CELEX: 
Language: da
Date: 1986-03-31 00:00:00
Title: Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af tredje AVS/EØF-konvention

31.3.86                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 86 / 1
                                                         II
                              (Retsakter hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk)
                        RÅDET OG KOMMISSIONEN
                             RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
                                                af 24 . marts 1986
                                om indgåelse af tredje AVS/EØF-konvention
                                             (86/ 125 /EØF, EKSF)
        RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER OG
        KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
        under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab,
        særlig artikel 238 ,
        under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab,
        under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ('), og
        ud fra følgende betragtning :
        Tredje AVS/EØF-konvention, undertegnet i Lomé den 8 . december 1984, bør godken­
        des —
        TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                                     Artikel 1
        Tredje AVS/EØF-konvention med de dertil knyttede protokoller og erklæringer samt de
        til slutakten knyttede erklæringer godkendes herved på vegne af Det europæiske økono­
        miske Fællesskab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab.
        Teksten til konventionen, protokollerne og erklæringerne samt til slutakten er knyttet til
        denne afgørelse.
        O EFT nr. C 229 af 9. 9. 1985 , s. 127.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 2                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 31.3.86
                                                        Artikel 2
            Formanden for Rådet foranstalter, for så vidt angår Det europæiske økonomiske Fælles­
            skab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab, den i konventionens artikel 285 om­
            handlede deponering af notifikationsakten (1).
            Udfærdiget i Bruxelles, den 24. marts 1986.
                            På Rådets vegne                               På Kommissionens vegne
                               G. BRAKS                                      Jacques DELORS
                                Formand                                          Formand
            (') Datoen for konventionens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers
                Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
 ---documentbreak--- 31.3.86                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 86/ 3
                                             DEN TREDJE
                                AVS / EØF-KONVENTION
                   undertegnet i Lomé den 8 . december 1984
        NB: I øvrigt har den tredje AVS/EØF-konventions depositarmyndigheder til deponering modtaget den
            akt, hvori det tilkendegives, at den nævnte konvention den 30. april 1985 er blevet undertegnet i
            Luxembourg af Hans Excellence Carlos Fernandes, Angolas statssekretær for samarbejde på folke­
            republikken Angolas vegne.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 /4                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    31.3.86
                                                    INDHOLDSFORTEGNELSE
                                                                                                                Side
             Præambel                                                                                              5
             FØRSTE DEL       ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE
                              AVS/EØF-SAMARBEJDET                                                                 16
            ANDEL DEL         OMRÅDER FOR AVS/EØF-SAMARBEJDET                                                    20
            Afsnit I          Udvikling af landbruget og landdistrikterne, bevarelse af naturressourcerne        20
            Afsnit II         Udvikling af fiskeriet                                                             26
            Afsnit III        Industriel udvikling                                                               28
            Afsnit IV         Udvikling af mine- og energipotentiellet                                           32
            Afsnit V          Transport og kommunikation                                                         34
            Afsnit VI         Udvikling af handelen og servicesektoren                                           35
            Afsnit VII        Regionalt samarbejde                                                               36
            Afsnit VIII       Kulturelt og socialt samarbejde                                                    39
            TREDJE DEL       AVS / EØF-SAMARBEJDETS INSTRUMENTER                                                 42
            Afsnit I          Handelssamarbejde                                                                  42
            Afsnit II         Samarbejde på råvareområdet                                                        45
            Afsnit III       Finansielt og teknisk samarbejde                                                    53
            Afsnit IV        Investeringer, kapitalbevægelser, etablering og tjenesteydelser                     74
            Afsnit V         Almindelige bestemmelser om de mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandssta­
                             terne og AVS-østaterne                                                              77
            FJERDE DEL INSTITUTIONERNES VIRKEMÅDE                                                                79
            FEMTE DEL        AFSLUTTENDE BESTEMMELSER                                                            82
            PROTOKOLLER
            Protokol nr. 1   om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoder for admi­
                             nistrativ samarbejde                                                               98
            Protokol nr. 2   om institutionernes driftsomkostninger                                            157
            Protokol nr. 3   om privilegier og immuniteter                                                     158
            Protokol nr. 4   om bananer                                                                        160
            Protokol nr. 5   om rom                                                                            161
            Protokol nr. 6   om den afgifts- og toldordning, der skal gælde i AVS-staterne for kontrakter, der
                             finansieres af Fællesskabet                                                       162
            Protokol nr. 7   med samme ordlyd som protokol nr. 3 om AVS-sukker, knyttet til Lomé-konven­
                             tionen AVS/EØF, der blev undertegnet den 28 . februar 1975 , samt de tilhørende
                             erklæringer til samme konvention                                                  164
            Protokol nr. 8   vedrørende varer, der henhører under Det europæiske Kul- og Stålfællesskab        167
            SLUTAKT                                                                                            168
            Erklæring ved folkerepublikken Angolas undertegnelse af tredje AVS/EØF-konvention                  208
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr. L 86 / 5
                                                      PRÆAMBEL
        HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE,
        HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING,
        PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,
        PRÆSIDENTEN FOR IRLAND,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
        HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN
        OG NORDIRLAND,
        kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og i traktaten om
        oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab, i det følgende benævnt Fællesskabet, og hvis stater i
        det følgende benævnes medlemsstater,
        og
        RÅDET OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
        på den ene side, og
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ANTIGUA OG BARBUDA,
        STATSCHEFEN FOR BAHAMAØERNE,
        STATSCHEFEN FOR BARBADOS,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF BELIZE,
        PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN BENIN,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BOTSWANA,
        FORMANDEN FOR DET NATIONALE REVOLUTIONSRÅD,
        BURKINA FASOS PRÆSIDENT, REGERINGSCHEF,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BURUNDI,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CAMEROUN,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KAP VERDE ,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMITISKE FORBUNDSREPUBLIK COMORERNE,
        PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN CONGO ,
 ---pagebreak--- Nr. L 86 /6                        De Europæiske Fællesskabers Tidende              31.3.86
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ELFENBENSKYSTEN,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN DJIBOUTI,
            REGERINGEN FOR DOMINICA,
            GENERALSEKRETÆREN FOR ETIOPIENS ARBEJDERPARTI,
            FORMAND FOR DET PROVISORISKE ADMINISTRATIVE MILITÆRRÅD OG FOR MINISTER­
            RÅDET OG ØVERSTBEFALENDE FOR ETIOPIENS REVOLUTIONSARMÉ,
            HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF FIJI,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GABON,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GAMBIA,
            STATSCHEF OG FORMAND FOR DET PROVISORISKE NATIONALE FORSVARSRÅD FOR
            REPUBLIKKEN GHANA,
            HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF GRANADA,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA,
            PRÆSIDENTEN FOR STATSRÅDET I GUINEA BISSAU,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ÆKVATORIAL-GUINEA,
            PRÆSIDENTEN FOR DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA,
            STATSCHEFEN FOR JAMAICA,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KENYA,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KIRIBATI,
            HANS MAJESTÆT KONGEN OVER KONGERIGET LESOTHO,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBERIA,
            PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK MADAGASKAR,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALAWI,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALI,
            FORMANDEN FOR DEN NATIONALE MILITÆRKOMITÉ,
            STATSCHEF FOR DEN ISLAMITISKE REPUBLIK MAURETANIEN,
            HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF MAURITIUS,
            PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN MOZAMBIQUE,
            FORMANDEN FOR DET ØVERSTE MILITÆRRÅD, STATSCHEF FOR NIGER,
            CHEFEN FOR NIGERIAS MILITÆRE FORBUNDSREGERING,
            PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN UGANDA,
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 86 / 7
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF PAPUA NY GUINEA,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN RWANDA,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ST. CHRISTOPHER OG NEVIS,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SANTA LUCIA,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ST. VINCENT OG GRENADINERNE,
        STATSCHEFEN FOR VESTSAMOA,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÅO TOMÉ OG PRINCIPE,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SIERRA LEONE,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SALOMONØERNE,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SOMALIA,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SUDAN,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SURINAME,
        HENDES MAJESTÆT DEN REGERENDE DRONNING OVER KONGERIGET SWAZILAND,
        PRÆSIDENTEN FOR DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TCHAD ,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TOGO ,
        HANS MAJESTÆT KONG TAUFA'AHAU TUPOU IV AF TONGA,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO,
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF TUVALU,
        REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN VANUATU,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAIRE,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAMBIA,
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZIMBABWE ,
        hvilke stater i det følgende benævnes AVS-staterne,
        på den anden side,
        SOM HENVISER til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab og traktaten om
        oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab, på den ene side, og til Georgetown-aftalen om opret­
        telse af Gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet, på den anden side ;
        SOM TILSTRÆBER på grundlag af fuldstændig lighed mellem parterne og i disses gensidige interesse at
        udbygge deres nære og fortsatte samarbejde ud fra et ønske om international solidaritet;
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 8                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
             SOM ØNSKER at vise deres fælles vilje til at fastholde og udvikle de venskabelige forbindelser mellem
             deres respektive lande i overensstemmelse med principperne i De forenede Nationers Pagt;
             SOM PÅ NY BEKRÆFTER, at de føler sig bundet af principperne i nævnte pagt, og at de går fuldt ud
             ind for de grundlæggende menneskerettigheder, det enkelte menneskes værdighed og værdi, lige rettighe­
             der for mænd og kvinder og for store og små nationer;
             SOM ER BESLUTTET på i fællesskab at forstærke deres bestræbelser på at bidrage til det internationale
             samarbejde og til en løsning på de internationale problemer på det økonomiske, sociale, intellektuelle og
             humanitære område i overensstemmelse med det internationale samfunds stræben hen imod en ny og mere
             retfærdig og afbalanceret økonomisk verdensorden ;
             SOM ER BESLUTTET på ved deres samarbejde at bidrage væsentligt til økonomisk udvikling og socialt
             fremskridt i AVS-staterne og til at skabe bedre levevilkår for disse staters befolkninger;
             HAR BESLUTTET at indgå denne konvention og har med dette formål for øje udpeget følgende befuld­
             mægtigede :
             HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE :
                  Franfois-Xavier DE DONNEA,
                  statssekretær for samarbejde og udvikling ;
             HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING :
                  K. E. TYGESEN,
                  statssekretær i udenrigsministeriet ;
             PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :
                  Peter SCHOLZ ,
                  overordentlig og befuldmægtiget ambassadør for Forbundsrepublikken Tyskland ved republikken
                  Togo ;
                  Dr. Volkmar KOHLER,
                  parlamentarisk statssekretær i forbundsministeriet for økonomisk samarbejde ;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK :
                  Théodore PANGALOS,
                  statssekretær for udenrigsanliggender ;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :
                  Claude CHEYSSON,
                  befuldmægtiget;
                  Christian NUCCI,
                  delegeret minister i udenrigsministeriet med ansvar for samarbejde og udvikling ;
 ---pagebreak--- 31.3.86                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende      Nr. L 86 /9
        PRÆSIDENTEN FOR IRLAND :
           Jim O'KEEFFE, TD ,
           statssekretær i udenrigsministeriet;
        PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :
           Mario FIORET,
           vice-statssekretær for udenrigsanliggender;
        HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :
           Robert GOEBBELS ,
           staatssekretær for udenrigsanliggender ;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :
           Dr. W. F. van EEKELEN,
           statssekretær for udenrigsanliggender;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN
        OG NORDIRLAND :
           Timothy RAISON, MP,
           stedfortrædende minister for udenrigs- og Commonwealthanliggender,
           minister for oversøisk udvikling ;
        RÅDET OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
           Peter BARRY,
           Irlands udenrigsminister,
           formand for Rådet for De europæiske Fællesskaber ;
           Gaston THORN,
           formand for Kommissionen for De europæiske Fællesskaber;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ANTIGUA OG BARBUDA :
           Ronald SANDERS ,
           overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
           chef for Antiguas og Barbudas mission ved De europæiske Fællesskaber;
        STATSCHEFEN FOR COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS :
           Richard C. DEMERITTE,
           højkommissær ved Det forenede Kongerige ;
        STATSCHEFEN FOR BARBADOS :
           H. B. St JOHN, QC MP,
           vicepremierminister og minister for handel, turisme og industri ;
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 10                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                         31.3.86
              HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF BELIZE :
                 Rudolph I. CASTILLO, MBE,
                 overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                 chef for Belizes mission ved De europæiske Fællesskaber;
              PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN BENIN :
                 Soulé DANKORO,
                 minister for handel, håndværk og turisme ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BOTSWANA :
                 Fr. G. K. T. CHIEPE,
                 udenrigsminister;
              PRÆSIDENTEN FOR DET NATIONALE REVOLUTIONSRÅD,
              BURKINA FASOS PRÆSIDENT, REGERINGSCHEF :
                 Youssouf OUEDRAOGO,
                 minister for planlægning og folkelig udvikling;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BURUNDI :
                 Stanislas MANDI,
                 minister tilknyttet Præsidenten med ansvar for forbindelserne med nationalforsamlingen ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CAMEROUN :
                 Youssoufa DAOUDA,
                 minister for planlægning og egnsplanlægning ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KAP VERDE :
                 Silvino DA LUZ,
                 udenrigsminister;
              PRÆSIDENTEN FOR DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK :
                 Guy DARLAN,
                 højkommissær for planlægning og økonomisk og finansielt samarbejde ;
              PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMITISKE FORBUNDSREPUBLIK COMORERNE :
                 Yahaia DJAMADAR,
                 rejsende befuldmægtiget ambassadør;
              PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN CONGO :
                 Pierre MOUSSA,
                 planlægningsminister;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ELFENBENSKYSTEN :
                 Abdoulaye KONE,
                 økonomi- og finansminister ;
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende             Nr. L 86 / 11
          PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN DJIBOUTI :
             Ahmed Ibrahim ABDI,
             overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
             chef for Djiboutis mission ved De europæiske Fællesskaber;
          REGERINGEN FOR COMMONWEALTH OF DOMINICA :
             Romeo Arden Coleridge SHILLINGFORD,
             højkommissær ved Det forenede Kongerige ;
          GENERALSEKRETÆREN FOR ETIOPIENS ARBEJDERPARTI,
          FORMAND FOR DET PROVISORISKE ADMINISTRATIVE MILITÆRRÅD OG FOR MINISTER­
          RÅDET OG ØVERSTBEFALENDE FOR ETIOPIENS REVOLUTIONSARME :
             Ijigu MERSIE,
             minister for almindelig planlægning ;
          HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF FIJI :
             J. D. V. CAVALEVU,
             overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
             chef for Fijis mission ved De europæiske Fællesskaber,
          PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GABON :
             Pascal NZE,
             minister for planlægning og egnsplanlægning ;
          PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GAMBIA :
             Sheriff Saikouba SISAY,
             finans- og handelsminister;
          STATSCHEFEN OG FORMANDEN FOR DET PROVISORISKE NATIONALE FORSVARSRÅD
          FOR REPUBLIKKEN GHANA :
             Dr. Kwesi BOTCHWEY,
             finansminister og minister for økonomisk planlægning;
          HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF GRENADA :
             Oswald Moxley GIBBS, CMG,
             højkommissær for Grenada ved Det forenede Kongerige ;
          PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA :
             Kaptajn Fode Momo CAMARA,
             minister for internationalt samarbejde ;
          PRÆSIDENTEN FOR STATSRÅDET I GUINEA BISSAU :
             Bartolomeu Simões PEREIRA,
             minister for økonomisk samordning, planlægning og internationalt samarbejde ;
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 12                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 31.3.86
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ÆKVATORIAL- GUINEA :
                 Fortunato NZAMBI MACHINDE,
                 minister for industri, handel og industriel udvikling ;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA :
                 H. E. Harold SAHADEO,
                 overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                 chef for Guyanas mission ved De europæiske Fællesskaber;
             STATSCHEFEN FOR JAMAICA :
                 Frank FRANCIS,
                 Permanent Secretary,
                Udenrigsministeriet;
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KENYA :
                Philip LEAKEY, MP,
                viceudenrigsminister;
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KIRIBATI :
                Timothy RAISON, MP,
                stedfortrædende minister for Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands ministerium for
                udenrigs- og Commonwealthanliggender,
                minister for oversøisk udvikling ;
             HANS MAJESTÆT KONGEN OVER KONGERIGET LESOTHO :
                Dr. K. T. MAPHATHE,
                transport- og kommunikationsminister;
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBERIA :
                Emmanuel O. GARDINER,
                planlægnings- og økonomiminister;
             PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK MADAGASKAR :
                Georges Yvan SOLOFOSON,
                handelsminister ;
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALAWI :
                E. C. Katola PHIRI,
                minister for handel, industri og turisme ;
             PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALI :
                Maître Alioune Blondin BEYE,
                udenrigsminister og minister for internationalt samarbejde ;
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende          Nr. L 86 / 13
        FORMANDEN FOR DEN NATIONALE MILITÆRKOMITÉ,
        STATSCHEF FOR DEN ISLAMITISKE REPUBLIK MAURETANIEN :
           Lieutenant Colonel Ahmed OULD MINNIH,
           medlem af Den nationale Militærkomité,
           minister for udenrigsanliggender og samarbejde ;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF MAURITIUS :
           Nunkeswarsingh DEERPALSINGH,
           minister for landbrug, fiskeri og naturrigdomme ;
        PRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN MOZAMBIQUE :
           Rei Baltazar dos SANTOS ALVES,
           finansminister;
        FORMANDEN FOR DET ØVERSTE MILITÆRRÅD,
        STATSCHEF FOR NIGER :
           Almoustapha SOUMAÏLA,
           delegeret minister tilknyttet statsministeren med ansvar for planlægning ;
        CHEFEN FOR FORBUNDSREGERINGEN FOR NIGERIA :
           The Honourable Chief M. S. ADIGUN,
           forbundsminister for national planlægning ;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN UGANDA :
           Henry Milton MAKMOT,
           vicefinansminister ;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF PAPUA NY GUINEA :
           Rabbie L. NAMALIU, CMG MP,
           udenrigs- og handelsminister;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN RWANDA :
           Ambroise MULINDANGABO ,
           planlægningsminister;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ST. CHRISTOPHER OG NEVIS :
           Dr. Claudius C. THOMAS, CMG,
           overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
           chef for Santa Lucias mission ved De europæiske Fællesskaber;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SANTA LUCIA :
           Dr. Claudius C. THOMAS, CMG,
           overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
           chef for Santa Lucias mission ved De europæiske Fællesskaber;
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 14                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  31.3.86
              HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ST. VINCENT OG GRENADINERNE :
                  Dr. Claudis C. THOMAS, CMG,
                  overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                  chef for Santa Lucias mission ved De europæiske Fællesskaber;
              STATSCHEFEN FOR VESTSAMOA :
                  Tuilaepa SAILELE,
                  finansminister ;
              PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ OG PRINCIPE :
                  Dr. Carlos Alberto TINY,
                  minister for samarbejde ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL :
                 Abdourahmane TOURE,
                 handelsminister ;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE :
                 Calyxte D'OFFAY,
                 overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                 direktør for udenrigsanliggender;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SIERRA LEONE :
                 Salia JUSU-SHERIFF, MP,
                 minister for udvikling og økonomisk planlægning;
              HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SALOMONØERNE :
                 Timothy RAISON, MP,
                 stedfortrædende minister for Det forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands ministerium for
                 udenrigs- og Commonwealthanliggender,
                 minister for oversøisk udvikling ;
              PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SOMALIA :
                 Mohamed Omar GLAMA,
                 overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                 Den demokratiske republik Somalias repræsentant ved Det europæiske økonomiske Fællesskab ;
              PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SUDAN :
                 Mohamed EL HASSAN AHMED EL HAG,
                 minister tilknyttet præsidenten med ansvar for de almindelige sekretariatsanliggender;
              PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SURINAME :
                 Imro E. FONG POEN,
                 minister for transport, handel og industri ;
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende       Nr. L 86 / 15
         HENDES MAJESTÆT DEN REGERENDE DRONNING OVER KONGERIGET SWAZILAND :
             Mhambi M. MNISI,
             udenrigsminister;
         PRÆSIDENTEN FOR DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA :
            Professor Kighoma A. MALIMA,
            minister for planlægning og økonomiske anliggender;
         PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TCHAD :
            Amos REOULENGAR
            statssekretær for økonomi og handel ;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TOGO :
            Yaovi ADODO,
            minister for planlægning og industri ;
        HANS MAJESTÆT KONG TAUFA'AHAU TUPOU IV AF TONGA :
            hans kongelige højhed kronprins TUPOUTO'A,
            udenrigs- og forsvarsminister ;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO :
            Desmond CARTEY,
           minister for industri, handel og forbrug ;
        HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF TUVALU :
           J. D. V. Cavalevu,
           overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
           chef for Fijis mission ved De europæiske Fællesskaber;
        REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN VANUATU :
           Sela MOLISA, MF,
           udenrigs- og handelsminister;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAIRE :
           TSHIBWABWA ASHILA PASHI,
           overordentlig og befuldmægtiget ambassadør, medlem af Centralkomiteen ;
        PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAMBIA :
           Leonard.s. SUBULWA, MP,
           handels- og industriminister;
 ---pagebreak---  Nr.L 86 / 16                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
               PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZIMBABWE :
                   R. C. HOVE,
                   minister for handel og udenrigshandel ;
               SOM, efter at de har udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                                           FØRSTE DEL
                    ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE AVS/EØF-SAMARBEJDET
                          Kapitel 1                                   — parternes ligestilling, respekt for deres suverænitet,
                                                                          deres fælles interesser og deres indbyrdes afhængig­
             Mål og principper for samarbejdet                            hed,
                           Artikel 1
                                                                      — hver enkelt stats ret til selv at fastlægge sin politik på
Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og                     det sociale , kulturelle og økonomiske område ,
AVS-staterne på den anden side, i det følgende benævnt
»kontraherende parter«, indgår denne samarbejdskon­
vention med henblik på at fremskynde og stimulere den
økonomiske, kulturelle og sociale udvikling i AVS-sta­
terne og på at uddybe og udbygge de indbyrdes forbin­                 — deres forbindelsers stabile karakter, der har sit grund­
delser på grundlag af solidaritet og gensidig interesse.                  lag i erfaringerne fra deres samarbejdsordning.
De kontraherende parter bekræfter således deres tilsagn
om at fortsætte, styrke og øge effektiviteten af den sam­
arbejdsordning, der blev indført ved de tidligere konven­                                         Artikel 3
tioner, og understreger, at der er tale om priviligerede              AVS-staterne fastlægger suverænt principperne, strategi­
forbindelser, som bygger på gensidig interesse og deres
                                                                      erne og modellerne for udviklingen af deres økonomi og
samarbejdes særlige karakter.                                         samfund .
De kontraherende parter udtrykker deres vilje til med
henblik på en mere retfærdig og harmonisk international
økonomisk orden at øge deres bestræbelser på at skabe                                             Artikel 4
en model for forbindelserne mellem industrilande og ud­
viklingslande og til sammen at arbejde for, at de princip­            AVS/EØF-samarbejdet støtter AVS-staternes bestræbel­
per, der ligger til grund for deres samarbejde, vinder ud­            ser på at opnå en mere selvstændig og selvbærende ud­
bredelse på internationalt plan .                                     vikling på grundlag af deres sociale og kulturelle vær­
                                                                      dier, deres menneskelige og naturlige ressourcer samt de­
                                                                      res økonomiske potentiel, med henblik på at fremme
                           Artikel 2                                  AVS-staternes sociale og økonomiske fremskridt og de­
                                                                      res borgeres velfærd gennem opfyldelse af deres funda­
AVS/EØF-samarbejdet har hjemmel i en retsorden og                     mentale behov, anerkendelse af kvindens rolle og tilveje­
fælles institutioner og bygger på følgende hovedprincip­              bringelse af mulighed for at lade menneskets evner
per :                                                                 komme til udfoldelse , idet dets værdighed respekteres .
 ---pagebreak---  31.3.86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr.L 86 / 17
                          Artikel 5                                                       Artikel 9
I forbindelse med denne konvention skal der som led i           Konventionens institutioner undersøger regelmæssigt re­
en mere afbalanceret og mere selvstændig udvikling af           sultaterne af anvendelsen af denne inden for rammerne
AVS-staternes økonomier gøres en særlig indsats for at          af deres respektive beføjelser, idet de giver de nødven­
fremme udviklingen i landdistrikterne, fødevaresikkerhe­        dige impulser og træffer enhver afgørelse og foranstalt­
den samt genoprettelsen og udbygningen af landbrugs­            ning, der er hensigtsmæssig for virkeliggørelsen af kon­
produktionen i AVS-staterne.                                    ventionens mål .
                          Artikel 6                             Ethvert spørgsmål, der direkte kan hindre den effektive
                                                                gennemførelse af konventionens mål, kan rejses inden
Med henblik på at styrke AVS-staternes kollektive selv­         for institutionernes rammer.
stændighed støtter denne konvention disse staters bestræ­
belser på at organisere sig på regionalt plan og på at ud­
bygge deres samarbejde på regionalt og tværregionalt            Der afholdes konsultationer inden for Ministerrådet,
plan.                                                           såfremt en af parterne anmoder herom, i de tilfælde, der
                                                                er fastsat i konventionen eller i tilfælde af vanskeligheder
                                                                med anvendelsen eller fortolkningen af dens bestem­
I den forbindelse lægges der i samarbejdet særlig vægt på       melser.
iværksættelsen af foranstaltninger, der særligt egner sig
til gennemførelse i regionalt regie, og som indebærer en
langsigtet indsats .                                            Såfremt Fællesskabet inden for rammerne af sin kompe­
                                                                tence påtænker at træffe en foranstaltning, som i hen­
                                                                hold til konventionens formål kan berøre AVS-staternes
                          Artikel 7                             interesser, underretter det disse herom. Initiativet til ud­
                                                                veksling af oplysninger kan ligeledes om nødvendigt
De kontraherende parter erkender, at det er nødvendigt          komme fra AVS-staterne. Efter anmodning fra disse fin­
at give de mindst udviklede AVS-stater særbehandling og         der der konsultationer sted i god tid, således at der kan
at tage hensyn til de særlige problemer, der gør sig gæl­       tages hensyn til deres synspunkter inden den endelige af­
dende for AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne. De             gørelse.
lægger særlig vægt på forbedring af de dårligst stillede
befolkningslags levevilkår.
                                                                                        Kapitel 2
Samarbejdet indebærer navnlig særbehandling i forbin­
delse med fastlæggelse af de finansielle midlers omfang         Konventionens mål og retningslinjer på de vigtigste
samt de betingelser, der fastsættes for anvendelsen af                              samarbejdsområder
disse midler, således at de mindst udviklede AVS-stater
kan overvinde strukturmæssige og andre hindringer for
deres udvikling.                                                                         Artikel 10
                                                                Formålet med samarbejdet er at støtte en udviklingspro­
                                                                ces i AVS-staterne, der sætter mennesket i centrum, og
For AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes vedkom­             som er rodfæstet i det enkelte folks kultur. Det skal un­
mende er det hensigten med målsætningen for samarbej­           derstøtte disse staters politik og foranstaltninger med
det at fastlægge og fremme specifikke foranstaltninger,         henblik på bedre at udnytte deres menneskelige ressour­
således at de udviklingsproblemer, som deres geografiske        cer, øge deres egne kreative evner og styrke deres kul­
situation forårsager, løses.                                    turelle identitet. Det tager ligeledes sigte på at fremme
                                                                befolkningernes medvirken ved udformningen og gen­
                                                                nemførelsen af udviklingsarbejde.
                          Artikel 8
For at forbedre effektiviteten af konventionens instru­         Der skal på de forskellige samarbejdsområder og i aktio­
menter vedtager de kontraherende parter inden for ram­          nernes forskellige faser lægges vægt på den kulturelle di­
merne af deres respektive kompetence retningslinjer, pri­       mension og de sociale virkninger deraf.
oriteter og foranstaltninger, som fremmer virkeliggørel­
sen af denne konventions mål gennem en sammenhæn­
gende iværksættelse af det finansielle og tekniske samar­                                Artikel 11
bejde samt af de øvrige samarbejdsinstrumenter.
                                                                I forbindelse med bestræbelserne på at beskytte miljøet
                                                                og genoprette den økologiske balance ydes der som led i
Med henblik herpå er de enige om inden for rammerne             samarbejdet især bidrag til bekæmpelse af tørke og ør­
af de fælles institutioner at føre en dialog om, hvorledes      kendannelse, og der iværksættes andre emnerettede for­
disse instrumenter kan gøres stadig mere effektive.             anstaltninger med henblik herpå.
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 18                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
                         Artikel 12                            øge den produktion, der er bestemt til internt forbrug
                                                               som led i deres bestræbelser på at øge deres fødevaresik­
Formålet med landbrugssamarbejdet er i første række at         kerhed, og den produktion, der er bestemt til eksport.
tilstræbe selvforsyning og fødevaresikkerhed i AVS-sta­        Samarbejdet er udformet i de kontraherende parters gen­
terne, at udvikle og organisere produktionssystemet, at        sidige interesse og under hensyn til deres fiskeripolitik­
forbedre landbefolkningernes levestandard, levevilkår og       ker.
omgivelser samt at sikre en afbalanceret udvikling i land­
distrikterne .
                                                                                        Kapitel 3
Aktionerne på dette område udformes og iværksættes til
støtte for de af AVS-staterne fastlagte politikker eller                 Principper for samarbejdsinstrumenterne
strategier på det agroindustrielle område.
                                                                                         Artikel 16
                         Artikel 13
                                                               For at bidrage til at opfylde denne konventions mål
Samarbejdet inden for minedrift og energi skal i begge         iværksætter de kontraherende parter samarbejdsinstru­
parters interesse stimulere og fremskynde en alsidig øko­      menter, der er i overensstemmelse med principperne om
nomisk udvikling ved at udnytte AVS-staternes menne­           solidaritet og gensidig interesse, og som er tilpasset AVS­
skelige potentiel og naturressourcer fuldt ud og fremme        staternes og Fællesskabets økonomiske, kulturelle og so­
en bedre integrering af disse sektorer og andre sektorer       ciale forhold samt udviklingen i den del af verden, de
                                                               tilhører.
og komplementariteten mellem disse og den øvrige del af
økonomien .
                                                               Disse instrumenter tilsigter i første række ved hjælp af en
                                                               styrkelse af de gældende mekanismer og ordninger :
Samarbejdet tilstræber at skabe og styrke de sociale, kul­
turelle og økonomiske forudsætninger og de fysiske in­
frastrukturer, der er nødvendige for at nå dette mål.          — at øge samhandelen mellem parterne,
                                                               — at støtte 1 AVS-staternes autonome udviklingsbestræ­
Det støtter AVS-staternes bestræbelser på at udforme og            belser gennem en styrkelse af deres nationale evne til
i værksætte en energipolitik, der er tilpasset deres for­          fornyelse, tilpasning og omdannelse af teknologi,
hold, navnlig for gradvist at begrænse flertallet af stater­
nes afhængighed af importerede olieprodukter og ud­
vikle nye og vedvarende energikilder.                          — at hjælpe AVS-staterne med at få adgang til kapital­
                                                                   markederne og at tilskynde til direkte private euro­
                                                                   pæiske investeringer som bidrag til AVS-staternes ud­
Formålet med samarbejdet er at fremme en bedre udnyt­              vikling,
telse af energi- og mineressourcer; der tages ved samar­
bejdet hensyn til energiaspekterne ved udviklingen af de       — at afhjælpe AVS-staternes ustabile eksportindtægter
forskellige økonomiske og sociale sektorer, således at der         fra landbrugsråvarer og at bistå disse lande med at
herved bidrages til en forbedring af levevilkårene og af           imødegå alvorlige forstyrrelser i deres minesektor.
miljøet samt til en bedre bevaring af biomasseressourcer,
herunder navnlig brænde .
                                                                                         Artikel 1 7
                                                                                               v
                         Artikel 14                            Med henblik på at fremme og sprede samhandelen mel­
                                                               lem de kontraherende parter vedtager Fællesskabet og
Idet de kontraherende parter erkender, at industrien spil­     AVS-staterne :
ler en afgørende rolle som drivkraft for den økonomiske
og sociale udvikling, er de fast besluttet på at sikre en      — almindelige bestemmelser vedrørende samhandelen,
ligevægtig og selvstændig udvikling i AVS-staterne på
grundlag af de prioriteter, som disse stater selv har fast­
sat. De er enige om at støtte den industrielle udvikling i     — særlige bestemmelser vedrørende Fællesskabets im­
AVS-staterne med henblik på at styrke deres bestræbel­             port af visse AVS-produkter,
ser på at fremme deres kollektive selvstændighed og øge
deres andel af verdenshandelen .
                                                               — bestemmelser til fremme af udviklingen i AVS-stater­
                                                                    nes handel og servicesektor, herunder turisme,
                         Artikel 15
                                                               — en gensidig informations- og konsultationsordning,
Samarbejdet på fiskeriområdet har til formål at bistå               der kan sikre effektiv anvendelse af denne konven­
AVS-staterne med at udnytte deres fiskeressourcer for at            tions bestemmelser vedrørende handelssamarbejdet.
 ---pagebreak---   31.3.86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr.L 86 / 19
                            Artikel 18                            De kontraherende parter er desuden enige om at be­
  Det er hensigten med den almindelige samhandelsord­
                                                                  kræfte betydningen af ordningen til stabilisering af eks­
                                                                  portindtægterne samt om at intensivere konsultationerne
  ning, der er baseret på de kontraherende parters interna­       mellem AVS-staterne og Fællesskabet inden for interna­
  tionale forpligtelser, at den skal udgøre et solidt grund­      tionale arrangementer og organisationer, der arbejder for
  lag for handelssamarbejdet mellem AVS-staterne og Fæl­          stabilisering af markederne for landbrugsråvarer.
  lesskabet.
                                                                  På baggrund af den rolle, som minesektoren spiller i ud­
  Ordningen bygger på princippet om fri adgang til Fælles­       viklingsbestræbelserne i adskillige AVS-stater, og på bag­
  skabets marked for produkter med oprindelse i AVS-sta­          grund af den gensidige afhængighed mellem AVS-sta­
 terne, og der indføres særlige bestemmelser for land­           terne og Fællesskabet på dette område , bekræfter de
 brugsprodukter samt beskyttelsesbestemmelser.                    kontraherende parter betydningen af det bistandssystem,
                                                                  der er indført for AVS-stater, hvis minesektor rammes af
                                                                 alvorlige forstyrrelser, med henblik på at gøre den leve­
 I betragtning af AVS-staternes nuværende udviklingsbe­          dygtig igen og på at afhjælpe følgerne af disse forstyrrel­
 hov indebærer den ikke for deres vedkommende gen­               ser for de nævnte AVS-staters udvikling.
 sidighed for så vidt angår fri adgang.
 Den bygger ligeledes på principperne om, at AVS-sta­                                      Kapitel 4
 terne ikke må udøve forskelsbehandling mellem med­                                       Institutioner
 lemsstaterne, og at Fællesskabet ikke må stilles ringere
 end den mest begunstigede nation .
                                                                                           Artikel 22
                           Artikel 19                            Denne konventions institution er Ministerrådet, Ambas­
                                                                 sadørudvalget og Den paritetiske Forsamling.
 Fællesskabet bidrager til AVS-staternes udviklingsbestræ­
belser med tilstrækkelige finansielle midler og passende
                                                                                           Artikel 23
 teknisk bistand med henblik på at styrke disse staters mu­
 ligheder for så vidt angår en selvbærende og integreret         1.     Ministerrådet består dels af medlemmerne af Rådet
økonomisk, social og kulturel udvikling samt på at               for De europæiske Fællesskaber og medlemmer af Kom­
bidrage til at hæve deres befolkningers levestandard og          missionen for De europæiske Fællesskaber, dels af et
velfærd .
                                                                 regeringsmedlem fra hver AVS-stat.
Dette bidrag ydes på et forudseligt og regelmæssigt              2.     Ministerrådet har følgende opgaver :
grundlag. Det ydes på de mest liberale betingelser, der er
mulige for Fællesskabet. Der tages navnlig hensyn til de         a) det fastlægger hovedlinjerne for arbejdet i forbindelse
mindst udviklede AVS-staters situation .                             med denne konventions iværksættelse, navnlig når det
                                                                     drejer sig om at bidrage til løsning af grundlæggende
                                                                     problemer vedrørende parternes solidariske udvikling ;
                           Artikel 20
                                                                b) det træffer politiske beslutninger med henblik på at
De kontraherende parter vedtager at lette en øget og                 opfylde denne konventions formål ;
mere stabil strøm af midler fra den private sektor til
AVS-staterne ved at træffe foranstaltninger, der kan for­       c) det træffer afgørelser på de særlige områder, der er
bedre AVS-staternes adgang til kapitalmarkederne og                  nævnt i denne konvention ;
fremme private europæiske investeringer i AVS-staterne .
                                                                d) det påser, at de i denne konvention omhandlede kon­
                                                                     sultationsordninger fungerer effektivt ;
De kontraherende parter understreger behovet for, at
der skabes rimelige og stabile vilkår for disse investerin­
                                                                e) det behandler fortolkningsproblemer vedrørende an­
ger.
                                                                     vendelsen af denne konventions bestemmelser ;
                           Artikel 21                           f) det afgør spørgsmål om procedure og nærmere be­
                                                                     stemmelser vedrørende denne konventions iværk­
Eftersom økonomien i et stort flertal af AVS-staterne er             sættelse ;
yderst afhængig af deres eksport af landbrugsråvarer, er
parterne enige om at lægge særlig vægt på deres samar­          g) det behandler efter anmodning fra en af parterne
bejde inden for dette område for at støtte de af AVS-sta­            spørgsmål, der enten direkte kan hindre eller direkte
terne fastlagte politikker eller strategier med det formål           fremme konventionens faktiske og effektive iværksæt­
at styrke og forbedre produktions- og afsætningsvilkå­               telse, eller andre problemer, der vil kunne hindre op­
rene samt den lokale forarbejdning.                                  fyldelsen af dens formål ;
 ---pagebreak---  Nr. L 86 /20                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
 h) det træffer alle fornødne foranstaltninger for at sikre      2. a) Den paritetiske Forsamling, som er et rådgivende
     løbende kontakter mellem de økonomiske og sociale                   organ, har til formål gennem dialog, debat og
     kredse i Fællesskabet og i AVS-staterne og for at til­              samråd :
     rettelægge regelmæssige konsultationer med repræ­                  — at tilskynde til større forståelse mellem med­
     sentanter for disse om emner af fælles interesse, idet                  lemsstaternes befolkninger på den ene side og
     parterne erkender, at det er vigtigt at etablere en ef­                AVS-staternes befolkninger på den anden side,
     fektiv dialog mellem disse kredse og sikre, at de yder
     et bidrag til samarbejds- og udviklingsbestræbelserne.             — at gøre offentligheden opmærksom på folkenes
                                                                             indbyrdes afhængighed og interessefællesskab
                          Artikel 24                                         samt på behovet for en solidarisk udvikling,
                                                                        — at overveje spørgsmål vedrørende AVS/EØF­
 1 . Ambassadørudvalget består dels af hver medlems­
 stats faste repræsentant ved De europæiske Fællesskaber
                                                                            samarbejdet, specielt de grundlæggende ud­
                                                                            viklingsproblemer,
 og en repræsentant for Kommissionen, dels af chefen for
 hver AVS-stats mission ved De europæiske Fællesskaber.                 — at igangsætte undersøgelser og initiativer og
                                                                            fremsætte forslag til forbedring og styrkelse af
2 . Ambassadørudvalget bistår Ministerrådet i udøvel­                       AVS/EØF-samarbejdet,
sen af dettes funktioner og udfører ethvert hverv, som
Rådet pålægger det.                                                     — at tilskynde de kontraherende parters kompe­
                                                                            tente myndigheder til at iværksætte denne kon­
Det fører tilsyn med denne konventions anvendelse og                        vention på den mest effektive måde for at op­
med de fremskridt, der gøres med hensyn til at opfylde                      fylde dens formål fuldt ud ;
de deri fastsatte mål .
                          Artikel 25
 1 . Den paritetiske Forsamling består af lige mange                b) Den paritetiske Forsamling foranstalter regelmæs­
medlemmer fra på den ene side Europa-Parlamentet for                    sige kontakter og konsultationer med repræsentan­
Fællesskabet og på den anden side parlamentsmedlem­                     ter for de økonomiske og sociale kredse i AVS-sta­
mer eller, i mangel heraf, repræsentanter udpeget af                    terne og i Fællesskabet for at høre disses mening
AVS-staterne .                                                          om opfyldelsen af denne konventions formål.
                                                       ANDEN DEL
                                      OMRÅDER FOR AVS/EØF-SAMARBEJDET
                          AFSNIT 1                              — at støtte AVS-staternes bestræbelser på at øge deres
                                                                    selvforsyning med fødevarer, herunder ved at styrke
UDVIKLING AF LANDBRUGET OG LANDDISTRIK­                             deres egen evne til at forsyne deres befolkninger med
     TERNE, BEVARELSE AF NATURRESSOURCERNE                          tilstrækkelige fødevarer og sikre dem et tilfredsstil­
                                                                    lende ernæringsniveau,
                                                                — at øge fødevaresikkerheden på såvel nationalt som
                                                                    regionalt og interregionalt plan,
                         Kapitel 1
         Landbrugssamarbejde og fødevaresikkerhed               — at sikre landbefolkningerne en indkomst, der sætter
                                                                    dem i stand til at forbedre deres levestandard væsent­
                                                                    ligt,
                          Artikel 26                            — at fremme landbefolkningernes aktive deltagelse i de­
                                                                    res egen udvikling ved at organisere landbrugerne i
Samarbejdet vedrørende landbrugssektoren og landdi­                 sammenslutninger samt ved bedre at integrere land­
strikterne, dvs. vedrørende landbrug, husdyrbrug, fiskeri           brugeren i det nationale og internationale økonomi­
og skovbrug, tager bl.a. sigte på :                                 ske kredsløb,
 ---pagebreak--- 31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 86 / 21
— at skabe tilfredsstillende levevilkår og et tilfredsstil­          samfundene mulighed for selv at udnytte og fordele
    lende miljø i landdistrikterne især gennem udvikling            vandet på den bedst mulige og mest økonomiske
    af sociale og kulturelle aktiviteter,                            måde ; foranstaltningerne vil desuden omfatte rehabi­
                                                                     litering af eksisterende anlæg,
— at forbedre produktiviteten i landdistrikterne, navnlig
    ved overførsel af egnet teknologi og ved rationel ud­        — forbedring og modernisering af dyrkningsmetoder
    nyttelse af plante- og dyreressourcerne,                         samt bedre udnyttelse af produktionsmidlerne
                                                                     (forbedrede sorter og racer, landbrugsmateriel, gød­
— at formindske tab efter høsten,                                    ning og behandlingsmidler),
— at udbygge de beskæftigelseskabende aktiviteter i              — inden for husdyrbrug : forbedring af fodringsforhol­
    landdistrikterne og udvikle de produktionsoriente­              dene (mere hensigtsmæssig drift af græsningsarea­
    rede aktiviteter,                                                lerne, udvikling af foderproduktionen, forøgelse af
                                                                    antallet af og rehabilitering af tilgængelige vandfore­
— at sikre en bedre udnyttelse af produktionen ved for­             komster) og dyrenes sundhedsforhold, herunder ud­
    arbejdning på stedet af produkterne fra landbrug,               vikling af de hertil nødvendige infrastrukturer,
    husdyrbrug, fiskeri og skovbrug,
                                                                 — bedre sammenkædning af agerbrug og husdyrbrug,
— at skabe bedre ligevægt mellem fødevareproduktion
    til eget brug og produktion til eksport,
                                                                 — inden for fiskeri : modernisering af dambrug og ud­
                                                                    vikling af akvakultur.
— at udvikle en agronomisk forskning, der er tilpasset
    landets og regionens naturforhold og levevilkår, og
    hvis resultater kan gøres alment tilgængelige,               2.    Udviklingen af produktionen forudsætter desuden :
— som led i ovennævnte mål at bevare det naturlige               — udvidelse af de landbrugsorienterede aktiviteter i den
    miljø, specielt gennem specifikke foranstaltninger til          sekundære og tertiære sektor, såsom fremstilling, mo­
    bekæmpelse af tørke og ørkendannelse.                           dernisering og fremme af landbrugsmateriel og ud­
                                                                    styr til landdistrikterne samt andre inputs og eventu­
                                                                    elt import heraf,
                         Artikel 27
1 . Foranstaltningerne med henblik på at nå de i artikel         — indførelse og/eller styrkelse af kreditfaciliteter i land­
26 nævnte mål skal være så varierede og så konkrete som             bruget, der er tilpasset de lokale forhold for at be­
muligt såvel på nationalt som på regionalt og interregio­           gunstige landbrugernes adgang til produktionsmid­
nalt plan .                                                         lerne ,
2 . De udformes og iværksættes for at gennemføre den             — fremme af enhver politik og alle foranstaltninger til
politik og de strategier, som AVS-staterne har fastlagt,            fordel for producenterne, som er tilpasset de lokale
og der tages hensyn til disse staters prioritering.                 forhold, med henblik på større produktivitet og hø­
                                                                    jere indkomster i landbruget.
3.     Landbrugssamarbejdet støtter denne politik og disse
strategier i overensstemmelse med denne konventions
bestemmelser .                                                                              Artikel 29
                                                                 For at sikre en bedre udnyttelse af produktionen skal
                         Artikel 28
                                                                 landbrugssamarbejdet bidrage til at sikre :
1 . Udviklingen af produktionen sker gennem intensi­             — tilstrækkelige opbevaringsmuligheder og egnede op­
vering af plante- og dyreavl og omfatter følgende :                  lagringsfaciliteter i producentleddet,
— forbedring af dyrkningsmetoderne for afgrøder, der
    ikke kunstvandes, samtidig med at jordens frugtbar­          — effektiv bekæmpelse af sygdomme, skadedyr og
    hed bevares ,                                                    andre årsager til produktionstab,
— udvikling af afgrøder, der kunstvandes, især ved for­          — et grundlæggende afsætningssystem, der bygger på en
    skellige typer landbrugsmæssige vandbygningsarbej­               hensigtsmæssig producentorganisering med de nød­
    der (vandforsyning til landsbyer, vandløbsregulering            vendige finansielle og materielle muligheder og på
    og jordforbedring), der giver landbrugerne og lokal             velegnede kommunikationsmidler,
 ---pagebreak---  Nr. L 86 /22                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
 — velfungerende afsætningskanaler, hvor der tages hen­            1 . som led i det tekniske samarbejde :
      syn til alle former for offentligt eller privat initiativ,
      som muliggør forsyning af de lokale markeder, af                 — udveksling af oplysninger mellem Fællesskabet og
      landets underskudsområder og markederne i byerne,                    AVS-staterne og mellem AVS-staterne indbyrdes
      således at afhængigheden af omverdenen kan mind­                     (om anvendelse af vand, metoder til produktions­
      skes,
                                                                           intensivering, forskningsresultater osv.),
 — ordninger, der gør det muligt at undgå både forsy­
      ningsstandsninger (sikkerhedslagre) og voldsomme                 — udveksling af erfaringer mellem fagfolk inden for
      prisudsving (interventionslagre),                                    kredit og opsparing, kooperativer, sygekasser,
                                                                           håndværk, mindre virksomheder i landdistrikterne
 — forarbejdning, pakning og markedsføring af produk­                      osv .;
      ter, navnlig gennem udvikling af håndværks- og agro­
      industrielle enheder, således at de tilpasses markeds­
      udviklingen .                                                2 . som led i det finansielle samarbejde :
                          Artikel 30                                   — levering af produktionsmidler,
 Foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne om­
 fatter følgende :                                                     — støtte til markedsregulerende organisationer på
                                                                          grundlag af en sammenhængende plan til løsning
— organisering af producenterne i sammenslutninger el­                    af produktions- og afsætningsproblemer,
     ler fællesskaber for at de bedre i forening kan ud­
     nytte kontrakter, investeringer og udstyr,                        — deltagelse i tilvejebringelse af midler til landbrugs­
                                                                          kreditordningerne,
— udvikling af sociale og kulturelle aktiviteter (sund­
     hed, uddannelse, kultur osv.), der er uomgængeligt
     nødvendige for en forbedring af landbefolkningens                 — åbning af kreditlinjer for fagorganisationer inden
     levevilkår,                                                          for landbrug, håndværk og mindre industri i land­
                                                                          distrikterne i forhold til deres aktiviteter (forsy­
— uddannelse af landbrugere gennem hensigtsmæssig                         ning, førstegangsafsætning, oplagring osv.) og til
     oplysning og vejledning,                                             sammenslutninger, som iværksætter emnerettede
                                                                          foranstaltninger,
— forbedring af uddannelsesforholdene for undervisere
     på alle niveauer.                                                 — støtte til samarbejde mellem industri og fagkund­
                                                                          skab i AVS-staterne og Fællesskabet i håndværks­
                          Artikel 31                                      eller industrienheder til fremstilling af input og
                                                                          materiel, vedligeholdelse, pakning, oplagring,
Samarbejdet inden for landbrugsforskning skal bidrage :                   transport, forarbejdning af produkter osv.
— til udvikling i AVS-staterne af en national og regio­
     nal forskningskapacitet, der er tilpasset de naturlige,                                 Artikel 33
     sociale og økonomiske forhold i den lokale plante­
     og dyreavl ; der skal lægges særlig vægt på ørkenag­         1 . Fællesskabets foranstaltninger med henblik på føde­
     tige og ufrugtbare områder,                                 varesikkerhed i AVS-staterne gennemføres som led i de
                                                                  pågældende AVS-staters fødevarestrategier eller -poli­
— specielt til forbedring af sorter og racer, af produk­          tikker og de udviklingsmål, som de fastsætter.
     ternes næringsværdi og deres pakning og til udform­
     ning af teknologier og metoder, som er tilgængelige          Deres iværksættelse samordnes med denne konventions
     for producenterne,                                           instrumenter som led i Fællesskabets politikker og de
— til en bedre udbredelse af de forskningsresultater, der         hertil hørende foranstaltninger under iagttagelse af Fæl­
                                                                  lesskabets internationale forpligtelser.
     opnås i en AVS-stat eller en anden stat, og som vil
     kunne anvendes i andre AVS-stater,
                                                                  2 . Der kan i denne forbindelse iværksættes en flerårig
— til formidling af resultaterne af denne forskning til          vejledende planlægning med de AVS-stater, som ønsker
     det størst mulige antal brugere.                            det, for at gøre det lettere at forudse deres fødevarefor­
                                                                  syning.
                          Artikel 32
Foranstaltningerne inden for landbrugssamarbejdet udfø­                                      Artikel 34
res efter de regler og procedurer, der er fastsat for det
finansielle og tekniske samarbejde ; de kan således også          1 . Med hensyn til disponible landbrugsprodukter for­
omfatte følgende :                                               pligter Fællesskabet sig til at sikre mulighed for forud­
 ---pagebreak---   31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 86 / 23
 fastsættelse på længere sigt af restitutionerne ved eksport           kan der gennemføres aktioner, der træder i stedet for
 til alle ASV-stater for en række produkter, der udvælges              levering af fødevarehjælp, i form af finansiel og tek­
 under hensyntagen til de fødevarebehov, som disse stater              nisk bistand, som ydes i overensstemmelse med fælles­
 giver udtryk for.                                                     skabsbestemmelserne på dette område ; disse aktioner
                                                                       vedtages efter anmodning fra den pågældende AVS­
                                                                       stat .
 Denne forudfastsættelse vil kunne gælde ét år og vil blive
 anvendt hvert år i konventionens løbetid, idet restituti­
 onsniveauet vil blive fastsat efter de metoder, som Kom­                                    Artikel 36
 missionen sædvanligvis anvender.
                                                                   Ved gennemførelsen af bestemmelserne i dette kapitel ta­
                                                                   ges der efter anmodning fra de pågældende lande særligt
 2 . Der vil kunne indgås særlige aftaler med de AVS­              hensyn til :
 stater, som anmoder herom som led i deres fødevarepoli­
 tik.
                                                                   — de mindst udviklede AVS-staters specifikke vanske­
                                                                       ligheder med at gennemføre den politik eller de
                           Artikel 35
                                                                       strategier, de har fastlagt, og som skal styrke deres
                                                                       selvforsyning og fødevaresikkerhed. Samarbejdet om­
 1 . For så vidt angår fødevarehjælp træffes der afgø­                 fatter i denne sammenhæng navnlig produktion (her­
relse om foranstaltningerne ifølge de regler og kriterier              under forsyning med input), transport, afsætning,
for tildeling, som Fællesskabet har fastsat for alle modta­            pakning og oprettelse af oplagringsinfrastrukturer,
gere af denne type bistand .
                                                                   — oprettelse af en sikkerhedslagerordning i AVS-ind­
                                                                       landsstaterne for at undgå risikoen for forsyningsaf­
Med forbehold af disse regler og Fællesskabets beslut­                 brydelse,
ningsautonomi på dette område vil foranstaltningerne
vedrørende fødevarehjælp blive gennemført efter føl­               — spredning af AVS-østaternes grundlæggende land­
gende retningslinjer :                                                 brugsproduktion og forbedring af deres fødevaresik­
                                                                       kerhed .
a) boaset fra øjeblikkelige nødstilstande skal Fællesska­
     bets fødevarehjælp, der er en overgangsforanstaltning,
                                                                                             Artikel 37
     indgå i AVS-staternes udviklingspolitik; dette indebæ­
     rer, at der skal være sammenhæng mellem fødevare­             1 . Det tekniske center for samarbejde på Land­
     hjælpen og de øvrige samarbejdsforanstaltninger;              brugsområdet og i Landdistrikterne står til rådighed for
                                                                   AVS-staterne, således at de kan få bedre adgang til in­
b) hvis de produkter, der leveres som fødevarehjælp,               formation, forskning, uddannelse og fornyelser vedrø­
     sælges, skal dette ske til en pris, der ikke forstyrrer       rende udviklingen af og konsulent- og oplysningsvirk­
     det nationale marked ; midlerne fra dette salg anven­         somhed inden for landbruget og landdistrikterne. Det
     des til finansiering af iværksættelse og/eller drift af       har inden for rammerne af sine beføjelser et nært samar­
     projekter eller programmer, der først og fremmest             bejde med de institutioner og organer, som er nævnt i
                                                                   denne konvention .
     vedrører udviklingen i landdistrikterne ;
c) hvis de leverede produkter uddeles gratis, skal de bi­          2.     Centret har følgende opgaver :
     drage til gennemførelse af ernæringsprogrammer, der
     især tager sigte på de udsatte befolkningsgrupper, el­        a) at drage omsorg for, at der på AVS-staternes anmod­
     ler gives som vederlag for arbejde ;                             ning udbredes videnskabelig og teknisk information
                                                                      om de metoder og midler, der fremmer landbrugspro­
d) der kan foretages en flerårig planlægning af den fø­               duktionen og udviklingen i landdistrikterne (herunder
     devarehjælp, der indgår i udviklingsprojekter eller              planlægning af udviklingen af landbruget og landdi­
     -programmer eller i ernæringsprogrammer;
                                                                      strikterne og forberedelse, iværksættelse og vurdering
                                                                      af udviklingsforanstaltningerne for landbruget og
                                                                      landdistrikterne) ;
e) de produkter, der leveres, skal først og fremmest op­
     fylde modtagernes behov; der bør ved valget heraf             b) at kanalisere AVS-staternes forespørgsler om infor­
     især tages hensyn til forholdet mellem omkostninger              mation til de organer, der kan give svar herpå, eller
     og særlig ernæringsværdi samt til følgerne af dette              besvare disse forespørgsler direkte ;
     valg for forbrugsvanerne ;
                                                                   c) at lette adgangen for de regionale og nationale doku­
f) når fødevaresituationen i en AVS-modtagerstat udvik­               mentationscentre i AVS-staterne og for forskningsin­
     ler sig på en sådan måde, at det er ønskeligt helt eller         stitutterne til videnskabelig og teknisk dokumentation
     delvis at lade fødevarehjælpen afløse af aktioner, som           om udvikling af landbruget og landdistrikterne samt
     har til formål at styrke den igangværende udvikling,             til databaser i Fællesskabet og AVS-staterne ;
 ---pagebreak--- Nr. L 86/24                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   31.3.86
d) generelt at lette AVS-staternes adgang til resultaterne              rektør teknisk og videnskabeligt, dels med henblik
    af det arbejde, der udføres af nationale, regionale og              på valget af passende løsninger på AVS-staternes
    internationale organer, særlig organer baseret i Fæl­               problemer, navnlig for at forbedre AVS-staternes
    lesskabet og AVS-staterne, som har kompetence in­                   adgang til information, tekniske nyskabelser,
    den for tekniske spørgsmål i forbindelse med udvik­                 forskning og uddannelse vedrørende udvikling af
    ling af landbruget og landdistrikterne, og holde kon­               landbruget og landdistrikterne, dels med henblik
    takt med disse organer ;                                            på fastlæggelsen af programmerne for centrets
                                                                        virksomhed ;
e) at tilskynde dem, der deltager i udviklingen af land­
   bruget og landdistrikterne, til at udveksle information
    om resultaterne på stedet af foranstaltninger til udvik­        b) medlemmerne af Det rådgivende Udvalg udnævnes
    ling af landbruget og landdistrikterne ;                            af Ambassadørudvalget efter de af dette fastlagte
                                                                        procedurer og kriterier.
f) at tilskynde til og medvirke ved tilrettelæggelsen af
    møder mellem eksperter, forskere, planlæggere og an­
    svarlige inden for udviklingsarbejdet, således at disse                               Kapitel 2
    kan udveksle erfaringer om specifikke økologiske mil­
   jøer;                                                                   Bekæmpelse af tørke og ørkendannelse
g) at lette adgangen for AVS-staternes instruktører og
    konsulenter til den information, der er nødvendig, for                                  Artikel 38
    at de kan udføre deres arbejde og kanalisere ansøg­
    ninger om specialuddannelse til de eksisterende kom­         1 . AVS-staterne og Fællesskabet erkender, at en
    petente organer ;
                                                                 række AVS-stater er truet i deres fysiske, økonomiske og
                                                                 politiske eksistens som følge af endemisk tørke og tiltag­
                                                                 ende ørkendannelse ; enhver udviklingsindsats, specielt
h) at bidrage til, at disponibel information lettere kan til­    den højst prioriterede indsats for at opnå selvforsyning
   passes behovet hos de myndigheder i AVS-staterne,             og fødevaresikkerhed, gøres herved omsonst.
    som er ansvarlige for udvikling, uddannelse og konsu­
    lentvirksomhed ;
                                                                 2. Begge parter er enige om, at bekæmpelse af tørke
i) at fremme udbredelsen af information om landbrugs­            og ørkendannelse for en række AVS-stater er en absolut
   forskning og konsulent- og oplysningsvirksomhed un­           forudsætning for en heldig gennemførelse af et hvilket
    der hensyn til de af udviklingen stillede krav, som har      som helst udviklingsinitiativ.
    forrang.
3.     Centret lægger i sit arbejde særlig vægt på de            3 . Det samme gælder på kortere eller længere sigt for
mindst udviklede AVS-staters behov.                              de stater, der grænser op til.de berørte områder, og hvis
                                                                 skrøbelige sociale og økologiske balance reelt er truet af
                                                                 dette fænomen .
4. Ambassadørudvalget er centrets tilsynsmyndighed.
Det fastsætter de nærmere regler for centrets drift og
proceduren for vedtagelse af dets budget. Dette budget                                     Artikel 39
finansieres i henhold til bestemmelserne om finansielt og
teknisk samarbejde, som er fastsat i denne konvention.           Begge parter erkender, at standsning af ødelæggelsen af
                                                                 jord- og skovrigdommene, genoprettelse af den økologi­
                                                                 ske balance, beskyttelse af naturressourcerne samt ratio­
5. a) Centret ledes af en direktør, der udnævnes af Am­          nel udnyttelse af disse er blandt de grundlæggende mål,
       bassadør-udvalget ;                                       som de berørte stater bestræber sig på at nå med støtte
                                                                 fra Det europæiske økonomiske Fællesskab, navnlig med
   b) centrets direktør bistås af medarbejdere, der ansæt­       henblik på at forbedre levevilkårene for deres befolknin­
       tes inden for rammerne af de af Ambassadørudval­          ger.
       get fastsatte personalemæssige bevillinger på bud­
       gettet ;
                                                                                            Artikel 40
   c) centrets direktør aflægger beretning om centrets
       virksomhed til Ambassadørudvalget.                        1 . De foranstaltninger, der skal gennemføres, må som
                                                                 følge af dette fænomens udbredelse og varighed samt de
                                                                 omfattende midler, der kræves, indgå i en langsigtet hel­
6. a) Der nedsættes et paritetisk rådgivende udvalg be­          hedspolitik, som AVS-staterne udformer og gennemfører
       stående af eksperter inden for udvikling af land­         på nationalt, regionalt og internationalt plan som led i
       bruget og landdistrikterne til at bistå centrets di­      international solidaritet.
 ---pagebreak---  31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr.L 86 / 25
2.      Med henblik herpå er begge parter enige om, at der                 omfang inddrager de berørte befolkninger og
bør lægges vægt på at iværksætte emnerettede foranstalt­                   myndigheder med henblik på at fastholde de op­
ninger, der støttes gennem midler afsat i denne konven­                    nåede resultater :
tion, samt alle andre midler, der kan tilvejebringes .
3. En genopretning af situationen og en varig udvik­               2. udvikling af foranstaltninger, der gør det muligt at
ling af de lande, der er ramt eller truet af disse katastro­          spare på træ som energikilde ved en intensiveret
fer, kræver en politik, der virkelig fremmer en genska­               forskningsindsats, ved anvendelse af samt oplysnings­
belse af naturmiljøets balance ved bedre styring af vand­             virksomhed om nye og vedvarende energikilder såsom
ressourcerne og ved bekæmpelse af de forhold, der er                  vind-, sol- og biomasseenergi og ved anvendelse af
årsag til ørkendannelsesfænomenet.                                    mere brændselsøkonomiske ovne ;
                                                                  3 . udvikling og styring af skovressourcerne ved indfø­
                           Artikel 41                                 relse på nationalt og/eller regionalt niveau af skov­
Der skal gøres en indsats, som eventuelt kan underbyg­                driftsplaner med henblik på bedst muligt at udnytte
                                                                      skovressourcerne ;
ges af forskning, på bl.a. følgende områder :
1 . Forbedring af kendskabet til og mulighederne for at
     forudsige ørkendannelsesfænomenerne gennem iagtta­           4. fortsættelse af kampagnerne for løbende uddannelse
     gelse af terrænets udvikling, og gennem udnyttelse af            og bevidstgørelse af de berørte befolkninger med hen­
     de opnåede resultater ved en bedre indsigt i de for­             syn til fænomenerne tørke og ørkendannelse, samt op­
     andringer, som det menneskelige miljø undergår i tid             lysning om, hvordan disse fænomener kan bekæmpes.
     og rum .
2 . Udarbejdelse af en oversigt over grundvandsforhol­
                                                                                              Artikel 43
     dene og over grundvandets gendannelseskapacitet
     med henblik på at skabe bedre forudsætninger for at          Fællesskabet støtter AVS-staternes bestræbelser på natio­
     forudsige vandforsyningsmulighederne, udnyttelse af          nalt, regionalt og internationalt plan, samt de foranstalt­
     overfladevand og grundvand samt en bedre styring af          ninger, der iværksættes af mellemstatslige og ikke-stats­
     disse ressourcer for at kunne opfylde menneskers og          lige organisationer med hensyn til nationale og mellem­
     dyrs behov samt forbedring af vilkårene for at udar­         statslige valg og prioriteringer.
     bejde vejprognoser.
3 . Oprettelse af et system til forebyggelse og be­
     kæmpelse af brande i områder med busksteppe og af                                       Kapitel 3
     skovrydning.
                                                                            Samarbejde vedrørende landbrugsråvarer
                           Artikel 42
                                                                                              Artikel 44
En hurtigere tilbagevenden til en situation med økologisk
balance forudsætter især, at der i forbindelse med alle           Da økonomien i et overvejende flertal af AVS-staterne er
udviklingsaktioner vedrørende landbruget og landdistrik­          særdeles afhængig af disse staters eksport af landbrugsrå­
terne indgår et element om »bekæmpelse af tørke og ør­            varer, og da der har kunnet konstateres en forringelse af
kendannelse«, som blandt andet omfatter :                         den stilling, som eksporten fra AVS-staterne indtager på
                                                                  landbrugsråvaremarkederne, tillige med voldsomme
                                                                  svingninger i priserne for disse varer på verdensmarke­
                                                                  det, giver de kontraherende parter udtryk for deres vilje
 1 . — udbredelse af landbrugs- og skovbrugssystemer,             til at fortsætte, styrke og intensivere deres samarbejde på
         der kombinerer landbrug og skovbrug, forskning i         dette område .
         og udvikling af plantearter, der er bedre tilpasset
         til de lokale forhold ;
                                                                                              Artikel 45
     — indførelse af tilpassede teknikker med henblik på          Med henblik herpå bør samarbejdet vedrørende land­
         en forøgelse og en opretholdelse af landbrugsjor­        brugsråvarer udformes og iværksættes til støtte for den
         dens, den dyrkbare jords og de naturlige græsgan­        politik eller de strategier, som AVS-staterne har fastlagt,
         ges produktivitet med det formål at kunne kon­           og som navnlig har til formål at :
         trollere de forskellige former for erosion ;
                                                                  — støtte AVS-staternes bestræbelser på at genoprette og
     — genindvinding af ødelagte jorder ved genplantning               forbedre produktions- og afsætningsvilkår, herunder
         med skov eller anden genplantning i forbindelse               deres indsats inden for forskning og uddannelse, in­
         med vedligeholdelsesaktiviteter, der i videst muligt          vesteringer, forsyning med og produktion af input,
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 26                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
    konsulent- og oplysningsvirksomhed samt andre for­          c) at anbefale egnede foranstaltninger til løsning af disse
    anstaltninger på områder som kreditgivning, oplag­             problemer.
    ring og opbevaring, transport mv.,
— bidrage til en spredning af produktionen, således at                                     Artikel 48
    afhængigheden af udlandet mindskes og der åbnes
    mulighed for en bedre tilpasning til markeds­              Udvalget for Landbrugsråvarer, hvis forretningsorden
    efterspørgslen ,                                           fastsættes af Ministerrådet, sammensættes af repræsen­
                                                                tanter fra AVS-staterne og fra Fællesskabet udpeget af
                                                                Ministerrådet. Ambassadør-udvalget fører tilsyn med ud­
— fremme lokal forarbejdning, som vil kunne skabe en           valgets arbejde i henhold til artikel 272, stk. 2. Udvalget
    værditilvækst på økonomisk bæredygtige vilkår,             træder i princippet sammen en gang pr. kvartal og, så­
                                                               fremt Ministerrådet træffer bestemmelse herom i henhold
— tilskynde til specifikke aktioner med sigte på at lette      til artikel 270, på ministerplan.
    afsætningen af AVS-produkter,
— bidrage til uddannelsen af beslutningstagerne i AVS­                                    Artikel 49
    landene med henblik på en bedre udnyttelse af alle
    mekanismer på de internationale råvaremarkeder,            Der træffes foranstaltninger med henblik på at udbygge
                                                               konsultationerne mellem AVS-staterne og Fællesskabet i
                                                               de internationale arrangementer og organisationer, der
— stimulere og stabilisere sektoren for landbrugsråvarer       har til opgave at stabilisere markederne for landbrugsrå­
    i AVS-staternes økonomier,                                 varer. Med henblik herpå kan der efter anmodning fra
                                                               en af parterne finde udveksling af synspunkter sted, når
— tilskynde til en større strøm af private investeringer i     en international overenskomst vedrørende en landbrugs­
    denne sektor.                                              råvare forventes indgået eller fornyet. Formålet med en
                                                               sådan udveksling af synspunkter er, at der tages hensyn
                                                               til parternes respektive interesser, når en overenskomst
                          Artikel 46                           skal indgås eller fornys.
For at nå disse mål beslutter de kontraherende parter :
a) at iværksætte en samordnet aktion, der skal gøre det                                   AFSNIT II
   lettere at nå denne konventions mål i sektoren for
   landbrugsråvarer ;                                                           UDVIKLING AF FISKERIET
b) at gøre den størst mulige indsats for at skabe de bed­
   ste betingelser for at udvikle produktionen og for­                                    Artikel 50
   bedre markedsføringen ;
                                                               Fællesskabet og AVS-staterne erkender, at det er by­
                                                               dende nødvendigt at fremme udviklingen af AVS-stater­
c) at gøre velovervejet brug af alle de instrumenter og        nes fiskeressourcer såvel for at bidrage til udviklingen af
   midler i denne konvention, der kan være til nytte på        fiskeriet generelt som for at fremme deres respektive
   dette område .                                              økonomiske sektorers gensidige interesser.
                          Artikel 47                           Formålet med dette samarbejde er en optimal anvendelse
                                                               af AVS-staternes fiskeressourcer under anerkendelse af
I betragtning af de store og vedvarende problemer i for­
bindelse med landbrugsråvarer er de to partner enige om        indlandsstaternes ret til at deltage i udnyttelsen af havfi­
at sørge for, at der til stadighed føres nøje tilsyn med       skeriressourcerne og kyststaternes ret til at udøve deres
samarbejdet på dette område. Med henblik herpå er de           jurisdiktion over de levende havressourcer i deres eksklu­
enige om at nedsætte et »Udvalg for Landbrugsråvarer«,         sive økonomiske zoner i overensstemmelse med gæl­
der skal have til opgave :                                     dende folkeret og navnlig med konklusionerne fra De
                                                               forenede Nationers tredje havretskonference .
a) at følge den generelle gennemførelse af denne kon­
   vention i sektoren for landbrugsråvarer ;
                                                                                          Artikel 51
b) at behandle alle generelle problemer i forbindelse med      For at fremme udviklingen af udnyttelsen af AVS-stater­
   handelen med landbrugsråvarer mellem AVS-staterne           nes fiskeressourcer anvendes alle konventionens støtte­
   og Fællesskabet, der måtte blive forelagt det af de         og samarbejdsmekanismer på fiskeri, herunder finansiel
   kompetente underudvalg under konventionen og pro­           og teknisk bistand i overensstemmelse med bestemmel­
   tokollerne til denne ;                                      serne i afsnit III i tredje del af denne konvention.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86 / 27
Dette samarbejde har følgende hovedformål :                                                Artikel 54
                                                                AVS-staterne og Fællesskabet erkender behovet for at
                                                                samarbejde direkte eller på regionalt plan eller, hvor det
— at tilskynde til rationel udnyttelse af AVS-staternes         er hensigtsmæssigt, gennem internationale organisationer
    fiskeressourcer og af ressourcerne i det åbne hav,          med henblik på fremme af bevarelse og optimal anven­
                                                                delse af havets levende ressourcer.
    hvor AYS-staterne og Fællesskabet har fælles interes­
    ser,
— at øge fiskeriets bidrag til udvikling af landdistrik­                                   Artikel 55
   terne og styrkelse af fødevaresikkerheden samt for­
   bedre ernæringsniveauet og levestandarden i land­            Fællesskabet og AVS-staterne erkender, at kyststaterne
    distrikterne,                                               udøver suveræne rettigheder for så vidt angår efterforsk­
                                                                ning, udnyttelse, bevaring og forvaltning af fiskeressour­
                                                                cerne i deres respektive eksklusive økonomiske zoner i
                                                                overensstemmelse med gældende folkeret. AVS-staterne
— at øge fiskeriets bidrag til udvikling af industrien ved      erkender, at EF-medlemsstaternes fiskerflåder, der fisker
    at øge fangst, produktion og udførsel.                      lovligt i farvande henhørende under AVS-staternes juris­
                                                                diktion, kan bidrage til udviklingen af AVS-staternes
                                                                fiskeripotentiel og til AVS-kyststaternes økonomiske ud­
                                                                vikling i almindelighed. Derfor erklærer AVS-staterne sig
                                                                villige til at forhandle med Fællesskabet om fiskeriaftaler,
                         Artikel 52
                                                                som tager sigte på at sikre gensidig tilfredsstillende vilkår
Fællesskabets bistand til fiskeriudviklingen skal blandt        for fiskeri fra fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag.
andet omfatte støtte til følgende områder :
a) fiskeriproduktion, herunder erhvervelse af fartøjer,         Ved indgåelsen eller iværksættelsen af sådanne aftaler
   materiel og udstyr, udvikling af den nødvendige in­          foretager AVS-staterne ingen forskelsbehandling af Fæl­
   frastruktur i fiskersamfund i landdistrikterne og i          lesskabet eller dets medlemsstater, dog med forbehold af
   fiskeindustrien samt støtte til akvakulturprojekter,         særlige aftaler mellem udviklingslande inden for samme
   bl.a. ved oprettelse af særlige kreditlinjer til de AVS­     geografiske område, herunder gensidige fiskeriaftaler, li­
   institutioner, der har til opgave at formidle lånene ;       gesom Fællesskabet ikke foretager forskelsbehandling af
                                                                AVS-staterne .
b) forvaltning og beskyttelse af fiskeriet, herunder vur­
   dering af fiskebestanden og akvakulturkapaciteten ;
   bedre forvaltning af og kontrol med miljøet og udvik­                                   Artikel 56
   ling af AVS-kyststaternes mulighed for at forvalte
   fiskeressourcerne i deres eksklusive økonomiske zone ;        Såfremt AVS-stater, der er beliggende i samme un­
                                                                derområde som territorier, hvor traktaten om oprettelse
                                                                 af Det europæiske økonomiske Fællesskab, i det føl­
                                                                 gende benævnt »traktaten«, gælder, ønsker at udøve fi­
c) forarbejdning og afsætning af fiskeriprodukter, her­          skeri i den hertil hørende fiskerizone, indleder Fællesska­
   under udvikling af faciliteter og aktiviteter med hen­        bet og de berørte AVS-stater forhandlinger med henblik
   blik på forarbejdning, fangst, fordeling og afsætning ;       på indgåelse af en fiskeriaftale i artikel 55's ånd under
   begrænsning af tab efter fangst samt fremme af pro­           hensyn til deres særlige situation i området og til målene
   grammer med henblik på at forbedre brugen af fisk             for et styrket regionalt samarbejde mellem disse territo­
   og fiskeriprodukters andel i ernæringen.                      rier og de tilgrænsende AVS-stater.
                          Artikel 53
                                                                                           Artikel 57
I samarbejdet på fiskeriområdet bør der lægges særlig
vægt på AVS-statsborgernes uddannelsesbehov på alle              Fællesskabet og AVS-staterne erkender værdien af en
områder inden for fiskeri, på udvikling og udbygning af          regionalpolitik, for så vidt angår adgangen til fiskerizo­
AVS-staternes forskningskapacitet samt på fremme af              nerne, og vil fremme ethvert initiativ fra AVS-kyststater,
samarbejdet mellem AVS-staterne og på regionalt plan             der tilstræber indgåelse af harmoniserede regionalaftaler
med hensyn til forvaltning og udvikling af fiskeriet.            vedrørende skibes adgang til fiskerizonerne.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 28                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    31.3.86
                            Artikel 58                            at skabe gunstige betingelser for AVS-staternes kollek­
                                                                  tive autonomi, og er enige om at fremme den industrielle
 Fællesskabet og AVS-staterne er enige om at træffe alle          udvikling i AVS-staterne med henblik på at lade disse få
 sådanne foranstaltninger, der kan sikre, at samarbejdsbe­        et passende grundlag for at styrke deres udviklingsbe­
 stræbelserne på fiskeriområdet inden for rammerne af             stræbelser og øge deres andel i verdenssamhandelen .
 denne konvention fører til resultater, navnlig på bag­
 grund af fælleserklæringen om oprindelsesregler for
 fiskerivarer.
                                                                                           Artikel 61
 For så vidt angår eksport af fiskerivarer til Fælleskabets       Det industrielle samarbejde mellem Fællesskabet og
markeder, vil der blive tages behørigt hensyn til artikel        AVS-staterne tager navnlig sigte på at udnytte AVS-sta­
284 .                                                            ternes menneskelige ressourcer og naturressourcer bedst
                                                                 muligt gennem en modernisering af disse landes sam­
                                                                 fund , at tilvejebringe arbejdspladser, at skabe indkomst
                            Artikel 59                           og spredning heraf, at lette overførslen af teknologi og
                                                                 tilpasningen heraf til AVS-staternes særlige forhold og
De i artikel 55 omhandlede gensidigt tilfredsstillende vil­      behov, at øge komplementariteten mellem de forskellige
kår vedrører i særdeleshed arten og omfanget af den              industrisektorer samt mellem disse sektorer og land­
kompensation, som de pågældende AVS-stater modtager              distrikterne med henblik på at udnytte sidstnævntes po­
i henhold til bilaterale aftaler.                                tentiel fuldt ud samt fremme nye forbindelser, der bygger
                                                                 på en dynamisk komplementaritet mellem Fællesskabet
                                                                 og AVS-staterne på industriområdet.
Denne kompensation skal supplere ydelser i forbindelse
med projekter i fiskerisektoren, der gennemføres i hen­
hold til afsnit III i tredje del af denne konvention.
                                                                 Ved det industrielle samarbejde tages der hensyn til be­
                                                                 hovet for at tilvejebringe og forbedre de industrialise­
Denne kompensation skal dels ydes af Fællesskabet som            ringsfremmende økonomiske, tekniske, sociale og institu­
sådant og dels af skibsrederne i form af finansiel kom­          tionelle vilkår. Hovedsigtet med dette samarbejde er ud­
pensation, herunder licensafgifter og i givet fald enhver        vikling af enhver form for relevante virksomheder, ud­
anden kompensation, som parterne i fiskeriaftalerne bli­         dannelse og samarbejde mellem virksomheder i Fælles­
ver enige om, som f.eks. obligatorisk landing af en del af       skabets medlemsstater og virksomheder i AVS-staterne .
fangsten, ansættelse af statsborgere fra AVS-staterne, til­
stedeværelse af observatører om bord, overførsel af te­
knologi, støtte med hensyn til forskning og uddannelse.          For at nå disse mål anvender de kontraherende parter ud
                                                                 over de særlige bestemmelser vedrørende industrielt sam­
                                                                 arbejde desuden bestemmelserne om henholdsvis sam­
Kompensationen fastsættes i forhold til omfanget og              handelsordningen , handelsfremmende foranstaltninger
værdien af de fiskerimuligheder, der tilbydes i de pågæl­        for AVS-varer og private investeringer.
dende AVS-staters eksklusive økonomiske zone .
