CELEX: 
Language: nl
Date: 1003-03-03
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Gemeenschap # Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Gemeenschap

Belangrijke juridische mededeling

|

52004PC0862(01)

Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Gemeenschap  /* COM/2004/0862 def. - ACC 2004/0294 */  

	Brussel, 7.1.2005COM(2004) 862 definitief2004/0294 (ACC)2004/0295 (ACC).Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de GemeenschapVoorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de sluiting van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Gemeenschap.(door de Commissie ingediend)TOELICHTINGBijgaand ontwerp voor een protocol bij de interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, is noodzakelijk in verband met de toetreding van tien nieuwe lidstaten tot de Europese Unie. De interimovereenkomst tussen de EU en Libanon is op 1 maart 2003, na de ratificatie door de Raad en Libanon, in werking getreden. Door de sluiting van bijgaand protocol door de Raad, met eenparigheid van stemmen optredend namens de lidstaten, en door Libanon, worden in de interimovereenkomst tevens nieuwe taalversies van bepaalde aantekeningen en andere wijzigingen opgenomen, teneinde de administratieve aspecten van het handelsverkeer tussen de nieuwe lidstaten en Libanon te regelen.Op 10 februari 2004 keurde de Raad richtsnoeren voor de Commissie goed voor de onderhandelingen over een dergelijk protocol met de Republiek Libanon. Deze onderhandelingen zijn ondertussen voltooid tot tevredenheid van de Commissie.De aangehechte voorstellen betreffen (1) een besluit van de Raad betreffende de ondertekening van het protocol en (2) een besluit van de Raad betreffende de sluiting van het protocol.De tekst van het protocol waarover met Libanon is onderhandeld, is als bijlage opgenomen. De belangrijkste aspecten van het protocol zijn de bepaling betreffende de gevolgen van de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de interimovereenkomst met Libanon en de opname van de nieuwe officiële talen van de EU. Andere onderdelen van de interimovereenkomst worden niet gewijzigd, en de contingenten en regelingen betreffende de handel in landbouwproducten en andere producten worden niet aangepast.De Commissie verzoekt de Raad de bijgevoegde voorstellen voor besluiten van de Raad voor de ondertekening en de sluiting van het protocol goed te keuren.Omdat de interimovereenkomst tussen de EU en Libanon slechts de handel betreft en instemming van het Europees Parlement daarom niet vereist is, is ook voor de sluiting van het protocol de instemming van het Europees Parlement niet vereist.2004/0294 (ACC)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de GemeenschapDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133 in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie,Overwegende hetgeen volgt:(1) Op 10 februari 2004 heeft de Raad de Commissie gemachtigd namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten met Libanon te onderhandelen over aanpassing van de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de nieuwe lidstaten tot de EU.(2) De onderhandelingen zijn voltooid tot tevredenheid van de Commissie.(3) Overeenkomstig artikel 8, lid 2, van het protocol waarover met de Republiek Libanon is onderhandeld, wordt het protocol in afwachting van de inwerkingtreding ervan voorlopig toegepast.(4) Onder voorbehoud van eventuele sluiting ervan op een later tijdstip, dient het protocol namens de Europese Gemeenschap te worden ondertekend en voorlopig te worden toegepast,BESLUIT:Artikel 1De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon of personen aan te wijzen die gemachtigd is (zijn) namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten over te gaan tot ondertekening van het protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie. De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.Artikel 2De Europese Gemeenschap stemt ermee in de bepalingen van het protocol voorlopig toe te passen, onder voorbehoud van eventuele sluiting ervan op een later tijdstip.Gedaan te Brussel, op […]Voor de RaadDe voorzitter2004/0295 (ACC)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAADbetreffende de sluiting van een protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de GemeenschapDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133 in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,Gezien het voorstel van de Commissie,Overwegende hetgeen volgt:(1) Het protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, is op […] namens de Europese Gemeenschap ondertekend.