CELEX: C1999/226/10
Language: es
Date: 1999-08-07 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 15 de junio de 1999 en el asunto C-421/97 (petición de decisión prejudicial planteada por el tribunal de grande instance de Meaux): Ives Tarantik contra Direction des services fiscaux de Seine-et-Marne («Artículo 95 del Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artículo 90 CE) - Impuesto de cuota variable que grava los vehículos de motor»)

C 226/6                   ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               7.8.1999
     que les han sido causados por la adaptación incorrecta del            2) El Reglamento no 918/83 y la Directiva 69/169 no se oponen,
     Derecho interno a dicha Directiva, cuando los acontecimientos               en principio, a una normativa nacional que, para garantizar el
     que condicionan la operatividad de la garantı́a establecida por la          mantenimiento del orden público, restringe la importación de
     Directiva se hayan producido con anterioridad a la fecha de                 bebidas alcohólicas por viajeros procedentes de paı́ses terceros.
     adhesión.
                                                                            3) El Reglamento no 918/83 y la Directiva 69/169 no se oponen
                                                                                 a una normativa nacional que, para combatir las alteraciones del
(1) DO C 331 de 1.11.1997.                                                       orden público vinculadas al consumo de alcohol, restringe, en
                                                                                 función de la duración del viaje, la importación de bebidas
                                                                                 alcohólicas por viajeros procedentes de paı́ses terceros.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                 (1) DO C 41 de 7.2.1998.
                              (Sala Quinta)
                        de 15 de junio de 1999
en el asunto C-394/97 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Helsingin käräjäoikeus): Proceso penal
                      contra Sami Heinonen (1)                                       SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Mercancı́as contenidas en el equipaje personal de viajeros                                              (Sala Quinta)
— Viajeros procedentes de terceros paı́ses — Franquicias —
Prohibición de importación vinculada a una duración mı́nima                                     de 15 de junio de 1999
                  de permanencia en el extranjero»)
                            (1999/C 226/09)                                 en el asunto C-421/97 (petición de decisión prejudicial
                                                                            planteada por el tribunal de grande instance de Meaux):
                                                                            Ives Tarantik contra Direction des services fiscaux de
                     (Lengua de procedimiento: finés)
                                                                                                       Seine-et-Marne (1)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        («Artı́culo 95 del Tratado CE (actualmente, tras su modifica-
                                                                            ción, artı́culo 90 CE) — Impuesto de cuota variable que
En el asunto C-394/97, que tiene por objeto una petición                                      grava los vehı́culos de motor»)
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE
(antiguo artı́culo 177), por el Helsingin käräjäoikeus (Finlan-                                         (1999/C 226/10)
dia), destinada a obtener, en el proceso penal seguido ante
dicho órgano jurisdiccional contra Sami Heinonen, una deci-
sión prejudicial sobre la interpretación del Reglamento (CEE)                                (Lengua de procedimiento: francés)
no 918/83 del Consejo, de 28 de marzo de 1983, relativo al
establecimiento de un régimen comunitario de franquicias
aduaneras (DO L 105, p. 1; EE 02/09, p. 276), y de la                       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Directiva 69/169/CEE del Consejo, de 28 de mayo de 1969,                          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
relativa a la armonización de las disposiciones legales, regla-
mentarias y administrativas referentes a las franquicias de los             En el asunto C-421/97, que tiene por objeto una petición
impuestos sobre el volumen de negocios y de los impuestos                   dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE
sobre consumos especı́ficos percibidos sobre la importación                (antiguo artı́culo 177), por el tribunal de grande instance de
en el tráfico international de viajeros (DO L 133, p. 6; EE                Meaux (Francia), destinada a obtener, en el litigio pendiente
09/01, p. 19), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado             ante este órgano jurisdiccional entre Ives Tarantik y Direction
por los Sres.: J.-P. Puissochet, Presidente de Sala; P. Jann                des services fiscaux de Seine-et-Marne, una decisión prejudicial
(Ponente), J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann y M. Wathe-                 sobre la interpretación del artı́culo 95 del Tratado CE (actual-
let, Jueces, Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario:                    mente, tras su modificación, artı́culo 90 CE), el Tribunal de
Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 15 de                Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.: J.-P. Puissochet,
junio de 1999 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                     Presidente de Sala; J.C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann,
                                                                            L. Sevón y M. Wathelet (Ponente), Jueces; Abogado General:
1) El Reglamento (CEE) no 918/83 del Consejo, de 28 de marzo                Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario
     de 1983, relativo al establecimiento de un régimen comunitario         adjunto; ha dictado el 15 de junio de 1999 una sentencia cuyo
     de franquicias aduaneras, y la Directiva 69/169/CEE del Con-           fallo es el siguiente:
     sejo, de 28 de mayo de 1969, relativa a la armonización de las
     disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes     Una normativa nacional en materia de impuesto sobre los vehı́culos
     a las franquicias de los impuestos sobre el volumen de negocios y      de motor, como la controvertida en el asunto principal, debido al
     de los impuestos sobre consumos especı́ficos percibidos sobre la       aumento del coeficiente de progresividad del impuesto entre el tramo
     importación en el tráfico internacional de viajeros, no se oponen    impositivo de 15-16 CV, por una parte, y los tramos impositivos
     a una normativa nacional que prohı́be o restringe, por razones         superiores a 18 CV, en los que únicamente se incluyen vehı́culos
