CELEX: 31966L0162
Language: es
Date: 1966-02-28 00:00:00
Title: Directiva 66/162/CEE del Consejo, de 28 de febrero de 1966, referente a la realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios en las actividades por cuenta propia encuadradas en las ramas de la electricidad, gas, agua y servicios sanitarios (rama 5 de la CITI)

Avis juridique important

|

31966L0162

Directiva 66/162/CEE del Consejo, de 28 de febrero de 1966, referente a la realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios en las actividades por cuenta propia encuadradas en las ramas de la electricidad, gas, agua y servicios sanitarios (rama 5 de la CITI)  

Diario Oficial n° 042 de 08/03/1966 p. 0584 - 0588 Edición especial en finés : Capítulo 6 Tomo 1 p. 0043  Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1965-1966 p. 0083  Edición especial sueca: Capítulo 6 Tomo 1 p. 0043  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1965-1966 p. 0093  Edición especial griega: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0060  Edición especial en español: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0065  Edición especial en portugués: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0065 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 28 de febrero de 1966    referente a la realización de la libertad   de establecimiento y de la libre prestación de servicios   en las actividades por cuenta propia encuadradas en las   ramas de la electricidad , gas , agua y servicios   sanitarios ( rama 5 de la CITI )     ( 66/162/CEE )    EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , los apartados 2 y 3 de su   artículo 54 y los apartados 2 y 3 de su artículo 63 ,    Visto el programa general para la supresión de las   restricciones a la libertad de establecimiento (1) y ,   en particular , su Título IV A ,    Visto el programa general para la supresión de las   restricciones a la libre prestación de servicios (2) y , en   particular , su Título V C ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (3) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (4) ,    Considerando que los programas generales prevén la   supresión , antes de la expiración del segundo año   de la segunda etapa , de todo trato discriminatorio fundado   en la nacionalidad , en materia de establecimiento y de   prestación de servicios , en los sectores de la   electricidad , del gas , del vapor , del agua   y los servicios sanitarios ;    Considerando que la presente Directiva se aplicará   igualmente a las actividades que tengan por objeto los   servicios de interés económico general , sin perjuicio   de la aplicación del artículo 90 del Tratado a las   empresas encargadas de la gestión de tales servicios ;    Considerando que , para garantizar la aplicación correcta   de la presente Directiva , habrá que determinar su   ámbito de aplicación , precisando lo que habrá de   entenderse por actividades por cuenta propia en los   citados sectores ;    Considerando que las actividades de producción y   distribución abarcan todas las operaciones destinadas a   poner a disposición del consumidor en forma utilizable el   gas , la electricidad y el agua que , en consecuencia ,   las actividades de transformación conexas a la   producción , a la captación , al transporte y a la   distribución entran en el ámbito de   aplicación de la presente Directiva ;    Considerando que , cuando haya de aplicarse la presente   Directiva , convendrá tener presente las diferentes   técnicas modernas englobadas en la noción de   « fábricas de gas » entendida en sentido amplio ,   y que la producción y la distribución de vapor   abarcan igualmente la producción y la distribución   de agua caliente destinada a calefacción ;    Considerando que el grupo de servicios sanitarios   comprende , en especial , la destrucción o utilización   de las basuras industriales o domésticas y los desechos ,   sin incluir las actividades auxiliares de la salud que   forman parte del grupo 822 de la CITI ;    Considerando que determinadas actividades que entran en el   marco general del abastecimiento de energía o de agua no   están previstas en la presente Directiva , pero se   incluyen en otros grupos de la nomenclatura que ha servido   como base para fijar el calendario del programa general   de liberación ; que se trata , en particular , de la   explotación de pozos de gas natural , de la producción   de gas para fábricas de coque , siempre que   éstas no se hallen incluidas en el grupo 512 de la   CITI , relativa a la producción de gas para las   refinerías de petróleo ; que , por otra parte , el   programa general determina la liberación de estas   diversas actividades en los mismos plazos ; que ,   en consecuencia , el conjunto de las actividades   de producción de gas manufacturado normalmente habrá de   quedar liberado en la misma fecha ;    Considerando que la « Clasificación internacional   uniforme , por industrias , de todas las ramas de la   actividad económica ( CITI ) , Oficina de   estadísticas de las Naciones Unidas , serie   M , n º 4 , Rev. 1 , Nueva York , 1958 » excluye   el transporte de gas natural , dada su condición de   servicio independiente , del ámbito de las   actividades de abastecimiento de energía   ( grupo 51 ) , al clasificar esta actividad en las   actividades de « transporte nca » ( grupo 719 ) ;   que , no obstante , el transporte de gas natural ,   en su condición de servicio independiente , al   igual que el de gas de cualquier otra clase se halla   intimamente vinculado a las actividades del grupo 512 de   la CITI , a