CELEX: 52013PC0773
Language: hu
Date: 2013-11-08
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről

|
			
		
		
		52013PC0773
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről /* COM/2013/0773 final - 2013/0388 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A Tanácstól
kapott felhatalmazás[1]
alapján az Európai Bizottság tárgyalásokat kezdett a Comore-szigeteki Unióval
az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi
megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megújításáról. A tárgyalások
eredményeként a tárgyalók 2013. július 5-én egy új jegyzőkönyvtervezetet
parafáltak. Az új jegyzőkönyv az ideiglenes alkalmazás 13. cikkben
rögzített kezdőnapjától, azaz 2014. január 1-jétől számított
hároméves időszakra szól.
A
jegyzőkönyv elsődleges célja, hogy az európai uniós hajóknak – a
rendelkezésre álló többlet korlátain belül – halászati lehetőségeket
biztosítson a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében. A Bizottság többek
között egy külső szakértők által készített utólagos értékelés
eredményeit is figyelembe vette.
Az általános cél
az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió közötti együttműködés
szorosabbra fűzése olyan, mindkét fél érdekét szolgáló partnerségi keret
létrehozása érdekében, amely a Comore-szigeteki halászati övezetben
lehetővé teszi a fenntartható halászati politika fejlesztését és a
halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázását.
Ezen belül a
jegyzőkönyv az alábbi halászati kategóriákban ír elő halászati
lehetőségeket:
–     
42 kerítőhálós tonhalhalászhajó,
–     
20 felszíni horogsoros halászhajó. 
A Bizottság mindezek alapján javasolja, hogy a
Tanács – a Parlament egyetértésével – határozattal fogadja el az új
jegyzőkönyvet.
2.           AZ ÉRDEKELTEKKEL FOLYTATOTT
KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
Az érdekeltekkel a 2011–2013-as időszakra
szóló jegyzőkönyv értékelése keretében folyt egyeztetés. A technikai
értekezletek során tagállami szakértőkkel is konzultáltak. A konzultációk
azzal a következtetéssel zárultak, hogy az Uniónak érdekében áll halászati jegyzőkönyvet
fenntartani a Comore-szigeteki Unióval.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Ezen eljárás
megindítására a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi
határozathoz, valamint a halászati lehetőségek uniós tagállamok közötti
elosztásáról szóló tanácsi rendelethez kapcsolódó eljárás megindításával
párhuzamosan kerül sor.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A 600 000
EUR összegű éves pénzügyi hozzájárulás a következőkből adódik
össze: a) 6 000 tonna referenciamennyiségnek megfelelő, 300 000
EUR-s összeg a hozzáférésért és b) 300 000 EUR a Comore-szigeteki Unió
halászati politikájának a fejlesztésére irányuló támogatás címén. Ez a
támogatás megfelel a nemzeti halászati politika célkitűzéseinek és
különösen a Comore-szigeteki Uniónak a jogellenes halászat elleni küzdelem
vonatkozásában meglévő igényeinek.
2013/0388 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió
között érvényben lévő halászati partnerségi megállapodással előírt
halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az
említett két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (2)
bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és 218.
cikkének (7) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[2],
mivel:
(1)       A Tanács 2006. október 5-én
elfogadta az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió között létrejött
halászati partnerségi megállapodás megkötéséről szóló 1563/2006/EK tanácsi
rendeletet[3].

(2)       Az Európai Közösség és a
Comore-szigeteki Unió 2007. május 3-án, illetve 2008. március 6-án kölcsönösen
értesítette egymást az Európai Közösség és a Comore-szigeteki Unió között
létrejött halászati partnerségi megállapodás hatálybalépéséhez szükséges
eljárások befejeződéséről[4].
(3)       A
Bizottság az Európai Unió nevében tárgyalásokat folytatott a
Comore-szigeteki Unióval egy új jegyzőkönyvről, amely a
Comore-szigeteki Unió joghatósága alá tartozó halászati övezet tekintetében
halászati lehetőségeket biztosít az
európai uniós hajóknak.
(4)       A Tanács a(z) .../2013/EU
határozattal[5]
engedélyezte az említett jegyzőkönyv aláírását és ideiglenes alkalmazását,
amely nem érinti a jegyzőkönyv későbbi megkötését. 
(5)       Az Uniónak érdekében áll,
hogy a Comore-szigeteki Unióval létrejött halászati megállapodás végrehajtásra
kerüljön egy olyan jegyzőkönyv révén, amely rögzíti a halászati
lehetőségeket és a hozzájuk kapcsolódó pénzügyi hozzájárulást, valamint
meghatározza a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében folytatott
felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításának
feltételeit.
(6)       Az Európai Unió és a
Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodás 9. cikke
létrehozott egy vegyes bizottságot, amelynek feladata a megállapodás
végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és – adott
esetben – a jegyzőkönyv 5. cikke szerinti kiigazítások elfogadása. E
módosítások végrehajtása érdekében az Európai Bizottságot helyénvaló felhatalmazni
arra, hogy a szóban forgó módosításokat egyszerűsített eljárás keretében
elfogadja.
(7)       A jegyzőkönyvet indokolt
megkötni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió
között  érvényben lévő halászati
partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról szóló, az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió
között létrejött jegyzőkönyvet  az
Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
az Európai Unió nevében jogosult megtenni a jegyzőkönyv 14. cikkében
előírt értesítést annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a
jegyzőkönyvet magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Az Európai Bizottság felhatalmazást kap arra,
hogy jóváhagyja a jegyzőkönyvnek a vegyes bizottság által az Európai Unió
és a Comore-szigeteki Unió közötti halászati partnerségi megállapodás 9.
cikkével és e jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban elfogadott
kiigazításait.
4. cikk
Ez a határozat
az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon
lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió között érvényben lévő
halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és
pénzügyi hozzájárulás megállapításáról 
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
1.           A 2014. január 1-jével
kezdődő hároméves (3) időtartamra a megállapodás 5. cikke szerint
engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
Nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült
Nemzetek 1982. évi tengerjogi egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok),
az Alopiidae és a Sphyrnidae családba tartozó fajok, valamint az
alábbi fajok kivételével: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon
carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus;
–              
kerítőhálós tonhalhalászhajók:      42 hajó
–              
felszíni horogsoros halászhajók:    20 hajó.
2.           E cikk (1) bekezdését e
jegyzőkönyv 5., 6., 7. és 8. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell
alkalmazni.
3.           Az Európai Unió valamely
tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók (a továbbiakban: európai uniós
hajók) csak a Comore-szigeteki Unió által e jegyzőkönyv keretében
kiállított érvényes halászati engedély birtokában folytathatnak halászati
tevékenységet a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében.
2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – fizetési feltételek
1.           A halászati partnerségi
megállapodás 7. cikke szerinti pénzügyi hozzájárulás összege az 1. cikkben
említett időszakra vonatkozóan 1 800 000 EUR. 
2.           A pénzügyi hozzájárulás a
következőkből áll:
(a)         
6 000 tonnás évenkénti referenciamennyiségnek
megfelelő évi 300 000 EUR a Comore-szigeteki Unió halászati
övezetéhez való hozzáférésért; és
(b)         
évi 300 000 EUR külön összeg a
Comore-szigeteki Unió halászati ágazati politikájának megvalósításához nyújtott
támogatásként. 
3.           E cikk (1) bekezdését e
jegyzőkönyv 5., 6., 7. és 8. cikkének és a megállapodás 12. és 13.
cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
4.           Az (1) bekezdésben említett
pénzügyi hozzájárulásnak a (2) bekezdés a) és b) pontjában szereplő éves
összegek összességének megfelelő, 600 000 EUR-t kitevő összegét az
Európai Unió e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente
megfizeti.
5.           Az európai uniós hajóknak a
Comore-szigeteki halászati erőforrásokhoz való hozzáféréséért nyújtott, a
(2) bekezdés a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást az Európai Unió a
jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a jegyzőkönyv ideiglenes
alkalmazásának kezdőnapjától számítva legkésőbb 90 napon belül, a
későbbi években pedig a jegyzőkönyv aláírásának évfordulójától
számítva legkésőbb 60 napon belül kifizeti.
6.           A két fél rendszeresen nyomon
követi az európai uniós hajók által Comore-szigeteki Unió halászati övezetében
ejtett fogások alakulását. E célból a két fél – különösen a vegyes bizottság
keretében – rendszeresen elemzi a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében
tartózkodó európai uniós hajók fogásaira és erőkifejtésére vonatkozó
adatokat. 
7.           Amennyiben a Comore-szigeteki
halászati övezetben tevékenységet folytató európai uniós hajók fogásainak éves
összmennyisége meghaladja a (2) bekezdés a) pontjában feltüntetett
referenciamennyiséget, a pénzügyi hozzájárulás teljes összege a kérdéses évben
kifogott minden egyes további tonna után 50 euróval nő. Mindazonáltal az
Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg nem haladhatja meg a (2)
bekezdés a) pontjában említett összeg kétszeresét (600 000 EUR). Ha az európai
uniós hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a teljes éves összeg
kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó
mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
8.           A (2) bekezdés a) pontjában
szereplő pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően a
Comore-szigeteki hatóságok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek.
9.           A jegyzőkönyv 2.
cikkének (2) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulást a Comore-szigeteki
Államkincstár által a Comore-szigeteki Központi Banknál nyitott egyedi számlára
kell utalni. E számla adatait a Comore-szigeteki Unió évente közli au Európai
Unióval. 
10.         Az egyedi számláról a (2)
bekezdés b) pontja szerinti pénzügyi hozzájárulás összegének megfelelő
összeget a Halászati Minisztérium által a Comore-szigeteki Központi Banknál
nyitott TR 5006 számú számlára kell utalni. 
3. cikk
A felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdítása a
Comore-szigeteki vizeken 
1.           A Felek a halászati
partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében
legkésőbb három hónappal e jegyzőkönyv ideigenes alkalmazásának
megkezdése után megállapodnak egy több évre szóló ágazati programról és annak
alkalmazási szabályairól, ideértve különösen a következőket:
(a)         
éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a 2.
cikk (2) bekezdésének b) pontjában szereplő pénzügyi hozzájárulás
felhasználásra kerül;
(b)         
éves és többéves célkitűzések, amelyek
biztosítják a fenntartható és felelősségteljes halászat folytatásának
feltételeit, figyelembe véve a Comore-szigeteki Unió által a nemzeti halászati
politika vagy az ilyen halászati tevékenységekre irányadó szakpolitikák
keretében megfogalmazott prioritásokat;
(c)         
az évente elért eredmények értékelésére szolgáló
kritériumok és eljárások.
2.           A többéves ágazati program
bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá
kell hagynia.
3.           A Felek a vegyes bizottság
keretében minden évben értékelik a többéves ágazati program végrehajtási
eredményeit. A végrehajtást a két fél szükség esetén e jegyzőkönyv lejárta
után is nyomon követi mindaddig, amíg a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
említett külön pénzügyi hozzájárulás teljes mértékben felhasználásra nem kerül.
4.           A Comore-szigeteki Unió adott
esetben évente dönt a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi
hozzájárulást kiegészítő összegnek a több évre szóló ágazati program végrehajtása
céljából történő felhasználásáról. Az ilyen felhasználásról értesíteni
kell az Európai Uniót. 
4. cikk
Tudományos és technikai együttműködés a felelősségteljes halászatért 
1.           A két fél vállalja, hogy a
Comore-szigeteki Unió halászati övezetében tevékenységet folytató
különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve
alapján az említett övezetben előmozdítja a felelősségteljes
halászatot, továbbá hogy fellép a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan
halászat ellen.
2.           E jegyzőkönyv
alkalmazásának időtartama alatt az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió
törekszik arra, hogy a Comore-szigeteki halászati övezetben figyelemmel kísérje
a halászati erőforrások állapotát.
3.           A két fél betartja az
Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) ajánlásait és határozatait, valamint
vállalja, hogy a halászati tevékenységek felelősségteljes szabályozása
tekintetében előmozdítja a szubregionális szintű együttműködést.
4.           A megállapodás 4. cikkének
megfelelően az IOTC keretében elfogadott ajánlások és határozatok alapján,
valamint a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények fényében a
Felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottságon belül
egyeztetnek egymással abból a célból, hogy – szükség esetén egy tudományos
megbeszélést követően – közös megegyezéssel olyan, az európai uniós hajók
tevékenységeire alkalmazandó állományvédelmi intézkedéseket hozzanak, amelyek a
halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás biztosítására
irányulnak.
