CELEX: 52008PC0104
Language: sk
Date: 2008-02-26
Title: Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z [...] ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci Komisie - Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolou

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0104

Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z [...] ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci Komisie - Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolou  /* KOM/2008/0104 v konečnom znení - COD 2008/0042 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.2.2008konečné rozhodnutie KOM(2008) 1042008/104 (COD)Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolouNávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYz [...]ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci Komisie(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Súvislosti návrhu1.1 Reforma komitologických postupovRozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[1], bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006[2].V článku 5a zmeneného a doplneného rozhodnutia 1999/468/ES sa zavádza nový regulačný postup s kontrolou pre opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého podľa postupu uvedeného v článku 251 Zmluvy okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením nových nepodstatných prvkov.1.2. Prioritná a všeobecná úpravaParlament, Rada a Komisia prijali spoločným vyhlásením[3] zoznam základných aktov, ktoré je potrebné nutne prispôsobiť podľa zmeneného a doplneného rozhodnutia s cieľom začleniť do nich nový regulačný postup s kontrolou (prioritná úprava). Podľa spoločného vyhlásenia je tiež nutné upraviť podľa platných postupov ďalšie akty prijaté postupom spolurozhodovania a platné v dobe nadobudnutia účinnosti rozhodnutia 2006/512/ES, aby bolo aj v ich prípade možné uplatňovať regulačný postup s kontrolou (všeobecná úprava).Komisia sa zaviazala preskúmať všetky tieto akty, aby mohla do konca roka 2007 predložiť legislatívne návrhy na účel ich prípadného prispôsobenia novému regulačnému postupu s kontrolou[4].1.3. Zvolená metódaAko uviedla vo svojom oznámení Európskemu parlamentu a Rade z 23. novembra 2007[5], Komisia začala dôkladné posudzovanie všetkých nástrojov prijatých postupom spolurozhodovania s cieľom zistiť, ktoré z nich Komisiu splnomocňujú na prijatie opatrení so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých predmetom je zmena a doplnenie nepodstatných prvkov príslušného základného aktu. Komisia tak zistila, že existuje viac ako 200 aktov, ktoré treba prispôsobiť.Niektoré spomedzi týchto aktov sa nachádzajú v programe kodifikácie Komisie. Týka sa to aj nariadenia Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi. Prispôsobenie novému postupu sa bude realizovať buď legislatívnou úpravou, alebo zmenou kodifikovaného návrhu na prepracovaný návrh, ako je tomu v tomto prípade, v závislosti od pokroku dosiahnutého v procese kodifikácie.2. Právne prvky návrhuCieľom prispôsobenia je zaviesť regulačný postup s kontrolou tak, ako je vymedzený v článku 5a zmeneného a doplneného rozhodnutia 1999/468/ES.Konkrétne tieto články, v ktorých sa predpokladá prijatie opatrení so všeobecnou pôsobnosťou a ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 338/97 okrem iného jeho doplnením, by sa mali prispôsobiť regulačnému postupu s kontrolou: článok 4 ods. 7, článok 5 ods. 5, článok 7 ods. 1 písm. c), článok 7 ods. 2 písm. c), článok 7 ods. 3, článok 8 ods. 4, článok 9 ods. 6, článok 11 ods. 5, článok 12 ods. 4, článok 19 ods. 2, článok 19 ods. 3, článok 19 ods. 4 a článok 19 ods. 5.Vzhľadom na povahu plánových opatrení má prispôsobenie za následok aj ustanovenia súvisiace so skrátením lehôt, ktoré sa zvyčajne uplatňujú v rámci regulačného postupu s kontrolou v súlade s odsekom 5 uvedeného článku 5a.Najmä z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie opatrení uvedených v článku 19 ods. 3, ktorými sa menia a dopĺňajú prílohy A až D, mali skrátiť obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou.Takisto je potrebné uviesť v komitologických ustanoveniach, ktoré sa nemajú zosúladiť s regulačným postupom s kontrolou, odkaz na regulačný postup uvedený v článku 18 ods. 2 . Týka sa to článku 4 ods. 6, článku 5 ods. 7 písm. b), článku 7 ods. 4, článku 15 ods. 4 písm. a), článku 15 ods. 4 písm. c, článku 15 ods. 5, článku 19 ods. 1 a článku 21 ods. 3.