CELEX: 22011A0720(01)
Language: sk
Date: 2011-07-12 00:00:00
Title: Menová dohoda medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúca sa zachovania eura na Svätom Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej únii

20.7.2011              SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                  L 189/3

                                                                      PREKLAD

                                                              MENOVÁ DOHODA
              medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúca sa zachovania eura na Svätom
                        Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej únii

              EURÓPSKA ÚNIA zastúpená Európskou komisiou

              a

              FRANCÚZSKA REPUBLIKA konajúca v prospech ostrova Svätý Bartolomej,

              keďže:

              (1)      Svätý Bartolomej je súčasťou Francúzskej republiky, avšak od 1. januára 2012 už nebude patriť do Európskej únie
                       v súlade s rozhodnutím Európskej rady 2010/718/EÚ z 29. októbra 2010 o zmene štatútu ostrova Svätý
                       Bartolomej vo vzťahu k Európskej únii (1).

              (2)      Francúzska republika si želá, aby si Svätý Bartolomej zachoval rovnakú menu ako kontinentálne Francúzsko a na
                       tento účel má v úmysle uznávať na území Svätého Bartolomeja ako zákonné platidlo výlučne bankovky a mince
                       v eurách, ktoré vydáva Eurosystém a členské štáty, ktoré prijali euro.

              (3)      Treba zaistiť kontinuitu uplatňovania ustanovení súčasného aj budúceho práva Európskej únie na Svätom Barto­
                       lomejovi, ktoré sú potrebné na fungovanie Hospodárskej a menovej únie, aby sa zaistila predovšetkým jednotnosť
                       menovej politiky Eurosystému, vyrovnali podmienky hospodárskej súťaže medzi finančnými inštitúciami nachá­
                       dzajúcimi sa v eurozóne a zabránilo podvodom a falšovaniu hotovostných a iných platobných prostriedkov, ako
                       aj legalizácii príjmov z trestnej činnosti.

              (4)      Táto dohoda sa uzatvára medzi členským štátom konajúcim v prospech subjektu, ktorý nie je zvrchovaný, a z
                       tohto dôvodu sa v nej neustanovuje právo raziť mince. Mena a bankové a finančné právo patria do právomoci
                       Francúzskeho štátu. V záležitostiach, ktoré sú nutné na riadne fungovanie Hospodárskej a menovej únie, sa
                       legislatívne a zákonné ustanovenia francúzskeho práva na Svätom Bartolomejovi automaticky uplatňujú na
                       základe jeho štatútu,

              SA DOHODLI TAKTO:

                               Článok 1                                       d) opatrenia potrebné na používanie eura ako jednotnej meny
                                                                                 prijaté na základe článku 133 Zmluvy o fungovaní Európskej
Euro zostáva menou Svätého Bartolomeja.                                          únie;

                               Článok 2                                       e) bankové a finančné právne predpisy vrátane právnych aktov,
                                                                                 ktoré prijala Európska centrálna banka;
Francúzska republika naďalej uznáva ako zákonné platidlo na
Svätom Bartolomejovi bankovky a mince v eurách.
                                                                              f) zabraňovanie legalizácii príjmov z trestnej činnosti;

                               Článok 3                                       g) povinnosti oznamovať štatistické údaje stanovené Eurosys­
1.    Francúzska republika naďalej na Svätom Bartolomejovi                       témom.
uplatňuje právne akty a pravidlá Európskej únie potrebné na
fungovanie hospodárskej a menovej únie v týchto oblastiach:                   2.     Francúzska republika sa zaväzuje, že bude na území
                                                                              Svätého      Bartolomeja     v   plnej    miere      spolupracovať
                                                                              s Europolom, pokiaľ ide o zabraňovanie podvodom
a) bankovky a mince v eurách;                                                 a falšovaniu platobných prostriedkov, ako aj zabraňovanie lega­
                                                                              lizácii príjmov z trestnej činnosti a boj proti nej.

b) zabraňovanie podvodom a falšovaniu hotovostných a iných
   platobných prostriedkov;                                                                                 Článok 4
                                                                              Ustanovenia, ktoré francúzske orgány prijali s cieľom trans­
                                                                              ponovať akty prijaté Európskou úniou, vrátane aktov Európskej
c) medaily a žetóny;                                                          centrálnej banky, v oblastiach uvedených v článku 3 ods. 1, sú
                                                                              automaticky uplatniteľné za rovnakých podmienok na Svätom
(1) Ú. v. EÚ L 325, 9.12.2010, s. 4.                                          Bartolomejovi.
 ---pagebreak--- L 189/4             SK                              Úradný vestník Európskej únie                                           20.7.2011

                           Článok 5                                  3.    Spoločný výbor sa schádza na žiadosť jedného z členov
                                                                     delegácie Európskej únie alebo Francúzskej republiky s cieľom
Akty Európskej únie prijaté v oblastiach uvedených v článku 3        preskúmať akýkoľvek prípadný problém, ktorý by sa mohol
ods. 1 vrátane aktov Európskej centrálnej banky, ktoré sú            vyskytnúť pri uplatňovaní tejto dohody.
priamo uplatniteľné v členských štátoch, sú automaticky uplat­
niteľné za rovnakých podmienok na Svätom Bartolomejovi.
                                                                                                 Článok 9
                           Článok 6                                  Súdny dvor Európskej únie má výlučnú právomoc na urovná­
                                                                     vanie všetkých sporov medzi zmluvnými stranami, ktoré by
Úverové inštitúcie a prípadne ostatné finančné inštitúcie opráv­     mohli vyplynúť z uplatňovania tejto dohody a ktoré sa nepo­
nené vykonávať svoju činnosť na Svätom Bartolomejovi majú            darilo vyriešiť v spoločnom výbore.
prístup do medzibankových zúčtovacích a platobných systémov
a do zúčtovacích systémov cenných papierov v eurozóne za
rovnakých podmienok, ako sa uplatňujú na inštitúcie nachádza­                                   Článok 10
júce sa v kontinentálnom Francúzsku.
                                                                     Európska únia alebo Francúzska republika môžu túto dohodu
                                                                     ukončiť s ročnou výpovednou lehotou.
                           Článok 7
Francúzska republika predloží každé dva roky Komisii                                            Článok 11
a Európskej centrálnej banke správu o tom, ako sa na Svätom
Bartolomejovi uplatňujú právne akty a predpisy Európskej únie,       Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2012 potom, ako si
ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto dohody. Táto správa         strany oznámia splnenie svojich vlastných ratifikačných
obsahuje najmä zoznam priamo uplatniteľných aktov Európskej          postupov.
únie vrátane aktov Európskej centrálnej banky, ktoré sú auto­
maticky uplatniteľné na Svätom Bartolomejovi podľa článku 5.
Prvá správa sa predloží pred koncom roku 2012.                                                  Článok 12
                                                                     Táto dohoda je vystavená v dvoch exemplároch, vo francúz­
                                                                     skom a anglickom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako auten­
                           Článok 8                                  tické.
1.   V prípade potreby sa zvolá spoločný výbor. Predsedá mu
Komisia a skladá sa zo zástupcov Európskej únie a Francúzskej
republiky.                                                           V Bruseli dvanásteho júla dvetisícjedenásť.

2.   Delegácii Európskej únie predsedá Komisia a nachádzajú
sa v nej aj zástupcovia Európskej centrálnej banky.                         Za Európsku úniu                za Francúzsku republiku