CELEX: 61980CJ0188
Language: hu
Date: 1982-07-06
Title: A Bíróság 1982. július 6-i ítélete. # Francia Köztársaság, Olasz Köztársaság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Közvállalkozások - Az állammal fennálló pénzügyi kapcsolatok átláthatósága. # 188/80-190/80. sz. egyesített ügyek

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1982. július 6.(*)„Közvállalkozások – az állammal fennálló pénzügyi kapcsolatok átláthatósága”A következő egyesített ügyekben:a188/80. sz. ügyben,a Francia Köztársaság
 (képviselik: G. Guillaume, meghatalmazotti minőségben és 
P. Moreau Defarges, helyettes meghatalmazotti minőségben a francia 
kormány részéről, kézbesítési cím: Luxembourg, Franciaország 
nagykövetsége)felperesnekaz Európai Közösségek Bizottsága
 (képviseli: jogtanácsosa, B. van der Esch, meghatalmazotti 
minőségben, segítője: G. Marenco, a Jogi Szolgálat tagja, 
kézbesítési cím: Luxembourg, O. Montalto jogtanácsosnál, Jean 
Monnet épület, Kirchberg)alperes ellen,támogatják:a Holland Királyság (képviseli: A. Bos, meghatalmazotti minőségben)ésa Németországi Szövetségi Köztársaság
 (képviselik: M. Seidel, Ministerialrat a Szövetségi Gazdasági 
Minisztériumban és A. Deringer, ügyvéd a kölni Oberlandesgericht 
mellett, mindketten meghatalmazotti minőségben),a 189/90. sz. ügyben,az Olasz Köztársaság
 (képviseli A. Squillante, a diplomáciai vitákkal, szerződésekkel 
és jogalkotási ügyekkel foglalkozó szolgálat vezetője, meghatalmazotti 
minőségben, segítője: I. M. Braguglia avvocato dello Stato, 
kézbesítési cím: Luxembourg, Olaszország nagykövetsége)felperesnek,támogatja:a Francia Köztársaság (képviseli: meghatalmazottja, G. Guillaume, segítője: A. Carnelutti, helyettes meghatalmazott),az Európai Közösségek Bizottsága
 (képviseli: jogtanácsosa, B. van der Esch, meghatalmazotti 
minőségben, segítője: S. Fabbro, a Jogi Szolgálat tagja, 
kézbesítési cím: Luxembourg, O. Montalto jogtanácsosnál, Jean 
Monnet épület, Kirchberg)alperes ellen,támogatják:a Holland Királyságés a Németországi Szövetségi Köztársaság,a 190/80. sz. ügyben,Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviseli:
 W. H. Godwin, Treasury Solicitor, meghatalmazotti minőségben,
 kézbesítési cím: Luxembourg, brit nagykövetség)felepresnek,támogatja:a Francia Köztársaság (képviseli: meghatalmazottja, G. Guillaume, segítője: A. Carnelutti, helyettes meghatalmazott),az Európai Közösségek Bizottsága
 (képviseli: jogtanácsosa, B. van der Esch, meghatalmazotti 
minőségben, segítője: P. J. Kuyper, a Jogi Szolgálat tagja, 
kézbesítési cím: Luxembourg, M. Cervino jogtanácsosnál, Jean Monnet
 épület, Kirchberg)alperes ellen,támogatják:a Holland Királyságés a Németországi Szövetségi Köztársaság,a
 tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok 
átláthatóságáról szóló, 1980. június 25‑i 
80/723/EGK bizottsági irányelvnek (HL L 195., 
35. o.) az EGK‑Szerződés 173. cikke alapján történő 
megsemmisítése iránt benyújtott keresetei tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 J. Mertens de Wilmars elnök, A. Touffait és O. Due 
tanácselnökök, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O’Keeffe, 
T. Koopmans, A. Chloros és F. Grévisse bírák,főtanácsnok: G. Reischlhivatalvezető: P. Heimmeghozta a következőÍtéletet1        A
 Bíróság Hivatalához 1980. szeptember 16-án, 18-án és 19-én benyújtott 
keresetleveleivel a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság és az 
Egyesült Királyság az EGK-Szerződés 173. cikke alapján három keresetet 
indított a tagállamok és a közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok
 átláthatóságáról szóló, 1980. június 25-i 80/723/EGK bizottsági 
irányelv (HL L 195., 35. o.) megsemmisítése iránt. A Németországi 
Szövetségi Köztársaság és a Holland Királyság a Bizottság kérelmeinek 
támogatására avatkozott be az eljárásba.2        Az
 irányelv – amelyet a Szerződés 90. cikkének harmadik bekezdése 
értelmében fogadtak el – kötelezi a tagállamokat, hogy öt évig 
biztosítsák a hatóságok által a közvállalkozások rendelkezésére 
bocsátott állami alapokkal, és azoknak az említett vállalkozások általi 
tényleges felhasználásával kapcsolatos információk elérhetőségét. Az 
irányelv preambulumbekezdéseiből kitűnik, hogy annak alapvető célja 
annak elősegítése, hogy a Szerződésnek az állami támogatásokra vonatkozó
 92. és 93. cikkét hatékonyan lehessen alkalmazni a közvállalkozásokra. 
