CELEX: 61992CJ0091
Language: sk
Date: 1994-07-14
Title: Rozsudok Súdneho dvora zo 14. júla 1994. # Paola Faccini Dori proti Recreb Srl. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Giudice conciliatore di Firenze - Taliansko. # Vec C-91/92.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAzo 14. júla 1994 (*)„Ochrana
 spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov – 
Možnosť odvolať sa na smernicu v sporoch medzi súkromnými osobami“Vo veci C‑91/92,ktorej
 predmetom je návrh podaný podľa článku 177 Zmluvy EHS, ktorým Giudice 
conciliatore di Firenze (Taliansko) navrhuje, aby v súvislosti 
s konaním pred týmto vnútroštátnym súdom medziPaola Faccini DoriaRecreb Srl,Súdny
 dvor vydal prejudiciálne rozhodnutie o výklade smernice Rady 
85/577/EHS z 20. decembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri 
zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov (Ú. v. ES 
L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001, s. 262),SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda O. Due, predsedovia komôr G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, M. Díez de Velasco 
a D. A. O. Edward, sudcovia 
C. N. Kakouris, R. Joliet (spravodajca), 
F. A. Schockweiler, G. C. Rodríguez Iglesias, 
F. Grévisse, M. Zuleeg, P. J. G. Kapteyn 
a J. L. Murray,generálny advokát: C. O. Lenz,tajomník: H. von Holstein, zástupca tajomníka,so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:–        slečna
 Faccini Dori, v zastúpení: Vinicio Premuroso, advokát Milánskej 
advokátskej komory, a Annalisa Premuroso a Paolo Soldani 
Benzi, advokáti Florenskej advokátskej komory,–        Recreb
 Srl, v zastúpení: Michele Trovato, advokát Rímskej advokátskej 
komory, a Anna Rita Alessandro, procuratore vo Florencii,–        nemecká
 vláda, v zastúpení: Ernst Röder, Ministerialrat na Spolkovom 
ministerstve hospodárstva, a Claus-Dieter Quassowski, 
Regierungsdirektor na tom istom ministerstve, splnomocnení zástupcovia,–        grécka
 vláda, v zastúpení: Vasileios Kontolaimos, zástupca právneho radcu
 Štátnej súdnej rady, a Panagiotis Athanasoulis, právny zástupca 
Štátnej súdnej rady, splnomocnení zástupcovia,–        talianska
 vláda, v zastúpení: profesor Luigi Ferrari Bravo, riaditeľ odboru 
diplomatických sporov na ministerstve zahraničných vecí, splnomocnený 
zástupca, za právnej pomoci Marcello Conti, avvocato dello Stato,–        Komisia
 Európskych spoločenstiev, v zastúpení: Lucio Gussetti, člen 
právneho servisu, splnomocnený zástupca,so zreteľom na odpovede na písomnú otázku Súdneho dvora, ktoré predložili:–        nemecká vláda, v zastúpení: Ernst Röder a Claus-Dieter Quassowski,–        francúzska
 vláda, v zastúpení: Jean-Pierre Puissochet, riaditeľ riaditeľstva 
právnych záležitostí na ministerstve zahraničných vecí, a Catherine
 de Salins, poradkyňa na tom istom ministerstve, splnomocnení 
zástupcovia,so zreteľom na správu pre pojednávanie,po
 vypočutí ústnych pripomienok, ktoré na pojednávaní 16. marca 1993 
predniesli dánska vláda, v zastúpení: Jørgen Molde, právny radca na
 ministerstve zahraničných vecí, splnomocnený zástupca, nemecká vláda, 
v zastúpení: Ernst Röder a Claus-Dieter Quassowski, 
splnomocnení zástupcovia, grécka vláda, v zastúpení: Vasileios 
