CELEX: 52017PC0799
Language: hr
Date: 2017-12-20 00:00:00
Title: Preporuka za ODLUKU VIJEĆA o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma

EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles, 20.12.2017.
            COM(2017) 799 final
            Preporuka za
            ODLUKU VIJEĆA
            o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST PREPORUKE 
            
            
               U globaliziranom svijetu u kojem su teška kaznena djela i terorizam sve više transnacionalni i polivalentni, tijela za izvršavanje zakonodavstva trebala bi biti u potpunosti opremljena za suradnju s vanjskim partnerima u cilju jamčenja sigurnosti njihovih građana. Europol bi stoga trebao moći razmjenjivati osobne podatke s tijelima za izvršavanje zakonodavstva iz trećih zemalja u mjeri u kojoj je to potrebno za izvršavanje njegovih zadaća.
            
            
               Od početka primjene Uredbe 2016/794 dana 1. svibnja 2017.
                  1
                te u skladu s Ugovorom, Komisija je u ime Unije nadležna za pregovore o međunarodnim sporazumima s trećim zemljama koji se odnose na razmjenu osobnih podataka s Europolom. Ako je to potrebno za izvršavanje njegovih zadaća, Europol može uspostaviti i održavati suradničke odnose s vanjskim partnerima putem radnih i administrativnih dogovora koji sami po sebi ne mogu biti pravna osnova za razmjenu osobnih podataka.  
            
            
               Uzimajući u obzir političku strategiju navedenu u Europskom programu sigurnosti
                  2
               , Zaključcima Vijeća
                  3
                i Globalnoj strategiji
                  4
                te operativne potrebe tijela za izvršavanje zakonodavstva u EU-u i moguće koristi bliskije suradnje u tom području, Komisija smatra da je potrebno u kratkom roku započeti pregovore s osam zemalja, kako je utvrđeno u Jedanaestom izvješću o napretku prema uspostavi učinkovite i istinske sigurnosne unije
                  5
               . 
            
            
               Komisija je napravila procjenu prioritetnih zemalja uzimajući u obzir operativne potrebe Europola. U Strategiji Europola za razdoblje 2016.–2020. utvrđeno je da je Sredozemlje prioritet kad je riječ o pojačanom partnerstvu
                  6
               . U Strategiji vanjskih odnosa Europola za razdoblje 2017.–2020. naglašava se potreba za bliskijom suradnjom Europola i zemalja Bliskog istoka i sjeverne Afrike (MENA) s obzirom na trenutačne terorističke prijetnje i izazove povezane s migracijama
                  7
               . 
            
            
               Ova se Preporuka izričito odnosi na pregovore s Turskom, iako suradnju sa svim zemljama treba promatrati u kontekstu regije u cjelini. Trenutačna nestabilnost u regiji, osobito stanje u Siriji i Iraku, predstavlja veliku dugoročnu sigurnosnu prijetnju EU-u kojom se hitno treba pozabaviti. To se odnosi na učinkovitu borbu protiv terorizma i povezanog organiziranog kriminala
                  8
                te na izazove povezane s migracijama s kojima se zemlja suočava, kao što su olakšavanje nezakonitih migracija i trgovanje ljudima.  Turska je pokazala interes za suradnju s tijelima EU-a za izvršavanje zakonodavstva u borbi protiv terorizma, posebno u okviru zajedničkog osposobljavanja koje organizira CEPOL. Suradnja s lokalnim tijelima za izvršavanje zakonodavstva ključna je za prevladavanje tih izazova.
            
            
               Trenutačna suradnja Europola i Turske zasniva se na Sporazumu o strateškoj suradnji sklopljenom 2004
                  9
               . Tim se sporazumom olakšava suradnja koja se odnosi na razmjenu strateških i tehničkih informacija od uzajamnog interesa
                  10
               , iskustva u izvršavanju zakonodavstva, propisa, priručnika, tehničke literature i ostalih materijala i obuke u području izvršavanja zakonodavstva. Zajedničkim akcijskim planom EU-a i Turske iz studenoga 2015. dogovoreno je daljnje jačanje suradnje s Europolom upućivanjem turskog časnika za vezu. Dana 21. ožujka 2016. Europol i Turska potpisali su Sporazum o vezi u cilju jačanja suradnje. U svibnju 2016. časnik za vezu iz turske nacionalne policije upućen je u Europol, zahvaljujući čemu je došlo do poboljšanja odnosa i uspostave kontakata. Međutim, tim se sporazumima ne odobrava razmjena podataka o pojedincu čiji je identitet utvrđen ili ga je moguće utvrditi
                  11
               .
            