Ezen kívül e preambulumbekezdések kiemelik a köz- és 
magánvállalkozásokkal kapcsolatos egyenlő bánásmód elvét, valamint az 
előbbiek és az állam közötti pénzügyi kapcsolatok átláthatóságának 
szükségességét e kapcsolatok összetettsége miatt.3        A
 felperes kormányok által felhozott jogalapok – jóllehet egyes pontokon 
eltérnek – lényegében a következőkben összegezhetők:–        –       a Bizottság hatáskörének hiánya;–        –       a
 szükségesség hiánya és az arányosság elvének megsértése;–        –       a
 közvállalkozások hátrányos megkülönböztetése;–        –       a
 Szerződés 90., 92. és 93. cikkének megsértése az irányelvben a 
közvállalkozások és az állami támogatások fogalmára vonatkozó 
meghatározások révén;–        –       az
 EGK-, az ESZAK- és az EAK-Szerződés hatályát meghatározó szabályok 
megsértése;–        –       indokolás
 hiánya és az egyenlőség elvének megsértése az irányelvben előírt 
kivételek tekintetében. Az első jogalapról (a Bizottság hatáskörének hiánya)4        Az
 Egyesült Királyság kormánya szerint a Bizottság a vitatott irányelv 
elfogadásával megsértette a hatáskörök és felelősségi körök közösségi 
intézmények közötti megosztására vonatkozó elveket. A Szerződés 
intézményi rendelkezéseiből következik, hogy valamennyi eredeti 
jogalkotói hatáskör a Tanácsot illeti meg, míg a Bizottság csak 
felügyeleti és végrehajtási hatáskörökkel rendelkezik. E 
hatáskörmegosztást megerősítik a Szerződés egyedi felhatalmazó 
szabályai, amelyek majdnem mindegyike a Tanácsnak tartja fenn a 
rendeletek és irányelvek elfogadásának jogát. Ami a versenyszabályokat 
illeti, a felelősségi körök ugyanilyen felosztását találhatjuk meg. E 
rendelkezések maguk ruháznak a Bizottságra felügyeleti funkciókat, 
jogalkotóként viszont csak a Tanács valamely jogi aktusában adott, 
egyedi és kifejezett felhatalmazás keretei között tevékenykedhet.5        Az
 Egyesült Királyság kormánya szerint továbbá a Szerződésnek azokat a 
rendelkezéseit, amelyek – kivételes jelleggel – irányelvek meghozatalára
 vonatkozó hatáskört ruháznak a Bizottságra, az előző megfontolások 
fényében kell értelmezni. Nem ugyanolyan jellegű irányelvekről van 
ugyanis szó, mint a Tanács által elfogadott irányelvek. Míg az utóbbiak 
olyan általános, normatív jellegű rendelkezéseket is tartalmazhatnak, 
amelyek – adott esetben – új kötelezettségeket írnak elő a tagállamok 
számára, az előbbiek célja csak az, hogy a tagállamok valamelyikében 
vagy több tagállamban előállt egyedi helyzetet orvosoljon. A 90. cikk 
(3) bekezdésének esetében e korlátozott célt már magának a 
rendelkezésnek a megfogalmazása is kifejezi, amely szerint a Bizottság 
megfelelő irányelveket és határozatokat „intéz” a tagállamokhoz.6        Mindazonáltal
 ezt az állítást a Szerződés intézményi rendelkezései nem alapozzák meg.
