CELEX: 62003CJ0131
Language: hu
Date: 2006-09-12
Title: A Bíróság (nagytanács) 2006. szeptember 12-i ítélete. # R.J. Reynolds Tobacco Holdings, Inc. és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Fellebbezés - A Bizottságnak harmadik állam bírósága előtti keresetindításról szóló határozata - Megsemmisítés iránti kereset - Elfogadhatatlanság. # C-131/03 P. sz. ügy

C‑131/03. P. sz. ügy
      R.J. Reynolds Tobacco Holdings, Inc. és társai
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Fellebbezés – A Bizottságnak harmadik állam bírósága előtti keresetindításról szóló határozata – Megsemmisítés iránti kereset – Elfogadhatatlanság”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Fellebbezés – Jogalapok – Az Elsőfokú Bíróság előtt felhozott jogalapok és érvek egyszerű megismétlése – Elfogadhatatlanság
            – A közösségi jog Elsőfokú Bíróság általi értelmezésének vagy alkalmazásának vitatása – Elfogadhatóság 
      (EK 225. cikk; a Bíróság alapokmánya, 58. cikk, első bekezdés; az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata, 112. cikk, 1. §,
            c) pont)
      2.        Megsemmisítés iránti kereset – Keresettel megtámadható aktusok – Fogalom – Kötelező joghatásokat kiváltó aktusok
      (EK 230. cikk)
      3.        Közösségi jog – Elvek – A hatékony bírói jogvédelemhez való jog
      (EK 235. cikk és EK 288. cikk, második bekezdés)
      1.        Az a fellebbezés, amely pusztán megismétli, vagy szó szerint újra előadja az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett jogalapokat
         és érveket, ideértve azokat is, amelyek az Elsőfokú Bíróság által kifejezetten elvetett tényeken alapulnak, nem tesz eleget
         az EK 225. cikkben, a Bíróság alapokmánya 58. cikkének első bekezdésében és az eljárási szabályzat 112. cikke 1. §‑ának c) pontjában
         támasztott indokolási követelményeknek. Az ilyen fellebbezés ugyanis csak az Elsőfokú Bíróságnál benyújtott kereset újbóli
         megvizsgálására irányul, ami nem tartozik a Bíróság hatáskörébe.
      
      Ha azonban a fellebbező a közösségi jognak az Elsőfokú Bíróság általi értelmezését vagy alkalmazását vitatja, az elsőfokú
         eljárásban megvizsgált jogkérdések a fellebbezés keretében újból vita tárgyát képezhetik. Ugyanis ha a fellebbező ily módon
         nem alapíthatná fellebbezését az Elsőfokú Bíróság előtt már felhasznált jogalapokra és érvekre, a fellebbezési eljárás részben
         értelmét vesztené.
      
      (vö. 49‑51. pont)
      2.        Csak azok az intézkedések minősülnek megsemmisítés iránti keresettel megtámadható jogi aktusoknak és határozatoknak, amelyek
         olyan joghatásokat váltanak ki, amely joghatások a felperes érdekeit érinthetik, jelentősen módosítva annak jogi helyzetét.
         Következésképpen nem csupán az előkészítő aktusok nem tartoznak az EK 230. cikk szerinti bírósági felülvizsgálat hatálya alá,
         hanem a jogalanyok érdekeit érintő joghatásokat ki nem váltó aktus sem, amilyenek a megerősítő aktusok és a tisztán végrehajtási
         aktusok, és – főszabály szerint – a belső utasítások.
      
      Így bár kötelező erejű bírósági határozat eléréséhez elengedhetetlen a bírósághoz fordulás, ez önmagában nem határozza meg
         véglegesen az eljárás feleinek kötelezettségeit, így a keresetindításról szóló határozat még kevésbé módosítja önmagában a
         vitatott jogi helyzetet. Ezenkívül az, hogy az e keresetről határozó bíróság saját eljárási szabályait alkalmazza, a bármely
         bírósághoz való folyamodás szükségszerű következményei közé tartozik, így tehát nem minősíthető a keresetindításról szóló
         határozat EK 230. cikk szerinti joghatásának.
      
      (vö. 54‑55., 58., 61. pont)
      3.        Noha a jogalanyok nem indíthatnak megsemmisítés iránti keresetet az említett intézkedések ellen, nincsenek megfosztva a bírósághoz
         fordulás lehetőségétől, hiszen az EK 235. cikkben és az EK 288. cikk második bekezdésében foglalt, szerződésen kívüli felelősség
         megállapítása iránti kereset nyitva áll arra az esetre, ha az ilyen magatartás megalapozza a Közösség felelősségét. Egy ilyen
         kereset nem tartozik a felperes érdekeit érintő, kötelező joghatásokkal rendelkező közösségi jogi aktusok érvényességét felülvizsgáló
         rendszerbe, hanem akkor áll rendelkezésre, ha valamelyik fél közösségi intézmény jogellenes magatartásából kifolyólag kárt
         szenvedett. 
      
      Ezenkívül az a körülmény, hogy a fellebbezők történetesen nem tudják bizonyítani a közösségi intézmények vonatkozásában a
         jogellenes magatartás, az állítólagos kár vagy e magatartás és e kár közötti okozati összefüggés fennállását, nem jelenti
         azt, hogy megfosztanák őket a hatékony bírói jogvédelemtől.
      
      (vö. 79., 82‑84. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nagytanács)
      2006. szeptember 12.(*)
      
      „Fellebbezés – A Bizottságnak harmadik állam bírósága előtti keresetindításról szóló határozata – Megsemmisítés iránti kereset – Elfogadhatatlanság”
      A C‑131/03. P. sz. ügyben,
      az R. J. Reynolds Tobacco Holdings Inc. (székhelye: Winston‑Salem, Észak‑Karolina [Amerikai Egyesült Államok]),
      
      az RJR Acquisition Corp. (székhelye: Wilmington, New Castle, Delaware [Amerikai Egyesült Államok]),
      
      az R. J. Reynolds Tobacco Company (székhelye: Jersey City, New Jersey [Amerikai Egyesült Államok]),
      
      az R. J. Reynolds Tobacco International      Inc. (székhelye: Dover, Kent, Delaware [Amerikai Egyesült Államok]),
      
      a Japan Tobacco      Inc. (székhelye: Tokió [Japán])
      
      (képviseli őket: P. Lomas solicitor és O. W. Brouwer ügyvéd)
      fellebbezőknek
      a Bíróság alapokmányának 56. cikke alapján 2003. március 24‑én benyújtott fellebbezése tárgyában,
      a többi fél az eljárásban:
      a Philip Morris International Inc. (székhelye: Rye Brook, New York [Amerikai Egyesült Államok])
      
      felperes az elsőfokú eljárásbana T‑377/00. és a T‑272/01. sz. ügyekben,
      
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: C. Docksey, X. Lewis és C. Ladenburger, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes az elsőfokú eljárásban,
      támogatják:
      az Európai Unió Tanácsa (képviselik: M. Bishop és T. Blanchet, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      a Spanyol Királyság (képviseli: N. Díaz Abad, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      a Francia Köztársaság (képviseli: G. de Bergues, meghatalmazotti minőségben),
      
      az Olasz Köztársaság (képviseli: I. M. Braguglia, meghatalmazotti minőségben, segítője: M. Fiorilli avvocato dello Stato, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      a Portugál Köztársaság (képviselik: L. I. Fernandes és A. Seiça Neves, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      a Finn Köztársaság (képviselik: T. Pynnä és A. Guimaraes‑Purokoski, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg),
      
      az Európai Parlament (képviselik: H. Duintjer Tebbens és A. Baas, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      beavatkozók az elsőfokú eljárásban,
      a Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselik: M. Lumma és W.‑D. Plessing, meghatalmazotti minőségben),
      
      a Görög Köztársaság
      beavatkozók az elsőfokú eljárásban a T‑260/01. és a T‑272/01. sz.  ügyekben,
      a Holland Királyság (képviseli: J. van Bakel, meghatalmazotti minőségben)
      
      beavatkozó az elsőfokú eljárásban a T‑379/00., a T‑260/01. és a T‑272/01. sz. ügyekben,
      A BÍRÓSÁG (nagytanács),
      tagjai: V. Skouris elnök, K. Schiemann és J. Makarczyk tanácselnökök, J.‑P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr
         (előadó), P. Kūris, Juhász E., J. Klučka, U. Lõhmus, E. Levits és A. Ó Caoimh bírák,
      
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: L. Hewlett főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2006. január 24‑i tárgyalásra,
      a főtanácsnok indítványának a 2006. április 6‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Fellebbezésükben a fellebbezők az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T‑377/00., T‑379/00., T‑380/00., T‑260/01. és
         T‑272/01. sz., Philip Morris és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 2003. január 15‑én hozott ítéletének (EBHT 2003,
         II‑1. o., a továbbiakban: a megtámadott ítélet) hatályon kívül helyezését kérik; ezzel az ítéletével az Elsőfokú Bíróság – mint
         elfogadhatatlant – elutasította a fellebbezőknek az Európai Közösségek Bizottságának egyrészt „a Bizottság nevében egyes amerikai
         cigarettagyártók ellen polgári jogi igény érvényesítését elvi szinten” jóváhagyó 2000. július 19‑i határozatának (amelynek
         végrehajtásaként a Philip Morris‑csoport [a továbbiakban: Philip Morris] és a Reynolds‑csoport [a továbbiakban: Reynolds]
         több társasága, valamint a Japan Tobacco, Inc. [a továbbiakban: Japan Tobacco] ellen a United States District Court, Eastern
         District of New York [az Amerikai Egyesült Államok egyik szövetségi bírósága, a továbbiakban: District Court] előtt polgári
         jogi igényt érvényesítő kereset indult), másrészt pedig „az előző eljárásban alperes cigarettagyártó csoportok ellen az amerikai
         bíróságok előtt újabb polgári jogi igénynek a Közösség és legalább egy tagállam általi közös érvényesítését elvi szinten”
         jóváhagyó 2001. július 25‑i határozatának (a továbbiakban: a vitatott határozatok) megsemmisítésére irányuló keresetét.
      
