CELEX: 62010CJ0463
Language: sk
Date: 2011-10-13 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. októbra 2011. # Deutsche Post AG a Spolková republika Nemecko proti Európskej komisii. # Odvolanie - Štátna pomoc - Nariadenie (ES) č. 659/1999 - Článok 10 ods. 3 - Rozhodnutie o uložení povinnosti poskytnúť informácie - Napadnuteľný akt v zmysle článku 263 ZFEÚ. # Spojené veci C-463/10 P a C-475/10 P.

Spojené veci C‑463/10 P a C‑475/10 P
      Deutsche Post AG
      a
      Spolková republika Nemecko
      proti
      Európskej komisii
      „Odvolanie – Štátna pomoc – Nariadenie (ES) č. 659/1999 – Článok 10 ods. 3 – Rozhodnutie o uložení povinnosti poskytnúť informácie – Napadnuteľný akt v zmysle článku 263 ZFEÚ“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Akty určené na vytvorenie právnych účinkov – Pojem – Podmienky
      (Článok 263 ZFEÚ)
      2.        Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Akty so záväznými právnymi účinkami – Rozhodnutie Komisie určené
            členskému štátu o uložení povinnosti poskytnúť informácie v rámci konania o štátnej pomoci, prijaté na základe článku 10 ods.
            3 nariadenia č. 659/1999 – Zahrnutie
      (Článok 263 prvý odsek ZFEÚ a článok 288 štvrtý odsek ZFEÚ; nariadenie Rady č. 659/1999, článok 10 ods. 2 a 3)
      3.        Žaloba o neplatnosť – Akty, ktoré možno napadnúť žalobou – Prípravné akty – Vylúčenie – Rozhodnutie Komisie určené členskému
            štátu o uložení povinnosti poskytnúť informácie, prijaté na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 – Akt so samostatnými
            právnymi účinkami – Zahrnutie
      (Články 258 ZFEÚ a 263 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 659/1999, článok 10 ods. 3)
      4.        Žaloba o neplatnosť – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Rozhodnutie Komisie určené
            členskému štátu o uložení povinnosti poskytnúť informácie o verejnoprávnom podniku, prijaté na základe článku 10 ods. 3 nariadenia
            č. 659/1999 – Žaloba podaná týmto podnikom – Prípustnosť
      (Článok 263 ZFEÚ; nariadenie Rady č. 659/1999, článok 10 ods. 3)
      1.        V súvislosti so žalobami o neplatnosť podávanými členskými štátmi alebo inštitúciami vyplýva, že za napadnuteľné akty v zmysle
         článku 263 ZFEÚ sa považujú všetky opatrenia prijímané inštitúciami bez ohľadu na ich formu, ktoré majú vyvolávať záväzné
         právne účinky. Členský štát môže okrem iného podať žalobu o neplatnosť aktu s takýmito záväznými účinkami bez toho, aby musel
         preukazovať záujem na konaní.
      
      Keď žalobu o neplatnosť proti aktu prijatému inštitúciou podáva fyzická alebo právnická osoba, túto žalobu možno podať len
         vtedy, pokiaľ môžu byť záujmy žalobcu dotknuté záväznými právnymi účinkami tohto aktu tým, že podstatným spôsobom zmenia jeho
         právne postavenie. Ak podá neprivilegovaný žalobca žalobu o neplatnosť proti aktu, ktorý mu nie je určený, uvedená požiadavka
         týkajúca sa dotknutosti záujmov žalobcu sa potom prekrýva s podmienkami stanovenými v článku 263 štvrtom odseku ZFEÚ.
      
      (pozri body 36 – 38)
      2.        Účelom rozhodnutia Komisie vydaného na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na
         uplatňovanie článku [108 ZFEÚ], ktorým členskému štátu nariaďuje, aby jej poskytol informácie týkajúce sa údajne protiprávnej
         pomoci, je spôsobiť právne účinky, a preto je takéto rozhodnutie napadnuteľným aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ. Takýto príkaz
         sa totiž vydáva v druhej fáze konania zavedeného článkom 10 tohto nariadenia, aby sa Komisii umožnilo získať od dotknutého
         členského štátu potrebné informácie o takej pomoci, pričom ide o fázu, v ktorej Komisia prijíma rozhodnutie podľa článku 288
         ZFEÚ. Vzhľadom na to, že normotvorca Únie stanovil, že príkaz na poskytnutie informácií má formu rozhodnutia, prejavil tým
         vôľu dať takému aktu záväznú povahu.
      
      (pozri body 41, 43 – 45)
      3.        Dočasné opatrenia, ktoré slúžia na prípravu konečného rozhodnutia, v zásade nie sú aktmi, ktoré môžu byť predmetom žaloby
         o neplatnosť. Žaloba o neplatnosť podaná proti aktom vyjadrujúcim predbežné stanovisko Komisie by totiž mohla viesť súd Únie
         k posudzovaniu otázok, ku ktorým ešte táto inštitúcia nemala príležitosť vysloviť sa, čo by tak mohlo mať za následok predbiehanie
         diskusie o meritórnej stránke veci a miešanie jednotlivých fáz správneho a súdneho konania. Pripustenie takej žaloby by bolo
         teda nezlučiteľné so systémom rozdelenia právomocí medzi Komisiu a súdy Únie i so systémom prostriedkov nápravy, ktoré Zmluva
         stanovuje, ako aj s požiadavkami na riadny výkon spravodlivosti a riadny priebeh správneho konania Komisie.
      
      Dočasný akt nemôže byť predmetom žaloby ani vtedy, keď je preukázané, že na jeho protiprávnosť sa možno odvolávať na podporu
         žaloby proti konečnému rozhodnutiu, ktorého je prípravnou fázou. Za takých podmienok poskytuje žaloba proti rozhodnutiu, ktorým
         sa konanie končí, záruku dostatočnej súdnej ochrany. Ak táto posledná podmienka nie je splnená, dočasný akt bude považovaný
         za akt, ktorý vyvoláva samostatné právne účinky, a teda musí byť možné napadnúť ho žalobou o neplatnosť.
      
