CELEX: 
Language: cs
Date: 2006-12-08 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 1801/2006 ze dne 30. listopadu 2006 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu#Dohoda mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

8.12.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 343/1
            
         
      NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1801/2006
   ze dne 30. listopadu 2006
   o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Společenství a Mauritánská islámská republika sjednaly a parafovaly dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství udělují rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost Mauritánské islámské republiky (dále jen „dohoda o partnerství“).
            
         
               (2)
            
            
               Dohoda o partnerství by měla být v zájmu Společenství schválena.
            
         
               (3)
            
            
               Je třeba vymezit způsob pro rozdělení rybolovných práv mezi členské státy,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu se schvaluje jménem Společenství.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   1.   Rybolovná práva stanovená v protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody o partnerství (dále jen „protokol“), se mezi členské státy rozdělují takto:
   
               Kategorie rybolovu
            
            
               GT nebo maximální počet licencí pro licenční období
            
            
               Členský stát
            
            
               GT, licence nebo maximální množství úlovků podle jednotlivých členských států
            
         
               Kategorie 1: Plavidla lovící korýše kromě langust a krabů
            
            
               9 440 GT
            
            
               Španělsko
            
            
               7 183 GT
            
         
               Itálie
            
            
               1 371 GT
            
         
               Portugalsko
            
            
               886 GT
            
         
               Kategorie 2: Trawlery a plavidla pro lov na dně na dlouhou lovnou šňůru, zaměřené na lov štikozubce černého
            
            
               3 600 GT
            
            
               Španělsko
            
            
               3 600 GT
            
         
               Kategorie 3: Plavidla lovící druhy žijící při dně jiné než štikozubec černý a vybavená jinými lovnými zařízeními než sítěmi
            
            
               2 324 GT
            
            
               Španělsko
            
            
               1 500 GT
            
         
               Spojené království
            
            
               800 GT
            
         
               Malta
            
            
               24 GT
            
         
               Kategorie 4: Mrazírenské trawlery lovící druhy žijící při dně
            
            
               750 GT
            
            
               Řecko
            
            
               750 GT
            
         
               Kategorie 5: Hlavonožci
            
            
               18 600 GT
               43 licencí
            
            
               Španělsko
            
            
               39 licencí
            
         
               Itálie
            
            
               4 licence
            
         
               Kategorie 6: Langusty
            
            
               300 GT
            
            
               Portugalsko
            
            
               300 GT
            
         
               Kategorie 7: Mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí
            
            
               36 licencí
            
            
               Španělsko
            
            
               15 licencí
            
         
               Francie
            
            
               20 licencí
            
         
               Malta
            
            
               1 licence
            
         
               Kategorie 8: Plavidla lovící tuňáky na pruty a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru
            
            
               31 licencí
            
            
               Španělsko
            
            
               23 licencí
            
         
               Francie
            
            
               5 licencí
            
         
               Portugalsko
            
            
               3 licence
            
         
               Kategorie 9: Mrazírenské trawlery pro pelagický rybolov
            
            
               22 licencí pro maximální množství 440 000 tun
            
            
               Nizozemsko
            
            
               190 000 tun
            
         
               Litva
            
            
               12 500 tun
            
         
               Lotyšsko
            
            
               73 500 tun
            
         
               Německo
            
            
               20 000 tun
            
         
               Spojené království
            
            
               10 000 tun
            
         
               Portugalsko
            
            
               6 000 tun
            
         
               Francie
            
            
               10 000 tun
            
         
               Polsko
            
            
               10 000 tun
            
         
               Kategorie 10: Lov krabů
            
            
               300 GT
            
            
               Španělsko
            
            
               300 GT
            
         
               Kategorie 11: Nemrazírenská plavidla pro pelagický rybolov
            
            
               15 000 GT za měsíc v ročním průměru
            
            
                
            
            
                
            
         2.   Ve smyslu ustanovení protokolu mohou být nevyužitá rybolovná práva kategorie 11 (nemrazírenská plavidla pro pelagický rybolov) využita kategorií 9 (mrazírenské trawlery pro pelagický rybolov) až do maximálního množství 25 licencí za měsíc.
   3.   Pokud jde o kategorii 9 (mrazírenské trawlery pro pelagický rybolov), překročí-li žádosti o licence maximální povolené množství pro referenční období, Komise přednostně předá žádosti plavidel, která co nejvíce využila licence během deseti měsíců předcházejících uvedené žádosti o licenci.
   4.   Pokud jde o kategorii 11 (nemrazírenská plavidla pro pelagický rybolov), předá Komise žádosti o licence po přijetí ročního rybolovného plánu, který upřesňuje žádosti podle jednotlivých plavidel (s údaji o množství GT stanoveném pro každý měsíc činnosti, a to pro každý měsíc v roce) a který je Komisi předán nejpozději 1. března roku, v němž se rybolovný plán použije.
   Pokud množství žádostí překračuje roční průměr 15 000 GT za měsíc, provede se přidělení podle tabulky žádostí a výše uvedených rybolovných plánů.
   5.   Správa rybolovných práv se zajistí podle článku 20 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (2).
   Pokud žádosti o licence z těchto členských států nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zohlednit žádosti o licence z ostatních členských států.
   Článek 3
   Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov v rámci dohody o partnerství, oznamují Komisi množství každé populace ulovené v rybolovné oblasti Mauritánie v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři (3).
   Článek 4
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu o partnerství zavazující Společenství (4).
   Článek 5
   Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 30. listopadu 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         L. HYSSÄLÄ
         
      
   
   
      (1)  Stanovisko ze dne 16. listopadu 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
   
      (2)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
   
      (3)  Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.
   
      (4)  Datum vstupu dohody v platnost zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie generální sekretariát Rady.
   
      
         DOHODA
      
      mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
      dále jen „Společenství“,
      a
      MAURITÁNSKÁ ISLÁMSKÁ REPUBLIKA,
      dále jen „Mauritánie“,
      dále jen „strany“,
      VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Mauritánií, zejména v rámci Dohody z Cotonou zakládající úzkou spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Mauritánií na straně druhé, jakož i vzhledem k jejich společnému přání posílit tyto vztahy,
      ODVOLÁVAJÍCE SE na to, že Společenství a Mauritánie jsou signatáři Úmluvy OSN o mořském právu a že v souladu s uvedenou úmluvou Mauritánie zřídila výlučnou hospodářskou oblast, která se rozprostírá do vzdálenosti 200 námořních mil od pobřeží a v jejímž rámci Mauritánie uplatňuje svá svrchovaná práva pro účely využívání, zachovávání a řízení zdrojů uvedené oblasti,
      ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu, zejména na základě principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995, na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zajistit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů, a zejména pomocí přísnějšího režimu kontroly všech rybolovných činností zaručit účinnost opatření na úpravu a zachování těchto zdrojů,
      PŘESVĚDČENY, že uskutečňování příslušných hospodářských a sociálních cílů v oblasti rybolovu bude posíleno díky užší spolupráci ve vědecké a technické oblasti tohoto odvětví, a to za podmínek zaručujících zachování populací ryb a jejich rozumné využívání,
      PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která ať prováděna společně či každou stranou samostatně jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí,
      ROZHODNUTY, že za tímto účelem přispějí v rámci rybářské politiky v Mauritánii k rozvoji partnerství, jehož cílem je určit nejvhodnější prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti na tomto procesu,
      PŘEJÍCE si stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství v rybolovných oblastech Mauritánie, jakož i podmínky a požadavky pro podporu Společenství při zavádění zodpovědného rybolovu v těchto rybolovných oblastech,
      VĚDOMY si významu, jaký má odvětví námořního rybolovu a jeho související odvětví pro hospodářský a sociální rozvoj Mauritánie a některých regionů Společenství,
      ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v oblasti průmyslového rybolovu a v souvisejících činnostech na základě vytvoření a rozvoje investic, na nichž se podílejí podniky obou stran,
      SE DOHODLY TAKTO:
      Článek 1
      Účel
      Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
      
                  —
               
               
                  hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem zavést zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Mauritánie, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu v Mauritánii,
               
            
                  —
               
               
                  podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do rybolovných oblastí Mauritánie,
               
            
                  —
               
               
                  pravidla kontroly rybolovu v rybolovných oblastech Mauritánie, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu,
               
            
                  —
               
               
                  partnerství mezi podniky, jejichž cílem je ve společném zájmu rozvíjet hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu,
               
            
                  —
               
               
                  podmínky vykládky a překládky úlovků v rybolovných oblastech Mauritánie,
               
            
                  —
               
               
                  podmínky najímání námořníků na plavidla Společenství, která ve smyslu této dohody provozují rybolov v rybolovných oblastech Mauritánie.
               
            Článek 2
      Definice
      Pro účely této dohody, jejího protokolu a příloh se rozumí:
      
                  a)
               
               
                  „oblastmi rybolovu Mauritánie“ vody spadající pod svrchovanost nebo jurisdikci Mauritánské islámské republiky. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti podle této dohody pouze v oblastech, kde rybolov povolují právní předpisy Mauritánie;
               
            
                  b)
               
               
                  „ministerstvem“ Ministerstvo pro rybolov a námořní hospodářství Mauritánie;
               
            
                  c)
               
               
                  „orgánem Společenství“ Evropská komise;
               
            
                  d)
               
               
                  „plavidlem Společenství“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve Společenství;
               
            
                  e)
               
               
                  „smíšeným výborem“ výbor složený ze zástupců Společenství a Mauritánie, jehož funkce jsou upřesněny v článku 10 této dohody;
               
            
                  f)
               
               
                  „orgánem pro dohled“ Delegace pro dohled nad rybolovem a pro kontrolu na moři (DSPCM);
               
            
                  g)
               
               
                  „delegací“ Delegace Evropské komise v Mauritánii;
               
            
                  h)
               
               
                  „námořníky“ všichni členové posádky bez ohledu na jejich kvalifikaci (důstojníci, techničtí pracovníci, loďmistrové, námořníci).
               
            Článek 3
      Zásady a cíle, z nichž vychází tato dohoda
      1.   Strany se zavazují podporovat zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Mauritánie na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy v těchto rybolovných oblastech.
      2.   Strany se zavazují, že stanoví zásady dialogu a předběžné konzultace, zejména na úrovni provádění politiky v odvětví rybolovu na jedné straně a politik a opatření Společenství, které mohou mít dopad na odvětví rybolovu v Mauritánii, na straně druhé.
      3.   Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení environmentálních, hospodářských a sociálních záležitostí.
      4.   Strany rovněž spolupracují při provádění hodnocení ex ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex post, pokud jde o opatření, programy a akce prováděné na základě ustanovení této dohody.
      5.   Najímání mauritánských námořníků na palubu plavidel Společenství se řídí Prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se ze zákona vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zejména se jedná o svobodu sdružování a faktické uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i o odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
      Článek 4
      Spolupráce ve vědecké oblasti
      1.   Společenství a Mauritánie spolupracují během doby platnosti dohody s cílem sledovat některé problémy týkajících se vývoje zdrojů v rybolovných oblastech Mauritánie. Za tímto účelem se zřizuje nezávislý společný vědecký výbor, jehož jednání by se na pozvání stran dohody mohli účastnit vědečtí zástupci třetích stran. Způsoby fungování společného vědeckého výboru, který se bude scházet nejméně jednou za rok, budou vymezeny společnou dohodou před vstupem této dohody v platnost.
      2.   Obě strany provádějí na základě výsledků činnosti společného vědeckého výboru a s ohledem na nejlepší dostupná vědecká stanoviska konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
      3.   Ve snaze zajistit řízení a zachování živých zdrojů a spolupracovat na provádění souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
      Článek 5
      Přístup plavidel Společenství do lovišť v rybolovných oblastech Mauritánie
      1.   Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní a správní předpisy platné v Mauritánii. Ministerstvo oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených předpisů. Aniž jsou dotčena ustanovení, na nichž by se strany mohly dohodnout, musí plavidla Společenství dodržovat změnu právních předpisů ve lhůtě jednoho měsíce od jejího oznámení.
      2.   Mauritánie se zavazuje povolit plavidlům Společenství provádění rybolovných činností ve svých rybolovných oblastech v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a příloh.
      3.   Mauritánie dbá na účinné používání ustanovení o kontrolách rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými orgány Mauritánie při provádění těchto kontrol.
      4.   Společenství se zavazuje, že přijme veškerá vhodná opatření s cílem zajistit, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právní předpisy Mauritánie, kterými se řídí rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Mauritánie, a to v souladu a Úmluvou OSN o mořském právu.
      Článek 6
      Podmínky pro provozování rybolovu
      1.   Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovných oblastech Mauritánie, pouze pokud jsou držiteli licence k rybolovu vydané podle této dohody. Provozování rybolovných činností plavidly Společenství je podmíněno držením licence, kterou vydají příslušné orgány Mauritánie na žádost příslušných orgánů Společenství. Pravidla pro vydávání licencí a platbu poplatků a příspěvků na náklady související s vědeckým pozorováním, jakož i jiné podmínky pro provozování rybolovu plavidly Společenství v rybolovných oblastech Mauritánie jsou stanoveny v přílohách.
      2.   Pokud jde o kategorie rybolovu, které platný protokol nestanoví, jakož i o průzkumný rybolov, licenci může plavidlům Společenství udělit ministerstvo. Udělení licence však nadále závisí na kladném stanovisku obou stran.
      3.   Protokol této dohody stanoví rybolovná práva, která Mauritánie udělila plavidlům Společenství v rybolovných oblastech Mauritánie, jakož i finanční příspěvek podle článku 7 této dohody.
      4.   Smluvní strany zaručí řádné uplatňování těchto podmínek a pravidel prostřednictvím vhodné správní spolupráce mezi příslušnými orgány.
      Článek 7
      Finanční příspěvek
      1.   Společenství poskytne Mauritánii finanční příspěvek v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách. Tento příspěvek se stanoví na základě dvou složek, kterými jsou:
      
                  a)
               
               
                  finanční příspěvek za přístup plavidel Společenství do rybolovných oblastí Mauritánie, a to aniž jsou dotčeny poplatky, které mají zaplatit plavidla Společenství za získání licencí;
               
            
                  b)
               
               
                  finanční podpora Společenství na provádění vnitrostátní rybářské politiky založené na zodpovědném rybolovu a udržitelném využívání rybolovných zdrojů ve vodách Mauritánie.
               
            2.   Finanční podpora uvedená v odst. 1 písm. b) je stanovena společnou dohodou a v souladu s ustanoveními protokolu na základě cílů, které byly určeny oběma stranami a kterých je třeba dosáhnout v rámci rybářské politiky v Mauritánii.
      3.   Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každoročně vyplácí podle pravidel stanovených v protokolu a s výhradou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně jeho výše z důvodu:
      
                  a)
               
               
                  neobvyklých okolností;
               
            
                  b)
               
               
                  omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo na základě společné dohody a s použitím opatření pro řízení dotčených populací, která se na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska považují za nezbytná pro zachování a udržitelné využívání zdrojů;
               
            
                  c)
               
               
                  zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo na základě společné dohody, pokud to podle nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska stav zdrojů umožňuje;
               
            
                  d)
               
               
                  vypovězení této dohody v souladu s jejím článkem 14;
               
            
                  e)
               
               
                  pozastavení používání této dohody v souladu s jejím článkem 15 nebo v souladu s protokolem.
               
            Článek 8
      Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty
      1.   Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
      2.   Strany podporují výměnu informací o technických otázkách a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o způsobech zpracování produktů rybolovu.
      3.   Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření prostředí příznivého pro rozvoj podnikání a investic.
      4.   Strany podporují zejména investice týkající se společného zájmu, přičemž respektují platné právní předpisy Mauritánie a Společenství.
      Článek 9
      Správní spolupráce
      Aby zajistily účinnost opatření na úpravu a zachování rybolovných zdrojů, smluvní strany:
      
                  —
               
               
                  rozvíjejí správní spolupráci s cílem zajistit, aby jejich plavidla dodržovala příslušná ustanovení této dohody a příslušné právní předpisy Mauritánie o námořním rybolovu,
               
            
                  —
               
               
                  spolupracují ve snaze zabránit nezákonnému rybolovu a bojovat proti němu, zejména prostřednictvím výměny informací a úzké správní spolupráce.
               
