CELEX: 51987PC0248
Language: da
Date: 1987-06-04
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Jerez, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1987/1988)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1987/1988)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepeñas henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1987/1988)#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 248
Vol. 1987/0156
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                                   KOM(87 ) 248 endelig udg .
                                                                   Bruxelles , den 4 . juni 1987
                                             Forslag til
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF )
             om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter
               for vine fra Jerez , henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles
                        toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1987 / 1988 )
                                             Forslag ti l
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF )
            om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
              for vine fra Malaga , henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles
                        toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1987 / 1988 )
                                             Forslag ti l
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF )
            om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
                for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepeñas henhørende
                          under pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif ,
                              med oprindelse i Spanien ( 1987 / 1988 )
                                                                       tv          V
                                                                        >•
                                    ( forelagt af Kommissionen)^
                                    ( forelagt af Kommissione
                                                                           l'rii \
K0M(87 ) 248 endelig udg .
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
I henhold til artikel 30 og 75 i tiltrædelsesakten sker der en grad¬
vis afvikling af de toldsatser , som anvendes ved indførsel i fælles¬
skabet i dets sammensætning pr . 31 . december 1985 af spanske land¬
brugsprodukter . Disse bestemmelser anvendes således ved opkrævningen
af told inden for rammerne af fællesskabstoldkontingenter for :
- 180 120 hl vine fra Jerez i beholdere med indhold af 2 liter og
  derunder ( pos . ex 22.05 C III a ) 1 og ex 22.05 C IV a ) 1 ),
- 685 000 hl vine fra Jerez i beholdere med indhold af over 2 1
  ( pos . ex 22.05 C III b ) 1 og ex 22.05 C IV b ) 1 ),
- 22 008 hl vine fra Jumilla , Priorato , Rio ja og Valdepenas i behol¬
  dere med indhold af 2 1 og derunder ( pos . ex 22.05 C I a ), ex
  22.05 C II a ) og ex 22.05 C III a ) 2 ) og
- 15 000 hl vine fra Malaga i beholdere med indhold af 2 1 og der¬
  under ( pos . ex 22.05 C III a ) 2 og ex 22.05 C IV a ) 2 ).
Toldsatserne for de pågældende vine blev den 1 . januar 1987 nedsat
til 75% og nedsættes den 1 . januar 1988 til 62,5% af basistoldsat¬
serne . Som undtagelse fra artikel 30 i ovennævnte akt fastsættes det
i forordning ( EØF ) nr . 443 /86 om de basistoldsatser , der skal anven¬
des til beregning af tolden , at basistoldsatserne er de pr . 1 . janu¬
ar 1986 faktisk anvendte toldsatser . Disse toldforanstaltninger an¬
vendes ikke i Portugal , da forordning ( EØF ) nr . 3792 /85 om fastlæg¬
gelse af den ordning , der skal anvendes i samhandelen med landbrugs¬
produkter mellem Spanien og Portugal fastsætter særlige bestemmelser
herom .
Efter anmodning fra Spanien om en forbedring af toldordningen for
vine fra Jerez har Kommissionen i samarbejde med regeringseksperter
undersøgt , hvorvidt man kan anvende tiltrædelsesaktens artikel 33 ,
stk . 2 , som vil kunne muliggøre en sådan forbedring .
 ---pagebreak---     Det fremgår af de drøftelser , der har fundet sted vedrørende dette
    spørgsmål , at der vil kunne opnås kvalificeret flertal for en delvis
    suspension af tolden for vine fra Jerez i beholdere med indhold af 2
    liter og derunder inden for rammerne af en supplerende mængde på
    250 000 hl . For at fastholde det samlede niveau for disse to kontin¬
    genter var det imidlertid nødvendigt at nedsætte den fastsatte mæng¬
    de for vine fra Jerez i beholdere med indhold af over 2 liter med
    samme mængde .
    Nævnte toldkontingenter bør derfor åbnes     inden for fællesskabet i
    dets sammensætning pr . 31 . december 1985 for perioden fra den 1 . ju¬
    li 1987 til den 30 . juni 1988 med de ændrede mængder og til toldsat¬
    ser beregnet i henhold til de herfor gældende regler .
    Dette er formålet med vedlagte forslag til forordninger .
2.  Som det er reglen på dette område , indeholder disse forordninger be¬
    stemmelser om , at kontingentmængden deles i to dele , hvoraf den før¬
    ste fordeles i kvoter mellem medlemsstaterne , og den anden udgør re¬
    serven .
3.  Som følge af de særlige forhold for handelen med disse vine , som i
    øvrigt er forskellige fra medlemsstat til medlemsstat ,     fastsættes
    der i forordningen undtagelsesvis ikke en fælles forvaltningsmetode .
BILAG :
3 forslag til forordninger udstedt af Rådet .
