CELEX: C1996/354/23
Language: es
Date: 1996-11-23 00:00:00
Title: AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera) de 12 de junio de 1996 en el asunto C-95/96 [petición de decisión prejudicial presentada por el tribunal de commerce de Marseille (Francia)]: Urssaf - Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales des Bouches-du-Rhône contra Clinique de la Pointe Rouge SA (Remisión prejudicial - Incompetencia del Tribunal de Justicia)

N° C 354/12         [IS                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   23 . 11 . 96
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                     1 993 , una protección efectiva contra los riesgos de
                   de 8 de octubre de 1996                                insolvencia y de quiebra de los organizadores de viajes
                                                                          combinados y/o de los detallistas que sean parte en el
en los asuntos acumulados C-l 78/94 , C-i 79/94 , C-l 88/94 ,             contrato .
C-l 89/94 y C-190/94 ( peticiones de decisión prejudicial
planteadas por el Landgericht Bonn ): Erich Dillenkofer y           4 ) Cuando un Estado miembro autoriza al organizador del
         otros contra Bundesrepublik Deutschland (')                      viaje combinado y/o al detallista que sean parte en el
(Directiva 90/314/CEE relativa a los viajes combinados, las               contrato a exigir el pago de una cantidad a cuenta
vacaciones combinadas y los circuitos combinados — No                     equivalente al 1 0 % , como máximo, del precio del viaje,
adaptación del Derecho interno — Responsabilidad y                        pero no superior a 500 marcos alemanes, el objetivo de
                                                                          protección perseguido por el artículo 7 de la Directiva
          obligación de reparar del Estado miembro)
                                                                           90/314/CEE sólo se cumple en la medida en que
                         ( 96/C 354/22 )                                   también se garantice el reembolso de dicha cantidad a
                                                                           cuenta en caso de insolvencia o de quiebra del organi­
              (Lengua ae procedimiento: alemán)                           zador del viaje combinado y/o del detallista que sean
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­               parte en el contrato .
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal         5 ) El artículo 7 de la Directiva 90/314/CEE debe interpre­
                           de Justicia »)                                  tarse en el sentido de que, por una parte, las garantías
En los asuntos acumulados C-178/94 , C-179/94, C-188/94,                   cuya existencia deben probar los organizadores de viajes
C-l 89/94 y C-190/94, que tienen por objeto varias peticio­                combinados o los detallistas que sean parte en el
nes dirigidas al Tribunal de Justicia , con arreglo al artícu­             contrato también faltan cuando los viajeros, en el
lo 177 del Tratado CE, por el Landgericht Bonn , destinadas                momento de pagar el precio del viaje, están en posesión
a obtener, en los litigios pendientes ante dicho órgano                    de documentos con valor jurídico y de que, por otra
jurisdiccional entre Erich Dillenkofer, Christian Erdmann ,                parte, la República Federal de Alemania no podía
Hans-Jürgen Schulte , Anke Heuer, y Werner, Ursula y                       renunciar a la adaptación del Derecho nacional a la
                                                                           Directiva 90/314/CEE habida cuenta de la sentencia
Torsten Knor y Bundesrepublik Deutschland, una decisión
prejudicial sobre la interpretación de la Directiva 90/                    sobre pagos anticipados dictada por el Bundesgerichts­
314/CEE el Consejo , de 13 de junio de 1990, relativa a los                hof, de 12 de marzo de 1987.
viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circui­          6 ) La Directiva 90/314/CEE no obliga a los Estados
tos combinados ( 2 ), el Tribunal de Justicia, integrado por los           miembros a adoptar medidas específicas, en el marco del
Sres .: G. C. Rodríguez Iglesias , Presidente; G. F. Mancini,              artículo 7, para proteger a los adquirentes de viajes
J. C. Moitinho de Almeida , J. L. Murray y L. Sevón,                       combinados contra su propia negligencia .
Presidentes de Sala, C. N. Kakouris, P. J. G. Kapteyn, C.
Gulmann ( Ponente ), D. A. O. Edward , J.-P . Puissochet, G.        (') DO n" C 254 de 10 . 9 . 1994 .
