CELEX: 22011A1029(02)
Language: pl
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Umowa dodatkowa między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, Islandią, z drugiej strony, i Królestwem Norwegii, z trzeciej strony, w sprawie stosowania Umowy o transporcie lotniczym między Stanami Zjednoczonymi Ameryki, z jednej strony, Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, Islandią, z trzeciej strony, i Królestwem Norwegii, z czwartej strony

L 283/16            PL                     Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  29.10.2011

                                               UMOWA DODATKOWA
           między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, Islandią, z drugiej strony,
           i Królestwem Norwegii, z trzeciej strony, w sprawie stosowania Umowy o transporcie lotniczym
           między Stanami Zjednoczonymi Ameryki, z jednej strony, Unią Europejską i jej państwami
           członkowskimi, z drugiej strony, Islandią, z trzeciej strony, i Królestwem Norwegii, z czwartej
                                                        strony

           KRÓLESTWO BELGII,

           REPUBLIKA BUŁGARII,

           REPUBLIKA CZESKA,

           KRÓLESTWO DANII,

           REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

           REPUBLIKA ESTOŃSKA,

           IRLANDIA,

           REPUBLIKA GRECKA,

           KRÓLESTWO HISZPANII,

           REPUBLIKA FRANCUSKA,

           REPUBLIKA WŁOSKA,

           REPUBLIKA CYPRYJSKA,

           REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

           REPUBLIKA LITEWSKA,

           WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

           REPUBLIKA WĘGIERSKA,

           MALTA,

           KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

           REPUBLIKA AUSTRII,

           RZECZPOSPOLITA POLSKA,

           REPUBLIKA PORTUGALSKA,

           RUMUNIA,

           REPUBLIKA SŁOWENII,

           REPUBLIKA SŁOWACKA,

           REPUBLIKA FINLANDII,

           KRÓLESTWO SZWECJI,

           ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
 ---pagebreak--- 29.10.2011            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                 L 283/17

             będące stronami Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz będące państwami
             członkowskimi Unii Europejskiej (zwane dalej „państwami członkowskimi”),

             oraz

             UNIA EUROPEJSKA,

             z jednej strony,

             ISLANDIA,

             z drugiej strony,

             oraz

             KRÓLESTWO NORWEGII (zwane dalej „Norwegią”),

             z trzeciej strony,

             STWIERDZAJĄC, że w imieniu Unii Europejskiej i państw członkowskich Komisja Europejska wynegocjowała ze Stanami
             Zjednoczonymi Ameryki umowę o transporcie lotniczym zgodnie z decyzją Rady upoważniającą Komisję do rozpoczęcia
             negocjacji;

             STWIERDZAJĄC, że Umowę o transporcie lotniczym między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską
             i jej państwami członkowskimi (zwaną dalej „umową o transporcie lotniczym”) parafowano dnia 2 marca 2007 r.,
             podpisano w Brukseli dnia 25 kwietnia 2007 r. oraz w Waszyngtonie, D.C. dnia 30 kwietnia 2007 r. i tymczasowo
             stosuje się ją od dnia 30 marca 2008 r.;

             STWIERDZAJĄC, że umowę o transporcie lotniczym zmieniono Protokołem zmieniającym umowę o transporcie lotni­
             czym między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Unią Europejską i jej państwami członkowskimi (zwanym dalej
             „protokołem”), parafowanym dnia 25 marca 2010 r. i podpisanym w Luksemburgu dnia 24 czerwca 2010 r.;

             STWIERDZAJĄC, że Islandia i Norwegia, będące pełnoprawnymi członkami jednolitego europejskiego rynku lotniczego
             na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, przystąpiły do umowy o transporcie lotniczym, zmie­
             nionej protokołem, na podstawie Umowy między Stanami Zjednoczonymi Ameryki, z jednej strony, Unią Europejską i jej
             państwami członkowskimi, z drugiej strony, Islandią, z trzeciej strony, i Królestwem Norwegii, z czwartej strony (zwanej
             dalej „umową”) z tego samego dnia, która zawiera umowę o transporcie lotniczym, zmienioną protokołem;

             UZNAJĄC za konieczne określenie, w stosownych przypadkach, procedur podejmowania decyzji dotyczących sposobu
             stosowania środków zgodnie z art. 21 ust. 5 umowy o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem;

