CELEX: 52013PC0349
Language: lv
Date: 2013-06-11
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par 2007. gada 23. februārī Luksemburgā pieņemtā Luksemburgas protokola, kas pievienots Konvencijai par starptautiskajām garantijām attiecībā uz pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo sastāvu, pieņemšanu Eiropas Savienības vārdā

|
			
		
		
		52013PC0349
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par 2007. gada 23. februārī Luksemburgā pieņemtā Luksemburgas protokola, kas pievienots Konvencijai par starptautiskajām garantijām attiecībā uz pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo sastāvu, pieņemšanu Eiropas Savienības vārdā /* COM/2013/0349 final - 2013/0184 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
1.           Priekšlikuma mērķis
Komisija ierosina Eiropas Savienībai
apstiprināt protokolu, kas pievienots Konvencijai par
starptautiskajām garantijām attiecībā uz
pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo
sastāvu (turpmāk „Dzelzceļa protokols” jeb „Luksemburgas
protokols”) un ko pieņēma diplomātiskā konferencē,
kura notika Starptautiskā privāttiesību unifikācijas
institūta (UNIDROIT) un Starptautiskās organizācijas
starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (OTIF)
kopīgā aizbildnībā Luksemburgā 2007. gada 12.-23. februārī.

Eiropas Savienība nolēma
parakstīt Dzelzceļa protokolu ar Padomes 2009. gada 30. novembra
lēmumu[1]
un faktiski to parakstīja 2009. gada 10. decembrī.
2.           Keiptaunas konvencija un
Dzelzceļa protokols
2.1.        Darbības joma
Konvenciju par starptautiskajām
garantijām attiecībā uz pārvietojamām
iekārtām (turpmāk „Keiptaunas konvencija” jeb „konvencija”) un
Protokolu par gaisa kuģiem (turpmāk „Gaisa kuģu protokols”) pieņēma
diplomātiskā konferencē, kura notika Keiptaunā no 2001. gada
29. oktobra līdz 16. novembrim.
Eiropas Savienība apstiprināja
pievienošanos Keiptaunas konvencijai un Gaisa kuģu protokolam ar Padomes 2009. gada
6. aprīļa lēmumu un deponēja pievienošanās
dokumentu 2009. gada 28. aprīlī. 
Konvencijā ir paredzēti vienoti
noteikumi attiecībā uz starptautisku garantiju izveidošanas
kārtību un sekām (līgums par saistību izpildes
nodrošināšanu, līgums par īpašumtiesību rezervēšanu
vai nomas līgums) attiecībā uz konkrētām
pārvietojamu iekārtu kategorijām, kas norādītas
protokolos saistībā ar šādām kategorijām: gaisa
kuģi, dzelzceļa ritošais sastāvs un kosmosa sistēmas. 
Šis tiesību akts ietver pamata
konvenciju, kurā izklāstīti juridiskie noteikumi, ko
piemēro visām pārvietojamu iekārtu kategorijām, un
vairākus īpašus protokolus, kuros ir īpaši noteikumi
attiecībā uz konkrētām iekārtu kategorijām.
Ja to nosaka attiecīgās nozares
īpašās iezīmes, ar šiem protokoliem var grozīt konvenciju.
Attiecīgi katrai pārvietojamo iekārtu kategorijai noteicošais ir
protokols, nevis konvencija. Dalībvalstu pienākumi saskaņā
ar konvenciju atšķiras atkarībā no protokola, kuram tās
pievienojas. Konvenciju var piemērot kādai pārvietojamo
iekārtu kategorijai tikai no brīža, kad stājas spēkā
atbilstīgais protokols, un vienīgi tiesiskajās
attiecībās starp protokola pusēm. Tomēr šī konvencija
un protokols pēc tam jāskata kopā kā viens dokuments.
Konvenciju piemēro, ja debitors atrodas
līgumslēdzējā valstī (3. pants), jo
dažādajos protokolos ir paredzēti īpaši piesaistes faktori (t.
i., reģistrācijas valsts). Konvencijā noteiktās garantijas
(1. un 2. pants) attiecas uz reģistrēto aktīvu,
kā arī uz saistītām tiesībām un
ieņēmumiem, un attiecīgajā protokolā var
paredzēt, ka konvenciju piemēro aktīva pārdošanai
(konvencijas 41. pants). Konvencija nostiprina šo vienoto garantiju
saņēmēju lietu tiesības uz pārvietojamu iekārtu
aktīviem gadījumā, ja debitors neizpilda savas saistības (8. līdz
15. pants). Ar konvenciju visbeidzot izveido starptautisku sistēmu,
ar kuras palīdzību kreditori reģistrē garantijas
pārvietojamo iekārtu aktīvu dažādajām kategorijām
(16. līdz 26. pants), piešķirot prioritāti kreditora
reģistrētajai garantijai (29. pants).