 ---pagebreak---                                                       Forslag til
                                              RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr.                         /87
                                                               af
                       om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra
                       Jerez, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i
                                                              Spanien ( 1987 / 88 )
    RADET FOR DE EUROPÆISKE                                              opbrugte ; et system for udnyttelse af fællesskabstoldkon¬
    FÆLLESSKABER HAR –                                                   tingenterne på grundlag af en fordeling mellem medlems¬
                                                                         staterne synes at ville respektere de nævnte kontingenters
    under henvisning til akten vedrørende Spaniens og Portu¬             fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
    gals tiltrædelse, særlig artikel 30,33, stk . 2 oq 75 ,              principper ; for bedst muligt at svare til den faktiske
                                                                         udvikling på markedet for de pågældende varer, skal
    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                    denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes
                                                                         behov, der på den ene side beregnes på grundlag af de
    ud fra følgende betragtninger :                                     statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i
    I henhold til artikel 30 og 75 i tiltrædelsesakten sker             en repræsentativ referenceperiode, og på den anden side
    der en gradvis afvikling af                                         på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl¬
                                                                        dende kontingentperiode ;
     tolden for vine fra Jerez, henhørende under pos. ex 22.05
     C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien, ved              i de seneste tre år, for hvilke der foreligger statistiske
     indførsel i Fællesskabet i dets sammensætning                        oplysninger, repræsenterer de tilsvarende indførsler for
                                                                          hver medlemsstat i forhold til indførslerne i Fællesskabet
    pr . 31 . december 1985 inden for rammerne af
                                                                          af de pågældende varer fra Spanien, følgende procentdele :
   fællesskabstoldkontingenter på 108 120 hl i beholdere
   med indhold af 2 1 og derunder og på 685 000 hl i behol¬                                              1984          1985       1936
   dere med indhold af              over 2 1 ; disse toldsatser blev
                                                                           Vine fra Jerez :
  den 1 . januar 1987 nedsat til 75% og ned ¬
                                                                          – i beholdere med indhold
  sættes den 1 . januar 1988 til 62,5%                                         af to liter og derunder :
                               af basistoldsatserne ; som undtagelse
      fra artikel 30 i tiltrædelsesakten er det i Rådets forordning
                                                                               Benelux                   40,93         40,80        35,79
                                                                               Danmark                     1,95          1,71         2,00
      (EØF) nr. 443/86 (') fastsat, at de basistoldsatser, der skal
      anvendes, er de pr. 1 . januar 1986 faktisk anvendte ; i                 Tyskland                  27,58         26,63        35,67
  overensstemmelse med artikel 33, stk . 2, tør der                            Grækenland                  0,02         0,01          0,03
   foretages en delvis suspension af tolden for vine                           Frankrig                    0,31         0,23          0,22
   fra Jerez i beholdere med indhold af 2 l og derunder                        Irland                      1 / 24        1,11         0,75
   inden for rammerne af en supplerende mængde på
                                                                               Italien                     0,26         0,33          0,22
  250 000 hl ; for at fastholde det samlede niveau for                         Det forenede Kongerige    27,71         29,18        25,32
                                                                           – i beholdere med indhold
  disse to kontingenter er det imidlertid tødvendigt at                        aí over to liter :
   nedsætte den fastsatte mængde for vine fra Jerez i                          Benelux                   41,95         41,27        36,33
  beholdere med indhold af over 2 l med samme mangde;                          Danmark                     2,39          2,45         2,43
for indførsler af disse vine, bør der frir perioden 1 . juli 1987              Tyskland                    2,18          2,05         2,35
      til 30. juni 1 98 8 åbnes fællesskabstoldkontingenter på :               Grækenland                  -            -             -
      – 358 120 hl for for vine fra Jerez, med oprindelse i                    Frankrig                    0,03         0,01          0,01
            Spanien, henhørende under pos. ex 22.05 C III a) 1 og              Irland                      0,66         0,87          0,76
            ex 22.05 C IV a) 1 , og                                            Italien                     -            -             -
      – 435 000 hl for vine fra Jerez, med oprindelse i                        Det forenede Kongerige    52,78         53,35        58,12
            Spanien, henhørende under pos. 22.05 C III b) 1 og
            ex 22.05 C IV b) 1 ,
                                                                          under hensyn til disse faktorer og til de forudberegninger,
                                                                          der er forelagt af visse medlemsstater, kan den første
      til de toldsatser, som er anført i skemaet i artikel 1 ;            procentvise fordeling af de samlede kontingenter tilnær¬
                                                                          melsesvis fastsættes således :
      Rådets forordning (EØF) nr. 3792/85 af 20. december
       1985 om fastlæggelse af den ordning, der skal anvendes i                                             Vine fra Jerez i beholdere
                                                                                                                   med indhold af
      samhandelen med landbrugsprodukter mellem Spanien                               Medlemsstater
      og Portugal (2), fastsætter en særlig ordning ved indførslen                                           to liter         over to
      i Portugal af de pågældende varer, med oprindelse i                                                 og derunder           liter
      Spanien ; følgelig anvendes fællesskabstoldkontingenterne
      kun i Fællesskabet i dets sammensætning pr . 31 .                  Benelux                            39,17
     december 1985 ;                                                                                                          39,85
                                                                         Danmark                              1,89
      der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat adgang                                                               2,42
                                                                         Tyskland                           29,96               2,19
      for alle Fællesskabets importører til nævnte kontingenter          Grækenland
      samt anvendelse uden afbrydelse af de satser, der er fastsat                                            0,02              0,01
      for kontingenterne ved enhver indførsel af de pågældende           Frankrig                             0,25              0,02
                                                                         Irland
      varer i alle medlemsstaterne, indtil kontingenterne er                                                  1,03              0,76
                                                                         Italien
                                                                                                              0,27              0,01
        (') EFT nr. L 50 af 28 . 2. 1986, s. 9.                          Det forenede Kongerige
        (2) EFT nr. L 367 af 31 . 12. 1985, s. 7.                                                          2-7,41             54,74
 ---pagebreak---                                                                             D
                                                                                                                      BILAG A
           for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår                            såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
           indførslerne af de pågældende varer i de forskellige                            findes en betydelig rest af tildelingen i én af medlemssta¬
           medlemsstater, bør hver af de samlede kontingenter deles                        terne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører en
           i to dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta¬                      væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en del af
           terne , og den anden del udgør en reserve, der senere skal                      fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en medlems¬
           dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres                         stat,     medens        dette      kunne     anvendes        i    andre
           oprindelige kvote ; for at yde importørerne i hver                              medlemsstater ;
           medlemsstat en vis sikkerhed bør de første dele af fælles¬
           skabskontingenterne fastsættes på niveauer, der i det fore¬                     da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og stor¬
           liggende tilfælde kunne ligge på ca. 90 % og 85 % af                            hertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræsenteres
           kontingenterne ;                                                                af Den økonomiske union Benelux, kan enhver disposi¬
                                                                                           tion vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles
                                                                                           nævnte       økonomiske         union ,  træffes   af   et     af  dens
           medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere                           medlemmer –
           eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at
           undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at hver medlems¬                          UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
           stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt en af sine oprin¬                                                   Artikel 1
           delige kvoter, trækker en supplerende kvote på den tilsva¬
           rende reserve ; hver medlemsstat skal trække på denne Fra den 1 . juli 1987 og til den 30 . juni 1988 finder
           reserve, når hver af dens supplerende kvoter er næsten der en delvis suspension sted i Fællesskabet i dets
           fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange som sammensætning pr . 31 . december 1985 af tolden i den
           reserven tillader det ; de oprindelige kvoter og de supple¬ fælles toldtarif for de nedenfor anførte vine fra
           rende kvoter skal være gyldige indtil slutningen af kontin¬ Jerez med oprindelse i Spanien på det niveau, og
           gentperioden ; denne form for forvaltning kræver et inden for grænserne af de fællesskabskontingenter,
           snævert samarbejde mellem medlemsstaterne og der er angivet for hver enkelt :
           Kommissionen, som især skal kunne følge udnyttelses¬
           graden af de samlede kontingenter og underrette
           medlemsstaterne herom ;
                                                                                               Toldsats (ECU/hl)
                   Position i den                                                                                                        Kontingentets størrelse
                   fælles toldtarif            Varebetegnelse                       1 juli –                     1 . januar –                    (. hl)
 norme r                                                                      31 . december 198 (              30. juni 1980
HQ 03TV:iJ'ex ^2b^ ^ ^ a) '                   Vine   fra Jerez                        4,8                               4,0           l 358 120
         lex 22.0.5 C IV a) 1                 Vine   fra Jerez                        5,2                               4,3           S
09.0308Xex 22 05 c 111 b> 1
         lex 22.05 C IV b) 1
                                              Vine
                                              Vine
                                                     fra
                                                     fra
                                                         Jerez
                                                         Jerez
                                                                                      4,9
                                                                                      5,4
                                                                                                                        4,2
                                                                                                                        4,5
                                                                                                                                      j 435 000
                                       Artikel 2                                           3.      Den anden tranche af hvert kontingent på hen¬
                                                                                           holdsvis 35820 og 65250 hektoliter udgør den tilsvarende
           1.     De i artikel 1 fastsatte toldkontingenter deles i to                     reserve .
           dele .
           2.     Den første tranche af hvert kontingent fordeles
           mellem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
                                                                                                                           Artikel 3
          artikel 5 gælder til den 30. juni 198 8 andrager neden¬
          nævnte mængder :
                                                                             (, hi)         1.    Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,
                                                                                           således om de er fastsat i artikel 2, stk . 2, – eller samme
                                            Vine fra Jerez henhørende under
                                                    følgende positioner                    kvote nedsat med den del, der er tilbageført til den tilsva¬
                     Medlemsstater
                                                                                           rende reserve, såfremt der er sket anvendelse af artikel 5
                                           ex 22.05 C III a) 1 ex 22.05 C III b) 1
                                                   °g                  og                  – er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                                           ex 22.05 C IV a) 1 ex 22.05 C IV b) 1           medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen , i
                                                                                           det omfang reservemængden tillader det, trækning af en
           Benelux                            126 240               147 340
                                                                                           anden kvote på 10 % af den oprindelige kvote, eventuelt
           Danmark                               6 090                  8 950              afrundet til den højere enhed .
          Tyskland                              % 560                   8 100
          Grækenland                                   70                    40
           Frankrig                                                                        2.     Såfremt den          anden    kvote, der trækkes af en
                                                     810                     70
           Irland
                                                 3 320                  2 810
                                                                                           medlemsstat, efter at en af dens oprindelige kvoter er
           Italien
                                                     870                     40
                                                                                           oprugt, er udnyttet med op til 90 % eller derover, foran¬
           Det forenede Kongerige               88 340              20? 400                stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betin¬
                                              322 300               369 750
                                                                                           gelser trækning af en tredje kvote på 5 % af den oprinde¬
                                    I alt
                                                                                            lige kvote, eventuelt afrundet til nærmeste højere enhed.
 ---pagebreak---                                                                                        BILAG A
3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en            snart den har modtaget meddelelserne om reservernes
medlemsstat, efter at en af de to første kvoter er opbrugt,   udnyttelsesgrad.
er udnyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter
denne medlemsstat under samme betingelser trækning af         Den underretter senest den 5. april 1988 medlemsstaterne
en fjerde kvote, der er lig med den tredje.                   om reservemængden, efter at tilbageførslerne er foretaget i
                                                              henhold til artikel 5.
Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil reserven
                                                              Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af reser¬
er opbrugt.
                                                              verne opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
4.     Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan en medlemsstat foranstalte  henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til den
trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i disse styk¬   medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
ker, såfremt der er grund til at antage, at disse ikke opbru¬
ges. Denne underretter Kommissionen om grunden til, at                                Artikel 7
den har bestemt sig for, at bringe dette stykke i anven¬
delse.                                                        1 . Medlemsstaterne træffer alle hensigtsmæssige foran¬
                                                              staltninger med henblik på, at åbningen af de
                                                              supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
                           Artikel 4                          artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
                                                              afskrivninger på ders sammenlagte andele af fælles¬
Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør af        skabskontingenterne.
artikel 3, gælder indtil den 30. juni 1988 .
                                                              2. Medlemsstaterne yder importørerne af den pågæl¬
                           Artikel 5                          dende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
                                                              3.    Udnyttelsesgraden   af   medlemsstaternes     kvoter
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1988 den    konstateres på grundlag af deres indførsler af de pågæl¬
ikke-udnyttede del af den indledende kvote, som den 15.       dende varer, efterhånden som disse forelægges i tolden
marts 1988 overstiger 20 % af grundmængden. De kan            med angivelse til fri omsætning.
tilbageføre en større mængde, hvis der er grund til at
antage, at denne ikke vil blive udnyttet.                                             Artikel 8
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198 8        På anmodning fra Kommissionen underretter medlems¬
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl¬
                                                              staterne denne om de indførsler af de pågældende varer,
dende varer, der er foretaget indtil den 15. marts 1988 og    der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
som er afskrevet på fællesskabskontingentet samt om den
eventuelle del af den indledende kvote, der er tilbageført
                                                                                      Artikel 9
til reserven .
                                                              Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                           Artikel 6                          samarbejde for at denne forordning overholdes.
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de                                      Artikel 10
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overensstem¬
melse med artikel 2 og 3 og underretter hver af disse, så     Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1987.
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat .
                  Udfærdiget i
                                                                         På Rådets vegne
                                                                             Formand
 ---pagebreak---                                                      Forslag til
                                        RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr.                         /87
                                                          af
                    om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra
                    Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif med oprindelse i
                                                         Spanien   ( 1987 / 88 )
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                         vedrørende Spaniens og Portugals til ¬
  FÆLLESSKABER HAR –                                              trædelse ( 4 ), eller et VI 1-dokument
                                                                  eller et VI 2-uddrag med tilføjelse
                                                                  i overensstemmelse med artikel 9 i
 under henvisning til akten vedrørende Spaniens og Portu¬         forordning ( EØF ) nr . 3590 /85 ( 5 );
 gals tiltrædelse, særlig artikel 30 og 75,
                                                                   der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat adgang
 under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                  for alle Fællesskabets importører til nævnte kontingent
                                                                   samt anvendelse uden afbrydelse af de satser, der er fastsat
                                                                    for nævnte kontingent ved enhver indførsel af de pågæl¬
 ud fra følgende betragtninger :                                   dende varer i alle medlemsstaterne, indtil kontingentet er
                                                                    opbrugt ; et system for udnyttelse af fællesskabstoldkon¬
                                                                    tingentet på grundlag af en fordeling mellem medlemssta¬
 I henhold til artikel 30 og 75 i tiltrædelsesakten sker            terne synes at ville respektere det nævnte kontingents
der en gradvis afvikling af tolden for                              fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
vine fra Malaga henhørende under pos . ex                           principper ; for bedst muligt at svare til den faktiske
22.05 C i den fælles toldtarif , med op¬                            udvikling på markedet for de pågældende varer skal
                                                                    denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes
rindelse i Spanien ved indførsel i Fælles ¬ behov, der på den ene side beregnes på grundlag af de
skabet i dets sammensætning pr . 31 . de ¬                          statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i
cember 1985 inden for rammerne af et fæl ¬ en repræsentativ referenceperiode, og på den anden side
lesskabstoldkontingent på 15 000 hl i be ¬ på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl¬
holdere med indhold af 2 l og derunder ;                            dende kontingentperiode ;
disse toldsatser blev den 1 . januar 1987
nedsat til 75% og nedsættes den 1 . januar                          Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen oplys¬
1988 til 62,5% af basistoldsatserne ; som undtagelse                ninger vedrørende Malaga-vine på markederne, dog kan
 fra artikel 30 i tiltrædelsesakten er det i Rådets forordning      de spanske statistiske oplysninger om udførsler af disse
 (EØF) nr. 443/86 (') fastsat, at de basistoldsatser, der skal     varer til Fællesskabet i løbet af de seneste tre år betragtes
 anvendes, er de pr. 1 . januar 1986 faktisk anvendte ; for         som tilnærmelsesvis genspejlende situationen vedrørende
 indførsler af disse vine bør der for perioden 1 . juli 1987 til    fællesskabsindførslerne ; på dette grundlag udgør de
                                                                    tilsvarende indførsler i hver medlemsstat i løbet af de
 30. juni 1988 åbnes et fællesskabstoldkontingent på
 1 5 000 hl vine fra Malaga, med oprindelse i Spanien,           seneste tre år , for hvilke der foreligger
 henhørende under pos. ex 22.05 C III a) 2 og ex 22.05 C         statistiske oplysninger , i forhold til
 IV a) 2, til de toldsatser, som er opført i skemaet i artikel   indførslerne til Fællesskabet af de på ¬
 1 ;
                                                                 gældende varer med oprindelse i Spanien ,
                                                                 følgende procentdele :
 Rådets forordning (EØF) nr. 3792/85 af 20. december
 1985 om fastlæggelse af den ordning, der skal anvendes i                     Medlemsstater         1982      1983      1984
 samhandelen med landbrugsprodukter mellem Spanien
 og Portugal (2), fastsætter en særlig ordning ved indførslen     Benelux                           33,3      20,0      29,3
 i Portugal af de pågældende varer, med oprindelse i ,            Danmark
 Spanien ; følgelig anvendes fællesskabstoldkontingentet
                                                                                                     –         –         –
 kun i Fællesskabet i dets sammensætning                         Tyskland                           17,4     34,7       33,2
                                                                 Grækenland
pr . 31 . december 1985 ;                                                                            –         –         –
                                                                 Frankrig                           13,2      10,4      19,2
                                                                 Irland
adgangen til dette fællesskabstoldkon ¬                                                              –        –          –
                                                                 Italien                            30,0     11,9       11,9
tingent skal være betinget af , at der
forelægges enten et certifikat for op¬                           Det forenede Kongerige              6,1     23,0        6,4
rindelsesbetegnelse som foreskrevet i
Kommissionens forordning ( EØF ) nr .                            (J) EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19 .
1120 / 75 ( 3 ), senest ændret ved akten                         ( 4 ) EFT nr . L 3C2 af 15.11.1985 , s . 148 .
                                                                 (5) EFT nr . L 343 af 20.12.1985 , s . 20 .
 ---pagebreak---                                                               BILAG B
under hensyn til disse faktorer og til de forudberegninger,
der er forelagt af visse medlemsstater, kan den første
procentvise fordeling af det samlede kontingent tilnær­
melsesvis fastsættes således :
          Benelux                             26,9
          Danmark                              0,1
          Tyskland                            29,0
          Grækenland                           0,1
          Frankrig                            14,0
          Irland                               0,1
          Italien                             17,3
          Det forenede Kongerige             12,5 ;
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to dele,
idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne, og
den anden udgør en reserve , der senere skal dække
behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres indle¬
dende kvote ; for at yde importørerne i hver medlemsstat
en vis sikkerhed, bør den første del af fællesskabskontin¬
gentet fastsættes på et niveau, der i det foreliggende
tilfælde kunne ligge på 70 % af kontingentmængden ;
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges mere
eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at
undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at enhver
medlemsstat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin
indledende kvote, trækker en supplerende kvote på reser¬
ven ; hver medlemsstat skal trække på denne reserve, når
hver af dens supplerende kvoter er næsten fuldstændigt
opbrugt, og dette så mange gange, som reserven tillader
det ; de indledende kvoter og de supplerende kvoter skal
være gyldige indtil slutningen af kontingentperioden ;
denne form for forvaltning kræver et snævert samarbejde
mellem medlemsstaterne og Kommissionen, som især
skal kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin¬
gent og underrette medlemsstaterne herom ;
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlemssta¬
terne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører en
væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en del af
fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en medlems¬
stat, medens det kunne anvendes i andre medlemsstater ;
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og stor¬
hertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræsenteres
af    Den   økonomiske      union    Benelux    kan   enhver
disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter, der
tildeles den nævnte økonomiske union, træffes af et af
dens medlemmer –
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                   Artikel 1
1 . Fra den 1 . juli 1987 og til den 30 . juni 1988 finder
der en delvis suspension sted i Fællesskabet i dets
sammensætning pr . 31 . december 1985 af tolden i den
fælles toldtarif for vine fra Malaga , med oprindelse i
Spanien , på nedenfor angivne niveau og inden for græn¬
serne af et fællesskabstoldkontingent af en samlet
 ---pagebreak---                                                                                     BILAG B
           størrelse på 15 000 hl :
                                                          Toldsats (ECU / hl)
Løbe­
                  i den fælles     Varebetegnelse
nummer               toldtarif                       1 . juli til    1 . januar til
                                                  31 . december         30 . juni
                                                         I9S7             19 » 8
              ex 22.05 C III a) 2 Vin fra Malaga         7,7               6,4
09.0310
              ex 22.05 C IV a) 2 Vin fra Malaga          8,6               7,1
           2 . Indførsel af vine fra Malaga inden for toldkontingentet
          er betinget af , at der forelægges enten et certifikat for
          oprindelsesbetegnelse , som er i overensstemmelse med den
           i bilaget anførte model eller et VI 1-dokument eller et
          VI 2-uddrag med tilføjelse i overensstemmelse med artikel
          9 i forordning ( EØF ) nr . 3590 / 85 . Ovennævnte certifikat
          for oprindelsesbetegnelse skal opfylde bestemmelserne i
          artikel 2 , stk . 2 til 4 , i forordning ( EØF ) nr . 1120 / 75 ,
          senest ændret ved akten vedrørende Spaniens og Portugals
          ti Itrædelse .
