CELEX: 32013D0802(01)
Language: bg
Date: 2013-08-01 00:00:00
Title: Решение на Комисията от 1 август 2013 година относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на приетите деца на служители на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията, изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията

2.8.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 222/8
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 1 август 2013 година
   относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на приетите деца на служители на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията, изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията
   2013/C 222/06
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 335 от него,
   като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. (1), и по-специално член 54, параграф 2, буква д) от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Мрежа от Европейски училища е създадена за децата на служителите на институциите и на други органи на Европейския съюз.
            
         
               (2)
            
            
               Европейският съюз подкрепя образованието по системата на Европейските училища за децата на своите служители, като подпомага Европейските училища по смисъла на Конвенцията за определяне на статута на Европейските училища (2) и гарантира на децата на своите служители безплатен приоритетен прием в тези училища.
            
         
               (3)
            
            
               Този подход се утвърждава от политиката по отношение на семействата на служителите на Европейския съюз, и по-специално член 3 от приложение VII към Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, съгласно който се предоставя надбавка за образование в удвоен размер, когато няма Европейско училище на разстояние по-малко от 50 km от работното място.
            
         
               (4)
            
            
               Решението на Управителния съвет на Европейските училища от 23 април 2009 г. относно реформата на системата на Европейските училища (3) отвори системата на Европейските училища за училища, предлагащи образование по учебната програма на Европейските училища, и в някои случаи — Европейската диплома за средно образование, и акредитирани с решение на Управителния съвет в потвърждение на това, че отговарят на определени условия във връзка с изискванията за преподаване и качество на образованието.
            
         
               (5)
            
            
               На своето заседание от 18 април 2013 г. Управителният съвет на Европейските училища отмени решението си от 23 април 2009 г. и свързаните правни документи, определящи вноската на Европейския съюз към акредитираните Европейски училища, в които се предоставя образование за децата на служителите на ЕС, и го замени с регламент относно акредитираните европейски училища, който вече не съдържа правно основание за вноска на ЕС за акредитирани Европейски училища (4).
            
         
               (6)
            
            
               Поради това е необходимо да бъде заменено Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 г. относно привеждането в действие на вноската на Общността, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на приетите деца на служители на Общността, изменено с Решение на Комисията C(2010) 7993 от 8 декември 2010 г., което описва подробно метода, предвиден в част III.1 от Решението на Управителния съвет от 23 април 2009 г.
            
         
               (7)
            
            
               Необходимо е да се реформира методът за определяне на вноската на ЕС, който предвижда годишни корекции, тъй като е прекалено тромав. Един от параметрите, който следва да се вземе предвид, вече не може да бъде определян въз основа на реални данни, и предвидените параметри са извън контрола на ЕС и не са свързани с вноските на ЕС за учениците — деца на служители на ЕС, посещаващи други учебни заведения.
            
         
               (8)
            
            
               Необходимо е да се реформират условията за плащане на вноската на ЕС, така че да се гарантира, че вноската на ЕС е определена в съответствие с принципите на семейното благосъстояние и икономика, и да се уточни методът на разпределяне в случаи, когато постъпилите средства от бюджетния орган на Европейския съюз в бюджета на институциите на Съюза не са достатъчни за заплащане на пълната вноска на ЕС.
            
         
               (9)
            
            
               Необходимо е източниците на вноската на ЕС да се пренасочат към европейските институции или други органи, които да решават в рамките на своята административна автономия дали желаят да осигурят безплатен приоритетен достъп до образование по системата на Европейските училища за децата на техните служители срещу поемане на стойността на свързаната с това вноска на ЕС, заплащана от Европейската комисия,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член единствен
   Решение C(2009) 7719 на Комисията, изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията, се отменя и заменя, както следва:
   
      „Член 1
      Приложно поле
      1.   Настоящото решение се прилага за вноските, заплащани от Европейската комисия („Комисията“) на Европейските училища от тип II по смисъла на член 2, параграф 8 от настоящото решение или на националните публични или частни органи, отговарящи за тези училища:
      
                  а)
               
               
                  за своя сметка по отношение на децата на служителите на ЕС в Комисията, приети в съответните Европейски училища от тип II; или
               
            
                  б)
               
               
                  от името и за сметка на други европейски институции и други органи по отношение на децата на техни служители на ЕС, приети в съответните Европейски училища от тип II, ако органите, от името и за сметка на които Комисията е заплатила вноските, са се ангажирали да възстановят средствата на Комисията въз основа на споразумение за предоставяне на мандат и услуги по смисъла на член 2, параграф 12 от настоящото решение.
               
            2.   Решението се прилага за всички спорове относно съответствието на деца на лица, наети от Комисията, с изискванията за ученици — деца на служители на ЕС, по смисъла на член 2, параграф 3.
      3.   Настоящото решение не се прилага, по-специално за въпроси, свързани с акредитирането на Европейски училища от тип II, съответствието на деца на служители на други европейски институции и органи с изискванията за ученици — деца на служители на ЕС, по смисъла на член 2, параграф 3 от настоящото решение, както и за всякакви други въпроси, свързани с преките взаимоотношения между други европейски институции и органи и дадено Европейско училище от тип II или национален публичен или частен орган, отговарящ за него.
      Член 2
      Определения
      1.   „Акредитирано Европейско училище“ е училище в държава-членка на Европейския съюз, което е получило акредитация за образование по системата на Европейските училища от Управителния съвет на Европейските училища.
      2.   „Срок на акредитация“ и „акредитирана степен“ са срокът и степента, за които е валидна акредитацията за образование по системата на Европейските училища от Управителния съвет.
      3.   „Ученици — деца на служители на ЕС“ са децата, в т.ч. сираци, на:
      
                  а)
               
               
                  настоящи или бивши служители на институциите на Европейския съюз;
               
            
                  б)
               
               
                  действащи или пенсионирани служители от институциите или други органи на Европейския съюз, които имат право на надбавка за образование по член 3, параграф 1 от приложение VII към Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (5) („Правилника за длъжностните лица“).
               
            4.   „Единична годишна надбавка за образование“ е размерът на надбавката, равен на 12 (дванадесет) максимални месечни надбавки за образование съгласно член 3, параграф 1 от приложение VII към Правилника за длъжностните лица, приложими в началото на съответната учебна година.
      5.   „Учебна година“ е десетмесечният период от 1 септември N г. до 30 юни N + 1 г., който служи за основа на изчисляването на вноската на ЕС.
      6.   „Месец на присъствие в училищните списъци“ е всеки календарен месец от учебната година, през който съответният ученик — дете на служител на ЕС, е записан в Европейско училище от тип II.
      7.   „Европейски училища от тип I“ са училища по смисъла на Конвенцията за определяне на статута на Европейските училища (6).
      8.   „Европейски училища от тип II“ са акредитирани Европейски училища, в които на учениците — деца на служители на ЕС, се предоставя безплатен приоритетен прием.
      9.   „Бенефициер“ е Европейското училище от тип II или националният публичен или частен орган, отговарящ за него, които получават вноска на ЕС в замяна на предоставянето на безплатен приоритетен прием в Европейското училище от тип II.
      10.   „Вноска на ЕС“ е вноската, която Комисията заплаща на даден бенефициер за ученик — дете на служител на ЕС, записан в акредитирани степени в училището през периода на акредитация, и която е пропорционална на продължителността на неговото/нейното действително присъствие в училищните списъци, или за своя сметка, или въз основа на споразумение за предоставяне на мандат и услуги от името и за сметка на друга европейска институция или друг орган.
      11.   „Споразумение за вноската на ЕС“ е споразумение, сключено между Комисията и бенефициера за собствена сметка на Комисията и/или въз основа на валидно споразумение за предоставяне на мандат и услуги от името и за сметка на друга европейска институция или друг орган, относно изчисляването и условията на плащане и евентуално събирането на вноската на ЕС.
      12.   „Споразумение за предоставяне на мандат и услуги“ („СПМУ“) е споразумение между Комисията и друга европейска институция или орган, в което съответната институция или орган предоставя мандат на Комисията да сключи и прилага от нейно/негово име и за нейна/негова сметка споразумения за вноската на ЕС с бенефициери, които предоставят на учениците — деца на служители на институцията/органа на ЕС, безплатен приоритетен прием, като тази институция или орган се ангажира да поеме направените от Комисията разходи във връзка с това.
      Член 3
      Условия за плащане
      1.   За срока на акредитацията и акредитираните степени Комисията заплаща на съответния бенефициер за своя сметка или от името и за сметка на друга европейска институция или орган вноска на ЕС за ученик — дете на служител на ЕС, записан в дадено Европейско училище от тип II, изчислена на месечна основа, в съответствие с членове 5 и 6 от настоящото решение, ако са изпълнени условията по параграфи 2 и 3 от настоящия член.
      2.   Ако Комисията действа от името и за сметка на друга европейска институция или орган, преди сключването на споразумение за вноската на ЕС трябва да са изпълнени следните условия:
      
                  а)
               
               
                  Комисията е сключила СПМУ, валидно за бюджетните години, в които следва да се поеме задължение за плащане на съответната вноска на ЕС, въз основа на образеца на споразумение, съдържащ се в приложение I към настоящото решение;
               
            
                  б)
               
               
                  Комисията е предоставила на бенефициера копие от подписаното СПМУ.
               
