CELEX: 51975PC0277
Language: it
Date: 1975-06-12 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'Accordo tra la Comunità Economica Europea e l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati per la fornitura di butteroil e di cereali a titolo di aiuto alimentare d'urgenza a favore delle popolazioni sinistrate di Cipro (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 277
Vol. 1975/0098
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                   COM(75 ) 277 def .
            l
                                   Bruxelles , il 12 giugno 1975
                 RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
relativa alla conclusione dell' Accordo tra la Comunità Economica Europea
e l' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati per la fornitura
di butteroil e di cereali a titolo di aiuto alimentare d' urgenza a favore
                      delle popolazioni sinistrate di
                                   Cipro
              ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
COM(75 ) 277 def .
 ---pagebreak---  IL CONSIGLIO BELLE COMUNITA * EUROPEE,
visto il Trattato che Istituisce la Comunità Economica Europea, in particolare
gli articoli 113 » 114 e 228 ,
vista la raooomandazione della Commissione ,       ,
considerando the la Comunità Economica Europea ha concluso lar convenzione rela­
tiva ali 'aiuto' alimentare del 1971 »
considerando che l' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati ha reso
noto il fabbisogno di oereali dei rifugiati ciprioti e che è quindi opportuno ac­
cordare a tale organismo a titolo di aiuto alimentare d'urgenza 5*000 tonnellate
di cereali da fornirsi sotto forma di 3*311 tonnellate di farina di frumento , nel
quadro del programma d' aiuto alimentare della Comunità in cereali per 1974/1975»'
considerando ohe il Consiglio , con regolamento ( CEE) n« 865/75 del 18 marza 1975
ha deciso di mettere a disposizione dell' Alto Commissariato delle Fazioni Unite
per i rifugiati 300 tonnellate di butteroil ,
DECIDE :
                                  Àrtioolo 1
Viene ooncluso a nome della Comunità Eoonomioa Europea un acoordo tra la
Comunità Economica Europea a l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i
rifugiati , per la fornitura di butteroil e cereali a titolo di aiuto alimentare ,
aocordo il cui testo è allegato alla presente deoisione .
                                  Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a
firmare l' accordo ed a conferire loro i poteri neoessari per impgnare la Comunità
                                         I
                                         j
                                              Fatto a Bruxelles ,
                 ,«  ;              .                Per il Consiglio
                                                     Il Présidente
 ---pagebreak---                       ACCORDO
TRA LA. COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA E L « ALTO COMMISSARIATO "DELIE
NAZIONI UNITE PER I RIFUGIATI PER LA FORNITURA DI BUTTEROIL E
DI CEREALI A TITOLO DI AIUTO ALIMENTARE D' URGENZA A FAVORE
DELLE POPOLAZIONI SINISTRATE DI CIPRO.
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO BELLE COMUNITA'EUROPEE ,
                                                        6a una parte ,
L ALTO COMMISSARIATO DELIE NAZIONI UNITE PER I RIFUGIATI .
                                                        óall 'altra .
HANNO DECISO di concludere il presente Accordi e hanno a tal fine
designato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA'EUROPEE .
L' ALTO COMMISSARIATO DELIE NAZIONI UNITE PER I RIFUGIATI ,
I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :
                           I
                           i
 ---pagebreak---                              ÀRTICOLO   I
      La Comunità Economica Europea fornisce , a titolo di dono, all'Alto
Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati , in seguito denominato
"organismo destinatariow , un quantitativo di 300 tonnellate di tutteroil
e di 50OO torfhellate di cereali da imputarsi al programma di aiuto alimentare
per il 1974-1975 e da fornire sotto forma di 3.311 tonnellate di farina di
frumento, in sacchi di ootone di un peso netto di 50 kg ciascuno.
                 »
     La qualità e .la condizioni d' imballaggio del butteroil sono definite
nell'Allegato I che costituisce parte integrante del presente Accordo .
                                ARTICOLO II
         Le consegne sono effettuate secondo le modalità previste
  all' Allegato II , che costituisce parte in€egrante del presente
  Accordo .
                               ARTICOLO III
        L organismo destinatario s' impegna a prendere tutte le
  disposizioni necessarie per il trasporto e l' assicurazione dei
  prodotti dal punto di consegna ai luoghi di destinazione .
 ---pagebreak---         Esso si impegna a porre la massima cura nell 'assicurare che
 1 'aggiudicazione del trasporto marittimo non rechi pregiudizio
 al libero gioco di un' equa concorrenza .
