CELEX: 22007A0825(05)
Language: ro
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Acord privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European - Act final - DeclaraȚii Comune

25.8.2007   
               
               
                  RO
               
               
                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
               
               
                  L 221/15
               
            
         ACORD
         privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European
         COMUNITATEA EUROPEANĂ,
         REGATUL BELGIEI,
         REPUBLICA CEHĂ,
         REGATUL DANEMARCEI,
         REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
         REPUBLICA ESTONIA,
         IRLANDA,
         REPUBLICA ELENĂ,
         REGATUL SPANIEI,
         REPUBLICA FRANCEZĂ,
         REPUBLICA ITALIANĂ,
         REPUBLICA CIPRU,
         REPUBLICA LETONIA,
         REPUBLICA LITUANIA,
         MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
         REPUBLICA UNGARĂ,
         MALTA,
         REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
         REPUBLICA AUSTRIA,
         REPUBLICA POLONĂ,
         REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
         REPUBLICA SLOVENIA,
         REPUBLICA SLOVACĂ,
         REPUBLICA FINLANDA,
         REGATUL SUEDIEI,
         REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
         denumite în continuare „statele membre CE”,
         ISLANDA,
         PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,
         REGATUL NORVEGIEI,
         denumite în continuare „statele AELS”,
         denumite în continuare, colectiv, „părțile contractante actuale”,
         și
         REPUBLICA BULGARIA,
         ROMÂNIA,
         ÎNTRUCÂT Tratatul de aderare a Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) a fost semnat la Luxemburg la 25 aprilie 2005;
         ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 128 din Acordul privind Spațiul Economic European, semnat la Porto la 2 mai 1992, oricare stat european care devine membru al Comunității solicită să devină parte la Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”);
         ÎNTRUCÂT Republica Bulgaria și România au solicitat să devină părți contractante la Acordul privind SEE;
         ÎNTRUCÂT clauzele și condițiile acestei participări trebuie să facă obiectul unui acord între părțile contractante actuale și statele solicitante,
         DECID SĂ ÎNCHEIE URMĂTORUL ACORD:
         
            Articolul 1
            
               (1)   Republica Bulgaria și România devin părți contractante la Acordul privind SEE și sunt denumite în continuare „noile părți contractante”.
            
            
               (2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, dispozițiile Acordului privind SEE, astfel cum a fost modificat prin deciziile Comitetului mixt al SEE adoptate înainte de 1 octombrie 2004, devin obligatorii pentru noile părți contractante în aceleași condiții ca pentru părțile contractante actuale și în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite prin prezentul acord.
            
            
               (3)   Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din prezentul acord.
            
         
         
            Articolul 2
            
               1.   ADAPTĂRILE TEXTULUI PRINCIPAL AL ACORDULUI PRIVIND SEE
               
                           (a)
                        
                        
                           Preambul:
                           Lista părților contractante se înlocuiește cu următorul text:
                           „COMUNITATEA EUROPEANĂ,
                           REGATUL BELGIEI,
                           REPUBLICA BULGARIA,
                           REPUBLICA CEHĂ,
                           REGATUL DANEMARCEI,
                           REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
                           REPUBLICA ESTONIA,
                           IRLANDA,
                           REPUBLICA ELENĂ,
                           REGATUL SPANIEI,
                           REPUBLICA FRANCEZĂ,
                           REPUBLICA ITALIANĂ,
                           REPUBLICA CIPRU,
                           REPUBLICA LETONIA,
                           REPUBLICA LITUANIA,
                           MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
                           REPUBLICA UNGARĂ,
                           MALTA,
                           REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
                           REPUBLICA AUSTRIA,
                           REPUBLICA POLONĂ,
                           REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
                           ROMÂNIA,
                           REPUBLICA SLOVENIA,
                           REPUBLICA SLOVACĂ,
                           REPUBLICA FINLANDA,
                           REGATUL SUEDIEI,
                           REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
                           și
                           ISLANDA,
                           PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,
                           REGATUL NORVEGIEI,”.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Articolul 2:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       la litera (b), cuvântul „Republica” se elimină;
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       după litera (d) se adaugă următorul text:
                                       
                                                   „(e)
                                                
                                                
                                                   «Actul de aderare din 25 aprilie 2005» înseamnă Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană, adoptat la Luxemburg la 25 aprilie 2005;
                                                
                                             
                                                   (f)
                                                
                                                
                                                   «Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005» înseamnă Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană, adoptat la Luxemburg la 25 aprilie 2005.”
                                                
                                             
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           Articolul 117:
                           Articolul 117 se înlocuiește cu următorul text:
                           „Dispozițiile care reglementează mecanismele financiare sunt prevăzute în Protocolul 38, Protocolul 38a și Addendumul la Protocolul 38a.”
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           Articolul 126:
                           La alineatul (1), cuvântul „Republica” se elimină.
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           Articolul 129:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       la alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
                                       „În temeiul extinderii Spațiului Economic European, versiunile prezentului acord în limbile bulgară, cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, română, slovacă și slovenă sunt egal autentice.”;
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       la alineatul (1), al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
                                       „Textele actelor menționate în anexe sunt egal autentice în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, și, pentru autentificare, se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.”
                                    