            3.   Независимо от това дали Комисията действа за своя сметка, или от името и за сметка на друга европейска институция или орган, трябва да са изпълнени следните условия:
      
                  а)
               
               
                  бенефициерът е сключил споразумение за вноската на ЕС с Европейския съюз, представляван от Комисията, въз основа на образеца на споразумение, съдържащ се в приложение II към настоящото решение;
               
            
                  б)
               
               
                  бенефициерът освобождава учениците — деца на служители на ЕС, обхванати от споразумението за вноската на ЕС и приети в акредитирани степени, от училищни такси и им предоставя предимство по отношение на приема в съответното Европейско училище от тип II;
               
            
                  в)
               
               
                  бенефициерът гарантира изпращането до Комисията на цифрите и данните, необходими за проверката, изчисляването и заплащането на вноската на ЕС, в рамките на сроковете, предвидени в член 9 от настоящото решение;
               
            
                  г)
               
               
                  бенефициерът гарантира събирането и съхраняването на документите и данните, необходими за проверката на цифрите и данните, посочени в буква в) от настоящия параграф.
               
            Член 4
      Преобразуване на Европейско училище от тип I в Европейско училище от тип II
      Когато Европейско училище от тип I променя статута си на Европейско училище от тип II, Европейската комисия може да определи по-висока вноска на ЕС за Европейското училище от тип II по време на преходния период, като се вземат предвид разходите, свързани с прехода и с необходимостта да се гарантира непрекъснатост на образованието на учениците — деца на служители на ЕС. Определеният по този начин размер на сумата не трябва да надвишава размера на вноската на ЕС, дадена на Европейското училище от тип I преди прехода, като през периода на прехода размерът на тази сума намалява.
      Член 5
      Изчисляване на вноската на ЕС за ученик — дете на служител на ЕС
      Вноската на ЕС за ученик — дете на служител на ЕС, се изчислява, както следва:
      
                  а)
               
               
                  за учениците — деца на служители на ЕС, записани в акредитирани предучилищни и начални образователни степени:
                  
            
                  б)
               
               
                  за учениците — деца на служители на ЕС, записани в акредитирани средни образователни степени:
                  
            Член 6
      Условия, свързани с вноската на ЕС
      1.   Когато постъпилите средства от бюджетния орган на Европейския съюз в бюджета на Комисията или на европейските институции или други органи са недостатъчни за покриване на вноската на ЕС, определена в съответствие с член 5 от настоящото решение, вноската на ЕС от страна на Комисията, европейските институции и другите органи, засегнати от постъпилите недостатъчни средства, може да бъде намалена на пропорционален принцип. В този случай Комисията:
      
                  а)
               
               
                  уведомява съответните бенефициери за ситуацията и им предлага намалената вноска на ЕС за ученик за учебната N/N + 1 година преди 15 февруари N г. (датата на изпращане);
               
            
                  б)
               
               
                  прекратява или не подновява текущото споразумение за вноската на ЕС, ако бенефициерът не приеме предложението до 30 април N г. (датата на изпращане).
               
            2.   Ако на 1 януари дадена година бюджетът на Европейския съюз или на съответния орган не е приет и месечните бюджетни кредити на разположение на Комисията или органа в последствие са ограничени до една дванадесета от средствата, налични в бюджета за предходната финансова година съгласно член 16 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, плащането се извършва ежемесечно на базата на годишната сума, изплатена през предходната година.
      3.   Лихва за забава се дължи по право в съответствие с член 83 от Делегирания регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (7).
      Член 7
      Оправомощаване
      1.   Генералният директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ е оправомощен да сключва от името и за сметка на Комисията СПМУ с европейските институции и други органи, от името и за сметка на които Комисията възнамерява да сключи споразумение за вноската на ЕС, въз основа на образеца на споразумение, съдържащ се в приложение I към настоящото решение.
      2.   Генералният директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ е оправомощен да сключва от името и за сметка на Комисията и на другите европейски институции и органи, с които има валидно СПМУ за съответните бюджетни години, споразумение за вноската на ЕС с бенефициера въз основа на образеца на споразумение, съдържащ се в приложение II към настоящото решение.
      3.   Генералният директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ е оправомощен да сключва от името и за сметка на Комисията и на другите европейски институции и органи, с които е сключено конкретно СПМУ за тази цел, специално споразумение за вноската на ЕС за случая, посочен в член 4 от настоящото решение.
      Член 8
      Процедури за плащане и събиране
      1.   Комисията за своя сметка или от името и за сметка на другите европейски институции или органи, които попадат в обхвата на споразумението за вноската на ЕС, заплаща на бенефициера вноската на ЕС по банкова сметка, посочена в споразумението за вноската на ЕС.
      2.   Авансово плащане на вноската на ЕС за учебната N/N + 1 година се извършва до 31 декември на бюджетната N година въз основа на данните и прогнозните цифри, предоставени съгласно член 9, параграф 1 от настоящото решение, в началото на посочената учебна година заедно с окончателното плащане на вноската на ЕС за учебната N – 1/N година.
      3.   Окончателното плащане за учебната N – 1/N година е въз основа на окончателните данни и цифри, предоставени съгласно член 9, параграф 2 от настоящото решение, като от него се приспада авансовото плащане за същата учебна година.
      4.   Окончателното плащане за учебната N – 1/N година се компенсира с авансовото плащане за учебната N/N + 1 година.
      5.   Приложимите процедури за плащане и събиране са предвидени във финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (8), и в проекта на споразумение за вноската на ЕС в приложение II към настоящото решение.
      Член 9
      Предоставяне на данни, необходими за изчисляване на вноската на ЕС
      1.   В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните бенефициерът гарантира събирането и предоставянето на Комисията или на другите институции на ЕС и други органи, които попадат в обхвата на споразумението за вноската на ЕС, на следните данни относно учебната N/N + 1 година преди 16 септември N г.:
      
                  а)
               
               
                  име, презиме и фамилия на родителя(ите) — служител(и) на ЕС, на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  б)
               
               
                  наименованието на институцията на ЕС или друг орган, от която/който родителя(ите) — служител(и) на ЕС, или ученика(ците) — дете(ца) на служител(и) на ЕС, получава(т) своя статут;
               
            
                  в)
               
               
                  име, презиме и фамилия на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  г)
               
               
                  акредитираната степен на предучилищно, начално или средно образование, в която е приет всеки ученик — дете на служител на ЕС;
               
            
                  д)
               
               
                  прогнозния брой месеци на присъствие в списъците на всеки отговарящ на изискванията ученик — дете на служител на ЕС, записан в акредитирана степен на предучилищно, начално или средно образование.
               
