CELEX: 62003TJ0366
Language: sl
Date: 2005-10-05 00:00:00
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (četrti senat) z dne 5. oktobra 2005.#Land Oberösterreich in Republika Avstrija proti Komisiji Evropskih skupnosti.#Približevanje zakonodaje - Nacionalne določbe, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa - Prepoved uporabe gensko spremenjenih organizmov v Zgornji Avstriji - Pogoji za uporabo člena 95(5) ES.#Združeni zadevi T-366/03 in T-235/04.

Združeni zadevi T-366/03 in T-235/04
      Land Oberösterreich in Republika Avstrija
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Približevanje zakonodaje – Nacionalne določbe, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa – Prepoved uporabe gensko spremenjenih organizmov v Zgornji Avstriji – Pogoji za uporabo člena 95(5) ES“
      Povzetek sodbe
      1.      Ničnostna tožba – Fizične in pravne osebe – Akti, ki jih neposredno in posamično zadevajo – Odločba Komisije, naslovljena
            na državo članico, o nacionalnih določbah, s katerimi je prepovedana uporaba gensko spremenjenih organizmov v določeni deželi
            te države – Tožba dežele, ki je avtor navedenih določb, ki so bile predmet predloga za odstopanje s strani navedene države
            od usklajevalnega ukrepa Skupnosti – Dopustnost 
      (člena 95(5) ES in 230(4) ES; Odločba Komisije 2003/653)
      2.      Približevanje zakonodaje – Ukrepi, namenjeni udejanjanju enotnega trga – Uvedba novih nacionalnih določb, ki odstopajo – Nadzor
            Komisije – Postopek – Uporaba načela kontradiktornosti – Neobstoj
      (člen 95(4) ES, (5) in (6))
      3.      Približevanje zakonodaje – Ukrepi, namenjeni udejanjanju enotnega trga – Uvedba novih nacionalnih določb, ki odstopajo – Nadzor
            Komisije – Odločba – Obveznost obrazložitve – Obseg 
      (člena 95(5) ES in 253 ES)
      1.      Tisti, ki ni naslovljenec odločbe, lahko uveljavlja, da ga ta posamično zadeva v smislu člena 230(4) ES le takrat, če se ta
         odločba nanj nanaša zaradi njegovih posebnih osebnih lastnosti ali zaradi posebnih okoliščin, ki ga izključujejo iz kroga
         vseh preostalih subjektov in ga pri tem individualizira na podoben način kot naslovnika te odločbe. Namen te določbe je namreč
         zagotovitev pravnega varstva tudi tistemu, ki ga, ne da bi bil nanj naslovljen, sporni akt dejansko zadeva, in sicer na podoben
         način kot njegovega naslovnika. 
      
      V zvezi s tem odločba Komisije o nacionalnih določbah, ki prepovedujejo uporabo gensko spremenjenih organizmov v določeni
         deželi države članice v skladu z določbami člena 95(5) ES, posamično zadeva tako deželo, ki je avtor predloga zakona, ki spada
         v njeno lastno pristojnost in za katerega je zadevna država članica zaprosila za odobritev odstopanja na podlagi te določbe.
         Posledica te odločbe tako ni le to, da zadeva pravni akt, katerega avtor je dežela, ampak tudi to, da to omejuje, da po lastni
         presoji izvaja pooblastila, ki ji jih podeljuje nacionalna ustavna ureditev. 
      
      Poleg tega, čeprav je bila navedena odločba naslovljena na zadevno državo članico, pri nadaljnjem posredovanju le-te tej deželi
         ni odločala sama, tako da je tudi slednjo izpodbijana odločba zadevala neposredno in posamično v smislu člena 230(4) ES.
      
      (Glej točke od 27 do 29.)
      2.      Načelo kontradiktornosti se ne uporablja za postopek, ki je urejen v členu 95(5) ES. Kajti tudi ta postopek se tako kot postopek
         po členu 95(4) ES začne na predlog države članice, ki želi doseči odobritev nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega
         ukrepa, ki je bil sprejet na ravni Skupnosti. V obeh primerih postopek začne država članica, ki obvešča in ki se sama odloči,
         ali se bo izjavila glede odločitve, za sprejetje katere je zaprosila. Poleg tega morata biti oba postopka v interesu države
         članice, ki podaja predlog, in v interesu pravilnega delovanja notranjega trga končana hitro. V zvezi s tem dejstvo, za razliko
         od postopka iz člena 95(4) ES, da se postopek, določen v odstavku 5 istega člena, nanaša na nacionalni ukrep, ki je še v fazi
         osnutka, ne omogoča Komisiji, da bi lahko podaljšala šestmesečni rok, ki ga določa člen 95(6) ES, zaradi izvedbe kontradiktornega
         razgovora.
      
      Prvič, v zvezi z besedilom te slednje določbe ta velja brez izjeme za predloge za odobritev izjeme, ki se nanašajo na nacionalne
         ukrepe, ki so že začeli veljati v skladu s členom 95(4) ES, in tudi za take predloge, ki se nanašajo na ukrepe, ki so še v
         fazi osnutka, za katere se uporablja člen 95(5) ES. Po drugi strani, ker lahko Komisija svoje pooblastilo za podaljšanje šestmesečnega
         roka za sprejem odločbe, ki ga določa pododstavek 3 te določbe, uporabi le, če to upravičuje zahtevnost zadeve in če ne obstaja
         nevarnost za zdravje ljudi, člen 95(6), tretji pododstavek, ES Komisiji ne dovoljuje, da šestmesečni rok podaljša le z enim
         samim namenom, in sicer zato, da državi članici, ki ji je v skladu s členom 95(5) ES predložila predlog za odobritev izjeme,
         omogoči, da poda izjavo.
      
      Drugič, v zvezi s sistematiko člena 95(5) ES okoliščina, da se ta določba nanaša na nacionalni ukrep, ki še ni začel veljati,
         ne zmanjša interesa za hitro odločitev Komisije o predlogu za odobritev izjeme. Kajti hiter konec tega postopka so avtorji
         Pogodbe želeli doseči zaradi varstva interesa države, ki podaja predlog, zaradi zagotovitve jasnosti o predpisih, ki se uporabljajo,
         in tudi v interesu pravilnega delovanja notranjega trga.
      
      (Glej točke od 41 do 44.)
      3.      Da bi bila v skladu z dolžnostjo obrazložitve, ki je določena v členu 253 ES, mora odločba, ki jo Komisija sprejme na podlagi
         člena 95(5) ES, vsebovati zadosten in točen prikaz elementov, ki so bili upoštevani, da se lahko ugotovi, ali so izpolnjeni
         v tem členu postavljeni pogoji za to, da se državi članici zagotovi odstopanje od usklajevalnega ukrepa Skupnosti.
      
