CELEX: 62006CA0454
Language: el
Date: 2008-06-19 00:00:00
Title: Υπόθεση C-454/06: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2008 (αίτηση του Bundesvergabeamt, Αυστρία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — pressetext Nachrichtenagentur GmbH κατά Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung (Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 92/50/ΕΟΚ — Διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών — Έννοια του όρου σύναψη συμβάσεως )

15.8.2008   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 209/8
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2008 (αίτηση του Bundesvergabeamt, Αυστρία, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — pressetext Nachrichtenagentur GmbH κατά Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung
   (Υπόθεση C-454/06) (1)
   
   (Δημόσιες συμβάσεις - Οδηγία 92/50/ΕΟΚ - Διαδικασίες συνάψεως δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών - Έννοια του όρου «σύναψη συμβάσεως»)
   (2008/C 209/10)
   Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική
   Αιτούν δικαστήριο
   Bundesvergabeamt
   Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   pressetext Nachrichtenagentur GmbH
   κατά
   Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung
   Αντικείμενο
   Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — Bundesvergabeamt — Ερμηνεία του άρθρου 82 EΚ, του άρθρου 3, παράγραφος 1, των άρθρων 8 και 9 και του άρθρου 11, παράγραφος 3, στοιχείο β', της οδηγίας 92/50/EΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ L 209, σ. 1), του άρθρου 1, παράγραφος 3, και του άρθρου 2, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της οδηγίας 89/665/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων (ΕΕ L 395, σ. 33), καθώς και των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου — Σύμβαση υπηρεσιών αορίστου χρόνου συναφθείσα στο όνομα του Δημοσίου με πρακτορείο τύπου, θεωρούμενο ως το μοναδικό εθνικό πρακτορείο τύπου, χωρίς τήρηση των διαδικασιών συνάψεως των δημοσίων συμβάσεων — Μεταβίβαση, με τη συναίνεση της αναθέτουσας αρχής, της εκτελέσεως των διαφόρων τμημάτων της συμβάσεως σε εταιρία πλήρως ελεγχόμενη από τον φορέα παροχής των υπηρεσιών, καθώς και άλλες τροποποιήσεις της συμβάσεως που αφορούν την καταγγελία της συμβάσεως εκ μέρους της αναθέτουσας αρχής, το τίμημα για τις παρασχεθείσες υπηρεσίες και την έκπτωση υπέρ της αναθέτουσας αρχής — Χαρακτηρισμός, ή όχι, των μεταγενέστερων αυτών τροποποιήσεων ως νέας «συνάψεως συμβάσεως» που καθιστά αναγκαία την προηγούμενη δημοσίευση διακηρύξεως
   Διατακτικό
   
               1)
            
            
               Ο χρησιμοποιούμενος στα άρθρα 3, παράγραφος 1, 8 και 9 της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών συνάψεως δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών όρος «σύναψη» έχει την έννοια ότι δεν καταλαμβάνει κατάσταση, όπως αυτή της κύριας δίκης, στην οποία οι προς την αναθέτουσα αρχή υπηρεσίες του αρχικού παρέχοντος μεταφέρονται σε άλλον παρέχοντα υπηρεσίες έχοντα τη μορφή κεφαλαιουχικής εταιρίας, μοναδικός μέτοχος της οποίας είναι ο αρχικός παρέχων τις υπηρεσίες, ο οποίος ελέγχει τον νέο παρέχοντα και τον κατευθύνει με τις οδηγίες του, εφόσον ο αρχικός παρέχων τις υπηρεσίες εξακολουθεί να φέρει την ευθύνη της τηρήσεως των συμβατικών υποχρεώσεων.
            
         
               2)
            
            
               Ο χρησιμοποιούμενος στα άρθρα 3, παράγραφος 1, 8 και 9 της οδηγίας 92/50 όρος «σύναψη» έχει την έννοια ότι δεν αφορά προσαρμογή της αρχικής συμβάσεως σε μεταβληθείσες εξωτερικές συνθήκες, όπως η μετατροπή σε ευρώ των αρχικώς εκφραζομένων σε εθνικό νόμισμα τιμών, η ελάχιστη μείωση αυτών των τιμών με σκοπό τη στρογγυλοποίησή τους ή η χρησιμοποίηση ως δείκτη αναφοράς νέου δείκτη τιμών ο οποίος, όπως προέβλεπε η αρχική σύμβαση, αντικατέστησε τον προηγουμένως προβλεπόμενο δείκτη.
            
         
               3)
            
            
               Ο χρησιμοποιούμενος στα άρθρα 3, παράγραφος 1, 8 και 9 της οδηγίας 92/50 όρος «σύναψη» έχει την έννοια ότι δεν καταλαμβάνει κατάσταση, όπως αυτή της κύριας δίκης, στην οποία η αναθέτουσα αρχή, μέσω συμπληρωματικής συμβάσεως, συμφωνεί με τον επιλεγέντα μειοδότη, κατά τη διάρκεια ισχύος συμβάσεως υπηρεσιών αορίστου χρόνου συναφθείσας με αυτόν, να παρατείνει για περίοδο τριών ετών ρήτρα παραιτήσεως από το δικαίωμα καταγγελίας η ισχύς της οποίας είχε λήξει κατά την ημερομηνία συνάψεως της νέας ρήτρας και συμφωνεί με αυτόν για τον καθορισμό ποσοστού μειώσεων υψηλότερου από το αρχικώς προβλεπόμενο για ορισμένες τιμές που συναρτώνται με τις ποσότητες σε ένα συγκεκριμένο τομέα.
            
         
      (1)  ΕΕ C 326 της 30.12.2006.