 A 4. cikk értelmében a Bizottság ugyanazon az alapon vesz részt a 
Közösség feladatainak megvalósításában, mint a többi intézmény, 
mindegyikük a Szerződésben rá ruházott hatáskör keretén belül eljárva. A
 155. cikk – majdnem ugyanolyan megfogalmazással, mint amilyen a 145. 
cikkben szerepel a Tanács ugyanezen funkciójának leírására – előírja, 
hogy a Bizottság a Szerződésben előírt módon saját döntéshozatali 
hatáskörrel rendelkezik. Ezen kívül az intézmények által hozott jogi 
aktusok tartalmát és hatásait általános jelleggel szabályozó fejezet – 
különösen a 189. cikk – rendelkezéseiben nem jelenik meg az Egyesült 
Királyság kormánya által felvetett különbözőség az általános érvényű 
irányelvek és azon irányelvek között, amelyek csak egyedi intézkedéseket
 írnak elő. E cikk első bekezdése értelmében a Bizottság – ugyanazon az 
alapon, mint a Tanács – a Szerződés rendelkezéseinek megfelelően 
irányelveket bocsáthat ki. Ebből az következik, hogy a Bizottságra a 
Szerződés valamely egyedi rendelkezésével ruházott hatáskör korlátai nem
 valamely általános elvből, hanem csak magából a szóban forgó 
rendelkezés – jelen esetben a 90. cikk – kifejezéseinek értelmezéséből 
vezethetők le, amelyeket a rendelkezés célja és a Szerződés rendszerében
 elfoglalt helye fényében kell elemezni.7        E
 tekintetben nem lehet következtetéseket levonni abból a tényből, hogy a
 Szerződés általános jellegű jogi aktusok elfogadására vonatkozó 
hatáskört előíró más egyedi rendelkezéseinek többsége a Tanácsra ruházza
 ezt a hatáskört, amely a Bizottság javaslatára jár el. Nem lehet az 
irányelvek elfogadására hatáskört előíró rendelkezések között sem 
különbséget tenni azon az alapon, hogy a „kibocsátani” vagy az „intézni”
 kifejezést használják-e. A 189. cikk szerint mind a Tanács, mind pedig a
 Bizottság irányelvei és határozatai címzetteknek szólnak, amelyek – 
legalábbis az irányelvek esetében – szükségszerűen tagállamok. Olyan 
rendelkezés esetében tehát, amely egyszerre rendelkezik a tagállamoknak 
szóló irányelvek és határozatok meghozataláról, az „intézni” kifejezés 
pusztán a legmegfelelőbb köznyelvi fordulatot jelenti.8        A
 Bizottság hatáskörének hiányára alapozott jogalap támogatása érdekében a
 három felperes kormány azzal érvelt, hogy a vitatott irányelvben 
szereplő szabályokat a Tanács is meghozhatta volna. Minthogy az irányelv
 célja az, hogy lehetővé tegye a Bizottság számára a 93. cikk (3) 
bekezdésének értelmében fennálló azon kötelezettség betartásának 
ellenőrzését, hogy a tagállamok tájékoztatást adjanak minden támogatás 
nyújtására és módosítására irányuló szándékukról, továbbá, minthogy a 
94. cikk a Tanács hatáskörébe utalja, hogy meghatározza különösen az 
említett bekezdés alkalmazási feltételeit, a szóban forgó szabályok e 
cikk értelmében ez utóbbi intézmény hatáskörébe tartoznak. Mindenesetre 
az ilyen szabályok a 213. cikk vagy – másodlagosan – a 235. cikk 
értelmében a Tanács hatáskörébe tartoznak. Mivel olyan területről van 
szó, amelyben a Tanács rendelkezik hatáskörrel, a felperes kormányok 
szerint nem lehetséges a Bizottság versengő hatáskörének elismerése a 
Szerződés más rendelkezései szerint.9        A
 Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya által támogatott Bizottság
 érvelésében kiemelte azt a tényt, hogy az irányelv olyan intézkedésekre
 irányul, amelyek „megelőzik” a 93. cikkben előírt eljárást, és hogy 
ebből következően a 94. cikket nem lehet alkalmazni. Azt is 
hangsúlyozta, hogy a 213. cikk nem olyan információkra vonatkozik, 
amelyek a tagállamok rendelkezésére állnak, és amelyeket – az 5. cikkben
 előírt általános együttműködési kötelezettségüknél fogva – a 
