CELEX: 31976R2945
Language: el
Date: 1976-11-26 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2945/76 τής Επιτροπής τής 26ης Νοεμβρίου 1976 περί τού καθορισμού ορισμένων διατάξεων εφαρμογής τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 754/76 «περί τού δασμολογικού καθεστώτος πού εφαρμόζεται στά επανεισαγόμενα στό τελωνειακό έδαφος τής Κοινότητος εμπορεύματα»

230                              Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 376R2945
 4.12.76                           Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     Αριθ. N 335 / 1
                               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 2945/76 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                της 26ης Νοεμβρίου 1976
                περί τοΰ καθορισμού όρισμένων διατάξεων έφαρμογής τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76
                «περί τοΰ δασμολογικού καθεστώτος πού έφαρμόζεται στά έπανεισαγόμενα στό τελωνεια­
                                         κό £δαφος της Κοινότητος έμπορεύματα »
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                         αρχών τών Κρατών μελών προκειμένου νά έπιτραπεΐ ή
                                                               έξακρίβωση τής ταυτότητος έμπορευμάτων τά όποια
Έχοντας υπόψη :                                                έπανεισάγονται στό τελωνειακό έδαφος τής Κοινότη­
                                                               τος άπό ενα Κράτος μέλος άλλο άπό έκεΐνο άπό τό
τή συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομι­              όποιο αυτά είχαν έξαχθεΐ· ότι γιά τόν σκοπό αυτό,
 κής Κοινότητος,                                               είναι άπαραίτητο νά καθιερωθεί ενα ενιαίο κοινοτικό
                                                               έντυπο προοριζόμενο νά χρησιμεύσει ώς βάση σ' όλες
τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 τοΰ Συμβουλίου                τίς άναγκαΐες πληροφορίες γιά τήν έξακρίβωση αυτή ·
της 25ης Μαρτίου 1976 περί τοΰ δασμολογικού καθε­
στώτος που έφαρμόζεται στά έπανεισαγόμενα στό                  ότι γιά νά άποφευχθεΐ ή έφαρμογή στά Κράτη μέλη
τελωνειακό έδαφος τής Κοινότητος^) έμπορεύματα,                διαφορετικών διατάξεων άνάλογα μέ τήν ήμερομηνία
καί ιδίως τό άρθρο 15 παράγραφος 2,                            κατά τήν όποία τά έπανεισαγόμενα έμπορεύματα
                                                               είχαν άρχικά έξαχθεΐ έκτός τοΰ τελωνειακού έδάφους
  Εκτιμώντας :                                                 τής Κοινότητος, είναι σημαντικό νά προβλεφθεί ή
                                                               έφαρμογή τοΰ παρόντος κανονισμού σε έμπορεύματα
οτι για να έξασφαλισθεΐ ομοιόμορφη έρμηνεία, άπό              γιά τά όποια είχαν συντελεσθεί οί διατυπώσεις έξαγω­
τίς άρμόδιες 'Αρχές τών Κρατών μελών, τών διατάξε­            γής πρίν άπό τήν ήμερομηνία ένάρξεως τής ισχύος του ,
ων τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 2 περίπτωση γ) τοΰ                 τά όποια όμως έπανεισάγονται στήν Κοινότητα μετά
κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 , είναι σημαντικό νά             άπό τήν ήμερομηνία αυτή · ότι άντιθέτως, λόγω πρα­
καθορισθούν οι περιπτώσεις κατά τίς όποιες έμπορεύ­           κτικής άδυναμίας οφειλομένης στήν ελλειψη καταλλή­
 ματα τά όποια συμπλήρωσαν τίς τελωνειακές διατυ­             λου μεθόδου διοικητικής συνεργασίας , γιά τήν εί­
πώσεις έξαγωγής γιά τή χορήγηση έπιστροφών ή                  σπραξη τών είσαγωγικών δασμών υπό τίς προβλεπό­
άλλων ποσών όφειλομένων κατά τήν έξαγωγή , δύνα­               μενες στό άρθρο 4 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
νται νά θεωρηθοΰν ώς έπανεισαγόμενα στό τελωνεια­             754/76 προϋποθέσεις πρέπει νά μήν έφαρμόζεται ό
κό έδαφος τής Κοινότητος, λόγω περιστάσεων, στίς              άνωτέρω κανονισμός στά παράγωγα προϊόντα τά
όποιες ό έξαγωγέας δέν εχει άσκήσει έπίδραση , οί             όποια έπανεισάγονται σ' ενα Κράτος μέλος άλλο άπό
