CELEX: 52008PC0202
Language: sl
Date: 2008-04-17
Title: Predlog direktiva Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami (Kodificirana različica)

Pomembno pravno obvestilo

|

52008PC0202

Predlog direktiva Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami (Kodificirana različica)  /* COM/2008/0202 konč. - COD 2008/0076 */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 17.4.2008COM(2008)202 konč.2008/0076 (COD)PredlogDIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAv zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami (Kodificirana različica)(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1. V okviru Evrope državljanov Komisija daje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi evropskega prava, da bi ga naredili bolj jasnega in dosegljivega navadnemu državljanu in mu tako dali nove priložnosti in možnost, da uporablja posebne pravice, ki mu jih to pravo podeljuje.Tega cilja ni mogoče doseči, dokler številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno, ostanejo razpršeni tako, da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno v kasnejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil, je potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih aktov.Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto spremenjeni, je eno izmed bistvenih sredstev za to, da bi bilo evropsko pravo jasno in transparentno.2. Zato je 1. aprila 1987 Komisija sprejela odločitev[1], s katero je svojemu osebju dala navodilo, da bi morali biti vsi zakonodajni akti kodificirani po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna zahteva in da bi si morali vsi oddelki prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorni, v še krajših intervali, da bi zagotovili, da so predpisi skupnosti jasni in lahko razumljivi.3. To je bilo potrjeno v sklepih Evropskega sveta, sprejetih v Edinburghu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost kodifikacije , saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja za določeno zadevo ob določenem času.Kodifikacije se je treba lotiti ob polnem upoštevanju običajnega zakonodajnega postopka Skupnosti.Glede na to, da niso dovoljene nobene vsebinske spremembe aktov, ki jih zadeva kodifikacija , so se Evropski parlament, Svet in Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994 sporazumeli, da se za hitri sprejem kodificiranih aktov lahko uporablja pospešeni postopek.4. Namen tega predloga je začeti s kodifikacijo Direktive Sveta 87/404/EGS z dne 25. junija 1987 o usklajevanju zakonov držav članic v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami[3]. Nova direktiva bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4]; ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se jih kodificira in jih torej zgolj združuje skupaj s samo tistimi oblikovnimi spremembami , ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.5. Predlog za kodifikacijo je bil sestavljen na podlagi predhodne konsolidacije , v vseh uradnih jezikih, Direktive 87/404/EGS in aktov o njeni spremembi, ki jo je opravil Urad za uradne objave Evropskih skupnosti, s pomočjo sistema za obdelavo podatkov . Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi V h kodificirani direktivi.ê 87/404/EGS (prilagojeno)2008/0076 (COD)PredlogDIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAv zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami(Besedilo velja za EGP)SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JEob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena Ö 95 Õ Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[5],ob upoštevanju postopka, določenega v členu 251 Pogodbe[6],ob upoštevanju naslednjega:ê1.  Direktiva Sveta 87/404/EGS z dne 25. junija 1987 o usklajevanju zakonov držav članic v zvezi z enostavnimi tlačnimi posodami[7] je bila večkrat[8] bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno direktivo kodificirati.ê 87/404/EGS uv. izjava 12.  Države članice so odgovorne za zagotavljanje varnosti ljudi, domačih živali in premoženja na svojem ozemlju pred nevarnostjo puščanja ali eksplozije enostavnih tlačnih posod.ê 87/404/EGS uv. izjava 23.  V vsaki državi članici obvezne določbe določajo zlasti raven varnosti, ki se zahteva za enostavne tlačne posode, tako da so podrobno navedene značilnosti izdelave in delovanja, pogoji vgradnje in uporabe ter nadzorni postopki pred dajanjem v promet in po njem. Ni nujno, da te obvezne določbe vodijo k različnim ravnem varnosti v državah članicah, vendar pa zaradi svoje raznolikosti ovirajo trgovino v Skupnosti.ê 87/404/EGS uv. izjava 5 (prilagojeno)4.  Ta direktiva Ö bi morala Õ zato vsebovati le obvezne in osnovne zahteve. Zaradi lažjega dokazovanja skladnosti z osnovnimi zahtevami je treba imeti usklajene standarde na ravni Ö Skupnosti Õ, zlasti kar zadeva izdelavo, delovanje in vgradnjo enostavnih tlačnih posod, tako da lahko izdelki, ki ustrezajo tem standardom, veljajo za skladne z varnostnimi zahtevami. Te standarde, usklajene na ravni Ö Skupnosti Õ, sestavljajo zasebni organi in morajo ostati neobvezna besedila. V ta namen priznana sta Evropski odbor za standardizacijo (CEN) Ö , Õ Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki (CENELEC) Ö in Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde (ETSI) Õ kot Ö pristojni organi Õ za sprejemanje usklajenih standardov v skladu s splošnimi smernicami sodelovanja med Komisijo Ö , Evropsko združenje za prosto trgovino (EFTA) Õ in Ö temi organi Õ, sklenjenimi Ö 28. marca 2003[9] Õ.ê 93/68/EGS, uv. izjave 1, 2 in 3 (prilagojeno)5.  Svet je že sprejel vrsto direktiv, namenjenih odstranitvi tehničnih ovir v skladu z načeli, določenimi v resoluciji Sveta z dne 7. maja 1985 o novem postopku k tehnični uskladitvi in standardom[10]. Vsaka od teh direktiv predvideva pritrditev znaka CE. Komisija je v svojem sporočilu z dne 15. junija 1989 o globalnem pristopu v zvezi s certifikacijo in preskušanjem[11] predlagala, da se sestavijo skupna pravila v zvezi z znakom skladnosti CE enotne oblike. Svet je v svoji Resoluciji z dne 21. decembra 1989 o globalnem pristopu v zvezi z ugotavljanjem skladnosti[12] kot vodilno načelo odobril sprejetje doslednega pristopa, kakršen je ta, kar zadeva uporabo znaka CE. Dva glavna elementa novega pristopa, ki bi ju bilo treba uporabiti, sta bistvene zahteve in postopki ugotavljanja skladnosti.