CELEX: 21988A0813(04)
Language: el
Date: 1988-06-30 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο για τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου

Avis juridique important

|

21988A0813(04)

Πρωτόκολλο για τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 224 της 13/08/1988 σ. 0033

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟγια τη χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑIΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,αφενός,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΡΟΚΟΥ,αφετέρου,ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη βούλησή τους να εφαρμόσουν, στα πλαίσια της μεσογειακής πολιτικής της διευρυμένης Κοινότητας, συνεργασία που θα συμβάλει στην  οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του Μαρόκου και θα ευνοήσει την ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και του Μαρόκου,ΕΧΟΝΤΑΣ ΩΣ ΜΕΛΗΜΑ προς το σκοπό αυτό τη συνέχιση της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπεται στη συμφωνία  συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν το παρόν πρωτόκολλο και, προς το σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξούσιους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑIΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:Hans-Dietrich GENSCHER,ομοσπονδιακό  υπουργό εξωτερικών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,εν ενεργεία Πρόεδρο του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Claude CHEYSSON,μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΜΑΡΟΚΟΥ:Abdellatif FILALI,υπουργός εξωτερικών και  συνεργασίας ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ :   ίΑρθρο 1 Στο πλαίσιο της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας που προβλέπεται από τη συμφωνία συνεργασίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου, η Κοινότητα συμμετέχει, υπό τους όρους του  παρόντος πρωτοκόλλου, στη χρηματοδότηση δράσεων που προορίζονται να συμβάλλουν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του Μαρόκου . ίΑρθρο 2 1 .  Για τους σκοπούς που καθορίζονται στο άρθρο 1 και κατά τη διάρκεια περιόδου που λήγει στις 31 Οκτωβρίου 1991, μπορεί να διατεθεί συνολικό ποσό 324 εκατομμυρίων ECU ως εξής:αμέχρι 151 εκατομμύρια ECU, υπό μορφή δανείων της Ευρωπαϊκής  Τράπεζας Επενδύσεων, καλουμένης στο εξής "Τράπεζα", που χορηγούνται από τους ιδίους πόρους της βμέχρι 162 εκατομμύρια ECU από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας, υπό μορφή μη επιστρεφομένων ενισχύσεων  γμέχρι 11 εκατομμύρια ECU από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας, υπό μορφή συνεισφορών στο σχηματισμό επιχειρηματικών κεφαλαίων.2 .  Τα επιχειρηματικά κεφάλαια που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ ) συμβάλλουν στους στόχους και τις δράσεις  συνεργασίας που ορίζονται στο άρθρο 3 και, ειδικότερα, στους στόχους που αναφέρονται στην εκεί παράγραφο 2 δεύτερη περίπτωση.Τα κεφάλαια αυτά χρησιμοποιούνται, κατά προτεραιότητα, για τη διάθεση ιδίων ή εξομοιουμένων με ίδια κεφαλαίων σε μαροκινές  ιδιωτικές καθώς και δημόσιες επιχειρήσεις ή επιχειρήσεις με δημόσια συμμετοχή, και ιδιαίτερα σε αυτές στις οποίες συμμετέχουν φυσικά ή νομικά πρόσωπα από κράτη μέλη της Κοινότητας . Θα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται, με τους ίδιους όρους, για τη  χρηματοδότηση ειδικών μελετών για την προετοιμασία και την εκπόνηση σχεδίων των επιχειρήσεων αυτών καθώς και τη βοήθεια προς αυτές κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους .  Τα κεφάλαια αυτά, που χορηγεί και διαχειρίζεται η Τράπεζα, μπορούν να λάβουν τη μορφή:αεξαρτημένων δανείων, των οποίων η εξόφληση και, ενδεχομένως, η πληρωμή των τόκων γίνονται μόνο μετά την ικανοποίηση των άλλων τραπεζικών απαιτήσεων βδανείων υπό  όρους, των οποίων η εξόφληση ή η διάρκεια εξαρτώνται από την πλήρωση προϋποθέσεων που καθορίζονται τη στιγμή της χορήγησης του δανείου γπροσωρινών συμμετοχών μειοψηφίας, εξ ονόματος της Κοινότητας, στο κεφάλαιο επιχειρήσεων εγκατεστημένων στο  Μαρόκο δχρηματοδοτήσεων συμμετοχών, υπό μορφή εξαρτημένων δανείων χορηγουμένων στο Μαρόκο, ή, με τη συμφωνία της κυβέρνησης του Μαρόκου, σε μαροκινές επιχειρήσεις, είτε απευθείας είτε μέσω μαροκινών χρηματοπιστωτικών οργανισμών . ίΑρθρο 3 1 .  Το συνολικό ποσό που ορίζεται στο άρθρο 2 χρησιμοποιείται, κατά προτεραιότητα, για τη χρηματοδότηση ή τη συμμετοχή στη χρηματοδότηση σχεδίων ή δράσεων συνεργασίας που έχουν ως αντικείμενο:την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση της γεωργικής  παραγωγής για να μειωθεί η επισιτιστική εξάρτηση του Μαρόκου, καθώς και τις προσπάθειες διαφοροποίησης της γεωργικής παραγωγής και των εξαγωγών με στόχο μεγαλύτερη συμπληρωματικότητα ανάμεσα στις διαφορετικές περιοχές της Μεσογείου,τη σύσφιξη, προς το  συμφέρον και των δύο μερών, των οικονομικών δεσμών ανάμεσα στην Κοινότητα και το Μαρόκο μέσω της ανάπτυξης της συνεργασίας στους τομείς της βιομηχανίας, της εκπαίδευσης και της έρευνας, της τεχνολογίας, του εμπορίου και των άλλων υπηρεσιών,την  περιφερειακή και πολυμερή συνεργασία.Επίσης, μπορούν να χρηματοδοτούνται η ανάπτυξη και αναβάθμιση των οικονομικών και κοινωνικών υποδομών, οι συμπληρωματικές βιομηχανικές επενδύσεις των ανωτέρω αναφερομένων δράσεων και οι συναφείς δράσεις τεχνικής  συνεργασίας.2 .  Μεταξύ των σχεδίων και δράσεων που μπορούν να χρηματοδοτηθούν θα προτιμάται ό,τι έχει ως αντικείμενο:στον γεωργικό τομέα, την ανάπτυξη των ελλειματικών γεωργικών παραγωγών, και ιδιαίτερα της παραγωγής ειδών διατροφής, ιδίως στα πλαίσια  πολυετών προγραμμάτων και δράσεων που εντάσσονται στην εθνική επισιτιστική στρατηγική . Για όσο το δυνατό μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, θα επιδιωχθεί συγκέντρωση των πόρων σε ειδικούς τομείς,στον τομέα της βιομηχανίας και των υπηρεσιών, την ενθάρρυνση  κοινών δράσεων ανάμεσα στους παράγοντες των κρατών μελών της Κοινότητας και του Μαρόκου, τις άμεσες επαφές, την ανταλλαγή πληροφοριών, την προώθηση των επενδύσεων και την εισφορά ιδιωτικών κεφαλαίων, τη στήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, συμπεριλαμβανομένων των οικοτεχνικών, με σκοπό την ενίσχυση της απασχόλησης,στον τομέα της επιστήμης και  της τεχνολογίας, την αύξηση του εκπαιδευτικού και ερευνητικού δυναμικού του Μαρόκου και την οργάνωση ή την ανάπτυξη δεσμών μεταξύ των ιδιωτικών και δημόσιων εκπαιδευτικών και ερευνητικών οργανισμών του Μαρόκου και της Ευρώπης,στον εμπορικό τομέα, τη  διαφοροποίηση και προώθηση των εξαγωγών, καθώς και την οργάνωση επαφών μεταξύ παραγόντων του Μαρόκου και των κρατών μελών της Κοινότητας,στους προαναφερόμενους τομείς προτεραιότητας, την ανάληψη δραστηριοτήτων πρακτικής εκπαίδευσης που συνδέονται με  σχέδια ή δράσεις στην επιχείρηση και στα ερευνητικά ιδρύματα.3 .  