CELEX: 52008PC0709
Language: bg
Date: 2008-11-07
Title: Предложение за регламент на Съвета за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова

Важна правна забележка

|

52008PC0709

Предложение за регламент на Съвета за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова  /* COM/2008/0709 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 7.11.2008COM(2008) 709 окончателенПредложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ.1. Контекст на предложението |Основания и цели на предложението Регламентът за годишните възможности за риболов е основният инструмент за опазване на запасите в рамките на общата политика в областта на рибарството (ОПР). Той съдържа както ограничения на улова и на риболовното усилие във връзка с плановете за възстановяване и дългосрочните планове, така и временни мерки и дерогации от други законодателни актове (като регламента за техническите мерки, регламента за ограничаване на риболовното усилие за дълбоководните видове и др.). Съобщението на Комисията (COM(2008) 331 окончателен) установява контекста на предложението. За много рибни запаси са представени становища за прекратяване на риболова или за ограничаването му до възможно най-ниско равнище. Много от запасите са извън безопасните биологични граници. Въпреки наложените в рамките на ОПР мерки за опазване на запасите, броят на видовете в тези уязвими категории не намалява. Този анализ потвърждава абсолютната необходимост от засилени мерки за опазване на експлоатираните рибни запаси. За 2009 г. становищата на ICES и НТИКР още веднъж подчертават лошото състояние на много рибни ресурси във водите на Общността. Повечето запаси са експлоатирани на равнища, надвишаващи тези, които съответстват на максималния потенциален добив. Много от тях се експлоатират над предпазните равнища, а известен брой ключови запаси, включително повечето запаси от атлантическа треска, са експлоатирани на равнища, които носят много висока опасност от невъзможност за естествено възстановяване на запасите. В Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от Комисията се изисква да предлага ежегодно ограничения на улова и на риболовното усилие за гарантиране, че риболовните дейности на Общността са устойчиви от биологична, икономическа и социална гледна точка. |Общ контекст В много случаи рибните ресурси са прекалено експлоатирани. Всяка година Съветът установява ограничения на улова, но действителното равнище на улова продължава да бъде в много случаи над това, което гарантира устойчив добив. Причината е, че ограниченията на улова понякога биват определяни на твърде високи равнища, за да осигурят устойчивост в състоянието на запасите, и че в определен брой случаи тези ограничения на улова не биват прилагани достатъчно добре. В последните години в някои риболовни дейности бяха въведени както ограничения на усилието с цел да се допринесе за прилагането на ограниченията на улова, така и многогодишни планове за възстановяване на определени запаси с оглед на установяване на годишни ограничения на улова за достигане на устойчиви равнища на запасите чрез постепенно намаляване на смъртността от риболов. Неуспехът да се контролират ефективно уловът и риболовното усилие ще доведе до по-нататъшно намаляване на рибните ресурси. Такова намаляване е несъвместимо с целта на ОПР за постигане на устойчиви риболовни дейности в Общността. |Съществуващи разпоредби в областта на предложението Съществуващите разпоредби в областта на предложението са в сила до 31 декември 2008 г. |Съвместимост с други политики и цели на Съюза Предложените мерки са разработени в съответствие с целите на общата политика в областта на рибарството и са съвместими с политиката на Общността за устойчиво развитие. |2. Консултация със заинтересованите страни и оценка на въздействието |Консултация със заинтересованите страни |Методи на консултиране, основни целеви сектори и общ профил на респондентите Предложението взема предвид консултациите, осъществени с Регионалните консултативни съвети, Консултативния комитет по рибарство и аквакултури (ККРА се състои от представители на професионалните организации на предприятията за производство, преработка и търговия с рибни продукти и продукти от аквакултури, и от непрофесионалните организации, представляващи интересите на потребителите, на екологията и на развитието) и с Комитета по рибарство и аквакултури. Тези консултации се проведоха въз основа на Съобщението на Комисията до Съвета и до Европейския парламент „Подобряване на консултациите при управление на политиката по рибарство на Общността“ (COM(2006)246 окончателен), което излага принципите на така наречения „подход на предварителните действия“, и на Съобщението на Комисията до Съвета във връзка с възможностите за риболов за 2009 г. (COM(2008) 331 окончателен), изразяващо гледните точки и намеренията на Комисията относно предложенията за равнищата на ОДУ и квотите преди представянето на научните становища за състоянието на запасите за 2009 г. |Обобщение на отговорите и подход при вземането им под внимание Регионалните консултативни съвети настояват за необходимостта да се гарантира, че всяка една промяна в годишните равнища на ОДУ и на квотите е постепенна, за да се ограничат във възможно най-голяма степен нарушенията в краткосрочен план на стопанските дейности. Както е видно от подробното по-долу описание на предложението, подходът на постепенно коригиране и ограничаване на годишните промени на възможностите за риболов е включен в предложението, когато това е било възможно, без да води до влошаване на състоянието на уязвимите ресурси. |Събиране и използване на експертни становища |Засегнати научни/експертни области Биология на рибните видове и икономика на риболовните дейности. |Използвана методика Консултиране на независима международна научна организация, ICES и организиране на пленарно заседание на НТИКР. |Основни консултирани организации/експерти - Международен съвет за изследване на морето (ICES). - Научно-технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР). |Обобщение на получените и използвани становища Бе споменато съществуването на потенциално сериозни опасности с необратими последици. Налице е единодушие за наличието на такива опасности. |НТИКР потвърди, а в няколко случаи и доразви, представените от ICES становища. |Използвани методи за запознаване на обществеността с експертните становища След официално одобрение на Комисията всички доклади на НТИКР са достъпни на интернет страницата на ГД „Морско дело и рибарство“. |Оценка на въздействието Мерките за ограничаване на улова и усилието трябва да бъдат приети от публичните органи в съответствие с член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета. При прилагане на предложените мерки те ще доведат до общо намаляване на възможностите за риболов за корабите на Общността. Предложението не се ограничава само до краткосрочни решения, а се вписва и в по-дългосрочен подход, при който равнището на риболова се намалява постепенно до достигане на дългосрочни устойчиви нива. Възприетият в предложението подход ще доведе в краткосрочен план до намаляване на равнищата на ОДУ, но възстановяването на прекалено експлоатираните запаси ще доведе до увеличаване на възможностите за риболов. Очаква се в средносрочен и дългосрочен план подходът да доведе до ограничаване на въздействието върху околната среда в резултат на намаляване на риболовното усилие и на улова като брой кораби и/или средна стойност на риболовното усилие на кораб, както и до запазване или увеличаване на разтоварванията на суша. |3. Правни елементи на предложението |Обобщение на предложеното действие Предложението установява ограниченията на улова и усилието, приложими към риболовните дейности на Общността и международния риболов с участието на кораби на Общността, с оглед достигане на целта на ОПР за осигуряване на устойчивостта на риболовните дейности от биологична, икономическа и социална гледна точка. |Правно основание Член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002. |Принцип на субсидиарност Предложението попада под изключителната компетентност на Общността. Следователно принципът на субсидиарност не се прилага. |Принцип на пропорционалност Предложението отговаря на принципа на пропорционалност поради следната причина. |Тъй като политиката в областта на рибарството е обща, тя е от изключителната компетентност на Общността и поради тази причина следва да бъде прилагана чрез регламенти на Съвета. Със съответен регламент на Съвета се предоставят възможности за риболов на държавите-членки, които притежават пълни права да ги разпределят между региони или оператори по своя преценка и по този начин държавите-членки имат по-голям простор за действие във връзка с решенията относно социално-икономическия модел, който ще изберат, за да усвоят предоставените им възможности за риболов. |Предложението не поражда нови финансови последици за държавите-членки. Тъй като регламент с такъв обхват и предмет се приема всяка година, държавните и частните механизми за неговото прилагане са вече създадени. |Избор на инструменти |Предложени инструменти: регламент. |Други средства не биха били подходящи поради следната причина: Това е предложение за управление на рибарството, което в съответствие с Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета следва да се прилага чрез годишен регламент на Съвета, приет с квалифицирано мнозинство. |4. Отражение върху бюджета |Предложението няма отражение върху бюджета на Общността. |5. Допълнителна информация |Опростяване |Предложението предвижда опростяване на административните процедури за публичните органи (на ЕС или национални) и по-специално по отношение на изискванията за предаване на данни в рамките на прилагането на системата за управление на усилието. |Клауза за преразглеждане/преработка/краен срок на валидност |Тъй като предложението се отнася за годишен регламент за 2009 г., то не включва клауза за преработка. |Подробно обяснение на предложението По отношение на ограниченията на улова и на управлението на усилието предложението е в съответствие с принципите на така наречения „подход на предварителните действия“, който е изложен в Съобщението на Комисията до Съвета и до Европейския парламент „Подобряване на консултациите при управление на политиката по рибарство на Общността“ (COM(2006)246 окончателен), и в Съобщението на Комисията до Съвета във връзка с възможностите за риболов за 2009 г. (COM(2008) 331 окончателен), изразяващо гледните точки и намеренията на Комисията относно предложенията за равнищата на ОДУ и квотите преди представянето на научните становища за състоянието на запасите за 2009 г. В съответствие с горепосоченото съобщение, за увеличаващ се брой рибни запаси като например атлантическа треска, мерлуза, морски език, писия и омар, риболовните възможности бяха установени въз основа на правилата, определени в съответните многогодишни планове. В съответствие с подхода на предварителните действия през годината се проведоха консултации със заинтересованите страни и с държавите-членки. Освен това предложението е в съответствие със Съобщението на Комисията до Съвета и до Европейския парламент „Прилагане на принципа за устойчиво развитие в рибарството на ЕС чрез максимален устойчив добив (МУД)“ (COM(2006)360 окончателен), тъй като не води до увеличаване на смъртността от риболов, което би било в противоречие с ангажимента на Комисията и държавите-членки, поет на световната среща на върха в Йоханесбург по въпросите на устойчивото развитие, по отношение на запазване или възстановяване на запасите до равнища, които могат да доведат до максимален устойчив добив, с цел за най-бързо постигане на тези цели за намалелите запаси и при възможност — не по-късно от 2015 г. По отношение на управлението на усилието възможна алтернативна система, основана на тавани от киловат дни, бе дискутирана по-подробно с държавите-членки от 2007 г. досега. Предишният регламент за възможностите за риболов (за 2008 г.) запази управлението на дните в морето по вид кораб, имащ записи на риболовна дейност, но в същото време предвиди възможността за алтернативно управление на усилието въз основа на киловат дни на равнище на държавите-членки с цел да се направи по-ефикасно използването на възможностите за риболов и да се стимулират практиките за опазване в съгласие с рибарския сектор. В същото време бе постигнато споразумение да се работи за общо прилагане на управлението на усилието въз основа на максимум киловат дни по категории съоръжения от 2009 г. натам, като това споразумение бе свързано с обсъждането на ефективността на плана за възстановяване на атлантическата треска. През 2008 г. Обединеното кралство използва възможността за въвеждане на алтернативното управление на усилието въз основа на киловат дни за траулери в Северно море и на запад от Шотландия. Предложението сега предвижда преминаване към управление на базата на киловат дни за всички държави-членки, засегнати от плана за възстановяване на атлантическата треска, като за режимите за регулиране на усилието за морския език в Западен Ламанш и за риболова на южна мерлуза (приложения IIБ и IIВ) ще се запази възможността за въвеждане на такава система през 2009 г. Въвеждането на тавани от киловат дни в приложение IIA води до по-прозрачни и по-ефективни ограничения на усилието, както и до намаляване на административната тежест, като се има предвид, че броят на различните случаи, за които се прилагат таваните от киловат дни, ще намалее значително. Предложението включва ограничения на улова, които са договорени в контекста на някои регионални организации в областта на рибарството. Ограниченията на улова и други препоръки от Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан (SEAFO), Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPFO), Комисията за опазване на южния червен тон (CCSBT), Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC), Комисията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика (CCAMLR), Комисията за риболова в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC) и Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) ще станат известни след годишните заседания на тези организации през ноември и декември 2008 г. Равнищата на ОДУ за запасите във водите на Гренландия, както и за тези, които подлежат на съвместно използване с Норвегия, все още не са достъпни, тъй като се изчаква приключване на консултациите през ноември и декември 2008 г. Тези равнища на ОДУ са представени pro memoria (pm). Трябва също така да се отбележи, че в приложение ІІ, което се отнася за ограниченията на риболовното усилие за кораби в рамките на възстановяването на определени запаси, включително атлантическа треска, максимално допустимото усилие, измерено в дни в морето на кораб или в киловат дни за група за риболовно усилие понастоящем е посочен като pm, тъй като Комисията все още анализира информацията от Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (НТИКР) по отношение на тенденциите на усилието и улова до 2007 г. включително. НТИКР ще проведе пленарно заседание през ноември 2008 г., след което окончателният доклад ще бъде публикуван на неговата интернет страница. Методиката за определяне на окончателното риболовно усилие за риболовните дейности, насочени към вида пясъчна змиорка в зони ІІІа и ІV и във водите на ЕО от ІІа също e все още предмет на анализ. По отношение на управлението на усилието за дълбоководните запаси Съветът прие през декември 2006 г. намаление от 10 % на риболовното усилие във връзка с дълбоководните видове спрямо равнищата от 2005 г. Това намаление обаче е по-малко от исканите от Комисията за риболова в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC) 35 %. Последващо намаление с 10 % спрямо същото референтно равнище е необходимо, както с оглед на международните задължения на Общността, така и за опазване на запасите, които, както ICES подчертава от няколко години, са крайно уязвими и се нуждаят от спешна защита поради своя изключително нисък потенциал за естествено възстановяване. Схемите за годишно управление се запазват за видове с кратък жизнен цикъл, като например хамсия в Бискайския залив и пясъчна змиорка, норвежки паут и трицона в Северно море. В тези случаи предложените за началото на 2009 г. възможности за риболов могат да бъдат преразгледани през годината в съответствие с актуализираните научни становища чрез регламенти на Комисията, които ще дадат възможност за бързо прилагане на предвижданите мерки по управлението. |Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на уловаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството[1], и по-специално член 20 от него,като взе предвид Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите[2], и по-специално член 2 от него,[като взе предвид Регламент (ЕО) № 423/2004 на Съвета от 26 февруари 2004 г. относно определяне на мерки за възстановяване на запасите от атлантическа треска[3], и по-специално членове 6 и 8 от него],като взе предвид Регламент (ЕО) № 811/2004 на Съвета от 21 април 2004 г. относно въвеждането на мерки за възстановяване на популацията на северна мерлуза[4], и по-специално член 5 от него,като взе предвид Регламент (ЕО) № 2166/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Кантабрийско море и Западния Иберийски полуостров[5], и по-специално членове 4 и 8 от него,като взе предвид Регламент (ЕО) № 388/2006 на Съвета от 23 февруари 2006 г. относно съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Бискайския залив[6], и по-специално член 4 от него,като взе предвид Регламент (ЕО) № 509/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Западния Ламанш[7], и по-специално членове 3 и 5 от него,като взе предвид Регламент (ЕО) № 676/2007 на Съвета от 11 юни 2007 г. за съставяне на многогодишен план за риболовни дейности, експлоатиращи запасите от писия и морски език в Северно море[8], и по-специално членове 6 и 9 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:(1) Член 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 изисква Съветът да приеме мерките, необходими за да се осигурят достъпът до водите и ресурсите и устойчивото осъществяване на риболовните дейности, като вземе предвид наличните научни становища и по-специално доклада, изготвен от Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (НТИКР).