CELEX: 52007PC0852
Language: bg
Date: 2007-12-21
Title: Предложение за директива на Съвета относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена (Кодифицирана версия)

Важна правна забележка

|

52007PC0852

Предложение за директива на Съвета относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена (Кодифицирана версия)  /* COM/2007/0852 окончателен - CNS 2007/0296 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 21.12.2007COM(2007) 852 окончателен2007/0296 (CNS)Предложение заДИРЕКТИВА НА СЪВЕТАотносно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена (Кодифицирана версия)(представенo от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с оглед по-голямата му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични права.Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като са били изменяни неколкократно и често съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове. Необходимо е проучване и сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността на общностното право.2. Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на общностното законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.3. Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г. потвърдиха това[2], като в тях беше подчертано значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в актовете, предмет на кодификация , Европейският парламент, Съветът и Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на кодифицираните актове.4. Целта на настоящото предложение е е да се извърши кодификация на Директива 92/33/ЕИО от 28 април 1992 г. на Съвета относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена[3]. Новата директива ще замести различните актове, които са инкорпорирани в нея[4]; това предложение запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното обединяване, като внася единствено формални изменения , необходими за самото кодифициране.5. Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички официални езици, на Директива 92/33/ЕИО и изменящите я актове, с помощта на информационна система от Службата за официални публикации на Европейските общности. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието, която се съдържа в приложение IV към кодифицираната директива.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)2007/0296 (CNS)Предложение заДИРЕКТИВА НА СЪВЕТАотносно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена(текст от значение за ЕИП)СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специалночлен Ö 37 Õ от него,като взе предвид предложението на Комисията,като взе предвид становището на Европейския парламент[5],като има предвид, че:ê1.  Директивата 92/33/ЕИО от 28 април 1992 г. на Съвета относно търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена[6], е била неколкократно и съществено изменяна[7]. С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде кодифицирана.ê 92/33/ЕИО съображение 12.  Производството на зеленчуци заема важно място в земеделието на Общността.ê 92/33/ЕИО съображение 2 (адаптиран)3.  Задоволителните резултати в отглеждането на зеленчуци зависят до голяма степен от качеството и фитосанитарното състояние не само на семената, които вече са предмет на Директива Ö 2002/55/EO от 13 юни 2002 г. Õ на Съвета относно търговията със семена от зеленчукови култури[8], но също и на зеленчуковия посадъчен материал, използван за размножаването им.ê 92/33/ЕИО съображение 3 (адаптиран)4.  Различното третиране в държавите-членки по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал може да възпрепятства търговията и Ö по този начин да застраши Õ свободното движение на тези продукти в рамките на Общността.ê 92/33/ЕИО съображение 4 (адаптиран)5.  Хармонизирани условия на общностно ниво следва да гарантират на купувачите на цялата територия на Общността зеленчуков размножителен и посадъчен материал в добро фитосанитарно състояние и с добро качество.ê 92/33/ЕИО съображение 5 (адаптиран)6.  Доколкото са свързани с фитосанитарните аспекти, тези хармонизирани Ö условия Õ трябва да съответстват на Директива Ö 2000/29/EO от 8 май 2000 г. на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността Õ[9].ê 92/33/ЕИО съображение 6 (адаптиран)7.  Без да се засягат фитосанитарните разпоредби на Директива 2000/29/EO, не е уместно да се прилагат общностните правила относно търговията със зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, когато е доказано, че тези продукти са предназначени за износ в трети страни, Ö тъй като Õ разпоредбите в тези страни могат да се различават от разпоредбите на настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 78.  Определянето на фитосанитарните стандарти и стандартите за качество за всеки род и вид зеленчук изисква продължителни и подробни технически и научни изследвания. За целта следва да се създаде процедура.