CELEX: 61974CJ0041
Language: cs
Date: 1974-12-04 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 4. prosince 1974. # Yvonne van Duyn proti Home Office. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice, Chancery Division - Spojené království. # Veřejný pořádek. # Věc 41-74.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA4. prosince 1974 (*)„Veřejný pořádek“Ve věci 41/74,jejímž
 předmětem je žádost předložená Soudnímu dvoru na základě článku 177 
Smlouvy o EHS High Court of Justice, Chancery Division, směřující 
k získání, ve sporu probíhajícím před tímto soudem meziYvonne Van DuynprotiHome Office,rozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu článku 48 Smlouvy 
o EHS a článku 3 směrnice Rady 64/221/EHS ze dne 25. února 
1964 o koordinaci zvláštních opatření týkajících se pohybu 
a pobytu cizích státních příslušníků, která byla přijata 
z důvodů ochrany veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo 
veřejného zdraví (Úř. věst. 4.4. 1964, s. 850; Zvl. vyd. 05/01 s. 11),SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení: R. Lecourt, předseda, C. Ó Dálaigh a A. J. Mackenzie 
Stuart, předsedové senátů, A. M. Donner, R. Monaco, J. Mertens de 
Wilmars, P. Pescatore, H. Kutscher a M. Sørensen (zpravodaj), 
soudci,generální advokát: H. Mayras,vedoucí soudní kanceláře: A. Van Houtte,vydává tentoRozsudek1        Rozhodnutím
 vicekancléře ze dne 1. března 1974, došlým Soudnímu dvoru  dne 
13. června 1974 položil High Court of Justice, Chancery Division 
(Anglie) na základě článku 177 Smlouvy o EHS tři otázky týkající se
 výkladu některých ustanovení práva Společenství v oblasti volného 
pohybu pracovníků.2        Tyto
 otázky byly položeny v rámci žaloby proti Home Office, kterou 
podala nizozemská státní příslušnice, jíž bylo odepřeno povolení ke 
vstupu do Spojeného království, kde měla pracovat jako sekretářka 
scientologické církve.3        Vstup
 jí byl odepřen v souladu s politikou vlády Spojeného 
království uplatňovanou vůči této organizaci, jejíž činnost vláda 
Spojeného království považuje za společensky nebezpečnou. K první otázce 4        V
 první otázce byl Soudní dvůr vyzván, aby se vyjádřil, zda článek 48 
Smlouvy o EHS je přímo použitelný v tom smyslu, že 
jednotlivcům přiznává práva, která mohou uplatnit před soudem 
v členském státě. 5        Článek
 48 odst. 1 a 2 stanoví, že po skončení přechodného období je 
zajištěn volný pohyb pracovníků, který zahrnuje „odstranění jakékoli 
diskriminace mezi pracovníky členských států na základě státní 
příslušnosti, pokud jde o zaměstnávání, odměnu za práci a jiné
 pracovní podmínky“. 6        Tato
 ustanovení ukládají členským státům přesně stanovenou povinnost, 
nevyžadující přijetí dalšího aktu ze strany orgánů Společenství ani ze 
strany členských států, a tato povinnost jim nedává žádnou možnost 
posouzení při jejím provádění.7        Odstavec
 3, který definuje práva, jež zahrnuje zásada volného pohybu pracovníků,
 stanoví ohledně těchto práv výhradu týkající se omezení odůvodněných 
veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností a ochranou zdraví. Použití
 této výhrady však podléhá soudnímu přezkumu, takže možnost členského 
státu dovolávat se výhrady nebrání tomu, aby ustanovení článku 48, která
 zakotvují zásadu volného pohybu pracovníků, přiznávala jednotlivcům 
práva, jež mohou uplatnit před soudem a která jsou vnitrostátní 
soudy povinny chránit. 8        Je tedy namístě odpovědět na první otázku kladně.  K druhé otázce 9        Ve
 druhé otázce byl Soudní dvůr vyzván, aby se vyjádřil, zda směrnice Rady
 ze dne 25. února 1964 (64/221) o koordinaci zvláštních opatření 
týkajících se pohybu a pobytu cizích státních příslušníků, která 
byla přijata z důvodů veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo 
veřejného zdraví, je přímo použitelná v tom smyslu, že přiznává 
jednotlivcům práva, která mohou uplatnit před soudem v členském 
státě. 10      Z
 předkládacího rozhodnutí vyplývá, že v rámci ustanovení směrnice 
je sporný pouze čl. 3 odst. 1, který stanoví, že „opatření přijatá 
z důvodů veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti se musí 
zakládat výlučně na osobním chování dotyčné osoby“.11      Spojené
 království uplatňuje, že článek 189 Smlouvy rozlišuje mezi účinky 
nařízení, směrnic a rozhodnutí a že je třeba předpokládat, že 
Rada, jestliže nepřijala nařízení, ale směrnici, zamýšlela, aby tento 
akt měl jiný účinek než nařízení a aby nebyl přímo použitelný.12      Nicméně,
 jestliže jsou v souladu s ustanoveními článku 189 nařízení 
přímo použitelná, a tudíž díky své povaze mohou mít přímé účinky, 
nevyplývá z toho, že jiné kategorie aktů uvedených v tomto 
článku nemohou mít nikdy obdobné účinky. By
 bylo neslučitelné se závazným účinkem, který článek 189 přiznává 
směrnici, v zásadě vyloučit, aby se dotčené osoby mohly dovolávat 
povinnosti, kterou ukládá. Zejména 
v případech, kdy by orgány Společenství formou směrnice uložily 
členským státům povinnost určitých způsobem jednat, by mohlo dojít 
k oslabení užitečného účinku takového aktu, pokud by jednotlivcům 
bylo zabráněno, aby se ho před soudem dovolávali a pokud by 
k němu vnitrostátní soudy nemohly přihlédnout jako k součásti 
práva Společenství. Článek 177, který 
umožňuje vnitrostátním soudům obrátit se na Soudní dvůr s otázkou 
týkající se platnosti a výkladu všech aktů orgánů bez rozdílu, 
ostatně předpokládá, že se těchto právních aktů mohou dovolávat 
jednotlivci u uvedených soudů.V každém
 konkrétním případě je třeba přezkoumat, zda povaha, systematika 
a znění dotčeného ustanovení mohou vyvolávat přímý účinek ve 
vztazích mezi členskými státy a jednotlivci. 13      Tím,
 že čl. 3 odst. 1 směrnice 64/221 stanoví, že opatření přijatá 
z důvodů veřejného pořádku se musí zakládat výlučně na osobním 
chování dotyčné osoby, směřuje k omezení diskreční pravomoci, 
kterou vnitrostátní právní předpisy obecně přiznávají příslušným orgánům
 v oblasti vstupu a vyhoštění cizích státních příslušníků. Ustanovení
 jednak stanoví povinnost, která není ničím podmíněna a nepodléhá 
žádné výhradě a která svojí povahou nevyžaduje žádný další akt ze 
strany orgánů Společenství ani ze strany členských států.Krom
 toho, jelikož se jedná o povinnost členských států nepřihlížet při
 použití derogační klauzule týkající se jedné ze základních zásad ve 
prospěch jednotlivců k faktorům, které nesouvisejí s osobním 
chováním, vyžaduje právní jistota dotyčných osob, aby se mohly dovolávat
 této povinnosti, přestože tato povinnost byla stanovena 
v normativním aktu, který jako celek nemá bez dalšího přímý účinek.
 14      Jestliže
 smysl a přesný dosah předpisu mohou vyvolat otázky spojené 
s jeho výkladem, lze je řešit soudní cestou a mimo jiné 
i s ohledem na řízení podle článku 177 Smlouvy. 15      Je
 tedy třeba na položenou otázku odpovědět v tom smyslu, že 
z čl. 3 odst. 1 směrnice Rady 64/221 ze dne 25. února 1964 
vyplývají ve prospěch jednotlivců práva, která mohou uplatnit před 
soudem v členském státě a která jsou vnitrostátní soudy 
povinny chránit.  Ke třetí otázce 16      Ve
 třetí otázce byl Soudní dvůr vyzván, aby se vyjádřil, zda článek 48 
Smlouvy a článek 3 směrnice 64/221 musí být vykládány v tom 
smyslu, že„jestliže členský stát plní svoji
 povinnost založit opatření, které přijímá výlučně z důvodů ochrany
 veřejného pořádku, na osobním chování dotyčné osoby, je oprávněn 
považovat za součást tohoto osobního chování a)
       skutečnost, že tato osoba je nebo 
byla členem skupiny či organizace, jejíž činnost považuje členský stát 
za činnost, jež je v rozporu s obecným zájmem, která však není
 právními předpisy tohoto státu zakázána; b)
       skutečnost, že dotyčná osoba hodlá 
vykonávat činnost na území tohoto členského státu v rámci takové 
skupiny či organizace, přičemž na státní příslušníky dotyčného členského
 státu, kteří si přejí vykonávat podobnou činnost v této skupině či
 organizaci, se nevztahují žádná omezení.“17      V
 tomto ohledu je třeba nejprve přezkoumat, zda příslušnost ke skupině či
 organizaci může sama o sobě zakládat osobní chování ve smyslu 
článku 3 směrnice 64/221. Je-li pravda, že 
v minulosti ukončené členství by nemělo být obecně považováno za 
důvod k tomu, aby bylo dotyčné osobě odepřeno právo volného pohybu 
v rámci Společenství, zůstává pravdou, že stávající členství, které
 se projevuje účastí na činnosti skupiny či organizace 
a ztotožněním se s jejími cíli a záměry, může být 
považováno za dobrovolné jednání dotyčné osoby, a tudíž za součást 
jejího osobního chování ve smyslu uvedeného ustanovení. 18      Položená
 otázka dále vyvolává problém, jaký význam je třeba přisuzovat 
skutečnosti, že činnosti zmíněné organizace, které jsou členským státem 
považovány za činnost, jež je v rozporu s obecným zájmem, 
nejsou právními předpisy tohoto státu zakázány. V
 tomto ohledu je třeba zdůraznit, že pojem veřejný pořádek 
v kontextu Společenství, zejména jako odůvodnění výjimky ze 
základní zásady volného pohybu pracovníků, musí být předmětem striktního
 výkladu, takže jeho dosah nemůže být stanoven jednostranně jednotlivými
 členskými státy bez kontroly ze strany orgánů Společenství. To
 nic nemění na tom, že zvláštní okolnosti, jež by mohly odůvodnit 
odvolání se na pojem veřejného pořádku, se mohou v jednotlivých 
zemích a v jednotlivých časových obdobích lišit, a proto 
je třeba přiznat příslušným státním orgánům určitý prostor pro uvážení 
v mezích stanovených Smlouvou. 19      Z
 toho vyplývá, že členský stát, jehož příslušné orgány jasně definovaly 
své stanovisko k činnostem vyvíjeným určitou organizací, které 
charakterizovaly jako společensky nebezpečné, a přijaly proti těmto
 činnostem administrativní opatření, nemůže mít povinnost pro to, aby se
 mohl dovolávat pojmu veřejného pořádku, nechat tyto organizace nejdříve
 zákonem zakázat, jestliže takovéto opatření není pokládáno za daných 
okolností za vhodné. 20      Položená
 otázka konečně nastoluje problém, zda je členský stát oprávněn postavit
 se z důvodů veřejného pořádku proti tomu, aby státní příslušník 
jiného členského státu vykonával na jeho území zaměstnání v rámci 
skupiny či organizace, a nestanovil přitom žádná obdobná omezení 
pro své státní příslušníky. 21      V
 této souvislosti Smlouva, i když zakotvuje zásadu volného pohybu 
pracovníků bez diskriminace mezi státními příslušníky členských států, 
stanoví v čl. 48 odst. 3 k těmto právům výhradu týkající se 
omezení odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností 
a ochranou zdraví. Práva podléhající 
této výhradě zahrnují mimo jiné na základě uvedeného ustanovení 
i právo ucházet se o skutečně nabízená pracovní místa, právo 
pohybovat se volně za tím účelem na území členských států a právo 
pobývat v některém z členských států za účelem výkonu 
zaměstnání. Důsledkem uvedené výhrady je 
skutečnost, že vstup na území členského státu a pobyt na tomto 
území může být odmítnut státnímu příslušníkovi jiného členského státu ve
 všech případech, na které lze tuto výhradu použít. 22      Krom
 toho zásada mezinárodního práva, o níž nelze mít za to, že by ji 
Smlouva o EHS ve vztazích mezi členskými státy opomíjela, brání 
tomu, aby některý stát odmítl svým příslušníkům právo vstupu na své 
území a právo pobytu na tomto území.23      Z
 toho vyplývá, že členský stát může z důvodů veřejného pořádku 
případně odmítnout státnímu příslušníkovi jiného členského státu práva 
plynoucí ze zásady volného pohybu pracovníků za účelem vykonávání 
určitého zaměstnání, a to i v případech, že obdobná 
omezení neuplatňuje vůči svým státním příslušníkům. 24      Na
 položenou otázku je tedy třeba odpovědět, že článek 48 Smlouvy 
o EHS a čl. 3 odst. 1 směrnice 64/221 musejí být vykládány 
tak, že členský stát dovolávající se omezení odůvodněných veřejným 
pořádkem může považovat za součást osobního chování dotyčné osoby 
skutečnost, že dotyčná osoba je členem skupiny či organizace, jejíž 
činnost členský stát považuje za společensky nebezpečnou, aniž by však 
její činnost zakázal, a to i v případech, kdy vůči 
státním příslušníkům tohoto státu, kteří si přejí vykonávat obdobnou 
činnost, jakou hodlá vykonávat státní příslušník jiného členského státu,
 v rámci stejných skupin či organizací, nejsou uplatňována žádná 
omezující opatření. K nákladům řízení25      Výdaje
 vzniklé Spojenému království a Komisi Evropských společenství, 
které předložily vyjádření Soudnímu dvoru, se nenahrazují. Vzhledem
 k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení,
 povahu incidenčního řízení ve sporu probíhajícím před vnitrostátním 
soudem, k rozhodnutí o nákladech řízení je příslušný uvedený 
soud.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRo otázkách, které mu byly předloženy rozhodnutím High Court of Justice ze dne 1. března 1974, rozhodl takto:1)      Článek
 48 Smlouvy o EHS má přímý účinek v právních řádech členských 
států a přiznává jednotlivcům práva, která soudy členských států 
musejí chránit. 2)      Z
 článku 3 odst. 1 směrnice Rady 64/221 ze dne 25. února 1964 
o koordinaci zvláštních opatření týkajících se pohybu a pobytu
 cizích státních příslušníků, která byla přijata z důvodů veřejného
 pořádku, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví, vyplývají ve 
prospěch jednotlivců práva, která mohou uplatnit před soudem 
v členském státě a která jsou vnitrostátní soudy povinny 
chránit.3)      Článek
 48 Smlouvy o EHS a čl. 3 odst. 1 směrnice 64/221 musejí být 
vykládány tak, že členský stát dovolávající se omezení odůvodněných 
veřejným pořádkem může považovat za součást osobního chování dotyčné 
osoby skutečnost, že dotyčná osoba je členem skupiny či organizace, 
jejíž činnost členský stát považuje za společensky nebezpečnou, aniž by 
však její činnost zakázal, a to i v případech, kdy vůči 
státním příslušníkům tohoto státu, kteří si přejí vykonávat obdobnou 
činnost, jakou hodlá vykonávat státní příslušník jiného členského státu,
 v rámci stejných skupin či organizací, nejsou uplatňována žádná 
omezující opatření.LecourtÓ DálaighMackenzie StartConnerMonacoMertens de WilmarsPescatoreKutscherSørensenTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 4. prosince 1974.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaA. Van Houtte       R. Lecourt* Jednací jazyk: angličtina.