CELEX: 62007CJ0561
Language: mt
Date: 2009-06-11 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tieni Awla) tal-11 ta' Ġunju 2009. # il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs ir-Repubblika Taljana. # Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 2001/23/KE - Trasferiment ta’ impriża- Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-nuqqas ta’ applikazzjoni għat-trasferimenti ta’ impriżi f’‘qagħda ta’ kriżi’. # Kawża C-561/07.

Kawża C-561/07
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      vs
      Ir-Repubblika Taljana
      “Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Direttiva 2001/23/KE — Trasferiment ta’ impriża — Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-nuqqas ta’ applikazzjoni għat-trasferimenti ta’ impriżi f’‘qagħda ta’ kriżi’”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Trasferiment ta’ impriżi — Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati —
            Direttiva 2001/23
      (Direttiva tal-Kunsill 2001/23, Artikolu 3(1),(3) u (4))
      2.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Trasferiment ta’ impriżi — Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati —
            Direttiva 2001/23
      (Direttiva tal-Kunsill 2001/23, Artikolu 4(1))
      3.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Trasferiment ta’ impriżi — Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati —
            Direttiva 2001/23
      (Direttiva tal-Kunsill 2001/23, Artikolu 5(2)(a))
      4.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Trasferiment ta’ impriżi — Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati —
            Direttiva 2001/23
      (Direttiva tal-Kunsill 2001/23, Artikoli 3(3), 4 u 5(3))
      1.        L-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet
         tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, jipprovdi eċċezzjoni għall-applikazzjoni
         tal-paragrafi 1 u 3 tal-istess Artikolu 3 li jimponi li lil min lilu jsir it-trasferiment għandu jkompli josserva d-drittijiet
         u l-obbligi li jirriżultaw għal min jagħmel it-trasferiment mill-kuntratt ta’ impjieg jew mir-relazzjoni tal-impjieg, kif
         ukoll il-kundizzjonijiet ta’ impjieg miftiehma fi ftehim kollettiv, sad-data li fiha l-ftehim kollettiv jispiċċa jew jiskadi
         jew sad-dħul fis-seħħ jew tal-applikazzjoni ta’ ftehim kollettiv ieħor, matul perijodu ta’ mhux inqas minn sena.
      
      Din l-eċċezzjoni tikkonċerna d-drittijiet tal-impjegati għal benefiċċji tax-xjuħija, tal-invalidità jew tas-superstiti taħt
         skemi ta’ pensjoni supplimentari tal-kumpanniji jew ta’ bejn il-kumpanniji barra l-iskemi statutorji tas-sigurtà soċjali fl-Istati
         Membri. Ukoll, fid-dawl tal-għan ġenerali ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-impjegati f’każ ta’ trasferiment ta’ impriża
         tal-imsemmija direttiva, din l-eċċezzjoni għandha tiġi interpretata b’mod strett. Minn dan isegwi li l-benefiċċji mogħtija
         barra skemi statutorji ta’ sigurtà soċjali elenkati b’mod eżawrjenti fl-Artikolu 3(4)(a) tad-Direttiva 2001/23 biss jistgħu
         jiġu esklużi mill-obbligu tat-trasferiment tad-drittijiet tal-impjegati.
      
      Min-naħa l-oħra, skont l-Artikolu 3(4)(b) tad-Direttiva 2001/23, anki meta l-Istati Membri japplikaw din l-eċċezzjoni, huma
         għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji għall-protezzjoni tal-interessi tal-impjegati fir-rigward tad-drittijiet li jtuhom
         intitolament immedjat jew prospettiv għal benefiċċji tax-xjuħija, inklużi l-benefiċċji tas-superstiti, taħt skemi supplimentari
         msemmija fil-punt (a) tal-istess dispożizzjoni.
      
      (ara l-punti 29-32)
      2.        Il-fatt li impriża hija ddikjarata f’qagħda ta’ kriżi fis-sens tal-leġiżlazzjoni nazzjonali ma jistax jimplika neċessarjament
         u sistematikament bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 dwar l-approssimazzjoni
         tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi,
         negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji. Barra minn hekk, ir-raġunijiet ġustifikattivi ta’ tkeċċija jistgħu japplikaw
         biss, skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali, f’każijiet speċifiċi ta’ kriżi ta’ impriża. Għaldaqstant, il-proċedura għall-konstatazzjoni
         tal-istat ta’ kriżi ta’ impriża ma tistax neċessarjament u sistematikament tikkostitwixxi raġuni ekonomika, teknika jew ta’
         organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu fis-sens tal-Aritkolu 4(1) tal-imsemmija direttiva.
      
      (ara l-punt 36)
      3.        L-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja
         tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, jippermetti
         lill-Istati Membri, taħt ċerti kundizzjonijiet, li ma japplikawx ċerti garanziji msemmija fl-Artikoli 3 u 4 tal-imsemmija
         direttiva għal trasferiment ta’ impriża sakemm proċeduri ta’ falliment ikunu nfetħu u sakemm dawn ikunu taħt is-superviżjoni
         ta’ awtorità pubblika kompetenti.
      
      Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari li jirrigwardaw il-kwistjoni dwar jekk
         id-Direttiva 77/187, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati
         fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, li kienet tippreċedi d-Direttiva 2001/23,
         kinitx applikabbli għat-trasferiment ta’ impriża li kienet is-suġġett tal-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi,
         bħal dik imsemmija mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, li l-imsemmija proċedura hija intiża sabiex tiffavorixxi ż-żamma tal-attività
         tagħha fid-dawl ta’ akkwiżizzjoni futura, ma tinvolviex stħarriġ ġudizzjarju, lanqas miżura ta’ amministrazzjoni tal-patrimonju
         tal-impriża u ma tipprovdi l-ebda sospensjoni ta’ pagament. Barra minn hekk, l-awtorità pubblika kompetenti tillimita ruħha
         li tiddikjara l-istat ta’ kriżi ta’ impriża u li din il-konstatazzjoni tippermetti lill-impriża kkonċernata li tibbenefika
         temporanjament mill-fatt li l-Fond ta’ benefiċċji għal qgħad straordinarju jassumi responsabbiltà temporanja għar-remunerazzjoni
         tal-impjegati tagħha kollha jew parti minnhom.
      
      Minn dan isegwi li, fir-rigward ta’ dawn l-elementi, il-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi ta’ impriża ma
         għandhiex titqies li għandha għan analogu għal dak tal-kuntest ta’ proċeduri ta’ falliment kif imsemmija fl-Artikolu 5(2)(a)
         tad-Direttiva 2001/23 u lanqas li hija taħt superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti, kif imsemmija fl-istess artikolu.
         Konsegwentement, il-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ta’ din l-istess dispożizzjoni huma nieqsa fil-proċedura għall-konstatazzjoni
         tal-istat ta’ kriżi.
      
