CELEX: 62008CN0327
Language: bg
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Дело C-327/08: Иск, предявен на 17 юли 2008 г.  — Комисия на Европейските общности/Френска република

8.11.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 285/15
            
         Иск, предявен на 17 юли 2008 г. — Комисия на Европейските общности/Френска република
   (Дело C-327/08)
   (2008/C 285/26)
   Език на производството: френски
   Страни
   
      Ищец: Комисия на Европейските общности (представители: G. Rozet и D. Kukovec)
   
      Ответник: Френска република
   Искания на ищеца
   
               —
            
            
               да се установи, че:
               като е приела и оставила в сила член 44-1 от декрет № 2005-1308 от 20 октомври 2005 г., член 46-1 от Декрет № 2005-1742 от 30 декември 2005 г. и член 80-1-1 от Декрет № 2006-975 от 1 август 2006 г., доколкото тези разпоредби предвиждат възможност за възлагащите органи и/или възлагащите образувания да намалят разумния срок, който трябва да се спази между уведомлението на оферентите и подписването на договора за обществена поръчка, без никакво ограничение във времето и без никакво обективно и предварително определено в националната правна уредба условие
               и
               като е приела и оставила в сила член 1441-1 от новия Гражданско-процесуален кодекс, изменен с Декрет № 2005-1308 от 20 октомври 2005 г., доколкото тази разпоредба предвижда срок от десет дни за отговора на съответните възлагащ орган и/или възлагащо образувание, като се забранява всякакво преддоговорно обезпечение преди посочения отговор и без този срок да спира срока, който трябва да се спази между уведомлението на оферентите и подписването на договора за обществена поръчка,
               Френската република не е изпълнила задълженията си по силата на Директива 89/665/ЕИО (1) и Директива 92/13/ЕИО (2), както те са изтълкувани от Съда в Решение по дело Alcatel, C-81/98, и Решение по дело Комисия/Австрия, C-212/02, и по-специално задълженията по член 2, параграф 1 от Директива 89/665/ЕИО и член 2, параграф 1 от Директива 92/13/ЕИО,
            
         
               —
            
            
               да се осъди Френската република да заплати съдебните разноски.
            
         Правни основания и основни доводи
   Комисията посочва две оплаквания в подкрепа на иска си.
   С първото си оплакване Комисията упреква ответника в това, че позволява на възлагащите органи при неотложни случаи да намалят на по-малко от 10 дни минималния срок, който трябва да се спази между уведомлението на всички оференти относно решението за възлагане на обществената поръчка и подписването на договора, свързан с тази обществена поръчка. От една страна, действително неотложността, за която става въпрос във френското законодателство, била предоставена на преценката на възлагащия орган в условията на оперативна самостоятелност, без да е поставено никакво обективно условие. От друга страна, в същото законодателство не съществувала никаква гаранция, че намаляването на броя на дните от срока е съобщено на оферентите, което можело да има за последица посочените оференти да търсят преддоговорна правна защита срещу решение за възлагане на обществена поръчка на етап, на който свързаният с нея договор вече е бил подписан. Подобно положение очевидно противоречало на посочената в директиви 89/665/ЕИО и 92/13/ЕИО и затвърдена от практиката на Съда цел, състояща се във въвеждането на ефикасни и бързи средства за правна защита срещу незаконните решения на възлагащия орган на етап, на който нарушенията все още могат да бъдат поправени.
   С второто си оплакване Комисията, от друга страна, упреква ответника в незачитане на полезното действие на посочените директиви чрез предвиждане във френската правна уредба на фаза, която предхожда задължителното официално уведомително писмо на възлагащия орган и която не спира срока, който трябва да се спази между уведомлението за решението за възлагане на обществената поръчка и подписването на договора, свързан с нея. Доколкото, действително, обжалването от отстранен оферент било изключено в срока за отговор на официалното уведомително писмо от десет дни, то отговор, даден от възлагащия орган при изтичането на този срок, лишавал отстранения оферент от всякаква възможност за ефективно обжалване, тъй като към тази дата договорът щял да бъде подписан.
   
      (1)  Директива 89/665/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до прилагането на производства по обжалване при възлагането на обществени поръчки за доставки и за строителство (ОВ L 395, стр. 33; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 1, стр. 237).
   
      (2)  Директива 92/13/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно прилагането на правилата на Общността по възлагане на обществени поръчки на субекти, извършващи дейност във водния, енергийния, транспортния и телекомуникационния сектор (ОВ L 76, стр. 14; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 2, стр. 43).