Bizottságnak, annak kérésére, meg kell küldeniük. A 235. cikk sem 
alkalmazható, mivel az azt feltételezi, hogy nincsen semmilyen más, a 
cselekvéshez szükséges hatáskör. A holland kormány elsősorban 
mindenekelőtt a 90. cikk sajátos jellegét és önálló jelentőségét emelte 
ki.10      A
 felperes kormányoknak a 213. és 235. cikkre alapozott érvelését el kell
 vetni. A 213. cikk, amely a Szerződés „Általános és záró rendelkezések”
 című részében szerepel, nem érinti ugyanis azokat hatásköröket, 
amelyeket a Szerződés különös rendelkezései a Bizottság számára 
elismernek. A 235. cikk a Bizottság által felhozott okból nem tekinthető
 jelen ügyben alkalmazhatónak.11      Ellenben
 a 94. cikkre alapozott érvelés megítéléséhez össze kell vetni e cikk 
rendelkezéseit a 90. cikk rendelkezéseivel, figyelembe véve e két cikk 
tárgyát és célját.12      E
 tekintetben meg kell állapítani, hogy a két cikk különböző tárgyra 
vonatkozik. A 94. cikk azon rendelkezések együtteséhez tartozik, amelyek
 az államok által nyújtott támogatásokat szabályozzák, függetlenül e 
támogatások formájától és címzettjeitől. Ezzel szemben a 90. cikk csak 
azon vállalkozásokra vonatkozik, amelyek tevékenységéért az államok 
különös felelősséggel tartoznak azon befolyás miatt, amelyet e 
tevékenységre gyakorolhatnak. Ez a cikk kiemeli, hogy e vállalkozásokra –
 a (2) bekezdésben foglalt rendelkezésekre is figyelemmel – a Szerződés 
valamennyi szabályának hatálya kiterjed; kötelezi a tagállamokat e 
szabályok tiszteletben tartására a vállalkozásokkal folytatott 
kapcsolataikban, és előírja a Bizottság felügyeleti feladatát e 
tekintetben, amelynek ellátása – szükség esetén – a tagállamokhoz 
intézett irányelvek és határozatok elfogadásával is történhet.13      E
 tárgybeli eltéréshez kapcsolódik még a két rendelkezés által a 
Tanácsra, illetőleg a Bizottságra ruházott hatáskörök gyakorlására 
vonatkozó feltételekkel kapcsolatos különbség. A 94. cikk lehetővé 
teszi, hogy Tanács a 92. és 93. cikk alkalmazására megfelelő 
rendeleteket alkosson. Ezzel szemben a 90. cikk (3) bekezdésében a 
Bizottságra ruházott hatáskör azokra az irányelvekre és határozatokra 
korlátozódik, amelyek az ugyanezen bekezdésben előírt felügyeleti 
feladatok hatékony ellátásához szükségesek.14      Így
 tehát a Tanácsnak a 94. cikk értelmében fennálló hatásköréhez képest a 
90. cikk (3) bekezdésében a Bizottságra ruházott hatáskör sajátos 
alkalmazási területre vonatkozik, és annak feltételei az utóbbi cikk 
saját tárgyához mérten kerültek megfogalmazásra. Mindebből az 
következik, hogy a Bizottságnak a vitatott rendelet meghozatalára 
vonatkozó hatásköre a 90. cikkben előírt felügyeleti feladataiban rejlő 
szükségletektől függ, és hogy a közvállalkozásoknak nyújtott támogatások
 sajátos területét érintő rendelkezéseket tartalmazó, a Tanács által a 
94. cikk szerinti általános hatáskörben meghozott esetleges szabályozás 
nem érinti a szóban forgó hatáskör Bizottság általi gyakorlását.15      Mindezen
 megfontolásokból következik, hogy a felperes kormányok által felhozott 
első jogalapot el kell utasítani. A második jogalapról (a szükségesség hiánya)16      A
 francia és az olasz kormány vitatja, hogy az irányelv szabályai 
szükségesek lennének a 90. cikk által a Bizottságra ruházott felügyeleti
 feladatok hatékony ellátásának lehetővé tételéhez. Úgy vélik, hogy az 
állam és a közvállalkozások pénzügyi téren jogilag teljesen el vannak 
egymástól választva. A hatóságok által az utóbbiak rendelkezésére 
bocsátott pénzeszközök szerepelnek a költségvetési jogi aktusokban, 
ugyanúgy mint a vállalkozások mérlegeiben és éves beszámolóiban. 