5. cikk
A halászati lehetőségeknek és a technikai intézkedéseknek a vegyes
bizottság keretében közös megyezéssel történő felülvizsgálata
1.           A halászati partnerségi
megállapodás 9. cikkének előírásai szerint a vegyes bizottság
felülvizsgálhatja és közös megegyezéssek kiigazíthatja az 1. cikk szerinti
halászati lehetőségeket, feltéve, hogy azok továbbra is megfelelnek a
tudományos szakvéleményeknek és ajánlásoknak csakúgy, mint az IOTC
határozatainak.
2.           Ebben az esetben a 2. cikk (2)
bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást arányosan és
időarányosan ki kell igazítani. Mindazonáltal az Európai Unió által
fizetendő pénzügyi hozzájárulás teljes összege nem haladhatja meg a 2.
cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett összeg kétszeresét.
3.           A vegyes bizottság szükség
esetén megvizsgálhatja és közös megegyezéssel kiigazíthatja a halászati
tevékenység végzésére irányadó feltételeket, valamint e jegyzőkönyv és
mellékletei alkalmazásának szabályait.
6. cikk
Felderítő halászat és új halászati lehetőségek
1.           Abban az esetben, ha az
európai uniós hajók az 1. cikkben nem említett halászati tevékenységet
szeretnének folytatni, valamint az új halászati tevékenységek műszaki
kivitelezhetőségének és gazdasági megtérülésének kivizsgálása érdekében a
Comore-szigeteki hatályos szabályozásban előírt feltételeknek
megfelelően engedély adható az ilyen tevékenységek kísérleti jellegű
végzésére. A felderítő halászatot – amennyire csak lehetséges – a
rendelkezésre álló helyi tudományos és műszaki szakértelem igénybevételével
kell végezni.
2.           E célból a felderítő
halászatra vonatkozó engedély iránti kérelmeket az Európai Unió egy
műszaki adatlap segítségével közli az Comore-szigeteki hatóságokkal, amely
adatlap feltünteti:
–              
a célfajokat;
–              
a hajó műszaki jellemzőit,
–              
a hajón szolgáló tisztek tapasztalatát az érintett
halászati tevékenységek vonatkozásában;
–              
a halászati út technikai paramétereit
(időtartam, halászeszköz, felderítendő térségek stb.);
–              
azon gyűjtendő adatok típusát, amelyek a
szóban forgó tevékenységek erőforrásokra és ökoszisztémákra gyakorolt
hatásának tudományos nyomon követéséhez szükségesek.
3.           A felderítő halászatra
vonatkozó engedélyek legfeljebb tizenkét hónapos időszakra adhatók meg.
Előfeltételük a Comore-szigeteki hatóságok által megállapított díj
kifizetése.
4.           A felderítő úton fogott
halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad. 
5.           A felderítő halászati
utak részletes eredményeit elemzés céljából közölni kell a vegyes bizottsággal.

6.           Amennyiben a Felek úgy ítélik
meg, hogy a felderítő halászati utak kedvező eredménnyel zárultak, a
Comore-szigeteki hatóságok a vegyesbizottsági ülés keretében e jegyzőkönyv
lejártáig halászati lehetőségeket biztosíthatnak az európai uniós
halászflotta számára az új halfajokra vonatkozóan. A jegyzőkönyv 2. cikke
(2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét ebben az
esetben növelni kell. A hajótulajdonosok vonatkozásában a mellékletben
meghatározott díjakat és egyéb feltételeket is ennek megfelelően
módosítani kell.
7. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata
1.           A 2. cikk (2) bekezdésének a)
és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás a vegyes bizottságon belül
folytatott egyeztetéseket követően felülvizsgálható vagy
felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének fennállása esetén:
(a)         
ha természeti jelenségektől eltérő
rendellenes körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a
Comore-szigeteki Unió halászati övezetében;
(b)         
 egyik vagy másik fél halászati politikájának
meghatározásában vagy végrehajtásában olyan, jelentős változások állnak
be, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;
(c)         
a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt
emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggésben
megkezdett, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs
mechanizmusok életbe lépése esetén.
2.           Az Európai Unió
felülvizsgálhatja, illetve teljesen vagy részlegesen felfüggesztheti az e
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában szereplő külön
pénzügyi hozzájárulás kifizetését, ha:
(a)         
a vegyes bizottság keretében készített értékelést
követően megállapítható, hogy az elért eredmények nincsenek összhangban a
programozással;
(b)         
a pénzügyi hozzájárulás felhasználására nem kerül
sor.
3.           A pénzügyi hozzájárulás
fizetése folytatódik, amint a Felek közötti egyeztetések és megállapodás nyomán
helyreáll az (1) bekezdésben említett események előtti állapot, és/vagy
amint a pénzügyi végrehajtás (2) bekezdésben említett eredményei ezt igazolják.
8. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
1.           E jegyzőkönyv végrehajtása
a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően bármelyik
fél kezdeményezésére felfüggeszthető az alábbi feltételek bármelyikének
fennállása esetén: 
(a)         
természeti jelenségektől eltérő
rendellenes körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését a
Comore-szigeteki Unió halászati övezetében;
(b)         
egyik vagy másik fél halászati politikájának
meghatározásában vagy végrehajtásában olyan, jelentős változások állnak
be, amelyek hatással vannak e jegyzőkönyv rendelkezéseire;
(c)         
a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében előírt
emberi jogok lényeges és alapvető elemeinek megsértésével összefüggésben
megkezdett, az említett megállapodás 96. cikke szerinti konzultációs
mechanizmusok életbe lépése esetén.
(d)         
az Európai Unió a 2. cikk (2) bekezdésének a)
pontjában említett pénzügyi hozzájárulás kifizetését az e jegyzőkönyv 7.
cikkében leírtaktól eltérő okból nem teljesíti;
(e)         
a Felek között súlyos és megoldatlan
nézeteltérés lép fel e jegyzőkönyv alkalmazásával vagy végrehajtásával
kapcsolatban.
2.           Ha a jegyzőkönyv
alkalmazását az (1) bekezdés c) pontjában említettektől eltérő
okokból kell felfüggeszteni, az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének
időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld
szándékáról. A jegyzőkönyvnek az (1) bekezdés c) pontjában említett
okokból történő felfüggesztése a felfüggesztésre vonatkozó határozat
meghozatalakor azonnal alkalmazandó.
3.           Felfüggesztés esetén a Felek
folyamatosan egyeztetnek egymással a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben
sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból
megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és
időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek
során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.
9. cikk
Vonatkozó jogszabályok
1.           A Comore-szigeteki Unió
halászati övezetében halászó európai uniós halászhajók tevékenységére a
Comore-szigeteki Unió hatályos jogszabályai az irányadók, hacsak a halászati
partnerségi megállapodás vagy e jegyzőkönyv erről másképpen nem
rendelkezik.
2.           A Felek a szakpolitikájukban
és halászati jogszabályaikban bekövetkező mindennemű változásról
írásban értesítik egymást. 
10. cikk
Az adatcsere számítógépesítése
1.           A Comore-szigeteki Unió és az
Európai Unió vállalja, hogy a lehető leghamarabb létrehozza a megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum elektronikus
cseréjéhez szükséges számítógépes rendszereket.
2.           Az e jegyzőkönyvben
előírt dokumentunok elektronikus változata minden tekintetben
egyenértékűnek tekintendő a dokumentumok papírváltozatával.
3.           A Comore-szigeteki Unió és az
Európai Unió haladéktalanul értesíti egymást a számítógépes rendszerek
bárminemű meghibásodásáról. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó valamennyi információ és dokumentum papírváltozatát
kell használni.
11. cikk
Bizalmas adatkezelés
A Comore-szigeteki Unió és az Európai Unió vállalja, hogy a
megállapodás alkalmazása során kapott, az európai uniós hajók tevékenységével
összefüggő név szerinti adatokat mindenkor a titoktartási és adatvédelmi
rendelkezések maradéktalan tiszteletben tartásával kezeli. 
12. cikk
Felmondás 
1.           E jegyzőkönyv
felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás
hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre
irányuló szándékáról.
2.           Az előző
bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.
13. cikk
Ideiglenes alkalmazás
Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete 2014.
január 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó.
14. cikk
Hatálybalépés
Ez a jegyzőkönyv és annak melléklete azon a napon lép hatályba,
amelyen a Felek írásban értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges
eljárások befejezéséről.
MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL FOLYTATOTT HALÁSZATRA IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
I. fejezet – Általános rendelkezések
1.           Az illetékes hatóság
kijelölése
E melléklet alkalmazásában és ellenkező
megjelölés hiányában az Európai Unióra (EU) vagy a Comore-szigeteki Unióra az
illetékes hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:
–              
az Európai Unió vonatkozásában: az Európai
Bizottság, adott esetben az EU mauritiusi küldöttsége útján,
–              
a Comore-szigeteki Unió vonatkozásában: a
Comore-szigeteki Halászati Minisztérium.
2.           Halászati övezet
A kisüzemi halászat védelme érdekében az európai
uniós hajók nem folytathatnak tevékenységet a szigeteket övező 10 tengeri
mérföld szélességű sávon belül.
Ezenkívül az európai uniós hajók számára tilos a
közlekedés és a halászat a halcsoportosulást előidéző, a halászatért
felelős Comore-szigeteki Halászati Minisztérium által telepített
lehorgonyzott eszközöket övező 3 tengeri mérföld szélességű sávban. A
minisztérium a halászati engedély kiadásakor közli a hajótulajdonosokkal a
halcsoportosulást előidéző lehorgonyzott eszközök helyének földrajzi
koordinátáit.
Az EU-nak tájékoztatás céljából meg kell küldeni a
hajózási és halászati tilalom hatálya alá tartozó övezetek koordinátáit
csakúgy, mint az említett területeket érintő valamennyi későbbi
módosítást, amelyet az alkalmazás előtt legalább két hónappal be kell jelenteni.
3.           Bankszámla
A Comore-szigeteki Unió a jegyzőkönyv
ideiglenes alkalmazását megelőzően közli az Európai Unióval a
Comore-szigeteki Unió Központi Bankjánál nyitott azon bankszámlájának az
adatait, amelyre az európai uniós hajók által a megállapodás keretében folyósítandó
pénzösszegeket be kell fizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a
hajótulajdonosok viselik.
II. fejezet – halászati engedélyek
E melléklet rendelkezéseinek alkalmazásában a „halászati engedély”
fogalma úgy értendő, mint a meghatározott időszakban, meghatározott
övezetben vagy meghatározott célfajra irányuló halászatban halászati
tevékenységek végzésére vonatkozó jogosultság.
1.           Tonhalhalászati engedély
kiadásának feltétele – jogosult hajók
1.1.        A megállapodás 7. cikke
szerinti halászati engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy a hajónak
szerepelnie kell az európai uniós halászhajók nyilvántartásában és az IOTC
által engedélyezett halászhajók jegyzékében, valamint hogy a megállapodás
keretében a Comore-szigetek halászati övezetében végzett halászati
tevékenységekből eredően a hajótulajdonosra, a hajóparancsnokra vagy
a hajóra háruló, e megállapodás és a Comore-szigeteki halászati jogszabályok
értelmében fennálló minden korábbi kötelezettségnek eleget tettek.
1.2.        A halászati engedélyért folyamodó
európai uniós hajókat képviselheti egy, a Comore-szigeteken letelepedett
ügynök.
2.           Halászati engedély iránti
kérelem 
2.1.        Az EU illetékes hatóságai az
engedély érvényességének kérelmezett kezdő időpontját legalább 20
nappal megelőzően a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságai elé
terjesztik minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás értelmében halászni
kíván.
2.2.        A hatályos jegyzőkönyv
alapján minden első ízben benyújtott, halászati engedély iránti
kérelemhez, illetve az érintett hajó műszaki módosítását követően a
kérelemhez csatolni kell az alábbiakat:
i.        a halászati engedély kérelmezett
érvényességi időszakára esedékes előleg befizetéséről szóló
igazolás;
ii.       az alábbi személyek neve, címe és
elérhetőségi adatai:
–              
a halászhajó tulajdonosa;
–              
a halászhajó üzemeltetője;
–              
a halászhajó helyi ügynöke;
iii.      egy nemrégiben készült, a hajót
oldalnézetből mutató színes, legalább 15 cm x 10 cm méretű
fénykép;
iv.      a hajó hajózásra való alkalmasságáról
szóló bizonyítvány;
v.       a hajó lajstromozási száma;
vi.      a VMS-transzponder paraméterei;
vii.     a halászhajó elérhetőségi adatai
(fax, e-mail stb.).
