CELEX: 62003CV0001
Language: sv
Date: 2006-02-07 00:00:00
Title: Domstolens yttrande 1/03 (plenum) den 7 februari 2006. # Gemenskapens behörighet att ingå en ny Luganokonvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område. # Yttrande 1/03.

Yttrande 1/03
      Yttrande i enlighet med artikel 300.6 EG
      ”Gemenskapens behörighet att ingå en ny Luganokonvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar
         på privaträttens område”
      
      Domstolens yttrande (plenum) av den 7 februari 2006 
      Sammanfattning av yttrandet
      1.     Internationella avtal – Ingående – Domstolens yttrande 
      (Artikel 300.6 EG; domstolens rättegångsregler, artikel 107.2)
      2.     Internationella avtal – Ingående – Gemenskapens behörighet – Exklusiv 
      3.     Internationella avtal – Ingående – Gemenskapens behörighet – Exklusiv
      (Artikel 65 EG)
      4.     Internationella avtal – Ingående – Gemenskapens behörighet – Exklusiv
      5.     Internationella avtal – Ingående – Gemenskapens behörighet – Ny konvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet
            av domar på privaträttens område som ersätter den nuvarande Luganokonventionen – Exklusiv
      (Rådets förordning nr 44/2001)
      1.     Domstolens yttrande enligt artikel 300.6 EG kan inhämtas i frågor som rör kompetensfördelningen mellan gemenskapen och medlemsstaterna
         i fråga om ingående av ett bestämt avtal med tredjeland.
      
      (se punkt 112)
      2.     Eftersom gemenskapen inte har annat än tilldelade befogenheter måste en behörighet som, till yttermera visso, inte uttryckligen
         framgår av fördraget och som är exklusiv grundas på en konkret bedömning av förhållandet mellan det tilltänkta avtalet och
         gällande gemenskapsrätt, av vilken det framgår att ingåendet av ett sådant avtal kan inverka på gemenskapsbestämmelserna.
      
      I vissa fall kan det redan vid en jämförande bedömning av de områden som omfattas av såväl gemenskapsbestämmelserna som det
         tilltänkta avtalet stå klart att all eventuell inverkan på gemenskapsbestämmelserna är utesluten.
      
      Det är emellertid inte nödvändigt att det föreligger en total överensstämmelse mellan det område som omfattas av det internationella
         avtalet och det som omfattas av gemenskapsrätten. Vid bedömningen av huruvida det kriterium som framgår av orden ”ett område
         som redan i stor utsträckning regleras av … gemenskapsbestämmelser”, som förekommer i yttrandet 2/91, är uppfyllt, skall inte
         bara räckvidden av reglerna i fråga beaktas utan även deras beskaffenhet och innehåll. Vidare är det viktigt att ta hänsyn
         inte bara till nu gällande gemenskapsrätt på området utan även till gemenskapsrättens möjliga utveckling, när denna kan förutses
         vid bedömningen.
      
      Slutligen är det, för att bevara gemenskapsrättens fulla verkan, nödvändigt att säkerställa en enhetlig och koherent tillämpning
         av gemenskapsbestämmelserna och se till att det system som inrättas genom dem fungerar väl.
      
      (se punkterna 124–128)
      3.     Ett eventuellt initiativ i syfte att undvika motstridigheter mellan gemenskapsrätten och det tilltänkta avtalet påverkar inte
         skyldigheten att, innan avtalet ingås, bedöma dess eventuella inverkan på gemenskapsbestämmelserna inom ramen för ett internationellt
         avtal.
      
      Att ett internationellt avtal innehåller en så kallad frånskiljandeklausul, enligt vilken det aktuella avtalet inte skall
         inverka på medlemsstaternas tillämpning av relevanta gemenskapsbestämmelser, utgör ingen garanti för att gemenskapsbestämmelserna,
         genom att tillämpningsområdet för vardera rättsakten avgränsas, inte påverkas av bestämmelserna i avtalet, utan kan tvärtom
         uppfattas som ett tecken på att avtalet har en inverkan på dem. Bestämmelser som syftar till att helt förhindra normkonflikter
         vid genomförandet av avtalet är inte i sig ett avgörande kriterium vid bedömningen av huruvida gemenskapen har exklusiv behörighet
         att ingå detta avtal eller om det är medlemsstaterna som är behöriga, en fråga som måste besvaras innan avtalet ingås.
      
      (se punkterna 129–130)
      4.     Den rättsliga grund på vilken de gemenskapsrättsliga bestämmelserna har antagits, i förevarande fall bland annat kravet i
         artikel 65 EG på att bestämmelserna skall behövas för att den inre marknaden skall fungera väl, saknar i sig betydelse för
         bedömningen av huruvida ett internationellt avtal påverkar gemenskapsbestämmelser. Den rättsliga grunden för en intern reglering
         avgörs nämligen av regleringens huvudsakliga innehåll, medan den bestämmelse vars eventuella inverkan är under bedömning kan
         utgöra en underordnad beståndsdel av denna reglering. Syftet med gemenskapens exklusiva behörighet är särskilt att upprätthålla
         gemenskapsrättens verkan och säkerställa att de system som införts genom gemenskapsbestämmelserna fungerar väl, oberoende
         av de eventuella begränsningar som följer av den fördragsbestämmelse med stöd av vilken institutionerna har antagit sådana
         bestämmelser.
      
      (se punkt 131)
      5.     Härav framgår att en internationell lagstiftning som innehåller regler för att lösa konflikter mellan olika behörighetsregler
         som i olika rättsordningar har utarbetats med användning av skilda anknytningskriterier kan utgöra ett synnerligen komplext
         system, som för att vara koherent måste vara så heltäckande som möjligt. Minsta lucka i dessa regler kan nämligen leda till
         att flera domstolar har konkurrerande behörighet att avgöra en och samma tvist. Det kan även leda till en total avsaknad av
         domstolsskydd, om inte någon domstol kan anses behörig att avgöra en sådan tvist.
      
      I de internationella avtal som medlemsstaterna eller gemenskapen ingår med tredjeland föreskrivs i sådana regler om konkurrerande
         behörighet med nödvändighet behörighetskriterier för inte bara tredjelands domstolar, utan även för medlemsstaternas. Således
         omfattar dessa regler områden som regleras av förordning nr 44/2001, om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet
         av domar på privaträttens område.
      
      Denna förordning innehåller en samling bestämmelser som bildar ett övergripande system som är tillämpligt inte bara på relationerna
         mellan olika medlemsstater, vad gäller förfaranden som har anhängiggjorts vid domstolar i olika medlemsstater eller domar
         som har meddelats i en medlemsstat och som skall erkännas och verkställas i en annan medlemsstat, utan även på relationerna
         mellan en medlemsstat och tredjeland.
      
      Mot bakgrund av den övergripande och koherenta karaktären på det lagvalssystem som föreskrivs i förordning nr 44/2001, kan
         alla internationella avtal som inför ett övergripande lagvalssystem, såsom den nya konventionen om domstols behörighet och
         om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område, som skall ersätta den nuvarande Luganokonventionen, påverka
         dessa behörighetsregler.
      
      För övrigt kan gemenskapsbestämmelser om erkännande och verkställighet av domar inte särskiljas från dem om domstols behörighet,
         med vilka de utgör ett övergripande och koherent system, varför den nya Luganokonventionen påverkar den enhetliga och koherenta
         tillämpningen av gemenskapsbestämmelser om såväl domstols behörighet som erkännande och verkställighet av domar samt påverkar
         funktionen hos det övergripande system som dessa bestämmelser inrättar.
      
      Dessutom intygar olika klausuler i det tilltänkta avtalet – såsom de undantag från frånskiljandeklausulen som föreskrivs häri
         i fråga om domstolars behörighet samt själva principen om erkännande, utan föregående förfarande, av domar som har meddelats
         av domstolar i stater som inte är medlemmar i gemenskapen – det tilltänkta avtalets eventuella inverkan på gemenskapsbestämmelserna.
      
      Följaktligen omfattas ingåendet av en ny Luganokonvention av gemenskapens exklusiva behörighet.
      (se punkterna 141–142, 144, 151, 156–160, 168, 170, 172–173 och yttrandets slut)
DOMSTOLENS YTTRANDE 1/03 (plenum)
      den 7 februari 2006
      ”Gemenskapens behörighet att ingå en ny Luganokonvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar
         på privaträttens område”
      
      Innehåll
      Redogörelse för bakgrunden till begäran om yttrande
      Tillämpliga bestämmelser i EG-fördraget
      Befintlig gemenskapslagstiftning vid tidpunkten för begäran om yttrande
      Förordning (EG) nr 44/2001
      Brysselkonventionen
      Luganokonventionen
      Förarbetena till det tilltänkta avtalet
      Syftet med det tilltänkta avtalet och rådets begäran om yttrande
      Medlemsstaternas och institutionernas skriftliga yttranden
      Huruvida begäran kan tas upp till prövning
      Saken
      Huruvida det uttryckligen föreskrivs en extern behörighet
      Huruvida det implicit föreskrivs en extern behörighet
      Huruvida det föreligger exklusiv behörighet med stöd av de principer som slagits fast i domen i målet AETR
      – Fastställandet av det relevanta området
      – Frånskiljandeklausulen
      – Identiteten mellan bestämmelserna i det tilltänkta avtalet och gemenskapens interna bestämmelser
      Medlemsstaternas och institutionernas muntliga yttranden
      Domstolens första fråga
      Domstolens andra fråga
      Domstolens tredje fråga
      Domstolens fjärde fråga
      Domstolens ställningstagande
      Huruvida begäran kan tas upp till prövning
      Domstolens prövning
      Gemenskapens behörighet att ingå internationella avtal
      Gemenskapens behörighet att ingå den nya Luganokonventionen
      – Reglerna om domstols behörighet
      – Reglerna om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område
      DOMSTOLEN (plenum)
      sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena C.W.A. Timmermans, A. Rosas (referent), K. Schiemann, J. Makarczyk
         och J. Malenovský samt domarna J.‑P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta,
         K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, U. Lõhmus och E. Levits,
      
      justitiesekreterare: biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein och avdelningsdirektören M.-F. Contet,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 19 oktober 2004,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –       Europeiska unionens råd, genom J. Schutte och J.‑P. Hix, båda i egenskap av ombud,
      –       Tjeckiens regering, genom T. Boček, i egenskap av ombud,
      –       Danmarks regering, genom J. Molde, i egenskap av ombud,
      –       Tysklands regering, genom W.-D. Plessing, A. Dittrich och A. Tiemann, samtliga i egenskap av ombud,
      –       Greklands regering, genom A. Samoni-Rantou och S. Chala, båda i egenskap av ombud,
      –       Spaniens regering, genom N. Díaz Abad, i egenskap av ombud,
      –       Frankrikes regering, genom R. Abraham, G. de Bergues och A. Bodard-Hermant, samtliga i egenskap av ombud,
      –       Irland, genom D. O’Hagan och J. Gormley, båda i egenskap av ombud, biträdda av P. Sreenan, SC, och N. Hyland, BL, 
      –       Italiens regering, genom I.M. Braguglia, i egenskap av ombud,
      –       Nederländernas regering, genom S. Terstal, i egenskap av ombud,
      –       Polens regering, genom S. Królak, i egenskap av ombud,
      –       Portugals regering, genom L. Fernandes och R. Correia, båda i egenskap av ombud,
      –       Finlands regering, genom A. Guimaraes-Purokoski, i egenskap av ombud,
      –       Sveriges regering, genom A. Kruse, i egenskap av ombud,
      –       Förenade kungarikets regering, genom R. Caudwell, i egenskap av ombud, biträdd av A. Dashwood, barrister,
      –       Europaparlamentet, genom H. Duintjer Tebbens och A. Caiola, båda i egenskap av ombud,
      –       Europeiska gemenskapernas kommission, genom J. Iglesias Buhigues, A. M. Rouchaud-Joët och M. Wilderspin, samtliga i egenskap
         av ombud,
      
      och efter att den 15 april 2005 vid enskild överläggning ha hört förste generaladvokaten L.A. Geelhoed och generaladvokaterna
         F.G. Jacobs, P. Léger, D. Ruiz-Jarabo Colomer, A. Tizzano, C. Stix-Hackl, J. Kokott och M. Poiares Maduro,
      
      följande
      Yttrande
      1       Begäran avser frågan huruvida Europeiska gemenskapen har exklusiv eller delad behörighet att ingå en ny konvention om domstols
         behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område som skall ersätta den nuvarande Luganokonventionen
         (nedan kallad det tilltänkta avtalet eller den nya Luganokonventionen).
      
      2       I artikel 300.6 EG föreskrivs att ”Europaparlamentet, rådet, kommissionen eller en medlemsstat får inhämta domstolens yttrande
         om huruvida ett tilltänkt avtal är förenligt med bestämmelserna i detta fördrag. Om domstolen i sitt yttrande finner att så
         inte är fallet, får avtalet endast träda i kraft i enlighet med artikel 48 i Fördraget om Europeiska unionen.”
      
       Redogörelse för bakgrunden till begäran om yttrande
       Tillämpliga bestämmelser i EG-fördraget 
      3       Avdelning IV i tredje delen i EG-fördraget, som infördes genom Amsterdamfördraget och ändrades genom Nicefördraget, innehåller
         den rättsliga grunden för antagande av gemenskapslagstiftning på bland annat området för civilrättsligt samarbete.
      
      4       I artikel 61 c EG föreskrivs följande:
      ”För att gradvis upprätta ett område med frihet, säkerhet och rättvisa skall rådet
      …
      c)      besluta om åtgärder som rör civilrättsligt samarbete, i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 65”.
      5       Artikel 65 EG har följande lydelse:
      ”Sådana åtgärder rörande civilrättsligt samarbete med gränsöverskridande följder som skall vidtas i enlighet med artikel 67
         och i den mån de behövs för att den inre marknaden skall fungera väl, skall omfatta
      
      a)      förbättring och förenkling av
      –       systemet för gränsöverskridande delgivning av rättegångshandlingar och utomrättsliga handlingar,
      –       samarbete som rör bevisupptagning,
      –       erkännande och verkställighet av domstolsavgöranden och utomrättsliga avgöranden i mål och ärenden av civil och kommersiell
         natur,
      
      b)      främjande av förenligheten mellan tillämpliga bestämmelser i medlemsstaterna om lagkonflikter och om domstolars behörighet,
      c)      undanröjande av sådant som hindrar civilrättsliga förfaranden från att fungera väl, om nödvändigt genom att främja förenligheten
         mellan civilprocessrättsliga regler som är tillämpliga i medlemsstaterna.”
      
      6       I artikel 67.1 föreskrivs följande:
      ”Rådet skall under en övergångsperiod av fem år efter Amsterdamfördragets ikraftträdande besluta enhälligt på förslag av kommissionen
         eller på initiativ av en medlemsstat och efter att ha hört Europaparlamentet.”
      
      7       I artikel 69 EG föreskrivs vidare att tillämpningen av avdelning IV i tredje delen i EG-fördraget ”skall vara underkastad
         bestämmelserna i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och protokollet om Danmarks ställning …”. Av ordalydelsen
         i dessa protokoll framgår att protokollet om Danmarks ställning har andra verkningar än protokollet om Förenade kungarikets
         och Irlands ställning. Såväl Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland som Irland kan enligt sistnämnda protokoll
         välja att vara bundna av bestämmelser som antas med stöd av artikel 61 c EG utan att behöva frånträda protokollet som sådant.
         Konungariket Danmark saknar däremot den möjligheten och är således inte bundet av förordningar som antagits med stöd av avdelning
         IV inom området för civilrättsligt samarbete, och dessa är inte tillämpliga på denna stat.
      
