CELEX: 51987PC0479
Language: es
Date: 1987-10-20
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de denominación de origen, de los códigos ex 2204.21-21, ex 2204.21-23, ex 2204.21-31 y ex 2204.21-33 de la Nomenclatura Combinada, originarios de Yugoslavia (1988) (presentado por la Comision)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 479
Vol. 1987/0242
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---      COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             COM(87 ) 479 final
                                             Bruselas ,  20 de octubre de 1987
                                  Propuesta de
                         REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
     por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de
      un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de
   denominación de origen , de los códigos ex 2204.21-21 , ex 2204.21-23 ,
         ex 2204.21-31 y ex 2204.21-33 de la Nomenclatura Combinada ,
                       originarios de Yugoslavia ( 1988 )
                         ( presentado por la Comisión )
C0M(87 ) 479 final
                              fli 2 3 0! , 1.7 ||
 ---pagebreak---                                                       Propuesta de
                                REGLAMENTO ( CEE ) N°                '87 DEL CONSEJO
                                               de
             por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un contingente arancelario
             comunitario de determinados vinos de denominación de origen , de Los códigos ex 2204.21-21
    ex 22U4 . 21-23, ex 2204.21-31 y ex 22Ü4 . 21-33 de La nomenc Latura combinada
    originarios de Yugos Caví a C ■
                                      EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
                                      Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
                                      Europea y , en particular , su artículo 113 ,
                                      Vista la propuesta de la Comisión,
                                      Considerando que el artículo 22 del Acuerdo de Coopera¬
                                      ción entre la Comunidad Económica Europea y la Repú¬
                                      blica Federativa Socialista de Yugoslavia ( 1 ) prevé que
                                      determinados vinos de denominación de. origen , de Los códigos ex 2204.21-21 , ex 2204.
     21-23, ex 2204.21-31 y ex 2204.21-33 oe La nomenc Latura comomaoS, origi ¬
                                      narios de Yugoslavia , especificados en el Acuerdo en forma
                                      de Canje de Notas de 18 de julio de 1983 , serán admitidos
                                      a su importación en la Comunidad con derechos de aduana
                                      iguales al 70 % de los derechos del arancel aduanero
                                      común , para un contingente arancelario comunitario anual
                                      de 12 000 hectolitros ; que dichos vinos deben presentarse
                                      en recipientes que contengan dos litros o menos e ir acompañados
                                         sea         de un certificado de denominación de origen
                                      que se ajuste al modelo que figura en el Anexo del presente Reglamento, sea, con carácter ex
cepcional , de un documento VI 1 ó oe un certificado deL documento VI 2 anotado oe conformidad con Los dispuestos
en el artículo 9 del Regla.ento (CSE) rí: 359Q/85' ( 2), eye^por consiguiente^ es conveniente un contingente aran¬
celario de 12 000 hectoíiíros para el penoso corpreñdioo entre el f'óe eneró y el 31 de diciembre de 1988;
                                      Considerando que los vinos citados han de respetar el
                                      precio franco frontera de referencia ; que, para que dichos
                                      vinos puedan beneficiarse del contingente arancelario , es
                                     preciso que se observe lo dispuesto en el artículo 54 deL
                                     Reglamento ( CEE ) n°822 / 87(3) , modificado en último
                                     lugar por el Reglamento ( CEE ) n° 3390/87 ( 4);
                                     Considerando que , a falta del Protocolo previsto en los
                                     artículos 179 y 366 del Acta de adhesión de España y
                                     Portugal , la Comunidad debe adoptar las medidas contem¬
                                     pladas en los artículos 180 y 367 de dicha Acta ; que la
                           »         medida arancelaria considerada se aplicará , por tanto, a la
                                     Comunidad en su composición del 31 de diciembre de
                                     1985 ;
      Considerando que a partir de La fecha de apertura de dicho contingente La nomenclatura utili ¬
      zada por el arancel aduanero común será sustituida por La nomenclatura combinada basada en el
      Convenio internacional sobre el Siste Armonizado de designación y codificación de mercancías;
      que el presente Reglamento debe tener en cuenta este hecho, incluyendo Los códigos de La
      nomenclatura combinada y, en su caso, Los números deL código TARIC a Los que correspodan
      dichos productos ;
       ( 1 ) D0 na L 41 de 14.2.1983, p. 2 .
       ( 2) D0 n - L 343 de 20.12.1985, n „ 2 .
       ( 3; 00 ri - L 84 de 16.3.1987, p. I.
       ( 4) DO i    L 133 cte 22.5.1987, n .. 3 .
