CELEX: 61983CJ0123
Language: da
Date: 1985-01-30
Title: Domstolens Dom af 30. januar 1985. # Bureau national interprofessionnel du cognac mod Guy Clair. # Anmodning om præjudiciel afgørelse: Tribunal de grande instance de Saintes - Frankrig. # Præjudiciel forelæggelse - konkurrence, artikel 85 - fastsættelse af mindstepriser for spiritus fra Cognac-distriktet. # Sag 123/83.

Avis juridique important

|

61983J0123

DOMSTOLENS DOM AF 30 JANUAR 1985.  -  BUREAU NATIONAL INTERPROFESSIONNEL DU COGNAC MOD GUY CLAIR.  -  ANMODNING OM PRAEJUDICIEL AFGOERELSE, INDGIVET AF TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE DE SAINTES.  -  PRAEJUDICIEL FORELAEGGELSE - KONKURRENCE, ARTIKEL 85 - FASTSAETTELSE AF MINDSTREPRISER FOR SPIRITUS FRA COGNAC-DISTRIKTET.  -  SAG 123/83.  

Samling af Afgørelser 1985 side 00391 spansk specialudgave side 00169

SammendragDommens præmisserAfgørelse om sagsomkostningerAfgørelse
Nøgleord

1 . Konkurrence _ karteller _ aftaler mellem virksomheder eller vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder _ aftale indgaaet mellem to sammenslutninger af erhvervsdrivende , der er traadt sammen inden for en offentligretlig organisation   ( EOEF-traktaten , art . 85 )   2 . Konkurrence _ karteller _ konkurrencebegraensning _ bedoemmelseskriterier _ aftale med fastsaettelse af en mindstepris , der af offentlige myndigheder er gjort bindende _ aftale med konkurrencefordrejende formaal   ( EOEF-traktaten , art . 85 , stk . 1 )   3 . Konkurrence _ karteller _ paavirkning af handelen mellem medlemsstater _ aftale om en mindsteindkoebspris for et halvfabrikata   ( EOEF-traktaten , art . 85 , stk . 1 )    

Sammendrag

1 . Traktatens artikel 85 finder anvendelse paa aftaler mellem virksomheder og vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder . De retlige rammer for indgaaelsen af saadanne aftaler eller vedtagelser , samt den i de forskellige nationale retsordener givne retlige kvalifikation af disse rammer , er uden betydning for anvendeligheden af Faellesskabets konkurrenceregler . En aftale indgaaet mellem to sammenslutninger af erhvervsdrivende skal foelgelig anses som en aftale mellem virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder , jfr . artikel 85 , selv om de naevnte sammenslutninger er traadt sammen inden for en organisation , der efter national retspraksis er offentligretlig .   2 . Det er ved anvendelsen af traktatens artikel 85 , stk . 1 , unoedvendigt at tage hensyn til en aftales konkrete virkninger , naar aftalen har til formaal at hindre , begraense eller fordreje konkurrencen . En aftale , der fastsaetter en mindstepris for en vare , og som forelaegges de offentlige myndigheder med henblik paa stadfaestelse af denne mindstepris og tillaeggelse af bindende virkning for samtlige erhvervsdrivende paa det paagaeldende marked , har i sig selv til formaal at fordreje konkurrencen paa naevnte marked .   3 . Fastsaettelsen i en medlemsstat af en mindsteindkoebspris for et halvfabrikata kan paavirke handelen mellem medlemsstater , naar det paagaeldende halvfabrikata udgoer raavaren i en anden vare , der afsaettes andetsteds i Faellesskabet , uanset om denne faerdigvare er beskyttet af en oprindelsesbetegnelse .    

