CELEX: 62007CJ0534
Language: lv
Date: 2009-09-03
Title: Tiesas spriedums (pirmā palāta) 2009. gada 3.septembrī.#William Prym GmbH & Co. KG un Prym Consumer GmbH & Co. KG pret Eiropas Kopienu Komisiju.#Apelācijas sūdzība - Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Eiropas galantērijas preču (adatas) tirgus - Nolīgumi par tirgus sadalījumu - Tiesību uz aizstāvību pārkāpums - Pienākums norādīt pamatojumu - Naudas sods - Pamatnostādnes - Pārkāpuma smagums - Konkrētā ietekme uz tirgu - Aizliegtas vienošanās izpilde.#Lieta C-534/07 P.

Lieta C‑534/07 P
      William Prym GmbH & Co. KG un Prym Consumer GmbH & Co. KG
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Apelācija – Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Eiropas galantērijas preču (adatas) tirgus – Nolīgumi par tirgus sadali – Tiesību uz aizstāvību pārkāpums – Pienākums norādīt pamatojumu – Naudas sods – Pamatnostādnes – Pārkāpuma smagums – Konkrētā ietekme uz tirgu – Aizliegtas vienošanās izpilde
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Konkurence – Administratīvais process – Paziņojums par iebildumiem – Pagaidu raksturs – Nepieciešamais saturs
      (EKL 81. pants)
      2.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Pārkāpuma smagums – Saistoša vai izsmeļoša kritēriju saraksta
            neesamība
      (Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 98/C 9/03 1.A punkts)
      3.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Faktiskas iespējas radīt zaudējumus skartajā tirgū novērtēšana – Attiecīgajam
            uzņēmumam piederošo tirgus daļu atbilstīgais raksturs
      (Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 98/C 9/03 1.A punkts)
      4.        Apelācija – Pamati – Sprieduma motīvu daļa, kurā pieļauts Kopienu tiesību pārkāpums – Rezolutīvā daļa, kas balstīta uz citiem
            tiesību motīviem – Noraidīšana
      5.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Pārkāpuma smagums – Pienākums ņemt vērā konkrēto ietekmi uz tirgu
      (Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 98/C 9/03 1.A punkts)
      6.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Pret konkurenci vērstas prakses iedarbība
      (Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 98/C 9/03 1.A punkts)
      7.        Konkurence – Naudas sodi – Apmērs – Noteikšana – Kritēriji – Atbildību mīkstinoši apstākļi
      (Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkts; Komisijas Paziņojuma 98/C 9/03 3. punkta 3.e ievilkums)
      8.        Apelācija – Tiesas kompetence – Pirmās instances tiesas novērtējuma par uzņēmumam uzlikta naudas soda apmēru apšaubīšana taisnīguma
            apsvērumu dēļ – Izslēgšana
      (EKL 81. pants; Tiesas Statūtu 58. pants; Padomes Regulas Nr. 1/2003 23. pants)
      1.        Attiecībā uz procedūru par EKL 81. panta piemērošanu ir jānodala divas administratīvā procesa stadijas, proti, stadija, kas
         ilgst līdz paziņojumam par iebildumiem, un otra, kas atbilst atlikušajai administratīvā procesa daļai. Katra no tām atbilst
         noteiktai iekšējai loģikai; pirmajā stadijā Komisijai tiek ļauts izteikt viedokli par procesa virzienu, savukārt otrajā stadijā
         Komisija var pieņemt galīgo lēmumu par konstatēto pārkāpumu.
      
      Kopienu regulējumā paredzētais vērtējums paziņojumā par iebildumiem ir domāts, lai aprakstītu administratīvā procesa mērķi
         attiecībā pret uzņēmumiem, saistībā ar kuriem tas ir aizsākts. Tādēļ paziņojumā par iebildumiem skaidri ir jānorāda visi būtiskie
         elementi, uz kuriem Komisija šajā procesa stadijā ir balstījusies. Šāda norāde var būt kopsavilkuma formā, jo šis paziņojums
         ir sagatavojošs dokuments, kura faktu un juridiskajam vērtējumam ir tikai pagaidu raksturs.
      
      No Komisijas nevar pieprasīt, lai tā minētajā paziņojumā minētu ne tikai būtiskus faktu un juridiskos elementus, uz kuriem
         tā atsaucas šajā administratīvā procesa stadijā, kā tādus, kas ir pamatā Kopienas konkurences tiesību pārkāpumam, bet arī
         lai tā kopsavilkuma veidā norādītu iemeslus, kuru dēļ tā šī paša procesa ietvaros nav balstījusies uz noteiktiem elementiem,
         kurus tā sākotnēji ir izmeklējusi vai plānojusi izmeklēt. Ja tas tā nebūtu, tad Komisijai uzliktais pienākums norādīt pamatojumu
         paziņojuma par iebildumiem nosūtīšanas stadijā tādējādi tiktu paplašināts līdz nebūtiskiem elementiem tā procesa norisē, kuru
         tā plāno veikt. Šāds pienākums norādīt pamatojumu pārsniegtu judikatūrā definētās prasības.
      
      (sal. ar 27., 28. un 33. punktu)
      2.        Kopienu konkurences tiesību pārkāpumu smagums jānoskaidro, pamatojoties uz ļoti daudziem apstākļiem, piemēram, īpašajiem lietas
         apstākļiem, lietā pastāvošo situāciju un naudas sodu preventīvo raksturu, kaut arī nav izstrādāts saistošs vai izsmeļošs to
         kritēriju saraksts, kas obligāti jāņem vērā.
      
      Tādējādi attiecīgā tirgus lielums principā nav obligāts, bet tikai būtisks elements citu starpā, lai noteiktu pārkāpuma smagumu
         un naudas soda apmēru.
      
      Saskaņā ar 1.A punkta ceturto daļu Pamatnostādnēs naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu
         un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, pārkāpuma smaguma noteikšanai ir jāņem vērā faktiskā uzņēmumu ekonomiskā spēja nodarīt
         būtiskus zaudējumus citiem tirgus dalībniekiem. Šī vērā ņemšana nozīmē vajadzību noteikt tirgus lielumu.
      
      (sal. ar 54.–56. punktu)
      3.        Ja naudas soda par konkurences tiesību pārkāpumu apmēra noteikšanai uzņēmuma kontrolētās tirgus daļas ir nozīmīgs elements,
         lai izvērtētu ietekmi, ko tas ir varējis izvērst tirgū, tad Komisijai nav pienākuma noteikt minētā uzņēmuma faktisko ekonomisko
         spēju nodarīt būtiskus zaudējumus citiem tirgus dalībniekiem, iepriekš norobežojot tirgu, kā arī novērtēt tā lielumu šī uzņēmuma
         apgrozījuma apjoma izteiksmē.
      
      Faktiski, ja Komisijai būtu noteikts šāds pienākums, tai tāda pārkāpuma gadījumā, kas izpaužas kā tirgu sadale, būtu uzlikts
         pienākums, kas tai nav jāpilda atbilstoši EKL 81. pantam, ja attiecīgā pārkāpuma mērķis ir vērsts pret konkurenci.
      
      Uzņēmuma ekonomisko spēju nodarīt zaudējumus pārējiem tirgus dalībniekiem var izsecināt no tādiem konstatējumiem kā tā līdera
         pozīcija attiecīgajā tirgū.
      
      (sal. ar 62.–65. punktu)
      4.        Ja Pirmās instances tiesas sprieduma pamatojumā ir atklāts Kopienu tiesību pārkāpums, bet tā rezolutīvā daļa ir balstīta uz
         citu tiesisko pamatojumu, apelācijas sūdzība ir jānoraida.
      
      (sal. ar 72. punktu)
      5.        Uzliktā naudas soda par Kopienu konkurences tiesību normu pārkāpumu summas noteikšanas ietvaros, lai arī konkrētā ietekme
         uz tirgu ir vērā ņemams elements pārkāpuma smaguma noteikšanā, runa ir par vienu no daudziem kritērijiem, proti, tādiem kā
         pārkāpuma būtība un ģeogrāfiskā tirgus apjoms. Tāpat no Pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 17
         15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, 1.A punkta pirmās daļas izriet, ka šī ietekme ir jāņem vērā, ja to
         var noteikt.
      
      No minētajām pamatnostādnēm arī izriet, ka horizontālās aizliegtās vienošanās par cenām vai tirgu sadali var kvalificēt kā
         sevišķi smagus pārkāpumus tikai to būtības dēļ, nepastāvot nepieciešamībai, lai Komisija pierādītu pārkāpuma konkrēto ietekmi
         uz tirgu. Šajā gadījumā pārkāpuma konkrētā ietekme ir tikai viens no daudziem elementiem, kurš – ja šādu ietekmi var noteikt
         – ļauj Komisijai palielināt naudas soda sākuma summu.
      
      Ja Komisija uzskata, ka konkrēto pārkāpuma ietekmi uz tirgu var noteikt, un ja tā ir iecerējusi šo kritēriju ņemt vērā naudas
         soda apmēra noteikšanai, tā nevar aprobežoties vien ar atsaukšanos uz aizliegtas vienošanās izpildi, lai pierādītu pārkāpuma
         konkrēto ietekmi uz tirgu. Šāda atsauce bez papildu argumentiem faktiski izriet no pieņēmuma, saskaņā ar kuru aizliegtas vienošanās
         izpilde ir radījusi ietekmi uz tirgu.
      
      Taču, lai arī pārkāpuma konkrētā ietekme nav nepieciešams elements, lai pārkāpumu klasificētu kā “sevišķi smagu” gadījumā,
         kad pastāv aizliegta vienošanās, kas vērta pret konkurenci, šī elementa papildu ņemšana vērā ļauj Komisijai palielināt naudas
         soda sākuma summu, kas pārsniedz minimālo, Pamatnostādnēs fiksēto iespējamo summu, taču nepārsniedz to maksimālo 10 % likmi
         no attiecīgā uzņēmuma kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā, kas kopējai naudas soda summai ir noteikta Regulas
         Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā.
      
      Ņemot vērā šīs sekas, ja Komisija naudas soda aprēķināšanai uzskata par piemērotu ņemt vērā šo fakultatīvo elementu, kas ir
         pārkāpuma konkrētā ietekme uz tirgu, tā nevar aprobežoties vienkārši ar pieņēmumu, bet tai ir jāspēj sniegt konkrētas, ticamas
         un pietiekamas pazīmes, kas tai ļauj novērtēt, kāda faktiskā ietekme pārkāpumam ir varējusi būt uz konkurenci minētajā tirgū.
      