Οι οικονομικές συνεισφορές της Κοινότητας προορίζονται να καλύψουν τις εσωτερικές και εξωτερικές δαπάνες που είναι αναγκαίες για την υλοποίηση των εγκεκριμένων σχεδίων ( συμπεριλαμβανομένων  των δαπανών για μελέτες, για συμβουλές μηχανικών και για τεχνική βοήθεια ) ή εγκεκριμένων δράσεων . Δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κάλυψη τρεχουσών δαπανών διοίκησης, συντήρησης και λειτουργίας . ίΑρθρο 4 1 .  Τα σχέδια επενδύσεων είναι δυνατόν να χρηματοδοτούνται είτε με δάνεια της Τράπεζας, είτε με επιχειρηματικά κεφάλαια, είτε με μη επιστρεφόμενες ενισχύσεις, είτε και με συνδυασμό αυτών των μέσων.2 .  Οι δράσεις της τεχνικής και οικονομικής  συνεργασίας χρηματοδοτούνται, κατά κανόνα, με μη επιστρεφόμενες ενισχύσεις . ίΑρθρο 5 1 .  Τα ποσά που διατίθενται κάθε έτος πρέπει να κατανέμονται, κατά το δυνατόν, εξίσου σε ολόκληρο το διάστημα εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.2 .  Το υπόλοιπο που δεν έχει, ενδεχομένως, διατεθεί μέχρι το τέλος της περιόδου που αναφέρεται στο  άρθρο 2 παράγραφος 1 θα χρησιμοποιηθεί μέχρις εξαντλήσεώς του . Η χρησιμοποίηση του υπολοίπου γίνεται υπό τους ίδιους όρους με αυτούς που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο . ίΑρθρο 6 1 .  Τα δάνεια της Τράπεζας από τους ιδίους της πόρους χορηγούνται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες, όρους και διαδικασίες που προβλέπονται από το καταστατικό της . Η διάρκειά τους αποφασίζεται ανάλογα με τα οικονομικά και χρηματοδοτικά χαρακτηριστικά  των σχεδίων για τα οποία προορίζονται, λαμβανομένων επίσης υπόψη των συνθηκών που επικρατούν στις κεφαλαιαγορές από τις οποίες η Τράπεζα αντλεί τους πόρους της . Το επιτόκιο καθορίζεται σύμφωνα με τη σχετική πρακτική της Τράπεζας κατά την υπογραφή κάθε σύμβασης δανείου.2 .  Οι όροι και οι λεπτομέρειες των συνεισφορών για το  σχηματισμό επιχειρηματικών κεφαλαίων καθορίζονται κατά περίπτωση.3 .  Οι ενισχύσεις από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας, εκτός από τις ενισχύσεις που προορίζονται για πράξεις επιχειρηματικών κεφαλαίων, χορηγούνται από την Επιτροπή η οποία και τις  διαχειρίζεται.4 .  Τα κεφάλαια που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι δυνατόν να χορηγούνται στο Δημόσιο ή μέσω του Δημοσίου ή των αρμοδίων μαροκινών οργανισμών, οι οποίοι αναλαμβάνουν την υποχρέωση να τα διαθέτουν στους αποδέκτες, υπό όρους που θα  καθοριστούν, σε συμφωνία με την Κοινότητα, βάσει των οικονομικών και χρηματοδοτικών χαρακτηριστικών των σχεδίων και δράσεων για τα οποία προορίζονται . ίΑρθρο 7 Η συνδρομή της Κοινότητας για την υλοποίηση ορισμένων σχεδίων μπορεί, με τη σύμφωνη γνώμη του Μαρόκου, να λάβει τη μορφή συγχρηματοδότησης, όπου θα μετέχουν, ιδίως, οι πιστωτικοί και αναπτυξιακοί φορείς του Μαρόκου, των κρατών μελών ή τρίτων  κρατών, ή διεθνείς χρηματοδοτικοί οργανισμοί . ίΑρθρο 8 Χρηματοδοτική και τεχνική συνεργασία μπορεί να λάβουν:αγενικά:το μαροκινό κράτος βμε σύμφωνη γνώμη της μαροκινής κυβέρνησης, και για σχέδια ή δράσεις που έχει εγκρίνει:οι δημόσιοι αναπτυξιακοί οργανισμοί του Μαρόκου,οι ιδιωτικοί οργανισμοί που  λειτουργούν στο Μαρόκο, με στόχο την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη,οι επιχειρήσεις που λειτουργούν σύμφωνα με τις μεθόδους βιομηχανικής και εμπορικής διαχείρισης και έχουν περιβληθεί τη μορφή νομικού προσώπου σύμφωνα με τη νομοθεσία του Μαρόκου,οι  ενώσεις παραγωγών υπηκόων του Μαρόκου ή, ελλείψει τέτοιων ενώσεων και κατ' εξαίρεση, οι ίδιοι οι παραγωγοί,οι υπότροφοι και ασκούμενοι που αποστέλλονται από το Μαρόκο στα πλαίσια των εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο^3 .  ίΑρθρο 9 1 .  