CELEX: 31980R1272
Language: es
Date: 1980-05-22 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1272/80 del Consejo, de 22 de mayo de 1980, relativo a la celebración del Acuerdo provisional entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa Socialista de Yugoslavia referente a los intercambios comerciales y a la cooperación comercial

Avis juridique important

|

31980R1272

Reglamento (CEE) n° 1272/80 del Consejo, de 22 de mayo de 1980, relativo a la celebración del Acuerdo provisional entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa Socialista de Yugoslavia referente a los intercambios comerciales y a la cooperación comercial  

Diario Oficial n° L 130 de 27/05/1980 p. 0001 - 0001 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 20 p. 0102  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 18 p. 0020  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 18 p. 0020 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 1272/80 DEL CONSEJO    de 22 de mayo de 1980    relativo a la celebración del Acuerdo provisional   entre la Comunidad Económica Europea y la   República Federativa Socialista de Yugoslavia   referente a los intercambios comerciales y a la   cooperación comercial    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,    Vista la recomendación de la Comisión ,    Considerando que , en tanto se produzca la entrada en   vigor del Acuerdo de cooperación firmado en Belgrado   el 2 de abril de 1980 , es conveniente aprobar el Acuerdo   provisional entre la Comunidad Económica Europea y la   República Federativa Socialista de Yugoslavia relativo a   los intercambios comerciales y a la cooperación   económica firmado en Bruselas el 6 de mayo de 1980 ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Quedan aprobados en nombre de la Comunidad del   Acuerdo provisional entre la Comunidad Económica   Europea y la República Federativa Socialista de Yugoslavia   relativo a los intercambios comerciales y a la cooperación   comercial , así como las Declaraciones y Canjes de   Notas adjuntos al Acta Final .    Los textos del Acuerdo provisional y del Acta Final se   adjuntan al presente Reglamento .    Artículo 2    El Presidente del Consejo procederá a la notificación   prevista en el artículo 42 del Acuerdo provisional (1) .    Artículo 3    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer   día siguiente al de su publicación en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 22 de mayo de 1980 .    Por el Consejo    El Presidente    G. ZAMBERLETTI    (1) La Secretaría General del Consejo se   encargará de publicar en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas la fecha de entrada en vigor   del Acuerdo .    ACUERDO PROVISIONAL    entre la Comunidad Económica Europea y la   República Federativa Socialista de Yugoslavia   relativo a los intercambios comerciales y a la   cooperación comercial    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte ,    EL CONSEJO EJECUTIVO FEDERAL DE LA REPÚBLICA   FEDERATIVA SOCIALISTA DE YUGOSLAVIA ,    por otra parte ,    CONSIDERANDO que el 2 de abril de 1980 se ha   firmado en Belgrado el Acuerdo de cooperación entre   la Comunidad Económica Europea y la República   Federativa Socialista de Yugoslavia , que expresa   la voluntad de las Partes Contratantes de profundizar   la cooperación económica entre la Comunidad y sus   Estados miembros , por una parte , y la República   Federativa Socialista de Yugoslavia , Estado no alineado ,   europeo , mediterráneo y miembro del grupo de los   setenta y siete países en desarrollo , por otra   parte ;    CONSIDERANDO que el Acuerdo de cooperación de   conformidad con la Declaración común firmada en   Belgrado el 2 de diciembre de 1976 , se dirige a   reforzar , intensificar y diversificar las relaciones   establecidas basándose en el Acuerdo comercial ,   firmado el 26 de junio de 1973 , entre la Comunidad   Económica Europea y la República Federativa   Socialista de Yugoslavia , a fin de favorecer en   particular un mejor equilibrio así como la mejora   de la estructura y el desarrollo del volumen de sus   intercambios comerciales , habida cuenta del nivel   respectivo de desarrollo de sus economías ;    CONSIDERANDO que tiene asimismo por objetivo contribuir   a la realización de los objetivos de los Acuerdos   firmados en Osimo el 10 de noviembre de 1975 por la   República Italiana y la República Federativa   Socialista de Yugoslavia y , en particular , los   objetivos contenidos en el Protocolo sobre la zona   franca y en el Acuerdo sobre promoción de la   cooperación económica entre estos dos países ;    CONSIDERANDO que el Acuerdo de cooperación   tiende además a garantizar un fundamento más   seguro a la cooperación entre países que tengan   niveles diferentes de desarrollo económico , en el   marco de los esfuerzos de la Comunidad internacional   para conseguir un orden económico más justo   y equilibrado ;    CONSIDERANDO que es necesario tener en cuenta la   nueva situación originada por la ampliación de la   Comunidad y estrechar los lazos de vecindad   existentes mediante la organización de relaciones   económicas y comerciales más armoniosas entre   la Comunidad y la República Federativa Socialista   de Yugoslavia ;    CONSIDERANDO que , en tanto se produzca la entrada   en vigor del Acuerdo de cooperación , es   conveniente asegurar una continuidad entre la   aplicación de las disposiciones del Acuerdo   comercial y la aplicación de las disposiciones   del Acuerdo de cooperación , en particular en el   ámbito de los intercambios comerciales y de la   cooperación comercial ;    CONSIDERANDO que , a tal fin , es conveniente aplicar ,   en los más breves plazos , por medio de un Acuerdo   provisional , determinados disposiciones del   Acuerdo de cooperación relativas a los intercambios   comerciales y a la cooperación comercial ;    CONSIDERANDO que es necesario asegurarse de que ,   en tanto se produzca la entrada en vigor del   Acuerdo de cooperación y la constitución del   Consejo de Cooperación , la Comisión mixta ,   constituida por el Acuerdo comercial , pueda ejercer   las competencias asignadas por el Acuerdo de   cooperación al Consejo de Cooperación en materia   de cooperación , y que sean necesarias para la   aplicación del Acuerdo provisional ,    HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y con tal   fin han nombrado Plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    a Eugenio PLAJA ,    Embajador de Italia ,    Presidente del Comité de Representantes Permanentes ;    a Sir Roy DEUMAN ,    Director General de Asuntos Exteriores de la   Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL CONSEJO EJECUTIVO FEDERAL DE LA REPÚBLICA   FEDERATIVA SOCIALISTA DE YUGOSLAVIA :    a Milica ZIBERNA ,    Secretario Federal adjunto de Comercio Exterior ;    TÍTULO PRIMERO    LOS INTERCAMBIOS COMERCIALES    Artículo 1    El objetivo del presente Acuerdo , en el ámbito   comercial , será promover los intercambios entre las   Partes Contratantes , teniendo en cuenta sus respectivos   niveles de desarrollo y la necesidad de asegurar un mejor   equilibrio en sus intercambios comerciales para mejorar las   condiciones de acceso de los productos yugoslavos al mercado   de la Comunidad .    A . Productos industriales    Artículo 2    Sin perjuicio de las disposiciones especiales previstas   para determinados productos en el presente Título y en el   Protocolo n º 1 , los productos distintos de los   enumerados en el Anexo II del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea y en el Anexo A del presente   Acuerdo , originarios de Yugoslavia , se admitirán a la   importación en la Comunidad sin restricciones   cuantitativas ni medidas de efecto equivalente y con   exención de los derechos de aduana y exacciones de efecto   equivalente .    Artículo 3    Se aplicará respecto de Yugoslavia el régimen   mencionado en el artículo 1 del Protocolo n º 7 del   Documento relativo a las condiciones de adhesión y a las   adaptaciones de los Tratados , de 22 de enero de 1972 ,   relativo a la importación de los vehículos de motor   y a la industria de montaje en Irlanda , durante el período   previsto en dicho artículo .    Artículo 4    1 . El presente Acuerdo no afectará a las disposiciones   del Acuerdo relativo al comercio de textiles entre   Yugoslavia y la Comunidad , celebrado en el marco del   Convenio multilateral sobre el comercio de textiles .    2 . Con seis meses de antelación a la expiración del   Acuerdo precedentemente citado , las Partes Contratantes   determinarán el régimen ulterior aplicable a los   productos textiles .    Artículo 5    1 . Para los productos enumerados a continuación , los   derechos de aduana aplicables a la importación en la   Comunidad se suprimirán al ritmo indicado en el   apartado 2 .    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    28.04 * Hidrógeno ; gases nobles ; otros metaloides : *     * A . Hidrógeno *     * B . Gases nobles *     * C . Otros metaloides : *     * I . oxígeno *     * III . teluro y arsénico *     * IV . fósforo *     * V . los demás *    28.20 * Óxido e hidróxido de aluminio   ( alúmina ) ; corindones artificiales ;     * A . Óxido de aluminio ( alúmina ) e   hidróxido de aluminio *    73.02 * Ferroaleaciones : *     * B . Ferroaluminio , ferrosilicoaluminio y   ferrosilicomanganesoaluminio *     * E . Ferrocromo y ferrosilicromo : *     * II . Ferrosilicromo *     * G . Las demás *    81.04 * Otros metales comunes , en bruto o   manufacturados ; « cemets » , en bruto o   manufacturados : *     * B . Cadmio : *     * I . en bruto , desperdicios y desechos *    2 .    Calendario * Coeficiente de reducción *     - a la entrada en vigor del Acuerdo * 40 % *     - a partir del 1 de enero de 1982 * 80 % *     - a partir del 1 de enero de 1984 * 100 % *    3 . El derecho de base que se tomará en consideración   para el cálculo de las reducciones previstas en el   apartado 2 será el efectivamente aplicado en cada momento   respecto de terceros países .    4 . Las disposiciones del presente artículo se   aplicarán asimismo a los productos contemplados en el   Anexo IV del Protocolo n º 1 , en las condiciones   establecidas en dicho Protocolo .    Artículo 6    Los derechos de aduana de importación en la   Comunidad de los productos enumerados en el Anexo B   serán los indicados para cada uno de ellos en dicho   Anexo .    Artículo 7    1 . Para determinados productos que considere   sensibles , la Comunidad se reserva el derecho de convocar   a la Comisión mixta contemplada en el artículo 31 del   presente Acuerdo , con objeto de determinar las condiciones   especiales de acceso a su mercado que fueren necesarias .    La Comisión mixta determinará dichas condiciones en un   plazo máximo de tres meses a partir de la notificación .   Si la Comisión mixta no decidiere en dicho plazo , la   Comunidad podrá adoptar las medidas necesarias . No   obstante , dichas medidas no podrán tener un alcance mayor   que las que resultarían , para la aplicación a dichos   productos , de las disposiciones del Protocolo n º 1 en   las condiciones establecidas por el mismo .    2 . Para la aplicación de las disposiciones   contempladas en el apartado 1 , las Partes Contratantes   procederán a intercambios regulares de información en el   seno de la Comisión mixta , antes de determinar , en su   caso , las condiciones especiales de acceso de los   productos correspondientes al respectivo mercado de las   Partes Contratantes . Dichos intercambios de información   se referirán en particular a las corrientes comerciales   y a las previsiones de producción y de exportación a   medio y largo plazo .    3 . La Comisión mixta examinará periódicamente las   medidas adoptadas con respecto al apartado 1 para   verificar su compatibilidad con los objetivos del Acuerdo .    B . Productos agrícolas    Artículo 8    Para los productos enumerados a continuación ,   originarios de Yugoslavia , los derechos de aduana de   importación en la Comunidad se reducirán al nivel   indicado para cada uno de ellos :    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *    01.01 * Caballos , asnos y mulos , vivos : * *     * A . Caballos : * *     * II . que se destinen al matadero (a) * 1,6 % *    08.07 * Frutas de hueso , frescas : * *     * C . Cerezas * *     * ex I . del 1 de mayo al 15 de julio : * *     * - Griotes * 10 % con mínimo de percepción   de 3 UCE por 100 kg peso neto (b) *     * ex II . del 16 de julio al 30 de abril : * *     * - Griotes * 12 % (b) *    08.10 * Frutas cocidas o sin cocer , congeladas ,   sin adición de azúcar : * *     * ex D . las demás : * *     * - Griotes * 13 % *    08.11 * Frutas conservadas provisionalmente ( por   ejemplo , por medio de gas sulfuroso , o en agua   salada , azufrada o adicionada de otras sustancias   que aseguren provisionalmente su conservación ) ,   pero impropias para el consumo , tal como se presentan : * *     * ex E . las demás : * *     * - Griotes * 6 % *    08.12 * Frutas desecadas ( distintas de las   comprendidas en las partidas núm. 08.01 a   08.05 ambas inclusive ) : * *     * ex G . las demás : * *     * - Griotes * 4 % *    12.03 * Semillas , esporas y frutos , para la siembra : * *     * ex E . los demás * 4 % *    20.03 * Frutas congeladas , con adición de azúcar : * *     * ex A . con un contenido de azúcares superior   al 13 % en peso : * *     * - Griotes * 18 % + ( E ) *     * ex B . las demás : * *     * - Griotes * 18 % *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación inferior a 80 % vol ; aguardientes ,   licores y demás bebidas espirituosas : preparados   alcohólicos compuestos ( llamados « extractos   concentrados » ) para la fabricación de   bebidas : * *     * C . Bebidas alcohólicas : * *     * IV . Vodka de grado alcohólico igual o inferior   a 45,4 % vol , aguardiente de ciruelas , de peras o   de cerezas , que se presenten en recipientes que   contengan : * *     * ex a ) 2 litros o menos : * *     * - aguardientes de ciruelas denominados   « Slijrovica » acompañados del certificado de   autenticidad que las autoridades competentes definan *   0,3 UCE/hl por grado volumen de alcohol + 3 UCE/hl (c) *    (a) La inclusión en esta subpartida se   subordinará a las condiciones que las autoridades   competentes determinen .    (b) Además del derecho de aduana , en determinadas   condiciones está prevista la aplicación de un   gravamen compensatorio para ciertos productos .    (c) Para un contingente arancelario comunitario anual   de 5 420 hectolitros .    Artículo 9    1 . Los vinos de uva de las subpartidas 22.05 ex   C I a ) y ex C II a ) del arancel aduanero común ,   originarios de Yugoslavia , se beneficiarán del   régimen de importación en la Comunidad   definido en los apartados siguientes ,   siempre que , para dichos productos , y sin perjuicio de   las disposiciones especiales previstas en el presente   artículo , los precios de importación practicados en   la Comunidad , incrementados en los derechos de aduana   efectivamente percibidos , sean en todo momento iguales   por lo menos a los precios de referencia de la Comunidad   que les sean aplicables .    2 . Para los vinos contemplados en el apartado 1 , el   derecho de aduana de importación en la Comunidad se   reducirá en un 30 % para un contingente arancelario   comunitario anual de 12 000 hectolitros .    3 . La reducción arancelaria prevista en el apartado 2   se aplicará a los vinos que , previa verificación de   que la legislación yugoslava en materia de vinos con   derecho a denominación de origen es equivalente a la   legislación comunitaria en la materia , las autoridades   competentes respectivas de las Partes Contratantes hayan   establecido mediante Canje de Notas .    Artículo 10    1 . En lo que se refiere al tabaco del tipo   « Prilep » de la subpartida 24.01 ex B del arancel   aduanero común , originario y procedente   de Yugoslavia , los derechos de aduana   se suspenderán al nivel del 7 % ad valorem con   un mínimo de percepción de 13 ECUS por   100 kilogramos y un máximo de percepción de 45 ECUS   por 100 kilogramos .    2 . El régimen de importación en la Comunidad ,   definido en el apartado 1 , se aplicará al tabaco del   tipo « Prilep » , acompañado de un certificado   de origen y de autenticidad , para un contingente   arancelario comunitario anual de 1 500 toneladas .    3 . Las autoridades competentes respectivas de las   Partes Contratantes establecerán , mediante Canje de   Notas , las disposiciones y procedimientos relativos al   certificado de origen y de autenticidad indicado   en el apartado 2 .    Artículo 11    1 . El importe de la exacción reguladora percibida a la   importación en la Comunidad de los productos descritos   en la lista que figura en el Anexo C no podrá ser   superior :     - al 5 % de la exacción reguladora de base , si   se comprobare que el precio del mercado comunitario es   superior al 104 % del precio de orientación e inferior   o igual al 106 % de dicho precio ;     - al 15 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es superior al 102 % del precio de orientación e   inferior o igual al 104 % de dicho precio ;     - al 50 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es superior o igual al precio de orientación e inferior   o igual al 102 % de dicho precio ;     - al 75 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es superior o igual al 98 % del precio de orientación   e inferior o igual a dicho precio ;     - al 80 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es superior o igual al 96 % del precio de orientación   e inferior al 98 % de dicho precio ;     - al 85 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es superior o igual al 90 % del precio de orientación   e inferior al 96 % de dicho precio ;     - al 90 % de la exacción reguladora de base , si se   comprobare que el precio del mercado comunitario   es inferior al 90 % del precio de orientación .    2 . a ) Yugoslavia comunicará a los organismos   competentes de la Comunidad todos los datos adecuados   relativos a los precios practicados a la exportación ,   así como a las cantidades y la presentación de los   productos exportados ( animales vivos , piezas en   canal , cuartos ) ;    b ) Yugoslavia adoptará todas las medidas oportunas   para que el precio de oferta franco frontera ,   incrementado en el derecho de aduana y en la exacción   reguladora reducida , se mantenga a un nivel equivalente   al resultante de la aplicación de la exacción   reguladora normal ;    c ) A fin de contribuir a la estabilización del mercado   interior de la Comunidad , Yugoslavia respetará   una cadencia de entregas adecuada y adoptará   todas las disposiciones oportunas para lograr un   desarrollo ordenado de sus exportaciones a la   Comunidad , en particular estableciendo un control eficaz   de cada expedición mediante la entrega de un   certificado que acredite que la mercancía es originaria   y procede de Yugoslavia y corresponde exactamente   a la definición que figura en el Anexo C . El   texto de dicho certificado se establecerá de común   acuerdo entre los organismos competentes de las dos   Partes ;    d ) Las modalidades relativas a la aplicación de las   letras a ) , d ) y c ) se determinarán en el marco de la   cooperación que ha de establecer entre los   organismos competentes de Yugoslavia y de la Comunidad ;    e ) Las reducciones de las exacciones reguladoras se   efectuarán en el marco de un volumen de 2 900 toneladas   al mes cuando el precio del mercado comunitario   sea inferior al 98 % de precio de orientación .    Artículo 12    1 . En caso de establecimiento de una regulación   específica como consecuencia de la ejecución de su   política agrícola o de modificación de la   regulación existente , o en caso de modificación   o desarrollo de las disposiciones relativas   a la ejecución de su política agrícola , la   Comunidad podrá modificar , para los productos que sean   objeto de las mismas , el régimen previsto en el Acuerdo .    En tal caso , la Comunidad tendrá en cuenta , de   modo apropiado , los intereses de Yugoslavia .    2 . En caso de que la Comunidad , en aplicación de las   disposiciones del apartado 1 , modifique el régimen   previsto en el presente Acuerdo para los productos   comprendidos en el Anexo II del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea , concederá , para las   importaciones originarias de Yugoslavia , una ventaja   comparable a la prevista en el presente Acuerdo .    3 . La modificación del régimen previsto en el   Acuerdo será objeto , a petición de la otra Parte   Contratante , de consultas en el seno de la Comisión   mixta .    C . Disposiciones comunes    Artículo 13    A su importación en la Comunidad , los productos   contemplados en el presente Acuerdo , originarios de   Yugoslavia , no podrán beneficiarse de un trato más   favorable que el que los Estados miembros se concedan   entre sí .    Artículo 14    Yugoslavia concederá a la Comunidad , en el ámbito de   los intercambios , un trato no menos favorable que el   régimen de nación más favorecida .    Artículo 15    El presente Acuerdo no afectará a la aplicación   de regímenes especiales relativos a la circulación   de mercancías previstos en los Acuerdos fronterizos   celebrados anteriormente entre uno o varios Estados   miembros y Yugoslavia .    Artículo 16    1 . Las Partes Contratantes se comunicarán , en el   momento de la firma del presente Acuerdo , las   disposiciones relativas al régimen de intercambios   que apliquen .    2 . Yugoslavia podrá introducir en su régimen de   intercambios con la Comunidad nuevos derechos de aduana y   exacciones de efecto equivalente o nuevas restricciones   cuantitativas y medidas de efecto equivalente , y   aumentar o agravar los derechos y exacciones o las   restricciones cuantitativas y medidas de efecto   equivalente aplicados a los productos originarios o con   destino a la Comunidad , siempre que su industrialización   y su desarrollo hagan necesarias dichas medidas .   Conforme a los objetivos del Acuerdo , Yugoslavia   elegirá las que menos perjudiquen los intereses   comerciales y económicos de la Comunidad .    3 . Informará de ello a la Comunidad para permitir ,   con antelación suficiente , los intercambios oportunos   de puntos de vista sobre el tema .    4 . La Comisión mixta examinará periódicamente las   medidas adoptadas por Yugoslavia con arreglo al   apartado 2 .    Artículo 17    El concepto de « productos originarios » , a los   fines de la aplicación de los Títulos I y II , y los   métodos de cooperación administrativa correspondientes   a los mismos , se definen en el Protocolo n º 2 .    Artículo 18    En caso de que se modifique la nomenclatura de los   aranceles aduaneros de las Partes Contratantes para los   productos contemplados en el Acuerdo , la Comisión   mixta podrá adaptar la nomenclatura arancelaria de los   productos a dichas modificaciones , respetando el   principio de mantenimiento de las ventajas reales que   resulten del presente Acuerdo .    Artículo 19    Las Partes Contratantes se abstendrán de cualquier   medida o práctica de naturaleza fiscal interna que   establezca directa o indirectamente una discriminación   entre productos de una Parte Contratante y los productos   similares originarios de la otra Parte Contratante .    Los productos exportados al territorio de una de las   Partes Contratantes no podrán beneficiarse de una   devolución de tributos internos superior a los tributos   con los que hayan sido gravados directa o indirectamente .    Artículo 20    No se someterán a ninguna restricción los pagos   correspondientes a transacciones comerciales realizadas con   observancia de la regulación del comercio exterior e   intercambios , ni la transferencia de dichos pagos al   Estado miembro de la Comunidad en el que resida el   acreedor o a Yugoslavia .    Artículo 21    El Acuerdo no será obstáculo para las prohibiciones   o restricciones a la importación , exportación o   tránsito justificadas por razones de orden público ,   moralidad y seguridad públicas , protección de la salud   y vida de personas y de animales , o preservación de   vegetales , protección del patrimonio artístico ,   histórico o arqueológico nacional o protección   de la propiedad industrial o mercantil ,   ni para las regulaciones en materia de oro y plata .   No obstante , tales prohibiciones o restricciones no   deberán constituir un medio de discriminación   arbitraria ni una restricción encubierta del comercio   entre las Partes Contratantes .    Artículo 22    1 . Si una de las Partes Contratantes comprobare que   la otra Parte Contratante practica el « dumping » en   sus relaciones , podrá adoptar las medidas oportunas   contra dicha práctica , conforme al Acuerdo relativo   a la aplicación del artículo VI del Acuerdo   General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio , en las   condiciones y según los procedimientos previstos en   el artículo 25 .    