            Článek 10
      Smíšený výbor
      1.   Zřizuje se smíšený výbor, v němž jsou zastoupeny obě dvě strany a jehož úkolem je kontrolovat používání této dohody. Smíšený výbor rovněž vykonává tyto funkce:
      
                  a)
               
               
                  dohlíží na plnění, výklad a řádné používání dohody, jakož i na řešení sporů;
               
            
                  b)
               
               
                  zajišťuje dohled a hodnotí přínos dohody o partnerství pro provádění rybářské politiky v Mauritánii;
               
            
                  c)
               
               
                  zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;
               
            
                  d)
               
               
                  představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a používání dohody;
               
            
                  e)
               
               
                  v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a souvisejícího finančního příspěvku;
               
            
                  f)
               
               
                  vykonává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí, včetně oblasti boje proti nezákonnému rybolovu a správní spolupráce;
               
            
                  g)
               
               
                  stanoví praktická pravidla pro správní spolupráci podle článku 9 této dohody;
               
            
                  h)
               
               
                  sleduje a hodnotí stav spolupráce mezi hospodářskými subjekty podle článku 8 této dohody a v případě potřeby navrhuje způsoby a prostředky pro její vylepšení.
               
            2.   Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě v Mauritánii a ve Společenství, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se schází na mimořádném zasedání.
      Článek 11
      Oblast působnosti
      Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Mauritánie a vody spadající pod její jurisdikci.
      Článek 12
      Trvání
      Tato dohoda se bude používat šest let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li vypovězena podle článku 14, lze ji prodlužovat po šestiletých obdobích.
      Článek 13
      Řešení sporů
      Smluvní strany se vzájemně konzultují v případě sporů týkajících se výkladu nebo používání této dohody.
      Článek 14
      Vypovězení
      1.   Dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě závažných okolností jako např. znehodnocení příslušných populací, stanovení sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.
      2.   Je-li dohoda vypovězena z důvodů uvedených v odstavci 1 tohoto článku, zúčastněná strana písemně oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období. Je-li dohoda vypovězena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v odstavci 1 tohoto článku, lhůta pro oznámení je devět měsíců.
      3.   Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.
      4.   Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém vypovězení nabude účinku, je úměrně a pro rata temporis snížena.
      Článek 15
      Pozastavení
      1.   Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou ve smlouvě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
      2.   Platba finančního příspěvku uvedeného v článku 7 se úměrně a pro rata temporis snižuje podle délky pozastavení, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 7 odst. 4 protokolu.
      Článek 16
      Protokol a přílohy
      Protokol, přílohy a dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.
      Článek 17
      Konečná ustanovení – jazyk a vstup v platnost
      Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, arabském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany oznámí splnění pro tento účel nezbytných postupů.
      
         
            PROTOKOL,
         kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Mauritánskou islámskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
         Článek 1
         Doba používání a rybolovná práva
         1.   Ode dne 1. srpna 2006 a na období dvou let jsou rybolovná práva udělená podle článků 5 a 6 dohody stanovena v tabulce připojené k tomuto protokolu. Tato práva jsou součástí celkové intenzity rybolovu uvedené v příloze III, která je určena orgány Mauritánie na základě dostupných vědeckých stanovisek a pravidelně aktualizována.
         2.   Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.
         3.   Podle článku 6 dohody mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství provozovat rybolovné činnosti v rybolovných oblastech Mauritánie pouze v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou v rámci tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v přílohách k tomuto protokolu.
         Článek 2
         Finanční příspěvek – platební postupy
         1.   Finanční příspěvek podle článku 7 dohody je stanoven na 86 milionů EUR za rok (1). Z této částky přidělí Mauritánie pro období uvedené v článku 1 celkem 11 milionů EUR za rok na finanční podporu na provádění vnitrostátní rybářské politiky, jak je stanoveno v čl. 7 odst. 1 písm. b) dohody, přičemž 1 milion EUR za rok je určen na podporu pro národní park „Parc National du Banc d’Arguin“ (PNBA).
         2.   Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6, 7, 9, 10 a 13 tohoto protokolu.
         3.   Společenství vyplatí finanční příspěvek nejpozději do 31. prosince 2006 za první rok a nejpozději do 1. srpna pro roky následující.
         4.   Finanční příspěvek se zaplatí na účet Mauritánské islámské republiky založený u Mauritánské centrální banky, jehož údaje sdělí ministerstvo.
         5.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 6 tohoto protokolu, o přidělení tohoto příspěvku a podpoře pro národní park PNBA se rozhodne v rámci finančního zákona Mauritánie, a proto spadá do výlučné pravomoci Mauritánie.
         Článek 3
         Vědecká spolupráce
         1.   Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Mauritánie, a to na základě zásad udržitelného řízení.
         2.   Během doby platnosti protokolu budou obě strany spolupracovat na důkladném prozkoumání některých otázek týkajících se vývoje stavu zdrojů v rybolovných oblastech Mauritánie; za tímto účelem se v souladu s čl. 4 odst. 1 dohody koná nejméně jednou za rok schůze společného vědeckého výboru. Na žádost jedné ze stran a v případech potřeby podle této dohody lze rovněž svolat další schůze společného vědeckého výboru.
         3.   Obě strany provádějí na základě výsledků činnosti společného vědeckého výboru a s ohledem na nejlepší dostupná vědecká stanoviska konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
         4.   Společný vědecký výbor rovněž zodpovídá za tyto činnosti:
         
                     a)
                  
                  
                     vypracovat roční vědeckou zprávu o lovištích, na která se dohoda vztahuje;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     stanovit a provádět roční program zaměřený na zvláštní vědecké otázky, jejichž cílem je lépe pochopit stav zdrojů a vývoj ekosystémů;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     na základě postupu schváleného dohodu v rámci výboru posuzovat vědecké problémy, které se vyskytly při provádění této dohody;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     mimo jiné, v případě potřeby, provozovat experimentální rybolov s cílem stanovit rybolovná práva a způsoby využívání, které zaručí zachování zdrojů a jejich ekosystémů.
                  
               Článek 4
         Přezkum rybolovných práv
         1.   Rybolovná práva podle článku 1 tohoto protokolu mohou být na základě společné dohody zvýšena, pokud podle závěrů společného vědeckého výboru uvedeného v čl. 4 odst. 1 dohody toto zvýšení neohrozí udržitelné řízení zdrojů v Mauritánii. V takovém případě je finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu úměrně a pro rata temporis zvýšen. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Evropským společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu a tato částka zůstane úměrná navýšení rybolovných práv.
         2.   Pokud se strany naopak dohodnou na přijetí opatření podle čl. 3 odst. 3 tohoto protokolu, která zahrnují snížení rybolovných práv stanovených v článku 1 tohoto protokolu, je finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 6 tohoto protokolu, Evropské společenství může pozastavit poskytování tohoto finančního příspěvku v případě, že nebude možné využít žádná rybolovná práva stanovená v tomto protokolu.
         3.   Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné přezkoumat rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž se zohlední případná doporučení společného vědeckého výboru ohledně řízení populací, které by mohly být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv vyžaduje.
         4.   O přezkumech rybolovných práv stanovených ve výše uvedených odstavcích 1, 2 a 3 se rozhodne společnou dohodou mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.
         Článek 5
         Průzkumný rybolov
         1.   Po získání stanoviska společného vědeckého výboru podle článku 4 dohody mohou strany provozovat v rybolovných oblastech Mauritánie průzkumný rybolov. Strany proto provádějí konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví nové zdroje, podmínky a ostatní příslušné parametry.
         2.   Povolení k průzkumnému rybolovu jsou udělována pro pokusné účely na období maximálně šesti měsíců a v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 dohody. Jejich udělení je podmíněno zaplacením poplatku.
         3.   Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky průzkumného rybolovu jsou kladné, bude za podmínky zachování ekosystémů a mořských rybolovných zdrojů možné udělit plavidlům Společenství nová rybolovná práva na základě dohodovacího postupu podle článku 4 tohoto protokolu, a to až do uplynutí platnosti protokolu a s ohledem na možnou intenzitu. Finanční příspěvek bude zvýšen v souladu s ustanoveními článku 4.
         4.   Průzkumný rybolov je provozován v úzké spolupráci s Mauritánským ústavem pro oceánografický výzkum a rybolov (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches (IMROP)). Ústav IMROP proto rozhoduje o složení týmu výzkumníků a pozorovatelů naloděných na plavidlo. Výdaje na tento tým hradí majitel plavidla. Výsledky průzkumného rybolovu jsou uvedeny ve zprávě ústavu, která je předána ministerstvu.
         5.   Úlovky chycené při průzkumném rybolovu patří majiteli plavidla. Lov druhů, jejichž velikost neodpovídá předpisům, a druhů, jejichž lov, uchovávání na palubě a prodej právní předpisy Mauritánie nepovolují, je zakázán.
         6.   Nestanoví-li strany společnou dohodou jinak, vyloží plavidla provozující průzkumný rybolov všechny jejich úlovky v Mauritánii.
         Článek 6
         Přínos dohody o partnerství pro provádění odvětvové rybářské politiky v Mauritánii
         1.   V souladu s čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu činí finanční podpora podle čl. 7 odst. 1 písm. b) dohody 11 milionů EUR za rok. Tato finanční podpora přispívá k rozvoji a provádění Národní strategie pro udržitelný rozvoj v odvětví rybolovu a námořního hospodářství v Mauritánii a jejím cílem je zavést udržitelný a zodpovědný rybolov ve vodách Mauritánie, a zejména v intervenčních oblastech uvedených v níže uvedeném odstavci 3 a upřesněných v příloze IV, jakož i v národním parku (PNBA).
         2.   Správa částky finanční podpory podle výše uvedeného odstavce 1 je v pravomoci Mauritánie a vychází z toho, že obě strany stanoví společnou dohodou cíle, kterých je třeba dosáhnout, a příslušné programy.
         3.   Aniž je dotčeno stanovení těchto cílů oběma stranami a v souladu s prioritami Národní strategie pro udržitelný rozvoj v odvětví rybolovu a námořního hospodářství v Mauritánii, jakož i ve snaze zajistit udržitelné řízení odvětví se obě strany dohodly soustředit se na tyto intervenční oblasti:
         
                     a)
                  
                  
                     zlepšení správy a řízení v oblasti rybolovu:
                     
                                 —
                              
                              
                                 podpora řízeného rozvoje drobného a pobřežního rybolovu, zejména prostřednictvím zavádění, sledování a hodnocení plánů na úpravu rybolovu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 programy zaměřené na zlepšení znalostí v oblasti rybolovu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 podpora na řízení intenzity rybolovu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zřízení speciálních laboratoří v rámci Mauritánského ústavu pro oceánografický výzkum a rybolov (IMROP), modernizace jejich vybavení a rozvoj systémů informatizace a statistické analýzy;
                              
                           
               
                     b)
                  
                  
                     urychlení procesu integrace odvětví rybolovu do národního hospodářství Mauritánie:
                     
                                 —
                              
                              
                                 rozvoj infrastruktur, zejména přístavních infrastruktur, prostřednictvím investičních programů jako např. obnova přístavu v Nouadhibou a trhu s rybami v Nouakchott za účelem vykládky úlovků drobného rybolovu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 opatření finanční podpory na restrukturalizaci průmyslového loďstva Mauritánie,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění programu modernizace loďstva pro drobný rybolov ve snaze zajistit dodržování hygienických a bezpečnostních norem, včetně iniciativ jako dlouhodobě plánované nahrazení pirog ze dřeva pirogami z vhodnějších materiálů, které mají na palubě rovněž prostředky pro uchovávání ryb,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění podpůrných a investičních programů s cílem zlepšit námořní dohled, např. zřídit v přístavech, které spadají do působnosti orgánu pro dohled a mauritánského ústavu (IMROP), pontony pro přistání plavidel, a provádění vzdělávacího programu, který je přizpůsoben technikám a technologiím dohledu, zejména VMS,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění programů a iniciativ, jejichž cílem je zajistit odbyt produktů rybolovu, zejména pomocí opatření na zlepšení hygienických a fytosanitárních podmínek vyložených a zpracovaných produktů;
                              
                           
               
                     c)
                  
                  
                     posílení kapacit v odvětví a zlepšení správy a řízení:
                     
                                 —
                              
                              
                                 provádění vzdělávacího a podpůrného programu na zlepšení bezpečnosti na moři a záchrany, zejména pokud jde o loďstvo pro drobný rybolov,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění podpůrných programů pro technické služby Ministerstva pro rybolov a námořní hospodářství, jejichž úkolem je řídit odvětví,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění akčního plánu, jehož cílem je zlepšit účinnost služeb zapojených do řízení odvětví,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provádění a posílení systému pro správu licencí a sledování plavidel.
                              
                           
               Článek 7
         Způsoby provádění podpory v odvětvové rybářské politice Mauritánie
         1.   Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 6 odst. 3 tohoto protokolu, Evropské společenství a ministerstvo se v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody a na základě pokynů definovaných v příloze IV a ihned po vstupu protokolu v platnost dohodnou na:
         
                     a)
                  
                  
                     jednoletých a víceletých pokynech pro provádění priorit rybářské politiky v Mauritánii, jejichž cílem je zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu, a zejména na pokynech uvedených v čl. 6 odst. 3 tohoto protokolu;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     jednoletých a víceletých cílech, kterých je třeba dosáhnout, jakož i na kritériích a ukazatelích, které se mají použít pro každoroční vyhodnocení získaných výsledků.
                  
               2.   Každou změnu těchto pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů schválí obě strany v rámci smíšeného výboru.
         3.   Pokud jde o první rok platnosti tohoto protokolu, je v okamžiku schválení pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů v rámci smíšeného výboru Evropskému společenství sděleno, jak Mauritánie přidělila finanční podporu podle čl. 6 odst. 1 tohoto protokolu. Ministerstvo každoročně sděluje toto přidělení Evropskému společenství do 30. září předchozího roku.
         4.   Ministerstvo předá delegaci nejpozději tři měsíce po výročím datu používání tohoto protokolu roční zprávu o využití získaných výsledků, jakož i o případných zjištěných obtížích.
         Komise si vyhrazuje právo požádat orgány Mauritánie o jakékoli dodatečné informace o těchto výsledcích, aby mohla zahájit konzultace s orgány Mauritánie v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody s cílem přijmout opravná opatření, která by pomohla dosáhnout stanovených cílů.
         Článek 8
         Ekonomická integrace hospodářských subjektů do odvětví rybolovu v Mauritánii
         1.   Obě strany se zavazují podporovat ekonomickou integraci hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Mauritánii.
         2.   Ve snaze podpořit odvětví nemražených produktů rybolovu poskytne Mauritánie jako motivaci hospodářským subjektům, které vykládají v přístavech Mauritánie (zejména z důvodů prodeje úlovků místnímu průmyslu, zhodnocení úlovků v Mauritánii hospodářskými subjekty nebo z důvodu přepravy úlovků z rybolovné oblasti Mauritánie pozemní cestou), snížení poplatku podle ustanovení přílohy 1 tohoto protokolu a právních předpisů Mauritánie v dané oblasti.
         3.   Obě strany rovněž rozhodnou o vytvoření skupiny odborníků, jejímž úkolem bude určit nedostatky a příležitosti nebo možnosti podpory pro přímé investice Společenství v odvětví rybolovu v Mauritánii a opatření, díky nimž se podmínky pro tyto investice stanou pružnějšími.
         Článek 9
         Spory – pozastavení používání protokolu
         1.   Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a jeho příloh, jakož i ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.
         2.   Používání protokolu lze pozastavit na podnět jedné ze stran, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem 1 neumožnily jeho ukončení smírem.
         3.   Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, ke kterému toto pozastavení nabývá účinku.
         4.   Odchylně od postupu pro pozastavení podle výše uvedených odstavců 1, 2 a 3 si Společenství vyhrazuje právo ihned pozastavit používání protokolu, nedodržuje-li Mauritánie přijaté závazky ohledně provádění své rybářské politiky. Toto pozastavení bude ihned oznámeno orgánům Mauritánie.
         5.   V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takové řešení nalezeno, pokračuje se v používání protokolu a částka finančního příspěvku je úměrně a pro rata temporis snížena podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.
         Článek 10
         Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
         S výhradou ustanovení článku 4 tohoto protokolu může být v případě, kdy Evropské společenství opomene provést platby podle článku 2 tohoto protokolu, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:
         
                     a)
                  
                  
                     ministerstvo zašle Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Evropská komise provede příslušná ověření a v případě potřeby platbu v maximální lhůtě třiceti pracovních dní ode dne přijetí oznámení;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené ve výše uvedeném odstavci a), jsou příslušné orgány Mauritánie oprávněny pozastavit používání tohoto protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     protokol se začne znovu používat, jakmile jsou provedeny příslušné platby.
                  
