CELEX: 32010D0488
Language: mt
Date: 2009-11-16 00:00:00
Title: 2010/488/Euratom: Deċiżjoni tal-Kunsill tas- 16 ta’ Novembru 2009 dwar il-konklużjoni, mill-Kummissjoni, tal-Ftehim għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil fil-qasam tar-riċerka dwar l-enerġija mill-fużjoni

15.9.2010   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 242/33
            
         DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
   tas-16 ta’ Novembru 2009
   dwar il-konklużjoni, mill-Kummissjoni, tal-Ftehim għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil fil-qasam tar-riċerka dwar l-enerġija mill-fużjoni
   (2010/488/Euratom)
   IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
   Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-paragrafu (2) tal-Artikolu 101 tiegħu,
   Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni,
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Il-Kummissjoni mexxiet negozjati, skont id-Direttivi tal-Kunsill tat-22 ta’ Lulju 2008, dwar Ftehim għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil fil-qasam tar-riċerka dwar l-enerġija mill-fużjoni.
            
         
               (2)
            
            
               Il-konklużjoni tal-Ftehim, mill-Kummissjoni, għandha tiġi approvata,
            
         IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
   Artikolu uniku
   B’dan hija approvata l-konklużjoni, min-naħa tal-Kummissjoni, għal u f’isem il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika, tal-Ftehim għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil fil-qasam tar-riċerka dwar l-enerġija mill-fużjoni.
   It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
   
      Magħmul fi Brussell, is-16 ta’ Novembru 2009.
      
         
            Għall-Kunsill
         
         
            Il-President
         
         C. MALMSTRÖM
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               15.9.2010   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 242/34
            
         FTEHIM
   għall-kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil fil-qasam tar-riċerka dwar l-enerġija mill-fużjoni
   IL-KOMUNITÀ EWROPEA DWAR L-ENERĠIJA ATOMIKA (Euratom)
   u
   L-GVERN TAR-REPUBBLIKA FEDERATTIVA TAL-BRAŻIL
   (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “il-Partijiet”),
   FILWAQT li jikkunsidraw li fil-Ftehim għall-Kooperazzjoni Xjentifika u Teknoloġika bejn il- Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika (Euratom) u l-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil u l-Komunità Ewropea, iffirmat fid-19 ta’ Jannar 2004, il-Partijiet jimpenjaw rwieħhom li jippromwovu l-kooperazzjoni fil-qasam tar-riċerka u fl-attivitajiet ta’ żvilupp teknoloġiku,
   XEWQANA li jkomplu jippromwovu l-iżvilupp tal-enerġija mill-fużjoni bħala għajn ta’ enerġija li potenzjalment tkun ambjentalment aċċettabbli, ekonomikament kompetittiva, u prattikament bla tarf,
   FTIEHMU KIF ĠEJ:
   Artikolu 1
   Għan
   L-għan ta’ dan il-Ftehim huwa li jintensifika l-kooperazzjoni bejn il-Partijiet fl-oqsma koperti mill-programmi ta’ fużjoni rispettivi tagħhom, abbażi ta’ benefiċċji reċiproċi u ta’ reċiproċità ġenerali sabiex jiġu żviluppati l-għarfien xjentifiku u l-kapaċità teknoloġika sottostanti għal sistema tal-enerġija mill-fużjoni.
   Artikolu 2
   Oqsma tal-kooperazzjoni
   L-oqsma tal-kooperazzjoni taħt dan il-Ftehim jistgħu jinkludu dawn li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               tokamaks, inklużi l-proġetti l-kbar tal-ġenerazzjoni preżenti u attivitajiet marbuta ma’ dawk tal-ġenerazzjoni li jmiss;
            
         
               (b)
            
            
               alternattivi għat-tokamaks;
            
         
               (c)
            
            
               it-teknoloġija tal-enerġija mill-fużjoni manjetika;
            
         
               (d)
            
            
               it-teorija tal-plażma u l-fiżika applikata tal-plażma;
            
         
               (e)
            
            
               il-politiki u l-pjanijiet tal-programmi; u
            
         
               (f)
            
            
               oqsma oħrajn, kif reċiprokament maqbul bil-kitba bejn il-Partijiet, safejn ikunu koperti mill-programmi rispettivi tagħhom.
            