(2) Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да определи общия допустим улов (ОДУ) по вид риболовна дейност или група риболовни дейности. Възможностите за риболов следва да се разпределят между държавите-членки и трети държави съгласно критериите, определени в член 20 от горепосочения регламент.(3) С цел да се осигури ефективно управление на ОДУ и квотите следва да бъдат установени специфичните условия, при които се извършват риболовните операции.(4) Необходимо е принципите и някои процедури за управление на риболовната дейност да бъдат установени на равнището на Общността, така че държавите-членки да могат да осигурят управлението на корабите под флага си.(5) Член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 установява определения във връзка с разпределението на възможностите за риболов.(6) Възможностите за риболов следва да бъдат усвоявани в съответствие със законодателството на Общността в тази област и по-специално с Регламент (ЕИО) № 2807/83 на Комисията от 22 септември 1983 г. относно установяване на подробни правила за вписване на информация за улова на риба от държавите-членки[9], Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета от 22 септември 1986 г. определящ характеристиките на риболовните кораби[10], Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията от 20 май 1987 г. относно установяване на подробни правила по отношение на обозначаването и документацията на риболовните кораби[11], Регламент (ЕИО) № 3880/91 на Съвета от 17 декември 1991 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов на държавите-членки, които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан[12], Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството[13], Регламент (ЕО) № 1627/94 на Съвета от 27 юни 1994 г. относно постановяване на общите разпоредби за специалните разрешителни за риболов[14], Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета от 30 март 1998 г. относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми[15], Регламент (ЕО) № 1434/98 на Съвета от 29 юни 1998 г. за определяне на условия, съгласно които херингата може да бъде разтоварена на сушата за промишлени цели, различни от директната консумация от човека[16], Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета от 16 декември 2002 г. за определяне на специалните условия за достъп до риболовните полета на дълбоководни запаси и за определяне на съответните изисквания[17], Регламент (ЕО) № 1954/2003 на Съвета от 4 ноември 2003 г. за управление на риболовното усилие по отношение на определени общностни риболовни зони и рибни ресурси[18], Регламент (ЕО) № 2244/2003 на Комисията от 18 декември 2003 г. за определяне на подробни разпоредби относно системите за наблюдение със сателит на риболовните кораби[19], Регламент (ЕО) № 423/2004, Регламент (ЕО) № 601/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за определяне на някои контролни мерки за риболовната дейност в зоната, обхваната от Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика[20], Регламент (ЕО) № 811/2004, Регламент (ЕО) № 2115/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на план за възстановяването на черната писия в рамките на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан[21], Регламент (ЕО) № 2166/2005, Регламент (ЕО) № 388/2006, Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море[22], Регламент (ЕО) № 509/2007, Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за определяне на технически мерки за опазването на определени популации от далекомигриращи видове риба[23], Регламент (ЕО) № 676/2007, Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан[24], Регламент (ЕО) № [….]/2008 на Съвета относно разрешения за риболовни дейности за риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността[25] и Регламент (ЕО) № […]/2008 на Съвета за определяне на риболовните възможности за 2009 г. и 2010 г. за риболовните кораби на Общността за някои дълбоководни рибни запаси[26].(7) Следва да се уточни, че разпоредбите на настоящия регламент следва да се прилагат, ако морските организми, уловени в рамките на риболовните дейности, осъществени единствено за целите на научни изследвания, са продавани, съхранявани, излагани или предлагани за продажба с каквато и да е цел.(8) Съгласно становището на Международния съвет за изследване на морето (ICES) е необходимо да се запази прилагането на система за управление на ограниченията на улова на хамсия в зона VIII на ICES. Комисията определя ограниченията на улова на запасите от хамсия в зона VIII на ICES от гледна точка на събраната през първата половина на 2008 г. научна информация и на изводите от обсъждането, проведено в контекста на многогодишен план за вида хамсия.(9) Съгласно становището на ICES е необходимо да се запази и преразгледа системата за управление на риболовното усилие за вида пясъчна змиорка в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa.(10) Като преходна мярка и в светлината на най-новото научно становище на ICES риболовното усилие за някои дълбоководни видове следва да се намали в още по-голяма степен.(11) Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да вземе решение за условията, свързани с ограниченията на улова и/или ограниченията на риболовното усилие. Научното становище показва, че значителен улов над определените равнища на ОДУ оказва отрицателно въздействие върху устойчивостта на риболовните дейности. Следователно е целесъобразно в тази връзка да се въведат условия, които да дадат възможност да се постигне по-добро изпълнение на съгласуваните възможности за риболов.(12) На своето годишно заседание през 2008 г. Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO) прие известен брой технически и контролни мерки. Необходимо е тези мерки да се приложат.(13) [На своето XXVІ годишно заседание през 2007 г. Комисията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика (CCAMLR) прие съответни ограничения за улова на запасите, които подлежат на одобрен риболов от страна на всеки член на CCAMLR. CCAMLR одобри също така участието на корабите на Общността в проучвателен риболов на Dissostichus spp. в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, а също и в участъци 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) и 58.4.3b), като съответните риболовни дейности подлежат както на ограничения на улова и прилова, така и на някои специфични технически мерки. Тези ограничения и технически мерки също трябва да бъдат приложени.](14) [С цел спазване на международните задължения, поети от Общността като договаряща страна по CCAMLR, включително задължението да прилага приетите от Комисията на CCAMLR мерки, следва да се приложат равнищата на ОДУ, приети от тази комисия за риболовната 2008—2009 година, и съответните крайни дати за тази риболовна година.](15) Съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите[27], запасите, които са предмет на различните установени в него мерки, трябва да бъдат посочени.(16) В съответствие с процедурата, предвидена в споразуменията или протоколите за отношенията в областта на рибарството, Общността проведе консултации във връзка с риболовните права с Норвегия[28], Фарьорските острови[29] и Гренландия[30].(17) Общността е договаряща страна по няколко регионални риболовни организации. Тези риболовни организации препоръчаха определяне на ограничения на улова и/или ограничения на усилието, както и други правила за опазване на някои видове. Поради тази причина Общността следва да изпълни тези препоръки.(18) С цел да се спазят препоръките на Комисията за риболов в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC), одобрени през ноември 2008 г., е необходимо да се приемат мерки за управление и опазване на дълбоководните видове в зоната, регулирана от NEAFC, особено по отношение на равнищата на усилието.(19) През 2008 г. при определени условия бяха позволени алтернативни системи за управление на усилието, основани на тавани от киловат дни, с оглед на успешното въвеждане на такава система като общо правило. През 2009 г. ще бъде осъществено общо преминаване към управление с тавани от киловат дни за ограниченията на усилието, свързани с плана за възстановяване на атлантическата треска, докато за други режими за регулиране на усилието през 2009 г. ще се запази сегашната система, включително възможността за въвеждане на схеми с киловат дни по усмотрение на държавата-членка.(20) Следва да се запазят някои временни разпоредби за използването на данни от системата за наблюдение на корабите (VMS) с цел да се осигури по-голяма ефикасност и ефективност при наблюдението, контрола и надзора на управлението на усилието.(21) За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за вида морски език, определени в Регламент (ЕО) № 509/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ в съответствие с член 5, параграф 2 от посочения регламент.(22) За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за видовете писия и морски език, определени в Регламент (ЕО) № 676/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ в съответствие с член 9, параграф 2 от посочения регламент.(23) За запасите от атлантическа треска в Северно море, Скагерак и Западния Ламанш, в Ирландско море и на запад от Шотландия, и за запасите от мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, е необходимо да се адаптират равнищата на допустимото усилие в рамките на схемата за управление на усилието.(24) С цел да се допринесе за опазване на рибните запаси през 2009 г. следва да се изпълнят някои допълнителни мерки относно контрола и техническите условия за риболов.(25) Предвид изявлението от страна на Комисията на заседанието на Съвета на министрите по рибарство през декември 2007 г. и в съответствие с по-нататъшните анализи и консултации със заинтересованите страни през 2008 г. е уместно да се вземат мерки за опазване на струпванията от размножаваща се синя молва в допълнение на ограниченията върху улова с оглед да се регулира целевия риболов и прилов с цел да се опазят струпванията от размножаваща се синя молва в зона Via на ICES.(26) Научните изследвания показаха, че риболовните практики с хрилни мрежи и заплитащи мрежи в зони VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X и XII на ICES представляват сериозна заплаха за дълбоководните видове. Докато се приемат по-постоянни мерки обаче, следва да се осъществят преходни мерки, за да може да се извършват тези категории риболов при определени условия.(27) [В съответствие с Договорения протокол за заключенията между Европейската общност и Норвегия от [..] ноември 2008 г., техническите мерки за увеличаване на селективността на теглените риболовни съоръжения с цел намаляване на изхвърлянето на меджид в Северно море следва да продължат да бъдат изпитвани през първата половина на 2009 г.](28) С цел да се гарантира устойчива експлоатация на запасите от мерлуза и норвежки омар и да се намалят изхвърлянията, използването на най-новите разработки, свързани със селективните риболовни съоръжения, следва да се разреши в зони VIIIa, VIIIb и VIIId на ICES.(29) Използването на съоръжения, които не улавят норвежки омар, следва да се разреши в някои райони, в които този вид е защитен и уловът му е забранен.(30) В светлината на становището на Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (НТИКР), не е необходимо да се затварят някои райони на размножаване на херингата за гарантиране на устойчивото експлоатиране на този вид в зона VIа на ICES.(31) Необходимо е да се запази контролът върху разтоварванията на суша и трансбордирането на замразена след улавяне риба от риболовни кораби на трети държави, които разтоварват в пристанища на Общността, както се препоръчва от NEAFC. През 2008 г. NEAFC препоръча някои кораби да бъдат включени в списъка с кораби, за които е потвърдено, че са провеждали незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов. Следва да се осигури включването на тези препоръки в правната система на Общността.(32) С оглед да се допринесе за опазването на вида октопод и по-специално за защита на младите екземпляри е необходимо за 2009 г. да се запази изискването за минимален размер на октопода от морските води под суверенитета или юрисдикцията на трети държави, разположени в зоната на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF), до приемането на регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 850/98.(33) В светлината на становището на НТИКР риболов с бим тралове, използващи електрически импулсен ток, следва да се разреши през 2009 г. в зони IVc и IVb-юг на ICES само при определени условия.(34) [Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC) не успя да приеме ограничения на улова за жълтопер тунец, дебел (големоок) тон и листао (ивичест тунец) на годишното си заседание през 2008 г. и въпреки че Общността не е член на IATTC, е необходимо да се приемат мерки за осигуряване на устойчиво управление на ресурсите под юрисдикцията на въпросната организация.](35) [На своето трето годишно заседание Комисията за риболова в Западен и Централен Тихи океан (WCPFC) прие ограничения на усилието за жълтопер тунец, дебел (големоок) тон и листао (ивичест тунец), риба меч и южнотихоокеански бял тон, както и технически мерки по отношение на обработването на прилова. Общността е член на WCPFC от януари 2005 г. Необходимо е следователно тези мерки да бъдат включени в правото на Общността, за да се осигури устойчивото управление на ресурсите под юрисдикцията на тази организация.](36) На своите годишни заседания през 2007 и 2008 г. Генералната комисия по риболова в Средиземно море (GFCM) прие известен брой препоръки относно техническите мерки по отношение на определени категории риболов в Средиземно море, както и схема за контрол от страна на пристанищната държава, установяваща система за пристанищни инспекции с цел борба с ННН риболов в контекста на особеностите на зоната на GFCM и предотвратяване на използването на пристанища на договорни страни по GFCM от страна на кораби, свързани с ННН риболов. С цел да се допринесе за опазването на рибните запаси и за закрилата на околната среда от неблагоприятните последици от риболова е необходимо тези мерки да се изпълнят през 2009 г., докато се приеме регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 1967/2006. Като се вземе предвид съществуващото задължение съгласно законодателството на Общността за инспекция на кораби, извършващи риболов на червен тон и с цел да се гарантира, че изискваните съгласно препоръката на GFCM инспекции ще постигнат планираните резултати, е необходимо процентът на извършваните инспекции да бъде по-висок от минималния процент, препоръчан от GFCM.(37) На своето годишно заседание през 2008 г. Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан (SEAFO) прие ограничения върху улова на два допълнителни рибни запаса в зоната на Конвенцията на SEAFO. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.(38) [На годишните си заседания през 2007 и 2008 г. Комисията по рибата тон в Индийския океан (IOTC) прие известен брой мерки за управление и контрол. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността. ](39) [На третата си международна среща за създаване на нова регионална организация за управление на риболова в южната част на Тихия океан (SPFO), която се проведе през май 2007 г., участниците приеха временни мерки с оглед регулиране както на пелагичните, така и на дънните риболовни дейности в южната част на Тихия океан. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.](40) [На своето годишно заседание през 2008 г. Международната комисия за опазване на атлантическата риба тон (ICCAT) прие квоти и коригирани квоти, отразяващи недоусвояването и свръхусвояването на възможностите за риболов на договарящите се страни по ICCAT. ICCAT освен това прие техническа мярка за опазване на средиземноморската риба меч през 2009 г. С цел допринасяне за опазването на рибните запаси е необходимо да се изпълни тази мярка.](41) С цел да се гарантира, че уловът на северно путасу от кораби на трети държави във водите на Общността се отчита правилно, е необходимо да се запазят разпоредбите за засилен контрол върху тези кораби.