2.2.        Dzelzceļa protokola
mērķi
Šis tiesību akts ir paredzēts, lai
atvieglotu augstvērtīga dzelzceļa ritošā sastāva
finansēšanu, izveidojot īpaši drošas starptautiskas garantijas
kreditoriem (pārdevēji, kas pārdod uz kredīta, un
institūcijas, kas sniedz kredītu šādai pārdošanai), kuras
starptautiskā reģistrā tiem nodrošina absolūtu prioritāti
attiecībā uz šiem aktīviem.
Dzelzceļa protokolā ir
paredzēti daži noteikumi saistībā ar reģistrētu
starptautisku garantiju prioritāti un piemērojamību
attiecībā uz dažiem kreditoru veidiem, kuri finansē ritošo sastāvu,
t. i., nodrošinājuma devēju, potenciālo pārdevēju
vai iznomātāju. Turklāt protokolā ir paredzēti
tiesību aizsardzības līdzekļi kreditoriem saistību
neizpildīšanas gadījumā (VII pants) un trīs tiesību
aizsardzības līdzekļu varianti debitora maksātnespējas
gadījumā (IX pants). Saskaņā ar III nodaļu
internetā būs pieejams starptautisks reģistrs, un tiek izveidota
uzraudzības iestāde. Protokola XXV pantā noteikts, ka
saskaņā ar dažiem nosacījumiem
līgumslēdzējām valstīm ir atļauts sniegt
deklarācijas par izņēmumiem no sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas.
Ar Dzelzceļa protokolu izveido
starptautisko garantiju unikālas un nemainīgas starptautiskās
reģistrācijas sistēmu. Ar protokolu tiek papildināta un
atbalstīta Eiropas ritekļu identifikācijas 
numuru sistēma (pieņemta
saskaņā ar Dzelzceļa sistēmas savstarpējas
izmantojamības direktīvu). Ar to nodrošina, ka puses var
reģistrēt un meklēt savas garantijas neatkarīgi no savas
atrašanās vietas Eiropas Savienībā, izmantojot internetu,
tādējādi padarot reģistru pieejamu 24 stundas
diennaktī.
Šis akts var dot lielu labumu Eiropas
dzelzceļa nozarei, bankām un valdībām, veicinot
kapitālieguldījumus dzelzceļa nozarē un sekmējot
īsta nomas tirgus radīšanu. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM REZULTĀTI 
Pirms Komisijas iniciatīvas
ierosināt Dzelzceļa protokola apstiprināšanu pēc tā
parakstīšanas 2009. gadā notika apspriešanās ar
Dzelzceļa darba grupu – starpnozaru asociāciju, kuras uzdevums ir
īstenot Dzelzceļa protokolu un kuras locekļi cita starpā ir
Bombardier Transportation, Deutsche Bahn, Anglijas, Velsas un Skotijas
dzelzceļi, Eiropas Investīciju banka, Starptautiskā
dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācija (OTIF),
UIC – Starptautiskā dzelzceļu savienība un Eiropas
dzelzceļa nozaru savienība. 
Apspriežu laikā īpaši tika
uzsvērta ciešā saikne starp Dzelzceļa protokola noslēgšanu
un ceturtās dzelzceļa tiesību aktu paketes pieņemšanu 2013. gada
30. janvārī.
Ceturtās dzelzceļa tiesību aktu
paketes mērķis ir veicināt inovāciju ES dzelzceļos,
atverot ES valstu iekšējos pasažieru pārvadājumu tirgus
konkurencei, vienkāršojot ritošā sastāva sertifikācijas
procedūras un uzlabojot infrastruktūras pārvaldību. Tā
ietver tiesību aktu priekšlikumus, ar ko groza 3 direktīvas un 2 regulas,
paziņojumu un 3 ziņojumus[2], un tajā uzsvērts, ka ir
svarīgi finansēt ritošo sastāvu, lai atbalstītu finanšu
tirgu atvēršanu, kas ir Dzelzceļa protokola mērķis.
