CELEX: 52003PC0377
Language: el
Date: 2003-06-24
Title: Πρόταση απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών

Avis juridique important

|

52003PC0377

Πρόταση απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών  /* COM/2003/0377 τελικό - ACC 2003/0140 */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Η παρούσα συμφωνία μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας είναι αποτέλεσμα διμερών διαπραγματεύσεων που πραγματοποιήθηκαν από τις 7 Νοεμβρίου 2001 έως τις 24 Απριλίου 2003 με βάση την εντολή διαπραγματεύσεων που θέσπισε το Συμβούλιο την 1η Αυγούστου 2001 (έγγραφο 11170/01). Η συμφωνία περιλαμβάνει διευθετήσεις για το αμοιβαίο εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών με στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την αρμονική του ανάπτυξη.2. Η συμφωνία καθορίζει τις οινολογικές πρακτικές που είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσουν οι παραγωγοί οίνου ο οποίος εξάγεται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, καθώς και διαδικασία για την αποδοχή νέων οινολογικών πρακτικών. Το απλουστευμένο σύστημα πιστοποίησης της Κοινότητας θα εφαρμοστεί στους εισαγόμενους οίνους καταγωγής Καναδά. Ο Καναδάς δεν θα καθιερώσει πιστοποίηση εισαγωγών για τους κοινοτικούς οίνους και θα απλοποιήσει, εντός έτους από την έναρξη ισχύος, το εύρος τέτοιων απαιτήσεων για δοκιμές που ισχύουν σήμερα στις επαρχίες. Συμφωνούνται πρότυπα παραγωγής για οίνους που παράγονται από σταφύλια τα οποία έχουν καταψυχθεί στο αμπέλι. Σχετικά με τα πρότυπα παραγωγής αλκοολούχων ποτών, η συμφωνία προβλέπει όπως ο Καναδάς θα εφαρμόσει τα κοινοτικά πρότυπα για τις εξαγωγές ουίσκυ προς την Κοινότητα.3. Συμφωνούνται διαδικασίες με βάση τις οποίες οι γεωγραφικές ενδείξεις που σχετίζονται με οίνους και αλκοολούχα ποτά και των δύο μερών είναι δυνατόν να προστατεύονται στην επικράτεια του άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Το σημερινό καθεστώς "γενικής ονομασίας" στον Καναδά για 21 ονομασίες οίνων θα τερματιστεί κατά τις ακόλουθες ημερομηνίες: 31 Δεκεμβρίου 2013 για τα Chablis, Champagne, Port και Porto, και Sherry. 31 Δεκεμβρίου 2008 για τα Bourgogne και Burgundy, Rhin και Rhine, και Sauterne και Sauternes. την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας για τα Bordeaux, Chianti, Claret, Madeira, Malaga, Marsala, Medoc και Medoc, και Mosel και Moselle. Οι ονομασίες αλκοολούχων ποτών Grappa, Ούζο/Ouzo, Jagertee, Korn, Kornbrand, και Pacharan, θα προστατεύονται στον Καναδά για τα προϊόντα της Κοινότητας ενώ η ονομασία Rye Whisky θα προστατεύεται ως προϊόν του Καναδά.4. Η διαχείριση της συμφωνίας θα γίνεται μέσω μικτής επιτροπής και καθορίζονται διαδικασίες για την τροποποίηση των παραρτημάτων, τη διοργάνωση διαβουλεύσεων, την επίλυση διαφορών συμπεριλαμβανομένης και της παραπομπής σε διαιτησία, και την καταγγελία της συμφωνίας.5. Σχετικά με τα επαρχιακά καναδικά μονοπώλια αλκοόλης, τα Liquor Boards, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά της 28ης Φεβρουαρίου 1989 ενισχύεται σημαντικά προκειμένου να εξασφαλίσει τη βελτιωμένη εμπορική μεταχείριση των προμηθευτών κοινοτικών προϊόντων σε σχέση με την τιμολόγηση, τις ευκαιρίες ανταγωνισμού για αγορές, τις αποφάσεις καταχώρησης, και τις συνθήκες λιανικής πώλησης. Τα Liquor Boards έχουν τη δυνατότητα να συνεχίσουν να προβλέπουν αποκλειστικά σημεία πώλησης για οίνους και αλκοολούχα ποτά που παράγονται στον Καναδά και για οίνους που εμφιαλώνονται στο Κεμπέκ (Quebec) υπό συνθήκες παρόμοιες με αυτές που ίσχυαν από το 1989.6. Δεν κατέστη δυνατόν να επιτευχθεί συμφωνία στο στάδιο αυτό για τη σήμανση των οίνων (ζητήματα εκτός από τη χρήση γεωγραφικών ενδείξεων) και τη χρήση του όρου "Highland Whisky". Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να συνεχίσουν τις διμερείς διαπραγματεύσεις με στόχο να πετύχουν συμφωνία.7. Κατά συνέπεια η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο την έγκριση της πρότασης απόφασης σχετικά με τη σύναψη της παρούσας συμφωνίας όπως αναφέρεται στο παράρτημα.8. Δημοσιονομικές επιπτώσεις: η παρούσα συμφωνία δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις.2003/0140 (ACC)Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτώνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε σχέση με την πρώτη πρόταση της πρώτης υποπαραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής [1],[1]  ΕΕ C ... της ..., σ. ...Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Την 1η Αυγούστου 2001 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί συμφωνία για τον οίνο και να αναθεωρήσει τη συμφωνία της 28ης Φεβρουαρίου 1989 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο αλκοολούχων ποτών.(2) Οι διαπραγματεύσεις αυτές ολοκληρώθηκαν και η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνου και αλκοολούχων ποτών (εις το εξής η "συμφωνία") μονογραφήθηκε από τον Καναδά στις 24 Απριλίου 2003 και από την Κοινότητα στις 25 Απριλίου 2003. Μεταξύ της Κοινότητας και του Καναδά συμφωνήθηκαν προσωρινοί όροι για τη σήμανση και τα δύο μέρη θα συνεχίσουν τις διαπραγματεύσεις στα πλαίσια της μικτής επιτροπής σχετικά με τους κανόνες που θα ισχύσουν για τη σήμανση, με στόχο να καταλήξουν σε τελική συμφωνία. Η παρούσα συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί.(3) Προκειμένου να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της συμφωνίας δημιουργήθηκε μικτή επιτροπή. Στη μικτή επιτροπή η Κοινότητα θα εκπροσωπείται από την Επιτροπή.(4) Προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή και οι πιθανές τροποποιήσεις των παραρτημάτων της συμφωνίας η Επιτροπή θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να κάνει τις αναγκαίες τεχνικές προσαρμογές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 75 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς [2].[2]  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2585/2001 (ΕΕ L 345 της 29.12.2001, σ. 10).(5) Προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή και οι πιθανές τροποποιήσεις των παραρτημάτων της συμφωνίας η Επιτροπή θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να κάνει τις αναγκαίες τεχνικές προσαρμογές σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 14 του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1576/89 της 29ης Μαΐου 1989 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών [3],[3]  ΕΕ L 160 της 12.6.1989, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3378/94 (ΕΕ L 366 της 31.12.1994, σ. 1).ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνου και αλκοολούχων ποτών καθώς και τα επισυναπτόμενα παραρτήματα και πρωτόκολλα, εγκρίνονται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Τα κείμενα που αναφέρονται στην πρώτη υποπαράγραφο προσαρτώνται στην παρούσα.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.Άρθρο 3Η Επιτροπή εκπροσωπεί την Κοινότητα στην μικτή επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 27 της συμφωνίας.Άρθρο 4Για τους σκοπούς εφαρμογής των άρθρων 7, 11 παράγραφος 3, 26 παράγραφος 2, σημείο α) και 42 παράγραφος 3 της συμφωνίας, σχετικά με τα κρασιά, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται με την παρούσα, με βάση την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 να συνάψει τις πράξεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας και την τροποποίηση των παραρτημάτων της.Άρθρο 5Για τους σκοπούς εφαρμογής των άρθρων 15 παράγραφος 3, 26 παράγραφος 2, σημείο α) και 42 παράγραφος 3 της συμφωνίας σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά , η Επιτροπή εξουσιοδοτείται με την παρούσα, με βάση την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ. 1576/89 να συνάψει τις πράξεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας και την τροποποίηση των παραρτημάτων της.Άρθρο 6H απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος[...]ΣΥΜΦΩΝΙΑμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά  για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτώνΗ Ευρωπαϊκή Κοινότητα, εφεξής "η Κοινότητα",και, ο Καναδάς,που θα καλούνται εφεξής από κοινού "συμβαλλόμενα μέρη",ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ πως τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να συνάψουν στενότερους δεσμούς στον τομέα των οίνων και των αλκοολούχων ποτών,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκότερες συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη του εμπορίου οίνων και αλκοολούχων ποτών με βάση την ισότητα και το αμοιβαίο όφελος,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:ΤΙΤΛΟΣ Ι ΑΡΧΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 1 ΣΤΟΧΟΙ1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, με βάση μη διακριτική μεταχείριση και αμοιβαιότητα, διευκολύνουν και προωθούν το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών που παράγονται στον Καναδά και την Κοινότητα, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζονται η εκπλήρωση των υποχρεώσεων και η επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 2 ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΚΑΛΥΨΗΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους οίνους που υπάγονται στην κλάση 22.04 και τα αλκοολούχα ποτά που υπάγονται στην κλάση 22.08 της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων ("Εναρμονισμένο σύστημα"), που έγινε στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983, που παράγονται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία που διέπει την παραγωγή οίνων και αλκοολούχων ποτών στο έδαφος κάθε συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 3 ΟΡΙΣΜΟΙ1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εκτός και αν προβλέπεται διαφορετικά:- "σήμανση" είναι κάθε ετικέτα, μάρκα, σήμα, σχήμα ή άλλη περιγραφή, εγγεγραμμένη, τυπωμένη, διάτρητη, σφραγισμένη, ανάγλυφη ή εντυπωμένη επί ή προσαρτημένη σε δοχείο οίνου ή αλκοολούχου ποτού.- "Συμφωνία ΠΟΕ" αναφέρεται στην Συμφωνία του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.- "Συμφωνία TRIPS" αναφέρεται στην Συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1 Γ της συμφωνίας ΠΟΕ.- "Συμφωνία του 1989" αναφέρεται στη Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο αλκοολούχων ποτών που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1989.2. Στην παρούσα συμφωνία ο όρος "προέλευσης", όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το όνομα της Κοινότητος ή ενός εκ των κρατών μελών της ή του Καναδά, υποδεικνύει πως ο οίνος ή το αλκοολούχο ποτό παράγεται εντός του αντίστοιχου χώρου δικαιοδοσίας και στην περίπτωση του οίνου, ότι παράγεται αποκλειστικά από σταφύλια τα οποία συλλέγονται στην επικράτεια αυτού του χώρου δικαιοδοσίας.Άρθρο 4 ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΑΣΕκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, η εισαγωγή και η εμπορία διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τους νόμους και τους κανονισμούς που εφαρμόζονται στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής.ΤΙΤΛΟΣ II ΟΙΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝΆρθρο 5 ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΟΙΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ  ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ1. Η Κοινότητα εγκρίνει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά της, οίνων καταγωγής Καναδά που παράγονται σύμφωνα με:- τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιέρχονται στο παράρτημα I A. και- τις προδιαγραφές προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα II A.2. Ο Καναδάς εγκρίνει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά του οίνων καταγωγής Κοινότητας που παράγονται σύμφωνα με:- τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I B. και- τις προδιαγραφές προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα II B.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν πως οι οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.Άρθρο 6 ΝΕΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει τη δέσμευση να πληροφορήσει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος με τις διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο VII, το ταχύτερο δυνατόν, για τις εξελίξεις που είναι δυνατόν να οδηγήσουν σχετικά με οίνους που παράγονται στην επικράτειά του, στην έγκριση οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος Ι με στόχο να συμφωνηθεί κοινή προσέγγιση.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 35 οι νέες οινολογικές πρακτικές, επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ανταποκρίνονται στις ακόλουθες απαιτήσεις:α) προστασία των καταναλωτών από λανθασμένες ή παραπλανητικές πρακτικές που είναι δυνατόν να δημιουργήσουν εσφαλμένες εντυπώσεις σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα ή την αξία του προϊόντος. καιβ) ανταποκρίνονται στο πρότυπο της καλής οινολογικής πρακτικής. Ιδιαίτερα η οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση θα πρέπει:- να μην απαγορεύεται από τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της χώρας καταγωγής.- να προστατεύει την αυθεντικότητα του προϊόντος διασφαλίζοντας την αρχή πως τα τυπικά χαρακτηριστικά του οίνου προκύπτουν από την προέλευσή των συλλεγόμενων σταφυλιών και λαμβάνει επίσης υπόψη την περιοχή καλλιέργειας και ιδιαίτερα τις κλιματολογικές, γεωλογικές και άλλες συνθήκες παραγωγής.- στηρίζεται σε εύλογες τεχνολογικές ή πρακτικές ανάγκες ενίσχυσης των ιδιοτήτων φύλαξης, της σταθερότητας ή της αποδοχής από πλευράς καταναλωτών του οίνου. και- εξασφαλίζει πως οι επεξεργασίες ή οι προσθέσεις περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο προκειμένου να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος γνωστοποιεί εντός 90 ημερών στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος κάθε περίπτωση κατά την οποία για οίνο που παράγεται στην επικράτειά του, έχει επιτρέψει μία οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I.4. Η κοινοποίηση περιλαμβάνει περιγραφή της οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I.5. Το συμβαλλόμενο μέρος που κοινοποιεί υποβάλει, εάν αυτό ζητηθεί από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, τεχνικό φάκελο που δικαιολογεί την έγκριση της οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης ιδιαίτερα όσον αφορά τις απαιτήσεις που καθορίζονται στην παράγραφο 2.Άρθρο 7 ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΓΚΡΙΣΗΜε την επιφύλαξη των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 35, οι οίνοι που παράγονται με οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση η οποία έχει κοινοποιηθεί από ένα συμβαλλόμενο μέρος με βάση το άρθρο 6 παράγραφος 3, λαμβάνουν προσωρινή έγκριση εισαγωγής και εμπορίας στην επικράτεια του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 8 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΝΣΤΑΣΗΣ1. Εντός περιόδου δέκα μηνών από την κοινοποίηση από ένα συμβαλλόμενο μέρος με βάση το άρθρο 6 παράγραφος 3, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να υποβάλει έγγραφη ένσταση κατά της γνωστοποιηθείσας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης με τη δικαιολογία ότι αυτή δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 σημεία α) και β). Κάθε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει τη δυνατότητα να ζητήσει διαβουλεύσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 29. Εάν στα πλαίσια των διαβουλεύσεων αυτών δεν γίνει δυνατή η επίλυση του ζητήματος, κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την απόφαση του να παραπέμψει το ζήτημα στη διαιτησία με βάση το άρθρο 31.2. Ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν έχει τη δυνατότητα να αντιτεθεί στην αποδοχή μιας κοινοποιηθείσας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης εάν έχει ήδη εγκρίνει, εκτός για προσωρινούς πειραματικούς σκοπούς, την ίδια οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση για οίνους που διατίθενται προς εμπορία στη δική του επικράτεια, υπό την προϋπόθεση της αιτιολογίας της υπό εξέταση οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης από τις κλιματολογικές, γεωλογικές ή άλλες συνθήκες παραγωγής στις περιοχές όπου θα χρησιμοποιηθεί.3. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν περιορίζει τη χρήση κάποιας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης, που δεν έχει γίνει αποδεκτή από ένα συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με τις διαδικασίες της παρούσας συμφωνίας σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το προϊόν αποτελεί αντικείμενο εμπορίας είτε στην εγχώρια αγορά του άλλου συμβαλλόμενου μέρους είτε στην αγορά κάποιου τρίτου μέρους.