(42) От януари 2007 г. Общността сътрудничи на Комисията за опазване на южния червен тон (CCSBT) без да е член. Конвенцията за създаване на тази комисия осигурява рамката за по-близко международно сътрудничество с цел да се осигури опазването и оптималното използване на южния червен тон. В качеството си на сътрудничеща страна, без да е член, Общността се задължи да въведе мерките, приети от CCSBT. На своето годишно заседание през 2008 г. CCSBT прие ограничения на улова за рибните запаси в зоната на Конвенцията на CCSBT за кораби на Общността. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.(43) В съответствие с член 6, параграф 9 от Акта за присъединяване от 2003 г. Общността е отговорна за управлението на споразуменията в областта на рибарството, сключени от новите държави-членки с трети държави. Полша е член на Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море от 1994 г. На своето годишно заседание през 2008 г. Конвенцията прие мерки за управлението и опазването на запасите от сайда в централната част на Берингово море. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността.(44) С цел да се осигури препитание на рибарите в Общността и да се избегне застрашаването на ресурсите и всякакви евентуални затруднения, дължащи се на изтичането на срока на действие на Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова[31], е от първостепенно значение да се открият тези риболовни дейности на 1 януари 2009 г. и да се запазят в сила през януари 2009 г. някои от правилата на горепосочения регламент. Предвид спешния характер на въпроса е наложително да се направи изключение от шестседмичния срок, който е предвиден в дял I, член 3 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договорите за създаване на Европейските общности,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:ГЛАВА I Обхват и определенияЧлен 1 ПредметНастоящият регламент установява възможностите за риболов за 2009 г. за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, и свързаните с тях условия, при които могат да бъдат използвани тези възможности за риболов.Освен това той определя някои ограничения на усилието и свързаните с тях условия за януари 2010 г., и установява за някои антарктически ресурси възможностите за риболов и специфичните условия за периодите по приложение IД.Член 2 Обхват1. Освен ако не са установени различни разпоредби, настоящият регламент се прилага за:а) риболовни кораби на Общността („кораби на Общността“); иб) риболовните кораби, плаващи под флага на трети държави и регистрирани в тях („риболовни кораби на трети държави“) във водите на Общността („води на ЕО“).2. Чрез дерогация от параграф 1 разпоредбите на настоящия регламент, с изключение на точка 4.2 от приложение III и бележка под линия 1 от приложение XI, не се прилагат за риболовните дейности, извършвани единствено за целите на научни изследвания и провеждани с разрешението и под ръководството на държавата-членка, под чийто флаг плава корабът, и за които Комисията и държавата-членка, в чиито води се провеждат изследванията, са били информирани предварително. Държави-членки, които осъществяват риболовни дейности за целите на научни изследвания, уведомяват Комисията, държавите-членки, в чиито води се извършват изследванията, ICES и Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (НТИКР) за целия улов, произтичащ от такива риболовни операции.Член 3 ОпределенияСледните определения се прилагат за целите на настоящия регламент, които допълват тези по член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002:а) „общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството, което може да се улови и разтовари на суша от всеки запас в рамките на една година;б) „квота“ означава дял от ОДУ, отпуснат на Общността, държавите-членки или на трети държави;в) „международни води“ означава водите извън суверенитета или юрисдикцията на която и да е държава;Член 4 Риболовни зониЗа целите на настоящия регламент се прилагат следните определения на зони:а) „зони на ICES“ (Международният съвет за изследване на морето) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 3880/91;б) „Скагерак“ означава зоната, заключена на запад от линия, прекарана от фара Hanstholm до фара Lindesnes, и на юг от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка до най-близката точка на шведския бряг;в) „Категат“ означава зоната, заключена на север от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка — до най-близката точка на шведския бряг, и на юг — от линия, прокарана от Hasenøre до Gnibens Spids, от Korshage до Spodsbjerg, и от Gilbjerg Hoved до Kullen;г) „залив на Кадис“ означава района от зона IXa на ICES, разположен на изток от дължина 7°23′48″ з.д.;д) „зона на GFCM“ (Генералната комисия по риболова в Средиземно море) — зоната, ограничена в Решение 98/416/ЕО на Съвета от 16 юни 1998 г. относно присъединяването на Европейската общност към Генералната комисия по риболова в Средиземно море[32];е) „зони CECAF“ (Централна източна част на Атлантическия океан или главна риболовна зона 34 на ФАО) – зоните, определени в Регламент (ЕО) № 2597/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов и риболовната дейност на държавите-членки, които извършват риболов в зони извън северната част на Атлантическия океан[33];ж) „зона на Конвенцията NEAFC“ означава водите, които са посочени в член 1 от Конвенцията, приложена към Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан[34];з) „регулаторна зона на NEAFC“ означава водите от зоните на Конвенцията на NEAFC, които се намират извън водите под юрисдикцията на договарящите страни по NEAFC;и) „зони на NAFO“ (Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета от 30 юни 1993 г. относно предаването на статистически данни за улова и риболовната дейност от държавите-членки, които извършват риболов в северозападната част на Атлантическия океан[35];й) „регулаторна зона на NAFO“ означава частта от зоната на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO), която не попада под суверенитета или юрисдикцията на крайбрежните държави;к) „зони на SEAFO“ (Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан) — зоните, ограничени в Решение 2002/738/ЕО на Съвета от 22 юли 2002 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенция за опазване и управление на рибните ресурси в Югоизточния Атлантически океан[36];л) „зона на ICCAT“ (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан) — зоната, определена в Решение 86/238/ЕИО на Съвета от 9 юни 1986 г. относно присъединяването на Общността към Международната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан, изменена с протокола, приложен към заключителния акт от конференцията на пълномощните представители на държавите страни по Конвенцията, подписан в Париж на 10 юли 1984 година[37];м) „зони на CCAMLR“ (Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика) — зоните, определени в Регламент (ЕО) № 601/2004;н) „зона на IATTC“ (Междуамериканската конвенция за тропическа риба тон) — зоната, определена в Решение 2006/539/ЕО на Съвета от 22 май 2006 г. относно сключването, от името на Европейската общност, на Конвенцията за укрепване на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон, създадена от Конвенцията между Съединените американски щати и Република Коста Рика от 1949 г.[38];о) „зона на IOTC“ (Комисията по рибата тон в Индийския океан) — зоната, определена в Решение 95/399/ЕО на Съвета от 18 септември 1995 г. за присъединяването на Общността към Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан[39];п) „зона на Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPFO)“ е открито море на юг от екватора, на север от зоната на Конвенцията CCAMLR, на изток от зоната на Конвенцията на SIOFA, определена в Решение 2006/496/ЕО на Съвета от 6 юли 2006 г. за подписването, от името на Европейската общност, на Споразумението за риболов в южен Индийски океан[40], и на запад от зоните под юрисдикцията на южноамериканските държави по отношение на рибарството;р) „зона WCPFC“ (Конвенцията за риболова в Западен и Централен Тихи океан) — зоната, определена в Решение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. за присъединяване на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан[41];с) „открити води на Берингово море“ е зоната на открити води на Берингово море на повече от 200 морски мили от изходните линии, от които се измерва ширината на териториалните води на крайбрежните държави около Берингово море.ГЛАВА IIВъзможности за риболов и свързани с тях условия за корабите на ОбщносттаЧлен 5 Ограничения на улова и разпределения1. Ограниченията на улова за корабите на Общността във водите на Общността или в определени води извън Общността, разпределението на тези ограничения на улова между държавите-членки и допълнителните условия съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 са посочени в приложение I.2. На корабите на Общността се разрешава улов в рамките на квотите по приложение I във водите под юрисдикцията — по отношение на рибарството — на Фарьорските острови, Гренландия, Исландия и Норвегия и в риболовната зона около Ян Майен при условията по членове 11, 20 и 21.3. Комисията определя ограниченията за улов на пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES съгласно правилата, определени в точка 6 от приложение IIГ.4. Комисията определя ограничения за улова на мойва във водите на Гренландия от зони V и XIV на ICES, които са на разположение на Общността при равнище от 7,7 % от съответния ОДУ, веднага след като той бъде установен.5. Ограниченията върху улова на норвежки паут в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES, на трицона (копърка, цаца, шпрот) във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES могат да бъдат преразгледани от Комисията съгласно процедурата по член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.6. Комисията може да определя ограниченията върху улова за запасите от аншоа в зона VIII на ICES в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.7. Като следствие от преразглеждането на запасите от норвежки паут в съответствие с параграф 5, ограниченията върху улова на запасите от путасу в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, и на запасите от пикша в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIIб, IIIв и IIIг на ICES, и в зона IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, могат да се преразгледат от страна на Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, за да се вземе предвид промишления прилов при улова на норвежки паут.Член 6 Забранени видовеНа корабите на Общността се забранява да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове както във всички води на Общността, така и извън тях:-  гигантска акула ( Cetorhinus maximus ),-  бяла акула ( Carcharodon carcharias )Член 7 Специални разпоредби относно разпределенията1. Определеното в приложение I разпределение на възможностите за риболов между държавите-членки се извършва, без да се засягат:а) размените по член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002;б) преразпределенията по член 21, параграф 4, член 23, параграф 1 и член 32, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, по член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 или по член 10, параграф 4 от Регламент (ЕО) № […]/2008в) разтоварванията на суша на допълнителни количества риба по член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96;г) удържаните количества по член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96;д) приспаданията по член 5 от Регламент (ЕО) № 847/96;2. За целите на запазване на квотите, които да бъдат прехвърлени към 2010 г., член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 се прилага към всички запаси, предмет на аналитичен ОДУ, чрез дерогация от същия регламент.Член 8 Ограничения на риболовното усилие и свързани с тях условия за управлението на запасите1. От 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г. ограниченията на риболовното усилие и свързаните с тях условия, определени в:а) приложение IIA, се прилагат за управлението на някои запаси в Категат, Скагерак и зони IV, VIa, VIIa, VIId, VIIe—k на ICES и във водите на ЕО от зона IIa и Vb на ICES;б) приложение IIБ, се прилагат за управлението на мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, с изключение на залива на Кадис;в) приложение IIВ, се прилагат за управлението на запасите от морски език в зона VIIe на ICES;г) приложение IIГ, се прилагат за управлението на запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и водите на ЕО от зона IIa на ICES.2. За периода от 1 януари 2009 г. до 31 януари 2009 г. за запасите, посочени в параграф 1, продължават да се прилагат разпоредбите във връзка с риболовното усилие и свързаните с него условия, определени в приложения IIA, IIБ, IIВ и IIГ към Регламент (ЕО) № 40/2008.3. Комисията определя риболовното усилие за 2009 г. за риболова на вида пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES въз основа на правилата, определени в точки 4 и 5 от приложение IIГ.4. Държавите-членки осигуряват за 2009 г. нивата на риболовното усилие, измерени в киловат дни отсъствие от пристанището, на кораби с разрешително за дълбоководен риболов, да не надвишат 65 % от средногодишното риболовно усилие, извършено от корабите на съответната държава-членка през 2003 г. при рейсове, за които корабите са имали разрешителни за дълбоководен риболов и/или са били улавяни дълбоководните видове, посочени в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 2347/2002. Настоящият параграф се прилага само към риболовни рейсове, при които са били уловени повече от 100 kg дълбоководни видове, различни от голяма сребърна корюшка.Член 9 Условия за разтоварване на суша на улова и прилова1. Риба от запасите, за които са определени ограничения на улова, се задържа на борда или се разтоварва на суша единствено ако:а) уловът е извършен от кораби на държава-членка, която има квота и тази квота не е изчерпана; илиб) уловът представлява част от дела на Общността, който не е бил разпределен по квоти между държавите-членки, и този дял не е изчерпан.2. Чрез дерогация от параграф 1 следните рибни запаси могат да се задържат на борда и да се разтоварват на суша, дори и ако съответна държава-членка няма квоти или квотите или дяловете са изчерпани:а) видове, различни от херинга и скумрия, когатоi) са уловени заедно с други видове, с мрежи с размер на окото по-малък от 32 mm в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 850/98; иii) уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша;илиб) скумрия, когатоi) е уловена заедно със сафрид или сардина;ii) не надвишава 10 % от общото тегло на скумрията, сафрида и сардината на борда и;iii) уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша.3. Всички разтоварени на суша количества се приспадат от квотата или, ако делът на Общността не е разпределен между държавите-членки по квоти — от дела на Общността освен улова по разпоредбите на параграф 2.4. Определянето на процента на прилов и неговото предназначение се извършва съгласно членове 4 и 11 от Регламент (ЕО) № 850/98.Член 10 Разтоварвания на суша на несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES1. Член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1434/98 за забрана на задържането на борда на херинга при някои условия не се прилага за херинга, уловена в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES.2. Когато ограниченията на улова на държава-членка за херинга в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES са достигнати, на корабите, плаващи под флага на тази държава-членка, регистрирани в Общността и извършващи риболов, към който се прилагат съответните ограничения на улова, се забранява да разтоварват улов, които не е сортиран и съдържа херинга.3. Държавите-членки осигуряват наличието на подходяща програма за вземане на проби, която позволява ефикасно наблюдение на разтоварванията на суша на несортиран по видове улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES.4. Несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES се разтоварва единствено на пристанища и места за разтоварване, където действа програма за вземане на проби по параграф 3.Член 11 Ограничения върху достъпаКорабите на Общността не могат да извършват никакъв риболов в Скагерак в рамките на 12 морски мили от изходните линии на Норвегия. На кораби, плаващи под флага на Дания или Швеция, се разрешава обаче да извършват риболов до четири морски мили от изходните линии на Норвегия.Член 12 Определяне на размера на окото на мрежата и на дебелината на кордатаРазмерите на окото на мрежата и дебелината на кордата, посочени в настоящия регламент, се определят в съответствие с Регламент (ЕО) № 129/2003 на Комисията от 24 януари 2003 г. за създаване на подробни правила за определяне на размера на отворите и дебелината на кордата на рибарските мрежи[42], когато риболовни кораби на Общността се инспектират от инспектори на Общността, инспектори от Комисията и от национални инспектори.