CELEX: 52004PC0641
Language: sk
Date: 2004-10-08
Title: Návrh nariadenie Rady, ktoré ustanovuje vykonávacie opatrenia smernice 77/388/EHS pre spoločný systém dane z pridanej hodnoty

SK

SK        SK
 ---pagebreak---                      KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                   Brusel, 08.10.2004
                                                   KOM(2004)641 v konečnom znení

                                           Návrh

                                   NARIADENIE RADY,

     ktoré ustanovuje vykonávacie opatrenia smernice 77/388/EHS pre spoločný systém dane
                                      z pridanej hodnoty

                                    (predložená Komisiou)

SK                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                         DÔVODOVÁ SPRÁVA

     Kontext

     Podľa článku 29a Šiestej smernice Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov
     členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém pre daň z pridanej hodnoty:
     jednotný základ jej stanovenia1, Rada, konajúc jednomyseľne na návrh Komisie prijme
     opatrenia potrebné na vykonávanie Šiestej smernice. Rada si vymedzuje právo rozhodovať o
     týchto opatreniach, keďže môžu mať významný vplyv na rozpočet niektorého alebo viacerých
     členských štátov. Dosah takýchto vykonávacích opatrení zostáva obmedzený, pretože hoci sú
     vytvorené na to, aby objasnili ustanovenia Šiestej smernice, nemôžu sa od nej odchyľovať.

     Vykonávacie ustanovenia by mali zaistiť správne a jednotnejšie uplatňovanie platného
     systému DPH, aby sa tak zlepšilo fungovanie vnútorného trhu. Zvlášť dôležité sú tam, kde
     hrozí riziko dvojitého zdanenia cezhraničných transakcií ako dôsledku rozdielov medzi
     členskými štátmi v uplatňovaní ustanovení Šiestej smernice upravujúcej miesto dodávky.

     Medzi rokom 1977 a 2003 Výbor pre DPH v súlade so svojimi pravidlami pracovného
     postupu podľa článku 29 Šiestej smernice, konajúc ako poradný orgán, jednomyseľne schválil
     niekoľko nezáväzných usmernení so zámerom zlepšiť správne a jednotnejšie uplatňovanie
     platného systému DPH a – od roku 1993 – aj fungovanie vnútorného trhu. Tieto usmernenia
     sa vzťahujú na dôležité aspekty uplatňovania Šiestej smernice, najmä definície zdaniteľnej
     osoby; miesta dodania tovaru a služieb; zdaniteľnej čiastky; a uplatňovania prechodných
     ustanovení. Preto je ich záväzný právny charakter zaručený v nariadení zameranom na
     zlepšenie budúcej právnej istoty o tom, ako by mali byť ustanovenia Šiestej smernice
     uplatňované.

     Komisia sa zamýšľala nad pretrvávajúcou odôvodnenosťou a prospešnosťou jednomyseľne
     schválených usmernení a teraz navrhuje legislatívu, aby im, tam, kde je to potrebné, dala
     právnu moc. V tejto súvislosti netreba zabudnúť, že pôvodné usmernenia boli vytvorené
     v rámci reakcie na špecifické otázky uplatňovania, predložené členskými štátmi. Preto sú
     zostavené tak, aby priniesli konzistenciu vo vybavovaní jednotlivých otázok a v konečnom
     dôsledku majú iba úzku pôsobnosť bez automatickej interpretácie pre iné, podobné prípady.

     Komentáre k jednotlivým ustanoveniam

     Článok 1 – Predmet úpravy

     Článok 1 vymenúva všetky články a prílohu smernice 77/388/EHS, na ktoré sa nariadenie
     vzťahuje, a tak vymedzuje jeho rozsah pôsobnosti.

     Článok 2 – zdaniteľná osoba

     Tento článok objasňuje, že Európske hospodárske záujmové zoskupenia sú oprávnené
     vykonávať zdaniteľné dodávky vo vlastnom mene ako zdaniteľné osoby, ak sú splnené všetky
     predpísané podmienky.

     1
            Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/66/ES
            (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).

SK                                                  2                                                     SK
 ---pagebreak---      Článok 3 – Definícia služieb

     Článok 3 ods. 1 ustanovuje, že predaj opcie na uplatnenie práva je dodávkou služby v pravom
     zmysle, a preto nie je súčasťou dodávky vykonanej v rámci opcie alebo vykonanej ako jej
     dôsledok. Odsek je obmedzený na opcie v rámci piateho bodu článku 13(B) písm. d)
     smernice 77/388/EHS.

     Článok 3 ods. 2 objasňuje, že samotná montáž stroja (ktorého časti poskytol zákazník) je
     služba.

     Článok 4 – Služby spadajúce pod článok 9 ods. 1 smernice 77/388/EHS

     Článok 4 ods. 1 vymenúva konkrétne príklady, v ktorých sa o mieste dodania bude vždy
     rozhodovať so zreteľom na článok 9 ods. 1 smernice. Pravidlo sa nevzťahuje na služby
     dodané v rámci organizácie pohrebu, ak pohreb nepredstavuje jedinú dodávku služieb.

     Článok 4 ods. 2 sa zaoberá situáciami, keď má dodávateľ prevádzkové priestory tak v ČŠ
     zákazníka, ako aj v ďalšom ČŠ. V takýchto prípadoch sa za miesto dodania bude považovať
     miesto, na ktorom dodávateľ založil svoju firmu okrem prípadov, keď je dodávka účinne
     vykonaná z trvalého sídla v inom členskom štáte. O rozsahu účasti každej lokality na dodávke
     rozhodujú členské štáty individuálne.

     Článok 5 – Služby spadajúce pod článok 9 ods. 2 písm. c) smernice 77/388/EHS

     Článok 5 určuje miesto dodania pre služby samotnej montáže stroja. Článok ustanovuje, že
     toto pravidlo platí iba pre dodávku služieb práce na hmotnom majetku, ktorý sa nestane
     súčasťou nehnuteľného majetku. To vylučuje napríklad dodávku služby montáže a inštalácie
     strojného zariadenia ako napríklad výťahu alebo klimatizácie, keď je súčasťou služby aj
     zabudovanie strojného zariadenia do štruktúry budovy.