όποιες άντιτίθενται στήν προβλεπόμενη γιά τά άνωτέ­           τό Κράτος μέλος τής έξαγωγής παρά μόνο έφ' δσον
 ρω έμπορεύματα χρήση·                                        αυτά είχαν έξαχθεΐ άπό 1ης 'Ιουλίου 1977 , ήμερομηνί­
                                                              ας θέσεως σέ έφαρμογή μιας τέτοιας μεθόδου διοικη­
δτι έξ άλλου πρέπει νά διευκρινισθεί έπί τή βάσει             τικής συνεργασίας­
ποίων δικαιολογητικών έγγράφων δύναται νά χορη­
γείται ή έπιστροφή τών έξαγωγικών δασμών γιά τά               ότι τά προβλεπόμενα στόν παρόντα κανονισμό μέτρα
 έπανεισαγόμενα έμπορεύματα κατ' έφαρμογή τών δια­            είναι σύμφωνα μέ τήν γνώμη τής έπιτροπής τελωνεια­
τάξεων τοΰ άρθρου 5 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.                κών άτελειών,
754/76 καί υπό ποιές προϋποθέσεις τά έπανεισαγόμε­
να έμπορεύματα τά όποια έχουν υποστεί έκτός τοΰ               ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΣΟ :
τελωνειακού έδάφους τής Κοινότητος έπιδιόρθωση ή
 έπαναφορά στήν άρχική τους κατάσταση , ή όποία                                     "Αρνρο 1
 εγινε άναγκαία λόγω άπροβλέπτου γεγονότος, δύνα­
νται νά τύχουν τών εύεργετικών διατάξεων τών προ­             1 . O παρών κανονισμός καθορίζει τίς διατάξεις
 βλεπομένων στό άρθρο 7 παράγραφος 2 έδάφιο δεύ­              έφαρμογής τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 2 περίπτωση γ)
τερο τοΰ προαναφερομένου κανονισμού­                          τοΰ άρθρου 5 , τοΰ άρθρου 7 παράγραφος 2 καί τών
                                                              άρθρων 10 εως 12 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ.
ότι είναι άναγκαΐο νά τεθεί σ' έφαρμογή μία διαδικα­          754/76 τοΰ Συμβουλίου τής 25ης Μαρτίου 1976 περί
σία άμοιβαίας πληροφορήσεως μεταξύ τών άρμοδίων               τοΰ δασμολογικού καθεστώτος τοΰ έφαρμοζομένου
                                                              στά έπανεισαγόμενα στό τελωνειακό Ιδαφος τής Κοι­
( i ) ΕΕ άριθ. N 89 της 2.4.1976, σ. 1 .                      νότητος έμπορεύματα .
 ---pagebreak---                                  Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    231
 2 . Κατα τόν παρόντα κανονισμό, νοείται ως :                                      ΤΙΤΛΟΣ II
 α) Κράτος μέλος έξαγωγής, τό Κράτος μέλος στό            Διαταςεις έφαρμογής τοΰ άρθρου 5 τοΰ κανονισμοΰ
      όποιο ευρίσκεται τό τελωνείο στό όποιο συμπληρώ­                         (ΕΟΚ) άριθ. 754/76
      θηκαν οι διατυπώσεις οί σχετικές με τήν έξαγωγή
     τών εμπορευμάτων έκτός τοΰ τελωνειακού έδάφους                                "Αρπρο 3
     της Κοινότητος·
 β) Κράτος μέλος έπανεισαγωγης, τό Κράτος μέλος στό        1 . H έπιστροφή τών εξαγωγικών δασμών τών προ­
     όποιο ευρίσκεται τό τελωνείο στό όποιο κατατίθε­     βλεπομένων στό άρθρο 5 παράγραφος 1 τοΰ κανονι­
     ται διασάφηση γιά τήν θέση έπανεισαγομένων           σμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 χορηγείται άπό τίς άρμόδι­
      έμπορευμάτων σέ ελεύθερη κυκλοφορία (τελωνείο       ες άρχές τοΰ Κράτους μέλους έξαγωγης . 'Εξαρτάται
     έπανεισαγωγης) ·                                     άπό τήν κατάθεση στίς άνωτέρω άρχές αιτήσεως
                                                          επιστροφής συνοδευομένης :
 γ) "Εγγραφο έξαγωγής, τό τελωνειακό έγγραφο εξα­         α) άπό τό έγγραφο τό εκδιδόμενο πρός άπόδειξη τών
     γωγής ή κάθε άλλο ισοδύναμο έγγραφο πού χρησι­            ποσών πού εισπράχθηκαν·
     μοποιείται γιά τήν συμπλήρωση τών διατυπώσεων
     έξαγωγής τών έμπορευμάτων.                           β) άπό τό πρωτότυπο ή τό κεκυρωμένο άπό τίς τελω­
                                                               νειακές άρχές τοΰ Κράτους μέλους έπανεισαγωγής
                                                               άντίγραφο, τοΰ τελωνειακού παραστατικού της
                        ΤΙΤΛΟΣ I
                                                               θέσεως σέ ελεύθερη κυκλοφορία τών έπανεισαγο­
                                                               μένων έμπορευμάτων.
