CELEX: 62007CJ0038
Language: cs
Date: 2008-11-20
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 20. listopadu 2008.#Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV proti Komisi Evropských společenství.#Kasační opravný prostředek - Prominutí dovozního cla - Rozhodnutí Komise - Článek 239 celního kodexu - Existence zvláštní situace - Neexistence podvodného jednání - Hrubá nedbalost dovozce.#Věc C-38/07 P.

Věc C-38/07 P
      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Kasační opravný prostředek – Prominutí dovozního cla – Rozhodnutí Komise – Článek 239 celního kodexu – Existence zvláštní situace – Neexistence podvodného jednání – Hrubá nedbalost dovozce“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Pouhé zopakování žalobních důvodů a argumentů předložených
            před Soudem – Nepřípustnost
      [Článek 225 ES; statut Soudního dvora, čl. 58 první pododstavec; jednací řád Soudního dvora, čl. 112 odst. 1 písm. c)]
      2.        Vlastní zdroje Evropských společenství – Vrácení nebo prominutí dovozního cla
      (Nařízení Rady č. 2658/87, příloha I, a nařízení Rady č. 2913/92, článek 239; nařízení Komise č. 1196/97, příloha)
      1.        Z článku 225 ES, čl. 58 prvního pododstavce statutu Soudního dvora a čl. 112 odst. 1 písm. c) jednacího řádu Soudního dvora
         vyplývá, že kasační opravný prostředek musí přesným způsobem uvádět kritizované části rozsudku, jehož zrušení je navrhováno,
         jakož i právní argumenty, které tento návrh podporují specifickým způsobem. Kasační opravný prostředek, který se omezuje na
         opakování nebo doslovné převzetí žalobních důvodů a argumentů, které byly uplatněny před Soudem, nesplňuje požadavky odůvodnění
         vyplývající z těchto ustanovení. Jestliže však navrhovatel zpochybňuje výklad nebo použití práva Společenství Soudem, právní
         otázky přezkoumané v prvním stupni mohou být v řízení o kasačním opravném prostředku znovu projednány. 
      
      Z toho plyne, že kasační opravný prostředek, v němž navrhovatelka sice použila úvahy již uvedené na podporu své žaloby na
         neplatnost u Soudu, avšak zpochybňuje jimi Soudem poskytnutý výklad, je přípustný.
      
      (viz body 33–36)
      2.        Pro posouzení, zda se jedná o hrubou nedbalost ve smyslu článku 239 celního kodexu Společenství, je třeba zohlednit zejména
         složitost ustanovení, jejichž porušení vedlo ke vzniku celního dluhu, jakož i profesní zkušenost a otázku, zda subjekt postupoval
         s řádnou péčí.
      
      V tomto ohledu zaprvé neexistuje zvláštní složitost, pokud v případě subjektu, který požádal o prominutí dovozního cla pro
         dovozní operace po vstupu nařízení č. 1196/97 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury v platnost, vyhlášení
         uvedeného nařízení ukončilo možnou složitost právní úpravy vytvořenou neexistencí některých pojmů v nizozemské verzi podpoložky
         1905 90 20 kombinované nomenklatury, týkající se zařazení rýžového papíru. Ačkoli se totiž nizozemská verze uvedené podpoložky
         může zdát méně přesná než ostatní jazykové verze, nemění to nic na skutečnosti, že toto nařízení o sazebním zařazení, přímo
         použitelné a závazné v celém rozsahu, popisuje výslovně a nikoli nejednoznačně výrobky, které mají být zařazeny pod uvedenou
         podpoložku, shodující se s těmi, jež jsou dotčeným subjektem dováženy.
      
      Zadruhé, co se týče profesní zkušenosti, nemůže subjekt, který využil služeb celního zástupce, uniknout dodatečnému výběru
         cla s odvoláním se na svou nezkušenost ve věcech celních formalit. Subjekty by totiž mohly případně obcházet podmínku spojenou
         s profesní zkušeností tím, že si systematicky přiberou služby odborníků na celní záležitosti, a tak ty subjekty, které provádí
         své celní operace samy, budou těmi znevýhodněnými vzhledem k postupu stanovenému v článku 239 celního kodexu Společenství.
         Z toho vyplývá, že v rozsahu, v němž zástupce jednal jménem a na účet dovozce, musí být k prvkům, které se týkají případné
         nedbalosti tohoto zástupce, včetně úrovně jeho profesní zkušenosti, přihlédnuto za účelem posouzení nedbalosti tohoto dovozce.
      
      Zatřetí, co se týče řádné péče subjektu, je třeba uvést, že subjekt, který postupuje s řádnou péčí, by se po seznámení s nařízením
         o sazebním zařazení, které bylo vyhlášeno v Úředním věstníku Evropských společenství, nemohl omezit na pokračování v dovozu svého zboží pod podpoložkou kombinované nomenklatury pouze z toho důvodu, že toto
         zařazení bylo přijato touto správou. Připuštění takové nedbalosti by totiž znamenalo pobídku pro subjekty při získávání prospěchu
         z pochybení jejich celních orgánů. Kromě toho by pochybení celní správy, k němuž v tomto případě již bylo přihlédnuto při
         zkoumání existence zvláštní situace, nemůže v zásadě osvobodit subjekt od důsledků jeho vlastní nedbalosti.
      