 ---pagebreak---                                -2-
   Considerando que orocede garantizar , en particular, el
   acecho igual y continuo de todos los importadores de la
   Comunidad al mencionado contingente y la aplicación
   ininterrumpida de los tipos previstos para el mismo a todas
   ¡as importaciones de los productos de que se trate en los
    Estados miembros, hasta que se agote ; que un sistema de
utilización del contingente arancelario basado en un repar¬
to entre los Estados miembros parece respetar la naturaleza
comunitaria dei mencionado contingente en relación con
los principios precedentemente expuestos ; que , para que
dicho reparto represente del mejor modo posible la evolu¬
ción real del mercado de los productos correspondientes , es
preciso que se realice en proporción a las necesidades de Jos
Estados miembros , calculadas basándose , por una parte ,
en los datos estadísticos relativos a las importaciones de
dichos productos procedentes de Yugoslavia durante un
período de referencia representativo y , por otra parte , en
las perspectivas económicas para el período contingentario
considerado ;
Considerando , no obstante , que en el presente caso no
existen datos estadísticos – ni comunitarios ni nacionales
– desglosados por calidades de dichos vinos y que no
puede efectuarse ninguna previsión de exportación válida ;
que , en tal situación , parece oportuno prever un reparto de
los volúmenes contingéntanos en partes alícuotas iniciales,
que tenga en cuenta las posibilidades de absorción de los
mencionados vinos en los mercados de los diferentes Esta¬
dos miembros ;
Considerando que , para tener en cuenta la evolución de las
importaciones de dichos productos en los diferentes Esta¬
dos miembros , es conveniente dividir el volumen contin¬
gentario en dos tramos , el primero para repartirlo entre los
Estados miembros y el segundo para formar con él una
reserva destinada a cubrir ulteriormente las necesidades de
los Estados miembros que hayan agotado su parte alícuota
inicial ; que , para dar a los importadores de cada Estado
miembro una cierta seguridad , resulta oportuno fijar el
primer tramo del contingente comunitario en un nivel que,
en este caso , puede situarse en un 7 5 % del volumen
contingentario ;
Considerando que las partes alícuotas iniciales de ios
Estados miembros pueden agotarse con mayor o menor
rapidez ; que , para tener en cuenta tal hecho y evitar toda
discontinuidad , es importante que cualquier Estado miem¬
bro que haya utilizado casi en su totalidad su parte alícuota
inicial proceda a girar sobre la reserva una parte alícuota
complementaria ; que cada Estado miembro debe proceder
a dicha operación de giro sobre la reserva cuando cada una
de sus partes alícuotas complementarias haya sido utilizada
casi en su totalidad , y ello tantas veces como lo permita la
reserva ; que las partes alícuotas iniciales y complementa¬
rias deben ser válidas hasta el final del período contingen¬
tario ; que dicho modo de gestión requiere una estrecha
colaboración entre los Estados miembros y la Comisión , la
cual , en particular , debe estar en condiciones de seguir el
estado de agotamiento del volumen contingentario y de
informar de ello a los Estados miembros :
 ---pagebreak--- Considerando que, cuando en un Estado miembro exista                  atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser efectuada
un remanente significativo , en una fecha determinada del             por uno de sus miembros ,
período contíngentario , es necesario que ese Estado devuel¬
va un porcentaje significativo a la reserva , con el fin de           HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
evitar que una parte del contingente comunitario quede sin
utilizar en un Estado miembro cuando podría ser utilizada                                       Artículo 1
en los demás ;
                                                                      1 . Quedarán suspendidos , desde el 1 de enero hasta el
                                                                      31 de diciembre de 198g , los derechos de La nonenclatura cor/r
                                                                      binada en *a Comunidad en su composición del 31 de
Considerando que al estar el Reino de Bélgica , el Reino de           diciembre de 1985 , para los productos mencionados a
ios Países Bajos y el Gran Ducado de Luxcmburgo reunidos              continuación , originarios de Yugoslavia , en los niveles y en
y representados por la Unión Económica del Benelux ,                  el límite del contingente arancelario comunitario indica¬
cualquier operación referente a la gestión de las cuotas              do :
    Numero
              Côcigo de                                                                            Volumen
                                                                                                                                Derechos
              la ro.TencU                                                                      de ! contingente
   de orden                                                                                                                 contingentarios
                                                                                                    ( en hl )
              ■ tura corrn
                binada
                             Vino de uvas frescas, incluso encabezado; mos
                             to de uva, excepto el de la partida 20.09:
                             - Los demás vinos; mosto de uva en el que la
                               fermentación se ha impedido o cortado aña¬
                               diéndole alcohol :
                               – En recipientes con capacidad inferior o
                                   igual a 2 litros :
                                   – Los demás :
                                         - De grado alcohólico adquirido
                                                 que no exceda de 13% vol :
09.1501      ex 2204.21-21
                                     Vinos de denominación de origen que lleven
              ex 2204.21-23          los nombres siguientes :
