CELEX: 52011PC0771
Language: sl
Date: 2011-11-21
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic  v zvezi z  dostopnostjo   eksplozivov za civilno uporabo   na trgu  in njihovim nadzorom

|
			
		
		
		52011PC0771
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic  v zvezi z  dostopnostjo   eksplozivov za civilno uporabo   na trgu  in njihovim nadzorom /* COM/2011/0771 konč. - 2011/0349 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.                      
Ozadje predloga

Splošno ozadje, razlogi za predlog in
njegovi cilji 
Ta predlog je predstavljen v okviru izvajanja
„paketa za proizvode“, sprejetega leta 2008. Je del paketa predlogov,
ki usklajujejo deset direktiv o proizvodih s Sklepom št. 768/2008/ES o
skupnem okviru za trženje proizvodov.
Usklajevalna zakonodaja Unije (EU), ki
zagotavlja prost pretok proizvodov, je znatno prispevala k dokončnemu
oblikovanju in delovanju enotnega trga. Temelji na visoki stopnji zaščite
in gospodarskim subjektom zagotavlja sredstva za doseganje skladnosti, s tem pa
z zaupanjem v proizvode omogoča prost pretok. 
Direktiva Sveta 93/15/EGS o usklajevanju
določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in
njihovim nadzorom je primer navedene usklajevalne zakonodaje Unije, ki
zagotavlja prost pretok eksplozivov. Določa bistvene varnostne zahteve, ki
jih morajo eksplozivi izpolnjevati, da se jim lahko omogoči dostopnost na
trgu EU. Proizvajalci morajo dokazati, da je bil eksploziv načrtovan in
proizveden v skladu z bistvenimi zahtevami, ter namestiti oznako CE. 
Izkušnje z izvajanjem usklajevalne zakonodaje
Unije med sektorji so pokazale nekatere slabosti in nedoslednosti pri izvajanju
ter izvrševanju navedene zakonodaje, kar je privedlo do:
–     
prisotnosti neskladnih ali nevarnih proizvodov na
trgu, kar je povzročilo nezaupanje v oznako CE;
–     
poslabšanja konkurenčnega položaja
gospodarskih subjektov, ki spoštujejo zakonodajo, v primerjavi s tistimi, ki se
izogibajo spoštovanju pravil;
–     
neenake obravnave v primeru neskladnih proizvodov
in izkrivljanja konkurence med gospodarskimi subjekti zaradi različnih
praks izvrševanja;
–     
različnih praks, ki jih nacionalni organi
uporabljajo pri imenovanju organov za ugotavljanje skladnosti;
–     
težav s kakovostjo nekaterih priglašenih organov.
Poleg tega je regulativno okolje postalo vse
bolj zapleteno, saj različni zakonodajni akti pogosto veljajo hkrati za en
in isti proizvod. Nedoslednosti v tej zakonodaji vse bolj otežujejo položaj
gospodarskih subjektov in organov, da bi pravilno razlagali in uporabljali
navedeno zakonodajo.
Za odpravo teh horizontalnih pomanjkljivosti v
usklajevalni zakonodaji Unije, ki so bile zaznane v različnih
industrijskih sektorjih, je bil leta 2008 kot del paketa za proizvode
sprejet „novi zakonodajni okvir“. Njegov cilj je okrepiti in dopolniti
obstoječa pravila ter izboljšati praktične vidike njihove uporabe in
uresničevanja. Novi zakonodajni okvir je sestavljen iz dveh dopolnilnih
instrumentov, in sicer Uredbe (ES) št. 765/2008 o določitvi zahtev
za akreditacijo in nadzor trga ter Sklepa št. 768/2008/ES o skupnem
okviru za trženje proizvodov.
Uredba o novem zakonodajnem okviru je uvedla
pravila o akreditaciji (instrument za ocenjevanje kompetenc organov za
ugotavljanje skladnosti) in zahteve za organizacijo ter učinkovitost
nadzora trga in nadzora proizvodov iz tretjih držav. Ta pravila od
1. januarja 2010 veljajo neposredno v vseh državah članicah.
Sklep o novem zakonodajnem okviru določa
skupni okvir za usklajevalno zakonodajo EU za proizvode. Ta okvir je sestavljen
iz določb, ki so pogosto uporabljene v zakonodaji EU o proizvodih (npr.
opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih subjektov, priglašeni organi,
zaščitni mehanizmi itd.). Te skupne določbe so bile okrepljene, da se
zagotovita učinkovitejša uporaba in izvrševanje direktiv v praksi. Uvedeni
so bili novi elementi, kot so obveznosti uvoznikov, ki so ključni za
izboljšanje varnosti proizvodov na trgu. 
Določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem
okviru in Uredbe o novem zakonodajnem okviru se dopolnjujejo in so tesno
povezane. Sklep o novem zakonodajnem okviru vsebuje ustrezne obveznosti
gospodarskih subjektov in priglašenih organov, ki organom za nadzor trga in
organom, pristojnim za priglašene organe, omogočajo ustrezno izvajanje
nalog, ki jim jih nalaga Uredba o novem zakonodajnem okviru, ter zagotavljanje
učinkovitega in skladnega izvrševanja zakonodaje EU o proizvodih. 
Vendar v nasprotju z Uredbo o novem
zakonodajnem okviru določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru niso neposredno
veljavne. Za zagotovitev, da bodo vsi gospodarski subjekti, za katere se
uporablja usklajevalna zakonodaja Unije, imeli koristi od izboljšav novega
zakonodajnega okvira, je treba določbe Sklepa o novem zakonodajnem okviru
prenesti v veljavno zakonodajo o proizvodih.
Raziskava, izvedena po sprejetju paketa o
proizvodih leta 2008, je pokazala, da bo večina usklajevalne zakonodaje
Unije o proizvodih v naslednjih treh letih potrebovala revizijo, ne le zaradi
težav v vseh sektorjih, temveč tudi zaradi razlogov, ki so specifični
za sektorje. Vsaka taka revizija bi samodejno vsebovala usklajevanje zadevne
zakonodaje s Sklepom o novem zakonodajnem okviru, saj so se Parlament, Svet in
Komisija zavezali, da bodo določbe Sklepa čim bolj uporabljali v
prihodnji zakonodaji o proizvodih z namenom spodbujanja čim večje
usklajenosti regulativnega okvira.
Za mnoge druge usklajevalne direktive Unije,
vključno z Direktivo Sveta 93/15/ES o usklajevanju določb v zvezi z
dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom, v tem
časovnem okviru ni predvidena revizija na področju zaznanih težav, ki
so specifične za sektorje. Za zagotovitev, da se težave v zvezi z
neskladnostjo in priglašenimi organi vseeno obravnavajo v teh sektorjih, in zaradi
doslednosti celotnega regulativnega okolja za proizvode je bila sprejeta
odločitev, da se te direktive v paketu uskladi z določbami iz Sklepa
o novem zakonodajnem okviru.
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Ta pobuda je v skladu z Aktom za enotni trg[1], ki
poudarja potrebo po ponovni vzpostavitvi zaupanja potrošnikov v kakovost
proizvodov na trgu in pomembnost izvrševanja nadzora trga.
Poleg tega podpira politiko Komisije o boljši
zakonodaji in poenostavitvi regulativnega okolja.

2.                      
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in ocena učinka

Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
O usklajevanju Direktive 93/15/ES o
usklajevanju določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v
promet in njihovim nadzorom s Sklepom o novem zakonodajnem okviru se je razpravljalo
z nacionalnimi strokovnjaki, pristojnimi za izvajanje te direktive, v delovnih
skupinah za eksplozive, na forumu priglašenih organov in z industrijskimi
združenji na dvostranskih srečanjih.
Od junija do oktobra 2010 je potekalo javno
posvetovanje, ki je zajemalo vse sektorje iz te pobude. Sestavljeno je bilo iz
štirih ciljnih vprašalnikov za gospodarske subjekte, organe, priglašene organe
in uporabnike, službe Komisije pa so prejele 300 odgovorov. Rezultati so
objavljeni na:
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/novo-legislative-framework/index_en.htm
Poleg splošnega posvetovanja je bilo izvedeno
tudi posvetovanje malih in srednjih podjetij. Pri posvetovanju je maja/junija
2010 prek omrežja Enterprise Europe sodelovalo 603 malih in srednjih podjetij.
Rezultati so na voljo na: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/novo-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf.
Proces posvetovanja je pokazal široko podporo
pobudi. Udeleženci so se strinjali, da je treba izboljšati nadzor trga in
sistem za ocenjevanje ter spremljanje priglašenih organov. Organi v celoti
podpirajo ukrep, saj bo okrepil obstoječ sistem ter izboljšal sodelovanje
na ravni EU. Industrija zaradi učinkovitejših ukrepov zoper proizvode, ki
niso usklajeni z zakonodajo, pričakuje bolj enake konkurenčne pogoje
ter poenostavitev zaradi usklajevanja zakonodaje. Glede nekaterih obveznosti,
ki so nujne za izboljšanje učinkovitosti nadzora trga, so bili izraženi
nekateri pomisleki. Ti ukrepi industriji ne bodo povzročili znatnih stroškov,
koristi izboljšanega nadzora trga pa morajo preseči stroške. 
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Ocena učinka za ta izvedbeni paket se je
v veliki meri opirala na oceno učinka, izvedeno za nov zakonodajni okvir.
Poleg zbiranja in analiziranja strokovnih informacij v tem okviru je potekalo
tudi dodatno posvetovanje strokovnjakov in interesnih skupin, ki so
specifični za sektor, ter horizontalnih strokovnjakov, ki so dejavni na
področju tehničnega usklajevanja, ugotavljanja skladnosti,
akreditacije in nadzora trga.
Ocena učinka
Komisija je na podlagi zbranih informacij
izvedla oceno učinka, v kateri je raziskala in primerjala tri možnosti.
Možnost 1 – brez sprememb trenutnega
položaja
Ta možnost ne predlaga sprememb trenutne
direktive in se sklicuje le na nekatere izboljšave, ki se pričakujejo s
sprejetjem Uredbe o novem zakonodajnem okviru.
Možnost 2 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z nezakonodajnimi ukrepi
Možnost 2 obravnava možnost spodbujanja
prostovoljnega usklajevanja z določbami iz Sklepa o novem zakonodajnem
okviru tako, da se v dokumentih s smernicami predstavi kot najboljša praksa.
Možnost 3 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z zakonodajnimi ukrepi
Ta možnost zajema vključevanje
določb Sklepa o novem zakonodajnem okviru v veljavne direktive.
Možnost 3 je bila
najbolj primerna, ker:
–     
bo izboljšala konkurenčnost podjetij,
priglašeni organi pa bodo svoje obveznosti vzeli resno v nasprotju s tistimi,
ki v sistemu goljufajo;
–     
bo izboljšala delovanje notranjega trga z
zagotavljanjem enake obravnave vseh gospodarskih subjektov, zlasti uvoznikov in
distributerjev ter priglašenih organov;
–     
ne bo povzročila znatnih stroškov za
gospodarske subjekte in priglašene organe; pri tistih, ki že delujejo
odgovorno, ni pričakovati dodatnih stroškov oziroma bodo imeli le
zanemarljive stroške;
–     
se šteje kot bolj učinkovita od možnosti 2:
zaradi slabe izvršljivosti možnosti 2 je težko pričakovati, da bi v okviru
navedene možnosti prišlo do pozitivnih učinkov;
–     
možnosti 1 in 2 ne ponujata rešitve težave neusklajenosti
v regulativnem okviru in zato nimata pozitivnega vpliva na poenostavitev
regulativnega okolja.

3.                      
Glavni elementi predloga

Horizontalne opredelitve
Predlog uvaja
usklajeno opredelitev pojmov, ki se pogosto uporabljajo v usklajevalni
zakonodaji Unije, zato je njihov pomen treba uskladiti po vsej navedeni
zakonodaji.

3.1.                
Obveznosti gospodarskih subjektov in zahteve po
sledljivosti

Predlog pojasnjuje obveznosti proizvajalcev in
uvaja obveznosti za uvoznike ter distributerje. Uvozniki morajo preveriti, ali
je proizvajalec izvedel veljavni postopek ugotavljanja skladnosti in sestavil
tehnično dokumentacijo. Prav tako morajo od proizvajalca dobiti
zagotovilo, da bo ta tehnična dokumentacija na voljo organom na zahtevo.
Poleg tega morajo uvozniki tudi preveriti, ali so eksplozivi ustrezno
označeni in opremljeni z zahtevanimi navodili ter varnostnimi
informacijami. Hraniti morajo izvod izjave o skladnosti in zagotoviti, da imajo
eksplozivi enotno identifikacijsko številko v skladu z Direktivo 2008/43/ES.
Distributerji morajo preveriti, da imajo eksplozivi oznako ES, enotno
identifikacijsko številko ter da jih spremljajo zahtevana dokumentacija in
navodila. 
Uvozniki in distributerji morajo sodelovati z
organi za nadzor trga in v primeru dobave neskladnih eksplozivov sprejeti
ustrezne ukrepe.

3.2.                
Usklajeni standardi

Skladnost z usklajenimi standardi zagotavlja
domnevo o skladnosti z bistvenimi zahtevami. Komisija je
1. junija 2011 sprejela predlog Uredbe o evropski standardizaciji[2], ki
določa horizontalni pravni okvir za evropsko standardizacijo. Predlog
uredbe med drugim vsebuje določbe o standardizacijskih zahtevah Komisije
za evropske standardizacijske organizacije, o postopkih za doseganje ciljev
usklajenih standardov in o udeležbi zainteresiranih strani v postopku
standardizacije. Zato so bile določbe Direktive 93/15/EGS, ki zajemajo
enake vidike, v tem predlogu črtane zaradi pravne varnosti.
Določba, ki prenaša domnevo o skladnosti
na usklajene standarde, je bila spremenjena, da se pojasni obseg domneve o
skladnosti, ko standardi le delno zajemajo bistvene zahteve.

3.3.                
Ugotavljanje skladnosti in oznaka CE

V Direktivi 93/15/ES o usklajevanju
določb v zvezi z dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in
njihovim nadzorom so izbrani ustrezni postopki ugotavljanja skladnosti, ki jih
morajo proizvajalci uporabljati, da dokažejo skladnost svojih eksplozivov z
bistvenimi varnostnimi zahtevami. Predlog te postopke usklajuje z njihovimi
posodobljenimi različicami iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru,
Splošna načela oznake CE so določena
v členu 30 Uredbe 765/2008, natančne določbe o namestitvi
oznake CE na eksplozive pa so bile vključene v ta predlog.

3.4.                
Priglašeni organi

Predlog utrjuje priglasitvena merila za
priglašene organe. Pojasnjuje, da morajo hčerinske družbe ali podizvajalci
prav tako izpolnjevati priglasitvene zahteve. Uvaja posebne zahteve za
priglasitvene organe, postopek za priglasitev priglašenih organov pa je
revidiran. Kompetence priglašenega organa je treba dokazati z akreditacijskih
potrdilom. Kadar pri ocenjevanju kompetenc priglašenega organa ni bila
uporabljena akreditacija, mora priglasitev zajemati dokumentacijo, ki kaže,
kako so bile ocenjene kompetence navedenega organa. Države članice bodo
imele možnost, da priglasitvi nasprotujejo.

3.5.                
Nadzor trga in postopek zaščitnih klavzul

Predlog pregleduje veljaven postopek
zaščitnih klavzul. Uvaja stopnjo izmenjave informacij med državami
članicami in opredeljuje korake, ki jih morajo izvesti zadevni organi, ko
odkrijejo neskladen eksploziv. Dejanski postopek zaščitnih klavzul, ki
vodi do sprejetja sklepa na ravni Komisije o tem, ali je ukrep upravičen
ali ne, je sprožen le, ko druga država članica nasprotuje ukrepu,
sprejetemu proti eksplozivu. Če nasprotovanja sprejetemu omejevalnemu
ukrepu ni, morajo vse države članice na svojem ozemlju ustrezno ukrepati.

3.6.                
Komitologija

Določbe o delovanju odbora za eksplozive
so bile prilagojene novim določbam o izvedbenih aktih iz Uredbe (EU)
št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011
o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[3].

4.                      
Pravni elementi predloga

Pravna podlaga
Predlog temelji na členu 114 Pogodbe
o delovanju Evropske unije.
Načelo subsidiarnosti
Notranji trg je pristojnost, ki si jo delijo
Unija in države članice. Načelo subsidiarnosti je pomembno zlasti
zaradi novih dodanih določb, katerih cilj je izboljšanje učinkovitega
izvrševanja Direktive Sveta 93/15/ES o usklajevanju določb v zvezi z
dajanjem eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom, in sicer
o obveznosti uvoznika in distributerja, določb o sledljivosti, določb
o ocenjevanju in priglasitvi priglašenih organov ter obveznosti izboljšanega
sodelovanja v okviru revidiranega nadzora trga in zaščitnih postopkov. 
Izkušnje z izvrševanjem zakonodaje so
pokazale, da so ukrepi, sprejeti na nacionalni ravni, povzročili
različne pristope in drugačne obravnave gospodarskih subjektov v EU,
kar ogroža doseganje cilja te direktive. Če se na nacionalni ravni za
rešitev teh težav sprejmejo ukrepi, to povzroča ovire za prost pretok
blaga. Poleg tega je ukrepanje na nacionalni ravni omejeno na ozemeljsko
pristojnost države članice. Zaradi vse večje internacionalizacije
trgovine se število čezmejnih primerov stalno povečuje. Usklajeno
delovanje na ravni EU lahko veliko bolje dosega zastavljene cilje, prispevalo
pa bo zlasti k učinkovitejšemu nadzoru trga. Zato je ustreznejše sprejeti
ukrepe na ravni EU.
Težavo nedoslednosti v direktivi pa lahko reši
le zakonodajalec EU.
Sorazmernost
V skladu z načelom sorazmernosti
predlagane spremembe ne presegajo tega, kar je potrebno za uresničitev
zastavljenih ciljev.
Nove ali spremenjene obveznosti ne uvajajo
nepotrebnih bremen in stroškov za industrijo, zlasti za mala in srednja
podjetja, ali uprave. Če je bilo ugotovljeno, da imajo spremembe negativen
vpliv, je analiza učinka možnosti najprimernejši odziv na ugotovljene
težave. Številne spremembe prispevajo k večji jasnosti obstoječe
direktive brez uvedbe novih zahtev, ki bi povzročale dodatne stroške.
Uporabljena zakonodajna tehnika
Usklajevanje Sklepa o novem zakonodajnem
okviru zahteva številne znatne spremembe določb Direktive Sveta 93/15/EGS.
Za zagotovitev berljivosti spremenjenega besedila je bila izbrana tehnika
prenovitve v skladu z medinstitucionalnim sporazumom z dne
28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih
aktov[4].
Spremembe določb Direktive 93/15/EGS
zadevajo: opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih subjektov, domnevo o
skladnosti, zagotovljeno z usklajenimi standardi, izjavo o skladnosti, oznako
CE, priglašene organe, postopek zaščitnih klavzul in postopek ugotavljanja
skladnosti.
Predlog ne spreminja obsega Direktive Sveta
93/15/EGS in bistvenih varnostnih zahtev.

5.                      
Proračunske posledice

Predlog nima nobenih posledic za proračun
EU.

