CELEX: 62004CC0368
Language: et
Date: 2005-11-29
Title: Kohtujuristi ettepanek - Jacobs - 29. november 2005. # Transalpine Ölleitung in Österreich GmbH ja teised versus Finanzlandesdirektion für Tirol ja teised. # Eelotsusetaotlus: Verwaltungsgerichtshof - Austria. # Riigiabi - EÜ artikli 88 lõike 3 viimane lause - Energiamaksu osaline tagastamine - Riigiabist teatamata jätmine - Komisjoni otsus - Minevikus teatava ajavahemiku osas riigiabi kuulutamine ühisturuga kokkusobivaks - Toime abimeetmete saajate hulka mitte kuuluvate ettevõtjate tagasimaksetaotlustele - Siseriiklike kohtute pädevus. # Kohtuasi C-368/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      F. G. JACOBS
      esitatud 29. novembril 20051(1)
      
      Kohtuasi C‑368/04
      Transalpine Ölleitung in Österreich GmbH 
      versus
      Finanzlandesdirektion für Tirol
      Planai-Hochwurzen-Bahnen GmbH 
      versus
      Finanzlandesdirektion für Steiermark
      ja
      Gerlitzen-Kanzelbahn-Touristik GmbH & Co. KG
      versus
      Finanzlandesdirektion für Kärnten
      1.        Käesolevas Austria Verwaltungsgerichtshofi (halduskohus) poolt esitatud eelotsusetaotluses tõstatatakse mitmed riigiabiga
         seotud küsimused.
      
      2.        1996. aastal lubas Austria kaupade tootmisega tegelevatele ettevõtjatele energiamaksu tagastamist, kui see maks moodustab
         rohkem kui 0,35% ettevõtete toodangu puhasväärtusest, kuid ei teavitanud komisjoni nimetatud meetmest kui riigiabist. Kui
         Euroopa Kohus 2001. aastal sedastas(2), et kõnealune maksutagastus kujutab endast riigiabi, kuna seda ei võimaldatud teenuseid osutavatele ettevõtjatele ning oli
         seega valikuline meede, uuris komisjon kõnealust meedet ja otsustas 2002. aastal, et ajavahemikus 1996–2001 oli nimetatud
         meede ühisturuga kokkusobiv; sel korral komisjon ei analüüsinud, kas 0,35% kriteerium võib samuti muuta kõnealuse meetme valikuliseks.
         2004. aastal analüüsis komisjon uuesti arutusel olevat abimeedet, mille kohaldamisala oli vahepeal laiendatud ka teenuseid
         osutavatele ettevõtjatele, kuid otsustas sel korral, et kõnealune riigiabi on valikuline toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi
         tõttu, kuna see soosis energiamahukaid ettevõtteid ega olnud seega ajavahemikus 2002–2003 ühisturuga kokkusobiv.
      
      3.        Põhikohtuasja aluseks olid mitme teenuseid osutava ettevõtja poolt ajavahemikus 1996–2001 tasutud energiamaksu tagastamise
         taotlused, kuna kõnealuses ajavahemikus ei teavitatud komisjoni nimetatud riigiabist selle esialgses vormis.
      
      4.        Eeltoodud asjaoludel küsib siseriiklik kohus sisuliselt, kas kõnealuse ajavahemiku jooksul oli EÜ artikli 88 lõike 3 alusel
         keelatud kohaldada õigusnormi, mille kohaselt elektrimaksu tagasimakseid võimaldati ainult kaupade tootjatele, vaatamata sellele,
         et komisjon on hiljem lugenud kõnealuse riigiabi nimetatud ajavahemikus ühisturuga kokkusobivaks, ning kui vastus sellele
         küsimusele on jaatav, siis kas EÜ artikli 88 lõige 3 kohustab elektrimaksu tagastamist lubama ka neile, kellele seda ei võimaldatud
         vaatamata asjaolule, et nende taotlus elektrimaksu tagasisaamiseks oli esitatud pärast komisjoni otsust ühisturuga kokkusobivuse
         kohta.
      
      5.        Seega on selgelt tõstatatud küsimus, kas komisjon võib kiita riigiabi heaks tagasiulatuvalt. Lisaks on asjakohane vaadelda
         siseriiklike kohtute osa riigiabi eeskirjade järgimise tagamisel, eelkõige seda, kas siseriiklik kohus võib tunnistada ebaseadusliku
         abi seaduslikuks, kohustades riiki seda andma mittevalikuliselt, ja millistel tingimustel ja milliste piirangutega ta võib
         seda teha. Lõpuks on siseriiklik kohus käesolevas Euroopa Kohtu menetluses tõstatanud küsimuse, kas komisjoni 2004. aasta
         otsus mõjutab mingil viisil komisjoni 2002. aasta otsust.
      
       Riigiabi reguleerivad ühenduse õigusnormid
      6.        EÜ artikli 87 lõike 1(3) kohaselt, tingimusel et asutamislepingus ei ole sätestatud teisiti, „on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest
         ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või
         teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.”
      
      7.        Teatud liiki riigiabi on EÜ artikli 87 lõike 2 kohaselt ühisturuga automaatselt kokkusobiv ja EÜ artikli 87 lõikes 3 on sätestatud
         riigiabi vormid, mida võib ühisturuga kokkusobivaks pidada. Viimaste hulgas on EÜ artikli 87 lõike 3 punktis c nimetatud „abi
         teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandustingimusi
         määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega”.(4)
      
      8.        EÜ artikli 88 lõike 1 kohaselt kontrollib komisjon kogu liikmesriikides ettevõtetele antavat riigiabi. EÜ artikli 88 lõike 2
         alusel võib komisjon pärast asjaomastelt isikutelt selgituste küsimist ning sõltuvalt oma seisukohast nõuda, et asjassepuutuv
         riik peab konkreetse abi lõpetama või seda muutma.
      
      9.        EÜ artikli 88 lõige 3 sätestab:
      
      „Komisjoni informeeritakse kõikidest plaanidest abi määramise või muutmise kohta piisavalt aegsasti, et ta võiks avaldada
         oma arvamuse. Kui komisjon arvab, et mingi selline plaan ei sobi ühisturuga kokku artikli 87 järgi, algatab ta viivitamata
         lõikes 2 ettenähtud menetluse. Asjassepuutuv liikmesriik ei tohi rakendada kavatsetud meetmeid enne, kui nimetatud menetluse
         järgi on tehtud lõplik otsus.”
      
      10.      Nõukogu määrus (EÜ) nr 659/1999(5) kodifitseerib EÜ artikli 88 kohaldamise praktika. Määrus jõustus 16. aprillil 1999.
      
      11.      Kõnealuse määruse artiklid 2−9 käsitlevad riigiabist teatamise korda. Kui komisjonil on kahtlusi, kas abimeede sobib kokku
         ühisturuga, alustab ta ametlikku uurimismenetlust, mida reguleerivad artiklid 6 ja 7. Kui komisjon leiab, et abi ei sobi ühisturuga
         kokku, teeb ta „negatiivse otsuse”.
      
      12.      Määruse artiklid 10−15 käsitlevad ebaseaduslikku riigiabi, see tähendab käesolevas kontekstis EÜ artikli 88 lõikega 3 vastuolus
         oleva abi andmist. Määruse artikli 10 lõiked 1 ja 2 sätestavad, et kui komisjoni käsutuses on ükskõik millisest allikast saadud
         teave väidetava ebaseadusliku abi kohta, kontrollib ta seda teavet viivitamata. Vajaduse korral taotleb komisjon teavet kõnealuselt
         liikmesriigilt. Kui see on asjakohane, tuleb kontrollimise alusel artikli 13 lõikest 1 tulenevalt algatada ametlik uurimismenetlus,
         mida reguleerivad artiklid 6 ja 7.
      