      (viz body 40, 42–43, 46, 53–54, 64–65)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
      20. listopadu 2008 (*)
      
      „Kasační opravný prostředek – Prominutí dovozního cla – Rozhodnutí Komise – Článek 239 celního kodexu – Existence zvláštní situace – Neexistence podvodného jednání – Hrubá nedbalost dovozce“
      Ve věci C‑38/07 P,
      jejímž předmětem je kasační opravný prostředek na základě článku 56 statutu Soudního dvora, podaný dne 29. ledna 2007,
      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV, zastoupená H. de Biem, advocaat,
      
      účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka),
      přičemž další účastnicí řízení je:
      Komise Evropských společenství, zastoupená X. Lewisem, jako zmocněncem, ve spolupráci s F. Tuytschaeverem, advocaat, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalovaná v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
      ve složení C. W. A. Timmermans, předseda senátu, J.-C. Bonichot, J. Makarczyk, P. Kūris, a C. Toader (zpravodajka), soudci,
      generální advokátka: V. Trstenjak,
      vedoucí soudní kanceláře: C. Strömholm, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 22. května 2008,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 4. září 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Svým kasačním opravným prostředkem se společnost Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV (dále jen „H & S“) domáhá zrušení
         rozsudku Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 30. listopadu 2006, Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods v. Komise
         (T‑382/04, dále jen „napadený rozsudek“), kterým Soud zamítl její žalobu na neplatnost rozhodnutí Komise REM 19/2002 ze dne
         17. června 2004, které konstatovalo, že prominutí dovozního cla není v konkrétním případě odůvodněné (dále jen „sporné rozhodnutí“).
      
       Právní rámec
       Právní úprava týkající se celního zařazení rýžového papíru 
      2        Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
         (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382) zavedlo úplnou nomenklaturu zboží, které je předmětem dovozu do Evropského
         společenství nebo vývozu z něj (dále jen „KN“); tato nomenklatura je uvedena v příloze I tohoto nařízení.
      
      3        V projednávaném případě byly použitelné podpoložky 1901 90 99 a 1905 90 20 KN, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1624/97 ze
         dne 13. srpna 1997, kterým se mění příloha I nařízení č. 2658/87 (Úř. věst. L 224, s. 16).
      
      4        Čísla 1901 a 1905 KN jakož i odpovídající podpoložky zní v české jazykové verzi takto:
      
      
               „1901
            
            
               Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao […],
                  jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao […], jinde neuvedené
                  ani nezahrnuté:
               
            
         
               [...]
            
            
               
               
            
         
               1901 90 99
            
            
               – – – Ostatní:
            
         
               [...]
            
             
         
               1905
            
            
               Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely,
                  oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky: 
               
            
         
      
               [...]
            
             
         
               1905 90
            
            
               – Ostatní:
               
            
         
               [...]
            
             
         
               1905 90 20
            
            
               – – Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky nebo
                  škrobu a podobné výrobky.“
               
            
         
      5        Nizozemská verze KN popisuje číslo 1905 a odpovídající podpoložky následovně:
      
      
               „1905 
            
            
               Brood, gebak, biscuits en andere bakkerswaren, ook indien deze producten cacao bevatten; ouwel in bladen, hosties, ouwels
                  voor geneesmiddelen, plakouwels en dergelijke producten van meel of van zetmeel:
               
            
         
               [...]
            
             
         
               1905 90 
            
            
               – andere:
            
         
               [...]
            
             
         
               1905 90 20
            
            
               – – ouwel in bladen, hosties, ouwels voor geneesmiddelen, plakouwels en dergelijke producten, van meel of van zetmeel.“
            
         
      6        Za účelem zajištění jednotného používání KN v rámci Společenství může Komise Evropských společenství na základě čl. 9 odst. 1
         písm. a) první odrážky nařízení č. 2658/87 přijmout nařízení směřující k zařazení konkrétního zboží do KN.
      
      7        Podle přílohy nařízení Komise (ES) č. 1196/97 ze dne 27. června 1997 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
         (Úř. věst. L 170, s. 13; Zvl. vyd. 02/08, s. 314, dále jen „nařízení o sazebním zařazení“), spadají pod podpoložku 1905 90 20
         KN „potravinov[é] příprav[ky] ve formě suchých, průsvitných plátků různých velikostí vyrobených z rýžové mouky, soli a vody“.
         V této příloze je rovněž uvedeno, že „[t]yto plátky se po namočení ve vodě […] obvykle používají k výrobě ‚jarních závitků‘
         a podobných výrobků“.
      
