CELEX: 62007CJ0391
Language: lt
Date: 2008-12-04 00:00:00
Title: 2008 m. gruodžio 4 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas.#Glencore Grain Rotterdam BV prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht Hamburg - Vokietija.#Reglamentas (EB) Nr. 800/1999 - Eksporto grąžinamosios išmokos už žemės ūkio produktus - 16 straipsnis - Diferencijuota grąžinamoji išmoka - Muitinės importo formalumų atlikimo įrodymai - Transportavimo dokumentų kopijų ar fotokopijų pateikimas -Reglamentas (EB) Nr. 1501/95- Eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimas - 13 straipsnis - Nuostata, leidžianti nukrypti nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio.#Byla C-391/07.

Byla C-391/07
      Glencore Grain Rotterdam BV
      prieš
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (Finanzgericht Hamburg prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 800/1999 – Eksporto grąžinamosios išmokos už žemės ūkio produktus – 16 straipsnis – Diferencijuota grąžinamoji išmoka – Muitinės importo formalumų atlikimo įrodymai – Transportavimo dokumentų kopijų ar fotokopijų pateikimas – Reglamentas (EB) Nr. 1501/95 – Eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimas – 13 straipsnis – Nuostata, leidžianti nukrypti nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio“
      Sprendimo santrauka
      Žemės ūkis – Bendras rinkų organizavimas – Eksporto grąžinamosios išmokos – Diferencijuota grąžinamoji išmoka
      (Komisijos reglamento Nr. 1501/95, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1259/97, 13 straipsnis ir Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio
            3 dalis)
      Reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto
         grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje, iš dalies pakeisto Reglamentu
         (EB) Nr. 1259/97, 13 straipsnis, kuriuo veiklos vykdytojai atleidžiami nuo pareigos pateikti įrodymus, jog muitinės formalumai,
         susiję su išleidimu vartojimui, atlikti, kai konkurso tvarka nustatytos grąžinamosios išmokos, jei veiklos vykdytojas pateikia
         įrodymą, kad ne mažiau kaip 1500 tonų grūdų produktų iš Europos Bendrijos muitų teritorijos yra išgabenta gabenti jūra tinkančiu
         laivu, turi būti aiškinamas taip, kad tokio įrodymo pateikimas veiklos vykdytojo neatleidžia nuo Reglamento (EB) Nr. 800/1999,
         nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles, 16 straipsnio
         3 dalyje nustatytos pareigos pateikti transportavimo dokumento kopiją ar fotokopiją.
      
      (žr. 50 punktą ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (pirmoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2008 m. gruodžio 4 d.(*)
      
      „Reglamentas (EB) Nr. 800/1999 – Eksporto grąžinamosios išmokos už žemės ūkio produktus – 16 straipsnis – Diferencijuota grąžinamoji išmoka – Muitinės importo formalumų atlikimo įrodymai – Transportavimo dokumentų kopijų ar fotokopijų pateikimas – Reglamentas (EB) Nr. 1501/95– Eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimas – 13 straipsnis – Nuostata, leidžianti nukrypti nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio“
      Byloje C‑391/07
      dėl Finanzgericht Hamburg (Vokietija) 2007 m. liepos 30 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2007 m. rugpjūčio 20 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Glencore Grain Rotterdam BV
      prieš
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai M. Ilešič (pranešėjas), A. Tizzano, E. Levits ir J.‑J. Kasel,
      generalinė advokatė E. Sharpston,
      posėdžio sekretorė K. Sztranc‑Sławiczek, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. birželio 12 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Glencore Grain Rotterdam BV, atstovaujamos advokatų L. Harings ir C. Bittner,
      
      –        Hauptzollamt Hamburg-Jonas, atstovaujamos G. Seber,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos J. Schieferer ir F. Erlbacher,
      susipažinęs su 2008 m. rugsėjo 18 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio
         kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo
         ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (OL L 147, p. 7), iš dalies pakeisto 1997 m. liepos 1 d. Komisijos
         reglamentu (EB) Nr. 1259/97 (OL L 174, p. 10), (toliau – Reglamentas Nr. 1501/95) 13 straipsnio išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas pateiktas ginče tarp Glencore Grain Rotterdam BV (toliau – Glencore) ir Hauptzollamt Hamburg-Jonas (toliau – Hauptzollamt) dėl teisės į grąžinamąją išmoką, taikomą 3 041 886 kg eksportuotų į Rusiją rugių siuntai.
      