Demokratikus társadalomban az államnak a közvállalkozásokkal fennálló 
kapcsolatai tekintetében legalább annyira teljes körű információforrások
 léteznek, mint a magánvállalkozásokkal való kapcsolatai vonatkozásában,
 és sokkal részletesebbek, mint a magánvállalkozások egymás közötti 
kapcsolataiban.17      A
 Bizottság az irányelv negyedik és ötödik preambulumbekezdésére 
hivatkozik, amely szerint a nemzeti közigazgatási szervek és a 
közvállalkozások közötti pénzügyi kapcsolatok összetettsége akadályozó 
tényezőt képez a Bizottság felügyeleti kötelezettségének 
végrehajtásában, és a Szerződés támogatási szabályainak hatékony és mind
 a köz-, mind pedig a magánvállalkozások vonatkozásában pártatlan 
alkalmazása csupán akkor válik lehetővé, ha az ilyen pénzügyi 
kapcsolatokat átláthatóvá teszik. A Bíróság előtti eljárás folyamán a 
Bizottság, valamint a Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya 
példákat hozott fel annak bemutatására, hogy e kapcsolatok nem eléggé 
átláthatók ahhoz, hogy a Bizottság megállapíthassa, hogy léteznek-e 
közvállalkozásoknak nyújtott állami támogatások.18      A
 közvállalkozások különböző tagállamokban létező eltérő formáinak és 
tevékenységük elágazó jellegének elkerülhetetlen következménye, hogy a 
hatóságokkal fennálló pénzügyi kapcsolataik is nagyon különfélék, 
gyakran összetettek, és ennélfogva nehéz azokat ellenőrizni még azon 
közzétett információforrások segítségével is, amelyekre a felperes 
kormányok hivatkoztak. E körülmények között nem lehet elvitatni a 
Bizottságtól annak igényét, hogy kiegészítő információkat próbáljon 
szerezni e kapcsolatokról, közös szempontokat megállapítva minden 
tagállam és valamennyi szóban forgó vállalkozás vonatkozásában. E 
szempontok pontos meghatározását illetően a felperes kormányok nem 
bizonyították, hogy a Bizottság túllépte volna a 90. cikk (3) 
bekezdésében számára biztosított mérlegelési jogkört.19      Következésképpen
 a szükségesség hiányára alapozott jogalapot el kell utasítani. Ugyanez 
vonatkozik – különösen az olasz kormány által – a Bizottsággal szemben 
az arányosság hiányára alapozott kifogásra. A harmadik jogalapról (a közvállalkozásoknak a magánvállalkozásokhoz képest történő hátrányos megkülönböztetése)20      A
 francia és az olasz kormány úgy érvelnek, hogy mind a 222. cikkből, 
mind a 90. cikkből következik, hogy a közvállalkozásokat és a 
magánvállalkozásokat egyenlő bánásmódban kell részesíteni. Ugyanakkor az
 irányelv olyan hatást fejt ki, hogy az előbbieket kedvezőtlenebb 
helyzetbe hozza, mint az utóbbiakat, főként azáltal, hogy a 
közvállalkozásokra, olyan – különösen könyvelési jellegű – különleges 
kötelezettségeket ró, amelyeket a magánvállalkozásoktól nem követelnek 
meg.21      E
 tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az egyenlőség elve, amelyre a 
kormányok a közvállalkozások és a magánvállalkozások között általában 
fennálló viszony tekintetében hivatkoznak, azt feltételezi, hogy a két 
csoport összehasonlítható helyzetben van. A magánvállalkozások – az 
alkalmazandó jogszabályok keretei között – különösen a jövedelmezőség 
követelményének figyelembevételével alakítják ki ipari és kereskedelmi 
stratégiájukat. Ezzel szemben a közvállalkozások döntései a közérdeknek 
az e döntésekre befolyással rendelkező hatóságok általi érvényesítése 
keretében más jellegű tényezők hatásainak is alá vannak vetve. E hatások
 gazdasági és pénzügyi következményei oda vezetnek, hogy e vállalkozások