      (sal. ar 74., 75. un 78.–82. punktu)
      6.        Lai noteiktu uzlikto naudas sodu summas par Kopienu konkurences tiesību normu pārkāpumu summu, ir jāņem vērā pārkāpumu ilgums
         un visi elementi, kam var būt nozīme pārkāpumu smaguma vērtējumā, tādi kā katra uzņēmuma rīcība, katra no tiem loma saskaņotās
         darbībās, labums, ko tie var gūt no šīm darbībām, to apjoms un attiecīgo preču vērtība, kā arī risks, ko šāda veida pārkāpumi
         var radīt Kopienas mērķiem. No tā izriet, ka pret konkurenci vērstu darbību sekas nav noteicošais kritērijs, novērtējot, vai
         naudas soda apmērs ir atbilstošs. Apstākļiem, kas attiecas uz nodomu, var būt lielāka nozīme nekā tiem, kuri attiecas uz minētajām
         sekām, it īpaši, ja runa ir par sevišķi smagiem pārkāpumiem, piemēram, cenu noteikšanu un tirgu sadali.
      
      (sal. ar 96. punktu)
      7.        Atbildību mīkstinošu apstākli nevar piemērot saskaņā ar Pamatnostādņu naudas soda noteikšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta
         2. punktu un EOTK līguma 65. panta 5. punktu, 3. punkta trešo ievilkumu, ja pārkāpums jau ir beidzies pirms datuma, kad pirmo
         reizi iejaucās Komisija, vai ja šie uzņēmumi pirms minētā datuma jau bija pieņēmuši noteiktu lēmumu to izbeigt.
      
      (sal. ar 105. punktu)
      8.        Tiesai apelācijas tiesvedībā, spriežot par tiesību jautājumiem, ievērojot tiesisko apziņu, nav jāveic savs novērtējums, lai
         aizstātu Pirmās instances tiesas novērtējumu, kuru tā, īstenojot tai piešķirto neierobežoto kompetenci, ir veikusi, lemjot
         par naudas soda apmēru, kas uzņēmumiem uzlikts par Kopienu tiesību pārkāpumu.
      
      (sal. ar 112. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta)
      2009. gada 3. septembrī (*)
      
      
      Satura rādītājs
      
      I –  Atbilstošās tiesību normas
      II –  Prāvas rašanās fakti un strīdīgais lēmums
      III –  Pārsūdzētais spriedums
      IV –  Lietas dalībnieku prasījumi Tiesā
      V –  Par apelācijas sūdzību
      A –  Par pirmo pamatu, kas saistīts ar tiesību uz aizstāvību pārkāpumu un pienākuma norādīt pamatojumu administratīvā procesa
         sadalīšanas laikā neievērošanu
      
      1.  Pārsūdzētais spriedums
      2.  Lietas dalībnieku argumenti
      3.  Tiesas vērtējums
      B –  Par otro pamatu, kas saistīts ar aizliegumu atteikties izskatīt lietu
      1.  Pārsūdzētais spriedums
      2.  Lietas dalībnieku argumenti
      3.  Tiesas vērtējums
      C –  Par trešo pamatu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā secinājumu par Komisijas pienākuma norādīt
         pamatojumu neizpildi attiecībā uz pārkāpuma smaguma noteikšanu
      
      1.  Par trešā pamata pirmo daļu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā Komisijas pienākuma norādīt pamatojumu
         neizpildi attiecībā uz attiecīgā tirgus lielumu
      
      a)  pārsūdzētais spriedums
      b)  lietas dalībnieku argumenti
      c)  Tiesas vērtējums
      2.  Par trešā pamata otro daļu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā secinājumu par Komisijas pienākuma
         norādīt pamatojumu neizpildi attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu
      
      a)  pārsūdzētais spriedums
      b)  lietas dalībnieku argumenti
      c)  Tiesas vērtējums
      i)  Par lūgumu aizstāt Komisijas pamatojumu
      ii)  par apelācijas sūdzības iesniedzēju argumentiem
      D –  Par ceturto pamatu par Pamatnostādņu neievērošanu un kļūdainu pārkāpuma smaguma novērtējumu
      1.  Par ceturtā pamata pirmo daļu par to, ka nav ņemts vērā kļūdainais novērtējuma par pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu
         raksturs
      
      a)  pārsūdzētais spriedums
      b)  lietas dalībnieku argumenti
      c)  Tiesas vērtējums
      2.  Par ceturtā pamata otro daļu par to, ka nav ņemts vērā kā atbildību mīkstinošs apstāklis tas, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas
         esot brīvprātīgi izbeigušas pārkāpumu
      
      a)  pārsūdzētais spriedums
      b)  lietas dalībnieku argumenti
      c)  Tiesas vērtējums
      E –  Par piekto pamatu par samērīguma principa pārkāpumu, nosakot naudas soda apmēru
      1.  Pārsūdzētais spriedums
      2.  Lietas dalībnieku argumenti
      3.  Tiesas vērtējums
      VI –  Par tiesāšanās izdevumiem
      Apelācija – Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Eiropas galantērijas preču (adatas) tirgus – Nolīgumi par tirgus sadali – Tiesību uz aizstāvību pārkāpums – Pienākums norādīt pamatojumu – Naudas sods – Pamatnostādnes – Pārkāpuma smagums – Konkrētā ietekme uz tirgu – Aizliegtas vienošanās izpilde
      Lieta C‑534/07 P
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 56. pantam, ko 2007. gada 26. novembrī iesniedza
      William Prym GmbH & Co. KG,
      
      Prym Consumer GmbH & Co. KG,
      
      Stolberga [Stolberg] (Vācija), ko pārstāv H. J. Nīmeijers [H.‑J. Niemeyer], K. Hermans [C. Herrmann] un M. Rērihs [M. Röhrig], Rechtsanwälte,
      
      apelācijas sūdzības iesniedzējas,
      otrs lietas dalībnieks, kas piedalās tiesvedībā –
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv F. Kastijo de la Torce [F. Castillo de la Torze] un K. Mojcesoviša [K. Mojzesowicz], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētāja pirmajā instancē.
      TIESA (pirmā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs P. Janns [P. Jann] (referents), tiesneši M. Ilešičs [M. Ilešič], A. Ticano [A. Tizzano], E. Borgs Bartets [A. Borg Barthet] un Ž. Ž. Kāzels [J.‑J. Kasel],
      
      ģenerāladvokāts P. Mengoci [P. Mengozzi],
      
      sekretāre R. Šereša [R. Şereş], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2009. gada 5. marta tiesas sēdi,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2009. gada 30. aprīļa tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Ar savu apelācijas sūdzību William Prym GmbH & Co.KG un Prym Consumer GmbH & Co. KG lūdz daļā, par kuru izteikti iebildumi, atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2007. gada 12. septembra spriedumu
         lietā T‑30/05 Prym un Prym Consumer/Komisija (turpmāk tekstā – “pārsūdzētais spriedums”), ar kuru tā daļēji atcēla Komisijas 2004. gada 26. oktobra Lēmumu C(2004)
         4221, galīgā redakcija, par EKL 81. panta piemērošanas procedūru (Lieta COMP/F‑1/38.338 – PO/Adatas) (turpmāk tekstā – “strīdīgais
         lēmums”).
      
      I –  Atbilstošās tiesību normas
      2        Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un
         82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.), 23. panta 2. un 3. punktā ir noteikts:
      
      “2.      Komisija ar lēmumu var uzlikt soda naudas [naudas sodus] uzņēmumiem un uzņēmumu apvienībām, ja tās tīši vai nolaidības dēļ:
      a)      pārkāpj Līguma 81. vai 82. pantu [..]
      [..]
      Attiecībā uz katru uzņēmumu un uzņēmumu apvienību, kas piedalās pārkāpumā, soda nauda [naudas sods] nepārsniedz 10 % no tās
         kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā.
      
      [..]
      3.      Nosakot soda naudas [naudas soda] apmēru, ņem vērā pārkāpuma smagumu un ilgumu.”
      3        Regulas Nr. 1/2003 31. pantā ir paredzēts:
      
      “Eiropas Kopienu Tiesai ir neierobežota jurisdikcija pārskatīt lēmumus, ar kuriem Komisija noteikusi soda naudu [naudas sodu]
         vai periodiska soda naudu [naudas sodu]. Tā var atcelt, samazināt vai palielināt uzlikto soda naudu [naudas sodu] vai periodiska
         soda naudu [naudas sodu].”
      
      4        Pamatnostādņu sodanaudas [naudas soda] noteikšanai, piemērojot Regulas Nr. 17 15. panta 2. punktu un EOTK līguma 65. panta
         5. punktu (OV 1998, C 9, 3. lpp.; turpmāk tekstā – “Pamatnostādnes”) 1.A punkta redakcija ir šāda:
      
      “Novērtējot pārkāpuma smagumu, jāņem vērā tā raksturs, faktiskā ietekme uz tirgu gadījumos, kad to iespējams noteikt, un attiecīgā
         ģeogrāfiskā tirgus apjoms.
      
      Tādējādi pārkāpumi tiek grupēti vienā no trim pārkāpumu kategorijām: sīkāki pārkāpumi, smagi pārkāpumi un sevišķi smagi pārkāpumi.
      –        Sīkāki pārkāpumi:
      Tie var būt tirdzniecības ierobežojumi, parasti vertikāla rakstura, kuriem ir ierobežota ietekme uz tirgu un kuri ietekmē
         būtisku, bet salīdzinoši ierobežotu Kopienas tirgus daļu.
      
      Piemērojamās sodanaudas: no 1000 [EUR] līdz 1 miljonam [EUR].
      –        Smagi pārkāpumi:
      Šie visbiežāk ir horizontāli vai vertikāli ierobežojumi, kuriem ir tāda pati struktūra kā iepriekš minētajiem pārkāpumiem,
         tikai tiem ir lielāka ietekme uz tirgu un to ietekme attiecas uz plašām kopējā tirgus jomām. [..]
      
      Piemērojamās sodanaudas [naudas sodi]: no 1 miljona [EUR] līdz 20 miljoniem [EUR].
      –        Sevišķi smagi pārkāpumi:
      Šie parasti ir horizontāli ierobežojumi, piemēram, cenu karteļi un tirgus sadales kvotas vai citāda prakse, kas apdraud vienotā
         tirgus pienācīgu darbību, piemēram, valstu tirgu sadale un izteikti ļaunprātīga dominējošā stāvokļa izmantošana, ko izdara
         uzņēmumi, kuriem ir kvazimonopols [..]
      
