CELEX: 22010A0721
Language: pl
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Umowa między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych

L 187/2              PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           21.7.2010

                                                             TŁUMACZENIE

                                                               UMOWA
             między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie procedur bezpieczeństwa przy
                                           wymianie informacji niejawnych

             UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”, oraz

             KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU, zwane dalej „ Liechtensteinem”,

             zwane dalej łącznie „Stronami”,

             ZWAŻYWSZY, ŻE Strony mają wspólne cele polegające na wzmocnieniu własnego bezpieczeństwa we wszystkich
             aspektach i zapewnieniu swoim obywatelom wysokiego poziomu ochrony w przestrzeni bezpieczeństwa,

             ZWAŻYWSZY, ŻE Strony zgadzają się, że należy między nimi rozwijać konsultacje i współpracę w kwestiach dotyczą­
             cych wspólnych interesów związanych z bezpieczeństwem,

             ZWAŻYWSZY, ŻE w tym kontekście istnieje zatem stała potrzeba wymiany informacji niejawnych między Stronami,

             UZNAJĄC, ŻE pełne i efektywne konsultacje oraz współpraca mogą wymagać zarówno dostępu do informacji
             i materiałów niejawnych UE i Liechtensteinu, jak i wymiany informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów
             między Stronami,

             ŚWIADOMI, ŻE taki dostęp do informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów i ich wymiana wymagają
             odpowiednich środków bezpieczeństwa,

             UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

                            Artykuł 1                                   b) zapewnia, aby w przypadku informacji niejawnych przeka­
                                                                           zywanych lub wymienianych na mocy niniejszej Umowy
Aby zrealizować cele polegające na wzmocnieniu bezpieczeń­                 zachowano oznaczenie klauzuli tajności nałożone przez
stwa każdej ze Stron we wszystkich aspektach niniejszą Umowę               Stronę    przekazującą.    Strona   otrzymująca    chroni
między Księstwem Liechtensteinu a Unią Europejską w sprawie                i zabezpiecza informacje niejawne zgodnie z jej własnymi
procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych                przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa informacji lub
(zwaną dalej „Umową”) stosuje się do informacji lub materiałów             materiałów objętych równoważną klauzulą tajności, zgodnie
niejawnych w każdej postaci, przekazywanych albo wymienia­                 z ustaleniami w zakresie bezpieczeństwa, które mają być
nych między Stronami.                                                      określone zgodnie z art. 11;

                            Artykuł 2
Do celów niniejszej Umowy „informacje niejawne” oznaczają
wszelkie informacje (tj. wiedzę, która może być przekazywana
w jakiejkolwiek formie) lub materiały uznane przez którąkol­
wiek ze Stron za wymagające ochrony przed nieuprawnionym                c) nie wykorzystuje takich informacji niejawnych do celów
ujawnieniem i objęte klauzulą tajności.                                    innych niż ustalone przez wytwórcę lub innych niż te, do
                                                                           których informacje przekazano lub wymieniono;
                            Artykuł 3
Instytucje i podmioty UE, do których ma zastosowanie niniejsza
Umowa, to: Rada Europejska, Rada Unii Europejskiej (zwana
dalej „Radą”), Sekretariat Generalny Rady, Wysoki Przedstawiciel
Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, Euro­            d) nie ujawnia informacji niejawnych stronom trzecim ani
pejska Służba Działań Zewnętrznych (zwana dalej „ESDZ”)                    żadnej instytucji lub podmiotowi UE niewymienionym
i Komisja Europejska. Do celów niniejszej Umowy instytucje                 w art. 3, bez uprzedniej pisemnej zgody Strony przekazu­
te i podmioty są nazywane „UE”.                                            jącej;

                            Artykuł 4
Każda Strona:

a) chroni i zabezpiecza informacje niejawne przekazywane                e) nie umożliwia dostępu do informacji niejawnych osobom
   przez drugą Stronę lub z nią wymieniane na mocy niniejszej              fizycznym, chyba że spełniają one zasadę ograniczonego
   Umowy;                                                                  dostępu oraz zostały odpowiednio sprawdzone.
 ---pagebreak--- 21.7.2010           PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                          L 187/3

                          Artykuł 5                                                             Artykuł 9
1.    Informacje niejawne mogą zostać ujawnione lub udostęp­        1.    Do celów niniejszej Umowy:
nione, zgodnie z zasadą kontroli wytwórcy, przez jedną Stronę
(Stronę przekazującą) drugiej Stronie (Stronie otrzymującej).
                                                                    a) w odniesieniu do UE wszelka korespondencja jest przesyłana
                                                                       do kierownika kancelarii tajnej Rady, a następnie przesyłana
2.    W celu udostępnienia informacji odbiorcom innym niż              przez niego do państw członkowskich i do instytucji lub
Strony decyzja o ujawnieniu lub udostępnieniu informacji               podmiotów, o których mowa w art. 3, z zastrzeżeniem
niejawnych zostanie podjęta przez Stronę otrzymującą po uzys­          ust. 2;
kaniu pisemnej zgody Strony przekazującej, zgodnie z zasadą
kontroli wytwórcy, określoną w jej przepisach dotyczących
bezpieczeństwa.
                                                                    b) w odniesieniu do Księstwa Liechtensteinu wszelka korespon­
                                                                       dencja jest przesyłana do kierownika kancelarii tajnej
                                                                       Ministra Spraw Wewnętrznych Liechtensteinu, a następnie
3.   Podczas wykonywania postanowień zawartych w ust. 1                przesyłana, w stosownych przypadkach, za pośrednictwem
i 2 żadne zbiorcze udostępnienie informacji nie jest możliwe,          Misji Liechtensteinu przy UE.
chyba że Strony ustanowiły i uzgodniły między sobą procedury
odnośnie do niektórych kategorii informacji, istotnych z punktu
widzenia ich wymogów operacyjnych.
                                                                    2.    Wyjątkowo korespondencja od jednej ze Stron dostępna
                                                                    wyłącznie dla poszczególnych właściwych urzędników,
                                                                    organów lub służb tej Strony może być ze względów operacyj­
                          Artykuł 6                                 nych kierowana do poszczególnych właściwych urzędników,
                                                                    organów lub służb drugiej Strony, wyznaczonych konkretnie
W celu zagwarantowania równoważnego poziomu ochrony                 jako jej odbiorcy, oraz dostępna wyłącznie dla nich,
informacji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na            z uwzględnieniem ich kompetencji oraz zgodnie z zasadą ogra­
mocy niniejszej Umowy każda ze Stron oraz instytucje                niczonego dostępu. W przypadku UE korespondencja taka jest
i podmioty, o których mowa w art. 3 niniejszej Umowy, zapew­        przekazywana odpowiednio za pośrednictwem kierownika
niają utworzenie systemu bezpieczeństwa i przedsięwzięcie           kancelarii tajnej Rady, kierownika kancelarii tajnej Komisji Euro­
środków bezpieczeństwa opartych na podstawowych zasadach            pejskiej lub kierownika kancelarii tajnej ESDZ. W przypadku
bezpieczeństwa i minimalnych normach bezpieczeństwa okre­           Liechtensteinu korespondencja taka jest przekazywana za
ślonych w ich przepisach ustawodawczych i wykonawczych              pośrednictwem Misji Liechtensteinu przy UE.
i odzwierciedlonych w uzgodnieniach zawieranych zgodnie
z art. 11.

                                                                                               Artykuł 10
                          Artykuł 7                                 Minister Spraw Wewnętrznych Liechtensteinu, Sekretarz Gene­
                                                                    ralny Rady i członek Komisji Europejskiej odpowiedzialny za
1.    Strony zapewniają, aby wszystkie osoby, które wykonując       kwestie bezpieczeństwa nadzorują wykonanie niniejszej
swoje obowiązki służbowe, powinny mieć dostęp do informacji         Umowy.
niejawnych przekazywanych lub wymienianych na mocy niniej­
szej Umowy, lub osoby, które z uwagi na pełnione obowiązki
lub funkcje mogą mieć dostęp do takich informacji niejawnych,
były odpowiednio sprawdzane przed uzyskaniem dostępu do                                        Artykuł 11
tych informacji.
                                                                    1.   W celu wykonania niniejszej Umowy dokonuje się ustaleń
                                                                    w zakresie bezpieczeństwa z trzema organami wyznaczonymi
                                                                    w ust. 2, 3 i 4, tak aby określić normy wzajemnej ochrony
2.    Zostaną określone procedury poświadczania bezpieczeń­         bezpieczeństwa informacji niejawnych w ramach niniejszej
stwa osobowego w celu stwierdzenia, czy dana osoba, uwzględ­        Umowy.
niając jej lojalność, wiarygodność i rzetelność, może mieć
dostęp do informacji niejawnych.
                                                                    2.    Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Liechtensteinu opraco­
                                                                    wuje ustalenia w zakresie bezpieczeństwa do celów ochrony
                          Artykuł 8                                 i zabezpieczania informacji niejawnych przekazywanych Liech­
                                                                    tensteinowi w ramach niniejszej Umowy.
Strony świadczą wzajemną pomoc w odniesieniu do bezpie­
czeństwa informacji niejawnych przekazywanych lub wymienia­
nych na mocy niniejszej Umowy oraz kwestii dotyczących
bezpieczeństwa stanowiących przedmiot wspólnego zaintereso­         3.    Biuro ds. Bezpieczeństwa Sekretariatu Generalnego Rady,
wania. Organy, o których mowa w art. 11, przeprowadzają             pod kierownictwem i w imieniu Sekretarza Generalnego Rady,
wzajemne konsultacje i inspekcje dotyczące bezpieczeństwa           działające w imieniu Rady i z jej upoważnienia, opracowuje
w celu oceny skuteczności ustaleń w zakresie bezpieczeństwa         ustalenia w zakresie bezpieczeństwa dotyczące ochrony
w ramach ich odpowiedniego zakresu obowiązków, który ma             i zabezpieczania informacji niejawnych przekazywanych UE
być ustalony zgodnie z tym artykułem.                               na mocy niniejszej Umowy.
 ---pagebreak--- L 187/4             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      21.7.2010

