CELEX: 22007A0508(01)
Language: ro
Date: 2007-04-24 00:00:00
Title: Protocol la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace

L 118/8         RO                         Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                  8.5.2007

                                                      PROTOCOL
          la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele
          sale membre, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte, pentru
          a ține seama de aderarea la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii
          Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta,
                           a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace

          REGATUL BELGIEI,

          REPUBLICA CEHĂ,

          REGATUL DANEMARCEI,

          REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

          REPUBLICA ESTONIA,

          REPUBLICA ELENĂ,

          REGATUL SPANIEI,

          REPUBLICA FRANCEZĂ,

          IRLANDA,

          REPUBLICA ITALIANĂ,

          REPUBLICA CIPRU,

          REPUBLICA LETONIA,

          REPUBLICA LITUANIA,

          MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

          REPUBLICA UNGARĂ,

          REPUBLICA MALTA,

          REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

          REPUBLICA AUSTRIA,

          REPUBLICA POLONĂ,

          REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

          REPUBLICA SLOVENIA,

          REPUBLICA SLOVACĂ,

          REPUBLICA FINLANDA,

          REGATUL SUEDIEI,

          REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
 ---pagebreak--- 8.5.2007              RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                L 118/9

              denumite în continuare „statele membre ale CE”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene, și

              COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, reprezentată de Consiliul Uniunii Europene și de
              Comisia Europeană,

              pe de o parte, și

              REPUBLICA ALGERIANĂ DEMOCRATICĂ ȘI POPULARĂ, denumită în continuare „Algeria”,

              pe de altă parte,

              ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica
              Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte (1), denumit în continuare „Acordul euro-mediteranean”, a fost semnat
              la Valencia la 22 aprilie 2002 și a intrat în vigoare la 1 septembrie 2005;

              ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a
              Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii
              Slovace la Uniunea Europeană a fost semnat la Atena la 16 aprilie 2003 și a intrat în vigoare la 1 mai 2004;

              ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003, aderarea noilor părți contractante
              la Acordul euro-mediteranean se aprobă prin încheierea unui protocol la respectivul acord;

              ÎNTRUCÂT consultările în temeiul articolului 21 din Acordul euro-mediteranean au avut loc cu scopul de a se garanta că
              acesta a ținut seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Algeriei,

              CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                             Articolul 1                                                                   CAPITOLUL I

Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica                 MODIFICĂRI ALE ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN, ÎN
Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta,                  SPECIAL ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR
Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă devin
părți la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri                                            Articolul 3
între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o
parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă                                      Reguli de origine
parte, iau act și, respectiv, adoptă, în egală măsură cu celelalte            Protocolul 6 se modifică după cum urmează:
state membre, textul acordului, precum și declarațiile comune,
declarațiile unilaterale și schimburile de scrisori aferente.

                                                                              1. La articolul 19, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

                                                                                 „(4)   Certificatele de circulație EUR.1 eliberate a posteriori
                                                                                 trebuie să conțină una dintre următoarele mențiuni:
                             Articolul 2
Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din
cadrul Uniunii Europene, părțile convin că, în urma expirării
Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și                  ES «EXPEDIDO A POSTERIORI»
Oțelului, dispozițiile existente ale acordului care fac referire la
                                                                                 CS «VYSTAVENO DODATEČNĚ»
Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului se interpretează
ca trimiteri la Comunitatea Europeană, care a preluat toate                      DA «UDSTEDT EFTERFØLGENDE»
drepturile și obligațiile contractate de Comunitatea Europeană
a Cărbunelui și Oțelului.                                                        DE «NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT»

(1) JO L 265, 10.10.2005, p. 2.                                                  ET «TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD»
 ---pagebreak--- L 118/10             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                    8.5.2007

   EL «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ»                                              CS «DUPLIKÁT»

   EN «ISSUED RETROSPECTIVELY»                                              DA «DUPLIKAT»

   FR «DÉLIVRÉ A POSTERIORI»                                                DE «DUPLIKAT»
   IT   «RILASCIATO A POSTERIORI»                                           ET «DUPLIKAAT»
   LV «IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI»                                             EL «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ»
   LT «RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS»
                                                                            EN «DUPLICATE»
   HU «KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL»
                                                                            FR «DUPLICATA»
   MT «MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT»
                                                                            IT    «DUPLICATO»
   NL «AFGEGEVEN A POSTERIORI»
                                                                            LV «DUBLIKĀTS»
   PL «WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE»
                                                                            LT «DUBLIKATAS»
   PT «EMITIDO A POSTERIORI»
                                                                            HU «MÁSODLAT»
   SL «IZDANO NAKNADNO»
                                                                            MT «DUPLIKAT»
   SK «VYDANÉ DODATOČNE»
                                                                            NL «DUPLICAAT»
   FI   «ANNETTU JÄLKIKÄTEEN»
                                                                            PL «DUPLIKAT»
   SV «UTFÄRDAT I EFTERHAND»
                                                                            PT «SEGUNDA VIA»
   AR «                   »”
                                                                            SL «DVOJNIK»
2. La articolul 20, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:         SK «DUPLIKÁT»