ê 92/33/ЕИО съображение 89.  На първо място доставчиците на зеленчуков размножителен и посадъчен материал са длъжни да гарантират, че техните продукти отговарят на условията, определени в настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 910.  Компетентните органи на държавите-членки, като извършват проверки и инспекции, следва да гарантират, че доставчиците отговарят на въпросните условия.ê 92/33/ЕИО съображение 10 (адаптиран)11.  Следва да бъдат Ö предвидени Õ мерки за контрол на общностно ниво, за да се гарантира еднаквото прилагане във всички държави-членки на стандартите, установени с настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 1112.  В интерес на купувачите на зеленчуков размножителен и посадъчен материал е наименованието на сорта да бъде познато, а идентичността запазена.ê 92/33/ЕИО съображение 12 (адаптиран)13.  За целта Ö следва да се предвиди, Õ доколкото е възможно, прилагането на правилата за сортовия аспект, каквито вече са установени по отношение на търговията със семена Ö от зеленчукови култури Õ.ê 92/33/ЕИО съображение 13 (адаптиран)14.  За да се гарантират Ö идентичността Õ и регламентираната търговия със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, следва да се приемат общностни правила за отделяне на партидите и за маркиране. Използваните етикети следва да съдържат нужната информация за потребителите и необходимите данни за официалните проверки.ê 92/33/ЕИО съображение 14 (адаптиран)15.  Необходимо е да се приемат правила, които да позволят в случай на временни трудности в снабдяването, да се търгува със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, Ö който отговаря на по-малко строги изисквания Õ от предвидените в настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 15 (адаптиран)16.  Следва да се забрани на държавите-членки да налагат нови условия или ограничения за търговия с родовете и видовете, посочени в приложение ІІ, и за които ще се изготви таблица, освен предвидените в настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 16 (адаптиран)17.  Следва да се Ö предвиди Õ разрешаване на Ö търговията Õ на територията на Общността на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен в трети страни, при условие че Ö този материал Õ предоставя винаги същите гаранции като тези на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността и отговарящ на общностните разпоредби.ê 92/33/ЕИО съображение 17 (адаптиран)18.  За да се хармонизират техническите методи за проверка, използвани в държавите-членки и за сравнение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността, с този, произведен в трети страни, следва да се извършат сравнителни Ö опити Õ, за да се провери съответствието на тези продукти с изискванията на настоящата директива.ê 92/33/ЕИО съображение 18 (адаптиран)19.  Ö Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/EO на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[10]. Õê20.  Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение III, част Б,ê 92/33/ЕИОПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:Член 11. Настоящата директива се прилага за търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, различен от семена, на територията на Общността.2. Членове 2 - 20 и член 23 се прилагат по отношение на родовете и видовете и хибридите им, посочени в приложение ІІ.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Ö Тези Õ членове се прилагат също по отношение на подложките и другите части на растения от други родове или видове, или на хибридите им, ако материал от един от въпросните родове или видове или хибридите им е или трябва да бъде присаден Ö към тях Õ.3. Измененията в списъка на родовете и видовете в приложение ІІ се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 3.Член 2Настоящата директива не се прилага по отношение на посадъчен или размножителен материал, за който е доказано, че е предназначен за износ в трети страни, когато Ö той е правилно идентифициранÕ и достатъчно изолиран, без да се засягат здравните правила, определени в Директива 2000/29/EO.Мерките за прилагане на алинея първа, по-специално тези за идентифициране и изолация, се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.