Άρθρο 9 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Ι1. Τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν τη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I προκειμένου να προσθέσουν την οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση που κοινοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει επικαλεσθεί τη διαδικασία ένστασης που προβλέπεται στο άρθρο 8, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν σύμφωνα με το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων, εκτός και αν το ζήτημα έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία στην οποία περίπτωση:α) εάν οι διαιτητές καθορίσουν πως η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 σημεία α) και β), τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν τη σχετική παράγραφο του παραρτήματος Ι προκειμένου να προσθέσουν την οινολογική πρακτική ή επεξεργασία εντός 90 ημερών από την ημερομηνία της σχετικής απόφασης.β) εάν ωστόσο οι διαιτητές καθορίσουν πως η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 σημεία α) και β), τότε η προσωρινή έγκριση για την εισαγωγή και εμπορία οίνων που προέρχονται από το κοινοποιούν συμβαλλόμενο μέρος και παράγονται σύμφωνα με την υπό εξέταση οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση όπως αναφέρεται στο άρθρο 7, παύει να ισχύει 30 ημέρες μετά την ημερομηνία της σχετικής απόφασης. Η απόφαση αυτή δεν επηρεάζει τη συνέχιση της ισχύος του άρθρου 7 σχετικά με την εμπορία οίνου που εισάγεται στην επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών πριν από την ημερομηνία της απόφασης.ΤΙΤΛΟΣ III ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΙΝΟΥΆρθρο 10 ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III α, τα οποία προσδιορίζουν τους οίνους καταγωγής από την επικράτεια της Κοινότητας στην περίπτωση που μία ιδιότητα, μια φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του οίνου αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στην Κοινότητα, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις οίνου στον Καναδά.2. Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει οίνο που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Σύμφωνα με τη διαδικασία υποβολής αίτησης που καθορίζεται στην καναδική νομοθεσία, ο Καναδάς αναλαμβάνει να εισάγει τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III α στον κατάλογο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων στον Καναδά μετά την υποβολή αίτησης καταχώρησης με βάση τις ισχύουσες διαδικασίες.Άρθρο 11 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III β, τα οποία προσδιορίζουν τους οίνους καταγωγής από την επικράτεια του Καναδά στην περίπτωση που μία ιδιότητα, μια φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του οίνου αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στον Καναδά, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις οίνου στην Κοινότητα.2. Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει οίνο που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 και μετά την παραλαβή επίσημης αίτησης δια της διπλωματικής οδού από τον Καναδά η οποία να αιτιολογεί πως τα ονόματα της παραγράφου 1 αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις, η Κοινότητα πραγματοποιεί τα αναγκαία προκειμένου τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III β να προστατευθούν από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την επιβολή του νόμου, έτσι ώστε όλοι οι οίνοι που παρουσιάζονται ή περιγράφονται εσφαλμένα με προστατευόμενη καναδική γεωγραφική ένδειξη να μην τοποθετούνται στην ή να αποσύρονται από την αγορά.Άρθρο 12 ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ1. Στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στην παρούσα, ο Καναδάς πάψει να θεωρεί ότι τα ακόλουθα ονόματα οίνων είναι παραδοσιακά στην κοινή γλώσσα του Καναδά ως κοινά ονόματα οίνων όπως προβλέπεται στο άρθρο 24.6 της συμφωνίας TRIPS:Όνομα  //  Τέλος της μεταβατικής περιόδουBordeaux  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςChianti  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςClaret  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMadeira  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMalaga  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMarsala  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMedoc  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMιdoc  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMosel  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςMoselle  //  έναρξη ισχύος της συμφωνίαςChablis  //  31 Δεκεμβρίου 2013Champagne  //  31 Δεκεμβρίου 2013Bourgogne  //  31 Δεκεμβρίου 2008Burgundy  //  31 Δεκεμβρίου 2008Port  //  31 Δεκεμβρίου 2013Porto  //  31 Δεκεμβρίου 2013Rhin  //  31 Δεκεμβρίου 2008Rhine  //  31 Δεκεμβρίου 2008Sauterne  //  31 Δεκεμβρίου 2008Sauternes  //  31 Δεκεμβρίου 2008Sherry  //  31 Δεκεμβρίου 2013.2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας κανένα από τα ονόματα των οίνων που αναγράφονται στην παράγραφο 1 δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να παρουσιάσει καναδικό οίνο που έχει πιστοποιηθεί ως ανταποκρινόμενος στους κανόνες VQA.Άρθρο 13 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ IΙΙΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν μετά από αίτημα ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη να τροποποιήσουν το παράρτημα III προκειμένου να λάβουν υπόψη τροποποιήσεις της εσωτερικής τους νομοθεσίας.ΤΙΤΛΟΣ IV ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΑ ΠΟΤΑΆρθρο 14 ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IV α, τα οποία προσδιορίζουν τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια της Κοινότητας στην περίπτωση που μία ιδιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του αλκοολούχου ποτού αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στην Κοινότητα, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις αλκοολούχων ποτών στον Καναδά.2. Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει αλκοολούχο ποτό που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Σύμφωνα με τη διαδικασία υποβολής αίτησης που καθορίζεται στην καναδική νομοθεσία, ο Καναδάς αναλαμβάνει να εισάγει τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IV α στον κατάλογο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων στον Καναδά μετά την υποβολή αίτησης καταχώρησης με βάση τις ισχύουσες διαδικασίες.Άρθρο 15 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IV β, τα οποία προσδιορίζουν τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια του Καναδά στην περίπτωση που μία ιδιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του αλκοολούχου ποτού αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στον Καναδά, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις στην Κοινότητα.2. Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει αλκοολούχο ποτό που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 και μετά την παραλαβή επίσημης αίτησης δια της διπλωματικής οδού από τον Καναδά η οποία να αιτιολογεί πως τα ονόματα της παραγράφου 1 αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις, η Κοινότητα πραγματοποιεί τα αναγκαία προκειμένου τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IV β να προστατευθούν από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την επιβολή του νόμου, έτσι ώστε όλα τα αλκοολούχα ποτά που παρουσιάζονται ή περιγράφονται εσφαλμένα με προστατευόμενη καναδική γεωγραφική ένδειξη να μην τοποθετούνται στην ή να αποσύρονται από την αγορά.Άρθρο 16 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ IVΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν μετά από αίτημα ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη να τροποποιήσουν το παράρτημα IV προκειμένου να λάβουν υπόψη τροποποιήσεις της εσωτερικής τους νομοθεσίας.Άρθρο 17 ΟΝΟΜΑΤΑ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝ1. Στο τέλος της μεταβατικής περιόδου των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο Καναδάς θα αναγνωρίσει τα ακόλουθα ονόματα αλκοολούχων ποτών ως αναφερόμενα μόνο σε αλκοολούχα ποτά που παράγονται αποκλειστικά στις χώρες που αναφέρονται στο παρόν και θα απαγορεύσει τη χρήση των ονομάτων αυτών για αλκοολούχα ποτά που δεν παράγονται αποκλειστικά στην αναφερόμενη χώρα :Grappa:  //  ΙταλίαJδgertee, Jagertee, Jagatee:  //  ΑυστρίαKorn, Kornbrand:  //  Γερμανία, ΑυστρίαOuzo/Oύζο:  //  ΕλλάδαPacharαn:  //  Ισπανία.2. Στο τέλος της μεταβατικής περιόδου των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θα αναγνωρίσει το Rye Whisky ως αναφερόμενο μόνο σε αλκοολούχα ποτά αποκλειστικής καταγωγής Καναδά και θα απαγορεύσει τη χρήση του ονόματος αυτού για αλκοολούχα ποτά που δεν κατάγονται από τον Καναδά.3. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2 κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα μετά από σύσταση της μικτής επιτροπής, να επιτρέψει τη χρήση ονόματος αλκοολούχου ποτού που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 για αλκοολούχο ποτό που παράγεται σε τρίτη χώρα εφόσον:α) η φήμη του υπό εξέταση αλκοολούχου ποτού δεν εξαρτάται από τη φήμη του αλκοολούχου ποτού που παράγεται σε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη. καιβ) η πράξη αυτή δεν θα παραπλανήσει τους καταναλωτές.Άρθρο 18 ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝ1. Στην επικράτεια του Καναδά τα αλκοολούχα ποτά δεν είναι δυνατόν να σημαίνονται με όρο που είναι εσφαλμένος, ψευδής ή παραπλανητικός ή που είναι δυνατόν να δημιουργήσει εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα, την προέλευση ή την αξία του αλκοολούχου ποτού, ιδιαίτερα στην περίπτωση που τα αλκοολούχα ποτά σημαίνονται με το όνομα του ή με αναφορά σε κάποιο κράτος μέλος της Κοινότητας.2. Στην επικράτεια της Κοινότητας τα αλκοολούχα ποτά δεν είναι δυνατόν να σημαίνονται με όρο ο οποίος είναι εσφαλμένος ή που είναι δυνατόν να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπλανήσει τα άτομα στα οποία απευθύνεται και ιδιαίτερα στην περίπτωση που τα αλκοολούχα ποτά σημαίνονται με το όνομα του ή με αναφορά στον Καναδά.Άρθρο 19 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΟΥΙΣΚΥ1. Ο Καναδάς εξασφαλίζει πως το ουίσκυ συμπεριλαμβανομένου καναδικού ουίσκυ (Canadian Whisky), καναδικού Rye Whisky και Rye Whisky, που εξάγεται από τον Καναδά προς την Κοινότητα είναι αλκοολούχο ποτό που παράγεται με απόσταξη πολτού σιτηρών:- ο οποίος σακχαροποιείται από τη διάσταση της βύνης που περιέχει με ή χωρίς άλλα φυσικά ένζυμα.- ο οποίος ζυμώνεται υπό την επίδραση ζύμης (μαγιάς).- ο οποίος αποστάζεται σε οινοπνευματικό βαθμό λιγότερο από 94,8% κατ´όγκο έτσι ώστε το προϊόν της απόσταξης να έχει άρωμα και γεύση που προέρχονται από τις χρησιμοποιηθείσες πρώτες ύλες.- ο οποίος παλαιώνεται επί τρία τουλάχιστον έτη σε ξύλινα βαρέλια χωρητικότητας που δεν ξεπερνά τα 700 λίτρα.- ο οποίος εμφιαλώνεται με βαθμό που δεν είναι μικρότερος του 40% κατ' όγκο. και- στον οποίο δεν έχει προστεθεί άλλη ουσία εκτός από νερό και απλό καραμελόχρωμα.2. Σχετικά με το μέγιστο τίτλο απόσταξης του ουίσκυ, τα αποστάγματα που παρήχθησαν στον Καναδά μεταξύ 31ης Δεκεμβρίου 1990 και 31ης Δεκεμβρίου 2002 με τίτλο τέτοιο ώστε το απόσταγμα να έχει το άρωμα και τη γεύση που προέρχονται από τα ακατέργαστα υλικά τα οποία χρησιμοποιούνται, γίνεται αποδεκτός ως ανταποκρινόμενος στο μέγιστο τίτλο απόσταξης που περιγράφεται στην τρίτη υποπαράγραφο της παραγράφου 1 και είναι δυνατόν να συμπεριληφθεί σε ουίσκυ που εξάγεται από τον Καναδά προς την Κοινότητα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008, εκτός της περίπτωσης που δεν υπάρχουν αρχεία για τον πραγματικό τίτλο της απόσταξης.ΤΙΤΛΟΣ V ΣΗΜΑΝΣΗ ΟΙΝΩΝΆρθρο 20 ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΟΙΝΩΝΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι πληροφορίες στις ετικέτες των οίνων:- δεν είναι εσφαλμένες ή λανθασμένες. και- δεν εξαπατούν ούτε δημιουργούν σύγχυση ούτε παραπλανούν τα άτομα στα οποία απευθύνονται, ούτε δημιουργούν εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα, την καταγωγή ή την αξία του οίνου.Άρθρο 21 ΝΕΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεχίζουν να διαπραγματεύονται στα πλαίσια της μικτής επιτροπής τους κανόνες που ισχύουν για τη σήμανση των οίνων με στόχο την επίτευξη συμφωνίας.Άρθρο 22 ΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΕν αναμονή του αποτελέσματος των διαπραγματεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 21, οι οίνοι που σημαίνονται σύμφωνα με τις προσωρινές διατάξεις οι οποίες καθορίζονται στο παράρτημα V είναι δυνατόν να διατίθενται προς εμπορία στις αντίστοιχες επικράτειες των συμβαλλόμενων μερών.ΤΙΤΛΟΣ VI ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΙΝΟΆρθρο 23 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΟΙΝΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ1. Οίνος καταγωγής Καναδά, που παράγεται υπό την επιτήρηση και τον έλεγχο ενός από τους αρμόδιους φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα VI, είναι δυνατόν να εισάγεται σύμφωνα με τις διατάξεις απλοποιημένης πιστοποίησης που προβλέπονται από τους κοινοτικούς κανόνες.2. Οι μεμονωμένοι παραγωγοί είναι δυνατόν να συντάξουν και να υπογράψουν το έγγραφο πιστοποίησης στις περιπτώσεις που έχουν λάβει τη σχετική άδεια από έναν από τους αρμόδιους φορείς.3. Ο Καναδάς εξασφαλίζει ότι κάποια αρμόδια αρχή επιβλέπει και επιθεωρεί τους εγκεκριμένους μεμονωμένους παραγωγούς και εξασφαλίζει ότι οι παραγωγοί διαθέτουν την αναγκαία ικανότητα σύνταξης των εγγράφων πιστοποίησης και της έκθεσης αναλύσεως.4. Ο Καναδάς κοινοποιεί στην Κοινότητα, κατόπιν αιτήματος, τα ονόματα και τις διευθύνσεις των παραγωγών που έχουν λάβει έγκριση να συντάσσουν το έγγραφο πιστοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.5. Η Κοινότητα δεν υποβάλει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Καναδά σε πιο περιορισμένο ή πιο ευρύ σύστημα πιστοποίησης από αυτό που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας και το οποίο είναι δυνατόν να ισχύσει για οίνους που εισάγονται από άλλες χώρες που εφαρμόζουν ισοδύναμα μέτρα επιτήρησης και ελέγχου εκτός από προσωρινές επιπλέον απαιτήσεις πιστοποίησης για εύλογους λόγους δημόσιας πολιτικής.Άρθρο 24 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΟΙΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ1. Ο Καναδάς δεν υποβάλει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Κοινότητας σε πιο περιορισμένο ή πιο ευρύ σύστημα πιστοποίησης, ανάλυσης ή δοκιμών που πρέπει να πραγματοποιήσει ο προμηθευτής ή που πρέπει να πραγματοποιηθούν από τις αρμόδιες καναδικές αρχές και να χρεωθούν στον προμηθευτή από αυτό που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, εκτός από προσωρινές επιπλέον απαιτήσεις πιστοποίησης για εύλογους λόγους δημόσιας πολιτικής.2. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές, εντός περιόδου ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνουν τις απαιτήσεις πιστοποίησης, ανάλυσης ή δοκιμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προκειμένου οι απαιτήσεις αυτές να μην είναι πιο περιοριστικές από όσον απαιτείται.Άρθρο 25 ΟΙΝΟΣ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΤΑΙ ΑΠΟ ΣΤΑΦΥΛΙΑ ΠΟΥ ΚΑΤΑΨΥΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΑΜΠΕΛΩΝΑΟι όροι "Icewine", ή αν παράγεται στον Καναδά ή στο Λουξεμβούργο, "Vin de glace", ή αν παράγεται στην Αυστρία ή τη Γερμανία, "Eiswein", είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί μόνο για να περιγράψει οίνο που παράγεται από σταφύλια που καταψύχονται στον αμπελώνα και παράγεται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:α) τα σταφύλια πρέπει να καταψύχονται κατά τη συλλογή καθώς και να συμπιέζονται, κατά προτίμηση σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους μείον επτά βαθμούς Κελσίου.β) δεν επιτρέπεται τεχνητό υλικό καταψύξης οποιουδήποτε είδους.γ) όλα τα σταφύλια που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή πρέπει να προέρχονται από την ίδια περιφέρεια.δ) δεν επιτρέπεται εμπλουτισμός.ε) το ελάχιστο φυσικό περιεχόμενο αλκοόλης θα πρέπει να είναι 15% αλκοόλη κατ' όγκο.στ) το ελάχιστο φυσικό περιεχόμενο αλκοόλης θα πρέπει να είναι 5.5% αλκοόλη κατ' όγκο.ζ) το συνολικό περιεχόμενο διοξειδίου του θείου δεν πρέπει να ξεπερνά τα 400 mg/l. καιη) η πτητική οξύτητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 2,1 g/l.