      Piemērojamās sodanaudas [naudas sodi]: vairāk par 20 miljoniem [EUR].
      [..]
      Jāņem vērā arī pārkāpumu izdarītāju faktiskā ekonomiskā spēja izraisīt ievērojamus zaudējumus citiem tirgus dalībniekiem,
         jo īpaši patērētājiem, un jānosaka tāds sodanaudas [naudas soda] apmērs, kas atturētu no turpmākām tamlīdzīgām darbībām.
      
      [..]”
      II –  Prāvas rašanās fakti un strīdīgais lēmums
      5        No pārsūdzētā sprieduma izrietošo prāvas rašanās faktu apkopojums ir šāds.
      
      6        Apelācijas sūdzības iesniedzējas ir Vācijas uzņēmumi, kuriem pieder vieni no vadošākajiem Eiropas preču zīmoliem metāla un
         plastmasas galantērijas preču, kā arī šūšanas piederumu jomā.
      
      7        2001. gada 7. un 8. novembrī Komisija, piemērojot 1962. gada 6. februāra Regulas Nr. 17., Pirmā Regula par Līguma [81]. un
         [82]. panta īstenošanu (OV 1962, 13, 204. lpp.) 14. panta 3. punktu, veica pārbaudi vairākās Kopienu galantērijas preču ražotāju
         un izplatītāju vietās, proti, pie apelācijas sūdzības iesniedzējām un divos Lielbritānijas uzņēmumos, kā arī to meitas sabiedrībās
         – pirmkārt, Coats Holdings Ltd un J & P Coats Ltd (turpmāk tekstā kopā sauktas – “Coats”) un, otrkārt, Entaco Group Ltd un Entaco Ltd (turpmāk tekstā kopā sauktas – “Entaco”).
      
      8        2004. gada 15. martā Komisija apelācijas sūdzības iesniedzējām, Entaco un Coats nosūtīja paziņojumu par iebildumiem.
      
      9        2004. gada 26. oktobrī Komisija pieņēma strīdīgo lēmumu.
      
      10      Minētā lēmuma 1. pantā Komisija konstatēja, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas, Coats un Entaco ir piedalījušās saskaņotās darbībās un laika posmā no 1994. gada 10. septembra līdz 1999. gada 31. decembrim ir noslēgušas
         virkni rakstveida nolīgumu, kas formāli ir divpusēji, taču praktiski ir trīspusēji, saskaņā ar kuriem šie minētie uzņēmumi
         ir veikuši vai piedalījušies preču tirgu sadalē metāla un plastmasas galantērijas preču Eiropas tirgus segmentā, kā arī ģeogrāfiskajos
         tirgos adatu Eiropas tirgus segmentā.
      
      11      Atbilstoši strīdīgā lēmuma 2. pantam Komisija apelācijas sūdzības iesniedzējām uzlika naudas sodu EUR 30 miljonu apmērā.
      
      12      Strīdīgajā lēmumā Komisija norādīja, ka tā noteikusi naudas sodu atkarībā no pārkāpuma smaguma un ilguma. Tādējādi attiecībā
         uz pārkāpuma smagumu Komisija ņēma vērā pārkāpuma raksturu, tā reālo ietekmi uz tirgu, kā arī attiecīgā ģeogrāfiskā tirgus
         lielumu. Pamatojoties uz šiem faktoriem, Komisija secināja, ka uzņēmumi, kas bija aizliegtās vienošanās dalībnieki, ir izdarījuši
         “sevišķi smagu” pārkāpumu, un šī iemesla dēļ naudas soda sākuma summu apelācijas sūdzības iesniedzējām noteica EUR 20 miljonu
         apmērā.
      
      13      Attiecībā uz pārkāpuma ilgumu Komisija konstatēja, ka tas ir izvērties piecus gadu un trīs mēnešu garumā. Šī iemesla dēļ tā
         naudas soda sākuma summu palielināja par 50 % un tādējādi tā pamata summu apelācijas sūdzības iesniedzējām noteica 30 miljonu
         euro apmērā.
      
      14      Turklāt Komisija atteicās apelācijas sūdzības iesniedzējām par labu piemērot atbildību mīkstinošus apstākļus, uzsverot, ka
         nelikumīgā nolīguma priekšlaicīga izbeigšana nenotika tās iejaukšanās dēļ un ka šo priekšlaicīgo izbeigšanu tā jau ir ņēmusi
         vērā, nosakot pārkāpuma ilgumu.
      
      III –  Pārsūdzētais spriedums
      15      2005. gada 28. janvārī apelācijas sūdzības iesniedzējas cēla prasību Pirmās instances tiesā, primāri prasot atcelt strīdīgo
         lēmumu tiktāl, ciktāl tas skar apelācijas sūdzības iesniedzējas, un pakārtoti – atcelt vai samazināt Komisijas piespriesto
         naudas sodu.
      
      16      Ar apstrīdēto spriedumu Pirmās instances tiesa daļēji apmierināja prasību daļā par naudas soda samazināšanu, konstatējot,
         ka apelācijas sūdzības iesniedzējām nepamatoti netika ļauts atsaukties uz Komisijas paziņojuma par naudas sodu nepiemērošanu
         vai to apmēra samazināšanu lietās par aizliegtām vienošanām noteikumiem (OV 1996, C 207, 4. lpp.). Savas neierobežotās kompetences
         ietvaros EKL 229. panta izpratnē Pirmās instances tiesa samazināja apelācijas sūdzības iesniedzējām piemēroto naudas sodu
         līdz 27 miljoniem euro. Pārējā daļā tā prasību noraidīja.
      
      IV –  Lietas dalībnieku prasījumi Tiesā
      17      Apelācijas sūdzības iesniedzējas lūdz Tiesu:
      
      –        atcelt apstrīdēto spriedumu tiktāl, ciktāl pret to ir celti iebildumi;
      –        atcelt strīdīgo lēmumu tiktāl, ciktāl tas skar apelācijas sūdzības iesniedzējas;
      –        pakārtoti – atcelt vai samazināt naudas sodu, kas tām noteikts šī lēmuma 2. pantā;
      –        pakārtoti – nodot lietu atpakaļ izskatīšanai Pirmās instances tiesā, lai tā lemj par prasību, un
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt visus ar tiesvedību saistītos izdevumus.
      18      Komisija lūdz Tiesu:
      
      –        apelācijas sūdzību noraidīt, un
      –        piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējām atlīdzināt šajā instancē radušos tiesāšanās izdevumus.
      V –  Par apelācijas sūdzību
      19      Savas apelācijas sūdzības atbalstam apelācijas sūdzības iesniedzējas min piecus pamatus, kas pa kārtai tiks izskatīti.
      
      A –  Par pirmo pamatu, kas saistīts ar tiesību uz aizstāvību pārkāpumu un pienākuma norādīt pamatojumu administratīvā procesa sadalīšanas
            laikā neievērošanu
      1.     Pārsūdzētais spriedums
      20      Atbildot uz argumentiem, ar kuriem apelācijas sūdzības iesniedzējas norādījušas, ka sākotnēji vienīgā procesa sadale, kas
         aizsākta tā sauktajā “Galantērijas preču lietā”, divos atsevišķos procesos – “Galantērijas preču: adatu” lieta (turpmāk tekstā
         – ““adatu” lieta”) un “Galantērijas preču: rāvējslēdzēju” lieta (turpmāk tekstā – ““rāvējslēdzēju” lieta”), kas esot tiesību
         uz aizstāvību pārkāpums, Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 61. punktā nosprieda:
      
      “[..] jāatzīst, ka paziņojuma par iebildumiem, kas prasītājām nodots 2004. gada 15. martā, nosaukums nepārprotami ir “Paziņojums
         par iebildumiem procesā PO/galantērijas preces: adatas”. Prasītājas tātad vēlākais šajā datumā zināja, ka Komisija ir aizsākusi
         atsevišķu procesu saistībā ar adatu tirgu. Tādējādi tās varēja aizstāvēties pret šo procesu sadali savā atbildē uz paziņojumu
         par iebildumiem.”
      
      2.     Lietas dalībnieku argumenti
      21      Apelācijas sūdzības iesniedzējas uzsver, ka Pirmās instances tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, apstrīdētā sprieduma
         61. punktā nospriežot, ka tās, vismaz sākot no minētā paziņojuma par iebildumiem paziņošanas brīža, varēja zināt, ka Komisija
         ir aizsākusi divus dažādus procesus, un ka tādējādi tās bija spējīgas aizstāvēties attiecībā uz jautājumu par administratīvā
         procesa sadali. Apelācijas sūdzības iesniedzēju skatījumā no šī paziņojuma par iebildumiem top skaidrs, ka Komisija uzskatīja,
         ka to rīcība adatu nozarē ir atsevišķs pārkāpums salīdzinājumā ar to rīcību rāvējslēdzēju nozarē. Taču tikai pietiekami detalizēts
         faktu izklāsts, pamatojoties uz kuriem, Komisija veica procesa sadali, tām ir ļāvis izvērtēt šī pasākuma likumību un tādējādi
         efektīvi aizstāvēt savas intereses.
      
      22      Apelācijas sūdzības iesniedzējas piebilst, ka, atturēdamās precizēt procesa sadales iemeslus, Komisija nav ievērojusi savu
         pienākumu norādīt pamatojumu.
      
      23      Komisija norāda, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas Pirmās instances tiesā ir aprobežojušās vien ar piebildi, ka tām ir bijusi
         liegta iespēja Komisijai sniegt norādījumus, ka naudas sodi, kas tām varētu tikt noteikti divās lietās, to savstarpējās saiknes
         dēļ nedrīkst pārsniegt maksimālo robežu, kas paredzēta Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā un kas atbilst 10 % no Eiropas
         Savienībā sasniegtā kopējā apgrozījuma.
      
      24      Tādējādi, kā uzskata Komisija, kura apstrīd pamatojuma nenorādīšanas esamību šajā sakarā, pirmais pamats ir uzskatāms par
         jaunu un tādēļ ir noraidāms kā nepieņemams un, pakārtoti, kā nepamatots tiktāl, ciktāl ir minēta pienākuma norādīt pamatojumu
         neizpilde.
      
      3.     Tiesas vērtējums
      25      Nepastāvot nepieciešamībai izvērtēt pirmā pamata pieņemamību, pietiek vien konstatēt, ka tam nav nekādu izredžu.
      