ê 92/33/ЕИОЧлен 3За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:ê 92/33/ЕИО (адаптиран)а) “ размножителен материал ” са части от растения и всички растителни материали, включително подложки, предназначени за размножаване и производство на Ö зеленчукови култури Õ;б) “ посадъчен материал ” са цели растения и части от растения, включително, за присадени растения, компонентът за присаждане, предназначени за засаждане с цел производство на Ö зеленчукови култури Õ;в) “ доставчик ” е всяко физическо или юридическо лице, което извършва Ö по занятие Õ поне една от следните дейности по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал: възпроизводство, производство, съхраняване и/или обработка и търговия;ê 92/33/ЕИОг) “ търговия ” е държане в наличност или на склад, представяне или предлагане за продажба, продажба и/или доставка на друго лице под всякаква форма на размножителен или посадъчен материал;ê 92/33/ЕИО (адаптиран)д) “ официална отговорна Ö организация Õ” е :ê 92/33/ЕИОi) единственият и централен орган, създаден или определен от държавата-членка, поставен под контрола на националното правителство и отговарящ за въпросите, свързани с качеството;ii) всеки държавен орган, създаден:-  на национално ниво,ê 92/33/ЕИО (адаптиран)-  Ö или Õ на регионално ниво, под контрола на националните органи, в рамките, определени от националното законодателство на съответната държава-членка.В съответствие с националното законодателство, Ö организациите Õ, посочени в i) и ii), могат да делегират техните задачи, предвидени в настоящата директива, да бъдат изпълнени под тяхно ръководство и контрол от всяко юридическо лице на публичното или частното право, което по силата на своя официално одобрен устав е натоварено изключително със специфични функции Ö от обществен интерес, Õ при условие че това юридическо лице и неговите членове нямат личен интерес от резултата от мерките, които предприемат.Държавите-членки гарантират тясно сътрудничество между Ö организациите Õ, посочени в i) и тези, посочени в ii).Освен това, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, може да бъде одобрено друго юридическо лице, създадено от името и действащо под ръководството и контрола на Ö организациите Õ, посочени в i) и ii), при условие че това юридическо лице няма личен интерес от резултата от мерките, които предприема.Държавите-членки уведомяват Комисията за техните официални отговорни Ö организации Õ. Комисията съобщава тази информация на останалите държави-членки;е) “ официални мерки ” са мерките, предприети от официалната отговорна Ö организация Õ;ж) “ официална инспекция ” е инспекцията, осъществена от официалната отговорна Ö организация Õ;з) “ официална декларация ” е декларация, издадена от или от името на официалната отговорна Ö организация Õ;ê 92/33/ЕИОи) “ партида ” е определено количество от един и същи продукт, което може да бъде идентифицирано по своята хомогенност на състава и на произхода;й) “ лаборатория ” е субект на публичното или частното право, който извършва анализи и поставя правилна диагноза, позволяваща на производителя да контролира качеството на продукцията.Член 4ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 3, в приложение І се съставя таблица за всеки род или вид, посочени в приложение ІІ, и за подложките на други видове и родове, ако материал от някой от тези видове или родове е или трябва да бъде присаден към тях, като таблицата съдържа позоваване на фитосанитарните условия, определени в Директива 2000/29/EO,приложими по отношение на въпросния вид и/или род, и определя:ê 92/33/ЕИОa) условията, на които трябва да отговаря зеленчуковият посадъчен материал, по-специално за качеството и чистотата на културите и, ако е необходимо, сортовите характеристики. Тези условия се добавят в част А на приложение І;ê 92/33/ЕИО (адаптиран)б) условията, на които трябва да отговаря Ö размножителният Õ материал, по-специално за използваната Ö система за размножаване Õ, чистотата на отглежданите култури и, ако е необходимо, сортовите характеристики. Тези условия се установяват в част Б на приложение І.ê 92/33/ЕИОЧлен 51. Държавите-членки гарантират, че доставчиците вземат всички необходими мерки, за да гарантират спазването на стандартите, определени в настоящата директива на всички етапи от производството и търговията със зеленчуков размножителен и посадъчен материал.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)2. За целите на параграф 1 доставчиците извършват или възлагат на акредитиран доставчик или на официалната отговорна Ö организация Õ да извърши проверки въз основа на следните принципи:-  определяне на критичните точки на производствения процес въз основа на използваните производствени методи,-  създаване и използване на методи за наблюдение и проверка на критичните точки, посочени в първо тире,-  взимане на проби за анализ в лаборатории, акредитирани от официалната отговорна Ö организация Õ, с цел да се провери дали отговарят на стандартите, установени в настоящата директива,-  вписване или трайно съхранение по друг начин на данните, посочени в първо, второ и трето тирета, и водене на регистър за производството и търговията с размножителен и посадъчен материал, който да е на разположение на официалната отговорна Ö организация Õ. Тези документи и регистри се съхраняват най-малко в продължение на една година.