4.     Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa w ramach Komisji Europej­                                   Artykuł 17
skiej, działając pod zwierzchnictwem członka Komisji odpowie­
dzialnego za kwestie bezpieczeństwa, opracowuje ustalenia           1.   Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia
w zakresie bezpieczeństwa w celu ochrony informacji niejaw­         pierwszego miesiąca następującego po wzajemnym powiado­
nych przekazywanych lub wymienianych na mocy niniejszej             mieniu przez Strony o zakończeniu wewnętrznych procedur
Umowy w obrębie Komisji Europejskiej i na terenie jej               niezbędnych do tego celu.
obiektów.
                                                                    2.    Każda ze Stron powiadamia drugą Stronę o wszelkich
5.  W odniesieniu do UE ustalenia w zakresie bezpieczeństwa         zmianach swych przepisów ustawodawczych i wykonawczych,
wspomniane w ust. 1 podlegają zatwierdzeniu przez działający        które mogłyby mieć wpływ na ochronę informacji niejawnych,
w Radzie Komitet ds. Bezpieczeństwa.                                o których mowa w niniejszej Umowie.

                          Artykuł 12
                                                                    3.   Niniejsza Umowa może zostać poddana przeglądowi na
Organy, o których mowa w art. 11 ustanawiają procedury,             wniosek każdej ze Stron w celu rozważenia ewentualnych
które mają być stosowane w przypadku udowodnionego lub              zmian.
podejrzewanego narażenia na szwank bezpieczeństwa infor­
macji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na mocy
niniejszej Umowy.                                                   4.   Wszelkie zmiany niniejszej Umowy dokonywane są
                                                                    wyłącznie w formie pisemnej oraz za obopólną zgodą Stron.
                          Artykuł 13                                Wchodzą one w życie po dokonaniu wzajemnego powiado­
                                                                    mienia na mocy ust. 1.
Każda ze Stron odpowiedzialna jest za pokrycie własnych
kosztów poniesionych w związku z wykonywaniem niniejszej
Umowy.                                                                                         Artykuł 18
                                                                    Strona może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez złożenie
                          Artykuł 14                                drugiej Stronie pisemnego wypowiedzenia. Wypowiedzenie
Przed przekazaniem lub wymianą informacji niejawnych między         takie staje się skuteczne po sześciu miesiącach od otrzymania
Stronami na mocy niniejszej Umowy organy odpowiedzialne za          powiadomienia przez drugą Stronę, ale pozostaje bez wpływu
bezpieczeństwo, o których mowa w art. 11, zgadzają się co do        na zobowiązania podjęte wcześniej na mocy niniejszej Umowy.
tego, że Strona otrzymująca jest w stanie chronić i zabezpieczyć    W szczególności wszelkie informacje niejawne przekazywane
informacje w sposób odpowiadający ustaleniom, które mają być        lub wymieniane zgodnie z niniejszą Umową są nadal chronione
dokonane zgodnie z tym artykułem.                                   zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

                          Artykuł 15                                W dowód czego niżej podpisani, odpowiednio należycie
                                                                    umocowani, złożyli podpisy pod niniejszą Umową.
Niniejsza Umowa nie uniemożliwia Stronom zawierania innych
umów odnoszących się do przekazywania lub wymiany infor­
macji niejawnych, pod warunkiem że nie kolidują one
z postanowieniami niniejszej Umowy.
                                                                    Sporządzono w Brukseli dnia szóstego lipca dwa tysiące dzie­
                                                                    siątego roku w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.
                          Artykuł 16
Wszelkie różnice stanowisk między Liechtensteinem a UE
powstałe w wyniku interpretacji lub stosowania niniejszej
Umowy rozwiązywane są wyłącznie w drodze negocjacji                       W imieniu Księstwa           W imieniu Unii Europejskiej
między Stronami.                                                            Liechtensteinu