       A jogvita alapját képező tényállás 
      2        A jogvita alapját képező tényállást a megtámadott ítélet a következőképpen írja le:
      
      „1      Az Európai Közösségbe irányuló cigarettacsempészet elleni harc keretében a Bizottság 2000. július 19‑én jóváhagyta »elvi szinten
         a Bizottság nevében egyes amerikai cigarettagyártók elleni polgári jogi igény érvényesítését«. Úgy határozott továbbá, hogy
         erről megfelelő úton tájékoztatja az Állandó Képviselők Bizottságát (Coreper), és felhatalmazta a Bizottság elnökét, valamint
         a Bizottság költségvetésért felelős tagját arra, hogy a jogi szolgálatot utasítsák a szükséges intézkedések megtételére.
      
      2      2000. november 3‑án „a saját és a tagállamok (amelyek képviseletére hatáskörrel rendelkezik) nevében eljáró” Bizottság által
         képviselt Európai Közösség polgári jogi igényt érvényesítő keresetet indított [a Philip Morris, a Reynolds és a Japan Tobacco]
         ellen [a District Court] előtt.
      
      3      E keresetében (a továbbiakban: első kereset) a Közösség az állította, hogy a felperesek (dohánygyártó vállalatok) részt vesznek
         az Európai Közösség területére történő cigarettabejuttatással és -elosztással foglalkozó csempészeti rendszerben. A Közösség
         keresete többek között az ebből a csempészeti rendszerből származó és elsősorban a vámok és a hozzáadottérték‑adó (HÉA) (amelyeket
         törvényes behozatal esetében befizettek volna) tekintetében felmerülő veszteségekből adódó kárának megtérítésére, valamint
         a kifogásolt magatartás folytatásától való eltiltásra irányult.
      
      4      A Közösség kereseti kérelmeit az Egyesült Államoknak a Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act 1970 szövetségi
         törvényére (a továbbiakban: RICO), valamint a common law bizonyos elméleteire – éspedig a „common law fraud”, a „public nuisance” és az „unjust enrichment” – alapította. A RICO célja
         a szervezett bűnözés elleni küzdelem, többek között a gazdasági szereplők büntetendő cselekményei üldözésének megkönnyítésével.
         Ennek érdekében keresetindítási jogot biztosít a magánfél részére. A polgári jogi igény érvényesítésének bátorítása érdekében
         a RICO úgy rendelkezik, hogy a magánfél felperesnek a bíróság a ténylegesen elszenvedett kár háromszorosának megfelelő kártérítést
         (treble damages) ítélhet meg.
      
      5      2001. július 16‑i határozatával a District Court elutasította az Európai Közösség kereseti kérelmeit.
      6      2001. július 25‑én a Bizottság jóváhagyta „elvi szinten az előző eljárásban alperes cigarettagyártó csoportok ellen az amerikai
         bíróságok előtt újabb polgári jogi igénynek a Közösség és legalább egy tagállam általi közös érvényesítését”. Felhatalmazta
         továbbá a Bizottság elnökét, valamint a Bizottság költségvetésért felelős tagját arra, hogy a jogi szolgálatot utasítsák a
         szükséges intézkedések megtételére.
      
      7      2001. augusztus 6‑án a Bizottság – az Európai Közösség és azon tagállamok nevében eljárva, amelyek képviseletére jogosult
         volt –, valamint a saját nevében eljáró tíz tagállam, tudniillik a Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság,
         a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland
         Királyság, a Portugál Köztársaság és a Finn Köztársaság, újabb, polgári jogi igényt érvényesítő keresetet (a továbbiakban:
         második kereset) indított a Philip Morris és a Reynolds ellen a District Court előtt. E keresetében a Közösség kérelmeit már
         nem a RICO‑ra, hanem kizárólag a common law-nak az első keresetben hivatkozott elveire alapította. Ezzel ellentétben a tagállamok kereseti kérelmeiket mind a RICO‑ra, mind
         pedig a common law-nak a Közösség által hivatkozott elveire alapították. Ezenkívül a keresetekben – az első keresetben a Közösség által nem hivatkozott –
         gazdasági és nem gazdasági kár előadására került sor, továbbá a public nuisance és az unjust enrichment elméleteivel kapcsolatban további részleteket adtak elő.
      
      8      A Közösség nem fellebbezett a District Courtnak a fenti 5. pontban említett, 2001. július 16‑i határozata ellen. A Bizottság
         ezzel szemben 2001. augusztus 10‑én az amerikai bíróságtól ez utóbbi határozat hatályon kívül helyezését kérte, valamint azt,
         hogy engedélyezze kérelmének módosítását (motion to vacate the judgment and to amend the complaint). Ezt a kérelmet a District Court 2001. október 25‑i határozatával elutasította.
      
      9      2002. január 9‑én a a Bizottság által képviselt Közösség és a fenti 7. pontban említett tagállamok a District Court előtt
         egy harmadik, polgári jogi igényt érvényesítő keresetet indítottak [a Japan Tobacco] és a hozzá kötődő más vállalatok ellen
         (a továbbiakban: harmadik kereset).
      
      10      2002. február 19‑én a District Court a common law egyik szabálya (revenue rule) alapján – miszerint az Egyesült Államok bíróságai tartózkodnak más államok adótörvényeinek
         érvényesítésétől – elutasította a Közösség és a tagállamok második és harmadik keresetét.
      
      11      2002. március 20‑án a Bizottság jóváhagyta elvi szinten a District Court határozata elleni fellebbezést. 2002. március 25‑én
         fellebbezés került benyújtásra a Közösség és a tíz tagállam nevében a United States Court of Appeals for the Second Circuit
         (a második körzet fellebbviteli bírósága) előtt.”
      
       Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás
      3        Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2000. december 19‑én és 20‑án benyújtott keresetlevelükkel a felperesek a Bizottságnak az
         első kereset elindításáról szóló határozata megsemmisítésére irányuló keresetet indítottak (T‑377/00., T‑379/00. és T‑380/00. sz. ügy).
      
      4        2001. július 2‑i végzésével az Elsőfokú Bíróság kibővített második tanácsának elnöke az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása,
         valamint az eljárást befejező ítélet meghozatala céljából a három ügyet egyesítette.
      
      5        Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2001. október 15‑én benyújtott keresetlevelükkel a Reynolds és a Philip Morris a Bizottságnak
         a második kereset elindításáról szóló határozata megsemmisítésére irányuló keresetet indítottak (T‑260/01. és T‑272/01. sz. ügy).
      
      6        2002. január 31‑i végzésével az Elsőfokú Bíróság kibővített második tanácsának elnöke az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása,
         valamint az eljárást befejező ítélet meghozatala céljából az öt – T‑377/00., T‑379/00., T‑380/00., T‑260/01. és T‑272/01. sz. –
         ügyet egyesítette.
      
      7        A Bizottság mindegyik ügyben elfogadhatatlansági kifogást emelt azzal az indokkal, hogy a vitatott határozatok nem az EK 230. cikk
         negyedik bekezdése szerint megtámadható jogi aktusok.
      
       A megtámadott ítélet
      8        Megtámadott ítéletével az Elsőfokú Bíróság helyt adott a Bizottság által emelt elfogadhatatlansági kifogásoknak, és ennek
         következtében a kereseteket elutasította.
      
      9        Az ítélet 74., 76. és 77. pontjában az Elsőfokú Bíróság először is emlékeztetett az EK 230. cikk negyedik bekezdésének tartalmára,
         valamint – utalva különösen a Bíróságnak a 60/81. sz., IBM kontra Bizottság ügyben 1981. november 11‑én hozott ítélet (EBHT 1981.,
         2639. o.) 9. pontjára – a töretlen ítélkezési gyakorlatra, miszerint egyrészt annak eldöntéséhez, hogy a megsemmisíteni kért
         intézkedés megtámadható‑e, az intézkedés lényegét kell tekintetbe venni (e tekintetben az intézkedés formája alapjában véve
         nem bír jelentőséggel), másrészt pedig csak azok az intézkedések minősülnek megsemmisítés iránti keresettel megtámadható jogi
         aktusoknak és határozatoknak, amelyek olyan joghatásokat váltanak ki, amely joghatások a felperes érdekeit érinthetik, jelentősen
         módosítva annak jogi helyzetét.
      
      10      Ezért az Elsőfokú Bíróság megvizsgálta, hogy a vitatott határozatok ilyen joghatásokat váltanak‑e ki.
      
      11      E tekintetben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 79. pontjában kifejtette, hogy bár kötelező erejű bírósági határozat
         eléréséhez elengedhetetlen a bírósághoz fordulás, az eljárás felei kötelezettségeinek végleges meghatározása kizárólag annak
         a bíróságnak a határozatával történhet, amelyhez a felek fordultak. Az Elsőfokú Bíróság, utalva értelemszerűen a Bíróságnak
         a C‑191/95. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 1998. szeptember 29‑én hozott, a Bizottságnak az EK 226. cikk második
         bekezdése alapján történő keresetindításáról szóló határozatával kapcsolatos ítélet (EBHT 1998., I‑5449. o.) 47. pontjára,
         arra a következtetésre jutott, hogy a keresetindítás önmagában nem módosítja azt a jogi helyzetet, amelynek ez a határozat
         is része, ezért ez a határozat elvileg nem tekinthető megtámadhatónak.
      