       Teisinis pagrindas
       Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87
      3        1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87, nustatančio išsamias bendrąsias eksporto grąžinamųjų išmokų
         už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisykles, (OL L 351, p. 1) trečia ir dvylikta konstatuojamosios dalys yra tokios:
      
      „kadangi Tarybos nustatytos bendrosios taisyklės numato, kad grąžinamosios išmokos būtų mokamos pateikus įrodymus, jog produktai
         buvo eksportuoti iš Bendrijos; kadangi visose ne Bendrijos valstybėse eksporto sąvoka turi būti aiškinama vienodai, turi būti
         laikoma, kad įvyko eksportas, kai produktas išgabenamas iš Bendrijos muitų teritorijos;
      
      <...>
      kadangi tais atvejais, kai grąžinamosios išmokos dydis priklauso nuo produkto paskirties vietos, turėtų būti numatyta patikrinti,
         ar produktas buvo importuotas į trečiąją šalį ar šalis, kurioms nustatyta ši išmoka; <...>“
      
      4        Reglamentas Nr. 3665/87 1 straipsnio septintoje įtraukoje „nepažeisdamas Bendrijos reglamentuose numatytų leidžiančių nukrypti
         nuostatų, taikomų tam tikriems produktams“ nustato bendrąsias eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus sistemos taikymo taisykles.
      
      5        Diferencijuotas eksporto gražinamąsias išmokas reglamentuojančios nuostatos numatytos šio reglamento 16–21 straipsniuose.
      
      6        Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnis, 1994 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2955/94 (OL L 312, p. 5, toliau
         – Reglamentas Nr. 3665/87) redakcija, nustatė:
      
      „1.      Įrodant, kad muitinės importo formalumai buvo atlikti, pateikiamas vienas iš šių dokumentų, kuriuos gali pasirinkti eksportuotojas:
      a)      muitinės dokumentas, jo kopija ar fotokopija; dokumento originalą patvirtinusi institucija, atitinkamos trečiosios šalies
         oficiali agentūra, valstybės narės oficiali agentūra, esanti trečiojoje šalyje, arba agentūra, atsakinga už grąžinamosios
         išmokos mokėjimą, turi patvirtinti, kad ši kopija arba fotokopija yra tikra;
      
      b)      iškrovimo ir importavimo sertifikatas, kurį parengė valstybės narės pagal 5 dalyje išdėstytus minimalius reikalavimus patvirtinta
         tarptautinė kontrolės ir priežiūros agentūra. Atitinkamame sertifikate turi būti nurodyta muitinės importo dokumento data
         ir numeris.
      
      2.      Jeigu eksportuotojas negali gauti dokumento, kurį pasirenka pagal 1 dalies a arba b punktą, net po to, kai imasi tinkamų priemonių,
         arba jeigu kyla abejonių dėl pateikto dokumento tikrumo, įrodant, kad muitinės importo formalumai buvo atlikti, galima pateikti
         vieną ar daugiau šių dokumentų:
      
      <...>
      3.      Visais atvejais eksportuotojai pateikia transportavimo dokumentų kopijas ar fotokopijas.
      4.      Tam tikrais konkrečiais atvejais Komisija, laikydamasi (1966 m. rugsėjo 22 d. Tarybos) reglamento Nr. 136/66/EEB (dėl bendro
         aliejų ir riebalų rinkos organizavimo (OL L 172, 1966, p. 3025)) 38 straipsnyje bei kitų reglamentų, susijusių su bendru rinkos
         organizavimu, atitinkamuose straipsniuose nustatytos tvarkos, gali numatyti, kad 1 ir 2 dalyse nurodyti importo įrodymai pateikiami
         pasiremiant konkrečiu dokumentu arba kokiu nors kitu būdu.“
      
