CELEX: 62006TO0035
Language: mt
Date: 2007-09-11
Title: Digriet tal-Qorti tal-Prim'Istanza (l-Ewwel Awla) tal-11 ta' Settembru 2007.#Honig-Verband eV vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej.#Rikors għal annullament - Regolament (KE) Nru 1854/2005 - Indikazzjoni ġeografika protetta - ‘Miel de Provence’ - Att ta’ applikazzjoni ġenerali - Nuqqas ta’ interess individwali - Inammissibbiltà.#Kawża T-35/06.

Kawża T-35/06
      Honig-Verband eV
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Rikors għal annullament — Regolament (KE) Nru 1854/2005 — Indikazzjoni ġeografika protetta — ‘Miel de Provence’ — Att ta’ applikazzjoni ġenerali — Nuqqas ta’ interess individwali — Inammissibbiltà”
      Sommarju tad-digriet
      Rikors għal annullament — Persuni fiżiċi jew ġuridiċi — Atti li jikkonċernawhom direttament u individwalment 
      (Ir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE u t-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 249 KE; Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, Artikolu
            7; Regolament tal-Kummissjoni Nru 1854/2005)
      Huwa inammissibbli r-rikors għal annullament imressaq minn assoċjazzjoni ta’ produtturi ta’ l-għasel, stabbilita fil-Ġermanja,
         kontra r-Regolament Nru 1854/2005, li jikkompleta l-anness tar-Regolament 2400/96 f’dak li jirrigwarda r-reġistrazzjoni ta’
         isem fir-“Reġistru ta’ denominazzjoni protetta ta’ oriġini u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti” li jinsab fir-Regolament
         Nru 2081/92, safejn dan jirreġistra, bħala indikazzjoni ġeografika protetta, l-isem “Miel de Provence”.
      
      Minn naħa, fil-fatt, dan ir-regolament jikkostitwixxi miżura ta’ applikazzjoni ġenerali fis-sens tat-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu
         249 KE, peress li, billi jirrikonoxxi lill-impriżi kollha, li l-prodotti tagħhom jissodisfaw r-rekwiżiti ġeografiċi u kwalitattivi
         preskritti, id-dritt li jikkumerċjalizzawhom taħt l-isem imsemmi iktar’il fuq, u billi jiċħad dan id-dritt lil dawk kollha
         li l-prodotti tagħhom ma jissodisfawx dawn il-kundizzjonijiet, li huma identiċi għall-impriżi kollha, dan japplika għal sitwazzjonijiet
         determinati oġġettivament u jipproduċi l-effetti ġuridiċi tiegħu fil-konfront ta’ kategoriji ta’ persuni kkontemplati b’manjiera
         astratta.
      
      Min-naħa l-oħra, għalkemm mhuwiex eskluż li dispożizzjoni li hija, minħabba n-natura u l-applikazzjoni tagħha, ta’ natura
         leġiżlattiva, tista’ tirrigwarda individwalment persuna fiżika jew ġuridika meta din taffettwaha, minħabba ċerti kwalitajiet
         partikolari għaliha jew minħabba sitwazzjoni ta’ fatt li tiddifferenzjaha minn kull persuna oħra, u minħabba dan, tindividwalizzaha
         bl-istess mod bħad-destinatarju ta’ deċiżjoni, dan mhuwiex il-każ f’dan il-każ. 
      
      L-ewwel nett, fil-kuntest tal-proċedura ta’ oġġezzjoni prevista mir-Regolament Nru 2081/92, il-garanziji proċedurali mogħtija
         lill-individwi jaqgħu biss taħt ir-responsabbiltà ta’ l-Istati Membri u mhumiex applikabbli fil-konfront tal-Kummissjoni,
         b’mod li l-imsemmi regolament ma jistabbilixxix, fil-livell Komunitarju, garanziji proċedurali speċifiċi favur individwi,
         u li għaldaqstant, l-imsemmija assoċjazzjoni ma tistax tibbaża ruħha fuq dawn il-garanziji proċedurali.
      
      It-tieni nett, il-fatt li att ta’ applikazzjoni ġenerali jista’ jkollu effetti konkreti differenti għad-diversi suġġetti tad-dritt
         li fil-konfront tagħhom huwa japplika mhuwiex ta’ natura li jikkaratterizzahom mill-operaturi l-oħra kkonċernati meta, bħal
         f’dan il-każ, l-att jiġi applikat abbażi ta’ sitwazzjoni oġġettivament determinata.
      
      It-tielet nett, il-fatt li rikorrenti tinstab, fil-mument li fiħ jiġi adottat regolament li jirreġistra denominazzjoni ta’
         oriġini, f’sitwazzjoni fejn ikollha tipproċedi għal tibdiliet fl-istruttura ta’ produzzjoni tagħha sabiex tissodisfa l-kundizzjonijiet
         previsti minn dan ir-regolament, mhuwiex biżżejjed sabiex hija tkun ikkonċernata individwalment b’mod analogu għal dak tad-destinatarju
         ta’ att.
      
      (ara l-punti 39, 41-43, 47, 53-54, 57, 61-62)
DIGRIET TAL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (L-Ewwel Awla)
      11 ta’ Settembru 2007 (*)
      
      “Rikors għal annullament – Regolament (KE) Nru 1854/2005 – Indikazzjoni ġeografika protetta – ‘Miel de Provence’ – Att ta’ applikazzjoni ġenerali – Nuqqas ta’ interess individwali – Inammissibbiltà”
      Fil-kawża T‑35/06
      Honig-Verband eV, stabbilita f’Hamburg (il-Ġermanja), irrappreżentata minn M. Hagenmeyer u T. Teufer, Avukati,
      
      rikorrenti
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn F. Erlbacher u B. Doherty, bħala aġenti,
      
      konvenuta
      li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1854/2005 ta’ l-14 ta’ Novembru 2005,
         li jikkompleta l-anness tar-Regolament (KE) Nru 2400/96 f’dak li jirrigwarda r-reġistrazzjoni ta’ isem fir-“Reġistru ta’ denominazzjoni
         protetta ta’ oriġini u indikazzjonijiet ġeografiċi protetti” [Miel de Provence (IĠP)] (ĠU L 297, p. 3), 
      
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (L-Ewwel Awla),
      komposta minn J. D. Cooke, President, R. García-Valdecasas u V. Ciucă, Imħallfin,
      Reġistratur: E. Coulon,
      tagħti l-preżenti
      Digriet
       Il-kuntest ġuridiku
      1        Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 ta’ l-14 ta’ Lulju 1992 dwar il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         u d-denominazzjoni ta’ l-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti ta’ l-ikel (ĠU L 208, p.1), jistabbilixxi, skond l-Artikolu
         1 tiegħu, ir-regoli relattivi għal protezzjoni Komunitarja tad- denominazzjoni ta’ oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi,
         li minnhom jistgħu jibbenefikaw ċerti prodotti agrikoli u prodotti ta’ l-ikel. 
      
