CELEX: 31995R0881
Language: sv
Date: 1995-04-21 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 881/95 av den 21 april 1995 om leveranser av vegetabilisk olja som livsmedelsbistånd

22. 4. 95            SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                            Nr L 91 /7

                                  KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 881/95
                                                   av den 21 april 1995
                               om leveranser av vegetabilisk olja som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                          stora antalet leveransadresser, ges möjlighet för anbuds­
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                          givarna att ange två lasthamnar som inte nödvändigtvis
                                                                  ligger i samma hamnområde.
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro­
peiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3972/86 av            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
den 22 december 1986 om politiken för livsmedelsbistånd
och om dess administrering ('), senast ändrad genom
förordning (EEG) nr 1930/90 (2), särskilt artikel 6.1 c i                                  Artikel 1
denna, och

med beaktande av följande:                                        Vegetabilisk olja skall framställas inom gemenskapen som
                                                                  livsmedelsbistånd för leverans till de mottagare som är
I rådets förordning (EEG) nr 1420/87 av den 21 maj 1987           förtecknade i bilagorna i enlighet med förordning (EEG)
om tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr              nr 2200/87 och de villkor som anges i bilagorna. Leve­
3972/86 om politiken för livsmedelsbistånd och om dess            ranskontrakt skall tilldelas genom ett anbudsförfarande.
administrering f) fastställs förteckningen över länder och
organisationer som är berättigade att ta emot livsmedelsbi­       Leveransen skall gälla framskaffning av vegetabilisk olja
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av          som är producerad inom gemenskapen. Transporten kan
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                            ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad
                                                                  enligt metoden för aktiv förädling.
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livmedelsbi­
stånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare 4 467            Trots artikel 7.3 d i förordning (EEG) nr 2200/87 kan det
ton vegetabilisk olja.                                            i anbudet för ett parti B anges två utskeppningshamnar
                                                                  som inte nödvändigtvis ligger i samma hamnområde.
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i
kommissionens förordning (EEG) nr 2200/87 av den 8                Den anbudsgivare vars anbud antas skall anses ha
juli 1987 om fastställande av allmänna bestämmelser för           kännedom om och ha accepterat alla tillämpliga allmänna
framskaffande inom gemenskapen av varor som skall                 och särskilda villkor. Alla andra villkor eller förbehåll i
                                                                  hans anbud skall anses som oskrivna.
levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen (4),
ändrad genom förordning (EEG) nr 790/91 (5). Det är
nödvändigt att ange tidsfrister och leveransvillkor och det
förfarande som skall följas för att bestämma de därav                                      Artikel 2
följande kostnaderna.
                                                                  Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den
För ett bestämt parti bör det med hänsyn till de små              har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
mängder som skall levereras, paketeringsmetoden och det           tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 21 april 1995.

                                                                        Pä kommissionens vägnar
                                                                              Franz FISCHLER

                                                                        Ledamot av kommissionen

(') EGT nr L 370, 30.12.1986, s. 1 .
(2) EGT nr L 174, 7.7.1 990, s. 6.
O EGT nr L 136, 26.5.1987, s. 1 .
(4) EGT nr L 204, 25.7.1987, s. 1 .
M EGT nr L 81, 28.3.1991 , s. 108.
 ---pagebreak--- Nr L 91 /8         SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      22. 4. 95

                                                            BILAGA I

                                                             PARTI A

              1 . Aktion nr ('): Se bilaga II.
              2. Program: 1994.
              3. Mottagare (2): Euronaid, Postbus 12, NL-2501 CA Den Haag, Nederland (tel.: 31 (70) 33 05 757; telefax:
                 36 41 701 ; telex: 309 60 EURON NL).
              4. Mottagarens representant (,0): Anges av mottagaren.
              5. Bestämmelseort eller -land: Se bilaga II.
              6. Produkt som skall framskaffas: Raffinerad rapsolja.
              7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q: Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (IIIAl a).
              8 . Total kvantitet: 270 ton netto.