 Διαταξεις έφαρμογης τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 2                 Τό έγγραφο αυτό πρέπει νά περιλαμβάνει μία άπό
περίπτωση γ) τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76                 τίς κατωτέρω ένδείξεις, ή όποία τίθεται άπό τίς
                                                               τελωνειακές άρχές τοΰ Κράτους μέλους της έπανει­
                                                               σαγωγής :
                        "Αρνρο 2                               — «'Εμπορεύματα υποκείμενα στό ευεργέτημα τοΰ
                                                                  καθεστώτος τών έπανεισαγομένων, κατ' έφαρ­
Θεωρούνται ως έπανεισαγόμενα έμπορεύματα, βάσει                   μογή τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 2 τοΰ κανονι­
τών διατάξεων τοΰ άρθρου 2 παράγραφος 2 περίπτω­                  σμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 »,
ση γ) τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 , τά έμπο­             — « Marchandises admises au bénéfice du regime des
ρεύματα τά όποια, άφοΰ υποβλήθηκαν στίς τελωνεια­                 retours en application de Γ article 2 paragraphe 2
κές διατυπώσεις έξαγωγης γιά τή χορήγηση έπιστρο­                 du règlement (CEE) n° 754/76 »,
φών ή άλλων ποσών όφειλομένων κατά τήν έξαγωγή                 — «Varer, der i henhold til artikel 2 , stk. 2 i
στό πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής, ευρί­                 forordning (E0F) nr. 754/76, omfattes at regler­
σκονται σέ μία άπό τίς άκόλουθες καταστάσεις :                     ne for returvarer »,
α) έμπορεύματα τά όποια έπιστρέφουν στήν Κοινότη­              — « Riickwaren gemâss Artikel 2 Absatz 2 der
    τα μετά άπό ζημίες οι όποιες έχουν έπέλθει πρίν               Verordnung (EWG) Nr . 754/76 »,
     άπό τήν παράδοση στόν παραλήπτη , είτε σ' αύτά τά         — « Goods admitted as returned goods under Article
    ίδια τά έμπορεύματα είτε στό μεταφορικό μέσο στό              2 (2) of Regulation (EEC) No 754/76 »,
    όποιο είχαν φορτωθεί­                                      — «Merci ammesse al beneficio del regime di rein­
β) έμπορεύματα τά όποια είχαν άρχικά έξαχθεί γιά νά               troduzione in apllicazione dell' articolo 2, para­
     καταναλωθούν ή νά πωληθούν στό πλαίσιο εμπορι­               grafo 2 del regolamento (CEE) n. 754/76 »,
     κής έκθέσεως ή άλλης άναλόγου έκδηλώσεως καί             — « Goederen die bij toepassing van artikel 2 , lid 2,
     αυτό δέν συνέβη·                                             van Verordening (EEG) nr . 754/76 onder de
                                                                  regeling voor terugkerende goederen vallen» ·
γ) έμπορεύματα τά όποια δέν £γινε δυνατό νά παρα­
     δοθούν στόν παραλήπτη τους λόγω άδυναμίας
                                                          γ) από τό άντίτυπο τοΰ έγγράφου έξαγωγής τού
     φυσικής ή νομικής τοΰ τελευταίου αύτοΰ νά τηρή­
                                                              παραδιδομένου στόν έξαγωγέα κατά τή συμπλήρω­
                                                              ση τών διατυπώσεων έξαγωγής τών έμπορευμάτων
    σει τίς υποχρεώσεις του άπό τό συμβόλαιο σέ
     έκτέλεση τοΰ όποιου πραγματοποιήθηκε ή έ­
                                                              ή άπό ενα άντίγραφο τοΰ έγγράφου αύτοΰ κεκυρω­
     ξαγωγή ·
                                                              μένου άπό τίς τελωνειακές άρχές τοΰ Κράτους
                                                              μέλους της έξαγωγής .
δ) έμπορεύματα τά όποία λόγω φυσικών, πολιτικών ή        "Οταν οί άρμόδιες, γιά τήν έπιστροφή τών έξαγωγικών
    κοινωνικών γεγονότων, δέν εγινε δυνατό νά παρα­      δασμών, άρχές κατέχουν ήδη στοιχεία πού περιλαμβά­
    δοθούν στόν παραλήπτη τους ή τά όποία έφθασαν        νονται στό ëva ή τό άλλο τών άναφερομένων στά
    σ' αυτόν έκτός τών προθεσμιών παραδόσεως τών         στοιχεία a), β) ή γ) έγγράφων δέν άπαιτείται ή
    προβλεπομένων άπό τό συμβόλαιο σέ έκτέλεση τοΰ       προσαγωγή αυτών τών άποδεικτικών έγγράφων.