                                 
                     
            
               2.   ADAPTĂRILE PROTOCOALELOR LA ACORDUL PRIVIND SEE
               
                           (a)
                        
                        
                           Protocolul 4 privind regulile de origine se modifică după cum urmează:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       la articolul 3 alineatul (1) se elimină mențiunea privind noile părți contractante;
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       anexa IVa (Textul declarației pe factură) se modifică după cum urmează:
                                       
                                                   (aa)
                                                
                                                
                                                   se introduce următorul text înainte de versiunea în limba spaniolă a textului declarației pe factură:
                                                   
                                                      „Versiunea în limba bulgară
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).”;
                                                
                                             
                                                   (bb)
                                                
                                                
                                                   se introduce următorul text înainte de versiunea în limba slovenă a textului declarației pe factură:
                                                   
                                                      „Versiunea în limba română
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).”;
                                                
                                             
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       anexa IVb (Textul declarației pe factură EUR-MED) se modifică după cum urmează:
                                       
                                                   (aa)
                                                
                                                
                                                   se introduce următorul text înainte de versiunea în limba spaniolă a textului declarației pe factură EUR-MED:
                                                   
                                                      „Versiunea în limba bulgară
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническоразрешение № … (1)] декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               cumulation applied with …….. (numele țării/țărilor)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               no cumulation applied (3)”;
                                                            
                                                         
                                             
                                                   (bb)
                                                
                                                
                                                   se introduce următorul text înainte de versiunea în limba slovenă a textului declarației pe factură EUR-MED:
                                                   
                                                      „Versiunea în limba română
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …(2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               cumulation applied with …….. (numele țării/țărilor)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               no cumulation applied (3)”.
                                                            
                                                         
                                             
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           Protocolul 38a se modifică după cum urmează:
                           La articolul 4 alineatul (3), termenul „examinează” se înlocuiește cu sintagma „poate examina”.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           La Protocolul 38a se adăugă următorul text:„
                              
                                 ADDENDUM LA PROTOCOLUL 38a
                                 privind mecanismul financiar al SEE pentru Republica Bulgaria și România
                                 
                                    Articolul 1
                                    
                                       (1)   Protocolul 38a se aplică mutatis mutandis Republicii Bulgaria și României.
                                    
                                    
                                       (2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 6 din Protocolul 38a nu se aplică. În cazul unor fonduri disponibile neangajate pentru Bulgaria și România, nu se aplică nicio realocare către alt stat beneficiar.
                                    
                                    
                                       (3)   Fără a aduce atingere alineatului (1), articolul 7 din Protocolul 38a nu se aplică.
                                    
                                    
                                       (4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), contribuțiile pentru organizațiile neguvernamentale și partenerii sociali pot reprezenta până la 90 % din costul proiectului.
                                    
                                 
                                 
                                    Articolul 2
                                    Sumele suplimentare ale contribuției financiare pentru Republica Bulgaria și România sunt de 21,5 milioane EUR pentru Republica Bulgaria și de 50,5 milioane EUR pentru România aferente perioadei 1 ianuarie 2007-30 aprilie 2009 inclusiv. Aceste sume sunt puse la dispoziție de la data intrării în vigoare a Acordului privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European sau a unui acord de aplicare în mod provizoriu a acordului menționat și acordate cu titlu de angajament într-o tranșă unică în 2007.
                                 
                              
                           ”
                     
                           (d)
                        
                        
                           Textul Protocolului 44 se înlocuiește cu următorul text:
                           
                              „privind mecanismele de salvgardare în temeiul extinderilor Spațiului Economic European
                           
                                    
                                       1.
                                    
                                    
                                       Aplicarea articolului 112 din acord clauzei de salvgardare economică generală și mecanismelor de salvgardare prevăzute de unele măsuri tranzitorii din domeniul liberei circulații a persoanelor și a transportului rutier
                                       Articolul 112 din acord se aplică, de asemenea, situațiilor specificate sau menționate:
                                       
                                                   (a)
                                                
                                                
                                                   în dispozițiile articolului 37 din Actul de aderare din 16 aprilie 2003 și ale articolului 36 din Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, ale Protocolului de aderare din 25 aprilie 2005; și
                                                
                                             
                                                   (b)
                                                
                                                
                                                   în mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii sub titlurile «Perioada de tranziție» din anexa V (Libera circulație a lucrătorilor) și anexa VIII (Dreptul de stabilire), la punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului) din anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii, egalitatea de tratament pentru bărbați și femei), precum și la punctul 26c [Regulamentul (CEE) nr. 3118/93 al Consiliului] din anexa XIII (Transporturi), cu aceleași termene, domeniu de aplicare și efecte ca și cele prevăzute în dispozițiile respective.
                                                
                                             
                                 
                                    
                                       2.
                                    