      12      Az Elsőfokú Bíróság ezután azt vizsgálta, hogy a vitatott határozatok, azáltal hogy nem a Bírósághoz vagy valamely tagállam
         bíróságához, hanem harmadik állam bíróságához való fordulásra vonatkoznak, kiváltottak‑e a bármely bírósághoz való forduláshoz
         szükségszerűen kapcsolódó joghatásokon kívüli, végleges joghatásokat, amelyek a felperesek jogi helyzetét jelentősen módosították
         volna.
      
      13      Az első szakaszban, amikor az Elsőfokú Bíróság a vitatott határozatoknak a közösségi jogrendben kifejtett joghatását vizsgálta,
         a megtámadott ítélet 91. pontjában először is – mint alaptalant – elutasította a felperesek álláspontját, miszerint az említett
         határozatok kötelező joghatásokat váltottak ki a Bizottság hatáskörei és az intézményi egyensúly vonatkozásában.
      
      14      Ezzel kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 86. pontjában megállapította, hogy a vitatott határozatok – mint
         bármely intézmény jogi aktusa – mellékesen az őket kibocsátó állásfoglalását is magukban foglalják arról, hogy hatáskörrel
         rendelkezik a kérdéses jogi aktus elfogadására, az ilyen állásfoglalás azonban nem minősíthető az EK 230. cikk értelmében
         vett kötelező joghatással bíró jogi aktusoknak, ugyanis akár feltételezve, hogy az állásfoglalás téves, az elfogadott jogi
         aktushoz képest ez az állásfoglalás nem rendelkezik önállósággal. Az Elsőfokú Bíróság hozzátette, hogy az ilyen állásfoglalás,
         a Bíróság felperesek által hivatkozott C‑366/88. sz., Franciaország kontra Bizottság ügyben 1990. október 9‑én hozott ítéletének
         (EBHT 1990., I‑3571. o.) alapját képező jogi aktushoz hasonló, hatáskört alapító jogi aktustól eltérően, nem irányul az EK‑Szerződésben
         előírt hatáskörmegosztás módosítására.
      
      15      A megtámadott ítélet 87. pontjában az Elsőfokú Bíróság azt is kimondta, hogy a Bizottság hatáskörének állítólagos hiánya és
         az intézményi egyensúly ebből eredő esetleges sérelme nem teszik lehetővé a megsemmisítés iránti keresetre vonatkozólag az
         EK‑Szerződésben támasztott elfogadhatósági feltételektől való eltérést. Az ilyen gondolatmenet ugyanis azt eredményezné, hogy
         a jogi aktus megtámadhatóságát a jogi aktus esetleges jogellenességének esetére korlátozná. E tekintetben az Elsőfokú Bíróság
         értelemszerűen utal a Bíróságnak a C‑345/00. P. sz., FNAB és társai kontra Tanács ügyben 2001. május 10‑én hozott végzése
         (EBHT 2001., I‑3811. o.) 39–42. pontjára.
      
      16      Ami azt a kérdést illeti, hogy az előkészítő aktusok vonatkozásában, rendkívüli körülmények esetén összeegyeztethető‑e a korai
         jogvédelem az EK‑Szerződés kereseti rendszerével abban a – többek között az IBM kontra Bizottság ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         fent) 23. pontjában említett – esetben, ha nyilvánvalóan jogellenes intézkedésekről van szó, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott
         ítélet 88. pontjában kifejtette, hogy a közösségi bíróságok soha nem erősítették meg az előkészítő aktusok vagy más, joghatással
         nem bíró aktus rendkívüli  felülvizsgálatának lehetőségét. Az Elsőfokú Bíróság hozzátette, hogy azok a határozatok, amelyek
         ezt a lehetőséget említették, a FNAB és társai kontra Tanács ügyben hozott végzés (hivatkozás fent) előtt születtek; ebben
         a végzésében a Bíróság világosan állást foglalt annak lehetőségével szemben, hogy valamely kereset elfogadhatóságát a közösségi
         jog hivatkozott megsértéseinek súlyosságától tegye függővé.
      
      17      Másodsorban, a megtámadott ítélet 107. pontjában, az Elsőfokú Bíróság – mint alaptalant – elutasította azt az álláspontot,
         miszerint a vitatott határozatok kötelező joghatásokat váltottak ki azáltal, hogy a felpereseket más jogrendszer hatálya alá
         vetették, illetőleg hogy jogi helyzetüket lényegi vagy eljárásjogi téren módosították.
      
      18      E tekintetben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 93. pontjában kimondta, hogy az az elv, miszerint a bírósághoz fordulás
         önmagában nem változtatja meg az EK 230. cikk szerinti eljárás feleinek jogi helyzetét, mind a közösségi, mind pedig a tagállami
         bíróságokhoz, sőt még a harmadik államok – mint amilyen az Egyesült Államok – bíróságaihoz való fordulásra is érvényes. Az
         Elsőfokú Bíróság szerint ezt az elvet nem érinti az a tény, hogy minden bíróság a saját jogrendszerének eljárási szabályait,
         illetőleg az ugyanezen jogrendszer kollíziós szabályai alapján meghatározott anyagi jogszabályokat hivatott alkalmazni. Az
         alkalmazandó szabályoktól függetlenül az azokból – a jog erejénél fogva vagy a jogvitát elbíráló bíróság határozatából – eredő
         jogkövetkezmények ugyanis nem tudhatók be a bírósághoz forduló fél érdeméül.
      
      19      A megtámadott ítélet 95. és 96. pontjában az Elsőfokú Bíróság elismerte, hogy bizonyos eljárási jellegű határozatok az ítélkezési
         gyakorlatnak megfelelően értelmezett EK 230. cikk szerinti kötelező és végleges joghatásokat válthatnak ki. E határozatok
         között az Elsőfokú Bíróság kiemelte egyrészt azokat, amelyek bár folyamatban lévő közigazgatási eljárás szakaszait képezik,
         nem szorítkoznak az eljárás későbbi lefolytatásához szükséges feltételek megteremtésére, hanem az eljárási keretet meghaladó
         joghatásokat váltanak ki, és módosítják az érdekeltek anyagi jogait és kötelezettségeit.
      
      20      Miután a megtámadott ítélet 97. pontjában jó néhány, a közösségi bíróságok ítélkezési gyakorlata alapján ilyen természetű
         határozatot felsorolt, az Elsőfokú Bíróság a 98. pontban megállapította, hogy a vitatott határozatok esetében nem ez a helyzet.
         Megjegyezte, hogy a közösségi adó- és vámbehajtási eljárás hiánya nem hasonlítható a Szerződés [81.] és [82.] cikkének végrehajtásáról
         szóló első, 1962. február 6‑i 17. tanácsi rendelet (HL 1962. 13., 204. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. kötet, 1. fejezet,
         3. o.) 15. cikkének (5) bekezdésében az e rendelet szerint közölt megállapodás felei részére kifejezetten biztosított, bírságok
         alóli mentességhez. Ezenkívül – igaz ugyan, hogy a vitatott határozatok azt feltételezik, hogy a Bizottság a felperesek magatartását
         az Egyesült Államok joga alapján ideiglenesen értékelte – e határozatok abban különböznek az állami támogatások vizsgálatára
         vonatkozó eljárástól, hogy a közösségi jog ehhez az értékeléshez nem társít meghatározott jogkövetkezményeket. Az Elsőfokú
         Bíróság szerint az Amerikai Egyesült Államok bíróságaihoz való fordulás nem ró újabb kötelezettségeket a felperesekre, és
         nem kényszeríti őket gyakorlatuk megváltoztatására.
      
      21      Másrészt az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 99. és 100. pontjában kifejtette, hogy bizonyos eljárásjogi határozatok
         megtámadhatók amiatt, hogy megsértik az érintettek eljárási jogait. Az Elsőfokú Bíróság azonban megállapította, hogy az előtte
         lévő ügyben a felperesek – abban a tagállami kötelezettségszegés megállapítása iránti eljárásban, amelyet a felperesek szerint
         a Bizottságnak el kellett volna indítani – nem rendelkeztek volna eljárási jogokkal, és ebből arra a következtetésre jutott,
         hogy a District Court nem foszthatta meg őket eljárási jogaiktól. Az Elsőfokú Bíróság hozzátette, hogy az illető adók és vámok
         behajtására vonatkozó közösségi hatáskör hiányában e tárgyban nincs közösségi jogi eljárás sem, amely a felpereseknek olyan
         jogokat biztosítana, amelyektől őket megfosztották.
      
      22      A megtámadott ítélet 101. pontjában az Elsőfokú Bíróság úgy ítélte meg továbbá, hogy a felperesek azt sem bizonyították, hogy
         a vitatott határozatok jogi helyzetüket a tagállamokbeli adó- és vámbehajtási eljárások tekintetében hátrányosan érintették.
      
      23      A felperesek azon érvére, miszerint a District Court előtti eljárás abban különbözik a tagállami bíróságok előtt indítható
         eljárásoktól, hogy hiányzik az előzetes döntéshozatali eljárás EK 234. cikk alapján fennálló lehetősége, az Elsőfokú Bíróság
         a megtámadott ítélet 105. pontjában azt válaszolta, hogy a nemzetközi elemeket tartalmazó eljárásokban teljesen elfogadott,
         hogy az eljáró bíróság külföldi jogot alkalmaz, és ezt a saját eljárási szabályai szerint teszi. Az Elsőfokú Bíróság szerint
         az, hogy a bíróság saját eljárási szabályait alkalmazza, a bármely bírósághoz való folyamodás szükségszerű következményei
         közé tartozik, így tehát nem minősíthető az EK 230. cikk szerinti joghatásnak. Az Elsőfokú Bíróság hozzátette, hogy bár az
         EK 234. cikk lehetővé teszi a tagállamok bíróságai számára, hogy kérdéseket terjesszenek elő előzetes döntéshozatalra, és
         közülük egyes bíróságok számára előterjesztési kötelezettséget ír elő, a tagállami bíróság előtti eljárás feleinek semmiféle
         jogot nem biztosít arra, hogy a Bírósághoz forduljanak.
      
