CELEX: 62006CJ0158
Language: pl
Date: 2007-06-21
Title: Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 21 czerwca 2007 r. # Stichting ROM-projecten przeciwko Staatssecretaris van Economische Zaken. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Niderlandy. # Fundusze strukturalne - Zwrot pomocy wspólnotowej w przypadku nieprawidłowości - Brak opublikowania i powiadomienia o warunkach przyznania pomocy - Niewiedza beneficjenta - Dobra wiara - Pewność prawa - Skuteczność - Artykuł 10 WE. # Sprawa C-158/06.

Sprawa C‑158/06
      Stichting ROM‑projecten
      przeciwko
      Staatssecretaris van Economische Zaken
      (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnymzłożony przez College van Beroep voor het bedrijfsleven)
      
      Fundusze strukturalne – Zwrot pomocy wspólnotowej w przypadku nieprawidłowości – Brak opublikowania i powiadomienia o warunkach przyznania pomocy – Niewiedza beneficjenta – Dobra wiara – Pewność prawa – Skuteczność – Artykuł 10 WE
      Streszczenie wyroku
      1.        Spójność gospodarcza i społeczna – Pomoc strukturalna – Finansowanie wspólnotowe – Pomoc finansowa wypłacona nienależnie w wyniku
            zaniedbania władz krajowych
      (art. 10 WE)
      2.        Spójność gospodarcza i społeczna – Pomoc strukturalna – Finansowanie wspólnotowe – Pomoc finansowa wypłacona nienależnie
      1.        Zasada pewności prawa wymaga, aby dane uregulowanie wspólnotowe umożliwiało zainteresowanym dokładne zapoznanie się z zakresem
         obowiązków, które na nich nakłada. Jednostki powinny bowiem mieć możliwość jednoznacznego poznania swoich praw i obowiązków
         i podjęcia w związku z tym odpowiednich działań. Ten wymóg pewności prawa winien być przestrzegany ze szczególnym rygorem
         w przypadku regulacji przewidującej skutki finansowe.
      
      W tym kontekście, jeżeli warunki przyznania pomocy finansowej Wspólnoty dla państwa członkowskiego są określone w decyzji
         o przyznaniu pomocy, lecz nie zostały ani opublikowane, ani podane do wiadomości beneficjenta końcowego pomocy przez to państwo
         członkowskie, prawo wspólnotowe nie stoi na przeszkodzie zastosowaniu zasady pewności prawa w celu wyłączenia nakazu zwrotu
         przez tego beneficjenta kwot wypłaconych nienależnie, pod warunkiem że zostanie wykazana jego dobra wiara. W tym przypadku
         należy jednak uwzględnić interes Wspólnoty w odzyskaniu tej pomocy. Zatem w sytuacji gdy brak zwrotu pomocy przez beneficjenta
         wynika z zaniedbania władz krajowych, z zasady współpracy ustanowionej w art. 10 WE wynika, że dane państwo członkowskie może
         zostać pociągnięte do odpowiedzialności finansowej za nieodzyskane kwoty w celu uczynienia skutecznym prawa Wspólnoty do otrzymania
         zwrotu kwoty pomocy.
      
      (por. pkt 25, 26, 32–34 oraz sentencja)
      2.        Jeżeli warunki przyznania pomocy finansowej Wspólnoty dla państwa członkowskiego są określone w decyzji o przyznaniu pomocy,
         lecz nie zostały ani opublikowane, ani podane do wiadomości beneficjenta końcowego pomocy przez to państwo członkowskie, prawo
         wspólnotowe nie stoi na przeszkodzie zastosowaniu zasady pewności prawa w celu wyłączenia nakazu zwrotu przez tego beneficjenta
         kwot wypłaconych nienależnie, pod warunkiem że zostanie wykazana jego dobra wiara. W takim przypadku dane państwo członkowskie
         może zostać pociągnięte do odpowiedzialności finansowej za nieodzyskane kwoty w celu uczynienia skutecznym prawa Wspólnoty
         do otrzymania zwrotu kwoty pomocy.
      