      13.      Kui komisjon teeb ebaseadusliku abi korral negatiivse otsuse, nõuab ta, et kõnealune liikmesriik võtaks meetmed, et vastavalt
         artiklile 14 abi tagasi saada, välja arvatud juhul, kui see on vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega.
      
       Siseriiklik menetlus ja vaidluse taust
      14.      1. juunil 1996 kehtestati Austrias samal ajal i) elektri ja maagaasi tarnimise ja tarbimise maks ja ii) menetlus, mille kohaselt
         kõnealuseid teenuseid tarbivad ettevõtjad võivad taotleda tasutud maksude osalist tagastamist siis, kui need maksud kokku
         moodustavad rohkem kui 0,35% ettevõtte toodangu puhasväärtusest. Õigus taotleda maksu tagastamist oli siiski ainult ettevõtjatel,
         kelle peamine tegevusala on kaupade tootmine.(6) Viitan edaspidi kõnealusele meetmele kui „esialgsele meetmele”.
      
      15.      Austria ametiasutused ei lugenud esialgset meedet riigiabiks ning seetõttu ei teavitanud sellest komisjoni vastavalt EÜ artikli 88
         lõikele 3.
      
      16.      10. märtsil 1999 otsustas Austria Verfassungsgerichtshof (konstitutsioonikohus), kelle lahendada oli mitmele peamiselt teenuseid
         osutavale ettevõtjale energiamaksu tagastamisest keeldumise õiguspärasus, esitada Euroopa Kohtule kaks eelotsuse küsimust
         selle kohta, kas esialgne meede kujutas endast riigiabi.
      
      17.      8. novembril 2001 tegi Euroopa Kohus kõnealuses asjas otsuse, milles sedastas sisuliselt, et energiamaksu tagastamine ei kujuta
         endast riigiabi, kui seda kohaldatakse kõikide ettevõtjate suhtes, kuid kõnealust meedet tuleb lugeda riigiabiks, kui seda
         kohaldatakse üksnes ettevõtjate suhtes, kelle põhitegevus on tõendatavalt kaupade tootmine.(7)
      
      18.      Nimetatud kohtuotsus oli aluseks mitmele edasisele arengule.
      
      19.      Esiteks tühistas Verfassungsgerichtshof 13. detsembril 2001 mitme ettevõtja, kaasa arvatud kahe käesoleva eelotsusetaotluse
         aluseks oleva põhikohtuasja hageja suhtes tehtud otsused, millega keelduti ajavahemikus 1996−2001 tasutud energiamaksu tagastamisest.
         Verfassungsgerichtshof leidis Euroopa Kohtu otsusele Adria-Wien tuginedes, et maksu tagastamine kaupu tootvatele ettevõtjatele
         on lubatud, kuid lubatud ei ole teistele ettevõtjatele maksu tagastamisest keelduda neid välistava sätte alusel, mis ainsana
         teavitamise kohustuse rikkumise tulemusena EÜ artikli 88 lõike 3 alusel keelatud meetmest tühistamisele kuulus.
      
      20.      Teiseks, vastuseks ametlikule järelepärimisele esitas Austria oma 15. jaanuari ja 1. märtsi 2002. aasta kirjades komisjonile
         üksikasjalikud andmed esialgse meetme kohta. Olles kõnealuse teabe läbi vaadanud, võttis komisjon 22. mail 2002 vastu otsuse
         (edaspidi „2002. aasta otsus”).(8) Komisjon märkis, et kõnealune meede oli selgelt valikuline ja kujutas endast seega riigiabi, kuna seda kohaldati üksnes kaupu
         tootvate ettevõtjate suhtes;(9) seetõttu jättis komisjon analüüsimata, kas nimetatud meede oli valikuline ka 0,35% kriteeriumi tõttu. Seejärel kontrollis
         komisjon kõnealuse abi olemust lähtudes 1994. aasta ühenduse suunistest keskkonnakaitsele antava riigiabi kohta(10) ning leidis, et esialgne meede oli kooskõlas nimetatud suuniste punktiga 3.4(11) selles osas, et uute keskkonnamaksude tasumisest võib anda ajutise vabastuse, kui see on vajalik konkurentsikahju tasakaalustamiseks,
         eelkõige rahvusvahelisel turul. Seetõttu leidis komisjon, avaldades „kahetsust”, et riigiabi anti EÜ artikli 88 lõike 3 vastaselt,
         et esialgne meede oli EÜ artikli 87 lõike 3 punktiga c kooskõlas. Kõnealune hinnang laienes sõnaselgelt ajavahemikule 1. juuni
         1996 kuni 31. detsember 2001.
      
      21.      Kolmandaks muutsid Austria ametiasutused 8. oktoobril 2002, jõustumiskuupäevaga 1. jaanuaril 2002, esialgset meedet nii, et
         maksu tagastamise taotlemise õiguse piiramine kaupu tootvate ettevõtjatega kaotati (edaspidi „muudetud meede”).(12) Muudatusest teavitati komisjoni, kes 30. aprillil 2003 teatas Austriale uurimismenetluse algatamisest.
      
      22.      Käesoleva eelotsusetaotluse aluseks olnud põhikohtuasja kõik hagejad on ettevõtjad, kelle peamine tegevusala on teenuste osutamine.
      
      23.      Põhikohtuasja hagejatest kaks esimest, Transalpine Ölleitung in Österreich GmbH (edaspidi „TAL”) ja Planai-Hochwurzen-Bahnen
         GmbH (edaspidi „Planai”) olid Verfassungsgerichtshofis varem menetluses olnud kohtuasja osapooled. Kõnealune kohus tühistas
         oma 13. detsembri 2001. aasta otsusega nimetatud ettevõtjatele vastavalt ajavahemikus 1996–1998 ja 1996–1997 tasutud maksu
         tagastamata jätmise. Seejärel esitasid mainitud ettevõtjad asjaomastele maksuhalduritele uued nõuded maksu tagasisaamiseks,
         kuid need lükati 2002. aasta otsuse alusel tagasi. Maksuhaldurid leidsid sisuliselt, et kuna mainitud otsus muutis tagasiulatuvalt
         ja siduvalt Verfassungsgerichtshofi otsuse aluseks olnud õiguslikke asjaolusid, ei olnud kõnealune otsus enam selles osas
         asjakohane.
      
      24.      Kolmas hageja, Gerlitzen-Kanzelbahn-Touristik GmbH & Co. KG (edaspidi „Gerlitzen”), taotles septembris 2002 ajavahemikus 1999–2001
         tasutud elektrimaksu tagastamist, kuid ka see taotlus lükati tagasi.
      
      25.      Planai ja Gerlitzen vaidlustasid kõnealused maksu tagastamata jätmised Verfassungsgerichtshofis, kes asus seisukohale, et
         asjas ei saa enam teha ilmsele õigusvastasusele tuginevat otsust, kuid hagejate taotlusel edastas asja Verwaltungsgerichtshofile.(13) TAL esitas kaebuse otse Verwaltungsgerichtshofile, kes esitas 12. augustil 2004 Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas EÜ artikli 88 lõikest 3 tulenev meetmete rakendamise keeld ei võimalda ka sellise siseriikliku õigusnormi kohaldamist,
         mis välistab energiamaksu tagastamise ettevõtjatele, kelle põhitegevus ei ole tõendatavalt materiaalsete kaupade tootmine,
         ning mis seega on kvalifitseeritav riigiabina EÜ artikli 87 tähenduses, isegi kui komisjoni sellest sättest enne selle jõustumist
         ei informeeritud, kuigi komisjon oli EÜ artikli 87 lõike 3 kohaselt tunnistanud minevikus teatava ajavahemikuga seotud abi
         ühisturuga kokkusobivaks ja kui tagasimaksetaotlus on esitatud sellel ajavahemikul makstud maksude kohta?
      