            2.   В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните бенефициерът гарантира събирането и предоставянето на Комисията или на другите институции на ЕС и други органи, които попадат в обхвата на споразумението за вноската на ЕС, на следните данни относно учебната N/N + 1 година преди 16 юли N г.:
      
                  а)
               
               
                  име, презиме и фамилия на родителя(ите) — служител(и) на ЕС, на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител на ЕС;
               
            
                  б)
               
               
                  наименованието на институцията на ЕС или друг орган, от която/който родителя(ите) — служител(и) на ЕС, или ученика(ците) — дете(ца) на служител на ЕС, получава(т) своя статут;
               
            
                  в)
               
               
                  име, презиме и фамилия на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител на ЕС;
               
            
                  г)
               
               
                  акредитираната степен на предучилищно, начално или средно образование, в която е приет всеки ученик — дете на служител на ЕС;
               
            
                  д)
               
               
                  действителния брой месеци на присъствие в училищните списъци на всеки отговарящ на изискванията ученик — дете на служител на ЕС, записан в акредитирана степен на предучилищно, начално или средно образование.
               
            Член 10
      Събиране, съхраняване и проверка на данни
      В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните бенефициерът гарантира, че за период от 5 (пет) години след края на учебната N/N + 1 г. всички свързани данни са събрани, съхранявани и предоставяни в случай на проверка от Комисията или от друга европейска институция, отговаряща за проверката на подадените в съответствие с член 9 от настоящото решение цифри и данни. Това включва оригиналните счетоводни документи и заверени копия от всички документи, свързани с плащането, и по-специално доказателства за данните, подадени съгласно член 9 от настоящото решение.
      Член 11
      Приложимо право и компетентни съдилища
      1.   Вноската на ЕС се урежда от условията на настоящото решение на Комисията, споразумението за вноската на ЕС, правото на Европейския съюз и, въз основа на принципа за субсидиарност, от законодателството на държавата-членка, в която е установен бенефициерът.
      2.   Бенефициерът може да започне съдебно производство във връзка с решенията на Комисията относно прилагането на разпоредбите на споразумението за вноската на ЕС пред Общия съд, а в случай на обжалване — пред Съда на Европейския съюз.
      Член 12
      Влизане в сила и публикуване
      1.   Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз за всички споразумения за вноската на ЕС, сключени след тази дата.
      2.   Споразуменията за вноската на ЕС, сключени преди приемането на настоящото решение, остават в сила до следващата дата на изтичане, определена в съответното споразумение, освен ако не е договорено друго от страните по него.
      3.   В случаите по параграф 2 от настоящия член настоящото решение се прилага от деня след датата на изтичане на съответното споразумение за вноската на ЕС за оставащия период от учебната година, освен ако не е договорено друго от страните по него.
   
   
      Съставено в Брюксел на 1 август 2013 година.
      
         
            За Комисията, от името на председателя,
         
         Maroš ŠEFČOVIČ
         
            Заместник-председател
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 298, 26.11.2012 г., стр. 3.
   
      (2)  ОВ L 212, 17.8.1994 г., стр. 3.
   
      (3)  Документи 2009-D-353-en-4 и 2009-D-681-en-1 на Кабинета на главния секретар на Европейските училища.
   
      (4)  Документ 2013-01-D-64-en-4 на Кабинета на главния секретар на Европейските училища.
   
      (5)  ОВ L 348, 29.12.2009 г., стр. 10.
   
      (6)  Виж бележка под линия на стр. 2.
   
      (7)  OB L 362, 31.12.2012 г., стр. 1.
   
      (8)  Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г.,“
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      
         [ОБРАЗЕЦ]
          (1)
      
      
         СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА МАНДАТ И УСЛУГИ
      
      
         относно сътрудничеството между [пълно наименование на европейската институция или друг орган, на децата на чиито служители следва да се предостави безплатен приоритетен прием в Европейско училище от тип II („[Акроним на европейската институция или друг орган („АКРОНИМ“)]“)], и Европейската комисия
      
      [АКРОНИМ], представляван(а) за целите на настоящото Споразумение за предоставяне на мандат и услуги от неговия/нейния [длъжност на законния представител], [име на законния представител],
      и
      Европейската комисия („Комисията“), представлявана за целта на настоящото СПМУ от генералния директор на Генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“, [име на генералния директор],
      като взе предвид Решение C(2013)[…] на Комисията от […] относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на приетите деца на служители на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 г., изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията от 8 декември 2010 г. („Решението на Комисията“), и по-специално член 2 от него,
      [вариант в случай на съществуващо рамково административно споразумение между Комисията/ГД „Човешки ресурси и сигурност“ и съответната европейска институция или орган: като взе предвид Рамковото административно споразумение между [АКРОНИМ] и службите на Комисията от [дата] („РАС“)],
      като има предвид, че предоставянето на безплатен приоритетен прием в Европейските училища за децата на служителите на ЕС е задължение на всяка европейска институция или друг орган, наел посочените служители, в рамките на нейната/неговата административна автономия по смисъла на член 54, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. (2) относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета,
      като има предвид, че Комисията ще сключи споразумение за вноската на ЕС за Европейско(и) училище(а) от тип II по смисъла на Решението на Комисията, съгласно член 1, параграф 2 от настоящото Споразумение, което обхваща всички ученици — деца на служители на ЕС, от [АКРОНИМ], записани в [това/тези училище(а)]
      СЕ СПОРАЗУМЯХА, КАКТО СЛЕДВА:
      Член 1
      Приложно поле
      1.   Сътрудничеството между [АКРОНИМ] и Комисията във връзка с прилагането на споразумението(ята) за вноската на ЕС, което Комисията ще сключи от името и за сметка на [АКРОНИМ] с Европейско(и) училище(а) от тип II („ЕУ от тип II“) и/или с национален публичен или частен орган, отговарящ за [него/тях] („национални органи“), посочени в параграф 2 от настоящия член, се урежда от [вариант в случай на съществуващо Рамково споразумение между Комисията/ГД „Човешки ресурси и сигурност“ и съответната европейска институция или орган: условията на РАС и] условията на настоящото Споразумение за предоставяне на мандат и услуги („СПМУ“) [вариант:, което се прилага към РАС като неразделна част от него].
      2.   Настоящото СПМУ се прилага за споразумението(ята) за вноската на ЕС, което(ито) ще бъде(ат) сключено(и) от Комисията от името и за сметка на [АКРОНИМ] със следното(ите) [ЕУ от тип II и/или национален(ни) орган(и)] („бенефициер(и)“):
      
                  а)
               
               
                  [официално наименование на ЕУ от тип II] [или: [официално наименование на националния орган] за [официално наименование на ЕУ от тип II] и неговия адрес] [.] [вариант:, и]
               
            
                  б)
               
               
                  [официално наименование на ЕУ от тип II] [или: [официално наименование на националния орган] за [официално наименование на ЕУ от тип II] и неговия адрес] [.] [вариант:, и]
               
            
                  в)
               
               
                  […]
               
            3.   Следните приложения представляват неразделна част от настоящото СПМУ:
      
                  а)
               
               
                  Приложение I: Решение C(2013)[…] на Комисията от […] относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на приетите деца на служители на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 година, изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията от 8 декември 2010 година („Решение на Комисията“);
               
            
                  б)
               
               
                  Приложение II: Окончателна версия на споразумението(ята) за вноската на ЕС с бенефициера(ите), посочени в параграф 2 от настоящия член, с което на децата на служителите на ЕС от [АКРОНИМ], подписваща страна по настоящото СПМУ, следва да се предостави безплатен приоритетен прием („Споразумение(я) за вноската на ЕС“).
               
