CELEX: 31996R1122
Language: mt
Date: 1996-06-21 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissijoni (KE) Nru 1122/96 ta’ l-21 ta’ Ġunju 1996 li jemenda għat-tieni darba r-Regolament (KE) Nru 1370/95 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tal-majjal

Avviż Legali Importanti

|

31996R1122

Official Journal L 149 , 22/06/1996 P. 0017 - 0020

		Ir-Regolament tal-Kummissijoni (KE) Nru 1122/96ta’ l-21 ta’ Ġunju 1996li jemenda għat-tieni darba r-Regolament (KE) Nru 1370/95 li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tal-majjalIl-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2759/75 tad-29 ta’ Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq dwar il-laħam tal-majjal [1], kif l-aħħar emendat bl-Att ta’ l-Adeżjoni ta’ l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja u bir-Regolament (KE) Nru 3290/94 [2], u b’mod partikolari l-Artikoli 8(2), 13(12) u 22 tiegħu,Billi r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1370/95 [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2739/95 [4], jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tal-majjal;Billi huwa xieraq, fid-dawl ta’ l-esperjenza, li tittejjeb l-għamla relattiva għall-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u l-ħruġ ta’ liċenzji bl-estenzjoni tal-perjodu li fih ikunu ppreżentati l-applikazzjonijiet u emenda tal-ġurnata tal-ħruġ tal-liċenzi; billi hemm bżonn li dawn il-bidliet jiġu inkorporati fi dispożizzjonijiet varji tar-Regolament (KE) Nru 1370/95;Billi hemm bżonn li l-Kummissjoni titħalla tiffissa ġurnata oħra għall-ħruġ ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li ssir nhar ta’ Erbgħa minħabba raġunijiet amministrattivi;Billi huwa meħtieġ li l-proċedura li għandha x’taqsam mal-liċenzji maħruġa iimmedjatament li hemm referenza dwarha fl-Artikolu 4 tkun issimplifikata billi titneħħa l-limitazzjoni kwantitattiva ta’ l-applikazzjonijiet u titħalla validazzjoni awtomatika ta’ dawn il-liċenzji meta l-Kummissjoni ma tkunx ħadet miżuri speċjali; billi huwa ġġustifikat li dawn il-liċenzji jkunu esklużi mill-possibilità li tkun irtirata l-applikazzjoni fiż-żmien ta’ meta jkun stabbilit il-persentaġġ wieħed ta’ l-aċċettazzjoni sabiex ikunu evitati diffikultajiet amministrattivi;Billi huwa meħtieġ għal-liċenzji li huma maħruġa immedjatament, li jitħalla perjodu ta’ stennija li għandu x’jaqsam mal-għoti tar-rifużjoni, li matulu liċenzji jistgħu jiġu emendati, jekk hemm bżonn, skond il-miżuri speċjali magħmula mill-Kummissjoni;Billi huwa meħtieġ li r-rati ta’ garanzija stabbiliti fl-Anness I jissodisfaw l-emendi riċenti fir-rati tar-rifużjoni;Billi l-miżuri li hemm provvediment dwarhom f’dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għal-laħam tal-Majjal,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:L- Artikolu 1Ir-Regolament (KE) Nru 1370/95 hu emendat kif ġej:1. L-Artikolu 3 hu emendat kif ġej:(a) Il-Paragrafu 1 hu mibdul bit-test segwenti:"1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni jistgħu jiddaħħlu għand l-awtoritajiet kompetenti mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ kull ġimgħa.";(b) fil-paragrafu 3, "It-Tnejn" hu mibdul bi "L-Erbgħa";(ċ) fil-paragrafu 6 it-tieni nċiż hu mibdul bit-test segwenti:"— jew jintalab il-ħruġ immedjat tal-liċenzja, f’liema każ l-awtorità kompetenti għandha toħroġha bla dewmien iżda mhux qabel id-data tal-ħruġ normali għal dik il-ġimgħa relevanti."(d) il-paragrafu segwenti hu miżjud:"7. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 3, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi ġurnata oħra minbarra l-Erbgħa sabiex toħroġ il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li jsir f’din il-ġurnata."2. L-Artikolu 4 hu mibdul bit-test li ġej:"L- Artikolu 41. Fuq talba bil-miktub mill-operatur, fiż-żmien ta’ meta tiddaħħal l-applikazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha toħroġ iimmedjatament il-liċenzja li għaliha tkun saret l-applikazzjoni billi tindika fit-taqsima 22 mill-anqas waħda mis-segwenti:- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 1370/95; la restitución se concederá como mínimo quince días laborables después de la fecha de su espedición- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1370/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1370/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren- Πιστοποιητικό εξαγωγής που εκδίδεται με τηυ επιφύλαξη των ειδικών μέτρων σύμφωνα με το άρρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αρι. 1370/95!!! error character !!! Β· η επιστροφή πρέπει να χορηγηεί το ενωρίτερο δεκαπέντε εργάσιμες ημέρες μετά την ημερομηνία έκδοσής του- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1370/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) n° 1370/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1370/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1370/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n.° 4 do artigo 3.° do Regulamento (CE) n.