      2.      Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas niisugusel juhul nõuab meetmete rakendamise keeld maksude tagastamist
         ka siis, kui teenuseid osutavate ettevõtjate taotlused on esitatud pärast komisjoni otsuse tegemist seoses maksustatava ajavahemikuga
         enne seda kuupäeva?”
      
      26.      9. märtsil 2004 oli komisjon aga vastu võtnud uue otsuse, mis käsitleb muudetud meetme ühisturuga kokkusobivust aastatel 2002
         ja 2003 (edaspidi „2004. aasta otsus”).(14)
      
      27.      Komisjon leidis, et meede oli valikuline ning kujutas endast seega riigiabi, vaatamata asjaolule, et isegi kui see on teoreetiliselt
         kohaldatav kõigile ettevõtjatele, kelle toodangu puhasväärtus küündib 0,35% künniseni, oli see tegelikkuses suunatud suurtele
         energiatarbijatele, ning lisaks ei olnud kõnealune meede kooskõlas energiamaksu sisemise loogikaga.(15)
      
      28.      Komisjon kontrollis kõnealust abi lähtudes 2001. aasta ühenduse suunistest keskkonnakaitsele antava riigiabi kohta(16) eelkõige lähtudes selle punktidest 45, 46(17) ja 51−53(18), ning leidis, et nimetatud abi ei ole suunistega kooskõlas. Puudusid tõendid selle kohta, et arutusel oleval maksul oleks
         tähelepanuväärselt positiivne mõju keskkonnakaitsele ning erandid oleksid olnud hädavajalikud olulise muutuse tõttu majandustingimustes,
         mis asetasid ettevõtte eriti keerulisse konkurentsiolukorda; Austria ei olnud maksu oluliselt tõstnud; maksutagastus ei olnud
         piiratud 50%-ga lisakuludest ning selle summa ei olnud vähenev; lõpuks puudusid andmed selle kohta, et ettevõtjad oleksid
         maksnud kõnealusest maksust olulist osa.(19)
      
      29.      Seega leidis komisjon, et muudetud meede ei sobi kokku ühisturuga ja kohustas Austriat seda tühistama.
      
      30.      Määruse nr 659/1999 artikli 14 lõike 1 alusel ei nõudnud komisjon siiski abi tagastamist, kuna see võib kahjustada abisaajate
         õiguspäraseid ootusi. Komisjon leidis eelkõige, et „on mõeldav, et […] kohtu sõnasõnaline vastus […] Adria-Wien’i otsuses
         võis viia selleni, et mõned abisaajad lähtusid heauskselt sellest, et liikmesriigi kohtus arutatavad probleemsed meetmed ei
         oleks enam valikulised ning ei kujutaks endast enam riigiabi, kui nende kohaldamisala laiendataks teistele sektoritele peale
         toodete valmistamise.”(20)
      
      31.      Oma kirjalikes ja suulistes märkustes on TAL, Planai, Austria ja komisjon käsitlenud mitte ainult eelotsuse küsimusi sellistena,
         nagu siseriiklik kohus need esitas (või nagu neid osapoolte arvamuse kohaselt oleks pidanud esitatama), vaid ka komisjoni
         muudetud meedet puudutava 2004. aasta otsuse tähendust.
      
       Hinnang
      32.      Eeltoodud asjaoludest võib järeldada, et käesolevas asjas sõnaselgelt tõstatatud küsimused on teatud määral seotud teiste
         sisuliste küsimustega.
      
      33.      Mulle tundub, et on oluline meeles pidada peamist küsimust, millele Verwaltungsgerichtshofil tuleb vastata selle menetluses
         olevas asjas, nimelt kui suures ulatuses on Verwaltungsgerichtshofil ühenduse õiguse alusel õigus ja/või kohustus jätta kohaldamata
         siseriiklik õigusnorm, mille alusel on üksnes kaupade tootmisega tegelevatel ettevõtjatel maksu tagasisaamise õigus?
      
      34.      Teen ettepaneku vaadelda seda küsimust järk-järgult.
      
       Olukord enne 2002. aasta otsust
      35.      Esimese sammuna tuleb vaadelda olukorda ajavahemikus alates esialgse meetme kehtestamisest kuni 2002. aasta otsuse vastuvõtmiseni.
      
      36.      Terve nimetatud ajavahemiku jooksul tehtud maksu tagasimaksete näol oli tegemist teatamata abiga
      
      37.      Järelikult oli Austria ametiasutustel EÜ artikli 88 lõike 3 alusel keelatud kõnealust abi anda.
      
      38.      Vaatamata sellele olid Austria ametiasutused nimetatud abi andnud veendumuses, et tegemist on üldise meetmega.
      
      39.      Pärast seda, kui Euroopa Kohus oli sedastanud otsuses Adria-Wien, et arutusel olev maksu tagastamine on valikuline meede ja
         kujutab endast seetõttu riigiabi, oleks Austria ametiasutused olnud kohustatud antud abi tagasi nõudma.
      
      40.      Seda nad aga ei teinud, kuid Austria kohtutes algatati menetlused enne, kui komisjon oli kontrollinud arutusel oleva abi kokkusobivust
         ühisturuga.
      
      41.      Nendel asjaoludel, nagu märkis Euroopa Kohus kohtuotsuses Adria-Wien,(21) tugineb siseriikliku kohtu sekkumine riigiabi järelevalve süsteemi asjaolul, et EÜ artikli 88 lõikes 3 sätestatud keeld kavandatud
         abi rakendamise kohta on vahetu õigusmõjuga. Siseriiklikud kohtud peavad tagama õigussubjektidele, et kohaldataks kõiki tagajärgi,
         mis vastava liikmesriigi õigusest lähtuvalt järgnevad kõnealuse õigusnormi rikkumisele, nii abimeetmete rakendamisaktide kehtivuse
         kui ka eelnimetatud sätte või võimalike ajutiste meetmete vastaselt antud rahalise toetuse tagasinõudmise osas.
      
      42.      Samuti on Euroopa Kohus hiljuti sedastanud kohtuotsuses Streekgewest Westelijk Noord-Brabant järgmist:(22)
      
      „Siseriiklike ametiasutuste poolt abi rakendamise keelu võimaliku rikkumise korral kuulub õigustatud isikute õiguste kaitse
         siseriiklike kohtute pädevusse. Kui õigustatud isikud, kes võivad nimetatud alusele tugineda, osutavad sellisele rikkumisele
         ning see on siseriikliku kohtu poolt tuvastatud, peab viimane tegema kõik asjassepuutuvad järeldused siseriikliku õiguse alusel.”
      
      43.      Eeltoodud väited põhinevad selgel seisukohal, et EÜ artikli 88 lõike 3 viimane lause „tagab nimetatud artikliga kehtestatud
         kontrollimehhanismi toimimise, mis omakorda on vajalik ühisturu tõrgeteta toimimise tagamiseks”.(23)
      
      44.      Seega enne 2002. aasta otsuse vastuvõtmist olid Austria kohtud kohustatud kaitsma õigustatud isikute õigusi, tehes kõik asjakohased
         järeldused asjaolust, et esialgne meede kehtestati EÜ artikli 88 lõiget 3 rikkudes, ning võttes kõik siseriikliku õigusega
         lubatud meetmed.
      
      45.      Kuid käesolevas asjas on arutusel küsimus, kuidas nimetatud kohtud peaksid käituma praegu ja sellega seoses tuleb vaadelda
         komisjoni 2002. aasta otsuse ja 2004. aasta otsuse võimalikke mõjusid.
      
