CELEX: 52015PC0153
Language: fi
Date: 2015-04-15
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä Euroopan unionin kannasta yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskevan päätöksen hyväksymiseen

|
			
		
		
		52015PC0153
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä Euroopan unionin kannasta yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskevan päätöksen hyväksymiseen /* COM/2015/0153 final - 2015/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
1.1 Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Yhteistä passitusmenettelyä koskeva
yleissopimus (jäljempänä ’yleissopimus’) tehtiin 20. toukokuuta 1987 Euroopan
yhteisön ja EFTA-maiden välillä.
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
liittyminen yleissopimukseen edellyttää, että sopimustekstiin on lisättävä
kyseisen maan kielellä olevat maininnat. Myös vakuusasiakirjoihin, joissa
mainitaan yleissopimuksen sopimuspuolet, on tehtävä vastaavat muutokset.
Tarkoituksena on hyväksyä EU:n yhteinen kanta
luonnokseen yhteistä passitusta käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätökseksi
N:o 3/2015 yleissopimuksen muuttamisesta. 
1.2 Yleinen tausta
Yleissopimuksessa määrätään tavaroiden
liikkumisen helpottamista koskevista toimenpiteistä Euroopan unionin, Islannin
tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton ja Turkin tasavallan
välillä.
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on
ilmaissut virallisesti halunsa liittyä yleissopimukseen, ja se on täyttänyt ne
oikeudelliset, rakenteelliset ja tietotekniikkaan liittyvät vaatimukset, jotka
ovat edellytyksiä liittymiselle.
Koska entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia
täyttää nämä vaatimukset ja se on kutsuttu liittymään yleissopimukseen ja se on
tallettanut liittymisasiakirjansa, yleissopimusta on nyt tarpeen muuttaa
lisäämällä siihen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kielellä olevat
maininnat ja tekemällä vakuusasiakirjoihin tarvittavat mukautukset. Nämä
muutokset on tehtävä siten, että niitä sovelletaan ensimmäisestä päivästä, jona
entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia alkaa soveltaa yhteistä
passitusjärjestelmää.
1.3 Voimassa olevat aiemmat säännökset
Ehdotuksen alalla ei ole aiemmin annettu
säännöksiä.
1.4 Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
Ei sovelleta.
2.           KUULEMISTEN JA
VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET
2.1 Intressitahojen kuuleminen
Kuulemismenettely, tärkeimmät kohderyhmät ja
yleiskuvaus vastaajista
Luonnoksesta yleissopimuksen muuttamisesta
annettavaksi yhteistä passitusta käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätökseksi
N:o 3/2015 kuultiin jäsenvaltioita tullikoodeksikomitean tullioikeudellista
asemaa ja passitusta käsittelevässä jaostossa, joka antoi hyväksyntänsä.
Lisäksi luonnoksesta kuultiin yleissopimuksen sopimuspuolia yhteistä passitusta
käsittelevässä EU–EFTA-työryhmässä.
Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten ne on
otettu huomioon
Ehdotusta kannatettiin.
Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisia asiantuntijoita ei tarvittu.
2.2 Vaikutusten arviointi
Yleissopimukseen liittymistä voidaan pitää
osana entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian Euroopan unioniin liittymistä
valmistelevaa strategiaa. Se merkitsee entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstöön
passitusmenettelyn osalta. Yhteisen passituksen käyttöönotto entisessä
Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa TIR-menettelyn vaihtoehtona helpottaa
passitusta entisestään, vähentää kustannuksia ja edistää kaupan kasvua.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
3.1 Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
liittyminen yleissopimukseen edellyttää, että sopimukseen on lisättävä kyseisen
maan kielellä olevat maininnat, jotta sopimuspuolet voivat panna yhteisen
passitusmenettelyn täytäntöön.
Tullikoodeksikomitean tullioikeudellista
asemaa ja passitusta käsittelevä jaosto ja yhteistä passitusta käsittelevä
EU–EFTA-työryhmä ovat hyväksyneet tämän päätösluonnoksen.
