CELEX: 51988PC0375
Language: el
Date: 1988-07-07
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΖΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί της εφαρμογής της απόφασης του Συμβουλίου Συνεργασίας EOK-Γιουγκοσλαβίας που τροποποιεί, λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας το πρωτόκολλο σχετικά με τον ορισμό της έννοιας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 375
Vol. 1988/0133
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                 COΜ(88 ) 375 τελικό
                                                 Βρυξέλλες , 7 Ιουλίου 1988
                  ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΖΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
              περί της εφαρμογής της απόφασης του Συμβουλίου
 Συνεργασίας ΕΟΚ-Γιουγκοσλαβίας που τροποποιεί , λόγω της προσχώρησης της
            Ισπανίας και της Πορτογαλίας το πρωτόκολλο σχετικά
 με τον ορισμό της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα " ή " προϊόντα καταγωγής "
               και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
                      ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                           ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ  ΕΚΘΕΣΗ
Με    το   παρόνν   σχέδιο   απόφασης     τρο
                                          τροποποιείται  ,     μετά  την
προσχώρηση της ης Ισπανίας και της ■^  ^ ορτ.ογαλ
                                         ορτ.ε    ίας στις; Ευρωπαϊκές
Κοινότητες ,    τα   Πρωτόκολλα περί       του ορισμού της
                                           του             Ί     έννοιας
" προϊόντα     καταγωγής
               κα·        "    και     ων
                                      των       μεθόδων      διοικητικής
συνεργασίας , τόσον
                 το     από τεχνική άποψη , όοο και από την άποψη
των διατάξεων που είναι απαραίτητες για μια καλή εφαρμογή
των     εμπορικών     καθεστώτων    που       προβλέπονται      από   το
συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της συμφωνίας που ουνάφθηκε μεταξύ
της ΕΟΚ και της Γιουγκοσλαβίας .
 ---pagebreak---                   ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
               περί της εφαρμογής της απόφασης της Συμβουλίου
ΕΟΚ-Γιουγκοσλαβίας που τροποποιεί , λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και
της Πορτογαλία , το πρωτόκολλο σχετικά με τον ορισμό της έννοιας " καταγό¬
μενα προϊόντα" ή " προϊόντα καταγωγής" και με τις μεθόδους διοικητικής
                                   συνεργασίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) του Συμβουλίου αριθ . 4150 / 87 της 21
Δεκεμβρίου 1987 ( 1 ), για τον καθορισμό του καθεστώτος που
εφαρμόζεται από την Ισπανία και την Πορτογαλία κατά τις
συναλλαγές με την Γιουγκοσλαβία και ιδίως το άρθρο 1
παράγραφος 2 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτ ι μώντας :
ότι η απόφαση των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, που συνήλθαν στα
πλαίσια του Συμβουλίου , και της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1987,
για τον καθορισμό του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις
συναλλαγές της Ισπανίας και της Πορτογαλίας με τη
Γιουγκοσλαβία των προϊόντων που υπάγονται στην ΕΚΑΧ και για
την τροποποίηση των αποφάσεων 86 / 69 / ΕΚΑΧ και 87 / 456 / ΕΚΑΧ ( 2 ;
ορίζει στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ότι η απόφαση 87 / 456 / ΕΚΑΧ
και κατά συνέπεια οι τροποποιήσεις των κανόνων καταγωγής που
ήταν απαραίτητες μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της
Πορτογαλίας και που έγιναν από το Συμβούλιο Συνεργασίας ,
εφαρμόζονται στα προϊόντα που αφορά η παρούσα απόφαση ,
ότι κατ'εφαρμογή           του άρθρου 25 του πρωτοκόλλου σχετικά με
τον ορισμό της έννο ιας 'καταγόμενα προϊόντα και με τις
μεθόδους διοικητικής συνεργασίας , το Συμβούλιο Συνεργασίας
ΕΟΚ-Γιουγκοσλαβίας Θέσπισε                 την απόφαση , αριθ . που
τροποποιεί το πρωτόκολλο αυτό . ώστε να ληφθεί υπόψη η
προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στις Ευρωπαϊκές
Κοινότητες ,
ότι πρέπει να εξασφαλισθεί η εφαρμογή της απόφασης αυτής
στην Κοινότητα ,
 ( 1 ) ΕΕ          L 389          31.12.1 987 , ο .      1
( 2)   ΕΕ          L 389          31.12.1 987 , Ο .      61
 ---pagebreak--- ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                           Άρθρο 1
Εφαρμόζεται στην Κοινότητα η απόφαση αριθ . του
Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΟΚ-Γιουγκοσλαβίας .
Το κείμενο της απόφασης επισυνάπτεται στον παρόντα
κανονισμό .
                           Άρθρο 2
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ιοχΰει την ημέρα της
δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κο ι νοτήτων .
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουάριου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη
και ιοχΰει άμεσα οε κάθε κράτος μέλος .
