CELEX: 62004CJ0412
Language: lv
Date: 2008-02-21
Title: Tiesas spriedums (otrā palāta) 2008. gada 21.februārī.#Eiropas Kopienu Komisija pret Itālijas Republiku.#Valsts pienākumu neizpilde - Būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Direktīvas 92/50/EEK, 93/36/EEK, 93/37/EEK un 93/38/EEK - Pārskatāmība - Vienlīdzīga attieksme - Līgumu vērtības dēļ no šo direktīvu piemērošanas jomas izslēgti līgumi.#Lieta C-412/04.

Lieta C‑412/04
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Itālijas Republiku
      Valsts pienākumu neizpilde – Būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi – Direktīva 92/50/EEK, 93/36/EEK, 93/37/EEK un 93/38/EEK – Pārskatāmība – Vienlīdzīga attieksme – Līgumu vērtības dēļ no šo direktīvu piemērošanas jomas izslēgti līgumi
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi – Pamatotības pārbaude Tiesā – Vērā ņemamais stāvoklis – Stāvoklis argumentētajā
            atzinumā noteiktā termiņa beigās 
      (EKL 226. pants)
      2.        Tiesību aktu tuvināšana – Pakalpojumu, piegāžu un būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras
            – Direktīva 92/50, 93/36 un 93/37 – Noteikšana atkarībā no līguma galvenā priekšmeta – Jaukti būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu
            līgumi – Piegāžu vai pakalpojumu līgumi, kuros paredzēti papildu būvdarbi
      (Padomes Direktīva 92/50, 93/36 un 93/37)
      3.        Tiesību aktu tuvināšana – Būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras – Direktīva 93/37 –
            Līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana
      (EKL 43. un 49. pants; Padomes Direktīva 93/37)
      4.        Tiesību aktu tuvināšana – Būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras – Direktīva 93/37 –
            Piemērošanas joma 
      (Padomes Direktīvas 93/37 6. panta 1. un 3. punkts)
      5.        Tiesību aktu tuvināšana – Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras un publiskā iepirkuma
            līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē – Direktīva 92/50
            un 93/38 – Līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana
      (Padomes Direktīva 92/50 un 93/38)
      6.        Tiesvedība – Pieteikums par lietas ierosināšanu – Formas prasības
      (Tiesas Reglamenta 38. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
      1.        Tas, vai pienākumi nav izpildīti, ir jāizvērtē, ņemot vērā to stāvokli dalībvalstī, kāds bija argumentētajā atzinumā noteiktā
         termiņa beigās. Normatīvo vai administratīvo aktu pieņemšanu pēc šī termiņa beigu datuma šajā sakarā vērā ņemt nevar.
      
      (sal. ar 42. un 43. punktu)
      2.        Valsts tiesisko regulējumu par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumiem piemērojot jauktiem būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu līgumiem,
         kā arī piegāžu vai pakalpojumu līgumiem, kuros paredzēti papildu būvdarbi, ja šo būvdarbu vērtība pārsniedz 50 % no attiecīgā
         līguma kopējās vērtības, dalībvalsts neizpilda Direktīvā 92/50 par [pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību
         piešķiršanas procedūru koordinēšanu], Direktīvā 93/36, ar ko koordinē piegāžu [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību]
         piešķiršanas procedūras, un Direktīvā 93/37 par to, kā koordinēt būvdarbu [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas
         procedūras, kas grozīta ar Direktīvu 97/52, paredzētos pienākumus.
      
      Ja līgums ietver gan elementus, kam ir būvdarbu publiskā iepirkuma līguma iezīmes, gan tādus elementus, kam ir cita veida
         līguma iezīmes, tas, kura Kopienu direktīva par publiskā iepirkuma līgumiem būtībā jāpiemēro, tiek noteikts atkarībā no līguma
         galvenā priekšmeta. It īpaši Direktīvas 93/37 piemērošanas joma ir saistīta ar līguma galveno priekšmetu, kas jānosaka, objektīvi
         izvērtējot visu publisko iepirkumu, uz kuru attiecas šis līgums. Šī noteikšana jāveic, ievērojot būtiskās saistības, kas prevalē
         un per se raksturo šo publisko iepirkumu, atšķirībā no saistībām, kurām ir tikai papildu raksturs un kuras paredz pats līguma priekšmets;
         attiecīgā dažādo esošo elementu vērtība šajā sakarā ir tikai viens no kritērijiem, kas jāņem vērā, veicot šo noteikšanu. Tātad
         būvdarbu vērtība nevar būt vienīgais kritērijs, kas izraisa tiesiskā regulējuma par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumiem piemērošanu
         jauktam publiskā iepirkuma līgumam, ja šie būvdarbi ir tikai papildu darbi, izņemot, ja netiek ievērotas Direktīvas 93/37
         prasības.
      
      Tāpat ar šādu valsts tiesisko regulējumu netiek ievērotas Direktīvas 92/50 un 93/36 prasības tiktāl, ciktāl tā piemērošana
         var izraisīt to, ka šajās direktīvās paredzētās procedūras netiek piemērotas atsevišķiem jauktiem publiskā iepirkuma līgumiem,
         proti, līgumiem, kuros paredzēto būvdarbu – lai arī tie ir tikai papildu darbi – vērtība pārsniedz 50 % no līguma kopējās
         vērtības, kas ir zemāka par Direktīvā 93/37 noteikto robežvērtību, pat ja tā sasniedz Direktīvā 92/50 un 93/36 noteiktās robežvērtības.
      
      (sal. ar 47.–49., 50. un 51. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)
      3.        Kopienu likumdevējs ir expressis verbis un principiāli izvēlējies neattiecināt tā ieviesto izsludināšanas sistēmu uz publiskā iepirkuma līgumiem, kuru vērtība ir
         zemāka par konkrētu robežvērtību, tādējādi attiecībā uz tiem neparedzot nekādu īpašu pienākumu. Ja tiek konstatēts, ka šāds
         publiskā iepirkuma līgums ir zināmu pārrobežu interešu priekšmets, šī līguma slēgšanas tiesību piešķiršana uzņēmumam, kas
         atrodas līgumslēdzējas iestādes dalībvalstī, nenodrošinot jebkādu pārskatāmību, nozīmē atšķirīgu attieksmi, nelabvēlīgi ietekmējot
         uzņēmumus, kas varētu būt ieinteresēti šajā līgumā, bet atrodas citā dalībvalstī. Ja vien tā nav pamatota ar objektīviem apstākļiem,
         šāda atšķirīga attieksme, kas, izslēdzot visus citās dalībvalstīs esošos uzņēmumus, ir nelabvēlīga galvenokārt šo citu dalībvalstu
         uzņēmumiem, ir uzskatāma par netiešu diskrimināciju pilsonības dēļ, kas saskaņā ar EKL 43. un 49. pantu ir aizliegta.
      
      Tā kā saskaņā ar EKL 249. pantu direktīvas tām dalībvalstīm, kurām tās adresētas, uzliek saistības attiecībā uz sasniedzamo
         rezultātu un tā kā Kopienu likumdevējs, inter alia noteikdams robežvērtības, zināmus publiskā iepirkuma līgumus ir izslēdzis no Direktīvas 93/37 piemērošanas jomas, dalībvalstīm
         savos šo direktīvu transponējošajos tiesību aktos nav jāpieņem normas, kas atgādina par pienākumu ievērot EKL 43. un 49. pantu,
         kas piemērojams tikai iepriekš minētajos apstākļos. Ar to, ka valsts likumdevējs šajā sakarā nav rīkojies attiecībā uz tādu
         infrastruktūras darbu publiskā iepirkuma līgumiem, kurus veic būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašnieks un kuru
         vērtība ir zemāka par Direktīvas 93/37 piemērošanas robežvērtību, ja ir konstatēta zināmu pārrobežu interešu esamība, EKL
         43. un 49. panta piemērojamība šiem publiskā iepirkuma līgumiem tomēr netiek apstrīdēta.
      
      (sal. ar 65.–68. punktu)
      4.        Atļaujot būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašniekam tieši piešķirt tiesības veikt būvdarbus un paredzot Direktīvas 93/37
         par to, kā koordinēt būvdarbu [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kas grozīta ar Direktīvu 97/52,
         prasībām atbilstošu piešķiršanas procedūru vienīgi tad, ja, sadalot vienu darbu vairākās daļās, paredzamā katras daļas vērtība
         atsevišķi pārsniedz šīs direktīvas piemērošanas robežvērtību, dalībvalsts neizpilda Direktīvā 93/37 paredzētos pienākumus.
      
