CELEX: 52007PC0119
Language: sk
Date: 2007-03-16
Title: Návrh rozhodnutie Rady ktorým sa ustanovuje štatút Zásobovacej agentúry Euratomu

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0119

Návrh rozhodnutie Rady ktorým sa ustanovuje štatút Zásobovacej agentúry Euratomu  /* KOM/2007/0119 v konečnom znení - CNS 2007/0043 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 16.3.2007KOM(2007) 119 v konečnom znení2007/0043 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYktorým sa ustanovuje štatút Zásobovacej agentúry Euratomu(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAV článku 54 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa ustanovuje vytvorenie Zásobovacej agentúry Euratomu (ďalej len „agentúra“) a jej úlohy a povinnosti pri zaručení pravidelného a vyrovnaného zásobovania používateľov v Európskej únii jadrovými materiálmi. Štatút agentúry sa datuje od roku 1958 a v roku 1978 agentúra prijala pokyny o účtovnej evidencii.S prihliadnutím na zvýšenie počtu členských štátov Európskej únie, ako aj na potrebu uplatniť na agentúru moderné rozpočtové ustanovenia a na potrebu stanoviť jej sídlo, treba prijať jej nový štatút.Nový štatút obsahuje rozpočtové ustanovenia, ktoré sú v súlade so všeobecným rozpočtovým nariadením Európskych spoločenstiev. Súčasne s týmto návrhom rozhodnutia sa na prijatie na základe článku 183 Zmluvy o Euratome predkladá návrh rozpočtového nariadenia vzťahujúceho sa na agentúru. Kapitál agentúry a možnosť spoplatnenia transakcií predpokladaná v Zmluve o Euratome sa zachovávajú.Nový štatút agentúry sa prispôsobuje situácii vzniknutej rozšírením Európskej únie. Mení sa najmä veľkosť poradného výboru agentúry, aby sa zlepšilo jeho fungovanie a účinnosť.V súlade s administratívnym rozhodnutím sústrediť činnosti Komisie týkajúce sa implementácie Zmluvy o Euratome do Luxemburgu všetci zamestnanci agentúry boli v roku 2004 presunutí z Bruselu do Luxemburgu. Nový štatút upravuje túto situáciu.Výsledkom navrhovaného rozhodnutia Rady by boli mierne úspory v rozpočte Spoločenstva v dôsledku nižšieho počtu vyplatených náhrad členom poradného výboru.2007/0043 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYktorým sa ustanovuje štatút Zásobovacej agentúry EuratomuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 54 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],keďže:(1) V kapitole VI zmluvy sa ustanovuje vytvorenie Zásobovacej agentúry Euratomu (ďalej len „agentúra“) a jej úlohy a povinnosti pri zaručení pravidelného a vyrovnaného zásobovania používateľov v Európskej únii jadrovými materiálmi. Štatút agentúry bol prijatý 6. novembra 1958. S prihliadnutím na zvýšenie počtu členských štátov Európskej únie, ako aj na potrebu uplatniť na agentúru moderné rozpočtové ustanovenia a na potrebu stanoviť jej sídlo, by sa tento štatút mal nahradiť.(2) Nový štatút by mal obsahovať rozpočtové ustanovenia, ktoré sú v súlade so všeobecným rozpočtovým nariadením Európskych spoločenstiev. Súčasne sa prijme v súlade s článkom 183 zmluvy nové rozpočtové nariadenie uplatniteľné na agentúru, čo je v súlade aj s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[3]. Kapitál agentúry a možnosť spoplatnenia transakcií predpokladaná v Zmluve o Euratome by sa mali zachovať.(3) Nový štatút agentúry by sa mal prispôsobiť situácii vzniknutej rozšírením Európskej únie. Mala by sa zmeniť najmä veľkosť poradného výboru agentúry, aby sa zlepšilo jeho fungovanie a účinnosť.ROZHODLA TAKTO:Článok 1Týmto sa prijíma štatút Zásobovacej agentúry Euratomu uvedený v prílohe.Článok 2Štatút Zásobovacej agentúry Euratomu zo 6. novembra 1958[4] sa zrušuje.Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť […] dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHANávrh štatútu Zásobovacej agentúry EuratomuKapitola 1 – Vnútorná štruktúra a fungovanieČlánok 1 – Ciele a úlohy1. Zásobovacia agentúra Euratomu (ďalej len „agentúra“):a) vykonáva kompetencie, ktoré jej boli udelené zmluvou;b) vykonáva iné úlohy, ktoré jej boli zverené Komisiou;2. Agentúra môže tiež vytvárať zásoby jadrových materiálov v súlade so zmluvou.Článok 2 – Právne postavenie a sídlo1. Agentúra je podľa článku 54 zmluvy právnická osoba. Agentúra je uznávaná ako inštitúcia so štatútom verejného záujmu a pracuje na neziskovom základe.2. Na agentúru, jej generálneho riaditeľa a jej zamestnancov sa uplatňuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.3. Agentúra má sídlo v jednom z miest, kde sa nachádzajú útvary Komisie. Rozhodnutie v tomto ohľade prijme Komisia.4. Komisia môže z vlastnej iniciatívy prijať akékoľvek ďalšie opatrenia týkajúce sa jej vnútornej organizácie, ktoré môžu byť potrebné pre vykonávanie jej úloh v rámci Spoločenstva aj mimo neho.Článok 3 – Povinnosti a právomoci generálneho riaditeľa1. Generálneho riaditeľa vymenúva Komisia.2. Generálny riaditeľ zastupuje agentúru. Svoje právomoci môže delegovať na iné osoby. Pravidlá pre delegovanie právomocí sú stanovené v interných dokumentoch agentúry.3. Riaditeľ je zodpovedný:-  za uplatňovanie výlučného práva agentúry na uzatváranie zmlúv o dodávkach jadrových materiálov a predkupného práva;-  každodenné riadenie činnosti agentúry;-  riadenie všetkých zdrojov agentúry;-  prípravu návrhu výkazu odhadov príjmov a výdavkov agentúry a vykonanie jej rozpočtu;-  všetky personálne záležitosti.4. Generálny riaditeľ každý rok predkladá Komisii správu o činnosti agentúry v predchádzajúcom roku a pracovný program na nadchádzajúci rok.Článok 4 – Generálny riaditeľ a personál1. Generálny riaditeľ a zamestnanci agentúry sú úradníci Európskych spoločenstiev, ktorí podliehajú Služobnému poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a pravidlám prijatým spoločne inštitúciami Európskych spoločenstiev na účely uplatňovania tohto služobného poriadku. Úradníkov vymenúva a plat im vypláca Komisia.2. Generálny riaditeľ a zamestnanci agentúry majú bezpečnostnú previerku v súlade s článkom 194 zmluvy vo vzťahu k akýmkoľvek faktom, informáciám, vedomostiam, dokumentom alebo predmetom podliehajúcim systému stupňov bezpečnosti, ktoré sa im dostanú do rúk alebo ktoré im oznámia.Článok 5 – Dohľad Komisie1. Agentúra je pod dohľadom Komisie, ktorá jej môže vydávať príkazy a má právo vetovať jej rozhodnutia.2. Právo veta uplynie po období desiatich pracovných dní od rozhodnutia agentúry, pokiaľ v priebehu tohto obdobia Komisia alebo jej zástupca nebudú mať výhradu. Komisia alebo jej zástupca sa môžu vzdať práva vzniesť túto výhradu pred uplynutím uvedeného obdobia3. Keď Komisia alebo jej zástupca vznesú výhradu v období stanovenom v predchádzajúcom odseku, Komisia prijme definitívne stanovisko najviac do desiatich pracovných dní odo dňa, keď bola táto výhrada vznesená.4. Ustanovenia tohto článku v nijakom prípade nebránia tomu, aby sa uplatnil článok 53 zmluvy.5. Akýkoľvek akt agentúry, uvedený v článku 53 zmluvy, môže byť predložený Komisii príslušnou zmluvnou stranou do desiatich pracovných dní od prijatia oznámenia alebo, ak toto oznámenie chýba, do desiatich pracovných dní od uverejnenia. Ak chýba tak oznámenie, ako aj uverejnenie, toto obdobie plynie odo dňa, keď sa príslušná zmluvná strana dozvie o danom akte.Kapitola 2 - Finančné ustanoveniaČlánok 6 – Finančná organizácia1. Agentúra má finančnú autonómiu. Pracuje na základe