      7        Nuo 1999 m. liepos 1 d. Reglamentas Nr. 3665/87 buvo panaikintas ir pakeistas 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamentu
         (EB) Nr. 800/1999, nustatančiu bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles
         (OL L 102, p. 11 ir klaidų ištaisymas – OL L 180, p. 53).
      
       Reglamentas Nr. 800/1999
      8        Reglamento Nr. 800/1999 pirma, antra ir septyniolikta konstatuojamosios dalys skamba taip:
      
      „1)      kadangi <...> Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87 <...> buvo kelis kartus iš esmės taisomas; kadangi darant naujausius pakeitimus
         jis turėtų būti išdėstytas nauja redakcija, kad būtų aiškus;
      
      2)      kadangi Tarybos nustatytos bendrosios taisyklės numato, kad grąžinamosios išmokos būtų mokamos pateikus įrodymus, jog produktai
         buvo eksportuoti iš Bendrijos; kadangi tais atvejais, kai visoms trečiosioms šalims taikomas bendras grąžinamosios išmokos
         dydis, teisė ją gauti įgyjama vos tik produktai išvežami iš Bendrijos rinkos; kadangi, jeigu grąžinamosios išmokos dydis diferencijuojamas
         pagal produkto paskirties vietą, teisė gauti grąžinamąją išmoką priklauso nuo produktų importavimo į trečiąją šalį;
      
      <...>
      17)      kadangi tais atvejais, kai grąžinamosios išmokos dydis diferencijuojamas pagal eksportuojamų produktų paskirties vietą, turėtų
         būti pateikiami įrodymai, kad atitinkamas produktas buvo importuotas į trečiąją šalį; kadangi muitinės formalumai paprastai
         baigiami mokant nustatytus importo muitus, kad būtų galima pateikti produktus į atitinkamos trečiosios šalies rinką; kadangi,
         atsižvelgiant į įvairias aplinkybes, susidariusias importuojančiose trečiosiose šalyse, patartina priimti muitinės importo
         dokumentus, užtikrinančius, kad eksportuoti produktai buvo pristatyti į paskirties vietą kaip galima mažiau trukdant prekybą“.
      
      9        Reglamentas Nr. 800/1999 1 straipsnio devintoje įtraukoje „nepažeisdamas Bendrijos reglamentuose numatytų leidžiančių nukrypti
         nuostatų, taikomų tam tikriems produktams“ nustato bendrąsias eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus sistemos taikymo taisyklės.
      
      10      Bendrosios teisės gauti eksporto grąžinamąją išmoką nuostatos numatytos šio reglamento 3–13 straipsniuose, o nuostatos, susijusios
         su diferencijuota eksporto išmoka, numatytos šio reglamento 14–19 straipsniuose.
      
      11      Pagal Reglamento Nr. 800/1999 14 straipsnio 1 dalį „tais atvejais, kai grąžinamosios išmokos dydis diferencijuojamas pagal
         paskirties vietą, grąžinamosios išmokos mokamos atsižvelgiant į 15 ir 16 straipsniuose nurodytas papildomas sąlygas“.
      