Dzelzceļa protokola pieņemšana
sekmēs jaunus ieguldījumus ritošajā sastāvā ES,
tādējādi sniedzot labumu uzņēmējiem un
sabiedrībai. Šādā veidā tas stiprina ES izaugsmes
programmu, rosinot vairāk ieguldīt infrastruktūrā un
turklāt atbalstot nodarbinātību ražošanas nozarē. 
Dzelzceļa protokols ir saskanīgs
arī ar mērķi atbalstīt pāreju uz videi
nekaitīgāku un ilgtspējīgāku transporta veidu,
piemēram, dzelzceļu, kā uzsvērts 2011. gada
Baltajā grāmatā[3] par transportu.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
3.           Eiropas Savienības
pilnvaras
Keiptaunas konvencija un tās protokoli
daļēji ietilpst Eiropas Savienības ekskluzīvā
kompetencē. Attiecīgi, dalībvalstis nevar ratificēt protokolus,
pirms tos nav apstiprinājusi ES. 
Ar Padomes lēmumiem Eiropas Savienība 2009. gada
28. aprīlī vienlaicīgi ir pievienojusies Gaisa kuģu
protokolam un Keiptaunas konvencijai[4]
un 2009. gada 10. decembrī ir parakstījusi Dzelzceļa
protokolu[5].
Parakstot Dzelzceļa protokolu, tika sniegta deklarācija par Eiropas
Kopienas kompetenci saskaņā ar Dzelzceļa protokola
XXII panta 2. punktu, kas paredz, ka, parakstot, pieņemot,
apstiprinot protokolu vai pievienojoties tam, reģionālā
ekonomikas integrācijas organizācija sniedz vispārīgu
deklarāciju, kurā norādīti tie Dzelzceļa
protokolā minētie jautājumi, attiecībā uz kuriem šai
organizācijai kompetenci ir nodevušas tās dalībvalstis.
Parakstīšanas laikā sniegtās
deklarācijas par Kopienas kompetenci 6. punktu ir jāgroza, lai
to atjauninātu, proti, lai ņemtu vērā Komisijas lēmumu
2012/757/ES un izlabotu atsauci uz Protokola V panta 2. punktu, kuras
vietā jābūt atsaucei uz XIV pantu. Tādēļ
apstiprināšanas brīdī deklarācija ir attiecīgi
jāgroza. Deklarācijas par Eiropas Savienības kompetencēm
pārskatītais teksts ir izklāstīts pielikumā. 
Eiropas Savienībai ir ekskluzīva
kompetence atsevišķos jautājumos, ko regulē Dzelzceļa
protokols un kas skar Padomes 2000. gada 22. decembra
Regulu (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu
un izpildi civillietās un komerclietās[6], 2000. gada 29. maija
Regulu (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas
procedūrām[7]
un 2008. gada 17. jūnija Regulu (EK) Nr. 593/2008 par
tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām
(Roma I)[8].
Turklāt pastāv Eiropas Savienības tiesību akti
jautājumos, ko regulē Dzelzceļa protokols un kas skar Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija Direktīvu 2008/57/EK
par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību
Kopienā (pārstrādāta)[9] un 2004. gada 29. aprīļa
Regulu (EK) Nr. 881/2004 par Eiropas Dzelzceļa
aģentūras izveidošanu[10].
4.           Deklarācijas par
jautājumiem, kas ietilpst Eiropas Savienības ekskluzīvā
kompetencē.
Vairāki Dzelzceļa protokola
noteikumi pieprasa vai ļauj sniegt līgumslēdzēju pušu
deklarācijas par tā noteikumu piemērojamību vai
piemērošanas jomu, vai to īstenošanas veidu.
Eiropas Savienībai ir tiesības
sniegt deklarācijas par Dzelzceļa protokola VI, VIII, IX un
X pantu, kuru priekšmets ir tās ekskluzīvā kompetencē.
Dzelzceļa protokola VI pantā (Tiesību
aktu izvēle) ir noteikts, ka vienošanās vai attiecīga
garantijas līguma puses var izvēlēties piemērojamos
tiesību aktus. Tādējādi tas regulē jautājumu, uz
kuru attiecas 2008. gada 17. jūnija Regula (EK) Nr. 593/2008
par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām
(Roma I).