                                     – L.jutomersko – OrmoSkc gorice , E.iSki
                                         Rizling
                                     – Ohrid , Merlot
                                     – Herzégovina – Mostar :                                                 ' 10,1 Ecus / hl
                                         – Zilavka
                                         – Blatina
                                     – Fruâka Gora , Talijanski Rizling
                                     – Oplenac , Lipovac
                                     – Istra , Merlot
                                     – Tikvei :
                                         – Krater
                                         – KratoSija
                                     – Strednja i juzna dalmacija :
                                         – Dingac
                                         – Kâstelet                                     12 000
                                     – Crna Gora , Vranac
                                                 De grado alcohólico adquirido
                                                 superior a 13% vol sin exceder
                                                 de 15% vol :
                                    Vinos de denominación de origen que lleven
              ex 2204.21-31         los nombres siguientes :
              ex 2204.21.33         – Ljutomersko – OrmoSke gorice , LaSki
                                        Rizling
                                    – Ohrid , Merlot
                                    – Herzégovina – Mostar :
                                        – Zilavka                                                              1 1 ,8 Ecus / hl
                                        – Blatina
                                    – FruSka Gora , Talijanski Rizling
                                    – Oplenac , Lipovac
                                    – Istra , Merlot
                                    – Tikvei :
                                         – Krater
                                         – KratoSija
                                    – Strednja i juina dalmacija :
                                         – Dingac
                                         – Kâstelet
                                    – Crna Gora , Vranac      orioinsrioS
                                  -ae-Yuçostavfa-
 ---pagebreak---                                                                           - ч
       2 . leí tinos de que se «rata habrán de respetar ei precio            4 . No obstante !o dispuesto en ios apartados 1 , 2 y 3 , ios
       franco fronte :? de referencia . Para que dichos vinos puedan         Estados miembros podrán Hacer uso de cuotas inferiores a
      beneficiarse cei citado contingente arancelario , deberá res-          las que se establecen en estos apartados , si existen tazones
      petarse el articuio 54de! Reglamento (CEE ) n° 822/87,, rttOOiT_ para prever que tales cuotas podrían no quedar agotadas,
       ficadp en Último lugar por el Reglamento (CEE) n°                     Informarán a la Comisión de los motivos que les determi-
       3390/87.                                                              naron a aplicar el presente apartado .
       3 . A su importación , dichos productos deberán ir acom¬
pañados sea de un certi ficado de denominación cíe origen ex¬
pedido por la autoridad competente yugoslava, conforme al no
aelo adjunto al presente Reglamento, sea, con carácter excepcional.
de un documento VI 1 ó de un certificacto VI 2 anotado de coryfonv.i -                                 Articuo 4
dad con. ios dispuestos en el artículo 9 del Reglamento ACf^ ,fcu<)tas complementarias utilizadas en api¡cadón dei
5590/85 .
                                  Articula 2                                 artículo 3 , serán válidas hasta el 31 de diciembre de
                                                                             198a
      1 . El contingente arancelario contemplado en el artículo 1
      se dividirá en dos partes .
                                                                                                       Artículo S
      2. La primera parte, de 9 (200          hectolitros, se repartirá
      entre los Estados miembros ; las cuotas , sin perjuicio del
      artículo 5 , serán válidas hasta el 31 de diciembre de 198£y           Los Estados miembros devolverán a la reserva , a más
      alcanzarán las siguientes cantidades :                                 tardar el 1 de octubre de 1988, la parte de su cuota inicial
                                                                             no utilizada que, en la fecha del 15 de septiembre de 1988 ,
                                                         (en hectolitros)    supere en un 20 % al volumen inicial . Podrán devolver una
              Benelux                                         8Cu            cantidad mayor , si existen razones para prever que dicha
              Dinamarca                                       620            cantidad podría no ser utilizada .
              Alemania                                      6 650
              Grécia                                            1C
              Francia                                         440            Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más
              Irlanda                                           20           tardar el I o de octubre de 198 3, el total de las importacio¬
              Italia                                            10           nes de los productos de que se trate, efectuadas hasta el 15
              Reino Unido                                     450            de septiembre de 1983 y asignadas al contingente arancela¬
                                                                             rio comunitario , así como , eventualmente , la parte de su
                                                          î e *°.            cuota inicial que devolverán a la reserva .
     3 . La segunda parte del contingente, es decir               hecto¬
     litros , constituirá la reserva .