            Член 2
      Мандат
      [АКРОНИМ] предоставя мандат на Комисията, представлявана от генералния директор на Генерална дирекция „Човешки ресурси и сигурност“ („ГД „Човешки ресурси и сигурност““), да сключи и прилага от нейно/негово име и за нейна/негова сметка споразумение(я) за вноската на ЕС с бенефициер(и), приложено в окончателна(и) версия(и) в приложение II към настоящото СПМУ.
      Член 3
      Предаване на споразумението за вноската на ЕС
      След сключването на споразумението(ата) за вноската на ЕС с бенефициера(ите) от името и за сметка на [АКРОНИМ] Комисията предава подписано копие от споразумението(ята) за вноската на ЕС на [АКРОНИМ] в срок от 10 (десет) работни дни след подписването му.
      Член 4
      Определяне на главно лице за контакт
      1.   Чрез размяна на ноти между [длъжност на законния представител] на [АКРОНИМ] и генералния директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ всеки от тях определя главно лице за контакт по всички въпроси, свързани с настоящото СПМУ. Определянето се извършва в зависимост от длъжността, изпълнявана от съответното лице. Това може да се променя с едностранно уведомление по всяко време.
      2.   Главното лице за контакт на [АКРОНИМ] е част от неговия/нейния отдел „Човешки ресурси и сигурност“.
      3.   Страните по настоящото СПМУ се уведомяват взаимно и уведомяват бенефициера(ите) за данните за контакт на главното лице за контакт и за всякакви промени в тази връзка.
      4.   Определеното главно лице за контакт в ГД „Човешки ресурси и сигурност“ организира най-малко една годишна среща с [АКРОНИМ] за обсъждане и координиране на дейността.
      5.   Освен това главните лица за контакт комуникират, ако е необходимо или когато една от страните поиска, във връзка с извършване на преглед на прилагането на настоящото СПМУ и за решаване на въпроси, свързани с управлението. Ако се наложи, те предлагат съответните необходими промени в СПМУ, които трябва да бъдат потвърдени от [длъжност] на [АКРОНИМ] и от генералния директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“.
      Член 5
      Съставяне на бюджета и предоставяне на средства
      1.   За прогнозиране на бюджета за N + 1 г., в сътрудничество с [АКРОНИМ] и въз основа на броя на учениците — деца на служители на ЕС през учебната N – 1/N г., Комисията определя прогнозния брой на учениците — деца на служители на ЕС, които се очаква да бъдат записани в [АКРОНИМ] през учебната N + 1/N + 2 година, и изчислява съответната вноска на ЕС съгласно член 5 от Решението на Комисията и член 5 от Споразумението за вноската на ЕС.
      2.   За N г. [АКРОНИМ] гарантира, че сумата, съответстваща на вноската на ЕС за очаквания брой ученици — деца на служители на ЕС в [АКРОНИМ], е предвидена в неговия/нейния бюджет.
      3.   Независимо от разпоредбата на параграф 2 на настоящия член, в случаите, когато бюджетният орган на Европейския съюз намали средствата, предоставени на разположение на Европейските училища от тип II, [АКРОНИМ] предвижда пропорционално намаление на сумата, съответстваща на броя на учениците — деца на служители на ЕС в [АКРОНИМ], в своя бюджет.
      Член 6
      Определяне и съобщаване на броя на месеците на присъствие в училищните списъци
      1.   [АКРОНИМ] проверява цифрите и данните, получени от бенефициера(ите) съгласно член 9 от Решението на Комисията, и изчислява броя на месеците на присъствие в училищните списъци на учениците — деца на неговите служители на ЕС, в ЕУ от тип II, посочено в член 1, параграф 2 от настоящото СПМУ, съгласно член 2, параграф 6 от Решението на Комисията.
      2.   [АКРОНИМ] предоставя на Комисията и на бенефициера(ите) следните цифри относно учебната N/N + 1 година преди 16 октомври N г.:
      
                  а)
               
               
                  прогнозния брой месеци на присъствие в училищните списъци през учебната N/N + 1 година на ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирана предучилищна и начална образователна степен;
               
            
                  б)
               
               
                  прогнозния брой месеци на присъствие в училищните списъци през учебната N/N + 1 година на ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирана средна образователна степен.
               
            3.   [АКРОНИМ] предоставя на Комисията и на бенефициера(ите) следните цифри относно учебната N – 1/N година преди 16 август N г.:
      
                  а)
               
               
                  действителния брой месеци на присъствие в училищните списъци през учебната N/N + 1 година на ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирана предучилищна и начална образователна степен;
               
            
                  б)
               
               
                  действителния брой месеци на присъствие в училищните списъци през учебната N/N + 1 година на ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирана средна образователна степен.
               
            Член 7
      Искане за плащане на Комисията
      1.   През първата половина на N г. Комисията изпраща дебитно известие до [АКРОНИМ] за получаване на сумата, предвидена в бюджета за N г. съгласно член 5 от СПМУ.
      2.   Въз основа на информацията, получена от [АКРОНИМ] съгласно член 6 от настоящото Споразумение, Комисията изчислява дали сумата, с която се задължава [АКРОНИМ], съответства на вноската на ЕС съгласно член 8 от настоящото СПМУ. Евентуалните разлики се компенсират в дебитното известие за N + 1 година.
      3.   Разходите за услугите, свързани с основното консултиране и редовното изчисляване и изплащане на вноската на ЕС за децата на служители на ЕС, наети от [АКРОНИМ], не се начисляват.
      4.   [Вариант: Ако извършаването на вноската на ЕС от името и за сметка на [АКРОНИМ] е причина за извънредно допълнително натоварване на Комисията (напр. в случай на нареждане за събиране) или [АКРОНИМ] носи отговорност за грешки или закъснения, за които бенефициерът(ите) счита(т) Комисията за отговорна, Комисията изпраща отделна подробна фактура, изготвена въз основа на действително необходимите допълнителни еквиваленти на пълно работно време, изчислени според разходите на един договорно нает служител от функционална група II.]
      5.   В срок от 45 календарни дни от датата на получаване на искането за плащане [АКРОНИМ] заплаща фактурираната сума по посочената банкова сметка и тази сума се предоставя на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ като целеви приход по бюджетен ред „26.017031 — Европейски училища от тип 2“[вариант: Сумата, изразходвана съгласно параграф 4 от настоящия член, се заплаща по посочената банкова сметка и се предоставя като целеви приход по бюджетния ред, финансирал тези допълнителни разходи, т.е. реда на трудовите възнаграждения XX.1010101 или частта от общия финансов пакет на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ за договорно наетите служители] [вариант: и съгласно насоките по членове … от РАС].
      Член 8
      Изчисляване и плащане на вноската на ЕС на бенефициера
      1.   Комисията изчислява в съответствие с членове 5 и 6 от Решението на Комисията и членове 5 и 6 от Споразумението за вноската на ЕС сумата, която трябва да бъде платена от името и за сметка на [АКРОНИМ] на бенефициера(ите), въз основа на цифрите, предоставени от [АКРОНИМ] съгласно член 6 от настоящото СПМУ.
      2.   Съгласно член 8 от Решението на Комисията от 31 декември N г. Комисията изплаща на бенефициера(ите) прогнозното авансово финансиране за учебната N/N + 1 година, коригирано с окончателното плащане за предходната учебна година, и информира бенефициера(ите) и [АКРОНИМ] за това.
      Член 9
      Предоставяне на услуги, сътрудничество и комуникация
      1.   [АКРОНИМ] и Комисията се ангажират да прилагат [вариант: на РАС и] настоящото СПМУ в дух на тясно сътрудничество и се съгласяват, че ясната комуникация е от съществено значение. [АКРОНИМ] и Комисията си предоставят необходимата и своевременна информация с цел гарантиране на гладко сътрудничество и надеждно отчитане с оглед на бюджета.
      2.   [АКРОНИМ] информира своите служители по навременен и изчерпателен начин за възможността и условията за предоставяне на безплатен приоритетен прием в Европейското училище от тип II, посочено в член 1, параграф 2 от настоящото СПМУ.
      Член 10
      Съобщаване на грешки и несъответствия
      1.   [АКРОНИМ] уведомява за грешки и/или несъответствия, свързани с услугите, предоставени от Комисията съгласно настоящото СПМУ на главното лице за контакт, определено в съответствие с член 4, параграф 1 от настоящото СПМУ.
      2.   Комисията уведомява за грешки и/или несъответствия относно данните, предоставени от [АКРОНИМ] съгласно настоящото СПМУ на главното лице за контакт на [АКРОНИМ], определено съгласно член 4, параграф 1 от настоящото СПМУ.
      3.   В отговор на това уведомление съответното главно лице за контакт посочва причината за грешката или несъответствието, както и предложеното решение и датата, до която това решение ще се изпълни. Ако тази информация не може да се предостави своевременно, [АКРОНИМ], съответно Комисията, ще бъде осведомяван(а) за предприетите мерки.
      Член 11
      Сътрудничество в случай на събития, причиняващи вреда, или риск от настъпване на такива събития
      1.   Всички въпроси, свързани с последиците от събития, причиняващи вреда, настъпили във връзка с прилагането на настоящото СПМУ, се решават, като се има предвид ролята на [АКРОНИМ] като заинтересована страна и надзорник на услугите, които трябва да се предоставят, и произтичащата от това отговорност.
      2.   Ако прилагането на настоящото СПМУ причинява или заплашва да причини щети на активи на Комисията или на [АКРОНИМ], или на интересите на трета страна, Комисията и [АКРОНИМ] се информират взаимно и предприемат всички необходими мерки за ограничаване на щетите.
      3.   Ако трета страна се позовава на отговорността на Комисията или на [АКРОНИМ], Комисията и [АКРОНИМ] се консултират помежду си за линията на поведение, която да следват.
      Член 12
      Уреждане на спорове
      1.   [АКРОНИМ] представлява Европейския съюз в случай на спорове между [АКРОНИМ] и ученик(чка) или негов/неин законен представител, или между [АКРОНИМ] и бенефициера(ите) относно съответствието на учениците с изискванията за ученици — деца на служители на ЕС, или броя на месеците на присъствие в училищните списъци като ученици — деца на служители на ЕС.
      2.   Комисията представлява Европейския съюз в случай на спорове между Комисията и бенефициера(ите) относно изчисляването на сумата, която да бъде платена на бенефициера(ите) или събрана от него, когато не се оспорва съответствието на учениците с изискванията за ученици — деца на служители на ЕС, или броят на месеците на присъствие в училищните списъци като ученици — деца на служители на ЕС.
      3.   В случай на спорове между страните по настоящото Споразумение по отношение на неговото тълкуване или прилагане се прилага следното:
      
