CELEX: 22011A1210(01)
Language: sv
Date: 2011-04-13 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan

|

22011A1210(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 328 , 10/12/2011 s. 0005 - 0021

		Avtalgenom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidanA Skrivelse från Europeiska unionen(Adressat)Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa–Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa–Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (nedan kallad den palestinska myndigheten) å andra sidan (nedan kallat interimsavtalet om associering), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.A. Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:1. Protokoll 1 ska ersättas med det protokoll som återfinns i bilaga I till detta avtal genom skriftväxling, med förbehåll för bestämmelserna i punkt C.B. Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:1. Artikel 4 ska ersättas med följande:"Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på andra produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet än de som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa och på andra produkter än de som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994). Detta kapitel ska emellertid fortsätta att gälla för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 17021100 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex17023050 och ex17023090."2. Rubriken till kapitel 2 ska ersättas med följande:"JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER"3. Artikel 11 ska ersättas med följande:"Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 17021100 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex17023050 och ex17023090, för vilka tullfritt tillträde redan beviljas genom kapitel 1."4. Artikel 12 ska ersättas med följande:"Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter som är av interesse för båda parter."5. Artikel 13 ska ersättas med följande:"1. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som är förtecknade i protokoll 1 om import till Europeiska unionen ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.2. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen som är förtecknade i protokoll 2 om import till Västbanken och Gazaområdet ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet."6. Följande artikel ska införas som artikel 23a:1. Parterna är överens om att administrativt samarbete och bistånd är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för detta avtal och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor.2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri inom ramen för detta avtal, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen rörande den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.3. Vid tillämpningen av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd avses bl.a. följande:a) Upprepat åsidosättande av skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus.b) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten.c) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller tillstånd att på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att den berörda förmånsbehandlingen ska kunna beviljas.4. Vid tillämpningen av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.5. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterat en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan onödiga dröjsmål anmäla detta till den gemensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i den gemensamma kommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.b) Om parterna har inlett sådant samråd i den gemensamma kommittén, men inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten besluta att tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande ska anmälas till den gemensamma kommittén utan onödiga dröjsmål.c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Avbrytandet får inte löpa på mer än sex månader, men perioden får förnyas om det på sista giltighetsdagen inte har skett någon förändring av de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga avbrytandet. Ärenden rörande tillfälligt avbrytande ska regelbundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att avsluta dem så snart förutsättningarna för avbrytande inte längre uppfylls.Var och en av parterna ska i enlighet med sina interna förfaranden offentliggöra meddelanden, vilket när det gäller Europeiska unionen innebär offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, om följande: Anmälningar enligt punkt 5 a, beslut enligt punkt 5 b, och förnyelse och avslutande enligt punkt 5 c."7. Protokoll 2 och dess bilagor ska ersättas med det protokoll med bilagor som återfinns i bilaga II till detta avtal genom skriftväxling.8. Den gemensamma deklaration om samarbete kring sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder som återfinns i bilaga III till detta avtal genom skriftväxling ska fogas till interimsavtalet om associering.C. Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:1. a) De tillfälliga ändringarna som anges i punkt A ska gälla under en period på tio år från och med ikraftträdandet av detta avtal genom skriftväxling. Utifrån den framtida ekonomiska utvecklingen på Västbanken och i Gazaområdet kan den gemensamma kommittén emellertid fatta beslut om förlängning av ändringarnas giltighetstid. Den gemensamma kommittén ska fatta ett sådant beslut senast ett år före utgången av den tioårsperiod som föreskrivs i detta avtal genom skriftväxling.b) Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska mötas fem år efter dagen för ikraftträdandet av detta avtal genom skriftväxling för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i interimsavtalet om associering.c) Utgångspunkten för framtida bilaterala förhandlingar kommer att vara de konsoliderade medgivanden som ingår i interimsavtalet om associering och som förtecknas i bilagorna II och IV till detta avtal genom skriftväxling.d) Parterna är ense om att de handelsvillkor som kan komma att beviljas till följd av sådana framtida förhandlingar kan komma att vara mindre förmånliga än de som beviljas genom detta avtal genom skriftväxling.2. Artikel 7.1 i interimsavtalet om associering ska inte tillämpas under den period då de tillfälliga ändringarna enligt punkt A i detta avtal genom skriftväxling är i kraft.Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.Jag bekräftar härmed att Europeiska unionen godtar innehållet i denna skrivelse.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.Högaktningsfullt,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussell,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli dniaFeito em Bruxelas,Întocmit la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelГια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l’Union européennePer l’Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++BILAGA IPROTOKOLL 1Om de tillfälliga ordningar som ska gälla för import till Europeiska unionen av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet1. Tullar och avgifter med motsvarande verkan (inbegripet jordbrukskomponenten) som tillämpas på import till Europeiska unionen av de produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 17021100 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex17023050 och ex17023090, vilka omfattas av kapitel 1, ska tillfälligt avskaffas i enlighet med bestämmelserna i punkt C.1 a i det år 2011 undertecknade avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och den palestinska myndigheten om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering.2. Utan hinder av villkoren i punkt 1 i detta protokoll ska avskaffandet endast gälla värdetulldelen i fråga om produkter för vilka ett införselpris gäller enligt artikel 140a i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 [1] och för vilka det i Gemensamma tulltaxan föreskrivs en värdetull och en särskild tull.BILAGA IIPROTOKOLL 2Om de ordningar som ska gälla för import till Västbanken och Gazaområdet av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen1. De produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilagorna får importeras till Västbanken och Gaza på de villkor som anges nedan och i bilagorna.2. Importtullarna ska antingen avskaffas eller sänkas till den nivå som anges i kolumn "a", inom gränsen för den årliga tullkvot som anges i kolumn "b" och i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn "c".3. För de kvantiteter som importeras utöver tullkvoterna ska de allmänna tullar som gäller för tredjeland tillämpas, i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn "c".4. Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft.BILAGA 1 TILL PROTOKOLL 2KN-nummer | Beskrivning | Tull (%) | Tullkvot (ton, om inte annat anges) | Särskilda bestämmelser || | a | b | c |01029071 | Levande nötkreatur, med en vikt över 300kg, för slakt, andra än kvigor och kor. | 0 | 300 | |02023090 | Kött av nötkreatur, benfritt kött med undantag av framkvartsparter, kompenserade kvartsparter, styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda "crop", "chuck and blade" och "brisket", fryst | 0 | 200 | |02062200 | Ätbar lever av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst | 0 | 100 | |0406 | Ost och ostmassa | 0 | 200 | |04070019 | Ägg av fjäderfä för kläckning, utom av kalkoner eller gäss | 0 | 120000 styck | |11010015 | Mjöl av vanligt vete och spält | 0 | 13000 | |23099099 | Andra beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur | 2 | 100 | |BILAGA 2 TILL PROTOKOLL 2PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 7.2 I INTERIMSAVTALET OM ASSOCIERING EUROPA–MEDELHAVETKN-nummer | Beskrivning |1902 | Pastaprodukter och couscous |A | —av durumvete |B | —andra |190510 | Knäckebröd |19052090 | Kryddade kakor s.k. "pain d’épices", ej särskilt avsedda för diabetiker |A | —innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |B | —andra |ex190532 A | Våfflor och rån (wafers) |Al | —ej fyllda, även överdragna |Ala | —innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |Alb | —andra |A2 | —andra |A2a | —innehållande minst 1,5 % mjölkfett eller minst 2,5 % mjölkproteiner |A2b | —andra |19054010 | Skorpor med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |A | —innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |B | —andra |1905 ex 31) B + ex 90) | Andra bakverk med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |Bl | —med tillsats av ägg, minst 2,5 viktprocent |B2 | —med tillsats av torkad frukt eller nötter |B2a | —innehållande minst 1,5 % mjölkfett och minst 2,5 % mjölkproteiner Se bilaga V. |B2b | —andra |ВЗ | –med tillsats av mindre än 10 viktprocent socker och utan tillsats av ägg, torkad frukt eller nötter |BILAGA IIIGEMENSAM DEKLARATIONOM SAMARBETE KRING SANITÄRA, FYTOSANITÄRA OCH TEKNISKA HANDELSHINDERParterna ska