CELEX: 52013PC0151
Language: hu
Date: 2013-03-25
Title: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a harmadik országbeli állampolgárok kutatás , tanulmányok folytatása, diákcsere  , javadalmazás ellenében végzett és  javadalmazás nélküli gyakorlat, önkéntes szolgálat,  valamint au pair munkavégzés  céljából történő beutazásának  és tartózkodásának  feltételeiről [ÁTDOLGOZÁS]

|
			
		
		
		52013PC0151
		
			Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a harmadik országbeli állampolgárok kutatás , tanulmányok folytatása, diákcsere  , javadalmazás ellenében végzett és  javadalmazás nélküli gyakorlat, önkéntes szolgálat,  valamint au pair munkavégzés  céljából történő beutazásának  és tartózkodásának  feltételeiről [ÁTDOLGOZÁS] /* COM/2013/0151 final - 2013/0081 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1) A javaslat háttere
·      A javaslat okai és céljai
Az Európai Unió
működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ) 79. cikke az
Unióra bízza a közös bevándorlási politika kialakításának feladatát, amelynek
célja a migrációs hullámok hatékony kezelése, és méltányos bánásmód biztosítása
a harmadik országok azon állampolgárai számára, akik jogszerűen
tartózkodnak valamely tagállamban. A mostani javaslat erre a megbízatásra ad
választ, és az a célja, hogy hozzájáruljon az Európa 2020 stratégia végrehajtásához.
A harmadik
országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén folytatott tudományos
kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló, 2005.
október 12-i 2005/71/EK irányelv[1],
valamint a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere,
javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából
történő beutazásának feltételeiről szóló, 2004. december 13-i
2004/114/EK irányelv[2]
végrehajtásáról szóló jelentések[3]
e jogi aktusok több hiányosságára mutattak rá. E hiányosságok olyan
alapvető kérdéseket érintenek, mint a befogadási eljárások, ideértve a
vízumokat, a jogokat (többek között azok mobilitással összefüggő
vonatkozásait) és az eljárási biztosítékokat. A jelenlegi szabályozás nem
eléggé világos vagy kötelező erejű, nem minden esetben áll teljes
mértékben összhangban a meglévő uniós finanszírozási programokkal,
valamint nem orvosolja a kérelmezők előtt álló gyakorlati
nehézségeket. E problémák összességükben véve megkérdőjelezik, hogy a
harmadik országbeli állampolgárok következetesen tisztességes bánásmódban
részesülnek a meglévő jogi aktusok alapján.
A hallgatókról
szóló 2004/114/EK irányelv a harmadik országbeli hallgatók befogadására
vonatkozó kötelező szabályokat állapít meg, és lehetővé teszi a
tagállamok számára, hogy az irányelvet az iskolai tanulókra, az önkéntesekre,
és a javadalmazás nélküli gyakornokokra is alkalmazzák. A kutatókról szóló
2005/71/EK irányelv gyorsított eljárást ír elő azon harmadik országbeli
kutatók esetében, akik fogadási megállapodást kötettek egy tagállam által
jóváhagyott kutatószervezettel.
A hatályos
szabályozás javításának szükségességét az is nyomatékosítja, hogy a jelenlegi
körülmények és szakpolitikai összefüggések rendkívül eltérnek az irányelv
elfogadásának idején fennállóktól. Az Európa 2020 stratégia keretében
megvalósítandó intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés szempontjából a
humán tőke jelenti Európa egyik legfontosabb eszközét. Az Unión
kívülről érkező bevándorlás az egyik forrása a magasan képzett
munkaerő utánpótlásának, és egyre nagyobb igény mutatkozik a harmadik országbeli
állampolgárságú tanulók és kutatók csoportjai iránt. Az emberek közötti
kapcsolatok és a mobilitás az EU külső politikájának is fontos elemét
képezi, különösen az európai szomszédságpolitika, vagy az uniós stratégiai
partnerségek tekintetében.
A mostani javaslat
célja, hogy javítsa a harmadik országbeli kutatókra, hallgatókra, tanulókra,
javadalmazásban nem részesülő gyakornokokra és önkéntesekre vonatkozó
rendelkezéseket, továbbá hogy közös előírásokat alkalmazzon a harmadik
országbeli állampolgárok két új csoportjára; a javadalmazásban részesülő
gyakornokokra és az au pairekre. A javaslat a 2004/114/EK és a 2005/71/EK
irányelvet módosító és átdolgozó irányelv formáját ölti. Átfogó
célkitűzése az EU és a harmadik országok közötti társadalmi, kulturális és
gazdasági kapcsolatok támogatása, a készségek és a know-how átadásának
előmozdítása, és a versenyképesség elősegítése, ugyanakkor pedig a
harmadik országbeli állampolgárok említett csoportjaival való tisztességes
bánásmódra vonatkozó biztosítékok előírása.
·      Háttér-információk
Az EU demográfiai és gazdasági téren egyaránt
komoly szerkezeti kihívásokkal néz szembe. A
munkaképes korú lakosság növekedése gyakorlatilag megállt, és a következő
években megkezdődik annak csökkenése. Gazdasági és demográfiai okok is
alátámasztják, hogy az elkövetkező évtizedben továbbra is a jelenleg
megfigyelhető szerkezetben növekszik a foglalkoztatottság, vagyis a
képzett munkaerőre helyeződik a hangsúly. Az EU emellett az „innováció
égető szükségességével” szembesül. Az
Európában évente kutatás-fejlesztésre (K+F) fordított összeg az USA-étól a GDP
0,8%-ával, Japánénál pedig a GDP 1,5%-ával marad el. A
legjobb kutatók és feltalálók ezrei költöznek kedvezőbb feltételeket
nyújtó országokba. Noha az EU a világ
legnagyobb piaca, még mindig széttagolt és nem eléggé innovációbarát. Az Európa 2020 stratégia és annak Innovatív Unió
elnevezésű kiemelt kezdeményezése célul tűzte ki a kutatásra és
innovációra fordított beruházások növelését, ami becslések szerint egymillió
további kutatói állást tesz szükségessé Európában. Az Unión kívülről
érkező bevándorlás az egyik forrása a magasan képzett munkaerő
utánpótlásának, és a harmadik országbeli állampolgárságú tanulók és kutatók
azok a csoportok, amelyek iránt egyre nagyobb igény mutatkozik, és amelyeket
aktívan vonzania kell az EU-nak. A harmadik országbeli állampolgárságú
hallgatók és kutatók a magasan képzett potenciális munkavállalók és humán
tőke tartalékát alkothatják, amelyre az EU-nak szüksége van az említett
kihívások leküzdéséhez.
Az EU migrációval és a mobilitással
kapcsolatos általános megközelítése (a továbbiakban: általános megközelítés)
átfogó keretet állapít meg az Unió külső migrációs politikája számára.
Meghatározza, hogy az EU milyen módon szervezi meg a nem uniós országokkal
zajló párbeszédet és együttműködést a migráció és a mobilitás terén. Az
általános megközelítés célja, hogy – többek között – hozzájáruljon az Európa
2020 stratégia megvalósításához, különösen a legális migráció megszervezésének
javítására és a jól szervezett mobilitás elősegítésére vonatkozó
célkitűzése révén (az illegális migráció, a migráció és a fejlesztés,
valamint a nemzetközi védelem kezelésére vonatkozó többi pillére mellett).
Ebben az összefüggésben különösen fontosak a mobilitási partnerségek, amelyek
testre szabott kétoldalú keretet kínálnak az EU és a kiválasztott Unión kívüli
országok (különösen az uniós szomszédság) közötti együttműködés számára,
és olyan intézkedéseket és programokat is felölelhetnek, amelyek
elősegítik az ezen irányelv-javaslatban tárgyalt csoportok mobilitását.
Amennyiben lehetővé tesszük, hogy
harmadik országbeli állampolgárok európai képzési időszak során
sajátítsanak el készségeket és ismereteket, ezzel ösztönözzük az „agyáramlást”
és elősegítjük az együttműködést a harmadik országokkal, amelynek
küldő és fogadó országkok egyaránt élvezik annak előnyeit. A
globalizáció sürgetővé teszi az uniós vállalkozások és a külföldi piacok
közötti kapcsolatok erősítését, a gyakornokok és au pairek mobilitása
pedig hozzájárul a humán tőke fejlesztéséhez, ez pedig kölcsönösen
gazdagítja a migránsokat, a származási országot és a befogadó országot, és
olyan folyamatot alkot, amely révén jobban megismerhetjük egymás kultúráját.
Ugyanakkor világos jogi keret hiányában fennáll a kizsákmányolás veszélye – ami
különösen gyakornokokat és az au paireket fenyegeti –, valamint az annak
következtében kialakuló tisztességtelen verseny kockázata is.
A mostani javaslat az említett előnyök
jobb optimalizálása, és az említett kockázatok megfelelő kezelése
céljából, továbbá szem előtt tartva a migránsok e csoportja előtt
álló kihívások hasonlóságát, módosítja a harmadik országok állampolgárainak
tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve
önkéntes szolgálat céljából történő beutazására vonatkozó
feltételekről szóló 2004/114/EK tanácsi irányelvet, kiterjesztve annak
hatályát a javadalmazásban részesülő gyakornokokra és az au pairekre,
valamint kötelezővé téve a javadalmazásban nem részesülő
gyakornokokkal kapcsolatos, jelenleg szabadon választható előírásokat,
továbbá módosítja a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség
területén folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó
külön eljárásról szóló 2005/71/EK tanácsi irányelvet.
·      Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen
A 2004/114/EK tanácsi irányelv közös
szabályokat ír elő a harmadik országbeli állampolgárságú hallgatók beutazásának
és tartózkodásának feltételei tekintetében. Azonban a 2004/114/EK irányelv 3.
cikke értelmében a tagállamok – szabad választásuk alapján – dönthetnek úgy is,
hogy ezt az irányelvet alkalmazzák harmadik országok azon állampolgáraira, akik
beutazásuk engedélyezését diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat vagy
önkéntes szolgálat céljából kérelmezik. 
A harmadik országok állampolgárainak a
tagállamok területén foglalkoztatás céljából való fogadásának korlátairól szóló
1994. évi tanácsi állásfoglalás[4]
szintén tárgyalta a javadalmazásban részesülő gyakornokok befogadásának
feltételeit. Az állásfoglalás rendelkezik a gyakornok fogalmának általános
meghatározásáról és a maximális tartózkodási időről. 
A 2005/71/EK
tanácsi irányelv külön eljárást ír elő a harmadik országbeli
állampolgároknak az Európai Unió területén folytatott tudományos kutatás
céljából való fogadására.
Az Európai
Parlament és a Tanács 2005. szeptember 28-i ajánlása[5] intézkedéseket javasol annak
érdekében, hogy a tagállamok megkönnyítsék a rövid távú tartózkodásra
jogosító egységes vízumok kiadását a Közösségbe tudományos kutatás
céljával harmadik országokból érkező kutatók esetében.
A harmadik országbeli állampolgárok
tartózkodási engedélyének formátumát az 1030/2002/EK rendelet állapítja meg,
amely e javaslat esetében is alkalmazandó.
Ami az au paireket illeti, az Európa Tanács
által készített, az au pair munkáról szóló 1969. november 24-i európai
egyezmény[6]
európai szabályozást állapít meg. Azonban a tagállamok többsége nem
erősítette meg ezt a megállapodást.
·      Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel
Az e javaslatban szereplő rendelkezések
összhangban vannak az Európa 2020 stratégiával, és az EU migrációval és a
mobilitással kapcsolatos általános megközelítésével, valamint elősegítik
azok célkitűzéseit. Emellett közös befogadási eljárásokat hoz létre, és
olyan jogállást biztosít a gyakornokok és au pairek számára, amely biztosítékot
jelenthet a kizsákmányolással szemben.
Ez a javaslat összhangban van továbbá az EU
oktatással kapcsolatos intézkedésének egyik célkitűzésével, ami annak
elősegítésére irányul, hogy az Unió az oktatás és a nemzetközi kapcsolatok
világszintű kiválósági központjává váljon, valamint az emberi jogok, a
demokrácia és a jogállamiság értékeinek terjesztésére szolgáló eszközként
hozzájáruljon az egész világra kiterjedő tudás-megosztás javításához.
A javaslat emellett megfelel a szegénység
felszámolását és a millenniumi fejlesztési célok megvalósítását középpontba
helyező uniós fejlesztési politikának is, A gyakornokoknak az EU és a
származási országok közötti mobilitására vonatkozó előírások lehetővé
teszik a hazautalások megbízható áramlását, valamint a szakértelem- és
beruházástranszfert. 
E javaslat kedvező hatást gyakorol az
alapvető jogokra, erősíti a harmadik országbeli állampolgárok
eljárási jogait, és megóvja a javadalmazásban részesülő gyakornokok és au
pairek jogait. Ebben a tekintetben megfelel az Alapjogi Chartában elismert
jogoknak és elveknek, különösen a magán- és a családi élet tiszteletben tartásáról
szóló 7. cikknek, a gyülekezés és az egyesülés szabadságáról szóló 12. cikknek,
a foglalkozás megválasztásának szabadsága és a munkavállaláshoz való jogról
szóló 15. cikk (1) bekezdésének, a 15. cikk azonos munkafeltételekről
szóló (3) bekezdésének, a megkülönböztetés tilalmáról szóló 21. cikk (2)
bekezdésének, a tisztességes és igazságos munkafeltételekről szóló 31.
cikknek, a szociális biztonság és a szociális segítségnyújtásról szóló 34.
cikknek, valamint a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való
jogról szóló 47. cikknek.
2. KONZULTÁCIÓ AZ ÉRDEKELTEKKEL; HATÁSVIZSGÁLAT
·      Konzultáció az érdekeltekkel
A tagállamokkal folytatott megbeszélésekre a
Bevándorlással és Menekültüggyel Foglalkozó Bizottság (a továbbiakban: CIA)
keretében került sor. Ezek témáját elsősorban a végrehajtási jelentések
megállapításai, másodsorban pedig – e kezdeményezés előkészítése keretében
– a CIA-ülések előtt körbeküldött kérdésekre válaszként benyújtott
írásbeli tagállami észrevételek jelentették. 
Az érintett érdekeltekkel zajló konzultáció
felölelte az Európai Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség
(EACEA) által az Erasmus Mundus közösség részvételével szervezett
munkaértekezleteket, amelyek témáját a vízumok és Erasmus Mundus közös doktori
programok jelentették, az ifjúsági csereprogramokat szervező szervezetek
(beleértve a tanulók és az önkéntesek szervezeteit), nemzeti platformjainak
részvételével zajló munkaértekezleteket és megbeszéléseket, valamint az
EURAXESS hídfőszervezetek ülésén egy munkamegbeszélést a kutatói közösség
véleményeinek megismerése céljából[7].
Az Európai Migrációs Hálózat (a továbbiakban:
EMH) több munkaértekezletet szervezett a hallgatók nemzetközi mobilitásáról, az
EMH eseti kérdőíveiről[8],
valamint egy nagy léptékű tanulmány készült a következő témáról: „A
nemzetközi hallgatóknak az EU-ba való bevándorlása”[9]. 
Az interaktív politikai döntéshozatal
keretében 2012. június 1-jén nyilvános konzultációt indítottak az interneten[10], amelyre 1461 válasz érkezett.
A válaszadók túlnyomó többsége (91%) úgy vélte, hogy fokozni kell az EU, mint
célállomás vonzerejét a kutatók körében, és 87%-uk szerint ugyanez érvényes a
hallgatókra is. Mindkét csoport esetében a vízumokat és a tartózkodási
engedélyeket tekintették a legsúlyosabb problémának. A válaszadók 70%-a úgy
gondolta, hogy az Uniónak a tanulókra, az önkéntesekre és a javadalmazásban nem
részesülő gyakornokokra gyakorolt vonzerejét is erősíteni kell.
Földrajzi alapon nem tért el az Unión belüli és azon kívüli válaszadók
véleménye. 
Végezetül szintén figyelembe vettük az Európai
Kutatási Térség keretéről szóló közleményről folytatott nyilvános
konzultáció megfelelő eredményeit[11],
valamint az Európai Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség
felkérésére az Erasmus Mundus Hallgatói és Öregdiák Egyesület (EMA) által, az
Erasmus Mundus hallgatók és öregdiákok körében végzett vízumfelmérés
eredményeit[12].
·      Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása
A fentiekben
jelzett adatgyűjtés mellett nem volt szükség külső szakértők
igénybevételére.
·      Hatásvizsgálat
A Bizottság az alábbi opciókat vizsgálta meg:
1.
lehetőség (alapforgatókönyv) A meglévő helyzet változatlan
fenntartása
Az egymástól függetlenül eljáró tagállamok
továbbra is különböző és eltérő megoldásokat valósítanának meg a
beutazási feltételek, és különösen a vízumok tekintetében. E kérdések
szabályozása továbbra sem volna világos és átlátható. Fennmaradnának az
eljárási biztosítékokkal kapcsolatos problémák, és továbbra is korlátozóak
volnának az Unió területén belüli mobilitás feltételei (különösen a hallgatók
esetében), a javadalmazásban részesülő gyakornokokra pedig egyáltalán nem
terjedne ki az uniós jogszabályok hatálya. Hasonlóképpen, Unió-szerte továbbra
is eltérő megközelítéseket alkalmaznának abban a tekintetben, hogy a
hallgatók és a kutatók vállalhatnak-e munkát diplomájuk megszerzése, illetve
tanulmányaik/kutatásaik lezárása után.
2. lehetőség: Fokozott kommunikációs
erőfeszítések (különösen a kutatók esetében), valamint a hatályos
szabályozás érvényesítésének erősítése
Ez az opció kiterjedne a tájékoztatás és az
információkhoz való hozzájutás javítására annak érdekében, hogy fokozza a
meglévő szabályok átláthatóságát, és javítsa azok alkalmazását. Nyomatékos
erőfeszítéseket lehetne tenni, hogy felhívják a tagállamok figyelmét azokra
a bevált módszerekre, amelyek a hatályos irányelvek szabályozása által jelenleg
nem lefedett csoportok (vagyis az au pairek és a javadalmazásban részesülő
gyakornokok) fogadására és védelmére vonatkoznak. Rendszeresebben végezhetnének
tevékenységeket annak biztosítására, hogy a tagállamok megértsék és
tiszteletben tartsák az említett irányelvek szerinti kötelezettségeiket.
3. lehetőség: A fogadási feltételek,
jogok és eljárási garanciák javítása
Ez az opció főként a hallgatókra, a
tanulókra, az önkéntesekre és a javadalmazásban nem részesülő
gyakornokokra vonatkozó javításokat tartalmaz, ugyanis a kutatókra
alkalmazandókhoz hasonlóvá alakítja a fogadási feltételeket, és a kutatókat
megillető szintre emeli egyes jogaikat. Ez a lehetőség kötelező
erőre emeli a tanulók, az önkéntesek és a javadalmazás nélküli gyakornokok
csoportjaira vonatkozó, jelenleg szabadon választható szabályokat. A tagállamok
kötelesek volnának minden eszközt biztosítani ahhoz, hogy azok a harmadik
országbeli állampolgárok (hallgatók és egyéb kategóriába tartozók), akik
vízumkérelmet nyújtottak be és megfelelnek a fogadási feltételeknek,
hozzájussanak a szükséges vízumokhoz. Változások következnének be az eljárási
garanciák tekintetében is, nagyrészt annak révén, hogy olyan határidőket
vezetnének be, amelyek arra köteleznék a tagállami hatóságokat, hogy 60 napon
belül döntést hozzanak a vízumkérelmekről. Kivételes körülmények között
ezt a határidőt további 30 nappal meg lehetne hosszabbítani. A hallgatók
tanulmányaik során történő munkavégzéshez való jogát a tartózkodás
első évétől hetente minimum 15 órára terjesztenék ki.
4. lehetőség: A fogadási feltételek
további javítása, továbbá az Unió területén belüli mobilitáshoz való jogok, és
eljárási garanciák; a tanulmányok vagy a kutatási projekt lezárása után
hozzáférés a munkakereséshez; az au pairekre és a javadalmazásban
részesülő gyakornokokra kiterjesztett hatály
Ez az opció markánsabb célokat tűz ki a
hatályos irányelvek szabályozása által lefedett csoportokra vonatkozó
feltételek és jogok javítása, az irányelv hatályának az au pairekre és a
javadalmazásban részesülő gyakornokokra való kiterjesztése, és a védelmük javítását
szolgáló külön fogadási feltételek bevezetése tekintetében. A tagállamoknak
lehetőségük volna hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumokat vagy
tartózkodási engedélyeket kibocsátani, továbbá mindkét típusú engedély esetében
csupán az irányelvben említett fogadási feltételek teljesítését írhatnák
elő (így a feltételek azonosak volnának, függetlenül az engedély
típusától). 
Amennyiben a harmadik országbeli állampolgárok
tartózkodási ideje az egy évet meghaladja, a hosszú távú tartózkodásra jogosító
vízumot kibocsátó tagállamnak az első évet követően tartózkodási
engedélyt kellene kiadnia. A kutatók és a hallgatók esetében megerősítenék
az Unión belüli mobilitásra vonatkozó előírásokat, a javadalmazásban
részesülő gyakornokok esetében pedig első ízben vezetnének be ilyen
rendelkezéseket. Ezenfelül az Unión belüli mobilitás tekintetében
kedvezőbb különös szabályokat alkalmaznának a mobilitási intézkedéseket
tartalmazó uniós programok, mint az Erasmus Mundus, illetve a Marie Curie –
kedvezményezettjeire.
A hallgatók heti minimum 20 órás
munkavállalási jogot szereznének tartózkodásuk első évétől fogva. A
hallgatók és a kutatók tanulmányaik/kutatásuk lezárását követően 12
hónapig a tagállam területén tartózkodhatnának a munkalehetőségek
feltérképezése céljából. Ami az eljárási garanciákat illeti, a tagállamok
kötelesek volnának 60 napon belül határozatot hozni a vízumkérelmekről
(valamennyi csoport esetében), és 30 napon belül elbírálni az Erasmus Mundus és
Marie Curie ösztöndíjasok kérelmeit.
Az opciók elemzése és összehasonlítása azt
jelzi, hogy egyes problémák nem oldhatók meg a kommunikáció javítása révén,
ennélfogva az irányelvek naprakésszé tételére van szükség. 