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl 2, tč. 16.  Pregledati je treba skladnost z ustreznimi tehničnimi zahtevami, da bi se zagotovila učinkovita zaščita za uporabnike in tretje osebe. Obstoječi nadzorni postopki se razlikujejo od ene države članice do druge. Da bi se izognili večkratnim pregledom, ki so dejansko ovira v prostem pretoku posod, bi bilo treba urediti vse potrebno za vzajemno priznanje nadzornih postopkov držav članic. Za olajšanje vzajemnega priznavanja nadzornih postopkov bi bilo treba določiti postopke Skupnosti in merila določanja organov, odgovornih za izvajanje preskusov, nadzora in overjanja.7.  è1 Oznaka Ö skladnosti Õ CE ç Ö bi morala Õ na preprosti tlačni posodi pokazati, da posoda izpolnjuje določbe te direktive in da zato ob njenem uvozu ali začetku uporabe ni treba ponoviti že opravljenih nadzorov. Enostavne tlačne posode pa so lahko kljub temu nevarne. Zaradi tega bi bilo treba določiti postopek, s katerim bi se zmanjšala ta nevarnost.ê8.  Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka uporabe direktiv, ki so določeni v Prilogi IV, Del B –ê 87/404/EGS (prilagojeno)SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:POGLAVJE 1Področje uporabe, Ö opredelitve Õ dajanje v promet in prosti pretokČlen 11. Ta direktiva velja za enostavne tlačne posode, ki se izdelujejo v serijah.2. Ta direktiva ne velja za naslednje posode:(a) posode, ki so posebej izdelane za jedrsko uporabo in pri katerih lahko napaka povzroči radioaktivno sevanje;(b) posode, posebej namenjene za vgradnjo na ladjah ali letalih ali za njihov pogon;(c) gasilne aparate.3. V tej direktivi Ö se uporabljajo naslednje opredelitve: Õê 87/404/EGS uv. izjava 5, peti stavek (prilagojeno)Ö (a) Õ 'preprosta tlačna posoda' ali 'posoda' pomeni katero koli varjeno posodo, na katero deluje notranji nadtlak večji od 0,5 bara in ki vsebuje zrak ali dušik, ni pa predvidena za segrevanje z neposrednim plamenom.ê 87/404/EGS (prilagojeno)Deli in sklopi, ki prispevajo k trdnosti posode pod tlakom so izdelani iz kakovostnega nelegiranega jekla ali nelegiranega aluminija ali aluminijevih zlitin, ki s staranjem ne otrdijo;Posoda je izdelana iz:i) valjastega dela krožnega preseka, ki je zaprt z navzven izbočenim in/ali ravnim dnom, ki se obrača okoli iste osi kakor valjasti del; aliii) dveh izbočenih dnov, ki se vrtita okoli iste osi.Najvišji delovni tlak posode ne sme presegati 30 barov, zmnožek tega tlaka in prostornine posode (PS in V) pa ne sme presegati 10 000 barov na liter;Najnižja delovna temperatura ne sme biti nižja od -50 °C in najvišja delovna temperatura ne sme biti višja od 300 °C za jeklene in 100 °C za aluminijaste posode ali posode iz aluminijeve zlitine;Ö (b) Õ usklajeni standard tehnična specifikacija Ö 'pomeni Õ (evropski standard ali usklajevalni dokument), ki jo sprejme Ö Evropski odbor za standardizacijo (CEN) in Evropski odbor za standardizacijo v elektrotehniki (CENELEC) ali Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde (ETSI) oz. dva ali tri od teh teles Õ na podlagi mandata Komisije v skladu z določbami Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 98/34/ES[13] in z navedenimi splošnimi smernicami Ö sodelovanja med Komisijo, Evropskim združenjem za prosto trgovino (EFTA) in temi organi, podpisanimi 28. marca 2003 Õ.Člen 21. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da zagotovijo dajanje posod, v promet in začetek njihove uporabe, samo če ne ogrožajo varnosti ljudi, domačih živali ali premoženja, kadar se pravilno vgradijo Ö , Õ vzdržujejo in kadar se uporabljajo za predvidene namene.ê 87/404/EGS2. Določbe te direktive ne vplivajo na pravico držav članic, da ob ustreznem upoštevanju Pogodbe določijo zahteve, za katere menijo, da so potrebne za zagotovitev varnosti delavcev, kadar uporabljajo posode, če to ne pomeni spreminjanja posod na način, ki ni določen v tej direktivi.Člen 31. Posode, pri katerih zmnožek PS in V presega 50 barov na liter, morajo izpolnjevati osnovne varnostne zahteve iz Priloge I.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl 2, tč. 12. Posode, pri katerih je zmnožek PS in V 50 barov na liter ali manj, morajo biti izdelane v skladu z uveljavljeno tehnološko prakso v eni od držav članic in imeti pritrjene oznake iz oddelka Ö 1 Õ Priloge II, razen è1 oznake Ö skladnosti Õ CE ç iz člena 16.ê 87/404/EGSČlen 4Države članice na svojem ozemlju ne ovirajo dajanja v promet in začetka uporabe posod, ki izpolnjujejo zahteve te direktive.Člen 5ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 2 (prilagojeno)1. Države članice domnevajo, da so posode, ki imajo znak Ö skladnosti Õ CE, skladne z vsemi določbami te direktive.Skladnost posod z nacionalnimi standardi, ki prevzemajo usklajene standarde, katerih referenčne številke so bile objavljene v Uradnem listu Evropske unije , vodi k domnevi usklajenosti z osnovnimi varnostnimi zahtevami, navedenimi v Ö Prilogi I Õ.Države članice morajo objaviti referenčne številke teh nacionalnih standardov.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl. 2, tč. 12. Države članice domnevajo, da posode za katere ne obstajajo tovrstni standardi Ö iz drugega pododstavka odstavka 1 Õ, pri katerih proizvajalec ni upošteval Ö tovrstnih Õ standardov ali pa jih je upošteval le delno, ustrezajo osnovnim zahtevam Ö varnosti Õ iz Ö Priloge I Õ, če se po prejemu potrdila o ES-pregledu tipa s pritrditvijo è1 oznake Ö skladnosti Õ CE ç potrdi njihova skladnost z odobrenim vzorcem.ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 3 (prilagojeno)3. Kadar so posode predmet drugih direktiv, ki zajemajo druge vidike in prav tako predvidevajo pritrditev znaka Ö skladnosti Õ CE, slednji kaže, da se za zadevne posode prav tako domneva skladnost z določbami teh drugih direktiv.Kadar ena ali več teh direktiv proizvajalcu med prehodnim obdobjem dovoljuje izbiro, katere ureditve bo uporabil, znak Ö skladnosti Õ CE kaže skladnost samo z direktivami, ki jih je uporabil proizvajalec. Tedaj je treba navesti podrobnosti iz uporabljenih direktiv, kakor so objavljene v Uradnem listu Evropske unije , v dokumentih, obvestilih ali navodilih, ki jih zahtevajo direktive in spremljajo take posode.