CELEX: 21993A0218(01)
Language: lt
Date: 708652800000
Title: Europos ekonominės bendrijos ir Mongolijos Susitarimas dėl prekybos ir ekonominio bendradarbiavimo

Svarbus teisinis pranešimas

|

21993A0218(01)

Oficialusis leidinys L 041 , 18/02/1993 p. 0046 - 0049 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 20 p. 0225  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 20 p. 0225 

		Europos ekonominės bendrijos ir MongolijosSusitarimasdėl prekybos ir ekonominio bendradarbiavimoEUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,MONGOLIJOS VYRIAUSYBĖ,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Europos ekonominė bendrija, toliau – Bendrija, ir Mongolija nori vystyti, plėsti ir gilinti savo prekybinius ir ekonominius santykius,PRIPAŽINDAMOS, kad Mongolija deda dideles pastangas siekdama pertvarkyti savo visuomenę ir ekonomiką, kad būtų stiprinama demokratija ir skatinama ekonominė ir socialinė pažanga,ATMINDAMOS, kad egzistuoja kuo plačiausia bendradarbiavimo sritis, kuri abiejų Šalių abipusiam labui turėtų apimti daugelį komercinės, ekonominės ir plėtros veiklos rūšių,ĮSITIKINUSIOS, kad šis bendradarbiavimas turi turėti pragmatinį pagrindą, leidžiantį veikti laikantis kiekvieno partnerio raidos ir politikos krypčių,SUSITARĖ:1 straipsnisBendrijos ir Mongolijos bendradarbiavimo ryšiai ir visas šis Susitarimas yra grindžiami pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kurie inspiruoja Bendrijos ir Mongolijos vidaus ir užsienio politiką.I SKYRIUSBENDRADARBIAVIMAS PREKYBOS SRITYJE2 straipsnis1. Šis Susitarimas taikomas prekybai visais produktais, kurių kilmės šalis yra Bendrija arba Mongolija, išskyrus produktus, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis.2. Abi Susitariančiosios Šalys pagal savo atitinkamus galiojančius įstatymus bei kitus teisės aktus ir remdamosi lygybės ir abipusės naudos principais siekia vystyti ir plėsti prekybinį ir ekonominį bendradarbiavimą.3 straipsnis1. Prekybos santykiuose abi Susitariančiosios Šalys suteikia viena kitai palankiausio režimo statusą visuose reikaluose, susijusiuose su:(a) muitais ir bet kokio pobūdžio mokesčiais, nustatytais ar taikomais produktų importui ar eksportui, reeksportui ar tranzitui, įskaitant tokių muitų ar mokesčių rinkimo tvarką;(b) mokėjimų būdais ir tokių mokėjimų pervedimu;(c) importuojamų ar eksportuojamų produktų muitinės formalumų atlikimo, tranzito, sandėliavimo ir perkrovimo reglamentais, procedūromis ir formalumais;(d) administraciniais formalumais išduodant importo ar eksporto licencijas;(e) mokesčiais ir kitais vidaus mokėjimais, tiesiogiai ar netiesiogiai renkamais už importuojamus ar eksportuojamus produktus ar paslaugas;(f) įstatymais ir kitais teisės aktais bei reikalavimais, turinčiais poveikio prekių pardavimui, siūlymui parduoti, pirkimui, gabenimui, platinimui ar naudojimui vidaus rinkoje.2. Straipsnio 1 dalis netaikoma:(a) lengvatoms, kurias kiekviena Susitariančioji Šalis teikia siekdama sukurti muitų sąjungą ar laisvosios prekybos zoną arba sukūrusi tokią sąjungą ar zoną;(b) lengvatoms, kurias kiekviena Susitariančioji Šalis teikia kaimyninėms šalims, kad būtų sudarytos palankias sąlygas pasienio prekybai;(c) lengvatoms, teikiamoms tam tikroms šalims pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos, įskaitant tarptautinius prekių susitarimus.4 straipsnis2. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja imtis atitinkamų priemonių skatinti kuo aukštesnio lygio abipusių prekybinių mainų plėtojimą ir įvairinimą atsižvelgdamos į savo atitinkamą išsivystymo lygį.3. Susitariančiosios Šalys sutaria nagrinėti būdus ir priemones, sudarančius palankias sąlygas prekybai, ir kiekviena pagal savo atitinkamus teisės aktus ir politikos kryptis nagrinėja ir rekomenduoja prekybos rėmimo priemones, galinčias skatinti importo ir eksporto plėtimą.5 straipsnis1. Mongolija užtikrins, kad reikaluose, kurie priklauso nuo jos Vyriausybės, Vyriausybės žinybų ar valstybių įmonių sprendimų, Bendrijos eksportuotojai arba prekių tiekėjai ar paslaugų teikėjai turėtų galimybę teisingais ir nediskriminacinio pobūdžio pagrindais naudotis palankiomis prekybos su Mongolija sąlygomis. Jos konkrečiai yra susijusios su importo licencijų išdavimu ir konvertuojamos valiutos teikimu Bendrijos kilmės importui.2. Bendrija savo ruožtu stengsis laipsniškai liberalizuoti importą iš Mongolijos. Šiame kontekste Bendrija įsipareigoja šiam Susitarimui įsigaliojus panaikinti kiekybinius importo apribojimus toms Mongolijos kilmės prekėms ir į tuos Bendrijos regionus, kurie yra Mongolijai nustatyti 1983 m. lapkričio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3420/83 su paskutiniais pakeitimais III priede, išskyrus apribojimus Kombinuotosios muitų nomenklatūros XI skirsnio tekstilės gaminiams ir apribojimus, kurie Tarybos reglamento (EEB) Nr. 288/82 su paskutiniais pakeitimais I priede yra išvardyti Bendrijos regionams, kuriems tokie apribojimai taikomi.6 straipsnis1. Abi Susitariančiosios Šalys keičiasi informacija dėl visų prekyboje galinčių iškilti problemų ir rengia draugiškas konsultacijas siekdamos skatinti prekybą ir surasti abipusiškai priimtinus tų problemų sprendimus. Kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių užtikrins, kad nepradėjus konsultacijų nebus imamasi jokių veiksmų.2. Tačiau išimtiniais atvejais, kai susidariusi padėtis neleidžia delsti, kiekviena Susitariančioji Šalis gali imtis priemonių, bet prieš tai darydama turi kiek įmanoma stengtis surengti draugiškas konsultacijas.3. Kiekviena Susitariančioji Šalis užtikrins, kad imantis straipsnio 2 dalyje nurodytų priemonių bendri šio Susitarimo tikslai liktų nepažeidžiami.7 straipsnisPrekyba prekėmis ir paslaugų teikimas tarp Susitariančiųjų Šalių vyksta rinkos kainomis ir tarifais.8 straipsnisAbi Susitariančiosios Šalys susitaria, kad mokėjimai už sandorius atliekami pagal jų atitinkamus įstatymus ir kitus teisės aktus konvertuojama valiuta.II SKYRIUSEkonominis bendradarbiavimas9 straipsnisNeperžengdamos savo atitinkamos kompetencijos ribų ir siekdamos pirmiausia skatinti pramonės ir žemės ūkio plėtojimą Bendrijoje ir Mongolijoje, įvairinti savo ekonominius ryšius, skatinti mokslo ir technologijos pažangą, atverti naujus tiekimo šaltinius ir naujas rinkas bei padėti plėtoti savo ekonomiką ir kelti savo atitinkamą gyvenimo lygį, abi Susitariančiosios Šalys susitaria, remiantis abipusio intereso principu, plėtoti ekonominį bendradarbiavimą visose srityse pagal atitinkamas savo politikos kryptis, ypač tokiose kaip:- pramonė ir kasyba,- žemės ūkis ir miškininkystė,- mokslas ir technologija,- energetika,- telekomunikacijos,- aplinkosauga,- turizmas,- intelektinė ir pramoninė nuosavybė, normatyvai ir standartai,- statistika.10 straipsnisPagal savo poreikius ir turimas priemones abi Susitariančiosios Šalys skatina įvairių pramoninio ir techninio bendradarbiavimo formų taikymą savo įmonių ar organizacijų labui.Siekdamos šio Susitarimo tikslų, abi Susitariančiosios Šalys stengiasi lengvinti ir skatinti, be kita ko, tokią veiklą, kaip:- bendra gamyba ir bendros įmonės,- bendras išteklių naudojimas,- technologijos perdavimas,- finansinių institucijų bendradarbiavimas,- vizitai, kontaktai ir rėmimo veikla, skirta stiprinti įmonėms ar ekonominėms organizacijoms atstovaujančių asmenų ir delegacijų bendradarbiavimą,- seminarų ir simpoziumų organizavimas;- konsultavimo paslaugos.11 straipsnis1. Siekdamos šio Susitarimo tikslų, abi Susitariančiosios Šalys susitaria pagal savo atitinkamus įstatymus, taisykles ir politikos kryptis remti ir skatinti didesnes ir abipusiškai naudingas investicijas.2. Be to, Šalys įsipareigoja toliau