CELEX: 52013PC0835
Language: lv
Date: 2013-11-27
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme

|
			
		
		
		52013PC0835
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme /* COM/2013/0835 final - 2013/0412 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Priekšlikuma pamatojums un mērķi
Šis priekšlikums attiecas uz to, kā
Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par
aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
Eiropas Kopienas dalībvalstis[1]
(“pamatregula”), piemērot izmeklēšanā par antidempinga
pasākumu, kuri noteikti konkrētu Ķīnas Tautas Republikas
(“ĶTR”) izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam ar Padomes
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011[2],
iespējamu apiešanu, veicot importa sūtījumus no Indijas un
Indonēzijas.
 Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot pamatregulu un veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām, jo īpaši tās 13. pantu. 
 Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Patlaban spēkā esošie pasākumi tika noteikti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam. Iepriekšējās izmeklēšanas rezultātā, kas tika veikta, lai novērstu pasākumu apiešanu, pasākumu darbības jomu paplašināja, 2012. gada 25. jūlijā iekļaujot tajā Malaiziju[3] un 2013. gada 17. janvārī arī Taivānu un Taizemi[4]. 
 Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Neattiecas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
 Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses atbilstīgi pamatregulas noteikumiem. 
 Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana 
 Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. 
 Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot pamatregulu. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs vērtējamo nosacījumu uzskaitījums. 
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
 Ierosināto pasākumu kopsavilkums Komisija ir saņēmusi pieprasījumu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un 14. panta 5. punktam, kurā ir iekļauti pietiekami prima facie pierādījumi, ka ar minēto Regulu (ES) Nr. 791/2011 noteiktie antidempinga pasākumi attiecībā uz konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu tiek apieti, veicot pārsūtīšanu caur Indiju un Indonēziju. Pieprasījumu 2013. gada 25. februārī iesniedza četri stikla šķiedras sieta audumu ražotāji Savienībā: Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., AS “Valmieras stikla šķiedra” un Vitrulan Technical Textiles GmbH, kuri pārstāv vairāk nekā 50 % no Savienības nozares. Komisija 2013. gada 10. aprīlī ar Regulu (ES) Nr. 322/2013[5] sāka izmeklēšanu par to, vai, izmantojot importa sūtījumus no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme, tiek apieti antidempinga pasākumi, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011 noteikti konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam. Spēkā esošie pasākumi, kā šķiet, tiek apieti, veicot pārsūtīšanu caur Indiju un Indonēziju un/vai nepatiesi deklarējot Ķīnas ražojumus kā Indijas vai Indonēzijas ražojumus. Pasākumu apiešanas darbības izmeklē arī OLAF. Pievienotais priekšlikums Padomes Īstenošanas regulai ir balstīts uz izmeklēšanas rezultātiem, kas apstiprināja spēkā esošo pasākumu apiešanu, attiecīgos ražojumus pārsūtot caur Indiju un Indonēziju vai nepatiesi deklarējot izcelsmi Ķīnas ražojumiem. Ir izpildīti arī visi pārējie pamatregulas 13. panta 1. punktā izklāstītie kritēriji pasākumu apiešanas konstatēšanai. Tāpēc tiek ierosināts konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu importam piemērojamos spēkā esošos antidempinga pasākumus attiecināt arī uz tā paša ražojuma importu, kas tiek nosūtīts no Indijas un Indonēzijas. Maksājums atbilst valsts mēroga maksājumam par konkrētu stikla šķiedras sieta audumu importu no ĶTR (62,9 %). Maksājumu iekasē, sākot no izmeklēšanas sākšanas dienas. Divi uzņēmumi Indijā ir pieprasījuši atbrīvojumu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu. Tikai viens no šiem uzņēmumiem — Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. — ražo izmeklējamo ražojumu. Izmeklēšanā tika apstiprināts, ka šis uzņēmums ir faktiskais ražotājs un nav iesaistīts pasākumu apiešanas darbībās. Tādēļ tiek ierosināts atbrīvot šo uzņēmumu no paplašinātajiem maksājumiem. Pēc procedūras uzsākšanas nepieteicās neviens Indonēzijas uzņēmums, tādējādi nav atbrīvojuma pieprasījumu attiecībā uz pašreizējo pasākumu darbības jomas iespējamu paplašināšanu Indonēzijā. Attiecīgā Padomes regula būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2014. gada 9. janvārī. 
 Juridiskais pamats Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, jo īpaši tās 13. pants. 
 Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. 
 Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ. 
 Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. 
 Netiek prasīts norādīt, kā līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadala Savienības, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu. 
 Juridisko instrumentu izvēle 
 Ierosinātais juridiskais instruments: regula. 
 Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ: iepriekš minētā pamatregula neparedz alternatīvas. 
