CELEX: 62015CC0625
Language: sk
Date: 2017-01-18
Title: Návrhy prednesené 18. januára 2017 – generálny advokát M. Campos Sánchez-Bordona.#Schniga GmbH proti Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín.#Odvolanie – Práva Spoločenstva k odrodám rastlín – Žiadosť o právnu ochranu rastlinných odrôd v rámci Spoločenstva – Odroda jabĺk ‚Gala Schnitzer‘ – Odborné preskúmanie – Usmernenia prijaté správnou radou Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO) – Nariadenie (ES) č. 1239/95 – Článok 23 ods. 1 – Právomoc predsedu CPVO – Doplnenie odlišujúcej vlastnosti po skončení odborného preskúmania – Stálosť vlastnosti v dvoch vegetačných cykloch.#Vec C-625/15 P.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      MANUEL CAMPOS SÁNCHEZ‑BORDONA
      prednesené 18. januára 2017 (
            1
         )
      
         Vec C‑625/15 P
      
      
         Schniga GmbH
      
      
         proti
      
      
         Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO)
      
      „Odvolanie — Práva Spoločenstva k odrodám rastlín — Odroda jabĺk ‚Gala Schnitzer‘ — Námietka — Zamietnutie žiadosti o ochranu v rámci Spoločenstva odvolacím výborom — Zrušenie Všeobecným súdom — Nové rozhodnutie odvolacieho výboru, ktorým sa zamieta žiadosť o ochranu v rámci Spoločenstva“
      
               1. 
            
            
               Uplynulo viac ako sedemnásť rokov, odkedy Konsortium Südtiroler Baumschuler, ktorej právnym nástupcom je spoločnosť Schniga GmbH (ďalej len „Schniga“), podala na Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO) žiadosť o ochranu v rámci Spoločenstva. (
                     2
                  ) Táto žiadosť sa týkala odrody jabĺk s názvom Gala Schnitzer a doteraz nebolo možné právoplatne rozhodnúť, či uvedený úrad má túto žiadosť prijať alebo zamietnuť.
            
         
               2. 
            
            
               Dňa 26. februára 2007 príslušný výbor CPVO udelil požadovanú ochranu odrode jabĺk Gala Schnitzer, (
                     3
                  ) keďže usúdil, že táto odroda sa dostatočne odlišuje od odrody Baigent, na existenciu ktorej poukázal majiteľ práva k tejto odrode (Brookfield), aby vyjadril nesúhlas s novým zápisom. Zmluvu z 26. februára 2007 však odvolací výbor CPVO 21. novembra 2007 zrušil, a to z dôvodu určitých nezrovnalostí v konaní.
            
         
               3. 
            
            
               Rozhodnutie odvolacieho výboru z 21. novembra 2007 bolo napadnuté na Všeobecnom súde, ktorý ho zrušil rozsudkom z 13. septembra 2010 (
                     4
                  ).
            
         
               4. 
            
            
               Keď rozsudok Všeobecného súdu z 13. septembra 2010 nadobudol právoplatnosť (keďže Súdny dvor zamietol podané odvolanie) (
                     5
                  ), odvolací výbor CPVO musel opätovne preskúmať napadnutie zmluvy výboru z 26. februára 2007.
            
         
               5. 
            
            
               Rozhodnutiami z 20. septembra 2013 (
                     6
                  ) odvolací výbor CPVO opätovne zrušil zmluvu z 26. februára 2007, a to opäť z dôvodov súvisiacich najmä s priebehom konania.
            
         
               6. 
            
            
               Schniga napadla obe tieto rozhodnutia odvolacieho výboru na Všeobecnom súde, ktorý ich pri tejto príležitosti potvrdil rozsudkom z 10. septembra 2015, Schniga/CPVO – Brookfield New Zealand a Elaris (Gala Schnitzer) (
                     7
                  ) (ďalej len „napadnutý rozsudok“), proti ktorému bolo podané odvolanie.
            
         
               7. 
            
            
               Je to teda už po druhýkrát, keď bol spor týkajúci sa tej istej rastlinnej odrody postúpený Súdnemu dvoru, teraz sa však skôr ako jeho vecných aspektov (t. j. rozdielov medzi oboma odrodami jabĺk) týka procesných aspektov. Odborné preskúmanie genetického materiálu, od ktorého vo veľkej miere závisí stanovenie rozlišovacej spôsobilosti odrody rastlín, má rozhodujúci vplyv na to, či CPVO udelí alebo zamietne právo Spoločenstva k odrodám rastlín. Z toho vyplýva aj právny význam predpisov upravujúcich spôsob, akým sa uvedené preskúmanie má vykonávať.
            
         
               8. 
            
            
               Schniga sa domáha udelenia práva k odrode jabĺk Gala Schnitzer, ktorú považuje za novú, stálu a odlišnú vzhľadom na inovatívnu povahu veľkosti jej ryhy. Všeobecný súd však v napadnutom rozsudku, ktorým potvrdil rozhodnutia odvolacieho výboru, toto právo zamieta, a to v podstate z dôvodov: a) nedodržania ratione temporis pokynov na odborné preskúmanie a b) predpokladaného prekročenia právomocí predsedu CPVO.
            
         
         I – Právny rámec
      
      A – Právo Únie
      
      1. Nariadenie (ES) č. 2100/94 (
            8
         )
      
               9.
            
            
               Podľa článku 6 sa práva k odrodám rastlín udeľujú pre odrody, ktoré sú odlišné, vyrovnané, stále a nové. Prvé tri z týchto kritérií sa v španielčine označujú skratkami DHE, ktoré sú vytvorené zo začiatočných písmen označujúcich jednotlivé vlastnosti. (
                     9
                  )
            
         
               10.
            
            
               Článok 7 ods. 1 stanovuje, že odroda sa považuje za odlišnú, ak sa zreteľne odlišuje prejavom znakov vyplývajúcich z konkrétneho genotypu alebo kombinácie genotypov, od akejkoľvek inej odrody všeobecne známej ku dňu podania prihlášky.
            
         
               11.
            
            
               Ostatné kritériá vyrovnanosti, stálosti a novosti sa nachádzajú v článkoch 8, 9 a 10 nariadenia č. 2100/94.
            
         
               12.
            
            
               Splnenie kritérií DUS sa v každom prípade overuje prostredníctvom odborného preskúmania, ktoré sa uskutočňuje podľa článkov 55 a 56 nariadenia č. 2100/94.
            
         
               13.
            
            
               Podľa článku 55 ods. 1 tohto nariadenia:
               „1. Ak úrad skúmaniami podľa článkov 53 a 54 nezistil žiadne prekážky zabraňujúce udeleniu práva spoločenstva k odrodám rastlín, zabezpečí aspoň v jednom z členských štátov vykonanie odborného preskúmania splnenia podmienok stanovených v článkoch 7, 8 a 9 [kritériá DUS] príslušným úradom alebo úradmi…“.
            
         
               14.
            
            
               Článok 56 ods. 2 tohto nariadenia stanovuje:
               „2.   Vykonanie akýchkoľvek odborných skúšok musí byť v súlade so zásadami testovania, vydanými správnou radou, a akýmikoľvek pokynmi vydanými úradom.“
            
         
               15.
            
            
               Uvedené zásady vo všeobecnosti opisujú rastlinný materiál, ktorý sa požaduje pre odborné preskúmanie, podmienky testovania, použité metódy, vznesené pripomienky, zoskupovanie odrôd podrobených testovaniu, ako aj tabuľku vlastností, ktoré sú predmetom testovania. Počas testovania sa rastliny prihlasovanej odrody pestujú spolu s referenčnými odrodami, ktoré CPVO a vymenovaný skúšobný úrad považujú za najbližšie so zreteľom na odborný opis, ktorý je súčasťou žiadosti o ochranu.
            
         2. Nariadenie (ES) č. 1239/95 (
            10
         )
      
               16.
            
            
               Článok 22 s názvom „Rozhodnutie o usmerneniach pre testovanie“ znie takto:
               „1.   Na návrh predsedu úradu správna Rada prijíma rozhodnutie ohľadom usmernení pre testovanie. Dátum a rastlinné druhy, ktorých sa toto rozhodnutie týka, budú uverejnené v úradnom vestníku [CPVO] podľa článku 87 tohto nariadenia.
               2.   V prípade neprítomnosti rozhodnutia správnej rady ohľadom usmernení pre preskúmanie, predseda úradu môže o nich prijať predbežné rozhodnutie. Platnosť predbežného rozhodnutia uplynie v deň rozhodnutia správnej rady. Pokiaľ sa dočasné rozhodnutie predsedu úradu odchyľuje od rozhodnutia správnej rady, odborné preskúmanie, ktoré sa započalo pred rozhodnutím správnej rady, nie je týmto ovplyvnené; ak si to vyžadujú okolnosti, správna Rada sa môže rozhodnúť inak.“ (
                     11
                  )
            
         
               17.
            
