CELEX: 52016PC0401
Language: cs
Date: 2016-06-17
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 17.6.2016
            COM(2016) 401 final
            2016/0187(COD)
            Návrh
            NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
            kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.
                     SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •
                     Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               
                  Cílem návrhu je provést do práva EU opatření v oblasti ochrany, kontroly a vynucování přijatá Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT), jíž je Evropská unie smluvní stranou. ICCAT je regionální organizace pro řízení rybolovu (RFMO) odpovědná za řízení druhů ICCAT v Atlantském oceánu a přilehlých mořích. Organizace ICCAT přijímá každý rok nová opatření v oblasti ochrany, kontroly a vynucování. Tento návrh na provedení se týká opatření přijatých organizací ICCAT od roku 2008 s výjimkou víceletého plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři, na který se vztahuje samostatný postup provádění.
               
               
                  ICCAT má pravomoc přijímat povinná rozhodnutí (dále jen „doporučení“) pro zachování a řízení rybolovných oblastí ve své působnosti. V zásadě jsou tyto akty určené smluvním stranám ICCAT, obsahují však rovněž povinnosti pro provozovatele (např. velitele plavidla). Doporučení ICCAT vstupují v platnost šest měsíců po svém přijetí, jsou pro smluvní strany závazné a v případě EU musí být do práva Unie provedena v rozsahu, v němž dosud nejsou právními předpisy EU upravena.
               
            
            
               •
                     Soulad se stávajícími ustanoveními v této oblasti politiky
            
            
               
                  Doporučení ICCAT týkající se ochrany a vynucování byla naposledy provedena těmito právními akty: nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 ze dne 27. září 2001, kterým se stanoví kontrolní opatření pro rybolov některých populací vysoce stěhovavých ryb
                     1
                  ; nařízení Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 973/2001, a nařízení Rady (ES) č. 302/2009 o víceletém plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři
                     2
                  . 
               
               
                  Doporučení ICCAT přijatá po roce 2008 zavádí změny celé řady doporučení přijatých dříve a stanoví několik nových ustanovení. Kromě toho v příslušných právních předpisech EU došlo od posledního provedení k podstatnému vývoji s přijetím nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 o společné rybářské politice. Kvůli srozumitelnosti budou části nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 a nařízení Rady (ES) č. 520/2007, která jsou zmíněna výše, zrušeny, aby se zohlednily četné změny přijaté od roku 2008. 
               
               
                  Rybolovná práva EU stanovená komisí ICCAT nebudou v tomto návrhu zahrnuta ve světle čl. 43 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), ve kterém stojí, že přijímání opatření týkajících se stanovení cen, dávek, podpor a množstevních omezení a stanovení a přidělení rybolovných práv je výsadou Rady. Soulad s ostatními politikami Unie
               
            
            
               •
                     Nevztahuje se na tento návrh.
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               2.
                     PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •
                     Právní základ
            
            
               
                  Tento návrh vychází z čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, který obsahuje ustanovení nezbytná pro plnění cílů společné rybářské politiky. 
               
            
            
               •
                     Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci) 
            
            
               
                  Zásada subsidiarity se v této souvislosti neuplatní, jelikož návrh se týká udržitelného využívání, řízení a zachování biologických mořských zdrojů v kontextu vnější složky společné rybářské politiky. 
               
            
            
               •
                     Proporcionalita
            
            
               
                  Zvažovaná možnost zajistí provedení povinností ICCAT v rámci EU, aniž by šla nad rámec toho, co je nezbytné pro dosažení sledovaného cíle.
               
            
            
               •
                     Volba nástroje
            
         
         
            
               
                  Vzhledem k tomu, že je nařízení přímo použitelné a závazné pro členské státy, přispěje k jednotnému uplatňování navrhovaných pravidel v celé Unii, čímž vytvoří rovné podmínky pro všechny provozovatele z EU provádějící rybolovné činnosti v oblasti úmluvy ICCAT. 
               
            
            
               3.
                     VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               •
                     Hodnocení ex post/kontroly účelnosti platných právních předpisů
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •
                     Konzultace se zúčastněnými stranami
            
            
               
                  Cílem tohoto návrhu je provést již existující doporučení ICCAT, která jsou pro smluvní strany závazná. Jak členské státy, tak zúčastněné strany jsou konzultovány při přípravě zasedání ICCAT, na nichž jsou tato doporučení přijímána, a rovněž v rámci jednání na výročním zasedání ICCAT. Konzultace se zúčastněnými stranami za účelem provedení doporučení do tohoto nařízení proto nebyla považována za nezbytnou. 
               
            
            
               •
                     Sběr a využití výsledků odborných konzultací
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •
                     Posouzení dopadů
            
            
               
                  Jelikož nebudou definovány nové aspekty politiky, posouzení dopadů se v případě tohoto legislativní podnětu nepoužije. Tento podnět se týká platných mezinárodních závazků, které jsou již pro EU závazné a u nichž se nevyžaduje posouzení dopadů.
               
            
            
               •
                     Účelnost a zjednodušování právních předpisů
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •
                     Základní práva
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               4.
                     ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               5.
                     OSTATNÍ PRVKY
            
            
               •
                     Plány provádění a ustanovení o monitorování, hodnocení a podávání zpráv
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •
                     Informativní dokumenty (ke směrnicím)
            
         
         
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •
                     Nevztahuje se na tento návrh. Podrobné vysvětlení zvláštních ustanovení návrhu
            
            
               
                  Hlava I obsahuje obecná ustanovení, jako je předmět a oblast působnosti, cíl a definice. Toto nařízení se především vztahuje na plavidla Unie provádějící rybolov v oblasti úmluvy ICCAT nebo, v případě překládek, mimo oblast úmluvy ICCAT, pokud jde o druhy odlovené ve smluvní oblasti ICCAT. 
               
               
                  Hlava II obsahuje opatření ICCAT pro řízení zdrojů rozdělená do 7 kapitol podle jednotlivých druhů. Kapitola 1 je věnována tropickým tuňákům; kapitola 2 tuňáku křídlatému v severním Atlantiku; kapitola 3 mečounu obecnému (mečounu obecnému v Atlantiku i mečounu obecnému ve Středozemním moři); kapitola 4 marlínu modrému a marlínu bělavému; kapitola 5 žralokům; kapitola 6 mořským ptákům (uloveným jako vedlejší úlovek) a kapitola 7 želvám (uloveným jako vedlejší úlovek). 
               
               
                  Hlava III obsahuje obecná kontrolní a monitorovací opatření.  Kapitola 1 se zabývá evidencí ICCAT velkých plavidel. Kapitola 2 stanoví ustanovení o pronájmu. Kapitola 3 se zabývá kontrolou odlovů, a zejména dodržováním kvót a požadavků na minimální velikost, odběru vzorků z úlovků a oznámeními o úlovcích a o intenzitě rybolovu. Kapitola 4 stanoví ustanovení o překládce, kapitola 5 ustanovení o programech vědeckých pozorovatelů.  Kapitola 6 stanoví ustanovení o povinnostech podávat zprávy s ohledem na určené přístavy a kontaktní místa a s ohledem na inspekce přístavů. Kapitola 7 se zabývá vynucováním, a zejména domnělými porušeními předpisů a nedodržováními povinností a návrhu seznamu ICCAT pro plavidla provádějící rybolov NNN.
               
               
                  Hlava IV obsahuje závěrečná ustanovení, jako je výroční zpráva, důvěrnost údajů, postup pro provádění změn, výkon přenesení pravomoci, provádění a změny platných právních předpisů EU. 
               
            
            
               2016/0187 (COD)
            
            
               Návrh
            
            
               NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
            
            
               kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007
            
            
               EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
            
            
               s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru
                  3
               ,
            
            
               v souladu s řádným legislativním postupem,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům: 
            
            
               (1)Cílem společné rybářské politiky (SRP), jak je stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013
                  4
               , je zajistit takové využívání biologických mořských zdrojů, které umožní dlouhodobou environmentální, ekonomickou a sociální udržitelnost.
            
            
               (2)Evropská unie schválila rozhodnutím Rady 98/392/ES
                  5
                Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu, která obsahuje mimo jiné určité zásady a pravidla pro zachování a řízení živých mořských zdrojů. V rámci širších mezinárodních závazků se Evropská unie podílí na úsilí o zachování populací ryb v mezinárodních vodách.
            
            
               (3)Podle rozhodnutí Rady 86/238/EHS
                  6
                je Evropská unie od 14. listopadu 1997 smluvní stranou Mezinárodní úmluvy na ochranu tuňáků v Atlantiku (dále jen „úmluva ICCAT“).
            
         
         
            
               (4)Úmluva ICCAT stanoví rámec pro regionální spolupráci za účelem zachování a řízení populace tuňáků a příbuzných druhů v Atlantském oceánu a přilehlých mořích vytvořením Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (dále jen „ICCAT“).
            
            
               (5)ICCAT má pravomoc přijímat povinná rozhodnutí (dále jen „doporučení“) pro zachování a řízení rybolovu ve své působnosti, která jsou pro smluvní strany závazná. V zásadě jsou tyto akty určené smluvním stranám ICCAT, obsahují však rovněž povinnosti pro soukromé provozovatele (např. velitele plavidla). Doporučení ICCAT vstupují v platnost šest měsíců po svém přijetí a v případě EU musí být provedena do práva Evropské unie. 
            
            
               (6)Doporučení ICCAT pro ochranu a vynucování byla naposledy provedena nařízením Rady (ES) č. 1936/2001
                  7
                a nařízením Rady (ES) č. 520/2007
                  8
               .
            
            
               (7)Doporučení ICCAT pro víceletý plán obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři byla provedena nařízením Rady (ES) č. 302/2009
                  9
               . Toto nařízení takový víceletý plán obnovy nezahrnuje.
            
            
               (8)Toto nařízení rovněž nezahrnuje rybolovná práva stanovená organizací ICCAT, neboť čl. 43 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie stanoví, že opatření týkající se stanovení cen, dávek, podpor a množstevních omezení a stanovení a přidělení rybolovných práv přijímá Rada.
            
            
               (9)Doporučení ICCAT přijatá po roce 2008 zavádějí změny celé řady doporučení přijatých před tímto datem a stanoví několik nových ustanovení.
            
            
               (10)Na Evropskou komisi by v zájmu rychlého zapracování budoucích závazných změn doporučení ICCAT do práva Unie měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie v souvislosti se změnami příloh tohoto nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
            
            
               (11)Za účelem zajištění jednotných podmínek k provádění ustanovení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být prováděny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011
                  10
               .
            
            
               (12)Za účelem zajištění souladu s pravidly společné rybářské politiky byly přijaty právní předpisy EU pro zavedení účinného systému kontroly, inspekce a vynucování, které zahrnují boj proti nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovným činnostem.
            
            
               (13)Aby bylo zajištěno dodržování všech pravidel společné rybářské politiky, nařízení Rady (ES) č.1224/2009
                  11
                konkrétně zavádí režim Unie pro kontrolu, inspekci a vynucování s komplexním a integrovaným přístupem. Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011
                  12
                stanoví podrobná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009. Nařízení Rady (ES) 1005/2008
                  13
                zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu. Tato nařízení již provádějí řadu ustanovení obsažených v doporučeních ICCAT. Proto není nutné dotčená ustanovení začleňovat do tohoto nařízení.
            
            
               (14)V čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 se zavedla povinnost vykládky, která se použije ode dne 1. ledna 2015 na drobný pelagický rybolov a pelagický rybolov velkých druhů, komerční rybolov a rybolov lososa obecného v Baltském moři. Podle čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení však povinností vykládky nejsou dotčeny mezinárodní závazky Unie, jako například závazky vyplývající z doporučení ICCAT. Podle téhož ustanovení je Komise za účelem provedení takových mezinárodních závazků do práva Unie, a to zejména včetně výjimek z povinnosti vykládky, zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci. Výměty v některých drobných pelagických rybolovech a pelagických rybolovech velkých druhů a komerčních rybolovech proto budou v některých situacích, stanovených v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 2015/98
                  14
               , přípustné.
            
            
               (15)Nařízením Rady (ES) č. 1984/2003
                  15
                se zavádí programy statistické dokumentace pro mečouna obecného a tuňáka velkookého v souladu s příslušnými ustanoveními ICCAT. Vzhledem k tomu, že ICCAT přijala nová ustanovení o statistických programech týkající se překládky na moři, je vhodné změnit nařízení (ES) č. 1984/2003 za účelem zahrnutí těchto ustanovení do práva Unie.
            
            
               (16)Celá řada doporučení ICCAT byla v posledních letech změněna nebo zrušena. Kvůli srozumitelnosti, zjednodušení a právní jistotě je proto vhodné změnit nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 520/2007,
            
            
               PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
            
            
               HLAVA I
                  Obecná ustanovení
            
            
               Článek 1
                  Předmět
            
            
               Toto nařízení obsahuje ustanovení o řízení, zachování a kontrole týkající se rybolovu vysoce stěhovavých druhů ryb řízeného Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT).
            
            
               Článek 2
                  Oblast působnosti
            
            
               Toto nařízení se vztahuje na:
            
            
               (a)rybářská plavidla Unie a plavidla Unie provozující rekreační rybolov, která provádějí rybolovnou činnost v oblasti úmluvy ICCAT a v případě překládek rovněž mimo oblast úmluvy ICCAT, pokud překládají druhy ulovené v této oblasti;
            
         
         
            
               (b)plavidla třetích zemí, která jsou kontrolována v přístavech členských států a která převážejí druhy ICCAT nebo rybí produkty z takových druhů pocházející, které nebyly dříve vyloženy nebo přeloženy v přístavech.
            
            
               Článek 3
                  Vztah k jiným aktům Unie
            
            
               Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena ustanovení stanovená v: 
            
            
               (a)nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu]; 
            
            
               (b)nařízení YYYY/2016 (prováděcí nařízení týkající se tuňáka obecného).
            