       2002. aasta otsuse mõju
      46.      Seega on järgmine küsimus, kas komisjoni 2002. aasta otsus, mille kohaselt oli esialgne meede ajavahemikus 1. juuni 1996 kuni
         31. detsember 2001 EÜ artikli 87 lõike 3 punkti c alusel ühisturuga kokkusobiv, mõjutas, nagu näivad arvavat Austria maksuhaldurid,
         õiguslikku olukorda, mis tulenes asjaolust, et meedet rakendati vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3.
      
      47.      Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikast lähtuvalt tuleb sellele küsimusele vastata eitavalt.
      
      48.      Kui komisjon saab teada riigiabist, millest ei ole talle teatatud, peab ta hindama selle kokkusobivust ühisturuga ning komisjon
         ei või lugeda riigiabi ühisturuga kokkusobimatuks üksnes põhjusel, et kohustus teatada riigiabist komisjonile oli täitmata.(24)
      
      49.      Kuid komisjoni poolt antud asjaoludel vastu võetaval otsusel „ei ole sellist toimet, mis tunnistaks tagasiulatuvalt kehtivaks
         need rakendusaktid, mis on tühised seetõttu, et need on vastu võetud EÜ artikli [88 lõike 3] viimases lauses sätestatud keeldu
         rikkudes, kuna vastasel juhul vähendataks kõnealuse keelu vahetut õigusmõju ning rikutaks nende üksikisikute huve, keda siseriiklikud
         kohtud peavad kaitsma. Igasugune muu tõlgendus viiks selleni, et soositaks seda, et asjaomane liikmesriik eirab EÜ artikli 88
         lõike 3 viimast lauset, ja selle sätte kasulik mõju kaoks.”(25)
      
      50.      Tõepoolest, kui abikava puhul, olgu see ühisturuga kokkusobiv või mitte, ei too EÜ artikli 88 lõike 3 mittejärgimine kaasa
         rohkem ohte või sanktsioone kui selle sätte järgimine, väheneks märkimisväärselt liikmesriikide valmisolek teatada ja oodata
         otsust ühisturuga kokkusobivuse kohta, ning sellest tulenevalt ka komisjoni kontrolli ulatus.
      
      51.      Eeltoodud, asutamislepingus sätestatud riigiabi eeskirjade süsteemist lähtuvat selget järeldust ei lükka minu arvates ümber
         Esimese Astme Kohtu seisukoht kohtuotsuses RJB Mining(26), mille kohaselt komisjoni kohustus hinnata riigiabi andmist tagantjärele tähendab üheselt, et komisjonil on pädevus kiita
         tagasiulatuvalt heaks riigiabi, mis anti enne abi heakskiitmist. Seda väidet, mis viitas küll olukorrale, mida praegu reguleerib
         EÜ artikli 88 lõige 3, saab siiski tõlgendada üksnes näitlikustava viitena, kuna Esimese Astme Kohus käsitles nimetatud kohtuasjas
         küsimust, mis puudutas ESTÜ asutamislepingus sätestatud erinevaid eeskirju ja selle alusel vastuvõetud koodeksit abi andmise
         kohta söetootmise valdkonnas. Ma ei leia, et mainitud seisukoht kaalub üles Euroopa Kohtu poolt antud selge tõlgenduse, mis
         tagab EÜ artikli 88 lõikes 3 sätestatud keeluga kaasneva kasuliku mõju.
      
      52.      Võib siiski küsida, mis eesmärk on komisjoni kohustusel otsustada komisjonile teatamata abi ühisturuga kokkusobivuse üle,
         kui selle otsuse alusel ei ole võimalik heastada komisjoni teavitamata jätmisega kaasnenud õigusvastasust.
      
      53.      Esiteks, kui tegemist on jätkuva riigiabiga, kaasneb nimetatud otsuse sisust sõltumata selle täielik mõju tulevikus. Kui käesolevas
         asjas ei oleks Austria ametiasutused otsustanud meedet muuta alates 1. jaanuarist 2002, oleks komisjoni järeldused perioodi
         kohta kuni 31. detsember 2001 võinud tõenäoliselt kehtida ka järgneva perioodi kohta, mis on 2004. aasta otsust arvestades
         pisut irooniline oletus.
      
      54.      Teiseks, komisjoni hinnang teatud liiki riigiabi kohta, isegi kui kõnealust abi enam ei anta, aitab liikmesriikidel otsustada,
         kas edaspidi rakendatavad sama liiki meetmed on lubatud.
      
      55.      Kolmandaks, menetluslikud tagajärjed võivad sellegipoolest komisjoni otsuse tagajärjel muutuda ka otsusele eelnenud perioodi
         suhtes. Kui abi on antud EÜ artikli 88 lõiget 3 rikkudes, peavad siseriiklikud kohtud tegema sellest rikkumisest kohased järeldused,
         nagu eespool mainitud. Seda, millised need järeldused võiksid olla, käsitlen üksikasjalikumalt edaspidi.(27) Kõikvõimalikud järeldused on siiski piiratud juba makstud abi tagasinõudmisega, kui seda nõuab komisjon oma lõplikus otsuses.(28)
      
      56.      Seega ei ole põhjust arvata, et käesoleval juhul mõjutas komisjoni 2002. aasta otsus, mille kohaselt vaidlusalune abi on ühisturuga
         kokkusobiv ja ei kuulu seega tagasinõudmisele, Austria kohtute pädevust või kohustust teha kohased järeldused asjaolust, et
         enne otsuse vastuvõtmist rakendati esialgset meedet vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3.
      
       2004. aasta otsuse mõju
      57.      Järgmine käesolevas menetluses tõstatatud küsimus on see, kas komisjoni 2004. aasta otsusel, mille kohaselt muudetud meede
         on ühisturuga kokkusobimatu, on negatiivne mõju komisjoni 2002. aasta otsuse – mille kohaselt esialgne meede on ühisturuga
         kokkusobiv – kehtivusele, kuna asjaolud, mis olid komisjoni teise otsuse aluseks, ei näi abikava kahe eri versiooni puhul
         oluliselt erinevat.
      
      58.      Leian, et nimetatud negatiivset mõju ei ole.
      
      59.      2002. aasta otsus võeti vastu lähtudes 1994. aasta ühenduse suunistest keskkonnakaitsele antava riigiabi kohta, samas kui
         2004. aasta otsus võeti vastu 2001. aasta suuniste alusel.(29) Viimased võeti vastu arvestades eelkõige järjest sagedamini ja järjest erinevama abi andmist energiasektorile, eelkõige maksuvähenduse
         ja maksuvabastusena.(30) Mainitud kahe suunise sisu erineb oluliselt. Näiteks sisaldab 1994. aasta suunise tegevusabi käsitlev jaotis kolme lõiku,
         mis võtavad enda alla vähem kui pool Euroopa Ühenduste Teataja leheküljest, samas kui vastav jaotis 2001. aasta suunises sisaldab
         punkte 42−67, mille kogupikkuseks on umbes kolm ja pool Euroopa Ühenduste Teataja lehekülge. 1994. aasta suunises praktiliselt
         puuduvad komisjoni poolt 2004. aasta suunises välja toodud vastuolu tuvastamise aluseks olnud kriteeriumid. Neil asjaoludel
         ei tundu mulle võimalik, et 2004. aasta otsuses esitatud hinnang seab kahtluse alla 2002. aasta otsuses sisalduva hinnangu.
      