      Tas, ka valsts tiesību norma, kurā paredzēts, ka būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašnieks infrastruktūras darbus
         kā pilnīgu vai daļēju atskaitījumu no maksājumiem, kas veicami par būvatļaujām, īsteno tieši, pieder pilsētbūvniecības jomas
         noteikumu kopumam, kuram ir savas iezīmes un īpašs, no Direktīvas 93/37 atšķirīgs mērķis, – nav pietiekams apstāklis, lai
         tiešu īstenošanu izslēgtu no šīs direktīvas piemērošanas jomas, ja pastāv elementi, kas vajadzīgi, lai [tieša īstenošana]
         šajā jomā ietilptu. Tādējādi šī īstenošana jāpakļauj Direktīvā 93/37 paredzētajām procedūrām, ja tā atbilst šajā direktīvā
         ietvertajiem nosacījumiem attiecībā uz būvdarbu publiskā iepirkuma līguma kvalificēšanu un it īpaši ja pastāv šīs direktīvas
         1. panta a) punktā prasītais līgumiskais elements, kā arī ja darba vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz tās 6. panta 1. punktā
         noteikto robežvērtību.
      
      Turklāt no Direktīvas 93/37 6. panta 3. punkta izriet – ja būvdarbi ir sadalīti vairākās daļās, no kurām katra ir līguma priekšmets,
         aprēķinot šī panta 1. punktā minēto summu, ņem vērā katras daļas vērtību; tādējādi tiek noteikts, vai šī direktīva attiecas
         uz visām daļām. Saskaņā ar tās 6. panta 4. punktu nevienu būvdarbu vai līgumu nedrīkst sadalīt, lai izvairītos piemērot šo
         direktīvu. Līdz ar to, ja starp privātpersonu – apbūvējamo zemes gabalu īpašnieku – un vietējo pārvaldes iestādi noslēgts
         līgums atbilst “būvdarbu [publiskā iepirkuma] līguma” definīcijas kritērijiem Direktīvas 93/37 1. panta a) punkta izpratnē,
         paredzamā vērtība, kas, nosakot, vai ir sasniegta šajā direktīvā noteiktā robežvērtība un vai tādējādi, piešķirot publiskā
         iepirkuma līguma slēgšanas tiesības, ir jāievēro tajā paredzētie izsludināšanas noteikumi, principā jāņem vērā, var tikt aprēķināta,
         vienīgi ievērojot dažādo būvdarbu kopējo vērtību, pieskaitot dažādo daļu vērtības.
      
      (sal. ar 70.–74. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)
      5.        Ļaujot projekta autoru pilnvarot īstenot principā līgumslēdzēju iestāžu tehnisko dienestu kompetencē esošo būvdarbu vadību
         un trešajām personām, kas iekļautas sarakstos, ko šajā sakarā izveidojusi Valsts būvdarbu ministrija, uzticēt publisko būvdarbu
         pārbaudes un inspekcijas funkcijas, neizmantojot konkursa procedūru, dalībvalsts neizpilda Direktīvā 92/50 par [pakalpojumu
         publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru koordinēšanu] un Direktīvā 93/38, ar ko koordinē [publiskā
         iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas,
         transporta un telekomunikāciju nozarē, paredzētos pienākumus.
      
      Vienīgie atļautie izņēmumi, piemērojot Direktīvu 92/50 un 93/38, ir tie, kas tajās skaidri un izsmeļoši uzskaitīti. Būvdarbu
         vadības un pārbaudes darbības ir ietvertas gan Direktīvas 92/50 I A pielikuma, gan Direktīvas 93/38 XVI A pielikuma 12. kategorijā.
         Šajā sakarā no Direktīvas 92/50 8. panta izriet, ka to publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības, kuru priekšmets ir minētajā
         I A pielikumā ietvertie pakalpojumi, tiek piešķirtas atbilstoši it īpaši šīs direktīvas III sadaļai, kas veltīta piešķiršanas
         procedūru izvēlei, un no Direktīvas 93/38 15. panta izriet, ka piegāžu un būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu, kā arī publiskā
         iepirkuma līgumu, kuru priekšmets ir minētajā XVI A pielikumā ietvertie pakalpojumi, slēgšanas tiesības tiek piešķirtas atbilstoši
         inter alia  šīs pēdējās minētās direktīvas IV sadaļas noteikumiem par piešķiršanas procedūrām. Līdz ar to, tā kā būvdarbu vadības darbības
         jāuztic atbilstoši Direktīvā 92/50 un 93/38 paredzētajiem noteikumiem, ar to tiešu uzticēšanu projekta autoram netiek ievērotas
         šīs direktīvas, kad runa ir par publiskā iepirkuma līgumiem, kas, ievērojot to vērtību, ietilpst to piemērošanas jomā. Tāpat,
         tā kā būvdarbu pārbaudes darbības jāuztic atbilstoši Direktīvā 92/50 un 93/38 paredzētajiem noteikumiem, ar to uzticēšanu
         trešām personām netiek ievērotas šīs direktīvas, kad runa ir par publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietilpst to piemērošanas
         jomā.
      
      (sal. ar 84., 85. un 89.–93. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)
      6.        No Tiesas Reglamenta 38. panta 1. punkta c) apakšpunkta un ar to saistītās judikatūras izriet, ka ikvienā pieteikumā par lietas
         ierosināšanu ir jāietver strīda priekšmets un izvirzīto pamatu kopsavilkums un tie ir jānorāda pietiekami skaidri un precīzi,
         lai atbildētājs varētu sagatavot savu aizstāvību un lai Tiesa varētu veikt pārbaudi. Tādējādi galvenie faktiskie un tiesiskie
         apstākļi, ar kuriem ir pamatota prasība, šajā pieteikumā ir jānorāda tekstuāli loģiskā un saprotamā veidā un prasības pieteikumā
         ietvertajiem prasījumiem ir jābūt formulētiem nepārprotami, lai izvairītos no tā, ka Tiesa lemj ultra petita vai arī vispār nelemj par kādu iebildumu.
      
      (sal. ar 103. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (otrā palāta)
      2008. gada 21. februārī (*)
      
      Valsts pienākumu neizpilde – Būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi – Direktīva 92/50/EEK, 93/36/EEK, 93/37/EEK un 93/38/EEK – Pārskatāmība – Vienlīdzīga attieksme – Līgumu vērtības dēļ no šo direktīvu piemērošanas jomas izslēgti līgumi
      Lieta C‑412/04
      par prasību sakarā ar valsts pienākumu neizpildi atbilstoši EKL 226. pantam, 
      ko 2004. gada 24. septembrī cēla
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv K. Lūiss [X. Lewis] un K. Vīdners [K. Wiedner], pārstāvji, kuriem palīdz Dž. Bambara [G. Bambara], avvocato, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītāja,
      pret
      Itālijas Republiku, ko pārstāv I. M. Bragulja [I. M. Braguglia], pārstāvis, kam palīdz M. Fjorilli [M Fiorilli], avvocato dello Stato, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētāja,
      ko atbalsta
      Francijas Republika, ko pārstāv Ž. de Bergess [G. de Bergues], pārstāvis,
      
      Nīderlandes Karaliste, ko pārstāv H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster] un M. de Hrāfe [M. de Grave], pārstāvji,
      
      Somijas Republika, ko pārstāv A. Gimareša-Purokoski [A. Guimaraes-Purokoski], pārstāve, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      personas, kas iestājušās lietā.
      TIESA (otrā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], tiesneši L. Bejs Larsens [L. Bay Larsen], K. Šīmans [K. Schiemann], J. Makarčiks [J. Makarczyk] (referents) un Ž. K. Bonišo [J.‑C. Bonichot],
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss-Harabo Kolomers [D. Ruiz-Jarabo Colomer],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2006. gada 8. novembra tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Savā prasības pieteikumā Eiropas Kopienu Komisija lūdz Tiesu atzīt, ka, pieņemdama noteikumus, kas paredzēti:
      
      –        1994. gada 11. februāra Likuma Nr. 109 “Pamatlikums par valsts būvdarbiem” (legge quadro in materia di lavori pubblici; 1994. gada 19. februāra GURI Nr. 41 parastais pielikums) – kas grozīts ar 2002. gada 1. augusta Likumu Nr. 166 (2002. gada 3. augusta GURI Nr. 181 parastais pielikums, turpmāk tekstā – “Likums Nr. 109/1994”) – 2. panta 1. un 5. punktā, 17. panta 12. punktā, 27. panta
         2. punktā, 30. panta 6.a punktā, 37.b pantā un 37.c panta 1. punktā,
      
      –        Likuma Nr. 109/1994 28. panta 4. punktā, to skatot kopā ar [Itālijas] Republikas prezidenta 1999. gada 21. decembra Dekrēta
         Nr. 554 par 1994. gada 11. februāra Likuma Nr. 109 “Pamatlikums par valsts būvdarbiem” un tā turpmāko grozījumu piemērošanas
         noteikumiem (regolamento di attuazione della legge quadro in materia di lavori pubblici 11 febbraio 1994, n. 109, e successive modificazioni; 2000. gada 28. aprīļa GURI Nr. 98 parastais pielikums, turpmāk tekstā – “Prezidenta dekrēts Nr. 554/1999”) 188. pantu un 1995. gada 17. marta Likumdošanas
         dekrēta Nr. 157 par Direktīvas 92/50/EEK pakalpojumu publiskā iepirkuma jomā piemērošanu (attuazione della direttiva 92/50/CEE in materia di appalti pubblici di servizi, 1995. gada 6. maija GURI Nr. 104 parastais pielikums, turpmāk tekstā – “Likumdošanas dekrēts Nr. 157/1995”) 3. panta 3. punktu,
      
      Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti saskaņā ar Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvu 92/50/EEK
         par [pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru koordinēšanu] (OV L 209, 1. lpp.), Padomes
         1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/36/EEK, ar ko koordinē piegāžu [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas
         procedūras (OV L 199, 1. lpp.), Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/37/EEK par to, kā koordinēt būvdarbu [publiskā
         iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras (OV L 199, 54. lpp.), kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes
         1997. gada 13. oktobra Direktīvu 97/52/EK (OV L 328, 1. lpp., turpmāk tekstā – “Direktīva 93/37”), Padomes 1993. gada 14. jūnija
         Direktīvu 93/38/EEK, ar ko koordinē [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kuras piemēro subjekti,
         kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē (OV L 199, 84. lpp.), kā arī saskaņā ar EKL
         43. un 49. pantu un no tiem izrietošajiem pārskatāmības un vienlīdzīgas attieksmes principiem.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
      2        Direktīvas 92/50, 93/36, 93/37 un 93/38 tika pieņemtas, īstenojot iekšējo tirgu, kas definēts kā telpa bez iekšējām robežām,
         kurā tiek nodrošināta preču brīva aprite, personu brīva pārvietošanās, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Tās paredz novērst
         praksi, ar kuru tiek ierobežota konkurence kopumā un personu ar citu dalībvalstu valsts piederību dalība publiskā iepirkuma
         līgumos, lai inter alia īstenotu brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, kuras paredzētas attiecīgi EKL 43. un 49. pantā.
      
      3        Saskaņā ar Direktīvas 92/50 preambulas sešpadsmito apsvērumu pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi var laiku pa laikam ietvert
         kādus būvdarbus, un no Padomes 1971. gada 26. jūlija Direktīvas 71/305/EEK par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas
         tiesību piešķiršanas procedūru koordinēšanu (OV L 185, 5. lpp.) izriet, ka, lai līgumu varētu uzskatīt par būvdarbu publiskā
         iepirkuma līgumu, tā priekšmetam ir jābūt būves izveidei. Ja šie būvdarbi ir [palīgdarbi], nevis līguma priekšmets, to dēļ
         līgumu nevar uzskatīt par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu.
      
      4        No Direktīvas 92/50 8. panta izriet, ka publiskā iepirkuma līgumu, kuru priekšmets ir šīs direktīvas I A pielikumā uzskaitītie
         pakalpojumi, slēgšanas tiesības piešķir saskaņā ar tās III–VI sadaļas noteikumiem. III sadaļa paredz šo līgumu slēgšanas tiesību
         piešķiršanas procedūru izvēli un noteikumus, kas regulē projektu konkursus.
      
      5        Direktīvas 92/50 I A pielikuma 12. kategorijā inter alia minēti arhitektūras pakalpojumi, inženierijas pakalpojumi, pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi, radniecīgi
         zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi, kā arī tehniskās pārbaudes un analīzes pakalpojumi.
      
      6        Saskaņā ar Direktīvas 93/38 15. pantu publiskā iepirkuma līgumu, kuru priekšmets ir XVI pielikuma A daļā uzskaitītie pakalpojumi,
         slēgšanas tiesības piešķir saskaņā ar tās III–V sadaļas noteikumiem. Šīs direktīvas IV sadaļa paredz publiskā iepirkuma līgumu
         slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras.
      
      7        Šī XVI pielikuma A daļas 12. kategorija ir identiska Direktīvas 92/50 I A pielikuma 12. kategorijai.
      
      8        Saskaņā ar Direktīvas 93/37 1. panta a) punktu “ “būvdarbu [publiskā iepirkuma] līgumi” ir līgumi, kas peļņas nolūkos rakstiski
         noslēgti starp būvuzņēmēju un līgumslēdzēju iestādi, kā tā definēta šā panta b) punktā, un kuru priekšmets ir vai nu tādu
         būvdarbu veikšana vai veikšana un projektēšana, kas saistīti ar kādu no II pielikumā minētajām darbībām vai turpmāk c) punktā
         definētiem darbiem, vai arī būvdarbu veikšana vienalga kādiem līdzekļiem saskaņā ar līgumslēdzējas iestādes izvirzītām prasībām”.
      
      9        Šīs direktīvas 6. panta 1. punktā noteikta tās piemērošanas joma, ievērojot dažādu minēto būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu
         paredzamo vērtību. No šī panta 3. punkta izriet – ja būvdarbi ir sadalīti vairākās kārtās, no kurām katra ir līguma priekšmets,
         aprēķinot šī panta 1. punktā minētās summas, ņem vērā katras kārtas vērtību, un ja kārtu kopējā vērtība ir vismaz tik liela
         kā 1. punktā norādītā summa, minētā punkta noteikumi principā attiecas uz visām kārtām.
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      10      Noteikumi par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumiem ir paredzēti Likumā Nr. 109/1994, kas ieviests ar Prezidenta dekrētu Nr. 554/1999.
      
      11      Saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 2. panta 1. punktu būvdarbi, kas ir publiskā iepirkuma priekšmets, ja attiecībā uz tiem publiskā
         iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības piešķir šī panta 2. punktā minētie subjekti, ietver būvju un iekārtu celtniecību, nojaukšanu,
         restaurāciju, pārbūvi, remontu un uzturēšanu. Šī norma Likuma Nr. 109/1994 piemērošanas jomu attiecina uz jauktiem būvdarbu,
         piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, kā arī piegāžu vai pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietver
         [būvniecības] palīgdarbus, kuru vērtība pārsniedz 50 % no attiecīgā publiskā iepirkuma [līguma] kopējās vērtības.
      
      12      Likumdošanas dekrēta Nr. 157/1995 3. panta 3. punkts paredz, ka , runājot par jauktiem būvdarbu un pakalpojumu publiskā iepirkuma
         līgumiem, kā arī pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietver [būvniecības] palīgdarbus, Likuma Nr. 109/1994 noteikumi
         ir piemērojami, ja būvdarbu vērtība pārsniedz 50 % no attiecīgā publiskā iepirkuma [līguma] kopējās vērtības.
      
      13      Likuma Nr. 109/1994 2. panta 5. punkts no tā piemērošanas jomas izslēdz darbus, ko tieši veic privātpersonas kā atskaitījumu
         no maksājumiem, kas veikti par būvatļaujām, kā arī darbus, kas izriet no 1942. gada 17. augusta Likuma Nr. 1150 par pilsētbūvniecību
         (legge urbanistica, 1942. gada 16. oktobra GURI Nr. 244; turpmāk tekstā – “Likums Nr. 1150/1942”) 28. panta 5. punktā noteiktajiem pienākumiem. Šis 2. panta 5. punkts no
         [Likuma Nr. 109/1994] piemērošanas jomas izslēdz arī iepriekš minētajiem analoģiskus darbus. Šajā pēdējā minētajā normā precizēts
         – ja būvdarbu vērtība, [vairāku darbu gadījumā] to aprēķinot par katru atsevišķi, pārsniedz Kopienu robežvērtības, [līguma
         slēgšanas tiesību] piešķiršana veicama saskaņā ar Direktīvā 93/37 paredzētajām procedūrām.
      
      14      Šajā sakarā no Likuma Nr. 1150/1942 1. un 31. panta, kā arī no 1977. gada 28. janvāra Likuma Nr. 10 par zemesgabalu apbūvējamības
         standartiem (norme in materia di edificabilità dei suoli, 1977. gada 29. janvāra GURI Nr. 27, turpmāk tekstā – “Likums Nr. 10/1977”) 3. un 11. panta izriet, ka [būv]atļaujas īpašnieks var pats veikt pilsētbūvniecības
         darbus, to izmaksas pilnā vai daļējā apmērā ieskaita kārtā attiecinot uz maksājamo maksu.
      
      15      Papildus normām par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumiem Likums Nr. 109/1994 paredz noteikumus par atsevišķiem pakalpojumu
         publiskā iepirkuma līgumiem.
      
      16      Šī likuma 17. panta 12. punkts līgumslēdzējām iestādēm ar par procedūru atbildīgās [personas] starpniecību ļauj piešķirt pakalpojumu
         publiskā iepirkuma līgumu – kuru priekšmets ir tādu būvdarbu projektēšana un vadība, kuru vērtība ir mazāka par EUR 100 000
         – slēgšanas tiesības šī 17. panta 1. punkta d)‑g) apakšpunktā minētajiem subjektiem, kuriem tās uzticas, pēc tam, kad tās
         ir pārliecinājušās par par šo subjektu profesionālo pieredzi un spējām; šī izvēle tām ir jāmotivē.
      
      17      Saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 27. panta 2. punktu, ja līgumslēdzējas iestādes nevar uzņemties būvdarbu vadību, tā jāuztic
         (prioritārā kārtībā) vai nu citām pārvaldes iestādēm, vai projekta vadītājam saskaņā ar šī likuma 17. panta 4. punktu, vai
         arī citām personām, kas atlasītas saskaņā ar šīs jomas Kopienu noteikumus transponējošajā valsts tiesiskajā regulējumā paredzētajām
         procedūrām.
      