Článok 18 by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom vložiť doň odkaz na článok 5a rozhodnutia 1999/468/ES.Keďže je základným aktom nariadenie, musí sa prispôsobenie vykonať prostredníctvom rovnocenného aktu.2008/104 (COD)Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolou NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci KomisieEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok 175 ods. 1,so zreteľom na návrh Komisie[6],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[7],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[8],konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[9],keďže:(1) V nariadení (ES) č. 338/97[10] sa ustanovuje, že niektoré opatrenia sa prijímajú v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[11].(2) Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES, ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pre opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého podľa postupu uvedeného v článku 251 Zmluvy, vrátane zrušenia niektorých z týchto prvkov alebo doplnenia nových nepodstatných prvkov.(3) V súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie[12] týkajúcim sa rozhodnutia 2006/512/ES, aby sa tento nový postup vzťahoval na už účinné akty prijaté podľa postupu uvedeného v článku 251 Zmluvy, sa musia tieto akty prispôsobiť v súlade s uplatniteľnými postupmi.(4) Pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 338/97, Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na poskytovanie výnimiek z vykonávania kontrol a predkladania dovozných dokladov pohraničnému colnému úradu v mieste vstupu v osobitných prípadoch prekládky, leteckého prevozu alebo železničnej prepravy; na zriadenie konzultačných postupov medzi výkonnými orgánmi pred vydaním potvrdenia o opätovnom vývoze a v prípadoch, keď je potrebná konzultácia; na stanovenie kritérií, na základe ktorých sa zistí, či sa exemplár narodil a bol odchovaný v zajatí, či bol umelo rozmnožovaný a či tomu tak bolo na obchodné účely, ako aj osobitných podmienok na umožnenie odchýlok od ustanovení článkov 4 a 5 v prípade umelo rozmnožovaných rastlín; na stanovenie podmienok na dodatočné predloženie dokumentov uvedených v článku 7 ods. 2 písm. b); na spresnenie ustanovení, podľa ktorých sa ustanovenia článkov 4 a 5 neuplatňujú na exempláre osobného alebo rodinného charakteru, ktoré sa doviezli do Spoločenstva alebo sa z neho vyviezli či opätovne vyviezli; na určenie odchýlok uvedených v článku 8 ods. 4; na stanovenie obmedzení držbe alebo premiestňovaniu živých exemplárov alebo druhov, ktoré podliehajú obmedzeniam v súlade s článkom 4 ods. 6; na stanovenie lehôt na vydanie povolení a osvedčení; na stanovenie kritérií pre výkonné orgány na účel povolenia dovozu do Spoločenstva alebo vývozu alebo opätovného vývozu z neho exemplárov na inom colnom úrade ako úrade určenom v súlade s článkom 12 ods. 1; na stanovenie jednotných podmienok a kritérií uvedených v článku 19 ods. 1; na zmenenie a doplnenie príloh A až D; na prijímanie ďalších opatrení na vykonávanie uznesení konferencie zmluvných strán dohovoru, rozhodnutí alebo odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a odporúčaní Sekretariátu dohovoru. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 338/97 a doplniť ho o nové nepodstatné prvky, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.(5) Z dôvodu efektívnosti by sa pre regulačný postup s kontrolou mali skrátiť obvyklé lehoty na prijatie opatrení, ktorými sa menia a dopĺňajú prílohy A až D v súlade s článkom 19 ods. 3 s cieľom dodržať lehotu na nadobudnutie účinnosti zmien a doplnení dodatkov k dohovoru, ktoré sa prijali na stretnutiach konferencie zmluvných strán dohovoru, a zabezpečiť, že sa dodržia ustanovenia článku 3.