         Artikolu 3
   Għamliet tal-kooperazzjoni
   1.   L-għamliet tal-kooperazzjoni skont dan il-Ftehim jistgħu jinkludu dawn li ġejjin, iżda mhumiex limitati għalihom biss:
   
               (a)
            
            
               l-iskambju u l-għoti ta’ informazzjoni u data dwar attivitajiet xjentifiċi u tekniċi, avvenimenmti, prattiki u riżultati, u dwar politiki u pjanijiet tal-programm, inkluż l-iskambju ta’ informazzjoni mhux żvelata skont it-termini u l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 6 u 7;
            
         
               (b)
            
            
               l-iskambju ta’ xjenzati, enġiniera u speċjalisti oħra għal perjodi maqbula ta’ żmien sabiex jipparteċipaw f’esperimenti, analiżi, disinn u attivitajiet oħra ta’ riċerka u żvilupp skont l-Artikolu 8;
            
         
               (c)
            
            
               l-organizzazzjoni ta’ seminars u laqgħat oħraj sabiex tiġi diskussa u skambjata informazzjoni dwar temi maqbula fl-oqsma elenkati fl-Artikolu 2, u sabiex jiġu identifikati attivitajiet kooperattivi li jistgħu jsiru skont l-Artikolu 5;
            
         
               (d)
            
            
               l-iskambju u l-għoti ta’ kampjuni, materjali u tagħmir (strumenti u komponenti) għall-esperimenti, għall-ittestjar u għall-evalwazzjoni skont l-Artikoli 9 u 11;
            
         
               (e)
            
            
               it-twettiq ta’ studji, proġetti jew esperimenti konġunti inklużi d-disinn, il-kostruzzjoni u t-tħaddim konġunt tagħhom;
            
         
               (f)
            
            
               it-twaqqif ta’ ħoloq tad-data bħall-għodod remoti għall-analiżi tad-data, iżda mhux limitati għalihom biss; u
            
         
               (g)
            
            
               għamliet oħra speċifiċi ta’ kooperazzjoni reċiprokament maqbula bil-miktub bejn il-Partijiet.
            
