CELEX: 22001A0404(03)
Language: lt
Date: 985219200000
Title: Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Rumunijos pasikeičiant raštais dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimams

Svarbus teisinis pranešimas

|

22001A0404(03)

Oficialusis leidinys L 094 , 04/04/2001 p. 0014 - 0017

		IV PRIEDASSusitarimastarp Europos bendrijos ir Rumunijos pasikeičiant raštais dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimamsA. Bendrijos raštas2001 m. kovo 22 d., BriuselisGerbiamasis Pone,turiu garbę priminti 1993 m. lapkričio 26 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifinių kvotų nustatymo tam tikriems vynams ir Europos bendrijos bei Rumunijos derybas siekiant sudaryti papildomą Europos sutarties protokolą, taikomą vynams ir spiritiniams gėrimams.Patvirtinu, kad remiantis derybomis ir vykstant papildomo Europos sutarties protokolo patvirtinimo ir įsigaliojimo procesui bei siekiant nuo 2001 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimams rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė:1. Šiems į Rumuniją įvežamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija, taikomos toliau nurodytos nuolaidos.Rumunijos muitų tarifo kodas | Aprašymas | Metinis kiekis (hl) | Taikomas muitas (šaliai, kuriai suteiktas didžiausio palankumo prekyboje statusas, taikomo muito %) |ex220410ex220421ex220429 | Vynas iš šviežių vynuogių | 60000 | netaikomas |220820 | Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas | 1500 | 50 (ne daugiau kaip 45 % ad valorem) |220830 | Viskiai | 1400 | 50 (ne daugiau kaip 45 % ad valorem) |2. Šiems į Bendriją įvežamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Rumunija, taikomos toliau nurodytos nuolaidos.KN kodas | Aprašymas | Metinis kiekis (hl) | Taikomas muitas |ex220410ex220421ex220429 | Vynas iš šviežių vynuogių | 300000 | netaikomas |3. Šiame Susitarime laikoma, kad vyno kilmės šalis yra Bendrija arba Rumunija:a) jei jis yra pagamintas tik iš šviežių vynuogių, išaugintų ir surinktų atitinkamos šalies teritorijoje; irb) jei jis yra pagamintas laikantis vynininkystės metodų ir procesų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 V antraštinėje dalyje.4. Importuojant vynus, kuriems taikomos šiame Susitarime nustatytos nuolaidos, turi būti pateikiamas sertifikatas, kuris patvirtina, kad vynas atitinka 3 straipsnio b dalį, ir kurį išduoda abiejų šalių pripažįstama oficiali įstaiga, įtraukta į šalių kartu sudaromą sąrašą.5. Šalys užtikrina, kad kitos priemonės neturėtų neigiamos įtakos abipusiškai suteiktoms prekybos nuolaidoms.6. Bet kurios šalies pageidavimu rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio Susitarimo veikimu susijusių problemų.7. Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Rumunijos teritorijai.8. Šalys patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2001 m. sausio 1 d. Jo galiojimas baigiasi tada, kai įsigalioja papildomas Europos sutarties protokolas dėl vynų ir spiritinių gėrimų.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos bendrijos vardu+++++ TIFF +++++B. Rumunijos raštas2001 m. kovo 22 d., BriuselisGerbiamasis Pone,turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Turiu garbę priminti 1993 m. lapkričio 26 d. Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimą pasikeičiant raštais dėl abipusio tarifinių kvotų nustatymo tam tikriems vynams ir Europos bendrijos bei Rumunijos derybas siekiant sudaryti papildomą Europos sutarties protokolą, taikomą vynams ir spiritiniams gėrimams.Patvirtinu, kad, remiantis derybomis ir vykstant papildomo Europos sutarties protokolo patvirtinimo ir įsigaliojimo procesui bei siekiant nuo 2001 m. sausio 1 d. įgyvendinti derybų dėl dvišalių prekybos nuolaidų tam tikriems vynams ir spiritiniams gėrimams, rezultatus, Europos bendrija ir Rumunija susitarė:1. Šiems į Rumuniją įvežamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija, taikomos toliau nurodytos nuolaidos.Rumunijos muitų tarifo kodas | Aprašymas | Metinis kiekis (hl) | Taikomas muitas (šaliai, kuriai suteiktas didžiausio palankumo prekyboje statusas, taikomo muito %) |ex220410ex220421ex220429 | Vynas iš šviežių vynuogių | 60000 | netaikomas |220820 | Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas | 1500 | 50 (ne daugiau kaip 45 % ad valorem) |220830 | Viskiai | 1400 | 50 (ne daugiau kaip 45 % ad valorem) |2. Šiems į Bendriją įvežamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Rumunija, taikomos toliau nurodytos nuolaidos.KN kodas | Aprašymas | Metinis kiekis (hl) | Taikomas muitas |ex220410ex220421ex220429 | Vynas iš šviežių vynuogių | 300000 | netaikomas |3. Šiame Susitarime laikoma, kad vyno kilmės šalis yra Bendrija arba Rumunija:a) jei jis yra pagamintas tik iš šviežių vynuogių, išaugintų ir surinktų atitinkamos šalies teritorijoje; irb) jei jis yra pagamintas laikantis vynininkystės metodų ir procesų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 V antraštinėje dalyje.4. Importuojant vynus, kuriems taikomos šiame Susitarime nustatytos nuolaidos, turi būti pateikiamas sertifikatas, kuris patvirtina, kad vynas atitinka 3 straipsnio b dalį, ir kurį išduoda abiejų šalių pripažįstama oficiali įstaiga, įtraukta į šalių kartu sudaromą sąrašą.5. Šalys užtikrina, kad kitos priemonės neturėtų neigiamos įtakos abipusiškai suteiktoms prekybos nuolaidoms.6. Bet kurios šalies pageidavimu rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio Susitarimo veikimu susijusių problemų.7. Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Rumunijos teritorijai.8. Šalys patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka.Šis Susitarimas įsigalioja 2001 m. sausio 1 d. Jo galiojimas baigiasi tada, kai įsigalioja papildomas Europos sutarties protokolas dėl vynų ir spiritinių gėrimų.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Rumunijos Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------