CELEX: C1995/137/28
Language: el
Date: 1995-06-03 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Bundesgerichtshof, με απόφαση της 6ης Μαρτίου 1995, στα πλαίσια της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιόν του μεταξύ της MSG, Mainschiffahrts-Genossenschaft e.G. και της εταιρείας Les Graviθres Rhιnanes Sΰrl (Υπόθεση C-106/95)

3 . 6 . 95             EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ . C 137/13
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                        νομοθετικό διάταγμα 3/89 της 31ης Μαρτίου 1989 (το
υπέβαλε το Finanzgericht Bremen με διάταξη της 7ης                       οποίο σήμερα αποτελεί το άρθρο 215 παράγραφος 3 του
Μαρτίου 1995, στην υπόθεση Brigitte Kording κατά Senator                 βασιλικού νομοθετικού διατάγματος 1 /94 της 20ής Ιου­
                           für Finanzen                                  νίου 1994), να θεωρηθεί ότι αποτελεί παροχή ανεργίας,
                      (Υπόθεση C-100/95)                                 υπό την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανο­
                                                                         νισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 ;
                           (95/C 137/26)
                                                                         Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ανωτέρω
Μέ διάταξη της 7ης Μαρτίου 1995 , η οποία περιήλθε στη                   ερώτημα:
Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 30 Μαρτίου 1995 , το
Finanzgericht Bremen (δεύτερο τμήμα), στο πλαίσιο της                 2. Πρέπει το άρθρο 67 παράγραφος 1 του κανονισμού
διαφοράς μεταξύ Brigitte Kording και Senator für Finanzen,               (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 (όπως ισχύει σήμερα) να ερμηνευθεί,
που εκκερεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την                  όσον αφορά την πραγματική κατάσταση που ρυθμίζει,
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής ερωτήμα­                     υπό την έννοια ότι καθιστά υποχρεωτικό τον συνυπολο­
τος :
                                                                         γισμό των περιόδων ασφαλίσεως ή απασχολήσεως που
                                                                         έχουν διανυθεί υπό τη νομοθεσία οποιουδήποτε άλλου
Συντρέχει παράβαση του άρθρου 3 παράγραφος 1 της                         κράτους μέλους, προκειμένου να χορηγηθεί το επίδομα
οδηγίας 76/2Θ7/ΕΟΚ της 9ης Φεβρουαρίου 1976 (') ή άλλης                  ανεργίας που προβλέπει για τους άνω των 52 ετών το
διατάξεως του κοινοτικού δικαίου , υπό μορφή «έμμεσης                    άρθρο 215 παράγραφος 3 του ισπανικού βασιλικού
διάκρισης εις βάρος των γυναικών»,                                       νομοθετικού διατάγματος 1 /1994 , της 20ής Ιουνίου 1994,
                                                                         με το οποίο εγκρίθηκε το κωδικοποιημένο κείμενο του
                                                                         ισπανικού γενικού νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως,
όταν κατά τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας [άρθρο 38
παράγραφος 1 σημείο 4 στοιχείο α) και παράγραφος 2 σε
                                                                         εφόσον με την καταβολή των σχετικών εισφορών αποκ­
συνδυασμό με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του νόμου περί                     τάται δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως (υπό την επιφύλαξη
                                                                         της προϋποθέσεως περί ηλικίας ) σε άλλο κράτος μέλος και
φορολογικών συμβούλων) η απαιτούμενη για την απαλλαγή
από τις εξετάσεις προσβάσεως στο επάγγελμα του φορολο­                   όχι στο κράτος του αρμόδιου φορέα;
γικού συμβούλου δεκαπενταετής τουλάχιστον ειδική πείρα                3. Ισχύουν τα ανωτέρω έστω και αν o εργαζόμενος δεν έχει
ανωτέρου στελέχους της φορολογικής διοικήσεως, σε περί­                  καταβάλει στην Ισπανία εισφορές ή έχει καταβάλει εισ­