            
               Článek 4
                  Definice
            
            
               Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
            
            
               (1)„druhy ICCAT“ druhy uvedené v příloze I;
            
            
               (2)„tropickým tuňákem“ tuňák velkooký, tuňák žlutoploutvý a tuňák pruhovaný;
            
            
               (3)„rybářským plavidlem“ jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání mořských biologických zdrojů nebo pastí na tuňáka obecného;
            
            
               (4)„plavidlem provádějícím odlov“ rybářské plavidlo používané pro účely odlovu mořských biologických zdrojů;
            
            
               (5)„rybářským plavidlem Unie“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a zapsané v Unii;
            
            
               (6)„oprávněním k rybolovu“ oprávnění vydané rybářskému plavidlu Unie, které jej opravňuje provozovat určité rybolovné činnosti během určitého období v dané oblasti nebo pro daný typ rybolovu za stanovených podmínek;
            
            
               (7)„zvláštním oprávněním k rybolovu“ oprávnění vydané rybářskému plavidlu Unie, které jej opravňuje provozovat určité rybolovné činnosti pomocí určitých lovných zařízení během určitého období v dané oblasti a pro daný typ rybolovu za stanovených podmínek;
            
            
               (8)„překládkou“ vyložení všech nebo některých produktů rybolovu z paluby plavidla na jiné plavidlo;
            
            
               (9)„rekreačním rybolovem“ neobchodní rybolovné činnosti využívající mořské živé vodní zdroje pro rekreační, turistické nebo sportovní účely; 
            
            
               (10)„údaji souvisejícími s úkolem I“ údaje definované ICCAT v „Terénní příručce pro statistiku a odebírání vzorků tuňáka obecného a tuňákovitých v Atlantiku“ jako úkol I;
            
            
               (11)„údaji souvisejícími s úkolem II“ údaje definované ICCAT v „Terénní příručce pro statistiku a odebírání vzorků tuňáka obecného a tuňákovitých v Atlantiku“ jako úkol II; 
            
            
               (12)„smluvními stranami úmluvy“ smluvní strany úmluvy ICCAT a spolupracující státy, organizace nebo rybářské subjekty, které nejsou smluvními stranami; 
            
            
               (13)„oblastí úmluvy ICCAT“ veškeré vody Atlantského oceánu a přilehlých moří;  
            
         
         
            
               (14)„dohodou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu“ mezinárodní dohoda definovaná v čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013;
            
            
               (15)„délkou plavidla“ vzdálenost měřená jako přímá vzdálenost mezi nejvzdálenějším bodem přídě a nejvzdálenějším bodem zádě; 
            
            
               (16)„velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru“ plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, jejichž celková délka přesahuje 24 m; 
            
            
               (17)„velkými rybářskými plavidly“ rybářská plavidla, jejichž celková délka přesahuje 20 m; 
            
            
               (18)„evidencí ICCAT velkých rybářských plavidel“ seznam velkých rybářských plavidel, která jsou oprávněna lovit druhy ICCAT v oblasti úmluvy ICCAT, vedený sekretariátem ICCAT;
            
            
               (19)„pomocným plavidlem“ plavidlo, které zásobuje plavidlo provádějící odlov nebo které usnadňuje rybolovné činnosti, pomáhá při nich nebo zajišťuje přípravy na ně a které není vybaveno provozuschopným lovným zařízením; 
            
            
               (20)„přepravním plavidlem“ pomocné plavidlo, které se účastní překládek a přejímek druhů ICCAT z velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru;
            
            
               (21)„evidencí ICCAT přepravních plavidel“ seznam plavidel oprávněných přijímat překládku na moři z velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru v oblasti úmluvy ICCAT, vedený sekretariátem ICCAT;
            
            
               (22)„evidencí ICCAT, v níž jsou vedena plavidla oprávněná k lovu tropických tuňáků“ seznam velkých rybářských plavidel, která jsou oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat, přepravovat, zpracovávat nebo vykládat tropické tuňáky v oblasti úmluvy ICCAT, vedený sekretariátem ICCAT;
            
            
               (23)„zařízením s uzavíracím mechanismem (FAD)“ jakékoli zařízení plující při hladině moře, které slouží k přilákání ryb; „nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem“ rybolovná činnost, která je nezákonná, nehlášená a neregulovaná;
            
            
               (24)„rybolovem NNN“ rybolovné činnosti, které jsou nezákonné, nehlášené a neregulované; 
            
            
               (25)„seznamem ICCAT uvádějícím plavidla provozující nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov“ seznam plavidel plujících pod vlajkou států, které nejsou smluvní stranou, jež ICCAT považuje za plavidla provozující nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov;
            
            
               (26)„dlouhou lovnou šňůrou“ lovné zařízení složené z hlavní udice, na kterou jsou připevněny vedlejší udice (návazce) vybavené četnými háčky a jejíž délka a vzdálenost mezi háčky závisí na loveném druhu;
            
            
               (27)„košelkovými nevody“ jakákoli kruhová zatahovací síť, jejíž dno je stahováno dohromady kapsovou šňůrou na dně sítě, jež prochází řadou kroužků umístěných podél základního provazu, což síti umožňuje být stažena a uzavřena;
            
            
               (28)„háčkem“ zahnutý a ostrý kousek ocelového drátu.
            
            
               HLAVA II
                  OPATŘENÍ PRO ŘÍZENÍ, ZACHOVÁNÍ A KONTROLU NĚKTERÝCH DRUHŮ
            
            
               Kapitola I
                  Tropičtí tuňáci 
            
            
               Článek 5
                  Omezení počtu velkých plavidel provádějících cílený odlov tuňáka velkookého
            
            
               Počet a celková kapacita v hrubé prostornosti (BT) velkých plavidel Unie provádějících cílený odlov tuňáka velkookého v oblasti úmluvy ICCAT se stanoví: 
            
            
               (a)podle průměrného počtu a kapacity vyjádřené v BT plavidel Unie, která v období 1991/1992 prováděla cílený odlov tuňáka velkookého v oblasti úmluvy ICCAT; a
            
         
         
            
               (b)na základě omezení počtu plavidel Unie provádějících cílený odlov tuňáka velkookého v roce 2005, které bylo sděleno ICCAT dne 30. června 2005.
            
            
               Článek 6
                  Konkrétní oprávnění vydávaná velkým rybářským plavidlům provádějícím odlov tropického tuňáka a pomocným plavidlům 
            
            
               1.Členské státy vydávají oprávnění v souladu s ustanoveními nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu] velkým rybářským plavidlům provádějícím odlov, která plují pod jejich vlajkou a kterým je povoleno lovit tropické tuňáky v oblasti úmluvy ICCAT.
            
            
               2.Členské státy vydávají oprávnění plavidlům plujícím pod jejich vlajkou, která jsou používána za účelem jakéhokoli typu podpory pro plavidla uvedené v odstavci 1. 
            
            
               Článek 7 
                  Evidence ICCAT plavidel oprávněných lovit tropické tuňáky 
            
            
               1.Členské státy bezodkladně a nejpozději do 30 dnů informují Komisi o jakékoli události vyžadující doplnění, výmaz nebo změnu v evidenci ICCAT plavidel oprávněných lovit tropické tuňáky. Komise bezodkladně a nejpozději do 45 dnů od data události předloží tuto informaci sekretariátu ICCAT. 
            
            
               2.Plavidla provádějící cílený odlov tuňáka velkookého v oblasti úmluvy ICCAT lze nahradit pouze plavidly, která mají stejnou nebo menší kapacitu. 
            
            
               3.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 nesmějí velká rybářská plavidla, která nejsou zanesena v evidenci ICCAT plavidel oprávněných lovit tropické tuňáky, lovit, přechovávat na palubě, překládat, přepravovat, přemísťovat ani zpracovávat tropické tuňáky z oblasti úmluvy ICCAT.
            
            
               Článek 8
                  Seznam plavidel provádějících v daném roce odlov tropických tuňáků
            
            
               Každoročně do 30. června předloží členské státy Komisi seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna provádět rybolov a která v předchozím kalendářním roce lovila tropického tuňáka v oblasti úmluvy ICCAT. Komise každoročně do 31. července organizaci ICCAT uvědomí o těchto seznamech obdržených od členských států.
            
            
               Článek 9
                  Plány řízení pro zařízení s uzavíracím mechanismem
            
            
               1.Každoročně do 31. ledna členské státy, v nichž existují plavidla s košelkovými nevody a návnadové čluny provádějící odlov tropických tuňáků za použití zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD), předloží Komisi plány řízení pro používání takových zařízení plavidly plujícími pod jejich vlajkou. Komise do 1. července každého roku předá tyto informace sekretariátu ICCAT.
            
            
               2.Cílem plánů řízení pro zařízení FAD je:
            
            
               (a)zlepšit znalosti o vlastnostech zařízení FAD, vlastnostech bójí, lovu pomocí zařízení FAD, včetně intenzity rybolovu, a souvisejících dopadech na cílové a necílové druhy;
            
            
               (b)účinně řídit umístění a zpětné vyzvednutí zařízení FAD a plovoucích signálních znaků a jejich případnou ztrátu;
            
            
               (c)snížit a omezit dopad zařízení FAD a rybolovu pomocí zařízení FAD na ekosystém, případně včetně zohlednění různých prvků míry úmrtnosti způsobené rybolovem (např. počet používaných zařízení FAD, včetně počtu zařízení FAD na plavidlech lovících vlečnou sítí s košelkovým nevodem, rybolovná kapacita, počet pomocných plavidel).
            
            
               3.Plány řízení uvedené v odstavci 1 musí obsahovat informace stanovené v příloze II.
            
            
               4.Členské státy zajistí, aby současně nebylo aktivních více než 500 instrumentálních bójí pro každé plavidlo lovící košelkovými nevody plující pod jejich vlajkou a lovící tropické tuňáky pomocí zařízení FAD.
            
            
               Článek 10
                  Požadavky na zařízení s uzavíracím mechanismem
            
            
               1.Zařízení s uzavíracím mechanismem musí splňovat všechny tyto požadavky: 
            
         
         
            
               a)konstrukce zařízení FAD nad hladinou buď není pokryta žádným materiálem, nebo je pokryta materiálem, který představuje minimální riziko zachycení necílových druhů;
            
            
               b)složky pod hladinou jsou výlučně z materiálu, který nezachycuje necílové druhy.
            
            
               2.Při koncipování zařízení FAD by měly být upřednostněny biologicky rozložitelné materiály s tím, že materiály, které nejsou biologicky rozložitelné, by měly být do roku 2018 postupně staženy. 
            
            
               3.Členské státy v rámci výroční zprávy uvedené v článku 70 každoročně informují Komisi o krocích podniknutých k zajištění souladu s odstavci 1 a 2. Komise předá tyto informace sekretariátu ICCAT. 
            
            
               Článek 11
                  Informace o zařízeních FAD předkládané plavidly
            
            
               1.Vždy, když plavidla Unie lovící vlečnou sítí s košelkovým nevodem, návnadové čluny Unie provádějící odlov a pomocná plavidla Unie umístí zařízení FAD, shromažďují a oznamují k němu tyto informace a údaje:
            
            
               a)polohu; 
            
            
               b)datum; 
            
            
               c)typ zařízení FAD (ukotvené zařízení FAD, unášené umělé zařízení FAD);
            
            
               d)identifikátor zařízení FAD (tj. identifikační číslo označení nebo plovoucího signálního znaku zařízení FAD, typ bóje – například jednoduchá bóje nebo bóje s echolotem) nebo jakákoli informace umožňující identifikaci vlastníka;
            
            
               e)konstrukční vlastnosti zařízení FAD (rozměry a materiál části plovoucí na hladině a závěsné konstrukce pod hladinou a mechanismus zachycování této závěsné konstrukce). 
            
            
               2.Vždy, když se plavidla Unie lovící vlečnou sítí s košelkovým nevodem, návnadové čluny Unie provádějící odlov a pomocná plavidla Unie vydají k zařízení FAD, a to bez ohledu na to, zda jsou pak instalovány sítě, nebo ne, shromažďují a oznamují tyto informace:
            
            
               a)typ inspekce (vytažení, odstranění zařízení, práce na elektronickém vybavení);
            
            
               b)polohu; 
            
            
               c)datum; 
            
            
               d)typ zařízení FAD (ukotvené zařízení FAD, unášené přírodní zařízení FAD, unášené umělé zařízení FAD); 
            
            
               e)identifikátor zařízení FAD (tj. identifikační číslo označení nebo plovoucího signálního znaku zařízení FAD anebo jakákoli informace umožňující identifikaci vlastníka); 
            
            
               f)pokud jsou po provedení inspekce instalovány sítě, informace o úlovcích a vedlejších úlovcích, ať už jsou uchovány na palubě, nebo jsou – uhynulé či živé – předmětem výmětu.
            
            
               3.Vždy, když dojde ke ztrátě zařízení FAD, plavidla Unie lovící vlečnou sítí s košelkovým nevodem, návnadové čluny Unie provádějící odlov a všechna pomocná plavidla Unie shromažďují a oznamují tyto informace:
            
            
               a) poslední registrovaná poloha; 
            
         
         
            
               b)datum poslední registrované polohy; 
            
            
               c)identifikátor zařízení FAD (tj. identifikační číslo označení nebo plovoucího signálního znaku zařízení FAD) nebo jakákoli informace umožňující identifikaci vlastníka). 
            
            
               4.Rybářská plavidla Unie čtvrtletně aktualizují seznam používaných zařízení FAD, který obsahuje přinejmenším informace stanovené v příloze III.
            
            
               Článek 12
                  Informace o zařízeních FAD předkládané členskými státy
            
            
               Členské státy každoročně 15 dnů před uplynutím lhůty stanovené organizací ICCAT pro daný rok předkládají Komisi za účelem předání sekretariátu ICCAT následující informace:
            
            
               a)čtvrtletně zaznamenávaný počet momentálně používaných zařízení FAD, rozdělených podle typů, přičemž se uvede přítomnost či nepřítomnost plovoucího signálního znaku/bóje k zařízení FAD; 
            
            
               b) čtvrtletně zaznamenávaný počet a typ momentálně používaných plovoucích signálních znaků/bójí (např. radiových, s echolotem);
            
            
               c)čtvrtletně zaznamenávaný průměrný počet aktivních plovoucích signálních znaků/bójí, které každé z plavidel sledovalo;
            
            
               d)čtvrtletně zaznamenávaný průměrný počet ztracených aktivních zařízení FAD;
            
            
               e) u každého pomocného plavidla počet dní strávených na moří, a to měsíčně podle oblastí po 1° souřadnicové sítě a státu vlajky.
            
            
               Článek 13
                  Lodní deníky 
            
            
               Členské státy zajistí, aby 
            
            
               a)lodní deníky rybolovu v papírové a elektronické podobě, jakož i v příslušných případech lodní deníky zařízení FAD, byly rychle shromážděny a zpřístupněny vědcům Unie.
            
            
               b)údaje související s úkolem II předané Komisi podle článku 49 zahrnovaly informace shromážděné z lodních deníků rybolovu nebo v příslušných případech z lodních deníků zařízení FAD.
            
            
               Článek 14
                  Zákaz rybolovu v určité oblasti nebo v určitém období v souvislosti s ochranou nedospělých jedinců
            
            
               1.Lov nebo podpora činností za účelem rybolovu tropických tuňáků s pomocí předmětů, které by mohly ovlivnit shromažďování ryb, včetně zařízení FAD, jsou zakázány:
            
            
               (a)každý rok od 1. ledna do 28. února; a
            
            
               (b)v oblasti, která je vymezena takto:
            
            
               –severní hranice – rovnoběžka o souřadnici 5° severní šířky
            
            
               –jižní hranice – rovnoběžka o souřadnici 4° jižní šířky
            
         
         
            
               –západní hranice – poledník o souřadnici 20° západní délky
            
            
               –východní hranice – africké pobřeží.
            
            
               2.Zákaz uvedený v odstavci 1 zahrnuje:
            
            
               (a)vypouštění jakýchkoli plovoucích předmětů, s bójemi nebo bez nich;
            
            
               (b)rybolov kolem umělých předmětů, pod nimi nebo s jejich pomocí, včetně plavidel;
            
            
               (c)rybolov kolem přírodních předmětů, pod nimi nebo s jejich pomocí;
            
            
               (d)vlečení plovoucích předmětů z této oblasti ven.
            
            
               3.Každý členský stát provozující rybolov v zeměpisné oblasti, na niž se vztahuje zákaz rybolovu v uvedené oblasti nebo uvedeném období:
            
            
               (a)přijme vhodná opatření k zajištění toho, aby všechna plavidla plující pod jeho vlajkou, včetně pomocných plavidel, při provozování rybolovných činností během zákazu rybolovu v období/oblasti uvedené(m) v odstavci 1, měla na palubě pozorovatele. Program pozorovatelů se řídí požadavky stanovenými v příloze IV; 
            
            
               (b)předloží informace shromážděné pozorovateli uvedenými v bodě a) každoročně do 30. června Komisi, která pak do 31. července informuje organizaci ICCAT; 
            
            
               (c)přijme vhodná opatření proti rybářským plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, která nesplňují požadavky zákazu rybolovu v období/oblasti uvedené(m) v odstavci 1;
            
            
               (d)předloží Komisi zprávu o dodržení požadavků na zákazu rybolovu v dané oblasti nebo daném období v rámci výroční zprávy uvedené v článku 70. 
            
            
               Článek 15
                  Lov tropických tuňáků v některých portugalských vodách
            
            
               Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení č. 1380/2013 je zakázáno uchovávat na palubě jakékoli množství tropického tuňáka uloveného pomocí košelkových nevodů ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo jurisdikci Portugalska v podoblasti ICES X severně od 36°30′ severní šířky nebo v oblastech spadajících pod CECAF (Výbor pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku) severně od 31° severní šířky a východně od 17°30′ západní délky nebo tyto druhy v uvedených oblastech takovými lovnými zařízeními lovit.
            
