CELEX: 52014PC0212
Language: lv
Date: 2014-04-09
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par viena dalībnieka sabiedrībām ar ierobežotu atbildību

|
			
		
		
		52014PC0212
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par viena dalībnieka sabiedrībām ar ierobežotu atbildību /* COM/2014/0212 final - 2014/0120 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Uzlabot uzņēmējdarbības
vidi visiem uzņēmumiem un jo īpaši MVU ir viena no ES desmitgades
izaugsmes stratēģijas “Eiropa 2020”[1]
galvenajām prioritātēm, kura paredz atvieglot un uzlabot
uzņēmējdarbību. Vairāki no MVU viedokļa
būtiski pasākumi bija paredzēti paziņojumā
“Integrēta rūpniecības politika globalizācijas laikmetam”[2], kas ir viena no
“Eiropa 2020” septiņām pamatiniciatīvām. Arī
pārskatot Mazās uzņēmējdarbības aktu[3] un I[4] un II[5] vienotā tirgus
aktu, tika iekļauti pasākumi ar mērķi uzlabot
finansējuma pieejamību un vēl vairāk samazināt
uzņēmējdarbības izmaksas Eiropā. 
Sabiedrībām ir dārgi un
sarežģīti darboties pārrobežu mērogā, un tikai neliels
skaits MVU veic ieguldījumus ārvalstīs. Iemesli tam ir valstu
tiesību aktu daudzveidība, jo īpaši valstu sabiedrību
tiesību atšķirības, un klientu un
uzņēmējdarbības partneru uzticēšanās trūkums
ārvalstu sabiedrībām. Lai pārvarētu šo
uzticēšanās trūkumu, sabiedrības citās
dalībvalstīs bieži dibina meitasuzņēmumus. Šādas
pieejas priekšrocība ir tā, ka šīs sabiedrības var
klientiem piedāvāt mātesuzņēmuma zīmolu un
reputāciju, līdztekus sniedzot tiem drošību, ko dod
darījumi ar sabiedrību, kurai ir vietējās, nevis
ārvalstu sabiedrības juridiskais statuss. Lai dibinātu
sabiedrību ārvalstīs, cita starpā ir jāsedz citu
valstu juridisko un administratīvo prasību izpildes izmaksas, un
šīs prasības bieži atšķiras no tām, pie kādām
sabiedrības ir radušas savā valstī. Minētās izmaksas
(tostarp par nepieciešamajām papildu juridiskajām
konsultācijām un tulkojumiem) noteikti būtu īpaši augstas
sabiedrību grupu gadījumā, jo pašlaik uz ikvienu
mātesuzņēmumu, īpaši, ja tas ir MVU, attiecas
atšķirīgas prasības katrā valstī, kurā tas
vēlas dibināt meitasuzņēmumu.