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
2013/0412 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar kuru galīgo antidempinga
maksājumu, kas ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011
noteikts konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu importam, attiecina arī uz konkrētu stikla
šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un
Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas
un Indonēzijas izcelsme
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes 2009. gada
30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret
importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas
dalībvalstis[6]
(“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
1.           PROCEDŪRA
1.1. Spēkā esošie pasākumi
(1)       Padome
ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 791/2011[7]
(“sākotnējā regula”) noteica galīgo antidempinga
maksājumu 62,9 % apmērā konkrētu Ķīnas
Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes stikla šķiedras sieta audumu
importam, kuru veic visi uzņēmumi, kas nav norādīti
minētās regulas 1. panta 2. punktā un 1. pielikumā. Šie pasākumi ir spēkā esošie pasākumi, un
izmeklēšana, kuras rezultātā noteica pasākumus, ir
sākotnējā izmeklēšana.
(2)       Spēkā esošo
pasākumu darbības joma iepriekš tika paplašināta, ar Padomes
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 672/2012[8]
iekļaujot tajā arī Malaiziju un ar Padomes Īstenošanas
regulu (ES) Nr. 21/2013[9]
— Taivānu un Taizemi.
1.2. Pieprasījums
(3)       Eiropas Komisija (“Komisija”)
2013. gada 25. februārī atbilstīgi pamatregulas 13. panta
3. punktam un 14. panta 5. punktam saņēma
pieprasījumu izmeklēt to antidempinga pasākumu iespējamu
apiešanu, kuri noteikti konkrētu ĶTR izcelsmes stikla šķiedras
sieta audumu importam, un attiecināt reģistrāciju uz konkrētu
stikla šķiedras sieta audumu importu, kurus nosūta no Indijas un
Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas
un Indonēzijas izcelsme.
(4)       Pieprasījumu iesniedza
četri stikla šķiedras sieta audumu ražotāji Savienībā:
Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es
Muszakiszovet-gyarto Bt., AS “Valmieras stikla šķiedra” un Vitrulan
Technical Textiles GmbH.
(5)       Pieprasījumā bija
iekļauti pietiekami prima facie pierādījumi, ka pēc
spēkā esošo pasākumu noteikšanas ievērojami
mainījās tirdzniecības modelis eksportam no ĶTR un
Indonēzijas uz Savienību un tam nebija cita pamatota iemesla vai
ekonomiska izskaidrojuma kā vien spēkā esošo pasākumu
noteikšana. Šā tirdzniecības modeļa pārmaiņu
pamatā, domājams, bija konkrētu ĶTR izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu nosūtīšana caur Indiju un Indonēziju
un/vai Ķīnas ražojumu izcelsmes nepatiesa deklarēšana.
(6)       Turklāt
pierādījumi liecināja, ka spēkā esošo pasākumu
koriģējošā ietekme mazināta gan daudzuma, gan cenas
izteiksmē. Pierādījumi liecināja, ka šo palielināto
importa daudzumu no Indijas un Indonēzijas pārdeva par cenām,
kuras bija zemākas nekā sākotnējā
izmeklēšanā noteiktā cena, kas nerada kaitējumu.
(7)       Visbeidzot, bija
pierādījumi tam, ka no Indijas un Indonēzijas nosūtītu
konkrētu stikla šķiedras sieta audumu imports tika pārdots par
dempinga cenām salīdzinājumā ar sākotnējā
izmeklēšanā noteikto attiecīgā ražojuma normālo
vērtību.
1.3. Procedūras sākšana
(8)       Pēc
apspriešanās ar padomdevēju komiteju konstatējusi, ka ir
pietiekami prima facie pierādījumi, lai sāktu
izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un
14. panta 5. punktam, Komisija ar Regulu (ES) Nr. 322/2013[10] (“procedūras sākšanas regula”) sāka izmeklēšanu.
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta
5. punktu Komisija ar procedūras sākšanas regulu arī uzdeva
muitas dienestiem reģistrēt no Indijas un Indonēzijas
nosūtīto konkrēto stikla šķiedras sieta audumu importu.
1.4. Izmeklēšana
(9)       Par izmeklēšanas
sākšanu Komisija oficiāli paziņoja ĶTR, Indijas un
Indonēzijas iestādēm, minēto valstu
ražotājiem/eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem
Savienības importētājiem un Savienības ražošanas nozarei.
Anketas nosūtīja ražotājiem/eksportētājiem ĶTR,
Indijā un Indonēzijā, kuri Komisijai bija zināmi vai kuri
bija paziņojuši par sevi izmeklēšanas sākšanas regulas 15. apsvērumā
noteiktajā termiņā. Anketas tika nosūtītas arī
importētājiem Savienībā. Ieinteresētajām
personām tika dota iespēja procedūras sākšanas regulā
noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu
viedokli un pieprasīt uzklausīšanu. Visām
ieinteresētajām personām tika paziņots, ka
nesadarbošanās gadījumā varētu piemērot pamatregulas 18. pantu
un ka konstatējumi tiktu izdarīti, pamatojoties uz pieejamiem
faktiem.