      (ara l-punti 38-40)
      4.        L-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet
         tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, jawtorizza lill-Istati
         Membri li jipprovdu li l-kundizzjonijiet ta’ impjieg jistgħu jitbiddlu għas-salvagwardja tal-opportunitajiet tal-impjieg billi
         jiżguraw is-soppravivenza tal-impriża, mingħajr ma jċaħħdu madankollu lill-impjegati mid-drittijiet li huma ggarantiti lilhom
         mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23. Il-bidla tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg skont l-Aritkolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23
         ma għandhiex tikkostitwixxi deroga speċifika mill-garanzijia stabbilita fl-Artikolu 3(3) tal-imsemmija direttiva li tassigura
         l-osservanza tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg miftiehma fi ftehim kollettiv matul perijodu ta’ mhux inqas minn sena wara t-trasferiment.
         Fil-fatt, ir-regoli tad-Direttiva 2001/23 għandhom jitqiesu bħala imperattivi fis-sens li mhux permess li jiġu dderogati minnhom
         b’mod sfavorevoli għall-impjegati, id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw għal min jagħmel it-trasferiment minn ftehim kollettiv
         eżistenti fid-data tat-trasferiment huma trasmessi kompletament lil min lilu jsir it-trasferiment. Minn dan isegwi li l-bidla
         tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg awtorizzat mill-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23 tippresupponi li t-trasferiment tad-drittijiet
         tal-impjegati lil min lilu jsir it-trasferiment sar diġà.
      
      (ara l-punti 44, 46)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla)
      11 ta’ Ġunju 2009 (*)
      
      “Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu – Direttiva 2001/23/KE – Trasferiment ta’ impriża– Salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi għan-nuqqas ta’ applikazzjoni għat-trasferimenti ta’ impriżi f’‘qagħda ta’ kriżi’”
      Fil-Kawża C‑561/07,
      li għandha bħala suġġett rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu taħt l-Artikolu 226 KE, ippreżentat fit-18 ta’ Diċembru 2007,
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn J. Enegren u L. Pignataro, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      rikorrenti,
      Ir-Repubblika Taljana, irrappreżentata minn R. Adam, bħala aġent, assistit minn W. Ferrante, avvocato dello Stato, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      konvenuta,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla),
      komposta minn C. W. A. Timmermans, President tal-Awla, J.-C. Bonichot, J. Makarczyk, L. Bay Larsen (Relatur) u C. Toader,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: J. Mazák,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-22 ta’ Jannar 2009,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Permezz tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tikkonstata li,
         billi żammet fis-seħħ id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 47 (5) u (6) tal-Liġi Nru 428 tad-29 ta’ Diċembru 1990 (suppliment
         ordinarju għall-GURI Nru 10 tat-12 ta’ Jannar 1991, iktar ’il quddiem il-“Liġi Nru 428/1990”), f’każ ta’ “kriżi tal-impriża”
         fis-sens tal-punt (c) tal-ħames paragrafu tal-Artikolu 2 tal-Liġi Nru 675 tat-12 ta’ Awwissu 1977 (GURI Nru 243 tas-7 ta’
         Settembru 1977, iktar ’il quddiem il-“Liġi Nru 675/1977), b’tali mod li d-drittijiet irrikonoxxuti lill-impjegati permezz
         tal-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE, tat-12 ta’ Marzu 2001, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati
         Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet
         ta’ impriżi jew negozji (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 28), ma humiex iggarantiti fil-każ ta’ trasferiment
         ta’ impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie ikkonstatat, ir-Repubblika Taljana naqset mill-obbligi tagħha taħt din id-direttiva.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt Komunitarju
      2        L-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/23 jipprovdi li:
      
      “1.      Id-drittijiet u l-obbliġi ta’ min jagħmel it-trasferiment ikkawżati minn kuntratt ta’ mpjieg jew minn relazzjoni ta’ mpjieg
         eżistenti fid-data tat-trasferiment għandhom, minħabba dan it-trasferiment, jiġu trasferiti lil min lilu jsir it-trasferiment.
      
      L-Istati Membri jistgħu jipprovdu li, wara d-data tat-trasferiment, min jagħmel it-trasferiment u min lilu jsir it-trasferiment
         għandhom ikunu impenjati konġuntement u separatament għar-rigward ta’ obbliġi li kienu kkawżati qabel id-data ta’ trasferiment
         minn kuntratt ta’ impjieg jew relazzjoni ta’ impjieg eżistenti fid-data tat-trasferiment.
      
      2.      L-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri approprjati biex jiżguraw li min jagħmel it-trasferiment jinnotifika lil min lilu
         jsir it-trasferiment bid-drittijiet u l-obbliġi kollha li jkunu trasferiti lil min lilu jsir it-trasferiment skond dan l-Artikolu,
         sa fejn dawk id-drittijiet u l-obbligi huma jew għandhom ikunu magħrufa minn min jagħmel it-trasferiment fil-ħin tat-trasferiment.
         […]
      
      3.      Wara t-trasferiment, min lilu jsir it-trasferiment għandu jkompli josserva t-termini u l-kundizzjonijiet miftiehma f’kull
         ftehim kollettiv skond l-istess kondizzjonijiet applikabbli għal min jagħmel it-trasferiment taħt dak il-ftehim, sad-data
         li fiha l-ftehim kollettiv jispiċċa jew jiskadi jew sad-dħul fis-seħħ jew l-applikazzjoni ta’ ftehim kollettiv ieħor.
      
      L-Istati Membri jistgħu jillimitaw il-perjodu għall-osservazzjoni ta’ dawn it-termini u kundizzjonijiet bil-kundizzjoni li
         dan ma jkunx anqas minn sena wahda.
      
      4.      a)     Sakemm l-Istati Membri ma jipprovdux xort’ oħra, il-paragrafi 1 u 3 ma għandhomx japplikaw inkonnessjoni mad-drittijiet ta’
         l-impjegati għall-benefiċċji tax-xjuħija, l-invalidità jew tas-superstiti taħt skemi ta’ pensjoni supplementari tal-kumpaniji
         jew ta’ bejn il-kumpaniji barra l-iskemi statutorji tas-sigurtà soċjali fl-Istati Membri.
      
      b)      Ukoll meta ma jipprovdux skond is-subparagrafu (a) li l-paragrafi 1 u 3 japplikaw inkonnessjoni ma’ dawn id-drittijiet, l-Istati
         Membri għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji għall-protezzjoni ta’ l-interessi ta’ l-impjegati u ta’ persuni li ma jkunux
         għadhom impjegati fin-negozju ta’ min jagħmel it-trasferiment fil-ħin tat-trasferiment għar-rigward tad-drittijiet li jtuhom
         intitolament immedjat jew prospettiv għal benefiċċji tax-xjuħija, inklużi l-benefiċċji tas-superstiti, taħt skemi supplimentari
         msemmija fis-subparagrafu (a).”
      