Šāda plaša tiesību aktu izvēle
nav saderīga ar sistēmu, kas izveidota ar Regulu Nr. 593/2008. 
Līdzīgi risinājumam, kas
izvēlēts Padomes 2009. gada 6. aprīļa
Lēmumā 2009/370/EK par to, ka Eiropas Kopiena pievienojas Konvencijai
par starptautiskajām garantijām attiecībā uz
pārvietojamām iekārtām un tās Protokolam par
jautājumiem, kas attiecas uz gaisa kuģu iekārtām, Eiropas
Savienības dalībvalstis turpinās piemērot Regulas Nr. 593/2008
noteikumus.
Tā kā VI pantu piemēro tikai
tad, ja ir sniegta deklarācija saskaņā ar Dzelzceļa
protokola XXVII pantu, apstiprinot Dzelzceļa protokolu, Eiropas
Savienībai nevajadzētu sniegt deklarāciju par VI panta
piemērošanu.
Keiptaunas konvencijas 55. pantā (Noteikumu
grozījumi attiecībā uz pagaidu tiesību aizsardzības
līdzekļiem) ir paredzēta iespēja nepiemērot 13. pantu
vai 43. pantu, vai abus pantus pilnībā vai daļēji.
Pievienojoties Keiptaunas konvencijai, Eiropas Savienība paziņoja, ka
13. un 43. pantu piemēros tikai saskaņā ar "Brisele
I" regulas 31. pantu[11].
Jāuzsver, ka šī deklarācija ir pilnībā
piemērojama Keiptaunas konvencijas 13. un 43. panta redakcijai
saskaņā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Dzelzceļa
protokola VIII pantu. Dzelzceļa protokola XXIX pantā “Deklarācijas
saskaņā ar Konvenciju” noteikts, ka deklarācijas, kas
sniegtas saskaņā ar Keiptaunas konvenciju, tostarp saskaņā
ar 55. pantu sniegtās deklarācijas, uzskata par sniegtām
saskaņā ar Dzelzceļa protokolu, ja vien nav norādīts
citādi. 
Saskaņā ar VIII panta 1. punktu
Protokola VIII pantu, kas attiecas uz pagaidu tiesību
aizsardzības līdzekļiem, piemērojams pilnībā vai
daļēji tikai tad, ja līgumslēdzēja valsts tam ir
piekritusi, sniedzot attiecīgu deklarāciju, un tādā
apjomā, kāds norādīts šādā deklarācijā.
Ja līgumslēdzēja valsts sniedz šādu deklarāciju
attiecībā uz VIII panta 2. punktu, tai jānorāda,
kāds ir Konvencijas 13. panta 1. punktā minēto pagaidu
tiesību aizsardzības līdzekļu saņemšanas termiņš.
Tiek ierosināts, ka līdzīgi tam, kas tika pieņemts,
pievienojoties Gaisa kuģu protokolam, Eiropas Savienībai
nevajadzētu sniegt VIII pantā minēto deklarāciju
saskaņā ar XXVII panta 2. punktu.
IX pants (Tiesību
aizsardzības līdzekļi maksātnespējas
gadījumā) un X pants (Palīdzība
maksātnespējas gadījumā) ir gandrīz identiski
attiecīgajiem Gaisa kuģu protokola noteikumiem, attiecībā
uz kuriem Padome nolēma nepiedalīties. Iepriekš minētos
noteikumus piemēro tikai tad, ja līgumslēdzēja valsts, kas
ir primārā maksātnespējas jurisdikcija, ir tam piekritusi,
sniedzot deklarāciju saskaņā ar XXVII pantu.
Komisija uzskata, ka gadījumos, kad
primārā maksātnespējas jurisdikcija ir kādā ES
dalībvalstī, Dzelzceļa protokola vietā vienmēr ir
piemērojama 2000. gada 29. maija Regula Nr. 1346/2000 par
maksātnespējas procedūrām, līdzīgi kā tas
tika nolemts saistībā ar Keiptaunas konvenciju un Gaisa kuģu
protokolu. Lai sasniegtu šo mērķi un saglabātu tiesisko
noteiktību, Komisija iesaka Eiropas Savienībai neizvēlēties
nevienu no Protokola IX pantā paredzētajiem variantiem un
neatbalstīt ne pilnīgu, ne daļēju to piemērošanu. 