For så vidt angår fiskeri af stærkt vandrende fiskearter                                   Artikel 62
skal karakteren af parternes forpligtelser i henhold til af­
talerne, herunder finansiel kompensation, tage hensyn til        For at iværksætte det industrielle samarbejde medvirker
de særlige forhold, der gør sig gældende for dette fiskeri.      Fællesskabet ved gennemførelsen af de programmer, pro­
                                                                 jekter og foranstaltninger, som forelægges det på AVS­
                                                                 staternes initiativ eller med disses tilslutning. Med hen­
Fællesskabet træffer alle nødvendige foranstaltninger for,       blik herpå anvender det alle de i denne konvention hertil
at dets skibe overholder aftalens bestemmelser samt den          afsatte midler, herunder de midler, der er til rådighed til
pågældende AVS-stats love og regler.                             det finansielle og tekniske samarbejde, specielt de midler,
                                                                 der hører under Den europæiske Investeringsbank, i det
                                                                 følgende benævnt »Banken«, uden at der herved bortses
                                                                 fra foranstaltninger, der skal hjælpe AVS-staterne med at
                           AFSNIT III                            opnå finansiering fra andre kilder.
                  INDUSTRIEL UDVIKLING
                                                                 Programmer, projekter og foranstaltninger inden for det
                           Artikel 60                            industrielle samarbejde, som indebærer finansiering fra
                                                                 Fællesskabets side, iværksættes i henhold til bestemmel­
Fællesskabet og AVS-staterne erkender, at industrialise­         serne i afsnit III i tredje del af denne konvention , idet
ringen spiller en afgørende rolle for at fremme en afba­         der tages hensyn til de særlige forhold, der gør sig gæl­
lanceret og alsidig økonomisk og social udvikling og for         dende ved støtteaktioner på industriområdet.
 ---pagebreak---  31.3.86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 86 / 29
                          Artikel 63                             Finansiering fra Fællesskabets side ydes først og frem­
Fællesskabet bistår AVS-staterne med at forbedre deres
                                                                 mest ved lån fra Banken over dennes egne indtægter og
                                                                ved risikovillig kapital, hvilket er de specifikke finansie­
institutionelle rammer, styrke deres finansieringsinstitut­      ringsmetoder for industrivirksomheder.
ter, skabe, genoprette eller forbedre infrastrukturer med
tilknytning til industrien samt med at støtte deres bestræ­
belser for øget integration af industristrukturerne og de
regionale samt mellemregionale markeder.
                                                                                           Artikel 66
                                                                 Fællesskabet bidrager i begge parters interesse til at ud­
                                                                vikle samarbejdet mellem virksomheder i Fællesskabet og
                          Artikel 64
                                                                i AVS-staterne og mellem virksomheder i forskellige
Efter anmodning fra en AVS-stat yder Fællesskabet den           AVS-stater ved industriinformation og industrifremme.
nødvendige bistand til industriel uddannelse på alle ni­
veauer, navnlig med henblik på vurdering af behovene
for industriel uddannelse og udarbejdelse af hertil sva­
rende undervisningsprogrammer, oprettelse og drift af           Formålet hermed er at øge regelmæssig udveksling af op­
nationale eller regionale AVS-institutioner for industriel      lysninger, at tilrettelægge de nødvendige kontakter på
uddannelse, uddannelse af statsborgere fra AVS-staterne         industriområdet mellem industripolitisk ansvarlige,
i egnede institutioner samt på arbejdspladsen både i Fæl­       igangsættere og økonomiske beslutningstagere i Fælles­
lesskabet og i AVS-staterne, og samarbejde mellem insti­        skabet og i AVS-staterne, at gennemføre bl.a. feasability­
tutioner for industriel uddannelse i Fællesskabet og AVS­       undersøgelser, at lette oprettelse og drift af AVS-organer
staterne samt mellem sådanne institutioner i AVS-sta­           til fremme af industrien og at tilskynde til aftaler om fæl­
terne og tilsvarende institutioner i andre udviklingslande.     les investeringer, kontrakter om underentrepriser og en­
                                                                hver anden form for industrielt samarbejde mellem virk­
                                                                somheder i Fællesskabets medlemsstarer og i AVS-sta­
                                                                terne .
                          Artikel 65
Fællesskabet bidrager til oprettelse og udbygning af alle
former for levedygtige virksomheder, der af AVS-sta­                                      Artikel 67
terne er udpeget som vigtige for deres udviklingsmålsæt­
ninger.                                                         Fællesskabet bidrager til oprettelse og udvikling af
                                                                mindre og mellemstore håndværks-, handels-, service- og
                                                                industrivirksomheder under hensyn dels til den væsent­
                                                                lige rolle, disse virksomheder spiller i de moderne, ufor­
Fællesskabet og AVS-staterne lægger særligt vægt at gen­        melle sektorer, fordi de udgør en alsidig økonomisk in­
oprette, styrke, sanere og omstrukturere eksisterende in­       dustristruktur, samt for AVS-staternes generelle udvik­
dustrikapacitet, der er levedygtig, men som midlertidigt        ling, dels til de fordele, sådanne virksomheder giver med
er ude af drift eller ineffektiv, samt på at vedligeholde       hensyn til erhvervelse af faglig kompetence, integreret
produktionsudstyr og virksomheder; med henblik herpå            overførsel af hensigtsmæssige teknologier og tilpasning
skal det industrielle samarbejde navnlig tage sigte på bi­      af disse samt muligheden for at drage størst mulig nytte
stand til igangsætning eller rehabilitering af sådanne          af den lokale arbejdskraft. Fællesskabet kan ligeledes yde
virksomheder samt relevant uddannelse på alle niveauer.         sin medvirken til sektoranalyser og udarbejdelse af ak­
                                                                tionsprogrammer til tilvejebringelse af hensigtsmæssige
                                                                infrastrukturer samt til styrkelse og drift af institutioner
Følgende tillægges særlig opmærksomhed :                        til information, industrifremme, uddannelse på forskel­
                                                                lige niveauer samt kreditgivnings- eller garantiinstitutio­
                                                                ner og institutioner til overførsel af teknologi .
— industrier, der lokalt forarbejder AVS-staternes råva­
    rer,
                                                                Fællesskabet og AVS-staterne tilskynder til samarbejde
                                                                og kontakt mellem mindre og mellemstore virksomheder
— agro-industrier,                                              i medlemsstaterne og i AVS-staterne.
— integrationsindustrier, der kan skabe forbindelser
                                                                                          Artikel ti
    mellem de forskellige økonomiske sektorer,
                                                                For at hjælpe AVS-staterne til at udvikle deres teknolo­
                                                                giske grundlag og forøge deres egne muligheder for vi­
— industrier, der har gavnlig indflydelse på beskæftigel­       denskabelig og teknologisk udvikling og for at lette er­
    sen, handelsbalancen og den regionale integration .         hvervelse, overførsel og tilpasning af teknologi, således at
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 30                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
der opnås størst muligt udbytte, og således at omkostnin­        industrivarer. Foranstaltningerne skal omfatte markeds­
gerne reduceres mest muligt, er Fællesskabet villig til          undersøgelser, afsætning og forarbejdede varers kvalitet
med de forskellige virkemidler inden for det finansielle         og standardisering i overensstemmelse med artikel 190
og tekniske samarbejde at bidrage til bl.a.:                     og 191 og under hensyn til artikel 95 og 96.
a) oprettelse og udbygning af videnskabelige og tekniske
    infrastrukturer i forbindelse med industrien i AVS­
                                                                                           Artikel 70
    staterne ;
                                                                 1 . Et udvalg for industrielt samarbejde, der er under
                                                                 tilsyn af Ambassadørudvalget, har følgende opgaver :
b) fastlæggelse og gennemførelse af forsknings- og udvik­
    lingsprogrammer;                                             a) at følge de fremskridt, der gøres i det samlede pro­
                                                                     gram for industrielt samarbejde i henhold til denne
                                                                     konvention, og om fornødent at forelægge henstillin­
c) indkredsning og tilvejebringelse af muligheder for                ger for Ambassadørudvalget;
    samarbejde mellem forskningsinstitutter, højere lære­
    anstalter og virksomheder i AVS-staterne, Fællesska­         b) at behandle de problemer og spørgsmål vedrørende
    bet, medlemsstaterne og andre lande ;                            den industrielle samarbejdspolitik, som AVS-staterne
                                                                     eller Fællesskabet forelægger det, og at udarbejde re­
                                                                     levante forslag ;
d) nye eller øgede bestræbelser på at konsolidere hen­
    sigtsmæssig lokal teknologi og på at erhverve relevant      c) på anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne at
    udenlandsk teknologi, navnlig fra andre udviklings­              foretage en undersøgelse af de industripolitiske ten­
    lande ;                                                          denser i AVS-staterne og i medlemsstaterne samt af
                                                                     udviklingen i industriens situation på verdensplan med
                                                                     henblik på at udveksle sådanne oplysninger, som er
e) identificering, vurdering og erhvervelse af teknologi,            nødvendige for at forbedre det industrielle samar­
    herunder forhandling på gunstige vilkår om uden­                 bejde og lette AVS-staternes industrielle udvikling ;
    landsk teknologi, udenlandske patenter og anden ud­
    enlandsk industriel ejendomsret, navnlig ved finansie­      d) at fastlægge den overordnede strategi for det i artikel
    ring og/eller andre passende arrangementer med virk­             71 omhandlede Center for industriel Udvikling, at
    somheder og institutioner inden for Fællesskabet ;               udpege dets direktør og assisterende direktør, at ud­
                                                                     nævne dets bestyrelse, at udpege de to revisorer, at
                                                                     fordele den i artikel 73 , stk. 4, omhandlede samlede
f) rådgivende virksomhed i AVS-staterne med henblik                  beløbsramme på årsbasis og på grundlag af Centrets
    på udarbejdelse af regler for overførsel af teknologi            årsberetning at undersøge, hvorledes disse midler er
    og formidling af tilgængelig information, navnlig om             anvendt, med henblik på at vurdere, om Centrets
   vilkår og betingelser i teknologiaftaler, teknologityper          virksomhed er i overensstemmelse med de mål, der er
    og -kilder og AVS-staternes og andre landes erfaring­            sat for det i konventionen, samt at afgive beretning til
    er med hensyn til anvendelsen af visse former for tek­           Ambassadørudvalget og, gennem dette, til Ministerrå­
    nologi ;                                                         det ;
                                                                e) at udføre alle andre opgaver, som Ambassadørudval­
g) fremme af det teknologiske samarbejde mellem AVS­                 get måtte pålægge det.
    staterne og mellem disse stater og andre udviklings­
    lande med henblik på at få det største udbytte af sær­      2 . Ministerrådet træffer afgøgdse om sammensætnin­
    lige velegnede videnskabelige og tekniske faciliteter i     gen af Udvalget for industrielt Samarbejde og om dets
    disse stater ;
                                                                nærmere arbejdsvilkår.
h) lettere adgang til og bedre udnyttelse af dokumenta­
    tion og andre disponible datakilder i Fællesskabet.
                                                                                          Artikel 71
                                                                Centret for industriel Udvikling bidrager til at oprette og
                         Artikel 69                             styrke industrivirksomheder i AVS-staterne, navnlig ved
For at sætte AVS-staterne i stand til at drage større nytte     at tilskynde til initiativer, hvor økonomiske beslutnings­
                                                                tagere fra både Fællesskabet og AVS-staterne medvirker.
af samhandelsordningerne og af de øvrige bestemmelser i
denne konvention gennemføres der foranstaltninger til
fremme af afsætningen af AVS-staternes industrivarer            Som praktisk operativt organ bistår Centret ved ind­
både på Fællesskabets marked og på de øvrige udenland­          kredsning, fremme og iværksættelse af levedygtige indu­
ske markeder ; dette sker ligeledes med henblik på at sti­      striprojekter, der opfylder AVS-staternes behov, idet der
mulere og udvikle AVS-staternes indbyrdes handel med            især tages hensyn til mulighederne på indenlandske og
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr.L 86 / 31
udenlandske markeder for at forarbejde lokale råvarer,          f) at finde frem til potentielle partnere i AVS-staterne
samtidig med at AVS-staternes produktionsfaktorer ud­                og i Fællesskabet med henblik på fælles investeringer
nyttes bedst muligt.                                                 og at bistå ved gennemførelse og opfølgning heraf;
Som led i bestræbelserne på at bistå ved oprettelse og          g) på grundlag af de behov, som AVS-staterne påpeger,
udbygning af industrivirksomheder i AVS-staterne træf­               at kortlægge og vurdere mulighederne for industriel
fer Centret inden for rammerne af sine midler og sin                 uddannelse, der hovedsagelig skal finde sted på ar­
virksomhed passende foranstaltninger for så vidt angår               bejdspladsen, og som opfylder kravene hos allerede
overførsel og udvikling af teknologi, uddannelse og in­              bestående eller planlagte industrivirksomheder i AVS­
formation på industriområdet.                                        staterne og om fornødent at bistå ved gennemførelsen
                                                                     heraf ;
Centret indtager ved iværksættelse af ovennævnte aktivi­        h) at fremskaffe, vurdere og give information samt af­
teter en selektiv holdning og prioriterer mindre og mel­             give udtalelser om erhvervelse, tilpasning og udvikling
lemstore industrivirksomheder, rehabiliteringsforanstalt­
                                                                     af relevante industriteknologier i forbindelse med
ninger og fuld udnyttelse af den eksisterende levedygtige            konkrete projekter og om nødvendigt bistå ved igang­
industrikapacitet. Det lægger særlig vægt på mulighe­                sættelse af pilotprojekter;
derne for joint ventures og underentrepriser.
                                                                i) at finde frem til økonomisk levedygtige projekter i
Centret arbejder snævert sammen med AVS-staterne,                    AVS-landene, undersøge dem, vurdere dem, støtte
medlemsstaterne samt Kommissionen og Banken inden                    dem og medvirke ved deres iværksættelse ;
for rammerne af disses respektive beføjelser. Dets virk­
somhed tages op til regelmæssig vurdering.
                                                                j) i velegnede tilfælde at medvirke ved fremme af afsæt­
                                                                     ningen af varer, der er fremstillet i AVS-staterne, på
                          Artikel 72                                 stedet og på markederne i de øvrige AVS-stater samt
                                                                     i Fællesskabet med det formål at skabe gunstige betin­
Centret har i den forbindelse med de i artikel 71 opstil­            gelser for den bedst mulige udnyttelse af eksisterende
lede mål følgende opgaver :                                          eller fremtidig industrikapacitet;
a) at indsamle og udbrede alle relevante oplysninger om          k) at fremskaffe og give oplysninger om mulige finansie­
    udviklingen i industrisektoren i Fællesskabet og i               ringskilder og i givet fald at bistå ved at få gennem­
    AVS-staterne ;                                                   ført finansiering af industriprojekter i AVS-staterne
                                                                     fra sådanne kilder.
b) at foretage undersøgelser, markedsundersøgelser og
    vurderinger samt indsamle og udbrede alle relevante
                                                                                           Artikel 73
    oplysninger om vilkårene og mulighederne for indu­
    strielt samarbejde især om det økonomiske klima og           1.     Centret ledes af en direktør, der bistås af en assiste­
    den behandling, som potentielle investorer kan for­          rende direktør; begge udnævnes af Udvalget for industri­
    vente, samt om mulighederne for levedygtige industri­        elt Samarbejde .
    projekter ;
 c) at finde frem til industripolitisk ansvarlige, igangsæt­     2.     En paritetisk sammensat bestyrelse har til opgave :
    tere og økonomiske og finansielle beslutningstagere i
    Fællesskabet og i AVS-staterne og at tilrettelægge og
    formidle alle former for kontakter og møder mellem           a) at rådgive og bistå direktøren i hans ledelse af centret
    disse ;                                                           og at bidrage med inspiration og motivation ;
 d) at foretage undersøgelser og vurderinger, der skal           b) at træffe følgende beslutninger :
    klarlægge de konkrete muligheder for industrielt sam­             — godkende budgettet og årsregnskaber,
    arbejde med Fællesskabet for at fremme den industri­              — fastlægge fler- og etårige arbejdsprogrammer,
    elle udvikling i AVS-staterne og lette iværksættelsen
    af disse foranstaltninger ;                                       — godkende årsberetningen,
                                                                      — udarbejde organisationsstrukturer, personalepoli­
                                                                          tik og organisationsplan ;
 e) at give information samt yde specifik rådgivning og
    ekspertbistand, herunder at foretage feasibility-under­
    søgelser med det formål at fremskynde oprettelse eller       c) at fremsende en årsberetning til Udvalget for indu­
     modernisering af industrivirksomheder;                           strielt Samarbejde .
 ---pagebreak---   Nr. L 86 / 32                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
  3. Bestyrelsen består af personer med stor erfaring in­                                  AFSNIT IV
 den for privat eller offentlig industri eller bankvirksom­
 hed eller inden for udviklingsplanlægning. De udvælges             UDVIKLING AF MINE- OG ENERGIPOTENTIELLET
 på personligt grundlag efter kvalifikationer blandt stats­
 borgere i de stater, der er deltagere i denne konvention,
 og de udpeges af udvalget efter en af dette fastlagt frem­                                Artikel 75
 gangsmåde. En repræsentant for Kommissionen og en
 repræsentant for Banken deltager i bestyrelsens arbejde.        På baggrund af den alvorlige energisituation i de fleste
 Sekretariatsforretningerne varetages af centret.                AVS-stater, som til dels skyldes den krise, som afhæn­
                                                                 gigheden af import af olieprodukter har forårsaget i en
                                                                 række lande, og den stigende mangel på brænde, har
 4. Fællesskabet bidrager til finansieringen af centrets         AVS-staterne og Fællesskabet besluttet at samarbejde på
 budget med en særskilt bevilling på højst 40 mio ECU,           dette område for at finde løsninger på deres energipro­
                                                                 blemer.
 som tilvejebringes over de beløb, der i artikel 112 er afsat
 til finansiering af regionale samarbejdsprojekter.
                                                                 I AVS/EØF-samarbejdet lægges der navnlig vægt på
 5. Centrets økonomiske forvaltning revideres af to              energiplanlægning, foranstaltninger med henblik på ener­
 revisorer, der udpeges af udvalget.                             gibesparelser og rationel energiudnyttelse, kendskabet til
                                                                 energipotentiellet og foranstaltninger til fremme af nye
                                                                 og vedvarende energikilder under rimelige tekniske og
                                                                 økonomiske vilkår.
 6. Centrets vedtægter samt dets finansforordning, per­
 sonalevedtægt og forretningsorden vedtages af Minister­
rådet på forslag af Ambassadørudvalget efter denne kon­
ventions ikrafttræden .                                                                    Artikel 76
                                                                 Fællesskabet og AVS-staterne erkender de gensidige for­
                           Artikel 74
                                                                 dele, der er forbundet med et samarbejde på energiområ­
                                                                 det. Dette samarbejde støtter udviklingen af AVS-stater­
Ved gennemførelsen af dette afsnit vil Fællesskabet tage         nes traditionelle såvel som utraditionelle energipotentiel
særligt hensyn til de behov og specifikke problemer, der         samt deres selvforsyning og tilsigter navnlig følgende :
gør sig gældende for de mindst udviklede AVS-stater,
AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne, navnlig inden
for følgende områder :                                           a) at fremme den økonomiske udvikling gennem en ud­
                                                                    nyttelse af nationale og regionale energiressourcer;
— forarbejdning af råvarer,
                                                                b) at forbedre levevilkårene i storby- og forstadsområder
                                                                    og i landsbysamfund ved hensyntagen til energiaspek­
— udvikling, overførsel og tilpasning af teknologi,                 tet i de forskellige samarbejdsaktioner;
— udvikling og finansiering af foranstaltninger til fordel      c) at beskytte naturmiljøet især ved en begrænsning af
      for mindre og mellemstore industrivirksomheder,               befolkningstilvækstens virkninger på forbruget af bio­
                                                                    masse, herunder navnlig brændeforbruget.
— udvikling af industriinfrastrukturerne og energi- og
      mineressourcerne,
                                                                                           Artikel 77
                                                                 Med henblik på at nå ovennævnte mål kan samarbejdsfor­
— relevant uddannelse inden for videnskab og teknik.             anstaltningerne på energiområdet efter anmodning fra
                                                                den eller de berørte AVS-stater være koncentreret om
                                                                følgende :
Centret for industriel Udvikling tager særligt hensyn til
de specifikke problemer vedrørende industrialiseringsbe­
stræbelserne, som gør sig gældende i de mindst udviklede        a) indsamling, analyse og udbredelse af relevante oplys­
AVS-stater, AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne.                  ninger;
Efter anmodning fra en eller flere af de mindst udviklede       b) styrkelse af AVS-staternes forvaltning af og kontrol
AVS-stater yder centret særlig bistand for på stedet at             med deres egne energiressourcer i overensstemmelse
identificere, undersøge, vurdere, forberede, fremme og              med deres udviklingsmålsætning, for at de kan vur­
bistå ved iværksættelsen af industriprojekter i den eller           dere udbud og efterspørgsel på energiområdet og
disse stater.                                                       lægge en energistrategi, bl.a. ved støtte til energiplan
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86 / 33
     lægning og ved teknisk bistand til de instanser, der er      kapacitet inden for områderne geologi og minedrift, så­
      ansvarlige for udarbejdelsen og gennemførelsen af           ledes at de kan drage større nytte af den eksisterende
      energipolitikken ;                                          viden og tilrettelægge deres forsknings- og efterforsk­
                                                                  ningsprogrammer i overensstemmelse hermed.
c) analyse af udviklingsprogrammers og -projekters virk­
      ninger på energiområdet under hensyntagen til de                                      Artikel 80
     nødvendige energibesparelser, og mulighederne for at
     erstatte primære energikilder, især ved anvendelse af        Under hensyn til de økonomiske faktorer på nationalt og
      nye og vedvarende energikilder ;                            internationalt plan og ud fra et ønske om diversificering
                                                                  deltager Fællesskabet eventuelt ved hjælp af finansielle
                                                                  og tekniske bistandsprogrammer i AVS-staternes indsats
d) iværksættelse af handlingsprogrammer baseret på små            med hensyn til mineforskning og -drift på alle niveauer
     og mellemstore energiudviklingsprojekter, navnlig            og såvel på landjorden som på kontinentalsoklen som de­
     med henblik på at spare på og at skaffe erstatninger         fineret i international ret.
     for brænde ;
                                                                  Fællesskabet yder ligeledes om nødvendigt finansiel og
e) udvidelse af investeringspotentiellet med henblik på           teknisk bistand til oprettelen af nationale eller regionale
     efterforskning efter og udvikling af nationale og            fonde for efterforskning i AVS-staterne .
     regionale energikilder samt udvikling af områder med
     eksceptionel energiproduktion , der muliggør opret­
     telse af energiintensive industrier ;                                                  Artikel 81
                                                                  Med det formål at støtte de bestræbelser, der udfoldes
f) fremme af forskning i, tilpasning og udbredelse af             for at udnytte AVS-staternes mineressourcer, bidrager
     relevante teknologier samt af den nødvendige ud­             Fællesskabet til projekter vedrørende rehabilitering, ved­
     dannelse for at opfylde behovene for arbejdskraft            ligeholdelse, rationalisering og modernisering af økono­
    på energiområder ;                                            misk levedygtige produktionsenheder for at gøre disse
                                                                  mere effektive og konkurrencedygtige.
g) styrkelse af AVS-staternes kapacitet inden for forsk­
     ning og udvikling navnlig med henblik på nye og ved­         Det deltager ligeledes i et omfang, der er foreneligt med
    varende energikilder ;                                        investerings- og forvaltningskapaciteten samt med mar­
                                                                  kedsudviklingen i fastlæggelsen, udarbejdelsen og gen­
                                                                  nemførelsen af nye levedygtige projekter, herunder små
h) en forbedring af de basisinfrastrukturer, der er nød­          og mellemstore projekter, idet der lægges særlig vægt på
    vendige for produktion, transport og distribution af          finansieringen af feasibility-undersøgelser og forundersø­
     energi ;                                                     gelser vedrørende investeringer.
i) fremme af samarbejde på energiområdet mellem                   Det støtter tillige AVS-staternes bestræbelser med hen­
    AVS-staterne indbyrdes, herunder samarbejde mellem            blik på en styrkelse af den hertil hørende infrastruktur
     disse stater og andre tilgrænsede udviklingslande, der       og hjælper med at integrere foranstaltningerne på mine­
     modtager fællesskabsbistand .                                området i de berørte staters sociale og økonomiske
                                                                  struktur.
                           Artikel 78                                                       Artikel 82
Samarbejdet på mineområdet har til formål at bidrage til          For at bidrage til gennemførelsen af ovennævnte mål er
en udvikling af minesektoren i de berørte AVS-stater for          Fællesskabet rede til at yde finansiel og teknisk bistand
at sikre en tilfredsstillende rentabilitet af minedriften med
                                                                  for at medvirke til udnyttelsen af AVS-staternes mine­
henblik på disse staters udvikling som helhed. De kontra­         og energipotentiel i overensstemmelse med de for hvert
herende parter understreger deres gensidige afhængighed           enkelt instrument gældende særlige regler, og i henhold
inden for denne sektor og er enige om at koordinere an­           til bestemmelserne i denne konvention .
vendelsen af denne konventions forskellige midler på
dette område samt eventuelt andre fællesskabsinstrumen­
ter .
                            Artikel 79                            Med hensyn til forskning og investeringer forud for
                                                                  iværksættelsen af energi- og mineprojekter kan Fælles­
Efter anmodning fra en eller flere AVS-stater iværksæt­           skabet yde støtte i form af risikovillig kapital, eventuelt i
ter Fællesskabet foranstaltninger i form af teknisk og/el­        forbindelse med kapitaltilskud fra de pågældende AVS-
ler uddannelsesmæssig bistand, der tager sigte på at ud­          stater og andre finansieringskilder efter de nærmere reg­
bygge de pågældende staters videnskabelige og tekniske            ler i artikel 199 .
 ---pagebreak---   Nr. L 86/ 34                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
  De i disse bestemmelser omhandlede midler kan i forbin­                                 Artikel 85
  delse med projekter af gensidig interesse suppleres med
  følgende :                                                       1 . I forbindelse med alle de pågældende projekter og
                                                                  programmer udfoldes der bestræbelser på at sikre en pas­
                                                                  sende overførsel af teknologi og know-how.
  a) andre finansielle og tekniske midler fra Fællesskabet;
 b) foranstaltninger med sigte på at tilvejebringe offentlig      2. Der lægges særlig vægt på uddannelse af AVS-sta­
      og privat kapital, herunder samfinansiering.                ternes statsborgere inden for planlægning, forvaltning,
                                                                  vedligeholdelse og drift for så vidt angår transport- og
                                                                  kommunikationssystemerne.
                            Artikel 83
 Banken kan i overensstemmelse med sine vedtægter og
 på grundlag af en individuel vurdering investere sine                                    Artikel 86
 egne midler ud over det i artikel 194 fastsatte beløb, i
 investeringsprojekter inden for mine- og energisektoren,         1 . De kontraherende parter erkender skibsfartens be­
 der såvel af den pågældende AVS-stat som af Fællesska­          tydning som et middel til fremme af den økonomiske ud­
 bet erkendes at være af gensidig interesse.                     vikling og af handelen mellem AVS-staterne og Fælles­
                                                                 skabet.
                           AFSNIT V
                                                                 2.     Formålet med samarbejdet inden for denne sektor
            TRANSPORT OG KOMMUNIKATION                           er at sikre en harmonisk udvikling af en effektiv og påli­
                                                                 delig skibsfart på økonomisk tilfredsstillende vilkår, idet
                                                                 det gøres lettere for alle parter at deltage aktivt i over­
                           Artikel 84                            ensstemmelse med princippet om uhindret adgang til
                                                                 transportmarkedet på et handelsmæssigt grundlag.
 1 . Samarbejdet på transportområdet tager sigte på at
udvikle vej - og jernbanetransporten, havneanlæggene og
skibsfarten, transporten ad indre vandveje og luftfarten.
                                                                                          Artikel 87
2. Samarbejdet på kommunikationsområdet tager sigte              1.    De kontraherende parter understreger betydningen
på at udvikle postvæsen og telekommunikation, herunder          af De forenede Nationers konvention om en kodeks for
radiokommunikation .                                            linjekonferencer og ratifikationsinstrumenterne i tilknyt­
                                                                ning til denne, der sikrer konkurrencemæssige vilkår in­
                                                                den for skibsfarten og blandt andet giver rederierne i ud­
3. Samarbejdet på disse områder sigter ganske særlig            viklingslandene øgede muligheder for at deltage i konfe­
mod følgende mål :                                              renceordningen.
a) tilvejebringelse af betingelser, der fremmer varers, tje­
    nesteydelsers og personers bevægelighed på nationalt,       2. De kontraherende parter er derfor ved ratifikatio­
    regionalt og internationalt plan ;                          nen af kodeksen enige om hurtigt at træffe de nødven­
                                                                dige foranstaltninger til dens gennemførelse på nationalt
b) indførelse, rehabilitering, vedligeholdelse og rationel      plan i overensstemmelse med dens anvendelsesområde og
                                                                bestemmelser. Fællesskabet bistår AVS-staterne med at
    udnyttelse af systemer, der bygger på cost/effective­       anvende de relevante bestemmelser i kodeksen.
     ness-kriterier, som opfylder behovene for økonomisk
    og social udvikling, og som er tilpasset brugernes be­
    hov og de pågældende staters samlede økonomiske si­
    tuation ;                                                   3.     I overensstemmelse med resolution nr. 2 om uden­
                                                                forstående linjer, der er knyttet som bilag til kodeksen,
c) større komplementaritet mellem transport- og kom­            forhindrer de kontraherende parter ikke sådanne linjer i
    munikationssystemerne på nationalt, regionalt og in­        at konkurrere med en konference, så længe de overhol­
    ternationalt plan ;                                         der principperne om loyal konkurrence på et handels­
                                                                mæssigt grundlag.
d) harmonisering af AVS-staternes nationale systemer,
    samtidig med at deres tilpasning til det teknologiske
    fremskridt tilgodeses ;                                                              Artikel 88
                                                                I forbindelse med samarbejdet tages der hensyn til
e) mindskelse af transport- og kommunikationshindrin­           fremme af en effektiv transport af laster til økonomisk
    ger staterne imellem, især med hensyn til lovgivning,       og kommercielt forsvarlige rater og til AVS-staternes øn­
    regler og administrative procedurer.                        sker om en større andel i den internationale skibsfart. I
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr.L 86 / 35
denne forbindelse er Fællesskabet sig bevidst, at AVS­                                     Artikel 93
staterne ønsker en større andel i skibsfarten for så vidt
angår styrtgods . De kontraherende parter er enige om, at       På alle områder inden for transport og kommunikation
der ikke vil blive lagt hindringer i vejen for adgang til       lægges der særlig vægt på AVS-indlandsstaternes og
transportmarkedet på konkurrencemæssige vilkår.                 AYS-østaternes særlige behov som følge af deres geogra­
                                                                fiske beliggenhed samt på de mindst udviklede AVS-sta­
                                                                ters økonomiske situation .
                          Artikel 89                                                       Artikel 94
I forbindelse med den finansielle og tekniske bistand til       Samarbejdet på transport- og kommunikationsområdet
skibsfarten lægges der særlig vægt på overførsel af tekno­      gennemføres efter de bestemmelser og procedurer, der er
logi, herunder multimodal transport og containertrans­          fastsat i tredje del, afsnit III, i denne konvention .
port, fremme af joint ventures og, navnlig ved faglig ud­
dannelse, oprettelse af egnede retlige og administrative
infrastrukturer samt forbedring af havneadministratio­
nen, udvikling af skibsfarten mellem øer og forbindelses­                                 AFSNIT VI
infrastrukturerne samt et øget samarbejde med de øko­
nomiske beslutningstagere.                                        UDVIKLING AF HANDELEN OG SERVICESEKTOREN
                                                                                           Artikel 95
Med hensyn til faglig bistand på forsikringsområdet an­         For at nå de i artikel 129 opstillede mål, gennemfører de
vendes de procedurer, der er fastsat i forbindelse med          kontraherende parter foranstaltninger til udvikling af
udviklingen af handelen og servicesektoren.                     handelen og servicesektoren i alle stadier fra planlægning
                                                                til den afsluttende distribution af varerne .
                          Artikel 90
                                                                Formålet med disse foranstaltninger er at sørge for, at
                                                                AVS-staterne får størst muligt udbytte af bestemmelserne
De kontraherende parter giver tilsagn om at fremme sik­         i denne konvention vedrørende handels- og landbrugs­
kerheden til søs , sikkerheden for besætningerne og             samarbejde samt industrielt samarbejde, og at de på de
forurenings-bekæmpende foranstaltninger.                        mest fordelagtige vilkår kan deltage på Fællesskabets
                                                                marked og på de interne, regionale og internationale
                                                                markeder ved at udvide udbuddet og øge værdien og
                                                                mængden af deres handel med varer og tjenesteydelser.
                          Artikel 91
For at sikre en effektiv gennemførelse af artikel 86 til 90                                Artikel 96
kan der efter anmodning fra en af de kontraherende par­         1 . Der vil i forbindelse med bestræbelserne på at
ter afholdes konsultationer, i givet fald på betingelserne i    fremme udviklingen af handelen og servicesektoren, her­
de i artikel 9 omhandlede procedureregler.                      under turisme, foruden udviklingen af samhandelen mel­
                                                                lem AVS-staterne og Fællesskabet især blive lagt vægt på
                                                                foranstaltninger med sigte på at øge AVS-staternes auto­
                                                                nomi, at udvikle handelen mellem AVS-staterne indbyr­
                          Artikel 92                            des og at udbygge det regionale samarbejde inden for
                                                                 handel og servicevirksomhed.
 1.    Inden for kommunikation lægges der i samarbejdet
særlig vægt på teknologisk udvikling, idet der ydes støtte
til AVS-staternes bestræbelser på indførelse og udvikling        2 . Foranstaltningerne træffes efter anmodning fra
 af effektive systemer. Dette omfatter undersøgelser og         AVS-staterne og vedrører navnlig følgende områder :
programmer for kommunikation pr. satellit, når drifts­
 mæssige hensyn taler derfor, især på regionalt og subre­
gionalt plan. Samarbejdet omfatter ligeledes midler til         — fastlæggelse af en sammenhængende handelsstrategi,
 observation af jorden pr. satellit inden for meteorologi
 og teledetektion.
                                                                — uddannelse samt efter- og videreuddannelse af ar­
                                                                     bejdsstyrken inden for handelen og servicesektoren,
 2.    Der lægges særlig vægt på telekommunikation i             — etablering og styrkelse af organisationer, som i AVS­
 landdistrikterne for at fremme den økonomiske og so­                staterne har til opgave at udvikle handelen og servi­
 ciale udvikling i disse områder.                                    cesektoren,
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 36                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
— styrkelse af kontakter og udveksling af oplysninger             — indsamling, analyse, udbredelse og anvendelse af op­
    mellem de økonomiske beslutningstagere, herunder                  lysninger om turisme set fra såvel et kvantitativt som
    deltagelse i messer og udstillinger,                              et kvalitativt synspunkt,
— støtte til AVS-staternes bestræbelser på at forbedre            — samarbejde mellem AVS-staterne på turistområdet.
     kvaliteten af deres varer, at tilpasse dem til markeds­
    behovene og at sprede deres afsætningsmuligheder,                                       Artikel 99
                                                                  Inden for rammerne af de i denne konvention indeholdte
— støtte til AVS-staternes bestræbelser på at forbedre            instrumenter, og i overensstemmelse med artikel 95 og
    servicesektorens infrastruktur, herunder transport- og        96, kan bistand til udvikling af handelen og servicesekto­
    oplagringsmuligheder.                                         ren omfatte teknisk bistand til oprettelse og udvikling af
                                                                  forsikrings- og kreditinstitutter i forbindelse med udvik­
                                                                  lingen af handelen.
3 . De mindst udviklede AVS-staters og AVS-indlands­
staternes og AVS-østaternes deltagelse i de forskellige                                    Artikel 100
aktiviteter med henblik på udvikling af handelen og ser­
vicesektoren, herunder turisme, fremmes gennem særlige            Ud over de beløb, som den enkelte AVS-stat inden for
bestemmelser, bl.a. dækning af personalets rejseudgifter          rammerne af de i artikel 215 omhandlede indikative pro­
og transport af de genstande og varer, der skal udstilles,        grammer kan anvende til finansiering af udviklingsaktio­
når de deltager i messer og udstillinger.                         ner på de i artikel 95 til 99 nævnte områder, kan Fælles­
                                                                  skabets bidrag til finansieringen af disse foranstaltninger,
                                                                  når disse er af regional karakter, i forbindelse med de i
                          Artikel 97                              artikel 112 omhandlede programmer for regionalt samar­
                                                                  bejde når op på et beløb af 60 mio ECU.
Foranstaltningerne vedrørende udvikling af handelen og
servicesektoren omfatter et særligt samarbejde med hen­
syn til turisme. Formålet med dette samarbejde er at                                       AFSNIT VII
støtte AVS-staternes bestræbelser på at forbedre
tjenesteydelserne på dette område. Der vil blive lagt sær­                         REGIONALT SAMARBEJDE
lig vægt på behovet for at integrere turismen i befolknin­
gernes sociale, kulturelle og økonomiske liv i overens­
stemmelse med artikel 116 og 117.                                                          Artikel 101
                                                                  Fællesskabet støtter AVS-staternes bestræbelser på at
                          Artikel 98
                                                                  fremme den kollektive og selvstændige sociale, kulturelle
                                                                  og økonomiske udvikling samt større regional selvforsy­
Bestemmelserne vedrørende det finansielle og tekniske             ning.
samarbejde kan i overensstemmelse med de procedurer
og regler, der er omhandlet i afsnit III i tredje del i           For at øge AVS-staternes kollektive muligheder yder
denne konvention, anvendes på foranstaltninger til ud­            Fællersskabet effektiv bistand med henblik på at nå de
vikling af turismen både på nationalt og regionalt plan.          mål og prioriteter, som disse stater har fastsat som led i
Ud over de hovedlinjer, der er fastlagt i artikel 95 og 96,       det regionale samarbejde, herunder samarbejdet mellem
samt bestemmelserne i artikel 67 om udvikling af mindre           regioner og mellem AVS-stater.
og mellemstore virksomheder og håndværk, skal disse
foranstaltninger bl.a. omfatte følgende :
                                                                                           Artikel 102
— udvikling, rehabilitering og vedligeholdelse af turist­          1.    Det regionale samarbejde omfatter foranstaltninger,
     faciliteter, såsom nationalt betydningsfulde steder og       der aftales mellem :
     monumenter,
                                                                  — flere AVS-stater,
— uddannelse af specialister i planlægning og udvikling
     af turismen,                                                 — en eller flere AVS-stater og en eller flere tilgræn­
                                                                      sende stater, eller et eller flere tilgrænsende lande
                                                                      eller områder, som ikke hører under AVS,
— markedsføring, herunder deltagelse i internationale
     messer og udstillinger, reklame og andre salgsfrem­          — flere regionale organisationer, som AVS-stater er
     mende foranstaltninger,                                           medlemmer af,
— forsknings- og udviklingsaktiviteter, der har tilknyt­          — en eller flere AVS-stater og regionale organisationer,
     ning til udviklingen af turistindustrien,                         som AVS-stater er medlemmer af.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr.L 86 / 37
2. Det regionale samarbejde kan ligeledes omfatte for­          regionale organisationer, såfremt disse viser sig at være
anstaltninger, der aftales mellem to eller flere AVS-stater     uundværlige af hensyn til det regionale samarbejdes mål.
og et eller flere ikke-tilgrænsende udviklingslande, som
ikke er AVS-stater og, når særlige omstændigheder taler
herfor, mellem en enkelt AVS-stat og et eller flere ikke­                                Artikel 106
tilgrænsende udviklingslande, som ikke er AVS-stater.
                                                                En foranstaltning er regional, når den bidrager direkte til
                                                                løsningen af et udviklingsproblem, som er fælles for flere
                         Artikel 103
                                                                lande, gennem fælles foranstaltninger eller samordnede
                                                                nationale foranstaltninger, og disse opfylder mindst ét af
Som led i det regionale samarbejde lægges der særlig            følgende kriterier :
vægt på :
                                                                a) foranstaltningen indebærer på grund af sin beskaffen­
a) vurdering og udnyttelse af bestående og potentiel dy­            hed eller de fysiske forhold, at en AVS-stats grænser
    namisk komplementaritet på alle relevante områder;              må overskrides, og den kan hverken gennemføres af
                                                                    en enkelt stat eller opdeles i nationale foranstaltnin­
                                                                    ger, der kan gennemføres af de enkelte stater ;
b) maksimal udnyttelse af de menneskelige ressourcer i
    AVS-staterne, optimal og skønsom eferforskning samt
    bevarelse, forarbejdning og udnyttelse af AVS-stater­       b) en regional løsning gør det muligt at opnå betydelige
    nes naturlige ressourcer ;
                                                                    stordriftsbesparelser i forhold til nationale foranstalt­
                                                                    ninger ;
c) fremskyndet diversificering og intensivering af samar­       c) foranstaltningen opfylder hverken kriterierne i a) eller
    bejdet og udviklingen inden for AVS-staternes regio­            b), men de fordele og de omkostninger, der er for­
    ner og mellem disse regioner;                                   bundet hermed, er ulige fordelt mellem de berørte
                                                                    lande .
d) fremme af fødevaresikkerheden ;
                                                                                         Artikel 107
e) udbygning af et net af forbindelser mellem de enkelte
    lande eller grupper af lande, som er beslægtede og          Med forbehold af artikel 106 afhænger Fællesskabets bi­
    har fælles karakteristika og problemer med henblik på       drag i forbindelse med det regionale samarbejde til for­
    at løse sådanne problemer ;                                 anstaltninger, der vil kunne gennemføres delvis på natio­
                                                                nalt plan, af følgende :
f) maksimal udnyttelse af stordriftsfordele på alle områ­
    der, hvor en regional løsning er mere effektiv end en       a) foranstaltningen styrker samarbejdet mellem de på­
    national ;                                                      gældende AVS-staters administrationer, institutioner
                                                                    eller virksomheder, ved hjælp af regionale organisatio­
                                                                    ner eller ved fjernelse af lovgivningsbestemte eller
g) udvidelse af AVS-staternes markeder gennem fremme                finansielle hindringer;
    af samhandelen mellem AVS-stater indbyrdes og mel­
    lem AVS-stater og tilgrænsende tredjelande ;
                                                                b) flere stater har indgået gensidige forpligtelser vedrø­
                                                                    rende foranstaltningen, herunder med hensyn til
h) integrering af AVS-staternes markeder gennem libera­             fordelingen af gennemførelse, investeringer og for­
    lisering af deres samhandel og fjernelse af toldmæs­            valtning ;
    sige, valutamæssige og administrative hindringer;
                                                                c) foranstaltningen er det regionale udtryk for en sek­
i) støtte i enhver form til regional integrering.                   torstrategi.
                         Artikel 104                                                     Artikel 108
Projekter og programmer inden for det regionale samar­           1 . Ansøgninger om finansiering over de midler, der er
bejde gennemføres under hensyntagen til dette samarbej­         afsat til det regionale samarbejde, indgives af hver af de
des mål og egenart efter de bestemmelser og procedurer,         AVS-stater, de deltager i en regional foranstaltning.
der er fastsat for det finansielle og tekniske samarbejde,
når de falder ind under dette .
                                                                2.     Når en regional samarbejdsforanstaltning er af en
                                                                sådan art, at den kan interessere andre AVS-stater, un­
                         Artikel 105                            derretter Kommissionen disse eller eventuelt samtlige
                                                                AVS-stater herom efter aftale med de lande, de har ind­
Fællesskabet yder finansiel og teknisk bistand til be­          givet ansøgningen. De interesserede AVS-stater bekræf­
stående regionale organisationer eller til oprettelse af nye    ter herefter, hvorvidt de agter at deltage.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 38                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    31.3.86
 Uanset denne fremgangsmåde behandler Kommissionen                                        Artikel 112
 straks ansøgningen om finansiering, såfremt den er ind­
 givet af mindst to AVS-stater. Afgørelsen om finansie­          Der afsættes af de finansielle midler, der i henhold til
 ring træffes, så snart de konsulterede stater har tilkende­     artikel 194 er bestemt til AVS-staternes sociale, kultu­
 givet deres hensigt.                                            relle og økonomiske udvikling, et beløb på 1 000 mio
                                                                 ECU til finansiering af deres regionale projekter og po­
                                                                 grammer.
 3.    Deltager en enkelt AVS-stat i et samarbejde med
 stater, der ikke er AVS-stater, som omhandlet i artikel                                  Artikel 113
 102, behøver kun denne stat at ansøge.
                                                                 Det regionale samarbejde omfatter under hensyntagen til
                                                                 artikel 103 følgende punkter :
 4. De regionale samarbejdsorganisationer kan indgive
 ansøgninger om finansiering af en eller flere konkrete re­      a) landbrug, udvikling af landdistrikterne, herunder selv­
gionale samabejdsforanstaltninger på vegne af de AVS-                forsyning og fødevaresikkerhed ;
stater, som er medlemmer, og med disses samtykke.
                                                                 b) sundhedsprogrammer, herunder programmer for un­
                                                                     dervisning, uddannelse, forskning og oplysning ved­
5. Hver ansøgning om finansiering som led i det regi­                rørende grundlæggende sundhedspleje og bekæmpelse
onale samarbejde skal indeholde forslag vedrørende :                 af de vigtigste sygdomme, herunder de vigtigste syg­
                                                                     domme hos dyr ;
a) ejendomsretten til de goder og tjenesteydelser, der          c) vurdering, udvikling, udnyttelse og bevarelse af fiske­
    skal finansieres som led i foranstaltningen, samt                ressourcerne og havets øvrige ressourcer, herunder vi­
    fordelingen af ansvaret for drift og vedligeholdelse ;           denskabeligt og teknisk samarbejde med henblik på
                                                                     overvågning af de eksklusive økonomiske zoner;
b) udpegelse af den regionale anvisningsberettigede og          d) bevarelse og forbedring af miljøet, bl.a. ved program­
    af den stat eller organisation, der bemyndiges til at           mer til bekæmpelse af ørkendannelse, erosion, kyst­
    undertegne finansieringsaftalen på samtlige delta­              nedbrydning og havforurening, med henblik på at
    gende AVS-staters eller AVS-organisationers vegne .             sikre en rationel og økologisk afbalanceret udvikling ;
                                                                e) industrialisering, herunder oprettelse af regionale
                         Artikel 109                                virksomheder, herunder interregionale produktions­
                                                                    og afsætningsvirksomheder;
Den eller de AVS-stater eller regionale organisationer,
der deltager i en regional foranstaltning med tredjelande
som omhandlet i artikel 102, kan anmode Fællesskabet            f) udnyttelse af de naturlige ressourcer, især energipro­
om finansiering af den del af denne foranstaltning, som             duktion og -distribution ;
de er ansvarlige for, eller af en del, der står i forhold til
de fordele, som de drager af foranstaltningen.                  g) transport og kommunikation : vej - og jernbanenet,
                                                                    luft- og skibsfart, indre vandveje, postvæsen og tele­
                                                                    kommunikation ;
                         Artikel 110
                                                                h) udvikling og udbygning af samhandelen ;
Såfremt en foranstaltning finansieres af Fællesskabet
gennem en regional samarbejdsorganisation, fastsættes
de finansieringsbetingelser, der skal gælde for de ende­        i) støtte til programmer, som iværksættes af AVS- eller
lige modtagere, efter aftale mellem Fællesskabet og                 AVS/EØF-fag- og handelsorganisationer med hen­
denne organisation med den eller de pågældende AVS-                 blik på at forbedre produktion og afsætning på eks­
                                                                    portmarkederne ;
staters samtykke .
                                                                j) undervisning og uddannelse, forskning, videnskab og
                                                                    teknologi, information og kommunikation, oprettelse
                         Artikel 111                                og styrkelse af uddannelses- og forskningsinstitutio­
For at fremme det regionale samarbejde mellem de                    ner og af tekniske organisationer, der beskæftiger sig
mindst udviklede AVS-stater vil disse få fortrinsstilling           med teknologiudveksling, samt af samarbejdet mellem
                                                                    universiteter ;
ved projekter, hvor der deltager mindst én sådan AVS-
stat, medens der tages særligt hensyn til AVS-indlands­
staterne og AVS-østaterne, for at hindringerne for deres        k) turisme, herunder oprettelse og styrkelse af centre til
udvikling kan overvindes .                                          fremme af turismen ;
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86 / 39
1) aktiviteter inden for det kulturelle og sociale sam­         eller programmer skal være forståelse for og hensyntagen
    arbejde.                                                    til miljøets kulturelle og sociale egenart.
                                                                2.     Dette forudsætter især :
                        AFSNIT VIII
                                                                — et indgående kendskab til det pågældende menneske­
        KULTURELT OG SOCIALT SAMARBEJDE                             lige miljø,
                                                                — en vurdering af de menneskelige ressourcer, der er til
                        Artikel 114                                 rådighed for gennemførelsen og videreførelsen af
                                                                    projekterne og programmerne,
Samarbejdet skal bidrage til en selvstændig udvikling i
AVS-staterne, der sætter mennesket i centrum, og som er
rodfæstet i det enkelte folks kultur. Det skal understøtte      — en vurdering af mulighederne for inddragelse af be­
                                                                    folkningerne deri,
disse staters politik og foranstaltninger med henblik på
bedre at udnytte deres menneskelige ressourcer, øge de­
res egne kreative evner og styrke deres kulturelle identi­      — en analyse af de lokale teknologier samt af andre eg­
                                                                    nede teknologier,
tet. Det skal tilskynde befolkningerne til at medvirke i
udviklingsprocessen .
                                                                — en relevant information til alle, der deltager i ud­
                                                                    formningen og gennemførelsen af foranstaltningerne,
Samarbejdet tilsigter inden for rammerne af en dialog at            herunder personalet inden for det tekniske samar­
fremme udveksling og gensidig berigelse for derved, på              bejde,
grundlag af lighed, at skabe bedre forståelse og større
solidaritet mellem regeringerne og befolkningerne i             — fastlæggelse af integrerede programmer til fremme af
AVS-staterne og Fællesskabet.                                       de menneskelige ressourcer.
                        Artikel 115                                                      Artikel 117
1 . Det sociale og kulturelle samarbejde skal komme til         Der skal ved tilrettelæggelsen af projekterne og pro­
udtryk gennem :                                                 grammerne tages hensyn til følgende :
— hensyntagen til projekternes og programmernes soci­           a) sociale aspekter :
    ale og kulturelle dimension.
                                                                    — styrkelse af kapacitet og strukturer, der kan
                                                                        fremme en selvstændig udvikling,
— foranstaltninger med det formål at sikre en bedre ud­
    nyttelse af de menneskelige ressourcer for derigen­             — kvindernes stilling og rolle,
    nem at sikre en skønsom og optimal anvendelse af
    naturens ressourcer og opfyldelse af de grundlæg­               — tilfredsstillelse af befolkningernes grundlæggende
    gende materielle og åndelige behov,                                 kulturelle og materielle behov,
— styrkelse af AVS-befolkningernes kulturelle identitet,            — beskæftigelse og uddannelse,
    for derigennem at øge deres evne til selv at fremme
    deres kultur og stimulere deres kreativitet.                    — balance mellem befolkningstal og øvrige ressour­
                                                                        cer,
2. Foranstaltningerne inden for det sociale og kultu­               — samfundsmæssige og menneskelige relationer,
relle samarbejde skal gennemføres efter de retningslinjer
og fremgangsmåder, der er fastsat i tredje del, afsnit III.         — produktions- og forarbejdningsmetoder og -for­
Der tages under gennemførelsen hensyn til de priorite­                  mer ;
ringer og mål, der er fastlagt i de indikative programmer
eller i forbindelse med det regionale samarbejde, afhæn­        b) kulturelle aspekter :
gigt af den enkelte foranstaltnings særlige karakter.
                                                                    — tilpasning til det kulturelle miljø og indvirkning på
                                                                        dette miljø,
                        Kapitel 1
    Hensyntagen til den kulturelle og sociale dimension             — integrering og udnyttelse af de lokale kulturelle
                                                                        værdier, navnlig værdinormer, levevis, tænke- og
                                                                        handlemåder, stilarter og materialer,
                        Artikel 116
                                                                    — metoder til tilegnelse og formidling af viden,
1.    Grundlaget for udformningen, tilrettelæggelsen,
gennemførelsen og vurderingen af de enkelte projekter               — samspillet mellem menneske og miljø.
 ---pagebreak---  Nr.L 86 / 40                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
                           Kapitel 2                             ler i en medlemsstat. Er der tale om specialuddannelser,
                                                                 der er specielt tilpasset AVS-staternes behov, kan uddan­
 Foranstaltninger med henblik på bedre udnyttelse af de          nelsesaktioner undtagelsesvis finde sted i et andet udvik­
                   menneskelige ressourcer                       lingsland .
                          Artikel 118                                                      Artikel 120
 Samarbejdet skal som led i integrerede og samordnede             1.     Samarbejdet skal støtte AVS-staternes bestræbelser
 programmer bidrage til bedre udnyttelse af de menneske­         på at skaffe sig deres egen videnskabelige og tekniske
 lige ressourcer gennem foranstaltninger vedrørende un­          kapacitet ; det skal bidrage til gennemførelsen af forsk­
 dervisning og uddannelse, forskning, videnskab og               ningsprogrammer, der er fastlagt af AVS-staterne og in­
 teknik, information og kommunikation, inddragelse af            tegreret i andre udviklingsforanstaltninger.
 befolkningerne, kvindernes rolle og sundhed.
                                                                 2 . Forskningsprogrammerne skal først og fremmest
                          Artikel 119                           gennemføres på nationalt eller regionalt plan i AVS-sta­
                                                                 terne ; de skal tage hensyn til de pågældende befolknin­
 1 . For at imødekomme de øjeblikkelige og forventede           gers behov og levevilkår. De skal støtte udviklingen på
undervisnings- og uddannelsesbehov på de niveauer og i          prioriterede områder og efter behov omfatte følgende
de sektorer, der er prioriterede i de nationale og regio­       aktioner :
nale programmer, skal samarbejdet omfatte støtte :
                                                                a) udbygning eller oprettelse af institutioner for grund­
a) til oprettelse og udbygning af uddannelses- og under­             forskning eller anvendt forskning ;
    visningsinstitutioner;
                                                                b) videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
b) til AVS-staternes bestræbelser på at omstrukturere de­            AVS-staterne indbyrdes og med andre udviklings­
    res uddannelsesinstitutioner og -systemer, for at forny          lande ;
    disses indhold, metoder og teknologi med henblik på
     at øge effektiviteten og formindske omkostningerne
    ved alle former for uddannelse ;                            c) udnyttelse af lokal teknologi, udvælgelse af importe­
                                                                     ret teknologi og dennes tilpasning til AVS-staternes
                                                                     særlige behov ;
c) til udarbejdelse af en oversigt over, hvilke færdighe­
    der og uddannelser der er nødvendige for at nå den
    enkelte AVS-stats udviklingsmål ;                           d) forbedring af den videnskabelige og tekniske informa­
                                                                     tion og dokumentation ;
d) til direkte uddannelses- og undervisningsaktioner,
    herunder til programmer for bekæmpelse af analfabe­         e) udbredelse af forskningsresultaterne blandt brugerne.
    tisme og for indførelse af utraditionelle uddannelser
    med både funktionelt og erhvervsmæssigt sigte ;                                       Artikel 121
e) til uddannelse af undervisere, uddannelsesplanlæggere        Samarbejdet på informationsområdet tager sigte på :
    og specialister inden for uddannelses- og
    undervisningsteknologi ;                                    a) at øge AVS-staternes evne til at bidrage aktivt til den
                                                                     internationale udveksling af information og viden ;
f) til indkredsning af AVS-staternes behov for egnet ny              med henblik herpå skal dette samarbejde navnlig un­
    teknologi og til deres erhvervelse heraf;                        derstøtte oprettelse og styrkelse af de nationale og re­
                                                                     gionale kommunikationsmidler ;
g) til sammenslutninger, venskabsforbindelser, udvekslin­
    ger og overførsel af viden og teknik mellem universi­       b) at sikre en bedre information af befolkningerne i
    teter og højere læreanstalter i AVS-staterne og Fæl­             AVS-staterne med henblik på at sætte dem i stand til
    lesskabet.                                                       at styre deres egen udvikling gennem projekter eller
                                                                     programmer, der er bygget op omkring information
                                                                     til og aktiv medvirken fra befolkningerne , og som i
2 . Uddannelsesaktionerne udformes som integrerede                   vid udstrækning gør brug af massekommunikations­
programmer med en veldefineret målsætning, enten in­                 systemer.
den for en bestemt sektor eller inden for en mere generel
ramme .
                                                                                          Artikel 122
3 . Disse aktioner gennemføres som hovedregel i den             1.      Samarbejdet skal støtte AVS-staternes bestræbelser
AVS-stat eller region, som aktionerne tager sigte på. De       på at sikre, at lokalsamfundene inddrages fuldt ud og va­
kan om fornødent gennemføres i en anden AVS-stat el­            rigt i udviklingsforanstaltningerne . Med sigte herpå læg­
 ---pagebreak---   31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86/ 41
  ges der med udgangspunkt i befolkningernes egen indre                                     Kapitel 3
  dynamik vægt på følgende :
                                                                                Fremme af den kulturelle identitet
  a) de institutioner, som kan støtte inddragelsen af be­
     folkningerne, styrkes gennem foranstaltninger vedrø­                                   Artikel 125
     rende arbejdstilrettelæggelse, personaleuddannelse og
     forvaltning ;                                                 Samarbejdet skal bidrage til AVS-staternes politiske be­
                                                                  stræbelser på at fremme deres befolkningers kulturelle
                                                                  identitet og kulturelle produktion på at bevare og berige
                                                                  deres kulturarv samt på at udbrede kendskabet til AVS­
 b) befolkningerne støttes, således at den kan organisere         staternes kunst og kultur.
     sig, især i kooperative sammenslutninger, og de for­
     skellige berørte grupper får stillet midler til rådighed,
     der kan supplere eget initiativ og egen indsats ;
                                                                                            Artikel 126
                                                                  1 . Foranstaltninger som led i samarbejdet om udvik­
 c) initiativerne til inddragelse af befolkningerne fremmes       ling af den kulturelle produktion i AVS-staterne :
     gennem undervisning og uddannelse, igangsætning og
     kulturfremme ;
                                                                  a) kan dels indgå i et integreret program, f.eks. i form af
                                                                      produktion, distribution og udbredelse af undervis­
 d) de berørte befolkninger, herunder kvinder, unge,                  ningsmateriale eller audio-visuelle informations- eller
     ældre og handicappede, skal medvirke i de forskellige            folkeoplysninger;
     udviklingsfaser;
                                                                  b) kan dels udgøre specifikke projekter, f.eks. inden for;
 e) beskæftigelsesmulighederne udbygges, bl. a. ved gen­             — radio- eller TV-produktion eller -koproduktion,
     nemførelse af de arbejder, som indgår i udviklingsfor­          — produktion og udbredelse af plader og kassetter,
     anstaltningerne .                                                    film, bøger, tidsskrifter osv.
                                                                  2 . For så vidt der er tale om kulturelle produkter, der
 2.    Allerede bestående institutioner eller sammenslut­
                                                                 er bestemt til markedsføring, kan der ydes støtte til pro­
 ninger anvendes så vidt muligt til forberedelse og iværk­       duktionen og ud bredeisen af dem som led i det industri­
 sættelse af udviklingsforanstaltningerne.                       elle samarbejde og i forbindelse med handelsfremmende
                                                                 foranstaltninger.
                           Artikel 123
                                                                                           Artikel 127
 1 . Samarbejdet skal støtte AVS-staternes bestræbelser
på at opvurdere kvindernes arbejde, forbedre deres leve­         Samarbejdet skal støtte AVS-staternes bestræbelser på :
vilkår, udvide deres rolle og fremme deres stilling i pro­
duktions- og udviklingsprocesssen.
                                                                 a) at beskytte og fremme deres kulturarv, navlig ved op­
                                                                     rettelse af kulturelle databanker samt audioteker med
                                                                     henblik på at indsamle mundtlige overleveringer og
2 . Kvindernes adgang til uddannelse af enhver art, til              drage nytte af disse ;
mere avancerede teknologier, til kredit og til kooperative
foretagender samt til hensigtsmæssige teknologier, der
kan lette deres hårde arbejdsvilkår, tillægges særlig op­        b) at skabe kulturel udveksling mellem AVS-staternes
mærksomhed .                                                         indbyrdes inden for områder, der er betydningsfulde
                                                                     for deres respektive identitet;
                           Artikel 124                           c) at bevare historiske og kulturelle monumenter samt
                                                                     fremme traditionel arkitektur.
Foranstaltningerne til forbedring af AVS-befolkningernes
sundhedstilstand skal først og fremmest tage sigte på er­
næring, hygiejne, sundhedsoplysning, beskyttelse af ar­                                    Artikel 128
bejdstagerne, pirmær sundhedstjeneste og præventiv
medicin, bekæmpelse af store endemier, samt udnyttelse           Samarbejdet tager også sigte på at fremme udbredelsen i
af den traditionelle medicin og farmakopé. Disse foran­          Fællesskabets medlemsstater af kendskabet til kunst og
staltninger skal tage hensyn til de økonomiske vilkår og         kultur fra AVS-staterne, som er typisk for deres kultur­
til de dårligst stillede gruppers behov.                         elle identitet.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 42                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
                                                        TREDJE DEL
                                        AVS/EØF-SAMARBEJDETS INSTRUMENTER
                            AFSNIT I                                      ii) for andre varer end de under i) nævnte træffer
                                                                              Fællesskabet de nødvendige foranstaltninger for
                   HANDELSSAMARBEJDE                                           at sikre en gunstigere behandling end den mest­
                                                                              begunstigelsesbehandling for de samme varer,
                                                                              der indrømmes tredjelande.
                            Kapitel 1
              Den almindelige samhandelsordning                       b) Såfremt AVS-staterne i løbet af denne konventions
                                                                          anvendelsesperiode anmoder om, at nye land­
                                                                          brugsprodukter eller landbrugsprodukter, som ved
                           Artikel 129                                    denne konventions ikrafttrædelse ikke er omfattet
 1.    For så vidt angår handelssamarbejde, har denne                     af en særordning, bliver omfattet af en sådan ord­
konvention til formål at fremme samhandelen dels mel­                     ning, behandler Fællesskabet disse anmodninger i
                                                                          samråd med AVS-staterne .
lem AVS-staterne og Fællesskabet under hensyn til deres
respektive udviklingsniveau, dels mellem AVS-staterne
indbyrdes.
                                                                      c) Uanset foranstående vil Fællesskabet, som led i de
                                                                         priviligerede forbindelser og AVS/EØF-samarbej­
2 . Med henblik på opfyldelsen af dette formål vil der i                  dets særlige karakter, i hvert enkelt tilfælde under­
særlig grad blive lagt vægt dels på at lade AVS-staternes                søge AVS-staternes anmodninger om, at der sikres
samhandel med Fællesskabet opnå yderligere faktiske                      deres landbrugsprodukter præferenceadgang til
fordele, dels på at forbedre vilkårene for deres varers ad­              fællesskabsmarkedet, og meddele, hvilken afgø­
gang til markedet, med det formål at fremme væksten i                    relse det har truffet vedrørende disse behørigt be­
deres samhandel og navnlig i deres udførsel til Fællesska­               grundede anmodninger inden seks måneder efter
bet og sikre en bedre ligevægt i de kontraherende parters                deres fremsættelse .
samhandel .
                                                                         I forbindelse med litra a), nr. ii), træffer Fællesska­
                                                                         bet især sine afgørelser under henvisning til de ind­
3. Med henblik herpå gennemfører de kontraherende                        rømmelser, der måtte være tilstået udviklingslande,
parter bestemmelserne i dette afsnit samt de øvrige rele­                som ikke er AVS-stater. Det. tager hensyn til de
vante foranstaltninger, der er omhandlet i afsnit III i                  muligheder, som markedet byder på uden for sæ­
                                                                         sonen .
denne del og i anden del i konventionen .
                           Artikel 130                               d) Den i litra a) omhandlede ordning træder i kraft
                                                                         samtidig med denne konvention og finder anven­
1 . Varer med oprindelse i AVS-staterne fritages for                     delse i hele dennes gyldighedsperiode.
told og afgifter med tilsvarende virkning ved indførsel i
Fællesskabet.                                                            Såfremt Fællesskabet imidlertid i denne konven­
                                                                         tions gyldighedsperiode :
                                                                         — lader en eller flere varer omfatte af en fælles
2 . a) Varer med oprindelse i AVS-staterne,                                   markedsordning eller af en særordning indført
       — som er opført på listen i bilag II til traktaten,                    som led i gennemførelsen af den fælles land­
            når de er omfattet af en fælles markedsordning                    brugspolitik, forbeholder det sig ret til efter
            i henhold til traktatens artikel 40, eller                        konsultation af Ministerrådet at tilpasse im­
       — som ved indførsel i Fællesskabet er underkastet                      portordningen for disse varer med oprindelse i
                                                                              AVS-staterne ; i så fald finder bestemmelserne i
            en særordning, der er indført som følge af gen­
            nemførelsen af den fælles landbrugspolitik,                       litra a) anvendelse ;
                                                                         — ændrer en fælles markedsordning eller en sær­
                                                                              ordning indført som led i gennemførelsen af
       indføres i Fællesskabet uanset bestemmelserne i
                                                                              den fælles landbrugspolitik, forbeholder det sig
       den almindelige ordning, der gælder for tredje­                        ret til efter konsultation af Ministerrådet at
       lande, i henhold til følgende bestemmelser :                           ændre den ordning, som er fastsat for varer
        i) varer, der i henhold til de på indførselstids­                     med oprindelse i AVS-staterne ; i så fald for­
           punktet gældende fællesskabsbestemmelser ikke                      pligter Fællesskabet sig til fortsat at indrømme
           omfattes af andre importforanstaltninger end                       varer med oprindelse i AVS-staterne en fordel
           told, indføres toldfrit ;                                          svarende til den, der tidligere gjaldt for disse
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr.L 86 / 43
             varer i forhold til varer med oprindelse i tredje­   anmodning af disse stater konsultationer i henhold til ar­
             lande, som indrømmes mestbegunstigelsesbe­           tikel 9, stk. 2, med henblik på at finde en tilfredsstillende
             handling.                                            løsning.
     e) Påtænker Fællesskabet at indgå en præferenceaf­                                     Artikel 135
         tale med tredjelande, underretter det AVS-staterne
         herom. På anmodning af AVS-staterne finder der           1 . Såfremt Fællesskabets gældende retsforskrifter med
         konsultationer sted med henblik på at beskytte           henblik på at lette varebevægelserne påvirker en eller
         disse staters interesser.                                flere AVS-staters interesser, eller såfremt disse interesse
                                                                  påvirkes af, hvorledes disse retsforskrifter fortolkes, an­
                            Artikel 131                           vendes eller gennemføres, afholdes der på anmodning af
                                                                  de pågældende AVS-stater konsultationer, med henblik
1.      Fællesskabet anvender hverken kvantitative restrik­       på at finde en tilfredsstillende løsning.
tioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning
over for indførsel af varer med oprindelse i AVS-sta­             2 . Med henblik på en tilfredsstillende løsning kan
terne .                                                           AVS-staterne ligeledes i Ministerrådet fremdrage andre
                                                                  vanskeligheder, der som følge af foranstaltninger, med­
2.      Stk. 1 berører dog ikke den importordning, der er         lemsstaterne har truffet eller påtænker at træffe, måtte
forbeholdt de varer, som er omhandlet i artikel 130, stk.         opstå for varebevægelserne .
2 , litra a), første led.
                                                                  3 . Fællesskabets kompetente institutioner underretter i
Fællesskabet giver AVS-staterne meddelelse om fjernel­            videst muligt omfang Ministerrådet om sådanne foran­
sen af resterende kvantitative restriktioner for disse varer.     staltninger med henblik på at sikre effektive konsultatio­
                                                                  ner .
                            Artikel 132
                                                                                            Artikel 136
1.      Bestemmelserne i artikel 131 er ikke til hinder for
sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel,          1 . I betragtning af deres nuværende udviklingsbehov
udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den       skal AVS-staterne, så længe denne konvention er i kraft,
offentlige sædelighed, orden og sikkerhed, beskyttelsen           ikke påtage sig forpligtelser til at indføre varer med
af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelsen af             oprindelse i Fællesskabet svarende til de forpligtelser,
planter, beskyttelsen af nationale skatte af kunstnerisk,         Fællesskabet i medfør af dette kapitel påtager sig, til at
historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelsen af in­       indføre varer med oprindelse i AVS-staterne.
dustriel og kommerciel ejendomsret.
                                                                  2 . a) I deres samhandel med Fællesskabet udøver AVS­
                                                                         staterne ingen forskelsbehandling mellem med­
2.      Sådanne forbud eller restriktioner må dog under in­              lemsstaterne, og de indrømmer Fællesskabet en be­
gen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig for­                   handling, som ikke er mindre fordelagtig end
skelsbehandling eller en skjult begrænsning af handelen i                mestbegunstigelsesbehandling.
almindelighed .
                                                                      b) Den under litra a) nævnte mestbegunstigelsesbe­
Såfremt anvendelsen af de i stk. 1 nævnte foranstaltnin­                 handling finder ikke anvendelse på de økonomiske
ger påvirker en eller flere AVS-staters interesser, afhol­               og handelsmæssige forbindelser mellem AVS-sta­
des der på anmodning af disse stater konsultationer i                    terne eller mellem en eller flere AVS-stater og
henhold til artikel 9, stk. 2 , med henblik på at finde en               andre udviklingslande .
tilfredsstillende løsning.
                                                                                            Artikel 137
                            Artikel 133
                                                                   Hver af de kontraherende paner tilsender Ministerrådet
Importordningen for varer med oprindelse i AVS-sta­               sin toldtarif senest tre måneder efter, at denne konven­
terne må ikke være gunstigere end den ordning, der gæl­           tion er trådt i kraft, medmindre dette allerede er sket i
der for samhandelen mellem EF-medlemsstaterne .                   forbindelse med gennemførelsen af de tidligere AVS/
                                                                   EØF-konventioner. Hver af de kontraherende parter
                            Artikel 134                           meddeler ligeledes senere ændringer i tariffen, efterhån­
                                                                   den som sådanne måtte træde i kraft.
 Såfremt nye foranstaltninger eller foranstaltninger, der er
et led i Fællesskabets programmer for tilnærmelse af ad­                                    Artikel 138
 ministrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser med hen­
blik på at lette varebevægelserne, indebærer risiko for            1 . Begrebet »varer med oprindelsesstatus« med henblik
påvirkning af en eller flere AVS-staters interesser, under­        på anvendelsen af dette kapitel samt metoderne for ad­
retter Fællesskabet gennem Ministerrådet AVS-staterne              ministrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret
 herom, inden disse foranstaltninger vedtages .                    i protokol nr. 1 .
 For at gøre det muligt for Fællesskabet at tage hensyn til        2.    Ministerrådet kan vedtage enhver ændring af pro­
 de pågældende AVS-staters interesser, afholdes der på             tokol nr. 1 .
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 44                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
3.    Såfremt begrebet »varer med oprindelsesstatus«               5 . De kontraherende parter forpligter sig til at afholde
endnu ikke er defineret for en bestemt vare i medfør af            regelmæssige konsultationer med henblik på at finde til­
stk. 1 eller 2 , anvender hver af de kontraherende parter          fredsstillende løsninger på de problemer, som anven­
fortsat egne bestemmelser.                                         delsen af beskyttelsesklausulen måtte medføre.
                         Artikel 139
                                                                   6. De forudgående og de regelmæssige konsultationer
1.    Såfremt anvendelsen af bestemmelserne i dette ka­            samt den overvågningsmekanisme, der er nævnt i stk. 1
pitel medfører alvorlige forstyrrelser i en erhvervssektor i       til 5 , iværksættes i overensstemmelse med den fælleser­
Fællesskabet eller i en eller flere medlemsstater eller brin­      klæring, der er knyttet som bilag til denne konvention.
ger disses finansielle stabilitet udadtil i fare, eller såfremt
der opstår vanskeligheder, der vil kunne medføre en for­
ringelse af situationen i en erhvervssektor inden for Fæl­                                  Artikel 141
lesskabet eller i en af dettes regioner, kan Fællesskabet
træffe eller tillade den pågældende medlemsstat at træffe          På anmodning af en af de berørte kontraherende parter
beskyttelsesforanstaltninger. Sådanne foranstaltninger             tager Ministerrådet hensyn til de økonomiske og sociale
samt deres varighed og de nærmere regler for deres an­             følgevirkninger af beskyttelsesklausulens anvendelse.
vendelse meddeles omgående til Ministerrådet.
                                                                                            Artikel 142
2. Fællesskabet og medlemsstaterne forpligter sig til
ikke at anvende beskyttelsesforanstaltninger eller andre           Såfremt der gennemføres beskyttelsesforanstaltninger, el­
midler i protektionistisk øjemed eller for at hindre struk­        ler disse ændres eller ophæves, tages der et særligt hen­
turudviklingen.                                                    syn til interesserne hos de mindst udviklede AVS-stater,
                                                                   AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne .
3 . Beskyttelsesforanstaltningerne skal begrænses til
foranstaltninger, der bringer mindst mulig forstyrrelse i
samhandelen mellem de kontraherende parter i forbin­                                        Artikel 143
delse med gennemførelsen af denne konventions målsæt­
ninger, og de må ikke være mere omfattende end absolut             For at sikre en effektiv anvendelse af denne konventions
nødvendigt for at afhjælpe de opståede vanskeligheder.             bestemmelser om handelssamarbejde er de kontrahe­
                                                                   rende parter enige om at underrette og konsultere hinan­
4 . På tidspunktet for gennemførelsen af beskyttelses­             den .
foranstaltningerne tages der hensyn til størrelsen af den
pågældende udførsel fra AVS-staterne til Fællesskabet og
til udviklingsmulighederne for denne udførsel.                     Ud over de tilfælde, hvor der udtrykkelig i henhold til
                                                                   artikel 129 til 142 skal foretages konsultationer, afholdes
                         Artikel 140                               der på anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne
                                                                   konsultationer på de betingelser, som er fastsat i
1.    Der afholdes forudgående konsultationer om an­               procedurereglerne i artikel 9, navnlig i følgende tilfælde :
vendelsen af beskyttelsesklausulen, hvad enten det drejer
sig om iværksættelse eller forlængelse af disse foranstalt­        1 . Såfremt de kontraherende parter påtænker at træffe
ninger. Fællesskabet meddeler AVS-staterne alle nødven­                handelsmæssige foranstaltninger, som påvirker en el­
dige oplysninger med henblik på sådanne konsultationer                 ler flere kontraherende parters interesser inden for
samt de oplysninger, der gør det muligt at fastlægge, i                denne konventions rammer, underretter de Minister­
hvilket omfang indførsel af en bestemt vare fra en eller               rådet herom . Der afholdes konsultationer på anmod­
flere AVS-stater har fremkaldt de i artikel 139 , stk. 1 ,
                                                                       ning af de pågældende kontraherende parter, for at
nævnte virkninger.                                                     deres respektive interesser kan tages i betragtning.
2 . Beskyttelsesforanstaltningerne eller ethvert arrange­
ment, som indgås mellem de pågældende AVS-stater og                2 . Såfremt AVS-staterne i løbet af denne konventions
Fællesskabet, skal træde i kraft umiddelbart efter konsul­             anvendelsesperiode finder, at de af de i artikel 130,
tationerne .                                                           stk. 2 , litra a), omhandlede landbrugsprodukter, der
                                                                       ikke er omfattet af en særordning, bør omfattes af en
3 . De forudgående konsultationer, der er omhandlet i                  sådan, kan der afholdes konsultationer i Ministerrå­
stk. 1 og 2, er dog ikke til hinder for, at Fællesskabet               det.
eller medlemsstaterne kan træffe øjeblikkelige foranstalt­
ninger i overensstemmelse med artikel 139, stk. 1 , når            3 . Såfremt en af de kontraherende parter finder, at vare­
særlige omstændigheder har gjort sådanne foranstaltnin­                bevægelserne hindres som følge af gældende ret hos
ger påkrævede.                                                         en anden kontraherende part, denne rets fortolkning,
                                                                       anvendelse eller gennemførelse .
4. For at lette undersøgelsen af forhold, der kan frem­
kalde markedsforstyrrelser, indføres der en mekanisme,
der skal sikre en statistisk overvågning af udførsel af            4 . Såfremt Fællesskabet eller medlemsstaterne træffer be­
visse varer fra AVS-staterne til Fællesskabet.                         skyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med ar­
 ---pagebreak---  31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 86 / 45
    tikel 139, kan der på anmodning af de berørte kontra­                                      Artikel 148
    herende parter afholdes konsultationer i Ministerrådet
    om disse foranstaltninger, navnlig med henblik på at          1.      Ordningen omfatter følgende varer :
    sikre overholdelsen af artikel 139, stk. 3 .
