CELEX: 52014PC0679
Language: sl
Date: 2014-10-30
Title: Predlog SKLEP SVETA o določitvi stališča Unije za namene sklepa Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s Sporazumom med Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, glede sprejetja skupnih smernic za izvajanje Sporazuma

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Predlog SKLEP SVETA o določitvi stališča Unije za namene sklepa Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s Sporazumom med Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, glede sprejetja skupnih smernic za izvajanje Sporazuma /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o
poenostavitvi izdajanja vizumov je začel veljati
1. januarja 2008. Sporazum je na podlagi vzajemnosti določil
pravno zavezujoče pravice in obveznosti, da se poenostavijo postopki
izdajanja vizumov za ukrajinske državljane. V skladu s členom 12 tega
sporazuma je bil ustanovljen Skupni odbor za spremljanje izvajanja Sporazuma. 
Skupni odbor je opozoril na potrebo po skupnih
smernicah, da se zagotovi popolnoma usklajeno izvajanje Sporazuma o
poenostavitvi izdajanja vizumov v konzulatih držav članic ter razjasni
razmerje med določbami navedenega sporazuma in določbami pogodbenic,
ki se še vedno uporabljajo za izdajanje vizumov, ki jih Sporazum ne zajema.
Skupni odbor je sprejel
take smernice s Sklepom št. 1/2009 z dne 25. novembra 2009. Te
smernice niso del Sporazuma in zato niso pravno zavezujoče. Vendar je zelo
priporočljivo, da jih diplomatsko in konzularno osebje pri izvajanju
določb Sporazuma dosledno upošteva.
Spremenjeni Sporazum med Evropsko unijo in
Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov je začel veljati
1. julija 2013, zato je bilo treba smernice ustrezno prilagoditi.
Smernice so bile prilagojene v skladu s
spremenjenim sporazumom, ki vsebuje nove določbe o nadaljnjih
poenostavitvah postopkov izdajanja vizumov za načrtovano bivanje
državljanov Ukrajine na schengenskem območju, ki ne presega 90 dni v
obdobju 180 dni, in v skladu z novo zakonodajo EU na področju skupne
vizumske politike, kot je Vizumski zakonik. Zato smernice odražajo trenutno
veljavni vizumski pravni red EU.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Smernice, ki so priložene v Prilogi k temu
predlogu sklepa Sveta, so rezultat posvetovanj z državami članicami
12. decembra 2013, 10. januarja 2014,
20. februarja 2014 in 15. aprila 2014 v okviru delovne
skupine za vizume. Komisija se je v zvezi s temi smernicami posvetovala s
pristojnimi organi v Ukrajini ob več priložnostih, tudi na srečanju
Skupnega odbora 14. maja 2014.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Smernice, ki bodo sprejete v Skupnem odboru na
podlagi tega predloga po posredovanju pooblaščenega predstavnika Komisije,
ne bodo pravno zavezujoče za države članice. Namen teh smernic je
zagotoviti navodila in podrobno razlago določb Sporazuma osebam, ki
izvajajo spremenjeni Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi
izdajanja vizumov  
Smernice upoštevajo določbe Vizumskega
zakonika in drugih zakonodajnih aktov na področju vizumske politike EU za
zagotovitev, da konzularni predstavniki držav članic pri izvajanju
določb Sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov ravnajo v skladu s
celotnim vizumskim pravnim redom EU. 
Določbe Sporazuma imajo prednost pred
določbami Vizumskega zakonika v zadevah, ki jih oba urejata. 
4.            FINANČNE IN
PRORAČUNSKE POSLEDICE
Ta predlog ne vpliva na proračun EU.
2014/0315 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o določitvi stališča Unije za
namene sklepa Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s Sporazumom med
Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, glede sprejetja
skupnih smernic za izvajanje Sporazuma
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       V skladu s členom 12 Sporazuma med Evropsko unijo
in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov[1] (v
nadaljnjem besedilu: Sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov) je bil
ustanovljen Skupni odbor. Ta člen določa, da bi moral Skupni odbor
predvsem spremljati izvajanje navedenega sporazuma.
(2)       V okviru navedene
pristojnosti je Skupni odbor opozoril na potrebo po skupnih smernicah, da se
zagotovi popolnoma usklajeno izvajanje Sporazuma o poenostavitvi izdajanja
vizumov v konzulatih držav članic ter razjasni razmerje med določbami
navedenega sporazuma in določbami pogodbenic, ki se še vedno uporabljajo
za izdajanje vizumov, ki jih Sporazum ne zajema.
(3)       Skupni odbor je že sprejel
take smernice s Sklepom št. 1/2009 z dne 25. novembra 2009.
Navedene smernice je treba prilagoditi novim določbam spremenjenega
Sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov in spremembam notranjega prava
Unije na področju vizumske politike. Zaradi jasnosti je navedene smernice
primerno nadomestiti.
(4)       Spremenjeni Sporazum med
Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov[2] je začel veljati 1. julija 2013.
(5)       Uredba (ES) št. 810/2009
Evropskega parlamenta in Sveta[3] je začela veljati 5. aprila 2010, v njej pa so
določeni postopki in pogoji za izdajo vizumov za tranzit čez ozemlje
držav članic ali za načrtovano bivanje na njihovem ozemlju, ki ne
presega 90 dni v katerem koli obdobju 180 dni.
(6)       Oblikovati bi bilo treba
stališče o sprejetju skupnih smernic, ki bo sprejeto v Skupnem
odboru –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Edini člen
Stališče, ki ga sprejme Unija v Skupnem
odboru, ustanovljenem v skladu s členom 12 Sporazuma med Evropsko
unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, glede sprejetja skupnih
smernic o njegovem izvajanju, temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora, ki je
priložen k temu sklepu.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L 332, 29.11.2007, str. 68.
[2]               UL L 168, 20.6.2013, str. 11.
[3]               Uredba (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti
(Vizumski zakonik) (UL L 243, 15.9.2009, str. 1).
PRILOGA
k
SKLEPU SVETA
o določitvi stališča Unije
za namene sklepa Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s sporazumom med
Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, glede sprejetja
skupnih smernic za izvajanje tega sporazuma 
OSNUTEK
SKLEP
št. .…/2014 SKUPNEGA ODBORA,
USTANOVLJENEGA
S 
SPORAZUMOM MED EVROPSKO UNIJO IN 
UKRAJINO O POENOSTAVITVI IZDAJANJA VIZUMOV
z
dne ... 2014
glede
sprejetja skupnih smernic o njegovem izvajanju
(…/…/…)
ODBOR JE–
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko unijo in
Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum),
zlasti člena 12 Sporazuma,
ker je začel Sporazum veljati 1. januarja
2008 –
SKLENIL:
Člen 1
Skupne smernice o izvajanju Sporazuma med
Evropsko unijo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov so določene v
prilogi k temu sklepu. 
Člen
2
Sklep št. 1/2009 Skupnega odbora se
razveljavi. 
PRILOGA
SKUPNE SMERNICE 
ZA IZVAJANJE 
SPORAZUMA MED EVROPSKO UNIJO 
IN UKRAJINO 
O POENOSTAVITVI IZDAJANJA VIZUMOV 
Namen Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino
o poenostavitvi izdajanja vizumov, ki je začel veljati 1. januarja 2008,
kakor je bil spremenjen s Sporazumom med Evropsko unijo in Ukrajino z dne 23. julija 2012,
ki je začel veljati 1. julija 2013 (v nadaljnjem besedilu:
Sporazum), je poenostavitev postopkov za izdajanje vizumov za načrtovano
bivanje za največ 90 dni v obdobju 180 dni za državljane Ukrajine, in
sicer na podlagi vzajemnosti.
Sporazum na podlagi vzajemnosti določa
pravno zavezujoče pravice in obveznosti za namen poenostavitve postopkov
izdajanja vizumov za ukrajinske državljane.
Namen teh smernic, ki jih je sprejel Skupni
odbor, ustanovljen s Sporazumom, je zagotoviti, da diplomatska in konzularna
predstavništva držav članic pravilno in usklajeno izvajajo določbe
Sporazuma. Te smernice niso del Sporazuma in zato niso pravno zavezujoče.
Vendar je zelo priporočljivo, da jih diplomatsko in konzularno osebje pri
izvajanju določb Sporazuma dosledno upošteva.
Smernice so zasnovane kot odprt dokument, ki
se bo v okviru Skupnega odbora, ustanovljenega s členom 12 Sporazuma,
posodabljal glede na izkušnje, pridobljene z izvajanjem Sporazuma. Smernice, ki
jih je 25. novembra 2009 sprejel Skupni odbor, so bile prilagojene v
skladu s Sporazumom med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med
Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov in novo
zakonodajo EU, kot je Vizumski zakonik.
