CELEX: 62008CC0405
Language: mt
Date: 2009-10-29
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Bot - 29 ta' Ottubru 2009. # Ingeniørforeningen i Danmark vs Dansk Arbejdsgiverforening. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Vestre Landsret - id-Danimarka. # Politika soċjali - Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema - Direttiva 2002/14/KE - Traspożizzjoni tad-Direttiva permezz ta’ liġi minflok ta’ ftehim kollettiv - Effetti tal-ftehim kollettiv fir-rigward ta’ ħaddiem li mhuwiex membru tal-organizzazzjoni sindakali firmatarja tal-imsemmi ftehim - Artikolu 7 - Protezzjoni tar-rappreżentanti tal-ħaddiema - Ħtieġa ta’ livell għoli ta’ protezzjoni kontra t-tkeċċija mix-xogħol - Assenza. # Kawża C-405/08.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOT
      ippreżentati fid-29 ta’ Ottubru 2009 1(1)
      
      Kawża C‑405/08
      Ingeniørforeningen i Danmark
      vs
      Dansk Arbejdsgiverforening
      [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vestre Landsret (id-Danimarka)]
      “Politika soċjali – Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema – Direttiva 2002/14/KE – Artikolu 7 – Protezzjoni tar-rappreżentanti tal-ħaddiema – Traspożizzjoni tad-Direttiva permezz ta’ ftehim kollettiv – Effetti tal-ftehim kollettiv fir-rigward ta’ ħaddiem li mhuwiex membru tal-organizzazzjoni sindakali firmatarja tal-imsemmi
         ftehim – Liġi ta’ traspożizzjoni għall-ħaddiema li mhumiex koperti mill-ftehim kollettiv – Protezzjoni msaħħa tar-rappreżentanti tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija mix-xogħol”
      1.        Din it-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tad-Direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill,
         tal-11 ta’ Marzu 2002, li tistabbilixxi qafas ġenerali dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-impjegati [ħaddiema] fil-Komunità
         Ewropea (2).
      
      2.        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn l-Ingeniørforeningen i Danmark (federazzjoni Daniża tal-inġiniera,
         iktar ’il quddiem, l-“IDA”), li qed taġixxi għal B. Holst, ex impjegat tal-kumpannija Babcock & Wilcox Vølund ApS (iktar ’il
         quddiem, “BWV”), u d-Dansk Arbejdsgiverforening (konfederazzjoni Daniża ta’ min iħaddem, iktar ’il quddiem, id-“DA”), li qed
         taġixxi għal BWV, dwar it-tkeċċija ta’ B. Holst minn dik l-impriża.
      
      3.        Il-problema prinċipali f’din il-kawża tirrigwarda jekk l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14, li jistipula li “[l]-Istati Membri
         għandhom jassiguraw li r-rappreżentanti ta’ l-impjegati [ħaddiema], meta jwettqu l-funzjonijiet tagħhom, igawdu protezzjoni
         u garanziji adekwati biex ikunu jistgħu jwettqu d-doveri li jkunu ġew assenjati lilhom”, jimplikax li dawk ir-rappreżentanti
         għandhom jgawdu minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija.
      
      4.        F’dawn il-konklużjonijiet, ser nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja, fl-ewwel lok, biex tistabbilixxi li d-Direttiva 2002/14
         għandha tiġi interpretata fis-sens li din ma tipprekludix li ftehim kollettiv jiġi applikat għal ħaddiem li ma jkunx membru
         ta’ organizzazzjoni sindakali firmatarja ta’ dak il-ftehim.
      
      5.        Fit-tieni lok, ser nissuġġerixxi li jiġi kkunsidrat li l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14 għandu jiġi interpretat fis-sens
         li ma jeħtieġx li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jgawdu minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija. Madankollu ser nippreċiża
         li jirriżulta minn dak l-Artikolu, meta jinqara flimkien mal-Artikolu 8(1) u (2), ta’ dik l-istess direttiva, li r-rappreżentanti
         tal-ħaddiema għandhom ikunu jistgħu jivverifikaw, jekk ikun il-każ billi jibbażaw fuq dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli
         għall-ħaddiema kollha u li jipproteġuhom kontra t-tkeċċija abbużiva, jekk it-tkeċċija tagħhom hijiex immotivata jew le mill-kwalità
         tagħhom jew mill-attivitajiet tagħhom bħala rappreżentanti tal-ħaddiema u, jekk jirriżulta li dan huwa l-każ, għandhom ikun
         jistgħu jieħdu passi sabiex jiġi ppenalizzat tali aġir min-naħa ta’ min iħaddem.
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku
      A –    Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      6.        Skont l-Artikolu 1 tad-Direttiva 2002/14:
      
      “1.      L-għan ta’ din id-Direttiva huwa li jistabbilixxi qafas ġenerali li jqiegħed il-ħtiġiet minimi għad-dritt ta’ l-informazzjoni
         u l-konsultazzjoni ta’ l-impjegati [ħaddiema] f’impriża jew fi stabbiliment fi ħdan il-Komunità.
      
      2.      L-arranġamenti prattiċi għall-informazzjoni u l-konsultazzjoni għandhom ikunu definiti w implementati bi qbil mal-liġi nazzjonali
         u l-prattiċi tar-relazzjonijiet industrijali fi Stati Membri ndividwali b’tali mod hekk li jassiguraw l-effettività tagħhom.
      
      3.      Meta jiddiffenixxi jew jimplementa l-arranġamenti prattiċi għall-informazzjoni u l-konsultazzjoni, min jimpjega u r-rappreżentanti
         ta’ l-impjegati għandhom jaħdmu fi spirtu ta’ koperazzjoni u billi jkunu meqjusa kif xieraq id-drittijiet u l-obbligi reċiproċi
         tagħhom, billi jkunu meqjusa l-interessi kemm ta’ l-impriża jew ta’ l-istabbiliment u wkoll ta’ l-impjegati.”
      