      2        L-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament Nru 2081/92 jipprovdi li l-indikazzjoni ġeografika tfisser l-isem ta’ reġjun, ta’ post speċifiku
         jew, f’każijiet eċċezzjonali, ta’ pajjiż, użat biex jiddeskrivi prodott agrikolu jew prodott ta’ l-ikel illi joriġina f’ dak
         ir-reġjun, post speċifiku jew pajjiż, u li jipposjedi kwalità, reputazzjoni jew karatteristiċi oħra speċifiċi marbuta ma’
         dik l-oriġini ġeografika u li l-produzzjoni u/jew l-ipproċessar u/jew it-tħejjija tiegħu jseħħu fiż-żona ġeografika definita.
         
      
      3        Ir-reġistrazzjoni ta’ l-isem ta’ prodott agrikolu jew ta’ prodott ta’ l-ikel bħala denominazzjoni protetta ta’ oriġini (DPO)
         jew indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP) għandha, għal dan il-għan, tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament
         Nru 2081/92 u, b’mod partikolari, għandha tkun konformi ma’ ċerti speċifikazzjonijiet definiti fl-Artikolu 4 ta’ l-imsemmi
         regolament. Ir-registrazzjoni tagħti lill-isem imsemmi l-protezzjoni definita fl-Artikoli 13 u 14 tar-Regolament Nru 2081/92.
         
      
      4        L-Artikoli 5 sa 7 tar-Regolament Nru 2081/92 jistabbilixxu proċedura ta’ reġistrazzjoni li tippermetti lil kull grupp, iddefinit
         bħala assoċjazzjoni ta’ produtturi u/jew proċessuri li jaħdmu l-istess prodott agrikolu jew prodott ta’ l-ikel jew, taħt ċerti
         kundizzjonijiet, lil kull persuna fiżika jew ġuridika tressaq applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ DPO jew ta’ IĠP għall-prodotti
         agrikoli jew għall-prodotti ta’ l-ikel li hija tipproduċi jew takkwista, li joriġinaw miż-żona ġeografika definita, lill-Istat
         Membru li fih tinsab l-imsemmija żona ġeografika. L-Istat Membru għandu jikkonferma li l-applikazzjoni hija ġġustifikata u
         għandu jibgħat l-applikazzjoni inkluża l-ispeċifikazzjoni tal-prodott imsemmija fl-Artikolu 4 (Artikolu 5(5) tar-Regolament
         Nru 2081/92) lill-Kummissjoni. 
      
      5        Skond l-Artikolu 6(1) tar-Regolament Nru 2081/92, il-Kummissjoni għandha tivverifika f’terminu ta’ sitt xhur u permezz ta’
         investigazzjoni formali jekk l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tinkludix l-elementi kollha msemmija fl-Artikolu 4. Jekk
         il-Kummissjoni tikkonkludi li l-isem jikkwalifika għall-protezzjoni, hija għandha tippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet
         Ewropej diversi dettalji relattivi għall-applikant u għall-prodott in kwistjoni (Artikolu 6(2) tar-Regolament Nru 2081/92).
         Jekk ma tiġi nnotifikata ebda nota ta’ oġġezzjonijiet lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2081/92, l-isem
         għandu jiddaħħal f’reġistru miżmum mill-Kummissjoni msejjaħ “Reġistru ta’ [DOP] u ta’ [IGP]” (l-Artikolu 6(3) tar-Regolament
         Nru 2081/92). Wara, l-ismijiet imdaħħla fir-reġistru huma ppublikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej (Artikolu
         6(4) tar-Regolament Nru 2081/92). 
      
      6        L-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2081/92, kif emendat bir-Regolament Nru 535/97 tal-Kunsill, tas-17 ta’ Marzu 1997 ( ĠU L 83,
         p. 3), jipprovdi : 
      
      “1. Fi żmien sitt xhur mid-data tal-publikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, li għaliha ssir referenza
         fl-Artikolu 6 (2), kull Stat Membru jista’ joġġezzjona għar-reġistrazzjoni. 
      
      2. L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jagħmlu ċert illi l-persuni kollha li għandhom interess ekonomiku
         leġittimu jkunu awtorizzati biex jikkonsultaw l-applikazzjoni. Barra minn dan u skond s-sitwazzjoni eżistenti fl-Istati Membri,
         l-Istati Membri jistgħu jagħtu aċċess lil persuni oħra b’interess leġittimu. 
      
      3. Kull persuna fiżika jew ġuridika li jkollha interess leġittimu tista’ toġġezzjona għar-reġistrazzjoni proposta billi tibgħat
         dikjarazzjoni sostanzjata lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru fejn [t]għix jew [hija] stabbilit[a]. L-awtorità kompetenti
         għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa sabiex tikkunsidra dawn il-kummenti jew l-oġġezzjoni fit-termini ta’ żmien stipulati.
         
      
      4. Dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni hija ammissibbli biss jekk: 
      - turi li m’hemmx konformità mal-kondizzjonijiet li għalihom issir referenza fl-Artikolu 2, 
      - turi li r-reġistrazzjoni tad-denominazzjoni proposta tipperikola l-eżistenza ta’ denominazzjoni interament jew parzjalment
         identika jew ta’ marka jew l-eżistenza ta’ prodotti li kienu qegħdin fuq is-suq legalment għal mill-inqas ħames snin qabel
         id-data tal-pubblikazzjoni prevista fl-Artikolu 6(2).
      
      - jew tindika l-karatteristiċi illi juru li l-isem li għalih tkun qiegħda tintalab ir-reġistrazzjoni huwa ta’ natura ġenerika.
         
      
      5. Meta oġġezzjoni tkun ammissibbli skond il-paragrafu 4, il-Kummissjoni għandha titlob lill-Istati Membri involuti sabiex
         jiftiehmu bejniethom skond il-proċeduri interni tagħhom fi żmien tlett xhur. Jekk: 
      
      (a) jintlaħaq ftehim, l-Istati Membri inkwistjoni għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni il-fatturi kollha li waslu għall-ftehim
         flimkien ma’ l-opinjoni ta’ l-applikant u dik tal-persuna li tkun għamlet l-oġġezzjoni. Meta ma jkun hemm l-ebda bidla fl-informazzjoni
         milqugħa skond l-Artikolu 5, il-Kummissjoni għandha tipproċedi skond l-Artikolu 6(4). Jekk kien hemm xi bidla, għandha tagħti
         bidu għall-proċedura stabbilita fl-Artikolu 7 mill-ġdid; 
      
      (b) ma jintlaħaqx ftehim, il-Kummissjoni għandha tieħu deċiżjoni skond il-proċeduri stabbiliti fl-Artikolu 15, u għandha tqis
         il-prassi imparzjali tradizzjonali u l-possibiltà attwali ta’ konfużjoni. Jekk tiddeċiedi li tissokta bir-reġistrazzjoni,
         il-Kummissjoni għandha twettaq il-pubblikazzjoni skond l-Artikolu 6(4).”
      