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl. 2, tč. 1Člen 61. Kadar država članica ali Komisija meni, da usklajeni standardi iz člena 5(1) ne izpolnjujejo v celoti osnovnih zahtev Ö varnosti Õ iz Ö Priloge I Õ 3, Komisija ali zadevna država članica predloži zadevo stalnemu odboru, ustanovljenemu Ö na podlagi člena 5 Õ Direktive 98/34/ES (v nadaljnjem besedilu «odbor»), in navede razloge za to.Odbor nemudoma da svoje mnenje.Upoštevajoč njegovo mnenje Komisija obvesti države članice, ali je treba preklicati te standarde v publikacijah iz Ö drugega pododstavka Õ člena 5(1) ali ne.Člen 71. Kadar država članica ugotovi, da posode s pritrjeno è1 oznako Ö skladnosti Õ CE ç, ki se uporabljajo v skladu s predvidenim namenom, lahko ogrozijo varnost ljudi, domačih živali ali premoženja, sprejme vse ustrezne ukrepe za umik teh izdelkov s trga ali prepove ali omeji njihovo dajanje v promet.Zadevna država članica nemudoma obvesti Komisijo o vsakem takem ukrepu z navedbo razlogov za svojo odločitev, zlasti, ali je do neusklajenosti prišlo zaradi:(a) neizpolnjevanja osnovnih zahtev Ö varnosti Õ iz Ö Priloge I Õ, kadar posoda ne izpolnjuje Ö usklajenih Õ standardov;(b) nepravilne uporabe Ö usklajenih Õ standardov;(c) pomanjkljivosti v samih Ö usklajenih Õ standardih.ê 87/404/EGS2. Komisija se čim prej posvetuje s prizadetimi osebami. Kadar po takem posvetu Komisija ugotovi, da je ukrep iz odstavka 1 upravičen, o tem nemudoma obvesti državo članico, ki je sprejela ukrepe, in druge države članice.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl. 2, tč. 1Kadar je odločitev iz odstavka 1 posledica pomanjkljivosti v standardih, Komisija po posvetu s prizadetimi osebami v dveh mesecih predloži zadevo odboru in sproži postopek iz člena 6, če država članica, ki je sprejela ukrepe, teh ne namerava umakniti3. Kadar ima neustrezna posoda è1 oznako Ö skladnosti Õ CE ç, pristojna država članica sprejme ustrezne ukrepe proti tistemu, ki je pritrdil oznako, ter o tem obvesti Komisijo in druge države članice.4. Komisija zagotovi, da so države članica obveščene o poteku ali izidu postopka Ö iz odstavkov 1, 2 in 3 Õ.POGLAVJE IIÖ CERTIFIKACIJA ÕODDELEK 1CERTIFIKACIJSKI POSTOPKIČlen 81. Pred proizvodnjo tlačnih posod, katerih zmnožek PS in V presega 50 barov na liter, ki so izdelane v skladu z Ö usklajenimi Õ standardi iz člena 5(1), proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti po svoji izbiri:(a) obvesti odobreni nadzorni organ iz člena 9, ki po pregledu izdelavnega in proizvodnega načrta iz točke 3, Priloge II, sestavi potrdilo ustreznosti, ki potrjuje, da je načrt ustrezen; ali(b) predloži prototip posode za ES-pregled tipa iz člena 10;2. Pred proizvodnjo tlačnih posod, katerih zmnožek PS in V presega 50 barov na liter, ki niso izdelane ali so le delno izdelane v skladu Ö z usklajenimi Õ standardi iz člena 5(1) mora proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti predložiti prototip posode za ES-pregled tipa iz člena 10.3. Preden se posode, izdelane v skladu Ö z usklajenimi Õ standardi iz člen 5(1) ali v skladu z odobrenim prototipom, pošljejo na trg, so predmet:(a) ES-overjanja iz člena 11, kadar zmnožek PS in V presega 3 000 barov na liter;(b) po izbiri proizvajalca, kadar zmnožek PS in V presega 50 barov na liter in ne presega 3 000 barov na liter:(i) ES-izjave o skladnosti iz člena 12; ali(ii) ES-overjanja iz člena 11.4. Dokumentacija in dopisi v zvezi s certifikacijskimi postopki iz odstavkov 1, 2 in 3 so sestavljeni v uradnem jeziku države članice, v kateri je sedež odobrenega organa Ö nadzora Õ, ali v jeziku, ki ga sprejema ta organ.Člen 9ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 4 (prilagojeno)1. Države članice uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o odobrenih organih Ö nadzora Õ, ki so jih imenovale za izvedbo postopkov iz člena 8(1), (2) in (3), skupaj s posebnimi nalogami, za katere izvedbo so bili ti organi imenovani, in identifikacijskimi številkami, ki jim jih je predhodno dodelila Komisija.ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 4Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi seznam priglašenih organov z njihovimi identifikacijskimi številkami in nalogami, za katere so bili priglašeni. Komisija zagotovi sprotno dopolnjevanje seznama.ê 87/404/EGS (prilagojeno)2. V Prilogi III so določena minimalna merila, ki jih morajo izpolnjevati države članice v zvezi z odobritvijo organov Ö iz odstavka 1 Õ.3. Država članica, ki je odobrila organ Ö nadzora Õ, mora preklicati odobritev, če ugotovi, da ta organ ne izpolnjuje več meril iz Priloge III.O tem nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice.ê 87/404/EGSODDELEK 2ES-PREGLED TIPAČlen 101. ES-pregled tipa je postopek, s katerim odobreni nadzorni organ preveri in potrdi, da prototip posode izpolnjuje določbe te direktive, ki se zanj uporabljajo.2. Vlogo za ES-pregled tipa predloži proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik posameznemu odobrenemu nadzornemu organu glede na prototip posode ali prototip, ki predstavlja družino posod. Pooblaščeni zastopnik mora imeti sedež v Skupnosti.Vloga vsebuje:(a) ime in naslov proizvajalca ali njegovega pooblaščenega zastopnika ter kraj izdelave posod;(b) izdelavni in proizvodni načrt iz točke 3 Priloge II.Vlogi se priloži posoda, ki predstavlja predvideno proizvodnjo.ê 87/404/EGS (prilagojeno)3. Odobreni organ Ö nadzora Õ opravi ES-pregled tipa na način Ö iz drugega in tretjega pododstavka. ÕPregleda ne le skladnost izdelavnega in proizvodnega načrta, ampak tudi predloženo posodo;Organ pri pregledovanju posode:(a) potrdi, da je posoda izdelana v skladu z izdelavnim in proizvodnim načrtom in da se lahko varno uporablja v predvidenih delovnih razmerah;(b) opravi ustrezne preglede in preskuse, da preveri, ali posoda izpolnjuje osnovne zahteve, ki veljajo zanjo.4. Če prototip izpolnjuje določbe, ki veljajo zanj, Ö odobreni Õ organ Ö nadzora Õ sestavi potrdilo o ES-pregledu tipa in ga pošlje vlagatelju. V tem potrdilu je treba navesti ugotovitve preskusa in kakršne koli pogoje, pod katerimi se lahko izda, priloženi pa so mu opisi in skice, ki so potrebni za prepoznavanje odobrenega prototipa.Komisija, drugi odobreni organi Ö nadzora Õ in druge države članice lahko dobijo izvod potrdila in na utemeljeno zahtevo tudi izvod izdelavnega in proizvodnega načrta ter poročila o opravljenih pregledih in preskusih.5. Ö Odobreni organ nadzora Õ, ki zavrne izdajo potrdila o ES-pregledu tipa, o tem obvesti druge odobrene organe.