            
               Článok 23 s názvom „Právomoci predsedu úradu“ uvádza:
               „1.   Pokiaľ správna Rada prijíma rozhodnutie o usmerneniach pre preskúmanie, toto rozhodnutie zahrňuje právomoc predsedu úradu doplniť dodatočné charakteristiky a ich vyjadrenia ohľadom odrody.
               2.   Pokiaľ predseda úradu využije právomoci v odseku 1, článok 22 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňuje primerane.“
            
         3. Protokol TP/14/1 (
            12
         )
      
               18.
            
            
               Protokol CPVO TP/14/1 ustanovuje zásady odborného preskúmania odrôd jabĺk druhu Malus Mill. Pred prijatím uvedeného protokolu neexistovali pre tieto odrody žiadne zásady, ani všeobecné zásady v zmysle nariadenia č. 2100/94. Podľa ustálenej praxe v oblasti odborného preskúmania CPVO posudzoval kritériá DUS jednotlivých odrôd na základe všeobecných zásad a metód Medzinárodnej únie pre ochranu nových odrôd rastlín (ďalej len „UPOV“), čo je medzinárodná organizácia zriadená Medzinárodným dohovorom o ochrane nových odrôd rastlín. (
                     13
                  )
            
         
               19.
            
            
               Podľa bodu III.3 protokolu CPVO TP/14/1 sa na účely testovania DUS a prípravy popisov použijú vlastnosti uvedené v prílohe I.
            
         
               20.
            
            
               Naopak, podľa bodu III.5 protokolu CPVO TP/14/1 musí minimálna doba testov (samostatné vegetačné cykly) spravidla zodpovedať najmenej dvom dostatočným zberom plodov. Bod IV dopĺňa, že prihlasované odrody môžu spĺňať kritériá DUS po uplynutí dvoch období dozrievania, ale v niektorých prípadoch sú potrebné tri takéto obdobia.
            
         
               21.
            
            
               Bod III.6 protokolu CPVO TP/14/1 stanovuje, že žiadatelia môžu v technickom dotazníku alebo počas testovania uviesť, že prihlasovaná odroda je užitočná na účely preukázania odlišnosti. Ak sa podá takáto žiadosť, ktorá obsahuje spoľahlivé technické údaje, možno uskutočniť skúšku za predpokladu, že sa môže uplatniť postup preskúmania, ktorý je z odborného hľadiska prijateľný. Okrem toho možno so súhlasom predsedu CPVO uskutočniť osobitné skúšky, ak je málo pravdepodobné, že rozdiel sa preukáže výlučne na základe vlastností vymenovaných v protokole.
            
         B – Medzinárodné právo, ktoré prijala UPOV
      
      1. Protokol UPOV TG/1/3
      
               22.
            
            
               UPOV, ku ktorej Európska únia pristúpila 29. júla 2005, prijala určitý počet protokolov a zásad, ktoré sú relevantné pre prejednávaný spor. Základným právnym predpisom, ktorý obsahuje súbor zásad UPOV na preskúmanie DUS, je konkrétne dokument UPOV TG/1/3 s názvom „Všeobecný úvod do problematiky preskúmania odlišnosti, homogenity a stability a problematiky harmonizácie opisov rastlinných odrôd“ z 19. apríla 2002 (ďalej len „protokol UPOV TG/1/3“).
            
         
               23.
            
            
               Cieľ protokolu UPOV TG/1/3 sa uvádza v bode 1.2:
               „Cieľom tohto dokumentu… a súvisiacich dokumentov, ktoré špecifikujú postupy, ktorými sa uskutočňuje preskúmanie, …je stanoviť pokyny na preskúmanie DUS.
               … Stanovenie týchto zásad zaručí, že všetci členovia Únie budú skúmať odrody rastlín harmonizovaným spôsobom.“
            
         
               24.
            
            
               Protokol UPOV TG/1/3 vo svojom bode 1.3 uvádza:
               „Členovia Únie sa musia záväzne riadiť iba povinnosťami uvedenými v texte Dohovoru UPOV a tento dokument sa nesmie vykladať tak, aby nebol v súlade s aktom, ktorý je relevantný pre dotknutého člena Únie.“
            
         
               25.
            
            
               Bod 4.2.3 druhá veta protokolu UPOV TG/1/3 znie takto:
               „Výpočet vlastností uvedený v pokynoch na preskúmanie sa nemusí považovať za taxatívny a môže byť rozšírený o ďalšie vlastnosti, ak sa to bude považovať za vhodné a ak budú splnené uvedené podmienky.“
            
         
               26.
            
            
               Pokiaľ ide o relevantné vlastnosti, bod 6.2 tohto protokolu uvádza:
               „Relevantné vlastnosti určitej odrody zahŕňajú prinajmenšom všetky vlastnosti, z ktorých vychádza preskúmanie DUS alebo vlastnosti zahrnuté do popisu odrody vyhotoveného v deň, keď bolo pre túto odrodu udelené právo. Každá zjavná vlastnosť sa teda môže považovať za relevantnú bez ohľadu na to, či je uvedená v pokynoch na preskúmanie.“
            
         
               27.
            
            
               Pokiaľ ide o preskúmanie stálosti, bod 7.2 stanovuje:
               „Medzi relevantné alebo podstatné vlastnosti určitej odrody patria najmenej všetky vlastnosti, ktoré sa používajú na preskúmanie DUS, alebo vlastnosti zahrnuté do popisu odrody vyhotoveného v deň, kedy bolo pre túto odrodu udelené právo. Preto je možné zohľadniť všetky zjavné vlastnosti bez ohľadu na to, či sú uvedené v pokynoch na preskúmanie.“
            
         
               28.
            
            
               V súvislosti s jablkami sa používajú pokyny TG/14/8 na preskúmanie odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti z 20. októbra 1995, ktoré stanovila UPOV pre odrodu Malus Mill (ďalej len „protokol UPOV TG/14/8“).
            
         
               29.
            
            
               Protokol UPOV TG/14/9 zo 6. apríla 2005 obsahuje nové pokyny na preskúmanie DUS pre všetky odrody jabĺk Malus domestica Borkh s výnimkou odrôd používaných výlučne ako podpníky alebo ako okrasné odrody. (
                     14
                  ) Tabuľka vlastností uvedená v bode 7 protokolu UPOV TG/14/9 zahŕňa vlastnosť č. 40 pod názvom „Ovocie: veľkosť rýh“, ktorá nebola zahrnutá v tabuľke vlastností pripojenej k protokolu UPOV TG/14/8.
            
         
         II – Okolnosti predchádzajúce sporu
      
      
               30.
            
            
               Všetky skutkové okolnosti, ktoré predchádzali prejednávanému sporu, sú opísané v bodoch 22 až 43 napadnutého rozsudku. Teraz je potrebné ich zhrnúť nasledujúcim spôsobom.
            
         A – Administratívna časť konania
      
      
               31.
            
            
               Žiadosť o ochranu pre odrodu jabĺk druhu Malus Mill nazvanou Gala Schnitzer (ďalej len „prihlasovaná odroda“) bola podaná na CPVO 18. januára 1999. (
                     15
                  ) Nasledujúci mesiac tento úrad poveril skúšobný úrad Bundessortenamt (Nemecký spolkový úrad pre odrody rastlín; ďalej len „BSA“), aby v zmysle článku 55 ods. 1 nariadenia č. 2100/94 odborne preskúmal prihlasovanú odrodu. Na porovnanie sa použila odroda Baigent (ďalej len „referenčná odroda“), a to z dôvodu svojej podobnosti s prihlasovanou odrodou.
            
         
               32.
            
            
               Keďže materiál, ktorý predložila Schniga, bol nositeľom vírusu, bola skúška v roku 2001 prerušená až do jari 2002, keď uvedený podnik po výzve predložil nový zdravý materiál. Skúška sa uskutočnila v rokoch 2003 a 2004.
            
         
               33.
            
            
               Listom z 18. januára 2005 BSA oznámil CPVO, že zaslal predbežnú správu o preskúmaní DUS prihlasovanej odrody, ktorú považoval za odlišnú od referenčnej odrody, a to so zreteľom na vlastnosť, ktorá nebola uvedená v protokole CPVO TP/14/1, a to „Kvet: zafarbenie spodnej časti nitiek (po prasknutí peľnice)“. Okrem toho uviedol, že boli predložené dôkazy na podporu tvrdenia, že táto vlastnosť je dostatočne vyrovnaná, reprodukovateľná, a preto umožňuje odlíšenie.
            
         
               34.
            
            
               Dňa 7. februára 2005 CPVO odovzdal spoločnosti Schniga predbežnú doplňujúcu správu s poznámkou „bez osobitných pripomienok“. BSA poslal záverečnú správu o odbornom preskúmaní spoločnosti Schniga a CPVO 19. decembra 2005. Z bodov 16 a 17 tejto správy, pokiaľ ide o porovnanie prihlasovanej odrody s referenčnou odrodou, vyplýva, že prvá z nich má veľké ryhy (poznámka 7) a druhá má úzke alebo stredné ryhy (poznámka 4). V správe sa ďalej uvádza, že tento záver bol prijatý na základe posúdenia dodatočnej vlastnosti „Ovocie: veľkosť ryhy“, ktorá zodpovedá vlastnosti č. 40 protokolu UPOV TG/14/9 (ďalej len „sporná dodatočná vlastnosť“). V tejto súvislosti CPVO uviedol, že sporná dodatočná vlastnosť nebola uvedená v protokole CPVO TP/14/1, ani v protokole UPOV TG/14/8.
            
