CELEX: 52013PC0072
Language: pl
Date: 2013-02-13
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 2/2012 na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej, wysyłanych z Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Filipin oraz zamykające dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych przez to rozporządzenie wobec przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części wysyłanych z Malezji i Tajlandii, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji i Tajlandii

|
			
		
		
		52013PC0072
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 2/2012 na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej, wysyłanych z Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Filipin oraz zamykające dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych przez to rozporządzenie wobec przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części wysyłanych z Malezji i Tajlandii, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji i Tajlandii /* COM/2013/072 final - 2013/0046 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Podstawa i cele wniosku
Niniejszy wniosek dotyczy stosowania
rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w
sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów
niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej
(„rozporządzenie podstawowe”) w dochodzeniu dotyczącym możliwego
obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem
wykonawczym Rady (UE) nr 2/2012 wobec przywozu niektórych elementów
złącznych ze stali nierdzewnej i ich części,
pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) poprzez przywóz
wysyłany z Malezji, Tajlandii i Filipin.
 Kontekst ogólny Niniejszy wniosek zostaje przedstawiony w kontekście wykonania rozporządzenia podstawowego i jest wynikiem dochodzenia przeprowadzonego zgodnie z wymogami merytorycznymi i proceduralnymi określonymi w rozporządzeniu podstawowym, w szczególności jego art. 13. 
 Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Obecnie obowiązujące środki zostały wprowadzone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 2/2012 nakładającym ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Tajwanu, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009. 
 Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami Unii Nie dotyczy. 
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
 Konsultacje z zainteresowanymi stronami 
 Zainteresowane strony objęte postępowaniem miały możliwość obrony swoich interesów podczas dochodzenia, zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego. 
 Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznej 
 Nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych. 
 Ocena skutków Niniejszy wniosek wynika z wykonania rozporządzenia podstawowego. Rozporządzenie podstawowe nie przewiduje ogólnej oceny skutków, ale zawiera wyczerpujący wykaz wymogów, które muszą zostać ocenione. 
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
 Krótki opis proponowanych działań W dniu 15 czerwca 2012 r., rozporządzeniem (UE) nr 502/2012 Komisja wszczęła z urzędu dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 2/2012 wobec przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części, pochodzących z ChRL poprzez przywóz wysyłany z Malezji, Tajlandii i Filipin, zgłoszony lub niezgłoszony jako pochodzący z Malezji, Tajlandii i Filipin. Komisja dysponuje wystarczającymi dowodami prima facie, że środki antydumpingowe nałożone na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części były obchodzone poprzez przeładunek w Malezji, Tajlandii i na Filipinach. Załączony wniosek dotyczący rozporządzenia wykonawczego Rady jest oparty na ustaleniach z dochodzenia, w którym potwierdzono, że na Filipinach odbywa się przeładunek niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części pochodzenia chińskiego oraz że spełnione są wszystkie inne kryteria stanowiące podstawę do stwierdzenia obchodzenia środków określone w art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. Występuje się zatem o rozszerzenie środków antydumpingowych obowiązujących wobec niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części pochodzących z ChRL na przywóz tych samych produktów wysyłanych z Filipin. Cło odpowiada cłu ogólnokrajowemu nałożonemu na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części z ChRL (27,4 %). Cło pobiera się od dnia wszczęcia dochodzenia. Po wszczęciu dochodzenia trzy przedsiębiorstwa z Filipin, faktycznie (lub rzeczywiście) prowadzące działalność produkcyjną na Filipinach, zgłosiły się z wnioskiem o przyznanie zwolnienia z ewentualnego rozszerzenia środków. Proponuje się przyznanie zwolnienia dwóm z powyższych przedsiębiorstw. Wniosek trzeciego przedsiębiorstwa został odrzucony, ponieważ w trakcie dochodzenia okazało się, że nie było ono ani producentem, ani eksporterem produktu objętego dochodzeniem. Jednocześnie ustalenia z dochodzenia nie potwierdziły, że przeładunek niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej pochodzących z ChRL odbywał się w Malezji i Tajlandii. W związku z tym wnosi się o zamknięcie dochodzenia wobec tych dwóch państw. Odpowiednie rozporządzenie Rady powinno zostać opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej najpóźniej do dnia 13 marca 2013 r. 
 Podstawa prawna Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej, w szczególności jego art. 13. 
 Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Unii. Zasada pomocniczości nie ma zatem zastosowania. 
 Zasada proporcjonalności Wniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności z następujących względów: 
 Formę działania opisano w wyżej wspomnianym rozporządzeniu podstawowym; wyklucza ona podejmowanie decyzji na poziomie krajowym. 
 Wskazówki dotyczące zminimalizowania obciążenia finansowego i administracyjnego Unii, rządów krajowych, władz regionalnych i lokalnych, podmiotów gospodarczych i obywateli oraz uczynienia go proporcjonalnym do celów wniosku nie mają zastosowania. 
 Wybór instrumentów 
 Proponowane instrumenty: rozporządzenie. 
 Inne instrumenty byłyby niewłaściwe z następujących względów: w wyżej wspomnianym rozporządzeniu podstawowym nie przewiduje się innych możliwości. 
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Wniosek nie ma wpływu finansowego na
budżet Unii.