               Článek 11
         Použitelné vnitrostátní právní předpisy
         Aniž jsou dotčena ustanovení obsažená v dohodě, činnosti plavidel, která provozují rybolov podle tohoto protokolu a jeho příloh, zejména pokud jde o vykládku, překládku, využívání přístavních služeb, nákup vybavení nebo jakékoli jiné činnosti, se řídí právními předpisy platnými v Mauritánii.
         Článek 12
         Trvání
         Tento protokol a jeho přílohy se používají dva roky ode dne 1. srpna 2006; nejsou-li vypovězeny podle článku 13, lze je na základě tichého souhlasu obou stran dvakrát prodloužit o dva roky.
         Článek 13
         Vypovězení
         1.   Pokud jde o vypovězení protokolu, zúčastněná strana písemně oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.
         2.   Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.
         Článek 14
         Vstup v platnost
         Tento protokol a jeho přílohy vstupují v platnost dnem vstupu dohody v platnost.
         
            (1)  K této částce se připočítají příspěvky majitelů plavidel stanovené v příloze 1 kapitole III, které jsou Mauritánii vypláceny přímo na účet stanovený v příloze 1 kapitole IV a jejichž výše se odhaduje na 22 milionů EUR za rok.
         
            Tabulka rybolovných práv
            
                        Druh rybolovu
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                        Korýši
                     
                     
                        Rybolov při dně
                     
                     
                        Hlavonožci
                     
                     
                        Pelagický rybolov
                     
                  
                         
                     
                     
                        Kategorie 1:
                        Korýši kromě langust a krabů
                     
                     
                        Kategorie 10:
                        Krabi
                     
                     
                        Kategorie 6:
                        Langusty
                     
                     
                        Kategorie 2:
                        Trawlery a plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru, zaměřené na lov štikozubce černého
                     
                     
                        Kategorie 3:
                        Plavidla lovící druhy žijící při dně jiné než štikozubec černý a vybavená jinými lovnými zařízeními než sítěmi
                     
                     
                        Kategorie 4:
                        Trawlery lovící druhy žijící při dně jiné než štikozubec černý
                     
                     
                        Kategorie 5:
                        Hlavonožci
                     
                     
                        Kategorie 7:
                        Plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí
                     
                     
                        Kategorie 8:
                        Plavidla lovící na pruty a plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru
                     
                     
                        Kategorie 9:
                        Mrazírenské trawlery pro pelagický rybolov (1)
                        
                     
                     
                        Kategorie 11:
                        Nemrazírenská plavidla pro pelagický rybolov (1)
                        
                     
                  
                        Maximální GT pro licenční období
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                        43 plavidel
                     
                     
                        36 plavidel
                     
                     
                        31 plavidel
                     
                     
                        22 licencí
                     
                     
                        15 000 GT za měsíc v ročním průměru
                     
                  KATEGORIE RYBOLOVU 1: PLAVIDLA LOVÍCÍ KORÝŠE KROMĚ LANGUST A KRABŮ
            1.   Rybolovná oblast
            
                        i)
                     
                     
                        Severně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, vně oblasti vymezené těmito body:
                        
                                    20° 46′ 30″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 40′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 07′ 50″ V
                                 
                              
                                    20° 05′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 07′ 50″ V
                                 
                              
                                    19° 35′ 50″ S
                                 
                                 
                                    16° 47′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 28′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 45′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 21′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 45′ 00″ V
                                 
                              
                  
                        ii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, západně od linie 6 mil měřené od čáry odlivu.
                     
                  Po přijetí plánu na úpravu stavu krevet, bude na základě společné dohody stran možné přehodnotit stávající územní členění.
            2.   Povolená lovná zařízení
            Vlečná síť pro lov krevet při dně a další selektivní lovná zařízení.
            Obě strany budou provádět technické zkoušky s cílem určit způsob výběru a zejména: i) tabulky výběru pro vlečné sítě, ii) jiná selektivní lovná zařízení než vlečné sítě. K zavedení těchto selektivních lovných zařízení musí dojít do 31. prosince 2009, po vědeckém, technickém a hospodářském vyhodnoceních výsledků těchto zkoušek.
            Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
            Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            50 mm
            4.   Období biologického klidu
            Dva měsíce: září a říjen.
            Na základě společné dohody v rámci smíšeného výboru budou moci obě strany rozhodnout o možnosti upravit, prodloužit nebo zkrátit délku období biologického klidu, jakož i o stanovení oblastí časoprostorové uzavírky s cílem chránit oblasti reprodukce a koncentrace mladých ryb.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                     
                        9 440 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        268
                     
                     
                        280
                     
                     
                        291
                     
                     
                        303
                     
                     
                        315
                     
                     
                        315
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 2: TRAWLERY (1) A PLAVIDLA LOVÍCÍ NA DNĚ NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU, ZAMĚŘENÉ NA LOV ŠTIKOZUBCE ČERNÉHO
            1.   Rybolovná oblast
            
                        1.1
                     
                     
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Severně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, východně od linie spojující tyto body:
                                    
                                                20° 46′ 30″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 36′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 11′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 36′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 36′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 03′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 36′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 45′ 70″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 29′ 00″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 49′ 60″ V
                                             
                                          
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S, západně od linie 18 mil měřené od čáry odlivu.
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S, západně od linie 12 mil měřené od čáry odlivu.
                                 
                              
                  
                        1.2
                     
                     
                        Územní členění během období biologického klidu pro rybolov hlavonožců je následující:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Mezi Cap Blanc a Cap Timiris je výlučná oblast vymezena těmito body:
                                    
                                                20° 46′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 46′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 47′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 03′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 47′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 47′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 14′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 21′ 00″ S
                                             
                                             
                                                16° 55′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 49′ 60″ V
                                             
                                          
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Jižně od Cap Timiris (jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S) a až k Nouakchott (17° 50′ 00″ S) je výlučnou oblastí linie 18 mil měřená od čáry odlivu.
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Jižně od Nouakchott (jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S) je výlučnou oblastí linie 12 mil měřená od čáry odlivu.
                                 
                              
                  2.   Povolená lovná zařízení
            
                        —
                     
                     
                        Nástražná dlouhá lovná šňůra,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vlečná síť pro lov štikozubce černého na dně.
                     
                  Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
            Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            70 mm pro vlečnou síť.
            4.   Období biologického klidu
            Obě dvě strany se v rámci smíšeného výboru a na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici a která schválil společný vědecký výbor, dohodnou na nejvhodnějším období pro biologický klid.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                     
                        3 600 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        135
                     
                     
                        142
                     
                     
                        148
                     
                     
                        153
                     
                     
                        159
                     
                     
                        159
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Z této kategorie jsou vyloučeny všechny mrazírenské trawlery.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 3: PLAVIDLA LOVÍCÍ DRUHY ŽIJÍCÍ PŘI DNĚ JINÉ NEŽ ŠTIKOZUBEC OBECNÝ A VYBAVENÁ JINÝMI LOVNÝMI ZAŘÍZENÍMI NEŽ SÍTĚMI
            1.   Rybolovná oblast
            
                        1.1
                     
                     
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Severně od rovnoběžky 19° 48′ 50″ S, od 3 mil měřených od základní linie Cap Blanc-Cap Timiris.
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 19° 48′ 50″ S a až k rovnoběžce 19° 21′ 00″ S, východně od poledníku 16° 45′ 00″ V.
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, od 3 mil měřených od čáry odlivu.
                                 
                              
                  
                        1.2
                     
                     
                        Územní členění během období biologického klidu pro rybolov hlavonožců je následující:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Mezi Cap Blanc a Cap Timiris:
                                    
                                                20° 46′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 46′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 47′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 03′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 47′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 47′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 14′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 21′ 00″ S
                                             
                                             
                                                16° 55′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 49′ 60″ V
                                             
                                          
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Jižně od Cap Timiris (jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S) a až k Nouakchott (17° 50′ 00″ S) je výlučnou oblastí linie 3 mil měřená od čáry odlivu.
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Jižně od Nouakchott (jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S) je výlučnou oblastí linie 3 mil měřená od čáry odlivu.
                                 
                              
                  2.   Povolená lovná zařízení
            
                        —
                     
                     
                        Dlouhá lovná šňůra,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry, jejichž vlastnosti jsou: maximální pokles 7 metrů a maximální délka 100 metrů. V souladu s právními předpisy Mauritánie jsou zakázány tenatové sítě na chytání ryb za žábry vyrobené z polyamidového monovlákna,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ruční vlasec,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vrš,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zátahová síť pro lov na návnadu.
                     
                  3.   Povolená minimální velikost ok
            120 mm pro upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry.
            16 mm pro sítě na lov na živou návnadu; 20 mm ode dne 1. srpna 2007.
            4.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            5.   Povolená prostornost
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                     
                        2 324 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        233
                     
                     
                        244
                     
                     
                        254
                     
                     
                        264
                     
                     
                        274
                     
                     
                        274
                     
                  6.   Poznámky
            (Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.)
            Lovné zařízení, které má být použito, se oznámí při podání žádosti o licenci.
            Zátahová síť se použije pouze pro lov návnady, které se má použít pro lov na vlasec nebo pomocí vrše.
            Použití vrše je povoleno pro maximálně 7 plavidel o jednotlivé prostornosti do 135 GT.
            (Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.)
            Obě dvě strany se v rámci smíšeného výboru a na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici a která schválil společný vědecký výbor, dohodnou na nejvhodnějším období pro biologický klid.
            KATEGORIE RYBOLOVU 4: MRAZÍRENSKÉ TRAWLERY LOVÍCÍ DRUHY ŽIJÍCÍ PŘI DNĚ
            1.   Rybolovná oblast
            
                        1.1
                     
                     
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    Severně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, východně od linie spojující tyto body:
                                    
                                                20° 46′ 30″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 36′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 11′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 36′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 36′ 00″ V
                                             
                                          
                                                20° 03′ 00″ S
                                             
                                             
                                                17° 36′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 45′ 70″ S
                                             
                                             
                                                17° 03′ 00″ V
                                             
                                          
                                                19° 29′ 00″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 51′ 50″ V
                                             
                                          
                                                19° 15′ 60″ S
                                             
                                             
                                                16° 49′ 60″ V
                                             
                                          
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S, západně od linie 18 mil měřené od čáry odlivu.
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S, západně od linie 12 mil měřené od čáry odlivu.
                                 
                              
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Vlečná síť.
            Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
            Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            70 mm
            4.   Období biologického klidu
            Dva měsíce: září a říjen.
            Na základě společné dohody v rámci smíšeného výboru budou moci obě strany rozhodnout o možnosti upravit, prodloužit nebo zkrátit délku období biologického klidu, jakož i o stanovení oblastí časoprostorové uzavírky s cílem chránit oblasti reprodukce a koncentrace mladých ryb.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                     
                        750 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        144
                     
                     
                        150
                     
                     
                        156
                     
                     
                        163
                     
                     
                        169
                     
                     
                        169
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na celkem šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 5: HLAVONOŽCI
            1.   Rybolovná oblast
            Severně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, vně oblasti vymezené těmito body:
            
                        20° 46′ 30″ S
                     
                     
                        17° 03′ 00″ V
                     
                  
                        20° 40′ 00″ S
                     
                     
                        17° 07′ 50″ V
                     
                  
                        19° 57′ 00″ S
                     
                     
                        17° 07′ 50″ V
                     
                  
                        19° 28′ 20″ S
                     
                     
                        16° 48′ 00″ V
                     
                  
                        19° 18′ 50″ S
                     
                     
                        16° 48′ 00″ V
                     
                  
                        19° 18′ 50″ S
                     
                     
                        16° 40′ 50″ V
                     
                  
                        19° 15′ 60″ S
                     
                     
                        16° 38′ 00″ V
                     
                  Jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S a až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S, východně od linie 9 mil měřené od čáry odlivu.
            Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S, východně od linie 6 mil měřené od čáry odlivu.
            2.   Povolená lovná zařízení
            Vlečná síť pro lov na dně.
            Zdvojení vlečné sítě je zakázáno.
            Zdvojení vláken tvořících vlečnou síť je zakázáno.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            70 mm
            4.   Období biologického klidu
            Dva měsíce: září a říjen.
            Na základě společné dohody v rámci smíšeného výboru budou moci obě strany na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici, rozhodnout o možnosti upravit, prodloužit nebo zkrátit délku období biologického klidu, jakož i o stanovení oblastí časoprostorové uzavírky s cílem chránit oblasti reprodukce a koncentrace mladých ryb.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                     
                        18 600 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        321
                     
                     
                        335
                     
                     
                        349
                     
                     
                        363
                     
                     
                        377
                     
                     
                        377
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Povolená prostornost (GT) se může odchylovat maximálně o 2 %.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 6: LANGUSTY
            1.   Rybolovná oblast
            
                        1.1
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 20 mil měřených od základní linie base Cap Blanc-Cap Timiris.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 15 mil měřených od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Vrš na langusty.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            Síťovina 50 mm; ode dne 1. srpna 2007, 60 mm.
            4.   Období biologického klidu
            Dva měsíce: září a říjen.
            Na základě společné dohody v rámci smíšeného výboru se obě dvě strany budou moci dohodnout na možnosti upravit, prodloužit nebo zkrátit délku tohoto období biologického klidu.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) pro jednotlivá licenční období
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        260
                     
                     
                        271
                     
                     
                        283
                     
                     
                        294
                     
                     
                        305
                     
                     
                        305
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 7: MRAZÍRENSKÁ PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY VLEČNOU SÍTÍ
            1.   Rybolovná oblast
            
                        1.1
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 30 mil měřených od základní linie base Cap Blanc-Cap Timiris.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 30 mil měřených od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Zátahová síť.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            Normy doporučené ICCAT.
            4.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            5.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                        Poplatek za tunu úlovků
                     
                     
                        35 EUR
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Počet plavidel, která mají povolení k rybolovu
                     
                     
                        36
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Záloha v eurech na plavidlo a na rok
                     
                     
                        1 750 EUR
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  6.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 8: PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY NA PRUTY A PLAVIDLA PRO POVRCHOVÝ RYBOLOV NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU
            1.   Rybolovná oblast
            Pro plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru platí stejné územní členění jako pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí kategorie 7.
            Pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí platí toto:
            
                        1.1
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 15 mil měřených od základní linie Cap Blanc-Cap Timiris.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        Severně od 19° 21′ 00″ S: 12 mil měřených od čáry odlivu.
                     
                  Povolená rybolovná oblast pro rybolov na živou návnadu:
            
                        —
                     
                     
                        Severně od rovnoběžky 19° 48′ 50″ S, od 3 mil měřených od základní linie Cap Blanc-Cap Timiris.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 48′ 50″ S a až k rovnoběžce 19° 21′ 00″ S, východně od poledníku 16° 45′ 00″ V.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, od 3 mil měřených od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Pruty a dlouhé lovné šňůry pro povrchový rybolov.
            3.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            4.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                        Počet plavidel, která mají povolení k rybolovu
                     
                     
                        31
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Plavidla lovící na pruty – poplatek za tunu úlovků
                     
                     
                        25 EUR
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry – poplatek za tunu úlovků
                     
                     
                        35 EUR
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Záloha v eurech na plavidlo a na rok
                     
                     
                        2 500 EUR pro plavidla lovící na pruty
                        3 500 EUR pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  5.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            
                        1.
                     