                                                                                                              NIMEXE-nummer
                          Kapitel 2                                1 . Jordnødder med skal eller
                                                                        afskallede                        12.01-31 til 12.01-35
            Særbestemmelser om rom og bananer                      2 . Jordnøddolie                       15.07-74 og 15.07-87
                                                                   3 . Kakaobønner                        18.01-00
                                                                   4 . Kakaomasse                         18.03-10 til 18.03-30
                         Artikel 144                               5 . Kakaosmør                          18.04-00
                                                                   6 . Rå eller brændt kaffe             09.01-11 til 09.01-17
Indtil en fælles markedsordning for alkohol træder i
                                                                   7. Ekstrakter, essenser og kon
kraft og uanset artikel 130, stk. 1 , finder protokol nr. 5            centrater af kaffe                21.02-11 til 21.02-15
anvendelse på indførsel i Fællesskabet af varer under pos.         8 . Bomuld,     ikke   kartet  eller II
22.09 CI — rom, arrak og tafia — med oprindelse i                      kæmmet                            55.01-10 til 55.01-90
AVS-staterne .                                                     9 . Bomuldslinters                    55.02-10 til 55.02-90
                                                                 10 . Kokosnødder                        08.01-71 til 08.01-75
                         Artikel 145                             11 . Kopra                              12.01-42
                                                                 12 . Kokosolie                          15.07-29 , 15.07-77 og
                                                                                                         15.07-92
Med henblik på at forbedre produktions- og afsætnings­
                                                                 13 . Palmeolie                          15.07-19, 15.07-61 og
vilkårene for bananer med oprindelse i AVS-staterne er                                                   15.07-63
de kontraherende parter enige om målsætningerne i pro­           14 . Palmekerneolie
tokol nr. 4 .                                                                                            15.07-31 , 15.07-78 og
                                                                                                         15.07-93
                                                                 15 .  Palmenødder og -kerner            12.01-44
                         Artikel 146                             16.   Rå huder og skind                 41.01-11 til 41.01-95
                                                                 17 .  Læder af kvæghuder                41.02-05 til 41.02-98
Dette kapitel og protokol nr. 4 og 5 finder ikke anven­          18 .  Læder af fåre- og lamme
delse på forbindelserne mellem AVS-staterne og de fran­                skind                             41.03-10 til 41.03-99
ske oversøiske departementer.                                    19 . Læder af gede- og gedekid
                                                                       skind                             41.04-10 til 41.04-99
                                                                 20 . Træ                                44.03-20 til 44.03-99
                          AFSNIT II                              21 . Træ, groft hugget eller skåret I
                                                                       på to eller fire sider, men I
                                                                       ikke yderligere bearbejdet        44.04-20 til 44.04-98
           SAMARBEJDE PÅ RÅVAREOMRÅDET                           22 . Træ, savet i længderetningen,
                                                                       men ikke yderligere bearbej­
                                                                       det                               44.05-10 til 44.05-79
                         Kapitel 1                               23 .  Friske bananer                    08.01-31
                                                                 24 .  Te                                09.02-10 til 09.02-90
 Stabilisering af eksportindtægterne for landbrugsråvarer        25 .  Rå sisal                          57.04-10
                                                                 26 .  Vanille                           09.05-00
                         Artikel 147                             27. Kryddernelliker, modernelli­
                                                                       ker og nellikestilke              09.07-00
                                                                 28 . Uld , ikke kartet eller kæm­
1 . Med henblik på at afbøde de skadelige virkninger                   met                               53.01-10 til 53.01-40
af ustabile eksportindtægter og for at hjælpe AVS-sta­           29. Fine dyrehår af angoraged           53.02-95
terne med at overvinde en af de væsentligste hindringer          30 . Gummi arabicum                     13.02-91
for deres økonomiske stabilitet, rentabilitet og fortsatte       31 . Pyrethrum (blomster, blade,
vækst samt for at støtte dem i deres udviklingsbestræbel­              stilke, bark og rødder) og py­
ser og således gøre det muligt for dem at skabe økono­                 rethrum-ekstrakt                  12.07-10 til 13.03-15
miske og sociale fremskridt for deres befolkninger ved at        32 . Flygtige vegetabilske olier,
bidrage til sikringen af disses købekraft, gennemføres der             ikke terpenfri, af kryddernel­
en ordning, som i overensstemmelse med artikel 160 til­                like, niaouli og ylang-ylang      33.01-23
                                                                 33 . Sesamfrø                           12.01-68
sigter at garantere en stabilisering af indtægterne fra
AVS-staternes eksport til Fællesskabet eller andre be­           34 . Akajounødder og -mandler           08.01-77
                                                                 35 . Peber                              09.04-11 og 09.04-70
stemmelsessteder som defineret i artikel 150 af varer,
hvoraf deres økonomi er afhængig, og som påvirkes af             36 . Rejer                              03.03-43
svingninger i priser eller i mængder eller i begge.              37 . Tiarmet blæksprutte af arten
                                                                       Kalmar                            03.03-68
                                                                 38 . Bomuldsfrø                         12.01-66
2.     For at nå dette mål skal de overførte midler anven­       39 . Oliekager                          23.04-01 til 23.04-99
des til at opretholde likviditeten i den pågældende sektor       40 . Gummi                              40.01-20 til 40.01-60
eller med henblik på diversificering, kanaliseres til andre      41 . Ærter                              07.01-41 til 07.01-43
velegnede sektorer, hvor de kan bidrage til den økono­                                                   07.05-21 og 07.05-61
miske og sociale udvikling.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 46                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
                                          NIMEXE-nummer             c) eksporten uanset bestemmelsessted fra de AYS-stater,
                                                                         der allerede er omfattet af undtagelsen i nærværende
42 . Bønner                           07.01-45 til 07.01-47,             artikels stk. 3, af de varer, der er opført på listen i
                                      07.05-25 , 07.05-65 og             artikel 148 .
                                      ex 07.05-99
43 . Linser                           07.05-30 og 07.05-70
44. Muskatnød og                      09.08-13 , 09.08-16 ,         2. På anmodning af en eller flere AVS-stater kan Mi­
      muskatblomme                    09.08-60 og 09.08-70          nisterrådet på grundlag af en rapport, som Kommissio­
45 . Bassianødder                     12.01-70
                                                                    nen udarbejder sammen med den eller de AVS-stater,
46 . Olie af bassianødder             ex 15.07.82 og ex 15.07.98    der har fremsat anmodningen, senest seks måneder efter,
47. Mangofrugter                      ex 08.01-99
                                                                    at anmodningen er fremsat, vedtage, at ordningen skal
48 . Tørrede bananer                  08.01-35 II
                                                                    finde anvendelse på denne eller disse AVS-staters eksport
                                                                    til de øvrige AVS-stater af en eller flere af de i artikel
                                                                     148 anførte varer.
2. Ved indgivelsen af hver anmodning om overførsel                  3 . På anmdoning af en AVS-stat, hvis eksport for
kan den pågældende AVS-stat vælge mellem følgende                   størstedelens vedkommende ikke går til Fællesskabet,
ordninger :                                                         kan Ministerrådet på grundlag af en beretning, som
                                                                    Kommissionen udarbejder sammen med den anmodende
                                                                    AVS-stat, senest seks måneder efter, at anmodningen er
a) hver af varerne i stk. 1 udgør en vare i henhold til             fremsat, beslutte, at ordningen skal finde anvendelse på
     dette kapitel ;                                                eksporten af de pågældende varer uanset bestemmelses­
                                                                    sted .
b) varegrupperne omfattende 1 og 2, 3 til 5, 6 og 7, 8 og                                     Artikel 151
     9, 10 til 12, 13 til 15 , 16 til 19, 20 til 22, 23 og 48
     samt 45 og 46, udgør hver især en vare i henhold til           Den eller de pågældende AVS-stater attesterer, at de va­
     dette kapitel .                                                rer, hvorpå stabiliseringsordningen finder anvendelse, har
                                                                    oprindelse inden for dens eller deres område i henhold til
                                                                    protokol nr. 1 , artikel 2 .
                           Artikel 149
                                                                                              Artikel 152
Såfremt en eller flere varer, der ikke er opført på listen i
                                                                    Til det i artikel 147 nævnte formål afsætter Fællesskabet
artikel 148 , men hvoraf en eller flere AVS-staters øko­
nomi i betydelig grad er afhængig, 12 måneder efter                 til stabiliseringsordningen et beløb på 925 ECU til dæk­
denne konventions ikrafttræden påvirkes af kraftige                 ning af alle dets forpligtelser i forbindelse med denne
svingninger, træffer Ministerrådet senest seks måneder              ordning i konventionens gyldighedsperiode. Dette beløb
                                                                    forvaltes af Kommissionen
efter at den eller de pågældende AVS-stater har fremsat
anmodning herom, afgørelse om, hvorvidt denne eller
disse varer skal optages på listen, under hensyn til bl.a.
beskæftigelsen, forringelsen af bytteforholdet mellem                                         Artikel 153
Fællesskabet og den pågældende AVS-stat og denne                     1.     Det i artikel 152 nævnte samlede beløb opdeles i et
AVS-stats udviklingsniveau samt de forhold, der er ka­               antal lige store årlige rater svarende til antallet af anven­
rakteristiske for varer med oprindelse i Fællesskabet.               delsesår.
                                                                     2. Ordningens midler krediteres de renter, der ind­
                           Artikel 150                               kommer ved i perioden 1 . april til 30 . juni at placere et
                                                                     beløb svarende til halvdelen af hver årlig rate på marke­
1.      Stabiliseringsordningen omfatter indtægter fra :             det efter fradrag af udbetalte forskud og foretagne over­
                                                                     førsler i løbet af denne periode . Ordningens midler kre­
                                                                     diteres de renter, der indkommer ved i perioden 1 . juli til
a) de enkelte AVS-staters eksport til Fællesskabet af de             31 . marts at placere et beløb svarende til den anden halv­
     varer, der er opført på listen i artikel 148 ;                  del af hver årlig rate på markedet efter fradrag af udbe­
                                                                     talte forskud og foretagne overførsler i løbet af denne
                                                                     anden periode.
b) eksporten fra de AVS-stater, der allerede er omfattet
     af undtagelsen i nærværende artikels stk. 2, til de             3.     Ethvert restbeløb, der er tilovers ved slutningen af
     andre AVS-stater af de varer, der er opført på listen i         hvert af konventionens fire første anvendelsesår, fremfø­
     artikel 148 , og for hvilke denne undtagelse gælder;            res automatisk til det følgende år.
 ---pagebreak---    31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 86 / 47
                             Artikel 154                                                         Artikel 156
  De midler, der er til rådighed i hvert anvendelsesår, ud­           Inden udløbet af den i artikel 152 omhandlede periode
  gøres af summen af følgende :                                       træffer Ministerrådet afgørelse om, hvorledes eventuelle
                                                                      restbeløb fra det i artikel 152 nævnte samlede beløb, her­
   1 . den årlige rate efter fradrag af de beløb, der eventuelt       under de i artikel 153, stk. 2, omhandlede renter, skal
       er anvendt i medfør af artikel 155 , stk. 1 ;                  anvendes, samt om betingelserne for senere anvendelse af
                                                                      de beløb, der efter udløbet af den i artikel 152 nævnte
  2 . de midler, der er fremført i medfør af artikel 153,             periode endnu mangler at blive tilbagebetalt af AVS-
       stk. 3 ;                                                       staterne som bidrag til midlernes genoprettelse i henhold
                                                                      til artikel 172 til 174 .
  3 . de beløb, der er tilbagebetalt i medfør af artikel 172
       til 174 ;
                                                                                                 Artikel 157
  4. de beløb, der eventuelt er frigjort i medfør af artikel         Enhver anmodning om overførsel skal foruden de nød­
       155 , stk. 1 ;
                                                                     vendige statistiske oplysninger indeholde væsentlige op­
  5 . påløbne renter i medfør af artikel 153 , stk. 2 .              lysninger om det konstaterede indtægtstab samt om de
                                                                     programmer og foranstaltninger, hvortil den pågældende
                                                                     AVS-stat allerede har anvendt eller forpligter sig til at
                             Artikel 155                             anvende midlerne i overensstemmelse med målsætningen
                                                                     i artikel 147 .
  1 . Såfremt det samlede grundlag for overførslerne for
 et anvendelsesår som beregnet i artikel 158 , stk. 2, samt
 eventuelt nedsat efter bestemmelserne i artikel 164 over­           Denne anmodning stilles til Kommissionen, der behand­
 stiger ordningens midler for det pågældende år, anven­              ler den i samarbejde med den pågældende AVS-stat med
 des der forlods for hvert år, undtagen det sidste, automa­          henblik på at fastsætte grundlaget for overførslen samt
 tisk indtil 25 % af det følgende års rate.                          de eventuelle nedsættelser i medfør af artikel 164 .
 2 . Såfremt de disponible midler efter anvendelse af                                           Artikel 158
 stk. 1 stadig er mindre end det samlede grundlag for
 overførslerne for samme anvendelsesår, nedsættes hvert              1 . Med henblik på ordningens iværksættelse beregnes
 grundlag for overførsel på over 2 mio ECU for de i arti­            et referenceniveau og et overførselsgrundlag for hver
 kel 257 og 260 nævnte AVS-stater og på over 1 mio                  AVS-stat og for eksporten af hver vare til Fællesskabet
                                                                     eller andre bestemmelsessteder som defineret i artikel
 ECU for de i artikel 263 nævnte AVS-stater efter reg­               150 .
 lerne i stk. 3 .
 3 . a) Hvert overførselsgrundlag nedsættes med et beløb ,          2. Differencen mellem referenceniveauet og de fakti­
           der fastsættes ved, at det pågældende referenceni­       ske indtægter, forhøjet med 2 °/o for statistiske fejl og
           veau nedsættes med en procentsats, som svarer til        udeladelser, udgør grundlaget for overførslen.
           den, der er omhandlet i artikel 162 og gælder for
           vedkommende AVS-stat.                                    3. Referenceniveauet svarer til gennemsnittet af eks­
                                                                    portindtægterne i de fire år, der går forud for hvert an­
      b) Såfremt det således fastsatte samlede grundlag for         vendelsesår.
           overførslerne efter den i litra a) omhandlede ned­
           sættelse er mindre end de disponible midler, forde­      4.      Såfremt en AVS-stat
           les restbeløbet på hver overførsel proportionelt
           med de foretagne nedsættelser.
                                                                    — begynder at forarbejde en vare, der traditionelt er
      c) Den i litra a) i dette stykke omhandlede nedsæt­                 blevet eksporteret i uforarbejdet stand, eller
           telse af hvert overførselsgrundlag kan under ingen
           omstændigheder overstige :                               — begynder at eksportere en vare, som den ikke traditi­
                                                                          onelt har produceret,
           — 30 % for de på listen i artikel 257 og 260 an­
               førte AVS-stater,
                                                                    kan ordningen dog iværksættes på grundlag af et refe­
           — 40 % for de øvrige AVS-stater.                         renceniveau beregnet ud fra de tre år, der går forud for
                                                                    anvendelsesåret.
4.        Såfremt det samlede beløb for de overførsler, der
eventuelt giver anledning til udbetaling, efter den i stk. 3                                    Artikel 159
omhandlede nedsættelse overstiger de disponible midler,
tager Ministerrådet situationen op til vurdering på                 1.      Overførselsgrundlaget for de AVS-stater, der om­
grundlag af en rapport fra Kommissionen om ordningens               fattes af undtagelsen i artikel 1 50, stk. 2, beregnes ved, at
sandsynlige udvikling og undersøger, hvilke dispositioner           der til indtægterne fra eksporten af de(n) pågældende
der skal træffes inden for denne konventions rammer                 vare(r) til Fællesskabet føjes indtægterne fra eksporten til
med henblik på at afhjælpe situationen.                             de øvrige AVS-stater.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 48                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3 . 86
2. Overførselsgrundlaget for de AVS-stater, der om­              sats hensyn til gennemsnittet af eksportindtægterne for
fattes af undtagelsen i artikel 150, stk. 3, beregnes ud fra     denne vare i løbet af de første tre referenceår i stedet for
indtægterne fra eksporten af de(n) pågældende vare(r) til        til de samlede eksportindtægter i det år, der går forud
samtlige bestemmelsessteder.                                     for anvendelsesåret.
3 . Overførselsgrundlaget for de AVS-stater, der ikke            Ved et væsentligt fald i produktionen forstås et fald sva­
omfattes af undtagelsen i artikel 150, stk. 3, kan under         rende til mindst 50 % af den gennemsnitlige produktion
                                                                 i de førse tre referenceår.
ingen omstændigheder overstige det grundlag, som be­
regnes i medfør af stk. 2 i nærværende artikel.
                                                                                           Artikel 162
                           Artikel 160                            1 . En AVS-stat er berettiget til at anmode om overfør­
                                                                 sel, såfremt det af resultaterne i et kalenderår fremgår, at
1 . Eksportindtægterne for hvert år i referenceperioden          dens faktiske eksportindtægter, i henhold til definitionen
og for anvendelsesåret beregnes på grundlag af modvær­           i artikel 165, ligger mindst 6 % under referenceniveauet
dien af valutaindtægterne i den pågældende AVS-stats             for så vidt angår varer eksporteret til Fællesskabet samt, i
valuta .
                                                                 de i artikel 150 , stk. 1 , litra b), omhandlede tilfælde, til
                                                                 andre AVS-stater eller, i de i artikel 150, stk. 1 , litra c),
2 . Referenceniveauet beregnes efter omregning til               omhandlede tilfælde, til samtlige bestemmelsessteder.
ECU af eksportindtægterne for hvert år i referenceperio­
den og omregningen sker til den årlige gennemsnitskurs           2.      For de mindst udviklede AVS-stater, AVS-ind­
for ECU udtrykt i den pågældende AVS-stats valuta i              landsstaterne og AVS-østaterne fastsættes satsen i stk. 1
dette år.                                                        til 1,5 % .
3. Med henblik på den i artikel 158 , stk. 2, omhand­                                      Artikel 163
lede beregning omregnes indtægterne for anvendelsesåret
til ECU efter den årlige gennemsnitskurs for ECU ud­             Anmodning om overførsel afvises :
trykt i den pågældende AVS-stats valuta i anvendelses­
området.
                                                                  a) såfremt anmodningen indgives efter den 31 . marts i
                                                                      det år, der følger efter anvendelsesåret ;
4.     Hvis den årlige gennemsnitskurs i anvendelsesåret
for ECU udtrykt i den pågældende AVS-stats valuta af­             b) såfremt det af Kommissionens og den pågældende
viger mere end 10 % fra gennemsnittet af de årlige gen­               AVS-stats fælles undersøgelse af anmodningen frem­
 nemsnitskurser for hvert år i referenceperioden, omreg­              går, at nedgangen i indtægterne fra eksporten til Fæl­
 nes indtægterne for anvendelsesåret, uanset stk. 3 og                lesskabet skyldes, at den pågældende AVS-stat fører
 med forbehold af stk. 2, til ECU efter en kurs , der fast­           en handelspolitik, som navnlig har negativ virkning på
 sættes på et sådant niveau, at afvigelsen begrænses til              eksporten til Fællesskabet.
 10 % i forhold til nævnte gennemsnit.
                                                                                            Artikel 164
                           Artikel 161
                                                                  Såfremt undersøgelsen dels af udviklingen i AVS-statens
 1 . Ordningen finder anvendelse på indtægter fra en              eksport til samtlige bestemmelsessteder og i vedkom­
 AVS-stats eksport af de på listen i artikel 148 opførte          mende AVS-stats produktion af den pågældende vare,
 varer, såfremt indtægterne fra eksport af de pågældende          dels af udviklingen i efterspørgslen i Fællesskabet viser,
 varer til samtlige bestemmelsessteder i løbet af det år, der     at der er sket betydelige ændringer, finder der konsulta­
 går forud for anvendelsesåret, dog ikke indtægter fra            tioner sted mellem Kommissionen og den pågældende
 genudførsel, har udgjort mindst 6 % af denne stats sam­          AVS-stat for at fastslå, om overførselsgrundlaget skal
 lede vareeksportindtægter. For sisals vedkommende fast­          fastholdes eller nedsættes og i givet fald med hvor meget.
 sættes satsen til 4,5 % .
                                                                                            Artikel 165
 2.   For de mindst udviklede AVS-stater samt AVS-ind­
 landsstaterne og AVS-østaterne fastsættes satsen i stk. 1         1 . Ordningen gennemføres for de på listen i artikel
 til 1,5 % .                                                       148 opførte varer :
                                                                   a) som er bragt i fri omsætning i Fællesskabet, eller
 3.     Hvis der som følge af en naturkatastrofe er sket et
 væsentligt fald i produktionen af den pågældende vare i
 det år, der går forud for anvendelsesåret, tages der ved          b) som dér bliver omfattet af proceduren for aktiv
 beregningen af den i denne artikels stk. 1 omhandlede                 forædling med henblik på forarbejdning.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86/ 49
2.     Til gennemførelse af ordningen anvendes :                denne dato underretter Kommissionen den pågældende
                                                                AVS-stat om resultatet af sammenholdelsen og, hvis et
a) enten de statistikker, der fremkommer ved sammen­            sådant ikke foreligger, om grunden hertil.
    holdelse af Fællesskabets og AVS-statens statistikker
    under hensyn til fob-værdierne.
b) eller de statistikker, der fremkommer ved, at enheds­
    værdierne for den pågældende AVS-stats eksport, så­         2. Den pågældende AVS-stat og Kommissionen gør
    ledes som de fremgår af denne stats statistikker, mul­      deres yderste for at sikre, at de i artikel 164 omhandlede
                                                                konsultationer kan afsluttes senest to måneder efter den i
    tipliceres med de mængder, der er importeret af Fæl­
    lesskabet, således som de fremgår af Fællesskabets          stk. 1 nævnte underretning. Efter dette tidspunkt under­
    statistikker.                                               retter Kommissionen AVS-staten om overførselsbeløbet,
                                                                således som det fremkommer ved forundersøgelsen af
3.     Ved indgivelsen af anmodning om overførsel for en        anmodningen .
vare vælger den pågældende AVS-stat en af de to oven­
for beskrevne ordninger.
                                                                3.    Med forbehold af artikel 170 , stk. 1 , træffer Kom­
4 . For de(n) vare(r), for hvis vedkommende en AVS­
stat omfattes af undtagelsen i artikel 150, stk. 2 og 3,        missionen senest den 31 . juli efter modtagelsen af an­
anvendes den pågældende AVS-stats eksportstatistikker.          modningerne afgørelse om samtlige anmodninger om
                                                                overførsel bortset fra sådanne, i forbindelse med hvilke
                                                                sammenholdelsen og/eller konsultationerne ikke er ble­
                         Artikel 166                            vet afsluttet.
1 . For at sikre, at stabiliseringsordningen fungerer ef­
fektivt og hurtigt, indføres der et statistisk og toldmæs­
sigt samarbejde mellem hver enkelt AVS-stat og Kom­
missionen .                                                     4. Den 30 . september efter modtagelsen af anmodnin­
                                                                gerne aflægger Kommissionen rapport til Ambassadørud­
2 . Med henblik herpå indsender hver enkelt AVS-stat            valget om, hvor langt behandlingen af samtlige anmod­
for hver enkelt vare, der er anført på listen i artikel 148 ,   ninger om overførsel er nået.
og som kan omfattes af ordningen, til Kommissionen
månedsstatistikker over mængden og værdien af denne
stats samlede eksport og af dens eksport til Fællesskabet
samt, hvis en sådan foreligger, tillige en statistik over,                              Artikel 169
hvor stor en del af produktionen, der er afsat.                  1 . I tilfælde af uenighed mellem den AVS-stat, der har
                                                                fremsat anmodning, og Kommissionen om resultaterne
3 . AVS-staterne og Kommissionen vedtager efter fæl­            af den i artikel 163 og 164 nævnte undersøgelse, har
les overenskomst enhver praktisk foranstaltning navnlig         AVS-staten, uden at dens mulighed for at påberåbe sig
med henblik på at lette udveksling af de nødvendige op­         artikel 278 herved indskrænkes, ret til at indlede en
lysninger, indgivelse af anmodninger om overførsel,             mæglingsprocedure .
meddelelse om anvendelse af overførsler, gennemførelse
af bestemmelserne om genoprettelse af ordningens midler
samt gennemførelse af ordningens øvrige bestemmelser,
idet der så vidt muligt anvendes standardformularer.            2 . Denne mæglingsprocedure gennemføres af en sag­
                                                                kyndig, der udpeges af Kommissionen og den pågæl­
                         Artikel 167                            dende AVS-stat i fællesskab .
1 . Efter i samarbejde med den pågældende AVS-stat
at have behandlet såvel de statistiske oplysninger og fast­
sættelsen af de overførselsgrundlag, der eventuelt giver         3. Konklusionerne af denne procedure meddeles in­
anledning til udbetaling, som oplysningerne i artikel 157,      den to måneder fra denne udpegelse den pågældende
træffer Kommissionen afgørelse om overførsel.                   AVS-stat og Kommissionen, som tager hensyn hertil i sin
                                                                beslutning om overførsel.
2. For hver overførsel skal der indgås en overførsels­
overenskomst mellem Kommissionen og den pågældende
AVS-stat.
                                                                 Den pågældende AVS-stat og Kommissionen gør deres
3.     De overførte beløb forrentes ikke .                      yderste for, at denne beslutning træffes senest den 31 .
                                                                oktober efter modtagelsen af anmodningen.
                         Artikel 168
 1.    Den pågældende AVS-stat og Kommissionen gør
deres yderste for at sikre, at den i artikel 165 omhand­         4 . Denne procedure må ikke medføre, at behandlin­
lede sammenholdelse af statistikker afsluttes senest den        gen af de øvrige anmodninger om overførsel for samme
31 . maj efter modtagelse af anmodningerne. Senest på            anvendelsesår forsinkes .
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 50                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
                         Artikel 170                            rådighed for ordningen. Forpligtelsen til genoprettelse
                                                                bortfalder, hvis betingelserne i artikel 173 ikke opfyldes i
1 . Den pågældende AVS-stat og Kommissionen træf­               løbet af en periode på syv år efter det år, i hvilket over­
fer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre en hurtig     førslen har fundet sted .
overførsel i overensstemmelse med fremgangsmåden i ar­
tikel 168 . Med henblik herpå kan der bl . a. udbetales
forskud .                                                                                  Artikel 173
                                                                 1 . Såfremt udviklingen i eksportindtægterne fra den
2.    AVS-modtagerstaten bestemmer selv, til hvilke pro­        vare, der på grund af et indtægtsfald har givet anledning
grammer og foranstaltninger den forpligter sig til at an­       til en overførsel, tillader det, bidrager den pågældende
vende de overførte midler i overensstemmelse med de i
artikel 147 fastsatte mål .
                                                                AVS-stat til genoprettelsen af ordningens midler.
3 . Den AVS-stat, som modtager en overførsel, giver             2.       Med henblik derpå fastslår Kommissionen :
inden undertegnelsen af overførselsoverenskomsten væ­
sentlige oplysninger om de programmer og foranstaltnin­         — i begyndelsen af hvert af de syv år, der følger efter
ger, hvortil den har anvendt eller forpligter sig til at an­         det år, i hvilket overførslen har fundet sted,
vende midlerne i overensstemmelse med de i artikel 147
fastsatte mål. Ved væsentlige oplysninger forstås i denne       — så længe hele det overførte beløb ikke er blevet til­
forbindelse — og i forbindelse med artikel 157 — oplys­              bagebetalt til ordningen,
ninger i forbindelse med analysen af den eller de pågæl­
dende sektorer, vedrørende de statistikker, som den an­
                                                                — i henhold til bestemmelserne i artikel 165 ,
modende AVS-stat har udarbejdet, samt vedrørende den
anvendelse, som denne har besluttet. Agter AVS-modta­
gerstaten i overensstemmelse med artikel 147, stk. 2, at        for så vidt angår det foregående år, hvorvidt :
anvende midlerne uden for den sektor, hvor der har fun­
det indtægtstab sted, meddeler den Kommissionen                 a) enhedsværdien for den til Fællesskabet udførte vare
grundene til denne anvendelse af midlerne. Under alle                 er højere end den gennemsnitlige enhedsværdi i de
omstændigheder sikrer Kommissionen sig, at denne med­                 fire år, der går forud for det foregående år;
delelse er i overensstemmelse med artikel 157 .
                                                                b) den mængde af den samme vare, der faktisk er udført
                         Artikel 1 71                                 til Fællesskabet, mindst svarer til gennemsnittet af de
                                                                      mængder, der er udført til Fællesskabet i de fire år,
 1 . Inden tolv måneder efter undertegnelsen af overfør­              som går forud for det foregående år;
selsoverenskomsten sender AVS-modtagerstaten Kom­
missionen en rapport om anvendelsen af de overførte
midler. Denne rapport omfatter alle de oplysninger, der          c) indtægterne fra den pågældende vare i det pågæl­
er anført i den formular, som skal udarbejdes efter fælles            dende år mindst beløber sig til 106 % af gennemsnit­
overenskomst i henhold til artikel 166 .                              tet af indtægterne fra eksport til Fællesskabet i de fire
                                                                      år, der går forud for det foregående år.
2 . Hvis den i stk. 1 omhandlede rapport ikke fremsen­
des rettidigt, eller hvis den giver anledning til bemærk­        3 . Såfremt de tre betingelser i stk. 2, litra a), b) og c),
ninger, anmoder Kommissionen den pågældende AVS­                 er opfyldt samtidig, bidrager AVS-staten til ordningen
stat, der er forpligtet til at svare inden to måneder, om        med et beløb , som svarer til forskellen mellem de fak­
grundene hertil .                                                tiske indtægter fra udførsel til Fællesskabet i det fore­
                                                                 gående år og gennemsnittet af indtægterne fra udførsel
                                                                 til Fællesskabet i de fire år, der går forud for det fore­
 3.    Efter udløbet af den i stk. 2 omhandlede frist kan        gående år, idet dog bidraget til genoprettelsen af ordnin­
 Kommissionen, efter først at have forelagt AVS/EØF­             gens midler ikke må være større end den modtagne over­
 Ministerrådet sagen og efter at have underrettet den på­        førsel .
 gældende AVS-stat herom, tre måneder efter afslutnin­
 gen af denne procedure stille anvendelsen af afgørelsen
 om en ny overførsel i bero, så længe denne stat ikke har        4. Ved iværksættelsen af stk. 2 og 3 tages der hensyn
 meddelt de nødvendige oplysninger.                              til den udvikling, der konstateres i eksporten til alle be­
                                                                 stemmelsessteder.
 Denne beslutning meddeles omgående den pågældende
 AVS-stat.
                                                                                           Artikel 1 74
                         Artikel 1 72                             1.     Det beløb, der omhandles i artikel 173 , stk. 3 , til­
                                                                 bagebetales til ordningen med en femtedel om året efter
 AVS-stater, som har modtaget overførsler, med undta­            en henstand på to år at regne fra det år, i hvilket forplig­
 gelse af de mindst udviklede AVS-stater, bidrager til gen­      telsen til at bidrage til genoprettelsen af midlerne blev
 oprettelse af de midler, som Fællesskabet har stillet til        fastslået.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr.L 86 / 51
2.      Tilbagebetalingen kan efter anmodning fra AVS­                                         Kapitel 3
staten ske :
                                                                        Mineprodukter: Særlig finansieringsfacilitet (SYSMIN)
— enten direkte til ordningen,
— eller ved fradrag i de overførselsrettigheder, der er
     fastslået inden den eventuelle anvendelse af artikel                                      Artikel 176
     155 ,
                                                                     For at bidrage til at tilvejebringe et mere stabilt grundlag
— eller ved betaling i lokal valuta ; i så fald anvendes             for udviklingen af de AVS-stater, hvis økonomi er af­
     tilbagebetalingen først og fremmest til dækning af de           hængig af minedrift, og for navnlig at hjælpe disse stater
     lokale udgifter, som afholdes af Den europæiske Ud­            med at afbøde virkningerne af svigtende eksportindtæg­
     viklingsfond, i det følgende benævnt »Fonden«, som             ter som følge af forringede muligheder for at eksportere
     led i de udviklingsprojekter, som Fonden bidrager til          mineprodukter til Fællesskabet, indføres der en ordning
                                                                    med henblik på at bistå disse stater i deres bestræbelser
     finansiering af.
                                                                    på at genoprette minesektorens levedygtighed eller for at
                                                                    afhjælpe de for deres udvikling skadelige virkninger af
                                                                    alvorlige, midlertidige eller uforudselige forstyrrelser,
                           Kapitel 2                                som rammer deres minedrift, og som disse AVS-stater
                                                                    ingen indflydelse har på.
            Særlige forpligtelser vedrørende sukker
                           Artikel 1 75                                                        Artikel 177
1.      I overensstemmelse med artikel 25 i Lomé-konven­
                                                                     1 . Den i artikel 176 nævnte ordning finder særlig an­
tionen AVS/EØF, undertegnet den 28 . februar 1975 , og              vendelse på følgende produkter :
med protokol nr. 3, der er knyttet som bilag dertil, har
Fællesskabet, uanset de øvrige bestemmelser i nærvæ­                — kobber, herunder den dermed forbundne produktion
rende konvention, givet tilsagn om i en ikke nærmere                      af cobalt,
fastsat periode og til garanterede priser at købe og ind­
føre nærmere aftalte mængder rørsukker, som råsukker                — phosphater,
eller hvidt sukker, med oprindelse i de rørsukkerprodu­
cerende og -eksporterende AVS-stater, og som disse sta­             — mangan ,
ter har forpligtet sig til at levere til Fællesskabet.              — bauxit og aluminiumoxid,
2. Betingelserne for gennemførelse af ovennævnte ar­                — tin,
tikel 25 er fastsat i den i stk. 1 nævnte protokol nr. 3 .
Denne protokols ordlyd er som protokol nr. 7 knyttet                — jernmalm (malme, koncentrater, brændt svovlkis)
som bilag til nærværende konvention .                                     også agglomereret (herunder pellets).
3.      Bestemmelserne i artikel 139 i nærværende konven­
                                                                    2.      Såfremt et eller flere produkter, der ikke er inde­
                                                                    holdt i ovennævnte liste, men hvoraf en eller flere AVS­
tion finder ikke anvendelse i forbindelse med nævnte
                                                                    staters økonomi i vid udstrækning er afhængig, tidligst
protokol .                                                          12 måneder efter denne konventions ikrafttræden ram­
                                                                    mes af alvorlige forstyrrelser, afgør Ministerrådet, hvor­
4. Med henblik på anvendelsen af nævnte protokols                   vidt dette eller disse produkter skal optages på listen, se­
artikel 8 kan der i konventionens anvendelsesperiode ret­           nest seks måneder efter at den eller de pågældende AVS­
tes henvendelse til de ved nærværende konvention opret­             stater har indgivet anmodning herom.
tede institutioner.
5.      Bestemmelserne i nævnte protokols artikel 8 , stk. 2,                                 Artikel 1 78
finder anvendelse, såfremt nærværende konvention op­
hører med at have virkning.                                          1 . Til det i artikel 176 anførte formål og for denne
                                                                    konventions gyldighedsperiode oprettes der en særlig
                                                                    finansieringsfacilitet, hvortil Fællesskabet afsætter et sam­
6. Erklæringerne i bilag XIII, XXI og XXII til slutak­              let beløb på 415 ECU til dækning af samtlige dets for­
ten til Lomé-konventionen AVS/EØF, undertegnet den                  pligtelser inden for rammere af denne ordning :
28 . februar 1975, bekræftes og bestemmelserne deri fin­
der fortsat anvendelse . Disse erklæringer er knyttet som
bilag til nærværende konvention uden ændringer.                     a) dette beløb forvaltes af Kommissionen ;
7. Denne artikel og den i stk. 1 nævnte protokol nr. 3              b) det opdeles i et antal lige store årlige rater svarende
finder ikke anvendelse på forbindelserne mellem AVS­                     til antallet af anvendelsesår. Ministerrådet kan hvert
staterne og de franske oversøiske departementer.                         år, undtagen det sidste år, på grundlag af en beret­
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 52                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
    ning, som forelægges det af Kommissionen, bemyn­                                         Artikel 180
    dige forlods anvendelse af højst 50 % af raten for det
    følgende år, såfremt der er behov herfor;                      En AVS-stat, som i mindst to af de fire foregående år,
                                                                   almindeligvis har skaffet sig enten :
c) ethvert overskydende beløb, der måtte være tilbage
    ved slutningen af hvert af denne konventions anven­            a) mindst 15 % af sine eksportindtægter ved eksport af
    delsesår, bortset fra det sidste år, overføres automa­              et af artikel 177 omfattet produkt, eller
    tisk til det følgende år ;
                                                                   b) som en undtagelse i hvert enkelt tilfælde fra artikel
d) såfremt de til rådighed stående midler for et anven­                 177 og litra a) ovenfor, mindst 20 % af sine eksport­
    delses-år er utilstrækkelige, nedsættes de skyldige be­             indtægter ved eksport af ethvert mineprodukt (bortset
    løb tilsvarende ;                                                   fra ædle mineraler, olie og gas),
                                                                   kan anmode om finansiel bistand over de midler, der er
e) de til rådighed stående midler for hvert anvendelsesår          afsat til den særlige finansieringsfacilitet, såfremt de i ar­
    udgøres af summen af:                                          tikel 179 fastsatte betingelser er opfyldt.
    — den årlige rate, nedsat med de i henhold til litra b)
         eventuelt anvendte beløb , og                             For de mindst udviklede AVS-stater samt AVS-indlands­
    — midler overført i henhold til litra c).                      staterne og AVS-østaterne er den i litra a) nævnte pro­
                                                                   cent dog 10 og den i litra b) nævnte procent 12 .
2.     Inden udløbet af den i artikel 291 omhandlede
periode træffer Ministerrådet afgørelse om anvendelsen                                       Artikel 181
af eventuelt overskydende dele af det samlede beløb , der
er omhandlet i nærværende artikel .                                Anmodning om bistand rettes til Kommissionen, som be­
                                                                   handler anmodningen sammen med den pågældende
                           Artikel 179
                                                                   AVS-stat. Om nødvendigt kan en hurtig, sagkyndig un­
                                                                   dersøgelse med henblik på en teknisk og finansiel be­
1.     Der er adgang til finansieringsmidlerne under den i         dømmelse af den pågældende produktionskapacitet
artikel 178 omhandlede særlige facilitet :                         finansieres med de i artikel 178 afsatte midler, navnlig
                                                                   for at fremskynde arbejdet med at vurdere anmodningen.
a) for de lande, som opfylder betingelserne i artikel 1 80,
    litra a), for så vidt angår produkter, der er omfattet af      Der skal være enighed mellem Fællesskabet og AVS-sta­
    artikel 177, og som eksporteres til Fællesskabet,              ten om, at betingelserne er opfyldt. Kommissionens med­
                                                                   delelse herom til AVS-staten giver denne ret til fælles­
b) for de lande, der ikke opfylder betingelserne i artikel         skabsbistand fra de midler, der er afsat til den særlige
     180 , litra a), men som opfylder betingelserne i artikel      finansieringsfacilitet.
     180, litra b), som en undtagelse i hvert enkelt tilfælde
    fra artikel 177 og artikel 180 , litra a),                                               Artikel 182
såfremt der konstateres eller i de efterfølgende måneder            Sigtet med den i artikel 180 omhandlede bistand er det i
kan forventes en så betydelig nedgang i deres produkti­             artikel 176 nævnte .
ons- eller eksportkapacitet eller i deres indtægter fra eks­
port af de i artikel 177 og artikel 180 , litra b), omhand­         Bistanden skal først og fremmest anvendes til finansie­
lede mineprodukter, at en i øvrigt levedygtig og økono­            ring af rehabiliterings -, vedligeholdelses- og rationalise­
misk produktions rentabilitet bringes så alvorligt i fare,          ringsprogrammer med henblik på at supplere den pågæl­
at det ikke længere er muligt i normalt omfang at forny             dende AVS-stats bestræbelser på at bringe den af vanske­
og vedligeholde produktionsapparatet eller at genoprette            ligheder ramte produktions- og eksportkapacitet op på et
eller opretholde eksportkapaciteten, og at der sker en af­          levedygtigt niveau , idet der lægges særlig vægt på, at
brydelse af finansieringen af store udviklingsprojekter,            denne bistand skal integreres på tilfredsstillende måde i
som den pågældende AVS-stat har givet forrang med                   landets udviklingsproces som helhed . Viser det sig at
hensyn til tildeling af indtægter fra minedriften.                  være umuligt at bringe denne kapacitet op på et levedyg­
                                                                    tigt niveau , skal den pågældende AVS-stat søge at finde
2 . Den i stk. 1 omhandlede adgang foreligger ligele­               frem til sådanne projekter eller programmer, som bedst
des, såfremt der indtræffer eller kan forventes en betyde­          er i tråd med ordningens formål .
lig nedgang i produktions- eller eksportkapaciteten som
følge af uheld eller alvorlige tekniske forstyrrelser eller         I tilfælde af anvendelse af artikel 179, stk. 1 , litra b), og
alvorlige indenrigs- eller udenrigspolitiske begivenheder           artikel 180 , litra b), benyttes midlerne fra den særlige
eller som følge af større økonomiske og teknologiske                finansieringsfacilitet først og fremmest til støtte for den
ændringer, der indvirker på produktionens rentabilitet.             pågældende AVS-stats bestræbelser på at undgå at af­
                                                                    bryde de i artikel 179 omhandlede udviklingsprojekter el­
3 . Ved en betydelig nedgang i produktions- eller eks­              ler på at fremme projekter, der helt eller delvis kan er­
portkapaciteten forstås et fald på 1 0 °/o .                        statte den ramte kapacitet som kilde til eksportindtægter.
 ---pagebreak---  31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 86 / 53
 Kommissionen fastsætter størrelsen af denne bistand af­                                 AFSNIT III
 hængigt af, hvilke midler der er til rådighed under den
 særlige finansieringsfacilitet, arten af de projekter eller             FINANSIELT OG TEKNISK SAMARBEJDE
 programmer, som den pågældende AVS-stat har fore­
 slået, samt mulighederne for samfinansiering.
                                                                                         Kapitel 1
Ved fastsættelsen af dette beløb tages der hensyn til , i                         Almindelige bestemmelser
hvilket omfang produktions- eller eksportkapaciteten er
mindsket, og hvor stort faldet er i AVS-statens indtæg­
ter, jf. artikel 179, samt til den berørte mineindustris re­                             Afdeling 1
lative betydning for AVS-statens eksportindtægter.                                     Mål og principper
Der kan i intet tilfælde tildeles en enkelt AVS-stat mere                                Artikel 185
end 35 % af de til rådighed stående midler fra en årlig
rate. Denne procentsats er 15 , når der er tale om bidrag i      Målene for det finansielle og tekniske samarbejde er :
henhold til artikel 179 , stk. 1 , litra b), og artikel 180 ,
litra b).                                                        a) ved hjælp af tilstrækkelige finansielle midler og pas­
                                                                    sende teknisk bistand at yde AVS-staterne et betyde­
                                                                    ligt bidrag til gennemførelse af denne konventions
De i afsnit III i tredje del af denne konvention inde­              mål med henblik på at støtte og fremme disse staters
holdte procedurer og gennemførelsesbestemmelser gæl­                bestræbelser på at opnå en integreret social, kulturel
der for bistand under ovennævnte omstændigheder ; der               og økonomisk udvikling, som er selvbestemt, selv­
tages hensyn til nødvendigheden af hurtig iværksættelse             centreret og selvbærende, og som bygger på gensidig
af bistanden .                                                      interesse og indbyrdes afhængighed ;
                                                                 b) at bidrage til at hæve levestandarden for befolknin­
                          Artikel 183                               gerne i AVS-staterne samt øge deres velfærd ;
1 . For at muliggøre iværksættelse af bevaringsforan­
                                                                 c) at fremme foranstaltninger, hvormed lokalsamfunde­
staltninger, der kan forebygge, at produktionsapparatet             nes initiativ vil kunne udnyttes, samt at tilskynde til
forringes, mens disse projekter eller programmer forun­             og støtte de berørte personers deltagelse i udformnin­
dersøges eller gennemføres , kan Fællesskabet yde et                gen og gennemførelsen af udviklingsprojekterne ;
forskud til AVS-stater, der måtte anmode herom . Denne
mulighed udelukker ikke, at en AVS-stat kan anmode
om den i artikel 203 omhandlede katastrofebistand .              d) at supplere AVS-staternes bestræbelser og være i sam­
                                                                    klang med disse ;
2 . Forskuddet ydes som en forberedende forhånds­                e) at fremme den optimale udvikling af de menneskelige
finansiering af de pågældende projekter eller program­              ressourcer og bidrage til en rationel udnyttelse af
mer, hvorfor der ved fastsættelsen af dets størrelse skal           AVS-staternes naturressourcer;
tages hensyn til omfanget og typen af disse projekter el­
ler programmer.                                                  f) at fremme samarbejdet mellem AVS-staterne samt de­
                                                                    res regionale samarbejde ;
3 . Forskuddet har form af leverancer, tjenesteydelser
eller kontante udbetalinger, såfremt sidstnævnte form            g) at gøre det muligt at oprette mere afbalancerede øko­
                                                                    nomiske og sociale forbindelser og skabe bedre for­
findes mest hensigtsmæssig.
                                                                    ståelse mellem AVS-staterne, EF-medlemsstaterne og
                                                                    den øvrige verden med henblik på en ny økonomisk
                                                                    verdensorden ;
4. Det indgår i det beløb, der afsættes til Fællesskabets
aktioner i form af projekter eller programmer, når finan­
sieringsaftalen derom undertegnes.                               h) at give AVS-stater, der som følge af naturkatastrofer
                                                                    eller usædvanlige omstændigheder med tilsvarende
                                                                    virkninger, har alvorlige økonomiske og sociale van­
                                                                    skeligheder af ekstraordinær karakter, mulighed for
                          Artikel 184
                                                                    at modtage katastrofebistand ;
Den bistand , der ydes inden for rammerne af den særlige
finansieringsfacilitet, tilbagebetales på samme vilkår og        i) at hjælpe de mindst udviklede AVS-stater samt AVS­
betingelser som lånene på særlige vilkår under hensyn til           indlandsstaterne og AVS-østaterne med at overvinde
bestemmelserne til fordel for de mindst udviklede AVS­              de specifikke hindringer, som hæmmer deres udvik­
stater.                                                             lingsbestræbelser.
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 54                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
                           Artikel 186                           Denne bistand ledsager de foranstaltninger, som den på­
                                                                 gældende AVS-stat træffer for at løse de problemer, der
Det finansielle og tekniske samarbejde :                         ligger til grund for den alvorlige situation, når denne er
a) iværksættes på grundlag af de mål og prioriteter, som         af strukturel art. Formålet med bistanden er gradvis at
    AVS-staterne har vedtaget, idet der tages hensyn til         fjerne behovet for ydelse af bistanden.
    disse staters respektive geografiske, sociale og kultu­
    relle karakteristika, deres særlige muligheder og deres      2 . Som led i det finansielle og tekniske samarbejde
    udviklingsstrategier ;                                       kan der for så vidt angår nye igangværende eller tidligere
b) gennemføres på betingelser, der er så liberale, som           projekter og programmer kun ydes bistand til løbende
    det er muligt for Fællesskabet ;                             administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgifter un­
                                                                 der følgende omstændigheder :
c) forvaltes efter enkle og rationelle procedurer ;
d) bidrager til, at flertallet af befolkningen i så høj grad     a) finansieringen af projekter og programmer kan om­
    som muligt får del i fordelene ved udviklingen, og               fatte udgifter, der opstår i indkøringsperioden, og
    støtter de nødvendige strukturændringer ;                        som er strengt begrænset hertil, i det omfang disse
                                                                     udgifter, som skal være anført i finansieringsforslaget,
e) indebærer, at teknisk bistand ydes på den pågældende              betragtes som nødvendige for etableringen, igangsæt­
    AVS-stats anmodning, at den er af den bedst mulige               ningen og driften af de pågældende investeringspro­
    kvalitet, samtidig med at omkostning/effektivitetsfor­           jekter og -programmer ;
    holdet er gunstigt, og at der ligeledes træffes foran­
    staltninger til at sikre hurtig uddannelse af det lokale     b) der kan imidlertid ydes aftagende, efterfølgende bi­
    personale, der skal overtage videreførelsen af den tek­          stand til dækning af drifts-, vedligeholdelses- og ad­
    niske bistand ;
                                                                     ministrationsomkostninger ved investeringsprojekter
f) indebærer, at tilførslen af midler sker på et mere for­           og -programmer, der er gennemført tidligere, med
    udsigeligt og regelmæssigt grundlag ;                            henblik på at sikre fuld udnyttelse af disse ;
g) sikrer, at AVS-staterne deltager i forvaltningen og an­       c) fastlæggelsen og iværksættelsen af den ledsagende og
    vendelsen af de finansielle midler, og at der sker en            den efterfølgende bistand, der er nævnt under litra a)
    større og mere effektiv decentralisering af beslut­              og b), får fortrinsstilling og særbehandling i de mindst
    ningsmyndigheden.                                                udviklede AVS-stater.
                           Afdeling 2
                                                                                            Artikel 189
                       Anvendelsesområde
                                                                 Den finansielle bistand kan anvendes til dækning af
                                                                 udefra kommende udgifter samt de lokale udgifter, der
                           Artikel 187                           er nødvendige for projekternes og programmernes
Inden for rammerne af denne konvention omfatter det              gennemførelse.
finansielle og tekniske samarbejde :
a) investeringsprojekter,                                                                   Artikel 190
b) sektorprogrammer,                                              1 . Projekterne og programmerne kan inden for ram­
                                                                  merne af den prioritering, som AVS-staterne har foreta­
c) rehabilitering af projekter og programmer,                     get, samt inden for rammerne af det regionale samar­
                                                                  bejde vedrøre :
d) programmer vedrørende teknisk samarbejde,
e) iværksættelse af smidige metoder med henblik på                a) udvikling af landdistrikter, navnlig bestræbelser på at
    støtte til basissamfundenes egne bestræbelser.                     opnå selvforsyning og forsyningssikkerhed på
                                                                       fødevareområdet ;
                           Artikel 188
 1 . Som led i det finansielle og tekniske samarbejde             b) industrialisering, håndværk, energi, minedrift, turis­
kan der desuden efter anmodning ydes bistand til sektor­               me samt økonomisk og social infrastruktur ;
programmer inden for udvikling og import, der har til
formål at bidrage til produktionssektorernes optimale             c)   strukturel forbedring af produktionssektorerne ;
ydelse og til opfyldelse af menneskets fundamentale be­
 hov. Disse programmer kan omfatte finansiering af in­            d)   miljøbeskyttelse ;
puts i produktionssystemet, såsom råvarer, reservedele,
gødning, insekticider og leverancer til forbedring af
sundheds- og uddannelsestjenesterne, dog ikke af lø­              e) forskning vedrørende naturressourcer samt efter­
bende driftsudgifter.                                                  forskning efter og udnyttelse af disse ressourcer ;
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr.L 86 / 55
f)    uddannelse, anvendt videnskabelig og teknisk forsk­       2 . Desuden kan der som led i det finansielle og tekni­
      ning, teknologisk tilpasning og innovation samt           ske samarbejde ydes bistand til følgende med den eller
      overførsel af teknologi ;                                 de pågældende AVS-staters samtykke, for så vidt angår
                                                                projekter eller programmer, der er godkendt af disse :
g) industrifremmende foranstaltninger og industriel in­
      formation ;
                                                                a) udviklingsorganer i AVS-staterne, som er offentlige
h) markedsføring og salgsfremmende foranstaltninger ;              eller med offentlig deltagelse, navnlig disse staters na­
                                                                   tionale og regionale finansieringsinstitutter og udvik­
i)    fremme af mindre og mellemstore nationale virk­              lingsbanker;
      somheder ;
                                                                b) lokalsamfund og private organisationer, som i de på­
j)    støtte til lokale og regionale udviklingsbanker og           gældende lande arbejder for økonomisk, social og
      finansieringsinstitutter ;                                   kulturel udvikling ;
k) mikroprojekter for udvikling af de grundlæggende
      strukturer ;                                              c) virksomheder, som udøver deres aktiviteter efter in­
                                                                   dustri- og forretningsmæssige ledelsesmetoder, og
1)    transport og kommunikation ;                                 som er konstitueret som selskaber i en AVS-stat i den
                                                                   i artikel 253 anførte betydning ;
m) foranstaltninger til fremme af gods- og personbe­
      fordring ad luft- og søvejen :                            d) producentsammenslutninger for statsborgere i AVS­
n) foranstaltninger til udvikling af fiskeriaktiviteter;           staterne ;
o) udvikling og optimal udnyttelse af de menneskelige           e) stipendiater og praktikanter.
      ressourcer under særlig hensyntagen til kvindens
      rolle i udviklingen ;
p) forbedring af infrastrukturen og tilbudene på det so­                                 Afdeling 3
      ciale og kulturelle område samt af boligforholdene                 AVS-staternes og Fællesskabets ansvarsområder
      og vandforsyningen til befolkningerne.
2. Disse projekter og programmer kan ligeledes om­                                       Artikel 192
fatte emnerettede foranstaltninger såsom :
                                                                1 . De foranstaltninger, der finansieres af Fællesskabet,
— bekæmpelse af ørkendannelse og tørke,                         iværksættes i nært samarbejde mellem AVS-staterne og
                                                                Fællesskabet under overholdelse af princippet om ligestil­
— bekæmpelse af følgerne af naturkatastrofer ved ind­           lede partnere .
    førelse af foranstaltninger til forebyggelse og indgri­
    ben i de mindst udviklede AVS-stater samt AVS-ind­
                                                                2.    Det henhører under AVS-staternes ansvarsområde :
     landsstaterne og AVS-østaterne,
— bekæmpelse af de store endemiske og epidemiske                a) at opstille mål og prioriteter for de indikative pro­
     sygdomme hos mennesker,                                       grammer ;
— hygiejne og den almene sundhedstilstand,                      b) at udvælge de projekter og programmer, som de be­
— bekæmpelse af endemiske sygdomme hos kvæg.                       slutter at forelægge til fællesskabsfinansiering ;
— energisparebestræbelser,                                      c) at udarbejde projektmaterialet vedrørende projekterne
                                                                   og programmerne og forelægge det for Fællesskabet;
— og generelt foranstaltninger, som på grund af deres
    varighed indgår i et større perspektiv og strækker sig      d) at udarbejde, forhandle og indgå kontrakter ;
     ud over en bestemt tidsgrænse.
                                                                e) at gennemføre projekter og programmer, der finan­
                            Artikel 191                            sieres af Fællesskabet ;
 1 . Bistand i forbindelse med det finansielle og tekniske
samarbejde kan ydes til :                                       f) at forvalte og vedligeholde projekter, der gennemfø­
                                                                   res som led i det finansielle og tekniske samarbejde .
a) AVS-stater;
b) regionale eller mellemstatslige organer, der har en el­      3.    Det henhører under AVS-staternes og Fællesska­
                                                                bets fælles ansvarsområde :
    ler flere AVS-stater som deltagere, og som er bemyn­
    diget af disse ;
                                                                a) i de fælles institutioner at fastlægge de generelle ret­
c) fælles organer, som er oprettet af Fællesskabet og              ningslinjer for det finansielle og tekniske samarbejde ;
    AVS-staterne, og som af disse er bemyndiget til at
    udføre visse særlige opgaver, navnlig inden for land­       b) at vedtage de indikative programmer for fællesskabs­
    brugs-, industri- og handelssamarbejdet.                       bistand ;
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 56                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
 c) at foretage en forundersøgelse af projekterne og pro­           h) at sikre, at de retningslinjer og resolutioner, som Mi­
     grammerne, herunder en undersøgelse af, hvorvidt de                nisterrådet vedtager med hensyn til det finansielle og
     er i overensstemmelse med de opstillede mål og prio­               tekniske samarbejde, følges op og iværksættes ;
     riteter samt med denne konventions bestemmelser;
 d) at iværksætte gennemførelsesforanstaltninger, der er            i) at udføre de øvrige opgaver, som Ministerrådet på­
     egnede til at sikre lige vilkår for deltagelse i udbud og          lægger det.
     kontrakter;
 e) at foretage en evaluering af virkningerne og resulta­           3.    Dette AVS/EØF-udvalg, som træder sammen hver
     terne af projekter og programmer, der er afsluttet el­         tredje måned, sammensættes paritetisk af repræsentanter
     ler under gennemførelse ;                                      for AVS-staterne og Fællesskabet, der er udpeget af Mi­
 f) at sikre, at gennemførelsen af de projekter og pro­             nisterrådet, eller af disses befuldmægtigede. Det træder
     grammer, som finansieres af Fællesskabet, er i over­           sammen på ministerplan, når en af parterne anmoder
     ensstemmelse med den vedtagne anvendelse af mid­               herom, dog mindst én gang om året. En repræsentant for
     lerne samt med denne konventions bestemmelser.                 Den europæiske Investeringsbank, i det følgende be­
                                                                   nævnt »Banken«, overværer udvalgets møder.
 4.     Det henhører under Fællesskabets ansvarsområde at
 træffe finansieringsafgørelser om projekterne og pro­
grammerne.
                                                                   4. Ministerrådet fastlægger AVS/EØF-udvalgets for­
                                                                   retningsorden, herunder bestemmelser om repræsentation
                                                                   og antal medlemmer af udvalget, de nærmere regler for
                           Artikel 193                             forhandlingsproceduren samt bestemmelser for vareta­
 1 . Ministerrådet undersøger mindst en gang om året,              gelse af formandskabet.
hvorvidt målene for det finansielle og tekniske samar­
bejde er nået, og gennemgår de generelle og specifikke
problemer i forbindelse med iværksættelsen af dette sam­           5 . Med Ambassadørudvalgets samtykke kan AVS/
arbejde. Denne gennemgang omfatter ligeledes det regi­             EØF-udvalget indkalde til møder mellem eksperter, der
onale samarbejde og foranstaltningerne til fordel for de           regelmæssigt skal undersøge årsagerne til eventuelle van­
mindst udviklede AVS-stater samt AVS-indlandsstaterne              skeligheder eller flaskehalse, som måtte opstå ved iværk­
og AVS-østaterne.
                                                                   sættelsen af det finansielle og tekniske samarbejde. Disse
                                                                   eksperter fremsætter over for udvalget forslag til, hvor­
2 . Med henblik herpå nedsættes der under Ministerrå­              ledes disse vanskeligheder og flaskehalse kan afhjælpes.
det et AVS/EØF-udvalg med følgende opgaver :
a) at indhente oplysninger om de gældende fremgangs­               6.     Særlige problemer i forbindelse med iværksættelsen
    måder i forbindelse med iværksættelsen af det finansi­         af det finansielle og tekniske samarbejde kan forelægges
    elle og tekniske samarbejde og give den nødvendige             for AVS/EØF-udvalget, som behandler dem inden tres
    nærmere vejledning med hensyn til disse fremgangs­             dage med henblik på at finde en passende løsning.
    måder;
b) på anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne og              7. For at lette AVS/EØF-udvalgets arbejde forelægger
    på grundlag af konkrete eksempler at undersøge de              AVS-staterne og deres regionale modtagerorganisationer
    generelle eller specifikke problemer, der måtte opstå          samt Kommissionen i samarbejde med Banken en årsbe­
    under iværksættelsen af dette samarbejde ;                     retning for udvalget om forvaltningen af Fællesskabets
                                                                   finansielle og tekniske bistand.
c) at undersøge problemerne i forbindelse med iværksæt­
    telsen af de i artikel 216, stk. 2, og artikel 220, stk. 2,
    omhandlede tidsplaner for forpligtelser, gennemfø­             I beretningen behandles bl.a. situationen med hensyn til
    relse og betalinger med henblik på af afhjælpe eventu­         forpligtelser, gennemførelse og anvendelse af bistanden,
    elle vanskeligheder og flaskehalse, der konstateres på         beskrevet efter finansieringsform, resultaterne af evalu­
    de forskellige niveauer;                                       eringen af projekter og programmer, og konkrete
                                                                   eksempler på problemer, der er opstået under iværksæt­
d) at sikre, at målene og principperne for det finansielle         telsen .
    og tekniske samarbejde virkeliggøres ;
e) at hjælpe med at fastlægge de generelle retningslinjer          8 . AVS/EØF-udvalget gennemgår de årsberetninger
    for det finansielle og tekniske samarbejde i overens­          om forvaltningen af Fællesskabets finansielle og tekniske
    stemmelse med denne konventions bestemmelser ;
                                                                   bistand, som forelægges det af Kommissionen og AVS­
f) at udarbejde og forelægge Ministerrådet resultaterne            staterne i medfør af stk. 7. Inden for rammerne af de
    af evalueringen af projekter og programmer;                    beføjelser, det har fået tillagt af Ministerrådet, udarbej­
                                                                   der det henstillinger og resolutioner til Ministerrådet om
g) at forelægge Ministerrådet ethvert forslag, der vil             foranstaltninger, der vil kunne medvirke til gennemførel­
    kunne forbedre eller fremskynde iværksættelsen af det          sen af målsætningerne for det finansielle og tekniske sam­
    finansielle og tekniske samarbejde ;                           arbejde. Det udarbejder en årsberetning, hvori redegøres
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86 / 57
 for udvalgets arbejde, og denne gennemgås af                     2. til de i artikel 185, 186 og 187 nævnte formål op til
 Ministerrådet på dettes årlige samling, hvor de generelle            1 100 mio ECU i form af lån fra Bankens egne midler
 retningslinjer for det finansielle og tekniske samarbejde           på de i dens vedtægter og denne konvention fastsatte
 fastlægges.                                                         vilkår. Disse lån ydes på de i artikel 196 fastsatte be­
                                                                     tingelser med en rentegodtgørelse, idet udgifterne i
                                                                     forbindelse med rentegodtgørelsen afholdes over Fon­
 9 . På grundlag af de i stk. 7 og 8 omhandlede oplys­               dens midler.
 ninger fastlægger Ministerrådet de generelle retningslin­
jer for det finansielle og tekniske samarbejde og vedtager
 resolutioner om eller retningslinjer for de foranstaltnin­                                Artikel 195
 ger, Fællesskabet og AVS-staterne skal træffe for at
 sikre , at målene for dette samarbejde nås .                     1.     Såfremt en AVS-stat undlader at ratificere denne
                                                                  konvention eller opsiger denne, regulerer de kontrahe­
                                                                  rende parter de i denne konvention fastsatte finansielle
 10 . Ved finansiering af projekter, der henhører under           midler.
Bankens kompetenceområde, kan der i forståelse med de
pågældende AVS-stater foretages tilpasninger af de i ka­
pitel 3 og 4 fastsatte bestemmelser og procedurer for             2.     Der skal ligeledes finde regulering sted, såfremt :
gennemførelse af det finansielle og tekniske samarbejde,
for at tage hensyn til typen af de projekter, Banken              a) nye AVS-stater, der ikke har deltaget i forhandlin­
finansierer, og for at Banken inden for rammerne af                  gerne om konventionen, tiltræder denne ;
sine vedtægter skal kunne gennemføre sine transaktioner
i overensstemmelse med denne konventions mål .
                                                                  b) Fællesskabet udvides med nye medlemsstater.
                            Kapitel 2                                                      Afdeling 2
                                                                                            Lånevilkår
                      Finansielt samarbejde
                                                                                           Artikel 196
                           Afdeling 1
                                                                  1.     For at sikre en effektiv støtte til AVS-staternes
                         Finansielle midler                       udviklingsprogrammer vedtager de kontraherende parter,
                                                                  at alle lån til AVS-staterne ydes på gunstige vilkår.
                           Artikel 194
                                                                  2 . Lån på særlige vilkår for Fonden ydes på følgende
For denne konventions gyldighedsperiode andrager Fæl­             betingelser :
lesskabets samlede finansielle bistand 8 500 mio ECU .
Dette beløb omfatter :                                            a) en løbetid på fyrre år med
 1 . 7 400 mio ECU fra Fonden , fordelt på følgende               b) en obligatorisk afdragsfri periode på ti år ;
     måde :
                                                                  c) renten på disse lån er 1 °/o p.a. undtagen for de
                                                                      mindst udviklede AVS-stater, hvor renten nedsættes
     a) til de i artikel 185 , 186 og 187 nævnte formål               til 0,50 o/o .
         6 060 mio ECU, hvoraf
         — 4 860 mio ECU i form af gavebistand,
         — 600 mio ECU i form af lån på særlige vilkår,           3.      Lån fra Banken ydes på følgende vilkår :
         — 600 mio ECU i form af risikovillig kapital ;
                                                                  a) der anvendes den rentesats, som Banken anvender på
                                                                      tidspunktet for undertegnelsen af den enkelte låne­
     b) til de i artikel 147 til 174 nævnte formål op til 925         kontrakt ;
         mio ECU i form af overførsler til stabilisering af
         eksportin dtægter ;
                                                                  b) medmindre lånene ydes med henblik på investeringer
                                                                      i oliesektoren, nedsættes renten med 3 % ved en ren­
     c) til de i artikel 176 til 184 nævnte formål en særlig          tegodtgørelse, som automatisk reguleres således, at
         finansieringsfacilitet på op til 415 mio ECU til             den effektive rente for låntageren ikke bliver under
         Sysmin ;                                                     5 % eller over 8 % ;
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 58                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
c) det samlede beløb af rentegodtgørelserne beregnet ef­       5 . Banken har til opgave med sine egne midler i AVS­
    ter værdien på tidspunktet for lånekontraktens under­      staterne at medvirke til disse staters økonomiske og in­
    tegnelse afskrives på det beløb, der er fastsat for ga­    dustrielle udvikling på såvel nationalt som regionalt plan.
    vebistand fra Fonden, og indbetales direkte til Ban­       Med henblik herpå finansieres erhvervsprojekter og -pro­
    ken ;                                                      grammer inden for industri, agro-industri, turisme og
                                                               minedrift samt inden for energiproduktion, transport og
                                                               telekommunikation i tilknytning til disse sektorer først
d) løbetiden for lån fra Bankens egne midler fastsættes        og fremmest med lån fra Banken af dennes egne midler
    på grundlag af projektets økonomiske og finansielle        samt med risikovillig kapital . Denne sektorbestemte prio­
    data ; denne løbetid må ikke overstige 25 år. For disse    ritering udelukker ikke, at Banken har mulighed for af
    lån gælder der i reglen en afdragsfri periode, der fast­   sine egne midler og inden for andre sektorer at finansi­
    sættes på grundlag af projektets varighed og likvidi­      ere erhvervsprojekter og -programmer, der opfylder dens
    tetsbehov.                                                 interventionskriterier, navnlig på området salgsafgrøder.
                                                               6. Hvis en for Kommissionen eller Banken forelagt
                          Afdeling 3                           anmodning om finansiering af et projekt eller et program
                                                               ikke kan forventes at blive finansieret ved en af de for­
                       Finansieringsformer
                                                               mer for bistand, som disse institutioner hver især forval­
                                                               ter, tilsender de hver især omgående den anden institu­
                                                               tion denne anmodning efter at have underrettet den
                          Artikel 197                          eventuelle modtager herom.
1.     Projekterne og programmerne kan finansieres ved
gavebistand, lån på særlige vilkår, risikovillig kapital, lån  7 . Gavebistand og lån kan ydes til en AVS-stat eller
fra Bankens egne midler, eller med en kombination af to
eller flere af disse finansieringsformer.                      direkte til modtageren, eller gennem en udviklingsbank
                                                               eller gennem denne stat til en endelig modtager.
2. For så vidt angår den del af Fondens midler, der            8.     I sidstnævnte tilfælde fastsættes betingelserne for
forvaltes af Kommissionen, fastlægges finansieringsfor­        AVS-statens overførsel af de finansielle midler til den en­
merne for det enkelte projekt eller program i samarbejde       delige modtager i finansieringsaftalen eller i lånekontrak­
mellem Fællesskabet og den eller de pågældende AVS­            ten .
stater på grundlag af disse staters udviklingsniveau og
geografiske, økonomiske og finansielle situation. Der ta­
ges desuden hensyn til deres økonomiske, sociale og kul­
turelle virkninger.                                            9 . I forbindelse med sin finansieringsvirksomhed etab­
                                                               lerer Banken et nært samarbejde med AVS-staternes na­
                                                               tionale udviklingsbanker. I samarbejdets interesse bestræ­
                                                               ber Banken sig på at knytte passende forbindelser med
3 . For så vidt angår den del af Fondens midler, der           banker og finansieringsinstitutter i de AVS-stater, hvor
forvaltes af Banken, fastlægges finansieringsformerne i        den har sin virksomhed .
nært samarbejde med den pågældende AVS-stat eller
med modtageren på grundlag af det pågældende projekts
eller programs økonomiske og finansielle karakteristika
samt den eller de pågældende AVS-staters udviklingsni­          10 . Enhver fortjeneste, som en AVS-stat opnår i for­
veau og økonomiske og finansielle situation.                   bindelse med modtagelse af gavebistand eller i forbin­
                                                               delse med et lån på særlige vilkår, hvis rente eller tilbage­
                                                               betalingsfrist er gunstigere end for det endelige lån, an­
                                                               vendes af AVS-staten til udviklingsformål på de i finan­
4. For så vidt angår Bankens egne midler fastlægges             sieringsaftalen eller lånekontrakten fastsatte vilkår.
finansieringsformerne på grundlag af projektets art, ud­
sigterne med hensyn til dets økonomiske og finansielle
rentabilitet samt den eller de pågældende AVS-staters
udviklingsniveau og økonomiske og finansielle situation.        11 .   De mindst udviklede AVS-stater indrømmes en
Der tages desuden hensyn til de faktorer, som sikrer            særlig behandlig ved fastlæggelsen af omfanget af de
betaling af afdrag og renter af den bistand, der skal til­      finansielle midler, som disse stater kan forvente fra Fæl­
bagebetales. Bankens undersøgelse af, om der kan ydes           lesskabet inden for rammerne af deres indikative pro­
lån til projekterne, og om der skal ydes lån fra dens egne      gram. Der tages desuden hensyn til de særlige vanskelig­
midler, sker i samråd med den eller de pågældende AVS­          heder, som AVS-indlandsstater og AVS-østater har.
stater ifølge de bestemmelser, betingelser og procedurer,       Disse finansielle midler tildeles på særlig gunstige finan­
der er omtalt i Bankens vedtægter og i denne konven­            sieringsvilkår under hensyn til den økonomiske situation
tion .                                                          og det særlige behov i hver enkelt stat. De består hoved­
 ---pagebreak--- 31.3.86                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 86 / 59
sagelig af gavebistand og, hvor det findes hensigtsmæs­             b) betingede lån, hvis tilbagebetaling eller løbetid afhæn­
sigt, af lån på særlige vilkår, risikovillig kapital eller lån            ger af opfyldelsen af betingelser, som fastsættes, når
fra Banken under hensyn til kriterierne i stk. 4 .                        lånet ydes ; betingede lån kan med den pågældende
                                                                         AVS-stats samtykke ydes direkte til en bestemt virk­
                                                                          somhed. De kan desuden ydes til en AVS-stat eller til
                           Artikel 198                                    finansieringsinstitutter i AVS-staterne for at give disse
                                                                          mulighed for at erhverve kapitalinteresser i virksom­
På anmodning af AVS-staterne yder Fællesskabet teknisk                    heder inden for de i artikel 197 , stk. 5 , nævnte sekto­
bistand med henblik på at undersøge og finde konkrete                    rer, dersom en sådan transaktion sker, som led i fin­
løsninger på de pågældende staters gældsætnings-,                         ansieringen af forberedende investeringer eller nye
gældsafviklings- og betalingsbalanceproblemer.                           produktive investeringer, og dersom den kan supple­
                                                                         res med en anden form for fælleskabsfinansiering,
                                                                         eventuelt sammen med andre finansieringskilder som
                           Afdeling 4                                    led i samfinansieringstransaktioner ; uanset artikel 191
                                                                          kan disse lån på anmodning af den pågældende AVS-
                        Risikovillig kapital                             stat i enkelttilfælde ligeledes ydes på de samme betin­
                           Artikel 199
                                                                         gelser til en virksomhed i en EF-medlemsstat, således
                                                                          at denne virksomhed kan foretage erhvervsinvesterin­
1 . Med henblik på at medvirke til iværksættelse af for­                 ger på AVS-statens område ;
anstaltninger af generel interesse for AVS-staternes øko­
nomi kan Fællesskabet bidrage til dannelsen af risikovil­
lig kapital, som bl.a. kan anvendes med henblik på :                c) lån til finansieringsinstitutter i AVS-staterne, såfremt
                                                                         deres virksomhed og forvaltning tillader dette ; så­
                                                                         danne lån kan videreudlånes til andre virksomheder,
a) direkte eller indirekte forøgelse af egenkapitalen eller              og de kan anvendes til erhvervelse af kapitalinteresser
    dermed ligestillet kapital i offentlige virksomheder el­             i andre virksomheder.
    ler virksomheder med offentlig eller privat deltagelse
    samt støtte i form af kvasikapital til disse virksomhe­
    der ;
                                                                    4 . De i stk. 3 nævnte betingelser for støtte i form af
                                                                    kvasikapital fastsættes på grundlag af det enkelte finansi­
b) finansiering af særlige undersøgelser i forbindelse              erede projekts data. Dog er betingelserne for ydelse af
    med forberedelsen og den endelige udarbejdelse af               støtte i form af kvasikapital normalt mere gunstige end
    projekter samt bistand til virksomheder i indkørings­           for Bankens lån med rentegodtgørelse. Renten kan ikke
    perioden eller med henblik på rehabilitering ;                  være større end for lån med rentegodtgørelse .
c) finansiering af forskning og investeringer forud for
    den egentlige udnyttelsesfase for projekter og pro­             5.      Ydes de i denne artikel nævnte former for støtte til
    grammer i mine- og energisektoren.                              rådgivningsfirmaer eller anvendes de til finansiering af
                                                                    forskning eller investeringer forud for at projekts iværk­
                                                                    sættelse, kan de indgå i den kapitalbistand, som igang­
2. a) For at nå disse mål kan risikovillig kapital anven­           sætterfirmaet kan modtage, dersom projektet gennemfø­
        des til i Fællesskabets navn at erhverve midlertidige       res .
        minoritetsinteresser i kapitalen i de pågældende
       virksomheder eller i institutter for udviklingsfinan­
        siering i AVS-staterne. Sådanne kapitalinteresser           6. Til de projekter og programmer, der indkredses og
        kan erhverves i forbindelse med lån fra Banken el­
                                                                    sættes i gang af fælles organer, som er oprettet af Fælles­
        ler anden støtte i form af risikovillig kapital. Så         skabet og AVS-staterne, og som af disse er benyndiget til
        snart betingelserne herfor er til stede, afstås disse       at udføre visse særlige opgaver inden for rammerne af
        kapitalinteresser, fortrinsvis til statsborgere eller in­   artikel 191 , stk. 1 , litra c), kan der ligeledes ydes støtte i
        stitutioner i AVS-staterne .
                                                                    form af kvasikapital som omtalt i stk. 3 .
b)      Afgørelser om finansiering i forbindelse med risi­
        kovillig kapital træffes af Fællesskabet i overens­                                     Afdeling 5
        stemmelse med artikel 220 , stk. 5 til 8 .
                                                                                               Samfinansiering
3.     Støtte i form af kvasikapital kan ydes som :
                                                                                                Artikel 200
a) lavere prioriterede lån, der først skal tilbagebetales,
    og for hvilke eventuel rentebetaling først finder sted,          1.      På anmodning af AVS-staterne kan Fællesskabets
    efter at de øvrige bankfordringer er blevet opfyldt;            finansielle midler anvendes til samfinansiering, navnlig
 ---pagebreak--- Nr. L 86 /60                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   31.3.86
hvor dette fremmer en forøgelse af overførslerne til             b) udvælgelsen af de projekter, der skal samfinansieres,
AVS-staterne og støtter bestræbelserne på at harmonisere             og bestemmelserne vedrørende disses gennemførelse ;
det internationale samarbejde til gavn for deres udvik­
ling. Der lægges særlig vægt på mulighederne for samfi­          c) harmoniseringen af regler og procedurer for bygge­
nansiering, navnlig i følgende tilfælde :                            og anlægskontrakter, indkøbskontrakter og kontrak­
                                                                     ter om tjenesteydelser ;
a) større projekter, der ikke kan finansieres via en enkelt
     finansieringskilde ;
                                                                 d) betalingsbetingelserne ;
b) projekter, i forbindelse med hvilke Fællesskabets del­
     tagelse og projekterfaring vil kunne lette andre finan­     e) de betingelser, projekterne skal opfylde, samt konkur­
     sieringsinstitutters deltagelse ;                               rencereglerne ved udbud ;
c) projekter, som kan finansieres med en blanding af             f) den præferencemargen, der indrømmes AVS-staternes
                                                                     virksomheder.
     finansiering på smidige vilkår og finansiering på nor­
     male betingelser ;
                                                                 5. Med den pågældende AVS-stats samtykke kan Fæl­
d) projekter, der kan splittes op i delprojekter, som op­        lesskabet yde de i samfinansieringen øvrige deltagende
     fylder betingelserne for finansiering via forskellige       stater eller organer, som måtte ønske det, administrativ
     finansieringskilder ;                                       støtte for at lette iværksættelsen af de samfinansierende
                                                                 projekter og programmer.
e) projekter, i forbindelse med hvilke en spredning af
     finansieringen kan vise sig at være en fordel af hensyn     6. På anmodning af den pågældende AVS-stat og med
     til finansierings- og investeringsomkostningerne samt       de øvrige berørte parters samtykke kan Kommissionen
     andre aspekter ved gennemførelsen af de pågældende          eller Banken fungere som leder eller koordinator for de
     projekter ;                                                 projekter, i hvis finansiering de deltager.
f) projekter af regional eller interregional karakter.
                                                                                           Afdeling 6
2. Samfinansiering kan have form af fælles finansie­                                      Mikroprojekter
ring eller parallel finansiering.
                                                                                           Artikel 201
Den løsning, der er den mest hensigtsmæssige for så vidt
angår både omkostninger og effektivitet, foretrækkes.            1.    For konkret at imødekomme lokalsamfundenes ud­
                                                                 viklingsbehov deltager Fonden på AVS-staternes anmod­
3.      Når det er muligt, bestræber Kommissionen og             ning i finansieringen af mikroprojekter.
Banken sig på at tilvejebringe midler fra den private sek­
tor til de projekter, de finansierer, og i særdelseshed på       2 . Programmerne for mikroprojekter omfatter mindre
at :
                                                                 projekter, der falder inden for rammerne af bestemmel­
                                                                 serne i artikel 187, og andre projekter, som opfylder kri­
a) fastlægge og sammen med de private partnere at for­           terierne i stk. 3 , og som har økonomisk og social indfly­
     handle om gennemførelsen af fælles finansierings­           delse på levevilkårene for befolkningerne og lokalsam­
     transaktioner ;                                             fundene i AVS-staterne. Disse projekter gennemføres
                                                                 normalt i landdistrikterne. Dog kan Fællesskabet også
b) anvende de forskellige teknikker, der i de seneste år         deltage i finansiering af mikroprojekter i byområder.
     er blevet udarbejdet for at tiltrække midler fra den
     private sektor til samfinansieringstransaktioner.           3 . For at kunne opnå fællesskabsfinansiering skal mi­
                                                                 kroprojekterne :
4.      Med de berørte parters samtykke foretages den
nødvendige harmonisering og samordning af de foran­              — opfylde et reelt og højt prioriteret behov, der er på­
staltninger, som gennemføres af Fællesskabet og sam­                 vist på lokalt niveau,
finansieringsorganer, der deltager i samfinansieringen,
for at undgå at øge antallet af procedurer, som AVS­
staterne skal iværksætte, og for at gøre disse proce­            — gennemføres med aktiv deltagelse fra lokalsamfun­
                                                                     dets side .
durer mere smidige, navnlig for så vidt angår :
a) de andre samfinansieringsorganers og modtagernes              4 . Forberedelsen og iværksættelsen af mikroprojekter i
     behov ;                                                     de mindst udviklede AVS-stater prioriteres særlig højt.