Kontolaimos a Panagiotis Athanasoulis, splnomocnení zástupcovia, 
francúzska vláda, v zastúpení: Catherine de Salins, splnomocnená 
zástupkyňa, talianska vláda, v zastúpení: profesor Luigi Ferrari 
Bravo, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci Ivo Braguglia, avvocato 
dello Stato, holandská vláda, v zastúpení: Ton Heukels, zástupca 
právneho radcu na ministerstve zahraničných vecí, vláda Spojeného 
kráľovstva, v zastúpení: J. E. Collins, splnomocnený 
zástupca, za právnej pomoci Derrick Wyatt, barrister, a Komisia, 
v zastúpení: Lucio Gussetti, splnomocnený zástupca,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 9. februára 1994,vyhlásil tentoRozsudok1        Uznesením
 z 24. januára 1992 doručeným Súdnemu dvoru 18. marca 
1992 predložil Giudice conciliatore di Firenze (Taliansko) podľa článku 
177 Zmluvy EHS otázku týkajúcu sa v prvom rade výkladu smernice 
Rady 85/577/EHS z 20. decembra 1985 o ochrane 
spotrebiteľa pri zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov 
(Ú. v. ES L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001, s. 262, 
ďalej len „smernica o zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových 
priestorov“) a v druhom rade možnosti odvolať sa na ňu 
v spore medzi predajcom a spotrebiteľom.2        Táto
 otázka bola položená v rámci sporu medzi slečnou Paola Faccini 
Dori s bydliskom v Monze (Taliansko) a spoločnosťou 
Recreb Srl (ďalej len „Recreb“).3        Z uznesenia
 Giudice conciliatore di Firenze vyplýva, že 19. januára 1989 bez 
toho, aby o to slečna Faccini Dori vopred žiadala, s ňou 
spoločnosť Interdiffusion Srl uzavrela zmluvu na diaľkový kurz 
angličtiny na centrálnej stanici v Miláne (Taliansko), teda mimo 
svojich prevádzkových priestorov.4        O niekoľko
 dní neskôr, doporučeným listom z 23. januára 1989, slečna 
Faccini Dori oznámila tejto spoločnosti, že svoju objednávku ruší. 
Spoločnosť jej odpovedala 3. júna 1989, že postúpila svoju 
pohľadávku na Recreb. Slečna Faccini Dori 24. júna 1989 písomne 
potvrdila spoločnosti Recreb, že odstúpila od svojho zápisu, pričom sa 
odvolávala najmä na právo na odstúpenie od zmluvy podľa smernice 
o zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov.5        Cieľom
 tejto smernice je, ako to vyplýva z jej odôvodnení, zlepšiť 
ochranu spotrebiteľov a odstrániť existujúce nezrovnalosti medzi 
vnútroštátnymi právnymi predpismi týkajúcimi sa tejto ochrany, ktoré by 
mohli ovplyvniť fungovanie spoločného trhu. Vo svojom štvrtom odôvodnení
 vysvetľuje, že v prípade zmlúv uzatváraných mimo prevádzkových 
priestorov predajcu je to spravidla predajca, ktorý začína zmluvné 
vyjednávanie, že spotrebiteľ na to nie je nijakým spôsobom pripravený, 
a tak je často prekvapený. Väčšinou spotrebiteľ nemá možnosť 
porovnať kvalitu a cenu ponuky s inými ponukami. Podľa toho 
istého odôvodnenia tento prvok prekvapenia existuje nielen pri zmluvách 
uzatvorených pri podomovom predaji, ale aj pri iných formách zmlúv, kde 
predajca preberá iniciatívu mimo prevádzkových priestorov. Cieľom 
smernice teda je, ako to vyplýva z jej piateho odôvodnenia, 
poskytnúť spotrebiteľovi právo na odstúpenie od zmluvy v lehote 
najmenej siedmich dní, aby mal možnosť posúdiť záväzky vyplývajúce zo 