             UZNAJĄC ponadto za konieczne określenie procedur dotyczących udziału Islandii i Norwegii we wspólnym komitecie
             ustanowionym na mocy art. 18 umowy o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem, oraz w postępowaniu arbi­
             trażowym, o którym mowa w art. 19 umowy o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem. Procedury te powinny
             zapewniać niezbędną współpracę, przepływ informacji i konsultacje przed posiedzeniami wspólnego komitetu, a także
             wdrożenie niektórych postanowień umowy o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem, obejmujących kwestie
             ochrony, bezpieczeństwa, przyznania i cofnięcia praw przewozowych oraz pomocy państwa;

             UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

                                Artykuł 1                                                                  Artykuł 2
                           Powiadomienie                                                   Zawieszenie praw przewozowych
W przypadku gdy Unia Europejska i jej państwa członkowskie                  Decyzję o nieudzieleniu przedsiębiorstwom lotniczym drugiej
podejmują decyzję o wypowiedzeniu umowy zgodnie z art. 3                    strony zgody na dodatkowe częstotliwości lub na wejście na
umowy lub o zaprzestaniu jej tymczasowego stosowania lub                    nowe rynki na mocy umowy oraz o przekazaniu powiado­
o wycofaniu powiadomień w tej sprawie, Komisja, przed prze­                 mienia o tym fakcie Stanom Zjednoczonym Ameryki, lub
kazaniem powiadomienia drogą dyplomatyczną Stanom Zjed­                     o cofnięciu takiej decyzji, zgodnie z art. 21 ust. 5 umowy
noczonym Ameryki, niezwłocznie powiadamia o tym fakcie                      o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem, podejmuje
Islandię i Norwegię. Podobnie Islandia lub Norwegia                         w imieniu Unii Europejskiej i państw członkowskich Rada
niezwłocznie powiadamiają Komisję o każdej takiej decyzji.                  stanowiąca    jednomyślnie     zgodnie     z   odpowiednimi
 ---pagebreak--- L 283/18            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  29.10.2011

postanowieniami Traktatu, oraz Islandia i Norwegia. Przewod­       2.   Komisja w stosownych przypadkach podejmuje środki,
niczący Rady, działając w imieniu Unii Europejskiej i państw       aby zapewnić udział Islandii i Norwegii w przygotowaniu
członkowskich, Islandii i Norwegii, powiadamia następnie Stany     i koordynacji postępowania arbitrażowego.
Zjednoczone Ameryki o każdej takiej decyzji.

                                                                   3.   Jeżeli Rada podejmie decyzję o zawieszeniu korzyści
                          Artykuł 3                                zgodnie z art. 19 ust. 7 umowy o transporcie lotniczym, zmie­
                                                                   nionej protokołem, decyzja ta jest notyfikowana Islandii
                     Wspólny komitet
                                                                   i Norwegii. Podobnie Islandia lub Norwegia powiadamiają
1.   Unię Europejską, państwa członkowskie, Islandię               Komisję o każdej takiej decyzji.
i Norwegię reprezentują we wspólnym komitecie, ustano­
wionym na mocy art. 18 umowy o transporcie lotniczym,
zmienionej protokołem, przedstawiciele Komisji, państw człon­      4.   Decyzje dotyczące wszelkich innych stosownych działań
kowskich, Islandii i Norwegii.                                     podejmowanych na mocy art. 19 umowy o transporcie lotni­
                                                                   czym, zmienionej protokołem, w odniesieniu do kwestii
                                                                   wchodzących w ramach UE w zakres kompetencji Unii są
2.    Stanowisko Unii Europejskiej, państw członkowskich,          podejmowane przez Komisję, którą wspiera specjalny komitet
Islandii i Norwegii we wspólnym komitecie jest przedstawiane       złożony z przedstawicieli państw członkowskich mianowanych
przez Komisję, z wyjątkiem kwestii wchodzących w ramach UE         przez Radę oraz z przedstawicieli Islandii i Norwegii.
w zakres wyłącznych kompetencji państw członkowskich,
w których to przypadkach stanowisko takie jest przedstawiane
przez prezydencję Rady lub przez Komisję, Islandię lub                                       Artykuł 5
Norwegię, w zależności od przypadku.
                                                                                        Wymiana informacji
                                                                   1.    Islandia i Norwegia niezwłocznie informują Komisję
3.   Stanowisko, które Islandia i Norwegia mają zająć we           o wszelkich decyzjach dotyczących odmowy wydania, cofnięcia,
wspólnym komitecie w odniesieniu do kwestii wchodzących            zawieszenia lub ograniczenia zezwoleń jakiemukolwiek przed­
w zakres art. 14 lub 20 umowy o transporcie lotniczym, zmie­       siębiorstwu lotniczemu Stanów Zjednoczonych Ameryki, podję­
nionej protokołem, lub kwestii, które nie wymagają przyjęcia       tych zgodnie z art. 4 lub 5 umowy o transporcie lotniczym,
decyzji mającej skutki prawne, jest przyjmowane przez Komisję      zmienionej protokołem. Podobnie Komisja niezwłocznie infor­
w porozumieniu z Islandią i Norwegią.                              muje Islandię i Norwegię o wszelkich decyzjach tego typu
                                                                   podjętych przez państwa członkowskie.

