CELEX: 52013JC0003
Language: pl
Date: 2013-03-08
Title: Wspólny wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej

|
			
		
		
		52013JC0003
		
			Wspólny wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej /* JOIN/2013/03 final - 2013/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
(1)                   
Rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 z dnia 27
marca 2007 r. nadaje skuteczność środkom przewidzianym w decyzji
Rady 2010/800/WPZiB z dnia 22 grudnia 2010 r. w sprawie środków
ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
(„Korei Północnej”). 
(2)                   
W dniu 18 lutego 2013 r. Rada przyjęła
decyzję 2013/88/WPZiB zmieniającą decyzję 2010/800/WPZiB w
sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko
Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej i ustanawiającą dodatkowe
środki ograniczające. 
(3)                   
Te dodatkowe środki obejmują dodatkowe
kryteria autonomicznego umieszczania przez Unię kolejnych pozycji w
wykazach osób i podmiotów podlegających środkom ograniczającym,
zakaz dostaw dodatkowych towarów mających znaczenie dla
północnokoreańskich programów związanych z bronią masowego
rażenia, zakaz w odniesieniu do złota, metali szlachetnych i
diamentów, nowo wydrukowanych banknotów i nowo wybitego bilonu oraz obligacji
publicznych, 
(4)                   
Środki obejmują również zakaz
otwierania nowych oddziałów, podmiotów zależnych lub
przedstawicielstw północnokoreańskich banków na terytoriach
państw członkowskich oraz tworzenia nowych spółek joint venture.

(5)                   
Ponadto zgodnie z pkt 13 rezolucji Rady
Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 2087 (2013)
osobom lub podmiotom wskazanym w wykazie ani żadnej innej osobie lub
innemu podmiotowi z Korei Północnej nie mogą zostać przyznane
żadne roszczenia w związku z wykonaniem jakiejkolwiek umowy lub
transakcji, na które wpływ mają środki ustalone na mocy
odnośnych rezolucji RB ONZ lub ustalone przez Unię lub którekolwiek
jej państwo członkowskie zgodnie z odnośną decyzją RB
ONZ lub na mocy niniejszej decyzji.
(6)                   
W myśl art. 215 TFUE, konieczne są dalsze
działania Unii, aby nadać skuteczność tym środkom.
(7)                   
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i
Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisja Europejska powinni zatem
przedstawić wniosek w sprawie wprowadzenia odpowiednich zmian do
rozporządzenia (WE) nr 329/2007. 
2013/0078 (NLE)
Wspólny wniosek
ROZPORZĄDZENIE RADY
zmieniające rozporządzenie (WE) nr
329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych
przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając
Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 1,
uwzględniając
wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i
Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Rozporządzenie Rady (WE)
nr 329/2007[1]
nadaje skuteczność środkom przewidzianym w decyzji 2010/800/WPZiB.