Ö Odobreni organ nadzora Õ, ki odvzame potrdilo o ES-pregledu tipa, o odvzemu obvesti državo članico, ki je ta organ odobrila. Ta država o tem obvesti druge države članice in Komisijo ter navede razloge za tako odločitev.ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 5 (prilagojeno)ODDELEK 3ES OVERJANJEČlen 111. ES overjanje je postopek, s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti zagotavlja in izjavi, da so posode, ki so bile pregledane v skladu z odstavkom 3, usklajene s tipom, opisanim v potrdilu o ES - pregledu tipa, ali s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II, ki je prejel potrdilo o ustreznosti.2. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe glede proizvodnega procesa za zagotovitev, da so posode skladne s tipom, ki je opisan v potrdilu o ES - pregledu tipa ali s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II. Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti pritrdi znak Ö « Õ CE Ö » Õ na vsako posodo in sestavi izjavo ES o skladnosti.3. Odobreni organ Ö nadzora Õ opravi ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost posod z zahtevami te direktive s pregledovanjem in preskušanjem posod v skladu z drugim do desetim odstavkom:Proizvajalec predstavi svoje posode v obliki enotnih serij in sprejme vse potrebne ukrepe, da proizvodni proces zagotavlja enakost vsake izdelane serije.Te serije se opremi s potrdilom o tipskem pregledu ES iz člena 10, ali s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II, kadar posode niso izdelane v skladu z odobrenim prototipom, Tedaj mora odobreni organ Ö nadzora Õ pred preverjanjem pregledati načrt za potrditev njegove skladnosti.Ko je serija pregledana, mora Ö odobreni Õ organ Ö nadzora Õ zagotoviti, da so posode izdelane in preverjene v skladu s projektnim in delovnim načrtom, ter opraviti hidrostatični ali pnevmatski preskus z enakovrednim učinkom za vsako posodo v seriji pri tlaku Ph, ki je enak 1,5-kratnemu projektnemu tlaku posode, da preveri njeno neoporečnost. Za pnevmatski preskus morajo države članice sprejeti preskusne varnostne postopke, po katerih se opravlja preskus.Razen tega mora Ö odobreni Õ organ nadzora opraviti preskuse na testnih proizvodih, odvzetih iz reprezentativnega vzorca proizvodnje ali s posode, ki jo izbere proizvajalec, za pregled kakovosti zvarov. Preskusi se opravljajo na vzdolžnih zvarih. Kadar so uporabljene različne tehnike varjenja za vzdolžne in krožne zvare, je treba preskus ponoviti na krožnih zvarih.Za posode, navedene v točki 2.1.2 Priloge I, se ti preskusi na testnih proizvodih nadomestijo s hidrostatičnim preskusom na petih naključno izbranih posodah iz vsake serije, da se preveri, ali so skladne z Ö bistvenimi varnostnimi Õ zahtevami iz točke 2.1.2 Priloge I.Na vsako posodo sprejete serije odobreni organ Ö nadzora Õ pritrdi ali da pritrditi svojo identifikacijsko številko in sestavi pisno potrdilo o skladnosti v zvezi z opravljenimi preskusi. Vse posode iz serije se lahko dajo na trg, razen tistih, ki niso uspešno prestale hidrostatičnega ali pnevmatskega preskusa.Če je serija zavrnjena, Ö odobreni Õ organ Ö nadzora Õ ustrezno ukrepa, da se prepreči dajanje take serije na trg. Če so serije pogosto zavrnjene, lahko Ö odobreni Õ organ Ö nadzora Õ odloži statistično overjanje.Proizvajalec sme na odgovornost priglašenega organa pritrditi njegovo identifikacijsko številko med proizvodnim procesom.Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik mora biti sposoben na zahtevo predložiti potrdila o skladnosti iz sedmega pododstavka, ki jih je izdal Ö odobreni Õ organ Ö nadzora Õ.ê 87/404/EGSODDELEK 4ES-IZJAVA O SKLADNOSTIČlen 12ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 61. Proizvajalec, ki izpolnjuje obveznosti iz člena 13, pritrdi znak CE, predviden v členu 16, na posode, za katere izjavi, da so skladne:(a) s projektnim in delovnim načrtom iz točke 3 Priloge II, in na podlagi katerega je bilo sestavljeno potrdilo o ustreznosti, ali(b) z odobrenim prototipom.ê 87/404/EGS2. S tem postopkom ES-izjave o skladnosti je proizvajalec pod ES-nadzorom, kadar zmnožek PS in V presega 200 barov na liter.ê 87/404/EGS (prilagojeno)Namen ES-nadzora je zagotoviti, kakor to zahteva člen 14(2), da proizvajalec ustrezno izpolnjuje obveznosti iz člena 13(2). Nadzor opravlja odobreni organ Ö nadzora Õ, ki je izdal potrdilo o ES-pregledu tipa iz Ö prvega pododstavka Õ člena 10 Ö (4) Õ, če so bile posode izdelane v skladu z odobrenim prototipom, v nasprotnem primeru pa odobreni organ, ki sta mu bila poslana izdelavni in proizvodni načrt v skladu s členom 8(1)(a).Člen 131. Proizvajalec mora, kadar ravna po postopku iz člena 12, pred začetkom proizvodnje poslati odobrenemu organu Ö nadzora Õ, ki je izdal potrdilo o ES-pregledu tipa ali potrdilo o ustreznosti, dokument, v katerem so opisani proizvodni procesi in vsi predhodno določeni sistematični ukrepi, sprejeti za zagotovitev skladnosti tlačnih posod s standardi iz člena 5(1), ali z odobrenim prototipom.2. Dokument Ö iz prvega odstavka Õ vsebuje:(a) opis načina proizvodnje in preverjanja, ki ustreza izdelavi posod;(b) dokument o nadzoru, v katerem so opisani ustrezni pregledi in preskusi, ki se morajo opraviti med proizvodnjo, skupaj z njihovimi postopki in pogostostjo njihovega opravljanja;(c) jamstvo, da se opravljajo pregledi in preskusi v skladu dokumentom iz točke b in da se opravi hidrostatični, ali po pristanku države članice, pnevmatski preskus na vsaki posodi, izdelani pri preskusnem tlaku, ki je enak 1,5-kratniku projektnega tlaka;te preglede in preskuse opravi odgovorno ustrezno usposobljeno osebje, ki je dovolj neodvisno od osebja v proizvodnji, in o njih izdela poročilo;(d) naslove krajev proizvodnje in skladiščenja ter datum začetka proizvodnje.3. Poleg tega, kadar zmnožek PS in V presega 200 barov na liter, proizvajalci za namene nadzora odobrijo organu, odgovornemu za ES-nadzor, dostop do navedenih krajev proizvodnje in skladiščenja ter mu dovolijo, da izbere vzorce posod, in zagotovijo vse potrebne podatke, zlasti:(a) izdelavni in proizvodni načrt;(b) poročilo o nadzoru;(c) potrdilo o ES-pregledu tipa ali potrdilo o ustreznosti, kadar to pride v poštev;(d) poročilo o opravljenih pregledih in preskusih.