      (Glej točko 53.)
SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (četrti senat)
      z dne 5. oktobra 2005(*)
      
      „Približevanje zakonodaje – Nacionalne določbe, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa – Prepoved uporabe gensko spremenjenih organizmov v Zgornji Avstriji – Pogoji za uporabo člena 95(5) ES“
      V združenih zadevah T‑366/03 in T‑235/04,
      Land Oberösterreich, ki jo zastopa F. Mittendorfer, odvetnik, 
      
      Republika Avstrija, ki jo zastopata H. Hauer in H. Dossi, zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožeči stranki,
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti, ki jo zastopata M. Patakia in U. Wölker, zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožena stranka,
      zaradi razglasitve ničnosti Odločbe Komisije 2003/653/ES z dne 2. septembra 2003 o nacionalnih določbah, ki prepovedujejo
         uporabo gensko spremenjenih organizmov v deželi Zgornji Avstriji, o katerih je Republika Avstrija Komisijo obvestila v skladu
         z določbami člena 95(5) Pogodbe ES (UL L 230, str. 34),
      
      SODIŠČE PRVE STOPNJEEVROPSKIH SKUPNOSTI (četrti senat),
      
      v sestavi H. Legal, predsednik, P. Lindh, sodnica, in V. Vadapalas, sodnik,
      sodna tajnica: C. Kristensen, administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave 17. marca 2005
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Pravni okvir
       Člen 95 ES
      1        Člen 95, od (4) do (7), ES določa:
      
      „4. Če po tem, ko Svet ali Komisija sprejme usklajevalni ukrep, država članica meni, da mora ohraniti nacionalne določbe zaradi
         pomembnih potreb iz člena 30 ali določbe, ki zadevajo varstvo okolja ali delovnega okolja, o teh določbah pa tudi o razlogih
         za njihovo ohranitev uradno obvesti Komisijo.
      
      5. Brez poseganja v odstavek 4 pa država članica, če po tem, ko Svet ali Komisija sprejme usklajevalni ukrep, meni, da mora
         na podlagi novih znanstvenih spoznanj o varstvu okolja ali delovnega okolja uvesti nacionalne določbe zaradi problema, ki
         je specifičen zanjo in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa, o načrtovanih določbah pa tudi o razlogih za njihovo
         uvedbo uradno obvesti Komisijo.
      
      6. Komisija v šestih mesecih po uradnih obvestilih iz odstavkov 4 in 5 odobri ali zavrne nacionalne določbe, potem ko preveri,
         ali so morda sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikrita omejitev trgovine med državami članicami in ali ovirajo delovanje
         notranjega trga.
      
      Če Komisija v tem roku ne sprejme nobene odločitve, se šteje, da so nacionalne določbe iz odstavkov 4 in 5 odobrene.
      Če to upravičuje zahtevnost zadeve in če ni nevarnosti za zdravje ljudi, lahko Komisija zadevno državo članico uradno obvesti,
         da se rok iz tega odstavka lahko podaljša za nadaljnje obdobje največ šestih mesecev.
      
      7. Če se v skladu z odstavkom 6 državi članici dovoli ohranitev ali uvedba nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega
         ukrepa, Komisija nemudoma preveri, ali naj predlaga prilagoditev temu ukrepu.»
      
       Direktiva 90/220
      2        Direktiva Sveta 90/220/EGS z dne 23. aprila 1990 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje (UL L 117,
         str. 15) je v skladu s členom 1(1) zasledovala cilj približevanja zakonov in drugih predpisov držav članic in varstva zdravja
         ljudi in okolja, na eni strani, pri namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov (v nadaljevanju: GSO) v okolje, in
         po drugi strani, pri dajanju v promet proizvodov, ki vsebujejo in/ali jih sestavljajo GSO, pri čemer so ti proizvodi in organizmi
         določeni za njihovo namerno sproščanje v okolje.
      
      3        Člen 4 Direktive 90/220 je državam članicam nalagal dolžnost, da morajo sprejeti ustrezne ukrepe za preprečevanje škodljivih
         učinkov namernega sproščanja ali dajanja GSO v promet na zdravje ljudi in okolje.
      
      4        Del C Direktive 90/220 (členi od 10 do 18) je vseboval posebne določbe o dajanju v promet proizvodov, ki vsebujejo GSO. V
         skladu s členom 11(5) v povezavi s členom 11(1) Direktive ne sme biti v okolje sproščen noben proizvod, ki vsebuje GSO, preden
         pristojni organ države članice, v kateri je bil proizvod najprej dan v promet, na podlagi prijave, ki jo je pri njem vložil
         proizvajalec ali uvoznik v Skupnost, ni izdal pisne odobritve. Člen 11(1) do (3) Direktive je določal obvezno vsebino te prijave,
         ki je morala posebej nacionalnemu organu omogočiti, da je izvedel oceno tveganj, ki ga je zahteval člen 10(1). Ta ocena tveganj
         je morala biti pogoj za vsako odobritev.
      
      5        Člen 16 Direktive 90/220 je določal: 
      
      „1. Če država članica na podlagi upravičenih razlogov meni, da proizvod, ki je bil prijavljen v skladu s določbami te direktive
         in za katerega je bila izdana pisna odobritev, predstavlja nevarnost za zdravje ljudi ali okolje, lahko začasno omeji ali
         prepove uporabo ali prodajo tega proizvoda na svojem ozemlju. O tem brez odlašanja z navedbo razlogov obvesti Komisijo in
         ostale države članice. 
      
      2. Odločitev o tem se sprejme v roku treh mesecev po postopku, ki je določen v členu 21.“
       Direktiva 2001/18 
      6        Po številnih spremembah je bila Direktiva 90/220 razveljavljena in nadomeščena z Direktivo 2001/18/ES Evropskega Parlamenta
         in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta
         90/220/EGS (UL 2001 L 106, p. 1). Direktiva zasleduje iste cilje.
      