      24      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 108. pontjában arra a következtetésre jutott, hogy a vitatott határozatok a közösségi
         jogrendben nem váltanak ki az ítélkezési gyakorlatnak megfelelően értelmezett EK 230. cikk szerinti kötelező és végleges joghatásokat.
      
      25      A második szakaszban, amikor az Egyesült Államok jogában a szóban forgó polgári jogi igényt érvényesítő keresetek benyújtásához
         kapcsolódó joghatásokat vizsgálta, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 110. pontjában megállapította, hogy a District
         Courthoz való fordulásnak a felperesek által hivatkozott eljárásjogi következményei többségükben nem térnek el a bármely bírósághoz
         való fordulásból szükségszerűen adódó következményektől, és részben ténybeli jellegűek.
      
      26      Ezenfelül a megtámadott ítélet 111. és 112. pontjában az Elsőfokú Bíróság kifejtette, hogy noha az Egyesült Államok szövetségi
         bíróságai, a rájuk vonatkozó eljárásjog alapján, az eljárás feleire kötelező erejű határozatokat hozhatnak, amelyek többek
         között arra kötelezhetik a feleket, hogy ténybeli körülményeket és iratokat fedjenek fel, e joghatások azoknak a hatásköröknek
         a gyakorlásából adódnak, amelyekkel az Egyesült Államok joga e bíróságokat felruházza, így tehát azok nem róhatók fel a Bizottságnak.
      
      27      Ami a District Courthoz fordulás anyagi jogi joghatásait illeti, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 114. pontjában megállapította,
         hogy a District Courthoz fordulást kimondó határozat a felperesek felelősségének megállapítására irányuló eljárás elindítására
         szorítkozik; e felelősség fennállását érdemben, jogilag nem a kereset benyújtása határozza meg. Ezért bár lehet, hogy a vitatott
         határozatok következményeként vált világossá a felperesek számára, hogy valós a veszélye annak, hogy velük szemben az amerikai
         bíróság joghátrányt alkalmaz, ez a vitatott határozatoknak csupán következménye, és nem olyan joghatás, amelyeket a vitatott
         határozatoknak ki kell váltaniuk; ezzel kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság értelemszerűen utalt az IBM kontra Bizottság ügyben
         hozott ítélet (hivatkozás fent) 19. pontjára.
      
      28      A megtámadott ítélet 115–117. pontjában az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a felperesek által felvetett bizonyos tények,
         tudniillik az, hogy a szóban forgó polgári jogi igények érvényesítésének keretében büntetendő cselekményekkel vádolják őket,
         az, hogy az eljárás felei az eljárás során tett rágalmazó kijelentések miatti eljárás alól mentesek, és az, hogy a Bizottság
         panaszait a District Court közzétette a világhálón, valamint a keresetindításnak a tőzsdén jegyzett társaságok jó hírnevére
         vonatkozó esetleges hátrányos következményei, vagy ténybeli természetűek, vagy kizárólag az Egyesült Államok jogának rendelkezéseiből
         erednek, és ezért nem a vitatott határozatok olyan joghatásai, amelyek felróhatók lennének a Bizottságnak.
      
      29      Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 118. pontjában arra a következtetésre jutott, hogy a szóban forgó polgári jogi igények
         érvényesítéséhez az Egyesült Államok jogában kapcsolódó joghatások nem tekinthetők az ítélkezési gyakorlatnak megfelelően
         értelmezett EK 230. cikk szerinti kötelező és végleges joghatásoknak.
      
      30      Végül, ami a hatékony bírói jogvédelem szükségességét és a felperesek azon érvét illeti, miszerint keresetük elfogadhatatlansága
         azzal a hatással járna, hogy megfosztaná őket a vitatott határozatok elleni bármilyen jogi út igénybevételének lehetőségétől,
         minthogy – mivel a jogvitát elbíráló bíróság harmadik államhoz tartozik – sem a közösségi, sem a tagállami bíróságok nem dönthetnek
         a Bizottság magatartásának jogszerűségéről, az Elsőfokú Bíróság kimondta:
      
      „121      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság kimondta: a bírósághoz fordulás lehetősége egy jogközösség egyik lényeges
         alkotóeleme, és ezt az EK‑Szerződésen alapuló jogrendszer azáltal biztosítja, hogy az EK‑Szerződés a keresetek és eljárások
         olyan teljes rendszerét hozta létre, melynek célja, hogy a Bíróságnak biztosítsa az intézmények jogi aktusainak jogszerűségére
         vonatkozó felülvizsgálat lehetőségét (a Bíróságnak a 294/83. sz., Les Verts kontra Parlament ügyben 1986. április 23‑án hozott
         ítélete [EBHT 1986., 1339. o.] 23. pontja). A Bíróság a hatáskörrel rendelkező bíróság előtti hatékony jogorvoslathoz való
         jogot a tagállamok közös alkotmányos hagyományaira, valamint az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló európai
         egyezmény 6. és 13. cikkére alapítja (a Bíróságnak a 222/84. sz., Johnston‑ügyben 1986. május 15‑én hozott ítélete [EBHT 1986.,
         1651. o.] 18. pontja).
      
      122      Az Európai Unió Nizzában, 2000. december 7-én kinyilatkoztatott Alapjogi Chartájának (HL 2000. C 364., 1. o.) 47. cikke ismételten
         kimondta, hogy mindenkinek, akinek az Unió joga által biztosított jogait és szabadságait megsértették, joga van a bíróság
         előtti hatékony jogorvoslathoz; noha az Alapjogi Charta nem rendelkezik jogilag kötelező erővel, bizonyítja a benne foglalt
         jogoknak a közösségi jogrendben tulajdonított fontosságot.
      
      123      E tekintetben rá kell mutatni arra, hogy az a tény, hogy egy nem határozati jellegű magatartás nem támadható meg megsemmisítés
         iránti keresettel, nem jelenti azt, hogy a jogalanyokat megfosztanák a bírósághoz fordulás lehetőségétől, hiszen az EK 235. cikkben
         és az EK 288. cikk második bekezdésében foglalt, szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti kereset nyitva áll arra
         az esetre, ha az ilyen magatartás megalapozza a Közösség felelősségét.
      
      124      Még akkor is, ha kívánatosnak tűnhetik, hogy a magánszemély a kártérítési kereset mellett olyan jogorvoslati lehetőséggel
         is rendelkezzék, amellyel megelőzhető – vagy megszüntethető – az intézményeknek az ő érdekeit esetleg sértő, nem határozati
         jellegű magatartása, meg kell állapítani, hogy ilyen jogorvoslati lehetőség, amely szükségszerűen azzal járna, hogy a közösségi
         bíróság az intézményekhez rendelkezéseket intézne, nem található az EK‑Szerződésben. Márpedig a közösségi bíróságnak nem feladata,
         hogy a közösségi alkotmányozó helyébe lépjen az EK‑Szerződésben szabályozott jogorvoslati és eljárási rendszer módosítása
         végett (az Elsőfokú Bíróságnak a T‑172/98., T‑175/98–T‑177/98. sz., Salamander és társai kontra Parlement és Tanács egyesített
         ügyekben 2000. június 27‑én hozott ítélete [EBHT 2000., II‑2487. o.] 75. pontja).”
      
       A felek kérelmei
      31      A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság:
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet;
      –        állapítsa meg, hogy megsemmisítés iránti kereseteik elfogadhatók, azzal az indokkal, hogy a vitatott határozatok nyilvánvalóan
         jogellenesek, és bírálja el véglegesen a jogvitát;
      
      –        másodlagosan, állapítsa meg, hogy megsemmisítés iránti kereseteik elfogadhatók, és utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság
         elé az ügy érdemében való határozathozatal végett;
      
      –        harmadlagosan, utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé az elfogadhatóság kérdésének az ügy érdemével való együttes
         vizsgálata végett, és határozzon ennek alapján;
      
      –        a Bíróság eljárási szabályzata 69. cikkének 2. §‑a alapján kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.
      32      A Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        nyilvánítsa a fellebbezést részben elfogadhatatlannak annyiban, amennyiben a fellebbezők a Bíróságtól új, az elsőfokú eljárás
         során fel nem hozott körülmények vizsgálatát vagy az elsőfokú eljárás során felhozott körülmények újbóli vizsgálatát kérik;
      
      –        a fellebbezést ezt meghaladó részében utasítsa el;
      –        kötelezze a fellebbezőket a költségek viselésére.
      33      A német, a spanyol, az olasz, a holland és a portugál kormány, valamint a Parlament és a Tanács azt kérik, hogy a Bíróság
         utasítsa el a fellebbezést, és kötelezze a fellebbezőket a költségek viselésére.
      
      34      A finn kormány azt kéri, hogy a Bíróság:
      
      –        nyilvánítsa a fellebbezést elfogadhatatlannak abban a részében, amelyben a fellebbezők a Bíróságtól új, az Elsőfokú Bíróság
         előtt fel nem hozott körülmények vizsgálatát kérik, és abban a részében, amelyben a fellebbezők a Bíróságtól az Elsőfokú Bíróság
         előtt felhozott körülmények újbóli vizsgálatát kérik, anélkül hogy bizonyítanák, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta
         a jogot;
      
      –        a fellebbezést ezt meghaladó részében utasítsa el;
      –        kötelezze a fellebbezőket a költségek viselésére.
       A fellebbezésről
      35      Fellebbezésük alátámasztására a fellebbezők az alábbiakra alapított öt jogalapra hivatkoznak:
      
      –        az EK 230. cikknek a vitatott határozatok közösségi jogrendbeli joghatásaira vonatkozó téves értelmezése;
      –        az EK 230. cikknek a szóban forgó, polgári jogi igényt érvényesítő keresetek indításához az Egyesült Államok jogában kapcsolódó
         joghatásokra vonatkozó téves értelmezése;
      
      –        a hatékony bírói jogvédelemhez való jog megsértése;
      –        a Bíróság nyilvánvalóan jogellenes intézkedések megtámadhatóságára vonatkozó ítélkezési gyakorlatának téves alkalmazása és
         értelmezése;
      
      –        az EK 292. cikk megsértése.
       Az EK 230. cikknek a vitatott határozatok közösségi jogrendben kiváltott hatásaira vonatkozó téves értelmezésére alapított,
            első jogalapról
       A felek érvei
      36      Ennek az öt részre osztott jogalapnak a keretében a felperesek először is előadják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta
         a jogot, amikor a megtámadott ítélet 79. pontjában úgy ítélte meg, hogy valamely közösségi intézmény keresetindításról szóló
         határozata elvileg nem tekinthető megtámadható határozatnak.
      