Член 13 Преходни технически и контролни меркиПреходните технически и контролни мерки за корабите на Общността са определени в приложение III.ГЛАВА IIIОграничения на улова и свързани с тях условия за риболовните кораби на трети държавиЧлен 14 РазрешениеНа риболовните кораби, плаващи под флага на Венецуела и на Норвегия, и на риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови, се разрешава да извършват риболов във водите на Общността в рамките на ограниченията на улова, определени в приложение I, и при спазване на предвидените условия в глава III от Регламент (ЕО) № [...]/2008 и в членове 15—18 и 22—27 от настоящия регламент.Член 15 Забранени видовеЗабранява се на риболовните кораби на трети държави да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове във всички води на Общността:-  гигантска акула ( Cetorhinus maximus ),-  бяла акула ( Carcharodon carcharias )Член 16 Географски ограничения1. Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под флага на Норвегия или регистрирани на Фарьорските острови, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират по посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на държавите-членки в зона IV на ICES, в Категат и в Атлантическия океан, северно от 43°00′ с.ш., освен зоната, посочена в член 18 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.2. Риболовът в Скагерак от страна на риболовните кораби, плаващи под флага на Норвегия, се разрешава в посока към открито море отвъд четири морски мили от изходните линии на Дания и Швеция.3. Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под флага на Венецуела, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират в посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на департамент Френска Гвиана.Член 17 Транзитно преминаване през водите на ОбщносттаРиболовните кораби на трети държави, които преминават транзитно през водите на Общността, прибират своите мрежи така, че да не могат да бъдат лесно използвани, съгласно следните условия:а) мрежи, тежести и подобни съоръжения се разкачват от техните тралови бордове и теглещи и влачещи въжета и корди;б) мрежи, които са на палубата или над нея, се закрепват здраво за някоя от частите на надстройката.Член 18 Условия за разтоварване на суша на улова и приловаЕкземпляри от рибни запаси, за които има установени ограничения на улов, не се задържат на борда, нито се разтоварват на суша, освен ако уловът не е извършен от риболовни кораби на трета държава, която има квота и тази квота не е изчерпана.Член 19 Преходни технически и контролни меркиПреходните технически и контролни мерки за риболовните кораби на трети държави са определени в приложение III.ГЛАВА IVРАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА КОРАБИ НА ОБЩНОСТТАЧлен 20 Разрешения за риболов и свързани с тях условия1. Следните кораби на Общността не подлежат на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 3 от регламент (ЕО) № […]/2008, при започване на риболовни дейности в норвежки води в Северно море:а) кораби с тонаж, равен на или по-малък от 200 GT;б) кораби, осъществяващи риболов на различни от скумрия видове за консумация от човека; илив) кораби, плаващи под флага на Швеция, в съответствие с установената практика.3. Максималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на Общността, извършващи риболовна дейност във води на трета държава, са определени в част І от приложение ІV.4. Ако една държава-членка прехвърли квота на друга държава-членка (замяна на квоти) за риболовните зони, определени в част I от приложение IV, въз основа на член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, прехвърлянето включва съответно прехвърляне на разрешения за риболов и се свежда до знанието на Комисията. Не трябва обаче да се надвишава общият брой разрешения за риболов за всяка риболовна зона, посочен в част I от приложение IV.5. Корабите на Общността съблюдават мерките за опазване контрол, както и всички други разпоредби, регулиращи зоната, в която извършват риболов.Член 21 Фарьорските островиКорабите на Общността, на които е разрешено да извършват риболов само на един вид във води на Фарьорските острови, могат да ловят и други видове, при условие че уведомят предварително компетентните органи на Фарьорските острови.ГЛАВА VРАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИЧлен 22 Задължение за притежаване на разрешение за риболов1. Риболовните кораби с тонаж под 200 GT, плаващи под флага на Норвегия, не подлежат на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 18 от регламент (ЕО) № […]/2008, при започване на риболовни дейности във води на Общността.2. Разрешението за риболов, издадено на риболовен кораб на трета държава, провеждащ риболовна дейност във води на Общността, се пази на борда. Въпреки това риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови или в Норвегия, се освобождават от това задължение.Член 23 Заявление за получаване на разрешение за риболовБез да се засяга действието на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № XX/2008, заявление до Комисията за получаване на разрешение за риболов от орган на трета държава съдържа следната информация:а) име на кораба;б) регистрационен номер;в) външна идентификационна маркировка;г) пристанище по регистрация;д) име и адрес на собственика или наемателя;е) брутен тонаж и обща дължина;ж) мощност на двигателя;з) радиопозивна и радиочестота;и) планиран начин на риболов;й) планирана зона на риболов;к) видове, за чийто улов е предназначен;л) период, за който се прилага разрешението.Член 24 Брой на разрешенията за риболовМаксималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във води на Общността, са определени в част ІI от приложение ІV.Член 25 ОтмянаБез да се засяга действието на глава III от Регламент (ЕО) № [….]/2008 разрешенията за риболов могат да бъдат отменяни с оглед издаването на нови разрешения за риболов. Подобни отменяния влизат в сила в деня, предшестващ датата на издаване на разрешенията за риболов от Комисията. Новите разрешения за риболов влизат в сила на датата на издаването им.Член 26 Задължения на титуляря на разрешението за риболов1. Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № […]/2008, риболовните кораби на трети държави водят корабен дневник, в който се вписва информацията, посочена в част I от приложение V.2. При предаване на информация в съответствие с член 23 от регламент (ЕО) № […]/2008 риболовните кораби на трети държави предават информацията, определена в приложение VI до Комисията съгласно правилата, посочени в същото приложение.3. Параграф 2 не се прилага за кораби, плаващи под флага на Норвегия и извършващи риболовна дейност в зона IIIa на ICES.Член 27 Специфични разпоредби относно департамент Френска Гвиана1. Освен на условията, посочени в глава III от Регламент (ЕО) № […]/2008, издаването на разрешения за риболов във водите на департамент Френска Гвиана е подчинено на поемането на задължение от страна на собственика на риболовния кораб от съответната трета държава да разреши на наблюдател да се качи на борда при искане от страна на Комисията.2. Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23 от Регламент (ЕО) № […]/2008, риболовните кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във водите на департамент Френска Гвиана, водят корабен дневник, съответстващ на образеца в част II от приложение V. Данните за улова се изпращат до Комисията при поискване чрез френските компетентни органи.ГЛАВА VI Специални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на GFCMраздел 1 мерки за опазванеЧлен 28 Въвеждане на сезон, забранен за риболова на корифена, извършван с помощта на устройства за събиране на риба (УСР)1. С цел опазване на запаса от вида корифена ( Coryphaena hippurus ), по-специално младите екземпляри, риболовът с помощта на устройства за събиране на риба (УСР) се забранява от 1 януари 2009 г. до 14 август 2009 г. във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определена в приложение VII.2. Чрез дерогация от параграф 1, ако държава-членка докаже, че поради лоши атмосферни условия риболовните кораби, плаващи под нейния флаг, не са могли да използват обичайния си брой дни за риболов, тази държава-членка може да прехвърли дните, неизползвани от нейните кораби за риболов с УСР, до 31 януари на следващата година. Държавите-членки, които желаят да се възползват от това прехвърляне, предоставят на Комисията преди 1 януари 2010 г. заявление за допълнителния брой дни, за които корабът ще получи разрешение да извършва риболов на корифена с помощта на УСР по време на забранения период от 1 януари 2010 г. до 31 януари 2010 г. Към заявлението се прилага следната информация:а) доклад, съдържащ подробна информация за прекратяването на съответните риболовни дейности, включително подходящата метеорологична информация в подкрепа на това;б) името на кораба;в) регистрационния номер;г) външната маркировка, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията от 30 декември 2003 г. относно регистъра на риболовния флот на Общността[43].Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.3. Преди 1 ноември 2009 г. държавите-членки изпращат до Комисията доклад за изпълнението на мерките, посочени в параграф 2 за 2008 година.4. Държавите-членки докладват на Комисията до 15 януари 2010 г. общото количество корифена, разтоварена на сушата и трансбордирана през 2009 г. от риболовните кораби, плаващи под техния флаг във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определени в приложение VII.Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.Член 29 Създаване на зони, забранени за определени риболовни дейности с цел да се защитят уязвимите дълбоководни местообитания1. Забранява се риболовът с теглени драги и дънни трални мрежи в зоните, ограничени от линиите, съединяващи следните координати:а) Зона „Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca“, забранена за дълбоководен риболов-  39° 27,72' с.ш., 18° 10,74' и.д.-  39° 27,80' с.ш., 18° 26,68' и.д.-  39° 11,16' с.ш., 18° 32,58' и.д.-  39° 11,16' с.ш., 18° 04,28' и.д.б) зона „The Nile delta area cold hydrocarbon seeps“, забранена за дълбоководен риболов:-  31° 30,00' с.ш., 33° 10,00' и.д.-  31° 30,00' с.ш., 34° 00,00' и.д.-  32° 00,00' с.ш., 34° 00,00' и.д.-  32° 00,00' с.ш., 33° 10,00' и.д.в) зона "The Eratosthenes Seamount", забранена за дълбоководен риболов:-  33° 00,00' с.ш., 32° 00,00' и.д.-  33° 00,00' с.ш., 33° 00,00' и.д.-  34° 00,00' с.ш., 33° 00,00' и.д.-  34° 00,00' с.ш., 32° 00,00' и.д.2. Държавите-членки предприемат мерките, необходими за опазване на уязвимите дълбоководни местообитания в зоните по параграф 1, и по-специално осигуряват защитата на тези зони от въздействието на всяка дейност, различна от риболов, която застрашава съхраняването на характеристиките на тези специфични местообитания.Член 30 Минимален размер на окото на тралните мрежи, разгърнати при определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал в Средиземно море1. Чрез дерогация от член 8, параграф 1, буква з) и член 9, параграф 3, точка 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 държавите-членки могат да продължат да дават разрешения на риболовните кораби, плаващи под флага им, да използват торби с размер на окото, по-малък от 40 mm, при извършване на определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал, насочени към експлоатиране на неподелени с трети държави рибни запаси.2. Параграф 1 се прилага единствено по отношение на риболовните дейности, които са официално разрешени от държавите-членки в съответствие с националното им законодателство в сила към 1 януари 2007 г. и не включват каквото и да е бъдещо увеличаване на риболовното усилие спрямо 2006 г.3. Преди 15 януари 2009 г. държавите-членки представят на Комисията чрез обичайната информационна система списъка на корабите с разрешение в съответствие с параграф 1.4. Списъкът на корабите с разрешение включва следната информация:а) името на кораба;б) регистрационния номер на кораба в регистъра на флота на Общността (CFR) и външна маркировка съгласно посоченото в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията;в) разрешените риболовни дейности, осъществявани от всеки кораб, от гледна точка на целевия/те запас/и, риболовната зона, определена в приложение VII и техническите характеристики на размера на окото на мрежата на използваното риболовно съоръжение;г) разрешения период за извършване на риболов.5. Когато списъкът на корабите с разрешение, посочен в параграф 4, не съдържа промени спрямо съобщеното през 2008 г., държавите-членки информират Комисията до 15 януари 2009 г., че не са настъпили промени.6. Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.раздел 2 Регионална схема за мерките на пристанищните държавиЧлен 31 ОпределенияЗа целите на настоящия раздел се прилагат следните определения:(1) „риболов“ означава:i) действителното или опит за търсене, улавяне, изваждане или събиране на риба в зоната на GFCM; иii) започване на дейност, за която е разумно да се очаква да доведе до намиране, улавяне, изваждане или събиране на риба в зоната на GFCM;(2) „дейност, свързана с риболов“ означава всяка операция за подпомагане, или подготвяне на риболов, включително преработката, трансбордирането или транспортирането на риба, която не е била разтоварена в пристанище, както и снабдяването с персонал, гориво, съоръжения и други провизии в морето;(3) „кораб, обхванат от Споразумението за GFCM“ означава риболовен кораб или всеки друг кораб използван за, екипиран да бъде използван за или предназначен да бъде използван за риболов или за дейности, свързани с риболов, в зоната на GFCM.(4) „пристанище“ означава пристанище в зоната на GFCM, включително терминали в морето и други инсталации за разтоварване, трансбордиране, зареждане с гориво или с други провизии;(5) определението за незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов, посочено в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № […]/2008 за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (ННН)[44].Член 32 Обхват1. Настоящият раздел се прилага за кораби на трети държави, обхванати от Споразумението за GFCM, които искат достъп или се намират в пристанище на държава-членка и за кораби на Общността, обхванати от Споразумението за GFCM, които искат достъп или се намират в пристанище трета държава, страна по Споразумението за GFCM.2. Държавите-членки могат да вземат допълнителни мерки за прилагане на по-ефективна юрисдикция и контрол спрямо риболова и дейностите, свързани с риболов, на кораби, плаващи под техния флаг, които искат достъп или се намират в техни пристанища, включително мерките, определени в настоящия раздел.Член 33 Взаимоотношение с други разпоредби на законодателството на ОбщносттаОсвен ако не е посочено друго в настоящия раздел, настоящият раздел се прилага без да се засяга действието на Регламент (ЕИО) № 2847/93 и на Регламент (ЕО) № 1093/94 на Съвета от 6 май 1994 г. относно установяване на условията, при които риболовните кораби от трети страни могат да разтоварят директно и да търгуват със своя улов на пристанищата на Общността[45]Член 34 Сътрудничество и обмен на информация1. Комисията и държавите-членки сътрудничат и обменят информация с изпълнителния секретариат на GFCM, договарящите страни по GFCM и международните организации, като по-специално:а) изискват информация от или подават информация в съответните бази данни;б) изискват и предоставят сътрудничество за насърчаване на ефективното прилагане на настоящия раздел.2. Държавите-членки гарантират, че техните системи за информация, свързана с националния риболов, позволява пряк електронен обмен на информация за инспекциите на пристанищните държави, посочени в настоящия раздел, между тях и секретариата на GFCM, като се вземат предвид съответните изисквания за поверителност.3. Държавите-членки предприемат мерки за споделяне по електронен път на информация между съответните национални агенции и за координиране на дейностите на тези агенции при прилагането на мерките по настоящия раздел.4. Държавите-членки създават списък с точки за контакт за целите на настоящия раздел, който се изпраща по електронен път най-късно до 15 февруари 2009 г. до Комисията, до изпълнителния секретариат на GFCM и до договарящите страни по GFCM.Член 35 Определяне на пристанища1. Чрез дерогация от член 3 от Регламент (ЕО) № 1093/94 държавите-членки определят пристанищата, до които може да се позволи достъп на кораби от трети държави, обхванати от Споразумението за GFCM, и гарантират, че всяко посочено пристанище разполага с достатъчен капацитет за провеждане на инспекции и за предприемане на други мерки на пристанищната държава-членка в съответствие с настоящия раздел.2. Държавите-членки до 15 февруари 2009 г. съобщават на Комисията и на изпълнителния секретариат на GFCM пристанищата, определени съгласно параграф 1, и публикуват информацията на своята интернет страница.