      3        Skont l-Artikolu 4 tal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23:
      
      “1.      It-trasferiment ta’ l-impriża, n-negozju jew xi parti mill-impriza jew negozju m’għandux fih innifsu jikkostitwixixi bażi
         għal tkeċċija minn min jagħmel it-trasferiment jew minn min lilu jsir it-trasferiment. Din id-dispożizzjoni m’għandhiex tkun
         ta’ xkiel għal tkeċċijiet li jistgħu iseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet
         fin-nies li jkunu jaħdmu. 
      
      […]”
      4        Skont l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23:
      
      “1.      Sakemm l-Istati Membri ma jipprovdux xort’ oħra, l-Artikoli 3 u 4 m’ għandhomx japplikaw għal kull trasferiment ta’ impriża,
         negozju jew parti minn impriża jew negozju meta min ikun qed jagħmel it-trasferiment huwa s-suġġett ta’ proċedimenti [proċeduri]
         ta’ falliment jew ta’ xi proċedimenti [proċeduri] analogi ta’ falliment li kienu istitwiti bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’
         l-assi ta’ min qed jagħmel it-trasferiment u huma taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti (li tista’ tkun prattikant
         tal-falliment awtorizzat minn awtorità pubblika kompetenti).
      
      2.       Meta l-Artikoli 3 u 4 japplikaw għal trasferiment waqt proċedimenti [proċeduri] ta’ falliment li nfetħu għar-rigward ta’
         min jagħmel it-trasferiment (kemm jekk dawk il-proċedimenti [proċeduri] jkunu nbdew bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi
         ta’ min ikun qed jagħmel it-trasferiment kemm jekk le) u sakemm dawn il-proċedimenti [proċeduri]  jkunu taħt is-superviżjoni
         ta’ awtorità pubblika kompetenti (li tista’ tkun prattikant tal-falliment determinat mil-liġi nazzjonali) Stat Membru jista’
         jipprovdi li:
      
      a)      minkejja l-Artikolu 3(1), id-djun ta’ min ikun qed jagħmel it-trasferiment ikkawżati minn xi kuntratti ta’ mpjieg jew relazzjonijiet
         ta’ impjieg u pagabbli qabel it-trasferiment jew qabel il-ftuħ tal-proċedimenti [proċeduri] tal-falliment ma għandhomx jiġu
         trasferiti lil min lilu jsir it-trasferiment, sakemm dawn il-proċedimenti [proċeduri] jikkawżaw, taħt il-liġi ta’ dak l-Istat
         Membru, protezzjoni għall-inqas ekwivalenti għal dik stabbilita f’sitwazzjonijiet koperti mid-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE
         ta’ l-20 ta’ Ottubru 1980 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri konnessi mal-protezzjoni ta’ l-impjegati
         fil-każ tal-falliment ta’ min jimpjegahom [(ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 217), kif emendat permezz
         tal-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika Awstrijaka, tar-Repubblika Finlandiża u tar-Renju tal-Isvezja
         u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea ĠU 1994, C 241, p. 21 u ĠU 1995, L 1, p. 1]
      
               u, jew alternattivament, li,
      b)      min lilu jsir it-trasferiment, min jagħmel it-trasferiment jew il-persuna jew persuni li jeżerċitaw il-funzjonijiet ta’ min
         jagħmel it-trasferiment, min-naħa wahda, u r-rappreżentanti ta’ l-impjegati min-naħa l-oħra jistgħu jaqblu li jsiru tibdiliet,
         sa fejn tippermetti l-liġi jew il-prattika kurrenti, għat-termini u l-kundizzjonijiet ta’ l-impjieg ta’ l-impjegati ddisinjati
         għas-salvagwardja ta’ l-opportunitajiet ta’ l-impjieg billi jiżguraw is-soppravivenza ta’ l-impriża, in-negozju jew parti
         mill-impriża jew min-negozju.
      
      3.      Stat Membru jista’ japplika l-paragrafu 20(b) għal kull trasferiment meta min jagħmel it-trasferiment ikun f’qagħda ta’ kriżi
         ekonomika serja, kif definita mil-liġi nazzjonali, sakemm il-qagħda tiġi ddikjarata minn awtorità pubblika kompetenti u tkun
         miftuħa għal sorveljanza ġudizzjarja, bil-kundizzjoni li dawn id-dispożizzjonijiet kienu digà jeżistu fil-liġi nazzjonali
         fis-17 ta’ Lulju 1998.
      
      […]”
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      5        L-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1999 jipprovdi li:
      
      “5.       Meta t-trasferiment jikkonċerna impriżi jew unitajiet ta’ produzzjoni li l-KIPI [Kumitat Interministerjali għall-koordinazzjoni
         tal-politika industrijali] ikun ikkonstata l-istat ta’ kriżi tagħhom, skont l-Artikolu 2(5)(c) tal-Liġi Nru 675 tat-12 ta’
         Awwissu 1977, […] l-impjegati li r-relazzjoni ta’ impjieg tagħhom tkompli mal-akkwirent ma jaqgħux taħt l-Artikolu 2112 tal-Kodiċi
         Ċivili, sakemm il-ftehim ma jipprovdix kundizzjonijiet iktar favorevoli. Barra minn hekk l-imsemmi ftehim jista’ jipprovdi
         li t-trasferiment ma jikkonċernax il-persunal żejjed u li dan tal-aħħar jibqa’, kollu jew in parti, taħt is-servzz ta’ min
         jagħmel it-trasferiment.
      
      6.       L-impjegati li ma jaqgħux taħt is-servizz tal-akkwirent, tal-kerrej jew tas-suċċessur għandhom prijorità f’kull reklutaġġ
         li dawn tal-aħħar jagħmlu fi żmien sena wara d-data tat-trasferiment jew matul perijodu itwal stabbilit permezz ta’ ftehim
         kollettiv. L-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili ma japplikax għal dawn il-impjegati msemmija hawn fuq, peress li huma kienu reklutati
         mix-xerrej, mill-kerrej jew mis-suċċessur wara t-trasferiment tal-impriża.”
      
      6        Skont il-Liġi Nru 675/1977, il-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi ta’ impriża fis-sens tal-Artikolu 2(5)(c) tal-imsemmija
         liġi tippermetti lill-impriża li tibbenefika temporanjament mill-fatt li l-Cassa integrazione guadagni straordinaria (Fond
         ta’ benefiċċji għal qgħad straordinarju, iktar ’il quddiem is-“CIGS”) tassumi responsabbiltà għar-remunerazzjoni tal-impjegati
         tagħha kollha jew parti minnhom.
      
      7        L-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili, kif emendat bid-Digriet Leġiżlattiv Nru 18 tat-2 ta’ Frar 2001 (GURI Nru 43 tal-21 ta’
         Frar 2001, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi Ċivili”), jipprovdi li:
      
      “1.       F’każ ta’ trasferiment ta’ impriża, ir-relazzjoni ta’ impjieg tkompli ma’ min lilu jsir it-trasferiment u l-impjegat iżomm
         id-drittijiet kollha li jirriżultaw minnu.
      