2.3.        Azoknál a hajóknál, amelyeknél
a műszaki jellemzők nem változtak, a halászati engedély hatályos
jegyzőkönyv alapján történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak
a díj megfizetéséről szóló igazolást kell csatolni.
3.           Díjak 
3.1.        A halászati engedélyeket a
következő átalányösszegeknek az illetékes nemzeti hatóságokhoz
történő befizetését követően állítják ki:
–              
kerítőhálós tonhalhalászhajónként évi 4 235
EUR, amely a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében halászott 77 tonnányi
fogásért járó díjjal egyenértékű, 
–              
felszíni horogsoros halászhajónként évi 2 475
EUR, amely a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében halászott 45 tonnányi
fogásért járó díjjal egyenértékű. 
3.2.        A díj a Comore-szigeteki Unió
halászati övezetében kifogott tonnánként 55 EUR.
4.           A halászati engedéllyel
rendelkező hajók ideiglenes jegyzéke 
A halászati engedélykérelmek és az előleg
kifizetéséről szóló értesítés kézhezvételét követően a
Comore-szigeteki Unió minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul
elkészíti a kérelmező hajók ideiglenes jegyzékét. E jegyzéket azonnal el
kell juttatni a halászat ellenőrzéséért felelős illetékes
Comore-szigeteki hatóságnak és az EU-nak. 
Az ideiglenes jegyzéket az EU továbbítja a
hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak, a
Comore-szigeteki Unió az ideiglenes jegyzéket közvetlenül is kiadhatja a
hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére.
A hajók az ideiglenes jegyzékbe való felvételük
időpontjától a halászati engedély kiadásáig halászhatnak. A halászati
engedély kibocsátásáig az ideiglenes jegyzék egy példányát mindenkor e hajók
fedélzetén kell tartani.
5.           A halászati engedély kiadása
A halászati engedélyt az összes hajó esetében a
hajótulajdonos vagy ügynöke nevére kell kiállítani a teljes kérelem illetékes
hatóság általi kézhezvételének napját követő 15 munkanapon belül.
A halászati engedély másolatát az illetékes
hatóságnak haladéktalanul el kell küldenie az EU mauritiusi küldöttségének.
A halászati engedélyt annak kibocsátása és
kézhezvétele után mindenkor a fedélzeten kell tartani.
6.           A halászatra engedéllyel
rendelkező hajók jegyzéke
A halászati engedély kibocsátását követően a
halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv minden
hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a Comore-szigetek
halászati övezetében halászatra jogosult hajók végleges jegyzékét. Ezt a
jegyzéket haladéktalanul meg kell küldeni az EU-nak, és az ekkor a fent
említett ideiglenes jegyzék helyébe lép.
7.           A halászati engedély
érvényességi ideje
A halászati engedélyek érvényességi ideje egy év,
és az engedélyek megújíthatók.
8.           A halászati engedély
átruházása
A halászati engedélyt egy meghatározott hajó
nevére kell kiállítani, és az engedély nem ruházható át. Bizonyított vis
maior esetén azonban valamely hajó halászati engedélye az Európai Unió
kérésére egy másik, a helyettesítendő hajóval azonos kategóriába tartozó
hajó számára kiadott új engedéllyel helyettesíthető anélkül, hogy amiatt
új előleget kellene fizetni.
9.           Segédhajók
9.1.        A segédhajókra vonatkozó
engedélyeknek összhangban kell állniuk a Comore-szigeteki jogszabályok által
előírt rendelkezésekkel és feltételekkel. 
9.2.        A segédhajókra vonatkozó
engedélyekért semmilyen díj nem róható ki. A segédhajók az EU valamely tagállamának
lobogója alatt vagy egy európai részvénytársaság jelzése alatt kötelesek
hajózni. 
9.3.        Ezeknek az engedélyeknek a
listáját az illetékes Comore-szigeteki hatóságok az EU mauritiusi küldöttségén
keresztül rendszeresen megküldik a Bizottságnak.
III. fejezet – a fogások bejelentése 
1.           Halászati napló
1.1.        A megállapodás keretében
halászó európai uniós hajók parancsnokai kötelesek vezetni az IOTC halászati
naplóját, amelynek összhangban kell lennie a halászati tevékenységekre
vonatkozó adatok gyűjtésére és küldésére irányadó IOTC-határozatokkal.
1.2.        A hajóparancsnok a halászati
naplót minden olyan napra vonatkozóan kitölti, amelyet a hajó a Comore-szigetek
halászati övezetében tölt.
1.3.        A halászati naplót
olvashatóan, nagybetűkkel kell kitölteni, és azt a hajóparancsnoknak alá
kell írnia.
1.4.        A halászati naplóban rögzített
adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel.
2.           A fogások bejelentése
2.1.        A hajó fogásait a hajóparancsnok
úgy jelenti be, hogy a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében töltött
időszakra vonatkozó halászati naplóit benyújtja a Comore-szigeteki
hatóságoknak. 
2.2.        A halászati naplókat az alábbi
módok egyikén kell átadni: 
i.        valamely Comore-szigeteki kikötőn
történő áthaladáskor minden egyes halászati napló eredeti példányát be
kell nyújtani a Comore-szigetek helyi képviselőjének, aki annak átvételét
írásban igazolja, a halászati napló másolatát meg kell küldeni a
Comore-szigeteki Unió ellenőrzésért felelős részlegének;
ii.       ha a hajó anélkül hagyja el a
Comore-szigeteki Unió halászati övezetét, hogy kikötne valamely
Comore-szigeteki kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát
a bármely más kikötőbe való megérkezéstől számított 7 munkanapon
belül, de legkésőbb a Comore-szigeteki halászati övezet elhagyását
követő 15 munkanapon belül kell elküldeni: 
–              
e-mailben a halászati tevékenységek felügyeletéért
felelős nemzeti szerv által megadott e-mail címre; 
–              
vagy faxon a halászati tevékenységek felügyeletéért
felelős nemzeti szerv által megadott számra;
–              
vagy a halászati tevékenységek felügyeletéért
felelős nemzeti szervnek címzett levélben.
2.3.        Ha a hajó halászati
engedélyének érvényességi időszaka alatt visszatér a Comore-szigeteki Unió
halászati övezetébe, újabb fogási jelentést kell készítenie. 
2.4.        A hajóparancsnok minden
halászati napló egy példányát megküldi az EU mauritiusi küldöttségének, a
CNCSP-nek és a következő tudományos intézetek egyikének:
i.        Institut de recherche pour le
développement (IRD),
ii.       Instituto Español de Oceanografia
(IEO),
iii.      Instituto Português do Mar e da
Atmosféra (IPMA).
2.5.        A fogási jelentésre vonatkozó
rendelkezések be nem tartása esetén a Comore-szigeteki Unió a hiányzó fogási
jelentés beérkezéséig felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét, és
a hajótulajdonost a hatályos nemzeti jogszabályban előírt vonatkozó
rendelkezések szerint büntetéssel sújthatja. Ismételt jogszabálysértés esetén a
Comore-szigeteki Unió megtagadhatja a halászati engedély megújítását. A
Comore-szigeteki Unió haladéktalanul tájékoztatja az Európai Uniót az ilyen
összefüggésben alkalmazott mindennemű szankcióról.
3.           Elektronikus rendszerre való
áttérés
A 3. függelékben meghatározott irányvonalak
alapján mindkét fél létrehozza az elektronikus halászati naplót és a fogásokra
vonatkozó összes adat elektronikus bejelentésére szolgáló rendszert (ERS). A
Felek közösen meghatározzák e rendszer végrehajtásának módozatait annak
érdekében, hogy a rendszer 2015. július 1-jétől üzemképes legyen.
4.           A tonhalhalászhajókra és a
felszíni horogsoros hajókra vonatkozó végleges díjkimutatás
4.1.        A 3. pontban előírt
elektronikus rendszer bevezetéséig az EU a fent említett tudományos intézetek
által megerősített fogási jelentések alapján minden kerítőhálós és
felszíni horogsoros tonhalhalászhajóra vonatkozóan megállapítja az adott hajó
által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak
végleges kimutatását.
4.2.        Az EU e végleges díjkimutatást
az adott év július 31. előtt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak és a
hajótulajdonosnak.
4.3.        A 3. pontban előírt
elektronikus rendszer tényleges bevezetésének napjától az EU a lobogó szerinti
tagállam halászati felügyelő központjában archivált hajónaplók alapján
minden kerítőhálós és felszíni horogsoros tonhalhalászhajóra vonatkozóan
megállapítja az adott hajó által az előző naptári évi halászati idény
után fizetendő díjak végleges kimutatását.
4.4.        Az EU e végleges díjkimutatást
az adott év március 31. előtt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak és a
hajótulajdonosnak.
4.5.        Ha a végleges díjkimutatás
összege kevesebb az előzetes átalánydíjnál, a fennmaradó összeget nem
térítik vissza a hajótulajdonosnak.
4.6.        Ha a végső díjkimutatás
összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen kifizetett
átalánydíjat, a különbözetet a hajótulajdonosok kötelesek az adott év
szeptember 30-ig kifizetni a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságainak az e
melléklet I. fejezetének 3. pontjában említett számlára.
IV. fejezet – Átrakás és kirakodás
1.           A tengeren végzett átrakás
tilos. Minden olyan európai uniós hajó, amely fogásait a Comore-szigeteki
halászati övezetben kívánja átrakni vagy kirakodni, e műveletet a
Comore-szigeteki Unió valamely kikötőjének területén köteles elvégezni.
2.           A fogásait kirakodni vagy
átrakni kívánó uniós hajó parancsnoka legalább 24 órával a kirakodás vagy
átrakás előtt köteles értesíteni a halászati felügyelő központot és
azzal egyidejűleg az illetékes Comore-szigeteki kikötői hatóságot az
alábbiakról:
–              
a fogásokat átrakni vagy kirakodni szándékozó
halászhajók neve,
–              
a szállítóhajó neve,
–              
az átrakásra vagy kirakodásra szánt mennyiség
fajonként,
–              
az átrakás vagy kirakodás napja, 
–              
a kirakodott halfogások átvevője. 
3.           Az átrakás és a kirakodás a
Comore-szigeteki halászati övezet elhagyásának minősül. A hajóknak tehát a
fogási nyilatkozatokat el kell juttatniuk az illetékes Comore-szigeteki
hatóságoknak, és közölniük kell az akár a halászat folytatására, akár a
Comore-szigeteki halászati övezetből való kilépésre vonatkozó szándékukat.
4.           A Comore-szigeteki halászati
övezetben tilos a fogások fenti pontokban nem említett mindennemű átrakása
vagy kirakodása. E rendelkezés megsértői a hatályos Comore-szigeteki
szabályozás által előírt szankciókkal sújthatók.
V. fejezet – Tengerészek felvétele 
1.           A Comore-szigeteki vizeken
folytatott halászata időtartamára minden európai uniós hajó köteles saját
költségére felvenni legalább egy (1) képzett Comore-szigeteki tengerészt.
2.           A hajótulajdonosok az
illetékes Comore-szigeteki hatóság által benyújtott jegyzéken szereplő
nevek közül szabadon választják ki a hajójukra felveendő tengerészeket.
3.           A hajótulajdonos vagy
képviselője az illetékes Comore-szigeteki hatósággal közli azon
tengerészek nevét és egyéb adatait, akiket felvett az érintett hajó fedélzetére,
és megjelöli, hogy e tengerészek milyen szerepet töltenek be a legénységben.
4.           A Nemzetközi Munkaügyi
Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető
jogokról szóló nyilatkozata teljes mértékben alkalmazandó az uniós hajókra
felvett tengerészekre. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív
tárgyalásokhoz való jog tényleges elismerésére, valamint a munkavállalás és
foglalkoztatás tekintetében a hátrányos megkülönböztetés felszámolására
vonatkozik.
5.           A tengerészek munkaszerződését
– amelynek egy-egy példányát az aláírók megkapják – az illetékes
Comore-szigeteki hatóságokkal konzultálva a hajótulajdonosok ügynöke(i) és a
tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között kell
megkötni. Ezek a szerződések biztosítják a tengerészek számára a rájuk
vonatkozó társadalombiztosítást, amely magában foglalja a halál, betegség és
baleset esetére szóló biztosítást.
6.           Az AKCS-tengerészek fizetését
a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy ügynökeik
és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik közötti közös
megegyezéssel kell megállapítani. Az AKCS-tengerészek javadalmazási feltételei
azonban nem lehetnek kedvezőtlenebbek a legénységre saját országukban
alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek
az ILO-normákban előírtaknál.