      7        Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2400/96 tas-17 ta’ Diċembru 1996 dwar l-iskrizzjoni ta’ ċerti ismijiet fir-“Reġistru
         ta’ [DPO] u ta’ [IĠP]” li jinsab fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92 (ĠU L 327, p. 11, kif emendat f’diversi okkazzjonijiet)
         jinkludi f’Anness id-DPO u l-IĠP, konformament ma’ l-Artikolu 6(3) tar-Regolament Nru 2081/92. 
      
      8        Ir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 1854/2005(KE) ta’ l-14 ta’ Novembru 2005, li jikkompleta l-anness tar-Regolament Nru 2400/96
         (ĠU L 297, p.3 ; iktar’il quddiem ir-“Regolament ikkontestat”), ipproċeda għar-reġistrazzjoni ta’ l-IĠP “miel de Provence”.
         
      
       Fatti li wasslu għall-kawża
      9        Ir-rikorrenti hija assoċjazzjoni li l-membri tagħha jipproduċu u jikkummerċjalizzaw l-għasel. Il-membri tar-rikorrenti ilhom
         jikkumerċjalizzaw, għal għexieren ta’ snin, bosta taħlitiet ta’ għasel taħt l-isem “Honig aus der Provence” (għasel ta’ Provence).
         
      
      10      Skond l-Artikolu 6(2) tar-Regolament Nru 2081/92, il-Kummissjoni, fit-30 ta’ Ottubru 2003, ippubblikat l-applikazzjoni ta’
         l-awtoritajiet Franċiżi biex jirreġistraw l-isem “Miel de Provence” (ĠU C 261, p.4). Skond l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru
         2081/92, din l-applikazzjoni kienet ibbażata fuq ċerti speċifikazzjonijiet li, b’mod partikolari, kienu jeskludu l-ġirasol.
      
      11      Fl-ittra tagħha tad-29 ta’ Marzu 2004 indirizzata lill-Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (Uffiċċju Federali għall-Agrikoltura
         u Ikel), li hija l-awtorità Ġermaniża kompetenti, ir-rikorrenti opponiet għall-iskrizzjoni ta’ l-isem “Miel de Provence”.
         
      
      12      Billi bbażat ruħha fuq din l-ittra, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja oġġezzjonat għar-reġistrazzjoni f’ittra tat-22 ta’April
         2004 indirizzata lill-Kummissjoni, skond l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 2081/92. 
      
      13      Fl-ittra tagħha tal-11 ta’ Jannar 2005, il-Kummissjoni infurmat lill-awtoritajiet Ġermaniżi li l-oppozizzjoni kienet ammissibbli
         u stednithom jikkomunikaw ma’ l-awtoritajiet Franċiżi. 
      
      14      Fl-ittra tagħha tas-16 ta’ Marzu 2005, l-awtorità Franċiża kompetenti, il-Ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation, de
         la Pêche et de la Ruralité (Ministeru ta’ l-Agrikoltura, ta’ l-Ikel, tas-Sajd u l-Affarjiet Rurali Franċiż), ħadet pożizzjoni
         fuq l-oġġezzjoni ta’ l-awtoritajiet Ġermaniżi, filwqat li żammet l-applikazzjoni għar- reġistrazzjoni. 
      
      15      Permezz ta’ ittra tat-2 ta’ Mejju 2005, ir-rikorrenti indirizzat lill-Ministeru Ġermaniż kompetenti, osservazzjonijiet fuq
         l-imsemmija ittra tas-16 ta’ Marzu 2005. L-ittra tat-2 ta’ Mejju 2005 ġiet mibgħuta mill-awtoritajiet Ġermaniżi lill-Kummissjoni
         fl-24 ta’ Mejju 2005, sabiex tgħin lil din ta’ l-aħħar tieħu d-deċiżjoni tagħha. 
      
      16      Fl-14 ta’ Novembru 2005, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament ikkontesat li jżid l-isem “Miel de Provence (IĠP)” fl-Anness
         tar-Regolament Nru 2400/96. Ir-Regolament ikkontestat ġie ppublikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej fil-15 ta’
         Novembru 2005. 
      
       Il-proċedura u t-talbiet tal-partijiet
      17      Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Registru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-30 ta’ Jannar 2006, ir-rikorrenti ressqet ir-rikors
         preżenti.
      
      18      B’att separat irreġistrat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fl-24 ta’ April 2006, il-Kummissjoni qajmet eċċezzjoni ta’
         inammissibbiltà skond l-Artikolu 114 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza. 
      
      19      Fis-16 ta’ Ġunju 2006, ir-rikorrenti ppreżentat l-osservazzjonijiet tagħha bil-miktub b’ risposta għal din l-eċċezzjoni. 
      
      20      Ir-rikorrenti titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      
      –        tiċħad l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà;
      –        tannulla r-Regolament ikkontestat;
      –        tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
      21       Il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      
      –        tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli; 
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
       Id-dritt
      22      Skond l-Artikolu 114 tar-Regoli tal-Proċedura, jekk parti tagħmel talba għal dan il-għan, il-Qorti tal-Prim’Istanza tista’
         tieħu deċiżjoni dwar l-ammissibbiltà mingħajr ma tidħol fil-mertu tal-kawża. Skond l-Artikolu 114(3), il-proċeduri dwar it-talba
         għandhom jitkomplew oralment sakemm il-Qorti tal-Prim’Istanza ma tiddeċidix mod ieħor. Fil-każ preżenti, il-Qorti tal-Prim’Istanza
         tqis li għandha biżżejjed informazzjoni mill-eżami tad-dokumenti tal-proċess sabiex tiddeċiedi fuq it-talba mingħajr ma tiftaħ
         il-proċedura orali. 
      
       Argumenti tal-partijiet
      23      Il-Kummissjoni ssostni li r-rikors huwa inammissibbli minħabba li r-Regolament ikkontestat huwa att ta’ applikazzjoni ġenerali,
         li r-rikorrenti bħala assoċjazzjoni professjonali ma tinsabx f’sitwazzjoni li tiddistingwiha minn kull persuna oħra u li r-rikorrenti
         ma tistax issostni nuqqas ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva. 
      