                                                                                                       Artículo 6
                                  Artículo 3
                                                                             La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas
      1.   Cuando la cuota inicial de un Estado miembro tal                  abiertas por los Estados miembros , de conformidad con las
      como queda establecida en el apartado 1 del artículo 2 , o la          disposiciones de los artículos 2 y 3 , e informará a cada uno
      misma cuota rebajada en la parte que fue devuelta a la                 de ellos , en cuanto reciba las notificaciones , del estado de
      reserva , si se aplicó el artículo 5 , se utilizare hasta el 90 %      agotamiento de la reserva .
     o más , este Estado miembro , mediante notificación a la
     Comisión y en la medida en que el montante de la reserva                La Comisión informará a los Estados miembros , a más
     lo permita , hará uso , sin demora , de una segunda cuota               tardar , el 5 de octubre de 198 S, del estado de la reserva
     igual al 15 % de su cuota inicial , redondeada eventual¬                tras las devoluciones efectuadas en aplicación del artí¬
     mente a la unidad superior .                                           culo 5 .
      2 . Si tras el agotamiento de su cuota inicial un Estado
      miembro utilizare la segunda cuota hasta el 90 % o más,                La Comisión procurará que el uso de la cuota que agota la
      hará uso , en las condiciones indicadas en el apartado 1 , de          reserva se limite al saldo disponible, y con tal fin, precisará
      una tercera cuota igual al 7,5 % de su cuota inicial .                el volumen al Estado miembro que proceda a este último
                                                                            uso de la reserva .
     3 . Si tras el agotamiento de su segunda cuota , un Estado
     miembro utilizare la tercera cuota hasta el 90 % o más ,
     hará uso , en las condiciones indicadas en el apartado 1 , de
                                                                                                       Artículo 7
     una cuarta cuota idéntica a la tercera .
                                                                             1 . Los Estados miembros tomarán todas las disposiciones
     Este proceso se aplicará hasta el agotamiento de la                    adecuadas para que la apertura de las cuotas complementa¬
     reserva .                                                              rias que han usado, en aplicación del artículo 3 puedan
 ---pagebreak--- asignarse , de manera continua , a la parte acumulada del                                Artículo 8
contingente comunitário .
                                                                 A petición de la Comisión , los Estados miembros le infor ¬
                                                                 marán de las importaciones realmente asignadas a sus
2 . Los Estados miembros garantizarán a los importadores         cuotas .
del producto de que se trata el libre acceso a las cuotas que
les serán atribuidas .
                                                                                         Artículo 9
3 . Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las              Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estrecha¬
importaciones de los productos de que se trate a medida          mente con el fin de garantizar el cumplimiento del presente
que éstos se presenten en aduana al amparo de declaracio¬        Reglamento .
nes de despacho a libre práctica .
                                                                                         Artículo 10
4 . El estado de agotamiento de las cuotas de los Estados
miembros se comprobará basándose en las importaciones            El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de
asignadas en las condiciones definidas en el apartado 3 .        1988 .
                 El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
                 cada Estado miembro .
                 Hecho en Bruselas , el
                                                                                      Por el Consejo
                                                                                       El Presidente
 ---pagebreak---                 1  ' >   - .«•" •    - , '.\HA v      - ’int AFTI-MA - A /y\t' \ - S.WKXK - At.^ec.A ro - hin -H.V -                     i M ' yo
! '                    '     CMC
                                                                                          Cfe»T«?fCATi df i>eS:«3KAT!0W OF ORKilFi
\                                                                                           CESTiFICAl O-'rtPf ELUVMOW O'OKtGtNE
                                                                                          YUGOSLAV WlfJES            ViNS YOUGOSLAVES
                                                                                                                No C00000
    2. Consignes – Destinatare                                                    3 . ISSUING AUTHORITY – ORGANISME EMETTEUR
                                                                                  4. Désignation of ongin – Appellation d'origine
   5 Marks and numbers – Number and kind of packages                                                                6 . Gross mass (kg )    7 . Litres
       Marques et numéros – Nombre et nature des colis                                                                  Masse brute (kg)        Litres
   8 Litres ( in words) – Litres (en lettres)
  9 CERTIFICATION BY THE ISSUING AUTHORITY – VISA DE L ORGANISME EMETTEUR
      The wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
      and is considered by Yugoslav legislation as entitled to the designation of origin '
      Le vin décrit dans le présent certificat a été produit dans la zone viticole de                                                                   j
      et est reconnu, suivant la loi yougoslave, comine ayant droit à la dénomination d' origine «                                                   ». \
      Place – Lieu :                          Date – Oats :                                   Signature and si amp – Signature et cachet :