου να απειλούνται με κατάρρευση.
            
         
               (2)
            
            
               Θα πρέπει επίσης να ληφθούν μέτρα για τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για τη διαχείριση του αποθέματος γλώσσας στη Δυτική Μάγχη.
            
         
               (3)
            
            
               Στόχος του σχεδίου αυτού είναι να εξασφαλιστεί ότι η εκμετάλλευση του αποθέματος γλώσσας της Δυτικής Μάγχης προβλέπει βιώσιμες οικονομικές, περιβαλλοντικές και κοινωνικές συνθήκες.
            
         
               (4)
            
            
               Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2), ορίζει, μεταξύ άλλων, ότι για να επιτύχει το στόχο αυτόν η Κοινότητα εφαρμόζει την προληπτική προσέγγιση όταν λαμβάνει μέτρα για την προστασία και τη διατήρηση του αποθέματος, για να προβλέψει τη βιώσιμη εκμετάλλευσή του και για να ελαχιστοποιήσει τις επιπτώσεις της αλιείας στα θαλάσσια οικοσυστήματα. Αποσκοπεί σε προοδευτική εφαρμογή μιας προσέγγισης βασιζόμενης στα οικοσυστήματα για τη διαχείριση της αλιείας, και συμβάλλει στην αποτελεσματική άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στο πλαίσιο ενός οικονομικώς βιώσιμου και ανταγωνιστικού αλιευτικού κλάδου, παρέχοντας δίκαιο επίπεδο διαβίωσης και λαμβάνοντας υπόψη τα συμφέροντα των καταναλωτών.
            
         
               (5)
            
            
               Για να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, το απόθεμα γλώσσας της Δυτικής Μάγχης θα πρέπει να αχθεί εντός ασφαλών βιολογικών ορίων με μείωση των ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας και να ελέγχεται ώστε να διατηρείται πλήρως η αναπαραγωγική του ικανότητα και να παρέχεται υψηλή και μακροπρόθεσμη απόδοση.
            
         
               (6)
            
            
               Η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας έχει γνωματεύσει ότι η θνησιμότητα λόγω αλιείας που συμβαδίζει με μια υψηλή και μακροπρόθεσμη απόδοση και χαμηλό κίνδυνο εξάντλησης της παραγωγικής δυνατότητας του αποθέματος είναι 0,27.
            
         
               (7)
            
            
               Ο έλεγχος αυτός των ποσοστών θνησιμότητας λόγω αλιείας μπορεί να επιτευχθεί με τη θέσπιση κατάλληλης μεθόδου καθορισμού του επιπέδου του συνόλου επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC), καθώς και με σύστημα με το οποίο να περιορίζεται η αλιευτική προσπάθεια για τα αποθέματα αυτά σε επίπεδο στο οποίο είναι απίθανο να σημειωθεί υπέρβαση του TAC.
            
         
               (8)
            
            
               Πέραν των μέτρων που θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (3), θα πρέπει να περιληφθούν μέτρα ελέγχου προκειμένου να διασφαλιστεί η τήρηση των μέτρων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό.
            
         
               (9)
            
            
               Στην πρώτη φάση, κατά τη διάρκεια των ετών 2007, 2008 και 2009, το πολυετές σχέδιο λογίζεται ως σχέδιο ανάκτησης και εν συνεχεία ως σχέδιο διαχείρισης κατά την έννοια των άρθρων 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002,
            