(2) Het protocol dient te worden goedgekeurd,BESLUIT:Enig artikelHet protocol bij de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie wordt namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd. De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.Gedaan te Brussel, op […]Voor de RaadDe voorzitterPROTOCOL BIJ DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE ZAKENtussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, in verband met de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de GemeenschapDE EUROPESE GEMEENSCHAP,hierna “de Gemeenschap” genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie en de Europese Commissie,enerzijds, enDE REPUBLIEK LIBANON,hierna “Libanon” genoemd,anderzijds,OVERWEGENDE dat de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds (hierna “interimovereenkomst” genoemd), op 17 juni 2002 te Luxemburg is ondertekend en op 1 februari 2003 in werking is getreden,OVERWEGENDE dat het Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie en de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden op 16 april 2003 te Athene zijn ondertekend, en dat deze staten op 1 mei 2004 tot de Europese Unie en daarmee tot de Gemeenschap zijn toegetreden,OVERWEGENDE dat overeenkomstig artikel 18 van de interimovereenkomst overleg is gevoerd teneinde te waarborgen dat de wederzijdse belangen van de Gemeenschap en Libanon in aanmerking worden genomen,ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:Aanpassingen van de tekst van de interimovereenkomst en de bijlagen daarbijArtikel 1De Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek, hierna “de nieuwe lidstaten” genoemd, dienen, op dezelfde wijze als de andere lidstaten van de Gemeenschap, de teksten van de interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Libanon, anderzijds, en de bijlagen en protocollen die daarvan een integrerend onderdeel uitmaken, alsmede de slotakte en de daaraan gehechte verklaringen, respectievelijk goed te keuren en er nota van te nemen.Artikel 2Teneinde rekening te houden met de recente institutionele ontwikkelingen binnen de Europese Unie, komen de partijen overeen dat na het verstrijken van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal de bestaande bepalingen van de overeenkomst die naar de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal verwijzen, geacht worden te verwijzen naar de Europese Gemeenschap, die alle door de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal aangegane rechten en verplichtingen heeft overgenomen.HOOFDSTUK I: WIJZIGINGEN VAN DE TEKST VAN DE INTERIMOVEREENKOMST EN DE BIJLAGEN EN PROTOCOLLEN DAARBIJArtikel 3 (Oorsprongsregels)Protocol 4 wordt als volgt gewijzigd:1. Artikel 18, lid 4, wordt vervangen door de volgende tekst:Op een achteraf afgegeven certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”CS “VYSTAVENO DODATEČNĚ”DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”ET “VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”IT “RILASCIATO A POSTERIORI”LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”MT “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”PT “EMITIDO A POSTERIORI”SL “IZDANO NAKNADNO”SK “VYDANÉ DODATOČNE”FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”AR [pic]2. Artikel 19, lid 2, wordt vervangen door de volgende tekst:(…)Op het aldus afgegeven duplicaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:ES “DUPLICADO”CS “DUPLIKÁT”DA “DUPLIKAT”DE “DUPLIKAT”ET “DUPLIKAAT”EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”EN “DUPLICATE”FR “DUPLICATA”IT “DUPLICATO”LV “DUBLIKĀTS”LT “DUBLIKATAS”HU “MÁSODLAT”MT “DUPLIKAT”NL “DUPLICAAT”PL “DUPLIKAT”PT “SEGUNDA VIA”SL “DVOJNIK”SK “DUPLIKÁT”FI “KAKSOISKAPPALE”SV “DUPLIKAT”AR [pic]3. Bijlage V wordt vervangen door de volgende tekst:Spaanse versieEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Tsjechische versieVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Deense versieEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Duitse versieDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Estse versieKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Griekse versieΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Engelse versieThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Franse versieL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Italiaanse versieL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Letse versieEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litouwse versieŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Hongaarse versieA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltese versieL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Nederlandse versieDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poolse versieEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugese versieO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Sloveense versieIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Slowaakse versieVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Finse versieTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Zweedse versieExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Arabische versie[pic]HOOFDSTUK II: OVERGANGSBEPALINGENArtikel 4 (Bewijs van oorsprong en administratieve samenwerking)1. Bewijzen van oorsprong die op de juiste wijze door Libanon of een van de nieuwe lidstaten zijn afgegeven in het kader van preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen die deze landen onderling toepassen, worden in de betrokken landen in het kader van dit protocol aanvaard, mits:a) de verkrijging van de oorsprong met zich meebrengt dat een preferentieel tarief wordt gehanteerd overeenkomstig de in de interimovereenkomst tussen de EU en Libanon of in het stelsel van algemene preferenties van de Gemeenschap opgenomen preferentiële tariefmaatregelen;b) het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op de dag vóór de datum van toetreding zijn afgegeven;c) het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na de datum van toetreding wordt ingediend.Indien goederen vóór de datum van toetreding ten invoer zijn aangegeven in Libanon of een van de nieuwe lidstaten op grond van op dat tijdstip tussen Libanon en die nieuwe lidstaat geldende preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen, kunnen achteraf op grond van die overeenkomsten of regelingen afgegeven bewijzen van oorsprong ook worden aanvaard, mits het bewijs binnen vier maanden na de datum van toetreding aan de douaneautoriteiten wordt overgelegd.2. Libanon en de nieuwe lidstaten mogen vergunningen waarmee de status van “toegelaten exporteur” is verleend in het kader van preferentiële overeenkomsten of autonome regelingen die zij onderling toepassen, blijven gebruiken, mits:a) een dergelijke bepaling ook is opgenomen in de door Libanon vóór de toetredingsdatum met de Gemeenschap gesloten interimovereenkomst; enb) de toegelaten exporteurs de oorsprongsregels uit hoofde van de interimovereenkomst toepassen.Deze vergunningen moeten uiterlijk één jaar na de datum van toetreding worden vervangen door nieuwe vergunningen die volgens de voorwaarden van de interimovereenkomst zijn afgegeven.3. Verzoeken om controle achteraf van bewijzen van oorsprong die zijn afgegeven op grond van de preferentiële overeenkomsten en autonome regelingen als bedoeld in de leden 1 en 2, moeten gedurende een periode van drie jaar na de afgifte van het betrokken bewijs van oorsprong worden aanvaard door de bevoegde douaneautoriteiten van Libanon en de lidstaten, en kunnen gedurende een periode van drie jaar vanaf de aanvaarding van het bewijs van oorsprong nog worden ingediend door die autoriteiten ter rechtvaardiging van een invoeraangifte.Artikel 5 (Goederen in doorvoer)1. De bepalingen van de overeenkomst kunnen worden toegepast op goederen die uit Libanon naar een van de nieuwe lidstaten of uit een van de nieuwe lidstaten naar Libanon worden uitgevoerd, die voldoen aan de bepalingen van protocol nr. 4 en die op de datum van toetreding onderweg zijn of in tijdelijke opslag zijn in een douane-entrepot of een vrije zone in Libanon of in die nieuwe lidstaat.2. In dergelijke gevallen kan preferentiële behandeling worden verleend, mits binnen vier maanden na de datum van toetreding bij de douaneautoriteiten van het land van invoer een bewijs van oorsprong wordt ingediend dat achteraf is afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer.ALGEMENE BEPALINGEN EN SLOTBEPALINGENArtikel 6Dit protocol vormt een integrerend onderdeel van de interimovereenkomst.Artikel 71. De Gemeenschap en de Republiek Lebanon dienen dit protocol goed te keuren overeenkomstig hun eigen procedures.2. De partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de in voorgaand lid bedoelde procedures. De akten van goedkeuring worden nedergelegd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.Artikel 81. Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de laatste akte van goedkeuring is nedergelegd.2. Dit protocol is voorlopig van toepassing met ingang van 1 mei 2004.Artikel 9Dit protocol is opgesteld in tweevoud in elk van de officiële talen van de overeenkomstsluitende partijen, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Artikel 10De tekst van de Interimovereenkomst, de bijlagen en de protocollen die daarvan een integrerend onderdeel vormen, de slotakte en de daaraan gehechte verklaringen worden opgemaakt in de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal; die teksten zijn evenzeer authentiek als de oorspronkelijke teksten. De Samenwerkingsraad dient deze teksten goed te keuren.VOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP …VOOR DE REPUBLIEK LIBANON …