     de moralidad pública, de orden público, de seguridad pública o      importados, por otra, no produce efectos discriminatorios o protecto-
     de protección de la salud y de la vida de las personas, la            res, incompatibles con el artı́culo 95, párrafo primero, del Tratado
     importación de determinadas mercancı́as por viajeros procedentes      CE (actualmente, tras su modificación, artı́culo 90, párrafo primero,
     de paı́ses terceros.                                                   CE), en la medida en que:
 ---pagebreak--- 7.8.1999                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 226/7
— ya los vehı́culos incluidos en el tramo impositivo de 15-16 CV           Bretaña e Irlanda del Norte (DO L 304, p. 1, y —texto
    no puedan ser considerados productos similares, en el sentido de       modificado— p. 77; texto en español en DO 1989, L 285,
    la disposición citada, a los vehı́culos incluidos en los tramos       p. 41) y por el Convenio de 25 de octubre de 1982 relativo a
    impositivos superiores a 18 CV y, más concretamente, a los            la adhesión de la República Helénica (DO L 388, p. 1; texto en
    vehı́culos incluidos en el tramo de 23 y más CV, como el del          español en DO 1989, L 285, p. 54), el Tribunal de Justicia (Sala
    demandante en el procedimiento principal,                              Quinta), integrado por los Sres.: J.-P. Puissochet, Presidente de
                                                                           Sala; J.C. Moitinho de Almeida, D.A.O. Edward (Ponente),
— ya, si bien puede considerarse que algunos vehı́culos incluidos en       L. Sevón y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. La
    el tramo impositivo de 15-16 CV son productos similares a los          Pergola; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 17 de junio de
    vehı́culos incluidos en los tramos impositivos superiores a 18 CV      1999 una sentencia cuyo dispositivo es el siguiente:
    y, más concretamente, a los incluidos en el tramo de 23 y más
    CV, los consumidores pueden elegir entre aquellos de dichos            Un documento de crédito con fuerza ejecutiva en virtud del Derecho
    vehı́culos incluidos en el tramo impositivo de 15-16 CV que            del Estado de origen, cuya autenticidad no ha sido establecida por
    sean importados, de modo que el aumento del coeficiente de             una autoridad pública o por cualquier otro autoridad habilitada a tal
    progresividad entre el tramo impositivo de 15-16 CV y los              fin por dicho Estado, no constituye un documento público en el
    tramos impositivos superiores a 18 CV y, más concretamente, el        sentido del artı́culo 50 del Convenio de 27 de septiembre de 1968
    de 23 y más CV, no pueda favorecer la venta de vehı́culos de          relativo a la competencia judicial y la ejecución de resoluciones
    fabricación nacional.                                                 judiciales en materia civil y mercantil, en su versión modificada por
                                                                           el Convenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino
(1) DO C 41 de 7.2.1998.                                                   de Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e
                                                                           Irlanda del Norte y por el Convenio de 25 de octubre de 1982
                                                                           relativo a la adhesión de la República Helénica.
                                                                           (1) DO C 295 de 27.9.1997.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Quinta)
                      de 17 de junio de 1999                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
en el asunto C-260/97 (petición de decisión prejudicial                                                (Sala Quinta)
planteada por el Bundesgerichtshof): Unibank A/S contra
                   Flemming G. Christensen (1)                                                    de 17 de junio de 1999
(«Convenio de Bruselas — Interpretación del artı́culo 50 —                en el asunto C-295/97 (petición de decisión prejudicial del
Concepto de “documentos públicos con fuerza ejecutiva,                    Tribunale di Genova): Industrie Aeronautiche e Meccani-
formalizados en un Estado contratante” — Documento
                                                                           che Rinaldo Piaggio SpA contra International Factors
extendido sin la intervención de un funcionario público —
                                                                           Italia SpA (Ifitalia), Dornier Luftfahrt GmbH y Ministero
                         Artı́culos 32 y 36»)
                                                                                                        della Difesa (1)
                          (1999/C 226/11)
                                                                           [«Ayudas de Estado — Artı́culo 92 del Tratado CE (actual-
                                                                           mente, tras su modificación, artı́culo 87 CE) — Ayuda nueva
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                                              — Notificación previa»]
                                                                                                       (1999/C 226/12)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                             (Lengua de procedimiento: italiano)
En el asunto C-260/97, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3 de
junio de 1971 relativo a la interpretación por el Tribunal de             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la                       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en
materia civil y mercantil, por el Bundesgerichtshof (Alemania),            En el asunto C-295/97, que tiene por objeto una petición
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano            dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE
jurisdiccional entre Unibank A/S y Flemming G. Christensen,                (antiguo artı́culo 177), por el Tribunale di Genova (Italia)
una decisión prejudicial sobre la interpretación de los artı́-           destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
culos 32, 36 y 50 del Convenio de 27 de septiembre de 1968,                jurisdiccional entre Industrie Aeronautiche e Meccaniche
antes citado (DO 1972, L 299, p. 32; texto codificado en                   Rinaldo Piaggio SpA e International Factors Italia SpA (Ifitalia),
español en DO 1990, C 189, p. 2), en su versión modificada               Dornier Luftfahrt GmbH, Ministero della Difesa, una decisión
por el Convenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la adhesión            prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 92 del Tratado
del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran               CE (actualmente, tras su modificación, artı́culo 87 CE), el