      12      Šio reglamento 15 straipsnio 1 ir 3 dalyse nustatoma:
      
      „1.      Per 12 mėnesių nuo eksporto deklaracijos priėmimo dienos nepakitusios būsenos produktai importuojami į trečiąją šalį ar vieną
         iš trečiųjų šalių, kuriai taikoma grąžinamoji išmoka; <...>
      
      <...>
      3.      Produktas laikomas importuotu, kai trečiojoje šalyje atliekami visi muitinės formalumai, ypač susiję su importo muitų rinkimu.“
      13      Pagal šio reglamento 16 straipsnio 1–4 dalis:
      
      „1.      Įrodant, kad muitinės importo formalumai buvo atlikti, pateikiamas vienas iš šių dokumentų, kuriuos gali pasirinkti eksportuotojas:
      a)      muitinės dokumentas, jo kopija ar fotokopija; dokumento originalą patvirtinusi institucija, atitinkamos trečiosios šalies
         oficiali agentūra, valstybės narės oficiali agentūra, esanti trečiojoje šalyje, arba agentūra, atsakinga už grąžinamosios
         išmokos mokėjimą, turi patvirtinti, kad ši kopija arba fotokopija yra tikra;
      
      b)      iškrovimo ir importavimo sertifikatas, kurį parengė valstybės narės pagal 5 dalyje išdėstytus minimalius reikalavimus patvirtinta
         tarptautinė kontrolės ir priežiūros agentūra. Atitinkamame sertifikate turi būti nurodyta muitinės importo dokumento data
         ir numeris.
      
      2.      Jeigu eksportuotojas negali gauti dokumento, kurį pasirenka pagal 1 dalies a arba b punktą, net po to, kai imasi tinkamų priemonių,
         arba jeigu kyla abejonių dėl pateikto dokumento tikrumo, įrodant, kad muitinės importo formalumai buvo atlikti, galima pateikti
         vieną ar daugiau šių dokumentų:
      
      <...>
      3.      Visais atvejais eksportuotojai pateikia transportavimo dokumentų kopijas ar fotokopijas.
      4.      Tam tikrais konkrečiais atvejais Komisija, laikydamasi Reglamento Nr. 136/66/EEB 38 straipsnyje bei kitų reglamentų, susijusių
         su bendru rinkos organizavimu, atitinkamuose straipsniuose nustatytos tvarkos, gali numatyti, kad 1 ir 2 dalyse nurodyti importo
         įrodymai pateikiami pasiremiant konkrečiu dokumentu arba kokiu nors kitu būdu.“
      
      14      Kaip teigiama šio sprendimo 7 punkte, Reglamentas Nr. 3665/87 buvo panaikintas ir pakeistas Reglamentu Nr. 800/1999. Reglamento
         Nr. 800/1999 54 straipsnio 2 dalyje pabrėžiama, kad visuose Bendrijos dokumentuose, kuriuose pateikiamos nuorodos į Reglamentą
         Nr. 3665/87 arba į jo straipsnius, jos aiškinamos kaip nuorodos į Reglamentą Nr. 800/1999 arba atitinkamus jo straipsnius.
         Iš Reglamento Nr. 800/1999 I priedo išplaukia, kad Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnis atitinka Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnį.
      
      15      Pagal Reglamento Nr. 800/1999 55 straipsnio antrąją pastraipą jis taikomas nuo 1999 m. liepos 1 dienos.
      
       Reglamentas Nr. 1501/95
      16      Reglamento Nr. 1501/95 keturiolikta konstatuojamoji dalis skamba taip:
      
      „kadangi <...> Reglamente (EEB) Nr. 3665/87 <...> reikalaujama, kad tada, kai grąžinamosios išmokos skiriasi pagal paskirties
         vietą, jos būtų išmokamos tik tuo atveju, jei pirmiausia bus pateiktas įrodymas, jog produktas, kurio būklė nepakeista, yra
         įvežtas į trečiąją šalį arba į vieną iš trečiųjų šalių, kurioms taikoma grąžinamoji išmoka; kadangi, kalbant apie grūdus,
         tik Šveicarijos ir Lichtenšteino eksportui taikoma grąžinamoji išmoka yra mažesnė nei apskritai taikoma eksportui į trečiąsias
         šalis; kadangi, siekiant išvengti kliūčių pristatant Bendrijos eksportą į paskirties vietą, būtina rasti kitų būdų nei pristatymo
         įrodymai, užtikrinančių, kad produktai, už kuriuos išmokėta visoms trečiosioms šalims skiriama grąžinamoji išmoka, į anksčiau
         minėtas šalis nebus eksportuojami; kadangi dėl šios priežasties niekada neturėtų būti reikalaujama pateikti pristatymo įrodymų
         tada, kai eksportuojama jūra; kadangi valstybių narių kompetentingų institucijų išduoti sertifikatai, kuriuose patvirtinama,
         jog produktai yra išvežti iš Bendrijos muitų teritorijos gabenimui jūra tinkančiais laivais, yra pakankama garantija“.
      