I. SPLOŠNA VPRAŠANJA 
1.1 Namen in področje uporabe
Člen 1 Sporazuma določa: „Namen tega
sporazuma je poenostaviti izdajanje vizumov za načrtovano bivanje za
največ 90 dni v obdobju 180 dni za državljane Ukrajine.“
Ta sporazum velja za vse ukrajinske
državljane, ki zaprosijo za vizum za kratkoročno bivanje, ne glede na
državo, v kateri prebivajo.
Člen 1(2) Sporazuma določa: „Ukrajina
lahko ponovno uvede vizumsko obveznost za državljane ali določene
kategorije državljanov vseh držav članic, ne pa za državljane ali
določene kategorije državljanov posameznih držav članic. V primeru
ponovne uvedbe vizumske obveznosti za državljane EU ali določene
kategorije državljanov EU s strani Ukrajine se enake poenostavitve, dodeljene v
skladu s tem sporazumom državljanom Ukrajine, na podlagi vzajemnosti
avtomatično uporabijo za zadevne državljane EU.“
V skladu s sklepi, ki jih je sprejela ukrajinska
vlada, so vsi državljani EU od 1. maja 2005 oziroma 1. januarja 2008
izvzeti iz vizumske obveznosti, kadar potujejo v Ukrajino za obdobje do 90 dni
ali so v tranzitu prek ozemlja Ukrajine. Ta določba ne vpliva na pravico
ukrajinske vlade, da te sklepe spremeni.
1.2 Področje uporabe Sporazuma
Člen 2 Sporazuma določa:
„1.       Poenostavitve vizumskih postopkov,
določene v tem sporazumu, se za državljane Ukrajine uporabljajo samo,
kolikor ti niso izvzeti iz vizumske obveznosti z zakoni in drugimi predpisi
Evropske unije ali držav članic, s tem sporazumom ali drugimi mednarodnimi
sporazumi.
2.         Nacionalno pravo Ukrajine ali držav
članic ali pravo Evropske unije se uporablja za zadeve, ki jih
določbe tega sporazuma ne zajemajo, kot na primer zavrnitev izdaje vizuma,
priznanje potnih listin, dokazila o zadostnih sredstvih za preživljanje ter
zavrnitev vstopa in ukrepi izgona.“
Sporazum, brez poseganja v člen 10
(ki določa izvzetje iz vizumske obveznosti za imetnike ukrajinskih
diplomatskih potnih listov in biometričnih službenih potnih listov), ne
vpliva na veljavna pravila o vizumskih obveznostih in izvzetjih iz teh
obveznosti. Člen 4 Uredbe Sveta št. 539/2001 državam
članicam na primer omogoča, da se med ostalimi kategorijami oseb iz
vizumske obveznosti izvzamejo člani civilnega letalskega in ladijskega
osebja.
Schengenska pravila in po potrebi nacionalno
pravo se še naprej uporabljajo za vse zadeve, ki jih ta sporazum ne zajema, kot
so na primer zavrnitev izdaje vizuma, priznanje potnih listin, dokazila o
zadostnih sredstvih za preživljanje, zavrnitev vstopa in ukrepi izgona. To
velja tudi za schengenska pravila o določitvi schengenske države
članice, pristojne za obravnavo prošnje za izdajo vizuma. Zato mora
ukrajinski državljan še vedno zaprositi za vizum na konzulatu države
članice, ki je glavni namembni kraj njegovega potovanja; če glavnega
namembnega kraja ne more določiti, mora za vizum zaprositi na konzulatu
države članice prvega vstopa na schengensko območje.
Tudi če so pogoji iz Sporazuma
izpolnjeni, prosilec za vizum na primer predloži dokumentarna dokazila o namenu
potovanja za kategorije iz člena 4, se izdaja vizuma še vedno lahko
zavrne, če pogoji iz člena 5 Zakonika o schengenskih mejah niso
izpolnjeni, tj. oseba nima veljavne potne listine, v SIS je bil razpisan ukrep,
oseba predstavlja grožnjo javnemu redu, notranji varnosti itd. 
Druge možnosti iz Vizumskega zakonika, ki
omogočajo prožnost pri izdajanju vizumov, se uporabljajo še naprej. Vizumi
za večkratni vstop za daljše obdobje veljavnosti (do pet let) se lahko na
primer poleg kategorij oseb iz člena 5 izdajo tudi drugim
kategorijam, če so izpolnjeni pogoji iz Vizumskega zakonika (glej
člen 24(2) Vizumskega zakonika). V enakem smislu se bodo še naprej
uporabljale določbe iz Vizumskega zakonika, ki omogočajo oprostitev
ali zmanjšanje vizumske takse (glej spodaj II.2.1.1).
1.3       Vrste vizumov, ki spadajo na
področje uporabe Sporazuma.
Člen 3(d) Sporazuma „vizum“ opredeljuje
kot „dovoljenje, ki ga je izdala država članica, ali odločitev, ki jo
je takšna država sprejela in je potrebna za:
–          vstop zaradi načrtovanega
bivanja v tej državi članici ali v več državah članicah, ki
skupaj ne presega 90 dni,
–          vstop zaradi tranzita prek ozemlja
te države članice ali več držav članic;“.
Sporazum zajema naslednje vrste vizumov:
– vizumi C (vizumi za kratkoročno
bivanje).
Poenostavitve, ki jih določa Sporazum,
veljajo za enotne vizume, ki veljajo za celotno ozemlje držav članic, in
za vizume z omejeno ozemeljsko veljavnostjo. 
1.4 Izračun trajanja bivanja, dovoljenega
z vizumom, in zlasti odgovor na vprašanje, kako določiti šestmesečni
rok
Z nedavno spremembo Zakonika o schengenskih
mejah je bil na novo opredeljen pojem kratkoročnega bivanja. Trenutna
opredelitev se glasi: „90 dni v katerem koli obdobju 180 dni, kar zajema vsak
dan bivanja v zadnjem 180-dnevnem obdobju“. 
Za dan vstopa se pri izračunu uporabi
prvi dan bivanja na ozemlju držav članic, za dan izstopa pa zadnji dan
bivanja na ozemlju držav članic. Pojem „kateri koli“ se nanaša na gibljivo
180-dnevno referenčno obdobje, ki upošteva vsak dan bivanja v obdobju
zadnjih 180 dni, da se preveri, če je zahteva v zvezi z 90 dni v 180-dnevnem
obdobju še vedno izpolnjena. To pomeni, da odsotnost v neprekinjenem obdobju 90
dni omogoča novo bivanje do 90 dni.
Opredelitev je začela veljati 18. oktobra
2013. Kalkulator je dostopen na spletu na naslednjem naslovu:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm.
Primer izračuna bivanja na podlagi nove
opredelitve:
Oseba z vizumom za večkratni vstop za
obdobje 1 leta (od 18. aprila 2014 do 18. aprila 2015)
prvič vstopi v državo 19. aprila 2014 in ostane 3 dni. Nato
ponovno vstopi 18. junija 2014 in ostane 86 dni. Kakšno je stanje na
posamezne datume? Kdaj bo ta oseba imela možnost, da znova vstopi? 
Na dan 11. septembra 2014: V zadnjih
180 dneh (od 16. marca 2014 do 11. septembra 2014) je
oseba v državi bivala 3 dni (od 19. do 21. aprila 2014) plus 86 dni
(od 18. junija 2014 do 11. septembra 2014) = 89 dni =
dovoljeno obdobje ni bilo prekoračeno. Oseba lahko v državi ostane še
največ 1 dan.
Na dan 16. oktobra 2014: Oseba lahko
vstopi in ostane dodatne 3 dni (dne 16. oktobra 2014 postane bivanje
na dan 19. aprila 2014 brezpredmetno (ne spada več v obdobje 180 dni);
dne 17. oktobra 2014 postane bivanje na dan 20. aprila 2014
brezpredmetno (ne spada več v obdobje 180 dni itd.).
Na dan 15. decembra 2014: Oseba
lahko vstopi in ostane dodatnih 86 dni (dne 15. decembra 2014 postane
bivanje na dan 18. junija 2014 brezpredmetno (ne spada več v
obdobje 180 dni); dne 16. decembra 2014 postane bivanje na dan 19. junija 2014
brezpredmetno itd.).
1.5       Stanje v zvezi z državami
članicami, ki schengenskega pravnega reda še ne uporabljajo v celoti,
državami članicami, ki ne sodelujejo pri skupni vizumski politiki EU in
pridruženimi državami
Države članice, ki so se EU pridružile
leta 2004 (Ciper, Estonija, Madžarska, Latvija, Litva, Malta, Poljska,
Slovaška, Slovenija in Češka republika), 2007 (Bolgarija in Romunija) in 2013
(Hrvaška), Sporazum zavezuje z začetkom veljavnosti.