                     
                        Povolená maximální velikost ok pro rybolov na živou návnadu: 16 mm. Rybolov na návnadu bude omezen na určitý počet dní za měsíc, který stanoví smíšený výbor. Začátek a konec tohoto rybolovu musí být nahlášen orgánu pro dohled.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        V souladu s příslušnými doporučeními ICCAT a FAO je zakázán lov žraloka velkého (Cetorhinus maximus), žraloka bílého (Carcharodon carcharias), žraloka skvrnitého (Carcharias taurus) a psohlava obecného (Galeorhinus galeus).
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        V souladu s doporučeními ICCAT 04-10 a 05-05 ohledně uchovávání žraloků ulovených společně s lovišti řízenými ICCAT.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Obě dvě strany se dohodnou na stanovení prováděcích pravidel, jejichž cílem je umožnit této kategorii lov nebo sbírání živé návnady potřebné pro činnost těchto plavidel. Pokud jsou tyto činnosti provozovány v citlivých oblastech nebo s neobvyklými zařízeními, budou tato pravidla stanovena na základě doporučení mauritánského ústavu IMROP a v souladu s orgánem pro dohled.
                     
                  KATEGORIE RYBOLOVU 9: MRAZÍRENSKÉ TRAWLERY PRO PELAGICKÝ RYBOLOV
            1.   Rybolovná oblast
            
                        i)
                     
                     
                        Severně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, vně oblasti vymezené těmito body:
                        
                                    20° 46′ 30″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 11′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 24′ 10″ V
                                 
                              
                                    19° 57′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 24′ 10″ V
                                 
                              
                                    19° 45′ 70″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 29′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 51′ 50″ V
                                 
                              
                                    19° 21′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 45′ 00″ V
                                 
                              
                  
                        ii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S ve vzdálenosti 13 mil od čáry odlivu.
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S až k rovnoběžce 16° 04′ 00″ S ve vzdálenosti 12 mil od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Pelagická vlečná síť.
            Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy pro jakékoli jiné zařízení je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            40 mm
            4.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            5.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                        Počet plavidel, která mají povolení k rybolovu současně
                     
                     
                        22
                     
                  
               
            
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Plavidla, jejichž prostornost (GT) je nižší nebo rovna 5 000 GT
                     
                     
                        8
                     
                     
                        8,1
                     
                     
                        8,2
                     
                     
                        8,3
                     
                     
                        8,4
                     
                     
                        8,5
                     
                  
                        Plavidla, jejichž prostornost (GT) je rovna 5 000 GT, ale nižší než 7 000 GT
                     
                     
                        7
                     
                     
                        7,1
                     
                     
                        7,2
                     
                     
                        7,3
                     
                     
                        7,4
                     
                     
                        7,5
                     
                  
                        Plavidla, jejichž prostornost (GT) je rovna 7 000 GT, ale nižší než 9 500 GT
                     
                     
                        6
                     
                     
                        6,1
                     
                     
                        6,2
                     
                     
                        6,3
                     
                     
                        6,4
                     
                     
                        6,5
                     
                  Celkové povolené množství úlovků pro loďstvo mrazírenských trawlerů v rámci výše uvedeného režimu licencí je stanoveno na maximálně 440 000 tun za rok. V licencích udělených těmto plavidlům je upřesněna referenční prostornost, která byla jednotlivým plavidlům přidělena. Za veškeré překročení této referenční prostornosti bude vybírán dodatečný poplatek ve výši 15 EUR za tunu.
            6.   Poznámky
            Nevyužitá rybolovná práva z kategorie 11 mohou být využita v kategorii 9 až do maximálního množství 25 licencí za měsíc.
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 10: LOV KRABŮ
            1.   Rybolovná oblast
            
                        i)
                     
                     
                        Severně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, východně od linie spojující tyto body:
                        
                                    20° 46′ 30″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 11′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 36′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 03′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 36′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 45′ 70″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 29′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 51′ 50″ V
                                 
                              
                                    19° 15′ 60″ S
                                 
                                 
                                    16° 51′ 50″ V
                                 
                              
                                    19° 15′ 60″ S
                                 
                                 
                                    16° 49′ 60″ V
                                 
                              
                  
                        ii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 15′ 60″ S, až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S, západně od linie 18 mil měřené od čáry odlivu.
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S, západně od linie 12 mil měřené od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Vrš na kraby.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            Síťovina 50 mm; ode dne 1. srpna 2007, 60 mm.
            4.   Období biologického klidu
            Dva měsíce: září a říjen.
            Na základě společné dohody v rámci smíšeného výboru budou moci obě strany na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici, rozhodnout o možnosti upravit, prodloužit nebo zkrátit délku období biologického klidu, jakož i o stanovení oblastí časoprostorové uzavírky s cílem chránit oblasti reprodukce a koncentrace mladých ryb.
            5.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            6.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Povolená prostornost (GT) za rok
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                     
                        300 GT
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        260
                     
                     
                        271
                     
                     
                        283
                     
                     
                        294
                     
                     
                        305
                     
                     
                        305
                     
                  7.   Poznámky
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            KATEGORIE RYBOLOVU 11: NEMRAZÍRENSKÁ PLAVIDLA PRO PELAGICKÝ RYBOLOV
            1.   Rybolovná oblast
            
                        i)
                     
                     
                        Severně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S, vně oblasti vymezené těmito body:
                        
                                    20° 46′ 30″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 11′ 00″ V
                                 
                              
                                    20° 36′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 24′ 10″ V
                                 
                              
                                    19° 57′ 00″ S
                                 
                                 
                                    17° 24′ 10″ V
                                 
                              
                                    19° 45′ 70″ S
                                 
                                 
                                    17° 03′ 00″ V
                                 
                              
                                    19° 29′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 51′ 50″ V
                                 
                              
                                    19° 21′ 00″ S
                                 
                                 
                                    16° 45′ 00″ V
                                 
                              
                  
                        ii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 19° 21′ 00″ S až k rovnoběžce 17° 50′ 00″ S ve vzdálenosti 13 mil od čáry odlivu.
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Jižně od rovnoběžky 17° 50′ 00″ S až k rovnoběžce 16°04′00″ S ve vzdálenosti 12 mil od čáry odlivu.
                     
                  2.   Povolená lovná zařízení
            Pelagické vlečné sítě a zátahové sítě s uzavíracími šňůrami.
            Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy pro jakékoli jiné zařízení je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy.
            3.   Povolená minimální velikost ok
            40 mm pro trawlery a 20 mm pro plavidla lovící vlečnou sítí.
            4.   Vedlejší úlovky
            V souladu s právními předpisy Mauritánie.
            Pokud právní předpisy Mauritánie neobsahují žádné ustanovení o vedlejších úlovcích u některých druhů, obě strany provádějí v rámci smíšeného výboru konzultace ve snaze stanovit povolené množství.
            5.   Povolená prostornost/Poplatky
            
                        Povolená prostornost
                     
                     
                        15 000 GT za měsíc v ročním průměru, což se rovná třem měsíčním licencím pro mrazírenská plavidla pro pelagický rybolov kategorie 9.
                        Měsíční zaúčtování v ročním průměru znamená, že průměrné měsíční využití po uplynutí roku platnosti protokolu odpovídá výše uvedené hodnotě a umožňuje převedení práv nevyužitých během měsíce na měsíc následující.
                     
                  
               
            
                         
                     
                     
                        2006/07
                     
                     
                        2007/08
                     
                     
                        2008/09
                     
                     
                        2009/10
                     
                     
                        2010/11
                     
                     
                        2011/12
                     
                  
                        Poplatky v eurech za GT a za rok
                     
                     
                        7
                     
                     
                        7
                     
                     
                        7,2
                     
                     
                        7,3
                     
                     
                        7,4
                     
                     
                        7,5
                     
                  6.   Poznámky
            Nevyužitá rybolovná práva z kategorie 11 mohou být využita v kategorii 9 až do maximálního množství 25 licencí za měsíc.
            Poplatky jsou stanoveny na období dvou let používání protokolu, jakož i na dvě období prodloužení tichým souhlasem podle článku 12 protokolu, takže celkem na šest let.
            Maximální množství úlovků nemrazírenských plavidel pro pelagický rybolov není stanoveno.
            Přechodná ustanovení pro najímání námořníků podle přílohy I (kapitola XV bod 6).
            Vykládky a překládky podporované podle ustanovení protokolu a přílohy I.
            
               (1)  Nevyužitá rybolovná práva kategorie 11 mohou být využita kategorií 9 až do maximálního množství 25 licencí za měsíc.
         
         
            PŘÍLOHA I
            Podmínky provozování rybolovných činností plavidel Společenství v rybolovných oblastech Mauritánie
            KAPITOLA I
            DOKUMENTY POŽADOVANÉ PRO ŽÁDOST O LICENCI
            1.   Při první žádosti o licenci pro každé plavidlo předloží Komise prostřednictvím delegace ministerstvu formulář žádosti o licenci vyplněný pro každé plavidlo, pro které se o licenci žádá, podle vzoru uvedeného v dodatku 1 této přílohy. Informace o názvu plavidla, prostornosti v GT, externím registračním čísle, rádiové volací značce, výkonu motoru, celkové délce a domovském přístavu jsou v souladu s informacemi uvedenými v rejstříku rybářských plavidel Společenství.
            2.   Při první žádosti je majitel plavidla povinen k žádosti o licenci přiložit:
            
                        —
                     
                     
                        členským státem ověřenou kopii mezinárodního výměrného listu, který uvádí prostornost plavidla vyjádřenou v GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        aktuální a příslušnými orgány členského státu ověřenou barevnou fotografii plavidla z boku v jeho současném stavu. Minimální rozměry této fotografie jsou 15 × 10 cm.
                     
                  3.   Při jakékoli změně prostornosti plavidla je majitel dotčeného plavidla povinen předložit členským státem ověřenou kopii nového výměrného listu a podklady odůvodňující tuto změnu, zejména kopii žádosti, kterou majitel plavidla podal u příslušných orgánů, souhlas těchto orgánů a podrobnosti o uskutečněných změnách.
            Rovněž je v případě změny konstrukce nebo vnějšího vzhledu plavidla třeba předložit novou, příslušnými orgány členského státu ověřenou fotografii plavidla.
            4.   Žádosti o licence k rybolovu se podávají pouze pro plavidla, pro která byly předloženy doklady požadované v souladu s výše uvedenými body 1, 2 a 3.
            KAPITOLA II
            USTANOVENÍ O ŽÁDOSTECH, VYDÁVÁNÍ A PLATNOSTI LICENCÍ
            1.   Způsobilost k rybolovu
            1.1   Každé plavidlo, které má zájem provozovat rybolovné činnosti v rámci této dohody, musí být způsobilé k provozování rybolovu v rybolovné oblasti Mauritánie.
            1.2   Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných činností v Mauritánii. Musí být v řádném poměru ke správním orgánům Mauritánie v tom smyslu, že musí mít splněny všechny dřívější povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Mauritánii.
            2.   Žádosti o licence
            2.1   Pokud jde o licence pro plavidla pro pelagický rybolov, Komise prostřednictvím delegace předloží ministerstvu nejméně deset pracovních dní před začátkem rybolovných činností žádosti o licence, k nimž jsou přiloženy dokumenty dokládající technické vlastnosti.
            Pokud jde o jakýkoli jiný druh licence, Komise prostřednictvím delegace předává ministerstvu každé čtvrtletí seznamy plavidel podle jednotlivých kategorií rybolovu, která podala žádost o provozování rybolovných činností v mezích stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu, a to nejméně jeden měsíc před začátkem doby platnosti požadovaných licencí. K těmto seznamům jsou přiloženy doklady o platbě. Žádosti o licence, které nebyly podány ve výše uvedených lhůtách, se nevyřizují.
            2.2   Tyto seznamy uvádějí počet plavidel podle jednotlivých kategorií rybolovu, jakož i hlavní vlastnosti každého plavidla včetně lovných zařízení, která jsou uvedena v rejstříku rybářských plavidel Společenství, výši plateb splatných podle jednotlivých okruhů a počet mauritánských námořníků.
            2.3   Soubor obsahující všechny informace nezbytné pro vystavení licencí k rybolovu, včetně případných změn údajů o plavidlech, se rovněž připojí k žádosti o licenci, a to ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.
            2.4   Lze přijmout pouze žádosti o licence pro plavidla, která jsou způsobilá k rybolovu a která splnila všechny formality stanovené ve výše uvedených bodech 2.1, 2.2 a 2.3.
            2.5   Plavidla, která využívají licence k rybolovu v zemích subregionu, mohou v žádosti o licenci uvést zemi, druh/y ryb a dobu platnosti licencí, aby se usnadnila jejich četná vplutí a vyplutí z rybolovné oblasti.
            2.6   Veškeré osobní údaje poskytnuté v rámci žádostí o licence – a obecněji v rámci této dohody – mohou být využity pouze v rámci této dohody.
            3.   Vydávání licencí
            3.1   Ministerstvo vydá licence plavidlům poté, co zástupce majitele plavidla předloží doklady o platbách pro jednotlivá plavidla (potvrzení vystavená státní pokladnou Mauritánie), jak je upřesněno v kapitole IV, nejméně deset dní před začátkem platnosti licencí. V případě plavidel pro pelagický rybolov je tato lhůta zkrácena na pět dní. Licence jsou k dispozici u útvarů ministerstva v Nouadhibou nebo v Nouakchott.
            3.2   V licencích je mimo jiné uvedena doba platnosti, technické vlastnosti plavidla, počet mauritánských námořníků a odkazy na platby poplatků a podmínky provozování rybolovných činností, jak jsou stanoveny v příslušných rybolovných listech.
            3.3   Licence k rybolovu mohou být vydány pouze plavidlům, která splnila všechny nezbytné formality pro vydání licencí. Plavidla, která získají licenci, budou zapsána na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který bude prostřednictvím delegace předán jak orgánu pro dohled, tak i Komisi.
            3.4   Žádosti o licence, které ministerstvo nevydalo, jsou prostřednictvím delegace nahlášeny Komisi. V případě potřeby poskytne ministerstvo dobropis o platbách pro dotyčné žádosti, a to po úhradě případného zůstatku nesplacených pokut.
            3.5   Obě strany se dohodnou, že podpoří zavedení elektronického systému licencí.
            4.   Platnost a používání licencí
            4.1   Licence je platná pouze pro období, na které byl zaplacen poplatek, a za podmínek vymezených v rybolovném listě a upřesněných v uvedené licenci.
            Licence se vydávají na období tří, šesti nebo dvanácti měsíců. Jsou obnovitelné.
            Pokud jde o plavidla pro pelagický rybolov (kategorie 9 a 11), licence mohou mít dobu platnosti jeden měsíc. V případě trawlerů pro pelagický rybolov (pouze kategorie 9) licence uvádějí povolenou kvótu úlovků, které může každé plavidlo ulovit (viz kapitola XV bod 3). Kvótu, která nebyla v období stanoveném v licenci vyčerpána, lze převést na novou licenci pro stejné plavidlo nebo na jiné plavidlo stejné kategorie.
            Za účelem stanovení platnosti licencí se odkazuje na roční období, která jsou vymezena takto:
            
                        první období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. srpna 2006 do 31. prosince 2006
                     
                  
                        druhé období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007
                     
                  
                        třetí období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008
                     
                  
                        čtvrté období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009
                     
                  
                        páté období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010
                     
                  
                        šesté období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011
                     
                  
                        sedmé období
                     
                     
                        :
                     
                     
                        od 1. ledna 2012 do 31. července 2012.
                     