     Články 6 až 13 – Služby spadajúce pod článok 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS

     Článok 6 objasňuje, že služby prekladu písaného textu sú zahrnuté v článku 9 ods. 2 písm. e).

     Článok 7 ustanovuje, že miesto dodávky pri televíznych vysielacích právach na prenos
     futbalových zápasov za určitých okolností spadá pod článok 9 ods. 2 písm. e) prvá zarážka.

     Článok 8 umiestňuje službu obchodovania s refundáciami Ôsmej smernice do tretej zarážky
     článku 9 ods. 2 písm. e).

     Článok 9 potvrdzuje, že špeditéri, o ktorých sa píše v článku 9 ods. 2 písm. e) siedma zarážka,
     môžu konať v zastúpení kupujúceho alebo v mene predávajúceho.

     Článok 10 zaručuje, že prívesy a návesy sú vylúčené z definície hnuteľného hmotného
     majetku v článku 9 ods. 2 písm. e) ôsma zarážka .

     Článok 11 definuje „služby rozhlasového a televízneho vysielania“, o ktorých sa hovorí v
     článku 9 ods. 2 písm. e) 11. zarážka.

     Článok 12 spoločne s prílohou I pomáhajú definovať, ktoré služby sú zahrnuté v článku 9
     ods. 2 písm. e) posledná zarážka a prílohe L smernice 77/388/EHS. Tieto definície nie sú
     vyčerpávajúce.

SK                                                 3                                                   SK
 ---pagebreak---      Článok 13 pomáha definovať, ktoré služby sú vylúčené z článku 9 ods. 2 písm. e) posledná
     zarážka. Toto nie je vyčerpávajúci zoznam.

     Článok14 – Zdaniteľná čiastka

     Článok 14 objasňuje režim DPH pri postupe, ktorý sa využíva na zníženie zdaniteľnej
     hodnoty dodávky. Hoci celková cena pre zákazníka zostáva rovnaká nezávisle od spôsobu
     platby, ak sa platba vykoná kreditnou alebo debetnou kartou, bude sa vymáhať poplatok.
     Dôsledkom bude zníženie zdaniteľnej hodnoty o veľkosť oslobodeného manipulačného
     poplatku.

     Nariadenie zabezpečuje, že tam, kde sa nezmení celková cena účtovaná za dodávku tovaru
     alebo služieb pod vplyvom spôsobu platby, nebude ovplyvnená ani zdaniteľná čiastka. Preto
     toto nariadenie neplatí, ak sa zaúčtuje dodatočný poplatok za platbu kreditnou alebo debetnou
     kartou.

     Články 15 až 19 - Oslobodenia

     Články 15 a 16 pomáhajú definovať, čo je zahrnuté v rozsahu oslobodenia. Článok 15
     pomáha definovať výraz „školenie a preškolenie” v zmysle článku 13A ods. 1 písm. i) Šiestej
     smernice a ustanovuje, že dĺžka kurzu nemá žiadny vplyv na jeho klasifikáciu. Napriek ich
     postaveniu oficiálnej meny na ostrove Man, „platinum nobles” sú zvyčajne považované za
     zberateľský predmet a článok 16 ich vylučuje z oslobodenia pre menu, bankovky a mince.

     Článok 17 ustanovuje, že užívanie dopravných prostriedkov na súkromné účely právnickými
     osobami okrem užívania fyzickými osobami je kryté ustanoveniami článku 15 ods. 2 Šiestej
     smernice.

     Článok 18 potvrdzuje, že hodnotový prah v článku 15 ods. 2 Šiestej smernice sa musí
     vypočítať na základe fakturovaných hodnôt. Ak bolo určité množstvo tovaru doručené na
     rovnakej faktúre rovnakému zákazníkovi rovnakým dodávateľom, môže sa na základe
     celkovej fakturovanej čiastky vypočítať, či bola prahová hodnota prekročená.

     Článok 19 určuje, že letové prevádzkové služby v letiskových zónach spadajú do rozsahu
     oslobodenia, ktoré sa nachádza v článku 15 ods. 9 smernice. Oslobodenie sa uplatní, len ak sú
     služby dodávané, aby uspokojili priame potreby letectva špecifikované v článku 15 ods. 6.

     Článok 20 – Doklady potrebné na odpočet

     Článok 20 dovoľuje, aby boli dovezené dokumenty v papierovej alebo elektronickej podobe
     na účely článku 18 ods. 1 Šiestej smernice, ale len vtedy, ak má dovozný štát elektronický
     systém a elektronický dokument sa dá preveriť.

     Článok 21 – Poľnohospodárska paušálna sadzba

     Článok 21 vykonáva článok 25 ods. 3 Šiestej smernice. Poskytuje jednotnú metódu výpočtu
     paušálnej sadzby, založenej na priemerných percentuálnych sadzbách a pri absencii údajov z
     troch rokov bezprostredne predchádzajúcich roku, za ktorý sa paušálna sadzba vypočítava,
     poskytuje možnosť použiť na výpočet ostatné známe tri roky.

SK                                                4                                                  SK
 ---pagebreak---      Článok 22 – Definícia investičného zlata

     Článok 22 v prílohe určuje minimálnu definíciu hmotností všeobecne akceptovaných na trhu s
     drahými kovmi. Tieto váhy bude musieť ČŠ akceptovať ako „investičné zlato”.

     Na účely vytvorenia zoznamu, na ktorý odkazuje článok 26b smernice 77/388/EHS, článok 22
     ustanovuje spoločný dátum (1. apríl), keď má ČŠ použiť jeden z testov určenia zlatých mincí
     ako investičného zlata – predajná cena zlatých mincí by nemala prekročiť voľnú trhovú
     hodnotu o viac ako 80%. Ak 1. apríl spadá na deň, keď trhy neurčujú cenu, stanoví sa
     alternatívny dátum - nasledujúci deň, v ktorý sa určuje cena.