zmluvy.6        Dňa
 30. júna 1989 Recreb požiadal Giudice conciliatore di Firenze, aby
 uložil slečne Faccini Dori povinnosť zaplatiť dohodnutú sumu zvýšenú 
o úroky a trovy konania.7        Platobným
 rozkazom z 20. novembra 1989 Giudice conciliatore di Firenze 
zaviazal slečnu Faccini Dori na zaplatenie týchto súm. Slečna Faccini 
Dori podala námietku proti tomu rozkazu tomu istému sudcovi. Znova 
tvrdila, že odstúpila od zmluvy za podmienok stanovených smernicou.8        Je
 však pravda, že v tom čase Taliansko neprijalo nijaké opatrenie na
 prebratie smernice, hoci lehota stanovená na prebratie uplynula 
23. decembra 1987. Táto smernica bola totiž prebratá do právneho 
poriadku Talianska až legislatívnym dekrétom č. 50 
z 15. januára 1992 (GURI, riadny dodatok č. 27 
z 3. 2. 1992, s. 24), ktorý nadobudol účinnosť 
3. marca 1992.9        Giudice
 conciliatore di Firenze si kládol otázku, či môže uplatňovať 
ustanovenia smernice, ktorá v čase skutkového stavu nebola 
v Taliansku ešte prebratá.10      Z tohto dôvodu položil Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku, ktorá znie takto:„Má
 sa smernica Spoločenstva č. 577 z 20. decembra 1985 
považovať za dostatočne presnú a podrobnú, a ak áno, mohla 
vyvolať účinky vo vzťahoch medzi jednotlivcami a Talianskym štátom 
a vo vzájomných vzťahoch medzi jednotlivcami počas obdobia medzi 
uplynutím lehoty 24 mesiacov poskytnutej členským štátom na dosiahnutie 
súladu so smernicou a dátumom, ku ktorému Taliansky štát dosiahol 
tento súlad?“11      Je
 potrebné zdôrazniť, že smernica o zmluvách uzatváraných mimo 
prevádzkových priestorov ukladá členským štátom prijať určité pravidlá 
na úpravu právnych vzťahov medzi predajcami a spotrebiteľmi. 
Vzhľadom na povahu sporu medzi spotrebiteľom a predajcom vyvoláva 
otázka položená vnútroštátnym sudcom dva problémy, ktoré treba preskúmať
 oddelene. Týka sa v prvom rade toho, či sú ustanovenia smernice 
týkajúce sa práva na odstúpenie od zmluvy bezpodmienečné 
a dostatočne presné. V druhom rade sa týka toho, či sa možno 
v sporoch medzi súkromnými osobami odvolávať na smernicu, ktorá 
ukladá členským štátom prijať určité pravidlá na úpravu právnych vzťahov
 medzi týmito osobami, ak táto smernica nebola prebratá. O bezpodmienečnej a dostatočne presnej povahe ustanovení smernice o práve na odstúpenie od zmluvy12      Podľa
 článku 1 ods. 1 sa smernica uplatňuje na zmluvy uzatvárané medzi 
predajcom poskytujúcim tovar a služby a spotrebiteľom buď 
počas exkurzie organizovanej predajcom mimo jeho prevádzkových 
priestorov, alebo počas návštevy predajcu u spotrebiteľa doma alebo
 na jeho pracovisku, pokiaľ sa táto návšteva nekoná výslovne na 
požiadanie spotrebiteľa.13      Článok
 2 stanovuje, že „spotrebiteľom“ treba rozumieť fyzickú osobu, ktorá pri
 transakciách pokrytých smernicou koná s cieľmi, ktoré možno 
považovať za nachádzajúce sa mimo oblasti jej obchodu alebo profesie, 
a „predajcom“ fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá pri transakcii 
prichádzajúcej do úvahy koná v svojej obchodnej alebo 
profesionálnej oblasti.14      Tieto
 ustanovenia sú dostatočne presné, aby umožnili vnútroštátnemu súdu 
zistiť, kto sú nositelia povinností a kto sú oprávnení. 