            
               Politički kontekst
            
            
               Turska je ključan partner Europske unije. Suradnja s Turskom povećala se od 1964. kada je potpisan Sporazum o pridruživanju s EU-om. U prosincu 1999. Europsko vijeće dodijelilo je Turskoj status zemlje kandidatkinje, a pregovori o pristupanju započeli su u listopadu 2005. Poboljšanje suradnje s Europolom važno je u kontekstu ispunjavanja svih preostalih kriterija iz Plana za liberalizaciju viznog režima
                  12
               . Na sastanku na vrhu EU-a i Turske održanom 29. studenoga 2015. dogovoreno je proširivanje i jačanje političkog dijaloga u svim područjima, uključujući vanjsku i sigurnosnu politiku, migracije i borbu protiv terorizma.
            
            
               Turska i EU potvrdili su svoju predanost suzbijanju prijetnje koju predstavljaju Da'esh i strani teroristički borci te prijetnje koju je predstavljao i još uvijek predstavlja PKK, koji je EU proglasio terorističkom organizacijom. U okviru dijaloga EU-a i Turske o borbi protiv terorizma u lipnju 2016. obje su se strane složile da će istražiti načine za poboljšanje suradnje u području razmjene informacija i izvršavanja zakonodavstva te pravosudne suradnje, što obuhvaća i deportacije povezane s terorizmom i financiranje terorizma. Interes za poboljšanje suradnje u području razmjene informacija potvrđen je u okviru dijaloga EU-a i Turske o borbi protiv terorizma u studenome 2017. te je predviđen seminar na visokoj razini u Europolu o suradnji u borbi protiv terorizma i trgovini oružjem.
            
            
               Turska i EU potvrdili su svoju predanost zajedničkom radu u cilju poticanja međunarodnih inicijativa kao što su Globalni forum za borbu protiv terorizma, globalna koalicija za borbu protiv ISIL-a/Da'esha i Stručna skupina za financijsko djelovanje (FATF) 
                  13
               . 
            
            
               Suradnja u području migracija povećala se na temelju Zajedničkog akcijskog plana aktiviranog na sastanku na vrhu EU-a i Turske održanom 29. studenoga 2015. te Izjave EU-a i Turske od 18. ožujka 2016., a cilj je bio zaustaviti nezakonite migracije iz Turske u EU, poštujući u potpunosti europske i međunarodne standarde. Izjava EU-a i Turske donijela je konkretne rezultate unatoč otežanim okolnostima. Broj nezakonitih prelazaka granice u stalnom je padu od aktivacije Izjave, a smanjio se i broj smrtno stradalih.
            
            
               Operativne potrebe
            
            
               Na temelju podataka iz SOCTA-e za 2017.
                  14
                i TE-SAT-a za 2017.
                  15
               , prethodno navedenoga te, među ostalim, Europolova internog stručnog znanja, suradnja s Turskom potrebna je posebice kako bi se suzbili sljedeći oblici kriminala:
            
            
               Terorizam: nedavni teroristički napadi jasno pokazuju razmjere terorističke prijetnje s kojom se Turska i EU suočavaju. Islamistički terorizam, posebno Da'esh ali i Al Qaida, predstavlja zajedničku prijetnju. Kad je riječ o europskim stranim terorističkim borcima, Turska je glavni tranzitni centar za odlazak u Siriju i Irak te povratak iz tih zemalja. Turska i EU potvrdili su predanost zaustavljanju tog toka. Turska tijela uložila su velike napore u tom pogledu, ali su istaknula važnost dobivanja informacija o sumnjivim putnicima unaprijed. Nedavni slučajevi također su pokazali da bi se zbog nedovoljne, kasne ili neusklađene razmjene informacija uhićeni putnici mogli vratiti u Europu bez da budu otkriveni.
            
            
               Osim toga, iako je procijenjeno da PKK predstavlja nisku prijetnju za Europu, EU prepoznaje ozbiljnost prijetnje koju on predstavlja za Tursku. EU je proglasio PKK terorističkom organizacijom. 
            
