CELEX: 62006CJ0212
Language: mt
Date: 2008-04-01
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) ta' l-1 ta' April 2008.#Il-Gvern ta' Communauté française u Gouvernement wallon vs Gouvernement flamand.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour d’arbitrage, Cour constitutionnelle - il-Belġju.#Skema ta’ assigurazzjoni għall-kura stabbilita minn entità federali ta’ Stat Membru - Esklużjoni tal-persuni residenti f’parti mit-territorju nazzjonali differenti mill-parti li taqa’ taħt il-kompetenza ta’ din l-entità - Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE - Regolament (KEE) Nru 1408/71.#Kawża C-212/06.

Kawża C-212/06
      Il-Gvern tal-Komunità Franċiża
      u
      Il-Gvern tal-Vallonja
      vs
      Il-Gvern Fjamming
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour d’arbitrage, li saret il-Cour constitutionnelle (il-Belġju))
      “Skema ta’ assigurazzjoni għall-kura stabbilita minn entità federali ta’ Stat Membru — Esklużjoni tal-persuni residenti f’parti mit-territorju nazzjonali differenti mill-parti li taqa’ taħt il-kompetenza ta’
         din l-entità — Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE — Regolament (KEE) Nru 1408/71”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Leġiżlazzjoni Komunitarja — Kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae
      (Regolament tal-Kunsill Nru 1408/71, Artikolu 4)
      2.        Domandi preliminari — Ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja — Limiti — Sitwazzjonijiet purament interni
      (Artikoli 17 KE, 18 KE u 234 KE)
      3.        Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Kompetenza ta’ l-entitajiet federali ta’ Stat Membru li jorganizzaw is-sistemi tas-sigurtà
            soċjali tagħhom — Limiti
      (Artikoli 39 KE u 43 KE)
      4.        Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Kompetenza ta’ l-entitajiet federali ta’ Stat Membru li jorganizzaw is-sistemi tas-sigurtà
            soċjali tagħhom — Limiti
      (Artikoli 39 KE u 43 KE)
      1.        Benefiċċji mħallsa taħt skema ta’ assigurazzjoni għall-kura, li tagħti dritt, b’mod oġġettiv u abbażi ta’ sitwazzjoni legalment
         iddefinita, għall-ħlas lura minn fond ta’ assigurazzjoni għall-kura ta’ l-ispejjeż sostnuti għal servizzi ta’ għajnuna u għal
         servizzi mhux mediċi minn kull persuna b’awtonomija mnaqqsa minħabba diżabbiltà fit-tul u serja, jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni
         ratione materiae tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      Fil-fatt, benefiċċji intiżi sabiex itejbu l-istat ta’ saħħa u l-ħajja tal-persuni dipendenti, essenzjalment għandhom bħala
         għan li jikkompletaw il-benefiċċji ta’ l-assigurazzjoni kontra l-mard u għandhom, għalhekk, jitqiesu bħala “benefiċċji tal-mard”
         skond l-Artikolu 4(1)(a) tar-regolament imsemmi.
      
      Barra min hekk, tali skema ta’ assigurazzjoni għall-kura rregolata minn dispożizzjonijiet nazzjonali li japplikaw għal parti
         biss mit-territorju ta’ Stat Membru ma tistax tiġi eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, peress
         li hija ffinanzjata, għall-inqas parzjalment, minn kontribuzzjonijiet imħallsa mill-persuni assigurati, u mhijiex imsemmija
         fl-Anness II, Taqsima III ta’ dan ir-regolament.
      
      (ara l-punti 19-23, u d-dispożittiv 1)
      2.        Id-dritt Komunitarju ma jistax jiġi applikat għal sitwazzjonijiet purament interni. Fid-dawl ta’ dan, ma jistax jiġi invokat
         il-prinċipju taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni stabbilit fl-Artikolu 17 KE, li b’mod partikolari jinkludi, skond l-Artikolu 18
         KE, id-dritt ta’ kull ċittadin ta’ l-Unjoni li jiċċaqlaq u jirrisjedi liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri. Fil-fatt,
         iċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni m’għandhiex bħala għan li testendi l-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tat-Trattat għal sitwazzjonijiet interni li m’għandhom ebda rabta mad-dritt Komunitarju. Madankollu, l-interpretazzjoni ta’
         dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju tista’ eventwalment tkun utli għall-qorti nazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ sitwazzjonijiet
         ikkunsidrati bħala purament interni, b’mod partikolari fil-każ fejn id-dritt ta’ l-Istat Membru kkonċernat jimponi li kull
         ċittadin nazzjonali għandu jibbenefika mill-istess drittijiet bħal dawk li ċittadin ta’ Stat Membru ieħor jieħu mid-dritt
         Komunitarju f’sitwazzjoni kkunsidrata minn din il-qorti bħala paragunabbli.
      
      (ara l-punti 38-40)
      3.        L-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru,
         bħal dik li tirregola l-assigurazzjoni għall-kura, li tillimita l-affiljazzjoni ma’ skema ta’ sigurtà soċjali u l-vantaġġ
         tal-benefiċċji previsti minnha għall-persuni li jew huma residenti fit-territorju li jaqa’ taħt il-kompetenza ta’ din l-entità,
         jew li jeżerċitaw attività professjonali fuq dan l-istess territorju filwaqt li jkunu residenti fi Stat Membru ieħor, safejn
         tali limitazzjoni tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra jew lil ċittadini nazzjonali li għamlu użu mid-dritt ta’ moviment
         liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      
      Fil-fatt, l-imsemmija artikoli tat-Trattat jipprekludu kull miżura nazzjonali li, anki jekk applikabbli mingħajr diskriminazzjoni
         bbażata fuq in-nazzjonalità, tista’ tfixkel jew tagħmel inqas attraenti l-eżerċizzju, miċ-ċittadini Komunitarji, tal-libertajiet
         fundamentali ggarantiti mit-Trattat. Issa, sabiex miżura tirrestrinġi l-moviment liberu, mhuwiex neċessarju li tkun ibbażata
         fuq in-nazzjonalità tal-perusuni kkonċernati u lanqas li jkollha bħala effett li tiffavorixxi lill-ħaddiema nazzjonali kollha
         jew li tiżfavorixxi biss lil ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra bl-esklużjoni tal-ħaddiema nazzjonali. Huwa biżżejjed li l-miżura
         vantaġġuża tkun ta’ benefiċċju għal ċerti kategoriji ta’ persuni li jeżerċitaw attività professjonali fl-Istat Membru in kwistjoni.
      
      Barra minn hekk, l-Artikoli tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija, tal-persuni, tas-servizzi u tal-kapitali jikkostitwixxu
         dispożizzjonijiet fundamentali għall-Komunità u kull ostakolu, anki ta’ importanza minuri, għal din il-liberta huwa pprojbit.
      
      (ara l-punti 45, 50, 52, 60, u d-dispożittiv 2)
      4.        L-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru
         li tillimita l-affiljazzjoni ma’ skema ta’ sigurtà soċjali u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha biss għall-persuni li
         jirrisjedu fit-territorju ta’ din l-entità, safejn tali limitazzjoni tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jeżerċitaw
         attività professjonali fit-territorju ta’ din l-entità, jew lil ċittadini nazzjonali li jkunu għamlu użu mid-dritt ta’ moviment
         liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      
      (ara l-punt 63, u d-dispożittiv 3)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)
      1 ta’ April 2008 (*)
      
      “Skema ta’ assigurazzjoni għall-kura stabbilita minn entità federali ta’ Stat Membru – Esklużjoni tal-persuni residenti f’parti mit-territorju nazzjonali differenti mill-parti li taqa’ taħt il-kompetenza ta’
         din l-entità – Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE – Regolament (KEE) Nru 1408/71”
      
      Fil-kawża C‑212/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Cour d’arbitrage, li saret
         il-Cour constitutionnelle (il-Belġju), permezz ta’ deċiżjoni tad-19 ta’ April 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-10
         ta’ Mejju 2006, fil-proċedura
      