                  Platnost žádné licence nemůže začít v průběhu jednoho ročního období a skončit v průběhu následujícího ročního období.
            4.2   Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřevoditelná. Avšak v případě vyšší moci, kterou řádně ověří příslušné orgány členského státu, a na žádost Komise je licence pro jedno plavidlo co nejdříve nahrazena licencí pro jiné plavidlo stejné kategorie rybolovu, aniž by byla překročena povolená prostornost pro tuto kategorii.
            4.3   Licence, která má být nahrazena, je prostřednictvím Komise a delegace předána ministerstvu, které vydá novou licenci.
            4.4.   Dodatečné úpravy zaplacených částek, které jsou nezbytné v případě nahrazení licence, jsou provedeny před vydáním náhradní licence.
            4.5   Plavidlo musí mít licenci neustále na palubě a musí ji při jakékoli kontrole předložit orgánům k tomu zmocněným.
            KAPITOLA III
            POPLATKY
            1.   Poplatky jsou vypočítány pro každé plavidlo na základě každoročně upravených sazeb stanovených v rybolovných listech protokolu. V případě čtvrtletních nebo půlročních licencí jsou poplatky vypočítány pro rata temporis a navýšeny o 3 % nebo případně o 2 %, aby byly pokryty opakované náklady na vydávání licencí. Poplatky zahrnují veškeré další související poplatky nebo daně, s výjimkou zvláštní daně (1), přístavních poplatků nebo poplatků za poskytování služeb (2). Až do 31. července 2008 bude částka ve výši dvou procent poplatků, která odpovídá nákladům na pozorovatele, zaplacena na zvláštní účet, jak je stanoveno v kapitole IV této přílohy. Po uplynutí uvedeného období a aniž jsou dotčena ustanovení článku 12 protokolu, bude podle přílohy IV do finančního zákona zařazena rozpočtová linie pro financování nezávislého a přísežného sboru vědeckých pozorovatelů a kontrolorů a nahradí tyto dělené platby.
            2.   Poplatky jsou splatné pro různá čtvrtletí období, s výjimkou kratších období stanovených touto dohodou nebo vyplývajících z jejího používání, pro která jsou poplatky splatné v poměru ke skutečné platnosti licence.
            3.   Jednotlivá čtvrtletí odpovídají jednotlivým tříměsíčním obdobím, která začínají buď 1. října, nebo 1. ledna, nebo 1. dubna a nebo 1. července s výjimkou prvního a posledního období protokolu, kdy trvají od 1. srpna 2006 do 30. září 2006 a od 1. března 2012 do 31. července 2012.
            KAPITOLA IV
            PLATEBNÍ PODMÍNKY
            1.   Platby jsou prováděny v eurech tímto způsobem:
            
                        a)
                     
                     
                        pokud jde o poplatky:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    převodem na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch státní pokladny Mauritánie;
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        pokud jde o náklady na vědecké pozorovatele a zvláštní daň:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    převodem na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch orgánu pro dozor;
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        pokud jde o pokuty:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    převodem na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch státní pokladny Mauritánie;
                                 
                              
                  
                        d)
                     
                     
                        pokud jde o pokuty za překročení rybolovných práv:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    převodem na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky a ve prospěch ministerstva.
                                 
                              
                  2.   Částky uvedené ve výše uvedeném bodě 1 se považují za skutečně zaplacené, pokud to státní pokladna nebo ministerstvo potvrdí na základě oznámení Mauritánské centrální banky.
            3.   Před vstupem protokolu v platnost poskytnou orgány Mauritánie Komisi seznam zahraničních účtů Mauritánské centrální banky, včetně podrobných údajů pro mezinárodní převody (kód BIC a IBAN).
            KAPITOLA V
            SDĚLOVÁNÍ ÚDAJŮ O ÚLOVCÍCH
            1.   Doba plavby plavidla Společenství je definována takto:
            
                        —
                     
                     
                        buď jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mauritánie a vyplutím z této oblasti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nebo jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mauritánie a překládkou,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nebo jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Mauritánie a vykládkou v Mauritánii.
                     
                  2.   Rybářský deník
            2.1   Velitelé plavidel jsou povinni každodenně zapisovat všechny operace upřesněné v rybářském deníku, jehož vzor je připojen v dodatku 2 této přílohy. Tento doklad musí být řádně a čitelně vyplněn a podepsán velitelem plavidla. Na plavidla lovící vysoce stěhovavé druhy se vztahují ustanovení kapitoly XIV této přílohy.
            2.2   Rybářský deník, v němž chybí určité údaje nebo jehož údaje jsou nesprávné, se považuje za deník, který se nevede.
            2.3   Na konci každé plavby musí velitel plavidla předat originál rybářského deníku orgánu pro dohled. Ve lhůtě patnácti pracovních dní je majitel plavidla povinen předat prostřednictvím delegace kopii toho deníku vnitrostátním orgánům členského státu a Komisi.
            2.4   Nedodržení jednoho z ustanovení výše uvedených bodů 2.1, 2.2 a 2.3 má bez ohledu na sankce stanovené právními předpisy Mauritánie za následek automatické pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své závazky.
            2.5   Obě strany se dohodnou, že podpoří zavedení elektronického systému rybářského deníku.
            2.6   V případě plavidel pro pelagický rybolov (kategorie 9 a 11) se kontrola úlovků provádí při vykládkách, překládkách a na konci plavby.
            3.   Příloha rybářského deníku (prohlášení o vykládce a překládce)
            3.1   Velitelé plavidel jsou při vykládce nebo překládce povinni čitelně a správně vyplnit a podepsat přílohu rybářského deníku, jejíž vzor je připojen v dodatku 3 této přílohy.
            3.2   Na konci každé vykládky předá majitel plavidla originál přílohy rybářského deníku orgánu pro dohled a kopii ministerstvu, a to ve lhůtě do třiceti dní. Ve stejné lhůtě bude prostřednictvím delegace předána kopie vnitrostátním orgánům členského státu a Komisi.
            3.3   Na konci každé povolené překládky velitel ihned předá originál přílohy rybářského deníku orgánu pro dohled s kopií pro ministerstvo. Ve lhůtě patnácti pracovních dní bude prostřednictvím delegace předána kopie vnitrostátním orgánům členského státu a Komisi.
            3.4   Nedodržení jednoho z ustanovení výše uvedených bodů 3.1, 3.2 a 3.3 má za následek automatické pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své povinnosti.
            4.   Prohlášení o úlovcích za čtvrtletí
            4.1   Do konce třetího měsíce každého čtvrtletí oznámí Komise prostřednictvím delegace ministerstvu množství, která ulovila všechna plavidla Společenství během předcházejícího čtvrtletí.
            4.2   Údaje jsou oznamovány každý měsíc a jsou rozděleny podle druhu rybolovu, jednotlivých plavidel a jednotlivých druhů.
            4.3   Tyto údaje jsou rovněž předány ministerstvu prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.
            5.   Spolehlivost údajů
            Informace obsažené v dokumentech podle výše uvedených bodů 1, 2, 3 a 4 musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly být jedním z pilířů pro sledování vývoje rybolovných zdrojů.
            KAPITOLA VI
            VEDLEJŠÍ ÚLOVKY
            1.   V souladu s právními předpisy Mauritánie jsou procenta vedlejších úlovků stanovená v rybolovných listech protokolu určována kdykoli během rybolovu na základě celkové živé hmotnosti úlovků na palubě.
            2.   Při jakémkoli překročení procent povolených vedlejších úlovků se v souladu s právními předpisy Mauritánie ukládají sankce a může dojít k úplnému zákazu rybolovných činností v Mauritánii pro pachatele, ať již pro velitele nebo pro plavidlo.
            3.   Nedovolené uchovávání ryb na palubě plavidel je zakázáno a lze za něj uvalit sankce v souladu s právními předpisy Mauritánie.
            KAPITOLA VII
            VYKLÁDKY V MAURITÁNII
            Vědomy si důležitosti lepší integrace za účelem společného rozvoje odvětví rybolovu se smluvní strany dohodly na podpoře dobrovolných vykládek a na přijetí následujících ustanovení o těchto vykládkách v přístavech Mauritánie.
            Obecné podmínky a finanční pobídky
            1.   Vykládky se provádějí v mauritánském přístavu v Nouadhibou. Majitel plavidla, které provádí vykládku, si zvolí datum vykládky. Sedmdesát dva hodin před stanoveným připlutím do přístavu o tom faxem nebo e-mailem uvědomí přístavní orgány Mauritánie a uvede svůj odhad celkového množství k vykládce. Přístavní orgány stejnými prostředky potvrdí zástupci majitele plavidla nebo majiteli plavidla ve lhůtě dvaceti čtyř hodin, že vykládky proběhnou během dvaceti čtyř hodin po připlutí do přístavu.
            2.   Vykládka nebude trvat déle než dvacet čtyři hodin od připlutí do přístavu.
            3.   Na konci vykládky předají příslušné přístavní orgány veliteli plavidla potvrzení o vykládce.
            4.   Během přítomnosti plavidla v přístavu mohou námořníci-rybáři využívat režimu volného tranzitu na základě námořní knížky.
            5.   Plavidla Společenství, která vykládají nebo překládají v Mauritánii, mají nárok na snížení licenčního poplatku pro období, během něhož se vykládka nebo překládka koná. Míra snížení je 25 % z ceny távající licence pro plavidla, která vykládají, a 15 % pro plavidla, která předkládají.
            6.   Prováděcí pravidla: Kopie potvrzení o vykládce týkající se operací provedených plavidlem jsou předány delegaci. Při nové žádosti o licenci v případě uvedeného plavidla delegace předá ministerstvu kopie potvrzení společně s žádostí o snížení poplatku pro novou licenci.
            7.   Do konce prvního pololetí používání tohoto protokolu ministerstvo předá delegaci informace o:
            
                        —
                     
                     
                        obecných podmínkách vykládky včetně přístavních poplatků,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zařízeních schválených v souladu s právními předpisy Společenství v dané oblasti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        celních skladech,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        maximální velikosti a počtu plavidel, která mohou mít do přístavu přístup,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        podmínkách a kapacitě skladování mražených (– 22 °C), chlazených a čerstvých produktů,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prostředcích a četnosti přepravy, jejímž cílem je dodání produktů rybolovu na vnější trhy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        podmínkách a průměrných cenách zásobování (palivo, potraviny atd.),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        rádiové volací značce, telefonních číslech, faxových číslech a číslech dálnopisu, jakož i o pracovní době úřadů přístavních orgánů,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        jakýchkoli jiných informacích, které mohou usnadnit vykládku.
                     
                  Daňové a finanční podmínky
            Plavidlo Společenství vykládající v Nouadhibou je osvobozeno od všech daní a poplatků s rovnocenným účinkem kromě přístavních daní a poplatků, které se za stejných podmínek vztahují na plavidla Mauritánie.
            Produkty rybolovu podléhají celnímu režimu v souladu s platnými právními předpisy Mauritánie. Proto jsou osvobozeny od jakéhokoli postupu a cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem při vstupu do přístavu Mauritánie nebo při vývozu a považují se za zboží v dočasném tranzitu (dočasné skladování).
            Majitel plavidla rozhodne o místě určení produktů svého plavidla. Produkty mohou být zpracovány, skladovány v celním skladu, prodány v Mauritánii nebo vyvezeny (v devizách).
            Na prodej v Mauritánii, který je určen pro mauritánský trh, se vztahují stejné daně a poplatky jako na mauritánské produkty rybolovu.
            Zisky mohou být vyvezeny bez dodatečných nákladů (osvobození od cel a poplatků s rovnocenným účinkem).
            KAPITOLA VIII
            NAJÍMÁNÍ MAURITÁNSKÝCH NÁMOŘNÍKŮ
            1.   Kromě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, která najmou nejméně jednoho mauritánského námořníka na plavidlo, plavidel lovících tuňáky na pruty, která povinně najmou tři mauritánské námořníky na plavidlo, a plavidel pro pelagický rybolov kategorie 11, pro která platí přechodná ustanovení podle kapitoly XV bodu 6 této přílohy, každé plavidlo Společenství během skutečného trvání plavby povinně najme na palubu mauritánské námořníky v počtu nejméně:
            
                        —
                     
                     
                        2 námořníků a 1 důstojníka nebo 1 pozorovatele pro plavidla o prostornosti nižší než 200 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        3 námořníků a 1 důstojníka nebo 1 pozorovatele pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 200 GT a nižší než 250 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        4 námořníků a 1 důstojníka nebo 1 pozorovatele pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 200 GT a nižší než 300 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        6 námořníků a 1 důstojníka pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 300 GT a nižší než 350 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        7 námořníků a 1 důstojníka pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 350 GT a nižší než 500 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        8 námořníků a 1 důstojníka pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 500 GT a nižší než 800 GT,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 800 GT a nižší než 2 000 GT počet námořníků rovnající se 37 % posádky, z toho nejméně 8 námořníků a 2 důstojníky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pro plavidla o prostornosti rovné nebo vyšší než 2 000 GT počet námořníků rovnající se 37 % posádky, z toho nejméně 12 námořníků a 2 důstojníky.
                     
