CELEX: 32013R0330
Language: cs
Date: 2013-04-10
Title: Nařízení Komise (EU) č. 330/2013 ze dne 10. dubna 2013 , kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie

11.4.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 102/13
            
         NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 330/2013
   ze dne 10. dubna 2013,
   kterým se zavádí celní evidence dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 16 odst. 4 a čl. 24 odst. 5 uvedeného nařízení,
   po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 10. listopadu 2012 oznámila Evropská komise (dále jen „Komise“) prostřednictvím oznámení zveřejněného v Úředním věstníku Evropské unie
                   (2) (dále jen „oznámení o zahájení řízení“), že zahajuje antisubvenční řízení týkající se dovozu bionafty pocházející z Argentiny a Indonésie (dále jen „dotyčné země“) na základě podnětu podaného dne 26. září 2012 organizací European Biodiesel Board (dále jen „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové výroby bionafty v Unii.
            
         A.   DOTČENÝ VÝROBEK
   
   
               (2)
            
            
               Výrobek, který je předmětem této celní evidence, je totožný s výrobkem vymezeným v oznámení o zahájení řízení, tj. monoalkylestery mastných kyselin a/nebo parafínovaný plynový olej ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě, nebo obsažené ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97, 3826 00 10 a ex 3826 00 90, pocházející z Argentiny a Indonésie.
            
         B.   ŽÁDOST
   
   
               (3)
            
            
               Po zveřejnění oznámení o zahájení řízení požádal žadatel v prosinci 2012 o zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 24 odst. 5 základního nařízení, aby následně mohla být vůči uvedeným dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence.
            
         C.   DŮVODY PRO CELNÍ EVIDENCI
   
   
               (4)
            
            
               Podle čl. 24 odst. 5 základního nařízení může Komise po konzultaci s poradním výborem vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení takové celní evidence dovozu, aby následně mohla být vůči dováženým výrobkům zavedena opatření ode dne celní evidence. Celní evidenci dovozu lze zavést na řádně odůvodněnou žádost výrobního odvětví Unie.
            
         
               (5)
            
            
               Žadatel tvrdil, že celní evidence je odůvodněná, jelikož dotčený výrobek byl subvencovaný a obtížně napravitelná újma způsobená výrobnímu odvětví Unie byla důsledkem prudkého nárůstu subvencovaného dovozu v relativně krátkém čase.
            
         
               (6)
            
            
               Komise má k dispozici dostatečné důkazy prima facie o tom, že dovoz dotčeného výrobku z dotčených zemí je subvencovaný. Výrobní odvětví Unie v antisubvenčním podnětu předložilo důkazy, ze kterých vyplývá, že dotčený produkt je v Argentině i Indonésii subvencován prostřednictvím systému diferenciovaného zdanění vývozu. V obou dotčených zemích se v případě surovin vybírá vývozní daň, jejíž sazby jsou vyšší než sazby pro vývoz bionafty. Tento postup fakticky nutí výrobce surovin prodávat své zboží na domácím trhu, čímž dochází ke stlačování cen a umělému snižování nákladů výrobců bionafty. Důkazy předložené v podnětu poskytují v této fázi dostatečnou oporu tvrzení, že dotčení vývozci bionafty jsou subvencováni.
            
         
               (7)
            
            
               Pokud jde o újmu, má Komise k dispozici dostatečné důkazy prima facie o tom, že subvence vyvážejících výrobců způsobují výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu, která je obtížně napravitelná. Tyto důkazy sestávají z podrobných údajů uvedených v antisubvenčním podnětu a v žádosti o zavedení celní evidence a jsou podpořeny informacemi z výrobního odvětví a z veřejných zdrojů, které se týkají klíčových činitelů způsobujících újmu, jak jsou stanoveny v čl. 8 odst. 5 základního nařízení.
            