      26      Protams, tiesību uz aizstāvību ievērošana administratīvo procesu norisē konkurences politikas jomā ir vispārējs Kopienu tiesību
         princips, kura ievērošanu nodrošina Kopienu tiesa (šajā sakarā skat. 2002. gada 15. oktobra spriedumu apvienotajās lietās
         C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, no C‑250/99 P līdz C‑252/99 P un C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, Recueil, I‑8375. lpp., 167.–171. punkts; 2005. gada 14. jūlija spriedumu apvienotajās lietās C‑65/02 P un C‑73/02 P ThyssenKrupp/Komisija, Krājums, I‑6773. lpp., 92. punkts, kā arī 2006. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑105/04 P Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisija, Krājums, I‑8725. lpp., 35. punkts).
      
      27      Attiecībā uz EKL 81. panta piemērošanas procedūru tomēr ir jānodala divas administratīvā procesa stadijas, proti, stadija,
         kas ilgst līdz paziņojumam par iebildumiem, un otra, kas atbilst atlikušajai administratīvā procesa daļai. Katra no tām atbilst
         noteiktai iekšējai loģikai; pirmajā stadijā Komisijai tiek ļauts izteikt viedokli par procesa virzienu, savukārt otrajā stadijā
         Komisija var pieņemt galīgo lēmumu par konstatēto pārkāpumu (skat. iepriekš minētos spriedumus apvienotajās lietās Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, 181.–183. punkts, kā arī lietā Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisija, 38. punkts).
      
      28      Kopienu regulējumā paredzētais vērtējums paziņojumā par iebildumiem ir domāts, lai aprakstītu administratīvā procesa mērķi
         attiecībā pret uzņēmumiem, saistībā ar kuriem tas ir aizsākts (skat. 1987. gada 17. novembra spriedumu apvienotajās lietās
         142/84 un 156/84 British American Tobacco un Reynolds Industries/Komisija, Recueil, 4487. lpp., 70. punkts). Tādēļ paziņojumā par iebildumiem skaidri ir jānorāda visi būtiskie elementi, uz kuriem Komisija
         šajā procesā stadijā ir balstījusies. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru šāda norāde var būt kopsavilkuma formā, jo šis paziņojums
         ir sagatavojošs dokuments, kura faktu un juridiskajam vērtējumam ir tikai pagaidu raksturs (skat. 1983. gada 7. jūnija spriedumu
         apvienotajās lietās no 100/80 līdz 103/80 Musique Diffusion française u.c./Komisija, Recueil, 1825. lpp., 14. punkts, kā arī 2004. gada 7. janvāra spriedumu apvienotajās lietās C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P,
         C‑217/00 P un C‑219/00 P Aalborg Portland u.c./Komisija, Recueil, I‑123. lpp., 67. punkts).
      
      29      Šajā gadījumā Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 61. punktā ir konstatējusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzējām
         nodotā paziņojuma par iebildumiem nosaukums ir “Paziņojums par iebildumiem procesā PO/galantērijas preces: adatas”. Apelācijas
         sūdzības iesniedzējas pašas apelācijas sūdzībā ir atzinušas, ka no šī paziņojuma izriet, ka Komisija ir uzskatījusi, ka to
         rīcība adatu nozarē ir atsevišķs pārkāpums salīdzinājumā ar viņu rīcību rāvējslēdzēju nozarē.
      
      30      Apelācijas sūdzības iesniedzējas tādējādi neapstrīd, ka šajā gadījumā iebildumi ir tikuši izklāstīti pietiekami skaidri, lai
         tām efektīvi ļautu iepazīties ar rīcību, ko tām pārmet Komisija, un virzību, ko tā nolēmusi īstenot.
      
      31      Vienīgais arguments savu apgalvojumu pamatojumam, saskaņā ar kuru tās neesot varējušas pienācīgi atsaukties uz savu aizstāvību
         šajā stadijā, slēpjas pamatojuma nenorādīšanā, kas viņu skatījumā ir vērojams paziņojumā par iebildumiem attiecībā uz procesa
         sadali, kuru Komisija sliecās veikt.
      
      32      Šo argumentu nevar atbalstīt.
      
      33      Tas faktiski nozīmētu Komisijai pieprasīt, lai tā minētu ne tikai būtiskus faktu un juridiskos elementus, uz kuriem tā atsaucas
         šajā administratīvā procesa stadijā, kā tādus, kas ir pamatā Kopienas konkurences tiesību pārkāpumam, bet arī lai tā kopsavilkuma
         veidā norādītu iemeslus, kuru dēļ tā šī paša procesa ietvaros nav balstījusies uz noteiktiem elementiem, kurus tā sākotnēji
         ir izmeklējusi vai plānojusi izmeklēt. Komisijai uzliktais pienākums norādīt pamatojumu paziņojuma par iebildumiem nosūtīšanas
         stadijā tādējādi tiktu paplašināts līdz nebūtiskiem elementiem tā procesa norisē, kuru tā plāno veikt. Šāds pienākums norādīt
         pamatojumu pārsniegtu šī sprieduma 28. punktā atgādinātajā judikatūrā definētās prasības.
      
      34      No tā izriet, ka pirmais pamats katrā ziņā ir jānoraida kā nepamatots.
      
      B –  Par otro pamatu, kas saistīts ar aizliegumu atteikties izskatīt lietu
      1.     Pārsūdzētais spriedums
      35      Pārsūdzētā sprieduma 64. punktā Pirmās instances tiesa ir atgādinājusi, ka Komisijai objektīvu iemeslu dēļ ir tiesības gan
         sadalīt, gan arī apvienot procesus. Atbildot uz apelācijas sūdzības iesniedzēju apstiprinājumu, saskaņā ar kuru šajā gadījumā
         šādu iemeslu nebija, Pirmās instances tiesa šī paša sprieduma 65. punktā ir norādījusi, ka situāciju pilnībā nevar salīdzināt
         ar to, kādā šāda sadale ir tikusi atļauta, pastāvot diviem dažādiem pārkāpumiem. Attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzēju
         apgalvojumiem, saskaņā ar kuriem tām pārmestā rīcība būtībā ir viens vienīgs pārkāpums, Pirmās instances tiesa minētā sprieduma
         66. punktā ir minējusi, ka to var pārbaudīt tikai pēc lēmuma “rāvējslēdzēju” lietā pieņemšanas.
      
      2.     Lietas dalībnieku argumenti
      36      Apelācijas sūdzības iesniedzējas pārmet Pirmās instances tiesai, ka tā esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, jo tā atteicās
         pārbaudīt procesa sadales likumību, lai arī tā, pirmkārt, atzina, ka Komisija šādu sadali var veikt, tikai ja runa ir par
         diviem atsevišķiem pārkāpumiem, un, otrkārt, tās rīcībā bija norādes 2004. gada 16. septembra paziņojuma par iebildumiem “adatu”
         lietā un 2006. gada 8. marta paziņojuma par iebildumiem “rāvējslēdzēju” lietā formā, no kā varēja secināt, ka Komisija ir
         patvaļīgi sadalījusi vienu pārkāpumu. Nav bijis taisnīgi, ka Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 66. punktā ir secinājusi,
         ka, tā kā brīdī, kad Pirmās instances tiesa izvērtēja “adatu” lietu, nav bijis Komisijas lēmuma “rāvējslēdzēju” lietā, pieņēmumi
         saistībā ar jautājumu “rāvējslēdzēju” lietā esot bijuši spekulatīvi.
      
      37      Komisija piedāvā šo pamatu noraidīt. Tās skatījumā Pirmās instances tiesa ir pamatoti nospriedusi, ka apelācijas sūdzības
         iesniedzēju apgalvojumus nevar izvērtēt pirms lēmuma “adatu” lietā pieņemšanas.
      
      3.     Tiesas vērtējums
      38      Pārsūdzētā sprieduma 64.–66. punktā Pirmās instances tiesa ir norādījusi, ka atbilstoši tās pašas judikatūrai Kopienas konkurences
         noteikumu pārkāpuma procesā var notikt procesa sadale un rezultātā var tikt pieņemti vairāki lēmumi par atsevišķu naudas soda
         noteikšanu ar nosacījumu, ka runa ir par vairākiem pārkāpumiem.
      
      39      Apelācijas sūdzības iesniedzējas šo analīzi neapstrīd, taču Pirmās instances tiesai iebilst, ka tā nav vērtējusi, vai šajā
         gadījumā, pirmkārt, strīdīgajā lēmumā inkriminētā rīcība “adatu” lietas ietvaros un, otrkārt, 2006. gada 8. marta paziņojumā
         par iebildumiem konstatētā rīcība “rāvējslēdzēju” lietas ietvaros ir vai nav bijusi pamats diviem dažādiem pārkāpumiem.
      
      40      Kā jau tas tika atgādināts šī sprieduma 28. punktā, paziņojums par iebildumiem ir tikai sagatavojošs dokuments, kura faktu
         un juridiskajam vērtējumam ir tikai pagaidu raksturs. Vēlākajam lēmumam nav obligāti jābūt identiskam ar iebildumu izklāstu,
         Komisijai ir jāņem vērā elementi, kas izriet no administratīvā procesa, vai nu atsakoties no iebildumiem, kas izrādījušies
         esam nepietiekami pamatoti, vai arī gan no faktu, gan arī juridiskā viedokļa pielāgojot vai papildinot savus argumentus izvirzīto
         iebildumu atbalstam (skat. tostarp iepriekš minētos spriedumus apvienotajās lietās Musique Diffusion française u.c./Komisija, 14. punkts, kā arī apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 67. punkts).
      
      41      Šajos apstākļos Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, pārsūdzētā sprieduma 66. punktā nospriezdama,
         ka, tā kā “rāvējslēdzēju” lietā nav bijis pieņemts lēmums, visi pieņēmumi par atsevišķu pārkāpumu esamību vai neesamību ir
         spekulatīvi.
      
      42      Apelācijas sūdzības iesniedzējas nevar atsaukties uz atteikšanos izskatīt lietu, jo – kā tas izriet no Pirmās instances tiesas
         izklāstītā – tām ir ļauts izklāstīt argumentus par viena pārkāpuma esamību pēc lēmuma pieņemšanas “rāvējslēdzēju” lietā šī
         lēmuma likumības kontroles ietvaros. Kā apelācijas sūdzības iesniedzējas norādīja tiesas sēdē, tās ir cēlušas prasību saskaņā
         ar EKL 230. pantu, lai atceltu Komisijas lēmumu “rāvējslēdzēju” lietā.
      