         2.   Kif ikun xieraq, il-Partijiet għandhom jikkoordinaw l-attivitajiet taħt dan il-Ftehim, ma’ attivitajiet internazzjonali oħra ta’ riċerka u żvilupp tal-fużjoni, sabiex titnaqqas kemm jista’ jkun id-duplikazzjoni tal-isforzi. Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jinftiehem li qed jagħmel ħsara lil ftehimiet eżistenti jew futuri għall-kooperazzjoni bejn il-Partijiet.
   Artikolu 4
   Kumitat ta’ Koordinazzjoni u Segretarji Eżekuttivi
   1.   Il-Partijiet għandhom jistabbilixxu Kumitat ta’ Koordinazzjoni biex jikkoordina u jissorvelja t-twettiq tal-attivitajiet taħt dan il-Ftehim. Kull Parti għandha taħtar għadd indaqs ta’ membri għall-Kumitat ta’ Koordinazzjoni u għandha tinnomina wieħed mill-membri maħtura tagħha bħala l-Kap tad-Delegazzjoni tagħha. Il-Kumitat ta’ Koordinazzjoni għandu jiltaqa’ kull sena, alternatament fir-Repubblika Federattiva tal-Brażil u fl-Unjoni Ewropea, jew fi żminijiet u postijiet oħra li jaqblu dwarhom huma. Il-Kap tad-Delegazzjoni tal-Parti li tkun qed tilqa’ l-Kumitat għandu jippresjedi l-laqgħa.
   2.   Il-Kumitat ta’ Koordinazzjoni għandu janalizza l-progress u l-pjanijiet tal-attivitajiet taħt dan il-Ftehim, u jipproponi, jikkoordina u japprova attivitajiet futuri ta’ kooperazzjoni li jaqgħu fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim fir-rigward tal-mertu tekniku u l-livell ta’ sforz tagħhom biex jiżgura l-benefiċċju reċiproku u r-reċiproċità globali fi ħdan il-Ftehim.
   3.   Id-deċiżjonijiet kollha tal-Kumitat ta’ Koordinazzjoni għandhom jittieħdu b’konsensus.
   4.   Għal perjodi bejn il-laqgħat tal-Kumitat ta’ Koordinazzjoni, kull Parti għandha taħtar Segretarju Eżekuttiv biex jaġixxi f’isimha f’kull ma għandu x’jaqsam mal-kooperazzjoni li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Is-Segretarji Eżekuttivi għandhom ikunu responsabbli għall-ġestjoni ta’ kuljum ta’ din il-koperazzjoni.
   Artikolu 5
   Implimentazzjoni
   1.   Kull Parti għandha tagħżel entitajiet xierqa għall-implimentazzjoni tal-attivitajiet taħt dan il-Ftehim.
   2.   Meta l-Kumitat ta’ Koordinazzjoni japprova attività ta’ kooperazzjoni, għandu wkoll japprova, kull fejn ikun meħtieġ, Pjan tal-Proġett skont dan il-Ftehim.
   3.   Kull Pjan tal-Proġett għandu jelenka l-entitajiet magħżula sabiex jimplimentaw il-proġett, u jinkludi dispożizzjonijiet dettaljati għall-implimentazzjoni tal-attività ta’ kooperazzjoni, inklużi, l-ambitu tekniku u l-ġestjoni tiegħu, ir-responsabbiltajiet ta’ dekontaminazzjoni applikabbli, l-iskambju ta’ informazzjoni mhux żvelata, l-iskambju ta’ tagħmir, it-trattament ta’ proprjetà intellettwali, l-ispejjeż totali, il-kondiviżjoni tal-ispejjeż u l-iskeda, skont kif ikun xieraq.
   Artikolu 6
   Disponibbiltà u Disseminazzjoni ta’ Informazzjoni
   1.   Suġġetta għal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli u għad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, kull Parti u dawk magħżula minnha għandhom jimpenjaw irwieħhom biex iqiegħdu pjenament għad-dispożizzjoni tal-Parti l-oħra u ta’ dawk magħżula minnha, kwalunkwe informazzjoni li jkollhom u li tkun meħtieġa għat-twettiq tal-attivitajiet ta’ kooperazzjoni taħt dan il-Ftehim.
   2.   Il-Partijiet u dawk magħżula minnhom għandhom jappoġġaw l-usa’ disseminazzjoni possibbli ta’ informazzjoni li jkollhom id-dritt li jiżvelaw, sew jekk tkun ġiet żviluppata b’mod konġunt jew mogħtja jew skambjata skont dan il-Ftehim, soġġett għall-ħtieġa li tiġi protetta informazzjoni mhux żvelata u l-ħtieġa li tiġi protetta proprjetà intellettwali maħluqa jew mogħtija skont dan il-Ftehim.
   3.   L-informazzjoni trasmessa minn Parti waħda lill-Parti l-oħra skont dan il-Ftehim għandha tkun preċiża, safejn tkun taf u temmen il-Parti trasmettriċi, iżda l-Parti trasmettriċi ma tagħtix garanzija tal-adegwatezza tal-informazzjoni trasemessa għal kwalunkwe użu jew applikazzjoni partikolari mill-Parti li tkun qed tirċeviha jew minn kwalunkwe parti terza. L-informazzjoni żviluppata b’mod konġunt mill-Partijiet għandha tkun preċiża, safejn ikunu jafu u jemmnu ż-żewġ Partijiet. L-ebda Parti ma tiggarantixxi l-adegwatezza tagħha għal kwalunkwe skop, użu jew applikazzjoni minn xi waħda mill-Partijiet jew minn kwalunkwe parti terza.
   Artikolu 7
   Proprjetà intellettwali
   Il-protezzjoni u l-allokazzjoni tal-proprjetà intellettwali maħluqa jew mogħtija matul attivitajiet ta’ kooperazzjoni taħt dan il-Ftehim għandhom ikun rregolati mid-dispożizzjonijiet fl-Anness A, li għandu jifforma parti integrali minn dan il-Ftehim, u għandhom japplikaw għall-attivitajiet kollha mwettqa skont dan il-Ftehim.
   Artikolu 8
   Skambji ta’ Persunal
   F’dak li għandu x’jaqsam mal-iskambji tal-persunal bejn il-Partijiet jew dawk magħżula minnhom skont dan il-Ftehim, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
   
               (a)
            
            
               kull Parti għandha tiżgura l-għażla ta’ persunal ikkwalifikat bil-ħiliet u l-kompetenza meħtieġa biex iwettaq l-attivitajiet ippjanati taħt dan il-Ftehim. L-iskambju tal-persunal għandu jinqabel bil-quddiem b’mod reċiproku permezz ta’ skambju ta’ ittri bejn il-Partijiet, b’referenza għal dan il-Ftehim u għad-dispożizzjonijiet rilevanti tiegħu dwar il-proprjetà intellettwali, kif ukoll referenza għall-attività ta’ kooperazzjoni kkonċernata;
            