2013/0046 (NLE)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY
rozszerzające ostateczne cło
antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE)
nr 2/2012 na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej i ich części, pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej, na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej, wysyłanych z Filipin, zgłoszonych lub
niezgłoszonych jako pochodzące z Filipin oraz zamykające
dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków
antydumpingowych wprowadzonych przez to rozporządzenie wobec przywozu
niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich
części wysyłanych z Malezji i Tajlandii, zgłoszonych lub
niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji i Tajlandii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie
Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed
przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących
członkami Wspólnoty Europejskiej[1]
(„rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 13,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
1.           PROCEDURA
1.1.        Obowiązujące
środki
(1)       Rozporządzeniem (UE) nr
2/2012[2]
Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe w
wysokości 24,7 % na przywóz niektórych elementów złącznych ze
stali nierdzewnej i ich części, pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej („ChRL”) na wszystkie przedsiębiorstwa z wyjątkiem
tych wymienionych w art. 1 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, w
następstwie przeglądu wygaśnięcia środków
wprowadzonych rozporządzeniem Rady (WE) nr 1890/2005[3] („rozporządzenie
pierwotne”). Środki te będą dalej zwane
„obowiązującymi środkami” lub „środkami pierwotnymi”, a
dochodzenie, które doprowadziło do wprowadzenia środków
rozporządzeniem pierwotnym, będzie dalej zwane „dochodzeniem
pierwotnym”.
1.2.        Wszczęcie
postępowania
(2)       Po
konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że istnieją
wystarczające dowody prima facie uzasadniające wszczęcie
dochodzenia na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia
podstawowego, Komisja Europejska („Komisja”) podjęła decyzję o
wszczęciu z własnej inicjatywy dochodzenia w sprawie możliwego
obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych w odniesieniu do
przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich
części pochodzących z ChRL oraz poddanie rejestracji przywozu
niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich
części wysyłanych z Malezji, Tajlandii i Filipin,
zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji,
Tajlandii i Filipin.
(3)       Dochodzenie wszczęto
w dniu 15 czerwca 2012 r. rozporządzeniem Komisji (UE) nr 502/2012[4] („rozporządzenie wszczynające”).
(4)       Komisja dysponowała
dowodami prima facie, że po wprowadzeniu środków w wyniku dochodzenia
pierwotnego nastąpiła istotna zmiana struktury handlu w zakresie
wywozu z ChRL, Malezji, Tajlandii i Filipin do Unii, która nie ma racjonalnych
przyczyn lub uzasadnienia, poza wprowadzeniem przedmiotowych środków.
Wskazana zmiana wynikała rzekomo z przeładunku w Malezji, Tajlandii i
na Filipinach niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej
oraz ich części, pochodzących z ChRL i przeznaczonych do Unii.
(5)       Ponadto z dowodów wynika,
że skutki naprawcze obowiązujących środków zostały
osłabione zarówno pod względem ilości, jak i ceny. Dowody
wskazują, że zwiększenie przywozu z Malezji, Tajlandii i Filipin
nastąpiło po cenach niższych od ceny niewyrządzającej
szkody ustalonej w dochodzeniu pierwotnym, skorygowanej w celu
uwzględnienia wzrostu cen surowców.
(6)       Wreszcie, istnieją
dowody, że ceny niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej oraz ich części wysyłanych z Malezji, Tajlandii i
Filipin są cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej
ustalonej w trakcie dochodzenia pierwotnego, skorygowanej w celu
uwzględnienia wzrostu cen surowców.
1.3.        Dochodzenie
(7)       Komisja oficjalnie
poinformowała o wszczęciu dochodzenia władze ChRL, Malezji,
Tajlandii i Filipin, producentów eksportujących w tych państwach oraz
znanych zainteresowanych importerów unijnych i przemysł unijny.
(8)       Formularze dotyczące
zwolnienia zostały przesłane do producentów lub eksporterów z
Malezji, Tajlandii i Filipin znanych Komisji lub za pośrednictwem misji
krajów, których dotyczy dochodzenie, przy Unii Europejskiej. Kwestionariusze
zostały przesłane do producentów lub eksporterów w ChRL znanych
Komisji lub za pośrednictwem misji ChRL przy Unii Europejskiej.
Kwestionariusze wysłano również do znanych Komisji importerów w Unii.
(9)       Zainteresowanym stronom dano
możliwość przedstawienia uwag na piśmie oraz
zgłoszenia wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w
rozporządzeniu wszczynającym. Wszystkie strony poinformowano, że
brak współpracy może spowodować zastosowanie art. 18
rozporządzenia podstawowego oraz oparcie ustaleń na dostępnych
faktach.
(10)     Siedmiu producentów lub
eksporterów z Malezji, sześciu z Tajlandii i trzech z Filipin wraz z ich
przedsiębiorstwami powiązanymi w ChRL w stosownych przypadkach
przedstawiło odpowiedzi na formularze dotyczące zwolnienia.
Oświadczenia dwóch przedsiębiorstw malezyjskich, jednego tajlandzkiego
oraz jednego filipińskiego odrzucono z przyczyn formalnych, ponieważ
stwierdzono, iż przedmiotowe przedsiębiorstwa nie są
producentami produktu objętego dochodzeniem lub po złożeniu
formularza dotyczącego zwolnienia nie współpracowały lub
też przedstawiły formularz dotyczący zwolnienia na bardzo
późnym etapie dochodzenia.
