CELEX: 22015A0703(06)
Language: et
Date: 2015-05-28 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Vanuatu Vabariigi vaheline lühiajalise viisa nõudest loobumist käsitlev leping

3.7.2015   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 173/48
            
         Euroopa Liidu ja Vanuatu Vabariigi vaheline lühiajalise viisa nõudest loobumist käsitlev
   LEPING
   EUROOPA LIIT, edaspidi „liit” või „EL”, ja
   VANUATU VABARIIK, edaspidi „Vanuatu”,
   edaspidi koos „lepinguosalised”,
   PIDADES SILMAS lepinguosaliste sõbralike suhete edendamist ja soovides hõlbustada oma kodanike reisimist, tagades neile viisavaba riiki sisenemise ja lühiajalise riigis viibimise õiguse,
   VÕTTES ARVESSE Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta määrust (EL) nr 509/2014 (millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 539/2001, milles loetletakse kolmandad riigid, kelle kodanikel peab välispiiride ületamisel olema viisa, ja need kolmandad riigid, kelle kodanikud on sellest nõudest vabastatud), (1) millega kantakse muu hulgas 19 kolmandat riiki, sealhulgas Vanuatu, nende kolmandate riikide nimekirja, kelle kodanikud on lühiajalisel viibimisel liikmesriikides viisanõudest vabastatud,
   PIDADES SILMAS määruse (EL) nr 509/2014 artiklit 1, milles sätestatakse, et kõnealuse 19 riigi suhtes kohaldatakse viisanõudest vabastamist alates liiduga sõlmitava viisavabaduslepingu jõustumise kuupäevast,
   SOOVIDES kindlustada võrdse kohtlemise kõigile ELi kodanikele,
   VÕTTES ARVESSE, et käesolev leping ei hõlma isikuid, kes soovivad lühiajalise viibimise jooksul teha tasustatavat tööd, ning seetõttu kohaldatakse kõnealuste isikute suhtes ka edaspidi asjakohaseid liidu õigusnorme ja liikmesriikide õigusakte ning asjakohaseid Vanuatu õigusakte, mis käsitlevad viisanõude kehtestamist või viisanõudest vabastamist ja tööturule juurdepääsu,
   VÕTTES ARVESSE protokolli Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes ning Euroopa Liidu raamistikku integreeritud Schengeni acquis'd käsitlevat protokolli, mis on lisatud Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule, ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Eesmärk
   Käesoleva lepinguga nähakse liidu ja Vanuatu kodanikele ette võimalus reisida viisavabalt teise lepinguosalise territooriumile kuni 90 päevaks mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul.
   Artikkel 2
   Mõisted
   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
   a)   „liikmesriik”– liidu liikmesriik, välja arvatud Ühendkuningriik ja Iirimaa;
   b)   „liidu kodanik”– punktis a määratletud liikmesriigi kodanik;
   c)   „Vanuatu kodanik”– isik, kellel on Vanuatu kodakondsus;
   d)   „Schengeni ala”– sisepiirideta ala, mis hõlmab selliste punktis a määratletud liikmesriikide territooriumi, kes kohaldavad täielikult Schengeni acquis'd.
   Artikkel 3
   Kohaldamisala
   1.   Liidu kodanikud, kellel on liikmesriigi väljastatud kehtiv tava-, diplomaatiline, teenistus-, ameti- või eripass, võivad siseneda viisavabalt Vanuatu territooriumile ja viibida seal viisavabalt artikli 4 lõikes 1 kindlaks määratud ajavahemikul.
   Vanuatu kodanikud, kellel on Vanuatu väljastatud kehtiv tava-, diplomaatiline, teenistus-, ameti- või eripass, võivad siseneda viisavabalt liikmesriikide territooriumile ja viibida seal viisavabalt artikli 4 lõikes 2 kindlaks määratud ajavahemikul.
   2.   Käesoleva artikli lõiget 1 ei kohaldada nende isikute suhtes, kes reisivad tasustatava töö tegemise eesmärgil.
   Kõnealuse isikute kategooria puhul võib iga liikmesriik vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 539/2001 (2) artikli 4 lõikele 3 kehtestada Vanuatu kodanike suhtes viisanõude või nad viisanõudest vabastada.
   Kõnealuse isikute kategooria puhul võib Vanuatu iga liikmesriigi kodanike suhtes kehtestada viisanõude või viisanõudest loobuda kooskõlas siseriikliku õigusega.
   3.   Käesoleva lepinguga ette nähtud viisanõudest loobumise kohaldamine ei piira lepinguosaliste selliste õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad riiki sisenemise ja seal lühiajalise viibimise tingimusi. Liikmesriikidel ja Vanuatul on õigus keelata isikutel nende territooriumile siseneda ja seal lühiajaliselt viibida, kui üks või mitu kõnealust tingimust on täitmata.
   4.   Viisanõudest loobumist kohaldatakse sõltumata sellest, missuguse transpordivahendiga reisijad lepinguosaliste piiri ületavad.
   5.   Käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste suhtes kohaldatakse liidu õigust ning liikmesriikide ja Vanuatu siseriiklikku õigust.
   Artikkel 4
   Viibimise kestus
   1.   Liidu kodanikud võivad viibida Vanuatu territooriumil kuni 90 päeva mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul.
   2.   Vanuatu kodanikud võivad viibida Schengeni acquis'd täielikult kohaldavate liikmesriikide territooriumil kuni 90 päeva mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul. Kõnealuse ajavahemiku arvutamisel ei võeta arvesse viibimist sellises liikmesriigis, kes veel ei kohalda täielikult Schengeni acquis'd.
   Vanuatu kodanikud võivad viibida kuni 90 päeva mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul iga sellise liikmesriigi territooriumil, kes veel ei kohalda täielikult Schengeni acquis'd; sellisel juhul ei võeta viibimise kestuse arvutamisel arvesse Schengeni acquis'd täielikult kohaldavate liikmesriikide territooriumil viibimise kestust.
   3.   Käesoleva lepinguga ei piirata Vanuatu ja liikmesriikide võimalust lubada kooskõlas siseriikliku ja liidu õigusega viibida oma territooriumil kauem kui 90 päeva.
   Artikkel 5
   Territoriaalne kohaldatavus
   1.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Prantsuse Vabariigi puhul ainult Prantsuse Vabariigi Euroopas paikneva territooriumi suhtes.
   2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Madalmaade Kuningriigi puhul ainult Madalmaade Kuningriigi Euroopas paikneva territooriumi suhtes.
   Artikkel 6
   Lepingu haldamise ühiskomitee
   1.   Lepinguosalised moodustavad ekspertide ühiskomitee (edaspidi „komitee”), mis koosneb liidu esindajatest ja Vanuatu esindajatest. Liitu esindab Euroopa Komisjon.
   2.   Komitee ülesanded on muu hulgas järgmised:
   