ΤΙΤΛΟΣ VII ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 26 ΕΡΓΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, είτε άμεσα ή μέσω της μικτής επιτροπής που θεσπίζεται βάσει του άρθρου 27, διατηρούν επαφή για όλα τα θέματα τα σχετικά με την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.2. Ειδικότερα, τα συμβαλλόμενα μέρη, είναι δυνατόν να προχωρήσουν μετά από αμοιβαία συμφωνία στα ακόλουθα:α) τροποποίηση των παραρτημάτων όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.β) αλληλοενημέρωση για την πρόθεσή τους να αναπτύξουν νέα μέτρα ή τροποποιήσεις στα υπάρχοντα μέτρα που αφορούν πολιτικές δημόσιου συμφέροντος όπως η υγεία ή η προστασία των καταναλωτών, με επιπτώσεις στους τομείς των οίνων και των αλκοολούχων ποτών.γ) αμοιβαία κοινοποίηση των νομοθετικών και διοικητικών μέτρων και των δικαστικών αποφάσεων σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και αλληλοενημέρωση για τα μέτρα που θεσπίζονται βάσει των αποφάσεων αυτών.Άρθρο 27 ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ1. Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας συστήνεται μικτή επιτροπή που αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και του Καναδά.2. Η μικτή επιτροπή είναι δυνατόν να υποβάλει συστάσεις με συναίνεση. Θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Συναντάται κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη το αργότερο εντός 90 ημερών από την ημερομηνία του αιτήματος, εναλλακτικά στην Κοινότητα και τον Καναδά σε χρόνο και τόπο και με τρόπο που έχει αμοιβαία καθοριστεί από τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης και της οπτικής τηλεδιάσκεψης.3. Η μικτή επιτροπή επιβλέπει τη σωστή λειτουργία της συμφωνίας και είναι δυνατόν να εξετάσει κάθε ζήτημα που σχετίζεται με την υλοποίηση και τη λειτουργία της. Είναι ιδίως υπεύθυνη για:- πρόταση τροποποιήσεων των παραρτημάτων όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία.- υποβολή συστάσεων που θα συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989.- ανταλλαγή πληροφοριών για τη βελτιστοποίηση της λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας.- υποβολή προτάσεων επί ζητημάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τα συμβαλλόμενα μέρη στους τομείς του οίνου ή των αλκοολούχων ποτών. και- καθορισμό της κλίμακας αμοιβών και δαπανών που αναφέρονται στο παράρτημα VII παράγραφος 9.Άρθρο 28 ΠΑΡΑΒΑΣΕΙΣ1. Στην περίπτωση που ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει λόγο να υποπτεύεται ότι:α) κάποιος οίνος ή αλκοολούχο ποτό που αποτελεί ή απετέλεσε αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών ή που διετέθη στο εμπόριο στην επικράτεια ενός εξ αυτών, δεν συμμορφώνεται με την παρούσα συμφωνία ή με τη συμφωνία του 1989 όπως αυτή τροποποιήθηκε, καιβ) αυτή η μη συμμόρφωση παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος,ενημερώνει αμέσως ανάλογα με την περίπτωση το άλλο συμβαλλόμενο μέρος με βάση τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989 όπως τροποποιήθηκε.2. Οι πληροφορίες που πρέπει να παρασχεθούν σύμφωνα με την παράγραφο 1 συνοδεύονται με τα κατάλληλα έγγραφα και συμπεριλαμβάνουν, ιδίως, τις παρακάτω λεπτομέρειες σχετικά με το υπό εξέταση οίνο ή αλκοολούχο ποτό εφόσον αυτά είναι γνωστά στο συμβαλλόμενο μέρος:α) τον παραγωγό και το πρόσωπο το οποίο έχει εξουσία διάθεσης του οίνου ή του αλκοολούχου ποτού, καιβ) λεπτομέρειες για την περίπτωση για την οποία υπάρχουν υποψίες μη συμμόρφωσης.ΤΙΤΛΟΣ VIII ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝΆρθρο 29 ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ1. Στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος θεωρεί ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν ανταποκρίθηκε στην εκπλήρωση μιας υποχρέωσης στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, είναι δυνατόν να ζητήσει εγγράφως διαβουλεύσεις με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Τα συμβαλλόμενα μέρη εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος προχωρούν σε διαβουλεύσεις μεταξύ τους με στόχο την επίλυση του ζητήματος.2. Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητά τις διαβουλεύσεις παρέχει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για την λεπτομερή εξέταση του σχετικού ζητήματος.3. Εάν το ζήτημα δεν έχει επιλυθεί μέσω διαβουλεύσεων εντός 60 ημερών από την παραλαβή της αίτησης για διαβουλεύσεις:α) η περίοδος των διαβουλεύσεων είναι δυνατόν να επεκταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών. ήβ) κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να κοινοποιήσει, εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την απόφασή του να παραπέμψει το ζήτημα στη διαιτησία με βάση το άρθρο 31.Άρθρο 30 ΠΑΡΑΠΟΜΠΗ ΔΙΑΦΩΝΙΑΣ ΣΕ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΤα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν κάθε διαφωνία σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας σε διαιτησία από αρμόδιο οργανισμό. Κάθε τέτοια παραπομπή γίνεται μόνο με βάση τους όρους και τις προϋποθέσεις που έχουν συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι όροι αυτοί συμπεριλαμβάνουν πρόβλεψη πως και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στην παραπομπή και συμφωνούν να δεσμευθούν από την απόφαση του οργανισμού.Άρθρο 31 ΔΙΑΙΤΗΣΙΑ1. Στην περίπτωση μη παραπομπής με βάση το άρθρο 30 και μετά από τη λήψη απόφασης παραπομπής ζητήματος στη διαιτησία με βάση το άρθρο 29 ή το άρθρο 8, η διαιτησία πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο παράρτημα VII.2. Κάθε διαφωνία σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 42 είναι δυνατόν να παραπεμφθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος σε διαιτησία με βάση το παρόν άρθρο και το παράρτημα VII. Στην περίπτωση αυτή η περίοδος διαβούλευσης που προβλέπεται στο άρθρο 29 αντικαθίσταται από τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει λογικά μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει τον καθορισμό των διαιτητών. Στην περίπτωση που ο καθορισμός γίνεται με βάση παραπομπή σύμφωνα με το άρθρο 8, ισχύει το άρθρο 9 παράγραφος 2.ΤΙΤΛΟΣ ΙΧ ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 32 ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ - ΜΙΚΡΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣΟι τίτλοι ΙΙ, III, IV, V και VΙ της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στα ακόλουθα:α) οίνοι ή αλκοολούχα ποτά που τελούν υπό καθεστώς διαμετακόμισης μέσω της επικράτειας ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη. ήβ) οίνοι ή αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και που μεταφέρονται σε μικρές ποσότητες μεταξύ αυτών των συμβαλλόμενων μερών υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στη νομοθεσία και τους κανονισμούς των συμβαλλόμενων μερών.Άρθρο 33 ΕΔΑΦΙΚΟΤΗΤΑΗ παρούσα συμφωνία ισχύει στην επικράτεια του Καναδά και στις επικράτειες στις οποίες ισχύει η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζονται στη συνθήκη αυτή.Άρθρο 34 ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ1. Σε περίπτωση ομώνυμων γεωγραφικών ενδείξεων:α) παρέχεται προστασία με βάση τα άρθρα 10 παράγραφος 2, 11 παράγραφος 2, 14 παράγραφος 2 και 15 παράγραφος 2 σε κάθε ένδειξη, υπό την προϋπόθεση ότι η γεωγραφική ένδειξη, αν και κατά γράμμα αληθής όσον αφορά την επικράτεια, την περιφέρεια ή την τοποθεσία καταγωγής του οίνου ή του αλκοολούχου ποτού, δεν παριστά εσφαλμένως στο κοινό πως ο οίνος ή το αλκοολούχο ποτό κατάγεται από άλλη χώρα.β) τα συμβαλλόμενα μέρη είναι δυνατόν να καθορίσουν αμοιβαία τους πρακτικούς όρους χρησιμοποίησης υπό τους οποίους οι ομώνυμες ονομασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 4 διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης ισότιμης μεταχείρισης των ενδιαφερόμενων παραγωγών και της ανάγκης να μην παραπλανιούνται οι καταναλωτές.2. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη να προστατέψει γεωγραφική ένδειξη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους υπό τους όρους που προβλέπονται στη δεύτερη πρόταση του άρθρου 24.6 και των άρθρων 24.7, 24.8 και 24.9 της συμφωνίας TRIPS.3. Το άρθρο 17 παράγραφος 1 δεν απαιτεί από την κυβέρνηση του Καναδά να απαγορεύσει τη χρήση των παρακάτω:- καταγεγραμμένου εμπορικού σήματος που έχει καταγραφεί ή που έχει αποτελέσει αντικείμενο αίτησης πριν την 1η Ιανουαρίου 1996. και- του ονόματος "Grappa di Ticino" για ορισμένα αλκοολούχα ποτά που παράγονται στην περιφέρεια Ticino της Ελβετίας.4. Το άρθρο 17 παράγραφος 2 δεν απαιτεί από την Κοινότητα να απαγορεύσει τη χρήση του ονόματος "Rye Whisky" σε ορισμένα αλκοολούχα ποτά τα οποία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που καθορίζει ο κανονισμός του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 (όπως τροποποιήθηκε) τα οποία παράγονται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.Άρθρο 35 ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΜΕΤΡΑ1. Οι προβλέψεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του δικαιώματος των συμβαλλόμενων μερών να λάβουν υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα απαραίτητα για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της Συμφωνίας για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων που περιέχεται στο παράρτημα 1 A της συμφωνίας ΠΟΕ.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει προσπάθεια πληροφόρησης του άλλου συμβαλλόμενου μέρους με τις διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο VII και όσο το δυνατόν ταχύτερα για εξελίξεις που είναι δυνατόν να οδηγήσουν, όσον αφορά τους οίνους ή τα αλκοολούχα ποτά που διατίθενται προς εμπορία στην επικράτειά του, στη θέσπιση τέτοιων μέτρων, ιδίως αυτών που αφορούν τον καθορισμό συγκεκριμένων ορίων για προσμίξεις και κατάλοιπα, προκειμένου να συμφωνηθεί κοινή προσέγγιση.Άρθρο 36 ΕΜΠΟΡΙΑ ΠΡΟΫΠΑΡΧΟΝΤΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ1. Οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας ή πριν από αυτήν είχαν παραχθεί ή είχαν εισαχθεί στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία και τους κανονισμούς του, των οποίων όμως η εμπορία σε αυτό το συμβαλλόμενο μέρος θα είχε απαγορευθεί με βάση την παρούσα συμφωνία, είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία με βάση τους ακόλουθους όρους:α) στην περίπτωση που ο οίνος έχει παραχθεί με τη χρήση μιας ή περισσοτέρων οινολογικών πρακτικών ή επεξεργασιών που δεν αναφέρονται στα παραρτήματα Ι ή ΙΙ, οι οίνοι είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία στην επικράτεια του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.β) στην περίπτωση που οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά περιγράφονται ή παρουσιάζονται κατά τρόπο που δε συμφωνεί με τους τίτλους III, IV ή V, είναι δυνατόν να συνεχίσουν να διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους με τη χρήση των ίδιων ενδείξεων σήμανσης με την οποία τα προϊόντα είχαν παραχθεί ή εισαχθεί νόμιμα από:i) χονδρέμπορους ή παραγωγούς, για περίοδο 3 ετών, καιii) πωλητές λιανικής, μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.2. Οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά που έχουν παραχθεί ή εισαχθεί στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία των οποίων όμως η εμπορία σε αυτό το συμβαλλόμενο μέρος θα είχε απαγορευθεί από την παρούσα συμφωνία με βάση τροποποίησή της, είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων εκτός και αν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 37 ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΟΕΤα συμβαλλόμενα μέρη διατηρούν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της συμφωνίας ΠΟΕ.Άρθρο 38 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΟΥ 1989Η συμφωνία του 1989 τροποποιείται με βάση τα προβλεπόμενα στο παράρτημα VIII.Άρθρο 39 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑΤα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 40 ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 41 ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣΗ παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν διπλωματικά σημειώματα που επιβεβαιώνουν ότι οι αντίστοιχες διαδικασίες τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας έχουν ολοκληρωθεί.Άρθρο 42 ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΜΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ1. Στην περίπτωση που η χρήση γεωγραφικής ένδειξης του παραρτήματος III α επιβάλλεται στον Καναδά υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 24 παράγραφος 4 και 24 παράγραφος 5 και την πρώτη πρόταση του άρθρου 24 παράγραφος 6 της συμφωνίας TRIPS, ο Καναδάς είναι δυνατόν να επιλέξει να μην εφαρμόσει, στο ελάχιστο αναγκαίο, τους όρους των άρθρων 10 παράγραφος 2 και 14 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας. Εάν προκύψουν οι συνθήκες που περιγράφονται στην παρούσα παράγραφο, ο Καναδάς ενημερώνει την Κοινότητα εγγράφως και το ταχύτερο δυνατό. Κάθε επίκληση από τον Καναδά της πρώτης πρότασης του άρθρου 24 παράγραφος 6 της συμφωνίας TRIPS υπόκειται στην εφαρμογή του άρθρου 12.2. Μετά την παραλαβή της ενημέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα είναι δυνατόν να ζητήσει συνάντηση της μικτής επιτροπής, η οποία κατά παρέκκλιση του άρθρου 27 παράγραφος 2, πραγματοποιείται εντός 10 ημερών, εάν αυτό ζητηθεί. Η συνάντηση αυτή της μικτής επιτροπής εξετάζει όλες τις εναλλακτικές περιπτώσεις που διατίθενται στα συμβαλλόμενα μέρη για την αντιμετώπιση του ζητήματος που εξανάγκασε τον Καναδά να επικαλεστεί την παράγραφο 1.3. Στην περίπτωση που ο Καναδάς δεν εφαρμόσει τα άρθρα 10 παράγραφος 2 ή 14 παράγραφος 2 σύμφωνα με την παράγραφο 1 και η μικτή επιτροπή δεν κατορθώσει να καταλήξει σε αμοιβαία συμφωνηθείσα λύση εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιήθηκε η συνάντηση της μικτής επιτροπής σύμφωνα με την παράγραφο 2, η Κοινότητα είναι δυνατόν να αποφασίσει να μην εφαρμόσει, εξ ολοκλήρου ή μερικώς, ορισμένες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989. Τα τυχόν τέτοια μέτρα που θα λάβει η Κοινότητα είναι ανάλογα με τις δυσμενείς εμπορικές επιπτώσεις που προκαλούνται από την επίκληση της παραγράφου 1 από τον Καναδά και δεν είναι δυνατόν να εφαρμοστούν επί περισσότερο χρόνο από τη μη εφαρμογή των σχετικών άρθρων από τον Καναδά.4. Η Κοινότητα δεν υιοθετεί μέτρα με βάση την παράγραφο 3 όταν οι συνθήκες που οδηγούν τον Καναδά να χρησιμοποιήσει την παράγραφο 1 σχετίζονται με ονομασία την οποία η Κοινότητα είχε συμφωνήσει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην κοινοτική αγορά ή σε εξαγωγικές αγορές με βάση συμφωνίες με τρίτες χώρες.5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία κοινοποιώντας στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος γραπτή προειδοποίηση ενός έτους. Ωστόσο, σε περίπτωση που η χρήση γεωγραφική ένδειξης των παραρτημάτων III α ή IV α διεκδικείται στον Καναδά με βάση την πρώτη πρόταση του άρθρου 24.6 της συμφωνίας TRIPS όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα είναι δυνατόν να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με έγγραφη προειδοποίηση του Καναδά εντός τριών μηνών.6. Σε περίπτωση που ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη καταγγείλει τη συμφωνία του 1989 όπως τροποποιήθηκε από την παρούσα συμφωνία, η καταγγελία αυτή προκαλεί ταυτόχρονη καταγγελία και της παρούσας συμφωνίας.ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι'αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.Nα γίνουν δύο φωτοαντίτυπα, την .... ημέρα του ..., 2003.