CELEX: 31971R0620
Language: el
Date: 1971-03-22 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 620/71 του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1971 περί θεσπίσεως των διατάξεων-πλαισίων για τις συμβάσεις πωλήσεως του λίνου και της καννάβεως σε άχυρο

Avis juridique important

|

31971R0620

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 620/71 του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1971 περί θεσπίσεως των διατάξεων-πλαισίων για τις συμβάσεις πωλήσεως του λίνου και της καννάβεως σε άχυρο  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 072 της 26/03/1971 σ. 0004 - 0005 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 3 σ. 0168  Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1971(I) σ. 0154  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 3 σ. 0168  Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1971(I) σ. 0171  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 6 σ. 0149  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 4 σ. 0155  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 4 σ. 0155 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 620/71 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 22ας Μαρτίου 1971 περί θεσπίσεως των διατάξεων-πλαισίων για τις συμβάσεις πωλήσεως του λίνου και της καννάβεως σε άχυροΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1308/70 του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1970 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λίνου και της καννάβεως(1), και ιδίως το άρθρο 6,  την πρόταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1308/70 προβλέπει ότι πρέπει να θεσπισθούν οι διατάξεις-πλαίσια, προς τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται οι συμβάσεις που συνάπτονται μεταξύ των παραγωγών και των αγοραστών του λίνου και της καννάβεως, ιδίως  για τους γενικούς όρους αγοράς, παραδόσεως και πληρωμής- ότι, για να καθορισθεί το πεδίο εφαρμογής αυτών των διατάξεων-πλαισίων, πρέπει να ορίζεται ακριβώς ποιες είναι οι συμβάσεις που πρέπει να συμμορφώνονται με τις διατάξεις αυτές- ότι, για να διευκολύνεται η εμπορία του εν λόγω προϊόντος, είναι αναγκαίο η σύμβαση να συνάπτεται γραπτώς και να φέρει την ημερομηνία συνάψεως, καθώς και τα ονόματα και τις διευθύνσεις των συμβαλλομένων μερών- ότι για τον ίδιο σκοπό, τα βασικά στοιχεία  της συμβάσεως, όπως το αντικείμενο και η τιμή, πρέπει υποχρεωτικώς να αναφέρονται σ' αυτήν- ότι για την καλή λειτουργία της οργανώσεως της αγοράς του λίνου και της καννάβεως, και ιδίως του συστήματος ενισχύσεως, είναι αναγκαίο να αναφέρεται σε κάθε σύμβαση η έκταση όπου έγινε ή θα γίνει η συγκομιδή του προϊόντος καθώς και το έτος της  συγκομιδής- ότι οι διατάξεις περί των όρων παραδόσεως και πληρωμής, καθώς και των εργασιών και προμηθειών για την παραγωγή της συγκομιδής, έχουν τεχνικό χαρακτήρα και διαφέρουν από τη μια περιοχή στην άλλη- ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να ορισθούν, για τα θέματα αυτά,  οι διατάξεις-πλαίσια που θα λαμβάνουν υπόψη τους τοπικούς κανόνες και συνήθειες- ότι, για να διευκολυνθεί η εμπορία του προϊόντος, είναι αναγκαίο οι συμβάσεις να προβλέπουν διαδικασία συμβιβασμού- ότι, εν τούτοις, πρέπει να μην αποκλείεται η δυνατότης δικαστικής προσφυγής- ότι υφίστανται σήμερα σε ορισμένες περιοχές διεπαγγελματικές συμφωνίες που προβλέπουν συμβάσεις-τύπους, προς τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται τα μέρη- ότι πρέπει να διατηρηθεί η δυνατότητα συνάψεως τέτοιων συμβάσεων, τηρώντας τις διατάξεις-πλαίσια  που αναφέρονται ανωτέρω και χωρίς διάκριση μεταξύ των ενδιαφερομένων,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού θεωρείται ως:  1. Σύμβαση: η σύμβαση με την οποία ο παραγωγός του λίνου ή της καννάβεως πωλεί το λίνο σε άχυρο ή την κάνναβι σε άχυρο, που συγκομίσθηκε ή που θα συγκομισθεί.  2. Διεπαγγελματική συμφωνία: η συμφωνία που συνάπτεται πριν από τη σύναψη των συμβάσεων, μεταξύ οργανώσεως παραγωγών και οργανώσεως αγοραστών αναγνωρισμένων από το εν λόγω Κράτος μέλος.   Άρθρο 2  Η σύμβαση συνάπτεται γραπτώς κατά έκταση, για παρτίδα ή για ορισμένη ποσότητα.   Άρθρο 3  1. Κάθε σύμβαση περιλαμβάνει:  α) τα ονόματα και τις διευθύνσεις των συμβαλλομένων μερών- β) την ημερομηνία συνάψεώς της- γ) την ένδειξη της εκτάσεως, σε εκτάρια ή στρέμματα, όπου έγινε ή θα γίνει η συγκομιδή του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της συμβάσεως- δ) την αναφορά του έτους της συγκομιδής.  2. Στην περίπτωση που η σύμβαση συνάπτεται κατά έκταση, οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 ενδείξεις συμπληρώνονται με τις σχετικές με τον προσδιορισμό του οικοπέδου.  3. Στην περίπτωση όπου η σύμβαση συνάπτεται για παρτίδα, οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 ενδείξεις συμπληρώνονται με εκείνες που επιτρέπουν τον προσδιορισμό της παρτίδας αυτής.  4. Στην περίπτωση όπου η σύμβαση συνάπτεται για μια ορισμένη ποσότητα, οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 ενδείξεις συμπληρώνονται με τις σχετικές με το καθαρό βάρος και την ποιότητα του εν λόγω προϊόντος.   Άρθρο 4  Η σύμβαση ορίζει την τιμή πωλήσεως ανά εκτάριο, για ορισμένη παρτίδα ή κατά μονάδα βάρους.  Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να αναφέρονται σε τιμή που ορίζεται από διεπαγγελματική συμφωνία.   Άρθρο 5  1. Η σύμβαση προβλέπει διατάξεις που αφορούν:  α) τον τόπο, την προθεσμία και την κλιμάκωση των παραδόσεων- β) τους όρους πληρωμής- γ) την ένδειξη των ενδεχομένων εργασιών και προμηθειών, των σχετικών με την παραγωγή και τη συγκομιδή του λίνου και της καννάβεως, που βαρύνουν καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη.  2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται κατά την προβλεπομένη στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1308/70 διαδικασία. Αυτές οι λεπτομέρειες λαμβάνουν ιδίως υπόψη τους τοπικούς κανόνες και συνήθειες.   Άρθρο 6  Η σύμβαση περιλαμβάνει ρήτρα που προβλέπει ότι, πριν από κάθε δικαστική προσφυγή, τα μέρη προσφεύγουν σε μια διαδικασία συμβιβασμού.   Άρθρο 7  Μια διεπαγγελματική συμφωνία δύναται να προβλέπει μόνο συμβάσεις-τύπους, σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού και με τις διατάξεις που θεσπίσθηκαν για την εφαρμογή του.  Μια διεπαγγελματική συμφωνία δεν μπορεί να προβλέπει διάκριση, όσον αφορά, ιδίως την ιθαγένεια ή τον τόπο εγκαταστάσεως των συμβαλλομένων μερών.   Άρθρο 8  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Αυγούστου 1971.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 22 Μαρτίου 1971.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος M. COINTAT  (1) ΕΕ αριθ. Ν 146 της 4.7.1970, σ. 1.