         
               35.
            
            
               Listom z 24. januára 2006 úrad oznámil BSA, že v záverečnej správe o odbornom preskúmaní boli uvedené nesprávne riadiace zásady a že táto správa nemala vychádzať z protokolu CPVO TP/14/1, ale z protokolu UPOV TG/14/8 platného v čase, keď bolo prijaté rozhodnutie o preskúmaní prihlasovanej odrody (január 1999).
            
         
               36.
            
            
               Dňa 9. februára 2006 BSA odovzdal CPVO zmenené znenie záverečnej správy o odbornom preskúmaní, ktorej bod 17 znel takto:
               „Odroda bola preskúmaná podľa [protokolu UPOV] TG/14/8 z roku 1995. Popis odrody vychádza z tabuľky vlastností uvedenej v [protokole] CPVO TP/14/1 z 27. marca 2003, ktorý nadobudol platnosť počas odborného preskúmania, čo umožnilo zaradiť [prihlasovanú] odrodu do referenčnej zbierky odrôd s následným prednostným právom. Odroda je odlišná, stála a vyrovnaná v zmysle oboch [protokolov].“
            
         
               37.
            
            
               Dňa 5. mája 2006 Brookfield a Elaris – prvá z nich ako držiteľka licencie vzťahujúcej sa na právo k odrode Baigent a druhá ako majiteľka tohto práva – podali na CPVO námietky v súlade s článkom 59 nariadenia č. 2100/94 voči udeleniu práva Spoločenstva k odrode Gala Schnitzer, pričom sa dovolávali skoršieho práva k odrode Baigent.
            
         
               38.
            
            
               Dôvody, ktoré predložili Brookfield a Elaris, sa týkali jednak práva opätovne poslať rastlinný materiál bez vírusu, ktoré bolo priznané spoločnosti Schniga namiesto toho, aby CPVO ich pôvodnú žiadosť zamietol, ako aj nedostatočnej rozlišovacej spôsobilosti prihlasovanej odrody vo vzťahu k referenčnej odrode.
            
         
               39.
            
            
               Rozhodnutím zo 14. decembra 2006 predseda CPVO schválil použitie spornej dodatočnej vlastnosti na stanovenie rozlišovacej spôsobilosti medzi prihlasovanou a referenčnou odrodou. (
                     16
                  ) Uvedené rozhodnutie výslovne vychádzalo z článku 23 nariadenia č. 1239/95.
            
         
               40.
            
            
               Rozhodnutím z 26. februára 2007 výbor CPVO, ktorý má právomoc rozhodovať o námietkach voči udeleniu práv Spoločenstva k odrodám rastlín, priznal požadovanú ochranu prihlasovanej odrody a námietky zamietol. Predovšetkým uznal, že z „technických dôvodov“ je odôvodnené zohľadniť spornú dodatočnú vlastnosť napriek tomu, že nie je uvedená v protokoloch platných v čase podania žiadosti o ochranu.
            
         B – Konanie(a) pred odvolacím výborom
      
      
               41.
            
            
               Odvolací výbor CPVO prijal námietku, ktorú podali Brookfield a Elaris proti rozhodnutiu z 26. februára 2007, zrušil výroky v ňom obsiahnuté a zamietol žiadosť o ochranu. Uviedol, že článok 61 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 2100/94 neoprávňuje úrad k tomu, aby povolil spoločnosti Schniga odovzdať nový materiál.
            
         
               42.
            
            
               Schniga podala na Všeobecný súd žalobu, ktorou sa domáhala zrušenia rozhodnutia odvolacieho výboru z 21. novembra 2007. Tejto žalobe bolo vyhovené rozsudkom z 13. decembra 2010, (
                     17
                  ) čo viedlo k zrušeniu uvedeného rozhodnutia.
            
         
               43.
            
            
               Odvolací výbor teda musel opätovne preskúmať spochybnenie rozlišovacej spôsobilosti požadovanej odrody, a to na základe jej porovnania s referenčnou odrodou.
            
         
               44.
            
            
               Pri tejto príležitosti (druhýkrát) rozhodol odvolací výbor v tom zmysle, že pokiaľ BSA posúdil na účely odborného preskúmania spornú dodatočnú vlastnosť, porušil tým bod III.3 protokolu CPVO TP/14/1 z týchto dôvodov: a) táto vlastnosť sa neuvádza v žiadnom z platných protokolov, ani v zásadách, ktorými sa tieto protokoly riadia, t. j. v UPOV TG/14/8 (z roku 1995) ani v CPVO TP/14/1 (z roku 1993); b) Schniga nepožiadala o zohľadnenie tejto vlastnosti ani v technickom dotazníku, ani počas odborného preskúmania; c) BSA neuviedol spornú dodatočnú vlastnosť vo svojej korešpondencii s CPVO, spomenutú prvýkrát v záverečnej správe o odbornom preskúmaní, ako aj v rozhodnutí predsedu úradu zo 14. decembra 2006; a d) uvedené rozhodnutie zo 14. decembra 2006, ktorým bolo povolené spätné použitie uvedenej vlastnosti, bolo postihnuté zásadnou chybou, keďže bolo prijaté 12 mesiacov po prijatí záverečnej správy a nebolo odôvodnené v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia č. 1239/95.
            
         
               45.
            
            
               Okrem toho odvolací výbor pripomenul svoje rozhodnutie vo veci Jewel (A 010/2008) (
                     18
                  ), v ktorom vyhlásil, že používanie dodatočnej vlastnosti si vyžaduje predchádzajúci súhlas predsedu CPVO, čo je v záujme právnej istoty, objektivity pri spracovávaní žiadostí a predvídateľnosti správania zúčastnených strán.
            
         
               46.
            
            
               Zároveň uviedol, že pokiaľ BSA uskutočnil odborné preskúmanie spornej dodatočnej vlastnosti počas jedného roka, zjavne tým porušil protokoly UPOV TG/1/3 a TG/14/8, keďže na preukázanie vyrovnanosti a stability odrôd jabĺk sa takéto skúšky musia uskutočniť najmenej počas dvoch po sebe nasledujúcich vegetačných cyklov.
            
         
               47.
            
            
               Odvolací výbor dospel k záveru, že prihlasovaná odroda sa nemôže oprávnene považovať za odlišnú od referenčnej odrody.
            
         C – Konanie pred Všeobecným súdom a napadnutý rozsudok
      
      
               48.
            
            
               Žalobou, ktorá bola podaná do kancelárie Všeobecného súdu 10. februára 2014, Schniga napadla obe uvedené rozhodnutia odvolacieho výboru.
            
         
               49.
            
            
               Pokiaľ ide o vec samu, Schniga uviedla jediný dôvod neplatnosti, ktorý je rozdelený na dve časti: v prvej tvrdí, že došlo k porušeniu článku 7 a článku 56 ods. 2 nariadenia 2100/94 v rozsahu, v akom bolo zamietnuté zohľadnenie spornej dodatočnej vlastnosti zistenej počas odborného preskúmania, čo je v rozpore so zoznamami vlastností uvedenými v technických protokoloch UPOV, ktoré, ako vyplýva z riadiacich zásad protokolu UPOV TG/1/3, nie sú taxatívne. Schniga ďalej uviedla, že uvedené rozhodnutia sú v rozpore s článkom 22 ods. 2 a článkom 23 ods. 1 a 2 vykonávacieho nariadenia, keďže vychádzali z nesprávneho výkladu diskrečnej právomoci predsedu CPVO, a teda porušujú právo spoločnosti Schniga na súdne konanie so všetkými zárukami, ako aj jej vecné právo na získanie požadovanej ochrany, ktorú zaručujú články 7 až 10 nariadenia č. 2100/94.
            
         
               50.
            
            
               V druhej časti dôvodu neplatnosti Schniga uviedla, že rozhodnutia obsahovali nesprávny záver, podľa ktorého je odborné preskúmanie protiprávne, keďže sa v súvislosti s prihlasovanou odrodou uskutočnilo počas jediného roka namiesto dvoch rokov.
            
         
               51.
            
            
               Všeobecný súd zamietol žalobu, ktorú podala Schniga. Pokiaľ ide o prvý dôvod neplatnosti, Všeobecný súd uviedol toto:
               
                        —
                     
                     
                        Uplatnenie procesných pravidiel odvolacím výborom, ktoré vyplynuli z protokolu CPVO TP/14/1, je v súlade s judikatúrou Súdneho dvora týkajúcou sa časových účinkov procesných pravidiel, ktoré sa vo všeobecnosti považujú za uplatniteľné od dátumu nadobudnutia platnosti. (
                              19
                           )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Protokol CPVO TP/14/1 má prednosť pred protokolmi UPOV, najmä pred protokolom TG/1/3, z ktorého bodu 1.3 možno vyvodiť, že akékoľvek odporúčania obsiahnuté v tomto protokole sú nezáväzné. (
                              20
                           )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Napriek tomu, že CPVO bola priznaná široká diskrečná právomoc, (
                              21
                           ) tento správny orgán uložil sám sebe určité obmedzenia prijatím právnych pravidiel, akými sú protokoly a riadiace zásady, takže úrad ani jeho predseda nemôžu zohľadniť dodatočnú vlastnosť, ktorá nie je uvedená v protokole CPVO TP/14/1. (
                              22
                           )
                     
                  
         
               52.
            