ê 92/33/ЕИОВъпреки това, доставчиците, чиято дейност в тази връзка се ограничава просто до разпределение на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен и опакован извън техните помещения, са длъжни да вписват или трайно да съхраняват по друг начин само данните за покупките и продажбите и/или доставките на тези продукти.Настоящият параграф не се прилага по отношение на доставчиците, чиято дейност в тази връзка се ограничава само до доставка на малки количества зеленчуков размножителен и посадъчен материал на крайни потребители непрофесионалисти.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)3. Ако резултатът от техните собствени проверки или всяка информация, която е на разположение на доставчиците, посочени в параграф 1, сочи наличие на един или повече от вредните организми, посочени в Директива 2000/29/EO, или те са в по-големи количества от Ö обичайно Õ допустимите съгласно стандартите, Ö от Õ установените в съответните таблици по член 4 от настоящата директива, тези доставчици трябва да информират незабавно официалната отговорна Ö организация Õ за това и да предприемат мерките, които тя им посочи, или всяка друга необходима мярка за Ö намаляване на риска от Õ разпространение на въпросните вредни организми. Доставчиците водят регистър за всяка поява на вредни организми в техните помещения и за всички мерки, предприети в тази връзка.4. Подробните правила за прилагане на параграф 2, алинея втора, се установяват в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21 параграф 2.Член 61. Официалната отговорна Ö организация Õ акредитира доставчиците, след като установи, че техните производствени методи и Ö сгради Õ отговарят на изискванията на настоящата директива по отношение на естеството на дейностите им. Ако даден доставчик реши да извършва други дейности, различни от тези, за които е акредитиран, неговата акредитация трябва да бъде подновена.2. Официалната отговорна Ö организация Õ акредитира лабораториите, след като установи, че тези лаборатории, техните методи и сгради отговарят на изискванията на настоящата директива, които следва да бъдат уточнени в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 21, параграф 2, като се имат предвид дейностите по контрол, които те извършват. Ако една лаборатория реши да извършва други дейности, различни от тези, за които е била акредитирана, нейната акредитация трябва да бъде подновена.3. Ако изискванията, посочени в параграфи 1 и 2, Ö престанат да се спазват Õ, официалната отговорна Ö организация Õ взема необходимите мерки. За тази цел тя отчита в особена степен заключенията от проверките, извършени съгласно член 7.4. Надзорът и контролът на доставчиците, сградите и лабораториите се извършват редовно от официалната отговорна организация или под нейно ръководство. Във всеки един момент тази Ö организация Õ има свободен достъп до всички части на сградите, за да гарантира спазването на изискванията на настоящата директива. Ако е необходимо, се приемат мерки за прилагане във връзка с надзора и контрола, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.Ако при надзора и контрола се установи, че изискванията на настоящата директива не са спазени, официалната отговорна Ö организация Õ предприема необходимите мерки.Член 71. Експертите на Комисията могат да извършват проверки на място в сътрудничество с официалните отговорни Ö организации Õ на държавите-членки, доколкото това е необходимо за гарантиране на еднаквото прилагане на настоящата директива, и по-специално за проверка дали доставчиците действително се съобразяват с изискванията на настоящата директива. Държавата-членка, на чиято територия се осъществява проверката, предоставя на експерта цялото необходимо съдействие за изпълнение на задачата му. Комисията съобщава на държавите-членки резултатите от извършените проверки.2. Подробните правила за прилагане на параграф 1 се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.ê 92/33/ЕИОЧлен 81. Зеленчуковият размножителен и посадъчен материал може да се търгува само от акредитирани доставчици и при условие че те спазват изискванията, посочени в таблицата по член 4.2. Без да се засягат разпоредбите на Директива 2000/29/EO, параграф 1 не се прилага по отношение на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, предназначен за:а) опити или научни цели; илиб) работа по селекциониране; илив) мерки за съхранение на генетичното разнообразие.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)3. Подробните правила за прилагане на букви а), б) Ö и в) от параграф 2 Õ се приемат, ако е необходимо, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.