      37      Márpedig az állandó ítélkezési gyakorlatból szerintük az következik, hogy a közösségi intézményeknek csak azok az aktusai
         nem tartoznak bírósági felülvizsgálat hatálya alá, amelyek egy későbbi, bíróság által felülvizsgálható határozathoz vezető,
         folyamatban lévő közösségi eljárás részét képezik, amennyiben e határozat felülvizsgálata során egy hatáskörrel rendelkező
         és a közösségi jogot alkalmazni köteles bíróság valamennyi korábbi, jogellenességgel vagy az illető intézmény hatáskörének
         hiányával kapcsolatos kifogást vizsgálhat. E tekintetben a fellebbezők hivatkoznak az IBM kontra Bizottság ügyben hozott ítélet
         (hivatkozás fent) 20. pontjára és a Bizottság kontra Németország ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 44. pontjára.
      
      38      Másodsorban, a felperesek álláspontja szerint annak vizsgálatakor, hogy a vitatott határozatok kiváltanak‑e joghatásokat,
         az Elsőfokú Bíróság nem értelmezte helyesen az ítélkezési gyakorlatot, illetőleg nem alkalmazta azt a jelen ügy teljesen új
         körülményeire. Véleményük szerint ugyanis a jelenlegi ítélkezési gyakorlat a Bizottság által az EK‑Szerződésben ráruházott
         hatáskörének gyakorlása során hozott intézkedések ellen indított keresetekre vonatkozik, e keresetek pedig kikerülhetetlenül
         a közösségi jogrendben létrejövő olyan határozathoz vezetnek, amelyet vagy közösségi bíróság hoz, vagy pedig közösségi bíróság
         felülvizsgálata alá tartozik. Ezzel szemben, véleményük szerint jelen esetben rá kell mutatni arra, hogy ha a vitatott határozatok
         nem tartoznak a közösségi bíróságok felülvizsgálata alá, semmilyen egyéb aktus vagy egyéb következmény sem képezheti bírósági
         felülvizsgálat tárgyát, és a közösségi intézmények bármely új kérdéssel kapcsolatban és bármely körülmény esetén a közösségi
         jogrenden kívül pereket indíthatnak.
      
      39      Harmadsorban, úgy vélik, hogy az Elsőfokú Bíróság rosszul értelmezte a közösségi ítélkezési gyakorlatot, amikor arra a következtetésre
         jutott, hogy semmilyen joghatás nem származik abból, hogy a Bíróság már nem hozhat előzetes döntést a Bizottságnak az állítólag
         be nem fizetett vámok és hozzáadottérték‑adó behajtásának megkísérlése végett harmadik államban történő eljárásindításra vonatkozó
         hatásköréről.
      
      40      E tekintetben a fellebbezők előadják, hogy amennyiben a Bizottság valamely tagállam bíróságához fordult volna, joguk lett
         volna felvetni a Bizottság hatáskörére vonatkozó lényeges kérdést, amely kérdést a legmagasabb szintű nemzeti bíróság az EK 234. cikk
         harmadik bekezdése alapján, figyelemmel a 314/85. sz. Foto‑Frost‑ügyben 1987. október 22‑én hozott ítéletben (EBHT 1987.,
         4199. o.) megerősített szabályra és a Cilfit és társai ügyben kialakított ítélkezési gyakorlat (a 283/81. sz., Cilfit és társai
         ügyben 1982. október 6‑án hozott ítélet [EBHT 1982., 3415. o.]) nyilvánvaló alkalmazhatatlanságára, köteles lett volna a Bíróság
         elé utalni. E lehetőség megvonása a fellebbezők szerint a jogvita feleire nézve nyilvánvaló jogi következményekkel jár.
      
      41      Negyedsorban, a fellebbezők álláspontja szerint akkor, amikor az Elsőfokú Bíróság arra a következtetésre jutott, hogy a valamely
         tagállam helyett harmadik országban történt keresetindítás nem váltott ki joghatásokat, rosszul értelmezte azt az ítélkezési
         gyakorlatot, miszerint amikor az egyik eljárás helyett másiknak a választását határozták el, e döntést konkretizáló határozat
         az EK 230. cikk szerinti joghatásokkal rendelkezik.
      
      42      A fellebbezők szerint ugyanis az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 98. pontjában tévedett, amikor nem ismerte fel, hogy
         a C‑312/90. sz., Spanyolország kontra Bizottság ügyben 1992. június 30‑án hozott ítéletben (EBHT 1992., I‑4117. o.) a döntő
         tényező az volt, hogy a Bizottság egy eljárást egy másik eljárással szemben előnyben részesített, és így az utóbbit kizárta.
         A fellebbezők e tekintetben hivatkoznak a 8/66–11/66. sz., CBR és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1967. március
         15‑én hozott ítéletre (EBHT 1967., 93. o.). Márpedig a fellebbezők szerint a Bizottság azzal, hogy az illető eljárásokat az
         Egyesült Államokban indította, az eljárás megválasztásáról hozott döntést, aminek következményeként kizárta nemcsak a Bíróság
         előzetes döntéshozatal iránti megkeresését, hanem a szóban forgó adók és vámok behajtására vonatkozó közösségi jogi eljárásokhoz
         tartozó, jelentős eljárásjogi biztosítékokat is.
      
      43      Ötödsorban, a fellebbezők előadják, hogy az Elsőfokú Bíróság nem ismerte el, hogy a vitatott határozatokkal a Bizottság a
         hatáskörére vonatkozólag végleges álláspontot fogadott el, ami a töretlen ítélkezési gyakorlat szerint joghatásokat kelt.
      
      44      A Bizottság ugyanis csak akkor járhatott volna el, ha előtte olyan másodlagos jogi aktust fogadnak el, amely felhatalmazza
         arra, hogy harmadik államban bírósági eljárásokat indítson az állítólag be nem fizetett vámok és hozzáadottérték‑adó behajtásának
         megkísérlése végett. A vitatott határozatok így ugyanazokat a joghatásokat váltják ki szerintük, mint egy hasonló, másodlagos
         jogi aktus.
      
      45      Ezenkívül úgy vélik, hogy a vitatott határozatok azzal a következménnyel járnak, hogy engedélyezik a Bizottságnak az Egyesült
         Államok bíróságai előtt a polgári jogi igények érvényesítésével kapcsolatban felmerülő költségeit. Véleményük szerint az ilyen
         határozatok – amint az a C‑239/96. R. és C‑240/96. R. sz., Egyesült Királyság kontra Bizottság egyesített ügyekben 1996. szeptember
         24‑én hozott végzésből (EBHT 1996., I‑4475. o.) következik – az EK 230. cikk alapján keresettel megtámadhatók.
      
      46      Véleményük szerint a vitatott határozatok – mivel az EK‑Szerződésben előírt hatáskörmegosztást megváltoztató, elsődleges vagy
         másodlagos közösségi jogi aktusok helyébe léptek – a hatáskörmegosztás módosítására is irányulnak, ami a Franciaország kontra
         Bizottság ügyben hozott ítéletben (hivatkozás fent) tárgyalttal azonos hatáskör‑módosítást eredményezne.
      
      47      A Bizottság álláspontja szerint ennek a jogalapnak minden része elfogadhatatlan, minthogy a fellebbezők csupán az első fokon
         előadott érveiket ismétlik meg.
      
      48      A jogalap ötödik részével, és azzal az érvvel kapcsolatban, miszerint a Bizottság csak egyedi jogalkotói felhatalmazás birtokában
         járhat el harmadik államokban az adók behajtására, a Bizottság előadja, hogy először is a fellebbezők pontatlanul írták le
         az Elsőfokú Bíróság ítéletében szereplő megközelítést. Az Elsőfokú Bíróság ugyanis a megtámadott ítélet 104. pontjában kimondta,
         hogy a fellebbezők nem bizonyították, hogy a Bizottság kizárta vagy megkerülte volna az adó- és vámbehajtásra vagy a csalás
         elleni küzdelemre vonatkozó eljárásokat. Másodsorban soha nem volt kérdéses, hogy a Bizottság maga indít‑e keresetet a be
         nem fizetett adók behajtására. Harmadsorban az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 102. pontjában hangsúlyozta, hogy az
         az érv, miszerint a Bizottság az adót kártérítési kereset útján akarta behajtani, nem bizonyítja, hogy ezzel megsértette volna
         a fellebbezők eljárási jogait, másrészt az ügy érdemére vonatkozó érvről van szó.
      
       A Bíróság álláspontja
      49      Elöljáróban emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK 225. cikk, a Bíróság alapokmánya 58. cikkének
         első bekezdése és a Bíróság eljárási szabályzata 112. cikke 1. §‑ának c) pontja szerint a fellebbezésben pontosan meg kell
         jelölni a hatályon kívül helyezni kért ítélet kifogásolt részeit, valamint a kérelmet konkrétan alátámasztó jogi érveket (lásd
         különösen a C‑352/98. P. sz., Bergaderm és Goupil kontra Bizottság ügyben 2000. július 4‑én hozott ítélet [EBHT 2000., I‑5291. o.]
         34. pontját, a C‑248/99. P. sz., Franciaország kontra Monsanto és Bizottság ügyben 2002. január 8‑án hozott ítélet [EBHT 2002.,
         I‑1. o.] 68. pontját és a C‑41/00. P. sz., Interporc kontra Bizottság ügyben 2003. március 6‑án hozott ítélet [EBHT 2003.,
         I‑2125. o.] 15. pontját.).
      