Komissiota pyydetään hyväksymään tämä
päätösluonnos kirjallisella menettelyllä ja toimittamaan se neuvostolle
yhteisen kannan vahvistamiseksi, jotta päätös voitaisiin hyväksyä lopullisesti
yhteistä passitusta käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa.
3.2 Oikeusperusta
Yhteistä passitusmenettelyä koskevan 20.
toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen 15 artikla.
3.3 Toissijaisuusperiaate          
Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen
toimivaltaan (yhteinen kauppapolitiikka), joten sitä ei ole tarpeen tarkastella
toissijaisuusperiaatteen kannalta (ks. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
sopimuksen 5 artiklan 3 kohta).
3.4 Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
            Ehdotettu toimintamuoto on ainoa
mahdollinen.
            Ehdotettu toimintamuoto ei aiheuta
kustannuksia.
3.5. Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: päätös.
Muuta sopivaa välinettä ei ole.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia EU:n
talousarvioon.
5.           LISÄTIEDOT 
Yksinkertaistaminen
Ehdotuksessa esitetään
viranomaisten ja yksityisten toimijoiden hallintomenettelyjen
yksinkertaistamista.
Ehdotuksella otetaan
käyttöön yksi yhteinen passitusmenettely kaikille yleissopimuksen
sopimuspuolille.
Yhteisen
passitusmenettelyn ansiosta on mahdollista yksinkertaistaa yritysten ja
yksityishenkilöiden luvanhakua.
2015/0078 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
yhteistä passitusta käsittelevässä
EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä Euroopan unionin kannasta yhteistä
passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista koskevan päätöksen
hyväksymiseen 
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan yhdessä sen 218
artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Euroopan talousyhteisön,
Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan
kuningaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton välisen yhteistä
passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[1],
jäljempänä ’yleissopimus’, 15 a artiklassa määrätään, että kolmas maa voi
liittyä yleissopimuksen sopimuspuoleksi sen jälkeen, kun yleissopimuksella
perustettu sekakomitea on päättänyt kutsua kyseisen maan liittymään
yleissopimukseen.
(2)       Yleissopimuksen 15 artiklassa
valtuutetaan EU-EFTA-sekakomitea antamaan suosituksia ja hyväksymään
päätöksellään muutoksia yleissopimukseen ja sen liitteisiin.
(3)       Entinen Jugoslavian tasavalta
Makedonia on ilmaissut virallisesti halunsa liittyä yhteiseen
passitusjärjestelmään. 
(4)       Entinen Jugoslavian tasavalta
Makedonia täyttää ne oikeudelliset, rakenteelliset ja tietotekniikkaan liittyvät
keskeiset vaatimukset, jotka ovat edellytyksiä liittymiselle, ja kun
liittymistä koskeva virallinen menettely on saatu päätökseen, entinen
Jugoslavian tasavalta Makedonia voi liittyä yleissopimukseen. 
(5)       Yhteisen passitusjärjestelmän
laajentaminen edellyttää tiettyjä muutoksia yleissopimukseen. Muutokset
koskevat uusia entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kielellä olevia
mainintoja sekä vakuusasiakirjoihin tehtäviä tarvittavia mukautuksia.
(6)       Ehdotetut muutokset
esitettiin yhteistä passitusta käsittelevälle EU–EFTA-työryhmälle sekä
tavarakaupan muodollisuuksien yksinkertaistamista käsittelevälle
EU–EFTA-työryhmälle, joissa niistä on keskusteltu, ja teksti on hyväksytty
alustavasti.
(7)       Ehdotettuja muutoksia
koskevan unionin kannan olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyyn
päätösluonnokseen,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Yhteistä passitusta käsittelevässä
EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävä Euroopan unionin kanta perustuu tähän
päätökseen liitettyyn päätösluonnokseen.
Unionin edustajat EU–EFTA-sekakomiteassa
voivat sopia päätösluonnokseen tehtävistä vähäisistä muutoksista.