Tādējādi tiek ierosināts,
ka Eiropas Savienībai nebūtu jāsniedz ne deklarācija, kas
minēta Protokola IX pantā, saskaņā ar XXVII panta
3. punktu, ne arī deklarācija par palīdzību
maksātnespējas gadījumā, kas minēta X pantā,
kas ir saistīta ar IX panta deklarāciju, saskaņā ar
XXVII panta 1. punktu.
2013/0184 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par 2007. gada 23. februārī
Luksemburgā pieņemtā Luksemburgas protokola, kas pievienots
Konvencijai par starptautiskajām garantijām attiecībā uz
pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo
sastāvu, pieņemšanu Eiropas Savienības vārdā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību un jo īpaši tā 81. panta 2. punktu
saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu[12],

tā kā:
(1)       Eiropas Savienība
strādā, lai izveidotu vienotu tiesiskuma telpu, kā pamatā
ir tiesu nolēmumu savstarpējās atzīšanas princips.
(2)       Protokols par dzelzceļa
ritošo sastāvu (turpmāk „Dzelzceļa protokols”), ko
pieņēma 2007. gada 23. februārī Luksemburgā
un kas pievienots Konvencijai par starptautiskajām garantijām
attiecībā uz pārvietojamām iekārtām (turpmāk
„Keiptaunas konvencija”), ir lietderīgs ieguldījums
attiecīgās jomas starptautiskajā regulējumā.
Tāpēc ir vēlams, lai šā tiesību akta noteikumi attiecībā
uz jautājumiem, kas ietilpst Eiropas Savienības ekskluzīvā
kompetencē, tiktu piemēroti pēc iespējas drīzāk.

(3)       Komisija Eiropas Kopienas
vārdā piedalījās sarunās par Dzelzceļa protokolu
attiecībā uz tām daļām, kas ietilpst Eiropas Kopienas
ekskluzīvā kompetencē.
(4)       Dzelzceļa protokola
XXII panta 1. punktā noteikts, ka reģionālās
ekonomikas integrācijas organizācijas, kuras ir kompetentas noteiktos
jautājumos, ko regulē Dzelzceļa protokols, var parakstīt,
pieņemt, apstiprināt minēto protokolu vai tam pievienoties.
(5)       Dzelzceļa protokolā
ir skarti arī daži no jautājumiem, ko regulē 2000. gada 22. decembra
Regula (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu
un izpildi civillietās un komerclietās[13], 2000. gada
29. maija Regula (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas
procedūrām[14],
2008. gada 17. jūnija Regula (EK) Nr. 593/2008 par
tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām
(Roma I)[15],
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija
Direktīva 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas
savstarpēju izmantojamību Kopienā (pārstrādāta)[16] un 2004. gada
29. aprīļa Regula (EK) Nr. 881/2004 par Eiropas
Dzelzceļa aģentūras izveidošanu[17].
(6)       Eiropas Kopiena
parakstīja Dzelzceļa protokolu 2009. gada 10. decembrī
pēc tam, kad Padome pilnvaroja parakstīšanu ar 2009. gada 30. novembra
Lēmumu 2009/470/EK[18].
(7)       Eiropas Savienībai ir
ekskluzīva kompetence dažos jautājumos, ko regulē Dzelzceļa
protokols, bet dalībvalstīm ir kompetence citos jautājumos, ko
regulē šis tiesību akts. 
(8)       Eiropas Savienībai
būtu tāpēc jāapstiprina Dzelzceļa protokols.
Dzelzceļa protokola XXII panta 2. punktā noteikts, ka, to
parakstot, pieņemot, apstiprinot vai pievienojoties tam,
reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija sniedz
deklarāciju, kurā norādīti tie minētā protokola
regulētie jautājumi, attiecībā uz kuriem šai
organizācijai kompetenci ir nodevušas tā dalībvalstis.
(9)       Deklarācija par Eiropas
Kopienas kompetenci tika sniegta, parakstot minēto tiesību aktu.
Dzelzceļa protokola apstiprināšanas laikā vēlams
atjaunināt šo deklarāciju, lai ņemtu vērā
jaunākos tiesību aktus un labotu faktu kļūdu
iepriekšējā deklarācijā.