               a)
            
            
               teostada järelevalvet käesoleva lepingu rakendamise üle;
            
         
               b)
            
            
               esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täiendamiseks;
            
         
               c)
            
            
               lahendada käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle tekkivaid vaidlusi.
            
         3.   Komitee tuleb vajaduse korral kokku ühe lepinguosalise taotlusel.
   4.   Komitee kehtestab oma töökorra.
   Artikkel 7
   Seos käesoleva lepingu ning liikmesriikide ja Vanuatu vaheliste olemasolevate kahepoolsete viisanõudest loobumist käsitlevate lepingute vahel
   Käesolev leping on ülimuslik liikmesriikide ja Vanuatu vahel sõlmitud selliste kahepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis hõlmavad käesoleva lepingu kohaldamisalasse jäävaid küsimusi.
   Artikkel 8
   Lõppsätted
   1.   Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks vastavalt oma sisemenetlustele ning leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast viimase sellise teate saamise kuupäeva, millega lepinguosalised teineteisele teatavad, et kõnealused menetlused on lõpule viidud.
   Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
   2.   Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse lõike 5 kohaselt.
   3.   Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel. Muudatused jõustuvad pärast seda, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud selleks vajalike sisemenetluste lõpuleviimisest.
   4.   Lepinguosalised võivad lepingu täitmise täielikult või osaliselt peatada eelkõige avaliku korra, riigi julgeoleku või rahvatervise kaitse huvides, samuti ebaseadusliku sisserände tõttu või juhul, kui üks lepinguosaline kehtestab uuesti viisanõude. Lepingu täitmise peatamise otsusest teatatakse teisele lepinguosalisele hiljemalt kaks kuud enne selle kavandatud jõustumist. Käesoleva lepingu täitmise peatanud lepinguosaline teatab viivitamata teisele lepinguosalisele, kui käesoleva lepingu täitmise peatamise põhjused on kõrvaldatud, ja lõpetab lepingu täitmise peatamise.
   5.   Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90. päeval pärast teatamise kuupäeva.
   6.   Vanuatu võib käesoleva lepingu täitmise peatada või lepingu lõpetada ainult kõigi liikmesriikide suhtes korraga.
   7.   Liit võib käesoleva lepingu täitmise peatada või lepingu lõpetada ainult kõigi oma liikmesriikide nimel.
   
      Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
      Съставено в Брюксел на двадесет и осми май две хиляди и петнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de mayo de dos mil quince.
      V Bruselu dne dvacátého osmého května dva tisíce patnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende maj to tusind og femten.
      Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Mai zweitausendfünfzehn.
      Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta maikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
      Done at Brussels on the twenty-eighth day of May in the year two thousand and fifteen.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit mai deux mille quinze.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset osmog svibnja dvije tisuće petnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto maggio duemilaquindici.
      Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit astotajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gegužės dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év május havának huszonnyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħmistax.
      Gedaan te Brussel, de achtentwintigste mei tweeduizend vijftien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego maja roku dwa tysiące piętnastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de maio de dois mil e quinze.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci și opt mai două mii cincisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho ôsmeho mája dvetisícpätnásť.
      V Bruslju, dne osemindvajsetega maja leta dva tisoč petnajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde maj tjugohundrafemton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Вануату
         Por la República de Vanuatu
         Za Vanuatskou republiku
         For Republikken Vanuatu
         Für die Republik Vanuatu
         Vanuatu Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Βανουάτου
         For the Republic of Vanuatu
         Pour la République du Vanuatu
         Za Republiku Vanuatu
         Per la Repubblica di Vanuatu
         Vanuatu Republikas vārdā —
         Vanuatu Respublikos vardu
         A Vanuatui Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Vanuatu
         Voor de Republiek Vanuatu
         W imieniu Republiki Vanuatu
         Pela República de Vanuatu
         Pentru Republica Vanuatu
         Za Vanuatskú republiku
         Za Republiko Vanuatu
         Vanuatun tasavallan puolesta
         För Republiken Vanuatu
         