            
               Článek 16
                  Identifikace nezákonných, nehlášených a neregulovaných rybolovných činností
            
            
               Pokud výkonný sekretariát ICCAT Komisi informuje o možném porušení čl. 7 odst. 3 a čl. 14 odst. 1 a 2 rybářskými plavidly Unie, Komise neprodleně informuje příslušný členský stát vlajky. Členský stát vlajky okamžitě situaci prošetří, a jestliže plavidlo loví pomocí předmětů, které by mohly ovlivnit shromažďování ryb – včetně zařízení FAD –, musí požadovat, aby takové plavidlo ukončilo rybolovnou činnost a aby případně danou oblast neprodleně opustilo. Členský stát vlajky neprodleně oznámí Komisi výsledky šetření a odpovídající opatření, která byla přijata. Komise tyto informace předá pobřežnímu státu a výkonnému sekretariátu ICCAT.
            
            
               KAPITOLA II
                  Tuňák křídlatý v severním Atlantiku
            
            
               Článek 17
                  Omezení týkající se počtu plavidel
            
            
               Maximální počet plavidel Unie provádějících odlov tuňáka křídlatého v severním Atlantiku v oblasti úmluvy ICCAT se stanoví podle průměrného počtu plavidel Unie, která v období 1993–1995 lovila jako cílový druh tuňáka křídlatého v severním Atlantiku.
            
            
               KAPITOLA III
                  Mečoun obecný
            
         
         
            
               Oddíl 1
                  Mečoun obecný v Atlantiku
            
            
               Článek 18
                  Plány řízení pro mečouna obecného v severním Atlantiku
            
            
               Členské státy lovící mečouna obecného v severním Atlantiku každoročně do 15. srpna předkládají Komisi své plány řízení. Komise do 15. září každého roku tyto informace předá sekretariátu ICCAT. 
            
            
               Článek 19
                  Minimální velikost mečouna obecného v Atlantiku
            
            
               1.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 je zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, přepravovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji, prodávat nebo uvádět na trh mečouna obecného, pokud jeho živá hmotnost nedosahuje 25 kg, příp. pokud jeho délka od konce spodní čelisti po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve nedosahuje 125 cm.
            
            
               2.Odchylně od odstavce 1 se mohou uchovávat na palubě, překládat, přemísťovat, vykládat, přepravovat, skladovat, prodávat, vystavovat nebo nabízet k prodeji náhodné úlovky mečouna obecného o hmotnosti méně než 25 kg živé hmotnosti nebo o délce od konce spodní čelisti po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve menší než 125 cm, pokud jeho množství nepřesahuje 15 % úlovku mečouna obecného. 
            
            
               3.Tolerance 15 % úlovku uvedená v odstavci 2 se vypočítá na základě počtu kusů mečouna obecného z celkového počtu kusů mečouna obecného ulovených daným plavidlem na jednu vykládku.
            
            
               Oddíl 2
                  Mečoun obecný ve Středozemním moři
            
            
               Článek 20
                  Plavidla oprávněná k rybolovu mečouna obecného ve Středozemním moři
            
            
               1.Členské státy vydají povolení k rybolovu mečouna obecného ve Středozemním moři v souladu s ustanoveními nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu].
            
            
               2.Každoročně do 1. ledna členské státy předloží v elektronické podobě a ve formátu uvedeném v Pokynech pro předkládání údajů a informací vyžadovaných Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku:
            
            
               (a)seznam všech plavidel Unie plujících pod jejich vlajkou, která provádějí odlov a která jsou oprávněna lovit mečouna obecného ve Středozemním moři;
            
            
               (b)seznam všech plavidel Unie, která jsou oprávněna lovit mečouna obecného ve Středozemním moři v rámci rekreačního rybolovu.
            
            
               3.Komise do 15. ledna předá tyto informace sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Členské státy bezodkladně a nejpozději do 30 dnů uvědomí Komisi o doplnění, výmazu nebo změně provedených v seznamech plavidel Unie provádějících odlov a plavidel provozujících rekreační rybolov, která jsou oprávněna lovit mečouna obecného ve Středozemním moři. Komise bezodkladně a nejpozději do 45 dnů od data, k němuž bylo provedeno doplnění, výmaz nebo změna, předloží tyto informace sekretariátu ICCAT. 
            
            
               Článek 21
                  Vedlejší úlovky
            
            
               Plavidla Unie provádějící odlov, která nejsou zapsaná na seznamu uvedeném v čl. 20 odst. 2 písm. a), nejsou oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat, přepravovat, zpracovávat nebo vykládat úlovek mečouna obecného v množství větším než 5 % celkového úlovku na palubě vyjádřeno v hmotnosti nebo počtu kusů. 
            
            
               Článek 22
                  Zvláštní oprávnění k rybolovu
            
            
               1.Plavidla Unie provádějící odlov, která jsou zapsaná na seznamu plavidel oprávněných provádět rybolov podle čl. 20 odst. 2 písm. a) a která používají harpuny nebo dlouhé lovné šňůry, musejí mít zvláštní oprávnění k rybolovu.
            
            
               2.Každoročně do 30. června předloží každý členský stát v elektronické formě Komisi seznam zvláštních oprávnění k rybolovu, která byla vydána pro předchozí rok. Komise do 31. července předá tyto informace sekretariátu ICCAT.
            
         
         
            
               Článek 23
                  Období zákazu rybolovu
            
            
               1.V období do 1. do 31. března a v období od 1. října do 30. listopadu je ve Středozemním moři zakázáno lovit (jako cílový druh i jako vedlejší úlovek), uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat mečouna obecného.
            
            
               2.Členské státy monitorují účinnost tohoto zákazu a předloží Komisi do 15. srpna každého roku všechny relevantní informace o příslušných kontrolách a inspekcích provedených za účelem zajištění souladu s odstavcem 1. Komise tyto informace předá sekretariátu ICCAT alespoň dva měsíce před výročním zasedáním ICCAT.
            
            
               Článek 24
                  Minimální velikost mečouna obecného ve Středozemním moři
            
            
               1.Uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat a přepravovat lze pouze celé jedince mečouna obecného, aniž je odstraněna jakákoli vnější část, nebo jedince bez žaber a vykuchané.
            
            
               2.Je zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, přepravovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji mečouna obecného ze Středozemního moře, pokud jeho délka od konce spodní čelisti po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve nedosahuje 90 cm, příp. pokud jeho zaokrouhlená živá hmotnost nedosahuje 10 kg nebo je nižší než 9 kg po odstranění žaber a vnitřností anebo je nižší než 7,5 kg po opracování (bez žaber, vykuchané, bez ploutví, bez části hlavy).
            
            
               3.Odchylně od odstavce 2 se mohou uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, přepravovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji náhodné úlovky mečouna obecného o velikosti menší, než je minimální velikost stanovená v uvedeném odstavci, pokud nepřevyšují 5 % celkového úlovku mečouna obecného na palubě na jednu vykládku, vyjádřeno v hmotnosti nebo počtu kusů. 
            
            
               Článek 25
                  Technické specifikace lovného zařízení pro plavidla oprávněná lovit mečouna obecného ve Středozemním moři
            
            
               1.Odchylně od článku 12 nařízení Rady (ES) č. 1967/2006
                  16
                je maximální počet háčků, které lze nastražit nebo vzít na palubu plavidel lovících mečouna obecného, stanoven na 2800. 
            
            
               2.Kromě maximálního počtu uvedeného v odstavci 1 je v případě výjezdů delších než 2 dny povoleno uchovávat na palubě druhý set připravených háčků za předpokladu, že jsou řádně připevněny a uloženy na spodních palubách tak, aby nebyly připraveny k okamžitému použití. 
            
            
               3.Velikost háčků nesmí být menší než 7 cm.
            
            
               4.Délka unášených dlouhých lovných šňůr nesmí přesahovat 30 námořních mil (55,56 km).
            
            
               Článek 26
                  Povinnosti podávat zprávy týkající se mečouna obecného ze Středozemního moře
            
            
               1.Každoročně do 30. června předkládají členské státy Komisi následující informace týkající se plavidel Unie provádějících odlov, která v předchozím roce měla oprávnění provozovat rybolov s pomocí unášených dlouhých lovných šňůr nebo s využitím harpun, jehož předmětem je mečoun obecný ve Středozemním moři:
            
            
               (a)informace o plavidlech provádějících odlov:
            
            
               i)název plavidla provádějícího odlov (v případě, že název neexistuje, se uvede registrační číslo bez písmenné zkratky země);
            
            
               ii)číslo v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community Fleet Register number), jak je uvedeno v příloze I nařízení Komise (ES) č. 26/2004
                  17
               ;
            
            
               iii)číslo v seznamu ICCAT;
            
            
               (b)informace týkající se rybolovných činností založené na odběru vzorků nebo celém loďstvu:
            
            
               i)rybolovné(á) období a celkový počet dnů, po které plavidlo v daném roce provozovalo rybolov, dle cílových druhů a oblasti;
            
         
         
            
               ii)zeměpisné oblasti, rozdělené podle statistických obdélníků ICCAT, v nichž plavidlo provádělo rybolovné činnosti, dle cílových druhů a oblasti;
            
            
               iii)typ plavidla, dle cílových druhů a oblasti;
            
            
               iv)počet háčků použitých plavidlem, dle cílových druhů a oblasti;
            
            
               v)počet jednotek dlouhé lovné šňůry použitých plavidlem, dle cílových druhů a oblasti;
            
            
               vi)celková délka všech jednotek dlouhé lovné šňůry použitých plavidlem, dle cílových druhů a oblasti;
            
            
               (c)údaje o úlovcích v co nejmenším časovém úseku/oblasti:
            
            
               i)rozdělení úlovků podle velikosti a pokud možno i podle stáří;
            
            
               ii)úlovky a složení úlovků pro každé plavidlo a
            
            
               iii)intenzita rybolovu (průměrný počet dnů rybolovu připadající na každé plavidlo, průměrný počet háčků na každé plavidlo, průměrný počet jednotek dlouhé lovné šňůry na každé plavidlo, průměrná celková délka dlouhé lovné šňůry na každé plavidlo).
            
            
               2.Informace uvedené v odstavci 1 se předloží ve formátu požadovaném ICCAT.
            
            
               3.Komise do 31. července každého roku předá tyto informace sekretariátu ICCAT. 
            
            
               Kapitola IV
                  Marlín modrý a marlín bělavý v Atlantiku
            
            
               Článek 27
                  Vypuštění marlína modrého a marlína bělavého chyceného živého
            
            
               1.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 plavidla plující pod vlajkou členského státu, který se přibližuje dosažení přidělené kvóty, vypouštějí zpět do vody všechny marlíny modré (Makaira nigricans) a marlíny bělavé (Tetrapturus albidus), kteří jsou v době nakládání na palubu živí.
            
            
               2.Členské státy uvedené v odstavci 1 přijímají vhodná opatření k zajištění toho, aby marlín modrý a marlín bělavý byli zpětně vypouštěni do vody způsobem, který maximalizuje jejich šance na přežití.
            
            
               3.Členské státy podporují používání návazců složených z jednoho provazce na otočných úchytech, aby se usnadnilo zpětné vypouštění živých marlínů modrých a marlínů bělavých do vody.
            
            
               Článek 28 
                  Vykládka marlína modrého a marlína bělavého uloveného nad rámec stanovených rybolovných práv
            
            
               Jakmile členský stát vyčerpá kvótu, která mu byla přidělena, zajistí, aby vyložení jedinci marlína modrého a marlína bělavého, kteří byli při naložení na palubu plavidla uhynulí, nebyli předmětem prodeje nebo uvedení na trh.
            
            
               Článek 29
                  Rekreační rybolov marlína modrého a marlína bělavého
            
            
               1.Všechny členské státy, jejichž plavidla provozují rekreační rybolov marlína modrého nebo marlína bělavého, zachovají 5% přítomnost vědeckých pozorovatelů při vykládkách marlína modrého a marlína bělavého.
            
         
         
            
               2.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 je zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, přepravovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji, prodávat nebo uvádět na trh marlína modrého, pokud jeho délka od konce spodní čelisti po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve nedosahuje 251 cm. 
            
            
               3.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 je zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, přepravovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji, prodávat nebo uvádět na trh marlína bělavého, pokud jeho délka od konce spodní čelisti po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve nedosahuje 168 cm.
            
            
               4.Je zakázáno prodávat nebo nabízet k prodeji upravená těla nebo části těl marlína modravého nebo marlína bělavého ulovených v rámci rekreačního rybolovu.
            
            
               Kapitola V
                  Žraloci 
            
            
               Článek 30
                  Obecná ustanovení
            
            
               1.V rámci rybolovů, které neloví cíleně žraloky, musejí být náhodně ulovení živí žraloci, kteří nejsou použiti k přípravě potravin nebo pro obživu, vypuštěni zpět do vody.
            
            
               2.Členské státy provádějí výzkum druhů žraloků ulovených v oblasti úmluvy ICCAT s cílem zlepšit selektivitu rybolovných zařízení, určit potenciální oblasti, kde dochází k líhnutí, a zvážit zákazy rybolovu v určitém časovém období/oblastech a další vhodná opatření. Takový výzkum poskytne informace o klíčových biologických a ekologických parametrech, vývoji a rysech chování, jakož i informace týkající se určení potenciálních teritorií, v nichž dochází k tření, líhnutí a potěru. 
            
            
               Článek 31 
                  Žralok nosatý (Lamna nasus)
            
            
               1.Zakazuje se uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat upravená těla nebo části upravených těl žraloků nosatých.
            
            
               2.Plavidla Unie provádějící odlov neprodleně vypustí nezraněné žraloky nosaté ulovené v rámci lovišť spravovaných ICCAT, kteří byli vytaženi na palubu.
            
            
               Článek 32
                  Liškoun velkooký (Alopias superciliosus)
            
            
               1.Zakazuje se uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat upravená těla nebo části upravených těl liškounů velkookých ulovených v rámci lovišť spravovaných ICCAT. 
            
            
               2.Plavidla Unie provádějící odlov neprodleně vypustí nezraněné liškouny velkooké ulovené v rámci lovišť spravovaných ICCAT, kteří byli vytaženi na palubu. 
            
            
               Článek 33
                  Žralok mako (Isurus oxyrinchus)
            
            
               Členské státy usilují o snížení míry úmrtnosti způsobené rybolovem v rámci rybolovných činností zaměřených na lov žraloků mako v severním Atlantiku a každoročně informují Komisi o dosaženém pokroku ve výroční zprávě uvedené v článku 70. 
            
            
               Článek 34
                  Žralok dlouhoploutvý (Carcharhinus longimanus)
            
            
               1.Zakazuje se uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat upravená těla nebo části upravených těl žraloků dlouhoploutvých ulovených v rámci lovišť spravovaných ICCAT. 
            
            
               2.Plavidla Unie provádějící odlov neprodleně vypustí nezraněné žraloky dlouhoploutvé ulovené v rámci lovišť spravovaných ICCAT, kteří byli vytaženi na palubu.
            
            
               Článek 35
                  Kladivouni
            
            
               1.U rybolovu v oblasti úmluvy ICCAT se zakazuje uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat upravená těla nebo části upravených těl kladivounů rodu Sphyrnidae (vyjma druhu Sphyrna tiburo).
            
         
         
            
               2.Plavidla Unie provádějící odlov neprodleně vypustí nezraněné kladivouny ulovené v rámci lovišť spravovaných ICCAT, kteří byli vytaženi na palubu.
            
            
               Článek 36
                  Žralok hedvábný (Carcharhinus falciformis)
            
            
               1.Zakazuje se uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat upravená těla nebo části upravených těl žraloků hedvábných ulovených v rámci lovišť spravovaných ICCAT.
            
            
               2.Plavidla Unie provádějící odlov neprodleně vypustí nezraněné žraloky hedvábné ulovené v rámci lovišť spravovaných ICCAT nejpozději před umístěním úlovku do prostoru pro skladování ryb, přičemž se klade patřičný ohled na bezpečnost členů posádky.
            
            
               3.Plavidla Unie lovící košelkovým nevodem v lovištích spravovaných ICCAT přijmou další opatření ke zvýšení míry přežití náhodně ulovených žraloků hedvábných. Členské státy každoročně informují Komisi o dosaženém pokroku ve výroční zprávě uvedené v článku 70.
            