      2.       Min jagħmel it-trasferiment u lil min lilu jsir it-trasferiment huma garanti insolidum tad-drittijiet kollha akkwistati mill-impjegat
         fid-data tat-trasferiment […]
      
      3.       Lil min lilu jsir it-trasferiment għandu jipprovdi l-benefiċċji ekonomiċi u legali stabbiliti fil-ftehim kollettiv nazzjonali,
         territorjali u l-ftehim tal-impriża fis-seħħ fid-data tat-trasferiment sakemm jiskadi dan tal-aħħar, ħlief fil-każ meta dan
         il-ftehim ikun sostitwit minn ftehim ieħor applikabbli għall-impriża ta’ min lilu jsir it-trasferiment. L-effett ta’ sostituzzjoni
         jseħħ biss bejn ftehim kollettiv tal-istess livell.
      
      4.       Minkejja li impjegat għandu possibbiltà li jeżerċita d-dritt tiegħu li jitlaq mill-impriża fis-sens tad-dispożizzjonijiet
         applikabbli fil-qasam ta’ tkeċċija, it-trasferiment tal-impriża ma jikkostitwixxix fih innifsu raġuni għal tkeċċija. […]
      
      […]”
       Il-proċedura prekontenzjuża
      8        Permezz ta’ ittra ta’ intimazzjoni tal-10 ta’ April 2006, il-Kummissjoni ġibdet l-attenzjoni tal-awtoritajiet Taljani għall-fatt
         li l-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1999 jista’ jikser id-Direttiva 2001/23, minħabba li l-impjegati ta’ impriżi ammessi
         fis-sistema tas-CIGS, ittrasferiti lill-akkwirent, ma jibbenefikawx mid-drittijiet li l-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili jiggarantilhom,
         bla ħsara għall-garanziji eventwali pprovduti permezz ta’ ftehim sindakali.
      
      9        Permezz ta’ ittra tat-8 ta’ Awwissu 2006, ir-Repubblika Taljana tikkontesta li ma naqsitx mill-obbligi tagħha, billi ssostni
         li l-Artikolu 47(5) tal-Liġi Nru 428/1990 huwa konformi mad-Direttiva 2001/23.
      
      10      Permezz ta’ ittra tat-23 ta’ Marzu 2007, il-Kummissjoni bagħtet lir-Repubblika Taljana opinjoni motivata li fiha hija kkonkludiet
         li dan l-Istat Membru kien naqas mill-obbligi tiegħu taħt id-Direttiva 2001/23 u stiednitu sabiex jieħu l-miżuri meħtieġa
         sabiex jikkonforma ruħu ma’ din l-opinjoni fit-terminu ta’ xahrejn min-notifika tagħha. Ir-Repubblika Taljana rrispondiet
         għall-imsemmija opinjoni permezz ta’ ittra tad-29 ta’ Mejju 2007 billi tenniet, essenzjalment, l-argumenti preċedenti tagħha.
      
      11      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Kummissjoni ddeċidiet li tippreżenta dan ir-rikors.
      
       Fuq ir-rikors
      12      Preliminarjament, għandu jiġi speċifikat li, fir-rikors tagħha, il-Kummissjoni ssostni li l-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi
         Nru 428/1990 ma huwiex konformi mad-Direttiva 2001/23, inkwantu ma jiżgurax lill-impjegati l-applikazzjoni tal-Artikolu 2112
         tal-Kodiċi Ċivili li jitrasponi l-garanziji msemmija fl-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23, fil-każ ta’ trasferiment ta’
         impriżi li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie kkonstatat.
      
      13      Wara ċerti kjarifiki magħmula mir-Repubblika Taljana u domanda mill-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kummissjoni rrinunzjat, fir-replika
         tagħha u waqt is-seduta, għall-ilment ibbażat fuq in-nuqqas ta’ konformità tal-imsemmi Artikolu 47(5) u (6), mat-tieni paragrafu
         tal-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 2001/23.
      
       L-argumenti tal-partijiet
      14      Il-Kummissjoni ssostni li, billi teskludi l-applikazzjoni tal-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili għat-trasferiment ta’ impriżi
         li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie kkonstatat, l-impjegati li l-impriża tagħhom hija s-suġġett ta’ trasferiment jitilfu
         d-dritt għar-rikonoxximent tal-anzjanità tagħhom, għall-paga tagħhom u għall-kwalifiki professjonali tagħhom kif ukoll id-dritt
         għal benefiċċji tax-xjuħija li jirriżultaw mill-iskema statutorja tas-sigurtà soċjali msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 3(1)
         tad-Direttiva 2001/23. Huma jitilfu wkoll il-benefiċċju taż-żamma, matul perijodu ta’ mhux inqas minn sena, tal-kundizzjonijiet
         ta’ impjieg miftiehma fi ftehim kollettiv, kif iggarantit mill-Artikolu 3(3) tal-imsemmija direttiva.
      
      15      Il-Kummissjoni tirrileva li l-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23 jippermetti li ma japplikawx il-paragrafi 1 u 3 ta’ dan
         l-Artikolu 3 għall-benefiċċji tax-xjuħija, tal-invalidità jew tas-superstiti mogħtija barra skemi statutorji ta’ sigurtà soċjali
         iżda li, f’dan il-każ, l-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji sabiex jipproteġu l-interessi tal-impjegati.
         Issa, dan ma huwiex il-każ tal-liġi Taljana inkwistjoni.
      
      16      L-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990 ma huwiex, barra minn hekk, konformi mal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23, peress
         li din id-dispożizzjoni, filwaqt li ma tipprojbixxix it-tkeċċija ġġustifikata fuq il-bażi ta’ trasferiment biss, ma għandhiex
         tkun ta’ xkiel għal tkeċċijiet iġġustifikati minħabba raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ organizzazzjoni li jinvolvu bidliet
         fin-nies li jkunu jaħdmu. B’hekk, il-Kummissjoni tirrileva li l-fatt li impriża tkun iddikjarata f’qagħda ta’ kriżi ma jimplikax
         awtomatikament u sistematikament bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu fis-sens tal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23. Barra minn
         hekk, id-dikjarazzjoni ta’ kriżi ta’ impiża tapplika biss għal min jagħmel it-trasferiment, filwaqt li l-obbligi li jirriżultaw
         mill-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23 japplikaw ukoll għal min lilu jsir it-trasferiment.
      
