CELEX: 52013PC0467
Language: mt
Date: 2013-06-27
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li għandha tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu (adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni)

|
			
		
		
		52013PC0467
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-pożizzjoni li għandha tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu (adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni) /* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA
Raġunijiet għall-proposta u
l-għanijiet tagħha
Il-Konvenzjoni
tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’
tranżitu ('Konvenzjoni') tistabbilixxi l-miżuri li jiffaċilitaw
il-moviment tal-oġġetti bejn l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika
tal-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera,
ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika tat-Turkija.
L-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea,
fl-1 ta' Lulju 2013, jinvolvi adattamenti tekniċi neċessarji
għal Appendiċi III tal-Konvenzjoni, li jirriflettu il-pożizzjoni
l-ġdida tagħha bħala Stat Membru tal-Unjoni Ewropea.
Il-kuntest ġenerali
Din il-proposta għandha l-għan li
torganizza mill-ġdid ir-referenzi lingwistiċi għall-Kroazja
fl-Annessi rilevanti ta' Appendiċi III tal-Konvenzjoni b'mod partikolari
billi tneħħihom mill-pajjiżi li jgħamlu parti mill-Unjoni
Ewropea. 
Aktar minn hekk, sabiex jippermetti l-użu
ta' formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel
id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea, għandu jiġi
stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'adattamenti
ġeografiċi korrispondenti jistgħu jkomplu jiġu użati.
Dispożizzjonijiet eżistenti
fil-qasam tal-proposta
Ma teżisti l-ebda dispożizzjoni
fil-qasam tal-proposta.
Il-konsistenza ma’ politiki u
għanijiet oħra tal-Unjoni
Mhux applikabbli.
2.           RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET
MAL-PARTIJIET INTERESSATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT
Konsultazzjoni tal-partijiet interessati
Il-metodi ta’ konsultazzjoni, is-setturi
ewlenin fil-mira u l-profil ġenerali ta’ dawk li wieġbu
Konsultazzjoni b’approvazzjoni tal-grupp ta’
ħidma tal-UE-EFTA ta’ “Tranżitu komuni” li jirrappreżenta
lill-Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni.
Sommarju tat-tweġibiet u ta’ kif
tqiesu
Opinjoni favorevoli.
Ġbir u użu ta' għarfien
espert
Ma kienx hemm bżonn ta’ għarfien
espert estern.
Valutazzjoni tal-impatt
Ma kienx hemm bżonn ta' assessjar ta'
impatt minħabba li r-regoli fundamentali tal-Konvenzjoni jkomplu
japplikaw. 
3.           L-ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
Sommarju tal-azzjoni proposta
Il-verżjonijiet lingwistiċi
bil-Kroat tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni għandhom
jiddaħħlu fil-Konvenzjoni fl-ordni xieraq. Il-formoli ta' garanzija
għandhom jiġu adattati billi l-Kroazja titpoġġa fl-ordni rispettiv
fost l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea.
Konsegwentement, id-dispożizzjonijiet
tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu għandhom
ikunu suġġett għall-tibdiljiet meħtieġa.
Dan l-abbozz ta’ deċiżjoni ġie
kkomunikat lill-Grupp ta' Ħidma tal-UE-EFTA dwar tranżitu komuni.
Il-Kunsill huwa mistieden biex jistabbilixxi
l-pożizzjoni tal-UE rigward id-deċiżjoni annessa biex jiġu
adottati mill-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA dwar Tranżitu Komuni. 
Bażi legali
L-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni tal-20
ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu. 
Il-prinċipju ta' sussidjarjetà
Il-proposta taqa’ taħt il-kompetenza
esklussiva tal-Unjoni Ewropea. Għalhekk, il-prinċipju
tas-sussidjarjetà ma japplikax. 
Il-prinċipju ta' proporzjonalità
Il-proposta hija konformi mal-prinċipju
tal-proporzjonalità għal dawn ir-raġunijiet li ġejjin:
Mhux applikabbli.
Għażla tal-istrumenti
L-istrument propost: Deċiżjoni
tal-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA.
Mezzi oħra ma jkunux adegwati
għar-raġuni li ġejja:
Ma jeżistix strument adegwat ieħor.