2 artikla
Kun yhteistä passitusta käsittelevän
EU–EFTA-sekakomitean päätös on hyväksytty, se julkaistaan Euroopan unionin
virallisessa lehdessä.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta
2015.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
[1]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.
Luonnos
Ehdotus: Yhteistä passitusta käsittelevän
EU–EFTA-sekakomitean päätös N:o …/2015 yhteistä passitusmenettelyä koskevan
yleissopimuksen muuttamisesta
SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987
tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[1] ja erityisesti sen 15
artiklan 3 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on
ilmaissut halunsa liittyä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehtyyn yhteistä
passitusmenettelyä koskevaan yleissopimukseen, jäljempänä ’yleissopimus’, ja se
on yleissopimuksella perustetun sekakomitean [...] päivänä [...]kuuta 2015
antamalla päätöksellä N:o …/2015* kutsuttu liittymään yleissopimukseen.
(2) Yleissopimuksessa käytettävien mainintojen
entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kielellä olevat käännökset olisi
sisällytettävä yleissopimukseen oikeassa järjestyksessä.
(3) Tätä päätöstä olisi sovellettava siitä
päivästä alkaen, jona entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia liittyy
yleissopimukseen.
(4) Jotta voidaan käyttää vakuuslomakkeita,
jotka on painettu ennen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian
yleissopimukseen liittymistä sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi
päätettävä siirtymäkaudesta, jona tällaisia lomakkeita voidaan edelleen käyttää
tietyin mukautuksin.
(5) Sen vuoksi yleissopimusta olisi
muutettava,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä koskevan
yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä
kesäkuuta 2015. [
2. Yleissopimuksen liitteen III, sellaisena
kuin se on voimassa 1 päivänä joulukuuta 2012, lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5
ja C6 olevia lomakkeita voidaan tarvittavin maantieteellisin sekä
tiedoksianto-osoitetta ja valtuutetun henkilön osoitetta koskevin muutoksin
käyttää edelleen 1 päivään toukokuuta 2016 saakka.
Tehty Brysselissä […] päivänä […]kuuta 2015
                                                                        Sekakomitean
puolesta
Puheenjohtaja
LIITE
1. Lisätään lisäyksessä B1 olevaan kohtaan 51
Latvian ja Maltan väliin luetelmakohta seuraavasti:
–  MK      Entinen Jugoslavian tasavalta
Makedonia
2. Muutetaan lisäyksessä B6 oleva III osasto
seuraavasti:
2.1 Lisätään taulukon ensimmäiseen osaan
”Voimassa rajoitetusti – 99200” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Ограничено
важење
2.2 Lisätään taulukon toiseen osaan
”Vapautettu – 99201” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Изземање
2.3 Lisätään taulukon kolmanteen osaan
”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta
seuraavasti:
–  MK     
Алтернативен
доказ
2.4 Lisätään taulukon neljänteen osaan
”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa) – 99203” ennen
mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK        
Разлики: 
Испостава
каде стоките
се ставени на
увид …… (назив и
земја)
2.5 Lisätään taulukon viidenteen osaan ”…..
vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia
rajoituksia tai maksuja – 99204” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta
seuraavasti:
–  MK    Излез
од …………предмет на
ограничувања
или давачки
согласно
Уредба/Директива/Решение
№ …….
2.6 Lisätään taulukon kuudenteen osaan
”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta – 99205” ennen mainintaa
”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Изземање од
пропишан
правец на движење
2.7 Lisätään taulukon seitsemänteen osaan
”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Овластен
испраќач
2.8 Lisätään taulukon kahdeksanteen osaan
”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta
seuraavasti:
–  MK   
Изземање од
потпис
2.9 Lisätään taulukon yhdeksänteen osaan
”YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY – 99208” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta
seuraavasti:
–  MK   
ЗАБРАНА ЗА
УПОТРЕБА НА
ОПШТА
ГАРАНЦИЈА
2.10 Lisätään taulukon kymmenenteen osaan
”KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU – 99209” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
УПОТРЕБА БЕЗ
ОГРАНИЧУВАЊЕ
2.11 Lisätään taulukon yhdenteentoista osaan
”Annettu jälkikäteen – 99210” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Дополнително
издадено
2.12 Lisätään taulukon kahdenteentoista osaan
”Useita – 99211” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Различни
2.13 Lisätään taulukon kolmanteentoista osaan
”Irtotavaraa – 99212” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK    Рефус
2.14 Lisätään taulukon neljänteentoista osaan
”Lähettäjä – 99213” ennen mainintaa ”MT” luetelmakohta seuraavasti:
–  MK   
Испраќач
 
3. Korvataan lisäys C1 seuraavasti:
”LISÄYS C1
YHTEINEN
PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY
VAKUUSASIAKIRJA
YKSITTÄINEN
VAKUUS
I Takaussitoumus
1. Allekirjoittanut[2]   …………….. kotipaikan
osoite[3]   
……… sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …........
annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen ….......
enimmäismäärään saakka, Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan,
Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan
liittotasavallan, Viron tasavallan, Irlannin, Helleenien tasavallan, Espanjan
kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Kroatian tasavallan, Italian tasavallan,
Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin
suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan,
Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian,
Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin
kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen
kuningaskunnan, sekä Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan,
Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan hyväksi[4] siitä määrästä, jonka
passituksesta vastaava[5]
… on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille
niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden
liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat
jäljempänä kuvattuja tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen
passitusmenettelyyn lähtötoimipaikkana olevassa ……… ja joiden määrätoimipaikka
on ……… 
Tavaran kuvaus:
………..
2. Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan
1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten
ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön
päivämäärästä pyydetyt määrät, ellei tämä tai muu asianomainen henkilö osoita
ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä
tavalla, että menettely on päättynyt.
Toimivaltaiset viranomaiset voivat
allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää
maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa
allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä
aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden
määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista
veloitettuja kustannuksia.
3. Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä,
jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen
vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän
sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka
alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai
peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.
4. Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten
allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[6]
on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:
 Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite 
   ||   
Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti
tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon, tiedotukset ja
yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän
tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.
Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.
Allekirjoittanut sitoutuu pitämään
tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä
osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.
Paikka ……......., päiväys …….......
………...............
(Allekirjoitus)[7] 

II Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä
Vakuustoimipaikka ……………
Takaussitoumus hyväksytty …... (pvm) kattamaan
yhteisön/yhteisen passituksen, joka suoritetaan …....... (pvm) annetulla
passitusilmoituksella, jonka numero on ….......[8]. 

(Leima ja allekirjoitus)”.
 
4. Korvataan lisäys C2 seuraavasti: 
”LISÄYS
C2
YHTEINEN
PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY
VAKUUSASIAKIRJA
TOSITTEILLA
ANNETTAVA YKSITTÄINEN VAKUUS
I Takaussitoumus
1. Allekirjoittanut[9] ……....... kotipaikan
osoite[10]
.............. sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle
....................... annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen
takaukseen Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan, Bulgarian
tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan,
Viron tasavallan, Irlannin, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan,
Ranskan tasavallan, Kroatian tasavallan, Italian tasavallan, Kyproksen
tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin
suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan,
Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian,
Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin
kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen
kuningaskunnan, sekä Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan
Makedonian, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan,
Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan[11] hyväksi siitä määrästä,
jonka passituksesta vastaava on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi
maksamaan edellä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten
tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun
ottamatta, jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen
passitukseen, josta allekirjoittaja on sitoutunut vastaamaan antamalla
yksittäistä vakuutta koskevia tositteita, joiden määrä on enintään 7 000
euroa tositetta kohti.
2. Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan
1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten
ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön
päivämäärästä pyydetyt määrät 7 000 euron enimmäismäärään saakka
yksittäistä vakuutta koskevaa tositetta kohden, ellei tämä tai muu asianomainen
henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä toimivaltaisia viranomaisia
tyydyttävällä tavalla, että menettely on päättynyt asianomaisen passituksen
osalta.
Toimivaltaiset viranomaiset voivat
allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää
maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa
allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä
aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden määrä
vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista
veloitettuja kustannuksia.
3. Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä,
jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen
vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän
sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka
alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai
peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.
4. Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten
allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[12]
on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:
 Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite 
   ||   
            
            Allekirjoittanut hyväksyy
asianmukaisesti tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon,
tiedotukset ja yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu
johonkin tämän tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti
tiedoksi.
Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.
Allekirjoittanut sitoutuu pitämään
tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä
osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.
Paikka ….…......., päiväys ………......
……....................
(Allekirjoitus)[13] 
II Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä
Vakuustoimipaikka
…………………
Takaussitoumus hyväksytty (pvm)
..............................
……………….......
(Leima ja allekirjoitus)”.
5. Korvataan lisäys C4 seuraavasti:
”LISÄYS
C4
YHTEINEN
PASSITUSMENETTELY / YHTEISÖN PASSITUSMENETTELY
VAKUUSASIAKIRJA
YLEISVAKUUS
I Takaussitoumus
1. Allekirjoittanut[14] ……………...... kotipaikan
osoite[15]
………...... sitoutuu tällä asiakirjalla vakuustoimipaikkana olevalle …
annettavaan omavelkaiseen ja yhteisvastuulliseen takaukseen …......
enimmäismäärään saakka, joka on 100/50/30[16] prosenttia
viitemäärästä, Euroopan unionin, joka käsittää Belgian kuningaskunnan,
Bulgarian tasavallan, Tšekin tasavallan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan
liittotasavallan, Viron tasavallan, Irlannin, Helleenien tasavallan, Espanjan
kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Kroatian tasavallan, Italian tasavallan,
Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Luxemburgin
suurherttuakunnan, Unkarin, Maltan tasavallan, Alankomaiden kuningaskunnan,
Itävallan tasavallan, Puolan tasavallan, Portugalin tasavallan, Romanian,
Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin
kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan,
sekä Islannin tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Norjan
kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan
ja San Marinon tasavallan hyväksi[17]
siitä määrästä, jonka  
passituksesta vastaava[18] ……….. on velvollinen
tai voi tulla velvolliseksi maksamaan yllä mainituille maille niin pää- kuin
muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten
osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan
yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn.
2. Allekirjoittanut sitoutuu maksamaan
1 kohdassa tarkoitettujen maiden toimivaltaisten viranomaisten
ensimmäisestä kirjallisesta pyynnöstä ja 30 päivän kuluessa pyynnön
päivämäärästä pyydetyt määrät edellä mainittuun enimmäismäärään saakka, ellei
tämä tai muu asianomainen henkilö osoita ennen mainitun määräajan päättymistä
toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, että menettely on päättynyt
asianmukaisesti asianomaisen passituksen osalta.
Toimivaltaiset viranomaiset voivat
allekirjoittaneen pyynnöstä ja pätevien syiden perusteella pidentää
maksupyynnön päiväyksestä laskettavaa 30 päivän määräaikaa, jonka kuluessa
allekirjoittaneen on maksettava pyydetyt määrät. Lisäajan myöntämisestä
aiheutuvat kustannukset, erityisesti korko, on laskettava siten, että niiden
määrä vastaa kyseisen maan raha- ja rahoitusmarkkinoilla vastaavista toimista
veloitettuja kustannuksia.
Tästä määrästä voidaan vähentää tämän
sitoumuksen perusteella jo maksetut määrät ainoastaan, jos allekirjoittajaa
pyydetään maksamaan määrä, joka on tullut maksettavaksi sellaisen yhteisön tai
yhteisen passituksen osalta, joka alkoi ennen edellisen maksupyynnön
vastaanottamista tai 30 päivän kuluessa siitä.
3. Tämä sitoumus on voimassa siitä päivästä,
jona vakuustoimipaikka on sen hyväksynyt. Allekirjoittanut on edelleen
vastuussa niiden määrien maksamisesta, jotka tulevat maksettaviksi tämän
sitoumuksen kattaman sellaisen yhteisön tai yhteisen passituksen osalta, joka
alkoi ennen sitä päivämäärää, jona vakuusasiakirjan kumoaminen tai
peruuttaminen tuli voimaan, vaikka maksupyyntö esitetään tämän päivän jälkeen.