      18      Saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 28. panta 4. punktu pārbaudes darbu uztic vienam, diviem vai trijiem augsti un atbilstoši būvdarbu
         veidam, sarežģītības pakāpei un vērtībai īpaši kvalificētiem speciālistiem. Tos izraugās no līgumslēdzējas iestādes darbinieku
         vidus, ja vien par procedūru atbildīgā persona nekonstatē un neapliecina, ka šādām prasībām atbilstošu speciālistu nav.
      
      19      Šī likuma 30. panta 6.a punkts to pašu iespēju piedāvā arī attiecībā uz darbu inspicēšanu, kas principā tiek uzticēta līgumslēdzēju
         iestāžu tehniskajiem dienestiem vai minētā punkta a) apakšpunktā norādītajām uzraudzības institūcijām.
      
      20      Turklāt no Prezidenta dekrēta Nr. 554/1999 188. panta 1., 3., 8., 9., 11., 12. un 13. punkta izriet, ka trīsdesmit dienu laikā
         pēc darbu pabeigšanas vai – ja īstenošanas laikā tiek veikta pārbaude – pēc to nodošanas līgumslēdzējai iestādei jāuzdod darbu
         inspicēšana saviem darbiniekiem atbilstoši darbu veidam, kategorijai, sarežģītības pakāpei un vērtībai, kā arī iepriekš noteiktiem
         kritērijiem.
      
      21      Ja šie līgumslēdzējas iestādes darbinieki neatbilst vajadzīgajiem nosacījumiem, no ārpuses tiek pieaicināti Valsts būvdarbu
         ministrijas izveidotajā reģionu un autonomo provinču sarakstā iekļauti speciālisti.
      
      22      Ja šādu sarakstu nav, līgumslēdzējas iestādes, pamatojoties uz savu rīcības brīvību, var uzticēt inspicēšanu personām, kam
         katrā ziņā ir vajadzīgās spējas un kuras atbilst vajadzīgajiem nosacījumiem.
      
      23      Likuma Nr. 109/1994 37.a–37.c pants paredz noteikumus par privātpersonu pilnībā vai daļēji finansētu būvdarbu publiskā iepirkuma
         līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu.
      
      24      Šī likuma 37.a pantā privātpersonām ļauts līgumslēdzējām iestādēm iesniegt piedāvājumus par valsts vai vispārējām vajadzībām
         paredzētiem būvdarbiem un noslēgt atbilstošus līgumus, paredzot būvdarbu finansējumu un vadību.
      
      25      Šī likuma 37.b pantā aprakstīta būvuzņēmēja atlases kārtība. Tajā paredzēts, ka līgumslēdzējas iestādes novērtē to piedāvājumu
         izpildāmību, kas iesniegti dažādos aspektos: būvniecība, pilsētplānošana, vide, projekta kvalitāte, funkcionalitāte, būvdarba
         lietošana, pieejamība sabiedrībai, atdeve, pārvaldības un uzturēšanas izmaksas, koncesijas ilgums, koncesijas būvdarbu izpildes
         termiņš, piemērojamie tarifi un pārbaudes kārtība, plāna saimnieciskā un finanšu vērtība un līguma projekta saturs. Īstenojot
         šīs pilnvaras, jāpārliecinās, ka nekas netraucē šos piedāvājumus īstenot, un pēc šo piedāvājumu izvērtēšanas un salīdzināšanas
         un to būvuzņēmēju uzklausīšanas, kas to prasa, šīs iestādes paziņo, kurš piedāvājums ir sabiedrības interesēs.
      
      26      Šādā gadījumā saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 37.c pantu tiek īstenota ierobežota procedūra, kuras mērķis ir panākt divu citu
         piedāvājumu iesniegšanu. Tad koncesija tiek piešķirta, izmantojot procedūru, par kuru panākta vienošanās un kuras ietvaros
         tiek izvērtēts sākotnēji izvēlētā būvuzņēmēja piedāvājums un šie citi piedāvājumi. Šajā procedūrā minētais būvuzņēmējs var
         pielāgot savu piedāvājumu līgumslēdzējas iestādes vajadzībām. Tādā gadījumā tam tiek piešķirta koncesija.
      
       Pirmstiesas procedūra
      27      Saņēmusi sūdzības par Likuma Nr. 109/1994 sākotnējā redakcijā sekām, Komisija uzraudzīja šo likumu grozošā likumprojekta pieņemšanas
         procesu.
      
      28      Pēc 2002. gada 1. augusta Likuma Nr. 166, ar ko groza Likumu Nr. 109/1994, pieņemšanas Komisija 2002. gada 19. decembrī Itālijas
         Republikai nosūtīja brīdinājuma vēstuli, norādīdama, ka atsevišķas Likuma Nr. 109/1994 normas tai joprojām šķietot nesaderīgas
         ar Kopienu tiesībām.
      
      29      Ar 2003. gada 26. jūnija vēstuli Itālijas Republika piekrita vairumam Komisijas iebildumu un informēja Komisiju par savu nodomu
         vēlāk piemērojamos tiesību aktus grozīt.
      
      30      Tā kā Itālijas Republika šos grozījumus tomēr nebija veikusi, Komisija tai 2003. gada 15. oktobrī nosūtīja argumentētu atzinumu,
         lūdzot veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šī atzinuma prasības divu mēnešu laikā pēc tā paziņošanas.
      
      31      Uzkatīdama Itālijas Republikas 2004. gada 22. aprīļa vēstulē pausto nostāju par neapmierinošu, Komisija saskaņā ar EKL 226. panta
         otro daļu iesniedza šo prasību.
      
      32      Ar Tiesas priekšsēdētāja 2005. gada 6. aprīļa rīkojumu Francijas Republikai, Nīderlandes Karalistei un Somijas Republikai
         tika atļauts iestāties šajā lietā Itālijas Republikas prasījumu atbalstam. Iestāšanās rakstus iesniedza tikai Nīderlandes
         Karaliste un Somijas Republika.
      
       Par prasību
      33      Šī prasība ir pamatota ar sešiem iebildumiem.
      
       Par pirmo iebildumu
      34      Pirmais iebildums attiecas uz jauktu publiskā iepirkuma līgumu tiesisko regulējumu, kāds izriet no Likuma Nr. 109/1994.
      
      35      No šī likuma, kura mērķis ir noteikt publisko būvdarbu jēdziena aprises, 2. panta 1. punkta noteikumiem izriet, ka tas attiecas
         uz būvju un iekārtu celtniecību, nojaukšanu, restaurāciju, pārbūvi, remontu un uzturēšanu, ja attiecībā uz šiem darbiem publiskā
         iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības piešķir šī panta 2. punktā minētie subjekti. 2. panta 1. punktā precizēts, ka Likuma Nr. 109/1994
         noteikumi attiecas uz jauktiem būvdarbu, piegāžu un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, kā arī piegāžu vai pakalpojumu
         publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietver [būvniecības] palīgdarbus, ja to vērtība pārsniedz 50 % no attiecīgā publiskā iepirkuma
         līguma kopējās vērtības.
      
      36      Tāpat Likumdošanas dekrēta Nr. 157/1995 3. panta 3. punktā paredzēts, ka, runājot par jauktiem būvdarbu un pakalpojumu publiskā
         iepirkuma līgumiem, kā arī pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietver [būvniecības] palīgdarbus, Likuma Nr. 109/1994
         noteikumi ir piemērojami, ja būvdarbu vērtība pārsniedz 50 % no attiecīgā publiskā iepirkuma līguma kopējās vērtības.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      37      Komisija apgalvo, ka jauktiem publiskā iepirkuma līgumiem piemērojamam tiesiskajam režīmam jābūt atkarīgam no publiskā iepirkuma
         līguma galvenā priekšmeta, ko inter alia, bet ne ekskluzīvi nosaka dažādu ar līgumu aptvertu elementu vērtība.
      
      38      Šajā sakarā Komisija norāda, ka, pakļaujot būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu tiesiskajam regulējumam tādus publiskā iepirkuma
         līgumus, kuru svarīgākā sastāvdaļa, raugoties no saimnieciskā aspekta, ir būvdarbi, kam tomēr salīdzinājumā ar citiem līgumā
         ietvertiem elementiem ir palīgdarbu raksturs, Itālijas tiesību aktu piemērošanas sekas ir tādas, ka daudzi pakalpojumu un
         piegāžu publiskā iepirkuma līgumi, kuru vērtība pārsniedz direktīvu 92/50 un 93/36, bet nepārsniedz Direktīvas 93/37 piemērošanas
         slieksni, tiek izslēgti no attiecīgā Kopienu tiesiskā regulējuma piemērošanas jomas.
      