(Έγινε)Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Για την κυβέρνηση του ΚαναδάΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  που αναφέρεται στο άρθρο 5Α. ΚΑΝΑΔΑΣΚατάλογος οινολογικών πρακτικών (συμπεριλαμβανομένων πρόσθετων και επεξεργασιών) που επιτρέπονται για οίνους, καταγωγής Κοινότητας, με τις ακόλουθες προδιαγραφές και υπό τους όρους που καθορίζουν οι κανόνες κάποιου από τους αρμόδιους φορείς του Παραρτήματος VI:1. ζυμομύκητες,2. συμπυκνωμένος χυμός σταφυλιών,3. σάκχαρα, συμπεριλαμβανομένης και ισογλυκόζης, προς αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή οίνου,4. τροφές ζυμομυκήτων (μονοβασικό αμμώνιο, διβασικό αμμώνιο, θειικό αμμώνιο, διβασικό φωσφορικό κάλιο, μονοβασικό φωσφορικό κάλιο),5. θειικό ασβέστιο σε τέτοια ποσότητα ώστε το περιεχόμενο των διαλυμένων θειικών στον τελικό οίνο να μην ξεπερνούν το 0,2 τοις εκατόν βάρους κατ' όγκο υπολογιζόμενο ως θειικό κάλιο,6. ανθρακικό ασβέστιο σε τέτοια ποσότητα ώστε το περιεχόμενο του τρυγικού οξέος στον τελικό οίνο να μην ξεπερνούν το 0,15 τοις εκατόν βάρους κατ' όγκο,7. θειώδες οξύ συμπεριλαμβανομένων και των αλάτων του,8. τρυγικό ή κιτρικό οξύ,9. αμυλάση και πηκτινάση,10. ασκορβικό ή ερυθορβικό οξύ ή των αλάτων τους. Για το ερυθορβικό οξύ η προστιθέμενη ποσότητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 100mg/l,11. διμεθυλοπολυσιλοξάνη ως αντιαφρώδες που δεν ξεπερνά τα 10 ppm στον τελικό οίνο,12. οποιοδήποτε από τα ακόλουθα διαυγαστικά: ενεργός άνθρακας, άγαρ-άγαρ, αλβουμίνη, καζεΐνη, άργιλος γης διατόμων, ζελατίνη, ιχθυόκολλα, σιδηροκυανιούχο κάλιο, ταννικό οξύ και λεύκωμα αυγών,13. καραμέλα, που επιτρέπεται μόνον σε αλκοολομένους οίνους,14. απόσταγμα οινικής προέλευσης (brandy), αποστάγματα φρούτων ή αλκοόλη που προέρχεται από αλκοολική ζύμωση τροφίμου αποσταγμένου σε πάνω από 94 τοις εκατό αλκοόλης κατ' όγκο, που επιτρέπεται μόνο σε αλκοολομένους οίνους,15. διοξείδιο του άνθρακα, οξυγόνο, όζον ή αργό,16. σορβικό οξύ ή άλατα του, το πολύ μέχρι 200 μέρη στο εκατομμύριο υπολογιζόμενο ως σορβικό οξύ,17. φουμαρικό οξύ, το πολύ 2,4 g/l στον τελικό οίνο,18. γαλακτικό οξύ,19. μηλικό οξύ,20. μετατρυγικό οξύ (ποσοστό χρήσης 0,01%),21. κιτρικό κάλιο,22. μετατρυγικό οξύ (ποσοστό χρήσης 0,42%),23. πολυβινυλοπολυπυρολιδόνη και διοξείδιο του πυριτίου (ποσότητα που δεν ξεπερνά τα 2 ppm στο τελικό προϊόν),24. κόμμι ακακίας,25. θειικός χαλκός (0,001%, ποσοστό χαλκού με αποτέλεσμα 0,0001% στο τελικό προϊόν),26. μηλογαλακτικά βακτηρίδια από τα γένη Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus,27. ανθρακικό κάλιο,28. όξινο ανθρακικό κάλιο,29. άζωτο,30. θραύσματα δρυός, ροκανίδια ή σωματίδια ως βοηθήματα κατεργασίας που αφαιρούνται από τον οίνο με διήθηση πριν την εμφιάλωση,31. πριν από την τελική διήθηση ο οίνος πρέπει να υποστεί κατεργασία με έντονα όξινη ρητίνη ανταλλαγής κατιόντων υπό μορφή ιόντος νατρίου για την σταθεροποίηση του τρυγικού οξέος στον οίνο,32. φυγοκέντρηση και διήθηση με ή χωρίς αδρανή παράγοντα διήθησης, υπό τον όρο ότι δεν απομένουν ανεπιθύμητα υπολείμματα στο προϊόν που έχει υποστεί τέτοια επεξεργασία,33. μερική συμπύκνωση με φυσικές διεργασίες, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου.Β. ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΚατάλογος οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών που επιτρέπονται για οίνους, καταγωγής Κοινότητας, με τις ακόλουθες προδιαγραφές και υπό τους όρους που καθορίζουν οι κοινοτικοί κανόνες:1. αερισμός με οξυγόνο ή ανάδευση με τη βοήθεια αργού ή αζώτου,2. θερμικές επεξεργασίες,3. χρήση σε ξηρούς οίνους νωπής, υγιούς και μη διαλυμένης οινολάσπης, που περιέχει ζυμομύκητες από την πρόσφατη οινοποίηση ξηρού οίνου,4. φυγοκέντρηση και διήθηση με ή χωρίς αδρανή παράγοντα διήθησης, υπό τον όρο ότι η χρήση του δεν αφήνει ανεπιθύμητα υπολείμματα στο προϊόν που έχει υποστεί τέτοια επεξεργασία,5. χρήση ζυμών οινοποίησης,6. χρήση παρασκευασμάτων κυτταρικών τοιχωμάτων ζυμομυκήτων,7. χρήση πολυβινυλοπολυπυρολιδόνης,8. χρήση βακτηριδίων γαλακτικού οξέος σε οινικό αιώρημα,9. προσθήκη μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη ζυμομυκήτων:i) προσθήκη:- φωσφορικού διαμμωνίου ή θειικού αμμωνίου- θειώδους αμμωνίου ή όξινου θειώδους αμμωνίουii) προσθήκη υδροχλωρικής θειαμίνης,10. χρήση διοξειδίου του άνθρακα, αργού ή αζώτου, μεμονωμένα ή σε συνδυασμό, αποκλειστικά για να δημιουργηθεί αδρανής ατμόσφαιρα και προκειμένου να υποστεί το προϊόν επεξεργασία απουσία αέρος,11. προσθήκη διοξειδίου του άνθρακα,12. χρήση διοξειδίου του θείου, όξινου θειώδους καλίου ή μεταδιθειώδους καλίου, το οποίο μπορεί να φέρει επίσης την ονομασία διθειώδες ή πυροθειώδες κάλιο,13. προσθήκη σορβικού οξέος ή σορβικού καλίου,14. προσθήκη L-ασκορβικού οξέος,15. προσθήκη κιτρικού οξέος, για τη σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του οίνου που έχει υποστεί την επεξεργασία αυτή δεν θα είναι ανώτερη από 1 g/l,16. χρήση τρυγικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας, υπό τον όρο ότι η αρχική περιεκτικότητα σε οξέα θα αυξηθεί το πολύ κατά 2,5 g/l, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ,17. χρήση μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες για μείωση της οξύτητας:- ουδέτερο τρυγικό κάλιο- όξινο ανθρακικό κάλιο- ανθρακικό ασβέστιο που περιέχει ενδεχομένως μικρές ποσότητες διπλού άλατος ασβεστίου των οξέων L (+) τρυγικού και L (-) μηλικού- ομοιογενές παρασκεύασμα τρυγικού οξέος και ανθρακικού ασβεστίου σε ισοδύναμες αναλογίες, υπό μορφή πολύ λεπτής σκόνης- τρυγικό ασβέστιο ή τρυγικό οξύ,18. διαύγαση με μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες οινολογικής χρήσης:- βρώσιμη ζελατίνη- μπεντονίτης- ιχθυόκολλα- καζεΐνη και καζεϊνικό κάλιο- αλβουμίνη αυγού, αλβουμίνη γάλακτος- καολίνης- πηκτινάση- διοξείδιο του πυριτίου υπό μορφή πήγματος ή κολλοειδούς διαλύματος- ταννίνη- ενζυματικά παρασκευάσματα της β-γλυκανάσης,19. προσθήκη ταννίνης,20. κατεργασία λευκού γλεύκους ή λευκών οίνων με άνθρακα οινολογικής χρήσης [ενεργός άνθρακας],21. επεξεργασία:- λευκών οίνων και οίνων ροζέ, με σιδηροκυανιούχο κάλιο- οίνων ερυθρών, με σιδηροκυανιούχο κάλιο ή με φυτικό ασβέστιο, υπό τον όρο ότι ο ούτως επεξεργασμένος οίνος περιέχει υπολείμματα σιδήρου,22. προσθήκη μετατρυγικού οξέος,23. χρήση κόμεος ακακίας ή αραβικού κόμεος μετά την ολοκλήρωση της ζύμωσης,24. χρήση DL-τρυγικού οξέος, καλούμενου επίσης ρακεμικού οξέος, ή του δια καλίου ουδετέρου άλατος αυτού, για την καθίζηση του πλεονάζοντος ασβεστίου,25. χρήση, για την παρασκευή αφρωδών οίνων με ζύμωση σε φιάλη και με αφαίρεση της οινολάσπης από το πώμα με έκρυση:- αλγινικού ασβεστίου, ή- αλγινικού καλίου,26. χρήση θειικού χαλκού,27. προσθήκη όξινου τρυγικού καλίου ή τρυγικού ασβεστίου για καθίζηση της τρυγίας,28. προσθήκη καραμέλας για ενίσχυση του χρώματος των οίνων λικέρ,29. χρήση θειικού ασβεστίου για την παρασκευή ορισμένων οίνων λικέρ ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένης περιοχής (psr),30. χρήση ρητίνης Χαλεπίου πεύκης για την παραγωγή επιτραπέζιου οίνου 'ρετσίνας' που είναι δυνατόν να παραχθεί μόνον στην γεωγραφική επικράτεια της Ελλάδος, με βάση τους όρους που καθορίζονται από την Κοινοτική νομοθεσία,31. προσθήκη λυσοζύμης,32. ηλεκτροδιάλυση του οίνου για να εξασφαλιστεί η σταθεροποίηση του τρυγικού οξέος,33. χρήση ουρεάσης για να μειωθεί το ποσοστό της ουρίας στον οίνο,34. προσθήκη γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για τη γλύκανση του οίνου,35. μερική συμπύκνωση με φυσικές διεργασίες, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου,36. προσθήκη σακχαρόζης, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου των σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου,37. προσθήκη αποστάγματος οίνου ή σταφίδων ή ουδέτερης αλκοόλης οινικής προέλευσης για την παρασκευή οίνων λικέρ.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  που αναφέρεται στο άρθρο 5Α. ΚΑΝΑΔΑΣΜε βάση το άρθρο 5 της συμφωνίας, η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά της οίνων καταγωγής Καναδά με τις παρακάτω συνθέσεις και άλλες προδιαγραφές προϊόντων:Τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:1. Αλκοολικός τίτλος:α) τουλάχιστον 8,5% και το πολύ 24% αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους με υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο αποκτημένος αλκοολικός τίτλος μπορεί να είναι κατώτερος του 8,5%, αλλά όχι κατώτερος του 4,5%.β) το πολύ 20% ολικός κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους με υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο ολικός αλκοολικός τίτλος μπορεί να υπερβαίνει το όριο των 20% και οι οποίοι χαρακτηρίζονται από τις παρακάτω περιγραφές:i) "Icewine",ii) "Vin du curι",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Late harvest wine",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine";γ) για αλκοολομένο οίνο, τουλάχιστον 15% και το πολύ 24% αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος.2. Πτητική οξύτητα:α) για τους λοιπούς οίνους πλην των αναφερομένων στο στοιχείο β), το πολύ 1,3 g/l (21,7 meq/l), εκφραζόμενη σε οξικό οξύ.β) για τους ακόλουθους ειδικούς οίνους:i) 1,5 g/l (25 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Late harvest wine",ii) 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" και "Special select late harvest wine",iii) 2,1 g/l (35 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Icewine", "Winter harvest wine" και "Vin du cure".3. Ολικός θειώδης ανυδρίτης:α) 200 ppm σε οίνους (συμπεριλαμβανομένων και αφρωδών οίνων) με το πολύ 5 g/l υπολειμματικά σάκχαρα.β) 250 ppm σε οίνους (συμπεριλαμβανομένων και αφρωδών οίνων) με πάνω από 5 g/l υπολειμματικά σάκχαρα.γ) 400 ppm για οίνους που ορίζονται ως:i) "Late harvest wine",ii) "Icewine",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Vin du curι",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine".4. Οξύτηταα) η οξύτητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 g/l εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ.β) ολική οξύτητα: τουλάχιστον 3.5 g/l, εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ.5. Αύξηση στον φυσικό αλκοολικό τίτλο: δεν είναι δυνατόν να ξεπερνά το 3,5% αλκοόλης κατ' όγκο. Κατά τα έτη κατά τα οποία οι κλιματολογικές συνθήκες ήταν εξαιρετικά αντίξοες, τα όρια αύξησης του αλκοολικού τίτλου είναι δυνατόν να ξεπερασθούν κατά μέγιστο ποσοστό 1% αλκοόλης κατ' όγκο.6. Προσθήκη ύδατος: απαγορεύεται, εκτός αν απαιτείται λόγω ειδικής τεχνικής ανάγκης.Β. ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΜε βάση το άρθρο 5 της συμφωνίας, ο Καναδάς επιτρέπει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά του οίνων καταγωγής Κοινότητας με τις παρακάτω συνθέσεις και άλλες προδιαγραφές προϊόντων:1. Για τους οίνους πλην των αναφερομένων στο σημείο 2, τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:1.1 Αλκοολικός τίτλος:α) τουλάχιστον 8,5% και το πολύ 20% αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους psr, οι οποίοι έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο αποκτημένος αλκοολικός τίτλος μπορεί να είναι κατώτερος του 8,5%, αλλά όχι κατώτερος του 4,5%.β) το πολύ 20% ολικός κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους που έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο ολικός αλκοολικός τίτλος μπορεί να υπερβαίνει το όριο των 20%.1.2 Πτητική οξύτητα:α) για τους οίνους πλην των αναφερομένων στο στοιχείο β), το πολύ 1,20 g/l (20 meq/l), εκφραζόμενη σε οξικό οξύ.β) για τους ακόλουθους ειδικούς οίνους:i) για τους οίνους, καταγωγής Γερμανίας:1) 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Eiswein" ή "Beerenauslese",2) 2,1 g/l (35 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που ορίζονται ως "Trockenbeerenauslese",ii) για ορισμένους οίνους προέλευσης Γαλλίας, Ιταλίας και Ηνωμένου Βασιλείου, όπως καθορίζεται στην Κοινοτική νομοθεσία:   1,5 g/l (25 meq/l),iii) για τους οίνους, καταγωγής Αυστρίας:1) 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που ορίζονται ως "Beerenauslese" ή "Eiswein",2) 2,4 g/l (35 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που ορίζονται ως "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" ή "Strohwein".1.3 Ολική οξύτητα: τουλάχιστον 3,5 g/l, εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ.1.4 Ολικός θειώδης ανυδρίτης:α) για οίνους εκτός αυτών που αναφέρονται στα σημεία β), γ), δ) και ε):- ερυθροί οίνοι: το πολύ 160 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 210 mg/l,- λευκοί οίνοι: το πολύ 210 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 260 mg/l.β) για τους αφρώδεις οίνους: το πολύ 235 mg/l.γ) το πολύ 300 mg/l για τους ακόλουθους οίνους με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα που υπερβαίνει τα 5 g/l, για μερικούς οίνους που καθορίζονται στην Κοινοτική νομοθεσία.δ) Το πολύ 350 mg/l για τους οίνους που δικαιούνται της περιγραφής "Auslese", αν η περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα υπερβαίνει τα 5 g/l.ε) Το πολύ 400 mg/l για τους ακόλουθους οίνους με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα που υπερβαίνει τα 5 g/l:i) οίνων ποιότητας psr που δικαιούνται της περιγραφής "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" ή "Eiswein",ii) των ακόλουθων λευκών οίνων ποιότητας psr:  Sauternes, Barsac, Cadillac, Cιrons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supιrieures, Juranηon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace και Alsace grand cru, που ορίζονται ως "vendanges tardives" ή "selection de grains nobles",iii) οι ακόλουθοι γλυκείς οίνοι ποιότητας psr που παράγονται από υπερώριμα σταφύλια και γλυκείς οίνοι ποιότητας psr που παράγονται από λιασμένα σταφύλια προέλευσης Ελλάδος με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα εκφρασμένη σε ιμβερτοσάκχαρο είναι τουλάχιστον 45 g/l και δικαιούνται των ονομασιών προέλευσης Samos (Σάμος), Rhodes (Ρόδος), Patras (Πάτρα), Rio Patron (Ρίο Πατρών), Kephalonia (Κεφαλλονιά), Limnos (Λήμνος), Sitia (Σητεία), Santorini (Σαντορίνη), Nemea (Νεμέα), Daphnes (Δαφνές).2. Για τους οίνους λικέρ, τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:2.1 Αλκοολικός τίτλος: τουλάχιστον 15% και το πολύ 22% αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος.2.2 Ολικός θειώδης ανυδρίτης: το πολύ 150 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 200 mg/l.3. Προσθήκη ύδατος: απαγορεύεται, εκτός αν απαιτείται λόγω ειδικής τεχνικής ανάγκης.Γ. ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙΤα Συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι μέθοδοι ανάλυσης που αναγνωρίζονται ως μέθοδοι αναφοράς από το Διεθνές Γραφείο Αμπέλου και Οίνου (OIV) και δημοσιεύονται από το Γραφείο αυτό ή οι μέθοδοι ανάλυσης της Διεθνούς Ένωσης Αναγνωρισμένων Αναλυτικών Χημικών (AOAC) θεωρούνται ως επικρατούσες μέθοδοι αναφοράς για τον καθορισμό της αναλυτικής σύστασης του οίνου στα πλαίσια διαδικασιών ελέγχου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙIΙ α  Κατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων οίνων καταγωγής Κοινότητας (αναφέρεται στο άρθρο 10)ΣΤΟ ΒΕΛΓΙΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Βέλγιο με βάση το Arrκtι ministιriel portant agrιment comme vin de qualitι d'appellation d'origine contrτlιe v.q.p.r.d. της 9ης Ιουλίου 1997 και το Arrκtι ministιriel portant agrιment de « Haspengouwse Wijn » comme vin de qualitι d'appellation d'origine contrτlιe v.q.p.r.d. της 6ης Ιανουαρίου 2000.Appellation d'origine contrτlιe/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnΣΤΗΝ ΓΕΡΜΑΝΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στη Γερμανία με βάση το "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben fόr deutschen Wein" της 3ης Ιουλίου 2002. Τα ονόματα των κοινοτήτων ή μέρη των κοινοτήτων Groίlagen, Einzellagen είναι δυνατόν να προστατεύονται σε συνδυασμό με τα ονόματα των περιοχών και υποπεριοχών όπως καθορίζεται στους κανόνες που αναφέρθηκαν παραπάνω.