CELEX: 32011D0310
Language: sk
Date: 2011-05-24 00:00:00
Title: 2011/310/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z  24. mája 2011 , ktorým sa zriaďuje osobitný kontrolný a inšpekčný program pre pelagický rybolov v západných vodách severovýchodného Atlantiku [oznámené pod číslom K(2011) 3415]

26.5.2011   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 138/59
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
   z 24. mája 2011,
   ktorým sa zriaďuje osobitný kontrolný a inšpekčný program pre pelagický rybolov v západných vodách severovýchodného Atlantiku
   [oznámené pod číslom K(2011) 3415]
   (Iba anglické, dánske, estónske, francúzske, holandské, litovské, lotyšské, nemecké, poľské, portugalské a španielske znenie je autentické)
   (2011/310/EÚ)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 95,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Lov populácií sleďa, makrely, stavríd, sardely a tresky belasej (ďalej len „pelagický rybolov“) vo vodách EÚ zón ICES V až IX (ďalej len „západné vody“) podlieha opatreniam na zachovanie a kontrolu stanoveným okrem iného:
               
                           —
                        
                        
                           nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1236/2010 z 15. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje systém kontroly a vynucovania uplatniteľný v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku (2),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           nariadením Rady (ES) č. 1300/2008, z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (3),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           nariadením Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (4).
                        
                     
         
               (2)
            
            
               Vykládka množstiev presahujúcich 10 ton v prípade sleďov, makrel a stavríd ulovených v zónach ICES I až X, XII a XIV a vo vodách EÚ CECAF podlieha postupom ustanoveným nariadením Komisie (ES) č. 1542/2007 (5).
            
         
               (3)
            
            
               Činnosti pelagického rybolovu v západných vodách vrátane vykládok a prekládok pelagických druhov všeobecne podliehajú kontrolným opatreniam ustanoveným nariadením (ES) č. 1224/2009.
            
         
               (4)
            
            
               S cieľom zabezpečiť na úrovni Únie jednotné a účinné uplatňovanie uvedených opatrení na zachovanie a kontrolu je nevyhnutné zriadiť osobitný kontrolný a inšpekčný program zahŕňajúci Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Španielsko, Francúzsko, Lotyšsko, Litvu, Holandsko, Poľsko, Portugalsko a Spojené kráľovstvo.
            
         
               (5)
            
            
               Tento osobitný kontrolný a inšpekčný program by sa mal stanoviť na obdobie od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia do 31. decembra 2012.
            
         
               (6)
            
            
               Osobitný kontrolný a inšpekčný program by mal obsahovať spoločné pravidlá činností kontroly a inšpekcie, ktoré majú vykonávať príslušné orgány príslušných členských štátov. V týchto pravidlách by sa mali stanoviť kritériá intenzity činností kontroly a inšpekcie, ako aj priority a postupy kontroly a inšpekcie. Príslušné členské štáty prijmú potrebné opatrenia v súlade s týmito spoločnými pravidlami.
            
         
               (7)
            
            
               Pokiaľ sa väčšina úlovkov pelagického rybolovu vyváža do tretích krajín, je vhodné rozšíriť kontrolné a inšpekčné činnosti na celý reťazec vrátane obchodu.
            
         
               (8)
            
            
               Spoločné inšpekčné a dozorné činnosti medzi členskými štátmi by sa mali vykonávať v prípade potreby v súlade s plánom spoločného nasadenia stanoveným Agentúrou pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (CFCA – Community Fisheries Control Agency) v súlade s článkom 9 nariadenia Rady (ES) č. 768/2005 (6).
            
         
               (9)
            
            
               Výsledky získané uplatňovaním osobitného kontrolného a inšpekčného programu by sa mali pravidelne vyhodnocovať príslušnými členskými štátmi pokiaľ možno prostredníctvom CFCA.
            
         
               (10)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sa stanovili spoločne s príslušnými členskými štátmi.
            