(10)     Divi ražotāji
eksportētāji Indijā un viens nesaistīts
importētājs Savienībā paziņoja par sevi un iesniedza
atbildes uz anketas jautājumiem. Vēlāk Savienības
importētājs informēja Komisiju, ka tas iepriekš ir
importējis citu ražojumu un nav importējis izmeklējamo ražojumu.
Neviens Indonēzijas ražotājs eksportētājs atbildi nav
sniedzis. Atbildes atbrīvojuma veidlapā iesniedza šādi Indijas
ražotāji eksportētāji:
–              
Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. ("Montex")
–              
un Urja Products Pvt.Ltd.
(11)     Urja Products Pvt.Ltd.
vēlāk informēja Komisiju, ka neražo izmeklējamo ražojumu un
ka tā ražojumiem ir atšķirīgas tehniskās īpašības
un atšķirīgs izmantojums (uz tiem attiecas citi KN kodi).
Tāpēc pārbaudes apmeklējumu veica tikai Montex
telpās. 
1.5. Izmeklēšanas periods
(12)     Izmeklēšanas periods ilga
no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2013. gada 31. martam
(“IP”). Par IP tika vākta informācija, lai cita starpā
izmeklētu iespējamās pārmaiņas tirdzniecības
modelī. Par ziņošanas periodu no 2012. gada 1. aprīļa
līdz 2013. gada 31. martam (“ZP”) tika vākta
detalizētāka informācija, lai pārbaudītu, vai nav
mazinājusies spēkā esošo pasākumu koriģējošā
ietekme un vai nepastāv dempings.
2. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
2.1. Vispārīgi apsvērumi
(13)     Pasākumu apiešanas
vērtējums saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu
tika veikts, secīgi analizējot to, vai ir notikušas
pārmaiņas tirdzniecības modelī starp ĶTR, Indiju,
Indonēziju un Savienību, vai šīs pārmaiņas
izraisījusi kāda prakse, process vai darbs, kam nav cita pamatota
iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma noteikšana,
vai ir pierādījumi par kaitējumu vai to, ka maksājuma
koriģējošā ietekme tiek mazināta izmeklējamā
ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā, un vai ir pierādījumi
par dempingu attiecībā pret normālajām
vērtībām, kas iepriekš noteiktas attiecīgajam ražojumam,
vajadzības gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta
noteikumiem.
2.2. Attiecīgais ražojums un
izmeklējamais ražojums
(14)     Attiecīgais ražojums ir
ražojums, kā definēts sākotnējā izmeklēšanā:
Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla šķiedras sieta audumi,
kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir lielāks par
1,8 mm, kas sver vairāk nekā 35 g/m² (izņemot stikla
šķiedras diskus) un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7019 51 00
un ex 7019 59 00.
(15)     Izmeklējamais ražojums ir
tas pats ražojums kā iepriekšējā apsvērumā
definētais ražojums, taču tiek sūtīts no Indijas un
Indonēzijas neatkarīgi no tā, vai tam tiek deklarēta
Indijas un Indonēzijas izcelsme.
(16)     Izmeklēšanā
atklājās, ka iepriekš definētajiem stikla šķiedras sieta
audumiem, kurus uz Savienību eksportēja no ĶTR, un tiem, kurus
uz Savienību nosūtīja no Indijas un Indonēzijas, ir vienas
un tās pašas fizikālās un tehniskās īpašības un
izmantojums, tāpēc tie uzskatāmi par līdzīgiem
ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.
2.3.        Sadarbības līmenis
2.3.1.     Indija
(17)     Kā minēts iepriekš 10. apsvērumā,
tikai divi Indijas uzņēmumi iesniedza atbildes atbrīvojuma
veidlapā. Tā kā tika konstatēts, ka viens no tiem, Urja
Products Pvt.Ltd., nav izmeklējamā ražojuma ražotājs, bija
tikai viens uzņēmums, kas sadarbojās, — Montex.
Ziņošanas periodā 2012. un 2013. gadā šis
uzņēmums, salīdzinot ar kopējo eksportu no Indijas,
eksportēja tikai 1 % no Indijas eksporta uz Savienību.
Tāpēc tika piemērots pamatregulas 18. pants un
konstatējumi attiecībā uz Indiju pamatojās uz pieejamajiem
faktiem.
2.3.2.     Indonēzija
(18)     Kā norādīts 10. apsvērumā,
neviens Indonēzijas uzņēmums neiesniedza atbildes uz anketas
jautājumiem. Indonēzijas uzņēmumi izmeklēšanā
nesadarbojās. Tāpēc tika piemērots pamatregulas 18. pants
un konstatējumi attiecībā uz Indonēziju pamatojās uz
pieejamajiem faktiem.
2.3.3.     ĶTR
(19)     Ķīnas ražotāji
eksportētāji izmeklēšanā nesadarbojās. Tāpēc
tika piemērots pamatregulas 18. pants un konstatējumi
attiecībā uz ĶTR pamatojās uz pieejamajiem faktiem.
