CELEX: 52015PC0482
Language: lv
Date: 2015-10-02
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu

EIROPAS KOMISIJA
            Brisel?, 2.10.2015
            COM(2015) 482 final
            2015/0232(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               Nolīgums starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī. Nolīgumā, pamatojoties uz savstarpības principu, noteiktas juridiski saistošas tiesības un pienākumi nolūkā vienkāršot vīzu izsniegšanas procedūras Kaboverdes un ES pilsoņiem. Ar nolīguma 10. pantu izveido Apvienoto komiteju, kuras uzdevums ir uzraudzīt nolīguma īstenošanu. 
            
            
               Šim nolīgumam ir nepieciešamas kopējas pamatnostādnes, lai nodrošinātu, ka dalībvalstu un Kaboverdes konsulāti nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu īsteno pilnīgi saskaņotā veidā, un precizētu saikni starp minētā nolīguma noteikumiem un līgumslēdzēju pušu noteikumiem, kurus joprojām piemēro tiem vīzu jautājumiem, uz kuriem šis nolīgums neattiecas.
            
            
               Īstenošanas pamatnostādnes, kas tiks pieņemtas, nebūs nolīguma daļa; tomēr diplomātiskajiem un konsulārajiem darbiniekiem ir ļoti ieteicams tās konsekventi ievērot, īstenojot nolīguma noteikumus.
            
            
               Pamatnostādnes tika izstrādātas atbilstoši nolīgumam, kurā ietverti noteikumi par atvieglojumiem vīzu izsniegšanas procedūrās Kaboverdes un ES pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās Šengenas zonā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas, kā arī atbilstoši ES tiesību aktiem kopējās vīzu politikas jomā, piemēram, Vīzu kodeksam.
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Ar pamatnostādnēm, kas jāpieņem, balstoties uz pilnvarām, kuras, pamatojoties uz šo priekšlikumu, piešķirtas Komisijas pārstāvim Apvienotajā komitejā, detalizēti jāizskaidro nolīguma noteikumi un jāsniedz norādes par tā īstenošanu. 
            
            
               Pamatnostādnēs ņemti vērā Vīzu kodeksa noteikumi un citi tiesību akti ES vīzu politikas jomā, lai nodrošinātu, ka dalībvalstu konsulārie darbinieki, īstenojot nolīguma par vīzu atvieglotu izsniegšanu noteikumus, rīkojas saskaņā ar ES vīzu acquis. 
            
            
               Nolīguma noteikumi prevalē pār Vīzu kodeksa noteikumiem jautājumos, kuri tiek regulēti ar abu veidu noteikumiem. 
            
            
               3.EX POST NOVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               Pamatnostādnes, kas pievienotas pielikumā šim Padomes lēmuma priekšlikumam, ir pieņemtas, apspriežoties ar dalībvalstīm Vīzu jautājumu darba grupā 2015. gada 7. aprīlī un 2015. gada 11. maijā. Komisija 2014. gada novembrī par šīm pamatnostādnēm apspriedās ar atbildīgajām iestādēm.
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.
                     
            
            
               2015/0232 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem 
                  Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu 
                  starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku 
                  par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu 
                  Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, 
                  attiecībā 
                  uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu
            
         
         
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Ar 10. pantu Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem ("nolīgums") izveido Apvienoto komiteju. Šajā pantā paredzēts, ka Apvienotajai komitejai jo īpaši ir jāuzrauga nolīguma īstenošana.
            
            
               (2)Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 810/2009 noteiktas procedūras un nosacījumi vīzu izsniegšanai tranzītam vai plānotām uzturēšanās reizēm dalībvalstu teritorijā, kuras nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
            
            
               (3)Kopējās pamatnostādnes ir nepieciešamas, lai nodrošinātu, ka Kaboverdes Republikas un dalībvalstu konsulāti nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu īsteno pilnīgi saskaņotā veidā, un precizētu saikni starp minētā nolīguma noteikumiem un līgumslēdzēju pušu noteikumiem, kurus joprojām piemēro tiem vīzu jautājumiem, uz kuriem šis nolīgums neattiecas.
            