      60.      Eeltoodu ei tähenda aga, et 2004. aasta otsuses tehtud järeldused ei ole ajavahemikus 1996–2001 kehtinud olukorra hindamisel
         asjassepuutuvad ning et need tuleks kõrvale jätta ka tegurite puhul, mis ei ole esialgses abikavas ja muudetud abikavas erinevad.
         Eelkõige leian, et järeldus, mille kohaselt oli meede valikuline toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi tõttu, võib käesolevas
         asjas tähtsust omada.(31)
      
       Asjakohased järeldused
      61.      Siseriiklike kohtute poolt tehtavad asjakohased järeldused ei ole põhimõtteliselt ühenduse õigusega ette kirjutatud, vaid
         sõltuvad siseriiklikus õiguses ettenähtud õiguskaitsevahenditest.(32)
      
      62.      Kohane toimimisviis võib sõltuda antava abi olemusest, näiteks abi, mida antakse subsiidiumina või maksuvabastusena. Osaliselt
         võib see ka sõltuda siseriiklikest menetlusnormidest ja konkreetsel juhul taotletavatest õiguskaitsevahenditest. Lisaks võib
         üht liiki õiguskaitsevahendi kohaldamine ühel juhul välistada teist liiki õiguskaitsevahendi kohaldamise järgnevates menetlustes,
         kui eesmärk on saavutada ühtne tulemus.
      
      63.      Võimaluse piires peaks igasuguse toimimisviisi eesmärk olema tühistada ebaseaduslik abi või vähemalt kõrvaldada selle mõju,
         tagada EÜ artikli 88 lõike 3 kasulik mõju ja kaitsta asjaomaste kolmandate isikute õigusi.
      
      64.      Seega oleks arutusel oleva valikulise maksu tagastamise puhul loogiliseks lahenduseks tühistada kogu maksuvabastuse aluseks
         olev meede või meetmete kogum, millega tõenäoliselt kaasneks juba antud abi tagastamine, ja seega abi tagasi saada.
      
      65.      Kõnealuses küsimuses ei nõustu ma komisjoni seisukohaga, et pärast 2002. aasta otsust ei kuulunud abi enam tagastamisele.
         See seisukoht ei ole kooskõlas EÜ artikli 88 lõike 3 kasulikku mõju käsitleva kohtupraktikaga, eelkõige kohtuotsusega Van
         Calster, nagu ma eespool selgitasin.(33)
      
      66.      Teine võimalus oleks kahjuhüvitise maksmine neile, kellele kehtivate eeskirjade alusel maksutagastust ei võimaldatud.
      
      67.      Käesolevas asjas ettenähtud õiguskaitsevahendiks on energiamaksu tagastamise valikulist kohaldamist sätestavate õigusnormide
         tühistamine, mis võimaldab teistel ettevõtjatel taotleda maksu tagastamist.
      
      68.      Sellise toimimisviisi aluseks on selgelt põhimõte, mida kinnitab ka kohtuotsus Adria‑Wien, et maksutagastus ei kujuta endast
         riigiabi, kui see on kohaldatav kõigile liikmesriigi territooriumil tegutsevatele ettevõtjatele. Austria kohtute eesmärk on
         valikulisuse tingimuse kaotamise ja maksutagastuse võimaldamisega kõikidele ettevõtjatele riigiabi tühistada.
      
      69.      Kõnealuse toimimisviisi kohta võib esitada kaks vastuväidet.
      
      70.      Esiteks näib, et Austria kohtud on ette näinud üksnes nende õigusnormide tühistamise, mille alusel maksutagastuse taotlemise
         õigus on piiratud tootmisega tegelevate ettevõtjatega, kuigi maksu tagastamist kohaldatakse valikuliselt ka teise, toodangu
         puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi alusel.
      
      71.      Asjaolu, et kohtud pole ette näinud viimasena mainitud kriteeriumi tühistamist, võib tuleneda sellest, et neile ei ole esitatud
         vastavasisulist nõuet. Samuti võib siin põhjuseks olla see, et toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumit ei käsitlenud Euroopa
         Kohus kohtuotsuses Adria‑Wien ega komisjon oma 2002. aasta otsuses.
      
      72.      Siiski on tõenäoline, et esialgne meede oli valikuline ka kõnealuse kriteeriumi osas. Komisjoni poolt 2004. aasta otsuses
         esitatud põhjendused muudetud meetmes kehtiva toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi valikulisuse kohta on veenvad ja miski
         nimetatud otsuses ega kohtuasja toimikus ei viita sellele, et esialgse meetme ja muudetud meetme vahel olevatest erinevustest
         lähtuvalt on üksnes muudetud meede nimetatud kriteeriumi alusel valikuline.
      
      73.      Seega, nagu märgib ka komisjon, oleks üksnes toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumile vastavatele teenuseid osutavatele
         ettevõtjatele (lisaks tootmisega tegelevatele ettevõtjatele) maksutagastuse andmine lihtsalt riigiabi saajate ringi laiendamine.
         See aga ei kaotaks kõnealuse abi mõju, kuna valikulisuse kriteerium jääks kehtima.
      
      74.      Seetõttu tuleb siseriiklikel kohtutel tagada, et mis tahes nende poolt lubatud tasakaalustavad meetmed peatavad EÜ artikli 88
         lõiget 3 rikkudes(34) antud abi toime, mitte üksnes ei laienda piiratud abisaajate ringi.
      
      75.      Teiseks võib esitada üldisema vastuväite. Komisjon viitab Euroopa Kohtu otsusele Banks,(35) mille kohaselt maksuvabastusena antud abi tagasasisaamise võimatus ei või kaasa tuua teiste ettevõtjate kõnealusest maksust
         vabastamist tagasiulatuvalt: „Maksukohustuslased ei saa tugineda väitele, et teistele isikutele maksuvabastuse kohaldamine
         on riigiabi, kui nende eesmärk on ise vältida nimetatud maksu tasumist.” Komisjon viitab selle väite toetuseks ka kohtuotsustele
         EKW, Idéal Tourisme ja Sea-Land Service(36) ning teeb järelduse, et kõikidele ettevõtjatele maksuvabastuse saamise võimaldamine ei ole ühenduse õiguse alusel kohane
         lahendus.
      
      76.      Minu arvates võib mitmel põhjusel kahelda, kas põhimõte, mille kohaselt siseriiklikud kohtud on kohustatud tagama teatamata
         abi tagasisaamise sõltumata kõnealuse abi lubamisest tagantjärele, võib olla õigustuseks teiste ettevõtjate poolt sama abi
         saamise taotlemise võimaldamisele.
      
      77.      Esiteks, EÜ artikli 88 lõike 3 viimane lause sätestab sisuliselt negatiivse või standstill‑kohustuse. Selle eesmärk on tagada, et abi ei anta enne, kui komisjon on kontrollinud selle kokkusobivust ühisturuga, mitte
         kohustada siseriiklikke ametiasutusi ja kohtuid kõrvaldama selliseid tegureid, mis nende arvates omistavad meetmele abi tunnused.
      
      78.      Teiseks, komisjonile antud pädevus ebaseadusliku abi (st teatamata abi) tuvastamise korral on määruse nr 659/1999 artikli 14
         alusel piiratud saadud abi tagastamise nõudmisega. Seega on sellistel juhtudel võimalus kohustada liikmesriiki EÜ artikli 88
         lõike 2 alusel abimeedet muutma määruses selgelt välistatud ja võib arvata, et see on vaikimisi välistatud juba EÜ artikli 88
         ülesehitusest tulenevalt. Tunduks kummaline, kui siseriiklike kohtute pädevus, mis tuleneb EÜ artikli 88 lõike 3 põhimõtteliselt
         ennetavast kontekstist, ületaks komisjonile pärast sisulise hinnangu andmist tehtud otsuse tegemiseks antud pädevust.
      
      79.      Kolmandaks, EÜ artiklite 87 ja 88 eesmärk on takistada konkurentsimoonutusi liikmesriikidevahelises kaubanduses. Abisaajate
         ringi laiendamine kõikidele liikmesriikide ettevõtjatele ei kõrvalda kõnealuseid konkurentsimoonutusi, vaid hoopis laiendab
         nende ulatust.
      
      80.      Neljandaks, isegi kui abisaajate ringi laiendamine oleks põhjendatud, ei tundu kohtumenetlus selle saavutamiseks kõige kohasem.
         On väga võimalik, et kõik „laiendatud ringi kuuluvad abisaajad” ei taotle ega saa kohtumenetluse või haldusmenetluse kaudu
         hüvitist, ning et neid ei mõjuta kõnealuses küsimuses võetud meetmed. Nagu ma alljärgnevas arutluskäigus selgitan,(37) võib osutuda keeruliseks tuvastada, kellel on õigus esitada maksu tagasisaamise nõue. Kui aga selline abisaajate ringi laienemine
         ette nähakse, siis tundub seadusandlus kohasema valikuna kui kohtumenetlus.
      
      81.      Viiendaks, EÜ artikli 88 lõikest 3 tuleneva teatamis- ja standstill‑kohustusega koosmõjus määruse nr 659/1999 artiklis 14 sätestatud tagasinõudmise kohustusega kaasneb oht, et abi tagastamise
         nõue annab abisaajatest ettevõtjatele stiimuli kinnitada, et neile antud abist on komisjoni teavitatud. Kui nende ainsaks
         kartuseks oleks, et nende päritoluliikmesriigi ettevõtjatel on samuti võimalik kõnealust abi saada, muutuks nii kõnealune
         stiimul kui ka abi andmise kontrollisüsteem nõrgemaks.
      
      82.      Kuuendaks, kuigi ülaltoodu põhjal võib tunduda teatamata riigiabi tagasinõudmine mõistlikuna isegi pärast otsust, mille kohaselt
         abi oma olemasoleval kujul on ühisturuga kokkusobiv, on siiski raske mõista, mis eesmärk on abisaajate ringi laiendamisel
         kas mainitud asjaoludel või kuni abi ühisturuga kokkusobivuse kohta otsuse tegemiseni.
      
      83.      Lõpuks – kuigi erinevast vaatenurgast – võib käesolevas asjas praktiliseks kaalutluseks olla asjaolu, et maksu tagastamise
         laiendamisel kõikidele Austrias tegutsevatele ettevõtjatele võivad olla energiamaksu süsteemile ja võib-olla isegi riiklikule
         maksusüsteemile olulised tagajärjed ning seda silmas pidades võiksid muud õiguskaitsevahendid olla kohasemad.
      
      84.      Kahtlemata võib esitada muid argumente selle vastu, et siseriiklike kohtute pädevuses on üksnes nõuda käesolevas asjas arutusel
         oleva abi tagastamist, kuid mitte võimaldada teistel ettevõtjatel taotleda maksu tagastamist.
      
      85.      Esiteks võib Euroopa Kohtu praktikast siseriiklike kohtute rolli kohta EÜ artikli 88 lõike 3 rikkumiste korral järeldada,
         et kohaldamisele kuuluvad siseriiklikus õiguses kehtestatud õiguskaitsevahendid; kuivõrd Euroopa Kohus on asunud seisukohale,
         et siseriiklikud kohtud peavad „tegema kõik asjakohased järeldused”, võib sellest tuletada, et kõnealused järeldused ei ole
         piiratud üht liiki meetmetega. Sellegipoolest peab meede olema asjakohane ning eeltoodud põhjendustest lähtuvalt ei näi maksu
         tagastamiseks õigustatud isikute ringi laiendamine olevat kohane õiguskaitsevahend EÜ artikli 88 lõike 3 tähenduses.
      
      86.      Teiseks, teatud asjaoludel, näiteks kui abi ei ole võimalik tagasi saada, võiks kohaseimaks meetmeks pidada abi andmise tulemusena
         kahju kannatanud konkurendile kahjuhüvitise maksmist ja majanduslikus mõttes võib tunduda keerulisena eristada kõnealust kahjuhüvitist
         maksu tagasisaamiseks õigustatud isikute ringi laiendamisest. Kuid majanduslikus mõttes on siin siiski erinevus, kuna kahjuhüvitisena
         makstav summa ei ole tõenäoliselt nii suur kui summa, mis jäi maksu mittetagastamise tulemusel saamata, lisaks on nimetatud
         kaks õiguskaitsevahendit ka õiguslikult ilmselgelt erinevad, kuna kahju hüvitamisel puudub seos EÜ artikli 88 lõike 3 vahetu
         õigusmõjuga.
      
      87.      Kolmandaks, käesolevas asjas võib tunduda, et kohtuotsus Adria-Wien kinnitab, ehkki vaikimisi, Verfassungsgerichtshofi poolt
         ette nähtud toimimisviisi, millest Euroopa Kohus oli igati teadlik. Igal juhul näisid sellise järelduse tegevat ja selle järgi
         käituvat nii põhikohtuasja hagejad (ja kahtlemata ka teised samas olukorras olevad isikud) kui ka Verfassungsgerichtshof ja
         Verwaltungsgerichtshof. Sellest on aga keeruline järeldusi teha, kuna käesolevas asjas arutusel olevat küsimust kohtuasjas
         Adria‑Wien isegi ei tõstatatud.
      
      88.      Seetõttu tunduvad teatamata abi saajate ringi kohtumenetluse kaudu laiendamise tühistamise poolt esitatud põhjendused mulle
         oluliselt mõjuvamad kui kõnealuse abisaajate ringi laiendamise poolt esitatud põhjendused. Viimati mainitud toimimisviis näib
         olevat vastuolus riigiabialaste ühenduse õigusnormidega, eelkõige nende põhieesmärgiga tagada, et abi ei anta enne, kui see
         on ühisturuga kokkusobivaks tunnistatud, ning et abi ei anta, kui sellega võivad kaasneda konkurentsimoonutused liikmesriikidevahelises
         kaubanduses.
      
      89.      Seega leian ülaltoodust lähtudes, et esialgse meetme kohaldamise aja suhtes on Austria kohtud kohustatud lubama vajaduse korral
         õiguskaitsevahendeid, mis tühistavad EÜ artikli 88 lõikega 3 vastuolus antud abi, või vähemalt kõrvaldavad selle mõju, ning
         et siseriiklike kohtute kohustusi ega nende poolt lubatavate õiguskaitsevahendite ulatust antud küsimuses ei mõjuta komisjoni
         2002. aasta ega 2004. aasta otsus. Siiski ei kuulu lubatavate õiguskaitsevahendite hulka esialgse meetme kohaldamisalast välja
         arvatud ettevõtjatele maksu tagastamise taotlemise võimaldamine.
      
      90.      Juhul kui Euroopa Kohus sedastab, et mainitud õiguskaitsevahend on lubatav, tuleb seda võimaldada kõikidele asjaomastele ettevõtjatele,
         mitte üksnes toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumile vastavatele ettevõtjatele. Lisaks tuleks siseriiklikel kohtutel oma
         otsuse langetamisel arvesse võtta sellisest asjade käigust tulenevaid olulisi majanduslikke tagajärgi.
      
       Maksutagastuse taotlemiseks õigustatud isikud
      91.      Veel jääb üle vaadelda, kellel osapooltest on õigus oma õiguste kaitseks menetlus algatada.
      
      92.      Austria valitsus ja komisjon väidavad, et põhikohtuasja hagejaid ja teisi nendega võrreldavaid hagejaid ei puuduta tootmisega
         tegelevatele ettevõtjatele antav maksutagastus ning et ühenduse õigusnorme ei ole rikutud. Teenuseid osutavate ettevõtjatena
         ei konkureerinud nad tootmisega tegelevate ettevõtjatega, kellele maksutagastust anti, samuti ei tulnud neil maksta tasu või
         teha makseid maksutagastuse rahastamiseks(38) ja nende poolt tasumisele kuuluv energiamaks ei ole vastuolus ühenduse õigusega.
      
