CELEX: 31988R0222
Language: sk
Date: 1987-12-22 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88 z 22. decembra 1987, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré opatrenia pre uplatňovanie spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami po zavedení kombinovanej nomenklatúry

Dôležité právne oznámenie

|

31988R0222

Úradný vestník L 028 , 01/02/1988 S. 0001 - 0053 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 14 S. 0003  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 14 S. 0003 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 222/88z 22. decembra 1987,ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré opatrenia pre uplatňovanie spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami po zavedení kombinovanej nomenklatúryKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 804/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3904/87 [2], a najmä na jeho článok 30,keďže nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 [3], zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 3985/87 [4], bol zavedený harmonizovaný systém pre colnú a štatistickú nomenklatúru a pre Spoločný colný sadzobník; keďže po zavedení novej kombinovanej nomenklatúry je potrebné vykonať významné úpravy v nariadení (EHS) č. 804/68, ktoré bolo dôsledne upravené nariadením Rady (EHS) č. 3904/87; keďže je preto potrebné upraviť niektoré ďalšie nariadenia v odvetví mlieka a mliečnych výrobkov; keďže pri zohľadnení povahy príslušných úprav je podľa článku 2 nariadenia Rady (EHS) č. 3904/87 vhodné vykonať ich v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (EHS) č. 804/68;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s názorom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Týmto sa článok 7a nariadenia Rady (EHS) č. 985/68 z 15. júla 1968 stanovujúceho všeobecné pravidlá pre zásahy do trhu s maslom a smotanou [5], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3466/87 [6], nahrádza takto:"Článok 7aKomisia preskúma situáciu vzhľadom na produkty patriace do podpoložky č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa nachádzajú vo verejných skladoch a nie sú obchodovateľné v normálnych obdobiach počas mliečneho roka. Prijaté budú vhodné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 nariadenia (EHS) č. 804/68."Článok 2Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 1073/68 z 24. júla 1968 stanovujúce podrobné pravidlá pre určovanie cien franko hranica a pre určovanie poplatkov za mlieko a mliečne výrobky [7] mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 sa nahrádza takto:"Článok 2Ceny franko hranica pre výrobky vymenované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68 sa určujú nazáklade najvýhodnejších možností nákupu v medzinárodnom obchode, okrem asimilovaných produktov, z ktorých poplatky sa nerovnajú poplatku za príslušný pilotný výrobok."2. Článok 9 sa vypúšťa.3. V článku 11 sa odkaz na "nariadenia (EHS) č. 823/68" nahrádza slovným spojením "nariadenia (EHS) č. 2915/79".Článok 3Týmto sa článok 2 (1) a (2) nariadenia Komisie (EHS) č. 1098/68 z 27. júla 1968 stanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie vývozných náhrad za mlieko a mliečne výrobky [8], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3812/85 [9], nahrádza takto:"1. Pre výrobky zložené z mlieka a cukru sa náhrada rovná súčtu týchto zložiek:a) zložky predstavujúcej množstvo mliečnych výrobkov;b) zložky predstavujúcej množstvo pridanej sacharózy.Druhá zložka však platí iba vtedy, ak bola pridaná sacharóza vyrobená z repy alebo trstiny, ktorá sa urodila v spoločenstve.2. Pre koncentrované mlieko zmiešané s cukrom s obsahom tuku nižším alebo rovným 9,5 % hmotnosti sa zložka uvedená v odseku 1 a) určuje na 100 kilogramov celého výrobku.Pre ostatné výrobky uvedené v odseku 1 sa zložka uvedená v pododseku 1 a) vypočíta ako súčin základnej čiastky a obsahu mliečnej zložky v príslušnom výrobku.Základná čiastka uvedená v predchádzajúcom pododseku predstavuje náhradu za jeden kilogram mliečnej zložky obsiahnutej vo výrobku."Článok 4Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 1216/68 z 9. augusta 1969 ustanovujúce metódu určovania obsahu laktózy v kŕmnych zmesiach dovezených z tretích krajín [10] mení a dopĺňa takto:1. Článok 1 sa nahrádza takto:"Článok 1Metóda určovania obsahu laktózy vo výrobkoch patriacich do podpoložky č. 2309 kombinovanej nomenklatúry je definovaná v prílohe."2. Názov prílohy sa nahrádza takto:"Analytická metóda určovania obsahu laktózy vo výrobkoch patriacich do podpoložky č. 2309 kombinovanej nomenklatúry."Článok 5Týmto sa článok 6 (1) nariadenia Komisie (EHS) č. 210/69 z 31. januára 1969 o oznámeniach medzi členskými štátmi a Komisiou vzhľadom na mliečne výrobky [11], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2686/87 [12], nahrádza takto:"1. Členské štáty telexom oznámia Komisii každý pracovný deň do 18. hodiny množstvá výrobkov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68, pre ktoré boli podané žiadosti o vývozné licencie v zmysle článku 14 nariadenia (EHS) č. 3183/80 v deň oznámenia, s rozpisom podľa kategórií výrobkov označených kódovým číslom uvedeným v nariadeniach stanovujúcich náhrady za mlieko a mliečne výrobky vyvezené bez ďalšieho spracovania. Oznámenia týkajúce sa vývozných licencií za výrobky spadajúce do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry rozlišujú medzi vývoznými licenciami uvedenými v článku 4 (1) a uvedenými v článku 4 (2) nariadenia (EHS) č. 2729/81 (s určením náhrady vopred alebo bez určenia).Pri oznamovaní informácií uvedených v predchádzajúcom pododseku členské štáty uvedú:a) miesto určenia uvedené v súlade s článkom 4 (3) nariadenia (EHS) č. 2729/81 v časti 13 žiadostí o vývozné licencie spolu s geografickým kódom podľa prílohy k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3431/85 o každoročnej aktualizácii nomenklatúry krajín pre štatistiku zahraničného obchodu spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi ab) množstvo alebo množstvá pre každé miesto určenia."Článok 6Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 1411/71 z 29. júla 1971 stanovujúce ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami týkajúce sa výrobkov patriacich do podpoložky č. 0401 Spoločného colného sadzobníka [13], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 566/76 [14], mení a dopĺňa takto:1. Názov sa nahrádza takto:"ustanovujúce ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami pre mlieko na konzum"2. Článok 1 sa nahrádza takto:"Článok 1Toto nariadenie sa vzťahuje na tieto produkty:Číselné znaky | Opis tovaru |ex0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované a neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |ex04031011ex04031013ex04031019ex04039051ex04039053ex04039059 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko alebo smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao" |Článok 7Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 2730/75 z 29. októbra 1975 o uplatňovaní spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami na glukózu a laktózu mení [15] a dopĺňa takto:1. Článok 1 sa nahrádza takto:"Článok 1Zaobchádzanie určené nariadením (EHS) č. 2727/75 a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023091, 17023099 a 17024090 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023051 a 17023059 kombinovanej nomenklatúry."2. Článok 2 sa nahrádza takto:"Článok 2Zaobchádzanie určené nariadením (EHS) č. 804/68 a ustanoveniami prijatými na uplatňovanie tohto nariadenia pre laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17021090 kombinovanej nomenklatúry sa rozširuje aj na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17021010 kombinovanej nomenklatúry."3. Článok 3 sa nahrádza takto:"Článok 3Ak je zaobchádzanie pre glukózu a glukózový sirup patriace do podpoložky 17023091, 17023099, 17024090 a 17021090 kombinovanej nomenklatúry doplnené podľa článku 43 zmluvy alebo v súlade s postupmi stanovenými pre uplatňovanie tohto článku, rozšíria sa takéto doplnenia primerane na glukózu a glukózový sirup alebo na laktózu a laktózový sirup patriace do podpoložky 17023051, 17023059 a 17021010 kombinovanej nomenklatúry, ak v súlade s tými istými postupmi nie sú prijaté iné opatrenia pre harmonizáciu zaobchádzania s týmito výrobkami so zaobchádzaním s už uvedenými výrobkami."Článok 8Týmto sa článok 19 nariadenia Komisie (EHS) č. 368/77 z 23. februára 1977 o predaji odtučneného sušeného mlieka v prášku metódou súťaže na použitie ako krmivo zvierat okrem mladých teliat, [16] naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 1413/87 [17], nahrádza takto:"Článok 191. Pomoc ustanovená v článku 10 nariadenia (EHS) č. 804/68 sa neposkytuje pre odtučnené sušené mlieko predávané podľa tohto nariadenia.2. V prípade odtučneného sušeného mlieka predávaného podľa tohto nariadenia a:- dodaného do iného členského štátu v prirodzenom stave sa čiastka peňažnej náhrady určená podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 v prípade výrobkov patriacich do podpoložky 04021019 kombinovanej nomenklatúry vynásobí koeficientom uvedeným pod príslušnou poznámkou v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie určujúceho čiastky finančných náhrad,- dodaného do iného členského štátu alebo vyvezeného do nečlenských krajín buď po denaturácii, alebo po pridaní do kŕmnych zmesí, sa čiastky peňažných náhrad stanovené podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 v prípade výrobkov spadajúcich do podpoložky:- 23091015 a 23099035,- 23091019 a 23099039,- 23091039 a 23099049,- 23091059 a 23099059,- 23091070 a 23099070kombinovanej nomenklatúry vynásobia koeficientom uvedeným v príslušnej poznámke v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie stanovujúceho čiastky finančných náhrad.V prípade potreby môže Komisia tieto koeficienty upraviť."