      (por. pkt 34 oraz sentencja)
WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba)
      z dnia 21 czerwca 2007 r.(*)
      
      Fundusze strukturalne – Zwrot pomocy wspólnotowej w przypadku nieprawidłowości – Brak opublikowania i powiadomienia o warunkach przyznania pomocy – Niewiedza beneficjenta – Dobra wiara – Pewność prawa – Skuteczność – Artykuł 10 WE
      W sprawie C‑158/06
      mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez College
         van Beroep voor het bedrijfsleven (Niderlandy) postanowieniem z dnia 16 marca 2006 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu
         23 marca 2006 r., w postępowaniu:
      
      Stichting ROM‑projecten
      przeciwko
      Staatssecretaris van Economische Zaken
      TRYBUNAŁ (pierwsza izba),
      w składzie: R. Schintgen, prezes piątej izby pełniący funkcję prezesa pierwszej izby, A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič
         (sprawozdawca) i E. Levits, sędziowie,
      
      rzecznik generalny: J. Mazák,
      sekretarz: M. Ferreira, główny administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 1 lutego 2007 r.,
      rozważywszy uwagi przedstawione:
      –        w imieniu Stichting ROM‑projecten przez J. Roelevelda, advocaat,
      –        w imieniu rządu niderlandzkiego przez C. ten Dam, działającą w charakterze pełnomocnika,
      –        w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez L. Flynna oraz A. Weimara, działających w charakterze pełnomocników,
      po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 29 marca 2007 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 6 decyzji Komisji C(95) 1753 z dnia 16 października
         1995 r. w sprawie przyznania pomocy Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR) i Europejskiego Fundusz Społecznego
         (EFS) na program operacyjny w ramach inicjatywy wspólnotowej MŚP na rzecz obszarów objętych celami nr 1 i 2 w Niderlandach
         (zwanej dalej „decyzją o przyznaniu pomocy”) oraz art. 249 WE.
      
      2        Wniosek ten został złożony w ramach sporu między fundacją prawa niderlandzkiego Stichting ROM‑projecten (zwaną dalej „ROM‑projecten”)
         a Staatssecretaris van Economische Zaken (sekretarzem stanu ds. gospodarczych, zwanym dalej „sekretarzem stanu”) w przedmiocie
         anulowania i nakazu zwrotu pomocy finansowej przyznanej w ramach inicjatywy wspólnotowej na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw.
      
       Ramy prawne
      3        W dniu 1 lipca 1994 r. Komisja Wspólnot Europejskich opublikowała komunikat do państw członkowskich ustanawiający wytyczne
         dla programów operacyjnych lub dotacji globalnych, do zgłaszania których wzywa się państwa członkowskie w ramach inicjatywy
         Wspólnoty na rzecz dostosowania małych i średnich przedsiębiorstw do wspólnego rynku (Dz.U. C 180, str. 10).
      
      4        Decyzja o przyznaniu pomocy stanowi:
      
      „Artykuł 1
      Zatwierdza się ustalony na okres od dnia 30 listopada 1994 r. do dnia 31 grudnia 1999 r. i opisany w załącznikach program
         operacyjny MŚP dla Niderlandów, zawierający spójny pakiet wieloletnich działań w ramach inicjatywy wspólnotowej MŚP na rzecz
         obszarów w Niderlandach objętych celami nr 1 i 2.
      
      […]
      Artykuł 6
      Pomoc Wspólnoty dotyczy wydatków związanych z rodzajami działalności objętymi tym programem, dla których najpóźniej do dnia
         31 grudnia 1999 r. podjęto w tym państwie członkowskim prawnie wiążące zobowiązania oraz dokonano wymaganego przydziału środków
         finansowych. Dzień, w którym należy najpóźniej dokonać wydatków na te rodzaje działalności, aby mogły zostać uwzględnione,
         ustala się na 31 grudnia 2001 r.
      
      […]
      Artykuł 9
      Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Niderlandów” [tłumaczenie nieoficjalne].
       Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
      5        Pismem z dnia 31 sierpnia 1999 r. ROM‑projecten złożyła wniosek do sekretarza stanu o dotację w ramach programu operacyjnego
         MŚP dla Niderlandów na projekt zatytułowany „Kenniskaart Medische Technologie en Life Sciences” (karta informacyjna technologii
         medycznych i nauk przyrodniczych).
      
      6        Decyzją z dnia 29 grudnia 1999 r. sekretarz stanu przyznał ROM‑projecten dotację w ramach wspomnianego programu w wysokości
         do 200 000 NLG. Obok innych warunków przewidziane zostało, że projekt ten ma zostać zrealizowany do dnia 31 grudnia 2000 r.
         oraz że wydatki dokonane przed dniem 1 stycznia 2000 r. i po dniu 31 grudnia 2000 r. nie będą kwalifikowały się do dofinansowania.
      