Член 91. Без да се засяга член 2, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, който принадлежи към родовете и видовете, изброени в приложение ІІ, Ö и който Õ също Ö е Õ предмет на Директива 2002/55/EO, не се търгува в Общността, освен ако не е от сорт, Ö допуснат Õ съгласно горепосочената директива.2. Без да се засягат член 2 и параграф 3 на настоящия член, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, който принадлежи към родовете и видовете, изброени в приложение ІІ, Ö но който Õ не Ö е Õ предмет на Директива 2002/55/EO, не се търгува в Общността, освен ако не е от сорт, Ö допуснат Õ официално в поне една държава-членка.По отношение на условията за Ö допускане Õ се прилагат членове 4 и 5 и член 9, параграф 3 от Директива 2002/55/EO.По отношение на процедурите и формалностите за Ö допускане Õ и поддържане на производството, mutatis mutandis се прилагат член 3, параграфи 2 и 4, членове 6, 7 и 8, член 9, параграфи 1, 2 и 4 и членове от 10 - 15 от същата директива.Резултатите от неофициалните проверки и практическите сведения, събрани по време на отглеждането, могат да бъдат взети под внимание във всички случаи.3. Официално Ö допуснатите Õ сортове в съответствие с параграф 2 се вписват в Общия каталог на сортовете на зеленчуковите видове, посочен в член 17 от Директива 2002/55/EO. Член 16, параграф 2 и членове 17, 18 и 19 от посочената директива се прилагат mutatis mutandis .ê 92/33/ЕИОЧлен 101. При отглеждане, както и при изваждането или присаждането на калемите върху подложката, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал се държат в отделни партиди.2. Ако зеленчуков размножителен или посадъчен материал от различен произход се съберат или се смесят по време на опаковането, съхранението, транспорта или доставката, доставчикът отбелязва в регистър следните данни: състава на партидата и произхода на различните компоненти.3. Държавите-членки гарантират спазването на изискванията на параграфи 1 и 2, като извършват официални инспекции.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Член 111. Без да се засяга член 10, параграф 2, зеленчуковият размножителен и посадъчен материал се търгува само на достатъчно хомогенни партиди, признати, че отговарят на разпоредбите на настоящата директива и придружени от документ, съставен от доставчика в съответствие с условията, определени в таблицата, посочена в член 4. Ако на този документ фигурира Ö официална декларация Õ, Ö тя Õ трябва да бъде ясно различима от другите елементи, съдържащи се в документа.ê 92/33/ЕИОИзискванията относно етикетиране и/или запечатване и опаковане на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал са определени в таблицата, посочена в член 4.2. При доставка от продавач на дребно на зеленчуков размножителен и посадъчен материал на краен потребител непрофесионалист, изискванията за етикетиране могат да се ограничат до подходяща информация за продукта.Член 121. Държавите-членки могат да освободят:ê 92/33/ЕИО (адаптиран)а) от прилагането на член 11 малките производители, чиято продукция и продажба на зеленчуков размножителен и посадъчен материал е изцяло предназначена за крайна употреба на местния пазар от лица, които не се занимават Ö по занятие Õ с производство на зеленчуци (“местно обращение”);б) от проверките и официалните инспекции, предвидени в член 18, местното обращение на зеленчуков размножителен и посадъчен материал, произведен от така освободените лица.2. Ö Мерките Õ за прилагане, свързани с други изисквания относно освобождаванията, посочени в Ö параграф 1 Õ, по-специално Ö относно понятието Õ за “малък производител” и “местен пазар”, както и съответните процедури, се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.Член 13В случай на временни затруднения при снабдяването със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, отговарящ на изискванията на настоящата директива, в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 21, параграф 2, могат да бъдат приети мерки за търговията с такива продукти Ö, които отговарят на по-малко строги изисквания Õ, без това да засяга фитосанитарните правила, определени в Директива 2000/29/EO.ê 92/33/ЕИОЧлен 141. Зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, съответстващ на изискванията и условията на настоящата директива, не подлежи на никакво ограничение, свързано с търговията, по отношение на доставчик, фитосанитарни аспекти, среда на отглеждане и начини на инспектиране извън тези, предвидени в настоящата директива.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)2. Ö Търговията със Õ зеленчуков размножителен и посадъчен материал, чийто сорт е вписан в Общия каталог на сортовете на зеленчуковите видове, не подлежи на никакво ограничение по отношение на сорт, различно от предвидените или посочени в настоящата директива.Член 15По отношение на продуктите, посочени в приложение ІІ, държавите-членки се въздържат да налагат по-строги условия или ограничения за търговия, различни от условията, определени в таблиците, посочени в член 4, или различни от съществуващите към Ö 28 април 1992 г. Õ, в зависимост от случая.