obchodných pravidiel v oblasti právomoci agentúry.2. Agentúra je kedykoľvek oprávnená previesť aktíva, ktoré má v eurách, na inú menu, aby realizovala finančné operácie, ktoré sú v súlade s jej cieľmi definovanými v zmluve a v súlade s týmto štatútom.Agentúra sa v čo najväčšej možnej miere vyhýba takýmto prevodom, pokiaľ má k dispozícii hotovostné alebo likvidné aktíva v požadovanej mene.Agentúra môže uskutočňovať finančné operácie v súvislosti s plnením svojich cieľov s finančnými prostriedkami, ktoré práve nepotrebuje na účely plnenia svojich záväzkov.3. Agentúra je zmocnená uzatvárať za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a v medziach stanovených Radou zmluvy o pôžičkách a výnosy používať na plnenie svojich úloh.4. Povinnosti a záväzky, ktorými sa agentúra podľa tohto štatútu zaviazala, sú zaručené Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu.Článok 7 – Príjmy a výdavky1. Na každý rozpočtový rok sa pripravujú odhady všetkých príjmov a výdavkov agentúry, ktoré sa vykážu v rozpočte agentúry. Rozpočtový rok zodpovedá kalendárnemu roku.2. Rozpočtové príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.3. Príjmy agentúry pozostávajú z príspevku Spoločenstva, bankového úroku a príjmu z kapitálu a bankových investícií a ak je to potrebné, aj z provízií z transakcií, ako sa predpokladá v článku 54 zmluvy, a z pôžičiek.4. Výdavky agentúry zahrnujú správne výdavky na pracovníkov a poradný výbor, ako aj výdavky vyplývajúce zo zmlúv uzavretých s tretím stranami.5. Generálny riaditeľ každý rok predkladá odhad príjmov a výdavkov agentúry na nasledujúci rozpočtový rok. Tento odhad, ktorý zahrnuje návrh plánu pracovných miest, musí generálny riaditeľ predložiť Komisii najneskôr do 31. marca po získaní stanoviska poradného výboru.6. Na základe odhadu Komisia zaznamená do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie odhady, ktoré považuje za nevyhnutné pre plán pracovných miest, a výšku dotácie, akou má byť zaťažený všeobecný rozpočet.7. V rámci rozpočtového postupu rozpočtový orgán povoľuje prostriedky pre dotáciu agentúre a prijíma plán pracovných miest, ktorý sa v pláne pracovných miest Komisie uvádza oddelene.8. Rozpočet prijíma Komisia. Konečným sa stáva po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. Podľa potreby sa príslušne upravuje. Rozpočet agentúry sa zverejňuje na jej internetovej stránke.9. Každá zmena plánu pracovných miest a rozpočtu agentúry je predmetom pozmeňujúceho rozpočtu, ktorý sa prijíma rovnakým postupom ako pôvodný rozpočet. Úpravy plánu pracovných miest sa predkladajú rozpočtovému orgánu. Pozmeňujúce rozpočty sa posielajú na vedomie Európskemu parlamentu a Rade.Článok 8 – Realizácia rozpočtu, finančná kontrola a rozpočtové pravidlá1. Za plnenie rozpočtu zodpovedá generálny riaditeľ agentúry.2. Po každom rozpočtovom roku účtovník agentúry predkladá priebežné účtovné závierky agentúry:a) najneskôr do 1. marca účtovníkovi Komisie na účely konsolidácie ab) najneskôr do 31. marca po každom rozpočtovom roku Dvoru audítorov.3. Po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke agentúry generálny riaditeľ vypracuje záverečnú účtovnú závierku agentúry v rámci svojej vlastnej zodpovednosti a predloží ju poradnému výboru na vyjadrenie stanoviska.4. Poradný výbor agentúry vyjadrí svoje stanovisko k účtovnej závierke agentúry.5. Najneskôr do 1. júla nasledujúceho po každom rozpočtovom roku doručí generálny riaditeľ záverečnú účtovnú závierku spolu so stanoviskom poradného výboru Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov.6. Záverečná účtovná závierka sa zverejní na internetovej stránke agentúry.7. Generálny riaditeľ agentúry je povinný odpovedať Dvoru audítorov na jeho pripomienky najneskôr do 30. septembra.8. Generálny riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho požiadanie všetky informácie požadované na plynulé uplatňovanie postupu plnenia záväzkov pre daný rozpočtový rok.9. Európsky parlament na odporúčanie Rady prijaté kvalifikovanou väčšinou pošle do 30. apríla roku N + 2 vyjadrenie o udelení absolutória generálnemu riaditeľovi agentúry v súvislosti s plnením rozpočtu za rok N.10. Rozpočtové nariadenia týkajúce sa agentúry sa prijme v súlade s článkom 183 zmluvy.Článok 9 – Kapitál1. Kapitál agentúry je 5 824 000 EUR.2. Kapitál je členený nasledovne:Belgicko | EUR | 192 000 |Bulharsko | EUR | 96 000 |Česká republika | EUR | 192 000 |Dánsko | EUR | 96 000 |Nemecko | EUR | 672 000 |Estónsko | EUR | 32 000 |Grécko | EUR | 192 000 |Španielsko | EUR | 416 000 |Francúzsko | EUR | 672 000 |Írsko | EUR | 32 000 |Taliansko | EUR | 672 000 |Cyprus | EUR | 32 000 |Lotyšsko | EUR | 32 000 |Litva | EUR | 32 000 |Luxembursko | EUR | - |Maďarsko | EUR | 192 000 |Malta | EUR | - |Holandsko | EUR | 192 000 |Rakúsko | EUR | 96 000 |Poľsko | EUR | 416 000 |Portugalsko | EUR | 192 000 |Rumunsko | EUR | 288 000 |Slovinsko | EUR | 32 000 |Slovensko | EUR | 96 000 |Fínsko | EUR | 96 000 |Švédsko | EUR | 192 000 |Spojené kráľovstvo | EUR | 672 000 |3. Splátka 10 % z kapitálu sa platí v čase pristúpenia členského štátu do Spoločenstva. Navyše ďalšie splátky kapitálu môžu byť vyžiadané rozhodnutím Rady prijaté kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie. Suma vyžiadanej splátky sa zaplatí agentúre do tridsiatich dní od uvedeného rozhodnutia.4. Účasť na kapitáli nezakladá nárok na dividendu alebo úrok. Predstavuje právo na splatenie nominálnej čiastky splátky splateného kapitálu iba v jednom prípade, a to pri zrušení agentúry.5. Všetky platby sa uskutočňujú v eurách.Článok 10 - Odvody1. Agentúra môže v súlade s článkom 54 zmluvy uložiť odvody zo zisku z transakcií, na ktorých sa zúčastňuje uplatnením svojho predkupného práva alebo svojho výlučného práva na uzatváranie zmlúv o dodávkach. Výnosy takýchto odvodov sa použijú výlučne na uhradenie jej prevádzkových výdavkov.Ustanovenia týkajúce sa týchto odvodov budú podrobnejšie uvedené v implementačnom rozhodnutí.Kapitola 3 – Poradný výborČlánok 11 – Zloženie poradného výboru1. Poradný výbor (ďalej len „výbor“) je zložený z jedného člena za každý členský štát bez aktivít jadrového palivového cyklu a dvoch členov za každý členský štát s aktivitami jadrového palivového cyklu. Členský štát sa však môže rozhodnúť nezúčastňovať sa na jeho práci. Každý člen môže mať náhradníka, ktorý sa môže zúčastňovať na schôdzach výboru spolu s riadnym členom, ale nemôže hlasovať vtedy, ak je prítomný aj riadny člen. Ak niektorý člen rezignuje alebo nie je schopný vykonávať svoje povinnosti, na zvyšok funkčného obdobia sa vymenuje jeho nástupca.. Členov výboru a ich náhradníkov vymenúvajú príslušné členské štáty na základe úrovne relevantných skúseností a odbornosti v oblasti jadrového palivového cyklu alebo výroby jadrovej energie. Funkčné obdobie trvá tri roky. Môže sa raz obnoviť.Článok 12 - Predsedníctvo výboru1. Výbor nominuje predsedu a dvoch podpredsedov z členov výboru. Riadiaci pracovníci reprezentujú rôzne oblasti priemyselného odvetvia, výrobcov aj používateľov. Ak predseda nemôže vykonávať svoje povinnosti, zastupuje ho služobne starší z oboch podpredsedov.2. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedov trvá tri roky. Ich funkčné obdobie nie je obnoviteľné a predsedníctvo sa presúva medzi rôznymi oblasťami priemyselného odvetvia. Mandát predsedu i každého podpredsedu automaticky zanikne, ak ich funkčné obdobie člena výboru uplynie bez obnovenia.