Dommens præmisser

1 Ved dom af 21 . juni 1983 , indgaaet til Domstolen den 1 . juli s.aa ., har Tribunal de grande instance de Saintes ( Frankrig ) i medfoer af EOEF-traktatens artikel 177 stillet tre praejudicielle spoergsmaal vedroerende fortolkningen af EOEF-traktatens artikel 85 .   2 Spoergsmaalene er blevet rejst under en retssag , som Bureau national interprofessionnel du cognac ( herefter benaevnt BNIC ), der har saede i Cognac , har anlagt mod G . Clair , direktoer for Etablissements Clair et Cie , handelsvirksomhed i Brie-sous-Matha , med paastand om , at en raekke kontrakter , som denne har indgaaet om koeb af spiritus til priser , der er lavere end de paa den nedenfor anfoerte maade fastsatte priser , kendes ugyldige .   3 Det fremgaar af forelaeggelsesdommen og sagens akter , at BNIC er en brancheorganisation for vine og spiritus fra Cognac , der er oprettet ved bekendtgoerelse af 5 . januar 1941 . BNIC ' s midler tilvejebringes gennem afgiftslignende ydelser . Efter landbrugsministeriets bekendtgoerelse af 18 . februar 1975 ( Journal officiel de la République française af 26 . februar 1975 ), der var gaeldende paa det paagaeldende tidspunkt , var BNIC sammensat af :   a ) to personer , hvoraf en repraesenterer vinavlerne og den anden forhandlerne i det ved dekret af 1 . maj 1909 afgraensede omraade ;   b)paa grundlag af lister udfaerdiget af de paagaeldende faglige sammenslutninger :   _ nitten delegerede repraesenterende vinavlerne og andelsdestillerierne ;   _nitten delegerede repraesenterende forhandlere og destillatoerer ;   _en delegeret repraesenterende den faglige sammenslutning for producenter af vin tilsat alkohol , bestemt for destillation ;   _en delegeret repraesenterende producenterne af pineau des Charentes ;   _en delegeret repraesenterende vinagenterne ;   _en delegeret repraesenterende de tilknyttede bierhverv ;   _en delegeret repraesenterende lederne paa mellemniveau ( handel );   _en delegeret repraesenterende vinlagerarbejderne i Cognac ;   _en vinavlsagkyndig ;   _en vinavlsarbejder .   Ingen , der driver virksomhed som forhandler , maegler , destillatoer eller andet tilknyttet erhverv , kan repraesentere producenterne og omvendt .   Bureauets medlemmer udnaevnes for tre aar ved en bekendtgoerelse fra landbrugsministeriet . Genudnaevnelse kan finde sted .   Foelgende deltager i bureauets droeftelser uden stemmeret :   _direktoererne for landbrugsadministrationen og direktoererne for skatteadministrationen i departementerne Charente og Charente-Maritime ;   _afdelingsinspektoeren for varekontrollen ;   _tjenestemaend beskaeftiget med den oekonomiske og finansielle kontrol af bureauet.«  Endvidere udnaevnes en praesident og en kommitteret af ministeren .   4 Efter artikel 5 i lov nr . 75-600 af 10 . juli 1975 om brancheorganisationer inden for landbruget , som aendret ved lov nr . 80-502 af 4 . juli 1980 , kan BNIC efter begaering goere brug af visse af bestemmelserne i naevnte lov .   5 Efter BNIC ' s vedtaegter , saaledes som disse var affattet paa det for hovedsagen afgoerende tidspunkt , var medlemmerne opdelt i to »grupper« , nemlig forhandlerne paa den ene side og vinavlerne paa den anden side . Efter gennem interne forhandlinger at have fastlagt deres stilling med kvalificeret flertal kan »grupperne« indgaa aftaler , som i overensstemmelse med foernaevnte lov nr . 75-600 af 10 . juli 1975 kan tilsigte at forbedre : kendskabet til udbud og efterspoergsel , tilpasningen og reguleringen af udbudet , gennemfoerelsen under statens kontrol af regler om markedsfoering , priser og betalingsbetingelser , produkternes kvalitet , de faglige forbindelser inden for den paagaeldende branche samt produktets afsaetning paa hjemmemarkedet og eksportmarkederne .   6 I medfoer af den naevnte artikel 5 , sammenholdt med lovens artikel 2 , kan de indgaaede aftaler paa anmodning fra BNIC ' s generalforsamling »udvides« ved ministeriel bekendtgoerelse . Retsvirkningen af en saadan »udvidelse« er , at aftalen bliver bindende for samtlige erhvervsdrivende under den paagaeldende brancheorganisation .   7 I medfoer af artikel 4 i den naevnte nationale lov er en leveringsaftale indgaaet mellem private , som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i en saaledes vedtagen og »udvidet« brancheaftale , ugyldig , og den paagaeldende brancheorganisation kan for domstolene paastaa denne ugyldighed anerkendt og erstatning tilkendt for det tab , organisationen maatte have lidt .   8 I overensstemmelse med de naevnte bestemmelser og den beskrevne fremgangsmaade vedtog BNIC den 7 . november 1980 enstemmigt en »Accord interprofessionnel relatif aux prix des vins blancs distillables et des eaux-de-vie de cognac« ( brancheaftale vedroerende priser paa destillerbar hvidvin og spiritus fra Cognac ). I brancheaftalen , der bestemte , at den fandt anvendelse i hele det franske moderlandsomraade , fastsattes en mindstepris for destillerbare vine , prisen paa spiritus destilleret i 1980 og tidligere samt en mindstepris for cognac . Den indeholdt bestemmelser om ugyldighed for enhver aftale , der stred mod brancheaftalen , samt om de sanktioner , der hjemledes i artikel 4 i den foernaevnte lov af 10 . juli 1975 . Brancheaftalen er underskrevet af repraesentanter for de to »grupper« inden for BNIC ' s forsamling samt af organisationens direktoer og blev »udvidet« i den foernaevnte betydning ved landbrugsministeriets bekendtgoerelse af 27 . november 1980 .   