Член 161. Съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, се взема решение дали зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, произведен в трета страна и предоставящ същите гаранции относно задълженията на доставчика, идентичността, характеристиките, фитосанитарните аспекти, средата на отглеждане, опаковката, Ö начините Õ на инспектиране, маркирането и запечатването, е еквивалентен във всички тези отношения на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, произведен в Общността и съответства на изискванията и условията на настоящата директива.ê 92/33/ЕИОè1 2007/699/EO Чл.12. Докато очакват решението, посочено в параграф 1, държавите-членки до è1 31 декември 2012 ç г. и без да се засягат разпоредбите на Директива 2000/29/EO, могат да прилагат по отношение на вноса на зеленчуков размножителен и посадъчен материал от трети страни, условия най-малко еквивалентни на определените временно или постоянно в таблиците, посочени в член 4 от настоящата директива. Ако такива условия не са определени в тези таблици, условията на внос трябва да бъдат поне еквивалентни на тези, които се прилагат по отношение на производството във въпросната държава-членкаê 92/33/ЕИО (адаптиран)В съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, срокът, посочен в алинея първа от настоящия параграф, може да бъде удължен за различните трети страни, докато се очаква решението, посочено в параграф 1 от настоящия член.ê 92/33/ЕИОЗеленчуковият размножителен и посадъчен материал, внесен от една държава-членка в съответствие с решение, взето от въпросната държава-членка по силата на алинея първа, не подлежи на никакви ограничения, свързани с търговията, в другите държави-членки, по отношение на елементите, посочени в параграф 1.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Член 17Държавите-членки гарантират извършването на официални инспекции чрез Ö вземане на проби Õ по време на производството и търговията на зеленчуковия размножителен и посадъчен материал, с цел да се установи дали се спазват изискванията и условията на настоящата директива.Член 18Ö Подробните правила за прилагане относно Õ извършване на проверките, предвидени в член 5, и на официалната инспекция, предвидена в членове 10 и 17, включително методите за вземане на проби, се приемат, ако е необходимо, в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.Член 191. Ако при надзора и контрола, предвидени в член 6, параграф 4, официалната инспекция, предвидена в член 17 или опитите, предвидени в член 20, се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал не отговаря на изискванията на настоящата директива, официалната отговорна Ö организация Õ на съответната държава-членка предприема необходимите действия, за да гарантира спазването на разпоредбите на настоящата директива, или, ако това е невъзможно, да забрани търговията в Общността с този зеленчуков размножителен и посадъчен материал.ê 92/33/ЕИО2. Ако се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, търгуван от даден доставчик, не отговаря на изискванията и условията на настоящата директива, съответната държава-членка гарантира, че ще предприеме необходимите мерки спрямо този доставчик. Ако на този доставчик бъде забранено да търгува със зеленчуков размножителен и посадъчен материал, държавата-членка информира Комисията за това и компетентните национални органи в държавите-членки.3. Всяка мярка, взета съгласно параграф 2, се отменя от момента, в който се установи с достатъчна сигурност, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, предназначен за търговия от доставчика, занапред ще отговаря на изискванията и условията на настоящата директива.ê 2003/61/ЕО Чл.1, точка 4 (адаптиран)Член 201. В държавите-членки се извършват опити, а при необходимост и тестове, върху проби, с цел да се провери дали Ö зеленчуковият Õ размножителен и посадъчен материал отговаря на изискванията и на условията, установени в настоящата директива, включително и фитосанитарните такива. Комисията може да организира инспекции на опитите, които да се осъществяват от представители на държавите-членки и на Комисията.2. На територията на Общността могат да се извършат общностни сравнителни тестове и опити с цел последващ контрол върху проби от Ö зеленчуков Õ размножителен и посадъчен материал, пуснат на пазара, съгласно разпоредбите на настоящата директива, независимо дали последните са задължителни или не, включително и фитосанитарните разпоредби. Тези сравнителни тестове и опити могат да включват следното:-  Ö зеленчуков Õ размножителен и посадъчен материал, който е произведен в трети страни,-  Ö зеленчуков Õ размножителен и посадъчен материал, който е подходящ за биологично производство,-  Ö зеленчуков Õ размножителен и посадъчен материал, с който се търгува във връзка с мерките