 és a hatóságok között különleges pénzügyi kapcsolatok jönnek létre, 
amelyek különböznek azoktól, amelyek a hatóságok és a magánvállalkozások
 között léteznek. Minthogy az irányelv épp e különleges pénzügyi 
kapcsolatokra vonatkozik, a hátrányos megkülönböztetés fennállására 
alapozott jogalapot el kell vetni. A 
negyedik jogalapról (a Szerződés 90., 92. és 93. cikkének megsértése az 
irányelvben a közvállalkozások és az állami támogatások fogalmára 
vonatkozó meghatározások révén)22      A
 francia és az olasz kormány úgy érvel, hogy az irányelv 2. és 3. cikke –
 minden jogi alap nélkül – kiegészíti a Szerződés 90., 92. és 93. cikkét
 azzal, hogy meghatározza a hatóság fogalmát és azokat a pénzügyi 
kapcsolatokat, amelyek a Bizottság véleménye szerint állami támogatásnak
 minősülhetnek.23      E
 kifogások nem megalapozottak. Ami azoknak a pénzügyi kapcsolatoknak a 
3. cikkben szereplő meghatározását illeti, amelyek az irányelv hatálya 
alá tartoznak, elég azt megállapítani, hogy nem a Bizottság olyan irányú
 kísérletéről van szó, hogy meghatározza a Szerződés 92. és 93. cikkében
 szereplő támogatás fogalmát, hanem kizárólag azoknak a pénzügyi 
műveleteknek a pontos meghatározásáról, amelyekről a Bizottság úgy véli,
 hogy tájékoztatást kell kapnia annak ellenőrzése érdekében, hogy 
nyújtott-e valamely tagállam támogatást valamely szóban forgó 
vállalkozásnak a 93. cikk (3) bekezdésében előírt tájékoztatási 
kötelezettség elmulasztásával. Így – hasonlóan a második jogalap 
tekintetében fentebb kifejtettekhez – nincs bizonyítva, hogy a Bizottság
 ezzel túllépte volna a 90. cikk (3) bekezdésében számára biztosított 
mérlegelési jogkört.24      Ami
 a 2. cikk rendelkezéseit illeti, amelyek „ennek az irányelvnek az 
alkalmazásában” meghatározzák a közvállalkozás fogalmát, ki kell emelni,
 hogy ezeknek a rendelkezéseknek nem céljuk e fogalom meghatározása, 
ahogyan az a Szerződés 90. cikkében szerepel, hanem arra irányulnak, 
hogy megállapítsák azokat a szempontokat, amelyek a vállalkozások azon 
csoportjának körülhatárolásához szükségesek, amelyeknek a hatóságokkal 
fennálló pénzügyi kapcsolatai az irányelvben előírt tájékoztatási 
kötelezettség hatálya alá tartoznak. E különbség megítélése érdekében – 
amely egyébiránt elengedhetetlen ahhoz, hogy a tagállamok megismerhessék
 az irányelv szerinti kötelezettségeik terjedelmét –, össze kell vetni a
 megállapított szempontokat azokkal a megfontolásokkal, amelyek alapját 
képezik a Bizottság számára a 91. cikkben előírt felügyeleti 
kötelezettségnek.25      Az
 irányelv 2. cikke értelmében a közvállalkozás fogalma minden olyan 
vállalkozásra kiterjed, amelyre a hatóságok közvetve vagy közvetlenül 
meghatározó befolyást gyakorolhatnak. Ilyen befolyás a második 
albekezdés értelmében vélelmezett abban az esetben, ha a hatóságok, 
közvetve vagy közvetlenül, az érintett vállalkozás jegyzett tőkéjének 
többségi tulajdonosai, a vállalkozásban szavazati jogok többségével 
rendelkeznek vagy a vállalkozás igazgatási, vezetői vagy felügyeleti 
testülete tagjainak több mint a felét kijelölhetik.26      Amint
 azt a Bíróság már fentebb megállapította, a 90. cikknek a Szerződésbe 
történő felvételére éppen az a befolyás adott alapot, amelyet a 
hatóságok a közvállalkozások kereskedelmi döntéseire gyakorolhatnak. E 
befolyás pénzügyi részesedés, vagy a vállalkozás irányítására vonatkozó 
szabályok révén gyakorolható Azzal, hogy ugyanezeket a szempontokat 