              9. Antal partier: 1 (Se bilaga II).
             10. Förpackning och märkning (6) (8): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (IILA.3); EGT nr C 391 ,
                 31.12.1994, s. 40 — 41 (10.4: punkterna A, B och C.2) märkning på följande språk: Se bilaga II.
             11 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad rapsolja som är producerad inom gemenskapen.
                  Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv föräd­
                 ling.
             12. Leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen.
             13. Utskeppningshamn : —
             14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
             15. Lossningshamn: —
             16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: —
             17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen : 5 — 25. 6. 1995
             18. Sista dag för leverans: —
             19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna f): Anbudsinfordran.
             20. Sista dag för inlämnande av anbud: 8.5.1995 kl. 12.00 (belgisk tid).
             21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

                 a) Sista dag för inlämnande av anbud: 23.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
                 b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga utskeppningshamnen: 19.6 — 9.7.1995.
                 c) Sista dag för leverans: —
             22. Anbudssäkerhetens storlek: 15 ecu/ton.

             23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu.
             24. Adress för inlämnade av anbud och anbudssäkerheter ('):
                 Bureau de laide alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 120, bureau 7/46,
                 Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel (telex: 22037 AGREC B; telefax: 32(2) 296 20 05
                / 295 01 32 / 296 10 97).
             25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: —
 ---pagebreak--- 22. 4. 95           SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       Nr L 91 /9

                                                     PARTIERNA B och C

             1 . Aktion nr ('): Se bilaga II.
             2. Program: 1994.
             3. Mottagare (2): World Food Programme, Via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma; tel: 39(6) 57 97;
                tlx: 626675 WFP I.

             4. Mottagarens representant: Utpekas av mottagaren.
             5. Bestämmelseort eller -land: Se bilaga II.
             6. Produkt som skall framskaffas: Raffinerad rapsolja.
             7. Varornas egenskaper och kvalitet (3( f): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.1 a).
             8 . Total kvantitet: 1 697 ton netto.

             9. Antal partier: 2 (Se bilaga II).
            10. Förpackning och märkning (6): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.3); EGT nr C 391 , 31.12.1994,
                s . 40-41

                (10.4: punkterna A, B; parti C: punkt C.2) Märkning på följande språk: Se bilaga II.
            1 1 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad rapsolja som är producerad inom gemenskapen.
                  Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv föräd­
                ling.
            12. Leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen (*)
            13. Utskeppningshamn: —
            14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
            15. Lossningshamn: —
            16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: —
            17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen: 12.6 — 2.7.1995.
            18. Sista dag för leverans: —
            19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna ^): Anbudsinfordran.
            20. Sista dag för inlämnande av anbud: 8.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
            21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

                a) Sista dag för inlämnande av anbud: 23.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
                b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga utskeppningshamnen: 26.6 - 16.7.1995.
                c) Sista dag för leverans: —
            22. Anbudssäkerhetens storlek: 15 ecu/ton.

            23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu.
            24. Adress för inlämnade av anbud och anbudssäkerheter ('):
                Bureau de l aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 120, bureau 7/46,
                Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel (telex: 22037 AGREC B; telefax: 32(2) 296 20 05
                / 295 01 32 / 296 10 97).
            25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: —
 ---pagebreak--- Nr L 91 / 10        I SV I                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      22. 4. 95

                                                         PARTIERNA D och E

                1 . Aktion nr ('): 1431 /94 (D); 1432/94 (E).
                2. Program: 1994.
                3. Mottagare (2): Rwanda
                4. Mottagarens representant:
                   D: Rwandan Food Aid Programme, Depot Rwandex, Gikondo, BP 515 Kigali (Rwanda). Tel + fax: (250)
                   7 39 68 Mr Alain Houyoux
                   Rwandan Food Aid Programme, PO Box 5244, Kampala (Uganda). Tel (256-41 ) 24 36 75, fax: 24 36 76
                   Mr Marc Denys
                5. Bestämmelseort eller -land (5): D: Rwanda; E: Uganda
                6. Produkt som skall framskaffas: Raffinerad rapsolja
                7. Varornas egenskaper och kvalitet (3): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.1 a).
                8 . Total kvantitet: 1 000 ton netto.

                9. Antal partier: 2 (D: 500 ton; E: 500 ton)
               10. Förpackning och märkning (6): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.3); EGT nr C 391 , 31.12.1994,
                   s. 40—41 ( 10.4: punkterna A, B och C.2)
                   Påskrifter på franska.
               11 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad rapsolja som är producerad inom gemenskapen.
                    Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv föräd­
                   ling.
               12. Leveransstadium : Fritt bestämmelseorten.