(11)     Odpowiedzi na kwestionariusz
otrzymano od dwóch chińskich eksporterów i czterech unijnych importerów
lub grup importerów.
(12)     Komisja odbyła wizyty
weryfikacyjne w pomieszczeniach następujących przedsiębiorstw:
–              
MCP Precision Sdn. Bhd. (Malezja)
–              
Sofasco Industires (M) Sdn. Bhd. (Malezja)
–              
Tigges Fastener Technology Sdn. Bhd. (Malezja) 
oraz powiązanego z nim
przedsiębiorstwa handlowego Tigges Fastener Trading Sdn. Bhd. (Malezja)
–              
Tong Heer Fasteners Co. Sdn. Bhd. (Malezja)
–              
Well Union Metal Sdn. Bhd. (Malezja) 
oraz powiązanych z nim
przedsiębiorstw na Tajwanie: Linkwell Industry i Linkfast Industry
–              
A.B.P. Stainless Steel Fastener Co., Ltd.
(Tajlandia)
–              
Dura Fasteners Co., Ltd. (Tajlandia)
–              
Taiyo Fasteners Co., Ltd. (Tajlandia)
–              
Tong Heer Fasteners Co., Ltd. (Tajlandia)
–              
TPC Stainless & Steel Fasteners Co., Ltd.
(Tajlandia) 
oraz powiązanych z nim
przedsiębiorstw TPC Fasteners Co. Ltd, Thai Phaisarn Fastening Co. Ltd. i
Phaisarn Fastening Ltd. Part. (Tajlandia)
–              
Multi-Tek Fastenres Inc. (Filipiny)
oraz powiązanego z nim
przedsiębiorstwa na Tajwanie Multi-Tek Fasteners & Parts Manufacturer
Inc.
–              
Phil Shin Works Corporation (Filipiny)
–              
Rosario Fasteners Corporation (Filipiny) 
oraz powiązanego z nim
przedsiębiorstwa na Tajwanie Lu Chu Shin Yee Works Co., Ltd.
1.4.        Okres sprawozdawczy i okres
objęty dochodzeniem
(13)     Okres sprawozdawczy („OS”),
tj. okres, w którym wykonano badania wartości dodanej oraz dumpingu lub
zaniżania cen, obejmował 12 miesięcy począwszy od dnia 1
kwietnia 2011 r. do dnia 31 marca 2012 r. Okres objęty dochodzeniem
(„OD”), tj. okres, w którym zbadano zmiany w strukturze handlu oraz
możliwe obejście środków, obejmował okres od wprowadzenia
środków pierwotnych do końca OS.
2.           WYNIKI DOCHODZENIA
2.1.        Uwagi ogólne
(14)     Zgodnie z art. 13 ust. 1
rozporządzenia podstawowego ocenę występowania obchodzenia
środków przeprowadzono, poddając kolejno analizie: ewentualne zmiany
w strukturze handlu między ChRL, trzema państwami objętymi
dochodzeniem i Unią; wynikanie tej zmiany z praktyki, procesu lub prac
niemających wystarczających racjonalnych przyczyn ani ekonomicznego
uzasadnienia, poza nałożonym cłem; istnienie dowodów szkody lub
osłabienia skutków naprawczych cła pod względem cen lub
ilości produktu objętego dochodzeniem; istnienie dowodów
występowania dumpingu w odniesieniu do wartości normalnych uprzednio
ustalonych w dochodzeniu pierwotnym, w razie potrzeby zgodnie z przepisami art.
2 rozporządzenia podstawowego.
2.2.        Produkt objęty
postępowaniem i produkt objęty dochodzeniem
(15)     Produktem, którego dotyczy
możliwe obejście, są niektóre elementy złączne ze
stali nierdzewnej oraz ich części pochodzące z Chińskiej
Republiki Ludowej, obecnie objęte kodami CN 7318 12 10, 7318 14 10, 7318
15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 i 7318 15 70 (zwane dalej „produktem objętym
postępowaniem”).
(16)     Produkt objęty
dochodzeniem jest taki sam, jak produkt określony powyżej, ale
wysyłany z Malezji, Tajlandii i Filipin, zgłoszony lub
niezgłoszony jako pochodzący z Malezji, Tajlandii i Filipin,
objęty obecnie tymi samymi kodami CN co produkt objęty
postępowaniem („produkt objęty dochodzeniem”).
(17)     Dochodzenie wykazało,
że elementy złączne ze stali nierdzewnej oraz ich
części, zgodne z powyższą definicją, wywożone z
ChRL do Unii oraz produkty wysyłane z Malezji, Tajlandii i Filipin do Unii
posiadają te same podstawowe właściwości fizyczne i
techniczne oraz te same zastosowania, a zatem należy je uważać
za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia
podstawowego.
2.3.        Ustalenia w odniesieniu do
Filipin
2.3.1.     Poziom współpracy
(18)     Jak wspomniano w motywie (10)
powyżej, tylko trzy przedsiębiorstwa z Filipin (jedno z nich
później nie zostało uznane za producenta lub eksportera produktu
objętego dochodzeniem) złożyły formularz dotyczący
zwolnienia. W związku z tym w OS współpracujące
przedsiębiorstwa reprezentowały 10 % filipińskiego wywozu
produktu objętego dochodzeniem do Unii. 