            
               Po zamietnutí prvej časti žaloby považoval Všeobecný súd druhú časť za neúčinnú. Pre úplnosť však uviedol niekoľko úvah, (
                     23
                  ) z ktorých vyplýva, že ak sa odborné preskúmanie (týkajúce sa spornej dodatočnej vlastnosti) uskutočnilo počas jediného roka, došlo k porušeniu bodov III.5 a IV protokolu CPVO TP/14/1, ako aj bodu 5.3.3.1.1 protokolu UPOV TG/1/3.
            
         
               53.
            
            
               Všeobecný súd preto zamietol žalobu o neplatnosť a zaviazal spoločnosť Schniga na náhradu trov konania.
            
         
         III – Konanie pred Súdnym dvorom a návrhy účastníkov konania
      
      
               54.
            
            
               Odvolanie, ktoré podala Schniga, bolo doručené do kancelárie Súdneho dvora 23. novembra 2015, vyjadrenie CPVO k odvolaniu 2. februára 2016 a vyjadrenie Brookfield a Eladis k odvolaniu 3. februára 2016.
            
         
               55.
            
            
               Schniga navrhuje, aby Súdny dvor zrušil napadnutý rozsudok a zaviazal úrad na náhradu trov konania.
            
         
               56.
            
            
               CPVO, ktorý odmieta rozhodnutia odvolacieho výboru, ktoré potvrdil Všeobecný súd, tiež navrhuje, aby Súdny dvor vyhovel odvolaniu a určil, že každý účastník konania znáša vlastné trovy konania.
            
         
               57.
            
            
               Brookfield a Eladis navrhujú, aby Súdny dvor zamietol odvolanie a zaviazal spoločnosť Schniga na náhradu trov konania.
            
         
               58.
            
            
               Na pojednávanie, ktoré sa konalo 24. novembra 2016, sa dostavili Schniga, CPVO a Brookfield.
            
         
         IV – Preskúmanie odvolania
      
      A – Argumentácia účastníkov konania
      
      
               59.
            
            
               Schniga na podporu svojho odvolania uvádza jediný odvolací dôvod spočívajúci v porušení článkov 7 a 56 nariadenia č. 2100/94 vykladaných v spojení s článkami 22 a 23 nariadenia č. 1239/95. Vo svojich tvrdeniach vytýka Všeobecnému súdu tri veci: a) neznalosť skutočnej funkcie riadiacich zásad a protokolov; b) nesprávne posúdenie právnej povahy týchto zásad a protokolov, a c) nesprávne uplatnenie uvedených zásad a protokolov.
            
         
               60.
            
            
               Pokiaľ ide o riadiace zásady a protokoly, Schniga uvádza, že sú vypracované s cieľom vysvetliť spôsob, akým sa má uskutočniť preskúmanie a aké požiadavky sa kladú na rastlinný materiál, ktorý tomuto preskúmaniu podlieha. Vymedzením týchto zásad sa má dosiahnuť harmonizácia pri preskúmaní nových odrôd rastlín v členských štátoch UPOV. Toto odborné preskúmanie musí preukázať, že relevantné vlastnosti nezávisia od podmienok prostredia alebo pestovania, ale že priamo vychádzajú z genetickej štruktúry odrody.
            
         
               61.
            
            
               Schniga sa v každom prípade domnieva, že bod 6.2 protokolu UPOV TG/1/3 (
                     24
                  ) umožňuje posúdiť všetky zjavné vlastnosti, keďže nepožaduje, aby sa uvádzali v riadiacich zásadách preskúmania. Z toho usudzuje, že nariadenie č. 2100/94, Dohovor UPOV z roku 1991, riadiace zásady, ani protokoly neukladajú CPVO povinnosť zahrnúť do preskúmania viac vlastností, ako sú tie, ktoré sa uvádzajú v zozname príslušného protokolu a v uplatniteľných riadiacich zásadách.
            
         
               62.
            
            
               Pokiaľ ide o právnu povahu riadiacich zásad a protokolov, Schniga vytýka, že napadnutý rozsudok (v bodoch 74 a 75) ich stavia na úroveň záväzných právnych noriem. Podľa jej názoru nie je takáto kvalifikácia nutná, keďže sa majú považovať za pokyny, ktoré správnemu orgánu naznačujú, ako má postupovať, a to tým, že mu poskytujú technické údaje o harmonizovanom preskúmaní DUS.
            
         
               63.
            
            
               Schniga zastáva názor, že uvedené riadiace zásady nemôžu vylúčiť udelenie práva od momentu, keď prihlasovaná odroda spĺňa požiadavky uvedené v článku 6 nariadenia č. 2100/94. V tejto súvislosti uvádza, že výpočet vlastností, ktoré sa uvádzajú v riadiacich zásadách preskúmania, nie je taxatívny a že sa k nim môžu pridať ďalšie vlastnosti, ak sa to považuje za vhodné a ak sú splnené stanovené podmienky. (
                     25
                  ) Okrem toho zdôrazňuje, že riadiace zásady UPOV TG/14/8 (
                     26
                  ) a protokol CPVO TP/14/1 (
                     27
                  ) priznávajú CPVO flexibilitu s cieľom overiť, či a za akých okolností môžu byť konkrétne vlastnosti relevantné a zohľadňovať ich pri odbornom preskúmaní.
            
         
               64.
            
            
               Pokiaľ ide o chybné uplatnenie riadiacich zásad a protokolov, Schniga vytýka Všeobecnému súdu, (
                     28
                  ) že protokol CPVO TP/14/1 považoval za uplatniteľný na žiadosť podanú skôr, než uvedený protokol vstúpil do platnosti. Článok 22 ods. 2 vykonávacieho nariadenia stanovuje, že prijatie riadiacich zásad správnou radou a následné uplynutie platnosti predbežného rozhodnutia predsedu úradu nemá vplyv na odborné preskúmanie, ktoré sa začalo pred prijatím rozhodnutia správnej rady v prípade, že uvedené rozhodnutia sa vzájomne odlišujú. Znamená to teda, že riadiace zásady UPOV TG/14/8 boli naďalej platné pre odborné preskúmanie, ktoré sa už uskutočnilo v súvislosti s prihlasovanou odrodou.
            
         
               65.
            
            
               Schniga ďalej dopĺňa, že Všeobecný súd neprihliadol na bod 7.2 druhú vetu riadiacich zásad UPOV TG/1/3, podľa ktorej je potrebné zohľadniť všetky zjavné vlastnosti bez ohľadu na to, či sú uvedené v riadiacich zásadách odborného preskúmania. Toto hľadisko potvrdzuje jej názor, že predseda CPVO je oprávnený zohľadniť akúkoľvek vlastnosť, ktorá umožňuje opísať rozlišovaciu spôsobilosť prihlasovanej odrody.
            
         
               66.
            
            
               Nakoniec, napriek tomu, že odvolací výbor zaujal iný postoj, ktorý potvrdil Všeobecný súd, (
                     29
                  ) Schniga uvádza, že neexistujú žiadne ustanovenia, ktoré by CPVO ako subjektu, ktorý uskutočňuje odborné preskúmanie, ukladali povinnosť oznámiť v konkrétnom okamihu vlastnosti, ktoré navrhuje zahrnúť do popisu určitej odrody. Ani riadiace zásady UPOV TP/14/1 neustanovujú žiadnu lehotu na zahrnutie dodatočných vlastností a ich vyjadrenie v súvislosti s určitou odrodou. Nie je teda možné požadovať predbežný súhlas predsedu CPVO, ako to robí Všeobecný súd, (
                     30
                  ) čo nakoniec viac zodpovedá širokej diskrečnej právomoci priznanej uvedenému úradu.
            
         
               67.
            
            
               CPVO súhlasí s tvrdením spoločnosti Schniga a zdôrazňuje, že protokoly a riadiace zásady nemajú povahu právnych, ale praktických pravidiel. Ich jediný účinok spočíva v tom, že CPVO prostredníctvom nich ukladá sám sebe povinnosť dodržiavať „podmienky odborného preskúmania, medzi ktoré patrí napríklad požadovaný rastlinný materiál a samotný pojem odborného preskúmania“, (
                     31
                  ) s cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie v tom zmysle, že všetky prihlasované odrody sa budú hodnotiť za rovnakých podmienok pestovania.
            
         
               68.
            
            
               CPVO zdôrazňuje, že oznámenia o uverejnení protokolu, najmä oznámenie týkajúce sa protokolu CPVO TP/14/1, obsahujú upozornenie, z ktorého vyplýva, že pokiaľ nie je ustanovené inak, nie sú dotknuté odborné preskúmania, ktoré sa začali pred prijatím protokolu.
            
         
               69.
            