      7.        Ir-rappreżentanti tal-impjegati huma ddefiniti fl-Artikolu 2(e) tad-Direttiva 2002/14 bħala r-“rappreżentanti ta’ l-impjegati
         [ħaddiema] li jipprovdu għalihom il-liġijiet u/jew il-prattiċi nazzjonali”.
      
      8.        L-Artikolu 4(1) ta’ din id-direttiva jipprovdi li “[b]i qbil mal-prinċipji stabbiliti f’Artikolu 1 u mingħajr preġudizzju
         għal xi dispożizzjonijiet u/jew prattiċi eżistenti li huma aktar favorevoli għall-impjegati [ħaddiema], l-Istati Membri għandhom
         jiddeterminaw l-arranġamenti prattiċi għall-eżerċitar tad-dritt ta’ l-infomazzjoni u l-konsultazzjoni fil-livell xieraq bi
         qbil ma dan l-Artikolu”.
      
      9.        L-Artikolu 5 tal-imsemmija direttiva jipprovdi, barra minn hekk, li “[l]-Istati Membri għandhom jinkarigaw lill-management
         u lill-impjegati [imsieħba soċjali] fil-livell xieraq, inkluż fil-livell ta’ l-impriża u l-istabbiliment, biex jiddeffinixxu
         b’libertà u fi kwalunkwe żmien permezz ta’ ftehim innegozjat l-arranġamenti [proċeduri] prattiċi għall-informazzjoni u l-konsultazzjoni
         ta’ l-impjegati [ħaddiema]. Dawn l-arranġamenti, u l-ftehim eżistenti fid-data stabbilita f’Artikolu 11, kif ukoll kwalunkwe
         tiġdid sussegwenti ta’ ftehim bħal dawn, jistgħu jistabbilixxu, waqt li jirrispettaw il-prinċipji kif elenkati fl-Artikolu
         1 u suġġett għall-kondizzjonijiet u l-limatzzjonijiet stabbiliti mill-Istati Membri, dispożizzjonijiet li huma differenti
         minn dawk li hemm referenza dwarhom f’Artikolu 4”.
      
      10.      Skont l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14, “[l]-Istati Membri għandhom jassiguraw li r-rappreżentanti ta’ l-impjegati [ħaddiema],
         meta jwettqu l-funzjonijiet tagħhom, igawdu protezzjoni u garanziji adekwati biex ikunu jistgħu jwettqu d-doveri li jkunu
         ġew assenjati lilhom”.
      
      11.      Barra minn hekk, l-Artikolu 8 ta’ din id-direttiva huwa fformulat b’dan il-mod:
      
      “1.      L-Istati Membru għandhom jipprovdu għal miżuri xierqa fil-każ ta’ nuqqas ta’ konformità ma din id-Direttiva minn dak li jimpjega
         jew mir-rappreżentanti ta’ l-impjegati [ħaddiema]. Partikolarment, għandhom jassiguraw li proċeduri amministrattivi jew ġuridiċi
         adekwati jkunu disponibbli biex jiffaċilitaw li l-obbligi li joriġinaw minn din id-Direttiva jkunu infurzati.
      
      2.      L-Istati Membru għandhom jipprovdu għal sanzjonijiet xierqa biex ikunu applikabbli fil-każ ta’ ksur ta’ din id-Direttiva minn
         dak li jimpjega jew mir-rappreżentanti ta’ l-impjegati. Dawn is-sanzjonijiet għandhom ikunu effettivi, proporzjonati u diswassivi.”
      
      12.      Fl-aħħar nett, l-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 2002/14 jipprovdi li “[l]-Istati Membri għandhom jadottaw il-liġijiet, ir-regolamenti
         u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex ikunu konformi ma din id-Direttiva mhux aktar tard mit-23 ta’ Maru [Marzu]
         2005 jew biex jassiguraw li l-management u l-impjegati jintroduċu sa dik id-data id-dispożizzjonijiet meħtieġa permezz ta’
         ftehim, l-Istati Membri jkunu obbligati li jieħdu l-pasi [passi] kollha meħtieġa biex ikunu jistgħu jiggarantixxu r-riżultati
         imposti b’din id-Direttiva fi kwalunkwe waqt. Għandhom minnufih jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar dan.”
      
      B –    Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      1.      Il-liġi dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-ħaddiema
      13.      Id-Direttiva 2002/14 ġiet trasposta fid-dritt Daniż bil-Liġi Nru 303 dwar l-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-ħaddiema
         (lov nr. 303 om information og høring af lønmodtagere), tat-2 ta’ Mejju 2005 (iktar ’il quddiem, il-“liġi tal-2005”), li daħlet
         fis-seħħ fil-15 ta’ Mejju 2005.
      
      14.      Skont l-Artikolu 3 tal-liġi tal-2005, din ma tapplikax jekk l-obbligu ta’ informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema li għandu
         min iħaddem ikun jirriżulta minn konvenzjoni jew ftehim kollettiv li l-kontenut tiegħu jkun jikkorrispondi minn tal-inqas
         għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2002/14.
      
      15.      L-Artikolu 8 tal-liġi tal-2005 jipprovdi li “r-rappreżentanti tal-ħaddiema li għandhom jiġu informati u kkonsultati f’dik
         il-kwalità huma protetti kontra t-tkeċċija u kontra kull deterjorazzjoni fil-kundizzjonijiet tax-xogħol tagħhom fl-istess
         kundizzjonijiet bħar-rappreżentanti tal-persunal tal-istess kategoriji professjonali jew simili”.
      
      16.      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li dik id-dispożizzjoni tirreferi għall-protezzjoni ġenerali kontra t-tkeċċija tad-delegati
         tal-persunal u tad-delegati sindakali li hija stabbilita kważi fil-konvenzjonijiet u l-ftehim kollettivi Daniżi kollha (ħlief
         għad-diriġenti). Din il-protezzjoni timplika li min iħaddem għandu l-obbligu li juri l-eżistenza ta’ raġunijiet imperattivi
         biex ikeċċi dik il-kategorija ta’ rappreżentanti tal-persunal u li dik it-tkeċċija ma tistax tiġi evitata, pereżempju bit-tkeċċija
         ta’ ħaddiem ieħor.
      