      43      Tādēļ otrais pamats ir jānoraida kā nepamatots.
      
      C –  Par trešo pamatu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā secinājumu par Komisijas pienākuma norādīt pamatojumu
            neizpildi attiecībā uz pārkāpuma smaguma noteikšanu
      44      Šis pamats ir iedalāms divās daļās: Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā Komisijas pienākuma norādīt pamatojumu
         neizpildi, pirmkārt, attiecībā uz attiecīgā tirgus lielumu un, otrkārt, attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu.
      
      1.     Par trešā pamata pirmo daļu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā Komisijas pienākuma norādīt pamatojumu
         neizpildi attiecībā uz attiecīgā tirgus lielumu
      
      a)     pārsūdzētais spriedums
      45      Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 87. punktā ir norādījusi, ka, ņemot vērā pret konkurenci vērsto nolīgumu mērķi,
         Komisijai nav pienākuma šajā gadījumā norobežot tirgu, lai piemērotu EKL 81. panta 1. punktu. Taču pārsūdzētā sprieduma 88. punktā
         tā tomēr ir precizējusi, ka tādēļ, ka strīdīgā lēmuma rezolutīvajā daļā tiek uzlikts naudas sods saskaņā ar Regulu Nr. 1/2003,
         konstatētie fakti par attiecīgo tirgu ir atbilstīgi, pat ja to nepietiekamības dēļ minētais lēmums nevarētu būt atceļams.
      
      46      Šajā sakarā Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 89. punktā ir nospriedusi:
      
      “[..] Saskaņā ar pamatnostādnēm pārkāpuma smaguma novērtēšanā “ir jāņem vērā” ne vien paša pārkāpuma raksturs, bet arī “tā
         konkrētā ietekme uz tirgu, ja to ir iespējams noteikt” (1.A punkta pirmā daļa). Taču, lai novērtētu pārkāpuma konkrēto ietekmi
         uz tirgu, šis tirgus ir jānorobežo. Pamatnostādnēs ir arī paredzēts, ka, lai noteiktu pārkāpuma smagumu, ir “jāņem vērā pārkāpuma
         izdarītāju faktiskā ekonomiskā spēja nodarīt būtiskus zaudējumus citiem uzņēmējiem” (1.A punkta ceturtā daļa), un tas nozīmē,
         ka ir jānosaka tirgu lielums un tirgus daļas, kas pieder attiecīgajiem uzņēmumiem.”
      
      47      Pārsūdzētā sprieduma 95. punktā paudusi uzskatu, ka attiecībā uz tirgu norobežošanu nav pārkāpts pienākums norādīt pamatojumu,
         Pirmās instances tiesa ir pārbaudījusi Komisijas secinājumus par tirgus lielumu, kas iekļauti strīdīgajā lēmumā.
      
      48      Pārsūdzētā sprieduma 98. punktā Pirmās instances tiesa ir norādījusi, ka Komisijas vērtējums attiecībā uz tās noteikto triju
         izstrādājumu tirgu izmēriem ir nepilnīgs un neļauj pārbaudīt visu attiecīgo tirgu lielumu. Pārsūdzētā sprieduma 99. punktā
         Pirmās instances tiesa ir konstatējusi, ka strīdīgajā lēmumā “nav norādīts pietiekams pamatojums un ka šī iemesla dēļ [tas]
         varētu būt atceļams [..], ja vien Komisijas konstatējumi par attiecīgo uzņēmumu faktisko ekonomisko spēju nodarīt būtiskus
         zaudējumus nebūtu pamatoti ar citiem [strīdīgā] lēmuma argumentiem”.
      
      49      Pārsūdzētā sprieduma 100. un 101. punktā Pirmās instances tiesa ir norādījusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas ne reizi
         nav apstrīdējušas Komisijas strīdīgajā lēmumā paustos secinājumus, kas ļautu apstiprināt šāda veida spēju, proti, to līdera
         pozīciju Eiropas adatu ražotāju tirgū – tirgū, kur konkurence ir ļoti ierobežota.
      
      b)     lietas dalībnieku argumenti
      50      Apelācijas sūdzības iesniedzēju skatījumā Pirmās instances tiesa, neatceldama strīdīgo lēmumu, esot pārkāpusi EKL 253. pantu,
         kaut arī tā esot konstatējusi pienākuma norādīt pamatojumu attiecībā uz attiecīgā tirgus lielumu neizpildi. Tādējādi tā neesot
         ievērojusi, ka šī kļūda ietekmē pārkāpuma smaguma noteikšanu, jo tā noteikšana nozīmē atsaukšanos uz vairākiem kumulatīviem
         nosacījumiem, un ka Komisija pati minētajā lēmumā ir norādījusi, ka tā ir ņēmusi vērā attiecīgā tirgus lielumu un pārkāpuma
         izdarītāju ekonomisko spēju nodarīt būtiskus zaudējumus.
      
      51      Pirmās instances tiesa arī esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, uzskatīdama, ka Komisija ir pietiekami raksturojusi pārkāpuma
         konkrēto ietekmi uz tirgu, atsaukdamās uz apelācijas sūdzības iesniedzēju līdera pozīciju. Tādēļ Pirmās instances tiesa arī
         neesot ņēmusi vērā atšķirību starp uzņēmuma faktiskās ekonomiskās spējas nodarīt būtiskus zaudējumus un konkrētas ietekmes
         uz tirgu noteikšanu.
      
      52      Apelācijas sūdzības iesniedzējas uzskata, ka pastāv pretruna pamatojumā starp, pirmkārt, pārsūdzētā sprieduma 89. punktu un,
         otrkārt, 99., kā arī tā 100. punktu.
      
      53      Komisija atbild, ka korekti izlasot pārsūdzēto spriedumu, Pirmās instances tiesa ir apstiprinājusi pienākumu noteikt attiecīgā
         tirgus lielumu tikai attiecībā uz uzņēmumu potenciālu nodarīt būtiskus zaudējumus. Katrā ziņā, ja šādu potenciālu varētu konstatēt,
         kā tas ir šajā gadījumā, ar citu pamatu palīdzību, tad Komisija būtu atbrīvota no pienākuma noteikt tirgus lielumu. No Pirmās
         instances tiesas sprieduma izriet arī, ka naudas soda aprēķina metode pamatnostādnēs nekādi neizvirza prasību naudas soda
         sākuma summas noteikšanai ņemt vērā attiecīgā tirgus lielumu.
      
      c)     Tiesas vērtējums
      54      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru pārkāpumu smagums jānoskaidro, pamatojoties uz ļoti daudziem apstākļiem, piemēram, īpašajiem
         lietas apstākļiem, lietā pastāvošo situāciju un naudas sodu preventīvo raksturu, kaut arī nav izstrādāts saistošs vai izsmeļošs
         to kritēriju saraksts, kas obligāti jāņem vērā (skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, 465. punkts; 2005. gada 28. jūnija spriedumu apvienotajās lietās C‑189/02 P, C‑202/02 P, no C‑205/02 P līdz
         C‑208/02 P un C‑213/02 P Dansk Rørindustri u.c./Komisija, Krājums, I‑5425. lpp., 241. punkts, kā arī 2007. gada 25. janvāra spriedumu lietā C‑407/04 P Dalmine/Komisija, Krājums, I‑829. lpp., 129. punkts).
      
      55      Tādējādi pretēji apelācijas sūdzību iesniedzēju uzskatam attiecīgā tirgus lielums principā nav obligāts, bet tikai būtisks
         elements citu starpā, lai noteiktu pārkāpuma smagumu un naudas soda apmēru (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā
         Dalmine/Komisija, 132. punkts).
      
      56      Pārsūdzētā sprieduma 89. punktā Pirmās instances tiesa tomēr ir norādījusi, ka saskaņā ar pamatnostādņu 1.A punkta ceturto
         daļu pārkāpuma smaguma noteikšanai ir jāņem vērā faktiskā uzņēmumu ekonomiskā spēja nodarīt būtiskus zaudējumus citiem tirgus
         dalībniekiem. Tā ir piebildusi, ka šī vērā ņemšana nozīmē vajadzību noteikt tirgus lielumu.
      
      57      Prasītājas neapstrīd Pirmās instances tiesas analīzi, bet gan norāda, ka tā ir pretrunīga, jo pārsūdzētā sprieduma 101. punktā
         ir apstiprināts, ka atsaukšanās uz līdera pozīciju, kuru tās ieņem attiecīgajā tirgū, var būt pietiekams konkrētās ietekmes
         uz šo tirgu apraksts.
      
      58      Šajā sakarā jāatzīst, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas ir kļūdaini izpratušas pārsūdzētā sprieduma 101. punktu. Faktiski
         no šī punkta izriet, ka atsaukšanās uz apelācijas sūdzības iesniedzēju līdera pozīciju tirgū ir uzskatāma par nozīmīgu kritēriju
         to faktiskās ekonomiskās spējas nodarīt būtiskus zaudējumus citiem tirgus dalībniekiem noteikšanai un nevis – kā to uzskata
         apelācijas sūdzības iesniedzējas – konkrētās pārkāpuma ietekmes uz tirgu noteikšanai.
      
      59      Vēl jo vairāk, Pirmās instances tiesa ir nonākusi pretrunā, pirmkārt, pārsūdzētā sprieduma 89. punktā apgalvodama, ka uzņēmuma
         ekonomiskās spējas nodarīt būtiskus zaudējumus vērtējums noteikti prasa noteikt tirgus lielumu, un, otrkārt, minētā sprieduma
         99.–101. punktā uzskatīdama, ka nepietiekamu pamatojumu, ko tā šajā sakarā ir konstatējusi, var kompensēt ar citiem konstatējumiem,
         piemēram, kā šajā gadījumā – līdera pozīciju, ko apelācijas sūdzības iesniedzējas ieņem minētajā tirgū.
      
      60      Katrā ziņā šīs pretrunas rezultātā nevar konstatēt – kā to norāda apelācijas sūdzības iesniedzējas, ka Pirmās instances tiesa
         nav pietiekami ņēmusi vērā Komisijas pienākuma norādīt pamatojumu attiecībā uz attiecīgā tirgus lielumu neizpildi.
      
      61      Faktiski pretēji Pirmās instances tiesas nospriestajam pārsūdzētā sprieduma 89. punktā faktiskās ekonomiskās spējas nodarīt
         būtiskus zaudējumus citiem tirgus dalībniekiem ņemšana vērā saskaņā ar pamatnostādņu 1.A punkta ceturto daļu nenozīmē vajadzību
         noteikt tirgus lielumu.
      