Για τη βέλτιστη χρησιμοποίηση των οργάνων και μέσων που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο και για την υλοποίηση των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 3, η Κοινότητα και το Μαρόκο εξετάζουν, με βάση τα στοιχεία που παρέχει το Μαρόκο:τις  αναπτυξιακές προτεραιότητες που έχουν τεθεί σε εθνικό επίπεδο από την κυβέρνηση του Μαρόκου,τον ή τους τομείς τους οποίους θα αφορά, κυρίως, η συνεισφορά της Κοινότητας, ιδίως αφού ληφθούν υπόψη οι παρεμβάσεις άλλων χρηματοδοτών σε διμερές και πολυμερές  επίπεδο και άλλων κοινοτικών μέσων, συμπεριλαμβανομένης της επισιτιστικής βοήθειας,τα καταλληλότερα μέτρα και δράσεις για την υλοποίηση των τομεακών στόχων που αναφέρονται στη δεύτερη περίπτωση ή, όταν οι δράσεις αυτές δεν έχουν επαρκώς καθοριστεί, τις  γενικές γραμμές των προγραμμάτων στήριξης της πολιτικής που έχει χαράξει η χώρα στους τομείς αυτούς,τα προγράμματα δράσεων περιφερειακού ενδιαφέροντος που μπορούν να χρηματοδοτηθούν από την Κοινότητα.2 .  Σε αυτή τη βάση, η Κοινότητα και το Μαρόκο,  καταρτίζουν, με κοινή συμφωνία, ένα ενδεικτικό πρόγραμμα δεσμευτικό για τα δύο μέρη, στο οποίο ορίζονται οι συγκεκριμένοι στόχοι της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας, οι τομείς παρέμβασης κατά προτεραιότητα καθώς και τα προβλεπόμενα προγράμματα  δράσεων.3 .  Το ενδεικτικό αυτό πρόγραμμα είναι δυνατόν να αναθεωρείται με κοινή συμφωνία, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη μεταβολές στην οικονομική κατάσταση του Μαρόκου ή στους στόχους και προτεραιότητες που ορίζονται από το αναπτυξιακό της  πρόγραμμα.4 .  Η Κοινότητα και το Μαρόκο ανταλλάσσουν απόψεις στα πλαίσια των κατάλληλων οργάνων και προβαίνουν, τουλάχιστον μία φορά κατά την περίοδο εκτέλεσης του παρόντος πρωτοκόλλου και το αργότερο πριν από το τέλος του τρίτου έτους μετά την έναρξη  ισχύος του, σε απολογισμό της εφαρμογής του ενδεικτικού προγράμματος . ίΑρθρο 10 1 .  Οι αιτήσεις οικονομικής συνδρομής μπορούν να υποβληθούν στην Κοινότητα μόνον από το μαροκινό κράτος είτε για ίδιο λογαριασμό είτε για λογαριασμό των άλλων αποδεκτών που αναφέρονται στο άρθρο^8.2 .  Η Κοινότητα εξετάζει τις αιτήσεις  χρηματοδότησης σε συνεργασία με τις αρμόδιες μαροκινές αρχές και με τους άλλους αποδέκτες σύμφωνα με τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 3 και τους ενημερώνει για τη συνέχεια που δίνεται στις αιτήσεις αυτές . ίΑρθρο 11 1 .  Υπεύθυνοι για την εκτέλεση, τη διαχείριση και τη συντήρηση των έργων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, είναι το Μαρόκο ή οι άλλοι αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο^8.Η Κοινότητα ελέγχει αν η χρησιμοποίηση των οικονομικών αυτών συνδρομών γίνεται σύμφωνα με τον αποφασισθέντα προορισμό και με τους καλύτερους οικονομικούς όρους.2 .  Τα  σχέδια και προγράμματα δράσεων αξιολογούνται κατάλληλα και τα αποτελέσματα της αξιολόγησης αυτής ανακοινώνονται στα δύο μέρη, τα οποία, με κοινή συμφωνία, λαμβάνουν τα ενδεικνυόμενα μέτρα.3 .  Ορισμένες λεπτομέρειες διαχείρισης των οικονομικών συνδρομών  που χορηγεί η Κοινότητα αποτελούν το αντικείμενο ανταλλαγής επιστολών ή συμφωνίας πλαισίου μεταξύ της Επιτροπής και του Μαρόκου, κατά τη σύναψη του παρόντος πρωτοκόλλου . ίΑρθρο 12 1 .  