Samo Ciper, Romunija, Bolgarija in Hrvaška še
ne izvajajo schengenskega pravnega reda v celoti. Te države bodo še naprej
izdajale nacionalne vizume z veljavnostjo, omejeno na njihovo nacionalno
ozemlje. Ko bodo te države članice izvajale schengenski pravni red v
celoti, bodo še naprej uporabljale Sporazum.
Nacionalna zakonodaja se še naprej uporablja
za vsa vprašanja, ki niso zajeta s Sporazumom do datuma polnega izvajanja
schengenskega pravnega reda s strani teh držav članic. Od tega datuma se
schengenska pravila / nacionalna zakonodaja uporablja za zadeve, ki niso
urejene s Sporazumom.
Bolgarija, Hrvaška, Ciper in Romunija lahko
priznajo dovoljenja za prebivanje, vizume D in vizume za kratkoročno
bivanje, ki so jih izdale schengenske države in pridružene države za
kratkoročna bivanja na njihovem ozemlju. 
V skladu s členom 21 Konvencije o
izvajanju Schengenskega sporazuma morajo vse schengenske države priznati vizume
za dolgoročno bivanje in dovoljenja za prebivanje, ki jih izda katera koli
od njih, kot veljavne listine za kratkoročno bivanje na svojih ozemljih.
Schengenske države članice sprejemajo dovoljenja za prebivanje, vizume D
in vizume za kratkoročno bivanje pridruženih držav za vstop in kratkoročno
bivanje ter obratno. 
Sporazum se ne uporablja za Združeno
kraljestvo, Irsko in Dansko, vendar vsebuje skupne izjave, da bi bilo zaželeno,
da bi te države članice sklenile dvostranske sporazume o poenostavitvi
vizumskih postopkov z Ukrajino.
Dvostranski sporazum o poenostavitvi vizumskih
postopkov med Dansko in Ukrajino je začel veljati 1. marca 2009. Pogajanj
o poenostavitvi vizumskih postopkov med Ukrajino ter Združenim kraljestvom ter
med Ukrajino in Irsko ni bilo.
Čeprav so Norveška, Švica, Lihtenštajn in
Islandija pridružene schengenske države, se Sporazum zanje ne uporablja, vendar
vsebuje skupne izjave, da bi bilo zaželeno, da bi te schengenske države
sklenile dvostranske sporazume o poenostavitvi vizumskih postopkov z Ukrajino.
Norveška je podpisala dvostranski sporazum o
poenostavitvi vizumskih postopkov 13. februarja 2008. Sporazum je začel
veljati 1. septembra 2011.
Švica je končala pogajanja o dvostranskem
sporazumu o poenostavitvi vizumskih postopkov novembra 2011. Islandija je
navedla, da so se pogajanja z Ukrajino začela.
1.6       Sporazum z Evropsko unijo
/ dvostranski sporazumi
Člen 13(1) Sporazuma določa: 
„1. Od začetka veljavnosti ima ta
sporazum prednost pred določbami vseh dvostranskih ali večstranskih
sporazumov ali dogovorov, ki so bili sklenjeni med posamezno državo
članico in Ukrajino, v kolikor določbe slednjih sporazumov ali
dogovorov zadevajo vprašanja, obravnavana v tem sporazumu.“
Z datumom začetka veljavnosti Sporazuma
so se prenehale uporabljati določbe iz veljavnih dvostranskih sporazumov
med državami članicami in Ukrajino o vprašanjih, s katerimi se ukvarja
sporazum o poenostavitvi vizumskih postopkov. V skladu s pravom Evropske unije
morajo države članice sprejeti potrebne ukrepe za odpravo neskladnosti med
njihovimi dvostranskimi sporazumi in Sporazumom Evropske unije.
Vendar člen 13(2) Sporazuma
določa:
„2. Določbe dvostranskih sporazumov ali
dogovorov med posameznimi državami članicami in Ukrajino, ki so bili
sklenjeni pred začetkom veljavnosti tega sporazuma, o izvzetju imetnikov
nebiometričnih službenih potnih listov iz vizumske obveznosti, veljajo še
naprej brez poseganja v pravico zadevnih držav članic ali Ukrajine, da
bodisi odpovejo izvajanje teh bilateralnih sporazumov ali dogovorov bodisi jih
začasno prenehajo izvajati.“
Naslednje države članice imajo z Ukrajino
sklenjen dvostranski sporazum, ki določa izvzetje iz vizumske obveznosti
za imetnike službenih potnih listov: Bolgarija, Hrvaška, Ciper, Latvija, Litva,
Madžarska, Poljska, Romunija in Slovaška.
V skladu s členom 13(1) ima člen 10(2)
spremenjenega sporazuma prednost pred temi sporazumi, če ti sporazumi
zajemajo biometrične službene potne liste. V skladu s členom 13(2)
se ti sporazumi, ki so bili sklenjeni pred začetkom veljavnosti Sporazuma
o spremembi Sporazuma o poenostavitvi izdajanja vizumov, uporabljajo še naprej,
v kolikor zajemajo imetnike nebiometričnih službenih potnih listov, brez
poseganja v pravico zadevnih držav članic ali Ukrajine, da te dvostranske
sporazume ali dogovore odpovejo ali jih začasno prenehajo izvajati.
Izvzetje iz vizumske obveznosti za imetnike nebiometričnih službenih
potnih listov, ki ga odobri država članica, velja samo za potovanje po
ozemlju te države članice in ne za potovanje v druge schengenske države
članice.
Če je država članica sklenila dvostranski
sporazum ali dogovor z Ukrajino o zadevah, ki jih Sporazum Evropske unije ne
zajema, se to izvzetje uporablja še naprej tudi po začetku veljavnosti
Sporazuma Evropske unije o poenostavitvi vizumskih postopkov.
1.7 Izjava Evropske skupnosti o dostopu
prosilcev za vizum do informacij o postopkih za izdajo vizumov za
kratkoročno bivanje in dokumentov, ki jih je treba predložiti s prošnjo za
izdajo vizuma za kratkoročno bivanje, ter o uskladitvi teh informacij in
dokumentov
V skladu s to izjavo Evropske skupnosti,
priloženo k prvotnemu sporazumu, so bile pripravljene skupne osnovne
informacije o dostopu prosilcev za vizum do diplomatskih in konzularnih
predstavništev držav članic, o postopkih in pogojih za izdajo vizumov ter
o veljavnosti izdanih vizumov, da se zagotovi, da imajo prosilci na voljo
usklajene in enotne informacije. Te informacije so na voljo na spletni strani
delegacije EU v Ukrajini:
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm.
Diplomatska in konzularna predstavništva se
poziva, da te informacije posredujejo javnosti (na oglasnih deskah, letakih,
spletnih straneh itd.), skupaj z njimi pa tudi natančne informacije o
pogojih za izdajo vizumov, zastopanosti držav članic v Ukrajini in
usklajenem seznamu EU glede zahtevanih dokazil.
 
II. SMERNICE O POSEBNIH DOLOČBAH.
2.1       Pravila, ki se uporabljajo za vse
prosilce za vizum
Opozorilo: Treba je opozoriti, da se spodaj
navedene poenostavitve glede vizumske takse, trajanja postopkov za obravnavo
prošenj za izdajo vizumov, odhoda v primeru izgubljenih ali ukradenih
dokumentov in podaljšanja vizuma v izrednih okoliščinah uporabljajo za vse
ukrajinske prosilce za vizum in imetnike vizumov.
2.1.1    Vizumska taksa
Člen 6(1) Sporazuma določa:
„Taksa za obravnavanje prošenj državljanov
Ukrajine za izdajo vizuma znaša 35 EUR. Zgoraj omenjeni znesek se lahko
spremeni v skladu s postopkom iz člena 14(4).“
V skladu s členom 6(1) znaša taksa
za obravnavo prošnje za izdajo vizuma 35 EUR. Ta taksa se bo uporabljala
za vse ukrajinske prosilce za vizum (vključno s turisti) in zadeva vizume
za kratkoročno bivanje, ne glede na število vstopov. Uporablja se tudi za
prošnje za izdajo vizumov, vložene na zunanjih mejah.