    όποιου πραγματοποιήθηκε ή έξαγωγή τών έμπο­
    ρευμάτων ·                                           2 . "Οταν οί έξαγωγικοί δασμοί οί όφειλόμενοι γιά τά
                                                         έπανεισαγόμενα έμπορεύματα δέν Ζχονν άκόμη ει­
ε) προϊόντα υπαγόμενα στήν κοινή όργάνωση άγοράς         σπραχθεί άπό τίς άρμόδιες άρχές τού Κράτους μέλους
    φρούτων καί λαχανικών έξαγόμενα στό πλαίσιο          έξαγωγής, αυτές δέν προβαίνουν στήν είσπραξη αιτή­
    πωλήσεως έπί παρακαταθήκη καί τά όποια δέν           σει τοΰ έξαγωγέως συνοδευομένης άπό τά άποδεικτι­
    έπωλήθησαν στήν άγορά της τρίτης χώρας προορι­       κά μέσα τά προβλεπόμενα στήν παράγραφο 1 στοιχεία
    σμού .                                               β) καί γ).
 ---pagebreak---   232
                                Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                       ΤΙΤΛΟΣ III
                                                         μιση για τήν στήριξη της διασαφήσεως θέσεως σέ
                                                         έλεύθερη κυκλοφορία τών έν λόγω έμπορευμάτων τών
 Διαταξεις έφαρμογης τοΰ άρθρου 7 παράγραφος 2 τοΰ       έξης έγγραφων :
            Κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76.
                                                         α) αν πρόκειται γιά έπανεισαγόμενα έμπορεΰματα γιά
                                                             τά όποια κατατίθεται διασάφηση θέσεως σέ έλεύ­
                        Άρϋρο 4                              θερη κυκλοφορία σέ τελωνείο ευρισκόμενο στό
                                                             Κράτος μέλος της έξαγωγής, τοΰ άντιτύπου τοΰ
 Για τήν έφαρμογή τών διατάξεων τοΰ δευτέρου έδαφί­          παραστατικοΰ έγγράφου έξαγωγης που παραδίδε­
 ου της παραγράφου 2 τοΰ άρθρου 7 τοΰ κανονισμού             ται στόν έξαγωγέα άπό τίς τελωνειακές άρχές
 (ΕΟΚ) 754/76 :                                              αύτοΰ τοΰ Κράτους μέλους ή ενός άντιγράφου τοΰ
                                                             έγγράφου αύτοΰ κεκυρωμένου άπό τίς προαναφε­
 α) ώς « έπισκευή ή επαναφορά στήν άρχική κατάστα­           ρόμενες άρχές .
    ση ή όποία εγινε άναγκαία » νοείται κάθε παρέμβα­        "Οταν οι τελωνειακές άρχές τοΰ Κράτους μέλους
    ση πού εχει ώς άποτέλεσμα τήν έπανόρθωση τών             της έπανεισαγωγής είναι σέ θέση νά διαπιστώσουν,
    έλαττωμάτων λειτουργίας ή τών υλικών φθορών τίς          μέ τά άποδεικτικά μέσα τά όποια διαθέτουν ή τά
    όποιες εχει υποστεί ενα εμπόρευμα κατά τήν διάρ­         όποια δύνανται νά άπαιτήσουν άπό τόν ένδιαφερό­
    κεια της παραμονής του έκτός τοΰ τελωνειακοΰ             μενο δτι τά έμπορεύματα γιά τά όποια κατατίθεται
    έδάφους της Κοινότητος καί χωρίς τήν όποία τό            διασάφηση θέσεως σέ έλεύθερη κυκλοφορία είναι
    έμπόρευμα αύτό δέν δύναται πλέον νά χρησιμοποι­          τά έμπορεύματα τά άρχικώς έξαχθέντα έκτός τοΰ
    ηθεί υπό ομαλές συνθήκες γιά τούς σκοπούς γιά            τελωνειακού έδάφους της Κοινότητος καί δτι αύτά
    τούς όποιους προορίζεται·                                πληρούσαν κατά τό χρόνο έξαγωγης τους τίς ανα­
β) θεωρείται δτι ή άξία ένός έπανεισαγομένου έμπο­           γκαίες προϋποθέσεις γιά νά τύχουν τών εύεργετι­
    ρεύματος δέν εγινε άνωτέρα, λόγω της έπεξεργασί­         κών διατάξεων τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/
    ας τήν όποία εχει υποστεί, της άξίας τήν όποία είχε      76 , δέν άπαιτεΐται τό άναφερόμενο στό προηγούμε­
    κατά τόν χρόνο της έξαγωγης του έκτός τοΰ τελω­         νο έδάφιο έγγραφο ·
    νειακού έδάφους της Κοινότητος, δταν ή έπεξεργα­     β) άν πρόκειται γιά έπανεισαγόμενα έμπορεύματα γιά
    σία αυτή δέν υπερβαίνει τήν αυστηρά άναγκαία            τά όποια κατατίθεται διασάφηση θέσεως σέ έλεύ­
    προκειμένου νά έπιτραπεΐ ή εξακολούθηση της             θερη κυκλοφορία σέ τελωνείο ευρισκόμενο σέ Κρά­
    χρησιμοποιήσεως τοΰ εμπορεύματος αύτοΰ ύπό τίς          τος μέλος άλλο άπό έκεΐνο τοΰ Κράτους μέλους της
    αύτές προϋποθέσεις μέ έκεϊνες πού υπήρχαν κατά           έξαγωγης, τοΰ δελτίου πληροφοριών (δελτίο INF 3)
    τόν χρόνο της έξαγωγης του .                            τοΰ προβλεπόμενου στό άρθρο 8 .