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνAhrBadenFrankenHessische BergstraίeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWόrttembergΟνομασίες υποπεριοχώνKαθορισμένη περιοχή ΑhrWalporzheim/AhrtalKαθορισμένη περιοχή Ηessische BergstrasseStarkenburgUmstadtΚαθορισμένη περιοχή MittelrheinLoreleySiebengebirgeΚαθορισμένη περιοχή Mosel-Saar-RuwerΓενικά ονόματαMoselRuwerSaarΥποπεριοχές:BernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalΚαθορισμένη περιοχή ΝaheNahetalΚαθορισμένη περιοχή RheingauJohannisbergΚαθορισμένη περιοχή RheinhessenBingenNiersteinWonnegauΚαθορισμένη περιοχή PfalzMittelhaardt/Deutsche WeinstraίeSόdliche WeinstraίeΚαθορισμένη περιοχή FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldΚαθορισμένη περιοχή WόrttembergWόrttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWόrttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeΚαθορισμένη περιοχή BadenBadische BergstraίeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgrδflerlandOrtenauΚαθορισμένη περιοχή Saale-UnstrutSchloί NeuenburgThόringenMansfelder SeenΚαθορισμένη περιοχή SachsenElstertalMeiίenΆλλες ονομασίες οίνωνLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFrδnkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfδlzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarlδndischer Landwein der MoselSδchsischer LandweinSchwδbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertδler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRφmertorΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στη Ελληνική Δημοκρατία με βάση την Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνΣάμος / SamosΜοσχάτος Πατρών / Moschatos PatronΜοσχάτος Ρίου - Πατρών / Moschatos Riou PatronΜοσχάτος Κεφαλληνίας / Moschatos KephaliniasΜοσχάτος Λήμνου / Moschatos LemnouΜοσχάτος Ρόδου / Moschatos RhodouΜαυροδάφνη Πατρών / Mavrodafni PatronΜαυροδάφνη Κεφαλληνίας / Mavrodafni KephaliniasΣητεία / SitiaΝεμέα / NemeaΣαντορίνη / SantoriniΔαφνές / DafnesΡόδος / RhodosΝάουσα / NaoussaΡομπόλα Κεφαλληνίας / Robola KephaliniasΡαψάνη / RapsaniΜαντινεία / MantiniaΜεσενικόλα / MesenicolaΠεζά / PezaΑρχάνες / ArchanesΠάτρα / PatraΖίτσα / ZitsaΑμύνταιο / AmynteonΓουμένισσα / GoumenissaΠάρος / ParosΛήμνος / LemnosΑγχίαλος / AnchialosΠλαγιές Μελίτωνα / Playies MelitonaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνωνΡετσίνα Μεσογείων / Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής / Retsina Mesogion / Retsina Mesogion AttikisΡετσίνα Κρωπίας / Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής / Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής / Retsina Kropias / Retsina Koropiou / Retsina Kropias Attikis / Retsina Koropiou AttikisΡετσίνα Μαρκοπούλου / Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής / Retsina Markopoulou / Retsina Markopoulou AttikisΡετσίνα Μεγάρων / Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής / Retsina Megaron / Retsina Megaron AttikisΡετσίνα Παιανίας / Ρετσίνα Λιοπεσίου / Ρετσίνα Παιανίας Αττικής / Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής /Retsina Peanias / Retsina Liopessiou / Retsina Peanias Attikis / Retsina Liopessiou AttikisΡετσίνα Παλλήνης / Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής / Retsina Pallinis / Retsina Pallinis AttikisΡετσίνα Πικερμίου / Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής / Retsina Pikermiou / Retsina Pikermiou AttikisΡετσίνα Σπάτων / Ρετσίνα Σπάτων Αττικής / Retsina Spaton / Retsina Spaton AttikisΡετσίνα Θηβών / Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας / Retsina Thivon / Retsina Thivon ViotiasΡετσίνα Γιάλτρων / Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας / Retsina Yialtron / Retsina Yialtron EviasΡετσίνα Καρύστου / Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας / Retsina Karystou / Retsina Karystou EviasΡετσίνα Χαλκίδας / Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας / Retsina Chalkidas / Retsina Chalkidas EviasΒερντέα Ζακύνθου/ Verntea ZakynthouΑγιορείτικος Τοπικός Οίνος/ Agioritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αναβύσσου / Topikos Oinos AnavyssouΑττικός Τοπικός Οίνος / Attikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βιλίτσας / Topikos OinosVilitsasΤοπικός Οίνος Γρεβενών / Topikos Oinos GrevenonΤοπικός Οίνος Δράμας / Topikos Oinos DramasΔωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος / Dodekanesiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Επανομής / Topikos Oinos EpanomisΗρακλειώτικος Τοπικός Οίνος / Herakliotikos Topikos OinosΘεσσαλικός Τοπικός Οίνος / Thessalikos Topikos OinosΘηβαϊκός Τοπικός Οίνος / Thivaikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κισσάμου / Topikos Oinos KissamouΤοπικός Οίνος Κρανιάς / Topikos Oinos KraniasΚρητικός Τοπικός Οίνος / Kritikos Topikos OinosΛασιθιώτικος Τοπικός Οίνος / Lassithiotikos Topikos OinosΜακεδονικός Τοπικός Οίνος / Makedonikos Topikos OinosΜεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος / Mesimvriotikos Topikos OinosΜεσσηνιακός Τοπικός Οίνος / Messiniakos Topikos OinosΠαιανίτικος Τοπικός Οίνος / Peanitikos Topikos OinosΠαλληνιώτικος Τοπικός Οίνος / Palliniotikos Topikos OinosΠελοποννησιακός Τοπικός Οίνος / Peloponnisiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου / Topikos Oinos Playies AmbelouΤοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου / Topikos Oinos Playies VertiskouΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα / Topikos Oinos Playion KitheronaΚορινθιακός Τοπικός Οίνος / Korinthiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας / Topikos Oinos Playion ParnithasΤοπικός Οίνος Πυλίας / Topikos Oinos PyliasΤοπικός Οίνος Τριφυλίας / Topikos Oinos TrifiliasΤοπικός Οίνος Τυρνάβου / Topikos Oinos TyrnavouΣιατιστινός Τοπικός Οίνος / Siatistinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος / Topikos Oinos Ritsonas AvlidosΤοπικός Οίνος Λετρίνων / Topikos Oinos LetrinonΤοπικός Οίνος Σπάτων / Topikos Oinos SpatonΤοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού / Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouΑιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος / Egeopelagitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου / Topikos Oinos Lilantiou PediouΤοπικός Οίνος Μαρκόπουλου / Topikos Oinos MarkopoulouΤοπικός Οίνος Τεγέας / Topikos Oinos TegeasΤοπικός Οίνος Ανδριανής / Topikos Oinos AndrianisΤοπικός Οίνος Χαλικούνας / Topikos Oinos ChalikounasΤοπικός Οίνος Χαλκιδικής / Topikos Oinos ChalkidikisΚαρυστινός Τοπικός Οίνος / Karystinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πέλλας / Topikos Oinos PellasΤοπικός Οίνος Σερρών / Topikos Oinos SerronΣυριανός Τοπικός Οίνος / Syrianos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού / Topikos Oinos Playion PetrotouΤοπικός Οίνος Γερανείων / Topikos Oinos GeranionΤοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος / Topikos Oinos Opountias LokridosΤοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος / Topikos Oinos Stereas ElladosΤοπικός Οίνος Αγοράς / Topikos Oinos AgorasΤοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης / Topikos Oinos Kilados AtalantisΤοπικός Οίνος Αρκαδίας / Topikos Oinos ArkadiasΠαγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος / Pageoritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Μεταξάτων / Topikos Oinos MetaxatonΤοπικός Οίνος Ημαθίας / Topikos Oinos ImathiasΤοπικός Οίνος Κλημέντι / Topikos Oinos KlimentiΤοπικός Οίνος Κέρκυρας / Topikos Oinos KerkyrasΤοπικός Οίνος Σιθωνίας / Topikos Oinos SithoniasΤοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων / Topikos Oinos MantzavinatonΙσμαρικός Τοπικός Οίνος / Ismarikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αβδήρων / Topikos Oinos AvdironΤοπικός Οίνος Ιωαννίνων / Topikos Oinos IoanninonΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας / Topikos Oinos Playies EgialiasΤοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου / Topikos Oinos Playies tou EnouΘρακικός Τοπικός Οίνος / Τοπικός Οίνος Θράκης / Thrakikos Topikos Oinos / Topikos Oinos ThrakisΤοπικός Οίνος Ιλίου / Topikos Oinos IliouΜετσοβίτικος Τοπικός Οίνος / Metsovitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κορωπίου / Topikos Oinos KoropiouΤοπικός Οίνος Φλώρινας / Topikos Oinos FlorinasΤοπικός Οίνος Θαψανών / Topikos Oinos ThapsanonΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος / Topikos Oinos Playion KnimidosΗπειρωτικός Τοπικός Οίνος / Ipirotikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πισάτιδος / Topikos Oinos PisatidosΤοπικός Οίνος Λευκάδας / Topikos Oinos LefkadasΜονεμβάσιος Τοπικός Οίνος / Monemvasios Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βελβεντού / Topikos Oinos VelvendouΛακωνικός Τοπικός Οίνος / Lakonikos Topikos OinosΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Ισπανία με βάση τους κανόνες που δημοσιεύθηκαν στο Boletνn Oficial στις 31 Μαρτίου 2003. Οι διατάξεις αυτές καθορίζουν επίσης τα ονόματα των κοινοτήτων και άλλων περιοχών που έχουν δικαίωμα να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τα ακόλουθα ονόματα οίνων.Ονομασίες καθορισμένων περιοχών και υποπεριοχώνAbonaAlellaAlicante / Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdαn-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolν de Alava / Chacolν de ΑlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariρenaCataluρaCavaChacolν de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolν de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberαCondado de HuelvaCosters del Segre / Costers del Segre Raimat / Costers del Segre Artesa / Costers del Segre Valls de Riu Corb / Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xιrθs-Sherry *JumillaLa ManchaLa Palma / La Palma Hoyo de Mazo / La Palma Fuencaliente / La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMαlagaManzanillaManzanilla-Sanlϊcar de BarramedaMιntridaMondιjarMonterrei / Monterrei Ladera de Monterrei / Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra / Navarra Baja Montaρa / Navarra Ribera Alta / Navarra Ribera Baja / Navarra Tierra Estella / Navarra ValdizarbePenedιsPla de BagesPla i LlevantPrioratoRνas Baixas / Rνas Baixas Condado do Tea / Rνas Baixas O Rosal / Rνas Baixas Ribera do Ulla / Rνas Baixas Soutomaior / Rνas Baixas Val do SalnιsRibeira Sacra / Ribeira Sacra Amandi / Ribeira Sacra Chantada / Ribeira Sacra Quiroga-Bibei / Ribeira Sacra Ribeiras do Miρo / Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana / Ribera del Guadiana Caρamero / Ribera del Guadiana Matanegra / Ribera del Guadiana Montαnchez / Ribera del Guadiana Ribera Alta / Ribera del Guadiana Ribera Baja / Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja / Rioja Alavesa / Rioja Alta / Rioja BajaRuedaSierras de Mαlaga / Sierras de Mαlaga Serranνa de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo / Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeρasValencia / Valencia Alto Turia / Valencia Clariano / Valencia Moscatel de Valencia / Valencia ValentinoValle de GόνmarValle de la OrotavaVinos de Madrid / Vinos de Madrid Arganda / Vinos de Madrid Navalcarnero / Vinos de Madrid San Martνn de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνων (Vinos de la tierra)Junta de AndalucνaVino de la Tierra de BailιnVino de la Tierra de CαdizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputaciσn General de AragσnVino de la Tierra de Bajo AragσnVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gαllego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalσnVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autσnoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GαlvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeσnVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeσnVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeσnTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalνciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miρo-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegiσn de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellσΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Γαλλία με βάση το "Dιcrets et Arrκtιs des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.Alsace και άλλες περιοχές της Ανατολικής ΓαλλίαςAlsace, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'lieu-dit'Cτtes de ToulMoselleAlsace / Vin d'Alsace, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός Edelzwicker / 'dιnomination de cιpage' / 'appellation sous rιgionale' / 'appellation communale' / 'appellation locale'Alsace Grand Cru, ανεξάρτητα πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'lieu-dit'Crιmant d'AlsaceΠεριοχή ChampagneChampagne*Coteaux Champenois, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Rosι des RiceysΠεριοχή BourgogneAloxe-CortonAuxey-Duresses / Auxey-Duresses Cτte de BeauneBβtard-MontrachetBeaujolais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Beaujolais SupιrieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bβtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne*, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'Clairet' / 'Rosι' / 'appellation sous rιgionale' / 'commune d'origine' / 'nom de climat' / 'lieu-dit'Bourgogne AligotιBouzeronBrouillyChablis*, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'climat d'origine' / 'premier cru'Chablis* Grand Cru ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'climat d'origine'ChambertinChambertin Clos de BθzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet / Chassagne-Montrachet Cτte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lιs-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCτte de Beaune, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Cτte de Beaune-VillagesCτte de BrouillyCτte-de-Nuits-VillagesCτtes du ForezCτte RoannaiseCrιmant de BourgogneCriots Bβtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliιnasLa Grande RueLadoix / Ladoix Cτte de BeauneLatriciθres-ChambertinMβcon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Mβcon / Pinot-Chardonnay-MacτnMβcon-VillagesMaranges, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'climat d'origine' / 'premier cru climat'Maranges Cτte de Beaune / Maranges Cτtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyθres-ChambertinMercureyMeursault / Meursault Cτte de BeauneMontagnyMonthιlie / Monthιlie Cτte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-ΰ-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses / Pernand-Vergelesses Cτte de BeaunePetit Chablis, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'PommardPouilly-FuissιPouilly-LochιPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet / Puligny-Montrachet Cτte de BeauneRιgniιRichebourgRomanιe (La)Romanιe ContiRomanιe Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin / Saint-Aubin Cτte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain / Saint-Romain Cτte de BeauneSaint-VιranSantenay / Santenay Cτte de BeauneSavigny-lθs-BeauneTβche (La)Vin Fin de la Cτte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanιeVougeotΠεριοχές Jura και SavoieArboisArbois PupillinChβteau ChβlonCτtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrιmant du JuraCrιpyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie / Vin de Savoie-Ayze, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine' / 'nom du cru'Roussette de Savoie, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'nom du cru'SeysselVin du Bugey, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'nom du cru'Roussette du Bugey, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'nom du cru'Περιοχή Cτtes du RhτneBeaumes-de-VeniseChβteau GrilletChβteauneuf-du-PapeChβtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCτte RτtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCτtes du LubιronCτtes du RhτneCτtes du Rhτne Villages ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Cτtes du VentouxCτtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrιmant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PιrayTavelVacqueyrasΠεριοχές της Provence και της ΚορσικήςAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'appellation locale'Coteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCτtes de ProvencePalettePatrimonioΠεριοχή Languedoc-RoussillonBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardθsClairette du Languedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'CollioureCorbiθresCostiθres de NξmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Cτtes du RoussillonCτtes du Roussillon VillagesCτtes du Roussillon Villages CaramanyCτtes du Roussillon Villages Latour de FranceCτtes du Roussillon Villages LesquerdeCτtes du Roussillon Villages TautavelCrιmant de LimouxFaugθresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'LimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LiviniθreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCτtes de la MalepθreΝοτιοδυτική περιοχήBιarn / Bιarn BellocqBergeracBuzetCahorsCτtes de BergeracCτtes de DurasCτtes du FrontonnaisCτtes du Frontonnais FrontonCτtes du Frontonnais VillaudricCτtes du MarmandaisCτtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premiθres CτtesHaut-MontravelIroulιguyJuranηonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPιcharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCτtes de BrulhoisCτtes de MillauCτtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuΠεριοχή BordeauxBarsacBlayeBordeaux / Bordeaux ClairetBordeaux Cτtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupιrieurBordeaux RosιBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCτtes de BourgCadillacCιronsCτtes Canon-FronsacCanon-FronsacCτtes de BlayeCτtes de Bordeaux Saint-MacaireCτtes de CastillonCrιmant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MιdocLalande de PomerolListrac-MιdocLoupiacLussac Saint-ΙmilionMargauxMιdocMontagne Saint-ΙmilionMoulisMoulis-en-MιdocNιacPauillacPessac-LιognanPomerolPremiθres Cτtes de BlayePremiθres Cτtes de Bordeaux, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Puisseguin Saint-ΙmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ΙmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstθpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ΙmilionSaint-JulienSauternes*Περιοχή Val de LoireAnjou / Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la Loire,Anjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumι de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrιmant de LoireJasniθresMenetou Salon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'commune d'origine'Montlouis / Montlouis mousseux / Montlouis pιtillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sθvre-et-MaineMuscadet Cτtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FumιQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavenniθresSavenniθres-Coulιe-de-SerrantSavenniθres-Roche-aux-MoinesTouraine / Touraine mousseux / Touraine pιtillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray / Vouvray mousseux / Vouvray pιtillantChβteaumeillantCoteaux d'Ancenis, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'nom de cιpage'Coteaux du VendτmoisCτtes d'Auvergne, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός 'appellation locales'Fiefs Vendιens / Fiefs Vendιens Mareuil / Fiefs Vendιens Brem / Fiefs Vendιens Vix / Fiefs Vendιens PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrlιansOrlιans-ClιrySaint-PourηainThouarsaisValenηayΠεριοχή CognacPineau des CharentesΟνομασίες οίνων 'Vins de pays'Vin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdθcheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriθgeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BιnovieVin de pays du BιrangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhτneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cιvennes / Vin de pays des Cιvennes Mont BouquetVin de pays Charentais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Ile de Rι / Ile d'Olιron / Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Citι de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comtι de GrignanVin de pays du Comtι tolosanVin de pays des Comtιs rhodaniensVin de pays de CorrθzeVin de pays de la Cτte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CθzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdθcheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillθdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrιsivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des cτtes catalanesVin de pays des cτtes de GascogneVin de pays des cτtes de LastoursVin de pays des cτtes de MontestrucVin de pays des cτtes de PιrignanVin de pays des cτtes de ProuilheVin de pays des cτtes de ThauVin de pays des cτtes de ThongueVin de pays des cτtes du BrianVin de pays des cτtes de CeressouVin de pays des cτtes du CondomoisVin de pays des cτtes du TarnVin de pays des cτtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SθvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrτmeVin de pays du Duchι d'UzθsVin de pays de Franche-Comtι / Vin de pays de Franche-Comtι Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HιraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrιnιesVin de pays d'Hauterive, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Val d'Orbieu / Coteaux du Termenθs / Cτtes de LιzignanVin de pays de la Haute-SaτneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallιe de l'AudeVin de pays de la Haute vallιe de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HιraultVin de pays de l'Ile de BeautιVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsθreVin de pays du Jardin de la France, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Marches de Bretagne / Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NiθvreVin de pays d'OcVin de pays du Pιrigord / Vin de pays du Pιrigord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PιzenasVin de pays de la Principautι d'OrangeVin de pays du Puy de DτmeVin de pays des Pyrιnιes-AtlantiquesVin de pays des Pyrιnιes-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saτne et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: / Coteaux de Chalosse / Cτtes de L'Adour / Sables Fauves / Sables de l'OcιanVin de pays de Thιzac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrfιVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallιe du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendιeVin de pays de la Vicomtι d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Ιταλία με βάση τον "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Περιοχή PiemonteAsti Spumante / Asti / Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui / AcquiGattinaraGavi / Cortese di GaviGhemmeΠεριοχή LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina / Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, ValgellaΠεριοχή VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaRamandoloΠεριοχή Emilia RomagnaAlbana di RomagnaΠεριοχή ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, RufinaChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoΠεριοχή UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoΠεριοχή AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneΠεριοχή CampaniaTaurasiΠεριοχή SardegnaVermentino di Gallura / Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Περιοχή Valle d'AostaValle d'Aosta / Vallιe d'Aoste, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, NusΠεριοχή PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba / Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso / CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato / Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchθ di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga / VerdunoΠεριοχή LiguriaCinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrΰ, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da PosaColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale / Finalese, OrmeascoRossese di Dolceacqua / DolceacquaVal Polcevera / Val Polcevera CoronataΠεριοχή LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Oltrepς Mantovano, Viadanese-SabbionetanoLuganaOltrepς PaveseRiviera del Garda Bresciano / Garda BrescianoSan Colombano al Lambro / San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo / Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaΠεριοχή Trentino Alto AdigeAlto Adige / dell'Alto Adige (Sόdtirol / Sόdtiroler), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina / Meranese (Meraner Hugel / Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal / Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer) / Lago di Caldaro (Kalterersee), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "Classico"CastellerTeroldego RotalianoTrentino, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Sorni, Isera / d'Isera, Ziresi / dei ZiresiTrentoValdadige (Etschaler)Περιοχή VenetoArcoleBagnoli di Sopra / BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano / Colli di Conegliano Refrontolo / Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici / Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini / LessiniConegliano-Valdobbiadene / Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler) / Valdadige Terra dei FortiValpolicella / Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave / PiaveΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano / CollioColli Orientali del Friuli / Colli Orientali del Friuli Cialla / Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo / Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreΠεριοχή Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val NureColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna / Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaΠεριοχή ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano / Rosato di Carmignano / Vin Santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpθBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia / Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoΠεριοχή MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi / Colli Pesaresi Focara / Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani / FalerioLacrima di Morro / Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaΠεριοχή UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno / TrasimenoColli Martani / Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano / Orvietano RossoTorgianoΠεριοχή AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoΠεριοχή MoliseBifernoMolisePentro di IserniaΠεριοχή LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile / AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst ! Est ! ! Est ! ! ! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloΠεριοχή CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi / Costa d'Amalfi Furore / Costa d'Amalfi Ravello / Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina / Penisola Sorrentina Gragnano / Penisola Sorrentina Lettere / Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno / TaburnoVesuvioΠεριοχή PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina / Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardςOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoΠεριοχή BasilicataAglianico del VultureΠεριοχή CalabriaBivongiCirςDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroΠεριοχή SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro / Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi / Menfi Feudo / Menfi Fiori / Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria / Passito di Pantelleria / PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca / Sciacca RayanaΠεριοχή SardegnaAlghero / Sardegna AlgheroArborea / Sardegna ArboreaCampidano di Terralba / Terralba / Sardegna Campidano di Terralba / Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena JerzuCarignano del Sulcis / Sardegna Carignano del SulcisGirς di Cagliari / Sardegna Girς di CagliariMalvasia di Bosa / Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari / Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai / Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari / Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari / Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Gallura, Tempio Pausania, TempioMoscato di Sorso-Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sennori / Sardegna Moscato di Sorso-Sennori / Sardegna Moscato di Sorso / Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari / Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari / Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano / Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano / Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiΠεριοχή LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioΠεριοχή Trentino - Alto AdigeDelle VenezieMitterberg / Mitterberg tra Cauria e Tel / Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenΠεριοχή VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona / VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaΠεριοχή LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia / Golfo dei PoetiΠεριοχή Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia / dell'EmiliaForlμFortana del TaroModena / Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro / Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneΠεριοχή ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana / ToscanoVal di MagraΠεριοχή UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaΠεριοχή MarcheMarcheΠεριοχή LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate / del FrusinateLazioΠεριοχή AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese / HistoniumTerre di ChietiValle PelignaΠεριοχή MoliseOsco / Terre degli OsciRotaeΠεριοχή CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoΠεριοχή PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaΠεριοχή BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaΠεριοχή CalabriaArghillΰCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiΠεριοχή SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceΠεριοχή SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoΣΤΟ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου με βάση τους κανόνες που δημοσιεύθηκαν στο Mιmorial- Journal officiel du Grand-Duchι de Luxembourg n° 46 της 19 Ιουλίου 1971.Όνομα καθορισμένης περιοχής:Moselle ΛουξεμβούργουΟνόματα κοινοτήτων ή τμήματα κοινοτήτωνAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenΣΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Αυστρία με βάση τον Bundesgesetz όber den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. Τα ονόματα των περιοχών οινοπαραγωγής είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τα ονόματα των Gro?lagen, Rieden, Fluren, Einzellagen και κοινοτήτων και τμημάτων τους όπως προβλέπεται στους κανόνες που αναφέρθηκαν παραπάνω.Ονομασίες περιοχών οινοπαραγωγήςWeinlandBerglandSteirerlandWienΟνομασίες περιοχών οινοπαραγωγήςΚαθορισμένες περιοχές του WeinlandNiederφsterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HόgellandMittelburgenlandSόdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelΚαθορισμένες περιοχές του BerglandSalzburgOberφsterreichKδrntenTirolVorarlbergΚαθορισμένες περιοχές του SteirerlandSόd-OststeiermarkSόdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkΚαθορισμένες περιοχές της WeinWienΣΤΗΝ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ:Ο παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Πορτογαλία με βάση του κανόνες (Decreto-Lei) που δημοσιεύθηκαν στο Diαrio da Repϊblica στις 31 Μαρτίου 2003.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνAlcobaηaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDγo / Dγo NobreDouro / Vinho do Douro / Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafυesLagoaLagosLourinhγMadeira / Madθre / Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madθre / Vino di Madera / Madera WijnΣbidosPalmelaPicoPlanalto MirandκsPortimγoPorto* / Port* / Oporto / Portwein / Portvin / Portwijn / Vinho do Porto* / Vin de Porto* / Port* WineRibatejoSetϊbalTaviraTαvora-VorosaTorres VedrasValpaηosVinho Verde / Vinho Verde Alvarinho / Vinho Verde Espumante / Vinho Verde Alvarinho EspumanteΟνόματα υποπεριοχώνΚαθορισμένη περιοχή AlentejoBorbaΙvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraΚαθορισμένη περιοχή Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelΚαθορισμένη περιοχή DaoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimΚαθορισμένη περιοχή DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorΚαθορισμένη περιοχή RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarιmTomarΚαθορισμένη περιοχή Vinhos VerdesAmaranteAveBaiγoBastoCαvadoLimaMonηγoPaivaSousaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνωνAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicσTerras do SadoTrαs-os-MontesΚαθορισμένη περιοχή EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourιm vinho regional EstremaduraΚαθορισμένη περιοχή Trαs-os-MontesTerras DuriensesΣΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Ηνωμένο Βασίλειο με βάση το Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 και το Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχέςEnglish Vineyards,Welsh Vineyards.* Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III β  Κατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων οίνων καταγωγής Καναδά (αναφέρεται στο άρθρο 11)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver Island.