       Právní úprava týkající se prominutí dovozního cla
      8        Článek 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302,
         s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 82/97 ze dne 19. prosince 1996 (Úř. věst.
         1997, L 17, s. 1; Zvl. vyd. 02/08, s. 179, dále jen „celní kodex“), stanoví: 
      
      „1.   Za podmínek stanovených v čl. 64 odst. 2 a s výhradou předpisů přijatých na základě čl. 243 odst. 2 písm. b) se může každá
         osoba nechat v jednání s celními orgány zastoupit pro provádění všech úkonů a formalit stanovených celními předpisy.
      
      2.     Toto zastoupení může být
      –        přímé, kdy zástupce jedná jménem a na účet jiné osoby, nebo 
      –        nepřímé, kdy zástupce jedná vlastním jménem na účet jiné osoby.
      [...]“
      9        Článek 239 celního kodexu stanoví: 
      
      „1.   Dovozní clo nebo vývozní clo lze vrátit nebo prominout i v jiných případech než podle článků 236, 237 a 238,
      –        které budou vymezeny postupem projednávání ve výboru, 
      –        které vyplývají z okolností, jež nelze přičítat podvodnému jednání nebo hrubé nedbalosti zúčastněné osoby. Případy, kdy lze
         toto ustanovení použít, a příslušná procesní pravidla se vymezí postupem projednávání ve výboru. Vrácení či prominutí může
         podléhat zvláštním podmínkám. 
      
      2.     Vrácení nebo prominutí cla z důvodů uvedených v odstavci 1 se povolí na základě žádosti, jež byla podána příslušnému celnímu
         úřadu […]“
      
       Skutkový základ sporu, jak vyplývá z napadeného rozsudku 
      10      Společnost H & S, usazená v Nizozemsku, je dovozcem rýžového papíru z Vietnamu. Proto využila služeb celního zástupce, společnosti
         Switch Customs Brokers BV, kterou určila jako svého přímého zástupce ve smyslu čl. 5 odst. 2 celního kodexu.
      
      11      H & S ve svém prohlášení uvedla, že rýžový papír patří pod podpoložku 1901 90 99 KN. Dopisem ze dne 21. března 1996 sdělil
         nizozemský celní orgán (dále jen „celní orgán“) navrhovatelce, že dotčený rýžový papír je třeba skutečně zařadit do uvedené
         podpoložky. 
      
      12      Dne 27. června 1997 přijala Komise nařízení o sazebním zařazení, které bylo dne 28. června 1997 vyhlášeno v Úředním věstníku Evropských společenství a vstoupilo v platnost dne 19. července 1997.
      
      13      Bez ohledu na nařízení o sazebním zařazení dovážela H & S rýžový papír nadále pod podpoložkou 1901 90 99 KN a celní orgán
         přijal během 6 měsíců ještě 29 prohlášení pod touto podpoložkou (při kontrole dokumentů a v jednom případě při fyzické kontrole).
         Dne 16. března 1998 však posledně uvedený orgán informoval navrhovatelku, že dotčené zboží mělo být zařazeno nikoli pod podpoložku
         1901 90 99 KN, nýbrž pod podpoložku 1905 90 20 KN. Později téhož dne nicméně konstatoval správnost jednoho prohlášení zařazujícího
         rýžový papír pod podpoložkou 1901 90 99 KN. Od 17. března 1998 dovážela navrhovatelka rýžový papír s tím, že jej zařazovala
         pod podpoložku 1905 90 20 KN.
      
      14      Dopisem ze dne 22. listopadu 2000 informoval celní orgán H & S, že přistupuje k dodatečnému výběru dovozního cla v celkové
         výši 645 399,50 NLG (přibližně 292 869,52 eur) za období od 13. listopadu 1997 do 31. prosince 1998 z důvodu, že tato společnost
         zařadila během výše uvedeného období dotčené zboží nesprávným způsobem, neboť podpoložka 1905 90 20 KN je tou, která odpovídá
         nařízení o sazebním zařazení. Po úpravě byla tato částka konečně stanovena na 636 518,40 NLG v souladu s prohlášeními předloženými
         s nesprávným zařazením pod podpoložku 1901 90 99 KN po dobu od 25. listopadu 1997 do 2. února 1998.
      
      15      Nizozemské království, vyhovujíc žádosti H & S v tomto smyslu, podalo dne 13. září 2002 Komisi žádost o rozhodnutí podle článku
         239 celního kodexu, zda je odůvodněné prominutí dovozního cla této společnosti. 
      
      16      Dne 17. června 2004 přijala Komise sporné rozhodnutí. V tomto rozhodnutí konstatovala, že existuje zvláštní situace ve smyslu
         článku 239 celního kodexu. Nicméně měla za to, že se H & S dopustila hrubé nedbalosti, neboť ačkoli byla zkušeným obchodníkem
         a nařízení o sazebním zařazení rozptýlilo složitost právní úpravy, která předtím existovala, nepodnikla žádné opatření pro
         to, aby se informovala o správnosti praxe celních orgánů, která byla zjevně v rozporu s uvedeným nařízením. 
      