"Οταν ή έπισκευή ή ή έπαναφορά τοΰ έμπορεύματος         2 . Κάθε φορά πού τό κρίνουν άναγκαΐο, οι άρμόδιες
στήν άρχική του κατάσταση άπαιτεϊ τήν ένσωμάτωση        άρχές τοΰ Κράτους μέλους της έπανεισαγωγής δύνα­
άνταλλακτικών, ή ένσωμάτωση αυτή πρέπει νά περιο­       νται νά άπ;αιτήσουν άπό τόν ένδιαφερόμενο νά τίς
ρίζεται στά αυστηρώς άναγκαία τεμάχια πού θά            έφοδιάσει κυρίως γιά τήν εξακρίβωση της ταυτότητος
επιτρέψουν τήν έξακολούθηση της χρησιμοποιήσεως         τών έπανεισαγομένων έμπορευμάτων, μέ άποδεικτικά
τοΰ έμπορεύματος αύτοΰ ύπό τίς αύτές προϋποθέσεις       στοιχεία συμπληρωματικά έκείνων πού άναφέρονται
μέ έκεΐνες πού υπήρχαν κατά τόν χρόνο της έξαγωγης.     στήν παράγραφο 1 περίπτωση α) πρώτο έδάφιο καί
                                                        περίπτωση β).
                       Άρπρο 5
                                                                                 Άρϋρο 7
 H απόδειξη δτι τό έμπόρευμα επρεπε νά υποστεί
έκτός τοΰ τελωνειακού έδάφους της Κοινότητος έπι­       1 . Εκτός άπό τά άναφερόμενα στό άρθρο 6 έγγραφα
σκευή ή έπαναφορά στήν άρχική του κατάσταση ή           πρέπει νά προσκομίζεται γιά στήριξη κάθε διασαφή­
όποία εγινε άναγκαία λόγω άπροβλέπτου γεγονότος         σεως θέσεως σέ έλεύθερη κυκλοφορία πού άφορα
πρέπει νά προσκομίζεται άπό τόν ένδιαφερόμενο.          έπανεισαγόμενα έμπορεύματα τών όποιων ή έξαγωγή
Αυτή δύναται νά πραγματοποιηθεί μέ δλα τά μέσα τά       υπόκειται σέ συμπλήρωση τελωνειακών διατυπώσεων
άναγνωριζόμενα ώς έγκυρα άπό τίς τελωνειακές άρχές      έξαγωγης γιά τή χορήγηση έπιστροφών ή άλλων πο­
τοΰ Κράτους μέλους της έπανεισαγωγής.                   σών όφειλομένων κατά τήν έξαγωγή στό πλαίσιο της
                                                        κοινής γεωργικής πολιτικής, βεβαίωση έκδιδόμενη
                      ΤΙΤΛΟΣ IV
                                                        άπό τίς άρμόδιες άρχές γιά τή χορήγηση τέτοιων
                                                        έπιστροφών ποσών στό Κράτος μέλος της έξαγωγής.
Διατάξεις έψαρμογής τών άρθρων 10 έως 12 τοΰ            Ή βεβαίωση αύτη πρέπει νά περιέχει δλες τίς άνα­
            Κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76               γκαΐες πληροφορίες πού θά έπιτρέψουν στό τελωνείο,
                                                        δπου γιά τά έν λόγω έμπορεύματα κατατίθεται διασά­
                       "Αρϋρο 6                         φηση θέσεως σέ έλεύθερη κυκλοφορία νά έπαληθεύσει
                                                        δτι αυτή άφορα άκριβώς τά προαναφερόμενα έμπο­
                                                        ρεύματα.
1 . Υπο τήν έπ ιφύλαξη τή ς έφαρμογή ς τών αυτονόμων
ή συμβατικών διατάξεων μέ τίς όποιες άπαλλάσσονται      2 . "Οταν ή έξαγωγή τών έμπορευμάτων δέν ύποβλή­
της προσκομίσεως τελωνειακών έγγράφων, ή διεθνής        θηκε σέ συμπλήρωση τελωνειακών διατυπώσεων έξα­
κυκλοφορία συσκευασιών, τά μεταφορικά μέσα ή            γωγής γιά τή χορήγηση έπιστροφών ή άλλων ποσών
όρισμένα έμπορεύματα τά όποια υπάγονται σέ ειδικό       όφειλομένων κατά τήν έξαγωγή στό πλαίσιο της κοι­
καθεστώς, τό ευεργέτημα τών διατάξεων τοΰ κανονι­       νής γεωργικής πολιτικής, ή βεβαίωση πρέπει νά φέρει
σμού (ΕΟΚ) άριθ. 754/76 έξαρτάται άπό τήν προσκό­       μία άπό τίς άκόλουθες ένδείξεις :
 ---pagebreak---                                    Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   233
 — « Χωρίς χορήγηση έπιστροφών ή άλλων ποσών                    4. Στήν αναφερόμενη στό άρθρο 6 παράγραφος 1
      κατά τήν έξαγωγή »,                                       περίπτωση β) ή προβλεπόμενη στήν παράγραφο 1
 — « Sans octroi de restitutions ou autres montants à Γ         βεβαίωση συντάσσεται έπί τοΰ δελτίου INF 3 .