πτωση μερικής απασχολήσεως που δεν υπερβαίνει το ήμισυ                   φορές για διάστημα μικρότερο του έτους, εφόσον έχει
του κανονικού χρόνου εργασίας, παρατείνεται αναλόγως και                 δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως σε οποιοδήποτε κράτος
όταν από τους 119 μερικώς απασχολουμένους σε θέσεις                      μέλος;
ανωτέρων στελεχών υπαλλήλους της φορολογικής διοική­
σεως της Βρέμης οι 1 10 είναι γυναίκες (ποσοστό 92,4% );              4. Μπορεί να είναι αντίθετη προς το άρθρο 48 παράγραφος 2
                                                                         και προς το άρθρο 51 της συνθήκης για την ιδρύση της
(') ΕΕ αριθ . L 39 της 14. 2 . 1976 ' ΕΕ ειδ. εκδ. 05/02, σ. 70.         Ευρωπαϊκής Κοινότητας η υποχρέωση που επιβάλλεται
                                                                         στους διακινουμένου ς εργαζομένους να αποδεικνύουν,
                                                                         προκειμένου να τους χορηγηθεί το επίδομα ανεργίας που
                                                                         προβλέπεται για τους άνω των 52 ετών, ότι έχουν δικαί­
                                                                         ωμα (χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η προϋπόθεση περί
                                                                         ηλικίας ) συνταξιοδοτήσεως στο πλαίσιο του συστήματος
                                                                         της ισπανικής κοινωνικής ασφαλίσειυς, πράγμα που
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                        σημαίνει ότι το επίδομα αυτό δεν χορηγείται σε όσους
υπέβαλε το Juzgado de lo Social n° 1 de Santiago de                      αποδεικνύουν ότι έχουν το δικαίωμα αυτό σε οποιοδήπο­
Compostela, με αποφάσεις της 13ης Μαρτίου 1995, στις                     τε άλλο κράτος μέλος;
υποθέσεις Manuel Eugenio Fernândez Balado και José
 Paredes κατα Instituto Nacional de Empleo και Instituto
                    Nacional de la Seguridad
               (Υποθεσεις C-102/95 και C-103/95)
                           ( 95/C 137/27 )                            Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                                      υπέβαλε το Bundesgerichtshof, με απόφαση της 6ης Μαρτίου
                                                                      1995, στα πλαίσια της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
 Με αποφάσεις της 13ης Μαρτίου 1995, οι οποίες περιήλθαν              μεταξύ της MSG, Mainschiffahrts-Genossenschaft e.G. και
 στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­                         της εταιρείας Les Gravières Rhénanes Sàrl
τήτων στις 31 Μαρτίου 1995 , το Juzgado de lo Social n° 1 de
 Santiago de Compostela, ζητεί από το Δικαστήριο, στο                                     (Υπόθεση C-106/95)
 πλαίσιο των υποθέσεων Manuel Eugenio Fernândez Balado                                         95/C 137/28
 και José Paredes κατά Instituto Nacional de Empleo και
 Instituto Nacional de la Seguridad, που εκκρεμούν ενώπιον            Με απόφαση της 6ης Μαρτίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
 του , την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής                Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 31 Μαρτίου 1995 , το
 ερωτημάτων:                                                          Bundesgerichtshof, δεύτερο πολιτικό τμήμα, υπέβαλε στο
                                                                      Δικαστήριο στα πλαίσια της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
 1 . Έχει το προβλεπόμενο για τους άνω των 52 ετών επίδομα            του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ της MSG , Mainschif­
       ανεργίας, το οποίο ζητεί o ενάγων και προβλέπει το             fahrts-Genossenschaft e.G. και της εταιρείας Gravières Rhé­
       άρθρο 13 παράγραφος 2 του ισπανικού νόμου 31 /84 της           nanes Sàrl αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