            
               Razmjenom operativnih informacija poduprijet će se zajednički rad u borbi protiv te terorističke prijetnje, među ostalim rješavanje problema prikupljanja sredstava, propagandnih aktivnosti i regrutiranja u EU-u. 
            
            
               Krijumčarenje migranata: krijumčari migranata koriste Tursku za krijumčarenje migranata iz Azije, Afrike i s Bliskog istoka u Europu. Nezakoniti migranti ulaze u Tursku preko istočnih kopnenih granica s Iranom, Irakom i Sirijom te zračnim putem, posebice preko zračne luke u Istanbulu. Istanbul je čvorište za nezakonite migrante prije nego što nastave prema kopnenim granicama s Bugarskom i Grčkom, ili prema obali Egejskog mora. 
            
         
         
            
               Otkad je 18. ožujka 2016. postignut dogovor o Izjavi EU-a i Turske, broj nezakonitih prelazaka iz Turske u Grčku znatno se smanjio. Međutim, unatoč ophodnjama koje turska tijela provode na kopnenoj i morskoj granici i u zračnim lukama te sustavnom presretanju nezakonitih migranata, organizirane krijumčarske mreže i dalje djeluju. Načini njihova rada stalno se mijenjaju te se dodatne rute stalno otvaraju. 
            
            
               Turske službe uložile su velike napore u razbijanje kriminalnih skupina te su poduzele učinkovite mjere koje se odnose na plovila kojima se krijumčari koriste zahvaljujući informacijama koje su im dostavile države članice EU-a. Međutim, jasno je da je potrebno dodatno poboljšati kapacitet istraga i kaznenog gonjenja te operativnu suradnju s državama članicama EU-a.
            
            
               Unatoč poboljšanjima kad je riječ o uspostavljanju okvira za rješavanje problema trgovanja ljudima, migracijski pritisak povećao je izazove u tom području.
            
            
               Trgovina drogom: Turska je već dugo važna tranzitna zemlja za nezakonitu trgovinu drogom. Heroin, opijum i kokain obično preko Turske dolaze na europska tržišta, a metamfetamin i stimulansi amfetaminskog tipa na tržišta na Bliskom istoku i u jugoistočnoj Aziji. Velike količine opijata i hašiša i dalje se zapljenjuju u Turskoj.
            
            
               Nezakonita trgovina vatrenim oružjem: stope kriminala i krijumčarenje oružja iz Sirije predstavljaju potencijalnu opasnost za EU. To predstavlja kako kratkoročnu tako i dugoročnu prijetnju sigurnosti. Stoga je suradnja s Turskom strateški prioritet za smanjenje dotoka nezakonitog vatrenog oružja u susjedne zemlje te sprečavanje trgovine u EU.
            
            
               Borba protiv financiranja terorizma / pranja novca: FATF je 2014. istaknuo moguće koristi od suradnje u borbi protiv financiranja terorizma, nadovezujući se na posebne instrumente Europola te važan napredak Turske u tom području.
            
            
               Turska je važan regionalni financijski centar, posebno za srednju Aziju i Kavkaz, Bliski istok i istočnu Europu. Zbog njezina brzog gospodarskog rasta u proteklih 15 godina te njezinih trgovinskih odnosa i zemljopisne blizine nestabilnim područjima obilježenima sukobima, kao što su Irak, Sirija i Krim, Turska je podložna rizicima od pranja novca.
            
            
               Krivotvorena roba: Turska je glavno izvorište i mjesto za pretovar krivotvorene robe, naročito one namijenjene EU-u.
            
            
               Ostali važni izvori financiranja organiziranog kriminala uključuju prijevare povezane s trošarinama i prijevare MTIC (prijevara unutar Zajednice s nepostojećim trgovcem) te kaznena djela protiv okoliša.
            
            
               2.PRAVNI ELEMENTI PREPORUKE
            
            
               Uredbom (EU) 2016/794 o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) utvrđuje se zakonodavni okvir za Europol, posebice njegovi ciljevi, zadaće, područje nadležnosti, mjere za zaštitu podataka te načini suradnje s vanjskim partnerima. 
            
            
               Ova je Preporuka u skladu s odredbama Uredbe o Europolu.
            