      To platí v prípade príkazu Komisie adresovaného členskému štátu poskytnúť informácie o príjmoch a nákladoch verejnoprávneho
         podniku v rámci konania o štátnej pomoci na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá
         na uplatňovanie článku [108 ZFEÚ]. Žaloba podaná proti rozhodnutiu, ktorým sa končí konanie o takej štátnej pomoci, totiž
         žalobcom nemôže poskytnúť záruku dostatočnej súdnej ochrany, keďže na jednej strane protiprávnosť dočasného aktu, teda neprimeranosť
         príkazu v tom, že vyžaduje irelevantné informácie, nemôže ovplyvniť zákonnosť konečného rozhodnutia Komisie, pretože toto
         rozhodnutie sa nebude zakladať na informáciách získaných z odpovede na uvedený príkaz, a keďže na druhej strane odmietnutie
         dotknutého členského štátu takému príkazu vyhovieť je nesplnením si povinnosti, ktorá mu je uložená na základe Zmlúv v zmysle
         článku 258 ZFEÚ, v rámci ktorého nevykonanie takéhoto príkazu nie je možné odôvodňovať jeho údajnou protiprávnosťou. V dôsledku
         toho treba akékoľvek spochybnenie takého príkazu urobiť v rámci odlišného konania, a to žalobou o neplatnosť podľa článku
         263 ZFEÚ.
      
      (pozri body 50 – 60)
      4.        V súlade s článkom 263 štvrtým odsekom ZFEÚ môže fyzická alebo právnická osoba podať žalobu proti rozhodnutiu určenému inej
         osobe len vtedy, ak sa jej toto rozhodnutie priamo a osobne týka. V tejto súvislosti sa príkaz Komisie adresovaný členskému
         štátu poskytnúť informácie o príjmoch a nákladoch verejnoprávneho podniku v rámci konania o štátnej pomoci na základe článku
         10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku [108 ZFEÚ] priamo týka tohto podniku,
         keďže tento podnik má po prvé prospech z opatrenia, ktorého sa informácie požadované v tomto príkaze týkajú, a ako vlastník
         týchto informácií bude nútený vyhovieť príkazu na poskytnutie informácií a po druhé zo samotného sporného aktu určitým a úplným
         spôsobom vyplýva obsah požadovaných informácií bez toho, aby bola dotknutému členskému štátu ponechaná voľná úvaha. Taký podnik
         je okrem toho takým príkazom osobne dotknutý, ak sa v ňom uvedené informácie týkajú len tohto podniku v rámci konania o preskúmaní
         údajnej štátnej pomoci v prospech štátu.
      
      (pozri body 65, 68 – 70, 74)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      z 13. októbra 2011 (*)
      
      „Odvolanie – Štátna pomoc – Nariadenie (ES) č. 659/1999 – Článok 10 ods. 3 – Rozhodnutie o uložení povinnosti poskytnúť informácie – Napadnuteľný akt v zmysle článku 263 ZFEÚ“
      V spojených veciach C‑463/10 P a C‑475/10 P,
      ktorých predmetom sú dve odvolania podľa článku 56 Štatútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 24. a 27. septembra 2010,
      Deutsche Post AG, so sídlom v Bonne (Nemecko), v zastúpení: J. Sedemund a T. Lübbig, Rechtsanwälte,
      
      Spolková republika Nemecko, v zastúpení: T. Henze, J. Möller a N. Graf Vitzthum, splnomocnení zástupcovia,
      
      odvolateľky,
      ďalší účastník konania:
      Európska komisia, v zastúpení: B. Martenczuk a T. Maxian Rusche, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovaná v prvostupňovom konaní,
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory K. Lenaerts (spravodajca), sudcovia J. Malenovský, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász a D. Šváby,
      generálny advokát: Y. Bot,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 26. mája 2011,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 30. júna 2011,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Spoločnosť Deutsche Post AG (ďalej len „Deutsche Post“) a Spolková republika Nemecko svojimi odvolaniami navrhujú zrušenie
         uznesení Všeobecného súdu Európskej únie zo 14. júla 2010, Deutsche Post/Komisia (T‑570/08) a Nemecko/Komisia (T‑571/08, ďalej
         spoločne len „napadnuté uznesenia“), ktorými Všeobecný súd vyhlásil za neprípustné ich žaloby, ktorými sa domáhali zrušenia
         rozhodnutia Komisie z 30. októbra 2008 o uložení povinnosti Spolkovej republike Nemecko poskytnúť informácie v konaní o štátnej
         pomoci v prospech spoločnosti Deutsche Post (ďalej len „sporný akt“).
      
       Právny rámec
      2        Článok 2 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku
         [108 ZFEÚ] (Ú. v. ES L 83, p. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) zaväzuje členský štát, ktorý oznamuje Európskej komisii zámer poskytnúť
         novú pomoc, uviesť vo svojom oznámení „všetky potrebné informácie s cieľom umožniť Komisii prijať rozhodnutie podľa článku
         4 a 7“.
      
      3        Článok 5 nariadenia č. 659/1999 stanovuje:
      
      „1.      Ak Komisia považuje informácie poskytnuté daným členským štátom v súvislosti s opatrením oznamovaným podľa článku 2 za neúplné,
         požiada o všetky potrebné dodatočné informácie. …
      
      2.      Ak daný členský štát neposkytne požadované informácie v období predpísanom Komisiou, alebo poskytne neúplné informácie, Komisia
         zašle upomienku, ktorá poskytuje príslušné ďalšie obdobie, v ktorom sa majú informácie poskytnúť.
      
      3.      Oznámenie sa bude považovať za stiahnuté [vzaté späť – neoficiálny preklad], ak sa požadované informácie neposkytnú v rámci predpísaného obdobia…“
      
      4        Článok 10 nariadenia č. 659/1999 stanovuje:
      
      „1.      Ak Komisia vlastní informácie z akéhokoľvek zdroja týkajúce sa údajnej protiprávnej pomoci, preskúma tieto informácie bez
         meškania.
      
      2.      Podľa potreby požiada o informácie od daného členského štátu. [Č]lánok 2 (2) a článok 5 (1) a (2) sa primerane uplatnia s nevyhnutnými
         zmenami v podrobnostiach.
      
      3.      Ak napriek upomienke, podľa článku 5 (2), daný členský štát neposkytne požadované informácie v období predpísanom Komisiou,
         alebo ak poskytne neúplné informácie, Komisia rozhodnutím bude požadovať poskytnutie informácií (ďalej sa označuje len ako
         ,príkaz na poskytnutie informácie‘). Rozhodnutie bude špecifikovať, aké informácie sa požadujú a predpíše príslušné obdobie,
         v ktorom sa tieto poskytnú.“
      
      5        Podľa článku 13 ods. 1 nariadenia č. 659/1999:
      
      „Výsledkom preskúmania možnej protiprávnej pomoci bude rozhodnutie podľa článku 4 (2), (3) alebo (4). V prípade rozhodnutí
         na začatie konania vo veci formálneho zisťovania, konanie bude ukončené prostredníctvom rozhodnutia podľa článku 7. Ak členský
         štát nepostupuje v súlade s príkazom na poskytnutie informácie, toto rozhodnutie sa vykoná [toto rozhodnutie sa prijme – neoficiálny preklad] na základe dostupných informácií.“
      
      6        Článok 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených
         v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) stanovuje, že „keď Komisia žiada podnik alebo
         združenie podnikov o poskytnutie informácií formou rozhodnutia, stanoví… právo vzniesť námietky proti rozhodnutiu pred Súdnym
         dvorom [… právo na preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom – neoficiálny preklad]“.
      