Článok 9Týmto sa článok 17 nariadenia Komisie (EHS) č. 1844/77 z 10. augusta 1977 o poskytovaní zvláštnej pomoci pre odtučnené sušené mlieko ako krmivo pre zvieratá okrem mladých teliat [18], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 1650/85 [19] a pozastaveného nariadením (EHS) č. 2224/85 [20], nahrádza takto:"Článok 17Pre odtučnené práškové mlieko denaturované v súlade s článkom 9 (2):- zaslané do iného členského štátu alebo- vyvezené do nečlenskej krajinysa čiastky finančných náhrad určené podľa nariadenia (EHS) č. 974/71 pre výrobky patriace do podpoložky:- 23091015 a 23099035,- 23091019 a 23099039,- 23091039 a 23099049,- 23091059 a 23099059,- 23091070 a 23099070kombinovanej nomenklatúry vynásobia koeficientom uvedeným v príslušnej poznámke v časti 5 prílohy I nariadenia Komisie stanovujúceho čiastky finančných náhrad.V prípade potreby môže Komisia tieto koeficienty upraviť."Článok 10Týmto sa časť I c) dohody k nariadeniu Rady (EHS) č. 2042/77 z 13. septembra 1977 o uzatvorení dohody medzi Rakúskom a Európskym hospodárskym spoločenstvom týkajúcej sa niektorých druhov syrov prerokovanej podľa článku XXVIII GATT [21] mení a dopĺňa takto:"c) pre dovozy do Rakúska nasledujúcich syrov s pôvodom v spoločenstve vyrobených z kravského mlieka okrem syrov uvedených vyššie v a) a b) uplatní Rakúsko dovoznú prirážku 500 rakúskych šilingov na 100 kilogramov za predpokladu, že syr je sprevádzaný schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:Položka alebo podpoložka rakúskeho colného sadzobníka | Opis tovaru | Dovozné clo v šilingoch za 100 kg |040610 A 1 b 040610 A 2 b ex040690 A 1 d ex040690 A 1 e ex040690 A 1 f ex040690 A 2 d ex040690 A 2 e ex040690 A 2 f | Syr s obsahom vody vypočítaným z odtučnenej hmoty presahujúcim 62 % | 500" |Článok 11Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 776/78 z 18. apríla 1978 o uplatňovaní najnižšej sadzby náhrady pri vývoze mliekarenských výrobkov a o zrušení a doplnení niektorých nariadení [22], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [23], mení a dopĺňa takto:1. Príloha I sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IČíselné znaky | Opis tovaru | Miesto určenia |0406 | Syry a tvaroh | Rakúsko |040630310406303904063090 | Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové | Švajčiarsko |ex0406 | Výrobky uvedené v zozname v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 1953/82 | Švajčiarsko |"2. Príloha II sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IIČíselný kód | Opis tovaru | Miesto určenia |0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Zóna E |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Zóna E |ex0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo s pridaným ovocím, orechmi alebo kakaom | Zóna E |0404 | Srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, obsahujúce alebo neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nezahrnuté ani neuvedené: | Zóna E |0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka | Zóna E |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá: | Zóna E |230910 | Krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom: || — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: || — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: || — — — Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu: |23091015 | — — — — Obsahujúce nie menej ako 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091019 | — — — — Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091070 | — — Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky |230990 | Ostatné: |23099010 | — Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov || — Ostatné: || — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup patriaci do podpoložky 17023051 až 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: || — — — Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: || — — — — Neobsahujúce škrob vôbec alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu |23099035 | — — — — — Obsahujúce nie menej ako 50 % ale menej ako 75 % hmot nosti mliečnych výrobkov |23099039 | — — — — — Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099070 | — — — Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky |""""Číslo skupiny | Skupiny výrobkov podľa kombinovanej nomenklatúry | Pilotné výrobky pre každú skupinu výrobkov |1 | 040410 | Sušená srvátka získaná rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |2 | 04021004039011040390310404901104049031040490510404909123091015230910192309103923091059230910702309903523099039230990492309905923099070 | Mlieko v prášku získané rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom tuku menej ako 1,5 % a hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |3 | 040221040229040390130403901904039033040390390404901304049019040490330404903904049053040490590404909304049099 | Mlieko v prášku získané rozprašovacím sušením s hmotnostným obsahom tuku 26 % a hmotnostným obsahom vody menej ako 5 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |4 | 04029111040291190402913104029139 | Koncentrované mlieko s hmotnostným obsahom tuku 7,5 % a hmotnostným obsahom sušiny 25 %, v debnách alebo kartónoch po 96 konzerv s netto hmotnosťou 170 g. |5 | 0402991104029919 | Koncentrované mlieko s prídavkom cukru s hmotnostným obsahom tuku 9 % a hmotnostným obsahom mliečnej sušiny 31 %, v debnách alebo kartónoch po 48 konzerv s netto hmotnosťou 397 g. |6 | 040104029151040291590402919104029199040299310402993904029991040299990403101104031013040310190403103104031033040310390403905104039053040390590403906104039063040390690405 | Maslo s hmotnostným obsahom tuku 82 % v baleniach obvykle používaných na obchodovanie s netto obsahom 25 kg alebo viac. |7 | 040690130406901504069017 | Ementál, celý, zretý od troch do štyroch mesiacov, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, bez obalu. |8 | 040640 | Syry s modrou plesňou, celé, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, v baleniach obvykle používaných na obchodovanie. |9 | 04062004069019040690610406906304069069 | Parmigiano Reggiano, celý, zretý 18 mesiacov, s hmotnostným obsahom tuku 32 % v sušine, bez obalu. |10 | 0406901104069021 | Cheddar, celý, zretý tri mesiace, s hmotnostným obsahom tuku 50 % v sušine a hmotnostným obsahom vody v netukovej hmote nie menej ako 50 %, ale menej ako 57 %, bez obalu. |11 | 0406100406300406902304069025040690270406902904069031040690330406903504069037040690390406905004069071040690730406907504069077040690790406908104069083040690850406908904069091040690930406909704069099 | Celý syr, zretý od šiestich do ôsmich týždňov, s hmotnostným obsahom tuku 45 % v sušine, bez obalu. |12 | 1702109021069051 | Laktóza obsahujúca v suchom stave 98,5 % hmotnosti čistého výrobku v baleniach obvykle používaných na obchodovanie. |"4. Príloha II sa ruší.Článok 14Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 2967/79 z 18. decembra 1979, ktoré ustanovuje podmienky spracovania pre niektoré syry s nárokom na preferenčný dovozný režim [28], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [29], mení a dopĺňa takto:1. Článok 1 sa nahrádza takto:"Článok 1Podľa tohto nariadenia sa ustanovenia nariadenia (EHS) č. 1535/77 vzťahujú na syry patriace do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry určené na spracovanie, dovezené v rámci colnej kvóty ustanovenej v prílohe I i) nariadenia (EHS) č. 1767/82."2. Článok 2 (1) sa nahrádza takto:"1. Syry uvedené v článku 1 sa považujú za spracované, ak boli spracované do výrobkov patriacich do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry."Článok 15Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 2968/79 z 20. decembra 1979, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre správnu pomoc v súvislosti s vývozom mäkkých zrejúcich syrov z kravského mlieka s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do nečlenskej krajiny [30], nahrádza takto:"Článok 1Pri vývoze mäkkých zrejúcich syrov z kravského mlieka vyrobených v spoločenstve, ktoré vyhovujú definícii uvedenej v prílohe I tohto nariadenia, do USA vrátane Portorika, sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe II."Článok 16Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1552/80 z 20. júna 1980, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre správnu pomoc v súvislosti s vývozom niektorých syrov s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Austrálie [31], nahrádza takto:"Článok 1Pre vývoz do Austrálskeho spoločenstva:- mäkkých zrejúcich syrov vyrobených výlučne z kozieho mlieka (s výnimkou syrov Feta, Telemes a Kasseri),- syrov Roquefort a Stilton,vyrobených v spoločenstve, ktoré vyhovujú definícii uvedenej v prílohe I tohto nariadenia, sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe II."Článok 17V prílohe II nariadenia Komisie (EHS) č. 1932/81 z 13. júla 1981 o poskytovaní pomoci pre maslo a koncentrované maslo na použitie vo výrobe cukrárskych výrobkov, zmrzliny a iných potravín [32], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 453/85 [33], sa druhá zarážka nahrádza takto:Časť 106: | 1.Posledný deň lehoty na predkladanie jednotlivých ponúk uvedených v článku 2 (2) nariadenia (EHS) č. 1932/81.2.Druh vykonaného zapracovania pri použití jedného z nasledujúcich výrazov podľa toho, ako je to vhodné:a)Pre koncentrované maslo v súlade s prílohou I (V) nariadenia (EHS) č. 262/79 alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do výrobku patriaceho do podpoložky 19012020 a 19019090 alebo pod položku č. 1905 kombinovanej nomenklatúry;"výrobok 1902 (monoglyceridy, tokoferdy/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902 (monoglyceridy, tokoferdy/stigmasterol)",b)Pre koncentrované maslo alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do surového cesta patriaceho do podpoložky 190110, 190120 a 19019090 alebo do výrobkov patriacich do podpoložky č. 1905 kombinovanej nomenklatúry;"výrobok 1902– 1908 (vanilka/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (vanilka/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (I) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (karotén/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (karotén/ stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (II) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (cukor/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (cukor/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (III) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1902-1908 (odtučnené sušené mlieko, cukor/kyselina