за опазване на генетичното разнообразие.3. Тези сравнителни тестове и опити се използват, за да се хармонизират техническите методи за изследване на Ö зеленчуковия Õ размножителен и посадъчен материал и да се провери спазването на изискванията, на които материалът трябва да отговаря.4. В съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2, Ö се Õ установяват необходимите разпоредби за извършването на тези сравнителни тестове и опити. Комисията информира комитета, посочен в член 21, параграф 1, относно приетите технически разпоредби за извършването на тестовете и опитите и за резултатите от тях. В случай на възникване на фитосанитарен проблем, Комисията информира Постоянния фитосанитарен комитет.5. Общността може да направи финансов принос за провеждането на Ö сравнителните Õ тестове и опити, предвидени в параграфи 2 и 3.Този финансов принос не надхвърля рамките на годишните кредити, определени от бюджетния орган.6. Ö Сравнителните Õ тестове и опити, които могат да получат финансов принос от Общността, както и подробните правила за предоставянето му, се определят в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ член 21, параграф 2.7. Ö Сравнителните Õ тестове и опити, предвидени в параграфи 2 и 3, могат да бъдат извършвани само от национални органи или от юридически лица, действащи под отговорността на държавата.ê 806/2003 Чл.2 и Приложение II, точка 6 (адаптиран)Член 211. Комисията се подпомага от Постоянен комитет Ö семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство Õ, наричан по-долу “комитетът”.2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.Периодът, предвиден в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на един месец.ê 806/2003 Чл.3 и Приложение III, точка 27 (адаптиран)3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.ê 806/2003 Чл.2 и Приложение II, точка 6 (адаптиран)4. Комитетът приема Ö свой Õ процедурен правилник.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Член 22Измененията в таблиците, посочени в член 4, и измененията на условията и подробните правила, приети за прилагането на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 21, параграф 2.ê 92/33/ЕИОЧлен 231. Държавите-членки гарантират, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал, произведен на тяхна територия и предназначен за търговия, съответства на изискванията на настоящата директива.2. Ако по време на официална инспекция се установи, че зеленчуковият размножителен и посадъчен материал не може да бъде търгуван, защото не отговаря на някое фитосанитарно условие, въпросната държава-членка приема подходящи официални мерки, за да отстрани всякакъв фитосанитарен риск, който би могъл да произтече от това.ê 92/33/ЕИО (адаптиран)Член 24По отношение на членове 5 - 11, 14, 15, 17, 19 и 23, датата на прилагане за всеки род или вид, посочени в приложение ІІ, се определя в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 21, параграф 2, при изработването на таблицата, посочена в член 4.êЧлен 25Директива 92/33/ЕИО, изменена с актовете, посочени в приложение III, част A, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение III, част Б.Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.Член 26Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз .ê 92/33/ЕИОЧлен 27Адресати на настоящата директива са държавите-членки.Съставено в Брюксел на […]За Съвета:Председател[…] ê 92/33/ЕИО (адаптиран)ПРИЛОЖЕНИЕ IУсловия, които следва да бъдат определени в съответствие с член 4Част АУсловия, на които трябва да отговаря посадъчният материал.Част БÖ Таблици Õ за родовете и видовете, които не са изброени в Директива 2002/55/EO, съдържащи условията, на които трябва да отговаря размножителният материал._______________ê 92/33/ЕИОПРИЛОЖЕНИЕ ІІСписък на родовете и видовете, посочени в Ч лен 1, параграф 2ê 2006/124/ЕО Приложение (адаптиран)Allium cepa L. |Ö Група Õ Cepa | Ö Лук Õ Ö Шалот Echalion Õ |Ö Група Õ Aggregatum | Ö Шалот Õ |Allium fistulosum L. | Ö Японски лук или уелски лук Õ |Allium porrum L. | Ö Праз лукÕ |Allium sativum L. | Ö Чесън Õ |Allium schoenoprasum L. | Ö Ситен лук (Сибирски лук) Õ |Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. | Ö Кервел Õ |Apium graveolens L. | Ö Целина Õ Ö Кервиз Õ |Asparagus officinalis L. | Ö Аспержи Õ |Beta vulgaris L. | Ö Салатно цвекло, вкл. цвекло Õ Cheltenham Ö Спаначено цвекло Õ |Brassica oleracea L. | Ö Листно зеле Õ Ö Карфиол (цветно зеле)Õ Ö Броколи Õ Ö Брюкселско зеле Õ Ö Савойско зеле Õ Ö Бяло главесто зеле Õ Ö Червено главесто зеле Õ Ö Алабаш Õ |Brassica rapa L. | Ö Китайско зеле Õ Ö Турнепс Õ |Capsicum annuum L. | Ö Лют червен пипер или пипер Õ |Chicorium endivia L. | Ö Широколистна ендивия Õ Ö Обикновена ендивия Õ |Chicorium intybus L. | Ö Цикория-витлуф Õ Ö Широколистна цикория или италианска цикория Õ Ö Индустриална цикория