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      7        Komisia 12. septembra 2007 začala konanie vo veci formálneho zisťovania v zmysle článku 88 ods. 2 ES v súvislosti so štátnou
         pomocou v prospech Deutsche Post AG [C 36/2007 (ex NN 25/2007)]. Zhrnutie tohto rozhodnutia bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (C 245, s. 21).
      
      8        Komisia zaslala 17. júla 2008 Spolkovej republike Nemecko žiadosť o informácie obsahujúcu dotazník o príjmoch a nákladoch
         spoločnosti Deutsche Post za obdobie od roku 1989 do roku 2007. Dňa 12. a 21. augusta 2008 Komisia zaslala Spolkovej republike
         Nemecko upomienku, v ktorej ju opätovne požiadala o poskytnutie požadovaných informácií.
      
      9        Vo svojich odpovediach z 5. augusta, 14. augusta a 29. septembra 2008 Spolková republika Nemecko potvrdila, že odmieta poskytnúť
         údaje týkajúce sa výnosov a nákladov spoločnosti Deutsche Post po roku 1995. Uviedla najmä, že zisťovanie zo strany Komisie
         by malo byť obmedzené na obdobie od roku 1989 do roku 1994 a že na zodpovedanie tohto dotazníka by bolo potrebné vynaložiť
         neprimeraný čas a námahu.
      
      10      Komisia sporným aktom uložila Spolkovej republike Nemecko na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 povinnosť poskytnúť
         do dvadsiatich dní všetky informácie potrebné na zodpovedanie predmetného dotazníka. Komisia dodala, že ak nemecké orgány
         napriek tomuto príkazu v uvedenej lehote neposkytnú požadované informácie, podľa článku 13 ods. 1 nariadenia č. 659/1999 prijme
         svoje rozhodnutie na základe dostupných informácií.
      
       Konanie pred Všeobecným súdom a napadnuté uznesenia
      11      Návrhmi podanými do kancelárie Súdu prvého stupňa 22. decembra 2008 Deutsche Post (vec T‑570/08) a Spolková republika Nemecko
         (vec T‑571/08) podali žaloby o neplatnosť sporného aktu.
      
      12      Samostatnými podaniami doručenými do kancelárie Súdu prvého stupňa 19. marca 2009 Komisia v každej z týchto vecí vzniesla
         námietku neprípustnosti na základe článku 114 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa. Všeobecný súd vyhovel tejto
         námietke, pričom rozhodol, že sporný akt nepredstavuje napadnuteľný akt v zmysle článku 263 ZFEÚ.
      
      13      V bodoch 24 až 26 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia a v bodoch 22 až 25 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia
         tak Všeobecný súd uvádza, že na účely určenia, či určitý akt je napadnuteľným aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ treba vychádzať
         z jeho obsahu a nie z jeho formy a ďalej, že dočasné opatrenie, ktoré slúži na prípravu konečného rozhodnutia a nespôsobuje
         právne účinky, nemôže byť predmetom žaloby o neplatnosť. Všeobecný súd sa v tejto súvislosti odvoláva najmä na rozsudky Súdneho
         dvora z 11. novembra 1981, IBM/Komisia (60/81, Zb. s. 2639, body 9 a 10), ako aj zo 17. júla 2008, Athinaïki Techniki/Komisia
         (C‑521/06 P, Zb. s. I‑5829, bod 46).
      
      14      Pokiaľ ide o účinky sporného aktu, Všeobecný súd v bodoch 29 a 30 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia, ako aj v bodoch
         28 a 29 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia, zdôrazňuje, že v prípade, že členský štát nevyhovie príkazu na poskytnutie
         informácií, nie je stanovená žiadna sankcia. Podľa Všeobecného súdu je cieľom takého príkazu dodržanie zásady kontradiktórnosti.
      
      15      Všeobecný súd v bodoch 31 a 32 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia, ako aj v bodoch 30 a 31 už citovaného uznesenia
         Nemecko/Komisia, uvádza, že v rámci správneho konania o preskúmaní predmetného opatrenia pomoci stojí sporný akt medzi rozhodnutím
         o začatí konania vo veci formálneho zisťovania a konečným rozhodnutím. Sporný akt podľa Všeobecného súdu nepredurčuje konečné
         rozhodnutie, keďže Komisia môže v tejto fáze stále dospieť k záveru o neexistencii štátnej pomoci alebo o zlučiteľnosti či
         nezlučiteľnosti predmetnej pomoci s vnútorným trhom. Z toho podľa Všeobecného súdu vyplýva, že sporný akt predstavuje dočasné
         opatrenie, ktoré slúži k príprave konečného rozhodnutia Komisie.
      
      16      Všeobecný súd v rámci odpovede na argument Deutsche Post a Spolkovej republiky Nemecko, ktoré s odkazom na judikatúru týkajúcu
         sa prípustnosti žaloby podanej proti rozhodnutiu o začatí konania vo veci formálneho zisťovania podľa článku 88 ods. 2 ES
         (pozri rozsudok z 9. októbra 2001, Taliansko/Komisia, C‑400/99, Zb. s. I‑7303) tvrdili, že dočasná povaha aktu nevyhnutne
         neznamená, že ho nemožno napadnúť, dospel v bode 36 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia a v bode 35 už citovaného
         uznesenia Nemecko/Komisia k záveru, že účinky takého rozhodnutia o začatí konania a účinky sporného aktu nemožno porovnávať.
      
      17      Pokiaľ ide o údajné zhoršenie procesného postavenia spoločnosti Deutsche Post a Spolkovej republiky Nemecko v prípade nerešpektovania
         sporného aktu, Všeobecný súd v bodoch 42 napadnutých uznesení uviedol, že nie v dôsledku sporného aktu ako takého, ale v dôsledku
         odmietnutia nemeckých orgánov poskytnúť Komisii informácie požadované v spornom akte, môže byť dotknutým osobám odňatá možnosť
         namietať nedostatočný skutkový základ konečného rozhodnutia. Ak nemecké orgány zastávajú názor, že informácie požadované Komisiou
         nie sú potrebné na preukázanie skutkového stavu alebo, že požadované zisťovania sú v porovnaní s očakávaným výsledkom neprimerane
         zaťažujúce, môžu sa podľa Všeobecného súdu rozhodnúť, že na príkaz, ktorý im bol uložený, nebudú reagovať.
      