enantová)" alebo "výrobok 1902-1908 (odtučnené sušené mlieko, cukor/stigmasterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (V) nariadenia (EHS) č. 262/79,c)Pre koncentrované maslo alebo pre medziprodukt určený na spracovanie do výrobkov patriacich pod položku č. 1806 alebo 2106:"výrobok 1806-2107 (vanilka/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe I (I) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobok 1806-2107 (karotén/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe II (II) nariadenia (EHS) č. 262/79,"výrobky 1806-2107 (cukor/sitosterol)" v prípade výrobkov pochádzajúcich zo zapracovania, ako je uvedené v prílohe II (III) nariadenia (EHS) č. 262/79." |Článok 18Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 2729/81 zo 14. septembra 1981, ktoré stanovuje zvláštne pravidlá zavádzajúce systém dovozných a vývozných licencií a určovania náhrad za mliekoa mliečne výrobky vopred [34], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [35], mení a dopĺňa takto:1. Článok 1 (1) sa nahrádza takto:"1. Výška zábezpeky vzhľadom na dovozné a vývozné licencie za 100 kilogramov netto výrobku je:- 1,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0401 a 0403 kombinovanej nomenklatúry,- 3,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry,- 4,00 ECU za výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry,- 2,00 ECU za ostatné výrobky vymenované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68."2. V článku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:"500 kg v prípade výrobkov patriacich pod položku č. 0405 alebo 0406 kombinovanej nomenklatúry."3. V článku 3 (2) sa slová "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".4. V článku 3a, druhá zarážka, sa slová "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".5. Článok 4 (2) sa nahrádza takto:"2. Ak navyše nie je výška náhrady stanovená vopred, každý vývoz výrobkov patriacich do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033, 04049039 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry zo spoločenstva podlieha predloženiu vývozného osvedčenia."6. V článku 5 sa slová "v Spoločnom colnom sadzobníku" a "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "v kombinovanej nomenklatúre" a "kombinovanej nomenklatúry".7. V článku 6 sa odsek 1 okrem zarážok nahrádza takto:"1. Ak sa vývozná licencia bez náhrady stanovenej vopred vzťahuje na výrobok patriaci do podpoložky 04021011, 04021019, 040221, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 a 04049039 alebo pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktorý má byť vyvezený podľa nariadenia, ktoré vylučuje poskytnutie náhrady predovšetkým v súvislosti s potravinovou pomocou, žiadosť o licenciu alebo samotná licencia v časti 12 obsahuje odkaz na príslušné nariadenie prostredníctvom týchto formulácií:"8. V článku 8 (2) sa druhý odsek nahrádza takto:"Avšak v prípadoch, keď sa v súlade s článkom 13 žiadosti o vývozné licencie týkajú iba určenia náhrady vopred za cukrovú zložku výrobku, zahrnutého do podpoložiek 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04039031, 04033033, 04039039, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 a 04049051 až 04049099 kombinovanej nomenklatúry, nebudú platiť ustanovenia prvého pododseku týkajúce sa žiadostí podaných vo štvrtok."9. V článku 10:a) sa odsek 1 nahrádza takto:"1. Vývozné licencie s náhradou stanovenou vopred za výrobky patriace do podpoložky 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 a 04049039 a pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry sa vydávajú iba v piaty pracovný deň nasledujúci po dni, kedy bola žiadosť podaná, ak nie sú počas prebiehajúceho obdobia prijaté zvláštne opatrenia."b) sa odsek 3 nahrádza takto:"3. Pre výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa budú vyvážať alebo zasielať do jedného z miest určenia uvedených v článkoch 5 až 19b nariadenia (EHS) č. 2730/79, obsahuje samotná žiadosť o vývozné osvedčenie v časti 13 buď slová "Zóna C2", alebo slová "Zóna C1 alebo iné miesto určenia ako Zóny C1 a C2". Osvedčenie vyžaduje, aby výrobok na vývoz alebo zaslanie mal označené miesto určenia. Žiadosť o osvedčenie a osvedčenie obsahujú navyše v časti 13 označenie názvom tretej krajiny určenia alebo konkrétneho miesta určenia.Zóny určenia sú zóny definované v nariadení (EHS) č. 1098/68."c) v odseku 4 sa označenie "záhlavia č. 0403 Spoločného colného sadzobníka" nahrádza výrazom "záhlavia č. 0405 kombinovanej nomenklatúry".d) Prvá veta odseku 5 sa nahrádza takto:"5. Pre vyplatenie náhrady za výrobky patriace pod položku č. 0405 kombinovanej nomenklatúry platia nasledujúce osobitné ustanovenia."10. V článku 11 (2) sa slová: "Spoločného colného sadzobníka" nahrádzajú slovami "kombinovanej nomenklatúry".11. Článok 13 (1) sa nahrádza takto:"1. Pre výrobky patriace do podpoložky 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04039031, 04039033, 04039039, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 a 04049051 až 04049099 kombinovanej nomenklatúry môže byť vývozná licencia na žiadosť žiadateľa vydaná buď:- iba pre jednu z dvoch zložiek uvedených v článku 2 (1) nariadenia (EHS) č. 1098/68 alebo- pre obidve tieto zložky."12. Príloha I sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IZoznam výrobkov a miest určenia, pre ktoré nie je možné určiť výšku náhrady vopredČíselný kód | Opis tovaru | Miesto určenia |0406 | | Rakúsko a Andorra |ex040690 | Butterkäse, Danbo, Edam, Elbo, Esrom, Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samso, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo a ďalšie syry s minimálnych hmotnostným obsahom tuku 30 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 67 % | Lichtenštajnsko, Švajčiarsko |"13. Príloha II sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IIDoba platnosti vývozných licencií s náhradou stanovenou vopredDoba platnosti | Číselný kód | Opis tovaru | Povinné miesto určenia |a)30 dní | 0406 | Syr a tvaroh | Zóna E a Kanada |b)Do konca šiesteho mesiaca po vystavení | Výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 804/68 s výnimkou výrobkov vyvezených do miest určenia uvedených v a). | — |""(1) Špeciálne mlieko pre dojčatá, bez patogénnych a toxikogénnych zárodkov, s obsahom menej ako 10000 regenerovateľných aeróbnych baktérií a menej ako 2 koliformné baktérie na gram.Číselný kód | Opis tovaru | Krajina pôvodu | Dovozný poplatok v ECU za 100 kg čistej hmotnosti, ak nie je uvedené inak || Špeciálne mlieko pre dojčatá v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti a nepresahujúcim 27 % | Švajčiarsko | 36,27 || Syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) | Švajčiarsko | 6 % colnej hodnoty || Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or a Tète de Moine, s hmotnostným obsahom tuku v sušine minimálne 45 %, zreté najmenej 18 dní v prípade Vacherin mont d'or, najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch: Celé syry s kožou s hodnotou fco hranica najmenej 362,88 ECU alebo menej ako 387,06 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou a) aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg a s hodnotou fco hranica najmenej 387,06 ECU, ale nie menej ako 411,24 ECU za 100 kg netto hmotnosti | Švajčiarsko | 18,13 || Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or a Tęte de Moine s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej 18 dní v prípade Vacherin mont d'or, najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch: Celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej 387,06 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a s hodnotou fco hranica najmenej 411,24 ECU za 100 kg netto hmotnostiKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne s netto hmotnosťou neprekračujúcou 450 g a s hodnotou fco hranica najmenej 445,09 ECU za 100 kg netto hmotnosti | Švajčiarsko | 9,07 || Syry Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace: Celé syry s kožou podliehajúce ročnej colnej kvóte 6850 ton vrátane kvóty pre Fínsko uvedenej v bode r) s pôvodom vo FínskuKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou(a) aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg, podliehajúce ročnej colnej kvóte 1700 ton, s pôvodom vo FínskuMnožstvá uvedené v prvej a druhej odrážke sú zameniteľné do 25 % uvedených množstiev | Fínsko | 18,13 || Syry Ementál, Gruyère Sbrinz a Bergkäse s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace: Celé syry (a)Kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kgKusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne s netto hmotnosťou najviac 450 gV rámci limitu celkovej ročnej colnej kvóty 8000 ton s pôvodom v Rakúsku | Rakúsko | 18,13 || Cheddar vyrobený z nepasterizovaného mlieka s minimálnym obsahom tuku 50 % hmotnosti v sušine, zretý najmenej deväť mesiacov, s hodnotou fco hranica za 100 kg s netto hmotnosťou najmenej: 293,86 ECU v prípade celých syrov (b)312,00 ECU v prípade syrov s netto hmotnosťou najmenej 500 g324,09 ECU v prípade syrov s netto hmotnosťou menej ako 500 gpodliehajúci ročnej colnej kvóte 2750 ton | Kanada | 12,09 || Celé syry Cheddar (a) s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace, podliehajúce ročnej colnej kvóte 9000 ton | Austrália Nový Zéland | 15,00 || Cheddar aostatné syry určené na spracovanie, podliehajúce ročnej colnej kvóte 3500 ton | Austrália Nový Zéland | 15,00 || Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri ktorých výrobe neboli použité iné syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené na predaj v malom, v hodnote fco hranica najmenej 243 ECU za 100 kg netto hmotnosti a s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 % | Švajčiarsko | 36,27 || Tavené syry iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých boli použité syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené na predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 56 %, podliehajúce ročnej colnej kvóte 700 ton, vrátane syrov Tilsit, Turunmaa a Lappi uvedených v bode t), s pôvodom vo Fínsku | Fínsko | 36,27 || Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých neboli použité iné syry ako Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry, upravené na predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 56 %, podliehajúce ročnej colnej kvóte 3750 ton, s pôvodom v Rakúsku | Rakúsko | 36,27 || Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 48 % | Rumunsko Švajčiarsko | 77,70 || Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine presahujúcim 48 % | Rumunsko Švajčiarsko | 101,88 || Kaškaval | Bulharsko Maďarsko, Izrael Rumunsko Turecko Juhoslávia Cyprus | 65,61 |04069050 | Syry z ovčieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | Bulharsko Maďarsko Izrael Rumunsko Turecko Cyprus Juhoslávia | 65,61 || Syry s modrou plesňouTilsit, zretý najmenej jeden mesiac a ButterkäseMondseer, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 40 %, ale menej ako 48 %Alpentaler, s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % a s obsahom vody viac ako 40 %, ale menej ako 45 % hmotnostiEdam, s hmotnostným obsahom tuku v sušine viac ako 40 %, ale menej ako 48 %, upravený vo formách s netto hmotnosťou nepresahujúcou 350 g (známy ako Geheimratskäse)"Tiroler Graukäse", s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 1 % a s obsahom vody presahujúcim 60 %, ale menej ako 66 % hmotnostiSyry známe ako "Weisskäse nach Balkanart" a "Kefalotyri", vyrobené z kravského mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 48 % podliehajúce celkovej ročnej colnej kvóte 3950 ton, s pôvodom v Rakúsku Pre rok 1987 je táto kvóta určená na 3050 ton | Rakúsko | 60,00 || Finlandia, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zretý najmenej 100 dní, v obdĺžnikových blokoch s netto hmotnosťou najmenej 30 kg, s pôvodom vo Fínsku, podliehajúci ročnej colnej kvóte 3000 ton. Množstvá tohto výrobku, ktoré nie sú dovezené, je možné nahradiť zodpovedajúcimi množstvami syrov vymenovaných v bode e), prvá zarážka | Fínsko | 18,13 || Jarlsberg, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 % a s obsahom sušiny najmenej 56 %, zretý najmenej tri mesiace:celé syry s kožou, od 8 do 12 kgv obdĺžnikových blokoch s netto hmotnosťou najviac 7 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g a najviac 1 kgRidder, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 60 %, zretý najmenej štyri týždne:celé syry s kožou, od 1 do 2 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 150 g S pôvodom v Nórsku, podliehajúce ročnej colnej kvóte: 1820 ton pre rok 1986,1920 ton pre rok 1987,2020 ton pre rok 1988 | Nórsko | 55,00 || Tilsit, Turunmaa a Lappi, podliehajúce ročnej colnej kvóte uvedenej v bode k) | Fínsko | 60,00 |"6. Príloha II sa nahrádza takto:"PRÍLOHA II+++++ TIFF +++++"7. Príloha III sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IIIPravidlá pre vyplňovanie osvedčeníOkrem kolóniek 1 až 6, 9, 17 a 18 osvedčenia IMA 1 je nevyhnutné vyplniť toto:A. Pre špeciálne mlieko pre dojčatá patriace do podpoložky 04022911 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "špeciálne mlieko pre dojčatá bez toxikogénnych alebo patogénnych zárodkov, s obsahom menej ako 10000 regenerovateľných aeróbnych baktérií a menej ako dve koliformné baktérie";2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";3. v kolónke 13 sa uvedie "prekračujúce 10 %, ale neprekračujúce 27 %";B. V prípade syrov Ementál, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, Appenzell, Vacherin mont d'or, Aacherin fribourgeois alebo Tęte de moine patriacich do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr Ementál", "syr Gruyère", "syr Sbrinz", "syr Bergkäse", "syr Appenzell", "syr Vacherin fribourgeois", "syr Vacherin mont d'or", alebo "syr Tęte de moine", a podľa skutočnosti:- "syr vcelku, s kožou",- "v kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane a hmotnosti najmenej 1 kg ale menej ako 5 kg",- "v kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, hmotnosti nepresahujúcej 450 g",2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby",3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 45 %",4. kolónky 14 a 15; v prípade výrobkov s pôvodom v Rakúsku alebo Fínsku kolónku 15 nie je potrebné vypĺňať;C. Pre bylinkový syr Glarus (známy ako Schabziger) patriaci do podpoložky 04069019 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Glarus (známy ako Schabziger)";2. v kolónke 10 sa uvedie "odtučnené mlieko výhradne domácej výroby s jemne mletými bylinkami";D. V prípade tavených syrov vymenovaných v j), k) a l) prílohy I patriacich do podpoložky ex040630 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "tavený syr, upravený do spotrebiteľského obalu, hmotnosti nepresahujúcej 1 kg, s obsahom porcií alebo plátkov, ktorých hmotnosť jednotlivo nie je viac ako 100 g";2. v kolónke 10 sa uvedie "syry Ementál, Gruyère a Appenzell výhradne domácej výroby, prípadne s prídavkom syra Glarus s bylinkami (známeho ako Schabziger)" pre výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku a Rakúsku;3. v kolónke 10 sa uvedie "Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry výhradne domácej výroby" pre výrobky s pôvodom v Rakúsku;4. v kolónke 11 sa uvedie "najviac 56 %";5. kolónka 15; v prípade výrobkov s pôvodom v Rakúsku alebo Fínsku kolónku 15 nie je potrebné vypĺňať.E. V prípade syra Cheddar uvedeného v g) prílohy I patriaceho do položky ex04069021 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie:"celé syry Cheddar";"syry Cheddar v podobe inej ako sú celé syry, netto hmotnosti najmenej 500 g";"syry Cheddar v podobe inej ako sú celé syry, netto hmotnosti menej ako 500 g";2. v kolónke 10 sa uvedie "z nepasterizovaného kravského mlieka výhradne domácej výroby";3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 50 %";4. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej deväť mesiacov";5. v okienkach 15 a 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;F. V prípade syrov Cheddar vymenovaných v h) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069021 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "celé syry Cheddar";2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";3. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 50 %";4. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej tri mesiace";5. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;G. V prípade syra Cheddar určeného na spracovanie podľa zoznamu v i) prílohy patriaceho do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "celé syry Cheddar";2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";3. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;H. V prípade syrov iných ako Cheddar určených na spracovanie podľa zoznamu v i) prílohy I patriacich do podpoložky 04069011 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";2. v kolónke 16 sa uvedie obdobie, pre ktoré platí kvóta;I. V prípade syrov Tilsit, Butterkäse, Turunmaa alebo Lappi vymenovaných v m), n) a t) prílohy I a patriacich do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr Tilsit", "syr Butterkäse", "syr Turunmaa" alebo "syr Lappi";2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";3. kolónky 11 a 12.K. V prípade syrov Kaškaval vymenovaných v o) prílohy I patriacich do podpoložky 04069029 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Kaškaval";2. v kolónke 10 sa uvedie "ovčie mlieko výhradne domácej výroby";3. kolónky 11 a 12.L. V prípade syrov z ovčieho mlieka alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože vymenovaných v p) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069031 a 04069050 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "syr z ovčieho mlieka" alebo "syr z byvolieho mlieka" a "v nádobách obsahujúcich slaný nálev" alebo "v mechoch z ovčej alebo kozej kože";2. v kolónke 10 sa podľa skutočnosti uvedie "ovčie mlieko výhradne domácej výroby" alebo "byvolie mlieko výhradne domácej výroby";3. kolónky 11 a 12.M. V prípade syra Edam uvedeného v y) prílohy I patriaceho do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Edam vo formách, netto hmotnosti neprekračujúcej 350 g (známy ako Geheimratskäse)";2. v kolónke 1 sa uvedie "najmenej 40 %, ale menej ako 48 %";N. V prípade syrov s modrou plesňou uvedených v q) prílohy I patriacich do podpoložky 04064000 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "syr s modrou plesňou, iný ako strúhaný alebo práškový";O. V prípade syrov Weisskäse nach Balkanart a Kefalotyri uvedených v q) prílohy I patriacich do podpoložky 04069089 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa podľa skutočnosti uvedie "Weisskäse nach Balkanart" alebo "Kefalotyri";2. v kolónke 10 sa uvedie "kravské mlieko výhradne domácej výroby";3. v kolónke 11 sa uvedie "menej ako 48 %";P. V prípade syrov Finlandia vymenovaných v r) prílohy I patriacich do podpoložky ex04069037 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie "syr Finlandia v obdĺžnikových blokoch netto hmotnosti nie menej ako 30 kg";2. v kolónke 11 sa uvedie "najmenej 45 %";3. v kolónke 14 sa uvedie "najmenej 100 dní";Q. V prípade syrov Jarlsberg a Ridder vymenovaných v s) prílohy I patriacich do podpoložky 04069039 a ex04069089 kombinovanej nomenklatúry:1. v kolónke 7 sa uvedie buď "syr Jarlsberg" a podľa skutočnosti:- "celé syry s kožou a s netto hmotnosťou 8 až 12 kg vrátane",- "obdĺžnikové bloky s netto hmotnosťou najviac 7 kg",- "kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g a najviac 1 kg",alebo "syr Ridder" a podľa skutočnosti:- "celé syry s kožou 1 až 2 kg",alebo- "kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, netto hmotnosti najmenej 150 g".2. v kolónke 11 sa podľa skutočnosti uvedie "najmenej 45 %" alebo "najmenej 60 %";3. v kolónke 14 sa podľa skutočnosti uvedie "najmenej tri mesiace" alebo "najmenej štyri mesiace"."Príloha IV sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IVTretia krajina | Číselný kód a opis tovaru | Vystavené || | Názov úradu | Miesto |Austrália | 04069011 | Cheddar a ostatné syry na spracovanie | Department of Primary Industry | Canberra |Rakúsko | 0406300406400004069013ex04069015ex0406901704069023040690250406902704069035ex04069089 | Tavené syry syry s modrou plesňou Ementál Gruyère Bergkäse Edam Tilsit Butterkäse Kefalotyri Alpentaler Tiroler Graukäse Mondseer syry známe ako "Weisskäse nach Balkanart" | Milchwirtschaftsfonds