 ---pagebreak---  31.3 . 86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr.L 86/61
                           Artikel 202                                   c) Katastrofebistand kan også indgå i de nationale
                                                                              indikativprogrammer med henblik på gennem
 1 . Ethvert projekt, hvortil der anmodes om fælles­                          finansiering af de i litra b) nævnte øjeblikkelige
 skabsbistand, skal hidrøre fra et initiativ i det lokalsam­
 fund, som projektet skal komme til gode. Finansieringen
                                                                              foranstaltninger at forberede iværksættelsen af gen­
                                                                              opbygnings- eller rehabiliteringsarbejder som led i
 af mikroprojekter varetages i princippet af :                                disse programmer.
— det pågældende lokalsamfund i form af et bidrag i
     naturalier, tjenesteydelser eller penge, der er afpasset         3.    Katastrofebistand :
     efter dets ydeevne,
                                                                      a) skal bidrage til at finansiere de midler, der er bedst
— Fonden .                                                               egnet til at afhjælpe alvorlige vanskeligheder;
Den pågældende AVS-stat kan ligeledes bidrage, enten                 b) skal ikke tilbagebetales ;
finansielt, med offentlige faciliteter eller med tjeneste­
ydelser.
                                                                     c) skal ydes og tilvejebringes hurtigt og smidigt;
2. Fondens bidrag må i princippet ikke udgøre mere
end to tredjedele af de samlede udgifter til hvert projekt           d) skal reelt bidrage til løsning af de pågældende proble­
og må ikke overstige 250 000 ECU. Bidragene skal stilles                 mer .
til rådighed samtidig. Lokalsamfundet forpligter sig til at
sørge for vedligeholdelsen af driften af projektet, om
nødvendigt i samarbejde med de nationale myndigheder.                4.     Ved alle foranstaltninger vedrørende katastrofebi­
                                                                     stand kan AVS-staterne efter aftale med Kommissionens
                                                                     delegerede på de i artikel 234 fastsatte betingelser tillade,
3 . Et beløb svarende til Fondens bidrag modregnes i                 at der indgås indkøbskontrakter efter begrænset udbud,
den disponible gavebistand i henhold til det i artikel 215           at der indgås underhåndsaftaler, og at der sker udførelse
omhandlede indikativprogram for fællesskabsbistand.                  i offentlig regie.
                          Afdeling 7                                 Der kan på de i artikel 232 fastsatte betingelser placere
                                                                     deres indkøb på Fællesskabets, AVS-staternes eller tred­
                                                                     jelandes markeder.
    Katastrofebistand og bistand til flygtninge og repatrierede
                                                                     5.     I givet fald kan bistanden, med den pågældende
                          Artikel 203                                AVS-stats samtykke, iværksættes gennem specialiserede
                                                                     organisationer eller direkte af Kommissionen.
1 . Der kan ydes katastrofebistand til AVS-stater, der
som følge af naturkatastrofer eller ekstraordinære om­
stændigheder med tilsvarende virkninger står over for al­            6. De nærmere regler for ydelse af katastrofebistand
vorlige økonomiske og sociale vanskeligheder af excep­               fastsættes efter en hasteprocedure. Vilkårene for udbeta­
tionel karakter.
                                                                     ling og iværksættelse af bistanden fastsættes i hvert en­
                                                                     kelt tilfælde ; i tilfælde af gennemførelse efter overslag
                                                                     kan den nationale anvisningberettigede udbetale forskud.
2 . a) Katastrofebistand omfatter bistand, der er umid­
        delbart nødvendig, så snart der opstår en usædvan­
        lig situation. Den kan ydes i form af arbejde, le­
        verancer, tjenesteydelser og kontant betaling. Den           7 . Fællesskabet træffer de nødvendige foranstaltninger
        kan anvendes til levering af fødevarer, såsæd, boli­         for at lette en hurtig gennemførelse af de foranstaltnin­
        ger, materialer, medicin, tøj og transportmidler.            ger, der er nødvendige for at imødegå nødsituationen,
        For så vidt angår andre særlige anmodninger fra              herunder sådanne foranstaltninger som efterfølgende
        AVS-staterne, skal betingelserne for iværksættelse           finansiering af de nødhjælpsforanstaltninger, AVS-sta­
                                                                     terne selv umiddelbart har iværksat.
        af en sådan bistand være tilstrækkeligt smidige til,
        at der kan tilvejebringes et bredt udbud af varer og
        tjenesteydelser.
                                                                     8 . a) Inden seks måneder efter fastsættelsen af gennem­
                                                                             førelsesbestemmelserne skal der være disponeret
    b) Katastrofebistand kan ligeledes omfatte finansie­                     over bevillingerne til katastrofebistand, medmindre
        ring af øjeblikkelige foranstaltninger med henblik                   andet er fastsat i disse bestemmelser, eller med­
        på , at beskadigede anlæg, bygninger eller facilite­                 mindre ekstraordinære omstændigheder i gennem­
        ter bringes til at fungere på ny og sikres minimal                   førelsesperioden bevirker, at det efter fælles over­
        levedygtighed.                                                       enskomst vedtages at forlænge denne frist.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 62                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         31.3.86
    b) Såfremt der ikke er disponeret over samtlige bevil­                                   Afdeling 8
        linger inden for den fastsatte frist, kan Fondens
        forpligtelse nedbringes til et beløb svarende til de                      Mindre og mellemstore virksomheder
        bevillinger, som der er disponeret over inden for
        den fastsatte frist.
                                                                                             Artikel 206
    c) Ikke-anvendte midler tilbageføres til den særlige          1 . Fællesskabet finansierer foranstaltninger til fordel
        bevilling.                                               for mindre og mellemstore virksomheder i AVS-staterne.
                                                                 Finansieringsformerne afgøres på grundlag af arten af de
                                                                 programmer, som de pågældende stater har forelagt.
                           Artikel 204
 1 . Der kan ydes bistand til AVS-stater, der modtager           2. Fællesskabets tekniske bistand bidrager til at styrke
flygtninge eller repatrierede med henblik på at opfylde          aktiviteter, som udøves af de organer i AVS-staterne, der
umiddelbare behov, som ikke er dækket af katastrofebi­           arbejder for udviklingen af mindre og mellemstore virk­
standen, samt med henblik på at gennemføre mere lang­            somheder, samt til at sikre den fornødne faglige uddan­
sigtede projekter og handlingsprogrammer, som har til            nelse for disse virksomheder.
formål at sikre disse befolkningsgruppers selvforsyning
og integrering eller reintegrering.
                                                                 3. Fællesskabets finansiering kan ydes i form af di­
                                                                 rekte tilskud eller samlede tilskud gennem bistand, der
2. Denne bistand forvaltes og ydes ifølge procedurer,            skal tilbagebetales, eller eventuelt gennem gavebistand.
der åbner mulighed for hurtige indgreb . Vilkårene for           De samlede tilskud kan ydes :
udbetaling og iværksættelse fastsættes i hvert enkelt til­
fælde .
                                                                 — af Banken over de midler, som den forvalter, til ban­
3 . Bistanden kan med den pågældende AVS-stats sam­                     ker eller finansieringsinstitutter til fordel for mindre
tykke iværksættes gennem og i samråd med speciali­                      og mellemstore industrivirksomheder, agro-industrier
serede organisationer, herunder navnlig De forenede                     eller virksomheder, der beskæftiger sig med turisme,
Nationer, eller direkte af Kommissionen.
                                                                 — af Kommissionen af de midler, den forvalter, til of­
                                                                        fentlige organer, lokale myndigheder eller andelsfore­
                          Artikel 205
                                                                        tagender, der har til formål at udvikle håndværk,
1.    Til finansiering af den i artikel 203 og 204 omtalte              handel eller landbrug samt med henblik på oprettelse
bistand afsættes der inden for rammerne af Fonden en                    eller styrkelse af garantifonde, i forbindelse med lån­
særlig bevilling på 290 mio ECU, hvoraf 210 mio ECU                     givning til mindre og mellemstore virksomheder.
afsættes til den i artikel 203 nævnte bistand og 80 mio
ECU til den i artikel 204 nævnte bistand .
                                                                 4. Såfremt finansieringen finder sted gennem et for­
                                                                 midlende organ, har dette ansvaret for forelæggelsen af
2 . Såfremt de bevillinger, der er afsat i forbindelse           enkeltprojekter inden for det i forvejen vedtagne pro­
med den ene af de ovennævnte artikler, opbruges inden            gram samt for forvaltningen af de finansielle midler, der
udløbet af denne konventions gyldighedsperiode, kan der          stilles til dets rådighed. Finansieringsvilkår og -betingel­
foretages overførsler af de bevillinger, der er afsat i for­     ser for de endelige modtagere vedtages efter fælles over­
bindelse med den anden artikel .                                 enskomst mellem den pågældende AVS-stat, det kompe­
                                                                 tente fællesskabsorgan og det formidlende organ.
3 . Ved udløbet af denne konventions gyldigheds­
periode tilbageføres beløb, hvorover der ikke er dispo­          5 . Projekterne vurderes af finansieringsinstituttet.
neret til katastrofebistand eller bistand til flygtninge og      Dette træffer på eget finansielt ansvar afgørelse om
repatrierede, til Fonden med henblik på finansiering af         ydelsen af de endelige lån på vilkår, som fastsættes i
andre foranstaltninger inden for det finansielle og tekni­       overensstemmelse med dem, der normalt gælder for
ske samarbejde, medmindre Ministerrådet træffer anden            denne form for foranstaltninger i den pågældende AVS­
afgørelse.                                                       stat .
4. Såfremt den særlige bevilling opbruges inden udlø­           6. Ved fastsættelsen af de finansieringsbetingelser, som
bet af konventionens gyldighedsperiode, vedtager AVS­           Fællesskabet indrømmer finansieringsinstituttet, tages der
staterne og Fællesskabet inden for rammerne af de kom­          hensyn til, at dette skal have dækket sine ad­
petente fælles institutioner egnede foranstaltninger til        ministrationsomkostninger, valutamæssige og finansielle
afhjælpning af de i artikel 203 og 204 omhandlede               risici samt omkostninger til teknisk bistand, der ydes til
forhold .                                                       virksomheder eller endelige låntagere .
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86 /63
                           Kapitel 3                             b) tekniske, økonomiske, finansielle og handelsmæssige
                                                                    undersøgelser samt forsknings- og undersøgelsesar­
                       Teknisk samarbejde                           bejde, der er nødvendigt for udarbejdelsen af projek­
                                                                    ter og handlingsprogrammer;
                           Artikel 207
                                                                 c) bistand til udarbejdelse af projektmaterialet vedrø­
 1 . Det tekniske samarbejde har til formål at bringe               rende foranstaltningen ;
øget støtte til udviklingen af de menneskelige ressourcer
i AVS-staterne .                                                 d) bistand til udførelse af og tilsyn med bygge- og an­
                                                                    lægsarbejder ;
2.     Såfremt dette samarbejde indebærer tilførsel af
menneskelige ressourcer udefra, anvendes følgende                e) midlertidig afholdelse af udgifter til teknikere og til­
grundprincipper :                                                   vejebringelse af de midler, der er nødvendige for at
                                                                    disse kan udføre deres opgave ;
a) teknisk samarbejde, der indebærer udsendelse af tek­
    nisk bistandspersonale (konsultentfirmaer, rådgivende        f) tekniske samarbejdsforanstaltninger, som på midlerti­
    ingeniører eller eksperter, uddannelses- eller forsk­           dig basis giver mulighed for etablering, igangsættelse,
    ningsinstitutioner), kan kun finde sted efter anmod­            drift og vedligeholdelse af et bestemt projekt;
    ning fra den eller de berørte AVS-stater;
                                                                 g) bistand til evaluering af foranstaltningerne ;
b) foranstaltningerne skal imidlertid tage sigte på at
    sikre uddannelse af lokalt personale med henblik på          h) integrerede undervisnings-, informations- og forsk­
    gradvis at afskaffe den tekniske bistand og udeluk­             ningsprogrammer.
    kende ansætte statsborgere fra de pågældende lande
    som faste medarbejdere ved projekterne ;
                                                                 3.    Det generelle tekniske samarbejde omfatter navnlig :
c) samarbejdet omfatter ordninger, der har til formål at
    øge AVS-staternes evne til at opbygge deres egen eks­        a) undersøgelser dels af mulighederne for og midlerne til
    pertise og forbedre deres egne konsulenters, konsu­             udvikling og diversificering af AVS-staternes øko­
    lentfirmaers og eksperters faglige kvalifikationer; med         nomi, dels af problemer, der berører grupper af AVS­
    henblik herpå er effektiv uddannelse af lokalt perso­           stater eller samtlige AVS-stater ;
    nale en af det tekniske bistandspersonales opgaver ;
                                                                 b) undersøgelser af bestemte sektorer og produkter;
d) de eksperter, der stilles til rådighed som led i dette
    samarbejde, skal være i besiddelse af de kvalifikatio­       c) udsendelse af eksperter, rådgivere, teknikere og in­
    ner, der er nødvendige for at gennemføre de speci­              struktører til bestemte opgaver og for begrænsede
    fikke opgaver, således som disse er defineret i den på­         tidsrum ;
    gældende AVS-stats anmodning.
                                                                 d) levering af undervisnings-, forsøgs-, forsknings- og
                                                                    demonstrationsudstyr;
3 . De kontrakter om tjenesteydelser, i henhold til
hvilke det tekniske bistandspersonale rekrutteres, omfat­
ter kontrakter vedrørende ansættelse af konsulenter og           e) generel information og dokumentation til fremme af
andre tekniske eksperter ; de forhandles , udarbejdes og            AVS-staternes udvikling og virkeliggørelse af målene
indgås af den pågældende AVS-stat med forbehold af                  for samarbejdet ;
godkendelse fra Kommissionens delegerede.
                                                                 f) udveksling af ledende personale, specialister, stude­
                                                                    rende, forskere, samt af personale fra og ledere af
4. Fællesskabet træffer konkrete foranstaltninger for               sammenslutninger og foreninger af social eller kultu­
at øge og forbedre de oplysninger, der meddeles AVS­                rel karakter;
staterne vedrørende mulighederne for at få egnede speci­
alister stillet til rådighed og vedrørende disses kvalifikati­
oner .
                                                                 g) tildeling af stipendier til studie- eller praktikophold,
                                                                    navnlig til personer, der allerede er erhvervsaktive, og
                                                                    som har brug for supplerende uddannelse ;
                           Artikel 208
                                                                 h) tilrettelæggelse af seminarer eller kursusrækker med
1 . Det tekniske samarbejde kan enten være knyttet til              henblik på uddannelse, information og videreuddan­
bestemte foranstaltninger eller være af generel karakter.           nelse ;
2 . Det tekniske samarbejde, der er krjyttet til bestemte        i) oprettelse eller styrkelse af grundlaget for oplysning
foranstaltninger, omfatter navnlig :                                og dokumentation, navnlig ved udveksling af viden,
                                                                    metoder og erfaringer mellem AVS-staterne indbyr­
a) udviklingsundersøgelser ;                                        des samt mellem disse og Fællesskabet ;
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 64                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3 . 86
 j) samarbejde eller venskabsforbindelser mellem institu­         c) der gøres en indsats for at fremme den direkte kon­
     tioner i AVS-staterne eller mellem sådanne institutio­           takt mellem ansøgeren og den fremtidige bruger af
     ner og tilsvarende institutioner i Fællesskabet, navnlig         den tekniske bistand .
     mellem universiteter og andre uddannelses- og forsk­
     ningsinstitutioner i AVS-staterne og i Fællesskabet ;
                                                                                            Artikel 210
 k) støtte til særligt betydningsfulde kulturelle arrange­        1.    Kontrakter om tjenesteydelser indgås efter begræn­
     menter .
                                                                  set udbud .
                            Artikel 209
                                                                  2 . Visse kontrakter kan dog indgås ved underhåndsaf­
 1 . Det tekniske samarbejde gennemføres i henhold til            tale navnlig når de vedrører :
 de kontrakter om tjenesteydelser, som indgås med indivi­
 duelle eksperter, konsulentfirmaer, uddannelses- og             — foranstaltninger af mindre omfang eller af kortere va­
 forskningsinstitutioner, eller det gennemføres undtagel­             righed,
 servis i offentligt regie. Valget mellem anvendelse af kon­
 sulentfirmaer eller af individuelt ansatte eksperter afhæn­     — foranstaltninger, der overdrages til sagkyndige en­
 ger af problemernes art, omfanget og kompleksiteten af               keltpersoner,
 de nødvendige tekniske og forvaltningsmæssige midler
 samt af forholdet mellem omkostninger ved hver enkelt           — foranstaltninger i forlængelse af allerede påbegyndte
 af disse to løsninger.                                               foranstaltninger,
2 . Kriterierne for valg af kontrahenter samt af disses          — tilfælde, hvor et udbud ikke har givet resultat.
personale er baseret på :
a) faglige kvalifikationer (teknisk kunnen og evne til at        3 . a) Når en AVS-stat blandt sit administrative og tekni­
     uddanne andre) og menneskelige egenskaber ;                         ske personale råder over personer, der er statsbor­
                                                                         gere i den pågældende stat, og som udgør en væ­
b) respekt for de kulturelle værdier og for de politiske                 sentlig del af det personale, der er nødvendigt for i
     og administrative forhold i den eller de berørte AVS­               offentligt regie at gennemføre en teknisk samar­
     stater ;
                                                                         bejdsforanstaltning, skal Fællesskabet undtagelssvis
                                                                         bidrage til det offentliges udgifter i forbindelse
c) kendskab til det sprog, der er nødvendigt for kon­                    hermed ved at finansiere manglende udstyr eller
    traktens gennemførelse ;                                             ved at stille eksperter, der er statsborgere i en an­
                                                                         den stat, til rådighed for at supplere dette perso­
                                                                         nale .
d) praktisk erfaring med den type problemer, der skal
    løses ;
                                                                     b) Fællesskabets deltagelse dækker kun omkostninger
e) omkostningerne .                                                     ved supplerende foranstaltninger og midlertidige
                                                                         udgifter i forbindelse med gennemførelsen af den
                                                                        pågældende foranstaltning alene , medens den ikke
3 . I tilfælde af samme sagkundskab foretrækkes eks­                     kan dække nogen form for faste driftsudgifter.
perter, institutioner eller konsulentfirmaer fra AVS-sta­
terne .
                                                                4 . Kommissionen og den pågældende AVS-stat fast­
4 . Rekrutteringen af teknisk bistandspersonale, fast­          sætter efter fælles overenskomst og på grundlag af den
læggelsen af målsætningerne og arbejdsopgaverne for             pågældende stats behov og de disponible midler, hvorle­
dette personale, varigheden af dets ophold, dets afløn­         des hver enkelt kontrakt skal indgås, eller om gennemfø­
ning og dets bidrag til udviklingen af de AVS-stater, som       relsen skal ske i offentligt regie .
det skal gøre tjeneste i, sker i overensstemmelse med
principperne for den tekniske samarbejdspolitik, således                                   Artikel 211
som disse er fastsat i artikel 207. De fremgangsmåder,
der anvendes i den forbindelse, skal sikre objektive valg        1 . a) For hver teknisk samarbejdsforanstaltning, der in­
af høj kvalitet af de tjenesteydelser, der præsteres. Endvi­            debærer afholdelse af udbud, opstilles der inden to
dere gælder følgende principper :                                       måneder efter fremsættelsen af andragenet efter
                                                                        fælles overenskomst mellem Kommissionen og den
a) rekrutteringen foretages af de nationale institutioner,              pågældende AVS-stat og eventuelt efter forhånds­
    der skal anvende den tekniske bistand, i samarbejde                 udvælgelse, en begrænset liste over ansøgere, der
    med Kommissionen og dens delegerede ;                               er statsborgere i EF-medlemsstaterne og/eller
                                                                        AVS-staterne, og som er udvalgt på grundlag af
b) der tages behørigt hensyn til, om der er egnede ansø­                deres juridiske og økonomiske stilling, kvalifikatio­
    gere til rådighed, der opfylder de i stk. 2 ovenfor an­             ner, erfaring, uafhængighed og mulighed for at på­
    førte kriterier, og som har bopæl i det pågældende                  tage sig opgaven samt på grundlag af de i artikel
    AVS-land eller i regionen ;                                         209 fastsatte kriterier og principper.
 ---pagebreak---  31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86 /65
    b) Udbudet kan efter omstændighederne omfatte :                5.    De firmaer i AVS-staterne, der vil kunne komme i
        — enten samarbejdsforanstaltningens udformning,            betragtning i forbindelse med tekniske samarbejdsforan­
            de tjenesteydelser, der skal præsteres, og/eller       staltninger, udvælges efter fælles overenskomst mellem
            de personalemæssige ressourcer, der skal sættes        Kommissionen og den eller de pågældende AVS-stater.
            ind, idet det finansielle aspekt forelægges sam­
            tidig, men særskilt, og idet priser, der skal beta­
            les, forhandles senere,
       — eller ligeledes priserne, når foranstaltningen i
            særlige, begrundede tilfælde ikke kan betegnes         6.    Undtagelsesvis og efter aftale med Kommissionen
            som særlig kompliceret.                               kan der anvendes konsulentfirmaer eller eksperter fra
                                                                  tredjelande.
    c) Udbudsmaterialet udarbejdes af AVS-staten i for­
       ståelse med Kommissionen og indeholder nærmere
       bestemmelser om afgivelse af bud og om, hvilke
       kriterier der vil blive anvendt ved valget af ordre­
       modtager; dette valg skal træffes inden tredive                                     Artikel 212
       dage fra datoen for gennemgangen af budene.                 1.    Kontrakter om tjenesteydelser forhandles, udarbej­
                                                                  des og indgås af AVS-staternes kompetente myndigheder
    d) Med forbehold af den nationale anvisningsberetti­          efter aftale med Kommissionens delegerede og inden for
       gedes og den delegeredes respektive beføjelser,            rammerne af generelle udbudsbetingelser, som fastsætter
       som disse er fastlagt i artikel 227 og 228, tildeler       de almindelige vilkår for indgåelse og gennemførelse af
       AVS-staternes kompetente myndigheder kontrak­              kontrakterne, og vedtages ved afgørelse truffet af Mini­
       ten med forbehold af Kommissionens godkendelse.            sterrådet på dets første samling efter denne konventions
       Det valgte bud skal være det mest fordelagtige,            ikrafttræden efter høring af det i artikel 193 omhandlede
       navnlig under hensyn til dets tekniske kvaliteter, til     AVS/EØF-udvalg.
       den foreslåede tilrettelæggelse af og de foreslåede
       metoder ved gennemførelsen af de tilbudte ydelser,
       til det hertil ansatte personales kompetence, erfa­
       ring og kvalifikationer samt, i det i dette stykke,
       litra b), andet led, nævnte tilfælde, til prisen for       2. Indtil den i stk. 1 omhandlede afgørelse træder i
       ydelserne.                                                 kraft, henhører indgåelse og gennemførelse af kontrakter
                                                                  om tjenesteydeler, der finansieres af Fonden, under
                                                                 AVS-staternes nationale lovgivning eller under den prak­
2. Når kontrakten indgås ved underhåndsaftale, udpe­              sis, disse har udviklet i forbindelse med internationale
ges ordremodtageren af AVS-staten på forslag af Kom­              kontrakter eller, såfremt AVS-staterne ønsker det, under
missionen. Også AVS-staten kan indstille en ansøger.              de almindelige bestemmelser, der i øjeblikket gælder for
                                                                  kontrakter finansieret af Fonden .
Kommissionens forslag meddeles AVS-staten inden en
måned efter, at denne har fremsat sit andragende. AVS­
staten træffer afgørelse inden en måned efter denne
meddelelse .
                                                                                           Artikel 213
3 . Med henblik på hurtigere behandling kan kontrak­             Med henblik på at øge AVS-staternes evne til at udbygge
terne om tjenesteydelser, herunder ansættelse af konsu­           deres egen tekniske kompetence og forbedre deres egne
lenter og andre specialister inden for teknisk bistand,           konsulenters know-how tilskyndes der til samarbejde
forhandles, udarbejdes og indgås enten af den nationale           mellem konsulentfirmaer, rådgivende ingeniører, eks­
anvisningsberettigede på forslag af Kommissionen eller           perter og institutioner i EF-medlemsstaterne og i AVS­
med dennes samtykke, eller af Kommissionen efter aftale          staterne gennem midlertidigt samarbejde, underentrepri­
med den pågældende AVS-stat, især når der er tale om             ser, eller brug af AVS-eksperter i EF-medlemsstaternes
foranstaltninger af hastende karakter, ringe omfang eller        konsulentfirmaer, i deres rådgivende ingeniørfirmaer
                                                                 eller i deres institutioner.
kort varighed, og navnlig i forbindelse med ekspertbi­
stand som led i forberedelsen og gennemførelsen af for­
anstaltninger.
4. På anmodning af den berørte AVS-stat kan Kom­                                           Artikel 214
missionen, når der er tale om teknisk bistand af indivi­
duel art, gennem sit kompetente organ varetage ansættel­         Der skal inden for det tekniske samarbejde ydes bistand
sen af og de administrative formaliteter i forbindelse med       til undervisnings- og uddannelsesforanstaltninger på de i
de eksperter, der ansættes med henblik herpå.                    artikel 119 fastsatte betingelser.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 66                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
                          Kapitel 4                                For at begge parter kan sikre sig, at konventionens for­
                                                                   skellige instrumenter og virkemidler udnyttes bedst mu­
                                                                   ligt, indleder Fællesskabet og AVS-staterne snarest mu­
                  Gennemførelsesprocedurer                         ligt på baggrund af deres fælles erfaringer drøftelser på
                                                                   et tidspunkt, der vedtages efter fælles overenskomst mel­
                          Afdeling 1                               lem Kommissionen og AVS-staterne .
    Planlægning, forundersøgelse, gennemførelse og evaluering
                                                                   Formålet med disse drøftelser er at gøre Fællesskabet be­
                          Artikel 215                              kendt med den pågældende AVS-stats udviklingsmål og
                                                                   -prioriteter, at sætte de to parter i stand til på grundlag
1 . De foranstaltninger, der finansieres af Fællesskabet,          af denne stats forslag at finde frem til den eller de sekto­
og som supplerer AVS-staternes bestræbelser, indgår som            rer, hvortil der skal ydes støtte fra Fællesskabet, og at
led i disses økonomiske og sociale udviklingsplaner og             finde frem til egnede foranstaltninger med henblik på at
-programmer og indpasses i de mål og prioriteter, som              nå de fastsatte mål, samt at give AVS-staterne mulighed
AVS-staterne opstiller såvel nationalt som regionalt.              for at sikre sig, at de således vedtagne foranstaltninger
                                                                   indgår harmonisk og effektivt i deres udviklingsstrate­
2. I begyndelsen af den periode, der omfattes af denne             gier.
konvention, og inden fastlæggelsen af det indikative pro­
gram modtager hver AVS-stat tidligst muligt fra Kom­
missionen en klar angivelse af det rammebeløb, som den             6. Fællesskabet og den pågældende AVS-stat vedtager
kan råde over i sin planlægning i denne periode, og                efter fælles overenskomst indikativprogrammet på grund­
modtager alle andre relevante oplysninger.                         lag at de forslag, denne stat har fremsat, med bindende
                                                                   virkning for begge parter.
3.     Den enkelte AVS-stat udarbejder ud fra de oplys­
ninger, der er omhandlet i stk. 2, og på grundlag af og i
overensstemmelse med sine egne udviklingsmål og -prio­             7. De i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, projekter
riteter et udkast til indikativprogram, som den forelæg­           og programmer samt foranstaltninger, projekter og pro­
ger for Fællesskabet; dette udkast angiver :                       grammer, der fastlægges senere på grundlag af de mål og
                                                                   prioriteter, der er anført i indikativprogrammet, under­
— den pågældende AVS-stats prioriterede nationale og               kastes derefter en forundersøgelse i overensstemmelse
     regionale udviklingsmål,                                      med artikel 219 .
— den eller de sektorer, hvor det anses for mest hensigts­
     mæssigt at koncentrere den finansielle bistand fra            8 . Indikativprogrammerne skal være tilstrækkeligt
     Fællesskabet,                                                 smidigt til at sikre, at der til stadighed er overensstem­
                                                                   melse mellem foranstaltningerne og målene og til, at der
— de bedst egnede foranstaltninger til virkeliggørelse af          kan tages hensyn til eventuelle forandringer i den enkelte
     målene i hver af de i andet led omhandlede sektorer,          AVS-stats økonomiske situation samt til enhver ændring
     eller, når disse foranstaltninger ikke er tilstrækkelig       i dens oprindelige prioriteter og mål. Hvert program kan
     klart defineret, hovedlinjerne i programmerne til             revideres på anmodning af den pågældende AVS-stat.
     støtte for de politikker, som det pågældende land har         Under alle omstændigheder revideres det mindst én gang
     fastlagt inden for disse sektorer,                            i løbet af den periode, der er omfattet af denne konven­
                                                                   tion .
— specifikke nationale projekter og programmer, der
     kan bidrage til at nå udviklingsmålene, kan ligeledes
     anføres, for så vidt de er klart afgrænset, navnlig pro­
                                                                                             Artikel 216
     jekter og programmer, der er en videreførelse af alle­
     rede iværksatte foranstaltninger,                              1.    I indikativprogrammet fastsættes de samlede beløb
                                                                   for den bistand, som hver enkelt AVS-stat kan råde over
— regionale projekter og programmer, der muligvis vil              i sin planlægning. Bortset fra de midler, der er forbeholdt
     blive fremsat forslag om .                                    katastrofe-bistand, rentegodtgørelse og det regionale
                                                                   samarbejde, omfatter den bistand, for hvilken der kan
4. Planlægningen, der udføres på grundlag af det i                 planlægges, dels gavebistand, dels bistand, der skal til­
stk. 3 nævnte udkast til indikativprogram, finder sted og          bagebetales, dvs. lån på særlige vilkår og, i det omfang
afsluttes så vidt muligt inden denne konventions ikraft­           det er muligt, risikovillig kapital.
træden .
5 . Den pågældende AVS-stats og Fællesskabets repræ­               2 . Hver AVS-stat og Fællesskabet vedtager i forbin­
sentanter drøfter det udkast til indikativprogram, der er          delse med planlægningen en tidsplan for forpligtelserne
omhandlet ovenfor, med henblik på at gøre samarbejds­              og træffer de nødvendige foranstaltninger til sikring af
aktionerne så effektive som muligt.                                dens gennemførelse.
 ---pagebreak---  31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86 /67
 3 . Eventuelle overskydende midler fra Fonden, for                d) tilpasses de stedlige forhold med hensyn til AVS-sta­
hvilke der ikke er indgået forpligtelser eller som ikke er             ternes vedligeholdelses- og forvaltningskapacitet;
udbetalt ved udgangen af det sidste år i denne konventi­
ons gyldighedsperiode , anvendes, indtil de er opbrugt,            e) tage de nationale bestræbelser samt andre midler i be­
efter de samme bestemmelser som dem, der er fastsat i                  tragtning ;
denne konvention .
                                                                   f) tage erfaringerne fra tidligere gennemførte foranstalt­
4 . Hvert år opstiller den nationale anvisningsberetti­               ninger af samme art i betragtning ;
gede og Kommissionens delegerede en sammenlignende
opgørelse over forpligtelser og betalinger og træffer de          g) stemme overens med de af AVS-staterne fastlagte mål
nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de i stk. 2              og prioriteter.
omhandlede tidsplaner overholdes, samt klarlægger årsa­
gerne til konstaterede forsinkelser i gennemførelse af            2 . Projekternes og programmernes effektivitet vurde­
planerne med henblik på at foreslå foranstaltninger til           res på grundlag af en sammenligning mellem den plan­
afhjælpning af de pågældende forhold.                             lagte bistand og de forventede virkninger set ud fra et
                                                                  teknisk, socialt, kulturelt, økonomisk, finansielt og miljø­
                          Artikel 217                             mæssigt synspunkt; eventuelle andre muligheder under­
                                                                  søges .
Medmindre andet er fastsat i denne konvention, anses
enhver afgørelse, der kræver Fællesskabets eller dets
kompetente tjenestegrenes godkendelse, for vedtaget tres          3 . Projekternes og programmernes levedygtighed, set
dage efter meddelelsen fra de berørte AVS-stater.                 fra de forskellige involverede økonomiske beslutningsta­
                                                                  geres side, vurderes med henblik på at sikre, at foran­
                                                                  staltningen giver de forventede virkninger inden for en
                          Artikel 218                             periode, der betragtes som normal for den pågældende
                                                                  type foranstaltning.
1 . a) Det påhviler de pågældende AVS-stater eller andre
        modtagere, der er godkendt af disse, at udvælge
        de projekter og programmer, som foreslås i hen­           4.     Projekternes og programmernes rentabilitet vurde­
        hold til de indikative programmer, samt at udar­          res under hensyn til de forskellige forventede virkninger,
        bejde projektmaterialet vedrørende disse.                 herunder fysiske, økonomiske, sociale, kulturelle og
                                                                  finansielle virkninger, om muligt på grundlag af en
    b) Materialet skal indeholde alle de oplysninger, der         cost/benefit-analyse .
        er nødvendige ved forundersøgelsen af projektet
        eller programmet.                                         5 . Forundersøgelsen af projekter og programmer fore­
                                                                  tages i nært samarbejde mellem Fællesskabet og AVS­
    c) Efter anmodning kan Fællesskabet bistå ved udar­           staterne .
        bejdelsen af dette projektmateriale .
                                                                  6 . De specielle vanskeligheder og problemer, som de
2 . AVS-staterne eller de øvrige i artikel 191 , stk. 1 ,         mindst udviklede AVS-stater har, og som indvirker nega­
omhandlede bistandsmodtagere fremsender officielt ma­             tivt på effektiviteten, levedygtigheden og rentabiliteten af
terialet til den delegerede, som inden for rammerne af            projekter og programmer, tages i betragtning ved forun­
sine beføjelser træffer de nødvendige foranstaltninger.           dersøgelsen af projekterne og programmerne.
Såfremt det drejer sig om de i artikel 191 , stk. 2, om­
handlede modtagere, kræves den eller de pågældende
staters udtrykkelige samtykke .                                                             Artikel 220
                                                                  1 . Konklusionerne af forundersøgelsen anføres i et
                          Artikel 219                             finansieringsforslag.
1 . I forbindelse med det finansielle og tekniske samar­
bejde skal udvælgelsen, forberedelsen og forundersøgel­           2 . Finansieringsforslaget indeholder en forventet tids­
sen af projekter og programmer :                                  plan for den tekniske og finansielle gennemførelse af
                                                                  projektet eller programmet ; denne tidsplan indgår i fi­
a) give mulighed for at bedømme de ønskede projekters             nansieringaftalen og angiver varigheden af de forskellige
    og programmers effektivitet, levedygtighed og renta­          gennemførelsesfaser.
    bilitet ;
                                                                  3 . Finansieringsforslaget, der udfærdiges af Fællesska­
b) inddrage sociale og kulturelle aspekter, såvel direkte         bets kompetente tjenestegrene, fremsendes officielt til de
    som indirekte, i overensstemmelse med kriterierne i
    artikel 117 ;
                                                                  pågældende AVS-stater, der kan fremkomme med deres
                                                                  eventuelle bemærkninger hertil .
c) sikre tilpasning af de finansielle kriterier, for at der
    derved i fuldt omfang kan tages hensyn til den sociale        4 . Fællesskabets afgørelse træffes på grundlag af dette
    værdi på længere sigt og navnlig til de dermed for­           finansieringsforslag, der eventuelt er ændret under hen­
    bundne sekundære virkninger i AVS-staterne ;                  syn til disse bemærkninger.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 68                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    31.3.86
 5. Godkendes finansieringsforslaget ikke af Fællesska­           5 . Ved udgangen af hvert år forelægger den pågæl­
 bet, underrettes den eller de pågældende AVS-stater om          dende AVS-stat i samråd med Kommissionens delege­
 begrundelsen herfor.                                            rede Kommissionen en rapport om iværksættelsen af de i
                                                                 stk. 1 , litra a) til d), omhandlede programmer og foran­
 6. I et sådant tilfælde kan repræsentanterne for den            staltninger.
 eller de pågældende AVS-stater anmode om :
— at spørgsmålet tages op i det i artikel 193 omhand­                                       Artikel 222
     lede AVS/ EØF-udvalg,
                                                                 1 . For ethvert projekt eller program, der finansieres
— eller at de bliver hørt af Fællesskabets beslutnings­          med gavebistand fra Fonden, udarbejdes der en finansie­
     tagende organer.                                            ringsaftale mellem Kommissionen, der handler på Fælles­
                                                                 skabets vegne, og den eller de pågældende AVS-stater.
7. Efter denne høring træffes den endelige afgørelse,
der kan være positiv eller negativ, af Fællesskabets kom­
petente organ, som den eller de pågældende AVS-stater            I denne aftale anføres især Fondens finansielle forplig­
kan meddele enhver oplysning, som den/de skønner                 telse samt de nærmere bestemmelser og betingelser for
nødvendig for at supplere dens /deres oplysninger, inden         finansieringen .
der træffes afgørelse.
                                                                 2 . For ethvert projekt eller program, der finansieres
8 . Fællesskabet træffer afgørelse om finansieringsfor­          med et lån på særlige vilkår, opstilles en lånekontrakt
slaget hurtigst muligt og, bortset fra ekstraordinære om­        mellem Kommissionen, der handler på Fællesskabets
stændigheder, højst fire måneder efter fremsendelsen af         vegne, og låntageren .
finansieringsforslaget til den pågældende AVS-stat.
                         Artikel 221                             3 . Efter undertegnelsen af finansieringsaftaler sker be­
                                                                 talingerne i overensstemmelse med den vedtagne finansi­
 1 . Med henblik på en hurtigere behandling kan finan­           eringsplan. Når et detaljeret overslag skal forelægges til
sieringsafgørelserne vedrøre flerårige programmer eller         godkendelse, anses dette for godkendt ved udløbet af en
samlede beløb, når der er tale om finansiering af:              frist på 30 dage efter forelæggelsen.
a) uddannelsesprogrammer,
b) programmer for mikroprojekter,
                                                                                            Artikel 223
c) handelsfremmende foranstaltninger,
                                                                 1 . En overskridelse af de bevillinger, der er afsat i
                                                                henhold til finansieringsafgørelsen, skal dækkes af AVS­
d) samlede foranstaltninger af begrænset omfang inden           modtagerstaten .
    for en bestemt sektor,
e) samlede tekniske samarbejdsforanstaltninger.
                                                                2 . AVS-staterne afsætter i deres indikative program en
                                                                reserve til dækning af omkostningsstigninger og uforud­
2 . Med henblik på anvendelse af stk. 1 , litra a) til d),      sete udgifter.
udarbejder den pågældende AVS-stat et program over
hovedlinjerne i de planlagte foranstaltninger og forelæg­
ger dette for Kommissionens delegerede.                         3 . Finansieringsaftalerne vedrørende projekter og pro­
                                                                grammer indeholder tilstrækkelige bevillinger til dækning
3 . Finansieringsafgørelsen om de i stk. 1 omhandlede           af omkostningsstigninger og uforudsete udgifter.
foranstaltninger træffes af Kommissionen inden for ram­
merne af de samlede beløb, der er omhandlet i samme
stykke.                                                         4.     Så snart der konstateres risiko for overskridelse,
                                                                underretter den nationale anvisningsberettigede den le­
4 . Inden for rammerne af de således godkendte pro­             dende anvisningsberettigede herom gennem Kommissio­
grammer træffes afgørelsen om hver enkelt af de i stk. 1 ,      nens delegerede. Den ledende anvisningsberettigede un­
litra a) til d), omhandlede foranstaltninger af den pågæl­      derrettes samtidig om de foranstaltninger, som den na­
dende AVS-stat efter aftale med Kommissionens delege­           tionale anvisningsberettigde agter at træffe for at dække
rede for så vidt angår de foranstaltninger, der gennemfø­       den pågældende overskridelse, enten ved at indskrænke
res i denne stat, og af Kommissionen i de øvrige tilfælde.      projektet eller programmet, eller ved at anvende natio­
En sådan aftale anses for at foreligge ved udløbet af en        nale midler eller andre midler, som ikke hidrører fra Fæl­
frist på én måned efter meddelelsen af afgørelsen.              lesskabet.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 86 / 69
5 . Undtagelsesvis kan overskridelsen dækkes af Fæl­                                      Afdeling 2
lesskabet, hvis der ikke træffes en fælles afgørelse om at
indskrænke projektet eller programmet, eller hvis det                Gennemførelse af det finansielle og tekniske samarbejde
ikke er muligt at dække overskridelsen ved hjælp af
andre midler.
                                                                                         Artikel 225
                                                                1 . Det finansielle og tekniske samarbejde gennemføres
6 . Dog kan overskydende midler, der efter afslutnin­           med færrest mulige administrative formaliteter og efter
gen af projekter og programmer, der finansieres under           forenklede procedurer, for at projekterne og program­
det indikative program, og som ikke er blevet genafsat til      merne kan iværksættes hurtigt og effektivt.
programmet til finansiering af nye aktioner, anvendes til
dækning af overskridelser. Den nationale anvisningsbe­
rettigede kan i samråd med den ledende anvisningsberet­         2 . Fællesskabet og AVS-staterne træffer hver for sig
tigede anvende disse overskydende midler til dækning af         passende foranstaltninger til at sikre, at de administrative
overskridelser på indtil 15 % af den finansielle forplig­       organer, der skal varetage følgende opgaver og ansvars­
telse for vedkommende projekt eller program .                   områder, kan udføre disse hurtigt og effektivt :
7.     For at nedsætte risikoen for overskridelser til et mi­   a) forberedelse og godkendelse af udbud ;
nimum bestræber AVS-staterne og Fællesskabet sig på :
                                                                b) offentliggørelse af udbud ;
— at tilvejebringe alle oplysninger, der er nødvendige til
     evaluering af foranstaltningerne, navnlig et overslag      c) modtagelse og gennemgang af bud ;
     over de faktiske udgifter.
                                                                d) afgørelse med hensyn til buddene, forslag om tilde­
                                                                    ling af kontrakter og endelig godkendelse af disse ;
— i alle tilfælde, hvor det er muligt, at iværksætte ud­
    budsproceduren, inden der træffes afgørelse om fi­
     nansieringen .                                             e) undertegnelse af kontrakter og dertil knyttede doku­
                                                                    menter .
                          Artikel 224
                                                                3 . AVS-staterne og de øvrige modtagere, der er god­
1 . a) Der foretages en evaluering af projekterne og pro­       kendt af disse, gennemfører de projekter og program­
        grammerne under deres gennemførelse. De pågæl­          mer, som finansieres af Fællesskabet; de er navnlig an­
        dende AVS-stater og Fællesskabet udarbejder sam­        svarlige for udarbejdelse, forhandling og indgåelse af de
        men med mellemrum, som parterne selv fastsætter,        kontrakter, der er nødvendige for gennemførelsen af de
        en evalueringsrapport om de forskellige aspekter af     pågældende foranstaltninger.
        foranstaltningen samt resultaterne heraf.
                                                                                         Artikel 226
    b) Denne rapport kan danne grundlag for en nyorien­         1 . Kommissionen udpeger den ledende anvisningsbe­
        tering af projekterne eller programmerne under          rettigede for Fonden, som er ansvarlig for forvaltningen
        gennemførelsesfasen , såfremt parterne er enige         af Fondens midler. Med henblik herpå og navnlig under
        herom .
                                                                hensyn til de i artikel 216, stk. 2, omhandlede foreløbige
                                                                tidsplaner for forpligtelser og betalinger indgår han for­
                                                                pligtelser vedrørende, samt fastsætter og anviser udgifter;
2. a) De pågældende AVS-stater og Fællesskabet foreta­          han fører regnskab med indgåede forpligtelser og anviste
        ger en fælles evaluering af de afsluttede projekter     beløb .
        og programmer. Denne evaluering vedrører resul­
        taterne, der sammenlignes med målene ; desuden
        behandles forvaltningen, driften og vedligehol­         2 . I nært samarbejde med den nationale anvisningsbe­
        delsen af de gennemførte foranstaltninger. Begge        rettigede drager den ledende anvisningsberettigede om­
        parter gennemgår resultaterne af disse evaluerin­       sorg for, at betingelserne for deltagelse i udbud er ens
        ger.                                                    for alle, påser, at der ikke sker forskelsbehandling i ud­
                                                                budsmaterialet, samt sikrer, at det valgte bud er det øko­
                                                                nomisk mest fordelagtige . Han modtager resultatet af
    b) Fællesskabets og de pågældende AVS-staters kom­          gennemgangen af buddene og godkender forslaget om
        petente myndigheder træffer hver for sig de foran­      tildeling af kontrakten, uden at dette indskrænker de be­
        staltninger, der er påkrævede på baggrund af den        føjelser, som udøves af Kommissionens delegerede i
        foretagne evaluering .                                  medfør af artikel 228 .
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 70                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
3 . Med forbehold af de beføjelser, der udøves af den                Med henblik herpå træffer den nationale anvisningsberet­
nationale anvisningsberettigede i medfør af artikel 227,             tigede beslutning om følgende :
foretager den ledende anvisningsberettigede de tilpasnin­
ger og træffer de forpligtelsesafgørelser, som viser sig
nødvendige for at sikre en tilfredsstillende gennemførelse           a) tekniske detailændringer og -tilpasninger, forudsat at
af de godkendte foranstaltninger under de bedst mulige                   de ikke påvirker de valgte tekniske løsninger og ikke
økonomiske og tekniske vilkår.                                           overskrider det beløb, der er afsat til detailændringer;
                                                                     b) detailændringer i overslag under udførelsen ;
                           Artikel 227
 1 . a) Hver AVS-stats regering udpeger en national an­              c) overførsler fra én artikel til en anden inden for over­
        visningsberettiget, der repræsenterer sit lands myn­            slagene ;
        digheder i alle foranstaltninger, som finansieres
        over den del af Fondens midler, som Kommissio­
        nen forvalter.
                                                                    d) ændringer i placeringen af projekter, der består af
                                                                        flere enheder, når dette er berettiget af tekniske, øko­
                                                                        nomiske eller sociale grunde ;
     b) Den nationale anvisningsberettigede kan overdrage
        en del af sine beføjelser ; han underretter den le­         e) pålæg eller eftergivelse af bod for forsinkelse ;
        dende anvisningsberettigede om tilfælde hvor en
        sådan overdragelse har fundet sted.
                                                                    f) frigivelse af sikkerhedsstillelse ;
2. Ud over de opgaver, han varetager i forbindelse
med projekternes og programmernes forberedelses-, fore­             g) køb på det lokale marked uden hensyn til oprin­
                                                                        delsen ;
læggelses- og forundersøgelsesfaser, iværksætter den na­
tionale anvisningsberettigede udbud i nært samarbejde
med Kommissionens delegerede, modtager de afgivne                   h) anvendelse af byggemateriel og -maskiner, der ikke
bud, forestår gennemgangen af dem, afgør resultatet af                  har oprindelse i medlemsstaterne eller AVS-staterne,
denne gennemgang, underskriver kontrakter, tillægskon­                  når tilsvarende materiel og maskiner ikke fremstilles i
trakter og overslag og underretter Kommissionens dele­                  medlemsstaterne og AVS-staterne ;
gerede herom. Han forelægger udbudsmaterialet for den
delegerede til godkendelse, inden udbuddet iværksættes.
                                                                    i) underentrepriser ;
3 . a) Den nationale anvisningsberettigede meddeler den             j) endelig overtagelse ; den delegerede skal dog være til
        delegerede resultatet af gennemgangen af buddene                stede ved den foreløbige overtagelse og påtegne rap­
        og fremsætter et forslag om tildeling af kontrak­               porterne herom og skal eventuelt også være til stede
        ten ; den delegerede kontrollerer, at buddene er i              ved den endelige overtagelse, navnlig når der ved den
        overensstemmelse med de fastsatte bestemmmelser,                foreløbige overtagelse er taget så mange forbehold, at
        og indgiver sine bemærkninger inden for den tids­               et større supplerende arbejde er påkrævet ;
        frist, der er fastsat i artikel 228 , stk. 3 , litra c) og
        d), og som løber fra dagen for den delegeredes
        modtagelse af dette forslag.                                k) ansættelse af konsulenter og andre eksperter i teknisk
                                                                        bistand .
     b) Ved denne frists udløb anses den nationale anvis­
        ningsberettigedes forslag for godkendt af Kommis­           6.     For så vidt angår kontrakter på under 4 mio ECU
        sionen .                                                    og generelt for så vidt angår alle kontrakter, der behand­
                                                                    les ved hurtig procedure, anses de afgørelser, der træffes
                                                                    af den nationale anvisningsberettigede inden for ram­
4. Den nationale anvisningsberettigede fastsætter og                merne af hans beføjelser, for godkendt af Kommissionen
anviser udgifterne inden for rammerne af de midler, han             ved udløbet af en frist på 30 dage efter, at de er meddelt
har fået overdraget. Han er finansielt ansvarlig, indtil            Kommissionens delegerede .
Kommissionen har godkendt de foranstaltninger, hvis
gennemførelse han har fået overdraget.
                                                                                              Artikel 228
5. Under gennemførelsen af foranstaltningerne foreta­               1 . a) Med henblik på konventionens iværksættelse og
ger den nationale anvisningsberettigede, forudsat at han                    anvendelsen af de midler, som Kommissionen for­
underretter Kommissionens delegerede derom, de nød­                        valter, repræsenteres Kommissionen i hver AVS­
vendige tilpasninger for at sikre, at de godkendte foran­                  stat eller i hver regional gruppe, som udtrykkeligt
staltninger gennemføres under tilfredsstillende økonomi­                    anmoder herom, af en delegeret, der er godkendt
ske og tekniske vilkår.                                                     af den eller de pågældende AVS-stater.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr.L 86 / 71
    b) Såfremt der udpeges en delegeret for en gruppe af            fer afgørelse inden to måneder fra det tidspunkt, hvor
        AVS-stater, træffes der passende foranstaltninger           Kommissionens delegerede har modtaget det endelige
        til, at denne delegerede i hver af de stater, hvor          resultat af gennemgangen af buddene og forslaget om
        han ikke selv har bopæl, repræsenteres af en be­            tildeling af kontrakten ; afgørelsen om tildeling af
        fuldmægtiget med bopæl i de pågældende stater.              kontrakten træffes under alle omstændigheder, inden
                                                                    fristen for de afgivne buds gyldighed udløber.
2 . Efter udtrykkelig anmodning fra AVS-staten yder             4.     Den delegerede udarbejder finansieringsforslaget.
den delegerede sagkyndig bistand ved udarbejdelsen og
forundersøgelsen af de projekter, der finansieres over
Fondens midler. Med henblik herpå kan han være med              5 . Den delegerede underretter regelmæssigt, i visse til­
til at udarbejde projektmaterialet, med ekstern sagkyndig       fælde efter Kommissionens særlige instrukser, de natio­
bistand forhandle kontrakter om undersøgelser, eksper­          nale myndigheder om de fællesskabsaktiviteter, der di­
tise og tilsyn med arbejdet, finde veje og midler til           rekte vil kunne berøre samarbejdet mellem Fællesskabet
forenkling af forundersøgelsen af projekterne og iværk­         og AVS-staterne.
sættelsesprocedurerne samt udarbejde udbudsmaterialet.
                                                                6 . Den delegerede samarbejder med de nationale
3 . Kommissionen giver sin delegerede de nødvendige             myndigheder om den regelmæssige evaluering af foran­
instrukser og beføjelser for at lette og fremskynde forbe­      staltningerne . Han udarbejder rapporter om denne evalu­
redelsen, forundersøgelsen og gennemførelsen af de for­         ering og fremsender dem til den pågældende AVS-stat
anstaltninger, der finansieres over den del af Fondens          og til Kommissionen .
midler, som Kommissionen forvalter. Den delegerede
udøver sine funktioner i nært samarbejde med den natio­
nale anvisningsberettigede, med hvem han forhandler på          7. Den delegerede evaluerer én gang om året Fondens
Kommissionens vegne. I denne forbindelse :                      interventioner i den AVS-stat eller den regionale AVS­
                                                                gruppe, hvor han repræsenterer Kommissionen. Rappor­
                                                                terne herom tilsendes Kommissionen og den pågældende
                                                                AVS-stat.
a) godkender han udbudsmaterialet, hvor det drejer sig
    om udbud ved hurtig procedure, eller fremsender i de
    øvrige tilfælde inden en måned efter modtagelsen            8 . a) Den delegerede sikrer sig på Kommissionens
    dette materiale til den ledende anvisningsberettigede              vegne, at de projekter og programmer, der finansi­
    til offentliggørelse ;                                              eres over den del af Fondens midler, som Kommis­
                                                                        sionen forvalter, finansielt og teknisk set gennem­
                                                                        føres tilfredsstillende .
b) deltager han i gennemgangen af buddene og modta­
    ger kopi af de afgivne bud samt af resultaterne af be­          b) I denne forbindelse påtegner han kontrakter, til­
    handlingen heraf;                                                   lægskontrakter og overslag samt de udbetalingsan­
                                                                       visninger, som den nationale anvisningsberettigede
                                                                        udsteder.
c) godkender han inden en måned forslaget om tildeling
    af kontrakten, hvor det drejer sig om udbud ved hur­
    tig procedure ;                                                                         Artikel 229
                                                                1.     Med henblik på betaling i AVS-staternes valutaer
                                                                åbnes der i Kommissionens navn i hver AVS-stat konti, i
d) godkender han inden en måned det forslag om tilde­           en medlemsstats valuta eller i ECU, i et nationalt eller
    ling af kontrakt, som er udarbejdet af den nationale        offentligt finansieringsinstitut eller i et finansieringsinsti­
    anvisningsberettigede, uanset kontraktbeløbet, når          tut med offentlig deltagelse, der udvælges efter fælles
    følgende tre betingelser er opfyldt :                       overenskomst mellem AVS-staten og Kommissionen . Det
    — det valgte bud er det laveste,                            pågældende finansieringsinstitut optræder som udbeta­
    — det er det økonomisk mest fordelagtige bud,               lende myndighed.
    — det overskrider ikke det beløb , der er afsat til den
         pågældende kontrakt;                                   2.     Kommissionen foretager indbetalinger på de i stk. 1
                                                                omhandlede konti, efterhånden som faktiske kontantbe­
                                                                hov opstår og under hensyn til den i artikel 216, stk. 2 ,
e) fremsender han, såfremt de under litra d) nævnte be­         omhandlede foreløbige tidsplan for betalinger. Overførs­
    tingelser ikke er opfyldt, forslaget om tildeling af        lerne sker i en medlemsstats valuta eller i ECU, og de
    kontrakten til den ledende anvisningsberettigedes           pågældende beløb omregnes til AVS-statens valuta, efter­
    godkendelse. Den ledende anvisningsberettigede træf­        hånden som de forfalder til betaling.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 72                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
 3 . Den udbetalende myndighed modtager ikke veder­                2. For så vidt angår foranstaltninger, der finansieres af
 lag for sine tjenesteydelser; de indestående beløb forren­        Fællesskabet, kan alle fysiske personer og selskaber, der
 tes ikke .                                                        er omfattet af traktaten, samt alle fysiske personer og
                                                                   selskaber i AVS-staterne deltage på lige vilkår i udbud
                                                                   og kontrakter.
 4 . Så længe der er disponible midler, udbetaler den
 udbetalende myndighed sådanne beløb, som er anvist til
 betaling, efter at have kontrolleret, at den til grund lig­       De i det foregående afsnit omhandlede selskaber er dem,
 gende dokumentation materielt er korrekt og i orden,              der svarer til definitionen i artikel 253 .
 samt at den frigørende kvittering er gyldig.
 5 . For at bidrage til betalingen af afdrag og renter på          3 . For at opnå den bedst mulige udnyttelse af AVS­
 fællesskabslån, såsom lån af Bankens egne midler, lån på         staternes fysiske og menneskelige ressourcer træffes der
 særlige vilkår og risikovillig kapital, kan AVS-staterne i       foranstaltninger, som tilskynder virksomheder i disse sta­
 henhold til nærmere bestemmelser, som i hvert enkelt til­        ter til at deltage i gennemførelsen af kontrakter.
 fælde aftales med Kommissionen, anvende de disponible
 midler i fremmed valuta, der er omhandlet i stk. 2 , til
 sådanne betalinger, efterhånden som gælden forfalder,            4. Stk. 2 indebærer ikke, at de af Fællesskabet ydede
 og op til det beløb, der kræves til betalinger i national        midler udelukkende skal anvendes til indkøb af goder el­
valuta.                                                           ler til betaling for tjenesteydelser i medlemsstaterne og
                                                                  AVS-staterne .
 6.    Med henblik på betaling i andre valutaer end AVS­
 staternes, finder afregningen for de præsterede ydelser          5. For at fremme AVS-staternes regionale samarbejde
 sted efter Kommissionens instrukser ved træk på dennes           og sikre det bedste forhold mellem udgifterne til ordnin­
konti .
                                                                  gen og dennes nytteværdi kan udviklingslande, som ikke
                                                                  er AVS-lande, og som er associeret Fællesskabet i med­
                                                                  før af globale samarbejdsaftaler, få tilladelse til, undta­
                          Artikel 230                             gelsesvis og efter behandling af hvert enkelt tilfælde, at
Betalingerne finder almindeligvis sted i form af forskud          deltage i de kontrakter, som Fællesskabet finansierer, på
til AVS-staterne, for at disse kan undgå at skulle afholde        begrundet anmodning fra de pågældende AVS-stater.
præfinansieringsudgifterne. Fællesskabet kan foretage
betaling direkte til kontrahenterne efter forudgående til­
ladelse fra de berørte AVS-stater og efter forelæggelse af        6. De pågældende AVS-stater giver Kommissionen de
tildfredsstillende attestation for udførelsen .                   oplysninger, der er nødvendige for en afgørelse om disse
                                                                  undtagelser. Kommissionen undersøger disse oplysninger
                                                                  og lægger i den forbindelse særlig vægt på :
                          Artikel 231
Procedurerne for fastsættelse, anvisning og betaling af           a) den pågældende AVS-stats geografiske beliggenhed ;
udgifterne skal være afsluttet :
                                                                  b) Fællesskabets og AVS-staternes leverandørers og en­
— for så vidt angår kontrakter om indkøb og tjenestey­                treprenørers konkurrenceevne ;
     delser inden to måneder,
— for så vidt angår bygge- og anlægskontrakter inden              c) ønsket om at undgå for voldsomme stigninger i udgif­
     tre måneder
                                                                      terne til foranstaltningernes gennemførelse,
fra datoen for fordringens stiftelse.                             d) transportvanskeligheder og forsinkelser som følge af
                                                                      leveringsfrister eller andre problemer af samme art;
                          Afdeling 3                              e) den teknologi, der er mest hensigtsmæssig og bedst
                                                                      tilpasset de lokale forhold.
                  Konkurrence og præferencer
                          Artikel 232                             7. Når Fællesskabet deltager i finansieringen af regio­
                                                                 nale eller interregionale samarbejdsforanstaltninger,
1 . I almindelighed indgås bygge- og anlægskontrakter            hvori tredjelande er inddraget, eller i finansiering af for­
samt indkøbskontrakter, der finansieres over den del af          anstaltninger sammen med andre kapitalindskydere, kan
Fondens midler, som Kommissionen forvalter, efter of­            tredjelande få tilladelse til at deltage i de kontrakter, der
fentligt udbud.                                                  finansieres af Fællesskabet.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 86 / 73
                          Artikel 233                                                     Artikel 235
1 . AVS-staterne og Kommissionen træffer foranstalt­             For at fremme den størst mulige deltagelse af AVS-sta­
ninger, der kan sikre den videst mulige deltagelse på lige       ternes nationale virksomheder i gennemførelsen af
vilkår i udbud og bygge- og anlægskontrakter samt ind­           bygge- og anlægskontrakter samt indkøbskontrakter, der
købskontrakter, der finansieres over den del af Fondens          finansieres over den del af Fondens midler, som Kom­
midler, som Kommissionen forvalter.                              missionen forvalter, træffes følgende foranstaltninger :
2.     Formålet med disse foranstaltninger er :                  1 . Ved bygge- og anlægskontrakter til en værdi af under
                                                                     4 mio ECU gives der AVS-staternes nationale virk­
                                                                     somheder en præference på 10 % ved sammenlignin­
a) at sikre, at udbudsbekendtgørelser offentliggøres i De            gen af bud af samme økonomiske og tekniske kvalitet.
    Europæiske Fællesskabers Tidende og i tilsvarende pu­            Denne præference gives udelukkende til AVS-stater­
    blikationer i AVS-staterne samt på enhver anden eg­              nes nationale virksomheder, i den betydning, dette be­
    net måde ;                                                       greb har i disse staters lovgivning, forudsat at deres
                                                                     skattemæssige hjemsted og deres hovedsæde findes i
                                                                     en AVS-stat, og at en betydelig del af kapitalen og
b) at undgå forskelsbehandling eller tekniske specifika­             det ledende personale kommer fra en eller flere AVS­
                                                                     stater.
    tioner, der ville kunne hindre udstrakt deltagelse på
    lige vilkår ;
                                                                 2 . Ved indkøbskontrakter, uanset værdi, gives der AVS­
c) at tilskynde til samarbejde mellem virksomhederne i               staternes virksomheder en præference på 15 °/o ved
    medlemsstaterne og AVS-staterne, f.eks. ved forud­               sammenligningen af bud af samme økonomiske og
    gående udvælgelse og dannelse af konsortier.                     tekniske kvalitet. Denne præference gives udeluk­
                                                                     kende til nationale virksomheder i AVS-staterne, som
                                                                     dokumenterer, at der tilføres tilstrækkelig merværdi.
                          Artikel 234
For at sikre en hurtig og effektiv iværksættelse af projek­
ter og programmer, der finansieres af Fællesskabet :                                     Artikel 236
                                                                 1 . I forbindelse med hver enkelt foranstaltning tages
                                                                 der i kriterierne for udvælgelsen af det økonomisk mest
1 . kan foranstaltninger, hvortil de anslåede udgifter er        fordelagtige bud navnlig hensyn til tilbudsgivernes kvali­
    under 4 mio ECU, gennemføres i offentligt regie med          fikationer og garantier, arbejdets eller leverancernes art
    forbehold af Fællesskabets godkendelse, og såfremt           samt betingelserne for udførelsen, prisen for ydelserne,
    der i den pågældende AVS-stat er tilstrækkelige              driftsomkostningerne, den tekniske værdi samt tilbudene
    mængder egnet udstyr og kvalificeret personale til rå­       om eftersalgsservice i den pågældende AVS-stat.
    dighed inden for den offentlige forvaltning ;
2. gennemføres der med forbehold af punkt 1 en hurtig            2.     Dersom to bud ved anvendelse af ovenstående kri­
    procedure for iværksættelse af udbud, når der er tale        terier erkendes at være lige gode, foretrækkes budet fra
    om gennemførelse af bygge- og anlægskontrakter,              en national virksomhed i en AVS-stat eller, såfremt der
    hvortil de anslåede udgifter er under 4 mio ECU ;            ikke er afgivet et sådant, det bud, som giver den bedst
    gennemførelse af denne hurtige procedure udelukker           mulige udnyttelse af AVS-staternes fysiske og menneske­
    ikke muligheden for at iværksætte et internationalt          lige ressourcer.
    udbud, såfremt karakteren af det arbejde, der skal ud­
    føres, eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes
    at gøre et internationalt udbud berettiget;
                                                                 3 . AVS-staterne og Kommissionen påser, at alle ud­
                                                                 vælgelseskriterierne anføres i udbudsmaterialet.
3 . ved foranstaltninger i forbindelse med katastrofebi­
    stand samt andre foranstaltninger, når det er konsta­
    teret, at disse er hastende, eller såfremt arbejdets eller
    leverancernes beskaffenhed, ringe omfang eller sær­                                   Artikel 237
    lige karakter berettiger dertil, kan AVS-staterne med
    Kommissionens samtykke give tilladelse til indgåelse          1 . De almindelige betingelser for tildeling og gennem­
    af underhåndsaftaler eller af kontrakter ved begrænset       førelse af bygge- og anlægskontrakter samt indkøbskon­
    udbud ; med hensyn til katastrofebistand vil der dog         trakter, der finansieres over den del af Fondens midler,
    ligeledes kunne ske udførelse i offentlig regie.             som Kommissionen forvalter, er indeholdt i de alminde­
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 74                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
lige udbudsbetingelser, som efter høring af det i artikel        a) iværksætte foranstaltninger med henblik på at til­
193 omhandlede AVS/EØF-udvalg vedtages ved afgø­                     skynde de private økonomiske beslutningstagere, som
relse truffet af Ministerrådet på dettes første samling ef­          indretter sig efter udviklingssamarbejdets mål og prio­
ter denne konventions ikrafttræden .                                 riteter og deres respektive staters love og administra­
                                                                     tive bestemmelser, til at deltage i udviklingsbestræbel­
2 . Indtil den i stk. 1 omhandlede afgørelse iværksæt­               serne ;
tes, gælder følgende for tildeling og gennemførelse af of­
fentlige kontrakter, der finansieres af Fonden :
                                                                 b) give sådanne investorer en retfærdig og rimelig be­
— for de AVS-stater, der var kontraherende parter i den              handling samt fremme og skabe klare og stabile for­
     konvention, der blev undertegnet i Yaoundé den 29 .             hold med henblik på at lette sådanne investorers del­
     juli 1969, gælder de retsforskrifter, der var i kraft pr.       tagelse ;
     31 . januar 1975 ,
— for de øvrige AVS-stater, gælder deres nationale lov­          c) bevare et stabilt og sikkert investeringsklima, bl.a. ved
     givning eller deres faste praksis med hensyn til inter­         at være villig til at forhandle aftaler, som forbedrer
     nationale kontrakter.                                           dette klima og derved fremmer deres fælles interesser ;
                                                                 d) fremme et effektivt samarbejde mellem deres respek­
                          Artikel 238                                tive økonomiske beslutningstagere.
1 . Enhver tvist, der under indgåelsen eller gennemfø­
relsen af en kontrakt, som finansieres af Fonden, opstår                                   Artikel 241
mellem myndighederne i en AVS-stat og en tilbudsgi­
vende entreprenør, leverandør eller tjenesteyder, bilæg­         1 . For yderligere at fremskynde deres udviklings­
ges ved voldgift i overensstemmelse med procedurereg­            samarbejde og ekspansionen af de direkte produktions­
ler, som vedtages af Ministerrådet.                              fremmende investeringer er de kontraherende parter
                                                                 enige om ved hjælp af den finansielle og tekniske bi­
2. Disse procedureregler vedtages efter høring af det i          stand, der ydes inden for rammerne af denne konven­
artikel 193 omhandlede AVS/EØF-udvalg ved en afgø­               tion, at undersøge, hvilke foranstaltninger der vil kunne
relse truffet af Ministerrådet senest på dettes første sam­      lette og øge tilførslen af en mere stabil privat kapital
ling efter denne konventions ikrafttræden.                       samt styrke :
3 . I en overgangsperiode indtil den i stk. 2 omhand­
lede afgørelse iværksættes, afgøres enhver tvist endeligt        a) samfinansiering med den private sektor af produk­
ifølge Det internationale Handelskammers mæglings- og                tionsfremmende investeringer ;
voldgiftsregler.
                          Afdeling 4
                                                                 b) interesserede AVS-staters adgang til de internationale
                                                                     kapitalmarkeder ;
                     Afgifts- og toldordning
                           Artikel 239
                                                                 c) nationale kapitalmarkeders aktivitet og effektivitet.
Den afgifts- og toldordning, som i AVS-staterne finder
anvendelse på kontrakter, der finansieres af Fællesskabet,       2 . Med henblik herpå er de kontraherende parter
er beskrevet i protokol nr. 6 .                                  enige om at gennemgå de nuværende økonomiske, tekni­
                                                                 ske, juridiske eller institutionelle hindringer for en sådan
                                                                 udvikling samt at undersøge, hvilke foranstaltninger der
                           AFSNIT IV
                                                                 skal til for at fjerne disse hindringer, under overholdelse
    INVESTERINGER, KAPITALBEVÆGELSER, ETABLE­
                                                                  af internationale forpligtelser, for herigennem at frem­
                RING OG TJENESTEYDELSER                           skynde udviklingen af produktionsfremmende investerin­
                                                                  ger.
                           Kapitel 1
                         Investeringer                                                     Artikel 242
                           Artikel 240                            1 . Da beslutningerne om investering afhænger af, om
                                                                 AVS-staterne er i stand til at skabe passende eksportind­
 De kontraherende parter erkender, at private investerin­         tægter med henblik på forrentningen af disse investerin­
 ger virker fremmende på deres udviklingssamarbejde, og           ger, og om de effektivt kan støtte igangværende og nye
 de finder det derfor nødvendigt at træffe foranstaltninger       investeringer, indleder Fællesskabet undersøgelser af,
 til fremme af sådanne investeringer. De kontraherende            hvordan der inden for rammerne af det finansielle og tek­
 parter er derfor enige om i fællesskab og solidarisk at :        niske samarbejde, kan tilvejebringes :
 ---pagebreak---  31.3 . 86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86/ 75
 a) kreditlinjer til finansiering af indførsler af mellempro­                              Artikel 245
    dukter, der er nødvendige for eksportindustrien i en
    AVS-stat, der har fremsat anmodning ;                         For at fremme en øget strøm af private investeringer er
                                                                  Fællesskabet og AVS-staterne enige om i samarbejde
                                                                  med andre interesserede organer og inden for denne
                                                                  konventions rammer :
b) en hensigtsmæssig og effektiv støtte til eksport­
    fremme .
2 . Under hensyn til den rolle de nationale institutter           a) at tilskynde til udbredelsen af oplysninger om investe­
for udviklingsfinansiering spiller som mellemled for at til­         ringsmulighederne blandt finansieringsinstitutter eller
trække privatkapital med henblik på udviklingssamar­                  institutter til udviklingsfinansiering, andre speciali­
bejde, er de kontraherende parter enige om, at de som                serede finansieringsinstitutter og andre potentielle in­
led i det finansielle og tekniske samarbejde vil tilskynde           vestorer og igangsættere ved regelmæssigt af afholde
til oprettelse eller udbygning af :                                  møder om investeringsfremme, ved regelmæssigt at
                                                                     udsende oplysninger om bestående specialiserede
                                                                     finansieringsinstitutter eller andre institutter, de faci­
                                                                     liteter, de tilbyder, og deres betingelser, samt ved at
a) nationale eller regionale finansieringsinstitutter for            oprette informationskontorer i AVS-staterne ;
    eksportfinansiering og eksportkreditgaranti ;
b) regionale betalingsmekanismer, der kan lette handelen
    mellem AVS-staterne indbyrdes .                               b) at foretage en detaljeret analyse af den potentielle
                                                                     nettostigning i ressourcestrømmen til finansiering af
                                                                     investeringer, som en øget anvendelse af samfinansie­
                                                                     ring og joint ventures kan medføre, hvori der tages
                          Artikel 243                                hensyn til det arbejde, som andre institutioner har ud­
1 . De kontraherende parter bekræfter behovet for at                 ført, og hvorved det gøres muligt at foreslå multila­
fremme og beskytte hver parts investeringer på deres re­             terale, regionale og andre institutter metoder til at
spektive områder og bekræfter på denne baggrund be­                  forbedre og udvide antallet af sådanne aftaler med
tydningen af, at der i fælles interesse indgås sådanne af­           henblik på at øge AVS-staternes ressourcer i form af
taler mellem staterne om investeringsfremme og inves­                deltagelse og langfristet kapital ;
teringsbeskyttelse, som desuden kan danne grundlaget
for forsikrings- og garantiordninger.
                                                                  c) med finansiel og teknisk bistand fra Fællesskabet at
2. For yderligere at tilskynde til europæiske investe­               styrke de igangværende aktiviteter for fremme af pri­
ringer i de udviklingsprojekter, som AVS-staterne har                vate europæiske investeringer i AVS-staterne ; at tilret­
igangsat, og som er af særlig betydning, kan Fællesskabet            telægge drøftelser mellem enhver interesseret AVS­
og medlemsstaterne på den ene side og AVS-staterne                   stat og potentielle private investorer vedrørende de
på den anden side ligeledes indgå aftaler om særlige                 juridiske og finansielle vilkår, som denne AVS-stat til­
projekter af fælles interesse, såfremt Fællesskabet og               byder eller kan forventes at tilbyde de pågældende ;
europæiske virksomheder deltager i finansieringen heraf.
                          Artikel 244                             d) at tilskynde til udsendelse af oplysninger om arten og
1 . De kontraherende parter er enige om at indlede en                tilstedeværelsen af investeringsgarantier og forsik­
                                                                     ringsmekanismer til alle interesserede parter med hen­
fælles undersøgelse om anvendelsesområdet for og hen­                blik på at lette investeringerne i AVS-staterne og
sigtsmæssige mekanismer i en fælles forsikrings- og ga­              fremme eller i givet fald forberede oprettelsen eller
rantiordning for AVS-staterne og Fællesskabet, som skal              udbygningen af sådanne mekanismer i AVS-staterne
supplere de bestående nationale ordninger, og som kan                om nødvendigt i samarbejde med andre egnede orga­
få en positiv indvirkning på ressourcestrømmen fra Fæl­              ner ;
lesskabets private sektor til AVS-staterne.
2.     De kontraherende parter er desuden enige om at
undersøge muligheden for at udnytte det private forsik­           e) at hjælpe AVS-staternes mindre og mellemstore virk­
ringsmarked med henblik på at sikre en udvidet strøm af              somheder med at finde frem til og opnå midler i form
privat kapital til AVS-staterne .                                    af deltagelse og lån på de bedst mulige vilkår ;
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 76                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
f) at undersøge, hvordan man kan overvinde eller for­            Resultatet af disse undersøgelser forelægges for de be­
    mindske problemet med de risici, som individuelle in­        rørte parter, således at de kan gennemgå dem og fast­
    vesteringsprojekter, der i øvrigt er levedygtige, og         lægge passende foranstaltninger senest to år efter denne
    som kan bidrage til de økonomiske fremskridt, møder          konventions ikrafttræden .
    i modtagerlandet ;
                                                                                           Kapitel 2
g) at hjælpe AVS-landene med :
     i) at forbedre kvaliteten af feasibility-undersøgel­            Bestemmelser om løbende betalinger og om kapital­
        serne og forberedelsen af projekter, der har hen­                                  bevægelser
        sigtsmæssige økonomiske og finansielle virkninger,
    ii) at indføre et integreret system for forvaltning af
        projekterne, der dækker samtlige projektets gen­                                   Artikel 248
        nemførelsesstadier inden for rammerne af det på­
        gældende lands udviklingsprogram.                        For så vidt angår kapitalbevægelser i tilknytning til inves­
                                                                 teringer samt løbende betalinger afholder de kontrahe­
                                                                 rende parter sig fra at træffe foranstaltninger på valuta­
                                                                 området, der måtte være uforenelige med deres forplig­
                         Artikel 246                             telser som følge af anvendelsen af denne konventions
                                                                 bestemmelser om samhandel, tjenesteydelser, etablering
1 . De kontraherende parter erkender, at de mindst               og industrielt samarbejde. Disse forpligtelser er dog ikke
udviklede AVS-stater samt AVS-indlandsstaterne og                til hinder for, at de kontraherende parter i forbindelse
AVS-østaterne, har særlige ulemper, som gør dem                  med alvorlige økonomiske vanskeligheder eller alvorlige
mindre attraktive for private investorer.                        betalingsbalanceproblemer træffer de nødvendige beskyt­
                                                                 telsesforanstaltninger.
2 . Derfor forpligter de kontraherende parter sig til så
hurtigt som muligt efter konventionens ikrafttræden at                                     Artikel 249
foretage en fælles undersøgelse for at finde frem til,
hvilke specifikke foranstaltninger der er ønskelige for          For så vidt angår valutatransaktioner i forbindelse med
disse stater for at forøge deres evne til at tiltrække inves­    investeringer og løbende betalinger afholder AVS-sta­
teringer.                                                        terne og medlemsstaterne sig så vidt muligt fra at træffe
                                                                 diskriminerende foranstaltninger over for hinanden eller
                                                                 at give tredjelande en gunstigere behandling, idet de
                                                                 fuldt ud tager hensyn til det internationale valutasystems
                         Artikel 247                             evolutive karakter, tilstedeværelsen af særlige valutaord­
                                                                 ninger og af betalingsbalanceproblemer.
1 . Med henblik på at skabe større forståelse for pro­
blemerne i forbindelse med strømmen af privat kapital og
på at effektivisere bestræbelserne for at tilskynde hertil er
de kontraherende parter enige om, at Kommissionen, bi­           Såfremt sådanne foranstaltninger eller sådanne behand­
stået af de kontraherende parter, med jævne mellemrum            linger skulle vise sig uundgåelige, skal de opretholdes el­
skal udarbejde rapporter til orientering for Ministerrådet       ler indføres i overensstemmelse med de internationale va­
om investeringsstrømmene mellem Fællesskabet og AVS­             lutaregler, og alle bestræbelser skal udfoldes, for at de
staterne, om lån, betalingsrestancer og kapitalbevægelser.       negative virkninger kan nedbringes til et minimum for de
                                                                 pågældende parter.
2 . De kontraherende parter er enige om, at spørgsmå­
let vedrørende fremme og beskyttelse af investeringer på                                   Artikel 250
deres respektive områder kan drøftes i det relevante or­
gan under AVS/EØF-samarbejdet, eller behandles under             I hele løbetiden for de lån eller transaktioner med risiko­
konsultationer mellem Fællesskabet og den pågældende             villig kapital, som er nævnt i artikel 194 , forpligter hver
AVS-stat, især når der er iværksat særlige investerings­         enkelt AVS-stat sig til :
fremmende programmer.
                                                                 a) at stille den nødvendige valuta til rådighed for de i
3.     De kontraherende parter er enige om at gennem­                 artikel 191 nævnte modtagere til betaling af renter,
føre samtlige de undersøgelser, der er omhandlet i dette             provision og afdrag på de lån og den bistand i form
kapitel, snarest muligt og under alle omstændigheder in­              af kvasikapital, der er ydet med henblik på at gen­
den for højst et år efter konventionens ikrafttrædelse.               nemføre bistandsaktioner på dens område ;
 ---pagebreak---  31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86/77
 b) at stille den nødvendige valuta til rådighed for Ban­                               AFSNIT V
     ken med henblik på overførsel af alle de beløb, den
     har modtaget i national valuta, og som udgør netto­        ALMINDELIGE BESTEMMELSER OM DE MINDST UD­
     indtægter og nettoudbytter af Fællesskabets kapital­       VIKLEDE AVS-STATER, AVS-INDLANDSSTATERNE OG
                                                                                    AVS-ØSTATERNE
     andele i virksomheder.