            
               (4)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 10. pantu Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 2.10.2015
            COM(2015) 482 final
            PIELIKUMS
            dokumentampriekšlikums Padomes lēmumampar nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu
            
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               dokumentam
                  priekšlikums Padomes lēmumam
                  par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem 
                  Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu 
                  starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku 
                  par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu 
                  Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, 
                  attiecībā 
                  uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu
            
            
                   
            
            
            
               PROJEKTS
            
            
               LĒMUMS Nr. 1/2015, KO PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA,
            
            
               KAS IZVEIDOTA AR NOLĪGUMU 
            
            
               STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN KABOVERDES REPUBLIKU 
            
            
               PAR ĪSTERMIŅA VĪZU ATVIEGLOTU IZSNIEGŠANU KABOVERDES REPUBLIKAS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PILSOŅIEM, 
            
            
               (datums)
            
            
            
               attiecībā uz nolīguma īstenošanas kopēju pamatnostādņu pieņemšanu
            
            
            
               APVIENOTĀ KOMITEJA,
            
            
            
               ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem (turpmāk “nolīgums”) un jo īpaši tā 10. pantu,
            
            
            
               tā kā nolīgums stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī,
            
            
         
         
            
               IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
            
            
                
            
            
               1. pants
            
            
               Nolīguma starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem īstenošanas kopējās pamatnostādnes ir izklāstītas šā lēmuma pielikumā.
            
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
            
               (vieta)… (datums)
            
            
            
               Eiropas Savienības vārdā
                     
                     
                     
                     Kaboverdes Republikas vārdā
            
            
            
                
            
            
            
               PIELIKUMS
            
            
               LĪGUMA 
            
            
               STARP 
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBU UN KABOVERDES REPUBLIKU 
            
            
               PAR ĪSTERMIŅA VĪZU ATVIEGLOTU IZSNIEGŠANU KABOVERDES REPUBLIKAS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PILSOŅIEM ĪSTENOŠANAS KOPĒJĀS PAMATNOSTĀDNES
            
            
         
         
            
               Nolīguma starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu izsniegšanas atvieglošanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, kas stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī, mērķis, pamatojoties uz savstarpīgumu, ir atvieglot vīzu izsniegšanas procedūras Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
            
            
               Ar nolīgumu izveido savstarpēji juridiski saistošas tiesības un pienākumus nolūkā vienkāršot vīzu izsniegšanas procedūras Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem.
            
            
               Šīs pamatnostādnes ir pieņēmusi Apvienotā Komiteja, kas izveidota ar nolīgumu, un to mērķis ir nodrošināt, lai dalībvalstu un Kaboverdes Republikas diplomātiskās pārstāvniecības un konsulāti nolīguma noteikumus īstenotu pareizi un saskaņoti. Šīs pamatnostādnes nav nolīguma daļa un līdz ar to nav juridiski saistošas. Tomēr diplomātiskajiem un konsulārajiem darbiniekiem ir ļoti ieteicams tās konsekventi ievērot, īstenojot nolīguma noteikumus.
            
            
               Pamatnostādnes tiek uzskatītas par dokumentu, kas jāatjaunina, ņemot vērā nolīguma īstenošanas pieredzi, un par to ir atbildīga Apvienotā Komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 10. pantu.
            
            
            
               I.
                     VISPĀRĪGI JAUTĀJUMI
            
            
            
               1.1.
                     Piemērošanas joma un mērķis
            
            
               Nolīguma 1. pantā noteikts: “Šā nolīguma mērķis, pamatojoties uz savstarpīgumu, ir atvieglot vīzu izsniegšanu Kaboverdes un Savienības pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.”
            
            
               Nolīgums attiecas uz visiem Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem, kas iesniedz pieteikumus īstermiņa vīzai, neatkarīgi no valsts, kurā viņi dzīvo. 
            
            
               Šis nolīgums neattiecas uz bezvalstniekiem, kuriem ir uzturēšanās atļauja, ko izsniegusi Kaboverdes Republika vai Eiropas Savienības dalībvalstis. Šai personu kategorijai piemēro parastos ES vīzu acquis noteikumus.
            
            
            
               1.2.
                     Nolīguma piemērošanas joma
            
            
               Nolīguma 2. pantā noteikts:
            
            
               “1.
                     Šajā nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Kaboverdes un Savienības pilsoņiem tiktāl, ciktāl tie jau nav atbrīvoti no vīzas prasības ar Savienības, tās dalībvalstu vai Kaboverdes tiesību aktiem un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.
            
            
               2. 
                     Jautājumiem, kas nav skarti šā nolīguma noteikumos, piemēram, par atteikumu piešķirt vīzu, ceļošanas dokumentu atzīšanu, pierādījumiem par pietiekamiem iztikas līdzekļiem, ieceļošanas atteikumu un izraidīšanas pasākumiem, piemēro Kaboverdes vai dalībvalstu nacionālos tiesību aktus vai Savienības tiesību aktus.”
            
            
               Neskarot 8. pantu (kurā paredzēts atbrīvot no vīzas prasības Kaboverdes Republikas un dalībvalstu diplomātisko vai dienesta pasu turētājus), nolīgums neietekmē spēkā esošos noteikumus par vīzas prasībām un atbrīvojumiem no vīzas prasības. Piemēram, Padomes Regulas Nr. 539/2001 4. pantā paredzēts, ka dalībvalstis citu kategoriju starpā no vīzas prasības var atbrīvot civilās gaisa un jūras transporta apkalpes.
            
            
               Vīzu kodekss attiecas uz visiem jautājumiem, kas nav skarti nolīgumā, piemēram, tās Šengenas dalībvalsts noteikšanu, kura ir atbildīga par vīzas pieteikuma apstrādi, atteikuma izsniegt vīzu pamatojumu un tiesībām pārsūdzēt negatīvu lēmumu. Turklāt Šengenas noteikumi un valstu tiesību akti arī turpmāk attieksies uz jautājumiem, kas nav skarti nolīgumā, piemēram, ceļošanas dokumentu atzīšanu, dokumentāriem pierādījumiem par ceļojuma mērķi un pietiekamiem iztikas līdzekļiem, vīzu pieteikumu apstrādes ilgumu, liegumu ieceļot ES dalībvalstu teritorijā un izraidīšanas pasākumiem. 
            
            
               Pat tad, ja ir izpildīti nolīgumā paredzētie nosacījumi, vīzu tik un tā var atteikt, ja nav izpildīti Šengenas Robežu kodeksa 5. panta nosacījumi, proti, personai nav derīga ceļošanas dokumenta, par attiecīgo personu ir izdots brīdinājums SIS , attiecīgā persona tiek uzskatīta par apdraudējumu sabiedriskajai kārtībai, iekšējai drošībai utt. 
            
            
               Joprojām piemēro citas Vīzu kodeksā atļautās vīzu izsniegšanas iespējas. Piemēram, vairākkārtējas ieceļošanas vīzu ar ilgu derīguma termiņu — līdz pieciem gadiem — var izsniegt personu kategorijām, kas nav minētas 4. pantā, ja ir izpildīti Vīzu kodeksa (24. panta) nosacījumi. Tādā pašā veidā turpinās piemērot arī Vīzu kodeksā ietvertos noteikumus, kas atļauj atcelt vai samazināt vīzas nodevu (16. panta 5. un 6. punkts).
            
         
         
            
               Kaboverdes tiesību aktus turpina piemērot visiem jautājumiem, kas saistīti ar Kaboverdes vīzu izsniegšanu ES pilsoņiem un kas nav skarti nolīgumā, piemēram, jautājumiem, kas minēti trijos iepriekšējos punktos. 
            
            
            
               1.3.
                     Vīzu veidi, kas ietilpst šā nolīguma darbības jomā
            
            
               Saskaņā ar nolīguma 3. panta d) punktu “vīza” ir “dalībvalsts vai Kaboverdes izsniegta atļauja vai pieņemts lēmums, kas vajadzīgs ieceļošanai attiecīgās dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā, tās šķērsošanai tranzītā vai, lai tajā uzturētos paredzēto laiku, kas nepārsniedz pavisam 90 dienas”. 
            
            
               Nolīgumā paredzētie atvieglojumi attiecas gan uz vienotajām vīzām, kas ir derīgas visā dalībvalstu teritorijā, gan uz vīzām ar ierobežotu teritoriālo derīgumu (LTV). Tie attiecas arī uz Kaboverdes izsniegtajām īstermiņa un tranzīta vīzām ES pilsoņiem. 
            
            
            
               1.4.
                     Ar vīzu atļautā uzturēšanās ilguma aprēķināšana 
            
            
               Šengenas Robežu kodeksā spēkā esošā īstermiņa uzturēšanās jēdziena definīcija ir šāda: “90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā, katru reizi ņemot vērā pēdējās uzturēšanās 180 dienu laikposmu”. 
            
            
               Ieceļošanas dienu rēķinās kā pirmo uzturēšanās dienu dalībvalstu teritorijā, bet izceļošanas dienu rēķinās kā pēdējo uzturēšanās dienu dalībvalstu teritorijā. Jēdziens “jebkurā” nozīmē, ka tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta prasība par 90 dienām 180 dienu laikposmā. Tas nozīmē, ka pēc nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes no dalībvalstu teritorijas var atkal uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
            
            
               Īstermiņa uzturēšanās kalkulators, ko var izmantot, lai aprēķinātu atļauto uzturēšanās termiņu saskaņā ar jaunajiem noteikumiem, ir pieejams šādā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm. 
            
            
               Uzturēšanās ilguma aprēķināšanas piemērs, pamatojoties uz jauno definīciju:
            
            
               persona, kurai ir vairākkārtējas ieceļošanas vīza uz vienu gadu (18.4.2014.–18.4.2015.), pirmo reizi ieceļo 2014. gada 19. aprīlī un uzturas trīs dienas. Pēc tam tā pati persona atkal ieceļo 2014. gada 18. jūnijā un uzturas 86 dienas. Kāda ir situācija konkrētos datumos? Kad šī persona atkal drīkst ieceļot? 
            
            
               Situācija 2014. gada 11. septembrī: pēdējo 180 dienu laikā (16.3.2014.–11.9.2014.) persona ir uzturējusies 3 dienas (19.–21.4.2014.) plus 86 dienas (18.6.2014.–11.9.2014.) = 89 dienas = atļautais uzturēšanās laiks nav pārsniegts. Attiecīgā persona vēl drīkst palikt vienu dienu.
            
            
               Sākot no 2014. gada 16. oktobra: persona drīkst ieceļot, lai uzturētos vēl 3 dienas (2014. gada 16. oktobrī nozīmi zaudē 2014. gada 19. aprīļa uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma); 2014. gada 17. oktobrī nozīmi zaudē 2014. gada 20. aprīļa uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma utt.).
            
            
               Sākot no 2014. gada 15. decembra: persona drīkst ieceļot, lai uzturētos vēl 86 dienas (2014. gada 15. decembrī nozīmi zaudē 2014. gada 18. jūnija uzturēšanās (ārpus 180 dienu laikposma); 2014. gada 16. decembrī nozīmi zaudē 2014. gada 19. jūnija uzturēšanās utt.).
            
            
            
               1.5.
                     Situācija attiecībā uz dalībvalstīm, kuras Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnībā, dalībvalstīm, kuras nepiedalās ES kopējā vīzu politikā, un asociētajām valstīm
            
            
               Dalībvalstīm, kuras ES pievienojās 2004. gadā (Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Malta, Polija, Slovākija, Slovēnija un Ungārija), 2007. gadā (Bulgārija un Rumānija) un 2013. gadā (Horvātija), nolīgums ir saistošs no tā spēkā stāšanās brīža.
            
            
               Vienīgi Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnībā. Tās arī turpmāk izsniegs valsts vīzas, kuras būs derīgas vienīgi attiecīgās valsts teritorijā. Kad šīs dalībvalstis Šengenas acquis piemēros pilnībā, tās turpinās piemērot nolīgumu.
            
            
               Jautājumiem, kas nolīgumā nav skarti, turpina piemērot valsts tiesību aktus līdz dienai, kad šīs dalībvalstis sāk pilnībā piemērot Šengenas acquis. Sākot no minētās dienas, jautājumiem, kas nolīgumā nav skarti, piemēro Šengenas noteikumus/valsts tiesību aktus.
            
         
         
            
               Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija var atzīt uzturēšanās atļaujas, D vīzas un īstermiņa vīzas, ko izsniegušas Šengenas valstis un asociētās valstis attiecībā uz īstermiņa uzturēšanos to teritorijā. 
            
            
               Saskaņā ar 21. pantu Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas nolīgumu, visām dalībvalstīm ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās atļaujas, ko izdevusi kāda cita dalībvalsts, ir jāatzīst par derīgām īstermiņa uzturēšanās nolūkā tās teritorijā. Šengenas dalībvalstis ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās nolūkā pieņem asociēto valstu izsniegtas uzturēšanās atļaujas, D vīzas un īstermiņa vīzas, un otrādi.
            
            
               Nolīgums neattiecas uz Apvienoto Karalisti, Īriju un Dāniju, bet tajā ir ietvertas kopīgas deklarācijas par to, ka ir vēlams noslēgt divpusējus nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu starp Kaboverdes Republiku un šīm dalībvalstīm.
            
            
               Lai gan Islande, Norvēģija, Šveice un Lihtenšteina ir asociētas ar Šengenas acquis, nolīgums tām nav saistošs. Tomēr nolīgumā ir iekļauta kopīga deklarācija par to, ka ir vēlams nekavējoties noslēgt divpusējus nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu starp Kaboverdes Republiku un šīm Šengenas valstīm.
            
            
                
            
            
               1.6.
                     Eiropas Savienības nolīgums/divpusējie nolīgumi
            
            
               Nolīguma 11. pantā noteikts:
            
            
               “Stājoties spēkā, šis nolīgums ir noteicošais attiecībā pret noteikumiem jebkurā divpusējā vai daudzpusējā nolīgumā vai vienošanās, kas noslēgta starp dalībvalstīm un Kaboverdi, ciktāl šādi noteikumi attiecas uz jautājumiem, kas ir reglamentēti šajā nolīgumā.”
            
            
               Sākot no nolīguma spēkā stāšanās dienas, spēkā esošajos divpusējos nolīgumos starp dalībvalstīm un Kaboverdes Republiku ietvertie noteikumi par jautājumiem, kurus skar nolīgums par vīzu atvieglotu izsniegšanu, vairs netiek piemēroti. Saskaņā ar Savienības tiesībām dalībvalstīm jāveic visi nepieciešamie pasākumi, lai novērstu neatbilstības starp divpusējiem nolīgumiem un Eiropas Savienības nolīgumu.
            
            
               Ja kāda dalībvalsts ir noslēgusi divpusēju nolīgumu vai vienošanos ar Kaboverdes Republiku par jautājumiem, kurus neskar Eiropas Savienības nolīgums, šo izņēmumu turpina piemērot arī pēc tam, kad spēkā ir stājies Eiropas Savienības Nolīgums par vīzu atvieglotu izsniegšanu.
            
            
            
               II.
                     PAMATNOSTĀDNES PAR ĪPAŠIEM NOTEIKUMIEM
            
            
            
               2.1. Noteikumi, kas attiecas uz visiem vīzas pieteikumu iesniedzējiem
            
            
               Svarīgs atgādinājums: atgādinām, ka turpmāk minētie atvieglojumi attiecībā uz izceļošanu dokumentu nozaudēšanas vai zādzības gadījumā un vīzas pagarināšanu ārkārtas apstākļos attiecas uz visiem vīzas turētājiem no Kaboverdes Republikas un dalībvalstīm.
            
            
            
               2.1.1. Vīzas pagarināšana ārkārtas apstākļos
            
            
               Nolīguma 7. pantā teikts:
            
            
               “Kaboverdes un Savienības pilsoņiem, kuriem force majeure apstākļu dēļ nav iespējams atstāt dalībvalstu vai Kaboverdes teritoriju līdz vīzā norādītajam termiņam, atbilstoši uzņēmējas valsts tiesību aktiem vīzas termiņu bez maksas pagarina uz laikposmu, kas vajadzīgs, lai atgrieztos savā dzīvesvietas valstī.”
            
            
               Attiecībā uz iespēju pagarināt vīzas derīguma termiņu force majeure gadījumos, piemēram, hospitalizācija nelaimes gadījuma dēļ, kad vīzas turētajam nav iespējams atstāt dalībvalsts teritoriju līdz vīzas uzlīmē norādītajam datumam, piemēro Vīzu kodeksa 33. panta 1. punkta noteikumus, ciktāl tie saskan ar nolīgumu (piemēram, pagarinātā vīza joprojām būs vienotā vīza, kas ļauj ieceļot visu to Šengenas dalībvalstu teritorijā, kurās vīza bija derīga tās izsniegšanas brīdī). Tomēr saskaņā ar nolīgumu force majeure apstākļos vīzu pagarina bez maksas.
            
         
         
            
            
               2.2. Noteikumi, kas attiecas uz dažām vīzas pieteikumu iesniedzēju kategorijām
            
            
               2.2.1.
                     Vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniegšana
            
            
               Gadījumos, kad vīzas pieteikuma iesniedzējam nepieciešams bieži vai regulāri ceļot uz Kaboverdes Republikas vai dalībvalstu teritoriju, īstermiņa vīzas var izsniegt vairākiem apmeklējumiem ar nosacījumu, ka šo apmeklējumu kopējais ilgums nepārsniedz 90 dienas 180 dienu laikposmā. 
            
            
               Nolīguma 4. pantā teikts:
            
            
               “1.
                     Dalībvalstu un Kaboverdes diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu uz pieciem gadiem šādu kategoriju pilsoņiem:
            
            
               a) valstu un reģionālo valdību un parlamentu locekļiem, konstitucionālās tiesas, augstākās tiesas un revīzijas palātas locekļiem, ja šīs personas ar šo nolīgumu jau nav atbrīvotas no vīzu prasības, pamatojoties uz viņu amata pilnvarām;
            
            
               b) oficiālu delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Kaboverdei, dalībvalstīm vai Savienībai adresēta oficiāla ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā;
            
            
               c) uzņēmējiem un uzņēmumu pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz dalībvalstīm vai Kaboverdi;
            
            
               d) laulātajiem, bērniem (tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem, kuri apmeklē, attiecīgi:
            
            
               – Kaboverdes pilsoņus, kuri likumīgi uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, vai Savienības pilsoņus, kuri likumīgi uzturas Kaboverdē, vai
            
            
               – Savienības pilsoņus, kuri uzturas savas pilsonības valstī, vai Kaboverdes pilsoņus, kuri uzturas Kaboverdē.
            
            
               Tomēr, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināms uz īsāku laikposmu, vairākkārtējas ieceļošanas vīzas derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, jo īpaši, ja:
            
            
               – a) apakšpunktā minēto personu amata pilnvaru termiņš,
            
            
               – laikposms, kurā b) apakšpunktā minētajām personām ir oficiālas delegācijas pastāvīga locekļa statuss,
            
            
               – laikposms, kurā c) apakšpunktā minētajām personām ir uzņēmēja vai uzņēmumu pārstāvja statuss,
            
            
               – attiecībā uz d) apakšpunktā minētajām personām uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš Kaboverdes pilsoņiem, kuri uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, un Savienības pilsoņiem, kuri uzturas Kaboverdē,
            
            
               ir īsāks nekā pieci gadi.”
            
            
            
               Ņemot vērā šo personu kategoriju profesionālos statusu vai viņu ģimenes attiecības ar Kaboverdes Republikas vai kādas dalībvalsts pilsoni, kas Kaboverdes Republikas vai dalībvalstu teritorijā uzturas likumīgi, kā arī attiecībā uz radiniekiem Savienības pilsoņiem, kas uzturas valstī, kuras pilsoņi tie ir, vai Kaboverdes pilsoņiem, kuri uzturas Kaboverdē, ir pamats piešķirt viņiem vairākkārtējas ieceļošanas vīzu ar piecu gadu derīguma termiņu vai ar derīguma termiņu līdz viņu amata pilnvaru beigām vai likumīgās uzturēšanās termiņa beigām, ja tas ir īsāks par 5 gadiem.
            
         
         
            
            
               Personām, uz kurām attiecas 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts, būtu jāiesniedz apstiprinājums par viņu profesionālo statusu un pilnvaru termiņu.
            
            
               Šo noteikumu nepiemēro personām, uz kurām attiecas 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts, ja tās saskaņā ar nolīgumu ir atbrīvotas no vīzas prasības, t.i., tās ir diplomātisko vai dienesta pasu turētājas. 
            
            
               Personām, uz kurām attiecas 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts, jāiesniedz pierādījums par to kā delegācijas pastāvīgo dalībnieku statusu un nepieciešamību regulāri piedalīties sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās.
            
            
               Personām, uz kurām attiecas 4. panta 1. punkta c) apakšpunkts, jāsniedz pierādījums par viņu profesionālo statusu un darbību ilgumu.
            
            
            
               Personām, uz kurām attiecas 4. panta 1. punkta d) apakšpunkts, jāiesniedz pierādījums par uzaicinātājas personas likumīgo dzīvesvietu. 
            
            
               Gadījumos, kad nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināms uz īsāku laikposmu, vairākkārtējas ieceļošanas vīzas derīguma termiņu ierobežo uz attiecīgo laikposmu.
            
            
            
               “2. 
                     Dalībvalstu un Kaboverdes diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu uz vienu gadu šādu kategoriju pilsoņiem ar nosacījumu, ka iepriekšējā gadā pirms pieteikuma iesniegšanas šīs personas ir saņēmušas vismaz vienu vīzu un to ir izmantojušas atbilstoši uzņēmējas valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos:
            
            
               a) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvji, kuri regulāri apmeklē dalībvalstis vai Kaboverdi ar mērķi izglītoties vai piedalīties semināros un konferencēs, tostarp arī apmaiņas programmu ietvaros;
            
            
               b) brīvo profesiju pārstāvji, kuri piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus un regulāri apmeklē dalībvalstis vai Kaboverdi;
            
            
               c) personas, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitāšu un citās apmaiņas programmās, un kas regulāri apmeklē dalībvalstis vai Kaboverdi;
            
            
               d) starptautisku sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos pavada profesionālā statusā;
            
            
               e) žurnālisti un akreditētas personas, kas tos pavada profesionālā statusā;
            
            
               f) skolēni, studenti (tostarp pēcdiploma studenti) un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, ka arī citu ar skolu saistītu pasākumu dēļ;
            
            
               g) Kaboverdē vai dalībvalstīs atzītu reliģisko kopienu pārstāvji, kas regulāri apmeklē dalībvalstis vai Kaboverdi;
            
            
               h) personas, kas regulāri ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ;
            
            
               i) sadraudzības pilsētu vai pašvaldību organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībnieki;
            
            
               j) oficiālu delegāciju pastāvīgie dalībnieki, kas pēc Kaboverdei, dalībvalstīm vai Savienībai adresēta oficiāla ielūguma regulāri piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā.
            
         
         
            
            
               Tomēr, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināms uz īsāku laikposmu, vairākkārtējas ieceļošanas vīzas derīguma termiņu ierobežo uz attiecīgo laikposmu.”
                     
            
            
               Principā vairākkārtējas ieceļošanas vīzas, kas ir derīgas vienu gadu, tiks izsniegtas iepriekšminētajām personu kategorijām, ja iepriekšējā gada laikā (12 mēnešos) vīzas pieteikuma iesniedzējs ir saņēmis vismaz vienu vīzu un ir to izmantojis atbilstīgi apmeklētās(-o) valsts(-u) tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos (piemēram, persona nav pārsniegusi atļauto uzturēšanās ilgumu), un ja ir pamats pieprasīt vairākkārtējas ieceļošanas vīzu. 
            
            
               Gadījumos, kad nav pamata izsniegt vīzu ar derīguma termiņu uz vienu gadu (piemēram, ja apmaiņas programma ilgst mazāk par vienu gadu vai personai nav nepieciešams ceļot visu gadu), vīzas derīguma termiņš būs īsāks par vienu gadu ar nosacījumu, ka ir izpildītas visas pārējās prasības attiecībā uz vīzas izsniegšanu.
            
            
            
               “3.
                     Šā panta 2. punktā minēto kategoriju pilsoņiem dalībvalstu un Kaboverdes diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu no diviem līdz pieciem gadiem ar nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados pirms pieteikuma iesniegšanas šīs personas ir saņēmušas vairākkārtējas ieceļošanas vīzu ar viena gada derīguma termiņu un to izmantojušas atbilstoši uzņēmējas valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos uzņēmējas valsts teritorijā.
            
            
            
               Tomēr, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināms uz īsāku laikposmu, vairākkārtējas ieceļošanas vīzas derīguma termiņu ierobežo uz attiecīgo laikposmu.”
            
            
            
               “4. Personu, kas minētas no šā panta 1. līdz 3. punktam, uzturēšanās kopējais ilgums dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.”
            
            
            
               Vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu no diviem līdz pieciem gadiem izsniegs 4. panta 2. punktā minētajām kategorijām ar nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados (24 mēnešos) tās ir izmantojušas uz vienu gadu izsniegto vairākkārtējas ieceļošanas vīzu atbilstīgi apmeklētās(-o) valsts(-u) tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos un ka vairākkārtējas ieceļošanas vīzas pieprasīšanas pamatojums joprojām ir spēkā. Jāatzīmē, ka vīzu ar derīguma termiņu no diviem līdz pieciem gadiem izsniegs vienīgi tad, ja vīzas pieteikuma iesniedzējam iepriekšējos divos gados ir izsniegtas divas vīzas ar derīguma termiņu uz vienu gadu – un ne mazāk –, un attiecīgā persona ir izmantojusi šīs vīzas atbilstīgi tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos apmeklētās(-o) valsts(-u) teritorijā(-ās). Diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulātiem, pamatojoties uz katra atsevišķa vīzas pieteikuma izvērtējumu, jālemj par šo vīzu derīguma termiņu, proti, no diviem līdz pieciem gadiem.
            
            
               Nav pienākuma izsniegt vairākkārtējas ieceļošanas vīzu, ja pieteikuma iesniedzējs nav izmantojis iepriekš izsniegto vīzu.
            
            
            
               2.2.2.
                     Nodeva par vīzas pieteikuma apstrādi
            
            
               Nolīguma 5. panta 1. punktā noteikts:
            
            
               “1.
                     Neskarot šā panta 2. punkta noteikumus, dalībvalstis vai Kaboverde nodevu par vīzu neiekasē no šādu kategoriju personām:
            
            
               a) oficiālu delegāciju pastāvīgie dalībnieki, kas pēc Kaboverdei, dalībvalstīm vai Savienībai adresēta oficiāla ielūguma piedalās oficiālās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā;
            
            
               b) bērni, kas jaunāki par 12 gadiem; (NB! Lai šī personu kategorija saņemtu atbrīvojumu no maksas, vīzas pieteikuma iesniedzējiem jāuzrāda pierādījums par savu vecumu.)
            
            
               c) skolēni, studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kuru uzturēšanās ir ar mērķi mācīties vai izglītoties;
            
         
         
            
               d) pētnieki, kas ceļo zinātnisku pētījumu nolūkos;
            
            
               e) bezpeļņas organizāciju rīkotu semināru, konferenču, sporta, kultūras un izglītības pasākumu dalībnieki, kas ir vecumā līdz 25 gadiem.”
            
            
            
               Iepriekš minētās personu kategorijas ir pilnībā atbrīvotas no maksas. 
            
            
            
               Kā minēts Vīzu kodeksa 16. panta 6. punktā, “atsevišķos gadījumos iekasējamo vīzas nodevu var atcelt vai samazināt, ja tas palīdz veicināt kultūras vai sporta intereses, kā arī intereses ārpolitikas un attīstības politikas jomā, kā arī citās svarīgu sabiedrības interešu jomās vai humānu iemeslu dēļ”.
            
            
               Vīzu kodeksa 16. panta 7. punktā noteikts, ka “Vīzas nodevu iekasē euro, trešās valsts valūtā vai valūtā, ko parasti lieto tajā trešā valstī, kurā iesniedz pieteikumu, un to neatmaksā; izņēmums ir 18. panta 2. punktā un 19. panta 3. punktā minētie gadījumi” — gadījumi, kad vīzu pieteikumu nevar pieņemt vai kad konsulāts nav kompetents. 
            
            
               Vīzas pieteikumu iesniedzējiem no Kaboverdes saskaņā ar Vīzu kodeksa 16. panta 8. punktu un Eiropas Savienības pilsoņiem saskaņā ar dekrētlikumu Nr. 27/2007 “izdod kvīti par samaksāto vīzas nodevu”. 
            
            
            
               Nolīguma 5. panta 2. punktā noteikts:
            
            
               “2.
                     Ja dalībvalstis vai Kaboverde sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju, var iekasēt maksu par pakalpojumiem. Maksa par pakalpojumiem ir samērīga ar izmaksām, kas ārpakalpojuma sniedzējam radušās, pildot tā uzdevumus, un tā nedrīkst pārsniegt EUR 30. Kaboverde un attiecīgā(-ās) dalībvalsts(-is) saglabā iespēju, ka visi pieteikuma iesniedzēji var pieteikumus iesniegt tieši tās/to konsulātā(-os).”
            
            
            
               No vīzas maksas atbrīvoto personu kategorijām piemēro maksu par pakalpojumu, ja dalībvalsts sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju.
            
            
               Šobrīd nevienai ES dalībvalstij nav noslēgti nolīgumi ar ārpakalpojumu sniedzējiem Kaboverdē.
            
            
            
               2.2.3. Diplomātisko un dienesta pasu turētāji
            
            
               Nolīguma 8. pantā teikts:
            
            
               “1.
                     Kaboverdes vai dalībvalstu pilsoņi, kas ir derīgu diplomātisko vai dienesta pasu turētāji, drīkst ieceļot dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā, to atstāt vai šķērsot tranzītā bez vīzas.
            
            
               2. Pilsoņi, kas minēti šā panta 1. punktā, drīkst uzturēties dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā ne ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.”
            
            
               Procedūras attiecībā uz diplomātu norīkošanu darbā uz dalībvalstīm nolīgumā nav reglamentētas. Piemēro parasto akreditācijas procedūru.
            
         
         
            
            
               Nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā puses vienojas, ka jebkurai no tām ir tiesības daļēji pārtraukt šo nolīgumu un jo īpaši tā 8. pantu, ja otra puse, piemērojot minēto 8. pantu, ir rīkojusies ļaunprātīgi vai tas var izraisīt apdraudējumu sabiedrības drošībai. Daļēja nolīguma pārtraukšana ir jāveic saskaņā ar 12. panta 5. punktā noteikto procedūru.
            
            
               Ja 8. panta īstenošana tiek pārtraukta, puses viena ar otru sāk pārrunas Apvienotās komitejas ietvaros, kas izveidota ar šo nolīgumu, lai atrisinātu problēmas, kas izraisīja šo pārtraukumu.
            
            
               Abas puses ir vienojušās kā prioritāti nodrošināt augsta līmeņa drošību diplomātiskajām un dienesta pasēm, it īpaši tajās iekļaujot biometriskos identifikatorus. No Savienības puses tas tiks nodrošināts saskaņā ar prasībām, kas izklāstītas Padomes 2004. gada 13. decembra Regulā (EK) Nr. 2252/2004 par drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos.
            
            
            
               III.
                     SADARBĪBA DOKUMENTU DROŠĪBAS JOMĀ 
            
            
            
               Nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā puses vienojas, ka Apvienotā komiteja, kas izveidota ar nolīguma 10. pantu, uzraugot nolīguma īstenošanu, izvērtē attiecīgo ceļošanas dokumentu drošības līmeņa ietekmi uz nolīguma darbību. Tādēļ puses ir apņēmušās regulāri informēt viena otru par pasākumiem, kas veikti, lai izvairītos no daudziem dažādiem ceļošanas dokumentiem, izstrādātu ceļošanas dokumentu drošības tehniskos aspektus, kā arī par pasākumiem saistībā ar ceļošanas dokumentu izsniegšanas personalizācijas procesu.
            
            
            
               IV.
                     STATISTIKA
            
            
            
               Lai ar nolīgumu izveidotā Apvienotā komiteja varētu efektīvi uzraudzīt nolīguma īstenošanu, Kaboverdes Republikas un dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulātiem reizi sešos mēnešos, ja iespējams, norādot pa mēnešiem, jāiesniedz Komisijai statistikas dati jo īpaši par:
            
            
               -
                     izsniegto vairākkārtējas ieceļošanas vīzu skaitu,
            
            
               -
                     izsniegto vairākkārtējas ieceļošanas vīzu derīguma termiņu,
            
            
               -
                     to vīzu skaitu, kas izsniegtas bez maksas dažādām kategorijām, uz kurām attiecas nolīgums.