CELEX: 52012JC0033
Language: ro
Date: 2012-11-23
Title: Propunere comunÄ de REGULAMENT AL CONSILIULUI de modificare a Regulamentului (UE) nr.Â 267/2012 privind mÄsuri restrictive Ã®mpotriva Iranului

|
			
		
		
		52012JC0033
		
			Propunere comunÄ de REGULAMENT AL CONSILIULUI de modificare a Regulamentului (UE) nr.Â 267/2012 privind mÄsuri restrictive Ã®mpotriva Iranului /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE
DE MOTIVE
(1)                   
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23
martie 2012 pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia 2010/413/PESC
privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului. La 15
octombrie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/635/PESC, care
modifică Decizia 2010/413/PESC a Consiliului și prevede măsuri
restrictive suplimentare împotriva Iranului.
(2)                   
Aceste măsuri suplimentare cuprind, în mod
concret, restricții suplimentare privind echipamentele și
tehnologiile-cheie care ar putea fi utilizate în industria petrochimică,
interzicerea importului de gaze naturale iraniene, precum și o
interdicție la export privind echipamentele navale esențiale și
tehnologia pentru construcția, întreținerea sau modernizarea navelor.
Mai mult, a fost impusă o interdicție privind comerțul cu
grafit, cu anumite metale în stare brută sau semifinită, cum ar fi
aluminiul și oțelul, și cu produse software pentru anumite
procese industriale.
(3)                   
Decizia 2012/635/PESC a invitat, de asemenea, la
revizuirea măsurilor restrictive privind bunurile și tehnologiile cu
dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009
al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru
controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și
tranzitului de produse cu dublă utilizare.
(4)                   
În conformitate cu articolul 215 din TFUE, sunt
necesare acțiuni suplimentare ale Uniunii pentru a pune în aplicare aceste
măsuri.
(5)                   
Așadar, Înaltul Reprezentant pentru afaceri
externe și politica de securitate și Comisia Europeană ar trebui
să propună modificarea, în consecință, a Regulamentului
(UE) nr. 267/2012.
2012/0338 (NLE)
Propunere comună de
REGULAMENT AL CONSILIULUI
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012
privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215, 
având în vedere Decizia 2010/413/PESC a
Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive
împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC[1],
având în vedere propunerea comună a
Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de
securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1)              
Regulamentul (UE) nr. 267/2012[2] al
Consiliului din 23 martie 2012 pune în aplicare măsurile prevăzute în
Decizia 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva
Iranului. La 15 octombrie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/635/PESC[3], care
modifică Decizia 2010/413/PESC a Consiliului și prevede măsuri
restrictive suplimentare împotriva Iranului.
(2)              
Măsurile restrictive suplimentare în
cauză cuprind, în mod concret, restricții suplimentare privind
principalele echipamente și tehnologii care ar putea fi utilizate în
industria petrochimică, precum și o interdicție la export
privind echipamentele navale esențiale și tehnologia pentru
construcția, întreținerea sau modernizarea navelor. Mai mult,
comerțul cu grafit, cu metale în stare brută sau semifinită, cum
ar fi aluminiul și oțelul, și cu produse software pentru anumite
procese industriale ar trebui interzis.
(3)              
Măsurile restrictive suplimentare cuprind, de
asemenea, o interdicție privind importul, achiziționarea sau
transportul de gaze naturale iraniene. În vederea punerii în aplicare efective
a acestei interdicții, trebuie luate măsuri pentru a interzice
schimburile de gaze naturale, despre care se știe (sau există motive legitime
să se suspecteze) că sporesc exporturile de gaze naturale din Iran,
eludând interdicția. Contractele executate prin utilizarea unei conducte
conectate direct la rețeaua de transport al gazelor naturale a Uniunii
Europene, fără nici un punct de intrare conectat în mod direct sau
indirect la rețeaua iraniană de transport al gazelor naturale, nu ar
trebui să fie afectate de interdicția privind importul de gaze
naturale.
(4)              
Decizia 2012/635/PESC a invitat la revizuirea
măsurilor restrictive privind bunurile și tehnologiile cu dublă
utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al
Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru
controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și
tranzitului de produse cu dublă utilizare[4], cu scopul de a include anumite elemente din
partea 2 a categoriei 5, care ar putea prezenta interes pentru sectoarele
industriale controlate direct sau indirect de Corpul Gardienilor
Revoluției Iraniene (Iranian Revolutionary Guard Corps) sau care ar
putea prezenta interes pentru programul nuclear, militar sau de rachete
balistice al Iranului, având totodată în vedere nevoia de a evita producerea
unor efecte neintenționate asupra populației civile din Iran. 
(5)              
Pentru a se asigura punerea în aplicare
efectivă a interdicției privind vânzarea, furnizarea, transferul sau
exportul către Iran de echipamente sau de tehnologii-cheie suplimentare
care ar putea fi utilizate în sectoare esențiale ale industriei iraniene a
petrolului, gazelor naturale și a petrochimiei, ar trebui să se
furnizeze liste ale acestor echipamente și tehnologii-cheie. 
(6)              
Din același motiv, ar trebui să se
furnizeze și liste cu articolele care fac obiectul restricțiilor
comerciale referitoare la gaze naturale, grafit, metale în stare brută sau
semifinită, cum ar fi aluminiul și oțelul, precum și produse
software pentru anumite procese industriale.
(7)              
Decizia 2012/635/PESC interzice, de asemenea,
tranzacțiile dintre Uniune, pe de o parte, și băncile și
instituțiile financiare iraniene, pe de altă parte, cu excepția
cazului în care acestea au fost autorizate în prealabil de către statul
membru în cauză.
(8)              
În plus, decizia 2012/635/PESC prevede
interdicții privind furnizarea de servicii de arborare a pavilionului
și de clasificare a navelor petroliere și de transport de
mărfuri iraniene, precum și în ceea ce privește furnizarea de
nave concepute pentru transportul sau depozitarea petrolului și a
produselor petrochimice persoanelor și entităților iraniene, sau
altor persoane și entități pentru transportul sau depozitarea
petrolului și a produselor petrochimice din Iran.
(9)              
Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare
a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în
consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii
pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea lor
uniformă de către operatorii economici din toate statele membre.
(10)          
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 267/2012 ar
trebui modificat în consecință,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 se
modifică după cum urmează:
(1)                   
La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește
cu următorul text:
2. Anexa I include produsele și tehnologiile,
inclusiv produsele software, cu dublă utilizare, astfel cum sunt definite
în Regulamentul (CE) nr. 428/2009, cu excepția anumitor produse și
tehnologii menționate în partea A, și, până la 15 aprilie 2013,
în partea C din anexa I la prezentul regulament.
(2)                   
Se inserează următorul articol 2a:
„Articolul 2a
1. Interdicția de la articolul 2
alineatul (1) nu se aplică: 
(a)                   
executării, până la 15 aprilie 2013, a
contractelor încheiate înainte de 16 octombrie 2012 pentru vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul de produse sau de tehnologii, astfel cum se
precizează în partea C din anexa I la prezentul regulament, sau a
contractelor auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.
(b)                   
executării, până la 15 aprilie 2013, a
contractelor încheiate înainte de 16 octombrie 2012 pentru acordarea de
asistență tehnică, de finanțare sau de asistență
financiară cu privire la produse și tehnologii, astfel cum se
precizează în partea C din anexa I la prezentul regulament.”
(3)                   
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul
text:
„Articolul 8
1. Se interzice vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau
tehnologiilor-cheie enumerate în anexele VI și VIA, către orice
persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în
Iran.
2. Anexele VI și VIA cuprind echipamente
și tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esențiale ale
industriei iraniene a petrolului și gazelor naturale: 
(a)                   
explorarea țițeiului și a gazelor
naturale; 
(b)                   
producția țițeiului și a
gazelor naturale; 
(c)                   
rafinarea; 
(d)                   
lichefierea gazelor naturale.
3. Anexele VI și VIA includ, de asemenea,
echipamentele și tehnologiile-cheie pentru industria petrochimică din
Iran.
4. Anexele VI și VIA nu cuprind
articolele incluse în Lista comună a produselor militare sau în anexa I,
anexa II sau anexa III.”
(4)                   
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul
text:
„Articolul 10
1. Interdicțiile prevăzute la
articolele 8 și 9 nu se aplică:
(a)                   
executării, până la 15 aprilie 2013, a
tranzacțiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente
și tehnologii-cheie pentru explorarea țițeiului și a
gazelor naturale, pentru producția de țiței și gaze
naturale, pentru activitățile de rafinare și de lichefiere a
gazelor naturale, astfel cum sunt enumerate în anexa VI, încheiat înainte de 27
octombrie 2010, sau a contractelor auxiliare necesare pentru executarea unui
astfel de contract, ori de un contract sau acord încheiat înainte de 26 iulie 2010
și referitor la o investiție efectuată în Iran înainte de 26
iulie 2010, și nici nu împiedică executarea obligațiilor care
decurg din acestea; sau
(b)                   
executării, până la 15 aprilie 2013, a
tranzacțiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente
și tehnologii-cheie pentru industria petrochimică, astfel cum sunt
enumerate în anexa VI, încheiat înainte de 24 martie 2012, sau a contractelor
auxiliare necesare pentru executarea unui astfel de contract, ori de un
contract sau acord încheiat înainte de 23 ianuarie 2012 și referitor la o
investiție efectuată în Iran înainte de 23 ianuarie 2012, și
nici nu împiedică executarea unei obligații rezultate din acestea;
sau
(c)                   
executării, până la 15 aprilie 2013, a
tranzacțiilor impuse de un contract comercial referitor la echipamente
și tehnologii-cheie pentru explorarea țițeiului și a
gazelor naturale, pentru producția de țiței și gaze
naturale, pentru activitățile de rafinare și de lichefiere a
gazelor naturale și pentru industria petrochimică, astfel cum sunt
enumerate în anexa VIA, încheiat înainte de 16 octombrie 2012, sau a
contractelor auxiliare necesare pentru executarea unui astfel de contract, ori
de un contract sau acord încheiat înainte de 16 octombrie 2012 și
referitor la o investiție efectuată în Iran înainte de 23 ianuarie 2012,
și nici nu împiedică executarea obligațiilor care decurg din
acestea;
cu condiția ca persoana fizică sau
juridică, entitatea sau organismul care dorește să participe la
astfel de tranzacții sau să ofere asistență pentru astfel
de tranzacții să fi notificat tranzacția sau asistența
respectivă, cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil,
autorității competente din statul membru în care este
stabilit(ă).
2. Alineatul (1) nu aduce atingere
executării obligațiilor care decurg din contractele menționate
la articolul 12 alineatul (1) litera (b) și la articolul 14 alineatul (1)
litera (b), cu condiția ca aceste obligații să decurgă din
contracte de prestări de servicii sau din contracte auxiliare necesare
pentru executarea acestora și cu condiția ca executarea
obligațiilor respective să fi fost autorizată în prealabil de
către autoritatea competentă în cauză, iar autoritatea
competentă să fi informat celelalte autorități competente
și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație.”
(5)                   
Se adaugă următoarele articole 10a, 10b
și 10c:
„Articolul 10a
1. Se interzice vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau
tehnologiilor enumerate în anexa VIB, către orice persoană, entitate
sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
2. Anexa VIB cuprinde echipamentele navale
esențiale sau tehnologia pentru construcția, întreținerea sau
modernizarea navelor, inclusiv echipamentele sau tehnologia utilizată la
construcția navelor petroliere.
Articolul 10b
1. Se interzice:
(a)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la
echipamentele și tehnologiile-cheie enumerate în anexa VIB sau cu privire
la furnizarea, producția, întreținerea și utilizarea produselor
enumerate în anexa VIB, oricărei persoane, entități sau
oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b)                   
acordarea, în mod direct sau indirect, de
finanțare sau de asistență financiară cu privire la
echipamentele și tehnologiile-cheie enumerate în anexa VIB, oricărei
persoane, entități sau oricărui organism iranian sau în scopul
utilizării în Iran.
Articolul 10c
1. Interdicțiile prevăzute la
articolele 10a și 10b nu aduc atingere furnizării de echipamente
navale esențiale și de tehnologie navelor care nu sunt deținute
sau controlate de către o persoană, entitate sau organism iranian
și care, într-o situație de forță majoră, au fost
forțate să intre într-un port iranian sau în apele teritoriale
iraniene.
2. Interdicțiile prevăzute la
articolele 10a și 10b nu aduc atingere executării, până la 15 februarie
2013, a contractelor încheiate înainte de 16 octombrie 2012 sau a contractelor
auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.” 
(6)                   
Se introduc următoarele articole 10d, 10e
și 10f:
„Articolul 10d
1. Se interzice vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor software
pentru integrarea proceselor industriale, astfel cum sunt enumerate în anexa
VIIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în
scopul utilizării în Iran;
2. Anexa VIIa include produsele software
pentru integrarea proceselor industriale, care prezintă interes pentru
sectoarele industriale controlate în mod direct sau indirect de Corpul
Gardienilor Revoluției Iraniene sau pentru programul nuclear, militar sau
de rachete balistice al Iranului.
Articolul 10e
1. Se interzice:
(a)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la
produsele software enumerate în anexa VIIA sau cu privire la furnizarea,
producția, întreținerea și utilizarea produselor enumerate în
anexa VIIA, oricărei persoane, entități sau oricărui
organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
(b)                   
acordarea, în mod direct sau indirect, de
finanțare sau de asistență financiară cu privire la
produsele software enumerate în anexa VIIA, oricărei persoane,
entități sau oricărui organism iranian sau în scopul
utilizării în Iran.
Articolul 10f
1. Interdicțiile prevăzute la
articolele 10d și 10e nu aduc atingere executării, până la 15 ianuarie
2013, a contractelor încheiate înainte de 16 octombrie 2012 sau a contractelor
auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.”
(7)                   
Se inserează următorul articol 14a:
„Articolul 14a
1. Se interzice: 
(a)                   
importul de gaze naturale în Uniune în cazul în
care acestea:
(i)       sunt originare din Iran; sau
(ii)      au fost exportate din Iran; 
(b)                   
achiziționarea de gaze naturale aflate în
Iran, care tranzitează Iranul sau care provin din Iran; 
(c)                   
transportul de gaze naturale, dacă acestea
provin din Iran sau au fost exportate din Iran spre orice altă
țară; 
(d)                   
schimbul de gaze naturale, dacă acestea provin
din Iran sau au fost exportate din Iran spre orice altă țară;
precum și
(e)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de servicii
de brokeraj, de finanțare sau asistență financiară,
inclusiv instrumente financiare derivate, precum și de servicii de
asigurare și reasigurare și de servicii de brokeraj referitoare la
asigurare și reasigurare, legate de importul, achiziționarea sau
transportul gazelor naturale de origine iraniană sau care au fost
importate din Iran. 
2. Gaze naturale înseamnă produsele
enumerate în anexa IVA. 
3. În sensul alineatului (1), „a schimba”
înseamnă a face schimb de fluxuri de gaze naturale de origini diferite.
4. Interdicțiile de la alineatul (1) literele
(a), (b), (c) și (e) nu se aplică executării contractelor având
ca obiect livrarea de gaze naturale originare dintr-un alt stat decât Iranul
și nici actelor sau tranzacțiilor efectuate în legătură cu
entitățile enumerate în anexa IX, deținătoare de drepturi
care decurg din atribuirea inițială, anterior datei de 27 octombrie 2010,
de către un guvern suveran, altul decât cel al Iranului, a unui acord de
împărțire a producției, astfel cum este prevăzut la
articolul 39, în măsura în care aceste acte și tranzacții sunt
legate de participarea acelor entități la respectivul acord.
(8)                   
Se introduc următoarele articole 15a, 15b, 15c
și 15d:
„Articolul 15a
1. Se interzice vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul de grafit și de metale în stare brută sau
semifinită, astfel cum sunt enumerate în anexa VIIB, în mod direct sau
indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în
scopul utilizării în Iran;
2. Anexa VIIB include grafitul și
metalele în stare brută sau semifinită, precum aluminiul și oțelul,
care prezintă interes pentru sectoarele industriale controlate în mod
direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluției Iraniene sau pentru
programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului.
3. Interdicția prevăzută la
alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexa III. 
„Articolul 15b
1. Se interzice:
(a)                   
furnizarea, în mod direct sau indirect, de
asistență tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la
produsele enumerate în anexa VIIB sau cu privire la furnizarea, producția,
întreținerea și utilizarea produselor enumerate în anexa VIIB,
oricărei persoane, entități sau oricărui organism iranian
sau în scopul utilizării în Iran. 
(b)                   
acordarea, în mod direct sau indirect, de
finanțare sau de asistență financiară cu privire la produsele
enumerate în anexa VIIB, oricărei persoane, entități sau
oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
2. Interdicțiile prevăzute la
alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexa III.” 
„Articolul 15c
Interdicțiile prevăzute la articolul
15a nu aduc atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a
contractelor încheiate înainte de 16 octombrie 2012 sau a contractelor
auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.”
(9)                   
Articolul 23 se modifică după cum
urmează:
(a)                   
la alineatul (2), literele (c) și (d) se
înlocuiesc cu următorul text:
(c)         
„(c) fiind un membru important al Corpul
Gardienilor Revoluției Islamice (Islamic Revolutionary Guard Corps)
sau o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în
proprietatea sau sub controlul Corpului Gardienilor Revoluției Islamice
sau al unuia sau mai multora dintre membrii săi, sau al persoanelor fizice
sau juridice care acționează în numele lor sau care le
furnizează acestora servicii de asigurări și alte servicii
esențiale; 
(d)         
(d) fiind alte persoane, entități sau
organisme care oferă sprijin, de exemplu sprijin material, logistic sau
financiar, guvernului Iranului și entități deținute sau
controlate de acestea, sau persoane și entități asociate cu
acestea;”
(b)                   
alineatul (4) se înlocuiește cu
următorul text: 
„4. Fără a aduce atingere
derogărilor prevăzute la articolele 24, 25, 26, 27, 28, 28a sau 29,
se interzice furnizarea de servicii de comunicare financiară specializate,
care sunt utilizate pentru a face schimb de date financiare, persoanelor fizice
sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexele VIII
și IX.”
(10)               
Articolul 28 se înlocuiește cu următorul
text:
„Articolul
28
Prin derogare de la articolul 23 alineatele (2)
și (3), autoritățile competente pot autoriza, de asemenea, cu
respectarea condițiilor pe care le consideră necesare:
(a)                   
deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice
înghețate ale Băncii Centrale a Iranului sau punerea la
dispoziția Băncii Centrale a Iranului a anumitor fonduri sau resurse
economice înghețate, după ce au constatat că fondurile sau
resursele economice respective sunt necesare pentru a furniza
instituțiilor de credit și financiare lichidități pentru
finanțarea comerțului, sau pentru credite comerciale; sau
(b)                   
eliberarea anumitor fonduri sau resurse economice
înghețate deținute de Banca Centrală a Iranului sau punerea la
dispoziția Băncii Centrale a Iranului a anumitor fonduri sau resurse
economice, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice sunt
necesare pentru executarea unui contract sau a unui acord încheiat de o
persoană, entitate sau organism iranian înainte de 16 octombrie 2012, în
cazul în care un astfel de contract sau acord prevede rambursarea sumelor
datorate unor persoane, entități sau organisme aflate sub
jurisdicția statelor membre; 
cu condiția ca statul membru în
cauză să notifice celorlalte state membre și Comisiei, cu cel
puțin zece zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației,
intenția sa de a acorda autorizația.”
(11)               
Articolul 30 se înlocuiește cu
următoarele articole 30, 30a și 30b:
„Articolul 30
1. Transferurile de fonduri către și
de la o persoană, entitate sau organism iranian care nu sunt interzise în
temeiul articolului 30a sunt prelucrate după cum urmează:
(a)                   
transferurile datorate în cazul unor
tranzacții privind alimente, asistență medicală,
echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare se realizează
fără autorizare prealabilă; 
(b)                   
transferul se notifică în prealabil în scris
autorităților competente din statul membru în cauză dacă
are o valoare mai mare de 10 000 EUR sau echivalentul în altă
monedă;
(c)                   
orice alt transfer cu o valoare mai mică de 40 000 EUR
se realizează fără autorizare prealabilă; 
(d)                   
transferul se notifică în prealabil în scris
autorităților competente din statul membru în cauză dacă are
o valoare mai mare de 10 000 EUR sau echivalentul în altă
monedă;
(e)                   
orice alt transfer cu o valoare mai mare de 40 000 EUR
sau echivalentul în altă monedă necesită o autorizare
prealabilă din partea autorităților competente ale statului
membru în cauză. 
Autoritățile competente se
informează reciproc în legătură cu orice autorizație
respinsă la intervale de trei luni.
2. Transferurile de fonduri cu o valoare mai
mică de 10 000 EUR nu necesită autorizarea sau notificarea
prealabilă.
Articolul 30a
1. Se interzice transferul de fonduri între
instituțiile financiare și de credit care intră sub
incidența prezentului regulament, pe de o parte, și 
(a)                   
bureaux de change
și instituții de credit și financiare cu sediul în Iran;
(b)                   
sucursalele și filialele, atunci când intră
sub incidența prezentului regulament, ale instituțiilor de credit
și financiare, precum și ale bureaux de change cu sediul în
Iran;
(c)                   
sucursalele și filialele, atunci când nu
intră sub incidența prezentului regulament, ale instituțiilor de
credit și financiare, precum și ale bureaux de change cu
sediul în Iran; precum și
(d)                   
bureaux de change
și instituții de credit și financiare care nu își au sediul
în Iran, dar sunt controlate de persoane cu domiciliul în Iran sau de
entități sau organisme cu sediul în Iran.
2. Prin derogare de la alineatul (1) și
sub rezerva dispozițiilor alineatului (4) și ale articolului 30b
alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza, în
condițiile pe care le consideră adecvate și conform
condițiilor prevăzute la alineatul (3), următoarele transferuri:
(a)                   
transferuri privind alimente, asistență
medicală, echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare;
(b)                   
transferuri privind sume de bani personale; 
(c)                   
transferuri în legătură cu un anumit
contract comercial, cu condiția ca o astfel de tranzacție să nu
fie interzisă în temeiul prezentului regulament;
(d)                   
transferuri privind misiuni diplomatice sau oficii
consulare sau privind organizații internaționale care
beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul
internațional, în măsura în care astfel de tranzacții sunt
destinate a fi utilizate pentru scopurile oficiale ale misiunilor diplomatice
sau ale oficiilor consulare sau ale organizațiilor care beneficiază
de imunități în conformitate cu dreptul internațional;
(e)                   
transferuri privind plățile efectuate
pentru a satisface creanțele împotriva unei persoane, a unei
entități sau a unui organism iranian, sau transferuri de aceeași
natură, cu condiția ca acestea să nu contribuie la activitățile
interzise în temeiul prezentului regulament, de la caz la caz, dacă statul
membru în cauză a notificat celorlalte state membre și Comisiei
intenția sa de a acorda o autorizație. 
3. Transferurile de fonduri care pot fi
autorizate în temeiul alineatului (2) sunt prelucrate după cum
urmează: 
(a)                   
transferurile datorate în cazul unor
tranzacții privind alimente, asistență medicală,
echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare, cu valoare mai
mică de 100 000 EUR, și transferurile datorate în cazul
unor tranzacții privind transferurile de sume de bani personale, cu o
valoare mai mică de 40 000 EUR, se realizează
fără autorizare prealabilă. 
Transferul se notifică în prealabil în scris
autorităților competente din statul membru în cauză dacă
are o valoare mai mare de 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă;
(b)                   
transferurile datorate în cazul unor
tranzacții privind alimente, asistență medicală,
echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare, cu o valoare mai
mare de 100 000 EUR sau echivalentul în altă monedă,
și transferurile datorate în cazul unor tranzacții privind
transferurile de sume de bani personale, cu o valoare mai mare de 40 000 EUR
sau echivalentul în altă monedă, necesită autorizarea
prealabilă din partea autorității competente din statul membru
în cauză, în conformitate cu alineatul (2). 
Autoritățile competente se
informează reciproc în legătură cu orice autorizație
acordată la intervale de trei luni;
(c)                   
orice alt transfer cu o valoare mai mare de 10 000 EUR
sau echivalentul în altă monedă necesită o autorizare
prealabilă din partea autorității competente din statul membru
în cauză, în conformitate cu alineatul (2). 
Autoritățile competente se
informează reciproc în legătură cu orice autorizație
acordată la intervale de trei luni. 
4. Transferurile de fonduri cu o valoare mai
mică de 10 000 EUR nu necesită autorizarea sau notificarea
prealabilă.
Articolul 30b
1. În cazul în care a fost acordată o
autorizație în conformitate cu articolele 24, 25, 26, 27, 28 sau 28a,
autorizația menționată la articolul (30) alineatul (1) litera
(c) și la articolul 30a alineatul (3) literele (b) și (c) nu este
necesară, iar articolele 30, 30a și 30b nu se aplică.
2. Articolul (30) alineatul (1) și
articolul 30a alineatul (3) se aplică indiferent dacă transferul
fondurilor este efectuat în cadrul unei singure tranzacții sau în cadrul
mai multor tranzacții care par să aibă legătură între
ele. În sensul prezentului regulament, „tranzacțiile care par să
aibă legătură între ele” includ:
(a)          o serie transferuri de
consecutive de la sau către aceeași persoană, entitate sau
organism din Iran, în legătură cu o obligație unică de
transfer de fonduri, în cazul în care fiecare transfer individual se
situează sub pragul stabilit la alineatul (1), dar, luate împreună,
îndeplinesc criteriile pentru notificare sau autorizare; sau
(b)          un lanț de transferuri
care implică diferiți prestatori de servicii de plată sau
persoane fizice ori juridice, care îndeplinește o obligație
unică de a realiza un transfer de fonduri.
3. Notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferul de fonduri sunt prelucrate după cum
urmează:
(a)                   
În cazul transferurilor electronice de fonduri
prelucrate de instituții de credit sau financiare, notificările
și cererile de autorizare a transferului de fonduri sunt prelucrate
după cum urmează:
(i)      notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferul de fonduri către o persoană, o
entitate sau un organism iranian situat în afara Uniunii se adresează de
către prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau în
numele acestuia, autorităților competente ale statului membru în care
este emis ordinul inițial de executare a transferului;
(ii)     notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri din partea unei persoane, a
unei entități sau a unui organism iranian situat în afara Uniunii se
adresează de către prestatorul de servicii de plată al
beneficiarului sau în numele acestuia, autorităților competente ale
statului membru în care își are reședința beneficiarul sau în
care este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(iii)     în cazul în care prestatorul de
servicii de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră
sub incidența prezentului regulament, notificările și cererile
de autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o
persoană, o entitate sau un organism iranian, de către plătitor,
iar în cazul unui transfer de la o persoană, o entitate sau un organism
iranian, de către beneficiar autorităților competente din statul
membru în care este stabilit plătitorul sau, respectiv, beneficiarul;
(iv)    notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri către o persoană,
o entitate sau un organism iranian situat în Uniune se adresează de
către prestatorul de servicii de plată al beneficiarului sau în
numele acestuia, autorităților competente ale statelor membre în care
este stabilit beneficiarul sau prestatorul de servicii de plată;
(v)     notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri din partea unei persoane, a
unei entități sau a unui organism iranian situat în Uniune se
adresează de către prestatorul de servicii de plată al
plătitorului sau în numele acestuia autorităților competente ale
statelor membre în care este emis ordinul inițial de executare a
transferului;
(vi)    în ceea ce privește un transfer de
fonduri către sau de la o persoană, o entitate sau un organism
iranian în cadrul căruia nici plătitorul, nici beneficiarul, nici
prestatorii respectivi de servicii de plată ai acestora nu intră sub
incidența prezentului regulament, însă un prestator de servicii de
plată care intră sub incidența prezentului regulament
acționează ca intermediar, atunci acel prestator de servicii de
plată trebuie să îndeplinească obligația de a notifica sau
de a solicita o autorizare, după caz, în cazul în care știe sau are
motive legitime să suspecteze că transferul se face către sau de
la o persoană, entitate sau organism iranian. Atunci când mai mulți
prestatori de servicii de plată acționează ca intermediari,
numai primul prestator de servicii de plată care prelucrează transferul
are obligația de a respecta obligația de a notifica sau de a solicita
autorizarea, după caz. Orice notificare sau cerere de autorizare trebuie
adresată autorităților competente ale statului membru în care
este stabilit prestatorul de servicii de plată;
(vii)    în cazul în care mai mulți
prestatori de servicii de plată sunt implicați într-o serie de
transferuri de fonduri legate între ele, transferurile în cadrul Uniunii includ
o trimitere la autorizația acordată în temeiul articolului 30 sau al
articolului 30a.
(b)                   
În cazul transferurilor de fonduri efectuate prin
alte mijloace decât cele electronice, notificările și cererile de
autorizare a transferului de fonduri se prelucrează după cum
urmează:
(i)      notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile către o persoană, o entitate
sau un organism iranian se adresează de către plătitor
autorităților competente ale statului membru în care își are
reședința plătitorul;
(ii)     notificările și cererile de autorizare
referitoare la transferurile din partea unei persoană, a unei
entități sau a unui organism iranian se adresează de către
beneficiar autorităților competente ale statului membru în care
își are reședința beneficiarul.
4. În sensul articolului (30) alineatul (1)
litera (c) și al articolului 30a alineatul (3) literele (b) și (c),
autoritățile competente acordă autorizația, în
condițiile pe care le consideră adecvate, cu excepția cazului în
care au motive întemeiate pentru a stabili că transferul de fonduri pentru
care se solicită autorizația ar încălca una dintre
interdicțiile sau obligațiile din prezentul regulament.
Autoritatea competentă poate percepe o
taxă pentru evaluarea cererilor de autorizare.
5. În sensul articolului (30) alineatul (1)
litera (c), se consideră că autorizația este acordată în
cazul în care o autoritate competentă a primit o solicitare scrisă
pentru eliberarea unei autorizații și nu a formulat, în termen de
patru săptămâni, obiecții scrise cu privire la transferul de
fonduri. În cazul în care au fost formulate obiecții din cauza unei
anchete aflate în desfășurare, autoritatea competentă
declară acest lucru și comunică decizia adoptată în cel mai
scurt timp. Autoritățile competente au acces, în mod direct sau
indirect, în timp util, la informațiile financiare, administrative și
referitoare la aplicarea legii de care au nevoie pentru desfășurarea
anchetei.
6. Persoanele, entitățile sau
organismele următoare nu intră sub incidența articolelor 30
și 30a:
(a)                   
persoanele, entitățile sau organismele
care doar convertesc documentele pe suport de hârtie în date în format
electronic și care acționează pe baza unui contract încheiat cu
o instituție de credit sau cu o instituție financiară;
(b)                   
persoanele, entitățile sau organismele
care furnizează instituțiilor de credit sau celor financiare doar
sisteme de mesaje sau alte sisteme de suport pentru transmiterea de fonduri;
sau 
(c)                   
persoanele, entitățile sau organismele
care furnizează instituțiilor de credit sau celor financiare doar
sisteme de compensare și decontare.”
(12)               
Articolul 31 se înlocuiește cu următorul
text:
„Articolul 31
1. Sucursalele și filialele, care
intră sub incidența prezentului regulament, ale instituțiilor de
credit și financiare cu sediul în Iran notifică autorității
competente a statului membru în care sunt stabilite toate transferurile de
fonduri efectuate sau primite de acestea, numele părților, valoarea
și data tranzacțiilor, în termen de cinci zile lucrătoare de la
data efectuării sau de la data primirii transferului de fonduri. În cazul
în care există informații disponibile, notificarea trebuie să
precizeze natura tranzacției și, după caz, natura produselor
care fac obiectul tranzacției și, în special, să precizeze
dacă este vorba de produse care figurează în anexele I, II, III, IV,
IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA și VIIB la prezentul regulament și,
în cazul în care exportul acestora face obiectul unei autorizații, să
precizeze numărul licenței acordate.
2. Sub rezerva modalităților
stabilite pentru schimbul de informații și în conformitate cu
acestea, autoritățile competente notificate transmit fără
întârziere informațiile privind notificările menționate la
alineatul (1), în funcție de necesități, autorităților
competente ale celorlalte state membre în care sunt stabilite
contrapărțile la aceste tranzacții, astfel încât să se
evite efectuarea oricărei tranzacții care ar putea contribui la
desfășurarea de activități nucleare care prezintă un
risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor purtători de arme
nucleare.”
(13)               
Articolul 32 se elimină.
(14)               
La articolele 33 și 34, trimiterile la
articolul 32 alineatul (2) se înlocuiesc cu trimiteri la articolul 30a
alineatul (1).
(15)               
Se introduc următoarele articole 37a și 37b:
„Articolul 37a
1. Se interzice prestarea următoarelor
servicii în ceea ce privește petrolierele și navele de marfă
care arborează pavilionul Republicii Islamice Iran sau care se află
în proprietatea, sub controlul sau sunt exploatate, în mod direct sau indirect,
de către o persoană, entitate sau organism iranian:
(a)                   
furnizarea serviciilor de clasificare de orice
natură, inclusiv, dar fără a se limita la: 
(i)      producția și aplicarea
normelor de clasificare sau a specificațiilor tehnice referitoare la
proiectarea, construcția, echipamentul și întreținerea navelor, 
(ii)     realizarea de controale și de
inspecții în conformitate cu normele și procedurile de clasificare, 
(iii)     atribuirea unui simbol de clasă
și emiterea, aprobarea sau reînnoirea certificatelor de conformitate cu
normele sau specificațiile de clasificare;
(b)                   
supravegherea proiectării, construcției
și reparării navelor și a părților acestora, inclusiv
a blocurilor, elementelor, mașinilor, instalațiilor electrice și
instalațiilor de control;
(c)                   
inspectarea, testarea și certificarea
echipamentului marin, a materialelor și a componentelor, precum și
supravegherea instalării la bord a acestora și a integrării
sistemului;
(d)                   
efectuarea de controale, inspecții, audituri
și vizite și eliberarea, reînnoirea sau aprobarea certificatelor
relevante și a documentelor de conformitate, în numele administrației
statului de pavilion, în conformitate cu Convenția
internațională din 1974 pentru ocrotirea vieții omenești pe
mare, cu modificările ulterioare (SOLAS 1974) și Protocolul din 1988
la aceasta; Convenția internațională din 1973 privind prevenirea
poluării de către nave, astfel cum a fost modificată de
Protocolul din 1978 referitor la aceasta, cu modificările ulterioare
(MARPOL 73/78); Convenția privind regulamentul internațional din 1972
pentru prevenirea abordajelor pe mare, cu modificările ulterioare (COLREG 1972);
Convenția internațională din 1966 privind liniile de
încărcare (LL 1966) și Protocolul din 1988 la aceasta; Convenția
internațională din 1978 privind standardele de pregătire a
navigatorilor, de brevetare și de efectuare a serviciului de cart, cu
modificările ulterioare (STCW) și Convenția
internațională din 1969 privind măsurarea tonajului navelor
(TONNAGE 1969);
2. Interdicția de la alineatul (1) se
aplică de la 15 ianuarie 2013.
Articolul 37b
1. Este interzisă furnizarea de nave
concepute pentru transportul sau depozitarea petrolului și a produselor
petrochimice: 
(i)      oricărei persoane,
entități sau organism iranian; sau
(ii)     în cazul în care furnizorii serviciului
au motive întemeiate pentru a stabili faptul că navele vor fi utilizate pentru
a transporta produse petroliere sau petrochimice care provin din Iran sau au
fost exportate din Iran.
2. Interdicția de la alineatul (1) nu
aduce atingere executării obligațiilor care decurg din contractele
menționate la articolul 12 alineatul (1) litera (b), cu condiția ca
executarea obligațiilor respective să fi fost autorizată în
prealabil de către autoritatea competentă în cauză, iar
autoritatea competentă să fi informat celelalte autorități
competente și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o
autorizație.
3. Autorizarea menționată la
alineatul (2) nu este obligatorie în cazul în care autorizația a fost
acordată în conformitate cu articolul 28a litera (b).” 
(16)               
Articolul 41 se înlocuiește cu următorul
text:
„Articolul 41
Este interzisă participarea, cu bună
știință și intenționat, la activitățile care
au ca obiect sau ca efect sustragerea de la măsurile menționate la
articolele 2, 5, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30a,
34, 35, 37a sau 37b.”
(17)               
La articolul 45, litera (b) se înlocuiește cu
următorul text:
„(b) modifică anexele III, IV, IVA, V, VI,
VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB și X pe baza informațiilor furnizate de
statele membre.”
(18)               
Anexa I se înlocuiește cu textul prevăzut
în anexa I la prezentul regulament.
(19)               
Textul prevăzut în anexa II se introduce ca
anexa IVA. 
(20)               
Textul prevăzut în anexa III se introduce ca
anexa VIA. 
(21)               
Textul prevăzut în anexa IV se introduce ca
anexa VIB. 
(22)               
Textul prevăzut în anexa V se introduce ca
anexa VIIA. 
(23)               
Textul prevăzut în anexa VI se introduce ca anexa
VIIB. 
Articolul 2 
Prezentul regulament intră în vigoare în
ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
ANEXA I
„ANEXA
I
PARTEA
A
Produsele și tehnologiile
menționate la articolul 2 alineatele (1), (2) și (4),
la articolul 3 alineatul (3), la articolul 5 alineatul (1), la articolul 6, la
articolul 8 alineatul (4), la articolul 17 alineatul (2) și la articolul 31
alineatul (1)
Prezenta anexă conține toate
produsele și tehnologiile enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009,
astfel cum sunt definite în respectivul document, cu excepția celor
enumerate în partea A și cu excepția, până la 15 aprilie 2013, a
celor enumerate în partea C.
 Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 || Descriere 
 1. || Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” și componente ale acestora, destinate utilizării pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicații, de servicii de internet sau pentru protejarea acestor servicii, după cum urmează: a.            sisteme, echipamente, „ansambluri electronice” pentru aplicații specifice, module și circuite integrate pentru „securitatea informațiilor” precum și componente ale acestora special concepute pentru „securitatea informațiilor”, după cum urmează: N.B.: Pentru controlul echipamentelor de recepție ale sistemelor globale de navigație prin satelit (GNSS) care conțin sau care utilizează decriptarea (de exemplu, GPS sau GLONASS), a se vedea punctul 7A005 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009. 1.      Concepute sau modificate pentru a utiliza „criptografia”, utilizând tehnici digitale pentru efectuarea oricărei funcții criptografice, altele decât autentificarea sau semnătura digitală, și care au oricare din următoarele caracteristici:   Note tehnice: 1.      Funcțiile de autentificare și semnătură digitală includ funcția asociată de gestionare a cheilor. 2.      Autentificarea include toate aspectele care țin de controlul accesului în cazurile în care nu există o criptare a fișierelor sau a textului, cu excepția celor direct legate de protecția parolei, a numărului personal de identificare (PIN) sau a datelor similare pentru a preveni accesul neautorizat. 3.      „Criptografia” nu include tehnici de compresie sau de codare a datelor „fixe”. Notă: 1.a.1 include echipamentul conceput sau modificat să utilizeze „criptografia” care utilizează principii analogice atunci când este pus în practică cu ajutorul unor tehnici digitale. a.       un „algoritm simetric” care folosește o lungime a cheii care depășește 56 biți; sau b.       un „algoritm asimetric” în cazul căruia securitatea algoritmului este bazată pe oricare din următoarele elemente: 1.       factorizarea numerelor întregi ce depășesc 512 biți (de exemplu, RSA); 2.       calculul logaritmilor discreți într-un grup multiplicativ de câmpuri finite cu dimensiunea mai mare de 512 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra Z/pZ); sau 3.       logaritmi discreți într-un grup altul decât cel menționat la 1.a.1.b.2. ce depășește 112 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra unei curbe eliptice); 
 2. || „Produse software”, după cum urmează, destinate utilizării pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicații, de servicii de internet sau pentru protejarea acestor servicii: a.            „produse software” special concepute sau modificate pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 1.a.1 sau a „produselor software” menționate la 2.b.1; b.           „produse software” specifice, după cum urmează: 1.      „produse software” care au caracteristicile sau care execută sau simulează funcțiunile echipamentelor, menționate la 5A002.a.1;   
 3. || „Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 1.a.1 sau a „produselor software” menționate la 2.a. sau 2.b.1 din prezenta listă, destinate utilizării pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicații, de servicii de internet sau pentru protejarea acestor servicii. 
PARTEA B
Articolul 6 se aplică următoarelor
produse:
 Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 || Descriere 
 0A001 || „Reactoare nucleare”, echipamente și componente ale acestora special concepute sau pregătite, după cum urmează: a.            „reactoare nucleare”; b.           vase metalice sau părți majore fabricate ale acestora, inclusiv capacul vasului de presiune al reactorului, special concepute sau pregătite să conțină zona activă a „reactorului nuclear”; c.            echipamente de manipulare special concepute sau pregătite pentru a introduce sau a extrage combustibilul dintr-un „reactor nuclear”; d.           bare de control special concepute sau pregătite pentru controlul procesului de fisiune într-un „reactor nuclear”, structurile de susținere sau suspensie ale acestora, mecanismele de acționare și tuburile de ghidare ale barelor; e.            tuburi sub presiune special concepute sau pregătite să conțină elementele combustibile și agentul primar de răcire a unui „reactor nuclear” la o presiune de operare care depășește 5,1 MPa; f.            zirconiu metalic și aliaje, sub formă de tuburi sau de ansambluri de tuburi, în care raportul în greutate hafniu/zirconiu este mai mic de 1:500, special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”; g.            pompe de răcire, special concepute sau pregătite pentru a circula agentul primar de răcire a „reactoarelor nucleare”; h.            „componente interne ale reactorului nuclear” special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”, inclusiv coloanele de susținere a miezului reactorului, canalele de combustibil, ecranele termice, deflectoarele, plăcile rețea ale zonei active și plăcile difuzorului; Notă: La 0A001.h, „componente interne ale reactorului nuclear” înseamnă toate structurile majore din vasul reactorului care îndeplinesc una sau mai multe funcții, cum sunt susținerea zonei active, menținerea alinierii combustibilului, ghidarea agentului primar de răcire, asigurând ecranarea de radiații a vasului reactorului și ghidarea instrumentației din zona activă. i.             schimbătoare de căldură (generatoare de abur) special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate în circuitul primar de răcire a unui „reactor nuclear”; j.            instrumente de detecție și măsură a neutronilor, special concepute sau pregătite pentru determinarea nivelurilor fluxului de neutroni în zona activă a „reactorului nuclear”. 
 0C002 || Uraniu cu îmbogățire redusă care face obiectul punctului 0C002 atunci când este încorporat în elemente asamblate de combustibil nuclear 
PARTEA C
 Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 || Descriere 
 5A002 || Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” și componente ale acestora, după cum urmează: a.            Sisteme, echipamente, „ansambluri electronice” pentru aplicații specifice, module și circuite integrate pentru „securitatea informațiilor” precum și alte componente special concepute pentru acestea, după cum urmează: N.B.: Pentru controlul echipamentelor de recepție pentru sistemele globale de navigație prin sateliți (GNSS) care conțin sau care utilizează decriptarea (de exemplu, GPS sau GLONASS), a se vedea 7A005. 1.      Concepute sau modificate pentru a utiliza „criptografia”, utilizând tehnici digitale pentru efectuarea oricărei funcții criptografice, altele decât autentificarea sau semnătura digitală, și care au oricare din următoarele caracteristici: Note tehnice: 1.      Funcțiile de autentificare și semnătură digitală includ funcția asociată de gestionare a cheilor. 2.      Autentificarea include toate aspectele care țin de controlul accesului în cazurile în care nu există o criptare a fișierelor sau a textului, cu excepția celor direct legate de protecția parolei, a numărului personal de identificare (PIN) sau a datelor similare pentru a preveni accesul neautorizat. 3.      „Criptografia” nu include tehnici de compresie sau de codare a datelor „fixe”. Notă: 5A002.a.1. include echipamentele concepute sau modificate să utilizeze „criptografia” care folosesc principii analogice atunci când sunt puse în practică cu ajutorul unor tehnici digitale. a.       un „algoritm simetric” care folosește o lungime a cheii care depășește 56 biți; sau b.       un „algoritm asimetric” în cazul căruia securitatea algoritmului este bazată pe oricare din următoarele elemente: 1.       factorizarea numerelor întregi ce depășesc 512 biți (de exemplu, RSA); 2.       calculul logaritmilor discreți într-un grup multiplicativ de câmpuri finite cu dimensiunea mai mare de 512 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra Z/pZ); sau 3.       logaritmi discreți într-un grup, altul decât cel menționat la 5A002.a.1.b.2. care depășește 112 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra unei curbe eliptice); 
 5D002 || „Produse software”, după cum urmează: a.            „produse software” special concepute sau modificate pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 5A002.a.1 sau a „produselor software” menționate la 5D002.c.1; c.            „produse software” specifice, după cum urmează: 1.      „produse software” care au caracteristicile sau care execută sau simulează funcțiunile echipamentelor, menționate la 5A002.a.1; Notă:     5D002 nu supune controlului „produsele software” după cum urmează: a.           „produse software” necesare pentru „utilizarea” echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002; b.           „produse software” care execută oricare dintre funcțiunile echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002. 
 5E002 || „Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 5A002.a.1 sau a „produselor software” menționate la 5D002.a. sau 5D002.c.1 din prezenta listă. 
ANEXA
II
„ANEXA IVA
Produse menționate la articolul 14a
și la articolul 31 alineatul (1) 
Gaze naturale și alte hidrocarburi
gazoase
 Codul SA || Descriere 
 2709 00 10 || Condensate de gaze naturale 
 2711 11 00 || Gaze naturale – în stare lichefiată 
 2711 21 00 || Gaze naturale - în stare gazoasă 
 2711 12 || Propan 
 2711 13 || Butani 
 2711 19 00 || Altele 
 2711 29 00 || Altele” 
ANEXA
III
„ANEXA VIA
Echipamente și tehnologii-cheie
menționate la articolul 8, la articolul 10 alineatul (1) și la
articolul 31 alineatul (1)
 Codul SA || Descriere 
 7304    || Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel 
 7305    || Alte tuburi și țevi (de exemplu, sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), cu secțiune transversală circulară, având diametrul exterior de peste 406,4 mm, din fier sau din oțel, cu un conținut de crom de 1 % sau mai mult și cu o rezistență la rece care poate ajunge la mai puțin de – 120°C 
 7306 || Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel 
 7309 00 || Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic 
 7310 || Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic 
 7311 00 || Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel 
 7613    || Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate” 
ANEXA
IV
„ANEXA VIB
Lista echipamentelor și a
tehnologiilor-cheie menționate la articolele 10a, 10b, 10c și la
articolul 31 alineatul (1)
 Codul SA || Descriere 
 8406 10 00 || Turbine pentru propulsia navelor 
 8406 90 || Părți de turbine pentru propulsia navelor 
 8407 21 || Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie), suspendate (exterioare bordului), pentru propulsia navelor 
 8408 10 || Motoare pentru propulsia navelor 
 8409 91 00 || Părți destinate numai sau în principal mașinilor de la subpozițiile 8407 21, 8707 29 sau 8408 10 
 8411 81 || Alte motoare tip turbină cu gaz, de maximum 5000 kW 
 8411 82 || Alte motoare tip turbină cu gaz, de peste 5000 kW 
 8468      || Mașini și aparate pentru lipit sau sudat, chiar cu posibilitatea de tăiere, altele decât cele de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficială 
 8483      || Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu bile sau role; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații, concepute pentru propulsarea navelor la tonajul deadweight maxim posibil (la pescaj de eșantionaj) de 55 000 tdw sau mai mult 
 8487 10 || Elice pentru nave și paletele acestora 
 8515    || Mașini și aparate electrice pentru lipire sau sudare (chiar pentru tăiat, inclusiv cele cu gaz încălzite electric) sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a materialelor metaloceramice 
 9014 10 00 || Busole, inclusiv compasuri de navigație 
 9014 80 00      || Alte instrumente și aparate de navigație 
 9014 90 00 || Părți și accesorii de la subpozițiile 9014 10 00 și 9014 80 00 
 9015      || Instrumente și aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelmetrie, de fotogrammetrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, cu excepția busolelor; telemetre” 
   ||   
ANEXA V
„ANEXA
VIIA 
Produse
software pentru integrarea proceselor industriale menționate la articolele
10d, 10e, 10f și la articolul 31 alineatul (1)
1. Software de planificare a resurselor întreprinderii.

Notă explicativă: Software-ul de
planificare a resurselor întreprinderii este software-ul utilizat pentru
contabilitate financiară, contabilitate de gestiune, resurse umane,
fabricare, gestionarea lanțului de aprovizionare, managementul de proiecte,
gestionarea relației cu clienții, serviciile de date și
controlul accesului.” 
ANEXA
VI
„ANEXA
VIIB
Grafitul
și metalele în stare brută sau semifinită menționate la
articolele 15a, 15b, ș15c și la articolul 31 alineatul (1)
 1. Grafit 
 Codul SA || Descriere 
 2504    || Grafit natural 
 3801 || Grafit artificial; grafit coloidal sau semicoloidal; preparate pe bază de grafit sau de alt cărbune, sub formă de paste, blocuri, plachete sau alte semifabricate 
 681510 || Articole din grafit sau alt carbon, pentru alte utilizări decât cele electrice, inclusiv fibre de carbon 
 690310 || Retorte, creuzete, mufle, ajutaje, tampoane, suporturi, cupe, tuburi, țevi, teci, baghete și alte articole ceramice refractare (altele decât cărămizile, blocurile, dalele, plăcile și produsele similare din ceramică, refractare, pentru construcții) altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare, cu un conținut în greutate de peste 50 % de grafit sau alt cărbune sau de amestec din aceste produse 
 8545 11 00 || Electrozi de tipul celor utilizați pentru cuptoare 
 8545 90 90 10 || Punți (nipluri) din electrozi de grafit, de tipul celor utilizate pentru cuptoare (furnale) electrice, cu o densitate aparentă de peste 1,65 g/cm³ și o rezistență electrică de maximum 6,0 μΩ.m 
 2. Fontă, fier și oțel 
 Codul SA || Descriere 
 7201    || Fonte brute și fonte-oglindă (spiegel) în lingouri, blocuri sau alte forme primare 
 7202    || Feroaliaje 
 7203 || Produse feroase obținute prin reducerea directă a minereului de fier și a altor produse feroase spongioase, în bucăți, pelete sau forme similare; fier cu o puritate minimă în greutate de 99,94 %, în bucăți, pelete sau forme similare 
 7204 || Deșeuri și resturi de fontă, de fier sau de oțel (fier vechi); deșeuri lingotate din fier sau oțel 
 7205 || Granule și pulberi, de fontă brută, de fontă-oglindă (spiegel), de fier sau de oțel 
 7206 || Fier și oțeluri aliate, în lingouri sau în alte forme primare 
 7207    || Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate 
 7208 || Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime de minimum 600 mm, laminate la cald, neplacate și neacoperite 
 7209 || Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu lățime de minimum 600 mm, laminate la rece, neplacate și neacoperite 
 7210 || Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime de minimum 600 mm, placate sau acoperite 
 7211 || Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime sub 600 mm, neplacate și neacoperite 
 7212 || Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate, cu o lățime mai mică de 600 mm, placate sau acoperite 
 7213    || Bare și tije laminate la cald, în rulouri cu spire nearanjate (fil machine), din fier sau din oțeluri nealiate 
 7214 || Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald inclusiv cele torsionate după laminare 
 7215    || Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate 
 7216    || Profile din fier sau din oțeluri nealiate 
 7217 || Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate 
 7218 || Oțeluri inoxidabile în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din oțeluri inoxidabile 
 7219    || Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu lățime de minimum 600 mm 
 7220    || Produse laminate plate din oțeluri inoxidabile, cu o lățime sub 600 mm 
 7221 00 || Bare și tije, laminate la cald, în rulouri cu spire nearanjate (fil machine), din oțeluri inoxidabile 
 7222    || Alte bare, tije din oțeluri inoxidabile; profile din oțeluri inoxidabile 
 7223 00 || Sârmă, din oțeluri inoxidabile 
 7224 || Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate 
 7225    || Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime de minimum 600 mm 
 7226 || Produse laminate plate, din alte oțeluri aliate, cu o lățime sub 600 mm 
 7227 || Bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine), din alte oțeluri aliate 
 7228 || Alte bare și tije din alte oțeluri aliate; profile din alte oțeluri aliate; bare și profile tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate 
 7229    || Sârmă din alte oțeluri aliate 
 7301 || Palplanșe din fier sau din oțel, chiar perforate sau confecționate din elemente asamblate; profile, obținute prin sudare, din fier sau din oțel 
 7303 00 || Tuburi, țevi și profile tubulare, din fontă 
 7307 || Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din fontă, din fier sau din oțel 
 7312 || Toroane, cabluri, benzi împletite, parâme, odgoane și articole similare, din fier sau din oțel, neizolate electric 
   ||   
   ||   
   ||   
 3. Cupru și articole din cupru 
 Codul SA || Descriere 
 7401 00 00 || Mate de cupru; cupru de cementare (precipitat de cupru) 
 7402 00 00 || Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică 
 7403    || Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută 
 7404 00 || Deșeuri și resturi de cupru 
 7405 00 00 || Aliaje de bază, din cupru 
 7406    || Pulberi și fulgi (paiete) din cupru 
 7407    || Bare, tije și profile din cupru 
 7408    || Sârmă din cupru 
 7409    || Tablă și bandă din cupru, cu o grosime peste 0,15 mm 
 7410 || Folii și benzi subțiri din cupru (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe material plastic sau pe suporturi similare) cu o grosime de maximum 0,15 mm (fără suport) 
 7411    || Tuburi și țevi din cupru 
 7412 || Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, bucșe), din cupru 
 7413 00 00 || Toroane, cabluri, odgoane, benzi împletite și articole similare, din cupru, neizolate electric 
 4. Nichel și articole din nichel 
 Codul SA || Descriere 
 7501 || Mate de nichel, „sinteri” de oxizi de nichel și alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului 
 7502    || Nichel sub formă brută 
 7503 00 || Deșeuri și resturi din nichel 
 7504 00 00 || Pulberi și fulgi (paiete) din nichel 
 7505    || Bare, tije, profile și sârmă, din nichel 
 7506 || Table, benzi și folii, din nichel 
 7507 || Tuburi, țevi și accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane), din nichel 
 5. Aluminiu 
 Codul SA || Descriere 
 7601 || Aluminiu sub formă brută 
 7602 || Deșeuri și resturi din aluminiu 
 7603 || Pulberi și fulgi (paiete) din aluminiu 
 7604 || Bare, tije și profile din aluminiu 
 7605 || Sârmă din aluminiu 
 7606 || Table și benzi de aluminiu, cu o grosime peste 0,2 mm 
 7607 || Folii și benzi subțiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport) 
 7608 || Tuburi și țevi din aluminiu 
 7609 00 00 || Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu 
 7614 || Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric 
            
 6. Plumb 
 Codul SA || Descriere 
 7801    || Plumb sub formă brută 
 7802 00 00 || Deșeuri și resturi de plumb 
 7804    || Plăci, table, folii și benzi, din plumb; pulberi și fulgi (paiete) din plumb 
   ||   
 7. Zinc 
 Codul SA || Descriere 
 7901    || Zinc sub formă brută 
 7902 00 00 || Deșeuri și resturi din zinc 
 7903    || Praf, pulberi și fulgi (paiete), din zinc 
 7904 00 00 || Bare, tije, profile și sârmă, din zinc 
 7905 00 00 || Table, folii și benzi, din zinc 
   ||   
            
 8. Staniu 
 Codul SA || Descriere 
 8001    || Staniu sub formă brută 
 8002 00 00 || Deșeuri și resturi de staniu 
 8003 00 00 || Bare, tije, profile și sârmă din staniu 
   ||   
 9. Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale 
 Codul SA || Descriere 
 8101    || Tungsten (wolfram) și articole din tungsten, inclusiv deșeuri și resturi 
 8102    || Molibden și articole din molibden, inclusiv deșeuri și resturi 
 8103 || Tantal și articole din tantal, inclusiv deșeuri și resturi 
 8104    || Magneziu și articole din magneziu, inclusiv deșeuri și resturi 
 8105 || Mate de cobalt și alte produse intermediare ale metalurgiei cobaltului; cobalt și articole din cobalt, inclusiv deșeuri și resturi 
 8106 00 || Bismut și articole din bismut, inclusiv deșeuri și resturi 
 8107    || Cadmiu și articole din cadmiu, inclusiv deșeuri și resturi 
 8108    || Titan și articole din titan, inclusiv deșeuri și resturi 
 8109 || Zirconiu și articole din zirconiu, inclusiv deșeuri și resturi 
 8110 || Antimoniu (stibiu) și articole din antimoniu, inclusiv deșeuri și resturi 
 8111 00 || Mangan și articole din mangan, inclusiv deșeuri și resturi 
 8112 || Beriliu, crom, germaniu, vanadiu, galiu, hafniu (celțiu), indiu, niobiu (columbiu), reniu și taliu, precum și articole din aceste metale, inclusiv deșeuri și resturi 
 8113 00 || Metaloceramice și articole din metaloceramice, inclusiv deșeuri și resturi 
[1]               JO L 195,
27.7.2010, p. 39.
[2]               JO L88, 24.3.2012,
p. 1.
[3]               JO L 282,
16.10.2012, p. 58.
[4]               JO L 134,
29.5.2009, p.1.