V tomto smere nie je potrebné zaviesť nijaké zvláštne vykonávacie 
opatrenie. Vnútroštátny súd sa obmedzí na overenie, či bola zmluva 
uzatvorená za okolností opísaných smernicou a či bola uzatvorená 
medzi predajcom a spotrebiteľom v zmysle smernice.15      Na
 ochranu spotrebiteľa, ktorý uzavrel zmluvu za týchto okolností, článok 4
 smernice stanovuje, že predajca je povinný písomne informovať 
spotrebiteľa o jeho práve odstúpiť od zmluvy, ako aj o mene 
a adrese osoby, u ktorej sa môže toto právo uplatniť. Dodáva, 
že v prípade článku 1 ods. 1 musí byť táto informácia 
poskytnutá spotrebiteľovi v čase uzatvorenia zmluvy. Upresňuje 
ešte, že členské štáty musia dohliadať na to, aby ich vnútroštátne 
právne predpisy stanovili vhodné opatrenia na ochranu spotrebiteľa 
v prípadoch, ak takáto informácia nie je poskytnutá.16      Článok
 5 ods. 1 smernice okrem toho najmä stanovuje, že spotrebiteľ musí 
mať právo zrušiť účinky svojho záväzku zaslaním oznámenia v lehote 
najmenej sedem dní od okamihu, keď ho predajca v súlade 
s postupmi a podmienkami určenými vnútroštátnymi právnymi 
predpismi informoval o jeho právach. Odsek 2 upresňuje, že 
oznámenie o tomto zrušení má za následok oslobodenie spotrebiteľa 
od všetkých povinností vyplývajúcich zo zmluvy.17      Články
 4 a 5 poskytujú členským štátom určitú voľnú úvahu, pokiaľ ide 
o ochranu spotrebiteľa v prípade, keď predajca neposkytol 
informáciu, ako aj pri určení lehoty a postupov odstúpenia od 
zmluvy. Táto okolnosť však neovplyvňuje presnú a bezpodmienečnú 
povahu ustanovení smernice, o ktoré ide v spore vo veci samej.
 Táto voľná úvaha totiž nevylučuje, že možno určiť minimálne práva. 
V tomto ohľade zo znenia článku 5 vyplýva, že odstúpenie od zmluvy 
musí byť oznámené v minimálnej lehote 7 dní od okamihu, keď 
spotrebiteľ dostal od predajcu požadovanú informáciu. Je teda možné 
určiť minimálnu ochranu, ktorá musí byť v každom prípade 
poskytnutá.18      Pokiaľ
 teda ide o prvý nastolený problém, treba vnútroštátnemu sudcovi 
odpovedať tak, že článok 1 ods. 1 a články 2 a 5 smernice
 sú bezpodmienečné a dostatočne presné, pokiaľ ide o určenie 
oprávnených osôb a minimálnej lehoty, v ktorej musí byť 
odstúpenie od zmluvy oznámené. O možnosti
 odvolať sa na ustanovenia smernice o práve na odstúpenie od zmluvy
 v spore medzi spotrebiteľom a predajcom19      Druhý
 problém nastolený vnútroštátnym sudcom sa týka presnejšie zistenia, či 
v prípade, keď nie sú prijaté opatrenia na prebratie smernice 
v stanovenej lehote, môžu spotrebitelia založiť na samotnej 
smernici právo na odstúpenie od zmluvy voči predajcom, s ktorými 
uzavreli zmluvu, a domáhať sa tohto práva pred vnútroštátnym súdom.20      Ako
 Súdny dvor zdôraznil v ustálenej judikatúre od rozsudku 
z 26. februára 1986, Marshall (152/84, Zb. s. 723, bod 
48), samotná smernica nemôže ukladať povinnosti jednotlivcovi, takže sa 