(10)     Dzelzceļa protokola X,
VII, VIII un IX pants ir piemērojami tikai tad, ja
līgumslēdzēja valsts ir sniegusi attiecīgu deklarāciju
saskaņā ar minētā protokola XXVII pantu, un
saskaņā ar deklarācijā norādītajiem
nosacījumiem. Pievienojoties Dzelzceļa protokolam, Eiropas
Savienība nesniegs deklarāciju saskaņā ar XXVII panta 2. punktu
par VIII panta piemērošanu, ne arī kādu no XXVII panta 1.
un 3. punktā paredzētajām deklarācijām.
Dalībvalstu kompetence attiecībā uz maksātnespēju
regulējošām materiāltiesiskām normām paliks neskarta.

(11)     Apvienotajai Karalistei un
Īrijai ir saistoša 2000. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 44/2001
par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un
komerclietās, 2000. gada 29. maija Regula (EK) Nr. 1346/2000
par maksātnespējas procedūrām, 2008. gada 17. jūnija
Regula (EK) Nr. 593/2008, par tiesību aktiem, kas piemērojami
līgumsaistībām (Roma I), un tāpēc tās
piedalās šā lēmuma pieņemšanā.
(12)     Saskaņā ar 1. un 2. pantu
22. protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma
pieņemšanā, un Dānijai tas nav saistošs un nav
jāpiemēro, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā
ir apstiprināts 2007. gada 23. februārī
Luksemburgā pieņemtais protokols, kas pievienots Konvencijai par
starptautiskajām garantijām attiecībā uz
pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo
sastāvu.
Protokola teksts ir pievienots šim
lēmumam. 
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
izraugās personu, kas ir tiesīga Eiropas Savienības
vārdā deponēt protokola XXVII pantā paredzēto
apstiprināšanas dokumentu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu
uzņemties protokola saistības. 
3. pants
Apstiprinot Protokolu, Kopiena sniedz
pielikumā minēto deklarāciju saskaņā ar protokola
XXII panta 2. punktu.
4. pants
Šis lēmums
stājas spēkā …[19].
Briselē,
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
PIELIKUMS
Deklarācija saskaņā ar
XXII panta 2. punktu par Eiropas Savienības kompetenci
jautājumos, ko regulē 2007. gada 23. februārī
Luksemburgā pieņemtais protokols, kas pievienots Konvencijai par
starptautiskajām garantijām attiecībā uz
pārvietojamām iekārtām un attiecas uz dzelzceļa ritošo
sastāvu („Dzelzceļa protokols”), attiecībā uz kuriem
dalībvalstis savu kompetenci ir nodevušas Eiropas Savienībai.
1.         Dzelzceļa protokola
XXII pantā noteikts, ka reģionālās ekonomikas
integrācijas organizācijas, ko izveidojušas neatkarīgas valstis
un kuras ir kompetentas noteiktos jautājumos, ko regulē šis
protokols, var apstiprināt to ar nosacījumu, ka tās sniedz
XXII panta 2. punktā minēto deklarāciju. Eiropas
Savienība ir nolēmusi apstiprināt Dzelzceļa protokolu un
attiecīgi sniedz minēto deklarāciju.
2.         Eiropas Savienības
dalībvalstis pašlaik ir Beļģijas Karaliste, Bulgārijas
Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas
Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Īrija, Grieķijas
Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Itālijas
Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika,
Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika,
Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika,
Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un
Apvienotā Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Karaliste.
3.         Tomēr saskaņā ar 1.
un 2. pantu 22. protokolā par Dānijas nostāju, kurš
pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, šo deklarāciju nepiemēro Dānijas
Karalistei.
4.         Šo deklarāciju nepiemēro
dalībvalstu teritorijās, kurās nepiemēro Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, un tā neietekmē tādus
tiesību aktus vai nostājas, ko saskaņā ar Dzelzceļa
protokolu attiecīgās dalībvalstis varētu pieņemt
minēto teritoriju vārdā un interesēs.
5.         Eiropas Savienības
dalībvalstis ir nodevušas Kopienai kompetenci attiecībā uz
jautājumiem, kas var ietekmēt vai izmainīt noteikumus, kas
ietverti 2000. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 44/2001
par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un
komerclietās[20],
2000. gada 29. maija Regulā (EK) Nr. 1346/2000 par
maksātnespējas procedūrām[21], 2008. gada 17. jūnija
Regulā (EK) Nr. 593/2008 par tiesību aktiem, kas
piemērojami līgumsaistībām (Roma I)[22], Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija
Direktīvā 2008/57/EK par dzelzceļa sistēmas
savstarpēju izmantojamību Kopienā (pārstrādāta)[23] un 2004. gada
29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 881/2004 par Eiropas
Dzelzceļa aģentūras izveidošanu[24].