(2)       Dnia 18 lutego 2013 r. Rada
przyjęła decyzję 2013/88/WPZiB zmieniającą
decyzję 2010/800/WPZiB w sprawie środków ograniczających
skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej[2], która przewiduje dodatkowe
środki ograniczające skierowane przeciwko Koreańskiej Republice
Ludowo-Demokratycznej (zwanej dalej „Koreą Północną”). Decyzja
Rady 2013/88/WPZiB nadaje skuteczność dodatkowym środkom
wymaganym w rezolucji RB ONZ nr 2087(2013) oraz innym autonomicznym
środkom Unii. 
(3)       Te dodatkowe środki
obejmują dodatkowe kryteria autonomicznego umieszczania przez Unię
kolejnych pozycji w wykazach osób i podmiotów podlegających środkom
ograniczającym, mianowicie osób, które, także przez świadczenie
usług finansowych, biorą udział w dostarczaniu do lub z Korei
Północnej broni i materiałów z nią związanych lub
produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które
mogłyby przyczyniać się do dalszego prowadzenia przez Koreę
Północną programów dotyczących broni jądrowej, pocisków
balistycznych lub innej broni masowego rażenia.
(4)       Ponadto środki
nakładają zakaz sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do
Korei Północnej niektórych innych towarów mających znaczenie dla
północnokoreańskich programów dotyczących broni masowego
rażenia, zwłaszcza sektora pocisków balistycznych; w
szczególności dotyczy to pewnych rodzajów aluminium.
(5)       Decyzja 2013/88/WPZiB
zakazuje sprzedaży rządowi Korei Północnej lub na jego rzecz
złota, metali szlachetnych i diamentów, nabywania ich od rządu Korei
Północnej, transportu lub pośrednictwa w handlu nimi z udziałem
lub na rzecz rządu Korei Północnej, dostarczania nowo wydrukowanych
banknotów i nowo wybitego bilonu lub niewprowadzonych do obiegu banknotów i
bilonu w walucie Korei Północnej Bankowi Centralnemu Korei Północnej
lub na jego rzecz, a także sprzedaży lub kupna obligacji
państwowych Korei Północnej lub obligacji gwarantowanych przez
państwo. Ponadto decyzja 2013/88/WPZiB precyzuje, że w przypadkach
gdy przedmiotowa decyzja przewiduje zakaz dotyczący usług
finansowych, zakaz taki obejmuje świadczenie usług z zakresu
ubezpieczeń i reasekuracji. Wymaga to dostosowania technicznego
rozporządzenia. 
(6)       Decyzja 2013/88/WPZiB
zakazuje ponadto otwierania nowych oddziałów, filii lub przedstawicielstw
banków Korei Północnej na terytorium państw członkowskich oraz
tworzenia nowych spółek joint venture lub przejmowania przez banki Korei
Północnej, w tym Bank Centralny Korei Północnej, własności
banków podlegających jurysdykcji państw członkowskich. 
(7)       Ponadto zgodnie z pkt 13
rezolucji RB ONZ nr 2087(2013), niezbędne jest ustanowienie, że
osobom lub podmiotom wskazanym w wykazie ani żadnej innej osobie lub
innemu podmiotowi z Korei Północnej nie mogą zostać przyznane
żadne roszczenia w związku z wykonaniem jakiejkolwiek umowy lub
transakcji, na które wpływ mają te środki. 
(8)       Należy zatem odpowiednio
zmienić rozporządzenie (UE) nr 329/2007,
PRZYJMUJE NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł
1
W
rozporządzeniu nr 329/2007 wprowadza się następujące
zmiany:
1)           art. 2
otrzymuje brzmienie:
„Artykuł
2
1.           Zabrania się: 
a)      sprzedaży, dostarczania,
przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów
i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w załączniku I, Ia
i Ib – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii czy nie – osobom
fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Korei Północnej lub do
użytku w tym kraju; 
b)      świadomego i
celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest
ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).
2.           Załącznik
I obejmuje wszystkie produkty, materiały, sprzęt, towary i
technologie, w tym oprogramowanie, będące produktami lub
technologiami podwójnego zastosowania określonymi w rozporządzeniu
(WE) nr 428/2009*.
Załącznik Ia obejmuje pewne inne
produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby
posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów
związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego
rażenia lub pociskami balistycznymi. 
Załącznik Ib obejmuje określone
kluczowe składniki przeznaczone dla sektora pocisków balistycznych, takie
jak niektóre rodzaje aluminium wykorzystywane w systemach powiązanych z
pociskami balistycznymi.
3.           Zabrania
się nabywania, przywożenia lub transportowania towarów i technologii
wymienionych w załączniku I, Ia i Ib z Korei Północnej,
niezależnie od tego, czy pochodzą z tego kraju czy nie.
____________