Член 36 Предварително уведомление за влизане в пристанище и разрешение за използване на пристанище1. Чрез дерогация от член 28д, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 капитанът на кораба от трета държава, обхванат от Споразумението за GFCM, желаещ да използва определено пристанище, посочено в член 35, трябва да спази изискването на схемата на определените пристанища, изготвена от държавата-членка в съответствие с настоящия раздел, и да уведоми компетентните органи на съответната държава-членка за своите намерения най-малко 72 часа преди предвидения час на пристигане. Пристанищната държава-членка може да определи различен краен срок, като по-специално вземе предвид разстоянието между риболовните зони и своите пристанища.2. Уведомлението по параграф 1 включва поне информацията, посочена в приложение VIII, част А.3. Компетентните органи на държавата-членка предават на капитана на кораба на третата държава, който иска достъп до тяхното пристанище, в писмена форма, разрешението за използване на пристанището за разтоварване, трансбордиране или преработка. Капитанът представя разрешението на компетентните пристанищни органи при пристигане в пристанището и преди започване на разрешените дейности.4. Държавите-членки вписват в електронен формат и на хартия разрешенията, издадени въз основа на настоящия член или отказа за достъп в съответствие с член 37 или член 38.Член 37 Отказ за използване на пристанищеДържавите-членки не допускат кораб на трета държава, обхванат от Споразумението за GFCM, да използва техните определени пристанища, посочени в член 35, за разтоварване на суша, трансбордиране или преработка на рибни продукти, уловени в зоната на GFCM, и му отказват достъп до услугите на пристанището, по-специално зареждане с гориво и с провизии, ако:а) капитанът на кораба не е спазил задълженията си, определени в член 36, параграф 1;б) корабът не плава под флага на договаряща страна по Споразумението за GFCM; илив) корабът е включен в списъка на корабите, провеждали или подпомагали ННН риболов, приет от регионална организация за управление на рибарството, на която Комисията е член.г) съществуват достатъчни основания да се смята, че корабът няма валидно разрешение за провеждане на риболов или дейност, свързана с риболов, в зоната на GFCM и след като е бил уведомен за тези основания, капитанът не е предоставил доказателство за такова разрешение.Член 38 Предполагаем ННН риболов1. Когато пристанищна държава-членка има причини да смята, че кораб на трета държава, който иска достъп до едно от нейните пристанища, е провеждал или подпомагал ННН риболов в зоната на GFCM, тя уведомява собственика и ако е уместно оператора на риболовния кораб, като му предоставя подробно изложение на мотивите, упоменава правото да се изиска или предостави допълнителна информация и му дава възможността да бъде изслушан.2. Когато въз основа на информацията, получена в съответствие с параграф 1, държавата-членка има достатъчни основания да смята, че корабът е провеждал или подпомагал ННН риболов, тя не позволява на кораба да използва нейните пристанища за разтоварване на суша, трансбордиране или преработка на рибни продукти, уловени в зоната на GFCM и му отказва достъп до услугите на пристанището, по-специално зареждане с гориво и с провизии.Член 39 Съобщаване и оттегляне на отказ1. Когато държава-членка е отказала използването на пристанищата си в съответствие с член 37 или член 38, параграф 2, тя уведомява по най-бързия начин собственика и ако е уместно оператора на риболовния кораб, държавата на флага, Комисията, изпълнителния секретариат на GFCM и другите договарящи страни по Споразумението за GFCM за това действие с подробно изложение на мотивите.2. Когато основанията за отказ, посочени в членове 37 и 38 вече не са приложими, държавата-членка оттегля своя отказ и уведомява тези, които са били уведомени по параграф 1.Член 40 Непреодолима сила или бедствено положениеРазпоредбите на членове 37 и 38 не засягат достъпа на кораби до пристанище в съответствие с международните закони в случай на непреодолима сила или бедствено положение и предоставянето на услуги на корабите, които са ключови за сигурността, здравето и доброто състояние на екипажа.Член 41 Неразрешено влизанеДържавите-членки гарантират, че всеки кораб на трета държава, провеждал риболов или дейности, свързана с риболов в зоната на GFCM, и влязъл в пристанищата им без предварително разрешение, подлежи на инспекция в съответствие с настоящия раздел.Член 42 Инспекции1. Всяка държава-членка инспектира поне 50 % от корабите на трети държави, влезли в нейните пристанища през 2009 г., в съответствие с процедурите за инспекция, определени в приложение VIII, част Б.2. При определяне на корабите, които да инспектират, държавите-членки отдават предпочитание на:а) кораби, на които преди това е било отказано използването на пристанище от друга държава-членка в съответствие с настоящия раздел или от друга договаряща страна по Споразумението за GFCM съгласно разпоредбите, изготвени от GFCM, илиб) искане от други държави-членки или договарящи страни по Споразумението за GFCM или регионална организация за управление на рибарството тези кораби да бъдат инспектирани.3. Държавите-членки определят условията за сертифициране на своите инспектори за целите на провеждане на инспекциите съгласно настоящия член. Тези условия включват принципите за обучението на инспекторите в приложение VIII, част В.4. Инспекциите се провеждат така, че да се избегне неоправдано забавяне на корабите и да се гарантира, че те понасят минимална намеса и неудобства, както и да се избегне влошаване на качеството на рибата.5. Резултатите от инспекцията се посочват в доклада от инспекцията, който се попълва и подписва от инспектора и включва поне информацията, посочена в приложение VIII, част Г.6. Резултатите от инспекцията се представят на собственика и ако е уместно оператора на риболовния кораб за преглед, на който се дава възможност да добави коментари към доклада и да се свърже със съответните органи на държавата по флага, по-специално когато съществуват сериозни трудности с разбирането на съдържанието на доклада.7. На капитана на инспектирания кораб се предоставя копие от доклада от инспекцията, което се пази на борда на кораба.Член 43 Стандартизирана информация за пристанищните инспекцииДържавите-членки записват и работят с информацията за пристанищните инспекции в стандартизиран формат в съответствие с разпоредбите, определени в приложение VIII, част Д.Член 44 Роля на държавата на флага1. Държавите-членки гарантират, че корабите, плаващи под техен флаг, разтоварват на суша, трансбордират и преработват рибата и използват други пристанищни услуги, в пристанища на други държави-членки или договарящи страни по Споразумението за GFCM, които действат в съответствие с или по съвместим начин с настоящия раздел.2. Когато държава-членка има достатъчни основания да смята, че кораб, плаващ под нейния флаг, е провеждал или подпомагал ННН риболов и иска достъп до или е в пристанище на друга държава-членка или договаряща страна по Споразумението за GFCM, тя изисква от тази държава-членка или договаряща страна по Споразумението за GFCM да инспектира кораба и да я уведоми за резултатите.3. По време на инспекцията капитанът на кораба:a) сътрудничи и подпомага инспекцията на кораба, провеждана съгласно процедурите в настоящия раздел, и не пречи, заплашва или се намесва в работата на инспекторите при изпълнението на техните задължения;б) предоставя достъп до всички зони, палуби и помещения на кораба, до целия улов и всички рибни продукти на борда, до всички мрежи и други съоръжения, до цялото оборудване и до всяка информация или документ, които инспекторът счита за необходими за провеждането на инспекцията;в) предоставя достъп до регистрационните документи, разрешенията за риболов или всяка друга документация, която е изискана от инспектора.4. Ако капитанът на кораба откаже да допусне оторизирания инспектор да проведе инспекция в съответствие с настоящия раздел, то той трябва да представи обяснение на причината за своя отказ. Органите за пристанищни инспекции на съответната държава-членка незабавно уведомяват органите на държавата на флага, Комисията и изпълнителния секретариат на GFCM за отказа на капитана и обяснението.5. В случай, че капитанът на кораб, плаващ под флага на държава-членка, не спази своите задължения съгласно параграф 3 и обяснението за отказа, посочено в параграф 4, не може да се счита за обосновано въз основа на непреодолима сила или бедствено положение, държавата-членка на флага предприема нужното действие по отношение на съответния кораб, по-специално като временно отнеме разрешението на кораба за риболов и нареди на кораба да остане в пристанището или като предприеме други мерки, които счита за уместни. Държавата-членка на флага незабавно уведомява органите за пристанищни инспекции, Комисията и изпълнителния секретариат на GFCM за предприетото действие при тези обстоятелства.РАЗДЕЛ 3 докладване на статистически таблициЧлен 45 Предаване на данни1. Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. данните по задание 1.1 и задание 1.2 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение IX.2. Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. и до колкото е възможно данните по задание 1.3, 1.4 и 1.5 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение IX.3. За предаването на данните, посочени в параграфи 1 и 2, държавите-членки използват системата за въвеждане на данни на GFCM, достъпна на уебсайта на GFCM[46].4. Държавите-членки информират Комисията за предадените данни въз основа на настоящия член.ГЛАВА VIIСпециални разпоредби за корабите на Общността, извършващи риболов в регулаторната зона на NAFOЧлен 46 Деклариране на улова1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 изпраща по електронен път на компетентните органи на страната на флага си доклад за улова, посочващ количеството гренландска камбала, уловена от съответния кораб, като това задължение трябва да се изпълни и при липса на улов от този вид.2. Предвиденият в параграф 1 доклад се предава за първи път най-късно до края на десетия ден след датата на влизане на кораба в регулаторната зона на NAFO или след началото на риболовния рейс. Докладът се изпраща на всеки пет дни. Когато за улова на гренландска камбала, съобщен в съответствие с параграф 1, се счита, че е изчерпал 75 % от разпределената квота на държавата-членка на флага, капитанът на кораба започва да предава докладите на всеки три дни.3. След получаване на доклада за улова всяка държава-членка го препраща на Комисията. Комисията незабавно препраща тази информация на Секретариата на NAFO.Член 47 Допълнителни контролни мерки1. Кораби с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 могат да влизат в регулаторната зона на NAFO, за да извършват риболов на вида гренландска камбала, ако имат по-малко от 50 тона улов на борда си или ако достъпът е разрешен в съответствие с параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.2. Когато кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 има улов от зони извън регулаторната зона на NAFO от 50 или повече тона на борда си, той уведомява секретариата на NAFO чрез електронно съобщение или по факс най-късно 72 часа преди влизането (ENT) в регулаторната зона на NAFO за количеството, задържан на борда улов, позицията (географска ширина/дължина), където капитанът счита, че корабът ще започне риболова си и очакваното време на пристигане на тази позиция.3. Ако след уведомяването по параграф 2 инспектиращ кораб съобщи за намерението си да извърши инспекция, той уведомява съответния риболовен кораб за координатите на мястото за среща на двата съда, където да се извърши проверката. Мястото за среща не трябва да е на повече от 60 морски мили от позицията, където капитанът на кораба счита, че корабът му ще започне да извършва риболов.4. Ако риболовен кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 не е получил съобщение нито от секретариата на NAFO, нито от инспектиращия кораб към момента на влизане в регулаторната зона на NAFO, че инспектиращ кораб възнамерява да извърши проверка в съответствие с параграф 3, то риболовният кораб може да започне да извършва риболов. Риболовният кораб може също така да започне риболовни дейности без предварителна инспекция, ако инспектиращият кораб не е започнал проверката в рамките на три часа след пристигането на риболовния кораб на мястото за среща.]ГЛАВА VIIIСпециални разпоредби за разтоварване на суша или трансбордиране на замразена след улавяне риба от риболовни кораби на трети държави в зоната на Конвенцията NEAFCЧлен 48 Контрол на пристанищната държаваБез да се засягат Регламент (ЕИО) № 2847/93 и Регламент (ЕО) № 1093/94 процедурите по настоящата глава се прилагат за разтоварване на суша или трансбордиране между кораби в пристанищата на държавите-членки на замразена след улавяне риба от риболовни кораби на трети държави в зоната на Конвенцията NEAFC.Член 49 Специално определени пристанищаРазтоварванията на суша и трансбордирането на улов са разрешени единствено в определените за целта пристанища.Държавите-членки определят място, което да се използва за разтоварвания на суша или място, близо до брега (определени пристанища), където са разрешени операциите по разтоварване на суша или трансбордиране на улов по член 48. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в списъка на определените през 2007 г. пристанища най-малко петнайсет дни преди изменението да влезе в сила.Комисията публикува списъка на определените пристанища и промените в него в серия „C“ на Официален вестник на Европейския съюз и осигурява достъп до него на своята интернет страница.Член 50 Предварително уведомление за влизане в пристанище1. Чрез дерогация от член 28д, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета капитаните на всички риболовни кораби или техни представители, превозващи риба по член 48 от настоящия регламент, и които възнамеряват да влязат в пристанище с цел разтоварване на суша или трансбордиране на улов, уведомяват компетентните органи на държавата-членка за пристанището, което желаят да използват, най-малко три работни дни преди очакваното време на пристигане.2. Уведомлението по параграф 1 от настоящия член се придружава от формуляра по част I от приложение X, като част A е надлежно попълнена, както следва:а) формуляр PSC 1 се използва, когато риболовният кораб разтоварва на суша своя собствен улов;б) формуляр PSC 2 се използва, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране. В такива случаи за всеки трансбордиращ кораб се използва отделен формуляр.3. Капитаните на кораби или техните представители могат да анулират предварително уведомление като уведомят компетентните органи на пристанището, което желаят да ползват, поне 24 часа преди съобщеното очаквано време на пристигане в пристанището. Уведомлението се придружава от копие на оригиналното уведомление PSC1 или 2 с думата „АНУЛИРАНО“, изписана по диагонал върху част Б.4. Компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, изпращат без забавяне копие на формуляра по параграф 2 и параграф 3 до държавата на флага на риболовния кораб, до държавата(ите) на флага на корабите, източници на трансбордирането, ако корабът е извършвал операции по трансбордиране, и до секретариата на NEAFC.Член 51 Разрешение за разтоварване на суша или за трансбордиране1. Разтоварване на суша или трансбордиране на улов може да бъде разрешено от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, единствено ако държавата на флага на риболовния кораб, възнамеряващ да разтоварва на сушата или да трансбордира улов, или ако се отнася за кораби, извършващи операции по трансбордиране на улов извън пристанище — държавата/ите на флага на корабите, източници на трансбордирането, е/са потвърдила/и чрез връщане на копие от формуляра, изпратен в съответствие с член 50, параграф 3, с надлежно попълнена част Б, че:а) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове;б) количествата риба на борда са надлежно докладвани и взети предвид за изчисляването на всяко приложимо ограничение на улов или усилие;в) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираните зони;г) декларираното присъствие на кораба в зоната на улов е потвърдено от данните на VMS.Операциите по разтоварване или трансбордиране на улов могат да започнат едва след като е получено разрешение от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището.2. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, могат да разрешат цялото разтоварване на сушата или част от него да се извърши без наличието на потвърждението по параграф 1, но в такива случаи съответната риба трябва да се съхранява в склад под техен контрол. Рибата се освобождава за продажба, за вземане от склада или транспортиране едва след като се получи потвърждението по параграф 1. Ако потвърждението не се получи в срок от 14 дни след разтоварването, компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, може да конфискува и унищожи рибата съгласно националните си правила.3. Компетентните органи на пристанищната държава-членка уведомяват без забавяне за своето решение дали ще разрешат разтоварването на суша или трансбордирането, като изпращат копие от формуляра, предвиден в част I от приложение X с надлежно попълнена част В, на Комисията и на секретариата на NEAFC, когато разтоварваната или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.