CELEX: 21989A1013(03)
Language: hr
Date: 1989-07-26 00:00:00
Title: Dodatni protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške o ukidanju postojećih i sprečavanju novih količinskih ograničenja koje ometaju izvoz ili mjere s istovrsnim učinkom

11/Sv. 110
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               47
            
         21989A1013(03)
   
               L 295/15
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         DODATNI PROTOKOL
   uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške o ukidanju postojećih i sprečavanju novih količinskih ograničenja koje ometaju izvoz ili mjere s istovrsnim učinkom
   EUROPSKA EKONOMSKA ZAJEDNICA,
   s jedna strane, i
   KRALJEVINA NORVEŠKA,
   s druge strane,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške koji je potpisan u Bruxellesu 14.svibnja 1973., dalje u tekstu ‚Sporazum’, a posebno njegov članak 32.,
   PODSJEĆAJUĆI NA cilj stvaranja Europskog ekonomskog prostora sukladno Zajedničkoj izjavi koju su usvojili ministri zemalja EFTA-e i države članice Zajednice i Komisije Europskih zajednica u Luxembourgu od 9. travnja 1984.,
   IMAJUĆI NA UMU potrebu za razvijanjem trgovinskih odnosa u interesu oba njihova gospodarstva ukidanjem postojećih i sprečavanjem novih prepreka koje utječu na izvoz proizvoda iz ovog Sporazuma,
   SVJESNI da bez obzira što pod određenim okolnostima ugovorne stranke mogu biti prisiljene poduzeti zaštitne mjere pri izvozu te da bi se trebale uvesti posebne odredbe u tu svrhu,
   ODLUČILE SU SKLOPITI OVAJ PROTOKOL:
   Članak 1.
   U Sporazum se umeću sljedeći članci:
   
      „Članak 13.a
      1.   U trgovini između Zajednice i Norveške ne uvode se nova količinska ograničenja na izvoz ili mjere s istovrsnim učinkom u trgovini između Zajednice i Norveške.
      2.   Količinska ograničenja pri izvozu i sve mjere koje imaju istovrsni učinak ukidaju se 1. siječnja 1990., osim onih koje se primjenjuju na dan 1. siječnja 1989. na proizvode navedene u Protokolu 5 koje se ukidaju sukladno odredbama navedenog Protokola.
      Članak 13.b
      Ugovorna stranka koja razmišlja o promjeni mjera koje ona primjenjuje na izvoz u treće zemlje, dužna je, ako je moguće, obavijestiti Zajednički odbor najmanje 30 dana prije stupanja na snagu predloženih promjena. Zabilježit će sve izjave druge ugovorne stranke o narušavanju koje bi iz toga moglo proizaći.
      Članak 24.a
      Ako usklađivanje s odredbama članaka 7. i 13.a uzrokuje:
      
                  1.
               
               
                  ponovni izvoz u treću državu prema kojoj ugovorna stranka izvoznik zadržava, za proizvod na koji se odnosi kvantitativno ograničenje za izvoz, izvozne carine ili mjere ili davanja s istovrsnim učinkom; ili
               
            
                  2.
               
               
                  ozbiljno pomanjkanje ili opasnost od ozbiljnog pomanjkanja proizvoda koji je nužno potreban ugovornoj stranki;
               
            i kada navedena situacija prouzroči ili je moguće da prouzroči probleme ugovornoj stranki, ta ugovorna stranka može poduzeti odgovarajuće mjere sukladno uvjetima i u skladu s postupkom iz članka 27.”
   
   Članak 2.
   Tekst članka 27. Sporazuma zamjenjuje se sljedećim:
   
      „Članak 27.
      1.   Ako ugovorna stranka koja uvozi i izvozi proizvode koji mogu prouzročiti narušavanje, navedeno u člancima 24., 24.a i 26., uvede upravni postupak čija je svrha osiguranje žurnih informacija o kretanju trgovinskih tokova, o tome obavješćuje drugu ugovornu stranku.
      2.   U slučajevima navedenima u člancima 22. do 26. prije poduzimanja mjera koje su njima predviđene ili u slučaju kada se primjenjuje stavak 3. točka (e), što je prije moguće, dotična ugovorna stranka dostavlja Zajedničkom odboru sve potrebne informacije koje se traže za temeljito proučavanje stanja s ciljem traženja rješenja prihvatljivog ugovornim strankama. Pri izboru mjera prednost imaju one koje najmanje narušavaju provedbu Sporazuma.
      O zaštitnim mjerama se bez odgode obavješćuje Zajednički odbor i one su predmet redovnog savjetovanja unutar Odbora, posebno s ciljem da se te mjere ukinu čim to okolnosti omogućuju.
      3.   Za provedbu stavka 2. primjenjuju se sljedeće odredbe:
      
                  (a)
               
               
                  U pogledu članka 23, svaka ugovorna stranka može uputiti Zajedničkom odboru pitanje, ako smatra da dana praksa nije sukladna s pravilnom provedbom Sporazuma u smislu članka 23. stavka 1.
                  Ugovorne stranke dostavljaju Zajedničkom odboru sve potrebne informacije i pružaju mu pomoć koju zatraži s ciljem razmatranja slučaja te, ako je potrebno, ukidanja stvorene prakse.
                  Ako određena ugovorna stranka ne uspije ukinuti stvorenu praksu u roku koju je odredio Zajednički odbor ili, u slučaju da se ne postigne dogovor unutar tri mjeseca od kada je pitanje dostavljeno, spomenuta ugovorna stranka može usvojiti zaštitne mjere koje smatra potrebnima za rješavanje ozbiljnih poteškoća koje su nastale spomenutom praksom; posebno može ukinuti carinske koncesije.
               
            
                  (b)
               
               
                  U vezi s člankom 24., poteškoće koje nastaju iz situacije, navedene u tom članku, prosljeđuju se na razmatranje Zajedničkom odboru koji može donijeti odluku potrebnu za rješavanje takvih poteškoća.
                  Ako Zajednički odbor ili ugovorna stranka koja izvozi nisu donijeli odluku kojom bi se ukinule poteškoće unutar 30 dana od kada je pitanje dostavljeno, ugovorna stranka koja uvozi ovlaštena je za uvezeni proizvod obračunati kompenzacijsku naknadu.
                  Kompenzacijska naknada izračunava se u skladu s učinkom tarifnih razlika na vrijednost određene robe obzirom na sirovine ili poluproizvode koji su sastavni dio proizvoda.
               
            
                  (c)
               
               
                  U vezi s člankom 24.a, poteškoće koje nastaju iz situacije, navedene u tom članku, prosljeđuju se na razmatranje Zajedničkom odboru. U pogledu točke ii. članka 24.a opasnost pomanjkanja mora biti valjano dokazana odgovarajućim količinskim i cjenovnim pokazateljima.
                  Zajednički odbor može donijeti odluku radi ukidanja poteškoća. Ako Zajednički odbor nije donio takvu odluku unutar 30 dana od dana mu je pitanje dostavljeno, ugovorna stranka koja izvozi ovlaštena je za primijeniti privremene odgovarajuće mjere na izvoz dotičnog proizvoda.
               
            
                  (d)
               
               
                  U Zajedničkom odboru savjetovanje u vezi s člankom 25. mora se provesti prije nego dotična ugovorna stranka poduzme odgovarajuće mjere.
               
            
                  (e)
               
               
                  Kada izvanredne okolnosti koje zahtijevaju trenutno postupanje onemogućuju prethodno razmatranje, dotična ugovorna stranka može u slučajevima, navedenima u člancima 24., 24.a, 25. i 26., te također u slučaju izvoznih pomoći koje imaju izravan i trenutačan učinak na trgovinu, odmah primijeniti sigurnosne mjere koje su prijeko potrebne za rješavanje situacije.”
               
            
   Članak 3.
   Sljedeći se tekst dodaje Sporazumu kao Protokol 5.:
   
      
         „PROTOKOL 5.
         o ukidanju određenih količinskih ograničenja pri izvozu
         Članak 1.
         Količinska ograničenja koja Zajednica primjenjuje na izvoz dolje navedenih proizvoda u Norvešku, ukidaju se najkasnije na navedene datume.
         
                     Tarifni broj harmoniziranog sustava
                  
                  
                     Opis proizvoda
                  
                  
                     Datum ukidanja
                  
               
                     74.04
                  
                  
                     Otpaci i lomljevina od bakra
                  
                  
                     1.1.1992.
                  
               
                     ex ex 44.01
                  
                  
                     Drvo za ogrjev u obliku iglica, otpada borovine i jelke
                  
                  
                     1.1.1993.
                  
               
                     ex ex 44.03
                  
                  
                     Grubo obrađeno drvo, oguljeno od kore ili ne, ili samo grubo učetvoreno
                  
                  
                      
                  
               
                      
                  
                  
                     
                                 —
                              
                              
                                 ostalo, osim topole
                              
                           
                  
                     1.1.1993.
                  
               
                      
                  
                  
                     Drvo, grubo učetvoreno ili raspolovljeno, ali ne dalje obrađivano
                  
                  
                      
                  
               
                      
                  
                  
                     
                                 —
                              
                              
                                 ostalo, osim topole
                              
                           
                  
                     1.1.1993.
                  
               
                     ex ex 44.07
                  
                  
                     Drvo, uzdužno prepiljeno, na rezano ili ljušteno, ne dalje obrađivano, debljine veće od 6 mm
                  
                  
                      
                  
               
                      
                  
                  
                     
                                 —
                              
                              
                                 od crnogoričnih stabala osim daščica za proizvodnju kutija, sita i sličnog
                              
                           
                  
                     1.1.1993.
                  
               
                     ex ex 41.01
                  
                  
                     Sirove kože i krzna goveda mase manje od 6 kg za kožu
                  
                  
                     1.1.1992.
                  
               
                     ex ex 41.02
                  
                  
                     Sirova koža ovaca i janjadi
                  
                  
                     1.1.1992.
                  
               
                     ex ex 41.03
                  
                  
                     Sirova koža koza i kozlića
                  
                  
                     1.1.1992.
                  
               
                     ex ex 43.01
                  
                  
                     Sirova zečja koža
                  
                  
                     1.1.1992.
                  
               Članak 2.
         Kvantitativna ograničenja koja primjenjuje Norveška za izvoz dolje navedenih proizvoda u Zajednicu, ukida se najkasnije na navedene datume.
         
                     Tarifni broj harmoniziranog sustava
                  
                  
                     Opis proizvoda
                  
                  
                     Datum ukidanja
                  
               
                     74.04
                  
                  
                     Otpaci i lomljevina od bakra
                  
                  
                     1.1.1992.”
                  
               
   
   Članak 4.
   Ovaj Dodatni protokol odobravaju ugovorne stranke u skladu s vlastitim postupcima.
   On stupa na snagu 1. siječnja 1990. pod uvjetom da su se ugovorne stranke međusobno izvijestile prije tog datuma o okončanju postupaka potrebnih za tu svrhu.
   Ako ugovorna stranka ne izvijesti o okončanju postupka do toga datuma, Protokol se privremeno primjenjuje od 1. siječnja 1990.
   Članak 5.
   Ovaj je Dodatni protokol sastavljen u dva primjerka na danskom, engleskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, talijanskom i norveškom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Bruselas, a veintiseis de julio de mil novecientos ochenta y nueve.
      Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende juli nitten hundrede og niogfirs.
      Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundachtzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.
      Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
      Fait à Bruxelles, le vingt-six juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisei luglio millenovecentottantanove.
      Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juli negentienhonderd negenentachtig.
      Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.
      Undertegnet i Brussel, den tjuesjette juli nittenhundreogåttini.
      
         Por el Consejo de las Comunidades Europeas
         For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
         Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
         Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
         For the Council of the European Communities
         Pour le Conseil des Communautés européennes
         Per il Consiglio delle Comunità europee
         Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
         Pelo Conselho das Comunidades Europeias
         For Rådet i De Europeiske Fellesskap
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de Noruega
         For regeringen for Kongeriget Norge
         Für die Regierung des Königreichs Norwegen
         Για την κυβέρνηση της Βασιλείου της Νορβηγίας
         For the Government of the Kingdom of Norway
         Pour le gouvernement du royaume de Norvège
         Per il governo del Regno di Norvegia
         Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
         Pelo Governo do Reino da Noruega
         For Kongeriket Norges Regjering
         
            
      
   
   ZAJEDNIČKA IZJAVA UGOVORNIH STRANAKA
   uz Dodatni protokol uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške o ukidanju postojećih i sprečavanju novih količinskih ograničenja koje ometaju izvoz ili mjere s istovrsnim učinkom
   Ugovorne stranke izjavljuju da se članci 7., 13.a i 13.b Sporazuma primjenjuju na proizvode navedene u članku 2. Sporazuma,
   
               —
            
            
               uključujući proizvode od nafte iz članka 14. Sporazuma,
            
         
               —
            
            
               isključujući proizvode obuhvaćene Sporazumom između država članica Europske zajednice za ugljen i čelik i Europske zajednice za ugljen i čelik, s jedne strane, i Kraljevine Norveške, s druge strane.