       Řízení před Soudem a napadený rozsudek 
      17      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 23. září 2004 podala H & S proti spornému rozhodnutí žalobu směřující jednak k zrušení
         tohoto rozhodnutí v rozsahu, v němž konstatuje, že žádost o prominutí cla není odůvodněná, a jednak k uložení náhrady nákladů
         řízení Komisi. Posledně jmenovaná navrhla žalobu zamítnout a uložit žalobkyni náhradu nákladů řízení.
      
      18      Na podporu své žaloby uplatnila H & S tři důvody neplatnosti sporného rozhodnutí, vycházející zaprvé z porušení článku 239
         celního kodexu, z nesprávného skutkového posouzení a z nedostatečného odůvodnění tohoto rozhodnutí, zadruhé z porušení zásady
         řádné správy, jakož i zásady rovného zacházení, a zatřetí z porušení zásady proporcionality. 
      
      19      Soud žalobu H & S napadeným rozsudkem zamítl.
      
      20      Svým prvním žalobním důvodem uplatnila H & S zejména složitost právní úpravy vzhledem ke skutečnosti, že nizozemská verze
         KN na rozdíl od jiných jazykových verzí neobsahuje výslovný odkaz na „sušené plátky z moučného těsta“, takže stejně jako celní
         orgán, který v minulosti doporučoval zařazení tohoto zboží pod podpoložku 1901 90 99 KN, se tato společnost mohla v dobré
         víře domnívat, že rýžové plátky patří pod tuto podpoložku. Mimoto podle ní nařízení o sazebním zařazení odporuje nizozemské
         verzi KN, a nemůže tedy být vůči ní namítáno. 
      
      21      H & S rovněž uvedla, že není zkušeným dovozcem a že jí nemůže být přičítána profesní zkušenost jejího celní zástupce. V tomto
         ohledu tvrdila, že k případné nedbalosti posledně uvedeného, který se neseznámil s nařízením o sazebním zařazení vyhlášeným
         v Úředním věstníku Evropských společenství, nelze při zjišťování hrubé nedbalosti vedení přihlížet. 
      
      22      Soud v tomto ohledu v bodě 43 napadeného rozsudku především upřesnil, že spor se týká výlučně otázky, zda mohla Komise právoplatně
         konstatovat hrubou nedbalost ze strany H & S, a v následujícím bodě téhož rozsudku připomněl, že podle judikatury vyplývající
         z rozsudku ze dne 11. listopadu 1999, Söhl & Söhlke (C‑48/98, Recueil, s. I‑7877, bod 56), musí být pro posouzení hrubé nedbalosti
         přihlédnuto zejména ke složitosti ustanovení, jejichž porušení vedlo ke vzniku celního dluhu, jakož i profesní zkušenosti
         a otázce, zda hospodářský subjekt postupoval s řádnou péčí.
      
      23      Soud měl poté v bodě 58 napadeného rozsudku za to, že vyhlášení nařízení o sazebním zařazení ukončilo možnou složitost právní
         úpravy, jež byla dána neexistencí některých pojmů v nizozemské verzi podpoložky 1905 90 20 KN. V bodě 70 uvedeného rozsudku
         Soud rozhodl, že prvky týkající se případné nedbalosti celního zástupce, včetně jeho profesní zkušenosti, musí být kladeny
         k tíži H & S. A konečně v bodě 75 téhož rozsudku Soud připomněl, že je na každém subjektu, aby se v případě pochybností o správném
         použití ustanovení, jejichž nedodržení může vést ke vzniku celního dluhu, informoval a opatřil si všechna možná vysvětlení,
         aby uvedená ustanovení neporušil.
      
      24      Soud z toho tedy v bodě 87 napadeného rozsudku vyvodil, že tím, že se u celního orgánu neinformovali o důvodech nesouladu
         mezi jejich praxí zařazování a ustanoveními nařízení o sazebním zařazení, neprokázali H & S a její celní zástupce řádnou péči
         vyžadovanou článkem 239 celního kodexu. 
      
      25      Za těchto podmínek Soud v bodě 96 napadeného rozsudku rozhodl, že H & S neprokázala porušení článku 239 celního kodexu Komisí,
         ani její nesprávné skutkové posouzení, ani nedostatek odůvodnění sporného rozhodnutí, a tudíž první žalobní důvod zamítl.
         
      
      26      Svým druhým žalobním důvodem vytkla H & S Komisi zejména nepřiměřeně přísné dokazování v rozporu se zásadou řádné správy,
         když nekonstatovala chyby celního orgánu v rámci posuzování řádné péče dovozce. 
      
      27      V tomto ohledu měl Soud v bodě 103 napadeného rozsudku za to, že k nedbalosti celního orgánu bylo přihlédnuto již při posuzování
         existence zvláštní situace, ale že však nemůže osvobodit žalobkyni od důsledků její vlastní nedbalosti. 
      
      28      Co se týká třetího žalobního důvodu, Soud v bodě 111 napadeného rozsudku konstatoval, že pokud podmínky použití článku 239
         celního kodexu nejsou splněny, není zamítnutí prominutí cla v rozporu se zásadou proporcionality. 
      