2.4. Tirdzniecības modeļa
pārmaiņas
(20)     Lai noteiktu, vai
tirdzniecības modelī ir notikušas pārmaiņas, tika
izvērtēts izmeklējamā ražojuma imports no Indijas un
Indonēzijas uz Savienību un izmeklējamā ražojuma eksports
no ĶTR uz Indiju un Indonēziju. Šie importa dati tika noteikti,
pamatojoties uz pieejamiem faktiem saskaņā ar pamatregulas 18. panta
1. punktu, ņemot vērā relatīvi zemo sadarbības
līmeni vai pilnīgu sadarbības trūkumu no Indijas,
Indonēzijas un Ķīnas uzņēmumu puses (skatīt
iepriekš 2.3. iedaļu). 
(21)     Tāpēc analīzei
izmantoja COMEXT statistikas datus[11],
Indijas un Indonēzijas tirdzniecības statistikas datus, kas
saņemti no attiecīgajām valsts iestādēm, un Global
Trade Information Services[12]
statistikas datus. Kā 12 mēnešu periodi tika izmantoti
grāmatvedības gadi, kas sākas 1. aprīlī un beidzas 31.
martā.
(22)     Importa apjoms, kas
reģistrēts COMEXT statistikā, aptver lielāku
ražojumu grupu nekā attiecīgais ražojums un izmeklējamais
ražojums. Tomēr, pamatojoties uz Savienības ražošanas nozares
aplēsēm, bija iespējams noteikt, ka ievērojama importa
apjoma daļa aptvēra attiecīgo ražojumu un izmeklējamo
ražojumu. Šos datus attiecīgi varēja izmantot, lai konstatētu
tirdzniecības modeļa pārmaiņas.
2.4.1.     Imports uz Savienību
(23)     COMEXT statistikas dati
liecina par ievērojamām pārmaiņām tirdzniecības
modelī izmeklēšanas periodā (skatīt 1. tabulu). 
1. tabula
 Importa apjomi (miljonos m2)[13] || 2009. gada aprīlis - 2010. gada marts   || 2010. gada aprīlis - 2011. gada marts || 2011. gada aprīlis - 2012. gada marts || 2012. gada aprīlis - 2013. gada marts 
 ĶTR || 288,40 || 385,85 || 110,30 || 85,93 
 Indija || 0,35 || 0,28 || 0,89 || 13,13 
 Indonēzija || 0 004 || 0,16 || 3,22 || 33,31 
Avots: COMEXT
statistika
Imports no ĶTR
(24)     Saskaņā ar COMEXT
statistikas datiem pēc pagaidu pasākumu noteikšanas 2011. gada
februārī[14]
un galīgo pasākumu noteikšanas 2011. gada augustā[15] attiecīgā
ražojuma imports Savienībā no ĶTR ievērojami
samazinājās. Iepriekš 1. tabulā redzams, ka laikā no 2010./2011.
līdz 2011./2012. tirdzniecības gadam imports no ĶTR uz
Savienību sarucis no 385,85 miljoniem m² līdz 110,30 miljoniem m²
(par apmēram 70 %) un laikā no 2010./2011. un 2012./2013. gadam
tas ir samazinājies līdz pat 85,9 miljoniem m² (par
aptuveni 80 %). 
Imports no
Indijas
(25)     Saskaņā ar COMEXT
statistikas datiem 2009./2010. finanšu gadā no Indijas importētais
apjoms uz Savienību bija 0,35 miljoni m² un 2010./2011. finanšu
gadā 0,28 miljoni m², bet laikā no 2011./2012. līdz 2012./2013. gadam
tas ir strauji pieaudzis, 2012./2013. finanšu gadā sasniedzot 13,13 miljonus
m².
(26)     Kā norādīts
iepriekš 17. apsvērumā, uzņēmums Montex
izmeklēšanas periodā ir eksportējis uz Savienību ļoti
nelielu daudzumu izmeklējamā ražojuma — šā uzņēmuma
eksports veido 1 % no Indijas eksporta kopapjoma uz Savienību 2012./2013. gada
laikposmā. Turklāt tika konstatēts, ka Montex
eksportē izmeklējamo ražojumu, izmantojot nepareizu KN kodu — 70 19 52.
Tāpēc šā uzņēmuma eksports bija jāpievieno COMEXT
statistikai, kā parādīts iepriekš 1. tabulā.
Imports no Indonēzijas
(27)     Saskaņā ar COMEXT
statistikas datiem 2009./2010. finanšu gadā no Indonēzijas
importētais apjoms uz Savienību bija 0,004 miljoni m² un 2010./2011.
finanšu gadā — 0,16 miljoni m², bet laikā no 2011./2012.
līdz 2012./2013. gadam tas ir strauji pieaudzis attiecīgi no 3,22 miljoniem
m² līdz 3,22 miljoniem m². 