Hirsch, P. Jann y H. Ragnemalm , Jueces; Abogado General :          ( 2 ) DO n" L 158 de 23 . 6 . 1990 , p . 59 .
Sr . G. Tesauro; Secretario : Sr. R. Grass; ha dictado el 8 de
octubre de 1996 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
 1 ) La inexistencia de cualquier medida de adaptación del
     Derecho nacional a una Directiva para alcanzar el                           AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     resultado prescrito por ésta dentro del plazo fijado para                                 ( Sala Tercera )
     ello constituye, por sí sola, una violación del Derecho
     comunitario caracterizada y, por tanto , genera en favor                             de 12 de junio de 1996
     de los particulares perjudicados un derecho a obtener          en el asunto C-95/96 [petición de decisión prejudicial
     reparación , en la medida en que, por una parte, el            presentada por el tribunal de commerce de Marseille
     resultado prescrito por la Directiva implique la atribu­        ( Francia )]: Urssaf — Union de recouvrement des cotisations
     ción, a favor de los particulares, de derechos cuyo            de sécurité sociale et d'allocations familiales des Bouches­
     contenido pueda ser identificado y, por otra parte,                  du-Rhône contra Clinique de la Pointe Rouge SA ( 1 )
     exista una relación de causalidad entre el incumpli­            (Remisión prejudicial — Incompetencia del Tribunal de
     miento de la obligación que incumbe al Estado y el daño                                       Justicia)
     sufrido .
                                                                                               ( 96/C 354/23 )
 2 ) El resultado prescrito por el artículo 7 de la Directiva
      90/314/CEE del Consejo , de 13 de junio de 1990,                              (Lengua de procedimiento: francés)
     relativa a los viajes combinados, las vacaciones combi­
     nadas y los circuitos combinados, implica la atribución         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
     al adquirente de un viaje combinado de derechos que             cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
     garanticen el reembolso de los fondos depositados y su                                      de Justicia »)
      repatriación en caso de insolvencia o de quiebra del
      organizador del viaje combinado y/o del detallista que         En el asunto C-95/96 , que tiene por objeto una petición
      sean parte en el contrato y cuyo contenido puede ser           dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Euro­
      suficientemente identificado.                                  peas, con arreglo al artículo 177 del Tratado CE, por el
                                                                     tribunal de commerce de Marseille ( Francia ), en el litigio
 3 ) Para respetar el artículo 9 de la Directiva 90/314/CEE ,         pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Urssaf —
      el Estado miembro debería haber adoptado, dentro del           Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et
      plazo señalado, todas las medidas necesarias para               d'allocations familiales des Bouches-du-Rhóne y Clinique
      garantizar a los particulares, a partir del l de enero de       de la Pointe Rouge SA, con el fin de obtener una decisión
 ---pagebreak--- 23.11.96             1 ES    1             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   N° C 354/ 13
prejudicial sobre la posibilidad de solicitar la apertura de un                 AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
procedimiento de liquidación judicial contra un inculpado                                      ( Sala Cuarta )
absuelto, cuando el perjuicio irrogado como consecuencia
de su ingreso en prisión injustificado aún no ha sido                                    de 11 de julio de 1996
reparado, el Tribunal de Justicia ( Sala Tercera ), integrado       en el asunto C-325 /94 P: An Taisce — The National Trust
por los Sres .: J.-P. Puissochet, Presidente de Sala ; J. C.
Moitinho de Almeida ( Ponente) y C. Gulmann , Jueces;               for Ireland y World Wide Fund for Nature UK (WWF )
Abogado General : Sr. A. La Pérgola ; Secretario : Sr . R. Grass ;       contra Comisión de las Comunidades Europeas (')
ha dictado el 12 de junio de 1996 un auto resolviendo lo            (Recurso de casación — Decisión recurrible — Recurso de
siguiente :                                                                      casación manifiestamente infundado)
El Tribunal de Justicia es manifiestamente incompetente                                       ( 96/C 354/25 )
para contestar a la petición de decisión prejudicial planteada
por el tribunal de commerce de Marseille, mediante resolu­                         (Lengua de procedimiento: inglés)
ción de 1 de marzo de 199 6 .