            
               Článek 37
                  Odběr vzorků z jednotlivých druhů žraloků vědeckými pozorovateli a dalšími pověřenými jednotlivci
            
            
               1.Odchylně od zákazu uchovávat na palubě žraloky nosaté, liškouny velkooké, žraloky dlouhoploutvé, kladivouny (rodu Sphyrnidae, vyjma druhu Sphyrna tiburo) a žraloky hedvábné, jak je uvedeno v článcích 31, 32, 34, 35 a 36, se odběr biologických vzorků v rámci obchodních rybolovných činností vědeckými pozorovateli nebo jednotlivci oprávněnými smluvními stranami úmluvy k odběru biologických vzorků povoluje za následujících podmínek:
            
            
               (a)biologické vzorky jsou odebrány pouze z uhynulých zvířat zachycených v síti;
            
            
               (b)biologické vzorky jsou odebrány v rámci výzkumného projektu oznámeného Stálému výboru ICCAT pro výzkum a statistiku a vyvinutého při zohlednění priorit výzkumu doporučených tímto výborem;
            
            
               (c)biologické vzorky jsou uchovány na palubě do doby vykládky nebo překládky a
            
            
               (d)povolení členského státu vlajky nebo – v případě pronajatých plavidel – pronajímající smluvní strany úmluvy a členského státu vlajky musí být přiloženo ke všem vzorkům odebraným podle tohoto článku a doprovázet je do konečného přístavu vykládky. Tyto vzorky a další části jedinců žraloků, z nichž se odebírají vzorky, nesmí být předmětem prodeje nebo uvedení na trh.
            
            
               2.Biologický vzorek uvedený v odstavci 1 může zahrnovat zejména obratle, tkáň, rozmnožovací ústrojí, žaludky, vzorky kůže, spirální řasy, čelisti, celé ryby nebo kostry pro účely taxonomických studií a soupisů živočichů.
            
            
               3.Odebírání vzorků může být zahájeno pouze na základě povolení vydaného příslušným členským státem.
            
            
               Kapitola VI
                  Mořští ptáci 
            
            
               Článek 38
                  Zmírňující opatření pro mořské ptáky v oblasti mezi 20° a 25° jižní šířky
            
            
               1.Všechna plavidla lovící v oblasti mezi 20° a 25° jižní šířky musí mít na palubě a používat šňůry na plašení ptáků (šňůry tori) a tyče tori, které splňují požadavky a doplňkové pokyny uvedené v příloze V.
            
            
               2.Šňůry tori musí být vždy nasazeny předtím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry.
            
            
               3.Pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo jsou velmi aktivní, je nutno použít druhou tyč a šňůru tori.
            
            
               4.Na palubě každého plavidla musí být záložní šňůry tori, které musí být připraveny k okamžitému použití.
            
            
               5.Na plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru z jednoho provazce, která loví mečouna, se nevztahují požadavky odstavců 1, 2 a 3 za předpokladu, že splní všechny následující podmínky:
            
         
         
            
               (a)dlouhé lovné šňůry jsou kladeny v noci, přičemž noc je definována jako období mezi námořním východem a západem slunce, jak jej pro danou zeměpisnou polohu, kde je provozován rybolov, vymezuje námořní almanach pro stanovení východu a západu slunce; 
            
            
               (b)používá se minimální hmotnost otočného úchytu 60 g umístěného nejvýše 3 m od háčku s cílem dosáhnout optimálních rychlostí ponořování; 
            
            
               (c)členské státy vlajky plavidel uplatňujících tuto výjimku informují Komisi o svých vědeckých zjištěních, k nimž došly na základě účasti pozorovatelů na palubě těchto plavidel.
            
            
               Článek 39
                  Zmírňující opatření pro mořské ptáky v oblasti jižně od 25° jižní šířky
            
            
               Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru používají alespoň dvě z následujících zmírňujících opatření v souladu s požadavky a doplňkovými pokyny uvedenými v příloze V: 
            
            
               (a)noční kladení sítí s minimálním osvětlením paluby;
            
            
               (b)šňůry na plašení ptáků (šňůry tori);
            
            
               (c)závaží šňůr.
            
            
               Článek 40
                  Povinnosti podávat zprávy týkající se mořských ptáků
            
            
               1.Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru shromažďují a členskému státu vlajky sdělují informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků. Členské státy do 30. června každého roku předloží tyto informace Komisi. Komise bezodkladně předá tyto informace sekretariátu ICCAT. 
            
            
               2.Členské státy informují Komisi o tom, jak provádějí opatření stanovená v článcích 38 a 39, a o pokroku dosaženém v provádění akčního plánu EU pro omezení náhodných úlovků mořských ptáků v rybolovných zařízeních
                  18
               .
            
            
               Kapitola VII
                  Želvy 
            
            
               Článek 41
                  Obecná ustanovení týkající se želv
            
            
               1.Plavidla lovící košelkovým nevodem se vyvarují obkličování mořských želv a vyprostí mořské želvy zamotané či zachycené do sítí, včetně zařízení FAD. Interakce mezi košelkovými nevody nebo zařízení FAD a mořskými želvami oznámí svému členskému státu vlajky.
            
            
               2.Plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru musí mít na palubě a používat snadno manipulovatelné zařízení sloužící k vyprošťování mořských želv a jejich vypouštění do vody, které umožňuje vypustit mořské želvy do vody způsobem, který maximalizuje pravděpodobnost jejich přežití. 
            
            
               3.Rybáři na plavidlech provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru používají zařízení uvedené v odstavci 2, a to způsobem vymezeným v příloze VI s cílem maximalizovat pravděpodobnost přežití mořských želv.
            
            
               4.Členské státy zajišťují pro tyto rybáře výcvik zaměřený na bezpečné zacházení s uvedeným zařízením a na techniky vyprošťování. 
            
            
               Článek 42
                  Povinnosti podávat zprávy týkající se želv
            
            
               1.Členské státy shromažďují a předkládají Komisi do 30. června každého roku informace o interakcích svých loďstev s mořskými želvami v lovištích spravovaných ICCAT podle typu lovného zařízení. Komise do 31. července předá tyto informace sekretariátu ICCAT. Tyto informace musí zahrnovat:
            
            
               (a)míru odlovu, vlastnosti lovného zařízení, časy a polohy, cílové druhy a údaje o tom, jak bylo s želvami naloženo (tj. vrácené do moře uhynulé nebo vypuštěné živé);
            
         
         
            
               (b)přehled interakcí podle druhů mořských želv a
            
            
               (c)povahu zachycení nebo uvěznění do sítí (včetně zařízení FAD), typ návnady, velikost a typ háčku a velikost zvířete.
            
            
               2.Členské státy v rámci své výroční zprávy uvedené v článku 70 každoročně informují Komisi o provádění článku 41 a dalších příslušných opatřeních přijatých za účelem provedení Pokynů FAO ke snížení úmrtnosti mořských želv při rybolovných činnostech
                  19
               , pokud jde o loviště spravovaná ICCAT.
            
            
               HLAVA III
                  SPOLEČNÁ KONTROLNÍ OPATŘENÍ
            
            
               Kapitola I
                  Oprávnění
            
            
               Článek 43
                  Evidence ICCAT velkých rybářských plavidel
            
            
               1.Členské státy vydávají oprávnění velkým rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou, která smějí lovit, uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat druhy ICCAT v oblasti úmluvy ICCAT v souladu s ustanoveními nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu]. 
            
            
               2.Členské státy předloží Komisi v době, kdy je vydáváno oprávnění, seznam velkých rybářských plavidel, kterým bylo uděleno oprávnění k rybolovu podle odstavce 1. Komise tyto informace neprodleně předá sekretariátu ICCAT za účelem jejich zahrnutí do evidence ICCAT velkých rybářských plavidel. 
            
            
               3.Členské státy bezodkladně a nejpozději do 30 dnů informují Komisi o jakékoli události vyžadující doplnění, výmaz nebo změnu v evidenci ICCAT velkých rybářských plavidel. Komise nejpozději do 45 dnů od data události předloží tuto informaci sekretariátu ICCAT. 
            
            
               4.Odchylně od čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013 nesmějí velká rybářská plavidla, která nejsou zanesena v evidenci ICCAT velkých rybářských plavidel, lovit, přechovávat na palubě, překládat nebo vykládat druhy řízené ICCAT z oblasti úmluvy ICCAT. 
            
            
               KAPITOLA II
                  Pronájem
            
            
               Článek 44
                  Oblast působnosti 
            
            
               Tato kapitola se vztahuje na ujednání o pronájmu rybářských plavidel, vyjma ujednání o pronájmu plavidel bez posádky, uzavřené mezi plavidly Unie provádějícími odlov a smluvními stranami úmluvy, v nichž dotyčná plavidla Unie provádějící odlov nemění vlajku. 
            
            
               Článek 45
                  Obecná ustanovení
            
            
               1.Plavidla Unie provádějící odlov se smějí účastnit ujednání o pronájmu rybářského plavidla uzavřeném se smluvními stranami úmluvy pouze jako pronajatá plavidla za předpokladu, že splní tyto podmínky: 
            
            
               (a)pronajatá plavidla mají oprávnění k rybolovu vydané pronajímající smluvní stranou úmluvy a nefigurují na seznamu ICCAT uvádějícím plavidla provozující nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov;
            
            
               (b)pronajatá plavidla nesmí lovit na základě více než jedné dohody o pronájmu; 
            
            
               (c)úlovky pronajatých plavidel se vykládají výhradně v přístavech pronajímajících smluvních stran úmluvy, pokud dohoda o pronájmu rybářského plavidla nestanoví jinak;
            
            
               (d)pronajímající společnost má sídlo v zemi pronajímající smluvní strany.
            
            
               2.Jakákoli překládka na moři musí být předem řádně povolena pronajímající smluvní stranou úmluvy a musí splňovat ustanovení kapitoly IV. 
            
         
         
            
               Článek 46
                  Oznámení 
            
            
               1.V době uzavření ujednání o pronájmu rybářského plavidla sdělí členský stát vlajky Komisi svůj souhlas s ujednáním o pronájmu rybářského plavidla.
            
            
               2.Pokud si do 15 kalendářních dnů od předání informace uvedené v odstavci 1 Komisi Komise nevyžádá další informace, pronajaté plavidlo může zahájit dotčené rybolovné činnosti. 
            
            
               3.Členský stát vlajky neprodleně informuje Komisi o ukončení každého pronájmu.
            
            
               4.Komise bezodkladně předá informace uvedené v odstavcích 1 a 3 výkonnému sekretariátu ICCAT. 
            
            
               KAPITOLA III
                  Kontrola úlovků
            
            
               Článek 47
                  Dodržení požadavků na kvóty a minimální velikost 
            
            
               1.Do 30. června každého roku předkládají členské státy Komisi informace o úlovcích druhů ICCAT za předchozí rok, které podléhají kvótám, a informace o dodržení požadavků na minimální velikost.
            
            
               2.Komise do 15. září každého roku tyto informace předá sekretariátu ICCAT. 
            
            
               Článek 48
                  Odběr vzorků z úlovků
            
            
               1.Odběr vzorků z úlovků pro účely zlepšování znalostí o biologii příslušných druhů ICCAT a odhadu potřebných parametrů pro jejich hodnocení se provádí v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 199/2008
                  20
               , rozhodnutí Komise 2010/93/EU
                  21
               , a s požadavky uvedenými v „Terénní příručce pro statistiku a odebírání vzorků tuňáka obecného a tuňákovitých v Atlantiku“ (třetí vydání, ICCAT, 1990).
            
            
               2.Komise může přijímat prováděcí akty ohledně podrobných požadavků na odběr vzorků uvedených v tomto článku. Tyto prováděcí akty musí být přijaty v souladu s přezkumným postupem uvedeným v článku 74 odst. 2.
            
            
               Článek 49
                  Oznámení o úlovcích a intenzitě rybolovu 
            
            
               1.Pokud Komise nestanoví jinak za účelem splnění každoročních lhůt stanovených ICCAT, předají členské státy Komisi do 30. června každého roku následující údaje (údaje související s úkolem I):
            
            
               a)informace o vlastnostech jejich loďstva za minulý rok;
            
            
               b)odhady údajů o ročních nominálních odlovech (včetně údajů o vedlejších úlovcích a výmětech) druhů ICCAT za předchozí rok.
            
            
               2.Pokud Komise nestanoví jinak za účelem splnění každoročních lhůt stanovených ICCAT, předají členské státy Komisi nejpozději do 30. června každého roku následující údaje (údaje související s úkolem II) pro druhy ICCAT: 
            
            
               (a)údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu za předchozí rok, podrobně rozepsané podle místa a času; tyto údaje zahrnují odhady výmětů a vypuštěných jedinců s uvedením statusu těchto ryb (živé, nebo uhynulé);
            
            
               (b)veškeré údaje, které mají ohledně úlovků v rámci rekreačního rybolovu za předchozí rok. 
            
            
               3.Komise bezodkladně předá informace uvedené v odstavcích 1 a 2 organizaci ICCAT. 
            
         
         
            
               4.Komise může přijímat prováděcí akty ohledně podrobných požadavků na údaje související s úkoly I a II uvedených v tomto článku. Tyto prováděcí akty musí být přijaty v souladu s přezkumným postupem uvedeným v článku 74 odst. 2. 
            
            
               Kapitola IV
                  Překládka
            
            
               Článek 50
                  Oblast působnosti
            
            
               1.Tato kapitola se vztahuje na následující překládky:
            
            
               (a)překládky prováděné v oblasti úmluvy ICCAT, pokud jde o druhy ICCAT a další druhy ulovené společně s těmito druhy; a
            
            
               (b)překládky prováděné mimo oblast úmluvy ICCAT, pokud jde o druhy ICCAT a další druhy ulovené společně s těmito druhy, které byly odloveny v oblasti úmluvy ICCAT.
            
            
               2.Odchylně od odst. 1 písm. b) se tato kapitola nevztahuje na překládky na moři mimo oblast úmluvy ICCAT ryb ulovených v oblasti úmluvy ICCAT, kde se na takovou překládku vztahuje program pro překládku zavedený jinou regionální organizací pro řízení rybolovu tuňáků.
            
            
               3.Tato kapitola se nevztahuje na plavidla používající harpuny, která na moři provádějí překládky čerstvých mečounů obecných.
            
            
               Článek 51
                  Překládka v přístavu
            
            
               1.Všechny překládky probíhají v přístavu, s výjimkou překládek uskutečňovaných velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru podle článků 52 až 59.
            
            
               2.Rybářská plavidla Unie musí při provádění překládek v přístavu splňovat povinnosti stanovené v příloze VII.
            
            
               3.Tímto článkem nejsou dotčeny články 17 až 22 nařízení (ES) č. 1224/2009 a články 4, 6, 7 a 8 nařízení (ES) č. 1005/2008.
            
            
               Článek 52
                  Překládka na moři 
            
            
               Překládky na moři realizované velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru se uskuteční v souladu s články 53 až 59.
            
            
               Článek 53
                  Evidence ICCAT přepravních plavidel
            
            
               1.Členské státy vydají v souladu s ustanoveními nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu] oprávnění přepravním plavidlům, kterým je povoleno přijímat překládky na moři z velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru v oblasti úmluvy ICCAT.
            
            
               2.Členské státy předloží Komisi v době, kdy je vydáváno oprávnění, seznam přepravních plavidel, kterým bylo uděleno oprávnění podle odstavce 1. Komise tyto informace neprodleně předá sekretariátu ICCAT za účelem jejich zahrnutí do evidence ICCAT přepravních plavidel.
            
            
               3.Členské státy vlajky neprodleně informují Komisi o jakémkoli doplnění, výmazu nebo změně provedených v evidenci ICCAT přepravních plavidel. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Oznámení uvedené v odstavcích 2 a 3 zohlední formát a rozvržení stanovené sekretariátem ICCAT a zahrnuje následující informace:
            
            
               –název plavidla, registrační číslo,
            
         
         
            
               –(případně) číslo v evidenci ICCAT,
            
            
               –číslo IMO,
            
            
               –(případně) dřívější název,
            
            
               –(případně) vlajku,
            
            
               –(případně) dřívější podrobné údaje o výmazu z jiných rejstříků,
            
            
               –mezinárodní rádiovou volací značku,
            
            
               –typ plavidla, délku, hrubou registrovanou prostornost a nosnost,
            
            
               –jméno a adresu majitele a provozovatele nebo majitelů a provozovatelů,
            
            
               –období, v němž je povolena překládka.
            