2 . En el caso de las medidas dirigidas contra la   subvenciones , las Partes Contratantes se comprometen a   respetar las disposiciones del Acuerdo relativo a la   interpretación y a la aplicación de los   artículos VI , XVI y XXIII del Acuerdo General sobre   Aranceles Aduaneros y Comercio .    Artículo 23    En caso de serias perturbaciones en un sector de la   actividad económica o de dificultades que puedan traducirse   en la alteración grave de una situación económica   regional , la Parte Contratante interesada podrá   adoptar las medidas de salvaguardia necesarias en las   condiciones y de acuerdo con los procedimientos previstos   en el artículo 25 .    Artículo 24    Si una Parte Contratante sometiere las importaciones de   productos que puedan provocar las dificultades a las que   se refiere el artículo 23 a un procedimiento   administrativo que tenga por objeto facilitar datos   rápidamente sobre la evolución de las corrientes   de intercambios comerciales , informará de ello a la   otra Parte Contratante .    Artículo 25    1 . En los casos contemplados en los artículos 22 y 23 ,   antes de adoptar las medidas que se prevén en ellos ,   o cuanto antes en los casos a que se refiere el apartado 2 ,   la Parte Contratante correspondiente facilitará a la   Comisión mixta todos los elementos apropiados que   permitan un examen profundo de la situación , con   objeto de buscar una solución aceptable para las Partes   Contratantes . Si la otra Parte lo solicitare , se   procederá a la celebración de consultas en el   seno de la Comisión mixta , antes de que la Parte   Contratante interesada adopte las medidas apropiadas .    2 . Cuando circunstancias excepcionales exijan una   intervención inmediata que excluya un examen previo , la   Parte Contratante interesada podrá aplicar sin demora ,   en las situaciones contempladas en los artículos 22 y 23 ,   las medidas cautelares estrictamente necesarias para   remediar la situación .    3 . Deberán elegirse por orden de prioridad las   medidas que menos perturben el funcionamiento del Acuerdo .   Dichas medidas no deberán tener un alcance mayor del   estrictamente indispensable para poner remedio a las   dificultades que se hayan manifestado .    Las medidas de salvaguardia se notificarán   inmediatamente a la Comisión mixta y serán objeto de   consultas periódicas en el seno de la misma , en   particular para suprimirlas en cuanto las condiciones   lo permitan .    Artículo 26    En caso de agravación súbita y muy importante del   desequilibrio de los intercambios comerciales , que pueda   comprometer el buen funcionamiento del Acuerdo , las   Partes Contratantes procederán , en el seno de la   Comisión mixta , a la celebración de consultas   especiales para estudiar las dificultades surgidas , con   objeto de mantener en lo posible el funcionamiento regular   del Acuerdo .    Artículo 27    En caso de dificultades serias o de gran riesgo de que se   produzcan , en la balanza de pagos de uno o varios   Estados miembros de la Comunidad o de Yugoslavia , la   Parte Contratante interesada podrá adoptar las medidas   de salvaguardia necesarias . Deberán elegirse por orden   de prioridad las medidas que menos perturben el   funcionamiento del Acuerdo . Se notificarán   inmediatamente a la otra Parte Contratante y serán   objeto de consultas periódicas en el seno de la   Comisión mixta , en particular para suprimirlas   en cuanto las condiciones lo permitan .    TÍTULO II    DISPOSICIONES RELATIVAS A LA ZONA FRANCA CREADA   POR LOS ACUERDOS FIRMADOS EN OSIMO    Artículo 28    En la ejecución de la cooperación , la Comunidad y   Yugoslavia prestarán una atención especial a las   acciones que se inscriban en el marco de los Acuerdos   firmados en Osimo el 10 de noviembre de 1975 por la   República italiana y la República Federativa   Socialista de Yugoslavia .    Las Partes Contratantes tendrán en cuenta , en   particular , el interés mutuo que se concede a la   consecución de los objetivos de dichos Acuerdos en   la lista de los proyectos sometidos a   financiación en el marco de la cooperación .    Artículo 29    1 . Sin perjuicio de la eventual aplicación de la   claúsula de salvaguardia , la Comunidad y Yugoslavia ,   en el marco de las disposiciones comunitarias que regulan   las zonas francas , concederán el libre acceso a   respectivos mercados para los productos que hayan   adquirido su origen , con arreglo al Protocolo n º 2 ,   en dicha zona .    2 . Evitarán , en particular , en la medida de lo   posible , aplicar a dichos productos las medidas que   podrían verse obligados a adoptar en aplicación   de los artículos 7 , 16 o del Protocolo n º 1 .    Artículo 30    Para la aplicación de los artículos 28 y 29 , la   Comunidad y Yugoslavia cooperarán estrechamente en   el seno de la Comisión mixta en particular para tener   en cuenta la evolución de los proyectos de desarrollo   de la zona , con arreglo a los objetivos de los   Acuerdos formados en Osimo .    TÍTULO III    DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES    Artículo 31    1 . El Acuerdo comercial firmado entre la Comunidad   Económica Europea y la República Federativa Socialista   de Yugoslavia el 26 de junio de 1973 quedará derogado   a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo .    2 . No obstante , la Comisión mixta creada por el   Acuerdo comercial aplicará las funciones que le son   atribuidas por el presente Acuerdo , hasta la constitución   del Consejo de cooperación previsto en el artículo 48   de Acuerdo de cooperación .    Artículo 32    1 . a ) La Comisión mixta dispondrá de poder de   decisión , en la medida necesaria , para la realización   de los objetivos del presente Acuerdo y , en particular ,   de los artículos 7 , 18 y 37 , así como de los   artículos 25 y 29 del protocolo n º 2 .    b ) Las decisiones que se adopten serán obligatorias   para las Partes Contratantes , que estarán obligadas   a adoptar las medidas que conlleve su ejecución .    2 . La Comisión mixta se pronunciará por común   acuerdo de la Comunidad , por una parte , y Yugoslavia ,   por otra .    3 . Las consultas , intercambios de información y   exámenes previstos en los artículos 7 , 12 , 16 ,   25 , 26 , 27 , 33 , 34 , 35 y 36 , así como en el   apartado 2 , artículo 2 , segundo párrafo   del Protocolo n º 1 y en el artículo 29 del   Protocolo n º 2 tendrán lugar en el marco de la   Comisión mixta según las modalidades previstas en   dichos artículos .    4 . Las Partes Contratantes notificarán las medidas   adoptadas en aplicación de los artículos 7 , 25 , 27   y 36 a la Comisión mixta , que asegurará el respeto y   el buen funcionamiento del Acuerdo según las modalidades   fijadas en dichos artículos .    5 . Las Partes Contratantes facilitarán a la Comisión   mixta todas las informaciones contempladas en los   artículos 25 y 36 , así como en el apartado 2 ,   artículo 1 , segundo párrafo del Protocolo n º 1 .    Artículo 33    En el marco de la Comisión mixta , las Partes   Contratantes procederán a la celebración de consultas   en caso de que , en el marco de los intercambios de   información previstos en el presente Acuerdo , surjan   o puedan surjir problemas en el ámbito de la   cooperación comercial , con objeto de prevenir ,   en la medida de lo posible , las situaciones   de perturbación del mercado .    Artículo 34    Cada Parte Contratante comunicará , a solicitud de la   otra Parte , cualquier información oportuna sobre los   Acuerdos que celebre y que establezcan disposiciones   arancelarias comerciales , y sobre las modificaciones que   introduzca en su arancel aduanero o en su régimen de   intercambios exteriores .    En caso de que dichas modificaciones o Acuerdos   tuvieran una incidencia directa y especial sobre el   funcionamiento del Acuerdo , tendrán lugar consultas   adecuadas en el seno de la Comisión mixta , a petición   de la otra Parte , con el fin de tomar en consideración   los intereses de las Partes Contratantes .    Artículo 35    1 . Cuando la Comunidad celebre un acuerdo de   asociación o de cooperación que tenga una incidencia   directa y especial sobre el funcionamiento del Acuerdo ,   tendrán lugar las consultas adecuadas en el seno de la   Comisión mixta , a fin de que la Comunidad pueda tomar   en consideración de los intereses de las Partes   Contratantes definidos por el presente Acuerdo .    2 . En caso de adhesión de un tercer Estado a la   Comunidad , tendrán lugar las consultas adecuadas en el   seno de la Comisión mixta , a fin de que puedan tomarse   en consideración los intereses de las Partes Contratantes   definidos por el presente Acuerdo .    Artículo 36    1 . Las Partes Contratantes adoptarán cualquier   medida general o particular capaz de garantizar la   ejecución de las obligaciones del presente Acuerdo .   Velarán por la realización de sus objetivos .    2 . Si una Parte Contratante considerase que la   otra Parte Contratante no ha cumplido una obligación del   presente Acuerdo , podrá adoptar las medidas adecuadas .   Previamente , facilitará a la Comisión mixta todos   los elementos oportunos que permitan un examen profundo de   la situación , con el fin de buscar una solución   aceptable para las Partes Contratantes .    Se deberán elegir por orden de prioridad las medidas   que menos perturben el funcionamiento del Acuerdo . Dichas   medidas se notificarán inmediatamente a la Comisión   mixta y serán objeto de consultas en el seno de la misma ,   a petición de la otra Parte Contratante .    Artículo 37    1 . Las controversias relativas a la interpretación   del presente Acuerdo que surgieren entre las Partes   Contratantes se podrán someter a la Comisión mixta .    2 . Si la Comisión mixta no consiguiere resolver la   controversia en su sesión inmediata siguiente , cada   Parte podrá notificar a la otra la designación de un   árbitro ; la otra Parte tendrá entonces que   designar un segundo árbitro en un plazo de dos meses .    La Comisión mixta designará un tercer árbitro .    Las decisiones de los árbitros se adoptarán por   mayoría .    Cada Parte en controversia estará obligada a tomar   las medidas necesarias para asegurar la aplicación   de la decisión de los árbitros .    Artículo 38    En los ámbitos cubiertos por el Acuerdo :     - el régimen aplicado por Yugoslavia respecto de la   Comunidad no podrá dar lugar a ninguna discriminación   entre los Estados miembros , sus ciudadanos o sus   sociedades ;     - el régimen aplicado por la Comunidad respecto de   Yugoslavia no podrá dar lugar a ninguna   discriminación entre los ciudadanos u organizaciones   de trabajo asociado yugoslavos .    Artículo 39    Los Protocolos n º 1 y n º 2 , los Anexos A , B ,   C , así como las Declaraciones y el Canje de Notas que   figuran en el Acta Final son parte integrante del presente   Acuerdo .    Artículo 40    El presente Acuerdo se aplicará a los territorios   en que sea aplicable el Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea en las condiciones previstas   por dicho Tratado , por un lado , y al territorio de la   República Federativa Socialista de Yugoslavia , por otro .    Artículo 41    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en   lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa ,   italiana , neerlandesa y servocroata , cuyos textos en   cada una de estas lenguas son igualmente auténticos .    Artículo 42    1 . Las Partes Contratantes aprobarán el presente   Acuerdo según sus propios procedimientos , las cuales   notificarán el cumplimiento de los procedimientos   necesarios a tal fin .    2 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer   día del segundo mes siguiente a la fecha en que se   realicen las notificaciones previstas en el apartado 1 .    Será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo   de cooperación firmado el 2 de abril de 1980 y , a   más tardar , hasta el 30 de junio de 1985 .   3 . Cada Parte Contratante podrá denunciar el   presente Acuerdo mediante notificación a la otra Parte   Contratante . El presente Acuerdo dejará de estar   en vigor seis meses después de la fecha de tal   notificación . U potvrdu cega dole porpisani , propisno ovlasceni u   tu svrhu , potpisali su ovaj Privremeni sporazum .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne interimsaftale .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses   Interimsabkommen gesetzt .    In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries   have signed this Interim Agreement .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord intérimaire .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   accordo interinale .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Interimovereenkomst hebben   gesteld .    Sacinjeno u Brislu , sestoga maja hiljadu devet   stotina osamdesete godine .    Udfaerdiget i Bruxelles , den sjette maj nitten   hundrede og firs .    Geschehen zu Bruessel am sechsten Mai   neunzehnhundertachtzig .    Done at Brussels on the sixth day of May in the   year one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Bruxelles , le six mai mil neuf cent   quatre-vingt .    Fatto a Bruxelles , addì sei maggio   millenovecentoottanta .    Gedaan te Brussel , de zesde mei negentienhonderd   tachtig .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    Za Savet Evropskih zajednica    For Det foederative Eksekutivraad for Den   socialistiske foederative republik Jugoslavien    Fuer den Foederativen Exekutivrat der Sozialistischen   Foederativen Republik Jugoslawien    For the Federal Executive Council of the Socialist   Federal Republic of Yugoslavia    Pour le Conseil exécutif fédéral de la   république socialiste fédérative de Yougoslavie    Per il consiglio esecutivo federale della Repubblica   socialista federativa di Jugoslavia    Voor de Federale uitvoerende Raad van de Socialistische   Federatieve Republiek Joegoslavië    Za Savezno Izvrsno Vece Socijalisticke Federativne   Republike Jugoslavije    ANEXO A    relativo a los productos contemplados en el artículo 2    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    05.03 * Crines y sus desperdicios , incluso en capas   con soporte de otras materias o sin él : *     * B . Los demás *    ex 05.09 * Marfil , concha de tortuga , cuernos ,   astas , pezuñas , uñas , garras y picos en bruto   o simplemente preparados , pero sin cortar en forma   determinada , incluidos los desperdicios y el polvo ;   barbas de ballena y de animales similares en bruto   o simplemente preparadas , pero sin cortar en forma   determinada , incluidas sus barbillas y desperdicios : *     * - Marfil , conchas de tortuga , uñas de tortuga *    05.13 * Esponjas naturales *    13.02 * Goma laca , incluso blanqueada ; gomas ,   gomorresinas , resinas y bálsamos naturales : *     * ex B . Los demás : *     * - Goma laca blanqueada *    13.03 * Jugos y extractos vegetales ; materias   pécticas , pectinatos y pectatos ; agar-agar y otros   micílagos y espesativos derivados de los vegetales : *     * A . Jugos y extractos vegetales : *     * VI . de lúpulo *     * ex B . Materias pécticas , pectinatos y pectatos : *     * - Materias pécticas y pectinatos *     * C . Agar-agar y otros mucílagos y espesativos   derivados de los vegetales *    14.01 * Materias vegetales empleadas principalmente   en cestería o espartería ( mimbre , caña ,   bambú , roten , junco , rafia , paja de cereales   limpiada , blanqueada o teñida , cortezas de tilo   y análogos ) : *     * A . Mimbre : *     * II . los demás *     * B . Paja de cereales limpiada , blanqueada o   teñida *     * ex C . Los demás : *     * - Bambú , caña y similares , roten , junco y   similares , que no sean en bruto o simplemente hendidos *    ex 14.02 * Materias vegetales empleadas principalmente como   relleno ( miraguano , crin vegetal , crin marina y   similares ) , incluso en capas , con soporte de otras   materias o sin él : *     * - con soporte *     * - los demás : *     * - crin vegetal *     * - miraguano : *     * - que no sea en bruto *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    ex 14.05 * Productos de origen vegetal , no expresados   ni comprendidos en otras partidas : *     * - Distintos de materias primas vegetales para   el teñido o el curtido , granos duros , pepitas ,   cáscaras y nueces ( nueces de corozo , de   palmera-doum y similares ) para tallar : *     * - con soporte *    15.05 * Suintina y sustancias grasas derivadas ,   incluida la lanolina *    15.08 * Aceites animales o vegetales cocidos ,   oxidados , deshidratados , sulforados , soplados ,   polimerizados o modificados por otros procedimientos *    15.11 * Glicerina , incluidas las aguas y   lejias glicerinosas *    15.15 * Esperma de ballena y de otros cetáceos   ( espermaceti ) , en bruto , prensada o refinada ,   incluso coloreada artificialmente ; ceras de abeja y   de otros insectos , incluso coloreadas artificialmente *    15.16 * Ceras vegetales , incluso coloreadas   artificialmente *     * B . Las demás *    17.02 * Los demás azúcares en estado sólido ;   jarabes de azúcar sin adición de aromatizantes   o de colorantes ; sucedáneos de la miel , incluso   mezclados con miel natural ; azúcares y melazas   caramelizados : *     * A . Lactosa y jarabe de lactosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco ,   el 99 % o más de producto puro *     * B . Glucosa y jarabe de glucosa : *     * I . que contengan en peso , en estado seco ,   el 99 % o más de producto puro *    18.03 * Cacao en masa o en panes ( pasta de cacao ) ,   incluso desgrasado *    18.04 * Manteca de cacao , incluidas las grasas y   el aceite de cacao *    18.05 * Cacao en polvo , sin azucarar *    19.02 * Extractos de malta ; preparados para la   alimentación infantil o para usos dietéticos o   culinarios , a base de harinas , sémolas , almidones ,   féculas o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al 50 % en peso *    19.03 * Pastas alimenticias *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o de   fécula en hojas y productos análogos *    19.08 * Productos de panadería fina , pastelería   y galletería , incluso con adición de cacao en   cualquier proporción *    21.02 * Extractos o esencias de café , de té o   de yerba mate y preparaciones a base de estos extractos   o esencias ; achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostados y sus extractos *    21.03 * Harina de mostaza y mostaza preparada *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    21.04 * Salsas ; condimentos y sazonadores compuestos : *     * B . Salsas a base de puré de tomate *     * C . Los demás *    21.05 * Preparados para sopas , potajes o caldos ;   sopas , potajes o caldos preparados ; preparaciones   alimenticias compuestas homogeneizadas *    21.06 * Levaduras naturales , vivas o muertas ;   levaduras artificiales preparadas : *     * B . Levaduras naturales muertas : *     * I . en tabletas , cubos o preparaciones similares   o bien en envases inmediatos de un contenido neto   de 1 kg o menos *      II . las demás *     * C . Levaduras artificiales preparadas *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados   ni comprendidos en otras partidas : *     * F . Jarabes de azúcar , aromatizados o con   adición de colorantes *     * G . Los demás : *     * I . que no contengan materias grasas , procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior   al 1,5 % en peso : *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan   en cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el   azúcar invertido , calculado en sacarosa ) : *     * ex 1 . que no contengan almidón ni fécula o   que los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : *     * - con exclusión de los hidrolizados de proteínas ,   de los aulizados de levadura y de los corazones de   palmera ( palmitos ) *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas de esta   manera ) y otras bebidas no alcohólicas , con   exclusión de los jugos de frutas y de legumbres   y hortalizas de la partida n º 20.07 *    22.03 * Cervezas *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas   preparados con plantas o materias aromáticas *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación igual o superior a 80 % vol ; alcohol   etílico desnaturalizado de cualquier graduación *    ex 22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación inferior a 80 % vol ; aguardientes ,   licores y demás bebidas espirituosas ; preparados   alcohólicos compuestos ( llamados « extractos   concentrados » ) para la fabricación de bebidas : *     * - con exclusión de los aguardientes de ciruelas   denominados « Slijivovica » *    22.10 * Vinagres y sus sucedáneos , comestibles *    24.02 * Tabaco elaborado ; extractos o jugos de tabaco *    29.04 * Alcoholes acíclicos , y sus derivados de   halogenados , sulfonados , nitrados , nitrosados *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    35.01 * Caseína , caseinatos y otros derivados   de las caseínas ; colas de la caseína : *     * A . Caseína *     * C . Los demás *    35.02 * Albúminas , albuminatos y otros derivados   de las albúminas : *     * A . Albúminas : *     * II . las demás : *     * a ) ovoalbúmina y lactoalbúmina *    35.05 * Dextrinas y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón o   de fécula *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes , preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas : *     * A . Aderezos y aprestos , preparados : *     * I . a base de materias amiláceas *    38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias conexas   ( incluidos los que consistan en mezclas de productos   naturales ) , no expresados ni comprendidos en otras   partidas ; productos residuales de las industrias   químicas o de las industrias conexas , no expresados   ni comprendidos en otras partidas *     * T . D-alucitol ( sorbitol ) distinto del expresado   en la subpartida 29.04 C III . *    ANEXO B    relativo al régimen arancelario y a las modalidades   aplicables a determinadas mercancías resultantes de   la transformación de productos agrícolas contemplados   en el artículo 6    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *    15.10 * Ácidos grasos industriales , aceites ácidos   procedentes del refinado , alcohóles grasos   industriales : * *     * A . Ácido esteárico * 2 % *     * B . Ácido oléico * 5 % *     * D . Alcohóles grasos industriales * 6 % *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao * *     * A . Extractos de regalíz que contengan en peso   más del 10 % de sacarosa , sin adición de otras   materias * 9 % *     * B . Gomas de mascar ( chicle ) con un contenido   en peso de sacarosa ( incluido el azúcar invertido ,   calculado en sacarosa ) * em con máx. de perc.   del 23 % *     * C . Preparación llamada « chocolate blanco » *   em con máx. de perc. del 27 % + daa *     * D . Los demás * em con máx. de perc. del   27 % + daa *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao : * *     * A . Cacao en polvo , simplemente azucarado , con   sacarosa * em *     * B . Helados * em con máx. de perc. del 27 % + daa *     * C . Chocolates y artículos de chocolate , incluso   rellenos ; artículos de confitería y sus sucedáneos   elaborados a partir de productos sustitutivos del azúcar ,   que contengan cacao * em con máx. de perc. del   27 % + daa *     * D . Los demás : * *     * I . que no contengan materias grasas procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior   al 1,5 % en peso : * *     * a ) en envases inmediatos de contenido neto no superior   a 500 g * em con máx. de perc. del 27 % + daa *     * b ) los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto superior   a 500 g e inferior o igual a 1 kg * em *     * - en envases inmediatos de contenido neto superior   a 1 kg * 6 % + em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche : * *     * a ) igual o superior al 1,5 % , pero no superior   al 6,5 % : * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 500 g * em con máx. de perc. del 27 % + daa *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g e inferior o igual a 1 kg * em *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 1 kg * 6 % + em *     * b ) Superior a 6,5 % , pero inferior al 26 % : * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 500 g * em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g e inferior a 1 kg * em *     * - en envases inmediatos de contenido neto superior   a 1 kg * 6 % + em *     * c ) igual o superior al 26 % : * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 500 g * em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto superior   a 500 g e inferior o igual a 1 kg * 6 % + em *     * - en envases inmediatos de contenido neto superior   a 1 kg * *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insuflado o tostado : puffed rice , corn-flakes y   análogos * em *    21.06 * Levaduras naturales , vivas o muertas ;   levaduras artificiales preparadas : * *     * A . Levaduras naturales vivas : * *     * I . levaduras madres seleccionadas ( levaduras   de cultivo ) * 8 % *     * II . levaduras para panificación * em *     * III . las demás * 10 % *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * *     * A . Cereales en grano o en espiga , precocidos o   preparados de otra forma * em *     * B . Pastas alimenticias sin rellenar , cocidas ;   pastas alimenticias rellenas * em *     * C . Helados * em *     * D . Yogur preparado ; leche en polvo preparada   para la alimentación infantil o para usos dietéticos   o culinarios * em *     * E . Preparados llamados « fondues » * em con   máx. de perc. del 25 UCE por 100 kg peso neto *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *     * G . Los demás : * *     * I . que no contengan materias grasas , procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior   al 1,5 % en peso : * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan   en cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el azúcar   invertido , calculado en sacarosa ) : * *     * ex 1 . que no contengan almidón ni fécula o que   los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * *     * - Hidrolizados de proteínas , autolizados de   levadura * 6 % *     * - Corazones de palmera ( palmitos ) * 9 % *     * 2 . con un contenido en peso de almidón o de   féla : * *     * aa ) igual o superior a 5 % e inferior al 32 % * em *     * bb ) igual o superior al 32 % e inferior al 45 % * em *     * cc ) igual o superior al 45 % * em *     * b ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual o   superior al 5 % e inferior al 15 % * em *     * c ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 15 % e inferior al 30 % * em *     * d ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 30 % e inferior al 50 % * em *     * e ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 50 % e inferior al 85 % * em *     * f ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual o   superior al 85 % * em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 1,5 % , pero   inferior al 6 % * em *     * III . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 6 % , pero   inferior al 12 % * em *     * IV . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 12 % ,   pero inferior al 18 % * em *     * V . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 18 % , pero   inferior al 26 % * em *     * VI . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 26 % ,   pero inferior al 45 % : * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan en   cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el azúcar   invertido , calculado en sacarosa ) : * *     * 1 . que no contengan almidón ni fécula o que   los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior al 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *    21.07 ( cont. ) * b ) con un contenido en peso de   sacarosa ( incluido el azúcar invertido , calculado   en sacarosa ) igual o superior al 5 % e inferior al   25 % : * *     * 1 . que no contengan almidón ni fécula o que   los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * c ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido el   azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual o   superior al 25 % : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * VII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 45 % e inferior   al 65 % : * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan en   cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el azúcar   invertido , calculado en sacarosa ) : * *     * 1 . que no contengan almidón ni fécula o que las   contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * b ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual o   superior al 5 % : * *     * 1 . que no contengan almidón ni fécula o que   las contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * 2 . los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * VIII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 65 % e   inferior al 85 % : * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan en   cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el azúcar   invertido , calculado en sacarosa ) : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derecho aplicable *    21.07 ( cont. ) * b ) los demás : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no   superior a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *     * IX . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 85 % : * *     * - en envases inmediatos de contenido neto no superior   a 1 kg * em *     * - los demás * 6 % + em *    ANEXO C    relativo a los productos contemplados en el artículo 11    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    01.02 * Animales vivos de la especie bovina , incluso   los de género búfalo : *     * A . De las especies domésticas : *     * II . los demás : *     * a ) que no tengan ningún diente permanente y   que pesen de 350 kg a 450 kg , ambos inclusive , para   los animales machos , y de 320 kg a 420 kg , ambos   inclusive , para los animales hembras (a) *    02.01 * Carnes y despojos comestibles de los animales   comprendidos en las partidas núm. 01.01 a 01.04 ,   ambas inclusive , frescos , refrigerados o congelados : *     * A . Carnes : *     * II de bovinos : *     * a ) frescas o refrigeradas : *     * 1 . en canales , medios canales o cuartos llamados   compensados : *   * aa ) Canales que pesen de 180 kg a 270 kg , ambos   inclusive , y medios canales o cuartos llamados   compensados , que pesen de 90 kg a 135 kg , ambos   inclusive , que presenten un escaso grado de osificación   de los cartílagos ( en particular , los de la sínfisis   pubiana y las apófisis vertebrales ) , cuya carne   sea rosa claro y la grasa , de estructura extremadamente   fina , de color blanco o amarillo (a) *     * 2 . Cuartos delanteros o separados : *     * aa ) Cuartos delanteros separados que pesen de   45 kg a 68 kg , ambos inclusive , que presenten un   escaso grado de osificación de los cartílagos   ( en particular , los de las apófisis vertebrales ) ,   cuya carne sea de color rosa claro y la grasa , de   estructura extremadamente fina , de color blanco a   amarillo (a) *     * 3 . Cuartos traseros unidos o separados : *     * aa ) Cuartos traseros separados que pesen de 45 kg   a 68 kg , ambos inclusive - o bien de 38 kg a 61 kg ,   ambos inclusive , cuando se trate del corte llamado   « pistola » - , que presenten un escaso grado de   osificación de los cartílagos ( en particular , los   de las apófisis vertebrales ) , cuya carne sea de   color rosa claro y la grasa , de estructura extremadamente   fina , de color blanco a amarillo claro (a) *    (a) La inclusión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    PROTOCOLO N º 1    relativo a los productos contemplados en el artículo 2    Artículo 1   1 . Las importaciones de los productos contemplados   en los Anexos I , II , III y IV se someterán a límites   máximos anuales , por encima de los cuales los derechos   de aduana efectivamente aplicados respecto de terceros   países podrán restablecerse según las disposiciones   de los apartados siguientes , indicándose para cada   uno de ellos los límites máximos fijados para el año de   entrada en vigor del Acuerdo .    2 . Una vez alcanzado el límite máximo fijado   para la importación de un producto , podrá   restablecerse hasta el final del año civil la   recaudación , a la importación del mismo , de los   derechos de aduana contemplados en el apartado 1 .    Cuando las importaciones en la Comunidad de un   producto sometido a límites máximos alcancen en   75 % del importe fijado , la Comunidad informará   de ello a la Comisión mixta contemplada en el   artículo 31 del Acuerdo .    3 . Si , durante dos años sucesivos , las importaciones   de un producto sometido a límite máximo hubieren sido   inferiores al 80 % del importe fijado , la Comunidad   podrá aplazar la aplicación del límite máximo .    4 . A partir del segundo año siguiente a la entrada   en vigor del Acuerdo , los importes de los límites   máximos indicados en los Anexos I a IV se incrementarán   anualmente en un 5 % , con excepción de los contemplados   en el Anexo II A , para los cuales el incremento seguirá   el mismo ritmo que los niveles de autolimitación   establecidos para el mismo producto en el marco del   Acuerdo relativo al comercio de textiles entre Yugoslavia   y la Comunidad celebrado en el marco del Convenio   multilateral sobre el comercio de textiles .    No obstante , en caso de dificultades coyunturales ,   la Comunidad se reserva la posibilidad de prorrogar por   un año el límite máximo o límites máximos fijados   para el año anterior .    Artículo 2    1 . La Comunidad se reserva el derecho de modificar   el régimen de los productos contemplados en el Anexo III :     - al adoptar una definición común del origen   de los productos petrolíferos procedentes de terceros   Estados y de los países asociados ;     - al tomar decisiones en el marco de una política   comercial común ,     - o al establecer una política energética común .    2 . En tal caso , la Comunidad garantizará para las   importaciones de dichos productos ventajas de alcance   equivalente a las previstas en el Acuerdo .    A petición de la otra Parte , podrán celebrarse   consultas , en el seno de la Comisión mixta , sobre   las medidas adoptadas en aplicación de las disposiciones   del presente párrafo .    3 . Sin perjuicio del apartado 1 , las disposiciones del   Acuerdo no afectarán a las regulaciones no arancelarias   aplicadas a la importación de los productos   petrolíferos .    ANEXO I    relativo a determinados productos industriales    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Importe del límite máximo   toneladas *    31.02 (1) * Abonos minerales o químicos   nitrogenados : * *     * B . Urea de un contenido en nitrógeno superior al   45 % en peso del producto anhidro en estado seco *   2 000 *     * C . Los demás * 18 000 *    31.05 (1) * Otros abonos ; productos de este Capítulo   que se presenten en tabletas , pastillas y demás   formas análogas o en envases de un peso bruto máximo   de 10 kg * 30 000 *    39.03 * Celulosa regenerada ; nitratos , acetatos y   otros ésteres de la celulosa , éteres de la celulosa   y otros derivados químicos de la celulosa ,   plastificados o no ( celoidina y colodines , celuloide ,   etc. ) ; fibra vulcanizada : * *     * B . Los demás : * *     * I . Celulosa regenerada * 1 000 *     * II . Nitratos de celulosa * 509 *    40.11 * Bandajes , neumáticos , bandas de rodadura   intercambiables para neumáticos , cámaras de aire   y flaps , de caucho vulcanizado sin endurecer , para   ruedas de cualquier clase : * *     * B . Los demás : * *     * II . Los demás : * *     * - de los tipos utilizados para velocípedos ,   para velocípedos con motor auxiliar , motociclos   scooters ; flaps ( presentados aisladamente ) ; tubulares *   2 000 *     * - Los demás * 2 800 *    42.03 * Prendas y accesorios de vestir de cuero   natural , artificial o regenerado : * *     * A . Prendas de vestir * 250 *     * B . Guantes , incluidas las manoplas : * *     * II . especiales para deportes * *     * C . Otros accesorios de vestir * *    44.15 * Madera chapada o contrachapada , incluso con   adición de otras materias ; madera con trabajo de   marquetería o taracea * 90 000 m ³ *    44.18 * Maderas llamadas « artificiales » o   « regeneradas » , formadas por virutas , aserrín ,   harina de madera u otros desperdicios leñosos ,   aglomerados con resinas naturales o artificiales o con   otros aglutinantes orgánicos , en tableros , planchas ,   bloques y similares * 22 000 *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Importe del límite máximo   toneladas *    64.01 * Calzado con suela y parte superior de caucho   o de materia plástica artificial * 340 *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural , artificial   o regenerado ; calzado con suela de caucho o de materia   plástica artificial ( distinto del comprendido en   la partida n º 64.01 ) : * *     * A . Calzado con parte superior de cuero natural *   400 *     * B . Los demás * 138 *    70.05 * Vidrio estirado o soplado ( « vidrio de   ventanas » ) , sin labrar ( incluido el plaqué   de vidrio obtenido en el curso de la fabricación ) ,   en hojas de forma cuadrada o rectangular * 4 000 *    70.14 * Artículos de vidrio para el alumbrado   y señalización y elementos ópticos de vidrio que   no estén trabajados ópticamente ni sean de vidrio   óptico : * *     * A . Artículos utilizados como accesorios de   aparatos de alumbrado eléctrico : * *     * II . Los demás ( difusores , apliques para techos ,   platillos , copas , copelas , pantallas , globos ,   tulipas , etc. ) * 1 500 *    73.18 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) de hierro   o de acero , con exclusión de los artículos de   la partida n º 73.19 * 8 000 *    74.04 * Chapas , planchas , hojas y tiras de cobre ,   de espesor superior a 0,15 mm * 600 *    74.07 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y barras   huecas , de cobre * 1 650 *    76.02 * Barras , perfiles y alambres de aluminio *   1 000 *    76.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de aluminio ,   de espesor superior a 0,20 mm * 2 200 *    79.03 * Planchas , hojas y tiras de cualquier espesor ,   de cinc ; polvo y partículas de cinc * 1 900 *    85.01 * Máquinas generadoras ; motores , convertidores   rotativos o estáticos ( rectificadores , etc. ) ,   transformadores ; bovinas de reactanci y   autoinducción : * *     * B . Las demás máquinas y aparatos : * *     * I . máquinas generadoras , motores ( incluso   con reductor , variador o multiplicador de velocidad ) ,   convertidores rotativos * 2 750 *     * C . Partes y piezas sueltas * 1 200 *    85.23 * Hilos , trenzas , cables ( incluidos los   cables coaxiales ) , pletinas , barras y similares ,   aislados para la electricidad ( incluso laquedos u   oxidados anódicamente ) , provistos o no de piezas   de conexión : * *     * B . Los demás * 1 600 *    85.25 * Aisladores de cualquier materia * 250 *    87.10 * Velocípedos sin motor ( incluidos los triciclos   de reparto y similares ) * 545 *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Importe del límite máximo   toneladas *    87.14 * Otros vehículos no automóviles y remolques   para vehículos de todas clases ; sus partes y piezas   sueltas : * *     * B . Remolques y semirremolques * *     * II . los demás * 1 500 *    94.01 * Sillas y otros asientos incluso transformables   en camas ( con exclusión de los comprendidos en la   partida n º 94.02 ) , y sus partes : * *     * B . Los demás * *     * ex II . los demás *      * - con exclusión de los asientos especialmente   concebidos para vehículos automóviles * 5 000 *    94.03 * Otros muebles y sus partes * 4 400 *    (1) Yugoslavia no podrá exportar a Italia cantidades   superiores a las consolidadas en el seno del GATT .    ANEXO II A    relativo a determinados productos textiles    Categoría de los productos * Número del arancel   aduanero común * Designación de la mercancía *   Unidad * Límites máximos 1980 *    1 * 55.05 * Hilados de algodón sin acondicionar ,   para la venta al por menor * toneladas * 3 747 *    2 * 55.09 * Otros tejidos de algodón *   toneladas * 4 590 (1) *    3 * 56.07 A * Tejidos de fibras textiles   sintéticas discontinuas * toneladas * 359 *    4 * 60.04 B I , II a ) , b ) , c ) , IV b ) 1 aa ) ,   dd ) , 2 cc ) , d ) 1 aa ) , dd ) , 2 dd ) *   Camisas , camisetas , T-shirts , bajo pulls , mallas   de cuerpo y artículos similares , de punto ,   no elásticos y sin cauchutar , distintos de   los vestidos para bebés , de algodón o de fibras   textiles sintéticas . T-shirts , bajo pulls   de fibras textiles artificiales , distintas de los   vestidos para bebés * 1 000 piezas * 1 134 *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) , 11 aaa ) , bbb ) ,   ccc ) , ddd ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) , eee ) *   Chandals , jerseys ( con o sin mangas ) , juegos   de jerseys abiertos y cerrados , twinset , chalecos   y chaquetas [ excepto las chaquetas incluidas en   la subpartida 60.05 A II b ) 4 hh ) ] de punto   no elástico y sin cauchutar , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * 1 000 piezas * 275 *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 *   Calzones , shorts y pantalones , para hombres y   niños ; pantalones tejidos , para mujeres , niñas   y primera infancia , de lana , de algodón o de fibras   sintéticas o artificiales * 1 000 piezas * 163 *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) , 22 , 33 , 44 , 55 *   Camisas , blusas camiseras y blusas de punto ( no   elástico y sin cauchutar ) , o tejidas , para   mujeres , niñas y primera infancia , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * 1 000 piezas * 96 *    Categoría de los productos * Número del arancel   aduanero común * Designación de la mercancía *   Unidad * Límites máximos 1980 *    7 ( cont. ) * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * * * *    8 * 61.03 A * Camisas y camisetas tejidas , para   hombres y niños , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * 1 000 piezas * 619 *    9 * 55.08 * Tejidos de algodón con bucles de la clase   esponja * toneladas * 202 *     * 62.02 B III a ) 1 * Ropa de tocador , de antecocina   o de cocina , con bucles de la clase esponja ,   de algodón * * *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * Medias ,   escarpines , calcetines , salvamedias y artículos   análogos de punto no elástico y sin cauchutar ,   distintos de las medias de fibras textiles sintéticas ,   para mujer * 1 000 pares * 1 288 *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) , 2 aa ) ,   bb ) , cc ) * Abrigos , gabardinas e impermeables   ( incluidas las capas ) y chaquetas , tejidos ,   para mujeres , niñas y primera infancia , distintos   de las prendas de vestir de la categoría 15 A   ( de tejidos impregnados , eblucidos o recubiertos ) , de   lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * 1 000 piezas * 138 *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * Vestidos y trajes   completos ( incluidos los conjuntos que se   compongan de dos o tres piezas y que sean encargados ,   acondicionados , transportados y vendidos   normalmente completos ) , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales ,   con excepción de las prendas de esquí * 1 000 piezas *   143 *    18 * 61.03 B , C * Prendas interiores tejidas ,   distintas de las camisas y camisetas , para hombres   y niños , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * toneladas * 50 *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , d ) 1 bb ) * Pijamas   de punto , de algodón o de fibras textiles sintéticas ,   para hombres y niños * 1 000 piezas * 180 *    25 * 60.04 B IV b ) 2 aa ) , bb ) , d ) 2 aa ) ,   bb ) * Pijamas y camisas de punto , de algodón   o de fibras textiles sintéticas , para mujeres ,   niños y primera infancia ( que no sean bebés ) *   1 000 piezas * 209 *    48 * 53.07 * Hilados de lana o de pelos finos , peinados ,   sin acondicionar para la venta al por menor * toneladas *   209 *     * 53.08 B * * * *    Categoría de los productos * Número del arancel   aduanero común * Designación de la mercancía *   Unidad * Límites máximos 1980 *    52 * 55.06 * Hilados de algodón acondicionados   para la venta al por menor * toneladas * 66 *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * Accesorios de vestir y   otros artículos ( con excepción de las prendas   de vestir ) de punto no elástico y sin cauchutar *   toneladas * 159 *     * 60.06 B II , B III * Artículos ( distintos de   los trajes de baño ) de punto elástico y de punto   cauchutado , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * Prendas para la práctica   de deportes trainings de punto no elástico y sin   cauchutar , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * 1 000 piezas * 238 *    (1) Como máximo el 15 % no podrán ser crudos y   blanqueados .    ANEXO II B    Categoría de los productos * Número del arancel   aduanero común * Designación de la mercancía *   Unidad * Límites máximos 1980 *    22 * 56.05 A * Hilados de fibras textiles   sintéticas discontinuas , sin acondicionar para   la venta al por menor * toneladas * 263 *    23 * 56.05 B * Hilados de fibras textiles artificiales   discontinuas , sin acondicionar para la venta al   por menor * toneladas * 153 *    33 * 51.04 A III a ) * Tejidos obtenidos con tiras   o formas similares de polietileno o de polipropileno ,   de anchura inferior a 3 mm * toneladas * 186 *     * 62.03 B II b ) 1 * Sacos tejidos obtenidos a partir   de dichas tiras o formas similares * * *    37 * 56.07 B * Tejidos de fibras textiles   artificiales discontinuas * toneladas * 599 *    56 * 56.06 A * Hilados de fibras textiles   sintéticas discontinuas o de desperdicios ,   acondicionados para la venta al por menor * toneladas *   25 *    57 * 56.06 B * Hilados de fibras textiles   artificiales discontinuas o de desperdicios   acondicionados para la venta al por menor *   toneladas * 1 *     - * 59.04 * Cordeles , cuerdas y cordajes , trenzados   o sin trenzar . * toneladas * 1 750 *    ANEXO III    relativo a determinados productos petrolíferos    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Límites máximos *    27.10 * Aceites de petróleo o de minerales   bituminosos ( distintos de los aceites crudos ) ;   preparaciones no expresadas ni comprendidas en   otras partidas con una proporción en peso de   aceites de petróleo o de minerales bituminosos   igual o superior al 70 % y en las que estos   aceites constituyan el elemento base : * *     * A . Aceites ligeros : * *     * III . que se destinen a otros usos * 425 000 toneladas *     * B . Aceites medios : * *     * III . que se destinen a otros usos * 425 000 toneladas *     * C . Aceites pesados : * *     * I . gasóleo : * *     * c ) que se destine a otros usos * 425 000 toneladas *     * II . fueloil : * *     * c ) que se destine a otros usos * 425 000 toneladas *     * III . Aceites lubricantes y los demás aceites   pesados y sus preparaciones : * *     * c ) que se destinen a ser mezclados conforme a las   condiciones de la Nota complementaria 7 del presente   Capítulo (a) * 425 000 toneladas *     * d ) que se destinen a otros usos * 425 000 toneladas *    27.11 * Gas de petróleo y otros hidrocarburos   gaseosos : * *     * A . Propano de pureza igual o superior al 99 % :  *     * I . que se destine a ser empleado como carburante o   como combustible * 425 000 toneladas *     * B . Los demás * 425 000 toneladas *     * I . Propano y butano comerciales : * *     * c ) que se destinen a otros usos * 425 000 toneladas *    27.12 * Vaselina : * *     * A . En bruto * 425 000 toneladas *     * III . que se destine a otros usos * 425 000 toneladas *     * B . Las demás * 425 000 toneladas *    27.13 * Parafino , ceras de petróleo o de minerales   bituminosos , ozquerita , cera de lignito , cera   de turba , residuos parafínicos gatsch ,   slack-wax , etc. ) , incluso coloreados : * *     * B . Los demás : * *     * I . en bruto * 425 000 toneladas *     * c ) que se destinen a otros usos * 425 000 toneladas *     * II . los demás * 425 000 toneladas *    27.14 * Betún de petróleo , coque de petróleo y   otros residuos de los aceites de petróleo o de   minerales bituminosos * 425 000 toneladas *     * C . Los demás : * *     * II . los demás * 425 000 toneladas *    (a) La inclusión en esta subpartida se   subordinará a las condiciones que las autoridades   competentes determinen .    