      7        Na wniosek ROM‑projecten sekretarz stanu przelał na rzecz tej ostatniej, zarówno w roku 2000, jak i 2001, zaliczkę w wysokości
         80 000 NLG.
      
      8        Decyzją z dnia 11 lipca 2002 r. sekretarz stanu powiadomił ROM‑projecten, że nie wypełniła warunku nałożonego w art. 6 decyzji
         o przyznaniu pomocy, zgodnie z którym zobowiązania powinny były zostać podjęte przez beneficjenta najpóźniej w dniu 31 grudnia
         1999 r. (zwanego dalej „wymogiem czasowym”). Sekretarz stanu zwrócił się do Komisji z pytaniem, czy w związku z tym dotację
         należało zredukować do zera, na które służby Komisji nieformalnie odpowiedziały przecząco. Oczekując na formalne potwierdzenie
         stanowiska Komisji, sekretarz stanu ustalił wysokość dotacji z ogólnym zastrzeżeniem na 69 788 NLG. Równocześnie wezwał on
         ROM‑projecten do zwrotu kwoty 90 212 NLG.
      
      9        Decyzją z dnia 27 lutego 2003 r. sekretarz stanu ustalił wysokość dotacji na zero i wezwał ROM‑projecten do zwrotu również
         kwoty 69 788 NLG ze względu na to, że Komisja uznała, iż zobowiązania powinny były zostać podjęte przez beneficjenta dotacji
         najpóźniej w dniu 31 grudnia 1999 r.
      
      10      Decyzją z dnia 26 maja 2003 r. sekretarz stanu oddalił odwołanie ROM‑projecten od decyzji z dnia 11 lipca 2002 r. i z dnia
         27 lutego 2003 r.
      
      11      Wyrokiem z dnia 23 stycznia 2004 r. Rechtbank Roermond uchylił decyzję z dnia 26 maja 2003 r. i nakazał sekretarzowi stanu
         wydanie nowej decyzji w przedmiocie odwołania.
      
      12      Decyzją z dnia 16 sierpnia 2004 r. sekretarz stanu ustalił wysokość pomocy na zero i zażądał zwrotu 72 604,84 EUR, ponieważ
         ROM‑projecten nie spełniła wymogu czasowego.
      
      13      College van Beroep voor het bedrijfsleven, orzekający w sprawie skargi wniesionej na tę decyzję przez ROM‑projecten, ma wątpliwości,
         czy sekretarz stanu mógł podnieść przeciwko ROM‑projecten fakt, że nie spełniła ona tego wymogu. W tym względzie stwierdza
         on, że w prawie niderlandzkim taki warunek może działać na niekorzyść beneficjanta dotacji wyłącznie, jeżeli został o nim
         wcześniej poinformowany. Reguła taka wynika zarówno z zasady pewności prawa, jak i ustawodawstwa niderlandzkiego. W niniejszym
         przypadku wymóg taki nie występuje natomiast ani w decyzji z dnia 29 grudnia 1999 r. wydanej przez sekretarza stanu, ani w warunkach
         do niej załączonych. Nie występuje on również na formularzu wniosku o przyznanie dotacji ani w instrukcji do niego.
      
      14      Sąd odsyłający stwierdza na tej podstawie, że z perspektywy wyłącznie prawa niderlandzkiego wymóg czasowy nie może działać
         na niekorzyść ROM‑projecten. Sąd ten zastanawia się jednak, czy warunek ten może działać na niekorzyść ROM‑projecten na mocy
         prawa wspólnotowego. 
      
      15      W tych okolicznościach College van Beroep voor het bedrijfsleven postanowił zawiesić postępowanie i skierować do Trybunału
         następujące pytania prejudycjalne:
      
      „1) Czy art. 6 decyzji […] [o przyznaniu pomocy] jest bezwarunkowy i wystarczająco precyzyjny, aby mógł być bezpośrednio stosowany
         w krajowym porządku prawnym?
      
      2) W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze:
      Czy art. 249 WE należy interpretować w ten sposób, że art. 6 wspomnianej decyzji zobowiązuje jednostkę bezpośrednio do tego,
         aby jako beneficjent końcowy najpóźniej do dnia 31 grudnia 1999 r. podjęła prawnie wiążące zobowiązania i dokonała konkretnego
         przydziału wymaganych środków?
      
      3) W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pytanie drugie:
      Czy [spoczywający na państwach członkowskich obowiązek podjęcia działań niezbędnych do odzyskania kwot utraconych w wyniku
         nieprawidłowości] pozostawia w świetle zasad prawa wspólnotowego państwom członkowskim możliwość odstąpienia od windykacji
         z powodu naruszenia przepisu, jeżeli danemu beneficjentowi dotacji przepis ten nie był znany, a brak wiedzy o nim nie może
         działać na jego niekorzyść?”.
      
       W przedmiocie pytań prejudycjalnych
       Uwagi wstępne
      16      W ramach ustanowionej w art. 234 WE procedury współpracy między sądami krajowymi a Trybunałem do tego ostatniego należy udzielenie
         sądowi krajowemu użytecznej odpowiedzi, która umożliwi mu rozstrzygnięcie zawisłego przed nim sporu. Mając to na uwadze, Trybunał
         musi w razie potrzeby przeformułować przedłożone mu pytania (wyrok z dnia 23 marca 2006 r. w sprawie C‑210/04 FCE Bank, Zb.Orz.
         str. I‑2803, pkt 21 i przywołane tam orzecznictwo).
      
      17      W niniejszej sprawie sąd odsyłający zadał pytanie trzecie jako pytanie ewentualne, to jest na wypadek gdyby pytania pierwsze
         i drugie zostały wcześniej rozpatrzone i udzielono by na nie odpowiedzi twierdzącej.
      
      18      Należy stwierdzić, że pytanie trzecie można rozpatrzyć również w sposób autonomiczny i że odpowiedź twierdząca na nie uczyniłaby
         pytanie pierwsze i drugie zbędnymi. Jeżeli bowiem należałoby uznać, że w każdym razie warunki przyznania pomocy, w tym wymóg
         czasowy, w żadnym razie nie mogą działać na niekorzyść beneficjenta końcowego ze względu na to, że nie został on o nich poinformowany,
         nie byłoby potrzeby badania, czy wspomniany wymóg czasowy jest bezwarunkowy, wystarczająco precyzyjny i czy może nakładać
         obowiązki bezpośrednio na tego beneficjenta. 
      
      19      Stosowne jest zatem rozpatrzenie pytania trzeciego w pierwszej kolejności i przeformułowanie go w sposób następujący:
      
      „Jeżeli warunki przyznania pomocy finansowej udzielonej przez Wspólnotę państwu członkowskiemu są wymienione w decyzji o przyznaniu
         pomocy, lecz nie zostały ani opublikowane, ani podane przez to państwo członkowskie do wiadomości beneficjenta końcowego pomocy,
         to czy prawo wspólnotowe sprzeciwia się temu, aby zastosowanie znalazła zasada pewności prawa w celu wyłączenia nakazu zwrotu
         przez tego beneficjenta kwot wypłaconych nienależnie?”.
      
       W przedmiocie pytania trzeciego
       Uwagi przedłożone Trybunałowi
      20      ROM‑projecten utrzymuje, że nie znała art. 6 decyzji o przyznaniu pomocy i że nie można podnosić wobec niej zarzutu z powodu
         tej nieznajomości. W konsekwencji zasada ochrony uzasadnionych oczekiwań i zasada pewności prawa sprzeciwiają się zwrotowi
         pomocy finansowej, z której ona skorzystała. Prawo wspólnotowe nie sprzeciwia się bowiem zastosowaniu tych zasad w celu wyłączenia
         takiego zwrotu, pod warunkiem że uwzględniony jest interes Wspólnoty i wykazana zostanie dobra wiara beneficjenta.
      
      21      Rząd niderlandzki podkreśla, że prawo wspólnotowe powinno być znane jednostkom i że jego stosowanie powinno być dla nich przewidywalne.
         Twierdzi on na tej podstawie, że wymóg czasowy nie może działać na niekorzyść ROM‑projecten, gdyż nie była ona o nim poinformowana.
      
      22      Komisja również uważa, że wymóg czasowy nie może działać na niekorzyść ROM‑projecten. Ponieważ sąd odsyłający stwierdził,
         że warunek ten nie został podany do wiadomości ROM‑projecten i że nie można zarzucać jej tej nieznajomości, zasada pewności
         prawa sprzeciwia się temu, aby podnosić go przeciwko ROM‑projecten.
      
       Odpowiedź Trybunału
      23      Z orzecznictwa Trybunału wynika, że spory dotyczące kwot wypłaconych nienależnie w świetle prawa wspólnotowego powinny być
         rozstrzygane przez sądy krajowe wobec braku przepisów wspólnotowych na podstawie ich prawa krajowego z zastrzeżeniem ograniczeń,
         jakie nakłada prawo wspólnotowe. Zgodnie z tym kryteria przewidziane w prawie krajowym nie mogą prowadzić do tego, że odzyskanie
         nienależnej pomocy będzie praktycznie niemożliwe lub nadmiernie utrudnione, a ustawodawstwo krajowe powinno być stosowane
         w sposób niedyskryminujący w porównaniu z procedurami przeznaczonymi do rozstrzygania sporów krajowych tego samego rodzaju
         (wyroki z dnia 21 września 1983 r. w sprawach połączonych od 205/82 do 215/82 Deutsche Milchkontor i in., Rec. str. 2633,
         pkt 19, z dnia 12 maja 1998 r. w sprawie C‑366/95 Steff‑Houlberg Export i in., Rec. str. I‑2661, pkt 15 i z dnia 19 września
         2002 r. w sprawie C‑336/00 Huber, Rec. str. I‑7699, pkt 55).
      
      24      Nie można więc uznać za sprzeczne z prawem wspólnotowym, że prawo krajowe w dziedzinie cofania aktów administracyjnych dotyczących
         żądania zwrotu świadczeń pieniężnych wypłaconych nienależnie przez administrację publiczną uwzględnia obok zasady legalności
         również zasadę pewności prawa, ponieważ ta ostatnia należy do wspólnotowego porządku prawnego (ww. wyrok w sprawie Deutsche
         Milchkontor i in., pkt 30, wyrok z dnia 9 października 2001 r. w sprawach połączonych od C‑80/99 do C‑82/99 Flemmer i in.,
         Rec. str. I‑7211, pkt 60 i ww. wyrok w sprawie Huber, pkt 56).
      
      25      Zasada pewności prawa wymaga w szczególności, aby dane uregulowanie wspólnotowe umożliwiało zainteresowanym dokładne zapoznanie
         się z zakresem obowiązków, które na nich nakłada (wyroki z dnia 1 października 1998 r. w sprawie C‑209/96 Zjednoczone Królestwo
         przeciwko Komisji, Rec. str. I‑5655, pkt 35, z dnia 20 maja 2003 r. w sprawie C‑108/01 Consorzio del Prosciutto di Parma i Salumificio
         S. Rita,Rec. str. I‑5121, pkt 89 i z dnia 21 lutego 2006 r. w sprawie C‑255/02 Halifax i in., Zb.Orz. str. I‑1609, pkt 72). Jednostki
         powinny bowiem mieć możliwość jednoznacznego poznania swoich praw i obowiązków i podjęcia w związku z tym odpowiednich działań
         (wyroki z dnia 13 lutego 1996 r. w sprawie C‑143/93 Van Es Douane Agenten,Rec. str. I‑431, pkt 27, i z dnia 26 października 2006 r. w sprawie C‑248/04 Koninklijke Coöperatie Cosun,Rec. str. I‑10211, pkt 79).
      
      26      Ten wymóg pewności prawa winien być przestrzegany ze szczególnym rygorem w przypadku regulacji przewidującej skutki finansowe
         (wyroki z dnia 16 marca 2006 r. w sprawie C‑94/05 Emsland‑Stärke, Zb.Orz. str. I‑2619, pkt 43 i ww. w sprawie Koninklijke
         Coöperatie Cosun, pkt 79).
      
      27      W niniejszym przypadku należy stwierdzić przede wszystkim, że jedynym adresatem tej decyzji, jak wynika z art. 9 decyzji o przyznaniu
         pomocy, jest Królestwo Niderlandów. Niezależnie od faktu, że decyzja ta nie została opublikowana i że znały ją jedynie władze
         niderlandzkie, nie powiadomiły one ROM‑projecten o warunkach przyznania pomocy określonych w tej decyzji.
      
      28      Ponadto przyznając dotację w ramach decyzji o przyznaniu pomocy dla ROM‑projecten w dniu 29 grudnia 1999 r., to jest jedynie
         dwa dni przed upływem terminu wyznaczonego w art. 6 tej decyzji, i nie informując ROM‑projecten o tym terminie, sekretarz
         stanu stworzył sytuację prowadzącą w sposób niemal nieunikniony do niezachowania warunków przyznania pomocy.
      
      29      Należy więc stwierdzić, że w takich okolicznościach beneficjent końcowy wspólnotowej pomocy pieniężnej nie miał możliwości
         jednoznacznego poznania swoich praw i obowiązków i podjęcia w związku z tym odpowiednich działań.
      
      30      Zarówno ROM‑projecten, jak i rząd niderlandzki i Komisja stwierdzili, że w takiej sytuacji, charakteryzującej się brakiem
         wiedzy beneficjenta końcowego na temat warunków określonych w decyzji o przyznaniu pomocy, zasada pewności prawa stoi na przeszkodzie
         temu, aby warunki te były podnoszone przeciwko temu beneficjentowi.
      
      31      Niemniej beneficjent ten może kwestionować anulowanie i żądanie zwrotu pomocy finansowej wyłącznie pod warunkiem, iż był w dobrej
         wierze, jeżeli chodzi o prawidłowość jej udzielenia. Zadaniem sądu krajowego jest zbadanie, czy warunek ten został spełniony
         (zob. podobnie wyroki z dnia 16 lipca 1998 r. w sprawie C‑298/96 Oelmühle i Schmidt Söhne, Rec. str. I‑4767, pkt 29 i ww.
         w sprawie Huber, pkt 58).
      
      32      W końcu należy przypomnieć, że jeżeli zasada pewności prawa stoi na przeszkodzie temu, aby beneficjent pomocy finansowej Wspólnoty
         był zobowiązany do jej zawrotu, należy jednak uwzględnić interes Wspólnoty w odzyskaniu tej pomocy (ww. wyrok w sprawie Huber,
         pkt 57).
      
      33      W sytuacji takiej jak w postępowaniu przed sądem krajowym, w której brak zwrotu pomocy przez beneficjenta wynika z zaniedbania
         władz krajowych, z zasady współpracy ustanowionej w art. 10 WE wynika, że dane państwo członkowskie może zostać pociągnięte
         do odpowiedzialności finansowej za nieodzyskane kwoty w celu uczynienia skutecznym prawa Wspólnoty do otrzymania zwrotu kwoty
         pomocy.
      
      34      Wobec powyższego na pytanie trzecie należy odpowiedzieć, że jeżeli warunki przyznania pomocy finansowej Wspólnoty dla państwa
         członkowskiego są określone w decyzji o przyznaniu pomocy, lecz nie zostały ani opublikowane, ani podane do wiadomości beneficjenta
         końcowego pomocy przez to państwo członkowskie, prawo wspólnotowe nie stoi na przeszkodzie zastosowaniu zasady pewności prawa
         w celu wyłączenia nakazu zwrotu przez tego beneficjenta kwot wypłaconych nienależnie, pod warunkiem że zostanie wykazana jego
         dobra wiara. W takim przypadku dane państwo członkowskie może zostać pociągnięte do odpowiedzialności finansowej za nieodzyskane
         kwoty w celu uczynienia skutecznym prawa Wspólnoty do otrzymania zwrotu kwoty pomocy.
      
       W przedmiocie pytania pierwszego i drugiego
      35      Biorąc pod uwagę odpowiedź udzieloną na pytanie trzecie, nie ma potrzeby odpowiadania na pytanie, czy wymóg czasowy jest bezwarunkowy
         i wystarczająco precyzyjny, aby mógł być bezpośrednio stosowany w krajowym porządku prawnym, ani na pytanie, czy warunek ten
         może nakładać obowiązki bezpośrednio na beneficjenta końcowego pomocy finansowej.
      
       W przedmiocie kosztów
      36      Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
         przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
         inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
      
      Z powyższych względów Trybunał (pierwsza izba) orzeka, co następuje:
      Jeżeli warunki przyznania pomocy finansowej Wspólnoty dla państwa członkowskiego są określone w decyzji o przyznaniu pomocy,
            lecz nie zostały ani opublikowane, ani podane do wiadomości beneficjenta końcowego pomocy przez to państwo członkowskie, prawo
            wspólnotowe nie stoi na przeszkodzie zastosowaniu zasady pewności prawa w celu wyłączenia nakazu zwrotu przez tego beneficjenta
            kwot wypłaconych nienależnie, pod warunkiem że zostanie wykazana jego dobra wiara. W takim przypadku dane państwo członkowskie
            może zostać pociągnięte do odpowiedzialności finansowej za nieodzyskane kwoty w celu uczynienia skutecznym prawa Wspólnoty
            do otrzymania zwrotu kwoty pomocy.
      Podpisy
      * Język postępowania: niderlandzki.