(6) Nariadenie (ES) č. 338/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 338/97 sa mení a dopĺňa takto:(1) Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:a) v odseku 6 sa úvodná veta nahrádza takto:„6. Po porade s príslušnými krajinami pôvodu, v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 a po zohľadnení stanoviska Vedeckej preskúmavacej skupiny môže Komisia stanoviť všeobecné obmedzenia alebo obmedzenia týkajúce sa niektorých krajín pôvodu pre dovoz do Spoločenstva:“b) odsek 7 sa nahrádza takto:„7. V osobitných prípadoch prekládky, leteckého prevozu alebo železničnej prepravy potom, ako sa exempláre dovezú do Spoločenstva, Komisia udelí výnimku z vykonania kontroly a predloženia dovozných dokladov na pohraničnom colnom úrade v mieste vstupu, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 až 4 s cieľom umožniť, aby sa tieto kontroly a predloženie dokladov mohli uskutočniť na inom colnom úrade určenom v súlade s článkom 12 ods. 1.Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“(2) Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 5 sa nahrádza takto:„5. Ak sa žiadosť o vydanie potvrdenia na opätovný vývoz vzťahuje na exempláre, ktoré boli dovezené do Spoločenstva na základe povolenia na dovoz vydaného iným členským štátom, výkonný orgán sa musí najprv poradiť s tým výkonným orgánom, ktorý povolenie vydal. Konzultačný postup a prípady, v ktorých je konzultácia nutná, stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“b) v odseku 7 sa písm. b) nahrádza takto:„b) Vždy, keď bude výkonný orgán oboznámený s opatreniami uvedenými v písmene a), bude informovať a zašle pripomienky Komisii, ktorá, ak to bude vhodné, odporučí obmedzenie vývozu daného druhu v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“(3) Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:a) v odseku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:„c) Kritériá na určenie toho, či bol exemplár narodený a odchovaný v zajatí alebo umelo rozmnožený a či tomu tak bolo na komerčné účely, ako aj osobitné podmienky uvedené v ods. b) stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“b) v odseku 2 sa písm. c) nahrádza takto:„c) Ak dokument uvedený v písm. b) nebol vydaný pred vývozom alebo opätovným vývozom, exemplár sa musí zaistiť a môže sa v prípade nutnosti aj zhabať, pokiaľ nebude dodatočne predložený doklad v súlade s podmienkami stanovenými Komisiou. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“c) odsek 3 sa nahrádza takto:„3. Exempláre osobného a rodinného charakteruOdchylne od článkov 4 a 5 sa ich ustanovenia neuplatňujú na neživé exempláre, časti a deriváty druhov uvedených v prílohách A až D, ktoré majú osobný alebo rodinný charakter, ktoré boli dovezené do Spoločenstva alebo boli z neho vyvezené, alebo opätovne vyvezené v súlade s ustanoveniami, ktoré stanoví Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“d) odsek 4 sa nahrádza takto:„4. Vedecké inštitúcieDokumenty uvedené v článkoch 4, 5, 8 a 9 sa nevyžadujú v prípade nekomerčných výpožičiek, darov a výmen medzi vedcami a vedeckými inštitúciami registrovanými výkonnými orgánmi štátov, v ktorých sa nachádzajú, herbárových exemplárov a iných konzervovaných, sušených alebo zaliatych múzejných exemplárov, alebo živého rastlinného materiálu označených štítkom, vzor ktorého bol určený v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 alebo podobným štítkom vydaným alebo schváleným výkonným orgánom tretej krajiny.“(4) V článku 8 sa odsek 4 nahrádza takto:„4. Všeobecné výnimky zo zákazov uvedených v odseku 1 na základe podmienok uvedených v odseku 3, ako aj všeobecné výnimky súvisiace s druhmi uvedenými v prílohe A v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. b) bodom ii) môže definovať Komisia. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3. Všetky takéto výnimky musia byť v súlade s požiadavkami iných právnych predpisov Spoločenstva o ochrane voľne žijúcich živočíchov a rastlín.“(5) V článku 9 sa odsek 6 nahrádza takto:„6. Komisia môže stanoviť obmedzenia na držbu alebo premiestnenie živých exemplárov tých druhov, v súvislosti s ktorými boli v súlade s článkom 4 ods. 6 stanovené obmedzenia na ich dovoz do Spoločenstva. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“(6) V článku 11 sa odsek 5 nahrádza takto:„5. Komisia stanoví lehoty na vydanie povolení a osvedčení. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“(7) V článku 12 sa odsek 4 nahrádza takto:„4. Vo výnimočných prípadoch a v súlade s kritériami definovanými Komisiou, výkonný orgán môže povoliť dovoz do Spoločenstva alebo vývoz alebo opätovný vývoz z neho cez iný colný úrad, než je colný úrad určený v súlade s odsekom 1. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením v súvislosti so stanovením kritérií pre takéto povolenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.“(8) Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 4 sa mení a dopĺňa takto:i) posledná veta v písm. a) sa nahrádza takto:„Sprostredkovanie informácií a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“ii) posledná veta písm. c) sa nahrádza takto:„Sprostredkovanie informácií a formu ich predkladania stanoví Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.“b) odsek 5 sa nahrádza takto:„5. Na účel prípravy zmien a doplnení príloh príslušné orgány členských štátov zašlú Komisii všetky potrebné údaje. Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 spresní, o aké požadované údaje ide.“(9) Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:a) odsek 3 sa nahrádza takto:„3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až ods. 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.“b) vkladá sa odsek 4:„4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až ods. 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c) a ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na jeden mesiac, jeden mesiac a dva mesiace v uvedenom poradí.“(10) Článok 19 sa nahrádza takto:„Článok 191. V súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 Komisia prijme opatrenia uvedené v článku 4 ods. 6, článku 5 ods. 7, článku 7 ods. 4, článku 15 ods. 4 písm. a) a písm. c), článku 15 ods. 5 a článku 21 ods. 3.Komisia určí vzor dokladov uvedených v článkoch 4, 5, 7 ods. 4 a článku 10 v súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2.2. Komisia prijme opatrenia uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, článku 7 ods. 1 písm. c), ods. 2 písm. c) a ods. 3, článku 8 ods. 4, článku 9 ods. 6 a článku 11 ods. 5. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.3. Komisia ustanoví jednotné podmienky a kritériá pre:i) vydávanie, platnosť a používanie dokladov uvedených v článkoch 4, 5, 7 ods. 4 a článku 10;ii) používanie rastlinolekárskych osvedčení uvedených v článku 7 ods. 1 písm. b) bode i);iii) stanovenie postupov na prípadné označovanie exemplárov s cieľom uľahčiť identifikáciu a zabezpečiť plnenie ustanovení;Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.4. Komisia prijme v prípade potreby ďalšie opatrenia na vykonávanie uznesení konferencie zmluvných strán dohovoru, rozhodnutí alebo odporúčaní Stáleho výboru dohovoru a odporúčaní Sekretariátu dohovoru. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 3.5. Komisia zmení a doplní prílohy A až D s výnimkou prípadu zmien a doplnení prílohy A, ktoré nevyplývajú z rozhodnutí konferencie zmluvných strán dohovoru. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 18 ods. 4.“(11) V článku 21 ods. 3 sa úvodná veta nahrádza takto:„3. Dva mesiace predtým, ako sa implementuje toto nariadenie, Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 18 ods. 2 a po porade s Vedeckou preskúmavacou skupinou:“Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť ….Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Európsky parlament Za Radupredseda predseda[…] […] [1] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.[2] Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.[3] Ú. v. EÚ C 255, 21.10.2006, s. 1.[4] PE 376.314v01-00 – A6-0236/2006 (vyhlásenie pripojené k správe Parlamentu).[5] KOM(2007) 740 v konečnom znení.[6] Ú. v. EÚ C (…), (…), s. (…).[7] Ú. v. EÚ C (…), (…), s. (…).[8] Ú. v. EÚ C (…), (…), s. (…).[9] Ú. v. EÚ C (…), (…), s. (…).[10] Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).[11] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).[12] Ú. v. EÚ L 255, 21.10.2006, s. 1.