inom ramen för befintliga administrativa ordningar lösa eventuella problem, särskilt sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder, som försvårar genomförandet av detta avtal. Resultaten ska därefter rapporteras till de berörda underkommittéerna och till den gemensamma kommittén. Parterna förbinder sig att utan dröjsmål och på ett vänligt sätt undersöka och finna lösningar på sådana problem i enlighet med parternas respektive lagstiftningar och i enlighet med WTO:s, OIE:s, IPPC:s och Codex alimentarius normer.BILAGA IVA: FÖRTECKNING ÖVER DE KONSOLIDERADE MEDGIVANDEN SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET FÖRE DEN DAG DÅ DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING TRÄDER I KRAFT1. De produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i bilagan får importeras till Europeiska unionen på de villkor som anges nedan och i bilagan.a) Importtullarna ska avskaffas eller sänkas med den procentsats som för varje produkt anges i kolumn "a".b) I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver tillämpning av en värdetull och en särskild tull ska de nedsättningssatser som anges i kolumnerna "a" och "c" endast tillämpas på värdetullen. Vad gäller den produkt som anges enligt nummer 150910 ska tullnedsättningen tillämpas på den särskilda tullen.c) I fråga om vissa produkter ska tullarna avskaffas inom ramen för de tullkvoter som i kolumn "b" anges för var och en av dessa produkter. Om inget annat anges ska tullkvoterna gälla årsvis från den 1 januari till den 31 december.d) För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna ska tullarna enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas i enlighet med vad som anges i kolumn "c".2. För vissa produkter ska det beviljas befrielse från tull inom ramen för referenskvantiteter som anges i kolumn "d".Om importvolymen för en av produkterna överstiger referenskvantiteten får Europeiska unionen, med beaktande av en årlig översyn av handelsströmmarna som Europeiska unionen ska genomföra, fastställa en tullkvot för produkten och kvotens volym ska vara lika med referenskvantiteten. I sådana fall ska, för de kvantiteter som importeras utöver kvoten, tullen enligt Gemensamma tulltaxan tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn "c", beroende på vilken produkt som avses.3. Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft.4. För vissa produkter som förtecknas i bilagan ska tullkvotens volym höjas två gånger i enlighet med vad som anges i kolumn "e". Den första höjningen ska ske den dag som respektive tullkvot öppnas för andra gången.KN-nummer [1] | Varubeskrivning [2] | Sänkning av tullsatsen för mest gynnad nation (%) [3] | Tullkvot (ton, om inget annat anges) | Sänkning av tullsatsen för mest gynnad nation utöver den nuvarande eller potentiella tullkvoten (%) [3] | Referens-kvantitet (ton, om inget annat anges) | Särskilda bestämmelser |a | b | c | d | e |04090000 | Naturlig honung | 100 | 500 | 0 | | Punkt 4 – årlig ökning med 250 t |06031100 06031200 06031300 06031400 06031910 06031990 | Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål | 100 | 2000 | 0 | | Punkt 4 – årlig ökning med 250 t |07020000 | Tomater, färska eller kylda, under tiden 1 december–31 mars | 100 | | 60 | 2000 | |07031011 07031019 | Kepalök (vanlig lök), färsk eller kyld, under tiden 15 februari–15 maj | 100 | | 60 | | |07093000 | Auberginer, färska eller kylda, under tiden 15 januari–30 april | 100 | | 60 | 3000 | |ex070960 | Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, färska eller kylda | | | | | |07096010 | Sötpaprika | 100 | | 40 | 1000 | |07096099 | Andra | 100 | | 80 | | |07099070 | Zucchini, färsk eller kyld, under tiden 1 december till den sista februari | 100 | | 60 | 300 | |ex07099090 | Vildlök av arten Muscari comosum, färsk eller kyld, under tiden 15 februari–15 maj | 100 | | 60 | | |07108059 | Frukter av släktena Capsicum eller Pimenta, andra än sötpaprika även ångkokta eller kokta i vatten, frysta | 100 | | 80 | | |07119010 | Frukter av släktena Capsicum eller Pimenta, andra än sötpaprika tillfälligt konserverade, men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd | 100 | | 80 | | |07123100 07123200 07123300 07123900 | Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel, torkade | 100 | 500 | 0 | | |ex080510 | Apelsiner, färska | 100 | | 60 | 25000 | |ex080520 | Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska | 100 | | 60 | 500 | |08054000 | Grapefrukter | 100 | | 80 | | |ex08055010 | Citroner (Citrus limon, Citrus limonum), färska | 100 | | 40 | 800 | |08061010 | Bordsdruvor, färska, under tiden 1 februari–14 juli | 100 | 1000 | 0 | | Punkt 4– årlig ökning med 500 t |08071900 | Meloner (med undantag av vattenmeloner), färska, under tiden 1 november–31 maj | 100 | | 50 | 10000 | |08101000 | Jordgubbar och smultron, färska, under tiden 1 november–31 mars | 100 | 2000 | 0 | | Punkt 4– årlig ökning med 500 t |08129020 | Apelsiner, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd | 100 | | 80 | | |09042030 | Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika, torkade, varken krossade eller malda | 100 | | 80 | | |150910 | Jungfruolja | 100 | 2000 | 0 | | Punkt 4– årlig ökning med 500 t |20019020 | Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra | 100 | | 80 | | |20059910 | Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta | 100 | | 80 | | |B: FÖRTECKNING ÖVER KONSOLIDERADE