      7        Namerno sproščanje ali dajanje GSO v promet je podvrženo obvezni odobritvi. Kdor želi pridobiti odobritev, mora najprej opraviti
         oceno tveganja za okolje. Člen 4(3) Direktive 2001/18 določa: 
      
      „Države članice in, kadar je primerno, Komisija zagotovijo, da se možni škodljivi učinki za zdravje ljudi in okolje, ki se
         lahko pojavijo posredno ali neposredno s prenosom genov iz GSO na druge organizme, natančno ocenijo za vsak posamezen primer.
         Ta ocena se opravi skladno s Prilogo II ob upoštevanju vpliva na okolje glede na naravo vnešenega organizma in prejemnega
         okolja.“
      
      8        Direktiva 2001/18 uvaja dve različni ureditvi za dajanje GSO v promet kot proizvodov ali v proizvodih in za njihovo namerno
         sproščanje za namene, ki se razlikujejo od njihovega dajanja v promet.
      
      9        Odobritve, ki so bile izdane pred 17. oktobrom 2002 v skladu z Direktivo 90/220 za dajanje GSO v promet kot proizvodov ali
         v proizvodih, se lahko po poenostavljenem postopku iz člena 17(2) do (9) Direktive 2001/18 obnovijo.
      
      10      Člen 23 Direktive 2001/18 je naslovljen „Zaščitna klavzula“ in se glasi kot sledi:
      
      „1. Ko ima država članica kot rezultat novih ali dodatnih informacij, ki so postale razpoložljive po datumu odobritve in vplivajo
         na oceno tveganja za okolje ali ponovno oceno obstoječih informacij na podlagi novega ali dodatnega znanstvenega znanja, podrobne
         razloge za domnevo, da GSO kot proizvod ali v proizvodu, ki je bil pravilno prijavljen in je prejel pisno odobritev po tej
         direktivi, predstavlja tveganje za zdravje ljudi ali okolje, lahko ta država članica začasno omeji ali prepove uporabo in/ali
         prodajo tega GSO kot proizvoda ali v proizvodu na svojem ozemlju.
      
      Država članica zagotovi, da se v primeru resnega tveganja uporabijo nujni ukrepi, kot je prekinitev ali prenehanje dajanja
         v promet, vključno z obveščanjem javnosti.
      
      Država članica takoj obvesti Komisijo in druge države članice o ukrepih, sprejetih po tem členu, in navede razloge za svojo
         odločitev, pri čemer dostavi svoj pregled ocene tveganja za okolje in navede, ali in kako je treba spremeniti pogoje odobritve
         ali odobritev preklicati, ter, kjer je to primerno, nove ali dodatne informacije, na katerih temelji njena odločitev.
      
      2. O zadevi se v 60 dneh sprejme odločitev po postopku iz člena 30(2). […]“
       Dejansko stanje
      11      Republika Avstrija je 13. marca 2003 obvestila Komisijo o Oberösterreichisches Gentechnik-Verbotsgesetz 2002, osnutku zakona
         Land Oberösterreich, ki prepoveduje gensko tehnologijo (v nadaljevanju: sporočen ukrep). Sporočen ukrep je za Land Oberösterreich
         določal prepoved pridelovanja semen zelenjadnic in rastlin, ki vsebujejo in/ali jih sestavljajo GSO, kot tudi žlahtnjenje
         in izpustitev na prostost transgenih živali za lov in ribolov. Obvestilo se je nanašalo na dovolitev odstopanja od določb
         Direktive 2001/18 v skladu s členom 95(5) ES. Podprto je bilo s poročilom z naslovom „GVO freie Bewirtschaftungsgebiete: Konzeption
         und Analyse von Szenarien und Umsetzungsschritten“ (Obdelovalna območja brez GSO: koncept in analiza scenarijev in korakov
         prenosa).
      
      12      Komisija je Evropski urad za varnost živil in prehrane (EFSA), v skladu s členoma 29(1) in 22(5) Uredbe (ES) št. 178/2002
         Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi
         Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, str. 1) zaprosila za mnenje glede dokazne
         moči znanstvenih spoznanj, ki jih je navedla Republika Avstrija.
      
      13      V svojem mnenju z dne 4. julija 2003 (v nadaljevanju: Mnenje EFSA) je EFSA predvsem prišla do rezultata, da te navedbe ne
         vsebujejo nobenih novih znanstvenih spoznanj, ki bi v Land Oberösterreich upravičila prepoved GSO.
      
      14      V teh okoliščinah je Komisija sprejela Odločbo 2003/653/ES z dne 2. septembra 2003 o nacionalnih določbah, ki prepovedujejo
         uporabo gensko spremenjenih organizmov v deželi Zgornji Avstriji, o katerih Republika Avstrija Komisijo obvestila v skladu
         z določbami člena 95(5) Pogodbe ES (UL L 230, str. 34, v nadaljevanju: izpodbijana odločba).
      
      15      V skladu z izpodbijano odločbo Republika Avstrija ni predložila niti novih znanstvenih spoznanj, niti ni dokazala, da obstaja
         problem, ki je specifičen za Land Oberösterreich, ki naj bi se pojavil šele po sprejetju Direktive 2001/18, in da je uvedba
         sporočenih nacionalnih ukrepov potrebna. Z obrazložitvijo, da pogoji iz člena 95(5) ES niso izpolnjeni, je Komisija zavrnila
         predlog Republike Avstrije za odobritev izjeme.
      
       Postopek in predlogi strank
      16      S pisno vlogo, vloženo v tajništvu Sodišča prve stopnje 3. novembra 2003, je Land Oberösterreich vložila tožbo, vpisano v
         register pod številko T-366/03.
      
      17      S pisno vlogo, vloženo v tajništvu Sodišča 13. novembra 2003, je Republika Avstrija vložila tožbo, ki ji je bila dodeljena
         opravilna številka C-492/03.
      
      18      S Sklepom Sodišča z dne 8. junija 2004 je bila ta zadeva v skladu s členom 2 Odločbe Sveta 2004/407/ES, Euratom z dne 26.
         aprila 2004 o spremembah členov 51 in 54 Protokola o Statutu Sodišča (UL L 132, str. 5) napotena na Sodišče prve stopnje.
         Vpisana je bila pod število T-235/04.
      
      19      S Sklepom predsednika četrtega senata Sodišča prve stopnje z dne 22. februarja 2005 sta bili zadevi, po zaslišanju strank
         v zadevah T-366/03 in T-235/04, v skladu s členom 50 Poslovnika Sodišča prve stopnje, združeni za namen skupnega pisnega postopka
         ali zaradi izdaje skupne končne odločbe.
      
      20      Sodišče prve stopnje (četrti senat) je po poročilu sodnika poročevalca razpisalo obravnavo in je Republiki Avstriji in Komisiji
         v okviru ukrepov procesnega vodstva v skladu s členom 64 Poslovnika postavilo pisna vprašanja.
      