                  1.2   Pro plavidla, jejichž prostornost je rovná nebo vyšší než 800 GR, je minimální počet námořníků, kteří mají být najati, snížen o 2 na každého dodatečně naloděného důstojníka.
            1.3   Majitelé plavidel si volně vyberou mauritánské námořníky a důstojníky, kteří mají být naloděni na plavidla, v souladu s ustanoveními kodexu obchodního námořnictva.
            2.   Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí ministerstvu jména mauritánských námořníků, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.
            3.   Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
            4.   Pracovní smlouvy mauritánských námořníků, jejichž jedna kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem/zástupci majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem Mauritánie. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
            5.   Majitel plavidla nebo jeho zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat přímo ministerstvu kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu.
            6.   Plat mauritánských námořníků zajišťují majitelé plavidel. Plat je stanoven před vydáním licencí na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a dotčenými mauritánskými námořníky nebo jejich zástupci. Platové podmínky mauritánských námořníků však nesmí být horší než platové podmínky mauritánských posádek a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.
            7.   Pokud se jeden či více námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro vyplutí plavidla, je dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co informovalo příslušné orgány přístavu nalodění o nedostatečném počtu požadovaných námořníků, a poté, co aktualizovalo seznam posádky. Uvedené orgány o tom informují ministerstvo.
            Majitel plavidla je povinen přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme počet námořníků požadovaný podle této dohody nejpozději při následující plavbě.
            8.   V případě nenalodění mauritánských námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou majitelé dotčených plavidel Společenství povinni zaplatit ve lhůtě do tří měsíců paušální částku 20 EUR za námořníka a den rybolovu v rybolovné oblasti Mauritánie.
            Tato částka bude použita na školení mauritánských námořníků-rybářů a bude zaplacena na účet uvedený v kapitole IV bodě 1 písm. b) této přílohy.
            9.   Komise prostřednictvím delegace sděluje ministerstvu každé pololetí seznam mauritánských námořníků najatých na palubu plavidel Společenství, a to každoročně k 1. lednu a 1. červenci, přičemž uvede poznámku o jejich zápisu do matriky námořníků a plavidlech, na která byli námořníci najati.
            10.   S výjimkou ustanovení výše uvedeného bodu 7, pokud majitelé plavidel opakovaně nesplní povinnost najmout stanovený počet mauritánských námořníků, je licence k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato povinnost splněna.
            KAPITOLA IX
            TECHNICKÉ PROHLÍDKY
            1.   Jednou za rok a po změnách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž souvisí použití různých druhů rybolovných zařízení, se každé plavidlo Společenství musí dostavit do přístavu Nouadhibou nebo Nouakchott, aby se podrobilo inspekcím podle platných právních předpisů. Tyto inspekce proběhnou povinně ve lhůtě 48 hodin po připlutí plavidla do přístavu.
            Pravidla technických prohlídek plavidel lovících tuňáky, plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru a plavidel pro pelagický rybolov jsou stanovena v kapitolách XIV a XV této přílohy.
            2.   Po ukončení prohlídky, při níž nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení, které má stejnou platnost jako licence a které se de facto bezplatně prodlužuje v případě plavidel, která v daném roce obnovují licenci. Toto potvrzení musí být neustále na palubě plavidla.
            3.   Účelem technické prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na palubě a ověřit, zda jsou splněna ustanovení týkající se mauritánské posádky.
            4.   Příslušné náklady na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě stupnice stanovené právními předpisy Mauritánie a sdělené Společenství. Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.
            5.   Nedodržení jednoho z ustanovení podle výše uvedených bodů 1 a 2 má za následek automatické pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své povinnosti.
            KAPITOLA X
            IDENTIFIKACE PLAVIDEL
            1.   Identifikační značky každého plavidla Společenství musí být v souladu s právními předpisy Společenství v dané oblasti. Tyto předpisy musí být sděleny ministerstvu před vstupem tohoto protokolu v platnost. Jakákoli změna předpisů musí být oznámena ministerstvu nejméně jeden měsíc před jejím vstupem v platnost.
            2.   Na každé plavidlo, které skryje své značky, svůj název a své registrační číslo, lze uvalit sankce podle platných právních předpisů Mauritánie.
            KAPITOLA XI
            POZASTAVENÍ NEBO ODEBRÁNÍ LICENCÍ
            Pokud orgány Mauritánie rozhodnou o pozastavení či úplném odebrání licence plavidlu Společenství ve smyslu tohoto protokolu a právních předpisů Mauritánie, je velitel tohoto plavidla povinen ihned ukončit rybolovné činnosti a co nejdříve se vrátit do přístavu Nouadhibou, aby orgánu pro dohled odevzdal originál licence. Po splnění nezbytných formalit ministerstvo prostřednictvím delegace informuje Komisi, že zrušilo pozastavení a platnost licence je obnovena.
            KAPITOLA XII
            PORUŠOVÁNÍ PRÁVA
            1.   Jakékoli porušování práva je potrestáno v souladu s právními předpisy Mauritánie.
            2.   Pokud jde o vážná nebo závažná porušení práva v odvětví rybolovu, jak stanoví právní předpisy Mauritánie, ministerstvo si vyhrazuje právo dočasně nebo úplně zakázat rybolovné činnosti v Mauritánii pro plavidla, velitele a případně majitele plavidel páchajících tato porušování.
            KAPITOLA XIII
            POKUTY
            Výše pokuty uložené plavidlu Společenství je stanovena v souladu s právními předpisy Mauritánie v rozmezí minimální a maximální částky určené právními předpisy Mauritánie. Tato částka je přijata postupem podle přílohy II kapitoly VI bodu 3. Orgán pro dohled převede uloženou pokutu na eura, přičemž použije kurz Mauritánské centrální banky platný v době porušení práva, a obě částky jsou prostřednictvím delegace sděleny jak majiteli plavidla, tak i Komisi.
            Právní předpisy Mauritánie, včetně jejich následných změn, jsou sděleny Společenství.
            KAPITOLA XIV
            USTANOVENÍ O PLAVIDLECH LOVÍCÍCH VYSOCE STĚHOVAVÉ DRUHY
            (PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY A PLAVIDLA PRO POVRCHOVÝ RYBOLOV NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU)
            1.   Licence pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí, plavidla lovící tuňáky na pruty a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru se vydávají pro období, která se časově shodují s kalendářními roky, s výjimkou prvního a posledního roku platnosti tohoto protokolu.
            Originál licence musí být neustále na palubě plavidla a musí být předložen na jakoukoli žádost příslušných orgánů Mauritánie pověřených dohledem. Evropské společenství aktualizuje návrh seznamu plavidel, pro která byla v souladu s tímto protokolem podána žádost o licenci k rybolovu. Tento návrh seznamu je oznámen orgánům Mauritánie ihned po svém sestavení a následně pokaždé, když je aktualizován. Ihned po obdržení tohoto návrhu seznamu a po oznámení o platbě zálohy zaslané Evropskou komisí orgánům Mauritánie zapíše příslušný orgán Mauritánie plavidlo na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který je oznámen orgánům pověřeným kontrolou rybolovu. V takovém případě je majiteli plavidla zaslána úředně ověřená kopie tohoto seznamu, která je uchována na palubě místo licence k rybolovu, dokud není licence vydána.
            Po předložení důkazů o platbě zálohy ministerstvo vydá licenci a zapíše dotčené plavidlo na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který je prostřednictvím delegace předán orgánu pro dohled a Komisi.
            2.   Než plavidlo získá licenci, podrobí se prohlídkám stanoveným platnými právními předpisy. Prohlídky mohou být provedeny v cizím přístavu, na němž se strany shodly. Celkové náklady na prohlídku nese majitel plavidla.
            3.   Licence jsou vydány poté, co je na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky převedena ve prospěch státní pokladny Mauritánie paušální částka rovná záloze uvedené v rybolovných listech protokolu. Tato paušální částka bude stanovena v poměru k době platnosti licence pro první a poslední rok platnosti dohody (3).
            4.   Plavidla musí pro každé období rybolovu strávené ve vodách Mauritánie vést lodní deník podle vzoru ICCAT uvedeného v dodatku 4 této přílohy. Deník se vyplní, i když nejsou žádné úlovky.
            Pro období, kdy se plavidlo uvedené v předcházejícím pododstavci nenacházelo ve vodách Mauritánie, je plavidlo povinno vést výše uvedený lodní deník s poznámkou „mimo výlučnou hospodářskou oblast Mauritánie“.
            Ve lhůtě patnácti pracovních dní po připlutí do přístavu vykládky jsou lodní deníky uvedené v tomto bodu předány ministerstvu a vnitrostátním orgánům členského státu.
            Nedodržení jednoho z výše uvedených ustanovení má bez ohledu na sankce stanovené právními předpisy Mauritánie za následek automatické pozastavení licence k rybolovu, dokud majitel plavidla nesplní své závazky.
            5.   S výhradou ověření, která by Mauritánie ráda provedla, Komise prostřednictvím delegace každoročně do 15. června předá ministerstvu vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za přecházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích vypracovaného každým majitelem plavidla a potvrzeného vědeckými institucemi odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích v členských státech jako IRD (Institut de Recherche pour le Développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia – Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas – Národní ústav pro šetření v oblasti zemědělství a rybolovu) a IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches – Mauritánský ústav pro oceánografický výzkum a rybolov).
            6.   Pro poslední rok používání dohody se vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející hospodářský rok, oznámí do čtyř měsíců po vypršení dohody.
            7.   Konečné vyúčtování se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy ministerstvo oznámí schválení údajů, lhůtu třiceti dní, aby vyrovnali své finanční závazky u příslušných orgánů. Platba v eurech ve prospěch státní pokladny Mauritánie na jeden z účtů uvedených v kapitole IV je provedena nejpozději jeden a půl měsíce po uvedeném oznámení.
            Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 4, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.
            8.   Odchylně od ustanovení přílohy II kapitoly I musí plavidla do tří hodin před každým vplutím do oblasti a vyplutím z oblasti sdělit přímo orgánům Mauritánie, nejlépe faxem a případně rádiem, svou polohu a úlovky na palubě.
            Orgán pro dohled sdělí číslo faxu a rádiovou frekvenci.
            Orgány Mauritánie a majitelé plavidel uchovají kopii faxového sdělení nebo rádiové nahrávky sdělení, dokud obě strany neschválí konečné vyúčtování poplatků podle bodu 5.
            9.   Na žádost orgánů Mauritánie a na základě společné dohody s dotčenými majiteli je na každé plavidlo pro lov tuňáků na dlouhou lovnou šňůru najat na sjednané období jeden vědecký pozorovatel.
            KAPITOLA XV
            USTANOVENÍ O PLAVIDLECH PRO PELAGICKÝ RYBOLOV
            1.   Originál licence musí být neustále na palubě plavidla a musí být předložen na jakoukoli žádost příslušných orgánů Mauritánie. Pokud nemohl být originál licence z praktických důvodů zaslán plavidlu ihned po jeho vydání ministerstvem, je dostačující, aby během maximálního období deseti dní byla na palubě uchována kopie nebo faxová kopie.
            2.   Technické prohlídky plavidel se budou moci konat v Evropě. V takovém případě uhradí náklady na cestu a pobyt pro dvě osoby, které ministerstvo pověřilo provedením prohlídek, majitel plavidla.
            3.   Poplatky zahrnují veškeré další související poplatky nebo daně, s výjimkou zvláštní daně, přístavních poplatků nebo poplatků za poskytování služeb.
            Za každou tunu ulovenou nad rámec referenční prostornosti přidělené každému mrazírenskému plavidlu pro pelagický rybolov kategorie 9 bude majiteli plavidla účtován poplatek 15 EUR za tunu ve prospěch státní pokladny Mauritánie. K vyúčtování úlovků dojde na základě společné dohody ve lhůtě, na níž se obě strany dohodnou.
            Zásada maximálního množství úlovků se nevztahuje na nemrazírenská plavidla pro pelagický rybolov kategorie 11.
            Platby poplatků a případných dalších částek jsou prováděny na jeden ze zahraničních účtů Mauritánské centrální banky ve prospěch státní pokladny Mauritánie.
            4.   Plavidla pro pelagický rybolov sdělí orgánu pro dohled svůj úmysl vplout do rybolovných oblasti Mauritánie nebo z nich vyplout. Toto sdělení musí být učiněno dvanáct hodin předem, pokud jde o vplutí, a třicet šest hodin předem, pokud jde o vyplutí. Při oznámení vyplutí sdělí všechna plavidla rovněž objem a druhy úlovků na palubě.
            5.   Majitelé plavidel přijmou vhodná ustanovení, aby na své náklady dopravili na plavidlo mauritánské námořníky a vědecké pozorovatele.
            6.   Na plavidla pro pelagický rybolov kategorie 11 se vztahují následná ustanovení, pokud jde o najímání námořníků:
            
                        —
                     
                     
                        během prvních šesti měsíců činností v rybolovných oblastech Mauritánie jsou plavidla osvobozena od povinnosti najímat mauritánské námořníky,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        během následujících šesti měsíců činností plavidla najmou 50 % námořníků stanovených v kapitole VIII odst.1.
                     
                  Po uplynutí těchto dvou šestiměsíčních období se na plavidla kategorie 11 vztahují ustanovení podle kapitoly VIII odst. 1.
            
               (1)  Sazebníky pro plavidla pro průmyslový rybolov, splatné v devizách, jsou v souladu s dekretem o zavedení zvláštní daně následující (1 ujb = 1 GT):
            
                        Kategorie rybolovu: korýši, hlavonožci a druhy žijící při dně
                     
                     
                        Kategorie rybolovu: pelagické druhy (malé a velké)
                     
                  
                        Prostornost
                     
                     
                        Částka za čtvrtletí (MRO)
                     
                     
                        Prostornost
                     
                     
                        Částka za čtvrtletí (MRO)
                     
                  
                        < 99 ujb
                     
                     
                        50 000
                     
                     
                        < 2 000 ujb
                     
                     
                        50 000
                     
                  
                        100-200 ujb
                     
                     
                        100 000
                     
                     
                        2–3 000 ujb
                     
                     
                        150 000
                     
                  
                        200-400 ujb
                     
                     
                        200 000
                     
                     
                        3–5 000 ujb
                     
                     
                        500 000
                     
                  
                        400-600 ujb
                     
                     
                        400 000
                     
                     
                        5–7 000 ujb
                     
                     
                        750 000
                     
                  
                        > 600 ujb
                     
                     
                        600 000
                     
                     
                        7–9 000 ujb
                     
                     
                        1 000 000
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        > 9 000 ujb
                     
                     
                        1 300 000
                     
                  
               (2)  Obě dvě strany se dohodly, že vyhodnotí částku zvláštní daně, která se má uplatňovat v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí.
            
               (3)  Obě dvě strany se dohodly, že posoudí částku zvláštní daně, která se má uplatňovat v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí.
            
               Dodatek 1
               Dohoda mezi Mauritánií a Evropským společenstvím o rybolovu
               Žádost o licenci k rybolovu
               
                  
            
            
               Dodatek 2
               
                  
            
            
               Dodatek 3
               
                  
            
            
               Dodatek 4
               
                  
            
         
         
            PŘÍLOHA II
            Spolupráce při kontrolách rybolovných činností plavidel Společenství v rybolovných oblastech Mauritánské islámské republiky
            KAPITOLA I
            VPLUTÍ DO RYBOLOVNÉ OBLASTI MAURITÁNIE A VYPLUTÍ Z TÉTO OBLASTI
            1.   S výjimkou plavidel lovících tuňáky, plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru a plavidel pro pelagický rybolov (jejichž lhůty jsou v souladu s ustanoveními kapitol XIV a XV přílohy I) musí plavidla Společenství provozující rybolov v rámci této dohody povinně sdělit:
            
                        a)
                     
                     
                        vplutí:
                        Vplutí musí být oznámena nejméně třicet šest hodin předem a musí být poskytnuty tyto informace:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    poloha plavidla při sdělení,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    den, datum a přibližný čas vplutí do výlučné hospodářské oblasti Mauritánie,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    úlovky podle druhů, které jsou v době sdělení na palubě, pokud jde o plavidla, která předtím nahlásila, že mají licenci k rybolovu pro jinou rybolovnou oblast subregionu. Orgán pro dohled bude mít v takovém případě přístup k rybářskému deníku pro tuto jinou rybolovnou oblast a doba trvání případné kontroly nesmí překročit lhůtu stanovenou v bodě 4 této kapitoly;
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        vyplutí:
                        Vyplutí musí být oznámena nejméně čtyřicet osm hodin předem a musí být poskytnuty tyto informace:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    poloha plavidla při sdělení,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    den, datum a přibližný čas vyplutí z výlučné hospodářské oblasti Mauritánie,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    úlovky podle druhů, které jsou v době sdělení na palubě.
                                 
                              
                  2.   Majitelé plavidel sdělí orgánu pro dohled vplutí plavidel do výlučné hospodářské oblasti Mauritánie a vyplutí z této oblasti pomocí faxu, e-mailu nebo dopisu zaslaného na čísla nebo adresu podle dodatku 1 této přílohy.
            Jakákoli změna kontaktních čísel a adres je prostřednictvím delegace oznámena Komisi ve lhůtě patnácti dní před vstupem v platnost.
            3.   Během své přítomnosti ve výlučné hospodářské oblasti Mauritánie musí plavidla Společenství neustále kontrolovat mezinárodní volací frekvence (VHF Chanel 16 nebo HF 2182).
            4.   Po přijetí hlášení o vyplutí z rybolovné oblasti si orgány Mauritánie vyhrazují právo rozhodnout o provedení kontroly, než plavidla vyplují, a to na základě odběru vzorků v rejdě přístavu Nouadhibou nebo Nouakchott.
            Tyto kontroly by neměly trvat déle než tři hodiny.
            5.   Nedodržení ustanovení podle výše uvedených bodů 1 až 3 může vést k uložení těchto sankcí:
            
                        a)
                     
                     
                        poprvé:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    náklad na palubě je vyložen a zabaven ve prospěch státní pokladny,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    plavidlo zaplatí pokutu, jejíž výše se rovná minimu stanovenému právními předpisy Mauritánie;
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        podruhé:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    náklad na palubě je vyložen a zabaven ve prospěch státní pokladny,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    plavidlo zaplatí pokutu, jejíž výše se rovná maximu stanovenému právními předpisy Mauritánie,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    platnost licence je zrušena pro zbývající období její platnosti;
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        potřetí:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    pokud je to možné, plavidlo je odkloněno,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    náklad na palubě je vyložen a zabaven ve prospěch státní pokladny,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    licence je úplně odebrána,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    veliteli plavidla a plavidlu jsou zakázány rybolovné činnosti v Mauritánii.
                                 
