CELEX: 21989A1013(05)
Language: sk
Date: 1989-07-12 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorý sa týka odstránenia jestvujúcich a zabránenia novým množstvovým obmedzeniam ovplyvňujúcim vývozy alebo opatrenia s rovnakým účinkom

Dôležité právne oznámenie

|

21989A1013(05)

Úradný vestník L 295 , 13/10/1989 S. 0029 - 0034 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 15 S. 0113  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 15 S. 0113 

		Dodatkový protokolk Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorý sa týka odstránenia jestvujúcich a zabránenia novým množstvovým obmedzeniam ovplyvňujúcim vývozy alebo opatrenia s rovnakým účinkomEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO,na jednej strane, aŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,na druhej strane,SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou podpísanou v Bruseli 22. júla 1972, ďalej len "dohoda" a najmä na jej článok 32,PRIPOMÍNAJÚC cieľ vytvorenia Európskeho hospodárskeho priestoru v súlade so spoločnou deklaráciou prijatou ministrami krajín EZVO a členskými štátmi spoločenstva a Komisiou Európskych spoločenstiev v Luxemburgu 9. apríla 1984,DBAJÚC na potrebu rozvíjať svoje obchodné vzťahy v záujme oboch ekonomík odstránením jestvujúcich a zabráneniu vzniku akýchkoľvek nových prekážok ovplyvňujúcich vývozy výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda,UVEDOMUJÚC SI, že napriek tomu za určitých výnimočných okolností môžu byť zmluvné strany nútené prijať ochranné opatrenia na vývozy a na tento účel by sa mali zaviesť osobitné opatrenia,ROZHODLI SA UZATVORIŤ TENTO PROTOKOL:Článok 1Tieto články sa vkladajú do dohody:"Článok 13a1. V obchode medzi spoločenstvom a Švajčiarskom sa nezavedú nové množstvové obmedzenia vývozov alebo opatrenia s rovnakým účinkom.2. Množstvové obmedzenia vývozov a všetky opatrenia s rovnakým účinkom sa rušia k 1. januáru 1990, okrem obmedzení a opatrení, ktoré sa uplatnili 1. januára 1989 na výrobky uvedené v protokole 6, ktoré sa odstránia v súlade s ustanoveniami uvedeného protokolu.Článok 13bZmluvná strana, ktorá uvažuje o zmene opatrení, ktoré uplatňuje na vývozy do tretích krajín, pokiaľ to bude možné, upozorní Spoločný výbor najmenej 30 dní pred nadobudnutím účinnosti navrhovanej zmeny. Zaznamená všetky námietky druhej zmluvnej strany týkajúce sa akýchkoľvek porušení z toho vyplývajúcich.Článok 24aKeď súlad s ustanoveniami článkov 7 a 13a vedie k1. opätovnému vývozu do tretej krajiny, voči ktorej vyvážajúca zmluvná stana zachováva v prípade príslušného výrobku množstvové vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia, alebo poplatky s rovnakým účinkom, alebo2. závažnému nedostatku alebo jeho hrozbe v prípade výrobku, ktorý je podstatný pre vyvážajúcu zmluvnú stranu;a v prípade, keď na základe vyššie uvedených situácií vzniknú, alebo môžu vzniknúť závažné ťažkosti pre vyvážajúcu zmluvnú stranu, táto zmluvná strana môže prijať príslušné opatrenia na základe podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v článku 27".Článok 21. Odsek 2 článku 7 dohody sa nahrádza takto:"2. V prípade výrobkov uvedených v prílohe III sa clá na vývozy a poplatky s rovnakým účinkom zrušia v súlade s ustanoveniami uvedenej prílohy."2. Príloha III k dohode sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IIIZoznam výrobkov uvedených v článku 7 dohodyClá, ktoré Švajčiarsko uplatňuje na vývozy do spoločenstva v prípade nižšie uvedených výrobkov, sa odstránia v súlade s týmto časovým harmonogramom.Číslo položky harmonizovaného systému | Opis výrobku | Dátum odstránenia |ex 26.20 | Popol a zvyšky obsahujúce prevažne hliník | 1. januára 1993 |74.04 | Medené odpady a medený šrot | 1. januára 1993 |76.02 | Hliníkové odpady a hliníkový šrot | 1. januára 1993 |"Článok 3Znenie článku 27 dohody sa nahrádza takto:"Článok 271. V prípade, keď zmluvná strana predloží dovozy alebo vývozy výrobkov, ktoré by mohli spôsobiť ťažkosti uvedené v článkoch 24, 24a a 26 na správne konanie, cieľom ktorého je poskytnúť rýchlu informáciu o vývoji obchodných tokov, informuje druhú zmluvnú stranu.2. V prípadoch uvedených v článkoch 22 až 26 pred prijatím opatrení, ktoré sú v nich uvedené, alebo v prípadoch, na ktoré sa uplatňuje odsek 3 písmeno e), príslušná zmluvná strana poskytne Spoločnému výboru čo najskôr všetky potrebné informácie požadované na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany. Pri výbere opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú vykonávanie dohody.Ochranné opatrenia sa oznámia okamžite Spoločnému výboru a v rámci výboru sa pravidelne prekonzultujú najmä s cieľom ich zrušenia, len čo to okolnosti umožnia.3. Na vykonávanie odseku 2 sa uplatňujú tieto opatrenia:a) Pokiaľ ide o článok 23, každá zmluvná strana môže oznámiť záležitosť Spoločnému výboru, ak usúdi, že uvedený postup je nezlučiteľný s riadnym vykonávaním dohody v zmysle článku 23 odseku 1.Zmluvné strany poskytnú Spoločnému výboru všetky potrebné informácie a pomoc, ktorú bude požadovať s cieľom preskúmania prípadu a v prípade potreby na odstránenie namietaného postupu.Ak sa príslušnej zmluvne strane nepodarí ukončiť namietaný postup v rámci lehoty stanovenej Spoločným výborom, alebo v prípade, keď sa v Spoločnom výbore nedosiahne dohoda do troch mesiacov od