      50      Így az a fellebbezés, amely pusztán megismétli, vagy szó szerint újra előadja az Elsőfokú Bíróság elé terjesztett jogalapokat
         és érveket, ideértve azokat is, amelyek az Elsőfokú Bíróság által kifejezetten elvetett tényeken alapulnak, nem tesz eleget
         az e rendelkezésekben támasztott indokolási követelményeknek (lásd különösen a C‑174/97. P. sz., FFSA és társai kontra Bizottság
         ügyben 1998. március 25‑én hozott végzés [EBHT 1998., I‑1303. o.] 24. pontját és az Interporc kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet [hivatkozás fent] 16. pontját). Az ilyen fellebbezés ugyanis csak az Elsőfokú Bíróságnál benyújtott kereset újbóli
         megvizsgálására irányul, ami nem tartozik a Bíróság hatáskörébe (lásd a C‑26/94. P. sz., X kontra Bizottság ügyben 1994. szeptember
         26‑án hozott végzés [EBHT 1994., I‑4379. o] 13. pontját és a Bergaderm és Goupil kontra Bizottság ügyben hozott ítélet [hivatkozás
         fent] 35. pontját).
      
      51      Ha azonban a fellebbező a közösségi jognak az Elsőfokú Bíróság általi értelmezését vagy alkalmazását kifogásolja, az elsőfokú
         eljárásban megvizsgált jogkérdések a fellebbezés keretében újból vita tárgyát képezhetik (lásd a C‑210/98. P. sz., Salzgitter
         kontra Bizottság ügyben 2000. július 13‑án hozott ítélet [EBHT 2000., I‑5843. o.] 43. pontját). Ugyanis ha a fellebbező ily
         módon nem alapíthatná fellebbezését az Elsőfokú Bíróság előtt már felhasznált jogalapokra és érvekre, a fellebbezési eljárás
         részben értelmét vesztené (lásd különösen a FNAB és társai kontra Tanács ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 30. és 31. pontját,
         valamint a C‑321/99. P. sz., ARAP és társai kontra Bizottság ügyben 2002. május 16‑án hozott ítélet [EBHT 2002., I‑4287. o.]
         49. pontját és az Interporc kontra Bizottság ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 17. pontját).
      
      52      Márpedig jelen esetben meg kell állapítani, hogy a fellebbezők első jogalapjukkal valójában nem egyszerűen az Elsőfokú Bíróság
         elé terjesztett keresetük újabb vizsgálatát kérik. A fellebbezők ugyanis e jogalap mindegyik részében világosan megjelölik
         a megtámadott ítéletnek azokat a részeit, amelyeket téves jogalkalmazás eredményének tartanak.
      
      53      A fentiekből következően az első jogalap elfogadható.
      
      54      Ami e jogalap első részét illeti, amint arra az Elsőfokú Bíróság helyesen emlékeztetett a megtámadott ítélet 77. pontjában,
         az állandó ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy csak azok az intézkedések minősülnek megsemmisítés iránti keresettel
         megtámadható jogi aktusoknak és határozatoknak, amelyek olyan joghatásokat váltanak ki, amely joghatások a felperes érdekeit
         érinthetik, jelentősen módosítva annak jogi helyzetét (lásd különösen az IBM kontra Bizottság ügyben hozott ítélet [hivatkozás
         fent] 9. pontját, a C‑117/91. sz., Bosman kontra Bizottság ügyben 1991. október 4‑én hozott végzés [EBHT 1991., I‑4837. o.]
         13. pontját és a C‑123/03. P. sz., Bizottság kontra Greencore ügyben 2004. december 9‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑11647. o.]
         44. pontját).
      
      55      Következésképpen, a fellebbezők álláspontjával ellentétben nem csupán az előkészítő aktusok nem tartoznak az EK 230. cikk
         szerinti bírósági felülvizsgálat hatálya alá, hanem a jogalanyok érdekeit érintő joghatásokat ki nem váltó aktus sem, amilyenek
         a megerősítő aktusok és a tisztán végrehajtási aktusok (lásd különösen a C‑46/03. sz., Egyesült Királyság kontra Bizottság
         ügyben 2005. december 1‑jén hozott ítélet [EBHT 2005., I‑10167. o.] 25. pontját), a puszta ajánlások és vélemények (a C‑476/93. P. sz.,
         Nutral kontra Bizottság ügyben 1995. november 23‑án hozott ítélet [EBHT 1996., I‑4125. o.] 30. pontja), és – főszabály szerint –
         a belső utasítások (lásd a Franciaország kontra Bizottság ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 9. pontját).
      
      56      Az Elsőfokú Bíróság ezért abból a körülményből, hogy a vitatott határozatok nem váltottak ki az EK 230. cikk szerinti kötelező
         joghatásokat, jogilag helyesen vezette le, hogy a vitatott határozatok nem voltak keresettel megtámadhatók, és ez a megállapítása
         nem korlátozódott csupán az előkészítő aktusokra.
      
      57      Ezért az első jogalap első részét el kell utasítani.
      
      58      Ami a jogalap második részét illeti, abban a részében, amelyben nem olvad egybe a harmadik, negyedik és ötödik résszel, meg
         kell állapítani, hogy az Elsőfokú Bíróság – utalva a Bizottság kontra Németország ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent) 47. pontjára –
         helyesen mutatott rá arra, hogy bár kötelező erejű bírósági határozat eléréséhez elengedhetetlen a bírósághoz fordulás, ez
         önmagában nem határozza meg véglegesen az eljárás feleinek kötelezettségeit, így a keresetindításról szóló határozat még kevésbé
         módosítja önmagában a vitatott jogi helyzetet.
      
      59      Az, hogy a vitatott határozatok a közösségi bíróságok felülvizsgálata alá tartoznak‑e, e tekintetben egyáltalán nem bír jelentőséggel.
      
      60      Ebből az következik, hogy az első jogalap második részét el kell utasítani.
      
      61      A jogalap harmadik részét illetően az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 105. pontjában szintén helyesen állapította meg,
         hogy az, hogy a bíróság saját eljárási szabályait alkalmazza, a bármely bírósághoz való folyamodás szükségszerű következményei
         közé tartozik, így tehát nem minősíthető a keresetindításról szóló határozat EK 230. cikk szerinti joghatásának.
      
      62      Hozzá kell tenni, hogy annak eldöntése, hogy a Bizottság vitatott határozatai megtámadható jogi aktusoknak minősülnek‑e a
         jelen ítélet 54. pontjában idézett ítélkezési gyakorlat alapján, nem függ attól, hogy amennyiben a Bizottság tagállami bírósághoz
         fordult volna, az ekképpen megindított eljárásban az EK 234. cikk alapján lett volna‑e lehetőség előzetes döntéshozatalra
         utalásra.
      
      63      Ezért az első jogalap harmadik részének nem lehet helyt adni.
      
      64      Ami a jogalap negyedik részét illeti, az Elsőfokú Bíróság helyesen értelmezte a Spanyolország kontra Bizottság ügyben hozott
         ítélet (hivatkozás fent) 12–20. pontját, amikor kifejtette, hogy ebből az ítéletből az következik, hogy az állami támogatások
         vizsgálatának megindításáról szóló határozat az EK 230. cikk szerinti joghatásokat vált ki. Meghatározott joghatások származnak
         ugyanis a vizsgált támogatások értékeléséből és minősítéséből, valamint az eljárás ebből következő megválasztásából. Ezzel
         szemben pusztán az a tény, hogy a vitatott határozatokkal a Bizottság a fellebbezők ellen elindítandó eljárást megválasztotta,
         és ezzel más eljárásokat kizárt, önmagában nem keletkeztet az említett cikk szerinti joghatást.
      
      65      Ebből az következik, hogy az első jogalap negyedik részét el kell utasítani.
      
      66      Ami a jogalap ötödik részét illeti, amint azt az Elsőfokú Bíróság helyesen állapította meg, noha a vitatott határozatok – minden
         más, intézményi jogi aktushoz hasonlóan – mellékesen az őket hozó állásfoglalását tartalmazzák a határozat elfogadására vonatkozó
         hatáskör fennállásáról, az ilyen állásfoglalás nem minősíthető önmagában az ítélkezési gyakorlatnak megfelelően értelmezett
         EK 230. cikk értelmében vett kötelező joghatással bíró jogi aktusnak.
      
      67      A szóban forgó polgári jogi igények érvényesítéséről szóló vitatott határozatokkal implicit módon engedélyezett költségvetési
         forrásfelhasználást illetően elegendő annak megállapítása, hogy ez a tény nincs kihatással arra, hogy az említett határozatok
         a fellebbezők érdekeit érintő, kötelező joghatásokat váltanak ki, jelentősen módosítva azok jogi helyzetét.
      
      68      Az előzőekben kifejtettekből az következik, hogy az első jogalap ötödik részét el kell utasítani, ennélfogva pedig az első
         jogalapot teljes egészében el kell utasítani.
      