9 Guy Clair havde af forskellige vinavlere indkoebt spiritus fra Cognac til priser , der var lavere end de i den paagaeldende bekendtgoerelse fastsatte , i hvilken anledning han for Tribunal de grande instance de Saintes indstaevntes af BNIC med paastand om , at de paagaeldende kontrakter kendtes ugyldige .   10 Guy Clair , sagsoegte i hovedsagen , paastod sig frifundet for paastanden om ugyldighed under henvisning til , at denne var begrundet i en aftale , der var uforenelig med traktatens artikler 85 og 86 . BNIC har heroverfor gjort gaeldende , dels at cognac ikke omfattes af de naevnte traktatbestemmelser , dels at den ministerielle bekendtgoerelse , hvis overtraedelse var grundlaget for soegsmaalet mod Guy Clair , var en administrativ retsakt , der ikke kunne underkastes de almindelige domstoles efterproevelse .   11 Tribunal de grande instance de Saintes har lagt til grund , at spiritus fra Cognac er industrivarer , hvorfor disse principielt er omfattet af EOEF-traktatens artikler 85 og 86 . Den nationale ret har endvidere lagt til grund , at , selv om BNIC er af halvoffentlig karakter , og selv om den »udvidende« bekendtgoerelse af 27 . november 1980 er en administrativ retsakt , er den paagaeldende brancheaftale imidlertid indgaaet og undertegnet uden nogen medvirken fra den kommitterede ved BNIC af de to »gruppers« repraesentanter inden for denne organisation , og at brancheaftalen er uafhaengig af bekendtgoerelsen om »udvidelse« , selv om den er indgaaet under medvirken af praesidenten for BNIC , som ikke er udstyret med retsfastsaettende befoejelser .   12 Paa grundlag af de naevnte betragtninger har Tribunal de grande instance de Saintes ved dom af 21 . juni 1983 udsat sagen og forelagt Domstolen foelgende tre praejudicielle spoergsmaal .   »1 ) Skal sammenslutningen af vinavlere og forhandlere i Bureau national interprofessionnel du cognac anses som en sammenslutning af virksomheder , naar den aftale , der er indgaaet mellem dem , tillige er underskrevet af praesidenten for Bureau national interprofessionnel du cognac?    2)Skal den fastsaettelse af en mindsteindkoebspris for spiritus , som er aftalt mellem vinavleren og forhandleren , anses som en samordnet praksis?    3)Skal fastsaettelsen af en mindsteindkoebspris for spiritus anses som egnet til at paavirke samhandelen mellem medlemsstater og have til formaal eller til foelge at hindre , begraense eller fordreje konkurrencen inden for faellesmarkedet , naar den spiritus , der er omfattet af aftalen af 7 . november 1980 , opfylder kravene for den kontrollerede oprindelsesbetegnelse cognac , og naar der tages hensyn til cognac ' ens karakter som en spiritustype , som er fremstillet paa grundlag af druer , og som naesten udelukkende nydes rent?«  Foerste spoergsmaal  13 Med det foerste spoergsmaal oensker den nationale ret i det vaesentlige afklaret , hvorvidt en aftale , der er indgaaet inden for en saadan organisation og efter en saadan fremgangsmaade som beskrevet ovenfor omfattes af traktatens artikel 85 , stk . 1 , og i saerdeleshed hvorvidt en brancheaftale indgaaet mellem de to vinavler- og forhandler-»grupper« er en aftale mellem virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder .   14 BNIC har indledningsvis gjort gaeldende , at det er ufornoedent at undersoege , hvorvidt spiritus fra Cognac efter EOEF-traktaten er landbrugsprodukter eller industrivarer . Traktatens artikel 85 er under alle omstaendigheder ikke anvendelig , fordi cognac har afgoerende oekonomisk betydning for landbrugerne i det paagaeldende omraade . 63 000 vinavleres indtaegter er nemlig direkte afhaengige af prisen paa spiritus fra Cognac . Vinavlerne i Charente-omraadet er imidlertid efter 1973 blevet staerkt forgaeldede . Hertil kommer , at erhvervet lider af en strukturel uligevaegt mellem udbud og efterspoergsel . Under disse omstaendigheder har fastsaettelsen af en mindstepris for spiritus fra Cognac til formaal at sikre landbrugerne i Charente-omraadet en mindsteindtaegt .   15 Anbringendet kan ikke laegges til grund . Akvavit , likoer og andre alkoholholdige drikkevarer er nemlig som det fremgaar af bilag II til traktaten ( ex . 22.09 ) udtrykkeligt undtaget fra listen over landbrugsprodukter . Spiritus skal foelgelig betragtes som en industrivare , og denne kvalifikation kan ikke anfaegtes af den oekonomiske betydning , varen kan have for landbrugerne i det paagaeldende omraade .   16 BNIC har gjort gaeldende , at brancheaftalen mellem de to »grupper« ikke er indgaaet paa foranledning af virksomheder , men inden for BNIC ' s rammer og i overensstemmelse med den fremgangsmaade , der er fastsat i vedtaegterne for denne organisation , som efter fransk administrativ praksis er et offentligretligt organ i betragtning af dennes oprettelse , finansiering , indretning , virke , medlemmernes udnaevnelse samt de tillagte offentlige opgaver . Organisationens virksomhed er foelgelig ikke omfattet af traktatens artikel 85 .   17 Anbringendet kan ikke laegges til grund . Artikel 85 finder efter sin ordlyd anvendelse paa aftaler mellem virksomheder og vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder . Som sagsoegte i hovedsagen og Kommissionen med rette har anfoert , er de retlige rammer for indgaaelsen af saadanne aftaler eller vedtagelser , samt den i de forskellige nationale retsordener givne retlige kvalifikation af disse rammer , uden betydning for anvendeligheden af Faellesskabets konkurrenceregler , herunder traktatens artikel 85 .   