4.           IMPLIKAZZJONI BAĠITARJA
Il-proposta ma għandha l-ebda
implikazzjoni fuq il-baġit tal-UE.
5.           ELEMENTI FAKULTATTIVI
Simplifikazzjoni
Il-proposta tipprovdi simplifikazzjoni
tal-proċeduri amministrattivi għall-awtoritajiet pubbliċi (UE
jew nazzjonali) u għall-partijiet privati.
2013/0219 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-pożizzjoni li għandha
tiġi adottata, f'isem l-Unjoni Ewropea, tal-Kumitat Konġunt
tal-UE-EFTA dwar l-adozzjoni ta’ Deċiżjoni li temenda l-Konvenzjoni
tal-20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu
(adattamenti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni) 

IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikulari l-Artikolu 207(4),
flimkien mal-Artikolu 218(9), tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta
mill-Kummissjoni Ewropea,
Billi:
(1)       L-Artikolu 1
tal-Konvenzjoni dwar proċedura komuni ta’ tranżitu[1] (minn issa ‘l quddiem
"il-Konvenzjoni") jistipula li din il-Konvenzjoni tistabbilixxi
miżuri għall-ġarr ta' merkanzija fi tranżitu bejn
il-Komunità u l-pajjiżi tal-EFTA, kif ukoll bejn il-pajjiżi tal-EFTA
stess, billi tiġi introdotta proċedura ta’ tranżitu komuni ikun
x’ikun it-tip u l-oriġini tal-merkanzija.
(2)       L-Artikolu 15 ta’ din
il-Konvenzjoni jagħti s-setgħa lill-Kumitat Konġunt imwaqqaf
minn dik il-Konvenzjoni li jirrakkomanda u jadotta, permezz ta'
deċiżjonijiet, emendi għal din il-Konvenzjoni u l-Appendiċi
tagħha.
(3)       Il-Kroazja tidħol
fl-Unjoni fl-1 ta' Lulju 2013 
(4)       Għaldaqstant, il-verżjonijiet
lingwistiċi tal-Kroazja tar-referenzi użati fil-Konvenzjoni
għandhom jitneħħew mill-parti tal-pajjiżi tal-EFTA u
mdaħħla fl-ordni rispetti tagħhom fil-parti tal-Istati Membri
tal-Unjoni. 
(5)       Emendi tekniċi
għall-Konvenzjoni jeħtieġ ukoll li jkunu introdotti fejn
jidħlu l-forom ta' garanzija msemmija f'Appendiċi III bħala
riżultat tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni.
(6)       L-applikazzjoni ta' din
id-Deċiżjoni hija marbuta mad-data tal-adeżjoni tal-Kroazja
għall-Unjoni.
(7)       Sabiex jippermetti l-użu
ta' formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel
id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Konvenzjoni, għandu
jiġi stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'xi
emendi, jistgħu jkomplu jiġu użati.
(8)       Il-Konvenzjoni għandha
tiġi emendata skont dan.
(9)       Għalhekk,
il-pożizzjoni tal-Unjoni Ewropea dwar l-emenda proposta għandha tkun
determinata,
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Il-pożizzjoni li għandha
tittieħed mill-Unjoni Ewropea fil-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar
it-tranżitu komuni dwar l-adozzjoni tad-Deċiżjoni Nru XXX
mill-Kumitat Konġunt EU-EFTA temenda l-Konvenzjoni
tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta'
tranżitu għandha tkun ibbażata fuq l-abbozz
tad-Deċiżjoni anness ma’ din id-Deċiżjoni.
Bidliet żgħar għall-abbozz ta'
Deċiżjoni jista' jintlaħaq qbil dwarhom mir-rappreżentanti
tal-Unjoni Ewropea fil-Kumitat Konġunt tal-UE-EFTA. Il-Kunsill għandu
jkun debitament infurmat dwar kwalunkwe bidliet bħal dawn.
Artikolu 2
Il-Kummissjoni għandha tippubblika
d-Deċiżjoni tal-Kumitat Konġunt tal-EU-EFTA dwar tranżitu
komuni, meta tiġi adottata, f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni
Ewropea.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha
tidħol fis-seħħ fil-jum ta' wara l-adozzjoni tagħha. 