(19)     Ponadto dwóch chińskich
producentów i eksporterów udzieliło odpowiedź na pytania zawarte w
kwestionariuszu, jednakże żaden z nich nie dokonywał wywozu do
Filipin w OD. 
(20)     Biorąc pod uwagę
stosunkowo niski poziom współpracy ze strony zainteresowanych
przedsiębiorstw filipińskich oraz chińskich, ustalenia w odniesieniu
do przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz
ich części z Filipin do Unii i wywozu produktu objętego
postępowaniem z ChRL na Filipiny musiały być dokonane na
podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego. W tym przypadku wykorzystano dane z bazy danych Eurostatu do
określenia całkowitej wielkości przywozu z Filipin do Unii, a
chińskie statystyki dotyczące przywozu – do określenia
całkowitego wywozu z ChRL na Filipiny.
(21)     W odniesieniu do
chińskich statystyk dotyczących wywozu należy
zauważyć, że statystyki przepływów handlowych między
ChRL i Filipinami dotyczą wszystkich produktów objętych kodem HS, a
zatem większą grupę produktów niż produkt objęty
postępowaniem i produkt objęty dochodzeniem. Biorąc jednak pod
uwagę bardzo wyraźną tendencję widoczną w tym
obszarze, dane te można wykorzystać do ustalenia zmian w strukturze
handlu.
(22)     Ponadto jako
dodatkowe źródło informacji wykorzystano dane przedstawione przez
władze filipińskie. Mimo że dane te nie były pełne i
wystarczająco szczegółowe, aby można je było
wykorzystać jako jedyne źródło, były one odpowiednie do
sporządzenia zestawienia struktury handlu.
2.3.2.     Zmiana struktury handlu
(23)     Po wprowadzeniu pierwotnych
środków w odniesieniu do przywozu z ChRL przywóz z Filipin do Unii
produktu objętego dochodzeniem wzrósł nagle i w znacznym stopniu. Z
minimalnego poziomu poniżej 100 ton rocznie w latach 2004-2005 wzrósł
do ponad 12 tys. ton w OS.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OS 
 Ilość (t) || 69 || 23 || 1 369 || 6 048 || 7 046 || 5 406 || 15 580 || 14 528 || 12 075 
Źródło: Eurostat
(24)     W tym samym czasie wywóz z
Chin na Filipiny wyraźnie wzrósł od roku 2004 do OS z 1,1
tysiąca ton do ponad 15 tys. ton. 
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OS 
 Ilość (t)   || 1104 || 2022 || 2107 || 3727 || 3856 || 7513 || 11262 || 15553 || 15632   
Źródło: Chińskie statystyki
dotyczące wywozu (baza danych Global Trade Atlas)
(25)     Powyższe dane
wyraźnie wskazują, że przywóz z Filipin do Unii był niski w
latach 2004-2005. Po wprowadzeniu środków wobec ChRL w 2006 r. przywóz ten
jednak nagle wzrósł i częściowo zastąpił wywóz z ChRL
na rynek unijny pod względem ilości. Ponadto od czasu wprowadzenia
obowiązujących środków nastąpił znaczący spadek
wywozu z ChRL do Unii (70 %). Należy także zauważyć,
że dane otrzymane od filipińskich władz potwierdzają,
iż jedynie niewielka część przywozu z ChRL została
dopuszczona do obrotu na filipińskim obszarze celnym.
Większość przywozu była kierowana do specjalnych stref
ekonomicznych. 
2.3.3.     Charakter praktyki związanej
z obchodzeniem cła
(26)     Artykuł 13 ust. 1
rozporządzenia podstawowego zawiera wymóg, zgodnie z którym zmiana
struktury handlu powinna wynikać z praktyki, procesu lub prac
niemających racjonalnych przyczyn ani ekonomicznego uzasadnienia poza
nałożonym cłem. Praktyki, proces lub prace obejmują
między innymi wysyłanie danego produktu, którego dotyczy środek,
przez państwa trzecie.
(27)     Należy
zauważyć, że wywóz filipińskich przedsiębiorstw
współpracujących wyniósł około 10 % całkowitego
filipińskiego wywozu do Unii w OS. Pozostały wywóz można
przypisać producentom, którzy nie współpracowali w toku dochodzenia
lub praktykom związanym z przeładunkiem. Ten ostatni wniosek
potwierdzają również dane i informacje przedstawione przez
filipińskie władze, a w szczególności fakt, że i)
większość przywozu z ChRL produktu objętego
postępowaniem była skierowana do specjalnych stref ekonomicznych i
nie wprowadzono jej na filipiński obszar celny, ii) liczba rzeczywistych podmiotów
faktycznie wytwarzających produkt objęty dochodzeniem na Filipinach
jest bardzo ograniczona.
(28)     Przeładunek produktów
pochodzenia chińskiego na Filipinach został zatem potwierdzony.
2.3.4.     Niewystarczająca
racjonalna przyczyna lub ekonomiczne uzasadnienie inne niż
nałożenie cła antydumpingowego
(29)     W ramach dochodzenia nie
ujawniono żadnej innej racjonalnej przyczyny lub ekonomicznego
uzasadnienia dla przeładunku poza unikaniem środków
obowiązujących w odniesieniu do przywozu produktu objętego
postępowaniem. Nie znaleziono żadnych elementów innych niż
cło, które można by uznać za wyrównanie kosztów
przeładunku, zwłaszcza w odniesieniu do transportu i ponownego
załadunku na Filipinach niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej oraz ich części pochodzących z ChRL.