     Článok 23 – Špeciálny plán pre služby dodávané elektronicky

     Článok 23 hovorí o opatreniach na zavedenie špeciálneho plánu pre služby dodávané
     elektronicky.

     Článok 23 ods. 1 potvrdzuje, že neusadená zdaniteľná osoba, ktorá používa špeciálny plán pre
     služby dodávané elektronicky v článku 26c (B) smernice 77/388/EHS, môže byť vylúčená zo
     špeciálneho plánu kedykoľvek v štvrťroku nasledujúcom potom, čo splní kritériá vylúčenia.
     Neexistuje žiadna čakacia lehota, napríklad do konca kalendárneho štvrťroka alebo
     kalendárneho roka.

     Druhý pododsek článku 23 ods. 1 zabezpečuje, že sa dodávky vykonané podľa plánu do
     dátumu vylúčenia zúčtujú iba po priznaní podľa plánu. Podľa článku 26c (B) ods. 5 by sa
     malo podať do dvadsiatich dní konca kalendárneho štvrťroka, v ktorom prebehlo vylúčenie. Je
     implicitné, že odseky 6 a 7 článku 26c (B) platia pre toto priznanie a tiež je explicitné, že
     priznanie nemá žiadny vplyv na povinnosti osoby vyplývajúce z normálnych pravidiel.

     Článok 23 ods. 2 hovorí o preplatkoch porovnaných s podaným priznaním v rámci
     špeciálneho plánu. Ak sa chyba zistí skôr než ČŠ identifikácie uhradí dané čiastky, potom sa
     obchodníkovi priamo zaplatia späť. Ak sa chyba zistí po tom, čo sa daň rozdelí (napríklad
     preto, že je to výsledok opravy nesprávneho priznania), potom členské štáty priamo refundujú
     obchodníka a oznámia to členskému štátu identifikácie.

     Článok 23 ods. 3 vopred zabraňuje vyúčtovaniu chýb opravami v nasledujúcich priznaniach.
     Vyžaduje, aby sa platba DPH v danom štvrťroku objavila iba v priznaní za ten štvrťrok, a aby
     sa platba zaúčtovala na podklade tohto priznania. Zaistením toho, že daň, ktorá sa akumuluje
     v určitom období, sa prizná a zúčtuje výlučne vo vzťahu k tomu obdobiu, každý ČŠ má
     zaručené získanie spravodlivého podielu na výnose.

     Článok 23 ods. 4 ustanovuje, že čísla v priznaniach podľa plánu nepodliehajú zaokrúhleniu.

     Článok 24 – Nesprávny postup pri dodávkach vo vnútri Spoločenstva

     Článok 24 hovorí o okolnostiach, za ktorých došlo k chybe v uplatňovaní určitých pravidiel
     transakcií vo vnútri Spoločenstva. Zaisťuje, že nesprávny postup dodávky v členskom štáte
     dodávateľa nesmie ovplyvniť správne uplatňovanie pravidiel v členskom štáte obstarávania.
     Refundáciu DPH v členskom štáte dodávateľa, ktorá sa ukázala ako nesprávne účtovaná a
     zúčtovaná, môže vykonať iba daňový úrad voči registrovanej osobe, ktorá daň zaplatila
     v súlade s vnútroštátnymi pravidlami o refundáciách.

SK                                                5                                                  SK
 ---pagebreak---      Článok 25 – Zdanenie nových dopravných prostriedkov

     Článok 25 zabezpečuje, že transfer dopravných prostriedkov medzi členskými štátmi
     súkromnou osobou ako súčasť transferu ich obvyklého bydliska nevytvára daňovú povinnosť,
     ani keď je dopravný prostriedok stále ešte nový. Neplatí to, ak existuje dôkaz, ktorý preukáže,
     že dotyčná osoba uvažovala o sťahovaní, keď bol nový dopravný prostriedok pôvodne
     kúpený.

     Článok 26 - Implikácie porušenia prahov diaľkového predaja

     Článok 26 sa zaoberá riadením prahov diaľkového predaja. Podľa článku 26, prvý pododsek,
     vybavenie dodávok vykonaných ešte pod úrovňou prahu nie je ovplyvnené porušením prahu.
     Druhý pododsek článku 26 určuje dodávky, ktorých miesta dodania sú ovplyvnené porušením
     prahu: dodávky, ktoré posunuli celkové dodávky nad prah v danom členskom štáte
     (písmeno a); všetky ďalšie dodávky danému členskému štátu (písmeno b); a všetky dodávky v
     budúcom kalendárnom roku danému členskému štátu (písmeno c).

     Článok 27 – Detaily nadobudnutia účinnosti

     Samovysvetľujúce.

     Prílohy

     Na prílohu I sa odkazuje v článku 12 a rozširuje ilustračný zoznam služieb v prílohe L
     smernice 77/388/EHS. Obsahuje neúplný zoznam služieb, ktoré sú definované ako služby
     dodané elektronicky, ak sú dodané prostredníctvom internetu alebo inej elektronickej siete.

     Príloha II odkazuje na článok 22 a vymenúva bežne uznávané hmotnosti, ktoré sú
     akceptované na trhu s drahými kovmi.

SK                                                 6                                                   SK
 ---pagebreak---                                                     Návrh

                                          NARIADENIE RADY,

     ktoré ustanovuje vykonávacie opatrenia smernice 77/388/EHS pre spoločný systém dane
                                      z pridanej hodnoty

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na smernicu Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych
     predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej
     hodnoty: jednotný základ jej stanovenia2, a najmä na jej článok 29a,

     so zreteľom na návrh Komisie3,

     keďže:

     (1)      Aby sa zlepšilo fungovanie vnútorného trhu, je nevyhnutné zabezpečiť jednotnejšie
              uplatňovanie platného systému dane z pridanej hodnoty. Prijatie ustanovení
              vykonávacích smernicu 77/388/EHS je v tomto ohľade veľkým krokom vpred.
              Nariadenie, záväzné a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch, zaistí, že sa
              určité rozdiely v uplatňovaní ustanovení smernice 77/388/EHS v budúcnosti viac
              nebudú vyskytovať. Toto nariadenie sa začne uplatňovať len vtedy, ak sa daň
              z pridanej hodnoty stane účtovateľnou po dátume, keď nadobudne účinnosť.