A 4. lehetőség látszik a leginkább
költséghatékonynak az alapvető célkitűzések elérése és a kedvező
gazdasági és társadalmi hatás kiváltása tekintetében. A jogalkotási
változtatások legnagyobb hátrányát az azzal járó költségek jelentenék. A
tagállamoknak módosítaniuk kell jogi kereteiket, főként a beutazás és a
tartózkodás engedélyezése, az Unión belüli mobilitás, valamint a vízumkérelmek
elbírálásával kapcsolatos határidők vonatkozásában. Ugyanakkor a 4.
opcióval járó költségek viszonylag korlátozottak volnának, egyes tagállamok
pedig már végrehajtottak néhány tervezett előírást.
Mivel mindkét irányelv esetében hasonló
problémákra mutattak rá, az uniós szabályozás koherenciájának és
egyértelműségének javítása érdekében az volna a leghatékonyabb módja az
előnyben részesített szakpolitikai lehetőség megvalósításának, ha a
két irányelvet egyetlen jogi aktusban egyesítenénk. Mindez a két irányelv olyan
átdolgozása révén hajtható végre, amely egyetlen jogi aktusban egyesíti azokat,
és lényeges új változtatásokra tesz javaslatot.
3. A JAVASLAT JOGI ELEMEI
·      A javaslat összefoglalása
A javaslat megállapítja azokat a feltételeket,
amelyek mellett a harmadik országbeli állampolgár kutatók, hallgatók, tanulók,
javadalmazásban részesülő és javadalmazásban nem részesülő
gyakornokok, önkéntesek és au pairek beutazhatnak a tagállamok területére, és
három hónapnál hosszabb ideig ott tartózkodhatnak. A javaslat – törvényes
jogaik és védelmük biztosítása érdekében – fogadási feltételeket vezet be a
harmadik országbeli állampolgárok két olyan csoportja – az au pairek és a
javadalmazásban részesülő gyakornokok – esetében, amelyekre jelenleg nem
terjed ki a jogilag kötelező uniós jogi keret hatálya A harmadik
országbeli állampolgár kutatók esetében kedvezőbb feltételek vonatkoznak a
család befogadására, valamint a családtagok munkaerőpiacra való
belépésére, és az Unión belüli mobilitására.
A javaslat úgy rendelkezik, hogy hosszú távú
tartózkodásra jogosító vízumot vagy tartózkodási engedélyt kell kiadni azoknak
a kérelmezőknek, akik a tagállamok egyikében teljesítik valamennyi
befogadási feltételt. A javaslat megkönnyíti és egyszerűsíti az Unión
belüli mobilitást a hallgatók és a kutatók, különösen a következő többéves
pénzügyi keret alapján kiterjesztendő és kibővített részvétellel
zajló Erasmus Mundus/Marie Curie programok résztvevői esetében. A javaslat
megerősíti a hallgatók részmunkaidős munkavállaláshoz való jogát,
valamint lehetővé teszi a hallgatók és a kutatók számára, hogy
tanulmányaik/kutatásuk lezárása után 12 hónapig a tagállam területén maradjanak
a munkalehetőségek feltérképezése céljából.
Fokozott tájékoztatási és átláthatósági
követelmények, valamint a határozatok meghozatalára vonatkozó határidők
kerülnek bevezetésre, és javulnak az eljárási garanciák, így például
előírják a határozatok írásbeli indokolását és a jogorvoslati
jogosultságokat. A felszámított díjaknak arányosnak kell lenniük.
·      Jogalap
Az EUMSZ 79.
cikkének (2) bekezdése feljogosítja az Európai Parlamentet és a Tanácsot, hogy
rendes jogalkotási eljárás keretében eljárva intézkedéseket fogadjanak el a
következő területeken: 
a) a beutazás és a tartózkodás feltételei,
valamint a hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumok és a tartózkodási
engedélyek tagállamok által történő kiadására vonatkozó szabályok; 
b) a tagállamok
valamelyikében jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok
jogainak meghatározása, ideértve a más tagállamokban való szabad mozgásra és
tartózkodásra irányadó feltételeket is.
·      A szubszidiaritás elve     
A bevándorlási politika az Unió és a
tagállamok megosztott hatáskörébe tartozik. Ezért alkalmazni kell a
szubszidiaritás elvét; amelynek során meg kell bizonyosodni arról, hogy a
javasolt fellépés céljait a tagállamok nem tudják megfelelően
megvalósítani (szükségességi vizsgálat), továbbá mérlegelni kell, hogy az Unió
intézkedései révén megfelelőbben elérhetőek-e ezek a célkitűzések,
és ha igen, milyen módon (az európai hozzáadott érték vizsgálata).
Minden tagállam számára közös és fokozott
kihívást jelent, hogy fenntartsa és növelje vonzerejét az Unión kívüli
tehetségek számára. Jóllehet az egyes tagállamok továbbra is saját nemzeti
rendszerrel rendelkezhetnének az e javaslat által érintett harmadik országbeli
állampolgárok befogadására, ennek révén nem valósulna meg az Unió tehetséges
migránsok számára való vonzerejének növelésére irányuló általános
célkitűzés. Az eltérő nemzeti szabályozások által okozott
széttagoltságot helyettesítő közös fogadási és tartózkodási
követelményrendszer egyértelműen hatékonyabb és egyszerűbb megoldást
kínálna a potenciális kérelmezők, valamint a részt vevő szervezetek
számára annál, mintha 27 különböző rendszert kellene megismerniük, és
azokban kellene eligazodniuk. Emellett az Unión belüli mobilitás
előmozdítása, ami e javaslat egyik alapvető célkitűzése, az
egész Unióra kiterjedő szabályozási eszközt kíván.
Mivel egyre több olyan – fiatalokat megcélzó –
kezdeményezés születik, amely ösztönözni kívánja a harmadik országok
állampolgáraival való közvetlen kulturális, társadalmi és oktatási
kapcsolatokat, és a nem formális képzési formákat, egyre inkább szükségessé
válik, hogy megfelelő bevándorlási szabályok társuljanak azokhoz. 
Végezetül a harmadik országbeli hallgatók,
kutatók és egyéb csoportok egységes, minimális védelmi szintje szilárd
biztosítékokat nyújtana egyes kiszolgáltatott kategóriák, mint például a
javadalmazásban részesülő gyakornokok és au pairek kizsákmányolásával
szemben.
Az évek során bebizonyosodott a hallgatók és a
kutatókra vonatkozó irányelvek uniós többletértéke, és e javaslat további
javításokat eredményez majd.
A szakértelem valódi átadására vonatkozó
megfelelő biztosítékokat felölelő, átlátható jogi keret
elősegítené a tagállamok és a küldő országok közötti nemzetközi
gazdasági, társadalmi és kulturális kapcsolatokat. Ami a migrációs politika
külső vonatkozásait illeti, a javadalmazásban részesülő gyakornokokra
kiterjedő uniós jogi aktus elősegíti a migrációval és a mobilitással
kapcsolatos általános megközelítés elmélyítését, mivel biztosítja a szakértelem
átadását, és ugyanakkor – a további legális migrációs csatornáknak
köszönhetően – megerősíti a harmadik országok illegális bevándorlás
elleni küzdelem iránti elkötelezettséget. Ami az au paireket illeti, az uniós
keret elősegítené védelmük megerősítését.
E javaslat egyik alapvető eleme, hogy
jobban kihasználnák a hallgatókban és a kutatókban rejlő
lehetőségeket, amikor azok befejezik tanulmányaikat/kutatásukat. Ők
alkotnák a magasan képzett jövőbeni munkavállalók tartalékát, mivel
beszélik az ország nyelvét, és beilleszkedtek a befogadó társadalomba. 
A vállalatok közötti áthelyezettek személyi
körén kívül eső, javadalmazásban részesülő gyakornokok helyzetének
szabályozása révén a javaslat kiegészítené a vállalaton belüli
áthelyezettekről szóló irányelvet, amelyről jelenleg tárgyalnak a
Tanáccsal és az Európai Parlamenttel.
A jogok és a tartózkodási feltételek
tisztázására és előmozdítására irányuló rendelkezések hozzájárulnának az
alapvető jogok védelmének erősítésére vonatkozó átfogó
célkitűzéshez is.
A fenti megfontolásokra tekintettel
megállapítható, hogy a javaslat megfelel a szubszidiaritás elvének.
·      Az arányosság elve
Az arányosság elvének
alkalmazása azt jelenti, hogy „az Unió intézkedése sem tartalmilag, sem
formailag nem terjedhet túl azon, ami a Szerződések célkitűzéseinek
eléréséhez szükséges” – az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkének (4)
bekezdése. A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt:
A választott jogi
eszköz irányelv, amely a tagállamok számára nagyfokú rugalmasságot biztosít a
végrehajtás során.
A fellépés
tartalmát a céljának eléréséhez szükségesre korlátozták. A javasolt szabályok
az EUMSZ 79. cikk szerinti közös migrációs politika elemeit alkotó területekre,
vagyis a fogadási feltételekre, eljárásokra és engedélyekre (tartózkodási
engedélyek és hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumok), valamint a
hallgatók, a kutatók, a tanulók, az önkéntesek, a gyakornokok és az au pairek
jogaira vonatkoznak. Az említett csoportok némelyike tekintetében már jelenleg
is léteznek az egész Unióra kiterjedő szabályok, amelyek azonban
korszerűsítésre és javításra szorulnak, továbbá e javaslat célja a fenti
cél eléréséhez szükséges mértékre korlátozódik. 
·      A jogi aktus típusának megválasztása
A javasolt eszköz
az irányelv. Ez a megfelelő eszköz ennek a fellépésnek az esetében, mivel
minimumszabályokat határoz meg, ugyanakkor azonban kellő rugalmasságot
biztosít a tagállamok számára. Továbbá annak érdekében, hogy következetes jogi
keretet alakítsunk ki az Unióba érkező harmadik országbeli állampolgárok
különböző csoportjai számára, az a legcélszerűbb, ha a meglévő
irányelvek átdolgozása révén egyetlen jogi aktusban egyesítjük mindkét hatályos
irányelvet. 
4. KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő vonzatai.
5. KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
·      Átültetési rendelkezés
A javaslat átültetési rendelkezést tartalmaz
·      Az átültető intézkedésekről szóló értesítést kísérő
magyarázó dokumentumok
A javasolt irányelv széles körű személyi
hatállyal rendelkezik a harmadik országbeli állampolgárok szabályozás hatálya
alá tartozó különböző csoportjai tekintetében (kutatók, hallgatók,
tanulók, gyakornokok, önkéntesek és au pairek). A javaslat emellett nagyszámú
olyan jogi kötelezettséget foglal magába, amelyek kiegészítik a 2005/71/EK és a
2004/114/EK irányelvbe foglalt, meglévő kötelezettségeket. Erre
tekintettel, és figyelembe véve, hogy a javaslat több olyan csoporttal
kapcsolatban tartalmaz rendelkezéseket, amelyek tekintetében a hatályos jogi
keret nem kötelezően szabályoz, az átültető intézkedésekről
szóló értesítést kísérő magyarázó dokumentumokra lesz szükség ahhoz, hogy
egyértelműen meg lehessen határozni azokat az átültetési intézkedéseket,
amelyek révén a tagállamok kiegészítették a meglévő jogszabályokat.
·      A javaslat részletes magyarázata
I. FEJEZET –
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
A javaslat az átfogó bevándorláspolitika
kialakítására irányuló uniós erőfeszítések részét képezi. Célja
kettős: az első a harmadik országbeli állampolgároknak a tagállamok
területére, kutatás, tanulmányok, diákcsere, javadalmazás nélküli, illetve
javadalmazásban ellenében végzett gyakornoki tevékenység, önkéntes szolgálat,
valamint au pair munkavégzés céljából történő beutazására és három hónapot
meghaladó ottani tartózkodásra vonatkozó feltételek meghatározása. A második
azoknak a feltételeknek a meghatározása, amelyek mellett a harmadik országbeli
állampolgár hallgatók és javadalmazásban részesülő gyakornokok
beutazhatnak az ezen irányelv alapján a harmadik országbeli állampolgár számára
elsőként engedélyt kiadó tagállamtól eltérő tagállamokba, és azok
területén tartózkodhatnak. A harmadik azokra a feltételekre terjed ki, amelyek
mellett a harmadik országbeli állampolgár kutatók beutazhatnak az ezen irányelv
alapján a harmadik országbeli állampolgár számára elsőként engedélyt kiadó
tagállamtól eltérő tagállamokba, és azok területén tartózkodhatnak.
2. cikk
Ez a cikk
határozza meg a javaslat hatályát, ami azokra a harmadik országbeli
állampolgárokra terjed ki, akik kutatás, tanulmányok, diákcsere, javadalmazás
nélküli, illetve javadalmazás ellenében végzett gyakornoki tevékenység,
önkéntes szolgálat, valamint au pair munkavégzés céljából kérelmezik egy
tagállamban való tartózkodásuk engedélyezését. Kötelező erőre emeli a
hallgatókról szóló irányelv tanulókra, javadalmazásban nem részesülő
gyakornokokra és önkéntesekre vonatkozó, opcionális rendelkezéseit, továbbá a
javadalmazásban részesülő gyakornokokra és az au pairekre is kiterjeszti a
jogszabály általános hatályát. 
A személyi hatálya
alá nem tartozó csoportok tekintetében a javaslat rendkívül pontosan követi a
2004/114/EK és a 2005/71/EK irányelvekben kidolgozott megközelítést. A javaslat
nem terjed ki például az uniós állampolgárokra és azok családtagjaira. A
korábbi 2004/114/EK és a 2005/71/EK irányelvekhez hasonlóan, a szabályozás
ebben az esetben sem vonatkozik a huzamos közösségi tartózkodási engedéllyel
rendelkező harmadik országbeli állampolgárokra, mivel azok jogállása ennél
kedvezőbb, és tartózkodási engedélyük különleges jellegű, illetve a
menekültekre, továbbá azokra a személyekre, akik az uniós jogszabályokkal
összhangban vagy nemzetközi megállapodásba foglalt kötelezettségvállalás
alapján, szigorúan ideiglenes jelleggel tartózkodnak egy tagállamban, valamint
egyéb korlátozott kategóriákra.
3. cikk
Ez a cikk
határozza meg a javaslatban használt fogalmakat, amelyek nagyrészt megfelelnek
a többi hatályos migrációs irányelvben (kiváltképpen a 2004/114/EK és a
2005/71/EK irányelvben) szereplőknek. Az au pairek fogalommeghatározása az
au pair munkáról szóló 1969. évi európai egyezmény alapján készült. A
javadalmazásban részesülő gyakornok meghatározása a javadalmazásban nem
részesülő gyakornok fogalmára épül, miközben hangsúlyozza a javadalmazás
körülményét. Az „engedély” kifejezést olyan értelemben használjuk, hogy az a
tartózkodási engedélyekre és a hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumokra is
kiterjed.
4. cikk
E cikk kimondja,
hogy a tagállamok kedvezőbb feltételeket is biztosíthatnak az
irányelv-javaslat hatálya alá tartozó személyek számára, ezek azonban kizárólag
azokra az egyes konkrét rendelkezésekre vonatkozhatnak, amelyek a kutatók
családtagtagjait, az egyenlő bánásmódhoz való jogot, a
jövedelemszerző tevékenységet és az eljárási biztosítékokat érintik, és
nem sérthetik az irányelv hatályát.
II. FEJEZET -
BEUTAZÁS
5. cikk
Ez a cikk
állapítja meg azt az általános elvet, hogy a kérelem helye szerinti tagállamnak
tartózkodási engedélyt vagy hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumot kell
kiadnia azon kérelmezőnek, aki valamennyi általános és különös beutazási
feltételt teljesíti. E rendelkezés azon helyzetek elkerülését szolgálja, amikor
a kérelmező beutazását esetleg annak ellenére is elutasítják, hogy minden
feltételt teljesít, azonban mégsem kapja meg a szükséges vízumot.
6. cikk
Ez a cikk
állapítja meg azokat az általános feltételeket, amelyeket minden
kérelmezőnek teljesítenie kell ahhoz, hogy beutazhasson valamely
tagállamba. Ehhez járulnak a harmadik országbeli állampolgárok különböző
kategóriáira vonatkozó különös feltételek, amelyeket a következő cikkek
határoznak meg. Az általános feltételek nagy mértékben összhangban állnak a
jogszerű migrációra vonatkozó hatályos joganyagban kidolgozott
feltételekkel, tehát az érvényes okmányokra, a betegségbiztosításra és a
minimális anyagi forrásokra terjednek ki. Az általános és különös beutazási
feltételek teljesülése esetén a kérelmezők jogosultak engedélyt, vagyis
hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumot és/vagy tartózkodási engedélyt
kapni.
7., 8. és 9. cikk
Ezek a cikkek
határozzák meg a harmadik országbeli állampolgár kutatókra vonatkozó azon
különös beutazási feltételeket, amelyek már a kutatókról szóló irányelvben is
szerepeltek, különösen azt az előírást, hogy a tagállamnak jóvá kell
hagynia a kutatószervezetet, továbbá hogy a jóváhagyott kutatószervezetnek és a
kutatónak is alá kell írnia a fogadási megállapodást. E javaslat tételesen
felsorolja azokat az elemeket, amelyeknek szerepelniük kell a fogadási
megállapodásban. Ezek a következők: a kutatási projekt címe és célja, a
kutató részéről annak megerősítése, hogy vállalja a kutatási projekt
véghezvitelét, a kutatószervezet részéről annak megerősítése, hogy a
kutatási projekt véghezvitele érdekében fogadja a kutatót, a kutatási projekt
megkezdésének és befejezésének időpontja, a kutatószervezet és a kutató
közötti jogviszonyra vonatkozó tájékoztatás, valamint a kutató
munkafeltételeivel kapcsolatos információk. Annak érdekében, hogy a harmadik
országbeli állampolgár kutatók ismerjék azokat a kutatószervezeteket,
amelyekkel fogadási megállapodást köthetnek, hangsúlyt helyeztek arra, hogy a
jóváhagyott szervezetek jegyzéke nyilvánosan hozzáférhető legyen és
frissítésre kerüljön minden alkalommal, amikor változás következik be.
10. cikk 
A 10. cikk rendelkezése
határozza meg a harmadik országbeli állampolgár hallgatók beutazásának különös
feltételeit, hasonlóan a hallgatókról szóló irányelvben már szereplő
feltételekhez.
11., 12., 13. és
14. cikk
E rendelkezések
határozzák meg a harmadik országbeli állampolgár tanulók, javadalmazásban
részesülő és javadalmazásban nem részesülő gyakornokok, önkéntesek és
au pairek beutazásának különös feltételeit. Az e kategóriákba tartozó
személyeknek igazolást kell bemutatniuk, a diákcseréért, gyakornoki vagy
önkéntes tevékenységéért felelős szervezetre vonatkozóan. Bár a
2004/114/EK irányelv hatálya opcionálisan kiterjedt a tanulókra, a
javadalmazásban nem részesülő gyakornokokra és az önkéntesekre, ugyanakkor
a javadalmazásban részesülő gyakornokok a jogszabály hatálya alá tartozó
harmadik országbeli állampolgárok teljesen új csoportját alkotják. Ugyanez
vonatkozik az au pairekre is. E két utóbbi csoport hasonló jellemzőkkel
rendelkezik, mint az uniós jog útján már szabályozott csoportok. Mindkét
csoport emelt szintű védelmet élvez. Az au paireknek a beutazáshoz
igazolniuk kell, hogy a befogadó család felelősséget vállal például a
megélhetést és a szállást illetően. Az au pairek tartózkodásának emellett
a köztük és a befogadó család közötti – az au pairek jogait és kötelezettségeit
meghatározó – szerződésen kell alapulnia. A javadalmazásban részesülő
gyakornokok esetében meg kell adni a gyakornoki programot, annak
időtartamát, a felügyelet feltételeit és a munkafeltételeket. Az olyan
helyzetek elkerülése érdekében, amikor a gyakornokokat olcsó munkaerőként
használják, a befogadó szervezet köteles nyilatkozni arról, hogy a harmadik
országbeli állampolgár nem egy álláshelyet tölt be.
III. FEJEZET- ENGEDÉLYEK ÉS A TARTÓZKODÁS
IDŐTARTAMA
15., 16. és 17.
cikk
E rendelkezések határozzák
meg azokat az információkat, amelyeknek szerepelniük kell harmadik országbeli
állampolgárok tartózkodási engedélyében vagy hosszú távú tartózkodásra jogosító
vízumában. A 16. cikk előírja, hogy a kutatóknak és a hallgatóknak
legalább egy évre szóló engedélyt kell kiadni. A többi csoport esetében az
engedély főszabály szerint egy évre korlátozott, és lehetőség van
kivételt tenni. Ez összhangban van a 2005/71/EK és a 2004/114/EK irányelvek
alapján alkalmazott időtartamokkal. Ezenfelül a 17. cikk lehetővé
teszi a tagállamok számára, hogy további információkat szolgáltassanak azon
tagállamok teljes körű listáiról, amelyeket harmadik országbeli
állampolgár hallgató vagy kutatók fel kívánnak keresni.
IV. FEJEZET –
AZ ENGEDÉLYEK ELUTASÍTÁSÁNAK, VISSZAVONÁSÁNAK VAGY MEGHOSSZABBÍTÁSUK
ELUTASÍTÁSÁNAK INDOKAI
18., 19. és 20.
cikk
Ezek a
rendelkezések az engedély elutasításának, visszavonásának és meghosszabbítása
elutasításának kötelező és lehetséges indokait (mint például az általános
és különös beutazási feltételek teljesülésének megszűnése, hamis okmányok
stb.) állapítja meg, amelyek a hatályos migrációs irányelvek normatív
feltételei.
V.
FEJEZET-JOGOK
Ez a javaslat külön fejezetet szentel az
általa lefedett csoportok jogainak.