      Gvern tal-Komunità Franċiża,
      Gvern tal-Vallonja
      vs
      Gvern Fjamming,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),
      komposta minn V. Skouris, President, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, A. Tizzano (Relatur), G. Arestis,
         Presidenti ta’ l-Awla, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Malenovský u J. Klučka, Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: E. Sharpston,
      Reġistratur: M.-A. Gaudissart, Kap ta’ Diviżjoni,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-27 ta’ Marzu 2007,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għall-Gvern tal-Komunità Franċiża, minn J. Sambon u P. Reyniers, avocats,
      –        għall-Gvern tal-Vallonja, minn M. Uyttendaele, J.-M. Bricmont u J. Sautois, avocats,
      –        għall-Gvern Fjamming, minn B. Staelens u H. Gilliams, advocaten,
      –        għall-Gvern Olandiż, minn H. G. Sevenster u P. van Ginneken, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn V. Kreuschitz u J.-P. Keppenne, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta’ Ġunju 2007,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE kif ukoll tar-Regolament
         tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-Sigurtà Soċjali għall-persuni
         impjegati, għal persuni li jaħdmu għal rashom u għal membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità, fil-verżjoni
         tiegħu kif emendata u aġġornata mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996 (ĠUL 28, 1997, p. 1, kif
         emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 307/1999, tat-8 ta’ Frar 1999 (ĠU L 38, p. 1, iktar’il quddiem ir-“Regolament
         Nru 1408/71”).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn diversi entitajiet federali tar-Renju tal-Belġju. Din hija kawża
         bejn, minn naħa waħda, il-Gvern tal-Komunità Franċiża u l-Gvern tal-Vallonja u, min-naħa l-oħra, il-Gvern Fjamming dwar il-kundizzjonijiet
         ta’ affiljazzjoni mas-sistema ta’ assigurazzjoni għall-kura stabbilita mill-Komunità Fjamminga favur persuni b’awtonomija
         mnaqqsa minħabba diżabbiltà serja u fit-tul.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        Il-kamp ta’ applikazzjoni personali tar-Regolament Nru 1408/71 huwa ddefinit fl-Artikolu 2(1) tiegħu li jipprovdi:
      
      “Dan ir-Regolament se japplika għall-impjegati u għal dawk li jaħdmu għal rashom [u għall-istudenti] li huma jew li kienu
         suġġetti għal-leġiżlazzjoni ta’ wieħed jew iktar mill-Istati Membri u li huma ċittadini ta’ wieħed mill-Istati Membri jew
         li huma persuni bla Stat jew rifuġjati li jabitaw fit-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri, kif ukoll membri tal-familji
         tagħhom u tas-superstiti tagħhom.”
      
      4        Min-naħa l-oħra, il-kamp ta’ applikazzjoni materjali tar-regolament imsemmi huwa ddefinit fl-Artikolu 4 tiegħu fit-termini
         segwenti:
      
      “1.      Dan ir-Regolament ikun japplika għal-leġiżlazzjoni kollha li tikkonċerna l-friegħi segwenti tas-sigurtà soċjali:
      a)      il-benefiċċji tal-mard u tal-maternità;
      […]
      2.      Dan ir-Regolament ikun japplika għall-iskemi kollha tas-sigurtà soċjali ġenerali u speċjali, kemm dawk kontributorji kif ukoll
         dawk non-kontributorji, u għal skemi li għandhom x’jaqsmu [mar-responsabbiltà] ta’ xi ħadd li jħaddem jew sid ta’ vapur fejn
         jidħlu l-benefiċċji li għalihom hemm riferenza fil-paragrafu 1.
      
      […]
      2b.      Dan ir-Regolament ma jkunx japplika għad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni ta’ l-Istat Membru rigward il-benefiċċji speċjali
         non-kontributorji, li għalihom saret riferenza [fit-taqsima III ta’ l-Anness II], li l-validità tiegħu hija kkonfinata għall-parti
         mit-territorju tiegħu.
      
      […]”
      5        L-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 1408/71, bit-titolu “Ugwaljanza ta’ trattament”, jipprovdi:
      
      “1.      Suġġetti għad-dispożizzjonijiet speċjali ta’ dan ir-Regolament, persuni residenti fit-territorju ta’ Stat Membru li għalih
         japplika dan ir-Regolament ikunu suġġetti għall-istess obbligazzjonijiet u jgawdu l-istess benefiċċji taħt il-leġiżlazzjoni
         ta’ kwalunkwe Stat Membru bħaċ-ċittadini ta’ dak l-Istat.”
      
      6        Fl-aħħar nett, l-Artikolu 13 ta’ dan ir-regolament jistabbilixxi l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-ħaddiema migranti fir-rigward
         tas-sigurtà soċjali. Il-kliem tiegħu jgħid kif ġej:
      
      “1.      Suġġetti għall-Artikolu 14ċ [u 14f], persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament ikunu suġġetti għal-leġiżlazzjoni ta’
         Stat Membru singolu biss. Dik il-leġiżlazzjoni tkun iddeterminata skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu.
      
      2.      Suġġetti għall-Artikoli 14 sa 17:
      a)      persuna impjegata fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat anke jekk tkun tabita
         fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor jew jekk l-uffiċċju rreġistrat inkella post tan-negozju ta’ l-impriża jew ta’ l-individwu
         li jimpjegah huwa stabbilit fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor;
      
      b)      persuna li taħdem għal rasha fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat anke jekk
         tabita fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor;
      
      […]”
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      7        Permezz ta’ digriet tal-Parlament Fjamming, dwar l-organizzazzjoni ta’ l-assigurazzjoni għall-kura (Decreet houdende de organisatie
         van de zorgverzekering), tat-30 ta’ Marzu 1999 (Moniteur belge tat-28 ta’ Mejju 1999, p. 19149, iktar’il quddiem id-“Digriet
         tat-30 ta’ Marzu 1999”), il-Komunità Fjamminga stabbilixxiet skema ta’ assigurazzjoni għall-kura bil-għan li ttejjeb l-istat
         ta’ saħħa u l-kundizzjonijiet tal-ħajja tal-persuni b’awtonomija mnaqqsa minħabba diżabbiltà serja u fit-tul. Din l-iskema
         tagħti dritt, taħt ċerti kundizzjonijiet u sa ammont massimu, għall-ħlas lura minn fond ta’ assigurazzjoni ta’ xi spejjeż
         li saru minħabba stat ta’ dipendenza għal raġunijiet ta’ saħħa, bħal infieq relatat ma’ servizzi ta’ għajnuna fid-dar jew
         max-xiri ta’ apparat u ta’ prodotti meħtieġa mill-persuna assigurata.
      
      8        Id-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999 ġie emendat kemm-il darba, b’mod partikolari biex jieħu in kunsiderazzjoni l-oġġezzjonijiet
         issollevati mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej li taw lok għal ftuħ ta’ proċedura ta’ ksur fl-2002. Essenzjalment,
         il-Kummissjoni kkontestat il-kompatibbiltà mar-Regolament Nru 1408/71 tal-kundizzjoni ta’ residenza fir-reġjun fejn tiġi mitkelma
         l-lingwa Olandiża jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, li għaliha kienu suġġetti, fil-verżjoni oriġinali tad-Digriet
         imsemmi, l-affiljazzjoni fl-imsemmija skema ta’ assigurazzjoni għall-kura u l-ħlas tal-benefiċċji previsti minnha.
      
      9        B’hekk, il-kriterju ta’ residenza ġie stabbilit mid-digriet tal-Parlament Fjamming li jemenda d-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999
         dwar l-organizzazzjoni ta’ l-assigurazzjoni għall-kura (Decreet van de Vlaamse Gemeenschap houdende wijziging van het decreet
         van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering), tat-30 ta’ April 2004, (Moniteur Belge tad-9 ta’ Ġunju
         2004, p. 43593, iktar’il quddiem id-“Digriet tat-30 ta’ April 2004”). Dan id-Digriet, li għandu effett retroattiv mill-1 ta’
         Ottubru 2001, essenzjalment wessa’ l-kamp ta’ applikazzjoni personali ta’ l-iskema ta’ assigurazzjoni għall-kura għall-persuni
         li jaħdmu fit-territorju tar-reġjuni msemmija u li huma residenti fi Stat Membru differenti mir-Renju tal-Belġju. Barra minn
         hekk, dan id-Digriet eskluda mill-imsemmi kamp ta’ applikazzjoni lill-persuni residenti f’dawn ir-reġjuni, iżda li huma suġġetti
         għall-iskema ta’ sigurtà soċjali ta’ Stat Membru ieħor. Wara li dawn l-emendi ġew adottati, il-Kummissjoni ddeċidiet, fl-4
         ta’ April 2006, li tieqaf mill-proċedura ta’ ksur in kwistjoni.
      