      17      Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnyje nustatoma:
      
      „Nepaisant Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 18 straipsnio nuostatų, tam, kad būtų išmokėtos konkurso tvarka nustatytos grąžinamosios
         išmokos, įrodymo, jog atlikti visi su išleidimu vartojimui susiję muitinės formalumai, pateikti nereikia, jei veiklos vykdytojas
         pateikia įrodymą, kad ne mažiau kaip 1500 tonų grūdų produkto iš Bendrijos muitų teritorijos yra išgabenta gabenimui jūra
         tinkančiu laivu.
      
      Toks įrodymas yra toliau nurodytas kompetentingos institucijos patvirtintas įrašas Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 6 straipsnyje
         nurodytoje kontrolinėje kopijoje, bendrajame administraciniame dokumente arba nacionaliniame dokumente, įrodantis, kad prekės
         yra išvežtos iš Bendrijos muitų teritorijos:
      
      <...>
      „Grūdų eksportas jūra – Reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis“
      <...>“
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      18      1999 m. gruodžio 30 d. Glencore prašė atlikti iš viso 6 725 000 kg į Lenkiją eksportuojamų rugių muitinės patikrinimą. Kompetentinga muitinės institucija
         patenkino paraišką, išdavė Glencore eksporto deklaraciją ir leido laikinai rugius sandėliuoti prieš eksportą.
      
      19      2000 m. vasario mėn. Glencore prašė atlikti galutinį šių trijų prekių siuntų po 3 041 886 kg, 3 002 975 kg ir 668 709 kg, eksportuojamų į Rusiją per Lietuvos
         Klaipėdos uostą, muitinės patikrinimą. Tuo tikslu kompetentinga muitinės institucija išdavė eksporto deklaracijas, nurodydama
         Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio antrojoje pastraipoje esančias nuostatas.
      
      20      Aišku, kad 3 041 886 kg siuntos dalis, vienintelis pagrindinės bylos dalykas, buvo išgabenta iš Liubeko (Vokietija) į Klaipėdą
         gabenimui jūra tinkančiu laivu.
      
      21      Pagal Glencore prašymą, Hauptzollamt avansu išmokėjo eksporto grąžinamąją išmoką, susijusią su šiuo daliniu tiekimu, kaip tai leidžia Reglamento Nr. 800/1999 24 straipsnis,
         su sąlyga, kad teisė į grąžinamąją išmoką bus pagrįsta nustatyta forma ir per nurodytą terminą.
      
      22      Kadangi pagal Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio 3 dalį nusprendusi, kad Glencore turėjo pateikti transportavimo iš Liubeko į paskirties vietą Rusijoje, t. y. Nazranę, ir konstatavusi, kad ji pateikė tik
         laivo važtaraštį iš Liubeko į Klaipėdą, Hauptzollamt 2000 m. rugpjūčio 2 d. laišku pareikalavo papildomų transportavimo dokumentų iš Klaipėdos į Nazranę kopijų.
      
      23      Glencore per nustatytą terminą nepateikus šių kopijų, Hauptzollamt 2001 m. gruodžio 12 d. Sprendimu, iš dalies pakeistu 2004 m. kovo 1 d. Sprendimu, remiantis Reglamento Nr. 800/1999 52 straipsnio
         1 dalimi kartu su 25 straipsnio 1 dalimi pareikalavo grąžinti avansu sumokėtą eksporto grąžinamąją išmoką padidinus ją 10 %.
      