         
               (b)
            
            
               kull Parti għandha tkun responsabbli għall-pagi, l-assigurazzjoni u l-benefiċċji li għandhom jingħataw lill-persunal tagħha li jkun qiegħed fuq skambju;
            
         
               (c)
            
            
               il-Parti li tibagħtu għandha tħallas għall-ispejjeż tal-ivvjaġġar u l-għajxien tal-persunal tagħha fuq skambju fl-istabbiliment ospitanti, sakemm ma jinqabilx mod ieħor;
            
         
               (d)
            
            
               il-Parti ospitanti għandha tieħu ħsieb tipprovdi alloġġ xieraq għall-persunal tal-Parti l-oħra li jkun qiegħed fuq skambju (u għall-familji tagħhom li jkunu joqogħdu magħhom) fuq bażi reċiproka u maqbula b’mod reċiproku;
            
         
               (e)
            
            
               il-Parti ospitanti għandha tipprovdi l-assistenza kollha meħtieġa lill-persunal tal-Parti l-oħra li jkun qiegħed fuq skambju f’dak li għandu x’jaqsam mal-formalitajiet amministrattivi (pereżempju biex tinħariġlu viża), skont il-liġijiet u r-regolamenti rilevanti tagħha;
            
         
               (f)
            
            
               kull Parti għandha tiżgura li l-persunal fuq skambju jobdi r-regoli ġenerali rigward ir-regolamenti dwar ix-xogħol u s-sikurezza fis-seħħ fl-istabbiliment ospitanti;
            
         
               (g)
            
            
               kull Parti tista’, bi spiża tagħha, tosserva attivitajiet speċifiċi ta’ ttestjar u ħidma analitika tal-Parti l-oħra fl-oqsma tal-kooperazzjoni definiti fl-Artikolu 2. Din l-osservazzjoni tista’ ssir permezz ta’ żjarat tal-persunal, soġġetta għall-qbil minn qabel tal-Parti ospitanti f’kull okkażjoni.
            
         Artikolu 9
   Skambji ta’ Tagħmir, Kampjuni, Materjali u Spare Parts
   Fil-każ li tagħmir, strumenti, kampjuni, materjali jew spare parts meħtieġa (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “it-tagħmir, eċċ.”) għandhom jiġu skambjati, mislufa jew mogħtija minn Parti waħda jew dawk magħżula minnha lill-oħra jew lil dawk magħżula minnha, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin li jkopru t-trasport bil-baħar u l-użu tat-tagħmir, eċċ.:
   
               (a)
            
            
               Il-Parti li tibgħathom għandha tagħti kemm jista’ jkun malajr lista dettaljata tat-tagħmir, eċċ. li għandu jiġu pprovdut, bl-ispeċifikazzjonijiet rilevanti u d-dokumentazzjoni teknika u informazzjonali;
            
         
               (b)
            
            
               it-tagħmir, eċċ. pprovdut mill-Parti li tibagħtu għandu jibqa’ l-proprjetà tagħha u għandu jintbagħat lura lill-Parti li tibagħtu f’data li għandha tiġi ddeterminata mill-Kumitat ta’ Koordinazzjoni, sakemm ma jkunx maqbul mod ieħor fil-Pjan tal-Proġett imsemmi fl-Artikolu 5;
            
         
               (c)
            
            
               it-tagħmir, eċċ. għandu jitħaddem biss fl-istabbiliment ospitanti permezz tal-qbil reċiproku bejn il-Partijiet; u
            
         
               (d)
            
            
               il-Parti li tirċevih għandha tipprovdi l-post meħtieġ għat-tagħmir, eċċ. u għandha tipprovdi għall-enerġija elettrika, l-ilma, il-gass u r-riżorsi oħra meħtieġa, skont ir-rekwiżiti tekniċi, li għandhom jinqablu reċiprokament mill-Partijiet.
            