Член 52 Инспекции1. Компетентните органи на държавите-членки осъществяват всяка година инспекции на най-малко на 15 % от разтоварванията на суша или трансбордирането на улов от риболовните кораби на трети държави, посочени в член 48, които са извършени в техните пристанища.2. Инспекциите обхващат контрол на цялото разтоварено на суша или трансбордирано количество и включват кръстосана проверка чрез сравнение на количествата по видове, вписани в предварителното уведомление за разтоварване на суша и количествата по видове, разтоварени на суша или трансбордирани.3. Инспекторите правят максимално възможното, за да избегнат неоправдано забавяне на риболовния кораб и за да осигурят риболовният кораб да понася минимална намеса и неудобства, и за да се избегне влошаване на качеството на рибата.Член 53 Доклади за инспекциите1. Всяка инспекция се документира чрез попълване на доклад за инспекцията, съставен в съответствие с част II от приложение X.2. Копие от всеки доклад за инспекция се изпраща без забавяне на държавата на флага на инспектирания риболовен кораб и на държавата или държавите на флага на трансбордиращите кораби, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране, и на Комисията и на секретариата на NEAFC, ако разтоварената на сушата или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.3. Оригиналът или завереното копие от всеки доклад за инспекция се изпраща при поискване до държавата на флага на инспектирания риболовен кораб.[ГЛАВА IХ Специални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на Конвенцията CCAMLRраздел 1 ограничения и изисквания относно информацията за корабитеЧлен 54 Забрани и ограничения върху улова1. Целеви риболов на видовете по приложение XI се забранява в зоните и по време на периодите, определени в същото приложение.2. За нов и проучвателен риболов ограниченията върху улова и прилова, определени в приложение X, се прилагат в подзоните, посочени в същото приложение.раздел 2 Проучвателен риболовЧлен 55 Правила за поведение във връзка с проучвателния риболовБез да се засяга член 4 от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки гарантират, че всички риболовни кораби на Общността са оборудвани с:а) адекватна съобщителна апаратура (включително MF/HF радио и поне един радио буй (EPIRB), излъчващ на 406 MHz, както и обучени оператори на борда, и когато е възможно, апаратура за комуникация в рамките на Световната морска система за бедствие и безопасност;б) достатъчен брой облекла за оцеляване в морска среда за всички на борда;в) адекватни условия за справяне със спешни медицински ситуации, които биха могли да възникнат по време на пътуването;г) резервни количества храна, питейна вода, гориво и резервни части за оборудване от критично значение, за да може да се реагира на непредвидени забавяния и затруднения;д) одобрен авариен план в случай на замърсяване с нефт на борда на кораба, в който са посочени мерките за ограничаване на замърсяването на морската околна среда (включително от застрахователен характер), в случай на разлив на гориво или на отпадъци.Член 56 Участие в проучвателен риболов1. Риболовен кораб, плаващ под флага на и регистриран в Испания, за който е съобщено на CCAMLR съгласно разпоредбите на членове 7 и 7а от Регламент (ЕО) № 601/2004, може да участва в проучвателен риболов с парагади на Dissostichus spp. в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3b, извън зоните под национална юрисдикция.2. Във всеки един момент не повече от един риболовен кораб извършва риболов в участък 58.4.3b).3. По отношение на подзони 88.1 и 88.2, както и участъци 58.4.1 и 58.4.2 общите ограничения на улова и прилова за подзона и участък и тяхното разпределение между малките изследователски единици (SSRU) в рамките на тези подзони и участъци, са определени в приложение XII. Риболовът във всяка SSRU се прекратява, когато отчетеният улов достигне посочените ограничения на улов и тази SSRU се затваря за риболов за останалата част от риболовната година.4. Риболовът се извършва във възможно най-голям географски и батиметричен обхват, за да се получи информацията, необходима за определяне на риболовния потенциал и за да се избегне твърде голяма концентрация на улов и риболовно усилие. Независимо от това риболовът в участъци 58.4.1 и 58.4.2 се забранява на дълбочини, по-малки от 550 m.Член 57 Системи за деклариранеРиболовните кораби, участващи в проучвателен риболов съгласно член 55, подлежат на следните системи за деклариране на улов и усилие:а) системата за деклариране улов и усилие на пет дни, посочена в член 12 от Регламент (ЕО) № 601/2004, с изключение на това, че държавите-членки подават до Комисията докладите за улова и усилието не по-късно от два работни дни след края на всеки период на деклариране с цел незабавно препращане до CCAMLR. В подзони 88.1 и 88.2, както и в участъци 58.4.1 и 58.4.2 декларирането се прави от малките изследователски единици;б) системата за месечно деклариране на улова и обхвата на риболовната дейност с точни координати, посочена в член 13 от Регламент (ЕО) № 601/2004;в) общият брой и тегло на изхвърлените Dissostichus eleginoides и Dissostichus mawsoni , включително и тези, които отговарят на критерия за „желирано месо“, трябва да бъдат декларирани.Член 58 Определение на замятане1. За целите на настоящия раздел „замятане“ обхваща поставянето на една или повече парагади на едно единствено място. Точната географска позиция на дадено замятане се определя от централната точка на разгърнатата/ите парагада/и при деклариране на улова и усилието.2. За да се счита като изследователско замятане:а) всяко изследователско замятане трябва да бъде отделено на не по-малко от пет морски мили от друго изследователско замятане, като разстоянието се мери от средната географска точка на всяко от изследователските замятания;б) всяко замятане се състои от най-малко 3 500 куки и не повече от 10 000 куки; то може да обхваща много отделни парагади, поставени на едно и също място;в) всяко замятане на парагада трябва да има време на престой във водата от не по-малко от шест часа, измерени от времето на завършване на процеса на замятане до началото на процеса на изтегляне.Член 59 Изследователски плановеРиболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 55, осъществяват изследователски планове във всяка и всички SSRU, на които са разделени подзони 88.1 и 88.2, както и участъци 58.4.1 и 58.4.2 на ФАО. Изследователският план се осъществява по следния начин:а) при първото влизане в SSRU първите 10 замятания, наречени „първа серия“, се считат за „изследователски замятания“ и трябва да отговарят на критериите по член 58, параграф 2;б) следващите 10 замятания, или 10 тона улов, в зависимост от това кое се достигне първо, се определят като „втора серия“. Замятанията във втората серия могат по преценка на капитана да се считат като част от нормален проучвателен риболов. Все пак, при условие че те отговарят на изискванията по член 58, параграф 2, тези замятания могат също да се считат за изследователски замятания;в) при завършване на първата и втората серия замятания, ако капитанът желае да продължи да извършва риболов в SSRU, корабът трябва да предприеме „трета серия“, която следва да доведе до общо 20 изследователски замятания, извършени в трите серии. Третата серия замятания се извършва по времето, в което корабът пребивава в SSRU за първата и втората серия;г) след извършване на 20 изследователски замятания, корабът може да продължи да извършва риболов в SSRU;д) в SSRU A, B, C, E и G в подзони 88.1 и 88.2, когато площта на морското дъно, подходяща за риболов, е по-малка от 15 000 km², букви б), в) и г) не се прилагат и при завършването на 10 изследователски замятания корабът може да продължи да извършва риболов в рамките на тази SSRU.Член 60 Планове за събиране на данни1. Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 56, осъществяват планове за събиране на данни във всяка и всички SSRU, на които са разделени подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и участъци 58.4.1 и 58.4.2. Планът за събиране на данни обхваща следните данни:а) позицията и дълбочината на всеки край от всяка парагада при замятането;б) времето на хвърляне, престой и изтегляне;в) броят и видовете риба, изпуснати на повърхността;г) броят на поставените куки;д) видът на стръвта;е) доколко стръвта е успешна (в %);ж) видът на куката; из) морските условия, облачността и фазата на луната по време на поставянето на парагадите.2. Всички данни съгласно параграф 1 се събират при всяко изследователско замятане; по-специално цялата риба при изследователско замятане, когато са уловени до 100 екземпляра риби, се измерва и най-малко 30 екземпляра риби се вземат като проби за биологични проучвания. Когато се уловят повече от 100 екземпляра риби, се прилага метод за вземане на проби на случаен принцип.Член 61 Програма за маркиранеБез да се засяга член 7б от Регламент (ЕО) № 601/2004 всеки кораб с парагади маркира и след това пуска на свобода Dissostichus spp. непрекъснато по време на риболовната си дейност, в степента, посочена в мярката по опазване за този вид риболов съгласно протокола на CCAMLR за маркирането.Член 62 Научни наблюдатели1. Всеки риболовен кораб, участващ в проучвателен риболов по член 56, има най-малко двама научни наблюдатели на борда, единият от които е наблюдател, назначен съгласно схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение, през цялото времетраене на всички риболовни дейности през риболовния период.2. Всяка държава-членка, при съблюдаване на реда и условията в съответствие със своите действащи законови и нормативни разпоредби, включително и тези, регламентиращи допустимостта на доказателства в съдилищата на съответната държава, взема предвид и предприема действия според докладите от инспектори, определени от съответната договаряща страна по CCAMLR по тази схема, аналогични на тези, които би предприела според докладите от своите собствени инспектори. Засегнатата държава-членка и определящата инспекторите договаряща страна по CCAMLR си сътрудничат с цел да улеснят съдебните или други процедури в резултат на такъв доклад.Член 63 Уведомления за намерения за участие в риболов на крил1. Чрез дерогация от член 5а от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват секретариата на CCAMLR и Комисията за намерението си не по-малко от четири месеца преди годишното заседание на Комисията CCAMLR, непосредствено преди сезона, през който те възнамеряват да извършват риболов, като използват формата, посочен в приложение ХI към настоящия регламент, за да се гарантира, че Комисията CCAMLR ще може да извърши подходящ преглед преди корабите да са започнали да извършват риболов.2. Уведомлението, посочено в параграф 1 включва информацията, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 601/2004 за всеки кораб, който се иска разрешение от държавата-членка да участва в риболова на крил.3. Държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват единствено относно корабите, плаващи под флага им към момента на уведомлението.4. Чрез дерогация от параграф 3, държавите-членки имат право да разрешат участие в риболов на крил на кораб, който е различен от тези, за които е уведомена CCAMLR в съответствие с параграфи 1—3, ако корабът, за който е била уведомена, не може да участва поради легитимни оперативни причини или поради непреодолима сила. При такива обстоятелства съответните държави-членки незабавно информират секретариата на CCAMLR и Комисията, като предоставят:i) пълни подробности относно кораба(ите), с които планират да извършат замяната, съгласно параграф 2;ii) изчерпателно описание на причините, обосноваващи замяната, както и всякакви уместни доказателства или позовавания в подкрепа на това действие.5. Чрез дерогация от параграфи 3 и 4, държавите-членки не разрешават на кораб, включен в списъците на CCAMLR на кораби, извършвали ННН риболов, да участва в риболов на крил.Член 64 Предпазни ограничения на улова от риболов на крил за определени подзони1. Общият комбиниран улов на крил в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава до 3,47 милиона тона през всеки един риболовен сезон. Общият улов на крил в статистически участък 58.4.2 се ограничава до 2 645 милиона тона през всеки риболовен сезон.2. Докато не бъде определено как това ограничение на общия улов ще се разпределя между по-малките звена на управление, въз основа на становището на Научния комитет, общият комбиниран улов в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава допълнително до 620 000 тона през всеки риболовен сезон. Общият улов в участък 58.4.2 се ограничава до 260 000 тона на запад от 55º и.д. и до 192 000 тона на изток от 55º и.д. през всеки риболовен сезон.3. Риболовният сезон започва на 1 декември и приключва на 30 ноември следващата година.4. Всеки риболовен кораб, участващ в риболов на крил в участък 58.4.2, разполага с поне един научен наблюдател в съответствие със схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение или с вътрешен научен наблюдател, изпълняващ изискванията съгласно тази схема, и по възможност с един допълнителен научен наблюдател, който да присъства на борда при всички риболовни дейности в рамките на риболовния период.Член 65 Система за деклариране на данни във връзка с риболов на крил1. Уловът на крил се декларира в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 601/2004.2. Когато общият деклариран улов през който и да е риболовен сезон е по-голям или равен на 80 % от праговото ниво от 620 000 тона в подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4, и от 260 000 тона на запад от 55° и.д. и 192 000 тона на изток от 55° и.д. в подзона 58.4.2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004.3. През риболовния сезон, следващ този, през който общият улов е бил по-голям или равен на 80 % от праговото ниво, посочено в параграф 2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004, ако е по-голям или равен на 50 % от праговото ниво.4. В края на всеки риболовен сезон държавите-членки получават от всеки свой кораб данните за всяко отделно замятане, които са необходими за попълване на формуляра на CCAMLR за деклариране на данни, свързани с улова и риболовното усилие. Тя предава тези данни чрез формуляр C1 на CCAMLR за риболов с тралове, на изпълнителния секретариат на CCAMLR и на Комисията, не по-късно от 1 април на следващата година.Член 66 Някои ограничения на проучвателния риболов на Dissostichus spp.1. Общият улов на Dissostichus spp. в BANZARE Bank (статистически участък 58.4.3b) извън зоните, попадащи в националната юрисдикция за риболовния сезон 2008—2009 г., не превишава:i) предпазно ограничение на улова от 150 тона, прилагано както следва:SSRU A — 150 тонаSSRU Б — 0 тона;ii) допълнително ограничение от 50 тона за научноизследователското проучване в SSRU A и Б през 2008—2009 г.2. Общият улов в SSRU A, посочен в параграф 1, подточка i), не се извършва през периода от 16 март 2009 г. до края на научноизследователското проучване или до 1 юни 2009 г., което от двете е по-скоро.Член 67 Временна забрана на използването на дънни хрилни мрежи1. По смисъла на този член се прилагат следните определения:Хрилните мрежи представляват единична, двойна или тройна мрежа, разположена вертикално близо до повърхността, на средна дълбочина или на дъното, в която рибата се заплита или захваща. В горната си част хрилните мрежи имат поплавъци (горно въже) и в общия случай тежести в долната част (долно въже). Хрилните мрежи се състоят от една или по-рядко две или три мрежи (известни като „тройна мрежа“), прикачени заедно върху една и съща въжена основа. Едно съоръжение може да комбинира няколко вида мрежи (напр. тройна мрежа, комбинирана с хрилна мрежа). Тези мрежи са предназначени или за самостоятелно използване или по-често множество от тях се поставят в редица („групи“ от мрежи). Риболовното съоръжение може да е стационарно, прикрепено към дъното (известно като „дънна мрежа“) или плаващо — свободно или свързано с кораба (известно като „плаваща мрежа“).2. Използването на хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR за цели, различни от научни изследвания, се забранява, докато Научният комитет не проучи и докладва за потенциалното въздействие от това съоръжение и Комисията не даде съгласието си въз основа на препоръката от Научния комитет, че такъв метод може бъде използван в зоната на Конвенцията CCAMLR.3. Предложението за използване на хрилни мрежи за научни изследвания в по-дълбоки от 100 метра води се съобщава предварително на Научния комитет и се одобрява от Комисията, преди да започне съответното изследване.4. Всеки кораб, който иска да премине транзитно през зоната на Конвенцията CCAMLR и носи на борда си хрилни мрежи, изпраща до секретариата предварително известие за своето намерение, включително очакваните дати на преминаването си през зоната на Конвенцията CCAMLR. За всеки кораб, който разполага с хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR и не е изпратил такова предварително известие, се счита, че нарушава настоящите разпоредби.