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS 
Proposta
għal
DEĊIŻJONI NRU XXX
TAL-KUMITAT KONĠUNT TAL-EU-EFTA DWAR TRANŻITU KOMUNI 
li temenda l-Konvenzjoni tal-20 ta’ Mejju
1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu
IL-KUMITAT KONĠUNT,
Wara li kkunsidra l-Konvenzjoni
tal-20 ta' Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta'
tranżitu[2]
u b’mod partikulari l-Artikolu 15(3)(a) tagħha,
Billi:
(1)        Il-Kroazja tidħol fl-Unjoni
fl-1 ta' Lulju 2013
(2)        Għaldaqstant,
il-verżjonijiet lingwistiċi tal-Kroazja tar-referenzi użati
fil-Konvenzjoni għandhom jitneħħew mill-parti tal-pajjiżi
tal-EFTA u mdaħħla fl-ordni rispetti tagħhom fil-parti
tal-Istati Membri tal-Unjoni. 
(3)        Emendi tekniċi
għall-Konvenzjoni jeħtieġ ukoll li jkunu introdotti fejn
jidħlu l-forom ta' garanzija msemmija f'Appendiċi III bħala
riżultat tal-adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni. 
(4)        L-applikazzjoni ta' din
id-Deċiżjoni hija marbuta mad-data tal-adeżjoni tal-Kroazja
għall-Unjoni.
(5)        Sabiex jippermetti l-użu ta'
formoli ta’ garanzija stampati skont il-kriterji fis-seħħ qabel
id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja għall-Konvenzjoni, għandu
jiġi stabbilit perjodu tranżitorju li matulu formoli stampati, b'xi
emendi, jistgħu jkomplu jiġu użati.
(6)        Il-Konvenzjoni għandha
għalhekk tiġi emendata skont dan,
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI,
Artikolu 1
L-Appendiċi III tal-Konvenzjoni dwar
proċedura komuni ta' tranżitu huwa emendat kif stipulat fl-Anness
għal din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-formoli bbażati fuq il-formoli kampjun
fl-Annessi C1, C2, C3, C4, C5, C6 għall-Appendiċi III
jistgħu jkomplu jiġu użati, suġġetti għal emendi
ġeorafiċi meħtieġa, sa mhux aktar tard mill-aħħar
tat-tnax-il xhar wara d-data ta' applikazzjoni ta' din id-Deċiżjoni.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha
tidħol fis-seħħ fl-1 ta' Lulju 2013, bla ħsara
għad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' l-Adeżjoni
tal-Kroazja.
Magħmula fi Brussell, 
Għall-Kumitat
Konġunt
Il-President
ANNESS 
(1)          F'Anness B1 Appendiċi
III it-test għal kaxxa 51 għandu jkun mibdul kif ġej:
"Kaxxa 51: Uffiċċju ta'
transitu intiż
Kodiċi tal-pajjiż
Dan il-kodiċi tal-pajjiż huwa
l-kodii ISO alpha-2 (ISO,3166), bl-eċċezzjoni tal-Greċja u
r-Renju Unit.
Il-kodiċi applikabbli huma:
AT       l-Awstrija
BE       il-Belġju
BG       Il-Bulgarija
CH       l-Isvizzera
CY       Ċipru
CZ       Ir-Repubblika
Ċeka
DE       Il-Ġermanja
DK      Id-Danimarka
EE        l-Estonja
EL        Il-Ġreċja
ES        Spanja
FI         Il-Finlandja
FR       Franza
HR       Il-Kroazja
HU       L-Ungerija
IE         L-Irlanda
IS         L-Islanda
IT         L-Italja
LT        Il-Litwanja
LU       il-Lussemburgu
LV       Latvia
MT      Malta
NL       Il-Pajjiżi
l-Baxxi
NO      In-Norveġja
PL        Il-Polonja
PT        Il-Portugall
RO       Ir-Rumanija
SE        l-Isvezja
SI         Is-Slovenja
SK       Is-Slovakkja

TR       It-Turkija
UK      Ir-Renju
Unit".