MEDGIVANDEN SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET ENLIGT ARTIKEL 7.1 I INTERIMSAVTALET OM ASSOCIERING EUROPA–MEDELHAVET FÖRE DEN DAG DÅ DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING TRÄDER I KRAFTKN-nummer | Varubeskrivning |0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |04031051 till 04031099 | Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |04039071 till 04039099 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |07104000 | Sockermajs (även ångkokt eller kokt i vatten), fryst |07119030 | Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd |ex1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |15171010 | Margarin med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |15179010 | Andra slag, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |ex1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser enligt nr 17049010 |1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |ex1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |ex1902 | Pastaprodukter, med undantag av fyllda pastaprodukter enligt nr 19022010 och 19022030; couscous, även beredd |1903 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |1905 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |20019030 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra |20019040 | Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra |20041091 | Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |20049010 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |20052010 | Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst |20058000 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |19042010 | Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |20089985 | Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata), på annat sätt beredd eller konserverad utan tillsats av alkohol eller socker |20089991 | Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, på annat sätt beredd eller konserverad, utan tillsats av alkohol eller socker |21011298 | Beredningar på basis av kaffe |21012098 | Beredningar på basis av te eller matte |21013019 | Rostade kaffesurrogat andra än rostad cikoriarot |21013099 | Extrakter, essenser och koncentrat av rostade kaffesurrogat, med undantag av varor av rostad cikoriarot |21021031 21021039 | Bagerijäst |ex21039090 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; Majonnäs |210500 | Glassvaror, även innehållande kakao |ex2106 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med undantag av varor enligt KN-nr 21061020 och 21069092, andra än sirap och andra sockerlösningar med tillsats av aromämnen eller färgämnen enlig KN-nummer 21069030 till 21069059. |22029091 22029095 22029099 | Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009, innehållande varor enligt nr 0401–0404 eller fett av varor enligt nr 0401–0404 |29054300 | Mannitol |290544 | D-glucitol (sorbitol) |ex350510 | Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt nr 35051050 |350520 | Lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |380910 | Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |382460 | Sorbitol, annan än enligt nr 290544 |B. Skrivelse från den palestinska myndigheten(Adressat)Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa–Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa–Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (nedan kallad den palestinska myndigheten), å andra sidan (nedan kallat interimsavtalet om associering), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.A. Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:1. Protokoll 1 ska ersättas med det protokoll som återfinns i bilaga I till detta avtal genom skriftväxling, med förbehåll för bestämmelserna i punkt C.B. Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:1. Artikel 4 ska ersättas med följande:"Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på andra produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet än de som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa och på andra produkter än de som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994). Detta kapitel ska emellertid fortsätta att gälla för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 17021100 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex17023050 och ex17023090."2. Rubriken till kapitel 2 ska ersättas med följande:"JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER"3. Artikel 11 ska ersättas med följande:"Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 17021100 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex17023050 och ex17023090, för vilka tullfritt tillträde redan beviljas genom kapitel 1."4. Artikel 12 ska ersättas med följande:"Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter som är av interesse för båda parter."5. Artikel 13 ska ersättas med följande:"1. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som är förtecknade i protokoll 1 om import till Europeiska unionen ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.2. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen som är förtecknade i protokoll 2 om import till Västbanken och Gazaområdet ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet."6. Följande artikel ska införas som artikel 23a:1. Parterna är överens om att administrativt samarbete och bistånd är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för detta avtal och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor.2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri inom ramen för detta avtal, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen rörande den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.3. Vid tillämpningen av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd avses bl.a. följande:a) Upprepat åsidosättande av skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus.b) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten.c) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller tillstånd att på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att den berörda förmånsbehandlingen ska kunna beviljas.4. Vid tillämpningen av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.5. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterat en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till den gemensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i den gemensamma kommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.b) Om parterna har inlett sådant samråd i den gemensamma kommittén, men inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten besluta att tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande ska anmälas till den gemensamma kommittén utan onödiga dröjsmål.c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Avbrytandet får inte löpa på mer än sex månader, men perioden får förnyas om det på sista giltighetsdagen inte har skett någon förändring av de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga avbrytandet. Ärenden rörande tillfälligt avbrytande ska regelbundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att avsluta dem så snart förutsättningarna för avbrytande inte längre uppfylls.Var och en av parterna ska i enlighet med sina interna förfaranden offentliggöra meddelanden, vilket när det gäller Europeiska unionen innebär offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, om följande: Anmälningar enligt punkt 5 a, beslut enligt punkt 5 b, och förnyelse och avslutande enligt punkt 5 c."7. Protokoll 2 och dess bilagor ska ersättas med det protokoll med bilagor som återfinns i bilaga II till detta avtal genom skriftväxling.8. Den gemensamma deklaration om samarbete kring sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder som återfinns i bilaga III till detta avtal genom skriftväxling ska fogas till interimsavtalet om associering.C. Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:1. a) De tillfälliga ändringarna som anges i punkt A ska gälla under en period på tio år från och med ikraftträdandet av detta avtal genom skriftväxling. Utifrån den framtida ekonomiska utvecklingen på Västbanken och i Gazaområdet kan den gemensamma kommittén emellertid fatta beslut om förlängning av ändringarnas giltighetstid. Den gemensamma kommittén ska fatta ett sådant beslut senast ett år före utgången av den tioårsperiod som föreskrivs i detta avtal genom skriftväxling.b) Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska mötas fem år efter dagen för ikraftträdandet av detta avtal genom skriftväxling för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i interimsavtalet om associering.c) Utgångspunkten för framtida bilaterala förhandlingar kommer att vara de konsoliderade medgivanden som ingår i interimsavtalet om associering och som förtecknas i bilagorna II och IV till detta avtal genom skriftväxling.d) Parterna är ense om att de handelsvillkor som kan komma att beviljas till följd av sådana framtida förhandlingar kan komma att vara mindre förmånliga än de som beviljas genom detta avtal genom skriftväxling.2. Artikel 7.1 i interimsavtalet om associering ska inte tillämpas under den period då de tillfälliga ändringarna enligt punkt A i detta avtal genom skriftväxling är i kraft.Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades."Jag bekräftar härmed att den palestinska myndigheten godtar innehållet i denna skrivelse.Högaktningsfullt,Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussell,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli dniaFeito em Bruxelas,Întocmit la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++For the Palestinian AuthorityЗа Палестинската администрацияPor la Autoridad PalestinaZa palestinskou samosprávuFor Den Palæstinensiske MyndighedFür die Palästinensische BehördePalestiina omavalitsuse nimelΓια την Παλαιστινιακή ΑρχήPour l'Autorité palestiniennePer l'Autorità palestinesePalestīniešu pašpārvaldes vārdā –Palestinos Administracijos varduA Palesztin Hatóság részérőlGħall-Awtorità PalestinjanaVoor de Palestijnse AutoriteitW imieniu Autonomii PalestyńskiejPela Autoridade PalestinianaPentru Autoritatea PalestinianăV mene Palestínskej samosprávyZa Palestinsko upravoPalestiinalaishallinnon puolestaFör den palestinska myndigheten+++++ TIFF +++++[1] EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.[1] KN-nr i enlighet med förordning (EG) nr 948/2009 (EUT L 287, 30.10.2009, s. 1).[2] Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av kombinerade nomenklaturen, ska varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där "ex" anges före ett KN-nummer, ska förmånssystemet bestämmas genom tillämpning av KN-numret i förening med den motsvarande beskrivningen.[3] Tullnedsättningen är endast tillämplig på värdetullar. Vad gäller den produkt som anges enligt nummer 150910 ska tullnedsättningen tillämpas på den särskilda tullen.--------------------------------------------------