      93.      Selles küsimuses reguleerib siseriiklik õigus isiku õigust olla menetlusosaline ja põhjendatud huvi menetluse algatamiseks,
         samas kui ühenduse õigus nõuab vaid seda, et liikmesriigi õigusaktid ei kahjustaks õigust tõhusale kohtulikule kaitsele.(39)
      
      94.      Isiku õigust olla menetlusosaline, eriti kui see põhineb konkurentsisuhetel, tuleb seega siseriiklikul kohtul vaadelda põhimõtteliselt
         igal üksikjuhul eraldi.
      
      95.      Siiski ei tundu mulle ilmsena Austria valitsuse ja komisjoni poolt esitatud väide, et maksutagastuse kohaldamisalast välja
         arvatud ettevõtjad ei konkureeri ettevõtjatega, kellele maksutagastust võimaldatakse.
      
      96.      Esialgse meetme alusel eristati tootmisega tegelevaid ettevõtjaid teenuste osutamisega tegelevatest ettevõtjatest selle järgi,
         et tootmisega tegeleva ettevõtja põhitegevus on tõendatavalt kaupade tootmine. Seega võivad kaks ettevõtjat, kes toodavad samu kaupu ja osutavad samu teenuseid, otseselt konkureerida
         kõikides oma tegevusvaldkondades, kuid sõltuvalt nende põhitegevusest omada või mitte omada õigust saada maksutagastust. Muud,
         osalise konkurentsi juhud on sagedasemad ja konkurentsimoonutus võib tekkida isegi siis, kui õigus tagasimakseid saada ei
         põhine tegevusalal, milles ettevõtjad omavahel konkureerivad. Igal juhul võivad teatud tegevusaladel teenused asendada kaupu
         ja seega kaupadega konkureerida. On ka selge, et toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi alusel abimeetme kohaldamisalast
         välja arvatud ettevõtjad konkureerivad tõenäoliselt teiste ettevõtjatega, keda ei ole kõnealuse meetme kohaldamisalast välja
         arvatud. Veel enam, selles ulatuses, milles abisaajad konkureerivad (ka osaliselt) abimeetme kohaldamisalast välja arvatud
         ettevõtjatega, konkureerivad viimased (ka osaliselt) teiste abimeetme kohaldamisalast välja arvatud ettevõtjatega ning sellise
         konkurentsi tulemusel tekib n‑ö doominoefekt, mis mõjutab kõiki ettevõtjaid.
      
      97.      Kui tuvastatakse, et EÜ artikli 88 lõikega 3 vastuolus antud abi tulemusena on üks ettevõtja teise ettevõtjaga võrreldes ebasoodsamas
         olukorras, mis juhtub alati, kui ühele ettevõtjale võimaldatakse maksu tagasimakseid ja teisele mitte, ning kui kõnealused
         ettevõtjad omavahel konkureerivad – olukord, mis eelmainitud doominoefekti tulemusena võib muutuda üldlevinuks –, siis tundub
         mulle, et esimesel ettevõtjal on õigus kasutada ühenduse õigusnormidest tulenevaid õigusi, mida siseriiklikud kohtud on kohustatud
         kaitsma.
      
      98.      Kui eeltoodud arutluskäigust järeldub, et kõik liikmesriigi territooriumil tegutsevad ettevõtjad võivad vaidlustada maksu
         tagasimaksmisest keeldumise, on see kooskõlas eespool toodud tingimusega, mille kohaselt kohtud ei pea maksu tagasisaamise
         taotlemise õiguse piiratud laiendamisega mitte pelgalt suurendama maksu tagasisaamiseks õigustatud isikute ringi, vaid pigem
         kõrvaldama abimeetme mõju.
      
      99.      Kuid kõnealuse järelduse asjassepuutuvus sõltub sellest, kas maksu tagasisaamiseks õigustatud isikute ringi piiramise aluseks
         olevate õigusnormide tühistamine on lubatav õiguskaitsevahend, ning minu eespool avaldatud seisukoht on, et see ei ole lubatav
         õiguskaitsevahend.
      
       Ajalised piirangud
      100. Verwaltungsgerichtshof soovib oma teise küsimusega teada, kas maksu tagasisaamise nõude esitamist esialgse abimeetme kohaldamisalast
         välja arvatud ettevõtja poolt tuleks käsitleda erinevalt sõltuvalt sellest, kas nõue esitati enne või pärast 2002. aasta otsuse
         vastuvõtmist.
      
      101. Kõnealune küsimus tekib üksnes juhul, kui EÜ artikli 88 lõikest 3 tuleneb, et esialgse abimeetme kohaldamisalast välja arvatud
         ettevõtjatel on õigus maksu tagastamisele.
      
      102. Olen juba selgitanud, et minu arvates ei ole 2002. aasta otsusel mõju siseriiklike kohtute pädevusele ega kohustustele ning
         seega ka mitte siseriiklikus kohtus menetluse algatanud üksikisiku olukorrale nõuete puhul, mis puudutavad perioodi, kui abist
         ei oldud teatatud või see ei olnud lõplikult heaks kiidetud ja Austria ametiasutustel oli seega keelatud kõnealust abi anda.
      
      103. Kuid küsimus menetluse algatamise ajalistest piirangutest, sõltumata menetluse sisust, võib sellegipoolest tekkida, seda eelkõige
         põhjusel, et nüüdseks on energiamaksu ja maksu tagastamise meetme kehtestamisest möödunud peaaegu 10 aastat.
      
      104. Võib märgata, et ebakindlus maksu tagastamise meetme ja sellest tulenevate õiguste suhtes hajus pisut pärast Eurooopa Kohtu
         otsust kohtuasjas Adria-Wien ja sellele järgnenud Verfassungsgerichtshofi otsuseid detsembris 2001, kuid kahtlused tekkisid
         uuesti pärast komisjoni 2002. aasta otsuse vastuvõtmist ja pärast seda, kui Austria maksuhaldurid olid teist korda maksu tagastamisest
         keeldunud.
      
      105. Lisaks tuvastati toodangu puhasväärtuse 0,35% kriteeriumi – mille kohta võiks Euroopa Kohtu kohtuotsuse Adria-Wien põhjal
         arvata, et see tuleks tühistada(40) – valikuline olemus alles komisjoni 2004. aasta otsusega.
      
      106. Seega ei ole paljude nõude esitajate ja võimalike nõude esitajate õigused kindlad, kuni Euroopa Kohus teeb käesolevas asjas
         otsuse ja Verwaltungsgerichtshof teeb otsuse põhikohtuasjas.
      
      107. Eeltoodud asjaoludel on asjakohane arvata, et üks või enam eelmainitud juhtumitest võiks olla aluseks menetluse algatamise
         uue tähtaja kulgemiseks. Tõesti, TAL-i ja Planai esindaja poolt kohtuistungil öeldu põhjal näib, et pärast Verfassungsgerichtshofi
         2001. aasta otsuseid pikendasid Austria ametiasutused maksu tagastamise taotluse esitamise tähtaega.
      
      108. Kõnealune küsimus tuleb lahendada siseriiklikel kohtutel siseriikliku õiguse alusel. Kuid nad peavad silmas pidama, et siseriiklikud
         õigusnormid ei või ühenduse õiguskorraga antud õiguste kasutamist muuta praktiliselt võimatuks ega üleliia raskeks ega olla
         ebasoodsamad kui siseriikliku õiguse alusel esitatud võrreldavate nõuete puhul kohaldatavad normid.
      
       Ettepanek
      109. Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Verwaltungsgerichtshofi esitatud küsimustele järgmiselt:
      
      Kui siseriiklik maksu tagastamise abimeede on valikuline selles mõttes, et maksu tagastatakse üksnes teatud ettevõtjatele
         ning seega kujutab endast EÜ artikli 87 alusel riigiabi ning juhul, kui vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3 ei teavitatud komisjoni
         kõnealusest abimeetmest enne selle kehtestamist, on siseriiklikud kohtud kohustatud kohaldama selliseid õiguskaitsevahendeid,
         mis tühistavad ebaseadusliku abi või vähemalt kõrvaldavad selle mõju, ning kaitsma asjaomaste kolmandate isikute õigusi.
      