               Βρυξέλλες ,              Για το Συμβούλιο
                                        0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                           ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
                       του Συμβουλίου Συνεργασίας
ΕόΚ - Γιουγκοσλαβίας με την οποία τροποποιείται , λόγω της
προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στις Ευρωπαϊκές
Κοινότητες , το πρωτόκολλο σχετικά με τον ορισμό της έννοιας
" καταγόμενα προϊόντα " ή " προϊόντα καταγωγής " και με τις
μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
ΤΟ   ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ  ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Έχοντας υπόψη :
τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και
της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της
Γιουγκοσλαβίας , που υπογράφηκε στις 7 Απριλίου 1980 ,
το πρόσθετο πρωτόκολλο που υπογράφηκε στις 10 Δεκεμβρίου
1987 μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας
στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες , και ιδίως το άρθρο 23 ,
Ε κτ ι μώντας :
ότι το πρωτόκολλο σχετικά με τον ορισμό της έννοιας
" καταγόμενα προϊόντα " ή " προϊόντα καταγωγής " και με τις
μεθόδους διοικητικής συνεργασίας , που στη συνέχεια καλείται
" πρωτόκολλο καταγωγής " πρέπει να τροποποιηθεί μετά την
προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας οτις Ευρωπαϊκές
Κοινότητες , τόσο από τεχνική άποψη όσο και από την άποψη των
μεταβατικών διατάξεων διατάξεων που είναι απαραίτητες για
την καλή εφαρμογή του εμπορικού καθεστώτος που προβλέπεται
οτα απορρέοντα από την εν λόγω προσχώρηση πρωτόκολλα ,
ότι οι μεταβατικές διατάξεις πρέπει να διασφαλίζουν τη σωστή
εφαρμογή των εμπορικών αυτών διατάξεων μεταξύ της
Κοινότητας , με τη σύνθεσή της οτις 31 Δεκεμβρίου 1985 , και
της Ισπανίας και της Πορτογαλίας , αφενός , και της
Γιουγκοσλαβίας αφετέρου .
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
 ---pagebreak---                                               4
                                           Αρθρο   1
Οι διατάξεις του πρωτοκόλλου που αναφέρονται κατωτέρω
τροποποιούνται ως έξης :
1 ) Στο άρθρο 19 παράγραφος 2 ,                 το δεύτερο εδάφιο
  αντικαθίσταται ως έξης :
    " Τα πιστοποιητικά Ευκ.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων
    πρέπει να φέρουν μια από τις ακόλουθες ενδείξεις :
        " DEL IVRI    A IMI'ill HIIIKI "
        " UUSILUI     U ILKMJLCI NUI "
        " NACHTRAULICH AUSLiUS F ELL f "
        " ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ "
        " ISSUED RETROSPECTIVELY "
        " EXPEDIDO A PUS TE R I OR 1 "
        " RILASCIATO A PÜSILR1UR1 "
        " Af GEGEVEN A POSTERIORI "
        " EMITIDO A POSTERIOR "
        " 1ZADAP0 NAKNADNO "
2)  Το άρθρο 20 αντικαθίσταται                 ως  εξής :
    " Σε περίπτωση         κλοπής ,      απώλειας ή   καταστροφής  ενός
    πιστοποιητικού ΕϋΚ.1 ,               ο εξαγωγέας    μπορεί να ζητήσει από
    τις τελωνειακός αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που
    συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που έχουν στην
    κατοχή τους . Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ'αυτόν τον
    τρόπο πρέπει να φέρει μια από τις ακόλουθες ενδείξεις :
        " DUPLICATA "
        " UUPLICAAI "
        " DUPLIKAT "
        " ANTirPAPO "
        " UUPL I CAI )i )"
        " DURI. ICA III "
        " DUPLICATE "
        " SEGUNDA VIA "
 ---pagebreak---                                  5
3 ) Το άρθρο 31 αντικαθίσταται ως έξης :
    " Άρθρο 31
    Τα προϊόντα που πληρούν τους όρους του τίτλου 1 και που
    κατά την 1η Ιανουάριου 1988 , βρίσκονται είτε καθ'οδόν ,
    είτε μέσα στην Κοινότητα στις Καναρίους Νήσους , Θέουτα
    Μελίλλια ή οτη Γιουγκοσλαβία και έχουν τεθεί υπό το
    καθεστώς της προσωρινής εναπόθεσης , της τελωνειακής
    αποταμίευσης ή των ελευθέρων ζω^ών , είναι δυνατό να
    απολαύουν των διατάξεων της συμφωνίας με την επιφύλαξη
    της προσκόμισης , εντός προσθεσμίας έξι μηνών από την
    ημερομηνία αυτή , στις τελωνειακός αρχές του κράτους
    εξαγωγής καθώς και των δ ι κα ι ολογητ ι κών εγγράφων για
    την άμεση μεταφορά ".
4 ) Τα ακόλουθα άρθρα εισέρχονται εντός του αρχικού
    Πρωτοκόλλου
    " Άρθρο 33
    Για την εφαρμογή των διατάξεων του πρόσθετου πρωτοκόλλου
    των σχετικών με τα προϊόντα καταγωγής Καναρίων Νήσων ,
    Θέουτας και Μελίλλιας , εφαρμόζεται , τηρουμένων των
    αναλογιών , το παρόν πρωτόκολλο , με την επιφύλαξη των
    ειδικών όρων που καθορίζονται στα άρθρα 34 ως 36 και
    επόμενα " .