                              
                  6.   V případě, že by plavidlo, které porušilo předpisy, uniklo, ministerstvo informuje Komisi a členský stát vlajky, aby bylo možné uplatnit sankce podle výše uvedeného bodu 5.
            KAPITOLA II
            POKOJNÉ PROPLUTÍ
            Když rybářská plavidla Společenství uplatňují své právo pokojného proplutí a navigace v rybolovných oblastech Mauritánie v souladu s ustanoveními Úmluvy OSN o mořském právu a v souladu s vnitrostátními a mezinárodními právními předpisy v dané oblasti, musí mít všechna lovná zařízení řádně upevněna na palubě tak, aby nemohla být bezprostředně použitelná.
            KAPITOLA III
            PŘEKLÁDKY
            1.   Překládky úlovků plavidel Společenství jsou prováděny výhradně v rejdě mauritánských přístavů a v oblastech stanovených v dodatku 5 této přílohy.
            2.   Na každé plavidlo Společenství, které by chtělo provést překládku úlovků, se vztahuje postup podle níže uvedených bodů 3 a 4.
            3.   Majitelé těchto plavidel oznámí orgánu pro dohled nejméně třicet šest hodin předem a prostřednictvím sdělení podle této přílohy kapitoly I bodu 2 tyto informace:
            
                        —
                     
                     
                        názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        název nákladního přepravce,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        hmotnost podle druhů, které mají být překládány,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        den, datum a čas překládky.
                     
                  Orgán pro dohled sdělí svou odpověď ve lhůtě maximálně dvaceti čtyř hodin.
            4.   Překládka se považuje za vyplutí z rybolovné oblasti Mauritánie. Plavidla tedy musí orgánu pro dohled předat originály rybářského deníku a přílohy rybářského deníku a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo vyplout z rybolovné oblasti Mauritánie.
            5.   Všechny překládky úlovků, které nejsou uvedeny ve výše uvedených bodech 1 až 4, jsou ve výlučné hospodářské oblasti Mauritánie zakázány. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení lze uvalit sankce stanovené platnými právními předpisy v Mauritánii.
            6.   Mauritánská strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně výlučné hospodářské oblasti Mauritánie.
            KAPITOLA IV
            INSPEKCE A KONTROLA
            1.   Velitelé plavidel Společenství umožní a usnadní úředníkům Mauritánie pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností vstup na palubu a plnění jejich povinností.
            Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu potřebnou ke splnění jejich úkolu.
            Na konci každé prohlídky a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
            2.   Společenství se zavazuje zachovat zvláštní kontrolní program v přístavech Společenství. Tento program se sdělí ministerstvu, které si vyhrazuje právo požádat o účast na těchto kontrolách podle ustanovení kapitoly V. Shrnutí zpráv o provedených kontrolách jsou pravidelně předávána ministerstvu.
            KAPITOLA V
            SYSTÉM VZÁJEMNÉHO POZOROVÁNÍ KONTROL NA ZEMI
            Obě strany rozhodnou o zavedení systému vzájemného pozorování kontrol na zemi, jejichž cílem je zlepšit účinnost kontroly. Za tímto účelem určí zástupce, kteří se účastní kontrol a inspekcí prováděných příslušnými vnitrostátními kontrolními útvary a kteří mohou pozorovat provádění této dohody.
            Tito zástupci musí mít:
            
                        —
                     
                     
                        odbornou kvalifikaci,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        odpovídající zkušenost v odvětví rybolovu a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dobrou znalost ustanovení dohody a tohoto protokolu.
                     
                  Když se zástupci účastní inspekcí, inspekce jsou prováděny vnitrostátními kontrolními útvary a zástupci nemohou z vlastního podnětu vykonávat kontrolní pravomoci, kterými jsou pověřeni národní úředníci.
            Když zástupci doprovázejí národní úředníky, mají přístup k plavidlům, do míst a k dokumentům, které úředníci kontrolují, s cílem shromáždit údaje bez jmenných odkazů nezbytné pro splnění jejich úkolů.
            Zástupci doprovázejí vnitrostátní kontrolní útvary při jejich návštěvách v přístavech na palubách ukotvených plavidel, ve veřejných aukčních síních, ve velkoobchodech s rybami, chladírenských skladech a jiných prostorách pro vykládku a skladování ryb před jejich prvních prodejem na pevnině nebo před jejich prvním uvedením na trh.
            Zástupci sepisují a předkládají zprávu o kontrolách, kterých se účastnili, každé čtyři měsíce. Tato zpráva je zaslána příslušných orgánům. Tyto orgány poskytnou kopii druhé smluvní straně.
            1.   Provádění
            Příslušný kontrolní orgán jedné smluvní strany písemně sdělí druhé smluvní straně deset dní předem a případ od případu, jaká pozorování se rozhodl provádět ve svém přístavu.
            Druhá smluvní strana oznámí pět dní předem svůj úmysl poslat zástupce.
            Pozorování prováděné zástupcem by nemělo trvat déle než patnáct dní.
            2.   Zachování důvěrnosti
            Zástupce pověřený vzájemnou kontrolou respektuje majetek a vybavení na palubě plavidel a jiná zařízení, jakož i důvěrnost všech dokumentů, k nimž má přístup.
            Zástupce sděluje výsledky své práce pouze svým příslušným orgánům.
            3.   Místo provádění
            Tento program se vztahuje na přístavy vykládky Společenství a na mauritánské přístavy.
            4.   Financování
            Každá smluvní strana nese náklady na svého zástupce při vzájemných kontrolách, včetně nákladů na dopravu a pobyt.
            KAPITOLA VI
            POSTUP V PŘÍPADĚ ZADRŽENÍ PLAVIDLA A UPLATŇOVÁNÍ SANKCÍ
            1.   Předávání informací
            Orgán pro dohled co nejdříve, avšak aniž by překročil čtyřicet osm pracovních hodin, informuje delegaci o každém zadržení plavidla a každém uplatnění sankcí u rybářského plavidla Společenství, k němuž došlo v rybolovné oblasti Mauritánie, a v případě zadržení plavidla předá stručnou zprávu o okolnostech a důvodech, které k tomu vedly.
            2.   Protokol o zadržení plavidla
            Orgán pro dohled sepíše protokol o zadržení plavidla přesně podle případných porušení práva zjištěných a popsaných v kontrolní zprávě, která byla vypracována po provedení kontroly plavidla. Tuto kontrolní zprávu musí podepsat velitel plavidla a může do ní zapsat své připomínky.
            Tímto podpisem nejsou předurčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči porušení práva, které mu je vytýkáno.
            Na žádost orgánu pro dohled musí velitel dovést své plavidlo do přístavu v Nouadhibou. V opačném případě a po ukončení porušování práva může plavidlo pokračovat v rybolovu. Majitel plavidla se ihned spojí s ministerstvem s cílem najít řešení tohoto přestupku. Pokud problém není vyřešen do sedmdesáti dvou hodin, majitel plavidla musí složit bankovní záruku, která pokryje případné pokuty.
            Je-li plavidlo odkloněno do přístavu v Nouadhibou, bude zadrženo v přístavu, dokud nebudou splněny běžné administrativní formality v případě zadržení plavidla.
            3.   Možná řešení v případě zadržení plavidla.
            3.1   V souladu s tímto protokolem a právními předpisy Mauritánie, lze porušení práva vyřešit buď mimosoudním vyrovnáním, nebo soudní cestou.
            3.2   V případě mimosoudního vyrovnání je výše uložené pokuty určena v rozmezí minimální a maximální částky určené právními předpisy Mauritánie.
            3.3   Pokud věc nebylo možné vyřešit mimosoudním vyrovnáním a byla postoupena příslušné soudní instanci, majitel plavidla složí na účet určený ministerstvem bankovní záruku v eurech ve výši protihodnoty maximální částky stanovené právními předpisy Mauritánie.
            3.4   Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Ministerstvo ji uvolní, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, ministerstvo rovněž uvolní zbývající částku.
            3.5   Plavidlo bude propuštěno a posádce bude umožněno opustit přístav:
            
                        —
                     
                     
                        buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nebo jakmile bude složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě 3.3 a bude přijata ministerstvem v očekávání zahájení soudního řízení.
                     
                  4.   Dohled nad možnými řešeními
            Veškeré informace týkající se porušování práva ze strany plavidel Společenství jsou prostřednictvím delegace pravidelně sdělovány Komisi.
            KAPITOLA VII
            SATELITNÍ SLEDOVÁNÍ RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL
            1.   Všechna rybářská plavidla, která provozují rybolov v rámci této dohody, budou ve výlučné hospodářské oblasti Mauritánie satelitně sledována.
            2.   Pro účely satelitního sledování jsou v dodatku 4 uvedeny souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) výlučné hospodářské oblasti Mauritánie.
            3.   Strany si vymění informace o adresách X.25 a specifikace použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a e-mailové adresy (internet nebo https), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky. Informace o kontrolním středisku Mauritánie jsou uvedeny v dodatku 1 této přílohy.
            4.   Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
            5.   Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Mauritánie předmětem satelitního sledování, vpluje do výlučné hospodářské oblasti Mauritánie, středisko pro kontrolu rybolovu státu vlajky neprodleně sdělí orgánu pro dohled (FMC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než jedna hodina (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.
            6.   Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 nebo formou jakéhokoli jiného chráněného protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky přiložené v dodatku 3.
            7.   Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kontrolu rybolovu státu vlajky a mauritánskému středisku FMC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat hlášení o poloze každé čtyři hodiny. Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každou hodinu podle podmínek stanovených v bodě 5. Z preventivních důvodů se majitelům plavidel doporučuje mít na palubě druhý světelný maják.
            Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení mauritánskému středisku FMC. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do pěti dní. Po uplynutí této lhůty bude smět dotyčné plavidlo vyplout z výlučné hospodářské oblasti Mauritánie nebo se vrátit do jednoho z přístavů Mauritánie.
            V případě závažného technického problému, jehož vyřešení vyžaduje delší lhůtu, lze na žádost velitele udělit odchylku na maximálně 15 dní. V takovém případě zůstávají v platnosti ustanovení podle bodu 7 a všechna plavidla, s výjimkou plavidel lovících tuňáky, se musí vrátit do přístavu, aby nalodila jednoho mauritánského vědeckého pozorovatele.
            8.   Kontrolní střediska států vlajky sledují pohyb svých plavidel ve výlučné hospodářské oblasti Mauritánie v hodinových intervalech. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom neprodleně informováno mauritánské středisko FMC a použije se postup stanovený v bodě 7.
            9.   Zjistí-li mauritánské středisko FMC, že stát vlajky nesděluje informace podle bodu 5, bude o tom prostřednictvím delegace ihned informována Komise.
            10.   Údaje o sledování sdělené druhé smluvní straně v souladu s těmito ustanoveními slouží výhradně mauritánským orgánům pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolov v rámci této dohody. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.
            11.   Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a nesmí být možné s nimi ručně manipulovat.
            Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.
            Velitelé plavidel zajistí, že:
            
                        —
                     
                     
                        údaje nejsou falšovány,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zařízení satelitního sledování není odmontováno.
                     
                  12.   Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.
            13.   O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.
            14.   V případě pochybností o stanoveném plavidlu zašle mauritánské středisko FMC žádost kontrolnímu středisku státu vlajky, které mu ihned sdělí zeměpisné souřadnice plavidla během období uvedeného v žádosti.
            15.   Obě dvě strany se v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody zavazují, že najdou nejvhodnější řešení s cílem:
            
                        a)
                     
                     
                        vyřešit do konce roku 2006 všechny technické problémy, které mohou ovlivnit účinnost systému VMS v rybolovných oblastech Mauritánie;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        analyzovat všechny způsoby a prostředky umožňující posílit spolupráci ve snaze zlepšit provádění ustanovení VMS, a zejména podpořit současné předávání údajů evropskými středisku FMC státu vlajky a orgánu pro dohled.
                     
                  KAPITOLA VIII
            MAURITÁNŠTÍ VĚDEČTÍ POZOROVATELÉ NA PALUBĚ PLAVIDEL SPOLEČENSTVÍ
            Je zaveden systém pozorování na palubě plavidel Společenství.
            1.   Každé plavidlo Společenství, které má licenci pro rybolovné oblasti Mauritánie, nalodí na svou palubu mauritánského vědeckého pozorovatele, s výjimkou plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, u nichž je nalodění pozorovatele podmíněno žádostí ministerstva. V každém případě může být na palubu plavidla naloděn vždy pouze jeden vědecký pozorovatel.
            Ministerstvo sděluje prostřednictvím delegace Komisi seznam plavidel určených pro nalodění vědeckého pozorovatele každé čtvrtletí před vydáním licencí.
            2.   Vědecký pozorovatel je na palubě plavidla přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost ministerstva může být toto nalodění v závislosti na průměrné délce plaveb stanovených pro určité plavidlo rozloženo do několika plaveb. Ministerstvo vysloví tuto žádost při sdělení jména pozorovatele stanoveného k nalodění na příslušné plavidlo.
            Stejně tak v případě zkrácené plavby může být vědecký pozorovatel vyzván k uskutečnění nové plavby na stejném plavidle.
            3.   Ministerstvo oznámí prostřednictvím delegace Komisi jména určených vědeckých pozorovatelů, kteří mají požadované doklady, nejméně sedm pracovních dní před dnem stanoveným pro jejich nalodění.
            4.   Všechny výdaje spojené s činnostmi vědeckých pozorovatelů, včetně platu, požitků a náhrad, platí ministerstvo. V případě nalodění nebo vylodění vědeckého pozorovatele v zahraničním přístavu platí náklady na cestu, jakož i denní příspěvky majitel plavidla, a to až do okamžiku nastoupení pozorovatele na palubu plavidla nebo příjezdu do přístavu Mauritánie.
            5.   Velitelé plavidel, která byla určena pro přijetí vědeckého pozorovatele na palubu, přijmou všechna opatření pro nalodění a vylodění vědeckého pozorovatele.
            Podmínky pobytu vědeckého pozorovatele na palubě jsou stejné jako podmínky pro důstojníky.
            Vědeckému pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta nezbytná pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokumentům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, tj. k rybářskému deníku, příloze rybářského deníku, ke knize plaveb, jakož do prostor plavidla, které jsou nezbytné k snadnějšímu plnění jeho úkolů.
            6.   Nalodění nebo vylodění vědeckého pozorovatele většinou proběhne v přístavech Mauritánie na začátku první plavby po oznámení seznamu určených plavidel, k němuž musí dojít dvacet dní před začátkem plavby.
            Majitelé plavidel sdělí ministerstvu pomocí prostředků uvedených v kapitole I této přílohy a ve lhůtě patnácti dní od oznámení seznamu data a přístavy stanovené pro nalodění vědeckého pozorovatele.
            7.   Vědecký pozorovatel se musí dostavit k veliteli určeného plavidla den před dnem stanoveným pro nalodění. Pokud se vědecký pozorovatel nedostaví, velitel plavidla o tom uvědomí orgán pro dohled, který během dvou následujících hodin rozhodne o nahrazení uvedeného pozorovatele. V opačném případě je plavidlo oprávněno opustit přístav s potvrzením o nepřítomnosti vědeckého pozorovatele na palubě. Ministerstvo by však na své náklady mohlo nalodit nového vědeckého pozorovatele, aniž by byla narušena rybolovná činnost plavidla.
            8.   Nedodrží-li majitel plavidla jedno z výše uvedených ustanovení o vědeckém pozorovateli, dojde k automatickému pozastavení licence, dokud majitel plavidla nesplní své povinnosti.
            9.   Vědecký pozorovatel musí mít:
            
                        —
                     
                     
                        odbornou kvalifikaci,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        odpovídající zkušenost v odvětví rybolovu a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dobrou znalost ustanovení tohoto protokolu a platných právních předpisů Mauritánie.
                     
                  10.   Vědecký pozorovatel dbá na dodržování ustanovení tohoto protokolu ze strany plavidel Společenství, která provozují rybolov v rybolovné oblasti Mauritánie.
            Vypracuje o tom zprávu. Vykonává zejména tyto úkoly:
            
                        —
                     
                     
                        sleduje rybolovné činnosti plavidel,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zaznamenává polohu plavidel provádějících rybolovné operace,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vytváří seznam používaných lovných zařízení a ok sítí.
                     
                  11.   Všechna pozorování jsou omezena na rybolovné činnosti a související činnosti v rámci tohoto protokolu.
            12.   Vědecký pozorovatel:
            
                        —
                     
                     
                        podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        používá nástroje a schválené postupy pro měření ok používaných sítí v rámci této dohody,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nakládá náležitě s materiálem a zařízením plavidla a ctí důvěrnost veškerých dokumentů patřících plavidlu.
                     