7.           Valamennyi európai uniós
hajón alkalmazott tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál
a felvételére javasolt időpontot megelőző napon. Ha a tengerész
nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a
hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége
alól.
8.           Az (1) bekezdés szerinti
kötelezettség teljesítésének a fenti pontban előírtaktól eltérő
okokból történő elmulasztása esetén az érintett hajók tulajdonosai a
Comore-szigeteki Unió halászati övezetében való tartózkodás minden egyes
napjára kötelesek hajónként napi 20 EUR-s átalánydíjat fizetni. Az említett
összeget legkésőbb az e melléklet I. fejezete 4. szakaszának 6. pontjában
meghatározott határidőn belül meg kell fizetni.
9.           Ezt az összeget a helyi
halászok képzésére fordítják, és azt a Comore-szigeteki hatóságok által
megjelölt számlára kell befizetni.
VI. fejezet – Megfigyelők
1.           Az e jegyzőkönyv
keretében halászatra feljogosított hajók kötelesek a Comore-szigeteki halászati
hatóságok által kijelölt – lehetőség szerint regionális akkreditációval
rendelkező – megfigyelőket felvenni az alábbiakban meghatározott
feltételekkel.
1.1.        A Comore-szigeteki Halászati
Minisztérium kérésére a tonhalhalászhajóknak egy, az említett minisztérium
által kijelölt megfigyelőt kell felvenniük a fedélzetükre, akinek a
Comore-szigeteki vizeken ejtett fogások ellenőrzése a feladata.
1.2.        A Comore-szigeteki Unió
illetékes hatósága elkészíti azon hajók listáját, amelyeknek megfigyelőt
kell felvenniük, valamint a felvételre kijelölt megfigyelők listáját.
Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani. A listákat elkészítésükkor
azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három havonta el kell juttatni
az EU-nak.
1.3.        Az illetékes Comore-szigeteki
hatóság az engedély kiadásának időpontjában vagy legkésőbb 15 nappal
a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a
hajótulajdonossal vagy annak ügynökével a hajó fedélzetére történő
felvételre kijelölt megfigyelő nevét. Az illetékes hatóság egyúttal jelzi
a megfigyelők fedélzeti tartózkodásának várható időtartamát. 
2.           A megfigyelők
felvételének feltételeit a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és a
Comore-szigeteki hatóságok közötti közös megegyezéssel kell meghatározni.
3.           A megfigyelő hajóra való
felvételére a hajótulajdonos által választott kikötőben kerül sor. Az
érintett hajótulajdonosok tíz nappal a felvétel tervezett időpontja
előtt közlik az illetékes hatóságokkal, hogy a megfigyelőket mikor és
melyik Comore-szigeteki kikötőben kívánják felvenni.
4.           Ha a megfigyelőt
külföldön veszik fel, a megfigyelő útiköltsége a hajó tulajdonosát
terheli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén megfigyelő tartózkodik,
elhagyja a Comore-szigeteki halászati övezeteket, mindent meg kell tenni azért,
hogy a Comore-szigeteki megfigyelőt a hajótulajdonos költségére a
lehető leghamarabb hazaszállítsák.
5.           Ha a megfigyelő nem
jelenik meg a meghatározott időpontban és helyen, és az azt követő
tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a
megfigyelő fedélzetre vételének kötelessége alól.
6.           A megfigyelőt a hajó
fedélzetén tisztként kell kezelni. A megfigyelő a következő
feladatokat látja el:
–              
a hajók halászati tevékenységének megfigyelése;
–              
a halászati műveleteket végző hajók
földrajzi helyzetének ellenőrzése;
–              
kimutatás készítése a használt
halászeszközökről;
–              
a Comore-szigeteki halászati övezetben ejtett
fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése;
–              
a járulékos fogások százalékának ellenőrzése
és a visszadobott, forgalmazható halak, rákfélék és lábasfejűek
mennyiségének becslése;
–              
a halászati adatok rádión történő közlése,
beleértve az elsődleges és járulékos fogások fedélzeti mennyiségét is.
7.           A hajóparancsnok mindent
megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a megfigyelő fizikai biztonságát
és kényelmét feladatai végzése közben.
8.           A megfigyelő részére
minden, a feladatai ellátásához szükséges eszközt rendelkezésre kell bocsátani.
A parancsnok a megfigyelőnek hozzáférést biztosít a feladatai ellátásához
szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységeihez
közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, beleértve különösen a hajónaplót és a
navigációs könyvet, valamint a hajó azon részeihez, amelyek a feladatai
teljesítésének megkönnyítéséhez szükségesek.
9.           A megfigyelő a hajón
való tartózkodása alatt:
–              
mindent megtesz annak érdekében, hogy a hajóra való
felvételének körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodása ne
szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket,
–              
ügyel a hajó fedélzetén található javak és eszközök
épségére, továbbá tiszteletben tartja az említett hajóhoz tartozó valamennyi
irat bizalmas jellegét.
10.         A megfigyelő a
megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt jelentést
készít, amelyet el kell küldeni az illetékes Comore-szigeteki hatóságoknak, egy
másolatot pedig az EU mauritiusi küldöttségének. A megfigyelő a jelentést
a parancsnok jelenlétében írja alá, aki azt kiegészítheti vagy kiegészíttetheti
minden általa hasznosnak ítélt észrevétellel, majd ezt követően szintén
aláírja a jelentést. A jelentés egy másolatát a tudományos megfigyelő
kiszállásakor át kell adni a hajó parancsnokának.
11.         A hajótulajdonos saját
költségén biztosítja a megfigyelő számára a tiszteket megillető, a
hajó lehetőségeihez mért feltételek szerinti elszállásolást és
étkeztetést.
12.         A megfigyelők fizetését
és társadalombiztosítási járulékait a Comore-szigeteki Unió illetékes hatóságai
fedezik.
VII. fejezet – Ellenőrzés és vizsgálat
1.           A halászati övezetbe való
belépés és az onnan való kilépés
1.1.        A Comore-szigeteki Unió
halászati övezetébe való belépésre vagy az onnan való kilépésre vonatkozó
szándékukról az európai uniós hajók legalább három órával a belépés vagy
kilépés előtt értesítik a halászati ellenőrzésért felelős
Comore-szigeteki hatóságokat. 
1.2.        Belépésének vagy kilépésének
bejelentésekor a hajó köteles közölni különösen: 
i.        az áthaladás várható napját,
időpontját és helyét;
ii.       a fedélzeten tárolt, a FAO
hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban
vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét;
iii.      a termékek jellegét és kiszerelését.
1.3.        Az említett adatokat
elsősorban e-mail útján, annak hiányában pedig faxon kell elküldeni. A
bejelentés kézhezvételét a Comore-szigeteki Unió válasz e-mailben vagy faxban
haladéktalanul visszaigazolja.
1.4.        Ha egy hajót olyan halászati
tevékenységen érnek tetten, amelyről a Comore-szigeteki Unió illetékes
hatóságait nem értesítette, e hajót jogsértő hajónak kell tekinteni. 
2.           Együttműködés a
jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem terén
A halászat felügyeletének és a jogellenes, be nem
jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelemnek a megerősítése
céljából az uniós hajók parancsnokai kötelesek tájékoztatást adni minden olyan,
a Comore-szigeteki halászati övezetben tartózkodó halászhajóról, amelyik nem
szerepel a Comore-szigeteki Unióban folytatott halászatra engedéllyel
rendelkező hajók listáján.
Abban az esetben, ha valamely uniós hajó
parancsnoka olyan hajót észlel, amely vélhetően jogellenes, be nem
jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet
folytat, az észlelt hajóról és tevékenységéről annyi információt
gyűjthet, amennyit csak lehetséges. Az észlelési jelentést haladéktalanul
meg kell küldeni a megfigyelést végző hajó lobogója szerinti tagállam
illetékes hatóságának, amely azt továbbítja az EU-nak vagy az EU által kijelölt
hatóságnak. Az EU ezt az információt továbbítja a Comore-szigeteki Uniónak.
A Comore-szigeteki Unió mielőbb megküld az
EU-nak minden olyan, birtokában lévő észlelési jelentést, amely a
Comore-szigeteki halászati övezetben vélhetően jogellenes, be nem
jelentett és szabályozatlan halászatnak minősülő tevékenységet
folytató hajókról szól.
3.           Műholdas
hajómegfigyelési rendszer (VMS)
3.1.        A hajó helyzetmeghatározási
jelentései – VMS-rendszer
A halászati engedéllyel rendelkező uniós
hajóknak műholdas hajómegfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System –
VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és
folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati
felügyelő központjával. 
Minden helyzetmeghatározási jelentésnek
tartalmaznia kell az alábbiakat:
a)      a hajó azonosító jele;
b)      a halászhajó legutóbbi földrajzi helyzete
(földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os
konfidenciaintervallummal; 
c)      a földrajzi helyzet feljegyzésének napja
és időpontja;
d)       a hajó sebessége és iránya.
Minden helyzetmeghatározási jelentést az e
melléklet 2. függelékében szereplő mintának megfelelően kell
elkészíteni.
A Comore-szigeteki halászati övezetbe való
belépést követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „ENT”
kóddal kell azonosítani. Minden későbbi helyzetet a „POS” kóddal kell
azonosítani a Comore-szigeteki halászati övezetből való kilépést
követően rögzített első földrajzi helyzet kivételével, amelyet az
„EXI” kóddal kell azonosítani. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és
– adott esetben – elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási
jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni, és három évig meg kell
őket őrizni.
3.2.        A hajó általi üzenetküldés a
VMS-rendszer meghibásodása esetén
A hajóparancsnoknak mindenkor meg kell
győződnie arról, hogy hajójának VMS-rendszere teljes mértékben
működőképes-e, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések
megfelelően elküldésre kerülnek-e a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központjához. 
A meghibásodott VMS-rendszerrel rendelkező
uniós hajók nem léphetnek be a Comore-szigeteki Unió halászati övezetébe.
Ha egy hajónak akkor hibásodik meg a
VMS-rendszere, amikor már a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében folytat
tevékenységet, a hajó VMS-rendszerét haladéktalanul meg kell javítani vagy
legkésőbb 15 napon belül ki kell cserélni. E határidő leteltével a
hajó nem halászhat tovább a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében. 
A Comore-szigeteki halászati övezetben halászó
olyan hajóknak, amelyek VMS-rendszere meghibásodott, a valamennyi kötelező
információt tartalmazó helyzetmeghatározási jelentésüket e-mail vagy fax útján
legalább hatóránként meg kell küldeniük a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központjának és a Comore-szigeteki Unió Nemzeti Halászati
Ellenőrző és Felügyelő Központjának (CNCSP).
3.3.        A helyzetmeghatározási
jelentések biztonságos közlése a Comore-szigeteki Unióval
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja automatikusan továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási
jelentéseit a CNCSP-nek. A lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja és a CNCSP kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket,
és haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező
mindennemű változásról.
A helyzetmeghatározási jelentéseknek a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központja és a CNCSP közötti küldése
biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül, elektronikus úton történik.
A CNCSP haladéktalanul tájékoztatja a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központját és az EU-t a halászati engedéllyel
rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási
jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az
érintett hajó nem jelentette be a halászati övezetből való kilépését. 
3.4.        A kommunikációs rendszer hibás
működése
A Comore-szigeteki Unió biztosítja, hogy
elektronikus berendezései kompatibilisek legyenek a lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központjának elektronikus berendezéseivel, és
haladéktalanul tájékoztatja az EU-t a kommunikációban és a helyzetmeghatározási
jelentések fogadásában bekövetkező mindennemű hibáról, hogy a
legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a
problémára. Minden esetleges vitát a vegyes bizottság elé kell terjeszteni. 
A hajóparancsnok tekintendő felelősnek a
hajó VMS-rendszerének minden bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a
rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések
meghamisítása. Minden jogsértés a Comore-szigetek hatályos jogszabályaiban
előírt szankciókkal sújtandó.
3.5.        A helyzetmeghatározási
jelentések küldési gyakoriságának módosítása
Jogsértést bizonyítani látszó, megalapozott
indokok alapján a CNCSP – az Uniónak is másolatot küldve – kérheti a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központjától, hogy meghatározott
kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc percre a hajó
jelentésküldési intervallumát. E bizonyítékokat a CNCSP köteles megküldeni a
lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának és az EU-nak. A
lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja haladéktalanul az új
gyakoriság szerint továbbítja az érintett hajó helyzetmeghatározási jelentéseit
a CNCSP-nek. 