Člen 14Odobreni organ Ö nadzora Õ, ki je izdal potrdilo o ES-pregledu tipa ali potrdilo o ustreznosti, mora pred dnevom začetka proizvodnje pregledati dokument iz člena 13(1) ter izdelavni in proizvodni načrt iz točke 3 Priloge II, da bi potrdil njihovo skladnost, kadar posode niso izdelane v skladu z odobrenim prototipom.Poleg tega mora ta organ, kadar zmnožek PS in V presega 200 barov na liter, med proizvodnjo:(a) zagotoviti, da proizvajalec dejansko preveri serijsko izdelane posode v skladu s s točko (c) člena 13(2),(b) za namene nadzora poljubno izbrati vzorce v krajih proizvodnje ali skladiščenja posod.Ö Odobreni organ nadzora Õ pošlje izvod poročila državi članici, ki ga je odobrila, ter na zahtevo drugim odobrenim organom Ö nadzora Õ, drugim državam članicam in Komisiji.POGLAVJE IIIê 93/68/EGS čl. 2, tč. 1 (prilagojeno)Oznaka Ö skladnosti in napisi Õ CEê 93/68/EGS čl. 2, tč. 7 (prilagojeno)Člen 15Brez poseganja v člen 7:(a) kadar država članica ugotovi, da je bil znak Ö skladnosti Õ CE nepravilno pritrjen, je proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti dolžan poskrbeti za skladnost izdelka glede določb o znaku Ö skladnosti Õ CE, in konča kršenje pod pogoji, ki jih določa država članica;(b) kadar se taka neskladnost nadaljuje, mora država članica sprejeti vse ustrezne ukrepe za omejitev ali prepoved dajanja zadevnega izdelka na trg ali da poskrbi za zagotovitev njegove odstranitve s trga v skladu s Ö postopkom Õ iz člena 7.ê 87/404/EGS (prilagojeno)è1 93/68/EGS čl. 2, tč. 1Člen 161. è1 Oznaka Ö skladnosti Õ CE ç in napisi iz oddelka 1 Priloge II se pritrdijo v vidni, čitljivi in neizbrisni obliki na posodo ali tablico s podatki, ki je pritrjena na posodo tako, da se je ne da odstraniti.ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 8 (prilagojeno)Znak skladnosti CE sestoji iz dveh začetnic «CE»; v obliki, kakor je prikazana na vzorcu v Ö oddelku 1.1 Õ Priloge II. Znaku Ö skladnosti Õ CE sledi Ö identifikacijska Õ številka odobrenega nadzornega organa, odgovornega za preverjanja ES ali nadzor ES iz člena 9(1).ê 93/68/EGS čl. 2, tč. 9 (prilagojeno)2. Pritrjevanje oznak na posode, ki bi s pomensko in oblikovno podobnostjo znaku Ö skladnosti Õ CE lahko zavedli tretje osebe, je prepovedano. Na posode ali na podatkovne ploščice smejo biti pritrjene katerekoli druge oznake, vendar s tem ne smeta biti zmanjšani vidnost in čitljivost znaka Ö skladnosti Õ CE.ê 87/404/EGSPOGLAVJE IVKončne določbeČlen 17V vsaki odločitvi na podlagi te direktive, katere posledica so omejitve pri dajanju v promet in/ali začetku uporabe posod, je treba navesti natančne razloge, na katerih temelji. O taki odločitvi se brez odloga obvesti zadevno stranko in se jo hkrati obvesti o pravnih sredstvih, ki jih ima na razpolago v okviru veljavnih zakonov v zadevni državi članici, ter o rokih za taka pravna sredstva.ê 87/404/EGS (prilagojeno)Člen 18Države članice sporočijo Komisiji besedila Ö temeljnih Õ predpisov nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.êČlen 19Direktiva 87/404/EGS, kakor je bila spremenjena z direktivami, navedenimi v Prilogi IV, Del A je razveljavljena, brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno pravo in začetka uporabe direktiv, ki so določeni v Prilogi IV, Del B.Sklici na razveljavljeno direktivo, se upoštevajo kot sklici na to direktivo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi V.Člen 20Ta direktiva začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.ê 87/404/EGSČlen 21Ta direktiva je naslovljena na države članice.V Bruslju,Za Evropski parlament Za SvetPredsednik Predsednikê 87/404/EGS (prilagojeno)PRILOGA IÖ OSNOVNE VARNOSTNE ZAHTEVE ÕÖ (iz člena 3(1)) Õê 87/404/EGS1. MATERIALIMateriali morajo biti izbrani glede na predvideno uporabo posod in v skladu s točkami od 1.1 do 1.4.1.1 Deli pod tlakomMateriali iz člena 1, ki se uporabljajo za izdelavo delov pod tlakom, morajo biti:(a) primerni za varjenje;(b) žilavi in trdni, tako da zlom pri najnižji delovni temperaturi ne povzroča drobitve ali krhkih zlomov;(c) staranje ne sme negativno vplivati nanje.Pri jeklenih posodah morajo materiali poleg tega izpolnjevati zahteve iz točke 1.1.1, pri aluminijastih posodah ali posodah iz aluminijeve zlitine pa zahteve iz točke 1.1.2.Priloženo mora biti potrdilo o nadzoru, ki ga sestavi proizvajalec materialov, kakor je opisano v Prilogi II.1.1.1 Jeklene posodeKakovostna nelegirana jekla izpolnjujejo naslednje zahteve:(a) morajo biti nekipeča in dobavljena po normalizacijski obdelavi ali v enakovrednem stanju(b) vsebnost ogljika na izdelek mora biti manj kot 0,25 %, vsebnost žvepla in fosforja pa manj kakor 0,05 % za vsak element;(c) imeti morajo naslednje mehanske lastnosti na izdelek:-  največja natezna trdnosti R m, max mora biti manj kakor 580 N/mm2,-  raztezek ob zlomu mora biti:-  če so preizkušanci vzeti vzporedno s smerjo valjanja:debelina ≥ 3mm: | A | ≥ 22 %; |debelina < 3mm: | A 80 mm | ≥ 17 %, |-  če so preizkušanci vzeti pravokotno na smer valjanja:debelina ≥ 3mm: | A | ≥ 20 %; |debelina < 3mm: | A 80 mm | ≥ 15 %, |-  povprečna zlomna energija KCV za tri vzdolžne preskušance pri najnižji delovni temperaturi ne sme biti manjša od 35 J/cm2. Samo eden od treh rezultatov je lahko manjši od 35 J/cm2, pri čemer je najmanjša vrednost 25 J/cm2.Pri jeklih, uporabljenih v proizvodnji posod, katerih najnižja delovna temperatura je manjša od -10 °C in katerih debelina sten presega 5 mm, je treba to lastnost preveriti.1.1.2 Aluminijaste posodeNelegirani aluminij mora vsebovati najmanj 99,5 % aluminija, zlitine iz člena 1(3)(a) pa morajo izkazati zadostno odpornost proti interkristalni koroziji pri najvišji delovni temperaturi.Poleg tega morajo ti materiali izpolnjevati naslednje zahteve:(a) dobavljeni morajo biti v žarjenem stanju; in(b) imeti morajo naslednje mehanske značilnosti na izdelek:-  največja natezna trdnosti R m, max ne sme biti večja od 350 N/mm2,-  raztezanje po pokanju