                                                                                        Artikel 255
                         Artikel 251
                                                                De mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstaterne
 På anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne be­            og AVS-østaterne er genstand for særlig opmærksomhed
 handler Ministerrådet de problemer, som eventuelt følger       under hensyn til de behov og problemer, der specielt gør
 af anvendelsen af artikel 248 , 249 og 250. I øvrigt frem­     sig gældende for hver af disse tre landegrupper, således
 kommer det med enhver henstilling, det finder hensigts­        at de i fuldt omfang kan drage fordel af de muligheder,
 mæssig.                                                        som konventionen giver.
                                                                På denne baggrund indeholder de følgende artikler sær­
                         Kapitel 3                             bestemmelser og tilpasninger af de almindelige bestem­
                                                               melser, der gælder for alle AVS-stater, idet det på be­
        Bestemmelser om etablering og tjenesteydelser          stemte områder præciseres, hvilke undtagelser der gælder
                                                               fra disse bestemmelser.
                         Artikel 252
For så vidt angår de ordninger, der finder anvendelse for                               Kapitel 1
etablering og tjenesteydelser, må AVS-staterne og med­
lemsstaterne ikke forskelsbehandle statsborgere og sel­                      De .mindst udviklede AVS-stater
skaber i medlemsstaterne eller AVS-staterne . Såfremt en
AVS-stat eller en af medlemsstaterne imidlertid ikke er i
stand til at sikre en givet aktivitet imod, at der sker                                Artikel 256
forskelsbehandling, er medlemsstaterne eller AVS-sta­
terne efter omstændighederne med hensyn til denne akti­        Der indrømmes de mindst udviklede AVS-stater en sær­
vitet ikke forpligtet til at sikre den pågældende stats        lig behandling for at hjælpe disse til at overvinde de al­
statsborgere og selskaber imod en sådan behandling.            vorlige økonomiske og sociale vanskeligheder, der hæm­
                                                               mer deres udvikling.
                         Artikel 253                                                   Artikel 257
Ved selskaber forstås i denne konvention privatretlige         1.    I henhold til denne konvention er de mindst udvik­
selskaber, herunder andelsselskaber, samt alle andre juri­     lede AVS-stater følgende :
diske personer, der henhører under den offentlige ret el­
ler privatretten, med undtagelse af selskaber, som ikke       Antigua og barbuda                 Niger
                                                               Belize                            Rwanda
arbejder med gevinst for øje .
                                                               Benin                             Salomonøerne
                                                               Botswana                          Santa Lucia
                                                               Burkina Faso                     Sao Tomé og Principe
Som selskaber i en medlemsstat eller en AVS-stat regnes        Burundi                           Seychellerne
selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med en           Den centralafrikanske
medlemsstats eller en AVS-stats lovgivning, og hvis ved­       Republik                          Sierra Leone
tægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirk­            Comorerne                         Somalia
somhed er beliggende i en medlemsstat eller en AVS­            Djibouti                          St. Christopher og Nevis
stat ; såfremt selskaberne kun har deres vedtægtsmæssige       Dominica                          St. Vincent og
hjemsted i en medlemsstat eller i en AVS-stat, skal deres      Etiopien                          Grenadinerne
virksomhed dog have en reel og vedvarende forbindelse          Gambia                            Sudan
med denne medlemsstats eller denne AVS-stats økonomi .         Grenada                           Swaziland
                                                               Guinea                           Tanzania
                                                               Guinea-Bissau                    Tchad
                         Artikel 254                          Kap Verde                         Togo
                                                              Kiribati                          Tonga
På anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne be­           Lesotho                           Tuvalu
handler Ministerrådet ethvert problem, som måtte opstå i      Malawi                            Uganda
forbindelse med anvendelsen af artikel 252 og 253 . I         Mali                              Vanuatu
øvrigt fremkommer det i den forbindelse med enhver            Mauretanien                       Vestsamoa
henstilling, det finder hensigtsmæssig.                       Mozambique                        Ækvatorialguinea.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 78                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
2.     Listen over de mindst udviklede AVS-stater kan                 at overvinde de geografiske vanskeligheder og hindrin­
ændres ved en afgørelse truffet af Ministerrådet,                     ger, der hæmmer deres udvikling.
— såfremt et tredjeland, der befinder sig i en lignende
    situation, tiltræder denne konvention,                                                       Artikel 260
— såfremt den økonomiske situation i en af AVS-sta­                    1.   AVS-indlandsstaterne er følgende :
    terne ændrer sig væsentligt og varigt, enten således
    at det er nødvendigt at optage den i kategorien af                Botswana                            Niger
    mindst udviklede AVS-stater, eller således at det ikke            Burkina Faso                        Rwanda
    længere er berettiget, at den tilhører denne kategori.            Burundi                             Swaziland
                                                                      Den centralafrikanske
                            Artikel 258                               Republik                            Tchad
                                                                      Lesotho                             Uganda
De bestemmelser, der i henhold til artikel 256 gælder til             Malawi                              Zambia
fordel for de mindst udviklede AVS-stater, findes i føl­              Mali                                Zimbabwe
gende artikler :
— Landbrugssamarbejde og fødevaresikkerhed                            2.    Listen over AVS-indlandsstater kan ændres ved en
    Artikel 36, første led, artikel 37, stk. 3                        afgørelse truffet af Ministerrådet, såfremt et tredjeland,
                                                                      der befinder sig i en lignende situation, tiltræder denne
                                                                      konvention .
— Industriel udvikling
    Artikel 74
                                                                                                 Artikel 261
— Transport og kommunikation
    Artikel 93                                                        De bestemmelser, der i henhold til artikel 259 gælder til
                                                                      fordel for AVS-indlandsstaterne, findes i følgende artik­
— Udvikling afhandelen og servicesektoren                             ler
    Artikel 96, stk. 3
                                                                       — Landburgssamarbejde og fødevaresikkerhed
— Regionaludvikling                                                       artikel 36, andet led
    Artikel 111
— Den almindelige samhandelsordning                                    — Industriel udvikling
    Artikel 142                                                           artikel 74, stk. 1 og 2
— Stabilisering afeksportindtægterne fra landbrugsråvarer              — Transport og kommunikation
    Artikel 155 , stk. 2 og 3, litra c), artikel 161 , stk. 2,            artikel 93
    artikel 162 , stk. 2 , artikel 172
— Mineprodukter:           den    særlige finansieringsfacilitet       — Udvikling afhandelen og servicesektoren
     (Sysmin)                                                             artikel 96, stk. 3
    Artikel 180, artikel 184
                                                                       — Regionaludvikling
 — Finansielt og teknisk samarbejde                                       artikel 111
    Artikel 185, nr. i), artikel 188 , stk. 2, litra c), artikel
     190, stk. 2 , andet led, artikel 196, stk. 2, litra c) arti­      — Den almindelige samhandelsordning
     kel 197 , stk. 11 , artikel 201 , stk. 4, artikel 219, stk. 6        artikel 142
 — Investeringer
     Artikel 246
                                                                       — Stabilisering afeksportindtægterne fra landbrugsråvarer
                                                                           artikel 155 , stk 2 og 3 , litra c), artikel 161 , stk. 2 ,
 — Oprindelsesregler                                                       artikel 162, stk. 2
     Protokol nr. 1 : artikel 29 og artikel 30, stk. 4 og 8 ,
     litra a).                                                         — Mineprodukter:         Den     særlige finansieringsfacilitet
                                                                           (Sysmin)
                                                                           artikel 180
                             Kapitel 2
                                                                       — Finansielt og teknisk samarbejde
                        AVS-indlandsstater
                                                                           artikel 185 , nr. i), artikel 190, stk. 2, andet led, arti­
                                                                           kel 197, stk. 11
                             Artikel 259
 Der fastsættes særlige bestemmelser og foranstaltninger               — Investeringer
 for at støtte AVS-indlandsstaterne i deres bestræbelser på                artikel 246
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 86/ 79
                        Kapitel 3                                                          Artikel 264
                        AVS-østater                             De bestemmelser, der i henhold til artikel 262 gælder til
                                                                fordel for AVS-østaterne, findes i følgende artikler :
                        Artikel 262                             — Landbrugssamarbejde og fødevaresikkerhed
Der fastsættes særlige bestemmelser og foranstaltninger             artikel 36, tredje led
for at støtte AVS-østaterne i deres bestræbelser på at          — Industriel udvikling
overvinde de naturbestemte og geografiske vanskelighe­              artikel 74, stk. 1 og 2
der og hindringer, såsom deres afsides beliggenhed og
følgerne af naturkatastrofer, der hæmmer deres udvik­           — Transport og kommunikation
ling.                                                               artikel 93
                        Artikel 263
                                                                — Udvikling afhandelen og servicesektoren
                                                                    artikel 96, stk. 3
1.    AVS-østaterne er følgende :                               — Regionaludvikling
Antigua og Barbuda        Papua-Ny Guinea                           artikel 111
Bahamas                   Salomonøerne
Barbados                  Santa Lucia
                                                                — Den almindelige samhandelsordning
                                                                    artikel 142
Comorerne                 Sao Tomé og Principe
Dominica                  Seychellerne                          — Stabilisering afeksportindtægterne fra landbrugsråvarer
Fiji                      St. Christopher og Nevis                  artikel 155 , stk. 2, artikel 161 , stk. 2 , artikel 162 ,
Grenada                   St. Vincent og Grenadinerne               stk. 2
Jamaica                   Tonga
Kap Verde                 Trinidad og Tobago                    — Mineprodukter:         Den     scerlige finansieringsfacilitet
Kiribati                  Tuvalu                                    (Sysmin)
Madagaskar                Vanuatu                                   artikel 180
Mauritius                 Vestsamoa                             — Finansielt og teknisk samarbejde
                                                                    artikel 185 , nr. i), artikel 190, stk. 2 , andet led, arti­
2 . Listen over AVS-østater kan ændres ved en afgø­                 kel 197, stk. 11
relse truffet af Ministerrådet, såfremt et tredjeland, der
befinder sig i en lignende situation, tiltræder denne kon­      — Investeringer
vention .                                                           artikel 246
                                                       FJERDE DEL
                                           INSTITUTIONERNES VIRKEMÅDE
                        Kapitel 1                               3 . Ministerrådet fastsætter selv sin forretningsorden. I
                                                                henhold til denne skal der være mulighed for på hver
                       Ministerrådet                            rådssamling at foretage en indgående behandling af ho­
                                                                vedtemaer inden for samarbejdet; disse forberedes even­
                        Artikel 265                             tuelt i henhold til artikel 269, stk. 6 .
Ministerrådet træffer afgørelse ved fælles overenskomst
mellem Fællesskabet på den ene side og AVS-staterne på                                    Artikel 267
den anden .
                                                                Formandskabet i Ministerrådet varetages på skift af et
                        Artikel 266                             medlem af Rådet for De europæiske Fællesskaber og et
                                                                regeringsmedlem fra en AVS-stat.
1 . Ministerrådet er kun beslutningsdygtigt, hvis halv­
delen af medlemmerne af Rådet for De europæiske Fæl­
lesskaber, et medlem af Kommissionen og to tredjedele                                     Artikel 268
af de medlemmer, der repræsenterer AVS-staternes rege­
ringer, er til stede.                                           1.    Ministerrådet træder sammen en gang om året på
                                                                formandens initiativ.
2.    Et medlem af Ministerrådet, der er forhindret i at
give møde, kan lade sig repræsentere ved en stedfortræ­
der. Stedfortræderen udøver alle det pågældende med­            2 . Det træder desuden sammen, når det er påkrævet,
lems rettigheder.                                               på de i forretningsordenen fastsatte betingelser.
 ---pagebreak---  Nr. L 86/ 80                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   31.3.86
 3 . Der kan mellem Ministerrådets samlinger finde re­                                    Kapitel 2
gelmæssige konsultationer og udvekslinger af synspunk­
ter sted mellem medformændene bistået af rådgivere.                                  Ambassadørudvalget
                                                                                          Artikel 272
                         Artikel 269
 1 . Ministerrådet tager regelmæssigt resultaterne af             1 . Ambassadørudvalget aflægger beretning til Minis­
denne konventions ordninger op til vurdering og træffer          terrådet om sin virksomhed, herunder på de områder,
alle nødvendige foranstaltninger til at opfylde denne            hvor der har fundet overdragelse af beføjelser sted. Det
konventions formål .                                             forelægger ligeledes Ministerrådet forslag, resolutioner,
                                                                 henstillinger eller udtalelser, som det finder nødvendige
                                                                 eller hensigtsmæssige.
På initiativ af en af parterne behandler Ministerrådet
med henblik herpå beslutninger eller henstillinger, som i        2. Ambassadørudvalget fører tilsyn med arbejdet i alle
den forbindelse er vedtaget af Den paritetiske Forsam­           stående eller ad hoc-udvalg og andre organer eller ar­
ling, og det tager eventuelt disse i betragtning.                bejdsgrupper, som er nedsat ved eller forudset i eller op­
                                                                 rettet i medfør af konventionen på et andet plan en mini­
                                                                 sterplan, og det forelægger regelmæssigt rapporter for
2.     Ministerrådets afgørelser i de i denne konvention         Ministerrådet.
omhandlede tilfælde er bindende for de kontraherende
parter, som træffer de nødvendige foranstaltninger til at
sikre, at de gennemføres.                                        3.    Ambassadørudvalget træder sammen mindst én
                                                                 gang hvert halve år med henblik på at udføre sine opga­
                                                                 ver .
3. Ministerrådet kan ligeledes vedtage sådanne reso­
lutioner samt fremsætte sådanne erklæringer, henstillin­
                                                                                         Artikel 273
ger og udtalelser, som det finder nødvendige for at op­
fylde konventionens formål, samt for at sikre, at konven­        1 . Formandskabet for Ambassadørudvalget varetages
tionen fungerer tilfredsstillende.                               på skift af en fast repræsentant for en medlemsstat, ud­
                                                                 peget af Fællesskabet, og af en missionschef for en AVS-
                                                                 stat, udpeget af AVS-staterne.
4 . Ministerrådet offentliggør en årsberetning samt
andre meddelelser, det skønner formålstjenlige.
                                                                 2. Et medlem af Ambassadørudvalget, der er for­
                                                                 hindret i at give møde, kan lade sig repræsentere ved en
5.     Fællesskabet eller AVS-staterne kan indbringe             stedfortræder. Stedfortræderen udøver alle det pågæl­
ethvert problem i forbindelse med anvendelsen af denne           dende medlems rettigheder.
konvention for Ministerrådet.
                                                                 3 . Ambassadørudvalget fastsætter selv sin forretnings­
                                                                 orden, som forelægges Ministerrådet til godkendelse.
6.    Ministerrådet kan nedsætte udvalg eller grupper
samt ad hoc-arbejdsgrupper til at udføre sådanne opga­
ver, som det finder nødvendige, herunder eventuelt at
forberede dets drøftelser om særlige samarbejdsområder                                    Kapitel 3
eller -problemer, i overensstemmelse med artikel 272,
stk. 2 .                                                         Fælles bestemmelser for Ministerrådet og Ambassadør­
                                                                                           udvalget
                        Artikel 270                                                      Artikel 274
Uanset artikel 269, stk. 6, kan Ministerrådet under sine         En repræsentant for Banken overværer møderne i Minis­
samlinger pålægge ministergrupper med begrænset delta­           terrådet eller Ambassadørudvalget, når der er spørgsmål
gelse, der nedsættes på et paritetisk grundlag, at forbe­        vedrørende Banken på dagsordenen.
rede dets drøftelser og konklusioner vedrørende be­
stemte punkter på dagsordenen.
                                                                                         Artikel 275
                        Artikel 271                              Sekretariatsforretningerne og andet nødvendigt arbejde i
                                                                 forbindelse med Ministerrådets og Ambassadørudvalgets
Ministerrådet kan overdrage en del af sine beføjelser til        eller andre fælles organers funktion varetages på parite­
Ambassadørudvalget. Ambassadørudvalget træffer i så              tisk grundlag i henhold til Ministerrådets forretningsor­
fald afgørelse på de i artikel 265 fastsatte betingelser.        den .
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr.L 86 / 81
                            Kapitel 4                             3 . Såfremt det ikke lykkes for Ambassadørudvalget at
                                                                  bilægge tvisten, forelægger det denne for Ministerrådet
                  Den paritetiske Forsamling                      på dettes næste samling med henblik på bilæggelse.
                           Artikel 276                            4. Såfremt det ikke lykkes for Ministerrådet at bi­
                                                                  lægge tvisten på denne samling, kan det på en af de på­
Den paritetiske Forsamling gennemgår den i henhold til            gældende kontraherende parters anmodning iværksætte
artikel 269 , stk. 4 , udarbejdede beretning.                     en mæglingsprocedure, hvis resultat meddeles Rådet i en
Den kan vedtage beslutninger om spørgsmål, der vedrø­             rapport på dets næste samling.
rer eller omhandles i denne konvention .
                                                                  5. a) Såfremt tvisten ikke bilægges, indleder Ministerrå­
Den kan med henblik på at opfylde konventionens for­                     det på en af de pågældende kontraherende parters
mål forelægge konklusioner for eller rette henstillinger til             anmodning en voldgiftsprocedure. Parterne i uover­
Ministerrådet bl.a. i forbindelse med gennemgangen af                    ensstemmelsen, som omhandlet i stk. 1 , udpeger
Ministerrådets årsberetning .                                            inden 30 dage to voldgiftsmænd, idet hver af par­
                                                                         terne udpeger én voldgiftsmand. Disse to voldgifts­
                           Artikel 277                                   mænd udpeger derefter inden to måneder en tredje
1 . Den paritetiske Forsamling udpeger sit præsidium                     voldgiftsmand. Såfremt denne ikke er udpeget in­
og fastsætter selv sin forretningsorden .                                den for den fastsatte frist, udpeges han af Mini­
                                                                         sterrådets medformænd blandt personer, hvis uaf­
2 . Den afholder en ordinær samling to gange om året                     hængighed er uomtvistelig.
på skift i Fællesskabet og i en AVS-stat.                            b) Voldgiftsmændenes afgørelse træffes ved stemme­
3 . Den kan nedsætte ad hoc-arbejdsgrupper til at ud­                    flerhed, som hovedregel inden fem måneder.
føre specifikke forberedende opgaver, som den fastlæg­               c)  Hver part i tvisten skal træffe de nødvendige for­
ger.                                                                     anstaltninger til at sikre gennemførelsen af vold­
                                                                         giftsmændenes afgørelse .
4 . Sekretariatsforretningerne og andet nødvendigt ar­
bejde i forbindelse med Den paritetiske Forsamlings
funktion varetages på paritetisk grundlag i henhold til                                    Artikel 279
dens forretningsorden .                                           Med forbehold af denne konventions bestemmelser gør
                                                                  de kontraherende parter deres yderste for at nå til en
                           Kapitel 5                              fælles fortolkning, når der i forbindelse med konventio­
                                                                  nens anvendelse opstår uenighed mellem Fællesskabet og
                       Andre bestemmelser                         AVS-staterne om fortolkningen af teksterne. Med hen­
                                                                  blik på en løsning behandler parterne således i fællesskab
                           Artikel 278                            disse problemer i AVS /EØF-institutionerne .
1 . Tvister om fortolkningen eller anvendelsen af                                          Artikel 280
denne konvention, som opstår mellem en eller flere med­
lemsstater eller Fællesskabet på den ene side, og en eller        Driftsudgifterne for denne konventions institutioner ud­
flere AVS-stater på den anden side, forelægges Minister­          redes på de i protokol nr. 2 fastsatte betingelser.
rådet.
                                                                                           Artikel 281
2 . Mellem Ministerrådets samlinger forelægges så­
danne tvister Ambassadørudvalget med henblik på bilæg­            Privilegier og immuniteter, der indrømmes i forbindelse
gelse.                                                            med denne konvention, er fastlagt i protokol nr. 3.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 82                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
                                                         FEMTE DEL
                                            AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                         Artikel 282                             2. Ratifikationsdokumenterne og notifikationsakten
                                                                 om konventionens indgåelse deponeres for AVS-stater­
Traktater, konventioner, aftaler eller ordninger mellem          nes vedkommende i Generalsekretariatet for Rådet for
en eller flere EF-medlemsstater og en eller flere AVS-sta­       De europæiske Fællesskaber, og for Fællesskabets og
ter må uanset deres form eller art ikke udgøre nogen             medlemsstaternes vedkommende i AVS-staternes sekreta­
hindring for gennemførelsen af denne konvention.                 riat. Sekretariaterne underretter straks signatarstaterne
                                                                 og Fællesskabet herom.
                         Artikel 283
Med forbehold af denne konventions særlige bestemmel­
ser om forbindelserne mellem AVS-staterne og de fran­                                      Artikel 286
ske oversøiske departementer, finder denne konvention
anvendelse dels på det område, hvor traktaten finder an­         1 . Denne konvention træder i kraft på den første dag i
vendelse og på de i traktaten fastsatte betingelser, dels på     den anden måned, der følger efter datoen for EF-med­
AVS-staternes områder.                                           lemsstaternes og mindst to tredjedele af AVS-staternes
                                                                 deponering af ratifikationsdokumenterne og deponerin­
                                                                 gen af notifikationsakten om Fællesskabets indgåelse af
                         Artikel 284                             denne konvention .
1.     Ønsker et tredjeland at tiltræde Fællesskabet, giver
Fællesskabet, så snart det har besluttet at indlede for­
handlinger om en sådan tiltrædelse, AVS-staterne med­            2.    Såfremt en AVS-stat ikke har afsluttet de i artikel
delelse herom .                                                  285 omhandlede procedurer på datoen for denne kon­
                                                                 ventions ikrafttræden, således som fastsat i stk. 1 , kan
2.     De kontraherende parter er endvidere enige om :           den kun gøre dette inden for de 12 måneder, der følger
                                                                 efter denne dato, og kan kun iværksætte de pågældende
a) at etablere regelmæssige kontakter under tiltrædelses­        procedurer inden for de 12 måneder, der følger efter
    forhandlingerne, hvorunder :                                 samme dato, medmindre den pågældende stat inden ud­
    — Fællesskabet giver AVS-staterne alle relevante op­         løbet af denne periode meddeler Ministerrådet, at den
         lysninger om udviklingen i forhandlingerne ;            har til hensigt at afslutte disse procedurer senest seks må­
    — AVS-staterne meddeler Fællesskabet deres ønsker            neder efter denne frist, og på betingelse af at den inden
                                                                 for samme tidsrum deponerer ratifikationsdokumentet.
         og holdninger, således at der i videst muligt om­
         fang kan tages hensyn hertil ;
b) straks efter tiltrædelsesforhandlingernes afslutning at       3.    For de AVS-stater, der ikke har afsluttet de i artikel
    behandle denne tiltrædelses virkninger på konventio­         285 nævnte procedurer på datoen for konventionens
    nen og indlede forhandlinger om udarbejdelse af en           ikrafttræden, således som fastsat i stk. 1 , finder konven­
    tiltrædelsesprotokol og træffe sådanne tilpasnings­          tionens bestemmelser anvendelse fra den første dag i den
    og/eller overgangsforanstaltninger, som måtte vise sig       anden måned, der følger efter afslutningen af de pågæl­
    at være nødvendige, og som knyttes til nævnte proto­         dende procedurer.
    kol, som de er en integrerende del af;
3 . Uden at foregribe eventuelle overgangsordninger,             4.    De AVS-signatarstater, som ratificerer denne kon­
som måtte blive vedtaget, anerkender de kontraherende            vention på de i stk. 2 anførte betingelser, anerkender gyl­
parter, at konventionens bestemmelser ikke finder anven­         digheden af alle foranstaltninger til gennemførelse af
delse på forbindelserne mellem AVS-staterne og en ny             konventionen, der er truffet mellem datoen for dens
EF-medlemsstat, så længe den i stk. 2, litra b), omhand­         ikrafttræden og den dato, på hvilken dens bestemmelser
lede protokol om tiltrædelse af denne konvention ikke er         finder anvendelse på dem. Med forbehold af en frist som
trådt i kraft.                                                   Ministerrådet måtte indrømme dem, opfylder de senest
                                                                 seks måneder efter afslutningen af de i artikel 285 om­
                         Artikel 285                             handlede procedurer alle de forpligtelser, der påhviler
                                                                 dem i medfør af konventionen eller af gennem­
1 . a) Denne konvention indgås gyldigt af Fællesskabet i         førelsesbestemmelser vedtaget af Ministerrådet.
        overensstemmelse med EØF- og EKSF-traktaterne .
        Denne indgåelse meddeles parterne.
                                                                 5 . I forretningsordenen for de ved denne konvention
    b) Den ratificeres af de stater, der har undertegnet         oprettede fælles institutioner fastsættes det, hvorvidt og
        den, i henhold til deres respektive forfatningsmæs­      på hvilke betingelser repræsentanterne for de signatarsta­
        sige regler.                                             ter, som på datoen for konventionens ikrafttræden endnu
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr.L 86 / 83
ikke har afsluttet de i artikel 285 omhandlede procedu­         3 . Der kan dog i nævnte aftale fastsættes en dato, fra
rer, skal have observatørstatus i institutionerne . De såle­    hvilken visse af disse rettigheder og forpligtelser finder
des vedtagne bestemmelser kan kun have gyldighed indtil         anvendelse på den pågældende stat.
den dato, fra hvilken konventionen finder anvendelse på
                                                                4. Denne tiltrædelse må imidlertid ikke forringe de
disse stater. Bestemmelserne ophører i alle tilfælde med        fordele, som de AVS-stater, der har undertegnet denne
at finde anvendelse den dato, fra hvilken den pågæl­
dende stat i henhold til stk. 2 ikke længere kan ratificere     konvention, opnår ved bestemmelserne om finansielt og
denne konvention .
                                                                teknisk samarbejde, om stabilisering af eksportindtæg­
                                                                terne samt om industrielt samarbejde .
                        Artikel 287                                                        Artikel 290
1.    Ministerrådet underrettes om enhver anmodning             Fra denne konventions ikrafttræden udøves de beføjelser,
fra en stat om at måtte tiltræde eller blive associeret Fæl­    der ved anden AVS/EØF-konvention, undertegnet i
lesskabet.                                                      Lomé den 31 . oktober 1979, er tillagt Ministerrådet, i
                                                                fornødent omfang og under overholdelse af de relevante
2.    Ministerrådet underrettes om enhver anmodning             bestemmelser i nævnte konvention af det Ministerråd,
fra en stat om at måtte indtræde i en økonomisk sam­            der oprettes ved nærværende konvention .
menslutning af AVS-stater.
                                                                                           Artikel 291
                        Artikel 288
                                                                Denne konventions gyldighedsperiode udløber fem år ef­
1 . Enhver anmodning om at måtte tiltræde denne                 ter 1 . marts 1985 , dvs . 28 . februar 1990 .
konvention, der indgives af et i traktatens fjerde del om­      Atten måneder inden denne periodes udløb, indleder de
handlet land eller territorium, som bliver selvstændigt,        kontraherende parter forhandlinger med henblik på en
meddeles Ministerrådet.                                         gennemgang af de ordninger, der fremtidigt skal gælde
                                                                for forbindelserne mellem Fællesskabet og medlemssta­
2.    I tilfælde af Ministerrådets godkendelse tiltræder        terne på den ene side og AVS-staterne på den anden
det pågældende land denne konvention ved at deponere            side .
en tiltrædelsesakt i Generalsekretariatet for Rådet for De
                                                                Ministerrådet træffer eventuelle nødvendige overgangs­
europæiske Fællesskaber, som fremsender en attesteret           foranstaltninger, indtil den nye konvention træder i
genpart til AVS-staternes sekretariat og underretter sig­       kraft.
natarstaterne herom .
                                                                                           Artikel 292
3.    Denne stat har derefter samme rettigheder og for­
pligtelser som AVS-staterne. Denne tiltrædelse må ikke          Denne konvention kan opsiges af Fællesskabet over for
forringe de fordele, som de AVS-stater, der har under­          hver AVS-stat og af hver AVS-stat over for Fællesskabet
tegnet denne konvention, opnår ved bestemmelserne om            med seks måneders varsel .
finansielt og teknisk samarbejde og om stabilisering af                                    Artikel 293
eksportindtægterne .
                                                                De protokoller, der er knyttet som bilag til denne kon­
                        Artikel 289                             vention, udgør en integrerende del deraf.
1.    Enhver anmodning om at måtte tiltræde denne                                          Artikel 294
konvention, som fremsættes af en stat, hvis økonomiske
struktur og produktion kan sammenlignes med AVS-sta­            Denne konvention, der er udfærdiget i to eksemplarer på
ternes, kræver Ministerrådets godkendelse. Den pågæl­           dansk, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk og
dende stat kan tiltræde denne konvention ved at indgå           tysk, hvilke tekster alle har samme gyldighed, deponeres
en aftale med Fællesskabet.                                     i arkivet i Generalsekretariatet for Rådet for De europæ­
                                                                 iske Fællesskaber og i AVS-staternes sekretariat, som
2 . Denne stat har derefter samme rettigheder og for­            begge fremsender en bekræftet genpart af konventionen
pligtelser som AVS-staterne .                                    til hver af signatarstaternes regeringer.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 84                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   31 . 3 . 86
              Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne Konvention.
              Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
              Abkommen gesetzt.
              Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την
              παρούσα Σύμβαση.
              In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Convention.
              En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente
              convention .
              In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente
              Convenzione .
              Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Over­
              eenkomst hebben gesteld.
              Udfærdiget i Lomé, den ottende december nitten hundrede og fireogfirs.
              Geschehen zu Lome am achten Dezember neunzehnhundertvierundachtzig.
              Έγινε στη Λομέ, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα.
              Done at Lomé on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and
              eighty-four.
              Fait à Lomé, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre.
              Fatto a Lomé, l'otto dicembre millenovecentottantaquattro.
              Gedaan te Lomé, de achtste december negentienhonderd vierentachtig.
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 / 85
             Pour Sa Majesté le roi des Belges
            Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
            For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark
                                               VI
            Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
            Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
            Pour le président de la République française
            For the President of Ireland
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                      31 . 3 . 86
              Per il Presidente della Repubblica italiana
              Pour son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
              Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
              For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
              For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
              Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
              Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
              For the Council and the Commission of the European Communities
              Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
              Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
              Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 / 87
            For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda
                                           ;
            For the Head of State of the Bahamas
            For the Head of State of Barbados
            For Her Majesty the Queen of Belize
            Pour le président de la république populaire du Bénin
            For the President of the Republic of Botswana
            Pour le président du conseil national de la révolution,
            président du Burkina Faso, chef du gouvernement
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 88                              De Europæiske Fællesskabers Tidende  31 . 3 . 86
              Pour le président de la république du Burundi
              Pour le président de la république unie du Cameroun
              For the President of the Republic of Cape Verde
              Pour le président de la République Centrafricaine
              Pour le président de la république fédérale islamique des Comores
              Pour le président de la république populaire du Congo
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 86 / 89
             Pour le président de la république de Côte-d'Ivoire
            Pour le président de la république de Djibouti
            For the Government of the Commonwealth of Dominica
            For the General Secretary of the Ethiopian Workers' Party,
            Chairman of the Provisional Military Administrative Council and of the Council of Ministers
            and Commander-in-Chief of the Revolutionary Army of Ethiopia
            For Her Majesty the Queen of Fiji
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 90                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                       31 . 3 . 86
              Pour le président de la République gabonaise
              For the President of the Republic of the Gambia
              For the Head of State and Chairman of the Provisional National Defence Council of the
              Republic of Ghana
              For Her Majesty the Queen of Grenada
              Pour le président de la république de Guinée
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 / 91
            Pour le président du conseil d'État de la Guinée-Bissau
            Pour le président de la république de Guinée équatoriale
            For the President of the Cooperative Republic of Guyana
            For the Head of State of Jamaica
            For the President of the Republic of Kenya
            For the President of the Republic of Kiribati
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 92                              De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
              For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho
              For the President of the Republic of Liberia
              Pour le président de la république démocratique de Madagascar
              For the President of the Republic of Malawi
              Pour le président de la république du Mali
              Pour le président du comité militaire de salut national,
              chef d'État de la république islamique de Mauritanie
              Pour Sa Majesté la reine de l'île Maurice
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 / 93
            For the President of the People's Republic of Mozambique
            Pour le président du conseil militaire suprême,
            chef de l'État du Niger
            For the Head of the Federal Military Government of Nigeria
            For Her Majesty the Queen of Papua New Guinea
            Pour le président de la République rwandaise
            For Her Majesty the Queen of St Christopher and Nevis
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 94                             De Europæiske Fællesskabers Tidende       31 . 3 . 86
              For Her Majesty the Queen of Saint Lucia
              For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines
              For the Head of State of Western Samoa
              For the President of the Democratic Republic of Sao Tomé and Principe
              Pour le président de la république du Sénégal
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 /95
             Pour le président de la république des Seychelles
            For the President of the Republic of Sierra Leone
            For Her Majesty the Queen of Solomon Islands
            For the President of the Somali Democratic Republic
            For the President of the Democratic Republic of the Sudan
            For the President of the Republic of Suriname
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 96                              De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
              For Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom of Swaziland
              For the President of the United Republic of Tanzania
              Pour le président de la république du Tchad
              Pour le président de la République togolaise
              For His Majesty King Taufa' ahau Tupou IV of Tonga
              For the President of the Republic of Trinidad and Tobago
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86/97
            For Her Majesty the Queen of Tuvalu
            For the President of the Republic of Uganda
            For the Government of the Republic of Vanuatu
            Pour le président de la république du Zaïre
            For the President of the Republic of Zambia
            For the President of the Republic of Zimbabwe
 ---pagebreak---  Nr. L 86/98                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          31.3.86
                                                           PROTOKOL Nr. 1
               om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoder for administrativt
                                                                samarbejde
                           AFSNIT I                                     b) vegetabilske produkter, der er høstet dér,
DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDEL­
                         SESSTATUS«                                     c) levende dyr, som er født og opdrættet dér,
                           Artikel 1
                                                                        d) produkter fra levende dyr, som opdrættes dér,
 1 . Ved anvendelsen af konventionen og med forbe­
hold af stk. 3 og 4, anses følgende varer for at have                   e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér,
oprindelse i en AVS-stat, forudsat at de er transporteret i
overensstemmelse med artikel 5 :
                                                                        f) produkter fra havfiskeri og andre produkter, som er
a) varer, som fuldt ud er fremstillet i en eller flere AVS­                 hentet op fra havet af deres fartøjer,
    stater,
b) varer, der er fremstillet i en eller flere AVS-stater, og            g) produkter, der er fremstillet på deres flydende fabrik­
    til hvis fremstilling der er medgået andre end de un­                   ker udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte
    der litra a) nævnte varer, såfremt disse er tilstrækkelig               produkter,
    bearbejdet eller forarbejdet i henhold til artikel 3 .
                                                                        h) brugte varer, der kun er tjenlige til genindvinding af
2.     Ved anvendelsen af stk. 1 betragtes AVS-staterne                     råmateriale, og som indsamles dér,
som værende et enkelt område .
3.     Såfremt varer, der fuldt ud er fremstillet i Fælles­             i) affald og skrot fra fremstillingsvirksomhed, som
skabet eller i landene og territorierne, som defineret i                    udøves dér,
forklarende note 10, bearbejdes eller forarbejdes i en el­
ler flere AVS-stater, anses de som værende fuldt ud
fremstillet i denne eller disse AVS-stater, forudsat at de
                                                                        j) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag
                                                                            af de i litra a) til litra i) nævnte produkter.
er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 5.
4. Bearbejdning eller forarbejdning foretaget i Fælles­                                               Artikel 3
skabet eller i landene og territorierne anses for at være
foretaget i en eller flere AVS-stater, såfremt den fremstil­            1 . Ved anvendelsen af artikel 1 , stk. 1 , litra b) betrag­
lede vare senere bearbejdes eller forarbejdes i en eller                tes følgende forarbejdninger og bearbejdninger som til­
flere AVS-stater, forudsat at den er transporteret direkte              strækkelige :
i overensstemmelse med artikel 5 .
5 . Ved anvendelsen af de foregående stykker, og for­                   a) bearbejdninger eller forarbejdninger, der bevirker, at
udsat at samtlige i disse stykker fastsatte betingelser er                  de fremstillede varer henføres under en anden toldpo­
opfyldt, anses varer, som er fremstillet i to eller flere                   sition end den, der gælder for hver af de medgåede
AVS-stater, for at have oprindelse i den AVS-stat, hvor                     varer, dog med undtagelse af de bearbejdninger eller
den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet                      forarbejdninger, som er opregnet i liste A i bilag II,
sted. I denne forbindelse anses den i artikel 3, stk. 4, litra              og for hvilke de særlige bestemmelser i denne liste
a), b), c) og d) nævnte bearbejdning eller forarbejdning                    gælder ;
ikke for tilstrækkelig, heller ikke flere af disse bearbejd­
ninger eller forarbejdninger taget undet et.                            b) bearbejdninger eller forarbejdninger, der er opregnet i
                                                                            liste B i bilag III.
6. De i liste C i bilag IV nævnte varer er midlertidigt
undtaget fra denne protokols anvendelsesområde. Ikke
desto mindre finder bestemmelserne om administrativt                    Ved afsnit, kapitler og toldpositioner forstås afsnit, kapit­
samarbejde tilsvarende anvendelse på disse varer.                       ler og positioner i Toldsamarbejdsrådets nomenklatur for
                                                                        klassificering af varer i toldtarifferne.
                           Artikel 2
Som varer, der fuldt ud er fremstillet i en eller flere                 2. Uanset stk. 1 , og med forbehold af de øvrige be­
AVS-stater, eller i Fællesskabet eller i landene og territo­            stemmelser i dette afsnit, medfører indarbejdning af va­
rierne i den i artikel 1 , stk. 1 , litra a) og stk. 3 , fastsatte      rer, dele og løsdele uden oprindelsesstatus i en bestemt
                                                                        fremstillet vare kun, at den fremstillede vare mister sin
betydning, betragtes :
                                                                        oprindelsesstatus, hvis værdien af disse indarbejdede va­
a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord                  rer, dele og løsdele overstiger 5 % af den færdige vares
    eller af deres havbund,                                             værdi .
 ---pagebreak---  31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 86 /99
3 . Når to eller flere procentregler enten i liste A eller         g) kombination af to eller flere af de i litra a) til f)
liste B eller i begge listerne med hensyn til en bestemt               nævnte arbejdsprocesser ;
fremstillet vare begrænser værdien af de medgåede varer
og dele, som kan benyttes ved fremstillingen, må den
samlede værdi af disse varer, uanset om de inden for de            h) slagtning af dyr.
grænser og på de betingelser, der fastsættes i disse lister,
har skiftet toldposition under bearbejdning, forarbejd­
ning eller montage, i forhold til værdien af den fremstil­
lede vare, ikke overstige den værdi, der svarer til den                                       Artikel 4
fælles sats, såfremt satserne er identiske, eller til den hø­
jeste af de to, såfremt de er forskellige. Disse bestemmel­        Når det i de i artikel 3 omhandlede lister A og B bestem­
                                                                   mes, at de i en AVS-stat fremstillede varer kun anses for
ser gælder også, når bestemmelserne i stk. 2 anvendes.
                                                                   at have oprindelsesstatus, såfremt værdien af de med­
                                                                  gåede varer ikke overstiger en bestemt procentdel af de
                                                                  fremstillede varers værdi, er de værdier, som skal tages i
4. Ved anvendelsen af stk. 1 , litra a), skal følgende            betragtning ved fastsættelse af denne procentdel :
bearbejdninger eller forarbejdninger altid betragtes som
utilstrækkelige til at give varerne oprindelsesstatus, uan­
set om der er sket ændring af toldpositionen :                    — dels for så vidt angår varer, for hvilke det er godt­
                                                                       gjort, at de er blevet indført; toldværdien på indfør­
                                                                       selstidspunktet; for så vidt angår varer af ubestemt
a) behandling med henblik på at sikre, at varernes til­                oprindelse : den første kontrolable pris, som er betalt
    stand ikke forringes under transport og oplagring                  for disse varer på den kontraherende parts område,
    (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse          hvor fremstillingen finder sted ;
    i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat
    andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordær­
    vede dele og lignende) ;                                      — og dels prisen ab fabrik for de fremstillede varer med
                                                                       fradrag af interne afgifter, som er tilbagebetalt, eller
                                                                       som skal tilbagebetales ved udførsel.
b) enkle foranstaltninger bestående i afstøvning, sigt­
    ning, sortering, klassificering, sammenstilling (herun­
    der opdeling i sæt), vask, maling og tilskæring ;                                        Artikel 5
                                                                   1 . Ved anvendelsen af artikel 1 , stk. 1 , 3 og 4 anses
c) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling          varer for transporteret direkte fra AVS-staterne til Fæl­
        af kolli ;                                                lesskabet, eller fra Fællesskabet eller fra landene og terri­
                                                                  torierne til AVS-staterne, såfremt de transporteres uden
    ii) enkel aftapning, påfyldning af flakoner, anbrin­          passage af andre områder end disse staters, landes og
        gelse i sække, i etuier, i æsker, på bræt, plader,        territoriers. Dog kan varer, der udgør én enkelt forsen­
        bakker m.v. samt alle andre enkle emballeringsar­         delse, transporteres med passage af andre områder end
        bejder ;                                                  de ovenfor nævnte, eventuelt med omladning eller mid­
                                                                  lertidig oplagring, såfremt passagen af disse områder er
                                                                  berettiget af geografiske årsager eller transportmæssig
d) anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende          nødvendighed, og varerne ikke i den forbindelse er bragt
    kendetegn på selve varerne eller deres emballage ;            i handelen eller afgivet til forbrug og ikke har været un­
                                                                  derkastet anden behandling end eventuel losning og gen­
                                                                  indladning eller enhver anden behandling med henblik
e) i) enkel blanding af varer af samme art, når en af             på at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
        bestanddelene ikke opfylder betingelserne i denne
        protokol for at kunne anerkendes som varer med
        oprindelse i en AVS-stat, i Fællesskabet, eller i         Afbrydelser og ændringer af transporten, som skyldes
        landene og territorierne ;                                hændelser på havet eller force majeure, kan ikke for­
    ii) enkel blanding af varer af forskellig art, med­           hindre anvendelsen af præferenceordningen i denne pro­
        mindre en eller flere bestanddele opfylder betin­         tokol, forudsat at varerne under disse ændringer eller af­
        gelserne i denne protokol for at kunne anerkendes         brydelser ikke er blevet bragt i handelen eller afgivet til
        som varer med oprindelse i en AVS-stat, i Fælles­         forbrug og ikke er blevet underkastet anden behandling
        skabet, eller i landene og territorierne, forudsat at     end dem, der er bestemt til at sikre, at de opbevares for­
        denne eller disse bestanddele bidrager til at be­         svarligt, og at deres tilstand ikke forringes.
        stemme færdigvarens væsentligste karakteristika ;
                                                                  2. Som dokumentation for, at betingelserne i artikel 1
f) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet            er opfyldt, skal der for Fællesskabets kompetente told­
    artikel ;                                                     myndigheder fremlægges :
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 100                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
a) enten et gennemgående fragtbrev udstedt i udførsels­           2 . Når en vare på klarererens anmodning i demonteret
    landet som grundlag for transporten igennem transit­          eller ikke-monteret stand og henhørende under kapitel
    landet ;                                                      84 og 85 i Toldsamarbejdsrådets nomenklatur indføres
                                                                  som delforsendelse på de kompetente myndigheders
b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlan­         fastsatte vilkår, betragtes den som én vare, og et varecer­
    det, der indeholder :                                         tificat kan fremlægges for den komplette vare ved ind­
                                                                  førsel af første delsending.
    — en nøjagtig beskrivelse af varerne ;
    — datoen for varernes losning og lastning, eller even­
        tuelt for deres indskibning eller udskibning, med
        angivelse af de anvendte fartøjers navne ;
                                                                  3 . Tilbehør, reservedele og værktøj , der leveres som
    — dokumenterede oplysninger om de omstændighe­                standardudstyr til materiel, maskiner eller køretøjer til en
        der, under hvilke varerne har henligget;                  pris, der er indbefattet i varens pris eller ikke faktureres
                                                                  særskilt, betragtes som værende et hele med dette mate­
c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation .              riel, disse maskiner eller køretøjer.
                          AFSNIT II
                                                                  4.     Varer i sæt i henhold til punkt 3 i de almindelige
    METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE                         bestemmelser i Toldsamarbejdsrådets nomenklatur, be­
                                                                  tragtes som varer med oprindelsesstatus, forudsat at alle
                                                                  artikler, som indgår i deres sammensætning, har oprin­
                           Artikel 6
                                                                  delsesstatus. Varer i sæt, der består af artikler med og
1 . a) Varers oprindelsesstatus, som defineret i denne            uden oprindelsesstatus, anses som helhed for at have
       protokol, dokumenteres ved fremlæggelse af et va­          oprindelsesstatus, forudsat at værdien af artiklerne
       recertifikat EUR. 1 , der er vist i bilag V til denne      uden oprindelsesstatus ikke overstiger 1 5 % af de pågæl­
                                                                  dende sæts samlede værdi .
       protokol .
    b) For varer, som indeholdes i en postforsendelse
       (heri indbefattet postpakker) gives dokumentation
       for oprindelsesstatus som defineret i denne proto­                                   Artikel 7
       kol dog, såfremt forsendelsen udelukkende inde­
       holder »varer med oprindelsesstatus«, og værdien           1.     Varecertifikat EUR. 1 udstedes ved udførslen af de
       ikke overstiger 2 000 ECU pr. forsendelse, ved             varer, som det vedrører, af den udførende AVS-stats
       fremlæggelse af et certifikat EUR. 2 , der er vist i       toldmyndigheder. Certifikatet stilles til rådighed for
       bilag VI til denne protokol .                              eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted
                                                                  eller er sikret.
    c) Til og med den 30. april 1985 er den ECU, der
       skal anvendes i en af Fællesskabets medlemsstaters
       nationale valuta, modværdien i dette lands natio­
       nale valuta af ECU'en pr. 1 . oktober 1982 . For           2.     Undtagelsesvis kan varecertifikat EUR. 1 ligeledes
       hver efterfølgende periode på to år er den mod­            udstedes efter udførslen af de varer, som det vedrører,
       værdien i dette lands nationale valuta af ECU'en           såfremt det på grund af fejltagelser, uforsætlige undla­
       den første hverdag i oktober i året forud for denne        delser eller særlige omstændigheder ikke er blevet ud­
       toårige periode .                                          stedt ved den pågældende udførsel. I påkommende til­
                                                                  fælde skal certifikatet forsynes med en særlig påtegning,
    d) Reviderede béløb, der skal erstatte de ovenfor samt        der angiver omstændighederne ved dets udstedelse .
       de i artikel 16, stk. 2 , nævnte beløb udtrykt i ECU,
       kan af Fællesskabet indføres ved begyndelsen af
       hver efterfølgende toårig periode, når dette er
       nødvendigt, og skal af Fællesskabet bekendtgøres
       for Toldsamarbejdsudvalget senest en måned inden           3 . Varecertifikat EUR. 1 udstedes kun efter skriftlig
       deres ikrafttræden. Disse beløb skal under alle om­        anmodning fra eksportøren. Denne anmodning skal
       stændigheder være således, at værdien af græn­             fremsættes på den formular, der er vist i bilag V, og som
       serne udtrykt i et givet lands nationale valuta ikke       skal udfyldes i overensstemmelse med denne protokol.
       mindskes .
    e) Såfremt varen er faktureret i en anden medlems­
       stats valuta, anerkender indførselsstaten det af den       4.     Varecertifikat EUR. 1 må kun udstedes som doku­
       pågældende stat meddelte beløb.                            mentation for anvendelse af konventionen .
 ---pagebreak---   31.3.86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr.L 86 / 101
  5 . Anmodninger om varecertifikater skal opbevares i                                     Artikel 10
 mindst tre år af eksportlandets toldmyndigheder.
                                                                  1 . Det påhviler eksportøren eller dennes befuldmægti­
                                                                  gede repræsentant under førstnævntes ansvar at frem­
                                                                  sætte anmodning om udstedelse af varecertifikat EUR. 1 .
                           Artikel 8
  1.   Varecertifikat EUR. 1 udstedes af toldmyndighe­            2.     Eksportøren eller dennes repræsentant fremlægger
 derne i den udførende AVS-stat, såfremt varerne kan be­          tillige med anmodningen enhver fornøden dokumenta­
 tragtes som varer med oprindelsesstatus i henhold til           tion for, at de varer, der skal udføres, opfylder betingel­
 denne protokol.                                                 serne for udstedelse af et varecertifikat EUR. 1 .
 2 . Med henblik på undersøgelse af om de i stk. 1 om­                                     Artikel 11
 handlede betingelser er opfyldt, har toldmyndighederne
 ret til at kræve enhver form for dokumentation og at             1.     Varecertifikat EUR. 1 skal inden ti måneder fra den
 foretage enhver kontrol, de måtte finde hensigtsmæssig.         dato, hvor det er blevet udstedt af den udførende AVS­
                                                                 stats toldmyndigheder, fremlægges på det toldsted i ind­
                                                                 førselsstaten, hvor varerne frembydes.
 3 . Det påhviler toldmyndighederne i udførselsstaten at
 påse, at den i artikel 9 omhandlede formular er korrekt
 udfyldt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der        2.      Når varerne passerer en havn i en anden AVS-stat
 er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan        eller i et andet land og territorium end oprindelseslandet,
 måde , at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjel­   begynder en ny gyldighedsfrist på ti måneder fra den
 ser. Med henblik herpå skal varebeskrivelsen anføres            dato, hvor transithavnens toldmyndigheder i rubrik 7 i
 uden mellemrum mellem linjerne . Såfremt rubrikken ikke         varecertifikat EUR. 1 påfører :
udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg
under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte       — anmærkningen »transit«,
del skal udstreges .
                                                                 — transitlandets navn,
4.     Datoen for udstedelsen af varecertifikatet skal an­       — et datostempel .
føres i den del af certifikatet, der er forbeholdt toldmyn­
dighederne .                                                     Denne fremgangsmåde vil kunne anvendes, når et aftryk
                                                                 af det anvendte stempel er tilsendt Kommissionen .
                          Artikel 9                              Kommissionen giver medlemsstaternes toldmyndigheder
                                                                 meddelelse om disse oplysninger.
 1 . Varecertifikat EUR. 1 udfærdiges på den formular,
der er vist i bilag V. Formularen trykkes på et eller flere
af de sprog, som denne konvention er affattet på. Certi­         3.      Det skal altid være muligt at erstatte et eller flere
fikatet udfærdiges på et af disse sprog og i overensstem­        varecertifikater EUR. 1 med et andet eller andre certifi­
melse med udførselsstatens egne retsregler ; såfremt det         kater EUR. 1 , forudsat at dette sker ved det toldsted,
udfærdiges i hånden , skal det udfyldes med blæk og med          hvor varerne befinder sig.
blokbogstaver.
                                                                                           Artikel 12
2.     Certifikatets format er 210 X 297 mm, idet en
maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i høj­             I indførselsstaten fremlægges varecertifikat EUR. 1 for
den kan tillades . Der skal anvendes hvidt, træfrit og skri­     toldmyndighederne i henhold til denne stats bestemmel­
vefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m2 . Det skal        ser. Disse myndigheder er berettigede til at forlange en
forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som            oversættelse . De kan desuden kræve, at udførselserklæ­
gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske         ringen suppleres med importørens attestation af, at va­
midler synlig.                                                   rerne opfylder de nødvendige betingelser, for at konven­
                                                                 tionen kan finde anvendelse .
3 . Udførselsstaterne kan forbeholde sig ret til at
trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykke­                               Artikel 13
rier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal
hvert certifikat forsynes med en bemærkning om god­              1.     De varecertifikater EUR. 1 , som fremlægges for
kendelsen . Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets      indførselsstatens toldmyndigheder efter udløbet af den i
navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at           artikel 11 nævnte fremlæggelsesfrist, kan godtages som
identificere trykkeriet. Det skal desuden forsynes med et       grundlag for præferencebehandling, såfremt overskri­
påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tje­         delsen af fristen skyldes force majeure eller estraordi­
ner til identifikation .                                        nære omstændigheder.
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 102                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
2 . Derudover kan indførselsstatens toldmyndigheder            mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen
godtage certifikaterne, når varerne er frembudt for dem        sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed. Desuden må den
inden udløbet af den nævnte frist.                             samlede værdi af disse varer ikke overstige 140 ECU, for
                                                               så vidt angår småforsendelser, eller 400 ECU, for så vidt
                           Artikel 14                          angår indholdet af de rejsendes personlige bagage.
Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem på­
tegningerne på varecertifikat EUR. 1 og på de dokumen­                                    Artikel 1 7
ter, der forelægges toldstedet med henblik på varernes
indklarering, medfører dette i sig selv ikke, at certifikatet  1.     Varer, som afsendes fra en AVS-stat til en udstil­
er ugyldigt, såfremt det på fyldestgørende måde godtgø­        ling i et åndet land end en AVS-stat, en medlemsstat
res, at det svarer til de frembudte varer.                     eller et land eller territorium, og som efter udstillingen
                                                               sælges til indførsel i Fællesskabet, opnår ved indførslen
                           Artikel
                                                               de fordele, som følger af denne konventions bestemmel­
                                                               ser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte
Certifikat EUR. 2, der er vist i bilag VI, udfyldes af eks­    betingelser for at kunne anerkendes som varer med op­
portøren. Det udfærdiges på et af de officielle sprog,         rindelse i en AVS-stat, og at der over for toldmyndighe­
som denne konvention er affattet på, og i overensstem­         derne føres tilfredsstillende bevis for :
melse med udførselsstatens egne retsregler. Såfremt det
udfærdiges i hånden, skal det udfyldes med blæk og
blokbogstaver.                                                 a) at en eksportør har sendt disse varer fra en AVS-stat
                                                                   til udstillingslandet og har udstillet dem dér ;
Certifikat EUR. 2 består af et enkelt blad af format
210 x 148 mm . Der skal anvendes hvidt, træfrit og skri­       b) at denne eksportør har solgt varerne eller overdraget
vefast papir med en vægt på mindst 64 g pr. m2 .                   dem til en modtager i Fællesskabet ;
Udførselsstaterne kan forbeholde sig ret til at trykke cer­
tifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som      c) at varerne under udstillingen eller umiddelbart efter
de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifi­        er afsendt til Fællesskabet i den stand, i hvilken de
kat forsynes med en bemærkning om godkendelsen.                    blev afsendt til udstillingen ;
Hvert certifikat skal påføres det godkendte trykkeris
mærke og et påtrykt eller på anden måde anført løbe­
nummer, der tjener til identifikation.                         d) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til ud­
                                                                   stillingen, ikke har været benyttet til andre formål end
                                                                   til fremvisning på den pågældende udstilling.
For hver postforsendelse skal der udfyldes et certifikat
EUR. 2 . Efter at have udfyldt og underskrevet certifika­
tet skal eksportøren ved forsendelse som postpakke sam­
menhæfte adressekortet og certifikatet. Ved forsendelse        2. Et varecertifikat EUR. 1 skal fremlægges for told­
som brev skal eksportøren lægge certifikatet ind i forsen­     myndighederne på de normale betingelser. Udstillingens
delsen .                                                       betegnelse og adresse skal anføres derpå. Om fornødent
                                                               kan der kræves supplerende dokumentation for varernes
                                                               art og for de omstændigheder, under hvilke de har været
Disse bestemmelser fritager ikke eksportøren for at op­        udstillet.
fylde de andre i told- eller postbestemmelserne fastsatte
formaliteter.
                                                               3 . Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller til­
                           Artikel 16                          svarende offentlige arrangementer af kommerciel, indu­
                                                               striel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter,
 1 . Varer i småforsendelser til private modtagere eller       under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, dog
varer, der medbringes af rejsende som personlig bagage,        ikke arrangementer med privat formål i forretninger eller
betragtes som varer med oprindelsesstatus i henhold til        handelslokaler med henblik på salg af udenlandske varer.
bestemmelsen i denne protokol, uden at det er nødven­
digt at fremlægge et varecertifikat EUR. 1 eller udfylde
et certifikat EUR. 2 , såfremt det drejer sig om indførsel
uden erhvervsmæssig karakter, og det erklæres, at va­                                     Artikel 18
rerne opfylder betingelserne for anvendelse af disse be­       1.      Når et certifikat udstedes i henhold til artikel 7,
stemmelser, og der ikke er nogen tvivl om denne erklæ­         stk.  2 , i denne protokol, efter at varerne, som det vedrø­
rings rigtighed.                                               rer,  faktisk er udført, skal eksportøren i den i artikel 7,
                                                               stk.  3 , i denne protokol nævnte anmodning :
2.     Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter
anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af
varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de       — anføre sted og dato for afsendelsen af de varer, som
rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed eller            certifikatet vedrører,
 ---pagebreak---  31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr.L 86 / 103
— erklære, at der ikke på udførselstidspunktet blev ud­                                      Artikel 22
      stedt et varecertifikat EUR. 1 for de nævnte varer og
      anføre årsagerne dertil.                                    AVS-staterne tager alle nødvendige skridt til at sikre, at
                                                                  varer, der udføres på grundlag af et varecertifikat
 2 . Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifi­              EUR. 1 , og som under transporten oplagres i en frizone,
 kat EUR. 1 efterfølgende, når de har undersøgt, hvorvidt         beliggende på deres område, ikke dér ombyttes med
 oplysningerne i eksportørens anmodning er i overens­             andre varer, og at de ikke underkastes andre behandlin­
 stemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumen­            ger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at varernes
ter .                                                             tilstand ikke forringes.
På certifikatet, der udstedes efterfølgende, skal anføres
en af følgende påtegninger : »NACHTRÅGLICH AUS­
GESTELLT«, »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«, »RILA­                                                    Artikel 23
SCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A
POSTERIORI«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«,                             1 . AVS-staterne tilsender Kommissionen aftryk af de
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«, » EKAOØEN EK                             anvendte stempler samt en fortegnelse over adresserne på
TON YETEPQN «.                                                    de toldmyndigheder, der er kompetente til at udstede va­
                                                                  recertifikater EUR. 1 og til efterfølgende at kontrollere
                                                                  varecertifikater EUR. 1 og certifikater EUR. 2.
                           Artikel 19
I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et va­
recertifikat EUR. 1 kan eksportøren henvende sig til den          Kommissionen meddeler disse oplysninger til medlems­
toldmyndighed, der udstedte dette, og anmode om ud­               staternes toldmyndigheder.
stedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos
myndigheden beroende udførselsdokumenter.
På duplikateksemplaret, der bliver udstedt på denne               2.    For at sikre en korrekt gennemførelse af bestem­
måde, skal anføres en af følgende påtegninger : »DUPLI­           melserne i dette afsnit yder medlemsstaterne, landene og
KAT«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«,                    »DUPLI­        territorierne og AVS-staterne gennem deres respektive
CAAT«, »DUPLICATE«, »ANTirPA<DO«.                                 toldmyndigheder hinanden gensidig hjælp til kontrol af
                                                                  ægtheden af varecertifikat EUR. 1 , af rigtigheden af op­
                           Artikel 20                             lysningerne om de pågældende varers faktiske oprindel­
                                                                  sesstatus, af eksportørernes erklæring på certifikat
1 . Når artikel 1 , stk. 2, 3 og 4, anvendes med henblik          EUR. 2 samt ægtheden og lovformeligheden af de i arti­
på udstedelse af et varecertifikat EUR. 1 , skal det kom­         kel 20 omhandlede oplysningsformularer.
petente toldsted i den AVS-stat, hvor der anmodes om
udstedelse af det nævnte certifikat for varer, til hvis
fremstilling der er medgået varer fra andre AVS-stater,
Fællesskabet eller landene og territorierne, tage den er­                                   Artikel 24
klæring i betragtning, der er vist i bilag VII ; den skal
afgives af eksportøren i den stat, det land eller territo­        Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der med
rium, hvorfra varen kommer, enten på fakturaen for                henblik på at få en vare ind under præferenceordningen,
disse varer eller på et bilag til denne faktura.                  udfærdiger eller lader udfærdige enten et dokument med
                                                                  urigtige oplysninger for at opnå et varecertifikat EUR. 1 ,
2 . Det pågældende toldsted kan dog kræve, at ekspor­             eller et certifikat EUR. 2, der indeholder urigtige oplys­
tøren fremlægger den oplysningsformular, der er vist i            ninger.
bilag VIII, og som skal være udstedt efter de i artikel 21
fastsatte betingelser, dels for at kontrollere ægtheden og
rigtigheden af oplysningerne i den i stk. 1 nævnte erklæ­                                   Artikel 25
ring, dels for at få supplerende oplysninger.
                                                                  1 . Efterfølgende kontrol af rigtigheden og ægtheden
                           Artikel 21                             af varecertifikat EUR. 1 og certifikat EUR. 2 foretages
                                                                  ved stikprøver og i øvrigt, når indførselsstatens toldmyn­
Oplysningsformularen om anvendte varer udstedes efter             digheder nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed
anmodning af eksportøren af disse varer, enten i de i ar­         eller rigtigheden af oplysningerne vedrørende de om­
tikel 20, stk. 2, nævnte tilfælde, eller på denne eksportørs      handlede varers faktiske oprindelse .
initiativ, af det kompetente toldsted i den stat, i det land
eller i det territorium, hvorfra disse varer er blevet ud­
ført. Den udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det ene
eksemplar udleveres til rekvirenten, hvem det påhviler at         2 . Med henblik på anvendelsen af stk. 1 skal indfør­
lade det tilgå enten eksportøren af slutproduktet eller det       selsstatens toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat
toldsted, hvor anmodningen om varecertifikat EUR. 1               EUR. 1 eller certifikat EUR. 2 , eller en fotokopi deraf,
for de nævnte varer er blevet fremsat. Det andet eksem­           til toldmyndighederne i udførselsstaten i påkommende
plar opbevares i mindst tre år af det toldsted, der har           tilfælde med anførelse af, hvad der formelt eller reelt be­
udstedt det.                                                      rettiger til kontrol. Til varecertifikat EUR. 1 eller certifi­
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 104                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      31.3.86
kat EUR. 2, såfremt sidstnævnte er blevet fremlagt, ved­        4. Udvalget sammensættes dels af eksperter fra med­
hæfter de fakturaen eller en kopi deraf og fremsender           lemsstaterne og tjenestemænd fra Kommissionen, som
enhver oplysning, som de måtte komme i besiddelse af,           beskæftiger sig med toldspørgsmål, og dels af eksperter,
og som tyder på, at oplysningerne i de nævnte certifika­        der repræsenterer AVS-staterne, og embedsmænd fra re­
ter er urigtige.                                                gionale grupper af AVS-stater med ansvar for told­
                                                                spørgsmål. Udvalget kan om nødvendigt benytte sig af
Såfremt indførselsstatens toldmyndigheder beslutter at          passende sagkundskab .
udsætte anvendelsen af konventionens bestemmelser,
mens de afventer resultatet af undersøgelsen, skal de til­
byde at frigive varerne til importøren med forbehold af
sådanne sikkerhedsforanstaltninger, der måtte findes                                       Artikel 29
nødvendige.
                                                                Toldsamarbejdsudvalget undersøger regelmæssigt, hvor­
3 . Indførselsstatens toldmyndigheder underrettes om            ledes oprindelsesreglernes anvendelse indvirker på AVS­
resultatet af undersøgelsen inden højst tre måneder.            staterne især på de mindst udviklede stater, og udarbej­
Dette resultat skal gøre det muligt at afgøre, om det på­       der henstillinger til Ministerrådet om egnede foranstalt­
gældende varecertifikat EUR. 1 eller certifikat EUR. 2,         ninger.
kan finde anvendelse for de faktisk udførte varer, og om
disse varer virkelig er berettigede til anvendelsen af præ­
ferenceordningen.                                                                          Artikel 30
Såfremt sådanne sager ikke har kunnet afgøres mellem            1 . Udvalget kan træffe afgørelse om undtagelser fra
toldmyndighederne i henholdsvis indførselsstaten og ud­         denne protokol, når udviklingen af bestående industrier
førselsstaten, eller de rejser spørgsmål med hensyn til         eller oprettelsen af nye industrier begrunder dette. Inden
fortolkningen af denne protokol, skal sagerne forelægges        eller samtidig med AVS-staternes forelæggelse af en så­
det i artikel 28 nævnte Toldsamarbejdsudvalg.                   dan sag for udvalget, underretter den eller de pågæl­
Under alle omstændigheder skal tvister mellem importø­          dende AVS-stater Fællesskabet om anmodningen på bag­
ren og indførselsstatens toldmyndigheder bilægges i hen­        grund af et dokumentationsmateriale udarbejdet i over­
                                                                ensstemmelse med forklarende note 1 1 .
hold til indførselsstatens lovgivning.
                          Artikel 26
                                                                2. Ved behandlingen af anmodningerne tages der
Efterfølgende kontrol af de i artikel 20 omhandlede op­         navnlig hensyn til :
lysningsformularer foretages i de i artikel 25 fastsatte til­
fælde og ved hjælp af fremgangsmåder der svarer til
dem, der er fastsat i artikel 25 .
                                                                a) den eller de berørte AVS-staters udviklingsniveau og
                                                                    geografiske situation ;
                          Artikel 27
I overensstemmelse med konventionens artikel 138 fore­
tager Ministerrådet årligt, eller hver gang AVS-staterne        b) tilfælde, hvor anvendelse af oprindelsesreglerne i
eller Fællesskabet anmoder derom, en undersøgelse af                mærkbar grad vil kunne påvirke en i en AVS-stat
gennemførelsen af denne protokols bestemmelser og af                bestående industris mulighed for at fortsætte sin ud­
bestemmelsernes økonomiske virkninger, med henblik på               førsel til Fællesskabet, og navnlig tilfælde, hvor denne
at foretage de nødvendige ændringer eller tilpasninger.             anvendelse vil kunne medføre ophør af aktiviteter;
Ministerrådet tager bl.a. hensyn til den teknologiske ud­
viklings indvirkning på oprindelsesreglerne.                    c) særlige tilfælde, hvor det klart kan bevises, at oprin­
Afgørelserne træder i kraft hurtigst muligt.                        delsesreglerne vil kunne afholde fra betydelige inve­
                                                                    steringer inden for en industri, og hvor en undtagelse
                          Artikel 28
                                                                    vil kunne fremme gennemførelsen af investeringspro­
                                                                    grammet, hvorved det etapevis vil være muligt at op­
 1.   Der oprettes et »Toldsamarbejdsudvalg«, der skal              fylde disse regler.
sikre det administrative samarbejde med henblik på kor­
rekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som
skal varetage alle øvrige opgaver på toldområdet, som           3.     I hvert enkelt tilfælde skal det undersøges, om ikke
det måtte få overdraget.                                        reglerne om kumulativ oprindelse kan løse problemet.
2.    Udvalget træder sammen regelmæssigt navnlig for
at forberede Ministerrådets afgørelser i medfør af artikel
27 .                                                            4 . Såfremt en anmodning om undtagelse vedrører en
                                                                af de mindst udviklede AVS-stater, skal behandlingen af
3 . Udvalget træffer på de i artikel 30 fastsatte betin­        anmodningen desuden finde sted ud fra en velvillig ind­
gelser afgørelse om undtagelser fra denne protokol.             stilling, idet der navnlig tages hensyn til :
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr.L 86 / 105
a) de økonomiske og sociale, herunder navnlig beskæfti­                 år, idet undtagelsen under ingen omstændigheder
    gelsesmæssige, virkninger af de afgørelser, der skal                må overstige fem år, uden at udvalget nødvendig­
    træffes ;                                                           vis skal træffe en py afgørelse, forudsat at den eller
                                                                        de pågældende AVS-stater tre måneder inden hver
b) undtagelsens nødvendighed i en periode af hensyn til                 periodes udløb fører bevis for, at de endnu ikke
    den pågældende mindst udviklede AVS-stats særlige                   har kunnet opfylde de bestemmelser i denne proto­
    situation og dens vanskeligheder.                                   kol, hvorfra der er gjort undtagelse .
5. Ved behandlingen af anmodningerne tages der i                        Såfremt der rettes indvendinger mod forlængelsen,
hvert enkelt tilfælde navnlig hensyn til muligheden for at              undersøges disse hurtigst muligt af udvalget, som
give oprindelsesstatus til varer, til hvis fremstilling der er          på de i stk. 7 fastsatte betingelser træffer afgørelse
medgået varer med oprindelse i udviklingslande som er                   om, hvorvidt foranstaltningerne skal forlænges.
nabolande, eller som tilhører de mindst udviklede lande                 Der træffes alle nødvendige foranstaltninger til at
eller i udviklingslande, med hvilke en eller flere AVS-sta­             undgå, at anvendelsen af undtagelsen afbrydes,
ter har særlige forbindelser, forudsat at der kan etableres          c) I løbet af de i litra a) og b) nævnte perioder kan
et tilfredsstillende administrativt samarbejde .                        udvalget foretage en fornyet behandling af betin­
                                                                        gelserne for undtagelsens anvendelse, hvis det viser
6 . Uanset stk. 1 til 5 indrømmes undtagelsen, når vær­                 sig, at der er sket en betydelig ændring i de for­
ditilvæksten for varer uden oprindelsesstatus, der medgår               hold, der har ligget til grund for vedtagelsen. Efter
i den eller de pågældende AVS-stater, overstiger 60 % af                denne behandling kan udvalget beslutte at ændre
den færdige vares værdi, såfremt undtagelsen ikke er af                 sin afgørelse med hensyn til undtagelsens anven­
en sådan art, at den vil kunne medføre alvorlig skade for               delsesområder eller til enhver anden betingelse, der
en økonomisk sektor i Fællesskabet eller i en eller flere               tidligere er fastsat.
af dets medlemsstater.
                                                                                            Artikel 31
7 . Udvalget træffer alle nødvendige foranstaltninger,
for at der kan foreligge en afgørelse hurtigst muligt og          De kontraherende parter er enige om inden for de rele­
under alle omstændigheder senest tre måneder efter, at            vante institutionelle rammer og straks fra konventionens
sagen er blevet forelagt Fællesskabet. Såfremt der ikke           undertegnelse at behandle enhver anmodning om undta­
foreligger en afgørelse fra udvalget, skal Ambassadørud­          gelse fra denne protokol, således at undtagelserne kan
valget træffe afgørelse senest en måned efter, at sagen er        træde i kraft samtidig med konventionen.
blevet det forelagt.                                                                        Artikel 32
8 . a) Undtagelserne gælder for en periode, som udvalget          Bilagene til denne protokoll udgør en integrerende del af
        fastsætter, og som i almindelighed vil være på to         denne .
        år. Denne periode kan udvides til højst fem år, når
        undtagelsen vedrører en af de mindst udviklede                                      Artikel 33
        AVS-stater.
                                                                  Fællesskabet og AVS-staterne træffer hver for sig de for­
    b) Afgørelsen om undtagelse kan indeholde bestem­             anstaltninger, som er nødvendige for gennemførelsen af
        melser om videreførelse for en periode på højst to        denne protokol.
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 106                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            31.3.86
                                                                  BILAG I
                                                       FORKLARENDE NOTER
             Note 1 — ad artikel 1 og 2
             Udtrykkene »en eller flere AVS-stater«, »Fællesskabet« og »lande og territorier« dækker ligeledes søterrito­
             rierne .
             Fartøjer, der befinder sig på det åbne hav, herunder »flydende fabrikker«, om bord på hvilke der foretages
             bearbejdning eller forarbejdning af deres fiskerivarer, anses som dele af den eller de AVS-staters, af Fælles­
             skabets eller af de »landes og territoriers« område, hvorunder de hører, forudsat at de opfylder de i den
             forklarende note 7 angivne betingelser.
             Note 2 — ad artikel 1, stk. 1, litra b)
             Ved bestemmelse af, om en vare har oprindelse i AVS-staterne, i Fællesskabet eller i et land og territorium,
             undersøges det ikke om elektrisk energi, brændselsstoffer, anlæg og udstyr, maskiner og værktøj , der er
             anvendt ved fremstillingen af færdigvarerne, samt varer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke er
             bestemt til at indgå i den pågældende vares endelige sammensætning, har oprindelse i et tredjeland.
             Note 3 — ad artikel 1 og 3
             Forarbejdning eller bearbejdning, der i henhold til denne protokol skal gennemføres for at give en vare
             oprindelsesstatus, vedrører kun medgåede varer uden oprindelsesstatus.
             En vare, der har opnået oprindelsesstatus, og som anvendes ved fremstillingen af en anden vare, er ikke
             omfattet hverken af reglen om ændring af toldposition eller af reglerne for liste A eller liste B, der gælder
             for den færdigvare, som den er indarbejdet i.
             Note 4 — ad artikel 1
             Når der anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i en
             AVS-stat, svarer merværdien som følge af den i artikel 1 i omhandlede bearbejdning eller forarbejdning til
             prisen ab fabrik for den fremstillede vare, med fradrag af toldværdien for de varer fra tredjelande, der er
             indført i Fællesskabet eller i AVS-staterne eller i landene og territorierne.
             Note 5 — ad artikel 3, stk. 1 og 3, og ad artikel 4
             Når varen er optaget i liste A, udgør procentreglen et supplerende kriterium ud over ændringen af positio­
             nen for den eventuelt anvendte vare, der ikke har oprindelsesstatus.
             Note 6 — ad artikel 1
             Hvad angår anvendelsen af oprindelsesreglerne, betragtes emballage som en del af de varer, den indehol­
             der. Denne bestemmelse gælder dog ikke for emballage, der ikke er sædvanlig emballage for den emballe­
             rede vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængig af funktionen som emballage.
             Note 7
             Udtrykket »deres fartøjer« omfatter kun de fartøjer :
             — som er optaget i skibsregistret eller registreret i en af Fællesskabets medlemsstater eller en AVS-stat;
             — som fører en medlemsstats eller en AVS-stats flag;
             — som for mindst halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i de stater, som er parter i konventionen,
                 eller ejes af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en af disse stater, og hvis administrerende direktør eller
                 administrerende direktører, formand for bestyrelsen eller for tilsynsrådet, såfremt flertallet af disse or­
                 ganers medlemmer er statsborgere i de stater, der er parter i konventionen, og selskabets kapital
                 desuden, når det drejer sig om et interessentskab eller et anpartsselskab, for mindst halvdelens vedkom­
                 mende tilhører stater, der er parter i konventionen, eller offentlige institutioner eller statsborgere i disse
                 stater ;
             — hvis besætning, iberegnet skibsofficererne, er sammensat således, at mindst 50 % er statsborgere i de
                 stater, som er parter i konventionen.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr.L 86/ 107
        Note 8 — ad artikel 4
        Ved »pris ab fabrik« forstås den pris, der er betalt til producenten i den virksomhed, hvor bearbejdning
        eller forarbejdning har fundet sted, heri medregnet værdien af alle benyttede varer.
        Ved »toldværdi« forstås den værdi, som er fastlagt i konventionen om ansættelse af varers toldværdi, un­
        dertegnet i Bruxelles den 15 . december 1950.
        Note 9 — ad artikel 23
        De adspurgte myndigheder afgiver alle oplysninger om de forhold, hvorunder varen er blevet fremstillet,
        idet de navnlig meddeler, under hvilke forhold oprindelsesreglerne er blevet overholdt i de forskellige
        berørte AVS-stater, medlemsstater samt »lande og territorier«, som har forbindelse med varen.
        Note 10 — ad artikel 1 , stk. 3
        Ved »lande og territorier« i denne protokols betydning forstås de i fjerde del af traktaten om oprettelse af
        Det europæiske økonomiske Fællesskab omhandlede lande og territorier.
        Note 11 — ad artikel 30, stk. 1
        For at lette Toldsamarbejdsudvalgets undersøgelse af anmodningerne om undtagelse forelægger den AVS­
        stat, der indgiver anmodning, til støtte herfor et dokumentationsmateriale, der er så fuldstændigt som
        muligt, og som navnlig omfatter nedenstående punkter :
        — færdigvarens betegnelse,
        — art og mængde af varer med oprindelse i tredjelande,
        — art og mængde af varer med oprindelse i AVS-staterne, oversøiske lande og territorier, Fællesskabet,
            eller som er forarbejdet i disse lande,
        — fremstillingsproces,
        — merværdi,
        — antal beskæftigede i den pågældende virksomhed,
        — det forventede omfang af udførslen til Fællesskabet,
        — andre muligheder for forsyning med råvarer,
        — begrundelse for længden af den periode, hvorom der anmodes, afhængigt af forsøgene på at finde nye
            forsyningskilder,
        — andre bemærkninger.
        Det samme gør sig gældende ved anmodninger om forlængelse.
        Den i artikel 30, stk. 7, fastsatte frist løber fra det tidspunkt, hvor sagen forelægges Fællesskabet.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 108                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 31.3 . 86
                                                                  BILAG II
                                                                   LISTE A
              Liste over de bearbejdninger eller forarbejdninger af varer uden oprindelsesstatus der medfører et positions­
              skifte, men som ikke giver de fremstillede varer »oprindelsesstatus«, eller som kun giver dem denne status på
                                                              visse betingelser
                    Fremstillede varer
                                                              Bearbejdning eller forarbejdning         Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                    af varer uden oprindelsesstatus,         af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse               som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    02.06      Kød og spiseligt slagteaffald (undta­     Saltning, nedlægning i saltlage, tør­
               gen lever af fjerkræ), saltet, i saltla­  ring eller rygning af kød og spiseligt
               ge, tørret eller røget                    slagteaffald henhørende under pos.