      62      Protams, Tiesa ir nospriedusi, ka naudas soda apmēra noteikšanai uzņēmuma kontrolētās tirgus daļas ir nozīmīgs elements, lai
         izvērtētu ietekmi, ko tas ir varējis izvērst tirgū (1998. gada 17. decembra spriedums lietā C‑185/95 P Baustahlgewebe/Komisija, Recueil, I‑8417. lpp., 139. punkts).
      
      63      Katrā ziņā ģenerāladvokāta secinājumu 98.–101. punktā minēto iemeslu dēļ no šīs judikatūras nevar secināt, ka, lai novērtētu
         uzņēmuma ietekmi tirgū jeb, runājot pamatnostādņu vārdiem, faktisko ekonomisko spēju nodarīt būtiskus zaudējumus citiem tirgus
         dalībniekiem, šo spēju būtu atbilstoši noteikt, liekot Komisijai iepriekš norobežot tirgu, kā arī novērtēt tā lielumu šī uzņēmuma
         apgrozījuma apjoma izteiksmē.
      
      64      Turklāt tāda pārkāpuma gadījumā kā šajā lietā, kas izpaužas kā tirgu sadale, tik formālas iepriekš minētā sprieduma lietā
         Baustahlgewebe/Komisija interpretācijas, kam piekrīt apelācijas sūdzības iesniedzējas, rezultātā Komisijai saskaņā ar naudas soda aprēķina
         metodi būtu jāveic pienākums, kas saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tai nav jāpilda atbilstoši EKL 81. pantam, ja attiecīgā
         pārkāpums mērķis ir vērsts pret konkurenci (skat. tostarp iepriekš minētos spriedumus apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 261. punkts, kā arī lietā Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisija, 125. punkts).
      
      65      Tādējādi Pirmās instances tiesa pamatoti pārsūdzētā sprieduma 99.–101. punktā ir atzinusi, ka apelācijas sūdzības iesniedzēju
         ekonomisko spēju nodarīt zaudējumus pārējiem tirgus dalībniekiem var izsecināt no tādiem konstatējumiem kā to līdera pozīcija
         attiecīgajā tirgū.
      
      66      No tā izriet, ka, neraugoties uz pretrunīgo pamatojumu, ko apelācijas sūdzības iesniedzējas pamatoti ir norādījušas attiecībā
         uz Pirmās instances tiesas vērtējumu, trešā pamata pirmā daļa ir jānoraida kā neefektīva.
      
      2.     Par trešā pamata otro daļu par to, ka Pirmās instances tiesa pietiekami nav ņēmusi vērā secinājumu par Komisijas pienākuma
         norādīt pamatojumu neizpildi attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu
      
      a)     pārsūdzētais spriedums
      67      Pārsūdzētā sprieduma 109.–112. punktā Pirmās instances tiesa ir nospriedusi šādi:
      
      “109      [..] apsvērums par konkrētu ietekmi uz tirgu ir prasīts tikai tad, ja “tas ir nosakāms”. Katrā ziņā procesa laikā Komisija
         nevienu reizi nav paudusi uzskatu, ka šo ietekmi nevar noteikt šajā gadījumā, un savā atbildē ir aprobežojusies tikai ar šo
         jautājumu, atgādinādama, ka starp prasītājām un Entaco noslēgtajos nolīgumos nolīgtā preču tirgu un ģeogrāfisko tirgu sadale ir tikusi īstenota un “tā noteikti reāli ir ietekmējusi
         konkurences apstākļus Kopienu tirgos”.
      
      110      Šis secinājums tai pat laikā nav pārliecinošs. [..]
      111      Faktiski [strīdīgā] lēmuma 318.–320. apsvērumā Komisija [..] ir pamatojusies tikai uz cēloņsakarību starp aizliegtās vienošanās
         izpildi un tās konkrēto ietekmi uz tirgu, kas nav pietiekami naudas soda aprēķināšanai.
      
      112      Tādējādi Komisija nav pietiekami izpildījusi pienākumu norādīt pamatojumu, kas tai šajā sakarā bija jādara. No tā izrietošās
         juridiskās sekas ir aplūkotas 190. un turpmākajos punktos.”
      
      68      Attiecībā uz juridiskajām sekām, kas var rasties, neievērojot pārsūdzētā sprieduma 112. punktā konstatēto pienākumu norādīt
         pamatojumu, Pirmās instances tiesa šī paša sprieduma 188. un 189. punktā ir secinājusi, ka šajā gadījumā pārkāpums, kas izpaudās
         kā preču tirgu un ģeogrāfiskā tirgus sadale, bija acīmredzams konkurences tiesību pārkāpums un pēc savas būtības bija sevišķi
         smags. Tādējādi tās skatījumā Pamatnostādnēs sniegtās definīcijas kontekstā pārkāpuma klasifikācija kā “sevišķi smaga” strīdīgajā
         lēmumā ir pamatota.
      
      69      Pārsūdzētā sprieduma 190. punktā Pirmās instances tiesa ir piebildusi:
      
      “Attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu jau ir konstatēts, ka [strīdīgajā lēmumā] Komisija nav ievērojusi tai uzlikto
         pienākumu norādīt pamatojumu [..]. [..] Šī pamatojuma nenorādīšana konkrētajos apstākļos tomēr nav pamats uzliktā naudas soda
         atcelšanai vai tā apmēra samazināšanai, jo pārkāpuma kvalificēšana par “sevišķi smagu” bija pamatota un Komisija bija noteikusi
         minimālo sākuma summu, kas Pamatnostādnēs paredzēta par šādu pārkāpumu (skat., precīzāk, maksimālo apmēru par “smagu” pārkāpumu),
         proti, EUR 20 miljonus. Komisija pamatoti norāda, ka, lai ņemtu vērā pārkāpuma ietekmes samazināšanos pārkāpuma izdarīšanas
         laikposmā, pietiek ar to, ka tiek noteikts minimālais apmērs.”
      
      b)     lietas dalībnieku argumenti
      70      Prasītāju skatījumā Pirmās instances tiesa esot pārkāpusi EKL 253. pantu, atteikdamās atcelt strīdīgo lēmumu, lai arī tā ir
         atzinusi pienākuma norādīt pamatojumu attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu neizpildi. Pārsūdzētā sprieduma 190. punktā
         nospriezdama, ka šī pamatojuma neesamība konkrētajos apstākļos nevar būt par pamatu naudas soda atcelšanai vai samazināšanai,
         jo pārkāpuma kvalificēšana kā “sevišķi smaga” ir bijusi pamatota, Pirmās instances tiesa ir sajaukusi jautājumu par lēmuma
         materiālo likumību ar jautājumiem par juridiskajām sekām, kas rodas, ja nav izpildīts pienākums norādīt formālu pamatojumu.
      
      71      Komisija noraida šo apelācijas sūdzības iesniedzēju apgalvojumu. Tomēr tā uzskata, ka Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma
         109.–112. punktā ir pieļāvusi kļūdas tiesību piemērošanā. No vienas puses, Pirmās instances tiesa esot prasījusi, lai Komisija
         pierāda, ka nav konkrētas nosakāmas ietekmes, lai gan Pirmās instances tiesa pati nav konstatējusi, ka šī ietekme ir nosakāma.
         No otras puses, Pirmās instances tiesa esot nonākusi pretrunā pastāvīgajai judikatūrai, kas nosaka, ka ar to, ka nolīgums,
         kura priekšmets ir vērsts pret konkurenci, ir ticis īstenots, ir pietiekami, lai nebūtu iespējams secināt, ka tirgus nav bijis
         ietekmēts. Tādēļ Komisija aicina Tiesu aizstāt pamatojumu, atceļot pārsūdzētā sprieduma 109.–112. punktā iekļautos secinājumus
         attiecībā uz ietekmes uz tirgu pierādīšanu un nosakāmību.
      
      c)     Tiesas vērtējums
      i)     Par lūgumu aizstāt Komisijas pamatojumu
      72      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, ja Pirmās instances tiesas sprieduma pamatojumā ir atklāts Kopienu tiesību pārkāpums, bet
         tā rezolutīvā daļa ir balstīta uz citu tiesisko pamatojumu, apelācijas sūdzība ir jānoraida (skat. 1992. gada 9. jūnija spriedumu
         lietā C‑30/91 P Lestelle/Komisija, Recueil, I‑3755. lpp., 28. punkts, kā arī 2008. gada 9. septembra spriedumu apvienotajās lietās C‑120/06 P un C‑121/06 P FIAMM un FIAMM Technologies/Padome un Komisija, Krājums, I‑6513. lpp., 187. punkts).
      
      73      Pat pieņemot, ka lūgumu aizstāt pamatojumu varētu atbalstīt tādos apstākļos, kādus formulējusi Komisija, šis lūgums šajā gadījumā
         tomēr ir jānoraida.
      
      74      Pirmkārt, attiecībā uz Komisijas pienākumu naudas soda aprēķināšanas nolūkos pierādīt vai nepierādīt pārkāpuma konkrēto ietekmi
         uz attiecīgo tirgu ir jāatgādina, ka, lai arī šī ietekme ir vērā ņemams elements pārkāpuma smaguma noteikšanā, runa ir par
         vienu no daudziem kritērijiem, proti, tādiem kā pārkāpuma būtība un ģeogrāfiskā tirgus apjoms. Tāpat no Pamatnostādņu 1.A punkta
         pirmās daļas izriet, ka šī ietekme ir jāņem vērā, ja to var noteikt (2009. gada 9. jūlija spriedums lietā C‑511/06 P Archer Daniels Midland/Komisija, Krājums, I‑0000. lpp., 125. punkts).
      
      75      No Pamatnostādnēm arī izriet, ka horizontālās aizliegtās vienošanās par cenām vai tirgu sadali var kvalificēt kā sevišķi smagus
         pārkāpumus tikai to būtības dēļ, nepastāvot nepieciešamībai, lai Komisija pierādītu pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu. Šajā
         gadījumā pārkāpuma konkrētā ietekme ir tikai viens no elementiem, kurš – ja šādu ietekmi var noteikt – ļauj Komisijai palielināt
         naudas soda sākuma summu, kas pārsniedz minimālo iespējamo summu 20 miljonu euro apmērā.
      