      24      Preliminarjament, il-Kummissjoni ssostni li r-regolamenti li bihom il-Kummissjoni tipproteġi l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         u d-denominazzjoni ta’ oriġini, konformament mar-regolament bażiku, f’din il-kawża r-Regolament Nru 2081/92, huma atti ta’
         applikazzjoni ġenerali skond it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 249 KE li japplikaw għal sitwazzjonijiet determinati oġġettivament
         u li jipproduċu l-effetti ġuridiċi tagħhom fil-konfront ta’ kategoriji ta’ persuni kkontemplati b’manjiera astratta. (digrieti
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza tad-9 ta’ Novembru 1999, CSR Pampryl vs Il-Kummissjoni, T-114/99, Ġabra p. II-3331, iktar’il quddiem
         id-“digriet CSR Pampryl”, punti 42 u 43 ; tat-30 ta’ Jannar 2001, La Conqueste vs Il-Kummissjoni, T-215/00, Ġabra p. II-181,
         iktar’il qudiem id-“digriet La Conqueste”, punt 33, u tas-6 ta’ Lulju 2004, Alpenhain-Camembert-Werk et vs Il-Kummissjoni, T-370/02, Ġabra p. II-2097, punt 55). 
      
      25      Il-Kummissjoni ssostni wkoll li assoċjazzjoni professjonali kostitwita għad-difiża u r-rapreżentazzjoni ta’ l-interessi tal-membri
         tagħha tista’ tressaq rikors għal annullament fi tliet tipi ta’ sitwazzjonijiet biss. Minn fost dawn it-tliet sitwazzjonijiet,
         ir-rikorrenti tinvoka biss tnejn minnhom, jiġifieri dik fejn dispożizzjoni legali tirrikonoxxi espressament numru ta’ setgħat
         proċedurali lill-assoċjazzjoni, u dik fejn l-assoċjazzjoni tirrapreżenta l-interessi ta’ impriżi li, huma stess, ikollhom
         locus standi. 
      
      26      L-ewwel nett, il-Kummissjoni ssostni li, skond ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja u tal-Qorti tal-Prim’Istanza,
         iċċitata fil-punt 24 iktar’il fuq, ir-Regolament Nru 2081/92 ma jagħtix garanziji proċedurali lill-individwi u, għaldaqstant,
         lill-assoċjazzjonijiet professjonali. L-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2081/92 jipprevedi biss l-oġġezzjoni ta’ Stat Membru
         u l-ittri tar-rikorrenti ma jistgħux jikkostitwixxu tali oġġezzjoni, anki jekk l-awtorità kompetenti Ġermaniża rreferiet għalihom
         u anki jekk ir-rikorrenti kienet indirizzathom direttament lill-Kummissjoni. 
      
      27      It-tieni nett, il-Kummissjoni ssostni li l-membri tar-rikorrenti lanqas ma għandhom locus standi. Is-sitwazzjoni tagħhom mhijiex differenti minn dik ta’ produtturi oħra jew distributuri ta’ l-għasel tal-Komunità u ta’
         pajjiżi terzi li kkummerċjalizzaw il-prodotti tagħhom taħt l-isem in kwistjoni (“miel de Provence”) u li m’għadhomx awtorizzati
         jużaw l-imsemmi isem li issa huwa protett bir-reġistrazzjoni tiegħu.
      
      28      Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni ssostni li l-inammissibbiltà tar-rikors mhijiex ikkontestata mill-argument tar-rikorrenti relattiv
         għan-neċessità ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva. Skond il-ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja wara s-sentenza
         tal-15 ta’ Lulju 1963 Plaumann vs Il-Kummissjoni (25/62, Ġabra p. 197), ikkonfermata mis-sentenza tal-25 ta’ Lulju 2002, Unión
         de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill (C 50/00 P, Ġabra p. I-6677), rikors għall-annullament ta’ regolament huwa ammissibbli
         biss fil-każ li jiġi stabbilit l-interess individwali tar-rikorrent. 
      
      29      Ir-rikorrenti tikkunsidra li r-Regolament ikkontestat jirrigwardaha direttament u individwalment. 
      
      30      L-ewwel nett, hija ssostni li fil-kwalità tagħha ta’ inizjatriċi u negozjatriċi fil-kuntest tal-proċedura ta’ oġġezzjoni u
         ta’ konċiliazzjoni, hija kienet strettament assoċjata mal-proċess ta’ registrazzjoni ta’ l-isem “miel de provence”, u li,
         il-fatt li hija kienet ġiet hekk assoċjata minn aspett proċedurali ma’ l-adozzjoni ta’ dan l-att Komunitarju, juri l-interess
         individwali tagħha. 
      
      31      F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tesponi li l-assoċjazzjoni mill-qrib tagħha minn aspett proċedurali mal-proċess ta’ teħid
         ta’ deċiżjoni tirriżulta, fil-kawża preżenti, mill-iżvolġiment konkret tal-proċedura ta’ oġġezzjoni. Hija tenfassizza li l-oġġezzjoni
         għar-registrazzjoni ta’ l-isem “miel de Provence” ma kinitx magħmula mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, imma minnha nnifisha
         u li l-imsemmija oġġezzjoni kienet biss formalment trażmessa lill-Kummissjoni mill-Ministeru Federali Ġermaniż. Huwa biss
         minħabba l-azzjoni tagħha li l-proċedura ta’ konċiljazzjoni ġiet miftuħa u r-rikorrenti tikkunsidra li dan huwa biżżejjed
         biex tkun ikkunsidrata li għandha locus standi (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-20 ta’ Marzu 1985, Timex vs Il-Kummissjoni u Il-Kunsill, 264/82, Ġabra p. 849, u
         tat-28 ta’ Jannar 1986, Cofaz vs Il-Kummissjoni, 169/84, Ġabra p. 391). Ir-rikorrenti tikkunsidra li hija n-neġozjatriċi esklussiva
         ta’ l-oġġezzjoni magħmula u f’dan ir-rigward issostni li l-premessa 5 tar-Regolament ikkontestat issemmi espressament li d-dikjarazzjoni
         ta’ oġġezzjoni ġiet mibgħuta mill-awtoritajiet Ġermaniżi. 
      