      39      Itālijas Republika atbild, ka, gaidīdama attiecīgo valsts tiesību aktu grozījumus, kas veikti, reaģējot uz Komisijas iebildumiem,
         Infrastruktūru un satiksmes ministrija 2003. gada 18. decembrī ir pieņēmusi Apkārtrakstu Nr. 2316 par jaukto būvdarbu, piegāžu
         un pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu tiesisko regulējumu (disciplina dei contratti misti negli appalti pubblici di lavori, forniture e servizi; 2004. gada 3. aprīļa GURI Nr. 79, 26. lpp.), ar kuru līgumslēdzējas iestādes aicinātas ievērot principu, saskaņā ar kuru jaukta publiskā iepirkuma
         līguma gadījumā, nosakot piemērojamos tiesību aktus, jāņem vērā līguma galvenais priekšmets, lai saimnieciskais aspekts šajā
         sakarā vairs nebūtu prevalējošais kritērijs.
      
      40      Šī pieeja tika apstiprināta ar 2005. gada 18. aprīļa Likumu Nr. 62 par noteikumiem pienākumu izpildei, kas izriet no Itālijas
         piederības Eiropas Kopienām – 2004. gada Kopienu likums (disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia alle Communità europee. Legge comunitaria
            2004; 2005. gada 27. aprīļa GURI Nr. 96 parastais pielikums, turpmāk tekstā – “2004. gada Kopienu likums”).
      
      41      Somijas Republika uzskata, ka, nosakot publiskā iepirkuma līguma galveno priekšmetu, saimnieciskā vērtība ir noteicošais kritērijs
         un ka šāda pieeja nav izmantojama tikai īpašā gadījumā, proti, ja saimnieciskās vērtības kritērija izmantošanas mērķis ir
         radīt šķērsli Kopienu tiesību piemērošanai.
      
       Tiesas vērtējums
      42      Vispirms ir jānorāda, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tas, vai valsts pienākumi nav izpildīti, ir jāizvērtē, ņemot vērā
         to situāciju dalībvalstī, kāda tā bija brīdī, kad beidzās argumentētajā atzinumā noteiktais termiņš (skat. inter alia 2003. gada 10. aprīļa spriedumu lietā C‑114/02 Komisija/Francija, Recueil, I‑3783. lpp., 9. punkts, un 2005. gada 14. jūlija spriedumu lietā C‑433/03 Komisija/Vācija, Krājums, I‑6985. lpp., 32. punkts).
      
      43      Šajā sakarā nevar ņemt vērā normatīvo vai administratīvo aktu pieņemšanu pēc datuma, kad beidzies šis termiņš.
      
      44      Līdz ar to, tieši ievērojot tiesību aktus, kas bija spēkā 2003. gada 15. decembrī, 2003. gada 15. oktobra argumentētajā atzinumā
         noteiktā divu mēnešu termiņa pēdējā dienā, jālemj par iespējamo valsts pienākumu neizpildi, uz ko norādīts šī iebilduma ietvaros;
         turklāt jāatzīmē, ka šajā datumā ne šī sprieduma 39. punktā minētais apkārtraksts, ne 40. punktā minētie valsts tiesību akti
         vēl nebija pieņemti.
      
      45      Runājot par “būvdarbu [publiskā iepirkuma] līgumu” jēdzienu Direktīvas 93/37 1. panta a) punkta izpratnē, jāatzīmē, ka tas
         attiecas uz līgumiem, kas peļņas nolūkos rakstiski noslēgti starp būvuzņēmēju un līgumslēdzēju iestādi, kā tā definēta šā
         panta b) punktā, un kuru priekšmets ir vai nu tādu būvdarbu veikšana vai veikšana un projektēšana, kas saistīti ar kādu no
         šīs direktīvas II pielikumā minētajām darbībām vai turpmāk 1. panta c) punktā definētiem darbiem, vai arī būvdarbu veikšana
         vienalga kādiem līdzekļiem saskaņā ar līgumslēdzējas iestādes izvirzītām prasībām.
      
      46      Turklāt no Direktīvas 92/50 preambulas sešpadsmitā apsvēruma, to skatot kopā ar Direktīvas 93/37 1. panta a) punktu, izriet,
         ka, lai līgumu varētu uzskatīt par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu, tā priekšmetam ir jāatbilst iepriekšējā punktā sniegtajai
         definīcijai un ka būvdarbu, kas ir kā [palīgdarbi], nevis līguma priekšmets, dēļ līgumu nevar uzskatīt par būvdarbu publiskā
         iepirkuma līgumu.
      
      47      Tāpat no Tiesas judikatūras izriet – ja līgums ietver gan elementus, kam ir būvdarbu publiskā iepirkuma līguma iezīmes, gan
         tādus elementus, kam ir cita veida publiskā iepirkuma līguma iezīmes, to, kura Kopienu direktīva par publiskā iepirkuma līgumiem
         būtībā jāpiemēro, nosaka līguma galvenais priekšmets (skat. 2007. gada 18. janvāra spriedumu lietā C‑220/05 Auroux u.c., Krājums, I‑385. lpp., 37. punkts).
      
      48      It īpaši Direktīvas 93/37 piemērošanas joma ir saistīta ar līguma galveno priekšmetu, kas jānosaka, objektīvi izvērtējot visu
         publisko iepirkumu, uz kuru attiecas šis līgums.
      
      49      Šī noteikšana jāveic, ievērojot būtiskos pienākumus, kas prevalē un per se raksturo šo publisko iepirkumu, atšķirībā no pienākumiem, kuriem ir tikai papildu raksturs un kurus paredz pats līguma priekšmets;
         dažādo ar līgumu aptverto elementu attiecīgā vērtība šajā sakarā ir tikai viens no kritērijiem, kas jāņem vērā, veicot šo
         noteikšanu.
      
      50      No iepriekš minētā var secināt, kā savu secinājumu 38. un 74. punktā norādījis ģenerāladvokāts, ka būvdarbu vērtība vienmēr
         nevar būt ekskluzīvs kritērijs, kas izraisa Likuma Nr. 109/1994 piemērošanu jauktiem publiskā iepirkuma līgumiem, pat ja šie
         būvdarbi ir tikai [palīgdarbi], izņemot, ja netiek ievērotas Direktīvas 93/37 prasības.
      
      51      Ar Likuma Nr. 109/1994 2. panta 1. punktā ietverto noteikumu arī netiek ievērotas direktīvu 92/50 un 93/36 prasības tiktāl,
         ciktāl tā piemērošana var izraisīt to, ka šajās direktīvās paredzētās procedūras netiek piemērotas atsevišķiem jauktiem publiskā
         iepirkuma līgumiem, proti, līgumiem, kuru ietvaros būvdarbu – lai arī tie ir tikai palīgdarbi – vērtība pārsniedz 50 % no
         [līguma] kopējās vērtības, kas ir zemāka par Direktīvā 93/37 noteikto slieksni, pat ja tā sasniedz direktīvās 92/50 un 93/36
         noteiktos sliekšņus.
      
      52      Līdz ar to jāatzīst, ka, pieņemdama Likuma Nr. 109/1994 2. panta 1. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus,
         kas tai uzlikti saskaņā ar direktīvām 92/50, 93/36 un 93/37.
      
       Par otro iebildumu
      53      Otrais iebildums attiecas uz būvdarbu tiešu piešķiršanu būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašniekam, ja šo būvdarbu
         vērtība ir zemāka par Direktīvas 93/37 piemērošanas slieksni.
      
      54      Saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 2. panta 5. punktu Likuma Nr.109/1994 piemērošanas jomā neietilpst darbi, ko tieši veic privātpersonas
         kā atskaitījumu no maksājumiem, kas veikti par būvatļaujām, darbi, kas izriet no Likuma Nr. 1150/1942 28. panta 5. punktā
         noteiktajiem pienākumiem, un šīm divām darbu kategorijām analoģiski darbi. Tomēr 2. panta 5. punktā precizēts – ja būvdarbu
         vērtība, [vairāku darbu gadījumā] to aprēķinot par katru atsevišķi, pārsniedz piemērojamajos Kopienu tiesību aktos noteiktās
         robežvērtības, līguma slēgšanas tiesību piešķiršana veicama saskaņā ar Direktīvā 93/37 paredzētajām procedūrām.
      
      55      Tāpat no Likuma Nr. 1150/1942 1. un 31. panta, kā arī Likuma Nr. 10/1977 3. un 11. panta izriet, ka [būv]atļaujas īpašnieks
         var pats veikt pilsētbūvniecības darbus, to izmaksas pilnā vai daļējā apmērā ieskaita kārtā attiecinot uz maksājamo maksu.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      56      Pirmkārt, Komisija apgalvo, ka Likuma Nr. 109/1994 noteikumi, tos skatot apvienojumā ar attiecīgajiem likumu Nr. 1150/1942
         un Nr. 10/1977 noteikumiem, pieļauj būvdarbu, kas ir būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu priekšmets Direktīvas 93/37 1. panta
         a) punkta izpratnē, tiešu piešķiršanu būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašniekam, expressis verbis nenodrošinot, ka tiek piemēroti EK līgumā paredzētie pārskatāmības un vienlīdzīgas attieksmes principi, kuri jāievēro pat
         tad, ja [līguma] vērtība ir mazāka par šīs direktīvas piemērošanas slieksni.
      