választotta azon pénzügyi kapcsolatok meghatározására, amelyekről 
információkat kell szerezni tudnia a 90. cikk (3) bekezdésében előírt 
felügyeleti feladatának ellátásához, a Bizottság nem lépte túl az 
említett rendelkezésben számára biztosított mérlegelési jogkör 
korlátait.27      Ebből következően a negyedik jogalapot is el kell utasítani. Az ötödik jogalapról (az EGK-, az ESZAK- és az EAK-Szerződés hatályát meghatározó szabályok megsértése)28      A
 francia kormány kiemeli, hogy a közvállalkozások fogalmára a 2. cikkben
 adott meghatározás teljesen általános jellegű, és hogy a 4. cikkben az 
energiaszektorra előírt kivétel – ideértve a nukleáris energia terén az 
urán előállítását és dúsítását, a kiégett nukleáris üzemanyagok 
újrafeldolgozását és a plutóniumot tartalmazó anyagok előállítását – 
arra enged következtetni, hogy – az említett fenntartással – az 
irányelvet az ESZAK- és az EAK-Szerződés hatálya alá tartozó 
közvállalkozásokra is alkalmazni kell. Minthogy olyan másodlagos jogi 
aktus, amelyet az EGK-Szerződés keretében fogadtak el, nem szabályozhat 
olyan tárgyat, amely a többi Szerződés tételes szabályainak hatálya alá 
tartozik, a francia kormány másodlagosan az irányelv megsemmisítését 
kérte annyiban, amennyiben az az ESZAK- vagy az EAK-Szerződés hatálya 
alá tartozó vállalkozásokra is kiterjed.29      A
 Bizottság elismeri, hogy az EGK-Szerződés 232. cikkének (1) bekezdése 
értelmében, és az ESZAK-Szerződésnek a hatálya alá tartozó vállalkozások
 részére nyújtott támogatásokkal kapcsolatos szabályai alapján az 
irányelvet nem lehet alkalmazni e vállalkozásokra. Ami az 
atomenergia-szektor vállalkozásait illeti, a Bizottság azzal érvel, hogy
 az EAK-Szerződés nem tartalmaz az állami támogatásokra vonatkozó 
rendelkezéseket. Ennélfogva az EGK-Szerződés 92. és 93. cikkét, továbbá 
az irányelvet az e szektorba tartozó vállalkozásokra is alkalmazni kell,
 az irányelv 4. cikkében kifejezetten előírt kivételekkel.30      Az
 EGK-Szerződés 232. cikke (1) bekezdésének értelmében a Szerződés 
rendelkezései nem módosítják az ESZAK-Szerződés rendelkezéseit, 
különösen a tagállamok jogaira és kötelezettségeire, a Szén- és 
Acélközösség intézményeinek hatáskörére, valamint az említett 
szerződésnek a közös szén- és acélpiac működésére vonatkozó szabályait.31      Mivel
 a 90. cikk (3) bekezdése éppen az intézmények hatáskörére vonatkozik, 
és mivel a vitatott irányelv kötelezettségeket ró a tagállamokra a 
támogatások terén, amely területen az ESZAK-Szerződés maga is tartalmaz a
 tagállamoknak és a szén- és acélpiachoz tartozó vállalkozásoknak 
címzett szabályokat, a Szerződés 232. cikkéből közvetlenül következik, 
hogy a vitatott irányelvet nem lehet alkalmazni az ilyen 
vállalkozásokkal fennálló kapcsolatokra. Ennélfogva az irányelv 
érvényességét nem csorbítja semmiféle jogellenesség e vonatkozásban, 
jóllehet – a jogi helyzetek egyértelműsége érdekében – kétségkívül 
ajánlatosabb lett volna, ha e vállalkozásoknak az irányelv hatálya alóli
 kivétele magának az irányelvnek a megfogalmazásából következett volna.32      Ezzel
 szemben, ami az EAK-Szerződéssel való viszonyt illeti, az EGK-Szerződés
 232. cikkének (2) bekezdése csak annak megállapítására szorítkozik, 
hogy az utóbbi szerződés rendelkezései nem térhetnek el az EAK-Szerződés
 rendelkezéseitől. A francia kormány nem bizonyította, hogy az irányelv 
rendelkezései eltérnének az EAK-Szerződés rendelkezéseitől. Ebből az 
következik, hogy ezt a jogalapot nem lehet elfogadni. A hatodik jogalapról (indokolás hiánya és az egyenlőség elvének megsértése az irányelvben előírt kivételek tekintetében)33      Az
 energiaszektoron kívül az irányelv 4. cikke azokat a közvállalkozásokat
 is mentesíti a hatálya alól, amelyeknek adó nélkül számított forgalma a
 megelőző két pénzügyi év alatt nem érte el a 40 millió európai 
elszámolási egységet, valamint amelyek szolgáltatásai nem befolyásolják 
érzékelhető mértékben a tagállamok közötti kereskedelmet, továbbá 
amelyek a vízügyi, szállítási, posta- és telekommunikációs vagy 
hitelezési szektorban működnek.34      Az
 olasz kormány szerint ezek a kivételek indokolatlan megkülönbözetést 
vonnak maguk után. Azon a véleményen van, hogy a szektoriális jellegű 
kivételek csak akkor engedhetők meg, ha az előírt szektorban nincs 
verseny a Közösségen belül.35      Eltekintve
 attól a ténytől, hogy ez a jogalap inkább az irányelv hatályának 
kiterjesztésére irányul, meg kell állapítani, hogy az nem megalapozott. 
Az irányelv tizenkettedik preambulumbekezdése ugyanis megállapítja, hogy
 bizonyos, a versenyszférán kívül álló tevékenységeket ki kell vonni az 
irányelv hatálya alól, illetve az olyan tevékenységeket, amelyekre már 
vonatkoznak olyan különös közösségi intézkedések, amelyek biztosítják a 
megfelelő átláthatóságot, valamint az olyan tevékenységi ágazatokba 
tartozó közvállalkozásokat, amelyek tekintetében külön rendelkezést kell
 hozni, továbbá az olyan vállalkozásokat, amelyek üzleti tevékenységének
 nagyságrendje nem teszi indokolttá az átláthatóság biztosításának 
adminisztratív terhét. E megfontolások – amelyek közül legalább egy az 
irányelv 4. cikkével kizárt minden egyes szektor esetében fennáll – 
valamennyi olyan, kellően objektív szempontot tartalmazzák, amelyek 
indokolják az irányelv hatálya alóli kivételek létét.36      Azt
 a következtetést kell tehát levonni, hogy a három kormány által 
benyújtott keresetek nem fedtek fel egyetlen olyan tényezőt sem, amely a
 megtámadott irányelvnek – akár csak részleges – megsemmisítését 
indokolhatná. Ennélfogva a kereseteket el kell utasítani. A költségekről37      Az
 eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a 
pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes fél 
ezt kérte.38      Mivel
 a három felperes kormány pervesztes lett, a költségek viselésére kell 
kötelezni őket. Ugyanez vonatkozik a francia kormányra, mint 
beavatkozóra a 189/80‑190/80. sz. ügyekben.39      A
 Bizottság kérelmeinek támogatása érdekében beavatkozó kormányok közül 
egyedül a holland kormány kérte, hogy a felpereseket kötelezzék a 
költségek viselésére. Ezért a Francia Köztársaságot, az Olasz 
Köztársaságot és az Egyesült Királyságot saját költségeiken felül a 
Bizottság és a Holland Királyság költségeinek viselésére is kötelezni 
kell.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGa következőképpen határozott:1)      A kereseteket elutasítja.2)      A
 Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság és az Egyesült Királyság 
saját költségein felül a Bizottság és a Holland Királyság költségeit is 
viseli.Mertens de WilmarsTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO’KeeffeKoopmansChlorosGrévisseKihirdetve Luxembourgban, az 1982. július 6‑i nyilvános ülésen.P. Heim       J. Mertens de Wilmarshivatalvezető       elnök*	Az eljárás nyelvei: angol, francia és olasz.