6. Attiecībā uz ritekļu
numurēšanas sistēmu ar Lēmumu 2006/920/EK (Komisijas 2006. gada
11. augusta Lēmums par savstarpējas izmantojamības tehnisko
specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu
sistēmas apakšsistēmu “Satiksmes nodrošināšana un vadība”),
kas nesen atjaunināts ar Komisijas Lēmumu 2012/757/ES, ES ir
pieņēmusi numurēšanas sistēmu, kas var būt
piemērota, lai identificētu dzelzceļa ritošo sastāvu,
kā minēts Dzelzceļa protokola XIV pantā.
Turklāt attiecībā uz datu
apmaiņu starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un
starptautisko reģistru ES ir panākusi ievērojamu progresu ar
Lēmumu 2007/756/EK (Komisijas 2007. gada 9. novembra
lēmums, ar ko pieņem Direktīvas 96/48/EK un Direktīvas 2001/16/EK
14. panta 4. un 5. punktā paredzētās valsts
ritekļu reģistru kopīgās specifikācijas), kas nesen
atjaunināts ar Komisijas Lēmumu 2012/757/ES. Eiropas Savienības
dalībvalstis ir ieviesušas valsts ritekļu reģistrus, un
būtu jāizvairās no datu dublēšanās ar starptautisko
reģistru.
7.         Eiropas Savienība nesniedz
deklarāciju saskaņā ar XXVII panta 2. punktu par
VIII panta piemērošanu, un tā nesniedz arī nevienu no
XXVII panta 1. un 3. punktā paredzētajām
deklarācijām. Dalībvalstu kompetence attiecībā uz
maksātnespēju regulējošām materiāltiesiskajām
normām paliek neskarta. 
8.         Kompetences īstenošana, ko
dalībvalstis nodevušas Eiropas Savienībai saskaņā ar
Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas
Savienības darbību, pēc būtības ir pakļauta
nepārtrauktai attīstībai. Saskaņā ar Līgumiem
kompetentās iestādes var pieņemt lēmumus, kas nosaka
Eiropas Savienības kompetences apjomu. Tāpēc Eiropas
Savienība patur tiesības attiecīgi grozīt šo
deklarāciju, taču tas nav uzskatāms par priekšnoteikumu, lai
tā īstenotu savu kompetenci attiecībā uz jautājumiem,
ko regulē Dzelzceļa protokols.
[1]               OV
L 331, 16.12.2009., 1. lpp.
[2]               Informācija
par dzelzceļa tiesību aktu ceturto paketi var atrast šeit: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/kallas/headlines/news/2013/01/fourth-railway-package_en.htm
[3]               Ceļvedis
uz Eiropas vienoto transporta telpu — virzība uz
konkurētspējīgu un resursefektīvu transporta sistēmu,
COM (2011) 144 galīgā redakcija, 28.3.2011.
[4]               2009/370/EK, OV L 121, 15.5.2009., 3.-7. lpp.
[5]               2009/940/EK, OV L 331, 16.12.2009., 1.-16. lpp.
[6]               OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp.
[7]               OV L 160, 30.6.2000., 1. lpp.
[8]               OV L 177, 4.7.2008., 6. lpp.
[9]               OV L 191, 18.07.2008., 1. lpp.
[10]             OV L 220, 21.6.2004., 3. lpp.
[11]             OV L 121, 15.5.2009., 7. lpp.
[12]               OV C , , … lpp.
[13]               OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp. 
[14]               OV L 160, 30.6.2000., 1. lpp. 
[15]               OV L 177, 4.7.2008., 6. lpp.
[16]               OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.
[17]               OV L 220, 21.6.2004., 3. lpp.
[18]               OV
L 331, 16.12.2009., 1.-16. lpp.
[19]               Nolīguma
spēkā stāšanās dienu Padomes
Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
[20]             OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp. 
[21]             OV L 160, 30.6.2000., 1. lpp. 
[22]             OV L 177, 4.7.2008., 6. lpp.
[23]             OV L 191, 18.7.2008., 1. lpp.
[24]             OV L 220, 21.6.2004., 3. lpp.