      2.      Il-liġi dwar l-impjegati
      17.      Il-ħaddiema kollha koperti mil-liġi dwar l-impjegati (funktionærloven, iktar ’il quddiem, il-“FL”) jgawdu minn protezzjoni
         kontra t-tkeċċija abbużiva, taħt l-Artikolu 2 b tal-FL, li tipprevedi kumpens li jista’ jammonta għal sitt xhur paga jekk
         it-tkeċċija ma tkunx tista’ titqies li saret għal raġunijiet ġusti fir-rigward tal-aġir tal-ħaddiema jew is-sitwazzjoni tal-impriża.
      
      18.      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li l-protezzjoni prevista fl-Artikolu 2 b tal-FL hija anqas minn dik li jgawdi minnha
         rappreżentant tal-persunal taħt il-konvenzjonijiet u l-ftehim kollettivi li fil-każ ta’ tkeċċija ta’ dan tal-aħħar, jipprevedu
         l-obbligu li tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ raġunijiet imperattivi.
      
      3.      Is-Samarbejdsaftalen
      19.      Dan huwa ftehim ta’ kooperazzjoni konkluż bejn iż-żewġ konfederazzjonijiet Daniżi l-kbar sindakali u ta’ min iħaddem, jiġifieri
         l-Landsorganisationen i Danmark (konfederazzjoni ġenerali tax-xogħol, iktar ’il quddiem, il-“LO”) u d-DA, dwar l-organizzazzjoni
         u l-funzjonament tal-kunsilli tal-impriżi (iktar ’il quddiem, is-Samarbejdsaftalen). Verżjoni ġdida ta’ dak il-ftehim daħlet
         fis-seħħ fit-23 ta’ Marzu 2005.
      
      20.      Is-Samarbejdsaftalen jikkostitwixxi waħda mill-miżuri li jittrasponu d-Direttiva 2002/14 permezz ta’ ftehim. Dan japplika
         għall-impriżi b’iktar minn 35 impjegat u fih dispożizzjonijiet li jipprevedu l-istabbiliment ta’ kunsill tal-impriża kompost
         minn rappreżentanti tad-diriġenti u rappreżentanti tal-impjegati.
      
      21.      Skont dak il-ftehim, rappreżentant tal-ħaddiema li ma jkunx innominat ukoll bħala rappreżentant tal-persunal għandu dritt,
         f’każ ta’ tkeċċija, għal terminu ta’ notifika miżjud b’sitt ġimgħat minbarra t-terminu ta’ notifika li huwa jista’ jippretendi
         pereżempju permezz tal-FL. Madankollu, rappreżentant tal-ħaddiema ma jistax igawdi minn dik l-estensjoni ta’ sitt ġimgħat
         jekk it-terminu ta’ notifika jirriżulta li jkun itwal minn dak li jingħata lil delegat tal-persunal fl-istess kategorija professjonali.
      
      22.      Jirriżulta mill-ispjegazzjonijiet mogħtija mill-Vestre Landsret (id-Danimarka) li l-emendi li saru fl-2005 għas-Samarbejdsaftalen
         ippermettew ir-rappreżentanza fil-kunsill tal-impriża tal-kategoriji professjonali kollha koperti minn konvenzjoni jew ftehim
         kollettiv, anki dawk mhux rappreżentati minn waħda mill-partijiet firmatarji tas-Samarbejdsaftalen. Il-preżenza ta’ rappreżentanti
         ta’ kull grupp ta’ persuni li jeżerċitaw l-istess xogħol jew li segwew taħriġ partikolari ukoll saret permessa. Hawnhekk huma
         inklużi kategoriji professjonali jew persuni mhux koperti minn konvenzjoni jew ftehim kollettiv bħal, pereżempju, l-inġiniera.
      
      II – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      23.      B. Holst ġie ingaġġat fl-1 ta’ Lulju 1984 minn BWV, b’kuntratt ta’ xogħol individwali, fil-kwalità ta’ inġinier ta’ proġetti.
         Huwa għandu l-istatus ta’ impjegat u jaqa’, skont il-qorti tar-rinviju, taħt il-FL.
      
      24.      Fl-2001, B. Holst ġie elett fil-kunsill tal-impriża ta’ BWV mill-kulleġġ tal-inġiniera, fil-kwalità ta’ ħaddiem li jirrappreżenta
         lill-inġiniera. Dan il-kunsill, li twaqqaf b’mod konformi mas-Samarbejdsaftalen, huwa kompost kemm minn rappreżentanti tad-diriġenti
         kif ukoll minn rappreżentanti tal-impjegati. Fi ħdan l-imsemmi kunsill, ir-rappreżentanti tal-impjegati kienu jikkonsistu
         f’rappreżentanti tal-impjegati organizzati fi ħdan il-LO u rappreżentanti ta’ kategoriji oħrajn ta’ impjegati.
      
      25.      B. Holst, flimkien ma’ impjegati oħrajn, kien suġġett għal proċedura ta’ tkeċċija mmotivata minn tnaqqis fil-persunal tal-impriża.
         Din it-tkeċċija ġiet innotifikata lilu fl-24 ta’ Jannar 2006, bi notifika ta’ sitt xhur.
      
      26.      B. Holst huwa membru tal-IDA. Din il-federazzjoni Daniża tal-inġiniera mhijiex membru tal-LO u ma kkonkludietx ftehim kollettiv
         mal-BWV, la għall-kategorija professjonali tal-inġiniera u lanqas għal ebda kategorija oħra ta’ ħaddiema.
      
      27.      BWV timpjega madwar 240 impjegat. Hija membru tal-organizzazzjoni ta’ min iħaddem Dansk Industri (iktar ’il quddiem, id-“DI”).
         Id-DI hija affiljata mad-DA.
      