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV α  Ο ακόλουθος κατάλογος καθορίζει γεωγραφικές ενδείξεις για αλκοολούχα ποτά  καταγωγής Κοινότητας που καθιερώθηκαν και προστατεύονται με βάση  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου (αναφέρεται στο άρθρο 14)1. Ρούμι (Rum)Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Rιunion / Rhum de la Rιunion traditionnelRhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnelRon de MαlagaRon de GranadaRum da Madeira2 a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky espaρol(Οι όροι αυτοί είναι δυνατόν να συμπληρώνονται από τους όρους "malt" ή "grain")2 b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey(Οι όροι αυτοί είναι δυνατόν να συμπληρώνονται από τους όρους "Pot Still")3. Αλκοολούχα ποτά σιτηρώνEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Απόσταγμα οίνουEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Ο όρος "cognac" είναι δυνατόν να συμπληρώνεται από τους παρακάτω όρους :- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTιnarθzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtιEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Cτtes-du-RhτneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugθres / FaugθresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedιsBrandy italianoBrandy Αττικής / Brandy of AtticaBrandy Πελοποννήσου / Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dόrnstein6. Απόσταγμα στέμφυλωνEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtιEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Cτtes du RhτneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewόrztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese / Grappa del PiemonteGrappa lombarda / Grappa di LombardiaGrappa trentina / Grappa del TrentinoGrappa friulana / Grappa del FriuliGrappa veneta / Grappa del VenetoSόdtiroler Grappa / Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Απόσταγμα φρούτωνSchwarzwδlder KirschwasserSchwarzwδlder HimbeergeistSchwarzwδlder MirabellenwasserSchwarzwδlder WilliamsbirneSchwarzwδlder ZwetschgenwasserFrδnkisches ZwetschgenwasserFrδnkisches KirschwasserFrδnkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSόdtiroler Williams / Williams dell'Alto AdigeSόdtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige / Sόdtiroler Marille / Marille dell'Alto AdigeSόdtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto AdigeSόdtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto AdigeSόdtiroler Obstler / Obstler dell'Alto AdigeSόdtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto AdigeSόdtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano / Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino / Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino / Williams del TrentinoSliwovitz trentino / Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino / Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuηacoKirsch Friulano / Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino / Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto / Kirschwasser VenetoAguardente de pθra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Αποστάγματα μηλίτη (cider) και απίτηCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poirι de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poirι de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poirι du Maine9. Απόσταγμα γεντιανήςBayerischer GebirgsenzianSόdtiroler Enzian / Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina / Genziana del Trentino10. Αλκοολούχα ποτά φρούτωνPacharαn navarro11. Αλκοολούχα ποτά με άρκευθοOstfriesischer KorngeneverGeniθvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPιket de WallonieSteinhδgerPlymouth GinGin de Mahσn12. Αλκοολούχα ποτά με κύμινοDansk Akvavit / Dansk AquavitSvensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit13. Αλκοολούχα ποτά με άνισοAnis espaρolΙvora anisadaCazallaChinchσnOjιnRute14. ΛικέρBerliner KόmmelHamburger KόmmelMόnchener KόmmelChiemseer KlosterlikφrBayerischer KrδuterlikφrCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikφrEttaler KlosterlikφrRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguκsFinnish berry / Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikφrMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikφr15. Αλκοολούχα ποτάPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch / Swedish Punch16. Βότκα (vodka)Svensk Vodka / Swedish VodkaSuomalainen Votka / Finsk Vodka / Vodka of FinlandΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV β  Κατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων αλκοολούχων ποτών καταγωγής Καναδά  (αναφέρεται στο άρθρο 15)Canadian Rye WhiskyCanadian WhiskyΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V  ΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝΆρθρο Α ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ1. Οι οίνοι σημαίνονται με βάση τη νομοθεσία του εισάγοντος συμβαλλόμενου μέρους εκτός και αν προβλέπεται διαφορετικά στο παρόν παράρτημα.2. Στην επικράτεια της Κοινότητας οι οίνοι δεν είναι δυνατόν να σημαίνονται με όρους οι οποίοι με βάση την κοινοτική νομοθεσία είναι εσφαλμένοι ή είναι πιθανόν να δημιουργήσουν σύγχυση ή να παραπλανήσουν τα άτομα στα οποία απευθύνονται και ιδιαίτερα στην περίπτωση που οίνοι σημαίνονται με την ονομασία του, ή αναφορά στον, Καναδά.3. Στην επικράτεια του Καναδά οι οίνοι δεν είναι δυνατόν να σημαίνονται με όρο ο οποίος με βάση την καναδική νομοθεσία είναι εσφαλμένος ή παραπλανητικός ή που παρουσιάζει πιθανότητα να δημιουργήσει εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύνθεση, την ποιότητα, την καταγωγή ή την αξία οίνου και ιδιαίτερα στην περίπτωση που οι οίνοι σημαίνονται με :- όρο που περιέχεται στον κατάλογο του προσαρτήματος 1 i). ή- ονομασία του, ή αναφορά σε, κάποιο κράτος μέλος της Κοινότητας.Άρθρο Β ΣΗΜΑΝΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΗΤΕΣ) ΟΙΝΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ  ΠΟΥ ΕΙΣΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ1. Η παράγραφος 2 ισχύει υπό τον όρο του άρθρου A παράγραφος 3 και μόνο για οίνους που εισάγονται και διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια του Καναδά σύμφωνα με τη συμφωνία.2. Οίνοι καταγωγής Κοινότητας είναι δυνατόν να σημαίνονται με βάση την κοινοτική νομοθεσία όσον αφορά τους ακόλουθους όρους:α) ένδειξη της γλυκύτητας,β) όνομα (ονόματα), διεύθυνση (διευθύνσεις) και ιδιότητα ενός ή περισσοτέρων προσώπων που έχουν συμμετάσχει στην εμπορία,γ) γεωγραφική ένδειξη,δ) ιδιαίτερο χρώμα,ε) έτος συγκομιδής,στ) μία ή περισσότερες ποικιλίες αμπέλου,ζ) ένδειξη της μεθόδου παραγωγής,η) τοποθεσία εμφιάλωσης,θ) βραβεία, μετάλλια ή διαγωνισμοί,ι) όνομα αμπελώνα,κ) το όνομα επιχείρησης ή ιδρύματος,λ) έναν ή περισσότερους από τους όρους που περιέχονται στο προσάρτημα 1 ii), καιμ) κατηγορία οίνου.Άρθρο Γ ΣΗΜΑΝΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΗΤΕΣ) ΟΙΝΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΝΑΔΑ  ΠΟΥ ΕΙΣΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ1. Οι παράγραφοι 2, 3 και 4 ισχύουν υπό τον όρο του άρθρου A παράγραφος 2 και μόνο για οίνους που εισάγονται και διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια της Κοινότητας σύμφωνα με τη συμφωνία.2. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά είναι δυνατόν να σημαίνονται με τους ακόλουθους όρους:α) Ένδειξη της γλυκύτητας με βάση τη νομοθεσία του Καναδά.β) Όνομα (ονόματα), διεύθυνση (διευθύνσεις) και ιδιότητα ενός ή περισσοτέρων νομικών ή φυσικών προσώπων που έχουν συμμετάσχει στην εμπορία με βάση τη νομοθεσία του Καναδά.γ) Γεωγραφική ένδειξη, εφόσον τουλάχιστον το 85% του σχετικού οίνου παράγεται από σταφύλια που έχουν συλλεχθεί στη συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά. καιδ) Ιδιαίτερο χρώμα, ανεξάρτητα του κατά πόσον υφίσταται ή όχι σχετική νομοθεσία στον Καναδά.3. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά που φέρουν γεωγραφική ένδειξη είναι δυνατόν να σημαίνονται με τους ακόλουθους όρους, με βάση τη νομοθεσία στον Καναδά ή τους ορισμούς του προσαρτήματος 2:α) το έτος παραγωγής του οίνου που αντιστοιχεί στο έτος συλλογής των σταφυλιών, εφόσον το 85% του οίνου προέρχεται από σταφύλια που συλλέχθηκαν κατά το έτος που αναφέρεται.β) στην περίπτωση που τα σταφύλια συλλέχθηκαν κατά το Νέο Έτος, το έτος παραγωγής του οίνου που αναφέρεται στο σημείο α) είναι το έτος καλλιέργειας των σταφυλιών.γ) το όνομα της ποικιλίας των σταφυλιών ή τα ονόματα δύο ή τριών ποικιλιών σταφυλιών που αναφέρονται στο προσάρτημα 5.δ) ενδείξεις σχετικά με τα μέσα ή τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του οίνου ή άλλος όρος που αναγράφεται στο προσάρτημα 2 στην αναφερόμενη ή αναφερόμενες γλώσσες, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά ή τους ορισμούς του προσαρτήματος.ε) το όνομα του αμπελώνα.στ) ένδειξη που σχετίζεται με βράβευση, μετάλλιο ή διαγωνισμό.4. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά που φέρουν γεωγραφική ένδειξη είναι δυνατόν να σημαίνονται με τους όρους που περιέχονται στο προσάρτημα 3.Άρθρο Δ ΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΟΡΟΙ ΟΙΝΩΝΗ Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να νομοθετεί σχετικά με τη χρήση των όρων που περιέχονται στο προσάρτημα 1 ii) στις γλώσσες και για τις κατηγορίες του οίνου που αναφέρονται εκεί, προκειμένου να σημαίνονται ορισμένοι οίνοι της κοινοτικής αγοράς, εφόσον οι όροι που περιέχονται στο προσάρτημα 4 είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για τη σήμανση ορισμένων οίνων καταγωγής Καναδά με βάση τη νομοθεσία στον Καναδά.Άρθρο Ε ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΟΙΝΟΥΟι ακόλουθες κατηγορίες οίνου, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά, είναι δυνατόν να περιέχονται στις σημάνσεις οίνου καταγωγής Καναδά και να εισάγονται και να διατίθενται προς εμπορία στην Κοινότητα σύμφωνα με τη συμφωνία:- επιτραπέζιος οίνος,- αφρώδης οίνος,- αλκοολομένος οίνος,- οίνος λικέρ, και- αρωματικός αφρώδης οίνος.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1  i) Όροι που αναφέρονται στο άρθρο ΑQualitδtsweinQualitδtswein garantieren Ursprungs / Q.g.UQualitδtswein mit Prδdikat / Q.b.A.m.Pr. / PrδdikatsweinQualitδtsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.UAusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpδtleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewδchsSchillerweinWeiίherbstWinzersektQualitδtsweinQualitδtswein besonderer Reife und Leseart / PrδdikatsweinQualitδtswein mit staatlicher PrόfnummerAusbruch / AusbruchweinAuslese / AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett / KabinettweinSchilfweinSpδtlese / SpδtleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik / ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubilδumsweinSturmDenominaciσn de origen (DO)Denominaciσn de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAρejoClαsicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePαlidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasaρejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrτlιeAppellation contrτlιeAppellation d'origine Vin dιlimitι de qualitι supιrieureVin doux naturelVin de paysAmbrιChβteauCinquiθme cru classιClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classιDeuxiθme cru classιGrand cruGrand cru classιHors d'βgePremier cruPremier cru classιPremier grand cru classιPrimeurQuatriθme cru classιRancioSchillerweinSιlection de grains noblesSur lieTroisiθme cru classιTuilιVendange tardiveVillagesVin de pailleΟνομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)Οίνος φυσικός γλυκύς (naturally sweet wine)Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)Τοπικός Οίνος (local wine)Αγρέπαυλη (Agrepavlis)Αμπέλι (Ampeli)Αμπελώνας (ες) (Ampelonas es)Aρχοντικό (Archontiko)Κάβα (Cava)Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)Κάστρο (Kastro)Κτήμα (Ktima)Λιαστός (Liastos)Μετόχι (Metochi)Μοναστήρι (Monastiri)Νάμα (Nama)Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)Πύργος (Pyrgos)Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)Βερντέα (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata / Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChβteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlιtriGaribaldi Dolce (ή GD)Italia Particolare (ή IP)Klassisch / Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar / LP / InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpδtleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (ή SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello / NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrτlιeAppellation d'origine contrτlιeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classιChβteauDenominaηγo de origem (DO)Denominaηγo de origem controlada (DOC)Indicaηγo de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLαgrimaLeveNobreReservaReserva velha (ή grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLαgrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoΝυχτέριAmaroneCannellinoBrunelloEst ! Est ! ! Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrΰ (? Sciac-trΰ)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo / VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage συμπληρώνεται όπου απαιτείται με την ένδειξη Late Bottle (LBV) ή Character.ii) Όροι που αναφέρονται στα άρθρα Β και ΔΚΑΤΑΛΟΓΟΣ A&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ Β&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2 Όροι που αναφέρονται στο άρθρο Γ παράγραφος 31. Όροι στα αγγλικάIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate Harvest, Late HarvestedSelect Late HarvestSpecial Select Late HarvestSweet ReserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytized, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (σε σχέση με αφρώδη οίνο)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Όροι στα γαλλικάVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangι tardivementSιlection de vendange tardiveSιlection spιciale de vendange tardiveJus de raisin de rιserveChβteauClosRιgion viticoleRιgion viticole dιsignιeBotrytisιMis en bouteille ΰ la propriιtιVignobleDomicileDosage, liqueur d'expιditionVin rιgional / vin de rιgionMacιration carboniqueMιthode classiqueMιthode traditionnelleMιthode charmatLiqueur de tirage (σε αφρώδη οίνο)Fermentι dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMιritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curιBlanc de blancsBlanc de noirsRosιMιthode cuve closeCuvιe, premiθre cuvιeNouveau3. Όροι στα λατινικάBotrytis cinerea4. Όροι που ορίζονται για τους σκοπούς του άρθρου Γ4.1 Αναφορές στα αγγλικά ή τα γαλλικά στα ακόλουθα:- παλαίωση ή ζύμωση σε βαρέλια, συμπεριλαμβανομένων και των όρων 'oaked', 'oak aged', 'barrel aged', 'oak', 'barrel fermented', 'barrique fermented', 'barrique',- παλαίωση ή ζύμωση όχι σε ξύλο ούτε με πριονίδια ή σωματίδια, συμπεριλαμβανομένων και των όρων 'inox', 'stainless steel', 'unoaked' και 'non-oak'.4.2 Άλλοι όροι σχετικοί με την οινοποιία όπως 'aged', 'unfiltered', 'unfiltered with lees' και 'disgorging' και άλλοι κοινοί όροι οινοποιίας με τη συνηθισμένη τους έννοια.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 31. Όροι στα αγγλικά  //  2. Όροι στα γαλλικάReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (του οποίου είναι δυνατόν να προηγείται ο όρος "Barrel", "Premium" ή "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate  //  DomaineCruTerroirCιpagePropriιtιAppellationVieilles vignesClassiqueRιserveGrande rιserveRιserve privιeRιserve du propriιtaireSpιcialeSupιrieureFineNobleVignobleFumι3. Όροι στα ιταλικά  //  4. Όροι στα λατινικάDolce (του οποίου είναι δυνατόν να προηγείται ο όρος "Vino")  //  ViniferaΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 41. Όροι στα γαλλικάChβteauClosSur lieVendange tardive2. Όροι στα αγγλικάRegional wineΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 5  Ποικιλίες που αναφέρονται στο άρθρο Γ παράγραφος 3ΠΟΙΚΙΛΙΕΣ ΑΜΠΕΛΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΩΝΥΜΑΚύρια ονομασία / Συνώνυμο(α)ΠΟΙΚΙΛΙΕΣ ΤΗΣ VITIS VINIFERAAbondantAbouriouAgriaAlιaticoAligotι/Alphonse LavallιeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubinVertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBιclanBιquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalθsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentιCabernet Fran [4][4]  Ο όρος "Cabernet" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος του Cabernet Franc ή του Cabernet Sauvignon όταν οι δύο ποικιλίες αναμειγνύονται προκειμένου να δώσουν οίνο μοναδικής ποικιλίας, ή όταν ο συνολικός όγκος των δύο ποικιλιών είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από δύο ποικιλίες ή από τρεις ποικιλίες.Cabernet Sauvignon8CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenθreCastetsCιsarChardonnayChasanChardonnay MusquιChasselas/Chasselas DorιChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaτneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FrιauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovθseGewόrztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrόner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquθreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperlιLauzetLembergerLimberger, BlaufrδnkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMιrilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FranηoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat [5][5]  Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.MonrastrelMourvaisonMourvθdreMouyssaguθsMtsvane/MatsvaniMόller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat ΰ Petits Grains Blancs9Muscat ΰ Petits Grains Roses9Muscat ΰ Petits Grains Rouges9Muscat Blanc9/Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie9Muscat de Hambourg9Muscat Ottonel9NebbioloNιgretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot GrisPinot GrigioPinot Meunier / MeunierPinot Noir / SpδtburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrιcoce BousquetPrιcoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefoscoGrosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer [6][6]  Πρέπει να είναι Riesling x Traminer 25/4.RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DorιSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumι BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchφnbίburgerSegalinSelectSemebatSιmillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTιoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiιVelteliner Rouge PrιcoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeΠΟΙΚΙΛΙΕΣ ΔΙΑΕΙΔΙΚΩΝ ΥΒΡΙΔΙΩΝΚύρια ονομασία / Συνώνυμο(α)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLιon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMarιchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PιpinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichιVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignolesRavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewieraΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI  ΑΡΜΟΔΙΟΙ ΦΟΡΕΙΣα) British Columbia Wine Institute (κανόνες VQA).β) Vintners Quality Alliance Ontario (κανόνες VQA).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII  ΠΕΡΙ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΕΑΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ  ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ ΣΕ ΔΙΑΙΤΗΣΙΑ1. Διορίζονται τρεις διαιτητές για να εξετάσουν την υπόθεση. Οι διαιτητές είναι καλώς ειδικευμένοι κυβερνητικοί ή μη κυβερνητικοί εμπειρογνώμονες στο διεθνές εμπορικό δίκαιο ή διεθνή εμπορική πολιτική, των οποίων η αμεροληψία είναι πέραν πάσης αμφισβήτησης.2. Στην περίπτωση που η παραπομπή στη διαιτησία γίνεται με βάση το άρθρο 8, οι διαιτητές είναι εμπειρογνώμονες διεθνούς κύρους στον τομέα της οινολογίας, των οποίων η αμεροληψία είναι πέραν πάσης αμφισβήτησης.3. Κατά την παραπομπή μίας διαφοράς στη διαιτησία με βάση το άρθρο 8 ή το άρθρο 29, το συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την επιλογή ενός διαιτητή. Εντός 30 ημερών από την κοινοποίηση αυτή το άλλο συμβαλλόμενο μέρος επιλέγει δεύτερο διαιτητή και κοινοποιεί την επιλογή του στο πρώτο συμβαλλόμενο μέρος.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιλέγουν από κοινού τον τρίτο διαιτητή εντός 30 ημερών από το διορισμό του δεύτερου διαιτητή. Ο διαιτητής που διορίζεται με τον τρόπο αυτό προεδρεύει της διαιτησίας.5. Στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να επιλέξουν από κοινού τρίτο διαιτητή εντός της περιόδου των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, οι αναγκαίοι διορισμοί γίνονται εντός 60 ημερών κατόπιν αιτήματος ενός εκ των δύο συμβαλλομένων μερών, από τον πρόεδρο ή ένα μέλος του Διεθνούς Δικαστηρίου με βάση τα κριτήρια των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος παραρτήματος και σύμφωνα με την πρακτική του Δικαστηρίου.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν από κοινού για τους κανόνες της διαδικασίας σχετικά με τη διαιτησία εντός 30 ημερών από την επιλογή του τρίτου διαιτητή. Στην περίπτωση μη επίτευξης συμφωνίας για τους κανόνες αυτούς, οι τρεις διαιτητές καθορίζουν από κοινού εντός 30 ημερών τους κανόνες της διαδικασίας που θα ισχύσουν.7. Εκτός και αν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά εντός 90 ημερών από την ημέρα παραλαβής της κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3, η αποστολή των διαιτητών είναι:"Να εξετάσουν υπό το πρίσμα των σχετικών διατάξεων της συμφωνίας το ζήτημα που έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία (όπως περιγράφεται στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 3) και να διατυπώσουν πορίσματα, συμπεράσματα και συστάσεις σύμφωνα με την παράγραφο 8 του παρόντος παραρτήματος."8. Οι τρεις διαιτητές καταλήγουν σε συμπεράσματα σε σχέση με το υπό εξέταση ζήτημα εντός το πολύ 90 ημερών από το διορισμό του τρίτου διαιτητή. Τα συμπεράσματα αυτά αποτελούν αντικείμενο απόφασης κατά πλειοψηφία. Ειδικότερα, οι διαιτητές στα συμπεράσματά τους καθορίζουν:α) νομικά και πραγματικά ευρήματα καθώς και τις σχετικές αιτίες.β) συμπέρασμα σχετικά με το κατά πόσο το υπό εξέταση μέτρο δεν συμβιβάζεται με τις υποχρεώσεις της παρούσας συμφωνίας, ή στην περίπτωση ζητήματος που έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία με βάση το άρθρο 8, συμπέρασμα για το κατά πόσον η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 σημεία α) και β). καιγ) συστάσεις, εάν υπάρχουν, για την επίλυση της διαφοράς.9. Οι δαπάνες των διαιτητών καλύπτονται ισότιμα από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι αμοιβές και δαπάνες που θα καταβληθούν στους διαιτητές αποτελούν αντικείμενο της κλίμακας που καθορίζεται από τη μικτή επιτροπή.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΙΙ  ΠΕΡΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 28 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1989 ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ  ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝΆρθρο ΑΗ συμφωνία της 28ης Φεβρουαρίου 1989 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο αλκοολούχων ποτών τροποποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω.Άρθρο ΒΣτο άρθρο 1:α) οι ορισμοί για τους όρους "διανομή", "μίγμα οίνων", "100% καναδικός οίνος", "διαφορά περιθωρίου εμπορικού κέρδους", "εθνική μεταχείριση", και "Ontario brandy" διαγράφονται.β) ο όρος "βασική τιμή" αντικαθίσταται από τον όρο "τιμή βάσης".γ) προστίθενται οι ακόλουθοι ορισμοί για τους όρους "διαφορά κόστους υπηρεσίας" και "λιανική πώληση":- " 'διαφορά κόστους υπηρεσίας' είναι το ύψος της διαφοράς μεταξύ του κόστους υπηρεσίας που αποδίδεται σε κάποιο εισαγόμενο προϊόν από το κόστος της υπηρεσίας που αποδίδεται σε παρόμοιο εντόπιο προϊόν",- " 'λιανική πώληση' είναι η διάθεση αλκοολούχων ποτών στον τελικό καταναλωτή ή η πώληση σε εστιατόριο, ποτοπωλείο, λέσχη ή άλλο εγκεκριμένο ίδρυμα".Άρθρο ΓΤο άρθρο 2 (Αποσταγμένα οινοπνευματώδη) αντικαθίσταται με το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 2 Εθνική μεταχείριση και μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές παρέχουν εθνική μεταχείριση και μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους στα αλκοολούχα ποτά που παράγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τη συμφωνία ΠΟΕ. Σχετικά με τις επαρχίες η εθνική μεταχείριση και η μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους σημαίνουν μεταχείριση που δεν είναι λιγότερο ευνοϊκή από την πλέον ευνοϊκή μεταχείριση που επιφυλάσσει η επαρχία αυτή σε άλλα παρόμοια αγαθά που παράγονται στον Καναδά ή σε οποιαδήποτε άλλη τρίτη χώρα.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αρμόδιες καναδικές αρχές έχουν τη δυνατότητα να διατηρήσουν ένα μέτρο στα πλαίσια των αντίστοιχων ζωνών ευθύνης τους, εφόσον το μέτρο αυτό εφαρμόζεται κατά τρόπο συμβατό με την καναδική νομοθεσία:α) για να περιορίσει τις πωλήσεις που πραγματοποιούν αποστακτήρια ή οινοποιίες στην έδρα τους μόνον στα αποσταγμένα αλκοολούχα ποτά ή οίνους που παράγονται εκεί, σε τιμές όχι χαμηλότερες από εκείνες των ιδίων αλκοολούχων ποτών ή οίνων που πωλούνται σε σημεία πώλησης τα οποία πωλούν προϊόντα της Κοινότητας.β) για να απαιτήσουν όπως τα σημεία πώλησης ιδιωτικών οινοπωλείων στο Ontario και στη Βρετανική Κολομβία πωλούν μόνο οίνους που παράγονται από καναδικά οινοποιεία.γ) για να απαιτήσουν όπως, με την υφιστάμενη εξαίρεση οκτώ μεγεθών για οίνους που φέρουν ονομασία προέλευσης, οι οίνοι χωρίς ονομασία προέλευσης και χωρίς ένδειξη διαφορετικών ονομάτων που πωλούνται σε παντοπωλεία στο Κεμπέκ (Quebec) με βάση την ισχύουσα νομοθεσία, εμφιαλώνονται στο Κεμπέκ εφόσον υπάρχουν εναλλακτικά σημεία πώλησης στο Κεμπέκ για την πώληση οίνου που παράγεται στην Κοινότητα ανεξάρτητα του κατά πόσον ή όχι ο οίνος αυτός εμφιαλώνεται στο Κεμπέκ."Άρθρο ΔΤο άρθρο 3 (Μπύρα) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 3 Γεωγραφικές Ενδείξεις1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές δεν καταγράφουν ούτε πωλούν οίνους ή αλκοολούχα ποτά που φέρουν εσφαλμένα γεωγραφική ένδειξη η οποία προστατεύεται από την καναδική νομοθεσία.2. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων τους σχετικά με την αγορά και πώληση οίνων, διατηρούν τους κανόνες ή την πολιτική αγορών όσον αφορά τα γεωγραφικά ονόματα της Κοινότητας κατά τρόπον ώστε να μην διαθέτουν στο εμπόριο οίνους που δεν κατάγονται από τον τόπο που υποδεικνύεται από το σχετικό όνομα στην περίπτωση που δεν το έκαναν την 1η Νοεμβρίου 2002."Άρθρο ΕΤο άρθρο 4 (Οίνος) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 4 Εμπορική μεταχείρισηΟι αρμόδιες καναδικές αρχές κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων τους όσον αφορά την αγορά, διανομή και λιανική πώληση προϊόντων της Κοινότητας, εφαρμόζουν τις διατάξεις της ΓΣΔΕ άρθρο XVII σχετικά με τις κρατικές εμπορικές επιχειρήσεις, ιδίως προκειμένου να λάβουν τις σχετικές αποφάσεις αποκλειστικά με βάση εμπορικά κριτήρια και παρέχουν στις επιχειρήσεις της Κοινότητας επαρκείς ευκαιρίες, σύμφωνα με τις καθιερωμένες επιχειρηματικές πρακτικές να ανταγωνιστούν για τη συμμετοχή σε τέτοιες αγορές."Άρθρο ΣΤΠαρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α:"Άρθρο 4α Τιμολόγηση1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές εξασφαλίζουν πως κάθε περιθώριο κέρδους, κόστος υπηρεσίας ή άλλο τιμολογιακό μέτρο δεν εισάγει διακρίσεις, ισχύει σε όλες τις πωλήσεις λιανικής και συμβιβάζεται με το άρθρο 2.2. Είναι δυνατόν να εφαρμοστεί διαφορά κόστους υπηρεσίας σε προϊόν της Κοινότητας μόνον εφόσον δεν ξεπερνά το πρόσθετο κόστος που συνδέεται αναγκαστικά με την εμπορία του κοινοτικού προϊόντος, λαμβανομένου υπόψη πρόσθετου κόστους το οποίο προκύπτει, εκτός των άλλων, και από τις μεθόδους παράδοσης και τη συχνότητα.3. Η διαφορά του κόστους υπηρεσίας δικαιολογείται με καθιερωμένες λογιστικές διαδικασίες από ανεξάρτητους ελεγκτές με βάση οικονομικό έλεγχο που πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών και στη συνέχεια κατόπιν αιτήματος σε διαστήματα που δεν είναι μικρότερα από τέσσερα έτη. Οι έλεγχοι κοινοποιούνται στην Κοινότητα εντός έτους από την υποβολή σχετικού αιτήματος."Άρθρο ΖΣτο άρθρο 5 παράγραφος 2 τo στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"β) στην περίπτωση άρνησης καταχώρησης ή απόφασης για διαγραφή, γραπτούς λόγους για τις αποφάσεις αυτές.".Άρθρο HΤο άρθρο 7 (Σχέσεις με τη ΓΣΔΕ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 7 Τελικές διατάξεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διατηρούν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της συμφωνίας ΠΟΕ.2. Κανένας όρος της παρούσας συμφωνίας δεν προδικάζει τα δικαιώματα προμηθευτών, των πρακτόρων τους ή άλλων ενδιαφερόμενων μερών με βάση την καναδική νομοθεσία.3. Εφόσον κάποια καναδική επαρχιακή αρχή δεν εξασκεί τη δικαιοδοσία της σχετικά με τη διεύθυνση της επιλογής προϊόντων και λιανικών πωλήσεων, δεν θα καλύπτεται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας."Άρθρο ΘΣτο άρθρο 8:1. Η τελευταία πρόταση της δεύτερης υποπαραγράφου τροποποιείται ως εξής:"Είναι δυνατόν να καταγγελθεί από ένα από τα δύο μέρη με προειδοποίηση ενός έτους."2. προστίθεται το ακόλουθο νέο εδάφιο:"Εφόσον ένα από τα δύο μέρη καταγγείλει τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών, η καταγγελία αυτή προκαλεί ταυτόχρονη καταγγελία και της παρούσας συμφωνίας."Άρθρο ΙΤα παραρτήματα A, B, Γ και Δ διαγράφονται.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗΟι Πληρεξούσιοιτης ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,καιτου ΚΑΝΑΔΑκατά τη συνάντησή τους στ ... [...] στις [...] για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών,υιοθέτησαν τις κοινές δηλώσεις που αναφέρονται κατωτέρω και επισυνάπτονται στην παρούσα Τελική Πράξη:- κοινή δήλωση για τους κανόνες προέλευσης,- κοινή δήλωση για τις διαπραγματεύσεις ΠΟΕ,- κοινή δήλωση για την σήμανση,- κοινή δήλωση για τα σημεία πώλησης,- κοινή δήλωση για το"Highland Whisky".και έλαβαν υπό σημείωση τις δηλώσεις οι οποίες αναφέρονται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα Τελική Πράξη:- Δήλωση της Κοινότητας για τις γεωγραφικές ενδείξεις,- Δήλωση του Καναδά για τις γεωγραφικές ενδείξεις,(Έγινε)Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Για την κυβέρνηση του ΚαναδάΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ  για τους κανόνες καταγωγήςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να πραγματοποιήσουν διαβουλεύσεις για το ζήτημα των κανόνων καταγωγής σχετικά με τον οίνο μετά την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στα πλαίσια του προγράμματος εργασίας εναρμόνισης ΠΟΕ για μη προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής με στόχο να ενσωματώσουν το αποτέλεσμα αυτών των διαπραγματεύσεων στην παρούσα συμφωνία.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ  για τις διαπραγματεύσεις ΠΟΕΤα συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν με την παρούσα πως οι όροι της παρούσας συμφωνίας δεν προδικάζουν τις αντίστοιχες θέσεις τους στις διαπραγματεύσεις που βρίσκονται σε εξέλιξη στα πλαίσια του ΠΟΕ σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία και τους κανόνες καταγωγής.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ  για τη σήμανσηΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι διατάξεις που αναφέρονται σε όρους οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο νομοθεσίας στον Καναδά ή στην Κοινότητα ισχύουν μόνον στην έκταση την οποία καλύπτει η σχετική νομοθεσία για τους όρους αυτούς.Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη σημασία που αποδίδεται από κάθε ένα από τα αντίστοιχα συστήματά τους στη νομοθεσία για τη σήμανση και ιδιαίτερα από την Κοινότητα για τις παραδοσιακές εκφράσεις που χρησιμοποιούνται για να προσδιορίσουν την ποιότητα ορισμένων οίνων. σημειώνουν επίσης την ανάγκη να προστατευθούν οι εκφράσεις αυτές προκειμένου να αποφευχθεί η παραπλάνηση των καταναλωτών. Η Κοινότητα αναγνωρίζει ότι ο Καναδάς έχει θεμελιώδεις απόψεις για τη φύση, το πεδίο και την εφαρμοσιμότητα του συστήματος αυτού προστασίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεχίσουν να συζητούν το ζήτημα αυτό διμερώς.Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως στην περίπτωση κατά την οποία οι οίνοι έχουν πιστοποιηθεί από αρμόδια καναδική αρχή που αναγράφεται στο παράρτημα VI ως ανταποκρινόμενη στις απαιτήσεις για τους κανόνες VQA στον Καναδά, θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του άρθρου 20 και του άρθρου Γ του παραρτήματος V.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ  για τα σημεία πώλησηςΤα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη σχετική εμπορική σημασία των σημείων πώλησης για τα προϊόντα της Κοινότητας και τα προϊόντα που εμφιαλώνονται στην Κοινότητα σε σχέση με αυτά των περιορισμένων σημείων πώλησης. Εάν ως αποτέλεσμα των παρεκκλίσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα VIII άρθρο Γ, η σχετική εμπορική σημασία των περιορισμένων σημείων πώλησης αυξηθεί σημαντικά, τα μέρη θα εξετάσουν κατά πόσον απαιτούνται τροποποιήσεις στις παρεκκλίσεις αυτές προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία των αδειών στα πλαίσια της συμφωνίας του 1989 και της παρούσας συμφωνίας.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ  για το "Highland Whisky"Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις σχετικά με τον όρο "Highland Whisky", με στόχο να καταλήξουν σε συμφωνία μέχρι τις 30 Ιουνίου 2005 σχετικά με τη χρήση του όρου, με βάση σχετικά δικαιώματα και υποχρεώσεις του ΠΟΕ, που δεν θα παραπλανεί τους καταναλωτές όσον αφορά την προέλευση του ουίσκι και που θα λαμβάνει υπόψη τη χρήση του όρου στον Καναδά κατά τα τελευταία έτη.ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ  σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξειςΗ Κοινότητα δηλώνει πως τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III α και το παράρτημα IV α της συμφωνίας αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS, χρησιμοποιούνται και προστατεύονται στην Κοινότητα.ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ  σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξειςΟ Καναδάς δηλώνει πως τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III β και το παράρτημα IV β της συμφωνίας αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις κατά την έννοια του άρθρου 22 παράγραφος 1 της συμφωνίας TRIPS, χρησιμοποιούνται και προστατεύονται στον Καναδά.&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;