CELEX: 62012CA0174
Language: lv
Date: 2013-12-19 00:00:00
Title: Lieta C-174/12: Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 19. decembra spriedums ( Handelsgericht Wien (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Alfred Hirmann/Immofinanz AG (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Sabiedrību tiesības — Otrā direktīva 77/91/EEK — Akciju sabiedrības atbildība par tās pienākumu izsludināšanas jomā pārkāpumu — Parakstīšanās prospektā ietvertās informācijas neprecizitāte — Atbildības apmērs — Dalībvalsts tiesiskais regulējums, kurā paredzēts atmaksāt cenu, ko ieguvējs ir samaksājis par akciju iegādi)

22.2.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 52/9
            
         Tiesas (otrā palāta) 2013. gada 19. decembra spriedums (Handelsgericht Wien (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Alfred Hirmann/Immofinanz AG
   
   (Lieta C-174/12) (1)
   
   (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Sabiedrību tiesības - Otrā direktīva 77/91/EEK - Akciju sabiedrības atbildība par tās pienākumu izsludināšanas jomā pārkāpumu - Parakstīšanās prospektā ietvertās informācijas neprecizitāte - Atbildības apmērs - Dalībvalsts tiesiskais regulējums, kurā paredzēts atmaksāt cenu, ko ieguvējs ir samaksājis par akciju iegādi)
   2014/C 52/13
   Tiesvedības valoda — vācu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Handelsgericht Wien
   
   
      Pamatlietas puses
   
   
      Prasītājs: Alfred Hirmann
   
   
      Atbildētāja: Immofinanz AG
   
   
      Piedaloties: Aviso Zeta AG
   
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Handelsgericht Wien — Padomes 1976. gada 13. decembra Otrās direktīvas 77/91/EEK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 58. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (OV 1977, L 26., 1. lpp.), redakcijā ar grozījumiem, 12., 15., 16., 18., 19. un 42. panta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/71/EK par prospektu, kurš jāpublicē, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, un par Direktīvas 2001/34/EK grozījumiem (OV L 345, 64. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Direktīvu 2008/11/EK (OV L 76, 37. lpp.), 6. un 25. panta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvas 2009/101/EK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (OV L 258, 11. lpp.), 12. un 13. panta, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvas 2004/109/EK par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū, un par grozījumiem Direktīvā 2001/34/EK (OV L 390, 38. lpp.) 7., 17. un 28. panta, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīvas 2003/6/EK par iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus manipulācijām (OV L 96, 16. lpp.) 14. panta interpretācija — Akciju sabiedrības atbildība par savu pienākumu neizpildi publicēšanas jomā — Neprecizitāte attiecībā uz vērtspapīru tirgus prospektā ietverto informāciju — Dalībvalsts tiesiskais regulējums, kurš šādā gadījumā paredz parakstīto akciju iegādes cenas, ko pircējs ir samaksājis, atmaksāšanu — Situācija, kurā minēto akciju iegāde ir notikusi sekundārajā tirgū, pamatojoties uz vērtspapīru tirgus prospektu
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Padomes 1976. gada 13. decembra Otrās direktīvas 77/91/EEK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām [EKL 48.] panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses, kas grozīta ar Padomes 1992. gada 23. novembra Direktīvu 92/101/EEK, 12., 15., 16., 18., 19. un 42. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie liedz tādu valsts tiesisko regulējumu, kas, transponējot:
               
                           —
                        
                        
                           Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvu 2003/71/EK par prospektu, kurš jāpublicē, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, un par Direktīvas 2001/34/EK grozījumiem,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvu 2004/109/EK par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū, un par grozījumiem Direktīvā 2001/34/EK,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīvas 2003/6/EK par iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus manipulācijām (tirgus ļaunprātīgu izmantošanu),
                        
                     pirmkārt, paredz akciju sabiedrības kā emitentes atbildību pret šīs pašas sabiedrības akciju ieguvēju, pamatojoties uz šajās direktīvās paredzētā informācijas pienākuma pārkāpumu, un, otrkārt, nosaka pienākumu attiecīgajai sabiedrībai šīs atbildības dēļ atmaksāt ieguvējam summu, kas atbilst akciju iegādes cenai un saņemt tās atpakaļ;
            
         
               2)
            
            
               Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvas 2009/101/EK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko dalībvalstis prasa no sabiedrībām [EKL] 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses, 12. un 13. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tie neliedz tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā tādos apstākļos, kādi ir pamatlietā, ir paredzēts akciju pirkuma līgumu atzīt par spēkā neesošu ar atpakaļejošu spēku;
            
         
               3)
            
            
               Otrās direktīvas 77/91, kas ir grozīta ar Direktīvu 92/101, 12., 15., 16., 18., 19. un 42. pants, kā arī Direktīvas 2009/101 12. un 13. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka atbildība, kas noteikta attiecīgajā valsts tiesiskajā regulējumā, nav ierobežota ar akciju vērtību, kas aprēķināta atbilstoši to kursam, ja sabiedrība ir kotēta biržā, opcijas pirkšanas brīdī.
            
         
      (1)  OV C 151, 26.5.2012.