CELEX: 52004SC1320
Language: cs
Date: 2004-10-28
Title: Draft Decision of the EEA Joint Committee amending Annex XIII (Transport) to the EEA Agreement . - Draft common position of the Community - (presented by the Commission)

Důležité právní upozornění

|

52004SC1320

	V Bruselu dne 28.10.2004SEK(2004)1320 v konečném znění..PředlohaROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHPkterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP.- Předloha společného postoje Společenství -(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Pro zajištění nezbytné právní jistoty a jednotnosti má Smíšený výbor EHP začlenit veškeré příslušné právní předpisy Společenství do Dohody o EHP co nejdříve po jejich přijetí.2. Smíšený výbor EHP by měl proto změnit přílohu XIII (Doprava) Dohody o EHP přijetím přiložené předlohy rozhodnutí, která se týká:32002 R 1592 : Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1).3. Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP stanoví rámec pro účast států ESVO EHP v Evropské agentuře pro bezpečnost letectví, zejména včetně opatření týkajících se finančního příspěvku států ESVO EHP, jakož i postupů pro jejich účast ve výboru zřízeném nařízením, tj. plnou účast s výjimkou hlasovacího práva.4. Čl. 1 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o EHP stanoví, aby Rada zaujala postoj Společenství u rozhodnutí, jimiž se s podstatnými změnami rozšiřuje právní akt Společenství.5. Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP se předkládá Radě ke schválení, po němž při nejbližší příležitosti Komise předloží postoj Společenství ve Smíšeném výboru EHP.PředlohaROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHPkterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHPSMÍŠENÝ VÝBOR EHP,s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména s ohledem na článek 98 této dohody,vzhledem k těmto důvodům:(1) Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. … / … ze dne …[1].(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví[2] má za hlavní cíl zřízení a zachování vysoké jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví v rámci Společenství.(3) Činnosti Evropské agentury pro bezpečnost letectví může ovlivnit úroveň bezpečnosti civilního letectví v rámci Evropského hospodářského prostoru.(4) Nařízení (ES) č. 1592/2002 by proto mělo být začleněno do Dohody, aby byla umožněna plná účast států ESVO v Evropské agentuře pro bezpečnost letectví,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Příloha XIII Dohody se mění podle přílohy tohoto rozhodnutí.Článek 2Znění nařízení (ES) č. 1592/2002 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie , jsou platná.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […] za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody*.Článek 4Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.V Bruselu dneZa Smíšený výbor EHPpředseda tajemníci Smíšeného výboru EHPPŘÍLOHArozhodnutí č. […] Smíšeného výboru EHPZa bod 66m (nařízení Komise (ES) č. 1138/2004) v příloze XIII Dohody se vkládá nový bod, který zní:„66n. 32002 R 1592: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1).Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:a) Nestanoví-li se níže jinak a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 Dohody, rozumí se, že výrazy „členský stát“ nebo „členské státy“ uváděné v nařízení zahrnují kromě států uvedených v nařízení také státy ESVO. Uplatňuje se odstavec 11 protokolu 1.b) Pokud jde o státy ESVO, je-li to vhodné, je agentura případně nápomocna Kontrolnímu úřadu ESVO nebo Stálému výboru při výkonu jejich úkolů.c) Toto nařízení nelze vykládat tak, že pověřuje Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví (EASA), aby jednala jménem států ESVO v rámci mezinárodních dohod pro jiné účely než podporu při plnění jejich povinností podle těchto dohod.d) Článek 9 se mění takto:(i) V odstavci 1 se za slova „Společenství“ vkládají slova „nebo státem ESVO“.