      28.      Fit-8 ta’ Novembru 2006, l-IDA, f’isem B. Holst, ressqet azzjoni għal kumpens quddiem il-Byretten i Esbjerg (qorti tal-prim’istanza
         ta’ Esbjerg) (id-Danimarka), fejn talbet li BWV tiġi kkundannata tħallas lil B. Holst kumpens għat-tkeċċija, abbażi tal-FL.
         L-IDA kienet tal-fehma li t-tkeċċija ma kinitx ibbażata fuq raġunijiet oġġettivi. Hija sostniet ukoll li, bħala rappreżentant
         tal-ħaddiema fi ħdan il-kunsill tal-impriża, B. Holst kien jgawdi minn protezzjoni partikolari kontra t-tkeċċija taħt l-Artikolu
         7 tad-Direttiva 2002/14, jiġifieri protezzjoni li tmur lil hinn minn dik prevista fil-FL.
      
      29.      Id-DI, fil-kwalità tagħha bħala rappreżentanta tal-BWV, eċċepiet li din it-talba għandha tiġi miċħuda u b’mod partikolari
         sostniet li n-notifika li għalih B. Holst kellu dritt kemm skont il-FL kif ukoll skont is-Samarbejdsaftalen kien ta’ tali
         natura li jossidisfa r-rekwiżiti tad-Direttiva 2002/14 hekk kif jirriżultaw mill-Artikolu 7 tagħha.
      
      30.      Il-partijiet fil-kawża prinċipali qablu li jresqqu l-kawża quddiem il-Vestre Landsret u kien f’dan l-istadju li d-DA kkostitwixxiet
         ruħha fil-kwalità ta’ rappreżentanta tal-BWV.
      
      31.      Peress li kienet tal-fehma li s-soluzzjoni tal-kawża prinċipali teħtieġ interpretazzjoni tad-Direttiva 2002/14, il-Vestre
         Landsret iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja dawn id-domandi preliminari:
      
      “1)      Jeżisti nuqqas ta’ qbil bejn il-partijiet dwar jekk id-Direttiva 2002/14 […] ġietx trasposta korrettament fil-ftehim magħruf
         ‘Samarbejdsaftalen’, konkluż bejn id-[DA] u l-[LO],. F’dan ir-rigward, ir-regoli Komunitarji jipprekludu traspożizzjoni ta’
         direttiva b’tali mod li kategoriji ta’ ħaddiema jkunu koperti minn ftehim kollettiv bejn imsieħba soċjali li ma jirrappreżentawx
         il-kategorija professjonali inkwistjoni u meta l-ftehim kollettiv ma jkoprix il-kategorija professjonali tal-persuni inkwistjoni?
      
      2)      Jekk id-Direttiva 2002/14 ġiet trasposta b’mod korrett għar-rikorrent fis- Samarbejdsaftalen, l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14
         għandu jitqies bħala li ġie traspost b’mod korrett jekk jiġi stabbilit li s-Samarbejdsaftalen ma jkollux protezzjoni msaħħa
         kontra t-tkeċċija mix-xogħol għal ċerti kategoriji professjonali?
      
      3)      Jekk ir-rikorrent huwa kopert mil-liġi tal-[2005], il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 7 tad-Direttiva [2002/14] li jirrigwardaw
         ‘protezzjoni u garanziji adekwati biex ikunu jistgħu jwettqu d-doveri li jkunu ġew assenjati lilhom’ jipprekludu t-traspożizzjoni
         tal-Artikolu 7 tad-Direttiva fl-Artikolu 8 tal-[liġi tal-2005], li tgħid [li] ‘[r]-rappreżentanti li għandhom jiġu informati
         u kkonsultati f’isem l-impjegati għandhom ikunu protetti kontra t-tkeċċija mix-xogħol jew konsegwenzi ħżiena oħra fuq il-kundizzjonijiet
         tal-impjieg tagħhom bl-istess mod bħad-delegati tal-persunal fl-istess qasam professjonali jew f’wieħed simili’, jekk it-traspożizzjoni
         ma jkunx fiha protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija mix-xogħol għal kategoriji professjonali li mhumiex koperti minn ftehim
         kollettiv?”
      
      32.      L-IDA, id-DA, ir-Renju tad-Danimarka kif ukoll il-Kummissjoni ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub u trattazzjonijiet orali
         dwar dawn id-domandi.
      
      III – Analiżi
      A –    Fuq l-ewwel domanda
      33.      Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk id-Direttiva 2002/14 għandhiex tiġi interpretata
         fis-sens li din tipprojbixxi li ftehim kollettiv jiġi applikat għal ħaddiem li ma jkunx membru ta’ organizzazzjoni sindakali
         firmatarja ta’ dak il-ftehim kollettiv.
      
      34.      Ir-risposta għal din id-domanda tirriżulta direttament mis-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2008, Andersen (3). F’dik il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja kellha quddiemha talba għal deċiżjoni preliminari mill-Højesteret (id-Danimarka),
         li kienet tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ diversi dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 91/533/KEE, tal-14 ta’ Ottubru 1991,
         dwar l-obbligazzjoni ta’ min iħaddem li jgħarraf lill-impjegati [ħaddiema] bil-kondizzjonijiet applikabbli għall-kuntratt
         jew għar-relazzjoni tal-impjieg (4).
      
      35.      Fis-sentenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja, minn naħa, stabbilixxiet li l-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 91/533 għandu jiġi
         interpretat fis-sens li ma jipprojbixxix liġi nazzjonali li tipprovdi li ftehim kollettiv li jittrasponi fid-dritt nazzjonali
         d-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva huwa applikabbli għal ħaddiem għalkemm dan ma jkun membru ta’ ebda organizzazzjoni
         sindakali firmatarja ta’ tali ftehim kollettiv. Min-naħa l-oħra, hija kienet tal-fehma li t-tieni subparagrafu tal-Artikolu
         8(2) tad-Direttiva 91/533 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprojbixxix li ħaddiem li mhuwiex membru ta’ organizzazzjoni
         sindakali firmatarja ta’ ftehim kollettiv li jirregola r-relazzjoni ta’ impjieg ta’ dan tal-aħħar jista’ jkun ikkunsidrat
         bħala “kopert minn” dan il-ftehim, fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni.
      