                                    Artikel 2
        1.      Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
        2.      En første del på 10500 hl fordeles mellem
        medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af artikel
        5, gælder indtil den 30 . juni 1988 udgør nedennævnte
        mængder :
                                                             (i kl)
                   Benelux                                2 820
                   Danmark                                    10
                  Tyskland                             3 040
                   Grækenland                                 10
                   Frankrig                            1 470
                   Irland                                     10
                   Italien                              1 810
                   Det forenede Kongerige               1 330
        3.      Den anden del af kontingentet på 45 00 hl udgør
        reserven .
                                     Artikel 3
        1.      Såfremt en medlemsstats indledende kvote , således
        som denne er fastsat i artikel 2, stk . 2 – eller samme
        kvote nedsat med den del , der er tilbageført til reserven ,
        såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er udnyttet
        med 90 % eller derover, foranstalter denne medlemsstat
        straks med meddelelse til Kommissionen , i det omfang
        reservemængden tillader det, trækning af en anden kvote,
        på 10 % af den indledende kvote eventuelt afrundet til
        den højere enhed.
         2.     Såfremt den anden          kvote, der trækkes af en
         medlemsstat, eftéer efter at dens indledende kvote er
         opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter
         denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser
         trækning af en tredje kvote på 5 % af dens indledende
         kvote, eventuelt afrundet til nærmeste højere enhed .
 ---pagebreak---                                                             AO
                                                                                       BILAG B
3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en             snart den har modtaget meddelelserne om reservens
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er           udnyttelsesgrad.
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat under samme betingelser trækning af en             Den underretter senest den 5. april 1988 medlemsstaterne
fjerde kvote, der er lig med den tredje.                       om reservemængden, efter at tilbageførslerne er foretaget i
                                                               henhold til artikel 5.
Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil reserven
er opbrugt.                                                    Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
                                                               opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3, kan medlemsstaterne foran¬          henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til den
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i disse   medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
stk., såfremt der er grund til at antage, at disse ikke opbru¬
ges. De underretter Kommissionen om grunden til, at de                                 Artikel 7
har bestemt sig for at bringe dette stk. i anvendelse.
                                                               1 . Medlemsstaterne træffer alle hensigtsmæssige foran¬
                                                               staltninger med henblik på åbningen af de supplerende
                         Artikel 4                             kvoter, som de har trukket i henhold til artikel 3, gør det
                                                               muligt uden afbrydelse at foretage afskrivninger på deres
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel 3,      sammenlagte andele af fællesskabskontingentet.
gælder indtil den 30. juni 198R .
                                                               2. Medlemsstaterne yder importørerne af den pågæl¬
                         Artikel 3                             dende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
                                                               3.    Udnyttelsesgraden    af  medlemsstaternes      kvoter
Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 198 8 til reserven   konstateres på grundlag af de indførsler af de pågældende
tilbageføre den ikke-udnyttede del af den indledende           varer, som forelægges i tolden med angivelse til fri
kvote, som den 15. marts 1988 overstiger 20 % af grund¬        omsætning.
mængden. Den kan tilbageføre en større mængde, såfremt
der er grund til at antage, at denne ikke vil blive udnyttet.                          Artikel 8
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1 98 8        På anmodning fra Kommissionen underretter medlems¬
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl¬
                                                               staterne denne om de indførsler af de pågældende varer,
dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts 1988       der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
inklusive og som er afskrevet på fællesskabskontingentet,
samt om den eventuelle del af deres indledende kvoter,
                                                                                       Artikel 9
som de tilbagefører til reserven.
                                                               Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                         Artikel 6                             samarbejde for at denne forordning overholdes.
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de                                       Artikel 10
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overensstem ¬
melse med artikel 2 og 3 og underretter hver af disse, så      Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1987
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i
                                                                          På Rådets vegne
                                                                              Formand
 ---pagebreak---                                                                                                        BILAG     B
        ANEXO – BILAG – ANHANG – PAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1  Exportador – Eksportor – Ausführer – EÇayuyfcaç –                 2    Numero – Nummer – Nummer –
    Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur -                    Api$p6q – Number – Numero –                        00000
                                                                           Numero – Nummer - fJCmero
    Exportactor :
                                                                      3
                                                                                             Conseio regulador de la
                                                                                             denominación de origen
                                                                                                    MALAGA
 4. Destinatário – Modtager – Empfanger – napaAryrrTriç –
    Consignee – Destmataire – Destinatário – Geadresseerde -
    Destinatário                                                      5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           nirTOnOIHTIKO 0N0MAIIAI rtPOEAEYXEPI
                                                                         . CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6  Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmit -
    tel – Mciaipopixo péoo – Means of transport – Moyen de
    transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel – Meio de          7 . VINO DE MÀLAGA
    transporte :                                                           VIN FRA MALAGA
                                                                           MALAGA-WEIN
                                                                           OINOX MÀLAGA
 8 Lugar de descarga – Losnmgssted – Entladungsort – Tô -                  WINE FROM MALAGA
     noç eKtpopTGjoeojç • Place of unloadmg – Lieu de décharge ¬           VIN DE MALAGA
    ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing - Lugar de                 VINO DI MALAGA
     descarga :                                                            MAL AGAWIJN
                                                                           VINH0 DE MALAGA
                                                                                                  I
 9  Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                            10   Peso bruto       11   Litros
    Maerker og numre . kollienes antal og art                                                            Bruttovaegt           Liter
    Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstucke                                                  Rohgewicht            Liter
    XgpaTa xai apiSpoi . apiSpóq xat eióot; ócpáTwv                                                      MEUCTÖ 8dpo ;         Anpa
    Marks and numbers . number and kmd of packages                                                       Gross weight          Litres
    Marques et números , nombre et nature des colis                                                      Poids brut            Litres
    Marca e numero , quantita e natura dei colli                                                         Peso lordo            Litri
    Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                        Brutoqewicht          Ljter
 _fbrcase nemeros, quantidarie e tipn dai VARÍ I ha»;:                                                   Peso pruto           Litros
12 Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter (m Buchstaben ) – Aiipa ( cAoypdtpcpi;) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) –
     Litn ( in lettere ) – Liter ( voiuit ) - Litros (por extenso ) :
13 Visado del orgamsmo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheimgung der erteilenden Stelle – Øecbprimi CKSISOVTO^
     opyaviopoO – Certificate of the issuing authonty – Visa de l’orgamsme em^tteur – Visto dell organismo emittente – Visum van
     de mstantie van afgifte - Visto do organismo etnissor (ver tradugao n2 15 )
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14  Vtsado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk            genuino de la zona de Malaga y con derecho a la denominación
     der Zollstelle – Ocupnmi TCXCJVCIOU – Customs stamp –             de origen « MÁLAGA »
    Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega                                       (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                       siehe Nr. 15 – 8 \ peTÓ^ppaaTi UTT’ apiö 15 – see the translation
                                                                       under No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi traduzione al n. 15 –
                                                                       Zie voor vertaling nr. 15 “ Ver tardugao nQ 15 )
 ---pagebreak---                                                                                Ål
                                                                                                                        BILAG B
   15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de Malaga y está reconocido, según la ley
       española , como pudiendo utilizar la denominación de origen . MALAGA".
        Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
       oprindelsesbetegnelsen : » MÅLAGA«.
       Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die
        Ursprungsbezeichnung . MÄLAGA" zuerkannt wird .
        Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοβετημένη περιφέρεια του οίνου « ΜόΙβρβ» και
        αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως - ΜΑΐΑΟΑ».
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
        Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA'.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole , comme ayant droit
        à la dénomination d'origine - MÀLAGA-.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo la legge spagnola, come
        avente diritto alla denominazione di origine - MÀLAGA».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse wetgeving de
        benaming van oorsprong . MALAGA' erkend wordt.
        Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de Málaga e é considerado,
         nos termos da Lei espanhola, como tendo direito á denominação de origem "nALAGA"
   16   (')
(M Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador
( ’ ) Rubrik torbeholdt eksportlandets andre angivelser
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes Vorbehalten
Ρ ) Χώρος τιροοριζΟμενος για άλλες ενδείξεις της χωράς εξαγωγής
I 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country
(M Case réservée pour d' autres indications du paya exportateur
l 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
I’ ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer
(1 ) Espaço reservado para outras especificações do oais exportador .
 ---pagebreak---                                                         Fors Lag til
                                           RÅDETS FORORDNING (EOF) Nr.                                    /8 7
                                                            af
                      om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra
                      Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepenas henhørende under pos. ex 22.05 C i den
                                       fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien ( 1987/88)
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                     gals tiltrædelse (4) , eller et VI 1-dokument
    FÆLLESSKABER HAR –                                                          eller et VI 2-uddrag med tilføjelse i overens¬
                                                                                stemmelse med artikel 9 i forordning (EØF )
                                                                                nr . 3590/85 G );
    under henvisning til akten vedrørende Spaniens og Portu¬
    gals tiltrædelse, særlig artikel 30 og 75,                     cder bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat adgang
                                                                    for alle Fællesskabets importører til nævnte kontingent
                                                                    f
                                                                   samt anvendelse uden afbrydelse af de satser, der er fastsat
    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og              f,for nævnte kontingent ved enhver indførsel af de pågæl¬
                                                                            dende varer i alle medlemsstater, indtil kontingentet er
    ud fra følgende betragtninger :                                      opbrugt
                                                                         '                ; et system for udnyttelse af fællesskabstoldkon ¬
                                                                            itingentet på grundlag af en fordeling mellem medlemssta¬
                                                                             terne synes at ville respektere det nævnte kontingents
                                                                             i
   I henhold til artikel 30 og 75 i tiltrædelsesakten sker                   Ifællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
    der en gradvis afvikling af tolden                                        principper
                                                                              I              ; for bedst muligt at svare til den faktiske
                                                                         iudvikling          på markedet for de pågældende varer skal
         for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepenas              denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes
 henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif                  |behov, der på den ene side beregnes på grundlag af de
 med oprindelse i Spanien ved indførsel i          Fællesska ¬           statistiske oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i
bet i dets sammensætning pr . 31 . december 1985                         , repræsentativ referenceperiode, og på den anden side
                                                                         en
            inden for rammerne af et fællesskabstoldkontin -               ]på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl¬
 gent på 22 008 hl i beholdere med indhold af 2 1 og                     dende
                                                                         «              kontingentperiode ;
 derunder ; disse toldsatser blev den 1 . januar
 1987 nedsat
  til 75 % og nedsættes den 1 . januar 198 Stil62,5Vb af                 1
                                                                         Fællesskabets           foreliggende statistikker giver ingen oplys¬
  basistoldsatserne ; som undtagelse fra artikel 30 i tiltrædel-       ■ninger vedrørende vine fra Jumilla, Priorato, Rioja og
  sesakten er det i Rådets forordning (EØF) nr. 443/86 (')           1
                                                                     Valdepenas                 på markederne ; dog kan de spanske
  fastsat, at de basistoldsatser, der skal anvendes, er de pr. 1 .   statistiske
                                                                     s                       oplysninger om udførsler af disse varer til
  januar 1986 faktisk anvendte ; for indførsler af disse vine           1Fællesskabet i løbet af de seneste år betragtes som tilnær¬
  bør der for perioden 1 . juli 198 7 til 30 . juni 1988 åbnes et     tmelsesvis genspejlende situationen vedrørende fælles¬
  fællesskabstoldkontingent på 22 008 hektoliter for vine fra        skabsindførslerne
                                                                     s                               ; på dette grundlag udgør de tilsvarende
 Jumilla, Priorato, Rioja og Valdepenas, med oprindelse i           iindførsler i hver medlemsstat i løbet af de senestre tre år,
  Spanien, henhørende under pos. ex 22.05 C I a), ex 22.05                      for hvilke der foreligger statistiske oplysninger ,
  C II a) og ex 22.05 C III a) 2, til de toldsatser, som er ^                         forhold til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende
  opført i skemaet i artikel 1 ;                                                     varer med oprindelse i Spanien, følgende procentdele :
  Rådets forordning (EØF) nr. 3792/85 af 20. december                                            Medlemsstater           1982      1983      1984
  1985 om fastlæggelse af den ordning, der skal anvendes i
  samhandelen med landbrugsprodukter mellem Spanien                                  Benelux                             27,7      27,8     24,2
  og Portugal (2), fastsætter en særlig ordning ved indførsel i
                                                                                     Danmark                             24,2      27,1     26,8
  Portugal af de pågældende varer med oprindelse i
  Spanien ; følgelig anvendes fællesskabstoldkontingentet                            Tyskland                            15,7      14,7     14,1
  kun i Fællesskabet i dets sammensætning pr .                                       Grækenland                           0,1       0,2      –
  31 . december 1985 ;                                                               Frankrig                            10,3       6,1       7,9
                                                                                     Irland                               1,0       0,8       1,0
   adgangen til dette fællesskabstoldkontingent skal                                 Italien                              0,5       0,2       0,2
   være betinget af , at der forelægges enten et certi ¬                             Det forenede Kongerige              20,5      23,1     25,8
   fikat for oprindelsesbetegnelse, som foreskrevet i
  Komissionens forordning (EØF ) nr . 1120/75 G), se¬
   nest ændret ved akten vedrørende Spaniens og Portu-
    (1 ) EFT  nr .  L 50 af 28.2.1986, s . 9 .                                       under hensyn til disse faktorer og til de forudberegninger,
    (2 ) EFT  nr .  L 367 af 31.12.1985 , s . 7 .                                    der er forelagt af visse medlemsstater, kan den første
    G)   EFT   nr . L 111 af 30.4.1975 , s . 19 .                                    procentvise fordeling af det samlede kontingent tilnær¬
    (4)  EFT   nr . L 302 af 15.11.1985 , s . 148 .                                  melsesvis fastsættes således :
    (5 ) EFT   nr . L 343 af 20.12.1985, s . 20 .