que se refiere la presente Directiva ; que ,   por consiguiente , procede incluirla en la presente   directiva ; que su liberación ha quedado fijada para   la etapa prevista por el calendario del programa general ;    Considerando que en materia de transporte de gas , de   electricidad y de agua por conductos de distribución ,   sólo se tomará en cuenta la realización de la   libertad de establecimiento ;    Considerando que se han adoptado o se adoptarán   directivas especiales , aplicables a todas las actividades   por cuenta propia referentes a las disposiciones   relativas al desplazamiento y residencia de los   beneficiarios (5) , así como , en la medida de lo   necesario , directivas referentes a la coordinación   de las garantías que los Estados miembros exigen a las   sociedades para proteger los intereses tanto de los socios   como de terceros ;    Considerando que la asimilación de las sociedades ,   respecto a la aplicación de las disposiciones relativas al   derecho de establecimiento y a la libre prestación de   servicios , a las personas naturales , que son nacionales   de los Estados miembros , quedará subordinada sólo a   las condiciones que previstas en el artículo 58 y , en   su caso , a la existencia de un vínculo efectivo y   continuado con la economía de un Estado   miembro y que , por consiguiente , para poder acogerse a   dichas disposiciones , no podrá exigirseles ninguna   condición suplementaria y , en particular , ninguna   autorización especial cuando ésta no se exija a las   sociedades nacionales para el ejercicio de una   actividad económica ; que , sin embargo ,   dicha asimilación no menoscabará la facultad que   detentan los Estados miembros de exigir que las sociedades   de capital operen en sus países con la denominación que   se utiliza por la legislación del Estado miembro de   conformidad con la cual se hubieran constituido , e   indiquen en la documentación comercial que utilicen   en el Estado miembro receptor el importe del capital   suscrito ;    Considerando que , de conformidad con las disposiciones del   programa general para la supresión de las restricciones   a la libertad de establecimiento , habrán de ser suprimidas   las restricciones relativas a la facultad de afiliarse a   organizaciones profesionales en la medida en que las   actividades profesionales del interesado exijan el   ejercicio de tal facultad ;    Considerando que el régimen aplicable a los trabajadores   por cuenta ajena , que acompañen al prestatario de los   servicios o que actúen por cuenta de éste se   regulará por las disposiciones adoptadas en   cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 48 y   49 del Tratado ;    Considerando que la supresión de las restricciones no   habrá de ir precedida o acompañada ni de medidas de   coordinación de las disposiciones legales , reglamentarias   o administrativas de este sector de actividad , ni de   medidas relativas al reconocimiento mutuo de diplomas ,   certificados y otros títulos ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    Los Estados miembros suprimirán , en favor de las   personas naturales y de las sociedades mencionadas en el   Título I de los programas generales para la supresión de   las restricciones a la libertad de establecimiento y la   libertad de prestación de servicios , en adelante   denominados beneficiarios , las restricciones a que se   refiere el Título III de los mencionados   programas , por lo que respeta a las actividades   mencionadas en el artículo 2 , así como su   ejercicio . En materia de transporte por conducción   de electricidad , de gas , de vapor y de agua , la   Directiva sólo aplicará a la abolición de las   restricciones a libertad de establecimiento .    Artículo 2    1 . Las disposiciones de la presente Directiva se   aplicarán a las actividades por cuenta propia de   producción , distribución y transporte de electricidad ,   de gas y de vapor y al sector de los servicios sanitarios ,   que figuran respectivamente en los Anexos I y II del   programa general para la supresión de las   restricciones a la libertad de establecimiento ,   clases 51-52 y grup ex 719 .    2 . Estas actividades tendrán por objeto :    a ) la producción , el transporte y la distribución   de electricidad ;    b ) la fabricación de gas en las fábricas de gas y   la distribución de toda clase de gas a los consumidores ,   así como el transporte por conducción de gas de toda   clase , en su calidad de servicio independiente ;    c ) la producción y la distribución de vapor para   calefacción y fuerza motriz ;    d ) los servicios de agua , es decir , la captación , la   depuración y la distribución de agua a los consumidores ;    e ) la evacuación , la destrucción o utilización de   basuras y deshechos ( servicios sanitarios ) .    Artículo 3    En cumplimiento de lo dispuesto en los programas   generales , la presente Directiva no se aplicará :    a ) a la explotación de pozos de gas natural   ( comprendidas la prospección y el sondeo ) ;    b ) a las obras de construcción efectuadas por empresas   privadas o por los poderes públicos , en particular , la   construcción de instalaciones para la producción de   electricidad o de gas ; las obras de captación de   aguas , de irrigación y regularización de las   corrientes de agua ; la instalación de los servicios   sanitarios así como la instalación de conducciones   para el transporte de electricidad ,   de gas , de agua , etc .    