            
               CPVO zastáva názor, že relevantnosť začlenenia dodatočných vlastností možno posúdiť až po ukončení odborného preskúmania, čo podľa neho podporuje tvrdenie, že predseda úradu musí mať právomoc zohľadniť dodatočnú vlastnosť prihlasovanej odrody v ktorejkoľvek fáze konania pred udelením ochrany.
            
         
               70.
            
            
               Brookfield a Eladis odmietajú, že by bol napadnutý rozsudok postihnutý nesprávnym právnym posúdením. Pokiaľ ide o záväznú povahu protokolu CPVO TP/14/1 a normatívnu hierarchiu existujúcu medzi protokolmi CPVO a protokolmi UPOV, zastávajú názor, že podľa článku 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94 predstavujú riadiace zásady odborného preskúmania právne pravidlá, ktorých nedodržanie sa musí považovať za porušenie uvedeného ustanovenia. Keďže podľa bodu 1.3 UPOV TG/1/3 majú protokoly a riadiace zásady vypracované touto medzinárodnou organizáciou hodnotu odporúčaní, a teda nie sú právne záväzné, je potrebné usúdiť, že protokoly CPVO majú prednosť pred protokolmi UPOV.
            
         
               71.
            
            
               Pokiaľ ide o uplatnenie ratione temporis protokolu CPVO TP/14/1, Brookfield a Eladis tvrdia, že moment, ktorý určuje uplatniteľnosť procesného rámca na žiadosť o udelenie práva Spoločenstva k odrodám rastlín, nie je deň podania takejto žiadosti, ale skutočný začiatok odborného preskúmania. Zo spisu vyplýva, že BSA uskutočnil príslušné skúšky DUS v rokoch 2004 a 2005, t. j. v čase, keď protokol CPVO TP/14/1 už platil.
            
         
               72.
            
            
               Napokon Brookfield a Eladis zastávajú názor, že protokol CPVO TP/14/1 úplne jednoznačne stanovuje, akým spôsobom sa majú dodatočné vlastnosti zohľadňovať. Podľa bodu III.3 uvedeného protokolu sa preskúmanie DUS môže týkať iba rozlišujúcich vlastností uvedených v prílohe I a dodatočnú vlastnosť je možné preskúmať iba so súhlasom predsedu udeleným pred uskutočnením odborného preskúmania. Okrem toho z výkladu bodu III.6 uvedeného protokolu vyplýva, že osobitná vlastnosť sa musí skúmať iba za predpokladu, že žiadateľ vopred podá formálnu žiadosť o uskutočnenie osobitného preskúmania, t. j. akékoľvek preskúmanie akejkoľvek dodatočnej vlastnosti, ako aj za predpokladu, že predseda vyjadrí svoj súhlas.
            
         B – Analýza jediného odvolacieho dôvodu
      
      1. O prvej časti odvolacieho dôvodu týkajúcej sa nesprávneho uplatnenia protokolu CPVO TP/14/1
      
               73.
            
            
               Aj keď sa námietky spoločnosti Schniga a CPVO týkali všetkých troch prvkov, ktorými sa zaoberal napadnutý rozsudok (uplatniteľný protokol, jeho záväzný charakter a jeho vzťah k pokynom vydaným UPOV), na stanovenie nesprávneho právneho posúdenia, ktoré oba subjekty vytýkajú Všeobecnému súdu, by v podstate postačovalo prijať ich tvrdenia týkajúce sa uplatnenia ratione temporis protokolu CPVO TP/14/1. Skôr než sa budeme zaoberať časovou uplatniteľnosťou, je však potrebné analyzovať právne záväzný charakter uvedeného protokolu.
            
         
               74.
            
            
               Všeobecný súd sa domnieva, že protokoly CPVO predstavujú právne predpisy, pričom vychádza najmä z toho, že: a) článok 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94 odkazuje na tieto protokoly v tom zmysle, že upravujú odborné preskúmanie; b) sú uverejnené v Úradnom vestníku CPVO, a c) úrad nimi obmedzuje svoju vlastnú širokú diskrečnú právomoc. Naopak, Schniga považuje tieto protokoly iba za technické pokyny, ktoré určujú, akým spôsobom sa má vykonávať odborné preskúmanie.
            
         
               75.
            
            
               Na vyriešenie sporu o tom, akú normatívnu povahu majú technické pravidlá, ktoré sú súčasťou práva Únie (v tomto prípade na základe odkazu uvedeného v nariadení č. 2100/94), sa musíme riadiť nižšie uvedenými kritériami: a) CPVO je agentúrou Únie, ktorá je oprávnená vydávať vlastné pokyny, (
                     32
                  ) podľa ktorých sa má uskutočniť odborné preskúmanie; b) v záujme zabezpečenia vyššej právnej istoty sa riadiace zásady obsiahnuté v týchto pokynoch musia uverejniť v Úradnom vestníku CPVO, (
                     33
                  ) a c) doslovné znenie odkazu uvedeného v článku 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94 potvrdzuje, že odborné preskúmanie sa musí riadiť zásadami vydanými správnou radou CPVO.
            
         
               76.
            
            
               Tri vyššie uvedené kritériá sú podľa môjho názoru argumentmi v prospech priznania právnej povahy (a v tomto zmysle záväzného charakteru, aspoň vo vzťahu k samotnému správnemu orgánu) zásadám, protokolom a riadiacim zásadám, ktoré prijíma správna rada CPVO s cieľom upraviť vykonávanie odborného preskúmania. Všeobecný súd sa teda nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď dospel k uvedenému záveru.
            
         
               77.
            
            
               Nesúhlasím však s názorom Všeobecného súdu, pokiaľ ide o dôsledky obmedzenia diskrečnej právomoci, ktoré si CPVO podľa uvedeného rozsudku prijímaním zásad ukladá sám. (
                     34
                  ) Nedomnievam sa, že by tieto zásady mohli – práve preto, že majú právnu povahu, čo im ukladá povinnosť dodržiavať zásadu normatívnej hierarchie – skutočne obmedziť právomoc začleniť dodatočnú vlastnosť, ktorá prináleží predsedovi CPVO. Táto právomoc je upravená právnymi predpismi vyššej právnej sily (konkrétne článkami 22 a 23 vykonávacieho nariadenia), ktorými sa musia uvedené usmernenia riadiť.
            
         
               78.
            
            
               Napadnutý rozsudok vychádza z judikatúry Súdneho dvora, ktorá sa týka sebaobmedzujúcej sily pokynov prijímaných v oblasti práva hospodárskej súťaže a štátnej pomoci. (
                     35
                  ) Nemožno však porovnávať pokyny, ktoré uverejňuje Komisia na uplatňovanie článkov 101, 102 a 107 ZFEÚ (v ktorých skutočne vysvetľuje, akým spôsobom bude uplatňovať svoju diskrečnú právomoc pri uplatňovaní uvedených článkov na konkrétne prípady), s pokynmi CPVO, ktorými sa schváleným vnútroštátnym subjektom poskytujú pravidlá pre harmonizované vykonávanie odborného preskúmania. V tomto poslednom uvedenom prípade CPVO neopisuje, akým spôsobom bude pri výkone svojich funkcií uplatňovať mieru voľnej úvahy, ktorú mu priznal Súdny dvor so zreteľom na vedeckú a technickú zložitosť podmienok preskúmania žiadostí o udelenie práva k odrodám, (
                     36
                  ) ani to, akým spôsobom bude posudzovať udelenie alebo zamietnutie práv k odrodám rastlín.
            
         
               79.
            
            
               Aj keď majú teda uvedené pokyny nespornú technickú povahu, ich právna povaha je súčasťou systému, ktorý podlieha všeobecným právnym zásadám, napríklad zásade normatívnej hierarchie, ktorá bráni rozporu medzi nimi a ustanoveniami vyššej právnej sily, medzi ktoré patria aj články 22 a 23 vykonávacieho nariadenia. V dôsledku toho tieto pokyny nemôžu obmedzovať právomoci predsedu CPVO alebo mu konkrétne brániť v tom, aby posudzoval dodatočnú vlastnosť spôsobom, akým to urobil v prejednávanej veci.
            
         
               80.
            
            
               Pokiaľ ide o uplatniteľnosť ratione temporis protokolu CPVO TP/14/1, považujem výhrady voči napadnutému rozsudku zo strany Schniga a CPVO za oprávnené.
            
         
               81.
            
            
               Bolo už správne uvedené, že zásady uplatniteľnosti ratione temporis nových právnych predpisov sú súčasťou všeobecných zásad práva Únie a siahajú až k všeobecným právnym tradíciám členských štátov. (
                     37
                  )
            
         
               82.
            
            
               Súdny dvor v tejto súvislosti rozhodol, že nová právna norma sa v zásade uplatní od nadobudnutia účinnosti aktu, ktorým sa táto norma zavádza a že hoci sa neuplatní na právne situácie, ktoré vznikli a definitívne prebehli za účinnosti predchádzajúceho zákona, uplatní sa na ich budúce účinky, ako aj na nové právne situácie. Ako výnimku z uvedenej zásady, bez toho, aby tým bola dotknutá zásada zákazu retroaktivity právnych aktov, pripúšťa niečo iné len vtedy, keď novú normu sprevádzajú osobitné ustanovenia, ktoré konkrétne určujú podmienky jej časovej platnosti. (
                     38
                  )
            
         
               83.
            