6.                      
Dodatne informacije

Razveljavitev veljavne zakonodaje
Zaradi sprejetja predloga bo razveljavljena
Direktiva Sveta 93/15/EGS o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem
eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom.
Evropski gospodarski prostor
Predlog zadeva EGP in ga je zato treba
razširiti na Evropski gospodarski prostor.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
NOVI ZAKONODAJNI OKVIR (NLF) – PAKET
PORAVNAVE 
(Izvajanje paketa za proizvode)
2011/0349 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o usklajevanju Ö zakonodaje
držav članic Õ določb
v zvezi z ð dostopnostjo ï dajanjem eksplozivov za
civilno uporabo v promet ð na trgu ï in njihovim nadzorom 
(Prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
Ö o delovanju
Evropske unije Õ, in zlasti
člena 100a
Ö 114 Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, 
ob upoštevanju naslednjega:
ò novo
(1)              
Direktiva Sveta 93/15/EGS
z dne 5. aprila 1993 o usklajevanju določb v zvezi z dajanjem
eksplozivov za civilno uporabo v promet in njihovim nadzorom[6] je bila
večkrat bistveno spremenjena. Ker so potrebne dodatne spremembe, je treba
zaradi jasnosti navedeno uredbo prenoviti.
(2)              
Uredba (ES)
št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008
o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem
proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93[7]
določa pravila o akreditaciji organov za ugotavljanje skladnosti,
zagotavlja okvir za nadzor trga proizvodov in nadzor proizvodov iz tretjih
držav ter določa glavna načela o oznaki CE.
(3)              
Sklep
št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in
razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS[8] določa skupna načela in
referenčne določbe za uporabo v zakonodaji, s katero se usklajujejo
pogoji za trženje proizvodov, z namenom zagotavljati skladno podlago za
revizijo ali prenovitev navedene zakonodaje. Direktivo 93/15/EGS je treba
prilagoditi navedenemu sklepu.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 1 (prilagojeno)
ker člen 8a Pogodbe določa, da je treba
notranji trg vzpostaviti najpozneje do 31. decembra 1992; ker mora notranji trg
obsegati območje brez notranjih meja, na katerem je zagotovljen prost
pretok blaga, ljudi, storitev in kapitala v skladu z določbami Pogodbe;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 2 (prilagojeno)
ker odstavek 3 člena 100a pogodbe
določa, da bo Komisija v svojih predlogih v zvezi z varnostjo vzela za
podlago visoko raven zaščite;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 9 (prilagojeno)
ð novo
(4)              
ð Varnost med skladiščenjem zajema
Direktiva Sveta 96/82/ES z dne 9. decembra 1996
o obvladovanju nevarnosti večjih nesreč, v katere so
vključene nevarne snovi,[9]
ki določa varnostne zahteve za organizacije, v katerih so prisotni
eksplozivi. ïker, kar
zadeva Vvarnost, predpise, ki se
nanašajo na prevoz eksplozivov Ö med prevozom
urejajo Õ, vključujejo
mednarodne konvencije in sporazumi;, Ö vključno
s Õ  ker na
mednarodni ravni obstajajo priporočilia Združenih
narodov o prevozu nevarnega blaga.
Ö Navedeni vidiki
zato ne sodijo na področje uporabe te direktive Õ (vključno z
eksplozivi), katerih področje uporabe presega okvir Skupnosti; se
posledično ta direktiva ne nanaša na predpise o prevozu;.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 12 (prilagojeno)
(5)              
Ppodročje
uporabe te direktive vključujeÖ mora
vključevati Õ strelivo, vendar le
glede predpisov, ki urejajo nadzore prenosov in s tem povezane ureditve.; ker
morajoZzaradi
prevoza streliva po pogojih, ki so podobni tistim, po katerih se prevaža orožje,
Ö morajo Õ prevoze streliva
urejati določbe, ki so podobne tistim, ki veljajo za orožje, kot je
določeno v Direktivi 91/477/EGS z dne 18. junija 1991 o nadzoru nabave in
posedovanja orožja[10].;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 10 (prilagojeno)
(6)              
            Ppirotehnični
izdelki zahtevajo ustrezne ukrepe za zagotavljanje zaščite potrošnikov in
javne varnosti. ker
se na tem področju načrtuje dodatna direktiva; Ö Pirotehnične
izdelke zajema Direktiva 2007/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne
23. maja 2007 o dajanju pirotehničnih izdelkov v promet[11]. Ta
direktiva se torej ne uporablja za pirotehnične izdelke. Õ
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 11 (prilagojeno)
(7)              
ker mora oOpredelitev
Ö eksplozivov Õ izdelkov,
ki jih Ö zajema Õ vključuje
ta direktiva, Ö mora Õ temeljiti na
opredelitvi takšnih Ö proizvodov Õ izdelkov,
kakor je določena v zgoraj navedenih priporočilih Ö Združenih
narodov o prevozu nevarnih snovi Õ;.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 3 (prilagojeno)
ð novo
(8)              
Ö Za
zagotovitev Õ ker se pri prostem
pretoku blaga domneva, da so izpolnjeni nekateri temeljni pogoji;
ker zlasti
prostega pretoka eksplozivov Ö je treba
uskladiti Õ predpostavlja
usklajevanje zakonodajoe
Ö v zvezi z Õ o dajanju ð dostopnostjo ï eksplozivov Ö na trgu Õ v promet;.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 4
ker so eksplozivi
za civilno uporabo obravnavani v podrobnih državnih uredbah, večinoma
glede varnosti in varnostnih zahtev; ker je v takšnih državnih uredbah še
zlasti določeno, da se dovoljenja za dajanje v promet dodelijo samo, kadar
eksplozivi zadovoljivo prestanejo vrsto preskusov;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 5 (prilagojeno)
ker usklajevanje določb, ki urejajo
dajanje takšnih eksplozivov v promet, predpostavlja usklajevanje različnih
nacionalnih predpisov, da bi zagotovili prost pretok teh izdelkov brez
zniževanja optimalnih ravni varnosti in zaščite;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 6 (prilagojeno)
ker so v tej direktivi določene samo bistvene
zahteve, ki jih morajo izpolnjevati preskusi skladnosti eksplozivov; ker bi
bilo za pospešitev postopka prikazovanja skladnosti z bistvenimi zahtevami zelo
koristno uvesti na evropski ravni usklajene standarde, ki se med drugim
nanašajo na metode preskušanja eksplozivov; ker takšnih standardov trenutno ni;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 7 (prilagojeno)
ker so na evropski ravni usklajene standarde
sestavili zasebni organi in morajo obdržati status neobveznega besedila; ker
je bil v zvezi s tem Evropski odbor za standardizacijo priznan kot eden od dveh
organov, pristojnih za sprejemanje usklajenih standardov v skladu s splošnimi
smernicami za sodelovanje med Skupnostjo, Evropskim odborom za standardizacijo (CEN) in Evropskim odborom za standardizacijo v
elektrotehniki (CENELEC), ratificiranimi 13. novembra 1984; ker v tej direktivi
„usklajeni standard“ pomeni besedilo, v katerem so podrobno določene
tehnične specifikacije, ki jih je sprejel Evropski odbor za
standardizacijo v skladu z mandatom, ki ga je podelila Komisija, v skladu z
Direktivo Sveta 83/189/EGS z dne 28. marca 1983 o določitvi postopka
zagotavljanja informacij na področju tehničnih standardov in
določb[12] in pri
izpolnjevanju zgoraj navedenih splošnih smernic;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 13
ker je treba
zavarovati tudi zdravje in varnost delavcev, ki proizvajajo ali uporabljajo
eksplozive; ker se pripravlja dodatna direktiva, ki bo, med drugim, obravnavala
zdravje in varnost delavcev, ki se ukvarjajo z dejavnostmi, povezanimi s
proizvodnjo, skladiščenjem in uporabo eksplozivov;
ò novo
(9)              
Gospodarski subjekti
morajo biti odgovorni za skladnost eksplozivov, in sicer v povezavi z njihovo
vlogo v dobavni verigi, da se zagotovi visoka raven zaščite javnih
interesov, kot so zdravje in varnost ljudi ter javna varnost, ter pravična
konkurenca na trgu Unije. 
(10)          
Vsi gospodarski subjekti,
ki sodelujejo v dobavni in distribucijski verigi, morajo sprejeti ustrezne
ukrepe za zagotovitev, da so na trgu dostopni samo tisti eksplozivi, ki so
v skladu s to direktivo. Treba je določiti jasno in sorazmerno
delitev obveznosti, ki ustrezajo vlogi vsakega subjekta v postopku dobave
in distribucije.
(11)          
Proizvajalec, ki
natančno pozna postopek načrtovanja in proizvodnje, je najprimernejši
za izvedbo celotnega postopka ugotavljanja skladnosti. Postopek ugotavljanja
skladnosti torej mora ostati obveznost samega proizvajalca.
(12)          
Nujno je treba
zagotoviti, da so eksplozivi iz tretjih držav, ki vstopajo na trg Unije,
v skladu z zahtevami iz te direktive, zlasti pa je treba zagotoviti, da so
proizvajalci izvedli ustrezno ugotavljanje skladnosti navedenih eksplozivov.
Zato je treba določiti postopek, s katerim uvozniki zagotovijo, da so
eksplozivi, ki jih dajejo na trg, v skladu z zahtevami iz te direktive, in da
na trg ne dajejo eksplozivov, ki niso v skladu s temi zahtevami ali
pomenijo tveganje. Določiti je treba tudi postopek, s katerim uvozniki
zagotovijo, da so bili opravljeni postopki ugotavljanja skladnosti ter da
je označevanje eksplozivov in dokumentacija, ki jo pripravijo
proizvajalci, na voljo nadzornim organom za pregled.
(13)          
Distributer omogoča
dostopnost eksploziva na trgu, potem ko ga na trg da proizvajalec ali uvoznik,
ter mora delovati skrbno in zagotoviti, da njegovo ravnanje z eksplozivom ne
vpliva negativno na skladnost eksploziva.
(14)          
Vsak gospodarski subjekt,
ki da eksploziv na trg pod svojim imenom ali blagovno znamko ali spremeni
eksploziv na tak način, da vpliva na izpolnjevanje zahtev iz te direktive,
je treba šteti za proizvajalca in mora prevzeti obveznosti proizvajalca.
(15)          
Distributerji in
uvozniki, ki so blizu trga, morajo biti vključeni v naloge nadzora trga,
ki jih izvajajo pristojni nacionalni organi, in morajo biti pripravljeni na
dejavno udeležbo ter navedenim organom zagotoviti vse potrebne informacije v
zvezi z zadevnim eksplozivom.
(16)          
Enotna identifikacijska
oznaka eksplozivov je bistvena za vodenje pravilne in popolne evidence
eksplozivov na vseh stopnjah dobavne verige. To mora omogočiti identifikacijo
in sledljivost eksploziva od mesta njegove izdelave in dajanja v promet do
njegovega končnega uporabnika in njegove uporabe, da se prepreči
zloraba in kraja ter pomaga organom pregona pri sledenju izgubljenih ali
ukradenih eksplozivov. Učinkovit sistem sledljivosti organom oblasti tudi
olajša nalogo nadzora trga za izsleditev gospodarskih subjektov, ki so
omogočili dostopnost neskladnih proizvodov na trgu.
(17)          
Določbe te direktive
glede omogočanja dostopnosti na trgu morajo temeljiti na navedbi osnovnih
varnostnih zahtev za eksplozive, da se zaščitijo uporabniki in
preprečijo nesreče. Za olajšanje ugotavljanja skladnosti z navedenimi
zahtevami je treba določiti domnevo skladnosti za eksplozive, ki so v
skladu z usklajenimi standardi, sprejetimi v skladu z Uredbo (EU)
št. [../..] Evropskega parlamenta in Sveta z dne […..] o evropski
standardizaciji in spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter
direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES,
2007/23/ES, 2009/105/ES in 2009/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta za namene
načrtovanja, proizvodnje in preskušanja eksplozivov[13].
(18)          
(EU) št. [../..] [uredba
o standardizaciji] določa postopek za pripombe k usklajenim standardom,
kadar navedeni standardi ne izpolnjujejo zahtev iz te direktive v celoti.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 8 (novo)
ker je Svet v
svojem Sklepu 90/683/EGS z dne 13. decembra 1990 v zvezi z moduli za
različne faze postopkov ugotavljanja skladnosti, namenjenih uporabi v
direktivah o tehničnem usklajevanju,[14] uvedel usklajene metode oziroma postopke
ugotavljanja skladnosti; ker bo uporaba teh modulov pri eksplozivih
omogočila določitev odgovornosti proizvajalcev in organov, odgovornih
za uporabo postopkov ugotavljanja skladnosti ob upoštevanju narave zadevnih eksplozivov;
ò novo
(19)          
Zato da lahko gospodarski
subjekti dokažejo in pristojni organi zagotovijo, da so eksplozivi, ki so na
voljo na trgu, skladni z bistvenimi varnostnimi zahtevami, je treba
določiti postopke ugotavljanja skladnosti. Sklep št. 768/2008/ES
določa module za postopke ugotavljanja skladnosti, ki vključujejo
postopke od najmanj do najbolj strogega, sorazmerno s stopnjo tveganja in
stopnjo zahtevane varnosti. Za zagotovitev medsektorske skladnosti in
preprečitev ad hoc možnosti je treba izbrati postopke ugotavljanja
skladnosti med navedenimi moduli. Eksplozive mora zaradi njegovih posebnih
značilnosti in tveganj preveriti tretja oseba – EU-pregled tipa.
Proizvajalci morajo pripraviti izjavo EU o skladnosti, da se zagotovijo podrobne
informacije o skladnosti eksploziva z zahtevami zadevne usklajevalne zakonodaje
Unije.
(20)          
Oznaka CE, ki pomeni
ustreznost proizvoda, je viden rezultat celotnega postopka, ki obsega
ugotavljanje skladnosti v širšem pomenu. Splošna načela, ki urejajo
oznako CE, so določena v Uredbi (ES) št. 765/2008. Pravila, ki
urejajo namestitev oznake CE, je treba določiti v tej direktivi.
(21)          
Postopki ugotavljanja
skladnosti, določeni v tej direktivi, zahtevajo posredovanje organov za
ugotavljanje skladnosti, ki jih države članice priglasijo Komisiji.
(22)          
Izkušnje so pokazale, da
merila iz Direktive 93/15/EGS, ki jih morajo izpolnjevati organi za
ugotavljanje skladnosti, da se priglasijo Komisiji, ne zadostujejo za
zagotovitev enako visoke stopnje učinkovitosti priglašenih organov po vsej
Uniji. Zato je bistveno, da vsi priglašeni organi opravljajo svoje funkcije
enako in pod pogoji poštene konkurence. To zahteva določitev obveznih
zahtev za organe za ugotavljanje skladnosti, ki želijo biti priglašeni kot
ponudniki storitev ugotavljanja skladnosti.
(23)          
Za zagotovitev dosledne
ravni kakovosti ugotavljanja skladnosti je prav tako treba določiti
zahteve za priglasitvene organe in druge organe, vključene v ugotavljanje
skladnosti, priglaševanje in spremljanje priglašenih organov.
(24)          
Če organ za ugotavljanje
skladnosti dokaže skladnost z merili iz usklajenih standardov, je
treba domnevati, da ustreza zadevnim zahtevam iz te direktive.
(25)          
Sistem iz te direktive je
treba dopolniti s sistemom akreditacije, določenim v Uredbi (ES)
št. 765/2008. Ker je akreditacija pomembno sredstvo za preverjanje
usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti, jo je treba uporabljati
tudi za namene priglasitve.
(26)          
Pregledno akreditacijo,
kot je določena v Uredbi (ES) št. 765/2008 za zagotovitev potrebne stopnje
zaupanja v potrdila o skladnosti, morajo javni nacionalni organi po
vsej Uniji šteti za prednostno sredstvo za dokazovanje tehnične
usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti. Vendar pa lahko nacionalni
organi menijo, da razpolagajo z ustreznimi sredstvi, s katerimi lahko
sami opravijo to vrednotenje. Da se zagotovi primerna stopnja verodostojnosti
vrednotenja, ki ga opravijo drugi nacionalni organi, morajo v takih
primerih ti organi Komisiji in drugim državam članicam zagotoviti potrebno
dokumentacijo, da ocenjeni organi za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo
ustrezne zakonske zahteve.
(27)          
Organi za ugotavljanje
skladnosti za svoje dejavnosti, povezane z ugotavljanjem skladnosti,
pogosto najemajo podizvajalce ali jih prenesejo na hčerinsko podjetje. Za
ohranitev zahtevane ravni zaščite za proizvode, ki bodo dani na trg Unije,
je za izvajanje nalog ugotavljanja skladnosti bistveno, da podizvajalci in
hčerinska podjetja za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo iste zahteve
kot priglašeni organi. Zato je pomembno, da ocenjevanje usposobljenosti in
delovanja organov, ki bodo priglašeni, ter spremljanje organov, ki so že
bili priglašeni, vključuje tudi dejavnosti podizvajalcev in
hčerinskih podjetij.
(28)          
Treba je povečati
učinkovitost in preglednost priglasitvenega postopka ter ga zlasti
prilagoditi novim tehnologijam, da se omogoči priglaševanje prek spleta.
(29)          
Ker priglašeni organi
svoje storitve lahko ponujajo na celotnem ozemlju Unije, je treba dati drugim
državam članicam in Komisiji priložnost, da izrazijo svoje pripombe glede
priglašenega organa. Zato je treba določiti obdobje, v katerem se
lahko pojasnijo vsi dvomi in pomisleki glede usposobljenosti organov za
ugotavljanje skladnosti, preden začnejo delovati kot priglašeni organi.
(30)          
Za namene
konkurenčnosti je ključnega pomena, da priglašeni organi uporabljajo
postopke ugotavljanja skladnosti brez nepotrebne obremenitve gospodarskih
subjektov. Iz istega razloga in za zagotovitev enake obravnave gospodarskih
subjektov je treba zagotoviti usklajenost tehnične uporabe postopkov
ugotavljanja skladnosti. To je mogoče doseči z ustreznim
usklajevanjem in sodelovanjem priglašenih organov.
(31)          
Za zagotovitev pravne
varnosti je treba pojasniti, da se pravila o nadzoru trga Unije in preverjanju
proizvodov, danih na trg Unije, iz Uredbe (ES) št. 765/2008 uporabljajo za
eksplozive. Ta direktiva državam članicam ne sme onemogočiti izbire
pristojnih organov za izvedbo navedenih nalog.
(32)          
Obstoječi sistem je
treba dopolniti s postopkom, ki omogoča zainteresiranim stranem, da
so obveščene o bodočih ukrepih, povezanih s proizvodi, ki
predstavljajo tveganje za zdravje in varnost ljudi ali druge javne interese.
Organom za nadzor trga mora tudi omogočati, da v sodelovanju
z ustreznimi gospodarskimi subjekti v zvezi s takimi proizvodi ukrepajo v
zgodnejši fazi.
(33)          
Kadar se države
članice in Komisija strinjajo glede upravičenosti ukrepa, ki ga
sprejme država članica, nadaljnja udeležba Komisije ni potrebna, razen
kadar je neizpolnjevanje posledica pomanjkljivosti usklajenega standarda.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 14 (prilagojeno)
(34)          
ker je ob V primeru resnei
nevarnosti za javno varnost ali napadu nanjo Ö je treba Õ zaradi nedovoljenega
posedovanja ali uporabe eksplozivov ali streliva, ki so obravnavani v tej direktivi, primerno
dovoliti državam članicam Ö dovoliti Õ , da v
določenih okoliščinah odstopijo od določb te direktive glede
v zvezi s prenosoma Ö eksplozivov ali
streliva, da bi preprečile takšno nezakonito posedovanje ali uporabo Õ .;
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 15 (prilagojeno)
(35)          
ker je
 Med pristojnimi organi držav članic  je bistveno vzpostaviti
mehanizme upravnega sodelovanja.;
Ö Zato Õ ker je v zvezi s tem
ustrezno, da Ö morajo Õ pristojni organi pri
svojem ravnanju izhajajo
Ö izhajati Õ iz Uredbe Sveta (EGS)
št. 1468/81 z dne 19. maja 1981 (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997
o vzajemni podpori med upravnimi organi držav članic in sodelovanju med
slednjimi in Komisijo za zagotovitev pravilne uporabe zakonodaje o carinah ali kmetijskih zadevah[15];.
ê 93/15/EGS uvodna
izjava 16 (prilagojeno)
(36)          
ker tTa
direktiva ne Ö sme
vplivati Õ vpliva
na pooblastilo držav članic za sprejemanje ukrepov glede
preprečevanja nezakonite trgovine z eksplozivi in strelivom.,
ò novo
(37)          
Da se zagotovijo enotni
pogoji za izvajanje te direktive, je treba izvedbena pooblastila prenesti na
Komisijo. Navedena pooblastila je treba izvajati v skladu z Uredbo (EU)
št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na
podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil
Komisije[16].
(38)          
Postopek pregleda je
treba uporabiti za sprejetje izvedbenih aktov, da se vzpostavijo pogoji za
sistem identifikacije in sledenja eksplozivov.
(39)          
Za doseganje ciljev te
direktive, je treba pooblastila za sprejemanje aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije podeliti Komisiji, in
sicer ob upoštevanju sprejetja ukrepov Unije v zvezi s prilagoditvijo te
direktive priporočilom Združenih narodov o prevozu nevarnega blaga. Zlasti
pomembno je, da Komisija med postopkom priprave izvede ustrezna posvetovanja,
vključno s posvetovanji na strokovni ravni.
(40)          
Komisija mora pri
pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno, pravočasno
in ustrezno posredovanje pomembnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu.
(41)          
Države članice
morajo določiti pravila za kazni za kršitve nacionalnih določb,
sprejetih v skladu s to direktivo, in zagotoviti njihovo izvajanje. Navedene
kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(42)          
Ker cilj te direktive, in
sicer zagotovitve, da eksplozivi na trgu izpolnjujejo zahteve, s čimer se
omogoča visoka raven zaščite zdravja in varnosti ter drugih javnih
interesov in hkrati zagotavlja delovanje notranjega trga, države članice
ne morejo zadovoljivo doseči in ker je ta cilj zaradi obsega in
učinkov predlaganega ukrepa lažje doseči na ravni Unije, Unija lahko
sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5
Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega
člena ta direktiva ne presega okvirov, ki so potrebni za doseganje
navedenih ciljev.
(43)          
Treba je zagotoviti
prehodno ureditev, ki bo omogočala, da bodo eksplozivi, ki so že bili dani
na trg, dostopni na trgu v skladu z Direktivo 93/15/ES.
(44)          
Obveznost prenosa te
direktive v nacionalno zakonodajo bi morala biti omejena na tiste določbe,
v katere so bile vnesene velike spremembe v primerjavi z
Direktivo 93/15/EGS. Obveznost prenosa nespremenjenih določb izhaja
iz Direktive 93/15/EGS.
(45)          
Ta direktiva ne
sme posegati v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno
zakonodajo in začetek uporabe Direktive 93/15/EGS –
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
JE Ö STA Õ SPREJELA NASLEDNJO
DIREKTIVO:
POGLAVJE 1I
Splošne določbe
Člen 1
 Ö Področje
uporabe Õ
1. Ta direktiva Ö se uporablja
za: Õ velja za eksplozive, ki
so opredeljeni v odstavku 2.
ò novo
(a)                   
eksplozive za civilno
uporabo;
(b)                   
prenose streliva in
izmenjavo informacij o navedenih prenosih iz člena 12, 13 in 14.
ê 93/15/EGS
32. Ta
direktiva se ne uporablja za:
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(a)          Eeksplozive Ö in Õ , vključno s
strelivom, ki so namenjeni za oborožene sile ali
policijo v skladu z nacionalnimi predpisi,;
(b)          pirotehnične izdelke Ö , ki spadajo
v področje uporabe Direktive 2007/23/ES. Õ 
ê 93/15/EGS
–                        
strelivo, razen kakor je
določeno v členu 10, 11, 12, 13, 17, 18 in 19. 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
53.         Ta
direktiva ne preprečuje državam članicam, da ne bi nekaterih snovi,
ki jih ta direktiva ne vključuje, uvrstile med eksplozive v skladu z
nacionalnoimi
predpisi
Ö zakonodajo Õ .
Člen
2 [Člen R1 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Opredelitev
pojmov Õ
4. V tej direktivi Ö se uporablja
naslednja opredelitev pojmov Õ:
(1)          2. „e"Eksplozivi“" pomenijo
materiale in Ö proizvode Õ izdelke,
ki so kot takšni obravnavani v priporočilih Združenih narodov o prevozu
nevarnega blaga in spadajo v prvi razred teh priporočil;.
(2)          „"priporočila
Združenih narodov“"
pomenijo priporočila, ki jih je določil Odbor strokovnjakov Združenih
narodov za prevoz nevarnega blaga in so bila objavljena v Združenih Nnarodih (oranžna knjiga) ter spremenjena
in dopolnjena do datuma sprejetja te direktive;,
(3)          „varnost“ pomeni preprečevanje nesreč, in kadar
preprečevanje ni uspešno, obvladovanje njihovih učinkov;,
(4)          „zaščita“ pomeni preprečevanje uporabe, ki je v
nasprotju z javnim redom in mirom;,
(5)          „"trgovec“" pomeni
vsako fizično ali pravno osebo, katere poklic v celoti ali deloma
vključuje proizvodnjo, izmenjavo, izposojo, popravilo ali zamenjavo strelnega
orožja in streliva ali trgovanje z njima;,
(6)          „odobritev“ pomeni odločbo, ki je bila sprejeta, da
omogoči predviden prenos eksplozivov v Ö Uniji Õ Skupnosti,;
(7)          "podjetje na področju eksplozivov"
ð „gospodarski subjekt“ ï pomeni ð proizvajalca, pooblaščenega
zastopnika, uvoznika, distributerja in ï vsako fizično ali pravno osebo, ki ima licenco ali
dovoljenje za proizvodnjo, skladiščienje, uporabljao, ali prenašaos, ð izvaža ï eksploziveov
ali trgujeovanje
z njimi;,
(8)          „prenos“ pomeni vsak fizičen premik eksplozivov na
ozemlju Ö Unije Õ Skupnosti,
razen premikov znotraj enega in istega kraja;.
(9)          „"ð omogočiti dostopnost na trgu ï dajanje v promet“" pomeni
vsako ð dobavo ï izročitev Ö eksploziva Õ eksplozivov,
za plačilo ali brezplačno, ki jih
vključuje ta direktiva, z namenom njihove Ö za Õ distribucijoe in/ali
uporaboe
na trgu Ö Unije Õ Skupnosti
ð v okviru gospodarske dejavnosti, bodisi
odplačno ali neodplačno ï ;,
ò novo
(10)        „dajanje na
trg“ pomeni, da je eksplozivo prvič dostopno na trgu Unije;
(11)        „proizvajalec“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki proizvaja eksplozivo ali za
katero se eksplozivo načrtuje ali proizvaja in ki trži navedeno eksplozivo
pod svojim imenom ali blagovno znamko;
(12)        „pooblaščeni
zastopnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki jo
je proizvajalec pisno pooblastil, da v njegovem imenu izvaja določene
naloge;
(13)        „uvoznik“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki da eksplozive
iz tretje države na trg Unije;
(14)        „distributer“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki ni proizvajalec
ali uvoznik in ki omogoči dostopnost eksplozivov na trgu;
(15)        „tehnična
specifikacija“ pomeni dokument, ki določa tehnične zahteve, ki jih
mora izpolnjevati eksploziv;
(16)        „usklajen
standard“ pomeni usklajen standard, kot je opredeljen v členu 2(1)(c)
Uredbe (EU) št. [../..] [uredba o standardizaciji];
(17)        „akreditacija“
pomeni akreditacijo, kot je opredeljena v členu 2(10) Uredbe (ES)
št. 765/2008;
(18)        „nacionalni
akreditacijski organ“ pomeni nacionalni akreditacijski organ, kot je opredeljen
v členu 2(11) Uredbe (ES) št. 765/2008;
(19)        „ugotavljanje
skladnosti“ pomeni proces ugotavljanja, ali so bistvene varnostne zahteve glede
eksploziva izpolnjene;
(20)        „organ za
ugotavljanje skladnosti“ pomeni organ, ki izvaja dejavnosti ugotavljanja
skladnosti, vključno z umerjanjem opreme, preskušanjem, izdajanjem potrdil
in pregledovanjem;
(21)        „odpoklic“
pomeni vsak ukrep za vrnitev eksploziva, ki je že dostopen končnemu
uporabniku;
(22)        „umik“
pomeni vsak ukrep za preprečitev omogočanja dostopnosti eksploziva iz
dobavne verige na trgu;
(23)        „oznaka CE“
pomeni oznako, s katero proizvajalec izjavlja, da je eksploziv skladen z
veljavnimi zahtevami iz usklajevalne zakonodaje Unije, ki zagotavlja njegovo
namestitev;
(24)        „usklajevalna
zakonodaja Unije“ pomeni vsako zakonodajo Unije, ki usklajuje pogoje za trženje
proizvodov.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
POGLAVJE II
Usklajevanje
zakonodaje v zvezi z eksplozivi
Člen 32
Ö Prosti
pretok Õ
1. Države članice ne smejo prepovedati, omejiti ali ovirati ð omogočanja dostopnosti na
trgu ï dajanja v promet
eksplozivov, ki so
obravnavani v tej direktivi in izpolnjujejo njene
zahteve iz te Direktive.
Člen 4
Ö Dostopnost
na trgu Õ
2. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da
je eksplozive, ki
so zajeti v tej direktivi, mogoče dati ð na trg ï v promet samo, če izpolnjujejo vse
določbe te direktive, imajo oznako CE, opisano v členu 7, njihova
skladnost pa je bila ugotovljena v skladu s postopki, navedenimi v Prilogi II.
3. Kadar so eksplozivi,
ki so zajeti v tej direktivi, obravnavani v drugih direktivah, ki
vključujejo druge vidike in predpisujejo pritrditev oznake CE, mora ta
oznaka za navedene izdelke pomeniti, da ustrezajo tudi določbam teh drugih
direktiv, ki veljajo zanje.
Člen 3
Eksplozivi, ki so obravnavani v tej direktivi,
morajo izpolnjevati Ö izpolnjujejo Õ bistvene varnostne ð vse ï zahteve Ö te
direktive Õ , določene v Prilogi
I, ki veljajo zanje.
POGLAVJE 2
ÖObveznosti
gospodarskih subjektov Õ
Člen 514
 Ö Licenca in
dovoljenje Õ
Države
članice hranijo za druge države članice in Komisijo z najnovejšimi
podatki dopolnjene informacije o podjetjih na področju eksplozivov, ki
imajo licence ali dovoljenja, kakor so navedeni v členu 1(4).
ò novo
Gospodarski subjekti
morajo imeti licenco ali dovoljenje za proizvodnjo, skladiščenje, uporabo,
uvoz, izvoz, prenos eksplozivov ali trgovanje z njimi.
Prvi odstavek se ne
uporablja za zaposlene v gospodarskem subjektu z licenco ali dovoljenjem.
Člen 6
[Člen R2 Sklepa št. 768/2008/ES]
Obveznosti proizvajalcev
1.                      
Proizvajalci pri dajanju
eksplozivov na trg ali kadar jih sami uporabljajo, zagotovijo, da so bili ti
načrtovani in proizvedeni v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge I.
2.                      
Proizvajalci pripravijo
tehnično dokumentacijo iz Priloge II ter izvedejo postopek ugotavljanja
skladnosti iz člena 19 ali za njegovo izvedbo pooblastijo tretjo osebo.
Kadar je z navedenim
postopkom dokazano, da eksploziv izpolnjuje veljavne zahteve, proizvajalci
pripravijo izjavo EU o skladnosti in namestijo oznako CE. 
Oznake CE ni treba
namestiti na eksplozive, proizvedene za lastno uporabo, eksplozive, prevažane
in dobavljene nepakirane ali v tovornjakih črpalkah za njihovo neposredno
raztovarjanje v razstrelno vrtino, ter eksplozive, ki se izdelajo na
razstreliščih in se napolnijo nemudoma po izdelavi (izdelava na mestu
samem).
3.                      
Proizvajalci hranijo
tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti za obdobje najmanj 10 let
po tem, ko je bil eksploziv dan na trg.
4.                      
Proizvajalci zagotovijo,
da se izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti serijske proizvodnje. Ustrezno
se upoštevajo spremembe pri načrtu eksploziva ali njegovih lastnostih ter
spremembe usklajenih standardov ali tehničnih specifikacij, v skladu s
katerimi je dana izjava o skladnosti eksploziva.
5.                      
Proizvajalci
zagotovijo, da imajo njihovi eksplozivi enotno identifikacijsko številko v
skladu z Direktivo Komisije 2008/43/ES[17].