Člen 6(2) Sporazuma določa:
„V primeru ponovne uvedbe vizumske obveznosti
za državljane EU s strani Ukrajine taksa za vizum, ki jo zaračuna
Ukrajina, ni višja od 35 EUR ali dogovorjenega zneska, če se taksa
spremeni v skladu s postopkom iz člena 14(4).“
Člen 6(3) Sporazuma določa:
„Države članice zaračunajo takso v
višini 70 EUR za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma v primerih, ko je
prosilec za vizum zaradi razdalje med krajem njegovega stalnega bivališča
in krajem, kjer je bila prošnja vložena, zaprosil, da se odločitev v zvezi
s prošnjo sprejme v treh dneh od vložitve, in se je konzulat strinjal, da
odločitev sprejme v treh dneh.“
Taksa v višini 70 EUR se zaračuna za
obravnavanje prošenj za izdajo vizuma v primerih, kadar prošnjo za izdajo
vizuma in dokazila predloži prosilec za vizum, katerega stalno
prebivališče je v okrožju („oblast“), kjer država članica, v katero
želi potovati prosilec, nima konzularnega predstavništva (če v tem okrožju
ni konzulata, centra za vizume ali konzulatov držav članic, s katerimi ima
država članica, v katero želi prosilec potovati, sklenjene sporazume o
zastopanju), in kadar diplomatsko ali konzularno predstavništvo privoli, da
sprejme odločitev o prošnji za izdajo vizuma v treh dneh. Dokazila o kraju
stalnega prebivališča prosilca za vizum so predložena v obrazcu prošnje za
izdajo vizuma. 
Načeloma člen 6(3) poenostavlja
postopek oddaje prošnje za izdajo vizuma za prosilce, ki živijo daleč od
konzulata. Če je za oddajo prošnje za izdajo vizuma potrebno dolgo
potovanje, je namen te določbe, da se vizum izda hitro, da prosilec vizum
prejme, ne da bi moral še enkrat na tako dolgo pot.
Iz zgoraj navedenih razlogov se v primerih, ko
je „standardno“ obdobje obravnave prošnje za izdajo vizuma v posameznem
diplomatskem ali konzularnem predstavništvu 3 dni ali manj, zaračuna
vizumska taksa v višini 35 EUR. 
Pri diplomatskih in konzularnih
predstavništvih, ki uporabljajo sistem naročanja, se obdobje pred
naročenim obiskom ne šteje kot obdobje obravnave prošnje (glej tudi
točko 2.1.2).
Člen 6(4) Sporazuma določa:
„4.       Brez poseganja v odstavek 5
oprostitve plačila taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma veljajo
za naslednje kategorije oseb:
(a)        bližnji sorodniki – zakonci, otroci
(vključno s posvojenimi), starši (vključno s skrbniki), stari starši
in vnuki državljanov Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic,
ali državljanov Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice,
katere državljani so;“.
Ta odstavek ureja položaj ukrajinskih bližnjih
sorodnikov, ki potujejo v države članice, da bi obiskali ukrajinske
državljane, ki zakonito prebivajo v državah članicah, ali državljane
Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani
so. Ukrajinskim prosilcem za vizum, ki so družinski člani državljana Unije
v smislu člena 5(2) Direktive 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004, se
vizumi izdajo brezplačno v čim krajšem času in po skrajšanem
postopku.
„(b)      člani uradnih delegacij, ki v
skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Ukrajino, sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na
prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne
organizacije;
(c)        člani nacionalnih in
regionalnih vlad ter parlamentov, ustavnih in vrhovnih sodišč, če
niso izvzeti iz vizumske obveznosti s tem sporazumom;
(d)       učenci, študenti, podiplomski
študenti in učitelji za spremstvo, ki potujejo zaradi študija ali
strokovnega izobraževanja;
(e)        invalidi in osebe, ki jih
spremljajo, če je to potrebno;“ (Opozorilo: Za oprostitev plačila
taks bi bilo treba predložiti dokazila, da oba prosilca za vizum sodita v to
kategorijo.) 
„(f)      osebe, ki so predložile dokazila o
nujnosti svojega potovanja iz humanitarnih razlogov, vključno zaradi
prejema nujnega zdravljenja, in oseba, ki takšno osebo spremlja, ali zaradi
udeležbe na pogrebu bližnjega sorodnika ali zaradi obiska pri bližnjem
sorodniku, ki je hudo bolan;
(g)        udeleženci mednarodnih športnih
prireditev in osebe, ki jih spremljajo;“ (Opozorilo: Osebe, ki udeležence
spremljajo, lahko to storijo le po poklicni dolžnosti; navijači se ne bodo
obravnavali kot osebe, ki spremljajo udeležence teh dogodkov.)
„(h)      udeleženci znanstvenih, kulturnih in
umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi
izmenjav; 
(i)         udeleženci programov uradnih
izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti;
(j)         novinarji in osebje tehnične
ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti; (Opozorilo: Zajeti so
novinarji, ki jih zajema člen 4(1)(e).)
(k)        upokojenci;“ (Opozorilo: Prosilci
za vizum iz te kategorije morajo za oprostitev plačila taks predložiti
dokazila o statusu upokojenca.) 
„(l)       vozniki, ki opravljajo storitve
mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so
registrirana v Ukrajini;
(m)       člani osebja na vlakih,
hladilnih vozilih in lokomotivah mednarodnih vlakov, ki potujejo na ozemlja
držav članic;
(n)        otroci, mlajši od 18 let, in
vzdrževani otroci, mlajši od 21 let.“ (Opozorilo: Prosilci za vizum iz te
kategorije morajo za oprostitev plačila taks predložiti dokazila, ki
potrjujejo njihovo starost; in – če so mlajši od 21 let – tudi
dokazila o vzdrževanosti.);
„(o)      predstavniki verskih skupnosti;
(p)        predstavniki svobodnih poklicev, ki
sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali
drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic;
(q)        udeleženci seminarjev, konferenc,
športnih, kulturnih ali izobraževalnih dogodkov, ki jih organizirajo neprofitne
organizacije, stari 25 let ali mlajši;
(r)        predstavniki organizacij civilne
družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc,
tudi v okviru programov izmenjav;
(s)        udeleženci v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument
sosedstva in partnerstva (ENPI).
Prvi pododstavek se uporablja tudi v primerih,
kadar je namen potovanja tranzit.“
Zadnje velja le, če je namen potovanja v
tretjo državo enakovreden enemu od namenov, navedenih v členu 6(4)(a)
do (s), npr. če je tranzit potreben za udeležbo na seminarju, obiske
družinskih članov, sodelovanje v programu izmenjave organizacij civilne
družbe itd. v tretji državi. 
Takse so v celoti oproščene zgoraj
omenjene kategorije oseb. Poleg tega se v skladu s členom 16(6)
Vizumskega zakonika „[v] posameznih primerih [se] znesek vizumske takse, ki se
zaračuna, lahko oprosti ali zniža, kadar ta ukrep pomaga spodbujati
kulturne ali športne interese ter interese na področju zunanje politike,
razvojne politike in na drugih področjih ključnega javnega pomena ali
iz humanitarnih razlogov.“ 
Vendar se to pravilo ne more uporabiti za
oprostitev vizumske takse v višini 70 EUR za obravnavanje vizumov v
posameznih primerih, kadar prošnje za izdajo vizuma in dokazila predloži
prosilec za vizum, katerega stalno prebivališče je daleč od
diplomatskega ali konzularnega predstavništva države članice in ki pripada
eni od kategorij oseb, ki so oproščene plačila vizumske takse, iz
člena 6(4) Sporazuma. 
Opozoriti je treba tudi, da lahko za
kategorije oseb, ki so oproščene plačila vizumske takse, še vedno
velja taksa za storitve, če država članica sodeluje z zunanjim
ponudnikom storitev.
Člen 6(5) Sporazuma določa:
„5. Kadar država članica sodeluje z
zunanjim ponudnikom storitev z namenom izdaje vizuma, lahko zunanji ponudnik
storitev zaračuna takso za storitve. Navedena taksa je sorazmerna s
stroški, ki jih ima zunanji ponudnik storitev pri opravljanju svojih storitev
in ne sme presegati 30 EUR. Države članice ohranijo možnost za vse
prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih konzulatih. Če se od
prosilcev zahteva osebna zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni organ
prosilcem to praviloma omogočiti v roku dveh tednov, odkar so ti za to
zaprosili.“
 
Ohranitev možnosti, da lahko vse kategorije
prosilcev za vizum prošnje predložijo neposredno na konzulatu namesto prek
zunanjega ponudnika storitev, pomeni, da mora obstajati resnična izbira
med tema dvema možnostma. Čeprav neposrednega dostopa ni treba
organizirati pod enakimi ali podobnimi pogoji, kot so tisti, ki veljajo za
dostop do ponudnika storitev, pogoji v praksi ne bi smeli preprečevati
neposrednega dostopa. Čeprav je sprejemljivo, da so čakalne dobe za
naročene obiske pri neposrednem dostopu različne, ne bi smele biti
tako dolge, da bi bil neposreden dostop v praksi neizvedljiv.