      17      Skont il-Kummissjoni, it-trasferiment ta’ impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie kkonstatat ma jikkostitwixxix trasferiment
         ta’ impriża li hija s-suġġett ta’ proċeduri li nfetħu bl-iskop tal-likwidazzjoni tal-assi ta’ min qed jagħmel it-trasferiment
         u huma taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti. Issa, dan tal-aħħar, huwa l-uniku każ stabbilit fid-Direttiva 2001/23
         fl-Artikolu 5(1) tagħha, li jippermetti li ma japplikawx l-Artikoli 3 u 4 ta’ din tal-aħħar.
      
      18      Lanqas l-Artikolu 5(2) tad-Direttiva 2001/23 ma japplika għall-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi peress li
         , minn naħa, il-premessa stipulata f’din id-dispożizzjoni tirrigwarda l-applikazzjoni tal-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23
         u, inkwantu, min-naħa l-oħra, l-imsemmi Artikolu 5(2) japplika biss fil-każ li trasferiment ta’ impriża jsir waqt proċeduri
         ta’ falliment, u proċeduri bħal dawn ma jistgħux jitqabblu ma’ dawk inkwistjoni fid-dawl ta’ dak li l-Qorti tal-Ġustizzja
         ddeċidiet fis-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et (C-472/93, Ġabra p. I-4321).
      
      19      Bl-istess mod, lanqas l-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23, li jippermetti l-applikazzjoni tal-paragrafu 2(b) ta’ dan l-istess
         Artikolu 5 matul trasferiment fil-każ ta’ qagħda ta’ kriżi ekonomika serja, ma jista’ japplika, peress li l-Artikolu 5(2)(b)
         tad-Direttiva 2001/23 jawtorizza biss lill-Istati Membri sabiex jippermettu li min jagħmel it-trasferimenti u lir-rappreżentanti
         tal-impjegati li jbiddlu bi ftehim komuni l-kundizzjonijiet ta’ impjieg f’ċerti ċirkustanzi u ma jippermettilhomx għaldaqstant
         li jeskludu, kif jagħmel l-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/90, l-applikazzjoni tal-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23.
      
      20      Ir-Repubblika Taljana tikkontesta l-allegat nuqqas billi ssostni, l-ewwel nett, li, meta d-Direttiva 2001/23 tipprovdi garanzija
         fakultattiva, hija ma tistax tiġi akkużata li m’applikatx l-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili. Dan huwa l-każ, pereżempju, f’dak
         li jirrigwarda l-benefiċċji tax-xjuħija, tal-invalidità jew tas-superstiti taħt skemi ta’ pensjoni supplimentari tal-kumpanniji
         jew ta’ bejn il-kumpanniji li t-trasferiment tagħhom huwa eskluż mill-Artikolu 3(4)(a) tad-Direttiva 2001/23, u dan sakemm
         l-Istati Membri ma jipprovdux xort’oħra.
      
      21      It-tieni nett, dan l-Istat Membru jsostni li, meta d-Direttiva 2001/23 tipprovdi garanziji obbligatorji, jiġifieri dawk imsemmija
         fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 3(1) u (3) tagħha, kif ukoll fl-Artikolu 4 tagħha, hija tipprovdi wkoll espressament il-possibbiltà
         li jidderogaw minnhom minħabba ċirkustanzi speċifiċi.
      
      22      Rigward il-garanzija stabbilita fl-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23, ir-Repubblika Taljana tirreleva li l-proċedura għall-konstatazzjoni
         tal-istat ta’ kriżi tirreferi dejjem għal każijiet speċifiċi ta’ kriżi ta’ impriża li jippreżentaw importanza partikolari
         fuq il-pjan soċjali, mill-perspettiva tal-impjieg u tal-istat tal-produzzjoni fis-settur ekonomiku kkonċernat, li jikkostitwixxu
         ċirkustanzi ġustifikattivi għat-tkeċċija.
      
      23      L-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 2001/23 jikkostitwixxi deroga mill-garanziji stabbiliti fl-Artikolu 3 (1) u (3) ta’ din
         id-direttiv applikabbli f’qagħda ta’ kriżi ta’ impriża bħal dik stabbilita fil-Liġi Nru 675/1977, peress li l-konstatazzjoni
         tal-qagħda ta’ kriżi fis-sens ta’ din il-liġi tippresupponi l-istat ta’ falliment tal-impriża.
      
      24      Fil-fatt, l-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23, li jirreferi għal proċeduri ta’ falliment li nfetħu fir-rigward ta’ min
         jagħmel it-trasferiment, li dawn tal-aħħar “[i]kunu nbdew bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi ta’ min ikun qed jagħmel it-trasferiment”,
         japplika għall-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi. F’dan il-każ, anki jekk l-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23
         japplikaw, l-imsemmija dispożizzjoni tipprovdi deroga sostanzjali li tippermetti, minkejja l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/23,
         li ma jiġux trasferiti lil min qed isir lilu t-trasferiment l-obbligi ta’ min jagħmel it-trasferiment fil-konfront tal-impjegati,
         bil-kundizzjoni li dawn il-proċeduri jwasslu għal protezzjoni għall-inqas ekwivalenti għal dik stabbilita fis-sitwazzjonijiet
         imsemmija fid-Direttiva 80/97, kif emendata mill-Att li jirrigwarda l-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika Awstrijaka,
         tar-Repubblika Finlandiża u tar-Renju tal-Iżvezja u l-aġġustamenti għat-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea.
         Il-mekkaniżmu tas-CIGS huwa itwal u, skont l-Artikolu 47(6) tal-Liġi Nru 428/1990, ikopri r-reklutaġġ tal-persunal żejjed
         minn min lilu jsir it-trasferiment bħala prijorità meta mqabbel mal-eventwali reklutaġġi oħrajn li dan tal-aħħar ikollu l-intenzjoni
         li jagħmel fi żmien sena mid-data tat-trasferiment.
      
      25      Bl-istess mod, l-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23, li, permezz ta’ riferiment għall-paragrafu 2(b) tal-imsemmi Artikolu 5
         jippermetti li jsiru tibdiliet għall-kundizzjonijiet tal-impjieg tal-impjegat intiżi għas-salvagwardja tal-opportunitajiet
         tal-impjieg billi jiżguraw is-soppravivenza tal-impriża f’każ ta’ qagħda ta’ kriżi ekonomika serja, jikkostitwixxi deroga
         speċifika mill-garanzija msemmija fl-Artikolu 3(3) tad-Direttiva 2001/23 li tipprovdi għall-osservanza, għall-inqas għal sena,
         tal-kundizzjonijiet tal-impjieg. L-Artikolu 47(5) tal-Liġi Nru 428/90 jipprovdi proċeduri kompatibbli f’kull aspett ma’ dawk
         meħtieġa għall-applikazzjoni tad-deroga msemmija fl-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23. Fil-fatt, il-qagħda ta’ kriżi ekonomika
         serja tkun iddikjarata minn awtorità pubblika, is-salwagwardja tal-possibbiltajiet ta’ impjieg tkun meħtieġa, ikun neċessarju
         ftehim bejn minn min lilu jsir it-trasferiment, min jagħmel it-trasferiment u r-rappreżentanti tal-impjegati u l-ftuħ ta’
         stħarriġ ġudizzjarju jsir inkwantu, f’każ li l-proċeduri prevesti ma humiex osservati f’dak li jirrigwarda b’mod partikolari
         l-konklużjoni ta’ ftehim, il-partijiet ikollhom id-dritt li jirreferu l-każ quddiem l-awtorità ġudizzjarja kompetenti.
      