(ii) V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto:„Když Komise vyjednává se třetí zemí za účelem uzavření dohody, jež stanoví, že členský stát nebo agentura může vydávat osvědčení na základě osvědčení vydaných leteckými orgány třetí země, usiluje vždy o dosažení podobných dohod s danou třetí zemí pro státy ESVO. Státy ESVO se budou snažit uzavírat s třetími zeměmi dohody, které odpovídají dohodám Společenství s těmito zeměmi.“e) V článku 11 se doplňuje nový odstavec, který zní:„5. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise se pro účely uplatňování nařízení vztahuje rovněž na veškeré dokumenty agentury týkající se států ESVO.“f) V čl. 12 odst. 2 písm. b) se doplňuje nový text, který zní:„Agentura je rovněž nápomocna Kontrolnímu úřadu ESVO a nabízí mu stejnou podporu, pokud taková opatření a úkoly spadají podle Dohody do působnosti úřadu.“g) V čl. 12. odst. 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:„v oblasti působnosti vykonává funkce a úkoly vyplývající pro smluvní strany z použitelných mezinárodních smluv, zejména Chicagské úmluvy. Vnitrostátní letecké orgány států ESVO vykonávají pouze takové funkce a úkoly, které jsou uvedeny v tomto nařízení.“h) V článku 15 se první věta nahrazuje tímto:„S ohledem na výrobky, součásti a zařízení podle čl. 4 odst. 1, pokud je to vhodné a podle specifikace v Chicagské úmluvě nebo v jejích přílohách, vykonává agentura funkce a úkoly státu týkající se konstrukce, výroby nebo registrace, vztahují-li se na schválení konstrukce. Vnitrostátní letecké orgány států ESVO vykonávají pouze takové funkce a úkoly, které jsou jim podle tohoto článku přiděleny.“i) Článek 16 se mění takto:V odstavci 1 se doplňuje nová věta, která zní:„Agentura podává Kontrolnímu úřadu ESVO zprávu o normalizačních inspekcích ve státě ESVO.“V odstavci 3 se doplňuje nová věta, která zní:„Pokud jde o státy ESVO, je agentura konzultována Kontrolním úřadem ESVO.“j) V článku 20 se doplňuje nový odstavec, který zní:„4. Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství může výkonný ředitel agentury zaměstnávat na základě smluv příslušníky států ESVO, kteří v plném rozsahu požívají občanská práva.“k) V článku 21 se doplňuje nová věta, která zní:„Státy ESVO použijí na agenturu a její pracovníky protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství a použitelná pravidla přijatá v souladu s protokolem.“l) V čl. 23 odst. 1 se po slově „Společenství“ vkládají slova„, islandském a norském jazyce“m) V čl. 24 odst. 2 se za písmeno c) doplňuje nové písmeno, které zní:„ca) Celková zpráva a plán práce agentury podle článků b) a c) se předloží Kontrolnímu úřadu ESVO.“n) V článku 25 se doplňuje nový odstavec, který zní:„3. Státy ESVO se plně podílejí na činnosti správní rady a v rámci rady mají stejná práva a povinnosti jako členské státy EU, s výjimkou hlasovacího práva.“o) V článku 32 se doplňuje nový odstavec, který zní:„6. Příslušníci států ESVO mohou být ustanoveni členy a rovněž předsedy/předsedkyněmi odvolacích senátů. Při přípravě seznamu osob uvedeného v odstavci 3 zváží Komise vhodné osoby rovněž z řad příslušníků států ESVO.“p) V článku 45 se na konci odstavce 1 doplňují slova:„Pokud jde o státy ESVO, je agentura nápomocna Kontrolnímu úřadu ESVO při výkonu výše uvedených úkolů.“q) V článku 48 se doplňuje nový odstavec, který zní:„8. Státy ESVO se podílejí na finančním příspěvku od Společenství uvedeném v první odrážce odstavce 1. Pro tento účel se použijí obdobně postupy uvedené v čl. 82 odst. 1 písm. a) a protokolu 32 Dohody.“r) V článku 54 se doplňují nové odstavce, které znějí:„6. Státy ESVO se plně podílejí na činnosti výboru zřízeného podle odstavce 1 a v rámci tohoto výboru mají stejná práva a povinnosti jako členské státy ES, s výjimkou hlasovacího práva.7. V případě absence dohody mezi Společenstvím a výborem může o dané záležitosti rozhodnout Rada a státy ESVO pak mohou tuto záležitost projednat ve Smíšeném výboru EHP v souladu s článkem 5 Dohody.““[1] Úř. věst. L […], […], s. […].[2] Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1.* [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]