            
               5.Překládka na moři uvedená v článku 52 může být přijata pouze přepravními plavidly zanesenými v evidenci ICCAT přepravních plavidel. 
            
            
               Článek 54
                  Velká plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která jsou oprávněna provádět překládky v oblasti úmluvy ICCAT 
            
            
               1.Členské státy vydají oprávnění v souladu s ustanoveními článku 5 nařízení XXXX/2016 [nové nařízení o udělování oprávnění k rybolovu] velkým rybářským plavidlům provádějícím odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která plují pod jejich vlajkou a kterým je povoleno provádět překládky na moři. 
            
            
               2.Členské státy předloží Komisi v době, kdy je vydáváno oprávnění, seznam velkých rybářských plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, kterým bylo uděleno oprávnění podle odstavce 1. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu ICCAT.
            
            
               3.Členské státy vlajky neprodleně informují Komisi o jakémkoli doplnění, výmazu nebo změně provedených v jejich seznamu velkých rybářských plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která jsou oprávněna překládat na moři. Komise tyto informace bezodkladně předá sekretariátu ICCAT.
            
            
               4.Oznámení uvedené v odstavcích 2 a 3 zohlední formát a rozvržení stanovené sekretariátem ICCAT a zahrnuje následující informace:
            
            
               –název plavidla, registrační číslo,
            
            
               –číslo v evidenci ICCAT,
            
            
               –období, v němž je povolena překládka na moři,
            
            
               –vlajka (vlajky), jméno (jména) a registrační číslo (registrační čísla) přepravního plavidla (přepravních plavidel) oprávněného (oprávněných) pro použití velkými rybářskými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru.
            
            
               Článek 55
                  Předběžná oprávnění pro překládky na moři
            
         
         
            
               1.Překládky uskutečňované velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru ve vodách pod jurisdikcí smluvní strany úmluvy podléhají předběžnému oprávnění uděleného touto smluvní stranou. Originál nebo kopie tohoto oprávnění se uchovávají na plavidle a jsou na požádání zpřístupněna regionálnímu pozorovateli ICCAT.
            
            
               2.Velkým plavidlům provádějícím odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru není povoleno uskutečňovat překládky na moři, pokud nezískala předběžné oprávnění od členského státu vlajky, pod níž plují. Originál nebo kopie dokumentace tohoto oprávnění se uchovávají na plavidle a jsou na požádání zpřístupněna regionálnímu pozorovateli ICCAT.
            
            
               3.Pro obdržení předběžného oprávnění uvedeného v odstavcích 1 a 2 oznámí velitel nebo vlastník velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru orgánům svého členského státu vlajky a pobřežním smluvním stranám úmluvy alespoň 24 hodin před zamýšlenou překládkou tyto informace:
            
            
               (a)název velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru a jeho číslo v seznamu ICCAT velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která jsou oprávněna provádět překládky na moři;
            
            
               (b)název přepravního plavidla a jeho číslo v evidenci ICCAT přepravních plavidel; 
            
            
               (c)produkt, který má být přeložen, podle druhů, jsou-li známy, a případně podle populace;
            
            
               (d)množství druhů ICCAT, pokud možno podle populace, které má být přeloženo;
            
            
               (e)množství dalších druhů ulovených společně s druhy ICCAT podle druhů, jsou-li známy, které má být přeloženo;
            
            
               (f)datum a místo překládky;
            
            
               (g)zeměpisnou polohu úlovků podle druhů a případně podle populace, v souladu se statistickými oblastmi ICCAT.
            
            
               Článek 56
                  Prohlášení ICCAT o překládce
            
            
               1.Velitel nebo vlastník velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru vyplní a předá svému členskému státu vlajky a pobřežní smluvní straně úmluvy nejpozději 15 dní po provedení překládky prohlášení ICCAT o překládce. 
            
            
               2.Velitel přijímajícího přepravního plavidla do 24 hodin od provedení překládky vyplní a předá sekretariátu ICCAT, smluvní straně úmluvy, pod jejíž vlajkou velké plavidlo provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru pluje, a svému členskému státu vlajky prohlášení ICCAT o překládce, společně se svým číslem v evidenci ICCAT přepravních plavidel.
            
            
               3.Velitel přijímajícího přepravního plavidla 48 hodin před vyložením předá příslušným orgánům státu, v němž se má vykládka uskutečnit, prohlášení ICCAT o překládce, společně se svým číslem v evidenci ICCAT přepravních plavidel.
            
            
               4.Všechny druhy ICCAT a jakékoli další druhy ulovené společně s těmito druhy, vyložené nebo dovezené na území smluvní strany úmluvy, ať už nezpracované, nebo poté, co byly zpracovány na palubě, které jsou přeloženy na moři, musí být doprovázeny prohlášením ICCAT o překládce do okamžiku, kdy se uskuteční první prodej.
            
            
               Článek 57
                  Regionální program pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři
            
            
               1.Každý členský stát zajistí, aby na palubě všech přepravních plavidel provádějících překládky na moři byl přítomen pozorovatel ICCAT v souladu s regionálním programem pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři, jak stanoví příloha VIII. 
            
            
               2.Pozorovatel ICCAT bude pověřen ověřením souladu s touto kapitolou, a zejména ověřením toho, zda překládaná množství odpovídají úlovku ohlášenému v prohlášení ICCAT o překládce a úlovkům zaznamenaným v lodním deníku rybářského plavidla.
            
            
               3.Plavidlům se zakazuje zahájit překládku nebo pokračovat v překládce v oblasti úmluvy ICCAT, pokud není na palubě plavidla přítomen regionální pozorovatel ICCAT, s výjimkou případů vyšší moci řádně oznámených sekretariátu ICCAT.
            
            
               Článek 58
                  Povinnosti podávat zprávy
            
         
         
            
               1.Členský stát vlajky plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která provedla překládky, a členský stát vlajky přepravních plavidel, která přijala překládky v průběhu předchozího roku, oznamují každý rok do 15. srpna Komisi:
            
            
               (a)množství úlovků, které bylo přeloženo v průběhu předchozího roku, pokud jde o druhy ICCAT, a to podle druhů a – pokud možno – podle populací;
            
            
               (b)množství dalších úlovků, které bylo přeloženo v průběhu předchozího roku, pokud jde o druhy ulovené společně s druhy ICCAT podle druhů, jsou-li známy;
            
            
               (c)seznam plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která provedla v průběhu předchozího roku překládky;
            
            
               (d)souhrnnou zprávu posuzující obsah a závěry zpráv pozorovatelů přiřazených přepravním plavidlům, která přijala překládky z jejich plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru. 
            
            
               2.Komise do 15. září každého roku předá tyto informace obdržené podle odstavce 1 sekretariátu ICCAT.
            
            
               Článek 59
                  Konzistentnost nahlášených údajů
            
            
               Členský stát vlajky plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, které provádí překládky na moři, přezkoumá informace obdržené podle ustanovení tohoto nařízení za účelem určení souladu mezi nahlášenými úlovky, překládkami a vykládkami každého plavidla, v případě potřeby ve spolupráci se státem, v němž proběhla vykládka. Toto ověření bude provedeno takovým způsobem, který zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.
            
            
               Kapitola V
                  Programy vědeckých pozorovatelů
            
            
               Článek 60
                  Zavedení tuzemských programů vědeckých pozorovatelů
            
            
               1.Členské státy zavedou tuzemské programy vědeckých pozorovatelů, přičemž zajistí splnění následujících bodů: 
            
            
               (a)alespoň 5% účast pozorovatelů, pokud jde o intenzitu rybolovu jak u odlovu na unášené dlouhé lovné šňůry, tak u odlovu s košelkovými nevody, či odlovu návnadovými čluny; 
            
            
               (b)v případě pronajatých plavidel odchylně od písmene a) alespoň 10% účast pozorovatelů, pokud jde o intenzitu rybolovu jak u odlovu na unášené dlouhé lovné šňůry, tak u odlovu s košelkovými nevody, či odlovu návnadovými čluny;
            
            
               (c)reprezentativní časovou a prostorovou přítomnost při operacích loďstva s cílem zajistit shromáždění přiměřených a vhodných údajů, přičemž se zohlední vlastnosti loďstev a druhů rybolovu;
            
            
               (d)shromáždění údajů o všech aspektech rybolovné činnosti, včetně odlovu, jak je specifikován v čl. 62 odst. 1.
            
            
               2.Účast pozorovatelů uvedená v odstavci 1 písm. a) a b) se vypočítá následujícím způsobem:
            
            
               (a)na základě počtu instalací sítí nebo výjezdů v případě rybolovu košelkovým nevodem; 
            
            
               (b)na základě dnů rybolovu, počtu instalací sítí nebo výjezdů v případě rybolovu na unášené dlouhé lovné šňůry; nebo 
            
            
               (c)na základě dnů rybolovu v případě rybolovu návnadovými čluny. 
            
            
               3.Odchylně od odst. 1 písm. a) v případě plavidel kratších než 15 metrů, když mohou existovat významné obavy ohledně bezpečnosti, které brání využití pozorovatele na palubě, může členský stát použít alternativní vědecký přístup ke sledování. Takový alternativní přístup zajistí míru účasti srovnatelnou s účastí uvedenou v odst. 1 písm. a) a rovnocenné shromažďování údajů. Dotčený členský stát předloží Komisi podrobnosti týkající se zvoleného přístupu. 
            
         
         
            
               4.Komise předloží podrobné údaje o tomto přístupu Stálému výboru ICCAT pro výzkum a statistiku k hodnocení. Alternativní přístupy uplatněné podle tohoto ustanovení podléhají před svým provedením souhlasu komise ICCAT na výročním zasedání ICCAT.
            
            
               Článek 61
                  Kvalifikace vědeckých pozorovatelů
            
            
               Členské státy zajistí, aby pozorovatelé absolvovali požadovaný odborný výcvik a byli před svým nasazením schváleni. Pozorovatelé musí mít následující kvalifikace:
            
            
               a)dostatečné znalosti a zkušenosti pro identifikaci druhů a shromáždění informací o různých konfiguracích lovných zařízení;
            
            
               b)uspokojivou znalost opatření ICCAT pro zachování a řízení;
            
            
               c)schopnost pozorovat a přesně zaznamenat údaje, které mají být v rámci programu shromážděny;
            
            
               d)schopnost odebírat biologické vzorky;
            
            
               e)nesmí být členy posádky pozorovaného rybářského plavidla a
            
            
               f)nesmí být zaměstnanci společnosti provozující rybářské plavidlo, která se účastní rybolovné činnosti, jež je předmětem pozorování.
            
            
               Článek 62
                  Odpovědnost vědeckých pozorovatelů 
            
            
               1.Členské státy od pozorovatelů zejména požadují, aby:
            
            
               (a)zaznamenávali a hlásili informace o rybolovné činnosti, které budou zahrnovat přinejmenším:
            
            
               i) údaje týkající se celkového úlovku cílových druhů, druhů představujících vedlejší úlovek a výmětů (včetně žraloků, mořských želv, mořských želv, mořských savců a mořských ptáků), složení z hlediska velikostí, způsobu, jakým bylo s ulovenými druhy naloženo (tj. uchované na palubě, uhynulé k výmětu, vypuštěné živé) a biologické vzorky pro účely studia o vývoji druhů (např. gonády, ušní kaménky, páteř, šupiny);
            
            
               ii) informace o rybolovné činnosti, včetně oblasti úlovku v zeměpisné délce/šířce, informace o rybolovné intenzitě (např. počet instalací sítí, počet háčků atd.), datum každé rybolovné činnosti, případně včetně času zahájení a ukončení rybolovné činnosti;
            
            
               (b)pozorovali a zaznamenávali používání zmírňujících opatření týkajících se vedlejších úlovků a další relevantní informace;
            
            
               (c)předkládali návrhy, které považují za vhodné pro zlepšení účinnosti opatření pro zachování a vědeckého monitorování.
            
            
               2.Členské státy zajistí používání protokolů o shromažďování solidních údajů, včetně případného využití fotografií nebo fotoaparátů.
            
            
               3.Velitelé plavidel zajistí náležitý přístup k plavidlu a jeho činnostem s cílem umožnit pozorovateli, aby účinně plnil své povinnosti.
            
            
               Článek 63
                  Předložení shromážděných informací 
            
            
               Do 30. června každého roku předloží členské státy Komisi informace shromážděné v rámci svých tuzemských programů pozorovatelů.  Komise do 31. července každého roku předá tyto informace sekretariátu ICCAT. 
            
         
         
            
               Kapitola VI
                  Kontrola plavidel třetích zemí v přístavech členských států
            
            
               Článek 64
                  Povinnosti podávat zprávy týkající se určených přístavů a kontaktních míst 
            
            
               1.Členské státy, jež si přejí poskytnout přístup ke svým přístavům rybářským plavidlům třetí země majícím na palubě druhy ICCAT nebo rybí produkty z takových druhů, které předtím nebyly vyloženy nebo přeloženy v přístavech, musí: 
            
            
               (a)určit přístavy, do nichž rybářská plavidla třetích zemí mohou požádat o vstup podle článku 5 nařízení (ES) č. 1005/2008; 
            
            
               (b)určit kontaktní místo pro účely obdržení předběžného oznámení podle článku 6 nařízení (ES) č. 1005/2008; 
            
            
               (c)určit kontaktní místo pro účely předávání zpráv o inspekcích v přístavu podle článku 65.
            
            
               2.Členské státy předloží veškeré změny provedené v seznamu určených přístavů a určených kontaktních míst Komisi nejméně 30 dní před nabytím účinnosti daných změn. Komise tyto informace oznámí sekretariátu ICCAT nejméně 14 dní před nabytím účinnosti daných změn. 
            
            
               Článek 65
                  Povinnosti podávat zprávy týkající se inspekcí v přístavu
            
            
               1.Členský stát provádějící inspekci předá kopii zprávy o inspekci v přístavu uvedené v čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008 Komisi nejpozději do 10 dnů od data provedení inspekce. Komise předá tyto informace sekretariátu ICCAT nejpozději do 14 dnů od data provedení inspekce. 
            
            
               2.Jestliže zpráva o inspekci v přístavu nemůže být předána do 10 dnů, členský stát provádějící inspekci oznámí Komisi ve lhůtě 10 dnů důvody tohoto zpoždění a datum, k němuž bude zpráva předložena. 
            
            
               3.Pokud informace shromážděné v průběhu inspekce dávají úředníkovi pověřenému inspekcí důvod domnívat se, že rybářské plavidlo třetí země porušilo opatření pro zachování a řízení zdrojů ICCAT, uplatní se článek 11 nařízení (ES) č. 1005/2008.
            
            
               Kapitola VII
                  Vynucování
            
            
               Článek 66
                  Domnělá porušení předpisů nahlášená členskými státy
            
            
               1.Kromě požadavků stanovených v čl. 48 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 předloží členské státy Komisi veškeré doložené informace, z nichž vyplývá možné nedodržení opatření pro zachování a řízení zdrojů ICCAT smluvními stranami úmluvy, nejméně 140 dní před výročním zasedáním ICCAT. Komise tyto informace přezkoumá a případně předá sekretariátu ICCAT nejméně 120 dnů před výročním zasedáním ICCAT.
            
            
               2.Členské státy předloží Komisi seznam plavidel provádějících odlov, jejichž celková délka dosahuje 12 či více metrů, zpracovatelských plavidel, vlečných člunů a plavidel, plavidel účastnících se překládky a pomocných plavidel, která údajně prováděla nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti v oblasti úmluvy ICCAT v průběhu probíhajícího a předchozího roku, k němuž se připojí podpůrné důkazy týkající se presumpce nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti. Tento seznam se předloží nejméně 140 dní před výročním zasedáním ICCAT. Komise předložené informace přezkoumá, a pokud jsou dostatečně zdokumentovány, předloží je sekretariátu ICCAT nejméně 120 dní před výročním zasedáním ICCAT pro účely vypracování návrhu seznamu ICCAT nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu.
            