      24      Glencore pareiškė ieškinį dėl šių sprendimų Finanzgericht Hamburg.
      
      25      Iš esmės ji tvirtina, kad Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnis, įskaitant jo 3 dalį, dėl Reglamento Nr. 1501/95 nuostatų
         tapo netaikytinas, kaip tai įrodo jo keturiolikta konstatuojamoji dalis. Pateikusi pagal Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnį
         reikalaujamus įrodymus, ji įvykdė grąžinamosios išmokos skyrimo sąlygas.
      
      26      Hauptzollamt teigia, kad pagal Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnį įrodymas, kad mažiausia 1 500 tonų grūdų produkto iš Bendrijos muitų
         teritorijos yra išgabenta gabenimui jūra tinkančiu laivu, pakeičia tik įrodymą, kad atlikti muitinės formalumai. Tačiau šis
         įrodymas, kurį patvirtina atitinkama žyma eksporto deklaracijoje, eksportuotojo neatleidžia nuo transportavimo dokumentų pateikimo,
         kurie pagal Reglamento Nr. 800/99 16 straipsnio 3 dalį turi būti pateikiami bet kuriuo atveju.
      
      27      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas svarsto, ar Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnis, kuris jame nurodytomis
         sąlygomis atleidžia eksportuotoją nuo jame numatyto įpareigojimo įrodyti, jog atlikti visi muitinės formalumai, turi būti
         aiškinamas taip, jog jis eksportuotoją atleidžia ir nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio 3 dalyje nustatytos pareigos
         pateikti transportavimo dokumentų kopijas ar fotokopijas.
      
      28      Finanzgericht Hamburg, nusprendęs, kad Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio išaiškinimas jam reikalingas nagrinėjamai bylą išspręsti, nusprendė
         sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar Reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis turi būti suprantamas taip, kad antrojoje pastraipoje aprašyto įrodymo pateikimo
         atveju atsisakoma ne tik įrodymo, kad atlikti visi su išleidimu vartojimui susiję muitinės formalumai, bet ir transportavimo
         dokumento (Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 18 straipsnio 3 dalis, dabar – Reglamento (EB) Nr. 800/99 16 straipsnio 3 dalis) pateikimo?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
      29      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar Reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis turi būti suprantamas
         taip, kad jei veiklos vykdytojas pateikia įrodymą, jog ne mažiau kaip 1500 tonų grūdų produkto iš Bendrijos muitų teritorijos
         yra išgabenta gabenimui jūra tinkančiu laivu, tai jis atleidžiamas nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio 3 dalyje nustatytos
         pareigos pateikti transportavimo dokumento kopiją ar fotokopiją.
      
      30      Tiek Reglamento Nr. 1501/95 pradinės redakcijos priėmimo dieną, tiek tą dieną, kai jo 13 straipsnis buvo iš dalies pakeistas
         Reglamentu Nr. 1259/97, šio straipsnio tikslas buvo nukrypti nuo Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio.
      
      31      Šiomis aplinkybėmis, siekiant nustatyti, ar Bendrijos teisės aktų leidėjas, priimdamas Reglamento Nr. 1501/95 pradinę redakciją
         ir paskui pakeisdamas jo 13 straipsnį, ketino atleisti eksportuotojus nuo transportavimo dokumento kopijos ar fotokopijos
         pateikimo, pirmiausia reikia išaiškinti Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio nuostatas.
      
      32      Pirma, Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnyje yra aiškus skirtumas tarp, pirma, įpareigojimo įrodyti, jog atlikti visi su išleidimu
         vartojimui susiję muitinės formalumai, kurie yra 1 ir 2 dalių objektas, ir, antra, pareigos pateikti transportavimo dokumento
         kopiją ar fotokopiją, numatytos 3 dalyje.
      