      8       I artikel 293 EG (tidigare artikel 220 i EG-fördraget), i sjätte delen i fördraget som innehåller allmänna bestämmelser och
         slutbestämmelser, föreskrivs följande:
      
      ”Medlemsstaterna skall i den utsträckning det är nödvändigt, inleda förhandlingar med varandra i syfte att till förmån för
         sina medborgare säkerställa
      
      ...
      –       förenkling av formaliteter för ömsesidigt erkännande och verkställighet av rättsliga avgöranden och skiljedomar.”
      9       Andra fördragsbestämmelser har använts som rättslig grund för antagandet av rättsakter som rör enskilda rättsområden och som
         innehåller kompletterande bestämmelser om domstols behörighet. Rådet har som exempel angett avdelning X i förordning (EG)
         nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, s. 3), som
         antagits med stöd av artikel 235 i EG-fördraget (nu artikel 308 EG), och artikel 6 i Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG
         av den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (EGT L 18, 1997, s.
         1), som antagits med stöd av artikel 57.2 i EG-fördraget (nu artikel 47.2 EG i ändrad lydelse) och artikel 66 i EG-fördraget
         (nu artikel 55 EG).
      
       Befintlig gemenskapslagstiftning vid tidpunkten för begäran om yttrande
       Förordning (EG) nr 44/2001
      10     Genom rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet
         av domar på privaträttens område (EGT L 12, 2001, s. 1) infördes ett allmänt system för domstols behörighet och för erkännande
         och verkställighet av domar, som är tillämpligt i gemenskapen på privaträttens område.
      
      11     För samtliga medlemsstater utom Konungariket Danmark ersatte nämnda förordning konventionen om domstols behörighet och om
         verkställighet av domar på privaträttens område, som undertecknades i Bryssel den 27 september 1968 (EGT L 299, 1972, s. 32;
         svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 30) med stöd av artikel 220 fjärde strecksatsen i EEG-fördraget (sedermera artikel 220 fjärde
         strecksatsen i EG‑fördraget och nu artikel 293 fjärde strecksatsen EG), i dess lydelse enligt konventionen av den 9 oktober
         1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde (EGT L 304, s. 1
         och – i ändrad lydelse – s. 77; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 14), enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken
         Greklands tillträde (EGT L 388, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 26), enligt konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket
         Spaniens och Republiken Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 43) och enligt konventionen
         av den 29 november 1996 om Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges tillträde (EGT C 15, 1997,
         s. 1) (nedan kallad Brysselkonventionen). 
      
      12     Förordning nr 44/2001 är enligt protokollet om Danmarks ställning inte tillämplig på Danmark. Förenade kungariket och Irland
         har däremot med stöd av artikel 3 i protokollet om dessa medlemsstaters ställning meddelat att de önskar delta i antagandet
         och tillämpningen av nämnda förordning.
      
      13     Domstolen är behörig att tolka förordning nr 44/2001 på de villkor som anges i artiklarna 68 EG och 234 EG.
       Brysselkonventionen
      14     Eftersom Konungariket Danmark enligt protokollet om Danmarks ställning inte är bundet av förordning nr 44/2001 och förordningen
         inte är tillämplig på denna medlemsstat, är Brysselkonventionen fortfarande tillämplig i förbindelserna mellan Konungariket
         Danmark och de stater som är bundna av förordning nr 44/2001. Ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Danmark
         om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område undertecknades emellertid i Bryssel
         den 19 oktober 2005. Undertecknandet godkändes, på gemenskapens vägnar, genom rådets beslut 2005/790/EG av den 20 september 2005
         (EUT L 299, s. 61), med förbehåll för rådets beslut om ingående av nämnda avtal.
      
      15     Tillämpningsområdet för förordning nr 44/2001 begränsas dessutom av artikel 299 EG, i vilken fördragets territoriella tillämpningsområde
         anges, medan Brysselkonventionen som är en folkrättslig konvention är tillämplig på vissa av medlemsstaternas utomeuropeiska
         territorier. För Frankrikes del handlar det om utomeuropeiska territorier och om Mayotte och för Nederländernas del om Aruba.
         Övriga medlemsstater är inte berörda. Brysselkonventionen är således fortfarande tillämplig med avseende på dessa områden.
      
      16     Domstolen är enligt protokollet om domstolens tolkning av konventionen av den 27 september 1968 om domstols behörighet och
         om verkställighet av domar på privaträttens område, undertecknad i Luxemburg den 3 juni 1971 (EGT L 204, 1975, s. 28; svensk
         utgåva, EGT C 15, 1997, s. 10), behörig att tolka Brysselkonventionen.
      
       Luganokonventionen
      17     Luganokonventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område, som undertecknades i Lugano
         den 16 september 1988 (EGT L 319, 1988, s. 9, nedan kallad Luganokonventionen), har sitt ursprung i inrättandet av Europeiska
         frihandelssammanslutningen (Efta) och i att det, mellan Efta-staterna och EU:s medlemsstater, infördes ett system liknande
         det som infördes genom Brysselkonventionen. Luganokonventionen ratificerades av berörda stater, med undantag för Furstendömet
         Liechtenstein. Med hänsyn till att flera Efta-stater kom att ansluta sig till Europeiska unionen var det bland konventionsstaterna
         endast Republiken Island, Konungariket Norge och Schweiziska edsförbundet, till vilka Republiken Polen, som ratificerade konventionen
         den 1 november 1999, sedermera anslöt sig, som inte var medlemmar i Europeiska unionen. Republiken Polen är emellertid medlem
         i Europeiska unionen sedan den 1 maj 2004.
      
      18     Luganokonventionen är en parallellkonvention till Brysselkonventionen. Syftet med Luganokonventionen är nämligen att bestämmelser
         som i stort sett är identiska med dem som infördes genom Brysselkonventionen skall tillämpas, dels i relationerna mellan stater
         anslutna till Brysselkonventionen och Efta-stater anslutna till Luganokonventionen, dels i relationerna mellan Efta-stater
         anslutna till Luganokonventionen sinsemellan.
      
      19     Domstolen är inte behörig att tolka Luganokonventionen. Genom protokoll nr 2 om enhetlig tolkning av konventionen inrättades
         emellertid ett system för informationsutbyte rörande domar som har meddelats enligt denna konvention. EU:s medlemsstater och
         övriga konventionsstater undertecknade även förklaringar för att säkerställa en så enhetlig tolkning som möjligt av konventionen
         och motsvarande bestämmelser i Brysselkonventionen. I protokoll nr 3 till Luganokonventionen, som avser tillämpningen av artikel
         57 däri, föreskrivs dessutom att om en konventionsstat anser att en bestämmelse som har intagits i en rättsakt från Europeiska
         gemenskapernas institutioner är oförenlig med konventionen skall konventionsstaterna utan dröjsmål överväga en ändring av
         konventionen, med förbehåll för det förfarande som har fastställts i protokoll nr 2.
      
       Förarbetena till det tilltänkta avtalet
      20     Vid ett möte den 4–5 december 1997 gav rådet en ad hoc-grupp bestående av representanter för EU:s medlemsstater, Republiken
         Island, Konungariket Norge och Schweiziska edsförbundet i uppdrag att inleda arbetet med en parallell översyn av Bryssel-
         och Luganokonventionerna. Förhandlingarna syftade i huvudsak till att modernisera bestämmelserna i dessa båda konventioner
         och undanröja skillnaderna mellan dem.
      
      21     Ad hoc-gruppens behörighet grundades på artikel 220 i EG-fördraget och dess arbete avslutades i april månad år 1999. Ad hoc-gruppen
         hade enats om en reviderad version av Bryssel- och Luganokonventionerna. Rådet fastställde överenskommelsen politiskt vid
         sitt 2184:e möte den 27–28 maj 1999 (dok. 7700/99 JUSTCIV 60, av den 30 april 1999).
      
      22     När Amsterdamfördraget trädde i kraft fick gemenskapen nya befogenheter inom området för civilrättsligt samarbete. Därmed
         försvann möjligheten att föra in de överenskomna ändringarna i Brysselkonventionen genom en översyn av konventionen med stöd
         av artikel 293 EG. Den 14 juli 1999 lade kommissionen därför fram ett förslag till förordning inför rådet som syftade till
         att införliva ad hoc-gruppens förslag med gemenskapsrätten. Den 22 december 2000 antog rådet med stöd av artiklarna 61 c EG
         och 67.1 EG förordning nr 44/2001. Förordningen trädde i kraft den 1 mars 2002.
      
      23     Den 22 mars 2002 lade kommissionen fram en rekommendation till rådets beslut om bemyndigande för kommissionen att inleda förhandlingar
         om upprättande av en konvention om domstols behörighet samt om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område,
         som skall ersätta Luganokonventionen av den 16 september 1988, mellan gemenskapen och – med hänsyn till protokollet om Danmarks
         ställning – dels Danmark, dels Island, Norge, Schweiz och Polen (dok. SEK(2002) 298 slutlig).
      
      24     Vid det 2455:e mötet den 14–15 oktober 2002 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om upprättandet av en ny Luganokonvention,
         utan att ta ställning till huruvida ingåendet av den nya konventionen helt omfattas av gemenskapens exklusiva behörighet eller
         av en delad behörighet mellan gemenskapen och medlemsstaterna. Rådet antog även förhandlingsdirektiv.
      
      25     Vid det 2489:e mötet den 27–28 februari 2003 beslutade rådet att begära förevarande yttrande från domstolen.
       Syftet med det tilltänkta avtalet och rådets begäran om yttrande
      26     Rådet har i punkterna 8–12 i sin begäran om yttrande beskrivit syftet med det tilltänkta avtalet enligt följande:
      ”8      Genom det tilltänkta avtalet skulle det upprättas en ny (Lugano)konvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet
         av domar på privaträttens område. Syftet med och innehållet i det tilltänkta avtalet följer av förhandlingsdirektiven, som
         å sin sida utgår från den reviderade versionen (dok. 7700/99) och rådets förordning nr 44/2001, eftersom målsättningen är
         att i så hög grad som möjligt anpassa de väsentligaste bestämmelserna i det tilltänkta avtalet till bestämmelserna i förordning
         nr 44/2001.
      
      9      Enligt punkt 1 i förhandlingsdirektiven bör det tilltänkta avtalet innefatta den reviderade version som rådet nådde enighet
         om vid mötet den 27–28 maj 1999 och texten i avdelningarna II–V i avtalet anpassas i syfte att uppnå största möjliga överensstämmelse
         med förordning nr 44/2001, samtidigt som avtalet och protokollen till detta bör anpassas så att det framgår att gemenskapen
         är avtalsslutande part.
      
      10      De väsentliga bestämmelserna i det tilltänkta avtalet planeras att läggas fram på följande sätt:
      –       I en första avdelning om tillämpningsområdet bör artikel 1 i den reviderade versionen återges.
      –       Avdelning II om domstols behörighet bör i så hög grad som möjligt motsvara kapitel II i förordning nr 44/2001. Artikel 12a.5
         i den reviderade versionen skulle emellertid eventuellt ersätta bestämmelsen i artikel 14.5 i förordning nr 44/2001.
      
      –       Avdelning III om erkännande och verkställighet bör i så hög grad som möjligt motsvara kapitel III i förordning nr 44/2001.
         Bestämmelsen om rättshjälp skulle emellertid innefatta en andra punkt.
      
      –       Avdelning IV om officiella handlingar och inför domstol ingångna förlikningar bör i så hög grad som möjligt motsvara kapitel
         IV i förordning nr 44/2001.
      
      –       Avdelning V, som innehåller allmänna bestämmelser, bör i så hög grad som möjligt motsvara bestämmelserna i kapitel V i förordning
         [nr] 44/2001.
      
      11      Punkt 2 i förhandlingsdirektiven rör bestämmelserna fr.o.m. avdelning VII i det tilltänkta avtalet.
      –       I punkt 2 a i förhandlingsdirektiven föreskrivs att ’konventionen bör kompletteras så att den förbinds med gemenskapsrätten
         och särskilt med förordning nr 44/2001. Härvid bör det system som avses i artikel 54b … i 1988 års Luganokonvention tillämpas.
         Särskilt kommer de domar som avkunnats i en medlemsstat att erkännas och verkställas i en annan medlemsstat i enlighet med
         gemenskapsrätten.’
      
      –       Punkterna 2 b och 2 c i förhandlingsdirektiven rör avtal om särskilda områden och avtal om icke-erkännande.
      –       Enligt punkterna 2 d och 2 e i förhandlingsdirektiven bör det tilltänkta avtalet innehålla bestämmelser som ger möjlighet
         att reglera Danmarks, de franska utomeuropeiska territoriernas, Nederländska Antillernas och Arubas särskilda situation. Medan
         förordning nr 44/2001 inte gäller vare sig Danmark, de franska utomeuropeiska territorierna, Nederländska Antillerna eller
         Aruba, bör det tilltänkta avtalet, i likhet med Luganokonventionen från 1988, i princip vara tillämpligt även på dessa länder
         och territorier.
      
      –       I punkt 2 f i förhandlingsdirektiven fastställs att det tilltänkta avtalet inte bör träda i kraft förrän det har ratificerats
         av minst två avtalsslutande parter. Om inte annat följer av tillämpningen av övergångsbestämmelser, kommer det tilltänkta
         avtalet [efter att ha trätt i kraft för de berörda avtalsslutande parternas del] att mellan de berörda avtalsslutande parterna
         ersätta 1988 års Luganokonvention.
      
      12      Den reviderade versionen innebär vidare vissa ändringar i slutbestämmelserna i 1988 års Luganokonvention, bl.a. vad gäller
         anslutningen till konventionen och bestämmelserna i protokollen nr 1, nr 2 och nr 3 som är fogade till konventionen.”
      
      27     Rådet har ställt följande fråga:
      ”Omfattas ingåendet av den nya Luganokonventionen om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på
         privaträttens område, i dess tilltänkta utformning enligt punkterna 8–12 i detta memorandum, helt av gemenskapens exklusiva
         behörighet eller av en delad behörighet mellan gemenskapen och medlemsstaterna?”
      
      28     Rådet har under förhandlingen uppgett att frågan om vem som är behörig att ingå internationella avtal om civilrättsligt samarbete
         i den mening som avses i artikel 65 EG ofta uppkommer i praktiken och att medlemsstaterna hyser olika uppfattningar i det
         avseendet. Rådet anser sig i sitt yttrande inte ha förordat vare sig exklusiv eller delad behörighet, utan vinnlagt sig om
         att på ett så korrekt sätt som möjligt analysera domstolens rättspraxis ur dess olika aspekter.
      
       Medlemsstaternas och institutionernas skriftliga yttranden
      29     Rådets begäran om yttrande har i enlighet med artikel 107.1 första stycket i domstolens rättegångsregler delgetts kommissionen
         och parlamentet. Båda har inkommit med yttranden. Domstolen har med stöd av artikel 24 andra stycket i domstolens stadga även
         berett medlemsstaterna tillfälle att yttra sig över denna begäran. Skriftliga yttranden har till följd därav avgetts av den
         tyska, den grekiska, den spanska, den franska, den italienska, den nederländska, den portugisiska, den finländska och den
         svenska regeringen samt av Förenade kungarikets regering och Irland.
      
       Huruvida begäran kan tas upp till prövning
      30     Rådet har, med stöd av den spanska, den franska och den finländska regeringen, parlamentet och kommissionen hävdat att begäran
         om yttrande kan tas upp till prövning.
      