         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
   ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
   ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΣΤΟΧΟΙ
   Άρθρο 1
   Αντικείμενο
   1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει πολυετές σχέδιο για τη βιώσιμη εκμετάλλευση του αποθέματος γλώσσας της Δυτικής Μάγχης (εφεξής καλούμενο «γλώσσα της Δυτικής Μάγχης»).
   2.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως «Δυτική Μάγχη» νοείται η θαλάσσια περιοχή που οριοθετείται ως «διαίρεση VΙΙe» από το Διεθνές Συμβούλιο για την Εξερεύνηση των Θαλασσών.
   Άρθρο 2
   Στόχος του σχεδίου
   1.   Το πολυετές σχέδιο εξασφαλίζει τη βιώσιμη εκμετάλλευση του αποθέματος γλώσσας της Δυτικής Μάγχης.
   2.   Ο στόχος αυτός εκπληρώνεται με την επίτευξη και τη διατήρηση της θνησιμότητας λόγω αλιείας σε ποσοστό 0,27 των σχετικών ηλικιακών ομάδων.
   ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
   ΣΥΝΟΛΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ
   Άρθρο 3
   Διαδικασία καθορισμού του συνόλου επιτρεπομένων αλιευμάτων
   1.   Για τα έτη 2007, 2008 και 2009 το Συμβούλιο καθορίζει κάθε χρόνο, με ειδική πλειοψηφία και βάσει πρότασης της Επιτροπής, για το σύνολο επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC) γλώσσας της Δυτικής Μάγχης, εκείνο το επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με επιστημονική αξιολόγηση την οποία διενεργεί η Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας (ΕΤΟΕΑ), είναι υψηλότερο από:
   
               α)
            
            
               το TAC του οποίου η εφαρμογή θα καταλήξει σε μείωση της θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά 20 % το 2007 σε σύγκριση με το μέσο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας των ετών 2003, 2004 και 2005 που εκτιμήθηκε πρόσφατα από την ΕΤΟΕΑ·
            
         
               β)
            
            
               το TAC του οποίου η εφαρμογή θα οδηγήσει στο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.
            
         2.   Για τα έτη 2010, 2011 και 2012 το Συμβούλιο καθορίζει κάθε χρόνο, με ειδική πλειοψηφία και βάσει πρότασης της Επιτροπής, για τα TAC γλώσσας της Δυτικής Μάγχης, εκείνο το επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με επιστημονική αξιολόγηση την οποία διενεργεί η ΕΤΟΕΑ, είναι υψηλότερο από:
   
               α)
            
            
               το TAC του οποίου η εφαρμογή θα καταλήξει σε μείωση της θνησιμότητας λόγω αλιείας κατά 15 % το 2010 σε σύγκριση με το μέσο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας των ετών 2007, 2008 και 2009 που εκτιμήθηκε πρόσφατα από την ΕΤΟΕΑ·
            
         
               β)
            
            
               το TAC του οποίου η εφαρμογή θα οδηγήσει στο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.
            
         3.   Για το 2013 και τα μετέπειτα έτη, το Συμβούλιο καθορίζει κάθε χρόνο, με ειδική πλειοψηφία και βάσει πρότασης της Επιτροπής, για τα TAC γλώσσας της Δυτικής Μάγχης, εκείνο το επίπεδο αλιευμάτων το οποίο, σύμφωνα με επιστημονική αξιολόγηση την οποία διενεργεί η ΕΤΟΕΑ θα οδηγήσει στο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2.
   4.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3, εάν η ΕΤΟΕΑ γνωματεύσει ότι το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν έχει επιτευχθεί έως στις 31 Δεκεμβρίου του 2012, η παράγραφος 2 ισχύει κατ’ αναλογίαν για το 2013, το 2014 και το 2015, η δε παράγραφος 3 εφαρμόζεται κατ’ αναλογίαν από το 2016 και μετά.
   Άρθρο 4
   Περιορισμοί στη διακύμανση των TAC
   Αρχής γενομένης από το πρώτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:
   
               α)
            
            
               όταν η εφαρμογή του άρθρου 3 θα οδηγούσε σε TAC το οποίο υπερβαίνει το TAC του προηγούμενου έτους κατά περισσότερο από 15 %, το Συμβούλιο καθορίζει TAC το οποίο υπερβαίνει το TAC του εν λόγω έτους κατά 15 %·
            
         
               β)
            
            
               όταν η εφαρμογή του άρθρου 3 θα οδηγούσε σε TAC το οποίο είναι χαμηλότερο του TAC του προηγούμενου έτους κατά περισσότερο από 15 %, το Συμβούλιο καθορίζει TAC το οποίο είναι κατά 15 % χαμηλότερο από το TAC του εν λόγω έτους.
            
         ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
   ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑΣ
   Άρθρο 5
   Περιορισμός της προσπάθειας
   1.   Τα TAC που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ συμπληρώνονται από σύστημα περιορισμού της αλιευτικής προσπάθειας βασιζόμενο στη γεωγραφική περιοχή και τις κατηγορίες αλιευτικών εργαλείων, καθώς και από τις συναφείς προϋποθέσεις χρήσης αυτών των αλιευτικών δυνατοτήτων, ο ποίες καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ Γ του κανονισμού 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (4).
   2.   Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία και βάσει πρότασης της Επιτροπής για τον μέγιστο αριθμό ημερών στη θάλασσα που διαθέτουν στη Δυτική Μάγχη τα σκάφη τα οποία βρίσκονται στη Δυτική Μάγχη και χρησιμοποιούν δοκότρατες μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου των 80 χιλιοστών και τα σκάφη τα οποία χρησιμοποιούν στατικά δίχτυα μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου των 220 χιλιοστών.
   3.   Ο μέγιστος αριθμός ημερών στη θάλασσα που αναφέρεται στην παράγραφο 2 προσαρμόζεται στην ίδια αναλογία όπως η προσαρμογή του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας που προβλέπεται στο άρθρο 3.
   4.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 3, το επίπεδο αλιευτικής προσπάθειας που καθορίζεται για καθένα των ετών 2008 και 2009 διατηρείται στο επίπεδο που έχει καθοριστεί για το 2007.
   ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
   ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
   Άρθρο 6
   Περιθώριο ανοχής
   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2807/83 της Επιτροπής, της 22ας Σεπτεμβρίου 1983, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν την καταγραφή πληροφοριών σχετικά με τα αλιεύματα των κρατών μελών (5), το επιτρεπόμενο περιθώριο ανοχής κατά τον υπολογισμό των ποσοτήτων σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρους γλώσσας της Δυτικής Μάγχης που διατηρούνται επί του σκάφους, είναι 8 % της ποσότητας που αναγράφεται στο ημερολόγιο. Σε περίπτωση που η κοινοτική νομοθεσία δεν καθορίζει συντελεστές μετατροπής, εφαρμόζεται ο συντελεστής μετατροπής που εγκρίνει το κράτος μέλος του οποίου τη σημαία φέρει το σκάφος.
   Άρθρο 7
   Εκ των προτέρων κοινοποίηση
   Ο πλοίαρχος κοινοτικού αλιευτικού σκάφους που έπλεε στη Δυτική Μάγχη ή ο αντιπρόσωπός του, ο οποίος επιθυμεί να μεταφορτώσει οποιαδήποτε ποσότητα διατηρούμενη επί του σκάφους ή να εκφορτώσει οποιαδήποτε ποσότητα σε λιμάνι ή τόπο εκφόρτωσης τρίτης χώρας, κοινοποιεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους της σημαίας, τουλάχιστον 24 ώρες πριν από τη μεταφόρτωση ή την εκφόρτωση σε τρίτη χώρα, τις εξής πληροφορίες:
   
               α)
            
            
               την ονομασία του λιμένα ή του τόπου εκφόρτωσης·
            
         
               β)
            
            
               την κατ’ εκτίμηση ώρα άφιξης στον εν λόγω λιμένα ή τόπο εκφόρτωσης·
            
         
               γ)
            
            
               τις ποσότητες, σε χιλιόγραμμα ζώντος βάρους, όλων των ειδών που διατηρούνται στο σκάφος σε ποσότητες άνω των 50 χιλιογράμμων.
            