                  а)
               
               
                  страните се опитват да постигнат приятелско споразумение в дух на добро сътрудничество, първо, на равнище на службите, а след това и на равнище [наименование на длъжността на законния представител] на [АКРОНИМ] и генералния директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“;
               
            
                  б)
               
               
                  в случай че не може да се постигне приятелско споразумение, страните могат да отнесат спора до арбитър, определен съвместно и приет от двете страни, чието решение ще бъде задължително за страните.
               
            Член 13
      Защита на данни
      Страните по настоящото СПМУ гарантират, че правилата за защита на данните съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета се спазват стриктно при боравенето с данните, получени от бенефициера(ите).
      Член 14
      Изменения
      Всяко изменение на настоящото СПМУ е предмет на допълнително писмено споразумение между [длъжност на законния представител] на [АКРОНИМ] и генералния директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“.
      Член 15
      Срок и подновяване
      1.   Настоящото СПМУ влиза в сила от датата на подписването му от страните и изтича със споразумението(ята) за вноската на ЕС, което/които следва(т) да бъде(ат) сключено(и) с бенефициера(ите), и чиято/чиито окончателна(и) версия(и) е/са включена(и) в приложение I към настоящото Споразумение.
      2.   Настоящото СПМУ се удължава мълчаливо и става приложимо за действия, свързани с мълчаливо подновеното(ите) споразумение(я) за вноската на ЕС съгласно параграф 1 от настоящия член, освен ако [длъжност на законния представител] на [АКРОНИМ] не информира генералния директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“ в срок от шест (6) месеца преди крайната дата на текущото споразумение за вноската на ЕС, че [АКРОНИМ] не желае да го удължи с по-нататъшно споразумение за вноската на ЕС.
      3.   Независимо от разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, двете страни могат да прекратят настоящото СПМУ за учебната N/N + 1 година, като изпратят уведомление до 15 януари N г.
      4.   Мандатът за действие от името и за сметка на [АКРОНИМ], предоставен съгласно член 2, е валиден и приложим за всички действия, свързани с това/тези споразумение(я) за вноската на ЕС, независимо от неговото/тяхното изтичане или изтичането на настоящото СПМУ.
      
                  [Име], [длъжност на законния представител] на [АКРОНИМ]
               
               
                  [име], Генерален директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“
               
            
                  
                     [подпис]
                  
               
               
                  
                     [подпис]
                  
               
            
                  Съставено в …
               
               
                  Съставено в …
               
            
                  Дата:…
               
               
                  Дата:…
               
            
         (1)  В окончателната версия текстът в сиво следва да се изтрие, коригира или замени с подходящия текст.
      
      
         (2)  Официален вестник на Европейския съюз („ОВ“), L 298, 26.11.2012 г., стр. 3.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      
         [ОБРАЗЕЦ]
          (1)
      
      
         Споразумение за вноската на ЕС
      
      
         Настоящото Споразумение се сключва между:
      
      Европейския съюз, представляван от Европейската комисия („Комисията“), представлявана за целите на подписването на настоящото Споразумение от [име, презиме и фамилия], генерален директор на ГД „Човешки ресурси и сигурност“, от една страна,
      и
      [официално наименование на Европейското училище от тип II или на националния публичен или частен орган, който отговаря за Европейското училище от тип II] („бенефициера“), представляван за целите на подписването на настоящото Споразумение от [длъжност на законния представител], [име на законния представител], от друга страна,
      Следното(ите) приложение(я) представлява(т) неразделна част от споразумението:
      приложение I: Решение C(2013)[…] на Съвета от […] относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на записаните деца на служителите на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 година, изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията от 8 декември 2010 година;
      [когато е приложимо: приложение II: Споразумение(я) за предоставяне на мандат и услуги, сключено(и) от Комисията с друга(и) европейска(и) институция(и) или друг(и) орган(и) съгласно член 1 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС.]
      
         ПРЕАМБЮЛ
      
      
                  (1)
               
               
                  Като имат предвид, че Европейският съюз подкрепя образованието по системата на Европейските училища на децата на своите служители.
               
            
                  (2)
               
               
                  Тази политика се утвърждава чрез вноската на Европейския съюз за Европейските училища по смисъла на Конвенцията, която определя статута на Европейските училища (2), и от политиката му по отношение на семействата на служителите на европейските институции и на други органи, по-специално член 3 от приложение VII към Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, като се предоставя надбавка за образование в удвоен размер, когато няма Европейско училище на разстояние по-малко от 50 km от работното място.
               
            
                  (3)
               
               
                  Решението на Управителния съвет на Европейските училища от 23 април 2009 г. относно реформата на системата на Европейските училища (3) отвори системата на Европейските училища за училища, предлагащи образование по учебния план на Европейските училища, и в някои случаи — Европейската диплома за средно образование, и акредитирани с решение на Управителния съвет в потвърждение на това, че отговарят на определени условия във връзка с изискванията за преподаване и качество на образованието.
               
            
                  (4)
               
               
                  На своето заседание от 18 април 2013 г. Управителният съвет на Европейските училища отмени решението си от 23 април 2009 г. и свързаните правни документи, определящи вноската на Европейския съюз към акредитираните Европейски училища, в които се предоставя образование за децата на служителите на ЕС, и го замени с регламент относно акредитираните европейски училища, който вече не съдържа правно основание за вноска на ЕС за акредитирани Европейски училища (4).
               
            
                  (5)
               
               
                  Европейската Комисия заплаща вноска на ЕС за своя сметка или от името и за сметка на друга европейска институция или орган, която/който желае да осигури безплатен приоритетен прием за децата на служителите си, срещу заплащането на този вноска в рамките на нейната/неговата административна автономия съгласно член 54, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. (5) относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета.
               
            
                  (6)
               
               
                  Европейската комисия заплаща вноската на ЕС пряко на акредитираните Европейски училища, които предоставят безплатен приоритетен прием за учениците — деца на служители на ЕС, или на националните публични или частни органи, които отговарят за тях, съгласно Решение C(2013)[…] на Комисията от […] относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на записаните деца на служителите на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 г., изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията от 8 декември 2010 г.
               