ANEXO IV    relativo a determinados productos de base    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Límites máximos *    28.05 * Metales alcalinos y alcalinotérreos ;   metales de las tierras raras ; itrio y escandio ;   incluso mezclados o en aleación entre sí ;   mercurio : * *     * D . Mercurio : * *     * I . que se presente en bombonas de un contenido   neto de 34,5 kg ( peso estándar ) y cuyo valor   fob , no exceda de 224 ECUS por bombona * 17 toneladas *    73.02 * Ferroaleaciones : * *     * A . Ferromanganeso : * *     * II . las demás * 60 toneladas *     * C . Ferrosilicio * 4 000 toneladas *     * D . Ferrosilicomanganeso * 600 toneladas *     * E . Ferrocromo y ferrosilicromo * *     * I . ferrocromo ; * 1 000 toneladas *     * Cuyo ferrocromo contenga 0,10 % en peso o menos de   carbono y más del 30 % pero solo hasta el 90 %   incluido , de cromo ( ferrocromo sobrerefinado ) *   500 toneladas *    76.01 * Aluminio en bruto ; desperdicios y desechos   de aluminio : * *     * A . en bruto * 1 750 toneladas *    78.01 * Plomo en bruto ( incluso argentífero ) ;   desperdicios y desechos de plomo * *     * A . En bruto : * *     * II . los demás * 650 toneladas *    79.01 * Cinc en bruto ; desperdicios y desechos   de cinc : * *     * A . En bruto * 550 toneladas *    PROTOCOLO N º 2    relativo a la definición del concepto de « productos   originarios » y a los métodos de cooperación   administrativa    TÍTULO I    Definición del concepto de « productos originarios »    Artículo 1    A los efectos de la aplicación del Acuerdo , siempre que   hayan sido transportados directamente con arreglo a las   disposiciones del artículo 5 , se considerarán :    1 . productos originarios de Yugoslavia :    a ) los productos obtenidos totalmente en Yugoslavia ;    b ) los productos obtenidos en Yugoslavia , en cuya   fabricación se hayan utilizado productos distintos   de los contemplados en a ) , siempre que tales   productos hayan sido objeto de trabajos o transformaciones   suficientes con arreglo al apartado 1 del artículo 3 .    Esta condición no será aplicable a los productos   originarios de la Comunidad , con arreglo al apartado 2   siguientes , cuando hayan sido sometidos en Yugoslavia   a trabajos o transformaciones con arreglo al apartado 3   del artículo 3 ;    2 . productos originarios de la Comunidad ;    a ) los productos obtenidos totalmente en la Comunidad ;    b ) los productos obtenidos en la Comunidad , en cuya   fabricación se hayan utilizado productos distintos   de los contemplados en a ) , siempre que tales   productos hayan sido objeto de trabajos o transformaciones   suficientes con arreglo al apartado 1 del artículo 3 .    Esta condición no será aplicable , sin embargo , a los   productos originarios de Yugoslavia con arreglo al   apartado 1 anterior cuando tales productos hayan   sido sometidos a trabajos o transformaciones en la   Comunidad .    3 . Los productos enumerados en la lista C que figura en   el Anexo IV se excluirán temporalmente de la   aplicación del presente Protocolo . No obstante , se   aplicarán a dichos productos mutatis mutandis las   disposiciones en materia de cooperación administrativa .    Artículo 2    Se considerarán « obtenidos totalmente » en   Yugoslavia o en la Comunidad , con arreglo a la letra a ) del   apartado 1 y a la letra a ) del apartado 2 del artículo 1 :    a ) los productos minerales extraidos de su suelo , o del   fondo de sus mares u oceanos ;    b ) los productos vegetales recolectados en ellos ;    c ) los animales vivos nacidos y criados en ellos ;    d ) los productos de animales vivos criados en ellos ;    e ) los productos de la caza y de la pesca practicadas en   ellos ;    f ) los productos de la pesca marítima y demás   productos extraidos del mar por sus buques ;    g ) los productos elaborados en sus buques-factoría ,   exclusivamente a partir de productos contemplados en f ) ;    h ) los artículos usados recogidos en ellos , aptos   únicamente para recuperación de las materias primas ;    i ) los desperdicios y desechos procedentes de   operaciones fabriles realizadas en ellos ;    j ) las mercancías obtenidas en ellos exclusivamente   a partir de los productos contemplados en las letras a )   a i ) .    Artículo 3    1 . A los efectos de la aplicación de las disposiciones   de la letra b ) del apartado 1 y de la letra b ) del   apartado 2 del artículo 1 , se considerarán suficientes :    a ) los trabajos o transformaciones que tengan por efecto   la clasificación arancelaria de las mercancías obtenidas   en una partida distinta de la que correspondería a   cada uno de los productos elaborados , con excepción ,   sin embargo , de las especificadas en la lista A que   figura en el Anexo II , a las que se aplicarán las   disposiciones para dicha lista ;    b ) los trabajos o transformaciones especificados en la   lista B que figura en el Anexo III .    Por Secciones , Capítulos y partidas arancelarias se   entenderán las Secciones , Capítulos y partidas de la   Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanero   para la clasificación de las mercancías en los   aranceles aduaneros .    2 . Cuando , en las listas A y B , una norma de   porcentaje límite para un determinado producto obtenido el   valor de los productos elaborados que puedan utilizarse ,   el valor total de dichos productos no podrá exceder , con   relación al valor del producto obtenido , del valor que   corresponda al porcentaje común a las dos listas , si son   iguales , o al más elevado si son distintas , aunque   haya cambiado la partida arancelaria durante los trabajos ,   transformaciones o montajes dentro de los límites y en   las condiciones establecidas en cada una de las dos listas .    3 . Para la aplicación de la letra b ) del apartado 1 y   de la letra b ) del apartado 2 del artículo 1 , los   trabajos o transformaciones que se indican a continuación   se considerarán todavía insuficientes para conferir el   carácter de productos originarios , aunque den lugar a   un cambio de partida :    a ) las manipulaciones destinadas a garantizar la   conservación de las mercancías en el estado en que se   encuentren durante su transporte y almacenamiento   ( ventilación , tendido , secado , refrigeración ,   tratamiento con agua salada , azufrada o con adición de   otras sustancias , separación de las partes estropeadas   y operaciones similares ) ;    b ) las simples operaciones de desempolvado , cribado ,   triado , clasificación , selección ( incluso la   formación de juegos de mercancías ) , de lavado ,   pintado o troceado ;    c ) i ) los cambios de envase y la separación o   agrupación de bultos ;    ii ) el simple envasado en botellas , frascos , bolsas ,   estuches , cajas , colocación sobre plancheros , etc. ,   y cualquier otra operación sencilla de envasado ;    d ) la colocación de marcas , etiquetas y otros signos   distintivos similares en los productos o en sus envases ;    e ) la simple mezcla de productos , incluso de clase   diferente , cuando uno o más componentes de la mezcla   no reúnan las condiciones establecidas en el presente   Protocolo para considerarlos productos originarios ;    f ) el simple montaje de partes de artículos para formar   un artículo completo ;    g ) la combinación de dos o más operaciones de las   especificadas en las letras a ) a f ) ;    h ) el sacrificio de animales .    Artículo 4    Cuando las listas A y B contempladas en el artículo 3   prevean que las mercancías obtenidas en Yugoslavia o en   la Comunidad se considerarán originarios únicamente si   el valor de los productos elaborados no excede de un   porcentaje dado del valor de las mercancías obtenidas ,   los valores que había que tomar en consideración para   determinar dicho porcentaje serán :     - por una parte ,    en lo que se refiere a los productos cuya importación   puede comprobarse : su valor en aduana en el   momento de la importación ;    en lo que se refiere a los productos de origen   indeterminado : el primer precio verificable pagado por   dichos productos en el territorio de la Parte   Contratante en que se lleve a cabo la elaboración ;     - por otra parte ,    el precio franco fábrica de las mercancías obtenidas ,   una vez deducidos los tributos internos desgravados   o desgravables a la exportación .    Artículo 5    1 . A los efectos de la aplicación del artículo 1 , se   considerarán transportados directamente de Yugoslavia a la   Comunidad , o de la Comunidad a Yugoslavia , los   productos originarios cuyo transporte se efectúe sin pasar   por territorios distintos de los de las Partes Contratantes .   No obstante , el transporte de productos originarios de   Yugoslavia o de la Comunidad , que constituyan una sola   expedición podrá efectuarse a través de territorios   distintos de los de las Partes Contratantes , con transbordo   o depósito temporal en dichos territorios si fuere   necesario , siempre que el paso por los mismos esté   justificado por razones geográficas , que las mercancías   permanezcan bajo vigilancia de las autoridades aduaneras   del país de tránsito o de depósito , que no hayan sido   objeto de comercio en dichos países ni se hayan puesto a   disposición del consumidor y que no se hayan sometido , en   su caso , a operaciones distintas de las de carga ,   descarga u otras encaminadas a mantener las mercancías en   el estado en que se encuentren .    2 . Se demostrará que se cumplen las condiciones   contempladas en el apartado 1 mediante la presentación a   las autoridades aduaneras competentes en la Comunidad   o en Yugoslavia :    a ) de un documento justificativo del transporte único ,   expedido en el país de exportación y a cuyo amparo   se haya efectuado el paso por el país de tránsito ;    b ) ya sean de una certificación expedida por las   autoridades aduaneras del país de tránsito , que   contenga :     - una descripción exacta de las mercancías ,     - la fecha en que se han descargado y cargado de   nuevo las mercancías o , en su caso , de su   embarque o desembarque , indicando los buques utilizados ,     - el comprobante de las condiciones en que han   permanecido las mercancías ;    c ) o , a falta de éstos , de cualquiera documentos   probatorios .    TÍTULO II    Métodos de cooperación administrativa    Artículo 6    1 . El carácter originario de los productos con arreglo   al presente Protocolo , se demostrará mediante la   presentación de un certificado de circulación de   mercancías EUR.1 , cuyo modelo figura en el Anexo V del   presente Protocolo .    No obstante , el carácter originario con arreglo al   presente Protocolo de los productos que sean objeto de   envíos postales ( incluídos los paquetes postales ) ,   siempre que se trate de envíos que contengan únicamente   productos originarios y cuyo valor no sobrepase   1 420 unidades de cuenta europeas por envío , se podrá   probar mediante la presentación de un formulario EUR.2 ,   cuyo modelo figura en el Anexo VI del presente Protocolo .    Hasta el 30 de abril de 1981 inclusive , la unidad de   cuenta europea en moneda nacional de un Estado miembro   de la Comunidad que deberá utilizarse será el   contravalor de la unidad de cuenta europea correspondiente   al 30 de junio de 1978 , en moneda nacional de dicho país .   Para cada período siguiente de dos años , será el   contravalor de la unidad europea correspondiente al primer   día hábil del mes de octubre del año anterior a dicho   período de dos años , en moneda nacional de dicho   país .    Cuando sea necesario , la Comunidad podrá introducir al   comienzo de cada período siguiente de dos años   importes revisados que sustituyan a los importes expresados   en unidades de cuenta europeas mencionados anteriormente   y en el apartado 2 del artículo 17 ; a más tardar un mes   antes de la entrada en vigor de dichos importes , la   Comunidad deberá notificarlo al Comité de Cooperación   Aduanera . En cualquier caso , dichos importes habrán de   ser tales que el valor de los límites expresados en   moneda nacional de un país dado no sea disminuido .    Si la mercancía fuere facturada en moneda de otro   Estado miembro de la Comunidad , el Estado importador   reconocerá el importe notificado por el Estado miembro   correspondiente .    2 . Sin perjuicio del apartado 3 del artículo 3 ,   cuando , a solicitud del declarante en aduana , se importe un   artículo desmontado o sin montar de los Capítulos 84 y 85   de la nomenclatura del Consejo de Cooperación   Aduanera mediante envíos escalonados en las condiciones   fijadas por las autoridades competentes , se le considerará   como artículo único y se podrá presentar un certificado   de circulación de mercancías para el artículo completo   al importar el primer envío parcial .    3 . Los accesorios , piezas de recambio y utillaje que   sean entregados con cualquier material , máquina o   vehículo como parte de su equipamiento normal y cuyo   precio esté comprendido en el de estos últimos o no se   facture aparte , se considerarán como un conjunto con el   material , la máquina , el aparato o el vehículo de que   se trate .    4 . Los surtidos , en el sentido de la norma general 3 de   la nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera ,   se considerarán como originarios siempre que todos los   artículos que los compongan sea originarios . No   obstante , un surtido compuesto por artículos originarios   y no originarios se considerará como originario siempre   que el valor de los artículos no originarios no sea   superior a un 15 % del valor total del surtido .    Artículo 7    1 . El certificado de circulación de mercancías EUR.1   será expedido , en el momento de la exportación de las   mercancías a que se refiera , por las autoridades   aduaneras del Estado de exportación . Se mantendrá a   disposición del exportador desde el momento en que se haya   ejecutado o garantizado la exportación real .    2 . Con carácter excepcional , el certificado de   circulación de mercancías EUR.1 podrá expedirse   asimismo después de la exportación de las mercancías a   que se refiera si no se hubiere expedido en el momento de la   exportación por causa de error , omisión involuntaria o   circunstancias especiales . En tal caso , llevará una   mención especial que indique las condiciones en que se ha   expedido .    3 . El certificado de circulación de mercancías EUR.1   se expedirá únicamente a solicitud escrita del   exportador . El formulario cuyo modelo figura en el Anexo V   del presente Protocolo , y que está redactado conforme   a este Protocolo , determina las condiciones para efectuar   dicha solicitud .    4 . El Certificado de mercancías EUR.1 únicamente   podrá expedirse cuando pueda utilizarse como justificante   a los efectos de la aplicación del Acuerdo . 5 . Las autoridades aduaneras del Estado exportador   deberán conservar al menos durante dos años las   solicitudes de certificados de circulación de   mercancías .   Artículo 8    1 . Las autoridades aduaneras del Estado exportador   expedirán certificado de circulación de mercancías   EUR.1 si las mercancías pudieren considerarse productos   originarios con arreglo al presente Protocolo .    2 . Para comprobar si se cumplen las condiciones   contempladas en el apartado 1 , las autoridades aduaneras   podrán solicitar cualquier documento justificante y   proceder a cualquier tipo de comprobación que crean   oportuna .    3 . Corresponderá a las autoridades aduaneras del   Estado exportador cuidar de que los formularios   contemplados en el artículo 9 se rellenen correctamente .   En particular , comprobarán si el cuadro reservado para la   descripción de las mercancías se ha rellenado de manera   que no se pueda añadir ningún dato falso . Para ello , no   deberán quedar espacios entre las distintas descripciones   de mercancías . Cuando no se rellene todo el cuadro , se   trazará una línea horizontal por debajo de la última   línea , rayando la parte sin rellenar .    4 . La fecha de expedición del certificado deberá   indicarse en la parte de los certificados de circulación   de mercancías reservada a la Aduana .    Artículo 9    El certificado de circulación de mercancías EUR.1 se   extenderá en el formulario cuyo modelo figura en el   anexo V del presente Protocolo . Dicho formulario se   extenderá en una o varias de las lenguas en que está   redactado el Acuerdo . El certificado se extenderá en una   de esas lenguas conforme al derecho interno del Estado   exportador . Si se rellena a mano , deberá hacerse con   tinta y en caracteres de imprenta . El formato del   certificado será de 210 × 297 mm admitiéndose una   tolerancia máximo de 5 mm por defecto y de 8 mm por exceso   en lo que se refiere a su longitud . El papel deberá ser   de color blanco , exento de pasta mecánica , encolado   para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro   cuadrado . Irá revestido de una impresión de fondo de   garantía de color verde , que haga perceptible cualquier   falsificación por medios mecánicos o químicos .    Los Estados exportadores podrán reservarse el derecho a   imprimir los certificados o confiar la tarea a imprentas   autorizadas por ellos , en éste último caso , todos los   certificados harán referencia a dicha autorización .   Todos los certificados deberán llevar el nombre y la   dirección del impresor o una marca que permita   identificarlos . Llevarán , además un número de   serie , impreso o sin imprimir , con objeto de   individualizarlos .    Artículo 10    1 . Bajo la responsabilidad del exportador , le   corresponderá a él o su representante facultado ,   solicitar la expedición de un certificado de circulación   de mercancías EUR.1 .    2 . El exportador , o su representante , presentará con   la solicitud cualquier justificante oportuno para acreditar   que las mercancías que se van a exportar pueden dar   lugar a la expedición de un certificado de circulación   de mercancías EUR.1 .    Artículo 11    El certificado de circulación de mercancías EUR.1   deberá presentarse a la Aduana del Estado de importación   en la que se hayan presentado las mercancías , en un plazo   de cinco meses a partir de la fecha de expedición por   parte de la Aduana del Estado de exportación .    Artículo 12    En el Estado de importación , el certificado de   circulación de mercancías EUR.1 se presentará a las   autoridades aduaneras de acuerdo con las modalidades   previstas por la regulación del mismo . Dichas autoridades   podrán reclamar una traducción . También , podrán   exigir que la declaración de importación se complete   con una mención del importador que acredite que las   mercancías cumplen las condiciones exigidas para   aplicación del Acuerdo .    Artículo 13    1 . Los certificados de circulación de mercancías   EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del   Estado de importación después de la expiración del   plazo de presentación previsto en el artículo 11 ,   podrán aceptarse a los efectos de la aplicación del   régimen preferencial , cuando la falta de presentación   se deba a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales .    2 . En los demás casos , las autoridades aduaneras del   Estado de importación podrán aceptar los certificados   cuando las mercancías se hayan presentado antes de   expirar dicho plazo .    Artículo 14    La comprobación de pequeñas discordancias entre los   datos anotados en el certificado de circulación de   mercancías EUR.1 y los que aparecen en los documentos   presentados en la Aduana , en cumplimiento de las   formalidades de importación de las mercancías , no   originará ipso facto la no validez del certificado si   quedare suficientemente claro que este último corresponde   a las mercancías presentadas .    Artículo 15    El cambio de uno o varios certificados de circulación   de mercancías EUR.1 por uno o varios certificados EUR.1   será siempre posible siempre que se lleve a cabo en la   Aduana donde se encuentren las mercancías .    Artículo 16    El formulario EUR.2 , cuyo modelo figura en el Anexo VI   del presente Protocolo , será rellenado por el   exportador o , bajo su responsabilidad , por su representante   facultado . Se extenderá en una de las lenguas en las que   está redactado el Acuerdo y de acuerdo con el derecho   interno del Estado de exportación . Si se rellena a mano ,   deberá hacerse con tinta y en caracteres de imprenta .   Si las mercancías comprendidas en la expedición ya han   sido objeto de comprobación en el estado exportador   respecto a la definición del concepto de « productos   originarios » , el exportador podrá hacer referencia a   dicha comprobación en el apartado « Observaciones » del   presente formulario EUR.2 .    El formulario EUR.2 tendrá un formato de 210 × 148 mm ,   admitiéndose una tolerancia máxima de 5 mm , por   defecto y 8 mm por exceso en lo que se refiere a su   longitud . El papel deberá ser de color blanco , de pasta   no mecánica , encolado y de un peso mínimo de 64 gramos   por metro cuadrado .    Los Estados exportadores podrán reservarse el derecho a   imprimir los formularios o confiar la tarea a imprentas   autorizadas por ellos . En este último caso , todos los   formularios harán referencia a dicha autorización .   Además deberán llevar una marca de la imprenta   autorizada , así como un número de serie , impreso o   sin imprimir , que permita identificarlos . Se extenderá   un formulario EUR.2 para cada envío postal .    Estas disposiciones no eximen a los exportadores del   cumplimiento de las demás formalidades previstas en los   reglamentos aduaneros y postales .    Artículo 17    1 . Se aceptarán como productos originarios , sin que   sea necesario presentar un certificado de circulación de   mercancías EUR.1 o rellenar un formulario EUR.2 , las   mercancías que constituyan pequeños envíos dirigidos   a particulares o que formen parte de los equipajes   personales de viajeros , siempre que trate de importaciones   desprovistas de carácter comercial , desde el momento que   se haya declarado que responden a las condiciones exigidas   para la aplicación de estas disposiciones y que no existen   dudas sobre la veracidad de tal declaración .    2 . Se considerarán desprovistas de carácter comercial   las importaciones ocasionales que se refieran únicamente   a mercancías reservadas al uso personal o familiar de los   destinatarios o viajeros , y que no manifiesten , por su   naturaleza y cantidad , ninguna intención de orden   comercial . Además el valor global de dichas mercancías   no deberá ser superior a 90 unidades de cuenta europeas   en lo que se refiere a los pequeños envíos , o de   285 unidades de cuentas europeas en lo que se refiere al   contenido de los equipajes personales de viajeros .    Artículo 18    1 . Las mercancías expedidas desde la Comunidad o   desde Yugoslavia para exponerlas en otro país y   venderlas , después de la exposición , para importarlas   en Yugoslavia o en la Comunidad podrán beneficiarse al ser   importadas , de las disposiciones del Acuerdo siempre que   cumplan las condiciones previstas en el presente   Protocolo para considerarlas originarias de la Comunidad o   de Yugoslavia y siempre que se demuestre , a satisfacción   de las autoridades aduaneras :    a ) que dicho exportador ha expedido dichas mercancías   desde el territorio de la Comunidad o desde Yugoslavia   al país de la exposición y que las ha expuesto allí ;    b ) que dicho exportador ha vendido las mercancías o las   ha cedido a un destinatario en Yugoslavia o en la Comunidad ;    c ) que las mercancías se han expedido durante la   exposición o inmediatamente después a Yugoslavia o a la   Comunidad , en el estado en que fueron enviadas a la   exposición ;    d ) que , desde que se enviaron a la exposición , las   mercancías no se han utilizado con fines distintos de la   exhibición en dicha exposición .    2 . Deberá presentarse a las autoridades aduaneras un   certificado de circulación de mercancías EUR.1 en las   condiciones normales .    Deberán indicarse en él el nombre y la dirección de   la exposición . En caso necesario , podrá solicitarse una   prueba documental suplementaria de la naturaleza de las   mercancías y de las condiciones en que se han expuesto .    3 . El apartado 1 será aplicable a cualquier   exposición , feria o manifestación pública análoga   de carácter comercial , industrial , agrícola o   artesanal , distinta de las que se organicen   con fines privados en comercios o locales comerciales   con objeto de vender las mercancías extranjeras ,   y durante la cual las mercancías permanezcan bajo   el control de la Aduana .    Artículo 19    1 . Cuando se expida un certificado con arreglo al   apartado 2 del artículo 7 , después de efectuar   la exportación de las mercancías a las que se   refiere , el exportador , en la solicitud prevista   en el apartado 3 del artículo 7 , deberá :     - indicar el lugar y la fecha de expedición de las   mercancías a las que se refiere el certificado ,     - acreditar que no se ha expedido ningún   certificado EUR.1 al exportar la mercancía en   cuestión y precisar los motivos .    2 . Las autoridades aduaneras no podrán expedir a   posteriori un certificado de circulación de   mercancías EUR.1 únicamente después de comprobar   si las indicaciones comprendidas en la solicitud del   exportador coinciden con las del expediente   correspondiente . Los certificados expedidos a   posteriori deberán llevar una de las menciones   siguientes : « NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT » ,   « DÉLIVRÉ A POSTERIORI » , « RILASCIATO A   POSTERIORI » , « AFGEGEVEN A POSTERIORI » ,   « ISSUED RETROSPECTIVELY » , « UDSTEDT   EFTERFOELGENDE » , « IZDATO NAKNADNO » ,   « ENTREGADO A POSTERIORI » .    