                                    
                                       Clauza de salvgardare privind piața internă
                                       Procedura generală de luare a deciziilor prevăzută în acord se aplică, de asemenea, deciziilor luate de Comisia Comunităților Europene în aplicarea articolului 38 din Actul de aderare din 16 aprilie 2003 și a articolului 37 din Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, a Protocolului de aderare din 25 aprilie 2005.”
                                    
                                 
                     
         
         
            Articolul 3
            
               (1)   Toate modificările aduse actelor adoptate de instituțiile comunitare încorporate în Acordul privind SEE, care decurg din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană sau, dacă este cazul, din Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană, sunt încorporate în Acordul privind SEE și devin parte din acesta.
            
            
               (2)   În acest scop, la punctele din anexele și protocoalele atașate la Acordul privind SEE care conțin trimiteri la actele adoptate de instituțiile comunitare în cauză, se introduce următoarea liniuță:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SA: Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană, adoptat la 25 aprilie 2005 (JO L 157, 21.6.2005, p. 203).”
                        
                     
            
               (3)   Dacă și de îndată ce Tratatul de instituire a unei Constituții pentru Europa intră în vigoare, liniuța menționată la alineatul (2) se înlocuiește cu următoarea liniuță:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SP: Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană, adoptat la 25 aprilie 2005 (JO L 157, 21.6.2005, p. 29).”
                        
                     
            
               (4)   În cazul în care liniuța menționată la alineatele (2) și (3) este prima liniuță de la punctul în cauză, aceasta este precedată de cuvintele „astfel cum a fost modificat(ă) prin:”.
            
            
               (5)   Anexa A la prezentul acord enumeră punctele din anexele și protocoalele atașate la Acordul privind SEE în care se introduce textul menționat la alineatele (2), (3) și (4).
            
            
               (6)   Atunci când actele încorporate în Acordul privind SEE anterior datei intrării în vigoare a prezentului acord necesită adaptări ca urmare a participării noilor părți contractante, iar adaptările necesare nu au fost prevăzute în prezentul acord, adaptările respective se vor face în conformitate cu procedurile stabilite în Acordul privind SEE.
            
         
         
            Articolul 4
            
               (1)   Aranjamentele prevăzute în Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană, menționate în anexa B la prezentul acord, sunt încorporate în Acordul privind SEE și devin parte din acesta.
            
            
               (2)   Dacă și de îndată ce Tratatul de instituire a unei Constituții pentru Europa intră în vigoare, aranjamentele menționate în anexa B sunt considerate ca decurgând din Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană.
            
            
               (3)   Orice aranjament cu relevanță pentru Acordul privind SEE, menționat în Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană sau adoptat în baza acestui act ori, dacă este cazul, menționat în Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană sau adoptat în baza acestui protocol, care nu este menționat în anexa B la prezentul acord, va fi supus procedurilor stabilite în Acordul privind SEE.
            
         
         
            Articolul 5
            Oricare dintre părțile la prezentul acord poate prezenta Comitetului mixt al SEE orice chestiune referitoare la interpretarea sau aplicarea acordului. Comitetul mixt al SEE examinează problema în vederea găsirii unei soluții acceptabile, care să permită menținerea unei bune funcționări a Acordului privind SEE.
         
         
            Articolul 6
            
               (1)   Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părțile contractante actuale și de către noile părți contractante în conformitate cu procedurile acestora. Instrumentele de ratificare sau de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
            
            
               (2)   Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare de către o parte contractantă actuală sau de către o nouă parte contractantă, cu condiția ca acordurile și protocoalele conexe următoare să intre în vigoare în aceeași zi:
               
                           (a)
                        
                        
                           Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind un program de cooperare pentru creștere economică și dezvoltare durabilă în Bulgaria;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind un program de cooperare pentru creștere economică și dezvoltare durabilă în România;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Islanda ca urmare a aderării Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană; și
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană.
                        
                     
         
         
            Articolul 7
            Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, islandeză și norvegiană, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind egal autentice, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care transmite o copie certificată fiecărui guvern al părților la prezentul acord.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
            V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
            Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
            Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               За Република България
               
                  
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la République française
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għal Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Pentru România
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               
                           За Европейската общност
                           For the European Community
                           Por la Comunidad Europea
                           Za Evropské společenství
                           For Det Europæiske Fællesskab
                           Für die Europäische Gemeinschaft
                           Euroopa Ühenduse nimel
                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                           Pour la Communauté européenne
                           Per la Comunità europea
                           Eiropas Kopienas vārdā
                           Europos bendrijos vardu
                           Az Európai Közösség részéről
                           Għall-Komunità Ewropea
                           Voor de Europese Gemeenschap
                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                           Pela Comunidade Europeia
                           Pentru Comunitatea Europeană
                           Za Európske spoločenstvo
                           Za Evropsko skupnost
                           Euroopan yhteisön puolesta
                           På Europeiska gemenskapens vägnar
                        
                        
                           
                              
                           
                              
                        
                     
            
               Fyrir hőnd íslands
               
                  
            
            
               Für das Fürstentum Liechtenstein
               
                  
            
            
               For Kongeriket Norge
               
                  
            
         
      
      
         
            ANEXA A
            LISTA MENŢIONATĂ LA ARTICOLUL 3 DIN ACORD
            PARTEA I
            Acte menționate în Acordul privind SEE, modificate
            prin Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană sau, dacă este cazul, prin Protocolul privind condițiile și aranjamentele referitoare la admiterea Republicii Bulgaria și a României în Uniunea Europeană
            Liniuțele menționate la articolul 3 alineatele (2) și (3) se introduc la următoarele puncte din anexele și protocoalele la Acordul privind SEE:
            La capitolul XXVII (Băuturi spirtoase) din anexa II (Reglementări tehnice, standarde, testare și certificare):
            
                        —
                     
                     
                        Punctul 1 [Regulamentul (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului];
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Punctul 3 [Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului].
                     