            
               Njezin je cilj da Komisija dobije odobrenje Vijeća za vođenje pregovora o budućem sporazumu u ime EU-a. Pravna osnova na temelju koje Vijeće može odobriti otvaranje pregovora jest članak 218. stavci 3. i 4. UFEU-a.
            
            
               U skladu s člankom 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Komisija se imenuje pregovaračem Unije za sporazum između Europske unije i Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma.
            
            
               Preporuka za
            
            
               ODLUKU VIJEĆA
            
            
               o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma
               
            
               VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije (UFEU), a posebno njegov članak 218. stavke  3. i 4.,
            
            
               uzimajući u obzir preporuku Europske komisije, 
            
         
         
            
            
               budući da:
            
            
            
               (1)Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća
                  16
                donesena je 11. svibnja 2016. i primjenjuje se od 1. svibnja 2017. 
            
            
               (2)Ovom se Uredbom, a posebno njezinim člankom 25., utvrđuju pravila za prijenos osobnih podataka iz Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) trećim zemljama i međunarodnim organizacijama. Europol može prenositi osobne podatke tijelu u trećoj zemlji na temelju međunarodnog sporazuma koji su Unija i ta treća zemlja sklopile u skladu s člankom 218. UFEU-a, navodeći odgovarajuće zaštitne mjere u odnosu na zaštitu privatnosti, temeljnih prava i sloboda pojedinaca. 
            
            
               (3)Trebalo bi otvoriti pregovore radi sklapanja takvog sporazuma između Europske unije i Turske.
            
            
               (4)Sporazumom bi se trebala poštovati temeljna prava i načela priznata Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, posebice pravo na privatni i obiteljski život iz članka 7. Povelje, pravo na zaštitu osobnih podataka iz članka 8. Povelje te pravo na učinkoviti pravni lijek i na pravično suđenje iz članka 47. Povelje. Sporazum bi se trebao primjenjivati u skladu s tim pravima i načelima,
            
            
            
               DONIJELO JE OVU ODLUKU: 
            
            
               Članak 1.
            
            
               Komisiju se ovlašćuje da u pregovorima dogovori, u ime Unije, sporazum između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma.
            
            
               Članak 2.
            
            
               Smjernice za pregovore utvrđene su u Prilogu.
            
            
               Članak 3.
            
            
               Pregovori se vode uz savjetovanje s [ime posebnog odbora upisuje Vijeće]. 
            
            
               Članak 4.
            
            
               Ova je Odluka upućena Komisiji. 
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu,
            
            
               
                     Za Vijeće
               
               
                     Predsjednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Uredba (EU) 2016/794 od 11. svibnja 2016., SL L 135, str. 53., 24.5.2016.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        COM(2015) 185 final.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Dokument Vijeća 10384/17, 19. lipnja 2017.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Zajednička vizija, zajedničko djelovanje: jača Europa - Globalna strategija Europske unije za vanjsku i sigurnosnu politiku 
                  http://europa.eu/globalstrategy/en
                  .
               
               
                  
                     (5)
                  
                        COM(2017) 608 final.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Strategija Europola za razdoblje 2016.–2020. koju je upravni odbor Europola donio 1. prosinca 2015., 
                  https://www.europol.europa.eu/publications-documents/europol-strategy-2016-2020
                  .
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Strategija vanjskih odnosa Europola za razdoblje 2017.–2020. koju je upravni odbor Europola donio 13. prosinca 2016., EDOC#865852v3.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Prema Europolu, kaznena djela organiziranog kriminala u regiji uključuju nezakonito trgovanje vatrenim oružjem, trgovinu drogom, financijska kaznena djela poput pranja novca i kiberkriminalitet.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Sporazum o suradnji između Europola i Republike Turske, 28.7.2004., 
                  https://www.europol.europa.eu/sites/default/files/documents/agreement_on_cooperation_between_the_european_police_office_and_the_republic_of_turkey.pdf
                  .
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Turska redovito pridonosi izvješću Europola o stanju i trendovima u području terorizma u EU-u (TE-SAT).
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                        Turska može slati podatke, ali ih ne može primati. Neizravan prijenos putem Interpola koristan je kanal, ali ne i najučinkovitije ili najbrže rješenje u slučajevima koji zahtijevaju hitno djelovanje.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Europska unija pokrenula je 16. prosinca 2013. dijalog o liberalizaciji viznog režima s Turskom. Dijalog o liberalizaciji viznog režima temelji se na Planu kojim se utvrđuju zahtjevi koje Turska treba ispuniti kako bi se našla na popisu zemalja čijim državljanima nije potrebna viza. U Sedmom izvješću o napretku u provedbi Izjave EU-a i Turske, koje je Komisija predstavila u rujnu 2017., navedeno je da Turska još mora ispuniti sedam od 72 kriterija. 
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Priopćenje za medije o dijalogu EU-a i Turske o borbi protiv terorizma, 8. lipnja 2016., 
                  https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage_en/5018/Turkey-
                  EU%20Counter%20Terrorism%20Dialogue.   
               