      33      Šiuo klausimu reikia pabrėžti, kad transportavimo dokumentas nėra muitinės dokumentas ir todėl negali būti laikomas įrodymu,
         jog atlikti visi su išleidimu vartojimui trečiojoje paskirties šalyje susiję muitinės formalumai.
      
      34      Todėl reikia konstatuoti, kad Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnis eksportuotoją atleidžia tik nuo pareigos įrodyti, kad atlikti
         visi su išleidimu vartojimui susiję muitinės formalumai.
      
      35      Todėl nepaisant to, kad Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnis pradedamas žodžiais „nepaisant Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 18 straipsnio
         nuostatų“, jis turi būti aiškinamas kaip nukrypstantis tik nuo Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 1 ir 2 dalių.
      
      36      Antra, iš Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 4 dalies išplaukia, kad tam tikrais konkrečiais atvejais Komisija, laikydamasi
         Reglamento Nr. 136/66 38 straipsnyje bei kitų reglamentų, susijusių su bendru rinkos organizavimu, atitinkamuose straipsniuose
         nustatytos tvarkos, gali numatyti, kad 1 ir 2 dalyse nurodyti importo įrodymai pateikiami pasiremiant konkrečiu dokumentu
         arba kokiu nors kitu būdu.
      
      37      Tačiau Bendrijos teisės aktų leidėjas visai nenumatė galimybės nukrypti nuo atskiros pareigos pateikti transportavimo dokumento
         kopiją ar fotokopiją, numatytos Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 3 dalyje.
      
      38      Kai buvo priimti Reglamentai Nr. 1501/95 (pradinė redakcija) ir Nr. 1259/97, svarbi nuostata, atitinkanti Reglamento Nr. 136/66
         38 straipsnį, buvo 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (OL L 181,
         p. 21) 23 straipsnis. Šiame straipsnyje buvo numatytas Grūdų vadybos komiteto dalyvavimas.
      
      39      Tačiau tiek Reglamento Nr. 1501/95 pradinė redakcija, tiek Reglamentas Nr. 1259/97, kaip išplaukia iš jų paskutinių konstatuojamųjų
         dalių, pagal kurias šiuose reglamentuose numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, buvo priimti pagal šiame
         straipsnyje nustatytą procedūrą. Taigi šie reglamentai buvo priimti taikant Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 4 dalį.
      
      40      Taigi pagal Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 4 dalį Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnį galima aiškinti taip, kad jis
         nukrypsta tik nuo 18 straipsnio 1 ir 2 dalių.
      
      41      Trečia, minėtas aiškinimas atitinka Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio tikslą.
      
      42      Iš tiesų, kaip išplaukia iš šio reglamento keturioliktos konstatuojamosios dalies, šio straipsnio tikslas yra nekliudyti Bendrijos
         eksportui reikalaujant iš eksportuotojo pateikti įrodymus, kad produktas importuotas į trečiąją šalį, išskyrus Šveicariją
         ar Lichtenšteiną, ir atitikti tam tikras sąlygas, įrodant, kad produktas nebuvo eksportuotas į Šveicariją ar Lichtenšteiną.
      
      43      Tačiau tarp Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio 1 ir 2 dalyse reikalaujamų muitinės dokumentų ir tarp šio straipsnio 3 dalyje
         reikalaujamų transportavimo dokumentų egzistuoja skirtumas, pagrįstas tvirtinimu, kad eksportuotojai gali susidurti su sunkumais
         iš trečiosios importo šalies institucijų, kurioms negali daryti jokios įtakos, o tokių sunkumų negali kilti kalbant apie transportavimo
         dokumentus, kurių kopiją cif pardavimo atveju eksportuotojas turi kaip vežimo užsakovas arba fob pardavimo atveju jis gali paprasčiausiai, kaip pardavimo šalis, reikalauti, jog pirkėjas pateiktų patvirtintas šių dokumentų
         kopijas (šiuo klausimu žr. 1990 m. liepos 12 d. Sprendimo Philipp Brothers, C‑155/89, Rink. p. I‑3265, 27 punktą).
      