18 BNIC har henvist til , at medlemmerne af dens generalforsamling , som har forhandlet og indgaaet den i hovedsagen omtvistede brancheaftale , alle er udnaevnt af landbrugsministeren . De repraesenterer saaledes ikke de forskellige faglige sammenslutninger , de tilhoerer , og den aftale , de har indgaaet , kan ikke anses som indgaaet mellem sammenslutninger af virksomheder .   19 Anbringendet kan ikke laegges til grund . Artikel 85 skal fortolkes som omfattende en saadan aftale , naar denne er forhandlet og indgaaet af personer , der , selv om de er udnaevnt af en offentlig myndighed , bortset fra de to af ministeren umiddelbart udnaevnte personer , er foreslaaet udnaevnt af de faglige sammenslutninger , der direkte er beroert , og som efterfoelgende faktisk maa anses som repraesentanter for disse sammenslutninger under forhandlingerne om og indgaaelsen af aftalen .   20 Det bemaerkes endvidere , at en aftale indgaaet mellem to sammenslutninger af erhvervsdrivende som de to »grupper« , vinavlerne og forhandlerne , skal anses som en aftale mellem virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder . Den omstaendighed , at sammenslutningerne traeder sammen inden for en organisation som BNIC , kan ikke unddrage deres aftale fra anvendelsen af traktatens artikel 85 .   21 BNIC har endvidere gjort gaeldende , at de inden for organisationen indgaaede aftaler ikke har bindende virkning , og at organisationens virksomhed er rent raadgivende over for de centrale offentlige myndigheder , som alene kan goere de naevnte aftaler bindende gennem ministerielle bekendtgoerelser .   22 Det bemaerkes , at det ved anvendelsen af artikel 85 , stk . 1 , er unoedvendigt at tage hensyn til en aftales konkrete virkninger , naar aftalen har til formaal at hindre , begraense eller fordreje konkurrencen . En aftale , der fastsaetter en mindstepris for en vare , og som forelaegges de offentlige myndigheder med henblik paa stadfaestelse af denne mindstepris og tillaeggelse af bindende virkning for samtlige erhvervsdri vende i det paagaeldende marked , har i sig selv til formaal at fordreje konkurrencen paa naevnte marked .   23 Hvad angaar mellemkomsten af en offentlig retsakt , der har til formaal at tillaegge en saadan aftale bindende virkning for samtlige beroerte erhvervsdrivende , selv om de ikke deltager i aftalen , kan denne ikke unddrage aftalen fra anvendelsen af artikel 85 , stk . 1 , saaledes som sagsoegte i hovedsagen og Kommissionen med rette har gjort gaeldende .   24 Endelig har den nationale ret spurgt , hvorvidt den omstaendighed , at den saaledes indgaaede brancheaftale er undertegnet af praesidenten for Bureau national interprofessionnel du cognac , har betydning for den retlige bedoemmelse af aftalen efter traktatens artikel 85 .   25 Den omstaendighed , at praesidenten eller direktoeren for en organisation , inden for hvis rammer der er indgaaet en aftale , som har til formaal at hindre konkurrencen , uden at dette er foreskrevet i national lovgivning , meddeler aftalen sin underskrift , er uden betydning for anvendelsen paa aftalen af bestemmelserne i traktatens artikel 85 , stk . 1 .   26 Af det anfoerte foelger det , at det foerste spoergsmaal maa besvares med , at traktatens artikel 85 , stk . 1 , skal fortolkes saaledes , at den omfatter en brancheaftale om fastsaettelse af en mindstepris for et produkt som spiritus fra Cognac , der er indgaaet mellem to sammenslutninger af erhvervsdrivende inden for et fagligt organ som BNIC og efter dettes regler .   Andet spoergsmaal  27 Den nationale ret har endvidere spurgt , hvorvidt fastsaettelsen af mindsteindkoebspriser paa spiritus skal anses som en samordnet praksis , jfr . artikel 85 . Henset til svaret paa det foerste spoergsmaal , er en besvarelse af det andet spoergsmaal ikke noedvendig .   Tredje spoergsmaal  28 Det fremgaar af sagens akter og forhandlingerne for Domstolen , at det problem , det tredje spoergsmaal rejser , i det vaesentlige vedroerer fastsaettelsen af priserne paa den spiritus , som benyttes til fremstilling af cognac , dvs . paa et halvfabrikata , der saedvanligvis ikke transporteres ud af Cognac-omraadet . Det spoergsmaal , den nationale ret stiller , er i det vaesentlige , om fastsaettelsen af en mindsteindkoebspris paa en saadan vare kan paavirke samhandelen mellem medlemsstater og have til formaal eller til foelge at begraense konkurrencen , naar der tages hensyn til , at faerdigvaren , cognac , er beskyttet af en oprindelsesbetegnelse .   29 I den anledning bemaerkes , at enhver aftale , der har til formaal eller til foelge at begraense konkurrencen gennem fastsaettelsen af mindsteindkoebspriser paa et halvfabrikata , kan paavirke samhandelen i Faellesskabet , selv om det paagaeldende halvfabrikata ikke i sig selv er genstand for handel mellem medlemsstaterne , naar dette halvfabrikata udgoer raavaren i en anden vare , der afsaettes andetsteds i Faellesskabet . Den omstaendighed , at faerdigvaren er beskyttet af en oprindelsesbetegnelse , er uden betydning .   30 Det tredje spoergsmaal maa derfor besvares med , at fastsaettelsen af en mindsteindkoebspris for et halvfabrikata kan paavirke samhandelen mellem medlemsstater , naar det paagaeldende halvfabrikata udgoer raavaren i en anden vare , der afsaettes andetsteds i Faellesskabet , uanset om denne faerdigvare er beskyttet af en oprindelsesbetegnelse .    