a Oesterreichische Hartkäse Export-Gesellschaft spoločne alebo samostatne | Viedeň Innsbruck |Bulharsko | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Bulgarkontrola | Sofia |Kanada | 04069021 | Cheddar | Canadian Dairy Commission | Ottawa |Cyprus | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Ministry of Commerce and Industry | Nikózia |Fínsko | 04069013ex040690150406300406902504069037ex04069089 | Ementál Gruyère tavené syry Tilsit Finlandia Turunmaa, Lappi | Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos | Helsinki |Maďarsko | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos Tejtermékek Magyar Allami | Budapešť |Izrael | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Ministry of Industry and Trade, Food Division | Jeruzalem |Nórsko | 04063004069039ex04069089 | Tavené syry Jarlsberg Ridder | O. Kavli Norske Meierier | Bergen Oslo |Nový Zéland | 04069011 | Cheddar a ďalšie syry na spracovanie | Nový Zéland Dairy Board | Wellington |Rumunsko | 04069025040690290406903104069050 | Tilsit Kaškaval syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka | Officiul de Control al Marfurilor | Bukurešť |Švajčiarsko | 04022911 | Špeciálne mlieko pre dojčatá | Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Bern |ex04069017 | Appenzell | Office commercial pour le fromage d'Appenzell | Saint-Gallen |0406901304069015 | Ementál Gruyère, Sbrinz | Union suisse du commerce de fromage SA | Bern |ex04069017 | Vacherin fribourgeois, Vacherin mont-d'or, Tęte de moine | Société suisse des fabricants de fromages é pâte molle et mi-dure SFPM | Bern |0406201004069019 | Bylinkový syr Glarus | Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes á r.l. | Glarus |040630 | Tavené syry | Union suisse du commerce de fromage SA | Bern |04069025 | Tilsit | Centrale suisse du commerce du TilsitWeinfelden et | Weinfelden |Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Bern |Turecko | ex04069029ex04069031ex04069050 | Kaškaval syry z ovčieho a byvolieho mlieka | T. C. Tarim Bakanligi | Veterinárne služby Tarim Bankanligi, na rôznych miestach v Turecku |Juhoslávia | 040690290406903104069050 | Kaškaval syry z ovčieho a byvolieho mlieka | Fond ze Unapredjene Proizvodnje i Plasmana Stoke i Stocnih Proizvoda | Belehrad |"Článok 21Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 1953/82 zo 6. júla 1982 ustanovujúce zvláštne podmienky pre vývoz niektorých syrov do tretích krajín [39], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3812/85 [40], mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 (2) sa nahrádza takto:"2. Pre tavené syry patriace do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry vyvážané do Švajčiarska sa použije osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe 1."2. Príloha II B sa nahrádza takto:"PRÍLOHA II BSyry, ktoré je možné vyvážať do Švajčiarska s osvedčením, ktorého predloha je uvedená v prílohe II CČíselný kód | Opis výrobku |ex0406 | Butterkäse Danbo Edam Elbo Esrom Fontal Fontina Fynbo Galantine Gouda Havarti Italico Maribo Molbo Mimolette Samsø St-Paulin Tilsit Tybo Ostatné syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 30 % a viac a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 67 % |"Článok 22Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3305/82 z 9. decembra 1982, stanovujúceho podrobné pravidlá pre poskytovanie správnej pomoci v súvislosti s vývozom syrov s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Nórska [41], nahrádza takto:"Článok 1Pri vývoze syrov do Fínska patriacich pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry vyrobených v spoločenstve sa na požiadanie príslušnej osoby vystaví osvedčenie zodpovedajúce predlohe uvedenej v prílohe tohto nariadenia."Článok 23Týmto sa v článku 2 (1) písmeno c) prvom pododseku a písmeno g) v druhom pododseku nariadenia Rady (EHS) č. 1842/83 z 30. júna 1983, stanovujúceho všeobecné pravidlá pre mlieko a niektoré mliečne výrobky za zľavnené ceny pre školákov [42], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 232/87 [43], nahrádzajú takto:a) "c) plnotučný jogurt;"b) "g) nízkotučný a polotučný jogurt a jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia s najvyšším podielom, ktorý sa má určiť."Článok 24Týmto sa príloha nariadenia Rady (EHS) č. 2617/83 z 28. júla 1983 stanovujúceho podrobné pravidlá pre dodávky mlieka a niektorých mliečnych výrobkov školákom [44], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3443/86 [45], nahrádza takto:"PRÍLOHAZoznam výrobkov s nárokom na pomoc spoločenstva uvedený v článku 2 (1) nariadenia (EHS) č. 1842/83- Kategória Ia) nespracované plnotučné mlieko;b) plnotučné mlieko pasterizované alebo spracované procesom UHT;c) plnotučné mlieko s príchuťou čokolády alebo s príchuťou, pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT, s obsahom plnotučného mlieka najmenej 90 % hmotnosti;d) plnotučný jogurt;e) jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia, s obsahom plnotučného mlieka najmenej 85 % hmotnosti, alebo v prípade obsahu ovocnej dužiny s obsahom plnotučného mlieka najmenej 80 %.- Kategória IIa) polotučné mlieko pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT;b) polotučné mlieko s príchuťou čokolády alebo s príchuťou, pasterizované, sterilizované alebo spracované procesom UHT, s obsahom polotučného mlieka najmenej 90 % hmotnosti;c) polotučný jogurt;d) jogurt s obsahom cukru, kakaa alebo ovocia, s obsahom polotučného mlieka najmenej 85 % hmotnosti, alebo v prípade obsahu ovocnej dužiny s obsahom polotučného mlieka najmenej 80 %.- Kategória IIICmar.- Kategória IVČerstvé a tavené syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 40 % alebo viac.- Kategória VOstatné syry s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % alebo viac.- Kategória VISyr Grana Padano.- Kategória VIISyr Parmiggiano reggiano."Článok 25Týmto sa nariadenie Komisie (EHS) č. 3439/83 z 5. decembra 1983, ktoré ustanovuje zvláštne podmienky pre vývoz niektorých syrov do Austrálie [46], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 269/84 [47], mení a dopĺňa takto:1. Článok 3 sa nahrádza takto:"Článok 3Pre syry iné ako syry s modrou plesňou a Cheddar sa do kolónky 7 s názvom uvedie spojenie slov "s obsahom vody v beztukovej sušine presahujúcim 47 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 62 %"."2. Príloha I sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IZoznam syrov, pre ktoré je možné vydať osvedčenie, ktorého predloha je uvedenáČíselný kód | Opis tovaru |ex040640 | Syry s modrou plesňou okrem roquefortu |04069021 | Cheddar |ex040690 | Ostatné syry s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej sušine presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 62 %, okrem: Kefalotyri, Kefalograviera a Kasseri, vyrobených výlučne z ovčieho a/alebo kozieho mliekaAsiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano, Butterkäse, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Fetasyrov s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 19 % a s obsahom sušiny 32 % alebo viacsyrov s hmotnostným obsahom tuku v sušine 19 % alebo viac a menej ako 39 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote 62 % alebo menej |"Článok 26Týmto sa v článku 1 (1) nariadenia Rady (EHS) č. 866/84 z 31. marca 1984, ktoré ustanovuje zvláštne opatrenia týkajúce sa vyňatia mliečnych výrobkov z dohôd o aktívnom zošľachťovacom styku a z niektorých obvyklých foriem nakladania [48], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2254/87 [49], druhý odsek nahrádza takto:"Do 31. marca 1988 sa však použitie dohôd o aktívnom zošľachťovacom styku nezakazuje pre srvátku patriacu do podpoložky 04041091 kombinovanej nomenklatúry a jej spracovanie do výrobkov patriacich do podpoložky 04041011, 170210, 190110, 19019090 a 21069051 a do laktalbumínu patriaceho do podpoložky 35029051 a 35029059."Článok 27Týmto sa článok 1 (3) nariadenia Komisie (EHS) č. 896/84 z 31. marca 1984 ustanovujúci ďalšie ustanovenia týkajúce sa udeľovania vývozných náhrad za mlieko a mliečne výrobky [50], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2881/84 [51], nahrádza takto:"3. Pre výrobky patriace do podpoložky 04050090 alebo pod položku č. 2309 kombinovanej nomenklatúry môže byť dôkaz uvedený v odseku 1 vyplnený, prípadne nahradený dôkazom, že:- maslo alebo smotana, ktoré slúžili ako surovina pre výrobu výrobkov patriacich do podpoložky 04050090,- odtučnené mlieko alebo odtučnené sušené mlieko, ktoré boli zapracované do výrobkov patriacich pod položku č. 2309boli vyrobené počas príslušného obdobia."Článok 28Týmto sa článok 11 (2) nariadenia Komisie (EHS) č. 1371/84 zo 16. mája 1984, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá pre uplatňovanie dodatočného poplatku uvedeného v článku 5c nariadenia (EHS) č. 804/68 [52], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2404/87 [53], nahrádza takto:"2. Pre účely obchodu s mliečnymi výrobkami patriacimi pod položku č. 0401 kombinovanej nomenklatúry vo vnútri spoločenstva prijmú členské štáty potrebné opatrenia a zabezpečia vhodné kontroly na zabezpečenie riadneho a presného zúčtovania takýchto výrobkov, ako to vyžaduje nariadenie (EHS) č. 857/84.Pri vyplňovaní colných formalít uvedie vývozca na colnej deklarácii spojenie slov "Podľa požiadaviek nariadenia (EHS) č. 857/84 zúčtoval pán.…"."