               13. Utskeppningshamn: —
               14. Lossningshamn angiven av mottageren: —
               15. Lossningshamn: —
               16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn:
                   D: se punkt 4.
                   E: C.L.P. warehouse, Port Bell Road, PO Box 6661 , Kampala. Tel: (256-41 ) 24 27 76, fax: 24 27 77
               17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet
                   avser leverans till utskeppningshamnen: 5 — 18.6.1995.
               18. Sista dag för leverans: 20.8.1995.
               19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna (*): Anbudsinfordran.
               20. Sista dag för inlämnande av anbud: 8.5.1995 kl. 12.00 (belgisk tid).
               21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

                  a) Sista dag för inlämnande av anbud: 23.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
                  b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet avser leve­
                     rans till utskeppningshamnen: 19.6 — 2.7.1995.
                  c) Sista dag för leverans: 3.9.1995.
               22. Anbudssäkerhetens storlek : 15 ecu/ton.

               23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu.
               24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                  Bureau de l'aide alimentaire, À l'attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 120, bureau 7/46,
                  Rue de la Loi/Wetstraat 200, B- 1 049 Bruxelles/Brussel (telex: 22037 AGREC B; telefax: 32 (2) 296 20 05
                  / 295 01 32 / 296 10 97).
               25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: —
 ---pagebreak--- 22. 4. 95           SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     Nr L 91 / 11

                                                      PARTIERNA F och G

             1 . Aktion nr (' : 1406/94 (F ; 1407/94 (G)
             2. Program : 1994.
             3. Mottagare (2): Peru
             4. Mottagarens representant:
                Programa Nacional de Asistencia Alimentaria (PRONAA), avenida Argentina nr 3017, Callao Tel:
                29 10 65, fax: 33 76 35

             5. Bestämmelseort eller -land (*): Peru.
             6. Produkt som skall framskaffas: Raffinerad solrosolja.
             7. Varornas egenskaper och kvalitet (3): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (IIIA.1 b).
             8. Total kvantitet: 1 500 ton netto.

             9. Antal partier: 2 (F: 750 ton; G: 750 ton)
            10. Förpackning och märkning (s): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (IILA.3); EGT nr C 391 , 31.12.1994,
                s. 40 — 41 (10.4: punkterna A, B och C.2).
                Påskrifter på spanska; ytterligare påskrifter: "Distribucion gratuita"
            1 1 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad solrosolja som är producerad inom gemenskapen.
                  Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv föräd­
                ling.
            12. Leveransstadium : Fritt bestämmelseorten

            13. Utskeppningshamn : —
            14. Lossningshamn angiven av mottageren: —
            15. Lossningshamn: —
            16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: PRONAA (punkt 4)
            17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet
                avser leverans till utskeppningshamnen: 5 — 18.6.1995.
            18. Sista dag för leverans: 30.7.1 995.
            19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna ^): Anbudsinfordran.
            20. Sista dag för inlämnande av anbud: 8.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
            21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

               a) Sista dag för inlämnande av anbud: 23.5.1995, kl. 12.00 (belgisk tid).
               b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet avser leve­
                  rans till utskeppningshamnen: 19.6 — 2.7.1995.
               c) Sista dag för leverans: 13.8.1995.
            22. Anbudssäkerhetens storlek: 15 ecu/ton.

            23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu.
            24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
               Bureau de l'aide alimentaire, À l'attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 1 20, bureau 7/46,
               Rue de la Loi/Wetstraat 200, B- 1 049 Bruxelles/Brussel (telex: 22037 AGREC B; telefax: 32 (2) 296 20 05
               / 295 01 32 / 296 10 97).
            25. Exportbidrag som betalas ut pa begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: —
 ---pagebreak--- Nr L 91 / 12        I SV I                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                           22. 4. 95

               Fotnoter:

               (') Aktionens nummer skall anges i all korrespondens.
               (2) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fast­
                  ställa vilka fraktdokument som krävs.