21. cikk
Az irányelv hatálya alá tartozó harmadik
országbeli állampolgárokkal való tisztességes bánásmód érdekében e rendelkezés
feljogosítja az előbbieket, hogy az összevont engedélyről szóló
irányelv[13]
alapján egyenlő bánásmódban részesüljenek. A szociális biztonsági
rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet meghatározása szerinti
szociális biztonsági ágak tekintetében, a harmadik országbeli állampolgár
kutatók esetében fenntartják a befogadó tagállam állampolgáraival egyenlő
bánásmódot biztosító előnyösebb jogokat, anélkül, hogy lehetővé
tennnék az összevont engedélyről szóló irányelvben megállapított
korlátozásokat. Továbbá a harmadik országbeli állampolgár tanulók, önkéntesek,
javadalmazásban nem részesülő gyakornokok és au pairek jogosultak a
befogadó tagállam állampolgáraival azonos bánásmódra az árukhoz és
szolgáltatásokhoz, illetve a nyilvánosság számára elérhető árukkal és
szolgáltatásokkal való ellátottsághoz való hozzáférés tekintetében, függetlenül
attól, hogy az uniós vagy a nemzeti jog engedélyezi-e számukra a munkavállalást.
22. cikk és
23. cikk.
E rendelkezések
értelmében a harmadik országbeli állampolgár kutatók és hallgatók számára
biztosítják a munkavállaláshoz való jogot, amely tekintetében a tagállamok
bizonyos korlátozásokat állapíthatnak meg. A kutatók – a 2005/71/EK irányelvhez
hasonlóan – taníthatnak, összhangban a nemzeti jogszabályokkal. Ami a
hallgatókat illeti, a 2004/114/EK irányelv alapján a hallgatók minimum 10 órát
dolgozhattak hetente, ez az idő 20 órára emelkedik. Ami a hallgatók
jövedelemszerző tevékenységhez való jogát illeti, a tagállamok továbbra is
mérlegelhetik a munkaerő-piaci helyzetet, azonban ezt arányosan kell
tenniük, hogy rendszeresen ne veszélyeztessék a munkavállaláshoz való jogot[14].
24. cikk
A 24. cikk
megteremti annak lehetőségét, hogy a hallgatók és a kutatók, ha teljesítik
a javaslatban szereplő általános beutazási feltételeket (a kiskorúság
kritériumának kivételével) tanulmányaik/kutatásuk lezárása után 12 hónapig
munkakeresés vagy vállalkozás alapítása céljából a tagállam területén
maradhatnak. Több tagállam már jelenleg is biztosítja ezt a lehetőséget,
de az engedélyezett idő eltérő lehet. A jelek szerint az érintett
tagállam területén maradás lehetősége fontos tényező, amikor a
harmadik országbeli állampolgár hallgatók/kutatók célországot választanak
maguknak. Tehát e rendelkezés versenyképesebbé teheti a tagállamokat a
tehetségek felkutatása terén zajló világméretű versenyben. Ez közös érdekű
kérdés, tekintettel a munkaképes korú lakosság csökkenésére és a szakértelem
iránti jövőbeni igényekre, és összhangban a „Vállalkozás 2020” cselekvési
tervvel[15].
A munkavállalási engedély azonban nem lenne automatikus, hanem a tagállamok
továbbra is alkalmazhatnák a megfelelő engedélyezési eljárásokat. 3
hónapot meghaladó idejű, de 6 hónapnál rövidebb tartózkodás esetén a
tagállamok kérhetnék a harmadik országbeli állampolgároktól, hogy nyújtsák be
az arra vonatkozó igazoló dokumentumokat, hogy valóban munkát keressenek (például
munkáltatóknak küldött levelek és önéletrajzok másolatát), vagy vállalkozás
alapításán dolgoznak. 6 hónap elteltével annak igazolását igényelhetnék a
harmadik országbeli állampolgároktól, hogy valódi esélyük van arra, hogy munkát
kapjanak vagy vállalkozást indítsanak. 
25. cikk
Ez a cikk – a
2003/86/EK irányelvtől eltérve – kiterjed a kutatók családtagjainak
beutazására és munkavállalására vonatkozó különös rendelkezésekre is, hogy
növelje az Unió vonzerejét a harmadik országbeli állampolgár kutatók számára. A
kutatóknak a mobilitással kapcsolatos igenlő vagy elutasító döntésében az
is szerepet játszhat, hogy családtagjaik azonnal beutazhatnak és munkát
vállalhatnak-e az érintett tagállamban.
VI.
FEJEZET-MOBILITÁS A TAGÁLLAMOK KÖZÖTT
26. és
27. cikk. 
Ezek a cikkek
határozzák meg a kutatók, hallgatók és gyakornokok tagállamok közötti
költözésének feltételeit, e mobilitás megkönnyítése céljából. A kutatók
esetében 3-ról 6 hónapra emelték azt a 2005/71/EK irányelvben meghatározott
időszakot, amennyi időre átköltözhetnek egy második tagállamba az
első tagállamban megkötött fogadási megállapodás alapján. A hallgatók
esetében olyan előírásokat illesztettek bele az új javaslatba, amely
számukra is lehetővé teszi, hogy az első tagállam által adott
engedély alapján legfeljebb 6 hónapos időre átköltözzenek egy második
tagállamba. A mobilitás egyszerűsítése érdekében különös szabályok
vonatkoznak az uniós mobilitási programok, például a jelenlegi Erasmus Mundus
és Marie Curie programok keretébe tartozó harmadik országbeli állampolgárokra.
Mindez korlátozza az olyan helyzetek előfordulását, amikor az uniós
mobilitási programok alapján tanulmányi és kutatási ösztöndíjakat elnyert
harmadik országbeli állampolgárok nem tudják azokat felhasználni, mivel nem
léphetnek az érintett tagállam területére.
28. cikk
A kékkártya
irányelv rendelkezéseivel összhangban, a kutatók családtagjai a kutatóval
együtt költözhetnek át egy másik tagállamba.
VII. FEJEZET-ELJÁRÁS ÉS ÁTLÁTHATÓSÁG
29. cikk
Ez a rendelkezés
olyan határidőt vezet be, amely arra kötelezi a tagállamokat, hogy 60
napon belül (minden csoportra alkalmazandó) – a mobilitási intézkedéseket
tartalmazó uniós programok, mint például az Erasmus Mundus és a Marie Curie
ösztöndíjak esetében 30 napon belül – határozatot hozzanak a hiánytalan
engedély-kérelmekről, és erről írásban értesítsék a kérelmezőt.
A hatályos jogi keret nem határoz meg semmilyen határidőt. Az eljárási
garanciák felölelik a kérelmet elutasító határozatok jogi úton való
megtámadásának lehetőségét, valamint azt az előírást, hogy a hatóságoknak
írásban indokolniuk kell ezeket a határozatokat, és biztosítani kell a
jogorvoslathoz való jog tiszteletben tartását.
30. cikk és
31. cikk.
Elismerve, hogy az
információk rendelkezésre állása alapvetően fontos e javaslat
célkitűzéseinek eléréséhez, a 30. cikk arra kötelezi a tagállamokat, hogy
tegyék hozzáférhetővé az e javaslatban meghatározott beutazási és
tartózkodási feltételeket, beleértve a jóváhagyott kutatószervezetekre és a
díjakra vonatkozó információkat. A hatályos migrációs irányelveknek megfelelően,
a 31. cikk kifejezetten kimondja, hogy a tagállamok díjat számíthatnak fel a
kérelmek feldolgozásáért. Emellett, az Európai Unió Bíróságának közelmúltban
kialakított ítélkezési gyakorlatával[16]
összhangban, a 31. cikk olyan rendelkezést vezet be, amely leszögezi, hogy az
említett díjak nem veszélyeztethetik az irányelv célkitűzéseinek
teljesülését.
VIII. FEJEZET-ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
32 – 38. cikk
A 32. cikk előírja, hogy a tagállamoknak
nemzeti kapcsolattartó pontokat kell létrehozniuk a javaslat hatálya alá
tartozó azon harmadik országbeli állampolgárokra vonatkozó információk
kicserélésére, akik az egyik tagállamból egy másikba költöznek. Ilyen nemzeti
kapcsolattartó pontok már léteznek egyes meglévő migrációs irányelvek,
mint például a kékkártya irányelv tekintetében, és a tagállamok közötti
technikai szintű kommunikációt lehetővé tévő, hatékony
mechanizmusnak bizonyultak.
33. cikk
Ez a rendelkezés előírja, hogy a
tagállamoknak közölniük kell a Bizottsággal azoknak a harmadik országbeli
állampolgároknak a számára vonatkozó statisztikákat, akiknek e javaslat alapján
– a 862/2007/EK rendeletnek megfelelően – engedélyt adtak ki. A
Bizottságnak lehetősége van további statisztikai adatokat igényelni.
36. cikk
Ez a rendelkezés előírja, hogy a javaslat
formálisan hatályon kívül helyezi a harmadik országbeli állampolgár kutatókról
és hallgatókrólról szóló 2005/71/EK és 2004/114/EK irányelveket.
A fennmaradó előírások (a 34., 35., 37.
és 38. cikk) a jelentéstételre, az átültetésre, az irányelv hatálybalépésére és
címzettjeire vonatkozó szabványos záró rendelkezések.
ê2004/114/EK,
2005/71/EK (kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
2013/0081 (COD)
Javaslat
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
IRÁNYELVE
a harmadik országokbeli állampolgáraiok Ö kutatás Õ , tanulmányok folytatása, diákcsere ð , javadalmazás ellenében végzett és ï
javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat, ð valamint au pair munkavégzés ï
céljából történő beutazásának ð és tartózkodásának ï
feltételeiről
a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén
folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön
eljárásról
[ÁTDOLGOZÁS]
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel Ö az Európai Unió
működéséről szóló Õ az Európai
Közösséget létrehozó szerződésre,
és különösen annak Ö 79.cikke (2)
bekezdésének Õ 63. cikke
első albekezdésének 3. a) és Ö b) Õ 4. pontjára,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti
parlamentek számára való megküldését követően,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális
Bizottság véleményére,
tekintettel a Régiók Bizottságának
véleményére,
rendes jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
òúj szöveg
(1)       Több
módosítást kell végezni a harmadik országok állampolgárai tanulmányok
folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat
céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, 2004. december
13-i 2004/114/EK tanácsi irányelvben[17],
valamint a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén
folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön
eljárásról szóló, 2005. október 12-i 2005/71/EK tanácsi irányelvben[18]. Az áttekinthetőség
érdekében ezeket az irányelveket át kell dolgozni.
(2)       Ennek
az irányelvnek reagálnia kell a két irányelvről szóló végrehajtási
jelentésekben[19]
megállapított szükségletekre annak érdekében, hogy orvosolja a körvonalazott
hiányosságokat, és következetes jogi keretet biztosítson a harmadik országokból
az Unióba érkező különböző csoportok számára. Ezért egyetlen jogi
aktusba összefoglalva, egyszerűsíteni és egységesíteni kell a
különböző csoportokra vonatkozó hatályos rendelkezéseket. Az ezen irányelv
hatálya alá tartozó csoportok a közöttük meglévő eltérések ellenére is
több olyan közös jellemzővel rendelkeznek, amelyek lehetővé teszik
egy uniós szintű közös jogi keret útján történő szabályozásukat.
(3)       Ennek
az irányelvnek hozzá kell járulnia a Stockholmi Program azon
célkitűzéséhez, hogy közelítse a harmadik országbeli állampolgárok
beutazásának és tartózkodásának feltételeire vonatkozó nemzeti jogszabályokat.
Az Unión kívülről érkező bevándorlás az egyik forrása a magasan
képzett munkaerő utánpótlásának, és egyre nagyobb igény mutatkozik a
tanulók és kutatók iránt. Fontos szerepet töltenek be az intelligens,
fenntartható és inkluzív növekedést szolgáló egyik alapvető uniós eszköz –
a humán tőke – kialakításában, és ennek révén hozzájárulnak az Európa 2020
stratégia célkitűzéseinek eléréséhez.
(4)       A
két irányelvre vonatkozó végrehajtási jelentésekben hangsúlyozott hiányosságok
főként a következőket érintik: a beutazási feltételek, jogok,
eljárási biztosítékok, a hallgatók munkavállaláshoz való joga tanulmányaik
folytatása során, az Unión belüli mobilitásra vonatkozó rendelkezések, valamint
az összehangolás hiánya, mivel a tagállamokra bízták, hogy kiterjesztik-e a
szabályozást egyes csoportokra, így az önkéntesekre, a tanulókra és a
javadalmazásban nem részesülő gyakornokokra. A jelentéseket követő
széles körű konzultáció szintén rámutatott, hogy javítani kell a kutatók
és a tanulók munkakeresési lehetőségeit, valamint megfelelőbb
védelmet kell nyújtani az au-paireknek és a javadalmazásban részesülő
gyakornokoknak, akik nem tartoznak a jelenlegi jogi aktusok hatálya alá. 
ê2004/114/EK
(1) preambulumbekezdés
(5)       A szabadságon, a biztonságon
és a jog érvényesülésén alapuló térség fokozatos létrehozása céljából a
Szerződés rendelkezik a menekültügy, a bevándorlás és a harmadik országok
állampolgárai jogainak védelme terén elfogadandó intézkedésekről.
ê2004/114/EK (2)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A Szerződés előírja, hogy a Tanácsnak a
belépés és a tartózkodás feltételeire, valamint a huzamos tartózkodásra
jogosító vízumok és huzamos tartózkodási engedélyek tagállamok által
történő kiadásával kapcsolatos eljárási szabályokra vonatkozóan bevándorláspolitikai
intézkedéseket kell elfogadnia. 
ê2004/114/EK (3)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az 1999. október 15-16-i tamperei különleges
ülésén az Európai Tanács elismerte a harmadik országok állampolgárai
beutazásának és tartózkodásának feltételeire vonatkozó nemzeti jogszabályok
közelítésének szükségességét, és felkérte a Tanácsot, hogy haladéktalanul
fogadjon el a Bizottság javaslatain alapuló határozatokat. 
òúj szöveg
(6)       Továbbá
ezen irányelvnek elő kell mozdítania az emberek közötti kapcsolatokat és a
mobilitást, mivel ezek is fontos elemét képezik az EU külső politikájának,
különösen az európai szomszédságpolitika, vagy az uniós stratégiai partnerségek
tekintetében. Az irányelvnek lehetővé kell tennie, hogy megfelelőbben
hozzájáruljanak a migrációval és a mobilitással kapcsolatos általános
megközelítéshez, és annak mobilitási partnerségeihez, amelyek konkrét keretet
biztosítanak a tagállamok és a harmadik országok közötti párbeszéd és
együttműködés számára, ideértve a jogszerű migráció elősegítését
és megszervezését.
ê2004/114/EK (6)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A Közösség oktatás terén végzett tevékenységének
egyik célja annak elősegítése, hogy Európa egésze a tanulmányok és a
szakképzés legkiemelkedőbb központjává váljon a világon. A harmadik
országok állampolgárainak a Közösség felé irányuló, tanulmányi célú mobilitása
e stratégia kulcsfontosságú eleme. A belépés és tartózkodás feltételeire vonatkozó tagállami nemzeti jogszabályok közelítése
szintén e stratégia részét képezi.
ê2004/114/EK (7)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
(7)       A migrációnak
ezen irányelv alkalmazásában, amely meghatározása szerint átmeneti
jellegű és nem függ a befogadó tagállam munkaerőpiacától,.ð elő kell segítenie a szakmai tudás
és készségek létrehozását és megszerzését. ï ÖA migráció
a Õ kölcsönös gyarapodás
egy formáját jelenti, és elősegíti, hogy a különböző kultúrák
közelebb kerüljenek egymáshoz. 
òúj szöveg
(8)       Ennek
az irányelvnek elő kell mozdítania, hogy az Unió vonzó helyszínt jelentsen
a kutatók és az innováció számára, és segíteni kell az Uniót a tehetségekért
folytatott világméretű versenyben. Az Innovatív Unió kiemelt
kezdeményezésben is szerepel az Unió megnyitása azon harmadik országbeli
állampolgárok számára, akik befogadására kutatási célokból kerülhet sor. Az
Európai Kutatási Térség szintén alapvető célként jelölte meg, hogy az
uniós kutatók és a harmadik országokból származó kutatók számára nyitott
munkaerőpiacot hozzanak létre, vagyis olyan térséget alakítsanak ki,
amelyen belül a kutatók, a tudományos ismeretek és a technológia szabadon mozoghatnak.

ê2005/71/EK (5)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ezen irányelv célja, hogy a harmadik
országbeli állampolgárok három hónapnál hosszabb időtartamra történő,
kutatási célú beutazásásnak és mozgásának elősegítésével hozzájáruljon
az előbbi célkitűzések eléréséhez, annak érdekében, hogy Közösséget
vonzóbbá tegye a világ minden tájáról érkező kutatók számára, és hogy
a Közösség helyzetét – nemzetközi kutatási központként – javítsa.
ê2004/114/EK (9)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az új közösségi szabályok a „diák”, „gyakornok”,
„oktatási intézmény” és „önkéntes” fogalmak európai jogszabályoknak — különösen
az érintettek mobilitásának előmozdítását célzó különböző közösségi
programokban (Socrates, Európai Önkéntes Szolgálat stb.) — már használt
meghatározásain alapulnak.
ê2004/114/EK
(11) preambulumbekezdés
Ezen irányelv
hatálya nem terjed ki a harmadik országok azon állampolgáraira, akik a fizetés
nélküli gyakornokok, és a tevékenységük vagy a kapott jövedelem vagy díjazás
alapján, nemzeti jogszabályaik értelmében munkavállalónak minősülő
önkéntesek csoportjába tartoznak. A szakorvosi képzésben részt venni kívánó,
harmadik országbeli állampolgárok beutazásáról a tagállamok határoznak.
ê2005/71/11/EK (11),
(13) és (14) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(9)       Helyénvaló a kutatók
fogadását egy olyan fogadási eljárás létrehozásával ð révén ï megkönnyíteni, amely nem függ a kutatók és a fogadó
kutatószervezet közötti jogi viszonytól, valamint azáltal, hogy
a továbbiakban a tartózkodási engedély mellett nincs szükség
munkavállalási engedélyre ð , vagy hosszú távú tartózkodásra
jogosító vízumra ï . A tagállamok hasonló szabályokat
alkalmazhatnak olyan harmadik országbeli állampolgárok esetén, akik
a nemzeti jogszabályokkal vagy közigazgatási gyakorlattal összhangban egy kutatási program keretében kérelmezik fogadásukat
felsőoktatási intézményben folytatandó oktatás céljából.
A Ö Ez az Õ kutatókra
vonatkozó külön eljárás a
kutatószervezetek és a tagállamokban lévő bevándorlási hatóságok
közötti együttműködésen alapul: az előbbinek kulcsszerepet biztosít
a fogadási eljárásban a harmadik országok kutatói számára a Közösségbe Ö az Unióba Õ való belépés és
tartózkodás megkönnyítése és meggyorsítása céljából, míg fenntartja
a tagállamoknak a bevándorlási rendszabályok Ö politika Õ tekintetében
meglévő előjogait. A tagállamok által előzetesen
jóváhagyott kutatószervezeteknek jogosultnak kell lenniük arra, hogy kutatási
program végrehajtása céljából harmadik ország állampolgárával fogadási
megállapodást írjanak alá. A tagállamok tartózkodási engedélyt ð engedélyt ïbocsátanak ki a fogadási megállapodás alapján, amennyiben
a belépés és tartózkodás feltételei teljesülnek.
ê2005/71/EK (9)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
(10)     Mivel az
említett, a GDP 3 %-ának
a kutatásba történő befektetéséret kitűző Ö vonatkozó Õ cél elérése
érdekében tett erőfeszítés nagymértékben érinti a magánszférát,
amelynek így az elkövetkező években több kutatót kell alkalmaznia, az ezen
irányelv alapján Ö jóváhagyható Õ potenciálisan
jogosult kutatószervezetekÖ nek Õ a közszférához és Ö vagy Õ
a magánszférához Ö kell
tartozniuk Õ egyaránt
tartozhatnak.
ê2005/71/EK (15)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
(11)     Annak
érdekében, hogy az Unió vonzóbbá váljon harmadik országok Ö országokbeli
kutatók Õ kutatói ð számára, a családegyesítési jogról szóló, 2003.
szerptember 22-i 2003/86/EK tanácsi irányelv[20]
meghatározása szerinti családtagjaikat ïtartózkodásuk
időtartamára számos területen a fogadó állam állampolgáraival egyenlő
gazdasági és szociális jogokat, valamint felsőoktatási intézményben
való oktatási lehetőséget kell biztosítanið velük együtt be kell fogadni. Élvezniük kell az
Unión belüli mobilitásra vonatkozó rendelkezések előnyeit, és
munkavállalási jogot is kell kapniuk. ï
ò új szöveg
(12)     Adott
esetben ösztönözni kell a tagállamokat, hogy a posztgraduális képzésben részt
vevő hallgatókat is kutatóként kezeljék.
ê2005/71/EK (6)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
(13)     Az irányelv végrehajtása nem
ösztönözheti a szellemi elvándorlást a gazdaságilag felemelkedő
vagy a fejlődő országokból. Ilyen esetekben – a származási
országokkal való partnerség keretében és az átfogó migrációs politika megteremtése
céljából – kísérő
intézkedéseket kell hozni a kutatók származási országukban történő integrációjának visszailleszkedésének ösztönzésére és a kutatói mobilitás előmozdítására.
òúj szöveg
(14)     Annak
érdekében, hogy egész Európa világszintű kiválósági központtá váljon a
tanulmányok és képzések terén, javítani kell az e célokból az Unióba
érkező személyek beutazására és tartózkodására vonatkozó feltételeket. Ez
összhangban van az európai felsőoktatási rendszerek által az intelligens,
fenntartható és inkluzív növekedés terén tett hozzájárulás növelésére irányuló
mütemterv célkitűzéseivel[21],
különösen az európai felsőoktatás nemzetközivé válása tekintetében. A
tagállamok vonatkozó nemzeti jogszabályainak közelítése e törekvés részét
képezi.
ò új szöveg
(15)     A Bolognai
Nyilatkozat[22]
révén útjára indított bolognai folyamat kiterjesztése és bővítése
következtében a felsőoktatási rendszerek nem csupán a részt vevő
országok között, hanem annál tágabb körben is fokozatosan közeledtek. Ez amiatt
következett be, hogy a nemzeti hatóságok támogatták a hallgatók és az egyetemi
oktatók mobilitását, valamint a felsőoktatási intézmények beépítették azt
a tanmenetükbe. Ezt a folyamatot tükröznie kell a hallgatók Unión belüli
mobilitására vonatkozó rendelkezések javításának. A Bolognai Nyilatkozat egyik
célkitűzése az európai felsőoktatás vonzóbbá és versenyképesebbé
tételére irányul. A bolognai folyamat következtében létrejött az európai
felsőoktatási térség. Az európai felsőoktatás egységesítése vonzóbbá
tette az európai tanulmányokat a harmadik országbeli állampolgár hallgatók
számára.