      21      Na obravnavi 17. marca 2005 so stranke ustno odgovorile na vprašanja Sodišča prve stopnje. 
      
      22      Land Oberösterreich v zadevi T‑366/03 Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
      
      –        razglasi izpodbijano odločbo za nično;
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov.
      23      Republika Avstrija Sodišču prve stopnje v zadevi T‑235/04 predlaga, naj:
      
      –        razglasi izpodbijano odločbo za nično;
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov.
      24      Komisija Sodišču prve stopnje v zadevah T‑366/03 in T‑235/04 predlaga, naj:
      
      –        zavrne tožbi;
      –        tožečima strankama naloži plačilo stroškov.
       Dopustnost tožbe Land Oberösterreich
      25      Tudi če Komisija ne izpodbija dopustnosti tožbe Land Oberösterreich, se je treba sklicevati na dejstvo, da je izpodbijana
         odločba naslovljena na Republiko Avstrijo. V zvezi z oceno dopustnosti tožbe v zadevi T-366/03 Sodišče prve stopnje meni,
         da je koristno oceniti po uradni dolžnosti, ali izpodbijana odločba neposredno in posamično zadeva Land Oberösterreich v smislu
         člena 230(4) ES.
      
      26      Land Oberösterreich navaja, da ima lasten pravni interes, ki je različen od tistega, ki ga ima Republika Avstrija. Na tem
         mestu poudarja, da se sporočen ukrep ustavnopravno šteje v njeno izključno pristojnost. Poleg tega jo izpodbijana odločba
         neposredno in posamično zadeva, tako da je tožba v zadevi T-366/03 dopustna. V zvezi s trditvijo, da jo izpodbijana odločba
         posamično zadeva, Land Oberösterreich posebej navaja, da ta posega v njeno avtonomno zakonodajno pristojnost, čeprav je sporočeni
         ukrep šele v fazi osnutka.
      
      27      V skladu z ustaljeno sodno prakso lahko tisti, ki ni naslovljenec odločbe, uveljavlja, da ga ta posamično zadeva v smislu
         člena 230(4) ES le takrat, če se ta odločba nanj nanaša zaradi njegovih posebnih osebnih lastnosti ali zaradi posebnih okoliščin,
         ki ga izključujejo iz kroga vseh ostalih subjektov in ga pri tem individualizira na podoben način kot naslovnika te odločbe
         (sodbi Sodišča z dne 15. julija 1963 v zadevi Plaumann proti Komisiji, 25/62, Recueil, str. 197, 223, in z dne 28. januarja
         1986 v zadevi COFAZ in drugi proti Komisiji, 169/84, Recueil, str. 391, točka 22). Namen te določbe je namreč zagotovitev
         pravnega varstva tudi tistemu, ki ga, ne da bi bil nanj naslovljen, sporni akt dejansko zadeva, in sicer na podoben način,
         kot njegovega naslovnika (sodba Sodišča z dne 11. julija 1984 v zadevi Commune de Differdange in drugi proti Komisiji, 222/83,
         Recueil, str. 2889, točka 9).
      
      28      V obravnavanem primeru je Land Oberösterreich avtor osnutka zakona, ki spada v njeno lastno pristojnost in za katerega je
         Republika Avstrija v skladu s členom 95(5) ES zaprosila za odobritev izjeme. Posledica izpodbijane odločbe tako ni le to,
         da zadeva pravni akt, katerega avtor je Land Oberösterreich, ampak tudi to, da le-to omejuje, da po lastni presoji izvaja
         pooblastila, ki ji jih podeljuje avstrijska ustavna ureditev (v tem smislu glej sodbi Sodišča prve stopnje z dne 30. aprila
         1998 v zadevi Vlaamse Gewest proti Komisiji, T-214/95, Recueil, str. II-717, točka 29 in naslednje in z dne 23. oktobra 2002
         v zadevah Diputación Foral de Álava in drugi proti Komisiji, T-346/99, T-347/99 in T-348/99, Recueil, str. II-4259, točka
         37).
      
      29      Poleg tega Republika Avstrija, čeprav je bila izpodbijana odločba naslovljena nanjo, pri nadaljnjem posredovanju le-te Land
         Oberösterreich, ni odločala sama, tako da je tudi deželo izpodbijana odločba zadevala neposredno in posamično v smislu člena
         230(4) ES (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 13. maja 1971 v zadevah International Fruit Company in drugi proti Komisiji,
         41/70 do 44/70, Recueil, str. 411, točke 25 do 28). 
      
      30      Tako Land Oberösterreich lahko predlaga razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe.
      
       Temelj
      31      Tožeči stranki navajata štiri tožbene razloge, ki jih izpeljujeta iz kršitve načela kontradiktornosti, dolžnosti obrazložitve,
         člena 95(5) ES in previdnostnega načela.
      
       Prvi tožbeni razlog; kršitev načela kontradiktornosti
       Trditve strank
      32      Tožeči stranki Komisiji očitata, da ju pred sprejetjem izpodbijane odločbe ni zaslišala.
      
      33      Sodišče je sicer presodilo, da se načelo kontradiktornosti ne uporablja v postopku, ki je urejen v členu 95 ES (sodba Sodišča
         z dne 20. marca 2003 v zadevi Danska proti Komisiji, C 3/00, Recueil, str. I-2643), vendar tožeči stranki uveljavljata, da
         okoliščine obravnavanega primera pozivajo k drugačni presoji.
      
      34      Prvič zadeva zgoraj navedena sodba Danska proti Komisiji predlog za odobritev izjeme v skladu s členom 95(4) ES, ki se je
         nanašal na nacionalni ukrep, ki je takrat že veljal. Vendar pa bi Komisija v obravnavavanem primeru lahko, saj je bil sporočen
         ukrep še v fazi osnutka, v skladu s členom 95(6) ES nadaljevala s postopkom, da bi zaslišala tožeči stranki, ne da bilo pri
         tem prizadeto delovanje notranjega trga in pa interesi države članice, ki je podala predlog.
      
      35      Drugič se okoliščine obravnavanega primera razlikujejo od tistih v zgoraj navedeni zadevi Danska proti Komisiji v tem, da
         se Komisija v obravnavanem primeru ne omejuje na odločitev o obvestilu, ampak je pridobila mnenje EFSA, na katerem temelji
         izpodbijana odločba. Komisija bi tako morala tožečima strankama zagotoviti možnost, da bi se izrekli o mnenju EFSA pred izdajo
         izpodbijane odločbe. Če bi tožeči stranki imeli to možnost, bi temu mnenju ugovarjali in bi bilo Komisiji s tem omogočeno,
         da sprejme drugačno odločitev.
      