predloženia záležitosti, príslušná zmluvná strana môže prijať všetky ochranné opatrenia, ktoré považuje za potrebné na riešenie závažných ťažkostí vyplývajúcich z príslušných postupov; najmä môže zrušiť colné koncesie.b) Pokiaľ ide o článok 24, ťažkosti vyplývajúce zo situácie, ktorá je v ňom uvedená, sa môžu predložiť na preskúmanie Spoločnému výboru, ktorý môže vydať rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto ťažkostí.Ak Spoločný výbor alebo vyvážajúca zmluvná strana nerozhodli o ukončení ťažkostí do 30 dní od predloženia záležitosti, dovážajúca zmluvná strana je oprávnená uložiť vyrovnávací poplatok na dovážaný výrobok.Vyrovnávací poplatok sa vypočíta podľa vplyvu na hodnotu príslušného tovaru v súvislosti s rozdielmi v clách vzhľadom na suroviny alebo polotovary, ktoré sú vo výrobku zapracované.c) Pokiaľ ide o článok 24a, ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v tomto článku sa predložia na preskúmanie Spoločnému výboru. V súvislosti s pododsekom ii) článku 24a, hrozba nedostatku sa riadne dokáže na základe príslušných množstvových a cenových ukazovateľov.Spoločný výbor môže prijať rozhodnutie potrebné na ukončenie ťažkostí. Ak Spoločný výbor neprijal takéto rozhodnutie do 30 dní od predloženia záležitosti, vyvážajúca zmluvná strana je oprávnená dočasne uplatniť príslušné opatrenia na vývoz príslušného výrobku.d) Pokiaľ ide o článok 25, konzultácie v Spoločnom výbore sa uskutočnia predtým, ako príslušná zmluvná strana prijme príslušné opatrenia.e) Ak výnimočné okolnosti vyžadujúce okamžitý zásah znemožnia predchádzajúce preskúmanie, príslušná zmluvná strana môže v situáciách uvedených v článkoch 24, 24a, 25 a 26 a tiež v prípade pomoci na podporu vývozu, ktorá má priamy a okamžitý vplyv na obchod, uplatniť ihneď bezpečnostné opatrenia jednoznačne potrebné na nápravu situácie."Článok 4Toto znenie sa pripojí k dohode ako protokol 6:"Protokol 6týkajúci sa odstránenia určitých množstvových obmedzení na vývozyMnožstvové obmedzenia uplatňované spoločenstvom na vývozy do Švajčiarska výrobkov, ktoré sú nižšie uvedené, sa odstránia najneskôr v uvedené dni.Číslo položky harmonizovaného systému | Opis výrobku | Dátum odstránenia |74.04 | Medený odpad a medený šrot | 1. 1. 1993 |ex 44.01 | Palivové drevo z ihličnatého dreva a hobliny z borovice a jedle | 1. 1. 1993 |ex 44.03 | Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli | |Iné, nezahrňujúce drevo z topoľa | 1. 1. 1993 |Drevo, nahrubo opracované do štvorcových tvarov, ale ďalej nespracované: | |Ostatné, nezahrňujúce drevo z topoľa | 1. 1. 1993 |ex 4407 | Drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, ale ďalej nespracované, v hrúbke presahujúcej 6 mm: | |Z ihličnatého dreva s vylúčením doštičiek na výrobu krabíc, sít a podobne | 1. 1. 1993 |ex 41.01 | Surové usne a kože z hovädzieho dobytka, s jednotkovou hmotnosťou menej ako 6 kg | 1. 1. 1992 |ex 4102 | Surové kože oviec a jahniat | 1. 1. 1992 |ex 4103 | Surové kože kôz a kozliat | 1. 1. 1992 |ex 4301 | Surové kože zo zajacov | 1. 1. 1992 |"Článok 5Tento dodatkový protokol sa vzťahuje tiež na Lichtenštajnské kniežatstvo, pokiaľ Zmluva z 29. marca 1923 ustanovujúca colnú úniu medzi Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom bude v platnosti.Článok 6Tento dodatkový protokol schvália zmluvné strany v súlade so svojimi vnútornými postupmi.Nadobudne účinnosť 1. januára 1990 za podmienky, že sa zmluvné strany pred týmto dňom vzájomne informovali o dokončení postupov požadovaných na tento účel.Ak zmluvné strany neoznámili dokončenie postupov do tohto dátumu, tento protokol sa bude uplatňovať predbežne od 1. januára 1990.Článok 7Tento dodatkový protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v jazyku dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom a španielskom, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.Hecho en Bruselas, a doce de julio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tolvte juli nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am zwölften Juli neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Bruxssels on the twelfth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le douze juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì dodici luglio millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de twaalfde juli negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em doze de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FælesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la Confederación SuizaFor regeringen for SchweizFür die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Governement of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA ZMLUVNÝCH STRÁNk dodatkovému protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou týkajúcemu sa odstránenia jestvujúcich a zabránenia novým množstvovým obmedzeniam ovplyvňujúcim vývozy alebo opatrenia s rovnakým účinkomZmluvné strany prehlasujú, že články 7, 13a a 13b dohody sa uplatnia na výrobky uvedené v článku 2 dohody,- vrátane ropných výrobkov uvedených v článku 14 dohody,- okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Dohoda medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva pre uhlie a oceľ, na jednej strane, a Švajčiarskou konfederáciou, na druhej strane.--------------------------------------------------