            
               Pokiaľ ide o nové procesné pravidlá, podľa judikatúry sa všeobecne uplatňujú od dátumu, keď nadobudnú účinnosť. To neplatí v prípade hmotnoprávnych predpisov, ktoré sa spravidla vykladajú tak, že sa vzťahujú na skutočnosti existujúce pred nadobudnutím ich účinnosti len v rozsahu, v akom z ich znenia, cieľa a štruktúry vyplýva, že sa im má takýto účinok priznať. (
                     39
                  )
            
         
               84.
            
            
               V prejednávanej veci Všeobecný súd po tom, čo pripomenul tú istú judikatúru, potvrdil priamu uplatniteľnosť procesných pravidiel obsiahnutých v protokole CPVO TP/14/1, na ktorých sa zakladalo rozhodnutie prijaté odvolacím výborom. (
                     40
                  )
            
         
               85.
            
            
               S týmto záverom nesúhlasím a súhlasím s výkladom článku 22 ods. 2 vykonávacieho nariadenia, ktorý podávajú Schinga a CPVO. Toto ustanovenie zavádza zásadu zákazu retroaktivity rozhodnutí prijatých správnou radou, ktorá sa odlišuje od predbežných rozhodnutí prijatých predsedom CPVO, na „odborné preskúmanie, ktoré sa začalo pred rozhodnutím správnej rady“. (
                     41
                  )
            
         
               86.
            
            
               Okrem toho úrad v tomto odvolacom konaní uviedol, že oznámenia o uverejnení protokolov (čo platí aj o protokole CPVO TP/14/1) obsahujú výslovné upozornenie, že odborné preskúmanie začaté pred prijatím (protokolu), nie je dotknuté, ak nie je ustanovené inak. (
                     42
                  )
            
         
               87.
            
            
               Aj keď časová platnosť protokolu CPVO TP/14/1 nie je v pravom zmysle slova výslovne obmedzená (keďže v ňom nie je obsiahnuté žiadne takéto spresnenie), ide o predpis, ktorý môže mať vplyv na tretie osoby, takže postačí, ak je pri jeho uverejnení jasne oznámené, že nie je uplatniteľný na už prebiehajúce konanie. Takýto údaj je postačujúci na to, aby bola uplatnená jedna z výnimiek zo zásady priameho uplatnenia procesných pravidiel, ktorú zaviedla judikatúra Súdneho dvora.
            
         
               88.
            
            
               Oba prvky (t. j. článok 22 ods. 2 vykonávacieho nariadenia a uverejnenie pokynov zo strany CPVO) teda zdôrazňujú, že nové pravidlá pre odborné preskúmanie, ktoré CPVO prijíma, nie je možné so zreteľom na vôľu normotvorcu a na konanie samotného úradu uplatniť na už začaté odborné preskúmanie. (
                     43
                  )
            
         
               89.
            
            
               Z uvedeného vyplýva, že protokol CPVO TP/14/1 nebol uplatniteľný na prejednávaný spor, čo znamená, že príslušné tvrdenie prednesené v prvej časti odvolacieho dôvodu musí byť prijaté. Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keďže potvrdil rozhodnutie odvolacieho výboru, ktorý uplatnil uvedený protokol.
            
         
               90.
            
            
               Vzhľadom na uvedené tvrdenia teda nie je potrebné sa zaoberať treťou výhradou uvedenou v prvej časti odvolania, ktorá sa týka údajnej prednosti protokolov CPVO pred protokolmi, ktoré vypracovala UPOV. (
                     44
                  ) Ak sa pripustí, že protokol CPVO TP/14/1 nie je z časových dôvodov uplatniteľný na prejednávaný prípad, spor týkajúci sa tejto otázky stráca relevantnosť.
            
         2. O druhej časti jediného odvolacieho dôvodu: výklad článku 23 nariadenia č. 2100/94
      
               91.
            
            
               Prijať by sa mala tiež druhá časť odvolania, čo by podľa môjho názoru mohlo prispieť k jasnejšiemu vymedzeniu právomocí predsedu CPVO. Prijatie tejto časti by mohlo dokonca viesť k tomu, že analýza predchádzajúceho dôvodu by sa stala zbytočnou, keďže by bola potvrdená platnosť rozhodnutia predsedu CPVO zo 14. decembra 2006, a to dokonca i v rámci režimu vyplývajúceho z protokolu CPVO TP/14/1. Pripomeniem, že prijatím tohto rozhodnutia, ktorým bolo povolené použitie spornej dodatočnej vlastnosti na rozlíšenie medzi prihlasovanou odrodou a referenčnou odrodou (pričom za právny základ bol zvolený práve článok 23 nariadenia č. 1239/95), bolo umožnené udeliť prihlasovanej odrode právo Spoločenstva k odrodám rastlín.
            
         
               92.
            
            
               Napadnutým rozsudkom boli potvrdené rozhodnutia odvolacieho výboru, v ktorých sa uvádza, že hodnotenie dodatočnej vlastnosti predsedom úradu predstavuje porušenie bodu III.3 protokolu CPVO TP/14/1. Okrem toho Všeobecný súd vyhlásil, že ak sa pripustí možnosť doplniť nové vlastnosti, z článku 23 vykonávacieho nariadenia vyplýva nutnosť predbežného súhlasu predsedu CPVO, ktorý je zárukou právnej istoty, objektivity pri spracovávaní žiadostí a predvídateľnosti správania všetkých zúčastnených strán. (
                     45
                  )
            
         
               93.
            
            
               Námietky, ktoré podali Schniga a úrad proti tejto časti napadnutého rozsudku, (
                     46
                  ) by mohli obstáť, ak by bol výklad podaný Všeobecným súdom v rozpore so správnym chápaním právomocí predsedu vyplývajúcich z článku 23 vykonávajúceho nariadenia v spojení s článkom 22 tohto nariadenia, alebo ak by bol s takýmto chápaním nezlučiteľný. Je teda potrebné analyzovať tieto právomoci, ako aj spôsob, akým sa majú vykonať.
            
         
               94.
            
            
               Právne postavenie predsedu CPVO je upravené najmä článkom 42 nariadenia č. 2100/94. Okrem tradičných funkcií bežných pre všetky riadiace orgány správneho subjektu (týkajúcich sa činnosti tohto subjektu, jeho zamestnancov a jeho rozpočtu), (
                     47
                  ) je potrebné zdôrazniť funkciu podnikať „všetky kroky, vrátane prijímania interných správnych pokynov a zverejňovania oznámení, potrebné na zabezpečenie fungovania úradu, (
                     48
                  ) ako aj funkciu „predkladať [správnej rade] návrhy zmien a doplnení tohto nariadenia, ustanovení uvedených v článkoch 113 a 114 (
                     49
                  ) alebo akýchkoľvek iných pravidiel týkajúcich sa práv spoločenstva k odrodám rastlín“. (
                     50
                  )
            
         
               95.
            
            
               Článok 22 ods. 2 vykonávajúceho nariadenia oprávňuje predsedu prijímať predbežné rozhodnutia (
                     51
                  ) o usmerneniach pre preskúmanie, ak tak už na návrh predsedu predtým neurobila správna rada ako orgán, ktorý je na to príslušný. (
                     52
                  ) Článok 23 tohto istého nariadenia ukladá správnej rade povinnosť priznať predsedovi právomoc doplniť „dodatočné charakteristiky a ich vyjadrenia ohľadom odrody“.
            
         
               96.
            
            
               Právomoc predsedu úradu doplniť dodatočné charakteristiky sa musí posúdiť na základe judikatúry Súdneho dvora, ktorá priznáva CPVO širokú mieru voľnej úvahy pri výkone jeho funkcií, a to z dôvodu vedeckej a technickej zložitosti podmienok preskúmania žiadostí, ktorou sa vyznačuje úloha CPVO. (
                     53
                  )
            
         
               97.
            
            
               Okrem toho, ako na pojednávaní uviedol zástupca úradu, konanie, ktorého účelom je udelenie práva Spoločenstva k odrodám rastlín, sa od konania, v ktorom sa udeľujú iné práva priemyselného vlastníctva, odlišuje práve tým, že predmetom, ktorému má byť udelené právo a ktoré sa v tomto konaní skúma, je živý materiál, t. j. materiál podliehajúci počas pomerne dlhého časového obdobia určitému vývoju, ktorý vedie alebo môže viesť k vzniku zmien významných pre udelenie uvedeného práva. To je ďalší dôvod, prečo by mala byť rozšírená miera voľnej úvahy pre odborné posúdenie charakteristík alebo vlastností rastlinných produktov, ktoré sú predmetom skúmania.
            
         
               98.
            