        L' organismo destinatario si riserva il diritto d' inoltrare
 gratuitamente i prodotti forniti a titolo d' aiuto , nel caso in
 cui i mezzi, di trasporto fossero messi a sua disposizione
 gratuitamente .
        I problemi che potrebbero sorgere al riguardo formeranno
oggetto di consultazioni ai sensi dell' articolo VI .
                                  ARTICOLO IV
       L' organismo destinatario s' impegna ad usare a fini di
consumo i prodotti ricevuti a titolo di aiuto e a distribuirli
gratuitamente alle popolazioni colpite gli awenimenti
di Cipro .
                                 ARTICOLO V
       L' organismo des *- - natano s' impegna ad informare la Comunità
delle modalità di esecuzione del presente Accordo . A tal fine ,
esco comunica alla Commissione delle Comunità Europee i seguenti
dati :
1 ) immediatamente dopo lo sbarco di ogni carico : porto e data
    d 'arrivo della nave ; natura e quantità dei prodotti scari­
    cati ed eventuali osservazioni1 sulla qualità ; data in
    cui è stata ultimata l' operazione di scarico ;
2 ) un mese dopo la fine della consegna e in seguito ogni tre
    mesi sino all' utilizzazione completa dei quantitativi
    ricevuti a titolo d' aiuto : quantitativi distribuiti ; numero
    e qualità dei beneficiari ; luoghi , ritmo e modo di
    distribuzione .
CEE / HC / UN / i 4
 ---pagebreak---                             MiU awwmv « J.
     Su richiesta di una di loro , le Parti contraenti si consul­
tano su tutti i próblemi riguardanti l' applicazione dei presente
Accordo .
              •*
                 ;          ARTICOLO VII
     Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare in
lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese e tedesca ,
ciascun testo facente fede .
                                                      CEE / HC / UN / i 5
 ---pagebreak---     Qualità e condizioni dell ' imballarcelo
A. Butteroil
I. Requisiti .di qualità
    a ) CaratteriTstiche del prodotto :
        Concentrato '-di materie grasse del latte contenente
        almeno il 99,8 % di materie grasse pure .
    b ) Composizione tipo
         ( Analisi effettuata al momento della fabbricazione e
 [      dell' imballaggio )
        - Umidità e componenti non grassi del lat f e :
            massimo 0 ,2 %
        - Materie grasse : almeno 99,8 %
        - Acidi grassi liberi : massimo 0,5 % ( espressi in
            acido oleico )
        - Indice di perossido / kg : massimo 1 unità
            ( in milli - eo" -' valenti di ossigeno attivo per kg )
        - Sapore : franco
        - Odore : assenza di odori estranei - al butteroil .
   . Condizioni d' imballaggio
    a ) Barattoli metallici da 5 kg - ^ barattoli per ciascuna
        scatola di cartone                   I
    b ) Iscrizione sull' imballaggio ( in lingua inglese ) :
        BUTTEROIL
        GIFT FROM THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
        TO THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER
        FOR REFUGEES                                                    '  '
        FOR FREE DISTRIBUTION TO THE PEOPLE OF CYPRUS
                                                        1
                                                          CEE / HC / UN / i 7
 ---pagebreak---                                                          ALLEOATO II
                MODALITÀ' DI CONSEGNA E DI PRESA IN CARICO
                      CAPITOLO I - Disposizioni generali
                   *»
                                  ARTICOLO 1
                       ■V.
       La• consegna \ è effettuata ed i rischi passano dalla Comunità
all' organismo destinatario nel momento in cui la merce è
depositata al punto di esportazione designato dalla Commissione
delle Comunità Europee , nel luogo indicato dall' organismo
destinatario o dal suo mandatario di cui all' articolo 2 , alle
condizioni di cui al presente allegato . Salvi gli articoli 7
e 8 , le spese sono sostenute dalla Comunità fino alla consegna
della merce e dall' organismo, destinatario dal momento della
consegna in poi .
                                  ARTICOLO 2
       Per l' esecuzione delle disposizioni del presente allegato
la Comunità designa           eventualmente per ogni lotto - un
                                              #
mandatario di cui comunica immediatamente nome ed indirizzo
all' organismo destinatario . L' organismo dèstinatario designa
per ciascun porto d' imbarco un mandatario di cui comunica alla
Comunità sollecitamente , possibilmente prima della designazione
del mandatario di quest' ultima , nome e indirizzo .
                                           i
                                  ARTICOLO 3
       Prima dell' inizio delle procedure di designazione del
mandatario della Comunità di cui all' articolo 2 , la Commissione
delle Comunità Europee e l' organismo destinatario fissano di
comune accordo il periodo durante il quale dovrà iniziarsi
la consegna .