      10      L-Artikolu 4 tad-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999, kif emendat mid-Digriet tat-30 ta’ April 2004, jagħti s-segwenti definizzjonijiet
         tal-kategoriji ta’ persuni suġġetti għall-affiljazzjoni, obbligatorja jew volontarja, ma’ l-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura:
      
      “(1.) Kull persuna li għandha r-residenza tagħha fir-reġjun lingwistiku Olandiż għandha tiġi affiljata ma’ fond ta’ assigurazzjoni
         għall-kura approvat minn dan id-Digriet.
      
      […]
      (2.)      Kull persuna li għandha r-residenza tagħha fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali għandha l-possibbiltà li tiġi affiljata
         ma’ fond ta’ assigurazzjoni għall-kura approvat minn dan id-Digriet fuq bażi volontarja.
      
      (2a.) Kull persuna li ssir referenza għaliha fil-paragrafi (1) u (2) li għaliha, abbażi tar-regoli li jirregolaw il-liġi applikabbli
         skond ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71, tapplika bħala dritt l-iskema tas-sigurtà soċjali ta’ Stat Membru ieħor ta’ l-Unjoni
         Ewropea jew ta’ Stat li jifforma parti miż-Żona Ekonomika Ewropea ma taqax taħt il-kamp ta’ l-applikazzjoni ta’ dan id-Digriet.
      
      (2b.) Kull persuna li ma tirrisjedix fil-Belġju li fir-rigward tagħha, abbażi tar-regoli li jirregolaw il-liġi applikabbli skond
         ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71, tapplika bħala dritt l-iskema tas-sigurtà soċjali fil-Belġju minħabba l-impjieg tagħha fir-reġjun
         fejn hu mitkellem l-Olandiż għandha tiġi affiljata ma’ fond ta’ assigurazzjoni għall-kura approvat minn dan id-Digriet. Id-dispożizzjonijiet
         ta’ dan id-Digriet li jikkonċernaw il-persuni li ssir referenza għalihom fil-paragrafu 1 għandhom japplikaw b’analoġija.
      
      Kull persuna li ma tirrisjedix fil-Belġju li fir-rigward tagħha, abbażi tar-regoli li jirregolaw il-liġi applikabbli skond
         ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71, l-iskema tas-sigurtà soċjali fil-Belġju tapplika bħala dritt minħabba l-impjieg tagħha fir-reġjun
         bilingwi ta’ Brussell-Kapitali tista’ tagħżel li tiġi affiljata ma’ fond ta’ assigurazzjoni għall-kura approvat minn dan id-Digriet.
         Id-dispożizzjonijiet ta’ dan id-Digriet li jikkonċernaw persuni li ssir referenza għalihom fil-paragrafu 2 għandhom japplikaw
         b’analoġija.”
      
      11      L-Artikolu 5 tad-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999, kif emendat l-aħħar mid-Digriet tal-Parlament Fjamming li jemenda d-Digriet
         tat-30 ta’ Marzu 1999 dwar l-organizzazzjoni ta’ l-assigurazzjoni għall-kura (Decreet van de Vlaamse Gemeenschap houdende
         wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering), tal-25 ta’ Novembru 2005, (Moniteur
         belge tat-12 ta’ Jannar 2006, p. 2153), li wkoll għandu effett retroattiv mill-1 ta’ Ottubru 2001, jistabbilixxi l-kundizzjonijiet
         ta’ ħlas lura tar-riskji mill-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura fit-termini segwenti:
      
      “L-utent għandu jissodisfa l-kundizzjonijiet li ġejjin sabiex ikun jista’ jitlob il-ħlas lura ta’ l-ispejjeż ta’ assistenza
         u servizzi mhux mediċi mill-fond ta’ assigurazzjoni għall-kura:
      
      […]
      3.      fiż-żmien tal-ħlas lura, għandu jkun legalment residenti fi Stat Membru ta’ l-Unjoni Ewropea jew fi Stat li huwa parti miż-Żona
         Ekonomika Ewropea;
      
      […]
      5.      għal ta’ l-inqas ħames snin qabel il-ħlas lura, irid ikun irrisjeda mingħajr interruzzjoni jew fir-reġjun fejn hu mitkellem
         l-Olandiż jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, jew ikun affiljat ma’ l-assigurazzjoni soċjali mingħajr interruzzjoni,
         fi Stat Membri ta’ l-Unjoni Ewropea jew Stat li huwa parti miż-Żona Ekonomika Ewropea;
      
      […]”
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      12      Din il-kawża toriġina mit-tielet rikors għal annullament ippreżentat mill-Gvernijiet rikorrenti fil-kawża prinċipali kontra
         d-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999, fejn l-ewwel żewġ rikorsi kienu ġew rispettivament miċħuda parzjalment u b’mod komplet mill-Cour
         d’arbitrage. B’mod partikolari, fil-kuntest ta’ dawn il-kawżi preċedenti, il-Cour d’arbitrage enfasizzat, permezz tas-sentenza
         tagħha Nru 33/2001, tat-13 ta’ Marzu 2001, li l-iskema ta’ assigurazzjoni għall-kura stabbilita mid-Digriet imsemmi kienet
         tifforma parti mill-“għajnuna lill-persuni”, liema qasam jidħol fil-kompetenzi tal-Komunitajiet, skond l-Artikolu 128(1) tal-Kostituzzjoni
         Belġjana, u b’hekk, ma kinitx tidħol fuq il-kompetenzi esklużivi ta’ l-Istat federali fil-qasam tas-sigurtà soċjali.
      
      13      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-kawża prinċipali tirrigwarda, b’mod iktar preċiż, l-Artikolu 4 tad-Digriet tat-30
         ta’ Marzu 1999, fil-verżjoni tiegħu skond id-Digriet tat-30 ta’ April 2004 (iktar’il quddiem id-“Digriet tat-30 ta’ Marzu
         1999 kif emendat”). B’mod partikolari, fir-rikorsi tagħhom ippreżentati fl-10 ta’ Diċembru 2004 quddiem il-qorti tar-rinviju,
         il-Gvernijiet rikorrenti b’mod partikolari invokaw il-ksur tar-Regolament Nru 1408/71 u ta’ diversi dispożizzjonijiet tat-Trattat
         KE, billi osservaw li l-esklużjoni minn din l-iskema tal-persuni li, għalkemm jaħdmu fir-reġjun fejn hu mitkellem l-Olandiż
         jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, li jirrisjedu fit-territorju nazzjonali, iżda barra mit-territorju ta’ dawn
         iż-żewġ reġjuni, tikkostitwixxi miżura restrittiva li tostakola l-moviment liberu tal-persuni.
      
      14      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Cour d’arbitrage ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja s-segwenti
         domandi preliminari:
      
      “1)      Skema ta’ assigurazzjoni għall-kura li:
      a)      ġiet stabbilita minn Komunità awtonoma ta’ Stat Membru federali tal-Komunità Ewropea,
      b)      tapplika għal persuni li huma residenti f’parti mit-territorju ta’ dak l-Istat Federali li għalih din il-Komunità awtonoma
         hija kompetenti,
      
      ċ)      tipprovdi għal ħlas lura taħt dik l-iskema, ta’ l-ispejjeż li jkunu saru għal għajnuna u servizzi mhux mediċi lil persuni
         b’awtonomija mnaqqsa b’mod serju u fit-tul, affiljati ma’ l-iskema, fil-forma ta’ kontribuzzjoni fissa għall-ispejjeż relatati
         u
      
      d)      hija ffinanzjata minn naħa bil-kontribuzzjonijiet annwali tal-membri u min-naħa l-oħra minn għotja mħallsa mill-baġit għall-ispiża
         tal-Komunità awtonoma kkonċernata,
      
      tikkostitwixxi skema li taqa’ fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tar-Regolament […] Nru 1408/71 […], kif imfisser fl-Artikolu 4 tiegħu? 
      