                                                         02.01 og 02.04
    03.02      Fisk, saltet, i saltlage, tørret eller    Tørring, saltning, nedlægning i salt­
               røget (også varmrøget)                    lage af fisk; rygning af fisk, også
                                                         efterfulgt af kogning
    04.02      Mælk og fløde, konserveret, kon­          Konservering,        koncentrering      af
               centreret eller sødet                     mælk eller fløde henhørende under
                                                         pos. 04.01 eller tilsætning af sukker
                                                         til disse varer
    04.03      Smør                                      Fremstilling på basis af mælk eller
                                                         fløde
    04.04      Ost og ostemasse                          Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                         rende under pos. 04.01-04.03
    07.02      Grøntsager (også kogte), frosne           Frysning af grøntsager
    07.03      Grøntsager, foreløbigt konserverede       Nedlægning af grøntsager henhø­
               i saltlage, svovlsyrlingvand eller        rende under pos. 07.01 i saltlage
               andre konserverende opløsninger,          eller andre opløsninger
               men ikke tilberedte til umiddelbar
               fortæring
    07.04      Grøntsager, tørrede, også snittede,       Tørring, snitning, knusning eller
               knuste eller pulveriserede, men ikke      pulverisering af grøntsager henhø­
               yderligere tilberedte                     rende under pos. 07.01-07.03
    08.10      Frugter (også kogte), frosne, ikke        Frysning af frugter
               tilsat sukker
    08.11      Frugter,     foreløbigt konserverede      Nedlægning af frugter henhørende
               (f.eks. med svovldioxidgas eller i        under pos. 08.01-08.09 i saltlage
               saltlage, svovlsyrlingvand eller andre    eller andre opløsninger
               konserverende opløsninger), men i
               den foreliggende stand uegnede til
               umiddelbar fortæring
 ---pagebreak--- 31.3 . 85                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr. L 86/ 109
                   Fremstillede varer
                                                            Bearbejdning eller forarbejdning      Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                 af varer uden oprindelsesstatus,       af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles              Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    08.12     Frugter, tørrede, der ikke henhører      Tørring af frugter
              under pos. 08.01 , 08.02, 08.03,
              08.04 eller 08.05
    11.01     Mel af korn                              Fremstilling på basis af korn
    11.02     Grove og fine gryn af korn ; korn,       Fremstilling på basis af korn
              afskallet, afrundet, knust, valset
              eller i flager, undtagen ris henhø­
              rende under pos. 10.06 ; kim af
              korn, hele, valset, i flager eller for­
              malet
    11.04     Mel af tørrede bælgfrugter henhø­        Fremstilling på basis af tørrede
              rende under pos. 07.05 eller af frug­    grøntsager, henhørende under pos.
              ter henhørende under kap. 8 ; mel        07.05, varer henhørende under pos.
              og gryn af marv af sagopalmer og         07.06 eller frugter henhørende
              af rødder og rodknolde henhørende        under kap. 8
              under pos. 07.06
     11.05    Mel, gryn og flager af kartofler         Fremstilling på basis af kartofler
     11.07    Malt, også brændt                        Fremstilling på basis af korn
     11.08    Stivelse ; inulin                        Fremstilling på basis af korn hen­
                                                       hørende under kap. 10, kartofler
                                                       eller andre varer henhørende under
                                                       kap. 7
     11.09    Hvedegluten, også tørret                 Fremstilling på basis af hvede eller
                                                       mel af hvede
     15.01    Fedt af svin og fjerkræ, udsmeltet,      Fremstilling på basis af varer henhø­
              udpresset eller ekstraheret med          rende under pos. 02.05
              opløsningsmidler
     15.02    Talg af hornkvæg, får eller geder,       Fremstilling på basis af varer henhø­
              rå eller udsmeltet eller ekstraheret     rende under pos. 02.01 eller 02.06
               med    opløsningsmidler     (herunder
              premier jus)
     15.04     Fedtstoffer og olier udvundet af fisk   Fremstilling på basis af fisk og hav­
               og havpattedyr, også raffinerede        pattedyr
     15.06     Andre animalske fedtstoffer og olier    Fremstilling på basis af varer henhø­
               (herunder klovolie, benfedt og de­      rende under kap . 2
               struktionsfedt)
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 110                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             31 . 3 . 86
                    Fremstillede varer
                                                              Bearbejdning eller forarbejdning       Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                    af varer uden oprindelsesstatus,       af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles                Varebeskrivelse               som ikke giver varerne oprindelsesstatus som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
  ex 15.07     Vegetabilske fedtstoffer og vegeta­        Udvinding af varer henhørende
               bilske fede olier, rå, rensede eller       under kap. 7 og 12
               raffinerede, undtagen træolie og
               oiticicaolie, myrtevoks og japanvoks
               og undtagen olier til teknisk eller
               industriel anvendelse bortset fra til
               fremstilling af næringsmidler
      16.01    Pølser og lignende varer af kød,           Fremstilling på basis af varer henhø­
               slagteaffald eller blod                    rende under kap. 2
      16.02    Andre varer af kød eller slagteaf­         Fremstilling på basis af varer henhø­
               fald, tilberedte eller konserverede        rende under kap. 2
      16.04    Fisk,    tilberedt   eller    konserveret  Fremstilling på basis af varer henhø­
               (herunder kaviar og kaviarerstat­          rende under kap. 3
               ning)
      16.05    Krebsdyr og bløddyr, tilberedte            Fremstilling på basis af varer henhø­
               eller konserverede                         rende under kap. 3
  ex 17.01     Roe- og rørsukker i fast form, tilsat      Fremstilling på basis af andre varer
               smagsstoffer eller farvestoffer            henhørende under kap. 17, og hvis
                                                          værdi overstiger 30 % af den færdi­
                                                          ge vares værdi
  ex 17.02     Andet sukker i fast form, tilsat           Fremstilling på basis af andre varer
               smagsstoffer eller farvestoffer            henhørende under kap. 17, og hvis
                                                          værdi overstiger 30 % af den færdi­
                                                          ge vares værdi
  ex 17.02     Andet sukker i fast form ikke tilsat       Fremstilling på basis af varer af alle
               smagsstoffer eller farvestoffer; sirup     arter
               og andre sukkeropløsninger uden
               tilsætning af smagsstoffer eller far­
               vestoffer; kunsthonning, også blan­
               det med naturlig honning ; karamel
  ex 17.03     Melasse, tilsat smagsstoffer eller         Fremstilling på basis af andre varer
               farvestoffer                               henhørende under kap. 17, og hvis
                                                          værdi overstiger 30 % af den færdi­
                                                          ge vares værdi
       17.04   Sukkervarer uden indhold af kakao          Fremstilling på basis af andre varer
                                                          henhørende under kap. 17, og hvis
                                                          værdi overstiger 30 % af den færdi­
                                                          ge vares værdi
       18.06   Chokolade og chokoladevarer samt           Fremstilling på basis af varer henhø­
               andre næringsmidler med indhold af         rende under kap. 17, og hvis værdi
               kakao                                      overstiger 30 °/o af den færdige
                                                          vares værdi
  ex 19.02     Maltekstrakt                               Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                          rende under pos. 1 1.07
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           Nr. L 86 / 111
                    Fremstillede varer
                                                             Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                  af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse             som ikke giver varerne oprindelsesstatus      som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
  ex 19.02    Næringsmidler til børn, til diætetisk    Fremstillet på basis af korn og pro­
              brug eller til madlavning, fremstillet   dukter deraf, kød og mælk, eller
              af mel , stivelse eller maltekstrakt,    fremstilling ved hvilken værdien af
              også med indhold af kakao, når           anvendte varer henhørende under
              dette udgør mindre end 50 vægtpro­       kap. 17 overstiger 30 % af den fær­
              cent                                     dige vares værdi
      19.03   Makaroni, spaghetti og lignende                                                      Fremstilling på basis af hård hvede
              varer
      19.04   Gryn og flager, fremstillet af sago­     Fremstilling på basis af kartoffelsti­
              stivelse, maniokstivelse, kartoffelsti­  velse
              velse eller anden stivelse
      19.05   Varer fremstillet ved ekspandering       Fremstilling på basis af andre varer
              eller ristning af korn eller kornpro­    end :
              dukter (f.eks. puffed rice, corn fla­    — majs af arten Zea indurata,
              kes o. lign.)
                                                       — hård hvede,
                                                       — varer henhørende under kapitel
                                                            17 og hvis værdi ikke overstiger
                                                           30 % af den færdige vares
                                                           værdi,
                                                       — vitaminer,        mineralske       salte,
                                                           kemiske produkter, naturlige
                                                           eller andre stoffer, eller præpa­
                                                           rater, der anvendes som tilsæt­
                                                           ningsstoffer
      19.07   Brød, beskøjter og andet simpelt         Fremstilling på basis af varer henhø­
              bagværk, uden tilsætning af sukker,      rende under kap. 1 1
              honning, æg, fedtstoffer, ost eller
              frugt ; kirkeoblater, oblatkapsler til
              lægemidler, segloblater og lignende
              varer af mel eller stivelse
      19.08   Kiks, kager og andet finere bag­         Fremstilling på basis af varer henhø­
              værk, også med indhold af kakao          rende under kap. 1 1
              (uanset mængden)
      20.01   Grøntsager og frugter, tilberedt         Konservering af grøntsager, friske
              eller   konserveret      i eddike eller  eller frosne eller foreløbigt konser­
              eddikesyre, også med tilsætning af       veret eller konserveret i eddike
              sukker, salt, krydderier og sennep
      20.02   Grøntsager, tilberedt eller konserve­    Konservering af grøntsager, friske
              ret på anden måde end i eddike           eller frosne
              eller eddikesyre
      20.03   Frugter, frosne, tilsat sukker           Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                       rende under kap. 17, og hvis værdi
                                                       overstiger 30 °/o af den færdige
                                                       vares værdi
      20.04   Frugter, frugtskaller og plantedele,     Fremstilling på basis af varer henhø­
              afløbne, glaserede, kandiserede eller    rende under kap. 17, og hvis værdi
              på lignende måde tilberedt med           overstiger 30 % af den færdige
              sukker                                   vares værdi
  ex 20.05    Marmelade, frugtgelé, frugtpuré og       Fremstilling på basis af varer henhø­
              frugtmos, fremstillet ved kogning,       rende under kap. 17, og hvis værdi
              tilsat sukker                            overstiger 30 % af den færdige
                                                       vares værdi
      20.06   Frugter, tilberedt eller konserveret
              på anden måde, også tilsat sukker
              eller alkohol :
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 112                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31 . 3 . 86
                      Fremstillede varer
                                                                      Bearbejdning eller forarbejdning             Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                           af varer uden oprindelsesstatus,             af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                Varebeskrivelse                     som ikke giver varerne oprindelsesstatus        som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
        20.06   A. Nødder                                                                                     Fremstilling uden tilsætning af sukker
      (fortsat)                                                                                               eller alkohol , ved hvilken der er
                                                                                                              anvendt »varer med oprindelsesstatus«
                                                                                                              henhørende under pos. 08.01 , 08.05
                                                                                                              og 12.01 , og hvis værdi udgør mindst
                                                                                                              60 % af den færdige vares værdi
                B. I andre tilfælde                              Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                 rende under kap. 17, og hvis værdi
                                                                 overstiger 30 % af den færdige
                                                                 vares værdi
   ex 20.07     Frugtsafter (herunder druemost),                 Fremstilling på basis af varer henhø­
                ugærede, også tilsat sukker, men                 rende under kap. 17, og hvis værdi
                ikke tilsat alkohol                              overstiger 30 % af den færdige
                                                                 vares værdi
   ex 21.02     Brændt      cikorie    samt    ekstrakter        Fremstilling på basis af friske eller
                deraf                                            tørrede cikorierødder
        21.05   Suppe og bouillon samt terninger,                Fremstilling på basis af varer henhø­
                pulvere, ekstrakter o. lign. til frem­           rende under pos . 20.02
                stilling deraf; homogeniserede sam­
                mensatte næringsmidler
   ex 21.07     Sirup og andre sukkeropløsninger,                Fremstilling på basis af varer henhø­
                tilsat smagsstoffer eller farvestoffer           rende under kap. 17, og hvis værdi
                                                                 overstiger 30 °/o af den færdige
                                                                 vares værdi
        22.02   Limonader, også kulsyreholdige, og               Fremstilling på basis af frugtsaf­
                andre ikke alkoholholdige drikkeva­              ter (') eller til hvilken er anvendt
                rer, undtagen frugt- og grøntsags­               varer henhørende under kap. 17, og
                safter henhørende under pos. 20.07               hvis værdi overstiger 30 % af den
                                                                 færdige vares værdi
        22.06   Vermouth og anden vin af friske                  Fremstilling på basis af varer henhø­
                druer, tilsat aromastoffer                       rende under pos. 08.04, 20.07, 22.04
                                                                 eller 22.05
        22.08   Ethanol (ethylalkohol), ikke dena­               Fremstilling på basis af varer henhø­
                tureret, med et alkoholindhold på                rende under pos . 08.04, 20.07, 22.04
                80 rumfangsprocent og derover ;                  eller 22.05
                denatureret ethanol (ethylalkohol),
                uanset alkoholindholdet
        22.09   Ethanol (ethylalkohol), ikke dena­               Fremstilling på basis af varer henhø­
                tureret, med et alkoholindhold på                rende under pos. 08.04, 20.07 , 22.04
                under 80 rumfangsprocent; akvavit,               eller 22.05
                likør og andre alkoholholdige drik­
                kevarer ; sammensatte alkoholholdi­
                ge tilberedninger (såkaldte koncen­
                trerede ekstrakter) til fremstilling af
                drikkevarer
        22.10   Eddike                                           Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                 rende under pos. 08.04, 20.07, 22.04
                                                                 eller 22.05
(l) Denne regel anvendes ikke, når det drejer sig om frugtsaft fra ananas, lime eller limete samt grapefrugt.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           Nr. L 86 / 113
                    Fremstillede varer
                                                              Bearbejdning eller forarbejdning           Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                    af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse                som ikke giver varerne oprindelsesstatus     som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
  ex 23.03     Restprodukter fra fremstilling af          Fremstilling på basis af majs eller
               majsstivelse (bortset fra koncentre­      majsmel
               ret majsstøbevand) med protein­
               indhold, beregnet på grundlag af
               tørstofindholdet på over 40 vægt­
               procent
      23.04    Oliekager og andre restprodukter          Fremstilling på basis af forskellige
              fra udvinding af vegetabilske olier        varer
               (undtagen restprodukter fra rens­
              ning af olier)
      23.07   Foderstoffer      med    tilsætning   af   Fremstilling på basis af korn og pro­
              melasse eller sukker ; andet tilberedt     dukter deraf, kød, mælk, sukker og
              dyrefoder                                  melasse
  ex 24.02    Cigaretter, cigarer, cerutter og ciga­                                                Fremstilling ved hvilken 70 vægtpro­
              rillos, røgtobak                                                                      cent og derover af de anvendte varer
                                                                                                    henhørende under pos. 24.01 er varer
                                                                                                    med oprindelsesstatus
      30.03   Lægemidler, også til veterinær brug                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                    værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                    færdige vares værdi
      31.05   Andre gødningsstoffer; varer hen­                                                     Fremstilling på basis af varer, hvis
              hørende under nærværende kapitel i                                                    værdi ikke overstiger 50 % af den
              form af tabletter, pastiller o. lign.                                                 færdige vares værdi
              eller i pakninger af bruttovægt
               1 0 kg og derunder pr. stk.
      32.06   Substratpigmenter                          Fremstilling på basis af varer hen­
                                                         hørende under pos. 32.04 eller 32.05
      32.07   Andre farvestoffer; uorganiske lu­         Blanding af oxider eller salte hen­
              minophorer                                 hørende under kap. 28 med fyld­
                                                         stoffer, f.eks. bariumsulfat, kridt,
                                                         bariumcarbonat og satinhvidt
 ex 33.06     Vandfase fra vanddampdestillation          Fremstilling på basis af flygtige
              af flygtige vegetabilske olier samt        vegetabilske olier (også terpenfri) i
              vandige opløsninger af sådanne             flydende eller fast form og resi­
              olier, også til medicinsk brug             noider
      35.05   Dekstrin og dekstrinlim ; opløselig                                                   Fremstilling på basis af majs eller kar­
              stivelse og brændt stivelse ; stivelses­                                              tofler
              klister
 ex 35.07     Præparater, bestemt til klaring af øl,                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
              bestående af papain og bentonit;                                                      værdi ikke overstiger 50 % af den
              enzympræparater til rensning af tex­                                                  færdige vares værdi
              tilmaterialer for lim
      37.01   Fotografiske plader og fotografiske        Fremstilling på basis af varer henhø­
              bladfilm, lysfølsomme, ikke ekspo­         rende under pos. 37.02
              nerede, ar andre materialer end
              papir, pap og tekstilstof
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 1 14                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                31 . 3 . 86
                     Fremstillede varer
                                                              Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                    af varer uden oprindelsesstatus,          af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles                 Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
      37.02     Lysfølsomme film i ruller, ikke           Fremstilling på basis af varer henhø­
                eksponerede                               rende under pos. 37.01
      37.04     Plader og film eksponerede, men           Fremstilling på basis af varer hen­
                ikke fremkaldte, negative eller posi­     hørende under pos. 37.01 eller 37.02
                tive
      38.11     Desinfektionsmidler, insektbekæm­                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
                pelsesmidler,      afsvampningsmidler,                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
                rottegift, ukrudtbekæmpelsesmidler,                                                 færdige vares værdi
                antispiringsmidler, plantevækstregu­
                latorer og lignende produkter, aer
                er formet eller pakket til detailsalg
                eller foreligger som præparater eller
                færdige artikler (f.eks. bånd, væger
                og lys præpareret med svovl, samt
                fluepapir)
      38.12    Tilberedte glitte-, appretur- og                                                     Fremstilling på basis af varer, hvis
                bejdsemidler af den art, der anven­                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
                des i tekstil-, papir- eller læderindu­                                             færdige vares værdi
                strien eller i nærstående industrier
      38.13     Metalbejdser; flusmidler og andre                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
               hjælpemidler til lodning og svejs­                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
               ning; lodde- og svejsepulver samt                                                    færdige vares værdi
               lodde- og svejsepasta bestående af
               metal og andre stoffer; præparater
               til belægning eller fyldning af svej­
               setråd eller svejseelektroder
 ex 38.14      Præparater til modvirkning af bank­                                                  Fremstilling på basis af varer, hvis
               ning, oxydation, korrosion eller                                                     værdi ikke overstiger 50 % af den
               haipiksdannelse, viskositetsforhøj­                                                  færdige vares værdi
               ende præparater og lignende tilbe­
               redte additiver til mineralolier, und­
               tagen tilberedte additiver til smøre­
               midler
      38.15    Tilberedte vulkaniseringsaccelerato­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
               rer                                                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                    færdige vares værdi
      38.17    Præparater og ladninger til ildsluk­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
               ningsapparater; ildslukkere                                                          værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                    færdige vares værdi
      38.18    Blandede opløsnings- og fortyn­                                                      Fremstilling på basis af varer, hvis
               dingsmidler til lak o. lign.                                                         værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                    færdige vares værdi
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 86/ 1 15
                   Fremstillede varer
                                                          Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                               af varer uden oprindelsesstatus,          af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse            som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
  ex 38.19    Produkter og restprodukter fra                                                    Fremstilling på basis af varer, hvis
              kemiske og nærstående industrier                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
              (herunder blandinger af naturpro­                                                 færdige vares værdi
              dukter) ikke andetsteds tariferet,
              bortset fra :
              — fuselolie og dippelsolie
              — naphtensyre og ikke-vandopløse­
                 lige salte af naphtensyre ; estere
                 af naphtensyre
              — sulfonaphtensyre og ikke-vand­
                 opløselige salte heraf; estere af
                 sulfonaphtensyre
              — petroleumssulfonater, bortset fra
                 petroleumssulfonater af alkali­
                 metaller, af ammonium eller af
                 ethanolaminer, thiopenholdige
                 sulfonsyrer af olier hidrørende
                 fra bituminøse mineraler og salte
                 deraf
              — blandede alkylbenzener og blan­
                 dede alkylnaphtalener
              — ionbyttere
              — katalysatorer
              — luftabsorberende præparater (get­
                 ters)
              — ildfast mørtel
              — alkalisk jernoxid (gasrensemas­
                  se)
              — »carbon«-blokke, -plader, -stæn­
                 ger og lignende halvfabrikata
                  (undtagen varer henhørende
                  under pos. 38.01 ) af metallo­
                  graphitiske eller andre kvaliteter
              — sorbitol undtagen sorbitol hen­
                  hørende under pos. 29.04
              — gasvand og brugt gasrensemasse
   ex 39.02   Polymerisationsprodukter                                                          Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 116                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                  31 . 3 . 86
                     Fremstillede varer
                                                             Bearbejdning eller forarbejdning           Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                  af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles               Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus     som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
ex 39.07        Varer af de under pos. 39.01-39.06                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
                nævnte materialer, undtagen ikke                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
                mekaniske vifter, stel og håndtag til                                              færdige vares værdi
                vifter, samt dele til sådanne stel og
                håndtag, og blanchetter og lignende
                stivere til korsetter, andre beklæd­
                ningsgenstande og tilbehør dertil
     40.05      Plader og bånd af ikke-vulkaniseret                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
                naturgummi eller syntetgummi,                                                      værdi ikke overstiger 50 % af den
                undtagen »smoked sheets« og »cre­                                                  færdige vares værdi
                pe sheets« henhørende under pos.
                40.01 eller 40.02 ; granulater af
                ikke-vulkaniseret naturgummi eller
                syntetgummi færdigblandet til vul­
               kanisering ; masterbatchprodukter af
               enhver form, bestående af ikke-vul­
               kaniseret naturgummi eller syntet­
               gummi, der før eller efter koagule­
               ringen er fortsat med kønrøg eller
               kiselsyreanhydrid, med eller uden
               tilsætning af mineralolier
     41.08     Laklæder og metalliseret læder                                                      Lakering eller metallisering af læder
                                                                                                   henhørende under pos . 41.02-41.06
                                                                                                   (bortset fra læder af skind af indiske
                                                                                                   bastardfår og -lam og indiske geder
                                                                                                   og gedekid, vegetabilsk garvet, også
                                                                                                   videre behandlet, men ikke umiddel­
                                                                                                   bart anvendeligt til fremstilling af
                                                                                                   lædervarer), når værdien af det
                                                                                                   anvendte læder ikke overstiger 50 %
                                                                                                   af den færdige vares værdi
     43.03     Varer af pelsskind                       Fremstilling på basis af pelsskind
                                                        eller dele af restskind, sammensyet
                                                        til plader, kors o. lign. henhørende
                                                        under pos. ex 43.02
ex 44.21       Komplette pakkasser, tremmekasser,                                                  Fremstilling på basis af planker og
               tromler og lignende pakningsgen­                                                    brædder, ikke afskåret i færdige læng­
               stande, af træ, bortset fra sådanne                                                 der
               af træfiberplader
ex 44.28       Tændstikemner; træpløkke til fodtøj      Fremstilling på basis af trætråd
     45.03     Varer af naturkork                                                                  Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                   rende under pos. 45.01
ex 48.07       Papir og pap, linjeret eller kvadre­                                                Fremstilling på basis af papirmasse
               ret, men uden andet påtryk, i ruller
               og ark
     48.14     Brevpapir i blokke, konvolutter,                                                    Fremstilling på basis af varer, hvis
               brevkort,          korrespondancekort ;                                             værdi ikke overstiger 50 % af den
               æsker, mapper o. lign. af papir og                                                  færdige vares værdi
               pap indeholdene assortimenter af
               brevpapir, konvolutter m.v.
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                      Nr. L 86/ 117
                           Fremstillede varer
                                                                             Bearbejdning eller forarbejdning                 Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                                af varer uden oprindelsesstatus,                 af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                     Varebeskrivelse                     som ikke giver varerne oprindelsesstatus            som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
      48.15           Andet papir og pap (herunder cellu­                                                                Fremstilling på basis af papirmasse
                      losevat) ; tilskåret
ex 48.16              Æsker, poser, sække og andre                                                                       Fremstilling på basis af varer, hvis
                      emballagegenstande, af papir eller                                                                værdi ikke overstiger 50 °/o af den
                      pap                                                                                               færdige vares værdi
      49.09           Postkort, julekort, fødselsdagskort              Fremstilling på basis af varer under
                      og lignende kort, illustrerede, uan­             pos. 49.1 1
                      set fremstillingsmåden, også med
                      påsat udstyr
      49.10           Kalendere af enhver art af papir                 Fremstilling på basis af varer under
                      eller pap (herunder kalenderblokke)              pos . 49.11
      50.04 (l)       Garn af natursilke (undtagen garn                                                                 Fremstilling på basis af varer bortset
                      af schappesilke og bourettesilke),                                                                fra varer henhørende under pos. 50.04
                     ikke i detailsalgsoplægninger
      50.05 (')      Garn af schappesilke og bourettesil­                                                               Fremstilling på basis af varer henhø­
                     ke, ikke i detailsalgsoplægninger                                                                  rende under pos. 50.03
ex 50.07 (')         Garn af natursilke (herunder schap­                                                                Fremstilling på basis af varer henhø­
                     pesilke og bourrettesilke), i detail­                                                              rende under pos. 50.01-50.03
                     salgsoplægninger
ex 50.07 C)          Imiteret catgut af natursilke                                                                      Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                        rende under pos. 50.01 eller varer hen­
                                                                                                                        hørende under pos. 50.03, ikke kartet
                                                                                                                        eller kæmmet
     50.09 (2)       Vævet stof af natursilke (herunder                                                                 Fremstilling på basis af varer henhø­
                     schappesilke og bourettesilke)                                                                     rende under pos. 50.02 eller 50.03
     51.01 O         Garn af endeløse kemofibre, ikke i                                                                 Fremstilling på basis af kemikalier
                     detailsalgsoplægninger                                                                             eller spindeopløsninger
(') For garn, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det blandede
     garn henføres, og for de positioner, hvortil et garn af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes dog ikke på
     et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
(2) For vævede stoffer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det blandede
     vævede stof henføres, og for de positioner, hvortil et vævet stof af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes dog
     ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmateria­
     ler. Denne procentsats forhøjes til :
     — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 5 1 .0 1 eg ex 58.07 ;
     — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar eller far­
          vet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak---  Nr. L 86 / 118                                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                             31 . 3 . 86
                           Fremstillede varer
                                                                            Bearbejdning eller forarbejdning                  Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                                af varer uden oprindelsesstatus,                  af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                    Varebeskrivelse                      som ikke giver varerne oprindelsesstatus             som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
       51.02 C)       Monofilamenter, strimler (kunstige                                                                  Fremstilling på basis af kemikalier
                      strå o. lign.) og imiteret catgut af                                                               eller spindeopløsninger
                      kemofibermateriale
       51.03 O        Garn af endeløse kemofibre, i                                                                      Fremstilling på basis af kemikalier
                      detailsalgsoplægninger                                                                             eller spindeopløsninger
      51.04 (2)       Vævet stof af endeløse kemofibre                                                                   Fremstilling på basis af kemikalier
                      (herunder stof vævet af monofila­                                                                  eller spindeopløsninger
                      menter eller strimler henhørende
                      under pos. 51.01 og 51.02)
      52.01 C)        Garn af tekstilgarn og metaltråd                                                                   Fremstilling på basis af kemikalier
                      samt tekstilgarn overtrukket med                         •
                                                                                                                         eller spindeopløsninger eller af natur­
                      metal                                                                                              lige tekstilfibre, korte kemofibre eller
                                                                                                                         affald deraf, ikke kartet eller kæmmet
      52.02 (2)       Vævet stof af metaltråd eller af garn                                                              Fremstilling på basis af kemikalier
                      henhørende under pos. 52.01 ,                                                                      eller spindeopløsninger eller af natur­
                      anvendeligt til beklædningsgenstan­                                                                lige tekstilfibre, korte kemofibre eller
                      de, som møbelstof o. lign.                                                                         affald deraf
      53.06 (')       Garn af kartet uld (kartegarn), ikke                                                               Fremstilling på basis af varer henhø­
                      i detailsalgsoplægninger                                                                           rende under pos. 53.01 eller 53.03
      53.07 C)        Garn af kæmmet uld (kamgarn),                                                                      Fremstilling på basis af varer henhø­
                      ikke i detailsalgsoplægninger                                                                      rende under pos. 53.01 eller 53.03
      53.08 (')       Garn af fine dyrehår (kartede eller                                                                Fremstilling på basis af ubehandlede,
                      kæmmede), ikke i detailsalgsoplæg­                                                                 fine dyrehår henhørende under pos.
                      ninger                                                                                             53.02
      53.09 (')       Garn af hestehår eller andre grove                                                                 Fremstilling på basis af grove dyrehår
                      dyrehår, ikke i detailsalgsoplægnin­                                                               henhørende under pos. 53.02 eller
                      ger                                                                                                hestehår henhørende under pos . 05.03,
                                                                                                                         ubehandlede
      53.10 C)        Garn af uld, hestehår eller andre                                                                  Fremstilling på basis af varer henhø­
                      dyrehår (fine eller grove), i detail­                                                              rende under pos. 05.03 og pos. 53.01­
                      salgsoplægninger                                                                                   53.04
(') For garn, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det blandede
      garn henføres, og for de positioner, hvortil et garn af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes dog ikke på
      et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
(1) For vævede stoffer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det blandede
      vævede stof henføres, og for de positioner, hvortil et vævet stof af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes dog
      ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmateria­
      ler. Denne procentsats forhøjes til :
      — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 51.01 og ex 58.07 ;
     — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar eller far­
           vet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                    Nr. L 86/ 119
                          Fremstillede varer
                                                                         Bearbejdning eller forarbejdning                  Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                             af varer uden oprindelsesstatus,                 af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                    Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus           som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
       53.11 (')     Vævet stof af uld eller fine dyrehår                                                            Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                     rende under pos. 53.01-53.05
       53.12 (l)     Vævet stof af hestehår eller andre                                                              Fremstilling på basis af varer henhø­
                     grove dyrehår                                                                                   rende under pos. 53.02-53.05 eller på
                                                                                                                     basis af hestehår henhørende under
                                                                                                                     pos. 05.03
      54.03 (2)      Garn af hør eller ramie, ikke i                                                                 Fremstilling på basis af varer henhø­
                     detailsalgsoplægninger                                                                          rende under pos. 54.01 , ikke kartet
                                                                                                                     eller kæmmet, eller henhørende under
                                                                                                                     pos . 54.02
      54.04 O        Garn af hør eller ramie, i detail­                                                              Fremstilling på basis af varer henhø­
                     salgsoplægninger                                                                                rende under pos. 54.01 eller 54.02
      54.05 (l)      Vævet stof af hør eller ramie                                                                   Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                     rende under pos. 54.01 eller 54.02
      55.05 O        Garn af bomuld, ikke i detailsalgs­
                     oplægninger                                  II                                                 Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                     rende under pos. 55.01 eller 55.03
      55.06 C)       Garn af bomuld, i detailsalgsoplæg­                                                             Fremstilling på basis af varer henhø­
                     ninger                                                                                          rende under pos. 55.01 eller 55.03
      55.07 (l)      Drejervævet stof af bomuld                                                                      Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                     rende under pos. 55.01 , 55.03 eller
                                                                                                                     55.04
      55.08 ( l)     Håndklædefrotterstof og lignende                                                                Fremstilling på basis af varer henhø­
                     frotterstof af bomuld                                                                           rende under pos. 55.01 , 55.03 eller
                                                                                                                     55.04
      55.09 (')      Andre vævede stoffer af bomuld                                                                  Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                     rende under pos. 55.01 , 55.03 eller
                                                                                                                     55.04
      56.01          Korte     kemofibre,     ikke    kartede,                                                       Fremstilling på basis af kemikalier
                     kæmmede eller på anden måde                                                                     eller spindeopløsninger
                     beredte til spinding
      56.02          Bånd (tow) til fremstilling af korte                                                            Fremstilling på basis af kemikalier
                     kemofibre                                                                                       eller spindeopløsninger
      56.03          Affald af kemofibre (herunder garn­                                                             Fremstilling på basis af kemikalier
                     affald og opkradsede klude), ikke                                                               eller spindeopløsninger
                     kartet, kæmmet eller på anden
                     måde beredt til spinding
(') For vævede stoffer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det
      blandede vævede stof henføres, og for de positioner, hvortil et vævet stof af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes
      dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 °/o af den samlede vægt af alle iblandede
      tekstilmaterialer. Denne procentsats forhøjes til :
      — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos . ex 51.01 og ex 58.07 ;
      — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar
          eller farvet lim er anbragt mellem to plastfolier, med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
O For garn, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det
     blandede garn henføres, og for de positioner, hvortil et garn af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres . Denne regel anvendes dog
     ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilma­
     terialer.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 120                                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31.3 . 86
                         Fremstillede varer
                                                                        Bearbejdning eller forarbejdning                Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                             af varer uden oprindelsesstatus,               af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                   Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus          som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
     56.04          Korte kemofibre og affald af kemo­                                                            Fremstilling på basis af kemikalier
                    fibre, kartede, kæmmede eller på                                                              eller spindeopløsninger
                    anden måde beredt til spinding
     56.05 0)       Garn af korte kemofibre eller affald                                                          Fremstilling på basis af kemikalier
                    af kemofibre, ikke i detailsalgs­                                                             eller spindeopløsninger
                    oplægninger
     56.06 (')      Garn af korte kemofibre eller af                                                              Fremstilling på basis af kemikalier
                    affald af kemofibre, i detailsalgsop­                                                         eller spindeopløsninger
                    lægninger
     56.07 (2)      Vævet stof af korte kemofibre eller                                                           Fremstilling på basis af varer henhø­
                    af affald af kemofibre                                                                        rende under pos. 56.01-56.03
     57.06 C)       Garn af jute eller andre bastfibre                                                            Fremstilling på basis af rå jute eller
                    henhørende under pos. 57.03                                                                   andre rå bastfibre henhørende under
                                                                                                                  pos. 57.03
ex 57.07 (')        Garn af hamp                                                                                  Fremstilling på basis af rå hamp
ex 57.07 O          Garn af andre vegetabilske tekstil­                                                           Fremstilling på basis af rå vegetabilske
                    fibre, undtagen garn af hamp                                                                  tekstilfibre nenhørende under pos.
                                                                                                                  57.02-57.04
ex 57.07            Papirgarn                                                                                     Fremstilling på basis af varer henhø­
                                                                                                                  rende under kap. 47, kemikalier, eller
                                                                                                                  spindeopløsninger eller af naturlige
                                                                                                                  tekstilfibre, korte kemofibre eller
                                                                                                                  affald deraf, ikke kartet eller kæmmet
     57.10 O       Vævet stof af jute eller andre bast­                                                           Fremstilling på basis af rå jute eller
                    fibre henhørende under pos. 57.03                                                             andre rå bastfibre henhørende under
                                                                                                                  pos . 57.03
ex 57.11 O         Vævet stof af andre vegetabilske                                                               Fremstilling på basis af varer henhø­
                    tekstilfibre                                                                                  rende under pos. 57.01 , 57.02, 57.04,
                                                                                                                  eller kokosgarn henhørende under
                                                                                                                  pos . 57.07
(') For garn , fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det
     blandede garn henføres, og for de positioner, hvortil et garn af hvert af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes
     dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede
     tekstilmaterialer.
(') For vævede stoffer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i denne liste indeholdte regler anvendes både for den position, hvortil det
     blandede vævede stof henføres, og for de positioner, hvortil et vævet stof af de øvrige medgåede tekstilmaterialer skulle henføres. Denne regel anvendes
     dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger 10 °/o af den samlede vægt af alle iblandede
     tekstilmaterialer. Denne procentsats forhøjes til :
     — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 51.01 og ex 58.07 ;
     — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar
         eller farvet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak---  31.3 . 86                                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 Nr. L 86 / 121
                          Fremstillede varer
                                                                         Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                            af varer uden oprindelsesstatus,               af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                   Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus         som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
ex 57.11             Vævet stof af papirgarn                                                                     Fremstilling på basis af papir, kemika­
                                                                                                                  lier, spindeopløsninger eller af natur­
                                                                                                                 lige tekstilfibre, korte kemofibre eller
                                                                                                                  affald deraf
      58.01 O        Gulvtæpper (herunder gulvløbere og                                                          Fremstilling på basis af varer henhø­
                     måtter), knyttede, også konfektio­                                                          rende under pos. 50.01-50.03, 51.01 ,
                     nerede                                                                                      53.01-53.05 ,        54.01 ,    55.01-55.04 ,
                                                                                                                  56.01-56.03 eller 57.01-57.04
      58.02 (l)     Andre gulvtæpper (herunder gulvlø­                                                           Fremstilling på basis af varer henhø­
                    bere og måtter), også konfektione­                                                           rende under pos. 50.01-50.03, 51.01 ,
                    rede ; kelim- og sumachtæpper og                                                             53.01-53.05 ,        54.01 ,    55.01-55.04,
                     lignende tæpper, også konfektione­                                                          56.01-56.03 ,      57.01-57.04 eller af
                    rede                                                                                         kokosgarn henhørende under pos.
                                                                                                                 57.07
      58.04 (')     Vævede fløjls-, plys- og chenille­                                                           Fremstilling på basis af varer henhø­
                    stoffer (bortset fra varer henhøren­                                                         rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    de under pos. 55.08 og 58.05)                                                                53.05 , 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03 ,
                                                                                                                 57.01-57.04 eller på basis af kemikalier
                                                                                                                 eller spindeopløsninger
      58.05 C)      Vævede bånd (bortset fra varer hen­                                                          Fremstilling på basis af varer henhø­
                    hørende under pos. 58.06) og bånd                                                            rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    bestående af sammenlimede paral­                                                             53.05, 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03 ,
                    lelle garner eller fibre                                                                     57.01-57.04 eller på basis af kemikalier
                                                                                                                 eller spindeopløsninger
      58.06 C)      Vævede etiketter, emblemer o. lign.,                                                         Fremstilling på basis af varer henhø­
                    ikke broderede, i løbende længder                                                            rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    eller tilskårne stykker                                                                      53.05, 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03
                                                                                                                 eller på basis af kemikalier eller spin­
                                                                                                                 deopløsninger
      58.07 (')     Chenillegarn ;      overspundet       garn                                                   Fremstillet på basis af varer henhøren­
                    (bortset fra garn henhørende under                                                           de under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    pos. 52.01 og overspundet garn af                                                            53.05 , 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03
                    hestehår); agramaner, possement og                                                           eller på basis af kemikalier eller spin­
                    lignende arbejder i løbende læng­                                                            deopløsninger
                    der; kvaster, pomponer o. lign.
      58.08 O       Tyl og knyttede netstoffer, umøn­                                                            Fremstilling på basis af varer henhø­
                    strede                                                                                       rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                                                                                                                 53.05, 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03
                                                                                                                 eller på basis af kemikalier eller spin­
                                                                                                                 deopløsninger
      58.09 (')     Tyl og knyttede netstoffer, møn­                                                             Fremstilling på basis af varer henhø­
                    strede hånd- eller maskinfremstille­                                                         rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    de blonder og kniplinger, i løbende                                                          53.05, 54.01 , 55.01-55.04 , 56.01-56.03
                    længder, strimler eller motiver                                                              eller på basis af kemikalier eller spin­
                                                                                                                 deopløsninger
(') For varer, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i kolonne 4 indeholdte regler anvendes for hvert af de i den blandede vare
      medgåede tekstilmaterialer. Denne regel anvendes dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke oversti­
      ger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer. Denne procentsats forhøjes til :
      — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 51.01 og ex 58.07 ;
      — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar
          eller farvet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 122                                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31 . 3 . 86
                         Fremstillede varer
                                                                         Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                              af varer uden oprindelsesstatus,              af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                    Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus         som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
     58.10         Broderier, i løbende længder, strim­                                                           Fremstilling på basis af varer, hvis
                   ler eller motiver                                                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                                  færdige vares værdi
     59.01 C)      Vat og varer deraf; flok, støv og                                                              Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   nopper af tekstilmaterialer                                                                    kemikalier eller spindeopløsninger
ex 59.02 (')       Filt og varer deraf, bortset fra nåle­                                                         Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   filt, også imprægneret eller over­                                                             kemikalier eller spindeopløsninger
                   trukket
ex 59.02 (»)       Nålefilt, også imprægneret eller                                                               Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   overtrukket                                                                                    kemikalier eller spindeopløsninger;
                                                                                                                  fremstilling på basis af fibre af poly­
                                                                                                                  propylen eller af filamenter af ende­
                                                                                                                  løse fibre af polypropylen, hvor de
                                                                                                                  enkelte fibres finhed er mindre end 8
                                                                                                                  deniers, og hvis værdi ikke overstiger
                                                                                                                  40 % af den færdige vares værdi
     59.03 0)      Fiberdug samt varer deraf, også                                                                Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   imprægneret eller overtrukket                                                                  kemikalier eller spindeopløsninger
     59.04 0)      Sejlgarn, reb og tovværk, også flet­                                                           Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   tet                                                                                            kemikalier eller spindeopløsninger
                                                                                                                  eller kokosgarn henhørende under
                                                                                                                  pos. 57.07
     59.05 (')     Knyttede netstoffer af sejlgarn, reb                                                           Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   og tovværk, også i tilskårne styk­                                                             kemikalier eller spindeopløsninger
                   ker eller konfektionerede ; færdige                                                            eller kokosgarn henhørende under
                   fiskenet af garn, sejlgarn, reb og                                                             pos. 57.07
                   tovværk
     59.06 (')     Andre varer fremstillet af garn, sejl­                                                         Fremstilling på basis af naturlige fibre,
                   garn, reb og tovværk (bortset fra                                                              kemikalier eller spindeopløsninger
                   tekstilstoffer og varer deraf)                                                                 eller kokosgarn henhørende under
                                                                                                                  pos. 57.07
     59.07         Tekstilstoffer,      overtrukket      med                                                      Fremstilling på basis af garn
                   vegetabilske       carbohydratgummier
                   eller stivelsesholdige substanser, af
                   den art, der anvendes til fremstilling
                   af bogbind, etuier m.v.; kalkerlær­
                   red ; præpareret malerlærred ; buck­
                   ram og lignende tekstilstoffer til
                   fremstilling af hatte m.v.
     59.08         Tekstilstoffer, imprægneret, over­                                                             Fremstilling på basis af garn
                    trukket eller lamineret med cellulo­
                    sederivater eller anden plast
     59.10 (')      Linoleum med tekstilunderlag til                                                              Fremstilling på basis af garn eller teks­
                    enhver anvendelse, også i tilskårne                                                           tilfibre
                    stykker;       gulvbelægningsmateriale
                    bestående af tekstilunderlag med
                    anden belægning end linoleums­
                    masse, også i tilskårne stykker
 (') For varer, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i kolonne 4 indeholdte regler anvendes for hvert af de i den blandede vare
     medgåede tekstilmaterialer. Denne regel anvendes dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger
      10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer. Denne procentsats forhøjes til :
     — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 51.01 og ex 58.07 ;
     — 30 % for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar
         eller farvet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak---  31.3 . 86                                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 Nr. L 86/ 123
                          Fremstillede varer
                                                                         Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                             af varer uden oprindelsesstatus,             af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                   Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus        som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
 ex 59.11            Tekstilstoffer (bortset fra trikotage­                                                       Fremstilling på basis af garn
                     stof), imprægneret, overtrukket eller
                     lamineret med gummi, undtagen
                     stoffer af endeløse syntetiske fibre
                     eller af parallellagte garner af en­
                     deløse syntetiske fibre, imprægneret
                     eller overtrukket med gummilatex,
                     med et indhold af tekstil på mindst
                     90 % af varens vægt, og som anven­
                     des til fremstilling af dæk eller til
                     anden teknisk brug
ex 59.11            Tekstilstoffer (bortset fra trikotage­                                                       Fremstilling på basis af kemikalier
                     stof), imprægneret, overtrukket eller
                     lamineret med gummi, af stoffer af
                     endeløse syntetiske fibre eller af
                    parallellagte garner af endeløse syn­
                    tetiske fibre, imprægneret eller over­
                    trukket med gummilatex, med et
                    indhold af tekstil på mindst 90 % af
                    varens vægt, og som anvendes til
                    fremstilling af dæk eller til anden
                    teknisk brug
      59.12         Tekstilstoffer, imprægneret eller                                                            Fremstilling på basis af garn
                    overtrukket på anden måde ; malede
                    teaterkulisser, malede atelierbagtæp­
                    per o. lign.
     59.13 (')      Elastiske tekstilstoffer (undtagen tri­                                                      Fremstilling på basis af enkelttrådet
                    kotagestof) bestående af tekstil i                                                           garn
                    forbindelse med gummitråde
     59.15 (l)      Brandslanger og lignende slanger af                                                          Fremstilling på basis af varer henhø­
                    tekstil, også med foring, armering                                                           rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    og armaturer af andre materialer                                                             53.05 , 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03 ,
                                                                                                                 57.01-57.04 eller på basis af kemikalier
                                                                                                                 eller spindeopløsninger
     59.16 0        Driv- og transportremme af tekstil,                                                          Fremstilling på basis af varer henhø­
                    også forstærket med metal eller                                                              rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                    andet materiale                                                                              53.05 , 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03 ,
                                                                                                                 57.01-57.04 eller på basis af kemikalier
                                                                                                                 eller spindeopløsninger
ex 59.17 C)         Tekstilstoffer og artikler af tekstil,                                                       Fremstilling på basis af varer henhø­
                    til teknisk brug                                                                             rende under pos. 50.01-50.03, 53.01-
                                                                                                                 53.05 , 54.01 , 55.01-55.04, 56.01-56.03 ,
                                                                                                                 57.01-57.04 eller på basis af kemikalier
                                                                                                                 eller spindeopløsninger
(') For varer, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i kolonne 4 indeholdte regler anvendes for hvert af de i den blandede vare
     medgåede tekstilmaterialer. Denne regel anvendes dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke over­
     stiger 10 °/o af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer. Denne procentsats forhøjes til :
     — 20 % for segmenteret garn af polyurethan med bøjelig segment af polyether, også overspundet, henhørende under pos. ex 51.01 og ex 58.07 ;
     — 30 °/o for garn med kerne, bestående af et tyndt aluminiumbånd eller af plastfolie, også overtrukket med aluminiumpulver, der ved hjælp af klar
         eller farvet lim er anbragt mellem to plastfolier med en bredde, der ikke overstiger 5 mm.
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 124                                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                          31 . 3 . 86
                        Fremstillede varer
                                                                         Bearbejdning eller forarbejdning             Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                             af varer uden oprindelsesstatus,              af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                  Varebeskrivelse                     som ikke giver varerne oprindelsesstatus         som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
    ex kap.       Trikotage undtagen trikotagevarer,                                                              Fremstilling på basis af naturlige fibre,
     60 (')       fremstillet ved sammensyning eller                                                              kartede eller kæmmede, varer henhø­
                  samling på anden måde af stykker,                                                               rende under pos. 56.01-56.03 eller af
                  der er tilskåret eller direkte form­                                                            kemikalier eller spindeopløsninger
                  fremstillet
ex 60.02          Handsker, vanter og luffer af triko­                                                            Fremstilling på basis af garn (2)
                  tage, ikke elastisk eller gummeret,
                  fremstillet ved sammensyning eller
                  samling på anden måde af stykker,
                  der er tilskåret eller direkte form­
                  fremstillet
ex 60.03          Strømper, understrømper, sokker,                                                                Fremstilling på basis af garn (2)
                  ankelsokker o. lign. af trikotage,
                  ikke elastisk eller gummeret, frem­
                  stillet ved sammensyning eller sam­
                  ling på anden måde af stykker, der
                  er tilskåret eller direkte formfrem­
                  stillet
ex 60.04          Underbeklædningsgenstande af tri­                                                               Fremstilling på basis af garn (2)
                  kotage, ikke elastisk eller gumme­
                  ret, fremstillet ved sammensyning
                  eller samling på anden måde af
                  stykker, der er tilskåret eller direkte
                  formfremstillet
ex 60.05          Yderbeklædningsgenstande og an­                                                                 Fremstilling på basis af garn (2)
                  dre varer af trikotage, ikke elastisk
                  eller gummeret, fremstillet ved sam­
                  mensyning eller samling på anden
                  måde af stykker, der er tilskåret
                  eller direkte formfremstillet
ex 60.06          Varer af trikotage, elastisk eller                                                              Fremstilling på basis af garn (2)
                  gummeret (herunder knæbeskyttere
                  og elastikstrømper) fremstillet ved
                  sammensyning eller samling på
                  anden måde af stykker, der er til­
                  skåret eller direkte formfremstillet
ex 61.01          Yderbeklædningsgenstande til mænd                                                               Fremstilling på basis af garn (2)
                  og drenge bortset fra brandsikkert
                  udstyr af vævet stof overtrukket
                  med et lag aluminiumbehandlet
                  polyester
ex 61.01           Brandsikkert udstyr af vævet stof                                                              Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                   overtrukket med et lag aluminium­                                                              der ikke er overtrukket og hvis værdi
                   behandlet polyester                                                                            ikke overstiger 40 % af den færdige
                                                                                                                  vares værdi (2)
(') For varer, fremstillet på basis af to eller flere tekstilmaterialer, skal de i kolonne 4 indeholdte regler anvendes for hvert af de i den blandede vare
     medgåede tekstilmaterialer. Denne regel anvendes dog ikke på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette eller disse ikke overstiger
     10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
(2) Besætningsartikler og tilbehør (undtagen foer), som er anvendt ved fremstillingen, og som skifter position, fratager ikke den fremstillede vare dens
     oprindelsesstatus, såfremt de ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                  Nr. L 86 / 125
                          Fremstillede varer
                                                                          Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
     Position                                                             af varer uden oprindelsesstatus ,              af varer uden oprindelsesstatus,
   i den fælles                   Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus          som giver varerne oprindelsesstatus
     toldtarif
 ex 61.02            Yderbeklædningsgenstande til kvin­                                                             Fremstilling på basis af garn (')
                     der, piger og småbørn, ikke forsy­
                     net mea broderi, bortset fra brand­
                     sikkert udstyr af vævet stof over­
                     trukket med et lag aluminiumbe­
                     handlet polyester
ex 61.02             Brandsikkert udstyr af vævet stof                                                              Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                     overtrukket med et lag aluminium­                                                              der ikke er overtrukket, og hvis værdi
                     behandlet polyester                                                                            ikke overstiger 40 % af den færdige
                                                                                                                   vares værdi (')
ex 61.02            Yderbeklædningsgenstande til kvin­                                                              Fremstilling på basis af stoffer, ikke
                     der, piger og småbørn, forsynet                                                               broderet, hvis værdi ikke overstiger
                     med broderi                                                                                   40 % af den færdiges vares værdi (')
      61.03         Underbeklædningsgenstande                til                                                   Fremstilling på basis af garn (')
                    mænd og drenge (herunder flipper,
                    skjortebryster og manchetter)
      61.04         Underbeklædningsgenstande til kvin­                                                            Fremstilling på basis af garn (')
                    der, piger og småbørn
ex 61.05            Lommetørklæder,          ikke     forsynet                                                     Fremstilling på basis af ubleget enkelt­
                    med broderi                                                                                    trådet garn (') (2)
ex 61.05            Lommetørklæder,          forsynet     med                                                      Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                    broderi                                                                                        ikke broderet, hvis værdi ikke oversti­
                                                                                                                   ger 40 % af den færdiges vares vær­
                                                                                                                   di o
ex 61.06            Sjaler, tørklæder, mantiller, slør o.                                                          Fremstilling på basis af ubleget,
                    lign., ikke forsynet med broderi                                                               enkelttrådet garn, naturlige tekstilfibre
                                                                                                                   eller korte kemofibre eller affald deraf
                                                                                                                   eller på basis af kemikalier og spinde­
                                                                                                                   opløsninger (')
ex 61.06            Sjaler, tørklæder, mantiller, slør o.                                                          Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                    lign., forsynet med broderi                                                                    ikke broderet, hvis værdi ikke over­
                                                                                                                   stiger 40 % af den færdige vares
                                                                                                                   værdi (')
     61.07          Slips og halsbind                                                                              Fremstilling på basis af garn (')
     61.09          Korsetter, hofteholdere, brysthol­                                                             Fremstilling på basis af garn (')
                    dere, seler, sokkeholdere, strømpe­
                    bånd o. lign. (herunder sådanne
                    varer af trikotage), også elastiske
ex 61.10            Handsker, vanter, luffer, strømper                                                             Fremstilling på basis af garn (')
                    og sokker, ikke af trikotage, bortset
                    fra brandsikkert udstyr af vævet stof
                    overtrukket med et lag aluminium­
                    behandlet polyester
(') Besætningsartikler og tilbehør (undtagen foer), som er anvendt ved fremstillingen, og som skifter position, fratager ikke den fremstillede vare dens
     oprindelsesstatus, såfremt de ikke overstiger 10 °/o af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
(2) For varer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal denne regel ikke anvendes på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af
     dette eller disse ikke overstiger 1 0 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 126                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                           31 . 3 . 86
                         Fremstillede varer
                                                                        Bearbejdning eller forarbejdning               Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                            af varer uden oprindelsesstatus,                af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                    Varebeskrivelse                   som ikke giver varerne oprindelsesstatus          som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
ex 61.10            Brandsikkert udstyr af vævet stof                                                             Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                    overtrukket med et lag aluminium­                                                             der ikke er overtrukket, og hvis værdi
                    behandlet polyester                                                                           ikke overstiger 40 % af den færdige
                                                                                                                  vares værdi (')
ex 61.11            Konfektioneret tilbehør til beklæd­                                                           Fremstilling på basis af garn (')
                    ningsgenstande (f.eks. ærmeblade,
                    skulderpuder, bælter, ærmeskånere
                    og lommer), bortset fra kraver,
                    manchetter, opslag, underbluser,
                    veste, jabots og lignende tilbehør og
                    besætningsartikler til beklædnings­
                    genstande til kvinder og piger, for­
                    synet med broderi
ex 61.11            Kraver, manchetter, opslag, under­                                                            Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                    bluser, veste, jabots og lignende til­                                                        ikke broderet, hvis værdi ikke over­
                    behør og besætningsartikler til                                                               stiger 40 % af den færdige vares
                    beklædningsgenstande til kvinder og                                                           værdi (*)
                    piger, forsynet med broderi
     62.01          Plaider og lignende tæpper                                                                    Fremstilling på basis af ubleget garn
                                                                                                                  henhørende under kap. 50-56 (2)
ex 62.02             Sengelinned, dækketøj , håndklæder,                                                          Fremstilling på basis af ubleget enkelt­
                    vaskeklude og viskestykker; gardi­                                                            trådet garn (2)
                    ner og andre boligtekstiler, ikke
                     forsynet med broderi
ex 62.02             Sengelinned, dækketøj , håndklæder,                                                          Fremstilling på basis af vævede stoffer,
                    vaskeklude og viskestykker ; gardi­                                                           ikke broderet, hvis værdi ikke over­
                     ner og andre boligtekstiler, forsynet                                                        stiger 40 % af den færdige vares værdi
                     med broderi
     62.03           Sække og poser til emballage                                                                  Fremstilling på basis af kemikalier,
                                                                                                                   spindeopløsninger eller af naturlige
                                                                                                                   tekstilfibre, korte kemofibre eller
                                                                                                                   affald deraf (J)
      62.04          Presenninger, sejl, markiser, telte og                                                        Fremstilling, på basis         af ubleget,
                     lejrudstyr                                                                                    enkelttrådet garn (1)
ex 62.05             Andre konfektionerede tekstilvarer                                                            Fremstilling på basis af varer, hvis
                     (herunder snitmønstre) undtagen                                                               værdi ikke overstiger 40 % af den
                     mekaniske vifter, stel og håndtag                                                             færdige vares værdi
                     dertil
      64.01          Fodtøj med ydersål og overdel af               Fremstilling på basis af samlede dele
                     gummi eller plast                              af andet materiale end metal, be­
                                                                    stående af overdel fastgjort til
                                                                    bindsål eller andre underdele, men
                                                                    uden ydersål
 (') Besætningsartikler og tilbehør (undtagen foer), som er anvendt ved fremstillingen, og som skifter position, fratager ikke den fremstillede vare dens
      oprindelsesstatus, såfremt de ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
 (2) For varer, sammensat af to eller flere tekstilmaterialer, skal denne regel anvendes på et eller flere blandede tekstilmaterialer, såfremt vægten af dette
      eller disse ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                    Nr. L 86/ 127
                        Fremstillede varer
                                                                     Bearbejdning eller forarbejdning                Bearbejdning eller forarbejdning af
    Position                                                          af varer uden oprindelsesstatus,                  varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                  Varebeskrivelse                   som ikke giver varerne oprindelsesstatus           som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
     64.02         Fodtøj med ydersål af læder eller             Fremstilling på basis af samlede dele
                   kunstlæder; fodtøj (bortset fra fod­          af andet materiale end metal, be­
                  tøj henhørende under pos. 64.01 )              stående af overdel fastgjort til
                  med ydersål af gummi eller plast               bindsål eller andre underdele, men
                                                                 uden ydersål
     64.03        Fodtøj af træ eller med ydersål af             Fremstilling på basis af samlede dele
                  træ eller kork                                 af andet materiale end metal, be­
                                                                 stående af overdel fastgjort til
                                                                bindsål eller andre underdele, men
                                                                 uden ydersål
     64.04        Fodtøj med ydersål af andre mate­             Fremstilling på basis af samlede dele
                  rialer                                        af andet materiale end metal, be­
                                                                stående af overdel fastgjort til bind­
                                                                sål eller andre underdele, men uden
                                                                ydersål
     65.03        Hatte og anden hovedbeklædning                                                                Fremstilling på basis af tekstilfibre (')
                  af filt, fremstillet af stumper eller
                  plane hatteemner henhørende under
                  pos. 65.01 , også garnerede
     65.05        Hatte og anden hovedbeklædning                                                                Fremstilling på basis af garn eller teks­
                  (herunder hårnet), af trikotage eller                                                         tilfibre (l)
                  konfektioneret af blonder, kniplin­
                  ger, filt eller andet tekstilstof (men
                  ikke af fletninger, bånd eller strim­
                  ler), også garnerede
     66.01        Paraplyer og parasoller (herunder                                                             Fremstilling på basis af varer, hvis
                  stokkeparaplyer, paraplytelte, have­                                                          værdi ikke overstiger 50 % af den
                  parasoller o. lign.)                                                                          færdige vares værdi
ex 70.07          Planglas, støbt, valset, trukket eller        Fremstilling på basis af trukket,
                  blæst, også armeret eller overfanget          støbt eller valset glas henhørende
                  under fremstillingen eller slebet eller       under pos. 70.04-70.06
                  poleret på den ene eller begge sider,
                  tilskåret i anden form end kvadra­
                  tisk eller rektangulær, bøjet eller på
                  anden måde bearbejdet (f.eks. facet­
                  eller kantslebet eller graveret) ; isola­
                  tionsruder bestående af flere lag
                  glas
     70.08        Sikkerhedsglas bestående af hærdet            Fremstilling på basis af trukket,
                  eller lamineret glas, også tilpasset          støbt eller valset glas henhørende
                  eller formet                                  under pos. 70.04-70.06
     70.09        Glasspejle, også indrammede (her­             Fremstilling på basis af trukket,
                  under bakspejle)                              støbt eller valset glas henhørende
                                                                under pos. 70.04-70.06
(!) Besætningsartikler og tilbehør (undtagen foer), som er anvendt ved fremstillingen, og som skifter position, fratager ikke den fremstillede vare dens
    oprindelsesstatus, såfremt de ikke overstiger 10 % af den samlede vægt af alle iblandede tekstilmaterialer.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 128                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                31 . 3 . 86
                    Fremstillede varer
                                                             Bearbejdning eller forarbejdning         Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                   af varer uden oprindelsesstatus,         af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles                Varebeskrivelse             som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    71.15      Varer af eller i forbindelse med                                                   Fremstilling pi basis af varer, hvis
               naturperler eller ædel- og halv­                                                   værdi ikke overstiger 50 °/o af den
               ædelsten (naturlige, syntetiske eller                                              færdige vares værdi
               rekonstruerede)
    73.07      Blooms, billets, slabs og sheet bars,    Fremstilling pi basis af varer henhø­
               af jern og stil ; emner af jern og       rende under pos. 73.06
               stil, groft tildannet ved smedning
    73.08      Pladeemner i ruller, af jern og stål     Fremstilling pi basis af varer henhø­
                                                        rende under pos. 73.07
    73.09      Universalplader, af jern og stil         Fremstilling pi basis af varer henhø­
                                                        rende under pos. 73.07 eller 73.08
    73.10      Stænger (herunder valstråd), af jern     Fremstilling pi basis af varer henhø­
               og stil, varmtvalsede, smedede,          rende under pos. 73.07
               strengpressede eller koldtbehandle­
               de ; hult borestål til minebrug
    73.11      Profiler af jern og stil, varmtvalse­    Fremstilling pi basis af varer henhø­
               de, smedede, strengpressede eller        rende under pos. 73.07-73.10, 73.12
               koldtbehandlede ;         spunsvægjern,  eller 73.13
               også med borede eller lokkede hul­
               ler eller sammensatte
    73.12      Bånd af jern og stil, varmt- eller       Fremstilling pi basis af varer henhø­
               koldtvalsede                             rende under pos. 73.07-73.09 eller
                                                        73.13
    73.13      Plader af jern og stil, varmt- eller     Fremstilling pi basis af varer henhø­
               koldtvalsede                             rende under pos. 73.07-73.09
    73.14      Trid af jern og stil, også med over­     Fremstilling pi basis af varer henhø­
               træk (undtagen isoleret tråd til elek­   rende under pos. 73.10
               trisk brug)
    73.16      Følgende materiel af jern og stål til                                              Fremstilling pi basis af varer henhø­
               jernbaner og sporveje : Skinner,                                                   rende under pos. 73.06
               kontraskinner, tunger, krydsninger
               og dele dertil, trækstænger, tand­
               hjulsskinner, sveller, skinnelasker,
               skinnestole, kiler til skinnestole,
               underlagsplader, klemplader, lang­
               plader, sporstænger og andet spe­
               cielt materiel til samling eller be­
               fæstelse af skinner
    73.18      Rør og røremner, af jern og stål                                                   Fremstilling pi basis af varer henhø­
               (undtagen rør henhørende under                                                     rende under pos. 73.06, 73.07 eller
               pos. 73.19)                                                                        73.15 i samme former som nævnt i
                                                                                                  pos. 73.06 og 73.07
    74.03      Stænger, profiler og tråd, af kobber                                               Fremstilling pi basis af varer, hvis
                                                                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          Nr. L 86 / 129
                    Fremstillede varer
                                                            Bearbejdning eller forarbejdning           Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                  af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus     som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    74.04      Plader og bånd, af kobber                                                           Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                   færdige vares værdi
    74.05      Folie af kobber med en tykkelse                                                     Fremstilling på basis af varer, hvis
               (uden underlag) af højst 0,15 mm,                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
               også mønsterpresset, tilskåret, per­                                                færdige vares værdi
               foreret, overtrukket, med påtryk
               eller med underlag af papir eller
               andet forstærkningsmateriale
    74.06      Pulver og skæl, af kobber                                                           Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                   færdige vares værdi
   74.07       Rør, røremner og hule stænger, af                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
               kobber                                                                             værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
   74.08       Rørfittings af kobber (f.eks. rørknæ,                                              Fremstilling på basis af varer, hvis
               muffer og flanger)                                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
   74.10      Snoet tråd, kabler, tovværk, flettede                                               Fremstilling på basis af varer, hvis
              bånd o. lign., af kobbertråd (undta­                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              gen isoleret tråd m.v. til elektrisk                                                færdige vares værdi
              brug)
   74.11      Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgit­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
              ter og lignende varer (herunder                                                     værdi ikke overstiger 50 % af den
              endeløse     bånd)     af   kobbertråd ;                                            færdige vares værdi
              strækmetal af kobber
   74.15      Søm, spiger, stifter, tegnestifter,                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
              hager og kramper, af kobber eller af                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              jern eller stål med hoved af kobber;                                                færdige vares værdi
              bolte og møtrikker, med eller uden
              gevind, skruer, skruekroge og øje­
              skruer, af kobber; nitter, kiler, split­
              ter og underlagsskiver, også fjed­
              rende, af kobber
   74.16      Fjedre af kobber                                                                    Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 130                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                31.3 . 86
                   Fremstillede varer
                                                          Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                               af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles              Varebeskrivelse             som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    74.17     Koge- og varmeapparater til hus­                                                  Fremstilling på basis af varer, hvis
              holdningsbrug, ikke elektriske, samt                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
              dele dertil, af kobber                                                            færdige vares værdi
    74.18     Husholdnings- og sanitetsartikler,                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
              samt dele dertil, af kobber                                                       værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    74.19     Andre varer af kobber                                                             Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    75.02     Stænger, profiler og tråd, af nikkel                                              Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 °/o af den
                                                                                                færdige vares værdi
    75.03     Plader, bånd og folie, af nikkel ;                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
              pulver og skæl, ar nikkel                                                         værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    75.04     Rør, røremner, hule stænger og rør­                                               Fremstilling på basis af varer, hvis
              fittings (f.eks. rørknæ, muffer og                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              flanger), af nikkel                                                               færdige vares værdi
    75.05     Anoder til fornikling (herunder                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
              anoder fremstillet ved elektrolyse),                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
              ubearbejdede eller bearbejdede                                                    færdige vares værdi
    75.06     Andre varer af nikkel                                                             Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    76.02     Stænger, profiler og tråd, af alumi­                                              Fremstilling på basis af varer, hvis
              nium                                                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    76.03     Plader og bånd, af aluminium                                                       Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                 færdige vares værdi
     76.04    Folie af aluminium med en tykkelse                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
               (uden underlag) af højst 0,20 mm,                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
              også mønsterpresset, tilskåret, per­                                               færdige vares værdi
              foreret, overtrukket, med påtrvk
              eller med underlag af papir eller
               andet forstærkningsmateriale
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 86 / 131
                       Fremstillede varer
                                                               Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                   af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                 Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
     76.05        Pulver og skæl, af aluminium                                                       Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                     værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                     færdige vares værdi
     76.06       Rør, røremner og hule stænger, af                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
                 aluminium                                                                           værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                     færdige vares værdi
     76.07       Rørfittings af aluminium (f.eks. rør­                                               Fremstilling på basis af varer, hvis
                 knæ, muffer og flanger)                                                             værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                     færdige vares værdi
     76.08       Aluminiumskonstruktioner         (f.eks.                                            Fremstilling på basis af varer, hvis
                 hangarer og andre bygningskon­                                                      værdi ikke overstiger 50 % af den
                 struktioner, broer og brosektioner,                                                 færdige vares værdi
                 tårne, stilladser, tage og tagkon­
                 struktioner, vindues- og dørrammer,
                 rækværker, søjler og piller), samt
                 dele til sådanne konstruktioner; pla­
                 der, stænger, profiler, rør o. lign., af
                 aluminium, forarbejdet til brug i
                 konstruktioner
     76.09       Tanke, kar og lignende beholdere,                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
                 af aluminium (undtagen beholdere                                                    værdi ikke overstiger 50 % af den
                 til komprimerede eller flydende gas­                                                færdige vares værdi
                 ser), med et rumindhold af over 300
                 liter, også varmeisolerede eller med
                 indvendig beklædning, men uden
                 mekanisk udstyr og uden udstyr til
                 opvarmning eller afkøling
     76.10       Fade, tromler, dunke, dåser og lig­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
                 nende beholdere, af aluminium, af                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
                 de arter, der sædvanligvis anvendes                                                 færdige vares værdi
                 til transport af varer eller som
                 emballage (herunder tuber og tablet­
                 rør)
     76.11       Beholdere af aluminium, til kompri­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
                 merede eller flydende gasser                                                        værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                     færdige vares værdi
.    76.12       Snoet tråd, kabler, tovværk, flettede                                               Fremstilling på basis af varer, hvis
                 bånd o. lign., af aluminiumstråd                                                    værdi ikke overstiger 50 % af den
                 (undtagen isoleret tråd m.v. til elek­                                              færdige vares værdi
                 trisk brug)
     76.15       Husholdnings- og sanitetsartikler,                                                  Fremstilling på basis af varer, hvis
               • samt dele dertil, af aluminium                                                      værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                     færdige vares værdi
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 132                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                31.3 . 86
                   Fremstillede varer
                                                          Bearbejdning eller forarbejdning          Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                af varer uden oprindelsesstatus,          af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles              Varebeskrivelse             som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    76.16     Andre varer af aluminium                                                          Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    77.02     Stænger, profiler, tråd, plader, bånd                                             Fremstilling på basis af varer, hvis
              og folie, af magnesium ; spåner af                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              ensartet størrelse samt pulver og                                                 færdige vares værdi
              skæl, af magnesium; rør, røremner
              og hule stænger, af magnesium ;
              andre varer af magnesium
    78.02     Stænger, profiler og tråd, af bly                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 °/o af den
                                                                                                færdige vares værdi
    78.03     Plader og bånd, af bly                                                            Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    78.04
    78.05
              Folie af bly med en vægt (uden
              underlag) af højst 1,7 kg pr. ml,
              også mønsterpresset, tilskåret perfo­
              reret, overtrukket, med påtryk eller
              med underlag af papir eller andet
              forstærkningsmateriale ; pulver og
              skal, af bly
              Rør, røremner, hule stænger og rør­
                                                     \                                          Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
                                                                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
              fittings (f.eks. rørknæ, muffer, flan­                                            værdi ikke overstiger 50 % af den
              ger og S-bøjninger), af bly                                                       færdige vares værdi
    78.06     Andre varer af bly                                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
    79.02     Stænger, profiler og tråd, af zink                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                færdige vares værdi
     79.03    Plader, bånd og folie, af zink; pul­                                               Fremstilling på basis af varer, hvis
              ver og skæl, af zink                                                              værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                 færdige vares værdi
     79.04    Rør, røremner, hule stænger og rør­                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
              fittings (f.eks. rørknæ, muffer og                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
              flanger), af zink                                                                  færdige vares værdi
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                        De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           Nr. L 86/ 133
                    Fremstillede varer
                                                            Bearbejdning eller forarbejdning            Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                  af varer uden oprindelsesstatus,           af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles               Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus     som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
    79.06      Andre varer af zink                                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                   færdige vares værdi
    80.02      Stænger, profiler og tråd, af tin                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                   værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                   færdige vares værdi
    80.03      Plader og bånd, af tin                                                              Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
    80.04     Folie af tin med en vægt (uden                                                      Fremstilling på basis af varer, hvis
              underlag) af højst 1 kg pr. ml, også                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              mønsterpresset, tilskåret, perforeret,                                              færdige vares værdi
              overtrukket, med påtryk eller med
              underlag af papir eller andet for­
              stærkningsmateriale ; pulver og skæl,
              af tin
   80.05      Rør, røremner, hule stænger og rør­                                                 Fremstilling på basis af varer, hvis
              fittings (f.eks. rørknæ, muffer og                                                  værdi ikke overstiger 50 % af den
              flanger), af tin                                                                    færdige vares værdi
   82.05      Udskifteligt værktøj til værktøjsma­                                                Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
              skiner, mekanisk håndværktøj og                                                     ling, ved hvilken der er anvendt varer,
              andet håndværktøj (f.eks. til pres­                                                 hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
              ning, stansning, boring, gevind­                                                    færdige vares værdi
              skæring, fræsning, skæring, drej­
              ning, stemning, skruning), herunder
              matricer til trådtrækning og streng­
              presning af metal samt skær til
              bjergbor
   82.06      Knive til maskiner og mekaniske                                                     Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
              apparater                                                                           ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                                                                                                  hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                                                                                                  færdige vares værdi
     ex       Dampkedler, maskiner og apparater                                                   Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
  kap. 84     samt mekaniske redskaber, undta­                                                    ling, ved hvilken der er anvendt varer,
              gen maskiner og apparater til køling                                                hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
              og frysning, elektriske og andre                                                    færdige vares værdi
              (henhørende under pos. 84.15),
              samt symaskiner og møbler specielt
              indrettet til symaskiner (henhørende
              under pos. ex 84.41 )
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 134                                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31 . 3 . 86
                       Fremstillede varer
                                                                       Bearbejdning eller forarbejdning               Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                            af varer uden oprindelsesstatus,              af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                  Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus         som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
     84.15        Maskiner og apparater til køling og                                                            Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  frysning, elektriske og andre                                                                  ling, ved hvilken værdien af de
                                                                                                                 anvendte varer, ikke overstiger 40 %
                                                                                                                 af den færdige vares værdi, samt på
                                                                                                                 betingelse af, at mindst 50 % af vær­
                                                                                                                 dien af de anvendte varer (') er varer
                                                                                                                 med oprindelsesstatus
ex 84.41          Symaskiner herunder møbler speci­                                                              Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  elt indrettet til symaskiner                                                                   ling, ved hvilken værdien af de
                                                                                                                 anvendte varer, ikke overstiger 40 %
                                                                                                                 af den færdige vares værdi, samt på
                                                                                                                 betingelse af :
                                                                                                                 — at mindst 50 % af værdien af de
                                                                                                                     ved samlingen af symaskinehove­
                                                                                                                     det (uden motor, anvendte
                                                                                                                     varer (') er varer med oprindelses­
                                                                                                                     status , og
                                                                                                                 — at trådspændings-, griber- og zig­
                                                                                                                     zag-syningsmekanismerne har op­
                                                                                                                     rindelsesstatus
       ex         Elektriske maskiner og apparater                                                               Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
    kap. 85       samt elektrisk materiel, undtagen                                                              ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                  varer henhørende under pos. 85.15                                                              hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                                                                                                                 færdige vares værdi
     85.14        Mikrofoner og stativer dertil; højt­                                                           Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  talere ; elektriske lavfrekvensfor­                                                            ling, ved hvilken værdien af de
                  stærkere                                                                                       anvendte varer, ikke overstiger 40 %
                                                                                                                 af den færdige vares værdi
     85.15        Sendere og modtagere til radiotele­                                                            Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  grafi og radiotelefoni ; sendere og                                                            ling, ved nvilken værdien af de
                  modtagere til radiofoni og fjernsyn                                                            anvendte varer, ikke overstiger 40 °/o
                  (herunder modtagere kombineret                                                                 af den færdige vares værdi, samt på
                  med lydoptagere eller lydgengive­                                                              betingelse af at mindst 50 % af vær­
                  re); fjernsynskameraer; radionavige­                                                           dien af de anvend varer (') udgøres af
                  ringsapparater, radarapparater og                                                              varer med oprindelsesstatus
                  radiofjernbetjeningsapparater
    kap. 86       Lokomotiver, vogne og andet mate­                                                              Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  riel til jernbaner og sporveje; trafik­                                                        ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                  reguleringsudstyr ar enhver art                                                                hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                  (ikkeelektrisk)                                                                                færdige vares værdi
 (') Ved fastsættelsen af værdien for varer skal følgende tages i betragtning :
      a) For varer med oprindelsesstatus anvendes den først konstaterbare pris, der er betalt ved salg for de nævnte varer i det land, hvor bearbejdningen,
         forarbejdningen eller samlingen finder sted ;
      b) For andre end de i litra a) nævnte varer anvendes det, der i artikel 4 i denne protokol er fastsat om :
         — værdien af de indførte varer,
         — værdien af varer med ubestemt oprindelse.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                   Nr.L 86/ 135
                       Fremstillede varer
                                                                       Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                            af varer uden oprindelsesstatus,             af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                  Varebeskrivelse                    som ikke giver varerne oprindelsesstatus        som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
       ex         Køretøjer (undtagen til jernbaner                                                             Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
    kap. 87       og sporveje), undtagen varer henhø­                                                           ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                  rende under pos. 87.09                                                                        hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                                                                                                                færdige vares værdi
     87.09        Motorcykler og cykler med hjælpe­                                                             Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  motor, også med sidevogn ; side­                                                              ling, ved hvilken værdien af de
                  vogne til motorcykler og cykler                                                               anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                                                den færdige vares værdi, samt på
                                                                                                                betingelse af, at mindst 50 % af vær­
                                                                                                                dien af de anvendte varer (*) er varer
                                                                                                                med oprindelsesstatus
       ex         Optiske, fotografiske og kinemato­                                                            Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
    kap. 90       grafiske instrumenter og apparater,                                                           ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                  måle-, kontrol- og præcisionsinstru­                                                          hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                  menter og -apparater, medicinske                                                              færdige vares værdi
                  og kirurgiske instrumenter og appa­
                  rater, undtagen varer henhørende
                  under pos. 90.05 , 90.07 (undtagen
                  elektriske lynlyslamper til fotogra­
                  fisk brug), 90.08 , 90.12 og 90.26
     90.05        Kikkerter med eller uden prismer                                                              Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                                                                                                                ling, ved hvilken værdien af de
                                                                                                                anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                                                den færdige vares værdi
ex 90.07          Fotografiapparater, lynlysapparater                                                           Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  og lynlyslamper til fotografisk brug                                                          ling, ved hvilken værdien af de
                  bortset fra udladningslamper henhø­                                                           anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                  rende under pos. 85.20, undtagen                                                              den færdige vares værdi
                  elektriske lynlyslamper til fotogra­
                  fisk brug
ex 90.08          Kinematografiske apparater (kame­                                                             Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  raer og lydoptagere og kombinatio­                                                            ling, ved nvilken værdien af de
                  ner heraf, forevisningsapparater                                                              anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                  med eller uden lydgengivere) til film                                                         den færdige vares værdi
                  på mindre end 16 mm
(') Ved fastsættelsen af værdien for varer skal følgende tages i betragtning :
     a) For varer med oprindelsesstatus anvendes den først konstaterbare pris, der er betalt ved salg for de nævnte varer i det land, hvor bearbejdningen,
        forarbejdningen eller samlingen finder sted;
     b) For andre end de i litra a) nævnte varer anvendes det, der i artikel 4 i denne protokol er fastsat om :
        — værdien af de indførte varer,
        — værdien af varer med ubestemt oprindelse.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 136                                         De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31 . 3 . 86
                       Fremstillede varer
                                                                       Bearbejdning eller forarbejdning              Bearbejdning eller forarbejdning
    Position                                                            af varer uden oprindelsesstatus,             af varer uden oprindelsesstatus,
  i den fælles                  Varebeskrivelse                   som ikke giver varerne oprindelsesstatus         som giver varerne oprindelsesstatus
    toldtarif
ex 90.08          Kinematografiske apparater (kame­                                                             Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  raer og lydoptagere og kombinatio­                                                            ling, ved hvilken værdien af de
                  ner heraf, forevisningsapparater                                                              anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                  med eller uden lydgengivere) til film                                                         den færdige vares værdi, samt på
                  på 16 mm eller derover                                                                        betingelse af, at mindst 50 % af værdi­
                                                                                                                en af de anvendte varer (l) er varer
                                                                                                                med oprindelsesstatus
     90.12        Optiske mikroskoper, også udstyret                                                            Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  med apparater til mikrofotografi,                                                             ling, ved hvilken værdien af de
                  mikrokinematografi og mikropro­                                                               anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                  jektion                                                                                       den færdige vares værdi, samt på
                                                                                                                betingelse af, at mindst 50 % af værdi­
                                                                                                                en ar de anvendte varer (') er varer
                                                                                                                med oprindelsesstatus
     90.26        Forbrugs- og produktionsmålere for                                                            Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                  gasser, væsker og elektrisk strøm ;                                                           ling, ved hvilken værdien af de
                  justeringsmålere dertil                                                                       anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                                                den færdige vares værdi
       ex         Ure, undtagen varer henhørende                                                                Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
    kap. 91       under pos. 91.04 og 91.08                                                                     ling, ved hvilken der er anvendt varer,
                                                                                                                hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
                                                                                                                færdige vares værdi
     91.04        Andre ure                                                                                     Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                                                                                                                ling, ved hvilken værdien af de
                                                                                                                anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                                                den færdige vares værdi
     91.08        Andre urværker i færdig stand                                                                 Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
                                                                                                                ling, ved hvilken værdien af de
                                                                                                                anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                                                den færdige vares værdi
(*) Ved fastsættelsen af værdien for varer skal følgende tages i betragtning :
     a) For varer med oprindelsesstatus anvendes den først konstaterbare pris, der er betalt ved salg for de nævnte varer i det land, hvor bearbejdningen,
        forarbejdningen eller samlingen finder sted ;
     b) For andre end de i litra a) nævnte varer anvendes det, der i artikel 4 i denne protokol er fastsat om :
        — værdien af de indførte varer,
        — værdien af varer med ubestemt oprindelse.