      Ei siseriiklike kohtute kohustusi kõnealuses küsimuses ega nende poolt kohaldatavate õiguskaitsevahendite ulatust ei mõjuta
         seda perioodi puutuvas osas, mil abimeedet rakendati vastuolus EÜ artikli 88 lõikega 3, rikkumisele järgnenud komisjoni otsus,
         mille kohaselt kõnealune abi on ühisturuga kokkusobiv.
      
      Siiski ei kuulu lubatavate õiguskaitsevahendite hulka esialgse meetme kohaldamisalast välja arvatud ettevõtjatele maksu tagastamise
         taotlemise võimaldamine.
      
      1 –	Algkeel: inglise.
      
      2 –	8. novembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑143/99: Adria-Wien Pipeline ja Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (EKL 2001,
         lk I‑8365).
      
      3 –	EÜ artiklid 87 ja 88 olid enne Amsterdami lepingu jõustumist 1. mail 1999, seega suure osa käesoleva põhikohtuasja asjaolude
         toimumise ajast EÜ asutamislepingu artiklid 92 ja 93. Kasutan siiski läbivalt uut nummerdust. Kuigi artiklit 87 muudeti mõnevõrra
         enne, kui ta muudeti artikliks 92, ei ole mainitud kahe versiooni erinevused käesolevas asjas olulised.
      
      4 –	Nagu EÜ asutamislepingu artikli 93 lõige 3, käsitles ka nimetatud säte muid riigiabi vorme, mis ei ole käesolevas asjas
         arutusel.
      
      5 –	Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks
         (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).
      
      6 –	Vt lähemalt eespool 2. joonealuses märkuses viidatud kohtuasi Adria-Wien, kohtuotsuse punktid 3−8 ja kohtujurist Mischo
         ettepaneku punktid 2−7.
      
      7 –	Eespool 2. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Adria-Wien.
      
      8 –	K(2002) 1890 lõplik riigiabi nr NN 165/2001 kohta – Austria.
      
      9 –	Komisjoni poolt esitatud eeldus, et meede oli kohaldatav tootjatele majanduse põhisektorites põllumajanduses, metsanduses
         ja kalanduses, ei ole täielikult kooskõlas kohtuotsuses Adria‑Wien kasutatud mõistega „kaupade tootmine” (prantsuse keeles
         „fabrication de biens corporels” ja „Herstellung von körperlichen Gütern” Austria õigusaktides), kuid ei mõjuta asjaolu, et
         teenuseid osutavad ettevõtjad olid kõnealuse meetme kohaldamisalast välja arvatud.
      
      10 –	EÜT 1994, C 72, lk 3.
      
      11 –	Täpsemalt jaotis „Tegevusabi”.
      
      12 –	Bundesgetsetz nr 158/2002, BGBl. I‑1643.
      
      13 –	Siseriikliku menetluse kohta vt eespool 2. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Adria‑Wien, punkt 15.
      
      14 –	Komisjoni 9. märtsi 2004. aasta otsus, mis käsitleb Austria rakendatud abikava maagaasi ning elektri energiamaksude tagastamiseks
         aastatel 2002 ja 2003 (teatavaks tehtud numbri K(2004) 325 all) (ELT 2005, L 190, lk 13).
      
      15 –	Otsuse punktid 45−55, eelkõige punktid 46 ja 53.
      
      16 –	EÜT 2001, C 37, lk 3; ELT eriväljaanne 08/02, lk 76.
      
      17 –	Jaotis „[…] energiasäästu edendamiseks ettenähtud tegevusabi […]”.
      
      18 –	Jaotis „Maksuvähenduse või maksuvabastuse vormis antava tegevusabi […]”.
      
      19 –	Otsuse punktid 56−59, eelkõige punktid 57 ja 58.
      
      20 –	Otsuse punkt 66.
      
      21 –	Punktid 26 ja 27, milles viidatakse 21. novembri 1991. aasta otsusele kohtuasjas C‑354/90: Fédération Nationale du Commerce
         Extérieur des Produits Alimentaires and Syndicat National des Négociants et Transformateurs de Saumon („FNCE”) (EKL 1991,
         lk I‑5505, punkt 12).
      
      22 –	13. jaanuari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑174/02 (EKL 2005, lk I‑85, punkt 17).
      
      23 –	Kohtuotsus Adria-Wien, punkt 25.
      
      24 –	Vt nt 14. veebruari 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑301/87: Prantsusmaa vs. komisjon („Boussac”) (EKL 1990, lk I‑307, punktid 21–23, ja eespool 21. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas FNCE,
         punktid 13 ja 14.
      
      25 –	Kohtuotsus FNCE, punkt 16; 21. oktoobri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑261/01 ja C‑262/01: Van Calster jt (EKL 2003, lk I‑12249, punkt 63).
      
      26 –	9. septembri 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑110/98: RJB Mining vs. komisjon (EKL 1999, lk II‑2585, punkt 78).
      
      27 –	Edaspidi punkt 61 jj.
      
      28 –	Loomulikult ilma, et see piiraks võimalike ajutiste meetmete võtmist, et takistada veel andmata riigiabi andmist, mis on
         käesolevas asjas arutusel olevast olukorrast erinev olukord.
      
      29 –	2001. aasta suunised kehtisid 2002. aasta otsuse vastuvõtmise ajal, kuid suuniste punkti 82 alusel ei kuulunud selle sätted
         kohaldamisele enne suuniste avaldamist antud teatamata abi suhtes.
      
      30 –	Vt eespool 16. joonealuses märkuses viiadtud 2001. aasta suuniste punkt 2.
      
      31 –	Vt allpool punkt 69 jj.
      
      32 –	Vt nt 11. detsembri 1973. aasta otsus kohtuasjas 120/73: Lorenz (EKL 1973, lk 1471, resolutiivosa punkt 4) (ja kolm järgmist
         Euroopa Kohtu poolt samal päeval tehtud otsust).
      
      33 –	Punkt 46 jj.
      
      34 –	Pidades silmas, et käesolev asi puudutab üksnes kuni 2001. aasta lõpuni antud abi, mitte 2004. aasta otsusega reguleeritud
         abi, millest on teatatud.
      
      35 –	20. septembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑390/98: Banks (EKL 2001, lk I‑6117, punkt 80).
      
      36 –	9. märtsi 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑437/97: EKW ja Wein & Co (EKL 2000, lk I‑1157, punktid 51–53), 13. juuli 2000. aasta
         otsus kohtuasjas C‑36/99: Idéal Tourisme (EKL 2000, lk I‑6049, punktid 26–29 (mõlemale otsusele on ka viidatud kohtuotsuses
         Banks) ja 13. juuni 2002. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑430/99 ja C‑431/99: Sea-Land Service ja Nedlloyd Lijnen (EKL 2002,
         lk I‑5235, punktid 45–48) (milles viidatakse kohtuotsusele Banks).
      
      37 –	Vt punkt 91 jj.
      
      38 –	Vt eespool 25. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Van Calster jt, punkt 54.
      
      39 –	11. juuli 1991. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑87/90–C‑89/90: Verholen jt (EKL 1991, lk I‑3757, punkt 24); 11. septembri
         2003. aasta otsus kohtuasjas C‑13/01: Safalero (EKL 2003, lk I‑8679, punkt 50) ja eespool 22. joonealuses märkuses viidatud
         kohtuotsus Streekgewest, punkt 18.
      
      40 –	Vt eespool punkt 30.