      2)      F’każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda preliminari: ir-regolament iċċitat hawn fuq, b’mod partikolari l-Artikoli
         2, 3 u 13 tiegħu u, safejn huma applikabbli, l-Artikoli 18, 19, 20, 25 u 28 għandu jiġi interpretat bħala li dawn id-dispożizzjonijiet
         jipprekludi lil Komunità awtonoma ta’ Stat Membru federali tal-Komunità Ewropea milli tadotta dispożizzjonijiet li, fl-eżerċizzju
         tas-setgħat tagħha, jippermettu biss lil persuni li jirrisjedu fit-territorju li għalih il-Komunità awtonoma hija kompetenti
         u, fir-rigward ta’ ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea, persuni impjegati fit-territorju u li huma residenti fi Stat Membru ieħor,
         li jiġu assigurati taħt u jibbenefikaw minn skema tas-sigurtà soċjali fi ħdan it-tifsira ta’ dan ir-regolament, bl-esklużjoni
         ta’ persuni, indipendentement min-nazzjonalità tagħhom, li jirrisjedu f’parti mit-territorju ta’ l-Istat federali li għaliha
         hija kompetenti Komunità awtonoma oħra?
      
      3)      L-Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati bħala li jipprekludu lil Komunità awtonoma ta’ Stat federali li
         huwa membru tal-Komunità Ewropea milli tadotta dispożizzjonijiet li, fl-eżerċizzju tas-setgħat tagħha, jippermettu biss lil
         persuni li jirrisjedu fit-territorju li għalih il-Komunità awtonoma hija kompetenti u, fir-rigward ta’ ċittadini ta’ l-Unjoni
         Ewropea, persuni impjegati fit-territorju u li huma residenti fi Stat Membru ieħor, li jiġu assigurati taħt u jibbenefikaw
         minn skema tas-sigurtà soċjali skond ir-Regolament iċċitat iktar’il fuq, bl-esklużjoni ta’ persuni, indipendentement min-nazzjonalità
         tagħhom, li jirrisjedu f’parti mit-territorju ta’ l-Istat federali li għaliha hija kompetenti Komunità awtonoma oħra?
      
      4)      L-Artikoli 18 KE, 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati bħala li jipprekludu li l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din is-sistema
         jiġi limitat għal persuni li huma residenti fl-entitajiet ta’ Stat federali li huwa membru tal-Komunità Ewropea li huma koperti
         b’din is-sistema?”
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      15      Permezz ta’ l-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk benefiċċji mħallsa taħt skema bħal dik
         ta’ l-assigurazzjoni għall-kura stabbilita mid-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999 jaqgħux taħt il-kamp ta’ ratione materiae tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      16      Bil-għan li tingħata risposta għal din id-domanda, għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza kostanti, id-distinzjoni bejn
         benefiċċji esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 u benefiċċji li jaqgħu f’dan il-kamp tistrieħ essenzjalment
         fuq l-elementi kostituttivi ta’ kull benefiċċju, b’mod partikolari l-għanijiet tiegħu u l-kundizzjonijiet ta’ l-għoti tiegħu,
         u mhux fuq il-fatt li benefiċċju jkun jew ma jkunx ikklassifikat bħala benefiċċju ta’ sigurtà soċjali taħt il-leġiżlazzjoni
         nazzjonali (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-27 ta’ Marzu 1985, Hoeckx, 249/83, Ġabra p. 973, punt 11; ta’ l-10 ta’
         Marzu 1993, Il-Kummissjoni vs Il-Lussemburgu, C-111/91, Ġabra p. I-817, punt 28, u tat-18 ta’ Jannar 2007, Celozzi, C‑332/05,
         Ġabra p. I‑563, punt 16).
      
      17      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja kemm-il darba sostniet li benefiċċju jista’ jiġi kkunsidrat bħala benefiċċju ta’
         sigurtà soċjali safejn, l-ewwel nett, jingħata lill-benefiċjarji indipendentement minn kull evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali
         tal-bżonnijiet personali, fuq il-bażi ta’ sitwazzjoni legalment definita u fejn, it-tieni nett, dan huwa relatat ma’ wieħed
         mir-riskji espressament elenkati fl-Artikolu 4(1) tar-Regolament Nru 1408/71 (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati
         iktar’il fuq Hoeckx, punti 12 sa 14; Il-Kummissjoni vs Il-Lussemburgu, punt 29, u Celozzi, punt 17).
      
      18      Hekk kif jirriżulta mill-osservazzjonijiet kollha ppreżentati quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kawża prinċipali mhuwiex
         ikkontestat li sistema bħal dik ta’ l-assigurazzjoni għall-kura stabbilita mid-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999 tissodisfa dawn
         il-kundizzjonijiet.
      
      19      Fil-fatt, min-naħa waħda, mid-dispożizzjonijiet ta’ dan id-Digriet jirriżulta li tali skema tagħti dritt, b’mod oġġettiv u
         abbażi ta’ sitwazzjoni legalment definita, għall-ħlas lura minn fond ta’ assigurazzjoni għall-kura ta’ l-ispejjeż sostnuti
         għal servizzi ta’ għajnuna u għal servizzi mhux mediċi minn kull persuna b’awtonomija mnaqqsa minħabba diżabbiltà fit-tul
         u serja.
      
      20      Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà stabbilixxiet li l-benefiċċji intiżi sabiex itejbu l-istat ta’ saħħa u l-ħajja
         tal-persuni dipendenti, bħal dawk in kwistjoni fil-kawża prinċipali, essenzjalment għandhom bħala għan li jikkompletaw il-benefiċċji
         ta’ l-assigurazzjoni kontra l-mard u għandhom, għalhekk, jitqiesu bħala “benefiċċji tal-mard” skond l-Artikolu 4(1)(a) tar-Regolament
         Nru 1408/71 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 1998, Molenaar, C-160/96, Ġabra p. I-843, punti 22 sa 24; tat-8
         ta’ Marzu 2001, Jauch, C-215/99, Ġabra p. I-1901, punt 28, u tal-21 ta’ Frar 2006, Hosse, C‑286/03, Ġabra p. I-1771, punt
         38).
      
      21      Barra min hekk, hekk kif osserva l-Gvern tal-Vallonja, l-assigurazzjoni għall-kura ma tistax tiġi eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni
         tar-Regolament Nru 1408/71 abbażi ta’ l-Artikolu 4(2b) tiegħu, li jirrigwarda ċerti tipi ta’ benefiċċji ta’ natura mhux kontributorja
         kemm-il darba dawn ikunu rregolati minn dispożizzjonijiet nazzjonali li japplikaw għal parti biss mit-territorju ta’ Stat
         Membru.
      
      22      Fil-fatt, kuntrarjament għall-ħtiġiet stabbiliti minn din id-deroga fl-imsemmi Artikolu 4(2a), l-iskema ta’ assigurazzjoni
         għall-kura in kwistjoni fil-kawża prinċipali għandha natura kontributorja, peress li hija ffinanzjata, għall-inqas parzjalment,
         minn kontribuzzjonijiet imħallsa mill-persuni assigurati, u mhijiex imsemmija fl-Anness II, Taqsima III tar-Regolament Nru
         1408/71.
      
      23      B’konsegwenza, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-benefiċċji mħallsa taħt skema bħal dik ta’ l-assigurazzjoni
         għall-kura stabbilita permezz tad-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999 kif emendat jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
       Fuq it-tieni u t-tielet domandi
      24      Permezz ta’ dawn iż-żewġ domandi, li għandhom jiġu evalwati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikoli
         18 KE, 39 KE u 43 KE jew ir-Regolament Nru 1408/71 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità
         federali ta’ Stat Membru li tillimita l-affiljazzjoni ma’ skema bħal dik ta’ l-assigurazzjoni għall-kura in kwistjoni fil-kawża
         prinċipali u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha għall-persuni residenti fit-territorju li jaqa’ taħt il-kompetenza ta’
         din l-entità kif ukoll dawk li jeżerċitaw attività professjonali f’dan it-territorju u jirrisjedu fi Stat Membru ieħor, b’tali
         mod li jiġu esklużi minnha l-persuni li wkoll għandhom impjieg f’din l-entità, iżda li jirrisjedu fit-territorju ta’ entità
         federali oħra ta’ l-istess Stat.
      