     (2)      V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie základného cieľa zaistenia
              jednotnejšieho uplatňovania platného systému dane z pridanej hodnoty nevyhnutné a
              vhodné ustanoviť pravidlá vykonávajúce smernicu 77/388/EHS, najmä pokiaľ ide o
              zdaniteľné osoby; dodávku tovarov a služieb a miesto ich dodania. Toto nariadenie
              neprekračuje základné potreby nevyhnutné na dosiahnutie sledovaných cieľov, v
              súlade s tretím odsekom článku 5 zmluvy.

     (3)      Vykonávacie ustanovenia obsahujú špecifické pravidlá v reakcii na selektívne otázky
              uplatňovania a sú zostavené tak, aby priniesli konzistenciu v spracovaní v celom
              Spoločenstve výlučne pre tie špecifické okolnosti. Preto nie sú rozhodujúce pre iné
              prípady.

     (4)      Ďalšia integrácia vnútorného trhu viedla k zvýšenej potrebe spolupráce ekonomických
              prevádzkovateľov usadených v rôznych členských štátoch prekračujúc vnútorné
              hranice a rozvoju európskych hospodárskych záujmových zoskupení, vytvorených v
              súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2137/854; preto by sa malo zabezpečiť chápanie
              takýchto zoskupení tiež ako zdaniteľných osôb, ak dodávajú tovar alebo služby za
              protiplnenie, alebo ak zamýšľajú vykonať takéto dodávky.

     2
              Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/66/ES
              (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).
     3
              Ú. v. EÚ C , , s. .
     4
              Ú. v. ES L 199, 31.7.1985, s. 1.

SK                                                    7                                                     SK
 ---pagebreak---      (5)    V určitých prípadoch sú dodávky strojov úzko späté so špecifickými montážnymi
            činnosťami, vytvárajúc tak potrebu definovať, v akých prípadoch sú príslušné
            transakcie dodávkami služieb a stanoviť miesto dodávky.

     (6)    Predaj opcie ako finančný nástroj sa musí vnímať ako dodávka služieb oddelene od
            základných transakcií, na ktoré sa opcia vzťahuje.

     (7)    Uplatňovanie pravidiel stanovujúcich miesto dodávky pri prenajímaní železničných
            vagónov sa v značnej miere v rôznych členských štátoch líši; keďže takýto prenájom
            často zahŕňa cezhraničné varianty, je potrebné špecifikovať pravidlo rozhodujúce o
            mieste dodávky.

     (8)    Ak rôzne služby dodávané v rámci pohrebných služieb tvoria časť jedinej služby, malo
            by sa tiež stanoviť pravidlo rozhodujúce o mieste dodania.

     (9)    Ak má dodávateľ služieb miesto prevádzky v jednom členskom štáte a stále sídlo zas v
            inom, priorita vo vytvorení miesta dodávky služieb by sa mala priradiť prvému, pokiaľ
            dodávka nie je účinne vykonaná z druhého miesta.

     (10)   Niektoré špecifické služby, ako napríklad udelenie televíznych vysielacích práv na
            prenos futbalových stretnutí, preklad textov, služby uplatňovania si nároku na
            refundáciu dane z pridanej hodnoty, isté služby ako špeditér, prenájom dopravných
            prostriedkov, služby rozhlasového a televízneho vysielania; a určité elektronické
            služby zahŕňajú cezhraničné varianty alebo dokonca aj ekonomických
            prevádzkovateľov usadených v tretej krajine. Aby sa dosiahla väčšia právna istota,
            musí sa jasne určiť miesto dodania týchto služieb. Treba poznamenať, že služby
            identifikované ako elektronické služby alebo ináč nepredstavujú definitívny,
            vyčerpávajúci zoznam.

     (11)   Za istých špecifických podmienok by manipulačný poplatok za kreditnú alebo debetnú
            kartu, ktorý sa platí v spojení s dodávkou, nemal znížiť jej zdaniteľnú čiastku.

     (12)   Školenie alebo preškolenie nepodliehajúce DPH by malo obsahovať inštrukcie
            týkajúce sa priamo odboru alebo profesie, takisto ako aj inštrukcie so zámerom
            získania nových poznatkov alebo aktualizácie znalostí na účely povolania, nezávisle
            od dĺžky kurzu, pretože spĺňa účel, ktorý sleduje oslobodenie.

     (13)   „Platinum nobles”, to znamená mince, ktoré obsahujú najmenej 1 oz {31,1 gramu}
            čistej platiny, sú bežne považované za vyberacie jednotky alebo za investičné médium,
            ale sú tiež uznávané ako zákonné platidlo na ostrove Man. Vo všetkých prípadoch by
            sa mali považovať za vylúčené z oslobodení pre menu, bankovky a mince.

     (14)   Združeniam a organizáciám spravovaným verejným právom by rovnako ako fyzickým
            osobám malo byť odňaté právo na oslobodenie tovarov dopravovaných mimo
            Spoločenstva kupujúcim a použitých na vybavenie, pohon alebo zabezpečenie
            dopravných prostriedkov.

     (15)   Vnútroštátne administratívne postupy pri výpočte minimálnej hodnoty pre oslobodenie
            od dane pri vývoze tovaru v osobnej batožine cestujúceho sa značne líšia, a preto je
            potrebná ich harmonizácia.

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---      (16)   Isté činnosti riadenia letových pohybov v letiskovej zóne by mali byť oslobodené od
            dane z pridanej hodnoty, ak sú splnené zodpovedajúce požiadavky.

     (17)   Elektronické dovozné dokumenty by tiež mali byť pripustené k uplatneniu práva na
            odpočet, ak spĺňajú tie isté požiadavky ako dokumenty v papierovej forme.

     (18)   Kompenzačné provízie paušálnej sadzby by sa mali vypočítavať na jednotnom
            základe, aby sa zabránilo porušeniu konkurencie medzi farmármi v rôznych členských
            štátoch.