         Artikolu 10
   Dispożizzjonijiet Ġenerali
   1.   Kull Parti għandha twettaq l-attivitajiet ipprovduti f’dan il-Ftehim suġġett għal-liġijiet u r-regolamenti applikabbli tagħha, u għandha tipprovdi riżorsi skont id-disponibbiltà tal-fondi approprjati.
   2.   Sakemm il-Partijiet ma jaqblux mod ieħor bil-miktub, l-ispejjeż kollha li jirriżultaw mill-kooperazzjoni taħt dan il-Ftehim għandhom jinġarru mill-Parti li ġġarrabhom.
   3.   Il-kwistjonijiet kollha ta’ interpretazzjoni jew implimentazzjoni marbuta ma’ dan il-Ftehim li jinqalgħu matul it-terminu tiegħu għandhom jissolvew permezz ta’ qbil bejn il-Partijiet.
   4.   Safejn jikkonċerna l-Euratom, dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorji fejn japplika t-Trattat li jistabilixxi l-Euratom u għat-territorji tal-pajjiżi li qed jieħdu sehem fil-programm tal-fużjoni tal-Euratom bħala Stati terzi assoċjati bis-sħiħ, u min-naħa l-oħra, għat-territorju tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil.
   Artikolu 11
   Tul ta’ Żmien, Emendar u Terminazzjoni
   1.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fid-data tal-aħħar notifika bil-miktub li permezz tagħha l-Partijiet jgħarrfu lil xulxin li l-proċeduri interni rispettivi tagħhom meħtieġa għad-dħul fis-seħħ tiegħu ikunu tlestew, u għandu jibqa’ fis-seħħ għal ħames snin, u jiġġedded awtomatikament għal perjodi addizzjonali ta’ ħames snin, sakemm Parti ma tinformax lill-Parti l-oħra bil-miktub li biħsiebha tittermina l-Ftehim.
   2.   Dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat bi ftehim bil-miktub bejn il-Partijiet. L-emendi għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data tal-aħħar notifika bil-miktub li permezz tagħha l-Partijiet jgħarrfu lil xulxin li l-proċeduri interni rispettivi tagħhom meħtieġa biex emenda tidħol fis-seħħ ikunu tlestew.
   3.   L-isforzi u l-esperimenti konġunti kollha li ma jkunux tlestew fit-terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim jistgħu jitkomplew sakemm jitlestew skont it-termini ta’ dan il-Ftehim.
   4.   Kull Parti tista’ tittermina dan il-Ftehim u kwalunkwe Pjan ta’ Proġett f’kull ħin, b’notifika bil-miktub lill-Parti l-oħra. It-terminazzjoni dan għandha tkun effettiva sitt xhur wara d-data tal-wasla tan-notifika, bla ħsara għad-drittijiet li kwalukwe Parti setgħet tkun kisbet skont dan il-Ftehim jew skont Pjan ta’ Proġett sad-data tat-terminazzjoni.
   
      Iffirmat fi Brasília fis-27 ta’ Novembru 2009, duplikatament, bil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Litwana, Latvjana, Maltija, Polakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola u Żvediża, b’kull test ikun awtentiku ndaqs.
      
         
            Għall-Komunità Ewropea dwar l-Enerġija Atomika
         
         JOÃO JOSÉ SOARES PACHECO
      
      
         
            Għall-Gvern tar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
         
         MARCOS NOGUEIRA MARTINS
      
   
   ANNESS
   
      DRITTIJIET TA’ PROPRJETÀ INTELLETTWALI
   
   Drittijiet għal proprjetà intellettwali li nħolqu jew previsti f’dan il-Ftehim għandhom jiġu allokati kif ġej:
   I.   Applikazzjoni
   
   Dan l-Anness japplika għall-attivitajiet kollha ta’ kooperazzjoni mwettqin taħt dan il-Ftehim, għajr fejn speċifikament jinqabel mod ieħor.
   II.   Proprjetà, Allokazzjoni u Eżerċizzju tad-Drittijiet
   
   
               A.
            
            
               Għall-finijiet ta’ dan il-Ftehim, “Proprjetà Intellettwali” għandu jkollha t-tifsira mogħtija fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni li tistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Proprjetà Intellettwali, magħmula fi Stokkolma fl-14 ta’ Lulju 1967.
            
         
               B.
            
            
               Dan l-Anness jittratta l-allokazzjoni ta’ drittijiet, interessi u royalties bejn il-Partijiet jew l-aġenziji implimentattivi tagħhom magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5. Kull Parti għandha tiżgura li l-Parti l-oħra tista' tikseb id-drittijiet għal proprjetà intellettwali allokati lilha jew lill-aġenziji implimentattivi magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5 f’konformità ma’ dan l-Anness. Dan l-Anness ma jibdilx u ma jippreġudikax l-allokazzjoni tat-tali drittijiet, interessi u royalties tal-awtur bejn Parti u ċ-ċittadini tagħha, li għandhom ikunu stabbiliti mil-liġijiet u l-prattika ta’ dik il-Parti.
            