2.1.2    Trajanje postopkov obravnavanja
prošenj za izdajo vizuma 
Člen 7 Sporazuma določa:
„1.        Diplomatsko-konzularna
predstavništva držav članic sprejmejo odločitev o prošnji za izdajo
vizuma v 10 koledarskih dneh od dneva prejema prošnje in dokumentov, potrebnih
za izdajo vizuma.
2.         Čas za sprejetje
odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v posameznih primerih
podaljša na do 30 koledarskih dni, zlasti kadar je potreben nadaljnji pregled
prošnje.
3.         Čas za sprejetje
odločitve o prošnji za izdajo vizuma se lahko v nujnih primerih skrajša na
2 delovna dneva ali manj.“
Odločitev o prošnji za izdajo vizuma je
načeloma treba sprejeti v 10 koledarskih dneh od datuma prejema popolne
prošnje za izdajo vizuma in dokazil.
To obdobje se lahko podaljša do 30 dni, kadar
je potreben nadaljnji pregled, na primer za posvetovanje s centralnimi organi. 
Vsi ti roki začnejo teči šele
takrat, ko je prošnja popolna, tj. od datuma prejema prošnje za izdajo vizuma
in dokazil. 
Pri diplomatskih in konzularnih
predstavništvih, ki uporabljajo sistem naročanja, se obdobje pred
naročenim obiskom ne šteje kot obdobje obravnave prošnje. Pri
naročanju na obisk bi bilo treba upoštevati, ali se prosilec za vizume
sklicuje na morebitne nujne primere v skladu z izvajanjem člena 7(3).
Obisk je treba praviloma omogočiti v roku dveh tednov od datuma, na
katerega je prosilec zanj zaprosil (glej člen 6(5)). Daljša obdobja
bi morala biti izjeme tudi ob konicah. Skupni odbor bo to vprašanje pozorno
spremljal. Države članice si bodo prizadevale, da se v nujnih primerih, ko
je bilo vabilo poslano pozno, obiski na prošnjo članov uradnih delegacij
Ukrajine zaradi vložitve prošnje na diplomatskih in konzularnih predstavništvih
izvedejo čim prej, po možnosti v dveh delovnih dneh. 
Odločitev o krajšem času za
sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma iz člena 7(3)
sprejme konzularni uradnik.
2.1.3 Podaljšanje vizuma v izrednih
okoliščinah
Člen 9 Sporazuma določa:
„Državljanom Ukrajine, ki zaradi višje sile ne
morejo zapustiti ozemlja držav članic do datuma, navedenega v njihovih
vizumih, se veljavnost njihovih vizumov brezplačno podaljša v skladu z
zakonodajo, ki jo uporablja država prejemnica, za čas, ki je potreben za
njihovo vrnitev v državo njihovega prebivališča.“
Kar zadeva možnost podaljšanja veljavnosti
vizuma v primerih višje sile, na primer zaradi bivanja v bolnišnici zaradi
nepredvidenih razlogov / nenadne bolezni / nesreče, ko
imetnik vizuma nima možnosti, da bi zapustil ozemlje države članice do
datuma, navedenega v vizumu, se določbe člena 33(1) Vizumskega
zakonika uporabljajo, če so skladne s Sporazumom (na primer: podaljšani
vizum je še vedno enotni vizum, ki omogoča vstop na ozemlje vseh
schengenskih držav članic, za katere je vizum veljal v času izdaje).
V okviru Sporazuma se vizum v primeru višje sile podaljša brezplačno.
2.2 Pravila, ki se uporabljajo za nekatere
kategorije prosilcev za vizum
2.2.1    Dokumentarna dokazila o namenu
potovanja
Za vse kategorije oseb, navedene v
členu 4(1), vključno z vozniki, ki opravljajo storitve
mednarodnega prevoza blaga in oseb, se bodo zahtevala samo navedena dokumentarna
dokazila o namenu potovanja. Za te kategorije prosilcev se ne sme zahtevati
nobenih drugih dokumentov v zvezi z namenom bivanja. Kot je navedeno v
členu 4(3) ne bo potrebna nobena druga utemeljitev, vabilo ali
potrditev glede namena potovanja. 
Če v posameznih primerih obstajajo dvomi
o dejanskem namenu potovanja, se prosilca za vizum povabi na (dodaten) podroben
razgovor na veleposlaništvo/konzulat, kjer ga je mogoče zaslišati o
dejanskem namenu obiska ali njegovi nameri glede vrnitve – glej člen 21(8)
Vizumskega zakonika. V takšnih posameznih primerih lahko dodatne dokumente
predloži prosilec za vizum oziroma jih izjemoma zahteva konzularni uradnik.
Skupni odbor bo pozorno spremljal to vprašanje.
Za kategorije oseb, ki niso navedene v
členu 4, se še naprej uporabljajo veljavna pravila glede
dokumentacije, ki dokazuje namen potovanja. Enako velja za dokumente, ki
zadevajo soglasje staršev za potovanja za otroke, mlajše od 18 let.
Za zadeve, ki jih določbe tega sporazuma
ne zajemajo, kot so priznanje potnih listin, potovalno zdravstveno zavarovanje
in dokazila o vrnitvi in zadostnih sredstvih za preživljanje, se uporabljajo
schengenska pravila ali nacionalna zakonodaja (glej I.1.2). 
V skladu z „Izjavo Evropske unije o
dokumentih, ki jih je treba predložiti s prošnjo za izdajo vizuma za
kratkoročno bivanje“, ki je priložena k Sporazumu, „[bo] Evropska unija
sestavila usklajeni seznam dokazil v skladu s členom 48(1)(a)
Vizumskega zakonika za zagotovitev, da se od prosilcev iz Ukrajine zahteva
predložitev načeloma enakih dokazil“. Konzulate držav članic se v
okviru schengenskega sodelovanja na lokalni ravni zaprosi, da zagotovijo, da
imajo ukrajinski prosilci za vizum na voljo usklajene in enotne osnovne
informacije ter da se od njih načeloma zahteva predložitev enakih dokazil,
ne glede na konzulat države članice, na katerem zaprosijo za vizum. 
Načeloma se prvotna zahteva ali overjena
kopija dokumenta iz člena 4(1) predložita skupaj s prošnjo za izdajo
vizuma. Vendar lahko konzulat prošnjo za izdajo vizuma začne obravnavati
na podlagi telefaksa ali kopij zahteve ali potrdila dokumenta. Kljub temu lahko
konzulat pri prvi prošnji zahteva originalni dokument, poleg tega pa ga zahteva
v posameznih primerih, ko obstajajo dvomi.
Ker spodnji seznami organov včasih vsebujejo
tudi ime osebe, ki lahko podpisuje zadevne zahteve/potrdila, morajo ukrajinski
organi v okviru schengenskega sodelovanja na lokalni ravni sporočiti,
če se te osebe nadomestijo. 
Člen 4 – Dokumentarna dokazila o namenu
potovanja
„1.       Za naslednje kategorije državljanov
Ukrajine za utemeljitev namena potovanja v drugo pogodbenico zadostujejo
naslednji dokumenti:
(a)        za člane uradnih delegacij, ki
v skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na Ukrajino, sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na
prireditvah, ki jih na ozemlju ene od držav članic pripravijo medvladne
organizacije:
–          dopis organa Ukrajine, ki potrjuje,
da je prosilec član delegacije tega organa in potuje na ozemlje druge
pogodbenice z namenom sodelovanja na zgoraj omenjenih prireditvah; dopisu je
priložena kopija uradnega povabila;“.
Ime prosilca mora biti navedeno v dopisu, ki
ga izda pristojni organ in potrjuje, da je oseba del delegacije in potuje na
ozemlje druge pogodbenice z namenom sodelovanja na uradnem srečanju. Ni pa
nujno, da je ime prosilca navedeno v uradnem vabilu k sodelovanju na
srečanju, čeprav se to lahko zahteva v primeru, ko je uradno vabilo
naslovljeno na posamezno osebo.
Ta določba se uporablja za člane
uradnih delegacij ne glede na to, kakšen potni list (nebiometrični
službeni ali običajni potni list) imajo.
„(b)      za poslovneže in predstavnike
poslovnih organizacij:
–          pisna zahteva subjekta, ki vabi:
pravne osebe ali gospodarske družbe, urada ali podružnice takšne pravne osebe
ali gospodarske družbe, državnih in lokalnih oblasti držav članic ali
organizacijskih odborov trgovinskih in industrijskih sejmov, konferenc in
simpozijev, ki potekajo na ozemlju držav članic;“.