A vizsgálati eljárás befejezéséről a CNCSP
azonnal értesíti a lobogó szerinti állam ellenőrző központját és az
EU-t.
A vizsgálati időszak végén a CNCSP
tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központját és az
EU-t  az esetleges további nyomon követésről.
4.           Tengeren végzett vizsgálat
A Comore-szigeteki halászati övezetben folytatott
halászatra engedéllyel rendelkező európai uniós halászhajók tengeri
vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen
azonosítható Comore-szigeteki ellenőrök végzik el. 
Fedélzetre szállás előtt az engedéllyel
rendelkező ellenőröknek értesíteniük kell az uniós hajót a vizsgálat
végzésére vonatkozó döntésükről. A vizsgálatot halászati ellenőrök
végzik, akiknek a vizsgálat elvégzése előtt igazolniuk kell
személyazonosságukat, hivatalos ellenőri minőségüket és
megbízatásukat. 
Az engedéllyel rendelkező ellenőrök csak
a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az
uniós hajó fedélzetén. A vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a
lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre
és a rakományra gyakorolt hatását.
Az engedéllyel rendelkező ellenőrök
minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós hajó
parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A
vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó
parancsnoka is aláírja.
A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi
aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a jogsértéshez kapcsolódó
eljárás során. Amennyiben a parancsnok megtagadja a jegyzőkönyv aláírását,
annak okairól írásban ad tájékoztatást, és az ellenőr az „aláírás megtagadása”
bejegyzést vezeti a jegyzőkönyvbe.
Az engedéllyel rendelkező ellenőrök a
hajó elhagyása előtt átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós
hajó parancsnokának.
Jogsértés esetén az erről szóló értesítés egy
példányát a VIII. fejezetben foglalt előírásoknak megfelelően az
Európai Uniónak is el kell juttatni. 
5.           Kikötői vizsgálat 
A fogásaikat valamely Comore-szigeteki
kikötőben kirakodó vagy átrakó európai uniós halászhajók kikötői
vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen
azonosítható Comore-szigeteki ellenőrök végzik el. 
Az ellenőröknek a vizsgálat elvégzése
előtt igazolniuk kell személyazonosságukat, hivatalos ellenőri
minőségüket és megbízatásukat. A Comore-szigeteki ellenőrök csak a
vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az
európai uniós hajó fedélzetén, és a vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a
lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a kirakodási vagy átrakási
műveletre és a rakományra gyakorolt hatását.
Az engedéllyel rendelkező Comore-szigeteki
ellenőrök minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós
hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A
vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó
parancsnoka is aláírja.
A vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi
aláírása nem sérti a hajótulajdonos védekezési jogát a jogsértéshez kapcsolódó
eljárás során. Amennyiben a parancsnok megtagadja a jegyzőkönyv aláírását,
annak okairól írásban ad tájékoztatást, és az ellenőr az „aláírás
megtagadása” bejegyzést vezeti a jegyzőkönyvbe.
A Comore-szigeteki ellenőr a vizsgálat
befejezésekor átadja a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó
parancsnokának.
Jogsértés esetén az erről szóló értesítés egy
példányát a VIII. fejezetben foglalt előírásoknak megfelelően az
Európai Uniónak is el kell juttatni. 
VII. FEJEZET – JOGSÉRTÉSEK
1.           Jogsértések kezelése
A halászati engedéllyel rendelkező európai
uniós hajó által az e mellékletben foglalt rendelkezések tekintetében a Comore-szigeteki
halászati övezetben elkövetett minden jogsértésről vizsgálati jelentést
kell készíteni.
2.           A hajók feltartóztatása
Ha a megállapított jogsértéssel kapcsolatban a
hatályos nemzeti törvények azt előírják, minden jogsértő európai
uniós hajó kötelezhető halászati tevékenységének beszüntetésére és, ha a
hajó a tengeren van, valamely Comore-szigeteki kikötőbe való
visszatérésre.
A Comore-szigeteki Unió elektronikus úton 24 órán
belül értesíti az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók feltartóztatásáról.
Az értesítésnek a feltartóztatás és/vagy zár alá vétel indokait is tartalmaznia
kell. 
A hajót, a hajóparancsnokot, a legénységet vagy a
rakományt érintő intézkedések – kivéve a bizonyítékok megőrzését
szolgáló intézkedéseket – megtétele előtt a CNCSP a hajó
feltartóztatásáról szóló értesítést követő egy munkanapon belül
tájékoztató értekezletet szervez a hajó feltartóztatásához vezető tények
tisztázása és az esetleges további intézkedések ismertetése érdekében. Ezen a
tájékoztató értekezleten részt vehet a hajó lobogója szerinti állam és a
hajótulajdonos képviselője. 
3.           A jogsértés szankcionálása –
Peren kívüli eljárás
A jogsértés szankcióját a Comore-szigeteki Unió a
hatályos jogszabályiban foglalt rendelkezéseknek megfelelően állapítja meg.
A bírósági eljárás megindítása előtt a
Comore-szigeteki hatóságok és az európai uniós hajó tulajdonosa peren kívüli
eljárást kezdeményeznek a vita békés rendezése érdekében. A hajó lobogója
szerinti állam képviselője részt vehet e peren kívüli eljárásban. A peren
kívüli eljárásnak a hajó feltartóztatásáról szóló értesítéstől számítva
legkésőbb 72 órán belül be kell fejeződnie.
4.           Bírósági eljárás – Banki
biztosíték
Ha a fent említett peren kívüli eljárás
eredménytelen, és a jogsértést az illetékes bírói szerv elé terjesztik, a
jogsértő hajó tulajdonosának a Comore-szigeteki Unió által meghatározott
összegű banki biztosítékot kell letétbe helyeznie, amely összeg a hajó
feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült pénzbírság és az esetleges
kompenzációs kifizetések fedezetéül szolgál. A banki biztosíték a bírósági
eljárás végéig zárolva marad.
A banki biztosítékot az ítélet kihirdetése után
fel kell szabadítani, és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul vissza kell
adni: 
a)      teljes egészében, ha az ítélet nem szab
ki semmilyen szankciót;
b)      a fennmaradó egyenleg mértékéig,
amennyiben a szankció a banki biztosíték mértékénél alacsonyabb pénzbüntetést
ír elő.
A Comore-szigeteki Unió az ítélet
kihirdetésétől számított 8 napon belül tájékoztatja az EU-t a bírósági
eljárás eredményéről.
5.           A hajó felszabadítása és a
személyzet szabadon engedése
A hajó és személyzete a peren kívüli eljárás
alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték letétbe
helyezését követően hagyhatja el a kikötőt. 
Függelékek
1.           A halászati engedély iránti
kérelem formanyomtatványa
2.           A VMS-üzenetek
Comore-szigetekkel való közlése – helyzetmeghatározási jelentés
3.           A halászati tevékenységeket
érintő elektronikus jelentéstételi rendszer keretére és végrehajtására
vonatkozó iránymutatások
1.
függelék
HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI
KÉRELEM KÜLFÖLDI HALÁSZHAJÓ RÉSZÉRE
I.
KÉRELMEZŐ
1.      Hajótulajdonos neve:
.....................................................................................................................................................................................
2.      Hajótulajdonos címe:
.....................................................................................................................................................................................
3.      A hajótulajdonos
vállalatának vagy képviselőjének neve:
.....................................................................................................................................................................................
4.      A hajótulajdonos
vállalatának vagy képviselőjének címe:
.....................................................................................................................................................................................
4.      Telefon:............................................            Fax:
........................                E-mail: …………………………….…
6.      Hajóparancsnok neve:
...............................               Állampolgársága:
......................          E-mail: ………………...……………..
II. A HAJÓ ÉS ANNAK
AZONOSÍTÁSA
1.      Hajó neve: .................................................................................................................................................
2.      Lobogó szerinti
állam:
....................................................................................................................................
3.      Külső
lajstromszám:
..................................................................................................................
4.      Lajstromozási
kikötő: ……………...         MMSI: ……………….…     IMO-szám:
5.      Jelenlegi lobogó
megszerzésének dátuma: ........../........./........               Korábbi
lobogó (adott esetben): …………….
6.      Építés éve és helye:
........../........./........     …………….........-ban/-ben  Rádióhívójel:
...........................
7.      Hívófrekvencia:
………………………………..        Műholdastelefon-szám: ……………..…...
8.      Hajótest szerkezeti
anyaga: acél ¨ - fa ¨ - poliészter ¨ - egyéb ¨ :…………………………………………….
A HAJÓ ÉS A FELSZERELÉS
MŰSZAKI JELLEMZŐI
1.      Teljes hosszúság:
.................................................................     Szélesség:
................................................................
2.      Bruttó
űrtartalom (BT-ban kifejezve): .....................................                Nettó
űrtartalom: ………………………………..
3.      Főgép
teljesítménye kW-ban: ............................      Gyártmánya: ...........................              Típusa:
..........................
4.      Hajó típusa: ¨ kerítőhálós
tonhalhalászhajó        ¨ horgászbotos halászhajó               ¨ segédhajó (*)
5.      Halászeszközök:
...............................................................................................................................................
6.      Halászati övezetek:
…………………………………………    Célfajok: …………………………………..
7.      A kirakodási
műveletekre kijelölt kikötő: …………………………………………………………..
8.      Legénység teljes
létszáma: ....................................................................................................................
9.      Fedélzeti tartósítási
mód: friss ¨ - hűtés ¨ - vegyes ¨ - fagyasztás ¨
10.    Fagyasztókapacitás 24
órára (tonnában): .........     Rakodóterek kapacitása: .........................           Száma:
......
11.    VMS-transzponder:
                Gyártó:
……………………………………… Típus: …………………. Sorozatszám: ……….
                Szoftver
verziója: ...........................................................              Műhold
üzemeltetője: …………………………
(*) A segédhajóra
vonatkozó formanyomtatványhoz csatolni kell azon hajók listáját, amelyekért a
segédhajó felel A listának tartalmaznia kell a hajó nevét és a regionális
halászati gazdálkodási szervezet (IOTC) nyilvántartása szerinti számát.
Alulírott igazolom, hogy a kérelemben
feltüntetett adatokat jóhiszeműen és legjobb tudomásom szerint a
valóságnak megfelelően adtam meg.
                                                      
Kelt
...............................................-ban/-ben,
......................................-án/-én.
Kérelmező aláírása
……………………………………………..
2. függelék
A VMS-ÜZENETEKNEK KÖZLÉSE A COMORE-SZIGETEKKEL
HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS
 Adat || Kód || Kötelező (K)/ Nem kötelező (N) || Megjegyzések 
 Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat – a jelentés rögzítésének kezdetét jelzi 
 Címzett || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország hárombetűs ISO-kódja 
 Küldő || FS || K || Az üzenetre vonatkozó adat – a küldő fél. Az ország hárombetűs ISO-kódja 
 Üzenet típusa || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus 
 Rádióhívójel || RC || K || A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele 
 A szerződő fél belső referenciaszáma || IR || N || A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-kódja, amelyet egy szám követ) 
 Külső lajstromozási szám || XR || N || A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám 
 Lobogó szerinti állam || FS || N || A lobogó szerinti államra vonatkozó adat 
 Földrajzi szélesség || LA || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva É/D FFPP (WGS-84) 
 Földrajzi hosszúság || LO || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva K/NY FFFPP (WGS-84) 
 Dátum || DA || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) 
 Óra || TI || K || A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) 
 Adatközlés vége || ER || K || A rendszerre vonatkozó adat – az adatközlés végét jelzi 
Karakterkészlet: ISO 8859.1
Az adatokat tartalmazó közlemény a következőképpen épül fel:
kettős perjel (//) és az „SR” kódjel jelzik
az üzenet kezdetét,
kettős perjel (//) és egy kód jelzik az adat
elemének kezdetét,
egy perjel (/) választja el a kódjelet és az
adatot,
az adatpárokat szóköz választja el;
az „ER” betűk és a végén kettős perjel
(//) jelzi a jelentés végét.
A nem kötelező adatokat a jelentés eleje és
vége közé kell beilleszteni.
3. függelék
A halászati tevékenységeket érintő elektronikus jelentéstételi
rendszer keretére és végrehajtására vonatkozó iránymutatások
Általános
rendelkezések
1.           Valamennyi uniós hajónak
rendelkeznie kell egy olyan elektronikus rendszerrel (a továbbiakban:
ERS-rendszer), amely a hajónak a Comore-szigeteki Unió halászati övezetében
folytatott tevékenységei során képes rögzíteni és továbbítani a hajó halászati
tevékenységére vonatkozó adatokat (a továbbiakban: ERS-adatok).