                  13.   Na konci pozorování a před opuštěním plavidla vypracuje pozorovatel zprávu podle vzoru uvedeného v dodatku 2 této přílohy. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
            Ministerstvo předává prostřednictvím delegace Komisi každý měsíc zprávy z přecházejícího měsíce, a to pro informační účely.
            KAPITOLA IX
            VÝMĚTY
            Obě dvě smluvní strany přezkoumají problematiku výmětů prováděných rybářskými plavidly a posoudí způsoby a prostředky jejich využití.
            KAPITOLA X
            BOJ PROTI NEZÁKONNÉMU RYBOLOVU
            Ve snaze zabránit činnostem nezákonného rybolovu v rybolovných oblastech Mauritánie, které poškozují politiku řízení rybolovných zdrojů, a bojovat proti nim se obě dvě smluvní strany dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o těchto činnostech.
            Kromě opatření, která obě dvě smluvní strany uplatňují na základě svých platných právních předpisů, provádějí vzájemné konzultace o dalších opatřeních, která přijmou buď společně, nebo každá strana zvlášť.
            Za tímto účelem posilují spolupráci, jejímž cílem je zejména boj proti nezákonným rybolovným činnostem.
            
               Dodatek 1
               Dohoda mezi Mauritánií a Evropským společenstvím o rybolovu
               Kontaktní údaje orgánu pro dohled – Delegace pro dohled nad námořním rybolovem (DSPCM)
               
                           Adresa
                        
                        
                           :
                        
                        
                           Boîte Postale (BP) 260 Nouadhibou
                           Mauritanie
                        
                     
                           Telefon
                        
                        
                           :
                        
                        
                           (222) 574 57 01
                        
                     
                           Fax
                        
                        
                           :
                        
                        
                           (222) 574 63 12
                        
                     
                           E-mail
                        
                        
                           :
                        
                        
                           dspcm@toptechnology.mr
                        
                     Údaje mauritánského střediska FMC
               
                           Název střediska FMC
                        
                        
                           :
                        
                        
                           DSPCM SSN
                        
                     
                           Tel. VMS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           (222) 574 67 43/574 56 26
                        
                     
                           Fax VMS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           (222) 574 67 43
                        
                     
                           E-mail VMS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           dspcm@toptechnology.mr
                        
                     
                           Adresa X25
                        
                        
                           :
                        
                        
                           20803403006315
                        
                     
            
               Dodatek 2
               
                  
               
                  
            
            
               Dodatek 3
               Podávání VMS hlášení v Mauritánii
               Hlášení o poloze
               
                           Datový údaj
                        
                        
                           Kód
                        
                        
                           Povinný/nepovinný údaj
                        
                        
                           Poznámky
                        
                     
                           Začátek záznamu
                        
                        
                           SR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu
                        
                     
                           Příjemce
                        
                        
                           AD
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3
                        
                     
                           Odesílatel
                        
                        
                           FR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3
                        
                     
                           Stát vlajky
                        
                        
                           FS
                        
                        
                           N
                        
                        
                            
                        
                     
                           Druh hlášení
                        
                        
                           TM
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“
                        
                     
                           Rádiová volací značka
                        
                        
                           RC
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla
                        
                     
                           Interní referenční číslo smluvní strany
                        
                        
                           IR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo)
                        
                     
                           Externí registrační číslo
                        
                        
                           XR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla
                        
                     
                           Zeměpisná šířka
                        
                        
                           LA
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách S/J SSMM.ss (WGS-84)
                        
                     
                           Zeměpisná délka
                        
                        
                           LO
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních, minutách a sekundách S/J SSMM.ss (WGS-84)
                        
                     
                           Kurz
                        
                        
                           CO
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Kurs plavidla na stupnici 360°
                        
                     
                           Rychlost
                        
                        
                           SP
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Rychlost plavidla v desítkách uzlů
                        
                     
                           Datum
                        
                        
                           DA
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC (DDMMRRRR)
                        
                     
                           Čas
                        
                        
                           TI
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM)
                        
                     
                           Konec záznamu
                        
                        
                           ER
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Systémový údaj – naznačuje konec záznamu
                        
                     Soubor znaků: ISO 8859.1
               Přenos dat má tuto strukturu:
               
                           —
                        
                        
                           dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.
                        
                     Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením záznamu.
            
            
               Dodatek 4
               Hranice výlučné hospodářské oblasti Mauritánie
               Zeměpisné souřadnice výlučné hospodářské oblasti/Protokol
               VMS EU
               
                           
                                       1
                                    
                                    
                                       Hranice na jihu
                                    
                                 
                        
                           Šířka 16° 04′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 58′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       2
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 16° 30′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 54′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       3
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 17° 00′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 47′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       4
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 17° 30′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 33′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       5
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 18° 00′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 29′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       6
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 18° 30′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 28′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       7
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 19° 00′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 19° 43′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       8
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 19° 23′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 20° 01′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       9
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 19° 30′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 20° 04′ 00″ Z
                        
                     
                           
                                       10
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 00′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 20° 14′ 30″ Z
                        
                     
                           
                                       11
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 30′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 20° 25′ 30″ Z
                        
                     
                           
                                       12
                                    
                                    
                                       Hranice na severu
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 46′ 00″ S
                        
                        
                           Délka 20° 04′ 32″ Z
                        
                     
            
               Dodatek 5
               Zeměpisné souřadnice povolené oblasti pro překládku v rejdě přístavu v Nouadhibou
               (BUOY 2 = S 20° 43′ 6″ Z 17° 01′ 8″)
               
                           
                                       1
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 43′ 6″ S
                        
                        
                           Délka 17° 01′ 4″ Z
                        
                     
                           
                                       2
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 43′ 6″ S
                        
                        
                           Délka 16° 58′ 5″ Z
                        
                     
                           
                                       3
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 46′ 6″ S
                        
                        
                           Délka 16° 58′ 5″ Z
                        
                     
                           
                                       4
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 46′ 7″ S
                        
                        
                           Délka 17° 00′ 4″ Z
                        
                     
                           
                                       5
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 45′ 3″ S
                        
                        
                           Délka 17° 00′ 4″ Z
                        
                     
                           
                                       6
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 20° 45′ 3″ S
                        
                        
                           Délka 17° 01′ 5″ Z
                        
                     
                  
               Zeměpisné souřadnice povolené oblasti pro překládku v rejdě přístavu v Nouakchott
               
                           
                                       1
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 18° 01′ 5″ S
                        
                        
                           Délka 16° 07′ Z
                        
                     
                           
                                       2
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 18° 01′ 5″ S
                        
                        
                           Délka 16° 03′ 8″ Z
                        
                     
                           
                                       3
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 17° 59′ S
                        
                        
                           Délka 16° 07′ Z
                        
                     
                           
                                       4
                                    
                                    
                                       Souřadnice
                                    
                                 
                        
                           Šířka 17° 59′ S
                        
                        
                           Délka 16° 03′ 8″ Z
                        
                     
         
         
            PŘÍLOHA III
            CELKOVÁ INTENZITA RYBOLOVU (2005)
            
                        Kategorie
                     
                     
                        Typ plavidla
                     
                     
                        Intenzita celkem
                     
                  
                        Počet plavidel
                     
                     
                        GT
                     
                     
                        Kw
                     
                     
                        Počet dní rybolovu
                     
                  
                        Kategorie 1: Korýši kromě langust
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        64
                     
                     
                        17 124
                     
                     
                        35 601
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        2
                     
                     
                        314
                     
                     
                        442
                     
                     
                         
                     
                  
                        Mezisoučet
                     
                     
                        66
                     
                     
                        17 437
                     
                     
                        36 043
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 2: Trawlery a plavidla lovící na dně na dlouhou lovnou šňůru, zaměřené na lov štikozubce černého
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        23
                     
                     
                        6 421
                     
                     
                        12 143
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 3: Plavidla lovící druhy žijící při dně jiné než štikozubec černý a vybavená jinými lovnými zařízeními než sítěmi
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        23
                     
                     
                        3 083
                     
                     
                        6 375
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 4: Trawlery lovící druhy žijící při dně jiné než štikozubec černý
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        9
                     
                     
                        2 470
                     
                     
                        4 946
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 5: Hlavonožci
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        150
                     
                     
                        50 798
                     
                     
                        97 870
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        88
                     
                     
                        20 081
                     
                     
                        26 699
                     
                     
                         
                     
                  
                        Mezisoučet
                     
                     
                        238
                     
                     
                        70 879
                     
                     
                        124 569
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 6: Langusty
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 7–8: Plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí – plavidla lovící tuňáky na pruty a na dlouhou lovnou šňůru
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        54
                     
                     
                        36 029
                     
                     
                        57 513
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 9: Pelagické druhy
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        66
                     
                     
                        392 993
                     
                     
                        231 259
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 10: Krabi
                     
                     
                        Mrazírenská plavidla
                     
                     
                        4
                     
                     
                        839
                     
                     
                        1 236
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kategorie 11: Nemražené malé pelagické druhy
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Chladírenská plavidla
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                        0
                     
                     
                         
                     
                  
                        Celkem
                     
                     
                         
                     
                     
                        483
                     
                     
                        530 151
                     
                     
                        474 085
                     
                     
                         
                     
                  
                        Počet dní rybolovu pro plavidla lovící tuňáky není rozdělen podle jednotlivých kategorií.
                        
                           Poznámka: Celková vnitrostátní intenzita rybolovu nezohledňuje plavidla, která na delší dobu dočasně pozastavila svou činnost.
                     
                  
         
            PŘÍLOHA IV
            Pokyny pro vypracování matice cílů a ukazatelů výkonnosti pro rozvoj a provádění Strategie udržitelného rozvoje v odvětví rybolovu v Mauritánii s cílem zavést udržitelný a zodpovědný rybolov ve vodách Mauritánie
            
                        
                           
                              Strategické osy
                            a cíle
                     
                     
                        Ukazatele
                     
                  1.   Zlepšení řízení v oblasti rybolovu
                     
                  
                        
                                    1.1
                                 
                                 
                                    Řízený rozvoj drobného a pobřežního rybolovu
                                 
                              
                     
                        Přijetí a provádění plánu na úpravu drobného a pobřežního rybolovu
                        Počet zaregistrovaných plavidel pro drobný a pobřežní rybolov (v absolutní hodnotě a v procentech)
                        Vedení rejstříku plavidel ve výlučné hospodářské oblasti Mauritánie
                        Počet vypracovaných, provedených a vyhodnocených plánů na úpravu
                     
                  
                        
                                    1.2
                                 
                                 
                                    Zlepšení znalostí v oblasti rybolovných zdrojů
                                 
                              
                     
                        Množství hodnocených populací
                        Počet výzkumných programů
                        Počet vydaných a realizovaných doporučení o stavu hlavních zdrojů (zejména opatření pro zmrazení a uchovávání nadbytečně lovených populací)
                        Hodnocení roční intenzity rybolovu pro druhy, na které se vztahuje plán na úpravu
                        Opatření pro řízení operační intenzity rybolovu (zavedení databáze, nástroje pro statistické sledování, síťové propojení útvarů pověřených řízením loďstva, zveřejňování statistických zpráv atd.)
                     
                  
                        
                                    1.3
                                 
                                 
                                    Modernizace a posílení výzkumu rybolovu
                                 
                              
                     
                        Posílení výzkumných kapacit IMROP (v souvislosti s cílem 1.2)
                     
                  2.   Urychlení integrace odvětví rybolovu do národního hospodářství Mauritánie
                     
                  
                        
                                    2.1
                                 
                                 
                                    Rozvoj infrastruktury, zejména přístavní infrastruktury
                                 
                              
                     
                        Renovace přístavu v Nouadhibou a rozšíření rybářského přístavu
                        Renovace trhu s rybami v přístavu v Nouakchott pro vykládku úlovků drobného rybolovu
                        Odstranění vraků z rejdy v Nouadhibou
                     
                  
                        
                                    2.2
                                 
                                 
                                    Restrukturalizace průmyslového loďstva Mauritánie
                                 
                              
                     
                        Restrukturalizace průmyslového loďstva Mauritánie (studie, akční plán, finanční nástroje)
                     
                  
                        
                                    2.3
                                 
                                 
                                    Modernizace a standardizace hygienických norem pro loďstvo pro drobný rybolov
                                 
                              
                     
                        Počet pirog ze dřeva nahrazených pirogami z upravených materiálů (v absolutní hodnotě a v procentech)
                        Počet pirog vybavených chladicím zařízením
                        Právní úprava minimálních hygienických a zdravotních podmínek pro pirogy a jejich zpracované a na trh uvedené produkty
                        Zvýšení počtu míst vykládky
                        Plavidla pro drobný rybolov a plavidla pro pobřežní rybolov splňující hygienické normy (počet v absolutní hodnotě a v procentech)
                     
                  
                        
                                    2.4
                                 
                                 
                                    Zlepšení námořního dohledu
                                 
                              
                     
                        Zřídit a provozovat skupinu nezávislých přísežných kontrolorů (počet najatých a vyškolených osob) a vytvoření příslušné rozpočtové linie v rámci finančního zákona, a to do konce prvního ze dvou období protokolu
                        Počet dní dohledu na moři
                        Počet inspekcí v přístavu a na moři
                        Počet leteckých inspekcí
                        Počet zveřejněných statistických zpráv
                        Míra radarového pokrytí
                        Míra pokrytí VMS v rámci celého loďstva
                        Míra využití elektronického rybářského deníku v rámci celého loďstva pro průmyslový a pobřežní rybolov
                        Vzdělávací program přizpůsobený zavedeným technikám dohledu (počet hodin školení, počet vyškolených techniků atd.)
                     
                  
                        
                                    2.5
                                 
                                 
                                    Podpora produktů rybolovu (hygienické a fytosanitární podmínky vyložených a zpracovaných produktů)
                                 
                              
                     
                        Upravený a operační systém inspekcí pro produkty rybolovu
                        Subjekty se seznámí s hygienickými předpisy (počet organizovaných školení a počet vyškolených osob)
                        Operační analytická laboratoř v Nouakchott
                        Trh s rybami v Nouakchott je uveden do souladu s hygienickými normami
                        Počet přístavů upravených pro vykládku a zpracování úlovků drobného rybolovu
                        Podpora technického a obchodního partnerství se zahraničními soukromými hospodářskými subjekty
                        Zahájení procesu používání ekoznačky pro mauritánské produkty
                     
                  3.   Posílení kapacit v odvětví a zlepšení správy a řízení:
                     
                  
                        
                                    3.1
                                 
                                 
                                    Zlepšení bezpečnosti a záchrany na moři, zejména pokud jde o loďstvo pro drobný rybolov
                                 
                              
                     
                        Zavedení doporučených opatření pro bezpečnost a záchranu na moři, zejména pokud jde o loďstvo pro drobný rybolov
                        Standardizace norem ISPS
                        Vypracování a zavedení vzdělávacího programu pro zlepšení bezpečnosti a záchrany na moři, zejména pokud jde o loďstvo pro drobný rybolov
                        Přezkum kodexu obchodního námořnictva (prováděcí nařízení)
                        Národní plán záchrany na moři, námořní meteorologická stanice, operační jednotka pro vyšetřování nehod atd.
                     
                  
                        
                                    3.2
                                 
                                 
                                    Zlepšení účinnosti technických útvarů ministerstva pro rybolov a námořní hospodářství a útvarů zapojených do řízení odvětví
                                 
                              
                     
                        Posílení administrativních kapacit
                        Vypracování a uplatňování vzdělávacího a rekvalifikačního programu (počet vyškolených techniků, počet hodin školení atd.)
                        Mechanismy koordinace, koncentrace a posílení spolupráce s blízkými partnery
                        Posílení systému shromažďování údajů a statistického sledování drobného a pobřežního rybolovu
                     
                  
                        
                                    3.3
                                 
                                 
                                    Posílení systému pro správu licencí a sledování plavidel
                                 
                              
                     
                        Počet hodin školení pro techniky
                        Počet vyškolených techniků
                        Síťové propojení útvarů