      36      Komisija tej trditvi ugovarja. Trdi, da Land Oberösterreich nima pravice biti slišana, ker ni udeležena v spornem postopku,
         ki zadeva izključno Republiko Avstrijo. Poleg tega se načelo kontradiktornosti ne uporablja v postopku po členu 95(5) ES (zgoraj
         navedena sodba Danska proti Komisiji, točka 50).
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      37      Sodišče je presodilo, da se načelo kontradiktornosti ne uporablja v postopku, ki ga ureja člen 95(4) ES (zgoraj navedena sodba
         Danska proti Komisiji, točka 50). Treba je preizkusiti, ali je postopek, ki ga ureja člen 95(5) ES, kot to trdita tožeči stranki,
         urejen drugače.
      
      38      V zgoraj navedeni sodbi Danska proti Komisiji se je Sodišče oprlo na dejstvo, da postopka, ki je urejen v členu 95(4) ES ne
         mogel pričeti organ Skupnosti, ampak država članica, saj se odločba organa Skupnosti sprejme le kot odgovor na pobudo države
         članice. Ta postopek se namreč nanaša na odobritev nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa, ki je bil sprejet
         na ravni Skupnosti. Pri njenem predlogu se država članica sama odloči, ali se bo izjavila glede odločitve za sprejetje katere
         je zaprosila, kot to izrecno izhaja iz člena 95(4) ES, po katerem mora država navesti razloge za ohranitev spornih nacionalnih
         ukrepov. Komisija bi morala, po drugi strani, v določenih rokih pridobiti zahtevane podatke, ne da bi morala državo članico,
         ki je predlog podala, ponovno zaslišati (zgoraj navedena sodba Danska proti Komisiji, točke 47 in 48).
      
      39      V skladu s sodbo Danska proti Komisiji (navedena zgoraj, točka 49) to na eni strani potrjuje člen 95(6) ES, po katerem se
         štejejo nacionalne določbe kot odobrene, če Komisija v določenem roku ne sprejme nobene odločitve. Po drugi strani se v pododstavku
         3 tega odstavka navedeno časovno obdobje ne more podaljšati, če obstaja nevarnost za zdravje ljudi. Iz tega je Sodišče sklepalo,
         da so avtorji Pogodbe tako v interesu države članice, ki podaja predlog, kot tudi v interesu pravilnega delovanja notranjega
         trga, želeli poskrbeti za hiter zaključek postopka, ki je urejen v tem členu. Sodišče je presodilo, da bi bil ta cilj težko
         združljiv z zahtevano dolgotrajno izmenjavo podatkov in mnenj (sodba Danska proti Komisiji, navedena zgoraj, točka 49). 
      
      40      Sodišče prve stopnje meni, da je mogoče to presojo prenesti na postopek, ki je urejen v členu 95(5) ES. Kajti tudi ta postopek
         se tako kot postopek po členu 95(4) ES prične na predlog države članice, ki želi doseči odobritev nacionalnih določb, ki odstopajo
         od usklajevalnega ukrepa, ki je bil sprejet na ravni Skupnosti. V obeh primerih postopek prične država članica, ki obvešča,
         ki se sama odloči, ali se bo izjavila glede odločitve, za sprejetje katere je zaprosila. Poleg tega morata biti oba postopka
         v interesu države članice, ki podaja predlog in v interesu pravilnega delovanja notranjega trga, zaključena hitro. 
      
      41      V nasprotju s trditvami tožečih strank dejstvo, da se postopek iz člena 95(5) ES nanaša na nacionalni ukrep, ki je še v fazi
         osnutka, ne omogoča razmejitve tega postopka od postopka, ki je urejen v členu 95(4) ES, na način, da bi bilo v njem mogoče
         uporabiti načelo kontradiktornosti. V skladu s tem tožeči stranki ne moreta uspešno trditi, da zahteva po hitrosti pri presoji
         nacionalnega ukrepa, ki še ni pričel veljati, nima tolikšne teže, tako da bi Komisija lahko zlahka podaljšala šestmesečni
         rok, ki ga določa člen 95(6) ES, zaradi izvedbe kontradiktornega razgovora.
      
      42      Prvič je s to trditvijo v nasprotju besedilo člena 95(6) ES. Na eni strani ta velja brez izjeme za predloge za odobritev izjeme,
         ki se nanašajo na nacionalne ukrepe, ki so že pričeli veljati v skladu s členom 95(4) ES, in tudi za take predloge, ki se
         nanašajo na ukrepe, ki so še v fazi osnutka, za katere se uporablja člen 95(5) ES. Po drugi strani lahko Komisija svoje pooblastilo
         za podaljšanje šestmesečnega roka za sprejetje odločbe, ki ga določa pododstavek 3 te določbe, uporabi le, če to upravičuje
         zahtevnost zadeve in če ne obstaja nevarnost za zdravje ljudi. Tako je jasno, da člen 95(6), pododstavek 3, ES Komisiji ne
         dovoljuje, da šestmesečni rok podaljša le z enim samim namenom, in sicer zato, da državi članici, ki ji je v skladu s členom
         95(5) ES predložila predlog za odobritev izjeme, omogoči, da je slišana.
      
      43      Drugič trditev tožečih strank ni v skladu s sistematiko člena 95(5) ES. Okoliščina, da se ta določba nanaša na nacionalni
         ukrep, ki še ni pričel veljati, ne zmanjša interesa za hitro odločitev Komisije o predlogu za odobritev izjeme. Kajti hiter
         zaključek tega postopka so avtorji Pogodbe želeli doseči zaradi varstva interesa države članice, ki podaja predlog, zaradi
         zagotovitve jasnosti o predpisih, ki se uporabljajo, in tudi v interesu pravilnega delovanja notranjega trga.
      