      76      Šajā gadījumā attiecīgās aizliegtās vienošanās priekšmets bija tirgu sadale un tādējādi to varēja klasificēt kā sevišķi smagu
         pārkāpumu, nepastāvot nepieciešamībai, lai Komisija pierādītu tās konkrēto ietekmi uz tirgu.
      
      77      Katrā ziņā Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 111. punktā ir atzinusi, ka strīdīgā lēmuma daļā par naudas soda aprēķināšanu
         ar nosaukumu “Pārkāpuma konkrētā ietekme” Komisija ir veltījusi trīs punktus šī kritērija vērtējumam.
      
      78      Šajos apstākļos Pirmās instances tiesa, kura pārsūdzētā sprieduma 109. punktā ir norādījusi, ka Komisija nevienu reizi procesa
         laikā nav minējusi, ka pārkāpuma konkrētā ietekme nav nosakāma, nepieļaujot kļūdu tiesību piemērošanā, varēja pieņemt, ka,
         pirmkārt, Komisija uzskatīja, ka strīdīgajā lēmumā aprakstīto ietekmi var noteikt un, otrkārt, ka tā bija iecerējusi šo kritēriju
         ņemt vērā naudas soda apmēra noteikšanai.
      
      79      Otrkārt, attiecībā uz argumentiem, kas Komisijai, šādi pieņemot, bija jāsniedz, lai pierādītu pārkāpuma konkrēto ietekmi uz
         tirgu, ir jānoraida šīs iestādes izteikums, saskaņā ar kuru šajā sakarā pietiek vien atsaukties uz aizliegtas vienošanās izpildi.
      
      80      Šāda atsauce bez papildu argumentiem faktiski izriet no pieņēmuma, saskaņā ar kuru aizliegtas vienošanās izpilde ir radījusi
         ietekmi uz tirgu.
      
      81      Taču, ja pārkāpuma konkrētā ietekme nav nepieciešams elements, lai pārkāpumu klasificētu kā “sevišķi smagu” gadījumā, kad
         pastāv aizliegta vienošanās, kas vērta pret konkurenci, tad šī elementa papildu ņemšana vērā ļauj Komisijai palielināt naudas
         soda sākuma summu, kas pārsniedz minimālo, Pamatnostādnēs fiksēto iespējamo summu 20 miljonu euro apmērā, taču nepārsniedz
         10 % no attiecīgā uzņēmuma kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā un tādējādi ir maksimālā Regulas Nr. 1/2003
         23. panta 2. punktā noteiktā naudas soda summa.
      
      82      Ņemot vērā šīs sekas, ja Komisija naudas soda aprēķināšanai uzskata par piemērotu ņemt vērā šo fakultatīvo elementu, kas ir
         pārkāpuma konkrētā ietekme uz tirgu, tā nevar aprobežoties vienkārši ar pieņēmumu, bet tai – kā to savu secinājumu 140. punktā
         norādījis ģenerāladvokāts – ir jāspēj sniegt konkrētas, ticamas un pietiekamas pazīmes, kas tai ļauj novērtēt, kāda faktiskā
         ietekme pārkāpumam ir varējusi būt uz konkurenci minētajā tirgū.
      
      83      Tādējādi Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, pārsūdzētā sprieduma 110. un 111. punktā nospriezdama,
         ka Komisija bez jebkāda cita paskaidrojuma nevar aprobežoties ar to, ka tā no aizliegtas vienošanās izpildes ir secinājusi
         tās reālo ietekmi uz tirgu, un savu lēmumu pamatot tikai ar cēloņsakarību starp aizliegtās vienošanās izpildi un tās konkrēto
         ietekmi uz tirgu.
      
      84      No iepriekš minētā izriet, ka lūgums aizstāt Komisijas sniegto pamatojumu katrā ziņā ir jānoraida.
      
      ii)  par apelācijas sūdzības iesniedzēju argumentiem
      85      Nav atbalstāms apelācijas sūdzības iesniedzēju arguments, saskaņā ar kuru Pirmās instances tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību
         piemērošanā, jo, atzīstot, ka nav izpildīts pienākums norādīt pamatojumu attiecībā uz pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu,
         tā atteicās atcelt strīdīgo lēmumu.
      
      86      Attiecībā uz Kopienu tiesas veikto kontroli pār lēmumiem konkurences jomā ir jāatgādina, ka papildus vienkāršai likumības
         pārbaudei, kas ļauj tikai noraidīt vai atcelt prasību par tiesību akta atcelšanu, saskaņā ar EKL 229. pantu piešķirtā neierobežotā
         kompetence ļauj Pirmās instances tiesai, pamatojoties uz Regulas Nr. 1/2003 31. pantu, grozīt apstrīdēto tiesību aktu, pat
         to neatceļot, ņemot vērā visus faktiskos apstākļus, lai, piemēram, grozītu naudas soda apmēru (skat. iepriekš minēto spriedumu
         apvienotajās lietās Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, 692. punkts).
      
      87      Atbilstoši likumības pārbaudei Pirmās instances tiesa, pirmkārt, pārsūdzētā sprieduma 112. punktā ir secinājusi nepietiekamu
         pamatojumu attiecībā uz vienu no Komisijas izmantotajiem kritērijiem, lai saskaņā ar EKL 81. pantu noteiktu pārkāpuma smagumu,
         proti, kritēriju par pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu. Ņemot vērā virkni kritēriju, ko – kā tas atgādināts šī sprieduma
         54. punktā – Komisija var izmantot, lai naudas soda noteikšanai noteiktu konkurences tiesību noteikumu pārkāpuma smagumu,
         Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, nospriezdama, ka secinājums, ko tā izdarīja par vienu no šiem
         kritērijiem, nav pamats, lai atceltu, kaut vai daļēji, strīdīgo lēmumu.
      
      88      Otrkārt, savas neierobežotās kompetences ietvaros Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 190. punktā ir ņēmusi vērā tās
         konstatēto nepilnību un izvērtējusi, vai tai ir bijusi jelkāda nozīme attiecībā uz nauda soda apmēru un vai tai tādējādi šī
         summa ir bijusi jāmaina. Šī vērtējuma sakarā Pirmās instances tiesa ir nospriedusi, ka nav lietderīgi mainīt strīdīgajā lēmumā
         noteikto naudas soda sākuma summu.
      
      89      Tādējādi Pirmās instances tiesa gan likumības pārbaudes, gan arī neierobežotas kompetences ietvaros pienācīgi ir izvērtējusi
         juridiskās sekas, kādas bija jāparedz, Komisijai neievērojot pienākumu norādīt pamatojumu attiecībā uz pārkāpuma konkrēto
         ietekmi uz tirgu.
      
      90      Tādēļ trešā pamata otrā daļa ir jānoraida.
      
      91      No visa iepriekš minētā izriet, ka trešais pamats ir jānoraida pilnībā kā nepamatots.
      
      D –  Par ceturto pamatu par Pamatnostādņu neievērošanu un kļūdainu pārkāpuma smaguma novērtējumu
      92      Šim pamatam arī ir divas daļas. Pirmā attiecas uz to, ka nav ņemts vērā kļūdainais novērtējuma par pārkāpuma konkrēto ietekmi
         uz tirgu raksturs, bet otrā no minētajām daļām attiecas uz to, ka nav ņemts vērā kā atbildību mīkstinošs apstāklis tas, ka
         apelācijas sūdzības iesniedzējas esot brīvprātīgi izbeigušas pārkāpumu.
      
      1.     Par ceturtā pamata pirmo daļu par to, ka nav ņemts vērā kļūdainais novērtējuma par pārkāpuma konkrēto ietekmi uz tirgu raksturs
      a)     pārsūdzētais spriedums
      93      Šī pamata daļa ir vērsta pret pārsūdzētā sprieduma 188.–190. punktu, uz kuriem ir atsauce šī sprieduma 68. un 69. punktā.
      
      b)     lietas dalībnieku argumenti
      94      Apelācijas sūdzības iesniedzējas norāda, ka Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 188.–190. punktā esot pieļāvusi kļūdu
         tiesību piemērošanā divos aspektos. No vienas puses, Pirmās instances tiesa ir uzskatījusi, ka pamatojuma nenorādīšanai attiecībā
         uz konkrēto pārkāpuma ietekmi juridiski neesot bijis nekādas nozīmes un tādējādi tā pārkāpumu kā “sevišķi smagu” esot noteikusi,
         ņemot vērā tikai un vienīgi tā abstrakto formu. Pārkāpuma konkrēto apstākļu neņemšana vērā esot pretrunā gan pamatnostādnēm,
         gan Tiesas judikatūrai un Komisijas lēmumu pieņemšanas praksei. No otras puses, Pirmās instances tiesa esot kļūdījusies, uzskatīdama,
         ka sākuma summa, kas pamatnostādnēs paredzēta par “sevišķi smagu” pārkāpumu, ir minimālais apmērs, no kura nedrīkst atkāpties.
         Šāda pieeja esot pretrunā Komisijas lēmumu pieņemšanas praksei un esot uzskatāma par samērīguma principa pārkāpumu.
      
      95      Komisija daļēji atsaucas uz argumentāciju, ko tā saistībā ar trešo pamatu ir izklāstījusi attiecībā uz pārkāpuma konkrēto
         ietekmi uz tirgu. Tā piebilst, ka Pirmās instances tiesa pamatnostādnēs paredzēto sākuma summu nav uzskatījusi par nepārkāpjamu
         slieksni, bet tieši otrādi – pārsūdzētā sprieduma 206. un 223. punktā pārbaudījusi tās samērīgumu. Runājot par apelācijas
         sūdzības iesniedzēju argumentiem attiecībā uz Komisijas lēmumu pieņemšanas praksi, minētie piemēri esot vai nu neatbilstoši,
         vai arī jauni vai nepareizi.
      
      c)     Tiesas vērtējums
      96      Attiecībā uz pirmo apelācijas sūdzības iesniedzēju minēto kļūdu tiesību piemērošanā, kas attiecas uz it kā abstrakto pārkāpuma
         kvalifikāciju, ko Pirmās instances tiesa veikusi, neņemdama vērā kļūdaino novērtējuma par tā konkrēto ietekmi uz tirgu raksturu,
         ir jāatgādina, ka naudas soda summas noteikšanai ir jāņem vērā pārkāpumu ilgums un visi elementi, kam var būt nozīme to smaguma
         vērtējumā, tādi kā katra uzņēmuma rīcība, katra no tiem loma saskaņotās darbībās, labums, ko tie var gūt no šīm darbībām,
         to apjoms un attiecīgo preču vērtība, kā arī risks, ko šāda veida pārkāpumi var radīt Eiropas Kopienu mērķiem (skat. iepriekš
         minētos spriedumus apvienotajās lietās Musique Diffusion française u.c./Komisija, 129. punkts, un apvienotajās lietās Dansk Rørindustri u.c./Komisija, 242. punkts). No tā izriet, ka pret konkurenci vērstu darbību sekas nav noteicošais kritērijs, novērtējot,
         vai naudas soda apmērs ir atbilstošs. Apstākļiem, kas attiecas uz nodomu, var būt lielāka nozīme nekā tiem, kuri attiecas
         uz minētajām sekām, it īpaši, ja runa ir par sevišķi smagiem pārkāpumiem, piemēram, cenu noteikšanu un tirgu sadali (skat.
         2003. gada 2. oktobra spriedumu lietā C‑194/99 P Thyssen Stahl/Komisija, Recueil, I‑10821. lpp., 118. punkts).
      