2.4.2.     Eksports no ĶTR uz Indiju un
Indonēziju
(28)     Tajā pašā laika
laikposmā vērojams arī liels eksporta pieaugums no ĶTR uz
Indiju un Indonēziju.
2. tabula
 Importa apjomi (miljonos m2) || 2009. gada aprīlis - 2010. gada marts   || 2010. gada aprīlis - 2011. gada marts || 2011. gada aprīlis - 2012. gada marts || 2012. gada aprīlis - 2013. gada marts 
 Indija || 4,80 || 16,35 || 18,38 || 29,28 
 Indonēzija || 5,78 || 4,01 || 8,94 || 11,54 
Avots: Ķīnas
muitas statistika
ĶTR eksports uz Indiju
(29)     Saskaņā ar
Ķīnas muitas statistiku izmeklējamā ražojuma imports no
ĶTR uz Indiju palielinājās no 4,8 miljoniem m² 2009./2010. finanšu
gadā līdz 29,3 miljoniem m² 2012./2013. finanšu gadā.
ĶTR eksports uz Indonēziju
(30)     Saskaņā ar
Ķīnas muitas statistiku izmeklējamā ražojuma imports no
ĶTR uz Indonēziju palielinājās no 5,78 miljoniem m² 2009./2010. finanšu
gadā līdz 11,54 miljoniem m² 2012./2013. finanšu gadā.
2.4.3. Secinājums par
tirdzniecības modeļa pārmaiņām
(31)     Kopējais ĶTR
eksporta apjoma samazinājums uz Savienību un vienlaicīgais
eksporta apjoma palielinājums no Indijas un Indonēzijas uz
Savienību un eksporta palielinājums no ĶTR uz Indiju un
Indonēziju pēc pagaidu pasākumu noteikšanas 2011. gada
februārī un pēc galīgo pasākumu noteikšanas 2011. gada
augustā uzskatāms par tirdzniecības modeļa
pārmaiņām starp minētajām valstīm, no vienas
puses, un Savienību, no otras puses.
2.5. Apiešanas raksturs
(32)     Pamatregulas 13. panta 1. punktā
noteikts, ka pārmaiņas tirdzniecības modelī izriet no
prakses, procesa vai darba, kam bez maksājuma uzlikšanas nav cita
pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma. Apiešanas prakse,
process vai darbs cita starpā var būt pasākumiem
pakļautā ražojuma nosūtīšana caur trešām valstīm
atbilstīgi pamatregulas 13. panta 2. punktam.
(33)     Izmeklēšanas gaitā
tika atrasti pierādījumi, ka notikusi pārsūtīšana caur
Indonēziju un Indiju, un/vai nepareizi izcelsmes sertifikāti.
Piemēram, daži attiecīgā ražojuma importa sūtījumi uz
Savienību, kuriem bija Indonēzijas un Indijas izcelsmes
sertifikāti, tika pārsūtīti caur Dubaju vai Singapūru,
un daļa no importa uz Savienību tika pārsūtīta ar
kāda Indijas uzņēmuma starpniecību, kurš
izmeklēšanā nesadarbojās. Tas, ka, izņemot Montex,
izmeklēšanā nesadarbojas neviens cits izmeklējamā ražojuma
ražotājs, arī norāda uz to, ka Indonēzijā un
Indijā nenotiek faktiskā ražošana, kas izskaidrotu eksporta
līmeni no Indonēzijas un Indijas uz Savienību. Ir pamatoti
uzskatīt, ka tad, ja būtu faktiskie ražotāji, tie
mēģinātu norādīt, ka nav iesaistīti apiešanas
darbībās, pirmkārt jau piedaloties šajā
izmeklēšanā. Izņemot uzņēmumu Montex, izmeklēšanā
arī netika atklāti pierādījumi par faktisko ražošanu
nevienā no abām valstīm. Turklāt pēkšņais importa
pieaugums no šīm divām valstīm norāda, ka Ķīnas
ražojumi uz Savienību tiek pārsūtīti caur Indiju un
Indonēziju un/vai tiem tiek pievienoti nepareizi izcelsmes
sertifikāti. 
(34)     Tādējādi ir pierādīts, ka
Ķīnas izcelsmes ražojumi tiek pārsūtīti caur Indiju un
Indonēziju.
2.6. Tādu pamatotu iemeslu vai
ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga maksājuma
piemērošana
(35)     Izmeklēšanā netika
konstatēts, ka pārsūtīšanai būtu cits pamatots iemesls
vai ekonomisks pamatojums kā vien izvairīšanās no
spēkā esošajiem attiecīgajam ražojumam noteiktajiem
pasākumiem. Bez maksājuma netika konstatēti citi elementi, ko
varētu uzskatīt par tādu izmaksu kompensāciju, kuras
radušās saistībā ar konkrētu ĶTR izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu pārsūtīšanu no ĶTR caur Indiju
un Indonēziju, jo īpaši pārvadāšanu un pārkraušanu.