    " Άρθρο 34
    0 όρος " Κοινότητα " που χρησιμοποιείται στο παρόν
    πρωτόκολλο δεν καλύπτει τις Καναρίους Νήσους , τη Θέουτα
    και τη Μελίλλια . 0 όρος " προϊόντα καταγωγής Κοινότητας "
    δεν καλύπτει τα προϊόντα καταγωγής Καναρίων Νήσων ,
    Θέουτας και Μελίλλιας ".
    " Άρθρο 35
    1 . Εφαρμόζονται οι ακόλουθες παράγραφοι αντί του άρθρου 1
        και οι αναφορές στο άρθρο αυτό ισχύουν , τηρουμένων των
        αναλογιών , για το παρόν άρθρο .
 ---pagebreak---                                  6
2 . Με την επιφύλαξη ότι έχουν μεταφερθεί αμέοως σύμφωνα με
    διατάξεις του άρθρου 5 θεωρούνται ως :
    α ) προϊόντα καταγωγής Καναρίων Νήσων , Θέουτας και
        Μελ ίλλ ιας :
    ι ). τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στις Κ~ λ'αρίους
         Νήσους , τη θέουτα και Μελι’λια ,
    ιι ) τα προϊόντα τα παραγόμενα στις Καναριους Νήσους , τη
         Θέουτα και Μελίλλια στην κατασκευή των οποίων χρησι ¬
         μοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από αυτά που αναφέρονται
         στο στοιχείο ι ), υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω
         προϊόντα αποτέλεσαν αντικείμενο επαρκών κατεργασιών
         ή μεταποιήσεων κατά την έννοια του άρθρου 3
         παράγραφος 2 . Η προϋπόθεση αυτή δεν απαιτείται
         εντούτοις για τα προϊόντα καταγωγής , κατά την έννοια
         του παρόντος πρωτοκόλλου , Γιουγκοσλαβίας ή της Κοι ¬
         νότητας , εφόσον τα προϊόντα αυτά υποβλήθηκαν , στις
         Καναριους Νήσους , τη Θέουτα και τη Μελίλλια , σε
         κατεργασίες ή μεταποιήσεις υπό την προϋπόθεση ότι οι
         κατεργασίες ή μεταποιήσεις αυτές υπερβαίνουν τις
         ανεπαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις που αναφέρονται
         στο άρθρο 3 παράγραφος 4 .
β ) προϊόντα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας :
    ι ). τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στην
         Γ ι ουγκοσλαβ ία
    ιι ) τα προϊόντα τα παραγόμενα στη Γιουγκοσλαβία
         στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα
         άλλα από αυτά που αναφέρονται στο στοιχείο ι ), υπό
         την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα αποτέλεσαν
         αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά
         την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 . Η προϋπόθεση
         αυτή δεν απαιτείται εντούτοις για τα προϊόντα
         καταγωγής , κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου ,
         από τις Κανάριες Νήσους , τη Θέουτα και τη Μελίλλια ,
         ή την Κοινότητα , εφόσον τα προϊόντα αυτά υποβλήθηκαν ,
         κατεργασίες ή μεταποιήσεις υπό την προϋπόθεση ότι οι
         κατεργασίες ή μεταποιήσεις αυτές υπερβαίνουν τις
         ανεπαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις που αναφέρονται
         στο άρθρο 3 παράγραφος 4 .
3 . Οι Κανάριοι Νήσοι , η Θέουτα και η Μελίλλια θεωρούνται
    ως ένα μόνο έδαφος .
 ---pagebreak--- 4 . Ο εξαγωγέας η ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του υπο -
    χρεούται να αναγράψει τις ενδείξεις " Γιουγκοσλαβία και "
    " Κανάριοι Νήσου ή θέουτα ή Μελίλλια " στη θέση 2 του
    πιστοποιητικού ΕυΚ.1 και οτη θέση 1 του έντυπου Ευκ.2 .
    Επιπλέον , στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Καναρίων
    Νήσων ή Θέουτας και Μελίλλιας , ο χαρακτήρας καταγωγής
    πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4 του πιστοποιητικού
    Ε II Κ . 1 και στη θέση 8 του εντ'που ΕΙΙΚ . 2.
5 . Τα προϊόντα που απαρ ι θμούντα ι στο παράρτημα II
    εξαιρούνται προσωρινά από το πεδίο εφαρμογής του παρό ¬
    ντος πρωτοκόλλου . Ωστόσο , οι διατάξεις σχετικά με τη
    διοικητική συνεργασία εφαρμόζονται , τηρουμένων των ανα ¬
    λογιών , για τα προϊόντα αυτά ,
" Άρθρο 36
Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν
την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στις Καναρίους Νήσους ,
και τη Θέουτα και τη Μελίλλια ."
                               Άρθρο  2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1988 .
Έγινε στις .                        Για το Συμβούλιο Συνεργασίας
                                               0 Πρόεδρος