CELEX: 52012PC0704
Language: et
Date: 2012-11-27
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtulepingu sõlmimise kohta

|
			
		
		
		52012PC0704
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtulepingu sõlmimise kohta /* COM/2012/0704 final - 2012/0332 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Poliitiline ja õiguslik raamistik
EL ja Armeenia on leppinud kokku edendada
ELi-Armeenia suhteid idapartnerluse raames nii sügavuti kui ka laiuti. Selles
kontekstis on EL tunnustanud inimestevaheliste kontaktide soodustamise
olulisust. 2009. aasta mais Prahas toimunud idapartnerluse tippkohtumisel
kinnitas EL veel kord oma poliitilist toetust viisavabaduse kehtestamisele
turvalises keskkonnas ja liikuvuse edendamisele, sõlmides viisalihtsustus- ja
tagasivõtulepingud idapartnerluse riikidega. Kooskõlas ühise lähenemisviisiga
ELi viisalihtsustuspoliitikale leppisid liikmesriigid 2005. aasta detsembris
alaliste esindajate komitee tasandil kokku, et viisalihtsustuslepinguid ei
sõlmita ilma tagasivõtulepingu sõlmimiseta.
19. detsembril 2011 volitas nõukogu komisjoni
ametlikult alustama läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Armeenia vahelise
tagasivõtulepingu üle. 
2012. aasta veebruaris esitas komisjon teksti
eelnõu Armeenia ametiasutustele, pärast mida peeti 27.-28. veebruaril Jerevanis
ametlike läbirääkimiste esimene voor. Toimus veel kaks ametlikku läbirääkimiste
vooru, viimane neist 19. juulil 2012 Jerevanis. Kokkulepitud tekst parafeeriti
seejärel 18. oktoobril 2012. aastal Brüsselis.
Liikmesriike teavitati ja nendega
konsulteeriti korrapäraselt tagasivõtmist käsitlevate läbirääkimiste kõikidel
(nii mitteametlikel kui ka ametlikel) etappidel.
Euroopa Liidu poolt on lepingu õiguslik alus
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 79 lõike 3 punkt a koostoimes artikliga
218. 
Lisatud ettepanek moodustab õigusliku vahendi
tagasivõtulepingu sõlmimiseks. Nõukogu otsustab kvalifitseeritud
häälteenamusega. Vastavalt asutamislepingu artikli 218 lõike 6 punktile a tuleb
lepingu sõlmimisel saada Euroopa Parlamendi nõusolek.
Lepingu sõlmimist käsitleva otsuse ettepanekus
on esitatud lepingu praktiliseks kohaldamiseks vajalik sisekord. Selles on muu
hulgas sätestatud, et lepingu artikli 19 alusel moodustatud tagasivõtmise
ühiskomitees esindab Euroopa Liitu komisjon, keda abistavad liikmesriikide
eksperdid. Artikli 19 lõike 5 kohaselt võtab tagasivõtmise komitee vastu oma
töökorra. Nii nagu seda on seni tehtud muude liidu sõlmitud tagasivõtulepingute
puhul, esitab komisjon liidu seisukoha selles küsimuses pärast nõupidamist
nõukogu määratud erikomiteega. Muude ühiskomitee tehtavate otsuste kohta võtab
liit seisukoha kooskõlas aluslepingu kohaldatavate sätetega.
2.           Läbirääkimiste tulemus
Komisjon on seisukohal, et nõukogu
läbirääkimisjuhistega seatud eesmärgid on saavutatud ja tagasivõtulepingu
eelnõu on liidule vastuvõetav.
Lepingu eelnõu lõpliku sisu võib kokku võtta
järgmiselt.
-             Lepingul on 8 jagu ja 24 artiklit;
lepingul on ka 6 lisa, mis on lepingu lahutamatud osad, ja 2
ühisdeklaratsiooni.
-             Leping sisaldab avapunkti, milles
kinnitatakse veelkord, et lepingu kohaldamisel tagatakse kinnipidamine
inimõigustest ning taotluse esitanud või taotluse saanud riigi kohustustest,
mis tulenevad nende suhtes kohaldatavatest rahvusvahelistest õigusaktidest ning
milles kinnitatakse taas, et taotluse saanud riik tagab eelkõige oma
territooriumile tagasivõetud isikute õiguste kaitse kooskõlas nimetatud
rahvusvaheliste õigusaktidega. Samas punktis kinnitatakse, et taotluse esitanud
riik peaks eelistama sunniviisilisele tagasisaatmisele vabatahtlikku
tagasipöördumist.
-             Lepingus (artiklid 3–6) sätestatud
tagasivõtukohustused on täielikult vastastikused ja hõlmavad nii oma riigi
kodanikke (artiklid 3 ja 5) kui ka kolmandate riikide kodanikke ja
kodakondsuseta isikuid (artiklid 4 ja 6). 
-             Oma riigi kodanike tagasivõtmise
kohustus kehtib ka riigi endiste kodanike suhtes, kes on kõnealuse riigi
kodakondsusest loobunud, kuid ei ole saanud teise riigi kodakondsust.
-             Oma kodanike tagasivõtukohustus
hõlmab ka perekonnaliikmeid (st abikaasad ja alaealised vallalised lapsed),
kellel endal ei ole elamisõigust taotluse esitanud riigis, olenemata nende
kodakondsusest. 
-             Kolmanda riigi kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtukohustuse (artiklid 4 ja 6) suhtes kehtivad
järgmised eeltingimused: a) asjaomasel isikul on või oli tagasivõtutaotluse esitamise
ajal kehtiv, taotluse saanud riigi väljaantud viisa või elamisluba või b)
asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult ja otse taotluse esitanud riigi
territooriumile pärast taotluse saanud riigi territooriumil viibimist või selle
läbimist. Sellest kohustusest on vabastatud transiitlennureisijad. 
-             Nii oma kodanike puhul, kui
kindlaksmääratud ooteaeg on aegunud, kui ka kolmandate riikide kodanike või
kodakondsuseta isikute puhul nõustub Armeenia ELi ühtse vormi kohaste
reisidokumentide kasutamisega nende isikute väljasaatmiseks (artikli 3 lõige 5
ja artikli 4 lõige 3).
-             Lepingu III jaos (artiklid 7–13
koostoimes 1.–5. lisaga) on esitatud tagasivõtumenetluse tehnilised sätted
(tagasivõtutaotlus, tõendid, tähtajad, üleandmise kord ja transpordiliigid) ning
artiklis 13 on sätestatud eksikombel tagasivõtmine. Menetlus on teataval määral
paindlikum, kuna tagasivõtumenetlust ei tule rakendada, kui tagasivõetaval
isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus (artikli 7 lõige 2). 
-             Artikli 7 lõikes 3 on sätestatud
niinimetatud kiirmenetlus, milles lepiti kokku nende isikute suhtes, kes on
kinni peetud piirialal, s.t kuni 15 kilomeetri laiune ala liikmesriikide ja
Armeenia meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja rahvusvaheliste
lennujaamade ümber. Kui tavamenetluse puhul on vastamise tähtaeg 12
kalendripäeva, siis kiirmenetluse puhul tuleb tagasivõtutaotlused esitada 2
päeva jooksul ja neile vastata 2 tööpäeva jooksul (artikli 11 lõige 2).
-             Lepingus on transiiti käsitlev jagu
(artiklid 14 ja 15 koostoimes 6. lisaga).
-             Artiklites 16, 17 ja 18 on
sätestatud vajalikud eeskirjad kulude ja andmekaitse kohta ning esitatakse
lepingu seos muude rahvusvaheliste kohustustega.
-             Artiklis 19 on sätestatud
tagasivõtmise ühiskomitee loomine, ülesanded ja pädevus.
-             Artikliga 20, millega võimaldatakse
sõlmida Armeenia ning konkreetsete liikmesriikide vahel kahepoolsed
rakendusprotokollid, aidatakse kaasa lepingu rakendamisele. Kahepoolsete
rakendusprotokollide ja käesoleva lepingu seost on selgitatud artiklis 21.
-             Lõppsätetes
(artiklid 22–24) käsitletakse lepingu jõustumist, selle kehtivust, võimalike
muudatuste tegemist, peatamist, lõpetamist ja lepingu lisade õiguslikku
seisundit. 
-             Taani eriseisundit on käsitletud
lepingu preambulis, artikli 1 punktis d ja artikli 22 lõikes 2. Arvestatud on
Norra, Islandi, Liechtensteini ja Šveitsi tihedat seost Schengeni acquis’
rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega ja Islandi puhul on kajastatud
asjaomast lepingule lisatud ühisdeklaratsiooni.
3.           KOKKUVÕTE
Eespool nimetatut silmas pidades soovitab
komisjon nõukogul
-             kiita lisatud Euroopa Liidu ja
Armeenia vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtuleping heaks
pärast Euroopa Parlamendilt nõusoleku saamist.
2012/0332 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja
Armeenia Vabariigi vahelise riigis ebaseaduslikult elavate isikute
tagasivõtulepingu sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 79 lõiget 3 koostoimes artikli 218 lõike 6
punktiga a,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse
Euroopa Parlamendi arvamust,[1]
ning arvestades järgmist:
(1)       Vastavalt nõukogu [kuupäev]
otsusele XXXX/XXX[2]
kirjutas komisjon [kuupäev] alla Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vahelisele
riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtulepingule, tingimusel et
leping hiljem sõlmitakse.
(2)       Leping tuleks sõlmida.
(3)       Lepinguga luuakse
tagasivõtmise ühiskomitee, kes võib võtta vastu oma töökorra. Sellisel juhul on
asjakohane näha ette liidu seisukoha esitamiseks lihtsustatud kord.
(4)       Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa
seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt [ei osale Ühendkuningriik
käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega
kohaldatav, välja arvatud juhul, kui ta teatab oma soovist osaleda vastavalt
nimetatud protokollile / on Ühendkuningriik teatanud soovist osaleda käesoleva
otsuse vastuvõtmises ja kohaldamises].
(5)       Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa
seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt, ja mõjutamata nimetatud
protokolli artikli 4 kohaldamist, [ei osale Iirimaa käesoleva otsuse
vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, välja arvatud
juhul, kui ta teatab oma soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile / on
Iirimaa teatanud soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmises ja kohaldamises].

(6)       Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli
artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning
see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Käesolevaga sõlmitakse Euroopa Liidu ja
Armeenia Vabariigi vaheline riigis ebaseaduslikult elavate isikute
tagasivõtuleping. 
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on
volitatud Euroopa Liidu nimel ja kooskõlas lepingu artikli 23 lõikega 2 teatama
menetluste lõpuleviimisest, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end
lepinguga siduda.
Artikkel 3
Lepingu artikliga 19 moodustatud tagasivõtmise
ühiskomitees esindab liitu komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
Artikkel 4
Komisjon esitab tagasivõtu ühiskomitees liidu
seisukoha lepingu artikli 19 lõike 5 kohase töökorra vastuvõtmise kohta pärast
nõupidamist nõukogu määratud erikomiteega.
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Lepingu
jõustumise kuupäev avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. 
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
Euroopa Liidu ja Armeenia Vabariigi vaheline
riigis ebaseaduslikult elavate isikute
TAGASIVÕTULEPING
LEPINGUOSALISED,
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit”,
ning
ARMEENIA VABARIIK
(edaspidi „Armeenia”),
OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd
ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,
SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse
põhimõtte alusel kehtestada nende isikute kiire ja tõhusa tuvastamise ning
ohutu ja nõuetekohase tagasitoimetamise korra, kes ei vasta või enam ei vasta
Armeenia või Euroopa Liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal
viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, ning vastastikuse koostöö
vaimus soodustada selliste isikute transiiti,
RÕHUTADES, et see leping ei mõjuta Liidu,
selle liikmesriikide ja Armeenia õigusi, kohustusi ega ülesandeid, mis
tulenevad rahvusvahelisest õigusest ja eelkõige 1951. aasta pagulasseisundi
konventsioonist ning 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioonist ja selle 1967. aasta protokollist,
VÕTTES ARVESSE, et
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Iirimaa seisukohta
(vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala kohta) käsitleva protokolli
artikli 21 kohaselt ei osale Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik
ega Iirimaa käesolevas lepingus, välja arvatud juhul, kui nad teatavad oma
soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile, 
ARVESTADES, et kuna käesolev leping kuulub
Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise reguleerimisalasse, ei
kohaldata seda Taani Kuningriigi suhtes kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani Kuningriigi seisukohta käsitleva
protokolliga,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1 
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi
mõisteid:
(a)                   
„lepinguosalised” – Armeenia ja Euroopa Liit;
(b)                   
„Armeenia kodanik” — isik, kellel on Armeenia
Vabariigi õigusaktide kohane Armeenia kodakondsus;
(c)                   
„liikmesriigi kodanik” – isik, kellel on liidu
määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
(d)                   
„liikmesriik” – käesoleva lepinguga seotud Euroopa
Liidu liikmesriik;
(e)                   
„kolmanda riigi kodanik” – isik, kellel on muu
riigi kui Armeenia või mõne liikmesriigi kodakondsus;
(f)                     
„kodakondsuseta isik” – isik, kellel ei ole
kodakondsust; 
(g)                   
„elamisluba” – mis tahes liiki luba, mille on välja
andnud Armeenia või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada
selle riigi territooriumil. See ei hõlma ajutisi lube riigi territooriumil
viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga- või elamisloa taotluse
menetlemisega;
(h)                   
„viisa” – Armeenia või ühe liikmesriigi luba või
otsus, mida on vaja selle riigi territooriumile sisenemiseks või selle
läbimiseks. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat;
(i)                     
„taotluse esitanud riik” ja „taotlust esitav riik”
– riik (Armeenia või mõni liikmesriik), kes esitab käesoleva lepingu artikli 8
kohase tagasivõtutaotluse või artikli 15 kohase transiiditaotluse;
(j)                     
„taotluse saanud riik” – riik (Armeenia või üks
liikmesriikidest), kellele esitatakse käesoleva lepingu artikli 8 kohane
tagasivõtutaotlus või artikli 15 kohane transiiditaotlus;
(k)                   
„pädev asutus” – Armeenia või mõne liikmesriigi
ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle
artikli 20 lõike 1 punktiga a;
(l)                     
„transiit” – kolmanda riigi kodaniku või
kodakondsuseta isiku läbisõit taotluse saanud riigi territooriumilt, reisides
taotluse esitanud riigist sihtriiki;
(m)                 
„piiriala” – kuni 15 kilomeetri laiune ala
liikmesriikide ja Armeenia meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja
rahvusvaheliste lennujaamade ümber.
Artikkel 2
Aluspõhimõtted
Tugevdades koostööd ebaseadusliku sisserände
ennetamisel ja selle vastu võitlemisel, tagavad taotluse saanud ja taotlust
esitav riik käesoleva lepingu kohaldamisel selle reguleerimisalasse jäävatele
isikutele kinnipidamise inimõigustest ja kohustustest, mis tulenevad
asjaomastest rahvusvahelistest õigusaktidest, eelkõige: 
–     
1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioon
–     
1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioon
–     
1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste
rahvusvaheline pakt,
–     
ÜRO 1984.aasta piinamise ning muude julmade,
ebainimlike või inimväärikust alandavate kohtlemis- ja karistamisviiside
vastane konventsioon
–     
1951. aasta Genfi pagulasseisundi konventsioon ja
selle 1967. aasta protokoll.
Taotluse saanud riik tagab eelkõige kooskõlas
oma kohustustega, mis tulenevad eelnevalt loetletud rahvusvahelistest
õigusaktidest, oma territooriumile tagasivõetud isikute õiguste kaitse.
Taotlust esitav riik peaks sunniviisilisele
tagasisaatmisele eelistama vabatahtlikku tagasipöördumist, kui puudub põhjus
uskuda, et see vähendab võimalust isiku tagasipöördumiseks taotluse saanud
riiki.
I jagu 
Armeenia
tagasivõtukohustused
Artikkel 3
Oma riigi kodanike tagasivõtmine
1.         Armeenia võtab liikmesriigi
taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse
esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise
kohta kehtivatele tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui prima facie
tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on Armeenia kodanikud.
2.         Armeenia võtab tagasi ka:
–     
lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised
lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul,
kui neil on endal taotluse esitanud liikmesriigis elamise õigus või teise
liikmesriigi väljaantud kehtiv elamisluba;
–      lõikes 1 nimetatud isikute muud kodakondsust omava või kodakondsuseta
abikaasa eeldusel, et isikul on õigus siseneda Armeenia territooriumile ja seal
viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal
elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis või teise liikmesriigi väljaantud
kehtiv elamisluba; 
3.         Armeenia
võtab tagasi ka isikud, kes on loobunud Armeenia kodakondsusest pärast
liikmesriigi territooriumile sisenemist, kui liikmesriik ei ole sellistele
isikutele lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.         Pärast seda, kui Armeenia on
tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab Armeenia pädev diplomaatiline või
konsulaaresindus viivitamata, tasuta ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata
hiljemalt kolme tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks
vajaliku reisidokumendi kehtivusajaga 120 päeva. Kui Armeenia ei ole kolme
tööpäeva jooksul reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud
väljasaatmisel kasutatava ELi ühtse reisidokumendi kasutamisega[3].
5.         Kui juriidilistel või praktilistel
asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivuse
ajal üle viia, väljastab Armeenia pädev diplomaatiline või konsulaaresindus
kolme tööpäeva jooksul tasuta uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui
Armeenia ei ole kolme tööpäeva jooksul uut reisidokumenti välja andnud,
loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel kasutatava ELi ühtse reisidokumendi
kasutamisega[4].
Artikkel 4
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.         Armeenia võtab liikmesriigi
taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta
isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi
territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele
tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui prima facie tõendite alusel
võib kindlalt oletada, et:
(a)                   
nendel isikutel on tagasivõtutaotluse esitamise
ajal kehtiv Armeenia väljaantud viisa või elamisluba või
(b)                   
need isikud sisenesid liikmesriikide
territooriumile otse ja ebaseaduslikult pärast Armeenia territooriumil
viibimist või selle läbimist. 
2.         Lõikes 1 sätestatud
tagasivõtukohustus ei kehti, kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik
läbib riiki transiitreisijana Armeenia rahvusvahelise lennujaama kaudu.
3.         Piiramata artikli 7 lõike 2
kohaldamist, annab taotluse esitanud liikmesriik pärast seda, kui Armeenia on
tagasivõtmistaotluse heaks kiitnud, asjaomasele isikule välja ELi
väljasaatmiseks kasutatava ühtse reisidokumendi[5].
II jagu 
Liidu tagasivõtukohustused
Artikkel 5
Oma riigi kodanike tagasivõtmine
1.         Liikmesriik võtab Armeenia taotluse
alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Armeenia
territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele
tingimustele juhul, kui on tõestatud või kui võib prima facie tõendite
alusel kindlalt oletada, et nad on selle liikmesriigi kodanikud.
2.         Liikmesriik võtab tagasi ka:
- lõikes 1 nimetatud isikute alaealised
vallalised lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja
arvatud juhul, kui neil on endal Armeenia territooriumil elamise õigus;
- lõikes 1 nimetatud isikute muud kodakondsust
omava või kodakondsuseta abikaasa eeldusel, et abikaasal on õigus siseneda
taotluse saanud liikmesriigi territooriumile ja seal viibida või ta võib
sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on endal Armeenia
territooriumil elamise õigus.
3.         Liikmesriik võtab tagasi ka isikud,
kes on jäetud ilma või kes on loobunud liikmesriigi kodakondsusest pärast
Armeenia territooriumile sisenemist, kui Armeenia ei ole sellistele isikutele
lubanud vähemalt kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.         Pärast seda, kui taotluse saanud
liikmesriik on tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab selle liikmesriigi pädev
diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest
sõltumata hiljemalt kolme tööpäeva jooksul tasuta välja tagasivõetava isiku
tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi kehtivusajaga 120 päeva. 
5.         Kui juriidilistel või praktilistel
asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivuse
ajal üle viia, väljastab liikmesriigi pädev diplomaatiline või konsulaaresindus
kolme tööpäeva jooksul tasuta uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi.

Artikkel 6
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.         Liikmesriik võtab Armeenia taotluse
alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta
isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Armeenia territooriumile sisenemise,
seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele juhul, kui on
tõestatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:

nendel isikutel on tagasivõtutaotluse
esitamise ajal kehtiv taotluse saanud liikmesriigi väljaantud viisa või
elamisluba või
(a)                   
sisenesid Armeenia territooriumile otse ja
ebaseaduslikult pärast taotluse saanud liikmesriigi territooriumil viibimist või
selle läbimist.
2.         Lõikes 1 sätestatud
tagasivõtukohustus ei kehti, kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik
läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise
lennujaama kaudu.
3.         Lõikes 1 toodud tagasivõtukohustus
on liikmesriigil, kes viisa või elamisloa välja andis. Juhul kui viisa või
elamisloa on välja andnud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1 osutatud
tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on välja andnud pikema kehtivusajaga
dokumendi või, kui üks või mitu nendest on oma kehtivuse kaotanud, siis veel
kehtiva dokumendi. Juhul kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, on lõikes 1
osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on välja andnud dokumendi, mille
kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi eespool
nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus selle
liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.
4.         Piiramata artikli 7 lõike 2
kohaldamist, annab Armeenia pärast seda, kui liikmesriik on tagasivõtmistaotluse
heaks kiitnud, asjaomasele isikule välja tema tagasipöördumiseks vajaliku
reisidokumendi.
III jagu
Tagasivõtumenetlus
Artikkel 7
Põhimõtted
1.         Kui lõikest 2 ei tulene teisiti,
tuleb mõne artiklites 3–6 esitatud kohustuse alusel tagasi võetava isiku
üleandmiseks esitada taotlust vastu võtva riigi pädevale asutusele
tagasivõtmistaotlus. 
2.         Kui tagasivõetaval isikul on kehtiv
reisidokument või isikutunnistus ning kui kolmanda riigi kodanikul või
kodakondsuseta isikul on taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba,
võib taotluse esitanud riik asjaomase isiku üle anda ilma taotluse saanud riigi
pädevale asutusele tagasivõtmistaotlust või artikli 12 lõikes 1 osutatud
kirjalikku teatist esitamata.
3.         Kui taotlust esitava riigi
piirialal, sealhulgas lennujaamad, on kinni peetud isik, kes on riiki sisenenud
otse taotlust vastuvõtva riigi territooriumilt ja kes on ületanud piiri
ebaseaduslikult, võib taotlust esitav riik esitada tagasivõtutaotluse kahe
tööpäeva jooksul pärast kõnealuse isiku kinnipidamist (kiirmenetlus), ilma et
see piiraks lõike 2 kohaldamist.
Artikkel 8
Tagasivõtutaotlus
1.         Tagasivõtutaotluses esitatakse
võimaluse korral järgmine teave:
(a)                   
tagasivõetava isiku andmed (nt tema eesnimed,
perekonnanimed, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht ning viimane elukoht)
ning vajaduse korral alaealiste vallaliste laste ja/või abikaasa(de) andmed;
(b)                   
oma riigi kodanike puhul kodakondsuse tõendamise
või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus, mis on esitatud
vastavalt 1. ja 2. lisas;
(c)                   
kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute
puhul nende tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja
riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus
3. ja 4. lisa kohaselt;
(d)                   
tagasivõetava isiku foto.
2.         Võimaluse korral esitatakse
tagasivõtutaotluses ka järgmine teave:
(a)                   
teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi
või hooldust, tingimusel, et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma
nõusolekut sellise teate esitamise kohta;
(b)                   
mis tahes muu kaitse- või turvameede või teave
isiku tervise kohta, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmiseks.
3.         Tagasivõtutaotluse tavavorm on
lisatud käesolevale lepingule 5. lisana.
4.         Tagasivõtutaotluse võib esitada mis
tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
Artikkel 9
Kodakondsuse tõendamine
1.         Kodakondsust saab vastavalt artikli
3 lõikele 1 ja artikli 5 lõikele 1 tõendada käesoleva lepingu 1. lisas
loetletud mis tahes dokumendiga, sealhulgas dokumendiga, mille kehtivusaeg on
lõppenud kuni kuus kuud tagasi. Kui nimetatud dokumendid esitatakse,
tunnustavad liikmesriigid ja Armeenia vastastikku kodakondsust ning täiendav
kontrollimine ei ole vajalik. Kodakondsust ei saa tõendada valedokumentidega.
2.         Artikli 3 lõikele 1 ja artikli 5
lõikele 1 vastavat kodakondsust saab prima facie tõendada käesoleva
lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi
kehtivusaeg on lõppenud. Kui nimetatud dokumendid esitatakse, tunnustavad
liikmesriigid ja Armeenia vastastikku kodakondsust, välja arvatud juhul, kui
nad suudavad tõendada vastupidist. Kodakondsust ei saa prima facie
tõendada valedokumentidega.
3.         Kui ei ole võimalik esitada ühtegi
1. ja 2. lisas loetletud dokumenti, küsitlevad taotluse saanud riigi pädevad
diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse esitanud riigi
tagasivõtutaotluses esitatud sellekohase avalduse korral vastavalt artikli 11
lõikele 2 põhjendamatult viivitamata ja hiljemalt viie tööpäeva jooksul alates
tagasivõtutaotluse esitamisest tagasivõetavat isikut, et teha kindlaks tema
kodakondsus. Küsitlemise kord võidakse kehtestada käesoleva lepingu artiklis 20
sätestatud rakendusprotokollidega. 
Artikkel 10
Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
1.         Käesoleva lepingu artikli 4 lõikes
1 ja artikli 6 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimuste olemasolu saab tõendada käesoleva
lepingu 3. lisas loetletud mis tahes dokumendiga; nimetatud tingimuste
olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Mis tahes sellist tõendit tunnustavad
liikmesriigid ja Armeenia, ilma et edasine uurimine oleks nõutav.
2.         Käesoleva lepingu artikli 4 lõikes
1 ja artikli 6 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimuste olemasolu saab prima facie
tõendada käesoleva lepingu 4. lisas loetletud mis tahes dokumendiga; nimetatud
tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie
tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Armeenia tagasivõtutingimusi
täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
3.         Riiki sisenemise, riigis viibimise
või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega,
milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil
viibimiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei
ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab samuti prima
facie ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
Artikkel 11
Ajalised piirangud 
1.         Tagasivõtutaotlus tuleb taotlust
vastuvõtva riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt üheksa kuu jooksul pärast
seda, kui taotlust esitava riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda
riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki
sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Juhul kui
taotlust ei ole võimalik õigeaegselt esitada juriidiliste või praktiliste
takistuste tõttu, pikendatakse tähtaega taotlust esitava riigi taotlusel, kuid
ainult ajani, mil takistusi enam ei ole.
2.         Tagasivõtutaotlusele vastatakse kirjalikult

–     
kahe tööpäeva jooksul juhul, kui taotlus on
esitatud kiirmenetluse raames (artikli 7 lõige 3);
–     
12 kalendripäeva jooksul kõikidel muudel juhtudel. 
Nimetatud tähtaega hakatakse arvestama
tagasivõtutaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui vastust kõnealuse tähtaja
jooksul ei saabu, loetakse üleandmine kokkulepituks.
Tagasivõtutaotluse vastuse võib esitada mis
tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt.
3.         Tagasivõtmisest keeldumise korral
tuleb seda kirjalikult põhjendada. 
4.         Pärast nõusoleku andmist või
vajadusel pärast lõikes 2 sätestatud tähtaegade möödumist antakse kõnealune
isik üle kolme kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi palvel võib eespool
nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise juriidiliste või
praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
Artikkel 12
Üleandmise kord ja transpordiliigid
1.         Taotluse esitanud riik esitab, ilma
et see piiraks artikli 7 lõike 2 kohaldamist, vähemalt kaks tööpäeva enne isiku
üleandmist taotluse saanud riigi pädevatele asutustele kirjaliku teate
üleandmise kuupäeva, piiriületuspunkti, saatemeeskonna kasutamise ja üleandmise
muude üksikasjade kohta. 
2.         Transport võib toimuda mis tahes
transpordivahendi abil, sealhulgas õhutranspordiga. Tagasisaatmine
õhutranspordiga ei pea toimuma Armeenia ega liikmesriikide riiklike
lennuettevõtjate teenuseid kasutades ning võib toimuda regulaar- või
tšarterlennuga. Saatemeeskonnaga tagasisaatmise korral ei pea saatemeeskond
koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest, tingimusel et neid
on volitanud Armeenia või mõni liikmesriik. 
3.         Kui üleandmine toimub õhutransporti
kasutades, vabastatakse võimalik saatemeeskond viisanõudest. 
Artikkel 13
Eksikombel tagasivõtmine
Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud
riiki tagasivõetud isiku tagasi, kui kuue kuu jooksul pärast asjaomase isiku
üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 3–6 sätestatud
nõuetele.
Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu
menetlussätteid mutatis mutandis ning edastatakse kogu olemasolev teave
tagasivõetava isiku identiteedi ja kodakondsuse kohta.
IV jagu
Transiit
Artikkel 14
Põhimõtted
1.         Liikmesriigid ja Armeenia peaksid
kasutama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti ainult
juhul, kui neid isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.
2.         Armeenia lubab kolmandate riikide
kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui liikmesriik seda taotleb,
ning liikmesriik lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute
transiiti, kui Armeenia seda taotleb, juhul kui edasisõit muudes võimalikes
transiidiriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.
3.         Armeenia ja liikmesriik võivad
transiidist keelduda järgmistel juhtudel:
(a)                   
kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta
isikut ohustab sihtriigis või muus transiidiriigis piinamine või ebainimlik või
alandav kohtlemine või karistus või surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu,
rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete
tõttu või 
(b)                   
kui kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta
isikule kavatsetakse määrata taotluse saanud riigis või muus transiitriigis
kriminaalkaristus või
(c)                   
rahvatervise, riigisisese julgeoleku ja avaliku
korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
4.         Armeenia ja liikmesriik võivad
väljaantud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli
lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikes
transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis ei ole enam tagatud. Sel juhul
võtab taotluse esitanud riik vajaduse korral kolmanda riigi kodaniku või
kodakondsuseta isiku viivitamata tagasi. 
Artikkel 15
Transiidimenetlus 
1.         Transiiditaotlus esitatakse
taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalikult ja see peab sisaldama
järgmist teavet:
(a)                   
transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport),
võimalikud muud transiidiriigid ja kavandatud sihtriik;
(b)                   
andmed asjaomase isiku kohta (nt eesnimi,
perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed, nimed, mille all isikut
tuntakse või tema varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht,
kodakondsus, keel, reisidokumendi liik ja number);
(c)                   
kavandatav piiriületuspunkt, üleandmisaeg ja
saatemeeskonna kasutamine; 
(d)                   
avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi
arvates on artikli 14 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks
artikli 14 lõike 3 alusel ei ole põhjust.
Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud
käesoleva lepingu 6. lisas.
Transiiditaotluse võib esitada mis tahes
sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt. 
2.         Taotluse saanud riik teavitab
taotluse esitanud riiki isiku vastuvõtmisest kolme tööpäeva jooksul pärast
taotluse saamist kirjalikult, kinnitades piiriületuspunkti ja kavandatud
vastuvõtmise aja, või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise
keeldumise põhjustest. Kui vastust ei saabu kolme tööpäeva jooksul, loetakse
transiit kokkulepituks. 
Transiiditaotluse vastuse võib esitada mis
tahes sidevahendite kaudu, sh elektrooniliselt. 
3.         Kui transiidiks kasutatakse
õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond
kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat. 
4.         Taotluse saanud riigi pädevad
asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige
teostades kõnealuste isikute üle järelevalvet ja luues selleks sobilikud
tingimused.
5.         Isikute transiitvedu teostatakse 30
päeva jooksul pärast taotlusele nõustuva vastuse saamist.
V jagu
Kulud
Artikkel 16
Transpordi- ja transiidikulud
Ilma et see piiraks pädevate ametiasutuste
õigust nõuda tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasi
tagasivõtmisega seotud kulud, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu
kohased tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi
piirini. 
VI jagu 
Andmekaitse ja seos muude rahvusvaheliste kohustustega
Artikkel 17
Andmekaitse
Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see
on vajalik selleks, et Armeenia või liikmesriigi pädevad asutused saaksid
käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete töötlemisel ja kasutamisel
kohaldatakse igal konkreetsel juhul Armeenia riigisiseseid õigusakte ja juhul
kui vastutav andmetöötleja on liikmesriigi pädev asutus, kohaldatakse
direktiivi 95/46/EÜ ning nimetatud direktiivi alusel vastuvõetud selle
liikmesriigi riigisiseseid õigusakte. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
(a)                   
isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
(b)                   
isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva lepingu
täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning
edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil,
mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga;
(c)                   
isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased
ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või
hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi isikuandmeid:
–              
üleantava isiku andmed (nt eesnimed,
perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed,
mille all isikut tuntakse või tema varjunimed, sugu, perekonnaseis,
sünnikuupäev ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus),
–              
pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number,
kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht),
–              
peatuskohad ja marsruudid,
–              
muu teave, mis on vajalik üleantava isiku
isikusamasuse tuvastamiseks või tagasivõtunõuete kindlakstegemiseks käesoleva
lepingu kohaselt;
(d)                   
isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral
ajakohastatud; 
(e)                   
isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab
andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete
kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;
(f)                     
nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus
võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada vastavalt vajadusele isikuandmete
parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta
käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad,
asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise
eesmärgi saavutamiseks. See hõlmab ka teise lepinguosalise teavitamist
igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;
(g)                   
taotluse esitamise korral teavitab vastuvõttev
asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse
tulemustest;
(h)                   
isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele
asutustele. Andmete edastamiseks muudele asutustele on vajalik edastava asutuse
eelnev nõusolek; 
(i)                     
edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud
isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.
Artikkel 18
Seos muude rahvusvaheliste kohustustega
1.         Käesoleva lepinguga ei piirata
liidu, liikmesriikide ega Armeenia õigusi, kohustusi ega vastutust, mis
tulenevad rahvusvahelisest õigusest, kaasa arvatud konventsioonidest, mille
osalised nad on, eelkõige artiklis 2 nimetatud rahvusvahelistest õigusaktidest,
ja:
–     
varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava
riigi määramist käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
–     
väljaandmist ja transiiti käsitlevatest rahvusvahelistest
konventsioonidest;
–     
mitmepoolsetest rahvusvahelistest konventsioonidest
ja lepingutest välisriikide kodanike tagasivõtmise kohta.
2.         Käesolevas lepingus sätestatu ei
takista isiku tagasisaatmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
VII jagu
Rakendamine ja kohaldamine 
Artikkel 19
Tagasivõtmise ühiskomitee
1.         Lepinguosalised annavad
teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel.
Lepinguosalised moodustavad tagasivõtu ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee”),
mille ülesanne on eelkõige:
(a)                   
jälgida käesoleva lepingu kohaldamist ja vahetada
teavet selle kohta, v.a isikuandmed;
(b)                   
lahendada lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle
tekkivaid küsimusi;
(c)                   
otsustada käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks
vajaliku korra üle;
(d)                   
vahetada regulaarselt teavet rakendusprotokollide
kohta, mida on koostanud liikmesriigid ja Armeenia vastavalt artiklile 20; 
(e)                   
soovitada muudatusi käesolevasse lepingusse ja
selle lisadesse.
2.         Ühiskomitee otsused on
lepinguosalistele siduvad.
3.         Ühiskomitee moodustatakse liidu ja
Armeenia esindajatest.
4.         Ühiskomitee koguneb vajaduse korral
ühe lepinguosalise taotlusel.
5.         Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 20
Rakendusprotokollid
1.         Mõjutamata käeoleva lepingu vahetut
kohaldatavust, koostavad Armeenia või liikmesriik liikmesriigi või Armeenia
taotlusel rakendusprotokolli, milles muu hulgas esitatakse eeskirjad:
(a)                   
pädevate asutuste ja piiripunktide määramise ja
kontaktandmete vahetamise kohta;
(b)                   
saatemeeskonnaga naasmiste, sealhulgas kolmandate
riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva transiidi
tingimuste kohta;
(c)                   
täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks
käesoleva lepingu 1.–4. lisas loetletutele;
(d)                   
kiirmenetluse käigus tagasivõtmise üksikasjade
kohta;
(e)                   
küsitluste teostamise korra kohta.
2.         Lõikes 1 osutatud
rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud
artiklis 19 osutatud tagasivõtu ühiskomiteele.
3.         Armeenia nõustub rakendama ühe
liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis
tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb. Liikmesriigid nõustuvad
rakendama ühe liikmesriigi sõlmitud rakendusprotokolli mis tahes sätet suhetes
Armeeniaga, kui viimane seda taotleb ning kui liikmesriikidel on praktiliselt
võimalik neid sätteid kohaldada.
Artikkel 21
Suhe liikmesriikidega sõlmitud kahepoolsetesse tagasivõtulepingutesse või
kokkulepetesse
Riigis loata elavate isikute tagasivõtmisel on
käesolev leping ülimuslik mis tahes kahepoolsete lepingute või kokkulepete
suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 20 kohaselt üksikute
liikmesriikide ning Armeenia vahel, juhul kui viimase sätted ei ole kooskõlas
käesoleva lepinguga.
VIII jagu 
Lõppsätted
Artikkel 22
Territoriaalne kohaldatavus
1.         Kui lõikest 2 ei tulene teisiti,
kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa
Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Armeenia territooriumi
suhtes.
2.         Käesolevat lepingut kohaldatakse
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Iirimaa territooriumil ainult
Euroopa Liidu poolt Armeeniale edastatud sellekohase teate alusel. Käesolevat
lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.
Artikkel 23
Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine 
1.         Lepinguosalised ratifitseerivad
käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma menetluste kohaselt.
2.         Käesolev leping jõustub teise kuu
esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil viimane lepinguosaline teatab
teisele lepinguosalisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule
viidud.
3.         Käesolevat lepingut kohaldatakse
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Iirimaa suhtes artikli 22
lõikes 2 nimetatud teate edastamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
4.         Käesolev leping on sõlmitud
määramata ajaks.
5.         Käesolevat lepingut võib muuta
lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul. Muudatused koostatakse eraldi
protokollidena, mis moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa ning mis
jõustuvad kooskõlas käesolevas artiklis sätestatud menetlustega.
6.         Kumbki lepinguosaline võib teist
lepinguosalist ametlikult teavitades ja artiklis 19 nimetatud komiteega
eelnevalt konsulteerides täielikult või osaliselt ajutiselt peatada käesoleva
lepingu rakendamise. Lepingu peatamine jõustub kaks päeva pärast kõnealuse
teate edastamist. 
7.         Kumbki lepinguosaline võib
käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest ametlikult teisele
lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuus kuud pärast kõnealuse
teatamise kuupäeva.
Artikkel 24
Lisad 
Lisad 1–6 on käesoleva lepingu lahutamatud
osad. 
Käesolev leping on koostatud … [koht] …
[kuupäev] … [kuu] … [aasta] kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania,
hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola,
portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani,
tšehhi, ungari ja armeenia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt
autentsed. 
 Euroopa Liidu nimel (…) || Armeenia Vabariigi nimel (…) 
1. LISA
Kodakondsust tõendavate dokumentidena
käsitatavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1 ja artikli 9 lõige 1)
–                        
pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass,
teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, kaasa arvatud lapse pass);
–                        
mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas
tähtajaline ja ajutine),
–                        
kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud dokumendid,
milles on märgitud isiku kodakondsus või sellele selgelt viidatud.
2. LISA
Kodakondsust prima facie tõendavate
dokumentidena käsitatavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1 ja artikli 9 lõige 2)
–                        
1.lisas loetletud dokumendid, mille kehtivusaja
lõpust on möödunud üle kuue kuu;
–                        
Käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide
koopiad,
–                        
juhiluba või selle koopia,
–                        
sünnitunnistus või selle koopia,
–                        
töötõend või selle koopia,
–                        
tunnistajate ütlused,
–                        
asjaomase isiku antud seletused ja keel, mida ta
räägib, sealhulgas kui see on tuvastatud ametliku testi tulemusena,
–                        
muud dokumendid, mille abil võib tõendada asjaomase
isiku kodakondsust,
–                        
sõrmejäljed,
–                        
taotluse saanud riigi antud reisiluba,
–                        
sõjaväelase teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus,
–                        
meremehe teenistusraamat ja kapteni teenistuskaart,

–                        
viisainfosüsteemis teostatud otsingu tulemusel
saadud isikusamasuse kinnitus[6],
–                        
viisainfosüsteemi mitte kasutava liikmesriigi puhul
selle liikmesriigi viistaotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
3. LISA
Kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimustele vastamist tõendavate dokumentide
üldloetelu
(Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1 ja artikli 9 lõige 2)
–                        
Taotluse saanud riigi välja antud viisa ja/või
elamisluba,
–                        
asjaomase isiku reisidokumendis olevad
saabumis/lahkumistemplid või samalaadsed märked või saabumise/lahkumise muud
tõendid (nt foto).
4. LISA
Kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtutingimustele vastamist prima facie
tõendavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 4 lõige 1, artikli 6 lõige 1 ja artikli 10 lõige 2)
–                        
pärast taotluse esitanud riigi territooriumile
sisenemist toimunud asjaomase isiku kinnipidamise koha ja muude asjaolude
kirjeldus, mille on esitanud kõnealuse riigi ametiasutused; 
–                        
rahvusvahelise organisatsiooni (nt ÜRO pagulaste
ülemvolinik) esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või isiku territooriumil
viibimise kohta;
–                        
pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus või
selgitused teabe kohta,
–                        
perekonnaliikmete, reisikaaslaste jne seletused ja
teabe kinnitamine nende poolt;
–                        
sõrmejäljed,
–                        
dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti
või hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike ja eraasutuste
sissepääsukaardid, autorendilepingud, krediitkaardikviitungid jne), millest
nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil,
–                        
nimeline pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või
laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti
taotluse saanud riigi territooriumil; 
–                        
teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud
kulleri- või reisibüroo teenuseid,
–                        
ametlikud ütlused, mida on muu hulgas andnud
piirivalveametnikud ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane
isik ületas piiri;
–                        
kohtu- või haldusmenetluse käigus asjaomase isiku
antud ametlik seletus.
5. LISA
 || || [Armeenia Vabariigi vapp] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (Koht ja kuupäev) 
 (Taotlust esitava asutuse nimetus) ||   
Viide: .............................................……………
Kellele
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (Taotlust vastu võtva ametiasutuse nimetus) ||   
q      KIIRMENETLUS (artikli 7 lõige 3)
q      KÜSITLUSTAOTLUS (artikli 9 lõige 3)
TAGASIVÕTUTAOTLUS
vastavalt [kuupäev] sõlmitud Euroopa Liidu ja Armeenia
Vabariigi vahelise
riigis ebaseaduslikult elavate isikute
tagasivõtulepingu
artiklile 8
 A.           Isikuandmed 1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida): ...........................................................……………………………… 2. Sünninimi: ...........................................................……………………………… 3. Sünniaeg ja -koht: ...........................................................……………………………… ||         Foto         
4. Sugu ja välimus
(pikkus, silmade värv, eritunnused jne):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad
nimed, nimed, mille all isikut tuntakse ja tema varjunimed):
...........................................................................................................................………..................……………….
6. Kodakondsus ja
keel:
.....................................................................................................................………...................…………………
7. Perekonnaseis:             ð abielus              ð vallaline            ð lahutatud            ð lesk
Kui isik on abielus: abikaasa
nimi ........ .....................
Laste nimed ja vanused
(kui on lapsi)     ..................................................……………....………………....…..................
...........................................................................................……………..………………....………………....…………
……………………....…………………..........................……………....………....………………....………………....…....................................................................................……………....………………....………………....……………
8. Viimane elukoht
taotlust esitavas riigis:
............................................................................................................................………....................………………
B. Abikaasa isikuandmed (abielus isiku puhul)
1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):
......................................................................................................................................……………………………
2. Sünninimi: ……………………………………………………...........................................................………………………………
3. Sünniaeg ja -koht:
…………………………............................................................…………………………………………………………
4. Sugu ja välimus
(pikkus, silmade värv, eritunnused jne):
…………………………………………………………………………………………...................……………………
5. Tuntud ka kui
(varasemad nimed, muud kasutatavad nimed, nimed, mille all isikut tuntakse ja
tema varjunimed):
...........................................................................................................................………..................………………
6. Kodakondsus ja
keel:
...........................................................................................................................………...................………………
C. Laste isikuandmed (kui on lapsi)
1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):
.................................................................................……………………………....................................................
2. Sünniaeg ja -koht: ………………………….............................................………………………...............………………………………
3. Sugu ja välimus
(pikkus, silmade värv, eritunnused jne):
…………………………………………………………………………………………..........................………………
4. Kodakondsus ja keel:
...........................................................................................................................………..............................………
D. Üleantava isikuga seotud erilised asjaolud
1. Tervislik seisund 
(nt eriarstiabi
vajalikkus; nakkushaiguse ladinakeelne nimetus):
............................................................................................................................................………………………
2. Märge isiku erilise
ohtlikkuse kohta 
(nt kahtlustatav
raskes kuriteos; agressiivne käitumine):
............................................................................................................................................………………………
E. Lisatud tõendavad dokumendid
 1. .................................................................………… (passi number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
 ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................……….. (kehtivusaja lõpp) 
 2. .................................................................………… (isikutunnistuse number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
 ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................………… (kehtivusaja lõpp) 
 3. .................................................................………… (juhiloa number) || ......................................................................………... (väljaandmise kuupäev ja koht) 
 ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................………… (kehtivusaja lõpp) 
 4. .................................................................………… (muu ametliku dokumendi number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
 ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................………… (kehtivusaja lõpp) 
F. Märkused
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
……………………………………………………………………………………………………………………………...
...................................................
(Allkiri)
(Pitser/templijäljend)
6. LISA
 || || [Armeenia Vabariigi vapp] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (Koht ja kuupäev) 
 (Taotlust esitava asutuse nimetus) ||   
Viide:
................................................................…………
Kellele
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (Taotlust vastu võtva ametiasutuse nimetus) ||   
TRANSIIDITAOTLUS
vastavalt [kuupäev] sõlmitud Euroopa Liidu ja Armeenia
Vabariigi vahelise 
riigis ebaseaduslikult elavate isikute
tagasivõtulepingu
artiklile 15
 A.           Isikuandmed 1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida): ...........................................................……………………………… 2. Sünninimi: ...........................................................……………………………… 3. Sünniaeg ja -koht: ...........................................................……………………………… ||         Foto         
4. Sugu ja välimus
(pikkus, silmade värv, eritunnused jne):
……………………………………………………………………………………………………….
6. Tuntud ka kui
(varasemad nimed, muud kasutatavad nimed, nimed, mille all isikut tuntakse ja
tema varjunimed):
...........................................................................................................................……………….……
7. Kodakondsus ja
keel:
.............................................................................................................................…………………..
8. Reisidokumendi liik
ja number:
.............................................................................................................................…………
B. Transiit
1. Transiidi liik
 q       lennutransport || q       maismaatransport || q       meretransport 
2. Sihtriik
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3. Muud võimalikud
transiidiriigid:
……………………………………………………………………………………………………………………………
4. Kavandatud
piiripunkt, üleandmise kuupäev ja aeg, võimalik saatemeeskond
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
5. Sissepääs teistesse
transiidiriikidesse ja sihtriiki on tagatud              
(artikli 13 lõige 2)
 q       jah || q       ei 
6. Teave transiidist keeldumise põhjuste kohta:
(artikli 13 lõige 3)
 q       jah || q       ei 
C. Märkused
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Allkiri)
(Pitser/templijäljend)
Ühisdeklaratsioon artikli 3 lõike 3 ja artikli
5 lõike 3 kohta
Lepinguosalised
võtavad arvesse, et Armeenia Vabariigi ja liikmesriikide kodakondsusseaduste
kohaselt ei ole võimalik Euroopa Liidu ega Armeenia Vabariigi kodakondsust ära
võtta.
Lepinguosalised
lepivad kokku, et konsulteerivad üksteisega õigeaegselt, kui nimetatud õiguslik
olukord peaks muutuma.
Ühisdeklaratsioon
Islandi Vabariigi kohta 
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu
ning Islandi vahelisi tihedaid suheteid, eelkõige neid, mis tulenevad 18. mai
1999. aasta lepingust, mis käsitleb nimetatud riigi ühinemist Schengeni acquis’
sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega. Seepärast on asjakohane,
et Armeenia Vabariik ja Islandi Vabariik sõlmivad tagasivõtmislepingu käesoleva
lepinguga samadel tingimustel.
[1]               ELT C […], […], lk […].
[2]               ELT L […], […], lk […].
[3]               Kooskõlas Euroopa Liidu Nõukogu 30. novembri 1994. aasta
soovituses kehtestatud vormiga.
[4]               Samas.
[5]                      Samas.
[6]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 767/2008,
9. juuli 2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja
liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus)
(ELT L 218, 13.8.2008, lk 60);