       Az EK 230. cikknek az Egyesült Államok jogában a szóban forgó polgári jogi igényt érvényesítő keresetek indításához társuló
            hatásokra vonatkozó téves értelmezésére alapított, második jogalapról
       A felek érvei
      69      A fellebbezők szerint, az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 105. pontjában tévesen vélekedett úgy, hogy a District Court
         az előzetes döntéshozatalra utalási rendszer egyesült államokbeli hiányát enyhíthette volna azzal, hogy maga alkalmazza a
         közösségi jogot. E tekintetben előadják, hogy az „Act of State” tana miatt valószínűtlen, hogy a District Court a közösségi
         jog előtte felmerülő alapvető kérdéseit elbírálná. Erre vonatkozólag a fellebbezők kifejtik, hogy – a Bizottság állításával
         ellentétben – az Elsőfokú Bíróság előtt már hivatkoztak az „Act of State” tanára, vagy legalábbis annak tartalmára.
      
      70      A Bizottság előadja, hogy a jogalap elfogadhatatlan, mert új jogalapról van szó. Bár megtehették volna, a fellebbezők a Bizottság
         szerint nem hivatkoztak az „Act of State” tanára sem az Elsőfokú Bíróság, sem a District Court előtt.
      
       A Bíróság álláspontja
      71      Mindenekelőtt meg kell állapítani, hogy amint azt a főtanácsnok indítványának 66. pontjában kifejtette, a megtámadott ítélet
         72. pontjából kitűnik, hogy az „Act of State” tanára a fellebbezők az Elsőfokú Bíróság előtt hivatkoztak, így a második jogalap
         elfogadható.
      
      72      Mindazonáltal annyiban, amennyiben e jogalap különbözik az első jogalap harmadik és negyedik részétől, mint alaptalant el
         kell utasítani.
      
      73      Az ugyanis, hogy tanának az Egyesült Államok illetékes bírósága alkalmazza‑e az „Act of State” tanát, az EK 230. cikk szerinti
         „megtámadható jogi aktus” fogalmának értelmezése vonatkozásában egyáltalán nem bír jelentőséggel.
      
       A hatékony bírói jogvédelemhez való alapvető jog megsértésére alapított, harmadik jogalapról
       A felek érvei
      74      A fellebbezők előadják, hogy az Elsőfokú Bíróság megfosztotta őket a hatékony bírói jogvédelemtől, és téves jogalkalmazást
         követett el, amikor a megtámadott ítélet 123. pontjában úgy ítélte meg, hogy e tekintetben a bírósághoz fordulás lehetősége
         az a releváns tényező, amelyhez az ítélkezési gyakorlat kapcsolódik, nem pedig a hatékony jogorvoslat létezése. E tekintetben
         a C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben 2002. július 25‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6677. o.)
         39. pontjára hivatkoznak.
      
      75      Ezenkívül az a tény, hogy a Bíróság az Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítélet (hivatkozás fent)
         40. pontjában és a C‑321/95. P. sz., Greenpeace Council és társai kontra Bizottság ügyben 1998. április 2‑án hozott ítéletben
         (EBHT 1998., I‑1651. o.) a keresetek és eljárások olyan teljes rendszeréről tett említést, melynek célja, hogy a Bíróságnak
         biztosítsa az intézmények jogi aktusainak jogszerűségére vonatkozó felülvizsgálat lehetőségét, anélkül azonban, hogy ezek
         között említené az EK 288. cikket, a fellebbezők szerint bizonyítja az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 123. pontjában
         tett megállapítását, miszerint nem ellentétes a hatékony bírói jogvédelem követelményével az, ha a megsemmisítés iránti keresetet
         azon a címen mondja ki a bíróság elfogadhatatlannak, hogy az említett cikk alapján lehetőség van szerződésen kívüli felelősség
         megállapítása iránt keresetet indítani. A közösségi intézmények hatáskörének hiánya továbbá önmagában nem alapozza meg a Közösség
         szerződésen kívüli felelősségét, így a kártérítési kereset nem elegendő ahhoz, hogy a felperesek hatékony bírósági jogvédelmét
         biztosítsa.
      
      76      A Bizottság álláspontja szerint a hatékony bírói jogvédelem elve biztosítja a közösségi intézményeknek a közösségi jog által
         elismert jogokat és szabadságokat megsértő – vagyis az érintettekre joghatással bíró – aktusai elleni védelmet. A vitatott
         határozatok azonban nem ilyen aktusok.
      
      77      Ami az Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítéletet (hivatkozás fent) illeti, a Bizottság emlékeztet
         arra, hogy a Bíróság ennek az ítéletnek a 44. pontjában kimondta, hogy bár a valamely rendelet elleni keresetindításhoz megkövetelt
         személyes érintettségi feltételt a hatékony bírósági védelem elvének megfelelően kell értelmezni, figyelembe véve azokat a
         különböző körülményeket, amelyek a felperes személyes érintettségét megalapozhatják, egy ilyen értelmezés nem vezethetne a
         kérdéses feltétel mellőzéséhez a jelen ügyben.
      
      78      Az EK 288. cikket illetően a Bizottság úgy ítéli meg: a fellebbezők valódi problémája nem az volt, hogy e cikk hatékony védelmet
         nyújt‑e számukra, hanem sokkal inkább az, hogy nehezen tudták bizonyítani egyrészt azt, hogy a Bizottság jogellenesen járt
         el, amikor a District Courthoz fordult annak érdekében, hogy az határozatában mondja ki, hogy a fellebbezők különböző – a
         polgári jogi igényt érvényesítő keresetekben előadott – jogellenes és büntetendő cselekményeket követtek el, másrészt pedig
         azt, hogy az elszenvedett kár az ilyen jellegű keresetek benyújtásának közvetlen következménye.
      
       A Bíróság álláspontja
      79      Mindenekelőtt meg kell állapítani, hogy az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 123. pontjában helyesen jutott arra a megállapításra,
         hogy a jogalanyok érdekeit érintő kötelező joghatásokat ki nem váltó intézkedések nem képezhetik megsemmisítés iránti kereset
         tárgyát.
      
      80      Amint arra az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 121. pontjában emlékeztetett, a Szerződés egyrészről az EK 230. és EK 241. cikkel,
         másrészről az EK 234. cikkel a keresetek és eljárások olyan teljes rendszerét hozta létre, melynek célja az intézmények jogi
         aktusainak jogszerűségére vonatkozó felülvizsgálat biztosítása oly módon, hogy e felülvizsgálatot a közösségi bíróságra bízza
         (lásd a Les Verts kontra Parlament ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 23. pontját és a Foto‑Frost‑ügyben hozott ítélet
         [hivatkozás fent] 16. pontját, valamint a C‑461/03. sz., Gaston Schul Douane‑expediteur ügyben 2005. december 6‑án hozott
         ítélet [EBHT 2005., I‑10513. o.] 22. pontját).
      
      81      Mindazonáltal, jóllehet az olyan joghatásokra vonatkozó feltételt, amelyek a felperes érdekeit érinthetik, jelentősen módosítva
         annak jogi helyzetét, a hatékony bírósági védelem elvének megfelelően kell értelmezni, egy ilyen értelmezés nem vezethet e
         feltétel mellőzéséhez a közösségi bíróságoknak az EK‑Szerződésben biztosított hatáskör túllépése nélkül (lásd értelemszerűen
         arra a feltételre vonatkozólag, miszerint a természetes vagy jogi személy felperest a megtámadott jogi aktusnak személyében
         kell érintenie, az Unión de Pequeños Agricultores kontra Tanács ügyben hozott ítélet [hivatkozás fent] 44. pontját).
      
      82      Az Elsőfokú Bíróság azt is helyesen állapította meg a megtámadott ítélet 123. pontjában, hogy noha a jogalanyok nem indíthatnak
         megsemmisítés iránti keresetet az említett intézkedések ellen, nincsenek megfosztva a bírósághoz fordulás lehetőségétől, hiszen
         az EK 235. cikkben és az EK 288. cikk második bekezdésében foglalt, szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránti kereset
         nyitva áll arra az esetre, ha az ilyen magatartás megalapozza a Közösség felelősségét.
      
      83      Egy ilyen kereset nem tartozik a felperes érdekeit érintő, kötelező joghatásokkal rendelkező közösségi jogi aktusok érvényességét
         felülvizsgáló rendszerbe, hanem akkor áll rendelkezésre, ha valamelyik fél közösségi intézmény jogellenes magatartásából kifolyólag
         kárt szenvedett.
      
      84      Ezenkívül az a körülmény, hogy a fellebbezők történetesen nem tudják bizonyítani a közösségi intézmények vonatkozásában a
         jogellenes magatartás, az állítólagos kár vagy e magatartás és e kár közötti okozati összefüggés fennállását, nem jelenti
         azt, hogy megfosztanák őket a hatékony bírói jogvédelemtől.
      
      85      Ez előzőekben kifejtettekből az következik, hogy a harmadik jogalapot – mint alaptalant – el kell utasítani.
      
       A Bíróság nyilvánvalóan jogellenes intézkedések megtámadhatóságára vonatkozó ítélkezési gyakorlatának téves alkalmazására
            és értelmezésére alapított, negyedik jogalapról
       A felek érvei
      86      A fellebbezők hangsúlyozzák, hogy az EK‑Szerződés egyik rendelkezése sem, illetőleg egyetlen másodlagos jogi aktus sem hatalmazza
         fel a Közösséget a közösségi jogrendszeren kívüli keresetindításra, és a Bizottságot sem hatalmazza fel a vámok és hozzáadottérték‑adó
         beszedésének területén végrehajtási intézkedések meghozatalára. E tekintetben a fellebbezők észrevételezik, hogy az EK 211. cikk
         nem általános felhatalmazási rendelkezés, amely megfosztaná jelentőségétől az EK 7. cikket. Mivel tehát véleményük szerint
         a vitatott határozatok nyilvánvalóan jogellenesek, az IBM kontra Bizottság ügyben hozott ítéletnek (hivatkozás fent) megfelelően
         az Elsőfokú Bíróságnak meg kellett volna állapítania a megsemmisítés iránti keresetek elfogadhatóságát.
      