         
               C.
            
            
               Id-drittijiet jew l-obbligi li joħorġu minn dan l-Anness ma għandhomx jiġu affettwati mit-terminazzjoni jew l-iskadenza ta’ dan il-Ftehim.
            
         
               D.
            
            
               
                           (1)
                        
                        
                           Fil-każ ta’ attivitajiet ta’ kooperazzjoni bejn il-Partijiet jew bejn l-aġenziji implimentattivi magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5, il-proprjetà intellettwali li tinħoloq mir-riċerka konġunta, fi kliem ieħor, riċerka appoġġata miż-żewġ Partijiet, għandha tiġi ttrattata fi Pjan ta’ Ġestjoni Teknoloġika (TMP) skont il-prinċipji li ġejjin:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       Il-Partijiet jew l-aġenziji implimentattivi tagħhom magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5 għandhom jinnotifikaw lil xulxin fi żmien raġonevoli dwar kwalunkwe dritt tal-proprjetà intellettwali naxxenti minn dan il-Ftehim;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       Sakemm ma jinqabilx mod ieħor, drittijiet, royalties u interessi fil-proprjetà intellettwali maħluqa matul ir-riċerka konġunta minn kwalunkwe Parti jew aġenzija implimentattiva magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5 bla restrizzjoni territorjali;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       Kull Parti jew aġenzija implimentattiva magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5 għandha tfittex protezzjoni għall-proprjetà intellettwali li għaliha tikseb drittijiet u interessi skont TMP;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       Kull Parti jew aġenzija implimentattiva magħżula skont it-termini tal-Artikolu 5 għandu jkollha liċenzja mhux esklussiva, irrevokabbli u bla ħlasijiet ta’ royalties biex tuża proprjetà intellettwali naxxenti minn dan il-Ftehim għal finijiet ta’ riċerka biss, skont il-liġijiet applikabbli rispettivi tal-Partijiet;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       Riċerkaturi viżitaturi li jkunu ħadu sehem fil-ħolqien ta’ proprjetà intellettwali għandhom jirċievu d-drittijiet tal-proprjetà intellettwali u sehem mir-royalties miksuba mill-istituzzjonijiet ospitanti mill-għoti tal-liċenzji tat-tali drittijiet tal-proprjetà intellettwali skont il-politiki tal-istituzzjonijiet ospitanti. Kull Parti għandha tagħti lir-riċerkaturi viżitaturi trattament mhux anqas favorevoli minn dak li tagħti liċ-ċittadini tagħha stess fir-rigward tal-għoti tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali u tas-sehem mir-royalties. Barra minn hekk, kull riċerkatur viżitatur imsemmi bħala inventur għandu jkun intitolat għal trattament bħal ċittadin tal-Parti ospitanti f’dak li għandu x’jaqsam ma’ premji, bonusijiet, benefiċċji, jew kwalunkwe premju ieħor, skont il-politika tal-istituzzjoni ospitanti u l-liġijiet rispettivi tal-Partijiet applikabbli f’dan il-każ.
                                    
                                 
                     
                           (2)
                        
                        
                           Fil-każ ta’ attivitajiet ta’ kooperazzjoni għajr ir-riċerka konġunta li jaqgħu fi ħdan id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu II.D.(1), sal-punt rekwiżit mil-liġijiet u r-regolamenti tagħha, kull Parti għandha tesiġi lill-parteċipanti tagħha li jidħlu fi ftehimiet speċifiċi dwar l-implimentazzjoni ta’ attivitajiet ta’ riċerka konġunta u d-drittijiet u l-obbligi rispettivi tal-parteċipanti. F’dak li għandu x’jaqsam mal-proprjetà intellettwali, normalment il-ftehimiet għandhom jindirizzaw, fost oħrajn, il-proprjeta', il-protezzjoni, id-drittijiet tal-utent għall-finijiet ta’ riċerka, l-isfruttament u d-disseminazzjoni, inklużi l-arranġamenti għall-pubblikazzjoni konġunta, id-drittijiet u l-obbligi tar-riċerkaturi viżitaturi u l-proċeduri għar-riżoluzzjoni tat-tilwim. Il-ftehimiet jistgħu jindirizzaw ukoll kwistjonijiet oħra bħall-aċċess għal informazzjoni tal-ewwel pjan u tal-isfond, l-għoti ta’ liċenzji u r-riżultati.
                        
                     
         
               E.
            