mora biti:-  A ≥ 16 %, če je preskušanec vzet vzporedno s smerjo valjenja,-  A ≥ 14 %, če je preskušanec vzet navpično na smer valjenja.1.2 Varilni materialiVarilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo zvarov na ali v posodi, ali posode morajo biti primerni in združljivi z materiali, ki se dajo variti.1.3 Dodatna oprema, ki prispeva k trdnosti posodeDodatna oprema (na primer vijaki in matice) mora biti izdelana iz materiala, določenega v 1.1, ali iz drugih vrst jekla, aluminija ali ustrezne aluminijeve zlitine, združljivih z materiali, ki se uporabljajo za izdelavo delov pod tlakom.Slednji materiali morajo imeti pri najnižji delovni temperaturi ustrezen raztezek ob zlomu in trdoto.1.4 Deli, ki niso pod tlakomVsi deli, ki niso pod tlakom varjenih posod, morajo biti izdelani iz materialov, ki so združljivi z materiali sestavnih delov, na katere so privarjeni.2. IZDELAVA POSODEPri izdelavi posode mora proizvajalec določiti njeno predvideno uporabo in izbrati:(a) najnižjo delovno temperaturo T min;(b) najvišjo delovno temperaturo T max;(c) najvišji delovni tlak PS.V primeru, ko je izbrana najnižja delovna temperatura, ki presega –10 °C, morajo biti zahteve glede lastnosti materialov izpolnjene pri -10°C.Proizvajalec mora upoštevati tudi naslednje določbe:-  omogočiti se mora pregled notranjosti posode,-  mogoče mora biti izsušiti posodo,-  mehanske značilnosti se ohranjajo med celotnim obdobjem predvidene uporabe posode,-  posode so glede na predvideno uporabo, ustrezno zaščitene pred korozijo,in dejstvo, da v načrtovanih okoliščinah uporabe:-  posode niso izpostavljene napetostim, ki bi lahko ogrozile njihovo varnost pri uporabi,-  notranji tlak ne bo trajno presegal najvišjega delovnega tlaka PS; vendar pa ga lahko trenutno presega do 10 %.Za izdelavo krožnih in vzdolžnih spojev je treba uporabiti skozne zvare ali varjenja z enakim učinkom. Izbočena dna, razen polkrogelnih, morajo imeti valjast rob.2.1 Debelina stenČe zmnožek PS in V ni večji od 3 000 barov na liter, mora proizvajalec za določitev debeline sten posode izbrati eno od metod, opisanih v točkah 2.1.1 in 2.1.2; če je zmnožek PS in V večji od 3 000 barov na liter ali če najvišja delovna temperatura presega 100 °C, se mora debelina sten posode določiti z metodo, opisano v točki 2.1.1.Dejanska debelina sten valjastega dela in dnov pa ni manjša od 2 mm pri jeklenih posodah in 3 mm pri aluminijastih posodah ali posodah iz aluminijeve zlitine.2.1.1 Računska metodaNajmanjša debelina delov pod tlakom se mora izračunati glede na intenziteto obremenitve in ob upoštevanju naslednjih določb:ê 87/404/EGS (prilagojeno)(a) računski tlak, ki se upošteva, ne sme biti nižji od najvišjega izbranega delovnega tlaka Ö PS Õ;(b) dopustna splošna membranska napetost ne sme prekoračiti nižje od obeh vrednosti 0,6 RET ali 0,3 Rm Proizvajalec mora uporabljati najmanjše vrednosti RET in Rm, ki ju zagotavlja proizvajalec materiala, da bi določil dovoljeno obremenitev.Kadar pa ima valjasti del posode enega ali več vzdolžnih zvarov, ki so izdelani z neavtomatskim varilnim postopkom, se mora debelina izračunana Ö v prvem pododstavku Õ pomnožiti s koeficientom 1,15.ê 87/404/EGS2.1.2 Eksperimentalna metodaDebelina sten se mora določiti tako, da se lahko posode pri temperaturi okolja uprejo tlaku, ki je enak vsaj petkratnemu najvišjemu delovnemu tlaku, pri čemer stalni faktor periferne deformacije ne presega 1 %.3. PROIZVODNI PROCESPosode so izdelane in proizvodno preverjene v skladu z izdelavnim in proizvodnim dokumentom iz točke 3 Priloge II.3.1 Priprava sestavnih delovPriprava sestavnih delov (na primer oblikovanje in posnemanje robov) ne sme povzročiti poškodb površine ali razpok ali sprememb mehanskih lastnosti, ki bi lahko ogrozile varnost posod.3.2 Zvari na delih pod tlakomLastnosti zvarov in bližnjih predelov morajo biti podobne lastnostim varjenih materialov in morajo biti brez površinskih ali notranjih napak, ki ogrožajo varnost posod.Varjenja morajo opraviti usposobljeni varilci ali delavci z ustrezno stopnjo usposobljenosti v skladu z odobrenimi procesi varjenja. Takšno odobritev in preskuse usposobljenosti morajo izvesti odobreni nadzorni organi.Proizvajalec mora med proizvodnjo tudi zagotoviti stalno kakovost zvarov, tako da izvaja ustrezne preskuse z uporabo ustreznih postopkov. Ti preskusi se vnesejo v poročilo.4. ZAČETEK UPORABE POSODPosodam morajo biti priložena navodila, ki jih sestavi proizvajalec, kakor je določeno v točki 2 Priloge II._____________ê 87/404/EGS (prilagojeno)PRILOGA IIÖ OZNAČEVANJE ÕÖ (iz člena 3(2)) Õê 93/68/EGS, čl. 2, tč. 10 (prilagojeno)1. ZNAK Ö SKLADNOSTI Õ CE IN NAPISI1. 1 Znak skladnosti CEZnak skladnosti CE sestoji iz začetnic «CE» v naslednji obliki:[pic]Če se znak CE zmanjša ali poveča, se morajo upoštevati razmerja, prikazana na risbi v tej točki.Različne sestavine znaka CE morajo biti enako visoke, a ne manjše od 5 mm.1. 2 NapisiPosoda ali podatkovna ploščica mora vsebovati vsaj naslednje podatke:(a) najvišji delovni tlak (PS v barih);(b) najvišja delovna temperatura (Tmax v °C);(c) najnižja delovna temperatura (Tmin v °C);(d) prostornina posode (V v l);(e) ime ali znak proizvajalc;(f) tip in zaporedna ali serijska identifikacija posode;(g) zadnji dve številki leta, v katerem je bil pritrjen znak Ö skladnosti Õ CE.Če je uporabljena podatkovna ploščica, mora biti oblikovana tako, da je ni mogoče znova uporabiti, in mora imeti prazen prostor za vpis drugih podatkov.2. NAVODILAê 87/404/EGSNavodila morajo vsebovati naslednje podatke:(a) podrobnosti, naštete v točki 1, razen serijske oznake posode;(b) predvideno uporabo posode;(c) zahteve vzdrževanja in vgradnje za varnost posode.Navodila morajo biti napisana v uradnem jeziku ali jezikih namembne države.ê 87/404/EGS (prilagojeno)3. IZDELAVNI IN PROIZVODNI NAČRTIIzdelavni in proizvodni načrti morajo vsebovati opis uporabljenih tehnik in dejavnosti, da bi se izpolnile osnovne zahteve Ö varnosti Õ iz Ö Priloge I Õ ali Ö usklajeni Õ standardi iz člena 5(1), zlasti:(a) natančno izdelavno skico tipa posode;(b) navodila;(c) dokument, ki opisuje:-  izbrane materiale,-  izbran varilni postopek,-  izbrana preverjanja,-  vse ustrezne podrobnosti o izdelavi posode.Kadar so uporabljeni postopki iz člena 11 do 14, mora načrt vsebovati tudi:(a) potrdila o ustreznosti varilnih postopkov in o ustrezni usposobljenosti varilcev ali delavcev;(b) potrdilo o pregledu materialov, uporabljenih pri izdelavi delov in sestavov, ki prispevajo k trdnosti tlačne posode;(c) poročilo o opravljenih pregledih in preskusih ali opis predlaganih preverjanj.4. DEFINICIJE IN SIMBOLI4.1 Definicije(a) Projektni tlak «P» je relativni tlak, ki ga izbere proizvajalec in se uporablja za določitev debeline delov Ö posode Õ pod tlakom.(b) Najvišji delovni tlak «PS» je najvišji relativni tlak, ki se lahko uporablja v normalnih okoliščinah uporabe Ö posode Õ.ê 87/404/EGS(c) Najnižja delovna temperatura «Tmin» je najnižja stabilizirana temperatura stene posode v normalnih okoliščinah uporabe.(d) Najvišja delovna temperatura «T max» je najvišja stabilizirana temperatura stene posode v normalnih okoliščinah uporabe.(e) Meja prožnosti «RET» je vrednost pri najvišji delovni temperaturi T max-  zgornje točke prožnosti ReH za material, ki ima tako spodnjo kot zgornjo točko prožnosti, ali-  natezne napetosti pri raztezku Rp 0,2 ali-  natezne napetosti pri raztezku Rp 1,0 pri nelegiranem aluminiju.(f) Družine posod:Posode so del iste družine, če se od prototipa razlikujejo le po premeru, če so izpolnjene dopustne zahteve iz točk 2.1.1 ali 2.1.2 Priloge I, in/ali dolžina njihovega valjastega dela v naslednjih mejah:-  kadar ima prototip enega ali več obodnih obročev poleg dna, morajo imeti različice v družini vsaj en obodni obroč,-  kadar ima prototip samo dva vbočena dna, različice v družini ne smejo imeti obodnih obročev.Razlike v dolžini, ki povzročajo spremembo odprtin in/ali prebojev, morajo biti prikazane na skici za vsako različico.(g) Proizvodna serija vsebuje največ 3 000 posod vzorca istega tipa.(h) O serijski proizvodnji v skladu s to direktivo lahko govorimo, če se v danem obdobju izdela več kakor ena posoda istega tipa v nepretrganem proizvodnem procesu po skupnem projektu in z uporabo enakih proizvodnih postopkov.(i) Potrdilo o pregledu je dokument, s katerim proizvajalec potrjuje, da dobavljeni izdelki izpolnjujejo zahteve naročila, in v katerem navede rezultate rednega nadzornega preskusa v obratu, zlasti kemijsko sestavo in mehanske značilnosti, ki se opravlja na izdelkih, izdelanih po enakem proizvodnem postopku kakor dobavljeni izdelki, vendar ne nujno na dobavljenih izdelkih.ê 87/404/EGS (prilagojeno)4.2 SimboliA | raztezek ob zlomu (Lo = 5,65[pic]) | % |A 80 mm | raztezek ob zlomu (Lo= 80 mm) | % |KCV | zlomna energija | J/cm2 |P | projektni tlak | bar |PS | Ö največji Õ delovni tlak | bar |Ph | tlak hidrostatičnega ali pnevmatskega preskusa | bar |Rp0,2 | natezna napetost pri raztezku 0,2 % | N/mm2 |RET | meja prožnosti pri najvišji delovni temperaturi | N/mm2 |ReH | zgornja točka prožnosti | N/mm2 |Rm | natezna trdnost | N/mm2 |Tmax | najvišja delovna temperatura | °C |Tmin | najnižja delovna temperatura | °C |V | prostornina posode | L |Rm,max | največja natezna trdnost | N/mm2 |Rp1,0 | natezna napetost pri raztezku 1,0 % | N/mm2 |_____________ê 87/404/EGS (prilagojeno)PRILOGA IIIMINIMALNA MERILA, KI JIH MORAJO UPOŠTEVATI DRŽAVE ČLANICE PRI IMENOVANJU Ö ODOBRENIH Õ ORGANOV Ö NADZORA ÕÖ (Iz člena 9(2)) Õ1. Funkcije Ö odobrenega Õ organa Ö nadzora Õ, njegovega direktorja in osebja, ki izvaja overitvene preskuse, ne more opravljati projektant, proizvajalec, dobavitelj ali monter posod, ki jih je treba pregledati, niti pooblaščeni zastopnik katere koli od teh strani. Nadzorni organ, njegov direktor ali osebje ne sme biti neposredno vključeno v načrtovanje, izdelavo, trženje ali vzdrževanje posod niti ne sme zastopati strani, ki so vključene v te dejavnosti. To pa ne izključuje možnosti izmenjav tehničnih podatkov med proizvajalcem in nadzornim organom.2. Ö Odobreni Õ organ Ö nadzora Õ in njegovo osebje morata opravljati overitvene preskuse na najvišji ravni strokovne neoporečnosti in tehnične usposobljenosti, ter ne smeta biti izpostavljena pritiskom in napeljevanju, zlasti finančnim, ki bi lahko vplivali na njuno odločitev ali rezultate nadzora, zlasti s strani oseb sli skupin oseb, ki imajo koristi od rezultatov overjanja.3. Ö Odobreni Õ organ Ö nadzora Õ mora imeti na razpolago potrebno osebje in sredstva, da lahko pravilno opravlja upravne in tehnične naloge, ki so povezane z overjanjem. Prav tako mora imeti dostop do opreme, zahtevane za posebno overjanje.ê 87/404/EGS4. Osebje, ki je odgovorno za nadzor, mora:(a) biti dobro tehnično in poklicno usposobljeno;(b) imeti zadovoljivo znanje o zahtevah preskusov, ki jih opravljajo, in zadostne izkušnje o takih preskusih;(c) biti sposobno znati sestaviti potrdila, dokumentacijo in poročila, ki so potrebni za overitev izvedbe preskusov.5. Zagotovljena mora biti nepristranskost nadzornega osebja. Njihov osebni dohodek ne sme biti odvisen od števila opravljenih preskusov in tudi ne od njihovega rezultata.ê 87/404/EGS (prilagojeno)6. Ö Odobreni Õ organ Ö nadzora Õ mora zavarovati svojo odgovornost, če država ne prevzame odgovornosti v skladu z državno zakonodajo ali če država članica sama ni neposredno odgovorna za preskuse.7. Osebje Ö odobrenega Õ organa Ö nadzora Õ mora po tej direktivi ali katerikoli določbi državne zakonodaje, ki ji daje veljavnost, obvezno upoštevati poklicno molčečnost o vseh podatkih, do katerih pride pri opravljanju svojih nalog (razen pred pristojnimi upravnimi organi države, v kateri opravlja svoje naloge)._____________éPRILOGA IVDel ARazveljavljena direktiva s seznamom njenih zaporednih sprememb (iz člena 19)Direktiva Sveta 87/404/EGS (UL L 220, 8.8.1987, str. 48) |Direktiva Sveta 90/488/EGS (UL L 270, 2.10.1990, str. 25) |Direktiva Sveta 93/68/EGS (UL L 220, 30.8.1993, str. 1) | samo člen 1, točka 1 in člen 2 |Del BRoki za prenos v nacionalno pravo in začetek uporabe (iz člena 19)Direktiva | Roki za prenos | Datum začetka uporabe |87/404/EGS | 31. december 1989 | 1. julij 1990[14] |90/488/EGS | 1. julij 1991 | ________ |93/68/EGS | 30. junij 1994 | 1. januar 1995[15] |_____________PRILOGA VPrimerjalna TabelaDirektiva 87/404/EGS | Ta direktiva |Uvodna izjava 5, peti stavek | Člen 1(3), točka (b) |Člen 1(1) | Člen 1(1) |Člen 1(2), prvi pododstavek | Člen 1(3), točka (a), prvi pododstavek |Člen 1(2), drugi pododstavek, prva alinea | Člen 1(3), točka (a), drugi pododstavek |Člen 1(2), drugi pododstavek, druga alinea, prva in druga pod-alinea | Člen 1(3), točka (a), tretji pododstavek, točki i) in ii) |Člen 1(2), drugi pododstavek, tretja alinea | Člen 1(3), točka (a), četrti pododstavek |Člen 1(2), drugi pododstavek, četrta alinea | Člen 1(3), točka (a), peti pododstavek |Člen 1(3), prva, druga in tretja alinea | Člen 1(2), točke (a), (b) in (c) |Členi 2, 3 in 4 | Členi 2, 3 in 4 |Člen 5(1) | Člen 5(1) |Člen 5(2) | Člen 5(2) |Člen 5(3), točki (a) in (b) | Člen 5(3), prvi in drugi pododstavek |Člen 6, prvi, drugi in tretji stavek | Člen 6, prvi, drugi in tretji pododstavek |Člen 7(1) | Člen 7(1) |Člen 7(2), première et drugi stavek | Člen 7(2), prvi pododstavek |Člen 7(2), tretji stavek | Člen 7(2), drugi pododstavek |Člen 7(3) | Člen 7(3) |Člen 7(4) | Člen 7(4) |Člen 8(1), uvodni stavek in točka (a), uvodni stavek | Člen 8(1), uvodni stavek |Člen 8(1), točka (a), prva in druga alinea | Člen 8(1), točki (a) in (b) |Člen 8(1), točka (b) | Člen 8(2) |Člen 8(2), točka (a) | Člen 8(3) (a) |Člen 8(2), točka (b), prva in druga alinea | Člen 8(3), točka (b) (i) in (ii) |Člen 8(3) | Člen 8(4) |Člen 9 | Člen 9 |Člen 10(1) | Člen 10(1) |Člen 10(2), prvi pododstavek | Člen 10(2), prvi pododstavek |Člen 10(2), drugi pododstavek, prva in druga alinea | Člen 10(2), drugi pododstavek, točki (a) in (b) |Člen 10(2), tretji pododstavek | Člen 10(2), tretji pododstavek |Člen 10(3), prvi pododstavek | Člen 10(3) |Člen 10(3), drugi pododstavek | Člen 10(3) drugi pododstavek |Člen 10(3), tretji pododstavek, točki (a) in (b) | Člen 10(3), točki (a) in (b) |Člen 10(4) | Člen 10(4) |Člen 10(5), prvi stavek | Člen 10(5), prvi pododstavek |Člen 10(5), drugi in tretji stavek | Člen 10(5), drugi pododstavek |Člen 11(1) in (2) | Člen 11(1) in (2) |Člen 11(3), uvodno besedilo | Člen 11(3), prvi pododstavek |Člen 11(3), točka 3.1. | Člen 11(3), drugi pododstavek |Člen 11(3), točka 3.2. | Člen 11(3), tretji pododstavek |Člen 11(3), točka 3.3., prvi pododstavek | Člen 11(3), četrti pododstavek |Člen 11(3), točka 3.3., drugi pododstavek | Člen 11(3), peti pododstavek |Člen 11(3), točka 3.3., tretji pododstavek | Člen 11(3), šesti pododstavek |Člen 11(3), točka 3.4., prvi pododstavek | Člen 11(3), sedmi pododstavek |Člen 11(3), točka 3.4., drugi pododstavek | Člen 11(3), osmi pododstavek |Člen 11(3), točka 3.4., tretji pododstavek | Člen 11(3), deveti pododstavek |Člen 11(3), točka 3.5. | Člen 11(3), deseti pododstavek |Člen 12(1), prvi pododstavek, prva in druga alinea | Člen 12(1), točki (a) in (b) |Člen 12(1), drugi pododstavek | Člen 12(2), prvi pododstavek |Člen 12(2) | Člen 12(2), drugi pododstavek |Člen 13(1), prvi pododstavek | Člen 13(1) |Člen 13(1), drugi pododstavek | Člen 13(2) |Člen 13(2), prva do četrta alinea | Člen 13(3), točke (a) do (d) |Člen 14(1) | Člen 14, prvi pododstavek |Člen 14(2), prvi pododstavek, prva in druga alinea | Člen 14(2), prvi pododstavek, točki (a) in (b) |Člen 14(2), drugi pododstavek | Člen 14(2), tretji pododstavek |Členi 15, 16 in 17 | Členi 15, 16 in 17 |Člen 18(1) | ________ |Člen 18(2) | Člen 18 |________ | Člen 19 |________ | Člen 20 |Člen 19 | Člen 21 |Priloga I, točka 1 | Priloga I, točka 1 |Priloga I, točka 1.1., prvi pododstavek, prva, druga in tretja alinea | Priloga I, točka 1.1., prvi pododstavek, točke (a), (b) in (c) |Priloga I, točka 1.1, drugi in tretji pododstavek | Priloga I, točka 1.1, drugi in tretji pododstavek |Priloga I, točki 1.1.1 in 1.1.2 | Priloga I, točki 1.1.1 in 1.1.2 |Priloga I, oddelki 1.2, 1.3 in 1.4 | Priloga I, oddelki 1.2, 1.3 in 1.4 |Priloga I, oddelek 2, prvi pododstavek, prva, druga in tretja alinea | Priloga I, oddelek 2, prvi pododstavek, točke (a), (b) in (c) |Priloga I, oddelek 2, drugi, tretji in četrti pododstavek | Priloga I, oddelek 2, drugi, tretji in četrti pododstavek |Priloga I, oddelki 2.1, 3 in 4 | Priloga I, oddelki 2.1, 3 in 4 |Priloga II, točka 1 | Priloga II, točka 1 |Priloga II, oddelek 1.a), prva, druga in tretja alinea | Priloga II, oddelek 1.1, prvi, drugi in tretji pododstavek |Priloga II, oddelek 1.b), prvi pododstavek, prva do sedma alinea | Priloga II, oddelek 1.2, prvi pododstavek, točke (a) do (g) |Priloga II, oddelek 1.b), drugi pododstavek | Priloga II, oddelek 1.2, drugi pododstavek |Priloga II, oddelek 2, prvi pododstavek, prva, druga in tretja alinea | Priloga II, oddelek 2, prvi pododstavek, točke (a), (b) in (c) |Priloga II, oddelek 2, drugi pododstavek | Priloga II, oddelek 2, drugi pododstavek |Priloga II, oddelek 3, prvi pododstavek | Priloga II, oddelek 3, prvi pododstavek |Priloga II, oddelek 3, drugi pododstavek, točke (i), (ii) in (iii) | Priloga II, oddelek 3, drugi pododstavek, točke (a), (b) in (c) |Priloga II, oddelek 4 | Priloga II, oddelek 4 |Priloga III, odstavki 1, 2 in 3 | Priloga III, odstavki 1, 2 in 3 |Priloga III, odstavek 4, prva, druga in tretja alinea | Priloga III, odstavek 4, točke (a), (b) in (c) |Priloga III, odstavki 5, 6 in 7 | Priloga III, odstavki 5, 6 in 7 |________ | Priloga IV |________ | Priloga V |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Glej Prilogo 3, Del A sklepov.[3] Izvedena v skladu s sporočilom Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu – Kodifikacija pravnega reda Skupnosti, KOM(2001) 645 konč.[4] Glej Prilogo IV, k temu predlogu. Dela A predloga.[5] UL C […], […], str. […].[6] UL C […], […], str. […].[7] UL L 220, 8.8.1987, str. 48. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 93/68/EGS (UL L 220, 30.8.1993, str. 1).[8] Glej Prilogo IV, Del A.[9] UL C 91, 16.4.2003, 16.4.2003, str. 7.[10] UL C 136, 4.6.1985, str. 1.[11] UL C 231, 8.9.1989, str. 3 in UL C 267, 19.10.1989, str. 3.[12] UL C 10, 16.1.1990, str. 1.[13] UL L 204, 21.7.1998, str. 37.[14] V skladu s tretjim pododstavkom člena 18(2), države članice do 1. julija 1992 dovolijo dajanje v promet in/ali v uporabo posode, ki ustrezajo predpisom, veljavnim na njihovem ozemlju pred 1. julijem 1990.[15] V skladu s členom 14(2), države članice do 1. januarja 1997 dovolijo dajanje na trg in začetek uporabe izdelkov, ki so skladni z dogovori o znakih, veljavnimi pred 1. januarjem 1995.