      32      It-tieni nett, ir-rikorrenti tikkunsidra li r-Regolament ikkontestat jirrigwardaha individwalment minħabba l-fatt li ġew miksura
         l-garanziji proċedurali li hija għandha skond l-Artikolu 7(3) tar-Regolament Nru 2081/92. Preliminarjament, hija tesponi li
         l-imsemmi Artikolu jagħtiha dritt proċedurali li toġġezzjona indipendentement mid-dritt speċjali ta’ oġġezzjoni ta’ l-Istati
         Membri u li hija eżerċitat dan id-dritt. Skond ir-rikorrenti, ir-regoli proċedurali tar-Regolament Nru 2081/92 jipprevedu
         li dan id-dritt personali ta’ persuna fiżika jew ġuridika li toġġezzjona jingħata biss sostenn organizzazzjonali mill-awtoritajiet
         nazzjonali kompetenti. Hija tosserva wkoll li dan id-dritt personali li toġġezzjona ġie ppreċiżat u enfasizzat mill-emendi
         mdaħħla mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006, ta’ l-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet ġeografiċi
         u d-denominazzjoni ta’ l-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti ta’ l-ikel (ĠU L 93, p.12), li ssostitwixxa r-Regolament
         Nru 2081/92.
      
      33      Ir-rikorrenti żżid li, fil-premessa 8 tar-Regolament ikkontestat, il-Kummissjoni indikat li hija kienet ibbażat d-deċiżjoni
         ta’ reġistrazzjoni fuq il-fatt li ma kienx ġie muri b’mod adegwat li l-produtturi Ġermaniżi ser ikunu effettivament ikkonċernati
         ekonomikament. Minn dan jirriżulta li r-rikorrenti għandha drittijiet proċedurali li, fil-każ preżenti, ma ġewx irrispettati.
         
      
      34      Fl-aħħar nett, ir-rikorrenti tikkontesta l-interpretazzjoni tal-Kummmissjoni tal-ġurisprudenza relattiva għall-Artikolu 7
         tar-Regolament Nru 2081/92. Dawn il-deċiżjonijiet ġurisdizzjonali ma jikkontradixxux l-argumenti tar-rikorrenti, għaliex din
         il-kawża hija differenti minn dawk li taw lok għad-digrieti La Conqueste u Alpenhain, kif ukoll għad-digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tat-13 ta’ Diċembru 2005, Confédération générale des producteurs de lait de brebis et des industriels de Roquefort vs Il-Kummissjoni
         (T 381/02, Ġabra p. II 5337).
      
      35      It-tielet nett, ir-rikorrenti ssostni li l-membri tagħha, l-interessi ta’ liema hija tirrappreżenta, huma individwalment ikkonċernati
         u minn dan tiddeduċi l-locus standi tagħha. 
      
      36      F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti ssostni li s-sitwazzjoni tal-membri tagħha hija individwalizzata minħabba l-konsegwenzi tar-reġistrazzjoni
         ta’ l-isem “miel de Provence”, li jirrigwardaw direttament il-pożizzjoni ekonomika tal-membri tagħha. Minħabba dan il-fatt,
         il-membri tagħha jiddistingwu ruħhom mill-impriżi kollha potenzjalment ikkonċernati, peress li huma kkumerċjalizzaw il-prodotti
         tagħhom fil-Ġermanja għal iktar minn ħames snin taħt l-isem “Honig aus der Provence” (għasel ta’ Provence).
      
      37      Ir-raba’ nett, ir-rikorrenti tikkunsidra li r-Regolament ikkontestat jekwivali, minħabba l-kontenut tiegħu, għal deċiżjoni
         mogħtija fil-konfront tagħha. Fil-fatt, ir-Regolament ikkontestat jikkostitwixxi wkoll deċiżjoni li tiċħad l-oġġezzjoni tagħha
         u li, għaldaqstant, jindividwalizzaha. 
      
      38      Il-ħames nett, ir-rikorrenti ssostni li hija individwalment ikkonċernata b’rigward għall-prinċipju tal-protezzjoni ġudizzjarja
         effettiva. Hija ssostni li ma tistax tikseb risposta preliminari mingħajr ma tikser ir-Regolament ikkontestat. Minbarra dan,
         skond ir-rikorrenti, ma jeżisti ebda rimedju nazzjonali xieraq. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim Istanza
      39      Bis-saħħa tar-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, l-ammissibbiltà ta’ rikors għal annullament imressaq kontra regolament
         minn persuna fiżika jew ġuridika hija suġġetta għall-kundizzjoni li r-Regolament ikkontestat ikun, fir-realtà, deċiżjoni li
         tirrigwardaha direttament u individwalment. Skond ġurisprudenza kostanti, il-kriterju ta’ distinzjoni bejn regolament u deċiżjoni
         għandu jkun imfittex fl-applikazzjoni ġenerali jew le ta’ l-att in kwistjoni (digrieti tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-23 ta’
         Novembru 1995, Asocarne vs Il-Kunsill, C-10/95 P, Ġabra p. I-4149, punt 28, u ta’ l-24 ta’ April 1996, CNPAAP vs Il-Kunsill,
         C-87/95 P, Ġabra p. I-2003, punt 33). Att għandu applikazzjoni ġenerali jekk huwa japplika għal sitwazzjonijiet determinati
         oġġettivament u jekk huwa jipproduċi effetti ġuridiċi fil-konfront ta’ kategoriji ta’ persuni kkontemplati b’manjiera ġenerali
         u astratta (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-10 ta’ Lulju 1996, Weber vs Il-Kummissjoni, T-482/93, Ġabra p. II-609,
         punt 55). 
      
      40      Fil-każ preżenti, ir-Regolament ikkontestat jiżgura, fir-rigward ta’ l-isem “miel de Provence” il-protezzjoni ta’ l-indikazzjonijiet
         ġeografiċi previsti mir-Regolament Nru 2081/92, fejn l-indikazzjoni ġeografika hija ddefinita fl-Artikolu 2(2)(b) bħala l-isem
         ta’ reġjun, ta’ post speċifiku jew, f’każijiet eċċezzjonali ta’ pajjiż, użat biex jiddeskrivi prodott agrikolu jew prodott
         ta’ l-ikel li joriġina f’dak ir-reġjun, post speċifiku jew pajjiż, u li għandu kwalità, reputazzjoni jew karatteristiċi oħra
         speċifiċi marbuta ma’ dik l-oriġini ġeografika u li l-produzzjoni u/jew l-ipproċessar u/jew it-tħejjija tiegħu jseħħu fiż-żona
         ġeografika definita. 
      
