CELEX: 22022D0138
Language: lv
Date: 2022-01-21 00:00:00
Title: Ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu izveidotās Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2022 (2022. gada 21. janvāris) par grozījumiem 14.-B pielikumā par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm [2022/138]

1.2.2022   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 22/45
               
            
         AR EKONOMISKO PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN JAPĀNU IZVEIDOTĀS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2022
         (2022. gada 21. janvāris)
         par grozījumiem 14.-B pielikumā par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm [2022/138]
         APVIENOTĀ KOMITEJA,
         ņemot vērā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 14.30. pantu un 22.2. pantu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Nolīgums stājās spēkā 2019. gada 1. februārī.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Intelektuālā īpašuma komitejā Eiropas Savienība un Japāna (turpmāk “Puses”) apstiprināja, ka katru gadu, sākot no 2020. gada un līdz 2022. gadam, Apvienotā komiteja izskatīs līdz 28 Eiropas Savienības un attiecīgi Japānas nosaukumiem, kuri ir aizsargājami kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes (turpmāk “ĢIN”) un ir iekļaujami nolīguma 14.-B pielikumā, ar nosacījumu, ka minētajiem nosaukumiem piemīt ĢIN aizsardzība iekšzemē (1). No 2023. gada Puses, ņemot vērā abu Pušu intereses un ciešā koordinācijā Pušu starpā, pastāvīgi pievienos 14.-B pielikumam papildu ĢIN. Saskaņā ar nolīguma 14.30. pantu 2021. gada 1. februārī nolīguma 14.-B pielikumam tika pievienotas (2) 28 Savienības ĢIN un 28 Japānas ĢIN.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Pēc Pušu pieprasījuma un saskaņā ar 14.30. panta 1. punktu Eiropas Savienība ir pabeigusi iebildumu procedūru un 28 papildu Japānas ĢIN izskatīšanu, savukārt Japāna ir pabeigusi iebildumu procedūru un 28 papildu Eiropas Savienības ĢIN izskatīšanu.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Intelektuālā īpašuma komiteja 2021. gada 13. decembrī saskaņā ar nolīguma 14.53. panta 3. punktu ieteica Apvienotajai komitejai attiecīgi grozīt nolīguma 14.-B pielikumu.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Puses ir pabeigušas savas iekšējās procedūras, kas ir vajadzīgas, lai Apvienotā komiteja saskaņā ar nolīgumu pieņemtu lēmumu, un cenšas apmainīties ar diplomātiskajām notām, kuras apstiprina nolīguma grozījumus, ne vēlāk kā pēc desmit darba dienām no lēmuma pieņemšanas dienas.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Tāpēc nolīguma 14.-B pielikums būtu jāgroza saskaņā ar nolīguma 23.2. panta 3. punktu un 4. punkta g) apakšpunktu.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Pēc Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanās no Eiropas Savienības no 2021. gada 1. janvāra Apvienotās Karalistes ĢIN saraksti saskaņā ar Līguma 14.30. panta 3. punktu būtu jāsvītro no Līguma 14.-B pielikumā iekļautajiem Eiropas Savienības ĢIN sarakstiem,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
         
            1. pants
            
                        a)
                     
                     
                        Nolīguma 14.-B pielikuma 1. daļas A iedaļā Apvienotās Karalistes ĢIN sarakstu svītro un šā lēmuma 1. pielikumā uzskaitītās ĢIN pievieno attiecīgās Eiropas Savienības dalībvalsts ĢIN sarakstam.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Nolīguma 14.-B pielikuma 1. daļas B iedaļā Japānas ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 2. pielikumā uzskaitītās ĢIN.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Nolīguma 14.-B pielikuma 2. daļas A iedaļā Apvienotās Karalistes ĢIN sarakstu svītro un šā lēmuma 3. pielikumā uzskaitītās ĢIN pievieno attiecīgās Eiropas Savienības dalībvalsts ĢIN sarakstam.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Nolīguma 14.-B pielikuma 2. daļas B iedaļā Japānas ĢIN sarakstam pievieno šā lēmuma 4. pielikumā uzskaitītās ĢIN.
                     
                  
         
            2. pants
            
                        a)
                     
                     
                        Nolīguma īstenošanas ceturtajā gadā Apvienotā komiteja lems par ne vairāk kā 27 tādu Eiropas Savienības un tādu Japānas nosaukumu pievienošanu nolīguma 14.-B pielikumam, kuri aizsargājami kā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar nolīgumu, ar noteikumu, ka minētie nosaukumi ir ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras tiek aizsargātas Puses teritorijā saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        No nolīguma piektā īstenošanas gada Puses gādās par to, lai nepārtraukti iekļautu papildu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, ņemot vērā katras Puses intereses.
                     