(2)        Fl-Anness B6 Appendiċi III,
it-Titolu III jiġi emendat kif ġej:
(a)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "validità limitata - 99200", l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Valjanost
ograničena";
(b)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi
"Tneħħija - 99201", l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Oslobođeno";
(c)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Xhieda alternattiva - 99202", l-ewwel
inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u
IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Alternativni dokaz";
(d)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi
"Differenzi: uffiċċji fejn prodotti ġew
ippreżentati...(isem u pajjiż) - 99203", l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Razlike:Carinarnica kojoj
je roba podnesena … (naziv i zemlja)”;
(e)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Ħruġ minn...suġġett għal
restrizzjonijiet jew spejjeż taħt Regolament/Direttiva/Deċiżjoni
Nru... -99204", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn
ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni
preżenti tiegħu:
"-       HR       Izlaz iz … podliježe
ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…”;
(f)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Tneħħija tal-itinerarju preskitt
"Rinunzja - 99205", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn
ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni
preżenti tiegħu:
"-       HR       Oslobođeno od
propisanog plana puta";
(g)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Konsenjatur awtorizzat- 99206", l-ewwel
inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u
IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Ovlašteni
pošiljatelj";
(h)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Tneħħija tal-firma- 99207", l-ewwel
inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u
IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Oslobođeno
potpisa";
(i)       Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Garanzija komprensiva pprojbita- 99208", l-ewwel
inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u
IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       HR Zabranjeno
zajedničko jamstvo”
(j)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Użu mhux ristrett- 99209", l-ewwel
inċiż jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u
IT u jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Neograničena
uporaba";
(k)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi
"Maħruġa retroattivament - 99210, l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Izdano naknadno";
(l)       Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Varji - 99211", l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Razni";
(m)     Fit-tabella ta' referenzi lingwistiċi
"Ingrossa- 99212", l-ewwel inċiż jiddaħħal bejn
ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u jitħassar mill-pożizzjoni
preżenti tiegħu:
"-       HR       Rasuto";
(n)      Fit-tabella ta' referenzi
lingwistiċi "Konsenjatur- 99213", l-ewwel inċiż
jiddaħħal bejn ir-referenzi lingwistiċi ta' FR u IT u
jitħassar mill-pożizzjoni preżenti tiegħu:
"-       HR       Pošiljatelj".
(3)        F'paragrafu 1 ta' punt I ta' Anness
C1 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini
"ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana"
jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja"
jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika
Franċiża," u r-Repubblika Taljana". It-terminu
"Irlanda" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika tal-Estonja"
u r-Repubblika Ellenika". It-terminu "r-Repubblika tal-Kroazja,"
bejn il-kelma "u" u t-terminu "r-Repubblika tal-Islanda"
jitħassar.
(4)        F'paragrafu 1 ta' punt I tal-Anness
C2 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini
"ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana"
jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja"
jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika
Franċiża," u r-Repubblika Taljana". It-terminu
"Irlanda" jiddaħħal bejn it-termini "ir-Repubblika
tal-Estonja" u r-Repubblika Ellenika". It-terminu "r-Repubblika
tal-Kroazja," bejn il-kelma "u" u t-terminu "r-Repubblika
tal-Islanda" jitħassar.
(5)        F'paragrafu 1 ta' punt I ta' Anness
C4 tal-Appendiċi III it-terminu "Irlanda" bejn it-termini
"ir-Repubblika Franċiża" u r-Repubblika Taljana"
jitħassar. It-terminu "ir-Repubblika tal-Kroazja" jiddaħħal
bejn it-termini "ir-Repubblika Franċiża," u r-Repubblika
Taljana". It-terminu "Irlanda" jiddaħħal bejn
it-termini "ir-Repubblika tal-Estonja" u r-Repubblika Ellenika".
It-terminu "r-Repubblika tal-Kroazja," bejn il-kelma "u" u
t-terminu "r-Repubblika tal-Islanda" jitħassar.
(6)        F'kaxxa 7 ta' Anness C5
tal-Appendiċi III it-terminu "Kroazja," bejn il-kliem
"Komunità Ewropea," u "Islanda" jitħassar. 
(7)        F'kaxxa 6 ta' Anness C6
tal-Appendiċi III it-terminu "Kroazja," bejn il-kliem
"Komunità Ewropea," u "Islanda" jitħassar. 
[1]               ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.
[2]               ĠU L 226, 13.8.1987, p. 2.