            
               Článok 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94 stanovuje, že vykonanie odborných skúšok (ktoré vykonáva buď samotný CPVO alebo iné schválené organizácie) musí byť v súlade so zásadami testovania vydanými správnou radou a pokynmi vydanými úradom. Podľa môjho názoru predseda, ktorý má podľa článku 42 toho istého nariadenia právomoc vydávať pokyny, môže túto právomoc uplatniť aj v súvislosti s odborným preskúmaním, čo spolu s uvedenou širokou mierou voľnej úvahy nasvedčuje tomu, že by mu mala byť priznaná právomoc prijímať dodatočné kritériá.
            
         
               99.
            
            
               Aj keby však nemohli mať „vnútorné pokyny“ prijaté predsedom takýto vplyv, právomoc predsedu „doplniť dodatočné charakteristiky a ich vyjadrenia ohľadom odrody“ by podľa článku 23 vykonávacieho nariadenia zostala nedotknutá. Táto právomoc sa v každom prípade musí dodržiavať, a to až do takej miery, že ju musí priznať aj správna rada, keď prijíma rozhodnutia o pokynoch („toto rozhodnutie zahŕňa právomoc“).
            
         
               100.
            
            
               Právomoc prijímať dodatočné kritériá sa predsedovi neupiera ani v konkrétnom prípade, keď ho na to správna rada zabudla splnomocniť, alebo za iných obdobných okolností. Dokazuje to aj okolnosť, že článok 23 ods. 2 vykonávacieho nariadenia odkazuje na článok 22 ods. 2 toho istého nariadenia, podľa ktorého musí mať predseda právomoc prijímať aspoň predbežné rozhodnutia o dodatočných vlastnostiach.
            
         
               101.
            
            
               Uvedený výklad právomocí predsedu je na jednej strane v súlade so širokou mierou voľnej úvahy, ktorá mu musí byť priznaná pri výkone jeho funkcií, a na druhej strane najlepšie zodpovedá zmyslu zásad obsiahnutých v protokole UPOV TG/1/3, ktorým sa riadia i činnosti Európskej únie ako signatárky tejto medzinárodnej organizácie. Dokonca sa odvážim tvrdiť, že článok 23 vykonávacieho nariadenia vyjadruje na európskej úrovni bod 4.2.3 uvedeného protokolu, (
                     54
                  ) ktorý zavádza nevyhnutnú flexibilitu, keďže uvádza, že výpočet vlastností uvedený v pokynoch sa nemusí považovať za taxatívny a že možno povoliť dodatočné vlastnosti vrátane tých, ktoré sa určia počas odborného preskúmania.
            
         
               102.
            
            
               Na záver z uvedeného vyvodzujem, že predseda má právomoc vyplývajúcu priamo z nariadení č. 2100/94 a č. 1239/95 prijímať dodatočné kritériá bez ohľadu na to, či bol protokol CPVO TP/14/1 v platnosti. Pokyny nemôžu obmedziť právomoc, ktorú legitímne stanovujú a vykonávajú uvedené nariadenia, ktoré majú nesporne vyššiu právnu silu než protokoly a riadiace zásady.
            
         
               103.
            
            
               Nakoniec, pokiaľ ide o dátum, kedy má predseda prijať rozhodnutie o začlenení dodatočných vlastností, Schniga a CPVO správne uvádzajú, že v tomto zmysle neexistuje žiadne pravidlo. V dôsledku toho námietky vznesené v tejto súvislosti voči napadnutému rozsudku sú neopodstatnené. (
                     55
                  ) Správnu prax, ktorá spočíva v oneskorenom prijatí tohto rozhodnutia (o takmer dvanásť mesiacov), možno považovať za nie príliš vhodnú, ale nie za neplatnú, keďže uplatniteľné právne ustanovenia neobsahujú v tomto zmysle žiadny časový údaj.
            
         
               104.
            
            
               Druhá časť tohto odvolacieho dôvodu je teda tiež dôvodná.
            
         
         V – Dôsledky zrušenia napadnutého rozsudku
      
      
               105.
            
            
               Ak sa vyhovie prvému odvolaciemu dôvodu, bude potrebné zrušiť napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom ním boli potvrdené rozhodnutia odvolacieho výboru. Je logické, že treba zrušiť aj uvedené rozhodnutia.
            
         
               106.
            
            
               Podľa článku 61 prvého odseku Štatútu Súdneho dvora Európskej Únie môže Súdny dvor v prípade zrušenia rozhodnutia Všeobecného súdu sám vydať konečný rozsudok, ak to stav konania dovoľuje. Domnievam sa však, že v tejto veci to nie je možné najmä preto, že úvahy týkajúce sa druhej časti dôvodu zrušenia, ktorý uplatnila Schniga, neboli v napadnutom rozsudku uvedené s cieľom rozhodnúť, ale iba „v záujme úplnosti“ a samotný Všeobecný súd označil túto druhú časť za neúčinnú. Vzhľadom na to, že za takýchto okolností nie je možné ani to, aby odvolateľka spochybnila tieto úvahy v odvolacom konaní, (
                     56
                  ) je potrebné, aby bola vec opätovne postúpená na prejednanie orgánu, ktorý vydal zrušené rozhodnutia. Aj keď som si vedomý, že toto riešenie nie je uspokojivé z dôvodu neúmerného trvania tohto sporu (na ktoré som upozornil v úvode svojich návrhov), považujem ho za jediné možné riešenie.
            
         
               107.
            
            
               V prípade zrušenia napadnutého rozsudku musí napokon Súdny dvor rozhodnúť aj o trovách prvostupňového konania. Podľa článku 137 ods. 1 v spojení s článkom 184 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora je namieste uložiť CPVO povinnosť nahradiť trovy prvostupňového a odvolacieho konania, keďže rozhodnutia odvolacieho výboru CPVO by sa mali zrušiť, a odvolateľka navrhla zaviazať CVPO na náhradu trov. Ale vzhľadom na to, že CVPO podporil postoj Schniga tiež na prvom stupni, nemožno tvrdiť, že jeho návrhy boli zamietnuté. Každý účastník musí teda znášať vlastné trovy konania.
            
         
         VI – Návrh
      
      
               108.
            
            
               Na základe uvedeného navrhujem, aby Súdny dvor:
               
                        1.
                     
                     
                        zrušil rozsudok Všeobecného súdu z 10. septembra 2015 vydaný vo veciach T‑91/14 a T‑92/14, Schniga/CPVO – Brookfield New Zealand a Elaris (Gala Schnitzer);
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        zrušil rozhodnutia odvolacieho výboru Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín z 20. septembra 2013 vo veciach A 003/2007 a A 004/2007, a
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        určil, že každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania na oboch stupňoch.
                     
