CELEX: 21995A0808(01)
Language: el
Date: 1995-07-25 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας κατόπιν της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Avis juridique important

|

21995A0808(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας κατόπιν της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 187 της 08/08/1995 σ. 0015 - 0021

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας κατόπιν της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή ΈνωσηΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός,καιΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣαφετέρου,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Μαΐου 1973, η οποία στο εξής καλείται «συμφωνία»,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1995,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, για να διατηρηθούν οι εμπορικές ροές μεταξύ της Νορβηγίας, αφενός, και των νέων κρατών μελών, αφετέρου, είναι αναγκαίο να προσαρμοσθούν οι ρυθμίσεις που αφορούν το εμπόριο αλιευτικών προϊόντων μεταξύ Νορβηγίας και Κοινότητας 7ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ να προσδιορίσουν, κατόπιν κοινής συμφωνίας, τις προσαρμογές της συμφωνίας κατόπιν της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ:Άρθρο 1 Το κείμενο της συμφωνίας, τα παραρτήματα και πρωτόκολλα, τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής, η τελική πράξη και οι δηλώσεις που επισυνάπτονται, συντάσσονται στη φινλανδική και σουηδική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα. Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει το φινλανδικό και σουηδικό κείμενο.Άρθρο 2 Οι ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων αλιευτικών προϊόντων καταγωγής Νορβηγίας περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 3 Οι διατάξεις του πρωτοκόλλου 3 περί του ορισμού της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας, τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 4 Τα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτού. Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.Άρθρο 5 Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες. Αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1995, υπό τον όρο ότι τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών πριν από την ημερομηνία αυτή. Μετά την ημερομηνία αυτή, το πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός μετά την εν λόγω γνωστοποίηση.Άρθρο 6 Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και νορβηγική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfζrdiget i Bruxelles, den femogtyvende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am fόnfundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfόnfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-cinq juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addμ venticinque luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδviidentenδ pδivδnδ heinδkuuta vuonna tuhat yhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli nittonhundranittiofem.Utferdiget i Brussel den 25. juli 1995.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For Kongeriket Norge>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Οι εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου εκάστου έτους, εκτός του 1995, κατά το οποίο εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 1995 μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1995. Για το ποσό που αναγράφεται για κάθε κατηγορία προόϊντων, οι εισαγωγές της Κοινότητας καταγωγής Νορβηγίας μπορούν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία με εισαγωγικό δασμό 0 %.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Το ακόλουθο κείμενο παρεμβάλλεται στο προσάρτημα ΙΙ του πρωτοκόλλου 3:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>