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          Nr.L 86/ 137
                   Fremstillede varer
                                                           Bearbejdning eller forarbejdning           Bearbejdning eller forarbejdning
   Position                                                 af varer uden oprindelsesstatus,          af varer uden oprindelsesstatus,
 i den fælles              Varebeskrivelse              som ikke giver varerne oprindelsesstatus    som giver varerne oprindelsesstatus
   toldtarif
      ex      Musikinstrumenter; lydoptagere el­                                                 Bearbejdning, forarbejdning eller sam­
   kap. 92    ler lydgengivere, billed- og lydop­                                                ling, ved hvilken der er anvendt varer,
              tagere eller billed- og lydgengivere                                               hvis værdi ikke overstiger 40 % af den
              til fjernsyn ; dele og tilbehør til de                                             færdige vares værdi
              nævnte instrumenter og apparater,
              undtagen varer henhørende under
              pos. 92.11
    92.11     Grammofoner, dikteremaskiner og                                                    Bearbejdning,      forarbejdning       eller,
              andre lydoptagere eller lydgengivere                                               samling, ved hvilken værdien af de
              (herunder plade- og båndspillere                                                   anvendte varer ikke overstiger 40 % af
              med eller uden tonehoved); billed­                                                 den færdige vares værdi
              og lydoptagere eller billed- og lyd­
              gengivere til fjernsyn
   kap. 93    Våben og ammunition                                                                Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                 færdige vares værdi
ex 96.01      Andre koste og børster (herunder                                                   Fremstilling på basis af varer, hvis
              maskindele) samt pensler; malerrul­                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              ler; skrabere og svabere                                                           færdige vares værdi
    97.03     Andet legetøj ; modeller til legebrug                                              Fremstilling på basis af varer, hvis
                                                                                                 værdi ikke overstiger 50 % af den
                                                                                                 færdige vares værdi
    98.01     Knapper, kraveknapper, manchet­                                                    Fremstilling på basis af varer, hvis
              knapper, tryklåse o. lign.; knapfor­                                               værdi ikke overstiger 50 % af den
              me ; emner og dele til de nævnte                                                   færdige vares værdi
              varer
    98.08     Farvebånd med farve til skrivema­                                                  Fremstilling på basis af varer, hvis
              skiner, instrumenter etc. , også på                                                værdi ikke overstiger 50 % af den
              spoler; stempelpuder, med eller                                                    færdige vares værdi
              uden farve, også i æsker
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 138                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                   31 . 3 . 86
                                                                     BILAG III
                                                                     LISTE B
                 Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger af varer uden oprindelsesstatus, der ikke medfører et posi­
                                  tionsskifte, men som alligeyel giver de fremstillede varer »oprindelsesstatus«
                                  Fremstillede varer
                                                                                    Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
  Position i den
                                             Varebeskrivelse                                       som giver varerne oprindelssestatus
  fælles toldtarif
                                                                                      Anvendelse af varer i dampkedler, maskiner og appara­
                                                                                       ter samt mekaniske redskaber osv, henhørende under
                                                                                       kapitel 84—92, i kedler og radiatorer henhørende
                                                                                       under pos. 73.37 samt i varer henhørende under pos.
                                                                                       97.07 og 98.03, medfører ikke, at de nævnte varer
                                                                                       mister deres oprindelsesstatus, på betingelse af, at vær­
                                                                                       dien af de anvendte varer ikke overstiger 10 % af den
                                                                                       færdige vares værdi
   13.02                Schellak, kornlak, stoklak, o.lign.; vegetabilske car­         Bearbejdning eller forarbejdning, hvortil der medgår
                        bohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser               varer, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige
                        og balsamer                                                   vares værdi
ex 15.05                Raffineret lanolin                                             Fremstilling på basis af uldfedt
ex 15.10                Fedtalkoholer                                                  Fremstilling på basis af fedtsyrer til industriel anven­
                                                                                       delse
ex 17.01                Roe- eller rørsukker; i fast form, tilsat smagsstoffer         Fremstilling på basis af roe- eller rørsukker i fast form
                        eller farvestoffer                                             uden tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer, og
                                                                                       hvis værdi ikke overstiger 30 % af den færdige vares
                                                                                      værdi
ex 17.02                Lactose, glucose, ahornsukker og andet sukker, i               Fremstilling på basis af andet sukker i fast form uden
                        fast form, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer              tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer, og hvis
                                                                                       værdi ikke overstiger 30 % af den færdige vares værdi
ex 17.03                Melasse, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer                Fremstilling på basis af varer uden tilsætning af smags­
                                                                                       stoffer eller farvestoffer, og hvis værdi ikke overstiger
                                                                                       30 % af den færdige vares værdi
ex 21.03                Tilberedt sennep                                               Fremstilling på basis af sennepsmel
ex 22.09                Whisky med et alkoholindhold på under 50 rum­                  Fremstilling på basis af alkohol udvundet ved destilla­
                        fangsprocent                                                   tion af korn, hvorved værdien af de anvendte varer,
                                                                                       som ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af
                                                                                       den færdige vares værdi
ex 25.15                Marmor, groft tildannet ved savning, med en tyk­               Savning til plader og stykker samt polering, slibning
                        kelse af højst 25 cm                                           eller rensning af marmor, der er ubearbejdet eller groft
                                                                                       tildannet ved kløvning, hugning eller savning, og af
                                                                                       tykkelse på over 25 cm
ex 25.16                Granit, porfyr, basalt, sandsten og andre monu­                Savning af granit, porfyr, basalt, sandsten og andre
                        ment* eller bygningssten, groft tildannet ved sav­             monument- eller bygningssten, der er ubearbejdet eller
                        ning, med en tykkelse af højst 25 cm                           groft tildannet ved kløvning, hugning eller savning, og
                                                                                       af tykkelse på over 25 cm
ex 25.18                 Dolomit, brændt ; agglomereret dolomit (herunder               Brænding af rå dolomit
                        tjæredolomit)
ex 25.19                Anden magnesiumoxid, også kemisk ren                            Fremstilling på basis af naturlig magnesiumcarbonat
                                                                                        (magnesit)
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       Nr. L 86 / 139
                               Fremstillede varer
                                                                            Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
   Position i den
                                          Varebeskrivelse                                 som giver varerne oprindelsesstatus
   fælles toldtarif
ex 25.19            Naturlig magnesiumcarbonat (magnesit), også               Knusning af naturlig magnesiumkarbonat (magnesit),
                    brændt, bortset fra magnesiumoxid, knust og fyldt i       også brændt, bortset fra magnesiumoxid, og fyldning i
                    hermetisk lukkede beholdere                               hermetisk lukkede beholdere
ex 25.24            Rå asbestfibre                                            Oparbejdning af asbestmineral (asbestkoncentrat)
ex 25.26            Glimmeraffald, malet og homogeniseret                     Maling og homogenisering af glimmeraffald
ex 25.32            Brændte eller pulveriserede jordpigmenter                 Knusning og brænding eller pulverisering af jordpig­
                                                                              menter
ex kap. 28-37       Produkter fra kemiske og nærstående industrier,           Bearbejdning eller forarbejdning, ved hvilken der er
                    undtagen svovltrioxid (ex 28.13), calcinerede natur­      anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 20 % af den
                    lige calcium-aluminiumphosphater, varmebehandle­          færdige vares værdi
                    de, knuste og pulveriserede (ex 31.03), garvesyrer
                    (ex 32.01), flygtige vegetabilske olier, resinaider og
                    terpenholdige biprodukter (ex 33.01 ), kødmørnere,
                    præparater bestemt til klaring af øl, bestående af
                    papain og af bentonit, og enzympræparater til rens­
                    ning af tekstilmaterialer for lim (ex 35.07)
ex 28.13            Svovltrioxid                                              Fremstilling på basis af svovldioxid
ex 31.03            Calcinerede naturlige calcium-aluminiumphospha­           Knusning og pulverisering af varmebehandlede naturli­
                    ter, varmebehandlede, knuste og pulveriserede             ge calcium-aluminiums-pnosphater
ex 32.01            Garvesyrer (tanniner), herunder vandekstraheret           Fremstilling på basis af vegetabilske garvestofekstrakter
                    galæbletannin, samt salte, estere og andre derivater
                    deraf
ex 33.01            Flygtige vegetabilske olier (også terpenfri) i flyden­    Fremstilling på basis af koncentrater af flygtige vegeta­
                    de eller fast form ; resinoider; terpenholdige bipro­     bilske olier (fremkommer ved enfleurage eller macera­
                    dukter fra flygtige vegetabilske olier                    tion) i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignen­
                                                                              de
ex 35.07            Kødmørnere ; præparater bestemt til klaring af øl,        Fremstilling på basis af enzymer eller tilberedte enzy­
                    bestående af papain og af bentonit; enzympræpara­         mer, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige
                    ter til rensning af tekstilmaterialer for lim             vares værdi
ex kap. 38          Diverse kemiske produkter undtagen raffineret tall­       Bearbejdning eller forarbejdning, ved hvilken der er
                    olie (ex 38.05) renset sulfatterpentin (ex 38.07) og      anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 20 % af den
                    trætjærebeg (ex 38.09)                                    færdige vares værdi
ex 38.05            Raffineret tallolie (tallsyre)                            Raffinering af rå tallolie (tallsyre)
ex 38.07            Sulfatterpentin, renset                                   Rensning : herunder destillation og raffinering af rå sul­
                                                                              fatterpentin
ex 38.09            Trætjærebeg                                               Destillation af trætjære
ex kap. 39          Plast (celluloseethere og celluloseetestere, kunsthar­    Bearbejdning eller forarbejdning, ved hvilken der er
                    pikser og andre plastsubstanser) samt varer deraf         anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 20 % af den
                    undtagen ionomere film (ex 39.02)                         færdige vares værdi
ex 39.02            Ionomere film                                             Fremstilling på basis af delsalt af termoplastik, der er
                                                                              en copolymer af ethylen og metacrylsyre, delvis neutra­
                                                                              liseret med metalioner, hovedsagelig af zink og
                                                                              natrium
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 140                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              31 . 3 . 86
                               Fremstillede varer
                                                                            Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
   Position i den
                                           Varebeskrivelse                                som giver varerne oprindelsesstatus
   fælles toldtarif
ex 40.01            »Sole-crepe« -plader                                      Sammenpresning af »thin pale crepe«-lag
ex 40.07            Tråde og snore af blødgummi, overtrukket med              Fremstilling på basis af tråde og snore af blødgummi,
                    tekstil                                                   uden tekstilovertræk
ex 41.01            Afhårede fåre- og lammeskind                              Afhåring af fåre- og lammeskind
ex 41.02            Læder af kvæghuder (herunder bøffellæder) og              Eftergarvning af læder af kvæghuder (herunder bøffel­
                    læder af hestehuder, bortset fra pergament (undta­        læder) og læder af hestehuder, kun garvet
                    gen varer, der henhører under pos . 41.06 og 41.08),
                    eftergarvet
ex 41.03            Læder af fåre- og lammeskind, bortset fra perga­          Eftergarvning af læder af fåre- og lammeskind, kun
                    ment, (undtagen varer, der henhører under pos .           garvet
                    41.06 og 41.08 ), eftergarvet
ex 41.04            Læder af gede- og gedekidskind, bortset fra perga­        Eftergarvning af læder af gede- og gedekidskind, kun
                    ment (undtagen varer, der henhører under pos.             garvet
                    41.06 og 41.08), eftergarvet
ex 41.05            Læder af andre dyrehuder og dyreskind, bortset fra        Eftergarvning af læder af andre dyrehuder og
                    pergament (undtagen varer, der henhører under             dyreskind, kun garvet
                    pos . 41.06 og 41.08), eftergarvet
ex 43.02            Pelsskind, sammensyede                                    Blegning, farvning, bearbejdning, tilskæring eller
                                                                              syning af forgarvede eller beredte skind
ex 44.22            Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerar­      Fremstilling på basis af emner af træ til tøndestaver,
                    bejder samt dele dertil                                   fremstillet ved kløvning, også savet på en af siderne,
                                                                              men ikke yderligere bearbejdet, eller fremstillet ved
                                                                              savning med mindst den ene side cylindersavet, men
                                                                              ikke yderligere bearbejdet
ex 50.03            Affald af natursilke, schappesilke og bourettesilke,      Kartning eller kæmning af affald af natursilke, schap­
                    kartet eller kæmmet                                       pesilke og bourettesilke
ex  50.09
ex  51.04
ex  53.11                                                                     Trykning efterfulgt af afsluttede behandlinger (bleg­
ex  53.12                                                                     ning, appretering, tørring, dampning, afnopning, stop­
ex  54.05           Trykte, vævede stoffer                                    ning, imprægnering, sanforisering, mercerisering) af
ex  55.07                                                                     vævede stoffer, hvis værdi ikke overstiger 47,5 % af
ex  55.08                                                                     den færdige vares værdi
ex  55.09
ex  56.07
ex 59.14            Glødenet og glødestrømper                                 Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil
ex 67.01            Fjerkoste                                                 Fremstilling på basis af fjer, dele af fjer og dun
ex 68.03            Varer af skifer (herunder varer af agglomereret ski­      Fremstilling af varer af skifer
                    fer)
 ---pagebreak---   31 . 3 . 86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 86 / 141
                                Fremstillede varer
                                                                             Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
     Position i den
                                           Varebeskrivelse                                 som giver varerne oprindelsesstatus
    fælles toldtarif
 ex 68.04             Hvaessesten og polersten til brug i hånden, af natur­    Skæring, afretning og limning af emner af slibemidler,
                      lige stenarter (herunder agglomererede naturlige         som ikke er umiddelbart anvendelige til brug i hånden
                      stenarter), af agglomererede naturlige eller kunstige
                      slibemidler eller af keramisk materiale
 ex 68.13             Varer af asbest; varer af blandinger på basis af         Fremstilling af varer af asbest og varer af blandinger pi
                      asbest eller asbest og magnesiumcarbonat                 basis af asbest eller asbest og magnesiumcarbonat
 ex 68.15            Varer af glimmer, herunder glimmerblade på                Fremstilling af varer af glimmer
                     underlag af papir eller tekstilstof
 ex 70.10            Slebne flasker                                            Slibning af flasker, hvis værdi ikke overstiger 50 % af
                                                                               den færdige vares værdi
     70.13           Bordservice, husholdnings-, toilet- og kontorartik­       Slibning af varer af glas, hvis værdi ikke overstiger
                     ler, dekorationsgenstande o. lign., ar glas (bortset      50 % af den færdige vares værdi, eller dekoration,
                     fra varer henhørende under pos. 70.19)                    undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i
                                                                               hånden af varer af glas, blæst med munden, og hvis
                                                                              værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares værdi
ex 70.20             Varer af glasfibre                                        Fabrikation på basis af ubearbejdede glasfibre
ex 71.02             Ædel- og halvædelsten, slebne eller på anden måde         Fremstilling på basis af ubearbejdede ædel- og halv­
                     bearbejdede (herunder usorterede sten, trukket på        ædelsten
                     snor af hensyn til forsendelsen), men ikke montere­
                     de eller indfattede
ex 71.03             Syntetiske og rekonstruerede ædel- og halvædel­          Fremstilling på basis af ubearbejdede, syntetiske og
                     sten, slebne eller på anden måde bearbejdede (her­       rekonstruerede ædel- og halvædelsten
                     under usorterede sten, trukket på snor af hensyn til
                     forsendelsen), men ikke monterede eller indfattede
ex 71.05             Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), i form      Valsning, trækning, udbankning, knusning og forma­
                     af halvfabrikata                                         ling af ubearbejdet sølv
ex 71.05             Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubear­      Legering eller elektrolytisk udskillelse af ubearbejdet
                     bejdet                                                   sølv
ex 71.06             Sølvdoublé, i form af halvfabrikata                      Valsning, trækning, udbankning, knusning og forma­
                                                                              ling af ubearbejdet sølvdoublé
ex 71.07             Guld (herunder platineret guld), i form af halvfa­       Valsning, trækning, udbankning, knusning eller forma­
                     brikata                                                  ling af ubearbejdet guld (herunder platineret guld)
ex 71.07             Guld (herunder platineret guld), ubearbejdet             Legering eller elektrolytisk udskillelse af ubearbejdet
                                                                              guld
ex 71.08             Gulddoublé (på uædle metaller eller sølv) i form af      Valsning, trækning, udbankning, knusning eller forma­
                     halvfabrikata                                            ling af ubearbejdet gulddoublé
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 142                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              31 . 3 . 86
                               Fremstillede varer                         I
                                                                            Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
     Position i den
                                           Varebeskrivelse                                som giver varerne oprindelsesstatus
    fælles toldtarif
ex 71.09             Platin og andre platinmetaller, i form af halvfabri­     Valsning, trækning, udbankning, knusning eller forma­
                     kata                                                     ling af ubearbejdet platin og andre platinmetaller
ex 71.09             Platin og andre platinmetaller, ubearbejdet              Legering eller elektrolytisk udskillelse af ubearbejdet
                                                                              platin og andre platinmetaller
ex 71.10             Platindoublé og doublé af andre platinmetaller (på       Valsning, trækning, udbankning, knusning eller forma­
                     uædle eller ædle metaller) i form af halvfabrikata       ling af ubearbejdet platindoublé og doublé af andre
                                                                              platinmetaller
ex ' 73.15           Legeret stål og kulstofrigt stål i samme former som
                     nævnt i :
                                                                              Fremstilling på basis af varer i samme former som
                     — pos . 73.07-73.13                                      nævnt i pos. 73.06
                     — pos . 73.14                                            Fremstilling på basis af varer i samme former som
                                                                              nævnt i pos. 73.06 og 73.07
ex 73.29             Snekæder                                                 Bearbejdning og forarbejdning, hvortil der medgår
                                                                              varer, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige
                                                                              vares værdi
ex 74.01             Kobber, uraffineret (f.eks. blærekobber)                 Omsmeltning af kobbersten
ex 74.01             Kobber, raffineret                                       Termisk eller elektrolytisk raffinering af uraffineret
                                                                              kobber (f.eks. blærekobber) eller affald og skrot af
                                                                              kobber
ex 74.01             Kobberlegeringer                                         Sammensmeltning og termisk behandling af raffineret
                                                                              kobber eller affald og skrot af kobber
ex 75.01             Nikkel, ubearbejdet (undtagen de under pos. 75.05        Raffinering ved elektrolyse, sammensmeltning eller ad
                     hørende anoder)                                          kemisk vej af nikkelsten, nikkelspeis og andre mellem­
                                                                              produkter fra nikkelfremstillingen
ex 75.01             Nikkel, ubearbejdet, undtagen nikkellegeringer           Raffinering ved elektrolyse, sammensmeltning eller ad
                                                                              kemisk vej af affald og skrot
ex 76.01             Ubearbejdet aluminium                                    Fremstilling ved termisk eller elektrolytisk behandling
                                                                              af ulegeret aluminium, affald og skrot
     76.16           Andre varer af aluminium                                 Fremstilling, til hvilken der er anvendt trådvæv, tråd­
                                                                              net, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder
                                                                              endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af
                                                                              aluminium, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den fær­
                                                                              dige vares værdi
ex 77.02             Andre varer af magnesium                                 Fremstilling på basis af stænger, profiler, plader, bånd,
                                                                              tråd og folie, spåner af ensartet størrelse samt pulver
                                                                              og skæl, rør, røremner og hule stænger, af magnesium,
                                                                              hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares
                                                                              værdi
ex 77.04             Varer af beryllium                                       Valsning, trækning, knusning og formaling af ubear­
                                                                              bejdet beryllium, hvis værdi ikke overstiger 50 % af
                                                                              den færdige vares værdi
ex 78.01             Raffineret bly                                           Fremstilling ved termisk raffinering af sølvholdigt bly
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 86/ 143
                               Fremstillede varer
                                                                          \
                                                                            Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
    Position i den                                                                         som giver varerne oprindelsstatus
                                          Varebeskrivelse
   fælles toldtarif
 ex 81.01            Varer af wolfram                                          Fremstilling på basis af ubearbejdet wolfram, hvis værdi
                                                                              ikke overstiger 50 % af den færdige vares værdi
 ex 81.02            Varer af molybden                                        Fremstilling på basis af ubearbejdet molybden, hvis
                                                                              værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares værdi
ex 81.03             Varer af tantal                                          Fremstilling på basis af ubearbejdet tantal, hvis værdi
                                                                              ikke overstiger 50 % af den færdige vares værdi
ex 81.04            Varer af andre uædle metaller                             Fremstilling på basis af andre ubearbejdede, uædle
                                                                              metaller, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdi­
                                                                              ge vares værdi
ex 82.09            Knive med skærende eller savtakket æg (herunder           Fremstilling på basis af knivblade
                    beskæreknive), bortset fra knive, der henhører
                    under pos. 82.06
ex 83.06            Dekorationsgenstande til indendørs brug, af uædle         Bearbejdning og forarbejdning ved hvilken der er
                    metaller, undtagen statuetter                             anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 30 °/o af den
                                                                              færdige vares værdi
ex 84.05            Dampmaskiner med kedel (herunder lokomobiler,             Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    men ikke damptraktorer henhørende under pos.              der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 40 %
                    87.01 )                                                   af den færdige vares værdi
    84.06           Forbrændingsmotorer med stempel                           Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                                                                              der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 40 %
                                                                              af den færdige vares værdi
ex 84.08            Andre kraftmaskiner og motorer, undtagen reak­            Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    tionsmotorer og gasturbiner                              værdien af ae anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                              den færdige vares værdi
    84.16           Kalandere og lignende valsemaskiner (undtagen             Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    maskiner til bearbejdning af metal og glas) samt         der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 25 %
                    valser dertil                                            af den færdige vares værdi
ex 84.17            Maskiner, apparater og anlæg, også elektrisk             Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    opvarmede, til behandling af materialer ved proces­      der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 25 %
                    ser, der indbefatter temperaturændringer, til pap-og     af den færdige vares værdi
                    papirindustrien
    84.31           Maskiner og apparater til fremstilling af papirmasse     Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    og til fremstilling og efterbehandling ar papir og       der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 25 %
                    pap                                                      af den færdige vares værdi
    84.33           Andre maskiner og apparater til forarbejdning af         Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                    papirmasse, papir og pap (herunder papir- og pap­        der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 25 %
                    skæremaskiner af enhver art)                             af den færdige vares værdi
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 144                                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         31 . 3 . 86
                                     Fremstillede varer                                    \
                                                                                             Bearbejdning eller forarbejdning af varer uden oprindelsesstatus,
    Position i den
                                                Varebeskrivelse                                             som giver varerne oprindelsesstatus
    fælles toldtarif
ex 84.41                  Symaskiner, herunder møbler specielt indrettet til                   Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                         symaskiner                                                            værdien af ae anvendte varer ikke overstiger 40 % af
                                                                                               den færdige vares værdi, samt på betingelse af :
                                                                                               — at mindst 50 % af værdien af de ved samlingen af
                                                                                                    symaskinehovedet (uden motor) anvendte varer (*)
                                                                                                    er varer med oprindelsesstatus, og
                                                                                               — at trådspændings-, griber- og zig-zag-syningsan­
                                                                                                    ordningerne har oprindelsesstatus
     85.14               Mikrofoner og stativer dertil ; højttalere ; elektriske               Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                         lavfrekvensforstærkere                                                værdien af de anvendte varer, ikke overstiger 40 % af
                                                                                               den færdige vares værdi
     85.15               Sendere og modtagere til radiotelegrafi og radiote­                   Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                         lefoni ; sendere og modtagere til radiofoni og fjern­                 værdien af ae anvendte varer ikke overstiger 40 °/o af
                         syn (herunder modtagere kombineret med lydop­                         den færdige vares værdi, samt på betingelse af, at
                         tagere eller lydgengivere); fjernsynskameraer; radio­                 mindst 50 % af værdien af de anvendte varer udgøres
                         navigeringsapparater, radarapparater og radiofjern­                   af varer med oprindelsesstatus
                         betjeningsapparater
     87.06               Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under                       Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                         pos. 87.01 , 87.02 eller 87.03                                        der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 15 %
                                                                                               af den færdige vares værdi
ex 94.01                 Stole og andre siddemøbler (herunder sovesofaer o.                    Bearbejdning, forarbejdning, samling hvortil der
                         lign.), bortset fra sådanne, der henhører under pos.                  anvendes upolstret stof af bomuld med en vægt på
                         94.02 , i uædle metaller                                              højst 300 g/m2, i brugklar stand, og hvis værdi ikke
                                                                                               overstiger 25 % af den færdige vares værdi (2)
ex 94.03                 Andre møbler, i uædle metaller                                        Bearbejdning, forarbejdning, samling hvortil der
                                                                                               anvendes upolstret stof af bomuld med en vægt på
                                                                                               højst 300 g/m2, i brugklar stand, og hvis værdi ikke
                                                                                               overstiger 25 % af den færdige vares værdi (2)
ex 95.05                 Varer af skildpaddeskal, perlemor, elfenben, ben,                     Fremstilling på basis af bearbejdet skildpaddeskal, per­
                         horn, koral (naturlig eller rekonstrueret) og andre                   lemor, elfenben, ben, horn, koral (naturlig eller rekon­
                         animalske udskæringsmaterialer                                        strueret) og andre animalske udskæringsmaterialer
ex 95.08                 Varer af vegetabilske udskæringsmaterialer (f.eks.                    Fremstilling på basis af bearbejdede vegetabilske
                         elfenbensnøader), varer af jet (herunder mineralske                   udskæringsmaterialer (f.eks. elfenbensnødder) eller
                         jeterstatninger), rav, merskum, rekonstrueret rav og                  bearbejdet jet (herunder mineralske jeterstatninger),
                         rekonstrueret merskum                                                 rav, merskum, rekonstrueret rav og rekonstrueret mer­
                                                                                               skum
ex 96.01                 Koste, børster o. lign .                                              Fremstilling til hvilken der er anvendt tilberedte børste­
                                                                                               bundter til koste og børster, hvis værdi ikke overstiger
                                                                                               50 % af den færdige vares værdi
ex 97.06                 Hoveder til golfkøller af træ eller andre materialer                  Fremstilling på basis af emner
ex 97.07                 Monterede fiskekroge med kunstig agn ; monterede                      Bearbejdning, forarbejdning eller samling, ved hvilken
                         liner til fiskeri, herunder forfang                                   der er anvendt varer, hvis værdi ikke overstiger 25 %
                                                                                               af den færdige vares værdi
ex 98.11                 Piber og pibehoveder                                                  Fremstilling på basis af emner til pibehoveder
(') Ved fastsættelsen af værdien for varer skal følgende tages i betragtning :
     a) For varer med oprindelsesstatus anvendes den først konstaterbare pris, der er betalt ved salg for de nævnte varer i det land, hvor bearbejdningen,
        forarbejdningen eller samlingen finder sted .
     b) For andre end de i litra a) nævnte varer anvendes det, der i artikel 4 i denne protokol er fastsat om :
        — værdien af de indførte varer,
        — værdien af varer med ubestemt oprindelse.
(2) Denne regel anvendes ikke, når den almindelige regel for positionsskifte har fundet anvendelse for de dele, og som indgår i den færdige vare.
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 86 / 145
                                                           BILAG IV
                                                           LISTE C
                            Liste over varer, på hvilke denne protokol ikke kommer til anvendelse
                 Position i
                den fælles                                        Varebeskrivelse
                 toldtarif
            ex 27.07          Lignende aromatiske olier som nævnte i note 2 til kapitel 27, af hvilke 65 rumfangs­
                              procent eller derover destilleret ved en temperatur på indtil 250° C (herunder blandin­
                              ger af benzin og benzen) bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet
                              brændstof
               27.09 til      Mineralske olier og produkter af deres destillering; bituminøse materialer, mineralsk
               27.16          voks
            ex 29.01          Carbonhybrider :
                              — acycliske,
                              — cycloalkaner og cycloalkener, undtagen azulener,
                              — benzen, tuluen og xylener,
                              bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof
            ex 34.03          Tilberedte smøremidler — med undtagelse af produkter indeholdende 70 vægtprocent
                              eller derover af olier udvundne af jordolie eller olier fra bituminøse mineraler
            ex 34.04          Voks på basis af paraffin, jordolievoks, eller voks fra bituminøse mineraler, paraffin­
                              remanens
            ex 38.14          Tilberedte additiver til smøremidler
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                              VARECERTIFIKAT                                                                                  BILAG V
                                                    1 . Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)
                                                                                                                                                  EUR . I                       Nr. A            000.000
                                                                                                                                                          Lm notam* på bagsiden, tor certifikatet udfylde«
                                                                                                                                         2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle sam­
                                                                                                                                             handel mellem
.emballeret
                                                    3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
     er                                                                                                                                                                              og
,vareenheder séfremt varerne ikke
                                                                                                                                                          ( angiv pågældende lande , landegrupper eller territorier)
                                                                                                                                         4. Land, landegruppe eller                    5. Bestemmelsesland,
                                                                                                                                             territorium, hvor varerne har                 -landegruppe eller
                                                                                                                                             oprindelse                                    -territorium
                                                    6. Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)                 7. Bemærkninger
 «styrtegods» eller antallet af
   (') Anfør
                                                    8. Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art ( 1 ) ; varebeskrivelse                                                       9. Brutto­               10. Fakturaer
                                                                                                                                                                                           vægt (kg)                   ( udfyld­
                                                                                                                                                                                           eller andet                 ning ikke
                                                                                                                                                                                          mål                          obliga­
                                                                                                                                                                                                                       torisk)
                                                                                                                                                                                           (I, m3, m. v.)
           .det
           regler kræver
            ter itoriets- interne
                                                    11 . TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER                                                                              12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING
                                                         Rigtig og bekræftet erklæring                                                                              Jeg, undertegnede, erklærer, at de ovenfor
                                                                                                                                                                    anførte varer opfylder betingelserne for at
            ,udfyldes hvis udførselslandets eller
                                                         Udførselsdokument (2)                                                                                      opnå dette certifikat.
                                                         Formular                         nr
                                                         Dato
                                                         Toldkammer                                                                Stempel
                                                         Udstedelsesland eller territorium ...                                                                                                     den
                                                                                 ., den
              kun
             (') Skal
                                                                               (Underskrift)                                                                                                  ( Underskrift)
 ---pagebreak---     13. ANMODNING OM UNDERSØGELSE ; fremsendes til :                     14. RESULTAT AF UNDERSØGELSEN
                                                                         Undersøgelsen har vist, at ( 1 )
                                                                                dette certifikat er udstedt af det angivne toldkammer,
                                                                                og at angivelserne i det er rigtige .
                                                                                dette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn til
                                                                                ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger)
    Der anmodes herved om undersøgelse af dette certifikat med
    hensyn til ægtheden og rigtigheden
                                               den                                                                 den
                                                          Stempel                                                                Stempel
                     ( Underskrift)                                                    ( Underskrift)
                                                                         O Der sættes kryds ved det gældende.
                                                                   NOTER
1 . Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplys­
    ninger, og i givet fald , ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Enhver således foretaget ændring skal bekræftes af den, der har
    udstedt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne .
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer.
    Umiddelbart under den sidste post trækkes en vandret afslutningsstreg . Ikke udfyldte felter skal ved overstregning gøres uanven­
    delige for tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres.
 ---pagebreak---                                                                                            ANMODNING OM VARECERTIFIKAT
                                 1 . Eksportør (navn, fuldstændig adresse , land)
                                                                                                                        EUR . 1                   Nr. A             000.000
                                                                                                                              LIM noterne på bagsiden, far certifikatet udfyldes
                                                                                                                2. Anmodning om certifikat til anvend«!*« i dm præferentielle
                                                                                                                   samhand«! mellem
  emballeret
                                 3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
       er
                                                                                                                                                       og
  ikke
      varerne
                                                                                                                             (angiv pågældende lande , landegrupper eller territorier)
,vareenheder såfremt
                                                                                                                4. Land, landegruppe eller                5. Bestemmelsesland,
                                                                                                                  territorium, hvor varerne har              -landegruppe eller
                                                                                                                  oprindelse                                  -territorium
                                 6. Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)           7. Bemærkninger
«styrtegods» eller antallet af
 (') Anfør
                                 8. Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art ( 1 ), varebeskrivelse                                             9. Brutto­                10. Fakturaer
                                                                                                                                                             vægt (kg)                   ( udfyldning ikke
                                                                                                                                                             eller andet                 obligatorisk)
                                                                                                                                                              mål
                                                                                                                                                              (I, m3, m. v.)
 ---pagebreak---                                                             EKSPORTØRENS ERKLÆRING
 Jeg, undertegnede eksportør af de på forsiden beskrevne varer,
 ERKLÆRER ,        at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat ;
 BESKRIVER         de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser :
 FREMLÆGGER følgende dokumentation ( 1 ):
 FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation , som disse måtte
                 finde nødvendig for udstedelse af dette certifikat samt til i påkommende tilfælde at indvilge i enhver undersøgelse ved
                 de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer ;
ANMODER          om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
                                                                                                               ., den
                                                                                                          ( Underskrift)
(') For eksempel : indførselsdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten m. v., vedrørende de anvendte materialer eller varer,
    der reeksporteres i uforarbejdet stand.
 ---pagebreak---                                                                                                                                      BILAG VI
                                                  CERTIFIKAT EUR . 2 Nr.                                                                     1    Certifikat til anvendelse I den præferentielle samhandel
                                                                                                                                                  mellem
                                                                                                                                                                                                       2S.
                                            2     Eksportør (navn , fuldstændig adresse , land)                                              3    Eksportørens erklæring
                                                                                                                                                  Jeg, underskrevne eksportør af de nedenfor beskrevne varer,
                    .udfyldes                                                                                                                     erklærer, at varerne opfylder betingelserne for udstedelsen af
                                                                                                                                                  dette certifikat, og at de har opnået oprindelsesstatus i hen­
                                                                                                                                                  hold til bestemmelserne for den i rubrik 1 omhandlede sam­
                                                                                                                                                  handel .
                før certifikatet
                                            4    Modtager (navn, fuldstændig adresse, land)
                                                                                                                                            5     Sted og dato
              ,bagsiden
)FORSIDE(
                                                                                                                                            6     Eksportørens underskrift
            omhyggeligt vejledningen på
                                           7     Bemærkninger (')                                                                           8     Oprindelsesland (')                       9    Bestemmelsesland ('
                                                                                                                                                                                           10    Bruttovægt (kg)
                                           11    Mærker og numre på forsendelsen samt varebeskrivelse                                                              12    De ansvarlige toldmyndigheder i udførsels­
                                                                                                                                                                         landet (4), som varetager den efterfølgende
                                                                                                                                                                         kontrol af eksportørens erklæring
            Læs
                                          ( i ) Anfør pågældende lande , grupper af lande eller territorier. (2) Anfør eventuelle undersøgelser, der allerede måtte være udført af de kompetente myndigheder. (3) Ved oprindelses­
                                          land forstis det land, den gruppe af lande eller det territorium, hvor varerne har oprindelse. («) Ved land forstås et land, en gruppe af lande eller et territorium.
 ---pagebreak---              13    Anmodning om undersøgelse                                                             14    Resultat af undersøgelsen
                   Der anmodes herved om undersøgelse af ægtheden af                                           Undersøgelsen har vist at :
                   eksportørens erklæring på forsiden af dette certifikat (*)
                                                                                                                     angivelserne i dette certifikat er rigtige (');
                                                                                                                     dette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn
                                                                                                                     til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) ( 1 ).
                                                                 den                        19 .                                                             den                       . 19.
                                                                                                                                                                        Stempel
                                                                            Stempel
                               (Underskrift)                                                                               ( Underskrift)
)BAGSIDE(
                                                                                                              (') Sæt kryds ved det gældende.
            (*) Efterfølgende undersøgelse af EUR . 2 certifikaterne foretages ved stikprøver, elier nar toldmyndighederne i indførselslandet nærer rimelig tvivl med hensyn til ægtheden og rigtig­
               heden af oplysningerne om den pågældende vares oprindelse.
                                                                           Vejledning I udfyldelse af certifikat EUR. 2
            1 . Certifikat EUR . 2 kan kun udstedes for varer, som i udførselslandet opfylder betingelserne i henhold til bestemmelserne for den i rubrik 1
               omhandlede samhandel. Disse bestemmelser må nøje gennemgås, før certifikatet udfyldes.
            2. I tilfælde af forsendelse som postpakke vedhæfter eksportøren certifikatet til adressekortet ; i tilfælde af forsendelse som brevpost skal
               eksportøren indlægge certifikatet i forsendelsen . Desuden anfører han betegnelsen »EUR . 2« fulgt af certifikatets løbenummer enten på
               den grønne C1 -etikette eller på tolddeklarationen C2/CP3.
            3. Disse forskrifter fritager ikke eksportøren for at opfylde andre formaliteter, der måtte kræves opfyldt i henhold til told- eller post­
               bestemmelserne .
            4. Anvendelsen af dette certifikat forpligtiger eksportøren til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere
               dokumentation , som disse måtte finde nødvendig, samt til at indvillige i enhver undersøgelse ved de nævnte myndigheders foranstaltning
               af hans bogføring og af fremstillingsforholdene for de i rubrik 1 1 i certifikatet beskrevne varer.
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 86 / 153
                                                               BILAG VII
                                                   DEKLARATIONSFORMULAR
            Undertegnede erklærer herved, at de på denne faktura opførte varer er fremstillet i
            (angiv den eller de stater, som er omfattet af konventionen, og hvori varerne er fremstillet)
            og efter omstændighederne :
            a) (') er i overensstemmelse med de regler for definitionen af begrebet »varer som fuldt ud er fremstil­
                let«
                eller
            b) C ) er fremstillet med anvendelse af følgende varer :
                Varebeskrivelse                      Oprindelsesland                    Værdi ( 1 )
                og har været underkastet følgende bearbejdninger :
                                                                                                    (angiv bearbejdning)
                                                                         (angiv den eller de stater, som er omfattet af
                konventionen, og hvori varerne er fremstillet)
            Udfærdiget i                den
                                                                                        (underskrift)
            (') Udfyldes om nødvendigt.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                              BILAG VIII
                                                      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
     1 . Afsender O
                                                                                           OPLYSNINGSFORMULAR
                                                                                                          til brug for udstedelse af et
                                                                                                         VARECERTIFICAT
                                                                                       i overensstemmelse med reglerne for samhandelen mellem
     2. Modtager (')
                                                                                           DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE
                                                                                                              FÆLLESSKAB
                                                                                                        og AVS-STATERNE
     3. Forarbejdningsvirksomhed (')                                               4. Medlemsstat, i hvilken bearbejdningen eller forarbejdningen
                                                                                      er foretaget
     6. Indførselstoldsted (')                                                    5. Til officielt brug
     7. Indførselsdokument (")
         Formular                                             , nr.
         serie
         Dato
                           FREMSTILLEDE VARER, DER AFSENDES TIL DEN MEDLEMSSTAT, SOM ER BESTEMMELSESLAND
     8. Kolli (mærker og numre                 9.   Position i Bruxellesnomenklaturen og varebeskrivelse                    10. Mængde (')
         samt antal og art)
                                                                                                                            11 . Værdi (M
                                                                     ANVENDTE INDFØRTE VARER
   12. Position i Bruxellesnomenklaturen og varebeskrivelse                                     13. Oprindelses­          14. Mængde ( ® ) 15. Værdi ( ) ( )
                                                                                                     land
   16. Arten af den foretagne bearbejdning eller forarbejdning
   17. Bemærkninger
   18. TOLDVÆSNETS PÅTEGNINGER                                                    19. AFSENDERENS ERKLÆRING
         Rigtig og bekræftet erklæring                                                 Undertegnede erklærer, at de på denne formular afgivne oplys­
                                                                                       ninger er korrekte
         Dokumentformular :                                       nr .
         Toldsted
                                                                                                                 den
         Den
                                                                Toldstedets
                                                                 stempel
                          ( Underskrift)                                                                          ( Underskrift)
C ) (*) (') (*) (*) (Se fodnoterne på certifikatets bagside).
 ---pagebreak--- ANMODNING OM EFTERFØLGENDE UNDERSØGELSE                              RESULTATET AF UNDERSØGELSEN
Undertegnede toldmyndighed anmoder om undersøgelse af                Toldmyndighedens undersøgelse har vist, at
denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed
                                                                     a) denne oplysningsformular er udstedt af det angivne told­
                                                                        sted , og at angivelserne i den er rigtige (*)
                                                                     b) denne oplysningsformular ikke opfylder de stillede krav
                                                                        med hensyn til ægthed og rigtighed ( se vedføjede bemærk­
                                                                        ninger) (*)
                                  den                                                                   den
  Toldstedets                                                           Toldstedets
    stempel                                                              stempel
                          (Tjenestemandens underskrift)                                         (Tjenestemandens underskrift)
                                                                    (*) Det ikke gældende overstreges
                                               HENVISNINGER TIL FORSIDEN
          (') Anfør personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse .
          (') Udfyldning ikke obligatorisk.
          O Anfør kg, hl, m3 eller andet mål.
          O Emballage anses for at udgøre et hele med de varer, som den indeholder. Denne bestemmelse
              gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har
              en egen varig brugsværdi uafhængig af funktionen som emballage.
          O Værdien angives i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne .
 ---pagebreak---  31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr.L 86/ 157
                                                      PROTOKOL Nr. 2
                                             om institutionernes driftsomkostninger
               DE KONTRAHERENDE PARTER,
               ER BLEVET ENIGE om følgende bestemmelser, der er knyttet som bilag til konventionen.
                           Artikel 1                                Udgifter i forbindelse med tolkning ved møder samt
                                                                    oversættelse og mangfoldiggørelse af dokumenter, og
Medlemsstaterne og Fællesskabet på den ene side og                  udgifter i forbindelse med den praktiske tilrettelæggelse
AVS-staterne på den anden side afholder udgifterne i                af møderne (lokaler, inventar, kontorbetjente osv.) bæres
forbindelse med deres deltagelse i samlingerne i Mini­              af Fællesskabet eller AVS-staterne afhængigt af, om mø­
sterrådet og de dertil knyttede organer for så vidt angår           derne finder sted på en medlemsstats eller en AVS-stats
såvel personale-, rejse- og opholdsudgifter som porto- og           område .
telekommunikationsudgifter.
                                                                                              Artikel 3
Udgifter i forbindelse med tolkning ved møder, samt
oversættelse og mangfoldiggørelse af dokumenter, og                 De voldgiftsmænd, der udpeges i henhold til bestemmel­
udgifter i forbindelse med den praktiske tilrettelæggelse           serne i konventionens artikel 278 , er berettiget til at få
af møderne (lokaler, inventar, kontorbetjente osv.) bæres           refunderet deres rejse- og opholdsudgifter. Sidstnævnte
af Fællesskabet eller en af AVS-staterne afhængigt af om            udgifter fastsættes af Ministerrådet.
møderne finder sted på en medlemsstats eller en AVS­                Voldgiftsmændenes rejse- og opholdsudgifter bæres med
stats område .                                                      lige store dele af Fællesskabet og af AVS-staterne.
                                                                    Udgifterne i forbindelse med det justitskontor, der opret­
                           Artikel 2                                tes af voldgiftsmændene, undersøgelse af tvister og den
Fællesskabet og AVS-staterne afholder hver for sig rejse­          praktiske tilrettelæggelse af møderne (lokaler, personale,
og opholdsudgifter for deres deltagere i møderne i Den              tolkning osv.) bæres af Fællesskabet.
paritetiske Forsamling.                                            Udgifterne i forbindelse med særlige undersøgelser beta­
                                                                   les sammen med de øvrige udgifter; til dækning af så­
På samme betingelser overtager de rejse- og opholdsud­             danne udgifter betaler parterne et depositum på de betin­
gifter for det til afholdelse af disse samlinger nødvendige        gelser, der fastsættes efter forskrift fra voldgiftsmæn­
personale samt porto- og telekommunikationsudgifter.               dene .
 ---pagebreak---  Nr.L 86 / 158                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          31.3.86
                                                         PROTOKOL Nr. 3
                                                    om privilegier og immuniteter
              DE KONTRAHERENDE PARTER,
              som gennem afslutning af en protokol om privilegier og immuniteter ønsker at fremme den gode forvalt­
              ning af konventionen og at lette forberedelsen af arbejdet i forbindelse med den samt gennemførelsen af de
              foranstaltninger, der træffes med henblik på dens anvendelse,
              som tager i betragtning, at der derfor bør fastsættes privilegier og immuniteter gældende for de personer,
              der deltager i arbejdet i forbindelse med anvendelse af konventionen og de officielle meddelelser omhand­
              lende dette arbejde med forbehold af bestemmelserne i protokollen om De europæiske Fællesskabers privi­
              legier og immuniteter undertegnet i Bruxelles den 8 . april 1965,
              som tager i betragtning, at der derfor bør fastsættes en ordning, som skal finde anvendelse på AVS-mini­
              sterrådets ejendom, pengemidler og aktiver samt på dets personale, og
              som tager i betragtning, at Georgetown-aftalen af 6. juni 1975 indeholder bestemmelser om oprettelsen af
              Gruppen af AVS-stater, et AVS-Ministerråd og et ambassadørudvalg, samt at institutioner og øvrige orga­
              ner for Gruppen af AVS-stater skal bistås af AVS-staternes sekretariat —
              ER BLEVET ENIGE om følgende bestemmelser, der er knyttet som bilag til konventionen :
                          KAPITEL 1                                                               KAPITEL 2
Personer, der deltager i arbejde i forbindelse med kon­                      AVS-Ministerrådets ejendom, pengemidler og aktiver
                           ventionen
                                                                                                   Artikel 2
                                                                         De af AVS-Ministerrådet til officielle formål benyttede
                            Artikel 1                                    lokaler og bygninger er ukrænkelige. De kan ikke gøres
                                                                         til genstand for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse el­
Repræsentanter for medlemsstaternes og AVS-staternes                     ler ekspropriation.
regeringer og repræsentanter for De europæiske Fælles­
skabers institutioner samt deres rådgivere og sagkyndige
og medlemmer af AVS-staternes sekretariat, der på med­
lemsstaternes eller AVS-staternes territorium deltager en­               Undtagen i den nødvendige udstrækning i forbindelse
ten i arbejdet i konventionens institutioner eller koordi­               med undersøgelser foranlediget af en ulykke forvoldt af
neringsorganerne eller i arbejde i forbindelse med anven­                et køretøj , der tilhører nævnte råd, eller af et køretøj ,
delse af konventionen nyder der under udøvelsen af de­                   som kører for dets regning, eller i tilfælde af overtræ­
res hverv og under deres rejser til og fra deres udsendel­               delse af færdselsloven eller ulykker forvoldt af et sådant
sessted de sædvanlige privilegier, immuniteter og facilite­              køretøj , kan AVS-Ministerrådets ejendom og aktiver
ter.                                                                     ikke underlægges nogen administrativ eller retslig tvangs­
                                                                         foranstaltning uden tilladelse fra det i henhold til kon­
                                                                         ventionen oprettede Ministerråd .
Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på medlemmerne af                                             Artikel 3
Den rådgivende Forsamling under konventionen, på de
voldgiftsmænd, der kan udpeges i henhold til konventio­                  AVS-Ministerrådets arkiver er ukrænkelige.
nen, på medlemmerne af rådgivende organer, som måtte
blive oprettet for arbejdsmarkedets parter, og på disses
tjenestemænd og ansatte, på medlemmerne af Den euro­
pæiske Investeringsbanks organer og dens personale samt                                            Artikel 4
på personalet ved Centret for industriel Udvikling og ved
Centret for samarbejde vedrørende udvikling af landbru­                  AVS-Ministerrådet, dets aktiver, indtægter og øvrige
get og Landdistrikterne.                                                 ejendom er fritaget for alle direkte skatter.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr.L 86 / 159
Såfremt AVS-Ministerrådet foretager betydelige køb af             sadørudvalgets ansvar samme fordele, som indrømmes
fast ejendom eller løsøre, der er absolut nødvendige for          det diplomatiske personale i diplomatiske repræsentatio­
udøvelsen af dets officielle administrative virksomhed, og        ner. Deres ægtefæller og umyndige børn, der har ophold
hvis pris omfatter indirekte skatter eller omsætningsafgif­       hos dem, indrømmes på samme betingelser de fordele,
ter, træffer værtsstaten, når som helst det er muligt, eg­        der indrømmes ægtefæller og umyndige børn til sådant
nede foranstaltninger med henblik på eftergivelse eller           diplomatisk personale.
tilbagebetaling af disse skatter og afgifter.
                                                                                            Artikel 8
Der ydes ingen fritagelse for skatter, afgifter eller geby­
rer, der kun udgør betaling for præsterede tjeneste­              Den stat, hvor AVS-Ministerrådet har sæde, indrømmer
ydelser.                                                          ud over det i artikel 7 omtalte personale kun AVS-sekre­
                                                                  tariatets faste personale immunitet for retsforfølgning for
                                                                  de i embeds medfør foretagne handlinger. Denne immu­
                          Artikel 5                               nitet finder imidlertid ikke anvendelse i tilfælde af en
AVS-Ministerrådet er fritaget for al told såvel som for           overtrædelse af færdselsloven begået af et medlem af
forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel          AVS-sekretariatets faste personale eller skader forårsaget
af genstande, der er bestemt til tjenestebrug; de således         af et motorkøretøj , der tilhører eller føres af vedkom­
                                                                  mende .
indførte genstande må ikke sælges eller på anden måde
afhændes, hverken mod eller uden vederlag i det land, til
hvilket de er blevet indført, medmindre det sker på betin­                                  Artikel 9
gelser, der er godkendt af det pågældende lands rege­
ring.                                                             Navn, stilling og adresse på AVS-Ambassadørudvalgets
                                                                  formand, AVS-Ministerrådets sekretær(er) og vicesekre­
                                                                  tærer), samt på AVS-sekretariatets faste personale med­
                         KAPITEL 3                                deles med mellemrum regeringen i den stat, hvor AVS­
                                                                  Ministerrådet har sæde, af formanden for AVS-Minister­
                   Tjenstlige meddelelser                         rådet.
                          Artikel 6
                                                                                           KAPITEL 5
For så vidt angår deres tjenstlige meddelelser og forsen­
delse af deres dokumenter indrømmes Fællesskabet, kon­                             Almindelige bestemmelser
ventionens fælles institutioner og koordineringsorga­
nerne på de staters område, som er parter i konventio­                                     Artikel 10
nen, samme behandling, som indrømmes internationale
organisationer.                                                   De i denne protokol omtalte privilegier, immuniteter og
                                                                  lettelser indrømmes udelukkende de begunstigede med
Fællesskabets, konventionens fælles institutioners og             henblik på deres officielle funktioner.
koordineringsorganernes korrespondance            og  andre
tjenstlige meddelelser må ikke censureres.                        De i denne protokol nævnte institutioner og organer skal
                                                                  give afkald på immuniteten i alle de tilfælde, hvor de
                                                                  ikke mener, at ophævelse af denne immunitet er til skade
                         KAPITEL 4                                for deres interesser.
               AVS-sekretariatets personale                                                Artikel 11
                          Artikel 7
                                                                  Artikel 278 i konventionen finder anvendelse på enhver
                                                                  uoverensstemmelse, der har forbindelse med denne pro­
AVS-Ministerrådets sekretær(er) og vicesekretær(er) og            tokol .
dets øvrige faste overordnede personale, der skal nær­
mere defineres af AVS-staterne, indrømmes i den stat,             AVS-Ministerrådet og Den europæiske Investeringsbank
hvor det er etableret, under formanden for AVS-Ambas­             kan være parter i en voldgiftsprocedure.
 ---pagebreak---  Nr.L 86/ 160                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
                                                      PROTOKOL Nr. 4
                                                        om bananer
 Fællesskabet og AVS-staterne er blevet enige om en               kelt stats særlige forhold. Foranstaltningerne skal gen­
 række målsætninger med henblik på at forbedre produk­            nemføres på alle stadier fra produktion til forbrug, bl.a.
 tions- og afsætningsvilkårene for bananer fra AVS-sta­          på følgende områder :
 terne samt fortsat at indrømme de traditionelle leveran­
 dører fordele i overensstemmelse med de tilsagn, der er         — forbedring af produktionsbetingelserne og produkter­
 nævnt i denne protokols artikel 1 , samt om at træffe                nes kvalitet gennem foranstaltninger vedrørende
 egnede foranstaltninger til opfyldelse af disse mål.                 forskning, høst, pakning og forarbejdning;
                                                                 — indenlandsk transport og oplagring ;
                          Artikel 1
                                                                 — afsætning og handelsfremmende foranstaltninger.
Ingen AVS-stat stilles med hensyn til sin udførsel af ba­
naner til Fællesskabets markeder ringere end tidligere el­                                 Artikel 3
ler i øjeblikket for så vidt angår den pågældende stats
adgang til de traditionelle markeder og dens fordele på          For at virkeliggøre disse mål er de to parter enige om at
disse markeder.                                                  rådføre sig med hinanden i en stående fælles gruppe, bi­
                                                                 stået af en ekspertgruppe, der får til opgave til stadighed
                          Artikel 2                              at behandle specifikke problemer, som anvendelsen af
                                                                 denne protokol måtte give anledning til, med henblik på
Fællesskabet rådfører sig med hver af AVS-staterne med           at nå til en løsning herpå.
hensyn til bestemmelse af, hvilke foranstaltninger der
skal iværksættes for at forbedre produktions- og afsæt­                                    Artikel 4
ningsvilkårene for bananer. Med henblik herpå tages alle
de bestående midler inden for konventionens bestemmel­           Såfremt de bananproducerende AVS-stater opretter en
ser om det finansielle, tekniske, landbrugsmæssige, indu­        fælles organisation med henblik på at gennemføre de
strielle og regionale samarbejde i anvendelse. Hensigten         mål, der er nævnt i denne protokol, skal Fællesskabet
med foranstaltningerne er at sætte AVS-staterne, herun­          støtte organisationen ved at tage hensyn til anmodninger,
der navnlig Somalia, i stand til at forøge deres konkur­         det får forelagt med henblik på støtte til organisationens
renceevne på såvel deres traditionelle markeder som på          virksomhed som led i de regionale foranstaltninger inden
Fællesskabets øvrige markeder under hensyn til hver en­          for det finansielle og tekniske samarbejde.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr.L 86/ 161
                                                    PROTOKOL Nr. 5
                                                          om rom
                         Artikel 1                              c) Såfremt forbruget af rom skulle stige betydeligt i
                                                                    medlemsstaterne, giver Fællesskabet tilsagn om på ny­
Indtil en fælles markedsordning for alkohol træder i                at undersøge den i denne protokol fastsatte årlige til­
kraft, kan varer henhørende under toldposition 22.09 C I            lægssats.
med oprindelse i AVS-staterne indføres toldfrit i Fælles­
skabet på vilkår, som muliggør en udvikling af det tradi­       d) Fællesskabet erklærer sig villigt til at afholde passende
tionelle samhandelsmønster mellem AVS-staterne og                   konsultationer, inden det træffer afgørelse om de i
Fællesskabet på den ene side og mellem medlemsstaterne              litra b) fastsatte foranstaltninger.
indbyrdes på den anden side.
                                                                e) Fællesskabet erklærer sig ligeledes villigt til sammen
                         Artikel 2                                  med de pågældende AVS-stater at søge at finde frem
a) Med henblik på anvendelsen af artikel 129 og uanset              til foranstaltninger, der kan muliggøre en udvidelse af
   konventionens artikel 130, stk. 1 , fastsætter Fælles­           deres salg af rom på andre markeder end de traditio­
                                                                    nelle .
   skabet hvert år de mængder, der kan indføres toldfrit,
   på grundlag af de største årlige mængder, der er ind­
   ført i Fællesskabet fra AVS-staterne i de sidste tre år,                                 Artikel 3
   for hvilke der foreligger statistiske oplysninger, med
   tillæg af en årlig vækstrate på 37 % på Det forenede         For at nå disse mål er parterne enige om at rådføre sig
   Kongeriges marked og 27 % på de øvrige fælles­               med hinanden i en fælles gruppe, som skal have til op­
   skabsmarkeder.                                               gave fortløbende at behandle specifikke problemer, som
                                                                anvendelsen af denne protokol måtte give anledning til.
   Størrelsen af den årlige mængde må dog under ingen
   omstændigheder være mindre end 170 000 hl ren al­                                        Artikel 4
   kohol .
b) Opstår der ved anvendelsen af bestemmelserne i litra         På anmodning af AVS-staterne skal Fællesskabet inden
   a) hindringer for udviklingen af den traditionelle sam­      for rammerne af afsnit VI i anden del af konventionen
   handel mellem AVS-staterne og en medlemsstat, træf­          bistå AVS-staterne med at fremme og udvikle deres salg
   fer Fællesskabet passende foranstaltninger til imøde­        af rom på såvel de traditionelle som de øvrige markeder i
   gåelse af en sådan situation.                                Fællesskabet.
 ---pagebreak---  Nr.L 86 / 162                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       31.3.86
                                                     PROTOKOL Nr. 6
               om den afgifts- og toldordning, der skal gælde i AVS-staterne for kontrakter, der finansieres af
                                                         Fællesskabet
                            Artikel 1                             2.    Når en indkøbskontrakt, der finansieres af Fælles­
                                                                  skabet, omfatter en vare med oprindelse i den pågæl­
 1.    Over for kontrakter, der finansieres af Fællesska­         dende AVS-stat, indgås kontrakten for den pågældende
bet, anvender AVS-staterne en afgifts- og toldordning,            vares pris ab fabrik, forhøjet med de nationale afgifter,
som ikke er mindre gunstig end den ordning, der anven­            AVS-staten selv pålægger denne leverance.
des over for den mest begunstigede stat eller over for
den mest begunstigde internationale organisation på ud­
viklingsområdet.
                                                                  3.    Afgiftsfritagelser omtales udtrykkeligt i selve afta­
                                                                  lens tekst.
Ved anvendelsen af det første afsnit tages der ikke hen­
syn til ordninger, der gælder for AVS-stater eller andre
udviklingslande .
                                                                                            Artikel 5
2.    Med forbehold af stk. 1 anvender AVS-staterne               Indkøb af brændstoffer, smøremidler og bindemidler på
over for kontrakter, der finansieres af Fællesskabet, den i       basis af carbonhydrider samt generelt alt materiale, der
artikel 2 til 12 fastsatte ordning.                               indgår i en bygge- og anlægskontrakt, som finansieres af
                                                                  Fællesskabet, anses for at være fremstillet på det lokale
                                                                  marked og undergives den afgiftsordning, der gælder i
                            Artikel 2                             den pågældende AVS-stat i henhold til den nationale
                                                                  lovgivning.
Kontrakter, der finansieres af Fællesskabet, pålægges
hverken bestående eller fremtidige stempel- og registre­
ringsafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning
i den AVS-stat, med hvilken kontrakterne indgås .                                           Artikel 6
                                                                  Virksomheder, som til gennemførelsen af bygge- og an­
De kan imidlertid i henhold til gældende lovgivning i
AVS-staterne undergives registreringsformaliteter. En så­
                                                                  lægskontrakterne skal indføre erhvervsbestemt materiel,
                                                                  kan efter anmodning midlertidigt indføre dette toldfrit i
dan formalitet kan give anledning til opkrævning af et            henhold til bestemmelserne i den pågældende AVS-stats
gebyr, der svarer til betalingen for tjenesteydelser, og          nationale lovgivning.
som ikke overstiger omkostningerne ved akten i henhold
til de gældende retlige bestemmelser i hver enkelt AVS­
stat.
                                                                                            Artikel 7
                            Artikel 3                             Erhvervsbestemt materiel, der er nødvendigt til gennem­
                                                                  førelse af opgaver, der er defineret i en undersøgelses-,
1.    I forbindelse med kontrakter om undersøgelser,              kontrol- eller tilsynskontrakt, kan indføres i den eller de
kontrol og tilsyn, der finansieres af Fællesskabet, opkræ­        pågældende AVS-stater midlertidigt uden erlæggelse af
ves der i den pågældende AVS-stat ikke omsætningsaf­              afgifter, told og andre afgifter med tilsvarende virkning, i
gifter.                                                           det omfang tolden og afgifterne ikke udgør betaling for
                                                                  en tjenesteydelse.
2.     Overskud i forbindelse med bygge- og anlægs-, un­
dersøgelses-, kontrol- og tilsynskontrakter, der finansie­
res af Fællesskabet, beskattes efter AVS-staternes egen                                     Artikel 8
skatteordning, såfremt de fysiske eller juridiske personer,
som har realiseret overskud, har en fast virksomhed i sta­        1 . Fysiske personer, bortset fra lokalt ansatte, der va­
ten, eller gennemførelsen af kontrakterne har varet over          retager opgaver, som er defineret i en undersøgelses-,
seks måneder.                                                     kontrol- eller tilsynskontrakt, kan inden for de bestem­
                                                                  melser, der er fastsat i den pågældende AVS-stats lovgiv­
                                                                  ning, indføre personlige ejendele til personlig og hus­
                            Artikel 4                             holdningsmæssig brug uden erlæggelse af told, afgifter
                                                                  og andre afgifter med tilsvarende virkning.
 1 . Indførsel i forbindelse med gennemførelsen af en
indkøbskontrakt, der finansieres af Fællesskabet, til den
pågældende AVS-stats toldområde medfører ikke op­
krævning af told og afgifter eller af afgifter med tilsva­        2. Disse bestemmelser gælder ligeledes for de i stk. 1
rende virkning.                                                   nævnte personers familiemedlemmer.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr.L 86/ 163
                           Artikel 9                             med risikovillig kapital eller udlån af Den europæiske In­
                                                                 vesteringsbanks egne midler som nævnt i konventionens
1.     Kommissionens delegerede og befuldmægtigede               artikel 197 og 199.
personale, bortset fra lokalt ansat personale, fritages for
alle direkte skatter i den AVS-stat, hvor de er etableret.
                                                                                           Artikel 11
2. Bestemmelserne i artikel 8 gælder ligeledes for det i         Alle andre sagsområder, der ikke er omhandlet i denne
stk. 1 nævnte personale.                                         protokol, forbliver undergivet den nationale lovgivning i
                                                                 de stater, der er part i konventionen.
                          Artikel 10
                                                                                           Artikel 12
AVS-staterne indrømmer fritagelse for enhver national
eller lokal skat eller afgift på forfaldne renter og afdrag i    Bestemmelserne i denne protokol gælder for gennemfø­
forbindelse med bistand fra Fællesskabet i form af lån på        relsen af alle kontrakter, der finansieres af Fællesskabet,
særlige vilkår, lavere prioriterede lån eller betingede lån      og som indgås efter denne konventions ikrafttræden.
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 164                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         31.3.86
                                                       PROTOKOL Nr. 7
              med samme ordlyd som protokol nr. 3 om AVS-sukker, knyttet til Lomé-konventionen AVS/
              EØF, der blev undertegnet den 28. februar 1975, samt de tilhørende erklæringer til samme
                                                           konvention
                                                       PROTOKOL Nr. 3
                                                        om AVS-sukker
                            Artikel 1                              2 . Med forbehold af artikel 7 kan disse mængder ikke
                                                                   nedsættes uden de enkelte berørte staters godkendelse.
1 . Fællesskabet forpligter sig til i en ikke nærmere
fastsat periode at købe og indføre til garanterede priser          3. Ikke desto mindre fastsætte de aftalte mængder,
nærmere aftalte mængder rørsukker som hvidt sukker el­             udtrykt i metriske tons hvidt sukker, for så vidt angår
ler råsukker med oprindelse i AVS-staterne, og som disse           perioden indtil den 30. juni 1975, som følger :
stater forpligter sig til at levere.
                                                                            Barbados                             29 600
2 . Beskyttelsesklausulen i konventionens artikel 10                        Fiji                                 25 600
finder ikke anvendelse. Gennemførelsen af denne proto­
kol sker inden for rammerne af forvaltningen af den fæl­                    Guyana                               29 600
les markedsordning for sukker, hvilket dog på ingen                         Jamaica                              83 800
måde kan berøre Fællesskabets forpligtigelse i henhold til                  Madagaskar                            2 000
stk. 1 .                                                                    Mauritius                            65 300
                                                                            Swaziland                            19 700
                            Artikel 2                                       Trinidad og Tobago                   54 200 .
1 . Med forbehold af artikel 7, må ingen ændringer af
denne protokol træde i kraft før udløbet af en periode på
fem år fra datoen for konventionens ikrafttræden. Deref­                                      Artikel 4
ter skal sådanne ændringer, som der måtte opnås enig­              1 . I hver tolvmåneders periode fra 1 . juli til og med
hed om, træde i kraft på et nærmere aftalt tidspunkt.              30. juni, herefter benævnt »leveringsperioden«, forpligter
                                                                   de sukkereksporterende AVS-stater sig til at levere de i
2. Betingelserne for opfyldelsen af den i artikel 1 om­            artikel 3, stk. 1 , omhandlede mængder, med forbehold af
talte garanti tages op til fornyet undersøgelse inden ud­          enhver tilpasning i medfør af anvendelse af artikel 7. En
gangen af det syvende år for deres anvendelse.                     tilsvarende forpligtelse gælder ligeledes for de i artikel 3,
                                                                   stk. 3, omhandlede mængder, for så vidt angår perioden
                                                                   indtil den 30. juni 1975, som også betragtes som en leve­
                            Artikel 3                              ringsperiode.
 1.    De i artikel 1 omhandlede mængder rørsukker, ud­            2 . De i artikel 3 , stk. 3, omhandlede mængder, som
trykt i metriske tons hvidt sukker, herefter benævnt »af­          skal leveres indtil den 30 . juni 1975 , indbefatter leveran­
talte mængder«, til levering i hver af de i artikel 4, stk. 1 ,    cer undervejs fra afskibningshavnen eller, hvor der er
omtalte tolvmåneders perioder, fastsættes som følger :             tale om AVS-indlandsstater, som har passeret grænsen .
         Barbados                             49 300               3 . For leverancer af AVS-rørsukker i perioden indtil
         Fiji                               163 600                den 30. juni 1975 gælder de garanterede priser for leve­
                                            157 700
                                                                   ringsperioden begyndende den 1 . juli 1975 . Samme ord­
         Guyana                                                    ninger kan indføres for efterfølgende leveringsperioder.
         Jamaica                            118 300
         Kenya                                 5 000
         Folkerepublikken Congo               10 000
                                                                                               Artikel 5
         Madagaskar                           10 000
         Malawi                               20 000                1.    Hvidt sukker eller råsukker fremstillet af sukkerrør
         Mauritius                          487 200                afsættes på Fællesskabets marked til priser, der frit for­
         Swaziland                           116 400
                                                                   handles mellem køber og sælger.
         Tanzania                             10 000
                                                                   2 . Fællesskabet griber ikke ind, såfremt en medlems­
         Trinidad og Tobago                   69 000               stat tillader, at salgspriserne inden for dens grænser over­
         Uganda                                5 000 .             skrider Fællesskabets tærskelpriser.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr.L 86 / 165
3 . Fællesskabet forpligter sig til,     til den garanterede       4.    Kommissionen kan beslutte, at den ikke-leverede
pris, at købe mængder hvidt sukker       eller råsukker inden      mængde tildeles de øvrige i artikel 3 anførte stater som
for nærmere aftalte mængder, som         ikke kan afsættes i       ekstra kvoter, for så vidt angår senere leveringsperioder.
Fællesskabet til en pris, der svarer til eller ligger over den     En sådan omfordeling sker i samråd med de berørte sta­
garanterede pris .                                                ter.
4 . Den garanterede pris, udtrykt i regningsenheder,
gælder for upakket sukker cif europæiske havne i Fælles­                                     Artikel 8
skabet og skal fastsættes på grundlag af sukker af stan­
dardkvalitet. Der føres forhandlinger hvert år herom in­           1 . På anmodning af en eller flere af de stater, som le­
den for den i Fællesskabet opnåede prisramme, under               verer sukker på de i denne protokol fastsatte betingelser,
hensyn til alle relevante økonomiske faktorer, og den             eller af Fællesskabet finder der inden for passende insti­
fastsættes senest den 1 . maj umiddelbart inden den leve­         tutionelle rammer, som fastlægges af de kontraherende
ringsperiode, som den gælder for.                                 parter, konsultationer sted om de foranstaltninger, som
                                                                  er nødvendige for anvendelsen af denne protokol. De in­
                           Artikel 6                              stitutioner, som oprettes i henhold til konventionen, kan
                                                                  benyttes i konventionens anvendelsesperiode.
Interventionsorganerne eller andre af Fællesskabets ud­
pegede organer sikrer, at sukkeret købes til den i artikel        2. Såfremt konventionen ophører med at gælde, ved­
5 . stk. 3 , omhandlede garanterede pris.                         tager de i stk. 1 omhandlede sukkereksporterende stater
                                                                  og Fællesskabet passende bestemmelser inden for institu­
                           Artikel 7                              tionerne for at sikre den fortsatte anvendelse af denne
1 . Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af            protokol.
en leveringsperiode undlader at levere hele den aftalte
mængde på grund af force majeure, indrømmer Kom­                  3 . De i denne protokol fastsatte periodiske nyunder­
missionen på anmodning af den pågældende stat den ek­             søgelser finder sted inden for rammerne af de aftalte in­
stra periode, som er nødvendig for levering.                      stitutioner.
2. Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af
en leveringsperiode meddeler Kommissionen, at den ikke                                       Artikel 9
vil være i stand til at levere hele den aftalte mængde, og
at den ikke ønsker at få tildelt den i stk. 1 omtalte ekstra      Særlige typer sukker, som visse sukkereksporterende
                                                                  AVS-stater traditionelt leverer til medlemslandene, ind­
periode, fordeler Kommissionen den ikke leverede                  går i og behandles på samme grundlag som de i artikel 3
mængde som ekstra kvoter til levering i løbet af den på­          omhandlede mængder.
gældende leveringsperiode. Kommissionen foretager en
sådan kvotaomfordeling efter at have rådført sig med de
berørte stater.                                                                            Artikel 10
3 . Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af            Denne protokols bestemmelser forbliver i kraft efter den
en leveringsperiode undlader at levere hele den aftalxe           i artikel 91 i konventionen fastsatte dato . Efter den dato
mængde af andre årsager end force majeure, nedsættes              kan protokollen opsiges af Fællesskabet over for hver en­
den aftalte mængde med den ikke-leverede mængde for               kelt AVS-stat og af hver enkelt AVS-stat over for Fælles­
hver efterfølgende leveringsperiode.                              skabet med to års varsel .
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 166                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
                                                                   BILAG
                        ERKLÆRINGER AD PROTOKOL Nr. 3 TIL LOMÉ-KONVENTIONEN AVS/EØF
             1 . Fælleserklæring om eventuelle anmodninger om at deltage i protokol nr. 3
                 Enhver anmodning fra en AVS-stat, som er kontraherende part i konventionen, men ikke er anført i
                 protokol nr. 3, om at deltage i denne protokols bestemmelser skal tages op til behandling (').
            2. Fællesskabets erklæring om sukker med oprindelse i Belize, St-Kitts-Nevis-Anguilla og Suriname
                 a) Fællesskabet forpligter sig til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre samme behandling,
                     som er fastsat i protokol nr. 3, for følgende mængder rørsukker, som hvidt sukker eller råsukker,
                    med oprindelse i følgende lande :
                                   Belize                                                 39 400 metriske tons
                                   St-Kitts-Nevis-Anguilla                                14 800 metriske tons
                                   Suriname                                                4 000 metriske tons.
                 b) For så vidt angår perioden indtil den 30. juni 1975 fastsættes mængder dog som følger :
                                   Belize                                             14 800 metriske tons
                                   St-Kitts-Nevis-Anguilla                             7 900 metriske tons (2).
            3 . Fællesskabets erklæring ad artikel 10 i protokol nr. 3
                 Fællesskabet erklærer, at artikel 10 i protokol nr. 3 om muligheden af at opsige nævnte protokol på de
                 betingelser, som er fastsat i samme artikel, tjener et ressikkerhedsformål og ikke for Fællesskabet udgør
                 noget forbehold eller nogen indskrænkning i de i artikel 1 i protokollen formulerede principper (5).
            (') Bilag XIII til slutakten til Lomé-konventionen AVS/EØF.
            (2) Bilag XXI til slutakten til Lomé-konventionen AVS/EØF.
            (J) Bilag XXII til slutakten til Lomé-konventionen AVS/EØF.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr.L 86 / 167
                                                   PROTOKOL Nr. 8
                      vedrørende varer, der henhører under Det europæiske Kul- og Stålfællesskab
                        Artikel 1                             staltninger såsom tilbagetrækning af de i artikel 1 om­
                                                              handlede indrømmelser.
Varer, som henhører under Det europæiske Kul- og
Stålfællesskab og med oprindelse i AVS-staterne, fritages                              Artikel 4
ved indførsel i Fællesskabet for told og afgifter med til­
svarende virkning.                                            I alle tilfælde, hvor gennemførelsen af artikel 1 til 3
                                                              ifølge en af parterne gør det nødvendigt, finder der kon­
                        Artikel 2                             sultationer sted imellem dem .
De i artikel 1 omhandlede varer med oprindelse i med­                                  Artikel 5
lemsstaterne indføres i AVS-staterne i overensstemmelse
med bestemmelserne i tredje del, afsnit I, kapitel 1 , i      De bestemmelser, ved hvilke oprindelsesreglerne fastsæt­
konventionen .                                                tes for så vidt angår gennemførelsen af konventionen,
                                                              finder ligeledes anvendelse på denne protokol.
                        Artikel 3
                                                                                       Artikel 6
Såfremt udbuddet fra AVS-staternes virksomheder kan
skade det fælles markeds funktion, og såfremt denne           Denne protokol ændrer ikke de beføjelser og kompeten­
skade skyldes en forskel i konkurrencevilkårene for så        cer, der følger af bestemmelserne i traktaten om opret­
vidt angår priser, kan Fællesskabet træffe egnede foran­      telse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab.
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 168                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                           31.3.86
                                                        SLUTAKT
             De befuldmægtigede for
                 Hans Majestæt belgiernes konge,
                 Hendes Majestæt Danmarks dronning,
                 Præsidenten for Forbundsrepublikken Tyskland,
                 Præsidenten for Den hellenske Republik,
                 Præsidenten for Den franske Republik,
                 Præsidenten for Irland,
                 Præsidenten for Den italienske Republik,
                 Hans kongelige højhed Storhertugen af Luxembourg,
                 Hendes Majestæt dronningen af Nederlandene,
                 Hendes Majestæt dronningen af Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland,
            kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab og i
            traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab, i det følgende benævnt
            Fællesskabet, og hvis stater i det følgende benævnes medlemsstater,
            og Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber,
           på den ene side, og
           de befuldmægtigede for
                 Hendes Majestæt dronningen af Antigua og Barbuda,
                 Statschefen for Bahamaøerne,
                 Statschefen for Barbados,
                 Hendes Majestæt dronningen af Belize,
                 Præsidenten for folkerepublikken Benin,
                 Præsidenten for republikken Botswana,
                 Formanden for Det nationale Revolutionsråd,
                 Burkina Fasos præsident, regeringschef,
                 Præsidenten for republikken Burundi,
                 Præsidenten for republikken Cameroun,
                 Præsidenten for republikken Kap Verde,
                 Præsidenten for Den centralafrikanske Republik,
                 Præsidenten for Den islamitiske forbundsrepublik Comorerne,
                 Præsidenten for folkerepublikken Congo,
                 Præsidenten for republikken Elfenbenskysten,
 ---pagebreak--- 31.3 . 86                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr.L 86/ 169
           Præsidenten for republikken Djibouti,
           Regeringen for Dominica,
           Generalsekretæren for Etiopiens arbejderparti,
           formand for Det provisoriske administrative Militærråd og for Ministerrådet og øverst­
           befalende for Etiopiens revolutionsarmé,
           Hendes Majestæt dronningen af Fiji,    '
           Præsidenten for republikken Gabon,
           Præsidenten for republikken Gambia,
           Statschef og formand for Det provisoriske nationale Forsvarsråd for republikken Ghana,
          Hendes Majestæt dronningen af Grenada,
          Præsidenten for republikken Guinea,
          Præsidenten for Statsrådet i Guinea Bissau,
          Præsidenten for republikken Ækvatorial-Guinea,
          Præsidenten for Den kooperative republik Guyana,
          Statschefen for Jamaica,
          Præsidenten for republikken Kenya,
          Præsidenten for republikken Kiribati,
          Hans Majestæt kongen over kongeriget Lesotho,
          Præsidenten for republikken Liberia,
          Præsidenten for Den demokratiske republik Madagaskar,
          Præsidenten for republikken Malawi,
          Præsidenten for republikken Mali,
          Formanden for Den nationale Militærkomité,
          statschef for Den islamiske republik Mauretanien,
          Hendes Majestæt dronningen af Mauritius,
          Præsidenten for folkerepublikken Mozambique,
          Formanden for Det øverste Militærråd,
          statschef for Niger,
          Chefen for Nigerias militære forbundsregering,
          Præsidenten for republikken Uganda,
          Hendes Majestæt dronningen af Papua Ny Guinea,
          Præsidenten for republikken Rwanda,
          Hendes Majestæt dronningen af St. Christopher og Nevis,
          Hendes Majestæt dronningen af Santa Lucia,
          Hendes Majestæt dronningen af St. Vincent og Grenadinerne,
          Statschefen for Vestsamoa,
          Præsidenten for Den demokratiske republik Sao Tomé og Principe,
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 170                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                           31.3.8 *
                  Præsidenten for republikken Senegal,
                  Præsidenten for republikken Seychellerne,
                  Præsidenten for republikken Sierra Leone,
                  Hendes Majestæt dronningen af Salomonøerne,
                  Præsidenten for Den demokratiske republik Somalia,
                  Præsidenten for Den demokratiske republik Sudan,
                  Præsidenten for republikken Suriname,
                  Hendes Majestæt den regerende dronning over kongeriget Swaziland,
                  Præsidenten for Den forenede republik Tanzania,
                  Præsidenten for republikken Tchad,
                  Præsidenten for republikken Togo,
                  Hans Majestæt kong Taufa'ahau Tupou IV af Tonga,
                  Præsidenten for republikken Trinidad og Tobago,
                  Hendes Majestæt dronningen af Tuvalu,
                  Regeringen for republikken Vanuatu,
                  Præsidenten for republikken Zaire,
                  Præsidenten for republikken Zambia,
                  Præsidenten for republikken Zimbabwe,
             hvilke stater i det følgende benævnes AVS-staterne,
             på den anden side,
             forsamlet i Lomé, den ottende december nitten hundrede og fireogfirs, for at undertegne Den
             tredje Lomé-konvention AVS/EØF, har vedtaget følgende tekster :
             Den tredje Lomé-konvention AVS/EØF samt følgende protokoller :
             Protokol nr. 1 om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoder for
                                 administrativt samarbejde.