       Ke kasačnímu opravnému prostředku 
      29      Svým kasačním opravným prostředkem se H & S domáhá zrušení napadeného rozsudku a sporného rozhodnutí, jakož i uložení náhrady
         nákladů řízení Komisi. 
      
      30      Komise navrhuje zamítnutí kasačního opravného prostředku jako neopodstatněného a uložení náhrady nákladů řízení H & S.
      
      31      Na podporu svého kasačního opravného prostředku uvádí H & S v zásadě jediný důvod, vycházející z porušení článku 239 celního
         kodexu Soudem, pokud jde o posouzení podmínky týkající se neexistence hrubé nedbalosti ze strany subjektu. Tento důvod kasačního
         opravného prostředku se dělí na tři části, odpovídající třem prvkům vytyčeným judikaturou v rámci takového přezkumu, totiž
         složitosti právní úpravy, profesní zkušenosti a náležité péči dovozce. 
      
      32      Komise se domnívá, že Soud použil článek 239 celního kodexu správně. Mimoto Komise sice upřesňuje, že nezamýšlí vznést námitku
         nepřípustnosti, avšak konstatuje, že H & S znovu opakuje, někdy i doslovně, argumenty, které uplatnila u Soudu. 
      
       K přípustnosti
      33      Je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury vyplývá z článku 225 ES, čl. 58 prvního pododstavce statutu Soudního dvora
         a čl. 112 odst. 1 písm. c) jednacího řádu Soudního dvora, že kasační opravný prostředek musí přesným způsobem uvádět kritizované
         části rozsudku, jehož zrušení je navrhováno, jakož i právní argumenty, které tento návrh podporují specifickým způsobem (rozsudek
         ze dne 3. března 2005, Biegi Nahrungsmittel a Commonfood v. Komise, C‑499/03 P, Sb. rozh. s. I‑1751, bod 37 a citovaná judikatura).
         
      
      34      Požadavky odůvodnění vyplývající z těchto ustanovení nesplňuje kasační opravný prostředek, který se omezuje na opakování nebo
         doslovné převzetí žalobních důvodů a argumentů, které byly uplatněny před Soudem (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek
         Biegi Nahrungsmittel a Commonfood v. Komise, bod 38 a citovaná judikatura). 
      
      35      Jestliže však navrhovatel zpochybňuje výklad nebo použití práva Společenství Soudem, právní otázky přezkoumané v prvním stupni
         mohou být v řízení o kasačním opravném prostředku znovu projednány. Jestliže by totiž navrhovatel nemohl tímto způsobem založit
         svůj kasační opravný prostředek na žalobních důvodech nebo argumentech již použitých před Soudem, uvedené řízení by bylo zčásti
         zbaveno svého smyslu (výše uvedený rozsudek Biegi Nahrungsmittel a Commonfood v. Komise, bod 39 a citovaná judikatura). 
      
      36      V tomto případě je přitom nutno konstatovat, že navrhovatelka sice použila úvahy již uvedené na podporu své žaloby na neplatnost
         u Soudu, avšak zpochybňuje jimi Soudem poskytnutý výklad podmínek, které musí být splněny, aby se vyhovělo podmínce týkající
         se neexistence hrubé nedbalosti dovozce stanovené v článku 239 celního kodexu. 
      
      37      Za těchto podmínek je třeba tento kasační opravný prostředek přezkoumat. 
      
       K první části, týkající se složitosti právní úpravy 
       Argumentace účastníků řízení
      38      Podle H & S není zařazení rýžového papíru pod podpoložku 1905 90 20 KN dosud nepochybné, jak potvrzuje skutečnost, že se Hoge
         Raad der Nederlanden (Nizozemsko) obrátil na Soudní dvůr s předběžnou otázkou – věc zapsaná pod číslem C‑375/07. Uvedený soud
         spíše podporuje stanovisko navrhovatelky, která se domnívá, že se jedná o složitou právní úpravu, zejména s ohledem na redakční
         nedostatky nizozemské verze KN a na dobu trvání, po níž celní orgán přijímal údajně chybné zařazení. Mimoto má navrhovatelka
         za to, že na rozdíl od toho, co rozhodl Soud, nařízení o sazebním zařazení nemůže odstranit nejasnosti týkající se zařazení
         dotčeného zboží, neboť zařazení provedené tímto nařízením je v rozporu s KN a judikaturou Soudního dvora vyplývající z rozsudku
         ze dne 11. srpna 1995, Uelzena Milchwerke (C‑12/94, Recueil, s. I‑2397).
      
      39      Podle Komise není použitelná právní úprava složitá a nařízení o sazebním zařazení, jehož použití je tomto případě dotčeno,
         v každém případě vyjasnilo platná pravidla. Ve skutečnosti se argumenty H & S soustředí na otázku složitosti zařazení rýžového
         papíru. Taková argumentace se však netýká řízení o prominutí cla, ale existence celního dluhu, to znamená žaloby podané H & S
         k vnitrostátnímu soudu proti zařazení tohoto zboží pod podpoložku 1905 90 20 KN určenou celním orgánem. 
      