            
      
   
   
      (1)  ELT L 149, 20.5.2014, lk 67.
   
      (2)  Nõukogu 15. märtsi 2001. aasta määrus (EÜ) nr 539/2001, milles loetletakse kolmandad riigid, kelle kodanikel peab välispiiride ületamisel olema viisa, ja need kolmandad riigid, kelle kodanikud on sellest nõudest vabastatud (EÜT L 81, 21.3.2001, lk 1).
   
      ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI, NORRA, ŠVEITSI JA LIECHTENSTEINI KOHTA
      Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Norra, Islandi, Šveitsi ja Liechtensteini vahelisi tihedaid suhteid, mis tulenevad eelkõige 18. mai 1999. aasta ja 26. oktoobri 2004. aasta lepingutest, mis käsitlevad nende riikide ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
      Seepärast on soovitav, et ühelt poolt Norra, Islandi, Šveitsi ja Liechtensteini ning teiselt poolt Vanuatu ametiasutused sõlmiksid viivitamatult lühiajalise viisa nõudest loobumist käsitlevad kahepoolsed lepingud käesoleva lepingu tingimustega sarnastel tingimustel.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON, MILLES TÕLGENDATAKSE KÄESOLEVA LEPINGU ARTIKLI 3 LÕIKES 2 KÄSITLETAVAT TASUSTATAVA TÖÖ EESMÄRGIL REISIVATE ISIKUTE KATEGOORIAT
      Lepinguosalised lepivad ühtse tõlgenduse tagamiseks kokku, et käesoleva lepingu kohaldamisel hõlmab tasustatavat tööd tegevate isikute kategooria selliseid isikuid, kes sisenevad teise lepinguosalise territooriumile tasustatava töö tegemise või tulutoova tegevusega tegelemise eesmärgil töövõtja või teenuse osutajana.
      Kõnealune kategooria ei hõlma:
      
                  —
               
               
                  äritegevusega tegelevaid isikuid, st isikuid, kes reisivad ärikohtumise eesmärgil (ega tööta teise lepinguosalise territooriumil);
               
            
                  —
               
               
                  sportlasi või kunstnikke, kes tegutsevad riigis ajutiselt;
               
            
                  —
               
               
                  ajakirjanikke, kelle on saatnud nende elukohariigi meedia, ning
               
            
                  —
               
               
                  äriühingusiseseid praktikante.
               
            Käesoleva deklaratsiooni rakendamise üle teostab lepingu artiklis 6 sätestatud vastutuse raames järelevalvet ühiskomitee, kes võib teha muudatusettepanekuid, kui ta peab seda lepinguosaliste kogemuste põhjal vajalikuks.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON, MILLES TÕLGENDATAKSE KÄESOLEVA LEPINGU ARTIKLIS 4 SÄTESTATUD 90-PÄEVAST VIIBIMISE KESTUST MIS TAHES 180-PÄEVASE AJAVAHEMIKU JOOKSUL
      Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva lepingu artiklis 4 sätestatud kuni 90-päevane kestus mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul tähendab kas üht katkematut külastust või mitut järjestikust külastust, mille kestus ei ületa 90 päeva mis tahes 180-päevase ajavahemiku jooksul.
      Väljend „mis tahes” osutab sellele, et kohaldatakse liikuvat 180-päevast võrdlusperioodi, võttes arvesse kõik liikmesriikide territooriumil viibimise päevad viimase 180-päevase ajavahemiku jooksul, et kontrollida, kas nõue, mille kohaselt on liikmesriikide territooriumil lubatud viibida 90 päeva 180-päevase ajavahemiku jooksul, on jätkuvalt täidetud. See tähendab muu hulgas, et kui liikmesriikide territooriumil ei ole viibitud katkematu 90-päevase ajavahemiku jooksul, on lubatud uus kuni 90-päevane viibimine.
   
   
      ÜHISDEKLARATSIOON KODANIKE VIISANÕUDEST LOOBUMISE LEPINGUST TEAVITAMISE KOHTA
      Teadvustades läbipaistvuse olulisust Euroopa Liidu ja Vanuatu kodanike jaoks, kohustuvad lepinguosalised tagama viisanõudest loobumise lepingu sisu ja tagajärgi käsitleva ning muu asjakohase teabe, näiteks territooriumile sisenemise tingimuste laialdase levitamise.