ê2004/114/EK
(10) preambulumbekezdés
(16)     Az ezen irányelv rendelkezései
alá tartozó hallgatódiákok
előkészítő tanfolyamainak időtartamát és egyéb feltételeit
nemzeti jogszabályaikkal összhangban a tagállamoknak kell meghatározniuk.
ê2004/114/EK
(12) preambulumbekezdés
(17)     Egy diák hallgató felsőoktatási intézménybe való felvételének bizonyítéka — egyebek
között — a beiratkozást megerősítő igazolás lehet.
ê2004/114/EK
(13) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(18)     Az egyetemi ösztöndíjat
figyelembe ð kell venni ï vehető annak értékelésekor,
hogy elegendő anyagi fedezet áll-e rendelkezésre.
òúj szöveg
(19)     Jóllehet
a tagállamok mérlegelési jogkörrel rendelkeznek annak eldöntésére, hogy
alkalmazzák-e vagy sem a 2004/114/EK irányelvet a tanulókra, önkéntesekre és
javadalmazás nélküli gyakornokokra, e csoportoknak mostantól ezen irányelv hatálya
alá kell tartozniuk annak érdekében, hogy elősegítsék a beutazásukat és
tartózkodásukat, valamint jogaik érvényesülését. Ezt az irányelvet alkalmazni
kell az au pairekre és a javadalmazásban részesülő gyakornokokra is, hogy
biztosítsák törvényes jogaikat és védelmüket. 
(20)     Ezen
irányelv hatálya nem terjed ki azokra a javadalmazásban részesülő
gyakornokokra, akik vállalaton belüli áthelyezés keretében, munkavégzés
céljából érkeznek az Unióba, ugyanis ők [a vállalaton belüli
áthelyezésekről szóló 2013/xx/EU irányelv] hatálya alá tartoznak.
(21)     Mivel
a harmadik országbeli állampolgár au pairek tekintetében jelenleg nem létezik
olyan uniós szintű jogi keret, amely biztosítaná a velük való tisztességes
bánásmódot, olyan rendelkezéseket kell beilleszteni az irányelvbe, amelyek e
különösen kiszolgáltatott csoport sajátos szükségleteit kezelik. Ennek az
irányelvnek elő kell írnia az au pair és a befogadó család által egyaránt
teljesítendő feltételeket, különösen a közöttük létrejövő
szerződés tekintetében, amelynek többek között olyan kérdéseket kell
tisztáznia, mint a fizetendő zsebpénz[23].
(22)     Az
általános és különös beutazási feltételek teljesülése esetén a tagállamoknak a
meghatározott határidőn belül engedélyt – vagyis hosszú távú tartózkodásra
jogosító vízumot és/vagy tartózkodási engedélyt – kell kiadniuk. Ha egy
tagállam kizárólag a saját területén ad ki tartózkodási engedélyt, és az
irányelvben szereplő valamennyi beutazással kapcsolatos feltétel teljesül,
a tagállamnak ki kell adnia az igényelt vízumot az érintett harmadik országbeli
állampolgár számára.
(23)     Az
engedélyen fel kell tüntetni az érintett harmadik országbeli állampolgár
jogállását, és a megfelelő, mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós
programokat. A tagállamok papíralapú formátumban vagy elektronikus formátumban
további információkat is feltüntethetnek, feltéve, hogy azok nem
minősülnek kiegészítő feltételeknek.
(24)     Az
ezen irányelv alapján kiadott engedélyek különféle érvényességi idejének
tükröznie kell az egyes csoportok tartózkodásának sajátos jellemzőit.
(25)     A
tagállamok a kérelmek feldolgozásárt díjat számíthatnak fel a
kérelmezőknek. A díjaknak arányosnak kell lenniük a tartózkodás céljával.
(26)     A
harmadik országbeli állampolgároknak ezen irányelv alapján biztosított
jogosultságok nem tehetők függővé attól, hogy az engedélyt hosszú
távú tartózkodásra jogosító vízum vagy tartózkodási engedély formájában adták-e
ki.
ê2004/114/EK
(8) preambulumbekezdés
ðúj szöveg
(27)     A „beutazás” kifejezés
harmadik országok állampolgárainak az ezen irányelv által meghatározott célból ð egy tagállamba ï
történő belépését és ð ottani ï tartózkodását
jelenti.
ê2004/114/EK (14)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(28)     A beutazás kellően
indokolt okok alapján megtagadható. Különösen abban az esetben kerülhet sor a
beutazás elutasítására, ha a tagállam ð egyedi esetben, ïtényekre alapozott értékelés alapján úgy véli, hogy az érintett
harmadik országbeli állampolgár lehetséges veszélyt jelent a közrendre, vagy a közbiztonságrað vagy a közegészségre ï . A közrend fogalmába beletartozhat az, ha valakit
valamely súlyos bűncselekmény elkövetése miatt elítéltek. Ebben az
összefüggésben meg kell jegyezni, hogy a közrend és közbiztonság fogalma
magában foglalja azokat az eseteket is, amikor egy harmadik országbeli
állampolgár egy, a terrorizmust támogató csoport tagja vagy tagja volt, ilyen
csoportot támogat vagy támogatott, illetve szélsőséges törekvései vannak
vagy voltak.
ê2004/114/EK (15)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
(29)     A beutazás engedélyezése
iránti kérelem okaival kapcsolatos kételyek esetén a tagállam minden olyan
bizonyítékot megkövetelhet, amely — különösen a kérelmező által szándékolt
tanulmányok Ö vagy
képzés Õ alapján — a kérelem
megalapozottságának megítéléséhez szükséges, az ezen irányelvben megállapított
eljárással való visszaélés vagy az eljárás helytelen alkalmazásának elkerülése
érdekében.
òúj szöveg
(30)     A
tagállami hatóságoknak tájékoztatniuk kell az ezen irányelv alapján a
tagállamokba való beutazást kérelmező harmadik országbeli állampolgárt a
kérelemre vonatkozó határozatról. Ezt írásban, a lehető leghamarabb, de
legkésőbb a kérelem benyújtásától számított 60 napon belül, illetve a
mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós programok hatálya alá tartozó
kutatók és hallgatók esetében a lehető leghamarabb, de legkésőbb 30
napon belül meg kell tenniük.
ê2004/114/EK (16)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(31)     Az Ö harmadik
országbeli állampolgár kutatók, tanulók és javadalmazásban részesülő
gyakornokok Õ ezen
irányelvben meghatározott célokból való,
Ö Unión Õ a
Közösségen belüli vagy a
Közösségbe irányuló mobilitása előmozdítása
érdekében elő kell segíteni a harmadik országbeli, több tagállamban
tanulmányokat folytató diákok mobilitását, valamint a közösségi programokban
részt vevő harmadik országbeli állampolgárok beutazását. ð Ami a kutatókat illeti, ezen irányelvnek
javítania kell a szabályokat abban a tekintetben, hogy az első tagállamban
kiadott engedély új fogadási megállapodás nélkül is kiterjedjen a második
tagállamban eltöltött tartózkodási időkre. Javítani kell a hallgatók, és
az új csoportot jelentő javadalmazásban részesülő gyakornokok
helyzetét, lehetővé téve számukra, hogy három és hat hónap közötti
időszakokra egy második tagállamban tartózkodjanak, amennyiben eleget
tesznek az ezen irányelvben meghatározott általános feltételeknek. A
vállalaton belüli áthelyezett személyként az Unióba érkező harmadik
országbeli állampolgár gyakornokokra az áthelyezésük jellegének
megfelelően kialakított, az Unión belüli mobilitásra vonatkozó különös
szabályok alkalmazandók, összhangban [a vállalaton belüli áthelyezésekről
szóló 2013/xx/EU irányelv]vel.ï
òúj szöveg
(32)     A
migrációra vonatkozó uniós szabályoknak és a mobilitási intézkedéseket
tartalmazó uniós programoknak még inkább ki kell egészíteniük egymást. Az ilyen
uniós programok hatálya alá tartozó harmadik országbeli kutatóknak és
hallgatóknak jogosultnak kell lenniük arra, hogy az első tagállamban
kiadott engedély alapján előírt tagállamokba költözzenek, amennyiben e
tagállamok listája már az Unió területére való beutazás előtt ismert. Az
ilyen engedélyeknek lehetővé kell tenni számukra, hogy éljenek a mobilitás
lehetőségével anélkül, hogy ehhez további információkat kellene megadniuk,
vagy bármely egyéb kérelmezési eljárást kellene lefolytatniuk. A tagállamok
ösztönzést kapnak arra, hogy megkönnyítsék a harmadik országbeli állampolgár
önkéntesek Unión belüli mobilitását, amennyiben az önkéntes programok egynél
több tagállamra terjednek ki.
ê2004/114/EK (18)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
(33)     Annak érdekében, hogy a
harmadik országbeli hallgatók diákok számára lehetővé váljék tanulmányi költségeik egy részének ð megfelelőbb ï fedezése, az ezen irányelvben meghatározott feltételek szerint
lehetővé kell tenni számukra a munkaerőpiacra való ð nagyobb mértékű ï bejutást, ð , vagyis a heti minimum 20 óra
munkavégzést ï. A diákok hallgatók ezen irányelvben meghatározott feltételek szerinti, munkaerőpiacra való bejutásának általános szabálynak kell lennie;
rendkívüli körülmények fennállása esetén azonban lehetőséget kell adni a
tagállamoknak arra, hogy figyelemmel legyenek nemzeti munkaerő-piaci
helyzetükreð , mindazonáltal ez nem jelentheti a
munkához való jog teljes megtagadását ï .
òúj szöveg
(34)     A
jövőbeni magasan képzett munkaerő ösztönzésének keretében, a
tagállamoknak lehetővé kell tenniük az Unióban diplomát szerző
hallgatóknak, hogy a munkalehetőségek felmérése, illetőleg
vállalkozás alapítása céljából az eredeti engedély lejártától számított 12
hónapig az EU területén maradjanak. A kutatók számára szintén lehetővé
kell tenniük, hogy a fogadási megállapodásban meghatározott kutatási projektjük
lezárását követően hasonlóképpen az Unió területén maradjanak. Ez nem
jelenthet automatikus jogot a munkavállaláshoz, illetve vállalkozás
alapításához. A tagállamok megkövetelhetik a 24. cikk szerinti igazolás
benyújtását. 
(35)     Ezen
irányelv rendelkezései nem érintik a tagállamok azon hatáskörét, hogy
szabályozzák a harmadik országbeli állampolgárok munkavállalási célból való
beutazására vonatkozó engedélyek számát.
(36)     Az
Unió harmadik országbeli állampolgár kutatókra, hallgatókra, tanulókra,
gyakornokokra, önkéntesekre és au pairekre gyakorolt vonzerejének növelése
érdekében fontos, hogy a Szerződés 79. cikke szerinti tisztességes
bánásmódban részesítsék őket. Az említett csoportok jogosultak arra, hogy
a befogadó tagállam állampolgáraival egyenlő bánásmódban részesüljenek, a
harmadik országbeli állampolgárok valamely tagállam területén való
tartózkodására és munkavállalására vonatkozó összevont engedélyre irányuló
összevont kérelmezési eljárásról, valamint a harmadik országból származó,
valamely tagállam területén jogszerűen tartózkodó munkavállalók közös
jogairól szóló, 2011. december 13-i 2011/98/EU európai parlamenti és tanácsi
irányelv[24]
értelmében. A szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK
rendelet meghatározása szerinti szociális biztonsági ágakat illető nemzeti
jogszabályok tekintetében a harmadik országbeli állampolgár kutatók esetében
fenn kell tartani a befogadó tagállam állampolgáraival azonos bánásmódot
biztosító előnyösebb jogokat, amelyek kiegészítik a 2011/98/EK irányelv
alapján biztosított jogokat. Jelenleg az utóbbi jogszabály lehetővé teszi
a tagállamok számára az egyenlő bánásmód korlátozását a szociális
biztonsági ágak, így a családi ellátások tekintetében, ez a korlátozási
lehetőség pedig a kutatókat is érintheti. Továbbá, függetlenül attól, hogy
az uniós jog vagy a befogadó tagállam nemzeti joga biztosítja-e a
munkavállaláshoz való jogot a harmadik országbeli állampolgár tanulók,
önkéntesek, javadalmazás nélküli gyakornokok és au pairek számára, e
csoportoknak a befogadó tagállam állampolgáraival egyenlő jogokat kell
élvezniük, az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, illetve a
nyilvánosság számára elérhető árukkal és szolgáltatásokkal való
ellátottság tekintetében.
ê2004/114/EK
(23) preambulumbekezdés
(37)     Ez az irányelv semmilyen
körülmények között nem érintheti a harmadik országok állampolgárai tartózkodási
engedélye egységes formátumának megállapításáról szóló, 2002. június 13-i
1030/2002/EK tanácsi rendeletet.[25]
ê2005/71/EK (22)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ez az irányelv semmilyen körülmények között nem
érintheti a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes
formátumának megállapításáról szóló, 2002. június 13-i 1030/2002/EK tanácsi
rendeletet.[26]
ê2004/114/EK (4)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
(38)     Ez az irányelv tiszteletben
tartja az alapvető jogokat, és figyelembe veszi az Európai Unió alapjogi
chartája által elismert elveket.ð, az Európai Unióról szóló Szerződés 6.
cikkében említetteknek megfelelően ï.
ê2005/71/EK (25)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ez az ajánlás tiszteletben tartja azokat az
alapvető jogokat és megfelel azoknak az alapelveknek, amelyeket különösen
az Európai Unió alapjogi chartája állapít meg.
ê2004/114/EK
(5) preambulumbekezdés
(39)     A tagállamoknak a nem, faj,
bőrszín, etnikai vagy társadalmi származás, genetikai jellemzők,
nyelv, vallás vagy meggyőződés, politikai vagy egyéb vélemény,
valamely nemzeti kisebbséghez való tartozás, vagyon, születés, fogyatékosság,
kor vagy szexuális irányultság alapján történő megkülönböztetés nélkül
kell végrehajtaniuk ennek az irányelvnek a rendelkezéseit.
ê2005/71/EK (24)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A tagállamoknak a nem, faj, bőrszín,
etnikai vagy társadalmi származás, genetikai jellemzők, nyelv, vallás vagy
meggyőződés, politikai vagy egyéb vélemény, valamely nemzeti
kisebbséghez való tartozás, vagyon, születés, fogyatékosság, kor vagy szexuális
irányultság alapján történő megkülönböztetés
nélkül kell végrehajtaniuk ezen irányelv rendelkezéseit.
òúj szöveg
(40)     A
tagállamoknak és a Bizottságnak a magyarázó dokumentumokról szóló, 2011.
szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatával összhangban a tagállamok
vállalták, hogy az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez
indokolt esetben egy vagy több olyan dokumentumot mellékelnek, amely
megmagyarázza az irányelv elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszközök
megfelelő részei közötti kapcsolatot. Ezen irányelv tekintetében a
jogalkotó úgy ítéli meg, hogy indokolt ilyen dokumentumok átadása.
ê2004/114/EK (24)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(41)     Mivel ezen irányelv céljait,
nevezetesen a harmadik országok állampolgárainak Ö kutatás, Õ tanulmányok
folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli ð vagy javadalmazás ellenében
végzett ï gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat ð vagy au pair munkavégzés ï céljából való beutazásaára Ö és
tartózkodására vonatkozó Õ feltételeinek meghatározása, a tagállamok nem tudják kielégítően
megvalósítani, és ezért ennek terjedelme és hatása miatt azok közösségi Ö uniós Õ szinten jobban
megvalósíthatók, a Közösség Ö az Unió Õ intézkedéseket
hozhat a Szerződés 5. cikkében meghatározottak szerinti szubszidiaritás
elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének
megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges
mértéket.
ê2005/71/EK (23)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Mivel ezen irányelv céljait – nevezetesen
a fogadási külön eljárás bevezetését, valamint a harmadik országok
állampolgárainak egy kutatási szervezettel kötött fogadási megállapodás
keretében kutatási program folytatása céljából, három hónapnál hosszabb
időtartamra a tagállamokba való belépése és tartózkodása
feltételeinek elfogadását – a tagállamok, különösen a tagállamok
közötti mobilitás biztosítását
illetően, nem tudják kielégítően megvalósítani, azok közösségi
szinten jobban megvalósíthatók. A Közösség ezért a Szerződés
5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvével összhangban
intézkedéseket hozhat. Az e cikkben meghatározott arányosság elvének
megfelelően ez az irányelv nem haladja meg a fenti célok eléréséhez
szükséges mértéket.
ê2004/114/EK (22)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(42)     Valamennyi tagállamnak
biztosítania kell, hogy az interneten keresztül a lehető legteljesebb,
rendszeresen frissített információ álljon a nyilvánosság rendelkezésére Ö az ezen
irányelv alapján jóváhagyott azon kutatószervezetekről, amelyekkel a
kutatók fogadási megállapodást köthetnek, továbbá a kutatás céljából a tagállam
területére való beutazás és területén való tartózkodás feltételeiről,
valamint Õ az ezen irányelvben
meghatározott olyan intézményekről és tanulmányokról, amelyekre harmadik
országbeli állampolgárok jelentkezhetnek, valamint a tagállam területére e
célból való belépésutazás és területén való tartózkodással kapcsolatos feltételekről és
eljárásokról.
ê2005/71/EK (10)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Valamennyi tagállam biztosítja, hogy
a lehető legrészletesebb, rendszeresen frissített információk –
különösen az interneten keresztül – hozzáférhetőek legyenek az ezen
irányelv szerint jóváhagyott kutatószervezetekről, amelyekkel
a kutatók fogadási megállapodásokat köthetnek, valamint kutatási tevékenység
folytatása céljából a tagállam
területére való belépés és tartózkodás ezen irányelv szerinti
feltételeiről és eljárásairól.
ê2005/71/EK (28)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
(43)     [Az Európai Unióról szóló
szerződéshez Ö és az Európai
Unió működéséről szóló szerződéshez Õ csatolt, az Egyesült
Királyságnak és Írországnak Ö a szabadságon,
a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében
fennálló Õ helyzetéről
szóló Ö 21. sz. Õ jegyzőkönyv 1.
és 2. cikkének megfelelően és az említett jegyzőkönyv 4. cikkének
sérelme nélkül az Egyesült Királyság Ö e
tagállamok Õ nem vesz Ö nek Õ részt ezen irányelv
elfogadásában, és az irányelv vagy annak alkalmazása számára Ö ukra Õ nem kötelező.]
ê2005/71/EK (29)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(44)     Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó Ö Európai Unió
működéséről szóló Õ szerződéshez
csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének
megfelelően Dánia nem vesz részt ezen irányelv elfogadásában, és az
irányelv vagy annak alkalmazása számára nem kötelező,.
ê2004/114/EK (17)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A területükre való első belépés engedélyezése
érdekében a tagállamoknak képesnek kell lenniük arra, hogy időben
tartózkodási engedélyt vagy — ha kizárólag saját területükön adnak ki
tartózkodási engedélyeket — vízumot bocsáthassanak ki.
ê2004/114/EK (19)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az előzetes engedély fogalmába beletartozik
az olyan diákok számára adott munkavállalási engedély is, akik jövedelemszerző
tevékenységet kívánnak folytatni.
ê2004/114/EK (20)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ez az irányelv nem érintheti a részmunkaidő
területén hozott nemzeti jogszabályokat.
ê2004/114/EK (21)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Intézkedéseket kell hozni annak érdekében, hogy a
tanulmányi célból vagy a tagállamok elismert szervezetei által irányított
diákcsereprogramok okán folytatott beutazás-engedélyezési eljárásokat
gyorsítani lehessen.
ê2004/114/EK (25)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg) 
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság
és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének
megfelelően, valamint az említett jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme
nélkül ezek a tagállamok nem vesznek részt ezen irányelv elfogadásában, és
az rájuk nézve nem kötelező és azt nem kötelesek alkalmazni.
ê2004/114/EK (26)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Dánia
helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően
Dánia nem vesz részt ezen irányelv elfogadásában, és az rá nézve nem
kötelező és azt nem köteles alkalmazni,
ê2005/71/EK (1)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A Bizottság, az európai kutatáspolitika
megszilárdítása és szerkezetének kialakítása céljából, 2000 januárjában
megállapította, hogy Európai Kutatási Térségét kell létrehozni, amely
a jövőbeli közösségi fellépés központi eleme lesz ezen
a területen.
ê2005/71/EK (2)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az Európai Tanács 2000. márciusi lisszaboni ülésén
támogatta az Európai Kutatási Térség létrehozását, és azt a célt
tűzte ki a Közösség számára, hogy 2010-re a világ
legversenyképesebb és legdinamikusabb tudásalapú gazdaságává váljon.
ê2005/71/EK (3)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A gazdaság globalizálódása szükségessé teszi
a kutatók nagyobb mobilitását, amint ezt a Közösség hatodik kutatási
keretprogramja is felismerte[27], amikor
programjait a korábbinál nagyobb mértékben nyitotta meg harmadik országból
érkező kutatók számára.
ê2005/71/EK (4)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az Európai Tanács 2002. márciusi barcelonai ülése
által meghatározott cél elérése érdekében – amelynek értelmében a GDP
3 %-át kutatásra kell fordítani – a Közösségnek a becslések
szerint mintegy 700000 kutatóval kell rendelkeznie. E cél megvalósításához
számos, egymással összefüggő intézkedés szükséges, úgymint
a tudományos pálya vonzóvá tétele
a fiatalok számára, a nők nagyobb részvételének elősegítése
a tudományos kutatásban, a képzés és a mobilitás
lehetőségeinek növelése a kutatásban, a kutatók szakmai
érvényesülési kilátásainak javítása a Közösségben és a Közösség
nagyobb mértékű megnyitása olyan harmadik országbeli állampolgárok
előtt, akik számára engedélyezni lehet a kutatási célú beutazást.