„(c)      za voznike, ki opravljajo storitve
mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so
registrirana v Ukrajini:
–          pisna zahteva nacionalnega
združenja prevoznikov Ukrajine za mednarodni cestni prevoz z navedbo namena,
trajanja, namembnih krajev in pogostosti potovanj;“.
Pristojni organi, ki zagotavljajo mednarodni
cestni prevoz in so odgovorni za navedbo namena, trajanja, namembnih krajev in
pogostosti potovanj za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza
blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registrirana v Ukrajini,
so:
Združenje mednarodnih cestnih prevoznikov
Ukrajine (AsMAP/АсМАП)
Poštni naslov združenja AsMAP je:
11, Shorsa str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Uradniki, pooblaščeni za podpis zahtev,
so:
Kostiuchenko Leonid – predsednik ukrajinskega
združenja AsMAP;
Dokil’ Leonid – podpredsednik ukrajinskega
združenja AsMAP;
Kuchynskiy Yurii – podpredsednik ukrajinskega
združenja AsMAP.
Državno podjetje „Storitve v mednarodnem
cestnem prevozu (SE SIRC)
Poštni naslov podjetja SE SIRC je:
57, av. Nauka
Kyiv, 03083, Ukraine
Telefon: +38 044 524 21 01
Telefaks: +38 044 524 00 70
Uradniki, pooblaščeni za podpis zahtev,
so:
Tkachenko Anatolij – direktor podjetja SE
SIRC;
Neronov Oleksandr – prvi namestnik direktorja
podjetja SE SIRC.
Ukrajinska Unija na področju cestnega
prevoza in logistike
Poštni naslov ukrajinske Unije na
področju cestnega prevoza in logistike:
28, Predslavinska str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Telefon/telefaks +38 044 528 71 30 / +38 044 528
71 46 / +38 044 529 44 40
Uradnik, pooblaščen za podpis zahtev, je:
Lypovskiy Vitalij – predsednik Unije
Vseukrajinsko združenje avtoprevoznikov
(AAAC)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Poštni naslov AAAC je:
139, Velyka Vasylkivska str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Telefon/telefaks: +38044 538 75 05, +38044 529
25 21
Uradniki, pooblaščeni za podpis zahtev,
so: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) – predsednik AAAC 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
– podpredsednik AAAC
e-naslov: vaap@i.com.ua4. Vseukrajinsko
združenje avtoprevoznikov (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Poštni naslov AAAC je:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kyiv, 02002, Ukraine
Telefon/telefaks: +38044 517 44 31, +38044 516
47 26
Uradnik, pooblaščen za podpis zahtev, je:

Vakulenko Volodymyr
(Вакуленко
Володимир
Михайлович) –
podpredsednik AAAC
5. Ukrajinsko državno podjetje
„Ukrinteravtoservice“
(Українське
державне
підприємство
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)

Poštni naslov ukrajinskega državnega podjetja
„Ukrinteravtoservice“ je:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083, Ukraine
Uradniki, pooblaščeni za podpis zahtev,
so: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– generalni direktor ukrajinskega državnega podjetja „Ukrinteravtservice“
(telefon: +38 044 524 09 99; mobilni telefon: +38 050 463 89 32);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) – namestnica
generalnega direktorja ukrajinskega državnega podjetja „Ukrinteravtoservice“
(telefon: +38 044 524 09 99; mobilni telefon: +38 050 550 82 62);
Skupni odbor bo ob upoštevanju trenutnih težav
pri tej kategoriji prosilcev za vizum pozorno spremljal izvajanje te
določbe.
„(d)      za člane osebja na vlaku,
hladilnih vozilih in lokomotivah na mednarodnih vlakih, ki potujejo na ozemlja
držav članic:
–          pisna zahteva pristojne železniške
družbe Ukrajine z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;“.
Pristojni organ na področju železniškega
prevoza Ukrajine je Državna uprava ukrajinskega železniškega prevoza
(Ukrzaliznytsia/Укрзалізниця).
Poštni naslov organa Ukrzaliznytsia je:
5-7 Tverskaya str.
Kyiv, 03680, Ukraine
Na podlagi porazdelitve odgovornosti v organu
Ukrzaliznytsia so uradniki, odgovorni za zagotavljanje informacij o namenu,
trajanju in pogostosti potovanj za člane osebja na vlakih, hladilnih
vozilih in lokomotivah na mednarodnih vlakih, ki potujejo na ozemlja držav
članic EU, naslednje osebe:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – prvi generalni
direktor organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – prvi namestnik
generalnega direktorja organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– prvi namestnik generalnega direktorja organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044
465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій Леонтійович)
– namestnik generalnega direktorja organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00
14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро
Петрович) – namestnik
generalnega direktorja organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло Леонтійович)
– namestnik generalnega direktorja organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 00
13);
Matviiv Igor – vodja oddelka za mednarodne
odnose organa Ukrzaliznytsia (telefon: +38 044 465 04 25).
„(e)      za novinarje in osebje tehnične
ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti:
–          potrdilo ali drug dokument, ki ga
izda strokovna organizacija ali delodajalec prosilca za vizum, ki dokazuje, da
je zadevna oseba kvalificiran novinar ali član osebja tehnične ekipe,
ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti, in navaja, da je namen potovanja
opravljanje novinarskega dela;“.
Ta kategorija ne zajema samostojnih
novinarjev.
Treba je predložiti potrdilo ali dokument, ki
dokazuje, da je prosilec kvalificiran novinar, in originalni dokument, ki ga
izda njegov delodajalec in navaja, da je namen potovanja opravljanje
novinarskega dela, ali dokazuje, da je oseba član osebja tehnične
ekipe, ki spremlja novinarja po poklicni dolžnosti.
Pristojna ukrajinska poklicna organizacija, ki
dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran novinar, je:
1. Nacionalna unija novinarjev Ukrajine (NUJU)
(Національна
спілка
журналістів
України,
НСЖУ).
Unija NUJU kvalificiranim novinarjem iz
množičnih medijev izdaja nacionalne poklicne novinarske izkaznice in
mednarodne novinarske izkaznice po standardnem vzorcu, ki ga je določila
Mednarodna zveza novinarjev.
Poštni naslov unije NUJU je:
27-a Khreschatyk str.
Kyiv, 01001, Ukraine
Pooblaščena oseba unije NUJU je:
Nalyvaiko Oleg Igorovych
(Наливайко
Олег
Ігорович) – vodja unije NUJU
Telefon/telefaks: +38044 234 20 96; +38044 234
49 60; +38044 234 52 09
e-naslov: spilka@nsju.org; admin@nsju.org. 
2. Unija neodvisnih medijev Ukrajine (IMUU)
Незалежна
медіа-профспілка
України.
Poštni naslov je:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk Str.,
Kyiv, 01001, Ukraine
Pooblaščeni osebi sta:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович)– vodja unije
IMUU
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – izvršni sekretar
unije IMUU
Telefon +38050 356 57 58
e-naslov: secretar@profspilka.org.ua
„(f)      za udeležence znanstvenih, kulturnih
in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi
izmenjav:
–          pisna zahteva organizacije, ki vabi
k udeležbi pri teh dejavnostih;“.
„(g)      za učence, študente,
podiplomske študente in spremljajoče učitelje, ki potujejo zaradi
študija ali strokovnega izobraževanja, vključno v okviru programov
izmenjav in drugih šolskih dejavnosti:
–          pisna zahteva ali potrdilo o vpisu
univerze, visoke šole ali šole, ki vabi, ali študentske izkaznice ali potrdila
o tečajih, ki jih bo oseba obiskovala;“.
Študentska izkaznica se lahko kot dokazilo
sprejme le, če jo je izdala univerza, visoka šola ali šola, ki vabi in v
kateri bo potekal študij ali strokovno izobraževanje.
„(h)      za udeležence mednarodnih športnih
prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi:
–          pisna zahteva organizacije, ki
vabi: pristojnih organov, državnih športnih zvez in nacionalnih olimpijskih
komitejev držav članic;“.
Seznam spremljevalnega osebja pri mednarodnih
športnih dogodkih bo omejen na tiste, ki športnike spremljajo po poklicni
dolžnosti: trenerji, maserji, menedžerji, zdravstveno osebje in vodje športnih
klubov. Navijači se ne bodo obravnavali kot spremljevalno osebje.
„(i)       za udeležence programov uradnih
izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti:
pisna zahteva vodij uprave / županov teh mest
ali drugih občinskih subjektov;“.