      44      Nazadnje je treba poudariti, da sta z namenom preprečevanja motenj zavezujočega značaja in enotne uporabe prava Skupnosti,
         oba postopka, ki sta urejena v členu 95(4) in (5) ES naravnana na zagotavljanje tega, da nobena država članica ne uporabi
         nacionalne ureditve, ki odstopa od usklajevalnih predpisov, ne da prej pridobi odobritev s strani Komisije. S tega stališča
         se ureditev, ki se uporablja za sporočene nacionalne ukrepe v skladu s členom 95(4) ES, ne razlikuje bistveno od ureditve,
         ki se uporablja za sporočene nacionalne ukrepe, ki so še v fazi osnutka, v skladu s členom 95(5) ES. Kajti po obeh postopkih
         se zadevni ukrepi tako dolgo ne uporabijo, dokler Komisija ne sprejme odločbe o dodelitvi odobritve izjeme. V okviru člena
         95(5) ES to izhaja že iz same narave zadevnih ukrepov, ki so še v fazi osnutka. Pri členu 95(4) ES to izhaja iz predmeta postopka,
         ki ga ta ureja. Sodišče se je namreč sklicevalo na to, da bi bili ukrepi za približevanje zakonov in drugih predpisov držav
         članic, katerih predmet je vzpostavitev in delovanje notranjega trga, neučinkoviti, če bi države članice obdržale pristojnost
         za enostransko uporabo nacionalne ureditev, ki od njih odstopa. Država članica sme tako v skladu s členom 95(4) ES uporabiti
         sporočene nacionalne predpise šele takrat, ko je od Komisije prejela odločbo o odobritvi (po analogiji s postopkom po členu
         100a(4) Pogodbe ES glej sodbi Sodišča z dne 17. maja 1994 v zadevi Francija proti Komisiji, C-41/93, Recueil, str. I-1829,
         točki 29 in 30, in z dne 1. junija 1999 v zadevi Kortas, C-319/97, Recueil, str. I-3143, točka 28 ).
      
      45      Končno se zavrne trditev tožečih strank, da se dejansko stanje v obravnavanem primeru razlikuje od tistega, glede katerega
         je bila izdana zgoraj navedena sodba Danska proti Komisiji, v smislu, da se Komisija ni omejila na sprejetje odločbe na podlagi
         podatkov, ki ji jih je posredovala Republika Avstrija, ampak je pridobila mnenje EFSA, na katerem temelji izpodbijana odločba.
         Ker se v spornem postopku načelo kontradiktornosti ne uporablja, se ta trditev za razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe,
         ne upošteva.
      
      46      Nadalje je treba poudariti, da neuporaba načela kontradiktornosti ne pomeni, da bi bilo Komisiji pridržano, da sama odloči
         na podlagi navedb, ki so bile podane v podporo predlogu za odobritev izjeme. Prej iz zgoraj navedene sodbe Danska proti Komisiji
         (točka 48) izhaja, da bi morala Komisija v določenih rokih pridobiti zahtevane podatke, ne da bi morala državo članico, ki
         je podala predlog, ponovno zaslišati.
      
      47      Tako se prvi tožbeni razlog zavrne kot neupošteven za razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe, ne da bi bilo treba odgovoriti
         na posebno vprašanje, ali se lahko Land Oberösterreich, čeprav v upravnem postopku ni bila udeležena, sklicuje na načelo kontradiktornosti.
      
       Drugi tožbeni razlog; kršitev dolžnosti obrazložitve
       Trditve strank
      48      Tožeči stranki menita, da izpodbijana določba ni v skladu z zahtevami iz člena 253 ES. Posebej ne obravnava časovnega obdobja
         veljavnosti sporočenega ukrepa, ki je omejeno na tri leta. To vprašanje je vsekakor odločilnega pomena za presojo sorazmernosti
         tega ukrepa. Kajti obnovitev odobritev, izdanih po Direktivi 90/220, mora biti opravljena po strožjih merilih Direktive 2001/18,
         in sicer pred 17. oktobrom 2006. Tožeči stranki navajata, da je bilo časovno obdobje veljavnosti sporočenega ukrepa omejeno
         na tri leta, tako da bi bilo usklajeno s tem datumom, in da bi se preprečilo, da bi se GSO, ki niso v skladu z zahtevami varstva
         okolja iz Direktive 2001/18, v Land Oberösterreich uporabljali pred potekom moratorija, ki ga je Svet določil leta 1999. Komisija
         bi morala obravnavati trditve v obvestilu, po katerih naj bi bila raven varstva okolja, kot izhaja iz Direktive 2001/18 nezadostna.
      
      49      Komisija ugovarja, da je kršila člen 253 ES. Meni, da bi bilo natančno obravnavanje časovne omejitve sporočenega ukrepa odveč,
         saj je ta okoliščina v povezavi s pogoji iz člena 95(5) ES nepomembna.
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      50      V skladu z ustaljeno sodno prakso mora biti obrazložitev, ki je določena v členu 253 ES, prilagojena naravi zadevnega pravnega
         akta, in mora razloge za sprejetje pravnega akta organa Skupnosti, ki ga je sprejel, prikazati tako jasno in nedvoumno, da
         lahko subjekti, ki jih ta zadeva, prepoznajo razloge za sprejetje ukrepa in lahko Sodišče opravi svojo nadzorno nalogo (sodbi
         Sodišča z dne 2. aprila 1998 v zadevi Komisija proti Sytraval et Brink’s France, C 367/95 P, Recueil, str. I-1719, točka 63,
         in z dne 29. aprila 2004 v zadevi Nizozemska proti Komisiji, C-159/01, Recueil, str. I-4461, točka 65).
      
      51      Vprašanje, ali je obrazložitev pravnega akta v skladu z zahtevami iz člena 253 ES, je treba oceniti ne le z vidika njegovega
         besedila, ampak tudi z vidika njegovega konteksta, in pa vseh pravnih predpisov z zadevnega področja (sodbi Sodišča z dne
         14. februarja 1990 v zadevi Delacre in drugi proti Komisiji, C-350/88, Recueil, str. I-395, točki 15 in 16, in z dne 19. septembra
         2002 v zadevi Španija proti Komisiji, C-114/00, Recueil, str. I-7657, točki 62 in 63).
      
      52      Komisiji je sicer pridržano, da svojo odločbo obrazloži in pri tem navede stvarne in pravne vidike, od katerih je odvisna
         zakonitost njenega ukrepa, kot tudi navede razloge, zaradi katerih je sprejela svojo odločitev; ni pa ji treba obravnavati
         dejanskih in pravnih vprašanj, ki so jih v upravnem postopku postavili posamezni udeleženci (sodba Sodišča prve stopnje z
         dne 27. novembra 1997 v zadevi Kaysersberg proti Komisiji, T-290/94, Recueil, str. II-2137, točka 150).
      
      53      Da bi bila v skladu z dolžnostjo obrazložitve, ki je določena v členu 253 ES, mora odločba, ki jo Komisija sprejme na podlagi
         člena 95(5) ES, vsebovati zadosten in točen prikaz elementov, ki so bili upoštevani, da se lahko ugotovi, ali so izpolnjeni
         v tem členu postavljeni pogoji za zagotovitev odobritve izjeme.
      