4.   W przypadku innych decyzji wspólnego komitetu
dotyczących kwestii wchodzących w zakres rozporządzeń              2.   Islandia i Norwegia niezwłocznie informują Komisję
i dyrektyw włączonych do Porozumienia o Europejskim                o wszelkich wnioskach lub powiadomieniach przekazanych
Obszarze Gospodarczym stanowisko, które mają zająć Islandia        lub otrzymanych przez nie na mocy art. 8 umowy
i Norwegia, jest przyjmowane przez Islandię i Norwegię zgodnie     o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem. Podobnie
z wnioskiem Komisji.                                               Komisja niezwłocznie informuje Islandię i Norwegię
                                                                   o wszelkich wnioskach lub powiadomieniach tego typu przeka­
                                                                   zanych lub otrzymanych przez państwa członkowskie.
5.   W przypadku innych decyzji wspólnego komitetu
dotyczących kwestii wykraczających poza zakres rozporządzeń
i dyrektyw włączonych do Porozumienia o Europejskim                3.   Islandia i Norwegia niezwłocznie informują Komisję
Obszarze Gospodarczym stanowisko, które mają zająć Islandia        o wszelkich wnioskach lub powiadomieniach przekazanych
i Norwegia, jest przyjmowane przez Islandię i Norwegię             lub otrzymanych przez nie na podstawie art. 9 umowy
w porozumieniu z Komisją.                                          o transporcie lotniczym, zmienionej protokołem. Podobnie
                                                                   Komisja niezwłocznie informuje Islandię i Norwegię
                                                                   o wszelkich wnioskach lub powiadomieniach tego typu przeka­
6.   Komisja podejmuje stosowne środki w celu zapewnienia          zanych lub otrzymanych przez państwa członkowskie.
pełnego udziału Islandii i Norwegii we wszelkich koordynacyj­
nych, konsultacyjnych lub przygotowujących decyzje spotka­
niach z państwami członkowskimi oraz w celu zapewnienia                                      Artykuł 6
dostępu do odpowiednich informacji w ramach przygotowań
do posiedzeń wspólnego komitetu.                                                     Subwencje i pomoc państwa
                                                                   1.   W przypadku uznania przez Islandię lub Norwegię, że
                                                                   subwencja lub pomoc rozważana lub udzielana przez organ
                          Artykuł 4                                państwowy na terytorium Stanów Zjednoczonych Ameryki
                          Arbitraż                                 ma niekorzystny wpływ na konkurencję w sposób, o którym
                                                                   mowa w art. 14 ust. 2 umowy o transporcie lotniczym, zmie­
1.    Komisja reprezentuje Unię Europejską, państwa członkow­      nionej protokołem, Islandia lub Norwegia zgłasza ten fakt
skie, Islandię i Norwegię w postępowaniu arbitrażowym na           Komisji. Podobnie, jeżeli państwo członkowskie zgłosi podobny
mocy art. 19 umowy o transporcie lotniczym, zmienionej             przypadek Komisji, Komisja powiadamia o tym fakcie Islandię
protokołem.                                                        i Norwegię.
 ---pagebreak--- 29.10.2011          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   L 283/19