             Protokol nr. 2 om de fælles institutioners driftsomkostninger.
             Protokol nr. 3 om privilegier og immuniteter.
             Protokol nr. 4      om bananer.
             Protokol nr. 5      om rom .
             Protokol nr. 6 om den afgifts- og toldordning, der skal gælde i AVS-staterne for kontrakter,
                                 der finansieres af Fællesskabet.
             Protokol nr. 7 med samme ordlyd som Protokol nr. 3 om AVS-sukker, knyttet til Lomé-
                                 konventionen AVS/EØF, der blev undertegnet den 25 . februar 1975, samt de
                                 tilhørende erklæringer til nævnte konvention.
             Protokol nr 8       om varer. Her henhører under Det europæiske Kul- OP Stålfælleskab.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr.L 86/ 171
         De befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet og de befuldmægtigede for AVS­
         staterne har vedtaget ordlyden af de nedenfor anførte erklæringer, der er knyttet som bilag til
        denne slutakt :
           1 . Fælleserklæring ad artikel 4 (bilag I).
          2. Fælleserklæring vedrørende placeringen af Det tekniske center for samarbejde på Land­
               brugsområdet og i Landdistrikterne (bilag II).
          3.   Fælleserklæring ad artikel 34 (bilag III).
          4.   Fælleserklæring ad artikel 46 (bilag IV).
          5.   Fælleserklæring ad artikel 73, stk. 3 (bilag V).
          6.   Fælleserklæring ad artikel 87 (bilag VI).
          7.   Fælleserklæring om samarbejdet mellem AVS-staterne og de omkringliggende oversøiske
               lande og territorier og franske oversøiske departementer (bilag VII).
          8.   Fælleserklæring om repræsentation af regionale sammenslutninger (bilag VIII).
          9.   Fælleserklæring om vandrende arbejdstagere og studerende fra AVS-staterne i Fællesskabet
               (bilag IX).
        10. Fælleserklæring om arbejdstagere, der er statsborgere i en af de kontraherende stater, og
               som er lovligt bosiddende på en medlemsstat eller en AVS-stats område (bilag X).
        11 . Fælleserklæring om en definition af ordene »egnet teknologi« (bilag XI).
        12 . Fælleserklæring om konventionens forelæggelse for GATT (bilag XII).
        13 . Fælleserklæring om de i artikel 130, stk. 2, litra a), punkt ii), omhandlede landbrugspro­
               dukter (bilag XIII).
        14. Fælleserklæring om den ordning for adgang til markederne i de franske oversøiske depar­
               tementer, som gælder for de varer med oprindelse i AVS-stater, der er omhandlet i artikel
               130, stk. 2 (bilag XIV).
        15.    Fælleserklæring ad artikel 137 og 139 (bilag XV).
        16.    Fælleserklæring om varer, der henhører under den fælles landbrugspolitik (bilag XVI).
        17.    Fælleserklæring ad artikel 140 med samme ordlyd som fælleserklæringen fra samlingen i
               AVS/EØF-Ministerrådet den 19. og 20 . maj 1983 vedrørende anvendelsen af artikel 13 i
               anden AVS/EØF-konvention undertegnet i Lomé den 31 . oktober 1979 for så vidt angår
               beskyttelsesforanstaltninger (bilag XVII).
        18 .   Fælleserklæring om samhandelen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab, Bots­
               wana, Lesotho og Swaziland (bilag XVIII).
        19.    Fælleserklæring om AVS/EØF-samråd i tilfælde af indførelse af en verdensomspændende
               stabiliseringsordning for eksportindtægter (bilag XIX).
        20.    Fælleserklæring ad artikel 150, stk. 1 , litra b) (bilag XX).
        21 .   Fælleserklæring ad artikel 150, stk. 1 , litra c) (bilag XXI).
        22 .   Fælleserklæring ad artikel 166 (bilag XXII).
        23 .   Fælleserklæring om forvaltningen af Sysmin (bilag XXIII).
        24 .   Fælleserklæringen om anvendelsen af Sysmin-midlerne (bilag XXIV).
        25 .   Fælleserklæring om flygtninge og repatrierede (bilag XXV).
        26.    Fælleserklæring ad artikel 243, stk. 1 (bilag XXVI).
        27.    Fælleserklæring om særforanstaltninger til fordel for de mindst udviklede AVS-stater,
               AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne vedrørende naturkatastrofer (bilag XXVII).
        28 .   Fælleserklæring ad artikel 288 (bilag XXVIII).
        29.    Fælleserklæring ad protokol nr. 1 (bilag XXIX).
        30.    Fælleserklæring om oprindelsesstatus for fiskeriprodukter (bilag XXX).
        31 .   Fælleserklæring ad artikel 2 i protokol nr. 2 (bilag XXXI).
        32 .   Fælleserklæring ad protokol nr. 5 (bilag XXXII).
        33 .   Fælleserklæring ad protokol nr. 5 (bilag XXXIII).
        34.    Fælleserklæring ad protokol nr. 5 , artikel 1 (bilag XXXIV).
        35 .   Fælleserklæring ad protokol nr. 5 , artikel 4 (bilag XXXV).
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 172                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                           31.3.86
               De befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet og de befuldmægtigede for AVS-
               staterne har ligeledes vedtaget at knytte følgende erklæringer som bilag til denne slutakt :
               1 . A. Erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater ad artikel 86, 87, 88 , 90 og 91 .
                     B. Erklæring fra AVS-staterne vedrørende erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater
                        ad artikel 86, 87, 88 , 90 og 91 (bilag XXXVI).
               2. A. Erklæring fra Fællesskabet ad artikel 194 og 195.
                     B. Erklæring fra AVS-staterne vedrørende Fællesskabets erklæring ad artikel 194 og 195
                        (bilag XXXVII).
               De befuldmægtigede for AVS-staterne har taget de nedenfor anførte erklæringer, der er knyt­
               tet som bilag til denne slutakt, til efterretning :
                  1.  Fællesskabets erklæring om liberalisering af samhandelen (bilag XXXVIII).
                 2.   Fællesskabets erklæring ad artikel 96, stk. 3 (bilag XXXIX).
                 3.   Fællesskabets erklæring ad artikel 136, stk. 2, litra a) (bilag XL).
                 4.   Fællesskabets erklæring ad artikel 139, stk. 3 (bilag XLI).
                 5.   Fællesskabets erklæring ad artikel 148 og 150 , stk. 2 (bilag XLII).
                 6.   Fællesskabets erklæring ad artikel 150, stk. 3 (bilag XLIII).
                 7. Fællesskabets erklæring ad artikel 194 (bilag XLIV).
                 8 . Fællesskabets erklæring ad artikel 248 (bilag XLV).
                 9. Erklæring fra Forbundsrepublikken Tysklands regeringsrepræsentant om definitionen af ty­
                      ske statsborgere (bilag XLVI).
               10. Erklæring fra Forbundsrepublikken Tysklands regeringsrepræsentant om konventionens
                      anvendelse på Berlin (bilag XLVII).
               11 . Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 1 , artikel 30 og 31 (bilag XLVIII).
               12. Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 1 om territorial-farvandenes udstrækning (bilag
                      XLIX).
               13. Fællesskabets erklæring ad protokoll nr. 2 (bilag L).
               14. Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 2 om de fælles institutioners driftsomkostninger
                      (bilag LI).
               15 . Erklæring fra Fællesskabet ad protokol nr. 3 (bilag LII).
               De befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet har taget de nedenfor anførte
               erklæringer, der er knyttet som bilag til denne slutakt, til efterretning :
               1 . AVS-staternes erklæring ad artikel 130 (bilag LUI).
               2. AVS-staternes erklæring om fiskeriprodukters oprindelse (bilag LIV).
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 86 / 173
            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne slutakt.
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diese
            Schlußakte gesetzt.
            Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την
            παρούσα τελική πράξη.
            In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act.
            En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            acte final .
            In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            Atto finale .
            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slot­
            akte hebben gesteld.
            Udfærdiget i Lomé, den ottende december nitten hundrede og fireogfirs.
            Geschehen zu Lome am achten Dezember neunzehnhundertvierundachtzig.
            Έγινε στη Λομέ, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα.
            Done at Lomé on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and
            eighty-four.
            Fait à Lomé, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre.
            Fatto a Lomé, l'otto dicembre millenovecentottantaquattro.
            Gedaan te Lomé, de achtste december negentienhonderd vierentachtig.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 174                            De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
             Pour Sa Majesté le roi des Belges
             Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
             For Hendes Majestæt Dronningen af Danmark
             Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
             Για τον Πρόεδρο της Ελληνικης Δημοκρατίας
             Pour le président de la République française
            For the President of Ireland
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                      Nr. L 86 / 175
            Per il Presidente della Repubblica italiana
            Pour son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
            Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
            For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
            Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
            Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
            For the Council and the Commission of the European Communities
            Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
            Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
            Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 176                            De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
             For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda
             For the Head of State of the Bahamas
             For the Head of State of Barbados
            For Her Majesty the Queen of Belize
            Pour le président de la république populaire du Bénin
            For the President of the Republic of Botswana
            Pour le président du conseil national de la révolution,
            président du Burkina Faso, chef du gouvernement
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende  Nr. L 86/ 177
            Pour le président de la république du Burundi
            Pour le président de la république unie du Cameroun
            For the President of the Republic of Cape Verde
            Pour le président de la République Centrafricaine
            Pour le président de la république fédérale islamique des Comores
            Pour le président de la république populaire du Congo
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 178                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                           31 . 3 . 86
             Pour le président de la république de Côte-d'Ivoire
             Pour le président de la république de Djibouti
            For the Government of the Commonwealth of Dominica
            For the General Secretary of the Ethiopian Workers' Party,
            Chairman of the Provisional Military Administrative Council and of the Council of Ministers
            and Commander-in-Chief of the Revolutionary Army of Ethiopia
            For Her Majesty the Queen of Fiji
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                     Nr. L 86 / 179
            Pour le président de la République gabonaise
            For the President of the Republic of the Gambia
            For the Head of State and Chairman of the Provisional National Defence Council of the
            Republic of Ghana
            For Her Majesty the Queen of Grenada
            Pour le président de la république de Guinée
                                            /
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 180                             De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
              Pour le président de conseil d'État de la Guinée-Bissau
              Pour le président de la république de Guinée équatoriale
              For the President of the Cooperative Republic of Guyana
              For the President of the Republic of Kenya
               For the President of the Republic of Kiribati
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86 / 181
             For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho
            For the President of the Republic of Liberia
            Pour le président de la république démocratique de Madagascar
            For the President of the Republic of Malawi
            Pour le président de la république du Mali
            Pour le président du comité militaire de salut national,
            chef d'État de la république islamique de Mauritanie
            Pour Sa Majesté la reine de l'île Maurice
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 182                             De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
              For the President of the People's Republic of Mozambique
              Pour le président du conseil militaire suprême,
              chef de l'État du Niger
              For the Head of the Federal Military Government of Nigeria
              For Her Majesty the Queen of Papua New Guinea
             Pour le président de la République rwandaise
              For Her Majesty the Queen of St Christopher and Nevis
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende      Nr. L 86 / 183
            For Her Majesty the Queen of Saint Lucia
            For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines
            For the Head of State of Western Samoa
            For the President of the Democratic Republic of Sao Tomé and Principe
            Pour le président de la république du Sénégal
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 184                             De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
             Pour le président de la république des Seychelles
             For the President of the Republic of Sierra Leone
             For Her Majesty the Queen of Solomon Islands
             For the President of the Somali Democratic Republic
            For the President of the Democratic Republic of the Sudan
            For the President of the Republic of Suriname
 ---pagebreak--- 31 . 3 . 86                              De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 86/ 185
            For Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom of Swaziland
            For the President of the United Republic of Tanzania
            Pour le président de la république du Tchad
            Pour le président de la République togolaise
            For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga
            For the President of the Republic of Trinidad and Tobago
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 186                            De Europæiske Fællesskabers Tidende 31 . 3 . 86
             For Her Majesty the Queen of Tuvalu
             For the President of the Republic of Uganda
             For the Government of the Republic of Vanuatu
            Pour le président de la république du Zaïre
            For the President of the Republic of Zambia
            For the President of the Republic of Zimbabwe
 ---pagebreak--- 31.3.86                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              Nr.L 86/ 187
                                                           BILAG I
                                                  Fælleserklæring ad artikel 4
        1 . De kontraherende parter bekræfter på ny, at de lægger afgørende vægt på menneskets værdighed ;
        denne er en umistelig ret og udgør et afgørende mål for virkeliggørelsen af det enkelte menneskes og
        folkeslagenes legitime stræben. De fastslår, at hvert enkelt menneske i dets eget land eller i et værtsland har
        krav på respekt for dets værdighed og til lovmæssig beskyttelse.
        2. De kontraherende parter erklærer at AVS/EØF-samarbejdet bør bidrage til at nedbryde hindringerne
        for det enkelte menneskes og folkeslagenes fulde udnyttelse af deres økonomiske, sociale og kulturelle
        rettigheder gennem den for deres værdighed, gode levevilkår og udfoldelse nødvendige udvikling.
        3. De kontraherende parter bekræfter i denne henseende på ny deres eksisterende forpligtelser og enga­
        gement i henhold til folkeretten til at bekæmpe enhver forskelsbehandling grundet i etniske karakteristika,
        oprindelse, race, nationalitet, hudfarve, køn, sprog, religion eller enhver anden situation, og dette med
        henblik på at eliminere denne forskelsbehandling. De fastslår deres faste vilje til at sætte alt ind på effektivt
        at udrydde apartheid, som udgør en krænkelse af menneskerettighederne og en fornedrelse af den menne­
        skelige værdighed.
                                                           BILAG II
        Fælleserklæring vedrørende placeringen af Det tekniske center for samarbejde pi Landbrugsområdet og i
                                                       Landdistrikterne
        1 . De kontraherende parter erindrer om, at de med henblik på at sikre den hurtige oprettelse af et
        Teknisk center for samarbejde på Landbrugsområdet og i Landdistrikterne og for at undgå forsinkelser
        med hensyn til de fordele, som AVS-staterne vil få af Centrets aktiviteter, har besluttet midlertidigt at
        placere dette center i Wageningen (Nederlandene).
        2.    De kontraherende parter forpligter sig til snarest muligt at undersøge spørgsmålet om Centrets place­
        ring i en AVS-stat på grundlag af erfaringerne i Wageningen og under hensyn til den infrastruktur og de
        arbejdsvilkår, der kræves, for at Centret kan udføre sine opgaver så effektivt som muligt. Resultaterne af
        denne undersøgelse forelægges senest før udløbet af konventionen med henblik på en afgørelse om Cent­
        rets endelige placering.
                                                          BILAG III
                                                 Fælleserklæring ad artikel 34
        Gruppen af AVS-stater og Fællesskabet er enige om at fortsætte deres kontakter vedrørende levering af
        disponible landbrugsprodukter til de forskellige AVS-stater, således som fastsat i konventionens artikel 34.
        De to parter fastslår, at Fællesskabets tilbud, selv om det ikke helt svarer til AVS-staternes forventninger,
        er udtryk for anerkendelse af de bekymringer, som disse stater har givet udtryk for.
        Ambassadørudvalget bemyndiges til at nedsætte en ekspertgruppe, der skal foretage en detaljeret undersø­
        gelse af AVS-staternes adgang til de disponible landbrugsprodukter på baggrund af Fællesskabets tilbud.
        Udvalget skal forelægge Ministerrådet en rapport herom snarest muligt og senest efter ét år.
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 188                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
                                                                BILAG IV
                                                      Fælleserklæring ad artikel 46
             Under hensyn til betydningen af stabile produktionsvilkår og lønsomme priser for producenterne i AVS­
             staterne, og med henblik på faktisk i sektoren for landbrugsråvarer at få gennemført den politik og de
             strategier, der fastlægges af disse stater og støttes af Fællesskabet, er de kontraherende parter ligeledes
             enige om inden for rammerne af AVS/EØF-samarbejdet at fortsætte deres overvejelser om, hvilke frem­
             gangsmåder og midler der er bedst egnet til at løse disse problemer.
                                                                BILAG V
                                                  Fælleserklæring ad artikel 73, stk. 3
            De kontraherende parter har besluttet, at AVS-sekretariatet og Generalsekretariatet for Rådet for De euro­
            pæiske Fællesskaber deltager i bestyrelsens møder.
                                                               BILAG VI
                                                      Fælleserklæring ad artikel 87
            I betragtning af betydningen af De forenede Nationers konvention om en kodeks for linjekonferencer og
           det ønskelige i en hurtig gennemførelse opfordrer de kontraherende parter de af Fælleskabets medlemssta­
           ter og de AVS-stater, som har interesse i skibsfartssektoren, og som endnu ikke har tiltrådt eller ratificeret
           kodeksen, til at gøre dette hurtigst muligt efter undertegnelsen af konventionen. De kontraherende parter
           er i denne forbindelse indforstået med, at Fællesskabets medlemsstater, når de ratificerer eller tiltræder
           kodeksen, skal gøre dette i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 954/79 om medlemsstaternes
           ratifikation eller tiltrædelse af De forenede Nationers konvention om en kodeks for linjekonferencer.
                                                              BILAG VII
           Fælleserklæring om samarbejdet mellem AVS-staterne og de omkringliggende oversøiske lande og territo­
                                               rier og franske oversøiske departementer
           De kontraherende parter tilskynder til et sådant, mere omfattende regionalt samarbejde i Vestindien, Stille­
           havet og Det indiske Ocean, som skal omfatte AVS-staterne, de omkringliggende oversøiske lande og
           territorier og franske oversøiske departementer.
           De kontraherende parter opfordrer vedkommende kontraherende parter til at rådføre sig med hinanden
           om, hvorledes dette samarbejde kan fremmes, og til i den forbindelse, i overensstemmelse med deres re­
           spektive politikker og deres specifikke situation i området, at træffe foranstaltninger, der giver mulighed
           for initiativer såvel på det økonomiske område, herunder udvikling af samhandelen, som på det sociale og
           kulturelle område.
           I tilfælde af handelsaftaler, der vedrører de oversøiske departementer, kan sådanne aftaler omhandle sær­
           foranstaltninger til fordel for varer fra de oversøiske departementer.
           Spørgsmål vedrørende samarbejdet på disse forskellige områder vil blive forelagt Ministerrådet, for at dette
           generelt kan være underrettet om de fremskridt, der gøres.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr.L 86/ 189
                                                           BILAG VIII
                                Fælleserklæring om repræsentation af regionale sammenslutninger
         Ministerrådet træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på, at regionale sammenslutninger mel­
         lem AVS-stater kan opnå repræsentation med observatørstatus i Ministerrådet og i Ambassadørudvalget.
         Ministerrådet undersøger i hvert enkelt tilfælde, hvilke anmodninger der er fremsat i denne henseende.
                                                            BILAG IX
                  Fælleserklæring om vandrende arbejdstagere og studerende fra AVS-staterne i Fællesskabet
                      I. VANDRENDE ARBEJDSTAGERE FRA AVS-STATERNE I FÆLLESSKABET
         1 . Hver EF-medlemsstat og hver AVS-stat indrømmer arbejdstagere, der er statsborgere i en af disse
        stater, og som lovligt udøver virksomhed på dens område, samt medlemmer af deres familie, der bor hos
        dem, de grundlæggende rettigheder i henhold til den internationale rets almindelige principper inden for
        rammerne af og under overholdelse af hver enkelt stats almindelige lovgivning. I denne forbindelse vil
        medlemsstaterne og AVS-staterne fortsat inden for rammerne af deres love og administrative bestemmelser
        sørge for, at statsborgere fra andre lande, som befinder sig på deres område, ikke udsættes for forskelsbe­
        handling på grund af racemæssige, religiøse, kulturelle eller sociale forskelle.
        2. Fællesskabet vil sørge for at udvikle sine støtteaktioner til fordel for medlemsstaternes ikke-statslige
        organisationer, der virker for at forbedre de sociale og kulturelle rammer for arbejdstagere, der er statsbor­
        gere i AVS-staterne (alfabetisering, social bistand osv.).
        3 . Fællesskabet er rede til efter anmodning fra de pågældende AVS-stater inden for rammerne af og i
        overensstemmelse med procedurerne inden for det finansielle og tekniske samarbejde at støtte finansierin­
        gen af programmer eller projekter for uddannelse af statsborgere i AVS-staterne, der vender hjem, og
        deres erhvervsmæssige indpasning inden for veldefinerede områder. Disse programmer kunne gennemføres
        på Fællesskabets eller AVS-staternes område i samarbejde med de berørte industrier i medlemsstaterne og i
        AVS-staterne, idet hovedvægten lægges på beskæftigelsesskabende programmer og projekter i AVS-sta­
        terne .
        4.    AVS-staterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at bremse deres statsborgeres illegale ind­
        vandring i Fællesskabet. Fællesskabet vil efter anmodning kunne yde AVS-staterne den nødvendige faglige
        bistand til udarbejdelse og gennemførelse af en national politik for deres statsborgeres ud- og indvandring.
                                II. STUDERENDE FRA AVS-STATERNE I FÆLLESSKABET
        5.     Medlemsstaterne bekræfter, at spørgsmål vedrørende forholdene for studerende fra AVS-staterne på
        deres område, navnlig spørgsmålet om betingelserne for adgang til undervisning, kan drøftes inden for
        egnede bilaterale rammer.
        6.      Fællesskabet vil fortsat lægge særlig vægt på, at studerende fra AVS-staterne uddannes i deres hjem­
        land eller i en anden AVS-stat i overensstemmelse med bestemmelserne i konventionen (artikel 119, stk. 3).
        Fællesskabet vil ved sine foranstaltninger drage omsorg for, at uddannelsen af de statsborgere fra AVS-sta­
        terne, der studerer i medlemsstaterne, tager sigte på deres erhvervsmæssige indpasning i deres hjemland.
        AVS-staterne forpligter sig på deres side til at gøre en indsats for at sikre en effektiv planlægning af den
        erhvervsmæssige indpasning af statsborgere fra AVS-staterne, der er blevet sendt til medlemsstaterne med
        henblik på uddannelse.
                         III. FÆLLES BESTEMMELSE FOR ARBEJDSTAGERE OG STUDERENDE
        7. Uden at foregribe den nationale kompetence på dette område vil Fællesskabet og gruppen af AVS­
        stater hver for sit vedkommende i givet fald kunne forelægge Ministerrådet spørgsmål vedrørende uden­
        landske arbejdstagere eller studerende, som falder inden for de områder, der er omfattet af erklæringerne
        herom .
 ---pagebreak--- Nr.L 86 / 190                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           31.3.86
                                                                 BILAG X
              Fælleserklæring om arbejdstagere, der er statsborgere i en af de kontraherende stater, og som er lovligt
                                         bosiddende på en medlemsstat eller en AVS-stats område
              1 . Enhver medlemsstat indrømmer arbejdstagere, der er statsborgere i en AVS-stat, og som lovligt
             udøver lønnet beskæftigelse på deres område, en ordning, der ikke indeholder nogen form for forskelsbe­
              handling på grundlag af nationalitet i forhold til deres egne statsborgere med hensyn til arbejds- og lønvil­
              kår.
              Enhver AVS-stat indrømmer arbejdstagere, der er statsborgere i medlemsstaterne, og som lovligt udøver
             lønnet beskæftigelse på deres område, samme ordning.
             2. Arbejdstagere med statsborgerskab i en AVS-stat, som lovligt udøver lønnet beskæftigelse på en med­
             lemsstats område, samt de familiemedlemmer, der er bosiddende her, undergives i pågældende medlems­
             stat, for så vidt angår de sociale ydelser der har tilknytning til beskæftigelsen, en ordning, der ikke indehol­
             der nogen form for forskelsbehandling på grundlag af nationalitet i forhold til medlemsstatens egne stats­
             borgere.
             Enhver AVS-stat indrømmer arbejdstagere, der er statsborgere i medlemsstaterne, og som udøver lønnet
             beskæftigelse på deres område, samt deres familiemedlemmer en ordning i lighed med den, der er omhand­
             let i foregående stykke.
             3. Disse bestemmelser griber ikke ind i de rettigheder og forpligtelser, der følger af bilaterale aftaler
             mellem AVS-staterne og medlemsstaterne i det omfang, der i sådanne aftaler er fastsat en mere fordelagtig
             ordning for AVS-staternes statsborgere og medlemsstaternes statsborgere.
             4. Parter i denne erklæring er enige om, at spørgsmål i forbindelse hermed skal løses på tilfredsstillende
             måde, om nødvendigt gennem bilaterale forhandlinger, for at en passende aftale kan bringes i stand.
                                                                BILAG XI
                                      Fælleserklæring om en definition af ordene »egnet teknologi«
             I denne konvention forstås ved »egnet teknologi« en teknologi :
             — der er egnet for så vidt angår arbejdskraft, kapital, funktionsmåde og vedligeholdelse,
             — der er forenelig med det omgivende fysiske miljø og de til rådighed værende lokale ressourcer,
             — til hvilket der hører en know-how, der er anvendelig, eller som kan tilpasses,
             — der opfylder sundheds- og sikkerhedsnormer,
             — der er forenelig med befolkningernes kulturelle og sociale særegenskaber,
             — der tager hensyn til de samfundsmæssige omkostninger i forbindelse med dens påvirkning af den lokale
                  kultur,
             — der ikke i overdrevent omfang kræver ressourcer, som der er knaphed på, og
             — som kan tilpasses de socio-økonomiske vilkår.
                                                                BILAG XII
                                       Fælleserklæring om konventionens forelæggelse for GATT
             De kontraherende parter vil rådføre sig med hinanden i forbindelse med den forelæggelse og gennemgang
             af konventionens handelsmæssige bestemmelser, som vil finde sted inden for rammerne af GATT.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           Nr. L 86 / 191
                                                                   BILAG XIII
                         Fælleserklæring om de i artikel 130, stk. 2, litra a), punkt li), omhandlede landbrugsprodukter
                 De kontraherende parter har noteret sig, at Fællesskabet har til hensigt at vedtage de i bilaget anførte
                 bestemmelser, som fastlægges på datoen for undertegnelsen af konventionen, med henblik på at sikre AVS-
                 staterne den i artikel 130, stk. 2, litra a), punkt ii), omhandlede præferenceordning for så vidt angår visse
                 landbrugsprodukter og produkter fremstillet heraf.
                 De har taget til efterretning, at Fællesskabet i den forbindelse har erklæret, at de vil træffe alle nødvendige
                 foranstaltninger, for at de hertil svarende landbrugsforordninger kan vedtages snarest og så vidt muligt kan
                 træde i kraft samtidig med den interimsordning, der skal gælde efter udløbet af gyldighedsperioden for
                 anden AVS/EØF-konvention.
                                Importordninger for landbrugsvarer og fødevarer med oprindelse i AVS-staterne
                        Fælles markedsordning                                                 Særordning for AVS-staterne
 1 . KØD AF HORNKVÆG
     Pos . 01.02 A II                                                 Toldfritagelse for alle de varer, der omfattes af den fælles markedsord­
           02.01 A II                                                 ning.
           02.06 CI a) og b)                                          I tilfælde af en indførsel i Fællesskabet af kød af hornkvæg henhørende
           02.01 B II b)                                              under pos. 02.01 A II og 16.02 B III b) 1 aa) med oprindelse i en
                                                                      AVS-stat i løbet af et år overstiger en mængde, der svarer til indførslen
           15.02 B I                                                  i Fællesskabet i løbet af det år i perioden 1969-1974, i hvilket importen
           16.02 B III b) 1 aa)                                       til Fællesskabet med den pågældende oprindelse var størst, med tillæg
                             1 bb)                                     af en årlig vækstrate på 7 % , suspenderes toldfritagelsen helt eller del­
                                                                      vis for varer med den pågældende oprindelse.
                                                                      I dette tilfælde afgiver Kommissionen rapport til Rådet, som på forslag
                                                                      af Kommisionen og med kvalificeret flertal vedtager den ordning, der
                                                                      skal anvendes på den omtalte indførsel (se endvidere det særlige arran­
                                                                      gement for den traditionelle udførsel af kød af hornkvæg).
2. KØD AF FÅR OG GEDER
     Pos. 01.04 A og B                                                Toldfritagelse for alle varer, der omfattes af den fælles markedsord­
           02.01 A IV                                                  ning.
                   B II d)                                             Ikke-anvendelse af importafgiften for :
                                                                      pos .
           02.06 C II a) og b)
           15.02 B II
                                                                      01.04 B (bortset fra racerene avlsdyr)
           16.02 B III b) 2 aa)                                       02.01 A IV og 1 (bortset fra tamfår).
                                                                       02.06 C II a      ]
 3 . FISKERIVARER
     Pos . 03.01                                                      Toldfritagelse for alle de varer, der omfattes af den fælles markedsord­
           03.02                                                       ning.
           03.03
           05.15 A
           16.04
           16.05
           23.01 B
 4. OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER
     Pos. 12.01 B                                                     Toldfritagelse
           12.02
           15.04
           15.07 B, C, D
           15.12
           15.13
           15.17 B II
           23.04 B
 ---pagebreak--- Nr. L 86/ 192                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            31 . 3 . 86
                        Fælles markedsordning                                           Særordning for AVS-staterne
 5 . KORN
     Pos. 10.05 B : Majs                                        Nedsættelse af importafgiften for tredjelande med 1,81 ECU/ton.
     Pos. 10.07 B : Hirse                                       Nedsættelse af importafgiften for tredjelande med 50 % .
                  C : Sorghum
6. RIS                                                          Under overholdelse af de fælles regler, nedsættelse af importafgiften
                                                                for tredjelande pr. 100 kg :
     Pos. 10.06 B I a): Uafskallet ris                          — for uafskallet ris med 50 % og med 0,36 ECU,
           10.06 B I b): Afskallet ris (hinderis)               — for afskallet ris (hinderis) med 50 % og med 0,36 ECU,
           10.06 B II :     Delvis sleben og sleben ris         — for sleben ris — med industriens beskyttelseselement — med 50 %
                                                                     og med 0,54 ECU,
                                                                — for delvis sleben ris — med industriens beskyttelseselement omreg­
                                                                     net efter satsen for omregning af sleben ris til delvis sleben ris —
                                                                     med 50 % og med 0,54 ECU,
           10.06 B III :    Brudris                             — for brudris med 50 % og med 0,30 ECU.
                                                                Denne undtagelse gælder kun, for så vidt der opkræves en afgift af
                                                                tilsvarende størrelse ved udførsel fra de pågældende AVS-stater.
                                                                I tilfælde af overskridelse med 122 000 ton ris (ækvivalent afskallet ris)
                                                                ( 10.06 B I og B II) og 17 000 ton brudris ( 10.06 B III) anvendes den
                                                                almindelige ordning for tredjelande.
7 . VARER FREMSTILLET AF KORN                                   Ikke anvendelse af det faste element i importafgiften for tredjelande for
     OG RIS                                                     disse varer.
     Pos .                                                      Endvidere nedsættelse af det variable element pr. 100 kg :
     07.06 A                                                    — med 0,181 ECU for ex 07.06 A (maniokrod, arrowroot, saleprod og
                                                                     lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse, undta­
                                                                     gen søde kartofler),
     ex 11.01 C, D, E, F, G                                     — med 0,363 ECU for 11.04 C (marv af sagopalmer, maniokrod, ar­
     ex 11.02 A, B, C, D, E, F, G                                    rowroot, saleprod og andre rødder og rodknolde, der er anført un­
         11.04 C
                                                                     der pos. 07.06, formalet),
         11.07                                                  — med 50 % for 1 1.08 A V (stivelse i andre tilfælde).
     ex 1 1.08 AI, II, III, IV, V                               Endvidere ikke anvendelse af det variable element i importafgiften for
         11.09                                                  rødder, mel, gryn og stivelse af arrowroot henhørende under pos. 07.06
         17.02 B II
                                                                A, 11.04 C og 11.08 AV.
         17.02 F II
         21.07 F II
         23.02 A
         23.03 A, B II
         23.06 A II
         23.07 ex B
 8 . FRUGT OG GRØNSAGER, FRISKE ELLER KØ­                       Toldfritagelse uden tidsplan for markedsføring, for :
     LEDE
                                                                07.01 F. Bælgfrugter
                                                                        G. ex IV. Radiser (Raphanus sativus) kaldet »mooli«
                                                                        S. Sød peber
                                                                        T. Andre varer
                                                                08.02 D. Grapefrugter
                                                                        E. Andre citrusfrugter
                                                                08.08 E. Melontræsfrugter (papaya)
                                                                    ex F. Passionsfrugter
                                                                08.09      Andre frugter, friske.
 ---pagebreak---  31 . 3 . 86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       Nr. L 86/ 193
                        Fælles markedsordning                                            Særordning for AVS-staterne
                                                               80 % toldnedsættelse for :
                                                               08.02 A.       Appelsiner og pomeranser
                                                               08.02 B.       Mandariner, (herunder tangeriner og satsumas); clemen­
                                                                              tiner, wilkins og andre lignende krydsninger af citrus­
                                                                              frugter
                                                               60 % toldnedsættelse for :
                                                               07.01 H.        Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg fra 15. februar til
                                                                               15. maj inden for et lort på 500 ton
                                                               07.01 M.       Tomater fra 15. november til 30. april inden for et kon­
                                                                               tingent på 2 000 ton
                                                               08.08 A. II. Jordbær fra 1 . november til slutningen af februar inden
                                                                               for et kontingent på 700 ton
                                                               40 % toldnedsættelse for :
                                                               07.01 Q. IV. Andre svampe
                                                               07.01 G.       Gulerødder fra 1 . januar til 31 . marts inden for et loft på
                                                                               500 ton
                                                               07.01 K.       Asparges fra 15 . august til 31 . januar.
  9. VARER FREMSTILLET AF FRUGT                               Toldfritagelse for alle varer, der omfattes af en fælles markedsordning.
      OG GRØNSAGER
      Pos . ex 07.02                                           Endvidere ophævelse af »sukker«-tillægsafgiften for konserves og saft
            ex 07.03                                           af :
            ex 07.04 , 08.03 B, 08.04 B                       — ananas,
               08.10                                          — passionsfrugter og guava,
               08.11                                          — blandinger af ananas, papaya og grenadilfrugter.
               08.12                                          Envidere ophævelse af »sukker«-tillægsafgiften for konserves af grape­
               08.13
                                                              frugt.
            ex 13.03 B, ex 20.01 , ex 20.02
               20.03 til 20.06
            ex 20.07
10 . VIN                                                      Toldfritagelse for :
                                                              Pos . 20.07
                                                              A. I. ex a)
                                                                        b) 1
                                                              B. I. a) 1 aa)           druesaft, ugæret
                                                                          bb)
                                                                     b) 1 aa) ii
                                                                          bb)
11 . RÅTOBAK
     Pos. 24.01 : Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald   Toldfritagelse.
                                                              Såfremt der indtræffer alvorlige forstyrrelser på grund af en betydelig
                                                              forøgelse af toldfri indførsel af råtobak (24.01 ) med oprindelse i AVS-
                                                              staterne, eller såfremt denne indførsel forårsager vanskeligheder, der
                                                              medfører ændring af den økonomiske situation i et område af Fælles­
                                                              skabet, kan Kommissionen træffe eller bemyndige den eller de pågæl­
                                                              dende medlemsstater til i medfør af konventionens artikel 139, stk. 1 , at
                                                              træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger, herunder foranstalt­
                                                              ninger der tager sigte på at imødegå en omlægning af samhandelen.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 194                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            31 . 3 . 86
                      Fælles markedsordning                                           Særordning for AVS-staterne
12 . VISSE VARER, FREMSTILLET AF                            Fritagelse for det faste element for hele sektoren af varer, fremstillet af
     LANDBRUGSPRODUKTER                                     landbrugsprodukter (forordning (EØF) nr. 3033/ 80).
     (Rådets forordning 1059/69)                            Desuden suspension af opkrævning af det variable element for :
     Pos . ex 17.04                                          17.04 Sukkervarer uden indhold af kakao :
              18.06                                                C. Hvid chokolade
              19.02 til 19.05
                                                             18.06 Chokolade og chokoladevarer samt andre næringsmidler med
              19.07 og 19.08                                       indhold af kakao :
           ex 21.02
                                                                   C. Chokolade og chokoladevarer, også fyldte sukkervarer og
           ex 21.06                                                    erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler
           ex 21.07                                                    end sukker, med indhold af kakao
           ex 22.02
                                                            19.02 Maltekstrakt; næringsmidler til børn, til diætetisk brug eller til
           ex 29.04                                                madlavning, fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også
           ex 35.01                                                med indhold af kakao, når dette udgør mindre end 50 vægtpro­
                                                                   cent :
              35.05
                                                                   B. Andre varer :
           ex 38.12
                                                                       II. I. andre tilfælde :
              38.19 T
                                                                           a) Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder
                                                                               under 1,5 vægtprocent mælkefedt :
                                                                               4. Med indhold af stivelse på 45 vægtprocent og der­
                                                                                   over, men under 65 vægtprocent
                                                            19.04 Gryn og flager, fremstillet af sagostivelse, maniokstivelse, kartof­
                                                                   felstivelse eller anden stivelse
                                                            19.07 Brød, beskøjter og lignende simpelt bagværk, uden tilsætning af
                                                                   sukker, honning, æg, fedstoffer, ost eller frugt :
                                                                   D. Andre varer, med indhold af stivelse på :
                                                                       ex II. 50 vægtprocent og derover (tørre beskøjter)
                                                            19.08 Kiks, kager og andet finere bagværk, også med indhold af kakao
                                                                   (uanset mængden) :
                                                                   B. Andre varer :
                                                                       IV. a) ex 1             kiks
                                                                       V. ex a) og b)
13 . SÆRORDNING FOR INDFØRSEL AF VISSE
     LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I AVS-
     STATERNE OG OLT I DE FRANSKE OVERSØI­
     SKE DEPARTEMENTER
     Pos .
     01.02 A II Levende hornkvæg, tamkvæg undtagen          Ikke anvendelse af importafgiften over for tredjelande.
                 racerene avlsdyr
     02.01 A II Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Ikke anvendelse af importafgiften over for tredjelande.
     10.05 B Majs                                           Ikke anvendelse af importafgiften over for tredjelande. Nødvendige
                                                            modforholdsregler i tilfælde af forstyrrelsen af markedet i Fællesskabet,
                                                            såfremt den årlige indførsel overstiger 25 000 tons.
14 . SÆRORDNING FOR INDFØRSEL AF RIS I DET                  Ikke anvendelse af importafgiften over for tredjelande.
     OVERSØISKE DEPARTEMENT REUNION
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr.L 86 / 195
                                                          BILAG XIV
        Fælleserklæring om den ordning for adgang til markederne i de franske oversøiske departementer, som
                    gælder for de varer med oprindelse i AVS-stater, der er omhandlet i artikel 130, stk. 2
        De kontraherende parter bekræfter, at konventionens anden del, afsnit IV og tredje del, afsnit I, kapitel 1 ,
        finder anvendelse på forbindelserne mellem AVS-staterne og de franske oversøiske departementer.
        Fællesskabet får mulighed for i konventionens gyldighedsperiode at ændre ordningen for adgang til de
        franske oversøiske departementers marked for varer med oprindelse i AVS-staterne, som omhandlet i arti­
        kel 130, stk. 2, under hensyn til vilkårene for den økonomiske udvikling i disse departementer.
        Ved behandlingen af en eventuel anvendelse af denne mulighed tager Fællesskabet den direkte samhandel
        mellem AVS-staterne og de franske oversøiske departementer i betragtning. Underretnings- og konsulta­
        tionsprocedurerne mellem de berørte parter skal foregå i henhold til bestemmelserne i artikel 143.
                                                          BILAG XV
                                             Fælleserklæring ad artikel 137 og 139
        Såfremt en eller flere AVS-stater anvender en særlig toldordning ved indførsel af varer med oprindelse i
        Fællesskabet, finder protokol nr. 1 anvendelse mutatis mutandis. I alle øvrige tilfælde, hvor den af AVS-sta­
        terne anvendte importordning kræver attestering af oprindelsen, accepterer disse stater oprindelsescertifika­
        ter, som er i overensstemmelse med bestemmelserne i de internationale konventioner på dette område.
                                                          BILAG XVI
                           Fælleserklæring om varer, der henhører under den fælles landbrugspolitik
        De kontraherende parter erkender, at der for varer, som henhører under den fælles landbrugspolitik, gæl­
        der særlige ordninger og bestemmelser, navnlig for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger. Konven­
        tionens beskyttelsesklausul finder kun anvendelse på disse varer, såfremt den er forenelig med disse ordnin­
        gers og bestemmelsers særlige karakter.
 ---pagebreak--- Nr.L 86/ 196                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
                                                               BILAG XVII
            Fælleserklæring ad artikel 140 med samme ordlyd som fælleserklæringen fra samlingen i AVS/EØF-Mini­
            sterridet den 19. og 20. maj 1983 vedrørende anvendelsen af artikel 13 i anden AVS/EØF-konvention
                        undertegnet i Lomé den 31 . oktober 1979 for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger
             1 . De kontraherende parter i Lomé-konventionen er enige om at gøre alt for at undgå anvendelse af dé i
            artikel 12 omhandlede beskyttelsesforanstaltninger.
            2 . De to parter er overbevist om, at iværksættelsen af bestemmelserne i artikel 13 , stk. 4 og 5, vil gøre
            det muligt for dem straks at rydde eventuelle problemer, der måtte opstå, af vejen og under hensyn til alle
            relevante forhold så vidt muligt undgå, at Fællesskabet må gribe til uønskede foranstaltninger over for sine
            præferencehandelspartnere,
            3. De to parter erkender, at det er nødvendigt at indføre en mekanisme med forudgående information
            som omhandlet i artikel 13, stk. 4, med det formål — for så vidt angår følsomme varer (') — at formindske
            faren for pludselig og uventet anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger. Ved disse bestemmelser muliggø­
            res en fortsat strøm af handelsmæssige oplysninger, og samtidig indføres der procedurer for regelmæssige
            konsultationer. Således vil de to parter blive i stand til at følge udviklingen i følsomme sektorer på nært
            hold og at påvise de problemer, der måtte opstå.
            4.     Dette resulterer i følgende to procedurer :
            a) Statistisk overvågning
                Med forbehold af interne ordninger, som Fællesskabet kan anvende med henblik på overvågning af dets
                indførsler, bestemmes det i artikel 13, stk. 4, i anden AVS/EØF-konvention, at der skal indføres en
                mekanisme, der skal sikre en statistisk overvågning af udførslen af visse varer fra AVS-staterne til Fæl­
                lesskabet og således lette undersøgelsen af sådanne forhold, der vil kunne fremkalde markedsforstyrrel­
                ser.
                Denne mekanisme, som alene skal lette udvekslingen af oplysninger mellem partnere, bør kun anvendes
                over for varer, Fællesskabet selv anser for følsomme.
                Indførelsen af denne mekanisme skal ske efter fælles aftale på grundlag af oplysninger, som Fællesska­
                bet fremlægger, samt statitiske oplysninger, som AVS-staterne meddeler Kommissionen på dennes for­
                anledning.
                For at denne mekanisme kan virke effektivt, er det nødvendigt, at de pågældende AVS-stater om muligt
                hver måned tilstiller Kommissionen statistiske oplysninger om deres udførsler til Fællesskabet og til hver
                af medlemsstaterne af varer, Fællesskabet anser for følsomme .
           b) Procedure for regelmæssige konsultationer
                Det vil ved ovennævnte mekanisme med statistisk overvågning blive muligt for de to parter bedre at
                følge de udviklinger på det handelsmæssige område, der vil kunne give anledning til betænkelighed. På
                grundlag af disse oplysninger og i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 13 , stk. 5, vil Fælles­
                skabet og AVS-staterne kunne afholde regelmæssige konsultationer for at sikre, at denne artikels mål­
                sætning opfyldes. Disse konsultationer afholdes efter anmodning fra en af parterne.
            5 . For Fællesskabets vedkommende har Rådet allerede udstedt en gennemførelsesforordning for artikel
            13 , stk. 1 til 3 (forordning (EØF) nr. 1470/ 80) efter anmodning fra AVS-staterne om fremskyndet gen­
            nemførelse af anden AVS/EØF-konventions bestemmelser om beskyttelsesklausulen. Hvor betingelserne
            for anvendelsen af beskyttelsesforanstaltningerne (artikel 12) er til stede, skal Fællesskabet i henhold til
            artikel 13, stk. 1 , om forudgående konsultationer for så vidt angår anvendelsen af beskyttelsesforanstaltnin­
           ger straks indlede konsultationer med de pågældende AVS-stater, idet det meddeler dem alle de oplysnin­
           ger, der er nødvendige for gennemførelsen af disse konsultationer, navnlig oplysninger, der kan gøre det
           muligt at afgøre, i hvor høj grad indførslen af en given vare fra en eller flere AVS-stater har fremkaldt
           alvorlige forstyrrelser i en økonomisk sektor i Fællesskabet eller i en eller flere medlemsstater.
           6. Hvis der ikke i mellemtiden har kunnet indgås en ordning med den (eller de) pågældende AVS­
           stater), kan vedkommende myndigheder i Fællesskabet efter de 21 dage, der er fastsat til konsultationerne,
           træffe egnede foranstaltninger med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 12 i konventionen.
           Meddelelse om sådanne foranstaltninger fremsendes straks til AVS-staterne, og de træder i kraft straks.
           (') Se punkt 4, litra a), andet afsnit.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr.L 86 / 197
        7. Denne procedure indskrænker ikke muligheden for at træffe øjeblikkelige foranstaltnin­
        ger i tilfælde af særlige omstændigheder i den i artikel 13, stk. 3, i konventionen nævnte betyd­
        ning. I sådanne tilfælde tilstilles AVS-staterne straks alle relevante oplysninger.
         8.    Under alle omstændigheder tages der som nævnt i artikel 15 i konventionen særlig hensyn
        til de mindst udviklede AVS-stater samt AVS-indlandsstaterne, eller AVS-østaterne.
        9. AVS-staterne og Fællesskabet er enige om, at iværksættelsen af betemmelserne såvel i
        Lomé-konventionen som i denne erklæring under hensyn til deltagernes fælles interesser vil
        kunne fremme gennemførelsen af konventionens målsætning for handelssamarbejdet.
                                                        BILAG XVIII
        Fælleserklæring om samhandelen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab, Botswana, Lesotho og
                                                          Swaziland
        Under henvisning til protokol nr. 22, del I, stk. 3, i akten om tiltrædelsesvilkårene og tilpasningerne af
        traktaterne anerkender Fællesskabet og erklærer regeringerne i Botswana, Lesotho og Swaziland følgende :
        — de tre regeringer forpligter sig til ved konventionens ikrafttræden at anvende samme toldordning på
            indførsel fra Fællesskabet som den ordning, de anvender på indførsel med oprindelse i det andet land i
            den toldunion, de tilhører,
        — denne forpligtelse indgås med forbehold af de forskellige metoder, der måtte være til finansiering af de
            tre regeringers budgetter i det omrang, der findes en forbindelse mellem denne finansiering og indførsel
            med oprindelse i Fællesskabet og indførsel med oprindelse i det andet land i den toldunion, de tilhører,
        — de tre regeringer forpligter sig til gennem bestemmelserne i deres toldordning og i særlig grad gennem
            anvendelsen af oprindelsesreglerne i denne konvention at sørge for, at der ikke sker nogen fordrejning i
            samhandelen til skade for Fællesskabet som følge af deres deltagelse med det andet land i den toldu­
            nion, de tilhører.
                                                         BILAG XIX
        Fælleserklæring om AVS/EØF-samråd i tilfælde af indførelse af en verdensomspændende stabiliseringsord­
                                                  ning for eksportindtægter
        De kontraherende parter er enige om at holde samråd inden for rammerne af konventionen med henblik
        på at undgå eventuel dobbeltkompensation, såfremt der i løbet af konventionens anvendelsesperiode indfø­
        res en verdensomspændende stabiliseringsordning for eksportindtægter.
                                                         BILAG XX
                                         Fælleserklæring ad artikel 150, stk. 1, litra b)
        De kontraherende parter er enige om, at de afgørelser, der er truffet i henhold til artikel 27 i anden
        AVS/EØF-konvention til fordel for nødder og kokosolie for så vidt angår udførsel fra Dominica og for
        cowpeas (Vigna unguiculata) for så vidt angår udførsel fra Niger, fortsat skal være gældende.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 / 198                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         31.3.86
                                                                  BILAG XXI
                                               Fælleserklæring ad artikel 150, stk. 1, litra c)
              De kontraherende parter er enige om, at de afgørelse, der er truffet i henhold til artikel 46, stk. 3, i anden
              AVS/EØF-konvention, til fordel for følgende AVS-stater : Burundi, Kap Verde, Comorerne, Etiopien,
              Guinea Bissau, Lesotho, Rwanda, Vestsamoa, Seychellerne, Salomonøerne, Swaziland, Tonga og Tuvalu,
              fortsat skal være gældende.
                                                                 BILAG XXII
                                                        Fællesserklæring ad artikel 166
              For at Stabex-ordningen kan fungere bedst muligt og for at fremme udvekslingen af oplysninger og stati­
              stikker, er parterne enige om inden for seks måneder efter konventionens undertegnelse at samle en fælles
              ekspertgruppe, som får til opgave på grundlag af de opnåede erfaringer og under hensyn til de ændringer,
              som der ved konventionen er foretaget i ordningen, at udarbejde ethvert forslag, som kan bidrage til
              gennemførelsen af den i artikel 166 omhandlede målsætning. I gruppens arbejde skal der ligeledes lægges
              særlig vægt på de foranstaltninger, som gør det muligt at nå frem til en bedre indsamling af oplysninger om
              AVS-staternes udførsel til Fællesskabet, herunder genudførslerne fra Fællesskabet. Denne gruppe forelæg­
              ger sine konklusioner i løbet af en måned.
                                                                BILAG XXIII
                                                Fælleserklæring om forvaltningen af Sysmin
              1 . For at øge effektiviteten af ordningen med den særlige finansieringsfacilitet (Sysmin) og dens virkning
              på udviklingen skal Fællesskabet senest seks måneder efter konventionens ikrafttræden stille en forenklet
              oversigt over de informationer, der skal indgives med henblik på behandlingen af bistandsanmodninger til
              AVS-staternes rådighed, vedtage forvaltningsprocedurer og yde hjælp med henblik på :
              — at gøre det muligt for en AVS-stat, der befinder sig i den i artikel 176 og 179 omhandlede situation,
                  hurtigt at indgive en anmodning om bistand, der indeholder alle de elementer, som e* absolut nødven­
                  dige for at kunne behandle denne anmodning ;
              — sammen med AVS-staten hurtigt at foretage den i artikel 181 omhandlede behandling af bistandsan­
                  modningen samt forundersøgelsen i forbindelse med de projekter og programmer, som finansieres med
                  den særlige finansieringsfacilitet, så foranstaltningerne kan gennemføres hurtigt,
              — når omstændighederne tillader det, at samordne aktionerne under den særlige finansieringsfacilitet med
                  de af konventionens øvrige midler, der kan anvendes inden for minesektoren.
              2 . Kommissionen accepterer i samarbejde med AVS-staterne og under hensyn til de erfaringer, der er
              gjort, at evaluere de administrative procedurer i forbindelse med ordningens funktionsmåde og at behandle
              en hvilken som helst foranstaltning, der måtte være nødvendig for at øge dens effektivitet.
                                                                 BILAG XXIV
                                           Fælleserklæring om anvendelsen af Sysmin-midlerne
              De kontraherende parter er enige om, at der ved afgørelsen om anvendelsen af de midler, der er til rådig­
              hed til projekter eller programmer i henhold til artikel 178, skal tages tilbørligt hensyn til de økonomiske
              interesser og de sociale implikationer i den pågældende AVS-stat samt i Fællesskabet, dog under forbehold
              af bestemmelserne i artikel 179.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr.L 86/ 199
                                                         BILAG XXV
                                         Fælleserklæring om flygtninge og repatrierede
         1 . De kontraherende parter erkender dels den foruroligende dimension og kompleksiteten af flygtninges
        og repatrieredes situation i AVS-staterne, idet situationen forværres af den økonomiske krise, tørken og
        det store antal mennesker, der søger et tilflugtssted, dels den byrde, der er resultatet heraf, og de vanske­
        ligheder, en sådan situation medfører for den nationale økonomi og infrastrukturen i værtslandene samt i
        oprindelseslandene og i de AVS-stater, hvor disse mennesker integreres. De kontraherende parter erken­
        der, at dette problem kan bremse bestræbelserne i forbindelse med og virkeliggørelsen af konventionens
        målsætninger i de stater, der er berørt af disse forhold, og hvoraf størstedelen hører til de mindst udviklede
        suter.
        2. Fællesskabet erkender den foreliggende situation og giver tilsagn om i henhold til bestemmelserne i
        konventionens artikel 203 til 205 at stille midler til rådighed, som skal supplere de allerede tildelte midler
        under de indikative programmer, såvel i forbindelse med katastrofehjælpen, hvormed sigtet er, så vidt
        overhovedet muligt, at yde øjeblikkelig hjælp til de katastroferamte befolkninger, som i forbindelse med
        mere langsigtede foranstaltninger.
                                                         BILAG XXVI
                                             Fælleserklæring ad artikel 243, stk. 1
         1 . Enhver kontraherende stat kan anmode om, at der indledes forhandlinger med henblik på indgåelse
        af en aftale om investeringsfremme og -beskyttelse med en anden kontraherende stat.
        2. Ved indledning af forhandling og ved indgåelse, anvendelse og fortolkning af gensidige bilaterale
        eller multilaterale aftaler om investeringsfremme og -beskyttelse udøver de kontraherende stater i sådanne
        aftaler ingen forskelsbehandling mellem de stater, der deltager i denne konvention, eller over for disse i
        forhold til tredjelande.
        Parterne forstår ved »ikke-forskelsbehandling«, at hver part ved forhandlingen af sådanne aftaler har ret til
        at påberåbe sig bestemmelser i aftaler, der er forhandlet mellem den berørte AVS-stat eller medlemsstat og
        en anden stat, under forudsætning af, at der i hvert enkelt tilfælde indrømmes gensidighed.
        3. De kontraherende stater har ret til at anmode om ændring eller tilpasning af den i stk. 2 nævnte
        ikke-forskelsbehandling, dersom internationale forpligtelser og/eller ændringer i de faktiske forhold gør
        dette nødvendigt.
        4. Formålet med eller følgerne af de i stk. 2 og 3 omhandlede principer må ikke være, at én af konventi­
        onens deltagerstaters højhedsrettigheder krænkes.
        5.    Forholdet mellem henholdsvis ikrafttrædelsesdatoen for forhandlede aftaler, bestemmelserne om bi­
        læggelse af tvister og datoen for de pågældende investeringer skal fastsættes i nævnte aftaler under hensyn
        til de foregående stykker. De kontraherende parter bekræfter, at aftalerne ikke principielt får tilbagevirk­
        ende kraft, medmindre de kontraherende parter træffer anden afgørelse.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/200                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           31.3.86
                                                             BILAG XXVII
             Fælleserklæring om særforanstaltninger til fordel for de mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstaterne
                                            og AVS-østaterne vedrørende naturkatastrofer
             1 . De mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne, hvoraf de fleste er specielt
            udsatte for naturkatastrofer som cykloner, orkaner og oversvømmelser, bliver genstand for særlig opmærk­
             somhed med henblik på at indkredse, planlægge og iværksætte passende foranstaltninger, hvormed sigtet er
             at reducere skadernes omfang samt rehabilitering og genopbygning.
            2. Der skal først og fremmest ydes bistand til forberedelsen af foranstaltninger, der skal iværksættes i
            tilfælde af naturkatastrofer, som f.eks. oprettelse af tilstrækkelige fødevarelagre, der kan fornys, samt lagre
            af sætteplanter og frø, medicinalvarer, byggematerialer til rehabilitering og genopbygning samt støtte til
            udarbejdelsen af planer for hurtig og effektiv katastrofehjælp.
                                                            BILAG XXVIII
                                                     Fælleserklæring af artikel 288
            Fællesskabet og AVS-staterne er indstillet på at tillade de i fjerde del af traktaten omhandlede lande og
            territorier, som er blevet uafhængige, at tiltræde konventionen, dersom de ønsker at fortsætte deres forbin­
            delser med Fællesskabet under denne form.
                                                             BILAG XXIX
                                                  Fælleserklæring ad protokol nr. 1
            1 . Ved anvendelsen af protokollens artikel 5, stk. 2, litra c), har et konossement udstedt i den første
           afskibningshavn med Fællesskabet som bestemmelsessted samme værdi som et gennemgående fragtbrev for
           så vidt angår varer, for hvilke der udstedes varecertifikater i AVS-indlandsstaterne.
           2. For varer udført fra AVS-indlandsstaterne og oplagt andetsteds end i AVS-staterne eller i de i forkla­
           rende note nr. 9 nævnte lande og territorer kan der udstedes varecertifikater på de i artikel 7, stk. 2,
           omhandlede betingelser.
            3. For så vidt angår protokollens artikel 7, stk. 1 , godkendes varecertifikater EUR. 1 , som er udstedt af
            en kompetent myndighed og påtegnet af toldmyndighederne.
            4. For at lette AVS-staternes virksomheder i deres bestræbelser på at finde nye forsyningskilder med
            henblik på at blive i stand til i videst muligt omfang at drage nytte af protokollens bestemmelser om
            kumulativ oprindelse vil der blive truffet foranstaltninger til, at Centret for industriel Udvikling kan yde
            bistand til AVS-staternes erhvervsdrivende med henblik på at etablere egnede kontakter med leverandører i
            AVS-staterne, Fællesskabet og i de oversøiske lande og territorier, samt til at fremme forbindelserne med
            hensyn til industrielt samarbejde mellem de forskellige erhvervsdrivende.
            Desuden er de kontraherende parter enige om at udarbejde en forklarende håndbog i anvendelse af oprin­
            delsesreglerne til brug for myndighederne og eksportørerne ; de planlægger at lade udsendelsen af denne
            håndbog ledsage af informationsseminarer.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       Nr.L 86/ 201
                                                            BILAG XXX
                                    Fælleserklæring om oprindelsesstatus for fiskeriprodukter
        Fællesskabet anerkender retten for de AVS-stater, der har søkyst, til rationelt at udnytte fiskeriressourcerne
        i alle de farvande, der henhører under deres jurisdiktion.
        De kontraherende parter er enige om at undersøge de eksisterende oprindelsesregler for at fastslå, hvilke
        ændringer der eventuelt skal foretages heri under hensyn til ovenstående afsnit.
        AVS-staterne og Fællesskabet, som er deres respektive anliggender og interesser bevidst, er enige om med
        henblik på at nå frem til en for begge parter tilfredsstillende løsning at fortsætte behandlingen af det
        problem, som opstår, ved at fiskeriprodukter, der er baseret på fangster i de zoner, som henhører under
        AVS-staternes nationale jurisdiktion, kommer ind på Fællesskabets markeder. Denne behandling vil efter
        konventionens ikrafttræden finde sted i Toldsamarbejdsudvalget, eventuelt med bistand af passende sag­
        kundskab. Resultaterne af denne behandling vil i løbet af denne konventions første anvendelsesår blive
        forelagt Ambassadørudvalget og senest i løbet af det andet år Ministerrådet, for at det kan tage sagen op
        med henblik på at nå frem til en for begge parter tilfredsstillende løsning.
        Allerede fra nuværende tidspunkt og for så vidt angår forarbejdning af fiskeriprodukter i AVS-staterne,
        erklærer Fællesskabet sig rede til ud fra en åben holdning at undersøge de anmodninger om undtagelse fra
        oprindelsesreglerne hvad angår forarbejdede produkter inden for denne produktionssektor, som måtte
        bygge på krav om obligatorisk ilandsætning af fangster i henhold til fiskeriaftaler med tredjelande. Ved den
        undersøgelse, som Fællesskabet vil foretage, vil der bl.a. blive taget hensyn til, at de pågældende tredje­
        lande skal sikre et normalt marked for disse produkter efter behandlingen, forudsat at produkterne ikke er
        bestemt til indenlandsk eller regionalt forbrug.
        I denne forbindelse vil Fællesskabet, for så vidt angår tunkonserves, med en åben holdning undersøge hver
        enkelt anmodning fra AVS-staterne, såfremt det af den økonomiske dokumentation, der vedlægges hver
        anmodning, klart fremgår, at det faktisk drejer sig om et af de i forudgående afsnit omhandlede tilfælde.
        Afgørelsen træffes inden for den i artikel 30 i protokol nr. 1 fastsatte frist, og i afgørelsen fastsættes de
        vedtagne mængder og gyldighedsperioden under hensyntagen til artikel 30, stk. 8 , i nævnte protokol.
        De undtagelser, der indrømmes på grundlag af denne erklæring, anfægter ikke AVS-staternes ret til at
        anmode om og opnå undtagelser i henhold til artikel 30 i protokol nr. 1 .
                                                           BILAG XXXI
                                          Fælleserklæring ad artikel 2 i protokol nr. 2
        1 . AVS-staterne opretter ved det organ, der fungerer som AVS-partens sekretariat for Den paritetiske
        Forsamling, en fond, der forvaltes af dette organ, og som skal have det ene formål at bidrage til finansie­
        ringen af AVS-staternes udgifter i forbindelse med de møder, som Den paritetiske Forsamling tilrettelæg­
        ger, med undtagelse af dennes ordinære samlinger. AVS-staterne yder deres bidrag til denne fond. Fælles­
        skabet bidrager for sit vedkommende i henhold til bestemmelserne i konventionens artikel 112 (det regio­
        nale samarbejde) med et beløb, der ikke må overstige 1 mio ECU i konventionens gyldighedsperiode.
        2.     For at kunne dækkes af denne fond skal udgifterne opfylde følgende betingelser foruden dem, der er
        nævnt i afsnit 1 :
        — de skal skyldes, at parlamentsmedlemmer eller eventuelt andre AVS-medlemmer af Den paritetiske For­
             samling, der rejser fra de lande, de repræsenterer, deltager i møder i Den paritetiske Forsamlings ar­
             bejdsgrupper eller i særlige opgaver, som denne har tilrettelagt, samt at disse personer og repræsentan­
             ter for AVS-staternes erhvervskredse og arbejdsmarkedets parter deltager i de konsultationsmøder, der
             er fastsat i konventionens artikel 25, stk. 2, litra b),
        — beslutningerne om tilrettelæggelse af møder i arbejdsgrupperne eller af andre opgaver samt om, hvor
             hyppigt og hvor disse skal finde sted, skal træffes i overensstemmelse med Den paritetiske Forsamlings
             forretningsorden.
        3.     Før Fællesskabet indbetaler de årlige trancher (undtagen den første) skal det organ, der fungerer som
        AVS-sekretariat ved Den paritetiske Forsamling, fremlægge en detaljeret begrundelse for anvendelsen, i
        overensstemmelse med betingelserne i afsnit 1 og 2, af de tidligere indbetalte trancher.
 ---pagebreak--- Nr.L 86/202                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     31.3.86
                                                            BILAG XXXII
                                                  Fælleserklæring ad protokol nr. 5
           Medlemsstaterne forpligter sig til at drage omsorg for, at deres myndigheder ikke anvender licensordnin­
           gen på en sådan måde, at indførelsen af de i artikel 2, litra a), omhandlede mængder hæmmes.
                                                           BILAG XXXIII
                                                  Fælleserklæring ad protokol nr. 5
           Dersom der indtræffer større ændringer, bortset fra en naturlig nedgang i forbruget af rom, på Fællesska­
           bets marked for rom som følge af Fællesskabets udvidelse, giver dette tilsagn om at rådføre sig med de
           traditionelle romeksportører på baggrund af denne nye situation med henblik på at sikre de traditionelle
           leverandørers interesser.
                                                           BILAG XXXIV
                                             Fælleserklæring ad protokol nr. 5, artikel 1
           Såfremt der indføres en fælles markedsordning for alkohol, skal Fællesskabet rådføre sig med de traditio­
           nelle romeksporterende lande med henblik på at beskytte deres interesser under skiftende markedsvilkår.
                                                           BILAG XXXV
                                             Fælleserklæring ad protokol nr. 5, artikel 4
           De kontraherende parter tager til efterretning, at Fællesskabet har godkendt bestemmelserne i artikel 4 på
           betingelse af, at :
           a) enhver AVS-stat, som ønsker at blive omfattet af denne artikel, medtager handelsfremmende foranstalt­
              ninger for rom i sit indikative program ;
           b) Fællesskabets godkendelse ikke foregriber medlemsstaternes lovgivning om reklame for alkohol.
                                                           BILAG XXXVI
                         A. Erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater ad artikel 86, 87, 88, 90 og 91
           Fællesskabet og dets medlemsstater fortolker udtrykket »kontraherende parter« som omfattende på den ene
           side enten Fællesskabet og dets medlemsstater eller Fællesskabet eller medlemsstaterne og på den anden
           side AVS-staterne. Udtrykkets betydning må i hvert enkelt tilfælde udledes af de relevante bestemmelser i
           konventionen samt af de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
           Fællesskab.
           B. Erklæring fra AVS-staterne vedrørende erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater ad artikel 86,
                                                           87, 88, 90 og 91
           Ovennævnte erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater berører ikke bestemmelserne i konventio­
           nens artikel 1 om definitionen af udtrykket »kontraherende parter«.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr.L 86 /203
                                                         BILAG XXXVII
                                       A. Erklæring fra Fællesskabet ad artikel 194 og 195
        Fællesskabet erklærer, at beløbet for den finansielle bistand på 8 500 mio ECU i artikel 194 stilles til
        rådighed på betingelse af, at det på den ene side dækker samtlige de AVS-stater, som har deltaget i for­
        handlingerne om konventionen uanset datoen for deres tiltrædelse af denne, og at det på den anden side
        har foruddiskonteret Fællesskabets udvidelse med Spanien og Portugal med udelukkelse af ethvert andet
        land.
                   B. Erklæring fra AVS-staterne vedrørende Fællesskabets erklæring af artikel 194 og 195
        AVS-staterne accepterer Fællesskabets tilbud og tager dets erklæring ovenfor til efterretning.
                                                         BILAG XXXVIII
                                    Fællesskabets erklæring om liberalisering af samhandelen
        Fællesskabet er klar over, at det ved anvendelse af konventionen som helhed er nødvendigt at sikre opret­
        holdelsen af den konkurrencemæssige stilling for AVS-staterne, såfremt disses handelsmæssige fordele på
        Fællesskabets marked påvirkes af foranstaltninger, som tager sigte på en generel liberalisering af samhande­
        len .
        Fællesskabet erklærer sig villig til, når som helst AVS-staterne henleder dets opmærksomhed på specifikke
        tilfælde, sammen med AVS-staterne at undersøge, hvilke særlige og egnede foranstaltninger der kan træffes
        for at beskytte disse staters interesser.
                                                          BILAG XXXIX
                                           Fællesskabets erklæring ad artikel 96, stk. 3
        For så vidt angår dækningen af rejseudgifter og af udgifter til transport af genstande og varer, der udstilles
        i forbindelse med de mindst udviklede AVS-staters deltagelse i handelsmesser og udstillinger, har Fælles­
        skabet accepteret, at Kommissionens delegerede i det pågældende land direkte betaler disse udgifter, når
        rejsen eller forsendelsen finder sted.
                                                            BILAG XL
                                       Fællesskabets erklæring ad artikel 136, stk. 2, litra a)
        Fællesskabet godkender, at ordlyden af artikel 9, stk. 2, litra a), i anden AVS/EØF-konvention optages i
        artikel 136, stk. 2, litra a), men fastholder fortolkningen af denne ordlyd, hvorefter AVS-staterne indrøm­
        mer Fællesskabet en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer industrialiserede stater
        i forbindelse med samhandelsaftaler, såfremt disse stater ikke giver AVS-staterne præferencer, der er mere
        omfattende end dem, Fællesskabet giver.
 ---pagebreak--- Nr. L 86 /204                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        31.3.86
                                                                BILAG XLI
                                                Fællesskabets erklæring ad artikel 139, stk. 3
             Såfremt Fællesskabet vedtager de absolut nødvendige foranstaltninger, der henvises til i denne artikel, vil
             det bestræbe sig på at finde frem til sådanne, der ved deres geografiske rækkevidde og/eller arten af de
             pågældende produkter er til mindst mulig skade for AVS-staternes udførsel.
                                                                BILAG XLII
                                            Fællesskabets erklæring ad artikel 148 og 150, stk. 2
             Fællesskabet har noteret sig den anmodning, som AVS-staterne under forhandlingerne har fremsat om
             levende kvæg, får og geder.
             Det erklærer sig rede til at undersøge denne anmodning på grundlag af bestemmelserne i artikel 150,
             stk. 2, så snart det har fået forelagt en omfattende, saglig dokumentation.
                                                               BILAG XLIII
                                               Fællesskabets erklæring ad artikel 150, stk. 3
             Fællesskabet har noteret sig de anmodninger om undtagelser, som under forhandlingerne blev fremsat i
             henhold til artikel 150, stk. 3, af følgende AVS-stater : Benin, Burkina Faso, Fiji, Guyana, Mali, Mauritius,
             Niger, Sao Tomé og Principe, Sudan, Tanzania, Togo og Uganda.
             Fællesskabet forpligter sig til på grundlag af den beretning, som Kommissionen fremsender til Minister­
             rådet, at tilkendegive sin holdning over for dette Råd senest seks måneder efter konventionens underteg­
             nelse.
                                                               BILAG XLIV
                                                   Fællesskabets erklæring ad artikel 194
             De i artikel 194 anførte beløb til dækning af samtlige finansielle midler, som Fællesskabet stiller til rådig­
             hed for AVS-staterne, udtrykkes i ECU som defineret i Rådets forordning (EØF) nr. 3180/78 af 18 .
             december 1978 , ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2626/84 af 15. september 1984 eller i givet fald
             ved en senere rådsforordning om ECU' ens sammensætning.
 ---pagebreak--- 31. 3. 86                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       Nr. L 86 / 205
                                                            BILAG XLV
                                                Fællesskabets erklæring ad artikel 248
          Fællesskabet bekræfter den erklæring, der blev fremsat under forhandlingerne med henblik på Lomé-kon­
          ventionen AVS/EØF, der blev undertegnet den 28 . februar 1975 , og i henhold til hvilken Fællesskabet
          finder, at det ikke vil ændre det retlige forhold mellem artikel 248 og 249 at slette sætningsleddet »under
          overholdelse af artikel 249«, som Fællesskabet under forhandlingerne ønskede indføjet i slutningen af arti­
          kel 248 .
                                                            BILAG XLVI
            Erklæring fra Forbundsrepublikken Tysklands regeringsrepræsentant om definitionen af tyske statsborgere
          Hvor der i konventionen anvendes begrebet statsborgere i medlemsstaterne, mens der for så vidt angår
          Forbundsrepublikken Tyskland tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands grundlov.
                                                           BILAG XLVII
          Erklæring fra Forbundsrepublikken Tysklands regeringsrepræsentant om konventionens anvendelse på
                                                                Berlin
          Konventionen finder samme anvendelse på Land Berlin for så vidt som Forbundsrepublikken Tysklands
          regering ikke udsender en erklæring om det modsatte til de andre kontraherende parter inden for en
          periode af tre måneder, efter at konventionen er trådt i kraft.
                                                           BILAG XLVIII
                                     Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 1 , artikel 30 og 31
          Fællesskabet erkender, at det har særlig betydning for AVS-staterne, at foranstaltningerne til gennemfø­
          relse af undtagelsesafgørelserne sættes i kraft hurtigst muligt efter deres vedtagelse.
          Det vil tage skridt til hurtigst muligt og i henhold til protokollens artikel 31 at kunne træffe de nødvendige
          foranstaltninger, navnlig for at kunne løse problemer af hastende karakter.
                                                            BILAG XLIX
                           Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 1 om territorialfarvandenes udstrækning
           Fællesskabet, der erindrer om, at de anerkendte og relevante principper i international ret begrænser den
           maksimale udstrækning af territorialfarvandene til 12 sømil, erklærer, at det vil tage hensyn til denne
          grænse ved anvendelsen af bestemmelserne i konventionens oprindelsesprotokol, hver gang der deri henvi­
           ses til dette begreb .
 ---pagebreak--- Nr. L 86/206                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         31.3.86
                                                                 BILAG L
                                                 Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 2
            Fællesskabet er blevet gjort bekendt med AVS-staternes anmodning om et eventuelt finansielt bidrag til
            dækning af deres sekretariats driftsomkostninger, og på linje med de forpligtelser, det påtog sig i denne
            henseende under AVS/EØF-Ministerrådets anden samling på Fiji, erklærer det sig rede til meget ind­
            gående at behandle konkrete anmodninger, det til sin tid vil få forelagt, med henblik på at stille det perso­
            nale, som måtte forekomme nødvendigt, til rådighed for sekretariatet.
                                                                BILAG LI
                          Fællesskabets erklæring ad protokol nr. 2 om de fælles institutioners driftsomkostninger
            I erkendelse af at udgifter i forbindelse med tolkning ved møder samt oversættelse af dokumenter hovedsa­
            geligt vedrører dets egne behov, er Fællesskabet rede til at følge hidtidig praksis og påtage sig disse udgif­
            ter såvel for de møder i konventionens institutioner, som finder sted på en medlemsstats område, som for
            dem, der finder sted på en AVS-stats område.
                                                                BILAG LII
                                               Erklæring fra Fællesskabet ad protokol nr. 3
            Protokol nr. 3 udgør en multilateral akt på det folkeretlige plan. Specifikke problemer, som anvendelsen af
            protokol nr. 3 måtte give anledning til i værtslandet, bør imidlertid afklares ved hjælp af en bilateral aftale
            med det pågældende land.
            Fællesskabet har taget AVS-staternes anmodninger om ændring af visse af bestemmelserne i protokol nr. 3
            til efterretning, bl.a. med hensyn til status for personalet i AVS-sekretariatet, Centret for industriel Udvik­
            ling (CIU) Det tekniske center for samarbejde på landbrugsområdet og i Landdistrikterne (TCL).
            Fællesskabet er villigt til sammen med AVS-staterne at søge en løsning på problemer, disse stater rejser i
            deres anmodninger om at få skabt en særskilt retsakt som nævnt ovenfor.
            I den forbindelse skal værtslandet uden at gribe ind i de fordele, der for tiden gælder for AVS-sekretaria­
            tet, CIU og TCL og disse institutioners personale :
             1 . vise forståelse med hensyn til fortolkningen af udtrykket »overordnet personale«, som skal nærmere
                 defineres ved fælles overenskomst ;
            2 . anerkende de beføjelser, formanden for AVS-Ministerrådet uddelegerer til formanden for AVS/EØF­
                 Ambassadørudvalget med henblik på en forenkling af de regler, der skal gælde i henhold til protokollens
                 artikel 9 ;
            3 . acceptere at indrømme visse lettelser til medlemmer af personalet i AVS-sekretariatet, CIU og TCL med
                 henblik på førstegangsbosættelsen i værtslandet;
            4. give spørgsmål af skattemæssig karakter i forbindelse med AVS-sekretariatet, CIU og TCL og disse
                 institutioners personale en passende behandling.
 ---pagebreak--- 31.3.86                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            Nr. L 86/207
                                                           BILAG LUI
                                            AVS-staternes erklæring ad artikel 130
        AVS-staterne erkender, at den mestbegunstigelsesbehandling, som i medfør af artikel 130, stk. 2, litra a),
        ii), på Fællesskabets marked indrømmes varer med oprindelse i AVS-staterne, giver anledning til forskels­
        behandling og manglende ligevægt, og de bekræfter, at det er deres opfattelse, at de i samme artikel
        omhandlede samråd skal have til hovedformål, at AVS-staternes væsentligste eksportproduktion indrømmes
        en behandling, der er mindst lige så gunstig som den mestbegunstigelsesbehandling, Fællesskabet indrøm­
        mer tredjelande.
        Samråd bør endvidere finde sted :
        a) såfremt der i en eller flere AVS-stater viser sig leveringsmuligheder for en eller flere specifikke varer, for
             hvilke tredjelande med præferenceordninger indrømmes en gunstigere behandling;
        b) såfremt en eller flere AVS-stater påtænker at udføre en eller flere specifikke varer til Fællesskabet, når
            tredjelande med præferenceordninger indrømmes en gunstigere behandling for samme vare.
                                                          BILAG LIV
                                   AVS-staternes erklæring om fiskeriprodukters oprindelse
        AVS-staterne bekræfter på ny det synspunkt, de har givet udtryk for under forhandlingerne om oprindel­
        sesreglerne for så vidt angår fiskeriprodukter, og fastholder følgelig, at som led i udøvelsen af deres suve­
        ræne ret til fiskeriressourcerne i de farvande, der hører under deres nationale jurisdiktion, herunder den
        eksklusive økonomiske zone som defineret i De forenede Nationers havretskonvention, bør alle fangster,
        der finder sted i disse farvande, og som obligatorisk skal landsættes i havne i AVS-stater med henblik på
        forarbejdning, have oprindelsesstatus.
 ---pagebreak--- Nr. L 86/208                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                             31.3.86
                                                     ERKLÆRING
                       ved folkerepublikken Angolas undertegnelse af tredje AVS/EØF-konvention
             STATSSEKRETÆREN FOR SAMARBEJDE I FOLKEREPUBLIKKEN ANGOLA,
                                                                                        *
            som har den fornødne fuldmagt,
            som henviser til tredje AVS/EØF-konvention, undertegnet i Lomé den 8 . december 1984 ;
            som tager i betragtning, at folkerepublikken Angola har deltaget i forhandlingerne vedrørende
            denne konvention, men at den ikke har deltaget i undertegnelsesceremonien ;
            som tager i betragtning, at folkerepublikken Angola ønsker at undertegne denne konvention,
            ERKLÆRER
            at denne akt udgør akten for den befuldmægtigede for folkerepublikken Angolas undertegnelse
            af tredje AVS/EØF-konvention og slutakten hertil.
            Depositarerne underretter parterne om denne erklæring.
            Udfærdiget i Luxembourg, den 30. april 1985 .
                                                                                Carlos FERNANDES
                                                                           Statssekretærfor samarbejde
                                                                            i folkerepublikken Angola