            
               Článek 67
                  Návrh seznamu nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
            
            
               Členské státy pečlivě sledují plavidla figurující na návrhu seznamu ICCAT nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu zaslaném výkonným sekretariátem ICCAT s cílem určit činnosti a možné změny názvu, vlajky nebo registrovaného vlastníka těchto plavidel. 
            
            
               Článek 68
                  Domnělá nedodržení povinností nahlášená výkonným sekretariátem ICCAT
            
            
               1.Obdrží-li Komise od výkonného sekretariátu ICCAT informaci svědčící o domnělém nedodržení povinností členským státem, neprodleně tuto informaci předá dotčenému členskému státu.
            
            
               2.Dotčený členský stát Komisi informuje o závěrech jakéhokoli šetření zahájeného v souvislosti s tvrzeními o nedodržení povinností a jakýchkoli opatřeních přijatých za účelem nápravy této situace nejpozději 45 dnů před výročním zasedáním ICCAT. Komise tyto informace předá výkonnému sekretariátu ICCAT alespoň 30 dnů před výročním zasedáním ICCAT. 
            
         
         
            
               Článek 69
                  Domnělá porušení předpisů nahlášená smluvní stranou úmluvy
            
            
               1.Členské státy určí kontaktní místo pro účely přijímání zpráv o inspekcích v přístavu od smluvních stran úmluvy. 
            
            
               2.Členské státy nahlásí Komisi jakékoli změny kontaktního místa uvedeného v odstavci 1 nejméně 30 dní před nabytím účinnosti daných změn. Komise tyto informace oznámí sekretariátu ICCAT nejméně 14 dní před nabytím účinnosti daných změn.
            
            
               3.Jestliže kontaktní místo určené členským státem obdrží od smluvní strany úmluvy zprávu o inspekci v přístavu s důkazem o tom, že rybářské plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu porušilo opatření ICCAT pro zachování a řízení zdrojů, daný členský stát dotčené porušení rychle vyšetří a uvědomí Komisi do 160 dnů od přijetí takové zprávy o stavu vyšetřování a případných vynucovacích opatřeních, která byla přijata. 
            
            
               4.Není-li členský stát s to dodržet lhůtu uvedenou v odstavci 1, oznámí Komisi důvody zpoždění a datum, ke kterému bude zpráva o stavu předložena. 
            
            
               5.Komise tuto informaci zašle sekretariátu ICCAT do 180 dnů od přijetí zprávy o inspekci a zahrne do výroční zprávy uvedené v článku 70 informace týkající se stavu vyšetřování a případná vynucovací opatření přijatá členským státem vlajky. 
            
            
               HLAVA IV
                  ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
            
            
               Článek 70
                  Výroční zpráva
            
            
               1.Každoročně do 30. června předloží členské státy Komisi výroční zprávu za předchozí kalendářní rok, která obsahuje informace o rybolovu, výzkumu, statistikách, řízení, inspekcích a případné další informace. 
            
            
               2.Výroční zpráva zahrnuje informace o krocích přijatých ke zmírnění vedlejších úlovků a snížení výmětů a informace o případném relevantním výzkumu v této oblasti. 
            
            
               3.Komise shromáždí obdržené informace a neprodleně je předá ICCAT. 
            
            
               4.Komise může přijímat prováděcí akty ohledně podrobných požadavků na formát výroční zprávy uvedené v tomto článku. Tyto prováděcí akty musí být přijaty v souladu s přezkumným postupem uvedeným v článku 74 odst. 2.
            
            
               Článek 71
                  Důvěrnost 
            
            
               S údaji shromážděnými a vyměněnými v rámci tohoto nařízení bude zacházeno v souladu s platnými pravidly utajení podle článků 112 a 113 nařízení (ES) č. 1224/2009. 
            
            
               Článek 72
                  Postup pro provádění změn
            
            
               Za účelem provádění změn stávajících doporučení ICCAT do práva Unie se Komise zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 73, kterými se mění:
            
            
               a) přílohy II až VIII tohoto nařízení; 
            
            
               b)časové lhůty stanovené v čl. 7 odst. 1, článku 8, čl. 9 odst. 1, čl. 10 odst. 2, čl. 14 odst. 1 a 3, článku 18, čl. 20 odst. 2, 3 a 4, čl. 22 odst. 2, čl. 23 odst. 1 a 2, čl. 26 odst. 1 a 3, čl. 40 odst. 1, čl. 42 odst. 1, čl. 43 odst. 3, čl. 46 odst. 2, čl. 47 odst. 1 a 2, čl. 49 odst. 1 a 2, čl. 55 odst. 3, čl. 56 odst. 1, 2 a 3, čl. 58 odst. 1 a 2, článku 63, čl. 64 odst. 2, čl. 65 odst. 1 a 2, čl. 66 odst. 1 a 2, čl. 68 odst. 2, čl. 69 odst. 2, 3 a 5 a čl. 70 odst. 1; 
            
            
               c)oblast stanovená v čl. 14 odst. 1 písm. b);
            
            
               d)minimální velikosti stanovené v čl. 19 odst. 1 a 2, čl. 24 odst. 2, čl. 29 odst. 2 a 3;
            
         
         
            
               e)tolerance stanovené v čl. 19 odst. 2 a 3, článku 21 a čl. 24 odst. 3;
            
            
               f)technické specifikace háčků a dlouhých lovných šňůr stanovené v článku 25 a čl. 38 odst. 5 písm. b);
            
            
               g)účast vědeckých pozorovatelů stanovená v čl. 29 odst. 1 a čl. 60 odst. 1 písm. a) a b);
            
            
               h)typ informací a údajů stanovených v čl. 11 odst. 1, 2 a 3, článku 12, čl. 20 odst. 2, čl. 26 odst. 1, čl. 42 odst. 1, čl. 49 odst. 1 a 2, čl. 53 odst. 4, čl. 54 odst. 4, čl. 55 odst. 3 a čl. 58 odst. 1;
            
            
               i)maximální počet instrumentálních bójí stanovený v čl. 9 odst. 4.
            
            
               Článek 73
                  Výkon přenesené pravomoci
            
            
               1.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
            
            
               2.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 72 je Komisi svěřena na dobu neurčitou od vstupu tohoto nařízení v platnost.
            
            
               3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 72 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
            
            
               4.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
            
            
               5.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 57 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty uvědomí Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
            
            
               Článek 74
                  Provádění
            
            
               1.Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 47 nařízení (ES) č. 1380/2013. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 
            
            
               2.Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
            
            
               Článek 75
                  Změny nařízení (ES) č. 1936/2001 
            
            
               V nařízení (ES) č. 1936/2001 se zrušují články 4, 5, 6, 6a, 7, 8a, 9, 9a, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 a 19.
            
            
               Článek 76
                  Změny nařízení (ES) č. 1984/2003
            
            
               Nařízení (ES) č. 1984/2003 se mění takto: 
            
            
               a)V článku 3 se doplňují nová písmena g) a h), která znějí: 
            
            
               „g) „velkými rybářskými plavidly“ rybářská plavidla, jejichž celková délka činí či přesahuje 20 m;
            
         
         
            
               h) „velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru“ plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, jejichž celková délka činí či přesahuje 24 m;“
            
            
               b)V čl. 4 odst. 2 se doplňuje nové písmeno c), které zní: 
            
            
               „c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je statistický dokument přijat pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.“ 
            
            
               c) V čl. 5 odst. 2 se doplňuje nové písmeno c), které zní: 
            
            
               „c) Pokud byl rybolov proveden velkým rybářským plavidlem, je správnost údajů potvrzena pouze tehdy, je-li toto plavidlo zaneseno v evidenci plavidel ICCAT.“ 
            
            
               d)V kapitole 2 se doplňuje nový oddíl 4, který zní: 
            
            
               „Oddíl 4
                  Požadavky na členské státy ohledně přeložených produktů v oblasti úmluvy ICCAT
            
            
               Článek 7a 
                  Statistické dokumenty a podávání zpráv 
            
            
               1.Při potvrzování správnosti statistických dokumentů členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru zajistí, aby překládky byly v souladu s ohlášeným množstvím úlovku každého takového plavidla.
            
            
               2.Členský stát vlajky velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru potvrdí správnost statistických dokumentů pro přeložené ryby až poté, co potvrdí, že překládka byla provedena v souladu s články 50 až 57 [prováděcího nařízení ICCAT]. Toto potvrzení je založeno na informacích obdržených prostřednictvím programu pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři. 
            
            
               3.Členské státy musí požadovat, aby druhy, na které se vztahují programy statistické dokumentace a které byly uloveny velkými plavidly provádějícími odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru v oblasti úmluvy ICCAT, byly při dovozu na jejich území doprovázeny statistickými dokumenty potvrzenými pro plavidla zahrnutá na seznamu ICCAT velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, kterým je povoleno uskutečňovat překládky na moři, a kopií prohlášení ICCAT o překládce.“
            
            
               Článek 77
                  Změny nařízení (ES) č. 520/2007
            
            
               V nařízení (ES) č. 520/2007 se zrušují čl. 4 odst. 1, hlava II a přílohy II, III a IV.
            
            
               Článek 78
                  Vstup v platnost 
            
            
               Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                  Za Evropský parlament
                        Za Radu
               
               
                  předseda
                        předseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Toto nařízení bylo pozměněno třikrát: v roce 2004, 2008 a 2009 nařízením Rady (ES) č. 869/2004 ze dne 26. dubna 2004, nařízením Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008 a nařízením Rady (ES) č. 302/2009 ze dne 6. dubna 2009, která zohledňují výsledek výročních zasedání ICCAT v letech 2001–2008.
               
               
                  
                     (2)
                  Toto nařízení bylo naposledy pozměněno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 500/2012 s cílem provést doporučení ICCAT 10-04. Návrh na třetí změnu nařízení Rady (ES) č. 302/2009, jejímž cílem je provést nejnovější opatření přijatá ICCAT v letech 2012 a 2013, například opatření týkající se rybolovných období, je v současnosti v procesu přijímání. 
               
               
                  
                     (3)
                  Úř. věst. C , , s. .
               
               
                  
                     (4)
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
               
               
                  
                     (5)
                  Rozhodnutí Rady 98/392/ES ze dne 23. března 1998 o uzavření Úmluvy ICCAT Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 a dohody ze dne 28. července 1994 o provedení části XI této úmluvy Evropským společenstvím (Úř. věst. L 179, 23.6.1998, s. 1). 
               
               
                  
                     (6)
                  Rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984 (Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33).
               
               
                  
                     (7)
                  Nařízení Rady (ES) č. 1936/2001 ze dne 27. září 2001, kterým se stanoví kontrolní opatření pro rybolov některých populací vysoce stěhovavých ryb (Úř. věst. L 263, 3.10.2001, s. 1). 
               
               
                  
                     (8)
                  Nařízení Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 973/2001 (Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 3).
               
               
                  
                     (9)
                  Nařízení Rady (ES) č. 302/2009 ze dne 6. dubna 2009 o víceletém plánu obnovy populace tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři, o změně nařízení (ES) č. 43/2009 a o zrušení nařízení (ES) č. 1559/2007 ( Úř. věst. L 96, 15.4.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
               
               
                  
                     (11)
                  Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (12)
                  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 ze dne 8. dubna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1).
               
               
                  
                     (13)
                  Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1).
               
               
                  
                     (14)
                  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/98 ze dne 18. listopadu 2014 o provádění mezinárodních závazků Unie v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 v rámci Mezinárodní úmluvy na ochranu tuňáků v Atlantiku a Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 16, 23.1.2015, s. 23).
               
               
                  
                     (15)
                  Nařízení Rady (ES) č. 1984/2003 ze dne 8. dubna 2003, kterým se zavádí systém statistického sledování obchodu s mečounem obecným a tuňákem velkookým ve Společenství (Úř. věst. L 295, 13.11.2003, s. 1).
               
               
                  
                     (16)
                  Nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1626/94 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11).
               
               
                  
                     (17)
                  Nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25).
               
               
                  
                     (18)
                  ISBN 978-92-5-106226-5 (
                  
                     http://www.fao.org/docrep/012/i0725e/i0725e.pdf
                  
                  ).
               
               
                  
                     (19)
                  Nařízení Rady (ES) č. 199/2008 ze dne 25. února 2008 o vytvoření rámce Společenství pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (Úř. věst. L 60, 5.3.2008, s. 1).
               
               
                  
                     (20)
                  Rozhodnutí Komise 2010/93/EU ze dne 18. prosince 2009, kterým se přijímá víceletý program Společenství pro shromažďování, správu a využívání údajů v odvětví rybolovu pro období 2011–2013 (Úř. věst. L 41, 16.2.2010, s. 8).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 17.6.2016
            COM(2016) 401 final
            PŘÍLOHY
            návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu platná v oblasti úmluvy Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007
            
               
         
         
            
               Příloha I
                  Druhy ICCAT
            
            
                     
                        Čeleď
                     
                  
                  
                     
                        Latinský název
                     
                  
                  
                     
                        Český název
                     
                  
               
                     
                        Scombridae
                     
                  
                  
                     
                        Acanthocybium solandri
                     
                  
                  
                     
                        makrela Solandrova
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Allothunnus fallai
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Auxis rochei
                     
                  
                  
                     
                        tuňák makrelovitý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Auxis thazard
                     
                  
                  
                     
                        tuňák nepravý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Euthynnus alletteratus
                     
                  
                  
                     
                        tuňák malý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Gasterochisma melampus
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Katsuwonus pelamis
                     
                  
                  
                     
                        tuňák pruhovaný
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Orcynopsis unicolor
                     
                  
                  
                     
                        tuňák jednobarvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Sarda sarda
                     
                  
                  
                     
                        pelamida obecná
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus brasiliensis
                     
                  
                  
                     
                        makrela brazilská
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus cavalla
                     
                  
                  
                     
                        makrela královská
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus maculatus
                     
                  
                  
                     
                        makrela španělská
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus regalis
                     
                  
                  
                     
                        makrela skvrnitá
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Scomberomorus tritor
                     
                  
                  
                     
                        makrelovec západoafrický
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus alalunga
                     
                  
                  
                     
                        tuňák křídlatý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus albacares
                     
                  
                  
                     
                        tuňák žlutoploutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus atlanticus
                     
                  
                  
                     
                        tuňák atlantský
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus maccoyii
                     
                  
                  
                     
                        tuňák australský
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus obesus
                     
                  
                  
                     
                        tuňák velkooký
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Thunnus thynnus
                     
                  
                  
                     
                        tuňák obecný
                     
                  
               
                     
                        Istiophoridae
                     
                  
                  
                     
                        Istiophorus albicans
                     
                  
                  
                     
                        plachetník atlantský
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Makaira indica
                     
                  
                  
                     
                        marlín indický
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Makaira nigricans
                     
                  
                  
                     
                        marlín modrý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus albidus
                     
                  
                  
                     
                        marlín bělavý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus belone
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus georgii
                     
                  
                  
                     
                        marlín Georgiův
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Tetrapturus pfluegeri
                     
                  
                  
                     
                        marlín dlouhorypý
                     
                  
               
                     
                        Xiphiidae
                     
                  
                  
                     
                        Xiphias gladius
                     
                  
                  
                     
                        mečoun obecný
                     
                  
               
                     
                        Alopiidae
                     
                  
                  
                     
                        Alopias superciliosus
                     
                  
                  
                     
                        liškoun velkooký
                     
                  
               
                     
                        Carcharhinidae
                     
                  
                  
                     
                        Carcharhinus falciformis
                     
                  
                  
                     
                        žralok hedvábný
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Carcharhinus longimanus
                     
                  
                  
                     
                        žralok dlouhoploutvý
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Prionace glauca
                     
                  
                  
                     
                        žralok modravý
                     
                     
                  
               
                     
                        Lamnidae
                     
                  
                  
                     
                        Isurus oxyrinchus
                     
                  
                  
                     
                        žralok mako
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Lamna nasus
                     
                  
                  
                     
                        žralok nosatý
                     
                  
               
                     
                        Sphyrnidae
                     
                  
                  
                     
                        Sphyrna spp.
                     