2.7. Antidempinga maksājuma
koriģējošās ietekmes mazināšana
(36)     Nākamais solis bija
izvērtēšana, vai izmeklējamā ražojuma imports uz
Savienību ir vājinājis spēkā esošo pasākumu
koriģējošo ietekmi daudzuma un cenu ziņā. Tika izmantoti COMEXT
dati, jo tie bija labākie pieejamie dati par tāda eksporta daudzumiem
un cenām, kuru veikuši Indijas un Indonēzijas uzņēmumi, kas
nesadarbojās. Šādi noteiktās cenas tika salīdzinātas
ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas Savienības nozarei
noteikts sākotnējās regulas 74. apsvērumā.
(37)     Importa pieaugums no Indijas
uz Savienību no 0,35 miljoniem m2 2009./2010. gadā
līdz 13,10 miljoniem m2 ziņošanas periodā 2012./2013. gadā
bija ievērojams daudzumu ziņā, salīdzinot ar (ļoti
nelielajiem) importa daudzumiem no Indijas pirms pagaidu pasākumu
noteikšanas 2009./2010. gadā. Arī importa pieaugums no
Indonēzijas uz Savienību no 0,04 miljoniem m2
līdz 33,31 miljoniem m2 2009./2010. gadā un
ziņošanas periodā 2012./2013. gadā tika uzskatīts par
ievērojamu daudzumu ziņā, salīdzinot ar (ļoti
nelielajiem) importa daudzumiem no Indonēzijas pirms pagaidu pasākumu
noteikšanas 2009./2010. gadā. 
(38)     Lai novērtētu, vai
tiek vājināta spēkā esošo pasākumu korektīvā
ietekme cenu ziņā, importa cenas no Indonēzijas un Indijas tika
salīdzinātas ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas
noteikts sākotnējā regulā. Kaitējuma novēršanas līmeni,
kas noteikts sākotnējā regulā, koriģēja,
ņemot vērā inflāciju. Vidējo svērto eksporta cenu
eksportam no Indijas un Indonēzijas koriģēja, ņemot
vērā pēcimportēšanas izmaksas un kvalitātes
pielāgojumus, kas konstatēti sākotnējā
izmeklēšanā attiecībā uz importu no ĶTR. Veicot
salīdzinājumu, eksportam no attiecīgajām valstīm uz
Savienību tika konstatētas ievērojami zemākas eksporta
cenas. Tāpēc tika secināts, ka spēkā esošo pasākumu
koriģējošā ietekme ir mazināta gan daudzuma, gan cenas
ziņā. 
2.8. Dempinga pierādījumi 
(39)     Visbeidzot, saskaņā
ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika pārbaudīts, vai ir
pierādījumi par dempingu.
(40)     Sākotnējā
regulā normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz
cenām Kanādā, kas minētajā izmeklēšanā tika
atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas analogo valsti ĶTR.
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu tika izmantota
sākotnējā izmeklēšanā noteiktā normālā
vērtība. 
(41)     Eksporta cenas no
Indonēzijas un Indijas noteica, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem
saskaņā ar pamatregulas 18. pantu. Eksporta cena bija
konkrētu stikla šķiedras sieta audumu vidējā eksporta cena
no katras no abām attiecīgajām valstīm ziņošanas
periodā saskaņā ar COMEXT datiem. Indijas
uzņēmuma Montex eksports nebija atspoguļots
statistikā nepareizas ražojumu klasifikācijas dēļ (skatīt
iepriekš 25. apsvērumu) un netika izmantots, lai
aprēķinātu dempinga starpību.
(42)     Lai nodrošinātu
taisnīgu normālās vērtības un eksporta cenas
salīdzinājumu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu
tika izdarītas pienācīgas korekcijas, lai ņemtu
vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un to
salīdzināmību. Attiecīgi tika veiktas korekcijas
saistībā ar atšķirībām transporta, apdrošināšanas
un iepakošanas izmaksās. Ņemot vērā to, ka pieejamie dati
neļāva noteikt veicamo korekciju līmeni, korekcijas bija
jāveic, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Tādējādi
minētās korekcijas tika balstītas uz procentuālo daudzumu,
kas tika aprēķināts kā proporcionāla daļa no
kopējām transporta, apdrošināšanas un iepakošanas izmaksām
šo Savienības tirdzniecības darījumu vērtībā ar
CIF piegādes noteikumiem, ko sākotnējā
izmeklēšanā paziņoja Ķīnas ražotāji
eksportētāji, kas sadarbojās. 
(43)     Saskaņā ar
pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika
aprēķināts, salīdzinot sākotnējā regulā
noteikto vidējo svērto normālo vērtību ar tām
atbilstošajām abu attiecīgo valstu vidējām
svērtajām eksporta cenām šīs izmeklēšanas
ziņošanas periodā, kuras izteiktas procentos no CIF cenas līdz
Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas.