     (19)   Váhy investičného zlata, definitívne akceptované na trhu s drahými kovmi, by sa mali
            pomenovať a mal by sa určiť spoločný dátum stanovenia hodnoty zlatých mincí, aby
            sa zaručilo rovnaké zaobchádzanie ekonomických prevádzkovateľov.

     (20)   Špeciálny plán pre zdaniteľné osoby, ktoré nie sú usadené v Spoločenstve, dodávajúce
            elektronické služby nezdaniteľným osobám usadeným, alebo so sídlom
            v Spoločenstve, podlieha určitým podmienkam, a následky neschopnosti splniť tieto
            podmienky by sa mali upresniť.

     (21)   Keď boli určité pravidlá intrakomunitárneho obstarávania tovaru nesprávne uplatnené,
            právo členského štátu obstarávania uvaliť daň na akvizíciu by malo zostať nedotknuté
            režimom dane z pridanej hodnoty na transakciách v iných členských štátoch.

     (22)   Malo by sa zaistiť, že za určitých okolností transfer dopravných prostriedkov medzi
            členskými štátmi súkromnou osobou ako súčasť transferu bydliska nevytvára druhú
            daňovú povinnosť aj napriek tomu, že dopravný prostriedok je ešte nový.

     (23)   Treba zaviesť pravidlá na zabezpečenie jednotného posúdenia dodávok tovaru, ak
            dodávateľ prekročil prah diaľkového predaja dodávok do iného členského štátu,

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                           Kapitola I
                                        Predmet úpravy

                                               Článok 1

     Toto nariadenie ustanovuje opatrenia na vykonávanie článkov 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 25, 26b,
     26c, 28a a 28b smernice 77/388/EHS a jej prílohy L.

SK                                                9                                                  SK
 ---pagebreak---                                    Kapitola II
                     Zdaniteľné osoby a zdaniteľné transakcie

                                             ODDIEL 1
                                  (ČLÁNOK 4 SMERNICE 77/388/EHS)

                                              Článok 2

     Ak Európske hospodárske záujmové zoskupenie (EHZZ, anglicky EEIG), vytvorené v súlade
     s nariadením (EHS) č. 2137/85, dodáva tovar alebo služby za protiplnenie svojim členom
     alebo tretej strane, toto EHZZ vykonáva ekonomickú činnosť na účely článku 4 ods. 1
     smernice 77/388/EHS.

                                             ODDIEL 2
                                  (ČLÁNOK 6 SMERNICE 77/388/EHS)

                                              Článok 3

     1.      Predaj opcie, pokiaľ takýto predaj predstavuje transakciu v zmysle bodu 5 článku 13
             (B) písm. d) smernice 77/388/EHS, sa bude pokladať za dodávku služieb v zmysle
             článku 6 ods. 1 tej istej smernice. Táto dodávka služieb sa bude pokladať za
             nezávislú od základných operácií, na ktoré sa služby vzťahujú.

     2.      Ak dodávateľ iba montuje rôzne časti stroja, ktoré mu poskytol jeho zákazník, takáto
             dodávka sa bude pokladať za dodávku služieb v zmysle článku 6 ods. 1
             smernice 77/388/EHS.

                                     Kapitola III
                            Miesto zdaniteľných transakcií

                                            ODDIEL 1
                              (ČLÁNOK 9 ODS. 1 SMERNICE 77/388/EHS)

                                              Článok 4

     1.      Miesto dodávky nasledujúcich transakcií bude určené v súlade s článkom 9 ods. 1
             smernice 77/388/EHS:

             a)   prenájom železničných vagónov,

             b)   služby dodané v rámci organizácie pohrebu, ak pozostáva z jedinej služby.

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---      2.      Ak dodávateľ služby založil svoje miesto podnikania v jednom členskom štáte a
             zároveň má stále sídlo v inom, miesto dodania podľa článku 9 ods. 1
             smernice 77/388/EHS bude miesto, na ktorom dodávateľ založil svoju firmu,
             vynímajúc prípady, keď je dodávka účinne vykonaná z jeho stáleho sídla.

                                                 ODDIEL 2
                                   (ČLÁNOK 9 ODS. 2 SMERNICE 77/388/EHS)

                                                 Článok 5

     Okrem prípadov, keď sa tovar, ktorý sa montuje, stane súčasťou nehnuteľného majetku,
     miesto dodania takýchto služieb špecifikovaných v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia, bude
     určené v súlade s článkom 9 ods. 2 písm. c) alebo s článkom 28bF smernice 77/388/EHS.

                                                 Článok 6

     Služba prekladu textu podlieha článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS.

                                                 Článok 7

     Pokiaľ organizácia usadená v tretej krajine pridelí televízne vysielacie práva ohľadne
     futbalových zápasov zdaniteľným osobám, ktoré sú usadené v Spoločenstve, takáto transakcia
     podlieha prvej zarážke článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS.

                                                 Článok 8

     Služba uchádzania sa o, alebo prijímania refundácií podľa smernice Rady 79/1072/EHS5
     podlieha tretej zarážke článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS.

                                                 Článok 9

     Siedma zarážka článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS pokrýva služby
     sprostredkovateľov, ktorí konajú buď v mene a v záujme kupujúceho, alebo v mene a v
     záujme dodávateľa.

                                                 Článok 10

     Prívesy a návesy sa považujú za formy dopravy na účely ôsmej zarážky článku 9 ods. 2
     písm. e) smernice 77/388/EHS.

     5
            Ú. v. ES L 331, 27.12.1979, s. 11.

SK                                                  11                                            SK
 ---pagebreak---                                                Článok 11

     Pod službami rozhlasového a televízneho vysielania, ako ich definuje jedenásta zarážka
     článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS, sa rozumejú vysielania po drôte alebo éterom
     vrátane satelitného vysielania, určené na príjem pre verejnosť aj vtedy, ak sa vysiela paralelne
     cez internet alebo cez podobné elektronické siete.

     Tieto služby vylučujú pridelenie vysielacích alebo prenosových práv a leasing technického
     zariadenia alebo vybavenia využívaného na poskytovanie vysielania.