Vodja uprave / župan mesta ali drugega
občinskega subjekta, ki je pristojen za izdajo pisne zahteve, je vodja
uprave / župan mesta, ki vabi, ali občine, v kateri bo potekala dejavnost
sodelovanja. Ta kategorija zajema le uradne dejavnosti sodelovanja.
„(j)       za bližnje sorodnike – zakonca,
otroke (vključno s posvojenimi), starše (vključno s skrbniki), stare
starše in vnuke – na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na
ozemlju držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so:
–          pisna zahteva osebe, ki vabi;“.
Ta odstavek ureja položaj ukrajinskih bližnjih
sorodnikov, ki potujejo v države članice, da bi obiskali ukrajinske
državljane, ki zakonito prebivajo v državah članicah, ali državljane
Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani
so. 
Pristojni organ mora dokazati verodostojnost
podpisa osebe, ki vabi, v skladu z nacionalno zakonodajo države
prebivališča.
Prav tako je treba dokazati zakonito
prebivališče osebe, ki vabi, in sorodstveno vez; na primer skupaj s pisno
zahtevo osebe, ki vabi, je treba predložiti kopije dokumentov, v katerih je
pojasnjen status osebe, kot je fotokopija dovoljenja za prebivanje in potrdilo
o sorodstvenih vezeh.
Ta določba se uporablja tudi za sorodnike
osebja, zaposlenega na diplomatskih predstavništvih in konzulatih, ki potujejo
z namenom obiska družine in ostanejo do 90 dni na ozemlju držav članic,
razen potrebe po dokazilu o zakonitem prebivanju in sorodstvenih vezeh.
V Izjavi Evropske unije o poenostavitvah za
družinske člane, priložene Sporazumu, je zapisano: „Z namenom olajšanja
mobilnosti večjega števila oseb, ki imajo družinske vezi (zlasti sestre,
bratje in njihovi otroci) z državljani Ukrajine, ki zakonito prebivajo na
ozemljih držav članic, ali z državljani Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so, Evropska unija poziva
konzularna predstavništva držav članic, da v celoti izkoristijo
obstoječe možnosti Vizumskega zakonika za poenostavitev izdajanja vizumov
tej kategoriji oseb, kar zlasti vključuje poenostavitev dokumentarnih
dokazil, ki jih morajo predložiti prosilci, za izvzetje iz plačila taks za
obravnavo prošnje za izdajo vizuma in po potrebi za izdajanje vizumov za
večkratni vstop.“
„(k)      za sorodnike, ki so na obisku zaradi
pogrebnih slovesnosti:
–          uradni dokument, ki potrjuje smrt
ter družinsko ali drugo razmerje med prosilcem in pokopanim;“.
Sporazum ne določa, kateri nacionalni
organi bi morali izdati zgoraj navedeni uradni dokument – ali so to organi
države, v kateri bodo potekale pogrebne slovesnosti, ali organi države, v
kateri prebiva oseba, ki želi pogrebno slovesnost obiskati. Moralo bi veljati,
da lahko takšen uradni dokument izdajo pristojni organi obeh držav.
Predložiti je treba zgoraj omenjeni uradni
dokument, ki potrjuje smrt, ter potrdilo o družinskem ali drugem razmerju med
prosilcem in pokopanim; npr. rojstni list in/ali poročni list.
„(l)       za obisk vojaških in civilnih
pokopališč:
–          uradni dokument, ki potrjuje obstoj
in ohranitev groba ter družinsko ali drugo razmerje med prosilcem in
pokopanim;“.
Sporazum ne določa, ali bi morali zgoraj
navedeni uradni dokument izdati organi države, v kateri se pokopališče
nahaja, ali organi države, v kateri prebiva oseba, ki želi obiskati to
pokopališče. Moralo bi veljati, da lahko takšen uradni dokument izdajo
pristojni organi obeh držav.
Predložiti je treba zgoraj omenjeni uradni dokument,
ki potrjuje obstoj in ohranitev groba ter družinsko ali drugo razmerje med
prosilcem in pokopanim.
V skladu z Izjavo, priloženo k Sporazumu, se
praviloma vizumi za kratkoročno bivanje za osebe, ki obiščejo vojaška
ali civilna pokopališča, izdajo za obdobje do 14 dni.
„(m)     za osebe, ki so na obisku zaradi
zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati:
–          uradni dokument zdravstvene
ustanove, ki potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in nujnost
spremstva, ter dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za plačilo
zdravljenja;“.
Predložita se dokument zdravstvene ustanove,
ki potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi, in dokazilo o zadostnih
finančnih sredstvih za plačilo zdravljenja, ki morata poleg tega
vsebovati tudi potrdilo, da je treba osebo spremljati.
„(n) za predstavnike organizacij civilne
družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc,
tudi v okviru programov izmenjav:
– pisna zahteva, ki jo izda organizacija, ki
vabi, dokazilo, da oseba zastopa organizacijo civilne družbe, in potrdilo
ustreznega registra o obstoju take organizacije, ki ga izda državni organ v
skladu z nacionalno zakonodajo;“
Dokument, ki dokazuje registracijo
organizacije civilne družbe v Ukrajini, je dopis, ki ga izda ukrajinska državna
služba za registracijo s podatki iz registra javnih združenj.
„(o) za predstavnike svobodnih poklicev, ki
sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali
drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic:
– pisna zahteva organizacije, ki vabi in
potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi;
(p) za predstavnike verskih skupnosti:
– pisna zahteva verske skupnosti, registrirane
v Ukrajini, z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;“
Dokument, ki dokazuje registracijo verske
skupnosti v Ukrajini, je izpis iz enotnega državnega registra pravnih oseb in
posameznih podjetnikov z informacijami, da je organizacijska in pravna oblika
pravnega subjekta verska skupnost.
„(q) za udeležence v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument
sosedstva in partnerstva (ENPI):
– pisna zahteva organizacije, ki vabi.“
Opozorilo: Sporazum ne uvaja novih pravil o
odgovornosti za fizične ali pravne osebe, ki izdajajo pisne zahteve. V
primeru izdaje lažnih pisnih zahtev se uporablja pravo
EU / nacionalno pravo. 
2.2.2    Izdajanje vizumov za večkratni
vstop
Če mora prosilec za vizum pogosto ali
redno potovati na ozemlje držav članic, se bodo vizumi za kratkoročno
prebivanje izdali za več obiskov, pod pogojem, da ti obiski skupaj niso
daljši od 90 dni v obdobju 180 dni. 
Člen 5 Sporazuma določa:
„1.       Diplomatsko-konzularna
predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z
veljavnostjo petih let za naslednje kategorije oseb:
(a)        člani nacionalnih in
regionalnih vlad ter parlamentov, ustavnih in vrhovnih sodišč, državni in
regionalni tožilci ter njihovi namestniki, če niso izvzeti iz vizumske
obveznosti s tem sporazumom, pri izvajanju svojih obveznosti;
(b)        stalni člani uradnih delegacij,
ki v skladu z uradnimi vabili, naslovljenimi na Ukrajino, redno sodelujejo na
srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na
prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne
organizacije;
(c)        zakonci in otroci (vključno s
posvojenimi), mlajši od 21 let ali vzdrževani, ter starši (vključno s
skrbniki), ki so na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na
ozemlju držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na
ozemlju države članice, katere državljani so;
(d)       poslovneži in predstavniki poslovnih
organizacij, ki redno potujejo v države članice;
(e)        novinarji in osebje tehnične
ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti.
Z odstopanjem od prvega pododstavka, kadar sta
potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše
obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno
obdobje, zlasti kadar je
– mandat za osebe iz točke (a), 
– čas veljavnosti statusa stalnega
člana uradne delegacije za osebe iz točke (b),
– čas veljavnosti dovoljenja za zakonito
prebivanje državljanov Ukrajine, ki zakonito prebivajo v Evropski uniji, za
osebe iz točke (c), 
– čas veljavnosti statusa predstavnika
poslovne organizacije ali rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi za osebe iz
točke (d),
– rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi za
osebe iz točke (e)
 krajši od pet let.“
Za te kategorije oseb je ob upoštevanju
njihovega poklicnega statusa ali družinskega razmerja z državljanom Ukrajine,
ki zakonito prebiva na ozemlju držav članic, ali državljanom Evropske
unije, ki prebiva na ozemlju države članice, katere državljan je,
upravičeno, da se praviloma izda vizum za večkratni vstop z
veljavnostjo petih let. V prejšnjem sporazumu je besedilo „z veljavnostjo do
pet let“ konzulatom dopuščalo prosto presojo o obdobju veljavnosti vizuma,
saj je bilo določeno samo najdaljše obdobje. Po spremenjenem sporazumu
konzulat o tem ne more več prosto presojati, saj se besedilo zdaj glasi „z
veljavnostjo petih let“, kar pomeni, da je določeno, da prosilec ob
izpolnitvi vseh zahtev iz člena 5(1) pridobi vizum za večkratni
vstop z veljavnostjo 5 let. 