Η συμμετοχή στους διαγωνισμούς, στην υποβολή προσφορών και στις παντοειδείς συμβάσεις που είναι δυνατόν να χρηματοδοτηθούν, είναι ανοικτή, με ίσους όρους, σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης  για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και σε όλα τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του Μαρόκου . Τα νομικά αυτά πρόσωπα, που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ή του Μαρόκου, πρέπει να  έχουν την καταστατική τους έδρα, την κεντρική τους διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή τους σε εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη ΕΟΚ ή στο Μαρόκο  εντούτοις, στην περίπτωση που έχουν στα εδάφη αυτά ή στο Μαρόκο μόνο την καταστατική τους έδρα, η  δραστηριότητά τους πρέπει να παρουσιάζει ουσιώδη και διαρκή σύνδεσμο με την οικονομία των εν λόγω εδαφών ή του Μαρόκου.2 .  Σε συμφωνία με το Μαρόκο και με στόχο την ενθάρρυνση της περιφερειακής συνεργασίας, η Κοινότητα μπορεί να επιτρέπει, μετά από  αίτημα της μαροκινής κυβέρνησης, κατά περίπτωση και κατ' εξαίρεση, σε φυσικά και νομικά πρόσωπα από αναπτυσσόμενες χώρες που συνδέονται με την Κοινότητα δυνάμει σφαιρικών συμφωνιών συνεργασίας ή σύνδεσης, να συμμετέχουν στις πράξεις που αναφέρονται στην  παράγραφο 1 και οι οποίες χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα . Η επιλεξιμότητα των φυσικών και νομικών προσώπων θα εκτιμάται, κατ' αναλογία, υπό τους ίδιους όρους με αυτούς που αναφέρονται στην παράγραφο^1.ίΑρθρο 13Για να ευνοηθεί η συμμετοχή των  μαροκινών επιχειρήσεων στην εκτέλεση των συμβάσεων, και με στόχο την εξασφάλιση της ταχείας και αποτελεσματικής εφαρμογής των σχεδίων και δράσεων που χρηματοδοτούνται από τους πόρους που διαχειρίζεται η Επιτροπή :  1Μπορεί να οργανωθεί από το Μαρόκο ταχεία διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών, με περιορισμένες προθεσμίες για την υποβολή των προσφορών, σε συμφωνία με την Επιτροπή όταν πρόκειται για την εκτέλεση συμβάσεων έργων που, λόγω του μεγέθους τους,  ενδιαφέρουν κυρίως τις μαροκινές επιχειρήσεις.Η οργάνωση της ταχείας αυτής διαδικασίας δεν αποκλείει τη δυνατότητα διεθνούς διαγωνισμού όταν κρίνεται ότι η φύση των έργων που θα πραγματοποιηθούν ή η σκοπιμότητα διεύρυνσης της συμμετοχής δικαιολογεί τη  διεθνή πρόσκληση υποβολής προσφορών.2ίΟταν διαπιστώνεται το επείγον ή όταν η φύση, το μικρό μέγεθος ή τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των έργων ή προμηθειών το δικαιολογούν, το Μαρόκο μπορεί, σε συμφωνία με την Επιτροπή, να επιτρέπει, κατ' εξαίρεση, την  ανάθεση των συμβάσεων μετά από περιορισμένη πρόσκληση προς υποβολή προσφορών, την απευθείας ανάθεση των συμβάσεων και την εκτέλεση έργων με επιστασία δημόσιων υπηρεσιών.Οι διαδικασίες που αναφέρονται στα σημεία 1 και 2 μπορούν να οργανώνονται για  εγχειρήματα, των οποίων το εκτιμώμενο ύψος είναι κατώτερο από 3 εκατομμύρια ECU . iAruro 14 1 .  Το Μαρόκο παραχωρεί στις συμβάσεις κάθε είδους που συνάπτονται για την εκτέλεση σχεδίων ή δράσεων που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα, φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς όχι λιγότερο ευνοϊκό από το εφαρμοζόμενο έναντι του πλέον  ευνοούμενου δότου οικονομικής βοηθείας σε διμερές πλαίσιο ή του πλέον ευνοούμενου διεθνούς αναπτυξιακού οργανισμού.2 .  