      31     Enligt rådet är begäran nämligen förenlig med kraven i artikel 107.2 i domstolens rättegångsregler, enligt vilken ”[e]tt yttrande
         får avse såväl en föreslagen överenskommelses förenlighet med EG-fördraget som gemenskapens eller en av dess institutioners
         behörighet att ingå överenskommelsen”. Det framgår av fast rättspraxis beträffande kompetensfördelningen mellan gemenskapen
         och dess medlemsstater att en begäran om yttrande som rör frågan om huruvida ett avtal helt omfattas av gemenskapens exklusiva
         behörighet eller om det omfattas av en delad behörighet mellan gemenskapen och medlemsstaterna kan tas upp till prövning (yttrande
         2/00, REG 2001, s. I-9713, punkt 19). Det är just detta rådet har frågat om i förevarande fall.
      
      32     För att avgöra huruvida avtalet i fråga är ”tilltänkt” i den mening som avses i artikel 300.6 EG påpekas vidare att det enligt
         domstolen är tillräckligt att avtalets syfte är känt (yttrande 2/94, REG 1996, s. I‑1759, punkt 11). Så förhåller det sig
         i förevarande fall, eftersom avtalets syfte och innehåll samt de områden som det reglerar med tillräcklig tydlighet framgår
         av förhandlingsdirektiven.
      
       Saken
      33     Rådet har i sin begäran om yttrande redogjort för tre olika aspekter på gemenskapens behörighet att ingå det tilltänkta avtalet.
         Först behandlas frågan om det uttryckligen föreskrivs en extern behörighet, därefter om det kan finnas en implicit extern
         behörighet och slutligen huruvida behörigheten i fråga är exklusiv.
      
       Huruvida det uttryckligen föreskrivs en extern behörighet
      34     Rådet har, med stöd av dels samtliga medlemsstater som avgett yttranden till domstolen, dels parlamentet och kommissionen,
         angett att det tilltänkta avtalet till sitt innehåll omfattas av artiklarna 61 c EG och 67 EG. Det framgår inte uttryckligen
         av dessa bestämmelser att gemenskapen har en extern behörighet.
      
       Huruvida det implicit föreskrivs en extern behörighet
      35     Rådet, samtliga medlemsstater som avgett yttranden till domstolen, parlamentet och kommissionen anser att den rättspraxis
         som är relevant för bedömningen av huruvida det föreligger en implicit extern behörighet utgörs av yttrande 1/76 av den 26
         april 1977 (REG 1977, s. 741; svensk specialutgåva, volym 3, s. 345), som har klargjorts genom yttrande 1/94 av den 15 november
         1994 (REG 1994, s. I‑5267; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-233), och vars innehåll har sammanfattats av domstolen i domarna
         i de så kallade open skies–målen av den 5 november 2002 i mål C-467/98, kommissionen mot Danmark (REG 2002, s. I‑519, punkt
         56), i mål C-468/98, kommissionen mot Sverige (REG 2002, s. I‑9575, punkt 54), i mål C‑469/98, kommissionen mot Finland (REG
         2002, s. I‑9627, punkt 57), i mål C‑471/98, kommissionen mot Belgien (REG 2002, s. I‑9681, punkt 67), i mål C-472/98, kommissionen
         mot Luxemburg (REG 2002, s. I-9741, punkt 61), i mål C-475/98, kommissionen mot Österrike (REG 2002, s. I-9797, punkt 67),
         och i mål C-476/98, kommissionen mot Tyskland (REG 2002, s. I-9855, punkt 82).
      
      36     De har vidare anfört att det enligt den princip som fastslogs i det ovannämnda yttrandet 1/76 inte bara är i alla de fall
         då den interna behörigheten redan har använts för att vidta åtgärder i syfte att förverkliga den gemensamma politiken som
         en implicit extern behörighet föreligger, utan en sådan behörighet kan även finnas i fall där de interna gemenskapsåtgärderna
         vidtas först när det internationella avtalet ingås och träder i kraft. Behörigheten att för gemenskapens räkning göra åtaganden
         gentemot tredjeland kan sålunda följa implicit av fördragsbestämmelserna om den interna behörigheten, i den mån gemenskapens
         deltagande i det internationella avtalet är nödvändigt för att förverkliga något av gemenskapens mål (se punkterna 3 och 4
         i det ovannämnda yttrandet 1/76, och domarna i de ovannämnda open skies‑målen, bland annat i domen i målet kommissionen mot
         Danmark, punkt 56).
      
      37     Domstolen har, beträffande den situationen att gemenskapen har en implicit, exklusiv behörighet, i senare rättspraxis klargjort
         att det fall som avses i det ovannämnda yttrandet 1/76 är när den interna behörigheten endast kan utövas effektivt om den
         utövas samtidigt med den externa behörigheten (det ovannämnda yttrandet 1/94, punkt 89) och det sålunda är nödvändigt att
         ingå ett internationellt avtal för att förverkliga mål i fördraget som inte kan uppnås genom att autonoma regler fastställs
         (vilket är den formulering som användes i domarna i de ovannämnda open skies-målen, bland annat domen i målet kommissionen
         mot Danmark, punkt 57). Enligt domstolens formulering i punkt 86 i yttrandet 1/94 skall ingåendet av ett avtal med tredjeland
         vara ”oupplösligen förbundet” med genomförandet av gemenskapens mål.
      
      38     Rådet har understrukit att gemenskapen redan har antagit interna bestämmelser om domstols behörighet och om erkännande och
         verkställighet av domar på privaträttens område, vilket styrker dess implicita behörighet att ingå det tilltänkta avtalet.
         Rådet har i det avseendet hänvisat till förordning nr 44/2001, men även till exempelvis avdelning X i förordning nr 40/94
         och artikel 6 i direktiv 96/71. 
      
      39     Rådet har anfört att varken medlemsstaterna eller kommissionen har hävdat att det är nödvändigt att ingå det internationella
         avtalet. Parlamentet anser att det inte föreligger något sådant behov. Det civilrättsliga samarbete som avses i artikel 65
         EG kan mycket väl begränsas till åtgärder som bara angår medlemsstaternas domstolar och förvaltningsmyndigheter utan att dessa
         åtgärder berör relationerna med tredjeland, vilket framgår av artikelns lydelse, enligt vilken de tilltänkta åtgärderna skall
         vidtas ”i den mån det behövs för att den inre marknaden skall fungera väl”.
      
      40     Enligt den tyska regeringen kan det i vilket fall som helst inte föreligga ett sådant behov eftersom det enligt de interna
         bestämmelserna inte krävs att tredjeland deltar samtidigt.
      
      41     Den grekiska regeringen har hävdat att frågan om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar utgör tre
         självständiga områden som endast delvis regleras i förordning nr 44/2001. Ingåendet av ett internationellt avtal kan därför
         inte anses vara oupplösligen förbundet med de delar inom vart och ett av dessa områden som inte regleras i nämnda förordning.
         Det strider mot principen om den internationella processrättens självständighet att påstå motsatsen. Eftersom förordningen
         i fråga endast utgör en gemenskapsrättslig reglering av vissa delar av detta område kan den inte ge upphov till någon exklusiv
         extern behörighet enligt kriterierna i det ovannämnda yttrandet 1/76.
      
      42     Den finländska regeringen och Förenade kungarikets regering har hävdat att ingåendet av det tilltänkta avtalet inte är oupplösligen
         förbundet med utövandet av gemenskapens interna behörighet. Förenade kungarikets regering har som ett bevis härpå åberopat
         det faktum att Luganokonventionen ingicks tio år efter undertecknandet av den första Brysselkonventionen och att ingen opponerade
         sig mot att förordning nr 44/2001 antogs, vilket skedde långt innan Luganokonventionen blev föremål för revidering.
      
       Huruvida det föreligger exklusiv behörighet med stöd av de principer som slagits fast i domen i målet AETR
      43     Enligt rådet, samtliga medlemsstater som har avgett yttranden till domstolen, parlamentet och kommissionen är den relevanta
         domen, för bedömning av huruvida gemenskapens implicita externa behörighet är exklusiv eller inte, domen av den 31 mars 1971
         i mål 22/70, kommissionen mot rådet, kallad AETR (REG 1971, s. 263; svensk specialutgåva, volym 1, s. 551). Principen i denna
         dom, som har klargjorts genom yttrande 2/91 av den 19 mars 1993 (REG 1993, s. I-1061; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-59)
         och det ovannämnda yttrandet 1/94, sammanfattas av domstolen i domarna i de ovannämnda open skies‑målen, vari domstolen skiljer
         mellan tre olika fall.
      
      44     Punkterna 17 och 18 i domen i det ovannämnda målet AETR har följande lydelse:
      ”17      I synnerhet när gemenskapen har antagit gemensamma regler – oavsett form – för genomförandet av en i fördraget föreskriven
         gemensam politik, skall medlemsstaterna inte längre anses ha rätt att vare sig individuellt eller ens gemensamt ingå avtal
         med tredje land om förpliktelser som kan inverka på dessa bestämmelser.
      
      18      Allteftersom de gemensamma bestämmelserna införs är det gemenskapen ensam som, med verkan för hela tillämpningsområdet för
         gemenskapens rättsordning, kan åta sig och genomföra avtalsförpliktelser i förhållande till tredje land.”
      
      45     Punkterna 81–84 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark har följande lydelse:
      ”81      Vidare skall domstolen avgöra under vilka omständigheter de internationella åtagandena i fråga kan inverka på eller ändra
         de gemensamma bestämmelsernas räckvidd och därmed under vilka omständigheter gemenskapen får extern behörighet genom att utöva
         sin interna behörighet.
      
      82      Så är enligt domstolens rättspraxis fallet när de internationella åtagandena omfattas av tillämpningsområdet för de gemensamma
         bestämmelserna (domen i det ovannämnda AETR-målet, punkt 30) eller i vart fall av ett område som redan i stor utsträckning
         regleras av sådana bestämmelser (det ovannämnda yttrandet 2/91, punkt 25). I det sistnämnda fallet har domstolen uttalat att
         medlemsstaterna inte kan göra internationella åtaganden utanför ramarna för gemenskapens institutioner, även om åtagandena
         inte står i motsats till de gemensamma bestämmelserna (det ovannämnda yttrandet 2/91, punkterna 25 och 26).
      
      83      När gemenskapen i sina interna rättsakter har infört bestämmelser om hur medborgare från tredje länder skall behandlas eller
         när den uttryckligen har tilldelat institutionerna en behörighet att förhandla med tredje länder erhåller den sålunda en exklusiv
         extern behörighet på det område som omfattas av dessa rättsakter (de ovannämnda yttrandena 1/94, punkt 95, och 2/92 [av den
         24 mars 1995, REG 1995, s. I-521], punkt 33).
      
      84      Detta gäller också – även i avsaknad av uttryckliga bestämmelser som ger institutionerna befogenhet att förhandla med tredje
         länder – när gemenskapen har genomfört en fullständig harmonisering på ett visst område, eftersom det, i den mening som avses
         i domen i det ovannämnda AETR-målet, skulle kunna inverka på de gemensamma regler som sålunda antagits, om medlemsstaterna
         behöll friheten att förhandla med tredje länder (se de ovannämnda yttrandena 1/94, punkt 96, och 2/92, punkt 33).”
      
      46     Förenade kungariket har anmodat domstolen att ompröva principen i punkt 82 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot
         Danmark, av skäl som hänför sig till EG-fördragets grundläggande principer om gränserna för gemenskapens behörighet och till
         stringensen i rättspraxis med avseende på verkningarna av ett internationellt avtal i den mening som avses i domen i det ovannämnda
         målet AETR.
      
      47     Förenade kungariket har gjort gällande att den andra delen av domstolens kriterium i punkt 82 i domen i det ovannämnda målet
         kommissionen mot Danmark, vari det hänvisas till punkt 25 i det ovannämnda yttrandet 2/91, nämligen ”i vart fall av ett område
         som redan i stor utsträckning regleras av sådana bestämmelser”, inte är vare sig klar eller exakt, vilket leder till tveksamheter,
         och inte är acceptabel när det gäller avgränsningen av medlemsstaternas behörighet, eftersom gemenskapen enligt artikel 5
         första stycket EG endast har de befogenheter som den har tilldelats. 
      
      48     Vidare anges att den delen av kriteriet är svår att förena med de enskilda fall som avses i domen i det ovannämnda målet AETR,
         och som i punkterna 83 och 84 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark har fått tjäna som exempel på den delen
         av kriteriet. Den delen är nämligen inte relevant för bedömningen av huruvida det föreligger verkningar i den mening som avses
         i domen i målet AETR när bestämmelser om hur tredjelandsmedborgare skall behandlas har införts i en rättsakt, eftersom exklusiv
         behörighet endast föreligger på de särskilda områden som regleras av rättsakten i fråga. Det är snarare den första delen av
         det allmänna kriteriet som är tillämpligt, nämligen ”när de internationella åtagandena omfattas av tillämpningsområdet för
         de gemensamma bestämmelserna”. Detta gäller även i den tredje situationen, det vill säga när gemenskapen har genomfört en
         fullständig harmonisering på ett visst område, vilket helt och hållet utesluter möjligheten att området i fråga endast ”i
         stor utsträckning” regleras av gemenskapsbestämmelser. Om den delen av kriteriet övergavs, skulle verkningarna enligt domen
         i det ovannämnda målet AETR kunna ges en mer exakt beskrivning samtidigt som medlemsstaternas iakttagande av principen om
         lojalt samarbete när de agerar på det internationella planet skulle säkerställas.
      
      49     Det första fallet i punkt 83 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, vari hänvisas till punkt 95 i det ovannämnda
         yttrandet 1/94 och till punkt 33 i det ovannämnda yttrandet 2/92, det vill säga ”[n]är gemenskapen i sina interna rättsakter
         har infört bestämmelser om hur medborgare från tredje länder skall behandlas”, anser rådet, i likhet med den tyska och den
         franska regeringen, inte vara relevant med avseende på förordning nr 44/2001. Det framgår nämligen av artiklarna 2 och 4 i
         denna förordning att det relevanta kriteriet för att tillämpa förordningen är hemvist och inte medborgarskap. 
      
      50     Det skulle enligt den italienska regeringen kunna hävdas att förordning nr 44/2001 även gäller med avseende på tredjelandsmedborgare
         med hänsyn till att det i artikel 4 i nämnda förordning föreskrivs att domstolarnas behörighet i fråga om personer som saknar
         hemvist i en medlemsstat bestäms i enlighet med varje medlemsstats lag och att det i artiklarna 32–37 däri fastställs regler
         för erkännande och verkställighet av domar meddelade av domstolar i andra medlemsstater.
      
      51     Kommissionen anser att förordning nr 44/2001 innehåller ”bestämmelser om hur medborgare från tredje länder skall behandlas”.
         Genom artiklarna 2 och 4 däri blir förordningen nämligen tillämplig på relationerna mellan stater, utanför gemenskapens yttre
         gränser, och utan begränsningar med avseende på dess territoriella tillämpningsområde eller den personkrets på vilken den
         är tillämplig.
      
      52     Förordning nr 44/2001 har således införlivat medlemsstaternas regler om territoriell behörighet beträffande svarande som har
         hemvist utanför gemenskapen, vilket utgör skäl för gemenskapens exklusiva behörighet att ingå det tilltänkta avtalet.
      
      53     Den svenska regeringen har hävdat att bestämmelser om civilrättsligt samarbete inte riktar sig direkt till enskilda, utan
         till de domstolar som skall tillämpa dem. Den avgörande frågan vad gäller tillämpningsområdet för förordning nr 44/2001 är
         således inte huruvida förordningens bestämmelser är tillämpliga på en person som är medborgare i tredjeland utan huruvida
         domstolen är belägen i Unionen.
      
