CELEX: 21998A1126(01)
Language: it
Date: 1998-11-03 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e le Barbados, Belize, la Repubblica del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guyana, la Repubblica della Costa d'Avorio, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, la Repubblica di Maurizio, la Repubblica del Surinam, S. Cristoforo e Nevis, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago, la Repubblica d'Uganda, la Repubblica di Zambia e la Repubblica dello Zimbabwe sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1997/1998

Avis juridique important

|

21998A1126(01)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e le Barbados, Belize, la Repubblica del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guyana, la Repubblica della Costa d'Avorio, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, la Repubblica di Maurizio, la Repubblica del Surinam, S. Cristoforo e Nevis, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago, la Repubblica d'Uganda, la Repubblica di Zambia e la Repubblica dello Zimbabwe sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1997/1998  

Gazzetta ufficiale n. L 317 del 26/11/1998 pag. 0029 - 0034

ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE tra la Comunità europea e le Barbados, Belize, la Repubblica del Congo, Figi, la Repubblica cooperativa di Guyana, la Repubblica della Costa d'Avorio, la Giamaica, la Repubblica del Kenia, la Repubblica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, la Repubblica di Maurizio, la Repubblica del Surinam, S. Cristoforo e Nevis, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago, la Repubblica d'Uganda, la Repubblica di Zambia e la Repubblica dello Zimbabwe sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il periodo di consegna 1997/1998A. Lettera n. 1 Bruxelles,Signor . . .,i rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n. 8 sullo zucchero ACP allegato alla quarta convenzione ACP-CEE di Lomé e quelli della Commissione, in nome della Comunità europea, hanno convenuto, secondo le disposizioni di tale protocollo, quanto segue:per il periodo di consegna 1° luglio 1997 - 30 giugno 1998, i prezzi garantiti di cui all'articolo 5, paragrafo 4 del protocollo, ai fini dell'intervento previsto dall'articolo 6 dello stesso protocollo, sono stabiliti in:a) 52,37 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio,b) 64,65 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco.Tali prezzi si intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non imballata, cif, franco fuori porti europei della Comunità. L'adozione di questi prezzi non pregiudica in alcun modo le posizioni rispettive delle parti contraenti sui principi in materia di determinazione dei prezzi garantiti.Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima, accompagnata della Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP suddetti e la Comunità.Voglia gradire, Signore, i sensi della mia più alta considerazione.A nome del Consiglio dell'Unione europeaB. Lettera n. 2 Bruxelles,Signor . . .,mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna redatta come segue:«I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n. 8 sullo zucchero ACP allegato alla quarta convenzione ACP-CEE di Lomé e quelli della Commissione, in nome della Comunità europea, hanno convenuto quanto segue, secondo alle disposizioni di tale protocollo.Per il periodo di consegna 1° luglio 1997 - 30 giugno 1998, i prezzi garantiti di cui all'articolo 5, paragrafo 4 del protocollo, ai fini dell'intervento previsto dall'articolo 6 dello stesso protocollo, sono stabiliti in:a) 52,37 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio,b) 64,65 ecu per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco.Tali prezzi si intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione comunitaria, merce non imballata, cif, franco fuori porti europei della Comunità. L'adozione di questi prezzi non pregiudica in alcun modo le posizioni rispettive delle parti contraenti sui principi in materia di determinazione dei prezzi garantiti.Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la medesima, accompagnata della Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati ACP suddetti e la Comunità»Ho l'onore di confermarLe l'accordo dei Governi degli Stati ACP di cui alla presente lettera su quanto precede.Voglia gradire, Signore, i sensi della mia più alta considerazione.A nome dei Governi degli Stati ACP di cui al protocollo n. 8Hecho en Bruselas, el tres de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den tredje november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dritten November neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôñåéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì tre novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de derde november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em três de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kolmantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tredje november nittonhundranittioåtta.En nombre del Consejo de la Unión EuropeaPå vegne af Rådet for Den Europæiske UnionIm Namen des Rates der Europäischen UnionÅî ïíüìáôïò ôïõ Óõìâïõëßïõ ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçòOn behalf of the Council of the European UnionAu nom du Conseil de l'Union européenneA nome del Consiglio dell'Unione europeaNamens de Raad van de Europese UnieEm nome do Conselho da União EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaPå Europeiska unionens råds vägnar>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Barbados>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Belize>RIFERIMENTO A UN FILM>Pour le gouvernement de la République du Congo>RIFERIMENTO A UN FILM>Pour le gouvernement de la République de Côte-d'Ivoire>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Cooperative Republic of Guyana>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Jamaica>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Kenya>RIFERIMENTO A UN FILM>Pour le gouvernement de la République de Madagascar>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Malawi>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Mauritius>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of Saint Kitts and Nevis>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Suriname>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Kingdom of Swaziland>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the United Republic of Tanzania>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Uganda>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Zambia>RIFERIMENTO A UN FILM>For the Government of the Republic of Zimbabwe>RIFERIMENTO A UN FILM>