Το περιεχόμενο του αναφερόμενου στην παράγραφο 1 καθεστώτος προσδιορίζεται με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των μερών . ίΑρθρο 15 Το Μαρόκο λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα ώστε οι τόκοι και κάθε άλλο ποσό οφειλόμενο στην Τράπεζα λόγω των πράξεων που συνάπτονται κατ' εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, να μη βαρύνονται από κανένα φόρο ή τέλος, εθνικού ή τοπικού χαρακτήρα . ίΑρθρο 16 Η χορήγηση δανείου που παρέχεται σε αποδέκτη άλλον εκτός του μαροκινού κράτους, εξαρτάται, όσον αφορά την Τράπεζα, από την εγγύηση του τελευταίου αυτού ή από άλλες επαρκείς εγγυήσεις . ίΑρθρο 17 Καθ' όλη τη διάρκεια των δανείων ή των πράξεων επιχειρηματικών κεφαλαίων που αναφέρονται στο άρθρο 2, το Μαρόκο αναλαμβάνει την υποχρέωση να θέτει στη διάθεση :  ατων αποδεκτών ή των εγγυητών τους, το απαραίτητο συνάλλαγμα για την εξυπηρέτηση των τόκων, των προμηθειών και της απόσβεσης των δανείων και των συνδρομών από επιχειρηματικά κεφάλαια που χορηγούνται για παρεμβάσεις στο έδαφός της βτης Τράπεζας, το  απαραίτητο συνάλλαγμα για τη μεταφορά όλων των ποσών που έχει λάβει σε εθνικά νομίσματα και που αντιπροσωπεύουν τα έσοδα και το καθαρό προϊόν των πράξεων ανάληψης συμμετοχών της Κοινότητας στο κεφάλαιο των επιχειρήσεων . ίΑρθρο 18 Τα αποτελέσματα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας μπορούν να εξετασθούν στο συμβούλιο συνεργασίας, το οποίο ορίζει, κατά περίπτωση, τις γενικές κατευθύνσεις της συνεργασίας αυτής . ίΑρθρο 19 ίΕνα έτος πριν από τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν τις διατάξεις που θα μπορούσαν να προβλεφθούν στον τομέα της χρηματοδοτικής και τεχνικής συνεργασίας για ενδεχόμενη νέα περίοδο .  ίΑρθρο 20 Το παρόν πρωτόκολλο προσαρτάται στη συμφωνία συνεργασίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου . ίΑρθρο 21 1 .  Το παρόν πρωτόκολλο θα εγκριθεί σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες των συμβαλλόμενων μερών, τα οποία κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό διαδικασιών.2 .  Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα  του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιήθηκαν οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 κοινοποιήσεις . ίΑρθρο 22 Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται, σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και αραβική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά .   En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre  Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les  plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas du present protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun  handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fe do que, os plenipotenciarios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Protocolo .  Hecho en Rabat, el veintiseis de mayo de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Rabat, den seksogtyvende mai nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Rabat am sechsundzwanzigsten Mai neunzehnhundertachtundachtzig.ίΕγινε στο Ραμπάτ, στις είκοσι  έξι Μαΐου χίλια εννιακόσια ογδόντα οκτώ.Done at Rabat, on the twenty-sixth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty -eight.Fait a Rabat, le vingt-six mai mil neuf cent quatre-vingt-huit.Fatto a Rabat, addi ventisei maggio  millenovecentottantotto.Gedaan te Rabat, de zesentwintigste mei negentienhonderd achtenachtig.Feito em Rabat, em vinte e seis de Maio de mil novecentos e oitenta e oito .  Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Radet for De europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautes  europeennesPer il Consiglio delle Comunita europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias Por el Reino de MarruecosFor Kongeriget MarokkoFuer das Koenigreich MarokkoΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le royaume du MarocPer il Regno del MaroccoVoor het Koninkrijk MarokkoPelo Reino de Marrocos