Õ |Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai | Ö Дини Õ |Cucumis melo L. | Ö Пъпеши Õ |Cucumis sativus L. | Ö Краставици Õ Ö Корнишони Õ |Cucurbita maxima Duchesne | Ö Тиква Õ |Cucurbita pepo L. | Ö Тиквички Õ Marrow Ö или Õ Courgette |Cynara cardunculus L. | Ö Артишок Õ Ö Кардун Õ |Daucus carota L. | Ö Моркови Õ Ö Фуражни моркови Õ |Foeniculum vulgare Mill. | Ö Резене Õ |Lactuca sativa L. | Ö Салата Õ |Lycopersicon esculentum Mill. | Ö Домати Õ |Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill | Ö Магданоз Õ |Phaseolus coccineus L. | Ö Многоцветен фасул Õ |Phaseolus vulgaris L. | Ö Фасул Õ |Pisum sativum L. (partim) | Ö Грах набръчкан Õ Ö Грах кръглозърнест Õ Ö Захарен грах Õ |Raphanus sativus L. | Ö Репички Õ Ö Черна ряпа Õ |Rheum rhabarbarum L. | Ö Ревен Õ |Scorzonera hispanica L. | Ö Черен корен Õ |Solanum melongena L. | Ö Патладжан или син доматÕ |Spinacia oleracea L. | Ö Спанак Õ |Valerianelle locusta (L.) Laterr. | Ö Полска (кълнова) салата Õ |Vicia faba L. (partim) | Ö Бакла Õ |Zea mays L. (partim) | Ö Сладка царевица Õ Ö Пуклива царевица Õ |_______________éПРИЛОЖЕНИЕ ІІIЧаст АОтменена та директива и списък на нейните последователни изменения (посочени в член 25)Директива 92/33/ EИО на Съвета (OB L 157, 10.6.1992 г., стр. 1) |Решение 93/400/EИО на Комисията (OB L 177, 21.7.1993 г., стр. 27) |Решение 94/152/EО на Комисията (OB L 66, 10.3.1994 г., стр. 33) |Решение 95/25/EО на Комисията (OB L 36, 16.2.1995, стр. 34) |Решение 97/109/EО на Комисията (OB L 39, 8.2.1997 г., стр. 21) |Решение 1999/29/EО на Комисията (OB L 8, 14.1.1999 г., стр. 29) |Решение 2002/111/EО на Комисията (OB L 41, 13.2.2002 г., стр. 43) |Регламент (EО) No 806/2003 на Съвета (OB L 122, 16.5.2003 г., стр. 1) | единствено приложение II, точка 6 и приложение III, точка 27 |Директива 2003/61/EО на Съвета (OB L 165, 3.7.2003 г., стр. 23) | единствено член 1, точка 4 |Решение 2005/55/EО на Комисията (OB L 22, 26.1.2005 г., стр. 17) |Директива 2006/124/EО на Комисията (OB L 339, 6.12.2006 г., стр. 12) | единствено член 1 и приложение |Решение 2007/699/EИО на Комисията (OB L 284, 30.10.2007 г., стр. 33) |Част БСрокове за транспониране в националното право и за прилагане (посочени в член 25)Директива | Срок за транспониране | Дата на прилагане |92/33/EИO | 31 декември 1992 г. | - |2003/61/ЕО | 10 октомври 2003 г. | - |2006/124/ЕО | 30 юни 2007 г. | 1 юли 2007 г.[11] |_______________ПРИЛОЖЕНИЕ ІVТаблица на съответствиетоДиректива 92/33/ЕИО | Настоящата директива |Членове 1, 2 и 3 | Членове 1, 2 и 3 |Член 4, уводни думи | Член 4, уводни думи |Член 4, i) и ii) | Член 4, букви а) и б) |Членове 5, 6 и 7 | Членове 5, 6 и 7 |Член 8, параграф 1 | Член 8, параграф 1 |Член 8, параграф 2, първа алинея | Член 8, параграф 2 |Член 8, параграф 2, втора алинея | Член 8, параграф 3 |Член 9, параграфи 1 и 2 | Член 9, параграфи 1 и 2 |Член 9, параграф 3 | - |Член 9, параграф 4, първа алинея | Член 9, параграф 3 |Член 9, параграф 4, втора алинея | - |Членове 10 и 11 | Членове 10 и 11 |Член 12, първа алинея, уводни думи | Член 12, параграф 1, уводни думи |Член 12, първа алинея, първо и второ тирета | Член 12, параграф 1, букви а) и б) |Член 12, втора алинея | Член 12, параграф 2 |Членове 13-20 | Членове 13-20 |Член 21, параграфи 1 и 2 | Член 21, параграфи 1 и 2 |Член 21, параграф 3 | Член 21, параграф 4 |Член 22, параграф 1 | - |Член 22, параграф 2 | Член 21, параграф 3 |Член 23 | Член 22 |Член 24 | Член 23 |Член 25, параграф 1 | - |Член 25, параграф 2 | Член 24 |- | Член 25 |- | Член 26 |Член 26 | Член 27 |Приложения I и II | Приложения I и II |- | Приложения III и IV |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.3 Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен.[3] Виж приложение ІIІ, част А към настоящото предложение.[4] OB […].[5] ОВ L 157, 10.6.1992 г., стр 1. Директива, последно изменена с Решение 2007/699/EO на Комисията (OB L 284, 30.10.2007 г., стр. 33).[6] Виж приложение ІIІ, част А.[7] ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр 33. Директива, последно изменена с Директива 2006/124/EO на Комисията (OB L 339, 6.12.2006 г., стр. 12).[8] OB L 169, 10.7.2000 г., стр 1. Директива, последно изменена с Директива 2007/41/EO на Комисията (OB L 169, 29.6.2007 г., стр. 51).[9] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/EO (OB L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).[10] В съответствие с втора алинея на член 3, параграф 1 от Директива 2006/124/EО: "Те прилагат разпоредбите от 1 юли 2007 г. Въпреки това, те могат да отложат до 31 декември 2009 г. прилагането на разпоредбите по отношение на официалното допускане на сортовете, които принадлежат към Allium cepa L. (група aggregatum), Allium fistulosum L., Allium sativum L., Allium schoenoprasum L., Rheum rhabarbarum L. and Zea mays L."