                                                                            FI    «KAKSOISKAPPALE»
   „(2)   Duplicatul eliberat în aceste condiții este necesar să
   cuprindă una dintre următoarele mențiuni:
                                                                            SV «DUPLIKAT»

   ES «DUPLICADO»                                                           AR «           »”

              3. Anexa IV se înlocuiește cu următorul text:

                                                            „Versiunea spaniolă

              El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara
              que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

                                                              Versiunea cehă

              Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně
              označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

                                                             Versiunea daneză

              Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)),
              erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

                                                            Versiunea germană

              Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier
              bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
              Ursprungswaren sind.
 ---pagebreak--- 8.5.2007          RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         L 118/11

                                                          Versiunea estonă

           Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need
           tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

                                                          Versiunea greacă

           Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει
           ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

                                                         Versiunea engleză

           The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that,
           except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

                                                         Versiunea franceză

           L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que,
           sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

                                                         Versiunea italiană

           L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara
           che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

                                                          Versiunea letonă

           Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur,
           kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

                                                        Versiunea lituaniană

           Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip
           nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.

                                                        Versiunea maghiară

           A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
           egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

                                                         Versiunea malteză

           L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
           fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

                                                        Versiunea olandeză

           De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)),
           verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
           oorsprong zijn (2).
 ---pagebreak--- L 118/12                RO                                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                                                                      8.5.2007

                                                                                                Versiunea polonă

           Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że
           z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

                                                                                            Versiunea portugheză

           O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara
           que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

                                                                                                Versiunea slovenă

           Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
           drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

                                                                                                Versiunea slovacă

           Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne
           označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

                                                                                             Versiunea finlandeză

           Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei
           toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.

                                                                                               Versiunea suedeză

           Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att
           dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

                                                                                                  Versiunea arabă

           ....................................................................................................................................................................................................... (3)

           (Locul și data)

           ....................................................................................................................................................................................................... (4)

           (Semnătura exportatorului și indicarea numelui complet al persoanei care semnează declarația)

           (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 23 din protocol,
               numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie să fie menționat. Atunci când declarația pe factură nu este
               întocmită de un exportator autorizat, cuvintele care se regăsesc între paranteze se omit sau spațiul rămâne necom-
               pletat.
           (2) Trebuie să se indice originea produselor. Atunci când declarația pe factură se raportează, în întregime sau în parte, la
               produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 38 din protocol, exportatorul trebuie să indice expres în
               document, sub care declarația este întocmită prin intermediul semnului «CM».
           (3) Aceste indicații sunt opționale dacă informațiile figurează în documentul propriu-zis.
           (4) A se vedea articolul 22 alineatul (5) din protocol. Atunci când exportatorul nu trebuie să semneze, exonerarea de
               semnătură implică în egală măsură exonerarea numelui semnatarului.”
 ---pagebreak--- 8.5.2007             RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         L 118/13

                            Articolul 4                                                               Articolul 7

             Președinția Comitetului de asociere                          (1)   Prezentul protocol se aprobă de către Comunitate, de
                                                                          către Consiliul Uniunii Europene, în numele statelor membre,
La articolul 96 se introduce alineatul (4) cu următorul text:             și de către Republica Algeriană Democratică și Populară, în
                                                                          conformitate cu propriile proceduri.

   „(4)    Comitetul de asociere este prezidat alternativ de către        (2)    Părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la
   un reprezentant al Comisiei Europene și de către un repre-             alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secre-
   zentant al Guvernului Republicii Algeriene Democratice și              tariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
   Populare.”
                                                                                                      Articolul 8
                                                                          (1)  Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii
                            Capitolul II
                                                                          următoare datei depunerii ultimului instrument de aprobare.
                   DISPOZIȚII TRANZITORII