                                               Článok 12

     1.      Elektronicky dodávané služby, tak ako na ne odkazuje dvanásta zarážka článku 9
             ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS, budú zahŕňať služby, ktoré sú dodávané cez
             internet alebo inú elektronickú sieť a ktorých charakter robí ich dodávku v jej
             podstate automatizovanou a zahŕňajúcou minimálne ľudské zásahy, ktoré pri absencii
             informačnej technológie nemajú žiadnu využiteľnosť.

     2.      Najmä nasledujúce služby podliehajú odseku 1, ak sú dodávané cez internet alebo
             inú elektronickú sieť:

             (a)   dodávka digitalizovaných produktov vo všeobecnosti, vrátane softvéru a zmien
                   alebo upgradov softvéru;

             (b)   služby poskytujúce alebo podporujúce firmu alebo osobnú prezenciu v
                   elektronickej sieti, ako napríklad „internetová prezentácia (web site)“ alebo
                   „internetová stránka (web page)“;

             (c)   služby automaticky vytvárané počítačom cez internet alebo inú elektronickú
                   sieť, ako odpoveď na špecifický vstup údajov zo strany zákazníka;

             (d)   aukčné služby on-line, včítane on-line trhovísk alebo on-line nákupných
                   portálov, ktoré sú závislé od automatizovaných databáz a vstupov údajov zo
                   strany zákazníka a ktoré si vyžadujú minimálny alebo žiadny ľudský zásah;

             (e)   balíky internetových služieb informácií alebo interaktívnych činností, ktoré
                   prekračujú samotný prístup na internet a v ktorých telekomunikačný
                   komponent predstavuje vedľajšiu a podradenú časť.

     3.      Služby vymenované v prílohe I sa považujú za podliehajúce prílohe L
             smernice 77/388/EHS.

                                               Článok 13

     Najmä nasledujúce položky nepodliehajú dvanástej zarážke článku 9 ods. 2 písm. e)
     smernice 77/388/EHS:

     (1)     služby rozhlasového a televízneho vysielania, ako na ne odkazuje jedenásta zarážka
             článku 9 ods. 2 písm. e) smernice 77/388/EHS;

SK                                                 12                                                   SK
 ---pagebreak---      (2)   telekomunikačné služby, v zmysle desiatej zarážky článku 9 ods. 2 písm. e)
           smernice 77/388/EHS;

     (3)   nasledovné dodávky:

           a)   dodávka tovaru, ktorého objednávka a spracovanie prebieha elektronicky;

           b)   dodávka CD-ROM, floppy diskov a podobných hmotných médií;

           c)   dodávka tlačených médií, ako napríklad kníh, letákov, novín alebo časopisov;

           d)   dodávka CD, audiokaziet;

           e)   dodávka videokaziet, DVD;

           f)   dodávka počítačových hier na CD-ROM;

           g)   dodávka služieb odborníkov, ako napríklad právnikov a finančných poradcov,
                ktorí dávajú svojim klientom rady e-mailom;

           h)   dodávka interaktívnych výučbových služieb, kde obsah kurzu doručuje učiteľ
                cez internet alebo cez inú elektronickú sieť, ako napríklad diaľkovým
                spojením;

           i)   dodávka služieb fyzickej opravy vybavenia počítača;

           j)   dodávka služieb off-line uskladnenia dát;

           k)   dodávka propagačných služieb, ako napríklad v novinách, na plagátoch a v
                televízii;

           l)   dodávka služieb telefónneho informačného centra;

           m)   dodávka výučbových služieb, ktoré obsahujú výlučne korešpondenčné kurzy,
                ako napríklad poštové kurzy;

           n)   dodávka konvenčných aukčných služieb závislých od priamej účasti človeka,
                bez ohľadu nato, ako sa realizujú ponuky;

           o)   dodávka telefónnych služieb s videokomponentom, ináč známych ako
                videofónne služby;

           p)   dodávka prístupu na internet a „World Wide Web”;

           q)   dodávka telefónnych služieb vykonávaných cez internet.

SK                                             13                                              SK
 ---pagebreak---                                         Kapitola IV
                                     Zdaniteľná čiastka

                                  (ČLÁNOK 11 SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 14

     Ak manipulačný poplatok účtuje dodávateľ tovaru alebo služieb, alebo spoločník dodávateľa,
     ako požiadavku v spojení s prijatím platby za dodávku tovaru alebo služieb kreditnou alebo
     debetnou kartou a ak je celková splatná cena neovplyvnená a nezávislá od toho, ako je platba
     vykonaná, zdaniteľná čiastka za dodávku služieb stanovená v súlade s článkom 11
     smernice 77/388/EHS nebude znížená.

                                        Kapitola V
                                    Oslobodenie od dane

                                             ODDIEL 1
                                  (ČLÁNOK 13 SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 15

     Výraz „odborné školenie alebo preškolenie“, na ktorý odkazuje článok 13(A) ods. 1 písm. i)
     smernice 77/388/EHS, zahŕňa výučbu vzťahujúcu sa priamo na odbor alebo profesiu, ako aj
     každú výučbu s cieľom získania alebo aktualizácie poznatkov na účely povolania. Trvanie
     kurzu je na účely jeho kategorizácie ako odborného školenia alebo preškolenia nepodstatné.

                                             Článok 16

     Článok 13(B) písm. d) bod 4 smernice 77/388/EHS nepokrýva „platinum nobles”.

                                             ODDIEL 2
                                  (ČLÁNOK 15 SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 17

     Výraz „dopravné prostriedky na súkromné účely“ v prvom pododseku bodu 2 článku 15
     smernice 77/388/EHS zahŕňa dopravné prostriedky využívané na neobchodné účely osobami
     inými ako fyzickými, napríklad združeniami a organizáciami, ktoré podliehajú verejnému
     právu v zmysle článku 4 ods. 5 tej istej smernice.