ê2005/71/EK (6)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az irányelv végrehajtása nem ösztönözheti
a szellemi elvándorlást a gazdaságilag felemelkedő vagy
a fejlődő országokból. Ilyen esetekben – a származási
országokkal való partnerség keretében és az átfogó migrációs politika
megteremtése céljából – kísérő intézkedéseket kell hozni a kutatók
származási országukban történő integrációjának
ösztönzésére és a kutatói mobilitás előmozdítására.
ê2005/71/EK (7)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A lisszaboni folyamat célkitűzéseinek
elérése érdekében ugyancsak fontos elősegíteni az EU-polgár kutatók Unión
belüli kutatási célú mobilitását, elsősorban a 2004-ben
csatlakozott tagállamokból származó kutatók vonatkozásában.
ê2005/71/EK (8)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Tekintve a világgazdaságban bekövetkezett
változások keltette nyitottságot és a GDP 3 %-ának
a kutatásba történő befektetését kitűző cél eléréséhez
valószínűleg szükséges követelményeket, az ezen irányelv alapján
potenciálisan jogosult harmadik országbeli kutatókat a képesítésükkel és a megvalósítani
kívánt kutatási programmal összhangban tágan
kell meghatározni.
ê2005/71/EK (12)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ugyanakkor fenn kell tartani a szokásos
fogadási lehetőségeket (foglalkoztatás, kihelyezés stb.), különösen
a diákként kutatási tevékenységet folytató doktoranduszhallgatók
számára, akiket ki kell zárni az irányelv alkalmazási köréből, és akikre
a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere,
javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő
beutazásának feltételeiről szóló, 2004.
december 13-i 2004/114/EK tanácsi irányelv[28]
vonatkozik.
ê2005/71/EK (16)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Ez az irányelv rendkívül fontos előrelépést
jelent a szociális biztonság területén, mivel a megkülönböztetésmentesség
elve közvetlenül vonatkozik azokra a személyekre is, akik közvetlenül
harmadik országból érkeznek valamely tagállamba. Ugyanakkor ez az irányelv nem
keletkeztethet a szociális biztonság területén már meglévő közösségi
jogszabályokban meghatározottaknál több
jogot harmadik országok azon állampolgárai számára, akik tagállamok közötti
határokon átnyúló tényezőkkel rendelkeznek. Ez az irányelv továbbá nem
biztosít jogokat azon helyzetekkel kapcsolatban, amelyek kívül esnek
a közösségi jogszabályok hatályán, mint például a harmadik
országban tartózkodó családtagok.
ê2005/71/EK (17)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Fontos a tudományos kutatás folytatása
céljából fogadott harmadik országbeli állampolgárok mobilitásának – mint a partnerek
közötti kapcsolatok és hálózatok világszinten történő fejlesztésére és
megszilárdítására, valamint az Európai Kutatási Térség létrehozására szolgáló
eszköznek – az elősegítése. A kutatóknak az ezen irányelvben
meghatározott feltételek szerint képeseknek
kell lenniük a mobilitás gyakorlati megvalósítására. Az ezen irányelv
szerinti mobilitás gyakorlati megvalósításának feltételei nem érintik az úti
okmányok érvényességének elismerésére vonatkozó jelenleg hatályos szabályokat.
ê2005/71/EK (18)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy
a kutatók családja egységének megőrzését megkönnyítsék és támogassák,
a harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén
folytatott tudományos kutatás céljából való fogadásának
megkönnyítéséről szóló, 2005. október 12-i tanácsi ajánlással[29]
összhangban.
ê2005/71/EK (19)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A család egységének megőrzése és
a mobilitás lehetővé tétele érdekében a családtagoknak
képesnek kell lenniük egy másik tagállamban tartózkodó kutatóhoz való
csatlakozásra az adott tagállam nemzeti jogában meghatározott feltételek
szerint, beleértve a tagállam kétoldalú és többoldalú megállapodásokból
fakadó kötelezettségeit is.
ê2005/71/EK (20)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A tartózkodási engedéllyel rendelkezők
elvileg jogosultak lehetnek fogadási kérelem benyújtására úgy, hogy eközben az
érintett tagállam területén maradnak.
ê2005/71/EK (21)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A tagállamoknak jogukban áll
a tartózkodási engedély kérelmezőit elbírálási eljárási díj
megfizetésére kötelezni.
ê2005/71/EK (26)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
A jobb jogszabályalkotásról szóló
intézményközi megállapodás (34) bekezdésével összhangban a Tanács
ösztönzi a tagállamokat arra, hogy – a maguk számára, illetve
a Közösség érdekében – készítsenek táblázatokat, amelyekben
a lehető legpontosabban bemutatják az irányelv és az azt átültető intézkedések közötti megfelelést, és
hogy e táblázatokat tegyék közzé.
ê2005/71/EK (27)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült
Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikkének
megfelelően Írország 2004. július 1-jei levelében bejelentette, hogy
részt kíván venni ezen irányelv meghozatalában és alkalmazásában.
òúj szöveg
(45)     Az
irányelv nemzeti jogba történő átültetésére vonatkozó kötelezettség csak
azokat a rendelkezéseket érinti, amelyek tartalma a korábbi irányelvhez képest
jelentősen módosult. A változatlan rendelkezések átültetésére vonatkozó
kötelezettség a korábbi irányelvekből következik.
(46)     Ez
az irányelv nem érinti az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére
vonatkozó határidőkkel és alkalmazásuk időpontjaival kapcsolatosan az
I. mellékletének B. részében meghatározott tagállami kötelezettségeket,
ê2004/114/E (kiigazított
szöveg) 
ðúj szöveg
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
Ez az irányelv meghatározza:
              a) a harmadik országok
állampolgárainak a tagállamok területén Ö kutatás, Õ tanulmányok
folytatása, diákcsere, ð javadalmazás ellenében végzett és ïjavadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat ð és au pair munkavégzés ïcéljából, három hónapot ð 90 napot ï
meghaladó időtartamra történő beutazásának ð és tartózkodásának ï feltételeit;
              b) a harmadik
országok állampolgárainak a tagállamok területére az említett célokból
történő fogadásával kapcsolatos eljárási szabályokat.
òúj szöveg
              b)
a harmadik országbeli állampolgár hallgatók és javadalmazásban részesülő
gyakornokok az ezen irányelv alapján a harmadik országbeli állampolgár számára
elsőként engedélyt kiadó tagállamtól eltérő tagállamokba való beutazásának
és 90 napot meghaladó tartózkodásának feltételeit;
c) a harmadik
országbeli állampolgár kutatók az ezen irányelv alapján a harmadik országbeli
állampolgár számára elsőként engedélyt kiadó tagállamtól eltérő
tagállamokba való beutazásának és azok területén való tartózkodásának
feltételeit.
              
ê2005/71/E
(kiigazított szöveg)
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Célkitűzés
Ez az irányelv harmadik országbeli kutatóknak egy
kutatószervezettel kötött fogadási megállapodás keretében kutatási program
végrehajtása céljából, három hónapnál hosszabb időtartamra a tagállamok
általi fogadásának feltételeit határozza meg.
ê2004/114/E
(kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
2. cikk
Hatály
(1) Ezt az irányelvet harmadik országok azon
állampolgáraira kell alkalmazni, akik Ö kutatás, Õ tanulmányok
folytatása, Ö diákcsere, Õ ð javadalmazás ellenében végzett
vagy ï Ö javadalmazás
nélküli gyakorlat, önkéntes szolgálat, Õ ð vagy au pair munkavégzés ï céljából kérelmezik valamely tagállam területén történő
beutazásuk engedélyezését.
(2) Ezen irányelv nem alkalmazandó Ö azon harmadik országbeli
állampolgárokra Õ :
              a) harmadik országok azon
állampolgáraira, akik valamely
tagállamban menedékkérőként, vagy kiegészítő védelem illetve
ideiglenes védelem keretében tartózkodnak;
              b) harmadik országok azon
állampolgáraira, akiknek kiutasítását
ténybeli vagy jogi indokok miatt felfüggesztették;
              c) harmadik országok azon
állampolgáraira, akik olyan uniós
polgárok családtagjai, akik az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogukat
gyakorolták;
              d) harmadik országok azon
állampolgáraira, akik a harmadik
országok hosszú távú tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak
jogállásáról szóló, 2003. november 25-i
2003/109/EK tanács irányelvvel[30]
összhangban valamely tagállamban huzamos tartózkodási engedéllyel
rendelkező jogállást élvező személyek, és akik tanulmányok folytatása
vagy szakképzés végett gyakorolják a valamely másik tagállambeli tartózkodáshoz
való jogukat;
              e) harmadik országok azon
állampolgáraira, akik az érintett
tagállam nemzeti jogszabályai értelmében munkavállalónak vagy
önálló vállalkozónak minősülnek.
òúj szöveg
              f)
akik családtagjaikkal együtt és állampolgárságuktól függetlenül az Unió és a
tagállamok, vagy az Unió és harmadik országok közötti megállapodások értelmében
az uniós polgárokéval azonos jogokat élveznek a szabad mozgás tekintetében;
              g) akik
[a vállalaton belüli áthelyezésekről szóló 2013/xx/EU irányelv] szerinti
vállalati áthelyezés keretében, gyakornokként érkeznek az Unió területére. 
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
3. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen irányelv alkalmazásában:
              a) „harmadik országbeli
állampolgár” bármely
olyan személy, aki a Szerződés 1720.
cikkének (1) bekezdése értelmében nem uniós polgár;
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
2. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen irányelv alkalmazásában:
              a) „harmadik ország állampolgára”:
bármely olyan személy, aki a Szerződés 17. cikkének (1) bekezdése
értelmében nem uniós polgár;
ê2005/71/EK
              b) d) „kutató”:
harmadik ország állampolgára, aki olyan megfelelő felsőfokú
képesítéssel rendelkezik, amely doktori programokban való részvételre jogosít
fel, és akit valamely kutató szervezet kiválasztott egy olyan kutatási program
megvalósítására, amelyhez a fenti képesítés általában szükséges;
ê2004/114/EK
c) b) „hallgató”: harmadik ország azon állampolgára, aki valamely tagállam
felsőoktatási intézményébe felvételt nyert, és akinek a tagállam a
területéren történővaló beutazását
abból a célból engedélyezi, hogy fő tevékenységként olyan nappali
tagozatos tanulmányokat folytasson, amelyek a tagállam által elismert
felsőfokú képesítést adnak — így felsőoktatási intézményben olyan
oklevelet, bizonyítványt vagy doktori fokozatot, amely a nemzeti
jogszabályokkal összhangban, az említett oktatást megelőző,
előkészítő tanfolyamra is kiterjedhet;
              d) c) „tanuló”:
harmadik ország azon állampolgára, akinek valamely tagállam a területére
történő beutazását abból a célból engedélyezi, hogy a tagállam
jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban, a tagállam által
e célra elismert szervezet által működtetett csereprogram keretében,
elismert középfokú oktatási programban vegyen részt;
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
              e) d) „javadalmazásban
nem részesülő gyakornok”: azon harmadik országbeli azon állampolgára, akinek valamely
tagállam a területéren történővaló beutazását, Ö az érintett
tagállam Õ nemzeti jogszabályaivokkal összhangban, javadalmazás nélküli gyakorlati időre engedélyezi;
òúj szöveg
              f)
„javadalmazásban részesülő gyakornok”: azon harmadik országbeli
állampolgár, akinek valamely tagállam a területére történő beutazását az
érintett tagállam nemzeti jogszabályaival összhangban, javadalmazás ellenében
végzett gyakorlati időre engedélyezi;
              g)
„önkéntes”: azon harmadik országbeli állampolgár, akinek valamely tagállam a
területére történő beutazását elismert önkéntes szolgálati rendszerben
való részvétel céljából engedélyezi.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
h)f) „önkéntes
szolgálati rendszer”: közérdekű célokat szolgáló, gyakorlati szolidaritást
kifejező tevékenységi program, amely valamely tagállami vagy Ö az Unió Õ közösségi Ö által
elismert Õ rendszeren alapul;
òúj szöveg
i) „au pair”: azon
harmadik országbeli állampolgár, akit valamely tagállamban egy család
könnyű házimunka és gyermekgondozás ellenében átmenetileg befogad annak
érdekében, hogy az érintett személy javítsa nyelvtudását és bővítse a
befogadó országra vonatkozó ismereteit;
ê2005/71/EK
j) b) „kutatás”: az ismeretanyag növelése érdekében szisztematikusan végzett
alkotómunka, beleértve az emberi, kulturális és társadalmi ismeretek növelését,
valamint ezen ismeretanyag új alkalmazásokra való használatának kidolgozását;
k) c) „kutatószervezet”: bármely köz- vagy magánszervezet, amely kutatást
folytat, és amelyet ezen irányelv céljaira valamely tagállam saját
jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban jóváhagyott;
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
              (1) e) „ Ö oktatási Õ intézmény”: a fogadó
tagállam által elismert köz- vagy magánintézmény, és/vagy amelynek képzéseit, e
tagállam jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban, Ö átlátható
kritériumok alapján, Õ az ezen irányelvben
meghatározott célokra elismer;
òúj szöveg
              m)
„javadalmazás”: a nyújtott szolgáltatás ellenértékeként kapott, és a nemzeti
jogszabályok vagy a kialakult gyakorlat alapján a foglalkoztatási jogviszony
elemének tekintett, bármilyen formában teljesített kifizetés;
              n)
„foglalkoztatás” a nemzeti jog vagy a kialakult gyakorlat által szabályozott
bármely munka- vagy foglalkoztatási formát magában foglaló, valamely munkáltató
javára és irányítása, illetve felügyelete alatt végzett tevékenységek
gyakorlása;
              o)
„első tagállam”: az a tagállam, amely ezen irányelv alapján elsőként
adja ki engedélyt a harmadik országbeli állampolgárnak;
              p) „második
tagállam” az elsőtől eltérő bármely más tagállam;
              q)
„mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós programok”: a harmadik országbeli
állampolgárok Unióba irányuló mobilitását elősegítő, uniós
finanszírozású programok; 
              r)
„engedély”: az 1030/2002/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában
foglalt rendelkezésekkel összhangban, valamely tagállam hatóságai által
kibocsátott tartózkodási engedély, amely lehetővé teszi, hogy egy harmadik
ország állampolgára jogszerűen tartózkodjon az adott tagállam területén,
vagy hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum;
              s)
„hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum” a Schengeni Egyezmény 18. cikkében
előírtaknak megfelelően, vagy a schengeni vívmányokat nem teljes
körűen végrehajtó tagállamok esetében e tagállamok nemzeti jogának
megfelelően, valamely tagállam által kibocsátott engedély. 
ê2004/114/EK
              g) „tartózkodási
engedély”: az 1030/2002/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában
foglalt rendelkezésekkel összhangban, valamely tagállam hatóságai által
kibocsátott engedély, amely lehetővé teszi, hogy egy harmadik ország
állampolgára jogszerűen tartózkodjon az adott tagállam területén.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
e) „tartózkodási engedély”: valamely
tagállam hatóságai által kiállított, a „kutató” kifejezést feltüntető
engedély, amely lehetővé teszi egy harmadik ország állampolgára számára,
hogy jogszerűen a területén tartózkodjon az 1030/2002/EK rendelet 1. cikke
(2) bekezdésének a) pontja rendelkezéseivel összhangban.
3. cikk
Hatály
1. Ezt az irányelvet harmadik országok azon
állampolgáraira kell alkalmazni,, akik kutatási program folytatása céljából
valamely tagállam területére való befogadásukat kérelmezik.
2. Ezt az irányelvet nem kell alkalmazni az alábbi
esetekre:
              a) harmadik országok valamely
tagállam területén – nemzetközi védelmet kérőkként, illetőleg
ideiglenes védelmi rendszer keretében – tartózkodó állampolgárai;
b) harmadik országok azon állampolgárai, akik a 2004/114/EK irányelv
értelmében – valamely tagállamban diákként való tartózkodást kérelmeznek;
c) harmadik országok azon állampolgárai, akiknek kiutasítását ténybeli
vagy jogi indokok miatt felfüggesztették;
d) valamely kutatószervezet által egy eltérő tagállamban lévő
másik kutatószervezethez kirendelt kutatók.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
4. cikk
Kedvezőbb rendelkezések
1. Ez az irányelv nem érinti:
a) az egyrészről a Közösség vagy a Közösség és tagállamai,
másrészről egy vagy több nem tagország közötti két- vagy többoldalú
megállapodások;
b) az egy vagy több tagállam és egy vagy több nem tagország közötti két-
vagy többoldalú megállapodások kedvezőbb rendelkezéseit.
2. Ez az irányelv nem érinti a tagállamok jogát,
hogy azon személyekre nézve, akikre az irányelv vonatkozik, kedvezőbb
rendelkezéseket fogadjanak el vagy tartsanak fenn.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
4. cikk
Kedvezőbb rendelkezések
(1) Ez az irányelv nem érinti:
              a) a Közösség Ö az Unió Õ vagy a Közösség Ö az Unió Õ és tagállamai,
valamint egy vagy több harmadik ország között Ö megkötött Õ létrejött két- vagy többoldalú megállapodások; vagy
              b) az egy vagy több tagállam és egy
vagy több nem harmadiktagország közötti Ö megkötött Õ két- vagy többoldalú
megállapodások kedvezőbb rendelkezéseit.
(2) Ez az irányelv nem érinti a tagállamok
arra vonatkozó jogát, hogy az irányelv hatálya alá tartozó személyekre nézveð , a 21., 22., 23., 24., 25. és 29. cikk
tekintetében, kiváltképpen a mobilitási partnerségek keretében ï kedvezőbb rendelkezéseket fogadjanak el, illetve tartsanak fenn.
II. FEJEZET
A BEUTAZÁS FELTÉTELEI
ê2004/114/EK
5. cikk
Elv
(1) Harmadik ország állampolgára ezen irányelv alapján történő
beutazásának feltétele azoknak az okmányoknak az ellenőrzése, amelyek
bizonyítják, hogy a harmadik ország állampolgára megfelel a 6. cikkben,
valamint az adott csoportra vonatkozó 7-11 14.
cikkben megállapított feltételeknek.
òúj szöveg
(2) Amennyiben a
beutazás valamennyi általános és különös feltétele teljesül, a kérelmezők
jogosultak hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumot és/vagy tartózkodási
engedélyt kapni. Ha egy tagállam kizárólag a saját területén ad ki tartózkodási
engedélyt, és sehol másutt nem, továbbá amennyiben az irányelvben meghatározott
valamennyi beutazással kapcsolatos feltétel teljesül, az érintett tagállamnak
ki kell adnia az igényelt vízumot a harmadik országbeli állampolgár számára.
ê2004/114/EK
6. cikk
Általános feltételek
1. Azon harmadik országbeli állampolgár, aki fogadását az ezen
irányelvben megállapított célok érdekében kérelmezi:
              a) a nemzeti jogszabályok által
meghatározott, érvényes úti okmányt kell bemutatnia; a tagállamok
megkövetelhetik, hogy az úti okmány érvényességi ideje kiterjedjen legalább a
tervezett tartózkodás időtartamára;
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
              b) amennyiben a fogadó tagállam
nemzeti jogszabályai szerint kiskorú, a tervezett tartózkodásra vonatkozó
szülői engedélyt Ö vagy azzal
egyenértékű dokumentumot Õ kell bemutatni;
              c) valamennyi olyan kockázatra
kiterjedő egészségbiztosítással kell rendelkeznie, amely ellen az érintett
tagállam állampolgárai általában biztosítottak;
ê2004/114/EK
              d) nem lehet olyan személy, aki a
közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül;
              e) a tagállam kérésére igazolnia
kell, hogy lerótta az irányelv 2231.
cikke szerinti kérelem eljárási díját.;
òúj szöveg
              f)
a tagállam által kért módon igazolnia kell, hogy tartózkodása folyamán
rendelkezni fog a megélhetésének, képzésének és visszautazásának költségeihez
szükséges anyagi fedezettel, ami nem érinti az egyes ügyek egyedi vizsgálatának
lehetőségét.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
2. A tagállamok megkönnyítik azoknak a 7–11. cikk
hatálya alá tartozó harmadik országbeli állampolgároknak a beutazása
engedélyezésére irányuló eljárást, akik a Közösségbe irányuló, illetve a
Közösségen belüli mobilitást elősegítő közösségi programokban vesznek
részt.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
III. FEJEZET
A KUTATÓK FOGADÁSA
7. cikk
Fogadási feltételek
1. Azon harmadik országbeli állampolgár, aki
fogadását az ezen irányelvben megállapított célok érdekében kérelmezi:
a) a nemzeti jogszabályok szerinti, érvényes úti okmányt köteles
bemutatni. A tagállam megkövetelheti, hogy az úti okmány érvényességi ideje
legalább a tartózkodási engedély időtartamát lefedje;
b) a 6. cikk (2) bekezdésével összhangban egy kutatószervezettel kötött
fogadási megállapodást köteles bemutatni; és
              c) adott esetben a 6. cikk (3)
bekezdésével összhangban a kutatószervezet által kiállított pénzügyi felelősségről
szóló nyilatkozatot köteles bemutatni; valamint
d) nem veszélyeztetheti a közrendet, a közbiztonságot vagy a
közegészségügyet.
A tagállamok ellenőrzik, hogy az a), b), c)
és d) pontban említett valamennyi feltétel teljesül-e.
2. A tagállamok ellenőrizhetik azon
feltételeket is, amelyeken a fogadási megállapodás alapul, és amelyek alapján
annak megkötésére sor került.
3. Amint az (1) és (2) bekezdésben említett
ellenőrzések pozitív eredménnyel zárultak, a fogadási megállapodás
végrehajtása érdekében a kutatókat a tagállamok területén fogadni kell.
òúj szöveg
7. cikk
Kutatókra
vonatkozó különös feltételek
(1) A 6. cikkben
meghatározott általános feltételek mellett, a beutazása engedélyezését kutatás
folytatása céljából kérelmező harmadik országbeli állampolgárnak a
következő feltételeket is teljesítenie kell:
a) a 9. cikk (1) és (2)
bekezdésével összhangban egy kutatószervezettel kötött fogadási megállapodást
köteles bemutatni; 
b) adott esetben, a 9.
cikk (3) bekezdésével összhangban, a kutatószervezet által kiállított pénzügyi
felelősségről szóló nyilatkozatot köteles bemutatni.