Afgørelse om sagsomkostninger

Sagens omkostninger  31 De udgifter , der er afholdt af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber , der har afgivet indlaeg for Domstolen , kan ikke godtgoeres . Da sagens behandling i forhold til hovedsagens parter udgoer et led i den sag , der verserer for den nationale ret , tilkommer det denne at traeffe afgoerelse om sagens omkostninger .    

Afgørelse

Paa grundlag af disse praemisser  kender  DOMSTOLEN  vedroerende de spoergsmaal , som er forelagt den af Tribunal de grande instance de Saintes ved dom af 21 . juni 1983 , for ret :   1 ) Traktatens artikel 85 , stk . 1 , skal fortolkes saaledes , at den omfatter en brancheaftale om fastsaettelse af en mindstepris for et produkt som spiritus fra Cognac , der er indgaaet mellem to sammenslutninger af erhvervsdrivende inden for et fagligt organ som BNIC og efter dettes regler .   2 ) Fastsaettelsen af en mindsteindkoebspris for et halvfabrikata kan paavirke samhandelen mellem medlemsstater , naar det paagaeldende halvfabrikata udgoer raavaren i en anden vare , der afsaettes andetsteds i Faellesskabet , uanset om denne faerdigvare er beskyttet af en oprindelsesbetegnelse .