CELEX: 21978A0927(03)
Language: it
Date: 1978-09-25 00:00:00
Title: Accordo relativo all' accessione della Repubblica del Capo Verde alla convenzione ACP-CEE di Lomé # Atto finale #

27 . 9 . 78                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 271 /3
                                                             ACCORDO
            relativo all'accessione della Repubblica del Capo Verde alla convenzione ACP-CEE di Lomé
            SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI,
            SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA,
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE,
            IL PRESIDENTE DELL' IRLANDA,
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA,
             SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO,
            SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI,
             SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
             parti contraenti del trattato che istituisce la Comunità economica europea, firmato a Roma il 25 marzo
             1957, in appresso denominato « trattato », i cui Stati sono appresso denominati « Stati membri »,
             e
             IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
             da una parte, e
             IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DEL CAPO VERDE,
             dall' altra parte,
             VISTO il trattato che istituisce la Comunità economica europea,
             VISTA la convenzione ACP-CEE di Lomé, firmata a Lomé il 28 febbraio 1975 , appresso denominata
             « convenzione », in particolare l' articolo 90 ,
             CONSIDERANDO che la Repubblica del Capo Verde ha chiesto di accedere alla convenzione,
             CONSIDERANDO che il consiglio dei ministri ACP-CEE ha approvato tale domanda,
             HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a questo effetto hanno designato come pleni­
             potenziari :
             SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI :
                 Joseph VAN DER MEULEN,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
             SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA :
                 Erik B. LYRTOFT-PETERSEN,
                 ministro consigliere,
                  rappresentanza permanente presso le Comunità europee ;
 ---pagebreak--- N. L 271 /4                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                  27 . 9 . 78
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA :
                Walter KITTEL,
                ministro plenipotenziario,
                rappresentante permanente aggiunto presso le Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE :
                Lue de La BARRE de NANTEUIL,
                ambasciatore della Francia ,
                rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELL' IRLANDA :
                Brendan DILLON,
                ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA :
                Paolo Massimo ANTICI,
                ministro plenipotenziario,
                rappresentante permanente aggiunto presso le Comunità europee ;
            SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO :
                Jean DONDELINGER,
                ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                rappresentante permanente del Lussemburgo ;
            SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI :
                E. J. KORTHALS ALTES,
                 ministro plenipotenziario,
                rappresentante permanente aggiunto presso le Comunità europee ;
            SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL
            NORD :
                Sir Donald MAITLAND , C.M.G. , O.B.E. ,
                ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                Sir Donald MAITLAND , C.M.G. , O.B.E. ,
                ambasciatore,
                rappresentante permanente del Regno Unito,
                presidente del comitato dei rappresentanti permanenti ;
                Claude CHEYSSON,
                membro della Commissione delle Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DEL CAPO VERDE :
                José BRITO ,
                segretario di Stato per la cooperazione e la pianificazione ;
            I QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri , riconosciuti in buona e debita forma,
            HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
 ---pagebreak--- 27 . 9 . 78                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 271 /5
                         Articolo 1                               glio delle Comunità europee adottata conformemente
                                                                  alle disposizioni del trattato e notificata alle parti .
  . Con il presente accordo la Repubblica del Capo
   erde, in appresso denominata « Capo Verde », accede            Esso è ratificato dagli Stati firmatari secondo le rispet­
L ! a convenzione .                                               tive norme costituzionali .
2 . Salvo deroga prevista dal presente accordo, la con­           2.   Gli strumenti di ratifica e l' atto di notifica della
venzione nonché le decisioni e altre disposizioni di              conclusione del presente accordo sono depositati, per
applicazione adottate dalle istituzioni della convenzione         quanto riguarda il Capo Verde, presso il segretariato del
sono applicabili al Capo Verde.                                   Consiglio delle Comunità europee e, per quanto ri­
                                                                  guarda la Comunità e gli Stati membri, presso il segreta­
                                                                  riato degli Stati ACP. I segretariati si affrettano ad in­
                         Articolo 2                               formare gli Stati firmatari e la Comunità.