      41      Il-protezzjoni li tirriżulta mir-reġistrazzjoni tikkonsisti fir-riżervazzjoni ta’ l-użu ta’ l-isem “miel de Provence” għall-produtturi
         li l-prodotti tagħhom jissodisfaw ir-rekwiżiti ġeografiċi u kwalitattivi imposti fuq il-produzzjoni ta’ l-għasel ta’ Provence
         fl-ispeċifikazzjonijiet tal-prodott. Hekk kif ġustament enfasizzat il-Kummissjoni, ir-Regolament ikkontestat, minflok mhuwa
         indirizzat lil operaturi speċifiċi, bħar-rikorrenti, jagħti lill-impriżi kollha, li l-prodotti tagħhom jissodisfaw r-rekwiżiti
         ġeografiċi u kwalitattivi preskritti, id-dritt li jikkumerċjalizzawhom taħt l-isem imsemmi iktar’il fuq, u jiċħad dan id-dritt
         lil dawk kollha li l-prodotti tagħhom ma jissodisfawx dawn il-kundizzjonijiet, li huma identiċi għall-impriżi kollha. Ir-Regolament
         ikkontestat japplika wkoll għall-produtturi kollha tal-“miel de Provence” li huma legalment awtorizzati jużaw dan l-isem kif
         ukoll għal dawk kollha - fil-preżent u fil-futur (skond il-każ, wara l-iskadenza tal-perijodu tranżitorju kkontemplat fl-Artikolu
         13(2) tar-Regolament Nru 2081/92) - li mhumiex awtorizzati li jużaw l-imsemmi isem. Mhuwiex intiż li japplika biss fil-konfront
         tal-produtturi ta’ l-Istati Membri, iżda jipproduċi wkoll l-effetti ġuridiċi tiegħu fil-konfront ta’ numru indeterminat ta’
         produtturi ta’ pajjiżi terzi li, illum jew fil-futur, jixtiequ jesportaw il-“miel de Provence” fil-Komunità. 
      
      42      Għaldaqstant, ir-Regolament ikkontestat jikkostitwixxi miżura ta’ applikazzjoni ġenerali fis-sens tat-tieni paragrafu ta’
         l-Artikolu 249 KE. Dan japplika għal sitwazzjonijiet determinati oġġettivament u jipproduċi l-effetti ġuridiċi tiegħu fil-konfront
         ta’ kategoriji ta’ persuni kkontemplati b’manjiera astratta. (ara, f’dan is-sens, id-digrieti tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-15
         ta’ Settembru 1998, Molkerei Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel vs Il-Kummissjoni, T-109/97, Ġabra p. II 3533, punt 51 ;
         tas-26 ta’ Marzu 1999, Biscuiterie-confiserie LOR u Confiserie du Tech vs Il-Kummissjoni, T-114/96, Ġabra p. II 913, punti
         27 sa 29, u CSR Pampryl, punti 42 u 43). 
      
      43      Madankollu, mhuwiex eskluż li dispożizzjoni li hija, minħabba n-natura u l-applikazzjoni tagħha, ta’ natura leġiżlattiva,
         tista’ tirrigwarda individwalment persuna fiżika jew ġuridika. Dan huwa l-każ meta l-att in kwistjoni jaffettwa lil din il-persuna,
         minħabba ċerti kwalitajiet partikolari għaliha jew minħabba sitwazzjoni ta’ fatt li tiddifferenzjaha minn kull persuna oħra,
         u minħabba dan, tindividwalizzaha bl-istess mod bħad-destinatarju ta’ deċiżjoni (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, Plaumann
         vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar’il fuq, p. 223 ; tat-18 ta’ Mejju 1994, Codorníu vs Il-Kunsill, C-309/89, Ġabra p. I-1853,
         punti 19 u 20, u Unión de Pequeños Agricultores vs Il-Kunsill, iċċitata iktar’il fuq, punt 36 ; sentenza Weber vs Il-Kunsill,
         iċċitata iktar’il fuq, punt 56).
      
      44      Fil-każ preżenti, ir-rikorrenti ressqet ħames argumenti in sostenn ta’ l-individwalizzazzjoni tagħha, iżda dawn ma jippermettux
         li tiġi stabbilita kwalità li hija partikolari għaliha, u lanqas sitwazzjoni ta’ fatt li tikkaratterizzaha u, minħabba dan,
         tindividwalizzaha mill-operaturi ekonomiċi l-oħra kkonċernati. 
      
      45      Fir-rigward ta’ l-argument tar-rikorrenti bbażat fuq id-drittijiet proċedurali, l-ewwel nett għandu jiġi mfakkar li la l-proċess
         ta’ preparazzjoni ta’ l-atti leġiżlattivi, u lanqas l-atti leġiżattivi nfushom, inkwantu miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali,
         ma jeżiġu, bis-saħħa tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, bħad-dritt li wieħed jinstema’, il-parteċipazzjoni tal-persuni
         affettwati, peress li l-interessi ta’ dawn ta’ l-aħħar huma meqjusa li huma rrappreżentati mill-entitajiet politiċi msejħa
         jadottaw dawn l-atti (Digrieti Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar’il fuq, punt 60 ; CSR
         Pampryl, punt 50, u La Conqueste, punt 42). B’konsegwenza ta’ dan, fin-nuqqas ta’ drittijiet proċedurali espressament garantiti,
         ikun kuntrarju għall-kliem u għall-ispirtu ta’ l-Artikolu 230 KE li kull persuna li pparteċipat fil-preparazzjoni ta’ att
         ta’ natura leġiżlattiva, titħalla tressaq susswegwentement rikors kontra dan l-att (digrieti Großbraunshain u Bene Nahrungsmittel
         vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar’il fuq, punt 68 ; CSR Pampryl, punt 50, u La Conqueste, punt 42).
      
      46      Għaldaqstant, l-ammissibbiltà tar-rikors preżenti għandha tiġi evalwata biss fir-rigward tal-garanziji proċedurali speċifikament
         mogħtija lill-individwi mir-Regolament Nru 2081/92 (f’dan is-sens ara d-digriet CSR Pampryl, punt 51). 
      
      47      Issa, għall-kuntrarju ta’ dak li tallega r-rikorrenti, fil-kuntest tal-proċedura ta’ oġġezzjoni prevista minn dan ir-regolament,
         il-garanziji proċedurali mogħtija lill-individwi jaqgħu biss taħt ir-responsabbiltà ta’ l-Istati Membri u mhumiex applikabbli
         fil-konfront tal-Kummissjoni. 
      