Artículo 20    En caso de robo , pérdida o destrucción de un   certificado de circulación de mercancías EUR.1 , el   exportador podrá reclamar a las autoridades aduaneras   que lo hubieren expedido un duplicado basándose en   los documentos de exportación que posean . El duplicado   así expedido deberá llevar una de las menciones   siguientes : « DUPLIKAT » , « DUPLICATA » ,   « DUPLICATO » , « DUPLICAAT » ,   « DUPLICATE » , « DUPLICADO » .    Artículo 21    Yugoslavia y la comunidad adoptarán todas   las medidas necesarias para evitar que las mercancías   intercambiadas al amparo de un certificado de circulación   de mercancías EUR.1 , y que permanezcan durante su   transporte en una zona franca situada en su territorio ,   sean objeto de sustituciones o manipulaciones distintas   de las destinadas a mantenerlas en el estado en que se   encuentren .    Artículo 22    Para asegurar una aplicación correcta del presente   Título Yugoslavia y la comunidad se prestarán ayuda   mutua , por mediación de sus respectivas administraciones   aduaneras , para comprobar la autenticidad de los   certificados de circulación de mercancías EUR.1 y de   la exactitud de los datos relativos al origen real de los   productos de que se trate y de las declaraciones de los   exportadores que figuren en los formularios EUR.2 .    Artículo 23    Se aplicarán sanciones a quienes redacten o hagan   redactar un documento con datos inexactos para obtener un   certificado de circulación de mercancías EUR.1 , o un   formulario EUR.2 con datos incorrectos , con el fin de   que una mercancía se beneficie del régimen   preferencial .    Artículo 24    1 . La comprobación a posteriori de los certificados de   circulación de mercancías EUR.1 o de los formularios   EUR.2 , se efectuará a título de sondeo cada   vez que las autoridades aduaneras del Estado importador   tengan dudas fundadas en cuanto a la autenticidad del   documento o en cuanto a la exactitud de los datos   relativos al origen real de la mercancía de que se trate .    2 . Para la aplicación del apartado 1 , las autoridades   aduaneras del Estado importador devolverán el   certificado de circulación de mercancías EUR.1 o el   formulario EUR.2 , o una fotocopia de dicho certificado   o formulario , a las autoridades aduaneras del Estado   exportador , indicando los motivos de fondo o de forma   que justifican una investigación . Adjuntarán al   formulario EUR.2 , en caso de poseerla , una factura o una   copia de la misma , facilitando las informaciones que se   hayan podido obtener y que permitan suponer que los datos   que aparecen en dicho certificado o en dicho formulario   son incorrectos .    Si decidieran aplazar la aplicación del Título I del   Acuerdo , a la espera de los resultados de la   comprobación , las autoridades aduaneras del Estado   importador concederán al importador el desembargo de las   mercancías , sin perjuicio de las medidas cautelares   que se consideren necesarias .    3 . Los resultados de la comprobación a posteriori se   darán a conocer a las autoridades aduaneras del   Estado de importación en el plazo más breve posible .   Deberán servir para determinar si el certificado de   circulación de las mercancias EUR.1 o el formulario   EUR.2 impugnado es aplicable a las mercancías realmente   exportadas y si éstas pueden efectivamente dar lugar   a la aplicación del régimen preferencial .    Cuando dichas impugnaciones no se puedan solucionar   entre las autoridades aduaneras del Estado importador   y las del Estado exportador o planteen un problema de   interpretación del presente Protocolo , se someterán   a la consideración del Comité de Cooperación Aduanera .    En cualquier caso , la solución de los litigios entre   el importador y las autoridades aduaneras del Estado   importador se someterá a la legislación de éste .    Artículo 25    La Comisión mixta podrá decidir enmendar las   disposiciones del presente Protocolo .    Artículo 26    1 . Se crea un Comité de Cooperación Aduanera   encargado de asegurar la cooperación administrativa   para la aplicación correcta y uniforme del presente   Protocolo y para llevar a cabo cualquier otra tarea que   pudiere serle encomendada en el sector aduanero .    2 . El Comité estará compuesto , por una parte ,   por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de   los servicios de la Comisión de las Comunidades   Europeas responsables de las cuestiones aduaneras y , por   otra parte expertos designados por Yugoslavia .    Artículo 27    La Comunidad y Yugoslavia adoptarán todas las   medidas necesarias para que los certificados de circulación   de mercancias EUR.1 , así como los formularios   EUR.2 puedan presentarse de acuerdo con los artículos 11   y 12 del presente Protocolo , a partir del día de la   entrada en vigor del Acuerdo .    Artículo 28    La Comunidad y Yugoslavia adoptarán , en lo que a cada   uno se refiere , las medidas que implique la ejecución del   presente Protocolo .    Artículo 29    Las Partes Contratantes convienen en adoptar las   medidas necesarias para evitar los desvíos de tráfico   en la aplicación del presente Protocolo . La Comisión   mixta examinará , a petición de una de las dos Partes , y   se pronunciará , en un plazo razonable , sobre la   adopción de medidas apropiadas en el marco del presente   Protocolo .    Artículo 30    Los Anexos del presente Protocolo serán parte integrante   del mismo .    Artículo 31    Las mercancías que respondan a las disposiciones del   Título 1 y que , en la fecha de entrada en vigor del   Acuerdo , estén de camino o se encuentren en la   Comunidad o en Yugoslavia en régimen de depósito   provisional , de almacén aduanero o de zona franca ,   podrán beneficiarse de las disposiciones del Acuerdo ,   siempre que se presente , en un plazo que expirará   cuatro meses después de dicha fecha , a las autoridades   aduaneras del Estado importador , un certificado EUR.1   establecido a posteriori por las autoridades   competentes del Estado exportador , junto con los   documentos que justifiquen el transporte directo .    Artículo 32    Las menciones contempladas en los artículos 19 y 20 se   insertarán en el apartado « Observaciones » del   certificado .    ANEXO I    NOTAS EXPLICATIVAS    Nota 1 - para los artículos 1 y 2    Los términos « la Comunidad » o « Yugoslavia »   abarcan también las aguas territoriales de los   Estados miembros de la Comunidad o de Yugoslavia .    Los buques que faenan en alta mar , incluidos los   buques-factoría , a bordo de los cuales se transformen o   trabajen productos de su pesca , se considerarán parte   del territorio del Estado al que pertenezcan , siempre   que cumplan las condiciones enumeradas en la nota   explicativa 5 .    Nota 2 - para el artículo 1    Para determinar si una mercancía es originaria de   la Comunidad o de Yugoslavia , no será necesario   establecer si los productos energéticos , las   instalaciones , máquinas y herramientas utilizados   para obtener dicha mercancía son o no originarios   de terceros países .    Nota 3 - para los apartados 1 y 2 del artículo 3 y   para el artículo    Cuando el producto esté comprendido en la lista   A , la norma de porcentaje constituirá un criterio   adicional al del cambio de partida para el producto   no originario utilizado en su caso .    Nota 4 - para el artículo 1    Se entenderá que los embalajes forman un todo   con las mercancías que contienen . No obstante ,   dicha disposición no será aplicable a los embalajes   que no sean del tipo normalmente utilizado para   producto embalado y que tengan un valor de   utilización intrínseco , de carácter duradero ,   independientemente de su función como embalaje .    Nota 5 - para la letra f ) del artículo 2    La expresión « sus buques » se aplicará   únicamente a los buques :     - que estén matriculados o inscritos en un   Estado miembro o en Yugoslavia ;     - que enarbolen pabellón de un Estado miembro   o de Yugoslavia ,     - que , en lo que se refiere a los Estados   miembros , pertenezcan , al menos en su mitad , a   nacionales de los Estados miembros o a una   sociedad que tenga su sede principal en un Estado   miembro y en la que el gerente o gerentes , el   presidente del Consejo de administración o del   Consejo de vigilancia y la mayoría de los   miembros de estos consejos sean nacionales de los   citados Estados , y que , además , en lo que se   refiere a las sociedades de personas o de   responsabilidad limitada , al menos la mitad del   capital , pertenezca a los mencionados Estados ,   a entidades públicas o a nacionales de los   Estados miembros ;     - que , en lo que se refiere a Yugoslavia ,   pertenezcan , al menos en un 51 % a nacionales de   Yugoslavia o a organizaciones de trabajo asociado   que tengan su sede principal en Yugoslavia y en la   que el gerente o gerentes y los miembros del órgano   de gestión sean nacionales de Yugoslavia , y que ,   además , en lo que se refiere a las inversiones   de medios por extranjeros en las organizaciones de   trabajo asociado yugoslavas , al menos el 51 % de los   recursos pertenezcan a nacionales de Yugoslavia   o a organizaciones de trabajo asociado yugoslavas ,     - cuya Plana Mayor esté compuesta en su   totalidad por nacionales de los Estados miembros o de   Yugoslavia ,     - y cuya tripulación esté compuesta , por lo   menos en un 75 % por nacionales de los Estados   miembros o de Yugoslavia .    Nota 6 - para el artículo 4    Se entenderá por precio « francofábrica »   el precio pagado al fabricante en cuya empresa se   haya efectuado el último trabajo o transformación ,   incluido el valor de todos los productos trabajados .    Se entenderá por « valor en aduana » el   definido en el Convenio sobre el valor en aduana de las   mercancías , firmado en Bruselas el 15 de   diciembre de 1950 .    ANEXO II    LISTA A    Lista de manipulaciones o transformaciones que   originan un cambio de partida arancelaria pero que no   confieren el carácter de productos originarios   a los productos que las soportan , o que no lo   confieren más que en ciertas condiciones    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos   originarios * Operaciones o transformaciones que   confieren el carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    02.06 * Carnes y despojos comestibles de   cualquier clase ( con exclusión de los hígados   de aves de corral ) , salados o en salmuera ,   secos o ahumados * Salazón , puesta en salmuera ,   secado o ahumado de carnes y despojos comestibles   de las partidas núm. 02.01 y 02.04 * *    03.02 * Pescados secos , salados o en   salmuera ; pescados ahumados , incluso cocidos   antes o durante el ahumado * Secado , salazón ,   puesta en salmuera de pescados ; ahumado de pescados   incluso cocido * *    04.02 * Leche y nata conservadas , concentradas   o azucaradas * Conservación , concentración de la   leche o de la nata de la partida n º 04.01 , o   adición de azúcar a estos productos * *    04.03 * Mantequilla * Fabricación partiendo de   leche o nata * *    04.04 * Quesos y requesón * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 04.01 a 04.03 ,   inclusive * *    07.02 * Legumbres y hortalizas , cocidas o   sin cocer , congeladas * Congelación de legumbres y   hortalizas * *    07.03 * Legumbres y hortalizas en salmuera   o presentadas en agua sulfurosa o adicionada de   otras sustancias que aseguren provisionalmente su   conservación , pero sin estar especialmente   preparadas para su consumo inmediato * Puesta en salmuera   o agua adicionada de otras sustancias de   legumbres y hortalizas de la partida n º 07.01 * *    07.04 * Legumbres y hortalizas , desecadas ,   deshidratadas o evaporadas , incluso cortadas   en trozos o rodajas o bien trituradas o   pulverizadas , sin ninguna otra preparación *   Secado , deshidratación , evaporado , cortado ,   triturado , pulverizado de las legumbres y   hortalizas de las partidas núm. 07.01 a 07.03 ,   inclusive * *    08.10 * Frutas cocidas o sin cocer , congeladas ,   sin adición de azúcar * Congelación de frutas * *    08.11 * Frutas conservadas provisionalmente   ( por ejemplo , por medio de gas sulfuroso o en   agua salada , azufrada o adicionada de otras   sustancias que aseguren provisionalmente su   conservación ) , pero impropias para el consumo ,   tal como se presentan * Puesta en agua salada   o adicionada de otras sustancias de frutas de las   partidas núm. 08.01 a 08.09 inclusive * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    08.12 * Frutas desecadas ( distintas de las   comprendidas en las partidas núm. 08.01 a 08.05   inclusive ) * Secado de frutas * *    11.01 * Harinas de cereales * Fabricación a   partir de cereales * *    11.02 * Grañones y sémolas ; granos mondados ,   perlados , partidos , aplastadas o en copos ,   excepto el arroz de la partida n º 10.06 ;   gérmenes de cereales , enteros , aplastados , en   copos o molidos * Fabricación a partir de cereales * *    11.04 * Harinas de las legumbres de vaina   seca , comprendidas en la partida n º 07.05 , o   de las frutas comprendidas en el Capítulo 8 ; harinas   y sémolas de sagú y de raíces y tubérculos   comprendidos en la partida n º 07.06 * Fabricación   a partir de legumbres secas de la partida   n º 07.05 , de productos de la partida n º 07.06 o   de frutas del Capítulo 8 * *    11.05 * Harina , sémola y copos de patatas *   Fabricación a partir de patatas * *    11.07 * Malta , incluso tostada * Fabricación   a partir de cereales * *    11.08 * Almidones y féculas ; inulina *   Fabricación a partir de cereales del Capítulo 10 ,   de patatas o de otros productos del Capítulo 7 * *    11.09 * Gluten de trigo , incluso seco *   Fabricación a partir de trigo o harinas de trigo * *    15.01 * Manteca , otras grasas de cerdo y   grasas de aves de corral , prensadas , fundidas   o extraidas por medio de disolventes * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 02.05 * *    15.02 * Sebos ( de las especies bovina , ovina   y caprina ) en bruto , fundidos o extraídos por   medio de disolventes , incluidos los sebos   llamados « primeros jugos » * Fabricación   a partir de productos de las partidas núm.   02.01 y 02.06 * *    15.04 * Grasas y aceites de pescado y de   mamíferos marinos , incluso refinados * Fabricación   a partir de pescados o mamíferos marinos * *    15.06 * Las demás grasas y aceites animales   ( aceite de pie de buey , grasa de huesos ,   grasa de desperdicios , etc ) * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 2 * *    ex 15.07 * Aceites vegetales fijos , fluidos o   concretos , en bruto , purificados o refinados ,   con exclusión de los aceites de maderas de China ,   de abrasin , de tung , de oleococa , de oiticica ,   de cera de mírica y cera del Japón , con   exclusión de los aceites destinados a usos   técnicos o industriales distintos de la fabricación   de productos alimenticios * Extracción de   productos de los Capítulos 7 y 12 * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos   originarios * Operaciones o transformaciones que   confieren el carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    16.01 * Embutidos de carnes , de despojos comestibles   o de sangre * Fabricación a partir de productos   del Capítulo 2 * *    16.02 * Otros preparados y conservas de carnes o   de despojos comestibles * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 2 * *    16.04 * Preparados y conservas de pescados ,   incluidos el caviar y sus sucedáneos * Fabricación   a partir de productos del Capítulo 3 * *    16.05 * Crustáceos y moluscos , preparados o   conservados * Fabricación a partir de productos   del Capítulo 3 * *    ex 17.01 * Azúcares de remolacha y de caña ,   en estado sólido , aromatizados o adicionados   de colorantes * Fabricación a partir de otros   productos del Capítulo 17 , cuyo valor exceda del   30 % del valor del producto acabado * *    ex 17.02 * Los demás azúcares en estado sólido ,   aromatizados o adicionados de colorantes * Fabricación   a partir de otros productos del Capítulo 17 cuyo   valor exceda del 30 % del valor del producto acabado * *    ex 17.02 * Los demás azúcares en estado sólido   y sin adición de aromatizantes o colorantes ;   jarabes de azúcar sin adición de aromatizantes   o colorantes ; sucedáneos de miel natural ;   azúcares y mezclas caramelizadas * Fabricación   a partir de productos de todas clases * *    ex 17.03 * Melazas aromatizadas o adicionadas de   colorantes * Fabricación a partir de los demás   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 %   del valor del producto acabado * *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao *   Fabricación a partir de los demás productos del   capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 % del valor del   producto acabado * *   18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao * Fabricación a partir de   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del   30 % del valor del producto acabado * *    ex 19.02 * Extractos de malta * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 11.07 * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 19.02 * Preparados para la alimentación   infantil o para usos dietéticos o culinarios , a   base de harinas , sémolas , almidones , féculas o   extractos de malta , incluso adicionadas de cacao   en una proporción inferior al 50 % en peso *   Fabricación a partir de cereales y sus derivados ,   carnes y leche , o que se utilicen productos del   Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 % del valor   del producto terminado * *    19.03 * Pastas alimenticias * * Fabricación a   partir de trigo duro *    19.04 * Tapioca incluida la de fécula de patatas *   Fabricación a partir de fécula de patatas * *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos   por insuflado o tostado : puffed rice , cornflakes   y análogos * Fabricación a partir de productos   diversos (1) o en la que se utilicen productos del   Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 % del   valor del producto acabado * *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de la panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o de   fécula en hojas y productos análogos *   Fabricación a partir de productos del Capítulo 11 * *    19.08 * Productos de panadería , fina , pastelería   y galletería , incluso con adición de cacao   en cualquier proporción * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 11 * *    20.01 * Legumbres y hortalizas y frutas preparadas   o conservadas sin vinagre o ácido acético ,   con o sin sal , especias , mostaza o azúcar *   Conservación de legumbres , hortalizas o   frutas , frescas o congeladas o conservadas   provisionalmente o conservadas en vinagre * *    20.02 * Legumbres y hortalizas preparadas o conservadas   sin vinagre ni ácido acético * Conservación de   legumbres y hortalizas frescas o congeladas * *    20.03 * Frutas congeladas , con adición de   azúcar * Fabricación a partir de productos   del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 % del   valor del producto acabado * *    20.04 * Frutas , cortezas de frutas , plantas y   sus partes confitadas con azúcar ( almibaradas ,   glaseadas o escarchadas ) * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda   del 30 % del valor del producto acabado * *    ex 20.05 * Purés y pastas de frutas , compotas ,   jaleas y mermeladas , obtenidos por cocción con   adición de azúcar * Fabricación a partir de   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 %   del valor del producto acabado * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    20.06 * Frutas preparadas o conservadas de otra   forma , con o sin adición de azúcar o alcohol : * * *     * A . Frutas de cáscara * * Fabricación ,   sin adición de azúcar o de alcohol , en la   que se utilicen productos originarios de las   partidas núm. 08.01 , 08.05 y 12.01 , cuyo valor   represente el 60 % al menos del valor del producto acabado *     * B . Las demás * Fabricación a partir de   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 %   del valor del producto acabado * *    ex 20.07 * Jugos de frutas ( incluidos los mostos   de uva ) , no fermentados , sin adición de alcohol ,   con adición de azúcar o sin ella * Fabricación   a partir de productos del Capítulo 17 cuyo valor   exceda del 30 % del valor del producto acabado * *    ex 21.02 * Achicoria tostada y sus extractos *   Fabricación a partir de achicorias frescas o secas * *    21.05 * Preparados para sopas , potajes o caldos ;   sopas , potajes o caldos preparados ; preparaciones   alimenticios compuestas homogeneizados *   Fabricación a partir de productos de la   partida n º 20.02 * *    ex 21.07 * Jarabes de azúcar aromatizados o con   adición de colorantes * Fabricación a partir de   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda   del 30 % del valor del producto acabado * *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las tratadas de esta manera ) y otras   bebidas no alcohólicas , con exclusión de los   jugos de frutas o de legumbres y de hortalizas de   la partida n º 20.07 * Fabricación a partir   de jugos de frutas (2) o en la que se utilicen   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del   30 % del valor del producto acabado * *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas   preparados con plantas o materias aromáticas *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 ó 22.05 * *    22.08 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación igual o superior a 80 ° ;   alcohol etílico desnaturalizado de cualquier   graduación * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 ó 22.05 * *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación inferior a 80 ° ; aguardientes ,   licores y demás bebidas espirituosas ; preparados   alcohólicos compuestos ( llamados « extractos   concentrados » ) para la fabricación de   bebidas * Fabricación a partir de productos de   las partidas núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 ó 22.05 * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos   originarios * Operaciones o transformaciones que   confieren el carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    22.10 * Vinagres y sus sucedáneos , comestibles *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 ó 22.05 * *    ex 23.03 * Residuos de la industria del almidón   de maíz ( con exclusión de las aguas de remojo   concentradas ) , con un contenido de proteínas ,   calculado sobre extracto seco superior al 40 % en   peso de materia seca * Fabricación a partir de   maíz o de harina de maíz * *    23.04 * Tortas , orujos de aceitunas y demás   residuos de la extracción de aceites vegetales ,   con exclusión de las borras o heces * Fabricación   a partir de productos diversos * *    23.07 * Preparados forrajeros con adición de   melazas o de azúcares ; otros preparados del   tipo de los que se utilizan la alimentación de   los animales * Fabricación a partir de cereales y   derivados , carnes , leche , azúcares y melazas * *    ex 24.02 * Cigarrillos , cigarros puros y puritos ,   tabaco para fumar * * Fabricación en la que   el 70 % al menos de la cantidad de productos de la   partida n º 24.01 utilizados sean productos originarios *    ex 28.38 * Sulfato de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    30.03 * Medicamentos empleados en medicina   o veterinaria * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    31.05 * Otros abonos ; productos de este Capítulo   presentados en tabletas , pastillas y demás   formas análogas o en envases de un peso bruto   máximo de 10 kg * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    32.06 * Lacas colorantes * Todas las fabricaciones   a partir de materias de las partidas núm. 32.04 ó   32.05 (3) * *    32.07 * Otras materias colorantes ; productos   inorgánicos de la clase de los utilizados como   « luminóforos » * Mezcla de óxidos o de   sales del Capítulo 28 con cargas tales como sulfato   de bario , tiza , carbonato de bario y blanco   satén (3) * *    ex 33.06 * Aguas destiladas aromáticas y soluciones   acuosas de aceites esenciales , incluso medicinales *   Fabricación a partir de aceites esenciales   ( desterpenados o no ) , líquidos y concretos ,   y resinoides (3) * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón   o de fécula * * Fabricación a partir de maíz o   de patatas *    ex 35.07 * Preparaciones destinadas para clarificar   la cerveza compuestas de papaina y bentonita ;   preparados enzimáticos para el desencolado de   textiles * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    37.01 * Placas fotográficas y películas planas ,   sensibilizadas , sin impresionar , en otras