Eiropas mazajiem un vidējiem
uzņēmumiem (MVU) ir būtiska loma ES ekonomikas
nostiprināšanā. Tomēr šie uzņēmumi joprojām
saskaras ar vairākiem šķēršļiem, kas kavē to
pilnvērtīgu attīstību iekšējā tirgū un
tādējādi liedz tiem dot maksimālo iespējamo
ieguldījumu ES ekonomikā.
Eiropas Komisija minēto izmaksu
jautājumu centās risināt tās 2008. gada
priekšlikumā par Eiropas privātā uzņēmuma
statūtiem [statusu] (SPE)[6].
Priekšlikuma mērķis bija piedāvāt MVU vienkāršu,
elastīgu un visām dalībvalstīm vienotu instrumentu, kas
atvieglotu šo uzņēmumu pārrobežu darbību. Tas tika
sagatavots, atsaucoties uz daudzu uzņēmēju aicinājumu
radīt tādu sabiedrības ar ierobežotu atbildību formu, kam
tiešām būtu Eiropas līmeņa raksturs. Neraugoties uz
uzņēmēju aprindu spēcīgo atbalstu, tomēr
neizdevās rast tādu kompromisu, kas ļautu dalībvalstīm
vienbalsīgi pieņemt šo tiesību aktu. Komisija nolēma
atsaukt SPE priekšlikumu (REFIT programma[7]) un paziņoja, ka
tā vietā nāks klajā ar alternatīvu pasākumu, ar
kuru būtu risinātas vismaz dažas no problēmām, kurām
pievērsās SPE priekšlikums. Šī pieeja atbilst 2012. gada
rīcības plānam par Eiropas uzņēmējdarbības
tiesībām un korporatīvo vadību[8], kurā vēlreiz
minēta Komisijas apņemšanās papildus SPE priekšlikumam
ierosināt citas iniciatīvas, lai palielinātu MVU pārrobežu
darbības iespējas. 
Šis priekšlikums piedāvā
alternatīvu pieeju SPE, un tā vispārīgais
mērķis ir atvieglot sabiedrību izveidi ārvalstīs
jebkuram potenciālajam sabiedrības dibinātājam – un jo
īpaši MVU. Tam būtu jāsekmē un jāstimulē
uzņēmējdarbība un rezultātā jānodrošina
lielāka izaugsme, inovācija un nodarbinātība ES. 
Ar šo priekšlikumu tiktu atvieglota
sabiedrību pārrobežu darbība – būtu noteikts, ka
dalībvalstis savās tiesību sistēmās paredz tādu
sabiedrības valsts juridisko formu, uz kuru visās dalībvalstīs
attiecas vienādi noteikumi un kurai būtu visā ES vienāds
saīsinājums, t. i., SUP (Societas Unius Personae).
Šīs sabiedrības tiktu veidotas un darbotos saskaņā ar visu
dalībvalstu līmenī saskaņotiem noteikumiem, kam
vajadzētu samazināt izveides un darbības izmaksas. Izmaksas jo
īpaši varētu samazināt, pateicoties saskaņotai
reģistrācijas procedūrai, iespējai reģistrāciju
veikt tiešsaistē ar statūtu vienotu veidni un zemā līmenī
noteiktu dibināšanas pamatkapitāla summu. Kreditoru aizsardzību
nodrošinātu SUP direktoriem (un atsevišķos
gadījumos – SUP vienīgajam dalībniekam) noteikts
pienākums kontrolēt labuma sadali. Lai uzņēmēji
varētu pilnībā izmantot iekšējā tirgus
potenciālu, dalībvalstis nedrīkstētu prasīt, ka SUP
juridiskajai adresei un centrālajai administrācijai obligāti
jāatrodas vienā un tajā pašā dalībvalstī.
Paralēli šim priekšlikumam Komisija
strādā arī pie tā, lai sabiedrībām uzlabotu
juridisko noteiktību, un vispārīgāk – attiecībā
uz to, kuri tiesību akti ir piemērojami, kad sabiedrības
darbojas citās dalībvalstīs, kā paredzēts Eiropadomes 2009. gada
Stokholmas programmā “Atvērta un droša Eiropa tās pilsoņu
un viņu aizsardzības labā”[9].
Ar šo priekšlikumu pēc tā
pieņemšanas tiks aizstāta Direktīva 2009/102/EK un, lai
varētu izmantot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (IMI),
tiks grozīta Regula 1024/2012[10].
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
Šīs iniciatīvas pamatā ir
pētījumi, kas veikti līdzšinējo ES iniciatīvu
sagatavošanas procesā, piemēram, par 2008. gada SPE
priekšlikumu, un vairākas attiecīgās apspriešanas un diskusijas,
kuras sekoja minētajam priekšlikumam. 
ES sabiedrību tiesību nākotnes
diskusiju procesa ietvaros Sabiedrību tiesību ekspertu grupa 2011. gada
aprīlī publicēja ziņojumu, kurā bija ietverta virkne
ieteikumu[11].
Ziņojumā bija aicināts aktīvāk vienkāršot
tiesisko regulējumu, kas piemērojams MVU. Jo īpaši bija
minēts, ka jāvienkāršo formalitātes, kuras
jākārto pirms sabiedrības dibināšanas (piemēram,
reģistrācija, elektronisko procedūru pieejamība).
Minētajā ziņojumā bija arī ierosināts visā
ES ieviest vienkāršotu veidni viena dalībnieka sabiedrībām,
kas dotu iespēju gan viena dalībnieka jaunveidojamām
sabiedrībām, gan pārvaldītājsabiedrībām ar
to pilnīgā īpašumā esošiem meitasuzņēmumiem
samazināt darījumu izmaksas un izvairīties no liekām
formalitātēm. 
Pamatojoties uz minēto ziņojumu,
Komisija 2012. gada februārī izsludināja sabiedrisko
apspriešanu par Eiropas sabiedrību tiesību nākotni. Apspriešanas
secinājumi ietvēra ieinteresēto personu viedokļus par
iespējamiem pasākumiem, ar kuriem ES līmenī atbalstīt
Eiropas MVU. Komisija saņēma gandrīz 500 atbildes no plaša
ieinteresēto personu loka, tostarp no publiskajām iestādēm,
arodbiedrībām, uzņēmēju federācijām,
investoriem, akadēmiskajām aprindām un privātpersonām.
Lielākais vairums atbalstīja Komisijas pasākumus par labu MVU,
taču viedokļi par mērķa sasniegšanas līdzekļiem
atšķīrās. Komisija turklāt saņēma ekspertu
grupā iesaistīto sabiedrību tiesību speciālistu
atzinumus, piemēram, par galvenajiem aspektiem, kas jāņem
vērā potenciālajā direktīvā par viena
dalībnieka sabiedrībām.
2013. gada jūnijā
internetā izsludināja uz konkrētākiem jautājumiem
vērstu sabiedrisko apspriešanu par viena dalībnieka
sabiedrībām[12],
kurā tika skatīts, vai, saskaņojot valstu noteikumus par viena
dalībnieka sabiedrībām, šādām sabiedrībām un
jo īpaši MVU varētu nodrošināt vienkāršākus un
elastīgākus noteikumus un samazināt to izmaksas. Komisija saņēma
kopumā 242 atbildes no plaša ieinteresēto personu loka, tostarp
no sabiedrībām, publiskajām iestādēm,
arodbiedrībām, uzņēmēju federācijām,
universitātēm un privātpersonām. No visiem viedokli
paudušajiem respondentiem 62 % uzskatīja, ka noteikumu
saskaņošana attiecībā uz viena dalībnieka
sabiedrībām ar ierobežotu atbildību varētu atvieglot MVU
pārrobežu darbību; 64 % uzskatīja, ka šādā
iniciatīvā būtu jāiekļauj noteikumi par to, ka
visā ES sabiedrību var reģistrēt tiešsaistē,
izmantojot standartizētu reģistrācijas veidlapu. 
2013. gada 13. septembrī
Komisijas Iekšējā tirgus un pakalpojumu
ģenerāldirektorāts tikās ar vairākiem ES
uzņēmēju pārstāvjiem[13].
Vairums dalībnieku atbalstīja iniciatīvu, uzsverot tās
iespējamo pozitīvo ietekmi uz ES sabiedrībām. Tomēr
dalībnieki uzsvēra, ka šī iniciatīva nav uzskatāma par
pilnvērtīgu alternatīvu SPE un ka darbs pie SPE
būtu jāturpina.
Citas ieinteresētās personas,
piemēram, notāri, arī visumā atbalstīja
iniciatīvu, taču pauda bažas konkrēti par sabiedrību
reģistrāciju tiešsaistē un nepieciešamību nodrošināt
pienācīga līmeņa kontroli pār šo procedūru.
Turklāt dažas ieinteresētās personas pauda viedokli, ka
līdztekus minimālā pamatkapitāla samazināšanai
būtu jāveic attiecīgi papildpasākumi, piemēram,
jāparedz maksātspējas pārbaude vai dividenžu sadales
ierobežojumi. 
Komisijas ietekmes novērtējumā
daži risinājumi (īpaši jaunas pārvalstiskas juridiskās
formas ieviešana un sabiedrību tiesību saskaņošana par
meitasuzņēmumu dibināšanu attiecībā uz vienīgi
MVU kā dibinātājiem vai gan akciju sabiedrību, gan
sabiedrību ar ierobežotu atbildību formā) tika uzreiz atmesti,
ņemot vērā neīstenojamību un/vai ieinteresēto
personu atbalsta trūkumu. 
Risinājumos, kas tika apsvērti
pēc novērtējuma, tika skatīta sabiedrību valsts
juridisko formu izveide attiecībā uz viena dalībnieka
sabiedrībām ar ierobežotu atbildību, ievērojot
saskaņotus nosacījumus, īpaši par reģistrācijas
procesu un minimālo pamatkapitālu.
Tika izvēlēts risinājums, kas
paredz iespēju reģistrāciju veikt tiešsaistē ar
statūtu standarta veidni, minimālo pamatkapitālu EUR 1
apmērā un papildus paredz bilances pārbaudi un
maksātspējas apliecinājumu. Salīdzinājumā ar
pārējiem politikas variantiem tas nodrošina kopumā
vislabāko risinājumu, vērtējot pēc tā
efektivitātes no mērķu sasniegšanas viedokļa (īpaši
attiecībā uz sabiedrību izmaksu samazināšanu), tā
lietderības un tā saskaņotības ar ES politiku.
Ietekmes novērtējuma padome 2013. gada
20. novembrī pieņēma pozitīvu atzinumu par ietekmes
novērtējumu. Padomes iesniegto piezīmju rezultātā tika
veiktas izmaiņas iedaļās par problēmu definējumu un
problēmu “koku”, tirgus apmēriem un politikas risinājumiem un to
ietekmi. Turklāt dalībvalstu situācijas apraksti tika apkopoti
tabulās un tika pievienots 2013. gada internetā veiktās
apspriešanas rezultātu kopsavilkums. Ņemot vērā Ietekmes
novērtējuma padomes atzinumu, ietekmes novērtējumā
tagad cita starpā ir iekļauti risinājumi attiecībā uz
minimālo pamatkapitālu un kreditoru aizsardzību, kā
arī reģistrāciju tiešsaistē un vienotas statūtu
veidnes izmantošanu. Turklāt ietekmes novērtējumā ir
skaidrāk izcelti attiecīgā tirgus apmēri – Eiropas
Savienībā ir aptuveni 21 miljons MVU, no kuriem aptuveni 12 miljoni
ir sabiedrības ar ierobežotu atbildību un aptuveni puse no tām (5,2 miljoni)
ir viena dalībnieka sabiedrības ar ierobežotu atbildību.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Juridiskais pamats, subsidiaritāte un
proporcionalitāte 
Priekšlikums balstās uz Līguma par
Eiropas Savienības darbību (LESD) 50. pantu, kas ir juridiskais
pamats ES rīcības kompetencei uzņēmējdarbības
tiesību jomā. Konkrētāk, LESD 50. panta 2. punkta
f) apakšpunktā paredzēts pakāpeniski atcelt ierobežojumus
brīvībai veikt uzņēmējdarbību attiecībā
uz to, kā dibināt meitasuzņēmumus. 
Šajā priekšlikuma projektā nav
paredzēts ieviest jaunu pārvalstisku juridisko formu viena
dalībnieka sabiedrībām, bet gan sekmēt, ka tiek
pakāpeniski atcelti brīvības veikt
uzņēmējdarbību ierobežojumi, kas attiecas uz
meitasuzņēmumu dibināšanu dalībvalstu teritorijā. Tādējādi priekšlikuma projekta
mērķi principā varētu sasniegt, ja dalībvalstis
neatkarīgi pieņemtu identiskus tiesību aktus. Ņemot to
vērā, 50. pants ir pietiekams juridiskais pamats šim
priekšlikumam, un nav nepieciešams izmantot LESD 352. pantu.
Atbilstoši subsidiaritātes principam
Eiropas Savienībai būtu jārīkojas tikai gadījumos, kad
tā var nodrošināt labākus rezultātus, nekā darbojoties
dalībvalstu līmenī. 
Atsevišķu dalībvalstu
līdzšinējie risinājumi ar mērķi samazināt
dibināšanas izmaksas līdz šim nav bijuši koordinēti ES
līmenī. Šāda dalībvalstu savstarpējā
koordinācija, kas būtu vērsta uz to, ka valstu tiesību
sistēmās ievieš identiskas prasības konkrētai
sabiedrību valsts juridiskajai formai, ir teorētiski iespējama,
taču tuvākajā nākotnē nešķiet reāla. Tieši
otrādi – dalībvalstu individuāla rīcība,
visticamāk, turpinās radīt atšķirīgus rezultātus,
kā sīki atspoguļots ietekmes novērtējumā.
Konkrētāk, dalībvalstu
individuālā rīcība visbiežāk sakņojas to
specifiskajā valsts kontekstā, un parasti ar šo rīcību
necenšas atvieglot pārrobežu uzņēmējdarbību. Piemēram,
kaut arī fiziskas klātbūtnes prasība, vēršoties pie
notāra vai jebkurā citā reģistrācijas dalībvalsts
iestādē, nav tiešā veidā diskriminējoša, tomēr
tai ir atšķirīga ietekme uz rezidentiem un nerezidentiem. Izmaksas,
kas jāsedz ārvalstu izcelsmes dibinātājiem,
visticamāk, būs ievērojami lielākas nekā
vietējiem dibinātājiem. Turklāt, ja reģistrācija
tiešsaistē praksē ir pieejama vienīgi attiecīgās
valsts pilsoņiem vai rezidentiem – kas šķiet pieņemami valsts
kontekstā –, ārvalstu sabiedrībām rodas tādas papildu
izmaksas, kuras vietējām sabiedrībām nav jāsedz. 
Tāpēc šķiet, ka bez ES
līmeņa rīcības būtu pieejami vienīgi
nesaskaņoti valstu risinājumi un MVU joprojām saskartos ar
šķēršļiem, kas apgrūtina to darbības paplašināšanu
ārvalstīs, un attiecīgās izmaksas visvairāk
ietekmētu ārvalstu izcelsmes dibinātājus. Teorētiski
ir iespējams, ka dalībvalstis ar individuālu rīcību
panāk tādu vienkāršošanu, kādu rada saskaņoti
noteikumi, taču šāda iespēja ir ļoti niecīga.
Šajā kontekstā šķiet, ka mērķorientēta ES
iejaukšanās atbilstu subsidiaritātes principam. 
Saistībā ar proporcionalitātes
principu ES rīcībai vajadzētu būt tādai, kas ir
piemērota īstenotās politikas mērķu sasniegšanai, un
būtu jāaprobežojas ar pasākumiem, kas ir nepieciešami
minēto mērķu sasniegšanai. Ir lietderīgi saskaņot
viena dalībnieka sabiedrību ar ierobežotu atbildību izveides un
darbības nosacījumus, lai iekšējā tirgū panāktu
MVU lielāku pārrobežu dalību. Šai rīcībai
vajadzētu atvieglot un stimulēt sabiedrību izveidi un jo
īpaši radīt meitasuzņēmumu skaita pieaugumu ES. Šī
rīcība nepārsniedz mērķa sasniegšanai nepieciešamos
pasākumus, jo tā netiecas pilnībā saskaņot visus
aspektus, kas saistīti ar viena dalībnieka sabiedrību ar
ierobežotu atbildību darbību, bet aprobežojas ar aspektiem, kuri
pārrobežu kontekstā ir vissvarīgākie. Jaunā direktīva,
ar ko tiek aizstāta pašreizējā Direktīva par viena
īpašnieka sabiedrībām, nodrošina arī, ka
ierosinātās ES rīcības saturs un forma nepārsniedz
pasākumus, kas ir nepieciešami un samērīgi šā
regulējuma mērķa sasniegšanai.
Detalizēts priekšlikuma skaidrojums
1. daļa. Vispārīgie
noteikumi par viena dalībnieka sabiedrībām ar ierobežotu
atbildību
Vispārīgie noteikumi par viena
dalībnieka sabiedrībām ar ierobežotu atbildību ir
piemērojami visām I pielikumā uzskaitītajām
sabiedrībām, tostarp sabiedrībām, kuras minētas
šīs direktīvas otrajā daļā (1.–5. pants). Ar
Padomes Divpadsmito uzņēmējdarbības tiesību
Direktīvu 89/667/EEK, kura kodificēta ar Direktīvu 2009/102/EK,
tika ieviests juridisks instruments, kas visā ES pieļauj viena
dalībnieka sabiedrības atbildības ierobežošanu. Šīs
direktīvas pirmās daļas noteikumos turklāt ir noteikta
prasība informāciju par viena dalībnieka sabiedrību
darīt atklātu publiski pieejamā reģistrā un
paredzēts regulējums par lēmumiem, kurus pieņem
vienīgais dalībnieks, un par līgumiem starp vienīgo
dalībnieku un sabiedrību. Ja dalībvalsts ir paredzējusi
iespēju, ka arī akciju sabiedrībām var būt viens
vienīgs akcionārs, direktīvas pirmās daļas noteikumi
attiecas arī uz minētajām sabiedrībām. 
2. daļa. Konkrētie noteikumi par Societas
Unius Personae (SUP)
1. nodaļa. Vispārīgie
noteikumi
Šīs direktīvas otrās daļas
noteikumi ir piemērojami viena dalībnieka sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību, kuras dibinātas kā SUP (6. pants).