      44      Todėl reikia patvirtinti, kad Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio tikslas atleisti eksportuotojus nuo įpareigojimo įrodyti,
         kad atlikti visi su išleidimu vartojimui trečiojoje paskirties šalyje susiję muitinės formalumai, atsižvelgiant į kliūtis,
         su kuriomis jie gali susidurti pateikdami tokius įrodymus, ir toliau reikalaujant pateikti transportavimo dokumento kopiją
         ar fotokopiją, o tai nesukelia tokių sunkumų.
      
      45      Taip pat reikia pridurti, kad, atsižvelgiant į aplinkybę, jog eksportuotojo eksportuojamų prekių transportavimo dokumento
         pateikimas visada naudingas siekiant apriboti sukčiavimo riziką, ir į tai, kad eksportuotojas nesusiduria su ypatingais sunkumais
         gaudamas šį dokumentą, pareiga pateikti šio dokumento kopiją ar fotokopiją siekiant gauti diferencijuotą eksporto išmoką,
         įskaitant faktinėmis aplinkybėmis, kai ketinama taikyti Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnį, nepažeidžia, priešingai nei teigia
         Glencore, proporcingumo principo.
      
      46      Antra, minėtas Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio aiškinimas galioja jame buvusią nuorodą į Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnį
         pakeitus nuoroda į Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnį.
      
      47      Iš tiesų Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnis iš esmės atkartoja Reglamento Nr. 3665/87 18 straipsnio turinį.
      
      48      Trečia, minėtą Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnio aiškinimą patvirtina kiti reglamentai, priimti taikant Reglamento Nr. 3665/87
         18 straipsnio 4 dalį, pavyzdžiui, 1989 m. rugsėjo 1 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2669/89 dėl konkurso nemokamai tiekti
         į Lenkiją alyvuogių aliejų (OL L 257, p. 20), ar taikant Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio 4 dalį, pavyzdžiui, 2004 m.
         sausio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 40/2004 dėl įrodymo, kad buvo atlikti muitinės formalumai cukraus importui į trečiąsias
         šalis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnyje (OL L 6, p. 17), ir po jo priimti reglamentai, arba 2005 m.
         kovo 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 450/2005 dėl įrodymų, kad buvo atlikti pieno ir pieno produktų muitinės importo
         formalumai trečiosiose šalyse, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 800/1999 16 straipsnyje (OL L 74, p. 30).
      
      49      Iš tiesų, atsižvelgiant į redakcinius skirtumus, reikia konstatuoti, kad nė vienas iš šių reglamentų neatleidžia eksportuotojo
         nuo pareigos pateikti transportavimo dokumento kopiją ar fotokopiją.
      
      50      Todėl į prejudicinį klausimą reikia atsakyti taip, kad Reglamento Nr. 1501/95 13 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad
         aplinkybė, jog veiklos vykdytojas pateikia įrodymą, kad ne mažiau kaip 1500 tonų grūdų produkto iš Bendrijos muitų teritorijos
         yra išgabenta gabenimui jūra tinkančiu laivu, jo neatleidžia nuo Reglamento Nr. 800/1999 16 straipsnio 3 dalyje nustatytos
         pareigos pateikti transportavimo dokumento kopiją ar fotokopiją.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      51      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija) nusprendžia:
      1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92
            taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje,
            iš dalies pakeisto 1997 m. liepos 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1259/97, 13 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad
            aplinkybė, jog veiklos vykdytojas pateikia įrodymą, kad ne mažiau kaip 1500 tonų grūdų produkto iš Bendrijos muitų teritorijos
            yra išgabenta gabenimui jūra tinkančiu laivu, jo neatleidžia nuo 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999,
            nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles, 16 straipsnio
            3 dalyje nustatytos pareigos pateikti transportavimo dokumento kopiją ar fotokopiją.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.