Za osebe iz člena 5(1)(a) je treba
predložiti potrdilo o poklicnem statusu in trajanju njihovega mandata.
Ta določba se ne bo uporabljala za osebe iz
člena 5(1)(a), če so s tem sporazumom izvzeti iz vizumske
obveznosti, tj. če imajo diplomatske ali biometrične službene potne
liste. 
Za osebe iz člena 5(1)(b) je treba
predložiti dokazilo glede njihovega stalnega statusa člana delegacije in
potrebe, da redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali v
programih izmenjav.
Za osebe iz člena 5(1)(c) je treba
predložiti dokazilo glede zakonitega prebivanja osebe, ki vabi (glej zgoraj II.2.2.1).
Za osebe iz člena 5(1)(d) in (e) je
treba predložiti dokazilo o poklicnem statusu in trajanju njihovih dejavnosti.
„2.       Diplomatsko-konzularna
predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z
veljavnostjo enega leta za naslednje kategorije oseb, če so v prejšnjem
letu pridobile najmanj en vizum in ga uporabljale v skladu z zakoni, ki urejajo
vstop v obiskano državo in bivanje v njej:
(a)        vozniki, ki opravljajo storitve
mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so
registrirana v Ukrajini;
(b)        člani osebja na vlakih,
hladilnih vozilih in lokomotivah mednarodnih vlakov, ki potujejo na ozemlja
držav članic;
(c)        udeleženci znanstvenih, kulturnih
in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi
izmenjav, ki redno potujejo v države članice;
(d)       udeleženci mednarodnih športnih
prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
(e)        udeleženci programov uradnih
izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti;
(f)        predstavniki organizacij civilne
družbe, ki redno potujejo v države članice zaradi strokovnega
izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav; 
(g)        udeleženci v uradnih programih
čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument
sosedstva in partnerstva (ENPI);
(h)        študenti in podiplomski študenti,
ki redno potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru
programov izmenjav; 
(i)          predstavniki verskih skupnosti;
(j)         predstavniki svobodnih poklicev,
ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali
drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic; 
(k)        osebe, ki morajo na redne obiske
zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati.
Z odstopanjem od prvega pododstavka, kadar sta
potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše
obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno
obdobje.“
V prejšnjem sporazumu je besedilo „z
veljavnostjo do enega leta“ konzulatom dopuščalo prosto presojo o obdobju
veljavnosti vizuma, saj je bilo določeno samo najdaljše obdobje
veljavnosti. Po spremenjenem sporazumu konzulat o tem ne more več prosto
presojati, saj se besedilo zdaj glasi „z veljavnostjo enega leta“, kar pomeni,
da je določeno, da prosilec ob izpolnitvi vseh zahtev iz člena 5(2)
pridobi vizum za večkratni vstop z veljavnostjo enega leta.Vizumi za
večkratni vstop, veljavni za eno leto, se izdajo zgoraj navedenim
kategorijam oseb, če je prosilec za vizum v preteklem letu (12 mesecev)
pridobil najmanj en schengenski vizum in ga je uporabljal v skladu z zakoni o
vstopu in bivanju obiskanih držav (na primer oseba obdobja ni prekoračila)
ter obstajajo razlogi, da zaprosi za izdajo vizuma za večkratni vstop.
Schengenski vizum, pridobljen v prejšnjem letu, je lahko vizum, ki ga je izdala
druga schengenska država od tiste, v kateri je prosilec zaprosil za nov vizum.
Če izdaja vizuma, veljavnega za eno leto, ni upravičena (na primer,
če traja program izmenjave manj kot eno leto ali osebi ni treba pogosto
ali redno potovati v celem letu), se veljavnost vizuma določi na manj kot
eno leto, pod pogojem, da so izpolnjene druge zahteve za izdajo vizuma.
„3.       Diplomatsko-konzularna
predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z
veljavnostjo najmanj dveh let in največ pet let za kategorije oseb iz
odstavka 2 tega člena, če so v prejšnjih dveh letih uporabljale
enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v
obiskano državo in bivanje v njej, razen če sta potreba ali namen pogostih
ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje; v tem primeru se
veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.
4.         Skupno trajanje bivanja oseb iz
odstavkov 1 do 3 tega člena na ozemljih držav članic ne sme biti
daljše od 90 dni v obdobju 180 dni.“
Vizumi za večkratni vstop z veljavnostjo
od 2 do 5 let se izdajo kategorijam oseb iz člena 5(2), pod pogojem,
da so v prejšnjih dveh letih schengenske vizume za večkratni vstop z
veljavnostjo 1 leta uporabljale v skladu z zakoni o vstopu in bivanju na
ozemljih obiskanih držav članic in da potreba po pogostih ali rednih
potovanjih ni očitno omejena na krajše obdobje. Treba je opozoriti, da se
vizum z veljavnostjo od 2 do 5 let izda le, če sta bila prosilcu za vizum
v preteklih dveh letih izdana dva vizuma z veljavnostjo enega leta (in ne manj)
ter če je ta vizuma uporabljal v skladu z zakoni o vstopu in bivanju na
ozemljih obiskanih držav članic. Diplomatska in konzularna predstavništva
na podlagi presoje vsake prošnje za izdajo vizuma odločijo o obdobju
veljavnosti teh vizumov, tj. od 2 do 5 let.
Kar zadeva opredelitev meril iz
člena 5(2): „pod pogoji ... da obstajajo razlogi za prošnjo za izdajo
vizuma za večkratni vstop “, in člena 5(3): „pod pogoji ... da
so razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za večkratni vstop še vedno
veljavni“, se uporabljajo merila iz člena 24(2)(a) Vizumskega
zakonika za izdajo tovrstnih vizumov, tj. oseba mora pogosto potovati v eno ali
več držav članic, na primer zaradi poslov.
Vizuma za večkratni vstop ni treba
izdati, če prosilec prejšnjega vizuma ni uporabljal. Kljub temu se takšen
vizum lahko izda, če neuporaba prejšnjega vizuma izhaja iz okoliščin,
na katere prosilec ni mogel vplivati, kot je na primer dolga odsotnost voznika
tovornjaka z delovnega mesta zaradi bolezni.
Glej II.2.2.1 glede dokumentov, ki dokazujejo
namen potovanja za izdajanje vizumov za večkratni vstop za kategorije oseb
iz člena 5.
2.2.3 Imetniki diplomatskih in službenih
potnih listov.
Člen 10 Sporazuma določa:
„1.       Državljani Ukrajine, imetniki
veljavnih diplomatskih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo in so v
tranzitu prek ozemelj držav članic brez vizumov.
2.         Državljani Ukrajine, ki so imetniki
veljavnih biometričnih službenih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo
in so v tranzitu prek ozemelj držav članic brez vizumov.
3.         Osebe iz odstavkov 1 in 2 tega
člena lahko bivajo na ozemlju držav članic do 90 dni v obdobju 180
dni.“
Veljavni dvostranski sporazumi ali dogovori,
ki določajo izvzetje iz vizumske obveznosti za imetnike
nebiometričnih službenih potnih listov, se še naprej uporabljajo, razen
če se zadevni sporazumi ali dogovori ne odpovejo ali prekinejo (glej
zgoraj 1.6).
Napotitev diplomatov v države članice ni
urejena s sporazumom. Uporablja se običajni akreditacijski postopek.
III. STATISTIKA
Da se Skupnemu odboru, ustanovljenemu s
Sporazumom, omogoči učinkovito spremljanje Sporazuma, morajo
diplomatska in konzularna predstavništva držav članic vsakih šest mesecev
Komisiji predložiti statistične podatke, ki so razčlenjeni po mesecih,
in sicer zlasti v zvezi z:
vrstami vizumov, izdanih različnim
kategorijam oseb, ki so vključene v Sporazum, 
številom zavrnitev vizumov različnim
kategorijam oseb, ki so vključene v Sporazum,
deleži prosilcev, povabljenih na osebni
razgovor, po kategorijah oseb,
številom petletnih vizumov za večkratni
vstop, izdanih ukrajinskim državljanom (po državah),
–          deleži vizumov, izdanih brezplačno različnim
kategorijam oseb, ki so vključene v Sporazum.