         
               (11)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Predmet
   Týmto rozhodnutím sa zriaďuje osobitný kontrolný a inšpekčný program s cieľom zaručiť jednotné a účinné uplatňovanie opatrení na zachovanie zásob rýb a kontrolu pelagického rybolovu v západných vodách.
   Článok 2
   Rozsah pôsobnosti
   1.   Osobitný kontrolný a inšpekčný program sa vzťahuje na:
   
               a)
            
            
               všetky rybolovné činnosti, vrátane vykládok a prekládok pelagických druhov rybárskymi plavidlami v západných vodách;
            
         
               b)
            
            
               všetky činnosti vykonávané po vykládke vrátane váženia, uvádzania na trh, zmrazovania, spracovania, skladovania, prevzatia, prepravy, dovozu a vývozu pelagických druhov ulovených v západných vodách.
            
         2.   Osobitný kontrolný a inšpekčný program sa uplatňuje od jeho nadobudnutia platnosti do 31. decembra 2012.
   3.   Osobitný kontrolný a inšpekčný program je uplatňovaný Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Írskom, Španielskom, Francúzskom, Lotyšskom, Litvou, Holandskom, Poľskom, Portugalskom a Spojeným kráľovstvom.
   Článok 3
   Vymedzenia pojmov
   Na účely tohto rozhodnutia platí toto vymedzenie pojmov:
   
               a)
            
            
               „pelagickými druhmi“ sa myslia sleď, makrela, stavridy, sardela a treska belasá;
            
         
               b)
            
            
               „pelagickým rybolovom“ sa myslí rybolov zameraný na sleďa, makrelu, stavridy, sardelu a tresku belasú;
            
         
               c)
            
            
               „západnými vodami“ sa myslia vody EÚ zón ICES V až IX;
            
         
               d)
            
            
               „dovozom“ sa myslí pojem dovoz vymedzený v článku 2 ods. 11 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (7);
            
         
               e)
            
            
               „vývozom“ sa myslí pojem vývoz vymedzený v článku 2 ods. 13 nariadenia (ES) č. 1005/2008.
            
         Článok 4
   Spoločné pravidlá a vnútroštátne opatrenia
   1.   Spoločné pravidlá pre osobitný kontrolný a inšpekčný program, najmä ciele, priority a postupy, ako aj inšpekčné kritériá sa uvádzajú v prílohe I.
   2.   Opatreniami na implementáciu osobitného kontrolného a inšpekčného programu prijatými členskými štátmi podľa článku 95 ods. 4 nariadenia č. 1224/2009 sa upravujú záležitosti uvedené v prílohe II.
   Článok 5
   Spolupráca medzi členskými štátmi a s tretími krajinami
   1.   Členské štáty uvedené v článku 2 ods. 3 spolupracujú na implementácii osobitného kontrolného a inšpekčného programu.
   2.   Všetky ostatné členské štáty spolupracujú s členskými štátmi uvedenými v článku 2 ods. 3 a s príslušnými orgánmi tretích krajín na implementácii osobitného kontrolného a inšpekčného programu.
   3.   Pokiaľ členské štáty spolupracujú v rámci kapitoly III nariadenia (ES) č. 768/2005, osobitný kontrolný a inšpekčný program sa môže implementovať čiastočne alebo v plnej miere prostredníctvom plánu spoločného nasadenia prijatého Agentúrou pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (CFCA).
   Článok 6
   Spoločné inšpekčné a dozorné činnosti
   1.   Členské štáty uvedené v článku 2 ods. 3 vykonávajú spoločné inšpekčné a dozorné činnosti pokiaľ možno v rámci kapitoly III nariadenia (ES) č. 768/2005.
   2.   Na účely spoločných inšpekčných a dozorných činností príslušné členské štáty:
   
               a)
            
            
               zabezpečia pozvanie inšpektorov z iných dotknutých členských štátov, aby sa zúčastnili na spoločných inšpekčných a dozorných činnostiach;
            
         
               b)
            
            
               ustanovia spoločné operačné postupy uplatniteľné na ich dozorné plavidlá.
            
         3.   Na spoločných inšpekciách a dozore sa môžu zúčastňovať úradníci Komisie a inšpektori Spoločenstva.
   Článok 7
   Informácie
   1.   Členské štáty uvedené v článku 2 ods. 3 oznámia Komisii a CFCA elektronickou cestou do 10. dňa každého mesiaca tieto informácie týkajúce sa predchádzajúceho štvrťroku:
   
               a)
            
            
               inšpekčné a kontrolné činnosti, ktoré vykonali;
            
         
               b)
            
            
               všetky zistené porušenia a pri každom porušení uvedú aj:
               
                           i)
                        
                        
                           rybárske plavidlo (názov, vlajku a externý identifikačný kód) alebo podnik zaoberajúci sa spracovaním príslušných pelagických druhov a/alebo obchodovaním s nimi;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           dátum, čas a miesto inšpekcie a
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           povahu porušenia pravidiel;
                        
                     
         
               c)
            
            
               súčasný stav týkajúci sa ďalšieho postupu pri zistených porušeniach.
            
         2.   Porušenie sa bude naďalej uvádzať v každej ďalšej správe, až kým sa neprijme opatrenie podľa zákonov príslušného členského štátu. V každej ďalšej správe:
   
               a)
            
            
               uvedie sa súčasný stav prípadu (napríklad prípad je vo fáze prejednávania, odvolania, vyšetrovania) a
            
         
               b)
            
            
               podrobne sa popíšu všetky uložené pokuty (napríklad výška pokuty, hodnota zabavených rýb a/alebo výstroja, písomné varovanie).
            
         3.   Správy obsahujú vysvetlenie, ak sa po zistení porušenia neprijalo žiadne opatrenie.
   Článok 8
   Hodnotenie
   Členské štáty uvedené v článku 2 ods. 3 pošlú Komisii a CFCA do 31. marca 2013 hodnotiacu správu o kontrolných a inšpekčných činnostiach vykonaných v rámci tohto osobitného kontrolného a inšpekčného programu.
   Článok 9
   Adresáti
   Toto rozhodnutie je určené Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike, Portugalskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
   
      V Bruseli 24. mája 2011
      
         
            Za Komisiu
         
         Maria DAMANAKI
         
            členka Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2010, s. 17.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, s. 56.
   
      (6)  Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1.
   
      (7)  Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1.
   
      PRÍLOHA I
      
         SPOLOČNÉ PRAVIDLÁ PRE OSOBITNÝ KONTROLNÝ A INŠPEKČNÝ PROGRAM
      
      1.   CIEĽ
      Všeobecným cieľom osobitného kontrolného a inšpekčného programu je overovať dodržiavanie uplatniteľných právnych predpisov týkajúcich sa:
      
                  a)
               
               
                  kvantitatívnych obmedzení výlovu a všetkých osobitných podmienok, ktoré sa s tým spájajú, vrátane monitorovania využívania kvót;
               
            
                  b)
               
               
                  dokumentácie požadovanej podľa právnych predpisov uplatniteľných na pelagický rybolov, najmä pokiaľ ide o spoľahlivosť zaznamenaných a ohlásených údajov;
               
            
                  c)
               
               
                  postupov vykládky a váženia;
               
            
                  d)
               
               
                  prekládok;
               
            
                  e)
               
               
                  zákazu triedenia ustanoveného v článku 1 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1288/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú prechodné technické opatrenia od 1. januára 2010 do 30. júna 2011 (1), a akéhokoľvek nevyloženia pelagických druhov ulovených počas rybolovnej činnosti podľa článku 90 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 1224/2009.
               