       Fuq l-ammissibbiltà
      25      Il-Gvern Fjamming josserva, b’mod prinċipali, li dawn id-domandi ma huma la utli u lanqas neċessarji għas-soluzzjoni tal-kawża
         prinċipali, b’tali mod li għandhom jiġu ddikjarati inammissibbli.
      
      26      Fil-fatt, quddiem il-qorti tar-rinviju, il-Gvernijiet rikorrenti opponew l-implementazzjoni ta’ din l-iskema ta’ assigurazzjoni
         għall-kura billi kkontestaw il-kompetenza tal-Komunità Fjamminga dwar il-qasam, filwaqt li l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju
         li dawn jirrikonoxxu fil-kuntest tat-tieni u t-tielet domandi twassal għar-riżultat kuntrarju, jiġifieri l-estensjoni tal-benefiċċji
         ta’ l-assigurazzjoni għall-kura in kwistjoni għall-persuni li jirrisjedu fir-reġjun tal-lingwa Franċiża.
      
      27      Barra minn hekk, skond il-Gvern Fjamming, il-Cour d’arbitrage diġà rrispondiet hija stess għal dawn id-domandi fid-deċiżjoni
         tar-rinviju billi kkunsidrat li l-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma tmurx kontra
         l-kompetenzi esklużivi ta’ l-awtorità federali fil-qasam ta’ l-unjoni ekonomika ġewwa l-Belġju, b’kunsiderazzjoni ta’ l-ammont
         u ta’ l-effetti limitati tal-benefiċċji in kwistjoni. Għall-istess raġunijiet, din l-iskema ma tistax tirrestrinġi l-moviment
         liberu tal-persuni skond it-Trattat.
      
      28      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza kostanti, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja
         u l-qrati nazzjonali kif prevista fl-Artikolu 234 KE, huma biss il-qrati nazzjonali li quddiemhom jitressqu l-kawżi u li għandhom
         jassumu r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġurisdizzjonali li għandhom jintervjenu sabiex jikkunsidraw, fir-rigward tal-karatteristiċi
         ta’ kull kawża, kemm in-neċessità ta’ deċiżjoni preliminari sabiex ikunu fil-pożizzjoni li jagħtu d-deċiżjoni tagħhom kif
         ukoll ir-rilevanza tad-domandi li huma jressqu lill-Qorti tal-Ġustizzja. B’konsegwenza, peress illi d-domandi magħmula jirrigwardaw
         l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala regola ġenerali, marbuta li tiddeċiedi (ara,
         b’mod partikolari, is-sentenzi tat-13 ta’ Marzu 2001, PreussenElektra, C-379/98, Ġabra p. I-2099, punt 38; tat-22 ta’ Mejju
         2003, Korhonen et, C‑18/01, Ġabra p. I-5321, punt 19, kif ukoll tad-19 ta’ April 2007, Asemfo, C-295/05, Ġabra p. I‑2999, punt 30).
      
      29      Minn dan isegwi li l-preżunzjoni ta’ rilevanza li hija marbuta mad-domandi preliminari magħmula mill-qrati nazzjonali tista’
         tiġi eskluża f’każijiet eċċezzjonali biss u, b’mod partikolari meta jkun manifestament ċar li l-interpretazzjoni mitluba tad-dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju kkunsidrati f’dawn id-domandi ma jkollha ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali
         (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Diċembru 1995, Bosman, C-415/93, Ġabra p. I-4921, punt 61, u tas-7 ta’ Settembru
         1999, Beck u Bergdorf, C‑355/97, Ġabra p. I-4977, punt 22).
      
      30      Madankollu dan mhuwiex il-każ fil-kawża prinċipali. Fil-fatt, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li mid-deċiżjoni tar-rinviju
         jirriżulta b’mod ċar li r-risposta għat-tieni u t-tielet domandi li saru mill-Cour d’arbitrage huma utli għaliha sabiex jiġi
         ddeterminat jekk il-kundizzjoni ta’ residenza, li għaliha hija suġġetta l-ammissjoni għall-benefiċċju ta’ l-iskema ta’ l-assigurazzjoni
         għall-kura, tiksirx, kif isostnu l-Gvernijiet rikorrenti fil-kuntest tar-rikors tagħhom fil-kawża prinċipali, ċerti dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju dwar il-moviment liberu tal-persuni.
      
      31      Għaldaqstant, it-tieni u t-tielet domandi preliminari għandhom jiġu ddikjarati bħala ammissibbli.
      
       Fuq il-mertu
      32      L-ewwel nett, għandu jiġi rrilevat li l-Gvern Fjamming isostni li dawn id-domandi jirrigwardaw biss sitwazzjoni purament interna
         li ma tippreżenta l-ebda rabta mad-dritt Komunitarju, jiġifieri dik li tirriżulta min-nuqqas ta’ applikazzjoni tad-Digriet
         tat-30 ta’ Marzu 1999 kif emendat lil persuni li fl-istess ħin jirrisjedu fil-Belġju u li jeżerċitaw hemmhekk attività professjonali.
         
      
      33      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza kostanti, ir-regoli tat-Trattat fil-qasam tal-moviment liberu
         tal-persuni u l-atti għall-implementazzjoni tagħhom ma jistgħux jiġu applikati għal attivitajiet li ma jippreżentaw l-ebda
         fattur ta’ rabta ma’ kwalunkwe mis-sitwazzjonijiet previsti mid-dritt Komunitarju u fejn l-elementi rilevanti kollha tagħhom
         huma ristretti għal Stat Membru wieħed (ara, b’mod partikolari, f’dak li jikkonċerna rispettivament il-libertà ta’ stabbiliment
         u l-moviment liberu tal-ħaddiema, is-sentenzi tat-8 ta’ Diċembru 1987, Gauchard, 20/87, Ġabra p. 4879, punti 12 u 13, kif
         ukoll tas-26 ta’ Jannar 1999, Terhoeve, C‑18/95, Ġabra p. I‑345, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata). L-istess japplika f’dak
         li jikkonċerna d-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71 (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-22 ta’ Settembru 1992,
         Petit, C-153/91, Ġabra p. I-4973, punt 10, u tal-11 ta’ Ottubru 2001, Khalil et, C-95/99 sa C-98/99 u C-180/99, Ġabra p. I-7413, punt 70).
      
      34      Min-naħa l-oħra, hekk kif enfasizzat ukoll il-Qorti tal-Ġustizzja, kull ċittadin Komunitarju, indipendentement mill-post tar-residenza
         u min-nazzjonalità tiegħu, li jkun eżerċita d-dritt tal-moviment liberu tal-ħaddiema u li eżerċita attività professjonali
         fi Stat Membru ieħor, jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija (ara b’mod partikolari, f’dan is-sens,
         is-sentenzi tat-23 ta’ Frar 1994 Scholz, C-419/92, Ġabra p. I-505, punt 9; Terhoeve, iċċitata iktar’il fuq, punt 27, kif ukoll
         tat-18 ta’ Lulju 2007, Hartmann, C‑212/05, Ġabra p. I‑6303, punt 17).
      
      35      F’dan il-każ, huwa paċifiku li t-tieni u t-tielet domandi li saru mill-qorti tar-rinviju jirrigwardaw il-persuni kollha, kemm
         jekk dawn kinux eżerċitaw jew le waħda mil-libertajiet fundamentali ggarantiti mit-Trattat, li jeżerċitaw attività professjonali
         fir-reġjun fejn huwa mitkellem l-Olandiż jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, iżda li, minħabba l-fatt li huma jirrisjedu
         f’parti mit-territorju nazzjonali li jinsab barra minn dawn iż-żewġ reġjuni, ma jistgħux jibbenefikaw mill-iskema ta’ l-assigurazzjoni
         għall-kura in kwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      36      F’dawn iċ-ċirkustanzi, huwa neċessarju li ssir distinzjoni, fid-dawl tal-prinċipji mfakkra fil-punti 32 u 33 ta’ din is-sentenza,
         bejn żewġ tipi ta’ sitwazzjonijiet.
      