      54      V skladu s členom 95(5) ES mora uvedba nacionalnih določb, ki odstopajo od usklajevalnega ukrepa, temeljiti na novih znanstvenih
         spoznanjih o varstvu okolja ali delovnega okolja, zaradi problema, ki je specifičen za to državo članico, ki se pojavi po
         sprejetju usklajevalnega ukrepa, in mora biti Komisija obveščena tako o načrtovanih določbah, kot tudi o razlogih za njihovo
         uvedbo. Ker so ti pogoji očitno kumulativni, morajo biti izpolnjeni hkrati; v nasprotnem primeru mora Komisija predlog zavrniti
         (sodba Sodišča z dne 21. januarja 2003 v zadevi Nemčija proti Komisiji, C-512/99, Recueil, str. I-845, točki 80 in 81).
      
      55      V obravnavanem primeru je treba ugotoviti, da je Komisija izvedla zadostno in točno obrazložitev, ki omogoča naslovnikom izpodbijane
         odločbe, da se seznanijo z njeno dejansko in pravno podlago, Sodišču prve stopnje pa, da opravi svojo nalogo nadzora zakonitosti.
      
      56      Komisija se je namreč pri zavrnitvi predloga Republike Avstrije oprla na tri glavne točke. Najprej je ugotovila, da ta država
         članica ni dokazala, da je sporočen ukrep upravičen na podlagi novih znanstvenih spoznanj o varstvu okolja (točke 63 do 86
         obrazložitve izpodbijane odločbe). Komisija je poleg tega menila, da sporočen ukrep ni upravičen zaradi problema, ki je specifičen
         za Republiko Avstrijo (točki 70 in 71 obrazložitve izpodbijane odločbe). Končno je Komisija trditev avstrijskih organov, da
         so nacionalni ukrepi upravičeni zaradi previdnostnega načela, zavrnila z utemeljitvijo, da je ta trditev preveč splošna in
         nezadostno utemeljena (točki 72 in 73 obrazložitve izpodbijane odločbe). 
      
      57      Glede vprašanja, ali je Komisija kršila člen 253 ES, s tem da ni obravnavala trditev Republike Avstrije, s katerimi je ta
         predvsem uveljavljala, da je sporočen ukrep upravičen zaradi nezadostne stopnje varstva okolja do izteka v členu 17(1)(b)
         Direktive 2001/18 določenega roka za obnovitev odobritev, dodeljenih pred 17. oktobrom 2002 na podlagi Direktive 90/220 za
         dajanje v promet GSO kot proizvodov ali v proizvodih, je treba ugotoviti, da izpodbijana odločba o tej točki ne vsebuje izrecnega
         mnenja. Vendar se te pomanjkljivosti ne more pripisati nezadostni obrazložitvi, ampak izhaja iz narave razmišljanja, ki mu
         Komisija sledi pri navajanju pravnih in dejanskih razlogov, ki upravičujejo izpodbijano odločbo. Po tem, ko je predstavila
         razloge, zaradi katerih je menila, da obvestilo ni v skladu z zahtevami iz člena 95(5) ES, kar zadeva nova znanstvena spoznanja
         o varstvu okolja in specifičen problem zadevne države članice, Komisiji ni bilo treba odgovoriti na trditev republike Avstrije
         v zvezi s stopnjo varstva okolja, ki naj se v skladu z Direktivo 2001/18 doseže do 17. oktobra 2006.
      
      58      Obravnavani tožbeni razlog se zaradi tega zavrne kot neutemeljen.
      
       Tretji tožbeni razlog; kršitev člena 95(5) ES
       Trditve strank
      59      Tožeči stranki trdita, da bi morala Komisija ugoditi predlogu Republike Avstrije, ker so izpolnjeni pogoji iz člena 95(5)
         ES. Sporočen ukrep je bil sprejet zaradi varstva okolja, temeljil je na novih znanstvenih spoznanjih in je bil upravičen zaradi
         specifičnega problema za Republiko Avstrijo, ter je bil v skladu z načelom sorazmernosti.
      
      60      Komisija tem trditvam nasprotuje.
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      61      Člen 95 ES, ki v skladu z Amsterdamsko pogodbo nadomešča in spreminja člen 100a Pogodbe ES, razlikuje, ali so sporočene določbe
         nacionalne določbe, ki so že obstajale pred usklajevanjem, ali gre za nacionalne določbe, ki jih zadevna država članica želi
         uvesti. V prvem, v členu 95(4) ES urejenem primeru, mora biti ohranitev obstoječih nacionalnih določb upravičena na podlagi
         pomembnih potreb iz člena 30 ali v zvezi z varstvom okolja ali delovnega okolja. V drugem primeru, ki je urejen v členu 95(5)
         ES, mora uvedba novih nacionalnih določb temeljiti na novih znanstvenih spoznanjih o varstvu okolja ali delovnega okolja zaradi
         specifičnega problema za to državo članico, ki se pojavi po sprejetju usklajevalnega ukrepa.
      
      62      V členu 95 ES urejena primera se razlikujeta po tem, da so v prvem primeru nacionalne določbe obstajale že pred sprejetjem
         usklajevalnega ukrepa. Tako jih je zakonodajalec Skupnosti poznal, ampak pri usklajevanju ni hotel ali ni želel, da vplivajo
         nanj. Zaradi tega se je štelo kot sprejemljivo, da lahko država članica predlaga podaljšanje veljavnosti svojih predpisov.
         Pri tem pa Pogodba ES zahteva, da so ti predpisi upravičeni zaradi pomembnih potreb iz člena 30 ES ali v zvezi z varstvom
         okolja ali delovnega okolja. V nasprotju s tem lahko v drugem primeru sprejetje novih nacionalnih pravnih predpisov močneje
         ogrozi usklajevanje. Organi Skupnosti seveda ne morejo pri pripravi usklajevalnega ukrepa upoštevati nacionalnih ureditev.
         V tem primeru se ne da sklicevati na potrebe, ki so navedene v členu 30 ES; dopustni so le razlogi varstva okolja ali delovnega
         okolja, pri čemer je pogoj, da država članica predloži nova znanstvena spoznanja, in da potreba po uvedbi novih nacionalnih
         določb temelji na specifičnem problemu za to državo članico, ki se pojavi po sprejetju usklajevalnega ukrepa (sodbi v zadevi
         Nemčija proti Komisiji, navedena zgoraj, točki 40 in 41, in v zadevi Danska proti Komisiji, navedena zgoraj, točke od 56 do
         58).
      