      18      Všeobecný súd v bode 46 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia a v bode 45 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia
         vyvodzuje záver, že sporný akt nie je napadnuteľným aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ.
      
       Návrhy účastníkov konania a konanie pred Súdnym dvorom
       Vec Deutsche Post/Komisia (C‑463/10 P)
      19      Deutsche Post navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zrušil už citované uznesenie Deutsche Post/Komisia,
      –        zrušil sporný akt a
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      20      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol odvolanie a
      –        zaviazal Deutsche Post na náhradu trov konania.
       Vec Nemecko/Komisia (C‑475/10 P)
      21      Spolková republika Nemecko navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zrušil už citované uznesenie Nemecko/Komisia a
      –        zaviazal Komisiu na náhradu trov konania.
      22      Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      –        zamietol odvolanie a
      –        zaviazal Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania.
      23      Uznesením z 15. decembra 2010 predseda Súdneho dvora rozhodol o spojení vecí C‑463/10 P a C‑475/10 P na účely ústnej časti
         konania, ako aj vyhlásenia rozsudku.
      
       O odvolaniach
      24      Spoločnosť Deutsche Post a Spolková republika Nemecko na podporu svojich odvolaní uvádzajú, že Všeobecný súd sa pri výklade
         pojmu „napadnuteľný akt“ v zmysle článku 263 ZFEÚ dopustil v napadnutých uzneseniach rôznych nesprávnych právnych posúdení.
         V tejto súvislosti uvádzajú päť odvolacích dôvodov. Prvý odvolací dôvod je založený na porušení článku 288 ZFEÚ, druhý na
         nerešpektovaní judikatúry, podľa ktorej prípravné akty môžu byť v oblasti štátnej pomoci napadnuteľnými, tretí na nerešpektovaní
         právnych účinkov príkazu na poskytnutie informácií, štvrtý na porušení zásady účinnej súdnej ochrany a napokon piaty na nerešpektovaní
         rozdelenia právomocí medzi Komisiu a členské štáty podľa článkov 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ.
      
      25      Keďže prvé štyri odvolacie dôvody spolu úzko súvisia, treba ich preskúmať spoločne.
      
       Argumentácia účastníčok konania
      26      Spolková republika Nemecko a spoločnosť Deutsche Post tvrdia, že článok 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 Komisiu výslovne
         oprávňuje na prijatie formálneho rozhodnutia. Na základe článku 288 ZFEÚ je podľa nich také rozhodnutie záväzné a je tak samozrejme
         napadnuteľným aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ. Všeobecný súd sa podľa nich v bode 26 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia
         a v bode 25 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď vôbec nevzal do úvahy formu
         sporného aktu.
      
      27      Okolnosť, že sporný akt je v rámci konania o preskúmaní štátnej pomoci dočasným opatrením, nebráni podľa Spolkovej republiky
         Nemecko tomu, aby mal povahu napadnuteľného aktu. Skutočnosť, že možno napadnúť konečné rozhodnutie, totiž podľa nej nie je
         dostatočnou zárukou ochrany záujmov dotknutých osôb.
      
      28      Odvolateľky ďalej tvrdia, že príkaz na poskytnutie informácií na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 bez ohľadu
         na formu sporného aktu a na rozdiel od toho, čo uviedol Všeobecný súd v bode 46 už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia
         a v bode 45 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia, vyvoláva záväzné právne účinky priamo voči dotknutému členskému štátu
         a podniku. Podľa Spolkovej republiky Nemecko takýmto rozhodnutím sa končí správne konanie vo veci štátnej pomoci, keďže Komisii
         umožňuje rozhodnúť na základe podkladov založených v spise v prípade, že sa dotknutý členský štát uvedenému príkazu nepodriadil.
         Členský štát, ktorý si povinnosť vyplývajúcu z článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 v spojení s článkom 288 ZFEÚ a článkom
         4 ods. 3 ZEÚ nesplní, môže navyše podľa nej čeliť konaniu o nesplnení povinnosti podľa článku 258 ZFEÚ.
      
      29      Komisia namieta, že akty alebo rozhodnutia, ktoré môžu byť predmetom žaloby o neplatnosť v zmysle článku 263 ZFEÚ, predstavujú
         podľa ustálenej judikatúry opatrenia so záväznými právnymi účinkami, ktoré môžu zasiahnuť do záujmov žalobcu tým, že podstatným
         spôsobom zmenia jeho právne postavenie (pozri najmä rozsudky IBM/Komisia, už citovaný, bod 9; z 5. októbra 1999, Holandsko/Komisia,
         C‑308/95, Zb. s. I‑6513, bod 26; zo 6. apríla 2000, Španielsko/Komisia, C‑443/97, Zb. s. I‑2415, bod 27; z 22. júna 2000,
         Holandsko/Komisia, C‑147/96, Zb. s. I‑4723, bod 25, ako aj z 12. septembra 2006, Reynolds Tobacco a i./Komisia, C‑131/03 P,
         Zb. s. I‑7795, bod 54). „Rozhodnutie“ v zmysle článku 288 ZFEÚ podľa Komisie také účinky nevyhnutne nevyvoláva. Povahu napadnuteľného
         aktu podľa nej neurčuje forma predmetného aktu či rozhodnutia, ale jeho obsah. Žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu v zmysle
         článku 288 ZFEÚ alebo proti aktu v inej forme možno preto podľa Komisie podať len vtedy, ak má toto rozhodnutie či akt právne
         účinky voči tretím osobám.
      
      30      Všeobecný súd preto podľa Komisie správne rozhodol, že sporný akt nespôsobuje záväzné právne účinky, ktorými môžu byť záujmy
         odvolateliek dotknuté.
      
      31      Komisia v tejto súvislosti vysvetľuje, že v rámci konania v oblasti štátnej pomoci majú členské štáty podľa článku 4 ods. 3
         ZEÚ povinnosť poskytnúť Komisii všetky informácie, ktoré potrebuje na rozhodnutie o existencii či neexistencii štátnej pomoci
         a jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom. Povinnosť členského štátu poskytnúť Komisii požadované informácie tak podľa nej vyplýva
         skôr z článku 4 ods. 3 ZEÚ, než z príkazu na poskytnutie informácií.
      
      32      Príkaz na poskytnutie informácií slúži podľa Komisie v rámci správneho konania na to, aby bola dodržaná zásada kontradiktórnosti.
         Podľa Komisie má členský štát po žiadosti o informácie a upomienke podľa článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 v spojení
         s jeho článkom 5 ods. 2 poslednú príležitosť poskytnúť požadované informácie pred tým, než Komisia prijme svoje rozhodnutie
         na základe informácií, ktoré má k dispozícii.
      
      33      Komisia uvádza, že v oblasti práva štátnej pomoci, na rozdiel od práva kartelov, nemá žiadne vyšetrovacie právomoci pred prijatím
         konečného rozhodnutia. Bez lojálnej spolupráce členských štátov teda Komisia nemôže objasniť skutkový stav. Možnosť rozhodnúť
         na základe dostupných informácií Komisii nedáva príkaz na poskytnutie informácií, ale odmietnutie členského štátu tomuto príkazu
         vyhovieť. Okolnosť, že Komisia dospeje k záveru, že má dostatočné informácie a prestane s ich získavaním, podľa nej nespôsobuje
         sama osebe žiadne právne účinky. Také právne účinky naopak vyvoláva právne posúdenie týchto skutočností, ktoré musí Komisia
         uviesť v konečnom rozhodnutí. Podľa nej je preto príkaz na poskytnutie informácií len prípravným aktom, ktorý nemá dopad na
         právne postavenie dotknutého členského štátu.
      
      34      Komisia dodáva, že dostatočná súdna ochrana odvolateliek je zaručená tým, že môžu podať žalobu o neplatnosť proti konečnému
         rozhodnutiu ohľadom zlučiteľnosti pomoci s vnútorným trhom. Na prípadné protiprávnosti prípravných aktov totiž podľa Komisie
         možno poukazovať na podporu žaloby proti konečnému aktu, ktorého fázu prípravy predstavujú (rozsudok IBM/Komisia, už citovaný,
         bod 12).
      
      35      Komisia napokon trvá na tom, že s nevyhovením príkazu na poskytnutie informácií sa nespája žiadna sankcia. Členský štát tým,
         že príkazu nevyhovie, podľa nej implicitne naznačuje, že Komisia má k dispozícii úplné informácie a môže na ich základe prijať
         svoje rozhodnutie. Samotná možnosť, že by proti tomuto členskému štátu mohlo byť začaté konanie o nesplnení povinnosti, nie
         je podľa nej sankciou a ani okolnosťou, ktorou by mohli byť dotknuté záujmy uvedeného štátu. Konanie o nesplnení povinnosti
         možno začať aj bez vydania príkazu na poskytnutie informácií, keďže povinnosť poskytnúť Komisii všetky informácie, ktoré potrebuje,
         aby mohla rozhodnúť o existencii či neexistencii štátnej pomoci a jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom, majú členské štáty
         na základe článku 4 ods. 3 ZEÚ. Záujmy členského štátu okrem toho budú dotknuté len vtedy, pokiaľ sa Komisia rozhodne členský
         štát za porušenie Zmluvy skutočne postihnúť.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      36      Z judikatúry, ktorá bola ustálená v súvislosti so žalobami o neplatnosť podávanými členskými štátmi alebo inštitúciami vyplýva,
         že za napadnuteľné akty v zmysle článku 263 ZFEÚ sa považujú všetky opatrenia prijímané inštitúciami bez ohľadu na ich formu,
         ktoré majú vyvolávať záväzné právne účinky (pozri najmä rozsudky z 31. marca 1971, Komisia/Rada, nazývaný „AETR“, 22/70, Zb.
         s. 263, bod 42; z 2. marca 1994, Parlament/Rada, C‑316/91, Zb. s. I‑625, bod 8; Španielsko/Komisia, už citovaný, bod 27; z 24. novembra
         2005, Taliansko/Komisia, C‑138/03, C‑324/03 a C‑431/03, Zb. s. I‑10043, bod 32; z 1. decembra 2005, Taliansko/Komisia, C‑301/03,
         Zb. s. I‑10217, bod 19, ako aj z 1. októbra 2009, Komisia/Rada, C‑370/07, Zb. s. I‑8917, bod 42). Z judikatúry okrem toho
         vyplýva, že členský štát, akým je odvolateľka vo veci C‑475/10 P, môže podať žalobu o neplatnosť aktu so záväznými právnymi
         účinkami bez toho, aby musel preukazovať záujem na konaní (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. marca 1987, Komisia/Rada, 45/86,
         Zb. s. 1493, bod 3, a z 1. októbra 2009, Komisia/Rada, už citovaný, bod 16).
      
      37      Súdny dvor v prípadoch, keď žalobu o neplatnosť proti aktu prijatému inštitúciou podáva fyzická alebo právnická osoba, opakovane
         rozhodol, že túto žalobu možno podať len vtedy, pokiaľ môžu byť záujmy žalobcu dotknuté záväznými právnymi účinkami tohto
         aktu tým, že podstatným spôsobom zmenia jeho právne postavenie (pozri najmä rozsudky IBM/Komisia, už citovaný, bod 9; Athinaïki
         Techniki/Komisia, už citovaný, bod 29, a z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, C‑322/09 P, Zb. s. I‑11911, bod 45).
      
      38      Treba však zdôrazniť, že judikatúra uvedená v predchádzajúcom bode vznikla v súvislosti so žalobami, ktoré na súdy Únie podali
         fyzické alebo právnické osoby proti aktom, ktoré im boli určené. Ak podá neprivilegovaný žalobca, ako vo veci, v ktorej bolo
         vydané už citované uznesenie Deutsche Post/Komisia, žalobu o neplatnosť proti aktu, ktorý mu nie je určený, požiadavka, že
         záväzné právne účinky napadnutého opatrenia sa musia dotýkať záujmov žalobcu tým, že podstatným spôsobom zmenia jeho právne
         postavenie, sa potom prekrýva s podmienkami stanovenými v článku 263 štvrtom odseku ZFEÚ.
      
      39      Treba tiež uviesť, že Všeobecný súd v napadnutých uzneseniach vyhovel námietke neprípustnosti vznesenej Komisiou, keď rozhodol,
         že sporný akt nie je napadnuteľným aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ.
      
      40      Na účely posúdenia, či sa Všeobecný súd dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď v týchto uzneseniach rozhodol, že príkaz
         na poskytnutie informácií vydaný na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 nemôže byť predmetom žaloby o neplatnosť,
         je teda treba so zreteľom na judikatúru uvedenú v bode 36 tohto rozsudku preskúmať, či takýto príkaz je aktom, ktorého účelom
         je vyvolať záväzné právne účinky.
      
      41      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že článok 10 nariadenia č. 659/1999 stanovuje dvojfázové konanie, ktoré má Komisii umožniť
         získať od dotknutého členského štátu potrebné informácie o údajne protiprávnej pomoci, aby mohla posúdiť povahu opatrenia
         a jeho zlučiteľnosť s vnútorným trhom.
      
      42      Pokiaľ ide o prvú fázu, článok 10 ods. 2 nariadenia č. 659/1999 stanovuje, že Komisia môže daný členský štát požiadať o informácie
         o údajne protiprávnej pomoci.
      
      43      Ak členský štát neposkytne požadované informácie v stanovenej lehote napriek upomienke, ktorá mu bola doručená, Komisia v druhej
         fáze v súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 „rozhodnutím bude požadovať poskytnutie informácií“. Druhá fáza sa
         teda vyznačuje prijatím „rozhodnutia“ Komisie v zmysle článku 288 ZFEÚ, čo táto inštitúcia inak nespochybňuje.
      
      44      Podľa článku 288 ZFEÚ je pritom „rozhodnutie záväzné vo svojej celistvosti“. Vzhľadom na to, že normotvorca Únie stanovil,
         že príkaz na poskytnutie informácií má formu rozhodnutia, prejavil tým vôľu dať takému aktu záväznú povahu.
      
      45      Z vyššie uvedeného vyplýva, že účelom rozhodnutia prijatého na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 je spôsobiť
         právne účinky v zmysle judikatúry uvedenej v bode 36 tohto rozsudku, a preto je takéto rozhodnutie napadnuteľným aktom v zmysle
         článku 263 ZFEÚ.
      
      46      Vyššie uvedenú analýzu podporuje judikatúra týkajúca sa rozhodnutí požadujúcich poskytnutie informácií prijímaných na základe
         článku 11 nariadenia Rady č. 17 zo 6. februára 1962 prvého nariadenia implementujúceho články [81 ES] a [82 ES] (Ú. v. ES
         13, 1962, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3), ktorý podobne ako článok 10 nariadenia č. 659/1999 stanovuje dvojfázové konanie,
         pričom druhá fáza zahŕňa prijatie rozhodnutia Komisiou, ktoré môže byť predmetom žaloby o neplatnosť (pozri rozsudky z 26. júna
         1980, National Panasonic/Komisia, 136/79, Zb. s. 2033, a z 18. októbra 1989, Orkem/Komisia, 374/87, Zb. s. 3283). Z článku
         18 ods. 3 nariadenia č. 1/2003 rovnako jednoznačne vyplýva, že žiadosť o informácie vo forme rozhodnutia je napadnuteľným
         aktom v zmysle článku 263 ZFEÚ.
      
      47      Judikatúra uvádzaná Všeobecným súdom v napadnutých uzneseniach, podľa ktorej treba na účely posúdenia záväznosti aktu vychádzať
         z jeho obsahu a nie z jeho formy, na tejto analýze nič nemení.
      
      48      Okrem toho, na rozdiel od tvrdenia Komisie, absencia sankcie stanovená nariadením č. 659/1999 v prípade, že členský štát príkazu
         na poskytnutie informácií nevyhovie, nie je na účely posúdenia, či môže byť akt predmetom žaloby o neplatnosť, rozhodujúcou
         skutočnosťou.
      
      49      Všeobecný súd sa rovnako dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď v bodoch 31, 32 a 46 už citovaného uznesenia Deutsche
         Post/Komisia, ako aj v bodoch 30, 31 a 45 už citovaného uznesenia Nemecko/Komisia rozhodol, že sporný akt nie je v zmysle
         judikatúry napadnuteľným aktom z dôvodu, že má prípravnú povahu.
      
      50      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že dočasné opatrenia, ktoré slúžia na prípravu konečného rozhodnutia, samozrejme v zásade
         nie sú aktmi, ktoré môžu byť predmetom žaloby o neplatnosť (pozri rozsudky IBM/Komisia, už citovaný, bod 10; Athinaïki Techniki/Komisia,
         už citovaný, bod 42, a z 26. januára 2010, Internationaler Hilfsfonds/Komisia, C‑362/08 P, Zb. s. I‑669, bod 52). Takýmito
         dočasnými aktmi sú však predovšetkým akty, ktoré vyjadrujú predbežné stanovisko inštitúcie (pozri v tomto zmysle rozsudky
         IBM/Komisia, už citovaný, bod 20; zo 14. marca 1990, Nashua Corporation a i./Komisia a Rada, C‑133/87 a C‑150/87, Zb. s. I‑719,
         body 8 až 10; z 18. marca 1997, Guérin automobiles/Komisia, C‑282/95 P, Zb. s. I‑1503, bod 34, ako aj z 22. júna 2000, Holandsko/Komisia,
         C‑147/96, Zb. s. I‑4723, bod 35).
      
      51      Žaloba o neplatnosť podaná proti aktom vyjadrujúcim predbežné stanovisko Komisie by totiž mohla viesť súd Únie k posudzovaniu
         otázok, ku ktorým ešte táto inštitúcia nemala príležitosť vysloviť sa, čo by tak mohlo mať za následok predbiehanie diskusie
         o meritórnej stránke veci a miešanie jednotlivých fáz správneho a súdneho konania. Pripustenie takej žaloby by bolo teda nezlučiteľné
         so systémom rozdelenia právomocí medzi Komisiu a súdy Únie i so systémom prostriedkov nápravy, ktoré Zmluva stanovuje, ako
         aj s požiadavkami na riadny výkon spravodlivosti a riadny priebeh správneho konania Komisie (pozri rozsudok IBM/Komisia, už
         citovaný, bod 20).
      
      52      V danom prípade však žaloba o neplatnosť proti spornému aktu, ktorým si Komisia od nemeckých orgánov vyžiadala informácie
         o príjmoch a nákladoch spoločnosti Deutsche Post za obdobie od roku 1989 do roku 2007, nespôsobuje riziko miešania jednotlivých
         fáz správneho a súdneho konania (rozsudok IBM/Komisia, už citovaný, bod 20). Taká žaloba o neplatnosť by totiž nemala súd
         Únie viesť k tomu, aby sa vyslovil o existencii štátnej pomoci či jej prípadnej zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
      
      53      Z judikatúry ďalej vyplýva, že dočasný akt nemôže byť predmetom žaloby ani vtedy, keď je preukázané, že na protiprávnosť tohto
         aktu sa možno odvolávať na podporu žaloby proti konečnému rozhodnutiu, ktorého je prípravnou fázou. Za takých podmienok poskytuje
         žaloba proti rozhodnutiu, ktorým sa konanie končí, záruku dostatočnej súdnej ochrany (pozri rozsudky IBM/Komisia, už citovaný,
         bod 12; z 24. júna 1986, AKZO Chemie a AKZO Chemie UK/Komisia, 53/85, Zb. s. 1965, bod 19, ako aj z 9. októbra 2001, Taliansko/Komisia,
         už citovaný, bod 63).
      