      48      B’hekk, l-Artikolu 7(1) tar-Regolament Nru 2081/92 jagħti biss lill-Istati Membri d-dritt li joġġezzjonaw għar-reġistrazzjoni
         quddiem il-Kummissjoni. Għalkemm skond l-Artikolu 7(3) ta’ l-istess regolament kull persuna fiżika jew ġuridika li jkollha
         interess leġittimu tista’ wkoll toġġezzjona għar-reġistrazzjoni proposta, tali persuna hija marbuta li tagħmel dan billi tibgħat
         dikjarazzjoni sostanzjata lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru fejn tgħix jew fejn hija stabbilita. Din id-dispożizzjoni
         ma tobbligax lill-Istat Membru kkonċernat jibgħat din id-dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni lill-Kummissjoni, imma biss jieħu l-passi
         kollha meħtieġa sabiex “[j]ikkunsidra” din l-oġġezzjoni fit-termini stipulati (digriet La Conqueste, punt 45). Minbarra dan,
         għalkemm, skond it-tlettax il-premessa tar-Regolament Nru 2081/92 “il-proċedura ta’ reġistrazzjoni għandha tippermetti lil
         kull persuna interessata individwalment u direttament [...] sabiex tkun tista’ teżerċita d-drittijiet tagħha billi tinnotifika
         lill-Kummissjoni [...] l-oġġezzjoni tagħha”, din in-notifika ssir “permezz ta’ l-Istat Membru”. Ebda dispożizzjoni ta’ l-Artikolu
         7 tar-Regolament Nru 2081/92 ma tawtorizza lill-Kummissjoni tieħu in kunsiderazzjoni oġġezzjoni notifikata lilha minn persuna
         għajr Stat Membru. Fl-aħħar nett, meta dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni hija kkunsidrata “ammissibbli” skond l-Artikolu 7(4) tar-Regolament
         Nru 2081/92, l-Artikolu 7(5) jipprovdi li l-Kummissjoni għandha titlob lill-Istati Membri involuti sabiex jiftiehmu bejniethom,
         mingħajr ma jipprovdi għall-intervent ta’ individwi (digriet La Conqueste, punt 45). 
      
      49      Għaldaqstant, ir-rikorrenti ma tistax tinvoka b’mod effettiv l-argument li l-premessa 5 tar-Regolament ikkontestat issemmi
         espressament li d-dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni kienet mibgħuta mill-awtoritajiet Ġermaniżi, u b’hekk turi li l-Kummissjoni
         kkunsidrat lir-rikorrenti bħala l-unika negozjatriċi. Hekk kif ġie enfassiżżat fil-punt preċedenti, il-Kummissjoni mhijiex
         awtorizzata tieħu in kunsiderazzjoni oġġezzjoni li ssir minn individwu. L-oġġezzjonijiet ta’ l-Istati Membri biss huma ammissibbli.
         B’hekk, il-premessa 5 tar-Regolament ikkontestat tillimita ruħha tiddeskrivi l-proċedura ta’ oġġezzjoni stabbilita mir-Regolament
         Nru 2081/1992 u għaldaqstant ma tippermettix li jingħata lir-rikorrenti dritt proċedurali.
      
      50      Inkwantu l-argument tar-rikorrenti li l-ġurisprudenza invokata mill-Kummissjoni tikkonċerna sitwazzjoni differenti minn dik
         tal-kawża preżenti, għandu jiġi kkonstatat li din il-ġurisprudenza tinterpreta l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2081/92 li
         fuqu tibbaża ruħha r-rikorrrenti, b’tali mod li l-argument tagħha għandu jiġi miċħud. 
      
      51      F’dak li jikkonċerna l-argument tar-rikorrenti relattiv għar-Regolament Nru 510/2006, hekk kif emendat, għandu jiġi enfasizzat
         li l-imsemmi regolament mhux applikabbli fil-każ preżenti u li, għaldaqstant, mhuwiex possibbli li jiġu dedotti konklużjonijiet
         minnu bil-għan li tiġi riżolta l-kwistjoni preżenti. Fi kwalunkwe każ, ir-Regolament Nru 510/2006 jista’ wkoll jiġi interpretat
         bħala li jeskludi l-eżistenza ta’ garanzija bħal din fl-iskema stabbilita mir-Regolament Nru 2081/92. 
      
      52      Għandu jiġi rrilevat ukoll li d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 2081/92 relattivi għad-dritt ta’ oġġezzjoni
         ta’ individwi huma fondamentalment differenti minn dawk, speċifiċi ħafna, li jeżistu fil-qasam ta’ dumping u ta’ sussidji,
         li jagħtu lill-ċerti operaturi ekonomiċi rwol speċifiku fil-proċedura Komunitarja li twassal għall-adozzjoni ta’ dazju kontra
         d-dumping jew kontra s-sussidji (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ta’ l-4 ta’ Ottubru 1983 Fediol vs
         Il-Kummissjoni, 191/82, Ġabra p. 2913, punti 16 u 25). Għaldaqstant, ir-referenza għas-sentenza Timex, iċċitata iktar’il fuq,
         li ddikjarat ammissibbli rikors imressaq fil-qasam ta’ kontra d-dumping mill-persuna li għamlet l-ilment speċjalment minħabba
         d-drittijiet mogħtija lill-persuni li għamlu l-ilment mir-regolament bażiku, ir-rwol attiv tal-persuna li għamlet l-ilment
         fl-investigazzjoni preliminari ta’ kontra d-dumping, kif ukoll minħabba l-fatt li d-dazju kontra d-dumping istitwit kien ibbażat
         fuq is-sitwazzjoni individwali ta’ l-imsemmija persuna li għamlet l-ilment, kif ukoll ir-referenza għas-sentenza Cofaz, iċċitata
         iktar’il fuq, dwar garanziji proċedurali mogħtija lill-impriżi li għamlu l-ilment li jagħtuhom id-dritt jitolbu lill-Kummissjoni
         tikkonstata ksur tar-regoli Komunitarji fil-qasam ta’ għajnuna mogħtija mill-Istat, mhumiex rilevanti fil-każ preżenti.
      
      53      Minn dak li ntqal jirriżulta li r-Regolament Nru 2081/92 ma jistabbilixxix, f’livell Komunitarju, garanziji proċedurali speċifiċi
         favur individwi (digriet CSR Pamprly, punt 55), u li għaldaqstant, ir-rikorrenti ma tistax tibbaża ruħha fuq dawn il-garanziji
         proċedurali. 
      
      54      Ir-rikorrenti lanqas ma tista’ tinvoka b’utli l-fatt li r-Regolament ikkontestat kellu impatt ekonomiku serju fuq l-attivitajiet
         tal-membri tagħha. Fil-fatt, il-fatt li att ta’ applikazzjoni ġenerali jista’ jkollu effetti konkreti differenti għad-diversi
         suġġetti tad-dritt li fil-konfront tagħhom huwa japplika mhuwiex ta’ natura li jikkaratterizzahom mill-operaturi l-oħra kkonċernati
         meta, bħal f’dan il-każ, l-att jiġi applikat abbażi ta’ sitwazzjoni oġġettivament determinata (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tat-22 ta’ Frar 2000, ACAV et vs Il-Kunsill, T 138/98, Ġabra p. II-341, punt 66, u d-Digriet La Conqueste, punt 37). 
      