                  La anexa XIII (Transporturi):
            
                        —
                     
                     
                        Punctul 19 (Directiva 96/26/CE a Consiliului).
                     
                  La anexa XVII (Proprietate intelectuală):
            
                        —
                     
                     
                        Punctul 6 [Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului];
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Punctul 6a [Regulamentul (CE) nr. 1610/96 al Parlamentului European și al Consiliului].
                     
                  PARTEA II
            Alte modificări ale anexelor la Acordul privind SEE
            Se aduc următoarele modificări anexelor la Acordul privind SEE:
            La anexa V (Libera circulație a lucrătorilor):
            
                         
                     
                     
                        La punctul 3 (Directiva 68/360/CE a Consiliului), adaptarea de la litera (e) punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
                        
                                    „(ii)
                                 
                                 
                                    nota de subsol se înlocuiește cu următorul text:
                                    «belgian (belgieni), bulgar (bulgari), ceh (cehi), danez (danezi), german (germani), estonian (estonieni), grec (greci), islandez (islandezi), spaniol (spanioli), francez (francezi), irlandez (irlandezi), italian (italieni), cipriot (ciprioți), leton (letoni), liechtensteinian (liechtensteinieni), lituanian (lituanieni), luxemburghez (luxemburghezi), maghiar (maghiari), maltez (maltezi), olandez (olandezi), norvegian (norvegieni), austriac (austrieci), polonez (polonezi), portughez (portughezi), român (români), sloven (sloveni), slovac (slovaci), finlandez (finlandezi), suedez (suedezi) și britanic (britanici), în funcție de țara care eliberează permisul.»”
                                 
                              
                  
      
      
         
            ANEXA B
            LISTA MENŢIONATĂ LA ARTICOLUL 4 DIN ACORD
            Anexele la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:
            Anexa II (Reglementări tehnice, standarde, testare și certificare):
            
                        1.
                     
                     
                        La capitolul XV punctul 12a (Directiva 91/414/CEE a Consiliului), după alineatul privind măsurile tranzitorii, se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 5 secțiunea B partea II).”
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        La capitolul XVII punctul 7 (Directiva 94/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea B punctul 2) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea B punctul 2).”
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        La capitolul XVII punctul 8 (Directiva 94/63/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea A punctul 1) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea A).”
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        La capitolul XXV punctul 3 (Directiva 2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 7).”
                     
                  Anexa V (Libera circulație a lucrătorilor):
            Se înlocuiește textul celui de-al doilea alineat de la titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE” cu următorul text:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 1) și România (anexa VII capitolul 1).
               În ceea ce privește mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate la alineatele anterioare, cu excepția măsurilor pentru Malta, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE ÎN TEMEIUL EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”
            
            Anexa VIII (Dreptul de stabilire):
            Se înlocuiește textul celui de-al doilea alineat de la titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE” cu următorul text:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 1) și România (anexa VII capitolul 1).
               În ceea ce privește mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate la alineatele anterioare, cu excepția măsurilor pentru Malta, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE ÎN TEMEIUL EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”
            
            Anexa IX (Servicii financiare):
            La punctul 30c (Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul alineat:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 2) și România (anexa VII capitolul 2).”
            
            Anexa XI (Servicii de telecomunicații):
            La punctul 5cm (Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul alineat:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 9).”
            
            Anexa XII (Libera circulația a capitalurilor):
            După alineatul de la titlul „PERIOADA DE TRANZIȚIE” se introduce următorul alineat:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 3) și România (anexa VII capitolul 3).”
            
            Anexa XIII (Transporturi):
            
                        1.
                     
                     
                        La punctul 15a (Directiva 96/53/CE a Consiliului) se adaugă următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 5 punctul 3) și România (anexa VII capitolul 6 punctul 2).”
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        La punctul 18a (Directiva 1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 6 punctul 3).”
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        La punctul 19 (Directiva 96/26/CE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 5 punctul 2).”
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        La punctul 26c [Regulamentul (CEE) nr. 3118/93 al Consiliului], textul celui de-al doilea alineat privind măsurile tranzitorii se înlocuiește cu următorul text:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 5 punctul 1) și România (anexa VII capitolul 6 punctul 1).
                        În ceea ce privește mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate la alineatele anterioare, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE ÎN TEMEIUL EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”
                     
                  Anexa XV (Ajutor de stat):
            
                        1.
                     
                     
                        La sfârșitul titlului „ADAPTĂRI SECTORIALE” se adaugă următorul alineat:
                        „Între părțile contractante se aplică dispozițiile referitoare la schemele de ajutor existente prevăzute la capitolul 2 (Politica în domeniul concurenței) din anexa V la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005.”
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Înainte de titlul „ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE”, se introduce următorul text:
                        „PERIOADA DE TRANZIȚIE
                        Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 4).”
                     
                  Anexa XVII (Proprietate intelectuală):
            La titlul „ADAPTĂRI SECTORIALE”, se introduce următorul text:
            
               „Între părțile contractante se aplică mecanismele specifice prevăzute la capitolul 1 (Dreptul societăților comerciale) din anexa V la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005.”
            
            Anexa XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii, egalitatea de tratament pentru bărbați și femei):
            La punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului), textul celui de-al doilea alineat privind măsurile tranzitorii se înlocuiește cu următorul text:
            
               „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 1) și România (anexa VII capitolul 1).
               În ceea ce privește mecanismele de salvgardare prevăzute în măsurile tranzitorii menționate la alineatele anterioare, se aplică PROTOCOLUL 44 PRIVIND MECANISMELE DE SALVGARDARE ÎN TEMEIUL EXTINDERILOR SPAȚIULUI ECONOMIC EUROPEAN.”
            
            Anexa XX (Mediu):
            
                        1.
                     
                     
                        La punctul 1f (Directiva 96/61/CE a Consiliului) se adaugă următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea D punctul 1) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea D punctul 1).”
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        La punctul 7a (Directiva 98/83/CE a Consiliului) se adaugă următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 5).”
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        La punctul 9 (Directiva 83/513/CEE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 1).”
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        La punctul 10 (Directiva 84/156/CEE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 1).”
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        La punctul 11 (Directiva 84/491/CEE a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 2).”
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        La punctul 12 (Directiva 86/280/CEE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 3).”
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        La punctul 13 (Directiva 91/271/CEE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea C) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea C punctul 4).”
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        La punctul 19a (Directiva 2001/80/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea D punctul 2) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea D punctul 3).”
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        La punctul 21ad (Directiva 1999/32/CE a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea A punctul 2).”
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        La punctul 32c [Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului], între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea B punctul 1) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea B punctul 1).”
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        La punctul 32d (Directiva 1999/31/CE a Consiliului) se adaugă următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea B punctul 3) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea B punctul 3).”
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        La punctul 32f (Directiva 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului), înainte de textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru România (anexa VII capitolul 9 secțiunea D punctul 2).”
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        La punctul 32fa (Directiva 2002/96/CE a Parlamentului European și a Consiliului), între alineatul privind măsurile tranzitorii și textul adaptării se introduce următorul alineat:
                        „Se aplică măsurile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 sau, dacă este cazul, în anexele la Protocolul de aderare din 25 aprilie 2005, pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea B punctul 4) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea B punctul 4).”
                     
                  
      
      
         
            ACT FINAL
            Plenipotențiarii:
            COMUNITĂȚII EUROPENE, denumită în continuare „Comunitatea”,
            și ai:
            REGATULUI BELGIEI,
            REPUBLICII CEHE,
            REGATULUI DANEMARCEI,
            REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
            REPUBLICII ESTONIA,
            IRLANDEI,
            REPUBLICII ELENE,
            REGATULUI SPANIEI,
            REPUBLICII FRANCEZE,
            REPUBLICII ITALIENE,
            REPUBLICII CIPRU,
            REPUBLICII LETONIA,
            REPUBLICII LITUANIA,
            MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
            REPUBLICII UNGARE,
            MALTEI,
            REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,
            REPUBLICII AUSTRIA,
            REPUBLICII POLONE,
            REPUBLICII PORTUGHEZE,
            REPUBLICII SLOVENIA,
            REPUBLICII SLOVACE,
            REPUBLICII FINLANDA,
            REGATULUI SUEDIEI,
            REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
            părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE, denumite în continuare „statele membre CE”,
            plenipotențiarii:
            ISLANDEI,
            PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN,
            REGATULUI NORVEGIEI,
            denumite în continuare „statele AELS”,
            împreună părți contractante la Acordul privind Spațiul Economic European încheiat la Porto la 2 mai 1992, denumit în continuare „Acordul privind SEE”, denumite în continuare, împreună, „părțile contractante actuale”,
            și plenipotențiarii:
            REPUBLICII BULGARIA,
            ROMÂNIEI,
            denumite în continuare „noile părți contractante”,
            reuniți la Bruxelles, la douăzeci si cinci iulie două mii şapte pentru a semna Acordul privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European, au adoptat următoarele texte:
            
                     
                        I.
                     
                     
                        Acordul privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European (denumit în continuare „acordul”);
                     
                  II.   textele enumerate în continuare care sunt anexate la acord:
            
                        Anexa A
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Lista menționată la articolul 3 din acord;
                     
                  
                        Anexa B
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Lista menționată la articolul 4 din acord.
                     
                  Plenipotențiarii părților contractante actuale și plenipotențiarii noilor părți contractante au adoptat declarațiile comune enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:
            
                        1.
                     
                     
                        Declarație comună privind ratificarea neîntârziată a Acordului privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Declarație comună privind data de expirare a măsurilor tranzitorii;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Declarație comună privind aplicarea regulilor de origine după intrarea în vigoare a Acordului privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Declarație comună privind comerțul cu produse agricole și cu produse agricole prelucrate;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Declarație comună privind adaptarea sectorială a Principatului Liechtenstein în domeniul liberei circulații a persoanelor;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Declarație comună privind sectoarele prioritare menționate în Protocolul 38a;
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Declarație comună privind contribuțiile financiare.
                     
                  Plenipotențiarii părților contractante actuale și plenipotențiarii noilor părți contractante au luat cunoștință de declarațiile enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:
            
                        1.
                     
                     
                        Declarația comună generală a statelor AELS;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Declarația comună a statelor AELS privind libera circulație a lucrătorilor;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Declarația unilaterală a Guvernului Principatului Liechtenstein privind Addendumul la Protocolul 38a.
                     
                  Aceștia au convenit de asemenea că, până cel târziu la intrarea în vigoare a acordului, Acordul privind SEE, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, și textele integrale ale fiecărei decizii a Comitetului mixt al SEE trebuie să fie redactate și autentificate de către reprezentanții părților contractante actuale și ai noilor părți contractante în limbile bulgară și română.
            Aceștia iau act de Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind un program de cooperare pentru creștere economică și dezvoltare durabilă în Bulgaria, care este, de asemenea, anexat la prezentul act final.
            De asemenea, aceștia iau act de Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind un program de cooperare pentru creștere economică și dezvoltare durabilă în România, care este anexat la prezentul act final.
            În plus, aceștia iau act de Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Islanda, ca urmare a aderării Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană, care este anexat la prezentul act final.
            Mai mult, aceștia iau act de Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, ca urmare a aderării Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană, care este, de asemenea, anexat la prezentul act final.
            Aceștia subliniază faptul că acordurile și protocoalele menționate au fost convenite plecând de la presupunerea că participarea la Spațiul Economic European rămâne neschimbată.
            
               Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
               Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
               V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
               Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
               Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
               Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
               Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
               Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
               Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
               Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
               Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
               Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
               Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
               Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
               Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
               Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
               Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
               V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
               V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
               Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
               Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
               Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
               Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
               
                  Pour le Royaume de Belgique
                  Voor het Koninkrijk België
                  Für das Königreich Belgien
                  
                     
                  Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
                  Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
                  Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
               
               
                  За Република България
                  
                     
               
               
                  Za Českou republiku
                  
                     
               
               
                  På Kongeriget Danmarks vegne
                  
                     
               
               
                  Für die Bundesrepublik Deutschland
                  
                     
               
               
                  Eesti Vabariigi nimel
                  
                     
               
               
                  Thar cheann Na hÉireann
                  For Ireland
                  
                     
               
               
                  Για την Ελληνική Δημοκρατία
                  
                     
               
               
                  Por el Reino de España
                  
                     
               
               
                  Pour la République française
                  
                     
               
               
                  Per la Repubblica italiana
                  
                     
               
               
                  Για την Κυπριακή Δημοκρατία
                  
                     
               
               
                  Latvijas Republikas vārdā
                  
                     
               
               
                  Lietuvos Respublikos vardu
                  
                     
               
               
                  Pour le Grand-Duché de Luxembourg
                  
                     
               
               
                  A Magyar Köztársaság részéről
                  
                     
               
               
                  Għal Malta
                  
                     
               
               
                  Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                  
                     
               
               
                  Für die Republik Österreich
                  
                     
               
               
                  W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
                  
                     
               
               
                  Pela República Portuguesa
                  
                     
               
               
                  Pentru România
                  
                     
               
               
                  Za Republiko Slovenijo
                  
                     
               
               
                  Za Slovenskú republiku
                  
                     
               
               
                  Suomen tasavallan puolesta
                  
                     
               
               
                  För Konungariket Sverige
                  
                     
               
               
                  For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                  
                     
               
               
                  
                              За Европейската общност
                              For the European Community
                              Por la Comunidad Europea
                              Za Evropské společenství
                              For Det Europæiske Fællesskab
                              Für die Europäische Gemeinschaft
                              Euroopa Ühenduse nimel
                              Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                              Pour la Communauté européenne
                              Per la Comunità europea
                              Eiropas Kopienas vārdā
                              Europos bendrijos vardu
                              Az Európai Közösség részéről
                              Għall-Komunità Ewropea
                              Voor de Europese Gemeenschap
                              W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                              Pela Comunidade Europeia
                              Pentru Comunitatea Europeană
                              Za Európske spoločenstvo
                              Za Evropsko skupnost
                              Euroopan yhteisön puolesta
                              På Europeiska gemenskapens vägnar
                           
                           
                              
                                 
                              
                                 
                           
                        
               
                  Fyrir hönd Íslands
                  
                     
               