SK                                               14                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 18

     Aby bolo možné určiť, či prah zabezpečený v tretej zarážke druhého pododseku bodu 2
     článku 15 smernice 77/388/EHS bol prekročený, výpočet sa musí zakladať na fakturovanej
     hodnote zahŕňajúcej daň z pridanej hodnoty. Úhrnná hodnota viacerých tovarov sa môže
     použiť, len ak všetky príslušné tovary sú zahrnuté v tej istej faktúre.

                                             Článok 19

     Služby letového dispečingu poskytované v letiskových zónach definované členskými štátmi
     sa pokladajú za dodávky služieb podliehajúce bodu 9 článku 15 smernice 77/388/EHS za
     predpokladu, že dodávka spĺňa priame potreby leteckej dopravy špecifikované v bode 6
     daného článku.

                                          Kapitola VI
                                         Zníženie dane

                                  (ČLÁNOK 18 SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 20

     Ak má dovážajúci členský štát zavedený elektronický systém na vybavovanie colných
     formalít, výraz „dovozný” dokument” v bode b článku 18 ods. 1 smernice 77/388/EHS
     pokrýva elektronické verzie takýchto dokumentov, za podmienok, že to umožňuje kontrolu
     výkonu práva na odpočet.

                                         Kapitola VII
                                        Špeciálne plány

                              (ČLÁNKY 25 AŽ 26 C SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 21

     Na účely viazania paušálnych kompenzačných percentuálnych sadzieb v zhode s prvým
     pododsekom článku 25 ods. 3 smernice 77/388/EHS, členské štáty majú používať priemerné
     percentuálne sadzby.

     Tieto priemerné percentuálne sadzby sa zakladajú na makroekonomických štatistikách z troch
     rokov predchádzajúcich roku, za ktorý sa fixuje paušálna kompenzačná percentuálna sadzba.
     Ak takéto údaje ešte nie sú k dispozícii, využije sa štatistika z ostatných troch dostupných
     rokov.

SK                                               15                                                 SK
 ---pagebreak---                                           Článok 22

     1.   Odkaz na „váhy akceptované na trhoch s drahými kovmi” v bode i prvého odseku
          časti A článku 26b smernice 77/388/EHS by mal prinajmenšom pokrývať obchodné
          jednotky a hmotnosti tak, ako je ustanovené v prílohe II tohto nariadenia.

     2.   Na účely zostavenia zoznamu, na ktorý odkazuje bod ii časti A článku 26b
          smernice 77/388/EHS, odkaz na „cenu” a „cenu na voľnom trhu” v štvrtej zarážke
          tohto bodu sa chápe ako odkaz na cenu a cenu na voľnom trhu k 1. aprílu každého
          roku. Ak 1. apríl nepripadne na deň, v ktorý sa tieto hodnoty stanovujú, použijú sa
          hodnoty nasledujúceho dňa, keď sa hodnoty určia.

                                          Článok 23

     1.   Ak v priebehu kalendárneho štvrťroka neusadená zdaniteľná osoba využívajúca
          špeciálny plán podľa článku 26c(B) smernice 77/388/EHS splní aspoň jedno z kritérií
          pre vylúčenie, ktoré ustanovuje článok 26c(B) ods. 4, táto osoba môže byť postupne
          vylúčená z identifikačného registra kedykoľvek počas daného štvrťroka.

          Pokiaľ ide o dodávky vykonané pred vylúčením, ale počas kalendárneho štvrťroka, v
          ktorom sa vylúčenie vyskytlo, osoba podá priznanie v súlade s článkom 26c(B)
          ods. 5. Požiadavka odovzdať toto priznanie nebude mať žiadny vplyv na možnú
          požiadavku registrácie podľa normálnych pravidiel v členskom štáte.

     2.   Ak členský štát identifikácie obdržal preplatok vo vzťahu k priznaniu podľa
          článku 26c(B) ods. 5 smernice 77/388/EHS, vráti preplatenú čiastku priamo dotyčnej
          zdaniteľnej osobe.

          Ak bol preplatok kvôli nesprávnemu priznaniu distribuovaný medzi členské štáty
          spotreby, tieto členské štáty refundujú zdaniteľnú osobu a podajú informáciu o
          preplatku členskému štátu identifikácie.

     3.   Po podaní priznania podľa čl. 26c(B) ods. 5 smernice 77/388/EHS, akékoľvek ďalšie
          zmeny čísel v ňom obsiahnutých je možné vykonať iba prostredníctvom opravy
          priznania a nie upravením nasledujúceho priznania.

          Čiastky dane z pridanej hodnoty zaplatené podľa článku 26c(B) ods. 7
          smernice 77/388/EHS sú špecifické pre toto priznanie. Akékoľvek ďalšie opravy
          vyplatených čiastok je možné vykonať len s odkazom na toto priznanie a nie je
          možné vykázať ich v inom priznaní alebo upraviť v nasledujúcom priznaní.

     4.   Čiastky v priznaniach pre daň z pridanej hodnoty, ktoré sa podávajú podľa
          špeciálneho plánu určeného v článku 26c(B) smernice 77/388/EHS, sa nesmú
          zaokrúhľovať smerom hore alebo dole na najbližšiu celú peňažnú jednotku.
          Vykazuje a predkladá sa presná čiastka dane z pridanej hodnoty.

SK                                           16                                                 SK
 ---pagebreak---                                       Kapitola VIII
                                  Prechodné ustanovenia

                              (ČLÁNKY 28A A 28B SMERNICE 77/388/EHS)

                                             Článok 24

     Ak bola akvizícia vnútri Spoločenstva nesprávne posúdená ako nepodliehajúca dani z pridanej
     hodnoty podľa článku 28a ods. 1a, potom podlieha dani z pridanej hodnoty v členskom štáte
     akvizície bez ohľadu na posúdenie transakcie z hľadiska dane z pridanej hodnoty v iných
     členských štátoch. Refundácie dane z pridanej hodnoty zaplatenej dodávateľom vykoná k
     dobru dodávateľa členský štát dodania v súlade s jeho vlastnými domácimi pravidlami.