                                                                    (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
(') DO n° C 158 de 1 . 6 . 1996 .                                   cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                                                                                                de Justicia »)
                                                                    En el asunto C-325/94 P, An Taisce — The National Trust
          AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                             for Ireland y World Wide Fund for Nature UK (WWF )
                                                                    ( Abogado : Sr . Georg Berrisch ) que tiene por objeto un
                          ( Sala Tercera )                          recurso de casación interpuesto contra la sentencia del
                    de 12 de junio de 1996                          Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Euro­
                                                                    peas ( Sala Segunda ) de 23 de septiembre de 1994, An Taisce
en el asunto C-96/96 [petición de decisión prejudicial
                                                                    y WWF UK/Comisión ( T-461 /93 , Rec . p . 11-733 ), por el que
presentada por el tribunal de commerce de Marseille
                                                                    se solicita que se anule dicha sentencia , y en el que la otra
( Francia )]: Urssaf — Union de recouvrement des cotisations
de sécurité sociale et d'allocations familiales des Bouches-
                                                                    parte en el procedimiento es : Comisión de las Comunidades
                                                                    Europeas ( Agentes : Sra . Carmel O'Reilly y Sr . Marc van der
           du-Rhône contra Clinique Florens SA (')
                                                                    Woude ), el Tribunal de Justicia ( Sala Cuarta ), integrado por
(Remisión prejudicial — Incompetencia del Tribunal de               los Sres .: C. N. Kakouris, Presidente de Sala ; P. J. G. Kapteyn
                               Justicia)                            y H. Ragnemalm ( Ponente ), Jueces; Abogado General : Sr . A.
                          ( 96/C 354/24 )                           La Pérgola ; Secretario : Sr . R. Grass, ha dictado el 1 1 de julio
                                                                    de 1996 un auto resolviendo lo siguiente :
              (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                    1 ) Se desestima el recurso de casación.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal         2 ) Se condena en costas a las partes recurrentes.
                            de Justicia »)
                                                                    (') DO n" C 386 de 31 . 12 . 1994 .
En el asunto C- 96/96 , que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Euro­
peas, con arreglo al artículo 177 del Tratado CE, por el
tribunal de commerce de Marseille ( Francia ), en el litigio
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Urssaf —
Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et                    AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
d'allocations familiales des Bouches-du-Rhône y Clinique                                     ( Sala Primera )
Florens SA, con el fin de obtener una decisión prejudicial                            de 17 de septiembre de 1996
sobre la posibilidad de solicitar la apertura de un procedi­
miento de liquidación judicial contra un inculpado absuelto ,       en el asunto C-19/95 P: San Marco Impex Italiana Srl contra
cuando el perjuicio irrogado como consecuencia de su                         Comisión de las Comunidades Europeas (')
ingreso en prisión injustificado aún no ha sido reparado, el        (Recurso de casación — Contrato de obras públicas —
Tribunal de Justicia ( Sala Tercera ), integrado por los Sres .:    Artículo 178 y párrafo segundo del artículo 215 del
J.-P . Puissochet, Presidente de Sala ; J. C. Moitinho de                                     Tratado CEE)
Almeida ( Ponente ) y C. Gulmann , Jueces ; Abogado General :                                 ( 96/C 354/26 )
Sr. A. La Pérgola ; Secretario : Sr. R. Grass; ha dictado el 12
de junio de 1996 un auto resolviendo lo siguiente :                                (Lengua de procedimiento : inglés)
El Tribunal de Justicia es manifiestamente incompetente
para contestar a la petición de decisión prejudicial planteada      (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
por el tribunal de commerce de Marseille, mediante resolu­          cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
ción de 1 de marzo de 1996 .                                                                    de Justicia »)
(') DO n" C 158 de 1 . 6 . 1996 .                                   En el asunto C-19/95 P, San Marco Impex Italiana Srl
                                                                    ( Abogado : Sra . Lucette Defalque ), que tiene por objeto un
                                                                    recurso de casación promovido contra la sentencia del