materias   distintas del papel , cartón o tejido *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 37.02 (4) * *    37.02 * Películas sensibilizadas sin impresionar ,   perforadas o no en rollos o tiras * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 37.01 (4) * *    37.04 * Placas y películas ( incluso las   cinematográficas ) impresionadas , sin revelar ,   negativas o positivas * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 37.01 ó 37.02 (4) * *    38.11 * Desinfectantes , insecticidas , fungicidas ,   raticidas , herbicidas , inhibidores de germinación ,   reguladores del crecimiento de las plantas y productos   similares , presentados como preparaciones o en forma   o envases para la venta al por menor o en artículos   tales como cintas , mechas y bujías azufradas y   papeles matamoscas * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    38.13 * Preparados para el decapado de los metales ;   flujos desoxidantes para soldar y otros compuestos   auxiliares para la soldadura de los metales ; pastas   y polvos para soldar compuestos del metal de aporte   y de otros productos ; preparados para recubrir o   rellenar electrodos y varillas de soldadura * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    ex 38.14 * Preparados antidetonantes , antioxidantes ,   aditivos peptizantes , mejoradores de viscosidad ,   aditivos anticorrosivos y otros aditivos preparados   similares para aceites minerales , con exclusión   de los aditivos preparados para lubricantes * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    38.15 * Composiciones llamadas aceleradores de   vulcanización * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    38.17 * Mezclas y cargas para aparatos extintores ;   granadas extintoras * * Fabricación de la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    38.18 * Disolventes y diluyentes compuestos para   barnices o productos similares * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    ex 38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas conexas ( incluidos los que   consistan en mezclas de productos naturales ) , no   expresados ni comprendidos en otras partidas ; productos   residuales de las industrias químicas o de las industrias   conexas , no expresados ni comprendidos en otras   partidas , con exclusión de : * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *     * - aceites de fusel y aceites de Dippel * * *     * - ácidos nafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos nafténicos * * *     * - ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos sulfonafténicos * * *     * - sulfonatos de petróleo , con exclusión de   los sulfonatos de petróleo de metales alcalinos ,   de amonio o de etanolaminas ; ácidos sulfónicos de   aceites de minerales bituminosos , tiofenados , y   sus sales * * *     * - mezclas de alquibencenos o alquinaftalenos * * *     * - intercambiadores de iones * * *     * - catalizadores * * *     * - compuestos absorbentes para perfeccionar el   vacío en los tubos o válvulas eléctricos * * *     * - cementos , morteros y composiciones similares ,   refractarios * * *     * - óxidos de hierro alcalinizados para la   depuración de gases * * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 38.19 ( cont. ) * - carbones ( con exclusión del   grafito artificial de la partida n º 38.01 ) en   composiciones metalográficas o de otra clase , que se   presenten en forma de plaquitas , barras u otros   semiproductos * * *     * - sorbitol distinto del comprendido en la   partida n º 29.04 * * *     * - aguas amoniacales y masa depuradora agotada   procedente de la depuración de gas de hulla * * *    ex 39.02 * Productos de polimerización * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 39.07 * Manufacturas de las materias de las   partidas núm. 39.01 a 39.06 , inclusive con excepción   de los abanicos y sus monturas o partes de monturas   y de las ballenas para corsés , y soportes similares   para prendas de vestir y sus accesorios * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    40.05 * Placas , hojas y tiras de caucho , natural   o sintético , sin vulcanizar , distintas de las hojas   ahumadas y de las hojas de crepé de las partidas   núm. 40.01 y 40.02 ; granulados de caucho natural   o sintético , en forma de mezclas dispuestas para   la vulcanización : mezclas llamadas « mezclas   maestras » , constituidas por caucho natural o   sintético , sin vulcanizar , adicionado , antes o   después de la coagulación , de negro de humo   ( con o sin aceites minerales ) o de anhídrido   silícico ( con o sin aceites minerales ) , bajo   cualquier forma * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    41.08 * Cueros y pieles barnizados o metalizados * *   Barnizado o metalizado de pieles de las partidas   núm. 41.02 a 41.06 , inclusive ( distintas de las   pieles de mestizos de Indias y pieles de cabra de las   Indias , simplemente curtidas por medio de sustancias   vegetales , aunque hayan sido sometidas a otras   preparaciones , pero manifiestamente inutilizables   en ese estado para la fabricación de manufacturas   de cuero ) , en las que el valor de las pieles   utilizadas no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren   el carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    43.03 * Peletería manufacturada o confeccionada *   Confecciones de peletería , hechas partiendo de   peletería en napas , trapecios , cuadrados , cruces   y similares ( ex 43.02 ) (5) * *    ex 44.21 * Cajas , cajitas , jaulas , cilindros y   envases similares completos de madera , con excepción   de los fabricados con tableros de fibras * * Fabricación   a partir de tableros no cortados a su tamaño *    ex 44.28 * Maderas preparadas para cerillas ; clavos   de madera para el calzado * Fabricación a partir   de madera hilada * *    45.03 * Manufacturas de corcho natural * * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 45.01 *    ex 48.07 * Papeles y cartones simplemente pautados ,   rayados o cuadriculados , en rollos u hojas * *   Fabricación a partir de pastas de papel *    48.14 * Artículos para correspondencia : papel de   escribir en blocs , sobres , sobre-cartas , tarjetas   postales sin ilustrar y tarjetas para correspondencia ;   cajas , sobres y presentaciones similares , de papel o   cartón que contengan un surtido de artículos para   correspondencia * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    48.15 * Otros papeles y cartones cortados para un   uso determinado * * Fabricación a partir de pasta   de papel *    ex 48.16 * Cajas , sacos , bolsas , cucuruchos y   otros envases de papel y cartón * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    49.09 * Tarjetas postales , tarjetas de felicitación   de Pascuas y otras tarjetas de felicitación ,   ilustradas , obtenidas por cualquier procedimiento ,   incluso con adornos o aplicaciones * Fabricación a   partir de productos de la partida n º 49.11 * *    49.10 * Calendarios de todas clases de papel o cartón ,   incluidos los bloques o tacos para calendarios *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 49.11 * *    50.04 (6) * Hilados de seda sin acondicionar para   la venta al por menor * * Fabricación a partir de   productos distintos de los de la partida n º 50.04 *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    50.05 (7) * Hilados de borra de seda ( schappe ) o de   desperdicios de borra de seda ( borrilla ) , sin   acondicionar dos para la venta al por menor * *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 50.03 *    ex 50.07 (7) * Hilados de seda , de borra de seda   ( schappe ) o de desperdicios de borra de seda   ( borrilla ) , acondicionados para la venta al por   menor * * Fabricación a partir de productos de las   partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive *    ex 50.07 (7) * Imitaciones de catgut preparadas con   hilados de seda * * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 sin cardar ni   peinar *    50.09 (8) * Tejidos de seda , de borra de seda ( schappe )   o de desperdicios de borra de seda ( borrilla ) * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 50.02 o 50.03 *    51.01 (7) * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuas sin acondicionar para la venta   al por menor * * Fabricación a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    51.02 (7) * Monofilamentos , tiras y formas análogas   ( paja artificial ) e imitaciones de catgut , de materias   textiles sintéticas y artificiales * * Fabricación   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    51.03 (7) * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuas , acondicionados para la venta   al por menor * * Fabricación a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    51.04 (8) * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuos ( incluidos los tejidos de   monofilamentos o de tiras de las partidas núm. 51.01 o   51.02 ) * * Fabricación a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    52.01 (7) * Hilos de metal combinados con hilados   textiles ( hilados metálicos ) , incluidos los hilos   textiles entorchados de metal , y los hilados textiles   metalizados * * Fabricación a partir de productos   químicos , de pastas textiles o de fibras textiles   naturales , de fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas o sus desperdicios , sin cardar ni peinar *    52.02 (8) * Tejidos de hilos de metal , de hilados   metálicos o de hilados textiles metalizados de la   partida n º 52.01 , para prendas de vestir , tapicería   y usos análogos * * Fabricación a partir de productos   químicos , de pastas textiles o de fibras textiles   naturales , de fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas o sus desperdicios *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    53.06 (9) * Hilados de lana cardada , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 53.01 o 53.03 *    53.07 (9) * Hilados de lana peinada , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 53.01 o 53.03 *    53.08 (9) * Hilados de pelos finos , cardados o   peinados , sin acondicionar para la venta al por menor * *   Fabricación a partir de pelos finos en bruto de la   partida n º 53.02 *    53.09 (9) * Hilados de pelos ordinarios o de crin ,   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Fabricación a partir de pelos ordinarios de la partida   n º 53.02 o de crin de la partida n º 05.03 ,   en bruto *    53.10 (9) * Hilados de lana , de pelos ( finos u   ordinarios ) o de crin , acondicionados para la venta   al por menor * * Fabricación a partir de productos de   las partidas núm. 05.03 y 53.01 a 53.04 inclusive *    53.11 (10) * Tejidos de lana o de pelos finos * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 53.01 a 53.05 inclusive *    53.12 (10) * Tejidos de pelos ordinarios o de crin * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 53.02 a 53.05 inclusive , o a partir de crin de   la partida n º 05.03 *    54.03 (9) * Hilados de lino o de ramio , sin   acondicionar para la venta al por menor * *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 54.01 , sin cardar ni peinar , o a partir de   productos de la partida n º 54.02 *   54.04 (9) * Hilados de lino o de ramio acondicionados   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 54.01 o 54.02 *    54.05 (10) * Tejidos de lino o de ramio * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 54.01 o 54.02 *    55.05 (9) * Hilados de algodón sin acondicionar   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 55.01 o 55.03 *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    55.06 (11) * Hilados de algodón acondicionados   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 55.01 ó 55.03 *    55.07 (12) * Tejidos de algodón de gasa de vuelta * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 55.01 , 55.03 ó 55.04 *    55.08 (12) * Tejidos de algodón con bucles de la   clase esponja * * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 55.01 , 55.03 ó 55.04 *    55.09 (12) * Otros tejidos de algodón * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 55.01 , 55.03 ó 55.04 *    56.01 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas , sin cardar , peinar ni haber sufrido   otra operación preparatoria del hilado * * Fabricación   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    56.02 * Cables para discontinuos , de fibras textiles   sintéticas y artificiales * * Fabricación a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    56.03 * Desperdicios de fibras textiles sintéticas   y artificiales ( continuas o discontinuas ) sin cardar ,   peinar , ni haber sufrido otra operación preparatoria   del hilado , incluidos los desperdicios de hilados   y las hilachas * * Fabricación a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    56.04 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas y desperdicios de fibras textiles sintéticas   y artificiales ( continuas o discontinuas ) , cardadas ,   peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura * *   Fabricación a partir de productos químicos o de   pastas textiles *    56.05 (11) * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ) , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    56.06 (11) * Hilados de fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas ( o de desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ) , acondicionadas   para la venta al por menor * * Fabricación a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    56.07 (14) * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas * * Fabricación a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    57.06 (13) * Hilados de yute o de otras fibras textiles   del líder de la partida n º 57.03 * * Fabricación   a partir de yute en bruto o de otras fibras textiles   en bruto del líber de la partida n º 57.03 *    ex 57.07 (13) * Hilados de cáñamo * * Fabricación   a partir de cáñamo en bruto *    ex 57.07 (13) * Hilados de otras fibras textiles   vegetales con exclusión de los hilados de cáñamo * *   Fabricación a partir de fibras textiles vegetales en   bruto de las partidas núm. 57.02 a 57.04 inclusive *    ex 57.07 * Hilados de papel * * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 47 , de productos químicos ,   de pastas textiles o de fibras textiles naturales ,   de fibras textiles naturales , de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas o sus   desperdicios , sin cardar ni peinar *    57.10 (14) * Tejidos de yute o de otras fibras textiles   del líber de la partida n º 57.03 * * Fabricación   a partir de yute en bruto , o de otras fibras textiles   del líber en bruto , de la partida n º 57.03 *    ex 57.11 (14) * Tejidos de otras fibras textiles   vegetales * * Fabricación a partir de productos de las   partidas núm. 57.01 , 57.02 , 57.04 o de hilados de   coco de la partida n º 57.07 *    ex 57.11 * Tejidos de hilados de papel * * Fabricación   a partir de papel , de productos químicos , de pastas   textiles o de fibras textiles naturales , de fibras   textiles sintéticas y artificiales discontinuas o   sus desperdicios *    58.01 (15) * Alfombras y tapices de punto anudado   o enrollado , incluso confeccionados * * Fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 50.01 a   50.03 inclusive , 51.01 , 53.01 a 53.05 inclusive ,   54.01 , 55.01 a 55.04 inclusive , 56.01 a   56.03 inclusive o 57.01 a 57.04 inclusive *    58.02 (15) * Otras alfombras y tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » o   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 50.01 a 50.03   inclusive 51.01 , 53.01 a 53.05 inclusive 54.01 ,   55.01 a 55.04 inclusive 56.01 a 56.03 inclusive 57.01 a   57.04 inclusive o de hilados de coco de la partida   n º 57.07 *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    58.04 (16) * Terciopelos , felpas , tejidos rizados ,   y tejidos de chenilla , con exclusión de los artículos   de las partidas núm. 55.08 y 58.05 * * Fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 50.01 a 50.03   inclusive 53.01 a 53.05 inclusive , 54.01 , 55.01 a   55.04 inclusive , 56.01 a 56.03 inclusive , 57.01 a   57.04 inclusive o a partir de productos químicos   o de pastas químicas o de pastas textiles *    58.05 (16) * Cintas sin trama de hilos o fibras   paralelas y encoladas ( balduques ) , con exclusión   de los artículos de la partida n º 58.06 * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 50.01 a 50.03 inclusive , 53.01 a 53.05 inclusive ,   54.01 , 55.01 a 55.04 inclusive , 56.01 a 56.03 ,   inclusive 57.01 a 57.04 o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    58.06 (16) * Etiquetas , escudos y artículos   análogos , tejidos pero sin bordar , en piezas ,   en cintas o recortados * * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 50.01 a 50.03 inclusive ,   53.01 a 53.05 inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04   inclusive , 56.01 a 56.03 inclusive , o a partir de   productos químicos o de pastas textiles *    58.07 (16) * Hilados de chenilla ; hilados entorchados   ( distintos de los de la partida n º 52.01 y de los   de crin entorchados ) ; trencillas en piezas ; otros   artículos de pasamanería y ornamentales análogos ,   en piezas ; bellotas , madroños , pompones , borlas   y similares * * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 inclusive ,   53.01 a 53.05 , inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04   inclusive , 56.01 a 56.03 inclusive o a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    58.08 (16) * Tules y tejidos de mallas anudadas   ( red ) , lisos * * Fabricación a partir de productos   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 inclusive , 53.01   a 53.05 inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 inclusive ,   56.01 a 56.03 inclusive o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    58.09 (16) * Tules , tules-bobinots y tejidos de   mallas anudadas ( red ) , labrados ; encajes ( a mano   o a máquina ) en piezas , tiras o motivos * *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 50.01 a 50.03 inclusive , 53.01 a 53.05 inclusive ,   54.01 , 55.01 a 55.04 inclusive , 56.01 a 56.03 inclusive   o a partir de productos químicos o de pastas textiles *    58.10 * Bordados en piezas , tiras o motivos * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    59.01 (16) * Guatas y artículos de guata ; tundiznos ,   nudos y motas de materias textiles * * Fabricación a   partir de fibras naturales , o a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 59.02 (17) * Fieltros y artículos de fieltro , con   excepción de los fieltros punzonados , incluso   impregnados o con baño * * Fabricación a partir   de fibras naturales o de productos químicos o pastas   textiles *    ex 59.02 (17) * Fieltros punzonados incluso impregnados   o con baño * * Fabricación a partir de fibras   naturales o de productos químicos o de pastas   textiles ; fabricación a partir de fibras o cables   continuos de polipropileno cuyas fibras simples tengan   un contenido inferior a 8 deniers y cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado *    59.03 (17) * « Telas sin tejer » y artículos de   « telas sin tejer » incluso impregnados o con   baño * * Fabricación a partir de fibras naturales ,   o a partir de productos químicos o de pastas textiles *    59.04 (17) * Cordeles , cuerdas y cordajes , trenzados   o sin trenzar * * Fabricación a partir de fibras   naturales , o a partir de productos químicos o de   pastas textiles o de hilados de coco de la   partida n º 57.07 *    59.05 (17) * Redes fabricadas con las materias citadas   en la partida n º 59.04 , en trozos , piezas o formas   determinadas ; redes preparadas para pescar , de hilados ,   cordeles o cuerdas * * Fabricación a partir de fibras   naturales , o a partir de productos químicos o   de pastas textiles o de hilados de coco de la   partida n º 57.07 *    59.06 (17) * Otros artículos fabricados con hilados ,   cordeles , cuerdas o cordajes , con exclusión de los   tejidos y de los artículos hechos con estos tejidos * *   Fabricación a partir de fibras naturales , productos   químicos o pastas textiles o a partir de hilados de   coco de la partida n º 57.07 *    59.07 * Tejidos con hilos de cola o de materias   amiláceas , del tipo utilizado en encuadernación ,   cartonaje , estuchería o usos análogos ( percalina   recubierta , etc. ) ; telas para calcar o transparentes   para dibujar ; telas preparadas para la pintura y   similares para sombrerería * * Fabricación a partir   de hilados *    59.08 * Tejidos impregnados con baño o recubiertos   de derivados de la celulosa o de otras   materias plásticas artificiales y tejidos   estratificados con estas mismas materias * *   Fabricación a partir de hilados *    59.10 (17) * Linóleos para cualquier uso , recortados   o no ; cubiertas para suelos , consistentes en una   capa aplicada sobre soporte de materias textiles ,   recortadas o no * * Fabricación a partir de hilados o a   partir de fibras textiles *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 59.11 * Tejidos cauchutados que no sean de punto ,   con exclusión de los formados por tejidos de fibras   textiles sintéticas contínuas o por trozos de   hilados paralelos de fibras textiles sintéticas   contínuas , impregnadas o recubiertas de látex de   caucho , que contengan en peso , el 90 % por lo menos   de materias textiles y que se utilicen para la   fabricación de neumáticos o para otros usos   técnicos * * Fabricación a partir de hilados *    ex 59.11 * Tejidos cauchutados que no sean de punto ,   formados por tejidos de fibras textiles sintéticas   continuas o por trozos de hilados paralelos de fibras   textiles sintéticas continuas , impregnadas o recubiertas   de látex de caucho , que contengan en peso , el 90 %   por lo menos de materias textiles y que se utilicen   para la fabricación de neumáticos o para otros usos   técnicos * * Fabricación a partir de productos   químicos *    59.12 * Otros tejidos impregnados o con baño ; lienzos   pintados para decorados de teatro , fondos de estudio o   usos análogos * * Fabricación a partir de hilados *    59.13 (18) * Tejidos elásticos ( que no sean de   punto ) , formados por materias textiles asociados   a hilos de caucho * * Fabricación a partir de hilados   sencillos *    59.15 (18) * Mangueras y tubos análogos , de materias   textiles incluso con armaduras o accesorios de otras   materias * * Fabricación a partir de productos de   las partidas núm. 50.01 a 50.03 inclusive , 53.01 a   53.05 inclusive , 54.01 , 55.01 a 55.04 inclusive , 56.01 a   56.03 inclusive y 57.01 a 57.04 inclusive , o a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    59.16 (18) * Correas transportadoras o de transmisión   de materias textiles , incluso armadas * * Fabricación a   partir de productos de las partidas núm. 50.01 a 50.03   inclusive , 53.01 a 53.05 inclusive , 54.01 , 55.01 a   55.04 inclusive , 56.01 a 56.03 inclusive y 57.01 a   57.04 inclusive o a partir de productos químicos o de   pastas textiles *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones que   confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    59.17 (19) * Tejidos y artículos para usos técnicos   de materias textiles * * Fabricación a partir de productos   de las partidas n º 50.01 a n º 50.03 inclusive ,   n º 53.01 a n º 53.05 inclusive , n º 54.01 ,   n º 55.01 a n º 55.04 inclusive , n º 56.01 a   n º 56.03 inclusive y n º 57.01 a n º 57.04   inclusive o a partir de productos químicos o de pastas   textiles *    ex Capítulo 60 (19) * Géneros de punto con exclusión   de los obtenidos por cosido o ensamblado de trozos de   géneros de punto ( cortados u obtenidos directamente   con esa forma ) * * Fabricación a partir de fibras   naturales cardadas o peinadas , de productos de la   partida n º 56.01 a n º 56.03 , de productos químicos   o de pastas textiles *    ex 60.02 * Guantes y similares de punto no elástico   ni cauchutados , obtenidos por cosido o por la unión de   géneros de punto ensamblado de trozos de géneros de   punto ( cortados u obtenidos directamente con su   forma ) * * Fabricación a partir de hilados (20) *    ex 60.03 * Medias , escarpines , calcetines , salvamedias   y artículos análogos de géneros de punto no   elástico y sin cauchutar obtenidos por cosido o   por la unión de piezas de géneros de punto ( cortados   u obtenidos directamente con su forma ) * *   Fabricación a partir de hilados (20) *    ex 60.04 * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar , obtenidas por cosido o por la unión   de piezas de géneros de punto ( cortados u obtenidos   directamente con su forma ) * * Fabricación a partir   de hilados (20) *    ex 60.05 * Prendas exteriores , accesorios de vestir   y otros artículos de punto no elástico y sin   