       Závěry Soudního dvora
      40      Je třeba připomenout, že pro posouzení, zda se jedná o hrubou nedbalost ve smyslu článku 239 celního kodexu, je třeba zohlednit
         zejména složitost ustanovení, jejichž porušení vedlo ke vzniku celního dluhu, jakož i profesní zkušenost a otázku, zda subjekt
         postupoval s řádnou péčí (rozsudek ze dne 13. září 2007, Common Market Fertilizers v. Komise, C‑443/05 P, Sb. rozh. s. I‑7209,
         bod 174 a citovaná judikatura). 
      
      41      V tomto ohledu existuje jeden důležitý ukazatel směřující k dokázání složité povahy problému, který je třeba vyřešit, a to
         zda bylo nezbytné vzhledem k rozdílům existujícím v jednotlivých členských státech, pokud jde o sazební zařazení zboží, přijmout
         nařízení, které s konečnou platností vyjasňuje sazební položku, pod níž má být zboží zařazeno (viz rozsudek ze dne 1. dubna
         1993, Hewlett Packard France, C‑250/91, Recueil, s. I‑1819, bod 23).
      
      42      V tomto případě je nicméně nutno konstatovat, že prominutí cla požadované H & S se vztahuje na dovozní operace, které právě
         následovaly až po vstupu nařízení o sazebním zařazení v platnost. Je přitom sice zajisté pravda, že pokud se jedná o zařazení
         dotčeného zboží, může se nizozemská verze podpoložky 1905 90 20 KN zdát méně přesná než ostatní jazykové verze, to však nic
         nemění na skutečnosti, že toto nařízení o sazebním zařazení, přímo použitelné a závazné v celém rozsahu, popisuje výslovně
         a nikoli nejednoznačně výrobky, které mají být zařazeny pod uvedenou podpoložku, shodující se s těmi, jež jsou navrhovatelkou
         dováženy (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 20. listopadu 2008, Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods, C‑375/07, Sb. rozh. s.
         I-0000, bod 52). 
      
      43      Z toho plyne, že se Soud nedopustil žádného právního pochybení, když v bodě 58 napadeného rozsudku usoudil, že vyhlášení nařízení
         o sazebním zařazení ukončilo možnou složitost právní úpravy vytvořenou neexistencí některých pojmů v nizozemské verzi čísla
         1905 KN, a přesněji jeho podpoložky 1905 90 20. 
      
      44      Toto zjištění není mimoto zpochybněno okolností, že Soudní dvůr měl v bodě 20 rozsudku ze dne 26. června 1990, Deutsche Fernsprecher
         (C‑64/89, Recueil, s. I‑2535), za to, že v případě, jako je ten projednávaný v uvedené věci, kde subjekt dvakrát obdržel potvrzení
         o opodstatněnosti nesprávného čísla, jež bylo základem celního zpracování, představuje opakovaná chyba celního orgánu znak
         dokazující, že problém, který je třeba vyřešit, je složité povahy. 
      
      45      Ve věci, v níž byl vydán uvedený rozsudek, jak je uvedeno v jeho bodě 5, totiž žalobkyně pochybující o opodstatněnosti osvobození
         od cla, z něhož měla prospěch, požádala celní úřad o nové přezkoumání svého případu, a obdržela tak od ředitele tohoto úřadu
         potvrzení o celním osvobození. V projednávané věci je však nesporné, že H & S neobdržela takové potvrzení, které by následovalo
         po dotazu na celní správu ohledně její praxe odporující obsahu nařízení o sazebním zařazení. H & S pouze podala celní prohlášení,
         která byla přijímána až do doby, kdy tato správa informovala o chybném zařazení. 
      
      46      Z výše uvedeného vyplývá, jak rozhodl Soud v bodě 58 napadeného rozsudku, že dotčená sazební úprava, ve své nizozemské verzi
         použitelné na skutkové okolnosti tohoto případu, nepředstavuje zvláštní složitost. 
      
      47      První část důvodu kasačního opravného prostředku je tedy třeba zamítnout. 
      
       K druhé části, týkající se profesní zkušenosti dovozce 
       Argumentace účastníků řízení
      48      H & S tvrdí, že Soud neprávem rozhodl, že jí musí být přičtena profesní zkušenost jejího celní zástupce. Zdůraznila jednak,
         že se zabývá pouze výrobou a obchodem, a nemůže tedy být nikterak odborníkem na dovozní operace. Kromě toho je podle ní výklad
         Soudu v rozporu s vůlí zákonodárce, neboť podnik přímo zastoupený celním zástupcem by tak měl menší možnost dosáhnout prominutí
         cla než společnost, která provádí svá celní prohlášení sama.
      
      49      Podle Komise měl Soud právem za to, že profesní zkušenosti jejího celního zástupce musí být přičteny k tíži dovážejícího podniku,
         neboť v případě přímého zastoupení je prohlášení podáno jménem a na účet dovozce. Kromě toho Soud v každém případě konstatoval,
         že žalobkyně je zkušeným dovozcem. 
      