*
Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.” 
2)           w art. 3 ust. 1 lit. b) otrzymuje
brzmienie:
„b)     dostarczania,
bezpośrednio lub pośrednio, środków finansowych lub pomocy
finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym
wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I, Ia i Ib, w tym w
szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów
eksportowych, jak również ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby
sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub
udzielania odnośnej pomocy technicznej na rzecz osób fizycznych lub
prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w
tym kraju;”;
3)           dodaje się
następujące art. 4a i 4b w brzmieniu:
„Artykuł 4a
1.         Zabrania
się:
a)      sprzedaży, dostawy, przekazywania
lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali
szlachetnych i diamentów wyszczególnionych w załączniku VII,
niezależnie od tego czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu
Korei Północnej, północnokoreańskich organów publicznych,
przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku Korei Północnej,
wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub
według ich wskazówek, lub podmiotów bądź organów do nich
należących lub przez nich kontrolowanych; 
b)      zakupu, przywozu lub transportu,
bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i
diamentów wyszczególnionych w załączniku VII, niezależnie od
tego czy dany produkt pochodzi z Korei Północnej, od rządu Korei
Północnej, północnokoreańskich organów publicznych,
przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku Korei Północnej, a
także wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich
imieniu lub według ich wskazówek lub podmiotów bądź organów do
nich należących lub przez nich kontrolowanych; oraz 
c)      świadczenia, bezpośrednio lub
pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa,
finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w
lit. a) i b), na rzecz rządu Korei Północnej,
północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i
agencji, Banku Centralnego Korei Północnej, a także wszelkich osób,
podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub według ich
wskazówek lub podmiotów bądź organów do nich należących lub
przez nich kontrolowanych. 
2.           Załącznik
VII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty podlegające zakazom,
o których mowa w ust. 1.
Artykuł 4b
Zakazuje
się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio
lub pośrednio, nowo wydrukowanych lub niewprowadzonych do obiegu
północnokoreańskich banknotów i wybitego bilonu Bankowi Centralnemu
Korei Północnej lub na jego rzecz.”;
4)           dodaje się
art. 5a w brzmieniu:
„Artykuł 5a
1.           Instytucjom
kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 16 zakazuje się
również następujących działań: 
a)      otwierania nowych przedstawicielstw w
Korei Północnej lub ustanawiania nowych oddziałów lub podmiotów
zależnych w Korei Północnej; 
b)      ustanawiania nowych spółek joint
venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi z siedzibą
w Korei Północnej albo z instytucjami kredytowymi lub
finansowymi, o których mowa w art. 11a ust. 2. 
2.           Zabrania
się: 
a)      zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa
lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez
instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Korei Północnej lub
jakiekolwiek instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 11a ust.
2; 
b)      zawierania na rzecz lub w imieniu
instytucji kredytowych lub finansowych z siedzibą w Korei
Północnej albo na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowych lub
finansowych, o których mowa w art. 11a ust. 2, umów dotyczących
utworzenia przedstawicielstwa, oddziału lub podmiotu zależnego
w Unii; 
c)      zezwalania na podejmowanie
i prowadzenie działalności instytucji kredytowej lub innej
działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez
przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny instytucji
kredytowych lub finansowych z siedzibą w Korei Północnej
albo instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 11a
ust. 2, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny
nie prowadziły działalności przed dniem 19 lutego 2013 r.; 
d)      nabywania lub zwiększania
udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych
zakresem art. 16 lub nabywania innych tytułów własności
w takich instytucjach przez instytucje kredytowe lub finansowe,
o których mowa w art. 11a ust. 2.”; 
5)           w art. 6 ust. 1
i 2 otrzymują brzmienie: 
„1.          Zamraża
się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób,
podmiotów i organów wymienionych w załączniku IV, stanowiące ich
własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich
kontrolą. Załącznik IV obejmuje osoby, podmioty i organy
wskazane przez Komitet ds. Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa ONZ
zgodnie z pkt 8 lit. d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006). 
2.           Zamraża
się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób,
podmiotów i organów wymienionych w załączniku V, stanowiące ich
własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich
kontrolą. Załącznik V obejmuje osoby, podmioty i organy
niewymienione w załączniku IV, które, zgodnie z art. 5 lit. b), c) i
d) decyzji Rady 2010/800/WPZiB** zostały uznane przez Radę za: 
a)      odpowiedzialne za programy Korei
Północnej dotyczące broni jądrowej, innej broni masowego
rażenia lub pocisków balistycznych, jak również osoby lub organy
działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, oraz podmioty, które
są ich własnością lub są przez nie kontrolowane; lub
b)      świadczące usługi
finansowe lub przekazujące na terytorium Unii, przez nie lub z tego
terytorium, lub z udziałem obywateli państw członkowskich lub
podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji
finansowych działających na terytorium Unii, jakiekolwiek finansowe
lub inne aktywa lub zasoby, które mogłyby posłużyć do
programów północnokoreańskich dotyczących broni jądrowej,
pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, jak również
osoby lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem,
oraz podmioty, które są ich własnością lub są przez
nie kontrolowane; 
c)      biorące udział, także
przez świadczenie usług finansowych, w dostarczaniu do lub z Korei
Północnej broni i wszelkiego rodzaju materiałów z nią
związanych lub produktów, materiałów, sprzętu, towarów i
technologii, które mogłyby przyczyniać się do dalszego
prowadzenia przez Koreę Północną programów dotyczących
broni jądrowej, pocisków balistycznych lub innej broni masowego
rażenia;
Załącznik V poddawany jest regularnym przeglądom co
najmniej co 12 miesięcy.;
___________ 
** Dz.U. L 341 z 23.12.2010, s. 32.”
6)           dodaje się
art. 9a oraz 9b w brzmieniu:
„Artykuł 9a
1.           Zabrania
się:
a)      sprzedaży lub nabywania publicznych
lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego
2013 r., bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz lub od
następujących podmiotów: 
1)      Korei Północnej lub jej rządu
oraz jej organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji; 
2)      Banku Centralnego Korei Północnej;
3)      instytucji kredytowych lub finansowych
mających siedzibę w Korei Północnej lub jakichkolwiek instytucji
kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 11a ust. 2; 
4)      osób fizycznych lub prawnych, podmiotów
lub organów działających w imieniu lub według wskazówek
osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub
(ii); 
5)      osób prawnych, podmiotów lub organów
będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób prawnych,
podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii); 
b)      świadczenia na rzecz osób, podmiotów
lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w
odniesieniu do publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne
obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego 2013 r.; 
c)      pomagania osobom, podmiotom lub organom,
o których mowa w lit. a), w emitowaniu publicznych lub
gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie
usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi
w odniesieniu do takich obligacji. 
Artykuł 9b
1.           Nie
są zaspokajane żadne roszczenia w związku
z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie
zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio,
w całości lub części, przez środki
nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia
odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia
o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji,
w szczególności roszczenia o przedłużenie
zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych,
w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów
gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie, albo wypłatę
należności z ich tytułu – o ile zostały one
wniesione przez: 
a)      wskazane osoby, podmioty lub organy
wymienione w załącznikach: IV i V; 
b)      wszelkie inne
północnokoreańskie osoby, podmioty i organy, w tym rząd Korei
Północnej, jej organy publiczne, przedsiębiorstwa i agencje; 
c)      wszelkie osoby, podmioty lub organy
działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów
lub organów, o których mowa w lit. a) i b). 
2.           Uznaje
się, że wykonanie umowy lub transakcji zostało zakłócone
przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, jeżeli
istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio
z tych środków. 
3.           We
wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia
ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane
przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