                  
         
            3. pants
            Šis lēmums ir sagatavots divos eksemplāros. Šā lēmuma 1. pants un pielikumi ir sagatavoti divos eksemplāros nolīguma autentiskajās valodās, kā paredzēts nolīguma 23.8. panta 1. punktā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
         
         
            4. pants
            Šo lēmumu Puses īsteno, kā minēts nolīguma 22.2. panta 1. punktā. Nolīguma grozījumus, kas pieņemti ar šo lēmumu, apstiprina, un tie stājas spēkā dienā, kad notiek diplomātisko notu apmaiņa saskaņā ar nolīguma 23.2. panta 3. punktu.
         
         
            
               Apvienotās komitejas vārdā –
               
                  līdzpriekšsēdētājs [Japānas vārdā]
               
               Yoshimasa HAYASHI
            
            
               
                  līdzpriekšsēdētājs [ES vārdā]
               
               Valdis DOMBROVSKIS
            
         
         
            (1)  Lielākai noteiktībai – Apvienotā komiteja katru gadu izskatīs 27 vai 28 Eiropas Savienības nosaukumus neatkarīgi no Japānas nosaukumu skaita.
         
            (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
         https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
      
      
         
            1. PIELIKUMS
            FRANCIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Abondance (1)
                        
                     
                     
                        アボンダンス
                     
                     
                        Siers
                     
                  
                        Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                     
                     
                        ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                     
                     
                        Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]
                     
                  
                        Pont-l’Évêque
                     
                     
                        ポン・レヴェック
                     
                     
                        Siers
                     
                  
                        Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande
                     
                     
                        セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                     
                     
                        Sāls
                     
                  VĀCIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen
                     
                     
                        ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                     
                     
                        Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi [konditorejas izstrādājumi]
                     
                  
                        Spalt Spalter
                     
                     
                        シュパルト・ シュパルター
                     
                     
                        Citi LESD I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) [apiņi]
                     
                  GRIEĶIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Χανιά Κρήτης
                        (transliterācija latīņu alfabētā: Chania Kritis)
                     
                     
                        ハニア・クリティス
                     
                     
                        Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]
                     
                  ITĀLIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Monti Iblei
                     
                     
                        モンティ・イブレイ
                     
                     
                        Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]
                     
                  
                        Pecorino Sardo (2)
                        
                     
                     
                        ペコリーノ・サルド
                     
                     
                        Siers
                     
                  
                        Prosciutto di Modena
                     
                     
                        プロシュット・ディ・モデナ
                     
                     
                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas šķiņķis]
                     
                  
                        Salamini italiani alla cacciatora
                     
                     
                        サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                     
                     
                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas salami]
                     
                  
                        Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
                     
                     
                        スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック
                     
                     
                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas šķiņķis]
                     
                  SPĀNIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí
                     
                     
                        アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ
                     
                     
                        Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]
                     
                  
                        Jamón de Trevélez
                     
                     
                        ハモン・デ・トレベレス
                     
                     
                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas šķiņķis]
                     
                  
                        Los Pedroches
                     
                     
                        ロス・ペドロチェス
                     
                     
                        Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) [cūkgaļas šķiņķis]
                     
                  
                        Montes de Toledo
                     
                     
                        モンテス・デ・トレド
                     
                     
                        Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) [olīveļļa]
                     
                  
                        Pimentón de la Vera
                     
                     
                        ピメントン・デ・ラ・ベラ
                     
                     
                        Citi LESD I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) [paprika]
                     
                  
               (1)  Šai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei piemēro 14.25. panta 5. punktu.
            
               (2)  Daudzkomponentu ģeogrāfiskās izcelsmes norādē “Pecorino Sardo” netiek pieprasīts aizsargāt atsevišķo komponentu “pecorino”.
         
      
      
         
            2. PIELIKUMS
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija latīņu alfabētā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜
                     
                     
                        Edosaki Kabocha
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [ķirbji]
                     
                  
                        吉川ナス / Yoshikawa Nasu / Yoshikawa Eggplant
                        
                     
                     
                        Yoshikawa Nasu
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [baklažāni]
                     
                  
                        新里ねぎ / NISSATO GREEN ONION
                        
                     
                     
                        Nissato Negi
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [zaļie loksīpoli]
                     
                  
                        ひばり野オクラ
                     
                     
                        Hibarino Okra
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [okra]
                     
                  
                        今金男しゃく / Imakane Danshaku
                        
                     
                     
                        Imakane Danshaku
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [kartupeļi]
                     
                  
                        田浦銀太刀 / Tanoura Gindachi
                        
                     
                     
                        Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Jūras produkts [matastes]
                     