       Závěry Soudního dvora
      50      Za účelem posouzení profesní zkušenosti dovozce, k níž je přihlíženo v rámci podmínky týkající se neexistence hrubé nedbalosti
         ve smyslu článku 239 celního kodexu, je třeba přezkoumat, zda se jedná o hospodářský subjekt, jehož profesní činnost spočívá
         v podstatné míře v dovozu a vývozu, a zda má určitou předchozí zkušenost s výkonem těchto činností (výše uvedené rozsudky
         Söhl & Söhlke, bod 57, jakož i Common Market Fertilizers v. Komise, bod 188).
      
      51      Avšak čl. 5 odst. 2 celního kodexu stanoví subjektu možnost nechat se zastoupit. Pro účely provádění aktů a formalit stanovených
         celními předpisy se může jednat buď o zastoupení přímé, pokud zástupce jedná jménem a na účet jiné osoby, nebo nepřímé, pokud
         zástupce jedná vlastním jménem na účet jiné osoby (výše uvedený rozsudek Common Market Fertilizers v. Komise, bod 184). 
      
      52      V tomto ohledu Soudní dvůr uvedl, že subjekt, který využil služeb celního zástupce, ať již v rámci přímého, nebo nepřímého
         zastoupení, je v každém případě dlužníkem celního dluhu ve vztahu k celním orgánům a nemůže se zbavit své odpovědnosti z důvodu
         pochybení, jichž se dopustil tento zástupce (viz výše uvedený rozsudek Common Market Fertilizers v. Komise, body 186 a 187).
         
      
      53      Stejně tak nemůže subjekt, který využil služeb celního zástupce, uniknout dodatečnému výběru cla s odvoláním se na svou nezkušenost
         ve věcech celních formalit. Subjekty by totiž mohly případně obcházet podmínku spojenou s profesní zkušeností tím, že si systematicky
         přiberou služby odborníků na celní záležitosti, a tak, v rozporu s tím, co tvrdí H & S, ty subjekty, které provádí své celní
         operace samy, budou těmi znevýhodněnými vzhledem k postupu stanovenému v článku 239 celního kodexu. Jak mimoto navrhovatelka
         sama přiznala v bodě 71 svého kasačního opravného prostředku, má zastoupený subjekt z profesní zkušenosti svého celního zástupce
         bezesporu prospěch.
      
      54      Z toho vyplývá, že se Soud nedopustil nesprávného právního posouzení, když v bodě 70 napadeného rozsudku rozhodl, že v rozsahu,
         v němž zástupce jednal jménem a na účet dovozce, musí být k prvkům, které se týkají případné nedbalosti tohoto zástupce, včetně
         úrovně jeho profesní zkušenosti, přihlédnuto za účelem posouzení nedbalosti tohoto dovozce. 
      
      55      Co se týká argumentace navrhovatelky, vedené snahou zpochybnit posouzení Soudu uvedené v bodě 63 napadeného rozsudku, podle
         něhož má ona sama jistou zkušenost v oblasti dovozu, je třeba připomenout, že posouzení skutkového stavu, s výhradou případu
         zkreslování důkazů předložených Soudu, nepředstavuje právní otázku, která by jako taková podléhala přezkumu Soudního dvora
         v rámci kasačního opravného prostředku (viz výše uvedený rozsudek Biegi Nahrungsmittel a Commonfood v. Komise, bod 40).
      
      56      Uvedená argumentace musí být proto odmítnuta jako nepřípustná.
      
      57      S přihlédnutím k výše uvedenému je třeba zamítnout rovněž druhou část. 
      
       Ke třetí části, týkající se řádné péče dovozce 
       Argumentace účastníků řízení
      58      H & S tvrdí, že se Soud dopustil porušení článku 239 celního kodexu tím, že od dovážející společnosti požadoval, aby její
         řádná péče zašla až ke zpochybnění sazebního zařazení provedeného její celní správou. Avšak v tomto případě tato společnost
         neviděla důvody pro takový postup, protože jednak se jí zařazení „nepečených“ výrobků pod sazební podpoložku 1901 90 99 zdálo
         být v souladu s KN, a jednak se nařízení o sazebním zařazení týká pouze výrobků „pečených“. Navrhovatelka měla dále za to,
         že od subjektu nelze vyžadovat, aby se seznámil s použitelnými ustanoveními v různých jazykových verzích zveřejněných v Úředním věstníku Evropských společenství. Dle jejího názoru tedy tím, že pokračovala v celním prohlášení pod podpoložkou 1901 90 99 KN, které bylo přijímáno celní
         správou, jednala s řádnou péčí. Mimoto, jestliže mohlo dojít k nedbalosti, jedná se o čin jejího celního zástupce a neměl
         by jí být přičítán. A konečně se H & S domnívá, že i když by jí mohla být dokázána nedbalost, šlo by o nedbalost minimální
         vzhledem k té, které se dopustila uvedená celní správa. 
      