 ---pagebreak---                                Ait
                                                              BILAG C
       Benelux                                   26,5
       Danmark                                   26,0
       Tyskland                                  14,8
       Grækenland                                 0,1
       Frankrig                                   8,2
        Irland                                     1,0
        Italien                                   0,3
        Det forenede Kongerige                   23,1 ;
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
 medlemsstater bør det samlede kontingent deles i to dele,
 idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne, og
den anden del udgør en reserve, der senere skal dække
behovet i medlemsstater, der har opbrugt deres indle¬
dende kvote ; for at yde importørerne i hver medlemsstat
en vis sikkerhed, bør den første del af fællesskabskontin¬
gentet fastsættes på et niveau, der i det foreliggende
tilfælde kunne ligge på ca. 80 % af det samlede kontin¬
gent ;
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges mere
eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at
undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems¬
stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin indledende
kvote, trækker en supplerende kvote på reserven ; hver
 medlemsstat skal trække på denne reserve, når hver af
dens supplerende kvoter er næsten fuldstændigt opbrugt,
 og dette så mange gange, som reserven tillader det ; de
 indledende kvoter og de supplerende kvoter skal være
gyldige indtil slutningen af kontingentperioden ; denne
 form for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem
 medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal kunne
 følge udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og
 underrette medlemsstaterne herom ;
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
 findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlemssta¬
terne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører en
væsentlig del heraf til reserven for at undgå, at en del af
fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en medlems¬
stat, medens det kunne anvendes i andre medlemsstater ;
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og stor¬
hertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræsenteres
af Den økonomiske union Benelux, kan enhver disposi¬
tion vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles
 nævnte økonomiske union, træffes af et af dens
 medlemmer –
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
 ---pagebreak---                                                                                                    BILAG C
                                                           Artikel      1
                                          1 . Fra den 1 . juli 1987 og til den 30 . juni 1988 finder
                                          der en delvis suspension sted i Fællesskabet i dets sam ¬
                                          mensætning pr . 31 . december 1985 af tolden i den fælles
                                          toldtarif for de nedenfor anførte varer med oprindelse i
                                          Spanien , på det angivne niveau og inden for grænserne af
                                          et fællesskabstoldkontingent af en samlet størrelse på
                                          22 008 hektoliter :
           '
                                                                                                                       Toldsats ( HCU / hl )
  Løbe-                  Position i
                     den fælles toldtarif                          Varebetegnelse
  nummer
                                                                                                              1 . juli                    1 . januar
                                                                                                       til 31 . december                til 30 . juni
                                                                                                               tvs 7                          198 8
           ex 22.05 C I a)                         Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                 7,5                             6,3
09.0312    ex 22.05 C II a)                        Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                 8,8                             7,3
           ex 22.05 C III a) 2                     Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas             10,8                                9
2 . Indførsel af de pågældende vine inden for
dette toldkontingent er betinget af , at der
forelægges enten et certifikat for oprindel ¬
sesbetegnelse , som er i overensstemmelse med
den i bilaget anførte model eller et VI 1 -
dokument eller et VI 2-uddrag med tilføjelse
 i overensstemmelse med artikel 9 i forord ¬
ning ( EØF ) nr . 3590 / 85 . Ovennævnte certifi ¬
kat for oprindelsesbetegnelse skal opfylde                                                                             (, bl)
bestemmelserne i artikel 2 , stk . 2 til 4 i                                       Benelux                           4 660
forordning ( EØF ) nr . 1120 / 75 , senest ændret                                  Danmark                           4 570
ved akten vedrørende Spaniens og Portugals                                         Tyskland                          2610
ti Itrædelse .                                                                     Grækenland                             10
                                                                                   Frankrig                           1 450
                                                                                   Irland                                180
                                                                                   Italien                                60
                                                                                   Det forenede Kongerige            4 060 .
                            Artikel 2
                                                                        3.     Den anden del af kontingentet på 4 408 hl udgør
                                                                        reserven .
   1.  Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to dele.
   2.  En første del på 17 600 hl fordeles mellem                                                Artikel 3
   medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af artikel
   5 gælder indtil den 30. juni 1988, udgør nedennævnte                 1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote, således
   mængder :                                                            som denne er fastsat i artikel 2, stk . 2 – eller samme
                                                                        kvote nedsat med den del , der er tilbageført til reserven,
 ---pagebreak---                                                                                              BILAG C
såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er udnyttet                                  Artikel 6
med 90 % eller derover, foranstalter denne medlemsstat
straks ved meddelelse til Kommisisonen, i det omfang          Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
reservemængden tillader det, trækning af en anden kvote       kvoter, der ar åbnet af medlemsstaterne i overensstem¬
på 10 % af den indledende kvote, eventuelt afrundet til       melse med artikel 2 og 3 og underretter hver af disse, så
nærmeste høiere enhed .                                       snart den har modtaget meddelelserne om reservens
                                                              udnyttelsesgrad.
2.    Såfremt den     anden    kvote, der trækkes af en
medlemsstat efter at dens indledende kvote er opbrugt, er     Den underretter senest den 5. april 198 8 medlemsstaterne
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne           om reservemængden, efter at tilbageførslerne er foretage) i
                                                              henhold til artikel 5.
