CELEX: 52001PC0420
Language: da
Date: 2001-07-23
Title: Forslag til Rådets beslutning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001

Avis juridique important

|

52001PC0420

Forslag til Rådets beslutning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001  /* KOM/2001/0420 endelig udg. */  

Forslag til Rådets beslutning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSEDen protokol, der er knyttet til fiskeriaftalen mellem EF og Republikken Senegal, udløb den 30.4.2001. I afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen, har de to parter besluttet at forlænge den protokol, der lige er udløbet, med to perioder efter hinanden på henholdsvis tre og fem måneder. De to parter paraferede disse to forlængelser henholdsvis den 23.4.2001 og den 1.6.2001 for at fastsætte de tekniske og finansielle betingelser for EF-fiskerfartøjernes fiskeriaktiviteter ud for Senegals kyst i henholdsvis perioden 1.5.2001 til 31.7.2001 og perioden 1.8.2001 til 31.12.2001.Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet ved beslutning vedtager udkastene om forlængelserne i afventning af deres endelige ikrafttræden.Et forslag til Rådets beslutning om de to forlængelsesperioder behandles ved en særskilt procedure.Forslag til Rådets beslutning om indgåelse af to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HARunder henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 300, stk. 2,under henvisning til forslag fra Kommissionen [1], og[1]  EFT C.....af....., s.ud fra følgende betragtninger:(1) Det Europæiske Fællesskab og Republikken Senegal har ført forhandlinger med henblik på at fastlægge de ændringer eller tilføjelser, der skal foretages i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst ved udløbet af perioden for anvendelse af den protokol, der er knyttet til aftalen.(2) Under forhandlingerne besluttede de to parter at forlænge den nuværende protokol med to perioder efter hinanden på henholdsvis tre og fem måneder i form af brevvekslinger, der blev paraferet henholdsvis den 23. april 2001 og den 1. juni 2001, i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales.(3) Ved disse brevvekslinger får Fællesskabets fiskere derfor afgang til at fiske i farvandene henhørende under Senegals højhedsområde eller jurisdiktion i henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001.(4) For at undgå enhver afbrydelse af EF-fartøjernes fiskeri er det nødvendigt, at forlængelsen anvendes snarest. Aftalerne i form af brevvekslinger bør indgås med forbehold af en endelig afgørelse i henhold til traktatens artikel 37.(5) Det er vigtigt at bekræfte nøglen for fordeling af mulighederne for trawlfiskeri og tunfiskeri på medlemsstaterne i den protokol, der er udløbet, samt nøglen for fordeling af EF-redernes forpligtelse til at lande tun i Senegal som fastsat i punkt C i bilag I til protokollen -VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:Artikel 1Det Europæiske Fællesskab undertegner de to aftaler i form af brevvekslinger om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegal, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001.Teksten til de to aftaler er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2De to aftaler, der er nævnt i artikel 1, gælder midlertidigt for Det Europæiske Fællesskab fra den 1. maj 2001.Artikel 3De muligheder for trawl- og tunfiskeri, der er fastsat forholdsmæssigt i tid i artikel 1, fordeles mellem medlemsstaterne efter følgende nøgle:&gt;TABELPOSITION&gt;Hvis de i protokollen fastsatte fiskerimuligheder ikke opbruges med licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.Artikel 4Den forpligtelse til direkte landing, der for notfartøjer til tunfiskeri er fastsat i punkt C i bilaget til protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for henholdsvis perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001 og perioden 1. august 2001 til 31. december 2001, opfyldes af EF-rederne forholdsmæssigt i tid efter følgende fordelingsnøgle:fiskerfartøjer til tunfiskeri under fransk flag 44%fiskerfartøjer til tunfiskeri under spansk flag 56%Artikel 5Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne de to aftaler i form af brevvekslinger med bindende virkning for Fællesskabet.Udfærdiget iPå Rådets vegneFormand1. AFTALEi form af brevvekslingom forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. maj 2001 til 31. juli 2001A. Brev fra FællesskabetHr....Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen.1. Fra den 1. maj 2001 til den 31. juli 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år. Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. oktober 2001.2. I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A til protokollen.Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold.Med venlig hilsenPå vegne af Rådet for Den Europæiske UnionB: Brev fra regeringen for Republikken SenegalHr....Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som knyttes til fiskeriaftalen.1. Fra den 1. maj 2001 til den 31. juli 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år.Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. oktober 2001.2. I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A til protokollen.Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold."Jeg skal hermed bekræfte over for Dem, at indholdet i Deres brev er acceptabelt for regeringen for Republikken Senegal, og at Deres brev samt dette brev udgør en aftale ifølge Deres forslag.Med venlig hilsenFor regeringen for Republikken Senegal2. AFTALEi form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Senegal om fiskeri ud for Senegals kyst, for perioden 1. august 2001 til 31. december 2001A Brev fra FællesskabetHr....Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som er knyttet til fiskeriaftalen.1) Fra den 1. august 2001 til den 31. december 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år. Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. december 2001.2) I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen.Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold.Med venlig hilsenPå vegne af Rådet for Den Europæiske UnionB: Brev fra regeringen for Republikken SenegalHr....Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem regeringen for Republikken Senegal og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab i afventning af afslutningen af forhandlingerne om ændringerne af den protokol, der skal aftales, og som knyttes til fiskeriaftalen.1) Fra den 1. august 2001 til den 31. december 2001 videreføres den ordning, der har været gældende de sidste fire år.Fællesskabets modydelse for den midlertidige ordning svarer forholdsmæssigt i tid til den modydelse, der er fastsat i artikel 3 i den protokol, der gælder for tiden. Betalingen foretages senest den 31. december 2001.2) I den midlertidige periode vil der blive udstedt licenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 og 2 i den nuværende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der forholdsmæssigt i tid svarer til dem, der er fastsat i bilag I, punkt A, og bilag II, punkt A, i protokollen.Jeg vil være Dem taknemlig, hvis De vil anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold."Jeg skal hermed bekræfte over for Dem, at indholdet i Deres brev er acceptabelt for regeringen for Republikken Senegal, og at Deres brev samt dette brev udgør en aftale ifølge Deres forslag.Med venlig hilsenFor regeringen for Republikken Senegal