      97      Attiecībā uz otro kļūdu tiesību piemērošanā, saskaņā ar kuru Pirmās instances tiesa kļūdaini esot uzskatījusi, ka Pamatnostādnēs
         paredzētā sākuma summa “sevišķi smagam” pārkāpumam ir minimālais slieksnis, kuru nedrīkst pārkāpt, ir jānorāda, ka pārsūdzētā
         sprieduma 190. punktā Pirmās instances tiesa ir aprobežojusies vien ar izvērtējumu par to, vai tās konstatētās nepilnības
         pārkāpuma konkrētās ietekmes uz tirgu novērtējumā jebkādi ietekmē naudas soda summas aprēķinu. Šī vērtējuma ietvaros, pirmkārt,
         ir jāatzīst, ka Komisija nav palielinājusi naudas soda sākuma summu ietekmes uz tirgu ietvaros. Īstenodama savu neierobežoto
         kompetenci, tā, otrkārt, ir uzskatījusi, ka strīdīgajā lēmumā minēto sākuma summu var pamatot, pārkāpumu kvalificējot kā “sevišķi
         smagu”. Fakts, ka Pirmās instances tiesa šajos lietas apstākļos ir nospriedusi par nepiemērotu grozīt Komisijas noteikto sākuma
         summu, nenozīmē, ka tā ir uzskatījusi, ka 20 miljoni euro ir nepārkāpjams slieksnis, kuru nevar samazināt.
      
      98      Attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzēju argumentu par Komisijas lēmumu pieņemšanas praksi pietiek vien atgādināt, ka
         Komisijas lēmumu pieņemšanas prakse juridiski neierobežo naudas sodus konkurences jautājumos, jo Komisijai, lai noteiktu naudas
         sodu apmēru, ir piešķirta plaša rīcības brīvība un tai nav saistoši novērtējumi, kurus tā ir veikusi iepriekš (skat. iepriekš
         minētos spriedumus apvienotajās lietās Dansk Rørindustri u.c./Komisija, 209.–213. punkts, kā arī lietā Archer Daniels Midland/Komisija, 82. punkts).
      
      99      No tā izriet, ka ceturtā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
      
      2.     Par ceturtā pamata otro daļu par to, ka nav ņemts vērā kā atbildību mīkstinošs apstāklis tas, ka apelācijas sūdzības iesniedzējas
         esot brīvprātīgi izbeigušas pārkāpumu
      
      a)     pārsūdzētais spriedums
      100    Pārsūdzētā sprieduma 211. punktā Pirmās instances tiesa, atsaukdamās uz pastāvīgu judikatūru, ir nospriedusi, ka naudas soda
         par konkurences noteikumu pārkāpumu aprēķina ietvaros atbildību mīkstinošu apstākli var atzīt tikai tad, ja attiecīgie uzņēmumi
         savu pret konkurenci vērsto rīcību ir izbeiguši pēc Komisijas iejaukšanās.
      
      101    Pārsūdzētā sprieduma 212. punktā atzīdama, ka no strīdīgā lēmuma izriet, ka nelikumīgā nolīguma izbeigšana nenotika nedz Komisijas
         rīcības dēļ, nedz arī tādēļ, ka prasītājas būtu nolēmušas izbeigt pārkāpumu, bet gan lēmuma par ekonomisku stratēģiju dēļ,
         Pirmās instances tiesa minētā sprieduma 213. punktā ir nospriedusi, ka nolīguma priekšlaicīga izbeigšana jau ir ņemta vērā
         pārkāpuma ilguma novērtējumā un tādēļ nevar būt atbildību mīkstinošs apstāklis.
      
      b)     lietas dalībnieku argumenti
      102    Prasītāju skatījumā Pirmās instances tiesa esot pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā pārsūdzētā sprieduma 211. un 213. punktā,
         jo tās analīzē nav tikusi ņemta vērā brīvprātība izbeigt pārkāpumu. Faktam, ka pēc savas iniciatīvas tiek izbeigta nelikumīga
         rīcība, ir jābūt atbildību mīkstinošam apstāklim, kas nav ticis ņemts vērā, izvērtējot pārkāpumu ilgumu.
      
      103    Komisija uzskata, ka Pirmās instances tiesas analīze atbilst pastāvīgajai judikatūrai attiecīgajā jomā, kuru nav vērts apšaubīt.
      
      c)     Tiesas vērtējums
      104    Kā viens no atbildību mīkstinošiem apstākļiem, kas var būt pamats naudas soda pamata summas samazināšanai, Pamatnostādņu 3. punkta
         trešajā ievilkumā ir norādīta pārkāpuma izbeigšana līdz ar pirmo Komisijas iejaukšanos, proti, Komisijai veicot pārbaudi.
      
      105    Iepriekš minētā sprieduma lietā Dalmine/Komisija 158. punktā Tiesa ir apstiprinājusi Pirmās instances tiesas vērtējumu, saskaņā ar kuru atbildību mīkstinošu apstākli
         nevar piemērot saskaņā ar Pamatnostādņu naudas soda noteikšanai 3. punkta trešo ievilkumu, ja pārkāpums jau ir beidzies pirms
         datuma, kad iejaucās Komisija, vai ja šie uzņēmumi pirms minētā datuma bija pieņēmuši noteiktu lēmumu to izbeigt.
      
      106    Tādējādi Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, apstiprinot Komisijas atteikumu strīdīgajā lēmumā
         kā atbildību mīkstinošu apstākli prasītājām noteikt to lēmumu izbeigt nolīgumus, kas ir pamats pārkāpumam, lai arī šis pēdējais
         minētais lēmums – kā norāda pašas apelācijas sūdzības iesniedzējas – ticis pieņemts pirms un neatkarīgi no jebkādas Komisijas
         iejaukšanās.
      
      107    Šajos apstākļos ceturtā pamata otrā daļa un tādējādi arī ceturtais pamats pilnībā ir jānoraida.
      
      E –  Par piekto pamatu par samērīguma principa pārkāpumu, nosakot naudas soda apmēru
      1.     Pārsūdzētais spriedums
      108    Pārsūdzētā sprieduma 228.–232. punktā Pirmās instances tiesa ir vērtējusi strīdīgajā lēmumā noteiktā naudas soda apmēra samērīgumu,
         pakāpeniski ņemot vērā attiecīgo tirgu lielumu, apelācijas sūdzības iesniedzēju ekonomisko apmēru un spēju, to finansiālo
         situāciju un risku, ko tās var radīt “rāvējslēdzēju” lietā. Tā minētā sprieduma 233. punktā ir secinājusi, ka apelācijas sūdzības
         iesniedzēju izvirzītais arguments par samērīguma principa pārkāpumu ir pilnībā jānoraida.
      
      2.     Lietas dalībnieku argumenti
      109    Apelācijas sūdzības iesniedzējas apgalvo, ka, novērtējot pārkāpuma smagumu saistībā ar naudas soda apmēra noteikšanu, Pirmās
         instances tiesa divējādi nav ievērojusi samērīguma principu. No vienas puses, Pirmās instances tiesa esot formāli piemērojusi
         Pamatnostādnes, neņemot vērā pārkāpuma konkrētos apstākļus. No otras puses, Pirmās instances tiesa naudas soda samērīgumu
         esot pārbaudījusi tikai nošķirtu kritēriju kontekstā, neņemot vērā lietas apstākļus visā to kopumā.
      
      110    Komisija uzskata, ka šis pamats nav pieņemams, jo ar to Tiesa tiek aicināta pārskatīt naudas soda līmeni. Pakārtoti tā uzsver,
         ka Pirmās instances tiesa sīki ir pārbaudījusi naudas soda samērīgumu un ka apelācijas sūdzības iesniedzēju argumenti nav
         pamatoti.
      
      3.     Tiesas vērtējums
      111    Attiecībā uz apelācijas sūdzības iesniedzēju pirmo argumentu ir jāatzīst, ka tajā būtībā ir atkārtoti tie paši apsvērumi,
         kas ceturtā pamata otrās daļas ietvaros, un ka tas tādēļ ir jānoraida to pašu iemeslu dēļ, kādēļ tika noraidīta šī ceturtā
         pamata otrā daļa.
      
      112    Runājot par otro iebildumu, ir jānorāda, ka ar to būtībā Tiesa tiek aicināta no jauna izvērtēt Pirmās instances tiesas noteikto
         naudas soda apmēru. Taču jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Tiesai apelācijas tiesvedībā, ievērojot tiesisko apziņu,
         nav jāveic savs novērtējums, lai aizstātu Pirmās instances tiesas novērtējumu, kuru tā, īstenojot tai piešķirto neierobežoto
         kompetenci, ir veikusi, lemjot par naudas soda apmēru, kas uzņēmumam uzlikts par Kopienu tiesību pārkāpumu (skat. iepriekš
         minētos spriedumus apvienotajās lietās Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija, 614. punkts, kā arī apvienotajās lietās Dansk Rørindustri u.c./Komisija, 245. punkts).
      
      113    Tādējādi piektais pamats ir jānoraida kā nepieņemams.
      
      114    No visiem iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka apelācijas sūdzība ir jānoraida pilnībā.
      
      VI –  Par tiesāšanās izdevumiem
      115    Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam, kas piemērojams apelācijas tiesvedībā, pamatojoties uz Reglamenta 118. pantu,
         lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks,
         kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējām atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus un tā kā tām spriedums ir nelabvēlīgs, tad tām jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (pirmā palāta) nospriež:
      1)      apelācijas sūdzību noraidīt;
      2)      William Prym GmbH & Co. KG un Prym Consumer GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.