2.           Az ERS-rendszerrel fel nem
szerelt uniós hajók, vagy azok az uniós hajók, amelyek ERS-rendszere nem
működik, halászati tevékenység végzése céljából nem léphetnek be a
Comore-szigeteki halászati övezetbe.         
3.           Az ERS-adatokat ezen
iránymutatásoknak megfelelően a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központjának kell eljuttatni, amely ezeket az adatokat
automatikusan hozzáférhetővé teszi a Comore-szigeteki Unió halászati
felügyelő központja számára. 
4.           A lobogó szerinti állam és a
Comore-szigeteki Unió megbizonyosodnak arról, hogy halászati felügyelő
központjaik rendelkeznek azokkal a számítástechnikai eszközökkel és
szoftverekkel, amelyek szükségesek az ERS-adatoknak a
[http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] weboldalon elérhető
XML-formátumban való automatikus küldésére, valamint hogy rendelkeznek olyan
biztonsági mentési eljárással, amelynek segítségével az ERS-adatok számítógép
által olvasható formátumban rögzíthetők és legalább 3 évig tárolhatók.
5.           A 3. pontban előírt
formátum mindennemű módosítását vagy naprakésszé tételét azonosító jellel
és keltezéssel kell ellátni; e módosításoknak hat hónappal a bevezetésük után
érvényben kell lenniük.
6.           Az ERS-adatok küldése az
Európai Bizottság által az EU nevében kezelt elektronikus kommunikációs eszköz,
a DEH (Data Exchange Highway) segítségével történik.
7.           A lobogó szerint állam és a
Comore-szigeteki Unió kijelöl egy-egy ERS-felelőst, akinek feladata a
kapcsolattartás. 
(a)         
Az ERS-felelősök legfeljebb hat hónapos
időszakra jelölhetők ki.
(b)         
A lobogó szerinti állam és a Comore-szigeteki Unió
halászati felügyelő központjai közlik egymással az ERS-felelős
elérhetőségeit (név, cím, telefon, telefax, e-mail).
(c)         
Az ERS-felelős elérhetőségeinek bármilyen
változását haladéktalanul közölni kell.
Az
ERS-adatok létrehozása és közlése
1.           Az európai uniós halászhajók:
(a)         
naponta közlik az ERS-adatokat a Comore-szigeteki
halászati övezetben töltött valamennyi napra vonatkozóan;
(b)         
hálókivetésenként vagy horogsor-kihelyezésenként
rögzítik az egyes fajok célfajként vagy járulékos fogásként ejtett és a
fedélzeten tárolt, vagy a tengerbe visszadobott egyedeinek mennyiségét;
(c)         
a Comore-szigeteki Unió által kiadott halászati
engedélyben feltüntetett fajok esetében bejelentik azt is, ha nem történt
fogás;
(d)         
minden fajt a FAO hárombetűs kódjával
azonosítanak;
(e)         
a mennyiségeket élőtömeg-kilogrammban és
szükség esetén egyedszámban adják meg;
(f)           
az ERS-adatokban a Comore-szigeteki Unió által
kiadott halászati engedélyben feltüntetett valamennyi faj vonatkozásában
rögzítik az átrakott és/vagy kirakodott mennyiségeket; 
(g)         
az ERS-adatokban a Comore-szigeteki halászati
övezetbe történő minden belépéskor („COE” üzenet) vagy az onnan való
minden kilépéskor („COX” üzenet) külön üzenetben rögzítik a Comore-szigeteki
Unió által kiadott halászati engedélyben megjelölt valamennyi faj fedélzeten
lévő mennyiségeit;
(h)         
a fenti 3. pontban előírt formátumban naponta
legkésőbb 23:59 UTC időpontig megküldik az ERS-adatokat a lobogó
szerinti állam halászati felügyelő központjának.
2.           A hajóparancsnok felel a
rögzített és elküldött ERS-adatok helytállóságáért. 
3.           A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja automatikusan és haladéktalanul továbbítja
az ERS-adatokat a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának. 
4.           A Comore-szigeteki Unió
halászati felügyelő központja válaszüzenetben megerősíti az
ERS-adatok beérkezését, és az ERS-adatokat bizalmasan kezeli. 
A
fedélzeti ERS-rendszer meghibásodása és/vagy az ERS-adatoknak a hajó és a
lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti küldésében
bekövetkező zavarok
1.           A lobogó szerinti állam
haladéktalanul tájékoztatja a lobogója alatt közlekedő hajó parancsnokát
és/vagy tulajdonosát vagy annak képviselőjét a hajóra telepített
ERS-rendszer bármilyen meghibásodásáról vagy az ERS-adatoknak a hajó és a
lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja közötti küldésében
bekövetkező zavarokról. 
2.           A lobogó szerint állam
tájékoztatja a Comore-szigeteki Uniót az észlelt hiányosságról és a meghozott
korrekciós intézkedésekről. 
3.           A fedélzeti ERS-rendszer
meghibásodása esetén a hajóparancsnok és/vagy a tulajdonos gondoskodik arról,
hogy a rendszert a meghibásodástól számított 10 napon belül megjavítsák vagy
kicseréljék. Ha a hajó e 10 munkanapon belül kiköt, halászati tevékenységét
csak akkor kezdheti meg újból a Comore-szigeteki halászati övezetben, ha
ERS-rendszere tökéletesen működik, vagy ha a Comore-szigeteki Unió külön
engedélyezi a halászati tevékenység folytatását. 
4.           Az ERS-rendszer meghibásodása
után a halászhajók nem hagyhatják el a kikötőt amíg:
(a)         
ERS-rendszerük nem működik újra, amiről a
lobogó szerinti állam és a Comore-szigeteki Unió is meggyőződik; vagy
(b)         
a lobogó szerinti állam arra engedélyt nem ad,
feltéve, hogy a hajó nem kezdi meg újra a halászati tevékenységet a
Comore-szigeteki halászati övezetben. Az utóbbi esetben a lobogó szerinti állam
még a hajó indulása előtt tájékoztatja a Comore-szigeteki Uniót a
döntéséről. 
5.           A Comore-szigeteki halászati
övezetben tevékenységet folytató, meghibásodott ERS-rendszerrel rendelkező
hajók naponta legkésőbb 23:59 UTC időpontig bármilyen más
rendelkezésre álló, a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központja
által hozzáférhető elektronikus eszköz útján minden ERS-adatot megküldenek
a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központjának. 
6.           Azokat az ERS-adatokat,
amelyeket az ERS-rendszernek a 12. pontban említett meghibásodása miatt a
szóban forgó rendszeren keresztül nem lehetett a Comore-szigeteki Unió
rendelkezésére bocsátani, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő
központja egy másik, közös megegyezés szerinti elektronikus formában küldi meg
a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának. Ezt az
alternatív adatküldési módszert prioritásként kell kezelni, mivel a rendszerint
alkalmazandó adatküldési határidőket vélhetően nem lehet majd
betartani.
7.           Ha a Comore-szigeteki Unió
halászati felügyelő központja valamely hajó ERS-adatait három egymást
követő napon keresztül nem kapja meg, a Comore-szigeteki Unió a hajót
utasíthatja arra, hogy vizsgálat végzése céljából haladéktalanul térjen vissza
a Comore-szigeteki Unió által kijelölt valamelyik kikötőbe. 
A
halászati felügyelő központ működésének leállása – az ERS-adatok be
nem érkezése a Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjába
1.           Ha egyik halászati
felügyelő központba nem érkeznek ERS-adatok, az illetékes ERS-felelős
erről tájékoztatja a másik halászati felügyelő központ
ERS-felelősét, és szükség esetén együttműködik a probléma megoldása
érdekében.
2.           A lobogó szerinti állam
halászati felügyelő központja és a Comore-szigeteki Unió halászati
felügyelő központja kölcsönösen megállapodnak azokról az alternatív
elektronikus távközlési eszközökről, amelyek a halászati felügyelő
központok meghibásodása esetén az ERS-adatok küldésére felhasználhatók, és
haladéktalanul tájékoztatják egymást minden kapcsolódó módosításról.
3.           Amennyiben a Comore-szigeteki
Unió halászati felügyelő központja azt jelzi, hogy nem érkeztek hozzá
ERS-adatok, a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja kideríti
a probléma okait, és meghozza a probléma megoldásához szükséges intézkedéseket.
A lobogó szerinti állam halászati felügyelő központja a meghibásodás
elismerésétől számított 24 órán belül tájékoztatja a Comore-szigeteki Unió
halászati felügyelő központját és az EU-t a meghozott intézkedések
eredményeiről. 
4.           Ha a probléma megoldása 24
óránál hosszabb időt vesz igénybe, a lobogó szerinti állam halászati
felügyelő központja a 17. pontban említett alternatív elektronikus
eszközök valamelyikével haladéktalanul megküldi a hiányzó ERS-adatokat a
Comore-szigeteki Unió halászati felügyelő központjának.
5.           A Comore-szigeteki Unió
tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok
küldésének a halászati felügyelő központok egyikében előálló
üzemzavar miatti elmaradása következtében a Comore-szigeteki Unió halászati
felügyelő központja ne tekintse szabálysértő hajóknak az európai
uniós hajókat.
A
halászati felügyelő központ karbantartása
1.           A halászati felügyelő
központok valamelyikének tervezett karbantartási munkálatairól (karbantartási
program), amelyek vélhetően érintik az ERS-adatok cseréjét, a munkálatok
megkezdése előtt legalább 72 órával tájékoztatni kell a másik halászati
felügyelő központot, lehetőség szerint megadva a karbantartás
időpontját és időtartamát. Nem tervezett karbantartási munkálatok
esetében a vonatkozó információkat a lehető legkorábban meg kell küldeni a
másik halászati felügyelő központnak.
2.           A karbantartási munkálatok
során az ERS-adatok szolgáltatása felfüggeszthető mindaddig, amíg a
rendszer újra működőképes nem lesz. Az érintett ERS-adatokat a
karbantartás befejezése után haladéktalanul rendelkezésre kell bocsátani.
3.           Ha a karbantartási munkálatok
24 óránál hosszabb időt vesznek igénybe, az ERS-adatokat a 17. pontban
említett alternatív elektronikus eszközök valamelyikével kell megküldeni a
másik halászati felügyelő központnak.
4.           A Comore-szigeteki Unió
tájékoztatja illetékes felügyeleti szolgálatait azért, hogy az ERS-adatok
küldésének a halászati felügyelő központok egyikének karbantartási munkálatai
miatti elmaradása következtében a Comore-szigeteki halászati felügyelő
központ ne tekintse szabálysértő hajóknak az uniós hajókat.
PÉNZÜGYI KIMUTATÁS
1.           A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
FŐBB ADATAI 
              1.1.    A javaslat/kezdeményezés címe 
              1.2.    A
tevékenységalapú irányítás /tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett szakpolitikai terület(ek)
              1.3.    A
javaslat/kezdeményezés típusa 
              1.4.    Célkitűzések

              1.5.    A
javaslat/kezdeményezés indoklása 
              1.6.    Az
intézkedés és a pénzügyi hatás időtartama 
              1.7.    Tervezett
irányítási módszer(ek) 
2.           IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 
              2.1.    A
nyomon követésre és a jelentéstételre vonatkozó rendelkezések 
              2.2.    Irányítási
és kontrollrendszer 
              2.3.    A
csalások és a szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések 
3.           A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
BECSÜLT PÉNZÜGYI HATÁSA 
              3.1.    A
többéves pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely
kiadási tételét/tételeit érintik a kiadások? 
              3.2.    A
kiadásokra gyakorolt becsült hatás 
              3.2.1. A kiadásokra gyakorolt
becsült hatás összegzése 
              3.2.2. Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 
              3.2.3. Az igazgatási
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás
              3.2.4. A jelenlegi többéves
pénzügyi kerettel való összeegyeztethetőség
              3.2.5. Harmadik felek
részvétele a finanszírozásban 
              3.3.    A bevételre gyakorolt becsült
pénzügyi hatás
PÉNZÜGYI KIMUTATÁS
1.           A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
FŐBB ADATAI 
1.1.        A javaslat/kezdeményezés címe

Javaslat
– A Tanács határozata az Európai Unió és a Comore-szigeteki Unió között érvényben
lévő halászati partnerségi megállapodással előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló, az említett
két fél között létrejött jegyzőkönyv megkötéséről
1.2.        A tevékenységalapú irányítás
/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett szakpolitikai
terület(ek)[6] 
11.