      54      Ak však táto posledná podmienka nie je splnená, dočasný akt bez ohľadu na to, či vyjadruje predbežné stanovisko dotknutej
         inštitúcie, bude považovaný za akt, ktorý vyvoláva samostatné právne účinky, a teda musí byť možné napadnúť ho žalobou o neplatnosť
         (pozri rozsudky AKZO Chemie a AKZO Chemie UK/Komisia, už citovaný, bod 20; z 28. novembra 1991, BEUC/Komisia, C‑170/89, Zb.
         s. I‑5709, body 9 až 11; zo 16. júna 1994, SFEI a i./Komisia, C‑39/93 P, Zb. s. I‑2681, bod 28; z 9. októbra 2001, Taliansko/Komisia,
         už citovaný, body 57 až 68, ako aj Athinaïki Techniki/Komisia, už citovaný, bod 54).
      
      55      V danom prípade treba konštatovať, že príkaz na poskytnutie informácií vydaný na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999
         spôsobuje samostatné právne účinky.
      
      56      Žaloba podaná proti rozhodnutiu, ktorým sa končí konanie o údajnej štátnej pomoci v prospech spoločnosti Deutsche Post, totiž
         žalobkyniam nemôže poskytnúť záruku dostatočnej súdnej ochrany.
      
      57      V tejto súvislosti treba uviesť, že aj keby bol príkaz neprimeraný v tom, že požadované informácie nie sú pre posúdenie štátneho
         opatrenia vzhľadom na články 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ relevantné, ako tvrdia odvolateľky v prejednávaných veciach, nemohla by byť
         protiprávnosťou dočasného aktu dotknutá zákonnosť konečného rozhodnutia Komisie, keďže toto rozhodnutie uvedené ako posledné
         sa nebude zakladať na informáciách získaných z odpovede na uvedený príkaz.
      
      58      Ďalej treba uviesť, že keď Komisia príkazom na základe článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 vyzve členský štát, aby poskytol
         požadované informácie, prijme „rozhodnutie“ v zmysle článku 288 ZFEÚ. Z toho vyplýva, že odmietnutie dotknutého členského
         štátu takému príkazu vyhovieť je nesplnením si povinnosti, ktorá mu je uložená na základe Zmlúv v zmysle článku 258 ZFEÚ.
      
      59      Členský štát, ktorému je určené také rozhodnutie, akým je príkaz na poskytnutie informácií, však v rámci konania o nesplnení
         povinnosti nemôže jeho údajnou protiprávnosťou odôvodňovať to, že mu nevyhovel. Akékoľvek spochybnenie takého príkazu totiž
         treba urobiť v rámci odlišného konania, a to žalobou o neplatnosť podľa článku 263 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. marca
         2001, Komisia/Francúzsko, C‑261/99, Zb. s. I‑2537, bod 18, a z 14. februára 2008, Komisia/Grécko, C‑419/06, bod 52).
      
      60      Účinky prípadnej protiprávnosti dočasného aktu teda nemožno odstrániť žalobou podanou proti konečnému rozhodnutiu. Konštatovať
         vo vzťahu k členskému štátu, ktorý nereagoval na príkaz na poskytnutie informácií, že neboli splnené povinnosti vyplývajúce
         z článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999, totiž možno nezávisle od výsledku prípadnej žaloby o neplatnosť podanej proti konečnému
         rozhodnutiu.
      
      61      Tvrdenie Komisie, že možnosť podať žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu prijatému na základe článku 10 ods. 3 nariadenia
         č. 659/1999 by viedla k tomu, že členský štát, ktorý na žiadosť o informácie týkajúce sa tak oznámenej, ako aj neoznámenej
         pomoci, odmietne odpovedať, bude v prípade neoznámenej pomoci požívať rozsiahlejšiu súdnu ochranu, musí byť odmietnuté.
      
      62      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že článok 5 ods. 3 nariadenia č. 659/1999 stanovuje, že ak dotknutý členský štát neposkytne
         po doručení upomienky informácie, ktoré Komisia požaduje v žiadosti o informácie ohľadom oznámenej pomoci, alebo poskytne
         neúplné informácie, bude oznámenie považované za vzaté späť. Späťvzatie oznámenia za týchto podmienok znamená, že táto pomoc
         sa musí považovať za neoznámenú pomoc, takže odmietnutie dotknutého členského štátu poskytnúť požadované informácie vedie
         tak v prípade pomoci pôvodne oznámenej, ako aj v prípade pomoci, ktorá nikdy nebola oznámená, k prijatiu napadnuteľného aktu,
         t. j. „rozhodnutia“ v zmysle článku 10 ods. 3 nariadenia č. 659/1999.
      
      63      Z toho vyplýva, že Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že sporný akt nemôže byť predmetom
         žaloby o neplatnosť. Za týchto podmienok treba prvému a štvrtému odvolaciemu dôvodu vyhovieť bez toho, aby bolo treba skúmať
         piaty odvolací dôvod.
      
      64      Vo veci C‑463/10 P však Komisia žiada Súdny dvor, aby v prípade, že rozhodne, že sporný akt je napadnuteľným aktom v zmysle
         článku 263 ZFEÚ, pristúpil v prípade už citovaného uznesenia Deutsche Post/Komisia k nahradeniu odôvodnenia v tom zmysle,
         že žaloba podaná spoločnosťou Deutsche Post je neprípustná, keďže tento podnik nemá aktívnu legitimáciu v zmysle článku 263
         štvrtého odseku ZFEÚ. Komisia v námietke neprípustnosti, ktorú v tejto veci vzniesla, totiž tvrdila, že spoločnosť Deutsche
         Post nie je sporným aktom priamo ani osobne dotknutá.
      
      65      V tejto súvislosti treba pripomenúť, že v súlade s článkom 263 štvrtým odsekom ZFEÚ môže fyzická alebo právnická osoba podať
         žalobu proti rozhodnutiu určenému inej osobe len vtedy, ak sa jej toto rozhodnutie priamo a osobne týka.
      
      66      Pokiaľ ide o to, či sa spoločnosti Deutsche Post sporný akt určený Spolkovej republike Nemecko priamo týka, z ustálenej judikatúry
         vyplýva, že táto podmienka si vyžaduje splnenie dvoch kumulatívnych kritérií, a to aby napadnuté opatrenie po prvé priamo
         ovplyvňovalo právne postavenie jednotlivca a po druhé, aby neponechávalo žiaden priestor na voľnú úvahu jeho adresátom povereným
         jeho uplatňovaním, keďže má úplne automatický charakter a vyplýva zo samotnej právnej úpravy Únie bez uplatnenia ďalších sprostredkujúcich
         predpisov (pozri rozsudok z 10. septembra 2009, Komisia/Ente per le Ville Vesuviane a Ente per le Ville Vesuviane/Komisia,
         C‑445/07 P a C‑455/07 P, Zb. s. I‑7993, bod 45, ako aj citovanú judikatúru).
      
      67      Podľa Komisie nie je táto podmienka v danej veci splnená, keďže sporným aktom bolo poskytnutie určitých informácií požadované
         len od Spolkovej republiky Nemecko. Tento príkaz teda neviedol k prijatiu vnútroštátneho opatrenia úplne automatickej povahy
         vyplývajúceho výlučne z právnej úpravy Únie. Či sa Spolková republika Nemecko obráti na spoločnosť Deutsche Post, či inak
         prinúti tento podnik poskytnúť informácie, záviselo podľa Komisie len od tohto štátu.
      
      68      V danom prípade treba konštatovať, že sporný akt sa spoločnosti Deutsche Post priamo týka v zmysle článku 263 štvrtého odseku
         ZFEÚ.
      
      69      Spoločnosť Deutsche Post, ktorá má prospech z opatrenia, ktorého sa informácie požadované v spornom akte týkajú, a ktorá vlastní
         tieto informácie, totiž bude nútená vyhovieť príkazu na poskytnutie informácií.
      
      70      Zo samotného sporného aktu ďalej určitým a úplným spôsobom vyplýva obsah požadovaných informácií bez toho, aby v tomto ohľade
         bola Spolkovej republike Nemecko ponechaná voľná úvaha.
      
      71      Pokiaľ ide o to, či sa napadnutý akt spoločnosti Deutsche Post osobne týka, treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry
         Súdneho dvora môžu iné osoby ako tie, ktorým je rozhodnutie určené, tvrdiť, že sa ich rozhodnutie osobne týka, iba vtedy,
         keď sa ich týka na základe ich určitých osobitných vlastností alebo na základe faktickej situácie, ktorá ich charakterizuje
         vo vzťahu k akejkoľvek inej osobe, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej je rozhodnutie určené (pozri
         najmä rozsudok z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia, C‑260/05 P, Zb. s. I‑10005, bod 53 a citovanú judikatúru).
      
      72      Podľa Komisie sa sporný akt spoločnosti Deutsche osobne netýka, keďže tento akt nebol tomuto podniku určený a nezakladá vo
         vzťahu k nemu nijakú povinnosť.
      
      73      V tejto súvislosti treba uviesť, že okolnosť, že sporný akt nie je určený spoločnosti Deutsche Post, je irelevantná pre posúdenie
         toho, či sa uvedený akt v zmysle článku 263 štvrtého odseku ZFEÚ tohto podniku osobne týka.
      
      74      Ďalej treba uviesť, že príkaz na poskytnutie informácií sa viaže ku konaniu o preskúmaní údajnej štátnej pomoci v prospech
         spoločnosti Deutsche Post. Informácie požadované v spornom akte sa týkajú len spoločnosti Deutsche Post. Uvedený akt sa teda
         tejto spoločnosti osobne týka v zmysle judikatúry uvedenej v bode 71 tohto rozsudku.
      
      75      Keďže sa sporný akt spoločnosti Deutsche Post priamo a osobne týka, netreba vo veci C‑463/10 P pristúpiť k nahradeniu odôvodnenia
         navrhovanému Komisiou.
      
      76      Z vyššie uvedeného vyplýva, že je opodstatnené odvolaniu vyhovieť a napadnuté uznesenia zrušiť.
      
       O vrátení vecí späť Všeobecnému súdu
      77      Z článku 61 prvého odseku Štatútu Súdneho dvora Európskej únie vyplýva, že ak je odvolanie dôvodné, Súdny dvor môže v danej
         veci vydať konečný rozsudok sám, ak to stav konania dovoľuje, alebo môže vec vrátiť na rozhodnutie Všeobecnému súdu.
      
      78      Súdny dvor má v oboch veciach k dispozícii informácie potrebné na konečné rozhodnutie o námietke neprípustnosti, ktorú vzniesla
         Komisia počas konania na prvom stupni.
      
      79      Uvedená námietka neprípustnosti založená na tom, že sporný akt nemôže byť predmetom žaloby o neplatnosť, musí byť z dôvodov
         uvedených v bodoch 36 až 62 tohto rozsudku zamietnutá. Okrem toho v rozsahu, v akom sa námietka neprípustnosti vznesená vo
         veci Deutsche Post/Komisia (T‑570/08) zakladá tiež na tom, že sporný akt sa odvolateľky priamo a osobne netýka, musí byť z dôvodov
         uvedených v bodoch 65 až 75 tohto rozsudku takisto zamietnutá.
      
      80      Naopak za okolností v danom prípade Súdny dvor nemôže rozhodnúť vo veci samej o žalobách podaných spoločnosťou Deutsche Post
         a Spolkovou republikou Nemecko.
      
      81      V tejto súvislosti treba uviesť, že vyjadrenia prednesené pred Všeobecným súdom a posúdenia z jeho strany sa týkali výlučne
         prípustnosti žalôb, keďže Všeobecný súd vyhovel v oboch veciach námietke neprípustnosti vznesenej Komisiou podľa článku 114
         ods. 1 Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu bez toho, aby prejednal vec samu a aby otvoril ústnu časť konania.
      
      82      Veci musia byť preto vrátené späť Všeobecnému súdu, aby rozhodol o návrhoch odvolateliek na zrušenie sporného aktu.
      
       O trovách
      83      Vzhľadom na to, že sa veci vracajú späť Všeobecnému súdu, o trovách tohto odvolacieho konania treba rozhodnúť neskôr.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Uznesenia Všeobecného súdu Európskej únie zo 14. júla 2010, Deutsche Post/Komisia (T‑570/08) a Nemecko/Komisia (T‑571/08),
            sa zrušujú.
      2.      Námietky neprípustnosti vznesené Európskou komisiou na Všeobecnom súde Európskej únie sa zamietajú.
      3.      Veci sa vracajú späť Všeobecnému súdu Európskej únie, aby rozhodol o návrhoch spoločnosti Deutsche Post AG (T‑570/08) a Spolkovej
            republiky Nemecko (T‑571/08) na zrušenie rozhodnutia Komisie z 30. októbra 2008 o uložení povinnosti Spolkovej republike Nemecko
            poskytnúť informácie v konaní o štátnej pomoci v prospech spoločnosti Deutsche Post AG.
      4.      O trovách konania sa rozhodne neskôr.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.