            2.   STRATÉGIA
      Členské štáty uskutočnia kontrolu a inšpekciu rybolovu a všetkých súvisiacich činností uskutočňovaných rybárskymi plavidlami a inými hospodárskymi subjektmi celého reťazca na základe riadenia rizík definovaného v článku 4 ods. 18 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
      Inšpekcie vykonané po vykládke alebo prekládke sa využívajú najmä ako doplnkový mechanizmus krížovej kontroly na overenie spoľahlivosti zaznamenaných a ohlásených údajov o výlovoch a vykládkach.
      3.   PRIORITY
      Rôzne typy výstroja podliehajú rôznym úrovniam uprednostňovania v závislosti od ročného rybolovného plánu. Z tohto dôvodu si každý členský štát určuje osobitné priority na základe riadenia rizík.
      4.   ÚLOHY MONITOROVANIA
      Všetky rybárske výjazdy vykonané oprávnenými rybárskymi plavidlami vybavenými systémom monitorovania plavidiel (VMS) sa monitorujú v skutočnom čase a krížovou kontrolou sa porovnávajú s dokumentáciou o vykládke, prekládke, predaji a s prehláseniami o prevzatí, ako aj so všetkými správami o inšpekcii a dozore.
      Monitorujú sa všetky vykládky, predaje, dovozy a vývozy.
      5.   CIEĽOVÉ INŠPEKČNÉ KRITÉRIÁ
      Na základe riadenia rizík podľa jeho definície v článku 4 ods. 18 nariadenia (ES) č. 1224/2009 stanovia členské štáty v prípade potreby dodatočné cieľové inšpekčné kritériá a harmonogram inšpekcií na rok 2011 najneskôr do jedného mesiaca po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia a na rok 2012 pred 1. januárom 2012:
      
                  Miesto kontroly
               
               
                  Referenčné kritérium
               
            
                  Inšpekcia na mori
               
               
                  Referenčné kritérium sa stanoví na základe podrobnej analýzy rybolovu v každej oblasti. Referenčné kritériá na mori sa týkajú počtu hliadkovacích dní na mori v západných vodách, prípadne so samostatným referenčným kritériom pre dni hliadkovania v osobitných oblastiach.
                  Na základe riadenia rizík sa naplánujú osobitné inšpekcie týkajúce sa:
                  
                              —
                           
                           
                              zákazu triedenia;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vypustenie späť do vody;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ustanovenia pre plavidlá tretích krajín plánujúce loviť tresku belasú alebo makrelu vo vodách EÚ ustanovené v prílohe IV k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 201/2010 z 10. marca 2010, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva (2).
                           
                        
            
                  Vykládky
               
               
                  Úplná inšpekcia sa vykonáva aspoň v 10 % z celkového počtu vykládok presahujúcich 10 ton v prípade sleďov, makrel a stavríd v určených prístavoch.
                  Úplná inšpekcia sa vykonáva aspoň v 15 % z množstva sleďov, makrel a stavríd vyložených v určených prístavoch.
                  Výber vykládok, pri ktorých sa má vykonať inšpekcia, je založený na analýze rizík.
                  Na základe riadenia rizík sa naplánujú osobitné inšpekcie týkajúce sa:
                  
                              —
                           
                           
                              neurčených prístavov a miest vykládok;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vykládok množstva sleďov, makrel a stavríd nepresahujúceho 10 ton;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              prípadných vykládok makrel pod inými názvami, napr. Scomber japonicus (MAS).
                           
                        Referenčné kritériá pre vykládky sardely a tresky belasej sa určia na základe podrobnej analýzy vykládkovej činnosti v každej oblasti.
               
            
                  Prekládky
               
               
                  Na základe riadenia rizík sa vykonáva inšpekcia aspoň v 5 % celkového počtu prekládok.
               
            
                  Prvý predaj
               
               
                  Úplná inšpekcia sa vykonáva aspoň v 10 % prvých predajov sleďov, makrel a stavríd v určených prístavoch, referenčné kritérium by malo vychádzať z analýzy rizík.
                  Úplná inšpekcia sa vykonáva aspoň v 15 % predaných množstiev sleďov, makrel a stavríd v určených prístavoch, referenčné kritérium by malo vychádzať z analýzy rizík.
               
            
                  Dovoz/Vývoz
               
               
                  V prípade, keď členské štáty získavajú informácie o dovozných/vývozných tokoch, sa na základe riadenia rizík uskutoční inšpekcia aspoň v 5 % dovezeného/vyvezeného množstva.
               
            
                  Vzdušný dozor
               
               
                  Po podrobnej analýze rybolovných činností uskutočnených v každej oblasti a vzhľadom na dostupné zdroje, ktoré sú členskému štátu k dispozícii, sa stanovia referenčné kritériá.
               
            6.   POSTUPY
      6.1.   Všeobecné úlohy inšpekcie
      
      Inšpektori overia a uvedú vo svojej správe tieto informácie:
      
                  a)
               
               
                  podrobnosti o totožnosti zodpovedných osôb, ktoré sa zúčastňujú na činnostiach podliehajúcich inšpekcii;
               
            
                  b)
               
               
                  licencie a oprávnenia na rybolov;
               
            
                  c)
               
               
                  celú príslušnú dokumentáciu;
               
            
                  d)
               
               
                  podrobné overenie druhov a množstiev ulovených v súlade s platnými právnymi predpismi EÚ.
               
            Všetky príslušné zistenia získané na základe inšpekcie vykonanej na mori, v prístavoch alebo v akomkoľvek inom príslušnom podniku sa uvedú v správe o inšpekcii.
      Tieto zistenia sa krížovou kontrolou riadne porovnajú s informáciami predloženými inšpektorom inými príslušnými orgánmi, vrátane informácií zo systému monitorovania plavidiel (VMS – Vessel Monitoring System), údajov z elektronického zaznamenávacieho a vykazovacieho systému (ERS – electronic recording and reporting system) a zoznamov povolených plavidiel.
      6.2.   Úlohy inšpekcie pri vzdušnom dozore
      
      Inšpektori oznámia údaje vzdušného dozoru na účely krížovej kontroly, a najmä preveria pozorovania rybárskych plavidiel v porovnaní s informáciami z VMS a ERS a so zoznamami povolených plavidiel.
      6.3.   Úlohy inšpekcie na mori
      
      Ak rybárske plavidlo vezme na palubu jeden alebo viac pelagických druhov alebo ak sa tieto ryby nachádzajú na palube spracovateľského alebo prepravného plavidla, inšpektori vždy preverujú druhy a množstvá rýb ponechaných na palube a porovnávajú ich s množstvami, ktoré sú zaznamenané v príslušnej dokumentácii nachádzajúcej sa na palube.
      Inšpektori systematicky overujú:
      
                  —
               
               
                  či sú rybárske plavidlá oprávnené vykonávať príslušný pelagický rybolov;
               
            
                  —
               
               
                  či sú rybárske plavidlá vybavené funkčným systémom monitorovania plavidiel (VMS);
               
            
                  —
               
               
                  či sú príslušné informácie náležite zaznamenané v lodnom denníku;
               
            
                  —
               
               
                  či rybársky výstroj na palube spĺňa príslušné požiadavky;
               
            
                  —
               
               
                  nákresy plavidla a najmä možnosť vypúšťať ryby pod hladinou;
               
            
                  —
               
               
                  prítomnosť automatických triediacich zariadení;
               
            
                  —
               
               
                  fyzické množstvá pelagických druhov na palube a ich zaznamenanie.
               
            6.4.   Úlohy inšpekcie pri vykládke
      
      Inšpektori systematicky overujú:
      
                  —
               
               
                  či sú rybárske plavidlá oprávnené vykonávať príslušný pelagický rybolov;
               
            
                  —
               
               
                  či bolo vopred zaslané oznámenie o príchode do prístavu na účely vykládky a či obsahovalo správne informácie týkajúce úlovku na palube;
               
            
                  —
               
               
                  či vykládku pelagických druhov prípadne povolili príslušné orgány;
               
            
                  —
               
               
                  či sú rybárske plavidlá vybavené funkčnými systémami VMS a ERS;
               
            
                  —
               
               
                  či sú príslušné informácie náležite zaznamenané v lodnom denníku a či sú listy z lodného denníka včas predložené;
               
            
                  —
               
               
                  či sa v prípade rybárskych plavidiel podieľajúcich sa na preprave a spracovaní pelagických druhov príslušná dokumentácia nachádza na palube a či je náležite vyplnená;
               
            
                  —
               
               
                  druhy a fyzické množstvá pelagických druhov na palube;
               
            
                  —
               
               
                  či sa prípadne dodržali záväzky pri vážení;
               
            
                  —
               
               
                  či rybársky výstroj na palube zodpovedá oprávneniu na rybolov a či spĺňa uplatniteľné technické opatrenia.
               
            6.5.   Úlohy inšpekcie počas prekládky
      
      Inšpektori systematicky overujú:
      
                  —
               
               
                  či je rybárske plavidlo oprávnené vykonávať príslušný pelagický rybolov;
               
            
                  —
               
               
                  pokiaľ ide o prekládky v prístavoch, či oznámenie o príchode do prístavu bolo zaslané vopred a obsahovalo správne informácie týkajúce sa prekládky;
               
            
                  —
               
               
                  či plavidlá, ktoré chcú uskutočniť prekládku, vopred získali oprávnenie;
               
            
                  —
               
               
                  či boli overené druhy a množstvá vopred ohlásené na prekládku;
               
            
                  —
               
               
                  či sa príslušná dokumentácia nachádza na palube a či je náležite vyplnená vrátane vyhlásenia o prekládke.
               
            6.6.   Úlohy inšpekcie týkajúce sa prepravy, uvádzania na trh a prevzatia
      
      Inšpektori systematicky overujú druhy a množstvo a plavidlo, ktoré ryby ulovilo a krížovou kontrolou, a porovnajú tieto informácie s vyhlásením o vykládke a s lodným denníkom a:
      
                  —
               
               
                  v súvislosti s prepravou overujú najmä, či je príslušná dokumentácia prítomná a náležite vyplnená;
               
            
                  —
               
               
                  v súvislosti s uvádzaním na trh overujú, či je príslušná dokumentácia prítomná a náležite vyplnená;
               
            
                  —
               
               
                  v súvislosti s prevzatím overujú, či je príslušná dokumentácia prítomná a náležite vyplnená.
               
            
         (1)  Ú. v. EÚ L 347, 24.12.2009, s. 6.
      
         (2)  Ú. v. EÚ L 61, 11.3.2010, s. 10.
   
   
      PRÍLOHA II
      
         MINIMÁLNY OBSAH OPATRENÍ PRIJATÝCH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI UVEDENÝCH V ČLÁNKU 4 ODS. 2
      
      Vnútroštátne opatrenia stanovujú okrem iného:
      1.   PROSTRIEDKY KONTROLY:
      
                  —
               
               
                  Ľudské zdroje
                  Počet inšpektorov na pobreží a na mori, ako aj obdobia a zóny, v ktorých majú pôsobiť.
               
            
                  —
               
               
                  Technické prostriedky
                  Počet hliadkovacích plavidiel a lietadiel, ako aj obdobia a zóny, v ktorých majú pôsobiť.
               
            
                  —
               
               
                  Finančné prostriedky
                  Rozdelenie rozpočtových prostriedkov na nasadenie ľudských zdrojov, hliadkovacích plavidiel a lietadiel.
               
            2.   URČENIE PRÍSTAVOV:
      Zoznam určených prístavov vyžadovaný podľa nariadenia (ES) č. 1542/2007.
      3.   POSTUPY VÁŽENIA:
      Systémy uplatňované na dodržiavanie pravidiel, ktoré sa pre postupy a zariadenia na váženie stanovujú najmä v nariadení (ES) č. 1542/2007.
      4.   PLÁNY RYBOLOVU:
      Podrobnosti o každom zriadenom systéme na prideľovanie kvót a monitorovanie a kontrolu využívania kvót.
      5.   MONITOROVANIE:
      Podrobnosti o systéme monitorovania rybolovných činností, vykládok, prekládok, uvádzania na trh a dovozu/vývozu pelagických druhov.
      6.   INŠPEKČNÉ PROTOKOLY:
      Podrobné protokoly pre všetky činnosti inšpekcie.
      7.   USMERNENIA:
      Vysvetľujúce usmernenia pre inšpektorov, organizácie výrobcov a rybárov.
      8.   KOMUNIKAČNÉ PROTOKOLY:
      Protokoly na komunikáciu s príslušnými orgánmi, ktoré iné členské štáty určili za zodpovedné za osobitný kontrolný a inšpekčný program.