      26      Finalment, ir-Repubblika Taljana tallega li intepretazzjoni tad-Direttiva 2001/23 li twassal sabiex tipprojbixxi li impjegati
         żejda tal-impriża jibqgħu taħt is-servizz ta’ min jagħmel it-trasferiment tista’ tirriżulta inqas favorevoli għal dawn l-impjegati,
         kemm għaliex lil min lilu jsir it-trasferiment jista’ jiġi dissważ milli jakkwista l-impriża jekk huwa jkollu jżomm il-persunal
         żejjed tal-impriża ttrasferita, jew għaliex il-persunal ikun ser jitkeċċa u b’hekk jitlef il-vantaġġi li seta’, skont il-każ,
         jikseb mill-kontiwazzjoni tar-relazzjonijiet ta’ impjieg tiegħu ma’ min jagħmel it-trasferiment.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
      27      Qabel kollox għandu jiġi osservat li r-Repubblika Taljana ma tikkontestax li l-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990,
         li jeskludi l-applikazzjoni tal-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili, jipprekludi lill-impjegati trasferiti ammessi fis-sistema
         tas-CIGS, f’każ ta’ konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi tal-impriża, mill-garanziji msemmija f’dan ir-rikors. Madankollu dan
         l-Istat Membru jsostni li din l-esklużjoni hija konformi mad-Direttiva 2001/23 inkwantu, l-ewwel nett, din id-direttiva tipprovdi
         garanzija fakultattiva fl-Artikolu 3(4) tagħha, u inkwantu, it-tieni nett, hija tippermetti espressament li jidderogaw mill-garanziji
         obbligatorji msemmija fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 3(1) (3) tagħha, kif ukoll fl-Artikolu 4 tagħha. 
      
      28      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi vverifikat, l-ewwel nett, jekk l-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23 jistabblixxix garanzija
         fakultattiva li l-esklużjoni tagħha hija ġġustifikata mill-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990.
      
      29      F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23 jipprovdi eċċezzjoni għall-applikazzjoni tal-paragrafi
         1 u 3 tal-istess Artikolu 3 li jimponi li lil min lilu jsir it-trasferiment għandu jkompli josserva d-drittijiet u l-obbligi
         li jirriżultaw għal min jagħmel it-trasferiment mill-kuntratt ta’ impjieg jew mir-relazzjoni tal-impjieg, kif ukoll il-kundizzjonijiet
         ta’ impjieg miftiehma fi ftehim kollettiv, sad-data li fiha l-ftehim kollettiv jispiċċa jew jiskadi jew sad-dħul fis-seħħ
         jew tal-applikazzjoni ta’ ftehim kollettiv ieħor, matul perijodu ta’ mhux inqas minn sena.
      
      30      Din l-eċċezzjoni tikkonċerna d-drittijiet tal-impjegati għal benefiċċji tax-xjuħija, tal-invalidità jew tas-superstiti taħt
         skemi ta’ pensjoni supplimentari tal-kumpanniji jew ta’ bejn il-kumpanniji barra l-iskemi statutorji tas-sigurtà soċjali fl-Istati
         Membri. Ukoll, fid-dawl tal-għan ġenerali ta’ protezzjoni tad-drittijiet tal-impjegati f’każ ta’ trasferiment ta’ impriża
         tal-imsemmija direttiva, din l-eċċezzjoni għandha tiġi interpretata b’mod strett (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-4 ta’
         Ġunju 2002, Beckmann, C-164/00, Ġabra p. I-4893, punt 29).
      
      31      Għandu jiġi rrilevat ukoll li, skont l-Artikolu 3(4)(b) tad-direttiva, anki meta l-Istati Membri japplikaw din l-eċċezzjoni,
         huma għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji għall-protezzjoni tal-interessi tal-impjegati fir-rigward tad-drittijiet li jtuhom
         intitolament immedjat jew prospettiv għal benefiċċji tax-xjuħija, inklużi l-benefiċċji tas-superstiti, taħt skemi supplimentari
         msemmija fil-punt (a) tal-istess dispożizzjoni.
      
      32      Minn dan isegwi li, anki jekk l-esklużjoni tal-obbligu ta’ trasferiment tal-benefiċċji tax-xjuħija, tal-invalidità jew tas-superstiti
         taħt l-iskemi supplimentari li jirriżultaw mill-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990 hija konformi mal-Artikolu 3(4)(a)
         tad-Direttiva 2001/23, madankollu għandu jiġi kkonstatat li l-argument tar-Repubblika Taljana, intiż sabiex isostni li l-esklużjoni,
         f’każ ta’ kriżi tal-impriża, tal-applikazzjoni tal-Artikolu 2112 tal-Kodiċi Ċivili għall-impjegati trasferiti hija konformi
         mal-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23, jibbaża fuq il-qari żbaljat u inkomplet ta’ dan l-Artikolu 3(4). Fil-fatt, minn naħa,
         il-benefiċċji mogħtija barra skemi statutorji ta’ sigurtà soċjali elenkati b’mod eżawrjenti fl-Artikolu 3(4)(a) tad-Direttiva 2001/23
         biss jistgħu jiġu esklużi mill-obbligu tat-trasferiment tad-drittijiet tal-impjegati. Min-naħa l-oħra, din l-esklużjoni tal-obbligu
         ta’ trasferiment għandha ssir flimkien mal-adozzjoni, mill-Istat Membru, ta’ miżuri neċessarji sabiex jipproteġu l-interessi
         tal-impjegati skont l-Artikolu 3(4)(b) tal-imsemmija direttiva fir-rigward tad-drittijiet tagħhom għal benefiċċji ta’ xjuħija
         taħt skemi supplimentari msemmija fil-punt (a) tal-imsemmi Artikolu 3(4), li dwarha r-Repubblika Taljana ma tagħmel l-ebda
         riferiment.
      
      33      Konsegwentement, l-argumenti tar-Repubblika Taljana intiżi sabiex isostnu li l-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990
         huwa konformi mal-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 2001/23 ma għandhomx jintlaqgħu.
      
      34      It-tieni nett, għandu jiġi vverifikat jekk in-nuqqas ta’ applikazzjoni fl-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990 tal-Artikolu 3(1)
         u (3), kif ukoll tal-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23, huwiex konformi mad-dispożizzjonijiet tad-direttiva stess, inkwantu
         din tal-aħħar tipprovdi espressament derogi mill-garanziji obbligatorji li huma stabbiliti fiha.
      
