CELEX: 21987A0319(01)
Language: it
Date: 1987-03-16 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' articolo 9 del protocollo n. 1 dell' accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d' Israele concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d' Israele (1987)

Avis juridique important

|

21987A0319(01)

Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' articolo 9 del protocollo n. 1 dell' accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d' Israele concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d' Israele (1987)  

Gazzetta ufficiale n. L 077 del 19/03/1987 pag. 0002

*****ACCORDO  in forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'Israele (1987)  Egregio Signore,  in applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva delle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1987, i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.  Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria, del commercio e del turismo.  Le garanzie relative ai quantitativi saranno attuate secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo su quanto precede.  Voglia accettare, Egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.  Per il governo  dello Stato d'Israele  Egregio Signore,  mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:  « In applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva delle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1987 i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.  Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria, del commercio e del turismo.  Le garanzie relative ai quantitativi saranno attuate secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo su quanto precede. »  Posso confermarLe che la Comunità è d'accordo su quanto precede.  Voglia accettare, Egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.  A nome del Consiglio  delle Comunità europee