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
en tredje kvote på 5 % af dens indledende kvote, even¬        Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
tuelt afrundet til den højere enhed.                          opbruges,begrænses til den disponible rest, og med
3.    Såfremt den tredje kvote, der treækkes af en            henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til den
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er          medlemsstat, der foretager dette' sidste træk.
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstaat under samme betingelser trækning af en                                    Artikel 7
fjerde kvote, der er lig med den tredje.
                                                              1 . Medlemsstaterne træffer alle hensigtsmæssige foran¬
Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil reserven         staltninger med henblik på, at åbningen af de
er opbrugt.                                                   supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
                                                              artikel 3, gør der muligt uden afbrydelse af foretage
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne                 afskrivningr på deres sammenlagte andele af fælles¬
foranstalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i   skabskontingentet.
disse stk., såfremt der er grund til at antage,at disse ikke
opbruges. De underretter Kommissionen om grunden til,         2. Medlemsstaterne yder importørerne af de pågæl¬
at de har bestemt sig for at bringe dette stk. i anvendelse.  dende varer fri adgang til de kvoter, der tildeles dem.
                                                              3.    Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                         Artikel 4
                                                              konstateres på grundlag af indførsler af de pågældende
Hver af de supplerende kvoter,der trækkes i medfør af         varer, som forelægges i tolden med angvielse til fri
artikel 3, gælder indtil den 30. juni 1988 .                  omsætning.
                         Artikel 5                                                      Artikel 8
Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 1988 til reserven   På anmodning fra Kommissionen underretter medlems¬
tilbageføre den ikke-udnyttede del af den indledende          staterne denne, om de indførsler af de pågældende varer,
kvote, som den 15. marts 198 8 overstiger 20 % af grund¬      der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
mængden. Den kan tilbageføre en større mængde, såfremt
der er grund til at antage, at denne ikke vil blive udnyttet.                           Artikel 9
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198 8        Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl ¬           samarbejde for at sikre, at denne forordning overholdes.
dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts 1988
inklusive og som er afskrevet på fællesskabskontingentet,                              Artikel 10
samt om den eventuele del af deres indledende kvoter,
som de tilbagefører til reserven.                             Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 198 7 .
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i
                                                                         På Rådets vegne
                                                                             Formand
 ---pagebreak---         ANEXO – BILAG – ANHANG – nAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1 . Exportador – Eksportør .– Ausführer – Εξαγωγέας –                  2 . Número – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur-                      Αριθμός – Number – Numéro –                        00000
                                                                            Numero – Nummer – Número :
      Exportador :
                                                                        3.
                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                               denominación de origen
                                                                                    JUMILLA/ PRIORATO/ RI0JA/VALDEPEÑAS
 4 . Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde -
                                                                        5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
     Destinatário :                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSmUNGSBEZEiCHNUNG
                                                                            ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΣ
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D'ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmit¬                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen- de                  CERTI FI CADO DE DENOMINAÇÃO DE ORT OEM
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel – fiei 0            7 . VINO DE JUMILLA PRIORATO / RIOJA /VALDEPEÑAS
     de transporte :                                                        VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDÉPEÑAS-WEIN
                                                                            ΟΙΝΟΣ JUMILLA , PRIORATO. RlOJA , VALDEPEÑAS
 8 . Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό¬                 WINE FROM JUMILLA / PRIORATO/ RIOJA /VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge¬               VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA /VALDEPEÑAS
     ment – Luogo dl sbarco – Plaats van lossing – Lugar de                 VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA/VALDEPEÑAS
      descarga :                                                            m^-'MaaMiSìSMt^a^Sis
 9. Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht           Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                         Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo           Litri
     Merken en nurpmers . aantal en sport der CQlli                                                        Brutogewicht         Liter
      Marcas e numéros . auantidade e tico das vasilhas :                                                  Peso Bruto           Litros
12 . Litros ( en letra) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Λίτρα ( ολογράφως) – Litres ( in words) >– Litres ( en lettres) –
     Litri ( in lettere) – Liter (voluit) - Litros (por extenso)                                             ,
13 Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού – Certificate of the issuing authority – Visa de l' organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte : - Visto do organismo emissor (ver tradução nú 15 ):
                                                                         Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk            genuino de la zona de « JUMILLA / PRIORATO / RIOJA /VALDE -
     der Zollstelle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp –                PEÑAS » y con derecho a la denominación de origen .
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega :                                       (vease traducción del n° 15 – oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                         sjehe Nr. 15 – βλ. μετάφραση un' αριθ . 15 – see the translation
                                                                         under No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15 - Ver tradução nú 15 )
 ---pagebreak---                                                                             Η
                                                                                                             BILAG C
   15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de ,."y está reconocido,
        según la ley española , como pudiendo utilizar la denominación de origen * .
        Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i » .« området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen : - . -
        Wir bestätigen , daB der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein Im Bezirk . " gewonnen wurde und ihm nach spanischem
        Gesetz die Ursprungsbezeichnung . " zuerkannt wird .
        Πιστοποιούμε 6τι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου * .» και
        αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως « .·                               ^
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of ' . 1 and is considered
        by Spanish legislation as entitled to the designation of origin .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de - . - et est reconnu , suivant la loi espagnole.
        comme ayant droit à la dénomination d'origine • .-,
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di - . - ed è riconosciuto, secondo la
        legge spagnola , come avente dintto alla denominazione di origine « . -,
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van . " en dat volgens de Spaanse
        wetgeving de benaming van oorsprong . " erkend wordt .
         Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de ". " e é
         considerado, nos termos da lei espanhola, como tendo direito à denominação de origem ".
   16 . n
P ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
0 ) Rubrifc forbeholdt eksportlandets andre angivelser
P ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes Vorbehalten.
Ρ ) Χώρος προοριζδμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής
( ’ ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
P ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
0 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
                                                                            pais exportador .
 ---pagebreak---                 FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
  I. Quelle est la justification principale de la mesure?
       Engagement contractuel de la Communauté
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
      En particulier :      Néant
      - Y a-t-il un grand nombre de PME ?
      - note t' on des concentrations dans des régions :
        - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
        - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                         Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
      indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
  V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les PME ?        NON
      - Lesquelles ?
 VT . Quel est l' effet prévisible ?
      - sur la compétitivité des entreprises ?       Négligeable
      - sur l' emploi ?    Maintien ou amélioration de l' emploi
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ?      NON
      - avis des partenaires sociaux .