Článok 29Týmto sa príloha I nariadenia Komisie (EHS) č. 2248/85 z 25. júla 1985 o podrobných pravidlách správnej pomoci pri vývoze niektorých syrov podliehajúcich obmedzeniam v podobe kvót, s nárokom na zvláštny režim pri dovoze do Spojených štátov amerických [54], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2651/85 [55], nahrádza takto:"PRÍLOHA IZoznam druhov syra uvedených v článku 1Číselný kód | Druhy syra |ex04069013 | Ementál |ex04069089 | Maasdam |ex04069077 | Samsoe |ex04069089 | Svenbo |"Článok 30Týmto sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3792/85 z 20. decembra 1985, ktoré stanovuje mechanizmy vzťahujúce sa na obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami medzi Španielskom a Portugalskom [56], číslo colného sadzobníka 0404 a súvisiace názvy tovarov nahrádzajú takto:"Číselný kód | Opis tovaru |0406 | Syr a tvaroh |040630 | Tavený syr, iný ako strúhaný alebo práškový || Ostatné: || — Ostatné iné ako strúhaný alebo práškový, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %: |ex04069021 | — — Cheddar: typu "Ilah" |04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland"" |Článok 31Týmto sa v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3797/85 z 20. decembra 1985, ktoré stanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa množstevných obmedzení dovozov niektorých poľnohospodárskych výrobkov podliehajúcich systému postupného prechodu z tretích krajín do Portugalska [57], číslo Spoločného colného sadzobníka 04.04 a súvisiace názvy tovarov nahrádzajú takto:"Číselný kód | Opis tovaru | % |0406 | Syr a tvaroh: | 2 % |040630 | Tavený syr, iný ako strúhaný alebo práškový || Ostatné: || — Iný ako strúhaný alebo práškový, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %: |ex04069021 | — — Cheddar: typu "Ilha" |04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland"" |Článok 32Týmto sa nariadenie Rady (EHS) č. 491/86 z 25. februára 1986, ktoré stanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa množstevných obmedzení pri dovozoch niektorých výrobkov z tretích krajín do Španielska [58], mení a dopĺňa takto:1. Príloha I sa nahrádza takto:"PRÍLOHA IČíselný kód | Opis tovaru |0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |ex04021011ex04021019ex040221 | v prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:pre ľudskú spotrebuv prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |04022911 | — špeciálne mlieko pre dojčatá, v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 27 % |ex0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |0405 | Maslo a iné oleje a tuky získané z mlieka |"2. V prílohe II sa číslo Spoločného colného sadzobníka 04.04 a súvisiaci opis tovaru nahrádzajú takto:"Číselný kód | Opis tovaru | % |0406 | Syry okrem tvarohu | 4 %(1)" |3. V prílohe III sa číslo Spoločného colného sadzobníka 04.02 a súvisiaci opis tovaru nahrádzajú takto:"Číselný kód | Opis tovaru |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |ex04021091ex04021099ex04022915ex04022919ex04022991ex04022999 | v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme: neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlá:pre ľudskú spotrebu" |Článok 33Týmto sa príloha nariadenia Rady (EHS) č. 492/86 z 25. februára 1986, ktorá určuje počiatočnú kvótu pre rok 1986 vzťahujúcu sa na Portugalsko pre niektoré mliečne výrobky pochádzajúce zo spoločenstva ustanovenú 31. decembra 1985 [59], nahrádza takto:"PRÍLOHAČíselný kód | Opis tovaru | Počiatočná kvóta na rok 1986 (v tonách) |0406 | Syr a tvaroh: | 1220 |040630 | — Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové || — Ostatné: || — — iné ako strúhané alebo práškové: |ex04069021 | — — — Cheddar: typu "Ilha" |04069023ex04069077ex04069089 | — — Ostatné: typu "Holland" |"Článok 34Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 607/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje počiatočnú kvótu pre dovozy syra z tretích krajín do Portugalska [60], nahrádza takto:"Článok 1Objem počiatočnej kvóty na rok 1986 pre dovozy syrov z tretích krajín do Portugalska uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3797/85 je 431 ton.Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa uvedený objem zníži o jednu šestinu."Článok 35Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 608/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje počiatočné kvóty pre dovozy syra zo Španielska do Portugalska [61], nahrádza takto:"Článok 1Objem počiatočnej kvóty na rok 1986 pre syry uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 3792/85 v prípade dovozu zo Španielska do Portugalska je 200 ton.Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa uvedený objem zníži o jednu šestinu."Článok 36Týmto sa článok 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 609/86 z 28. februára 1986, ktoré určuje kvóty pre dovoz mlieka a mliečnych výrobkov z tretích krajín do Španielska [62], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2739/86 [63], nahrádza takto:"Článok 11. Počiatočné kvóty na rok 1986 pre výrobky uvedené v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 491/86 dovezené z tretích krajín do Španielska sú takéto:— položka č. 0401 a podpoložky 04031011, 04031013, 04031019, 04039051, 04039053 a 04039059 kombinovanej nomenklatúry: | 363 ton, |— podpoložky ex04021011, ex04021019 a ex040221, pre ľudskú spotrebu a 04022911 kombinovanej nomenklatúry: | 250 ton, |— položka č. 0405 kombinovanej nomenklatúry: | 150 ton. |2. Týmto sa počiatočné kvóty pre výrobky uvedené v prílohe II nariadenia Rady (EHS) č. 491/86, ktoré patria pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry, stanovujú na 5100 ton.3. Týmto sa počiatočné kvóty pre výrobky uvedené v prílohe III nariadenia Rady (EHS) č. 491/86, ktoré patria do podpoložky ex04021091, ex04021099, ex04022915, ex04022919, ex04022991 a ex04022999 kombinovanej nomenklatúry, určené pre ľudskú spotrebu, stanovujú na 150 ton.4. Pre obdobie od 1. marca do 31. decembra 1986 sa vyššie uvedené kvóty znižujú o jednu šestinu."Článok 37Týmto sa článok 1 nariadenia (EHS) č. 788/86 zo 17. marca 1986, ktoré stanovuje hodnoty franko hranica vzťahujúce sa na dovoz niektorých syrov s pôvodom vo Švajčiarsku a prichádzajúcich zo Švajčiarska [64], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2000/87 [65], nahrádza takto:"Článok 1Hodnoty franko hranica vzťahujúce sa na dovoz niektorých syrov s pôvodom vo Švajčiarsku a prichádzajúce zo Švajčiarska, ktoré majú pripojenú schválenú licenciu, sú:Opis tovaru | Hodnota fco hranica v ECU za 100 kg netto hmotnosti |Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois a Tete de moine, nie strúhané alebo práškové, s minimálnym hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 %, zreté najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry: | |celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej, | 341,58 |kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, netto hmotnosti najmenej 1 kg, ale menej ako 5 kg a s hodnotou fco hranica najmenej, | 365,76 |Ementál, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois a Tęte de moine, nie strúhané alebo práškové, s minimálnym hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 %, zreté najmenej dva mesiace v prípade Vacherin fribourgeois a najmenej tri mesiace v ostatných prípadoch, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017 kombinovanej nomenklatúry: | |celé syry s kožou, s hodnotou fco hranica najmenej | 365,76 |syry balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a s hodnotou fco hranica najmenej | 389,94 |kusy balené vo vákuu alebo inertnom plyne, s netto hmotnosťou najviac 450 gramov a s hodnotou fco hranica najmenej | 423,79 |Syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), vyrobený z odtučneného mlieka a miešaný s jemne zomletými bylinkami, patriaci do podpoložky 04062010 a 04069019 kombinovanej nomenklatúry | — |Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 48 %, patriaci do podpoložky ex04069025 kombinovanej nomenklatúry | — |Tilsit, s hmotnostným obsahom tuku v sušine presahujúcim 48 %, patriaci do podpoložky ex04069025 kombinovanej nomenklatúry | — |Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých bol použitý iba Ementál, Gruyère a Appenzell, prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger), upravené pre predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 %, patriace do podpoložky 04063010 kombinovanej nomenklatúry a s hodnotou fco hranica najmenej | 243,00" |Článok 38Týmto sa článok 2 (1) a) nariadenia Rady (EHS) č. 1898/87 z 2. júla 1987 o ochrane označení používaných pri predaji mlieka a mliečnych výrobkov [68] nahrádza takto:"a) Pre mlieko spracované bez zmeny jeho zloženia alebo pre mlieko s obsahom tuku, ktorý bol štandardizovaný nariadením Rady (EHS) č. 1411/71 z 29. júna 1971, stanovujúcim ďalšie pravidlá pre spoločnú organizáciu trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, týkajúcimi sa konzumného mlieka, naposledy zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 566/76;"Článok 39Týmto sa príloha nariadenia Komisie (EHS) č. 1949/87 z 3. júla 1987 stanovujúceho výšku vstupných vyrovnávacích čiastok náhrad za mlieko a mliečne výrobky platné pre mliečny rok 1987/88 v obchode so Španielskom [69], nahrádza takto:"PRÍLOHAVstupné vyrovnávacie čiastky náhrad pre obchod so Španielskom(čiastky účtované Španielskom pri dovoze a poskytované pri vývoze, ak nie je stanovené inakPoznámka:V prípade kozieho a ovčieho mlieka a smotany a syra vyrobeného výhradne z týchto výrobkov:- sa vykoná analytická kontrola imunochemickými a/alebo elektroforetickými metódami, v prípade potreby doplnená analýzami HPLC,- príslušná strana je pri vybavovaní colných formalít povinná uviesť v colnej deklarácii určenej na tento účel, že príslušné mlieko alebo smotana pozostávajú výhradne z výrobku získaného od oviec alebo kôz a príslušný syr bol vyrobený výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka.Číselný kód | Opis tovaru | Výška náhrady v ECU/100 kg netto hmotnosti (ak nie je uvedené inak) |ex0401 | Mlieko a smotana, čerstvé, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá (okrem kozieho a ovčieho mlieka a smotany): | || — s obsahom tuku nepresahujúcim 0,6 % hmotnosti | 1,51 || — s obsahom tuku presahujúcim 0,6 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 6 % | || — s obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti | |0402 | Mlieko a smotana, obsahujúce pridaný cukor alebo iné zahusťovadlá alebo sladidlá: | |ex040210 | v prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %: | || — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, pre ľudskú spotrebu | 57,92 || — ostatné (s obsahom cukru alebo iných sladidiel) | 0,5792 na kgv || — prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme, s hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 1,5 %: | |040221 | — — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | || — s obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti | 52,20 || — s obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % | 48,50 || — s obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti | 39,76 |040229 | — — ostatné: | || — s obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti: | |04022911 | — špeciálne mlieko pre dojčatá, v hermeticky uzatvorených nádobách s netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 10 % | 0,5220 na kg || — ostatné | 0,5220 na kg || — s obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % | 0,4850 na kg || — s obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti | 0,3976 na kg || — ostatné (nie v prášku, v zrnách alebo v inej tuhej forme): | |040291 | — neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | || — s obsahom tuku nepresahujúcim 8 % hmotnosti | 20,37 || — s obsahom tuku presahujúcim 8 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 10 % | 20,37 || — s obsahom tuku presahujúcim 10 % | |040299 | — — ostatné: | || — s obsahom tuku nepresahujúcim 9,5 % hmotnosti | 15,45 || — s obsahom tuku presahujúcim 9,5 % hmotnosti | |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | |040310 | — Jogurt: | || — — neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie alebo kakao: | || — — — neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | || — — — — nepresahujúcim 0,6 % | 1,51 || — — — — presahujúcim 0,6 % | || — — — ostatné | |040390 | — ostatné: | || neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie alebo kakao: | || — — v prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme: | || — — — neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | || — — — — — nepresahujúcim 0,6 % | 1,51 || — — — — — presahujúcim 0,6 % | || — — — — ostatné | |0404 | Srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná, obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce cukor alebo iné sladidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté: | |040410 | — srvátka, koncentrovaná alebo nekoncentrovaná, obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá | — |040490 | — ostatné: | || — — neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka x 6,38): | || — — — nepresahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |04049011 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 57,92 |04049013 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 52,20 |04049019 | — — — — presahujúcim 27 % | 48,5 || — — — presahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |04049031 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 57,92 |04049033 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 52,2 |04049039 | — — — — presahujúcim 27 % | 48,5 || — — ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka x 6,38): | || — — — nepresahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |04049051 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 0,5792 na kg |04049053 | — — — — presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % | 0,5220 na kg |04049059 | — — — — presahujúcim 27 % | 0,4850 na kg || — — — presahujúcim 42 % a s hmotnostným obsahom tuku: | |04049091 | — — — — nepresahujúcim 1,5 % | 0,5792 na kg |04049093 | — — — — presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 0,5220 na kg |04049099 | — — — — presahujúcim 27 % | 0,4850 na kg |0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka: | |04050010 | s obsahom tuku nepresahujúcim 85 % hmotnosti: | || — s obsahom tuku menej ako 80 % hmotnosti | 0,3707 || — s hmotnostným obsahom tuku: | || — najmenej 80 %, ale menej ako 82 % | 29,66 || — najmenej 82 %, ale menej ako 84 % | 30,4 || — najmenej 84 % | 0,3707 |04050090 | — ostatné | 0,3707 |0406 | Syry a tvaroh: | |ex040610 | — čerstvé syry (vrátane srvátkového syra), nefermentované, a tvaroh (okrem syra vyrobeného výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka): | 38 |040620 | — strúhané alebo práškové syry všetkých druhov: | |04062010 | — — syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami | 22 |04062090 | — — ostatné | 46 |040630 | — tavené syry, nie strúhané alebo práškové: | |04063010 | — — pri ktorých výrobe neboli použité iné syry ako Ementál, Gruyère a Appenzell, a prípadne ako prísada syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger); upravené pre predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 % | 35,13 |040630310406303904063090 | — — ostatné | 63,59 |ex04064000 | — syry s modrou plesňou (okrem syrov vyrobených výhradne z ovčieho alebo kozieho mlieka) | 17,37 |ex040690 | — ostatné syry: | |ex04069011 | — — na spracovanie | 63,59 || — — ostatné: | |ex04069013 | — — — Ementál | 35,13 |ex04069015 | — — — Gruyère, Sbrinz | 35,13 |ex04069017 | — — — Bergkäse, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or a Tęte de Moine | 35,13 |ex04069019 | — — — syry Glarus s bylinkami (známe ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami | 22 |ex04069021 | — — — Cheddar | 63,59 |ex04069023 | — — — Edam | 40,85 |ex04069025 | — — — Tilsit | 40,85 |ex04069027 | — — — Butterkäse | 40,85 |ex04069029 | — — — Kaškaval | 40,85 || — — Feta: | |ex04069031 | — — — — z ovčieho alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | — |ex04069033 | — — — — ostatné | 40,85 |ex04069035 | — — — Kefalotyri | 40,85 |ex04069037 | — — — Finlandia | 40,85 |ex04069039 | — — — Jarlsberg | 40,85 || — — — ostatné: | |04069050 | — — — — syr z ovčieho alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | — || — — — — ostatné: | || — — — — — s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty: | || — — — — — — nepresahujúcim 47 %: | |04069061 | — — — — — — — Grana Padano, Parmigiano Reggiano | — |04069063 | — — — — — — — Fiore Sardo, Pecorino | — |ex04069069 | — — — — — — — ostatné | 46 || — — — — — — presahujúce 47 %, ale nepresahujúce 72 % | 40,85 || — — — — — — presahujúce 72 %: | |ex04069091 | — — — — — — — čerstvý syr, vyzretý | 35 |ex04069093 | — — — — — — — ostatné | 35 || — — — — — ostatné: | |ex04069097 | — — — — — — — čerstvý syr, vyzretý | 38 |ex04069099 | — — — — — — — ostatné | 38 |1702 | Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané arómy a farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | |170210 | — laktóza a laktózový sirup: | |17021090 | — — ostatné | 12,15 |2106 | Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté: | |210690 | — ostatné: | || — — ochutené alebo farbené cukrové sirupy: | || — — — ostatné: | |21069051 | — — — — laktózový sirup | 12,15 |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá: | |230910 | krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom: | || — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup patriaci do podpoložky 17203051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: | || — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: | || — — — — neobsahujúce škrob alebo obsahujúce najviac 10 % hmotnosti škrobu: | |23091015 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |23091019 | — — — — — obsahujúce najmenej 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — || — — — — obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |23091039 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — || — — — — obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |23091059 | — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |23091070 | — — — neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky | — |230990 | — ostatné: | || — — ostatné: | || — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, patriace do položiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: | || — — — — obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: | || — — — — — neobsahujúce škrob vôbec, alebo najviac 10 % hmotnosti škrobu: | |23099035 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |23099039 | — — — — — — obsahujúce najmenej 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — || — — — — obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |23099049 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — || — — — — — obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: | |23099059 | — — — — — — obsahujúce najmenej 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | — |23099070 | — — — — neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky | — |"Článok 40Týmto sa príloha nariadenia Rady 80/272/EHS z 10. decembra 1979 o uzatváraní bilaterálnych dohôd vyplývajúcich z obchodných rokovaní v rokoch 1973 až 1979 [70] uvedených v časti "Obsah dohody medzi Kanadou a Európskym hospodárskym spoločenstvom týkajúcej sa syrov" nahrádza takto:"PRÍLOHA IOpis zvýhodnenia EHS pre vyzretý CheddarČíselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba Autonómne % dávky (L) |ex04069021 | Cheddar: | |— Cheddar vyrobený z nepasterizovaného mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zretý najmenej deväť mesiacov: | |— v štandardnýchcelých veľkostiach a s hodnotou fco hranica najmenej 170 ECUza 100 kg s netto hmotnosťou | L |— ostatné s netto hmotnosťou: | |— najmenej 500 g a v hodnote fco hranica najmenej 185 ECUza 100 kg s netto hmotnosťou | L |— menej ako 500 g a v hodnote fco hranica najmenej 195 ECUza 100 kg s netto hmotnosťouL | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba zmluvná |ex04069011 | Na spracovanie: | || — Cheddar | L || — ostatné | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069011 | Na spracovanie: | || — Cheddar | L || — ostatné | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069021 | Celé syry Cheddars hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069011 | Na spracovanie: | || — Cheddar | L || — ostatné | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná sadzba zmluvná |ex04069021 | Celé syry Cheddar s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 50 %, zreté najmenej tri mesiace | L |""Číselný kód | Opis tovaru | Colná zmluvná sadzba |ex04069011 | Na spracovanie: | || — Cheddar | L || — ostatné | L |"| Dovozné clo (ECU/100 kg) | Množstvo (v tonách) |— Finlandia s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zretá najmenej 100 dní, v obdĺžnikových blokoch hmotnosti najmenej 30 kg netto, patriaca do podpoložky 04069037 | 18,13 | 6850 vrátane najviac 3000 ton syra Finlandia |— Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse, iné ako strúhané alebo práškové, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017: | |— celé syry | 18,13 |— kusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kg a menej ako 5 kg | 18,13 | 1700 |— Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých neboli použité syry iné ako Ementál, Gruyère a Appenzell, prípade ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy aj ako "Schabziger"), upravené pre predaj v malom a s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 %, patriace do podpoložky 04063010 | 36,27 | 700 |— Tilsit, Turunmaa a Lappi patriace pod podpoložky 04069025 a ex04069089 | 60 |b) Dovoz do FínskaSyry patriace pod položku 0406 fínskeho colného sadzobníka, s pôvodom v spoločenstve a dovážané zo spoločenstva, sprevádzané schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:| | Dovozné clo | Množstvo |040610 | — čerstvý syr (vrátane srvátkového syra), neskvasený a konzervovaný | 2/3 poplatku | 1500 tom bez obmedzenia druhu alebo kvality |040620 | — strúhaný alebo práškový syr všetkých druhov | poplatok podľa druhu syra |040630 | — tavený syr, a ni strúhaný ani práškový | 1/3 poplatku |040640 | — syr s modrou plesňou | 1/6 poplatku |040690 | — ostatné syry: | || — — syr typu Ementál | celý poplatok || — — syr typu Edam | celý poplatok || — — srvátkový syr | 2/3 poplatku || — — ostatný syr: | || — — — mäkké zreté syry (biele plesňové konzervované syry) | 1/6 poplatku || — — — ostatné | 1/3 poplatku" |Článok 44Týmto sa rozhodnutie Rady 86/8/EHS z 20. januára 1986 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o vzájomnom obchode so syrmi [76] mení a dopĺňa takto:1. V písmene A odseku 1 sa prvá veta pododseku a) nahrádza takto:"a) pri dovoze do spoločenstvaSyry patriace do podpoložky 04069039 a ex04069089 s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením(1):"2. V písmene B odseku 1 sa prvá veta pododseku a) nahrádza takto:"a) pri dovoze do spoločenstvaSyry patriace do podpoložky 04069039 a ex04069089 s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením [77]:"Článok 45Týmto sa rozhodnutie Rady 87/370/EHS z 26. mája 1986 týkajúce sa uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov, ktorým sa dopĺňa dohoda zo 14. júla 1986 upravujúca dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o vzájomnom obchode so syrmi [78] mení a dopĺňa takto:Text dohody uvedenej v A, časť I a v B, časť I sa nahrádza takto:"1. Potvrdzujem, že spoločenstvo súhlasí s tým, aby sa od 1. apríla 1987 počas trvania prechodného obdobia stanoveného zákonom o pristúpení Španielska k spoločenstvám rozpis ročných množstiev syrov dovážaných do Španielska z Nórska doplnil takto:"Syry s pôvodom v Nórsku a prichádzajúce z Nórska sprevádzané schváleným osvedčením:| Množstvo (v tonách) | Dovozné clo (ECU/100 kg) |— Jarlsberg, s obsahom tuku najmenej 45 % hmotnosti v sušine a s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 56 %, zretý najmenej tri mesiace, patriaci do podpoložky ex04069039 kombinovanej nomenklatúry: celé syry s kožou hmotnosti od 8 do 12 kgobdĺžnikové bloky hmotnosti 7 kg alebo menejkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najmenej 150 g, ale najviac 1 kg | 82 | 55 |— Ridder, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 60 %, zretý najmenej štyri týždne, patriaci do podpoložky ex04069089 kombinovanej nomenklatúry: celé syry s kožou hmotnosti od 1 do 2 kgv kusoch balených vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 150 g | |— Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, patriace do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry | 8 | 36,27"" |Článok 46Týmto sa rozhodnutie Rady 87/399/EHS z 23. júla 1987 o uzatvorení dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Rakúskou republikou o vzájomnom obchode so syrmi [81] mení a dopĺňa takto:Text dohody sa v bodoch 1. A a B nahrádza takto:"1. Rakúsko a spoločenstvo súhlasia s tým, aby clá, ktoré sa majú vyberať pri dovoze za ročné množstvá nižšie uvedených syrov, nepresahovali tieto úrovne:A. Pri dovoze do RakúskaTieto syry vyrobené z kravského mlieka s pôvodom v spoločenstve a prichádzajúce zo spoločenstva, sprevádzané schváleným osvedčením o kvalite a pôvode:Položka alebo podpoložka rakúskeho colného sadzobníka | Opis tovaru | Clo v šilingoch za 100 kg | Dovážané množstvá v tonách |040630 A 1 040630 A 2 | Tavené syry iné ako strúhané alebo práškové | 760 | 2000 |ex040620 A 1 a) ex040620 A 2 a) | Tavené syry, strúhané alebo práškové |ex040640 A 1 ex040640 A 2 | Syr s modrou plesňou | 560 | |ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samso, Tybo, tiež strúhané alebo práškové | 560 | 3000 |ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Tilsit | 460 |ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Ementál a Gruyère, tiež strúhaný alebo práškový | 460 |040610 A 1 b) ex040620 A 1 c) 040620 A 2 b) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 d) ex040690 A 1 e) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 d) ex040690 A 2 e) ex040690 A 2 f) | Butterkäse, Esrom, Italico, Kernheim, St Nectaire, St Paulin, Taleggio, Cheddar a ostatné syry nezaradené vyššie, s obsahom vody v beztukovej hmote najviac 62 %, tiež strúhané alebo práškové | 560 |Vyššie uvedené syry s pôvodom v spoločenstve sa nesmú dovážať do Rakúska bez sprievodných schválených osvedčení o kvalite a pôvode.B. Pri dovoze do spoločenstvaSyry patriace pod položku č. 0406 kombinovanej nomenklatúry s pôvodom v Rakúsku a prichádzajúce z Rakúska, sprevádzané schváleným osvedčením:| Ročné množstvá dovozu na 100 kg | Dovozné clo v ECU/100 kg |a)Ementál, Gruyère, Sbrinz a Bergkäse, iné ako strúhané alebo práškové, s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 45 %, zreté najmenej tri mesiace, patriace do podpoložky ex04069013, ex04069015 a ex04069017:celé syrykusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s kožou aspoň na jednej strane, s netto hmotnosťou najmenej 1 kgkusy balené vo vákuu alebo v inertnom plyne, s netto hmotnosťou najviac 450 g | 8000 | 8,13 |b)Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové, pri výrobe ktorých bol použitý iba Ementál, Bergkäse alebo podobné tvrdé syry, upravené na predaj v malom, s obsahom tuku v sušine najviac 56 % hmotnosti, patriaci do podpoložky ex040630 | 3750 ton | 36,27 |c)Syr s modrou plesňou patriaci do podpoložky 04064000Tilsit, zretý najmenej jeden mesiac, a Butterkäse, patriaci do podpoložky ex04069025 a ex04069027Mondseer s hmotnostným obsahom tuku v sušine najmenej 40 % a menej ako 48 %, patriaci do podpoložky ex04069089Alpentaler s hmotnostným obsahom tuku v sušine 45 % a s obsahom vody viac ako 40 % hmotnosti, ale menej ako 45 %, patriaci do podpoložky ex04069089celé syry Edam s hmotnostným obsahom tuku v sušine najviac 40 %, ale menej ako 48 %, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 350 g "Geheimratskäse" patriaci do podpoložky ex04069023 a ex04069089"Tiroler Graukäse" s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 1 % a s obsahom vody vyšším ako 60 %, ale nižším ako 66 %, patriaci do podpoložky ex04069089"Weisskäse nach Balkanart" a "Kefalotyri", vyrobené z kravského mlieka, s hmotnostným obsahom tuku v sušine menej ako 48 %, patriace do podpoložky ex04069035 a ex04069089 | 3950 | 60" |Článok 47Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň svojho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Bude sa uplatňovať od 1. januára 1988.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 22. decembra 1987za KomisiuFrans Andriessenpodpredseda[1] Ú. v. ES. L 148, 28.6.1968, s. 13.[2] Ú. v. ES. L 370, 30.12.1987, s. 1.[3] Ú. v. ES. L 256, 7.9.1987, s. 1.[4] Ú. v. ES. L 376, 31.12.1987, s. 1.[5] Ú. v. ES. L 169, 18.7.1968, s. 1.[6] Ú. v. ES. L 329, 20.11.1987, s. 8.[7] Ú. v. ES L 180, 26.7.1968, s. 25.[8] Ú. v. ES L 184, 29.7.1968, s. 10.[9] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.[10] Ú. v. ES L 198, 10.8.1968, s. 13.[11] Ú. v. ES L 28, 5.2.1969, s. 1.[12] Ú. v. ES L 254, 5.9.1987, s. 13.[13] Ú. v. ES L 148, 3.7.1971, s. 4.[14] Ú. v. ES L 67, 15.3.1976, s. 23.[15] Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20.[16] Ú. v. ES L 52, 24.2.1977, s. 19.[17] Ú. v. ES L 135, 23.5.1987, s. 15.[18] Ú. v. ES L 205, 11.8.1977, s. 11.[19] Ú. v. ES L 159, 19.6.1985, s. 30.[20] Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 24.[21] Ú. v. ES L 237, 16.9.1977, s. 1.[22] Ú. v. ES L 105, 19.4.1978, s. 5.[23] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.[28] Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 23.[29] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.[30] Ú. v. ES L 336, 29.12.1979, s. 25.[31] Ú. v. ES L 153, 21.6.1980, s. 23.[32] Ú. v. ES L 191, 14.7.1981, s. 6.[33] Ú. v. ES L 52, 22.2.1985, s. 40.[34] Ú. v. ES L 272, 26.9.1981, s. 19.[35] Ú. v. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.[39] Ú. v. ES L 212, 21.7.1982, s. 5.[40] Ú. V. ES L 368, 31.12.1985, s. 3.[41] Ú. v. ES L 350, 10.12.1982, s. 11.[42] Ú. v. ES L 183, 7.12.1982, s. 1.[43] Ú. v. ES L 25, 28.1.1987, s. 4.[44] Ú. v. ES L 206, 30.7.1983, s. 75.[45] Ú. v. ES L 318, 13.11.1986, s. 16.[46] Ú. v. ES L 340, 6.12.1983, s. 7.[47] Ú. v. ES L 31, 2.2.1984, s. 12.[48] Ú. v. ES L 90, 1.4.1984, s. 27.[49] Ú. v. ES L 208, 30.7.1987, s. 3.[50] Ú. v. ES L 91, 1.4.1984, s. 71.[51] Ú. v. ES L 272, 13.10.1984, s. 16.[52] Ú. v. ES L 132, 18.5.1984, s. 11.[53] Ú. v. ES L 316, 6.11.1987, s. 18.[54] Ú. v. ES L 210, 7.5.1985, s. 9.[55] Ú. v. ES L 251, 20.9.1985, s. 40.[56] Ú. v. ES L 367, 31.12.1985, s. 7.[57] Ú. v. ES L 367, 31.12.1985, s. 23.[58] Ú. v. ES L 54, 1.3.1986, s. 25.[59] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 31.[60] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 32.[61] Ú. v. ES L 58, 1.3.1986, s. 32.[62] Ú. v. ES L 58, 1.1.1986, s. 33.[63] Ú. v. ES L 252, 4.9.1986, s. 20.[64] Ú. v. ES L 74, 19.3.1986, s. 20.[65] Ú. v. ES. L 188, 8.7.1987, s. 34.[68] Ú. v. ES. L 182, 3.7.1987, s. 36.[69] Ú. v. ES. L 185, 4.7.1987, s. 58.[70] Ú. v. ES. L 71, 17.3.1980, s. 129.[76] Ú. v. ES. L 22, 29.1.1986, s. 25.[77] Ú. v. ES L196, 17. 7. 1987, s. 77[78] Ú. v. ES L 196, 17. 7. 1987, s. 77.[81] Ú. v. ES. L 213, 4. 8. 1987, s. 36.--------------------------------------------------