               
                  Für das Fürstentum Liechtenstein
                  
                     
               
               
                  For Kongeriket Norge
                  
                     
               
            
         
         
            
               DECLARAȚII COMUNE ALE PĂRȚILOR CONTRACTANTE ACTUALE ȘI ALE NOILOR PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORD
                
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND RATIFICAREA NEÎNTÂRZIATĂ A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII BULGARIA ŞI A ROMÂNIEI LA SPAŢIUL ECONOMIC EUROPEAN
                  Părțile contractante actuale și noile părți contractante subliniază importanța ratificării sau a aprobării neîntârziate a Acordului privind participarea Republicii Bulgaria și a României la Spațiul Economic European de către părțile contractante actuale și de către noile părți contractante, în conformitate cu normele constituționale ale acestora, pentru a asigura buna funcționare a Spațiului Economic European.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND DATA DE EXPIRARE A MĂSURILOR TRANZITORII
                  Măsurile tranzitorii prevăzute în Tratatul de aderare se integrează în Acordul privind SEE și expiră la aceeași dată la care ar fi expirat în cazul în care extinderea Uniunii Europene și a SEE ar fi avut loc simultan la 1 ianuarie 2007.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND APLICAREA REGULILOR DE ORIGINE DUPĂ INTRAREA ÎN VIGOARE A ACORDULUI PRIVIND PARTICIPAREA REPUBLICII BULGARIA ŞI A ROMÂNIEI LA SPAŢIUL ECONOMIC EUROPEAN
                  
                     1.   
                     Dovada de origine eliberată în mod corespunzător de către un stat AELS sau de către o nouă parte contractantă în cadrul unui acord preferențial încheiat între statele AELS și noile părți contractante sau în cadrul legislației naționale unilaterale a unui stat AELS sau a unei noi părți contractante este considerată dovadă de origine preferențială SEE, cu condiția ca:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 dovada de origine și documentele de transport să fi fost eliberate cel târziu în ziua care precede aderarea noii părți contractante la Uniunea Europeană;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.
                              
                           În cazul în care mărfurile au fost declarate pentru a fi importate dintr-un stat AELS sau de la o nouă parte contractantă într-o nouă parte contractantă sau, respectiv, într-un stat AELS, înainte de data aderării noii părți contractante la Uniunea Europeană, în cadrul regimurilor preferențiale dintre un stat AELS și o nouă parte contractantă, în vigoare la data respectivă, dovada de origine, eliberată retroactiv în conformitate cu regimurile respective, poate fi acceptată, de asemenea, în statele AELS sau în noile părți contractante, cu condiția ca aceasta să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a acordului.
                  
                  
                     2.   
                     Statele AELS, pe de o parte, și Republica Bulgaria și România, pe de altă parte, sunt autorizate să mențină autorizațiile prin care s-a acordat statutul de „exportatori autorizați” în cadrul acordurilor încheiate între statele AELS, pe de o parte, și Republica Bulgaria și România, pe de altă parte, cu condiția ca exportatorii autorizați să aplice regulile de origine ale SEE.
                     Aceste autorizații sunt înlocuite de statele AELS, de Republica Bulgaria și de România în cel mult un an de la data intrării în vigoare a acordului, prin noi autorizații eliberate conform condițiilor prevăzute în Protocolul nr. 4 la Acordul privind Spațiul Economic European.
                  
                  
                     3.   
                     
                        Cererile privind verificarea ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale și al regimurilor menționate la punctele 1 și 2 sunt acceptate de către autoritățile competente ale statelor AELS și ale noilor părți contractante pentru o perioadă de trei ani de la data eliberării dovezii de origine în cauză și pot fi formulate de către aceste autorități timp de trei ani de la data acceptării dovezii de origine.
                     
                  
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND COMERŢUL CU PRODUSE AGRICOLE ŞI CU PRODUSE AGRICOLE PRELUCRATE
                  
                     1.   
                     
                        În contextul negocierilor de extindere a SEE, au fost întreprinse consultări între părțile contractante actuale și noile părți contractante, pentru a se examina necesitatea ajustării concesiilor comerciale bilaterale privind produsele agricole și produsele agricole prelucrate în cadrul părților relevante din Acordul privind SEE sau al acordurilor bilaterale relevante dintre Comunitatea Europeană și Islanda, Liechtenstein și, respectiv, Norvegia, ținând seama de extinderea Uniunii Europene.
                     
                  
                  
                     2.   
                     
                        Părțile contractante actuale și noile părți contractante au examinat condițiile de acces pe piață ale fiecărui produs în parte și au convenit că nu se vor adăuga concesii comerciale suplimentare privind produsele agricole sau produsele agricole prelucrate la niciun acord existent în contextul extinderii.
                     
                  
                  
                     3.   
                     
                        Părțile contractante actuale și noile părți contractante au convenit ca Islanda, Liechtenstein și Norvegia să nu reclame, solicite sau revendice în instanță și nici să nu modifice sau să retragă nicio concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII din GATT 1994 privind produsele agricole, în legătură cu această extindere a Uniunii Europene.
                     
                  
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ADAPTAREA SECTORIALĂ A PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN ÎN DOMENIUL LIBEREI CIRCULAŢII A PERSOANELOR
                  Părțile contractante actuale și noile părți contractante:
                  
                              —
                           
                           
                              referitor la adaptările sectoriale pentru Principatul Liechtenstein în domeniul liberei circulații a persoanelor, astfel cum au fost introduse prin Decizia nr. 191/1999 a Comitetului mixt al SEE și modificate prin Acordul privind participarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European din 14 octombrie 2003,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              observând numărul mare de cereri de rezidență în Liechtenstein aflate în curs, prezentate de resortisanții statelor CE și AELS, care depășește rata netă de imigrare stabilită în cadrul regimului menționat mai sus,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              considerând că participarea Bulgariei și a României la SEE oferă unui număr mai mare de resortisanți dreptul de a invoca libera circulație a persoanelor, astfel cum este consfințită în Acordul privind SEE,
                           
                        convin ca, în momentul revizuirii adaptărilor sectoriale din anexele V și VIII la Acordul privind SEE, să ia în considerare, în mod corespunzător, această situație de fapt, precum și capacitatea de absorbție neschimbată a Principatului Liechtenstein.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND SECTOARELE PRIORITARE MENŢIONATE ÎN PROTOCOLUL 38a
                  Părțile contractante actuale și noile părți contractante reamintesc că sectoarele prioritare, astfel cum sunt definite la articolul 3 din Protocolul 38a, nu trebuie acoperite în întregime în fiecare stat beneficiar.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND CONTRIBUŢIILE FINANCIARE
                  Părțile contractante actuale și noile părți contractante sunt de acord că diversele aranjamente de contribuții financiare convenite în contextul extinderii SEE nu constituie un precedent pentru perioada ulterioară expirării acestora la 30 aprilie 2009.
               
            
         
         
            
               ALTE DECLARAȚII ALE UNEIA SAU MAI MULTOR PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORD
                
            
            
               
                  DECLARAŢIA COMUNĂ GENERALĂ A STATELOR AELS
                  Statele AELS iau act de declarațiile relevante pentru Acordul privind SEE, anexate la Actul final al Tratatului dintre Regatul Belgiei, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) și Republica Bulgaria și România privind aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană.
                  Statele AELS subliniază faptul că declarațiile cu relevanță pentru Acordul privind SEE, anexate la Actul final al tratatului menționat la paragraful anterior, nu pot fi interpretate sau aplicate într-un mod care să contravină obligațiilor părților contractante actuale sau noilor părți contractante, care decurg din prezentul acord sau din Acordul privind SEE.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIA COMUNĂ A STATELOR AELS PRIVIND LIBERA CIRCULAŢIE A LUCRĂTORILOR
                  Statele AELS subliniază puternicele elemente de diferențiere și flexibilitate a regimurilor de liberă circulație a lucrătorilor. Acestea se străduiesc să acorde un acces sporit pe piața muncii resortisanților Republicii Bulgaria și ai României în temeiul legislației naționale, în scopul accelerării armonizării cu acquis-ul. Prin urmare, posibilitățile de ocupare a forței de muncă în statele AELS pentru resortisanții Republicii Bulgaria și ai României ar trebui să se îmbunătățească substanțial odată cu aderarea acestor state. Mai mult, statele AELS vor utiliza în mod optim regimurile propuse pentru a trece cât mai rapid posibil la aplicarea deplină a acquis-ului în domeniul liberei circulații a lucrătorilor. Pentru Principatul Liechtenstein, aceasta se va realiza în conformitate cu regimurile specifice, astfel cum au fost prevăzute în adaptările sectoriale ale anexei V (Libera circulație a lucrătorilor) și ale anexei VIII (Dreptul de stabilire) la Acordul privind SEE.
               
            
            
               
                  DECLARAŢIE UNILATERALĂ A GUVERNULUI DIN LIECHTENSTEIN PRIVIND ADDENDUMUL LA PROTOCOLUL 38a
                  Guvernul din Liechtenstein:
                  
                              —
                           
                           
                              făcând trimitere la Addendumul la Protocolul 38a,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              reamintind înțelegerea faptului că Bulgaria și România trebuie să beneficieze în aceeași măsură de contribuțiile statelor AELS la reducerea disparităților economice și sociale în Spațiul Economic European ca și statele beneficiare menționate la articolul 5 din Protocolul 38a și luând în considerare cheia de repartiție prevăzută la acest articol,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              luând notă de faptul că statele AELS au depus un efort extraordinar în cadrul mecanismului financiar al SEE pentru majorarea finanțării pentru Bulgaria și România,
                           
                        declară că, la reexaminarea prevăzută la articolul 9 din Protocolul 38a, eventualele acorduri financiare ulterioare convenite vor lua în considerare reducerile deja efectuate ale disparităților economice și sociale, astfel încât contribuțiile din partea celor trei state AELS să se reducă proporțional, în cazul în care unul sau mai multe dintre actualele state beneficiare nu mai este eligibil pentru finanțare în cadrul unui astfel de acord.