2.3.5.     Osłabienie skutków
naprawczych cła antydumpingowego 
(30)     W celu przeprowadzenia oceny,
czy przywożony produkt objęty dochodzeniem osłabił pod
względem ilości i cen skutki naprawcze obowiązujących środków
wprowadzonych wobec przywozu produktu objętego postępowaniem,
wykorzystano dane z bazy Eurostatu jako najlepsze dostępne dane
dotyczące ilości i cen w odniesieniu do wywozu realizowanego przez
przedsiębiorstwa niewspółpracujące z Filipin. Tak ustalone ceny
porównano z poziomem usuwającym szkodę, ustalonym dla producentów
Unii w dochodzeniu pierwotnym. Biorąc pod uwagę znaczną
różnicę czasu między pierwotnym OD i OS w obecnym dochodzeniu,
należało uwzględnić istotne zmiany podstawowych elementów
kosztów produkcji. Zostało to odzwierciedlone w dostosowaniu ceny
niewyrządzającej szkody na podstawie wzrostu cen podstawowych
surowców, a w odniesieniu do pozostałych elementów kosztów produkcji i
sprzedaży – na podstawie zmiany wskaźnika cen konsumpcyjnych w Unii. 
(31)     Wzrost przywozu z Filipin do
Unii z poziomu poniżej 100 ton w 2004 r. do ponad 12 tys.
ton w OS uznano za znaczny pod względem ilości.
(32)     Porównanie skorygowanego
poziomu usuwającego szkodę i średnich ważonych cen
eksportowych wykazało zaniżanie cen. 
(33)     W związku z tym
stwierdzono, że skutki naprawcze obowiązujących środków
zostały osłabione zarówno pod względem ilości, jak i ceny.
2.3.6.     Dowody na istnienie dumpingu
(34)     Wreszcie, zgodnie z art. 13
ust. 1 rozporządzenia podstawowego oceniono, czy istnieją dowody
dumpingu w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej w dochodzeniu
pierwotnym. 
(35)     W rozporządzeniu
pierwotnym wartość normalna została ustalona na podstawie cen
występujących na Tajwanie, który w ramach tamtego dochodzenia uznano
za odpowiednie państwo o gospodarce rynkowej analogiczne w odniesieniu do
ChRL. Biorąc jednak pod uwagę znaczną różnicę czasu
między pierwotnym OD i OS w obecnym dochodzeniu, należało
uwzględnić istotne zmiany podstawowych elementów kosztów produkcji.
Zostało to odzwierciedlone w dostosowaniu wartości normalnej na
podstawie wzrostu cen podstawowych surowców, a w odniesieniu do
pozostałych elementów kosztów produkcji i sprzedaży, na podstawie
zmiany wskaźnika cen konsumpcyjnych na Tajwanie. 
(36)     Ceny eksportowe na Filipinach
zostały ustalone na podstawie dostępnych faktów, tj. średniej
ceny eksportowej niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej
oraz ich części podczas OS, pochodzącej z danych Eurostatu.
Korzystanie z dostępnych faktów spowodowane było minimalnym poziomem
współpracy producentów produktu objętego dochodzeniem na Filipinach.
Średnia cena eksportowa zastosowana do obliczeń została
porównana z poziomem cen eksportowych dwóch współpracujących filipińskich
eksporterów i okazała się być z nim zgodna. 
(37)     Aby zapewnić rzetelne
porównanie między wartością normalną a ceną
eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań,
różnice wpływające na ceny i porównywalność cen
zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. Zgodnie z
powyższym wprowadzono dostosowania uwzględniające różnice w
zakresie transportu, ubezpieczenia i niepodlegającego zwrotowi podatku VAT
od sprzedaży eksportowej w ChRL. Zważywszy, że współpraca
ze strony producentów na Filipinach i w ChRL była ograniczona, dostosowania
musiały zostać określone na podstawie najlepszych
dostępnych faktów. W związku z tym dostosowania w odniesieniu do
transportu i ubezpieczenia zostały oparte na kosztach transportu i
ubezpieczenia na tonę ustalonych w pierwotnym dochodzeniu.
(38)     Zgodnie z art. 2 ust. 11 i 12
rozporządzenia podstawowego dumping obliczono poprzez porównanie
dostosowanej średniej ważonej wartości normalnej ustalonej w
rozporządzeniu pierwotnym i odpowiednich średnich ważonych cen
eksportowych odpowiadających przywozowi z Filipin w OS dotyczącym
obecnego dochodzenia, wyrażonych jako odsetek ceny CIF na granicy Unii
przed ocleniem.
(39)     Porównanie średniej
ważonej wartości normalnej i ustalonych w ten sposób średnich
ważonych cen eksportowych wykazało istnienie dumpingu.