      exportation »,
                                                                5 . "Οταν οί τελωνειακές άρχές τοΰ Κράτους μέλους
 — « Ingen restitutioner eller anden godtgefrelse ydet i        έπανεισαγωγής είναι σέ θέση, μέ τά μέσα τά όποια
      forbindelse med udfefrselen »,                            διαθέτουν, νά έξασφαλίσουν ότι ουδεμία επιστροφή ή
 — « Keme Aursfuhrestattungen oder sonstige Ausfuh­            άλλο ποσό οφειλόμενο κατά τήν εξαγωγή στό πλαίσιο
      rvergiinstigungen » ,                                    τής κοινής γεωργικής πολιτικής δεν εχει χορηγηθεί καί
                                                               δεν θά χορηγηθεί έκ τών υστέρων, δέν απαιτείται ή
 — « No refunds or other amounts granted on exporta­           άναφερομένη στήν παράγραφο 1 βεβαίωση.
      tion »,
— Senza concessione di restituzioni o altri importi ail '
     esportazione »,                                                                  "Αρνρο 8
— « Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende         1 . Τό δελτίο πληροφοριών INF 3 έκδίδεται σέ ενα
     bedragen ».                                               πρωτότυπο καί δυο αντίγραφα σέ έντυπα σύμφωνα μέ
 3 . "Οταν ή έξαγωγή τών έμπορευμάτων υποβλήθηκε               τά άπ εικονιζόμενα στό παράρτημα υποδείγματα .
 σέ συμπλήρωση τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής
γιά τήν χορήγηση έπιστροφών ή άλλων ποσών οφειλο­              2 . Τά έντυπα άποτυπώνονται σέ λευκό χάρτη γραφής
 μένων στό πλαίσιο τής κοινής γεωργικής πολιτικής, ή           χωρίς μηχανικούς πολτούς έμπλουτισμένο μέ κόλλα
 βεβαίωση πρέπει νά φέρει τήν μία ή τήν άλλη άπό τίς           γιά γραφή καί ζυγίζοντος τουλάχιστον 40 γραμμάρια
κατωτέρω ενδείξεις :                                           κατά τετραγωνικό μέτρο .
— «'Επιστροφές καί άλλα ποσά κατά τήν έξαγωγή                  3 . Οί διαστάσεις τών έντύπων είναι 210 έπί 297
     πού επεστράφησαν γιά           (ποσότητα)»,               χιλιοστόμετρα. Ή διάταξη τών έντύπων πρέπει νά
 — « Restitutions et autres montants à Γ exportation           τηρείται αυστηρά έκτός άπ' δ,τι άφορα τό πλάτος τών
      remboursés pour        (quantité)»,                      χώρων 6 καί 7 .
— « De i forbindelse med udfetselen ydede restitutioner        4 . Τά Κράτη μέλη είναι υπεύθυνα νά λάβουν τά
     eller anden godtgerrelse for      (maengde ) er tilbage­  άναγκαϊα μέτρα προκειμένου νά προέρχονται στήν
     betalt »,
                                                               εκτύπωση τών έντύπων . Κάθε έντυπο φέρει εναν
— « Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergiin­           άριθμό σειράς , προεκτυπωμένο ή όχι, πού προορίζε­
     stigungen fur .... (Menge ) zuriickbezahlt »,             ται γιά τήν έξατομίκευσή του .
— « Refunds and other amounts on exportation repaid            5 . Τά έντυπα τυπώνονται σέ μία άπό τίς επίσημες
     for       (quantity)»,                                    γλώσσες τής Κοινότητος, πού καθορίζεται άπό τίς
— « Restituzioni e altri importi ail ' esportazione rimbor­    άρμόδιες άρχές τοΰ Κράτους μέλους έξαγωγής . Συ­
     sati per .... (quantité)»,                                μπληρώνονται στήν γλώσσα στήν όποία έκτυπώνον­
                                                               ται. 'Εφ' όσον υπάρχει άνάγκη , οί άρμόδιες άρχές τοΰ
— « Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor         Κράτους μέλους τής έπανεισαγωγής, στό όποιο πρέπει
     .... (hoeveelheid) terugbetaald », ή                      νά προσκομίζεται τό δελτίο INF 3 , δύνανται νά
— « Αποδεικτικό πληρωμής έπιδοτήσεων ή άλλων                   ζητοΰν τήν μετάφραση στή γλώσσα ή σέ μία άπό τίς
     ποσών κατά τήν έξαγωγή πού άκυρώθηκε γιά ....             επίσημες γλώσσες τοΰ Κράτους μέλους .