            
         СЛЕДОВАТЕЛНО
      
      като взеха предвид Решение C(2013)[…] на Комисията от […] относно привеждането в действие на вноската на ЕС, заплащана на пропорционален принцип на училищата, акредитирани от Управителния съвет на Европейските училища, според броя на записаните деца на служителите на ЕС, заменящо Решение C(2009) 7719 на Комисията от 14 октомври 2009 г., изменено с Решение C(2010) 7993 на Комисията от 8 декември 2010 г.,
      като взеха предвид Споразумението(ята) за акредитиране и сътрудничество, подписано(и) на […] [, когато е приложимо: и на […] и/или подновено(и) на […], между Главния секретар на Европейските училища, представляващ системата на Европейските училища, и [наименование на длъжността], представляващ(а) Европей(ите) училище(а) от тип II, посочено(и) в член 1 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, и по-специално член(ове) […] от него,
      СТРАНИТЕ СЕ ДОГОВАРЯТ, КАКТО СЛЕДВА:
      Член 1
      Приложно поле
      1.   Настоящото Споразумение („Споразумение за вноската на ЕС“) се прилага към следната(ите) институция(ии) [когато е приложимо: и] друг(и) орган(и)] на Европейския съюз („европейски институции [когато е приложимо: и други органи]“):
      
                  а)
               
               
                  [Комисията [ако е приложимо:; и]
               
            
                  б)
               
               
                  [ако е приложимо: пълно наименование и адрес на европейската институция или друг орган, на децата на чиито служители следва да се предостави безплатен приоритетен прием в Европейското(ите) училище(а) от тип II, посочено(и) в параграф 2 от настоящия член, с която/който Комисията е сключила СПМУ, включено в приложение II към настоящото Споразумение за вноската на ЕС („друг европейски орган“)] [ако е приложимо:; и]
               
            
                  в)
               
               
                  […]
               
            2.   Настоящото Споразумение за вноската на ЕС се прилага към следното(ите) Европейско(и) училище(а) („съответното(ите) Европейско(и) училище(а) от тип II“):
      
                  а)
               
               
                  [официално наименование и пълен адрес на съответното Европейско училище от тип II];
               
            
                  б)
               
               
                  [ако е приложимо: официално наименование и пълен адрес на съответното Европейско училище от тип II]
               
            Член 2
      Цел
      Целта на настоящото Споразумение е да определи процедурите за заплащане и одит по отношение на вноската на ЕС за всяко едно дете на служител на европейска институция и/или на друг орган съгласно член 1, параграф 1 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, на което следва да се предостави безплатен приоритетен прием в съответното(ите) Европейско(и) училище(а) от тип II.
      Член 3
      Определения
      За целите на настоящото Споразумение за вноската на ЕС:
      
                  1.
               
               
                  „Акредитирано европейско училище“ е училище в държава-членка на Европейския съюз, което е получило акредитация за образование по системата на Европейските училища от Управителния съвет на Европейските училища.
               
            
                  2.
               
               
                  „Срок на акредитация“ и „степен на акредитация“ са срокът и степента, за които е валидна акредитацията за образование по системата на Европейските училища от Управителния съвет.
               
            
                  3.
               
               
                  „Ученици — деца на служители на ЕС“ по смисъла на настоящото Споразумение за вноската на ЕС са децата, в т.ч. сираци, на:
                  
                              а)
                           
                           
                              настоящи или бивши членове на институциите на Европейския съюз;
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              действащи или пенсионирани служители от институциите и други органи съгласно член 1 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, които имат право на надбавка за образование съгласно член 3, параграф 1 на приложение VII към Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (6) („Правилник за длъжностните лица“).
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  „Единична годишна надбавка за образование“ е размерът на надбавката, равен на 12 (дванадесет) максимални месечни надбавки за образование съгласно член 3, параграф 1 от приложение VII към Правилника за длъжностните лица, приложими в началото на съответната учебна година.
               
            
                  5.
               
               
                  „Учебна година“ е десетмесечният период от 1 септември N г. до 30 юни N + 1 г., който служи за основа на изчисляването на вноска на ЕС.
               
            
                  6.
               
               
                  „Месец на присъствие в училищните списъци“ е всеки календарен месец от учебната година, през който съответният ученик — дете на служител на ЕС, е записан в Европейско училище от тип II.
               
            
                  7.
               
               
                  „Европейски училища от тип I“ са училища по смисъла на Конвенцията за определяне на статута на Европейските училища (7).
               
            
                  8.
               
               
                  „Европейски училища от тип II“ са акредитирани Европейски училища, в които на учениците — деца на служители на ЕС, се предоставя безплатен приоритетен прием. Училището(ата), посочено(и) в член 1, параграф 2 от настоящото Споразумение [е/са] такова (ива) училище(а).
               
            
                  9.
               
               
                  „Бенефициер“ е Европейското училище от тип II или националният публичен или частен орган, отговарящ за него, които получават вноска на ЕС в замяна на предоставянето на безплатен приоритетен прием в Европейското училище от тип II.
               
            
                  10.
               
               
                  „Вноска на ЕС“ е вноската, която Комисията заплаща на бенефициера в съответствие с настоящото Споразумение за вноската на ЕС за всеки ученик — дете на служител на ЕС, записан в акредитирани степени в съответното(ите) Европейско(и) училище(а) от тип II през периода на акредитация, и която е пропорционална на продължителността на неговото/нейното действително присъствие в училищните списъци.
               
            
                  11.
               
               
                  „Споразумение за вноската на ЕС“ е споразумение, сключено между Комисията и бенефициера за собствена сметка на Комисията и/или въз основа на валидно споразумение за предоставяне на мандат и услуги от името и за сметка на друга европейска институция или друг орган относно изчисляването и условията на плащане и евентуално събирането на вноската на ЕС.
               
            [когато е приложимо: (12) „Споразумение за предоставяне на мандат и услуги“ („СПМУ“) е споразумение между Комисията и друга европейска институция или орган, в което съответната институция или орган предоставя мандат на Комисията да сключи и прилага от нейно/негово име и за нейна/негова сметка споразумения за вноската на ЕС с бенефициери, които предоставят на учениците — деца на служители на институцията/органа на ЕС, безплатен приоритетен прием, като тази институция или орган се ангажира да поеме направените от Комисията разходи във връзка с това. [Копието(ята)] на СПМУ с другия(те) европейски орган(и)], които попадат в обхвата на настоящото Споразумение за вноската на ЕС, са включени в приложение II.]
      Член 4
      Условия за плащане на вноската на ЕС
      За периода на акредитация и за акредитираните степени Комисията заплаща на бенефициера вноска на ЕС, изчислен в съответствие с членове 5 и 6 от Решението на Комисията и членове 5 и 6 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС при следните условия:
      
                  а)
               
               
                  бенефициерът освобождава учениците — деца на служители на ЕС, записани в акредитирани класове, от училищни такси и им предоставя предимство по отношение на приема [в Европейско(и) училище(а) от тип II съгласно член 1, параграф 2 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС];
               
            
                  б)
               
               
                  бенефициерът гарантира събирането и предоставянето на Комисията [когато е приложимо: Комисията] [когато е приложимо: [и на] [друг(и) европейски орган(и)] на цифрите и данните, необходими за проверката, изчисляването и заплащането на вноската на ЕС, в рамките на сроковете, предвидени в член 8 от Решението на Комисията и член 7 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС. Бенефициерът гарантира събирането и съхраняването на документите и данните, необходими за проверката на цифрите и данните, посочени в буква б) от настоящия параграф.
               
            Член 5
      Изчисляване на вноската на ЕС
      Съгласно член 5 от Решението на Комисията вноската на ЕС се изчислява, както следва:
      
                  а)
               
               
                  за ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирани предучилищни и начални образователни степени:
                  
            
                  б)
               
               
                  за ученици — деца на служители на ЕС, записани в акредитирани средни образователни степени:
                  
            Член 6
      Условия за предоставяне на вноската на ЕС
      1.   Съгласно член 6 от Решението на Комисията, когато постъпилите средства от бюджетния орган на Европейския съюз в бюджета на европейските институции са недостатъчни за покриване на вноската на ЕС, определена в съответствие с член 5 от Решението на Комисията и член 5 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, вноската на ЕС от страна на [когато е приложимо: Комисията] [когато е приложимо: [и] [на другия(те) европейски орган(и)], засегнати от постъпилите недостатъчни средства,] може да бъде намалена на пропорционален принцип. В този случай Комисията:
      
                  а)
               
               
                  уведомява бенефициера за ситуацията и му предлага намалената вноска на ученик за учебната N/N + 1 година преди 15 февруари N г. (датата на изпращане);
               
            
                  б)
               
               
                  прекратява или не подновява текущото споразумение за вноската на ЕС, ако бенефициерът не приеме предложението до 30 април N г. (датата на изпращане).
               
            2.   Ако на 1 януари дадена година бюджетът на Европейския съюз или на съответния орган не е приет и месечните бюджетни кредити на разположение на Комисията или органа в последствие са ограничени до една дванадесета от средствата, налични в бюджета за предходната финансова година съгласно член 16 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, плащането се извършва ежемесечно на базата на годишната сума, изплатена през предходната година.
      3.   Лихва за забава се дължи по право в съответствие с член 83 от Делегирания регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (8).
      Член 7
      Предоставяне на необходимите данни за изчисляване на вноската на ЕС
      1.   В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните и с член 9 от Решението на Комисията бенефициерът гарантира събирането и предоставянето на [където е необходимо: Комисията] [когато е приложимо: и] [другия(те) европейски орган(и)]] на следните данни, отнасящи се до учебната N/N + 1 година, преди 16 септември N г.:
      
                  а)
               
               
                  име, презиме и фамилия на родителя(ите) — служител(и) на ЕС, на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  б)
               
               
                  наименованието на институцията на ЕС или друг орган, от която/който родителя(ите) — служител(и) на ЕС, или ученика(ците) — дете(ца) на служител(и) на ЕС, получава(т) своя статут;
               
            
                  в)
               
               
                  име, презиме и фамилия на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  г)
               
               
                  акредитираната степен на предучилищно, начално или средно образование, в която е приет всеки ученик — дете на служител на ЕС;
               
            
                  д)
               
               
                  прогнозния брой месеци на присъствие в списъците на всеки отговарящ на изискванията ученик — дете на служител на ЕС, записан в акредитирана степен на предучилищно, начално или средно образование.
               
            2.   В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните бенефициерът гарантира събирането и предоставянето на [когато е приложимо: Комисията] [когато е приложимо: и] [другия(те) европейски орган(и)]] на следните данни, отнасящи се до учебната N/N + 1 година, преди 16 юли на N + 1 година:
      
                  а)
               
               
                  име, презиме и фамилия на родителя(ите) — служител(и) на ЕС, на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  б)
               
               
                  наименование на институцията или друг орган на ЕС, от която/който родителя(ите) — служител(и) на ЕС, или ученика(ците) — дете(ца) на служител(и) на ЕС, получава(т) своя статут;
               
            
                  в)
               
               
                  име, презиме и фамилия на приетия(те) ученик(ци) — дете(ца) на служител(и) на ЕС;
               
            
                  г)
               
               
                  акредитираната степен на предучилищно, начално или средно образование, в която е приет всеки ученик — дете на служител на ЕС;
               
            
                  д)
               
               
                  действителния брой месеци на присъствие в списъците на всеки отговарящ на изискванията ученик — дете на служител на ЕС, през учебната N/N + 1, записан в акредитирана степен на предучилищно, начално или средно образование.
               
            Член 8
      Разпоредби за заплащане на вноската
      1.   Вноската се превежда направо в банкова сметка, която принадлежи на бенефициера, и се посочва в [евро/друга национална валута в случай на банкови сметки в държави, които не приемат преводи в евро] (9), като се използват следните банкови данни:
      
                   
               
               
                  Име на банката […]
               
            
                   
               
               
                  Адрес на банковия клон: […]
               
            
                   
               
               
                  Точно име на титуляра на банковата сметка: […]
               
            
                   
               
               
                  Пълен номер на банковата сметка (включително банковите кодове): […]
               
            
         [IBAN и BIC код за банката: […] или само BIC за държавите, където не се прилага IBAN код].
      2.   Авансовото плащане на вноската на ЕС за учебната N/N + 1 се извършва до 31 декември на бюджетната N година въз основа на данните и примерните цифри, предоставени съгласно член 9, параграф 1 от Решението и член 7, параграф 1 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, в началото на посочената учебна година заедно с окончателното плащане за учебната N – 1/N година.
      3.   Окончателното плащане за учебната N – 1/N година е въз основа на окончателните данни и цифри, предоставени в съответствие с член 9, параграф 2 от Решението и член 7, параграф 2 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, като от него се приспада авансовото плащане за същата учебна година.
      4.   Окончателното плащане за учебната N – 1/N година се компенсира с авансовото плащане за учебната N/N + 1 година.
      Член 9
      Поверителност
      1.   Комисията и бенефициерът се ангажират за опазването на поверителността на всеки документ, информация или друг материал, пряко свързани с предмета на настоящото Споразумение за вноската на ЕС, които са надлежно класифицирани като поверителни, ако разкриването им би могло да причини вреда на другата страна.
      2.   [когато е приложимо: [Другият(ите) европейски орган(и), който(ито) носи(ят)] отговорност за опазване на поверителността съгласно параграф 1 на настоящия член], и по-специално на данните, получени въз основа на член 7 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС.]
      3.   [когато е приложимо: [Бенефициерът гарантира, че съответното(ите) Европейско(и) училище(а) от тип II опазва(ат) поверителността съгласно параграф 1 на настоящия член и може(гат) да бъде(ат) подведено(и) под отговорност, ако съответното Европейско(и) училище(а) от тип II наруши(ат) това задължение.].
      Член 10
      Коригиране, временно преустановяване, прекратяване и събиране на плащанията
      1.   Ако съгласно цифрите, предоставени в края на учебната N/N + 1 година, броят на месеците на присъствие в училищните списъци на ученици — деца на служители на ЕС, се различава от прогнозните, вноската на ЕС се коригира и заплаща, както следва:
      
                  а)
               
               
                  ако е по-висока от прогнозната, се заплаща съответна допълнителна вноска на ЕС, когато е целесъобразно, заедно с авансовото финансиране за учебната N + 1/N + 2 година;
               
            
                  б)
               
               
                  ако е по-ниска от прогнозната, погрешно платените суми за учебната N/N + 1 година се събират, когато е целесъобразно, като се компенсират с авансовото финансиране за учебната N + 1/N + 2 година.
               
            2.   Ако при проверките, извършени от системата на Европейските училища преди подновяването на акредитацията, предвидена в споразумението за акредитация и сътрудничество, посочено в преамбюла на настоящото Споразумение за вноската на ЕС, се установят сериозни несъответствия в предоставяното образование, които има вероятност да доведат до неподновяване на акредитацията, заплащането на вноската на ЕС може да бъде временно преустановено.
      3.   Ако акредитацията на съответното Европейско училище от тип II бъде оттеглена или бенефициерът прекрати неправомерно настоящото Споразумение за вноската на ЕС по смисъла на член 12 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, Комисията прекратява всички плащания, считано от датата, на която оттеглянето или неправомерното прекратяване влизат в сила, и събира неправилно платените на пропорционален принцип суми, считано от същата дата.
      4.   Ако при удостоверяване в рамките на проверка или одит в съответствие с член 11 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС се установи, че цифрите, предоставени в съответствие с член 7 от същото Споразумение, са били неточни или необосновани, или не са били изпълнени други условия на плащането по смисъла на член 4 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, Комисията събира погрешно заплатените суми.
      5.   В случай на събиране се прилага Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (10).
      Член 11
      Проверки и одити
      1.   В съответствие с приложимото законодателство за защита на данните и член 10 от Решението на Комисията бенефициерът гарантира, че за период от 5 (пет) години след приключването на учебната N/N + 1, всички съответни данни са събрани, съхранени и налични в случай на проверка от Комисията или от друга европейска институция или орган, и по-специално от Сметната палата, които отговарят за проверката на подадените в съответствие с член 7 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС цифри и данни.
      2.   За тази цел оригиналните счетоводни документи и заверени копия на други документи, свързани с плащането, включително тези, които предоставят доказателство за данните, подадени на Комисията в съответствие с член 7 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, се събират и съхраняват.
      3.   Бенефициерът се съгласява, че Комисията или друга европейска институция, или орган, отговарящи за провеждането на одити, и по-специално Сметната палата, могат да извършват одит на разходването на вноската на ЕС както директно чрез собствените си служители, така и чрез външен орган, упълномощен да извършва това от тяхно име. Тези одити може да бъдат извършвани през целия период на прилагане на Споразумението, както и в рамките на период от пет години след изтичането му.
      4.   По силата на Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета Европейската служба за борба с измамите (OLAF) също може да извършва проверки на място и инспекции в съответствие с процедурите, установени от правото на ЕС за защита на финансовите интереси на Европейския съюз срещу измами и други нередности.
      Член 12
      Прекратяване
      1.   В надлежно обосновани случаи всяка от страните може да прекрати Споразумението в края на текущата учебна N/N + 1 година чрез внасяне на шестмесечно писмено предизвестие.
      2.   Независимо от разпоредбата на параграф 1, периодът на предизвестието за прекратяване се намалява на три месеца преди началото на следващата учебна година, като се прилага член 6, буква б) от настоящото Споразумение за вноската на ЕС.
      3.   Цялата писмена кореспонденция по време на процедурите се води чрез препоръчани писма с потвърждение на получаването.
      Член 13
      Временно преустановяване и прекратяване за нарушение на условията и правните задължения
      Комисията може да реши временно да преустанови или да прекрати настоящото Споразумение за вноската на ЕС, без да дължи никакво обезщетение от своя страна, при следните обстоятелства:
      