      36.      Biex tasal għal din l-interpretazzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja prinċipalment ibbażat fuq il-fakultà li d-Direttiva 91/533
         tagħti lill-Istati Membri biex iħallu f’idejn l-imsieħba soċjali biex jistabbilixxu, b’mod partikolari permezz tal-adozzjoni
         ta’ ftehim kollettivi, id-dispożizzjonijiet neċessarji sabiex tiġi trasposta dik id-Direttiva (5). Hija rrilevat li l-fakultà rikonoxxuta b’dan il-mod lill-Istati Membri mill-imsemmija direttiva hija konformi mal-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja li tistipula li dawn tal-aħħar jistgħu jħallu, l-ewwel nett, f’idejn l-imsieħba soċjali biex jiksbu
         l-għanijiet tal-politika soċjali previsti f’direttiva f’dan il-qasam (6).
      
      37.      Il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ukoll li din il-fakultà ma teżentax lill-Istati Membri mill-obbligu li jiżguraw ruħhom, permezz
         ta’ liġijiet, regolamenti jew dispożizzjonijiet amministrattivi xierqa, li l-ħaddiema kollha jistgħu jgawdu mill-protezzjoni
         sħiħa mogħtija lilhom mid-Direttiva 91/533, peress li l-garanzija statali għandha tkopri s-sitwazzjonijiet kollha fejn protezzjoni
         ma tingħatax b’xi mod ieħor u, b’mod partikolari, meta dan in-nuqqas ta’ protezzjoni jkun dovut għall-fatt li l-ħaddiema kkonċernati
         mhumiex membri f’sindakat (7).
      
      38.      Wara li għamlet din il-preċiżazzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet li d-Direttiva 91/533, fiha nfisha, ma tipprojbixxix
         liġi nazzjonali li tipprovdi li ħaddiem li ma jkunx membru ta’ organizzazzjoni sindakali firmatarja ta’ ftehim kollettiv li
         jimplementa d-dispożizzjonijiet ta’ din id-direttiva mhuwiex, għal din ir-raġuni biss, prekluż milli jgawdi, skont dan il-ftehim
         kollettiv, mill-protezzjoni kollha prevista mill-imsemmija direttiva (8). Hija indikat, barra minn hekk, fil-kuntest tal-eżami tat-tieni domanda li, peress li l-kategorija ta’ persuni li jistgħu
         jkunu koperti minn ftehim kollettiv bħal, b’mod partikolari, fil-każ ta’ ftehim kollettiv iddikjarat li għandu applikazzjoni
         ġenerali, tista’ tkun totalment indipendenti mill-fatt jekk dawn il-persuni jkunux membri ta’ organizzazzjoni sindakali firmatarja
         ta’ din il-konvenzjoni jew le, il-fatt li persuna ma tkunx membru ta’ organizzazzjoni sindakali bħal din m’għandux, fih innifsu,
         l-effett li jċaħħad lil dik il-persuna mill-protezzjoni legali mogħtija mill-ftehim kollettiv inkwistjoni (9).
      
      39.      Il-Qorti tal-Ġustizzja b’hekk irrikonoxxiet li d-dritt Komunitarju, f’dan il-każ id-Direttiva 91/533, ma tipprojbixxix li
         l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ ftehim kollettiv li jittrasponi direttiva jmur lil hinn mill-ħaddiema biss li jkunu jappartjenu
         għal organizzazzjonijiet sindakali firmatarji ta’ tali ftehim kollettiv. Din id-direttiva b’hekk m’għandha ebda effett fuq
         id-determinazzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione personæ tal-ftehim kollettivi ta’ traspożizzjoni. L-importanti, sabiex ikun hemm konformità mar-rekwiżiti li jinsabu fl-imsemmija
         direttiva, huwa li kull Stat Membru jiggarantixxi, fl-aħħar mill-aħħar, li ebda grupp ta’ ħaddiema ma jkun eskluż mill-protezzjoni
         prevista minnha.
      
      40.      Il-Qorti tal-Ġustizzja, barra minn hekk, irrinvjat lill-qorti tar-rinviju l-kompitu li tivverifika diversi punti intiżi biex
         tiġi żgurata t-traspożizzjoni korretta tad-Direttiva 91/533. Hija b’hekk talbet lill-qorti tar-rinviju biex tivverifika jekk
         il-leġiżlazzjoni Daniża tirrikonoxxix b’mod effettiv għall-ħaddiema kollha koperti mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-ftehim
         kollettiv inkwistjoni, kemm jekk ikunu membri ta’ organizzazzjoni sindakali jew le, id-dritt li jinvokaw, quddiem il-qrati
         nazzjonali, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-ftehim kollettiv li joffrulhom protezzjoni, b’mod li dawn il-ħaddiema kollha jgawdu
         mill-istess protezzjoni (10). Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, hija wkoll il-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk ħaddiem bħal Andersen jaqax taħt
         l-imsemmi ftehim kollettiv (11).
      
      41.      Dan ir-raġunament adottat mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward tad-Direttiva 91/533, fil-fehma tiegħi, jista’ perfettament
         jiġi mtenni fir-rigward tad-Direttiva 2002/14. Effettivament, din turi l-istess rieda tal-leġiżlatur Komunitarju li jawtorizza
         lill-Istati Membri biex iħallu f’idejn l-imsieħba soċjali l-kompitu li jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet meħtieġa sabiex jintlaħqu
         l-għanijiet stipulati mill-imsemmija direttiva. F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li ssir referenza għat-tlieta u għoxrin premessa
         tad-Direttiva 2002/14 kif ukoll għall-Artikoli 1(2), 5 u 11(1) tal-istess direttiva. Barra minn hekk, l-imsemmija direttiva
         mhijiex intiża biex tiddefinixxi l-kamp ta’ applikazzjoni ratione personæ tal-ftehim kollettivi ta’ traspożizzjoni, u l-importanti huwa li kull Stat Membru jadotta d-dispożizzjonijiet meħtieġa biex
         jiggarantixxi, b’mod partikolari billi jistabbilixxi sistema ta’ protezzjoni applikabbli fuq bażi sussidjarja, li jinkisbu
         r-riżultati previsti mid-Direttiva 2002/14.
      