      55      Għall-kuntrarju, l-impriżi membri tar-rikorrenti huma kkonċernati mir-Regolament ikkontestat biss fil-kwalità tagħhom ta’
         operaturi ekonomiċi li jipproduċu jew jikkumerċjalizzaw l-għasel u ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet ta’ użu ta’ l-IĠP “miel
         de Provence”. Għaldaqstant, huma affettwati bl-istess mod bħall-impriżi l-oħra kollha li l-prodotti tagħhom mhumiex ukoll
         konformi mar-rekwiżiti tad-dispożizzjonijiet Komunitarji in kwistjoni, mhux biss dawk ġejjin mill-Ġermanja, imma wkoll dawk
         ġejjin minn Stati Membri oħra tal-Komunità u anki dawk ġejjin minn pajjiżi terzi..
      
      56      Il-fatt li l-membri tar-rikorrenti ilhom, għal żmien twil, jikkumerċjalizzaw il-prodotti tagħhom taħt l-isem “Honig aus der
         Provence” ma jagħtihomx dritt speċifiku li jindividwalizzawhom. Is-sitwazzjoni tar-rikorrenti mhijiex differenti, minħabba
         dan, minn dik ta’ produtturi oħra li kkumerċjalizzaw ukoll il-prodotti tagħhom bħala “miel de Provence” u li mhumiex iktar
         awtorizzati jużaw dan l-isem li, minn issa’l quddiem, huwa protett permezz tar-reġistrazzjoni tiegħu bħala IĠP (ara, f’dan
         is-sens, id-digriet Alpenhain-Camembert-Werk et vs Il-Kummissjoni, iċċitat iktar’il fuq punt 66, u d-digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-13 ta’ Diċembru 2005, Arla Foods
         et vs Il-Kummissjoni, Ġabra p. II 5365, punt 58). 
      
      57       Il-Qorti tal-Ġustizzja espressament ikkonfermat li l-fatt li rikorrenti tinstab, fil-mument li fiħ jiġi adottat regolament
         li jirreġistra denominazzjoni ta’ oriġini, f’sitwazzjoni fejn ikollha tipproċedi għal tibdiliet fl-istruttura ta’ produzzjoni
         tagħha sabiex tissodisfa l-kundizzjonijiet previsti minn dan ir-regolament, mhuwiex biżżejjed sabiex hija tkun ikkonċernata
         individwalment b’mod analogu għal dak tad-destinatarju ta’ att. (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-30 ta’ Jannar 2002,
         La Conqueste vs Il-Kummissjoni, C-151/01 P, Ġabra p. I-1179, punt 35). 
      
      58      Din is-soluzzjoni ma tistax tiġi affettwata mill-argument tar-rikorrenti li hija kienet individwalment ikkonċernata mir-Regolament
         ikkontestat, li fir-realtà huwa deċiżjoni mogħtija fil-konfront tagħha. Ir-regolament, bħala att ta’ applikazzjoni ġenerali
         ma jistax, fil-każ preżenti, jiġi assimilat ma’ deċiżjoni. 
      
      59      Fl-aħħar nett, fir-rigward ta’ l-argument tar-rikorrenti bbażat fuq il-ħtieġa ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva, għandu
         jiġi rrilevat, l-ewwel nett, li rikors dirett għal annullament ma jistax jitressaq quddiem il-qorti Komunitarja anki jekk
         jista’ jiġi muri, wara eżami konkret minn din ta’ l-aħħar tar-regoli proċedurali nazzjonali, li dawn ma jawtorizzawx lill-individwu
         jressaq rikors li jippermettilu jikkontesta l-validità ta’ l-att Komunitarju kkontestat (digriet tal-Qorti tal-Ġustizzja,
         tat-12 ta’ Diċembru 2003, Bactria vs Il-Kummissjoni, C 258/02 P, Ġabra p. I-15105, punt 58). 
      
      60      Minbarra dan, fir-rigward tal-kundizzjoni ta’ l-interess individwali meħtieġa mir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, il-Qorti
         tal-Ġustizzja stabbilixxiet b’mod ċar li, jekk huwa minnu li din il-kundizzjoni għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-prinċipju
         ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva billi jittieħdu in kunsiderazzjoni d-diversi ċirkostanzi li huma ta’ natura li jindividwaw
         rikorrent, interpretazzjoni bħal din ma tistax twassal għat-twarrib tal-kundizzjoni in kwistjoni, li hija espressament prevista
         mit-Trattat, mingħajr ma jiġu eċċeduti l-kompetenzi attribbwiti minn dan ta’ l-aħħar lill-Qrati Komunitarji. Minn dan isegwi
         li, jekk din il-kundizzjoni ma tkunx issodisfata, ebda persuna fiżika jew ġuridika m’għandha, taħt ebda ċirkostanzi, locus standi sabiex tressaq rikors għal annullament kontra regolament (sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja Unión de Pequeños Agricultores
         vs Il-Kunsill, iċċitata iktar’il fuq, punti 37 u 44, u ta’ l-1 ta’ April 2004, Kummissjoni vs Jégo-Quéré, C 263/02 P, Ġabra
         p. I-3425, punt 36). 
      
      61      Mill-kunsiderazzjonijiet kollha msemmija iktar’il fuq, jirriżulta li r-rikorrenti, bħala assoċjazzjoni ta’ produtturi ta’
         l-għasel Ġermaniżi, ma tistax tiġi kkunsidrata bħala individwalment ikkonċernata mir-Regolament ikkontestat fis-sens tar-raba’
         paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE. 
      
      62      Minn dak li ntqal jirriżulta li, peress li r-Regolament ikkontestat jikkostitwixxi miżura ta’ applikazzjoni ġenerali u r-rikorrenti
         mhijiex affettwata minħabba ċerti kwalitajiet partikolari għaliha jew minħabba sitwazzjoni ta’ fatt li tiddifferenzjaha mill-persuni
         l-oħra kollha, u minħabba dan tindividwalizzaha, ir-rikors huwa inammissibbli. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      63      Skond l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Procedura, il-parti li titlef il-kawza għandha tbati l-ispejjez, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress illi r-rikorrenti tilfet, hemm lok li tiġi kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-Kummissjoni,
         kif mitlub mill-Kummissjoni. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (L-Ewwel Awla)
      tordna li :
      1)      Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.
      2)      Ir-rikorrenti għandha tbati l-ispejjeż tagħha kif ukoll dawk tal-Kummissjoni. 
      Il-Lussemburgu, 11 ta’ Settembru 2007.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. D. Cooke
            
         
               Reġistratur 
            
             
            
                     President
            
         * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.