            
               Filwaqt li jinżammu l-kundizzjonijiet ta’ kompetizzjoni fl-oqsma affettwati mill-Ftehim, kull Parti għandha tagħmel ħilitha sabiex tiżgura li d-drittijiet akkwistati bis-saħħa ta’ dan il-Ftehim u l-arranġamenti magħmula skontu jkunu eżerċitati b’tali mod li jitrawmu partikolarment (i) l-użu ta’ informazzjoni maħluqa, jew inkella li saret disponibbli, skont il-Ftehim u d-disseminazzjoni tagħha safejn dan ikun konformi mal-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan il-Ftehim, id-dispożizzjonijiet tat-Taqsima IV tagħha u kull regola li tista' tkun fis-seħħ skont il-liġijiet domestiċi tal-Partijiet li jiggvernaw it-trattament ta’ informazzjoni sensittiva jew kunfidenzjali fil-qasam nukleari, u (ii) l-adozzjoni u l-implimentazzjoni ta’ standards internazzjonali.
            
         III.   Xogħlijiet koperti bid-drittijiet tal-awtur
   
   Skont it-termini ta’ dan il-Ftehim, drittijiet tal-awtur li jkunu proprjetà tal-Partijiet jew tal-aġenziji implimentattivi magħżula skont l-Artikolu 5 għandhom jiġu ttrattati b’mod konsistenti mal-Ftehim dwar Aspetti tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali Relatati mal-Kummerċ amministrat mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
   IV.   Xogħlijiet Letterarji Xjentifiċi
   
   Suġġetti għat-trattament ipprovdut għal informazzjoni mhux żvelata fit-Taqsima 5, għandhom japplikaw il-proċeduri li ġejjin:
   
               A.
            
            
               Kull Parti jew aġenzija implimentattiva magħżula skont l-Artikolu 5 għandha tkun intitolata għal liċenzja mhux esklussiva, irrevokabbli u bla ħlasijiet tad-drittijiet tal-awtur fil-pajjiżi kollha sabiex tittraduċi, tipproduċi u tqassam pubblikament informazzjoni misjuba f’ġurnali, artikli, rapporti, kotba, jew mezzi oħra, xjentifiċi u tekniċi, li tirriżulta direttament minn riċerka konġunta skont dan il-Ftehim jew f’isem il-Partijiet;
            
         
               B.
            
            
               Ix-xogħlijiet kollha mħejjija skont din id-dispożizzjoni għandhom jirrispettaw lid-drittijiet morali tal-awtur skont l-Artikolu 6bis tal-Konvenzjoni ta’ Berna. Għandu jkollhom ukoll rikonoxximent viżibbli b’mod ċar tal-appoġġ kooperattiv tal-Partijiet.
            
         V.   Informazzjoni mhux Żvelata
   
   A.   Informazzjoni Dokumentarja mhux Żvelata
   
               (1)
            
            
               Kull Parti għandha tidentifika mill-aktar fis possibbli l-informazzjoni li tixtieq li tibqa’ mhux żvelata b’rabta ma’ dan il-Ftehim, filwaqt li jitqiesu, fost l-oħrajn, il-kriterji li ġejjin:
               
                           (a)
                        
                        
                           l-informazzjoni hija sigrieta fis-sens li, fl-intier jew fil-konfigurazzjoni jew ġemgħa preċiża tal-komponenti tagħha, la hija ġeneralment magħrufa u lanqas faċilment aċċessibbli b’mezzi legali;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           l-informazzjoni għandha valur kummerċjali reali jew potenzjali minħabba s-segretezza tagħha; u
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           l-informazzjoni kienet soġġetta għal passi mill-persuna legalment fil-kontroll sabiex tinżamm is-segretezza tagħha, liema passi kienu raġonevoli fiċ-ċirkustanzi. F’ċerti każijiet il-Partijiet jistgħu jaqblu li, sakemm ma jkunx indikat mod ieħor, l-informazzjoni kollha pprovduta, skambjata jew maħluqa matul riċerka konġunta mwettqa skont dan il-Ftehim, jew parti minnha, ma tkunx tista' tiġi żvelata.
                        