cauchutar , obtenidos por cosido o por la unión de   piezas de géneros de punto ( cortados u obtenidos   directamente con su forma ) * * Fabricación a partir   de hilados (20) *    ex 60.06 * Otros artículos ( incluidas las rodilleras   y las medias para varices ) de punto elástico y de   punto cauchutado , obtenidos por cosido o por la   unión de piezas de géneros de punto ( cortados u   obtenidos directamente con su forma ) * * Fabricación   a partir de hilados (20) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños ,   con exclusión de los equipos ignífugos de tejidos   revestidos de una lámina de poliéster aluminizado * *   Fabricación a partir de hilados (21) (22) *    ex 61.01 * Equipos ignífugos de tejidos revestidos de   una lámina de poliéster aluminizado * *   Fabricación a partir de tejidos no revestidos cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado (21) (22) *    ex 61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia , sin bordar , excluidos los equipos   ignífugos de tejidos revestidos de una lámina de   poliéster aluminizado * * Fabricación a partir de   hilados (21) (22) *    ex 61.02 * Equipos ignífugos de tejidos revestidos de   una capa de poliéster aluminizado * * Fabricación a   partir de tejidos no revestidos cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado (21) (22) *    ex 61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia , bordadas * * Fabricación a partir   de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado (21) (22) *    61.03 * Prendas interiores , incluidos los cuellos   pecheras y puños , para hombres y niños * *   Fabricación a partir de hilados (21) (22) *    61.04 * Prendas interiores para mujeres , niñas y   primera infancia * * Fabricación a partir de hilados   (21) (22) *    ex 61.05 * Pañuelos de bolsillo sin bordar * *   Fabricación a partir de hilados sencillos crudos (21)   (22) (23) *    ex 61.05 * Pañuelos de bolsillo bordados * *   Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado (21) *    ex 61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos , sin bordar * *   Fabricación a partir de hilados sencillos crudos   de fibras textiles naturales o de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas y de sus   desperdicios o a partir de productos químicos o de   pastas textiles (21) (22) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos , bordados * * Fabricación   a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado (24) *    61.07 * Corbatas * * Fabricación a partir de   hilados (24) (25) *    61.09 * Corsés , cinturillas , fajas , sostenes ,   tirantes , ligueros , ligas y artículos análogos de   tejidos o de punto , incluso elásticos * * Fabricación   a partir de hilados (24) (25) *    ex 61.10 * Guantes y similares , medias y calcetines ,   que no sean de punto , con exclusión de los equipos   antifuego de tejidos revestidos de una lámina de   poliéster aluminizado * * Fabricación a partir de   hilados (24) (25) *    ex 61.10 * Equipos ignífugos de tejidos revestido   de una lámina de poliéster aluminizado * *   Fabricación a partir de tejidos sin revestir cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado   (24) (25) *    ex 61.11 * Otros accesorios de vestir confeccionados ;   sobaqueras , hombreras , cinturones , manguitos , mangas   protectores , etc. con exclusión de los cuellos ,   esclavinas , tocas , pecheras , gorgueras , puños y   volantes , canesues y otros adornos similares bordados ,   para prendas femeninas * * Fabricación a partir de   hilados (24) (25) *    ex 61.11 * Cuellos , esclavinas , tocas , pecheras ,   gorgueras , puños y volantes , canesues y adornos   similares para prendas femeninas bordados * * Fabricación   a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda del   40 % del valor del producto acabado (24) *    62.01 * Mantas * * Fabricación a partir de hilados   crudos de los Capítulos 50 a 56 inclusive (25) (26) *    ex 62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador ,   de antecocina o de cocina ; cortinas , visillos y   otros artículos de moblaje , sin bordar * * Fabricación   a partir de hilados sencillos crudos (25) (26) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina ; cortinas , visillos y otros   artículos de moblaje , bordados * * Fabricación   a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    62.03 * Sacos y talegas para envasar * * Fabricación   a partir de productos químicos , de pastas textiles   o de fibras textiles naturales , de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas o sus   desperdicios (27) (28) *    62.04 * Velas para embarcaciones , toldos de todas   clases , tiendas y otros artículos análogos para   acampar * * Fabricación a partir de hilados sencillos   curdos (27) (28) *    ex 62.05 * Otros artículos confeccionados de tejidos ,   incluidos los patrones para vestidos , excepto los   abanicos y sus partes * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado *    64.01 * Calzados con suela y parte superior de caucho   o de materia plástica artificial * Fabricación   a partir de conjuntos formados por la parte superior del   calzado fijada a las primeras suelas o a otras partes   inferiores y desprovistas de suelas exteriores de   cualquier material distinto del metal * *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural , artificial   o regenerado ; calzado con suela de caucho o de materia   plástica artificial ( distinto del comprendido en la   partida n º 64.01 ) * Fabricación a partir de conjuntos   formados de partes superiores de calzado fijadas a las   primeras suelas o a otras partes inferiores y desprovistos   de suelas exteriores , de cualquier material distinto   del metal * *    64.03 * Calzado de madera o con piso de madera o de   corcho * Fabricación a partir de conjuntos formados   de partes superiores de calzado fijadas a las primeras   suelas o a otras partes inferiores y desprovistos de   suelas exteriores , de cualquier material distinto del   metal * *    64.04 * Calzados con piso de otras materias ( cuerda ,   cartón , tejido , fieltro , etc ) * Fabricación a partir   de conjuntos formados por partes superiores de calzados   fijadas a las primeras suelas o a otras partes inferiores   y desprovistos de suelas exteriores de cualquier materia   distinta del metal * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    65.03 * Sombreros y demás tocados de fieltro ,   fabricados con cascos o platos de la partida n º 65.01 ,   estén o no guarnecidos * * Fabricación a partir de   fibras textiles *    65.05 * Sombreros y demás tocados ( incluidas las   redes y redecillas para el cabello ) de punto o   confeccionados de tejidos , encajes o fieltro ( en   piezas , pero no en bandas ) , estén o no   guarnecidos * * Fabricación a partir de hilados o de   fibras textiles *    66.01 * Paraguas , sombrillas y quitasoles , incluidos   los paraguas-bastón y los quitasoles-toldo y   análogos * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    ex 70.07 * Vidrio colado o laminado y « vidrio de   ventanas » ( estén o no pulidos o desbastados ) ,   cortados en otra forma distinta de la cuadrada o   rectangular , o bien curvados o trabajados de otra   forma ( biselados , grabados , etc ) ; vidrieras aislantes   de paredes múltiples * Fabricación a partir de vidrio   estirado , colado o laminado de las partidas   n º 70.04 a n º 70.06 , inclusive * *    70.08 * Lunas o vidrios de seguridad , incluso con   forma , que consistan en vidrio templado o formado por   dos o más hojas contrapuestas * Fabricación a partir   de vidrio estirado , colado o laminado de las   partidas n º 70.04 a n º 70.06 , inclusive * *    70.09 * Espejos de vidrio con marco o sin él ,   incluidos los espejos retrovisores * Fabricación a   partir de vidrio estirado , colado o laminado de las   partidas n º 70.04 a n º 70.06 inclusive * *    71.15 * Manufacturas de perlas finas , de piedras   preciosas y semipreciosas o de piedras sintéticas o   reconstituidas * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no excedan del 50 % del valor del   producto acabado (29) *    73.07 * Hierro y acero en desbastes cuadrados o   rectangulares blooms y palanquillas ; desbastes planos   slabs y llantón ; piezas de hierro y de acero simplemente   desbastadas por forja o por batido ( desbastes de forja ) *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 73.06 * *    73.08 * Desbastes en rollos para chapas coils , de   hierro o de acero * Fabricación a partir de productos   de la partida n º 73.07 * *    73.09 * Planos universales de hierro o de acero *   Fabricación a partir de productos de las partidas   n º 73.07 o n º 73.08 * *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    73.10 * Barras de hierro o de acero , obtenidas en   caliente por laminación , extrusión o forja ( incluido   el alambrón ) ; barras de hierro o acero , obtenidas   o acabadas en frío ; barras huecas de acero para   perforación de minas * Fabricación a partir de   productos de la partida n º 73.07 * *    73.11 * Perfiles de hierro o acero , obtenidos en   caliente por laminación , extrusión o forjado , o   bien obtenidos o acabados en frío ; tablestacas de   hierro o acero , incluso perforadas o hechas de   elementos ensamblados * Fabricación a partir de   productos de las partidas n º 73.07 a n º 73.10 ,   inclusive , n º 73.12 o n º 73.13 * *    73.12 * Flejes de hierro o acero , laminados en   caliente o en frío * Fabricación a partir de   productos de las partidas n º 73.07 a n º 73.09   inclusive o n º 73.13 * *    73.13 * Chapas de hierro o acero , laminadas en   caliente o en frío * Fabricación a partir de productos   de las partidas n º 73.07 a n º 73.09 inclusive * *    73.14 * Alambres de hierro o acero , desnudos o   revestidos , con exclusión de los alambres utilizados   como conductores eléctricos * Fabricación a partir   de productos de la partida n º 73.10 * *    73.16 * Elementos para vías férreas , de fundición ,   hierro o acero ; carriles , contrarraíles , agujas ,   puntas de corazón , cruces y cambios de vías ,   varillas para mando de agujas , cremalleras , traviesas ,   bridas , cojinetes y cuñas , placas de asiento , bridas   de unión , placas y tirantes de separación y otras   piezas especialmente concebidas para la colocación ,   unión o fijación de carriles * * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 73.06 *    73.18 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , de hierro   o acero , con exclusión de los artículos de la   partida n º 73.19 * * Fabricación a partir de productos   de las partidas n º 73.06 , n º 73.07 ó de la   partida n º 73.15 , en las formas que se indican en las   partidas n º 73.06 y n º 73.07 *    74.03 * Barras , perfiles y alambres de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (30) *    74.04 * Chapas , planchas , hojas y tiras de cobre , de   espesor superior a 0,15 mm * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado (30) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    74.05 * Hojas y tiras delgadas de cobre ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas ,   impresas , o fijadas sobre papel , cartón ,   materias plásticas artificiales o soportes similares ) ,   de 0,15 mm o menos de espesor ( sin incluir el soporte ) * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado (31) *    74.06 * Polvo y partículas de cobre * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado (31) *    74.07 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y   barras huecas de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado (31) *    74.08 * Accesorios de cobre para tuberías   ( empalmes , codos , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (31) *    74.10 * Cables , cordajes , trenzas y análogos   de alambre de cobre , con exclusión de los artículos   aislados para usos eléctricos * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado (31) *    74.11 * Telas metálicas ( incluidas las telas   continuas o sin fin ) y enrejados de alambre de cobre ;   chapas o bandas « extendidas » de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (31) *    74.15 * Puntas , clavos , escarpias puntiagudas ,   ganchos y chinchetas de cobre o con espiga de hierro   o acero y cabeza de cobre pernos y tuercas   ( fileteados o no ) , tornillos , armellas y ganchos   con paso de rosca , remaches , pasadores , clavijas ,   chavetas y artículos similares de pernería   y tornillería , de cobre ; arandelas ( incluidas las   arandelas abiertas y las de presión ) , de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (31) *    74.16 * Muelles de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado (31) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    74.17 * Aparatos no eléctricos de cocción y de   calefacción de los tipos utilizados para usos   domésticos , así como sus partes y piezas sueltas ,   de cobre * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (32) *    74.18 * Artículos de uso doméstico y de higiene   y sus partes , de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado (32) *    74.19 * Otras manufacturas de cobre * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (32) *    75.02 * Barras , perfiles y alambres de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (32) *    75.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de   cualquier espesor , de níquel ; polvo y partículas   de níquel * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado (32) *    75.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (32) *    75.05 * Ánodos para niquelar , incluso los   obtenidos por electrólisis , en bruto o manufacturados * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (32) *    75.06 * Otras manufacturas de níquel * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (32) *    76.02 * Barras , perfiles y alambres de aluminio * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de   aluminio , de espesor superior a 0,20 mm * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    76.04 * Hojas y tiras delgadas de aluminio   ( incluso gofradas , cortadas , perforadas , revestidas ,   impresas o fijadas sobre cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de 0,20 mm o   menos de espesor ( sin incluir el soporte ) * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.05 * Polvo y partículas de aluminio * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.06 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y barras   huecas de aluminio * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    76.07 * Accesorios de aluminio para tuberías   ( empalmes , codos , juntas , manguitos , bridas , etc ) * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.08 * Estructuras y sus partes ( hangares , puentes   y elementos de puentes , torres , castilletes ,   pilares o postes , columnas , armaduras , techados ,   marcos de puertas y ventanas , balaustradas , etc ) ,   de aluminio ; chapas , barras , perfiles , tubos , etc ,   de aluminio , preparados para ser utilizados en la   construcción * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    76.09 * Depósitos , cisternas , cubas y otros   recipientes análogos , de aluminio , para   cualquier producto ( con exclusión de los gases   comprimidos o licuados ) , de capacidad superior a 300 l ,   sin dispositivos mecánicos o térmicos , incluso   con revestimiento interior o calorífugo * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.10 * Barriles , tambores , bidones y otros   recipientes similares , de aluminio , para el transporte   o envasado , incluidos los envases tubulares rígidos   o flexibles * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    76.11 * Recipientes de aluminio para gases comprimidos   o licuados * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    76.12 * Cables , cordajes , trenzas y análogos   larès , de alambres de aluminio , con exclusión de los   artículos aislados para usos eléctricos * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.15 * Artículos de uso doméstico y de   higiene y sus partes , de aluminio * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.16 * Otras manufacturas de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    77.02 * Barras , perfiles , alambres , chapas ,   hojas , bandas , torneaduras calibradas , polvo y   partículas , tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas de magnesio ; las demás manufacturas de   magnesio * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    78.02 * Barras , perfiles y alambres de plomo * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (33) *    78.03 * Planchas , hojas y tiras , de peso por   metro cuadrado superior a 1,700 kg * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (33) *    78.04 * Hojas y tiras delgadas , de plomo   ( incluso gofradas , cortadas , perforadas ,   recubiertas , impresas o fijadas sobre papel , cartón ,   materias plásticas artificiales o soportes similares ) ,   de peso por metro cuadrado igual o inferior a 1,700 kg   ( sin incluir el soporte ) ; polvo y partículas de   plomo * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (33) *   78.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios de tuberías ( empalmes , codos ,   tubos en S para sifones , juntas , manguitos , bridas ,   etc ) , de plomo * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado (33) *    78.06 * Otras manufacturas de plomo * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (33) *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    79.02 * Barras , perfiles y alambres , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    79.03 * Planchas , hojas y tiras de cualquier   espesor , de cinc ; polvo y partículas de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    79.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc ) , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    79.06 * Otras manufacturas de cinc * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    80.02 * Barras , perfiles y alambres de estaño * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    80.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de   estaño de un peso por metro cuadrado superior a 1 kg * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    80.04 * Hojas y tiras delgadas de estaño ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas , impresas   o fijadas sobre papel , cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de 1 kg o menos   de peso por metro cuadrado ( sin incluir el soporte ) ;   polvo y partículas de estaño * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    80.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes ,   codos , juntas , manguitos , bridas , etc ) , de   estaño * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    82.05 * Útiles intercambiables para   máquinas-herramienta y para herramientas de mano ,   mecánicas o no ( de embutir , estampar , aterrajar ,   escariar , filetear , fresar , brochar , tallar ,   tornear , atornillar , taladrar , etc ) , incluso   las hileras de estirado ( trefilado ) y de extrusión   de los metales , así como los útiles para sondeos   o perforaciones * * Trabajos , transformaciones o   montaje en los que se utilicen materiales , partes   y piezas cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado (34) *    82.06 * Cuchillas y hojas cortantes para máquinas   y para aparatos mecánicos * * Trabajos , transformaciones   o montaje en los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado (34) *    ex Capítulo 84 * Calderas , máquinas , aparatos y   artefactos mecánicos , con exclusión del material ,   máquinas y aparatos para la producción de frío , con   equipo eléctrico o de otras clases ( 84.15 ) y   las máquinas de coser , comprendidos los muebles   para máquinas de coser ( ex 84.41 ) * * Trabajos ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   materiales , partes y piezas sueltas cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado (35) *    84.15 * Material , máquinas y aparatos para la   producción de frío con equipo eléctrico o de   otras clases * * Trabajos , transformaciones o montaje   en los que se utilicen materiales , partes y piezas   sueltas no originarias cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado y siempre que del 50 %   al menos del valor de los materiales , partes y piezas   sueltas (36) utilizadas sean productos originarios *    ex 84.41 * Máquinas de coser , ( tejidos , cueros ,   calzados , etc ) , incluidos los muebles para   máquinas de coser * * Trabajos , transformaciones o   montaje en los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas no originarias cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado , y siempre que : *     * * * - el 50 % al menos del valor de los materiales ,   partes y piezas (36) utilizados para el montaje de la   cabeza ( excluido el motor ) sean productos originarios *     * * * - y que los mecanismos de tensión del hilo ,   de la canillera o garfio y de zigzag sean productos   originarios *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 85 * Máquinas y aparatos eléctricos   y objetos destinados a usos electrotécnicos , excepto   los productos de las partidas n º 85.14 y n º 85.15 * *   Trabajos , transformaciones o montaje en los que se   utilicen materiales , partes y piezas sueltas cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado *    85.14 * Micrófonos y sus soportes , altavoces   y amplificadores eléctricos de baja frecuencia * *   Trabajos , transformaciones o montaje en los que se   utilicen materiales , partes y piezas sueltas cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   siempre que : *     * * * - el 50 % al menos del valor de los   materiales , partes y piezas (37) utilizadas sean   productos originarios *     * * * - y que el valor de los transistores no   originarios utilizados no exceda del 3 % del valor   del producto acabado (38) *    85.15 * Aparatos transistores y receptores   de radiotelefonía y radiotelegrafía ;   aparatos emisores y receptores de radiodifusión   y televisión ( incluidos los receptores combinados con un   aparato de registro o de reproducción de sonido ) y   aparatos de tomavistas de televisión ; aparatos de   radioguía , radiodetección , radio sondeo , y radio   telemando * * Trabajos , transformaciones o montaje en los   que se utilicen materiales , partes y piezas sueltas no   originarias cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto terminado , y siempre que : *     * * * - el 50 % al menos del valor de los   materiales , partes y piezas (37) utilizadas   sean productos originarios *     * * * - y que el valor de los transistores no   originarios utilizados no exceda del 3 % del valor   del producto acabado (38) *    Capítulo 86 * Vehículos y material para vías   férreas ; aparatos no eléctricos de señalización   para vías de comunicación * * Trabajos ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   materiales , partes y piezas sueltas cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado *    ex Capítulo 87 * Vehículos automóviles , tractores ,   velocípedos y otros vehículos terrestres ,   excluidos los productos de la partida n º 87.09 * *   Trabajos , transformaciones o montaje en los que   se utilicen materiales , partes y piezas sueltas   cuyo valor no exceda del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el   carácter de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    87.09 * Motociclos y velocípedos con motor   auxiliar , con sidecar o sin él ; sidecares   para motociclos y velocípedos de cualquier clase ,   presentados aisladamente * * Trabajos , transformaciones   o montaje en los que se utilicen materiales , partes y   piezas sueltas no originarias cuyo valor no exceda del   40 % del valor del producto acabado , y con la   condición de que el 50 % al menos del valor de   los productos , partes y piezas (39) utilizados   sean productos originarios *    ex Capítulo 90 * Instrumentos y aparatos de óptica ,   de fotografía y de cinematografía , de medida ,   de comprobación , de precisión ; instrumentos y   aparatos médico-quirúrgicos , con exclusión   de los productos de las partidas n º 90.05 , n º 90.07   ( con excepción de las lámparas y tubos para   la producción de luz-relámpago en fotografía ) ,   n º 90.08 , n º 90.12 y n º 90.26 * * Trabajos ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   materiales , partes y piezas sueltas cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado *    90.05 * Anteojos de larga vista y gemelos , con   prismas o sin ellos * * Trabajos , transformaciones   o montaje en los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas no originarios cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado y siempre   que por lo menos el 50 % del valor de los materiales ,   partes y