– Tengerügyek és halászat
11.03
– Nemzetközi halászat és tengerjog
1.3.        A javaslat/kezdeményezés
típusa 
¨ A
javaslat/kezdeményezés új intézkedésre irányul 
¨ A
javaslat/kezdeményezés kísérleti projektet/előkészítő intézkedést
követő új intézkedésre irányul[7] 
X A javaslat/kezdeményezés jelenlegi intézkedés meghosszabbítására
irányul 
¨ A
javaslat/kezdeményezés új
intézkedésnek megfelelően módosított intézkedésre
irányul 
1.4.        Célkitűzések
1.4.1.     A javaslat/kezdeményezés által
érintett többéves bizottsági stratégiai célkitűzések 
A
halászati megállapodások harmadik országokkal történő megtárgyalása és
megkötése összhangban van azzal az általános célkitűzéssel, amely szerint
az európai uniós halászhajóknak hozzáférést kell biztosítani a harmadik
országok joghatósága alá tartozó halászati területekhez, valamint fejleszteni
kell az ezekkel az országokkal fenntartott partnerségi kapcsolatokat az EU
vizein kívül található halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának
megerősítése céljából.
A
halászati partnerségi megállapodások biztosítják továbbá a közös halászati
politika irányadó elvei és az egyéb európai szakpolitikákban előírt
kötelezettségvállalások (harmadik állam erőforrásainak fenntartható
kiaknázása, a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni
küzdelem, a partnerországok világgazdaságba történő integrálása, valamint
a halászat hatékonyabb politikai és pénzügyi irányítása) közötti koherenciát.
1.4.2.     Konkrét célkitűzés(ek) és
a tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett tevékenység(ek) 
1. sz. konkrét célkitűzés
Hozzájárulás
a fenntartható halászat megvalósításához az Európai Unió területén kívül, az
európai jelenlét fenntartása a távoli halászati területeken, valamint az
európai halászati ágazat és a fogyasztók érdekeinek a parti államokkal aláírt
halászati partnerségi megállapodások megtárgyalása és megkötése révén – más
európai szakpolitikákkal összhangban – történő védelme.
A tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú
költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett tevékenység(ek)
Halászat
és tengerügyek, nemzetközi halászat és tengerjog, nemzetközi halászati
megállapodások (11.0301 költségvetési tétel)
1.4.3.     Várható eredmény(ek) és
hatás(ok)
Tüntesse fel, milyen
hatásokat gyakorolhat a javaslat/kezdeményezés a kedvezményezettekre/a
célcsoportokra.
A
jegyzőkönyv megkötése hozzájárul ahhoz, hogy a Comore-szigeteki halászati
övezetben halászó európai uniós hajók megőrizhessék halászati
lehetőségeiket.
A
jegyzőkönyv ezenkívül a partnerország által nemzeti szinten – különösen az
ellenőrzés és a jogellenes halászat elleni küzdelem vonatkozásában –
elfogadott programok végrehajtásához biztosított pénzügyi támogatás (ágazati támogatás)
révén hozzájárul a halászati erőforrások hatékonyabb kezeléséhez és
védelméhez.
1.4.4.     Eredmény- és hatásmutatók 
Tüntesse fel a
javaslat/kezdeményezés megvalósításának nyomon követését lehetővé
tevő mutatókat.
A
halászati lehetőségek felhasználási szintje (a felhasznált halászati
engedélyek százalékos aránya a jegyzőkönyv által lehetővé tett
szinthez képest).
A
fogásokra és a megállapodás kereskedelmi értékére vonatkozó adatok
összegyűjtése és elemzése.
Hozzájárulás
az európai uniós foglalkoztatáshoz és hozzáadott értékhez, valamint az EU
piacának stabilizálásához (más halászati partnerségi megállapodásokkal
összesített szinten).
A
technikai és a vegyes bizottsági ülések száma.
1.5.        A javaslat/kezdeményezés
indoklása 
1.5.1.     Rövid vagy hosszú távon
kielégítendő szükséglet(ek) 
A 2011–2013-as
időszakra szóló jegyzőkönyv hatálya 2013. december 31-én lejár. A
tervek szerint az új jegyzőkönyv 2014. január 1-jétől lesz
ideiglenesen alkalmazandó. A halászati műveletek folytonosságának
biztosítása érdekében ezzel az eljárással párhuzamosan a jegyzőkönyv
aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló határozat Tanács általi
elfogadására vonatkozó eljárás is megindul.
Az
új jegyzőkönyv kereteket biztosít az európai uniós flottának a
Comore-szigeteki halászati övezetben folytatott halászati tevékenységhez,
továbbá lehetővé teszi azt, hogy a hajótulajdonosok engedélyt kérjenek a
Comore-szigeteki halászati övezetben folytatott halászatra. Ezenkívül az új jegyzőkönyv a fenntartható halászati
politika fejlesztésének előmozdítása érdekében megerősíti az EU és a
Comore-szigeteki Unió közötti együttműködést. A jegyzőkönyv
előírja különösen a hajók VMS segítségével történő nyomon követését
és a fogási adatok elektronikus úton történő közlését. A jegyzőkönyv
megerősíti az ágazati támogatást annak érdekében, hogy a Comore-szigeteki
Unió segítséget kapjon a kikötő szerinti államként rá háruló nemzetközi
kötelezettségek teljesítésében.
1.5.2.     Az uniós részvételből
adódó többletérték
Ami
az új jegyzőkönyvet illeti, az EU beavatkozásának az elmaradása magánfelek
által kötött megállapodásokhoz vezethetne, amelyekkel a fenntartható halászat
nem lenne biztosítható. Az Európai Unió azt is reméli, hogy e jegyzőkönyv
révén a Comore-szigeteki Unió továbbra is hatékonyan együttműködik az
EU-val különösen a jogellenes halászat elleni küzdelem érdekében.
1.5.3.     Hasonló korábbi tapasztalatok
tanulsága
Mivel
a korábbi jegyzőkönyv adta lehetőségeket nem sikerült teljes
mértékben kihasználni, a Felek úgy határoztak, hogy csökkentik a halászati
lehetőségeket. A jegyzőkönyv fenntartotta az ágazati támogatás
szintjét figyelemmel a Comore-szigeteki Unió halászati közigazgatásának
igényeire. 
1.5.4.     Egyéb pénzügyi eszközökkel
való összeegyeztethetőség és lehetséges szinergia
A
halászati partnerségi megállapodások címén kifizetett források
helyettesíthető bevételt jelentenek a nem uniós partnerországok
költségvetéseiben. Azonban a halászati partnerségi megállapodások megkötésének
és megújításának a feltétele e források egy részének az ország ágazati politikája
keretében meghozandó intézkedések végrehajtására történő elkülönítése.
Ezek a pénzügyi források összeegyeztethetők más nemzetközi
finanszírozóktól származó, a halászati ágazatban nemzeti szinten megvalósított
projektek és/vagy programok finanszírozásához biztosított forrásokkal.
1.6.        Az intézkedés és a pénzügyi
hatás időtartama 
X A javaslat/kezdeményezés határozott
időtartamra vonatkozik 
–     
X  A javaslat/kezdeményezés időtartama: 2014.
január1-jétől 2016. december 31-ig
–     
X  Pénzügyi hatás: 2014-től 2016-ig
¨ A javaslat/kezdeményezés határozatlan
időtartamra vonatkozik
–     
Beindítási időszak: ÉÉÉÉ-tól/-től
ÉÉÉÉ-ig,
–     
azt követően: rendes ütem.
1.7.        Tervezett irányítási
módszer(ek)[8] 
X Centralizált irányítás közvetlenül a
Bizottság által
¨ Centralizált irányítás közvetetten a következőknek történő hatáskör-átruházással:
–     
¨  végrehajtó ügynökségek
–     
¨  a Közösségek által létrehozott szervek[9]
–     
¨  tagállami közigazgatási/közfeladatot ellátó szervek 
–     
¨  az Európai Unióról szóló szerződés V. címe értelmében külön
intézkedések végrehajtásával megbízott, a költségvetési rendelet 49. cikke
szerinti vonatkozó jogalapot megteremtő jogi aktusban meghatározott
személyek
¨ Megosztott irányítás
a tagállamokkal
¨ Decentralizált irányítás harmadik országokkal
¨ Nemzetközi szervezetekkel közös
irányítás
2.           IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 
2.1.        A nyomon követésre és a
jelentéstételre vonatkozó rendelkezések 
Ismertesse a
rendelkezések gyakoriságát és feltételeit.
A
Bizottság (a Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság (DG MARE) a Mauritiusba
kihelyezett halászati attaséjával és az Európai Unió mauritiusi küldöttségével
együttműködve) biztosítja e jegyzőkönyv végrehajtásának rendszeres
nyomon követését, különösen a halászati lehetőségek gazdasági
szereplők általi felhasználása és a fogási adatok tekintetében. 
Ezenkívül
a halászati partnerségi megállapodás előírja, hogy a vegyes bizottságnak
évente legalább egy alkalommal ülést kell tartania, amelynek során a Bizottság
és a harmadik ország áttekintik a megállapodás és az ahhoz csatolt
jegyzőkönyv végrehajtását, valamint szükség esetén kiigazítják a
programozást és – adott esetben – a pénzügyi hozzájárulást.
2.2.        Irányítási és
kontrollrendszer 
2.2.1.     Felismert kockázat(ok) 
Egy
halászati jegyzőkönyv létrehozása némi kockázattal jár különösen a halászati
ágazati politika finanszírozására szánt összegek tekintetében
(alulprogramozás). A Comore-szigeteki Unió vonatkozásában nem merültek fel
ilyen nehézségek a 2011–2013-as időszakra szóló jegyzőkönyv
végrehajtása során.
2.2.2.     Tervezett ellenőrzési
mód(ok) 
A
jegyzőkönyv széles körű párbeszédet ír elő a programozás,
illetve az ágazati politika végrehajtása tekintetében. Az eredmények 3. cikk
szerinti közös elemzése szintén ezen ellenőrzési eszközök közé tartozik.
A
jegyzőkönyv továbbá különös rendelkezéseket tartalmaz a
jegyzőkönyvnek bizonyos meghatározott feltételekkel és körülmények között
történő felfüggesztésére vonatkozóan.
2.3.        A csalások és a
szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések 
Tüntesse fel a
meglévő vagy tervezett megelőző és védintézkedéseket.
A
Bizottság törekszik az állandó politikai párbeszéd és egyeztetés kialakítására
a Comore-szigeteki Unióval annak érdekében, hogy javíthassa a megállapodás
igazgatását, és fokozza az EU hozzájárulását az erőforrások fenntartható
kezeléséhez. A Bizottság által halászati megállapodások keretében teljesített
kifizetések minden esetben a Bizottság rendes költségvetési és pénzügyi
szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartoznak. Ez lehetővé teszi
különösen a harmadik államok azon bankszámláinak teljes mértékű
azonosítását, amelyekre a pénzügyi hozzájárulás összegeit folyósítják. A szóban
forgó jegyzőkönyv 2. cikkének (9) bekezdése előírja, hogy a pénzügyi
hozzájárulás teljes összegét a Comore-szigeteki Unió államkincstári számlájára
kell utalni.
3.           A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS
BECSÜLT PÉNZÜGYI HATÁSA 
3.1.        A többéves pénzügyi keret
mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási tételét/tételeit
érintik a kiadások? 
·      Jelenlegi költségvetési kiadási tételek 
A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül
pedig a költségvetési tételek sorrendjében.
 A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás 
 Szám [Megnevezés:………………………...……………] || diff./nem diff. ([10]) || EFTA-országoktól[11]   || tagjelölt országoktól[12]   || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének aa) pontja értelmében 
 2 || 11.0301 Nemzetközi halászati megállapodások || diff. || NEM || NEM || NEM || NEM 
·      Létrehozandó új költségvetési tételek 
(tárgytalan)
A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül
pedig a költségvetési tételek sorrendjében.