Ai fini dell' applicazione dell' articolo 7, paragrafo 2,
lettera a), della convenzione, a decorrere dall'entrata in                                 Articolo 5
vigore del presente accordo, il Capo Verde non opera
alcuna discriminazione tra gli Stati membri.                      Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del
                                                                  secondo mese successivo alla data di deposito degli stru­
Per quanto riguarda l'obbligo di accordare alla Comu­             menti di ratifica da parte degli Stati membri e del Capo
nità un trattamento non meno favorevole di quello ri­             Verde, nonché dell' atto di notifica della conclusione del
servato alla nazione più favorita, il Capo Verde dispone          presente accordo da parte della Comunità.
di un periodo transitorio di due anni e sei mesi, a decor­
rere dalla data della firma del presente accordo, per
procedere alle necessarie modifiche della sua tariffa
doganale.                                                                                  Articolo 6
                                                                  Il protocollo allegato al presente accordo ne costituisce
                         Articolo 3                               parte integrante.
Le scadenze previste dalla convenzione calcolate a de­
correre dall'entrata in vigore di quest' ultima si appli­                                  Articolo 7
cano al Capo Verde calcolandole a decorrere dall'en­
trata in vigore del presente accordo,
                                                                  Il presente accordo, redatto in due esemplari in lingua
                                                                  danese, francese, inglese, italiana, olandese e tedesca,
                                                                  ciascuno di detti testi facente ugualmente fede, è deposi­
                         Articolo 4                               tato negli archivi del segretariato del Consiglio delle
                                                                  Comunità europee e del segretariato degli Stati ACP
1 . Per quanto riguarda la Comunità, il presente ac­              che ne rimettono copia certificata conforme al governo
cordo è validamente concluso con decisione del Consi­             di ogni Stato firmatario.
               Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
               Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter die­
               ses Abkommen gesetzt.
               In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below
               this Agreement.
               En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
               accord .
               In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
               accordo.
               Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
               Overeenkomst hebben gesteld.
 ---pagebreak--- N. L 271 /6                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                     27 . 9 . 78
            Udfærdiget i Bruxelles, den otteogtyvende marts nitten hundrede og syvoghalvfjerds .
            Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten März neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
            Done at Brussels on the twenty-eighth day of March in the year one thousand nine hundred
            and seventy-seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-huit mars mil neuf cent soixante-dix-sept.
            Fatto a Bruxelles, addì ventotto marzo millenovecentossettantasette.
            Gedaan te Brussel, de achtentwintigste maart negentienhonderd zevenenzeventig.
            Pour Sa Majesté le Roi des Belges
            Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
            For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
            Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
            Pour le président de la République française
            For the President of Ireland
            Per il presidente della Repubblica italiana
 ---pagebreak--- 27. 9 . 78                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                    N. L 271 /7
           Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
           Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
           For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
           For Rådet for De europæiske Fællesskaber
           Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
           For the Council of the European Communities
           Pour le Conseil des Communautés européennes
           Per il Consiglio delle Comunità europee
           Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
           Pour le président de la République du Cap-Vert
 ---pagebreak--- N. L 271 /8                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             27 . 9 . 78
                                                     PROTOCOLLO
                          relativo* al regime transitorio per il rilascio dei certificati d'origine
            LE ALTE PARTI CONTRAENTI,
            HANNO CONVENUTO LE SEGUENTI DISPOSIZIONI, CHE SONO ALLEGATE ALL'AC­
            CORDO :
            Le merci rispondenti alle disposizioni del protocollo n. 1 della convenzione ACP-CEE di
            Lomé relative alla nozione di prodotti originari e che, alla data dell'entrata in vigore dell'ac­
            cordo, si trovano in viaggio o sono in regime di deposito provvisorio, di deposito doganale o
            di zona franca ( compresi i porti franchi e i depositi franchi) nella Comunità o in uno Stato
            ACP, possono essere ammesse al beneficio delle disposizioni dell'accordo a condizione che
            vengano presentati alle autorità doganali dello Stato d'importazione, entro un termine di
            quattro mesi a decorrere da tale data :
            a) un certificato EUR. 1 rilasciato a posteriori dalle autorità doganali dello Stato d'esporta­
                zione, oppure
            b) un certificato d'origine rilasciato dalle autorità competenti di tale Stato,
            nonché, in ambo i casi, i documenti comprovanti il trasporto diretto.