       2ας Αυγούστου 1 994, όπως τροποποιήθηκε με το βασιλικό         επί των ακόλουθων ερωτημάτων:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 137/14      [ EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      3 . 6 . 95
1 . Αναγνωρίζεται ως έγκυρη προφορική συμφωνία περι του          Αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως τις
    τόπου εκπληρώσεως (άρθρο 5 της Συμβάσεως των                 οποίες υπέβαλε η Pretura Circondariale di Roma — Sezioni
    Βρυξελλών) ακόμη και οσάκις δεν αποσκοπεί στον καθο­         distaccate di Tivoli e di Castelnuovo di Porto με διατάξεις που
    ρισμό του τόπου όπου o οφειλέτης πρέπει να εκπληρώσει        εξέδωσε τον Φεβρουάριο και τον Μάρτιο του 1995 στο
    τη βαρύνουσα αυτόν παροχή , αλλά αποβλέπει μόνον στον        πλαίσιο των ποινικών δικών που εκκρεμούν ενώπιον της,,
    καθορισμό — ατύπως — ορισμένης δωσιδικίας (η αποκα­          κατά Giuseppe Salmaggi, Salvatore Pasquire και Massimo
    λούμενη «αφηρημένη» συμφωνία περί του τόπου εκπλη­                                            Zappone
    ρώσεως της παροχής);                                                  (Υποθέσεις C-112/95, C-119/95 και C-123/95)
2 . Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως του Δικαστηρίου                                         (95/C 137/30)
    στο ερώτημα 1 :
                                                                 Με διαταξεις που περιήλθαν στη Γραμματεία του Δικαστη­
    α) Μπορεί να συναφθεί συμφωνία διεθνούς δικαιοδοσί­           ρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αντιστοίχως στις 3, 6 και
         ας στο διεθνές εμπόριο, κατά το άρθρο 17 παράγρα­        10 Απριλίου 1995 , η Pretura Circondariale di Roma — Sezioni
         φος 1 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση της Συμβάσε­        distaccate di Tivoli e di Castelnuovo di Porto, στο πλαίσιο των
         ως των Βρυξελλών με βάση το κείμενο του 1978,            ποινικών δικών που εκκρεμούν ενώπιον της κατά Giuseppe
         επίσης οσάκις το ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν δια­         Salmaggi , Salvatore Pasquire και Massimo Zappone , υπέβαλε
        τυπώνει αντιρρήσεις κατά γραπτής εμπορικής επιβε­         στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ακόλουθα
         βαιώσεως, η οποία περιέχει έντυπη παραπομπή στην         προδικαστικά ερωτήματα:
         αποκλειστική δωσιδικία του αποστολέα , ή απαιτείται,
         εν πάση περιπτώσει, προηγουμένως, η σύμπτωση των         1 . Είναι λυσιτελής από νομική άποψη η μη εμπρόθεσμη
         βουλήσεων των συμβαλλομένων ως προς το περιεχό­              θέσπιση εκ μέρους της Ιταλικής Δημοκρατίας των κανο­
         μενο της γραπτής επιβεβαιώσεως;                              νιστικών πράξεων που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση
                                                                      της οδηγίας 91 /1 56/ΕΟΚ του Συμβουλίου ; Οδηγία που
    β) Αρκεί για μια συμφωνία διεθνούς δικαιοδοσίας κατά              τροποποιεί την οδηγία 75/442/ΕΟΚ (');
         την προμνησθείσα διάταξη το γεγονός ότι τα εκάστοτε
         αποστελλόμενα από τον ένα συμβαλλόμενο τιμολόγια         2. Το γεγονός ότι για τη μη τήρηση της ιταλικής ρυθμίσεως
         περιέχουν παραπομπή στην αποκλειστική δωσιδικία              προβλέπονται ποινικές κυρώσεις, και συγκεκριμένα οι
         του αποστολέα και οι χρησιμοποιούμενοι από αυτόν             κυρώσεις των άρθρων 25 επ . του ΠΔ 915/82 και 9 επ. του
         όροι στις θαλάσσιες φορτωτικές καθορίζουν επίσης             νόμου 475,88 , μπορεί να θεωρηθεί ότι αντιβαίνει προς την
         την ίδια δωσιδικία, o δε άλλος συμβαλλόμενος πλη­            κοινοτική ρύθμιση , σκοπός της οποίας είναι η εξασφάλιση
         ρώνει ανεπιφυλάκτως τα εκάστοτε τιμολόγια, ή απαι­           ομοιογενούς μεταχειρίσεως των επιχειρηματιών της κοι­
         τείται προηγουμένως η σύμπτωση των βουλήσεων των             νής αγοράς, ακόμη και από την άποψη των προβλεπομέ­
         συμβαλλομένων;                                               νων κυρώσεων;
                                                                  (') ΕΕ αριθ . L 78 της 26 . 3 . 1991 , σ. 32 .