      35      Fl-ewwel lok, rigward l-argument tar-Repubblika Taljana li jipprovdi li r-raġunijiet li jiġġustifikaw it-tkeċċija f’każ ta’
         trasferiment imsemmi fl-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 huma sodisfatti f’każijiet speċifiċi ta’ kriżi ta’ impriża fis-sens
         tal-Artikolu 2(5)(c) tal-Liġi Nru  675/1977, għandu jiġi mfakkar li l-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23 jassigura l-protezzjoni
         tad-drittijiet tal-impjegati kontra tkeċċija ġġustifikata mill-motiv biss ta’ trasferiment, kemm fir-rigward ta’ min jagħmel
         it-trasferiment kif ukoll fir-rigward ta’ lil min isir it-trasferiment minħabba raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ organizzazzjoni
         li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu.
      
      36      Issa, għandu jiġi kkonstatat li l-fatt li impriża hija ddikjarata f’qagħda ta’ kriżi fis-sens tal-Liġi Nru 675/1977 ma jistax
         jimplika neċessarjament u sistematikament bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu fis-sens tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23.
         Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li r-raġunijiet ġustifikattivi ta’ tkeċċija jistgħu japplikaw biss, skont id-dispożizzjonijiet
         Taljani inkwistjoni, f’każijiet speċifiċi ta’ kriżi ta’ impriża, kif ir-Repubblika Taljana stess tirrikonoxxi. Għaldaqstant,
         il-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi ta’ impriża ma tistax neċessarjament u sistematikament tikkostitwixxi
         raġuni ekonomika, teknika jew ta’ organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu fis-sens tal-Aritkolu 4(1)
         tad-Direttiva 2001/23.
      
      37      Fit-tieni lok, rigward l-argument tar-Repubblika Taljana bbażata fuq l-allegata applikabbiltà tad-deroga stabbilita fl-Artikolu 5(2)(a)
         tad-Direttiva 2001/23 għall-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi bħala dik imsemmija fl-Artikolu 47(6) tal-Liġi
         Nru 428/1990, mill-kliem ta’ din l-ewwel dispożizzjoni jirriżulta li l-Istati Membri, meta l-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23
         japplikaw għal trasferiment matul proċeduri ta’ falliment li nfetħu fir-rigward ta’ min jagħmel it-trasferiment u sakemm dawn
         il-proċeduri jkunu taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti, jistgħu jipprovdu, minkejja l-Artikolu 3(1) tal-imsemmija
         direttiva, li ċerti obbligi ta’ min jagħmel it-trasferiment ma jkunux ittrasferiti bil-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punt
         (a) tal-imsemmi Artikolu 5(2).
      
      38      L-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23 jippermetti għaldaqstant lill-Istati Membri, taħt ċerti kundizzjonijiet, li ma japplikawx
         ċerti garanziji msemmija fl-Artikoli 3 u 4 tal-imsemmija direttiva għal trasferiment ta’ impriża sakemm proċeduri ta’ falliment
         ikunu nfetħu fir-rigward ta’ min jagħmel it-trasferiment u sakemm dawn ikunu taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti.
         Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-kuntest ta’ proċeduri għal deċiżjoni preliminari li jirrigwardaw il-kwistjoni dwar jekk
         id-Direttiva tal-Kunsill 77/187/KEE, tal-14 ta’ Frar 1977, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati
         mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew
         negozji (ĠU L 61, p. 26), li kienet tippreċedi d-Direttiva 2001/23, kinitx applikabbli għat-trasferiment ta’ impriża li kienet
         is-suġġett tal-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi, li l-imsemmija proċedura hija intiża sabiex tiffavorixxi
         ż-żamma tal-attività tagħha fid-dawl ta’ akkwiżizzjoni futura, ma tinvolviex stħarriġ ġudizzjarju, lanqas miżura ta’ amministrazzjoni
         tal-patrimonju tal-impriża u ma tipprovdi l-ebda sospensjoni ta’ pagament (sentenza Spano et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 28 u 29). Barra minn hekk għandu jiġi rrilevat li l-KIPI jillimita ruħu li jiddikjara l-istat
         ta’ kriżi ta’ impriża u li din il-konstatazzjoni tippermetti lill-impriża kkonċernata li tibbenefika temporanjament mill-fatt
         li s-CIGS tassumi responsabbiltà temporanja għar-remunerazzjoni tal-impjegati tagħha kollha jew parti minnhom.
      
      39      Minn dan isegwi li, fir-rigward ta’ dawn l-elementi, il-proċedura għall-konstatazzjoni tal-istat ta’ kriżi ta’ impriża ma
         għandhiex titqies li għandha għan analogu għal tal-kuntest ta’ proċeduri ta’ falliment kif imsemmija fl-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23
         u lanqas li hija taħt superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti, kif imsemmija fl-istess artikolu.
      
      40      Konsegwentement, il-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23 huma nieqsa fil-proċeduri
         li huma s-suġġett ta’ dan in-nuqqas u l-argumenti tar-Repubblika Taljana mressqa f’dan ir-rigward ma għandhomx għaldaqstant
         jintlaqgħu.
      
      41      Barra minn hekk, anki jekk l-Artikolu 5(2)(a) tad-Direttiva 2001/23 huwa applikabbli għall-proċedura għall-konstatazzjoni
         tal-istat ta’ kriżi, kif issostni r-Repubblika Taljana, jibqa’ l-fatt li l-premessa bażika ta’ din id-dispożizzjoni hija l-applikazzjoni
         tal-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23. Issa, l-Artikolu 47(6) tal-Liġi Nru 428/1990 jipprovdi, għall-kuntrarju, l-esklużjoni
         tagħhom.
      
      42      Barra minn hekk din l-interpetazzjoni hija kkonfermata mill-qari sistematiku tal-imsemmi Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23.
         Fil-fatt, meta l-leġiżlatur ried jeskludi l-applikazzjoni tal-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23, huwa provda espressament
         għal dan kif ukoll jirriżulta mill-kliem stess tal-Artikolu 5(1) tal-imsemmija direttiva, li jipprovdi li l-imsemmija Artikoli 3
         u 4 ma japplikawx għat-trasferiment ta’ impriża li huwa s-suġġett ta’ proċeduri ta’ falliment jew ta’ xi proċeduri analogi
         ta’ falliment li kienu istitwiti bl-iskop tal-likwidazzjoni tal-assi, sakemm l-Istati Membri ma jipprovdux xort’oħra.
      
      43      Fit-tielet lok, rigward l-argument tar-Repubblika Taljana bbażat fuq l-allegata konformità tal-Artikolu 47(5) tal-Liġi Nru 428/1990
         mal-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23, għandu jiġi rrilevat li din id-dispożizzjoni tippermetti lill-Istati Membri li jipprovdu
         li l-kundizzjoni ta’ xogħol jistgħu jitbiddlu, skont il-paragrafu 2(b) ta’ din l-istess dispożizzjoni, f’każ ta’ trasferiment
         ta’ impriża meta min jagħmel it-trasferiment ikun f’qagħda ta’ kriżi ekonomika serja, kif definita mil-liġi nazzjonali, sakemm
         il-qagħda tiġi ddikjarata minn awtorità pubblika kompetenti u tkun miftuħa għal stħarriġ ġudizzjarju.
      
      44      Minn dan jirriżulta li, anki jekk il-qagħda tal-impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie kkonstatat tista’ titqies li
         tikkostitwixxi qagħda ta’ kriżi ekonomika serja, l-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23 jawtorizza lill-Istati Membri li jipprovdu
         li l-kundizzjonijiet ta’ impjieg jistgħu jitbiddlu għas-salvagwardja tal-opportunitajiet tal-impjieg billi jiżguraw is-soppravivenza
         tal-impriża, mingħajr ma jċaħħdu madankollu lill-impjegati mid-drittijiet li huma ggarantiti lilhom mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23.
      
      45      Issa, huwa paċifiku li l-Artikolu 47(5) tal-Liġi Nru 428/1990 iċaħħad purament u sempliċement lill-impjegati, f’każ ta’ trasferiment
         ta’ impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie kkonstatat, mill-garanziji stabbiliti fl-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23
         u ma jillimitax ruħu, konsegwentement, għal bidla tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg kif inhu awtorizzat mill-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23.
      
      46      Kuntrarjament għal dak li ssostni r-Repubblika Taljana, il-bidla tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg skont l-Aritkolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23
         ma għandhiex tikkostitwixxi deroga speċifika mill-garanzijia stabbilita fl-Artikolu 3(3) tal-imsemmija direttiva li tiżgura
         l-osservanza tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg miftiehma fi ftehim kollettiv matul perijodu ta’ mhux inqas minn sena wara t-trasferiment.
         Fil-fatt, ir-regoli tad-Direttiva 2001/23 għandhom jitqiesu bħala imperattivi fis-sens li mhux permess li jiġu dderogati minnhom
         b’mod sfavorevoli għall-impjegati, id-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw għal min jagħmel it-trasferiment minn ftehim kollettiv
         eżistenti fid-data tat-trasferiment huma trasmessi kompletament lil min lilu jsir it-trasferiment (ara s-sentenza tad-9 ta’
         Marzu 2006, Werhof, C-499/04, Ġabra p. I-2397, punti 26 u 27). Minn dan isegwi li l-bidla tal-kundizzjonijiet ta’ impjieg
         awtorizzat mill-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23 tippresupponi li t-trasferiment tad-drittijiet tal-impjegati lil min lilu
         jsir it-trasferiment sar diġà.
      
      47      Barra minn hekk, l-applikazzjoni tal-Artikolu 5(3) tad-Direttiva 2001/23 hija suġġetta għall-ftuħ tal-proċeduri inkwistjoni
         għal stħarriġ ġudizzjarju. F’dan ir-rigward ir-Repubblika Taljana indikat li l-partijiet għandhom id-dritt li jirreferu l-każ
         lill-awtorità ġudizzjarja kompetenti f’każ ta’ nuqqas fir-rigward tal-proċeduri stabbiliti. Dan id-dritt ma għandux jitqies
         li jikkostitwixxi l-istħarriġ ġudizzjarju msemmi f’dan l-artikolu peress li dan tal-aħħar jippresupponi stħarriġ kostanti
         mill-qorti kompetenti tal-impriża ddikjarata f’qagħda ta’ kriżi ekonomika serja.
      
      48      Barra minn hekk, rigward l-argument tar-Repubblika Taljana li jipprovdi li l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2001/23 li twassal
         sabiex timpedixxi li l-impjegati żejda tal-impriża jibqgħu taħt is-servizz ta’ min jagħmel it-trasferiment tista’ tkun inqas
         favorevoli għal dawn l-impjegati, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat, f’dan ir-rigward, li ma għandux
         jitqies li dispożizzjoni bħal dik tal-Artikolu 47(5) tal-Liġi Nru 428/1990, li ċċaħħad lill-impjegati ta’ impriża minn garanziji
         li toffrilhom id-Direttiva 2001/23, tikkostitwixxi dispożizzjoni iktar favorevoli għall-impjegati, fis-sens tal-Artikolu 8
         ta’ din id-direttiva (sentenza Spano et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 33).
      
      49      Minn dan isegwi li l-argument tar-Repubblika Taljana, li jipprovdi li l-esklużjoni mill-Artikolu 47(5) u (6) tal-Liġi Nru 428/1990
         tal-garanziji msemmija fl-Artikolu 3(1) u (3) u fl-Artikolu 4 tad-Direttiva 2001/23 huwa konformi ma’ din tal-aħħar, ma jistax
         jintlaqa’.
      
      50      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-rikors tal-Kummissjoni għandu jitqies bħala infondat.
      
      51      Konsegwentement, għandu jiġi kkonstatat li, billi żammet fis-seħħ id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 47 (5) u (6) tal-Liġi
         Nru 428/1990 f’każ ta’ “kriżi tal-impriża” fis-sens tal-punt (c) tal-ħames paragrafu tal-Artikolu 2, tal-Liġi Nru 675/1977
         b’tali mod li d-drittijiet irrikonoxxuti lill-impjegati permezz tal-Artikolu 3(1), (3) u (4) tad-Direttiva 2001/23 ma humiex
         iggarantiti fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie ikkonstatat, ir-Repubblika Taljana naqset
         mill-obbligi tagħha taħt din id-direttiva.
      
       Fuq l-ispejjeż
      52      Skont l-Artikolu 69(2), tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew mitluba.
         Peress li r-Repubblika Taljana tilfet, hemm lok li hija tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kif mitlub mill-Kummissjoni.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (It-Tieni Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Billi żammet fis-seħħ id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 47 (5) u (6) tal-Liġi Nru 428, tad-29 ta’ Diċembru 1990, f’każ ta’
            “kriżi tal-impriża” fis-sens tal-punt (c) tal-ħames paragrafu tal-Artikolu 2 tal-Liġi Nru 675, tat-12 ta’ Awwissu 1977, b’tali
            mod li d-drittijiet irrikonoxxuti lill-impjegati permezz tal-Artikolu 3(1), (3) u (4) tad-Direttiva tal-Kunsill 2001/23/KE,
            tat-12 ta’ Marzu 2001, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati
            fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji, ma humiex iggarantiti fil-każ ta’ trasferiment
            ta’ impriża li l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġie ikkonstatat, ir-Repubblika Taljana naqset mill-obbligi tagħha taħt din id-direttiva.
      2)      Ir-Repubblika Taljana hija kkundannata għall-ispejjeż.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: it-Taljan.