CEE / HC / UN / i 10
 ---pagebreak---                CAPITOLO II - Obblighi della Comunità
                              ARTICOLO 4
                                                  ♦
      Se la Comunità non è in grado d' effettuare la consegna
alla data ed eventualmente al ritmo previsti all' articolo 6 ,
sono a suo carico tutte le possibili spese che ne risultano
per 1 ' organismo"* destinatario , per esempio lé controstallie , il
nolo " vuoto per pieno " ed il nolo a vuoto .
                     * 'I
                         h
      I tassi e le modalità di controstallia fissati nei
contratti tra l' organismo destinatario e il vettore devono
essere stati preventivamente pattuiti tra l' organismo desti­
natario e il mandatario della Comunità .
      Le altre spese di cui al primo comma sono rimborsate
dalla Comunità solo se sono state pagate dall' organismo de­
stinatario con il suo accordo .
                              ARTICOLO 5
      Se la Comunità p -" 5 in grado di fornire tutta la merce
o parte di essa alla data e nei termini previsti al­
l' articolo 6 , i mandatari della Comunità e dell' organismo de­
stinatario possono , fatto salvo l' articolo M , fissare di
comune accordo una nuova data ed un nuovo termine di consegna .
                                                     CEE / HC / UN / i 11
 ---pagebreak---           CAPITOLO Hi - Obblighi dell' organismo destinatario
                               ARTICOLO 6
       Dopo aver preso contatto con la Comunità , l' organismo
destinatario mette a disposizione per il trasporto della merce
una o più nav-i di stazza adeguata alle nomali possibilità
del porto d' imbarco . Dette navi devono essere pronte a caricare
ad una data che rientri nel periodo di cui all' articolo 3 »
                                                                    4
       Il mandatario dell' organismo destinatario comunica alla
Comunità non appena ne viene a conoscenza , possibilmente
20 giorni prima e in ogni caso almeno 10 giorni liberi prima
dell' inizio della consegna , la data di cui sopra e quella di
inizio della consegha .                 ■
       Egli fissa , con il mandatario della Comunità « il ritmo di
consegna .
                                      \
                                ARTICOLO 7
       Se l' organismo * . - tinatano non e in grado d' iniziare il
                                          * *
carico alla data prevista all' articolo 6 , primo comma., il
mandatario dell 'organismo destinatario ne informa senza indugio
il mandatario della Comunità .
       In tal caso , i mandatari della Comunità e dell' organismo
destinatario possono fissare di comune accordo , una nuova data
per l' inizio della consegna ed eventualmente un nuovo ritiro di
consegna . Salvo casi di forza maggiore , le spese dovute a detto
ritardo sono a carico dell' organismo destinatario .
CEE / HC / UH / i 12
 ---pagebreak---       Se la nuova data è posteriore di oltre 30 giorni liberi
alla data d' imbarco prevista all' articolo 6 , primo comma , la
Comunità può' disporre della merce fatto salvo l' impegno
previsto all' articolo I dell' Accordo .
              ■»
                               ARTIC0L0 8
      Se il quantitativo previsto per essere caricato su una
nave non può' essere portato a bordo nella sua totalità ,
l' organismo destinatario informa la Comunità al più presto
possibile , al massimo entro 15 giorni liberi dalla fine del
carico , se intende accettare il saldo o rinunciarvi .
      Nel primo caso l' articolo 7 » secondo e terzo comma , è
applicabile a tale saldo , se non ne è ancora avvenuta la
                      »
                                                                       - .
consegna .
      Nel secondo caso la Comunità può' ritenere di avere
assolto nei confronti dell' organismo destinatario l' impegno di
cui all' articolo I dell' Accordo , assumendo l' onere delle spese
derivanti da questa rinuncia .
      Scaduto il termi . »«; dei 15 giorni liberi ed in assenza di
comunicazioni da parte dell' organismo destinatario , si considera
comunque avvenuta la rinuncia .             • . ,                    •
                               ARTIC0L0 9
      Alla consegna della merce , l' organismo destinatario
rilascia al mandatario della Comunità un certificato di avve­
nuta consegna su cui sono indicati il porto d' imbarco , la data
dell' avvenuta consegna nonché la natura e la quantità della
merce presa in consegna , con eventuali osservazioni sulla
qualità di detta merce . Esso invia copia di tale certificato
alla Commissione delle Comunità Europee .
                                                      CEE/ HC / UN / i 13