      54     Beträffande det andra fallet som nämns i punkt 83 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, vari hänvisas till
         punkt 95 i det ovannämnda yttrandet 1/94 och till punkt 33 i det ovannämnda yttrandet 2/92, nämligen ”när gemenskapen uttryckligen
         har tilldelat institutionerna en behörighet att förhandla med tredje länder”, anser rådet, med ett åtminstone implicit stöd
         av flertalet regeringar som avgett yttranden till domstolen, att det inte föreligger i förevarande fall. 
      
      55     Kommissionen har anfört att den regelbundet har bemyndigats av rådet att förhandla internationellt om att införa bestämmelser
         i internationella regelverk som rör regler om domstols behörighet i tvister med gränsöverskridande inslag och om erkännande
         och verkställighet av domar, utan att medlemsstaterna någonsin har hävdat att de själva kan förhandla om vilka behörighetsregler
         som skall tillämpas på svarande med hemvist i tredjeland.
      
      56     Den italienska regeringen, parlamentet och kommissionen har dessutom framhållit skillnaden mellan ordalydelsen i artikel 71.1
         i förordning nr 44/2001, enligt vilken ”[d]enna förordning … inte [skall] inverka på konventioner som konventionsstaterna
         har tillträtt och som på särskilda områden reglerar domstolars behörighet eller erkännande eller verkställighet av domar”,
         och den i artikel 57.1 i Brysselkonventionen, enligt vilken ”[d]enna konvention … inte [skall] inverka på konventioner som
         medlemsstaterna har tillträtt eller kommer att tillträda och som på särskilda områden reglerar domstolars behörighet eller
         erkännande eller verkställighet av domar”. De har av strykningen av orden ”kommer att tillträda” i artikel 71.1 slutit sig
         till att förordningen underförstått förutsätter att gemenskapen ensam är behörig att ingå avtal som allmänt berör privaträttsliga
         förhållanden. Parlamentet anser att denna tolkning gäller i ännu högre grad för Luganokonventionen, som omfattar exakt samma
         område som nämnda förordning.
      
      57     Den portugisiska regeringen har ifrågasatt den slutsatsen. Den har hävdat att det framgår av ordalydelsen i artikel 71 i förordning
         nr 44/2001 att bestämmelserna i nämnda förordning alltid gäller före alla andra regler som följer av generella avtal som reglerar
         samma situationer. Det tilltänkta avtalet kommer under alla förhållanden i princip att reglera situationer på vilka förordningen
         inte är tillämplig.
      
      58     Beträffande det tredje fallet som nämns i punkt 84 i domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, vari hänvisas
         till punkt 96 i det ovannämnda yttrandet 1/94 och till punkt 33 i det ovannämnda yttrandet 2/92, nämligen ”när gemenskapen
         har genomfört en fullständig harmonisering på ett visst område”, har rådet fäst avseende vid för det första fastställandet
         av det relevanta området, för det andra den eventuella effekten av en frånskiljandeklausul i det tilltänkta avtalet och för
         det tredje den eventuella effekten av att bestämmelser i det tilltänkta avtalet är identiska med interna gemenskapsbestämmelser.
      
      –       Fastställandet av det relevanta området
      59     Rådet anser, med stöd av flertalet medlemsstater som avgett yttranden till domstolen, att det inte går att fastställa det
         relevanta området enbart utifrån dess benämning, utan menar att det är nödvändigt att jämföra såväl det materiella och territoriella
         tillämpningsområdet som den personkrets på vilken förordning nr 44/2001 är tillämplig med tillämpningsområdena för det tilltänkta
         avtalet och kontrollera om avtalsbestämmelserna påverkar bestämmelserna i gemenskapslagstiftningen. Den italienska regeringen
         har emellertid anfört att domstolen aldrig har bedömt vilka verkningar medlemsstaternas internationella åtaganden får för
         gemenskapsbestämmelserna, utan alltid nöjt sig med att jämföra de områden som omfattas av ett internationellt avtal respektive
         gemenskapslagstiftningen.
      
      60     Flera av dessa regeringar har understrukit att det relevanta området skall fastställas med beaktande av såväl den rättsliga
         grunden för förordning nr 44/2001 som artikel 65 EG. Kommissionen är enligt denna bestämmelse behörig att vidta åtgärder ”i
         den mån det behövs för att den inre marknaden skall fungera väl”. Irland och den portugisiska regeringen har tillagt att det
         uttryck som används i artikel 65 b EG inte är ”tillnärmning av bestämmelser” utan ”främjande av förenligheten mellan tillämpliga
         bestämmelser i medlemsstaterna om lagkonflikter och om domstolars behörighet”. Detta tyder på att det inte föreligger någon
         fullständig intern behörighetstilldelning i fråga om domstols behörighet eller om erkännande och verkställighet av domar.
         Vilken behörighet som gemenskapen tilldelats måste bedömas från fall till fall. Den svenska regeringen har även framhållit
         skillnaden mellan ömsesidigt erkännande av domar och tillnärmning av materiella bestämmelser genom att hävda att det i avsaknad
         av en sådan tillnärmning inte går att tvinga en medlemsstat att utvidga systemet med erkännande av domar till att omfatta
         tredjeland, utan att medlemsstaten i fråga har förklarat att den anser att det tredjelandets rättssystem uppfyller rättssäkerhetskraven
         i så pass hög grad att den kan avstå från det skydd som den ger sina egna medborgare.
      
      61     Den italienska regeringen anser däremot att det genom bestämmelserna i förordning nr 44/2001 införs ett fullständigt system
         i fråga om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område. Den åsikten bekräftas
         av domstolens rättspraxis rörande Brysselkonventionen, enligt vilken konventionen har infört ett förfarande för verkställighet
         som utgör ett självständigt och komplett system, som även omfattar frågan om rättsmedel (dom av den 2 juli 1985 i mål 148/84,
         Brasserie du pêcheur, REG 1985, s. 1981, punkt 17). Gemenskapen har följaktligen exklusiv behörighet att ingå det tilltänkta
         avtalet.
      
      62     Parlamentet har hävdat att begreppet område inte avser något annat än det materiella tillämpningsområdet för förordning nr
         44/2001, medan frågan om dess territoriella tillämpningsområde eller vilken personkrets förordningen omfattar saknar betydelse.
         Dess slutsats är att det tilltänkta avtalet helt omfattas av förordningens syfte, då det är fråga om en samling bestämmelser
         för att i gränsöverskridande tvister avgöra frågor om domstols behörighet och villkoren för erkännande och verkställighet
         av domar på privaträttens område i de stater som är bundna av avtalet och nämnda förordning. Gemenskapen har följaktligen
         exklusiv behörighet att ingå ett sådant avtal. 
      
      63     Kommissionen anser att det tilltänkta avtalet helt omfattas av tillämpningsområdet för förordning nr 44/2001, eftersom samtliga
         situationer som avses i avtalet redan regleras av gemenskapsbestämmelser vars syfte är att undvika negativa och positiva behörighetskonflikter.
         Behörighetsreglerna skall nämligen, även när de hänvisar till nationell rätt, trots allt betraktas som gemenskapsbestämmelser.
         Bristande behörighet för domstolarna i gemenskapen i vissa fall beror inte på bristfälligheter eller luckor som en medlemsstat
         kan fylla, utan på gemenskapslagstiftarens slutgiltiga val.
      
      64     Beträffande det område som behandlas i kapitel II i förordning nr 44/2001, som avser behörigheten för medlemsstaternas domstolar,
         har rådet och majoriteten av de regeringar som avgett yttranden till domstolen erinrat om ordalydelsen i artikel 4.1 i denna
         förordning, i vilken det föreskrivs att ”[o]m svaranden inte har hemvist i en medlemsstat bestäms domstolarnas behörighet
         i varje medlemsstat i enlighet med den medlemsstatens lag, om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna 22 och 23”.
         Av detta har de slutit sig till att förordningen kan tolkas så, att kapitel II i princip endast är tillämpligt när svaranden
         har hemvist i en medlemsstat och att medlemsstaterna, förutom i undantagsfall, fortfarande är behöriga att bestämma om deras
         domstolar skall vara behöriga när svaranden inte har hemvist i gemenskapen. Det tilltänkta avtalet inkräktar således inte
         på gemenskapsbestämmelsernas tillämpningsområde.
      
      65     Den franska regeringen har anfört att artikel 4.1 i förordning nr 44/2001 skulle kunna betraktas som en delegering av behörighet
         från gemenskapen till medlemsstaterna, vilket tyder på att gemenskapen har behörighet. Regeringen har emellertid ifrågasatt
         denna tolkning och har, tillsammans med Förenade kungarikets regering, påpekat att artikel 4.1 i förordningen är en förklarande
         bestämmelse som följer av artikel 2.1 i samma förordning, i vilken den allmänna behörighetsregelns tillämpningsområde inskränks
         till svarande som har hemvist i en medlemsstat. Denna tolkning bekräftas av att indikativ används i skäl 9 i förordningen,
         i vilket det anges att ”[s]varande som inte har hemvist i en medlemsstat … i allmänhet [omfattas] av nationella behörighetsregler
         som gäller i den medlemsstat där talan väcks”.
      
      66     Även den finländska regeringen ifrågasätter att artikel 4.1 i förordning nr 44/2001 skulle innebära ett antagande av gemensamma
         bestämmelser i den mening som avses i domen i det ovannämnda målet AETR. Domstolen fastställde visserligen i dom av den 10
         februari 1994 i mål C-398/92, Mund och Fester (REG 1994, s. I‑467; svensk specialutgåva, volym 15, s. I-37), att såväl Brysselkonventionen
         som de nationella bestämmelser till vilka den hänvisar har anknytning till fördraget. Det mål som gav upphov till nämnda dom
         rörde dock inte tolkningen av artikel 4 i Brysselkonvention (som motsvaras av artikel 4 i nämnda förordning), utan en situation
         i vilken båda parter hade hemvist i en stat som tillträtt nämnda konvention. Det förhållandet att en viss bestämmelse hänvisar
         till fördraget innebär inte automatiskt att gemenskapen har behörighet i frågor som faller inom tillämpningsområdet för denna
         bestämmelse, eftersom fördraget inte endast överför vissa befogenheter till gemenskapen utan även fastställer skyldigheter
         som medlemsstaterna är tvungna att iaktta när de utövar sin behörighet (se bland annat dom av den 5 november 2002 i mål C‑466/98,
         kommissionen mot Förenade kungariket, REG 2002, s. I‑9427, punkt 41). De konventioner om domstols behörighet som medlemsstaterna
         har ingått omfattas också av begreppet ”medlemsstatens lag” som används i artikel 4.1 i nämnda förordning, och det saknas
         fog för att anse att gemenskapen genom att införa en viss bestämmelse i förordningen skulle kunna förvärva exklusiv behörighet
         att ingå internationella avtal på de områden som omfattas av bestämmelsens tillämpningsområde.
      
      67     Rådet och majoriteten av de medlemsstater som avgett yttranden till domstolen har noterat att förordning nr 44/2001 avser
         ett visst antal fall där behörigheten för medlemsstaternas domstolar, med avvikelse från principen i artikel 4.1 däri, skall
         avgöras med stöd av bestämmelserna i denna förordning även om svaranden saknar hemvist i en medlemsstat. Det handlar om följande
         fall:
      
      –       Exklusiv behörighet enligt artikel 22 (till exempel när talan avser sakrätt i fast egendom, giltigheten av beslut av juridiska
         personer, giltigheten av inskrivningar i offentliga register, tvister angående verkställighet av domar).
      
      –       Avtal om domstols behörighet i den mening som avses i artikel 23.
      –       Behörighetsregler till skydd för en svagare part i fråga om
      –       försäkringar (artikel 9.2),
      –       avtal som ingås av konsumenter (artikel 15.2), och
      –       anställningsavtal (artikel 18.2).
      –       Bestämmelser om litispendens och mål som har samband med varandra (artiklarna 27–30).
      68     Enligt rådet och majoriteten av de regeringar som avgett yttranden till domstolen kan det tilltänkta avtalet, såvitt avser
         dessa undantag, påverka den del av förordning nr 44/2001 som avser domstolars behörighet. Den tyska regeringen anser således
         att behörighetsreglerna i avtalet kan påverka behörighetsreglerna i nämnda förordning, alternativt modifiera deras räckvidd
         och att gemenskapen har exklusiv behörighet med avseende på vissa delar av den nya Luganokonventionen. Den portugisiska regeringen
         har emellertid hävdat att undantaget inte kan urholka huvudregeln och att det i det avseendet inte är nödvändigt att räkna
         upp alla situationer som kan ge upphov till exklusiv behörighet för gemenskapen. 
      
      69     Detta gäller även en bestämmelse som artikel 54b.2 i Luganokonventionen, som avser ett visst antal situationer i vilka det
         tilltänkta avtalet under alla omständigheter skall tillämpas (till exempel i fråga om exklusiv behörighet, avtal om domstols
         behörighet, litispendens, mål som har samband med varandra, och om erkännande och verkställighet av domar när antingen ursprungsstaten
         eller den stat som ansökan riktar sig till inte är medlem i Europeiska gemenskapen). 
      
      70     En sådan bestämmelse kan påverka tillämpningsområdet för förordning nr 44/2001. Enligt bestämmelserna om exklusiv behörighet
         i det tilltänkta avtalet har domstol i tredjeland behörighet, även om svaranden har hemvist i gemenskapen. Dessa få undantagsfall
         kan emellertid inte påverka den allmänna räckvidden av nämnda förordning eller innebära att gemenskapen har exklusiv behörighet.
      
      71     Irland har i det avseendet framfört tre synpunkter. För det första är det svårt att se i vilka konkreta situationer en sådan
         bestämmelse som artikel 54b.2 i Luganokonventionen skulle kunna leda till en konflikt mellan förordning nr 44/2001 och det
         tilltänkta avtalet, eftersom förordningen inte är tillämplig på någon av de situationer som avses i den bestämmelsen. Med
         hänsyn till att bestämmelsen är identisk med artikel 54b.2 i dess nuvarande lydelse och att gemenskapen kommer att vara ansluten
         till den nya Luganokonventionen, som blir ett blandat avtal, går det inte att hävda att medlemsstaterna ingår åtaganden med
         tredjeland som påverkar gemenskapsbestämmelser. Situationen skiljer sig således från den som föreligger när en medlemsstat
         ingår åtaganden med tredjeland utan gemenskapens inblandning. Slutligen innebär det förhållandet att en sådan bestämmelse
         som artikel 54b.2 påverkar gemenskapsbestämmelser endast att gemenskapen har exklusiv behörighet att förhandla om denna enda
         bestämmelse, medan medlemsstaterna behåller sin behörighet med avseende på övriga bestämmelser i det tilltänkta avtalet. 
      
      72     Parlamentet har i fråga om domstols behörighet hävdat att förordning nr 44/2001 inte bara är tillämplig på tvister mellan
         parter inom gemenskapen. Förordningen är nämligen även tillämplig när talan mot en svarande med hemvist utanför gemenskapen
         har väckts vid en domstol i en medlemsstat. Det är enligt parlamentet gemenskapslagstiftaren som har fastställt behörighetsregeln
         i artikel 4 i nämnda förordning, och medlemsstaterna är inte behöriga att ändra den. De kan på sin höjd ändra de nationella
         lagar som är tillämpliga efter tillstånd från gemenskapen. Räckvidden för artikel 4 i förordningen ändras således genom det
         tilltänkta avtalet, eftersom svarande med hemvist i stater anslutna till Luganokonventionen inte längre kan instämmas vid
         domstolar inom gemenskapen med stöd av nationella behörighetsregler, som enligt nämnda artikel 4 i princip alltid får åberopas
         mot svarande med hemvist utanför gemenskapen.
      