gerinti investavimo sąlygas, ypač skatindamos plėsti Bendrijos valstybių narių ir Mongolijos investicijų skatinimo ir apsaugos susitarimus, grindžiamus abipusiškumo ir lygiateisiškumo principais.12 straipsnisAtsižvelgdama į abiejų Susitariančiųjų Šalių išsivystymo lygių skirtumus, Bendrija pagal savo pagalbos programas neprisijungusių besivystančių šalių labui išplės savo finansinio ir techninio bendradarbiavimo veiklą, skirtą Mongolijos vystymuisi.III SKYRIUSJungtinis komitetas13 straipsnis1. Abi Susitariančiosios Šalys pagal šį Susitarimą įsteigia Jungtinį komitetą, kurį sudaro Bendrijos ir Mongolijos atstovai.2. Jungtinio komiteto uždaviniai yra:- stebėti ir nagrinėti šio Susitarimo funkcionavimą,- nagrinėti prekybos srautų raidą, taip pat ekonominio bendradarbiavimo ir pagalbos vystymuisi įgyvendinimą,- rasti atitinkamų priemonių, kad būtų išvengta problemų, kurios gali atsirasti įvairiose Susitarimo taikymo srityse,- svarstyti priemones, kurios galėtų padėti plėtoti ir įvairinti prekybą ir ekonominį bendradarbiavimą,- keistis nuomonėmis ir rengti pasiūlymus visais bendro intereso klausimais, susijusiais su Susitarimo taikymo sritimis.3. Jungtinis komitetas renkasi kartą per metus pakaitomis Briuselyje ir Ulan Batore, o jo darbotvarkė nustatoma abipusiu susitarimu. Neeiliniai posėdžiai gali būti šaukiami abipusiu susitarimu bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu. Jungtiniam komitetui paeiliui pirmininkauja kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių. Jei abi Šalys mano, kad reikia, Jungtinis komitetas gali kurti jam padedančias darbo grupes.Bendrijai atstovauja Komisija, padedama valstybių narių atstovų, pagal Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties nustatytas taisykles.IV SKYRIUSBaigiamosios nuostatos14 straipsnisŠis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis, toje sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Mongolijos teritorijoje.Nepažeidžiant Europos Bendrijų steigimo sutarčių atitinkamų nuostatų, šis Susitarimas ir bet kuris veiksmas, kurio pagal jį imamasi, jokiu būdu neturi poveikio jokių Bendrijos valstybių narių galioms imtis dvišalių veiksmų su Mongolija ekonominio bendradarbiavimo srityje ir, tam tikrais atvejais, sudaryti naujų ekonominio bendradarbiavimo susitarimų su Mongolija.15 straipsnisŠis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio nuo tos dienos, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų teisinių procedūrų užbaigimą, pirmos dienos. Jis sudaromas penkerių metų laikotarpiui. Jei nei viena Susitariančioji Šalis likus šešiems mėnesiams iki Susitarimo galiojimo pabaigos raštu nepraneša kitai Šaliai apie jo denonsavimą, jis nutylėjimu pratęsiamas iš metų į metus.Tačiau, siekiant atsižvelgti į naujas situacijas, Susitarimas gali būti abipusiu Susitariančių Šalių sutarimu keičiamas.16 straipsnisŠis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių ir mongolų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Luxembourg, den sekstende juni nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Luxembourg, le seize juin mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno millenovecentonovantadue.Gedaann te Luxemburg, de zestiende juni negentienhonderd twee-en-negentig.Feito no Luxemburgo, em dezasseis de Junho de mil novecentos e noventa e dois.+++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasЕВРОПЫН ХАМТЫН HИИГЗМЛЗГИИH ЗЄВЛЄЛИИТ ТЄЛЄЄЛЖ+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de MongoliaFor regeringen for MongolietFür die Regierung der MongoleiΓια την κυβέρνηση της ΜογγολίαςFor the Government of MongoliaPour le gouvernement de la MongoliePer il governo della MongoliaVoor de Regering van MongoliëPelo Governo da MongóliaМОНГОЛ УЛСЫН ЗАСГИИН ГАЗРЫГ ТЄЛЄЄЛЖ+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------