CELEX: 21999A0327(01)
Language: el
Date: 1999-03-03 00:00:00
Title: Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ - Κοινή δήλωση - Παράρτημα Α: Αρχές βάσει των οποίων παραχωρούνται τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας - Παράρτημα Β: Κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή του Ισραήλ για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας

Avis juridique important

|

21999A0327(01)

Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ - Κοινή δήλωση - Παράρτημα Α: Αρχές βάσει των οποίων παραχωρούνται τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας - Παράρτημα Β: Κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή του Ισραήλ για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 083 της 27/03/1999 σ. 0051 - 0061

ΣΥΜΦΩΝΙΑ επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του ΙσραήλΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, ενεργώντας εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής «Κοινότητα»),αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ, ενεργώντας εκ μέρους του κράτους του Ισραήλ, (στο εξής «Ισραήλ»),αφετέρου,στο εξής τα «μέρη»,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της επιστημονικής και τεχνικής έρευνας για το Ισραήλ και την Κοινότητα και το αμοιβαίο συμφέρον τους να συνεργαστούν στο εν λόγω πεδίο με σκοπό την ορθότερη εκμετάλλευση των πόρων και την αποτροπή μη αναγκαίων επικαλύψεων 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Ισραήλ και η Κοινότητα υλοποιούν σήμερα ερευνητικά προγράμματα σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Ισραήλ και η Κοινότητα έχουν συμφέρον να συνεργαστούν επί των προγραμμάτων αυτών προς αμοιβαίο όφελος 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ το ενδιαφέρον και των δύο μερών να ενθαρρύνεται η αμοιβαία πρόσβαση των ερευνητικών τους φορέων στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ, αφενός, και στα προγράμματα πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της Κοινότητας, αφετέρου 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Κράτος του Ισραήλ, αφενός και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη αυτής, αφετέρου, έχουν υπογράψει συμφωνία δυνάμει των διατάξεων της οποίας αναλαμβάνουν να εντείνουν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία και συμφωνούν να θέσουν σε κίνηση του διακανονισμούς υλοποίησης του στόχου αυτού σε χωριστές συμφωνίας που θα συνάπτονται προς τούτο 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και το Ισραήλ έχουν ήδη συνάψει συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεγρασίας για το χρονικό διάστημα ισχύος του τέταρτου προγράμμαστος πλαισίου, συμφωνία η οποία προβλέπει την ανανέωσή της υπό όρους που θα συνομολογηθούν από κοινού 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, βάσει των διατάξεων της απόφασης αριθ. 182/1999/ΕΚ, ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενέκριναν ένα πρόγραμμα πλαίσιο για τις δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (1998-2002) της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο εξής «πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο» 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ, με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ότι η παρούσα συμφωνία και οιεσδήποτε δραστηριότητες υπαγόμενες σ' αυτήν με κανένα τρόπο δεν θίγουν αρμοδιότητες που ανατίθενται σε επίπεδο κρατών μελών για την ανάληψη διμερών δραστηριοτήτων με το Ισραήλ στα πεδία της επιστήμης, τεχνολογίας, έρευνας και ανάπτυξης, και για τη σύναψη, κατά περίπτωση, σχετικών συμφωνιών,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1 1. Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στο Ισραήλ μπορούν να συμμετέχουν σε όλα τα ειδικά προγράμματα του πέμπτου προγράμματος πλαισίου.2. Επιστήμονες ή ερευνητικοί φορείς του Ισραήλ μπορούν να συμμετέχουν στις δραστηριότητες του Κοινού Κέντρου Ερευνών.3. Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στην Κοινότητα μπορούν να συμμετέχουν σε ερευνητικά προγράμματα και έργα του Ισραήλ με αντικείμενα ισοδύναμα εκείνων του πέμπτου προγράμματος πλαισίου.4. Ως «ερευνητικοί φορείς» κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας νοούνται μεταξύ άλλων: πανεπιστήμια, ερευνητικοί οργανισμοί, βιομηχανίες, συμπεριλαμβάνονται και οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και ιδιώτες.Άρθρο 2 Η συνεργασία μπορεί να έχει τις ακόλουθες μορφές:- συμμετοχή ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στο Ισραήλ σε όλα τα ειδικά προγράμματα του πέμπτου προγράμματος πλαισίου, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στους «κανόνες συμμετοχής των επιχειρήσεων, ερευνητικών κέντρων και πανεπιστημίων σε δραστηριότητες έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας».- χρηματοοικονομική συμμετοχή του Ισραήλ στους προϋπολογισμούς των ειδικών προγραμμάτων του πέμπτου προγράμματος πλαισίου, με βάση τον λόγο του ΑΕΠ του Ισραήλ προς το άθροισμα των ΑΕΠ των κρατών μελών της την Ευρωπαϊκής Ένωσης μαζί με το ΑΕΠ του Ισραήλ,- συμμετοχή ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα σε ερευνητικά έργα του Ισραήλ και στην εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων, με βάση τα εκάστοτε ισχύοντα στο Ισραήλ, ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα του Ισραήλ στο πλαίσιο προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης καλύπτουν τις δικές τους δαπάνες, συμπεριλαμβανομένου του μεριδίου τους στις γενικές διαχειριστικές και διοικητικές δαπάνες του έργου,- τακτικές συζητήσεις σχετικά με τις κατευθύνσεις και προτεραιότητες του Ισραήλ και της Κοινότητας ως προς την πολιτική και τον σχεδιασμό στο χώρο έρευνας,- συζητήσεις με αντικείμενο τις προοπτικές και την ανάπτυξη της συνεργασίας,- έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με την υλοποίηση των προγραμμάτων Ε& ΤΑ στο Ισραήλ και την Κοινότητα, καθώς και σχετικά με τα αποτέλσματα των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της συνεργασίας.Άρθρο 3 Η συνεργασία μπορεί να πραγματοποιείται με τους ακόλουθους τρόπους:- συμμετοχή σε κοινοτικά προγράμματα ή επιμέρους προγράμματα ή κοινές δραστηριότητες έρευνας, ιδιαιτέρως σε συμβάσεις έρευνας επιμερισμένης δαπάνης, δράσεις κοινής μελέτης, δραστηριότητες συντονισμού, συμπεριλαμβανομένων θεματικών δικτύων, δραστηριοτήτων εκπαίδευσης και κατάρτισης, μελετών και αξιολογήσεων,- κοινές συνεδριάσεις,- επισκέψεις και ανταλλαγές ερευνητών, μηχανικών και τεχνικών,- τακτικές και συνεχείς επαφές μεταξύ υπευθύνων διαχείρισης προγραμμάτων ή έργων,- συμμετοχή εμπειρογνωμόνων σε σεμινάρια, συμπόσια και εργαστήρια.Άρθρο 4 Η συνεργασία μπορεί να προσαρμόζεται και να αναπτύσσεται ανά πάσα στιγμή κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των μερών.Άρθρο 5 Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στο Ισραήλ που συμμετέχουν σε ερευνητικά προγράμματα της Κοινότητας έχουν, σε ό,τι αφορά την κατοχή, εκμετάλλευση και διάδοση των δεδομένων και της πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με ερευνητικούς φορείς εγκατεστημένους στην Κοινότητα, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα Α.Ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα του Ισραήλ στο πλαίσιο προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης έχουν, σε ό,τι αφορά την κατοχή, εκμετάλλευση και διάδοση των δεδομένων και της πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι προϊόν της συμμετοχής αυτής, τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ που συμμετέχουν στο εκάστοτε έργο, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα Γ.Άρθρο 6 Συγκροτείται κοινή επιτροπή, στο εξής «επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ», με τις ακόλουθες αρμοδιότητες:- παρακολούθηση και αξιολόγηση της πορείας υλοποίησης της παρούσας συμφωνίας,- εξέταση οιουδήποτε μέτρου που θα συνέβαλλε σε βελτίωση και ανάπτυξη της συνεργασίας,- τακτικές συζητήσεις σχετικά με τις μελλοντικές κατευθύνσεις και τις προτεραιότητες του Ισραήλ και της Κοινότητας ως προς την πολιτική και το σχεδιασμό στο χώρο της έρευνας, καθώς και σχετικά με τις προοπτικές μελλοντικής συνεργασίας,- μέριμνα για την ορθή υλοποίηση της παρούσας συμφωνίας.Η επιτροπή έρευνας, η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους του Ισραήλ και της Επιτροπής, εγκρίνει εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας.Η επιτροπή έρευνας συνεδριάζει, κατόπιν αιτήματος των μερών, τουλάχιστον μία φορά κάθε χρόνο. Έκτακτες συνεδριάσεις μπορούν να πραγματοποιούνται εφόσον ζητηθεί από ένα τουλάχιστον εκ των δύο μερών.Άρθρο 7 1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Ισραήλ για συμμετοχή στα ειδικά προγράμματα καθορίζεται αναλόγως και επιπλέον του ποσού που διατίθεται κάθε χρόνο στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για πιστώσεις υποχρεώσεων στα πλαίσια των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων της Επιτροπής για εργασίες σχετικές με την υλοποίηση, διαχείριση και εκμετάλλευση των προγραμμάτων.2. Ο συντελεστής αναλογικότητας βάσει του οποίου προσδιορίζεται η συνεισφορά του Ισραήλ ευρίσκεται αφού προσδιοριστεί ο λόγος του ΑΕΠ του Ισραήλ, σε τιμές αγοράς, προς το άθροισμα των ΑΕΠ, σε τιμές αγοράς, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης μαζί με το ΑΕΠ του Ισραήλ. Ο λόγος υπολογίζεται με βάση τα τελευταία στατιστικά δεδομένα της διεθνούς τράπεζας για την ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη που θα είναι διαθέσιμα μόλις δημοσιευτεί το προσχέδιο προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.3. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας περιγράφονται στο παράρτημα IV της απόφασης αριθ. 182/1999/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1998.4. Οι κανόνες που διέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή του Ισραήλ περιγράφονται στο παράρτημα Β.Άρθρο 8 1. Οι αντιπρόσωποι του Ισραήλ συμμετέχουν στις επιτροπές διαχείρισης προγράμματος του πέμπτου προγράμματος πλαισίου. Οι επιτροπές αυτές συνεδριάζουν χωρίς να είναι παρόντες οι αντιπρόσωποι του Ισραήλ κατά τη στιγμή της ψηφοφορίας, και κατ' εξαίρεση μόνο σε ειδικές περιστάσεις, Το Ισραήλ ενημερώνεται σχετικά.2. Για τη συμμετοχή κατά την έννοια της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ισχύει ό,τι και για τη συμμετοχή των αντιπροσώπων των κρατών μελών, ακόμη και για τις διαδικασίες παραλαβής εγγράφων πληροφόρησης και τεκμηρίωσης.Άρθρο 9 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 και λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στο Ισραήλ, ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στο Ισραήλ που συμμετέχουν στο πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με φορείς εγκατεστημένους στην Κοινότητα.2. Λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, για ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ οι όροι υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων και ανάθεσης συμβάσεων στα πλαίσια κοινοτικών προγραμμάτων είναι οι ίδιοι με τους αντίστοιχους όρους για ερευνητικούς φορείς της Κοινότητας.3. Για την επιλογή αξιολογητών και κριτών, εμπειρογνώμονες από το Ισραήλ θα λαμβάνονται υπόψη παράλληλα με εμπειρογνώμονες από την Κοινότητα. Εμπειρογνώμονες από το Ισραήλ θα μπορούν να συμμετέχουν ως μέλη διαφόρων γνωμοδοτικών φορέων που θα επικουρούν την Επιτροπή κατά την υλοποίηση του πέμπτου προγράμματος πλαισίου.4. Ερευνητικός φορέας από το Ισραήλ μπορεί να είναι συντονιστής έργου με τους ίδιους όρους που ισχύουν για ερευνητικούς φορείς εγκατεστημένους στην Κοινότητα. Σύμφωνα με τους χρηματοοικονομικούς κανονισμούς της Κοινότητας, οι συμβάσεις που συνάπτονται με ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ ή από ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ προβλέπουν τη διενέργεια επιθεωρήσεων και λογιστικών ελέγχων από την Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο ή υπό την αιγίδα τους. Αναφορικά με τους λογιστικούς ελέγχους, μπορούν να διενεργούνται με σκοπό τον έλεγχο των εσόδων και εξόδων τέτοιου είδους φορέων, σε συσχετισμό με τις συμβατικές τους υποχρεώσεις απέναντι στην Κοινότητα. Μέσα σε πνεύμα συνεργασίας και αμοιβαίου συμφέροντος, οι αρμόδιες ισραηλινές αρχές παρέχουν κάθε δυνατή βοήθεια που κρίνεται αναγκαία ή χρήσιμη στις εκάστοτε συνθήκες για τη διενέργεια τέτοιων ελέγχων.5. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 και λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, ερευνητικοί φορείς εγκατεστημένοι στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα του Ισραήλ στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης έχουν τα ίδια συμβατικά δικαιώματα και υποχρεώσεις με ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα Γ.6. Λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, για ερευνητικούς φορείς της Κοινότητας οι όροι υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων και ανάθεσης συμβάσεων έργων στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ είναι ισοδύναμοι με τους αντίστοιχους όρους για ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο παράρτημα Γ.Άρθρο 10 Με βάση τις δικές του κανονιστικές ρυθμίσεις, κάθε μέρος αναλαμβάνει να διευκολύνει τις μετακινήσεις και τη διανομή των ερευνητών που συμμετέχουν σε δραστηριότητες καλυπτόμενες από την παρούσα συμφωνία, στο Ισραήλ και στην Κοινότητα.Άρθρο 11 Τα παραρτήματα Α, Β και Γ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 12 1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για το χρονικό διάστημα ισχύος του πέμπτου προγράμματος πλαισίου.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, καθένα από τα δύο μέρη μπορεί να καταγγείλλει μονομερώς την παρούσα συμφωνία αρκεί να το γνωστοποιεί δώδεκα μήνες πριν. Έργα και δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τη στιγμή καταγγελίας ή λήξεως της συμφωνίας συνεχίζονται μέχρις ότου ολοκληρωθούν υπό τους όρους της παρούσας συμφωνίας.3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Κοινότητα αποφασίσει να αναθεωρήσει ένα ή περισσότερα κοινοτικά προγράμματα, η παρούσα συμφωνία μπορεί να λυθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού. Το Ισραήλ ενημερώνεται για το ακριβές περιεχόμενο των αναθεωρημένων προγραμμάτων σε μία εβδομάδα μετά την έγκρισή τους από την Κοινότητα. Τα μέρη ειδοποιούν το ένα το άλλο για ενδεχόμενη πρόθεση καταγγελίας της συμφωνίας, σε ένα μήνα μετά την έκδοση της κοινοτικής απόφασης.4. Σε περίπτωση κατά την οποία η Κοινότητα εγκρίνει νέο πολυετές πρόγραμμα πλαίσιο έρευνας και ανάπτυξης, η παρούσα συμφωνία μπορεί να τεθεί υπό επαναδιαπραγμάτευση ή να ανανεωθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού.Άρθρο 13 Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες.Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημέρα κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν το ένα στο άλλο ότι ολοκληρώθηκε η διεκπεραίωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.Άρθρο 14 Η παρούσα συμφωνία έχει εφαρμογή, αφενός, στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζονται στη συνθήκη και, αφετέρου, στην επικράτεια του Ισραήλ.Άρθρο 15 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και εβραϊκή γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el tercer dνa del mes de marzo de mil novecientos noventa y nueve, que corresponde al decimoquinto dνa de adar de cinco mil setecientos cincuenta y nueve.Udfζrdiget i Bruxelles den tredje marts nitten hundrede nioghalvfems, hvilket svarer til den femtende adar fem tusind syv hundrede nioghalvtreds.Geschehen zu Brόssel am dritten Mδrz neunzehnhundertneunundneunzig; dieser Tag entspricht dem fόnfzehnten Adar fόnftausendsiebenhundertneunundfόnfzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την τρίτη ημέρα του μηνός Μαρτίου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα που αντιστοιχεί στη δέκατη πέμπτη ημέρα του μηνός Αδάρ του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια πενήντα εννέα.Done at Brussels on the third day of March one thousand nine hundred and ninety-nine, which corresponds to the fifteenth day of Adar, five thousand seven hundred and fifty nine.Fait ΰ Bruxelles, le trois mars mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, qui correspond au quinze Adar de l'annιe cinq mille sept cent cinquante neuf.Fatto a Bruxelles, il tre marzo millenovecentonovantanove, corrispondente al quindici Adar cinquemilasettecentocinquantanove.Gedaan te Brussel, de derde maart negentienhonderdnegenennegentig, welke datum overeenkomt met de vijftiende adar vijfduizendzevenhonderdnegenenvijftig.Feito em Bruxelas, em trκs de Marηo de mil novecentos e noventa e nove, que corresponde ao dia quinze do mκs de Adar de cinco mil setecentos e cinquenta e nove.Tehty Brysselissδ maaliskuun kolmantena pδivδnδ tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδyhdeksδn, mikδ vastaa Adarin viidettδtoista pδivδδ vuonna viisituhattaseitsemδnsataaviisikymmentδyhdeksδn.Undertecknat i Bryssel den tredje mars nittonhundranittionio, vilket motsvarar den femtonde dagen av Adar femtusensjuhundrafemtionio.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad EuropeaFor det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeisnchaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ΑΡΧΕΣ ΒΑΣΕΙ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΠΑΡΑΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ I. Κατοχή, παραχώρηση και άσκηση δικαιωμάτων1. Οι συμβατικοί διακανονισμοί που εγκρίνονται από τους συμμετέχοντες στα πλαίσια των κανόνων στους οποίους αναφέρεται το άρθρο 130 Ι της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας αφορούν ιδιαιτέρως την κατοχή, εκμετάλλευση και δημοσίευση των δεδομένων και της πνευματικής ιδιοκτησίας (ΠΙ) που είναι προϊόν κοινής έρευνας, με συνεκτίμηση των σκοπών της κοινής έρευνας, της σχετικής συμβολής των συμμετεχόντων, των πλεονεκτημάτων και μειονεκτημάτων της έκδοσης αδειών ανά επικράτεια ή για συγκεκριμένα πεδία χρήσεως, των υποχρεώσεων που απορρέουν από τους ισχύοντες νόμους, των διαδικασιών διευθέτησης διαφορών και άλλων παραμέτρων κατά την κρίση των συμμετεχόντων. Οι συμβατικοί διανονισμοί καλύπτουν επίσης δικαιώματα και υποχρεώσεις, από πλευράς ΠΙ, που αφορούν τυχόν έρευνα παραγόμενη από επισκέπτες ερευνητές, από πλευράς ΠΙ.2. Στο πλαίσιο της συμφωνίας, και σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή στο πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο, η εκμετάλλευση των πληροφοριών και της ΠΙ θα γίνεται προς όφελος των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, ενώ θα υπάρχουν ανάλογες προβλέψεις και στους συμβατικούς διακανονισμούς.3. Δεδομένα και ΠΙ που είναι προϊόν κοινής έρευνας και που δεν καλύπτονται από τους συμβατικούς διακανονισμούς παραχωρούνται σύμφωνα με τις αρχές που περιγράφονται στους συμβατικούς διακανονισμούς, συμπεριλαμβανομένης της διευθέτησης διαφορών. Όταν δεν λαμβάνεται δεσμευτική απόφαση με τη βοήθεια μεθόδου επίλυσης διαφορών κοινής επιλογής των συμμετεχόντων, δεδομένα και ΠΙ θα ανήκουν από κοινού σε όλους τους συντελεστές της κοινής έρευνας της οποίας είναι προϊόν. Εάν δεν υπάρξει συμφωνία σχετικά με την εκμετάλλευση, κάθε ενδιαφερόμενος για τον οποίο έχει εφαρμογή η παρούσα διάταξη έχει δικαίωμα να εκμεταλλεύεται εμπορικά τα δεδομένα και την ΠΙ για λογαριασμό του και χωρίς γεωγραφικούς περιορισμούς.4. Κάθε μέρος μεριμνά ώστε το άλλο μέρος και οι συμμετέχοντες αυτού να απολαύουν των δικαιωμάτων ΠΙ τα οποία παραχωρούνται σύμφωνα με τις αρχές που εκτίθενται στο σημείο του παρόντος παραρτήματος.5. Χωρίς να θίγονται οι όροι του ανταγωνισμού σε πεδία που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, κάθε μέρος μεριμνά ώστε τα δικαιώματα που αποκτώνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και των σχετικών διακανονισμών να ασκούνται κατά τρόπο ώστε να προωθούνται ιδιαιτέρως:i) η διάδοση και εκμετάλλευση των δεδομένων που παράγονται, γίνονται γνωστά ή διατίθενται με άλλο τρόπο, στα πλαίσια της συμφωνίας 7ii) η θέσπιση και εφαρμογή διεθνών προτύπων.II. Διεθνείς συμβάσεις Η ΠΙ που ανήκει στα μέρη ή σε όσους τα απαρτίζουν αντιμετωπίζονται σύμφωνα με σχετικές διεθνείς συμβάσεις, μεταξύ των οποίων η συμφωνία TRIPS (εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας)/ΓΣΔΕ-ΠΟΕ, η σύμβαση της Βέρνης (πράξη των Παρισίων/1971) και η σύμβαση των Παρισίων (πράξη της Στοκχόλμης/1967).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΛΟΓΟΣ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 7 ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ 1. Προσδιορισμός της χρηματοδοτικής συμμετοχής 1.1. Το συντομότερο δυνατόν, και το αργότερο έως την 1η Σεπτεμβρίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κοινοποιεί στο Ισραήλ, μαζί με άλλα συναφή δεδομένα, τα ποσά που περιγράφονται στη συνέχεια, και ενημερώνει σχετικά την επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ:α) το ύψος των πιστώσεων υποχρεώσεων, στην κατάσταση δαπανών του προσχεδίου προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων η οποία αντιστοιχεί στο πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο 7β) το κατ' εκτίμηση ύψος της συμμετοχής που προκύπτει από το προσχέδιο προϋπολογισμού, τα οποίο αντιστοιχεί στη συμμετοχή του Ισραήλ στο πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο.Παρ' όλα αυτά, προς διευκόλυνση των εσωτερικών δημοσιονομικών διαδικασιών, οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέχουν αντίστοιχα ενδεικτικά ποσά το αργότερο στις 30 Μαΐου κάθε έτους.1.2. Μόλις εγκριθεί ο γενικός προϋπολογισμός, η Επιτροπή κοινοποιεί στο Ισραήλ τα ανωτέρω ποσά στην κατάσταση δαπανών που αντιστοιχεί στη συμμετοχή του Ισραήλ.2. Διαδικασίες πληρωμής 2.1. Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου και στις 15 Ιουνίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή δημοσιεύει πρόσκληση υποβολής προσφορών εκ μέρους του Ισραήλ στα πλαίσια της συμμετοχής του στην παρούσα συμφωνία. Οι σχετικές προσκλήσεις αφορούν:- την καταβολή των έξι δωδεκάτων της συμμετοχής του Ισραήλ το αργότερο μέχρι τις 20 Ιανουαρίου 7- την καταβολή των έξι δωδεκάτων που υπολείπονται το αργότερο μέχρι τις 15 Ιουλίου.Τα έξι δωδέκατα τα καταβλητέα το αργότερο μέχρι 20 Ιανουαρίου υπολογίζονται βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προσχεδίου προϋπολογισμού: οριστική τακτοποίηση θα γίνει με την πληρωμή και του υπόλοιπου ποσού, καταβλητέου το αργότερο μέχρι τις 15 Ιουλίου.2.2. Για το πρώτο έτος εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, και μέσα σε 30 ημέρες αφότου τεθεί σε ισχύ, η Επιτροπή δημοσιεύει μια πρώτη πρόσκληση υποβολής προσφορών συμμετοχής. Εάν η πρόσκληση αυτή δημοσιευτεί μετά τις 15 Ιουνίου, προβλέπει την καταβολή δώδεκα δωδεκάτων της συμμετοχής του Ισραήλ εντός 30 ημερών, υπολογιζόμενης βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προϋπολογισμού.2.3. Η συμμετοχή του Ισραήλ αναγράφεται και καταβάλλεται σε ευρώ.2.4. Το Ισραήλ καταβάλλει τη συμμετοχή του στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας με βάση το χρονοδιάγραμμα των σημείων 2.1 και 2.2. Τυχόν καθυστέρηση στην πληρωμή συνεπάγεται επιβάρυνση με τόκους, που υπολογίζονται βάσει του διατραπεζικού επιτοκίου δανεισμού για συναλλαγές σε ευρώ, οριζομένου από την ISDA (International Swap Dealers'Association) στη σελίδα ISDA του Reuters. Το επιτόκιο αυτό προσαυξάνεται κατά 1,5 % για κάθε μήνα καθυστέρησης. Εντούτοις, οι τόκοι οφείλονται μόνον εάν η καθυστέρηση πληρωμής της συμμετοχής υπερβαίνει τις 30 ημέρες με βάση τα προβλεπόμενα στα σημεία 2.1 και 2.2.2.5. Τα έξοδα μετακίνησης αντιπροσώπων και εμπειρογνωμόνων του Ισραήλ για συμμετοχή στις εργασίες των επιτροπών των άρθρων 8 και 9 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και στα πλαίσια υλοποίησης του πέμπτου προγράμματος πλαισίου, αποδίδονται από την Επιτροπή πάνω στην ίδια βάση και σύμφωνα με τις διαδικασίες που εφαρμόζονται σήμερα για αντιπροσώπους και εμπειρογνώμονες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.3. Όροι υλοποίησης 3.1. Η χρηματοδοτική συμμετοχή του Ισραήλ στο πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο σύμφωνα με το άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας παραμένει κανονικά αμετάβλητη για το εκάστοτε οικονομικό έτος.3.2. Κατά τη στιγμή κλεισίματος των λογαριασμών που αφορούν το οικονομικό έτος (n), και στο πλαίσιο κατάρτισης του λογαριασμού εσόδων και εξόδων, η Επιτροπή προχωρεί σε τακτοποίηση των λογαριασμών σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή του Ισραήλ, λαμβάνοντας υπόψη τυχόν αλλαγές που επήλθαν λόγω μεταβιβάσεων, διαγραφών, μεταφορών υπολοίπων, άρσης οφειλών ή με συμπληρωματικούς και διορθωτικούς προϋπολογισμούς κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Η τακτοποίηση αυτή γίνεται με τη δεύτερη πληρωμή της συμμετοχής για το έτος n + 1. Περαιτέρω τακτοποιήσεις θα γίνονται κάθε χρόνο μέχρι τον Ιούλιο του 2006.Τα ποσά που καταβάλλει το Ισραήλ πιστώνονται στα κοινοτικά προγράμματα ως έσοδα του προϋπολογισμού καταχωριζόμενα στο κατάλληλο κονδύλιο στην κατάσταση εσόδων του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο δημοσιονομικός κανονισμός που έχει εφαρμογή για τον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εφαρμόζεται και στη διαχείριση των πιστώσεων.4. Ενημέρωση Το αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου του εκάστοτε οικονομικού έτους (n + 1) καταρτίζεται και αποστέλλεται στο Ισραήλ για ενημέρωση η κατάσταση πιστώσεων για το πέμπτο πρόγραμμα πλαίσιο σε συσχετιμό με το προηγούμενο οικονομικό έτος (n), σύμφωνα με τη διάταξη του λογαριασμού εσόδων και εξόδων της Επιτροπής.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ 1. Η συμμετοχή ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα σε προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ απαιτεί την κοινή συμμετοχή ενός τουλάχιστον ερευνητικού φορέα του Ισραήλ. Προτάσεις συμμετοχής υποβάλλονται από κοινού με ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ.2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις ερευνητικών εγκατεστημένων στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα του Ισραήλ στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης, καθώς και οι όροι υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων και σύναψης συμβάσεων τέτοιων έργων υπόκεινται στους νόμους, τις κανονιστικές ρυθμίσεις και τις κυβερνητικές κατευθυντήριες που διέπουν τα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ (και κατά περίπτωση σε περιορισμούς σχετικούς με την εθνική ασφάλεια), όπως εφαρμόζονται για συμμετέχοντες από το Ισραήλ και με ισότιμη μεταχείριση, λαμβανομένης υπόψη της φύσεως της συνεργασίας Ισραήλ και Κοινότητας στο υπόψη πεδίο.3. Ανάλογα με τη φύση του έργου, οι προτάσεις υποβάλλονται:i) Στο γραφείο του επικεφαλής ειδικού επιστήμονα του υπουργείου βοιμηχανίας και εμπορίου για κοινά έργα βιομηχανικής έρευνας και ανάπτυξης με ισραηλινές εταιρείες. Δεν υπάρχουν προκαθορισμένα πεδία σ' αυτό το πρόγραμμα έρευνας και ανάπτυξης. Κοινές προτάσεις έργου μπορούν να υποβάλλονται σε οποιοδήποτε πεδίο βιομηχανικής έρευνας και ανάπτυξης. Επιπλέον, για το πρόγραμμα Magnet, μπορούν να υποβάλλονται από ισραηλινές εταιρείες προτάσεις για συνεργασία με ερευνητικούς φορείς εγκατεστημένου στην Κοινότητα. Για μια τέτοια συνεγασία απαιτείται η συγκατάθεση της σχετικής κοινοπραξίας και των υπευθύνων διαχείρισης του Magnet 7ii) στο υπουργείο θετικών επιστημών, για στρατηγική έρευνα στους κλάδους της ηλεκτροοπτικής, μικροηλεκτρονικής, βιοτεχνολογίας, τεχνολογίας των πληροφοριών προηγμένων υλικών και στα πεδία διαχείρισης του περιβάλλοντος και του νερού 7iii) στο γραφείο του επικεφαλής ειδικού επιστήμονα του υπουργείου γεωργίας ταμείο για την προώθηση της γεωργικής έρευνας 7iv) στο γραφείο του επικεφαλής ειδικού επιστήμονα του υπουργείου έργων υποδομής/ανάπτυξη της υποδομής στον τομέα της ενέργειας και των γεωεπιστημών 7v) στο γραφείο του επικεφαλής ειδικού επιστήμονα του υπουργείου υγείας/ιατρική έρευνα.Το Ισραήλ ενημερώνει τακτικά την Κοινότητα και τους ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ για τα τρέχοντα προγράμματα της χώρας και για τις ευκαιρίες συμμετοχής ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα.4. Συμβατικοί διακανονισμοί μεταξύ ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα και αντίστοιχων ισραηλινών φορέων ή/και ερευνητικών φορέων εγκατεστημένων στην Κοινότητα και ισραηλινών κυβερνητικών οργανισμών λαμβάνουν υπόψη τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.Κοινή δήλωση Με την ευκαιρία της υπογραφής της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Κράτους του Ισραήλ, επιβεβαιώνουμε με την παρούσα δήλωση ότι η μνεία στο σημείο Ι, 1, του παραρτήματος Α των κανόνων στους οποίους αναφέρεται το άρθρο 130 Ι της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, εξαρτά τη δυνατότητα πρόσβασης ισραηλινών και κοινοτικών φορέων στα αποτελέσματα που είναι προϊόν έργων άλλων διεθνών συμφωνιών των οποίων είναι μέρη είτε η Κοινότητα είτε το Ισραήλ, από τη συγκατάθεση των άλλων μερών των εν λόγω διεθνών συμφωνιών.Hecho en Bruselas, el tercer dνa del mes de marzo de mil novecientos noventa y nueve, que corresponde al decimoquinto dνa de adar de cinco mil setecientos cincuenta y nueve.Udfζrdiget i Bruxelles den tredje marts nitten hundrede nioghalvfems, hvilket svarer til den femtende adar fem tusind syv hundrede nioghalvtreds.Geschehen zu Brόssel am dritten Mδrz neunzehnhundertneunundneunzig; dieser Tag entspricht dem fόnfzehnten Adar fόnftausendsiebenhundertneunundfόnfzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την τρίτη ημέρα του μηνός Μαρτίου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα που αντιστοιχεί στη δέκατη πέμπτη ημέρα του μηνός Αδάρ του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια πενήντα εννέα.Done at Brussels on the third day of March one thousand nine hundred and ninety-nine, which corresponds to the fifteenth day of Adar, five thousand seven hundred and fifty nine.Fait ΰ Bruxelles, le trois mars mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, qui correspond au quinze Adar de l'annιe cinq mille sept cent cinquante neuf.Fatto a Bruxelles, il tre marzo millenovecentonovantanove, corrispondente al quindici Adar cinquemilasettecentocinquantanove.Gedaan te Brussel, de derde maart negentienhonderdnegenennegentig, welke datum overeenkomt met de vijftiende adar vijfduizendzevenhonderdnegenenvijftig.Feito em Bruxelas, em trκs de Marηo de mil novecentos e noventa e nove, que corresponde ao dia quinze do mκs de Adar de cinco mil setecentos e cinquenta e nove.Tehty Brysselissδ maaliskuun kolmantena pδivδnδ tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδyhdeksδn, mikδ vastaa Adarin viidettδtoista pδivδδ vuonna viisituhattaseitsemδnsataaviisikymmentδyhdeksδn.Undertecknat i Bryssel den tredje mars nittonhundranittionio, vilket motsvarar den femtonde dagen av Adar femtusensjuhundrafemtionio.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad EuropeaFor det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeisnchaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>