                  
         (
            1
         )	Jazyk prednesu: španielčina.
      (
            2
         )	Za určitých okolností a po splnení určitých podmienok môže udelenie práva k odrodám rastlín viesť i k udeleniu práva duševného vlastníctva, a teda monopolu na využívanie osiva tejto rastliny, ovocia alebo kvetiny.
      (
            3
         )	Rozhodnutia EÚ 18759, OBJ 06‑021 a OBJ 06‑022 z 26. februára 2007.
      (
            4
         )	Rozsudok z 13. decembra 2010, Schniga/CPVO – Elaris a Brookfield New Zealand (Gala Schnitzer) (T‑135/08, EU:T:2010:397).
      (
            5
         )	Rozsudok Súdneho dvora z 19. decembra 2012, Brookfield New Zealand a Elaris/CPVO a Schniga (C‑534/10 P, EU:C:2012:813).
      (
            6
         )	Rozhodnutia z 20. septembra 2013, veci A 003/2007 a A 004/2007.
      (
            7
         )	Veci T‑91/14 a T‑92/14, neuverejnené, EU:T:2015:624.
      (
            8
         )	Nariadenie Rady z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, 1994, s. 1; Mim. vyd. 03/016, s. 390), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2506/95 z 25. októbra 1995 (Ú. v. ES L 258, 1995, s. 3; Mim. vyd. 03/018, s. 255) (ďalej len „nariadenie č. 2100/94“).
      (
            9
         )	Zvyčajne sa však používajú anglické skratky DUS (distinctness, uniformity, stability).
      (
            10
         )	Nariadenie Komisie z 31. mája 1995, ktoré stanovuje vykonávacie pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2100/94, čo sa týka konania pred Úradom Spoločenstva pre odrody rastlín (Ú. v. ES L 121, 1995, s. 37; Mim. vyd. 03/017, s. 327). Ďalej budem používať výraz „vykonávacie nariadenie“. Posledné uvedené nariadenie sa zrušilo nariadením Komisie (ES) č. 874/2009 zo 17. septembra 2009, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2100/94, pokiaľ ide o konanie pred Úradom Spoločenstva pre odrody rastlín (Ú. v. EÚ L 251, 2009, s. 3), ktoré nie je uplatniteľné ratione temporis vo veci samej.
      (
            11
         )	Nariadenie č. 874/2009 (pozri predchádzajúcu poznámku pod čiarou) prevzalo uvedený článok 22 v celom znení, ale jeho nedávna zmena vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 2016/1448 z 1. septembra 2016 o zmene nariadenia č. 874/2009 (Ú. v. EÚ L 236, 2016, s. 3) doplnila v záujme jednoznačnosti a s cieľom predísť prekrývaniu, ako sa uvádza v odôvodnení 19 uvedeného nariadenia, nový odsek 3, ktorý znie takto:
      „3. Ak nebolo prijaté rozhodnutie správnej rady ani predbežné rozhodnutie predsedu úradu týkajúce sa usmernení na testovanie stanovených úradom, ako sa uvádza v odseku 2, uplatňujú sa usmernenia UPOV pre jednotlivé rody a druhy. Ak takéto usmernenia neexistujú, môžu sa použiť vnútroštátne usmernenia vypracované príslušným orgánom zodpovedným za odborné preskúmanie odrody rastlín za predpokladu, že s takýmto použitím súhlasí predseda úradu. Príslušný orgán tieto usmernenia predloží úradu a úrad ich uverejní na svojej webovej lokalite.“
      (
            12
         )	Protokol CPVO TP/14/1 z 27. marca 2003 o preskúmaní odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti (Jablko) (ďalej len „protokol CPVO TP/14/1“). Jediná dostupná verzia je v anglickom jazyku.
      (
            13
         )	Prijatý v Paríži 2. decembra 1961.
      (
            14
         )	Prvá z týchto odrôd sa riadi protokolom UPOV TG/163/3 (Podpníky jablone) a druhá protokolom UPOV TG/192/1 (Okrasná jabloň).
      (
            15
         )	Číslo žiadosti bolo 1999/0033.
      (
            16
         )	Naopak, v uvedenom rozhodnutí sa neuvádzala dodatočná vlastnosť „zafarbenie antokyánu v spodnej časti nitiek“, ktorá sa tiež objavila v záverečnej správe o odbornom preskúmaní.
      (
            17
         )	Už citované v poznámke pod čiarou 4 týchto návrhov. Proti tomuto rozsudku Všeobecného súdu bolo podané odvolanie (vec C‑534/10 P), ktoré bolo zamietnuté rozsudkom Súdneho dvora z 19. decembra 2012, uvedeným v poznámke pod čiarou 5.
      (
            18
         )	Rozhodnutie z 8. októbra 2008.
      (
            19
         )	S odkazom na rozsudok z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781), bod 45 a citovanú judikatúru. Pozri body 73 až 76 napadnutého rozsudku.
      (
            20
         )	Body 79 a 80 napadnutého rozsudku.
      (
            21
         )	Všeobecný súd citoval rozsudok z 19. novembra 2008, Schräder/CPVO (SUMCOL 01) (T‑187/06, EU:T:2008:511), body 59 až 64, potvrdený rozsudkom z 15. apríla 2010, Schräder/CPVO (C‑38/09 P, EU:C:2010:196), bod 77.
      (
            22
         )	Body 81 až 87 napadnutého rozsudku.
      (
            23
         )	Body 103 a 104 napadnutého rozsudku.
      (
            24
         )	Pozri bod 26 týchto návrhov.
      (
            25
         )	Takto vykladá uvedená spoločnosť bod 4.2.3 protokolu UPOV TG/1/3.
      (
            26
         )	Odkazuje na bod IV.3.
      (
            27
         )	Podľa výkladu bodu III.3.
      (
            28
         )	Odvolateľka v bode 57 svojej žaloby uvádza, že svoje námietky týkajúce sa nesprávneho uplatnenia riadiacich zásad UPOV TG/14/8 a protokolu CPVO TP/14/1 predkladá iba predbežne a pre úplnosť, keďže zistenie, či bol použitý ktorýkoľvek z týchto dvoch dokumentov, považuje za irelevantné.
      (
            29
         )	Bod 91 napadnutého rozsudku.
      (
            30
         )	Body 92 a 93 napadnutého rozsudku.
      (
            31
         )	Bod 43 jeho vyjadrenia k žalobe.
      (
            32
         )	Pozri článok 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94, ktorého znenie sa uvádza v bode 14 týchto návrhov.
      (
            33
         )	Článok 22 ods. 1 vykonávacieho nariadenia, ktorého znenie sa uvádza v bode 16 týchto návrhov.
      (
            34
         )	Bod 85 napadnutého rozsudku.
      (
            35
         )	Cituje rozsudok z 28. júna 2005, Dansk Rørindustri a i./Komisia (C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P a C‑213/02 P, EU:C:2005:408), body 209 až 211; a rozsudok z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance (C‑75/05 P a C‑80/05 P, EU:C:2008:482), bod 60 a citovaná judikatúra.
      (
            36
         )	Rozsudok Súdneho dvora z 19. decembra 2012, Brookfield New Zealand a Elaris/CPVO a Schniga (C‑534/10 P, EU:2012:813), bod 50.
      (
            37
         )	Pozri súhrnné preskúmanie tejto otázky, ktoré navrhuje generálna advokátka Kokott v návrhoch prednesených vo veci Komisia/Moravia Gas Storage (C‑596/13 P, EU:C:2014:2438), body 26 až 33.
      (
            38
         )	Rozsudok z 26. marca 2015, Komisia/Moravia Gas Storage (C‑596/13 P, EU:2014:2438), bod 32 a citovaná judikatúra.
      (
            39
         )	Tamže, bod 33.
      (
            40
         )	Body 75 a 76 napadnutého rozsudku.
      (
            41
         )	Je logické, že toto pravidlo platí iba pre rozdielne aspekty uvedené v navzájom si odporujúcich rozhodnutiach, keďže v prípadoch, keď sa tieto rozhodnutia zhodujú, nevzniká žiadna právna neistota a namiesto toho dochádza k potvrdeniu a prijatiu opatrení uplatniteľných na odborné preskúmanie, ktoré bolo až dovtedy predbežné.
      (
            42
         )	Na internetovej stránke CPVO v časti, ktorá obsahuje technické protokoly, sa uvádza toto oznámenie: „V súlade s článkom 56 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 2100/94 sa odborné preskúmanie uskutočnené úradom … alebo odborné preskúmanie, ktorého výsledky musí CPVO zohľadniť, riadia pokynmi na preskúmanie vydanými správnou radou. Odborné preskúmanie začaté pred prijatím rozhodnutia nie sú dotknuté, ak nie je ustanovené inak“.
      (
            43
         )	V prospech tohto výkladu hovorí aj nový odsek 3 článku 22 vykonávacieho nariadenia (pozri poznámku pod čiarou 11 týchto návrhov), v ktorom sa uvádza, že ak nebolo prijaté rozhodnutie správnej rady alebo predbežné rozhodnutie predsedu úradu v súvislosti so všeobecnými zásadami preskúmania, uplatňujú sa všeobecné zásady UPOV podľa rodov a druhov (odôvodnenie 19). Aj keď bol tento odsek vložený až po tom, čo nastali okolnosti sporu, poukazuje na to, že zámerom normotvorcu, ktorý vyplýva z uvedeného odôvodnenia, bolo zabezpečiť zrozumiteľnosť.
      (
            44
         )	Takto to tvrdí Všeobecný súd v bodoch 79 a 80 napadnutého rozsudku.
      (
            45
         )	Pozri body 87 až 93 napadnutého rozsudku.
      (
            46
         )	Ich znenie sa uvádza najmä v bodoch 64 až 69 týchto návrhov.
      (
            47
         )	Článok 42 ods. 1 písm. b), c) a d) uvedeného nariadenia.
      (
            48
         )	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      (
            49
         )	Článok 113 sa zaoberá poplatkami úradu a článok 114 vykonávajúcimi predpismi, medzi ktoré patrí napríklad nariadenie č. 1239/95.
      (
            50
         )	Odsek 2 písm. f) a g) uvedeného článku. Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      (
            51
         )	Nariadením č. 2016/1448 (pozri poznámku pod čiarou 11 týchto návrhov) sa z článku 23 vykonávacieho nariadenia vypustil odsek 2, keďže, ako sa uvádza v odôvodnení 20 nariadenia č. 2016/1448, vzhľadom na význam usmernení na testovanie pre používateľov by rozhodnutie o týchto usmerneniach malo mať stály charakter, a aby sa zohľadnilo to, že rozhodnutie predsedu úradu pri výkone právomoci uvedenej v odseku 1 uvedeného článku nie je predbežné.
      (
            52
         )	Článok 36 ods. 1 písm. e) v spojení s článkom 42 ods. 1 písm. g) a s článkom 56 ods. 2 nariadenia č. 2100/94.
      (
            53
         )	Rozsudok Súdneho dvora z 19. decembra 2012, Brookfield New Zealand a Elaris/CPVO a Schniga (C‑534/10 P, EU:C:2012:813), bod 50. Tu súhlasím s postojom, ktorý vyjadril generálny advokát Mazák vo svojich návrhoch prednesených vo veci Schräder/CPVO (C‑38/09 P, EU:C:2009:753), body 25 a 26 a citovaná judikatúra.
      (
            54
         )	Pozri vyššie bod 25 týchto návrhov.
      (
            55
         )	Pozri body 92 a 93 napadnutého rozsudku.
      (
            56
         )	Rozsudok z 26. septembra 2013, Alliance One International/Komisia (C‑679/11 P, EU:C:2013:606), bod 85 a citovaná judikatúra.