                  а)
               
               
                  ако бенефициерът не изпълнява възложените му задължения съгласно условията на настоящото Споразумение за вноската на ЕС, и по-специално членове 7 и 9 от него, или възложените му задължения съгласно условията на споразумението за акредитация;
               
            
                  б)
               
               
                  ако Комисията има доказателства или сериозно подозира бенефициера или неговия представител в професионални нарушения;
               
            
                  в)
               
               
                  ако бенефициерът не е изпълнил задължения, свързани с плащането на социални осигуровки или данъци, в съответствие с правните разпоредби на държавата, в която е установен;
               
            
                  г)
               
               
                  ако бенефициерът е подал неверни декларации или представя доклади, несъответстващи на действителността, за да получи вноската, предвидена в настоящото Споразумение за вноската на ЕС.
               
            Член 14
      Процедура, свързана с временно преустановяване и прекратяване поради нарушаване на условията и правните задължения
      1.   Комисията започва процедура на временно преустановяване и прекратяване чрез писмено уведомление, в което се излага(т) причината(ите), посочена(и) в член 13. Цялата писмена кореспонденция по време на процедурите се води чрез препоръчани писма с потвърждение на получаването.
      2.   В случай на временно преустановяване на Споразумението бенефициерът има 30 календарни дни след получаване на писменото предизвестие да представи своите обяснения и да предприеме всички необходими мерки, с които да гарантира, че продължава да изпълнява задълженията си съгласно настоящото Споразумение за вноска от ЕС.
      3.   Ако Комисията не приеме обясненията чрез даване на писмено одобрение в рамките на 30 календарни дни от получаването им, временното преустановяване влиза в сила от датата на получаване на писменото предизвестие, докато причините за временното преустановяване не бъдат отстранени или докато настоящото Споразумение за вноската на ЕС не бъде прекратено.
      4.   В случай на прекратяване Комисията определя срок на предизвестието за прекратяване от поне 60 календарни дни след получаване на писменото предизвестие от бенефициера. Бенефициерът разполага с 30 дни след получаване на писменото предизвестие да представи своите обяснения и да предприеме всички необходими мерки, с които да гарантира, че продължава да изпълнява задълженията си съгласно настоящото Споразумение за вноска от ЕС.
      5.   Ако Комисията не приеме обясненията чрез писмено одобрение в рамките на 30 календарни дни от получаването им, прекратяването влиза в сила в деня след края на периода на предизвестието.
      Член 15
      Приложимо право и компетентни съдилища
      1.   Вноската на ЕС се урежда от условията на Решението на Комисията, от настоящото Споразумение за вноската на ЕС, от правото на Европейския съюз и, въз основа на принципа на субсидиарност, от правото на държавата-членка, в която е установен бенефициерът.
      2.   Бенефициерът може да започне съдебно производство във връзка с решенията на [когато е приложимо: Комисията] [когато е приложимо: [и] [другия(те) европейски орган(и), с които Комисията е сключила СПМУ, включено в приложение II], по отношение на прилагането на разпоредбите на настоящото Споразумение за вноската на ЕС пред Общия съд, а в случай на обжалване, пред Съда на Европейския съюз.
      Член 16
      Влизане в сила и срок
      1.   Настоящото Споразумение за вноската на ЕС влиза в сила от датата на подписването му от последната от страните. То се прилага за срока и степените на акредитация по смисъла на член 2, параграф 2 от Решението на Комисията и член 3, параграф 2 от настоящото Споразумение за вноската на ЕС за срока на споразумението за акредитация и сътрудничество с Управителния съвет, което действа към момента на подписването на настоящото Споразумение за вноската на ЕС, като се започва от учебната година [учебната година, през която е подписано настоящото Споразумение за вноската на ЕС], и изтича в деня след края на съответното споразумение за акредитация.
      2.   Ако нито една от страните по настоящото Споразумение за вноската на ЕС не представи писмено потвърждение за прекратяването му преди датата на неговото изтичане и ако съответното споразумение за акредитация е удължено, считано от датата на изтичане на срока му, настоящото Споразумение за вноската на ЕС се подновява чрез мълчаливо съгласие за срока на акредитацията, който не е изтекъл към тази дата.
      Член 17
      Изменения
      Всяко изменение на условията на настоящото Споразумение за вноската на ЕС трябва да подлежи на допълнително писмено споразумение. Устното споразумение няма задължителен характер за страните.
      Член 18
      Административни разпоредби
      Цялата комуникация с Комисията във връзка с настоящото Споразумение за вноската на ЕС е в писмена форма, като се указва регистрационният номер на Споразумението и се изпраща на следните адреси:
      
                   
               
               
                  Европейска комисия
               
            
                   
               
               
                  Генерална дирекция […]
               
            
                   
               
               
                  Дирекция […]
               
            
                   
               
               
                  Електронна поща на административния отдел: […]
               
            Цялата комуникация с бенефициера във връзка с настоящото Споразумение за вноската на ЕС е в писмена форма, като се указва регистрационният номер на Споразумението и се изпраща на следния адрес:
      
                   
               
               
                  г-н/г-жа (…)
               
            
                   
               
               
                  [Длъжност]
               
            
                   
               
               
                  [Официално име]
               
            
                   
               
               
                  [Пълен официален адрес]
               
            
                   
               
               
                  Електронна поща: […]
               
            
                  Съставено в …
               
               
                  Съставено в …
               
            
                  Дата: …
               
               
                  Дата: …
               
            
                  За бенефициера
               
               
                  За Комисията
               
            
                  
                     [подпис]
                  
               
               
                  
                     [подпис]
                  
               
            
                  Съставено в два екземпляра на [английски, френски или немски].
               
            
         (1)  В окончателната версия текстът в сиво следва да се изтрие, коригира или замени с подходящия текст.
      
         (2)  ОВ L 212, 17.8.1994 г., стр. 3.
      
         (3)  Документи 2009-D-353-en-4 и 2009-D-681-en-1 на Кабинета на главния секретар на Европейските училища.
      
         (4)  Документ 2013-01-D-64-en-4 на Кабинета на главния секретар на Европейските училища.
      
         (5)  OB L 298, 26.11.2012 г., стр. 3.
      
         (6)  ОВ L 348, 29.12.2009 г. стр. 10.
      
         (7)  Виж бележка под линия на стр. 2.
      
         (8)  OB L 362, 31.12.2012 г., стр. 1.
      
         (9)  Съгласно посоченото в удостоверението за банковата сметка, издадено или заверено от съответната банка.
      
         (10)  Виж бележка под линия на стр. 5.