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
υπέβαλε το Πολυμελές Πρωτοδικείο Αθηνών με απόφαση                Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
της 29ης Μαρτίου 1990 στην υπόθεση ΑΣΤΗΡ ΑΕ κατά                  υπέβαλε το Conseil arbitral des assurances sociales, με
                      ελληνικού δημοσίου                          απόφαση της 5ης Απριλίου 1995, στα πλαίσια της διαφοράς
                      (Υπόθεση C-109/95)                          που εκκρεμεί ενώπιον του μεταξύ Nicolas Decker και Caisse
                                                                                  de maladie des employés privés
                         ( 95/C 137/29 )
                                                                                         (Υπόθεση C-120/95)
Με απόφαση της 29ης Μαρτίου 1990, η οποία περιήλθε στη                                        (95/C 137/31
γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
στις 3 Απριλίου 1995 , το Πολυμελές Πρωτοδικείο Αθηνών,           Με απόφαση της 5ης Απριλίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ ΑΣΤΗΡ ΑΕ και ελληνικού            Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 7 Απριλίου 1995 , το
δημοσίου, που εκκρεμεί ενώπιον του, ζητεί από το Δικαστή­         Conseil arbitral des assurances sociales υπέβαλε στο Δικασ­
ριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς το                 τήριο, στα πλαίσια της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
ζήτημα:                                                           αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Nicolas Decker και Caisse de
                                                                  maladie des employés privés, αίτηση για την έκδοση προδι­
Αν, κατά τη σωστή ερμηνεία της διατάξεως του άρθρου 10,           καστικής αποφάσεως επί του ακόλουθου ερωτήματος:
παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 2730/79 της
 Επιτροπής, σε συνδυασμό με τις διατάξεις των άρθρων 20 και       Συμβιβάζεται με τα άρθρα 30 και 36 της συνθήκης ΕΟΚ το
21 του ίδιου κανονισμού, o εξαγωγέας γεωργικού προϊόντος          άρθρο 60 του λουξεμβουργιανού Code des assurances sociales
και ειδικότερα αλεύρου από σιτάρι, δικαιούται επιστροφής          κατ' εφαρμογήν του οποίου ένας φορέας κοινωνικής ασφα­
 όταν το προς εξαγωγή προϊόν αυτό, αφού εγκατέλειψε τα            λίσεως ενός κράτους μέλους A αρνείται σε ασφαλισμένο,
γεωγραφικά όρια της Κοινότητας απωλέσθηκε κατά τη                 υπήκοο του αυτού κράτους μέλους A, την επιστροφή των
 διάρκεια της μεταφοράς λόγω περιστάσεως ανωτέρας βίας            εξόδων για γυαλιά με διορθωτικούς φακούς, βάσει συνταγής
 και για το προϊόν αυτό έχει καθοριστεί ένα και το αυτό ποσόν     ιατρού εγκατεστημένου στο ίδιο κράτος μέλος , τα οποία όμως
 επιστροφής για όλες τις τρίτες (εκτός ΕΟΚ) χώρες, εκτός από      αγοράστηκαν από οπτικό εγκατεστημένο σ' άλλο κράτος
τη Σοβιετική Ένωση για την οποία όσον αφορά το πιο πάνω           μέλος B , με το αιτιολογικό ότι κάθε ιατρική περίθαλψη στην
 προϊόν δεν έχει καθόλου καθοριστεί επιστροφή .                   αλλοδαπή πρέπει να έχει εγκριθεί προηγουμένως από τον εν
                                                                  λόγω φορέα κοινωνικής ασφαλίσεως, καθόσον επιβάλλει
                                                                  γενικώς κυρώσεις κατά της εισαγωγής από ιδιώτες φαρμά­