         Η εκ των προτέρων κοινοποίηση μπορεί επίσης να γίνεται από αντιπρόσωπο του πλοιάρχου του αλιευτικού σκάφους.
   Άρθρο 8
   Χωριστή στοιβασία της γλώσσας
   1.   Απαγορεύεται η διατήρηση επί κοινοτικού αλιευτικού σκάφους, εντός μεμονωμένου περιέκτη, οποιασδήποτε ποσότητας γλώσσας αναμεμειγμένης με οποιοδήποτε άλλο είδος θαλάσσιων οργανισμών.
   2.   Οι πλοίαρχοι των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών παρέχουν την αναγκαία συνδρομή στους επιθεωρητές των κρατών μελών προκειμένου να είναι δυνατή η αντιπαραβολή των ποσοτήτων που καταχωρούνται στο ημερολόγιο του σκάφους προς τα αλιεύματα γλώσσας που διατηρούνται επ’ αυτού.
   Άρθρο 9
   Μεταφορά γλώσσας
   1.   Οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να απαιτούν τη ζύγιση, παρουσία ελεγκτών, οποιασδήποτε ποσότητας γλώσσας άνω των 300 χιλιογράμμων που αλιεύθηκε στη Δυτική Μάγχη και εκφορτώνεται για πρώτη φορά στο εν λόγω κράτος μέλος πριν μεταφερθεί σε άλλο μέρος από τον λιμένα της πρώτης εκφόρτωσης.
   2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής όλες οι ποσότητες γλώσσας άνω των 300 χιλιογράμμων οι οποίες μεταφέρονται σε τόπο διαφορετικό από εκείνον της πρώτης εκφόρτωσης ή εισαγωγής συνοδεύονται από αντίγραφο μιας από τις δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 αναφορικά με τις μεταφερόμενες ποσότητες γλώσσας. Η εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 δεν εφαρμόζεται.
   Άρθρο 10
   Ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησης
   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 34γ παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, το ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησης για τα συγκεκριμένα αποθέματα γλώσσας επιτρέπεται να διαρκέσει περισσότερο από δύο έτη.
   ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
   ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
   Άρθρο 11
   Αξιολόγηση των μέτρων διαχείρισης
   Κατά το τρίτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και, στη συνέχεια, κάθε τρία έτη εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή ζητά από την ΕΤΟΕΑ επιστημονική γνωμάτευση σχετικά με το ρυθμό προόδου όσον αφορά την επίτευξη του σχεδίου διαχείρισης.
   Ανάλογα με την περίπτωση, η Επιτροπή προτείνει σχετικά μέτρα, το δε Συμβούλιο αποφαίνεται, με ειδική πλειοψηφία, για εναλλακτικά μέτρα για την επίτευξη του στόχου που εκτίθεται στο άρθρο 2. Πιο συγκεκριμένα, το Συμβούλιο δύναται να τροποποιήσει το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 με ειδική πλειοψηφία, βάσει πρότασης της Επιτροπής και κατόπιν διαβούλευσης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
   Άρθρο 12
   Ειδικές περιστάσεις
   Εάν η ΕΤΟΕΑ γνωματεύσει ότι το μέγεθος του αποθέματος αναπαραγωγής της γλώσσας της Δυτικής Μάγχης εμφανίζει μειωμένη ικανότητα αναπαραγωγής, το Συμβούλιο καθορίζει, με ειδική πλειοψηφία και προτάσει της Επιτροπής, ένα TAC το οποίο είναι χαμηλότερο από αυτό που προβλέπεται στα άρθρα 3 και 4, καθώς και μέτρα περιορισμού της προσπάθειας διάφορα των προβλεπομένων στο άρθρο 5.
   Άρθρο 13
   Ευρωπαϊκό Αλιευτικό Ταμείο
   Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1, το πολυετές σχέδιο λογίζεται ως σχέδιο ανάκτησης κατά την έννοια του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, κατά τα έτη 2007, 2008 και 2009 και για τους σκοπούς του άρθρου 21 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 (6). Επομένως, το πολυετές σχέδιο λογίζεται ως σχέδιο διαχείρισης κατά την έννοια του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, και για τους σκοπούς του άρθρου 21 στοιχείο α) σημείο iv) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006.
   Άρθρο 14
   Έναρξη ισχύος
   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   
      Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
      Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2007.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         H. SEEHOFER
         
      
   
   
      (1)  ΕΕ C 33 Ε της 9.2.2006, σ. 495.
   
      (2)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
   
      (3)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 (ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11).
   
      (4)  ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 444/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 22).
   
      (5)  ΕΕ L 276 της 10.10.1983, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1804/2005 (ΕΕ L 290 της 4.11.2005, σ. 10).
   
      (6)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.