na ňu ako takú nemožno proti nemu odvolávať.21      Vnútroštátny
 sudca poukázal na to, že obmedzenie účinkov bezpodmienečných 
a dostatočne presných, ale neprebratých smerníc na vzťahy medzi 
štátnymi subjektmi a jednotlivcami by viedlo k tomu, že 
normatívny právny akt by mal takúto povahu len vo vzťahoch medzi 
niektorými subjektmi práva, zatiaľ čo v talianskom právnom 
poriadku, ako aj v právnych poriadkoch všetkých moderných štátov 
založených na zásade zákonnosti je štát rovnakým subjektom práva ako 
každá iná osoba. Pokiaľ by sa bolo možné odvolávať na smernicu len voči 
štátu, znamenalo by to sankciu za neprijatie legislatívnych opatrení na 
prebratie, akoby išlo len o vzťah výlučne súkromnej povahy.22      V tomto
 ohľade stačí poznamenať, že ako vyplýva z už citovaného rozsudku 
z 26. februára 1986, Marshall (body 48 a 49), judikatúra 
o možnosti odvolávať sa na smernice proti štátnym subjektom je 
založená na záväznej povahe, ktorú článok 189 priznáva smernici 
a ktorá existuje iba vo vzťahu k „členskému štátu, ktorému je 
určená“. Cieľom tejto judikatúry je zabrániť tomu, aby „nejaký štát 
mohol mať výhodu z jeho vlastného nesplnenia práva Spoločenstva“.23      Bolo
 by totiž neprijateľné, aby sa štát, ktorému zákonodarca Spoločenstva 
ukladá prijať určité pravidlá na úpravu svojich vzťahov – alebo vzťahov 
štátnych subjektov – s jednotlivcami a priznať im prospech 
z určitých práv, mohol odvolávať na nesplnenie svojich povinností 
s úmyslom odňať jednotlivcom výhody z týchto práv. Tak Súdny 
dvor uznal možnosť odvolávať sa proti štátu (alebo štátnemu subjektu) na
 niektoré ustanovenia smerníc o uzatváraní verejných zmlúv (pozri 
rozsudok z 22. júna 1989, Fratelli Costanzo, 103/88, Zb. 
s. 1839) a smerníc o zosúladení daní z obratu (pozri
 rozsudok z 19. januára 1982, Becker, 8/81, Zb. s. 53).24      Rozšíriť
 túto judikatúru na oblasť vzťahov medzi jednotlivcami by znamenalo 
priznať Spoločenstvu právomoc s okamžitým účinkom ukladať 
povinnosti jednotlivcom, aj keď má túto právomoc, ale iba vtedy, keď je 
oprávnené prijímať nariadenia.25      Z toho
 vyplýva, že ak nie sú prijaté opatrenia na prebratie smernice 
v stanovenej lehote, spotrebitelia nemôžu založiť na samotnej 
smernici právo na odstúpenie od zmluvy voči predajcom, s ktorými 
uzavreli zmluvu, a domáhať sa tohto práva pred vnútroštátnym súdom.26      Okrem
 toho treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry od rozsudku 
z 10. apríla 1984, Von Colson a Kamann (14/83, Zb. 
s. 1891, bod 26), povinnosti prijať všetky potrebné opatrenia 
všeobecnej alebo osobitnej povahy, aby zabezpečili splnenie tejto 
povinnosti, sa vzťahujú na všetky orgány členských štátov vrátane súdov 
v rámci ich právomocí. Ako vyplýva z rozsudkov Súdneho dvora 
z 13. novembra 1990, Marleasing (C‑106/89, Zb. s. I‑4135,
 bod 8), a zo 16. decembra 1993, Wagner Miret (C‑334/92, Zb. 