4.           Niniejszy
artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów
i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia
o sądową kontrolę legalności niewypełnienia
zobowiązań umownych w świetle niniejszego rozporządzenia.”;
7)           tekst znajdujący się w
załączniku I do niniejszego rozporządzenia zostaje dodany jako
załącznik Ib.
8)           w art. 3 ust. 1 i art. 3a
odniesienia do „załączników I i Ia” zostają zastąpione
odniesieniami do „załączników I, Ia i Ib”.
9)           tekst znajdujący
się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia zostaje
dodany jako załącznik VII.”.
Artykuł
2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego
opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK Ib
Towary, o których mowa w art. 2 ust. 2
Określone kluczowe
składniki przeznaczone dla sektora pocisków balistycznych, takie jak
niektóre rodzaje aluminium wykorzystywane w systemach powiązanych z
pociskami balistycznymi.
 7601 || Aluminium nieobrobione plastycznie 
 7602 || Odpady aluminium i złom 
 7603 || Proszki i płatki aluminium 
 7605 || Drut aluminiowy 
 7606 || Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium 
 7609 || Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium 
 7614    || Splotki, kable, taśmy plecione i temu podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie 
 7604 || Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium 
 7608 || Rury i przewody rurowe, z aluminium” 
ZAŁĄCZNIK
II
„ZAŁĄCZNIK
VII
Wykaz
złota, metali szlachetnych i diamentów, o których mowa w art. 4a 
Kod HS           Opis
 7102 || Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone 
 7106 || Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku 
 7108 || Złoto (włącznie ze złotem platynowanym) w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku 
 7109 || Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu 
 7110 || Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku 
 7111 || Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu 
 7112 || Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych 
[1]               Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 1.
[2]               Dz.U. L 46 z 19.2.2013, s. 28.