CELEX: 22009A0619(02)
Language: sv
Date: 2008-12-20 00:00:00
Title: Partnerskapsavtal om fiske mellan Republiken Guinea och Europeiska gemenskapen

Viktigt rättsligt meddelande

|

22009A0619(02)

Partnerskapsavtal om fiske mellan Republiken Guinea och Europeiska gemenskapen  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 156 , 19/06/2009 s. 0035 - 0039

		Partnerskapsavtalom fiske mellan Republiken Guinea och Europeiska gemenskapenREPUBLIKEN GUINEA,nedan kallad Guinea,ochEUROPEISKA GEMENSKAPEN,nedan kallad gemenskapen,nedan kallade parterna,SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Guinea, särskilt inom ramen för Cotonou-avtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera förbindelserna,SOM BEAKTAR de båda parternas vilja att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa besluten och rekommendationerna från Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten, nedan kallad Iccat,SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs vid FAO-konferensen 1995,SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål inleda en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Guineas regering har antagit och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Guineas vatten och för gemenskapens stöd till inrättandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar.HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1TillämpningsområdeI detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för- ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att främja ett ansvarsfullt fiske i Guineas fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och i syfte att utveckla Guineas fiskerinäring,- de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till Guineas fiskezoner,- samarbete när det gäller kontroll av fisket i Guineas fiskezoner för att se till att ovannämnda regler och villkor följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,- partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna.Artikel 2DefinitionerI detta avtal gäller följande definitioner:a) Guineas myndigheter : ministeriet med ansvar för fiske.b) gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen.c) Guineas fiskezon : vatten över vilka Guinea utövar jurisdiktion när det gäller fiske. Den fiskeverksamhet som medges gemenskapsfartygen enligt föreliggande avtal får endast utövas i de zoner där fiske är tillåtet enligt Guineas lagstiftning.d) fiskefartyg : ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser.e) gemenskapsfartyg : ett fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och som är registrerat i gemenskapen.f) gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Guinea, vars uppgifter beskrivs i artikel 10 i detta avtal.g) omlastning : överföring i hamn eller till sjöss av hela eller delar av fångsten från ett fartyg till ett annat fartyg.h) onormala omständigheter : andra omständigheter än naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Guineas vatten.i) AVS-sjömän : sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonou-avtalet. Enligt denna definition är en sjöman från Guinea en AVS-sjöman.j) övervakningen : det nationella centrumet för övervakning och skydd av fisket (CNSP).k) delegationen : Europeiska kommissionens delegation i Guinea.l) fartygsägare : den person som är juridiskt ansvarig för fiskefartyget.m) fisketillstånd : rätt att bedriva fiskeverksamhet under en fastställd period, i ett givet område eller för ett visst fiske som fastställts i eller i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.Artikel 3Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Guineas fiskezoner på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i dessa vatten, utan att detta påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.2. Parterna förbinder sig att etablera en dialog och på förhand samråda med varandra när det gäller genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik och när det gäller politik och åtgärder inom gemenskapen som kan inverka på fiskerinäringen i Guinea.3. Parterna ska också samarbeta i de bedömningar eller utvärderingar som görs gemensamt eller av endera parten före, under eller efter åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.4. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer i syfte att bidra till att skapa arbetstillfällen i Guinea och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.5. Anställning av AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg ska regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som ska gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.Artikel 4Vetenskapligt samarbete1. Under avtalsperioden ska gemenskapen och Guinea följa hur fiskeresurserna utvecklas i Guineas fiskezon.2. På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av samtliga behöriga internationella organisationer för planering och förvaltning av fiskeresurser och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning ska parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte, gemensamt besluta om åtgärder för hållbar förvaltning av de fiskeresurser som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet3. Parterna åtar sig härmed att samråda med varandra, antingen direkt – även på underregional nivå – eller inom behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Atlanten och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.Artikel 5Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Guineas vatten1. Guinea förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.2. Fiskeverksamhet som regleras av detta avtal ska bedrivas enligt Guineas lagar och andra författningar. Guineas myndigheter ska underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av lagstiftningen. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelser som parterna kan komma att fastställa gemensamt, ska gemenskapsfartygen rätta sig efter en sådan ändring i lagstiftningen inom en månad efter det att den anmäldes3. Guinea åtar sig att vidta alla lämpliga åtgärder för att protokollets bestämmelser om fiskerikontroll ska genomföras effektivt. Gemenskapsfartygen ska samarbeta med de myndigheter i Guinea som har ansvaret för kontrollerna.4. Gemenskapen ska vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar och andra författningar som reglerar fisket i de vatten som står under Guineas jurisdiktion enligt Förenta nationernas havsrättskonvention.Artikel 6Villkor för att få bedriva fiske – exklusivitetsklausul1. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Guineas fiskezon endast om de har ett fisketillstånd som har utfärdats av Guinea enligt detta avtal och det bifogade protokollet.2. Ministeriet får utfärda fisketillstånd till gemenskapsfartyg för de fiskekategorier som inte omfattas av gällande protokoll samt för experimentellt fiske i vetenskapligt syfte. Fisketillstånd får dock inte utfärdas om inte båda parter gett sitt samtycke.3. Anvisningar för hur man ska göra för att få fisketillstånd för ett fartyg, vilka avgifter som ska betalas och hur de ska betalas anges i bilagan till protokollet.Artikel 7Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen ska ge Guinea ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen ska bestå av följande två samtidiga delara) Gemenskapsfartygens tillträde till Guineas vatten och fiskeresurser.b) Ekonomiskt stöd från gemenskapen till införandet av en nationell fiskeripolitik baserad på ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Guineas vatten.2. Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i punkt 1 b ska fastställas med beaktande av mål fastställda gemensamt av parterna i enlighet med protokollet, som ska uppnås inom ramen för en års- och flerårsplanering för genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som Guineas regering har utarbetat.3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen ska betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd ava) onormala omständigheter,b) att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,c) att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,d) att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Guineas sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,e) att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 15,f) att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 14.Artikel 8Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället1. Parterna ska främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De ska samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna ska uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna ska främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa villkor som gynnar utbyte mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.4. Parterna ska uppmuntra särskilt bildande av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent ska följa guineansk lag och gemenskapens lagstiftning.Artikel 9Administrativt samarbeteParterna, som vill försäkra sig om att åtgärderna för förvaltning och bevarande av fiskeresurserna fungerar effektivt, ska- var och en för sig utveckla ett administrativt samarbete för att säkerställa att deras fartyg följer bestämmelserna i detta avtal och i Guineas fiskelagstiftning, och- samarbeta för att förhindra och bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske, framför allt genom informationsutbyte och ett nära administrativt samarbete.Artikel 10Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté ska inrättas för att övervaka och kontrollera tillämpningen av detta avtal. Kommittén skaa) övervaka genomförandet och tolkningen av avtalet och att tillämpningen av det fungerar tillfredsställande, samt bilägga tvister,b) säkerställa övervakningen och utvärdera partnerskapsavtalets bidrag till genomförandet av Guineas sektoriella fiskeripolitik,c) tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske,d) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,e) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,f) fastställa fiskevillkor i enlighet med bestämmelserna i protokollet,g) fastställa de praktiska villkoren för det administrativa samarbete som föreskrivs i artikel 9 i detta avtal,h) utföra andra uppgifter som parterna kommer överens om, bland annat när det gäller administrativt samarbete och bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den gemensamma kommittén ska sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Guinea och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet ska vara ordförande. Kommittén ska hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.Artikel 11Geografiskt tillämpningsområdeDetta avtal ska gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Guineas territorium och på vatten som lyder under Guineas jurisdiktion.Artikel 12VaraktighetDetta avtal ska gälla i fyra år från och med ikraftträdandedagen. Det förlängs automatiskt i fyraårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 15.Artikel 13TvistlösningParterna ska samråda med varandra vid tvister angående tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.Artikel 14Tillfälligt upphävande1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om hur bestämmelserna i avtalet ska tillämpas. Den part som vill avbryta tillämpningen ska skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen ska parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 ska sänkas i proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten.Artikel 15Uppsägning1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av onormala omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som Guinea beviljar gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den part som vill säga upp avtalet ska skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller den pågående sexårsperioden löper ut.3. Den underrättelse som avses i punkt 2 ska vara inledningen till överläggningar mellan parterna.4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft ska sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.Artikel 16Protokoll och bilagaProtokollet och bilagan ska utgöra en integrerad del av det här avtalet.Artikel 17Tillämplig lagGemenskapsfartygens verksamhet i Guineas vatten ska regleras av gällande lagstiftning i Guinea, om inte något annat följer av detta avtal, protokollet och bilagan med tillägg.Artikel 18UpphävandeSamma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guinea om fiske utanför Guineas kust som trädde i kraft den 28 mars 1983.Artikel 19IkraftträdandeDetta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har slutförts.--------------------------------------------------