s. I‑6911, bod 20), pri uplatňovaní vnútroštátneho práva, či už ide
 o ustanovenia, ktoré boli prijaté skôr ako smernica alebo neskôr, 
je vnútroštátny súd, ktorý toto právo vykladá, povinný tak robiť, pokiaľ
 možno, s prihliadnutím na znenie a účel smernice tak, aby sa 
dosiahol výsledok, ktorý smernica sleduje, a tým dosiahol súlad 
s článkom 189 ods. 3 Zmluvy.27      Pre
 prípad, keď výsledok predvídaný smernicou nemožno dosiahnuť 
prostredníctvom výkladu, treba pripomenúť, že podľa rozsudku 
z 19. novembra 1991, Francovich a i. (C‑6/90 
a C‑9/90, Zb. s. I‑5357, bod 39), právo Spoločenstva ukladá 
členským štátom nahradiť škody, ktoré spôsobili jednotlivcom neprebratím
 smernice, ak sú splnené tri podmienky. Predovšetkým cieľom smernice 
musí byť priznanie práv jednotlivcom. Ďalej obsah týchto práv je možné 
identifikovať na základe ustanovení smernice. Napokon musí existovať 
príčinná súvislosť medzi porušením povinnosti štátu a utrpenou 
škodou.28      Smernica
 o zmluvách uzatváraných mimo prevádzkových priestorov nesporne 
smeruje k tomu, aby boli jednotlivcom priznané práva a aby 
minimálny obsah týchto práv bol stanovený na základe ustanovení smernice
 (pozri bod 17).29      Len
 v prípade, ak by vznikla škoda a táto škoda by bola spôsobená
 porušením povinnosti zo strany štátu, prislúchalo by vnútroštátnemu 
súdu zabezpečiť, aby poškodení spotrebitelia boli odškodnení podľa 
vnútroštátnych právnych predpisov.30      Pokiaľ
 ide o druhý problém nastolený vnútroštátnym sudcom a vzhľadom
 na predchádzajúce úvahy, treba odpovedať tak, že ak v stanovenej 
lehote nie sú prijaté opatrenia na prebratie smernice, spotrebitelia 
nemôžu založiť na samotnej smernici právo na odstúpenie voči predajcom, 
s ktorými uzavreli zmluvu, a domáhať sa tohto práva pred 
vnútroštátnym súdom. Vnútroštátny súd je však povinný tak pri 
uplatňovaní ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré boli prijaté skôr ako
 smernica, ako aj tých, ktoré boli prijaté neskôr, vykladať ich, pokiaľ 
možno, s prihliadnutím na znenie a účel smernice. O trovách31      Trovy
 konania, ktoré vznikli dánskej, nemeckej, gréckej, francúzskej, 
talianskej, holandskej vláde a vláde Spojeného kráľovstva, ako aj 
Komisii Európskych spoločenstiev, ktoré predložili Súdnemu dvoru svoje 
pripomienky, nemôžu byť nahradené. Vzhľadom na to, že konanie pred 
Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej 
incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti 
s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, 
o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.Z týchto
 dôvodov Súdny dvor, rozhodujúc o otázke, ktorú mu položil Giudice 
conciliatore di Firenze uznesením z 24. januára 1992, rozhodol
 takto:1.      Článok
 1 ods. 1 a články 2 a 5 smernice Rady 85/577/EHS 
z 20. decembra 1985 o ochrane spotrebiteľa pri zmluvách 
uzatváraných mimo prevádzkových priestorov sú bezpodmienečné 
a dostatočne presné, pokiaľ ide o určenie oprávnených osôb 
a minimálnej lehoty, v ktorej musí byť odstúpenie od zmluvy 
oznámené.2.      Ak
 v stanovenej lehote nie sú prijaté opatrenia na prebratie smernice
 85/577, spotrebitelia nemôžu založiť na samotnej smernici právo na 
odstúpenie od zmluvy voči predajcom, s ktorými uzavreli zmluvu, 
a domáhať sa tohto práva pred vnútroštátnym súdom. Vnútroštátny súd
 je však povinný tak pri uplatňovaní ustanovení vnútroštátneho práva, 
ktoré boli prijaté skôr ako smernica, ako aj tých, ktoré boli prijaté 
neskôr, vykladať ich, pokiaľ možno, s prihliadnutím na znenie 
a účel smernice.DueManciniMoitintiho de AlmeidaDiez de VelascoEdwardKakourisJolietSchockweilerRodríguez IglesiasGrévisseZuleeg      KapteynMurrayRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. júla 1994.Tajomník       PredsedaR. Grass       O. Due* Jazyk konania: taliančina.