               
                  
                     (14)
                  
                        
                  https://www.europol.europa.eu/socta/2017/
                   
               
               
                  
                     (15)
                  
                        
                  https://www.europol.europa.eu/sites/default/files/documents/tesat2017.pdf
                   
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP (SL L 135, 24.5.2016., str. 53.). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPSKA KOMISIJA
            Bruxelles,20.12.2017.
            COM(2017) 799 final
            PRILOG
            
            Preporuci za ODLUKU VIJEĆA
            o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma
            
               
         
         
            
               PRILOG 
            
            
               Smjernice za pregovore o sporazumu između Europske unije i Republike Turske o razmjeni osobnih podataka između Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) i turskih tijela nadležnih za borbu protiv teških kaznenih djela i terorizma
            
            
               Komisija bi u pregovorima trebala nastojati ostvariti ciljeve navedene u nastavku.
            
            
               (1)Cilj je Sporazuma osigurati pravnu osnovu za prijenos osobnih podataka između Europola i nadležnih tijela u Turskoj kako bi se potpomogli i ojačali djelovanje nadležnih tijela te zemlje i država članica te njihova suradnja u sprečavanju i borbi protiv teških transnacionalnih kaznenih djela i terorizma, osiguravajući pritom odgovarajuće zaštitne mjere u pogledu zaštite privatnosti, osobnih podataka, temeljnih prava i sloboda pojedinaca.
            
            
               (2)Kako bi se zajamčilo ograničenje svrhe, suradnja u okviru Sporazuma odnosi se samo na kriminalitet i s njime povezana kaznena djela koja su u nadležnosti Europola u skladu s člankom 3. Uredbe 2016/794 (zajednički „kaznena djela”). Suradnja bi posebno trebala biti usmjerena na suzbijanje terorizma i sprečavanje radikalizacije, suzbijanje organiziranog kriminala, osobito nezakonite trgovine vatrenim oružjem, trgovine drogom, krijumčarenja migranata i krivotvorene robe te na borbu protiv kiberkriminaliteta.
            
            
               (3)U Sporazumu se jasno i precizno utvrđuju potrebne zaštitne mjere i kontrole u pogledu zaštite osobnih podataka, temeljnih prava i sloboda pojedinaca, bez obzira na njihovo državljanstvo i mjesto boravišta, u razmjeni osobnih podataka između Europola i turskih nadležnih tijela.
            
            
               Posebno:
            
            
               (a)Jasno i precizno navode se svrhe obrade osobnih podataka koju vrše stranke u kontekstu Sporazuma te one ne smiju prelaziti ono što je u pojedinačnom slučaju potrebno za sprečavanje i borbu protiv terorizma i kaznenih djela navedenih u Sporazumu.
            
            
               (b)Osobni podaci koje Europol prenosi u skladu sa Sporazumom obrađuju se na pošten način, na legitimnoj osnovi i samo u svrhe radi kojih su preneseni. Sporazumom se predviđa mogućnost da Europol prilikom prijenosa podataka naznači sva ograničenja pristupa ili upotrebe, uključujući i ona u pogledu prijenosa, brisanja ili uništavanja podataka. Osobni podaci moraju biti primjereni, relevantni i ograničeni na ono što je nužno u tu svrhu. Moraju biti točni i ažurni. Ne pohranjuju se dulje nego što je to potrebno u svrhe u koje su preneseni.
            