      87      Ami a FNAB és társai kontra Tanács ügyben hozott, az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott ítélet 87. és 88. pontjában felhívott
         végzést (hivatkozás fent) illeti, a fellebbezők kifejtik, hogy a Bíróság akkor, amikor e végzés 40. pontjában „az EK‑Szerződésben
         kifejezetten rögzített elfogadhatósági feltételek”-re utalt, az EK 230. cikk negyedik bekezdésére gondolt, függetlenül attól,
         hogy kivételes körülmények között a jogszerűség bármiféle látszatát nélkülöző intézkedések megsemmisítési keresettel megtámadhatók‑e.
      
      88      A fellebbezők azt állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság mindenképpen tévesen alkalmazta a különösen a Franciaország kontra Bizottság
         ügyben 1990. október 9‑én hozott ítéletből (hivatkozás fent) és a C‑325/91. sz., Franciaország kontra Bizottság ügyben 1993.
         június 16‑án hozott ítéletből (EBHT 1993., I‑3283. o.) következő ítélkezési gyakorlatot, és lényeges alaki előírást sértett
         meg azzal, hogy az elfogadhatóság kérdését nem az ügy érdemével együtt vizsgálta.
      
      89      A Bizottság úgy ítéli meg elsősorban, hogy e jogalap elfogadhatatlan, mert a kifejtett érvek csupán az első fokon felhozottak
         megismétlése.
      
      90      A Bizottság megjegyzi másodsorban, hogy az Elsőfokú Bíróság előtt az EK 230. cikk második bekezdése alapján keresetindítási
         joggal rendelkező felek, amelyek intézményi jogköreit a Bizottság hatáskörre vonatkozó egyoldalú állásfoglalása közvetlenül
         érinti, egyértelműen támogatták a Bizottság jogát a vitatott határozatok meghozatalára. Ezenkívül a Bizottság maga is emlékeztetett
         az EK 282. cikkben részére biztosított, a Közösség képviseletére vonatkozó jogára, amely véleménye szerint annak az általános
         elvnek az alkalmazása, miszerint a Közösséget egyedül a Bizottság jogosult bíróságok előtt képviselni. A District Courthoz
         benyújtott elutasítási kérelemre adott választ a Bizottság az EK 211. cikkre, valamint az EK‑Szerződés egyéb cikkeire alapította.
         Mivel tehát a Bizottság – legalábbis első ránézésre – rendelkezik az illető hatáskörrel, nem állítható, hogy a hatáskör nyilvánvaló
         hiányának esete forog fenn, sem pedig az, hogy a vitatott határozatok a jogszerűség bármiféle látszatát nélkülöznék.
      
      91      Harmadsorban, ami a FNAB és társai kontra Tanács ügyben hozott végzést (hivatkozás fent), valamint azt az érvet illeti, miszerint
         az Elsőfokú Bíróságnak az elfogadhatóság kérdését az ügy érdemével együtt kellett volna vizsgálnia, a Bizottság emlékeztet
         arra, hogy valamely határozat vitatásához a jogalanynak mindenekelőtt bizonyítania kell, hogy a határozat bizonyos végleges
         joghatásokat váltott ki, ami szerinte jelen esetben nem áll fenn.
      
       A Bíróság álláspontja
      92      Elöljáróban, a jelen ítélet 49–52. pontjában kifejtett indokokkal azonos indokok miatt a Bizottság által emelt elfogadhatatlansági
         kifogást el kell utasítani.
      
      93      Ezt követően, anélkül hogy szükség lenne annak elbírálására, hogy – az IBM kontra Bizottság ügyben hozott ítéletből (hivatkozás
         fent) adódóan – kivételes körülmények között a jogszerűség bármiféle látszatát nélkülöző intézkedés elleni megsemmisítési
         keresetet elfogadhatónak kell‑e nyilvánítani, meg kell állapítani, hogy ilyen helyzet jelen esetben nyilvánvalóan nem forog
         fenn.
      
      94      Elegendő ugyanis e tekintetben rámutatni arra, hogy az EK 211. cikk előírása szerint a Bizottság gondoskodik az EK‑Szerződés
         rendelkezéseinek és az e szerződés alapján hozott rendelkezéseknek az alkalmazásáról, hogy az EK 281. cikknek megfelelően
         a Közösség jogi személy, és hogy az EK 282. cikk – bár szövege szerint a tagállamokra korlátozódik – általános jogelv kifejeződése,
         úgy rendelkezik, hogy a Közösség jogképességgel rendelkezik, és e célból a Közösséget a Bizottság képviseli.
      
      95      Ami azt a kifogást illeti, miszerint az Elsőfokú Bíróságnak az elfogadhatatlansági kifogást az ügy érdemével együtt kellett
         volna elbírálnia, meg kell állapítani, hogy ellentétben a fellebbezők által hivatkozott ítéletek esetével, az Elsőfokú Bíróság
         előtt felhozott elfogadhatatlansági kifogás alaposságának megítélése jelen ügyben nem függött a fellebbezők által az ügy érdemére
         vonatkozólag felhozott jogalapok elbírálásától.
      
      96      Ezért a negyedik jogalapnak nem lehet helyt adni.
      
       Az EK 292. cikk megsértésére alapított, ötödik jogalapról
       A felek érvei
      97      A fellebbezők előadják, hogy az Elsőfokú Bíróság akkor, amikor arra a következtetésre jutott, hogy a District Court a Bizottságnak
         az illető eljárások egyesült államokbeli elindításával kapcsolatos hatáskörére vonatkozó bármely vitát elbírálhat, az EK 292. cikkel
         és a szerződések rendszerével ellentétes megoldást fogadott el.
      
      98      A közösségi jogrendszer önállóságát ugyanis minden olyan nem közösségi rendszer korlátozná, amelynek hatása kötné a Közösséget
         és intézményeit belső hatásköreik gyakorlása során a közösségi jog szabályainak sajátos értelmezéséhez (lásd különösen az
         1/91. sz., 1991. december 14‑i vélemény [EBHT 1991., I‑6079. o.] 41–46. pontját és az 1/00. sz., 2002. április 18‑i vélemény
         [EBHT 2002., I‑3493. o.] 45. pontját); ez lenne a helyzet akkor, ha a District Court elbírálná, hogy a Bizottságnak volt‑e
         hatásköre eljárást indítani harmadik államban az állítólag be nem fizetett vámok és hozzáadottérték‑adó behajtására.
      
      99      A Bizottság először is emlékeztet arra, hogy az EK 292. cikk a tagállamokra és nem a Bizottságra vonatkozik.
      
      100    Ezután előadja, hogy a Közösség nem próbálja meg a District Courtot a közösségi jogi kérdések eldöntőjeként a Bíróság helyébe
         léptetni. A Bizottság felhatalmazására és hatáskörére vonatkozó valamennyi érvet, amelyet a fellebbezők előterjesztenek, a
         District Court ugyanúgy kezeli, mint az összes többi, a Közösség által a fellebbezők ellen indított, polgári jogi igényt érvényesítő
         keresetből adódó előzetes kérdést. A Bizottság szerint a District Court, ha a saját jogrendjéhez tartozó szabályok alkalmazásához
         a közösségi jog figyelembevétele szükséges, beszerzi az ezzel kapcsolatos összes szükséges információt.
      
      101    Ami a bíróság megválasztását illeti, itt a Bizottság számára stratégiai kérdésről van szó; a Bizottság gondoskodik azoknak
         az eljárásoknak a megindításáról vagy a kifogásolt cselekmények megvalósulási helye és a majdani végrehajtás szerinti államban
         folyó eljárásokba való beavatkozásról. A District Court a Bizottság szerint az a bíróság, amelynek területén egyrészt egy
         vagy több fellebbező székhelye található, másrészt pedig a jogellenes cselekmények megvalósultak, következésképpen az elérni
         kívánt bírósági határozat hatékony végrehajtásának kikényszerítéséhez a legjobb helyzetben lévő bíróságról van szó.
      
       A Bíróság álláspontja
      102    Meg kell állapítani, hogy a fellebbezők állításával ellentétben, az Egyesült Államok valamely bíróságának a Bizottság e bíróság
         előtti keresetindításra vonatkozó hatásköréről szóló határozata nem köti a Közösséget és intézményeit belső hatáskörük gyakorlása
         során a közösségi jog szabályainak sajátos értelmezéséhez. Amint arra ugyanis a főtanácsnok indítványának 90. pontjában rámutatott,
         egy ilyen határozat csak valamely meghatározott eljárás keretében bír kötelező erővel.
      
      103    Ebből az következik, hogy az ötödik jogalapot – mint alaptalant – el kell utasítani.
      
      104    Mivel a fellebbezők által a fellebbezésük alátámasztására felhozott jogalapok egyike sem alapos, a fellebbezést el kell utasítani.
      
       A költségekről
      105    Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján, amelyet ugyanezen szabályzat 118. cikke alapján a fellebbezési eljárásban
         is alkalmazni kell, a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes fél ezt kérte. A fellebbező
         feleket, mivel pervesztesek lettek, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek viselésére. Az eljárási
         szabályzat 69. cikke 4. §‑ának megfelelően, amelyet az említett 118. cikk értelmében a fellebbezési eljárásban is alkalmazni
         kell, az eljárásba beavatkozó tagállamok és intézmények maguk viselik saját költségeiket.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (nagytanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Bíróság a fellebbezést elutasítja.
      2)      A Bíróság az R. J. Reynolds Tobacco Holdings Inc.‑t, az RJR Acquisition Corp.-t, az R. J. Reynolds Tobacco Company‑t, az R. J. Reynolds
            Tobacco International Inc.‑t és a Japan Tobacco Inc.‑t kötelezi a költségek viselésére.
      3)      A Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Holland Királyság,
            a Portugál Köztársaság, a Finn Köztársaság, az Európai Parlament, valamint az Európai Unió Tanácsa maguk viselik saját költségeiket.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: angol.