6.                      
Proizvajalci zagotovijo,
da so njihovim eksplozivom priložena navodila in varnostne informacije v
jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot ga določi
zadevna država članica.
7.                      
Proizvajalci, ki menijo
ali utemeljeno domnevajo, da eksploziv, ki so ga dali na trg, ni v skladu s to
direktivo, nemudoma izvedejo potrebne korektivne ukrepe, da zagotovijo
skladnost eksploziva ali pa ga po potrebi umaknejo ali odpokličejo. Kadar
ekploziv pomeni tveganje, proizvajalci poleg tega takoj obvestijo pristojne
nacionalne organe države članice, v kateri so omogočili dostopnost
ekploziva, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in
vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
8.                      
Proizvajalci na podlagi
utemeljene zahteve pristojnih nacionalnih organov predložijo vse potrebne
informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti eksploziva v jeziku, ki
ga navedeni organ brez težav razume. S tem organom na njegovo zahtevo
sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti tveganje,
ki ga povzročajo eksplozivi, ki so jih dali na trg.
Člen 7
[Člen R3 Sklepa št. 768/2008/ES]
Pooblaščeni zastopniki
1.                      
Proizvajalec lahko s
pisnim pooblastilom določi pooblaščenega zastopnika.
Obveznosti iz člena
6(1) in priprava tehnične dokumentacije niso del nalog pooblaščenega
zastopnika.
2.                      
Pooblaščeni
zastopnik opravlja naloge, določene v pooblastilu, ki ga prejme od
proizvajalca. Pooblastilo pooblaščenemu zastopniku omogoča opravljati
vsaj naslednje:
(a)         
za obdobje 10 let po tem,
ko je bil eksploziv dan na trg, nacionalnim nadzornim organom omogoča
dostopnost do izjave EU o skladnosti in tehnične dokumentacije; 
(b)         
na podlagi utemeljene
zahteve pristojnega nacionalnega organa zagotovi vse potrebne informacije in
dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti eksploziva; 
(c)         
na zahtevo pristojnih
nacionalnih organov sodeluje pri vseh dejavnostih, katerih cilj je
preprečiti tveganja, ki jih predstavljajo eksplozivi v okviru pooblastil
pooblaščenega zastopnika.
Člen 8
[Člen R4 Sklepa št. 768/2008/ES]
Obveznosti uvoznikov
1.                      
Uvozniki dajejo na trg le
eksplozive, ki so skladni z zakonodajo.
2.                      
Preden dajo eksploziv na
trg, uvozniki zagotovijo, da je proizvajalec izvedel ustrezen postopek
ugotavljanja skladnosti. Zagotovijo, da je proizvajalec pripravil tehnično
dokumentacijo, da ima eksploziv oznako CE in da je opremljen z zahtevanimi
dokumenti.
Kadar uvoznik meni ali
ima razlog, da domneva, da eksploziv ni skladen z bistvenimi varnostnimi
zahtevami iz Priloge I, da eksploziv na trg šele po tem, ko je bil usklajen.
Če eksploziv predstavlja tveganje, uvoznik prav tako o tem obvesti
proizvajalca in organe za nadzor trga.
3.                      
Uvozniki zagotovijo, da
imajo eksplozivi, ki so jih uvozili, enotno identifikacijsko številko v skladu
z Direktivo 2008/43/ES.
4.                      
Uvozniki zagotovijo, da
so eksplozivu priložena navodila in varnostne informacije v jeziku, ki ga
končni uporabniki brez težav razumejo, kot ga določi zadevna država
članica.
5.                      
Uvozniki zagotovijo, da v
času, ko je eksploziv v okviru njihove odgovornosti, pogoji
skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo skladnosti eksploziva z bistvenimi
varnostnimi zahtevami iz Priloge I.
6.                      
Uvozniki, ki menijo ali
utemeljeno domnevajo, da eksploziv, ki so ga dali na trg, ni v skladu za
zahtevami iz te direktive, nemudoma sprejmejo korektivne ukrepe, da zagotovijo
skladnost eksploziva ali pa ga po potrebi umaknejo ali odpokličejo. Kadar
ekploziv pomeni tveganje, uvozniki poleg tega takoj obvestijo pristojne
nacionalne organe države članice, v kateri so omogočili dostopnost
ekploziva na trgu, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o
neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
7.                      
Uvozniki za obdobje
najmanj 10 let po tem, ko je bil eksploziv dan na trg, hranijo izvod izjave EU
o skladnosti, da je na voljo organom za nadzor trga in zagotovijo, da je tehnična
dokumentacija na zahtevo na voljo navedenim organom.
8.                      
Uvozniki na podlagi
utemeljene zahteve pristojnih nacionalnih organov predložijo vse potrebne
informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti eksploziva v jeziku, ki
ga navedeni organ brez težav razume. S tem organom na njegovo zahtevo
sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti tveganje,
ki ga povzročajo eksplozivi, ki so jih dali na trg.
Člen 9
[Člen R5 Sklepa št. 768/2008/ES]
Obveznosti distributerjev
1.                      
Ko distributerji
omogočajo dostopnost eksploziva na trgu, delujejo s potrebno skrbnostjo,
da zagotovijo skladnost tega eksploziva z zahtevami iz te direktive.
2.                      
Preden distributerji dajo
eksploziv na trg, preverijo, ali ima eksploziv oznako CE, ali je opremljen z
zahtevanimi dokumenti ter navodili in varnostnimi informacijami v jeziku, ki ga
brez težav razumejo končni uporabniki v državi članici, kjer bo
omogočena dostopnost eksploziva na trgu, in ali sta proizvajalec in
uvoznik izpolnila zahteve iz Direktive 2008/43/ES.
Kadar distributer meni
ali ima razlog, da domneva, da eksploziv ni skladen z bistvenimi varnostnimi
zahtevami iz Priloge I, omogoči dostopnost eksploziva na trgu šele po tem,
ko je bil usklajen. Če eksploziv predstavlja tveganje, distributer o tem
obvesti proizvajalca ali uvoznika in organe za nadzor trga.
3.                      
Distributerji zagotovijo,
da v času, ko je eksploziv v okviru njihove odgovornosti, pogoji
skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo njegove skladnosti z bistvenimi
varnostnimi zahtevami iz Priloge I.
4.                      
Distributerji, ki menijo
ali utemeljeno domnevajo, da eksploziv, katerega dostopnost na trgu so
omogočili, ni v skladu s to direktivo, zagotovijo sprejetje korektivnih
ukrepov, s katerimi dosežejo skladnost navedenega eksploziva ali po potrebi
umik ali odpoklic eksploziva. Kadar ekploziv pomeni tveganje, distributerji
poleg tega takoj obvestijo pristojne nacionalne organe države članice, v
kateri so omogočili dostopnost ekploziva, in jim predložijo podrobne
informacije, zlasti o neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
5.                      
Distributerji na podlagi
utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa temu organu predložijo vse
informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti eksploziva. S tem
organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj
je preprečiti tveganje, ki ga povzroča eksploziv, katerega dostopnost
na trgu so omogočili.
Člen 10
Primeri, ko se obveznosti proizvajalcev uporabljajo za uvoznike in
distributerje
Uvoznik ali
distributer se za namene te direktive obravnava kot proizvajalec in zanj
veljajo obveznosti proizvajalca iz člena 6, kadar da eksploziv na trg pod
svojim imenom ali blagovno znamko ali spremeni eksploziv, ki je že bil dan na
trg, na način, ki lahko vpliva na skladnost s to direktivo.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
POGLAVJE 3III
Določbe o Ö varnosti Õ urejanju nadzora prenosov
v Skupnosti
Člen 119
 Ö Prenos
eksplozivov Õ
1.           Eksplozivie, ki so obravnavani v tej
direktivi, je mogoče se lahko prenašajoti samo v skladu z
naslednjimi
odstavki Ö od 2
do 8 Õ.
ê 93/15/EGS
2. Nadzori,
opravljeni v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalno zakonodajo pri
prenosih eksplozivov, ki jih ureja ta člen, se ne opravljajo več
kot nadzori na notranjih mejah, temveč so izključno del normalnih
nadzornih postopkov na nediskriminatoren način na vsem ozemlju Skupnosti.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
23.         Dovoljenje
za prenos eksplozivov mora prejemnik blaga dobiti pri svojem pristojnem organu Ö države
članice prejemnika Õ. Pristojni organ
potrdi, da je prejemnik blaga zakonito pooblaščen za nabavo eksplozivov in
da ima potrebne licence ali dovoljenja. Oseba, ki je odgovorna za prenos, mora
obvestiti pristojne organe prehodnihe
države
Ö držav Õ članice
ali držav
članic o Ö kakršnem
koli Õ gibanju
Ö pretoku Õ eksplozivov skozi Ö zadevne države
članice Õ to državo ali te države,
katere(-ih) Ö in pridobi
predhodno Õ dovoljenje je treba pridobiti
Ö zadevnih prehodnih držav članic Õ .
34.         Kadar
država članica meni, da obstaja težava v zvezi s preveritvijo
upravičenosti do nabave eksplozivov, navedenih v odstavku 23, pošlje
razpoložljive podatke o tem Komisiji, ki ð o tem obvesti druge države
članice ï zadevo
brez odlašanja predloži odboru, določenemu v členu 13.
45.         Kadar sprejemni
pristojni organ Ö države
članice prejemnika Õ odobri prenos,
prejemniku blaga izda dokument, ki vključuje vse podatke, navedene v
odstavku 57.
Takšen dokument mora spremljati eksplozive, dokler ne prispejo na navedeni
cilj. Predložiti ga je treba na zahtevo ustreznih pristojnih organov. Kopijo Ö Izvod navedenega Õ tega
dokumenta obdrži prejemnik blaga in jo ga na zahtevo svojega pristojnega organa
mora
predložiti
v pregled Ö pristojnemu
organu v državi članici prejemnika Õ .
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
57.         Če
je ob prenosu eksplozivov potreben poseben nadzor zaradi izrednih varnostnih
zahtev na ozemlju ali delu ozemlja države članice, mora prejemnik blaga svojemu
pristojnemu organu Ö v državi
članici prejemnika Õ pred prenosom
posredovati naslednje podatke:
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(a)     imena in naslove Ö zadevnih
subjektov Õ vpletenih operaterjev;
ti podatki morajo
biti dovolj podrobni, da omogočijo vzpostavitev stika z operaterji in
pridobitev potrditve, da so zadevne osebe zakonito upravičene do prejema
pošiljke,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(b)     število in količino eksplozivov, ki se prenašajo;,
(c)     popoln opis zadevnega eksploziva in identifikacij, vključno z
identifikacijsko številko Združenih narodov;,
(d)     kadar je treba eksplozive dati Ö na trg Õ v promet,
informacije o izpolnjevanju pogojev za dajanje Ö na trg Õ v promet;,
(e)     sredstva za prenos in predpisano pot;,
(f)      pričakovane datume odhoda in prihoda;,
(g)     kadar
je treba, Ö po
potrebi Õ natančne
vstopne in izstopne točke v državah članicah.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Ö Podatki iz
točke (a) prvega pododstavka morajo biti dovolj podrobni, da
omogočijo vzpostavitev stika s subjekti in pridobitev potrditve, da so
zadevne osebe upravičene do prejema pošiljke. Õ
Pristojni organ Ö države
članice Õ prejemnika mora preveriti
Ö preveri Õ pogoje, po katerih
je mogoč prenos, še zlasti glede posebnih varnostnih zahtev. Če so
posebne varnostne zahteve izpolnjene, se izda dovoljenje za prenos. Pri prenosu
čez ozemlje drugih držav članic tudi te Ö navedene Õ države Ö članice Õ v enakih okoliščinah
preverijo in odobrijo podrobne podatke o prenosu.
6.           Kadar pristojni organ države
članice meni, da posebne varnostne zahteve, kakršne so tiste iz odstavka 54, ð in 5 ï niso potrebne, Ö se lahko Õ je mogoče
eksplozive na njihovem ozemlju prenašati Ö prenaša Õ brez predhodne
zagotovitve podatkov po odstavku 57.
Pristojni organ Ö v državi
članici Õ prejemnika potem
izda dovoljenje za določeno obdobje, ki ga je na podlagi utemeljenega
razloga mogoče kadar koli začasno razveljaviti ali umakniti. V
odstavku 45
navedeni dokument, ki mora spremljati eksplozive, dokler ne prispejo na cilj,
se nanaša samo na zgoraj
navedeno dovoljenje.
78.         Brez
vpliva na normalne preglede, ki jih na svojem ozemlju opravi odhodna država
članica, na zahtevo zadevnih pristojnih organov zadevni prejemniki blaga
in Ö gospodarski
subjekti Õ prevozniki
na področju
eksplozivov predložijo pristojnim organom odhodne države
članice in pristojnim organom prehodnih držav članic vse ustrezne
podatke, ki jih imajo o prenosu eksplozivov.
89.         Noben
dobavitelj ne sme prenašati Ö eksplozivov Õ  razstreliv,
razen če ni prejemnik blaga pridobil potrebnih dovoljenj za prenos v
skladu z določbami
odstavkiov
23, 45, 56 in 67.
Člen 1210
Ö Prenos
streliva Õ
1.                      
Strelivo se lahko prenaša iz ene države
članice v drugo le v skladu s postopkom, določenim v naslednjih
odstavkih Ö od 2 do 5 Õ. Ö Navedeni Õ določbe
Ö odstavki Õ veljajo tudi za
prenose streliva, naročenega s poštno naročilnico.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
2.                      
Kadar je treba strelivo prenesti v drugo državo
članico, zadevna oseba pred vsako pošiljko sporoči državi
članici, v kateri je strelivo:
(a)     ime in naslov osebe, ki strelivo prodaja ali prenaša, osebe, ki
strelivo kupuje ali ga nabavlja, in Ö po
potrebi Õ kadar je primerno,
lastnika;,
(b)     naslov, na katerega je treba strelivo poslati ali prepeljati;,
(c)     količino streliva, ki ga je treba poslati ali prepeljati;,
(d)     podatke, ki omogočajo identifikacijo streliva z navedbo, da
je bilo strelivo pregledano v skladu s Konvencijo z dne 1. julija 1969 o
medsebojnem priznavanju žigov o preizkušanju lahkega strelnega orožja;,
(e)     sredstva prenosa;,
(f)      datum odhoda in predviden datum prihoda.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Če gre za Ö V primeru Õ prenosa med trgovci,
v
zadnjih dveh alineah navedenih podatkov ni treba navesti podatkov iz točk (e) in (f) ter prvega
pododstavka. Država članica preuči pogoje, po katerih naj
bi potekal prenos, zlasti v zvezi z varnostjo. Kadar država članica takšen
prenos odobri, izda dovoljenje, ki vključuje vse podrobne podatke, navedene v
Ö iz Õ prvegam pododstavkau. To dovoljenje
spremlja strelivo, dokler ne doseže svojega cilja.; Ppredložiti ga je
treba vselej, kadar to zahtevajo pristojni organi držav članic.
ê 93/15/EGS
3.                      
Vsaka država članica lahko trgovcem dodeli
pravico do prenosa streliva z njenega ozemlja do trgovca s sedežem v drugi
državi članici brez predhodnega dovoljenja iz odstavka 2. V ta namen izda
dovoljenje, ki velja tri leta in ga je mogoče iz utemeljenih razlogov
kadar koli začasno razveljaviti ali preklicati. Dokument, ki se nanaša na
to dovoljenje, mora spremljati strelivo, dokler ne doseže svojega cilja.
Predložiti ga je treba vselej, kadar to zahtevajo pristojni organi držav
članic.
Pred izvedbo prenosa trgovec pristojnemu organu
države članice, iz katere naj bi se prenos začel, sporoči vse
podrobne podatke, navedene v prvem pododstavku odstavka 2.
4.                      
Vsaka država članica posreduje drugi državi
članici seznam streliva, katerega prenos na njeno ozemlje je mogoče
odobriti brez njenega predhodnega soglasja.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Takšne sezname streliva je treba posredovati
trgovcem, ki so pridobili dovoljenje za prenos streliva brez predhodnega
dovoljenja v skladu s postopkom Ö iz Õ , določenim v
odstavkau
3.
ê 93/15/EGS
5.                      
Vsaka država članica sporoči vse koristne
informacije, ki jih ima na voljo v zvezi z dokončnimi prenosi streliva v
državo članico, na katere ozemlje je bil takšen prevoz opravljen.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Vse informacije, ki jih prejmejo države
članice po
postopkih, določenih v tem členu, Ö v skladu z
odstavkoma 2 in 3, Õ je treba
sporočiti ciljnim državam članicam najpozneje do roka ustreznih
prenosov, in kadar je primerno, prehodnim državam članicam najpozneje do
prenosa.
Člen 1311
 Ö Odstopanja
zaradi varnosti Õ
Z izjemo odstavkov 3, 5, 6 in 7 člena 119 in člena 1210 lahko država
članica pri resnih ogrožanjih javne varnosti ali napadu nanjo zaradi
nezakonitega posedovanja ali uporabe eksplozivov ali streliva, ki so obravnavani v tej
direktivi, sprejme vse potrebne ukrepe, ki se nanašajo na
prenose eksplozivov ali streliva, da bi preprečila takšno nezakonito
posedovanje ali uporabo.
Pri takih ukrepih Ö iz prvega
odstavka Õ je treba spoštovati
načelo sorazmernosti. Ukrepi ne smejo pomeniti niti sredstva samovoljne
diskriminacije niti prikritega omejevanja trgovine med državami članicami.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Vsaka država članica, ki sprejme takšne
ukrepe, o tem nemudoma obvesti Komisijo.;
Komisija pa Ö o tem
obvesti Õ  druge države članice.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
POGLAVJE IV
Druge
določbe
Člen 1412
 Ö Izmenjava
informacij Õ
1. Države članice za izvajanje
členov 119
in 1210
vzpostavijo omrežje za izmenjavo informacij. Druge države članice in
Komisijo obvestijo o državnih Ö organih Õ oblasteh,
ki so odgovornie
za dajanje ali sprejemanje informacij in za uporabo postopkov iz navedenih
členov 9 in 10.
ò novo
Države članice
hranijo za druge države članice in Komisijo posodobljene informacije o
gospodarskih subjektih, ki imajo licence ali dovoljenja iz člena 5.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
2. Za izvajanje te direktive se smiselno
uporabljajo določbe Uredbe (EGS) št. 1468/81
Uredba (ES) št. 515/97, zlasti Ö zahteve Õ tiste,
ki se nanašajo na zaupnost.
ê (ES) 219/2009 (prilagojeno)
ð novo
Člen
15
Ö Identifikacija
in sledljivost eksplozivov Õ
Države članice preverijo, ð da gospodarski subjekti ï ali
imajo takšna podjetja sistem sledenja
eksplozivov, s katerim je mogoče tiste, ki imajo eksplozive, kadar
koli identificirati. 
ê (ES) 219/2009
ð novo
Komisija lahko sprejme ukrepe ð izvedbene akte ï , ki določajo pogoje uporabe tega prvega odstavka  ð , za vzpostavitev sistema enotne
identifikacije in sledljivosti na ravni Unije ï . Ti ukrepi,
namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive z njenim
dopolnjevanjem, ð Navedeni izvedbeni akti ï se sprejmejo v skladu sz regulativnim postopkom ð pregleda ï s pregledom iz
člena 13(4) 47(2).
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Podjetja na
področju eksplozivov morajo voditi ð Gospodarski subjekti ï Ö vodijo Õ takšno evidenco
svojih transakcij, kakršna je potrebna za izpolnjevanje obveznosti iz prvega odstavka, določenih v tem členu.
V tem členu navedene Ddokumente
iz prvega in drugega odstavka je
treba hraniti vsaj tri ð deset ï leta po koncu koledarskega leta, v katerem
je bila opravljena evidentirana transakcija, četudi je ð gospodarski subjekt ï podjetje
prenehalo trgovati. Ti morajo biti na zahtevo
pristojnih organov takoj na voljo za pregled.
Člen 15
Države
članice zagotovijo, da so eksplozivi primerno označeni.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Člen 16
 Ö Izdajanje
licenc za opravljanje dejavnosti Õ
Ko država članica izda licenco ali
dovoljenje Ö iz člena
5 Õ za Ö proizvodnjo
eksplozivov Õ opravljanje dejavnosti
izdelave eksplozivov, še zlasti preveri, ali so odgovorne
osebe sposobne izpolnjevati tehnične obveznosti, ki jih prevzamejo.
Člen 1718
 Ö Zasegi Õ
Vsaka država članica v okviru svoje nacionalne
zakonodaje zagotovi Ö sprejme
potrebne ukrepe Õ , da pristojni
organi lahko zasežejo kakršen koli Ö eksploziv Õ izdelek s področja
uporabe te direktive, če obstajajo zadostni dokazi, da
bo pridobivanje ali uporaba tega Ö navedenega eksploziva Õ izdelka
ali trgovanje z njim nezakonito.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
POGLAVJE 4 
Ö Skladnost
eksploziva Õ
Člen 184
[Člen R8 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Domneva o
skladnosti Õ
1.Države
članice obravnavajo eksplozive Ö Eksplozivi Õ , ki so zajeti v tej direktivi in
skladni z ustreznimi
nacionalnimi standardi, ki povzemajo usklajenimie standardie Ö ali njihovimi
deli Õ, katerih napotila so
bila objavljena v Uradnem listu Evropskeih
Ö Unije Õ skupnosti,
Ö se štejejo
za Õ kot
skladnea
z bistvenimi varnostnimi zahtevami, navedenimi v členu 3., Države članice objavijo napotila nacionalnih
standardov, ki povzemajo Ö zajetimi
v Õ usklajenihe standardihe Ö ali njihovih
delih, določenih v Prilogi I Õ .
ò novo
Kadar usklajeni
standard izpolnjuje zahteve, ki jih zajema in ki so določene v
Prilogi I ali členu 27, Komisija objavi sklicevanja na navedene
standarde v Uradnem listu Evropske unije. 
ê 93/15/EGS
2. Komisija bo
zagotovila posebne podrobnosti o delu, opravljenem na področju usklajenih
standardov v okviru poročila Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi
Direktive 83/189/EGS, kakor je določeno v odstavku 2 člena 11 te
direktive.
Člen 5
Kadar država
članica ali Komisija meni, da usklajeni standardi iz člena 4 ne
izpolnjujejo v celoti bistvenih zahtev iz člena 3, Komisija ali zadevna država
članica predloži zadevo stalnemu odboru, ustanovljenemu z Direktivo
83/189/EGS, ob navedbi svojih razlogov. Odbor mora podati svoje mnenje brez
odlašanja.
Z vidika mnenja
odbora Komisija obvesti državo članico o ukrepih, ki jih je treba sprejeti
v zvezi s standardi in objavo iz člena 4.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Člen 196
 Ö Postopki
ugotavljanja skladnosti Õ
1.Postopki ugotavljanja skladnosti eksplozivov so Ö kateri koli od
naslednjih postopkov Õ bodisi:
(a)                   
Ö pregled tipa
EU Õ tipski preskus ES
(modul B), Ö določen
v Õ naveden v odstavku 1
Prilogie
II(1) in po izbiri proizvajalca Ö kateri koli od naslednjih
postopkov Õ :
(i)      skladnost s tipom ð na podlagi notranjega nadzora
proizvodnje in nadzorovanih preskusov proizvodov v naključno izbranih
časovnih presledkih ï (modul C 2), Ö določen Õ v odstavku 2
Prilogie
II,
(ii)     postopek
Ö skladnost s
tipom na podlagi Õ zagotavljanja
kakovosti Ö proizvodnega
procesa Õ proizvodnje
(modul D), Ö določen Õ naveden
v odstavku 3
Prilogie
II,
(iii)     ali
postopek Ö skladnost s
tipom na podlagi Õ zagotavljanja
kakovosti Ö proizvoda Õ izdelka
(modul E), Ö določen Õ naveden
v odstavku 4
Prilogie
II,
(iv)    ali Ö skladnost s
tipom na podlagi Õ preverjanjae Ö proizvoda Õ izdelka
(modul F), Ö določen Õ navedeno
v odstavku 5
Prilogie
II; ali
(b)              
Ö skladnost na
podlagi Õ preverjanjae enote (modul G),
Ö določen Õ navedeno
v odstavku 6
Prilogie
II.
ò novo
Člen 20
[Člen R10 Sklepa št. 768/2008/ES]
Izjava EU o skladnosti
1.                      
V izjavi EU o skladnosti
je navedeno, da je bilo dokazano izpolnjevanje bistvenih varnostnih zahtev iz
Priloge I.
2.                      
Izjava EU o skladnosti
ima vzorčno strukturo, določeno v Prilogi III k
Sklepu 768/2008/ES, vsebuje elemente, opredeljene v ustreznih modulih iz
Priloge II k tej direktivi, in se redno posodablja. Prevede se v jezik ali
jezike, ki ga/jih zahteva država članica, kjer se eksploziv da na trg ali
se omogoči dostopnost na trgu.
3.                      
Kadar se za eksploziv
uporablja več kot en akt Unije, ki zahteva izjavo EU o skladnosti, se
pripravi enotna izjava EU o skladnosti v zvezi z vsemi takimi akti Unije.
Navedena izjava vsebuje opredelitev zadevnih aktov, vključno s
sklicevanjem na objave.
4.                      
Proizvajalec s pripravo
izjave EU o skladnosti prevzame odgovornost za skladnost eksploziva.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
PRILOGA IV
OZNAKA
SKLADNOSTI
Člen
21 [Člen R11 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Splošna
pravila za oznako CE Õ
Za Ooznakoa skladnosti
CE je
ð veljajo splošna načela iz
člena 30 Uredbe (ES) št. 765/2008. ï sestavljena iz začetnic „CE“ v naslednji
obliki:
Če se
oznaka pomanjša ali poveča, se morajo upoštevati razmerja, določena
v zgornji skici.
Člen 227
[Člen R12 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Pravila in pogoji
za namestitev oznake CE Õ
1.           Oznakao skladnosti
CE je treba
pritrditi vidno, čitljivo in neizbrisno Ö nameščena Õ na eksplozive. tako, da je vidna, lahko čitljiva in
neizbrisna, ali če Ö Kadar Õ ð to ni mogoče ali ni
upravičeno zaradi narave ekploziva, se namesti na ï na priloženo identifikacijsko tablico, in če
ni mogoče uporabiti prvih dveh metod, pa na
embalažo ð in v spremne dokumente ï. Identifikacijska tablica mora biti narejena tako,
da je ni mogoče ponovno uporabiti.
ò novo
2.           Oznaka
CE mora biti nameščena, preden je eksploziv dan na trg.
3.           Oznaki
CE sledi identifikacijska številka priglašenega organa, če takšen organ
sodeluje v fazi nadzora proizvodnje.
4.           Identifikacijsko
številko priglašenega organa namesti organ sam ali pa jo v skladu z njegovimi
navodili namesti proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik.
5.           Oznaki
CE in po potrebi identifikacijski številki iz odstavka 3 lahko sledi piktogram
ali katera koli druga oznaka, ki označuje posebno tveganje ali uporabo.
ê 93/15/EGS (novo)
Za oznako CE je
treba uporabiti model, ki je prikazan v Prilogi IV.
2. Prepoveduje se
pritrditi na eksploziv kakršno koli oznako ali napis, ki bi lahko zmedel
tretje osebe glede pomena in sloga zapisa oznake CE. Na eksploziv se lahko
pritrdi katera koli druga oznaka, samo da ne škoduje vidljivosti in
čitljivosti oznake CE.
3. Brez vpliva na
določbe člena 8:
(a)          kadar država
članica ugotovi, da je bila oznaka CE pritrjena nepravilno, mora
proizvajalec, njegov zastopnik, sicer pa oseba, ki je odgovorna za dajanje
zadevnega izdelka v promet v Skupnosti, povrniti izdelek v prejšnje stanje, da
bo skladen glede na določbe o
označevanju, in končati kršenje v skladu s pogoji, ki jih
določajo države članice;
(b)          kadar se neskladnost
nadaljuje, mora država članica sprejeti vse ustrezne ukrepe, da omeji ali
prepove dajanje zadevnega izdelka v promet ali zagotovi, da se izdelek umakne s trga v skladu s postopki,
določenimi v členu 8.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
POGLAVJE 5
Ö Priglasitev
organov za ugotavljanje skladnosti Õ
Člen
23 [Člen R13 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Priglasitev Õ
2. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice
o organih, ki so jih imenovale ð v skladu s to direktivo pristojni ï za opravljanje zgoraj navedenih postopkov ugotavljanja
skladnosti, skupaj s posebnimi nalogami,
ð ugotavljanja skladnosti tretjih
strani ï za opravljanje katerih so bili ti organi
imenovani, in identifikacijskimi številkami, ki jim jih je vnaprej dodelila
Komisija.
ò novo
Člen 24
[Člen R14 Sklepa št. 768/2008/ES]
Priglasitveni organi
1.                      
Države članice
imenujejo priglasitveni organ, ki je pristojen za uvedbo in izvajanje potrebnih
postopkov za ocenjevanje in priglasitev organov za ugotavljanje skladnosti ter
spremljanje priglašenih organov, vključno s skladnostjo s členom 29.
2.                      
Države članice lahko
določijo, da ocenjevanje in spremljanje iz odstavka 1 izvaja nacionalni
akreditacijski organ v smislu Uredbe (ES) št. 765/2008 in v skladu z njo.
Člen 25
[Člen R15 Sklepa št. 768/2008/ES]
Zahteve v zvezi s priglasitvenimi organi
1.                      
Priglasitveni organ se
ustanovi tako, da ne pride do navzkrižja interesov z organi za ugotavljanje
skladnosti.
2.                      
Priglasitveni organ je
organiziran in deluje tako, da zaščiti objektivnost in nepristranskost
svojih dejavnosti.
3.                      
Priglasitveni organ je
organiziran tako, da vsako odločitev o priglasitvi organa za ugotavljanje
skladnosti sprejmejo pristojne osebe, ki niso tiste, ki so izvedle ugotavljanje
skladnosti.
4.                      
Priglasitveni organ ne
ponuja ali izvaja nobenih dejavnosti, ki jih izvajajo organi za ugotavljanje
skladnosti, ali svetovanja na komercialni ali konkurenčni osnovi.
5.                      
Priglasitveni organ
zagotovi zaupnost pridobljenih podatkov.
6.                      
Priglasitveni organ ima
na voljo zadostno število strokovnega osebja za pravilno izvajanje svojih
nalog.
Člen 26
[Člen R16 Sklepa št. 768/2008/ES]
Obveznosti obveščanja za priglasitvene organe
Države članice
Komisijo obvestijo o svojih postopkih za ocenjevanje in priglasitev organov za
ugotavljanje skladnosti ter spremljanje priglašenih organov ter o kakršni koli
spremembi v zvezi s tem.
Komisija zagotovi,
da so navedene informacije javno dostopne.
ê 93/15/EGS (novo)
Komisija v Uradnem
listu Evropskih skupnosti objavi seznam organov za ugotavljanje skladnosti,
njihovih identifikacijskih številk in nalog, za katere so bili priglašeni.
Komisija zagotovi sprotno dopolnjevanje seznama.
Države
članice uporabljajo minimalna merila, določena
v Prilogi III, za ocenjevanje organov, ki jih je treba priglasiti
Komisiji. Za organe, ki izpolnjujejo ocenjevalna merila, ki jih določajo
ustrezni usklajeni standardi, se predvideva, da izpolnjujejo ustrezna
minimalna merila.
Država
članica, ki je obvestila Komisijo o nekem organu, umakne priglasitev,
če ugotovi, da organ več ne izpolnjuje v drugem pododstavku navedenih
meril. O tem nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
PRILOGA III
MINIMALNA
MERILA, KI JIH MORAJO UPOŠTEVATI DRŽAVE ČLANICE PRI PRIGLASITVI ORGANOV
Člen
27 [Člen R17 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Zahteve v
zvezi s priglašenimi organi Õ
ò novo
1.                      
Za namene priglasitve
organ za ugotavljanje skladnosti izpolnjuje zahteve iz odstavkov od 2 do 11.
2.                      
Organ za ugotavljanje
skladnosti je ustanovljen v skladu z nacionalnim pravom in je pravna oseba.
3.                      
Organ za ugotavljanje
skladnosti je organ tretje strani, neodvisen od organizacije ali eksploziva,
katerega skladnost ugotavlja.
Organ, ki je del
poslovnega združenja ali strokovnih zvez, ki zastopajo podjetja, vključena
v načrtovanje, proizvodnjo, dobavo, sestavljanje, uporabo ali vzdrževanje
eksplozivov, se lahko šteje kot takšen organ, če je zagotovljena njegova samostojnost
in ni navzkrižja interesov.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
41.         Organ Ö za ugotavljanje
skladnosti Õ , njegovo Ö najvišje
vodstvo Õ direktor
in osebje, Ö pristojno za
izvajanje nalog ugotavljanje skladnosti Õ odgovorno za opravljanje
preveritvenih poskusov, ne smejo biti niti načrtovalci, proizvajalci izdelovalci,
dobavitelji, ali monterji ð , kupci, lastniki, uporabniki ali
vzdrževalci ï eksplozivov,
ki jih pregledujejo, niti pooblaščeni zastopniki katere
koli od teh strank
Ö navedenih
strani Õ . ðTo ne sme izključevati uporabe
eksplozivov, nujnih za postopke organa za ugotavljanje skladnosti, ali uporabe
takšnih proizvodov v zasebne namene. ï
Ö Organ za
ugotavljanje skladnosti, njegovo najvišje vodstvo in osebje, pristojno za
izvajanje nalog ugotavljanja skladnosti, ne sodeluje Õ Niti
neposredno niti kot
pooblaščeni zastopniki se ne smejo vplesti priv načrtovanjue, ð proizvodnji ali ï izdelavio,
trženjue
ð , montaži, uporabi ï ali vzdrževanjue
takšnih Ö navedenih Õ eksplozivov ð ali zastopa strani, ki se ukvarjajo z
navedenimi dejavnostmi ï . To pa ne izključuje možnosti izmenjave
tehničnih informacij med proizvajalcem in tem organom.
ðNe sodelujejo pri nobenih dejavnostih, ki bi
lahko nasprotovale njihovi neodvisni presoji in neoporečnosti v zvezi z
dejavnostmi ugotavljanja skladnosti, za katere so priglašeni. To zlasti velja
za svetovalne storitve. ï
ð Organi za ugotavljanje skladnosti zagotavljajo,
da dejavnosti hčerinskih družb ali podizvajalcev ne vplivajo na zaupnost,
objektivnost ali nepristranskost njegovih dejavnosti ugotavljanja
skladnosti. ï
52.         Organ Ö Organi za
ugotavljanje skladnosti Õ in Ö njihovo
osebje Õ njegovo osebje morata
opravljati preveritvene preskuse Ö izvajajo
dejavnosti ugotavljanja skladnosti Õ z največjoišjo
stopnjo
strokovnoe
integritete
Ö neoporečnostjo Õ in Ö zahtevano Õ tehničnoe usposobljenostjoi Ö na
določenem področju Õ , ter na sme biti pod
Ö brez Õ pritiskovom in Ö spodbud, zlasti
finančnih Õ finančno odvisnostjo,
ki bi lahko vplivali na njihovouno
presojo ali rezultate  njihovih dejavnosti
ugotavljanja skladnosti  pregleda, zlasti s strani od ljudi
oseb ali skupin ljudi,
ki Ö so zainteresirane
za Õ jim je v interesu
rezultate Ö teh
dejavnosti. Õ  preverjanj
ò novo
6.           Organ
za ugotavljanje skladnosti je sposoben izvajati vse naloge ugotavljanja
skladnosti, ki so takšnemu organu dodeljene v členu 19 in za katere
je bil priglašen, bodisi da navedene naloge izvede sam organ za ugotavljanje
skladnosti bodisi da so izvedene v njegovem imenu in v okviru njegove
odgovornosti.
Vedno ter za vsak
postopek ugotavljanja skladnosti in vsako vrsto ali kategorijo eksploziva, za
katerega je priglašen, ima organ za ugotavljanje skladnosti na voljo:
(a)         
potrebno osebje s
tehničnim znanjem ter zadostnimi in ustreznimi izkušnjami za izvajanje
nalog ugotavljanja skladnosti;
(b)         
opise postopkov, glede na
katere se izvaja ugotavljanje skladnosti, ki zagotavljajo preglednost in
zmožnost reprodukcije teh postopkov. Uvedeno ima ustrezno politiko in postopke,
ki razlikujejo med nalogami, ki jih izvaja kot priglašeni organ, in drugimi
dejavnostmi;
(c)         
postopke za izvajanje
dejavnosti, ki ustrezno upoštevajo velikost podjetja, sektor, v katerem deluje
in njegovo strukturo, stopnjo zahtevnosti tehnologije zadevnega proizvoda ter
masovno ali serijsko naravo proizvodnega postopka.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
3. Organ mora Ima imeti
na voljo
potrebnao
Ö sredstva Õ osebje, prostore in
opremo, ki mu omogočajo pravilno Ö za
ustrezno Õ opravljanje upravnih in
tehničnih Ö in
upravnih Õ nalog, povezanih z Ö dejavnostmi
ugotavljanja skladnosti, Õ preverjanjem. Imeti mora
tudi Ö ter Õ dostop do Ö vse
potrebne Õ opreme Ö ali
prostorov Õ , ki se zahteva za
posebna preverjanja.
74.         Osebje, ki je
odgovorno za Ö izvajanje
dejavnosti ugotavljanja skladnosti Õ nadzor, mora:
(a)     biti
primerno Ö je dobro Õ tehnično in strokovno
Ö poklicno Õ usposobljeno ð , kar zajema vse dejavnosti
ugotavljanja skladnosti, za katere je bil organ za ugotavljanje skladnosti
priglašen ï ;
(b)     imaeti
zadostno znanje o zahtevah Ö glede
ugotavljanja skladnosti Õ pri preizkušanjih,
ki jih opravlja, in ustreznae
Ö pooblastila za
izvedbo navedenega ugotavljanja skladnosti; Õ izkušnje s takšnimi
preskusi,
ò novo
(c)     ima primerno
znanje in razumevanje bistvenih varnostnih zahtev iz Priloge I, veljavnih
usklajenih standardov ter ustreznih določb usklajevalne zakonodaje Unije
in nacionalne zakonodaje; 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
(d)     biti
Ö ima Õ sposobnost Ö , potrebno za
pripravo Õ sestaviti
Ö potrdil Õ certifikatov,
zapisovke
in poročila,  za
dokazilo, da je bilo ugotavljanje skladnosti izvedeno.  ki se
zahtevajo za potrditev rezultatov preskusov.
85.         Zagotovljena
mora biti
Ö je Õ nepristranskost Ö organa za ugotavljanje skladnosti, njegovega najvišjega vodstva in
osebja za ugotavljanje skladnosti. Õ  inšpekcijskega
osebja. 
Njihovo nagrajevanje ne sme biti Ö Plačilo
najvišjega vodstva in osebja organa za ugotavljanje skladnosti ni Õ odvisno od števila
opravljenih Ö ugotavljanj
skladnosti Õ preskusov
ali rezultatov Ö navedenih
ugotavljanj skladnosti Õ takšnih preskusov.
96.         Organ Ö za ugotavljanje
skladnosti sklene Õ mora skleniti
odgovornostno zavarovanje Ö odgovornosti Õ , razen če njegove
odgovornosti
ne
prevzame država v skladu z nacionalno zakonodajo ali Ö če Õ je Ö država članica sama Õ  za preskuse
neposredno Ö pristojna za ugotavljanje skladnosti Õ  odgovorna
sama država članica.
107.       Osebje
organa Ö za ugotavljanje
skladnosti Õ mora spoštovati varovanje
poslovne tajnosti Ö je zavezano k
poklicni molčečnosti Õ glede vseh
informacij, pridobljenih pri opravljanju Ö svojih Õ nalog (razen pred pristojnimi
upravnimi organi države, v kateri potekajo njegove dejavnosti),
v skladu Ö s Prilogo
II Õ to direktivo
ali katero koli določbo nacionalne zakonodaje, ki ga za to pooblašča ð , razen pred pristojnimi organi države
članice, v kateri izvaja svoje dejavnosti. Lastninske pravice so
zaščitene ï.
ò novo
11.         Organi
za ugotavljanje skladnosti sodelujejo pri ustreznih dejavnostih standardizacije
in dejavnostih skupine za usklajevanje priglašenega organa, ustanovljene v
skladu z ustrezno usklajevalno zakonodajo Unije, ali zagotovijo, da je njihovo
osebje za ugotavljanje skladnosti obveščeno o teh dejavnostih, upravne
odločbe in dokumente, ki so rezultat dela navedene skupine, pa uporabljajo
kot splošne smernice.
Člen 28
[Člen R18 Sklepa št. 768/2008/ES]
Domneva o skladnosti
Kadar organ za
ugotavljanje skladnosti dokaže skladnost z merili, določenimi v zadevnih
usklajenih standardih ali njihovih delih, sklicevanja na katere so bila
objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se domneva, da je skladen z
zahtevami iz člena 27, če veljavni usklajeni standardi izpolnjujejo
navedene zahteve.
Člen 29
[Člen R20 Sklepa št. 768/2008/ES]
Hčerinske družbe in podizvajalci priglašenih organov
1.                      
Kadar priglašen organ za
določene naloge, povezane z ugotavljanjem skladnosti, sklene pogodbo s
podizvajalci ali jih prenese na hčerinsko podjetje, zagotovi, da
podizvajalec ali hčerinsko podjetje izpolnjuje zahteve iz člena 27
ter o tem ustrezno obvesti priglasitveni organ.
2.                      
Priglašeni organi
prevzamejo celotno odgovornost za naloge, ki jih izvajajo podizvajalci ali
hčerinska podjetja, ne glede na njihov sedež.
3.                      
Dejavnosti se lahko
prenesejo na podizvajalca ali hčerinsko podjetje samo, če stranka s
tem soglaša.
4.                      
Priglašeni organi za
priglasitvene organe hranijo zadevne dokumente v zvezi z ocenjevanjem
kvalifikacij podizvajalca ali hčerinskega podjetja ter nalogami, ki jih
izvaja v skladu s Prilogo II.
Člen 30
[Člen R22 Sklepa št. 768/2008/ES]
Zahtevek za priglasitev
1.                      
Organ za ugotavljanje
skladnosti predloži zahtevek za priglasitev priglasitvenemu organu države
članice, v kateri je ustanovljen.
2.                      
Navedenemu zahtevku je
priložen opis dejavnosti ugotavljanja skladnosti, modul ali moduli za
ugotavljanje skladnosti in eksploziv ali eksplozivi, za katere navedeni organ
trdi, da je pristojen, ter potrdilo o akreditaciji, če obstaja, ki ga izda
nacionalni akreditacijski organ, ki potrjuje, da organ za ugotavljanje
skladnosti izpolnjuje zahteve iz člena 27.
3.                      
Kadar zadevni organ za
ugotavljanje skladnosti ne more predložiti potrdila o akreditaciji,
priglasitvenemu organu predloži vso dokumentacijo, potrebno za preverjanje,
priznavanje in redno spremljanje njegove skladnosti z zahtevami iz
člena 27.
Člen 31
[Člen R23 Sklepa št. 768/2008/ES]
Priglasitveni postopek
1.                      
Priglasitveni organi
lahko priglasijo samo tiste organe za ugotavljanje skladnosti, ki izpolnjujejo zahteve
iz člena 27.
2.                      
Komisijo in druge države
članice obveščajo z uporabo elektronskega orodja za priglasitev, ki
ga je razvila in s katerim upravlja Komisija.
3.                      
Priglasitev
vključuje vse podrobnosti o dejavnostih ugotavljanja skladnosti, modulu
ali modulih za ugotavljanje skladnosti in zadevnem eksplozivu ali eksplozivih
ter ustrezno potrdilo o usposobljenosti.
4.                      
Kadar priglasitev ne
temelji na potrdilu o akreditaciji iz člena 30(2), priglasitveni organ
Komisiji in drugim državam članicam predloži dokumentacijo, ki potrjuje
pristojnost organa za ugotavljanje skladnosti in uvedene ukrepe, s čimer
se zagotovi, da bo organ pod rednim nadzorom in da bo še naprej izpolnjeval
zahteve iz člena 27.
5.                      
Zadevni organ lahko
izvaja dejavnosti priglašenega organa le, kadar Komisija ali druge države
članice ne predložijo ugovora v dveh tednih od priglasitve v primeru
uporabe potrdila o akreditaciji oziroma v dveh mesecih od priglasitve v
primeru, da akreditacija ni uporabljena.
Samo tak organ se šteje
za priglašeni organ za namene te direktive.
6.                      
Države članice
obvestijo Komisijo in druge države članice o vseh naknadnih spremembah
priglasitve.
Člen 32
[Člen R24 Sklepa št. 768/2008/ES]
Identifikacijske številke in seznami priglašenih organov
1.                      
Komisija priglašenemu
organu dodeli identifikacijsko številko.
Dodeli samo eno tako
številko, tudi če je organ priglašen v skladu z različnimi akti
Unije.
2.                      
Komisija javno objavi
seznam organov, priglašenih v skladu s to direktivo, vključno z
identifikacijskimi številkami, ki so jim bile dodeljene, in dejavnostmi, za
katere so bili priglašeni.
Komisija zagotovi redno
posodabljanje navedenega seznama.
Člen 33
[Člen R25 Sklepa št. 768/2008/ES]
Spremembe priglasitev
1.                      
Kadar priglasitveni organ
ugotovi ali je obveščen, da priglašeni organ ne izpolnjuje več zahtev
iz člena 27 ali da ne more izpolniti svojih obveznosti, priglasitveni
organ omeji, začasno prekliče ali umakne priglasitev, kot je
primerno, v skladu z resnostjo neizpolnjevanja navedenih zahtev ali obveznosti.
O tem takoj ustrezno obvesti Komisijo in druge države članice.
2.                      
V primeru omejitve,
začasnega preklica ali umika priglasitve ali če je priglašeni organ
prenehal z dejavnostjo, država članica, ki priglašuje, sprejme ustrezne
ukrepe za zagotovitev, da gradiva in dokumente tega organa bodisi obdela drug
priglašeni organ ali da so na zahtevo na voljo organom, ki priglašujejo in
nadzirajo trg.
Člen 34
[Člen R26 Sklepa št. 768/2008/ES]
Izpodbijanje pristojnosti priglašenih organov
1.                      
Komisija razišče vse
primere, v katerih dvomi oziroma je bila seznanjena z dvomom v pristojnost
priglašenega organa ali njegovo stalno izpolnjevanje zahtev in obveznosti, ki
veljajo zanj.
2.                      
Država članica
priglasiteljica Komisiji na zahtevo predloži vse informacije z zvezi z osnovo
za priglasitev ali ohranjanjem pristojnosti zadevnega organa.
3.                      
Komisija zagotovi, da se
vse informacije občutljive narave, pridobljene v okviru njenih preiskav,
obravnavajo zaupno.
4.                      
Kadar Komisija ugotovi,
da priglašeni organ ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več zahtev za
priglasitev, o tem obvesti državo članico priglasiteljico in od nje
zahteva, da sprejme potrebne korektivne ukrepe, po potrebi vključno s
preklicem priglasitve.
Člen 35
[Člen R27 Sklepa št. 768/2008/ES]
Operativne obveznosti priglašenih organov
1.                      
Priglašeni organi
izvajajo ugotavljanje skladnosti v skladu s postopki ugotavljanja skladnosti iz
Priloge II.
2.                      
Ugotavljanje skladnosti
se izvaja sorazmerno, tako da se prepreči nepotrebna obremenitev
gospodarskih subjektov. Organi za ugotavljanje skladnosti pri izvajanju svojih
postopkov upoštevajo velikost podjetja, sektor, v katerem deluje in njegovo
strukturo, stopnjo zahtevnosti zadevne tehnologije ter masovno ali serijsko
naravo proizvodnega postopka.
Pri tem spoštujejo
stopnjo strogosti in zaščite, potrebno za skladnost eksploziva s to direktivo.
3.                      
Kadar priglašeni organ
ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje bistvenih varnostnih zahtev iz Priloge I
ali ustreznih usklajenih standardov ali tehničnih specifikacij, od
navedenega proizvajalca zahteva, da sprejme ustrezne korektivne ukrepe, in ne izda
potrdila o skladnosti.
4.                      
Kadar priglašeni organ
med spremljanjem skladnosti po izdaji potrdila ugotovi, da eksploziv ni
več skladen, od proizvajalca zahteva, da sprejme ustrezne korektivne
ukrepe, in po potrebi začasno prekliče ali umakne potrdilo.
5.                      
Kadar popravni ukrepi
niso sprejeti ali nimajo zahtevanega učinka, priglašeni organ po potrebi
omeji, začasno prekliče ali umakne vsa potrdila.
Člen 36
Pritožba zoper odločitve priglašenih organov
Države članice
zagotovijo, da je na voljo pritožbeni postopek zoper odločitve priglašenih
organov.
Člen 37
[Člen R28 Sklepa št. 768/2008/ES]
Obveznosti obveščanja za priglašene organe
1.                      
Priglašeni organi
obveščajo priglasitveni organ o:
(a)         
 vsaki zavrnitvi,
omejitvi, začasnem preklicu ali umiku potrdila;
(b)         
vseh okoliščinah, ki
vplivajo na področje uporabe priglasitve in pogoje zanjo;
(c)         
vsaki zahtevi po
informacijah, ki so jo prejeli od organov za nadzor trga v zvezi z dejavnostmi
ugotavljanja skladnosti;
(d)         
na zahtevo o vseh
dejavnostih ugotavljanja skladnosti, izvedenih v okviru njihove priglasitve, in
o kakršnih koli drugih izvedenih dejavnostih, vključno s čezmejnimi
dejavnostmi in sklepanjem pogodb s podizvajalci.
2.                      
Priglašeni organi drugim
organom, ki so priglašeni v okviru te direktive ter izvajajo podobne dejavnosti
ugotavljanja skladnosti in zajemajo enake proizvode, zagotavljajo zadevne
informacije o vprašanjih v zvezi z negativnimi in na zahtevo pozitivnimi
rezultati ugotavljanja skladnosti.
Člen 38
[Člen R29 Sklepa št. 768/2008/ES]
Izmenjava izkušenj
Komisija
omogoči izmenjavo izkušenj med nacionalnimi organi držav članic, ki
so pristojni za politiko glede priglasitev.
Člen
39[Člen R30 Sklepa 768/2008/ES]
Usklajevanje priglašenih organov
Komisija zagotovi
vzpostavitev in pravilno delovanje ustreznega usklajevanja in sodelovanja med
organi, ki so bili priglašeni v okviru te direktive, v obliki sektorske skupine
priglašenih organov.
Države članice
zagotovijo, da organi, ki jih priglasijo, sodelujejo pri delu navedene skupine,
neposredno ali s pooblaščenimi zastopniki.
POGLAVJE 6
Nadzor trga Unije, nadzor
proizvodov, ki vstopajo na trg Unije in zaščitni postopki
Člen 40
Nadzor trga Unije in nadzor proizvodov, ki vstopajo na trg Unije
Za eksplozive se
uporabljajo člen 15(3) ter členi od 16 do 29 Uredbe (ES)
št. 765/2008.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Člen 418
[Člen R31 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Postopek za
ravnanje z eksplozivi, ki pomenijo tveganje na nacionalni ravni Õ
ê 93/15/EGS
3.                      
Kadar država
članica ugotovi, da eksploziv, ki ima oznako skladnosti CE in se
uporablja v svoj predvideni namen, lahko ogrozi varnost, sprejme vse potrebne
začasne ukrepe za umik eksploziva s trga ali prepove njegovo dajanje v
promet ali njegov prost pretok.
Država članica nemudoma obvesti
Komisijo o takšnih ukrepih ob navedbi razlogov zanje in zlasti, če se
je neskladnost pojavila zaradi:
–                        
neizpolnjevanja
bistvenih zahtev,
–                        
nepravilne uporabe
standardov ali
–                        
pomanjkljivosti v
standardih.
ò novo
1.           Kadar
 organi za nadzor trga
ene  države članice  ukrepajo v skladu s členom 20
Uredbe (ES) št. 765/2008 ali kadar utemeljeno menijo, da ekploziv
predstavlja tveganje za zdravje ali varnost  ljudi ali javno varnost, izvedejo
vrednotenje zadevnega eksploziva v zvezi z izpolnjevanjem vseh zahtev iz te
direktive. Zadevni gospodarski subjekti po potrebi sodelujejo z organi za
nadzor trga. 
2.            Kadar organi za nadzor trga med
navedenim vrednotenjem ugotovijo, da eksploziv ni skladen z zahtevami iz te
direktive, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma zahtevajo, da  sprejme vse ustrezne korektivne ukrepe in
eksploziv uskladi z navedenimi zahtevami,  ga  umakne  s trga ali  odpokliče v razumnem roku, ki ga
določijo glede na naravo tveganja.
Organi za nadzor trga o
tem obvestijo ustrezni priglašeni organ.
Za ukrepe iz drugega
pododstavka se uporablja člen 21 Uredbe (ES) št. 765/2008.
3.           Kadar
organi za nadzor trga menijo, da neizpolnjevanje ni omejeno na njihovo
nacionalno ozemlje, Komisijo in druge države članice obvestijo o
rezultatih vrednotenja in ukrepih, ki jih zahtevajo od gospodarskega subjekta.
4.           Gospodarski
subjekt zagotovi sprejetje vseh ustreznih korektivnih ukrepov glede vseh
eksplozivov, katerih dostopnost je omogočil na trgu po vsej Uniji.
5.           Kadar
gospodarski subjekt ne sprejme korektivnih ukrepov v roku iz drugega
pododstavka odstavka 1, organi za nadzor trga sprejmejo ustrezne začasne
ukrepe za prepoved ali omejitev dostopnosti eksploziva na nacionalnem trgu ali
pa ga umaknejo ali odpokličejo z navedenega trga.
Organi za nadzor trga
Komisijo in druge države članice nemudoma obvestijo o navedenih ukrepih.
6.           Informacije
iz odstavka 4 vključujejo vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke,
potrebne za identifikacijo neskladnega eksploziva, porekla eksploziva, vrste
domnevne neskladnosti in tveganja, vrste in trajanja sprejetih nacionalnih
ukrepov ter stališča zadevnega gospodarskega subjekta. Organi za nadzor
trga zlasti navedejo, ali je neskladnost posledica naslednjih vzrokov:
(a)         
eksploziv ne izpolnjuje
pogojev, ki so povezani z ogrožanjem zdravja ali varnosti ali drugimi vidiki
zaščite javnega interesa, določenimi v tej direktivi;
(b)         
usklajeni standardi iz
člena 18 v zvezi z domnevo o skladnosti so pomanjkljivi.
7.           Države
članice, razen države članice, ki je začela postopek, Komisijo
in ostale države članice nemudoma obvestijo o vseh sprejetih ukrepih in
vseh dodatnih informacijah, ki so jim na voljo v zvezi z neskladnostjo
zadevnega eksploziva, v primeru nestrinjanja s priglašenim nacionalnim ukrepom
pa predložijo svoje ugovore.
8.           Kadar
država članica ali Komisija v obdobju 6 mesecev po prejemu informacij iz
odstavka 4 ne predloži nobenega ugovora glede začasnega ukrepa, ki ga
je sprejela država članica, se šteje, da je navedeni ukrep upravičen.
9.           Države
članice zagotovijo takojšnje izvajanje ustreznih omejevalnih ukrepov v
zvezi z zadevnim eksplozivom.
ê 93/15/EGS
2. Komisija se
čim prej posvetuje z zadevnimi stranmi. Kadar Komisija po posvetovanju
ugotovi, da so ukrepi upravičeni, nemudoma obvesti državo članico, ki
je dala pobudo, in druge države članice. Če Komisija po posvetovanju
ugotovi, da so ukrepi neupravičeni, nemudoma obvesti državo članico,
ki je ukrepe uvedla.
Izjemoma, kadar v
odstavku 1 navedeni ukrepi temeljijo na pomanjkljivosti standardov, se
Komisija najprej posvetuje z zadevnimi stranmi in potem v dveh mesecih zadevo
predloži stalnemu odboru, ustanovljenemu z Direktivo 83/189/EGS, če
namerava država članica ukrepe, ki jih je sprejela, ohraniti, in sproži postopke, navedene v členu 5.
ò novo
Člen 42
[Člen R32 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Zaščitni postopek Unije
1.                      
Kadar so po
zaključku postopka iz člena 41(3) in (4) predloženi ugovori proti
ukrepu, ki ga sprejme država članica, ali kadar Komisija meni, da je
nacionalni ukrep v nasprotju z zakonodajo Unije, se Komisija nemudoma posvetuje
z državami članicami in zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti
ter ovrednoti nacionalni ukrep. Komisija na podlagi rezultatov navedenega
vrednotenja odloči, ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne.
Komisija svojo
odločitev naslovi na vse države članice in jo nemudoma predloži
državam članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
2.                      
Če se šteje, da je
nacionalni ukrep upravičen, vse države članice sprejmejo potrebne
ukrepe, da zagotovijo umik neskladnega eksploziva z nacionalnega trga, in o tem
obvestijo Komisijo. Če se šteje, da je nacionalni ukrep neupravičen,
zadevna država članica umakne ukrep.
3.                      
Kadar se šteje, da je
nacionalni ukrep upravičen, eksploziv pa ni skladen zaradi pomanjkljivosti
usklajenih standardov iz člena 18 te direktive, Komisija uporabi postopek
iz člena 8 Uredbe (EU) št. [../..] [uredba o standardizaciji].
Člen 43
[Člen R33 Sklepa št. 768/2008/ES]
Skladni eksplozivi, ki predstavljajo tveganje za zdravje in varnost
1.                      
Kadar država članica
ugotovi, da po izvedbi vrednotenja iz člena 41(1) eksploziv,
čeprav skladen s to direktivo, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost
ljudi ali ogroža druge vidike zaščite javnega interesa, od zadevnega
gospodarskega subjekta zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi
zagotovi, da zadevni eksploziv, ko je dan v promet, ne predstavlja več
navedenega tveganja, ali pa eksploziv umakne s trga ali ga odpokliče v
razumnem obdobju, ki ga določi glede na naravo tveganja.
2.                      
Gospodarski subjekt
zagotavlja izvajanje korektivnih ukrepov glede vseh eksplozivov, katerih
dostopnost je omogočil na trgu po vsej Uniji.
3.                      
Država članica
nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice. Navedene informacije so
natančne, zlasti so navedeni podatki za identifikacijo zadevnega
eksploziva, poreklo in dobavna veriga eksploziva, vrsta tveganja ter vrsta in
trajanje sprejetih nacionalnih ukrepov.
4.                      
Komisija se nemudoma
posvetuje z državami članicami in zadevnimi gospodarskimi subjekti ter
nadaljuje z vrednotenjem nacionalnega ukrepa. Na podlagi rezultatov navedenega
vrednotenja, Komisija odloči, ali je ukrep upravičen ali ne, in po
potrebi predlaga ustrezne ukrepe.
5.                      
Komisija svojo
odločitev naslovi na vse države članice in jo nemudoma predloži
državam članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Člen
44 [Člen R34 Sklepa št. 768/2008/ES]
 Ö Formalna
neskladnost Õ
3. Kadar ima oznako skladnosti CE eksploziv, ki
ne izpolnjuje zahtev, pristojna država članica sprejme ustrezne ukrepe
proti osebi, ki je oznako pritrdila, ter obvesti Komisijo in druge države
članice.
ò novo
1.                      
Brez poseganja v
člen 41 država članica od gospodarskega subjekta zahteva, da zadevno
neskladnost odpravi, kadar ugotovi eno od naslednjih dejstev:
(a)         
oznaka skladnosti ni
nameščena v skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 765/2008 ali
členom 22 te direktive;
(b)         
oznaka skladnosti ni bila
nameščena;
(c)         
izjava EU o skladnosti ni
bila izdana;
(d)         
izjava EU o skladnosti ni
bila pravilno izdelana;
(e)         
tehnična
dokumentacija ni na voljo ali ni popolna.
2.                      
Kadar se neizpolnjevanje
iz odstavka 1 nadaljuje, zadevna država članica sprejme vse ustrezne
ukrepe za omejevanje ali prepoved dostopnosti eksploziva na trgu ali pa
zagotovi njegov odpoklic ali umik s trga.
POGLAVJE 7
Delegirana pooblastila in odbor
Člen 45
Delegirana pooblastila
Komisija je v skladu
s členom 46 pristojna za sprejetje delegiranih aktov
glede identifikacije pirotehničnih izdelkov iz
člena 1(2)(b) in nekaterih vrst streliva iz člena 1(1)(b) na
podlagi priporočil Združenih narodov o prevozu nevarnega blaga.
Člen 46
Izvajanje pooblastila
1.                      
Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo v skladu s pogoji iz
tega člena.
2.                      
Prenos pooblastila iz
člena 45 velja neomejeno časovno obdobje od [vnesi datum – datum
začetka veljavnosti te direktive].
3.                      
Prenos pooblastila iz
člena 45 lahko Evropski parlament in Svet kadar koli prekličeta.
Sklep o preklicu prekinja prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Preklic
začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu Evropske unije
ali na drug dan, določen v sklepu. Ne vpliva na veljavnost katerega koli
veljavnega delegiranega akta.
4.                      
Komisija takoj, ko
sprejme delegiran akt, o tem obvesti Evropski parlament in Svet.
5.                      
Delegiran akt, sprejet v
skladu s členom 45, začne veljati le, če Evropski parlament
ali Svet v dveh mesecih po prejemu obvestila o navedenem aktu ne izrazita
nasprotovanja, ali če pred iztekom navedenega obdobja oba Komisijo
obvestita, da se z aktom strinjata. Na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta
se navedeno obdobje podaljša za dva meseca.
ê (ES) 219/2009 (prilagojeno)
ð novo
Člen 4713
 Ö Postopek v
odboru Õ
1.           Komisiji pomaga odbor Ö o civilnih
eksplozivih Õ. ð Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU)
št. 182/2011. ï
ê (ES) 219/2009
ð novo
2. Odbor obravnava
vse zadeve v zvezi z uporabo te direktive.
23.         Pri
sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena
ð 5 ï 4 in 7 ð Uredbe (EU) št. 182/2011 ï Sklepa 1999/468/ES,ob upoštevanju določb
člena 8 Sklepa.
4. Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa
1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
5. Komisija
v skladu z upravljalnim postopkom iz odstavka 3 sprejme izvedbene
ukrepe, zlasti da se upoštevajo prihodnje spremembe priporočil
Združenih narodov.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
POGLAVJE V 8
Ö Prehodne
in Õ Kkončne določbe
Člen 4817
 Ö Kazni Õ
Vsaka Ddržavea članicea določijo Ö pravila o Õ kaznih, ki Ö se
uporabljajo Õ veljajo
za kršitve Ö nacionalnih Õ določb,
sprejetih Ö v skladu
s Õ pri izvajanju
toe
direktivoe
Ö , in sprejmejo
vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvrševanja Õ . Kazni morajo biti dovolj
visoke, da zagotavljajo spoštovanje teh določb.
Ö Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Õ
ò novo
Države članice
o navedenih določbah obvestijo Komisijo najpozneje do [vstavi datum,
naveden v členu 50(1)], pri čemer jo nemudoma obvestijo o
kakršnih koli naknadnih spremembah.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Člen 4919
 Ö Prehodne
določbe Õ
1. Države članice ð ne ovirajo omogočanja dostopnosti
na trgu eksplozivov, zajetih v Direktivi 93/15/ES, ki so v skladu z
navedeno direktivo in so bili dani na trg pred [vstaviti datum iz drugega
pododstavka člena 48(1)] ï sprejmejo
predpise, potrebne za uskladitev s členi 9, 10, 11, 12, 13 in 14, pred 30.
septembrom 1993.
ð Potrdila o skladnosti, izdana v skladu
z Direktivo 93/15/EGS, so veljavna v skladu s to direktivo. ï
Člen
50
 Ö Prenos Õ
12.         Države
članice Ö najpozneje [vstaviti
datum – 2 leti po sprejetju] Õ pred 30. junijem 1994
sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev Ö s členi 2
(7), 2 (9) do (24), od 3 do 10, 14 (1), 19 (1)(a)(i), od 20 do 26, 27 (1) do
(4), 27 (6) do (7), 27 (10) do (11), od 28 do 44, 48, 49 in Prilogo II Õ z določbami te direktive,
razen tistih iz odstavka 1. O tem takoj obvestijo Komisijo. Ö Komisiji takoj
sporočijo besedilo navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med
navedenimi predpisi in to direktivo Õ.
Te Ö Navedene Õ določbe začnejo
uporabljajoti Ö od [dneva po
datumu iz prvega pododstavka] Õ 1. januarja 1995.
3. Države članice se v sprejetih predpisih iz odstavkov 1 in 2 sklicujejo
na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Ö Priložiti
morajo tudi izjavo, da se v obstoječih zakonih in drugih predpisih
sklicevanja na Direktivo, razveljavljena s to direktivo, razlagajo kot
sklicevanja na to direktivo. Õ Način sklicevanja
določijo dDržave članice Ö določijo
način sklicevanja in obliko izjave Õ.
4. Do 31. decembra 2002 države članice za
eksplozive, ki so skladni z nacionalnimi predpisi, ki veljajo na njihovem
ozemlju pred 31. decembrom 1994, dovolijo dajanje v promet.
25.         Države
članice sporočijo Komisiji Ö besedila
temeljnih Õ določbe
nacionalnih predpisov, ki jih sprejmejo na področju, ki ga Ö zajema Õ ureja
ta direktiva.
ê 
Člen 51
Razveljavitev
Direktiva 93/15/EGS, kakor je bila spremenjena
z akti, navedenimi v Prilogi III, se razveljavi z [dnem po datumu iz drugega
pododstavka člena 48(1) te direktive].
Sklicevanja na Direktivo 93/15/EGS se štejejo
za sklicevanja na to direktivo in se razumejo v skladu s korelacijsko tabelo iz
Priloge IV.
Člen 52
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan
po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Členi 1, 2 (1) do (6), 2 (8), 11, 12, 13,
14 (2), 15, 16, 17, 18, 19 (1) (a) (ii) do (iv), 19 (1) (b), 27 (5), 27 (8), 27
(9), 45 do 47 in Priloge I, III in IV se uporabljajo od [dan po datumu iz
drugega pododstavka člena 48(1)].
ê 93/15/EGS
Člen 5320
Ta direktiva je
naslovljena na države članice.
V […], dne […], 
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
ê 93/15/EGS 
PRILOGA I
BISTVENE VARNOSTNE ZAHTEVE
I.
Splošne zahteve
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
1.                      
Vsak eksploziv mora biti načrtovan, izdelan in
dobavljen tako, da čim manj ogroža varnost človeškega življenja in
zdravja ter preprečuje škodo za lastnino in okolje v normalnih,
predvidljivih okoliščinah, zlasti v zvezi z varnostnimi predpisi,
standardi in prakso, Ö dokler se ga ne uporabi Õ  v času
njegove uporabe.
ê 93/15/EGS
2.                      
Vsak eksploziv mora doseči zmogljivosti in
lastnosti, ki jih je določil proizvajalec, da se zagotovita čim
večja varnost in zanesljivost.
3.                      
Vsak eksploziv mora biti načrtovan in izdelan
tako, da je ob uporabi primernih tehnik mogoče z njim razpolagati tako, da
so vplivi na okolje čim manjši.
II.
Posebne zahteve
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
1.           Kadar je primerno, je treba
upoštevati vsaj naslednje podatke in lastnosti:.Vsako razstrelivo je
treba preskusiti v resničnih razmerah. Če to ni mogoče
v laboratoriju, je treba preskuse opraviti v okoliščinah, v katerih se bo
razstrelivo uporabljalo.
ê 93/15/EGS 
(a)          sSestavoa in značilne
lastnosti, vključno s kemično sestavo, stopnjo zmesi, in kadar je
primerno, velikostjo in porazdelitvijo zrnc;.
(b)          fFizikalnoa in kemijskoa stabilnost
eksploziva v vseh okoljskih pogojih, ki mu je lahko izpostavljen;.
(c)          oObčutljivost
na udarce in trenje;.
(d)          kKompatibilnost
vseh sestavin glede na njihovo fizikalno in kemijsko stabilnost;.
(e)          kKemičnoa čistost
eksploziva;.
(f)           oOdpornost
eksploziva proti vodi, kadar je namenjeno uporabi v vlagi ali mokroti in kadar
bi voda lahko neugodno vplivala na njegovo varnost in zanesljivost;.
(g)          oOdpornost
proti nizkim in visokim temperaturam, kadar je eksploziv namenjen shranjevanju
ali uporabi pri takšnih temperaturah in bi ohlajanje ali segrevanje sestavnega
dela ali eksploziva kot celote lahko neugodno vplivalo na njegovo varnost in
zanesljivost;.
ê 93/15/EGS 
(h)          pPrimernost
eksploziva za uporabo v nevarnih okoljih (npr. okolju, ogroženem zaradi
jamskega eksplozivnega plina, vročih snovi itd.),
če je namenjeno uporabi v takšnih razmerah;.
ê 93/15/EGS
(i)           vVarnostne
lastnosti za preprečevanje nepravočasne ali nenamerne detonacije ali
vžiga;.
(j)           pPravilno
polnjenje in delovanje eksploziva, kadar se uporablja v predvidene namene;.
(k)          uUstrezna
navodila, in kadar je treba, oznake v zvezi z varnim ravnanjem,
skladiščenjem, uporabo in odlaganjem v uradnem jeziku ali jezikih
sprejemne države članice;.
(l)           sSposobnost
eksploziva, njegovoa
zaščitnoa
prevlekoa
ali drugei
dodatkei,
ki preprečujejo kvarjenje med skladiščenjem in omogočajo
uporabnost do datuma, ki ga je določil proizvajalec;.
(m)         sSpecifikacijoa vseh naprav in
pripomočkov, potrebnih za zanesljivo in varno delovanje eksploziva.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
2.           ÖVsak eksploziv se
preskusi v resničnih razmerah. Če to ni mogoče v laboratoriju,
se preskusi opravijo v okoliščinah, v katerih se bo eksploziv
uporabljal. Õ 
32.         Različne
Ö Zahteve
za Õ skupine eksplozivov morajo izpolnjevati vsaj
naslednje zahteve:
3.1A.      Eksplozivi,
ki detonirajo ali izgorijo Ö ,
ustrezajo tudi naslednjim zahtevam: Õ
ê 93/15/EGS
(a)          pPredlagana
metoda vžiga mora zagotavljati varno, zanesljivo in popolno detonacijo ali
izgorevanje eksploziva. Še posebej pri črnem smodniku je treba preveriti
zmogljivost v zvezi z izgorevanjem;.
(b)          eEksplozivi
v obliki patron morajo detonacijo varno in zanesljivo prenesti od ene patrone
na drugo;.
(c)          pPlini,
ki nastanejo pri eksploziji eksplozivov, namenjenih za uporabo pod zemljo,
lahko vsebujejo ogljikov monoksid, dušikove okside, druge pline, hlape ali
trdne ostanke, ki jih nosi zrak, vendar samo v količinah, ki v normalnih
razmerah delovanja ne ogrožajo zdravja.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
3.2B.      Detonacijske
vrvice, varnostna vžigala, vžigalne vrvice in udarne Ö cevke ,
ustrezajo tudi naslednjim zahtevam: Õ
ê 93/15/EGS
(a)          zZaščitni
ovoj detonacijskih vrvic, varnostnih vžigal in vžigalnih vrvic mora imeti
ustrezno mehansko trdnost in primerno varovati eksplozivno polnitev, kadar je
izpostavljeno normalnim mehanskim vplivom;.
(b)          pParametri
za čas gorenja varnostnih vžigal morajo biti navedeni in zanesljivo
izpolnjeni;.
(c)          dDetonacijske
vrvice morajo biti sposobne zanesljivega aktiviranja, imeti zadostno zmožnost
sprožitve in izpolnjevati zahteve v zvezi s shranjevanjem celo v posebnih
klimatskih razmerah.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
3.3C.      Detonatorji
(vključno z detonatorji z zakasnelim delovanjem) in releji Ö , ustrezajo
tudi naslednjim zahtevam: Õ
ê 93/15/EGS
(a)          dDetonatorji
morajo zanesljivo sprožiti detonacijo razstreliv, ki so namenjena za uporabo z
njimi v vseh predvidljivih razmerah uporabe;.
(b)          rReleji
morajo biti zmožni zanesljive sprožitve;.
(c)          vVlažnost
ne sme neugodno vplivati na zmožnost sprožitve;.
(d)          čČasi
zakasnitve detonatorjev z zakasnelim delovanjem smejo odstopati od nazivne
vrednosti le toliko, da je možnost prekrivanja časovnih intervalov
različnih skupin detonatorjev z zakasnelim delovanjem neznatna;.
ê 93/15/EGS
(e)          eElektrične
lastnosti električnih detonatorjev morajo biti navedene na embalaži (npr.
el. tok, električni upor itd.);.
ê 93/15/EGS
(f)           oOb
upoštevanju njihove načrtovane uporabe morajo biti žice električnih
detonatorjev dovolj izolirane in mehansko trdne, vključno s trdnostjo
povezave z detonatorjem.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
3.4D.      Pogonska
sredstva in raketna pogonska sredstva Ö ,
ustrezajo tudi naslednjim zahtevam: Õ
ê 93/15/EGS
(a)          kKadar
se uporabljajo v predvidene namene, pri teh materialih ne sme priti do
detonacije;.
(b)          kKadar
je treba, morajo biti pogonska sredstva in raketna pogonska sredstva (npr.
tisti, ki temeljijo na nitrocelulozi) stabilizirana, da se ne pride do kemijske
razgradnje;.
(c)          tTrdnai raketna pogonska
sredstva, če so v stisnjeni obliki ali obliki odlitka, ne smejo vsebovati
nobenih razpok ali plinskih mehurčkov, ki bi nevarno vplivali na njihovo
delovanje.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
PRILOGA II
Ö POSTOPKI
UGOTAVLJANJA SKLADNOSTI Õ
1. MODUL
B:

Ö EU-pregled
tipa Õ tipski preskus ES
1. V tem
modulu je opisan tisti del postopka, s katerim organ za ugotavljanje skladnosti
preveri in potrdi, da vzorec nekega proizvoda izpolnjuje ustrezne določbe
Direktive.
ò novo
1. EU-pregled tipa
je tisti del postopka ugotavljanja skladnosti, pri katerem priglašeni organ
pregleda tehnični načrt eksploziva ter preveri in potrdi, da
tehnični načrt eksploziva izpolnjuje zahteve iz te direktive, ki
zanjo veljajo.
2. EU-pregled tipa
se izvaja s pregledom vzorca, reprezentativnega za predvideno proizvodnjo
popolnega proizvoda (tip proizvodnje).
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
23. Vlogo za tipski preskus
ES vloži Pproizvajalec
ali njegov
pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti Ö vloži zahtevek
za EU-pregled tipa Õ pri Ö priglašenem Õ organu za ugotavljanje
skladnosti, ki katerega
sam
ga izbere sam.
Vloga mora vključevati Ö Zahtevek
vključuje Õ :
(a)          ime in naslov proizvajalca, in če jo vloži
pooblaščeni zastopnik, tudi Ö njegovo Õ ime in naslov; pooblaščenega zastopnika,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(b)          pisno izjavo, da istia
vloga
Ö zahtevek Õ ni bila
vložena
tudi pri kakem drugem priglašenem organu;,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
(c)          tehnično dokumentacijo, kakor je opisano v oddelku 3. Prosilec mora dati priglašenemu organu na voljo
reprezentativni vzorec proizvoda, kateri se v nadaljevanju imenuje „tip“.
Če je treba, lahko organ za ugotavljanje skladnosti za izvedbo
preskusnega programa zahteva nadaljnje vzorce.
3. Tehnična dokumentacija mora omogočiti ocenitev Ö omogoča
ugotavljanje Õ skladnosti Ö eksploziva Õ naprave oz. proizvoda, ki
jo je treba ugotoviti, z Ö veljavnimi Õ zahtevami Ö te Õ dDirektive Ö ter
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganja Õ . Če je to,
ð Tehnična dokumentacija opredeljuje
veljavne zahteve in v obsegu, ki je ï pomembenno
za takšno
ugotavljanje, mora
vključevati Ö zajema Õ načrt, Ö proizvodnjo Õ izdelavo
in delovanje eksploziva. Ö Kadar je
primerno, tehnična dokumentacija vsebuje vsaj naslednje elemente: Õ naprave oz. proizvoda, in
če je pomembno za ugotavljanje, vsebovati:
(i)      splošen opis tipaÖ eksploziva Õ;,
(ii)     predštudijo
Ö razvojno oblikovanje Õ , izdelavne
Ö proizvodne Õ skice in diagrame
Ö načrte npr. Õ sestavnih delov, podsestavov, tokokrogov itd. ;,
(iii)     opise in razlage, ki so potrebni za razumevanje Ö navedenih Õ skic, diagramov
Ö in načrtov
ter Õ in
delovanja Ö eksploziva Õ proizvoda;,
(iv)    seznam Ö usklajenih Õ standardov Ö in/ali drugih
ustreznih tehničnih specifikacij, katerih sklicevanja so bila objavljena v
Uradnem listu Evropske unije in Õ , navedenih v členu
4, ki seo
uporabljajoeni
v celoti ali deloma, terin
opisov
rešitev, sprejetih za izpolnitev bistvenih zahtev Ö te Õ Ddirektive, kadar Ö navedeni
usklajeni standardi Õ niso bili
uporabljeni v
členu 5 omenjeni standardi., ð V primeru delne uporabe usklajenih
standardov se v tehnični dokumentaciji navedejo deli, ki so bili
uporabljeni; ï
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(v)     rezultate opravljenih študijskih Ö projektnih Õ  izračunov, pregledov ipd.;,
(vi)    poročila o Ö pregledih Õ preskusih;.
ò novo
(d)          vzorce,
reprezentativne za predvideno proizvodnjo. Priglašeni organ lahko po potrebi
zahteva nadaljnje vzorce za izvajanje preskusnega programa; 
(e)          ustrezna
dokazila o ustreznosti rešitve tehničnega načrta. V teh ustreznih
dokazilih so navedeni vsi uporabljeni dokumenti, zlasti kadar se ustrezni
usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije ne uporabijo v celoti.
Dodatna dokazila po potrebi vsebujejo rezultate preskusov, ki jih je izvedel
ustrezni laboratorij proizvajalca ali drug preskuševalni laboratorij v njegovem
imenu in na njegovo odgovornost.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
4.           Priglašeni oOrgan za ugotavljanje skladnosti
organ mora:
Ö v zvezi z
eksplozivom Õ
4.1.        pregleda tehnično
dokumentacijo, ð in dodatna dokazila, da ugotovi
ustreznost tehničnega načrta eksploziva. ï
Ö v zvezi z
vzorci: Õ
4.2.        preveriti, ali je bil tip Ö vzorec Õ izdelan
v skladu s temi
dokumenti Ö tehnično
dokumentacijo Õ, inter identificirati
elemente, ki so bili oblikovani v skladu z ustreznimi Ö veljavnimi Õ določbami Ö ustreznih
usklajenih Õ omenjenih
standardov Ö in/ali
tehničnih specifikacij Õ iz v členu 4
omenjenih standardov, pa tudi sestavne dele,  , in elemente , ki so bili oblikovani
brez uporabe ustreznih določb tehnavedenih standardov;
4.3.4.2.  opraviti ali dati
opraviti Ö izvede Õ ustrezne preglede in
potrebne
preskuse Ö ali jih da
izvesti, Õ s čimer za
preveritev, ali Ö je
proizvajalec, kadar se je odločil za upoštevanje Õ rešiteve, ki jih je sprejel
proizvajalec, kadar niso bili uporabljeni v členu 4 omenjeni standardi,
Ö pri ustreznih
usklajenih standardih in/ali tehničnih specifikacijah, te res
upošteval Õ izpolnjujejo bistvene
zahteve Direktive;
4.4.4.3.  opraviti ali dati
opraviti Ö izvede Õ ustrezne preglede in
potrebne
preskuse Ö ali jih da
izvesti, Õ za preveritev, ali so,
kadar se je proizvajalec odločil, da bo uporabil Ö da bi v primeru
neuporabe rešitve za Õ ustrezne Ö usklajene Õ standarde Ö in/ali
tehnične specifikacije preveril Õ , ti standardi res bili
uporabljeni ð ali rešitve, ki jih je sprejel
proizvajalec, izpolnjujejo ustrezne bistvene varnostne zahteve zakonodajnega
instrumenta ï ;
4.5.4.4.  se dogovoriti
s prosilcem
Ö proizvajalcem Õ o kraju, v katerem
se bodo opravljali pregledi in potrebni preskusi.
ò novo
5.           Priglašeni
organ sestavi poročilo o vrednotenju, ki navaja ukrepe, izvedene v skladu
s točko 4, in njihove rezultate. Brez poseganja v obveznosti do
priglasitvenih organov lahko priglašeni organ objavi vsebino navedenega
poročila v celoti ali delno le, če se proizvajalec strinja. 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
65.         Kadar tip
izpolnjuje Ö zahteve Õ ustrezne določbe
te direktive, Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti Ö proizvajalcu Õ izda Ö potrdilo o
EU-pregledu tipa Õ prosilcu certifikat
tipskega preskusa ES. Certifikat Ö Potrdilo
zajema Õ vsebuje
ime in naslov proizvajalca, zaključke Ö ugotovitve Õ pregleda, Ö pogoje (če
ti obstajajo) njegove veljavnosti Õ in potrebne podatke
za identifikacijo odobrenega tipa. ð Potrdilu je lahko priložena ena ali
več prilog. ï
ò novo
Potrdilo in njegove
priloge vsebujejo vse potrebne informacije, da se lahko ovrednoti skladnost
proizvedenih proizvodov s preskušenim tipom ter omogoči nadzor med
uporabo.
Kadar tip ne izpolnjuje
veljavnih zahtev te direktive, priglašeni organ zavrne izdajo potrdila o
EU-pregledu tipa in ustrezno obvesti vložnika s podrobno utemeljitvijo
zavrnitve. 
ê 93/15/EGS
Seznam ustreznih
delov tehnične dokumentacije je priložen certifikatu, organ za
ugotavljanje skladnosti pa hrani njegov izvod.
Če organ za
ugotavljanje skladnosti zavrne izdajo tipskega certifikata, mora
proizvajalcu ali njegovemu pooblaščenemu zastopniku navesti podrobne
razloge za takšno zavrnitev.
Omogočiti je
treba pritožbeni postopek.
ò novo
7.           Priglašeni
organ oceni kakršne koli spremembe splošno sprejetih najnovejših dosežkov, ki
kažejo, da odobreni tip ne izpolnjuje več veljavnih zahtev te direktive,
ter določi, ali take spremembe zahtevajo nadaljnje preiskave. V tem
primeru priglašeni organ ustrezno obvesti proizvajalca. 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
Ö Proizvajalec Õ Prosilec
obvesti Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, ki ima tehnično dokumentacijo Ö v zvezi s
potrdilom Õ o certifikatu
o Ö EU-pregledu
tipa Õ tipskega preskusa ES,
o vseh spremembah odobrenega Ö tipa Õ vloge, za katere je potrebna dodatna odobritev, kadar bi
takšne spremembe Ö ki bi Õ lahko vplivale na
skladnost Ö eksploziva Õ z bistvenimi Ö varnostnimi Õ zahtevami Ö te
direktive Õ ali predpisanimi
pogoji Ö veljavnosti potrdila Õ uporabe
izdelka. Ö Take spremembe
zahtevajo Õ Ddodatnoa
odobritev je
v obliki dodatka izvirnemu certifikatu Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES.
ò novo
8.           Vsak
priglašeni organ obvesti svoje priglasitvene organe o izdanih ali umaknjenih
potrdilih o EU-pregledu tipa in/ali dodatkih k tem potrdilom ter redno ali na
zahtevo priglasitvenim organom predloži seznam zavrnjenih, začasno
preklicanih ali drugače omejenih potrdil in/ali dodatkov. 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
7. Vsak Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti mora Ö obvesti Õ drugeim Ö priglašene Õ organeom za ugotavljanje
skladnosti sporočiti ustrezne informacije o ð zavrnjenih, ï Ö umaknjenih Õ ð začasno preklicanih ali drugače
omejenih ï certifikatih
Ö potrdilih Õ o Ö EU-pregledu
tipa Õ tipskega preskusa ES
ð in/ali dodatkih k tem ï ter izdanimi in umaknjenimi Ö potrdilom Õ certifikati
ð ter jih na zahtevo obvesti o izdanih
potrdilih in/ali dodatkih ï .
8. ð Komisija, države članice in ï Ddrugi
Ö priglašeni Õ organi za ugotavljanje skladnosti lahko
Ö na zahtevo
dobijo Õ prejmejo
izvode
certifikatov
Ö potrdil o
EU-pregledu tipa Õ tipskih preskusov ES
in/ali njihovih dodatkov. Dodatki k
certifikatom morajo biti stalno na voljo drugim priglašenim organom.
ðKomisija in države članice lahko na
zahtevo dobijo izvod tehnične dokumentacije in rezultate pregledov, ki jih
je izvedel priglašeni organ. Priglašeni organ ima izvod potrdila o EU-pregledu
tipa, njegovih prilog in dodatkov ter tehnični spis, vključno z
dokumentacijo, ki jo predloži proizvajalec, do izteka veljavnosti
potrdila. ï
9.           Proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti mora s tehničnimi
dokumenti hraniti Ö nacionalnim
organom omogoča dostopnost do Õ izvodae certifikatov
Ö potrdila o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES
Ö ter njegovih
prilog Õ in njihove
dodatkove
Ö , vključno
s tehnično dokumentacijo, Õ še vsaj deset let ð po tem, ko je bil eksploziv dan na
trg ï od zadnjega datuma izdelave zadevnega izdelka.
ò novo
10.         Pooblaščeni
zastopnik proizvajalca lahko vloži zahtevek iz točke 3 ter izpolni
obveznosti iz točk 7 in 9, če so navedene v pooblastilu. 
ê 93/15/EGS
ð novo
Kadar niti
proizvajalec niti njegov pooblaščeni zastopnik nima sedeža v Skupnosti, je
za hranjenje tehničnih dokumentov odgovorna oseba, ki da izdelek na trg
Skupnosti.
2.
MODUL C 2:

Skladnost s tipom ð na podlagi notranjega nadzora
proizvodnje in nadzorovani preskusi proizvodov v naključnih časovnih
presledkih ï
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
1.           V tem modulu je opisan tisti ð Skladnost s tipom na podlagi notranjega
nadzora proizvodnje in nadzorovani preskusi proizvodov v naključno
izbranih časovnih presledkih so ï del postopka ð ugotavljanja skladnosti, ï s katerim proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti ð izpolni obveznosti iz točk 2, 3 in
4 ter ï zagotovi in Ö na lastno
odgovornost Õ izjavi, da so zadevni eksplozivi skladni s tipom, ki je opisan v certifikatu Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega
preskusa ES, in izpolnjujejo zahteve te direktive, ki veljajo zanje. Proizvajalec mora
pritrditi oznako CE na vsak eksploziv in sestaviti pisno izjavo o
skladnosti.
2.           Ö Proizvodnja Õ
Proizvajalec mora sprejeti Ö sprejme Õ vse potrebne ukrepe za zagotovitev,
da proizvodni proces Ö in njegovo
spremljanje zagotovita Õ zagotavlja
skladnost Ö proizvedenega
proizvoda Õ izdelanega izdelka
s tipom, ki je opisan v certifikatu Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES,
in z bistvenimi
varnostnimi Ö veljavnimi Õ zahtevami Ö te Õ Ddirektive Ö , ki veljajo
zanje Õ .
ò novo
3.           Preskusi
proizvoda
Priglašeni organ, ki ga
izbere proizvajalec, izvaja ali da izvesti preskuse proizvoda v naključno
izbranih časovnih presledkih, ki jih določi organ, da bi preveril
kakovost notranje kontrole eksploziva, upoštevajoč med drugim tehnološko
zapletenost eksplozivov in količino proizvodnje. Priglašeni organ na
ustreznem vzorcu končnih proizvodov, odvzetih na sami lokaciji, pred
dajanjem na trg izvede pregled in primerne preskuse, kakor so opredeljeni v
ustreznih delih usklajenih standardov in/ali tehničnih specifikacij, ali
podobne preskuse, s katerimi preveri skladnost eksploziva s tipom, opisanim v
potrdilu o EU-pregledu tipa, in z ustreznimi zahtevami te direktive. V
primerih, ko vzorec ne dosega sprejemljive ravni kakovosti, organ sprejme
ustrezne ukrepe.
Postopek vzorčenja
za sprejemljivost, ki se uporablja, je zasnovan za presojo, ali se proizvodni
proces eksploziva izvaja v sprejemljivih mejah s ciljem zagotavljanja
skladnosti eksploziva.
Kadar preskuse izvede
priglašeni organ, mora proizvajalec med proizvodnim procesom na odgovornost
priglašenega organa namestiti identifikacijsko številko priglašenega organa.
4.           Oznaka
skladnosti in izjava o skladnosti
4.1.        Proizvajalec
namesti zahtevano oznako skladnosti iz te direktive na vsak posamezni proizvod,
ki je v skladu s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in izpolnjuje
veljavne zahteve te direktive.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
4.2.3.     Proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik mora ð sestavi pisno izjavo o skladnosti eksploziva
in ï hraniti
izvod izjave o skladnosti ð nacionalnim organom omogoča
dostopnost do nje ï še vsaj
deset let po ð tem, ko je bil eksploziv dan na trg. Izjava o skladnosti opredeljuje
eksploziv, za katerega je bila sestavljena ï zadnjem datumu izdelave zadevnega proizvoda.
ò novo
5.           Pooblaščeni
zastopnik
Obveznosti proizvajalca
iz točke 4 lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost izpolni
pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu.
ê 93/15/EGS (novo)
Kadar niti
proizvajalec niti njegov pooblaščeni zastopnik nima sedeža v Skupnosti, je
za hranjenje tehničnih dokumentov odgovorna oseba, ki da izdelek na trg
Skupnosti.
4. Organ za
ugotavljanje skladnosti, ki ga je izbral proizvajalec, mora v
naključnih časovnih razmikih opraviti ali dati opraviti preglede
izdelka. Primeren vzorec končnih proizvodov, ki ga na kraju izdelave vzame
organ za ugotavljanje skladnosti, se pregleda in opravi se ustrezen preskus, opredeljen v veljavnem standardu ali
standardih, navedenem(-ih) v členu 4, ali enakovredni preskusi za
preveritev skladnosti izdelka z zahtevami ustrezne direktive. Če eden ali
več vzorcev pregledanih proizvodov ne ustrezajo, mora organ za ugotavljanje
skladnosti sprejeti ustrezne ukrepe.
V skladu z
odgovornostjo organa za ugotavljanje skladnosti proizvajalec med procesom
proizvodnje pritrdi identifikacijski znak tega organa.
3. MODUL
D:

ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
Ö Skladnost s
tipom na podlagi Õ Zzagotavljanjae kakovosti proizvodnje
Ö proizvodnega
procesa Õ
1.           V tem modulu je opisan ð Skladnost s tipom na podlagi
zagotavljanja kakovosti proizvodnje je del ï postopeka
Ö ugotavljanja
skladnosti Õ, s katerim
proizvajalec, ki
izpolnjuje zahteve iz Ö točk 2 in
5 ter Õ oddelka 2,
zagotovi in Ö na lastno
odgovornost Õ izjavi, da so zadevnia eksplozivi
skladni s tipom, ki
je opisanim v certifikatu
Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES,
in izpolnjujejo zahteve te direktive Ö , ki veljajo
zanje Õ. Proizvajalec pritrdi oznako CE na vsak eksploziv
in sestavi pisno izjavo o skladnosti. Oznaka CE spremlja identifikacijski znak
organa za ugotavljanje skladnosti, odgovornega za preglede, navedene v oddelku
4.
2.           Ö Proizvodnja Õ
Proizvajalec mora upravljati Ö upravlja Õ odobren sistem
zagotavljanja kakovosti za proizvodnjo, končni pregled Ö proizvoda Õ izdelka
in preskušanje Ö zadevnih
eksplozivov Õ , kot je opredeljeno
v točki oddelku
3, Ö in je Õ .
Zanj veljajo pregledi, Ö pod
nadzorom Õ navedenim v točki
oddelku 4.
3.           Sistem kakovosti
3.1.        Proizvajalec pri priglašenem
organu, katerega ki
ga sam izbere, vloži vlogo Ö zahtevek Õ za oceno svojega
sistema kakovosti za zadevne eksplozive.
Vloga mora vključevati Ö Zahtevek
vključuje Õ :
ò novo
(a)         
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov;
(b)         
pisno izjavo, da isti
zahtevek ni bil vložen tudi pri kakem drugem priglašenem organu;
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(c)     vse ustrezne informacije za predvideno kategorijo eksplozivov
Ö proizvoda Õ;,
(d)     Ö dokumentacijo Õ dokumente,
ki se nanašajo na o
sistemu kakovosti;,
(e)     tehnično dokumentacijo odobrenega tipa in kopijo certifikata
Ö potrdila o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES.
3.2.        Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost
eksplozivov s tipom, ki je opisanim v Ö potrdilu Õ certifikatu tipskega
preskusa ES Ö o EU-preskusu
tipa Õ , in
z zahtevami te direktive, ki veljajo zanje.
Vse Ö elemente Õ sestavine,
zahteve in določbe, ki jih je sprejel proizvajalec, je treba  se  sistematično in metodično dokumentirati Ö dokumentirajo Õ v obliki pisnih
ukrepov, postopkov in navodil. Dokumenti Ö Dokumentacija Õ o sistemau kakovosti morajo omogočati Ö omogoča Õ dosledno razlago
programov, načrtov, priročnikov in zapiskov o kakovosti.
Še Ö Vsebuje Õ zlasti mora vsebovati
ustrezen opis:
(a)     ciljev kakovosti in organizacijske strukture, odgovornosti in
pristojnosti vodstva glede kakovosti Ö proizvodov Õ eksplozivov;,
(b)     sistemskih ukrepov, tehnik in postopkov v Ö ustrezni Õ proizvodnji, nadzoru
in zagotavljanju kakovosti, ki bodo uporabljeni;,
ê 93/15/EGS
(c)     pregledov in preskusov, ki bodo opravljeni pred proizvodnjo, med
njo in po njej, ter pogostost njihovega izvajanja;,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
(d)     pisna
poročila o  zapise kakovosti, kot so inšpekcijska poročila Ö o
pregledih Õ in podatki o preskusih, podatki o umerjanju opreme, poročila o
strokovni usposobljenosti osebja; itd.,
(e)     sredstev za spremljanje doseganja zahtevane kakovosti Ö proizvoda Õ eksploziva
in učinkovitega delovanja sistema kakovosti.
3.3.        Ö Priglašeni Õ Oorgan za ugotavljanje skladnosti mora oceniti Ö oceni Õ sistem kakovosti, da
bi določil, ali izpolnjuje zahteve iz Ö točke Õ 3.2. 
Predvideti mora Ö Predvidi Õ skladnost s temi
zahtevami glede Ö elementov Õ sistemaov kakovosti, ki ð so v skladu z ustreznimi
specifikacijami nacionalnega standarda, ki veljajo za ï izpolnjujejo
ustrezeni
usklajeni standard Ö in/ali
tehnično specifikacijo Õ .
Ö Revizijska
skupina Õ Pregledovalna skupina
mora imeti ð ima poleg izkušenj pri sistemih vodenja
kakovosti ï vsaj enega člana z izkušnjami pri presojanju Ö ocenjevalca na
ustreznem zadevnem področju proizvodov in Õ ustrezne
tehnologije Ö proizvoda Õ izdelka
ð ter poznavanjem veljavnih zahtev te
direktive ï. Postopek
ocenjevanja Ö Revizija Õ vključuje inšpekcijski
Ö ocenjevalni Õ obisk
proizvajalčevih prostorov. ð Revizijska skupina pregleda
tehnično dokumentacijo iz pete alinee točke 3.1 za preverjanje
sposobnosti proizvajalca, s čimer ugotovi ustrezne zahteve te direktive in
izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti eksploziva z navedenimi
zahtevami. ï
Proizvajaleca
je treba obvestiti
Ö obveščen Õ o odločitvi. Sporočilo mora
Ö Obvestilo Õ vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve Ö revizije Õ pregleda
in primerno
utemeljeno odločitev Ö o oceni Õ na podlagi presoje.
3.4.        Proizvajalec se mora zavezati Ö zaveže Õ, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz sistema kakovosti, kot je bil odobren, in ga ohranjati
Öohranja , da
ostane ustrezen in učinkovit Õna ustrezni in
učinkoviti ravni.
3.5.        Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik mora obveščati
Ö obvešča
priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, ki je odobril sistem kakovosti, o kakršni koli predlagani
Ö nameravani Õ spremembi sistema
kakovosti.
Ö Priglašeni Õ Oorgan za ugotavljanje skladnosti mora presoditi o
predlaganih Ö oceni kakršno
koli predlagano Õ sprememboah in odločiti
Ö odloči Õ , ali bo spremenjen
sistem kakovosti še vedno izpolnjeval zahteve, navedene v Ö iz
točke Õ 3.2,
in ali je potrebna Ö ponovna
ocena Õ vnovična presoja.
O svoji odločitvi mora obvestiti Ö obvesti Õ proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
in utemeljeno odločitev Ö o oceni Õ na podlagi presoje.
4.           Nadzor, za katerega je
odgovoren Ö priglašeni Õ organ za
ugotavljanje skladnosti
4.1.        Namen nadzora je zagotoviti,
da proizvajalec primerno izpolnjuje zahteve, ki izhajajo iz odobrenega sistema
kakovosti.
4.2.        Proizvajalec mora Ö priglašenemu Õ organu za ugotavljanje skladnosti dovoliti
Ö za namene
ocenjevanja omogoči Õ dostop do krajev Ö prostorov
za Õ proizvodnjoe, pregledovanjea, preskušanjea in
skladiščenjea
zaradi
inšpekcijskih namenov ter mu zagotoviti Ö zagotovi Õ vse potrebne
informacije, še zlasti:
(a)     dokumentacijo o sistemu kakovosti;,
(b)     pisna
poročila o Ö zapise Õ kakovosti, kot so inšpekcijska
poročila Ö o
pregledih Õ in podatki o
preskusih, podatki o umerjanju opreme, poročila o strokovni
usposobljenosti osebja; itd.,
4.3.        Ö Priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti mora redno opravljati Ö opravlja Õ nadzor
Ö redne
revizije Õ, da ugotovi, če
proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter proizvajalcu posreduje
poročilo o Ö reviziji Õ pregledu.
4.4         Poleg tega lahko Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti nenapovedano Ö nepričakovano Õ  obišče proizvajalca. Med takšnimi obiski sme Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, Ö po
potrebi Õ opraviti ali dati opraviti preskuse Ö proizvodov Õ, da preveri pravilno
delovanje sistema kakovosti.;
Če je treba,
Ö Priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti proizvajalcu zagotovi Ö predloži Õ poročilo o
obisku, če je bil
opravljen preskusÖ so bili
preskusi izvedeni Õ, pa tudi
poročilo o preskusu.
ò novo
5.           Oznaka
skladnosti in izjava o skladnosti
5.1.        Proizvajalec
namesti zahtevano oznako skladnosti iz te direktive in na odgovornost
priglašenega organa iz točke 3.1 identifikacijsko številko tega organa na
vsak proizvod, ki je v skladu s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa,
in ki izpolnjuje veljavne zahteve te direktive.
5.2.        Proizvajalec
za vsak vzorčni proizvod sestavi pisno izjavo o skladnosti in omogoči
nacionalnim organom dostopnost do njega za obdobje 10 let po tem, ko je bil
eksploziv dan na trg. Izjava o skladnosti opredeljuje eksploziv, za katerega je
bila sestavljena.
Na zahtevo se pristojnim
organom predloži izvod izjave EU o skladnosti.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
65.         5.
Proizvajalec mora
za pristojni nacionalni organ še vsaj deset let po ð tem, ko je bil eksploziv dan na
trg, ï zadnjem datumu izdelave proizvoda
hraniti
Ö hrani Õ :
(a)     dokument
Ö dokumentacijo Õ,
navedene v drugi alinei iz
točke 3.1;,
(b)     Ö spremembe Õ dopolnitve, omenjene
v drugem odstavku iz
točke 3.5 3.4;,
(c)     odločbe in poročila Ö priglašenega Õ organa za ugotavljanje skladnosti, navedene
v zadnjem odstavku 3.4 iz točk 3.5, ter
v 4.3 in 4.4.
ò novo
7.           Vsak
priglašeni organ obvesti svoje priglasitvene organe o izdanih ali umaknjenih
odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo zagotovi svojim
priglasitvenim organom seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti. 
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
6. Vsak Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti mora Ö obvesti Õ drugeim Ö priglašene Õ organeom za ugotavljanje
skladnosti posredovati ustrezne informacije o izdanih in preklicanih
odobritvah sistema kakovosti ð , ki jih je zavrnil, začasno
preklical, ï Ö umaknil Õ ð ali drugače omejil, ter jih na
zahtevo obvesti o odobritvah sistema kakovosti, ki jih je izdal ï.
ò novo
8.           Pooblaščeni
zastopnik 
Obveznosti proizvajalca
iz točk 3.1, 3.5, 5 in 6 lahko v njegovem imenu in na njegovo
odgovornost izpolni pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu.

ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
4. MODUL
E:

Ö Skladnost s
tipom na podlagi Õ zZagotavljanjea kakovosti proizvoda
1.           V tem modulu je opisan ð Skladnost s tipom na podlagi zagotavljanja
kakovosti proizvodnje je del ï postopeka
ð ugotavljanja skladnosti ï, s katerim proizvajalec, ki izpolnjuje zahteve iz Ö točk 2 in
5 ter Õ oddelka 2,
zagotovi in Ö na lastno
odgovornost Õ izjavi, da so Ö zadevni Õ eksplozivi skladni s
tipom, ki je
opisanim v Ö potrdilu Õ certifikatu
o Ö EU-pregledu
tipa Õ tipskega preskusa ES
ð , in izpolnjujejo zahteve te direktive,
ki veljajo zanje ï . Proizvajalec mora pritrditi oznako CE na vsak
eksploziv in sestaviti pisno izjavo o skladnosti. Oznako CE mora spremljati
identifikacijski znak organa za ugotavljanje skladnosti, odgovornega za
preglede, navedene v oddelku 4.
2.           Ö Proizvodnja Õ
Proizvajalec Ö upravlja Õ mora delovati po
odobrenem sistemu
kakovosti za končni nadzor Ö proizvoda Õ in preskušanje Ö zadevnih Õ eksplozivova, kot je
opredeljeno v oddelku
točki 3,.
Ö ter je
nadzorovan Õ Zanj veljajo pregledi,
navedeni v Ö skladu s Õ točko oddelku
4.
3.           Sistem kakovosti
3.1.        Proizvajalec Ö vloži zahtevek
za oceno svojega sistema kakovosti za navedene eksplozive Õ pri Ö priglašenem Õ organu za ugotavljanje skladnosti, katerega
ki ga sam izbere,
vloži prošnjo za
oceno sistema kakovosti za svoje eksplozive.
Vloga mora vključevati Ö Zahtevek
vključuje Õ :
ò novo
(a)         
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov;
(b)         
pisno izjavo, da isti
zahtevek ni bil vložen tudi pri kakem drugem priglašenem organu;
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
(c)     vse ustrezne informacije za predvideno kategorijo eksplozivov
Ö proizvoda Õ;,
(d)     dokumentacijo o sistemu kakovosti;,
(e)     tehnično dokumentacijo odobrenega tipa in kopijo certifikata tipskega
preskusa ES Ö potrdila o
EU-pregledu tipa Õ.
3.2.        V skladu s Ssistemom
kakovosti je treba vsak eksploziv pregledati in opraviti
primerne preskuse, ki so določeni v ustreznem(-ih) standardu(-ih),
omenjenem(-ih) v členu 4, ali enakovredne preskuse, da bi overili njegovo
skladnost ð zagotovi skladnost eksplozivov s tipom,
opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in ï z ustreznimi
zahtevami Ö te Õ direktive Ö , ki se
uporabljajo zanjeÕ . 
Vse Ö elemente Õ sestavine,
zahteve in določbe, ki jih je sprejel proizvajalec, je treba  se  sistematično in metodično dokumentirati Ö dokumentira Õ v obliki pisnih
ukrepov, postopkov in navodil. Ta dokumentacija sistema kakovosti mora omogočati
Ö dovoljuje
dosledno Õ enotno
razlago programov, načrtov, priročnikov in zapiskov o kakovosti.
Še zlasti mora vsebovati Ö Vsebujejo
zlasti Õ ustrezen opis:
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(a)     ciljev kakovosti in organizacijske strukture, odgovornosti in
pooblastil vodstva glede kakovosti Ö proizvodov Õ izdelkov;,
(b)     pregledov in preskusov, ki bodo opravljeni po koncu proizvodnje;,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(c)     pisna
poročila o Ö zapisov Õ kakovosti, kot so inšpekcijska
poročila Ö o
pregledih Õ in podatki o
preskusih, podatki o umerjanjih opreme, poročila o strokovni
usposobljenosti osebja;  itd.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(d)     sredstev
Ö načinov Õ nadzorovanja učinkovitega delovanja sistema kakovosti.,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
3.3.        Ö Priglašeni Õ Oorgan za ugotavljanje skladnosti mora oceniti
Ö oceni Õ sistem kakovosti, da
določi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 3.2. 
Oceniti mora Ö Predvidi Õ skladnost Ö z navedenimi
zahtevami v zvezi z elementi Õ sistemov kakovosti s temi zahtevami,
ki ð so v skladu z ustreznimi
specifikacijami nacionalnega standarda, ki ï izpolnjujejo določbe
ustreznih usklajenih
standardov Ö in/ali
tehnično specifikacijo Õ.
Pregledovalna Ö Revizijska Õ skupina mora imeti
ð ima poleg izkušenj pri sistemih vodenja
kakovosti ï vsaj enega člana z izkušnjami pri presojanju Ö ocenjevalca na
ustreznem zadevnem področju proizvodov in Õ ustrezne
tehnologije Ö proizvoda Õ izdelka
ð ter poznavanjem veljavnih zahtev te
direktive ï . Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija Õ vključevati
Ö vključuje Õ inšpekcijski
Ö ocenitveni Õ obisk
proizvajalčevih prostorov. ð Revizijska skupina pregleda
tehnično dokumentacijo iz točke 3.1(e) za preverjanje sposobnosti
proizvajalca, s čimer ugotovi ustrezne zahteve te direktive in izvede
potrebne preglede za zagotovitev skladnosti eksploziva z navedenimi
zahtevami. ï
Proizvajaleca
je treba
obveščati Ö obveščen Õ o odločitvi. Sporočilo mora
Ö Obvestilo
vsebuje Õ vsebovati
ugotovitve Ö revizije Õ pregleda
in utemeljeno odločitev Ö o oceni Õ na podlagi presoje.
3.4.        Proizvajalec se mora zavezati Ö zaveže, Õ da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz sistema kakovosti, kot je bil odobren, in ga ohranjati
Ö ohranjal, da ostane
ustrezen in učinkovit Õna ustrezni in
učinkoviti ravni.
3.5.        Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik mora Ö obvešča
priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, ki je odobril sistem kakovosti, obveščati
o kakršni koli predlagani
Ö nameravani Õ spremembi sistema
kakovosti.
Ö Priglašeni Õ Oorgan za ugotavljanje skladnosti mora presoditi o
predlaganih Ö oceni kakršno
koli predlagano Õ sprememboah in odločiti
Ö odloči, Õ ali spremenjen
sistem kakovosti še vedno izpolnjuje zahteve, navedene v točki 3.2, in ali je potrebna
vnovična ocena.
O svoji odločitvi mora obvestiti Ö obvesti Õ proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
in utemeljeno odločitev Ö o oceni Õ na podlagi presoje.
4.           Ö Nadzor, ki ga
izvaja priglašeni organ Õ
4.1.        Namen nadzora je zagotoviti,
da proizvajalec primerno izpolnjuje zahteve, ki izhajajo iz odobrenega sistema
kakovosti.
4.2.        Proizvajalec mora Ö priglašenemu Õ organu za ugotavljanje skladnosti omgočiti
Ö za namene
ocenjevanja omogoči Õ dostop do krajev Ö prostorov
za Õ ð proizvodnjo, ï pregledovanjea,
preskušanjea
in skladiščenjea
zaradi
inšpekcijskih namenov ter mu zagotoviti Ö zagotovi Õ vse potrebne
informacije, še zlasti:
ê 93/15/EGS
(a)     dokumentacijo o sistemu kakovosti;,
–                        
tehnične dokumente;
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(b)     pisna
poročila o Ö zapise Õ kakovosti, kot so inšpekcijska
poročila Ö o
pregledih Õ in podatki o
preskusih, podatki o umerjanju opreme, poročila o strokovni
usposobljenosti osebja; itd.,
4.3.        Ö Priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti mora redno opravljati Ö opravlja Õ nadzor
Ö redne
revizije Õ, da ugotovi, če
proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter proizvajalcu posreduje
poročilo o Ö reviziji Õ pregledu.
4.4.        Poleg tega lahko Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti nenapovedano Ö nepričakovano Õ  obišče proizvajalca. Med takšnimi obiski sme Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, Ö po
potrebi Õ opraviti ali dati opraviti preskuse Ö proizvodov Õ, da preveri pravilno
delovanje sistema kakovosti.;
Če je treba,
Ö Priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti proizvajalcu zagotovi poročilo o obisku,
če je bil
opravljen preskusÖ so bili
preskusi izvedeni Õ, pa tudi
poročilo o preskusu.
ò novo
5.           Oznaka
skladnosti in izjava o skladnosti
5.1.        Proizvajalec
namesti zahtevano oznako skladnosti iz te direktive in na odgovornost
priglašenega organa iz točke 3.1 identifikacijsko številko tega organa na
vsak proizvod, ki je v skladu s tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa,
in ki izpolnjuje veljavne zahteve te direktive.
5.2.        Proizvajalec
za vsak vzorčni proizvod sestavi pisno izjavo o skladnosti in omogoči
nacionalnim organom dostopnost do njega za obdobje 10 let po tem, ko je bil
eksploziv dan na trg. Izjava o skladnosti opredeljuje eksploziv, za katerega je
bila sestavljena.
Na zahtevo se pristojnim
organom predloži izvod izjave EU o skladnosti..
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
65.         Proizvajalec
mora
za pristojni nacionalni organ še vsaj deset let po ð tem, ko je bil eksploziv dan na
trg, ï zadnjem datumu izdelave proizvoda
hraniti
Ö hrani Õ:
(a)     dokument
Ö dokumentacijo Õ,
navedene v drugi alinei iz
točke 3.1;,
(b)     sprememboe, omenjene v drugem
odstavku iz točke
3.53.4, Ö kot je bila
odobrena; Õ
(c)     odločbe in poročila Ö priglašenega Õ organa za ugotavljanje skladnosti, navedene v zadnjem
odstavku 3.4 iz točk
3.5, ter v 4.3 in 4.4.
ò novo
7.           Vsak
priglašeni organ obvesti svoje priglasitvene organe o izdanih ali umaknjenih
odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo zagotovi svojim
priglasitvenim organom seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
6. Vsak Ö priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti mora Ö obvesti Õ drugeim Ö priglašene Õ organeom za ugotavljanje
skladnosti posredovati ustrezne informacije o izdanih in preklicanih
odobritvah sistema kakovosti ð , ki jih je zavrnil, začasno
preklical ali ï Ö umaknil Õ ð ter jih na zahtevo obvesti o odobritvah
sistema kakovosti, ki jih je izdal ï.
ò novo
8.           Pooblaščeni
zastopnik
Obveznosti proizvajalca
iz točk 3.1, 3.5, 5 in 6 lahko v njegovem imenu in na njegovo
odgovornost izpolni pooblaščeni zastopnik, če so navedene v
pooblastilu.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
5. MODUL
F:

Ö Skladnost s
tipom na podlagi Õ pPreverjanjae proizvoda
1.                      
V tem modulu je opisan postopek ð Skladnost s tipom na podlagi
preverjanja proizvoda je del postopka ugotavljanja skladnosti, ï s katerim proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v
Skupnosti preveri in potrdi ð izpolni obveznosti iz točk 2, 5.1
in 6 ter na lastno odgovornost zagotovi in izjavi ï , da so Ö zadevni Õ eksplozivi, za katerea veljajo
določbe iz točke 3,
skladni s tipom, ki
je opisanim v certifikatu
Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES,
in izpolnjujejo ustrezne
zahteve te direktive Ö , ki veljajo zanje Õ.
2.                      
Ö Proizvodnja Õ
Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe, da s
proizvodnim procesom Ö in njegovim
spremljanjem Õ zagotovi skladnost Ö proizvedenih
proizvodov Õ eksplozivov s
Ö z
odobrenim Õ tipom, ki je
opisanim v certifikatu Ö potrdilu o
EU-pregledu tipa Õ tipskega preskusa ES,
in z zahtevami Ö te Õ Ddirektive, ki veljajo zanje. Na vsak eksploziv pritrdi oznako CE in sestavi
izjavo o skladnosti.
3.                      
Ö Priglašeni Õ organ za ugotavljanje
skladnosti, Ö ki ga je izbral
proizvajalec, Õ opravi ustrezne
preglede in preskuse, da preveri skladnost eksplozivova z  ð odobrenim tipom, opisanim v potrdilu o
EU-pregledu tipa, in ustreznimi zahtevami te direktive ï. 
ð Pregledi in preskusi za pregled
skladnosti eksplozivov z ï ustreznimi zahtevami ð se po presoji proizvajalca
izvedejo ï direktive,
tako da s
pregledoma
in preskušanjemsi
vsakega Ö proizvoda Õ eksploziv,
kakor je določeno v Ö točki Õ 4 ð , ali s pregledom in preskušanjem
eksplozivov na statistični podlagi, kakor je določeno v točki
5 ï .
ê 93/15/EGS
Proizvajalec ali
njegov pooblaščeni predstavnik hrani kopijo izjave o skladnosti najmanj
deset let potem, ko je bil proizveden zadnji eksploziv.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
4.                      
Preverjanje Ö skladnosti Õ s pregledovanjem in
preskušanjem vsakega Ö proizvoda Õ eksploziva
4.1.                
Vsia
Ö proizvodi Õ eksplozive je treba
posamič pregledajo Ö se pregledajo
posamezno Õ in Ö , na njih pa se
opravijo Õ opraviti
primerni
Ö ustrezni Õ preskusie, ki so
določeni v ustreznihem(-ih)
Ö usklajenih Õ standardihu(-ih) Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ , navedenem(-ih) v
členu 4, ali enakovrednie
preskusie,
da se preveri skladnost eksplozivov z Ö odobrenim Õ ustreznim
tipom Ö , opisanim v
potrdilu o EU-pregledu tipa, Õ in  ustreznimi  zahtevami Ö te Õ Ddirektive. ð Kadar tak usklajen standard ni na
voljo, se zadevni priglašeni organ odloči za izvedbo ustreznih preskusov. ï
4.2.                
Ö Priglašeni Õ oOrgan za ugotavljanje
skladnosti Ö izda potrdilo o
skladnosti ob upoštevanju izvedenih pregledov in preskusov ter namesti Õ pritrdi ali da pritrditi
svojo identifikacijskoi znak
Ö številko Õ na vsak odobren Ö proizvod Õ eksploziv
Ö ali jo da namestiti na svojo odgovornost Õ  ter sestavi
pisni certifikat o skladnosti na osnovi opravljenih preskusov.

ò novo
Proizvajalec nacionalnim
organom omogoči pregled potrdil o skladnosti za obdobje 10 let po tem, ko
je bil eksploziv dan na trg.
ê 93/15/EGS
4.3. Proizvajalec
ali njegov pooblaščeni zastopnik zagotovita, da lahko na zahtevo
predložita certifikate o skladnosti, ki jih je izdal priglašeni organ.
ò novo
5.                      
Statistično
preverjanje skladnosti
5.1.                
Proizvajalec sprejme vse
potrebne ukrepe, da proizvodni proces in njegovo spremljanje zagotovita
homogenost vsakega proizvedenega lota, ter predloži svoje proizvode za
preverjanje v obliki homogenih lotov. 
5.2.                
Iz vsakega lota se
odvzame naključni vzorec v skladu z zahtevami iz te direktive.Vsi
vzorčni proizvodi se pregledajo posamezno, na njih pa se izvedejo ustrezni
preskusi, določeni v ustreznih usklajenih standardih in/ali tehničnih
specifikacijah, ali enakovredni preskusi, s čimer se preveri skladnost z
odobrenim tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, ter veljavnimi
zahtevami te direktive in določi, ali se lot sprejme ali zavrne.Kadar tak
usklajen standard ni na voljo, se zadevni priglašeni organ odloči za
izvedbo ustreznih preskusov. 
5.3.                
Če je lot sprejet,
se odobrijo vsi proizvodi iz lota, razen tisti proizvodi iz vzorca, za katere
je bilo ugotovljeno, da ne izpolnjujejo zahtev preskusa.
Priglašeni organ izda
potrdilo o skladnosti ob upoštevanju izvedenih pregledov in preskusov ter
namesti svojo identifikacijsko številko na vsak odobren proizvod ali jo da
namestiti na svojo odgovornost.
Proizvajalec nacionalnim
organom omogoči dostopnost do potrdil o skladnosti za obdobje 10 let
po tem, ko je bil eksploziv dan na trg.
5.4.                
Če je lot zavrnjen,
priglašeni organ sprejme ustrezne ukrepe, da prepreči dajanje na trg tega
lota. Če so zavrnitve lotov pogoste, lahko priglašeni organ opusti
statistično preverjanje in sprejme ustrezne ukrepe.
6.                      
Oznaka skladnosti in
izjava o skladnosti
6.1.                
Proizvajalec namesti
zahtevano oznako skladnosti iz te direktive in na odgovornost priglašenega
organa iz točke 3 identifikacijsko številko tega organa na vsak proizvod,
ki je v skladu z odobrenim tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa, in ki
izpolnjuje veljavne zahteve te direktive.
6.2.                
Proizvajalec za vsak vzorčni
proizvod sestavi pisno izjavo o skladnosti in omogoči nacionalnim organom
dostopnost do njega za obdobje 10 let po tem, ko je bil eksploziv dan na
trg.Izjava o skladnosti opredeljuje eksploziv, za katerega je bila sestavljena.

Na zahtevo se pristojnim
organom predloži izvod izjave EU o skladnosti..
Če priglašeni organ
iz točke 3 to dovoli, proizvajalec na odgovornost priglašenega organa
namesti na eksplozive tudi identifikacijsko številko tega organa.
7.                      
Če priglašeni organ
to dovoli, lahko proizvajalec na odgovornost priglašenega organa namesti
identifikacijsko številko tega organa na eksplozive v času proizvodnega
postopka.
8.                      
Pooblaščeni
zastopnik
Obveznosti proizvajalca
lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost izpolni pooblaščeni
zastopnik, če so navedene v pooblastilu. Pooblaščenemu zastopniku ni
treba izpolniti obveznosti proizvajalca iz točk 2 in 5.1.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
6. MODUL
G:

Ö Skladnost na
podlagi Õ pPreverjanjea enote
1.           V tem modulu je opisan ð Skladnost na podlagi preverjanja enote
je ï postopek ð ugotavljanja skladnosti ï , s katerim proizvajalec ð izpolni obveznosti iz točk 2, 3 in
5 ter ï zagotovi in Ö na lastno
odgovornost Õ izjavi, da Ö je
zadevni Õ eksploziv, Ö ki je predmet
določb iz točke 4, v skladu z Õ za katero je bil izdan
certifikat, naveden v oddelku 2, izpolnjuje ustrezne
zahtevamie
Ö te Õ Ddirektive Ö , ki veljajo zanje Õ . Proizvajalec mora na eksploziv pritrditi oznako CE
in sestaviti izjavo o skladnosti.
ê 93/15/EGS (novo)
2. Organ za
ugotavljanje skladnosti mora pregledati eksploziv in opraviti ustrezne
preskuse, kakor je določeno v ustreznem(-ih) standardu(-ih),
navedenem(-ih) v členu 4, ali enakovredne preskuse, da zagotovi njegovo
skladnost z ustreznimi zahtevami te direktive.
Organ za
ugotavljanje skladnosti mora pritrditi ali dati pritrditi svoj identifikacijski
znak na odobren eksploziv in sestaviti certifikat o skladnosti na osnovi
opravljenih preskusov.
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
2.           Ö Tehnična
dokumentacija Õ
3. Namen ð Proizvajalec predloži ï tehničnoe
dokumentacijoe ð in priglašenemu organu iz
točke 4 omogoči dostopnost do nje. Dokumentacija omogoča ugotavljanje ï je, da se
omogočita ocenitev skladnosti ð eksploziva ï z Ö ustreznimi Õ zahtevami ð ter vključuje ustrezno analizo in
oceno tveganj. Tehnična
dokumentacija opredeljuje veljavne zahteve in v obsegu, ki je pomemben za tako
ugotavljanje, zajema ï Direktive in razumevanje Ö načrt Õ zasnovo,
izdelavoe
in delovanjea
eksploziva. Če
je potrebno za presojo, morajo Ö Tehnična Õ dokumenti
Ö dokumentacija
vsebuje Õ vsebovati
Ö , kjer je to
ustrezno, vsaj naslednje elemente Õ :
(a)     splošen opis tipaÖ eksploziva Õ;,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
(b)     Zasnovo
Ö razvojno
oblikovanje Õ , izdelavne
Ö proizvodne Õ skice in Ö načrte Õ sheme
sestavnih delov, podsestavov, tokokrogov itd.;,
ê 93/15/EGS (prilagojeno)
ð novo
(c)     opise in razlage, potrebne za razumevanje omenjenih Ö navedenih Õ skic Ö in načrtov
ter Õ , shem in
delovanja eksploziva ali varnostnega sistema;,
(d)     seznam Ö usklajenih Õ standardov ð in/ali drugih ustreznih tehničnih
specifikacij, katerih sklici so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske
unije in ï , navedenih
v členu 4, ki seo
uporabljajoeni
v celoti ali deloma, terin
Ö opisov Õ rešitev, sprejetih
za izpolnitev bistvenih zahtev Ö te Õ Ddirektive, kadar Ö navedeni
usklajeni standardi Õ niso bili
uporabljeni v
členu 4 omenjeni standardi., ð V primeru delne uporabe usklajenih standardov
se v tehnični dokumentaciji navedejo deli, ki so bili uporabljeni; ï 
(e)     rezultate opravljenih projektnih izračunov, pregledov itd. Ö ter Õ
(f)      poročila o preskusih.
ò novo
Proizvajalec nacionalnim
organom omogoči dostopnost do tehnične dokumentacije za obdobje 10
let po tem, ko je bil eksploziv dan na trg.
3.           Proizvodnja
Proizvajalec sprejme vse
potrebne ukrepe, da proizvodni proces in njegovo spremljanje zagotovita
skladnost proizvedenega proizvoda z veljavnimi zahtevami te direktive.
4.           Preverjanje
Priglašeni organ, ki ga
je izbral proizvajalec, izvede ustrezne preglede in preskuse, določene v
ustreznih usklajenih standardih in/ali tehničnih specifikacijah, ali jih
da izvesti, ali enakovredne preskuse, s čimer preveri skladnost eksploziva
z veljavnimi zahtevami te direktive. Kadar tak usklajen standard in/ali
tehnična specifikacija nista na voljo, se zadevni priglašeni organ
odloči za izvedbo ustreznih preskusov.
Priglašeni organ izda
potrdilo o skladnosti ob upoštevanju izvedenih pregledov in preskusov ter
namesti svojo identifikacijsko številko na odobren proizvod ali jo da namestiti
na svojo odgovornost.
Proizvajalec nacionalnim
organom omogoči dostopnost do potrdil o skladnosti za obdobje 10 let
po tem, ko je bil eksploziv dan na trg.
5.           Oznaka
skladnosti in izjava o skladnosti
5.1.        Proizvajalec
namesti zahtevano oznako skladnosti, kot določa ta direktiva, in na
odgovornost priglašenega organa iz točke 4 identifikacijsko številko tega
organa na vsak proizvod, ki izpolnjuje veljavne zahteve te direktive.
5.2.        Proizvajalec
sestavi pisno izjavo o skladnosti in nacionalnim organom omogoči
dostopnost do nje za obdobje 10 let po tem, ko je bil eksploziv dan na
trg. Izjava o skladnosti opredeljuje eksploziv, za katerega je bila
sestavljena.
Na zahtevo se pristojnim
organom predloži izvod izjave EU o skladnosti..
6.           Pooblaščeni
zastopnik
Obveznosti proizvajalca
iz točk 2 in 5 lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost izpolni
pooblaščeni zastopnik, če so navedene v pooblastilu.
é
PRILOGA III
Razveljavljena direktiva s seznamom
njenih zaporednih sprememb
(iz člena 51)
 Direktiva Sveta 93/15/EGS || (UL L 121, 15.5.1993, str. 20) 
 Uredba (EC) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1) || Samo točka 13 Priloge II. 
 Uredba (EC) št. 219/2009 (UL L 87, 31.3.2009, str. 109) || Samo točka 2.2 Priloge. 
PRILOGA IV
Korelacijska tabela
 Direktiva 93/15/EGS || Ta direktiva 
 Člen 1(1) || Člen 1(1) 
 Člen 1(2) || Člen 2(1) 
 Člen 1(3) || Člen 1(2) 
 Člen 1(4) || Člen 2(2) do 2(10) 
 Člen 1(5) || Člen 1(3) 
 Člen 2(1) || Člen 3 
 Člen 2(2) || Člen 4 
 - || Člen 21 
 - || Člen 21 
 Člen 2(3) || Člen 21 
 - || Člen 21 
 Člen 3 || Člen 4, 6 (1) 
 - || Člen 6(2) do 6(8) 
 - || Člen 7 
 - || Člen 8 
 - || Člen 9 
 - || Člen 10 
 Člen 4(1) || Člen 18 
 Člen 4(2) || - 
 Člen 5 || Člen 19 
 Člen 6(1) || Člen 19 
 Člen 6(2) || Členi 23 do 26 
 - || Členi 28 do 39 
 Člen 7(1) || Členi 21 do 22 
 Člen 7(2) || Člen 21 
 Člen 7(3) || Člen 21 
 - || Člen 40 
 Člen 8(1) || Člena 41, 43 
 Člen 8(2) || Člen 42 
 Člen 8(3) || Člen 44 
 Člen 9(1) || Člen 11(1) 
 Člen 9(2) || - 
 Člen 9(3) || Člen 11(2) 
 Člen 9(4) || Člen 11(3) 
 Člen 9(5) || Člen 11(4) 
 Člen 9(6) || Člen 11(6) 
 Člen 9(7) || Člen 11(5) 
 Člen 9(8) || Člen 11(7) 
 Člen 9(9) || Člen 11(8) 
 Člen 10(1) || Člen 12(1) 
 Člen 10(2) || Člen 12(2) 
 Člen 10(3) || Člen 12(3) 
 Člen 10(4) || Člen 12(4) 
 Člen 10(5) || Člen 12(5) 
 Člen 11 || Člen 13 
 Člen 12(1) || Člen 14(1) 
 Člen 12(2) || Člen 14(2) 
 Člen 13(1) || Člen 47(1) 
 Člen 13(2) || - 
 Člen 13(3) || Člena 45, 46 
 Člen 13(4) || Člen 47(2) 
 Člen 13(5) || Člena 45, 46 
 Člen 14, prvi pododstavek || Člen 5 
 Člen 14, drugi pododstavek || Člen 15, prvi pododstavek 
 Člen 14, tretji pododstavek || Člen 15, drugi pododstavek 
 Člen 14, četrti pododstavek || Člen 15, tretji pododstavek 
 Člen 15 || - 
 Člen 16 || Člen 16 
 Člen 17 || Člen 48 
 Člen 18 || Člen 17 
 Člen 19 || Člena 49, 50 
 - || Člen 51 
 - || Člen 52 
 Člen 20 || Člen 53 
 Priloga I || Priloga I 
 Priloga II || Priloga II 
 Priloga III || Člen 27 
 Priloga IV || Člen 21 
 - || Priloga III 
 - || Priloga IV 
[1]               Sporočilo
Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru
in Odboru regij, COM(2011) 206 konč.
[2]               COM(2011)
315 konč., Predlog Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski
standardizaciji in spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv
94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES,
2009/105/ES in 2009/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta.
[3]               Uredba
(EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o
določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55,
28.2.2011, str. 13).
[4]               UL C 77, 28.3.2002, str.1.
[5]               UL L [ ], [ ], str. [ ].
[6]               UL L 121, 15.5.1993, str. 20.
[7]               UL L 218, 13.8.2008, str. 30.
[8]               UL L 218, 13.8.2008, str. 82.
[9]               UL L 10, 14.1.1997, str. 13.
[10]             UL L 256, 13.9.1991, str. 51.
[11]             UL L 154, 14.6.2007, str. 1.
[12]             UL L 109, 26.4.1983, str.
8. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 90/230/ES
(UL L 128, 18.5.1990, str. 15).
[13]                    UL L [ ], [ ], str. [ ].
[14]             UL L 380, 31. 12. 1990, str. 13.
[15]             UL L 144, 2.6.1981, str. 1 82, 22.3.1997, str.1. 
[16]                    UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[17]             UL L 94, 5.4.2008, str. 8.