      57      Otrkārt, tā apgalvo, ka, lai noteiktu, vai šis slieksnis ir sasniegts, jāaprēķina to darbu kopējā vērtība, uz kuriem attiecas
         starp privātpersonu un [līgumslēdzēju] iestādi noslēgts līgums, jo šie būvdarbi jāskata kā atsevišķas viena publiskā iepirkuma
         līguma daļas. Tādējādi ar to, ka saskaņā ar valsts tiesību aktiem konkursa procedūras ir piemērojamas tikai tad, ja šis līgums
         attiecas uz būvdarbiem, kuru vērtības, ņemot atsevišķi, pārsniedz šīs jomas Kopienu tiesību aktu piemērošanas slieksni, netiek
         ievērotas Direktīvas 93/37 prasības, no šīs prasības transponējošo valsts tiesību aktu piemērošanas jomas izslēdzot publiskā
         iepirkuma līgumus, kuru kopējā vērtība pārsniedz šo slieksni, jo vērtības, kas atbilst ikvienam ar šiem publiskā iepirkuma
         līgumiem aptvertajam elementam, nav pietiekamas.
      
      58      Kā norāda Itālijas Republika, runājot, pirmkārt, par infrastruktūras būvdarbiem, kuru vērtība nepārsniedz Kopienu tiesiskā
         regulējuma piemērošanas slieksni un kurus veic būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašnieks, transponēšanas posmā
         nav īpaši jāatsaucas uz Līguma noteikumiem sludinājumu un konkurences jomā, kā arī uz to interpretāciju, ko veikusi Tiesa.
      
      59      Otrkārt, Itālijas Republika uzsver pilsētbūvniecības nozares, kurā zemes gabalu īpašnieki aizstāj vietējās iestādes, īpatnības
         un starp šīm vietējām iestādēm un zemes gabalu īpašniekiem noslēgto attīstības līgumu iezīmes.
      
      60      Šādi līgumi paredz vienīgi attiecīgās vietējās iestādes pienākumu izdot būvatļaujas, bet zemes gabala īpašniekam ir pienākums
         veikt attiecīgās teritorijas labiekārtošanas darbus, pamatojoties uz šajā iestādē apstiprināmiem projektiem.
      
      61      Tas, ka vienam un tam pašam zemes gabalu īpašniekam tika uzticēts īstenot vairākus būtībā atšķirīgus darbus, nenozīmē, ka
         ir pienākums šos darbus apvienot Direktīvas 93/37 piemērošanas mērķiem tikai tāpēc vien, ka viņš ir attiecīgo zemes gabalu
         īpašnieks. Itālijas Republika šajā sakarā uzsver, ka 2001. gada 12. jūlija spriedumā lietā C‑399/98 Ordine degli Architetti u.c. (Recueil, I‑5409. lpp.) Tiesa lēma par situāciju, kas atšķiras no šī gadījuma, jo minētajā lietā runa bija par acīmredzami vienota
         darba īstenošanu.
      
      62      Pēc Nīderlandes Karalistes domām, publiskā iepirkuma līgumi, kuru vērtība ir mazāka par šīs jomas direktīvās paredzētajiem
         piemērošanas sliekšņiem, izvairās no pārskatāmības principa ievērošanas. Tā piebilst, ka šīs direktīvas pašas expressis verbis paredz zināmas atkāpes, jo Kopienu likumdevējs šajos gadījumos ir izvēlējies dot priekšroku citām interesēm, nevis pārskatāmībai.
      
      63      Somijas Republika apgalvo, ka, lai arī publiskā iepirkuma līgumi, kuru vērtība ir zemāka par šajās direktīvās noteiktajiem
         sliekšņiem, ir izslēgti no to piemērošanas jomas, tie ir juridiski pakļauti Līguma noteikumiem par preču un pakalpojumu brīvu
         apriti un brīvību veikt uzņēmējdarbību.
      
      64      Līdz ar to valsts tiesību aktos attiecībā uz šiem publiskā iepirkuma līgumiem nav jāievieš īpašs pienākums saistībā ar izsludināšanu
         vai aicinājumu iesniegt konkurējošus piedāvājumus.
      
       Tiesas vērtējums
      65      Pirmkārt, jāatzīmē, ka Kopienu likumdevējs ir skaidri un principiāli izvēlējies neattiecināt tā ieviesto izsludināšanas sistēmu
         uz publiskā iepirkuma līgumiem, kuru vērtība ir zemāka par konkrētu slieksni, tādējādi attiecībā uz tiem neparedzot nekādu
         īpašu pienākumu.
      
      66      Turklāt, ja tiek konstatēts, ka šāds publiskā iepirkuma līgums ir zināmu pārrobežu interešu priekšmets, šī līguma slēgšanas
         tiesību piešķiršana uzņēmumam, kas atrodas līgumslēdzējas iestādes dalībvalstī, nenodrošinot pārskatāmību, ir saistīta ar
         atšķirīgu attieksmi pret uzņēmumiem, kas varētu būt ieinteresēti šajā līgumā, bet atrodas citā dalībvalstī. Ja vien tā nav
         pamatota ar objektīviem apstākļiem, šāda atšķirīga attieksme, kas, izslēdzot visus citās dalībvalstīs esošos uzņēmumus, ir
         nelabvēlīga galvenokārt šo citu dalībvalstu uzņēmumiem, ir uzskatāma par netiešu diskrimināciju pilsonības dēļ, kas aizliegta
         ar EKL 43. un 49. pantu (šajā sakarā attiecībā uz Direktīvu 92/50 skat. 2007. gada 13. novembra spriedumu lietā C‑507/03 Komisija/Īrija,
         Krājums, I‑9777. lpp., 30. un 31. punkts, kā arī tajos minētā judikatūra).
      
      67      Tā kā – kā to savu secinājumu 56. punktā atzīmējis ģenerāladvokāts – saskaņā ar EKL 249. pantu direktīvas tām dalībvalstīm,
         kurām tās adresētas, uzliek saistības attiecībā uz sasniedzamo rezultātu un tā kā Kopienu likumdevējs, inter alia noteikdams sliekšņus, zināmus publiskā iepirkuma līgumus ir izslēdzis no Direktīvas 93/37 piemērošanas jomas, dalībvalstīm
         savos šo direktīvu transponējošajos tiesību aktos nav jāpieņem normas, kas atgādina par pienākumu ievērot EKL 43. un 49. pantu,
         kas piemērojams tikai šī sprieduma iepriekšējā punktā minētajos apstākļos.
      
      68      Ar to, ka Itālijas likumdevējs šajā sakarā nav [pieņēmis šādas normas] attiecībā uz tādu infrastruktūras darbu publiskā iepirkuma
         līgumiem, kurus veic būvatļaujas vai apstiprināta apbūves plāna īpašnieks un kuru vērtība ir zemāka par Direktīvas 93/37 piemērošanas
         slieksni, ja ir konstatēta zināmu pārrobežu interešu esamība, EKL 43. un 49. panta piemērojamība šiem publiskā iepirkuma līgumiem
         netiek apstrīdēta.
      
      69      Līdz ar to otrais iebildums – tiktāl, ciktāl tas ir pamatots ar Līguma pamatnoteikumu neievērošanu – ir jānoraida.
      
      70      Otrkārt, runājot par Likuma Nr. 109/1994 2. panta 5. punkta piemērošanas jomu, ievērojot Direktīvas 93/37 prasības, vispirms
         jāatgādina, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru tas, ka valsts tiesību norma, kurā paredzēts, ka būvatļaujas vai apstiprināta
         apbūves plāna īpašnieks infrastruktūras darbus kā pilnīgu vai daļēju atskaitījumu no maksājumiem, kas veikti par būvatļaujām,
         īsteno tieši, pieder pilsētbūvniecības jomas noteikumu kopumam, kuram ir savas iezīmes un īpašs, no Direktīvas 93/37 atšķirīgs
         mērķis, – nav pietiekams apstāklis, lai tiešu īstenošanu izslēgtu no šīs direktīvas piemērošanas jomas, ja pastāv elementi,
         kas vajadzīgi, lai [tieša īstenošana] šajā jomā ietilptu (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Ordine degli Architetti u.c., 66. punkts).
      
      71      Tādējādi šī īstenošana jāpakļauj Direktīvā 93/37 paredzētajām procedūrām, ja tā atbilst šajā direktīvā ietvertajiem nosacījumiem
         attiecībā uz būvdarbu publiskā iepirkuma līguma kvalificēšanu un it īpaši ja pastāv šīs direktīvas 1. panta a) punktā prasītais
         līgumiskais elements, kā arī ja darba vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz tās 6. panta 1. punktā noteikto slieksni.
      
      72      Turklāt no Direktīvas 93/37 6. panta 3. punkta izriet – ja būvdarbi ir sadalīti vairākās kārtās, no kurām katra ir līguma
         priekšmets, aprēķinot šī panta 1. punktā minētās summas, ņem vērā katras kārtas vērtību; tādējādi tiek noteikts, vai šī direktīva
         attiecas uz visām kārtām. Saskaņā ar tās 6. panta 4. punktu nevienu būvdarbu vai līgumu nedrīkst sadalīt, lai izvairītos piemērot
         šo direktīvu.
      