      73     Kommissionen, som resonerar utifrån samma synsätt som parlamentet, anser att det är just följderna för förordning nr 44/2001
         som är föremål för förhandling. Vad gäller behörighetsreglerna medför det tilltänkta avtalet även med nödvändighet att regeln
         i artikel 4, som ger medlemsstaternas domstolar en restbehörighet i tvister där svaranden har hemvist i en stat, som inte
         är medlem i gemenskapen, men som är ansluten till Luganokonventionen, inte längre kan tillämpas. Nämnda artikel 4 skulle därför
         påverkas om medlemsstaterna kunde ingå överenskommelser som utvidgar verkningarna av denna artikel till att omfatta andra
         tredjeländer.
      
      74     Kommissionen har således ifrågasatt de argument som åberopats till stöd för att medlemsstaterna skall anses ha behörighet
         på grund av artikel 4 i förordning nr 44/2001. Kommissionen har, med stöd av parlamentet, hävdat att bestämmelsen i denna
         artikel har fastställts av gemenskapslagstiftaren och att medlemstaterna därför inte längre är behöriga att bestämma att andra
         bestämmelser än de nationella skall tillämpas på relationerna med tredjeland. Vidare anges att alla behörighetsregler som
         förhandlas fram genom det tilltänkta avtalet, och som kan åberopas mot en svarande med hemvist utanför gemenskapen påverkar
         de behörighetsregler som har harmoniserats, eftersom syftet med dessa regler är att undvika positiva och negativa behörighetskonflikter,
         litispendens och motstridiga beslut.
      
      75     Rådet och majoriteten av de medlemsstater som avgett yttranden till domstolen har beträffande den delen av förordning nr 44/2001
         som avser erkännande och verkställighet av domar, det vill säga kapitel III däri, anfört att tillämpningsområdet för det tilltänkta
         avtalet inte i något avseende sammanfaller med tillämpningsområdet för nämnda förordning. Bland annat den tyska regeringen
         har anfört att förordningen inte är tillämplig på avgöranden som meddelats utanför gemenskapen. Enligt den portugisiska regeringen
         är det svårt att se hur ett ömsesidigt erkännande av domar meddelade av domstolar i medlemsstaterna skulle kunna påverkas
         av att det antas regler för erkännande av domar meddelade av domstolar i tredjeland. Förordning nr 44/2001 avser nämligen
         en medlemsstats erkännande och verkställighet av domar meddelade av domstolar i andra medlemsstater, medan det tilltänkta
         avtalet avser en medlemsstats erkännande och verkställighet av domar meddelade av domstolar i tredjeland och tredjelands erkännande
         och verkställighet av domar meddelade av domstolar i en medlemsstat.
      
      76     Kommissionen anser däremot att även kapitel III i förordning nr 44/2001 påverkas av de bestämmelser som medlemsstaterna har
         förhandlat fram. Förordningen och det tilltänkta avtalet innehåller ett och samma regelverk som i princip är tillämpligt oberoende
         av i vilken stat den domstol som meddelat domen är belägen. 
      
      77     Parlamentet är av samma åsikt. Enligt parlamentet påverkas även bestämmelserna i förordning nr 44/2001 av det tilltänkta avtalet,
         eftersom lagstiftaren medvetet har valt att begränsa nämnda kapitel III till att avse domar som har avkunnats i andra medlemsstater.
         Skyldigheten enligt den nya Luganokonventionen att behandla domar avkunnade i stater anslutna till Luganokonventionen enligt
         samma regler innebär att detta rättsförhållande ändras.
      
      –       Frånskiljandeklausulen
      78     Rådet och majoriteten av de medlemsstater som avgett yttranden till domstolen har undersökt den eventuella verkan av frånskiljandeklausulen
         som åsyftas i punkt 2 a i förhandlingsdirektiven, vari det hänvisas till de principer som slagits fast i artikel 54b i Luganokonventionen.
         Såsom den grekiska regeringen har förklarat innebär klausulen i fråga att ett begränsat avtalsområde ”frånskiljs” från resten
         av det tilltänkta avtalet, varigenom gemenskapen ges en exklusiv behörighet. Den huvudsakliga verkan av klausulen, i dess
         lydelse enligt artikel 54b.1 i Luganokonventionen, är att medlemsstaterna sinsemellan skall tillämpa förordning nr 44/2001
         och inte den nya Luganokonventionen.
      
      79     Rådets och nämnda regeringars ställningstagande i den delen har gjorts mot bakgrund av domstolens rättspraxis, såsom den kommer
         till uttryck i domarna i de ovannämnda open skies-målen. Bland annat hänvisas till punkt 101 i domen i målet kommissionen
         mot Danmark, som har följande lydelse:
      
      ”101      Detta konstaterande motsägs inte av den omständigheten att det i nämnda artikel 9 [i det bilaterala så kallade open skies-avtalet
         på luftfartsområdet som ingicks år 1995 mellan Konungariket Danmark och Amerikas förenta stater] föreskrivs att förordning
         [(EEG) nr 2409/92 av den 23 juli 1992 om biljettpriser och tariffer för lufttrafik (EGT L 240, s. 15; svensk specialutgåva,
         område 7, volym 4, s. 130)] skall iakttas i fråga om luftfart som förordning nr 2409/92 är tillämplig på. Även om detta initiativ
         av Konungariket Danmark för att förordning nr 2409/92 skulle kunna fortsätta att tillämpas var lovvärt, gjorde nämligen nämnda
         medlemsstat sig ändå skyldig till fördragsbrott, eftersom staten inte hade rätt att ensam göra ett sådant åtagande, även om
         innehållet i det inte strider mot gemenskapsrätten.”
      
      80     Rådet har erinrat om att domstolen i det ovannämnda yttrandet 2/91 beaktade en klausul i Internationella arbetsorganisationens
         konvention nr 170 om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet enligt vilken organisationens medlemmar får
         tillämpa mer långtgående interna regler. Desto större anledning finns det att beakta en sådan bestämmelse som den i artikel
         54b.1 i Luganokonventionen enligt vilken interna bestämmelser skall tillämpas i stället för bestämmelserna i det tilltänkta
         avtalet.
      
      81     Förenade kungarikets regering exempelvis har framhävt skillnaden mellan den klausul som avses i domarna i de ovannämnda open
         skies-målen och den i artikel 54b i Luganokonventionen. I motsats till de mål som gav upphov till nämnda domar, i vilka tillämpningsområdet
         för det så kallade open skies-avtalet som ingicks år 1995 med Amerikas förenta stater och som kommissionen hade ifrågasatt
         omfattade gemenskapsbestämmelserna, syftar klausulen i artikel 54b.1 till att bestämma räckvidden för de två regelverken,
         det vill säga att säkerställa att bestämmelserna i de båda instrumenten reglerar olika företeelser. Såsom den tyska regeringen
         har anfört hade man lika gärna kunnat använda en annan lagstiftningsteknik och kunnat utforma mer restriktiva regler för erkännande
         och verkställighet som endast är tillämpliga på relationerna mellan medlemsstaterna och övriga stater som tillträtt nämnda
         konvention.
      
      82     Parlamentet har i gengäld med hänvisning till domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark hävdat att det inte ankommer
         på medlemsstaterna att ingå det tilltänkta avtalet, även om en bestämmelse motsvarande artikel 54b i Luganokonventionen skulle
         införas i det och det inte fanns några motstridigheter mellan avtalet och förordning nr 44/2001.
      
      83     Kommissionen har med hänvisning till att blandade avtal oftast innehåller frånskiljandeklausuler hävdat att rådets önskan
         enligt förhandlingsdirektiven att införa en sådan klausul i det tilltänkta avtalet kan tolkas som ett klumpigt försök att
         på förhand säkerställa att det tilltänkta avtalet är ett blandat avtal. Kommissionen anser att gemenskapens externa exklusiva
         behörighet, precis som den rättsliga grunden för en gemenskapsförordning, måste grunda sig på objektiva kriterier som domstolen
         kan kontrollera, och inte enbart på att en frånskiljandeklausul har införts i det internationella avtalet i fråga. I annat
         fall skulle lagstiftaren med konstlade medel själv kunna avgöra huruvida gemenskapens behörighet är exklusiv eller inte.
      
      84     Kommissionen har ifrågasatt nödvändigheten av en klausul som skall reglera förhållandet mellan bestämmelser genom vilka en
         inom gemenskapen gällande ordning införs och en internationell konvention vars syfte är att utvidga tillämpningsområdet för
         denna gemenskapsordning så att tredjeland omfattas härav, något som i kraft av själva sakförhållandet (ipso facto) inte borde kunna påverka den befintliga gemenskapsrätten. Eftersom det tilltänkta avtalet omfattar områden på vilka en harmonisering
         är fullständigt genomförd har frånskiljandeklausulen ingen verkan.
      
      85     Kommissionen har understrukit att en frånskiljandeklausul i ett internationellt avtal inom området för internationell privaträtt
         skiljer sig väsentligt från en vanlig frånskiljandeklausul. Syftet i förevarande fall är inte att säkerställa att förordning
         nr 44/2001 tillämpas varje gång den är tillämplig, utan att på ett konsekvent sätt avgöra vilka fall som regleras av denna
         förordning respektive av det tilltänkta avtalet.
      
      –       Identiteten mellan bestämmelserna i det tilltänkta avtalet och gemenskapens interna bestämmelser
      86     Rådet har slutligen undersökt de eventuella följderna av att bestämmelserna i det tilltänkta avtalet och de interna bestämmelserna
         är identiska. Rådet har härvid beaktat det ställningstagande som generaladvokaten Tizzano gjorde i punkt 72 i sitt förslag
         till avgörande i de ovannämnda open skies-målen. Generaladvokaten Tizzano ansåg där ”… att medlemsstaterna på de områden som
         omfattas av gemensamma regler inte kan ingå internationella avtal, inte ens om avtalstexten bokstavligen återger innehållet
         i de gemensamma reglerna eller hänvisar till dessa. Ingåendet av sådana avtal kan nämligen äventyra den enhetliga tillämpningen
         av gemenskapsrätten [i två olika avseenden]. I första hand eftersom ’upptagningen’ av de gemensamma reglerna i avtalen inte
         tjänar till att … säkerställa att dessa regler därefter faktiskt tillämpas på ett enhetligt sätt … . I andra hand eftersom
         denna ’upptagning’ ändock skulle innebära att de gemensamma reglernas art och rättssystem ändrades, [vilket även skulle innebära
         en] stor och konkret risk för att de skulle [undandras] den kontroll som domstolen utövar med stöd av fördraget.”
      
      87     Med hänsyn till att de materiella bestämmelserna i de två instrumenten, det vill säga förordning nr 44/2001 och det tilltänkta
         avtalet, är identiska och att syftet är att utarbeta det tilltänkta avtalet och de interna gemenskapsbestämmelserna parallellt,
         är det enligt rådet inte uteslutet att gemenskapen är ensam behörig beträffande hela avtalet i fråga. 
      
      88     Rådet har dock medgett att det förhållandet att bestämmelserna i det tilltänkta avtalet och förordning nr 44/2001 är identiska
         även skulle kunna betraktas som irrelevant med hänsyn till skillnaderna mellan de områden som avses. Eftersom medlemsstaterna
         enligt artikel 4.1 i förordning nr 44/2001 är behöriga att avgöra frågan om domstols behörighet när svaranden saknar hemvist
         i gemenskapen, finns det ingenting som förbjuder dessa stater att ”kopiera” bestämmelserna i förordningen i sin egen lagstiftning
         utan att det påverkar förordningen. Denna tolkning stöds av den tyska, den grekiska, den portugisiska och den finländska regeringen
         samt av Irland. Den tyska regeringen exempelvis har förklarat att det inte går att sluta sig till att gemenskapen har behörighet
         endast utifrån en bestämmelses konkreta avfattning. Tilldelningen av behörigheten avgör vem som bestämmer hur bestämmelsen
         skall avfattas.
      
      89     Parlamentet har med hänvisning till generaladvokaten Tizzanos förslag till avgörande i de ovannämnda open skies-målen slutit
         sig till att gemenskapen är ensam behörig på området.
      
      90     Parlamentet har ifrågasatt rådets uppfattning att identiteten mellan bestämmelserna i det tilltänkta avtalet och förordning
         nr 44/2001 utesluter alla möjligheter till motstridigheter dem emellan. Det anser dels att frågan om huruvida det finns motstridiga
         bestämmelser inte är avgörande vid bedömningen av omfattningen av gemenskapens behörighet, dels att tillämpningen av ett sådant
         avtal kan medföra att vissa bestämmelser i förordningen inte längre är tillämpliga, varför de påverkas av den, trots att bestämmelserna
         i fråga är identiska.
      
      91     Kommissionen anser att syftet med förhandlingarna angående den nya Luganokonventionen, som helt enkelt är att införa bestämmelser
         motsvarande de gemensamma bestämmelserna i förordning nr 44/2001 i förhållande till tredjeland, får till följd att gemenskapens
         behörighet att genomföra dessa förhandlingar med nödvändighet är exklusiv.
      
      92     Kommissionen har erinrat om parallellerna och kopplingen mellan Bryssel- och Luganokonventionerna och förklarat att den enda
         anledningen till att en särskild konvention ingicks var att det var omöjligt att anmoda länder utanför gemenskapen att tillträda
         en konvention som var grundad på artikel 293 EG och som gav domstolen behörighet. Ett antal mekanismer infördes i syfte att
         bibehålla en enhetlig tolkning av de två konventionerna.
      
      93     Viljan att helt enkelt överföra de gemensamma reglerna till den nya Luganokonventionen utesluter enligt kommissionen en eventuell
         behörighet för medlemsstaterna, eftersom en sådan skulle vara oförenlig med en enhetlig gemensam marknad och en enhetlig tillämpning
         av gemenskapsrätten. Det är bara gemenskapen som kan säkerställa att dess egna gemensamma regler är enhetliga när de upphöjs
         till internationell nivå.
      
      94     Parlamentet har som komplement till sina på domstolens rättspraxis grundade argument uppmärksammat domstolen på de juridiska
         och praktiska problem som i ett vidare perspektiv kan uppstå i samband med ett blandat avtal, i synnerhet vad gäller nödvändigheten
         av att alla medlemsstater ratificerar avtalet. Kravet på enhetlighet mellan de interna och externa delarna av gemenskapspolitiken
         vid upprättandet av ett område med frihet, säkerhet och rättvisa har också framhållits.
      
      95     Den franska regeringen, som anser att det tilltänkta avtalet inte har någon negativ inverkan på tillämpningen av förordning
         nr 44/2001 utan i stället stärker den genom att förordningen blir tillämplig i andra europeiska länder, undrar mot bakgrund
         av att detta avtal som utöver ett fåtal tredjeländer omfattar samtliga medlemsstater, om inte gemenskapen ensam har rätt att
         bestämma över sin egen lagstiftning, oberoende av huruvida avtalet i fråga har en negativ eller positiv inverkan på gemenskapslagstiftningen.
         Medlemsstaterna är fortfarande behöriga att ingå avtal med tredjeland som inte omfattar samtliga medlemsstater, såvida avtalen
         i fråga inte påverkar tillämpningen av nämnda förordning. Den franska regeringen anser således att gemenskapen är ensam behörig
         att ingå det tilltänkta avtalet.
      
       Medlemsstaternas och institutionernas muntliga yttranden
      96     För att bereda de medlemsstater som anslutit sig till Europeiska unionen efter dagen för ingivandet av förevarande begäran
         om yttrande tillfälle att yttra sig över densamma, höll domstolen en muntlig förhandling den 19 oktober 2004. Rådet, den tjeckiska,
         den danska, den tyska, den grekiska, den spanska, den franska, den nederländska, den polska, den portugisiska och den finländska
         regeringen, Förenade kungarikets regering, Irland, parlamentet och kommissionen deltog i förhandlingen. Medlemsstaterna och
         institutionerna behandlade därvid huvudsakligen fyra frågor som domstolen skriftligen anmodat medlemsstaterna och institutionerna
         att besvara vid denna förhandling. Frågorna rörde följande:
      
      –       Betydelsen av ordalydelsen i artiklarna 61 EG och 65 EG, i synnerhet uttrycket ”behövs för att den inre marknaden skall fungera
         väl” i artikel 65 EG.
      
      –       Betydelsen av frågan i vilken omfattning en medlemsstat har rätt att förhandla om till exempel ett bilateralt avtal med tredjeland
         som reglerar de frågor som behandlas i förordning nr 44/2001, utan att nödvändigtvis anta samma kriterier som dem som anges
         däri.
      
      –       Möjligheten att göra åtskillnad mellan bestämmelserna om domstols behörighet och dem som rör erkännande och verkställighet
         av domar.
      
      –       Det eventuella behovet av att utveckla eller klargöra befintlig rättspraxis.
       Domstolens första fråga
      97     Den tyska regeringen anser, med stöd av den franska regeringen, parlamentet och kommissionen, att ordalydelsen i artiklarna
         61 EG och 65 EG, och i synnerhet uttrycket ”behövs för att den inre marknaden skall fungera väl” i artikel 65 EG, inte har
         någon betydelse annat än för bedömningen av huruvida gemenskapen har utövat sin interna behörighet på ett korrekt sätt när
         den antog förordning nr 44/2001. Enligt den tyska regeringen skall alla interna gemenskapsrättsakter som antas med stöd av
         artikel 65 EG uppfylla detta villkor. Det krävs emellertid inte att även det tilltänkta avtalet ”behövs för att den inre marknaden
         skall fungera väl” för att gemenskapen skall ha extern behörighet på det område som regleras av denna förordning. Den externa
         behörigheten beror helt enkelt på i vilken utsträckning ett sådant avtal påverkar eller ändrar tillämpningsområdet för interna
         gemenskapsbestämmelser. Den franska regeringen anser att den rättspraxis som följer av domen i det ovannämnda målet AETR skulle
         omintetgöras om gemenskapen skulle sakna behörighet att ingå internationella avtal på grund av att det i artikel 65 EG enbart
         hänvisas till åtgärder som behövs för att den inre marknaden skall fungera väl.
      
      98     Förenade kungarikets regering däremot anser med stöd av flera andra regeringar att redan ordalydelsen i artikel 65 EG avgränsar
         räckvidden av och styrkan hos de interna gemenskapsbestämmelserna. Ordalydelsen visar i synnerhet att förordning nr 44/2001
         inte kan ha lett till en fullständig harmonisering av medlemsstaternas bestämmelser om behörighetskonflikter. Även om flera
         bestämmelser i denna förordning kan anses ha en viss extern räckvidd, såsom bland annat den allmänna behörighetsregel som
         är tillämplig på svarande med hemvist i unionen, är det av avgörande betydelse att dessa regler ingår i en intern rättsakt
         som syftar till att lösa behörighetskonflikter mellan domstolarna i unionens medlemsstater. Med beaktande av den interna räckvidden
         av artiklarna 61 EG och 65 EG, kan dessa inte utgöra rättslig grund för en fullständig reglering av gemenskapens internationella
         behörighet.
      
      99     Vidare har den tjeckiska regeringen, med stöd av den grekiska, den spanska och den finländska regeringen, anfört att ordalydelsen
         i artiklarna 61 EG och 65 EG tyder på att gemenskapens interna behörighet begränsas av ett krav på att åtgärderna i fråga
         skall vara nödvändiga för att det särskilda målet att genomföra en väl fungerande inre marknad skall uppnås. Gemenskapens
         externa behörighet bör följaktligen begränsas på samma sätt. Den finländska regeringen anser dessutom att man i Luganokonventionens
         fall, med hänsyn till att konventionsstater utanför unionen inte berörs av upprättandet av ett område med frihet, säkerhet
         och rättvisa, eller ens genomförandet av den inre marknaden, svårligen kan utgå ifrån att det tilltänkta avtalet är nödvändigt
         för att den inre marknaden skall fungera väl.
      
       Domstolens andra fråga
      100   Beträffande betydelsen av frågan i vilken utsträckning en medlemsstat kan förhandla med tredjeland om till exempel ett bilateralt
         avtal som reglerar de frågor som behandlas i förordning nr 44/2001, utan att nödvändigtvis anta samma kriterier som dem som
         anges däri, anser parlamentet och merparten av de regeringar som avgett yttranden till domstolen att den enda relevanta frågan
         är huruvida de skyldigheter som följer av det bilaterala avtalet omfattas av förordningens tillämpningsområde eller inte.
         Det är således irrelevant om avtalet innehållsmässigt överensstämmer med gemenskapsbestämmelserna eller inte.
      
      101   De anser att denna typ av bilaterala avtal således bör avfattas med stor eftertanke så att avtalsbestämmelserna inte berör
         områden som regleras av förordning nr 44/2001, vilket kan ske med hjälp av en frånskiljandeklausul. Den tyska, den grekiska
         och den finländska regeringen har hävdat att förekomsten av en sådan klausul är av avgörande betydelse. Kommissionen anser
         däremot att redan förekomsten av en frånskiljandeklausul utgör ett klart bevis på att avtalet har en sådan inverkan som avses
         i domen i det ovannämnda målet AETR.
      
      102   Den spanska regeringen har under förhandlingen anfört att en medlemsstat bibehåller sin rätt att ingå avtal med tredjeland
         på andra områden än de som regleras av förordning nr 44/2001. Den har beträffande avtal på de områden som omfattas av nämnda
         förordning bett domstolen att nyansera sin rättspraxis och har till stöd härför gjort gällande att vissa medlemsstater kan
         ha ett särskilt intresse av att förhandla med tredjeland på dessa områden, med hänsyn till geografisk närhet eller till att
         det föreligger historiska band mellan de två berörda staterna.
      
      103   Parlamentet anser att valet i ett bilateralt avtal mellan en medlemsstat och ett tredjeland av ett annat anknytningskriterium
         än svarandens hemvist, som är det kriterium som används i förordning nr 44/2001, med nödvändighet påverkar sistnämnda förordning.
         Ett bilateralt avtal i vilket nationalitetskriteriet används är således oförenligt med förordningen, eftersom två skilda domstolar
         blir behöriga beroende på vilken rättsakt som tillämpas och vilket kriterium som används.
      
       Domstolens tredje fråga
      104   Flera regeringar, bland annat den tjeckiska, den tyska, den grekiska, den portugisiska och den finländska regeringen, har
         hävdat att det är nödvändigt att göra åtskillnad mellan de bestämmelser som rör domstolars behörighet och dem som rör erkännande
         och verkställighet av domar. Den finländska regeringen anser till exempel att det av systematiken i förordning nr 44/2001
         följer att det kapitel som rör domstols behörighet och det som rör erkännande och verkställighet av domar saknar samband med
         varandra. Det handlar således om två skilda och självständiga regleringar som har införts i ett och samma rättsinstrument.
      
      105   Den spanska regeringen anser däremot att det inte bör göras någon sådan åtskillnad. Vissa delar av de två tillämpningsområdena
         för nämnda bestämmelser omfattas nämligen inte av gemenskapsrätten. De två kategorierna av bestämmelser måste dessutom anses
         utgöra en sammanhållen enhet mot bakgrund av att syftet med förordning nr 44/2001 är att förenkla förfarandet i fråga om erkännande
         och verkställighet av domar.
      
      106   Parlamentet och kommissionen anser med stöd av ett liknande resonemang att det saknas skäl för att dela upp det tilltänkta
         avtalet i två skilda delar och slå fast att gemenskapen har exklusiv behörighet med avseende på den ena och delad behörighet
         med avseende på den andra. Kommissionen anser att alla förenklingar i fråga om erkännande och verkställighet av domar, både
         de som har genomförts genom förordning nr 44/2001 och de som följer av Luganokonventionen, bygger på att behörighetsreglerna
         har harmoniserats och att det ömsesidiga förtroendet mellan medlemsstaterna är så pass stort att domstolar i den stat i vilken
         domen görs gällande inte i varje enskilt fall skall behöva pröva huruvida domstolen i ursprungsstaten var behörig. Med den
         utgångspunkten kan inte bestämmelserna om domstols behörighet skiljas från bestämmelserna om erkännande och verkställighet
         av domar.
      
       Domstolens fjärde fråga
      107   Beträffande det eventuella behovet av att utveckla eller klargöra befintlig rättspraxis önskar en stor majoritet av de regeringar
         som avgett yttranden till domstolen ett klargörande av den rättspraxis som följer av domen i det ovannämnda målet AETR. Regeringarna
         i fråga har dessutom uttryckt sitt stöd för den ståndpunkt som Förenade kungariket har gett uttryck för i sitt skriftliga
         yttrande, nämligen att det finns anledning att ompröva ett av de kriterier som uppställts i denna rättspraxis. Det kriterium
         som avses är det som rör den situationen att de internationella åtagandena avser ett område som redan ”i stor utsträckning”
         regleras av gemensamma bestämmelser. Den spanska regeringen anser till exempel att domstolen bör vara extremt försiktig med
         att tillämpa läran om implicit extern behörighet i förevarande fall. Denna har utvecklats i mål angående ekonomiska frågor
         i vilka de tillämpliga kriterierna skiljer sig avsevärt från dem som är tillämpliga på privaträttens område. Enligt Irland
         krävs det en fullständig harmonisering för att det skall kunna fastställas att det föreligger en implicit extern behörighet.
      
      108   Den franska regeringen och kommissionen anser däremot att gemenskapen har en exklusiv behörighet till följd av att den nya
         Luganokonventionen syftar till att utvidga tillämpningsområdet för det samarbete som har inrättats genom förordning nr 44/2001
         till att även omfatta tredjeland.
      
      109   Vad slutligen gäller betydelsen av den omständigheten att det tilltänkta avtalet syftar till att återge innehållet i gemenskapsbestämmelserna
         har de flesta regeringarna hävdat att ingenting förbjuder medlemsstaterna att överföra innehållet i gemenskapsbestämmelserna
         till sina internationella åtaganden, när gemenskapen saknar extern behörighet på området. Den centrala frågan är huruvida
         det tilltänkta avtalet kan inverka på de interna gemenskapsbestämmelserna och inte huruvida behörigheterna som sådana är parallella.
      
       Domstolens ställningstagande
       Huruvida begäran kan tas upp till prövning
      110   Rådets begäran om yttrande rör frågan huruvida gemenskapen har exklusiv eller delad behörighet att ingå den nya Luganokonventionen.
      111   Rådet är en av de institutioner som avses i artikel 300.6 EG. Syftet med det tilltänkta avtalet och de stora dragen i detta
         har beskrivits tillräckligt utförligt i enlighet med de krav som fastslagits i rättspraxis (yttrande 1/78 av den 4 oktober 1979,
         REG 1979, s. 2871, punkt 35, svensk specialutgåva, volym 4, s. 527, och det ovannämnda yttrandet 2/94, punkterna 10–18).
      
      112   Enligt domstolens fasta rättspraxis kan ett yttrande inhämtas från domstolen i frågor som rör kompetensfördelningen mellan
         gemenskapen och medlemsstaterna i fråga om ingående av ett bestämt avtal med tredjeland (se senast det ovannämnda yttrandet
         2/00, punkt 3). Artikel 107.2 i rättegångsreglerna ger stöd för denna tolkning.
      
      113   Av det anförda följer att begäran kan prövas.
       Domstolens prövning
       Gemenskapens behörighet att ingå internationella avtal
      114   Det är inte nödvändigt att det i fördraget uttryckligen föreskrivs att gemenskapen skall vara behörig att ingå ett internationellt
         avtal för att så skall vara fallet. En sådan behörighet kan även följa implicit av andra bestämmelser i fördraget och av rättsakter
         som antagits av gemenskapens institutioner med stöd av dessa bestämmelser (se domen i det ovannämnda målet AETR, punkt 16).
         Domstolen har vidare slagit fast att när institutionerna i gemenskapsrätten har givits interna befogenheter för att förverkliga
         ett bestämt mål, har gemenskapen behörighet att göra de för detta ändamål nödvändiga internationella åtagandena, även i avsaknad
         av en uttrycklig bestämmelse härom (de ovannämnda yttrandena 1/76, punkt 3, och 2/91, punkt 7).
      
      115   Gemenskapen kan ha exklusiv behörighet eller en med medlemsstaterna delad behörighet att göra sådana åtaganden. Domstolen
         har i fråga om gemenskapens exklusiva behörighet klargjort att de fall som avses i det ovannämnda yttrandet 1/76 är sådana
         där den interna behörigheten endast kan utövas effektivt om den utövas samtidigt med den externa behörigheten (se de ovannämnda
         yttrandena 1/76, punkterna 4 och 7, och 1/94, punkt 85), och där det sålunda är nödvändigt att ingå ett internationellt avtal
         för att förverkliga mål i fördraget som inte kan uppnås genom att autonoma regler fastställs (se bland annat domen i det ovannämnda
         målet kommissionen mot Danmark, punkt 57). 
      
      116   I punkt 17 i domen i det ovannämnda målet AETR fastställde domstolen principen att, när gemenskapen har antagit gemensamma
         regler, medlemsstaterna inte längre skall anses ha rätt att vare sig individuellt eller ens gemensamt ingå avtal med tredjeland
         om förpliktelser som kan inverka på dessa bestämmelser. Gemenskapen har även i det fallet exklusiv behörighet att ingå de
         internationella avtalen.
      
      117   Denna princip är i förevarande fall relevant för bedömningen av huruvida gemenskapens externa behörighet är exklusiv eller
         inte.
      
      118   I punkt 11 i det ovannämnda yttrandet 2/91 fastställde domstolen att nämnda princip även var tillämplig när bestämmelser antagits
         på områden som inte omfattas av någon gemensam politik och i synnerhet på områden där det finns bestämmelser om harmonisering.
      
      119   Domstolen har erinrat om att medlemsstaterna enligt artikel 10 EG är ålagda att på alla områden som svarar mot fördragets
         mål underlätta fullgörandet av gemenskapens uppgifter och att avstå från varje åtgärd som kan äventyra att fördragets mål
         uppnås (det ovannämnda yttrandet 2/91, punkt 10).
      
      120   När domstolen tog ställning till del III i Internationella arbetsorganisationens konvention nr 170 om säkerhet vid användning
         av kemiska produkter i arbetslivet, som avsåg ett område som redan i stor utsträckning reglerades av gemenskapsbestämmelser,
         beaktade den att dessa bestämmelser gradvis hade antagits under mer än 25 år med sikte på en allt fullständigare harmonisering
         för att dels undanröja sådana handelshinder som följer av skillnaderna mellan medlemsstaternas lagstiftningar, dels säkerställa
         skyddet av befolkningen och miljön. Domstolen ansåg att den delen av konventionen kunde påverka dessa gemenskapsbestämmelser
         och att medlemsstaterna därför inte kunde göra dessa åtaganden utanför gemenskapens ramar (det ovannämnda yttrandet 2/91,
         punkterna 25 och 26).
      
      121   I det ovannämnda yttrandet 1/94 och i domarna i de ovannämnda open skies-målen räknade domstolen upp tre fall i vilka gemenskapen
         har exklusiv behörighet. Dessa tre fall, som återges i punkt 45 ovan och som har varit föremål för omfattande diskussioner
         i samband med förevarande begäran om yttrande, är emellertid endast exempel som formulerats utifrån de särskilda fall som
         domstolen har haft att pröva.
      
      122   Domstolen har nämligen i mycket mer allmänna ordalag fastställt att gemenskapen har exklusiv behörighet, bland annat när ett
         avtal som ingåtts av en medlemsstat är oförenligt med kravet på en enhetlig gemensam marknad och en enhetlig tillämpning av
         gemenskapsrätten (domen i det ovannämnda målet AETR, punkt 31) eller när de befintliga gemenskapsrättsakterna är av en sådan
         beskaffenhet att alla avtal på området med nödvändighet inverkar på gemenskapsbestämmelserna i den mening som avses i domen
         i det ovannämnda målet AETR, vilket är fallet exempelvis då gemenskapsrättsakterna innehåller bestämmelser om hur tredjelandsmedborgare
         skall behandlas eller genom vilka en fullständig harmonisering genomförs på ett visst område (se, för ett liknande resonemang,
         det ovannämnda yttrandet 1/94, punkterna 95 och 96, och domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, punkterna 83
         och 84).
      
      123   Däremot har domstolen inte ansett att gemenskapen har exklusiv behörighet när ett internationellt avtal inte kan förhindra
         att medlemsstaterna tillämpar gemenskapsrätten fullt ut, på grund av att såväl gemenskapsbestämmelserna som bestämmelserna
         i avtalet har karaktären av minimikrav (det ovannämnda yttrandet 2/91, punkt 18). Domstolen har inte heller ansett att gemenskapen
         med nödvändighet har exklusiv behörighet när det finns en risk att bilaterala avtal snedvrider tjänsteflödet på den inre marknaden.
         Domstolen anförde att fördraget inte hindrar att institutionerna, i de gemensamma regler de antar, föreskriver samordnade
         åtgärder gentemot tredjeland eller vilken hållning medlemsstaterna skall inta gentemot omvärlden (det ovannämnda yttrandet
         1/94, punkterna 78 och 79, och domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, punkterna 85 och 86). 
      
      124   Domstolen påpekar i det sammanhanget att gemenskapen inte har annat än tilldelade befogenheter och att en eventuell behörighet
         som, till yttermera visso, inte uttryckligen framgår av fördraget och som är exklusiv måste grundas på en konkret bedömning
         av förhållandet mellan det tilltänkta avtalet och gällande gemenskapsrätt, av vilken det framgår att ingåendet av ett sådant
         avtal kan inverka på gemenskapsbestämmelserna. 
      
      125   I vissa fall kan det redan vid en jämförande bedömning av de områden som omfattas av såväl gemenskapsbestämmelserna som det
         tilltänkta avtalet stå klart att all eventuell inverkan på gemenskapsbestämmelserna är utesluten (de ovannämnda yttrandena
         1/94, punkt103, 2/92, punkt 34, och 2/00, punkt 46).
      
      126   Det är emellertid inte nödvändigt att det föreligger en total överensstämmelse mellan det område som omfattas av det internationella
         avtalet och det som omfattas av gemenskapsrätten. Vid bedömningen av huruvida det kriterium som framgår av orden ”ett område
         som redan i stor utsträckning regleras av … gemenskapsbestämmelser” (det ovannämnda yttrandet 2/91, punkterna 25 och 26) är
         uppfyllt, skall inte bara räckvidden av reglerna i fråga beaktas utan även deras beskaffenhet och innehåll. Vidare är det
         viktigt att ta hänsyn till inte bara nu gällande gemenskapsrätt på området utan även till gemenskapsrättens möjliga utveckling,
         när denna kan förutses vid bedömningen (se, för ett liknande resonemang, det ovannämnda yttrandet 2/91, punkt 25).
      
      127   Att inte bara omfattningen av det område som omfattas utan även beskaffenheten hos och innehållet i gemenskapsbestämmelserna
         skall beaktas har även kommit till uttryck i domstolens rättspraxis, till vilken det hänvisas i punkt 123 ovan, enligt vilken
         det förhållandet att såväl gemenskapsbestämmelserna som bestämmelserna i det internationella avtalet har karaktären av minimikrav
         kan leda till slutsatsen att avtalet inte har någon inverkan på gemenskapsrätten, även om gemenskapsbestämmelserna och bestämmelserna
         i avtalet omfattar samma område. 
      
      128   Slutligen är det, för att bevara gemenskapsrättens fulla verkan, nödvändigt att säkerställa en enhetlig och koherent tillämpning
         av gemenskapsbestämmelserna och se till att det system som inrättas genom dem fungerar väl.
      
      129   Ett eventuellt initiativ i syfte att undvika motstridigheter mellan gemenskapsrätten och det tilltänkta avtalet påverkar inte
         skyldigheten att, innan avtalet ingås, bedöma dess eventuella inverkan på gemenskapsbestämmelserna (se bland annat, för ett
         liknande resonemang, det ovannämnda yttrandet 2/91, punkt 25, och domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, punkterna
         101 och 105). 
      
      130   Att ett avtal innehåller en så kallad frånskiljandeklausul, enligt vilken det aktuella avtalet inte skall inverka på medlemsstaternas
         tillämpning av relevanta gemenskapsbestämmelser, utgör ingen garanti för att gemenskapsbestämmelserna, genom att tillämpningsområdet
         för vardera rättsakten avgränsas, inte påverkas av bestämmelserna i avtalet, utan kan tvärtom uppfattas som ett tecken på
         att avtalet har en inverkan på dessa regler. Bestämmelser som syftar till att helt förhindra normkonflikter vid genomförandet
         av avtalet är inte i sig ett avgörande kriterium vid bedömningen av huruvida gemenskapen har exklusiv behörighet att ingå
         detta avtal eller om det är medlemsstaterna som är behöriga, en fråga som måste besvaras innan avtalet ingås (se, för ett
         liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Danmark, punkt 101).
      
      131   Den rättsliga grund på vilken de gemenskapsrättsliga bestämmelserna har antagits, i förevarande fall bland annat kravet i
         artikel 65 EG på att bestämmelserna skall behövas för att den inre marknaden skall fungera väl, saknar i sig betydelse för
         bedömningen av huruvida ett internationellt avtal påverkar gemenskapsbestämmelser. Den rättsliga grunden för en intern reglering
         avgörs nämligen av regleringens huvudsakliga innehåll, medan den bestämmelse vars eventuella inverkan är under bedömning kan
         utgöra en underordnad beståndsdel av denna reglering. Syftet med gemenskapens exklusiva behörighet är särskilt att upprätthålla
         gemenskapsrättens verkan och säkerställa att de system som införts genom gemenskapsbestämmelserna fungerar väl, oberoende
         av de eventuella begränsningar som följer av den fördragsbestämmelse med stöd av vilken institutionerna har antagit sådana
         bestämmelser.
      
      132   När ett internationellt avtal innehåller bestämmelser som kräver en harmonisering av medlemsstaternas lagar och andra författningar
         på ett område där fördraget inte ger behörighet att genomföra en sådan harmonisering, saknar gemenskapen den behörighet som
         krävs för att ingå detta avtal. Dessa begränsningar i gemenskapens externa behörighet rör själva existensen av denna behörighet
         och inte frågan om huruvida den är exklusiv.
      
      133   Det framgår av det ovan anförda att det för prövningen av huruvida gemenskapen är behörig att ingå ett internationellt avtal
         och huruvida denna behörighet är exklusiv krävs en helhetsbedömning i varje enskilt fall. Vid denna skall inte bara det område
         som omfattas av såväl gemenskapsbestämmelserna som bestämmelserna i det tilltänkta avtalet, i den mån de är kända, beaktas,
         utan även beskaffenheten och innehållet i dessa regler och bestämmelser. Syftet med detta är att säkerställa att avtalet inte
         inverkar menligt på den enhetliga tillämpningen av gemenskapsbestämmelserna och att de system som inrättats genom dessa bestämmelser
         fungerar väl.
      
       Gemenskapens behörighet att ingå den nya Luganokonventionen 
      134   Begäran om yttrande rör inte frågan huruvida gemenskapen är behörig att ingå det tilltänkta avtalet, utan huruvida dess behörighet
         är exklusiv eller delad. Det räcker härvid att konstatera att gemenskapen redan har antagit interna regler om domstols behörighet
         och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område, nämligen förordning nr 44/2001, som antagits med stöd
         av artiklarna 61 c EG och 67.1 EG, liksom särskilda bestämmelser på enskilda rättsområden, såsom avdelning X i förordning
         nr 40/94 eller artikel 6 i direktiv 96/71.
      
      135   Förordning nr 44/2001 antogs i syfte att i förhållandet mellan medlemsstaterna, med undantag för Konungariket Danmark, ersätta
         Brysselkonventionen. Förordningen är tillämplig på privaträttens område inom de gränser som följer av dess tillämpningsområde
         enligt artikel 1 i förordningen. Eftersom syftet med och bestämmelserna i förordningen till stora delar överensstämmer med
         konventionens, kommer nedan när så behövs att hänvisas till domstolens tolkning av denna konvention.
      
      136   Det tilltänkta avtalet är avsett att ersätta Luganokonventionen, som enligt skäl 5 i förordning nr 44/2001 är en ”parallellkonvention
         till Brysselkonventionen”.
      
      137   Även om såväl den text som översynen av de två ovannämnda konventionerna har resulterat i som förhandlingsdirektiven till
         den nya Luganokonventionen är kända, är det osäkert vilken lydelse den slutgiltiga texten kommer att ha.
      
      138   Såväl förordning nr 44/2001 som det tilltänkta avtalet består i huvudsak av två delar. Avtalets första del innehåller regler
         om domstols behörighet motsvarande dem i kapitel II i förordning nr 44/2001 och de särskilda bestämmelser som det hänvisas
         till ovan i punkt 134. Den andra delen innehåller regler om erkännande och verkställighet av domar motsvarande dem i kapitel
         III i förordning nr 44/2001. Dessa två delar kommer att prövas var för sig.
      
      –       Reglerna om domstols behörighet
      139   En regel om domstols behörighet har till syfte att i ett konkret fall fastställa vilken domstol som är behörig att avgöra
         en tvist. Regeln innehåller därför ett kriterium som gör det möjligt att ”anknyta” målet till en behörig domstol. Anknytningskriterierna
         varierar, oftast beroende på föremålet för tvisten. De kan emellertid även bestämmas av datumet för väckande av talan, egenskaper
         hos käranden eller svaranden eller någon annan grund, vilken som helst.
      
      140   Mångfalden hos de anknytningskriterier som används i olika rättsordningar leder till konflikter mellan behörighetsreglerna.
         Sådana konflikter kan lösas genom uttryckliga bestämmelser i domstolslandets lag eller genom tillämpning av allmänna principer
         som är gemensamma för flera rättsordningar. Det förekommer även att käranden har en lagstadgad rätt att välja mellan flera
         domstolar vars behörighet avgörs utifrån flera olika anknytningskriterier.
      
      141   Härav framgår att en internationell lagstiftning som innehåller regler för att lösa konflikter mellan olika behörighetsregler
         som i olika rättsordningar har utarbetats med användning av skilda anknytningskriterier kan utgöra ett synnerligen komplext
         system, som för att vara koherent måste vara så heltäckande som möjligt. Minsta lucka i dessa regler kan nämligen leda till
         att flera domstolar har konkurrerande behörighet att avgöra en och samma tvist. Det kan även leda till en total avsaknad av
         domstolsskydd, om inte någon domstol kan anses behörig att avgöra en sådan tvist.
      
      142   I de internationella avtal som medlemsstaterna eller gemenskapen ingår med tredjeland föreskrivs i sådana regler om konkurrerande
         behörighet med nödvändighet behörighetskriterier för inte bara tredjelands domstolar, utan även för medlemsstaternas. Således
         omfattar dessa regler områden som regleras av förordning nr 44/2001.
      
      143   Denna förordning, närmare bestämt dess kapitel II, har till syfte att skapa enhetliga regler om domstols behörighet på privaträttens
         område, inte bara med avseende på tvister inom gemenskapen, utan även med avseende på dem med anknytning till ett tredjeland.
         Syftet är att undanröja de hinder för den inre marknadens funktion som kan följa av att de nationella lagstiftningarna på
         detta område skiljer sig åt (se skäl 2 i förordning nr 44/2001 och, beträffande Brysselkonventionen, dom av den 1 mars 2005
         i mål C-281/02, Owusu, REG 2005, s. I‑1383, punkt 34). 
      
      144   Förordningen innehåller en samling bestämmelser som bildar ett övergripande system som är tillämpligt inte bara på relationerna
         mellan olika medlemsstater, vad gäller förfaranden som har anhängiggjorts vid domstolar i olika medlemsstater eller domar
         som har meddelats i en medlemsstat och som skall erkännas och verkställas i en annan medlemsstat, utan även på relationerna
         mellan en medlemsstat och tredjeland.
      
      145   Domstolen har beträffande Brysselkonventionen slagit fast att behörighetsreglerna endast är tillämpliga på tvister med utländsk
         anknytning, och att rättsförhållandets internationella karaktär inte nödvändigtvis måste bestå i att flera konventionsstater
         berörs, till följd av saken i målet eller parternas respektive hemvist, för att artikel 2 i Brysselkonventionen skall vara
         tillämplig. En tvist som berör dels en konventionsstat, dels ett tredjeland, till exempel med anledning av att käranden eller
         svaranden har hemvist i den förstnämnda staten och de omtvistade omständigheterna ägde rum i den sistnämnda, är också av internationell
         karaktär. En sådan tvist ger nämligen upphov till frågor i konventionsstaten vad gäller fastställandet av den internationella
         behörigheten för domstolar. Ett av syftena med Brysselkonventionen är just att besvara sådana frågor, vilket framgår av tredje
         skälet i dess ingress (domen i det ovannämnda målet Owusu, punkterna 25 och 26). 
      
      146   Domstolen har vidare konstaterat att Brysselkonventionens bestämmelser om exklusiv behörighet och om uttryckliga avtal om
         domstols behörighet är tillämpliga på rättsförhållanden som involverar endast en konventionsstat och ett eller flera tredjeländer
         (domen i det ovannämnda målet Owusu, punkt 28). Vidare har den med avseende på bestämmelserna i Brysselkonventionen om litispendens
         och mål som har samband med varandra samt om erkännande och verkställighet, vilka rör förfaranden som har anhängiggjorts vid
         domstolar i olika konventionsstater eller domar som har meddelats i en konventionsstat och som skall erkännas och verkställas
         i en annan konventionsstat, funnit att sådana tvister och domar kan vara av internationell karaktär till följd av att en konventionsstat
         och ett tredjeland är inblandade och att detta kan leda till att den allmänna behörighetsregeln i artikel 2 i Brysselkonventionen
         skall tillämpas (domen i det ovannämnda målet Owusu, punkt 29).
      
      147   Domstolen konstaterar att förordning nr 44/2001 innehåller bestämmelser som reglerar dess relation till övriga befintliga
         och framtida gemenskapsbestämmelser. Således föreskrivs i dess artikel 67 att den inte skall påverka tillämpningen av de bestämmelser
         som, på särskilda områden, reglerar domstols behörighet eller erkännande eller verkställighet av domar och som finns i gemenskapsrättsakter
         eller i nationell lagstiftning som harmoniserats för att genomföra sådana rättsakter. I artikel 71.1 i nämnda förordning föreskrivs
         att förordningen inte heller skall inverka på konventioner som har samma syfte som ovannämnda bestämmelser och som medlemsstaterna
         redan har tillträtt. Det framgår av artikel 71.2 a att förordningen inte utgör hinder för en domstol i en medlemsstat som
         har tillträtt en sådan konvention att förklara sig behörig i enlighet med den konventionen, även om svaranden har hemvist
         i en medlemsstat som inte har tillträtt nämnda konvention.
      
      148   Mot bakgrund av den övergripande och koherenta karaktären på det lagvalssystem vid behörighetskonflikter som har utarbetats
         i förordning nr 44/2001, skall dess artikel 4.1, vari anges att ”[o]m svarande inte har hemvist i en medlemsstat bestäms domstolarnas
         behörighet i varje medlemsstat i enlighet med den medlemsstatens lagstiftning, om inte annat följer av bestämmelserna i artiklarna
         22 och 23”, tolkas så, att den ingår i det system som har införts genom denna förordning, eftersom den reglerar situationen
         i fråga genom hänvisning till lagstiftningen i den medlemsstat där talan har anhängiggjorts.
      
      149   Även om det antas att denna hänvisning till berörd nationell lagstiftning skulle kunna grunda behörighet för medlemsstaterna
         att ingå ett internationellt avtal, konstaterar domstolen att det enda användbara kriteriet enligt nämnda artikel 4.1 är svarandens
         hemvist, såvida inte artiklarna 22 och 23 i förordningen är tillämpliga. 
      
      150   Även om det tilltänkta avtalet skulle följa regeln i artikel 4.1 i förordning nr 44/2001 kan detta ändå komma i konflikt med
         andra bestämmelser i denna förordning. För en juridisk person som är svarande i en tvist och som inte har hemvist i en medlemsstat
         kan detta avtal, genom användning av kriteriet svarandens hemvist, komma i konflikt med förordningens bestämmelser om filialer,
         agenturer eller andra etableringsformer som inte utgör juridiska personer, såsom artikel 9.2 om försäkringstvister, artikel 15.2
         om konsumenttvister och artikel 18.2 om tvister vid anställningsavtal.
      
      151   Av en prövning utifrån enbart förordning nr 44/2001 följer således, mot bakgrund av den övergripande och koherenta karaktären
         på det lagvalssystem vid behörighetskonflikter som föreskrivs däri, att alla internationella avtal som inför ett övergripande
         lagvalssystem av det slag som inrättats genom denna förordning kan påverka dessa behörighetsregler. Det finns trots det anledning
         att fullfölja prövningen genom en analys av det tilltänkta avtalet, för att kontrollera om avtalet ger stöd för denna slutsats.
      
      152   Den nya Luganokonventionen har samma syfte som förordning nr 44/2001, men dess territoriella tillämpningsområde är större.
         Systematiken i konventionen är densamma som den i förordning nr 44/2001, bland annat genom att samma behörighetsregler används,
         vilket enligt majoriteten av de regeringar som avgett yttranden till domstolen säkerställer enhetligheten mellan de två rättsinstrumenten
         och således förhindrar att gemenskapsbestämmelserna påverkas av denna konvention.
      
      153   Även om det förhållandet att syftet med och lydelsen i gemenskapsbestämmelserna och bestämmelserna i det tilltänkta avtalet
         är identiska utgör en omständighet som skall beaktas vid bedömningen av huruvida nämnda bestämmelser påverkas av detta avtal,
         innebär inte detta automatiskt att det inte föreligger någon sådan påverkan. Den koherens som följer av att likadana behörighetsregler
         tillämpas är inte liktydig med avsaknad av påverkan. Tillämpningen av en behörighetsregel i det tilltänkta avtalet kan nämligen
         leda till att en annan domstol förklaras behörig än den som hade förklarats behörig med stöd av bestämmelserna i förordning
         nr 44/2001. Eftersom den nya Luganokonventionen innehåller artiklar som är identiska med artiklarna 22 och 23 i förordning
         nr 44/2001 kan den leda till att en domstol i tredjeland som är konventionsstat förklaras behörig, trots att svaranden har
         hemvist i en medlemsstat. I avsaknad av konventionen hade medlemsstatens domstol varit behörig, medan det, med konventionen,
         är tredjelandets domstol som är behörig.
      
      154   Den nya Luganokonventionen innehåller en frånskiljandeklausul som är analog med den i artikel 54b i den nuvarande konventionen.
         Såsom redan har anförts i punkt 130 ovan gör inte en sådan klausul, vars syfte är att förhindra alla konflikter vid tillämpningen
         av de två rättsinstrumenten, det möjligt att besvara den fråga som måste avgöras innan det tilltänkta avtalet ingås, nämligen
         huruvida gemenskapen har exklusiv behörighet att ingå det. En sådan klausul kan tvärtom uppfattas som en indikation på att
         det föreligger en risk för att avtalets bestämmelser kommer att påverka gemenskapsbestämmelserna.
      
      155   Såsom kommissionen har anfört är en frånskiljandeklausul i ett internationellt avtal på privaträttens område dessutom av speciellt
         slag och den skiljer sig från en vanlig frånskiljandeklausul. Syftet i förevarande fall är inte att se till att förordning
         nr 44/2001 tillämpas varje gång det är möjligt, utan att på ett enhetligt sätt reglera relationen mellan denna förordning
         och den nya Luganokonventionen.
      
      156   I artikel 54b.2 a och b i Luganokonventionen föreskrivs dessutom undantag från frånskiljandeklausulen i artikel 54b.1.
      157   I artikel 54b.2 a i Luganokonventionen föreskrivs att denna konvention alltid skall tillämpas om svaranden har hemvist i en
         konventionsstat som inte är medlem i Europeiska unionen. Men när, exempelvis, svaranden är en juridisk person som har en filial,
         agentur eller annan etablering som inte är en juridisk person i en medlemsstat kan denna bestämmelse påverka tillämpningen
         av förordning nr 44/2001, bland annat tillämpningen av artikel 9.2 om försäkringstvister, artikel 15.2 om konsumenttvister
         och artikel 18.2 om tvister avseende anställningsavtal.
      
      158   Detta gäller även de övriga två undantagen från frånskiljandeklausulen i Luganokonventionen, det vill säga det undantag som
         föreskrivs i artikel 54b.2 a in fine, när en domstol i en konventionsstat som inte är medlem i Europeiska unionen har behörighet enligt artiklarna 16 och 17 i
         denna konvention, som rör fall av exklusiv behörighet respektive avtal om domstols behörighet, och det undantag som anges
         i artikel 54b.2 b i fråga om litispendens eller mål som har samband med varandra enligt bestämmelserna i artiklarna 21 och
         22, och talan väcks i en konventionsstat som inte är medlem i Europeiska unionen och i en konventionsstat som är medlem däri.
         En tillämpning av nämnda konvention i dessa undantagsfall kan förhindra en tillämpning av behörighetsreglerna i förordning
         nr 44/2001.
      
      159   Vissa regeringar, däribland den portugisiska, har hävdat att dessa få undantag inte kan omintetgöra medlemsstaternas behörighet
         att ingå det tilltänkta avtalet, eftersom denna skall bedömas utifrån avtalets huvudbestämmelser. Irland har gjort gällande
         att det är tillräckligt att gemenskapen ensam förhandlar om bestämmelsen rörande dessa undantag, medan medlemsstaterna behåller
         sin behörighet att förhandla om övriga bestämmelser i nämnda avtal. 
      
      160   Såsom redan har anförts i punkterna 151–153 ovan kan emellertid huvudbestämmelserna i det tilltänkta avtalet påverka den övergripande
         och koherenta karaktären på behörighetsreglerna i förordning nr 44/2001. Såväl undantagen från frånskiljandeklausulen som
         nödvändigheten av att gemenskapen deltar i förhandlingarna, såsom Irland har föreslagit, är inget annat än tecken på att gemenskapsbestämmelser
         under vissa omständigheter kan komma att påverkas.
      
      161   Det framgår av analysen av behörighetsreglerna i den nya Luganokonventionen att dessa påverkar den enhetliga och koherenta
         tillämpningen av gemenskapsbestämmelserna om domstols behörighet samt påverkar funktionen hos det system som de sistnämnda
         inrättar. 
      
      –       Reglerna om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område
      162   Merparten av de regeringar som avgett yttranden till domstolen har hävdat att bestämmelserna om erkännande och verkställighet
         av domar på privaträttens område kan särskiljas från behörighetsreglerna, vilket påstås föranleda en annan bedömning av det
         tilltänkta avtalets inverkan på gemenskapbestämmelserna. Det hävdas att tillämpningsområdet för förordning nr 44/2001 är begränsat
         med hänsyn till att endast domar meddelade i andra medlemsstater erkänns, och att avtal som har ett annat tillämpningsområde,
         för att de avser domar meddelade ”utanför gemenskapen”, inte kan påverka gemenskapsbestämmelserna.
      
      163   Såsom andra regeringar, parlamentet och kommissionen har hävdat utgör emellertid reglerna om domstols behörighet respektive
         de om erkännande och verkställighet av domar i förordning nr 44/2001 inte avgränsade och fristående regelsamlingar, utan är
         nära förbundna med varandra. Såsom kommissionen har påpekat under förhandlingen motiveras det förenklade förfarande i fråga
         om erkännande och verkställighet som föreskrivs i artikel 33.1 i nämnda förordning – enligt vilken en dom som har meddelats
         i en medlemsstat skall erkännas i de andra medlemsstaterna utan att något särskilt förfarande behöver anlitas, och som med
         tillämpning av artikel 35.3 i princip innebär att det inte görs någon prövning av huruvida ursprungsmedlemsstatens domstol
         var behörig – av det ömsesidiga förtroendet mellan medlemsstaterna och i synnerhet av det förtroende som domstolen i den stat
         där domen görs gällande har för domstolen i ursprungsstaten mot bakgrund av bland annat behörighetsreglerna i kapitel II i
         förordningen. Beträffande Brysselkonventionen framgår det av den rapport som P. Jenard lagt fram angående denna (EGT C 59,
         1979, s. 1, 46) att ”de klara behörighetskriterier som införts i avdelning II och de garantier som en utebliven svarande har
         enligt artikel 20 i denna avdelning, innebär att det inte längre krävs att den domstol till vilken en ansökan om godkännande
         eller verkställighet inges prövar ursprungsdomstolens behörighet”. 
      
      164   Flera bestämmelser i förordning nr 44/2001 bekräftar sambandet mellan erkännande och verkställighet av domar och bestämmelserna
         om behörighet. Ursprungsdomstolens behörighet kan, enligt artikel 35.1 i förordningen, i undantagsfall prövas om en dom strider
         mot bestämmelserna om exklusiv behörighet, om behörighet vid försäkringstvister eller om behörighet vid konsumenttvister.
         Även av artiklarna 71.2 b och 72 i samma förordning framgår att det föreligger ett sådant samband mellan behörighetsreglerna
         och bestämmelserna om erkännande och verkställighet av nämnda domar.
      
      165   I bestämmelserna i förordning nr 44/2001 anges dessutom att det kan uppstå konflikter mellan domar som meddelats av olika
         domstolar i tvister mellan samma parter. I artikel 34.3 i förordningen föreskrivs sålunda att en dom inte skall erkännas om
         den är oförenlig med en dom som har meddelats i en tvist mellan samma parter i den medlemsstat där domen görs gällande, medan
         det i artikel 34.4 föreskrivs att en dom inte skall erkännas om den är oförenlig med en dom som tidigare har meddelats i en
         annan medlemsstat eller i en tredje stat mellan samma parter och rörande samma sak, såvida den först meddelade domen uppfyller
         de nödvändiga villkoren för erkännande i den medlemsstat där domen görs gällande.
      
      166   Såsom har anförts i punkt 147 ovan reglerar artikel 67 i nämnda förordning inte bara förhållandet mellan det system som den
         inrättar och övriga befintliga och framtida gemenskapsbestämmelser, utan även förhållandet mellan detta system och befintliga
         konventioner som påverkar gemenskapsbestämmelserna om erkännande och verkställighet, oberoende av om konventionerna i fråga
         innehåller behörighetsregler eller bestämmelser om erkännande och verkställighet av domar.
      
      167   I artikel 71 i förordning nr 44/2001, som avser konventioner som medlemsstaterna har tillträtt, föreskrivs i punkt 2 b första
         stycket att ”[d]omar som har meddelats av en domstol i en medlemsstat med tillämpning av behörighetsregler i en konvention
         som reglerar ett särskilt område skall erkännas och verkställas i de andra medlemsstaterna i enlighet med bestämmelserna i
         denna förordning”. I andra stycket i samma bestämmelse föreskrivs att ”[o]m det i en konvention, som reglerar ett särskilt
         område och som har tillträtts såväl av ursprungsmedlemsstaten som av den medlemsstat som ansökan riktas till, anges förutsättningar
         för erkännande eller verkställighet av domar, skall dessa förutsättningar gälla”. Slutligen föreskrivs i artikel 72 i nämnda
         förordning att denna ”inte [skall] påverka avtal varigenom en medlemsstat, före denna förordnings ikraftträdande, i enlighet
         med artikel 59 i Brysselkonventionen förpliktat sig att inte erkänna domar som har meddelats i en annan stat som är part i
         den konventionen mot svarande som har hemvist eller sin vanliga vistelseort i en tredje stat när domen, i fall som avses i
         artikel 4 i den konventionen, kunnat meddelas endast med stöd av en behörighetsregel som anges i artikel 3.2 i konventionen”.
      
      168   Av en prövning utifrån enbart förordning nr 44/2001 följer således, mot bakgrund av det övergripande och koherenta system
         i fråga om erkännande och verkställighet av domar som den inför, att ett sådant avtal som det tilltänkta kan påverka nämnda
         bestämmelser, oberoende av om det innehåller bestämmelser om domstols behörighet eller innehåller bestämmelser om erkännande
         och verkställighet av domar.
      
      169   I avsaknad av en slutgiltig version av den nya Luganokonventionen skall prövningen av dess eventuella inverkan på gemenskapsbestämmelserna
         göras med vägledning av bestämmelserna i den nuvarande Luganokonventionen.
      
      170   I artikel 26 första stycket i sistnämnda konvention uppställs principen att en dom som har meddelats i en konventionsstat
         skall erkännas i de andra konventionsstaterna utan att något särskilt förfarande behöver anlitas. En sådan princip påverkar
         gemenskapsbestämmelserna. Eftersom den utvidgar tillämpningsområdet för erkännandet av domar utan särskilt föregående förfarande,
         leder den till en ökning av antalet erkännanden av domar som har meddelats av domstolar i stater som inte är medlemmar i gemenskapen,
         vilkas behörighet inte följer av en tillämpning av bestämmelserna i förordning nr 44/2001.
      
      171   Det förhållandet att det tilltänkta avtalet innehåller en frånskiljandeklausul motsvarande den i artikel 54b.1 i Luganokonventionen
         föranleder inte, såsom redan har anförts i punkterna 130 och 154 ovan, någon annan bedömning i fråga om huruvida gemenskapen
         har exklusiv behörighet att ingå nämnda avtal.
      
      172   Härav följer att gemenskapsbestämmelserna om erkännande och verkställighet av domar inte kan särskiljas från dem om domstols
         behörighet, med vilka de utgör ett övergripande och koherent system, och att den nya Luganokonventionen påverkar den enhetliga
         och koherenta tillämpningen av gemenskapsbestämmelser om såväl domstols behörighet som erkännande och verkställighet av domar
         samt påverkar funktionen hos det övergripande system som dessa bestämmelser inrättar. 
      
      173   Av det anförda följer att gemenskapen har exklusiv behörighet att ingå en ny Luganokonvention.
      Mot denna bakgrund avger domstolen (plenum) följande yttrande:
      Ingåendet av en ny Luganokonvention om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens
            område, i dess tilltänkta utformning enligt punkterna 8–12 i begäran om yttrande, vilka återges i punkt 26 ovan, omfattas
            i sin helhet av gemenskapens exklusiva behörighet.
      Underskrifter