      63      Država članica, ki se sklicuje na člen 95(5) ES, je tista, ki mora dokazati, da so pogoji za uporabo tega predpisa izpolnjeni
         (sklepni predlogi generalnega pravobranilca A. Tizzana v zadevi Nemčija proti Komisiji, navedena zgoraj, Recueil, str. I-847,
         točka 71; po analogiji s čelnom 95(4) ES glej tudi sodbo v zadevi Danska proti Komisiji, navedena zgoraj, točka 84).
      
      64      V skladu s členom 95(5) ES je bila tako v obravnavanem primeru Republika Avstrija tista, ki bi zaradi novih znanstvenih spoznanj
         naj dokazala, da stopnja vastva okolja, ki jo zagotavlja Direktiva 2001/18 ob upoštevanju specifičnega problema te države
         članice, ki se je pojavil po sprejetju Direktive 2001/81, zanjo ni bila sprejemljiva. Tako je treba najprej preizkusiti vprašanje,
         ali je Komisija neupravičeno izhajala iz tega, da Republiki Avstriji ni uspelo dokazati, da zanjo obstaja specifičen problem,
         ki naj bi se pojavil po sprejetju Direktive 2001/18.
      
      65      V izpodbijani odločbi je Komisija trditve Republike Avstrije o dokazu obstoja specifičnega problema v smislu člena 95(5) ES
         zavrnila z utemeljitvijo, da iz obvestila jasno izhaja, da strukturna sestavljenost kmetijstva iz majhnih kmetij ni posebnost
         Land Oberösterreich, ampak je prisotna v vseh državah članicah. Komisija je upoštevala tudi rezultate EFSA, po katerih na
         eni strani „predloženi znanstveni dokazi … ne vsebujejo nobenih […], ali pa le znanstvene podatke, ki so krajevno omejeni,
         o posledicah že obstoječih ali novih vrst rastlin in živali za okolje in zdravje ljudi“ in po drugi strani „niso bili predloženi
         nobeni dokazi [o tem], da to avstrijsko območje razpolaga z neobičajnim in enkratnim Ekosistemom, za katerega bi bilo treba
         opraviti drugačno oceno tveganja za okolje, kot je ta opravljena za Avstrijo kot celoto, ali za ostala primerljiva območja
         v Evropi“ (točki 70 in 71 obrazložitve izpodbijane odločbe).
      
      66      Treba je ugotoviti, da tožeči stranki nista predložili nobenih dokazov, ki bi dovoljevali dvom v trdnost te presoje v zvezi
         z obstojem specifičnega problema, ampak sta se omejili na poudarjanje strukturne sestavljenosti kmetijstva iz majhnih kmetij
         in na pomen ekološkega kmetijstva za Land Oberösterreich.
      
      67      Predvsem tožeči stranki nista navedli ničesar, da bi izpodbili rezultate EFSA, po katerih republika Avstrija ni dokazala,
         da območje Land Oberösterreich razpolaga z neobičajnim in enkratnim Ekosistemom, za katerega bi bilo treba opraviti drugačno
         oceno tveganja za okolje, kot je ta opravljena za Avstrijo kot celoto ali za ostala primerljiva območja v Evropi. Ko sta bili
         na obravnavi pozvani k temu, da naj se izrečeta o obsegu problema, ki izhaja iz GSO na območju Land Oberösterreich, tožeči
         stranki nista mogli povedati, ali je bila prisotnost teh organizmov sploh ugotovljena. Land Oberösterreich je jasno povedala,
         da sprejetje sporočenega ukrepa temelji na bojazni, da je mogoče, da bo prišlo do pojava GSO zaradi napovedanega izteka dogovora,
         v skladu s katerim so se države za določen čas zavezale, da ne bodo v zvezi s takimi organizmi izdale nobene odobritve več.
         Take navedbe zaradi svojega splošnega značaja ne morejo izpodbiti konkretnih ocen, ki so vsebovane v izpodbijani odločbi.
      
      68      Tako se trditve, s katerimi sta tožeči stranki izpodbijali ocene Komisije glede pogojev obstoja specifičnega problema, ki
         obstaja za državo članico, ki je podala predlog, zavrnejo.
      
      69      Ker so pogoji, ki so postavljeni v členu 95(5) ES kumulativni, za zavrnitev predloga za odobritev izjeme zadostuje, da eden
         od teh pogojev ni izpolnjen (sodba v zadevi Nemčija proti Komisiji, navedena zgoraj, točka 81). Ker tožečima strankama ni
         uspelo dokazati, da je eden od pogojev, ki so določeni v členu 95(5) ES, izpolnjen, se tretji tožbeni razlog zavrne kot neutemeljen,
         ne da bi bilo treba odločati o drugih očitkih in trditvah.
      
       Četrti tožbeni razlog; kršitev previdnostnega načela
      70      Tožeči stranki Komisiji očitata, da ni upoštevala, da je sporočen ukrep preventivni ukrep v smislu člena 174(2) ES, ki je
         upravičen na podlagi previdnostnega načela; Komisija to izpodbija. 
      
      71      Sodišče prve stopnje ugotavlja, da je ta tožbeni razlog neupošteven. Komisiji je bil namreč predložen predlog v skladu s členom
         95(5) ES. Odločila je, da pogoji za uporabo tega člena niso izpolnjeni. Na koncu preizkusa tretjega tožbenega razloga je Sodišče
         prve stopnje ugotovilo, da je bila izpodbijana odločitev brez napak. Tako je lahko Komisija v vsakem primeru predložen predlog
         le zavrnila.
      
      72      Četrti tožbeni razlog se tako zavrne.
      
      73      Sledi, da se tožbi v celoti zavrneta. 
      
       Stroški
      74      V skladu s členom 87(2) Poslovnika se stranki, ki s svojim zahtevkom ni uspela, naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni.
      
      75      Ker v obravnavanem primeru tožeči stranki nista uspeli, se jima v skladu s predlogi Komisije naloži plačilo stroškov.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE PRVE STOPNJE (četrti senat)
      razsodilo:
      1)      Tožbi se zavrneta.
      2)      Tožečima strankama se naloži plačilo stroškov.
      
               Legal
            
            
               Lindh 
            
            
               Vadapalas
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 5. oktobra 2005.  
      
               Sodni tajnik 
            
             
            
                     Predsednik
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                     H. Legal
            
         * Jezik postopka: nemščina.