(2) A tagállamok
ellenőrizhetik azon feltételeket, amelyeken a fogadási megállapodás
alapul, és amelyek alapján annak megkötésére sor került.
(3) Amint az (1) és
(2) bekezdésben említett ellenőrzések pozitív eredménnyel zárultak, a
fogadási megállapodás végrehajtása érdekében a kutatókat a tagállam területén
fogadni kell.
(4) Az Unión belül
kutatást folytatni kívánó harmadik országbeli állampolgárok kérelmeit akkor
kell megvizsgálni és elbírálni, amikor a harmadik ország érintett állampolgára
azon tagállamok területén kívül tartózkodik, amelybe be kíván utazni.
(5) A tagállamok
nemzeti jogszabályaikkal összhangban a harmadik ország már a területükön
tartózkodó érintett állampolgára által benyújtott kérelmet is elfogadhatnak.
(6) A tagállamok
meghatározzák, hogy az engedély iránti kérelmeket a kutatónak vagy az érintett
kutatószervezetnek kell-e benyújtania.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg) 
II.
FEJEZET
KUTATÓSZERVEZETEK
58.
cikk
Ö Kutatószervezetek Õ jóváhagyása
ê2005/71/EK 
(1) Bármely kutatószervezetet, amely az ezen
irányelvben meghatározott fogadási eljárásnak megfelelően kutatót kíván
fogadni, az érintett tagállamnak erre a célra előzetesen jóvá kell
hagynia.
(2) A kutatószervezetek jóváhagyásának a
tagállamok nemzeti jogában meghatározott eljárásokkal vagy a tagállam
közigazgatási gyakorlatával összhangban történik. Mind a közszervezetek, mind a
magánszervezetek általi, jóváhagyásra vonatkozó kérelmeket ezen eljárásokkal
összhangban kell benyújtani, és a kérelmeknek a szervezetek kötelező
feladatain vagy adott esetben vállalati célokon, valamint a kutatási
tevékenységük folytatását igazoló bizonyítékon kell alapulniuk.
A kutatószervezet számára megítélt jóváhagyás
legalább öt évre szól. Kivételes esetekben a tagállamok rövidebb időre is
megítélhetik a jóváhagyást.
(3) A tagállamok nemzeti jogszabályaikkal
összhangban a kutatószervezettől írásbeli kötelezettségvállalást kérhetnek
arra vonatkozóan, hogy azokban az esetekben, amikor a kutató túltartózkodik az
érintett tagállam területén, a fenti szervezet felel a kutató tartózkodásával
és visszatérésével kapcsolatban felmerült, állami forrásokból finanszírozott
költségek megtérítéséért. A kutatószervezet pénzügyi felelőssége
legkésőbb a fogadási megállapodás lejárta után hat hónappal szűnik
meg.
(4) A tagállamok úgy is rendelkezhetnek, hogy
az érintett fogadási megállapodás lejárta utáni két hónapon belül a jóváhagyott
szervezet a tagállamok által az adott célra kijelölt illetékes hatóságok
számára megerősíti, hogy a munka mindazon kutatási programok esetében
megvalósult, amelyekre a 69.
cikknek megfelelően fogadási megállapodást megkötötték.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
(5) Az illetékes hatóságok valamennyi
tagállamban közzé teszik, és a rendszeresen frissítik az ezen irányelv céljaira jóváhagyott kutatószervezetek jegyzékét Ö és minden
változtatás alkalmával frissítik azt Õ .
ê2005/71/EK
(6) A tagállam egyéb intézkedések mellett
elutasíthatja a (2)–(4) bekezdésben meghatározott feltételeket már nem
teljesítő kutatószervezet jóváhagyásának meghosszabbítását vagy annak
visszavonásáról dönthet, amennyiben a jóváhagyást csalás útján szerezték, vagy
ha egy kutatószervezet harmadik ország állampolgárával csalárdan vagy
gondatlanul kötött fogadási megállapodást. Amennyiben a jóváhagyást
elutasították vagy visszavonták, az érintett szervezetet a visszavonásról vagy
a meghosszabbítás elutasításáról szóló határozat közzétételétől számított
legfeljebb öt évig újabb jelentkezés benyújtásától eltilthatják.
(7) A tagállamok nemzeti jogukban
meghatározhatják a 69.
cikkel összhangban kötött, már meglévő fogadási megállapodásokra vonatkozó
jóváhagyás visszavonásának vagy meghosszabbítása elutasításának
következményeit, valamint az érintett kutatók tartózkodási engedélyét
érintő következményeket.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg) 
69.
cikk
A fogadási megállapodás
(1) Bármely, kutatót fogadni kívánó szervezet
fogadási megállapodást köt a kutatóval, amelyben a kutató vállalja a
kutatási program megvalósítását, a szervezet pedig vállalja a kutató e célból
való fogadását, Ö amennyiben Õ a 6. Ö és 7. Õ cikk Ö ben
megállapított feltételek teljesülnek Õ sérelme
nélkül.
òúj szöveg
A fogadási megállapodás tartalmazza legalább a
következőket: 
            a) a kutatási program címe és célja;
            b) a kutató kötelezettségvállalása a kutatási
projekt végigvitelére; 
            c) a
szervezet részéről azon kötelezettségvállalás megerősítése, hogy
fogadja a kutatót annak érdekében, hogy az utóbbi végigvihesse a kutatási
projektet;
            d) a
kutatási program kezdetének és végének dátuma;
            e) a
kutatószervezet és a kutató közötti jogviszonyra vonatkozó információ;
            f) a
kutató munkafeltételeire vonatkozó információk.
ê2005/71/EK
(2) A kutatószervezetek csak akkor köthetnek
fogadási megállapodásokat, ha a következő feltételek teljesülnek:
              a) a kutatási programot elfogadták
a szervezet illetékes hatóságai, miután a következőket megvizsgálták:
         i. a kutatás célja és időtartama, a
megvalósításához szükséges pénzügyi források rendelkezésre állása;
         ii. a kutató képesítései a kutatási
célok fényében, a 2. cikk db)
pontja szerinti képesítéseinek hiteles másolata alapján;
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
              b) a
kutatónak tartózkodása alatt – a tagállam által erre a célra közzétett minimumösszeggel
összhangban – kiadásainak és visszautazása költségeinek fedezésére havonta
elegendő forrás áll a rendelkezésére és nem kell a tagállam szociális
segítségnyújtási rendszerét igénybe vennie;
              c) a kutató tartózkodása alatt
valamennyi olyan kockázatra kiterjedő betegbiztosítással rendelkezik,
amely ellen az érintett tagállam állampolgárait általában biztosítják;
              d) a fogadási megállapodás pontosan
meghatározza a kutatók jogi viszonyát és munkafeltételeit.
ê2005/71/EK
(3) A fogadási megállapodás aláírását
követően a kutatószervezettől a nemzeti jogszabályokkal összhangban
megkövetelhető, hogy a kutató számára adjon egyéni nyilatkozatot arra
vonatkozóan, hogy vállalja a pénzügyi felelősséget az 58. cikk (3) bekezdése szerinti
költségekért.
(4) A fogadási megállapodás automatikusan
lejár, ha a kutató fogadására nem kerül sor vagy a kutató és a kutatószervezet
közötti jogi viszony megszűnik.
(5) A kutatószervezetek haladéktalanul
értesítik a tagállamok által erre a célra kijelölt hatóságot bármely olyan
eseményről, amely megakadályozhatja a fogadási megállapodás
megvalósítását.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
710.
cikk
Hallgatókra vonatkozó különös
feltételek
(1) A 6. cikkben meghatározott általános
feltételek mellett, a beutazása engedélyezését tanulmányi célból kérelmező
harmadik országbeli állampolgárnak a következő feltételeket is
teljesítenie kell:
              a) Ö arra vonatkozó
igazolás bemutatása, hogy Õ tanulmányok
folytatása végett felsőoktatási intézménybe felvételt nyert;
              b) d) a tagállam
kérésére igazolnia kell, hogy az intézmény által kirótt díjakat befizette.;
              b) a tagállam
által kért módon igazolja, hogy tartózkodása során rendelkezni fog a
megélhetésének, tanulmányai folytatásának és visszautazásának költségeihez
szükséges anyagi fedezettel. A tagállamok nyilvánosságra hozzák az e
rendelkezés céljából minimálisan megkövetelt anyagi fedezet havi összegét, ami
nem érinti az egyes esetek egyedi vizsgálatát;
              c) a tagállam kérésére igazolnia
kell, hogy a folytatandó tanulmányokhoz kellő nyelvismerttel rendelkezik;. 
(2) Azon hallgatók esetében, akik valamely
intézménybe történő beiratkozásuk eredményeként automatikusan jogosultak
valamennyi olyan kockázatra kiterjedő egészségbiztosításra, amely ellen az
érintett tagállam állampolgárai általában biztosítottak, vélelmezni kell, hogy
megfelelnek a 6. cikk (1) bekezdésének c) pontjában megállapított feltételnek.
8. cikk
Hallgatói
mobilitás
1. A 12. cikk (2)
bekezdésének, a 16. cikknek és a 18. cikk (2) bekezdésének a sérelme nélkül,
annak a harmadik országbeli állampolgárnak, akinek hallgatóként való beutazását
már engedélyezték, és aki a már megkezdett tanulmányai egy részének más
tagállamban történő folytatására, vagy azoknak egy kapcsolódó képzéssel más tagállamban történő kiegészítésére
jelentkezik, ez utóbbi tagállam olyan határidőn belül engedélyezi a
beutazást, amely nem akadályozza a kérdéses tanulmányok folytatását, ugyanakkor
elegendő időt biztosít az illetékes hatóságoknak a kérelem elbírálására,
amennyiben a harmadik ország állampolgára:
              a) e tagállam
vonatkozásában megfelel a 6. és a 7. cikkben megállapított feltételeknek; és
              b) beutazásának
engedélyezése iránti kérelméhez mellékelte az egyetemi tanulmányaival
kapcsolatos valamennyi igazoló okiratot, valamint igazolást arra
vonatkozóan, hogy az általa folytatni kívánt képzés valóban kiegészíti az eddig
elvégzetteket; és
              c) közösségi vagy
kétoldalú csereprogramban vesz részt, illetőleg valamely tagállam a
hallgatóként történő beutazását legalább kétéves időtartamra
engedélyezte.
2. Az (1) bekezdés
c) pontjában említett követelmények nem alkalmazandók, amennyiben a hallgatónak
tanulmányi programja keretében a képzése egy részét kötelezően egy másik
tagállamban lévő intézményben kell elvégeznie.
3. Az első
tagállam illetékes hatóságai, a második tagállam illetékes hatóságainak
megkeresésére, megfelelő tájékoztatást adnak a hallgatónak az első
tagállam területén való tartózkodására vonatkozóan.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
911.
cikk
Tanulókra vonatkozó különös feltételek
(1) A 3. cikkre is figyelemmel, a 6. cikkben előírt
Ö megállapított Õ általános feltételek
mellett, a beutazása engedélyezését diákcsere-program keretében kérelmező
harmadik országbeli állampolgárnak a következő feltételeket is
teljesítenie kell:
ê2004/114/EK
              a) nem lehet sem fiatalabb, sem
idősebb az érintett tagállam által meghatározott legalacsonyabb, illetve
legmagasabb életkornál;
              b) igazolnia kell középfokú oktatási
intézménybe történő felvételét;
              c) igazolnia kell egy olyan
elismert diákcsere-programban történő részvételét, amelyet az érintett
tagállam által erre a célra a tagállam jogszabályaival vagy közigazgatási
gyakorlatával összhangban — elismert szervezet működtet;
              d) igazolnia kell, hogy a
diákcsere-szervezet az érintett tagállam területén való tartózkodásának idejére
felelősséget vállal érte, különösen a megélhetéséhez, tanulmányai
folytatásához, egészségügyi ellátásához és visszautazásához szükséges költségek
tekintetében;
              e) tartózkodásának idejére az
érintett tagállam által meghatározott feltételeket teljesítő, az adott
csereprogram szabályainak megfelelően kiválasztott családnál kerül
elszállásolásra.
(2) A tagállamok a csereprogramokban részt vevő
tanulók beutazásának engedélyezését azon harmadik országok állampolgáraira
korlátozhatják, amelyek az adott tagállam állampolgárainak ugyanilyen
lehetőséget kínálnak fel.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
1012.
cikk
Javadalmazásban
nem részesülő gGyakornokokra vonatkozó különös feltételek
(1) A 3. cikkre is figyelemmel, az 6. cikkben előírt általános feltételek mellett, a beutazása
engedélyezését javadalmazásban nem részesülő ð vagy javadalmazásban részesülő ï gyakornokként kérelmező harmadik országbeli állampolgárnak a
következő feltételeket is teljesítenie kell:
              a) rendelkeznie kell egy aláírt, és
szükség szerint az érintett tagállam illetékes hatósága által — a tagállam
jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban — jóváhagyott
gyakornoki szerződéssel, amelynek tárgya egy, a tagállam jogszabályaival
vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban elismert, köz- vagy
magánszektorbeli vállalkozásnál vagy szakképzéssel foglalkozó köz- vagy
magánintézménynél Ö eltöltendő Õ javadalmazás nélküli gyakorlat;. 
òúj szöveg
b) a tagállam ilyen
előírása esetén igazolja, hogy rendelkezik a munkatapasztalat
hasznosításához szükséges, korábbi megfelelő képzettséggel, képesítéssel
vagy szakmai gyakorlattal.
ê2004/114/EK 
              b) a tagállam
által kért módon igazolnia kell, hogy tartózkodása folyamán rendelkezni fog a
megélhetésének, képzésének és visszautazásának költségeihez szükséges anyagi
fedezettel. A tagállamok nyilvánosságra hozzák az e rendelkezés céljából
minimálisan megkövetelt anyagi fedezet havi összegét, ami nem érinti az egyes
esetek egyedi vizsgálatát;
ê2004/114/EK
              c) amennyiben a tagállam
megköveteli, a gyakorlat elvégzéséhez szükséges ismeretek elsajátítását
lehetővé tevő nyelvi alapképzésben kell részt vennie.
òúj szöveg
Az a) pontban
említett szerződés leírja a gyakornoki programot, meghatározza annak
időtartamát, a gyakornok e programban nyújtott teljesítményének
felügyeletére vonatkozó feltételeket, a munkaórák számát, a befogadó
szervezethez fűződő jogviszonyt, valamint, amennyiben a
gyakornok javadalmazásban részesül, a számára biztosított javadalmazást.
(2) A tagállamok
előírhatják, hogy a befogadó szervezetnek nyilatkoznia kell arról, hogy a
harmadik országbeli állampolgár nem álláshelyet tölt be.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
1113.
cikk
Önkéntesekre vonatkozó különös
feltételek
A 3. cikkre is figyelemmel, az 6. cikkben előírt általános feltételek mellett, a beutazása
engedélyezését önkéntes szolgálat teljesítése céljából kérelmező, harmadik
országbeli állampolgárnak a következő feltételeket is teljesítenie kell:
              a) nem lehet sem
fiatalabb, sem idősebb az érintett tagállam által meghatározott
legalacsonyabb, illetve legmagasabb életkornál;
ê2004/114/EK
              a) b) be kell mutatnia
azt a szerződést, amelyet azzal a szervezettel kötött, amely az érintett
tagállamban azt az önkéntes szolgálati rendszert működteti, amelyben
ő is részt vesz; a szerződésben fel kell tüntetni a feladatok
leírását, a feladatvégzés ellenőrzésének a feltételeit, a munkaidőt,
továbbá az önkéntes személy utazása, megélhetése és lakhatása költségeinek,
valamint költőpénzének a fedezéséhez rendelkezésre álló anyagi fedezetet,
valamint — adott esetben — a feladata ellátását elősegítő képzést;
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
              b) c) igazolnia kell,
hogy azon önkéntes szolgálati rendszert működtető szervezet, amelyben
ő is részt vesz, megkötötte a harmadik személy javára szóló biztosítást,; továbbá érte tartózkodásának egész
ideje alatt felelősséget vállal, különösen a megélhetéshez,
az egészségügyi ellátáshoz, valamint a visszautazáshoz szükséges költségek
tekintetében;
ê2004/114/EK
              d) c)
továbbá, ha a fogadó tagállam kifejezetten megköveteli, részt kell vennie az
adott tagállam nyelvét, történelmét, politikai és társadalmi berendezkedését
ismertető, alapszintű bevezető képzésen.
òúj szöveg
14. cikk
Au pairekre vonatkozó különös feltételek
A beutazás
engedélyezését au pair munkavégzés folytatása céljából kérelmező harmadik
országbeli állampolgárnak a következő feltételeket is teljesítenie kell a
6. cikkben meghatározott általános feltételek mellett:
              a) 17 és
30 év közötti életkor, illetve – egyedileg indokolt esetekben – 30 évet
meghaladó életkor;
              b)
igazolnia kell, hogy a befogadó család az érintett tagállam területén való
tartózkodásának idejére felelősséget vállal érte, különösen a
megélhetéséhez, a szálláshoz, az egészségügyi és anyasági ellátásához, illetve
balesetbiztosításhoz szükséges költségek tekintetében;
              c) be
kell mutatnia az au pair és a befogadó család közötti szerződést, amely
meghatározza az au pair jogait és kötelezettségeit, ideértve a neki járó
zsebpénzre vonatkozó rendelkezéseket, valamint a tanfolyamokon való részvételt
lehetővé tévő, megfelelő előírásokat, továbbá a mindennapos
családi teendőkben való részvételt.
ê2005/71/EK
9. cikk
Családtagok
1. Ha valamely tagállam
úgy dönt, hogy a kutató családtagjainak tartózkodási engedélyt ad, tartózkodási
engedélyük érvényességének időtartama megegyezik a kutató számára
kiállított tartózkodási engedély időtartamával, amennyiben úti okmányaik
érvényességi ideje ezt lehetővé teszi.
Kellően indokolt esetekben a kutató családtagjai tartózkodási engedélyének
időtartama rövidebb is lehet.
2. A tartózkodási
engedélynek a valamely tagállam területén fogadott kutató családtagjai részére
történő kiállítása nem függhet a kutató minimális tartózkodási idejére
vonatkozó követelménytől.
òúj szöveg
III. FEJEZET
ENGEDÉLYEK ÉS A
TARTÓZKODÁS IDŐTARTAMA
15. cikk
Engedélyek
A hosszú távú
tartózkodásra jogosító vízumokon és tartózkodási engedélyeken feltüntetik a
következő jogcímeket: „kutató”, „hallgató”, „önkéntes”, „tanuló”,
„javadalmazásban részesülő gyakornok”, „javadalmazásban nem részesülő
gyakornok” vagy „au pair”. A mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós
programok alapján az Unióba érkező harmadik országbeli állampolgár kutatók
és hallgatók esetében az engedélyen feltüntetik a konkrét program elnevezését.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
8 16. cikk
A tartózkodási engedély időtartama 
(1) A tagállamok legalább egyéves időtartamra szóló tartózkodási engedélyt
bocsátanak ki ð a kutatók számára ï és megújítják azt, amennyiben a 6., és 7. Ö és 9. Õ cikkben
meghatározott feltételek továbbra is teljesülnek. Amennyiben a kutatási programot
egy évnél rövidebb időszakra tervezték, az tartózkodási engedélyt a program időtartamára kell kibocsátani.
òúj szöveg
(2) A tagállamok
legalább egyéves időtartamra szóló engedélyt bocsátanak ki a hallgatók számára és megújítják azt,
amennyiben a 6. és a 10. cikkben
meghatározott feltételek továbbra is teljesülnek. Amennyiben a tanulmányokat
egy évnél rövidebb időszakra tervezték, az engedélyt a tanulmányok
időtartamára kell kibocsátani.
(3) A tanulók és az
au pairek esetében a tagállamok legfeljebb egyéves időtartamra szóló
engedélyt bocsátanak ki. 
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
ðúj szöveg
(4) A javadalmazásban nem részesülő gyakornokok részére kiadott tartózkodási engedély a gyakorlat időtartamához igazodik vagy legfeljebb
egyéves időtartamra szól. Kivételes esetben az tartózkodási engedély egy alkalommal, ð tartózkodási engedély formájában
és ï legfeljebb annyi időre meghosszabbítható, amennyi egy tagállam
által a saját jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban
elismert szakképesítés megszerzéséhez szükséges, amennyiben az engedély
jogosultja továbbra is megfelel a 6. és a 10. Ö 12. Õ cikk feltételeinek.
(5) Az önkéntesek részére legfeljebb egyéves
időtartamra lehet tartózkodási engedélyt kiadni. Kivételes esetben, amennyiben az adott program
időtartama meghaladja az egy évet, ð az előírt engedély ï a tartózkodási engedély
érvényességi ideje a program időtartamához igazodhat.
(6) Azokban az
esetekben, amikor a tagállamok hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum alapján
engedélyezik a tartózkodást, a kezdeti tartózkodás első
meghosszabbításakor tartózkodási engedélyt kell kiadni. Amennyiben a hosszú
távú tartózkodásra jogosító vízum érvényességi ideje rövidebb az engedélyezett
tartózkodás időtartamánál, a hosszú távú tartózkodásra jogosító vízumot
annak lejárta előtt további formaságok nélkül tartózkodási engedélyre kell
cserélni.
17. cikk
További információk
A tagállamok papír
formátumú dokumentumon kiegészítő információkat is feltüntethetnek a
harmadik országbeli állampolgár tartózkodásával kapcsolatban (úgymint azon
tagállamok teljes körű jegyzéke, amelyeket a kutató vagy hallgató fel
kíván keresni), illetve az 1030/2002/EK rendelet 4. cikkében és a rendelet
melléklete a) pontjának 16. alpontjában említettek szerint elektronikus
formátumban is tárolhatnak ilyen adatokat.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
IV. FEJEZET
TARTÓZKODÁSI
ENGEDÉLYEK Ö Az
engedélyek elutasításának, visszavonásának vagy meghosszabbításuk
elutasításának indokai Õ
12. cikk
Hallgatók
tartózkodási engedélye
1. A hallgatók
részére legalább egyéves időtartamra kell tartózkodási engedélyt
kiadni, és ez meghosszabbítható, amennyiben az engedély jogosultja a 6. és a 7.
cikk feltételeinek továbbra is megfelel. Amennyiben a tanulmányok
időtartama egy évnél rövidebb, az engedély a képzés időtartamára
érvényes.