(44)     Salīdzinot vidējo
svērto normālo vērtību un noteikto vidējo svērto
eksporta cenu, tika konstatēts dempings.
3. PASĀKUMI
(45)     Ņemot vērā
iepriekš minēto, tika secināts, ka konkrētu ĶTR izcelsmes
stikla šķiedras sieta audumu importam noteiktais galīgais
antidempinga maksājums ticis apiets, veicot pārsūtīšanu
caur Indiju un Indonēziju pamatregulas 13. panta 1. punkta
nozīmē.
(46)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmo teikumu pasākumi, kas ir
spēkā attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu,
būtu jāattiecina uz tā paša ražojuma importu, kurš tiek
nosūtīts no Indijas un Indonēzijas, neatkarīgi no tā,
vai deklarēta tā izcelsme Indijā un Indonēzijā.
(47)     Pasākumiem, kas tiek
attiecināti, vajadzētu būt Regulas (EK) Nr. 791/2011 1. panta
2. punktā “visiem pārējiem uzņēmumiem”
noteiktajiem pasākumiem, kas ir galīgais antidempinga maksājums 62,9 % apmērā
un kas piemērojams neto cenai ar piegādi līdz Savienības
robežai pirms nodokļa nomaksas.
(48)     Saskaņā ar
pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,
kas paredz, ka visi attiecinātie pasākumi būtu
jāpiemēro importam Savienībā, ievērojot ar
procedūras sākšanas regulu noteikto reģistrācijas
prasību, par reģistrēto konkrēto stikla šķiedras sieta
audumu importu, kas nosūtīts no Indijas un Indonēzijas,
būtu jāiekasē maksājumi.
4. ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI
4.1.        Indija
(49)     Kā norādīts 10.
apsvērumā, pēc procedūras sākšanas pieteicās divi
ražotāji eksportētāji — Montex un Urja Products —,
kuri iesniedza atbildes uz aptaujas jautājumiem un pieprasīja
atbrīvojumu saskaņā ar 13. panta 4. punktu. 
(50)     Kā norādīts 11.
apsvērumā, tika konstatēts, ka viens no šiem diviem
uzņēmumiem, Urja Products, neražo izmeklējamo ražojumu.
Atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu šim
uzņēmumam nav piemērojams. 
(51)     Tika konstatēts, ka Montex
nebija iesaistīts izmeklēšanā izskatītajā
pasākumu apiešanas praksē. Uzņēmums pierādīja, ka
ir faktisks ražotājs, kura ražošanas jauda pārsniedz
izmeklējamā ražojuma eksporta daudzumu uz Savienību.
Uzņēmums iesniedza pilnīgu datu kopumu, kas tika pārbaudīti
uz vietas. Pārbaudītie dati par uzņēmuma izveidi,
iekārtu iegādi, ražošanas procesu, ražošanas jaudu, krājumiem,
izejvielu iepirkumiem un ražošanas izmaksām pamato minēto
secinājumu. Turklāt šis ražotājs varēja pierādīt,
ka nav saistīts ne ar vienu no Ķīnas ražotājiem
eksportētājiem, uz ko attiecas spēkā esošie pasākumi,
vai apiešanas darbībās iesaistītiem uzņēmumiem.
Tāpēc šo uzņēmumu varētu atbrīvot no
paplašinātajiem maksājumiem.
4.2.        Indonēzija
(52)     Kā norādīts 10.
apsvērumā, neviens Indonēzijas ražotājs
eksportētājs neiesniedza pieprasījumu piešķirt
atbrīvojumu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.
Izmeklēšanā netika konstatēts neviens faktiskais
izmeklējamā ražojuma ražotājs Indonēzijā.
4.3         Jaunie tirgus dalībnieki
(53)     Ražotāji Indijā un
Indonēzijā, kuri nepiedalījās šajā
izmeklēšanā un/vai ziņošanas periodā nav eksportējuši
izmeklējamo ražojumu uz Savienību, var pieprasīt
atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma
saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu, 11. panta
4. punktu un 13. panta 4. punktu. Tie tiks aicināti
aizpildīt anketu, lai Komisija varētu noteikt, vai šāda
atbrīvojuma piešķiršana varētu būt pamatota. Šādu
atbrīvojumu var piešķirt, novērtējot attiecīgā
ražojuma tirgus situāciju, ražošanas jaudu un jaudas izmantojumu,
iepirkumu un pārdošanas apjomu, kā arī iespējamību, ka
turpināsies darbības, kurām nav pietiekami pamatota iemesla vai
ekonomiskā izskaidrojuma, un pierādījumus par dempingu. Komisija
parasti veic arī pārbaudes apmeklējumu uzņēmumu
telpās. Pieprasījums būtu jānosūta Komisijai,
pievienojot visu vajadzīgo informāciju, jo īpaši par
izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar
ražošanu un pārdošanu.