                            Articolul 5                                   (2)   Prezentul protocol se aplică provizoriu cu efect de la
                                                                          1 septembrie 2005.
       Dovezi de origine și cooperare administrativă
Cererile de verificare a posteriori a dovezilor de origine eliberate                                  Articolul 9
în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome
aplicate între Algeria și un nou stat membru pot fi prezentate            Prezentul protocol se întocmește în dublu exemplar în fiecare
de către autoritățile vamale competente sau din noile state               dintre limbile oficiale ale părților, fiecare text fiind deopotrivă
membre și sunt acceptate de către aceste autorități pe o                  autentic.
perioadă de trei ani de la data emiterii dovezii de origine
respective.                                                                                          Articolul 10
                                                                          Textul Acordului euro-mediteranean, inclusiv anexele și proto-
                                                                          coalele care fac parte integrantă din acesta, precum și textul
               DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE                              actului final și declarațiile anexate la acesta sunt întocmite în
                            Articolul 6                                   limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
                                                                          polonă, slovacă și slovenă, fiecare text fiind deopotrivă
Prezentul protocol face parte integrantă din Acordul euro-medi-           autentic cu textele originale. Consiliul de asociere aprobă respec-
teranean.                                                                 tivele texte.
 ---pagebreak--- L 118/14         RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                      8.5.2007

           Съставено в Люксембург на двадесет и четвърти април две хиляди и седма година
           Hecho en Luxemburgo, el veinticuatro de abril de dos mil siete.
           V Lucemburku dne dvacátého čtvrtého dubna dva tisíce sedm.
           Udfærdiget i Luxembourg den fireogtyvende april to tusind og syv.
           Geschehen zu Luxemburg am vierundzwanzigsten April zweitausendsieben.
           Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne neljandal päeval Luxembourgis.
           Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.
           Done at Luxembourg on the twenty-fourth day of April in the year two thousand and seven.
           Fait à Luxembourg, le vingt-quatre avril deux mille sept.
           Fatto a Lussemburgo, addì ventiquattro aprile duemilasette.
           Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit ceturtajā aprīlī.
           Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt ketvirtą dieną Liuksemburge.
           Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonnegyedik napján.
           Magħmul fil-Lussemburgu, fl-erbgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa
           Gedaan te Luxemburg, de vierentwintigste april tweeduizend zeven.
           Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego czwartego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.
           Feito no Luxemburgo, em vinte e quatro de Abril de dois mil e sete.
           Încheiat la Luxemburg la douăzeci și patru aprilie, anul două mii șapte.
           V Luxemburgu dňa dvadsiateho štvrtého apríla dvetisíssedem.
           V Luxembourgu, štiriindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.
           Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
           Som skedde i Luxemburg den tjugofjärde april tjugohundrasju.

                  За държавите-членки                                                    За Европейската общност
               Por los Estados miembros                                                 Por la Comunidad Europea
                    Za členské státy                                                     Za Evropské společenství
                  For medlemsstaterne                                                For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Mitgliedstaaten                                            Für die Europäische Gemeinschaft
                  Liikmesriikide nimel                                                   Euroopa Ühenduse nimel
                   Για τα κράτη μέλη                                                   Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                 For the Member States                                                For the European Community
                Pour les États membres                                              Pour la Communauté européenne
                  Per gli Stati membri                                                   Per la Comunità europea
                    Dalībvalstu vārdā                                                      Eiropas Kopienas vārdā
                  Valstybių narių vardu                                                   Europos bendrijos vardu
                 A tagállamok részéről                                                Az Európai Közösség részéről
                   Għall-Istati Membri                                                   Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de lidstaten                                                Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu państw członkowskich                                          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                Pelos Estados-Membros                                                  Pela Communidade Europeia
                 Pentru statele membre                                               Pentru Comunitatea Europeană
                    Za členské štáty                                                     Za Európske spoločenstvo
                    Za države članice                                                      Za Evropsko skupnost
                Jäsenvaltioiden puolesta                                                Euroopan yhteisön puolesta
              På medlemsstaternas vägnar                                               För Europeiska gemenskapen
 ---pagebreak--- 8.5.2007   RO              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene           L 118/15

                      За Народна Демократична Република Алжир
                   Por la República Argelina Democrática y Popular
                    Za alžírskou demokratickou a lidovou republiku
                      For den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
                     Für die Demokratische Volksrepublik Algerien
                      Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi nimel
                         Για την Λαϊκή Δημοκρατία της Αλγερίας
                    For the People's Democratic Republic of Algeria
                Pour la République algérienne démocratique et populaire
                   Per la repubblica algerina democratica e popolare
                    Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdā
                    Alžyro liaudies demokratinės respublikos vardu
                 Az algériai Demokratikus és Népi Köztársaság részéről
                  Għar-Repubblika Demokratika tal-Poplu ta' l-Alġerija
                    Voor de Democratische Volksrepubliek Algerije
                W imieniu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
                     Pela República Argelina Democrática e Popular
                  Pentru Republica Algeriană Democratică și Populară
                      Za Alžírsku demokratickú ľudovú republiku
                      Za Ljudsko demokratično republiko Alžirijo
                   Algerian demokraattisen kansantasavallan puolesta
                        För Demokratiska folkrepubliken Algeriet