CELEX: 
Language: it
Date: 1974-12-14 00:00:00
Title: Decisione del Consiglio, del 3 ottobre 1974, per la conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Perù relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare #Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Perù relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare

N. L 335/6                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           14. 12. 74
                                          DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                 del 3 ottobre 1974
           per la conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica del
                  Perù relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
                                                     (74/608/CEE)
           IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
           visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare gli articoli
           113 , 114 e 228 ,
           vista la raccomandazione della Commissione,
           considerando che la Comunità economica europea ha concluso la convenzione relativa
           all'aiuto alimentare del 1971 ;
           considerando che, con lettera in data 4 giugno 1973 , la Repubblica del Perù ha presentato
           una richiesta di aiuto alimentare ;
           considerando che, tenuto conto della situazione d'approvvigionamento in cereali del
           Perù, è opportuno concedere a detto paese, a titolo di dono, 5 000 tonnellate di frumento
           tenero nell'ambito del programma di aiuto alimentare della Comunità per il 1973/1974,
           DECIDE :
                                                      Articolo 1
           È concluso, a nome della Comunità, l'accordo tra la Comunità economica europea e la
           Repubblica del Perù relativo alla fornitura di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare,
           il cui testo è allegato alla presente decisione.
                                                      Articolo 2
           Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare l'accordo
           e a conferire loro i poteri necessari per impegnare la Comunità.
           Fatto a Lussemburgo, addì 3 ottobre 1974.
                                                                                  Per il Consiglio
                                                                                    Il Presidente
                                                                                      P. ABELIN
 ---documentbreak---  14. 12. 74                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 335 /7
                                                          ACCORDO
              tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Perù relativo alla fornitura
                                       di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
              da una parte ,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL PERU
              dall'altra ,
              HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come pleni­
              potenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEL PERU :
              I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SEGUONO :
                           Articolo I                               Esso s'impegna a porre la massima cura nell'assi­
                                                                    curare che l'aggiudicazione del trasporto marittimo
Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in                  non rechi pregiudizio al libero gioco di una equa
cereali per il 1973 / 1974, la Comunità economica                   concorrenza. I problemi che potrebbero sorgere al
europea, in seguito denominata « Comunità », for­                   riguardo formeranno oggetto di consultazioni ai sensi
nisce a titolo di dono alla Repubblica del Perù,                     dell'articolo VIII .
in seguito denominata « paese destinatario », un
quantitativo di 5 000 tonnellate di frumento tenero .
                                                                                           Articolo IV
                           Articolo II
Le consegne sono effettuate alla rinfusa, fob, secondo              Il paese destinatario s impegna ad usare a rini di
le modalità previste nell'allegato, che costituisce                 consumo il prodotto ricevuto a titolo di aiuto e ad
 parte integrante del presente accordo.                             applicare, per la vendita di tale prodotto sul proprio
                                                                    mercato, i prezzi normalmente ivi praticati per i
                                                                    prodotti di qualità comparabile.
                        Articolo 111
                                                                    Il ricavato di tale vendita sarà versato su un conto
Il paese destinatario s'impegna a prendere tutte le                 speciale presso la Banca centrale del paese suddetto
disposizioni necessarie per il trasporto e l'assicura­              e destinato al finanziamento di uno o più progetti
zione del prodotto dai luoghi di consegna ai luoghi                 di sviluppo secondo modalità da concordarsi fra
di destinazione.                                                    il paese destinatario e la Comunità.
 ---pagebreak--- N. L 335/8                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    14. 12 . 74
                        Articolo V                                 1 . immediatamente dopo le operazioni di scarico
                                                                       di ogni quantitativo : porto e data di arrivo della
Le parti contraenti s'impegnano ad eseguire il pre­                    nave ; natura, quantità e osservazioni eventuali
sente accordo in modo che nessun pregiudizio sia                       sulla qualità del prodotto scaricato ; data in cui
recato alla struttura normale della produzione na­                     le operazioni di scarico sono state terminate ;
zionale e del commcercio internazionale. A questo                       relative spese di trasporto marittimo e di assicu­
scopo, esse prendono le misure necessarie per assi­                     razione ;
curare che le forniture a titolo di aiuto si aggiungano,
e non si sostituiscano, alle operazioni commerciali                2. ogni tre mesi sino all'utilizzazione completa dei
che sarebbe lecito prevedere se tali forniture non                      quantitativi ricevuti a titolo di aiuto : quantitativi
avessero luogo. In particolare, il paese destinatario                  venduti, modo di commercializzazione, prezzi di
s'impegna ad importare su base commerciale, da                          vendita praticati ; spese normali di commercializ­
qualunque provenienza, fra il 1° luglio 1974 e il                       zazione sul mercato del paese destinatario ; spese
30 giugno 1975 , un quantitativo minimo di 646 200                      di assicurazione, ed eventualmente spese di tra­
tonnellate di frumento tenero o dell'equivalente in                     sporto, dal porto di sbarco fino ai luoghi di
farina di frumento tenero .                                             destinazione ;
                                                                   3 . il 15 gennaio di ogni anno, sino alla liquidazione
                        Articolo VI                                     totale del conto speciale :
Il paese destinatario prende tutte le misure opportune                 a) situazione di tale conto (entrate ed uscite) al
per impedire :                                                               31 dicembre dell'anno precedente ;
— la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo                      b ) stadio di realizzazione del progetto o dei pro­
     di aiuto, nonché dei prodotti e dei sottoprodotti                      getti con indicazione del finanziamento totale
                                                                            effettuato a tale stadio .
     da esso derivati ;
— l'esportazione commerciale e non commerciale,
     durante i primi 6 mesi dall'ultima consegna, sia                                      Articolo Vili
     del prodotto ottenuto localmente che sia della
     stessa natura di quello ricevuto a titolo di aiuto,           Su richiesta di una di loro, le parti contraenti si
     sia dei prodotti e sottoprodotti da esso derivati.            consultano su tutti i problemi riguardanti l'appli­
                                                                   cazione del presente accordo.
                        Articolo VII
                                                                                            Articolo IX
Il paese destinatario s'impegna ad informare la Co­
munità delle modalità di esecuzione del presente                   Il presente accordo è redatto in duplice esemplare
accordo. A tal fine, esso comunica alla Commissione                in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese,
 delle Comunità europee i seguenti dati :                           tedesca e spagnola, ciascun testo facente fede.
                                                         ALLEGATO
                                                 MODALITÀ DI CONSEGNA
                        CAPITOLO I                                 sitata al punto di esportazione designato dalla Commissione
                    Disposizioni generali                          delle Comunità europee , nel luogo indicato dal paese
                                                                   destinatario o dal suo mandatario di cui all'articolo 3 ,
                         Articolo 1
                                                                   alle condizioni di cui al presente allegato . Salvi gli articoli
                                                                   8 e 9 , le spese sono sostenute dalla Comunità fino alla
La consegna è effettuata ed i rischi passano dalla Comunità        consegna della merce e dal paese destinatario dal momento
al paese destinatario nel momento in cui la merce è depo­          della consegna in poi.
 ---pagebreak---  14. 12. 74                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 335/9
                          Articolo 2                                                         CAPITOLO III
Alla consegna della merce è ammessa una tolleranza del                               Obblighi del paese destinatario
5% in meno del quantitativo previsto all'articolo I del­
l'accordo .
                                                                                                 Articolo 7
                          Articolo 3                                 Dopo aver preso contatto con la Comunità , il paese destina­
                                                                     tario mette a disposizione per il trasporto di tutti i quantita­
Per l'esecuzione delle disposizioni del presente allegato la         tivi di cui all'articolo I dell'accordo una o più navi di
Comunità designa — eventualmente per ogni lotto — un                 stazza adeguata alle normali possibilità del porto d'imbar­
mandatario di cui comunica immediatamente nome ed                    co . Dette navi devono essere pronte a caricare ad una data
indirizzo al paese destinatario. Il paese destinatario designa       che rientri nel periodo previsto all'articolo 4.
per ciascun porto d'imbarco un mandatario di cui comunica
alla Comunità sollecitamente, possibilmente prima della
designazione del mandatario di quest'ultima , nome e                 Il mandatario del paese destinatario comunica alla Comu­
indirizzo .                                                          nità non appena ne viene a conoscenza , possibilmente
                                                                     20 giorni prima e in ogni caso almeno 10 giorni liberi
                                                                     prima dell'inizio della consegna , la data di cui sopra e
                                                                     quella di inizio della consegna .
                          Articolo 4
Prima dell'inizio delle procedure di designazione del                Egli fissa inoltre, con il mandatario della Comunità , il
mandatario della Comunità di cui all'articolo 3 , la Com­            ritmo di consegna .
missione delle Comunità europee e il paese destinatario
fissano di comune accordo il periodo durante il quale
dovrà iniziarsi la consegna.                                                                     Articolo 8
                                                                     Se il paese destinatario non è in grado d'iniziare il carico
                                                                     alla data prevista all'articolo 7, primo comma , il mandatario
                        CAPITOLO II                                  del paese destinatario ne informa senza indugio il manda­
                                                                     tario della Comunità .
                  Obblighi della Comunità
                                                                     In tal caso , i mandatari della Comunità e del paese destina­
                                                                     tario possono fissare , di comune accordo , una nuova data
                                                                     per l'inizio della consegna ed eventualmente un nuovo
                          Articolo 5                                 ritmo di consegna . Le spese dovute a detto ritardo sono
                                                                     comunque a carico del paese destinatario , salvo casi di
Se la Comunità non è in grado d'effettuare la consegna               forza maggiore.
alla data ed al ritmo previsti dall'articolo 7, le relative
eventuali spese per il paese destinatario, per esempio le
controstallie, il nolo « vuoto per pieno » ed il nolo a              Se la nuova data prevista al secondo comma è posteriore
vuoto sono a carico della Comunità .                                 di oltre 30 giorni liberi alla data d'imbarco prevista all'arti­
                                                                     colo 7, primo comma , la Comunità può disporre della
                                                                     merce fatto salvo l'impegno previsto all'articolo I del­
Le aliquote e modalità di controstallia fissate nei contrat­         l'accordo .
ti tra il paese destinatario e il vettore devono essere state
preventivamente pattuite tra il paese destinatario e il
mandatario della Comunità .
                                                                                                 Articolo 9
Le altre spese di cui al primo comma sono rimborsate                 Se il quantitativo previsto per essere caricato su una
dalla Comunità solo se sono state pagate dal paese destina­          nave non può essere portato a bordo nella sua totalità, il
tario con il suo accordo .
                                                                     paese destinatario informa la Comunità al più presto
                                                                     possibile, al massimo entro 15 giorni liberi dalla fine del
                                                                     carico , se intende accettare il saldo o rinunciarvi .
                           Articolo 6
                                                                     Nel primo caso l'articolo 8 , secondo e terzo comma, è
Se la Comunità non è in grado di fornire tutta la merce              applicabile a tale saldo , se non ne c ancora avvenuta la
o parte di essa alla data e nei termini previsti dall'articolo       consegna .
7 , i mandatari della Comunità e del paese destinatario
possono, fatto salvo l'articolo 5 , fissare di comune accordo
una nuova data ed un nuovo termine di consegna della                 Nella seconda ipotesi , la Comunità può ritenere di avere
merce o della parte di essa non consegnata.                          assolto nei confronti del paese destinatario l'impegno di
 ---pagebreak--- N. L 335 / 10                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 14. 12. 74
cui all'articolo I dell'accordo , assumendo l'onere delle                               Articolo 10
spese derivanti da questa rinuncia .
                                                                 Alla consegna della merce, il paese destinatario rilascia
                                                                 al mandatario della Comunità un certificato di avvenuta
                                                                 consegna su cui sono indicati il porto d'imbarco , la data
                                                                 dell'avvenuta consegna nonché la natura e la quantità
Scaduto il termine dei 1.5 giorni liberi ed in assenza di        della merce presa in consegna , con eventuali osservazioni
comunicazioni da parte del paese destinatario , si considera     sulla qualità di detta merce. Esso invia copia di tale cer­
comunque avvenuta la rinuncia.                                   tificato alla Commissione delle Comunità europee .
               Informazione relativa alla firma dell'accordo per la fornitura di aiuto alimentare tra
                              la Comunità economica europea e la Repubblica del Perù
               L'accordo tra la Comunità economica europea e il Perù relativo alla fornitura di frumento
               tenero a titolo di aiuto alimentare, che il Consiglio ha deciso di concludere il 3 ottobre
               1974, è stato firmato a Bruxelles il 7 ottobre 1974
               a nome del Consiglio delle Comunità europee dal sig. Etienne Burin des Roziers, amba­
               sciatore straordinario e plenipotenziario , presidente del comitato dei rappresentanti
               permanenti , nonché dal sig . Hans-Broder Krohn , direttore generale dello sviluppo e
               della cooperazione della Commissione delle Comunità europee,
               a nome del governo della Repubblica del Perù dal sig. Julio C. Doig S. , ambasciatore
                straordinario e plenipotenziario , capo della missione di tale paese presso le Comunità
                europee .
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- N. L 335 / 10                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 14. 12. 74
cui all'articolo I dell'accordo , assumendo l'onere delle                               Articolo 10
spese derivanti da questa rinuncia .
                                                                 Alla consegna della merce, il paese destinatario rilascia
                                                                 al mandatario della Comunità un certificato di avvenuta
                                                                 consegna su cui sono indicati il porto d'imbarco , la data
                                                                 dell'avvenuta consegna nonché la natura e la quantità
Scaduto il termine dei 1.5 giorni liberi ed in assenza di        della merce presa in consegna , con eventuali osservazioni
comunicazioni da parte del paese destinatario , si considera     sulla qualità di detta merce. Esso invia copia di tale cer­
comunque avvenuta la rinuncia.                                   tificato alla Commissione delle Comunità europee .
               Informazione relativa alla firma dell'accordo per la fornitura di aiuto alimentare tra
                              la Comunità economica europea e la Repubblica del Perù
               L'accordo tra la Comunità economica europea e il Perù relativo alla fornitura di frumento
               tenero a titolo di aiuto alimentare, che il Consiglio ha deciso di concludere il 3 ottobre
               1974, è stato firmato a Bruxelles il 7 ottobre 1974
               a nome del Consiglio delle Comunità europee dal sig. Etienne Burin des Roziers, amba­
               sciatore straordinario e plenipotenziario , presidente del comitato dei rappresentanti
               permanenti , nonché dal sig . Hans-Broder Krohn , direttore generale dello sviluppo e
               della cooperazione della Commissione delle Comunità europee,
               a nome del governo della Repubblica del Perù dal sig. Julio C. Doig S. , ambasciatore
                straordinario e plenipotenziario , capo della missione di tale paese presso le Comunità
                europee .