° 1370/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissão- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1370/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki annetaan aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1370/95. Exportbidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.2. Meta l-Kummissjoni ma tkunx ħadet miżuri speċjali peremezz tat-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa inkwistjoni, il-liċenzja tkun ivvalidata mingħajr formalitajiet oħra mill-Erbgħa ta’ wara il-ġimgħa inkwistjoni.3. Meta l-Kummissjoni tkun ħadet miżuri speċjali permezz tat-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa inkwistjoni, l-awtorità kompetenti tkun teħtieġ fi żmien ħamest ijiem tax-xogħol mid-data tal-pubblikazzjoni tagħhom, li l-operatur jrodd lura l-liċenzja sabiex tkun emendata fuq il-bażi ta’ dawn il-miżuri.Għal dan il-għan, għanda tikkanċella l-indikazzjoni li hemm referenza dwarha fil-paragrafu 1 u għandha tindika fit-taqsima 22 mill-inqas waħda mis-segwenti:(a) jekk ikun ġie stabbilit persentaġġ wieħed ta’ l-aċċettazzjoni:- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de […] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på […] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse- Πιστοποιητικό εξαγωγής που περιλαμβάνει τον προκαορισμό της επιστροφής για μία ποσότητα […] τόνων προϊόντων που εμφαίνονται στα τετραγωνίδια 17 και 18- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of … tonnes of the products shown in sections 17 and 18- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de […] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di […] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor … ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de […] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus […] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av […] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;(b) jekk l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ikunu ġew irrifjutati:- Certificado de exportación sin derecho a restitución,- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution,- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung,- Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς δικαίωμα για οποιαδήποτε επιστροφής,- Export licence without entitlement to any refund,- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution,- Titolo d’esportazione che non da diritto ad alcuna restituzione,- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft,- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição,- Vientitodistus ei oikeuta tukeen,- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.4. Il-klawsoli stabbiliti fl-Artikolu 3(6) ma japplikawx għal-liċenzji maħruġa taħt it-termini tad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.5. Ir-rifużjoni għal liċenzji maħruġa permezz tad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-L-Artikolu tista tingħata fl-eqreb ħmistax il-ġurnata xogħol wara d-data tal-ħruġ tagħhom."3. L-Artikolu 7(1) hu mibdul bit-test segwenti:"1. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, kull nhar ta’ Ġimgħa mis-1 p.m., permezz ta’ fax u għall-perjodu preċedenti:(a) l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni b’iffissar bil-quddiem ta’ rifużjonijiet li hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 1 li jkunu ddaħħlu mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ l-istess ġimgħa;(b) il-kwantitajiet li għalihom u ikunu nħarġu l-liċenzji ta’ l-esportazzjoni nhar l-Erbgħa ta’ qabel;(ċ) il-kwantitajiet li l-applikazzjonijiet għalihom tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni jkunu ġew irtirati matul il-ġimgħa ta’ qabel permezz ta’ l-Artikolu 3(6)."4. L-Anness I hu mibdul bl-Anness ta’ dan ir-Regolament.5. Fl-Anness II, il-parti B, "It-Tnejn" hu mibdul bi "L-Erbgħa".L- Artikolu 2Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.Għandu japplika għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni li tkun saret applikazzjoni għalihom mill-1 ta’ Lulju 1996.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, fil-21 ta’ Ġunju 1996.Għall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 282, ta’ l-1.11.1975, p. 1.[2] ĠU L 349, tal-31.12.1994, p. 105.[3] ĠU L 133, tas-17.6.1995, p. 9.[4] ĠU L 285, tad-29.11.1995, p. 11.--------------------------------------------------L-ANNESS"L-ANNESS IKodiċi tal-prodott tan-nomenklatura tal-prodott agrikolu għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni | Kategorija | Rata tal-garanzija (ECU/100 kg) Piż nett |0203 11 10 000 | 1 | 3 |0203 21 10 000 |0203 12 11 100 | 2 | 3 |0203 12 19 100 |0203 19 11 100 |0203 19 13 100 |0203 22 11 100 |0203 22 19 100 |0203 29 11 100 |0203 29 13 100 |0203 19 15 100 | 3 | 2 |0203 29 15 100 |0210 11 31 110 | 4 | 20 |0210 11 31 910 |0210 12 19 100 | 5 | 5 |0210 19 81 100 | 6 | 23 |0210 19 81 300 | 7 | 18 |1601 00 91 100 | 8 | 8 |1601 00 99 100 | 9 | 4 |1602 41 10 210 | 10 | 15 |1602 42 10 210 | 11 | 11 |1602 49 19 190 | 12 | 5 |"--------------------------------------------------