Ja kāds
jautājums šajā direktīvā nav skatīts, būtu
jāpiemēro attiecīgie valsts tiesību akti. 
2. nodaļa. SUP izveide
Direktīva ierobežo veidus, kādos var
dibināt SUP: sabiedrību var izveidot ex nihilo (dibinot
pilnīgi jaunu sabiedrību) vai pārveidojot sabiedrību, kas
jau pastāv citā sabiedrību juridiskajā formā. Daži
noteikumi par katru no šīm divām metodēm ir paredzēti
direktīvā (8. un 9. pants), un SUP izveides procesu
reglamentē arī valstu normas par sabiedrībām ar ierobežotu
atbildību. 
SUP var ex
nihilo izveidot jebkura fiziskā vai juridiskā persona, pat ja
juridiskā persona ir viena dalībnieka sabiedrība ar ierobežotu
atbildību. Dalībvalstis nedrīkstētu SUP liegt
iespēju būt par vienīgajiem dalībniekiem citās
sabiedrībās.
Veidot SUP, izmantojot
pārveidošanu, ir atļauts vienīgi I pielikumā
uzskaitītajām sabiedrībām ar ierobežotu atbildību.
Sabiedrība, kura tiek pārveidota par SUP, saglabā savu
tiesībsubjektību. Attiecībā uz pārveidošanas
procedūrām direktīva atsaucas uz valstu tiesību aktiem.
Saskaņā ar šo direktīvu SUP
juridiskajai adresei un vai nu tās centrālajai administrācijai,
vai galvenajai darbības vietai ir jāatrodas ES (10. pants).
3. nodaļa. Statūti
Direktīvā ir paredzēta
statūtu standarta veidne, kuras izmantošana ir obligāta, ja
reģistrācija tiek veikta tiešsaistē. Tajā ir noteikts
arī veidnes satura minimums, un veidne būs iekļauta
īstenošanas aktā, ko pieņems Komisija (11. pants). 
Statūtus pēc reģistrācijas
var mainīt, tomēr izmaiņām jāatbilst direktīvas
un valsts tiesību aktu noteikumiem (12. pants).
4. nodaļa. SUP
reģistrācija
Noteikumi par reģistrācijas
procedūru ir šīs direktīvas galvenā daļa, jo
reģistrācija ir ļoti būtisks jautājums
saistībā ar meitasuzņēmumu dibināšanas atvieglošanu ES
valstīs, kas nav sabiedrības piederības valsts.
Direktīvā dalībvalstīm ir noteikta prasība
piedāvāt reģistrācijas procedūru, kuru var
pilnībā veikt attālināti, elektroniskā veidā,
neprasot, lai dibinātājs fiziski ierastos reģistrācijas
dalībvalsts iestādēs. Attiecīgi ir arī jābūt
iespējai visu par reģistrāciju atbildīgās
struktūras un dibinātāja saziņu kārtot elektroniski.
Lai būtu nodrošināta sabiedrību ātras izveides
iespēja, SUP reģistrācijai ir jābūt pabeigtai
triju darbdienu laikā (14. pants). 
Direktīvā
turklāt ir iekļauts izsmeļošs saraksts ar dokumentiem un
informāciju, kuru dalībvalstis drīkst prasīt,
reģistrējot SUP. Pēc reģistrācijas SUP
attiecīgos dokumentus un informāciju var mainīt
saskaņā ar valsts tiesību aktos noteikto kārtību (13. pants).
5. nodaļa. Vienīgā daļa
Tā kā SUP ir tikai viens
dalībnieks, tā var izlaist tikai vienu nedalāmu daļu (15. pants).