2. A 16. cikk
sérelme nélkül, a tartózkodási engedély meghosszabbítása iránti kérelem
elutasítható, illetve az engedély visszavonható, ha annak jogosultja:
              a) nem tartja be a
jövedelemszerző tevékenység ezen irányelv 17. cikke szerinti folytatására
vonatkozó korlátozásokat;
              b) tanulmányai
során nem tanúsít elfogadható előmenetelt a nemzeti jogszabályokkal vagy
közigazgatási gyakorlattal összhangban.
13. cikk
A tanulók
tartózkodási engedélye
Tanulók részére
legfeljebb egyéves időtartamra lehet tartózkodási engedélyt kiadni.
14. cikk
A javadalmazásban
nem részesülő gyakornokok tartózkodási engedélye
A javadalmazásban
nem részesülő gyakornokok részére kiadott tartózkodási engedély a
gyakorlat időtartamához igazodik vagy legfeljebb egyéves időtartamra
szól. Kivételes esetben a tartózkodási engedély egy alkalommal, legfeljebb
annyi időre meghosszabbítható, amennyi egy tagállam által a saját
jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban elismert
szakképesítés megszerzéséhez szükséges, amennyiben az engedély jogosultja továbbra
is megfelel a 6. és a 10. cikk
feltételeinek.
15. cikk
Az önkéntesek
tartózkodási engedélye
Az önkéntesek
részére legfeljebb egyéves időtartamra lehet tartózkodási engedélyt
kiadni. Kivételes esetben, amennyiben az adott program időtartama
meghaladja az egy évet, a tartózkodási engedély érvényességi ideje a program
időtartamához igazodhat.
òúj szöveg
18. cikk
A kérelem elutasításának indokai
(1) A tagállamok a
következő esetekben utasítják el a kérelmet:
            a)
amennyiben nem teljesülnek a 6. cikkben meghatározott általános feltételek,
valamint a 7. és a 10–16. cikkben megállapított, vonatkozó különös feltételek; 
            b)
amennyiben a bemutatott dokumentumokat csalárd módon szerezték, meghamisították
vagy megmásították; 
            c)
amennyiben a fogadó szervezetet vagy oktatási intézményt kizárólag a beutazás
megkönnyítése céljából hozták létre; 
            d)
amennyiben a fogadó szervezetet – a nemzeti jogszabályokkal összhangban –
szankcióval sújtották a be nem jelentett munkavégzés és/vagy az illegális
foglalkoztatás, illetve amiatt, ha nem teljesítette a nemzeti jogszabályokban a
társadalombiztosításra és/vagy az adózásra vonatkozó jogi kötelezettségeit,
illetve ha csődeljárást kezdeményezett önmagával szemben vagy egyéb okból
fizetésképtelen; 
            e)
amennyiben a befogadó családot, vagy adott esetben az au pairek elhelyezésében
részt vevő közvetítő szervezetet – a nemzeti jogszabályokkal
összhangban – szankcióval sújtották az au pair elhelyezés feltételei és/vagy
céljainak megsértése és/vagy illegális foglalkoztatás miatt.
2. A tagállamok
elutasíthatják a kérelmet, ha úgy tűnik, hogy a fogadó szervezet a kérelem
benyújtásának időpontját közvetlenül megelőző 12 hónapon belül
szándékosan szüntette meg azokat az álláshelyeket, amelyeket az új kérelem
segítségével kísérel meg betölteni.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
16, 19. cikk
Az tartózkodási engedély
visszavonás a, illetve meghosszabbításának megtagadása ð ának indokai ï
(1) Az ezen irányelv alapján kiadott
tartózkodási engedélyt a tagállamok ð a következő esetekben ï visszavonhatják, illetve az engedélyt: meghosszabbítását megtagadhatják, amennyiben annak megszerzése csalárd
módon történt, illetve, ha felmerül, hogy az engedély jogosultja nem felelt
meg vagy a továbbiakban már nem felel meg a belépéssel és tartózkodással
kapcsolatos azon feltételeknek, amelyeket a 6. cikk és a 7–11. cikkek közül az
adott csoportra vonatkozóan megállapít.
òúj szöveg
            a)
amennyiben a bemutatott engedélyeket és dokumentumokat csalárd módon szerezték,
meghamisították vagy megmásították;
            b)
amennyiben a harmadik országbeli állampolgár eltérő célokból tartózkodik
az Unió területén, mint amelyek érdekében a tartózkodást engedélyezték;
            c)
amennyiben a fogadó szervezetet kizárólag a beutazás megkönnyítése céljából
hozták létre;
            d)
amennyiben a fogadó szervezet nem teljesíti a nemzeti jogszabályokban a
társadalombiztosításra és/vagy az adózásra vonatkozó jogi kötelezettségeit,
illetve ha csődeljárást kezdeményezett önmagával szemben vagy egyéb okból
fizetésképtelen;
            e)
amennyiben a befogadó családot, vagy adott esetben az au pairek elhelyezésében
részt vevő közvetítő szervezetet – a nemzeti jogszabályokkal
összhangban – szankcióval sújtották az au pair elhelyezés feltételei és/vagy
céljainak megsértése és/vagy illegális foglalkoztatás miatt;
            f)
tanulók esetében, amennyiben nem tartják tiszteletben a jövedelemszerző
tevékenység folytatására vonatkozó, a 23. cikk szerinti időbeli korlátozásokat,
illetve ha az érintett hallgató nem ér el elfogadható előrehaladást a
tanulmányai során, összhangban a nemzeti jogszabályokkal vagy az adminisztratív
gyakorlattal.
ê2004/114/EK
ðúj szöveg
2. A tagállamok közrendi, közbiztonsági vagy
közegészségügyi okból az tartózkodási engedélyt
visszavonhatják ,illetve meghosszabbítását megtagadhatják
ê2005/71/EK 
10.
cikk
A tartózkodási
engedély visszavonása vagy meghosszabbításának elutasítása
1. Az ezen
irányelv alapján kiállított tartózkodási engedélyt a tagállamok
visszavonhatják vagy meghosszabbítását elutasíthatják, amennyiben azt birtokosa
csalárd módon szerezte, illetve ha kiderül, hogy az engedély birtokosa nem
felelt meg vagy a továbbiakban már nem felel meg a beutazással és tartózkodással kapcsolatos, a 6. és 7. cikkben
megállapított feltételeknek vagy tartózkodásának célja eltér az engedélyezett
tartózkodás céljától.
2. A tartózkodási
engedélyt a tagállamok visszavonhatják vagy meghosszabbítását elutasíthatják
a közrend, a közbiztonság vagy a közegészségügyi okán.
òúj szöveg
20. cikk
Az engedély
meghosszabbítása elutasításának indokai
(1) A tagállamok a
következő esetekben utasíthatják el az engedély meghosszabbítását:
a) amennyiben a
bemutatott engedélyeket és dokumentumokat csalárd módon szerezték,
meghamisították vagy megmásították;
b) amennyiben úgy
látszik, hogy az engedély birtokosa már nem felel meg a 6. cikkben
meghatározott általános beutazási és tartózkodási feltételeknek, valamint a 7.,
9. és 10. cikkben megállapított vonatkozó különös feltételeknek;
c) hallgatók
esetében, amennyiben nem tartják tiszteletben a jövedelemszerző
tevékenység folytatására vonatkozó, a 23. cikk szerinti időbeli
korlátozásokat, illetve ha a hallgató nem ér el elfogadható előrehaladást
a tanulmányai során, összhangban a nemzeti jogszabályokkal vagy az
adminisztratív gyakorlattal.
(2) A tagállamok
közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból elutasíthatják az engedély
meghosszabbítását.
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg) 
V. FEJEZET
A KUTATÓK JOGOKAI
12 21. cikk
Egyenlő bánásmód
òúj szöveg
(1) A 2011/98/EU irányelv 12. cikke (2) bekezdésének
b) pontjától eltérve, a harmadik országbeli állampolgár kutatók a fogadó
tagállam állampolgáraival egyenlő bánásmódra jogosultak a szociális
biztonság ágai, így a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló
883/2004/EK rendelet meghatározása szerinti családi ellátások tekintetében.
(2) A tanulók, önkéntesek, javadalmazásban nem
részesülő gyakornokok és au pairek – független attól, hogy az uniós vagy
nemzeti jog szerint vállalhatnak-e munkát – egyenlő bánásmódra jogosultak
az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, illetve a nyilvánosság számára
elérhető árukkal és szolgáltatásokkal való ellátottság tekintetében, a
nemzeti jog előírásai szerinti lakásszerzési eljárások kivételével. 
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg) 
11 22. cikk 
Ö A kutatók
általi Õ Ooktatás 
1. Az ezen irányelv szerint fogadott kutatók a nemzeti jogszabályokkal
összhangban oktatási tevékenységet folytathatnak.2. A tagállamok
megállapíthatják az oktatási tevékenységre fordítható órák vagy napok maximális
számát.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
IV.
FEJEZET
AZ
ÉRINTETT HARMADIK ORSZÁGBELI ÁLLAMPOLGÁROKKAL VALÓ BÁNÁSMÓD
17, 23. cikk 
A hallgató jövedelemszerző
tevékenysége
(1) A hallgató a tanulmányi idején kívül,
valamint a fogadó tagállamnak az adott tevékenységre alkalmazandó szabályaira
és feltételeire is figyelemmel, jogosult arra, hogy munkát vállaljon, és
jogosult lehet arra, hogy önálló vállalkozóként jövedelemszerző
tevékenységet folytasson. A fogadó tagállamon belüli munkaerő-piaci
helyzet figyelembe vehető.
(2) A tagállamok szükség esetén, nemzeti jogszabályaikkal összhangban, a
hallgatónak és/vagy a munkáltatónak előzetes engedélyt adnak.
2(3)
Minden tagállam meghatározza, hogy hetente legfeljebb hány óra, illetve évente
legfeljebb hány nap vagy hónap engedélyezett ilyen tevékenység folytatására,
amely pedig nem lehet kevesebb, mint heti 10
ð 20 ï óra, illetve az éves szinten ennek megfelelő nap vagy hónap.
3. A tartózkodás
első évében a fogadó tagállam korlátozhatja a jövedelemszerző
tevékenység folytatásának lehetőségét.
(4) A tagállamok megkövetelhetik a
hallgatótól, hogy az érintett tagállam által kijelölt hatóságnak
előzetesen vagy más módon jelentse be azt, hogy jövedelemszerző
tevékenységet folytat. Az előzetes vagy más módon történő bejelentés
kötelezettsége a hallgató munkaadója számára is előírható.
òúj szöveg
24. cikk
A kutatók és hallgatók munkakeresése és vállalkozása
A tagállamban
folytatott kutatás vagy tanulmányok lezárását követően a harmadik
országbeli állampolgároknak joguk van arra, hogy munkakeresés vagy vállalkozás
alapítása érdekében 12 hónapon keresztül a tagállam területén maradjanak, ha
továbbra is teljesülnek a 6. cikk a) és c–f) pontjában megállapított
feltételek. 3 és 6 hónap közötti időszak elteltével a harmadik országbeli
állampolgárokat annak igazolására kötelezhetik, hogy továbbra is munkát
keresnek, illetve vállalkozás alapításán dolgoznak. Ezenfelül 6 hónap eltelte
után a harmadik országbeli állampolgárokat annak igazolására is kötelezhetik,
hogy valódi esélyük van munkát kapni vagy vállalkozást indítani.
25. cikk
A kutatók
családtagjai
(1) A 2003/86/EK irányelv 3. cikkének (1)
bekezdésétől és 8. cikkétől eltérve, a családegyesítés nem
tehető függővé attól a követelménytől, hogy a kutatási célú
tartózkodásra vonatkozó engedély birtokosának megalapozott kilátásai legyenek a
letelepedési jogosultság megszerzésére, valamint minimális tartózkodási
idővel rendelkezzen.
(2) A 2003/86/EK irányelv 4. cikke (1)
bekezdésének utolsó albekezdésétől és 7. cikke (2) bekezdésétől
eltérve, az e rendelkezésekben említett beilleszkedési feltételek és
intézkedések csak az érintett személyek családegyesítési kérelmének elfogadását
követően alkalmazhatók.
(3) A 2003/86/EK irányelv 5. cikkének (4)
bekezdésétől eltérve, a családegyesítés feltételeinek teljesülése esetén a
kérelem benyújtásának időpontjától számított 90 napon belül, továbbá a
mobilitási intézkedéseket tartalmazó, megfelelő uniós programok hatálya
alá tartozó harmadik országbeli állampolgár kutatók családtagjai részére
benyújtott eredeti kérelem időpontjától számított 60 napon belül meg kell
adni az engedélyt.
(4) A 2003/86/EK irányelv 13. cikkének (2) és
(3) bekezdésétől eltérve, a családtagok számára kiállított engedély
érvényességének időtartama – amennyiben a családtagok úti okmányainak
érvényességi időtartama ezt lehetővé teszi – azonos a kutató számára
kiállított engedély időtartamával.
5. A
2003/86/EK irányelv 14. cikke (2) bekezdésének második mondatától eltérve a
munkavállaláshoz való jog tekintetében a tagállamok nem alkalmazhatnak
határidőt.
VI. FEJEZET
MOBILITÁS A TAGÁLLAMOK KÖZÖTT
ê2005/71/EK (kiigazított
szöveg)
ðúj szöveg
13 26. cikk
A ð kutatók, tanulók és javadalmazásban
részesülő gyakornokok ï tagállamok közötti mobilitásð hoz való jogaï
(1) Az ezen irányelv szerint kutatóként
fogadott valamely harmadik ország állampolgára kutatásának egy részét másik
tagállamban is végezheti az e cikkben megállapított feltételeknek megfelelően.
(2) Amennyiben a kutató legfeljebb három ð hat ï hónapig
terjedő időt tölt egy másik tagállamban, a kutatás az első
tagállamban kötött fogadási megállapodás alapján végezhető, feltéve hogy a
kutatónak a másik tagállamban elegendő forrás áll a rendelkezésére, és a
kutató a másik tagállamban nem jelent veszélyt a közrendre, a közbiztonságra
vagy a közegészségügyre.
3. Amennyiben a kutató három
ð hat ï hónapnál
hosszabb időt tölt egy másik tagállamban, a tagállamok új fogadási
megállapodást kérhetnek az érintett tagállamban folytatandó kutatás céljára.ð Ha a tagállamok engedélyhez kötik a
mobilitás gyakorlását, az ilyen engedélyeket a 30. cikkben meghatározott
eljárási garanciáknak megfelelően kell kiadni. ï Mindenesetre a 6. és 7. cikkben meghatározott
feltételeknek az érintett tagállmmal kapcsolatban teljesülniük kell.
5. A tagállamok nem követelhetik meg, hogy a kutató a vízum-
vagy tartózkodási engedély iránti kérelem
benyújtása érdekében elhagyja a területüket.
4. Amennyiben a
vonatkozó jogszabályok a mobilitás megvalósítására vízumot vagy tartózkodási
engedélyt írnak elő, a vízumot vagy tartózkodási engedélyt kellő
időben, olyan időtartamon belül kell kiadni, hogy az a kutatás
folytatását ne akadályozza, ugyanakkor elegendőnek kell bizonyulnia ahhoz,
hogy az illetékes hatóságok a kérelmeket feldolgozzák.
òúj szöveg
(2) Az ezen irányelv
szerint hallgatóként vagy javadalmazásban részesülő gyakornokként fogadott
harmadik országbeli állampolgár három hónapot meghaladó, de hat hónapnál
rövidebb időszakokra tanulmányainak/gyakorlatának egy részét másik
tagállamban is folytathatja, feltéve, hogy átutazása előtt benyújtotta a
következő dokumentumokat a második tagállam illetékes hatóságainak:
            a)
érvényes úti okmány,
b) valamennyi olyan
kockázatra kiterjedő betegbiztosításra vonatkozó igazolás, amellyel
szemben az érintett tagállam állampolgárait általában biztosítják;
              c)
igazolás, hogy felvételt nyert egy felsőoktatási intézménybe vagy egy
gyakornokokat fogadó szervezethez;
              d)
igazolás, hogy tartózkodása során rendelkezni fog a megélhetésének, tanulmányai
folytatásának és visszautazásának költségeihez szükséges anyagi fedezettel.
(3) A hallgatóknak
és gyakornokoknak az első tagállamból a második tagállamba irányuló
mobilitása esetében a második tagállam hatóságai tájékoztatják az első
tagállam hatóságait a határozatukról. A 32. cikkben meghatározott
együttműködési eljárások alkalmazandók.
(4) A hallgatóként
befogadott harmadik országbeli állampolgárok esetében a második tagállamba, hat
hónapot meghaladó időre való áttelepülést ugyanolyan feltételekkel kell
engedélyezni, mint amelyek a három hónapot meghaladó, de hat hónapnál rövidebb
mobilitásra vonatkoznak. Ha a tagállamok új kérelem benyújtását írják elő
a hat hónapot meghaladó mobilitás engedélyezéséhez, ezeket az engedélyeket a
29. cikknek megfelelően kell kiadni.
(5) A tagállamok nem
követelhetik meg, hogy a hallgatók a tagállamok közötti mobilizás engedélyezése
iránti kérelem benyújtása érdekében elhagyják a területüket.
27. cikk
A mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós programok hatálya alá
tartozó kutatók és hallgatók jogai
(1) A tagállamok
olyan engedélyt adnak ki a mobilitási intézkedéseket tartalmazó uniós programok
hatálya alá tartozó kutatóként és hallgatóként befogadott harmadik országbeli
állampolgároknak, amely az érintett tagállamokban való tartózkodásuk teljes
időtartamára kiterjed, amennyiben: 
a) az első
tagállamba való beutazást megelőzően ismert azon tagállamok teljes
körű jegyzéke, amelyeket a kutató vagy hallgató fel kíván keresni;
b) hallgatók
esetében a kérelmező igazolni tudja, hogy felvételt nyert egy
megfelelő felsőoktatási intézménybe, tanulmányok folytatása céljából.
(2) Az engedélyt a
kutató vagy hallgató tartózkodási helye szerinti első tagállamnak kell
kiadnia. 
(3) Amennyiben a
tagállamok teljes körű jegyéke nem ismert az első tagállamba való
beutazást megelőzően:
a) kutatók esetében
a más tagállamokban való, legfeljebb hat hónapos tartózkodásra vonatkozóan a
26. cikkben megállapított feltételeket kell alkalmazni;
b) hallgatók
esetében a más tagállamokban való, a három és hat hónap közötti tartózkodásra
vonatkozóan a 26. cikkben megállapított feltételeket kell alkalmazni.
28. cikk
A családtagok tartózkodása a második tagállamban
(1) Amennyiben a
kutató a 26. és 27. cikkel összhangban második tagállamba költözik, továbbá
amennyiben a család már az első tagállamban fennállt, akkor családtagjai
számára engedélyezik, hogy a kutatót elkísérjék vagy csatlakozzanak hozzá. 
(2) Az érintett
családtagok vagy a kutató legkésőbb a második tagállam területére
történő beutazást követő egy hónapon belül a nemzeti joggal
összhangban családtagnak szóló tartózkodási engedély iránti kérelmet nyújt be a
tagállam illetékes hatóságaihoz.
Abban az esetben, ha
a családtagok első tagállam által kiállított tartózkodási engedélye az
eljárás közben lejár vagy már nem jogosítja fel birtokosát a második tagállam
területén való jogszerű tartózkodásra, a tagállamok – szükség esetén
ideiglenes nemzeti tartózkodási engedély vagy ezzel egyenértékű engedély
kiadása útján – engedélyezik az adott személynek a területükön maradást,
lehetővé téve ezáltal a kérelmező számára, hogy a második tagállam
illetékes hatóságainak a kérelemre vonatkozó határozatáig továbbra is
jogszerűen tartózkodjon a kutatóval a területükön.
(3) A második
tagállam előírhatja az érintett családtagok számára, hogy tartózkodási
engedély iránti kérelmükkel együtt nyújtsák be az alábbi dokumentumokat:
a) tartózkodási
engedély az első tagállamban, valamint érvényes úti okmány vagy annak
hitelesített másolata, továbbá szükség esetén vízum;
b) igazolás arról,
hogy az első tagállamban a kutató családtagjaiként tartózkodtak;
c) igazolás arról,
hogy rendelkeznek teljes körű betegségbiztosítással a második tagállamban,
illetve hogy a kutató rendelkezik a családtagokra szóló ilyen biztosítással.
(4) A második
tagállam a kutatót az alábbiak igazolására kötelezheti: 
a) ugyanabban a
régióban egy hasonló család számára szokásosnak tekintett, az érintett tagállam
általános egészségügyi és biztonsági előírásainak megfelelő
szálláshellyel rendelkezik;
b) az érintett
tagállam szociális segélyezési rendszeréhez történő folyamodás nélkül a
saját maga és családtagjai eltartásához elégséges állandó és rendszeres
forrásokkal rendelkezik. 
A tagállamok e
forrásokat jellegükre és rendszerességükre hivatkozással értékelik, és
figyelembe vehetik a nemzeti minimálbér és a nyugdíj minimális összegének
szintjét, valamint a családtagok számát. 
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
V.
FEJEZET
ELJÁRÁS
ÉS ÁTLÁTHATÓSÁG
14. cikk
Fogadási kérelem
1. A tagállamok meghatározzák, hogy a tartózkodási
engedély iránti kérelmeket a kutatónak vagy az érintett kutatószervezetnek
kell-e benyújtania.
2. A kérelmet akkor kell megvizsgálni és
elbírálni, amikor a harmadik ország érintett állampolgára azon tagállamok
területén kívül tartózkodik, amelyekbe be kíván lépni.
3. A tagállamok nemzeti jogszabályaikkal
összhangban a harmadik ország már a területükön tartózkodó érintett
állampolgára által benyújtott kérelmet is elfogadhatnak.
4. Az érintett tagállamok a szükséges vízumok
megszerzéséhez minden könnyítést megadnak harmadik ország azon állampolgárának,
aki kérelmet nyújtott be, és aki a 6. és 7. cikk feltételeit teljesíti.