                  
                  
                     
                        kladivounovití
                     
                  
               
                     
                        Coryphaenidae
                     
                  
                  
                     
                        Coryphaena hippurus
                     
                  
                  
                     
                        zlak nachový
                     
                  
               
            
               
            
               Příloha II
                  Pokyny pro přípravu plánů řízení pro lovná zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) 
            
            
               Plán řízení FAD pro loďstva smluvních stran úmluvy používající košelkové nevody a návnadové čluny musí zahrnovat:
            
            
               1.
                     Popis
            
            
                  a)
                     typy zařízení FAD: AFAD = ukotvené; DFAD = unášené
            
            
                  b)
                     typ plovoucího signálního znaku/bóje;
            
            
                  c)
                     maximální počet zařízení FAD, která mohou být použita na každé plavidlo lovící košelkovým nevodem, podle typů zařízení FAD; 
            
            
                  d)
                     minimální vzdálenost mezi ukotvenými zařízeními FAD;
            
            
                  e)
                     politika omezování a využívání vedlejších úlovků;
            
            
                  f)
                     zvážení interakcí s jinými typy lovných zařízení;
            
            
                  g)
                     prohlášení nebo politika týkající se „vlastnictví zařízení FAD“. 
            
            
            
               2.
                     Institucionální opatření
            
            
                  a)
                     institucionální odpovědnost za plán řízení FAD;
            
            
                  b)
                     postupy předkládání žádostí o schválení nasazení zařízení FAD;
            
            
                  c)
                     povinnosti vlastníků a velitelů plavidla týkající se nasazení a používání zařízení FAD;
            
         
         
            
                  d)
                     politika nahrazování zařízení FAD;
            
            
                  e)
                     další povinnosti související s podáváním zpráv jdoucí nad rámec tohoto nařízení;
            
            
                  f)
                     politika řešení konfliktů ohledně zařízení FAD;
            
            
                  g)
                     podrobné údaje o oblastech nebo obdobích, v nichž je rybolov zakázán, například teritoriální vody, námořní trasy, blízkost drobného rybolovu atd.
            
            
            
               3.
                     Specifikace a požadavky týkající se konstrukce zařízení FAD
            
            
                  a)
                     konstrukční vlastnosti zařízení FAD (popis);
            
            
                  b)
                     požadavky na osvětlení;
            
            
                  c)
                     radarové odražeče;
            
            
                  d)
                     viditelnost;
            
            
                  e)
                     označení a identifikační kód zařízení FAD;
            
            
                  f)
                     označení a identifikační kód radiových bójí (požadavek na sériová čísla);
            
            
                  g)
                     označení a identifikační kód bójí s echolotem (požadavek na sériová čísla);
            
            
                  h)
                     satelitní vysílače s přijímačem; 
            
            
                  i)
                     výzkum biologicky rozložitelných zařízení FAD;
            
            
                  j)
                     prevence ztráty nebo opuštění zařízení FAD;
            
            
                  k)
                     řízení zpětného vyzvednutí zařízení FAD.
            
            
            
               4.
                     Příslušné období pro plán řízení FAD
            
            
         
         
            
               5.
                     Prostředky pro monitorování a přezkum provádění plánu řízení FAD
               
            
               Příloha III
               Seznam používaných FAD na čtvrtletní bázi
            
            
                     
                        Identifikátor zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Typy zařízení FAD a elektronického vybavení
                     
                  
                  
                     
                        Konstrukční vlastnosti zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Pozorování
                     
                  
               
                     
                        Označení zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Identifikační číslo
                     
                     
                        plovoucího signálního znaku k zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Typ zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Typ souvisejícího plovoucího signálního znaku a/nebo elektronických zařízení
                     
                  
                  
                     
                        Plovoucí část zařízení FAD
                     
                  
                  
                     
                        Závěsná konstrukce zařízení FAD pod hladinou
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Rozměry
                     
                  
                  
                     
                        Materiály
                     
                  
                  
                     
                        Rozměry
                     
                  
                  
                     
                        Materiály
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        (1)
                     
                  
                  
                     
                        (1)
                     
                  
                  
                     
                        (2)
                     
                  
                  
                     
                        (3)
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                     
                  
                  
                     
                        (5)
                     
                  
                  
                     
                        (4)
                     
                  
                  
                     
                        (6)
                     
                  
                  
                     
                        (7)
                     
                  
               
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
               
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
                  
                     
                        …
                     
                  
               
            
               (1) Chybí-li označení zařízení FAD a identifikační číslo souvisejícího plovoucího signálního znaku nebo jsou-li nečitelná, uveďte tuto skutečnost a poskytněte veškeré dostupné informace, které pomohou určit vlastníka zařízení FAD.
            
            
               (2) Ukotvené zařízení FAD, unášené přírodní zařízení FAD nebo unášené umělé zařízení FAD.
            
            
               (3) Např. GPS, sonar atd. Pokud k zařízení FAD nenáleží žádné elektronické zařízení, uveďte neexistenci takového vybavení. 
            
            
               (4) Např. šířka, délka, výška, hloubka, velikost ok atd.
            
            
               (5) Uveďte materiál konstrukce a krytu a zmiňte, zda jsou biologicky rozložitelné.
            
            
               (6) Např. sítě, provazy, palmové listy atd.…a uveďte mechanismus zachycování a/nebo schopnost biologické rozložitelnosti materiálu. 
            
            
               (7) V tomto oddílu se uvede specifikace týkající se osvětlení, radarové odražeče a viditelnost.
            
            
               Příloha IV
                  Požadavky stanovené programem pozorovatelů pro plavidla lovící tropické tuňáky v zeměpisných oblastech, na něž se vztahuje zákaz rybolovu v uvedené oblasti nebo uvedeném období
            
            
               1. Pozorovatelé mají pro účely plnění svých povinností tuto kvalifikaci:
            
            
               − dostatečnou zkušenost s rozpoznáváním živočišných druhů a rybolovných zařízení;
            
            
               − uspokojivou znalost opatření ICCAT na řízení a zachování zdrojů, doloženou osvědčením, které poskytly členské státy a které vychází ze školicích pokynů ICCAT;
            
            
               − schopnost přesně sledovat a provádět přesné záznamy;
            
            
               – dostatečnou znalost jazyka státu vlajky plavidla, které pozoruje.
            
            
               2. Pozorovatelé nesmí být členy posádky sledovaného rybářského plavidla a:
            
            
               a) musí být státními příslušníky jedné ze smluvních stran úmluvy;
            
            
               b) musí být schopni plnit úkoly stanovené níže v bodě 3;
            
         
         
            
               c) nesmí mít v současnosti finanční zájmy na rybolovu tropických tuňáků či prospěch z takového rybolovu.
            
            
            
               Úkoly pozorovatele
            
            
               3. Úkolem pozorovatele je zejména:
            
            
               a) sledovat, zda rybářská plavidla dodržují příslušná opatření pro zachování a řízení zdrojů přijatých komisí ICCAT.
            
            
                  Pozorovatelé zejména:
            
            
               i) zaznamenávají údaje a podávají zprávy o provedené rybolovné činnosti;
            
            
               ii) sledují a odhadují úlovky a ověřují záznamy v lodním deníku;
            
            
               iii) pozorují a zaznamenávají plavidla, která pravděpodobně provádějí rybolov v rozporu s opatřeními ICCAT na řízení a zachování zdrojů;
            
            
               iv) ověřují polohu plavidla při provádění rybolovné činnosti;
            
            
               v) vykonávají vědeckou práci, jako např. shromažďování údajů souvisejících s úkolem II, pokud tak ICCAT požaduje, na základě instrukcí Stálého výboru pro výzkum a statistiku.
            
            
               b) neprodleně oznamovat, s náležitým ohledem na bezpečnost pozorovatele, jakoukoli rybolovnou činnost s pomocí zařízení FAD prováděnou plavidlem v oblasti a v období uvedených v článku 11.
            
            
               c) vypracovávat všeobecné zprávy, ve kterých jsou shrnuty informace shromážděné v souladu s tímto bodem, a poskytovat veliteli plavidla a provozovateli hospodářství příležitost, aby do těchto zpráv zahrnuli všechny příslušné informace. 
            
            
               4. Pozorovatelé se všemi informacemi, které se týkají rybolovu a překládek na rybářských plavidlech, nakládají jako s důvěrnými a jako podmínku pro jmenování do funkce pozorovatele písemně vyjádří souhlas s tímto požadavkem.
            
            
               5. Pozorovatelé dodržují požadavky stanovené v právních předpisech a nařízeních členského státu vlajky, do jehož pravomoci spadá plavidlo, k němuž je pozorovatel přidělen.
            
            
               6. Pozorovatelé dodržují hierarchii a obecná pravidla chování, která platí pro celou posádku plavidla, pokud jsou uvedená pravidla slučitelná s úkoly pozorovatelů v rámci tohoto programu a s povinnostmi popsanými v bodě 7.
            
            
            
               Povinnosti členského státu vlajky 
            
            
               7. Pravomoci svěřené pozorovatelům členských států vlajky rybářských plavidel a jejich velitelů zahrnují zejména toto:
            
            
               a) pozorovatelům je umožněn přístup k posádce plavidla a k jejímu zařízení a vybavení;
            
         
         
            
               b) s cílem usnadnit pozorovatelům plnění úkolů stanovených v bodě 3 mají pozorovatelé na požádání přístup k následujícímu vybavení, pokud jsou jím plavidla, na něž jsou přiděleni, vybavena:
            
            
               i) družicovému navigačnímu zařízení;
            
            
               ii) radiolokačním displejům, pokud se používají;
            
            
               iii) elektronickým komunikačním prostředkům.
            
            
               c) pozorovatelům se poskytne ubytování, včetně stravování a příslušného hygienického zařízení, rovnocenné s tím, jaké má k dispozici posádka;
            
            
               d) pozorovatelům se pro jejich administrativní práci poskytne dostatečný prostor na můstku nebo v kormidelně, jakož i prostor na palubě k výkonu pozorování; a
            
            
               e) členský stát vlajky zajistí, aby velitelé, členové posádky a vlastníci plavidla nebránili pozorovatelům při výkonu jejich úkolů, nezastrašovali je, nezasahovali jim do činnosti, neovlivňovali je, neupláceli je nebo se o uplácení nepokoušeli.
            
            
               
            
               Příloha V
                  Minimální technické normy pro zmírňující opatření
            
            
                     
                        Zmírňující
                     
                     
                        opatření
                     
                  
                  
                     
                        Popis
                     
                  
                  
                     
                        Specifikace
                     
                     
                  
               
                     
                        Noční instalace zařízení s minimálním osvětlením paluby
                     
                     
                  
                  
                     
                        Žádná instalace zařízení mezi námořním východem a západem slunce. Udržovat minimální osvětlení paluby
                     
                     
                  
                  
                     
                        Námořní východ a západ slunce jsou definovány v souladu s definicí vymezenou v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Minimální osvětlení paluby by nemělo být v rozporu s minimálními normami pro bezpečnost a navigaci.
                     
                  
               
                     
                        Šňůry na plašení ptáků (šňůry tori)
                     
                     
                  
                  
                     
                        Šňůry na plašení ptáků se rozmístí při instalování dlouhých lovných šňůr s cílem odradit ptáky od přiblížení se k vedlejší udici.
                     
                     
                  
                  
                     
                        V případě plavidel o délce 35 m či delších:
                     
                     
                        – umístit alespoň 1 šňůru na plašení ptáků. Pokud je to možné, měla by plavidla použít druhou tyč tori a šňůru na plašení ptáků pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní; obě šňůry tori by měly být umístěny současně, na každé straně instalované lovné šňůry;
                     
                     
                        – dosah šňůr na plašení ptáků musí být nejméně 100 m;
                     
                     
                        – musí být použity dlouhé stuhy dostatečné délky, které se za klidných meteorologických podmínek dotýkají hladiny moře;
                     
                     
                        – dlouhé stuhy musí být rozmístěny v rozestupech nepřesahujících 5 m.
                     
                     
                        V případě plavidel kratších než 35 m:
                     
                     
                        – umístit alespoň 1 šňůru na plašení ptáků;
                     
                     
                        – dosah šňůr musí být nejméně 75 m;
                     
                     
                        – dlouhé a/nebo krátké (každopádně však o délce přesahující 1 m) stuhy musí být použity a rozmístěny v rozestupech následujícím způsobem:
                     
                     
                        krátké: rozestupy maximálně 2 m,
                     
                     
                        dlouhé: rozestupy maximálně 5 m pro prvních 55 m šňůry na plašení ptáků.
                     
                     
                        Další pokyny týkající se konstrukce a nasazení šňůr na plašení ptáků jsou obsaženy v doplňkových pokynech pro konstrukci a instalaci šňůr tori uvedených níže.
                     
                  
               
                     
                        Zatěžkání šňůr
                     
                  
                  
                     
                        Závaží šňůry se před jejím instalováním umístí na návazce
                     
                     
                  
                  
                     
                        Závaží o celkové hmotnosti přesahující 45 g se připevní ve vzdálenosti do 1 m od háčku; nebo 
                     
                     
                        Závaží o celkové hmotnosti přesahující 60 g se připevní ve vzdálenosti do 3,5 m od háčku; nebo
                     
                     
                        Závaží o celkové hmotnosti přesahující 98 g se připevní ve vzdálenosti do 4 m od háčku.
                     
                  
               
            
               Doplňkové pokyny pro konstrukci a instalování šňůr tori
            
            
            
               Preambule
            
            
               Minimální technické normy pro nasazení šňůr tori jsou uvedeny v tabulce výše v této příloze. Cílem těchto pokynů je pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně názorné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě pokusů v rámci požadavků výše uvedené tabulky. Pokyny berou v úvahu proměnné týkající se životního prostředí a provozu, např. povětrnostní podmínky, rychlost instalování a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori jsou být neustále zdokonalovány, a proto by bylo vhodné tyto pokyny v budoucnu podrobit přezkumu.
            
            
            
               Konstrukce šňůry tori
            
            
               1. Vhodné tažené zařízení na části šňůry tori ponořené ve vodě může zlepšit prodloužení ve vzduchu.
            
            
               2. Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ni nezvykli, a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval.
            
            
               3. Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry.
            
         
         
            
               4. Stuhy by měly být vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný jemný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a zavěšeny na masivním třísměrném otočném závěsu (který omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněn ke šňůře tori.
            
            
               5. Každá stuha by měla sestávat ze dvou nebo více vláken.
            
            
               6. Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala.
            
            
            
               Instalace šňůr tori
            
            
               1. Šňůra by měla být zavěšena na tyč, která je připevněna k plavidlu. Tato tyč tori by měla být umístěna co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nezamotávala se s lovným zařízením. Čím je tyč výše, tím lépe chrání návnadu. Například je-li přibližně 7 m nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m.
            
            
               2. Používají-li plavidla pouze jednu šňůru tori, měla by být tato šňůra umístěna na návětrné straně ponořených návnad. Pokud jsou háčky s návnadou umístěny na vnější straně lodní brázdy, bod připevnění šňůry se stuhami k plavidlu by měl být situován několik metrů vně strany plavidla, na níž jsou umístěny návnady. Používají-li plavidla dvě šňůry tori, háčky s návnadou by měly být umístěny v rámci prostoru vymezeného těmito dvěma šňůrami.
            
            
               3. Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky.
            
            
               4. Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné nahradit poškozené šňůry a zajistit nerušené pokračování rybolovných činností. Utržené části lze ke šňůry tori připojit s cílem minimalizovat bezpečnostní a provozní problémy pro případ, že by se dlouhá lovná šňůra zamotala do části šňůry se stuhami ponořené do vody.
            
            
               5. Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje tím, že:
            
            
               i) zajistí, aby BCM nahazoval přímo pod ochranu šňůry tori; a
            
            
               ii) při použití (jednoho nebo více) BCM umožňujícího/umožňujících nahazovat na levobok i pravobok by měly být používány dvě šňůry tori.
            
            
               6. Při ručním nahazování vedlejší udice by rybáři měli zajistit, aby háčky s návnadou a stočené části vedlejší udice byly nahozeny pod ochranou šňůry tori s cílem zabránit vzniku turbulencí lodního šroubu, které mohou zpomalit rychlost ponořování.
            
            
               7. Rybářům se doporučuje, aby nainstalovali ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní instalaci a vytahování šňůr tori.
            
            
            
            
               
            
               Příloha VI
                  Podrobné požadavky na zpětné vypouštění želv
            
            
               Pokud jde o postupy bezpečného zacházení:
            
            
               i) Když je třeba vyjmout želvu z vody, použije se vhodný zvedák s košem nebo ponorná síť, za jejichž pomoci se mořské želvy, které jsou zachycené na háček nebo zamotané do lovného zařízení, vytáhnou na palubu. Želvy se nesmějí vytahovat z vody lovnou šňůrou připevněnou k tělu želvy nebo omotanou kolem ní. Jestliže želvu nelze bezpečně vyjmout z vody, posádka přetne šňůru co nejblíže háčku, aniž želvě způsobí další zbytečná zranění.
            
         
         
            
               ii) V případech, kdy se mořské želvy dostanou na palubu, provozovatelé plavidla nebo posádka před jejich zpětným vypuštěním posoudí stav želv, které jsou chyceny nebo uvězněny. Želvy, které se obtížně pohybují nebo nereagují, se před zpětným vypuštěním v rámci možností ponechají na palubě a je jim poskytnuta pomoc způsobem, který maximalizuje jejich naději na přežití. Tyto praktiky jsou podrobněji popsány v pokynech FAO, jejichž cílem je omezit míru úmrtnosti mořských želv v rámci rybolovných činností.
            
            
               iii) V proveditelném rozsahu se s želvami, s nimiž je manipulováno během rybolovných činností nebo v rámci vnitrostátních programů pozorovatelů (například označování), zachází způsobem, který je v souladu s pokyny FAO, jejichž cílem je omezit míru úmrtnosti mořských želv v rámci rybolovných činností.
            
            
               Pokud jde o používání nůžek na šňůry:
            
            
               i) Plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr mají na palubě k dispozici nůžky na šňůry, které používají v případech, kdy vyproštění mořských želv z háčků za účelem jejich zpětného vypuštění není možné, aniž by jim bylo způsobeno zranění.
            
            
               ii) Další typy plavidel používající lovná zařízení, jež mohou uvěznit mořské želvy, mají na palubě k dispozici nůžky na šňůry a použijí tyto nástroje k bezpečnému odstranění lovného zařízení, aby poté mohli mořské želvy vypustit zpět do vody.
            
            
               Pokud jde o používání zařízení pro vyproštění z háčků:
            
            
               i) Plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr mají na palubě k dispozici zařízení pro vyproštění z háčků, která se používají k odstranění háčků z mořských želv.
            
            
               ii) Když dojde ke spolknutí háčku, nebude učiněn žádný pokus k jeho odstranění. Namísto toho musí být šňůra přestřižena co nejblíže háčku, aniž jsou želvě způsobena další zbytečná zranění.
            
            
               
            
               Příloha VII
                  Překládky v přístavu
            
            
               1. Překládka v přístavu plavidly Unie nebo překládka v přístavech Unie, pokud jde o tuňáky a příbuzné druhy a jakékoli další druhy ulovené společně s těmito druhy v oblasti úmluvy, se řídí těmito postupy:
            
            
               Oznamovací povinnosti
            
            
               2. Rybářské plavidlo
            
            
               2.1 Nejméně 48 hodin před zahájením překládky musí kapitán rybářského plavidla oznámit orgánům státní přístavní inspekce název přepravního plavidla a datum/čas překládky.
            
            
               2.2 Kapitán rybářského plavidla v době překládky sdělí svému členskému státu vlajky následující informace:
            
            
               – množství tuňáků a příbuzných druhů, pokud možno podle populace, které má být přeloženo;
            
            
               – množství dalších druhů ulovených společně s tuňáky a příbuznými druhy podle druhů, jsou-li známy, které má být přeloženo;
            
            
               – datum a místo překládky;
            
            
               – název, registrační číslo a vlajku přijímajícího přepravního plavidla a
            
            
               – zeměpisnou polohu úlovků podle druhů a případně podle populace, v souladu se statistickými oblastmi ICCAT.
            
         
         
            
               2.3 Kapitán dotčeného rybářského plavidla vyplní a předá svému členskému státu vlajky prohlášení ICCAT o překládce, v příslušných případech společně se číslem plavidla v evidenci ICCAT přepravních plavidel, a to nejpozději 15 dní po provedení překládky.
            
            
               3. Přijímající plavidlo
            
            
               3.1 Nejpozději 24 hodin před zahájením a na konci překládky informuje velitel přijímajícího přepravního plavidla orgány státní přístavní inspekce o množství úlovků tuňáka a příbuzných druhů překládaných na jeho plavidlo a do 24 hodin vyplní a předá příslušným orgánům prohlášení ICCAT o překládce.
            
            
               3.2 Velitel přijímajícího přepravního plavidla nejméně 48 hodin před vykládkou vyplní a předá prohlášení ICCAT o překládce příslušným orgánům státu, v němž bude vykládka provedena.
            
            
               Spolupráce státu přístavu a státu vykládky
            
            
               4. Stát přístavu a stát vykládky uvedené v předcházejících bodech přezkoumají informace obdržené podle ustanovení této přílohy, v případě potřeby ve spolupráci se smluvní stranou úmluvy, pod jejíž vlajkou rybářské plavidlo pluje, s cílem určit soulad mezi oznámenými úlovky, překládkami a vykládkami každého plavidla. Toto ověření bude provedeno způsobem, který zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.
            
            
               Podávání zpráv
            
            
               6. Každý členský stát vlajky rybářského plavidla zahrne do své výroční zprávy každoročně předkládané ICCAT podrobnosti o překládkách prováděných jeho plavidly.
            
            
            
               
            
               Příloha VIII
                  Regionální program pozorovatelů ICCAT pro překládky na moři
            
            
               1. Členské státy požadují, aby přepravní plavidla zanesená v evidenci ICCAT plavidel, která jsou oprávněna přijímat překládky v oblasti ICCAT a která provádějí překládky na moři, měla na palubě pozorovatele ICCAT během každé překládky v oblasti úmluvy.
            
            
               2. Pozorovatelé jsou jmenováni ICCAT a jsou přiděleni na palubu přepravních plavidel, která jsou oprávněna přijímat překládky v oblasti ICCAT od velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, plujících pod vlajkou smluvních stran úmluvy, které provádějí program pozorovatelů ICCAT.
            
            
               Ustanovení pozorovatelů
            
            
               3. Ustanovení pozorovatelé musí mít pro účely plnění svých úkolů tuto kvalifikaci:
            
            
               – prokázanou schopnost rozpoznávat druhy ICCAT a rybolovná zařízení, přičemž jsou výrazně upřednostněny osoby se zkušeností jako pozorovatelé na plavidlech provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru;
            
            
               – uspokojivou znalost opatření ICCAT pro zachování a řízení zdrojů;
            
            
               − schopnost přesně sledovat a provádět přesné záznamy;
            
            
               − uspokojivou znalost jazyka státu vlajky plavidla, které sledují.
            
            
               Povinnosti pozorovatele
            
         
         
            
               4. Pozorovatelé:
            
            
               a) musí mít dokončený odborný technický výcvik, který je vyžadován na základě pravidel ICCAT;
            
            
               b) nesmí být státními příslušníky nebo občany státu vlajky přijímajícího přepravního plavidla;
            
            
               c) musí být schopni plnit úkoly uvedené níže v bodě 5 této přílohy;
            
            
               d) musí být zahrnuti na seznam pozorovatelů, který vede ICCAT;
            
            
               e) nesmí být členy posádky velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru nebo přepravního plavidla ani zaměstnanci společnosti provozující velká plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru nebo přepravní plavidla.
            
            
               5. Pozorovatel sleduje, zda velká plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru a přepravní plavidla dodržují příslušná opatření na řízení a zachování zdrojů přijatá ICCAT. Úkolem pozorovatele je zejména:
            
            
               5.1 Navštívit velké plavidlo provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, jež zamýšlí provést překládku na přepravní plavidlo, přičemž musí vzít v potaz obavy uvedené v bodě 9 této přílohy, a před uskutečněním překládky musí:
            
            
               a) zkontrolovat platnost povolení nebo licence rybářského plavidla umožňujícího lov tuňáků a příbuzných druhů a jakýchkoli dalších druhů ulovených společně s těmito druhy v oblasti úmluvy;
            
            
               b) ověřit předběžná oprávnění rybářského plavidla k překládce na moři udělená smluvní stranou úmluvy, pod jejíž vlajkou rybářské plavidlo pluje, a v příslušných případech pobřežním státem;
            
            
               c) zkontrolovat a zaznamenat celkové množství úlovku na palubě podle druhů a, pokud možno, podle populací, a množství, která mají být přeložena na přepravní plavidlo;
            
            
               d) zkontrolovat, že funguje systém sledování plavidel, a prověřit lodní deník a ověřit záznamy, je-li to možné;
            
            
               e) ověřit, zda určitá část úlovku na palubě nepochází z překládek z ostatních plavidel, a zkontrolovat dokumentaci takových překládek;
            
            
               f) v případě náznaků toho, že se rybářské plavidlo účastní jakéhokoli porušení, neprodleně oznámit takové/á porušení veliteli přepravního plavidla (s náležitým ohledem na bezpečnostní zájmy) a společnosti provádějící program pozorovatelů, která o něm ihned zpraví orgány smluvní strany úmluvy, pod jejíž vlajkou rybářské plavidlo pluje; a
            
            
               g) zaznamenat do zprávy pozorovatele výstupy těchto povinností týkající se rybářského plavidla.
            
            
               5.2 Sledovat činnosti přepravního plavidla a:
            
            
               a) zaznamenat údaje a podat zprávy o provedených překládkách;
            
            
               b) ověřit polohu plavidla při provádění překládek;
            
            
               c) sledovat a odhadovat přeložené množství tuňáků a příbuzných druhů podle druhů, jsou-li známy, a pokud možno podle populace;
            
            
               d) sledovat a odhadovat množství dalších druhů ulovených společně s tuňáky a příbuznými druhy podle druhů, jsou-li známy;
            
         
         
            
               e) ověřit a zaznamenat název dotčeného velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru a jeho číslo v evidenci ICCAT;
            
            
               f) ověřit údaje obsažené v prohlášení o překládce, mimo jiné za pomoci porovnání s lodním deníkem velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, je-li to možné;
            
            
               g) potvrdit údaje obsažené v prohlášení o překládce;
            
            
               h) spolupodepsat prohlášení o překládce; a
            
            
               i) sledovat a provést odhad množství produktu podle druhů při vyložení v přístavu, kde se pozorovatel vylodí, aby ověřil soulad s množstvími přijatými během překládek na moři.
            
            
               5.3 Kromě toho pozorovatel:
            
            
               a) vydává denní zprávu o překládkách přepravního plavidla;
            
            
               b) vypracovává všeobecné zprávy, ve kterých jsou shrnuty informace shromážděné v souladu s povinnostmi pozorovatele, a poskytne kapitánovi příležitost, aby do těchto zpráv zahrnul všechny relevantní informace;
            
            
               c) předkládá sekretariátu ICCAT výše uvedenou všeobecnou zprávu do 20 dnů od skončení období sledování;
            
            
               d) vykonává jakékoli jiné funkce určené ICCAT.
            
            
               6. Pozorovatelé se všemi informacemi, které se týkají rybolovných činností velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru a vlastníků velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, nakládají jako s důvěrnými a jako podmínku pro jmenování do funkce pozorovatele písemně vyjádří souhlas s tímto požadavkem.
            
            
               7. Pozorovatelé dodržují požadavky stanovené v právních předpisech a nařízeních členského státu vlajky a případně pobřežního státu, do jejichž pravomoci spadá plavidlo, k němuž je pozorovatel přidělen.
            
            
               8. Pozorovatelé dodržují hierarchii a obecná pravidla chování, která platí pro celou posádku plavidla, pokud jsou uvedená pravidla slučitelná s úkoly pozorovatelů v rámci tohoto programu a s povinnostmi posádky plavidla popsanými v bodě 9 této přílohy.
            
            
               Odpovědnost členských států vlajky přepravních plavidel
            
            
               9. Podmínky spojené s prováděním regionálního programu pozorovatelů, které musí splnit státy vlajky přepravních plavidel a jejich kapitáni, zahrnují zejména toto:
            
            
               a) pozorovatelům je umožněn přístup k posádce plavidla, relevantní dokumentaci a lovnému zařízení a vybavení;
            
            
               b) s cílem usnadnit pozorovatelům plnění úkolů stanovených v bodě 5 mají pozorovatelé na požádání přístup k následujícímu vybavení, pokud jsou jím plavidla, na něž jsou přiděleni, vybavena:
            
            
               i) družicovému navigačnímu zařízení;
            
            
               ii) radiolokačním displejům, pokud se používají;
            
            
               iii) elektronickým komunikačním prostředkům; a
            
         
         
            
               iv) váhou používanou k vážení překládaného produktu;
            
            
               c) pozorovatelům se poskytne ubytování, včetně stravování a příslušného hygienického zařízení, rovnocenné s tím, jaké má k dispozici posádka;
            
            
               d) pozorovatelům se pro jejich administrativní práci poskytne dostatečný prostor na můstku nebo v kormidelně, jakož i prostor na palubě k výkonu pozorování.
            
            
               e) pozorovatelům je umožněno určit nejvýhodnější místo a metodu pro sledování překládek a provedení odhadu překládaných druhů/populací a překládaných množství. V tomto ohledu velitel přepravního plavidla vyhoví s náležitým ohledem na bezpečnostní a praktické záležitosti potřebám pozorovatele, včetně – na základě žádosti – dočasného umístění produktu na palubu přepravního plavidla za účelem provedení inspekce pozorovatelem a poskytnutí dostatečné doby pozorovateli pro splnění jeho úkolů. Pozorování se provádí způsobem omezujícím na minimum zásahy a zabraňujícím snížení jakosti překládaných produktů;
            
            
               f) ve světle ustanovení bodu 10 velitel přepravního plavidla zajistí, aby pozorovateli byla poskytnuta veškerá pomoc nezbytná k zajištění bezpečné dopravy mezi přepravním a rybářským plavidlem, za předpokladu, že počasí a další podmínky takovou výměnu umožní; a
            
            
               g) členské státy vlajky zajistí, aby kapitáni, členové posádky a vlastníci plavidla nebránili pozorovatelům při výkonu jejich úkolů, nezastrašovali je, nezasahovali jim do činnosti, neovlivňovali je, neupláceli je nebo se o uplácení nepokoušeli.
            
            
               Povinnosti velkých plavidel provádějících odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru během překládek
            
            
               10. Pozorovatelé mají možnost navštívit rybářské plavidlo, pokud to počasí a další podmínky dovolí, a je jim umožněn přístup k posádce, veškeré relevantní dokumentaci a prostorám plavidla potřebným ke splnění úkolů stanovených v bodě 5 této přílohy. Velitel rybářského plavidla zajistí, aby pozorovateli byla poskytnuta veškerá pomoc nezbytná k zajištění bezpečné dopravy mezi přepravním a rybářským plavidlem. V případě, že nastanou podmínky představující nepřijatelné riziko pro bezpečnost pozorovatele, které znemožní návštěvu velkého plavidla provádějícího odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru před zahájením překládky, může být taková překládka přesto provedena.
            
            
               Poplatky za pozorovatele
            
            
               11. Náklady na provádění tohoto programu jsou financovány smluvními stranami, pod jejichž vlajkou plují velká plavidla provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru, která si přejí provádět překládky. Poplatek se vypočítá na základě celkových nákladů programu. Tento poplatek se hradí na zvláštní účet sekretariátu ICCAT a sekretariát ICCAT je správcem účtu pro provádění dotčeného programu.
            
            
               12. Žádné plavidlo provádějící odlov na unášenou dlouhou lovnou šňůru se nesmí účastnit programu překládky na moři, pokud neuhradí poplatky stanovené v bodě 11.