      59      Komise tvrdí, že se Soud použitím podmínky týkající se řádné péče subjektu nedopustil nesprávného právního posouzení. Připomíná,
         že podle judikatury je na každém subjektu, aby se v případě pochybností o správném použití ustanovení, jejichž nedodržení
         může vést ke vzniku celního dluhu, informoval a opatřil si všechna možná vysvětlení, aby uvedená ustanovení neporušil. Je
         přitom nesporné, že se jak H & S, tak její celní zástupce neseznámili s nařízením o sazebním zařazení vyhlášeným v Úředním věstníku Evropských společenství, což samo o sobě představuje nedbalost. Tím spíše se nemohli dotázat celní správy ohledně sazební položky, kterou je třeba
         použít pro správné uplatnění KN. 
      
       Závěry Soudního dvora
      60      Je třeba bez dalšího připomenout, že vrácení nebo prominutí dovozního nebo vývozního cla, které může být uděleno jen za určitých
         podmínek a ve specificky stanovených případech, představuje výjimku z běžného režimu dovozů a vývozů, a v důsledku toho musejí
         být ustanovení upravující takové vrácení vykládána restriktivně. Jelikož je neexistence „hrubé nedbalosti“ základní podmínkou
         pro uplatnění práva na vrácení nebo prominutí dovozního nebo vývozního cla, musí být tento pojem vykládán tak, aby počet případů
         vrácení nebo prominutí cla zůstal omezený (výše uvedený rozsudek Söhl & Söhlke, bod 52).
      
      61      Předpisy Společenství použitelné ve věcech celních sazeb se povinně vyhlašují v Úředním věstníku Evropských společenství. Od data vyhlášení představují jediné pozitivní právo v této oblasti, na jehož neznalost se nikdo nemůže odvolat (viz rozsudek
         ze dne 12. července 1989, Binder, 161/88, Recueil, s. 2415, bod 19). 
      
      62      Jak přitom bylo konstatováno v bodě 42 tohoto rozsudku, nařízení o sazebním zařazení, které bylo řádně vyhlášeno v uvedeném
         Úředním věstníku Evropských společenství, včetně jeho nizozemské verze, a které je tudíž přímo použitelné a závazné v celém rozsahu, popisuje výslovně a nikoli nejednoznačně
         výrobky, které mají být zařazeny pod podpoložku 1905 90 20 KN, shodující se s těmi, jež jsou H & S dováženy.
      
      63      Z toho plyne, že navrhovatelka nemůže tvrdit, že se v dobré víře domnívala, že se toto nařízení netýká výrobků, které dováží,
         v tomto případě výrobků nepečených.
      
      64      Pokud jde o pochybení celní správy, které navrhovatelku utvrdilo v její volbě podpoložky 1901 90 99 KN pro své dovozní operace,
         je třeba uvést, že subjekt, jakým je subjekt dotčený v projednávaném případě, který postupuje s řádnou péčí, by se po seznámení
         s nařízením o sazebním zařazení, které bylo vyhlášeno v Úředním věstníku Evropských společenství, nemohl omezit na pokračování v dovozu svého zboží pod podpoložkou KN pouze z toho důvodu, že toto zařazení bylo přijato
         touto správou. Připuštění takové nedbalosti by totiž znamenalo pobídku pro subjekty při získávání prospěchu z pochybení jejich
         celních orgánů. 
      
      65      Jak mimoto právem konstatoval Soud v bodě 103 napadeného rozsudku, pochybení celní správy, k němuž v tomto případě již bylo
         přihlédnuto při zkoumání existence zvláštní situace, nemůže v zásadě osvobodit subjekt od důsledků jeho vlastní nedbalosti.
      
      66      V každém případě je třeba zdůraznit, že za situace, v jaké se nachází navrhovatelka, si subjekt zachovává možnost zpochybnit
         existenci celního dluhu, případně s dovoláním se protiprávnosti nařízení o sazebním zařazení, což ostatně H & S učinila u vnitrostátního
         soudu, který Soudnímu dvoru předložil žádost o rozhodnutí o předběžné otázce ve věci, v níž byl vydán výše uvedený rozsudek
         Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods.
      
      67      Co se týče argumentace H & S, jíž má být zpochybněna možnost, že by jí byla přičtena nedbalost jejího celního zástupce, s přihlédnutím
         k tomu, co bylo připomenuto v bodě 52 tohoto rozsudku, nemůže být tato argumentace úspěšná. 
      
      68      Z tohoto plyne, že třetí část je rovněž třeba zamítnout.
      
      69      Vzhledem k tomu, že všechny tři části jediného důvodu předloženého H & S na podporu jejího kasačního opravného prostředku
         byly zamítnuty, je třeba kasační opravný prostředek zamítnout. 
      
       K nákladům řízení
      70      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu, jenž se na řízení o kasačním opravném prostředku použije na základě článku 118 tohoto
         řádu, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení, který měl ve
         věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Komise požadovala náhradu nákladů řízení a H & S neměla ve věci úspěch, je důvodné
         posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
      1)      Kasační opravný prostředek se zamítá.
      2)      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV se ukládá náhrada nákladů řízení. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.