      73      Līdz ar to, kā savu secinājumu 88. punktā ir atzīmējis ģenerāladvokāts, ja starp privātpersonu, apbūvējamo zemes gabalu īpašnieku,
         un vietējo pārvaldes iestādi noslēgts līgums atbilst “būvdarbu [publiskā iepirkuma] līguma” definīcijas kritērijiem Direktīvas 93/37
         1. panta a) punkta izpratnē, kas minēti šī sprieduma 45. punktā, paredzamā vērtība, kas, nosakot, vai ir sasniegts šajā direktīvā
         noteiktais slieksnis un vai tādējādi, piešķirot publiskā iepirkuma līguma slēgšanas tiesības, ir jāievēro tajā paredzētie
         izsludināšanas noteikumi, principā jāņem vērā, var tikt aprēķināta vienīgi, ievērojot dažādo būvdarbu kopējo vērtību, pieskaitot
         dažādo [līguma] daļu vērtības.
      
      74      Paredzot Direktīvas 93/37 prasībām atbilstošu [līguma slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūru tikai gadījumā, kad paredzamā
         katras [līguma] daļas vērtība, ņemot atsevišķi, pārsniedz tās piemērošanas slieksni, Itālijas tiesību akti ir pretrunā šai
         direktīvai.
      
      75      No iepriekš minētā izriet, ka ar Likuma Nr. 109/1994 2. panta 5. punktu, nepamatoti ierobežojot ar Direktīvu 93/37 ieviesto
         procedūru izmantošanu, netiek ievērotas šīs direktīvas prasības.
      
       Par trešo iebildumu
      76      Trešais iebildums attiecas uz būvdarbu projektēšanas, vadības un pārbaudes darbu piešķiršanu tādu pakalpojumu publiskā iepirkuma
         līgumu ietvaros, kuru vērtība ir zemāka par šīs jomas Kopienu tiesību aktu piemērošanas sliekšņiem.
      
      77      Saskaņā ar Likuma Nr. 109/1994 17. panta 12. punktu un 30. panta 6.a punktu pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu, kuru priekšmets
         ir būvdarbu projektēšana un vadība, kā arī to veikšanas pārbaude un kuru paredzamā vērtība ir zemāka par Direktīvas 92/50
         piemērošanas slieksni, slēgšanas tiesības var tikt piešķirtas personām, kurām līgumslēdzējas iestādes uzticas.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      78      Komisija kritizē šīs normas, kuras ļauj izmantot tādu attiecīgo pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
         metodi, kas izslēdz jebkādu izsludināšanas veidu, jo, lai arī šie publiskā iepirkuma līgumi neietilpst Direktīvas 92/50 piemērošanas
         jomā, tie ir pakļauti Līguma noteikumiem par pakalpojumu sniegšanas brīvību un brīvību veikt uzņēmējdarbību, kā arī nediskriminācijas,
         vienlīdzīgas attieksmes, samērīguma un pārskatāmības principiem.
      79      Itālijas Republika apgalvo, ka visas atvasināto tiesību normas jāinterpretē, pamatojoties uz vispārējiem Līguma principiem,
         un ka jebkura interpretācija, kas no tiem atkāpjas, ir prettiesiska. Iespējamo prettiesiskumu katrā ziņā var radīt tikai normas
         nepareiza piemērošana attiecīgam gadījumam. Tādēļ Kopienu tiesību aktu transponēšanas posmā nevar būt pienākuma īpaši atsaukties
         uz Līguma noteikumiem.
      
      80      Tā piebilst, ka ar ministrijas apkārtrakstu līgumslēdzēju iestāžu uzmanība vērsta uz prasību ievērot vispārējos nediskriminācijas,
         vienlīdzīgas attieksmes un pārskatāmības principus un ka tieša attiecīgo publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana
         personām, kurām [līgumslēdzējas iestādes] uzticas, katrā ziņā var notikt tikai pēc viņu profesionālās pieredzes un spēju pārbaudes.
      
       Tiesas vērtējums
      81      Kā norādīts šī sprieduma 66. punktā, pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi, kas neietilpst Direktīvas 92/50 piemērošanas jomā
         un attiecībā uz kuriem ir konstatēts, ka tie atspoguļo zināmas pārrobežu intereses, acīmredzami ir pakļauti Līgumā paredzētām
         pamatbrīvībam [šī sprieduma 66.] punktā minētajā judikatūrā precizētos apstākļos.
      
      82      Tā kā no primārajām tiesībām izrietošie pienākumi attiecībā uz vienlīdzīgu attieksmi un pārskatāmību tādējādi ir automātiski
         piemērojami šiem publiskā iepirkuma līgumiem – kas, ievērojot to vērtību, tomēr ir izslēgti no šīs direktīvas piemērošanas
         jomas, – tiktāl, ciktāl ir izpildīti šajā judikatūrā fiksētie nosacījumi, nevar pieprasīt, lai šo direktīvu transponējošos
         valsts tiesību aktos tie tiktu expressis verbis atgādināti.
      
      83      Tādēļ trešais iebildums ir jānoraida.
      
       Par ceturto un piekto iebildumu
      84      Ceturtais iebildums attiecas uz Likuma Nr. 109/1994 27. panta 2. punkta noteikumiem, saskaņā ar kuriem, ja līgumslēdzējas
         iestādes nevar īstenot būvdarbu vadību, kas principā jāveic to tehniskajiem dienestiem, tā tiek uzticēta projekta autoram
         šī likuma 17. panta 4. punkta izpratnē.
      
      85      Piektais iebildums attiecas uz publisko būvdarbu pārbaudes un inspekcijas darbu uzticēšanu, kas reglamentēta Likuma Nr. 109/1994
         28. panta 4. punktā un Prezidenta dekrēta Nr. 554/1999 188. pantā. No šo normu sistēmiskās interpretācijas izriet: lai arī
         šie pienākumi principā jāveic līgumslēdzēju iestāžu tehniskajiem dienestiem, ja par procedūru atbildīgā persona konstatē un
         apliecina, ka [šādām prasībām atbilstošu] speciālistu nav, iestāde, neizmantojot konkursa procedūru, var uzticēt šos pienākumus
         trešām personām, kas iekļautas sarakstos, ko šajā sakarā izveidojusi Valsts būvdarbu ministrija.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      86      Komisija uzskata – tā kā Likuma Nr. 109/1994 27. panta 2. punkta un 28. panta 4. punkta noteikumi ļauj attiecīgo pakalpojumu
         publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības piešķirt tieši, neizmantojot konkursa procedūru, ar tiem atkarībā no šo publiskā
         iepirkuma līgumu vērtības tiek pārkāptas vai nu Direktīvas 92/50 un 93/38, vai arī EKL 43. un 49. pants.
      
      87      Itālijas Republika atbild, ka tā ir pieņēmusi zināšanai Komisijas kritiku un tādēļ grozījusi savus tiesību aktus, pieņemdama
         2004. gada Kopienu likumu.
      
       Tiesas vērtējums
      88      Vispirms jāuzsver, ka atbilstoši šī sprieduma 42. punktā minētajai judikatūrai, izvērtējot Komisijas formulētos iebildumus,
         jāņem vērā tikai tas valsts tiesiskais regulējums, kas bija spēkā 2003. gada 15. decembrī.
      
      89      Pirmkārt, jāatzīmē, ka vienīgie atļautie izņēmumi, piemērojot Direktīvas 92/50 un 93/38, ir tie, kas tajās skaidri un izsmeļoši
         uzskaitīti (pēc analoģijas skat. 1999. gada 18. novembra spriedumu lietā C‑107/98 Teckal, Recueil, I‑8121. lpp., 43. punkts, kā arī 2006. gada 11. maija spriedumu lietā C‑340/04 Carbotermo un Consorzio Alisei,Krājums, I‑4137. lpp., 45. punkts).
      
      90      Kā savu secinājumu 101. punktā atzīmējis ģenerāladvokāts, būvdarbu vadības un pārbaudes darbības ir ietvertas gan Direktīvas 92/50 I A pielikuma, gan Direktīvas 93/38 XVI A pielikuma 12. kategorijā.
      
      91      Šajā sakarā no Direktīvas 92/50 8. panta izriet, ka publiskā iepirkuma līgumu, kuru priekšmets ir pakalpojumi, kas ietverti
         minētajā I A pielikumā, slēgšanas tiesības tiek piešķirtas atbilstoši it īpaši šīs direktīvas III sadaļai, kas veltīta piešķiršanas
         procedūru izvēlei, un no Direktīvas 93/38 15. panta izriet, ka piegāžu un būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu, kā arī publiskā
         iepirkuma līgumu, kuru priekšmets ir pakalpojumi, kas ietverti minētajā XVI A pielikumā, slēgšanas tiesības tiek piešķirtas
         atbilstoši inter alia šīs pēdējās minētās direktīvas IV sadaļas noteikumiem par piešķiršanas procedūrām.
      
      92      Līdz ar to, tā kā būvdarbu vadības darbības jāuztic atbilstoši Direktīvās 92/50 un 93/38 paredzētajiem noteikumiem, ar tiešu
         piešķiršanu projekta autoram, kas izriet no Likuma Nr. 109/1994 27. panta 2. punkta, netiek ievērotas šīs direktīvas, kad
         runa ir par publiskā iepirkuma līgumiem, kas, ievērojot to vērtību, ietilpst to piemērošanas jomā.
      
