CELEX: 32008D0979
Language: bg
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008/979/ЕО: Решение на Съвета от 18 декември 2008 година за подписване от името на Общността и за временно прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

31.12.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 352/23
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 18 декември 2008 година
   за подписване от името на Общността и за временно прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти
   (2008/979/ЕО)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 37 и 133 и член 152, параграф 4, буква б) във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 25 октомври 2004 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Конфедерация Швейцария с оглед актуализиране и адаптиране на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти.
            
         
               (2)
            
            
               Общността и Конфедерация Швейцария договориха Споразумение за изменение на приложение 11 към горепосоченото споразумение.
            
         
               (3)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти следва да бъде подписано и временно прилагано от 1 януари 2009 г. до приключване на процедурите за формалното му сключване,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Подписването на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти и на заключителния акт към него се одобряват от името на Общността, при условие че посоченото споразумение бъде сключено.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението и заключителния акт към него от името на Общността, при условие че то бъде сключено.
   Член 3
   До приключването на необходимите за неговото сключване процедури споразумението се прилага временно от 1 януари 2009 г. в съответствие с член 2 от него.
   Член 4
   Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 18 декември 2008 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         M. BARNIER
      
   
   ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
   Представителите на
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и на
   КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
   от друга страна,
   на срещата си на двадесет и трети декември две хиляди и осма година в Париж за подписване на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти приеха изложената по-долу и приложена към настоящия заключителен акт декларация на Швейцария:
   
               —
            
            
               Декларация на Швейцария относно вноса на месо, произведено с използването на хормони за повишаване на продуктивността на животните.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   ДЕКЛАРАЦИЯ НА ШВЕЙЦАРИЯ
   относно вноса на месо, произведено с използване на хормони за повишаване на продуктивността на животните
   Швейцария декларира, че ще вземе предвид окончателното решение на Световната търговска организация (СТО) по отношение на възможността за забрана на вноса на месо, произведено с използване на хормони за повишаване на продуктивността на животните и че ще преразгледа съответно своите разпоредби, регулиращи вноса на месо от държави, които не са забранили използването на хормони за повишаване на продуктивността на животните, както и че ще приведе въпросните разпоредби в съответствие със съответните правила на Общността, ако е необходимо.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 352/24
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ
   между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за изменение на приложение 11 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   наричана по-долу „Общността“,
   и
   КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,
   наричана по-долу „Швейцария“,
   наричани заедно по-долу „страните“,
   като имат предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария от 21 юни 1999 г. относно търговията със селскостопански продукти, наричано по-долу „споразумението“, влезе в сила на 1 юни 2002 г.
            
         
               (2)
            
            
               Приложение 11 към споразумението, наричано по-долу „приложение 11“, се отнася до ветеринарните и зоотехническите мерки, приложими към търговията с живи животни и животински продукти.
            
         
               (3)
            
            
               Швейцария пое ангажимент да транспонира в националното си законодателство разпоредбите на Регламент (ЕО) № 998/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания, които са приложими при движение с нетърговска цел на домашни любимци, и за изменение на Директива 92/65/ЕИО на Съвета (1). Вследствие на това страните трябва да внесат изменение в споразумението, за да вземат предвид разширяването на приложното му поле до движението на домашни любимци с нетърговска цел.
            
         
               (4)
            
            
               Швейцария пое ангажимент да транспонира в националното си законодателство разпоредбите на Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (4), Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (5), както и всички приети с оглед на тяхното прилагане разпоредби в областта на контрола на вноса с произход от трети страни в Европейския съюз, в резултат на което страните по споразумението трябва съответно да адаптират неговите разпоредби.
            
         
               (5)
            
            
               Измененията и корекциите, възникнали вследствие на съответните промени в законодателствата, надхвърлят обхвата на правомощията, предоставени на Съвместния ветеринарен комитет. Следователно е необходимо приложение 11 към споразумението да бъде актуализирано и изменено,
            
         СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   1.   В приложение 11 в края на член 1, параграф 1 се добавя следното трето тире:
   
               „—
            
            
               движението на домашни любимци с нетърговска цел.“;
            
         2.   В приложение 11 заглавието на дял I се заменя със следното:
   
      „Търговия с живи животни и техните сперма, яйцеклетки и ембриони и движение на домашни любимци с нетърговска цел“.
   
   3.   В приложение 11, дял I, член 3 се заменя със следното:
   
      „Член 3
      Страните се съгласяват, че търговията с живи животни и техните сперма, яйцеклетки и ембриони и движението на домашни любимци с нетърговска цел трябва да се извършват в съответствие със законодателството, посочено в допълнение 2. Това законодателство се прилага при спазване на специалните условия и процедури, предвидени в посоченото допълнение.“;
   
   4.   Член 15 от приложение 11 се заменя със следното:
   
      „Член 15
      Животински продукти: проверки по границите и плащане на такси
      Проверките при търговията с животински продукти между Общността и Швейцария се извършват в съответствие с разпоредбите на допълнение 10.“.
   
   Член 2
   Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с вътрешните им процедури.
   Страните се нотифицират взаимно за приключването на тези процедури.
   То се прилага временно от 1 януари 2009 г. до приключването на тези процедури.
   Настоящото споразумение влиза в сила в деня след последната нотификация.
   Член 3
   Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, италиански, испански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.
   
      В потвърждение на което упълномощените представители подписаха настоящото споразумение.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  ОВ L 146, 13.6.2003 г., стр. 1.
   
      (2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.
   
      (3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.
   
      (4)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
   
      (5)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.