      42.      Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, bl-istess mod kif essenzjalment stabbilixxiet il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Andersen,
         iċċitata iktar ’il fuq, ir-risposta li għandha tingħata lill-qorti tar-rinviju għandha tkun li d-Direttiva 2002/14 għandha
         tiġi interpretata fis-sens li din ma tipprekludix li ftehim kollettiv jiġi applikat għal ħaddiem li ma jkunx membru ta’ organizzazzjoni
         sindakali firmatarja ta’ dak il-ftehim.
      
      43.      Fl-aħħar nett għandu jiġi ppreċiżat li l-kwistjonijiet li ġew dibattuti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, dwar jekk, minn naħa,
         rappreżentant tal-ħaddiema bħal B. Holst jaqax jew le taħt is-Samarbejdsaftalen u, min-naħa l-oħra, jekk jistax, minkejja
         l-fatt li mhuwiex membru ta’ organizzazzjoni sindakali firmatarja tas-Samarbejdsaftalen, jinvoka, quddiem il-qrati nazzjonali,
         dispożizzjonijiet protettivi ta’ dak il-ftehim, għandhom jiġu deċiżi mill-qorti tar-rinviju.
      
      B –    Fuq it-tieni u t-tielet domandi
      44.      Fit-tieni u t-tielet domandi tagħha, il-qorti tar-rinviju titlaq minn żewġ ipoteżijiet differenti, skont jekk għal rappreżentant
         tal-ħaddiema bħal B. Holst għandux jiġi applikat s-Samarbejdsaftalen jew inkella l-mekkaniżmu ta’ protezzjoni sussidjarja
         li jinsab fil-liġi tal-2005. Kif diġà rajna, hija dik il-qorti li għandha tiddetermina liema liġi nazzjonali għandha tapplika
         għal B. Holst.
      
      45.      Għaldaqstant għanda tinqabeż din il-problema tad-dritt nazzjonali u jiġu eżaminati flimkien it-tieni u t-tielet domandi inkwantu
         dawn it-tnejn huma intiżi biex jiksbu interpretazzjoni tal-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14. Permezz ta’ dawn id-domandi,
         il-qorti tar-rinviju essenzjalment tixtieq tkun taf jekk dak l-Artikolu għandux jiġi interpretat fis-sens li jeħtieġ li r-rappreżentanti
         tal-ħaddiema jgawdu minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija.
      
      46.      L-eżami tat-test tal-imsemmi Artikolu kif ukoll it-teħid inkunsiderazzjoni tal-għan tad-Direttiva 2002/14, iwassluni biex
         nirrispondi għal din id-domanda fin-negattiv.
      
      47.      Għandu jiġi mfakkar li, skont l-Artikolu 7 ta’ din id-direttiva, “[l]-Istati Membri għandhom jassiguraw li r-rappreżentanti
         ta’ l-impjegati [ħaddiema], meta jwettqu l-funzjonijiet tagħhom, igawdu protezzjoni u garanziji adekwati biex ikunu jistgħu
         jwettqu d-doveri li jkunu ġew assenjati lilhom”. Din il-formolazzjoni adottata mil-leġiżlatur Komunitarju tħalli marġni ta’
         evalwazzjoni wiesgħa lill-Istati Membri u lill-imsieħba soċjali biex jadottaw il-miżuri li jidhrilhom li huma meħtieġa sabiex
         ikunu jistgħu jitwettqu sew il-missjonijiet tar-rappreżentanti tal-ħaddiema. Ebda miżura speċifika mhija imposta. Wieħed seta’
         jimmaġina, pereżempju, li l-leġiżlatur Komunitarju jeżiġi, b’mod iktar dettaljat, li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jkollhom
         is-siti jew il-materjali meħtieġa biex jeżerċitaw il-funzjonijiet tagħhom, jew li jkollhom taħriġ jew dritt għal assenza mix-xogħol
         bi ħlas. Xejn minn dan ma jirriżulta espressament mit-termini tal-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14, u lanqas ma jirriżulta
         r-rekwiżit ta’ protezzjoni msaħħa tar-rappreżentanti tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija.
      
      48.      Għandu jiġi rrilevat ukoll li jirriżulta mill-Artikolu 137(2) KE, li jikkostitwixxi l-bażi ġuridika ta’ din id-direttiva,
         kif ukoll mill-Premessa 18 u l-Artikolu 1(1) tal-imsemmija direttiva, li l-għan tagħha huwa li tistabbilixxi qafas ġenerali
         li jiffissa rekwiżiti minimi għad-dritt għall-informazzjoni u l-konsultazzjoni tal-ħaddiema fl-impriżi u l-istabbilimenti
         li jinsabu fil-Komunità (12). In-natura ġenerali ta’ dan il-qafas, kif ukoll il-konstatazzjoni li d-Direttiva 2002/14 tipprevedi biss rekwiżiti minimi,
         mhumiex konsistenti, fil-fehma tiegħi, ma’ interpretazzjoni li tpatti għan-nuqqas ta’ preċiżjoni fl-Artikolu 7 billi tagħtih
         kontenut fis-sens ta’ protezzjoni msaħħa tar-rappreżentanti tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija.
      
      49.      Din hija r-raġuni għalfejn jiena tal-fehma li l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jeħtieġx
         li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jgawdu minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija.
      
      50.      Xorta jibqa’ l-fatt li, fil-fehma tiegħi, jirriżulta mill-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14, meta jinqara flimkien mal-Artikolu
         8(1) u (2) ta’ din l-istess Direttiva, li r-rappreżentanti tal-ħaddiema għandhom jgawdu minn protezzjoni effettiva kontra
         l-miżuri żvantaġġużi jew diskriminatorji li jistgħu jittieħdu kontra tagħhom matul il-mandat tagħhom, jew wara l-iskadenza
         tiegħu, u dan biss fil-każ ta’ tkeċċija mmotivata mill-kwalità tagħhom jew l-attivitajiet tagħhom bħala rappreżentanti tal-ħaddiema.
         It-tkeċċija ta’ rappreżentanti tal-ħaddiema għal raġuni bbażata fuq l-eżerċitar tal-missjoni tagħhom tkun, effettivament,
         inkompatibbli mar-rekwiżit li jistipula li huma għandhom ikunu f’pożizzjoni li jistgħu jwettqu b’mod adegwat il-kompiti fdati
         lilhom.
      
      51.      Ir-rappreżentanti tal-ħaddiema suġġetti għal tkeċċija għandhom, b’hekk, ikunu jistgħu jikkontrollaw fil-kuntest ta’ proċeduri
         amministrattivi jew ġudizzjarji, jew inkella permezz ta’ mekkaniżmu ta’ arbitraġġ professjonali, il-motiv ta’ tali tkeċċija.
         Jekk jirriżulta li tali tkeċċija kienet immotivata minn raġunijiet marbuta mal-eżerċitar tal-funzjonijiet ta’ rappreżentant
         tal-ħaddiema, tali aġir min-naħa ta’ min iħaddem għandu jkun suġġett għal sanzjonijiet adegwati, jiġifieri sanzjonijiet effettivi,
         proporzjonati u dissważivi.
      
      52.      B’hekk, il-livell minimu ta’ protezzjoni tar-rappreżentanti tal-ħaddiema li kontrihom tkun ittieħdet deċiżjoni ta’ tkeċċija
         minn min iħaddimhom jinsab fil-possibbiltà għal dawn tal-aħħar li jivverifikaw jekk dik it-tkeċċija hijiex immotivata jew
         le mill-kwalità jew l-attivitajiet tagħhom bħala rappreżentanti tal-ħaddiema u, jekk jirriżulta li dan huwa l-każ, għandhom
         ikun jistgħu jieħdu passi sabiex jiġi ppenalizzat tali aġir minn naħa ta’ min iħaddem.
      
      53.      Jekk inqabblu d-dritt Daniż mal-interpretazzjoni li fil-fehma tiegħi għandha tingħata lill-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14,
         jirriżulta li dan id-dritt huwa konformi ma’ dan l-Artikolu inkwantu ma jinsabx taħt il-livell minimu ta’ protezzjoni, li
         għadni kif iddefinixxejt.
      
      54.      Id-deskrizzjoni li saret quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tad-diversi regoli adottati fid-dritt Daniż sabiex tiġi trasposta
         d-Direttiva 2002/14 turi li rappreżentant tal-ħaddiema jista’ jgawdi minn grad ta’ protezzjoni fir-rigward tat-tkeċċija li
         jvarja skont jekk ikunx jaqa’ taħt ftehim kollettiv jew liġi ta’ traspożizzjoni.
      
      55.      B’hekk, il-protezzjoni ta’ rappreżentant tal-ħaddiema li jaqa’ taħt is-Samarbejdsaftalen u li mhuwiex fl-istess ħin delegat
         tal-persunal tinsab essenzjalment, u f’ċerti limiti, fil-benefiċċju ta’ terminu ta’ notifika prolongat ta’ sitt ġimgħat. Min-naħa
         l-oħra, jekk jirriżulta li rappreżentant tal-ħaddiema mhuwiex kopert minn dak il-ftehim kollettiv u li b’hekk għalih japplika
         l-mekkaniżmu ta’ protezzjoni sussidjarja prevista mil-liġi tal-2005, huwa potenzjalment igawdi mill-istess protezzjoni bħal
         dik li tingħata lid- delegati tal-persunal tal-istess kategorija professjonali jew ekwivalenti, jiġifieri jistgħu jitkeċċew
         biss għal raġunijiet imperattivi.
      
      56.      L-eżistenza ta’ tali differenzi fil-protezzjoni mogħtija lir-rappreżentanti tal-ħaddiema f’każ tkeċċija ma jidhirlix li hija,
         fiha nfisha, inkompatibbli ma’ dak li tipprevedi d-Direttiva 2002/14. Għall-kuntrarju, dawk il-varjazzjonijiet huma l-konsegwenza
         kemm tal-marġni ta’ diskrezzjoni li dik id-direttiva tħalli lill-Istati Membri kif ukoll tal-fakultà li hija tagħti lil dawk
         l-Istati biex iħallu l-implementazzjoni tal-imsemmija direttiva f’idejn l-imsieħba soċjali. Il-possibbiltà ta’ tali varjazzjonijiet
         hija rikonoxxuta wkoll espressament mil-leġiżlatur Komunitarju fl-Artikolu 5 tad-Direttiva 2002/14, li jirrigwarda d-definizzjoni
         tal-proċeduri ta’ informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema.
      
      57.      L-eżistenza ta’ differenzi fil-protezzjoni mogħtija lir-rappreżentanti tal-ħaddiema f’każ ta’ tkeċċija tirriżulta wkoll min-natura
         minima tar-rekwiżiti stabbiliti mid-Direttiva 2002/14, li tippermetti l-adozzjoni ta’ dispożizzjonijiet jew prassi li jkunu
         iktar favorevoli għalihom. B’hekk huwa possibbli li jiġi kkonstatat, kif huwa l-każ f’din il-kawża, li liġi li tittrasponi
         dik id-direttiva tipproteġi b’mod iktar intensiv lir-rappreżentanti tal-ħaddiema kontra t-tkeċċija meta mqabbel ma’ dak li
         huwa previst fi ftehim kollettiv li jittrasponi wkoll l-imsemmija direttiva. Jista’ jseħħ ukoll l-oppost.
      
      58.      Ikun xi jkun il-mod magħżul sabiex tiġi trasposta dik id-direttiva, u b’mod partikolari l-Artikolu 7 tagħha, l-importanti
         huwa li d-dritt nazzjonali jiggarantixxi l-ħarsien tal-livell minimu previst f’dak l-Artikolu, jiġifieri li rappreżentant
         tal-ħaddiema li jkun suġġett għal tkeċċija jkun jista’ jivverifika, jekk ikun il-każ billi jibbaża fuq dispożizzjonijiet nazzjonali
         applikabbli għall-ħaddiema kollha u li jipproteġuhom kontra t-tkeċċija abbużiva, jekk dik it-tkeċċija hijiex immotivata jew
         le mill-kwalità jew l-attivitajiet tiegħu bħala rappreżentant tal-ħaddiema u, jekk jirriżulta li dan huwa l-każ, li huwa jista’
         jieħu passi biex jiġi ppenalizzat tali aġir minn min iħaddem. Meta ħaddiem ikun okkupa l-funzjoni ta’ rappreżentant tal-ħaddiema,
         l-eżerċitar ta’ tali funzjoni b’hekk għandu jkun jista’ jiġi kkunsidrat sabiex jiġi ddeterminat jekk it-tkeċċija ta’ dan tal-aħħar
         hijiex ibbażata fuq raġunijiet konkreti u oġġettivi jew jekk għandhiex titqies bħala abbużiva.
      
      59.      Jidhirli li d-dritt Daniż huwa konsistenti ma’ dan ir-rekwiżit inkwantu jirriżulta mill-osservazzjonjiet ippreżentati lill-Qorti
         tal-Ġustizzja li rappreżentant tal-ħaddiema bħal B. Holst dejjem għandu, bħala impjegat li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni
         tal-FL, il-possibbiltà li jinvoka l-Artikolu 2b ta’ dik il-liġi li, għandu jiġi mfakkar, tipprovdi għal kumpens li jista’
         jammonta sa sitt xhur salarju jekk it-tkeċċija ma tkunx tista’ titqies li saret għal raġunijiet ġusti meta jitqies l-aġir
         tal-ħaddiem jew is-sitwazzjoni tal-impriża. Inkwantu, skont dak l-Artikolu, it-tkeċċija ta’ rappreżentant tal-ħaddiema tkun
         saret minħabba l-kwalità tiegħu jew l-eżerċitar tal-attivitajiet tiegħu bħala rappreżentant tal-ħaddiema tista’ titqies bħala
         tkeċċija abbużiva li tesponi lil min iħaddem għal sanzjonijiet, id-dritt Daniż jirrispetta, fil-fehma tiegħi, il-bażi ta’
         protezzjoni tar-rappreżentanti tal-ħaddiema li tirriżulta mill-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14, meta jinqara flimkien mal-Artikolu
         8(1) u (2), ta’ dik l-istess Direttiva.
      
      60.      Għal dawn ir-raġunijiet kollha, jiena tal-fehma li jekk l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14 għandu, fil-fehma tiegħi, jiġi
         interpretat fis-sens li ma jeħtieġx li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jgawdu minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija, madankollu
         jirriżulta minn dak l-Artikolu, meta jinqara flimkien mal-Artikolu 8(1) u (2), ta’ dik l-istess Direttiva, li r-rappreżentanti
         tal-ħaddiema għandhom ikunu jistgħu jivverifikaw, jekk ikun il-każ billi jibbażaw fuq dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli
         għall-ħaddiema kollha u li jipproteġuhom kontra t-tkeċċija abbużiva, jekk it-tkeċċija tagħhom hijiex immotivata jew le mill-kwalità
         jew l-attivitajiet tagħhom bħala rappreżentanti tal-ħaddiema u, jekk jirriżulta li dan huwa l-każ, għandhom ikunu jistgħu
         jieħdu passi sabiex jiġi ppenalizzat tali aġir minn naħa ta’ min iħaddem.
      
      IV – Konklużjoni
      61.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi li:
      
      “1)      Id-direttiva 2002/14/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Marzu 2002, li tistabbilixxi qafas ġenerali dwar l-informazzjoni
         u l-konsultazzjoni tal-impjegati [ħaddiema] fil-Komunità Ewropea għandha tiġi interpretata fis-sens li din ma tipprekludix
         li ftehim kollettiv jiġi applikat għal ħaddiem li ma jkunx membru ta’ organizzazzjoni sindakali firmatarja ta’ dak il-ftehim.
      
      2)      L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2002/14 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jeħtieġx li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jgawdu
         minn protezzjoni msaħħa kontra t-tkeċċija. Madankollu jirriżulta minn dak l-Artikolu, meta jinqara flimkien mal-Artikolu 8(1)
         u (2), ta’ dik l-istess direttiva, li r-rappreżentanti tal-ħaddiema għandhom ikunu jistgħu jivverifikaw, jekk ikun il-każ
         billi jibbażaw fuq dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli għall-ħaddiema kollha u li jipproteġuhom kontra t-tkeċċija abbużiva,
         jekk it-tkeċċija tagħhom hijiex immotivata jew le mill-kwalità jew l-attivitajiet tagħhom bħala rappreżentanti tal-ħaddiema
         u, jekk jirriżulta li dan huwa l-każ, għandhom ikunu jistgħu jieħdu passi sabiex jiġi ppenalizzat tali aġir minn naħa ta’
         min iħaddem.”
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      
      2 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 219.
      
      3 –	C‑306/07, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra.
      
      4 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 2, p. 3.
      
      5 –	Sentenza Andersen, iċċitata iktar ’il fuq (punti 24 u 35).
      
      6 –	Ibidem (punt 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      7 –	Ibidem (punt 26).
      
      8 –	Ibidem (punt 27).
      
      9 –	Ibidem (punt 34).
      
      10 –	Ibidem (punti 28 u 29).
      
      11 –	Ibidem (punt 37).
      
      12 –	Sentenza tat-18 ta’ Jannar 2007, Confédération générale du travail et (C‑385/05, Ġabra p. I‑611, punt 36).