     (ποσότητα)»,
— « Titre de paiement des restitutions ou autres mon­                                "Άριτρο 9
    tants à Γ exportation annulé pour .... (quantité)»,
— « De i forbindelse med udfprselen beregnede
                                                               1 . Υπό τήν έπιφύλαξη τών διατάξεων της παραγρά­
    restitutioner eller andern godtgtfrelse for               φου 3 , τό δελτίο INF 3 έκδίδεται μετά άπό αίτηση τοΰ
    (mangele) annulleret »,                                   έξαγωγέα, άπό τίς τελωνειακές άρχές τοΰ Κράτους
                                                              μέλους τής έξαγωγης κατά τή συμπλήρωση τών διατυ­
— « Auszahlungsanordnung iiber die Ausfuhrerstat­             πώσεων εξαγωγής τών έμπορευμάτων στά όποια άνα­
    tungen und sonstigen Ausfuhrvergiinstigungen fur ....     φέρεται δταν ό έξαγωγέας αυτός δηλώνει δτι είναι
    (Menge) ungultig gemacht »,                               πιθανόν τά έν λόγω έμπορεύματα νά έπανεισαχθοΰν
— « Entitlement to payment of refunds or other amounts
                                                              σέ Κράτος μέλος άλλο άπό τό Κράτος μέλος της
                                                              έξαγωγή ς .
    on exportation cancelled for         (quantity)»,
— «Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri          2 . Τό δελτίο INF 3 δύναται έπίσης νά έκδίδεται μετά
    importi       alla   esportazione      annullato     per  άπό αίτηση τοΰ έξαγωγέα, άπό τίς τελωνειακές άρχές
         (quantità)»,                                         τοΰ Κράτους μέλους τής έξαγωγης, μετά τή συμπλή­
— «Aanspraak op restituties of andere bedragen bij            ρωση τών διατυπώσεων έξαγωγής τών έμπορευμάτων
    uitvoer vervallen voor      (hoeveelheid)»,               στά όποια άναφέρεται, μόλις διαπιστωθεί άπό τίς
                                                              άρχές αυτές, έπί τή βάσει τών πληροφοριών τίς όποιες
αναλόγως τοΰ έάν οί επιστροφές αυτές ή τά άλλα ποσά           διαθέτουν, δτι οί περιεχόμενες στήν αίτηση τοΰ έξα­
κατά τήν έξαγωγή Ιχουν ή δέν έχουν ήδη καταβληθεί             γωγέως πληροφορίες άνταποκρίνονται άκριβώς στά
άπό τίς άρμόδιες άρχές.                                       έξαχθέντα έμπορεύματα.
 ---pagebreak---  234                            Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 3 . "Οσον αφορά τα αναφερόμενα στό άρθρο 7 παρά­                                "Λρνρο 12
γραφος 1 έμπορεύματα, τό δελτίο INF 3 δέν δύναται
νά έκδοθεΐ παρά μόνο μετά τή συμπλήρωση τών              Τό τελωνείο έπανεισαγωγής αναγράφει στό πρωτότυ­
σχετικών τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής καί            πο καί στό άντίγραφο του δελτίου INF 3 τήν ποσότητα
υπό τίς αυτές έπιφυλάξεις μέ έκείνες πού προβλέπο­       τών έμπορευμάτων τά όποία υπάγονται στό ευεργετι­
νται στήν παράγραφο 2 . Ή έκδοση αυτή έξαρτάται          κό καθεστώς τών έπανεισαγομένων, κρατεί τό πρωτό­
άπό τήν προϋπόθεση :                                     τυπο καί διαβιβάζει στίς τελωνειακές αρχές οί όποιες
                                                         τό έξέδωσαν τό άντίγραφο τοΰ δελτίου αύτοΰ τό όποιο
α) ότι θά άποδεικνύεται ότι τά έν λόγω έμπορεύματα
     δέν έχουν άποτελέσει άντικείμενο ούτε εισπράξεως    φέρει τόν άριθμό καί τήν ήμερομηνία της σχετικής
                                                         διασαφήσεως σέ έλεύθερη κυκλοφορία.
     ούτε χορηγήσεως νομισματικού έξισωτικοΰ ποσού
     λόγω τής έξαγωγής τους ·
                                                         Οί άνωτέρω τελωνειακές άρχές συγκρίνουν τό άντί­
β) ότι ό χώρος B τοΰ άνωτέρω δελτίου θά εχει             γραφο αυτό μέ εκείνο τό όποιο ευρίσκεται στήν
     προηγουμένως συμπληρωθεί καί θεωρηθεί άπό τίς       κατοχή τους καί τό κρατοΰν στά άρχεΐα τους .