                                             Článok 25

     Transfer nového dopravného prostriedku do iného členského štátu súkromnou osobou pri
     presune jej trvalého bydliska do iného členského štátu sa nepokladá za akvizíciu nového
     dopravného prostriedku vnútri Spoločenstva vykonanú za protiplnenie podľa článku 28a
     ods. 1 písm. b) smernice 77/388/EHS, za predpokladu, že neexistuje dôkaz o tom, že takýto
     transfer bol zamýšľaný v čase kúpy.

                                             Článok 26

     Ak sú v priebehu kalendárneho roka prekročené prahy ustanovené v článku 28b(B) ods. 2
     smernice 77/388/EHS, článok 28b(B) neovplyvní miesto dodania tých dodávok, ktoré sa
     realizovali v priebehu toho istého kalendárneho roka predtým, než je prah uplatnený
     členskými štátmi podľa prvej zarážky článku 28b(B) ods. 2 smernice 77/388/EHS prekročený
     a pre ktoré dodávateľ neuplatnil opciu podľa článku 28b(B) ods. 3 tej istej smernice.

     Napriek tomu, článok 28b(B) smernice 77/388/EHS ovplyvní miesto nasledovných dodaní do
     toho istého členského štátu:

     a)      dodávku, pri ktorej bol prekročený prah uplatnený členskými štátmi v zmysle prvej
             zarážky článku 28b(B) ods. 2 uvedenej smernice ;

     b)      všetky nasledujúce dodávky v tomto kalendárnom roku;

     c)      dodávky v kalendárnom roku nasledujúcom po kalendárnom roku, v ktorom sa
             vyskytla udalosť, na ktorú odkazuje písm. a).

SK                                               17                                                SK
 ---pagebreak---                                       Kapitola IX
                                 Záverečné ustanovenia

                                           Článok 27

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli

                                             za Radu
                                             predseda

SK                                            18                                              SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA I

                                  (Článok 12 tohto nariadenia)

     1.   Položka 1 prílohy L smernice 77/388/EHS

          (a)   poskytnutie internetovej prezentácie a internetovej stránky

          (b)   automatizovaná, online diaľková údržba programov

          (c)   diaľková systémová administrácia

          (d)   online uskladnenie dát, keď sú špecifické dáta uskladnené a odoberané
                elektronicky

          (e)   online dodávka miesta na disku na objednávku

     2.   Položka 2 prílohy L smernice 77/388/EHS

          (a)   prístup k softvéru a sťahovanie softvéru, ktorý obsahuje dodávacie/účtovnícke
                programy a antivírusový softvér spolu s aktualizáciou

          (b)   softvér na blokovanie reklamných bannerov, tiež známy ako blokátor bannerov

          (c)   ovládače na sťahovanie, ako je softvér, ktorý prepája počítač s periférnym
                zariadením, ako je napríklad tlačiareň

          (d)   online automatizovaná inštalácia filtrov na web-sites

          (e)   online automatizovaná inštalácia firewalls

     3.   Položka 3 prílohy L smernice 77/388/EHS

          (a)   prístup k témam pracovnej plochy alebo sťahovanie tém pracovnej plochy

          (b)   sťahovanie fotografických alebo piktografických zobrazení alebo šetričov
                obrazovky alebo prístup k nim

          (c)   digitalizovaný obsah kníh a iných elektronických publikácií

          (d)   predplatenie online novín a časopisov

          (e)   rýchlomery a štatistika internetovej stránky

          (f)   online správy, dopravné informácie a iné spravodajstvo

          (g)   online informácie vytvorené automaticky softvérom zo špecifického vstupu
                údajov zákazníka, ako sú napríklad právne a finančné údaje zahŕňajúce také
                údaje, ako neustále aktualizované dáta z burzy cenných papierov

SK                                             19                                               SK
 ---pagebreak---           (h)   poskytnutie reklamného priestoru vrátane reklamných bannerov na internetovej
                stránke

          (i)   použitie vyhľadávačov a internetových adresárov

     4.   Položka 4 prílohy L smernice 77/388/EHS

          (a)   prístup k hudbe alebo jej sťahovanie na počítačoch a mobilných telefónoch

          (b)   prístup k jinglom, výňatkom, zvoneniam alebo iným zvukom alebo ich
                sťahovanie

          (c)   prístup k filmom alebo ich sťahovanie

          (d)   internetové vysielanie, ktoré je poskytované iba po internete alebo cez podobnú
                elektronickú sieť a nie je zároveň vysielané tradičnou rozhlasovou alebo
                televíznou sieťou

          (e)   sťahovanie hier na počítačoch, mobilných telefónoch a palm topoch

          (f)   prístup k automatizovaným online hrám, ktoré sú závislé od internetu, alebo
                iných podobných elektronických sietí, v ktorých sú hráči navzájom vzdialení

     5.   Položka 5 prílohy L smernice 77/388/EHS

          (a)   výučba, ktorá je automatizovaná a ktorej fungovanie je závislé od internetu
                alebo podobných elektronických sietí, vrátane virtuálnych tried, okrem
                prípadov, keď sa internet alebo podobná elektronická sieť využíva jednoducho
                ako nástroj komunikácie medzi učiteľom a študentom

          (b)   pracovné zošity vyplnené žiakom online a automaticky opravené bez zásahu
                človeka

SK                                            20                                                  SK
 ---pagebreak---                                                     PRÍLOHA II

                                           (Článok 22 tohto nariadenia)

         Jednotka                                        Obchodné hmotnosti

         Kg                                              12,5/1
         Gram                                            500/250/100/50/20/10/5/2,5/2
         Unca (1oz = 31,1035 g)                          100/10/5/1/1/2/1/4
         Tael (1 tael = 1,193oz.)1                       10/5/1
         Tola (10 tolas = 3,75oz.)2                      10

     1
               Tael = tradičná čínska váhová jednotka. Nominálna rýdzosť hongkongskej tehličky tael je 990, ale na
               Taiwane môže byť rýdzosť 5 a 10 tehličiek taelov 999,9.
     2
               Tola = tradičná indická hmotnostná jednotka na váženie zlata. Najčastejšia tehlička je vo veľkosti
               10 tola, rýdzosť 999.

SK                                                        21                                                         SK