            
               (c)Zabranjuje se da Europol prenosi osobne podatke kojima se otkrivaju rasno ili etničko podrijetlo, politička mišljenja, vjerska ili filozofska uvjerenja, članstvo u sindikatu, genetski podaci ili podaci o zdravlju i seksualnom životu osobe, osim ako je to izričito nužno i razmjerno u pojedinim slučajevima radi sprečavanja ili suzbijanja kaznenih djela iz Sporazuma i u skladu s odgovarajućim zaštitnim mjerama. Sporazum bi trebao sadržavati i posebne zaštitne mjere koje se odnose na prijenos osobnih podataka žrtava kaznenih djela, svjedoka ili drugih osoba koje mogu pružiti informacije o kaznenim djelima te maloljetnika.
            
            
               (d)Sporazumom se osiguravaju ostvariva prava pojedinaca čiji se osobni podaci obrađuju utvrđivanjem pravila o pravu na pristup, ispravljanje i brisanje podataka, uključujući posebne razloge zbog kojih se mogu dopustiti sva potrebna i razmjerna ograničenja. Sporazumom se osiguravaju i ostvariva prava na upravnu i sudsku zaštitu za sve osobe čiji se podaci obrađuju na temelju Sporazuma te se jamče učinkoviti pravni lijekovi.
            
            
               (e)Sporazumom se utvrđuju pravila o pohranjivanju, provjeri, ispravljanju i brisanju osobnih podataka te o vođenju evidencija za potrebe bilježenja i dokumentiranja, kao i o informacijama koje se daju na raspolaganje pojedincima. Njime bi također trebalo predvidjeti zaštitne mjere u pogledu automatizirane obrade osobnih podataka. 
            
            
               (f)Sporazumom se utvrđuju kriteriji na temelju kojih se navodi pouzdanost izvora i točnost podataka. 
            
            
               (g)Sporazum uključuje obvezu jamčenja sigurnosti osobnih podataka putem odgovarajućih tehničkih i organizacijskih mjera, među ostalim dajući samo ovlaštenim osobama pristup osobnim podacima. Sporazum uključuje i obvezu obavješćivanja u slučaju povrede osobnih podataka koja se odnosi na podatke prenesene u skladu sa Sporazumom.
            
            
               (h)Daljnji prijenosi podataka od strane turskih nadležnih tijela drugim tijelima u Turskoj dopušteni su samo za potrebe Sporazuma te se moraju obavljati u skladu s odgovarajućim uvjetima i zaštitnim mjerama.
            
            
               (i)Uvjeti isti kao pod točkom (h) primjenjuju se na daljnje prijenose podataka od strane turskih nadležnih tijela tijelima u trećim zemljama, uz dodatni zahtjev da se takvi daljnji prijenosi dopuštaju samo u odnosu na treće zemlje kojima Europol ima pravo prenositi osobne podatke na temelju članka 25. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/794.
            
            
               (j)Sporazumom se osigurava sustav nadzora koji će obavljati jedno ili više neovisnih javnih tijela nadležnih za zaštitu podataka, a koja će imati ovlasti za istragu i djelovanje u cilju provedbe nadzora nad javnim tijelima u Turskoj koja upotrebljavaju osobne podatke/razmijenjene informacije te za sudjelovanje u sudskim postupcima. Neovisna će tijela posebice imati ovlasti za rješavanje pritužbi pojedinaca o upotrebi njihovih osobnih podataka. Javna tijela koja upotrebljavaju osobne podatke dužna su poštovati pravila o zaštiti osobnih podataka iz Sporazuma.
            
            
               (4)Sporazumom se predviđa učinkovit mehanizam za rješavanje sporova u pogledu njegova tumačenja i primjene kako bi se osiguralo da stranke poštuju zajednički dogovorena pravila. 
            
            
               (5)Sporazum sadržava odredbu o stupanju na snagu i valjanosti te odredbu prema kojoj stranka može raskinuti ili suspendirati Sporazum.
            
         
         
            
               (6)Sporazum može, ako je to potrebno, sadržavati klauzulu o njegovoj teritorijalnoj primjeni.
            
            
               (7)Sporazum može sadržavati odredbe o praćenju i periodičnoj evaluaciji Sporazuma.
            
            
               (8)Sporazum je jednako vjerodostojan na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku te sadržava klauzulu o jeziku u tu svrhu.