6. nodaļa. Pamatkapitāls
Direktīvā paredzēts, ka
pamatkapitālam jābūt vismaz EUR 1 vai vismaz vienai valsts
valūtas vienībai tajās dalībvalstīs, kurās
valūta nav euro. Dalībvalstis nedrīkstētu noteikt
nekādu maksimālo robežu vienīgās daļas vai apmaksātā
pamatkapitāla vērtībai un nedrīkstētu prasīt SUP
veidot obligātās rezerves. Tomēr direktīva ļauj SUP
veidot brīvprātīgas rezerves (16. pants).
Direktīvā
ir ietverti arī noteikumi par labuma sadali (piemēram,
dividendēm) vienīgajam SUP dalībniekam. Labuma sadali
drīkst veikt, ja SUP bilances pārbaude ir apmierinoša,
t. i., tā pierāda, ka pēc sadales atlikušie SUP
aktīvi ir pietiekami, lai pilnībā segtu tās pasīvus.
Turklāt vadības struktūrai pirms labuma sadales ir
pienākums iesniegt vienīgajam dalībniekam maksātspējas
apliecinājumu. Minēto divu prasību iekļaušana
direktīvā nodrošina kreditoriem augstu aizsardzības līmeni,
kam vajadzētu veicināt to, ka apzīmējumam SUP
veidojas laba reputācija (18. pants).
7. nodaļa. SUP struktūra
un darbības procedūras
Direktīva attiecas uz vienīgā
dalībnieka lēmumu pieņemšanas pilnvarām, vadības
struktūras darbību un SUP pārstāvību
attiecībās ar trešām personām (21. pants). 
Lai atvieglotu MVU un citu sabiedrību
pārrobežu darbību, vienīgajam dalībniekam šajā
direktīvā ir paredzētas tiesības pieņemt lēmumus,
nerīkojot dalībnieku sapulci, un ir uzskaitīti jautājumi,
kuros lēmumu pieņem vienīgais dalībnieks. Vienīgajam
dalībniekam vajadzētu būt iespējai pieņemt
lēmumus arī citos jautājumos papildus šajā
direktīvā minētajiem, tostarp deleģēt savas pilnvaras
vadības struktūrai, ja tas ir atļauts valsts tiesību aktos.
Par SUP direktoriem var būt
vienīgi fiziskas personas, ja vien reģistrācijas
dalībvalsts tiesībās šāda iespēja nav paredzēta
arī juridiskām personām. Direktīvā ir iekļauti
daži noteikumi par direktoru iecelšanu un atsaukšanu. Direktori atbild par SUP
vadību un arī pārstāv SUP darījumos ar
trešām personām. Ir iecerēts, ka SUP būtu
pievilcīga darbības forma sabiedrību grupām,
tāpēc direktīvā ir atļauts, ka vienīgais
dalībnieks dod norādījumus vadības struktūrai.
Tomēr šiem norādījumiem ir jāatbilst valsts tiesību
aktiem par citu personu interešu aizsardzību (22. pants).
SUP var
pārveidot citā valsts tiesību aktos paredzētā
juridiskajā formā. Ja šīs direktīvas prasības vairs
nav izpildītas, SUP ir jāpārveido par citu
sabiedrības juridisko formu vai jālikvidē. Ja SUP to
nedara, valsts iestādēm ir jābūt pilnvarotām
likvidēt šo sabiedrību (25. pants).
3. daļa. Nobeiguma noteikumi
Direktīvā ir noteikta prasība,
ka dalībvalstīm ir jāparedz atbilstīgi sodi par
direktīvas, valsts tiesību aktu vai statūtu
pārkāpumiem (28. pants). Tā turklāt pilnvaro Komisiju
pieņemt deleģētos aktus un īstenošanas aktus. 
Lai nodrošinātu dalībvalstu
sabiedrību juridisko formu saraksta atjaunināšanu, Komisija
vajadzības gadījumā ierosinās I pielikuma
grozījumus ar deleģēto aktu – attiecīgi tas neprasīs
pārskatīt direktīvu un izmantot likumdošanas procedūru (1. panta
2. punkts). Ir arī ierosināts deleģēt Komisijai
pilnvaras pieņemt divus īstenošanas aktus: par
reģistrācijas un statūtu veidnēm (11. panta 3. punkts
un 13. panta 2. punkts). Veidnes, kuras ietvertas īstenošanas
aktos, būtu vieglāk pielāgot mainīgajai
darījumdarbības videi nekā tādas, kuras pieņemtas
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Veidņu
sagatavošanas procesā Komisijai palīdzēs Sabiedrību
tiesību komiteja. 
Ar šo direktīvu tiek atcelta
Direktīva 2009/102/EK, kuru aizstāj šī direktīva, un,
lai varētu izmantot Iekšējā tirgus informācijas
sistēmu (IMI), tiek grozīta Regula 1024/2012[14] (29. un 30. pants).
Šīs direktīvas noteikumi
dalībvalstīm jātransponē ne vēlāk kā divu
gadu laikā no tās pieņemšanas dienas. Tikmēr Komisija
pieņems nepieciešamos īstenošanas aktus. Dalībvalstis tiek
aicinātas īstenošanas procesu sākt uzreiz pēc tam, kad
šī direktīva stājas spēkā. 
4.           SKAIDROJOŠI DOKUMENTI
Saskaņā ar 2011. gada 27. oktobra
kopīgo politisko deklarāciju Eiropas Komisijai skaidrojoši dokumenti
būtu jāpieprasa vienīgi tad, ja tā spēj “snie[gt]
pamatojumu, katru gadījumu apsverot atsevišķi, par šādu
dokumentu iesniegšanas nepieciešamību un proporcionalitāti, jo
īpaši un attiecīgi ņemot vērā direktīvas un
tās transponēšanas sarežģītību, kā arī
iespējamo papildu administratīvo slogu”.
Komisija uzskata, ka šajā
konkrētajā gadījumā ir pamatoti lūgt
dalībvalstīm iesniegt tai skaidrojošus dokumentus, ņemot
vērā īstenošanas grūtības, kas cita starpā rodas
sakarā ar sabiedrību tiesību regulējuma veidu
ievērojamajām atšķirībām dalībvalstīs
(piemēram, izmantojot civilkodeksus, sabiedrību tiesību kodeksus
un sabiedrību likumus).
Īstenošanas pasākumiem valsts
līmenī būs vairāku veidu ietekme – tie ietekmēs,
piemēram, valsts sabiedrību tiesības, reģistrācijas
procedūru, par reģistrāciju atbildīgās struktūras
un dibinātāja saziņu, kompetento iestāžu tīmekļa
vietnes un elektroniskās identifikācijas procedūru
tiešsaistē. Ļoti iespējams, ka jo īpaši direktīvas
otrās daļas noteikumi tiks transponēti vairākos valsts
tiesību aktos. Tas jo īpaši varētu attiekties uz
dalībvalstīm, kurās ir vairāk nekā viens centrālais
uzņēmumu reģistrs.
Šajā kontekstā, lai precizētu
saikni starp šīs direktīvas noteikumiem un valstu transponēšanas
pasākumiem un attiecīgi izvērtētu valstu tiesību aktu
atbilstību direktīvai, būs svarīgi paziņot par
transponēšanas pasākumiem. 
Ar vienkāršiem paziņojumiem par
transponēšanas pasākumiem nerastos pietiekama skaidrība un
tādējādi Komisijai nebūtu iespējams
pārliecināties, vai visas ES tiesību normas ir
pienācīgi un pilnībā īstenotas. Lai pilnībā
izprastu to, kādā veidā dalībvalstis ir direktīvas
noteikumus transponējušas savos tiesību aktos, ir nepieciešami
skaidrojošie dokumenti. Dalībvalstis tiek mudinātas skaidrojošos
dokumentus iesniegt viegli uztveramu tabulu veidā, kurās redzams,
kā atsevišķie valsts pieņemtie akti atbilst konkrētiem direktīvas
noteikumiem.
Ņemot vērā iepriekš
minēto, ierosinātajā direktīvā ir iekļauts
šāds apsvērums: “Saskaņā ar dalībvalstu un
Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko
deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem dalībvalstis ir
apņēmušās pamatotos gadījumos paziņojumam par
transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus
dokumentus, kuros ir paskaidrota saikne starp direktīvas elementiem un
valstu pieņemto transponēšanas instrumentu atbilstīgajām
daļām. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata,
ka šādu dokumentu nosūtīšana ir pamatota.”
2014/0120 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA
par viena dalībnieka
sabiedrībām ar ierobežotu atbildību 
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 50. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu,
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā: 
(1)       Eiropas Parlamenta un Padomes
2009. gada 16. septembra Direktīva 2009/102/EK
uzņēmējdarbības tiesību jomā par viena
īpašnieka sabiedrībām ar ierobežotu atbildību[15] individuālajiem
uzņēmējiem pavēra iespēju visā
Savienībā darboties ierobežotas atbildības režīmā.
(2)       Šīs direktīvas
I daļā ir pārņemti Direktīvas 2009/102/EK
noteikumi par visām viena dalībnieka sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību. Tajā prasīts, ka gadījumā, ja
rodas situācija, kurā visas daļas pieder vienam daļu
īpašniekam, tā identitāte būtu jāpublisko, izdarot
ierakstu reģistrā. Šajā direktīvā arī
paredzēts, ka lēmumi, kurus vienīgais daļu īpašnieks
pieņem, īstenojot dalībnieku sapulces pilnvaras, kā
arī saziņa starp dalībnieku un sabiedrību būtu jānoformē
rakstveidā, izņemot, ja tie attiecas uz līgumiem, ko atbilstoši
tirgus nosacījumiem noslēdz parastās darījumdarbības
gaitā. 
(3)       Dibinot viena dalībnieka
sabiedrības ar ierobežotu atbildību kā meitasuzņēmumus
citās dalībvalstīs, rodas izmaksas saistībā ar
dažādajām juridiskajām un administratīvajām
prasībām, kas jāievēro attiecīgajās
dalībvalstīs. Dalībvalstu vidū joprojām pastāv
šīs atšķirīgās prasības.
(4)       Komisijas
Paziņojumā “Integrēta rūpniecības politika
globalizācijas laikmetam – prioritāte konkurētspējai un
ilgtspējai”[16]
mudināts sekmēt mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) izveidi,
izaugsmi un internacionalizāciju. Tas Savienības
tautsaimniecībai ir svarīgi, jo MVU Savienībā nodrošina
divas trešdaļas visu darbvietu un tiem piemīt ievērojams potenciāls
veicināt izaugsmi un radīt darbvietas.
(5)       Darījumdarbības
vides uzlabošana, īpaši par labu MVU, Eiropā samazinot darījumu
izmaksas, sekmējot kopu veidošanu un veicinot MVU
internacionalizāciju, bija galvenie elementi iniciatīvā
“Rūpniecības politika globalizācijas laikmetā”, kas
minēta Komisijas paziņojumā par stratēģiju “Eiropa 2020”[17]. 
(6)       Ievērojot
stratēģiju “Eiropa 2020”, Pārskatā par “Eiropas mazās
uzņēmējdarbības aktu”[18]
bija mudināts turpināt darbu pie tā, lai lietpratīgu
regulējumu padarītu par realitāti, atvieglotu piekļuvi
tirgum un veicinātu uzņēmējdarbību, darbvietu izveidi
un integrējošu izaugsmi. 
(7)       Lai atvieglotu MVU
pārrobežu darbību un viena dalībnieka sabiedrību kā
meitasuzņēmumu dibināšanu citās dalībvalstīs,
būtu jāsamazina ar šo sabiedrību izveidi saistītās
izmaksas un administratīvais slogs. 
(8)       Saskaņota tiesiskā
regulējuma pieejamībai par viena dalībnieka sabiedrību
izveidi, tostarp nosakot vienotu veidni statūtiem, vajadzētu
sekmēt, ka tiek pakāpeniski atcelti brīvības veikt uzņēmējdarbību
ierobežojumi, kas attiecas uz meitasuzņēmumu izveidi dalībvalstu
teritorijā, un radīt izmaksu samazināšanos. 
(9)       Viena dalībnieka
sabiedrībām ar ierobežotu atbildību, kuras veidotas un darbojas
atbilstoši šai direktīvai, būtu saviem nosaukumiem jāpievieno
kopīgs, viegli atpazīstams saīsinājums SUP (Societas
Unius Personae).
(10)     Lai būtu respektētas
dalībvalstu sabiedrību tiesību tradīcijas, tām
būtu jādod iespēja paņēmienu un apmēra
ziņā elastīgi piemērot saskaņotos noteikumus par SUP
izveidi un darbību. Direktīvas 2. daļu dalībvalstis
var piemērot visām viena dalībnieka sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību, tādējādi visas šīs
sabiedrības darbotos un būtu pazīstamas kā SUP.
Alternatīvi tām būtu jāparedz SUP kā
atsevišķas sabiedrību juridiskās formas izveide, kura
pastāvētu paralēli citām viena dalībnieka
sabiedrību ar ierobežotu atbildību formām, kas paredzētas
valsts tiesību aktos. 
(11)     Lai nodrošinātu
saskaņoto noteikumu iespējami plašu piemērošanu, SUP
veidot būtu jāļauj gan fiziskām, gan juridiskām
personām. Tā paša iemesla dēļ sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību, kuras nebija veidotas kā SUP, būtu
jādod iespēja izmantot SUP regulējumu. Tām būtu
jādod iespēja tikt pārveidotām par SUP
saskaņā ar piemērojamiem valsts tiesību aktiem.
(12)     Lai uzņēmēji
varētu pilnībā izmantot iekšējā tirgus
potenciālu, dalībvalstis nedrīkstētu prasīt, ka SUP
juridiskajai adresei un centrālajai administrācijai jāatrodas
vienā un tajā pašā dalībvalstī.
(13)     Lai atvieglotu
meitasuzņēmumu dibināšanu citās dalībvalstīs un
samazinātu attiecīgās izmaksas, SUP
dibinātājiem nedrīkstētu prasīt, lai tie fiziski
ierastos dalībvalsts reģistrācijas struktūrā. Reģistram vajadzētu būt pieejamam no
jebkuras dalībvalsts, un sabiedrības dibinātājam
vajadzētu būt iespējai izmantot esošos vienotos kontaktpunktus,
kas izveidoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvu 2006/123/EK[19],
lai piekļūtu valsts tiešsaistes reģistrācijas punktiem. Tādējādi vajadzētu būt
iespējai SUP dibināt attālināti un pilnībā
elektroniski. 
(14)     Lai nodrošinātu augstu
pārredzamības līmeni, visi sabiedrību reģistrā
reģistrētie dokumenti būtu jāpadara publiski pieejami,
izmantojot reģistru savstarpējās savienojamības sistēmu,
kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/101/EK[20] 4.a panta 2. punktā.

(15)     Lai nodrošinātu augstu
vienveidības un pieejamības tiešsaistē līmeni, SUP
reģistrācijai izmantotajiem dokumentiem būtu jāatbilst
vienotai formai, kas pieejama visās Savienības oficiālajās
valodās. Katra dalībvalsts drīkst prasīt, lai reģistrācija
tiktu veikta attiecīgās dalībvalsts oficiālajā
valodā, taču tās tiek mudinātas atļaut
reģistrāciju veikt arī citās Savienības
oficiālajās valodās. 
(16)     Ievērojot Eiropas
Komisijas 2011. gada Pārskatā par “Eiropas mazās
uzņēmējdarbības aktu”[21]
norādītos ieteikumus, lai samazinātu jaunu uzņēmumu
darbības sākšanai nepieciešamo laiku, SUP sava
reģistrācijas apliecība no dalībvalsts attiecīgā
reģistra būtu jāsaņem triju darbdienu laikā. Šai
iespējai vajadzētu būt pieejamai vienīgi
jaunveidojamām sabiedrībām, bet ne esošiem subjektiem, kuri
vēlas tikt pārveidoti par SUP, jo šādu subjektu
reģistrācija to būtības dēļ var būt
laikietilpīgāka. 
(17)     Katrai dalībvalstij
būtu jānorīko kompetentais elektroniskās
reģistrācijas punkts. Lai norīkotajām struktūrām
palīdzētu apmainīties ar informāciju par
dibinātāja identitāti, dalībvalstis var izmantot Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1024/2012[22] paredzētos
līdzekļus. 
(18)     Noteikumi par viena
dalībnieka sabiedrību ar ierobežotu atbildību dibināšanu
nedrīkstētu ietekmēt dalībvalstu tiesības
saglabāt esošos noteikumus par reģistrācijas procesa
pārbaudi, ja vien visu reģistrācijas procedūru var
nokārtot elektroniski un attālināti.
(19)     Ja SUP
reģistrē elektroniski, būtu jāizvirza prasība, ka tiek
izmantota statūtu veidne. Ja valsts tiesību aktos ir atļauts
cits reģistrācijas veids, veidne nav jāizmanto, bet
statūtiem ir jāatbilst direktīvas prasībām.
Minimālais pamatkapitāls, kas nepieciešams viena dalībnieka
sabiedrības ar ierobežotu atbildību izveidei, dalībvalstu
vidū atšķiras. Lielākā
daļa dalībvalstu jau ir veikušas pasākumus ar mērķi
atcelt minimālā pamatkapitāla prasību vai to noteikt
simboliskā līmenī. Uz SUP nedrīkstētu
attiecināt prasību par lielu obligāto pamatkapitālu, jo tas
būtu šķērslis to izveidei. Tomēr kreditoriem vajadzētu
būt aizsargātiem pret to, ka vienīgais dalībnieks gūst
pārmērīgu sadalīto labumu, kas varētu ietekmēt
SUP spēju samaksāt tās parādus. Šī aizsardzība
būtu jānodrošina, nosakot bilances minimālās prasības
(pasīvi nepārsniedz aktīvus) un prasot maksātspējas
apliecinājumu, ko sagatavo un paraksta vadības struktūra.
Nedrīkstētu noteikt nekādus citus ierobežojumus tam, kā
vienīgais dalībnieks izmanto kapitālu.
(20)     Lai novērstu
ļaunprātīgu rīcību un vienkāršotu kontroli, SUP
nedrīkstētu izlaist papildu daļas un vienīgo daļu
nedrīkstētu sadalīt. Tāpat
SUP nedrīkstētu tieši vai netieši iegādāties savu
vienīgo daļu vai turēt to īpašumā. Tiesības,
kuras izriet no vienīgās daļas, būtu jāizmanto vienai
vienīgai personai. Ja dalībvalstīs ir atļauts
vienīgās daļas kopīpašums, šīs direktīvas
nolūkiem drīkstētu būt pilnvarots tikai viens
pārstāvis, kas rīkojas kopīpašnieku vārdā un ir
uzskatāms par vienīgo dalībnieku.
(21)     Lai nodrošinātu augstu
pārredzamības līmeni, SUP vienīgā
dalībnieka lēmumi, kurus tas pieņem, īstenojot
dalībnieku sapulces pilnvaras, būtu jānoformē
rakstveidā. Šādi lēmumi būtu jādara atklāti SUP,
un tie rakstveidā jāuzglabā vismaz piecus gadus. 
(22)     SUP vadības
struktūrai vajadzētu būt veidotai no viena vai vairākiem
direktoriem. Par direktoriem var iecelt vienīgi fiziskas personas,
izņemot, ja reģistrācijas dalībvalstī juridiskām
personām ir atļauts būt par direktoriem.

(23)     Lai atvieglotu sabiedrību
grupu darbību, norādījumiem, kurus vienīgais
dalībnieks dod vadības struktūrai, vajadzētu būt
saistošiem. Vadības struktūrai tie nebūtu jāievēro
vienīgi tad, ja šādu norādījumu ievērošana
nozīmētu sabiedrības reģistrācijas dalībvalsts
tiesību aktu pārkāpumu. Izņemot tādus statūtu
noteikumus, ar kuriem ir paredzēts, ka sabiedrību var
pārstāvēt vienīgi visi direktori kopā, jebkādi
citi direktoru pilnvaru ierobežojumi, kas izriet no statūtiem,
nedrīkstētu būt saistoši, ciktāl tie attiecas uz
trešām personām.
(24)     Dalībvalstīm
būtu jāparedz noteikumi par sodiem, kas piemērojami par šīs
direktīvas pārkāpumiem, un būtu jānodrošina to
īstenošana. Minētajiem sodiem būtu jābūt
iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
(25)     Lai samazinātu
administratīvās un juridiskās izmaksas, kas saistītas ar
sabiedrību izveidi, un reģistrācijas procesam visās
dalībvalstīs nodrošinātu augsta līmeņa konsekvenci,
Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras SUP
reģistrācijas un statūtu veidņu pieņemšanai.
Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[23].
(26)     Lai būtu iespējams
ņemt vērā turpmākās izmaiņas dalībvalstu
tiesībās un Savienības tiesību aktos par sabiedrību
veidiem, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt
aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
290. pantu, lai atjauninātu I pielikumā iekļauto
uzņēmumu sarakstu. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija, veicot
sagatavošanas darbus, pienācīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus,
būtu jānodrošina, ka attiecīgos dokumentus vienlaikus, bez kavēšanās
un pienācīgā veidā nosūta Eiropas Parlamentam un
Padomei.
(27)     Saskaņā ar
dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo
politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem[24] dalībvalstis ir
apņēmušās pamatotos gadījumos paziņojumam par transponēšanas
pasākumiem pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros ir
paskaidrota saikne starp direktīvas elementiem un valstu pieņemto
transponēšanas instrumentu atbilstīgajām daļām.
Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu
dokumentu nosūtīšana ir pamatota. 
(28)     Ņemot vērā to,
ka šīs direktīvas mērķus, proti, atvieglot viena
dalībnieka sabiedrību ar ierobežotu atbildību, tostarp SUP,
dibināšanu, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās
dalībvalstīs, un to, ka minētās rīcības
mēroga un iedarbības dēļ šos mērķus var
labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var
pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu.
Saskaņā ar minētajā pantā noteikto
proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz
vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto
mērķu sasniegšanai.
(29)     Tā kā
Direktīva 2009/102/EK tiek būtiski grozīta, skaidrības
un juridiskās noteiktības labad minētā direktīva
būtu jāatceļ,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
1. daļa
Vispārīgie noteikumi 
1. pants 
Darbības joma
1.           Šajā direktīvā
paredzētie koordinācijas pasākumi attiecas uz dalībvalstu
normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kuri attiecas uz:
(a)          
sabiedrību veidiem, kas uzskaitīti
I pielikumā;
(b)         
Societas Unius Personae
(SUP), kas minētas 6. pantā. 
2.           Dalībvalstis divu
mēnešu laikā informē Komisiju par jebkādām
I pielikuma saturu ietekmējošām izmaiņām, kas skar to
valsts tiesību aktos paredzētos sabiedrību ar ierobežotu
atbildību veidus. 
Šādā gadījumā Komisija ir
pilnvarota ar deleģētajiem aktiem saskaņā ar 26. pantu
pielāgot I pielikumā iekļauto sabiedrību sarakstu.
3.           Ja dalībvalsts papildus
I pielikumā uzskaitītajām sabiedrībām ļauj
vēl citas sabiedrības dibināt vai pārveidot kā viena
dalībnieka sabiedrības, kas definētas 2. panta 1. punktā,
arī tām piemēro šīs direktīvas 1. daļu.
2. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā piemēro
šādas definīcijas:
(1)                   
“viena dalībnieka sabiedrība” ir
sabiedrība, kuras daļas pieder vienai vienīgai personai; 
(2)                   
“pārveidošana” ir jebkurš process, kura
rezultātā esoša sabiedrība kļūst par SUP vai
pārstāj pastāvēt kā SUP; 
(3)                   
“labuma sadale” ir jebkāds finansiāls
labums, kuru vienīgais dalībnieks tieši vai netieši gūst no SUP
saistībā ar savu vienīgo daļu, tostarp jebkāda naudas
vai īpašuma nodošana. Labuma sadale var izpausties kā dividende, un
to var veikt ar īpašuma pirkšanu vai pārdošanu vai jebkādā
citā veidā;
(4)                   
“statūti” ir statūti vai dibināšanas
līgums, vai jebkādi citi sabiedrības dibināšanas noteikumi
vai instrumenti; 
(5)                   
“direktors” ir ikviens vadības struktūras
loceklis, kas ir vai nu oficiāli iecelts, vai de facto rīkojas
kā direktors. 
3. pants
Informācijas atklāšana
Ja sabiedrība kļūst par viena
dalībnieka sabiedrību tāpēc, ka visas daļas nonāk
vienas vienīgas personas īpašumā, tad šis fakts kopā ar
vienīgā dalībnieka identitātes datiem jānorāda
lietā vai jāievada reģistrā, kā paredzēts
Direktīvas 2009/101/EK 3. panta 1. un 3. punktā,
vai jāievada reģistrā, ko ved sabiedrība un kas ir publiski
pieejams. 
4. pants
Dalībnieku sapulce
1.           Vienīgais
dalībnieks īsteno sabiedrības dalībnieku sapulces
pilnvaras. 
2.           Lēmumus, kurus
vienīgais dalībnieks pieņem, īstenojot 1. punktā
minētās pilnvaras, noformē rakstveidā. 
5. pants
Līgumi starp vienīgo dalībnieku un
sabiedrību
1.           Līgumus starp
vienīgo dalībnieku un sabiedrību noformē rakstveidā.
2.           Dalībvalstis var nolemt
nepiemērot 1. punktu tādiem līgumiem, kas atbilstoši tirgus
nosacījumiem noslēgti parastās darījumdarbības
gaitā un kas nekaitē viena dalībnieka sabiedrībai.
2. daļa
Societas Unius Personae 
1. nodaļa 
Juridiskā forma un vispārīgie principi 
6. pants
Juridiskā forma
1.           Dalībvalstis paredz
iespēju reģistrēt viena dalībnieka sabiedrības ar
ierobežotu atbildību saskaņā ar šajā daļā
noteiktajiem noteikumiem un procedūrām. Šādas sabiedrības
apzīmē kā SUP.
2.           Dalībvalstis neliedz SUP
iespēju būt par vienīgajiem dalībniekiem citās
sabiedrībās.
7. pants
Vispārīgie principi 
1.           Dalībvalstis nodrošina SUP
pilnīgu tiesībsubjektību. 
2.           Dalībvalstis paredz, ka
vienīgais dalībnieks neatbild par summām, kas pārsniedz
parakstīto pamatkapitālu.
3.           Sabiedrības, kuras
juridiskā formā ir SUP, firmai pievieno saīsinājumu
“SUP”. Saīsinājumu “SUP” drīkst izmantot
vienīgi SUP. 
4.           SUP un tās
statūtiem ir piemērojami SUP reģistrācijas
dalībvalsts valsts tiesību akti (turpmāk “piemērojamie
valsts tiesību akti”). 
5.           Dalībvalstis paredz, ka SUP
izveido uz nenoteiktu laiku, ja vien statūtos nav paredzēts
citādi.
2. nodaļa
Izveide
8. pants
Dibināšana
SUP var
dibināt fiziska vai juridiska persona.
9. pants
Pārveidošana par SUP
1.           Dalībvalstis nodrošina,
ka SUP var izveidot, pārveidojot I pielikumā
uzskaitīto veidu sabiedrības. 
2.           SUP izveide ar
pārveidošanu neizraisa likvidācijas procedūru vai
tiesībsubjektības zaudēšanu vai apturēšanu un
neietekmē tiesības vai saistības, kas pastāvēja pirms
pārveidošanas.
3.           Dalībvalstis nodrošina,
ka sabiedrība nekļūst par SUP, izņemot, ja:
(a)         
ir pieņemts dalībnieku lēmums vai ir
pieņemts vienīgā dalībnieka lēmums, ar ko
attiecīgo sabiedrību atļauj pārveidot par SUP;
(b)         
tās statūti atbilst piemērojamajiem
valsts tiesību aktiem; un
(c)         
tās neto aktīvi ir vismaz vienādi ar
parakstītā pamatkapitāla summu, kam pieskaitītas tās
rezerves, kuras saskaņā ar sabiedrības statūtiem
nedrīkst sadalīt. 
10. pants
SUP sēdeklis
SUP juridiskā
adrese un vai nu tās centrālā administrācija, vai
galvenā darbības vieta atrodas Savienībā. 
3. nodaļa
Statūti
11. pants
Statūtu vienotā veidne
1.           Dalībvalstis izvirza
prasību, ka SUP statūti aptver vismaz tos jautājumus, kas
paredzēti 2. punktā. 
2.           Statūtu vienotā
veidne aptver šādus jautājumus: SUP izveide, daļas,
pamatkapitāls, organizācija, grāmatvedība un darbības
izbeigšana. 
Veidni dara pieejamu elektroniski.
3.           Komisija statūtu vienoto
veidni pieņem ar īstenošanas aktu. Minēto īstenošanas aktu
pieņem saskaņā ar 27. pantā minēto pārbaudes
procedūru. 
12. pants 
Statūtu grozījumi
1.           SUP pēc tam, kad
tā reģistrēta, var grozīt statūtus elektroniski vai
citā veidā saskaņā ar piemērojamajiem valsts
tiesību aktiem. Šo informāciju ievada reģistrācijas
dalībvalsts sabiedrību reģistrā. 
2.           SUP grozītie statūti
aptver vismaz vienotajā veidnē paredzētos jautājumus,
kā minēts 11. panta 2. punktā. 
4. nodaļa
Reģistrācija
13. pants
Ar reģistrāciju saistītās formalitātes
1.           Dalībvalstis,
reģistrējot SUP, var prasīt vienīgi šādu
informāciju vai dokumentus:
(a)         
SUP firma; 
(b)         
SUP juridiskā,
centrālās administrācijas un/vai galvenās darbības
vietas adrese;
(c)         
SUP darījumdarbības
mērķis;
(d)        
vārdi un uzvārdi/nosaukumi, adreses un
visa cita informācija, kas nepieciešama, lai identificētu
dibinātāju dalībnieku un attiecīgā gadījumā
– patieso labuma guvēju un pārstāvi, kas SUP
reģistrē dalībnieka vārdā; 
(e)         
vārdi un uzvārdi, adreses un visa cita
informācija, kas nepieciešama, lai identificētu personas, kurām
ir tiesības pārstāvēt SUP darījumos ar
trešām personām un tiesvedībā, un lai noteiktu, vai
tām nav noteikts darbības aizliegums saskaņā ar
dalībvalstu tiesību aktiem, kas minēti 22. pantā; 
(f)          
SUP pamatkapitāls;

(g)         
vienīgās daļas
nominālvērtība (attiecīgā gadījumā); 
(h)         
SUP statūti;
(i)           
lēmums, ar ko attiecīgo sabiedrību
atļauj pārveidot par SUP (attiecīgā
gadījumā).
2.           Komisija ar īstenošanas
aktu nosaka veidni, kas izmantojama SUP reģistrācijai
dalībvalstu sabiedrību reģistros saskaņā ar 1. punktu.
Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 27. pantā
minēto pārbaudes procedūru. 
14. pants
Reģistrācija
1.           SUP reģistrē
tajā dalībvalstī, kurā atradīsies tās
juridiskā adrese. 
2.           SUP iegūst
tiesībsubjektību dienā, kad to ieraksta reģistrācijas
dalībvalsts sabiedrību reģistrā.
3.           Dalībvalstis nodrošina,
ka attiecībā uz jaundibināmām SUP
reģistrācijas procedūru ir iespējams pilnībā
veikt elektroniski, neprasot, lai dibinātājs dalībnieks ierastos
reģistrācijas dalībvalsts iestādēs
(reģistrācija tiešsaistē).
4.           Valstu tiešsaistes
reģistrācijas tīmekļa vietnēs iekļauj saites uz
citu dalībvalstu reģistrācijas tīmekļa vietnēm.
Dalībvalstis nodrošina, ka reģistrācijai tiešsaistē izmanto
šādas veidnes:
(a)          
statūtu vienotā veidne, kas minēta 11. pantā,
un
(b)         
reģistrācijas veidne, kas minēta 13. pantā.

Dalībvalstis izsniedz reģistrācijas
apliecību, kas apliecina, reģistrācijas procedūra ir
pabeigta. Reģistrācijas apliecību izsniedz ne vēlāk
kā triju darbdienu laikā no dienas, kad kompetentā iestāde
saņēmusi visu nepieciešamo dokumentāciju.
5.           Dalībvalstis var
paredzēt noteikumus attiecībā uz to, lai pārbaudītu
dibinātāja dalībnieka un citas tā vārdā
reģistrāciju veicošas personas identitāti un
reģistrācijas struktūrai iesniegto dokumentu un citas
informācijas pieņemamību. Reģistrācijas dalībvalsts
veiktās pārbaudes mērķiem ir atzīstama un
pieņemama ikviena identifikācija, ko izdevušas citas dalībvalsts
iestādes vai kas izdota to vārdā, tostarp elektroniski izdota
identifikācija. 
Ja dalībvalstīm pirmās daļas
mērķiem ir nepieciešams izmantot savstarpējo administratīvo
sadarbību, tās piemēro Regulu (ES) Nr. 1024/2012. 
6.           Dalībvalstis SUP
reģistrācijai neizvirza nosacījumu, ka tā ir atkarīga
no jebkādas licences vai atļaujas saņemšanas. SUP
reģistrācijas faktu, visus reģistrācijas procesā
iesniegtos dokumentus un to turpmākās izmaiņas tūlīt
pēc reģistrācijas dara atklātus attiecīgajā
sabiedrību reģistrā. 
5. nodaļa
Vienīgā daļa
15. pants
Vienīgā daļa 
1.           SUP izlaiž ne
vairāk kā vienu daļu. Šī vienīgā daļa nav
dalāma.
2.           SUP nevar tieši vai
netieši iegādāties savu vienīgo daļu vai būt tās
īpašnieks. 
3.           Ja saskaņā ar
piemērojamajiem valsts tiesību aktiem SUP vienīgā
daļa ir vairāku personu īpašumā, minētās personas
uzskata par vienu vienotu šīs SUP dalībnieku. Savas
tiesības šīs personas īsteno ar viena pārstāvja
starpniecību, un bez liekas kavēšanās paziņo SUP
vadības struktūrai minētā pārstāvja vārdu un
uzvārdu un jebkādas attiecīgās izmaiņas. Kamēr
šis paziņojums nav veikts, šo personu tiesību īstenošana SUP
ir apturēta. Vienīgās daļas īpašnieki ir solidāri
atbildīgi par pārstāvja uzņemtajām
saistībām. 
Pārstāvja identitātes datus
ieraksta attiecīgajā sabiedrību reģistrā.
6. nodaļa
Pamatkapitāls
16. pants
Pamatkapitāls
1.           SUP pamatkapitāls
ir vismaz EUR 1. Tajās dalībvalstīs, kurās valsts
valūta nav euro, pamatkapitāls ir vismaz viena attiecīgās
dalībvalsts valūtas vienība.
2.           SUP kapitāls ir
pilnībā parakstīts.
3.           Dalībvalstis nenosaka
nekādu vienīgās daļas maksimālo vērtību. 
4.           Dalībvalstis nodrošina,
ka uz SUP neattiecina noteikumus ar prasībām sabiedrībai
veidot obligātās rezerves. Dalībvalstis ļauj
sabiedrībām veidot rezerves saskaņā ar to statūtiem. 
5.           Dalībvalstis izvirza
prasību, ka vēstulēs un pasūtījumu veidlapās –
neatkarīgi no tā, vai tās ir papīra vai jebkādā
citā formā, – norāda parakstīto un apmaksāto kapitālu.
Ja sabiedrībai ir tīmekļa vietne, minēto informāciju
dara pieejamu arī vietnē. 
17. pants
Daļas ekvivalents
1.           Daļas ekvivalentam SUP
reģistrācijas brīdī ir jābūt pilnībā
apmaksātam.
2.           Ja reģistrējas
tiešsaistē, ekvivalentu iemaksā SUP bankas kontā.
Pamatkapitāla turpmāka palielināšana vai samazināšana ir
atļauta vismaz naudā un ar mantisku ieguldījumu. 
3.           Naudas iemaksas
gadījumā SUP reģistrācijas dalībvalsts kā
pierādījumu par pamatkapitāla apmaksu vai palielinājumu
pieņem iemaksu tādas bankas kontā, kura darbojas
Savienībā.
18. pants
Labuma sadale
1.           SUP var, pamatojoties
uz vadības struktūras ieteikumu, veikt labuma sadali vienīgajam
dalībniekam ar nosacījumu, ka tā atbilst 2. un 3. punktam.

2.           SUP neveic labuma
sadali vienīgajam dalībniekam, ja iepriekšējā finanšu gada
slēgšanas dienā neto aktīvi atbilstoši SUP gada
pārskatam ir vai pēc šīs sadales kļūtu mazāki
nekā pamatkapitāla summa, kam pieskaitītas tās rezerves,
kuras saskaņā ar SUP statūtiem nedrīkst
sadalīt. Aprēķinu pamatā ir jaunākā
pieņemtā bilance. Ņem vērā arī pēc finanšu
gada slēgšanas dienas notiekošās izmaiņas
pamatkapitālā vai tajā rezervju daļā, kuru
nedrīkst sadalīt.
3.           SUP neveic labuma
sadali vienīgajam dalībniekam, ja tās rezultātā SUP
nespētu apmaksāt parādus, kuriem maksāšanas termiņš
iestājas pēc labuma sadales. Vadības struktūrai ir
rakstveidā jāapliecina, ka, veikusi SUP situācijas un
izredžu pilnīgu analīzi, tā ir nonākusi pie pamatota
atzinuma, ka SUP būs spējīga samaksāt savus
parādus, kas maksājami parastās darījumdarbības
gaitā tajā gadā, kurš seko ierosinātās labuma sadales
dienai (“maksātspējas apliecinājums”). Maksātspējas
apliecinājums jāparaksta vadības struktūrai, un tā
kopija vienīgajam dalībniekam jānodrošina 15 dienas pirms
lēmuma par labuma sadali pieņemšanas. 
4.           Maksātspējas
apliecinājumu dara atklātu. Ja sabiedrībai ir tīmekļa
vietne, šo informāciju dara pieejamu arī vietnē.
5.           Ikviens direktors ir
personīgi atbildīgs par labuma sadales ieteikšanu vai lēmumu
veikt labuma sadali, ja šis direktors zināja vai, ņemot
vērā apstākļus, tam vajadzēja zināt, ka labuma sadale
būtu pretrunā 2. vai 3. punktam. Tas pats attiecas uz
vienīgo dalībnieku saistībā ar jebkuru 21. pantā
minēto lēmumu veikt labuma sadali.
19. pants
Nepamatoti sadalītā labuma atgūšana
Dalībvalstis nodrošina, ka pretrunā 18. panta
2. vai 3. punktam izmaksātu labuma sadali atlīdzina SUP,
ja ir konstatēts, ka vienīgais dalībnieks zināja vai,
ņemot vērā apstākļus, tam vajadzēja zināt,
ka labuma sadale būtu pretrunā 18. panta 2. vai 3. punktam.
20. pants
Pamatkapitāla samazināšana
Dalībvalstis nodrošina, ka SUP
pamatkapitāla samazinājumi, kas de facto izraisa labuma sadali
vienīgajam dalībniekam, atbilst 18. panta 2. un 3. punktam.

7. nodaļa
Organizācija
21. pants
Vienīgā dalībnieka lēmumi
1.           Lēmumus, kurus
pieņem SUP vienīgais dalībnieks, iegrāmato pats vienīgais
dalībnieks. Lēmumu reģistru glabā vismaz piecus gadus. 
2.           Vienīgais
dalībnieks lemj par šādiem jautājumiem:
(a)          
gada pārskata apstiprināšana;
(b)         
labuma sadale dalībniekam;
(c)          
pamatkapitāla palielināšana;
(d)         
pamatkapitāla samazināšana;
(e)          
direktoru iecelšana un atsaukšana;
(f)          
direktoru atlīdzība, ja tāda
paredzēta, tostarp gadījumā, ja direktors ir vienīgais
dalībnieks;
(g)         
juridiskās adreses maiņa;
(h)         
revidenta iecelšana un atsaukšana
(attiecīgā gadījumā);
(i)           
SUP pārveidošana
par citu sabiedrības formu;
(j)           
SUP darbības
izbeigšana; 
(k)         
statūtu grozījumi. 
Vienīgais dalībnieks nevar pirmajā
daļā minēto lēmumu pieņemšanu deleģēt
vadības struktūrai. 
3.           Vienīgais
dalībnieks drīkst pieņemt lēmumus, nesasaucot
dalībnieku sapulci. Dalībvalstis nenosaka nekādus
oficiālus ierobežojumus vienīgā dalībnieka lēmumu
pieņemšanas pilnvarām, tostarp attiecībā uz šo lēmumu
pieņemšanas vietu un laiku. 
22. pants
Vadība 
1.           SUP vada vadības
struktūra, kurā ietilpst viens vai vairāki direktori. 
2.           Direktoru skaitu
konkretizē statūtos.
3.           Vadības struktūra
var īstenot visas tās SUP pilnvaras, kuras neīsteno
vienīgais dalībnieks vai, attiecīgā gadījumā,
uzraudzības padome. 
4.           Par direktoriem var būt
fiziskas personas vai, ja tas atļauts piemērojamajos valsts
tiesību aktos, juridiskas personas. Direktorus ieceļ uz nenoteiktu
laiku, ja vien vienīgā dalībnieka lēmumā par to
iecelšanu vai statūtos nav noteikts citādi. Vienīgais
dalībnieks var kļūt par direktoru.
5.           Direktoru jebkurā
laikā var atsaukt ar vienīgā dalībnieka lēmumu.
Kolīdz direktors ir atsaukts no amata, tas tūlītēji
zaudē tiesības un pilnvaras rīkoties SUP vārdā
kā direktors. Pārējās tiesības vai pienākumi
saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem netiek
ietekmēti. 
6.           Direktora pienākumus
nevar pildīt fiziska persona, kurai tas aizliegts ar
reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktiem vai tiesas
nolēmumu, vai administratīvu lēmumu. Ja direktoram ir noteikts
aizliegums ar citā dalībvalstī pieņemtu tiesas
nolēmumu vai administratīvu lēmumu un šis nolēmums vai
lēmums joprojām ir spēkā, tas saskaņā ar 13. pantu
jādara atklāts reģistrācijas brīdī.
Dalībvalsts, atsaucoties uz sabiedrisko kārtību, var atteikties
reģistrēt sabiedrību, ja uz kādu direktoru attiecas citas
dalībvalsts noteikts spēkā esošs aizliegums.
Ja dalībvalstīm šā punkta
mērķiem ir nepieciešams izmantot savstarpējo administratīvo
sadarbību, tās piemēro Regulu (ES) Nr. 1024/2012. 
7.           Jebkuru personu, kuras
rīkojumus vai norādījumus sabiedrības direktori ir ieraduši
pildīt, bet kura nav oficiāli iecelta, uzskata par direktoru
attiecībā uz visiem direktoru pienākumiem un
saistībām. Personu neuzskata par direktoru, pamatojoties vienīgi
uz to, ka vadības struktūra rīkojas saskaņā ar
konsultācijām, ko šī persona sniegusi profesionālā
statusā. 
23. pants
Dalībnieka norādījumi
1.           Vienīgajam dalībniekam
ir tiesības dot norādījumus vadības struktūrai. 
2.           Vienīgā
dalībnieka dotie norādījumi nav direktoriem saistoši, ja ar tiem
tiek pārkāpti statūti vai piemērojamie valsts tiesību
akti. 
24. pants
Tiesības rīkoties un slēgt līgumus SUP vārdā 
1.           SUP vadības
struktūrai, kuras sastāvā ir viens vai vairāki direktori,
ir SUP pārstāvības tiesības, tostarp līgumu
slēgšanā ar trešām personām un tiesvedībā. 
2.           Direktori var SUP
pārstāvēt individuāli, tostarp līgumu
slēgšanā ar trešām personām un tiesvedībā, ja
vien statūtos nav paredzēta kopīga pārstāvība.
Strīdos ar trešām personām nevar atsaukties ne uz kādiem
citiem direktoru pilnvaru ierobežojumiem, kas noteikti statūtos,
vienīgā dalībnieka lēmumā vai vadības
struktūras lēmumā, pat ja minētais ierobežojums ir
darīts atklāts. Vadības struktūras veiktā
rīcība ir SUP saistoša, pat ja tā neatbilst SUP
mērķim.
3.           Ciktāl tas ir
atļauts statūtos, vadības struktūra drīkst
deleģēt SUP pārstāvības tiesības.
Vadības struktūras pienākumu iesniegt bankrota pieteikumu vai
sākt tamlīdzīgu maksātnespējas procedūru nevar
deleģēt.
25. pants
SUP pārveidošana par citu sabiedrības juridisko formu
1.           Dalībvalstis nodrošina,
ka tad, ja SUP vairs neatbilst šajā direktīvā
noteiktajām prasībām, to valsts tiesību aktos ir
izvirzīta prasība izbeigt SUP darbību vai pārveidot
par citu sabiedrības formu. Ja SUP neveic vajadzīgos
pasākumus, lai tiktu pārveidota par citu sabiedrības juridisko
formu, kompetentajai iestādei ir dotas pilnvaras, kas nepieciešamas SUP
darbības izbeigšanai.
2.           SUP jebkurā
brīdī drīkst nolemt īstenot pārveidošanu par citu
sabiedrības juridisko formu, ievērojot piemērojamajos valsts
tiesību aktos noteikto kārtību. 
3.           SUP, kas ir
pārveidota par citu sabiedrības juridisko formu vai kuras
darbība ir izbeigta saskaņā ar 1. vai 2. punktu,
izbeidz lietot saīsinājumu SUP.
3. daļa
Nobeiguma noteikumi
26. pants 
Deleģēto pilnvaru
īstenošana 
1.           Pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā
pantā noteiktos nosacījumus. 
2.           Pilnvaru
deleģējumu, kas minēts 1. panta 2. punktā,
Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku.
3.           Eiropas Parlaments vai Padome
jebkurā laikā var atsaukt 1. panta 2. punktā
minēto pilnvaru deleģējumu. Ar lēmumu par atsaukšanu
izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģējumu. Lēmums
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai vēlākā datumā, kas
norādīts lēmumā. Tas neskar jau spēkā esošu
deleģēto aktu spēkā esību. 
4.           Tiklīdz Komisija
pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus
Eiropas Parlamentam un Padomei. 
5.           Saskaņā ar 1. panta
2. punktu pieņemts deleģētais akts stājas
spēkā vienīgi tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome divu
mēnešu laikā no minētā akta paziņošanas Eiropas
Parlamentam un Padomei nav cēluši iebildumus vai ja pirms minētā
termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši
Komisiju, ka necels iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes
iniciatīvas minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem.
27. pants
Komiteju procedūra
1.           Komisijai palīdz
Sabiedrību tiesību komiteja. Minētā komiteja ir komiteja
Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2.           Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
28. pants
Sodi
Dalībvalstis paredz sodus, ko
piemēro par šīs direktīvas īstenošanai pieņemto valsts
noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus,
lai nodrošinātu minēto sodu piemērošanu. Paredzētie sodi ir
iedarbīgi, samērīgi un atturoši.
29. pants
Atcelšana
1.           Direktīvu 2009/102/EK
atceļ 24 mēnešus un vienu dienu no dienas, kad pieņemta
šī direktīva.
2.           Atsauces uz atcelto
direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa
saskaņā ar II pielikumā sniegto atbilstības tabulu.
30. pants
Grozījumi Regulā (ES) Nr. 1024/2012
Regulas (ES) Nr. 1024/2012 pielikumam
pievieno šādu 6. punktu:
“6. Eiropas Parlamenta un Padomes […]
Direktīva […/…/ES] par viena dalībnieka sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību*: 14. un 22. pants.
_________
* OV L […].”
31. pants
Transponēšana
1.           Dalībvalstis
vēlākais 24 mēnešu laikā no šīs direktīvas
pieņemšanas dienas pieņem un publicē normatīvos un
administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs
direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai
zināmu minēto noteikumu tekstu.
2.           Minētos noteikumus
tās piemēro no dienas, kad pagājuši 24 mēneši un viena
diena no šīs direktīvas pieņemšanas dienas. 
Pieņemot minētos noteikumus,
dalībvalstis tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai šādu
atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis
nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to
valsts tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem
jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
32. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
33. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta
dalībvalstīm.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(2010) 2020, 3.3.2010.
[2]               COM(2010) 614.
[3]               COM(2011) 78, 23.2.2011.
[4]               COM (2011) 206, 13.4.2011.
[5]               COM(2012) 573, 3.10.2012.
[6]               Priekšlikums Padomes regulai par Eiropas
privātā uzņēmuma statūtiem, COM(2008) 396.
[7]               Par SPE priekšlikuma atsaukšanu bija
paziņots pielikumā pie paziņojuma “Normatīvās
atbilstības un izpildes programma (REFIT) – rezultāti un
turpmākie pasākumi”, COM(2013) 685, 2.10.2013.
[8]               COM(2012) 740, 12.12.2012.; “Rīcības
plāns: Eiropas uzņēmējdarbības tiesības un
korporatīvā vadība – mūsdienīgs tiesiskais
regulējums akcionāru lielākai iesaistīšanai un
noturīgāku uzņēmumu veidošanai”.
[9]               “Stokholmas programma –
atvērta un droša Eiropa tās pilsoņu un viņu
aizsardzības labā”, (2010/C115/01).
[10]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra
Regula (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību,
izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (IMI)
(OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.).
[11]             Ekspertu
grupas ziņojums:
http://ec.europa.eu/internal_market/company/docs/modern/reflectiongroup_report_en.pdf.
[12]             http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/single-member-private-companies.
[13]             Business Europe, ES Notāru padome, Eiropas
Mazo uzņēmumu alianse, Eiropas advokātu un juristu padome,
Chambre de Commerce et d’Industrie de région Paris et Ile-de-France, Association
Nationale des Sociétés par Actions un Eurochambers.
[14]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra
Regula (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību,
izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (IMI)
(OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.). 
[15]             OV L 258, 1.10.2009., 20. lpp.
[16]             COM(2010) 614 galīgā redakcija, 28.10.2010.
[17]             COM(2010) 2020 galīgā redakcija, 3.3.2010.
[18]             COM(2011) 78 galīgā redakcija, 23.2.2011.
[19]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra
Direktīva 2006/123/EK par pakalpojumiem iekšējā tirgū
(OV L 376, 27.12.2006., 36. lpp.).
[20]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra
Direktīva 2009/101/EK par to, kā vienādošanas
nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko dalībvalstis prasa
no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas
nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo
personu intereses (OV L 258, 1.10.2009., 11. lpp.).
[21]             COM(2011) 78 galīgā redakcija, 23.2.2011.
[22]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra
Regula (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību,
izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu, un ar ko
atceļ Komisijas Lēmumu 2008/49/EK (“IMI regula”)
(OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.).
[23]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus
principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz
Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
[24]             OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
I PIELIKUMS
1. panta 1. punkta a) apakšpunktā
minētie sabiedrību veidi
— Beļģija: 
“société privée à
responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, 
— Bulgārija:

“дружество с
ограничена
отговорност”, 
— Čehija: 
“společnost s
ručením omezeným”, 
— Dānija: 
“anpartsselskab”, 
— Vācija: 
“Gesellschaft mit
beschränkter Haftung”, 
— Igaunija: 
“osaühing”, 
— Īrija: 
“private company
limited by shares or by guarantee/cuideachta phríobháideach faoi theorainn
scaireanna nó ráthaíochta”,
— Grieķija: 
“εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης”, 
— Horvātija: 
“društvo s
ograničenom odgovornošću”,
— Spānija: 
“sociedad de
responsabilidad limitada”, 
— Francija: 
“société à
responsabilité limitée”, 
— Itālija: 
“società a
responsabilità limitata”, 
— Kipra: 
“ιδιωτική
εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης με μετοχές
ή με εγγύηση”, 
— Latvija: 
“sabiedrība ar
ierobežotu atbildību”, 
— Lietuva: 
“uždaroji akcinė
bendrovė”, 
— Luksemburga: 
“société à
responsabilité limitée”, 
— Ungārija: 
“korlátolt
felelősségű társaság”, 
— Malta: 
“kumpannija
privata/private limited liability company”, 
— Nīderlande:

“besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, 
— Austrija: 
“Gesellschaft mit
beschränkter Haftung”,
— Polija: 
“spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością”, 
— Portugāle: 
“sociedade por quotas”,

— Rumānija: 
“societate cu
răspundere limitată”, 
— Slovēnija: 
“družba z omejeno
odgovornostjo”, 
— Slovākija: 
“spoločnosť
s ručením obmedzeným”, 
— Somija: 
“yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag”, 
— Zviedrija: 
“privat aktiebolag”, 
— Apvienotā
Karaliste: 
“private company limited
by shares or by guarantee”.
II PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
 Direktīva 2009/102/EK || Šī direktīva 
 1. pants || 1. panta 1. punkts 
 2. panta 1. punkts || 2. pants 
 2. panta 2. punkts || - 
 3. pants || 3. pants 
 4. pants || 4. pants 
 5. pants || 5. pants 
 6. pants || 1. panta 3. punkts 
 7. pants || - 
 8. pants || 31. pants 
 9. pants || 29. pants 
 10. pants || 32. pants 
 11. pants || 33. pants