CELEX: 22003A0307(01)
Language: lt
Date: 1046217600000
Title: Europos bendrijos ir Turkijos Respublikos. susitarimas dėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai

Svarbus teisinis pranešimas

|

22003A0307(01)

Oficialusis leidinys L 064 , 07/03/2003 p. 0030 - 0035

		Europos bendrijos ir Turkijos Respublikos.susitarimasdėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybaiEUROPOS BENDRIJA, toliau — Bendrija,irTURKIJOS RESPUBLIKA, toliau — Turkija,toliau kartu - Susitariančiosios Šalys,LAIKYDAMOSI 1988 m. gruodžio 20 d. Vienoje pasirašytos Jungtinių Tautų Konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų prekyba, toliau - 1988 m. Konvencija;PASIRYŽUSIOS užkirsti kelią neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai ir su ja kovoti kontroliuojant tokiems tikslams dažnai naudojamų prekursorių ir cheminių medžiagų tiekimą;PRIPAŽINDAMOS 1988 m. Konvencijos 12 straipsnį;PRITARDAMOS 1991 m. liepos 15 d. Londone G-7 viršūnių susitikimo ekonomikos klausimais patvirtintam Cheminės veiklos tyrimo grupės (angl. CATF) baigiamajam pranešimui, kuris rekomendavo stiprinti tarptautinį bendradarbiavimą sudarant dvišalius regionų ir valstybių, susijusių su šių medžiagų eksportu, importu ir tranzitu, susitarimus;ĮSITIKINUSIOS, kad tarptautinė prekyba gali būti naudojama atitinkamų produktų nukreipimui ir kad būtina sudaryti ir įgyvendinti atitinkamų regionų susitarimus, nustatančius platų bendradarbiavimą ir visų pirma susiejančius eksporto ir importo kontrolę;PATVIRTINDAMOS savo bendrą pasiryžimą, ypač atsižvelgiant į Helsinkyje priimtą sprendimą pripažinti Turkiją šalimi kandidate, tarp Turkijos ir Bendrijos nustatyti pagalbos ir bendradarbiavimo mechanizmus, kad būtų galima kovoti su kontroliuojamų medžiagų nukreipimu neteisėtiems tikslams laikantis tarptautiniu lygmeniu nustatytos orientacijos ir veikimo būdų;PRIPAŽINDAMOS, kad šios cheminės medžiagos yra taip pat daugiausia ir plačiai naudojamos teisėtiems tikslams ir kad pernelyg griežtos stebėsenos procedūros neturi trukdyti tarptautinei prekybai;NUSPRENDĖ sudaryti susitarimą dėl prekursorių ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimo prevencijos ir šiuo tikslu savo įgaliotaisiais asmenimis paskyrė:EUROPOS BENDRIJA:TURKIJOS RESPUBLIKA:KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisSusitarimo taikymo sritis1. Šis Susitarimas nustato priemones, stiprinančias Susitariančiųjų Šalių administracinį bendradarbiavimą siekiant užkirsti kelią medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimui, neatmetant deramo teisėtų prekybos ir pramonės interesų pripažinimo.2. Šiuo tikslu Susitariančiosios Šalys viena kitai padeda, kaip nustatyta šiame Susitarime, pirmiausia padeda:- stebėti tarpusavio prekybą šio straipsnio 3 dalyje nurodytomis medžiagomis siekiant užkirsti kelią jų nukreipimui neteisėtiems tikslams,- teikti savitarpio administracinę pagalbą užtikrinant, kad būtų tinkamai taikomi atitinkami prekybos šiomis medžiagomis kontrolei skirti teisės aktai.3. Neatmetant galimų pakeitimų, kurie galėtų būti priimti pagal 9 straipsnyje numatytos Jungtinės tolesnių veiksmų grupės kompetenciją, šis Susitarimas taikomas cheminėms medžiagoms, išvardytoms 1988 m. Konvencijos su paskutiniais pakeitimais priede (toliau — kontroliuojamos medžiagos).2 straipsnisPrekybos stebėsena1. Susitariančiosios Šalys savo iniciatyva konsultuojasi ir informuoja viena kitą apie bet kurį pagrįstą įtarimą, kad kontroliuojamos medžiagos gali būti nukreiptos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, ypač kai jos siunčiamos neįprastais kiekiais arba neįprastomis aplinkybėmis.2. Kalbant apie šio Susitarimo A priede išvardytas kontroliuojamas medžiagas, eksportuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentinga institucija, išduodama eksporto leidimą ir prieš išsiunčiant siuntą, importuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai išsiunčia eksporto leidimo kopiją. Konkreti informacija turi būti teikiama tais atvejais, kai veiklos vykdytojas (operatorius) eksportuojančioje valstybėje naudojasi atviru atskiru leidimu, taikomu daugeliui eksporto operacijų.3. Kalbant apie šio Susitarimo B priede išvardytas kontroliuojamas medžiagas, eksportuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentinga institucija išsiunčia eksporto leidimo kopiją importuojančios Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai ir eksportuoti leidžiama tik tais atvejais, kai importuojanti Susitariančioji Šalis yra davusi savo sutikimą.4. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja abipusiškai ir laiku duoti atsakymą apie suteiktą informaciją arba priemones, kurių buvo prašoma imtis pagal šį straipsnį.5. Įgyvendinant pirmiau minėtas prekybos kontrolės priemones, deramai atsižvelgiama į teisėtus prekybos interesus. Pirmiausia šio straipsnio 3 dalyje numatytais atvejais importuojanti Susitariančioji Šalis turi duoti atsakymą per 15 darbo dienų nuo pranešimo iš eksportuojančios Susitariančiosios Šalies gavimo. Atsakymo nedavimas per šį laikotarpį laikomas importo leidimo davimu. Apie atsisakymą duoti importo leidimą eksportuojančiai Susitariančiajai Šaliai per šį laikotarpį pranešama raštu, ir jis turi būti motyvuotas.3 straipsnisSiuntimo sustabdymas1. Neatmetant jokių galimų techninių vykdymo priemonių įgyvendinimo, siuntimas yra sustabdomas, jei kurios nors Susitariančiosios Šalies nuomone yra pagrįstų priežasčių manyti, kad kontroliuojamos medžiagos gali būti nukreiptos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, arba kai 2 straipsnio 3 dalyje apibūdintais atvejais importuojanti Susitariančioji Šalis prašo jį sustabdyti.2. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja teikdamos viena kitai informaciją, susijusią su įtariamomis nukreipimo operacijomis.4 straipsnisAbipusė administracinė pagalba1. Susitariančiosios Šalys savo iniciatyva arba paprašytos teikia viena kitai informaciją, padedančią užkirsti kelią kontroliuojamų medžiagų nukreipimui į neteisėtą narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybą ir tiria įtariamus nukreipimo atvejus. Prireikus jos imasi atitinkamų atsargumo priemonių nukreipimui užkardyti.2. Bet kuris informacijos ar atsargumo priemonių prašymas vykdomas kuo skubiau.3. Administracinės pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas.4. Susitariančiosios Šalies tinkamai įgalioti pareigūnai, susitarę su kita Susitariančiąja Šalimi ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali dalyvauti kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje atliekamuose tyrimuose.5. Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai lengvinti įrodymų teikimą.6. Šiame straipsnyje numatytas administracinis bendradarbiavimas neatmeta taisyklių, reglamentuojančių abipusę teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, jis netaikomas informacijai, gautai remiantis įgaliojimais, kuriais naudojamasi pagal teisminės institucijos prašymą, jei ta institucija dėl jos neprieštarauja.7. Informacijos galima prašyti ir apie chemines medžiagas, kurios dažnai naudojamos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, bet nepriklauso šio Susitarimo taikymo sričiai.5 straipsnisKeitimasis informacija ir konfidencialumas1. Bet kuri informacija, perduota bet kuria forma pagal šį Susitarimą, yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienos Susitariančiosios Šalies taikomas taisykles. Jai taikoma oficialaus slaptumo pareiga ir tokia apsauga, kokia taikoma panašiai informacijai pagal atitinkamus Susitariančiosios Šalies, kuri ją gauna, įstatymus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.2. Asmens duomenimis, t. y. visa informacija, susijusia su nustatytu ar nustatomu asmeniu, keičiamasi tik tais atvejais, kai Susitariančioji Šalis, kuri galėtų juos gauti, įsipareigoja saugoti tokius duomenis bent lygiaverčiu būdu, koks yra tuo konkrečiu atveju taikytinas Susitariančiojoje Šalyje, kuri galėtų juos teikti. Šiuo tikslu Susitariančiosios Šalys viena kitai teikia informaciją, apibūdinančią jų taikomas taisykles, įskaitant atitinkamais atvejais Bendrijos valstybėse narėse galiojančių teisės aktų nuostatas.3. Pagal šį Susitarimą gautos informacijos naudojimas teismo ar administracinėse bylose, iškeltose už teisės aktų dėl 3 straipsnyje nurodytų kontroliuojamų medžiagų nesilaikymą, yra laikomas naudojimu šio Susitarimo tikslams. Dėl to Susitariančiosios Šalys savo įrodymų medžiagoje, pranešimuose ir parodymuose bei teismuose keliamose bylose ir kaltinimuose gali naudoti kaip įrodymus pagal šio Susitarimo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus. Kompetentingoms institucijoms, pateikusioms tą informaciją ar leidusioms susipažinti su tais dokumentais, turi būti pranešama apie tokį naudojimą.4. Gauta informacija turi būti naudojama tik šio Susitarimo tikslams. Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji turi iš anksto raštu prašyti institucijos, pateikusios tą informaciją, sutikimo. Be to, tokiam naudojimui taikomi tos institucijos nustatyti apribojimai.6 straipsnisIšimtys iš pareigos teikti pagalbą1. Galima atsisakyti teikti pagalbą arba jai gali būti taikomos tam tikros sąlygos ar reikalavimai, jei Susitariančioji Šalis mano, kad pagalbos teikimas pagal šį Susitarimą:- galėtų pažeisti Turkijos arba Bendrijos valstybės narės, kurios buvo prašoma teikti pagalbą pagal šį Susitarimą, suverenitetą;- galėtų pažeisti viešosios tvarkos, saugumo ar kitus svarbius interesus, ypač 5 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais;- pažeistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.2. Prašomoji institucija gali atidėti pagalbą remdamasi tuo, kad pagalbos teikimas trukdys vykstančiam tyrimui, baudžiamajam persekiojimui ar teismo procesui. Tokiu atveju prašomoji institucija konsultuojasi su prašančiąja institucija, kad nustatytų, ar pagalba galėtų būti teikiama laikantis sąlygų, kurias gali kelti prašomoji institucija.3. Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios visai arba iš dalies ji pati negalėtų suteikti gavusi panašų prašymą, ji tai turi nurodyti savo prašyme. Tada prašomoji institucija sprendžia, kokia forma ji gali įvykdyti prašymą.4. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais apie prašomosios institucijos sprendimą ir pateisinamąsias priežastis nedelsiant pranešama prašančiajai institucijai.7 straipsnisTechninis ir mokslinis bendradarbiavimasSusitariančiosios Šalys bendradarbiauja naujų nukreipimo būdų, taip pat atitinkamų atsakomųjų priemonių nustatymo srityje, įskaitant techninį bendradarbiavimą siekiant stiprinti administracines, tyrimo ir kontrolės struktūras šioje srityje ir skatinti bendradarbiavimą su prekyba ir pramone. Toks techninis bendradarbiavimas gali aprėpti, pavyzdžiui, mokymo ir mainų programas atitinkamiems pareigūnams.8 straipsnisĮgyvendinimo priemonės1. Kiekviena Susitariančioji Šalis paskiria kompetentingą instituciją ar kompetentingas institucijas koordinuoti šio Susitarimo įgyvendinimą. Šios institucijos tiesiogiai susižino šio Susitarimo tikslais.2. Susitariančiosios Šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias taisykles, kurias jos priima pagal šio Susitarimo nuostatas.9 straipsnisJungtinė tolesnių veiksmų grupė1. Įkuriama Jungtinė tolesnių veiksmų grupė prekursorių ir cheminių medžiagos kontrolės klausimais, toliau - Jungtinė tolesnių veiksmų grupė, kurioje atstovaujama kiekvienai šio Susitarimo Susitariančiajai Šaliai.2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė veikia bendru sutarimu. Ji priima savo darbo tvarkos taisykles.3. Ji paprastai renkasi vieną kartą per metus bendru sutarimu nustatytu laiku, nustatytoje vietoje ir pagal nustatytą programą.Susitariančiųjų Šalių susitarimu gali būti šaukiami neeiliniai Jungtinės tolesnių veiksmų grupės susitikimai.10 straipsnisJungtinės tolesnių veiksmų grupės vaidmuo1. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė administruoja šį Susitarimą ir užtikrina jo tinkamą įgyvendinimą. Šiuo tikslu:- ji nagrinėja ir rengia būtinas priemones, užtikrinančias tinkamą šio Susitarimo funkcionavimą;- Susitariančiosios Šalys ją reguliariai informuoja apie savo patirtį taikant šį Susitarimą;- šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais ji priima sprendimus;- šio straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais ji priima rekomendacijas;- ji nagrinėja ir rengia 7 straipsnyje nurodytas techninio bendradarbiavimo priemones;- ji nagrinėja ir rengia kitas galimas bendradarbiavimo su prekursoriais ir cheminėmis medžiagomis susijusiuose reikaluose formas.2. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė bendru sutarimu priima sprendimus dėl A ir B priedų keitimo.Tokius sprendimus Susitariančiosios Šalys įgyvendina pagal savo teisės aktus.Jei Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje Susitariančiosios Šalies atstovas priėmė kokį nors sprendimą, dėl kurio reikia atlikti tuo tikslu būtinas procedūras, tas sprendimas įsigalioja, jei jame nenurodoma jokia data, antro mėnesio nuo tos dienos, kai apie tokį atlikimą pranešama, pirmą dieną.3. Jungtinė tolesnių veiksmų grupė Susitariančiosioms Šalims rekomenduoja:a) šio Susitarimo pakeitimus;b) bet kurią kitą priemonę, reikalingą šiam Susitarimui įgyvendinti.11 straipsnisĮsipareigojimai, kylantys iš kitų susitarimų1. Atsižvelgiant į atitinkamas Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijas, šio Susitarimo nuostatos:- neturi poveikio Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimams, kylantiems iš kitų tarptautinių susitarimų ar konvencijų,- papildytų taikomus susitarimus dėl kontroliuojamų medžiagų, kurie buvo anksčiau sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Turkijos,- neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Bendrijų Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių atitinkamų tarnybų keitimąsi pagal šį Susitarimą gauta informacija, kuri galėtų dominti Bendriją.2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, šio Susitarimo nuostatos turi viršenybę prieš dvišalių susitarimų dėl kontroliuojamų medžiagų, kurie buvo anksčiau sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Turkijos, nuostatas, jei pastarosios yra nesuderinamos su šio Susitarimo nuostatomis.3. Iškilus klausimams, susijusiems su šio Susitarimo taikymu, Susitariančiosios Šalys viena su kita konsultuojasi, kad išspręstų klausimą Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje.4. Susitariančiosios Šalys taip pat praneša viena kitai apie visas priemones dėl kontroliuojamų medžiagų, kurių imtasi kartu su kitomis valstybėmis.12 straipsnisĮsigaliojimasŠis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio nuo tos dienos, kai Susitariančiosios Šalys pasikeičia savo atitinkamais ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo pagal kiekvienos Susitariančiosios Šalies teisės normas dokumentais, pirmą dieną.13 straipsnisGaliojimas ir denonsavimas1. Ši Susitarimas sudaromas penkeriems metams ir, jeigu jo neatsisakoma, nutylėjimu pratęsiamas tolesniems tokios pačios trukmės laikotarpiams. Jis nustoja galioti Turkijai įstojus į Europos Sąjungą.2. Šis Susitarimas abipusiu Susitariančiųjų Šalių sutarimu gali būti keičiamas.3. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo, prieš 12 mėnesių raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai.14 straipsnisAutentiški tekstaiŠis Susitarimas, kuris yra sudarytas dviem egzemplioriais, kurio tekstai anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų, turkų ir vokiečių kalbomis yra autentiški, yra deponuojamas Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose, o šis kiekvienai Susitariančiajai Šaliai pateikia jo patvirtintą kopiją.Pasirašytas du tūkstančiai trečiu metų vasario dvidešimt šešta dieną Briuselyje.Hecho en Bruselas, el veintiséis de febrero de dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende februar to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-six février deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio duemilatre.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari tjugohundratre.26 Şubat 2003 tarihinde Brüksel'de akdedilmiştir.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Türkiye Cumhuriyeti adına+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------A PRIEDASMedžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonėsAcetonasAntranilo rūgštisEtileterisVandenilio chloridasMetiletilketonasFenilacto rūgštisPiperidinasSieros rūgštisToluenas--------------------------------------------------B PRIEDASMedžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 3 dalyje nurodytos priemonėsN-acetilantranilo rūgštisAcetanhidridasEfedrinasErgometrinasErgotaminasIzosafrolasLizergo rūgštis3,4-metilendioksifenil-2-propanonasNorefedrinas1-fenil-2-propanonasPiperonalisKalio permanganatasPseudoefedrinasSafrolasPastaba:Medžiagų sąraše atitinkamais atvejais visada turi būti nuoroda į jų druskas.--------------------------------------------------