                     
         
               (2)
            
            
               Kull Parti għandha tiżgura li l-informazzjoni mhux żvelata skont dan il-Ftehim u, minħabba f’hekk, in-natura pprivileġġata tagħha, tingħaraf faċilment bħala tali mill-Parti l-oħra, pereżempju permezz ta’ marki xierqa jew turija ta’ restrizzjoni. Dan japplika wkoll għal kwalunkwe riproduzzjoni, sħiħa jew parzjali, tal-informazzjoni msemmija. Parti jew parteċipant li jirċievu informazzjoni mhux żvelata skont dan il-Ftehim għandhom jirrispettaw in-natura pprivileġġata tagħha. Dawn il-limitazzjonijiet għandhom jintemmu b’mod awtomatiku meta din l-informazzjoni tiġi żvelata mis-sid bla restrizzjonijiet.
            
         
               (3)
            
            
               Informazzjoni mhux żvelat li tiġi kkomunikata skont dan il-Ftehim tista' tiġi disseminata mill-Parti li tkun qed tirċeviha lill-persuni impjegati minnha, inklużi l-kuntratturi tagħha, u lil dipartimenti oħra kkonċernati tal-Parti awtorizzati għall-għanijiet speċifiċi tar-riċerka konġunta li tkun għaddejja, fuq il-bażi ta’ ħtieġa għall-għarfien biss, u dejjem jekk kwalunkwe informazzjoni mhux żvelata li tiġi disseminata b’dan il-mod titħares skont dan l-Anness u safejn jipprovdu l-liġijiet u r-regolamenti ta’ kull Parti, u għandha tkun tingħaraf faċilment bħala tali, kif stabbilit hawn fuq.
            
         B.   Informazzjoni mhux żvelata li mhijiex dokumentarja
   Informazzjoni mhux żvelata li mhijiex dokumentarja jew informazzjoni oħra kunfidenzjali jew privileġġata pprovduta f’seminars u f’laqgħat oħra organizzati skont dan il-Ftehim, jew informazzjoni li toħroġ mis-sekondar tal-persunal, mill-użu tal-faċilitajiet, jew minn proġetti konġunti, għandha tiġi ttrattata mill-Partijiet jew minn dawk magħżula minnhom skont il-prinċipji speċifikati għall-informazzjoni dokumentarja f’dan il-Ftehim, dejjem jekk, madankollu, min jirċievi t-tali informazzjoni mhux żvelata jew informazzjoni oħra kunfidenzjali jew privileġġata jkun ġie mgħarraf bil-miktub dwar il-karattru kunfidenzjali tal-informazzjoni kkomunikat sa mhux aktar tard minn meta tkun saret it-tali komunikazzjoni.
   C.   Kontroll
   Kull Parti għandha tipprova tiżgura li informazzjoni mhux żvelata li tirċievi skont dan il-Ftehim għandha tiġi kkontrollata kif ipprovdut hawnhekk. Jekk waħda mill-Partijiet issir konxja li mhix se tkun, jew li huwa raġonevolment mistenni li mhux se tkun, f’qagħda li tissodisfa d-dispożizzjonijiet kontra d-disseminazzjoni tal-paragrafi A u B t’hawn fuq, għandha tgħarraf immedjatament lill-Parti l-oħra. Minn hemm ‘il quddiem, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex ifasslu azzjoni xierqa.
   VI.   Riżoluzzjoni tat-tilwim u tipi ġodda jew mhux previsti ta’ proprjetà intellettwali
   
   
               A.
            
            
               Tilwimiet bejn il-Partijiet rigward propjetà intellettwali għandhom jiġu riżolti f’konformità mal-Artikolu 10(3) ta’ dan il-Ftehim. Madankollu, bi qbil reċiproku tal-Partijiet, tilwima bħal din tista' titressaq quddiem tribunal internazzjonali tal-arbitraġġ għal arbitraġġ vinkolanti skont ir-regoli applikabbli tal-liġi internazzjonali. Sakemm ma jinqabilx mod ieħor, għandhom japplikaw ir-regoli tal-arbitraġġ tal-UNCITRAL.
            
         
               B.
            
            
               Fil-każ li xi Parti tikkonkludi li jista' jirriżulta tip ġdid ta’ proprjetà intellettwali li mhux kopert f’TMP jew ftehim bejn entitajiet magħżula minn attività kooperattiva mwettqa skont dan il-Ftehim, jew jekk jinqalgħu xi diffikultajiet imprevisti, il-Partijiet għandhom jidħlu f’diskussjonijiet immedjati bil-ħsieb li jiżguraw li jkun hemm provvedimenti adegwati għall-protezzjoni, l-isfruttament u d-disseminazzjoni tal-proprjetà intellettwali kkonċernata ġewwa t-territorji rispettivi tagħhom, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom.