CELEX: 32018D1006
Language: lv
Date: 2018-07-16 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (KĀDP) 2018/1006 (2018. gada 16. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā

17.7.2018   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 180/24
            
         PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/1006
   (2018. gada 16. jūlijs)
   par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
   ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               2018. gada 26. februārī Padome pieņēma secinājumus, kuros tā ar bažām atzīmēja neseno situācijas pasliktināšanos Maldīvijas Republikā (“Maldīvija”) un nosodīja politiski motivētus arestus un iejaukšanos Maldīvijas Augstākās tiesas darbā un pret tiesu iestādēm vērstas darbības. Padome uzsvēra, ka Maldīvijas Parlamentam un Maldīvijas tiesu iestādēm būtu jāļauj atsākt normālu darbību saskaņā ar Maldīvijas Konstitūciju. Tā arī aicināja Maldīvijas valdību veidot ar opozīcijas līderiem patiesu dialogu, kas liktu pamatus ticamām, pārredzamām un iekļaujošām prezidenta vēlēšanām.
            
         
               (2)
            
            
               Padome joprojām ir dziļi nobažījusies par to, ka stāvoklis tiesiskuma un cilvēktiesību jomā Maldīvijā turpina pasliktināties, jo īpaši – tuvojoties prezidenta vēlēšanām.
            
         
               (3)
            
            
               Šajā sakarā būtu jānosaka mērķtiecīgi ierobežojoši pasākumi pret personām un vienībām, kuras Maldīvijā ir atbildīgas par tiesiskuma apdraudēšanu vai iekļaujoša politiska risinājuma kavēšanu, kā arī pret personām un vienībām, kas ir atbildīgas par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem.
            
         
               (4)
            
            
               Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   1.   Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso fiziskas personas, kuras:
   
               a)
            
            
               apdraud tiesiskumu vai kavē iekļaujošu politisku risinājumu Maldīvijā, tostarp pielietojot vardarbību, represijas vai kurinot vardarbību;
            
         
               b)
            
            
               ir iesaistītas smagu cilvēktiesību pārkāpumu vai aizskārumu plānošanā, vadīšanā vai veikšanā;
            
         
               c)
            
            
               ir saistītas ar personām, kas minētas a) un b) apakšpunktā,
            
         kā uzskaitīts pielikumā.
   2.   Šā panta 1. punkts dalībvalstij neliek liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
   3.   Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalsti saista starptautisko tiesību saistības, konkrēti:
   
               a)
            
            
               kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalsti;
            
         
               b)
            
            
               kā ANO sasauktas vai tās aizgādnībā rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalsti;
            
         
               c)
            
            
               saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai
            
         
               d)
            
            
               saskaņā ar 1929. gada Samierināšanās līgumu (Laterāna pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.
            
         4.   Šā panta 3. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, kad dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
   5.   Padome tiek pienācīgi informēta par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts piešķir atkāpi saskaņā ar 3. vai 4. punktu.
   6.   Dalībvalstis var piešķirt atkāpes no 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humānu iemeslu dēļ vai tā tiek veikta, lai apmeklētu starpvaldību sanāksmes un sanāksmes, kuras atbalsta vai rīko Savienība vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, ja tajās norisinās politiskais dialogs, ar ko tieši atbalsta ierobežojošo pasākumu politiskos mērķus, tostarp cilvēktiesību un tiesiskuma veicināšanu Maldīvijā.
   7.   Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 6. punktā minētās atkāpes, par savu vēlmi rakstiski paziņo Padomei. Atkāpi uzskata par piešķirtu, ja vien viens vai vairāki Padomes locekļi rakstiski neiebilst divās darba dienās no dienas, kad saņemts paziņojums par ierosināto atkāpi. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu tomēr var nolemt piešķirt ierosināto atkāpi.
   8.   Gadījumos, kad dalībvalsts, ievērojot 3., 4., 6. vai 7. punktu, atļauj pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot savā teritorijā vai to šķērsot tranzītā, atļauja attiecas tikai uz to nolūku, kādam tā ir piešķirta, un tikai uz tām personām, uz kurām tā tieši attiecas.
   2. pants
   1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir šādu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē:
   
               a)
            
            
               fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras apdraud tiesiskumu vai kavē iekļaujošu politisku risinājumu Maldīvijā, tostarp pielietojot vardarbību, represijas vai kurinot vardarbību;
            
         
               b)
            
            
               fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ir iesaistītas smagu cilvēktiesību pārkāpumu vai aizskārumu plānošanā, vadīšanā vai veikšanā;
            
         
               c)
            
            
               fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir saistītas ar a) un b) apakšpunktos minētajām personām, vienībām vai struktūrām,
            
         kā uzskaitīts pielikumā.
   2.   Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
   3.   Dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tā uzskata par piemērotiem, ja tā ir konstatējusi, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
   
               a)
            
            
               vajadzīgi, lai segtu pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
            
         
               b)
            
            
               paredzēti vienīgi samērīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem, kas radušies saistībā ar juridisko pakalpojumu sniegšanu;
            
         
               c)
            
            
               paredzēti vienīgi komisijas maksām vai apkalpošanas maksām par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;
            
         
               d)
            
            
               nepieciešami ārkārtas izdevumiem – ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir speciāla atļauja; vai
            
         
               e)
            
            
               paredzēti, lai veiktu maksājumus uz tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontu vai no tās konta, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.
            
         Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.
   4.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
   
               a)
            
            
               uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas pieņemts pirms dienas, kad 1. punktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāms tiesas nolēmums;
            
         
               b)
            
            
               līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, ko nodrošina šāds nolēmums vai kas ir atzīti par pamatotiem šādā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamos normatīvajos aktos, kas reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;
            
         
               c)
            
            
               nolēmums nav par labu kādai pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; un
            
         
               d)
            
            
               nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
            
         Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.
   5.   Šā panta 1. punkts neliedz pielikuma sarakstā iekļautai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai veikt maksājumus saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms datuma, kurā šāda fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punktā minēta fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra.
   6.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai ar:
   
               a)
            
            
               procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;
            
         
               b)
            
            
               maksājumiem, kurus paredz līgumi, vienošanās vai saistības, kas noslēgti vai radušies pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem tika attiecināti 1. un 2. punktā paredzētie pasākumi; vai
            
         
               c)
            
            
               maksājumiem, kuri paredzēti tiesas, administratīvos vai šķīrējtiesas nolēmumos, kas pasludināti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī,
            
         ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, cita veida ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 1. punktā paredzētie pasākumi.
   3. pants
   1.   Padome, rīkojoties vienprātīgi pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma, izveido un groza pielikumā iekļauto sarakstu.
   2.   Padome 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot šādai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
   3.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja tiek sniegti būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minēto lēmumu un par to informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.
   4. pants
   1.   Pielikumā norāda pamatojumu 1. panta 1. punktā un 2. panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.
   2.   Pielikumā iekļauj arī informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numurus, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un komercdarbības vietu.
   5. pants
   Netiek apmierināti nekādi prasījumi saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tostarp prasījumi par atlīdzinājuma saņemšanu vai jebkādi citi šāda veida prasījumi, piemēram, prasījums par kompensāciju vai prasījums sakarā ar garantiju, jo īpaši prasījums pagarināt vai samaksāt jebkura veida obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, jebkādā formā, ja tos izvirza:
   
               a)
            
            
               fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas pielikumā iekļautajā sarakstā;
            
         
               b)
            
            
               jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar a) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.
            
         6. pants
   Lai šajā lēmumā izklāstīto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, Savienība aicina trešās valstis pieņemt šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem līdzīgus ierobežojošus pasākumus.
   7. pants
   Šo lēmumu piemēro līdz 2019. gada 17. jūlijam. Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. To attiecīgi atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.
   8. pants
   Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2018. gada 16. jūlijā
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētāja
         
         F. MOGHERINI
      
   
   
      PIELIKUMS
      
         1. un 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
      
      […]