                  
                        大野あさり / Ono Asari
                        
                     
                     
                        Ono Asari
                     
                     
                        Jūras produkts [cietgliemenes]
                     
                  
                        大鰐温泉もやし / Owanionsen Moyashi
                        
                     
                     
                        Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [pupiņu dīgsti]
                     
                  
                        檜山海参 / Hiyama Haishen
                        
                     
                     
                        Hiyama Haishen
                     
                     
                        Pārstrādāts jūras produkts [kaltēti jūrasgurķi]
                     
                  
                        大竹いちじく / Otake Ichijiku
                        
                     
                     
                        Otake Ichijiku
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [vīģes]
                     
                  
                        八代特産晩白柚 / Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                        
                     
                     
                        Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [pomelo]
                     
                  
                        八代生姜 / Yatsushiro Shoga / Yatsushiro Ginger
                        
                     
                     
                        Yatsushiro Shoga
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [ingvers]
                     
                  
                        物部ゆず / Monobe Yuzu
                        
                     
                     
                        Monobe Yuzu
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [juzu (citrusaugļi)]
                     
                  
                        福山のくわい / Fukuyama no Kuwai
                        
                     
                     
                        Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [bultenes]
                     
                  
                        富山干柿 / Toyama Hoshigaki
                        
                     
                     
                        Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [žāvētas Japānas hurmas]
                     
                  
                        山形ラ・フランス / Yamagata La France
                        
                     
                     
                        Yamagata La France
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [bumbieri]
                     
                  
                        徳地やまのいも / Tokuji Yamanoimo
                        
                     
                     
                        Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [Japānas jamss]
                     
                  
                        網走湖産しじみ貝 / Abashirikosan Shijimigai
                        
                     
                     
                        Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Jūras produkts [saldūdens cietgliemenes]
                     
                  
                        えらぶゆり / ERABU LILY / Erabu Yuri
                        
                     
                     
                        Erabu Yuri
                     
                     
                        Dekoratīvie augi [lilijas]
                     
                  
                        西浦みかん寿太郎 / Nishiura Mikan Jutaro
                        
                     
                     
                        Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [mandarīni (citrusaugļi)]
                     
                  
                        河北せり / Kahoku Dropwort / Kahoku Seri
                        
                     
                     
                        Kahoku Seri
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [ūdens padille]
                     
                  
                        清水森ナンバ / Shimizumori Red Pepper / Shimizumori Green Pepper / Shimizumori Namba
                        
                     
                     
                        Shimizumori Namba
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [čili pipari]
                        Garšvielas [čili pipari]
                     
                  
                        甲子柿 / KASSHI GAKI / KASSHI KAKI / KASSHI PERSIMMON
                        
                     
                     
                        Kasshi Gaki / Kasshi Kaki
                     
                     
                        Lauksaimniecības produkts [Japānas hurmas]
                     
                  
      
      
         
            3. PIELIKUMS
            FRANCIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Bordeaux supérieur
                     
                     
                        ボルドー・シュペリウール
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Côtes de Bordeaux
                     
                     
                        コート・ド・ボルドー
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Crémant d’Alsace
                     
                     
                        クレマン・ダルザス
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Saint-Emilion Grand Cru
                     
                     
                        サンテミリオン・グラン・クリュ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Saint-Estèphe
                     
                     
                        サン・テステフ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  VĀCIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Landwein Rhein
                     
                     
                        ラントワイン・ライン
                     
                     
                        Vīns
                     
                  SPĀNIJA
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija japāņu valodā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        Almansa
                     
                     
                        アルマンサ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Calatayud
                     
                     
                        カラタユド
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Campo de Borja
                     
                     
                        カンポ・デ・ボルハ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Castilla
                     
                     
                        カスティーリャ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
                        Yecla
                     
                     
                        イエクラ
                     
                     
                        Vīns
                     
                  
      
      
         
            4. PIELIKUMS
            
                        Aizsargājamais nosaukums
                     
                     
                        Transkripcija latīņu alfabētā (informācijas nolūkos)
                     
                     
                        Produkta kategorija un īss apraksts [kvadrātiekavās, informācijas nolūkos]
                     
                  
                        三重
                     
                     
                        Mie
                     
                     
                        Seishu (sakē)
                     
                  
                        和歌山梅酒
                     
                     
                        Wakayama Umeshu
                     
                     
                        Cita veida alkoholiskie dzērieni
                     
                  
                        利根沼田
                     
                     
                        Tone Numata
                     
                     
                        Seishu (sakē)
                     
                  
                        萩
                     
                     
                        Hagi
                     
                     
                        Seishu (sakē)
                     
                  
                        山梨
                     
                     
                        Yamanashi
                     
                     
                        Seishu (sakē)