15. cikk
Eljárási biztosítékok
1. A tagállamok illetékes hatóságai a hiánytalan
kérelemről a lehető leghamarabb döntést hoznak, és adott esetben
gyorsított eljárást írnak elő.
2. Amennyiben a kérelem alátámasztására megadott
információ nem megfelelő, úgy a kérelem vizsgálata felfüggeszthető,
és az illetékes hatóságok tájékoztatják a kérelmezőt arról, hogy milyen
további információkra van szükség.
3. A tartózkodási engedélyre irányuló kérelmet
elutasító határozatról a vonatkozó nemzeti jogszabályok szerinti értesítési
eljárásnak megfelelően értesíteni kell a harmadik ország érintett
állampolgárát. Az értesítés tartalmazza a rendelkezésre álló lehetséges
jogorvoslati eljárásokat, illetve az eljárás megindítására rendelkezésre álló határidőt.
4. Amennyiben a kérelmet elutasítják vagy az ezen
irányelvvel összhangban kiadott tartózkodási engedélyt visszavonják, úgy az
érintett személynek jogában áll, hogy ezt az érintett tagállam hatóságainál
jogi úton megtámadja.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg)
V. VII. FEJEZET
ELJÁRÁS ÉS ÁTLÁTHATÓSÁG
18, 29. cikk
Eljárási garanciák és átláthatóság
1. A tartózkodási engedély megszerzése vagy
meghosszabbítása iránti kérelemre vonatkozó döntés meghozatalának és a döntés
kérelmezővel való közlésének olyan időkereten belül kell
megtörténnie, hogy az a kérdéses tanulmányok folytatását ne akadályozza,
ugyanakkor az illetékes hatóságok számára a kérelem elintézésére elegendő
legyen.
òúj szöveg
(1) A tagállamok
illetékes hatóságai határozatot hoznak az engedély iránti hiánytalan
kérelmekről, és arról a lehető leghamarabb, de legkésőbb a
kérelem benyújtásának időpontjától számított 60 napon belül, a mobilitási
intézkedéseket tartalmazó uniós programok hatálya alá tartozó harmadik
országbeli kutatók és hallgatók esetében pedig 30 napon belül írásban értesítik
a kérelmezőt az érintett tagállam nemzeti jogában megállapított értesítési
eljárásoknak megfelelően.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
(2) Amennyiben a kérelem alátámasztására
szolgáltatott adatok nem megfelelőek, a kérelem elbírálása
felfüggeszthető, és az illetékes
hatóságoknak tájékoztatniukják kell a
kérelmezőt a további szükséges adatokrólð és ésszerű határidőt jelölnek
meg a kérelem kiegészítésére. Az (1) bekezdés szerinti eljárási határidőt
fel kell függeszteni arra az időszakra, amíg a hatóságok nem kapják meg a
kért további információkat ï.
(3) Az tartózkodási engedély iránti kérelmet elutasító minden határozatot a vonatkozó
nemzeti jogszabályok szerinti értesítési eljárásnak megfelelően kell
közölni az érintett harmadik országbeli állampolgárral. Az értesítésben meg
kell jelölni a rendelkezésre álló, lehetséges jogorvoslati eljárásokat, Ö azt a nemzeti
bíróságot vagy hatóságot, amelynél az érintett személy jogorvoslati kérelmet
nyújthat be, Õ és az eljárások
megindítására vonatkozó határidőt.
(4) A kérelem elutasítása, illetve az ezen
irányelvvel összhangban kiadott tartózkodási engedély visszavonása esetében az érintett személynek joga van ahhoz,
hogy a döntés ellen az érintett tagállam hatóságai előtt jogorvoslattal
éljen.
19. cikk
Hallgatók és
tanulók tartózkodási engedélyének, illetve vízumának kiadására irányuló
gyorsított eljárás
Valamely
tagállamnak a harmadik országbeli hallgatók, illetve tanulók belépéséért és
tartózkodásáért felelős hatósága, valamint egy, az érintett tagállam által
a saját jogszabályaival vagy közigazgatási gyakorlatával összhangban erre a
célra elismert felsőoktatási intézmény vagy diákcsere-programot
működtető szervezet között megállapodás jöhet létre a harmadik ország
érintett állampolgárának nevére szóló tartózkodási engedély vagy vízum kiadását
lehetővé tevő, gyorsított beutazás-engedélyezési eljárás bevezetéséről.
òúj szöveg
30. cikk
Átláthatóság
és az információkhoz való hozzáférés
A tagállamok
elérhetővé teszik az ezen irányelv hatálya alá tartozó harmadik országbeli
állampolgárok beutazására és tartózkodására vonatkozó feltételeket, ideértve a
minimálisan szükséges havi forrásokat, a jogokat, a kérelemhez szükséges
valamennyi igazoló dokumentumot, és az alkalmazandó díjakat. A tagállamok
rendelkezésre bocsátják a 8. cikk alapján jóváhagyott kutatószervezetekre
vonatkozó adatokat.
ê 2004/114/EC
ðúj szöveg
20, 31. cikk 
Díjak
A tagállamok megkövetelhetik, hogy a
kérelmezők a kérelmek ezen irányelvvel összhangban történő
elbírálásáért díjat fizessenek. ð E díjak összege nem veszélyeztetheti az
irányelv céljainak elérését. ï
ê2005/71/EK
(kiigazított szöveg)
VI.
FEJEZET
ZÁRÓ
RENDELKEZÉSEK
16. cikk
Jelentések
A Bizottság rendszeres időközönként, és
először legkésőbb három évvel ezen irányelv hatálybalépését
követően jelentést tesz az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak ezen
irányelvnek a tagállamokban való alkalmazásáról, valamint javaslatot tesz
bármely szükséges módosításra.
17. cikk
Átültetés a nemzeti jogba
1. A tagállamok legkésőbb 2007. október 12-ig
végrehajtják azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket,
amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a
rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz
kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás
módját a tagállamok határozzák meg.
2. A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti
joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által
szabályozott területen fogadnak el.
18. cikk
Átmeneti rendelkezések
A III. fejezet rendelkezéseitől eltérve, a
17. cikk (1) bekezdésében meghatározott időszak lejártát követő két
évig a tagállamok nem kötelesek ezen irányelvnek megfelelően engedélyt
kiállítani két évig terjedő tartózkodási engedély formájában.
19. cikk
Közös utazási terület
Ezen irányelv egyetlen része sem érinti
Írországnak – az Amszterdami Szerződéssel az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt,
az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló
jegyzőkönyvben, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerződés
14. cikke egyes vonatkozásainak az Egyesült Királyságra és Írországra
történő alkalmazásáról szóló jegyzőkönyvben említett – a közös
utazási területre vonatkozó szabályai fenntartására
vonatkozó jogát.
20. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai
Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő
huszadik napon lép hatályba.
21. cikk
Az irányelv címzettjei
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei, az
Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban.
ê2004/114/EK
VI. VIII. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
òúj szöveg
32. cikk
Kapcsolattartási pontok
(1) A tagállamok
kapcsolattartó pontokat jelölnek ki, amelyek felelősek a 26. és 27. cikk
végrehajtásához szükséges információk fogadásáért és továbbításáért.
(2) A tagállamok
megfelelő együttműködést biztosítanak az (1) bekezdésben említett
információkért cserébe.
33. cikk
Statisztikák
A tagállamok évente,
első alkalommal […]-ig megküldik a Bizottságnak – a 862/2007/EK európai
parlamenti és tanácsi rendelettel[31]
összhangban – az azon harmadik országbeli állampolgárok számára vonatkozó
statisztikákat, akik részére engedélyt állítottak ki. Ezenfelül lehetőség
szerint megküldik a Bizottságnak az azon harmadik országbeli állampolgárok
számára vonatkozó statisztikákat, akiknek az engedélyét az előző
naptári év során meghosszabbították vagy visszavonták, és megjelölik azok
állampolgárságát. A kutatók befogadott családtagjaira vonatkozó statisztikákat
ugyanilyen módon kell megküldeni.
Az (1) bekezdésben
meghatározott statisztikák egy naptári év referencia-időszakra
vonatkoznak, és a referenciaév végét követő hat hónapon belül el kell
juttatni azokat Bizottságnak. Az első referenciaév [….]
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
ðúj szöveg
Article 21 34
Jelentési kötelezettség
A Bizottság rendszeres időközönként,
első alkalommal Ö [öt évvel ezen
irányelv átültetésének időpontját követően] Õ 2010.
január 12-ig, ð értékeli ezen irányelv alkalmazását és ï jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé ezen
irányelvnek a tagállamokban történő alkalmazásáról, és adott esetben
módosításra tesz javaslatot.
22. cikk
Átültetés
A tagállamok hatályba léptetik azokat a
rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2007.
január 12-ig megfeleljenek.Erről haladéktalanul tájékoztatják a
Bizottságot. 
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a
rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz
kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját
a tagállamok határozzák meg.
23. cikk
Átmeneti rendelkezések
A III. fejezet rendelkezéseitől eltérve, és a
22. cikkben megállapított időpontot követő két évig a tagállamok
nem kötelesek tartózkodási engedély formájában ezen irányelvnek megfelelő
engedélyt kibocsátani.
24. cikk
Határidők
A 2003/109/EK irányelv 4. cikke (2) bekezdése
második albekezdésének sérelme nélkül, a tagállamok nem kötelesek a harmadik
országbeli állampolgárok számára a nemzeti jog szerinti további jogosultságok
megadása céljából figyelembe venni azt az időtartamot, ameddig ezek az
állampolgárok hallgatóként, csereprogramban résztvevő tanulóként, javadalmazásban
nem részesülő gyakornokként vagy
önkéntesként a területükön tartózkodtak.
25. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai
Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő
huszadik napon lép hatályba.
ê 
35.
cikk
Átültetés a nemzeti jogba
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a
törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek
ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb [a hatályba lépést
követően két évvel] megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul
megküldik a Bizottságnak.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a
rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz
hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A
rendelkezéseknek tartalmazniuk kell egy arra vonatkozó nyilatkozatot is, hogy a
hatályban lévő törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseknek az
ezen irányelvvel hatályon kívül helyezett irányelvre történő hivatkozásait
erre az irányelvre történő hivatkozásként kell értelmezni. A hivatkozás
módját és a nyilatkozat formáját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak
nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv
tárgykörében fogadnak el.
36. cikk
Hatályon
kívül helyezés
A 2005/71/EK és a 2004/114/EK irányelv [az
ezen irányelv 35. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében megállapított
dátumot követő nap]-ával/-ével hatályát veszti, a I. melléklet B.
részében meghatározott irányelveknek nemzeti jogba történő átültetésére és
alkalmazására meghatározott határidőkkel kapcsolatos tagállami
kötelezettségek sérelme nélkül.
A hatályon kívül helyezett irányelvekre
történő hivatkozásokat erre az irányelvre történő hivatkozásként kell
értelmezni, a II. mellékletben foglalt megfelelési táblázatnak
megfelelően.
37.
cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
ê2004/114/EK
(kiigazított szöveg) 
Article 26 38
Címzettek
Ennek az
irányelvnek Ö a
Szerződéseknek megfelelően Õ a tagállamok a
címzettjei az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel
összhangban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
Az Európai Parlament részéről                     a
Tanács részéről
az elnök                                                          az
elnök
é
MELLÉKLET I
A. rész
A hatályon kívül helyezett irányelv és
egymást követő módosításainak listája
(a 37. cikkben hivatkozott irányelv)
 Az Európai Parlament és a Tanács 2004/114/EK irányelve || (HL L 375., 2004.12.23., 12. o.) || 
 || Az Európai Parlament és a Tanács 2005/71/EK irányelve || (HL L 289., 2005.11.3., 15. o.) 
B. rész
A nemzeti jogba való átültetésre (és
alkalmazásra vonatkozó határidők listája)
(a 36. cikkben hivatkozott irányelvek)
 Irányelv || Az átültetés határideje || Az alkalmazás időpontja 
 2004/114/EK 2005/71/EK || 2007.1.12. 2007.10.12. ||   
_____________
II. MELLÉKLET 
Megfelelési táblázat
 2004/114/EK irányelv || A 2005/71/EK irányelv || Ez az irányelv 
 1. cikk a) pont ||   || 1. cikk, a) pont 
 1. cikk b) pont ||   || - 
 - ||   || 1. cikk b) és c) pont 
 2. cikk bevezető mondat ||   || 3. cikk bevezető mondat 
 2. cikk a) pont ||   || 3. cikk a) pont 
 2. cikk b) pont ||   || 3. cikk c) pont 
 2. cikk c) pont ||   || 3. cikk d) pont 
 2. cikk d) pont ||   || 3. cikk e) pont 
 - ||   || 3. cikk f) és g) pont 
 2. cikk e) pont ||   || 3. cikk (l) bekezdés 
 2. cikk f) pont ||   || 3. cikk h) pont 
 2. cikk g) pont ||   || - 
 - ||   || 3. cikk i) pont 
 - ||   || 3. cikk m)–s) pont 
 3. cikk (1) bekezdés ||   || 2. cikk (1) bekezdés 
 3. cikk (2) bekezdés ||   || 2. cikk (2) bekezdés a)–e) pont 
 - ||   || 2. cikk (2) bekezdés f) és g) pont 
 4. cikk ||   || 4. cikk 
 5. cikk ||   || 5. cikk (1) bekezdés 
 - ||   || 5. cikk (2) bekezdés 
 6. cikk (1) bekezdés ||   || 6. cikk a)–e) pont 
 - ||   || 6. cikk f) pont 
 6. cikk (2) bekezdés ||   || - 
 - ||   || 7. cikk 
 7. cikk, (1) bekezdés bevezető mondat ||   || 10. cikk (1) bekezdés bevezető mondat 
 7. cikk (1) bekezdés a) pont ||   || 10. cikk (1) bekezdés a) pont 
 7. cikk (1) bekezdés b)–c) pont ||   || - 
 7. cikk (1) bekezdés d) pont ||   || 10. cikk (1) bekezdés, b) pont 
 7. cikk (2) bekezdés ||   || 10. cikk (2) bekezdés 
 - ||   || 10. cikk (3) bekezdés 
 8. cikk ||   || - 
 - ||   || 11. cikk 
 9. cikk (1) és (2) bekezdés ||   || 12. cikk (1) és (2) bekezdés 
 10. cikk bevezető mondat ||   || 13. cikk (1) bekezdés bevezető mondat 
 10. cikk a) pont ||   || 13. cikk (1) bekezdés a) pont 
 10. cikk b) és c) pont ||   || - 
 - ||   || 12. cikk (1) bekezdés, b) pont 
 - ||   || 12. cikk (2) bekezdés 
 11. cikk bevezető mondat ||   || 14. cikk (1) bekezdés bevezető mondat 
 11. cikk a) pont ||   || - 
 11. cikk b) pont ||   || 13. cikk (1) bekezdés a) pont 
 11. cikk c) pont ||   || 13. cikk (1) bekezdés b) pont 
 11. cikk d) pont ||   || 13. cikk (1) bekezdés c) pont 
 12 – 15. cikk ||   || - 
 - ||   || 14., 15. és 16. cikk 
 16. cikk (1) bekezdés ||   || 20. cikk (1) bekezdés bevezető mondat 
 - ||   || 20. cikk (1) bekezdés a)–c) pont 
 16. cikk (2) bekezdés ||   || 20. cikk (2) bekezdés 
 - ||   || 21. cikk 
 17. cikk, (1) bekezdés első albekezdés ||   || 23. cikk (1) bekezdés 
 17. cikk (1) bekezdés második albekezdés ||   || 23. cikk (2) bekezdés 
 17. cikk (2) bekezdés ||   || 23. cikk (3) bekezdés 
 17. cikk (3) bekezdés ||   || - 
 17. cikk (4) bekezdés ||   || 23. cikk (4) bekezdés 
 - ||   || 15., 24., 25. és 27. cikk 
 - ||   || 17. cikk 
 18. cikk (1) bekezdés ||   || - 
 - ||   || 29. cikk (1) bekezdés 
 18. cikk (2), (3) és (4) bekezdés ||   || 29. cikk (2), (3) és (4) bekezdés 
 19. cikk ||   || - 
 - ||   || 30. cikk 
 20. cikk ||   || 31. cikk 
 - ||   || 32. és 33. cikk 
 21. cikk ||   || 34. cikk 
 22 – 25. cikk ||   || - 
 - ||   || 35., 36. és 37. cikk 
 26. cikk ||   || 38. cikk 
 - ||   || I. és II. melléklet 
   || 1. cikk || - 
   || 2. cikk bevezető mondat || - 
   || 2. cikk a) pont || 3. cikk a) pont 
   || 2. cikk b) pont || 3. cikk i) pont 
   || 2. cikk c) pont || 3. cikk k) pont 
   || 2. cikk d) pont || 3. cikk b) pont 
   || 2. cikk e) pont || - 
   || 3. és 4. cikk || - 
   || 5. cikk || 8. cikk 
   || 6. cikk (1) bekezdés || 9. cikk (1) bekezdés 
   || - || 9. cikk (1) bekezdés a)–f) pont 
   || 6. cikk (2) bekezdés a) pont || 9. cikk (2) bekezdés a) pont 
   || 6. cikk (2) bekezdés a), b) és c) pont || - 
   || 6. cikk (3), (4) és (5) bekezdés || 9. cikk (3), (4) és (5) bekezdés 
   || 7. cikk || - 
   || 8. cikk || 16. cikk (1) bekezdés 
   || 9. cikk || - 
   || 10. cikk (1) bekezdés || 19. cikk (2) bekezdés a) pont 
   || - || 19. cikk (2) bekezdés b) pont 
   || 10. cikk (2) bekezdés || - 
   || 11. cikk (1) és (2) bekezdés || 22. cikk 
   || 12. cikk bevezető mondat || - 
   || 12. cikk a) pont || - 
   || 12. cikk b) pont || - 
   || 12. cikk c) pont || 21. cikk (1) bekezdés 
   || 12. cikk d) pont || - 
   || 12. cikk e) pont || - 
   || - || 21. cikk (2) bekezdés 
   || 13. cikk (1) bekezdés || 26. cikk (1) bekezdés 
   || 13. cikk (2) bekezdés || 26. cikk (1) bekezdés 
   || 13. cikk (3) és (5) bekezdés || 26. cikk (1) bekezdés 
   || 13. cikk (4) bekezdés || - 
   || - || 26. cikk (2), (3) és (4) bekezdés 
   || 14 – 21. cikk || - 
[1]               HL L 289., 2005.11.3., 15. o.
[2]               HL L 375., 2004.12.23., 12. o.
[3]               COM(2011) 901 végleges; COM(2011) 587 végleges.
[4]               HL C 274., 1996.9.19., 3-6. o.
[5]               HL L 289., 2005.11.3., 23. o.
[6]               http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/068.htm

[7]               Kikérték az érdekeltek véleményét a hallgatókra és
kutatókra vonatkozó jelenlegi jogi keretről, különösen az érintett
harmadik országbeli állampolgárok befogadását és mobilitását érintő
problémákról, a javítások lehetséges alkalmazási területéről, valamint az
irányelv esetleges módosításairól. 
[8]               http://emn.intrasoft-intl.com/ Lásd
alább: EMH tájékoztatás / EMH eseti kérdőívek / Hallgatók. 
[9]               Az EMH irányító testülete a nemzetközi hallgatóknak
az EU-ba való bevándorlását választotta a 2012. évi munkaprogram
legfontosabb tanulmányának témájául. A tanulmány célja, hogy áttekintést adjon
az uniós tagállamok és Norvégia által, a nemzetközi hallgatók tekintetében
megvalósított bevándorlási politikáról, abból a célból, hogy segítséget
nyújtson a politikai döntéshozóknak és a gyakorlati szakembereknek ahhoz, hogy
egyensúlyt alakítsanak ki a között, hogy tanulmányi célokból aktívan az EU
területére vonzzák a nemzetközi hallgatókat, és ugyanakkor megakadályozzák a
nemzetközi hallgatók útvonalainak migrációs célú kihasználását.
[10]             http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=Immigration2012.
A konzultáció 2012. augusztus 23-én zárult le. 
[11]             http://ec.europa.eu/research/consultations/era/consultation_en.htm

[12]             http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/events/visas-students/ema_visa_survey_16112011.pdf

[13]             Az Európai Parlament és a Tanács 2011/98/EU irányelve
(2011. december 13.) a harmadik országbeli állampolgárok valamely tagállam
területén való tartózkodására és munkavállalására vonatkozó összevont
engedélyre irányuló összevont kérelmezési eljárásról, valamint a harmadik
országból származó, valamely tagállam területén jogszerűen tartózkodó munkavállalók
közös jogairól, HL L 343., 2011.12.23.
[14]             A C-508/10. sz. ügyben hozott 2012. április 26-i ítélet.
[15]             COM(2012)795
[16]             A C-508/10. sz. ügyben hozott 2012. április 26-i ítélet.
[17]             HL L 375., 2004.12.23., 12. o.
[18]             HL L 289., 2005.11.3., 15. o.
[19]             COM(2011) 587 végleges – COM(2011) 901
végleges
[20]             HL L 251., 2003.10.3., 12. o.
[21]             COM(2011) 567 final
[22]             Az európai oktatási miniszterek 1999.
június 19-i együttes nyilatkozata.
[23]             Az Európa Tanács au pair munkáról szóló
egyezményének 8. cikke.
[24]             HL L 343., 2011.12.23., 1. o.
[25]             HL L 157., 2002.6.15., 1. o.
[26]             HL L 157.,
2002.6.15., 1. o.
[27]             A legutóbb
a 786/2004/EK határozattal (HL L 138., 2004.4.30., 7. o.)
módosított, az Európai Közösségnek az Európai Kutatási Térség létrehozását és
az innovációt előmozdító hatodik kutatási, technológiafejlesztési és
demonstrációs keretprogramjáról (2002–2006) szóló, 2002. június 27-i
1513/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (HL L 232.,
2002.8.29., 1. o.).
[28]             HL L 375.,
2004.12.23. 12. o.                
[29]             Lásd
e Hivatalos Lap 26 oldalát.            
[30]             HL L 16., 2004.1.23., 44. o.   
[31]             HL L 199., 2007.7.31., 23. o.