Член 68 Намаляване на смъртността сред морските птици в резултат на инциденти1. Без да се засяга член 8 от Регламент (ЕО) № 601/2004, корабите, използващи испанския метод на риболов с парагади, хвърлят тежестите преди да се опъне въдицата.2. За целта на риболова с парагади, посочен в параграф 1, могат да се използват следните тежести:а) традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от 8,5 kg, и които се използват, разположени на не повече от 40 m една от друга;б) традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от поне 6 kg, които се използват, разположени на не повече от 20 m една от друга; илив) солидни стоманени тежести, които не са изработени от свързани помежду си халки, с маса от поне 5 kg, и които се използват, разположени на не повече от 40 m една от друга.Член 69 Прекратяване на всички риболовни дейности1. След като получат уведомление от Секретариата на CCAMLR за прекратяването на риболовна дейност, държавите-членки гарантират, че всички кораби, плаващи под техния флаг и извършващи риболов в зоната, зоната на управление, подзоната, участъка, малката изследователска единица или друго звено на управление, предмет на уведомлението за прекратяване, изваждат всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час.2. След получаването на подобно уведомление на кораба, не могат да бъдат поставяни нови парагади в рамките на 24 часа от датата и часа, посочени в уведомлението. Ако подобно уведомление бъде получено в срок, по-кратък от 24 часа преди посочените дата и час за прекратяване, не могат да бъдат поставяни нови парагади след получаването на уведомлението.3. В случай на прекратяване на риболова, всички кораби отпътуват от риболовната зона веднага след като бъдат извадени всички риболовни съоръжения от водата.4. В случай, че кораб не може да извади всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час на прекратяване по причини, свързани с:i) безопасността на кораба и екипажа;ii) ограниченията, които могат да възникнат от неблагоприятни метеорологични условия;iii) заледяване на морската повърхност; илиiv) необходимостта от защита на антарктическата морска околна среда,корабът уведомява съответната държава-членка за положението. Държавите-членки неотложно уведомяват Секретариата на СCAMLR и Комисията. Корабът независимо от това полага всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата възможно най-скоро.5. Ако се прилага параграф 4, държавите-членки провеждат разследване на действията на кораба и, в съответствие със своите национални процедури, докладват на Секретариата на CCAMLR и на Комисията за направените в хода му констатации, включително и за всички свързани с темата въпроси, не по-късно от следващото заседание на CCAMLR. В окончателния доклад се прави преценка дали корабът е положил всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата:i) до посочените в уведомлението дата и час; иii) колкото се може по-скоро след посоченото в параграф 4 уведомление.6. В случай че кораб не напусне затворената зона веднага след като всички риболовни съоръжения бъдат извадени от водата, държавата-членка на флага или корабът информира Секретариата на CCAMLR и Комисията.]ГЛАВА ХСпециални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на SEAFOраздел 1 Разрешение на корабиЧлен 70 Разрешение на кораби1. Държавите-членки предоставят при възможност по електронен път на Комисията до 1 юни 2009 г. списъка на своите кораби, на които е разрешено да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO чрез издаване на разрешение за риболов.2. Собствениците на кораби, включени в списъка по параграф 1, са физически или юридически лица на Общността.3. Риболовните кораби могат да получат разрешение да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO единствено ако са в състояние да изпълнят изискванията и да поемат отговорностите, предвидени от Конвенцията на SEAFO и мерките за опазване и управление по нея.4. Не се издава разрешение за риболов на кораби, за които е известно, че са извършвали незаконни, недекларирани и нерегулирани (ННН) риболовни дейности, освен ако новите собственици не представят достатъчни доказателства в подкрепа на това, че предишните собственици и оператори нямат законен, облагодетелстващ или финансов интерес в тези кораби или контрол над тях, или че ако се вземат предвид всички съответни факти, тези кораби не участват или не са свързани с ННН риболов.5. Списъкът по параграф 1 включва следната информация:а) име на риболовния кораб, регистрационен номер, предишни имена (ако са известни), и пристанището на регистрация;б) предишен флаг (ако има);в) международна радиопозивна (ако има);г) име и адрес на собственика или собствениците;д) типа на кораба;е) дължина;ж) име и адрес на оператора (управителя) или операторите (управителите) (ако е приложимо);з) регистриран брутен тонаж; ии) мощност на главния двигател или двигатели.6. След създаването на първоначалния списък на корабите, на които е дадено разрешение, държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за всяко добавяне, заличаване и/или изменение всеки път, когато бъдат направени такива промени.Член 71 Задължения на корабите с разрешение1. Корабите спазват всички съответни мерки на SEAFO за опазване и управление.2. Корабите с разрешение съхраняват на борда си валидни сертификати за корабна регистрация и валидно разрешително за риболов и/или за трансбордиране на улов.Член 72 Кораби, които нямат разрешение1. Държавите-членки предприемат мерки за забрана на риболова, задържането на борда, трансбордирането и разтоварването на суша на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на кораби, които не са вписани в списъка на SEAFO за корабите с разрешение.2. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка фактическа информация, показваща, че има основателни причини за подозрение, че кораби, които не са в списъка на SEAFO за кораби с разрешение, извършват риболов и/или трансбордиране на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на Конвенцията на SEAFO.3. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се гарантира, че собствениците на кораби, включени в списъка на SEAFO на кораби с разрешение, не участват или не са свързани с риболовни дейности, извършвани от кораби, които не фигурират в списъка на кораби с разрешение, в зоната на Конвенцията на SEAFO.раздел 2 Трансбордиране на уловЧлен 73 Забрана за трансбордиране на улов в моретоВсяка държава-членка забранява трансбордирането на улов в морето между кораби, плаващи под нейния флаг в зоната на Конвенцията на SEAFO, за обхванатите от същата Конвенция видове.Член 74 Трансбордиране на улов в пристанище1. Риболовните кораби на Общността, които извършват риболов на обхванати от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на същата конвенция, трансбордират улов в пристанището на договаряща страна по SEAFO единствено ако имат предварително разрешение от договарящата страна, в чието пристанище ще се извършва операцията. На риболовните кораби на Общността се разрешава да извършват трансбордиране на улов единствено ако са получили такова предварително разрешение за трансбордиране на улов от държавата-членка на флага и от държавата, в която е пристанището.2. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че риболовните ѝ кораби с разрешително ще получат предварително разрешение за трансбордиране на улов в пристанище. Държавите-членки правят също така необходимото трансбордирането на улов да съответства на декларираните от всеки кораб количества улов и изискват операциите по трансбордиране на улов да се декларират.3. Капитанът на риболовен кораб на Общността, който трансбордира на друг кораб, наричан по-долу „приемащ кораб“, каквото и да е количество улов от обхванати от Конвенцията на SEAFO видове, уловени в зоната на Конвенцията на SEAFO, в момента на трансбордирането информира държавата на флага на приемащия кораб за съответните видове и количества, датата на трансбордирането и мястото на осъществяване на улова, и предоставя на своята държава-членка на флага декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов съгласно формуляра, определен в част I от приложение XIV.4. Капитанът на риболовен кораб на Общността съобщава най-малко 24 часа предварително следната информация на договарящата страна по SEAFO, в чието пристанище ще се извършва трансбордирането на улова:-  имената на риболовните кораби, които ще трансбордират улов;-  имената на приемащите кораби;-  тонажа на улова по видове, който ще се трансбордира;-  деня и пристанището на трансбордиране на улова.5. Не по-късно от 24 часа преди началото, както и в края на трансбордирането на улова, когато това се извършва в пристанище на договаряща страна по SEAFO, капитанът на приемащия кораб под флага на Общността информира компетентните органи на пристанищната държава за количествата улов от видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, намиращи се на борда на неговия кораб, и изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до тези компетентни органи в срок от 24 часа.6. 48 часа преди разтоварване на суша капитанът на приемащия кораб под флага на Общността изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до компетентните органи на държавата, в която е пристанището, в което се извършва разтоварването.7. Всяка държава-членка предприема целесъобразните мерки, за да се увери в точността на получената информация, и си сътрудничи с държавата на флага, за да гарантира, че разтоварванията на суша съответстват на декларираното уловено количество от всеки кораб.8. Всяка държава-членка с кораби с разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO за видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO, съобщава до 1 юни 2009 г. на Комисията подробни данни за трансбордирането на улов между кораби под нейния флаг.Раздел 3 Опазващи мерки за управлението на уязвимите дълбоководни местообитания и екосистемиЧлен 75 Затворени зониВсички риболовни дейности за обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на риболовните кораби на Общността се забраняват в зоните, определени по-долу:а) подучастък A1i) Dampier Seamount10°00' ю.ш. 02°00' з.д. 10°00' ю.ш. 00°00' и.д.12°00' ю.ш. 02°00' з.д. 12°00' ю.ш. 00°00' и.д.;ii) Malahit Guyot Seamount11°00' ю.ш. 02°00' з.д. 11°00' ю.ш. 04°00' з.д.13°00' ю.ш. 02°00' з.д. 13°00' ю.ш. 04°00' з.д.;б) подучастък B1Molloy Seamount27°00' ю.ш. 08°00' и.д. 27°00' ю.ш. 10°00' и.д.29°00' ю.ш. 08°00' и.д. 29°00' ю.ш. 10°00' и.д.;в) участък Сi) Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount37°00' ю.ш. 13°00' и.д. 37°00' ю.ш. 17°00' и.д.40°00' ю.ш. 13°00' и.д. 40°00' ю.ш. 17°00' и.д.;ii) Africana seamount37°00' ю.ш. 28°00' и.д. 37°00' ю.ш. 13°00' и.д.38°00' ю.ш. 28°00' и.д. 38°00' ю.ш. 30°00' и.д.;iii) Panzarini Seamount39°00' ю.ш. 11°00' и.д. 39°00' ю.ш. 13°00' и.д.41°00' ю.ш. 11°00' и.д. 41°00' ю.ш. 13°00' и.д.;г) подучастък C1i) Vema Seamount31°00' ю.ш. 08°00' и.д. 31°00' ю.ш. 09°00' и.д.32°00' ю.ш. 08°00' и.д. 32°00' ю.ш. 09°00' и.д.;ii) Wust Seamount33°00' ю.ш. 06°00' и.д. 33°00' ю.ш. 08°00' и.д.34°00' ю.ш. 06°00' и.д. 34°00' ю.ш. 08°00' и.д.;д) участък Di) Discovery, Junoy, Shannon Seamounts41°00' ю.ш. 06°00' з.д. 41°00' ю.ш. 03°00' и.д.44°00' ю.ш. 06°00' з.д. 44°00' ю.ш. 03°00' и.д.;ii) Schwabenland & Herdman Seamounts44°00' ю.ш. 01°00' з.д. 44°00' ю.ш. 02°00' и.д.47°00' ю.ш. 01°00' з.д. 47°00' ю.ш. 02°00' и.д.Член 76 Възобновяване на риболова в затворена зона1. Никаква риболовна дейност не може да бъде възобновена в затворена зона по член 75, до момента в който държавата на флага не идентифицира и картографира уязвимите морски екосистеми, включително подводни възвишения, хидротермални цепнатини и студеноводни корали в зоната, и не осъществи оценка на въздействието върху тези уязвими морски екосистеми от каквото и да е подновяване на риболовна дейност.2. Резултатите от идентифицирането, картографирането и оценката на въздействието, осъществени в съответствие с параграф 1, се представят от държавата на флага на Комисията с оглед предаване на годишното заседание на Научния комитет на SEAFO.3. Държавите-членки могат да представят на Комисията планове за изследователски риболов с оглед на оценка на въздействието от риболовните дейности върху устойчивото развитие на рибните запаси и върху уязвимите морски местообитания.Раздел 4 Мерки за намаляване на инцидентния прилов на морски птициЧлен 77 Информация относно действията, свързани с морски птициДо 1 юни 2009 г. държавите-членки събират и предоставят на Комисията цялата налична информация за действията, свързани с морски птици, включително инцидентния им улов от техните риболовни кораби, извършващи риболов на видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO.Член 78 Мерки за намаляване на неблагоприятното въздействие1. Всички кораби на Общността, които извършват риболов южно от паралел с 30 градуса южна ширина, носят на борда си и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):а) въдиците със серпентини съответстват на насоките за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение, определени в част II от приложение XIV;б) във водите южно от 30° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;в) когато е възможно, корабите е желателно да използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.2. Парагадите се залагат само през нощта (тоест по времето на тъмнина, в часовете на навигационния полумрак[47]). По време на нощен риболов с парагади се използват само минималните корабни светлини, необходими за осигуряване на безопасност.3. Изхвърлянето на рибни отпадъци се забранява, когато се хвърля или залага риболовното съоръжение. По време на изтеглянето на съоръжението се избягва изхвърлянето на рибни отпадъци. Всяко такова изхвърляне се извършва, когато е възможно, от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето. За кораби или риболовни дейности, за които няма изискване да се задържат рибните отпадъци на борда, трябва да се прилага система за отстраняване на куките от отпадъците и от главите на рибите преди да бъдат изхвърлени. Преди хвърляне мрежите се почистват от остатъци, които биха могли да привлекат морските птици.4. Риболовните кораби на Общността приемат процедури за хвърляне и изтегляне, които намаляват до минимум времето, през което мрежата лежи върху повърхността с отпуснати отвори. Доколкото е възможно поддръжката на мрежата не се прави, когато тя е във водата.5. Риболовните кораби на Общността се насърчават да разработват риболовни съоръжения с такава форма, която да намалява до минимум вероятността птиците да се сблъскат с онези части от мрежата, спрямо които те са най-уязвими. Това може да включва увеличаване на теглото или намаляване на поплавъците на мрежата, така че тя да потъва по-бързо, или поставяне на цветни серпентини или други устройства по онези места на мрежата, където размерите на окото създават особена опасност за птиците.6. Риболовни кораби на Общността, чиято конструкция е такава, че нямат условия за преработка на борда или подходящи трюмове за задържане на отпадъци на борда, или възможност да изхвърлят отпадъците от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето на риболовното съоръжение, не се допускат до риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO.7. Полагат се максимални усилия, за да гарантира. че птиците, уловени живи по време на риболовни операции, се освобождават живи и при възможност куките се отстраняват без опасност за живота на уловената птица.Раздел 5 технически меркиЧлен 79 Мерки за опазване на дълбоководните акулиЦелевият риболов на дълбоководни акули в зоната на Конвенцията SEAFO се забранява.Раздел 6 контролЧлен 80 Специални разпоредби за вида патагонски кликач (Dissostichus eleginoides)1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 70 изпраща по електронен път на компетентните органи на страната на флага си и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида патагонски кликач, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Докладът се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка препраща без забавяне тази информация на Комисията.2. Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.Член 81 Специални разпоредби относно вида западноафрикански джерион (Chaceon spp)1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 70 изпраща по електронен път на компетентните органи на страната на флага си и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида западноафрикански джерион, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Докладът се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка препраща без забавяне тази информация на Комисията.2. Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.Член 82 Специални разпоредби относно вида берикс (Beryx spp)1. Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 70, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава на флага и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата берикс, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.2. Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.Член 83 Специални разпоредби относно вида атлантически големоглав (Hoplostethus atlanticus)1. Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 70, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава на флага и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата атлантически големоглав, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.2. Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.Член 84 Съобщение за движението и за уловите на корабите1. Риболовните кораби и изследователските риболовни кораби, които имат разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO, изпращат доклади за влизане, за улов и за напускане до компетентните органи на държавата-членка на флага, като използват VMS или други подходящи средства и, ако държавата-членка на флага го изисква — до изпълнителния секретариат на SEAFO.2. Докладът за влизане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко влизане в зоната на Конвенцията на SEAFO и включва датата на влизане, часа, географската позиция на кораба и количеството риба на борда по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg).3. Докладът за улова се изготвя по видове (3-буквен код на ФАО) и по живо тегло (kg) в края на всеки календарен месец.4. Докладът за напускане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко излизане от зоната на Конвенцията на SEAFO. Той включва датата на напускане, часа, географската позиция на кораба, броя риболовни дни и улова по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg) в зоната на Конвенцията на SEAFO от започване на риболова в нея или от последния доклад за улов.Член 85 Научно наблюдение и събиране на информация за оценка на запасите1. Всяка държава-членка гарантира, че на всички нейни риболовни кораби, извършващи дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO и осъществяващи риболов на целевите видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, има квалифицирани научни наблюдатели.2. Всяка държава-членка изисква предоставянето на събраната от наблюдателите информация във връзка с всеки кораб, плаващ под нейния флаг, в срок от 30 дни от напускането на зоната на Конвенцията на SEAFO. Данните се предоставят във формата, посочен от Научния комитет на SEAFO. Държавата-членка предоставя на Комисията копие на информацията, веднага щом това е възможно, като взема предвид необходимостта от запазване на поверителния характер на необобщените данни. Държавата-членка може също така да предостави на изпълнителния секретариат на SEAFO копие на информацията.3. Посочената в настоящия член информацията се събира и проверява във възможно най-голяма степен от определените за целта наблюдатели до 30 юни 2009 г.Член 86 Наблюдения на кораби на държави, които не са договарящи страни1. Риболовните кораби, плаващи под флага на държава-членка, предоставят на държавата-членка на флага информация за всяка възможна риболовна дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO, осъществявана от кораби, плаващи под флага на държава, която не е договаряща страна. Тази информация съдържа inter alia :а) името на кораба;б) регистрационния номер на кораба;в) държавата, под чийто флаг плава корабът;г) всякаква друга подходяща информация относно наблюдавания кораб.2. Всяка държава-членка предоставя възможно най-бързо на Комисията информацията по параграф 1. Комисията изпраща тази информация до изпълнителния секретариат на SEAFO за сведение.ГЛАВА ХIСпециални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на IOTCЧлен 87 Намаляване на случайния прилов на морски птици1. Държавите-членки събират и предоставят на IOTC цялата налична информация, като изпращат копие до Комисията за взаимодействията с морски птици, включително случайния прилов от страна на техни риболовни кораби.2. Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.3. Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от паралел с 30 градуса южна ширина, носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):а) въдиците със серпентини съответстват на приетите от IOTC насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;б) във водите южно от 30° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;в) когато е възможно, корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.4. Когато корабите на Общността за риболов с парагади на повърхността извършват целеви риболов на вида риба меч и използват „системата на американската парагада“, като са оборудвани едновременно и с устройство за хвърляне на парагадата, те са освободени от изискванията по параграф 3.Член 88 Ограничения на риболовния капацитет на корабите, осъществяващи риболов на тропическа риба тон1. Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на тропическа риба тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж са следните:Държава-членка | Максимален брой кораби | Капацитет (брутен тонаж (GT)) |Испания | pm | pm |Франция | pm | pm |Италия | pm | pm |2. Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че съответното изменение не води до увеличаване на риболовното усилие върху въпросните рибни запаси.3. При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.Член 89 Ограничения на риболовния капацитет на корабите, извършващи риболов на видовете риба меч и бял тон1. Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на риба меч или бял тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж са следните:Държава-членка | Максимален брой кораби | Капацитет (брутен тонаж (GT)) |Испания | pm | pm |Франция | pm | pm |Португалия | pm | pm |Обединеното кралство | pm | pm |2. Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че съответното изменение не води до увеличаване на риболовното усилие спрямо въпросните рибни запаси.3. При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.ГЛАВА XIIСпециални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на SPFOЧлен 90 Пелагична риболовна дейност — ограничения на капацитета1. Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на пелагични запаси през 2009 г., не трябва да надхвърля pm съда и съответният капацитет не трябва да надхвърля pm брутен тонаж от общото равнище на брутния тонаж.Максималният брой кораби на Общността е разпределен между държавите-членки по следния начин:Държава-членка | Максимален брой кораби |Германия | pm |Латвия | pm |Литва | pm |Нидерландия | pm |Полша | pm |2. Държавите-членки представят за разглеждане пред временната работна научна група на SPFO всички оценки на запасите и изследвания във връзка с пелагичните ресурси в зоната на SPFO и насърчават активното сътрудничество на своите научни експерти в работата на тази организация по въпросите на пелагичните видове.3. Държавите-членки осигуряват във възможно най-голяма степен подходящо ниво на присъствие на наблюдатели на риболовните кораби под флага си с оглед на това да се осигури наблюдение на пелагичните риболовни дейности в южната част на Тихия океан и да се събира съответна научна информация.Член 91 Риболовна дейност на морското дъно1. Държавите-членки ограничават дънното риболовно усилие или улов в зоната на SPFO до средните годишни стойности за периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. по отношение на броя на риболовните кораби и другите параметри, които отразяват равнището на улов, риболовното усилие и риболовния капацитет.2. Държавите-членки не разгръщат риболовни дейности на морското дъно в нови региони от зоната на SPFO, ако към момента такъв риболов не се извършва в тях.3. Корабите на Общността спират риболовните си дейности на морското дъно в рамките на пет морски мили от което и да е място в зоната на SPFO, където в хода на риболовните операции бъдат открити доказателства за уязвима морска екосистема. Корабите на Общността съобщават откриването на такава екосистема, включително местоположението и вида ѝ, на компетентните органи на държавата на флага си и на временния секретариат на SPFO, така че да бъдат предприети подходящи мерки по отношение на въпросния обект.4. Държавите-членки назначават наблюдатели на всеки кораб под флага си, извършващ или възнамеряващ да извършва трални дейности на морското дъно в зоната на SPFO, като осигуряват подходящо по обхвата си присъствие на наблюдатели на корабите под флага си, които извършват други риболовни дейности на морското дъно в зоната на SPFO.Ч лен 92 Събиране и споделяне на данниДържавите-членки събират, проверяват и предоставят информация в съответствие с процедурите, описани в стандартите на SPFO за събиране, представяне, проверяване и обмен на данни.ГЛАВА XIIIСпециални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на WCPFCЧлен 93 Ограничения върху риболовното усилиеДържавите-членки гарантират, че общото риболовно усилие за дебел (големоок) тон, жълтопер тунец, листао (ивичест тунец) и южнотихоокеански бял тон в зоната на WCPFC се ограничава до риболовното усилие, предвидено в споразуменията за партньорство в областта на рибарството между Общността и крайбрежните държави в района.Член 94 Планове за управление на използването на УСР1. Държавите-членки, чиито кораби притежават разрешение за риболов в зоната на WCPFC, разработват планове за управление на използването на закотвени или плаващи УСР. Тези планове за управление включват насоки за действия в посока на ограничаване на въздействието върху млади екземпляри от видовете дебел (големоок) тон и жълтопер тунец.2. Посочените в параграф 1 планове за управление се представят пред Комисията не по-късно от 15 октомври 2009 г. Комисията събира тези планове за управление и не по-късно от 31 декември 2009 г. представя на секретариата на WCPFC план на Общността за управлениеЧлен 95 Максимален брой кораби, извършващи риболов на риба мечБроят на корабите на Общността, извършващи риболов на вида риба меч в зоните на юг от 20° ю.ш. от зоната на WCPFC, не надвишават 14 плавателни съда. Участието на Общността се ограничава до корабите под флага на Испания.[ГЛАВА ХIVСпециални разпоредби за корабите на Общността, които извършват риболовна дейност в зоната на ICCATЧлен 96 Намаляване на случайния прилов на морски птици1. Държавите-членки събират цялата налична информация относно взаимодействията с морски птици, включително инцидентния прилов от страна на техни риболовни кораби, и предават тази информация на секретариата на ICCAT и на Комисията.2. Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.3. Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от 20° ю.ш., носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини), в съответствие със следните технически разпоредби:а) въдиците със серпентини съответстват на приетите от ICCAT насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;б) във водите южно от 20° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;в) при възможност корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини, когато има голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.4. Чрез дерогация от параграф 3, корабите на Общността, използващи парагади при риболов на риба меч, могат да използват едножични парагадни съоръжения, при условие, че такива кораби:а) залагат парагадите си в часовете между навигационния залез и изгрев, както е посочено в алманаха за навигационния залез/изгрев в географското местоположение на риболовната дейност;б) използват минимална тежест на поплавъка от 60 g, поставена на не-повече от 3 m от кукичката, за да постигнат оптимална скорост на потъване.Член 97 Установяване на затворена зона/затворен сезон за риболова на риба меч в Средиземно мореС цел защитата на рибата меч и по-специално на младите риби от този вид, се забранява риболовът на риба меч в Средиземно море от 15 октомври до 15 ноември 2009 г.Член 98 АкулиДържавите-членки предприемат подходящи мерки за намаляване на смъртността при риболов, насочен към северноатлантическата акула мако.Член 99 Максимален брой кораби, извършващи риболов на червен тон в източната част на Атлантическия океан1. Максималният брой кораби с подхранка и кораби за тралене на Общността с разрешение за риболов на червен тон с минимален размер 8 kg или 75 cm в източната част на Атлантическия океан и разпределянето между държавите-членки на този максимален брой са както следва:Испания | pm |Франция | pm |ЕО | pm |2. Максималният брой пелагични траулери на Общността с разрешение за риболов на червен тон с минимален размер 8 kg или 75 cm като прилов в източната част на Атлантическия океан и разпределянето между държавите-членки на този максимален брой са както следва:Франция | pm |ЕО | pm |Член 100 Ограничения върху улова на червен тон в източната част на Атлантическия океан1. В рамките на ограниченията върху улова, определени в приложение IГ, ограничението върху улова на червен тон с размери между 8 kg/75 cm и 30 kg/115 cm, приложимо за корабите на Общността с разрешение за риболов, посочени в член 99 и разпределянето на това ограничение върху улова между държавите-членки са както следва (в тона):Испания | pm(*) |Франция | pm |ЕО | pm |(*) Включително максимум pm тона прилов за кораби за тралене. |2. В рамките на ограниченията върху улова, определени в параграф 1, ограничението върху улова на червен тон не по-малък от 70 cm, приложимо за кораби с подхранка с обща дължина от не повече от 17 метра измежду корабите на Общността, посочени в член 99, и разпределянето на това ограничение върху улова между държавите-членки са както следва (в тона):Франция | pm (**) |ЕО | pm (**) |(*) Това количество може да бъде изменено от Комисията до размер от pm тона. |Член 101 Ограничения върху улова на червен тон в източната част на Атлантическия океан, приложими за крайбрежния риболов на ОбщносттаВ рамките на ограниченията върху улова, определени в приложение IГ, ограничението върху улова на червен тон с размери между 8 kg и 30 kg, отпуснато за крайбрежния риболов на Общността на прясна риба в източната част на Атлантическия океан и разпределянето на това ограничение върху улова между държавите-членки са както следва (в тона):Испания | pm |Франция | pm |ЕО | pm |ГЛАВА ХVНезаконен, недеклариран и нерегулиран риболовЧлен 102 Северна част на Атлантическия океанКораби, участващи в незаконен, нерегулиран и недеклариран риболов в северната част на Атлантическия океан, подлежат на посочените в приложение XV мерки.ГЛАВА XVIСпециални разпоредби за корабите на Общността в откритите води на Берингово мореЧлен 103 Забрана за риболов в откритите води на Берингово мореЗабранява се риболовът на минтай в откритите води на Берингово море.ГЛАВА XVIIЗаключителни разпоредбиЧлен 101 Предаване на данниКогато в съответствие с член 15, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 държавите-членки изпращат данни на Комисията относно разтоварванията на суша на уловените запаси, те използват посочените в приложение I към настоящия регламент кодове на запасите.Член 102 Влизане в силаНастоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Той се прилага от 1 януари 2009 г.Когато ОДУ за зоната на CCAMLR са определени за периоди, започващи преди 1 януари 2009 г., член 54 се прилага, считано от датата на началото на съответния период за прилагане на ОДУ.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател [1] ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.[2] ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3.[3] ОВ L 70, 9.3.2004 г., стр. 8.[4] ОВ L 150, 30.4.2004 г., стр. 1.[5] ОВ L 345, 28.12.2005 г., стр. 5.[6] ОВ L 65, 7.3.2006 г., стр. 1.[7] ОВ L 122, 11.5.2007 г., стр. 7.[8] ОВ L 157, 19.6.2007 г., стр. 1.[9] ОВ L 276, 10.10.1983 г., стр. 1.[10] ОВ L 274, 25.9.1986 г., стр. 1.[11] ОВ L 132, 21.5.1987 г., стр. 9.[12] ОВ L 365, 31.12.1991 г., стр. 1.[13] ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1.[14] ОВ L 171, 6.7.1994 г., стр. 7.[15] ОВ L 125, 27.4.1998 г., стр. 1.[16] ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 10.[17] ОВ L 351, 28.12.2002 г., стр. 6.[18] ОВ L 289, 7.11.2003 г., стр. 1.[19] ОВ L 333, 20.12.2003 г., стр. 17.[20] ОВ L 97, 1.4.2004 г., стр. 16.[21] ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 3.[22] ОВ L 36, 8.2.2007 г., стр. 6.[23] ОВ L 123, 12.5.2007 г., стр. 3.[24] ОВ L 318, 5.12.2007 г., стр. 1.[25] OВ L […], [..][..][..].2008 г., стр. X.[26] OВ L […], [..][..][..].2008 г., стр. X.[27] ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3.[28] ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 48.[29] ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 12.[30] ОВ L 172, 30.6.2007 г., стp. 1.[31] ОВ L 19, 23.1.2008 г., стр. 1.[32] ОВ L 190, 4.7.1998 г., стр. 34.[33] ОВ L 270, 13.11.1995 г., стр. 1.[34] ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21.[35] ОВ L 186, 28.7.1993 г., стр. 1.[36] ОВ L 234, 31.8.2002 г., стр. 39.[37] ОВ L 162, 18.6.1986 г., стр. 33.[38] ОВ L 224, 16.8.2006 г., стр. 22.[39] ОВ L 236, 5.10.1995 г., стр. 24.[40] ОВ L 196, 18.7.2006 г., стр. 14.[41] ОВ L 32, 4.2.2005 г., стр. 1.[42] ОВ L 22, 25.1.2003 г., стр. 5.[43] ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 25.[44] ОВ: Please add the date and number in 12083/08 in the text and the publication reference in this footnote.[45] ОВ L 121, 12.5.1994 г., стр. 3.[46] http://www.gfcm.org/gfcm/topic/16164[47] Точните часове на навигационния полумрак са посочени в таблиците на навигационния алманах за съответната ширина, местно време и дата. Всички времена, независимо дали са за корабни операции или за докладване от наблюдател, се посочват във време по Гринуич (GMT).