      93      Tāpat, tā kā būvdarbu pārbaudes darbības jāuztic atbilstoši Direktīvās 92/50 un 93/38 paredzētajiem noteikumiem, ar piešķiršanu
         trešām personām Likuma Nr. 109/1994 28. panta 4. punktā un Prezidenta dekrēta Nr. 554/1999 188. pantā paredzētajos apstākļos
         netiek ievērotas šīs direktīvas, kad runa ir par publiskā iepirkuma līgumiem, kas ietilpst to piemērošanas jomā.
      
      94      Otrkārt, runājot par publiskā iepirkuma līgumiem, saskaņā ar kuriem attiecīgo pakalpojumu vērtība ir zemāka par Direktīvu 92/50
         un 93/38 piemērošanas slieksni, expressis verbis atsauces uz no Līguma izrietošo pienākumu piemērošanu neesamība piemērojamajos valsts tiesību aktos nenozīmē, kā minēts šī
         sprieduma 68. un 82. punktā, ka nav pienākuma ievērot vienlīdzīgas attieksmes un pārskatāmības principus, kad tiek piešķirtas
         šo publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesības, ja vien ir izpildīti šī sprieduma 66. punktā minētajā judikatūrā fiksētie
         nosacījumi.
      
      95      Tādējādi ceturtais un piektais iebildums – tiktāl, ciktāl tie attiecas uz EKL 43. un 49. panta neievērošanu – ir jānoraida,
         taču pārējā daļā jāatzīst par pamatotiem.
      
       Par sesto iebildumu
      96      Sestais iebildums attiecas uz Likuma Nr. 109/1994 37.a–37.c pantu, saskaņā ar kuriem [līgumslēdzējas] iestādes atbilstoši
         īpašai piešķiršanas procedūrai var ļaut trešām personām veikt komerciālām vajadzībām izmantojumus publiskos būvdarbus. Pirmajā
         posmā trešās personas kā būvuzņēmēji ir aicinātas izteikt piedāvājumus, lai piešķirtu koncesijas, saskaņā ar kurām šie būvuzņēmēji
         pilnībā vai daļēji uzņemas segt izmaksas. Tiklīdz iesniegtie piedāvājumi ir novērtēti, sabiedrības interesēm atbilstošie piedāvājumi
         tiek atlasīti otrajā posmā, kurā attiecībā uz katru atlasīto piedāvājumu tiek uzsākta slēgtā konkursa procedūra, lai izvēlētos
         vēl divus piedāvājumus.
      
      97      Tad līgumslēdzēja iestāde uzsāk sarunu procedūru ar būvuzņēmēju un citām trešām personām, kas iesniegušas divus labākos piedāvājumus
         minētajā konkursa procedūrā, bet būvuzņēmējam ir iespēja savu piedāvājumu pielāgot līgumslēdzējas iestādes vajadzībām.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      98      Komisija apgalvo, ka ar šo tiesisko regulējumu var tikt pārkāpts vienlīdzīgas attieksmes princips.
      
      99      Tā uzskata, ka koncesijas ietveršanas konkursa procedūrā kārtība divējādā ziņā nāk par labu būvuzņēmējam salīdzinājumā ar
         visiem citiem potenciālajiem pretendentiem.
      
      100    Pirmkārt, būvuzņēmējs tiek automātiski uzaicināts piedalīties sarunu procedūrā, lai piešķirtu koncesiju, neatkarīgi no viņa
         piedāvājuma un konkursa dalībnieku iesniegto piedāvājumu salīdzinājuma.
      
      101    Otrkārt, būvuzņēmējam ir iespēja grozīt savu piedāvājumu sarunu procedūras laikā, lai to labāk pielāgotu līgumslēdzējas iestādes
         vajadzībām. Šī priekšrocība konkrēti ir pielīdzināma būvuzņēmēja prioritātes tiesību atzīšanai koncesijas piešķiršanas procedūrā.
      
      102    Itālijas Republika norāda, ka šī sprieduma 40. punktā minētajā 2004. gada Kopienu likumā Komisijas iebildumi tika ņemti vērā.
      
       Tiesas vērtējums
      103    No Tiesas Reglamenta 38. panta 1. punkta c) apakšpunkta un ar to saistītās judikatūras izriet, ka prasības pieteikumā ir jāietver
         strīda priekšmets un izvirzīto pamatu kopsavilkums un tie ir jānorāda pietiekami skaidri un precīzi, lai atbildētājs varētu
         sagatavot savu aizstāvību un lai Tiesa varētu veikt kontroli. No tā izriet, ka galvenie faktiskie un tiesiskie apstākļi, ar
         kuriem ir pamatota prasība, prasības pieteikumā ir jānorāda loģiskā un saprotamā veidā un ka prasības pieteikumā ietvertajiem
         prasījumiem ir jābūt formulētiem nepārprotami, lai izvairītos no tā, ka Tiesa lemj ultra petita vai arī nelemj par kādu iebildumu (2007. gada 26. aprīļa spriedums lietā C‑195/04 Komisija/Somija, Krājums, I‑3351. lpp.,
         22. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      104    Šajā gadījumā Komisijas prasības pieteikumā šie nosacījumi attiecībā uz šo iebildumu nav izpildīti.
      
      105    Savā prasībā Komisija lūdz atzīt, ka Itālijas Republika nav izpildījusi konkrētus pienākumus, ko tai uzliek Direktīvas 92/50,
         93/36, 93/37 un 93/38, kā arī EKL 43. un 49. pants. Formulēdama šo iebildumu, Komisija nav norādījusi, tieši kuras no šīm
         direktīvām un/vai Līguma normām Itālijas Republika ir pārkāpusi, it kā izdarīdama vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu.
      
      106    Turklāt EKL 43. un 49. pants neparedz vispārēju vienlīdzīgas attieksmes pienākumu, bet nosaka – kā izriet no šī sprieduma
         66. punktā minētās judikatūras – diskriminācijas pilsonības dēļ aizliegumu. Taču, formulēdama šo iebildumu, Komisija nesniedz
         nekādu norādi par šādu iespējamo diskrimināciju.
      
      107    Tādēļ jāatzīst, ka sestais iebildums nav pieņemams.
      
      108    Ņemot vērā visus iepriekšējos apsvērumus, jāatzīst, ka, pieņemdama:
      
      –        Likuma Nr. 109/1994 2. panta 1. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti saskaņā ar Direktīvām 92/50,
         93/36 un 93/37;
      
      –        šī likuma 2. panta 5. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti saskaņā ar Direktīvu 93/37, un
      –        šī likuma 27. panta 2. punktu un 28. panta 4. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti saskaņā
         ar Direktīvām 92/50 un 93/38.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      109    Ja abiem lietas dalībniekiem spiedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs, Tiesa saskaņā ar Reglamenta 69. panta 3. punktu
         var nolemt, ka tiesāšanās izdevumi ir jāsadala vai ka lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši. Tā kā Komisijai
         spriedums nav labvēlīgs daļēji attiecībā uz otro, ceturto un piekto iebildumu un pilnībā attiecībā uz trešo iebildumu, turklāt
         tās sestais iebildums atzīts par nepieņemamu, un tā kā Itālijas Republikai spriedums nav labvēlīgs attiecībā uz pirmo iebildumu,
         kā arī daļēji attiecībā uz otro, ceturto un piekto iebildumu, jānolemj, ka abas lietas dalībnieces sedz savus tiesāšanās izdevumus
         pašas.
      
      110    Atbilstoši Reglamenta 69. panta 4. punktam dalībvalstis, kas iestājas lietā, sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (otrā palāta) nospriež:
      1)      pieņemdama:
      –        1994. gada 11. februāra Likuma Nr. 109 “Pamatlikums par valsts būvdarbiem” (legge quadro in materia di lavori pubblici), kas grozīts ar 2002. gada 1. augusta Likumu Nr. 166, 2. panta 1. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus,
            kas tai uzlikti saskaņā ar Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvu 92/50/EEK par [pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas
            tiesību piešķiršanas procedūru koordinēšanu], Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/36/EEK, ar ko koordinē piegāžu [publiskā
            iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, un Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/37/EEK par to,
            kā koordinēt būvdarbu [publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta
            un Padomes 1997. gada 13. oktobra Direktīvu 97/52/EK;
      –        šī likuma (grozījumu redakcijā) 2. panta 5. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus, kas tai uzlikti saskaņā
            ar Direktīvu 93/37 grozījumu redakcijā, un
      –        šī likuma (grozījumu redakcijā) 27. panta 2. punktu un 28. panta 4. punktu, Itālijas Republika nav izpildījusi pienākumus,
            kas tai uzlikti saskaņā ar Direktīvu 92/50 un Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvu 93/38/EEK, ar ko koordinē [publiskā
            iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību] piešķiršanas procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas,
            transporta un telekomunikāciju nozarē;
      2)      pārējā daļā prasību noraidīt;
      3)      Eiropas Kopienu Komisija un Itālijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas;
      4)      Francijas Republika, Nīderlandes Karaliste un Somijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – itāļu.