2.4.        Ustalenia w odniesieniu do
Malezji
2.4.1.     Poziom współpracy
(40)     Jak wspomniano w motywie (10)
powyżej, siedem malezyjskich przedsiębiorstw przedstawiło
odpowiedzi na formularz dotyczący zwolnienia. Okazało się,
że jedno z tych przedsiębiorstw nie jest producentem produktu
objętego dochodzeniem, natomiast pozostałe przedstawiły
niepełną odpowiedź w późnym etapie dochodzenia, co
uniemożliwiło uzupełnienie luk i weryfikację
przedłożonych informacji i danych. Dlatego dwie odpowiedzi na
formularz dotyczący zwolnienia zostały odrzucone. Pozostałych
pięć współpracujących przedsiębiorstw
reprezentowało jednak 93 % malezyjskiego wywozu produktu objętego
dochodzeniem do Unii w OS.
2.4.2.     Zmiana struktury handlu
(41)     Po nałożeniu
pierwotnych środków na przywóz z ChRL, przywóz z Malezji do Unii produktu
objętego dochodzeniem stopniowo wzrastał. Z poziomu poniżej 2
tys. ton rocznie w latach 2004-2005 wzrósł do ponad 13 tys. ton w OS.
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OS 
 Ilość (t) || 1 701 || 1 849 || 7 930 || 13 548 || 13 712 || 9 809 || 9 615 || 13 498 || 13 363 
Źródło: Eurostat
(42)     Należy jednak
podkreślić, że w następstwie wizyt weryfikacyjnych
potwierdzono, że wspomniany wzrost wywozu z Malezji do Unii można
wyjaśnić wzrostem rzeczywistej produkcji w Malezji w tym samym
okresie. Współpracujące malezyjskie przedsiębiorstwa, co do
których stwierdzono, że nie biorą udziału w praktykach
obchodzenia środków, reprezentują 93 % wywozu do Unii. Dochodzenie
wykazało, że tylko jedno z tych przedsiębiorstw było
zaangażowane w przeładunek produktu objętego postępowaniem,
lecz praktyka ta dotyczyła jedynie niewielkiej części jego
sprzedaży i zakończyła się w 2009 r. W żadnym
przypadku nie stwierdzono również, aby przedsiębiorstwa współpracujące
były zaangażowane w praktykę montażu części lub
półproduktów pochodzących z Chin.
(43)     Biorąc pod uwagę
powyższe ustalenia należy stwierdzić, że wzrost przywozu z
Malezji jest uzasadniony przez wzrost produkcji krajowej. W związku z tym
zmiana w strukturze handlu między Malezją i Unią nie wynika z
praktyk związanych z obchodzeniem środków.
2.5.        Ustalenia w odniesieniu do
Tajlandii
2.5.1.     Poziom współpracy
(44)     Jak wspomniano w motywie (10)
powyżej, sześć tajlandzkich przedsiębiorstw
przedstawiło odpowiedzi na formularz dotyczący zwolnienia. Jedno z
przedmiotowych przedsiębiorstw nie współpracowało na dalszych
etapach procedury, co uniemożliwiło uzupełnienie luk i
wstrzymało kontrolę na miejscu przedłożonych informacji i
danych. W związku z tym formularz dotyczący zwolnienia przedmiotowego
przedsiębiorstwa został odrzucony. Pozostałych pięć
współpracujących przedsiębiorstw reprezentowało jednak 67 %
tajlandzkiego wywozu produktu objętego dochodzeniem do Unii w OS.
2.5.2.     Zmiana struktury handlu
(45)     Po nałożeniu
pierwotnych środków na przywóz z ChRL, przywóz z Tajlandii do Unii
produktu objętego dochodzeniem kształtował się
następująco:
   || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || OS 
 Ilość (t) || 5 373 || 3 308 || 1 290 || 850 || 453 || 128 || 367 || 5 546 || 6 715 
Źródło: Eurostat
(46)     Analizy wywozu z Tajlandii do
UE należy dokonać w kontekście faktu, że od listopada 2005
r., podobnie jak wywóz z ChRL, podlegał unijnym środkom
antydumpingowym[5].
Środki te wygasły w listopadzie 2010 r. Po tym okresie
nastąpił gwałtowny wzrost tajlandzkiego wywozu do Unii – z 367
ton w 2010 r. do ponad 5,5 tys. ton w 2011 r. i ponad 6,7 tys. ton w OS.
(47)     Należy jednak
zauważyć, że w OS tajlandzki wywóz do Unii produktu
objętego dochodzeniem nie jest o wiele wyższy w ujęciu
bezwzględnym niż w 2004 r., przed nałożeniem środków
antydumpingowych na ChRL i Tajlandię. W kategoriach względnych
(udział w całkowitym przywozie do Unii) przywóz z Tajlandii
obniżył się z prawie 12 % do 7 %.
(48)     W dochodzeniu nie wykazano
żadnych praktyk w zakresie przeładunku ani montażu
części lub półproduktów pochodzących z Chin. Biorąc
pod uwagę fakt, że przed wprowadzeniem środków antydumpingowych
produkty wywożone z Tajlandii były rzeczywiście produkowane w
tym kraju, trudno jest wyciągnąć wniosek, że poprzedni
poziom wywozu i poziom obecny, który jest podobny do niego pod względem
wielkości, miałyby różne pochodzenie. Należy również
podkreślić, że dwóch największych producentów tajlandzkich
współpracujących w ramach niniejszego dochodzenia uczestniczyło
także w pierwotnym dochodzeniu przeciwko Tajlandii. 
(49)     Biorąc pod uwagę powyższe
ustalenia należy stwierdzić, że wzrost przywozu z Tajlandii jest
w dużej mierze uzasadniony wzrostem produkcji krajowej. W związku z
tym zmiana w strukturze handlu między Tajlandią i Unią nie
wynika z praktyk związanych z obchodzeniem środków.
3.           ŚRODKI
(50)     Uwzględniając
powyższe fakty, stwierdzono, że ostateczne cło antydumpingowe
nałożone na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej i ich części pochodzących z ChRL obchodzono poprzez
przeładunek na Filipinach, w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego.
(51)     Zgodnie z art. 13 ust. 1
zdanie pierwsze rozporządzenia podstawowego, obowiązujące
środki wprowadzone wobec przywozu produktu objętego
postępowaniem powinny zatem zostać rozszerzone na przywóz produktu
objętego dochodzeniem, tj. tego samego produktu, lecz wysyłanego z
Filipin, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z
Filipin.
(52)     Mając na uwadze niski
poziom współpracy podczas obecnego dochodzenia, rozszerzenie powinno
dotyczyć środka określonego w art. 1 ust. 2 rozporządzenia
(UE) nr 2/2012 w odniesieniu do „wszystkich pozostałych
przedsiębiorstw” z ChRL, a mianowicie ostatecznego cła
antydumpingowego mającego zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed
ocleniem, wynoszącego obecnie 27,4 %.
(53)     Zgodnie z art. 13 ust. 3 i
art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, które stanowią, że
wszelkie rozszerzone środki należy stosować do przywozu
produktów wprowadzonych do Unii na podstawie rejestracji wymaganej
rozporządzeniem wszczynającym, cło należy pobierać od
zarejestrowanego przywozu niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej oraz ich części wysyłanych z Filipin.
4.           ZAKOŃCZENIE DOCHODZENIA
W ODNIESIENIU DO PRZYWOZU Z MALEZJI I TAJLANDII
(54)     W świetle ustaleń
dotyczących Malezji i Tajlandii należy zakończyć
dochodzenie dotyczące możliwego obejścia środków
antydumpingowych poprzez przywóz niektórych elementów złącznych ze
stali nierdzewnej oraz ich części pochodzących z Malezji i
Tajlandii, a wprowadzona rozporządzeniem wszczynającym rejestracja przywozu
niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich
części pochodzących z Malezji i Tajlandii powinna zostać
zniesiona.
5.           WNIOSKI O ZWOLNIENIE
(55)     Jak
wyjaśniono w motywie (10), 16 przedsiębiorstw zlokalizowanych w
Malezji, Tajlandii i na Filipinach przekazało odpowiedzi na formularze
dotyczące zwolnienia, wnosząc o przyznanie zwolnienia z ewentualnych
rozszerzonych środków, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia
podstawowego.
(56)     Wnioski o przyznanie
zwolnienia złożone przez przedsiębiorstwa malezyjskie i
tajlandzkie nie były oceniane, ponieważ w odniesieniu do tych dwóch
krajów środki nie zostają przedłużone.
(57)     Stwierdzono, że jedno z
trzech przedsiębiorstw filipińskich wnioskujących o zwolnienie
nie produkowało i nie eksportowało produktu objętego
dochodzeniem w OD i nie można wyciągnąć żadnych
wniosków co do charakteru jego działalności. W związku z tym na
obecnym etapie nie można udzielić mu zwolnienia. Jeśli jednak
warunki określone w art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia
podstawowego zostaną spełnione po rozszerzeniu
obowiązujących środków antydumpingowych, przedsiębiorstwo
może złożyć wniosek o przeprowadzenie przeglądu ich
sytuacji.
(58)     W następstwie wizyt
weryfikacyjnych potwierdzono, że pozostali dwaj filipińscy producenci
eksportujący faktycznie prowadzili działalność
produkcyjną w tym kraju. Stwierdza się zatem, że nie byli oni
zaangażowani w obejście środków, a zatem można im
przyznać zwolnienie.
(59)     Uznaje się, że w tym przypadku konieczne jest
wprowadzenie specjalnych środków w celu zapewnienia właściwego
stosowania takich zwolnień. Środki specjalne polegają na wymogu
przedstawienia organom celnym państw członkowskich ważnej
faktury handlowej zgodnej z wymogami określonymi w załączniku do
niniejszego rozporządzenia. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura,
podlega rozszerzonemu cłu antydumpingowemu. 
(60)     Od innych producentów
filipińskich, którzy nie ujawnili się w ramach niniejszego
postępowania i nie eksportowali produktu objętego dochodzeniem w OD i
którzy zamierzają złożyć wniosek o zwolnienie z
rozszerzonego cła antydumpingowego zgodnie z art. 11 ust. 4 i art. 13 ust.
4 rozporządzenia podstawowego, będzie wymagane wypełnienie
formularza dotyczącego zwolnienia w celu umożliwienia Komisji
przeprowadzenia oceny takiego wniosku. Komisja zwykle przeprowadza także
wizytę weryfikacyjną na miejscu. O ile warunki określone w art.
11 ust. 4 i art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego są
spełnione, można przyznać zwolnienie. W przypadkach, w których
udzielono zwolnienia, Komisja może, po skonsultowaniu się z Komitetem
Doradczym, zezwolić w drodze decyzji na zwolnienie przywozu dokonywanego
przez przedsiębiorstwa, które nie obchodzą środków
antydumpingowych nałożonych rozporządzeniem (UE) nr 2/2012, z
cła rozszerzonego na mocy niniejszego rozporządzenia.
6.           UJAWNIENIE USTALEŃ
(61)     Wszystkie zainteresowane
strony zostały poinformowane o najważniejszych faktach i
względach prowadzących do powyższych wniosków oraz zaproszone do
przedstawienia swoich uwag. Po ujawnieniu ustaleń nie otrzymano
żadnych uwag.
PRZYJMUJE NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Ostateczne cło antydumpingowe
stosowane wobec „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw” z
Chińskiej Republiki Ludowej nałożone art. 1 ust. 2
rozporządzenia (UE) nr 2/2012 na przywóz niektórych elementów
złącznych ze stali nierdzewnej i ich części,
pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej zostaje niniejszym
rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych ze stali
nierdzewnej i ich części wysyłanych z Filipin, zgłoszonych
lub niezgłoszonych jako pochodzące z Filipin, objętych obecnie
kodami CN ex 7318 12 10, ex 7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318
15 61 i ex 7318 15 70 (kody Taric: 7318 12 10 11, 7318 12 10 91, 7318 14 10 11,
7318 14 10 91, 7318 15 30 11, 7318 15 30 61, 7318 15 30 81, 7318 15 51 11, 7318
15 51 61, 7318 15 51 81, 7318 15 61 11, 7318 15 61 61, 7318 15 61 81, 7318 15
70 11, 7318 15 70 61 i 7318 15 70 81), z wyjątkiem produktów wytwarzanych
przez niżej wymienione przedsiębiorstwa:
Przedsiębiorstwo        Dodatkowy kod
Taric
Multi-Tek Fasteners Inc, Clark Freeport Zone, 
Pampanga, Filipiny        B355
Rosario Fasteners Corporation, Cavite Economic
Area, Filipiny            B356
2. Stosowanie zwolnień przyznanych
przedsiębiorstwom wyszczególnionym w ust. 1 niniejszego artykułu lub
upoważnionym przez Komisję zgodnie z art. 3 ust. 2 jest uwarunkowane
przedstawieniem organom celnym państwa członkowskiego ważnej
faktury handlowej, która jest zgodna z wymogami określonymi w
załączniku. W przypadku
nieprzedstawienia takiej faktury stosuje się cło antydumpingowe
nałożone w ust. 1 niniejszego artykułu.
3. Cło rozszerzone w ust. 1 niniejszego
artykułu pobierane jest od przywozu produktów wysyłanych z Filipin,
zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Filipin,
zarejestrowanych zgodnie z art. 2 rozporządzenia (UE) nr 2/2012 oraz
art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009, z
wyjątkiem przywozu produktów produkowanych przez przedsiębiorstwa
wymienione w ust. 1. 
4. O ile nie określono inaczej,
zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące
należności celnych.
Artykuł 2
Dochodzenie dotyczące możliwego
obchodzenia środków antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem
Rady (UE) nr 2/2012 wobec przywozu niektórych elementów
złącznych ze stali nierdzewnej i ich części,
pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez przywóz niektórych
elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich części
wysyłanych z Malezji i Tajlandii, zgłoszonych lub niezgłoszonych
jako pochodzące z Malezji i Tajlandii, zostaje niniejszym zakończone.
Artykuł 3
1. Wnioski o zwolnienie z cła
rozszerzonego na mocy art. 1 składa się na piśmie w jednym z
języków urzędowych Unii Europejskiej; wnioski te muszą być
podpisane przez osobę upoważnioną do reprezentowania podmiotu
wnoszącego o zwolnienie. Wnioski należy przesyłać na
następujący adres:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgia
Faks (32 2) 295 65 05
2. Zgodnie z art. 13 ust. 4
rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 Komisja, po konsultacji z Komitetem
Doradczym, może zezwolić w drodze decyzji na zwolnienie przywozu
pochodzącego od przedsiębiorstw, które nie obchodzą środków
antydumpingowych wprowadzonych rozporządzeniem (UE) nr 2/2012, z cła rozszerzonego
na mocy art. 1.
Artykuł 4
Niniejszym poleca się organom celnym
zaprzestać rejestracji przywozu, ustanowionej zgodnie z art. 2
rozporządzenia (UE) nr 2/2012.
Artykuł
5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Ważna faktura handlowa, o której mowa w
art. 1 ust. 2, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika
podmiotu wystawiającego fakturę handlową, w
następującej formie:
1) nazwisko i funkcja oficjalnego
przedstawiciela podmiotu, który wystawił fakturę handlową;
2) oświadczenie o następującej
treści: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że [produkt
objęty postępowaniem] w ilości [ilość], sprzedany na
wywóz do Unii Europejskiej i objęty niniejszą fakturą,
został wytworzony przez [nazwa i adres przedsiębiorstwa] [kod
dodatkowy TARIC] w [państwo, którego dotyczy postępowanie].
Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są
pełne i zgodne z prawdą”;
3) data i podpis.
[1]               Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
[2]               Dz.U. L 5 z 7.1.2012, s. 1.
[3]               Dz.U. L 302 z 19.11.2005, s. 1.
[4]               Dz.U. L 153 z 14.6.2012, s. 8.
[5]               Dz.U. L 302, 19.11.2005, s. 1.