               (3) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ
                   som visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har över­
                   skridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna
                  cesium 134 och 137 samt halten jod 131 .
               (4) Artikel 7.3 punkt g i förordning (EEG) nr 2200/87 är inte tillämplig.
               (5) Kommissionens delegation som skall kontaktas av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt: Se EGT nr
                   C 114, 29.4.1991 , s. 33; (F, G: Manuel Gonzalez Olaechea nr 247, San Isidro, Lima. Tel : (51-14) 41 58 27,
                   telefax 41 80 17).
               (6) Trots punkt III.A.3 c i EGT nr C 114 skall påskriften lyda "Europeiska gemenskapen".
               I7) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämma
                  följande dokument vid leveransen:
                  — Hälsointyg (A: + hållbarhetsdag).
               f) FCL/FCL-villkoren. Leverantören skall bära kostnaden för containrarna fram till att containrarna staplas i
                  containerterminalen i utskeppningshamnen. Mottagaren skall bära alla ytterligare lastningskostnader,
                  inklusive kostnaden för att flytta containrarna från containerterminalen . Bestämmelserna i artikel 13.2
                  andra stycket i förordning (EEG) nr 2200/87 skall inte tillämpas.
                  Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till speditören lämna en fullständig packlista för varje
                  container, med uppgift om det antal som omfattas av varje speditionsnummer enligt vad som anges i
                  anbudsinfordran .

                  Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall försegla varje container med en numrerad försegling
                  ("sysko locktainer 180 seal") och speditören skall informeras om dessa nummer.
               (9) Trots artikel 7.3 d i förordning (EEG) nr 2200/87 kan det i anbudet för ett parti B anges två utskepp­
                  ningshamnar som inte nödvändigtvis ligger i samma hamnområde.
               (,0) Leverantören skall skicka en kopia av fakturan till: Willis Corroon Scheuer, P.O. Box 1315, NL-1000 BH
                  Amsterdam .
 ---pagebreak--- 22. 4. 95              I SV      I                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                Nr L 91 / 13

ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                         ANEXO II — BILAGA II — LIITE II

   Lote
                  Cantidad total  Cantidades parciales        Acción n0             País de destino             Lengua que se debe
                   (en toneladas)   (en toneladas)                                                             utilizar en la rotulación

   Parti           Totalmængde        Delmængde               Aktion nr.            Bestemmelsesland                 Mærkning på
                      (i tons)          (i tons)                                                                    følgende sprog
   Partie          Gesamtmenge        Teilmengen             Maßnahme
                                                                                    Bestimmungsland              Kennzeichnung in
                   (in Tonnen)       (in Tonnen)                Nr.                                               folgender Sprache
 Παρτίδα        Συνολική ποσότητα Μερικές ποσότητες         Δράση αριθ.           Χώρα προορισμού             Γλώσσα που πρέπει να
                   (σε τόνους)       (σε τόνους)                                                          χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
    Lot           Total quantity   Partial quantities         Operation        Country of destination           language to be used
                    (in tonnes)       (in tonnes)                No                                                for the marking
                  Quantité totale Quantités partielles        Action n0                                            Langue à utiliser
    Lot                                                                           Pays de destination
                    (en tonnes)       (en tonnes)                                                                 pour le marquage
   Lotto
                  Quantità totale Quantitativi parziali       Azione n.           Paese di destinazione          Lingua da utilizzare
                  (in tonnellate)   (in tonnellate)                                                               per la marcatura
                Totale hoeveelheid    Deelhoeveelheden        Maatregel                                          Taal te gebruiken
   Partij             (in ton)             (in ton)              nr.
                                                                               Land van bestemming              voor de opschriften
   Lote
                 Quantidade total    Quantidades parciais     Acção n?              País de destino               Língua a utilizar
                  (em toneladas)       (em toneladas)                                                              na rotulagem
                  Total Kvantitet        Delkvantitet                                                          Märkning på följande
   Parti                                                      Aktion nr             Bestämmelseland
                       (ton)                (ton)                                                                       språk
                  Kokonaismäärä         Osittaismäärä                                                          Merkinnässä käytettävä
    Erä                                                      Toimi N:o                 Määrämaa
                      (tonnia)             (tonnia)                                                                      kieli

                                                                                                                             ♦

     A                   270             A 1 : 150            1359/94      Perú                           Español
            \                            A 2: 120             1360/94      Perú                           Español

     B                   504              B 1 : 304           1427/94      Lesotho                        English
            I                             B 2: 200            1429/94      Moçambique                     Português

     C                 1 193              C 1 : 303           1428/94       Niger                         Français

            \                            C 2: 890             1440/94      Burkina Faso                   Français