(54)     Ja atbrīvojums tiks
atzīts par pamatotu, Komisija pēc apspriešanās ar padomdevēju
komiteju attiecīgi ierosinās veikt attiecināto spēkā
esošo pasākumu grozījumus. Lai nodrošinātu paredzēto
nosacījumu izpildi, pēc tam visi piešķirtie atbrīvojumi
tiks uzraudzīti.
5. INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(55)     Visas ieinteresētās
personas ir informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
kas ir iepriekš minēto secinājumu pamatā, un tām bija
iespēja izteikt piezīmes. Tika izskatītas personu izteiktās
mutvārdu un rakstveida piezīmes. Neviens no minētajiem
argumentiem nebija pietiekams, lai mainītu galīgos
konstatējumus,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo galīgais antidempinga
maksājums, ko piemēro “visiem pārējiem
uzņēmumiem” un kas ar Regulas (ES) Nr. 791/2011 1. panta 2. punktu
noteikts tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes stikla
šķiedras sieta audumu importam, kuriem gan garumā, gan platumā
sieta acs izmērs ir lielāks par 1,8 mm un kuri sver vairāk
nekā 35 g/m² (izņemot stikla šķiedras diskus), tiek
attiecināts arī uz tādu stikla šķiedras sieta audumu
importu, kam gan garumā, gan platumā sieta acs izmērs ir
lielāks par 1,8 mm un kas sver vairāk nekā 35 g/m²
(izņemot stikla šķiedras diskus), ko nosūta no Indijas un
Indonēzijas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Indijas
un Indonēzijas izcelsme, un ko pašlaik klasificē ar KN kodiem
ex 7019 51 00 un ex 7019 59 00 (TARIC kodi 7019 51 00 14,
7019 51 00 15, 7019 59 00 14 un 7019 59 00 15),
izņemot Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. ražotos ražojumus. (TARIC
papildu kods B942).
2. Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd.
piešķirto atbrīvojumu piemēro, ja dalībvalstu muitas
dienestiem tiek uzrādīts derīgs rēķins, kas atbilst
šīs regulas pielikumā izklāstītajām
prasībām. Ja šāds rēķins netiek uzrādīts,
piemēro šā panta 1. punktā noteikto antidempinga
maksājumu. 
3. Maksājumu, kurš attiecināts saskaņā
ar šā panta 1. punktu, iekasē par importu, kas
nosūtīts no Indijas un Indonēzijas neatkarīgi no tā,
vai tam ir vai nav deklarēta Indijas un Indonēzijas izcelsme, un kas
reģistrēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 322/2013 2. pantu
un Regulas (EK) Nr. 1225/2009 13. panta 3. punktu un 14. panta
5. punktu.
4. Ja nav noteikts citādi, piemēro
spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
1. Pieprasījumu atbrīvot no
maksājuma, kurš ir attiecināts saskaņā ar 1. pantu,
iesniedz rakstiski vienā no Eiropas Savienības oficiālajām
valodām, un to paraksta atbrīvojuma pieprasītāja
uzņēmuma pilnvarotais pārstāvis. Pieprasījums
jānosūta uz šādu adresi:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 8/20
1049 Brussels
Belgium
Fakss: (32 2) 295 65 05
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009
13. panta 4. punktu Komisija pēc apspriešanās ar padomdevēju
komiteju var ar lēmumu atbrīvot no maksājuma, kas attiecināts
saskaņā ar 1. pantu, importu no tiem uzņēmumiem, kuri
neapiet ar Regulu (ES) Nr. 791/2011 noteiktos antidempinga
maksājumus.
3. pants
Muitas iestādēm ar šo ir
jāpārtrauc importa reģistrācija, kas noteikta
saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 322/2013 2. pantu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.
[2]               OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.
[3]               Padomes 2012. gada 16. jūlija Īstenošanas
regula (ES) Nr. 672/2012, OV L 196, 24.7.2012., 1. lpp.
[4]               Padomes 2013. gada 10. janvāra
Īstenošanas regula (ES) Nr. 21/2013, OV L 11, 16.1.2013.,
1. lpp.
[5]               OV L 101, 10.4.2013., 1. lpp.
[6]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
[7]               OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.
[8]               OV L 196, 24.7. 2012., 1. lpp.
[9]               OV L 11, 16.1. 2013., 1. lpp.
[10]             OV L 101, 10.4.2013., 1. lpp.
[11]             Comext ir Eurostat pārvaldīta
ārējās tirdzniecības statistikas datubāze.
[12]             Global Trade Information Services dati ir
tirdzniecības statistikas dati, kas saņemti no komerciāla datu
sniedzēja.
[13]             Comext apjoms ir norādīts tonnās un
konvertēts kvadrātmetros atbilstīgi Savienības ražošanas
nozares piemērotajām konvertēšanas likmēm; t.i., KN
70195100: 1 m² = 0,05 kg, KN 70195900: 1 m² = 0,14 kg.
[14]             OV L 43, 17.2.2011., 9. lpp.
[15]             OV L 204, 9.8.2011., 1. lpp.