4. Tämän sitoumuksen tarkoituksia varten
allekirjoittaneen tiedoksianto-osoite[19]
on kussakin 1 kohdassa tarkoitetussa maassa:
 Maa || Sukunimi ja etunimi tai toiminimi ja täydellinen osoite 
   ||   
Allekirjoittanut hyväksyy asianmukaisesti
tälle toimitetuksi tähän sitoumukseen liittyvän kirjeenvaihdon, tiedotukset ja
yleensä muodollisuudet tai menettelyt, jotka on osoitettu johonkin tämän
tiedoksianto-osoitteista tai siellä annettu kirjallisesti tiedoksi.
Allekirjoittanut hyväksyy
tiedoksianto-osoitteidensa sijaintipaikkojen tuomioistuimien toimivallan.
Allekirjoittanut sitoutuu pitämään
tiedoksianto-osoitteensa tai, jos tämän on muutettava yhtä tai useampia näistä
osoitteista, ilmoittamaan siitä etukäteen vakuustoimipaikalle.
Paikka ………......., päiväys ………......
………...................
(Allekirjoitus)[20] 
II Vakuustoimipaikan hyväksymismerkintä
Vakuustoimipaikka
……………..........
Takaussitoumus hyväksytty (pvm)
..............................
………...........……
(Leima ja allekirjoitus)”
 
6. Lisätään lisäyksessä C5 olevaan kohtaan 7
ilmaisu ”entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia” ilmaisujen ”Islanti” ja
”Norja” väliin.
7. Lisätään lisäyksessä C6 olevaan kohtaan 6
ilmaisu ”entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia” ilmaisujen ”Islanti” ja
”Norja” väliin.
[1]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.
*               EUVL:
Lisätään viitenumero ja asiakirjaan ...... sisältyvän päätöksen
hyväksymispäivä.
[2]               Sukunimi ja etunimet tai toiminimi.
[3]               Täydellinen osoite.
[4]               Viivataan yli yhden tai useamman sellaisen sopimuspuolen
tai valtion (Andorra ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittausta
Andorran ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan
yhteisön passituksen osalta.
[5]               Sukunimi ja etunimet tai toiminimi.
[6]               Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja
4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyminen ja neljännessä
alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai
tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on
toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.
[7]               Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus …... määrästä”, ja määrä on kirjoitettava
kirjaimin.
[8]               Vakuustoimipaikka täyttää.
[9]               Sukunimi ja etunimet tai toiminimi.
[10]             Täydellinen osoite.
[11]             Ainoastaan yhteisön passitusta varten.
[12]             Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja
4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyminen ja neljännessä
alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai
tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on
toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.
[13]             Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus”.
[14]             Sukunimi ja etunimet tai toiminimi.
[15]             Täydellinen osoite.
[16]             Tarpeeton yliviivataan.
[17]             Viivataan yli sellaisen sopimuspuolen tai valtion (Andorra
ja San Marino) nimi, jonka aluetta ei käytetä. Viittausta Andorran
ruhtinaskuntaan ja San Marinon tasavaltaan sovelletaan ainoastaan yhteisön
passituksen osalta.
[18]             Sukunimi ja etunimet tai toiminimi.
[19]             Ellei tietyn maan lainsäädännössä säädetä
tiedoksianto-osoitteesta, takaajan on nimettävä tähän maahan edustaja, jolla on
valtuudet ottaa vastaan kaikki takaajalle osoitetut tiedonannot, ja
4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu hyväksyminen ja neljännessä
alakohdassa tarkoitettu sitoumus on mukautettava soveltuvin osin. Takaajan tai
tämän edustajan tiedoksianto-osoitteiden sijaintipaikkojen tuomioistuimilla on
toimivalta tätä vakuutta koskevissa riidoissa.
[20]             Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen
käsin seuraava teksti: ”Vakuus …... määrästä”, ja määrä on kirjoitettava
kirjaimin.