Článok 13 – Právomoc výboru1. Výbor pomáha agentúre pri plnení jej úloh poskytovaním stanovísk a informácií. Funguje ako prepojenie medzi agentúrou a výrobcami i používateľmi v jadrovom priemysle.2. S výborom sa možno poradiť o všetkých záležitostiach, ktorými je agentúra oprávnená sa zaoberať, ústne na jeho zasadnutiach alebo písomne medzi nimi. Výbor môže vydávať aj stanoviská k akýmkoľvek záležitostiam tohto druhu z iniciatívy najmenej tretiny svojich členov.3. Generálny riaditeľ sa poradí s výborom pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia týkajúceho sa týchto záležitostí:a) pravidlá pre vyváženie dopytu oproti ponuke (šiesty odsek článku 60 zmluvy);b) kapitál agentúry; jeho navýšenie alebo zníženie, alebo upísanie (štvrtý odsek článku 54 zmluvy);c) uloženie odvodov zo zisku z transakcií určeného na úhradu prevádzkových výdavkov agentúry (piaty odsek článku 54 zmluvy);d) podmienky uplatniteľné na vytváranie obchodných zásob agentúrou (prvý odsek článku 72 zmluvy);e) rozpočtové nariadenie pre ročný rozpočet agentúry, účtovníctvo, správa o trhu a pracovný program.4. V prípade potreby môže generálny riaditeľ stanoviť pre výbor časový limit na predloženie stanoviska. Tento časový limit nesmie byť kratší ako mesiac odo dňa, v ktorý je oznámenie na tento účel zaslané členom výboru.5. Ak stanovisko výboru nemožno v rámci tohto obdobia získať, generálny riaditeľ môže prijať rozhodnutie.6. Rozhodnutia, ktoré sú v právomoci generálneho riaditeľa a týkajú sa záležitostí uvedených v tomto článku, nemôžu byť prijaté skôr než po uplynutí desiatich pracovných dní od doručenia stanoviska výboru, ak sa s týmto stanoviskom nezhodujú.7. Výbor prijme svoj rokovací poriadok pre všetky situácie, ktoré neupravuje tento štatút.Článok 14 - Zasadnutia výboru1. Výbor sa bude schádzať v sídle agentúry.a) zvyčajne dvakrát v priebehu každého roka;b) na žiadosť generálneho riaditeľa agentúry;c) na písomnú žiadosť nie menej ako tretiny členov výboru s uvedením bodov, ktoré sa majú dostať na program rokovania.2. Schôdza výboru je uznášaniaschopná, ak je prítomná väčšina jeho členov. Stanoviská možno dávať vtedy, keď ich schváli väčšina prítomných alebo zastúpených členov.3. Každý člen výboru má jeden hlas. Ak sa člen ani jeho náhradník nemôžu zúčastniť, riadny člen môže písomne poveriť iného člena, aby hlasoval zaňho. Žiadneho člena nemožno poveriť hlasovaním za viac ako jedného člena.4. Generálny riaditeľ alebo ním poverená osoba sa zúčastňuje na schôdzach výboru, ale nemá právo hlasovať. Iné osoby, ktoré nie sú zamestnancami agentúry, sa môžu zúčastniť na schôdzi len so súhlasom všetkých prítomných členov a s výhradou povinnosti uloženej v piatom odseku tohto článku.5. Členovia výboru sú viazaní mlčanlivosťou v súlade s článkom 194 zmluvy vo vzťahu k akýmkoľvek faktom, informáciám, vedomostiam alebo dokumentom podliehajúcim systému stupňov bezpečnosti, ktoré sa im dostanú do rúk alebo ktoré im oznámia ako členom výboru.6. Sekretariát pre výbor zabezpečí agentúra.7. Cestovné výdavky jednému členovi výboru hradí agentúra.Záverečné ustanoveniaČlánok 15 – Právne postavenie agentúryV každom z členských štátov má agentúra tú najširšiu právnu spôsobilosť, akú právne predpisy daného štátu priznávajú právnickým osobám. Môže najmä disponovať hnuteľným a nehnuteľným majetkom a môže byť účastníkom súdnych konaní.[1] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].[2] Ú. v. EÚ C […],[…], s.[…].[3] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[4] Ú. v. ES 27. 6.12.1958, s. 534-540.