Artículo 4    1 . En particular , los Estados miembros suprimirán las   restricciones que ,    a ) impidan a los beneficiarios establecerse en el   país receptor , o realizar en éste prestaciones de   servicios , en las mismas condiciones y con los mismos   derechos que los nacionales ;    b ) sean consecuencia de prácticas administrativas que   tengan por efecto aplicar a los beneficiarios un trato   discriminatorio en comparación con el que se aplica   a los nacionales ;    c ) por razón de prescripciones o prácticas ,   excluyan a los beneficiarios del otorgamiento de permisos   o concesiones , les impongan limitaciones o los subordinen a   condiciones sólo a ellos exigidas ;    2 . Entre las restricciones que habrán de suprimirse   figurarán especialmente las que sean objeto de   disposiciones que prohiban o limiten , respecto a los   beneficiarios , el establecimiento o la prestación de   servicios , de la manera siguiente :    a ) En Bélgica : Por la obligación de poseer una   « carte professionnelle » ( tarjeta   profesional ) ( artículo 1 de la ley de 19 de   febrero de 1965 ) .    b ) En Francia :     - por la obligación de poseer una « carte   d'identité d'étranger commerçant » ( tarjeta   de identidad de comerciante extranjero ) ( décret-loi   de 12 de noviembre de 1933 , décret-loi de 2 de febrero   de 1939 , ley de 8 de octubre de 1940 ) ;     - por la necesidad de que posean la nacionalidad francesa   los concesionarios y titulares de permisos en materia de   energía hidraúlica ( artículo 26 de la ley de 16 de   octubre de 1919 ) y de energía térmica ( décret de   30 de julio de 1935 ) ; los concesionarios de servicios   públicos o titulares de permisos de explotación   ( décret-loi de 12 de noviembre de 1938 ) ; respecto   a las sociedades , el presidente del consejo de   administración ( Conseil d'administration ) , los   administradores delegados ( administrateurs   délégués ) , los gerentes ( gérants ) , los   directores autorizados a firmar en nombre de la   sociedad ( directeurs ayant la signature sociale ) ,   los censores de cuentas ( commissaires aux comptes ) ,   y los dos tercios , sea de socios colectivos ( associés   au nom collectif ) , sea de administradores , sea de   miembros del consejo de dirección ( Conseil de   direction ) o del consejo de vigilancia ( Conseil de   surveillance ) ;     - por la necesidad , si el concesionario o el titular de   permiso es una sociedad , salvo que por decreto se   establezca lo contrario , de quedar sujetos a la   legislación francesa ( artículo 26 ley del 16 de   octubre de 1919 ) .    c ) En Italia : Por la necesidad de poseer la   nacionalidad italiana para obtener la autorización   mediante la inscripción en el registro ( Raccolta ,   trasporto e smaltimento dei rifiuti solidi urbani )   ( artículo 31 de la ley de 20 de marzo de 1941 ,   n º 366 ) .    d ) En Luxemburgo : Por la duración limitada de las   autorizaciones concedidas a extranjeros , que se prevén en   el artículo 21 de la ley luxemburguesa del 2 de junio de   1962 ( Memorial A n º 31 de 19 de junio de 1962 ) .    Artículo 6    1 . Los Estados miembros no concederán a los propios   nacionales que se trasladen a otro Estado miembro con el fin   de ejercer alguna de las actividades previstas en el   artículo 2 , ninguna ayuda que , por su naturaleza ,   desvirtúe las condiciones de establecimiento .    Artículo 7    1 . Cuando el Estado miembro receptor exija a sus   nacionales para el acceso a alguna de las actividades   mencionadas en el artículo 2 , una prueba de   honorabilidad y la prueba de no haber sido declarados   anteriormente en quiebra , o una sola de ellas , el Estado   aceptará como prueba suficiente , respecto a los nacionales   de los otros Estados miembros , la presentación de un   certificado de antecedentes penales o , en su defecto ,   de un documento equivalente expedido por la autoridad   judicial o administrativa competente del país de origen   o de procedencia , del que se desprenda que se cumplen   dichas exigencias .    2 . Cuando el país de origen o de procedencia no expida   el mencionado documento , en relación con la   inexistencia de quiebra , dicho documento podrá   sustituirse por una declaración jurada hecha por el   interesado ante la autoridad judicial o administrativa , un   notario , o un organismo profesional competente del   país de origen o de procedencia .    3 . Los documentos que se expidan en cumplimiento de lo   dispuesto en los apartados 1 y 2 en el momento de su   presentación , no podrán tener fecha anterior a tres   meses .    4 . Los Estados miembros designarán en el plazo   previsto en el artículo 7 , las autoridades y   organismos competentes para la expedición de los   documentos que anteriormente se mencionan e informarán   inmediatamente de ello a los demás Estados miembros y   a la Comisión .    5 . Cuando en el Estado miembro receptor haya que   probar la solvencia financiera , el Estado equiparará los   certificados expedidos por los bancos del país de origen   o de procedencia a los expedidos en su propio territorio .    Artículo 8    Los Estados miembros aplicarán las medidas necesarias   para cumplir la presente Directiva en un plazo de seis meses   a partir del día de su notificación e informarán de   ello inmediatamente a la Comisión .    Artículo 9    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 28 de febrero de 1966 .    En nombre del Consejo    El Presidente    P. WERNER    (1) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 36/62 .    (2) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 32/62 .    (3) DO n º 96 de 2 . 6 . 1965 , p. 1682/65 .    (4) DO n º 103 de 12 . 6 . 1965 , p. 1798/65 .