      37      Minn naħa waħda, l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali twassal b’mod partikolari għall-esklużjoni
         mill-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura taċ-ċittadini Belġjani li jeżerċitaw attività professjonali fit-territorju tar-reġjun
         fejn hija mitkelma l-lingwa Olandiża jew f’dak tar-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, iżda li jirrisjedu fir-reġjuni ta’
         lingwa Franċiża jew Ġermaniża u li qatt ma eżerċitaw il-libertà ta’ moviment tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      
      38      Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li d-dritt Komunitarju ma jistax jiġi applikat għal tali sitwazzjonijiet purament interni.
      
      39      Fid-dawl ta’ dan, ma jistax jiġi prekluż, kuntrarjament għal dak li jissuġġerixxi l-Gvern tal-Komunità Franċiża, il-prinċipju
         taċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni Ewropea stabbilit fl-Artikolu 17 KE, li b’mod partikolari jinkludi, skond l-Artikolu 18 KE,
         id-dritt ta’ kull ċittadin ta’ l-Unjoni li jiċċaqlaq u jirrisjedi liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri. Fil-fatt,
         il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet kemm-il darba li ċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni m’għandhiex bħala għan li testendi l-kamp ta’
         applikazzjoni ratione materiae tat-Trattat għal sitwazzjonijiet interni li m’għandhom ebda rabta mad-dritt Komunitarju (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi
         tal-5 ta’ Ġunju 1997, Uecker u Jacquet, C-64/96 u C-65/96, Ġabra p. I‑3171, punt 23; tat-2 ta’ Ottubru 2003, Garcia Avello,
         C-148/02, Ġabra p. I-11613, punt 26, u tat-12 ta’ Lulju 2005, Schempp, C-403/03, Ġabra p. I‑6421, punt 20).
      
      40      Madankollu, għandu jiġi osservat li l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju tista’ eventwalment tkun
         utli għall-qorti nazzjonali, inkluż fir-rigward ta’ sitwazzjonijiet ikkwalifikati bħala purament interni, b’mod partikolari
         fil-każ fejn id-dritt ta’ l-Istat Membru in kwistjoni jimponi li kull ċittadin nazzjonali għandu jibbenefika mill-istess drittijiet
         bħal dawk li ċittadin ta’ Stat Membru ieħor jieħu mid-dritt Komunitarju f’sitwazzjoni kkunsidrata minn din il-qorti bħala
         paragunabbli (ara, f’dan is-sens, id-digriet tas-17 ta’ Frar 2005, Mauri, C-250/03, Ġabra p. I-1267, punt 21, u s-sentenza
         tat-30 ta’ Marzu 2006, Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti, C‑451/03, Ġabra p. I‑2941, punt 29).
      
      41      Min-naħa l-oħra, il-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tista’ wkoll teskludi mill-iskema ta’ l-assigurazzjoni
         għall-kura lill-impjegati jew lil dawk li jaħdmu għal rashom li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju, jiġifieri
         kemm iċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri differenti mir-Renju tal-Belġju li jeżerċitaw attività professjonali fir-reġjun fejn
         hu mitkellem l-Olandiż jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, iżda li jirrisjedu f’parti oħra mit-territorju nazzjonali,
         kif ukoll ir-residenti Belġjani li jinsabu fl-istess sitwazzjoni u li għamlu użu mid-dritt tagħhom ta’ moviment liberu.
      
      42      Għaldaqstant, f’dak li jikkonċerna din it-tieni kategorija ta’ ħaddiema, għandu jiġi evalwat jekk id-dispożizzjonijiet tad-dritt
         Komunitarju li tagħhom qed tintalab l-interpretazzjoni mill-qorti tar-rinviju jipprekludux leġiżlazzjoni bħal dik in kwistjoni
         fil-kawża prinċipali safejn din tapplika għal ċittadini ta’ Stati Membri differenti minn dawk tar-Renju tal-Belġju jew għal
         ċittadini Belġjani li għamlu użu mid-dritt tagħhom ta’ moviment liberu fil-Komunità Ewropea.
      
      43      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, għalkemm l-Istati Membri jżommu l-kompetenza tagħhom fir-rigward tat-tmexxija tas-sistemi
         tagħhom tas-sigurtà soċjali, madankollu huma għandhom, fl-eżerċizzju ta’ din il-kompetenza, jirrispettaw id-dritt Komunitarju
         u, b’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema u d-dritt ta’ stabbiliment (ara,
         f’dan is-sens, is-sentenza Terhoeve, iċċitata iktar’il fuq, punti 34 u 35, kif ukoll is-sentenza tat-23 ta’ Novembru 2000,
         Elsen, C-135/99, Ġabra p. I-10409, punt 33).
      
      44      Minn ġurisprudenza kostanti jirriżulta wkoll li d-dispożizzjonijiet kollha tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-persuni
         għandhom l-għan li jiffaċilitaw, għaċ-ċittadini Komunitarji, l-eżerċizzju ta’ attivitajiet professjonali ta’ kull natura fit-territorju
         tal-Komunità u jipprekludu miżuri li jistgħu jiżvantaġġjaw lil dawn iċ-ċittadini meta jkunu jixtiequ jeżerċitaw attività ekonomika
         fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor (sentenzi tas-7 ta’ Lulju 1988, Wolf et, 154/87 u 155/87, Ġabra p. 3897, punt 13; Terhoeve, iċċitata iktar’il fuq, punt 37, u tal-11 ta’ Settembru 2007, Il-Kummissjoni
         vs Il-Ġermanja, C-318/05, Ġabra p. I-6957, punt 114). F’dan il-kuntest iċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri għandhom b’mod partikolari
         d-dritt, li huma jieħdu direttament mit-Trattat, li jitilqu mill-Istat ta’ origini tagħhom sabiex imorru fit-territorju ta’
         Stat Membru ieħor u li jgħixu fih sabiex jeżerċitaw attività ekonomika hemmhekk (ara, b’mod partikolari, sentenzi ċċitati
         iktar’il fuq Bosman, punt 95, u Terhoeve, punt 38).
      
      45      B’konsegwenza, l-Artikoli 39 KE u 43 KE jipprekludu kull miżura nazzjonali li, anki jekk applikabbli mingħajr diskriminazzjoni
         bbażata fuq in-nazzjonalità, jistgħu jfixklu jew jirrendu inqas attraenti l-eżerċizzju, min-naħa taċ-ċittadini Komunitarji,
         tal-libertajiet fundamentali ggarantiti mit-Trattat (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-31 ta’ Marzu 1993, Kraus, C-19/92,
         Ġabra p. I‑1663, punt 32; tad-9 ta’ Settembru 2003, Burbaud, C-285/01, Ġabra p. I‑8219, punt 95, u tal-5 ta’ Ottubru 2004,
         CaixaBank France, C-442/02, Ġabra p. I-8961, punt 11).
      
      46      Fid-dawl ta’ dawn il-prinċipji, ġew b’mod partikolari kkwalifikati bħala ostakli dawk il-miżuri li għandhom bħala effett li
         jtellfu lill-ħaddiema, bl-eżerċizzju tad-dritt ta’ moviment liberu tagħhom, il-vantaġġi ta’ sigurtà soċjali li tassiguralhom
         il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tad-9 ta’ Diċembru 1993, Lepore u Scamuffa, C-45/92
         u C-46/92, Ġabra p. I-6497, punt 21; tal-5 ta’ Ottubru 1994, van Munster, C‑165/91, Ġabra p. I-4661, punt 27, kif ukoll Hosse,
         iċċitata iktar’il fuq, punt 24).
      
      47      Madankollu, leġiżlazzjoni bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali hija ta’ natura li tipproduċi tali effetti restrittivi,
         safejn din tissuġġetta l-affiljazzjoni ma’ l-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura għal kundizzjoni ta’ residenza kemm f’parti
         limitata mit-territorju nazzjonali, jiġifieri r-reġjun ta’ fejn hija mitkelma l-lingwa Olandiża u r-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali,
         kemm fi Stat Membru ieħor.
      
      48      Fil-fatt, ħaddiema migranti, li jeżerċitaw jew li jaħsbu biex jeżerċitaw attività bħala impjegati jew għal rashom f’wieħed
         minn dawn iż-żewġ reġjuni, jistgħu jiġu dissważi milli jagħmlu użu mil-libertà ta’ moviment tagħhom u li jitilqu l-Istat Membru
         ta’ l-oriġini tagħhom sabiex jirrisjedu fil-Belġju, minħabba l-fatt li l-installazzjoni tagħhom f’ċerti partijiet tat-territorju
         Belġjan twassal għat-telfien tal-possibbiltà li jibbenifikaw minn benefiċċji li, f’ċirkustanzi oħra, huma setgħu jitolbu.
         Fi kliem ieħor, il-fatt li l-impjegati jew il-persuni li jaħdmu għal rashom ikkonċernati jinsabu fis-sitwazzjoni li fiha jissubixxu
         kemm it-telfa tal-benefiċċju ta’ l-assigurazzjoni għall-kura, kif ukoll limitazzjoni fl-għażla tal-post fejn jitrasferixxu
         r-residenza tagħhom jista’, f’kull każ, jostakola l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-Artikoli 39 KE u 43 KE.
      
      49      F’dan ir-rigward, ftit jimporta, kuntrarjament għal dak li essenzjalment isostni l-Gvern Fjamming, li d-divrenzjar in kwistjoni
         hija bbażata biss fuq il-post ta’ residenza fit-territorju nazzjonali u mhux fuq xi kundizzjoni ta’ nazzjonalità, b’ mod li
         taffettwa bl-istess mod lill-impjegati jew lill-persuni li jaħdmu għal rashom kollha li jirrisjedu fil-Belġju.
      
      50      Fil-fatt, sabiex miżura tirrestrinġi l-moviment liberu, mhuwiex neċessarju li tkun fondata fuq in-nazzjonalità tal-perusuni
         kkonċernati u lanqas li jkollha bħala effett li tiffavorixxi lill-ħaddiema nazzjonali kollha jew li tiżfavorixxi biss lil
         ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra bl-esklużjoni tal-ħaddiema nazzjonali (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-6 ta’ Ġunju
         2000, Angonese, C‑281/98, Ġabra p. I-4139, punt 41, u tas-16 ta’ Jannar 2003, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C‑388/01, Ġabra
         p. I‑721, punt 14). Huwa biżżejjed, kif inhu l-każ ta’ l-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura in kwistjoni fil-kawża prinċipali,
         li l-miżura vantaġġuża tkun ta’ benefiċċju għal ċerti kategoriji ta’ persuni li jeżerċitaw attività professjonali fl-Istat
         Membru in kwistjoni (ara, b’analoġija, fil-qasam tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi, is-sentenzi tal-25 ta’ Lulju 1991,
         Il-Kummissjoni vs L-Olanda, C-353/89, Ġabra p. I-4069, punt 25, u tat-13 ta’ Diċembru 2007, United Pan-Europe Communications
         Belgium et, C‑250/06, Ġabra p.I-11135, punt 37).
      
      51      Barra minn hekk, hekk kif osservat l-Avukat Ġenerali fil-punti 64 sa 67 tal-konklużjonijiet tagħha, l-effetti restrittivi
         maħluqa mil-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma jistgħux jiġu kkunsidrati bħala wisq inċerti jew indiretti
         sabiex din ma tkunx tista’ tiġi kkunsidrata bħala li tikkostitwixxi ostakolu li jmur kontra l-Artikolu 39 KE u 43 KE. B’mod
         partikolari, bid-differenza tal-kawża li tat lok għas-sentenza tas-27 ta’ Jannar 2000, Graf (C-190/98, Ġabra p. I-493), li
         rrifera għaliha l-Gvern Fjamming matul is-seduta, il-possibbiltà ta’ tgawdija ta’ benefiċċji ta’ l-assigurazzjoni għall-kura
         in kwistjoni ma tiddependix fuq avveniment futur u ipotetiku għall-impjegat jew għal persuna li taħdem għal rasha in kwistjoni,
         iżda fuq ċirkustanza marbuta, minnha nfisha, ma’ l-eżerċizzju tad-dritt tal-moviment liberu, jiġifieri l-għażla tal-post ta’
         trasferiment tar-residenza tiegħu.
      
      52      Bl-istess mod, fir-rigward ta’ l-argument tal-Gvern Fjamming li din il-leġiżlazzjoni jista’ jkollha biss, f’kull każ, effett
         marġinali fuq il-moviment liberu, b’kunsiderazzjoni tan-natura limitata ta’ l-ammont tal-benefiċċji in kwistjoni u tan-numru
         ta’ persuni kkonċernati, biżżejjed li jiġi osservat li, b’mod konformi mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikoli
         tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija, tal-persuni, tas-servizzi u tal-kapitali jikkostitwixxu dispożizzjonijiet
         fundamentali għall-Komunità u li kull ostakolu, anki ta’ importanza minuri, għal din il-liberta huwa pprojbit (ara, b’mod
         partikolari, is-sentenzi tat-13 ta’ Diċembru 1989, Corsica Ferries France, C-49/89, Ġabra p. 4441, punt 8, u tal-15 ta’ Frar
         2000, Il-Kummissjoni vs Franza, C-169/98, Ġabra p. I-1049, punt 46).
      
      53      F’kull każ, ma jistax jiġi eskluż, b’mod partikolari fir-rigward ta’ fenomeni bħaż-żieda fl-età tal-popolazzjoni, li l-perspettiva
         li jista’ jkun hemm tgawdija jew le tal-benefiċċji ta’ dipendenza bħal dawk offerti mill-iskema ta’ l-assigurazzjoni għall-kura
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali tittieħed in kunsiderazzjoni mill-persuni kkonċernati fl-eżerċizzju tad-dritt tagħhom għall-moviment
         liberu. 
      
      54      Isegwi li leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali toħloq ostakolu għall-moviment liberu tal-ħaddiema
         u għal-libertà ta’ stabbiliment, bħala prinċipju pprojbit mill-Artikoli 39 KE u 43 KE.
      
      55      Skond ġurisprudenza ferm stabbilita, miżuri nazzjonali li jistgħu jfixklu jew jirrendu inqas attraenti l-eżerċizzju tal-libertajiet
         fundamentali ggarantiti mit-Trattat jistgħu jkunu ammessi biss bil-kundizzjoni li jsegwu għan ta’ interess pubbliku, li jkunu
         adegwati sabiex jiggarantixxu li jintlaħaq dan l-għan, u li ma jeċċedux dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan imsegwi
         (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-11 ta’ Marzu 2004, de Lasteyrie du Saillant, C-9/02, Ġabra p. I-2409, punt 49, u
         tat-18 ta’ Jannar 2007, Il-Kummissjoni vs L-Iżvezja, C‑104/06, Ġabra p. I‑671, punt 25).
      
      56      Madankollu, la l-inkartament ippreżentat quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja mill-qorti tar-rinviju u lanqas l-osservazzjonijiet
         tal-Gvern Fjamming ma fihom elementi ta’ natura li jistgħu jiġġustifikaw l-applikazzjoni, għall-persuni li jeżerċitaw attività
         professjonali fir-reġjun fejn hija mitkelma l-lingwa Olandiża jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, ta’ kundizzjoni
         ta’ residenza kemm f’wieħed minn dawn iż-żewġ reġjuni, kif ukoll fi Stat Membru ieħor għall-finijiet ta’ l-ammissjoni għall-benefiċċju
         ta’ l-assigurazzjoni għall-kura in kwistjoni fil-kawża prinċipali.
      
      57      F’dan ir-rigward, il-Gvern Fjamming jagħmel referenza biss għall-ħtiġiet inerenti għat-tqassim tas-setgħat fi ħdan l-istruttura
         federali Belġjana u, b’mod partikolari, għall-fatt li l-Komunità Fjamminga ma tista’ teżerċita l-ebda kompetenza dwar il-qasam
         ta’ l-assigurazzjoni għall-kura fir-rigward ta’ persuni residenti fit-territorju ta’ komunitajiet lingwistiċi oħra tar-Renju
         tal-Belġju.
      
      58      Madankollu, dan l-argument ma jistax jiġi aċċettat. Fil-fatt, hekk kif osservaw l-Avukat Ġenerali fil-punti 101 sa 103 tal-konklużjonijiet
         tagħha kif ukoll il-Kummissjoni, minn ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li awtorità ta’ Stat Membru
         ma tistax teċċepixxi dispożizzjonijiet, prattiċi jew sitwazzjonijiet mis-sistema legali interna tagħha, inklużi dawk li jirriżultaw
         mill-organizzazzjoni kostituzzjonali ta’ dan l-Istat, sabiex tiġġustifika n-nuqqas ta’ osservanza ta’ l-obbligi li jirriżultaw
         mid-dritt Komunitarju (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ta’ l-10 ta’ Ġunju 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C‑87/02, Ġabra
         p. I‑5975, punt 38, u tas-26 ta’ Ottubru 2006, Il-Kummissjoni vs L-Awstrija, C‑102/06, Ġabra p. I-111, punt 9).
      
      59      Għalhekk, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikoli 39 KE u 43 KE jipprekludu kundizzjoni ta’ residenza bħal dik prevista mid-Digriet
         tat-30 ta’ Marzu 1999 kif emendat. F’dawn iċ-ċirkustanzi, mhuwiex neċessarju li jiġi kkunsidrat eventwali ksur tar-Regolament
         Nru 1408/71, u b’mod partikolari ta’ l-Artikolu 3(1) tiegħu (ara, b’analoġija, is-sentenza Terhoeve, iċċitata iktar’il fuq,
         punt 41). Lanqas ma hemm lok li tingħata deċiżjoni dwar l-eżistenza ta’ restrizzjoni li tista’ tiġi pprojbita mill-Artikolu
         18 KE, peress illi l-Artikoli 39 KE u 43 KE jikkostitwixxu espressjoni speċifika f’dak li jikkonċerna l-moviment liberu tal-ħaddiema
         u l-libertà ta’ stabbiliment.
      
      60      Fid-dawl ta’ dak li ntqal, ir-risposta għat-tieni u t-tielet domanda għandha tkun li l-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu
         interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru, bħal dik li tirregola l-assigurazzjoni
         għall-kura stabbilita mill-Komunità Fjamminga, permezz tad-Digriet tat-30 ta’ Marzu 1999 kif emendat, li tillimita l-affiljazzjoni
         ma’ skema ta’ sigurtà soċjali u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha għall-persuni li jew huma residenti fit-territorju
         li jaqa’ taħt il-kompetenza ta’ din l-entità, jew li jeżerċitaw attività professjonali fuq dan l-istess territorju filwaqt
         li jkunu residenti fi Stat Membru ieħor, safejn tali limitazzjoni tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra jew lil ċittadini
         nazzjonali li għamlu użu mid-dritt ta’ moviment liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      
       Fuq ir-raba’ domanda
      61      Ir-raba’ domanda tirrigwarda l-konsegwenzi marbuta mal-konstatazzjoni mill-qorti nazzjonali ta’ l-inkompatibbilità tal-leġiżlazzjoni
         in kwistjoni fil-kawża prinċipali mad-dritt Komunitarju, li jkollha l-effett, skond il-qorti msemmija, li tistabbilixxi mill-ġdid
         l-iskema fis-seħħ qabel l-adozzjoni tad-Digriet tat-30 ta’ April 2004. B’mod iktar preċiż, din tistaqsi dwar jekk l-Artikoli
         18 KE, 39 KE u 43 KE jipprekludux skema li tillimita l-ammissjoni għall-benefiċċju ta’ l-assigurazzjoni għall-kura biss għall-persuni
         residenti fir-reġjun fejn hu mitkellem l-Olandiż u fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali.
      
      62      F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li l-kunsiderazzjonijiet żviluppati fil-punti 47 sa 59 ta’ din is-sentenza
         b’risposta għat tieni u t-tielet domandi japplikaw, b’iktar raġuni, għal leġiżlazzjoni li tinkludi restrizzjoni supplementari
         meta mqabbla ma’ l-iskema applikabbli wara l-adozzjoni tad-Digriet tat-30 ta’ April 2004, peress li din il-leġiżlazzjoni kienet
         teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tagħha lill-persuni kollha li jeżerċitaw attività professjonali fir-reġjun fejn hu mitkellem
         l-Olandiż jew fir-reġjun bilingwi ta’ Brussell-Kapitali, iżda li għandhom ir-residenza tagħhom barra minn dawn iż-żewġ regjuni,
         b’hekk inklużi l-persuni li jirrisjedu fi Stat Membru ieħor.
      
      63      Għaldaqstant, ir-risposta għar-raba’ domanda għandha tkun li l-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens
         li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru li tillimita l-affiljazzjoni għal skema ta’ sigurtà soċjali
         u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha biss għall-persuni li jirrisjedu fit-territorju ta’ din l-entità, safejn tali limitazzjoni
         tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jeżerċitaw attività professjonali fit-territorju ta’ din l-entità, jew lil ċittadini
         nazzjonali li jkunu għamlu użu mid-dritt ta’ moviment liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      
       Fuq l-ispejjeż
      64      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Il-benefiċċji mħallsa taħt skema bħal dik ta’ l-assigurazzjoni għall-kura stabbilita permezz tad-Digriet tal-Parlament Fjamming
            dwar l-organizzazzjoni ta’ l-assigurazzjoni għall-kura (Decreet houdende de organisatie van de zorgverzekering), tat-30 ta’
            Marzu 1999, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mid-Digriet tal-Parlament Fjamming li jemenda d-Digriet tat-30 ta’ Marzu 2004
            dwar l-organizzazzjoni ta’ l-assigurazzjoni għall-kura (Decreet van de Vlaamse Gemeenschap houdende wijziging van het decreet
            van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering), tat-30 ta’ April 2004, jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni
            ratione materiae tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-Sigurtà Soċjali
            għall-persuni impjegati, għal persuni li jaħdmu għal rashom u għal membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità,
            fil-verżjoni tiegħu emendata u aġġornata mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996, kif emendat
            mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 307/1999, tat-8 ta’ Frar 1999.
      2)      L-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru,
            bħal dik li tirregola l-assigurazzjoni għall-kura stabbilita mill-Komunità Fjamminga tal-Belġju, permezz ta’ dan id-Digriet
            tat-30 ta’ Marzu 1999, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mid-Digriet tal-Parlament Fjamming tat-30 ta’ April 2004, li tillimita
            l-affiljazzjoni ma’ skema ta’ sigurtà soċjali u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha għall-persuni li jew huma residenti
            fit-territorju li jaqa’ taħt il-kompetenza ta’ din l-entità, jew li jeżerċitaw attività professjonali fuq dan l-istess territorju
            filwaqt li jkunu residenti fi Stat Membru ieħor, safejn tali limitazzjoni tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra jew lil
            ċittadini nazzjonali li għamlu użu mid-dritt ta’ moviment liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      3)      L-Artikoli 39 KE u 43 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ entità federali ta’ Stat Membru
            li tillimita l-affiljazzjoni għal skema ta’ sigurtà soċjali u l-vantaġġ tal-benefiċċji previsti minnha biss għall-persuni
            li jirrisjedu fit-territorju ta’ din l-entità, safejn tali limitazzjoni tolqot lil ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jeżerċitaw
            attività professjonali fit-territorju ta’ din l-entità, jew lil ċittadini nazzjonali li jkunu għamlu użu mid-dritt ta’ moviment
            liberu tagħhom ġewwa l-Komunità Ewropea.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.