 A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás 
 Szám [Megnevezés:………………………...……………] || diff./nem diff. || EFTA-országoktól || tagjelölt országoktól || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének aa) pontja értelmében 
   || [XX.YY.YY.YY.]   ||   || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM || IGEN/NEM 
3.2.        A kiadásokra gyakorolt
becsült hatás 
3.2.1.     A kiadásokra gyakorolt becsült
hatás összegzése 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
 A többéves pénzügyi keret fejezete || Szám: 2 || A természeti erőforrások megőrzése és kezelése 
 Főigazgatóság: MARE ||   ||   || N. év[13] 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || ÖSSZESEN 
  Operatív előirányzatok ||   ||   ||   ||   
 Költségvetési tétel száma: 11.0301 || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Kifizetési előirányzatok || (2) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Költségvetési tétel száma || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1a) ||   ||   ||   ||   
 Kifizetési előirányzatok || (2a) ||   ||   ||   ||   
 Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok[14]   ||   ||   ||   ||   
 Költségvetési tétel száma: 11.010401 ||   || (3) || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,122 
 A Tengerügyi és Halászati Főigazgatósághoz tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =1+1a +3 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
 Kifizetési előirányzatok || =2+2a +3 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
  Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
 Kifizetési előirányzatok || (5) || 0,600 || 0,600 || 0,600 || 1,800 
  Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,922 
 A többéves pénzügyi keret 2. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || 0,624 || 0,624 || 0,674 || 1,922 
Amennyiben a javaslat/kezdeményezés több fejezetet is
érint: (tárgytalan)
  Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) ||   ||   ||   ||   
 Kifizetési előirányzatok || (5) ||   ||   ||   ||   
  Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) ||   ||   ||   ||   
 A többéves  pénzügyi keret 1–4. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN (referenciaösszeg) || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   
 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   
 A többéves pénzügyi keret fejezete || 5 || „Igazgatási kiadások” 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
   ||   ||   || N. év[15] 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || ÖSSZESEN 
 FŐIGAZGATÓSÁG: MARE 
  Humánerőforrás || 0,060 || 0,060 || 0,060 || 0,180 
  Egyéb igazgatási kiadások || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 TENGERÜGYI ÉS HALÁSZATI FŐIGAZGATÓSÁG ÖSSZESEN || Előirányzatok || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || (Összes kötelezettségvállalási előirányzat = Összes kifizetési előirányzat) || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
millió
EUR (három tizedesjegyig)
   ||   ||   || N. év[16] 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || ÖSSZESEN 
 A többéves pénzügyi keret 1–5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || 0,694 || 0,694 || 0,744 || 2,132 
 Kifizetési előirányzatok || 0,694 || 0,694 || 0,744 || 2,132 
3.2.2.     Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 
–       ¨   A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után
operatív előirányzatok felhasználását. 
–       X    A javaslat/kezdeményezés az alábbi
operatív előirányzatok felhasználását vonja maga után:
Kötelezettségvállalási
előirányzatok, millió EUR (három tizedesjegyig)
 Tüntesse fel a célkitűzéseket és a teljesítéseket ||   || N. év 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || ÖSSZESEN 
 TELJESÍTÉSEK 
 Típus[17]   || Átlagos költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Szám || Költség || Összesített szám || Összköltség 
 1. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS[18] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Tonhalhalászhajókra vonatkozó engedélyek || Volumen (tonna) || 50 EUR/t || 6 000 || 0,300 || 6 000 || 0,300 || 6 000 || 0,300 || 18 000 || 0,900 
 - Ágazati támogatás ||   || 0,300 || 1 || 0,300 || 1 || 0,300 || 1 || 0,300 || 3 || 0,900 
 1. konkrét célkitűzés részösszege ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 1,800 
 2. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Teljesítés ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 2. konkrét célkitűzés részösszege ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ÖSSZKÖLTSÉG ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 0,600 ||   || 1,800 
3.2.3.     Az igazgatási
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás
3.2.3.1.  Összegzés 
–     
¨  A javaslat/kezdeményezés nem vonja maga után igazgatási
előirányzatok felhasználását. 
–     
X  A javaslat/kezdeményezés az alábbi igazgatási
előirányzatok felhasználását vonja maga után:
millió EUR (három tizedesjegyig)
   || N. év [19] 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 || ÖSSZESEN 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETE ||   ||   ||   ||   
 Humánerőforrás || 0,060 || 0,060 || 0,060 || 0,180 
 Egyéb igazgatási kiadások || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉNEK részösszege || 0,070 || 0,070 || 0,070 || 0,210 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE[20] bele nem tartozó előirányzatok   ||   ||   ||   ||   
 Humánerőforrás || 0,018 || 0,018 || 0,018 || 0,054 
 Egyéb igazgatási kiadások || 0,006 || 0,006 || 0,056 || 0,068 
 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok részösszege || 0,024 || 0,024 || 0,074 || 0,122 
 ÖSSZESEN || 0,094 || 0,094 || 0,144 || 0,332 
A humánerőforrással
kapcsolatos előirányzat-igényeket az adott főigazgatóság
rendelkezésére álló, az intézkedés irányításához rendelt előirányzatokkal
és/vagy az adott főigazgatóságon belüli átcsoportosítással kell
teljesíteni. A források adott esetben a költségvetési korlátok betartása
mellett kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében az irányító
főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal. 
3.2.3.2.   Becsült
humánerőforrás-szükségletek 
–     
¨  A javaslat/kezdeményezés nem igényel humánerőforrást. 
–     
X  A javaslat/kezdeményezés az alábbi
humánerőforrás-igénnyel jár:
A becsléseket egész számmal (vagy legfeljebb
egy tizedesjeggyel) kell kifejezni
   || N. év 2014 || N+1. év 2015 || N+2. év 2016 
  A létszámtervben szereplő álláshelyek (tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak) ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 11 01 01 01 (a központban és a bizottsági képviseleteken) || 0,45 || 0,45 || 0,45 
 11 01 01 02 (a küldöttségeknél) ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (közvetett kutatás) ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (közvetlen kutatás) ||   ||   ||   
  Külső munkatársak (teljes munkaidős egyenértékben kifejezve)[21] ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (AC, END, INT a teljes keretből) ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT és JED a küldöttségeknél) ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [22]   || – a központban[23]   ||   ||   ||   
 – küldöttségeknél || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 11 01 05 02 (AC, END, INT közvetett kutatásban) ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (AC, END, INT közvetlen kutatásban) ||   ||   ||   
 Egyéb költségvetési tétel (kérjük megnevezni) ||   ||   ||   
 ÖSSZESEN || 0,7 || 0,7 || 0,7 
11: az érintett
szakpolitikai terület vagy költségvetési cím.
A
humánerőforrás-igényeknek az adott főigazgatóság rendelkezésére álló,
az intézkedés irányításához rendelt személyzettel és/vagy az adott
főigazgatóságon belüli személyzet-átcsoportosítással kell eleget tenni. A
források adott esetben a költségvetési korlátok betartása mellett
kiegészíthetők az éves elosztási eljárás keretében az irányító
főigazgatósághoz rendelt további juttatásokkal.
Az elvégzendő
feladatok leírása:
 Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak || A halászati partnerségi megállapodás (újra)tárgyalásának és a tárgyalási eredmények intézmények általi elfogadásának lebonyolítása és nyomon követése; a hatályos halászati partnerségi megállapodás igazgatása, ideértve annak pénzügyi és műveleti szempontból történő folyamatos nyomon követését; engedélyekkel kapcsolatos ügyintézés. referens (DG MARE) + Oszt.vez./hely. oszt.vez.: évi 0,30 teljes munkaidős egyenérték Titkárság (DG MARE): évi 0,15 teljes munkaidős egyenérték Költségszámítás: évi 0,30 teljes munkaidős egyenérték x 132 000 EUR/év = 39 600 EUR/év => 0,040 millió EUR/év évi 0,15 teljes munkaidős egyenérték x 132 000 EUR/év = 19 800 EUR/év => 0,020 millió EUR/év 
 Külső munkatársak || Az ágazati támogatás végrehajtásának nyomon követése – AC, küldöttségnél (Mauritius): becslés szerint összesen évi 0,25 teljes munkaidős egyenérték Költségszámítás: évi 0,25 teljes munkaidős egyenérték x 70 000 EUR/év = 17 500 EUR/év => 0,018 millió EUR/év 
3.2.4.     A jelenlegi többéves pénzügyi
kerettel való összeegyeztethetőség 
–     
X  A javaslat/kezdeményezés összeegyeztethető
a jelenlegi többéves pénzügyi kerettel.
–     
¨  A javaslat/kezdeményezés miatt szükséges a többéves pénzügyi keret
vonatkozó fejezetének átprogramozása.
Fejtse ki, miként kell átprogramozni a pénzügyi
keretet: tüntesse fel az érintett költségvetési tételeket és a megfelelő
összegeket.
–     
¨  A javaslat/kezdeményezés miatt szükség van a rugalmassági eszköz
alkalmazására vagy a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatára.[24]
Fejtse ki a szükségleteket: tüntesse fel az érintett
fejezeteket és költségvetési tételeket és a megfelelő összegeket.
3.2.5.     Harmadik felek részvétele a
finanszírozásban 
–     
X A javaslat/kezdeményezés nem irányoz elő
harmadik felek általi társfinanszírozást. 
–     
¨ A javaslat/kezdeményezés az alábbi becsült társfinanszírozást
irányozza elő:
előirányzatok
millió EUR (három tizedesjegyig)
   || N. év || N+1. év || N+2. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || Összesen 
 Tüntesse fel a társfinanszírozó szervet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Társfinanszírozott előirányzatok ÖSSZESEN ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        A bevételre gyakorolt becsült
pénzügyi hatás 
–     
X  A javaslatnak/kezdeményezésnek nincs pénzügyi
hatása a bevételre.
–     
¨  A javaslatnak/kezdeményezésnek van pénzügyi hatása – a bevételre
gyakorolt hatása a következő:
–                   
¨         a javaslat a saját forrásokra gyakorol hatást 
–                   
¨         a javaslat az egyéb bevételekre gyakorol hatást 
millió EUR
(három tizedesjegyig)
 Bevételi költségvetési tétel: || Az aktuális költségvetési évben rendelkezésre álló előirányzatok || A javaslat/kezdeményezés hatása[25] 
 N. év || N+1. év || N+2. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető 
 ..... jogcímcsoport ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Az egyéb címzett
bevételek esetében tüntesse fel az érintett kiadáshoz tartozó költségvetési
tétel(eke)t.
Ismertesse a bevételre
gyakorolt hatás számításának módszerét.
[1]               A Mezőgazdasági és Halászati Tanács 2013. március 18-án
fogadta el. 
[2]               HL C …
[3]               HL L 290., 2006.10.20.
[4]               HL L 125., 2008.5.9.
[5]               HL C …
[6]               Tevékenységalapú irányítás: ABM (Activity Based
Management), tevékenységalapú költségvetés-tervezés: ABB (Activity Based
Budgeting).
[7]               A költségvetési rendelet 49. cikke (6) bekezdésének a)
vagy b) pontja szerint.
[8]               Az egyes irányítási módszerek ismertetése, valamint a
költségvetési rendeletben szereplő megfelelő hivatkozások
megtalálhatók a Költségvetési Főigazgatóság honlapján: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[9]               A költségvetési rendelet 185. cikkében említett szervek.
[10]             Diff. = differenciált előirányzatok / nem diff. = nem
differenciált előirányzatok.
[11]             EFTA: Európai Szabadkereskedelmi Társulás. 
[12]             Tagjelölt országok és adott esetben a nyugat-balkáni
potenciális tagjelölt országok.
[13]             Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának
első éve.
[14]             Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint
uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási
kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
[15]             Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának
első éve.
[16]             Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának
első éve.
[17]             A teljesítés a nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra
vonatkozik (pl. finanszírozott diákcserék száma, épített utak hossza
kilométerben stb.).
[18]             Az 1.4.2. szakaszban („Konkrét célkitűzések...”)
feltüntetett célkitűzés. 
[19]             Az N. év a javaslat/kezdeményezés végrehajtásának
első éve.
[20]             Technikai és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint
uniós programok és/vagy intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási
kiadások (korábban: BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás.
[21]             AC = szerződéses alkalmazott; AL = helyi alkalmazott;
END = kirendelt nemzeti szakértő; INT = átmeneti alkalmazott;  JED =
küldöttségi pályakezdő szakértő. 
[22]             Az operatív előirányzatokból finanszírozott
külső munkatársakra vonatkozó részleges felső határérték (korábban:
BA-tételek).
[23]             Elsősorban a strukturális alapok, az Európai
Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) és az Európai Halászati Alap
(EHA) esetében.
[24]             Lásd az intézményközi megállapodás 19. és 24. pontját.
[25]             A tradicionális saját források (vámok, cukorilletékek)
tekintetében nettó összegeket, vagyis a 25 %-kal (beszedési költségek)
csökkentett bruttó összegeket kell megadni.