         
               (8)
            
            
               V žádosti byl rovněž předložen dostatek důkazů o kritických okolnostech, podle kterých je v případě dotčeného subvencovaného výrobku způsobena obtížně napravitelná újma, jejíž příčinou je velký objem dovozu zvýhodněného napadnutelnými subvencemi v relativně krátkém čase. Tyto okolnosti dokládá mimo jiné rychlost, s jakou se situace výrobního odvětví Unie zhoršila.
            
         
               (9)
            
            
               Úroveň dovozu bionafty z Argentiny a Indonésie dosáhne svého vrcholu během jara a léta, jelikož použití těchto výrobků je z důvodu jejich fyzikálních a chemických vlastností omezené v době, kdy panují nízké teploty. S ohledem na zahájení tohoto řízení je pravděpodobné, že vyvážející výrobci budou před přijetím prozatímních opatření, pokud nějaká budou přijata, sjednávat s dovozci v EU smlouvy na prodej vyššího objemu bionafty, a že dovozci budou rychle vytvářet zásoby. V období před zahájením řízení objem dovozu také značně vzrostl.
            
         
               (10)
            
            
               S ohledem na výše uvedené skutečnosti, má-li se zabránit obnovení takové újmy, může být nezbytné zpětně uložit případná vyrovnávací cla na tento dovoz.
            
         D.   POSTUP
   
   
               (11)
            
            
               S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že žadatel předložil řádně odůvodněnou žádost pro zavedení celní evidence dovozu dotčeného výrobku podle čl. 24 odst. 5 základního nařízení.
            
         
               (12)
            
            
               Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily své stanovisko a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.
            
         E.   CELNÍ EVIDENCE
   
   
               (13)
            
            
               Podle čl. 24 odst. 5 základního nařízení by měla být zavedena celní evidence dovozu dotčeného výrobku, aby v případě, že výsledkem šetření bude zjištění vedoucí k uložení antisubvenčních cel, mohla být tato cla, pokud budou splněny nezbytné podmínky, uložena zpětně v souladu s platnými právními předpisy.
            
         
               (14)
            
            
               Jakýkoli budoucí celní dluh by vycházel ze zjištění antisubvenčního šetření. Tvrzení v podnětu požadujícím zahájení šetření uvádějí subvenční rozpětí ve výši 18 % v případě Indonésie a 30 % v případě Argentiny a rozpětí újmy mezi 28,5 a 29,5 % v případě Argentiny a mezi 35,5 a 37,5 % v případě Indonésie.
            
         
               (15)
            
            
               Má-li být celní evidence dostatečně účinná s ohledem na případný zpětný výběr antisubvenčního cla, měl by deklarant v celním prohlášení uvést poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi.
            
         F.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
   
   
               (16)
            
            
               S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3),
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   1.   Celní orgány přijmou podle čl. 24 odst. 5 nařízení (ES) č. 597/2009 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, buď v čisté formě, nebo obsažených ve směsi, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kódy TARIC 1516209821, 1516209829 a 1516209830), ex 1518 00 91 (kódy TARIC 1518009121, 1518009129 a 1518009130), ex 1518 00 95 (kód TARIC 1518009510), ex 1518 00 99 (kódy TARIC 1518009921, 1518009929 a 1518009930), ex 2710 19 43 (kódy TARIC 2710194321, 2710194329 a 2710194330), ex 2710 19 46 (kódy TARIC 2710194621, 2710194629 a 2710194630), ex 2710 19 47 (kódy TARIC 2710194721, 2710194729 a 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97 (kódy TARIC 3824909701, 3824909703 a 3824909704), 3826 00 10 a ex 3826 00 90 (kódy TARIC 3826009011, 3826009019 a 3826009030), pocházejících z Argentiny a Indonésie do Unie. Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   Deklarant v celním prohlášení uvede poměr celkového hmotnostního obsahu monoalkylesterů mastných kyselin a parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu (tj. obsahu bionafty), ve směsi.
   2.   Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy nebo požádaly Komisi o slyšení do 20 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení.
   Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 10. dubna 2013.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.
   
      (2)  Úř. věst. C 342, 10.11.2012, s. 12.
   
      (3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.