2.    Komisja, Islandia i Norwegia mogą wystąpić do tego                                    Artykuł 8
organu lub zażądać zwołania posiedzenia wspólnego komitetu
ustanowionego na podstawie art. 18 umowy o transporcie                               Tymczasowe stosowanie
lotniczym, zmienionej protokołem.                                  Do czasu wejścia w życie umowy zgodnie z art. 9 strony
                                                                   zgadzają się stosować tymczasowo niniejszą umowę dodatkową
                                                                   w zakresie, w jakim umożliwia to mające zastosowanie prawo
3.    Komisja, Islandia i Norwegia niezwłocznie informują się      krajowe od późniejszego z terminów: dnia jej podpisania lub
nawzajem w przypadku, gdy Stany Zjednoczone Ameryki skon­          daty określonej w art. 5 umowy.
taktują się z nimi na mocy art. 14 ust. 3 umowy o transporcie
lotniczym, zmienionej protokołem.                                                           Artykuł 9
                                                                                        Wejście w życie
                          Artykuł 7
                                                                   Niniejsza umowa dodatkowa wchodzi w życie w późniejszym
     Wypowiedzenie lub zaprzestanie tymczasowego                   z poniższych terminów: a) po upływie miesiąca od daty ostat­
                     stosowania                                    niej noty przekazanej w ramach wymiany not dyplomatycznych
                                                                   między stronami, potwierdzającej, że wszystkie procedury
1.    Każda strona może w dowolnym momencie powiadomić             konieczne do wejścia w życie niniejszej umowy dodatkowej
pisemnie drogą dyplomatyczną pozostałe strony o swojej             zostały zakończone; lub b) w dniu wejścia w życie umowy.
decyzji o wypowiedzeniu niniejszej umowy dodatkowej lub
o zakończeniu jej tymczasowego stosowania. Niniejsza
umowa dodatkowa wygasa lub tymczasowe stosowanie niniej­
szej umowy kończy się o północy czasu GMT sześć miesięcy od        NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, odpowiednio upoważnieni,
dnia pisemnego powiadomienia o jej wypowiedzeniu lub               podpisali niniejszą umowę dodatkową.
o zakończeniu jej tymczasowego stosowania, chyba że powia­
domienie zostanie wycofane przed upływem tego terminu za           Sporządzono w trzech egzemplarzach w Luksemburgu dnia
zgodą stron.                                                       16 czerwca 2011 r. oraz w Oslo dnia 21 czerwca 2011 r.
                                                                   w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estoń­
                                                                   skim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, islandzkim,
2.   Niezależnie od wszelkich pozostałych postanowień niniej­      litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim,
szego artykułu, jeżeli umowa wygasa lub kończy się jej tymcza­     norweskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim,
sowe stosowanie, równocześnie wygasa niniejsza umowa dodat­        słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym
kowa lub kończy się jej tymczasowe stosowanie.                     każda z wersji językowych jest autentyczna.
 ---pagebreak--- L 283/20           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            29.10.2011

           За Европейския съюз
           Por la Unión Europea
           Za Evropskou unii
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Euroopa Liidu nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l'Union européenne
           Per l'Unione europea
           Eiropas Savienības vārdā –
           Europos Sąjungos vardu
           Az Európai Unió részéről
           Għall-Unjoni Ewropea
           Voor de Europese Unie
           W imieniu Unii Europejskiej
           Pela União Europeia
           Pentru Uniunea Europeană
           Za Európsku úniu
           Za Evropsko unijo
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           Fyrir Ísland

           For Kongeriket Norge

           Voor het Koninkrijk België
           Pour le Royaume de Belgique
           Für das Königreich Belgien

           Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
           Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
           Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
 ---pagebreak--- 29.10.2011          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 283/21

             За Репyблика Бългaрия

             Za Českou republiku

             For Kongeriget Danmark

             Für die Bundesrepublik Deutschland

             Eesti Vabariigi nimel

             Thar cheann Na hÉireann
             For Ireland

             Για την Ελληνική Δημοκρατία
 ---pagebreak--- L 283/22          PL                      Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   29.10.2011

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Per la Repubblica italiana

           Για την Κυπριακή Δημοκρατία

           Latvijas Republikas vārdā –

           Lietuvos Respublikos vardu
 ---pagebreak--- 29.10.2011          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   L 283/23

             Pour le Grand-Duché de Luxembourg

             A Magyar Köztársaság részéről

             Għal Malta

             Voor het Koninkrijk der Nederlanden

             Für die Republik Österreich

             W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

             Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- L 283/24          PL                        Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   29.10.2011

           Pentru România

           Za Republiko Slovenijo

           Za Slovenskú republiku

           Suomen tasavallan puolesta
           För Republiken Finland

           För Konungariket Sverige

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland