CELEX: 21978A1023(01)
Language: nl
Date: 1978-10-23 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen

Avis juridique important

|

21978A1023(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen  

Publicatieblad Nr. L 296 van 21/10/1978 blz. 0002 - 0003 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0024  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0024  Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0066  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 15 blz. 0035  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 15 blz. 0035 

OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië betreffende bepaalde wijnen van oorsprong uit Tunesië die een benaming van oorsprong dragen Brief nr. 1  Brussel, ...  Excellentie,  Hierbij heb ik de eer U mede te delen dat aan de nodige voorwaarden is voldaan om, mits de referentieprijzen in acht worden genomen, de in artikel 20, lid 2, van de op 25 april 1976 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië en in artikel 13, lid 2, van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomst bedoelde regeling toe te passen voor de invoer in de Gemeenschap van wijnen die op grond van de Tunesische wetgeving één van de hiernavolgende benamingen van oorsprong dragen en ten behoeve waarvan U om toepassing van de vorengenoemde bepalingen heeft verzocht:    - Coteaux de Tebourba,       - Sidi-Salem,       - Kelibia,       - Thibar,       - Mornag,       - grand cru Mornag.         In verband met de datum van inwerkingtreding van de laatste onderdelen van de Tunesische wetgeving voor genoemde wijnen, zullen alleen wijnen geproduceerd uit de oogst van 1977 voor de contingentenregeling in aanmerking komen.  Voorts ben ik zo vrij U er met het oog op de toepassing van de verklaringen van de Gemeenschap betreffende genoemde artikelen op te wijzen dat onverpakte wijn, om in aanmerking te komen voor de betrokken regeling, moet voldoen aan de volgende eisen:    a) de recipiënten moeten voor het vervoer van wijn geschikt zijn en mogen uitsluitend daarvoor gebruikt worden;       b) de recipiënten moeten geheel gevuld zijn;       c) de recipiënten moeten voorzien zijn van een veiligheidssluiting die garandeert dat tijdens het vervoer en de opslag alleen behandelingen plaatsvinden die hetzij door de Tunesische autoriteiten, hetzij door de autoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap naar behoren worden gecontroleerd;       d) elke recipiënt moet voorzien zijn van een etikettering welke het mogelijk maakt de daarin aanwezige kwaliteitswijn te identificeren;       e) het vervoer van de betrokken wijn mag slechts geschieden in recipiënten met een capaciteit van ten hoogste 25 hl.    Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst.  De Gemeenschap zal de nodige maatregelen treffen opdat de bovengenoemde regeling met ingang van 1 november 1978 wordt toegepast.  Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt.  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen   Brief nr. 2  Brussel, ...  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als volgt luidt:  "Hierbij heb ik de eer U mede te delen dat aan de nodige voorwaarden is voldaan om, mits de referentieprijzen in acht worden genomen, de in artikel 20, lid 2, van de op 25 april 1976 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Tunesië en in artikel 13, lid 2, van de op dezelfde dag ondertekende Interimovereenkomst bedoelde regeling toe te passen voor de invoer in de Gemeenschap van wijnen die op grond van de Tunesische wetgeving één van de hierna volgende benamingen van oorsprong dragen en ten behoeve waarvan U om toepassing van de vorengenoemde bepalingen heeft verzocht:      - Coteaux de Tebourba,           - Sidi-Salem,           - Kelibia,           - Thibar,           - Mornag,           - grand cru Mornag.             In verband met de datum van inwerkingtreding van de laatste onderdelen van de Tunesische wetgeving voor genoemde wijnen, zullen alleen wijnen geproduceerd uit de oogst van 1977 voor de contingentenregeling in aanmerking komen.  Voorts ben ik zo vrij U er met het oog op de toepassing van de verklaringen van de Gemeenschap betreffende genoemde artikelen op te wijzen dat onverpakte wijn, om in aanmerking te komen voor de betrokken regeling, moet voldoen aan de volgende eisen:      a) de recipiënten moeten voor het vervoer van wijn geschikt zijn en mogen uitsluitend daarvoor gebruikt worden;           b) de recipiënten moeten geheel gevuld zijn;           c) de recipiënten moeten voorzien zijn van een veiligheidssluiting die garandeert dat tijdens het vervoer en de opslag alleen behandelingen plaatsvinden die hetzij door de Tunesische autoriteiten, hetzij door de autoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap naar behoren worden gecontroleerd;           d) elke recipiënt moet voorzien zijn van een etikettering welke het mogelijk maakt de daarin aanwezige kwaliteitswijn te identificeren;           e) het vervoer van de betrokken wijn mag slechts geschieden in recipiënten met een capaciteit van ten hoogste 25 hl.    Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling vormt een integrerend bestanddeel van de Samenwerkingsovereenkomst en de Interimovereenkomst.  De Gemeenschap zal de nodige maatregelen treffen opdat de bovengenoemde regeling met ingang van 1 november 1978 wordt toegepast.  Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met het bovenstaande instemt.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Regering van de Republiek Tunesië