     άρμόδιες άρχές·
                                                                                 "Αρνρο 13
γ) ότι ό χώρος A τοΰ άνωτέρω δελτίου θά εχει
     προηγουμένως συμπληρωθεί καί θεωρηθεί άπό τίς
                                                         Σε περίπτωση κλοπής, άπωλείας ή καταστροφής τοΰ
     άρμόδιες άρχές, δταν προβλέπεται ότι οί πληροφο­
                                                         πρωτοτύπου τοΰ δελτίου INF 3 , ό ένδιαφερόμενος
     ρίες τίς όποιες περιέχει πρέπει νά παρέχονται.
                                                         δύναται νά ζητήσει άντίγραφο άπό τίς τελωνειακές
                                                         άρχές οί όποιες τό έχουν έκδόσει. Αυτές δίνουν
                                                         συνέχεια στήν αίτηση αυτή, άν οί περιστάσεις τό
                       "Λρνρο 10
                                                         δικαιολογούν. Τό έκδιδόμενο κατ' αυτόν τόν τρόπο
                                                         άντίγραφο οφείλει νά φέρει μία άπό τίς άκόλουθες
1 . Το δελτίο INF 3 περιλαμβάνει ολα τα στοιχεία
πληροφοριών τά όποια τηρούνται άπό τίς τελωνειακές       ένδείξεις : « άντίγραφο », «duplicata », « Duplicat », « du­
                                                         plicate », «duplicato », « duplicaat ».
άρχές γιά τήν άναγνώριση τής ταυτότητος τών έξαγο­
μένων έμπορευμάτων.
                                                         Οί τελωνειακές άρχές σημειώνουν έπί τοΰ άντιγράφου
2.Όταν προβλέπεται δτι τά έξαχθέντα έμπορεύματα          τοΰ δελτίου INF 3 πού ευρίσκεται στήν κατοχή τους τή
θά έπανεισαχθοΰν στό τελωνειακό έδαφος της Κοινό­        χορήγηση άντιγράφου .
τητος άπό περισσότερα τελωνεία ευρισκόμενα σέ Κρά­
τη μέλη άλλα άπό τό Κράτος μέλος τής έξαγωγής, ό
έξαγωγέας δύναται νά ζητεί τήν έκδοση περισσοτέρων                               "Λρπρο 14
δελτίων πληροφοριών INF 3 μέχρι της συνολικής
ποσότητος τών έξαχθέντων έμπορευμάτων .                  Το δελτίο INF 3 δύναται να χρησιμοποιείται γιά την
                                                         αίτηση καί τήν διαβίβαση τών πληροφοριών τών
Όμοίως, ό έξαγωγέας δύναται νά ζητεί άπό τίς
                                                         άναφερομένων στό άρθρο 12 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ)
τελωνειακές άρχές οί όποιες τό έχουν έκδόσει, τήν
                                                         άριθ. 754/76 .
άντικατάσταση δελτίου INF 3 μέ περισσότερα δελτία
INF 3 μέχρι τής συνολικής ποσότητος τών περιλαμβα­
νομένων στό άρχικά έκδοθέν δελτίο INF 3 έμπορευ­
                                                                                 "Λρπρο 15
μάτων.
Ό έξαγωγέας δύναται έπίσης νά ζητεί τήν έκδοση            O πάρων κανονισμος άρχιζει να ισχύει τήν 1η Ιανου­
δελτίου INF 3 γιά ενα τμήμα τών έξαγομένων έμπο­         αρίου 1977 . 'Εφαρμόζεται σέ έμπορεύματα γιά τά
ρευμάτων.                                                όποία οί διατυπώσεις έξαγωγης είχαν συντελεσθεί
                                                         πρίν άπό τήν ήμερομηνία αυτή .
                       "Αρϋρο 11                         Έν τούτοις δσον άφορα τά παράγωγα προϊόντα τά
                                                         έξαγόμενα πρός έκκαθάριση μιας έργασίας τελειοποι­
Το πρωτοτυπο καί ένα άντίγραφο τοΰ δελτίου INF 3         ήσεως πρός έπανεξαγωγή τά όποϊα έπανεισάγονται σέ
παραδίδονται στόν έξαγωγέα προκειμένου νά προ­           ëva Κράτος μέλος άλλο άπό τό Κράτος μέλος έξαγω­
σκομισθοΰν στό τελωνείο έπανεισαγωγής. Τό δεύτερο        γής, έφαρμόζεται μόνο σέ έκεΐνα άπό τά παράγωγα
άντίγραφο ταξινομείται άπό τίς τελωνειακές άρχές οί      προϊόντα τά όποια θά έξαχθοΰν άπό 1ης 'Ιουλίου
όποιες τό έξέδωσαν, στά άρχεΐα τους.                     1977 .
              Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα του τά μέρη καί έφαρμόζεται άμεσα
              σέ δλα τά Κράτη μέλη .
              Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 26 Νοεμβρίου 1976 .
                                                                    Γιά τήν 'Επιτροπή
                                                                    Finn GUNDELACH
                                                         Μέλος της 'Εκτελεστικής 'Επιτροπής
 ---pagebreak--- ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ ---pagebreak--- ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
  ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
 ---pagebreak--- ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ ---pagebreak--- ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
  ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ ΕΞΑΓΩΓΗΣ