piezas (39) utilizados sean productos originarios *    ex 90.07 * Aparatos fotográficos ; aparatos y   dispositivos para la producción de luz-relámpago   en fotografía , con exclusión de las lámparas   y tubos de descarga de la partida n º 85.20 , con   exclusión de las lámparas y tubos para la   producción de la luz-relámpago en fotografía , de   encendido eléctrico * * Trabajos , transformaciones   o taje para los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas no originarias cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado , y siempre que   el 50 % al menos del valor de los materiales ,   partes y piezas sueltas (39) utilizados sean productos   originarios *    90.08 * Aparatos cinematográficos ( aparatos   tomavistas y de toma de sonido , incluso combinados ,   aparatos de proyección con reproducción de sonido   o sin ella ) * * Trabajos , transformaciones o   montaje para los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas no originarias cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado   y siempre que el 50 % al menos del valor de los   materiales , partes y piezas sueltas (39) utilizados   sean productos originarios *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    90.12 * Microscopios ópticos , incluidos los   aparatos para microfotografía , microcinematografía   y microproyección * * Trabajos , transformaciones o   montaje para los que se utilicen materiales , partes y   piezas sueltas no originarias cuyo valor no exceda del   40 % del valor del producto acabado y siempre que el   50 % al menos del valor de los materiales , partes y piezas   sueltas (40) utilizados sean productos originarios *    90.26 * Contadores de gases , de líquidos y de   electricidad , incluidos los contadores de producción ,   control y comprobación * * Trabajos , transformaciones   o montaje para los que se utilicen materiales , partes   y piezas sueltas no originarias cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado y siempre   que el 50 % al menos del valor de los materiales , partes   y piezas sueltas (40) utilizados sean productos   originarios *    ex Capítulo 91 * Relojería , con exclusión de los   productos de las partidas n º 91.04 y n º 91.08 * *   Trabajos , transformaciones o montaje para los que se   utilicen materiales , partes y piezas sueltas no   originarias cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado *    91.04 * Los demás relojes ( con mecanismo que no sea   de pequeño volumen ) y aparatos de relojería   similares * * Trabajos , transformaciones o montaje   para los que se utilicen materiales , partes y piezas   sueltas no originarias cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado y siempre que el 50 % al menos   del valor de los materiales , partes y piezas sueltas   (40) utilizados sean productos originarios *    91.08 * Otros mecanismos de relojería terminados * *   Trabajos , transformaciones o montaje para los que se   utilicen materiales , partes y piezas no originarias cuyo   valor no exceda del 40 % del producto acabado y siempre   que el 50 % al menos del valor de los materiales ,   partes y piezas sueltas (40) utilizados sean productos   originarios *    Productos obtenidos * Operaciones o transformaciones   que no confieren el carácter de productos originarios *   Operaciones o transformaciones que confieren el carácter   de productos originarios *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 92 * Instrumentos de música ; aparatos   para el registro o la reproducción del sonido ; aparatos   para el registro o la reproducción de imágenes y de   sonido en televisión ; partes y accesorios de estos   instrumentos y aparatos , con exclusión de los   productos comprendidos en la partida n º 92.11 * *   Trabajos , transformaciones o montaje para los que se   utilicen materiales , partes y piezas no originarias cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado *    92.11 * Tocadiscos , aparatos para dictar y demás   aparatos para el registro y la reproducción de   sonido incluidas las platinas de tocadiscos , los   giracintas , y los girahilos , con lector de sonido   o sin él ; aparatos para el registro o la reproducción   de imágenes y de sonido en televisión * * Trabajos ,   transformaciones o montaje para los que se utilicen   materiales , partes y piezas sueltas no originarias cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado , y siempre que : *     * * * - de que al menos el 50 % del valor de los   materiales , partes y piezas (41) utilizados sean productos   originarios *     * * * - y que el valor de los transistores no   originarios no exceda del 3 % del valor del   producto (42) *    Capítulo 93 * Armas y municiones * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    ex 96.01 * Artículos de cepillería ( cepillos ,   cepillos-escoba , pinceles y similares ) incluidos   los cepillos que constituyan elementos de máquinaria ;   rodillos para pintar ; raederas de caucho o de otras   materias flexibles análogas * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    97.03 * Los demás juguetes ; modelos reducidos   para recreo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    98.01 * Botones , botones de presión , gemelos y   similares ( incluso los esbozos y las formas para   botones y las partes de botones ) * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    98.08 * Cintas entintadas para máquinas de escribir   y cintas entintadas similares , montadas o no en   carretes ; tampones impregnados o no , con caja o sin   ella * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    (1) Esta regla no se aplicará cuando se trate de   maíz del tipo Zea indurata o de trigo duro .    (2) Esta regla no se aplicará cuando se trate de jugos   de frutas de piña ( ananás ) , lima o taronja .    (3) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (4) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (5) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (6) Para los hilados obtenidos a partir de dos o varias   materias textiles , se aplicarán acumulativamente las   disposiciones que figuran en la presente lista , tanto   para la partida en la que se clasifique el hilo mezclado   como para las partidas en las que se clasificaría el   hilo de cada una de las materias textiles que entren en   la composición del hilo mezclado . Sin embargo esta   regla no se aplicará a una o varias de las materias   textiles mezcladas si su peso o pesos no excede del 10 %   del peso global de todas las materias textiles incorporadas .    (7) Para los hilados obtenidos a partir de dos o varias   materias textiles , se aplicarán acumulativamente las   disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el hilo   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el hilo de cada una de las materias textiles que   entren en la composición del hilo mezclado . Sin   embargo , esta regla no se aplicará a una o varias de   las materias textiles mezcladas si su peso o pesos   no excede del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas .    (8) Para los tejidos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en la   presente lista , tanto para la partida en la que se   clasifique el tejido mezclado como para las partidas   en las que se clasificaría el tejido de cada de las   materias textiles que entren en la composición del   tejido mezclado . Sin embargo , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas si su peso o pesos no exceden del 10 % del   peso global de todas las materias textiles incorporadas .   Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilos de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y   ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilos formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (9) Para los hilados obtenidos a partir de dos o varias   materias textiles , se aplicarán acumulativamente las   disposiciones que figuran en la presente lista , tanto   para la partida en la que se clasifique el hilado   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el hilo de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del hilo mezclado . Sin embargo ,   esta regla no se aplicará a una o varias de las   materias textiles mezcladas si su peso o pesos no excede   del 10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas .    (10) Para los tejidos en cuya composición entren dos   o más materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el tejido   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el tejido de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del tejido mezclado . Sin embargo ,   esta regla no se aplicará a una o más de las materias   textiles mezcladas si su peso o pesos no exceden del   10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas . Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y   ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertado por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre   dos películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (11) Para los hilados obtenidos a partir de dos o   varias materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el hilado   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el hilo de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del hilo mezclado . Sin embargo ,   esta regla no se aplicará a una o varias de las   materias textiles mezcladas si su peso o pesos no   excede del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas .    (12) Para los tejidos en cuya composición entren dos   o más materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el tejido   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el tejido de cada una de las materias textiles que   entren en la composición del tejido mezclado . Sin   embargo , esta regla no se aplicará a una o más de   las materias textiles mezcladas si su peso o pesos no   exceden del 10 % del peso global de todas las   materias textiles incorporadas . Este porcentaje se   elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y   ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial   recubierta o no de polvo de aluminio , insertada por   encolado , mediante una cola transparente o coloreada ,   entre dos películas de materia plástica artificial ,   cuya anchura no exceda de 5 mm .    (13) Para los hilados obtenidos a partir de dos o   varias materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el hilo   mezclado como para las partidas en las que se clasificaría   el hilo de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del hilo mezclado . Sin embargo ,   esta regla no se aplicará a una o varias de las   materias textiles mezcladas si su peso o pesos no   excede del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas .    (14) Para los tejidos en cuya composición entren dos   o más materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto para la partida en la que se clasifique el   tejido mezclado como para las partidas en las que se   clasificaría el tejido de cada una de las materias   textiles que entren en la composición del tejido   mezclado . Sin embargo , esta regla no se aplicará   a una o más de las materias textiles mezcladas si su   peso o pesos no exceden del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas . Este porcentaje   se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilos de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilos formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   longitud no exceda de 5 mm .    (15) En los productos constituidos por dos o más   materias textiles las condiciones indicadas en la   columna 4 deben cumplirse respecto a cada uno de los   productos textiles de que está compuesto el artículo   mezclado . Sin embargo , esta norma no se aplica a una   o más de las materias textiles mezcladas si su peso o   pesos no exceden del 10 % del peso global de todas las   materias textiles incorporadas . Este porcentaje se   elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster , incluso   entorchados , de las partidas ex 51.01 y ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (16) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , las disposiciones que   figuran en la columna 4 serán aplicables para cada   una de las materias textiles que entren en la composición   del producto mezclado . Sin embargo , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas si su peso o pesos no exceden del 10 % del   peso global de todas las materias textiles incorporadas .   Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (17) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , las disposiciones que   figuran en la columna 4 serán aplicables para cada una   de las materias textiles que entren en la composición   del producto mezclado . Sin embargo , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas si su peso no exceden del 10 % del peso global   de todas las materias textiles incorporadas . Este   porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (18) Para los productos en cuya composición entren dos   o más materias textiles , las disposiciones que figuran   en la columna 4 serán aplicables para cada una de las   materias textiles que entren en la composición del   producto mezclado . Sin embargo , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas si su peso o pesos no exceden del 10 % del   peso global de todas las materias textiles incorporadas .   Este porcentaje se elevará :   - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster , incluso   entorchados , de las partidas ex 51.01 y ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formados por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (19) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , las disposiciones que   figuran en la columna 4 serán aplicables para cada una   de las materias textiles que entren en la composición   del producto mezclado . Sin embargo , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas si su peso o pesos no exceden del 10 % del   peso global de todas las materias textiles incorporadas .   Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex 51.01 y ex 58.07 ,     - al 30 % cuando se trate de hilados formadas por un   alma , consistente en una banda de aluminio o en una   película de materia plástica artificial recubierta   o no de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial , cuya   anchura no exceda de 5 mm .    (20) Los adornos y accesorios ( con excepción de los   forros y rellenos ) empleados , que pertenezcan a distinta   partida arancelaria , no suprimirán el carácter   originario del producto obtenido cuando su peso no   exceda del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas .    (21) Los adornos y accesorios ( con excepción de los   forros y rellenos ) empleados , que pertenezcan a distinta   partida arancelaria , no suprimirán el carácter   originario del producto obtenido cuando su peso no exceda   del 10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas .    (22) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de telas   estampadas de acuerdo con las condiciones   establecidas en la lista B .    (23) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas cuando su peso o pesos no exceda del 10 %   del peso global total de todas las materias textiles   incorporadas .    (24) Los adornos y accesorios ( con excepción de   los forros y rellenos ) empleados , que pertenezcan a   distinta partida arancelaria , no suprimirán el carácter   originario del producto obtenido cuando su peso no   exceda del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas .    (25) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de telas   estampadas de acuerdo con las condiciones establecidas   en la lista B .    (26) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , esta regla no se aplicará   a una o más de las materias textiles mezcladas   cuando su peso o pesos no exceda del 10 % del peso   global de todas las materias textiles incorporadas .    (27) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , esta regla no se   aplicará a una o más de las materias textiles   mezcladas cuando su peso o pesos no exceda del 10 %   del peso global total de todas las materias textiles   incorporadas .    (28) Estas disposiciones no se aplicarán cuando los   productos hayan sido obtenidos a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (29) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (30) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas en   la lista B .    (31) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (32) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (33) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (34) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos que   hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (35) Estas disposiciones particulares no se aplicarán ,   en lo referente a elementos de combustibles de la partida   n º 84.59 , hasta el 31 de diciembre de 1984 .    (36) Para la determinación del valor de los productos ,   partes y piezas originarias , se tendrán en cuenta :    a ) En lo referente a los productos , partes y piezas   originarias , el primer precio verificable pagado ,   o que debiera pagarse , en caso de venta de dichos   productos en el territorio del país donde se efectúe   la manipulación , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 4 del presente   protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (37) Para la determinación del valor de los productos ,   partes y piezas , se tendrán en cuenta :    a ) En lo referente a los productos , partes y piezas   originarias , el primer precio verificable pagado , o que   debiera pagarse , en caso de venta de dichos productos   en el territorio del país donde se efectúe el   trabajo , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 4 del presente   protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (38) Este porcentaje no se acumulará con el del 40 % .    (39) Para la determinación del valor de los productos ,   partes y piezas sueltas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a los productos , partes y piezas   originarias , el primer precio comprobable pagado , o que   deba pagarse , en caso de venta , de dichos productos   en el territorio del país en que se efectue el trabajo ,   la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 4 del presente   protocolo que determinan :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (40) Para la determinación del valor de los productos ,   partes y piezas sueltas , deberán tenerse en cuenta :    a ) En lo referente a los productos , partes y piezas   originarias , el primer precio comprobable pagado ,   o que deba pagarse , en caso de venta , de dichos   productos en el territorio del país en que se efectúe   el trabajo , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes   y piezas , las disposiciones del artículo 4 del presente   protocolo que determinan :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (41) Para la determinación del valor de los productos ,   partes y piezas sueltas , deberán tenerse en cuenta :    a ) En lo referente a los productos , partes y piezas   originarias , el primer precio comprobable pagado , o que   deba pagarse , en caso de venta , de dichos productos   en el territorio del país en que se efectúe el   trabajo , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 4 del presente   protocolo que determinan :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (42) Este porcentaje no se acumulará con el del 40 % .    ANEXO III    LISTA B    Lista de trabajos o transformaciones que no originan   un cambio de partida arancelaria , pero que sin embargo   confieren el caracter de productos originarios a los   productos que los soportan    Productos acabados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *     * * La incorporación de los productos , partes y   piezas sueltas , no originarios , a las calderas   máquinarias , aparatos , etc de los Capítulos 84   a 92 , a las calderas y radiadores de la partida   n º 73.37 y a los productos de las partidas n º 97.07   y n º 98.03 no priva a tales productos del carácter   de productos originarios , siempre que el valor de   estos productos , partes y piezas no exceda del 5 %   del valor del producto acabado *    ex 05.02 * Cerda de cerdo o de jabalí , preparadas *   Preparación de cerdas de cerdo o de jabalí por medio   de limpieza , desinfección , selección y   enderezamiento *    13.02 * Goma laca , incluso blanqueada ; gomas ,   gomorresinas , resinas y bálsamos naturales *   Trabajos o transformaciones en los que se utilicen   productos no originarios cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    ex 15.10 * Alcoholes grasos industriales * Fabricación   a partir de ácidos grasos industriales *    ex 17.01 * Azúcares de remolacha y de caña en   estado sólido , aromatizados o con adición de   colorantes * Fabricación a partir de azúcares de   remolacha o de caña , en estado sólido , sin   adición de aromatizantes o de colorantes cuyo valor   no exceda del 30 % del valor del producto acabado *    ex 17.02 * Lactosa , glucosa , azúcar de arce y   otros azúcares en estado sólido , aromatizados   o adicionados de colorantes * Fabricación a partir   de otros azúcares en estado sólido sin adición   de aromatizantes o de colorantes cuyo valor no exceda   del 30 % del valor del producto acabado *    ex 17.03 * Melazas , aromatizadas o con adición   de colorantes * Fabricación a partir de productos   sin adición de aromatizantes o de colorantes cuyo   valor no exceda del 30 % del valor del producto acabado *    ex 21.03 * Mostaza preparada * Fabricación a partir   de harina de mostaza *    ex 22.09 * Whisky cuyo contenido de alcohol sea   inferior a 50 ° * Fabricación a partir de alcohol   procedente exclusivamente de la destilación de   cereales y en la que el 15 % como máximo del valor   del producto acabado lo formen productos no originarios *    ex 25.15 * Mármoles simplemente troceados por   aserrado y de un espesor igual o inferior a 25 cm *   Aserrado en plancha o en elementos , pulido , suavizado   y limpieza de mármoles brutos desbastados ,   simplemente troceados por aserrado y de un espesor   superior a 25 cm *    Productos acabados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 25.16 * Granito , pórfido , basalto , arenisca   y otras piedras de talla o de construcción , simplemente   troceadas por aserrado , de un espesor igual o inferior   a 25 cm * Aserrado de granito , pórfido , basalto ,   arenisca y otras piedras de construcción , en bruto ,   simplemente desbastadas por aserrado y de un espesor superior   a 25 cm *    ex 25.18 * Dolomita calcinada ; aglomerado de dolomita *   Calcinación de dolomita en bruto *    ex 25.19 * Los demás óxidos de magnesio , incluso   quimicamente puros * Fabricación a partir de carbonato   de magnesio natural ( magnesita ) *    ex 25.32 * Tierras colorantes calcinadas o en polvo *   Triturado y calcinación o pulverización de tierras   colorantes *    ex Capítulos 28 a 37 * Productos de las industrias   químicas y de las industrias conexas , con exclusión   del anhídrido sulfúrico ( ex 28.13 ) , de los fosfatos   alumino-cálcicos naturales tratados térmicamente ,   triturados y pulverizados ( ex 31.03 ) , de los taninos   ( ex 32.01 ) , de los aceites esenciales , resinoides ,   y de los subproductos terpénicos ( ex 33.01 ) , de   preparaciones destinadas a ablandar la carne , de las   preparaciones para clarificar la cerveza , los compuestos   de papaína y de bentonita , y de preparaciones   enzimáticas para el desencolado de textiles ( ex 35.07 ) *   Trabajos o transformaciones en los que se utilicen   productos no originarios cuyo valor no exceda del 20 %   del valor del producto acabado *    ex 28.13 * Anhídrido sulfúrico * Fabricación   a partir de anhídrido sulfuroso *    ex 31.03 * Fosfatos alumino-cálcicos naturales   tratados térmicamente , triturados o en polvo *   Triturado y pulverización de fosfatos alumino-cálcicos   naturales tratados térmicamente *    ex 32.01 * Taninos ( ácidos tánicos ) , incluido   el taninino de nuez de agallas al agua , y sus sales ,   éteres , ésteres y otros derivados * Fabricación   a partir de extractos curtientes de origen vegetal *    ex 33.01 * Aceites esenciales ( desterpenados o no ) ,   líquidos o concretos ; resinoides * Fabricación   a partir de soluciones concentradas de aceites esenciales   en grasas , en aceites fijos , en ceras o en materias   análogas , obtenidas por enflorado o maceración *    ex 33.01 * Subproductos terpénicos residuales de   la desterpenación de aceites esenciales * Fabricación   a partir de aceites esenciales , líquidos o concretos ,   o de resinoides *    ex 35.07 * Preparaciones destinadas a ablandar la   carne ; preparacidos para clarificar la cerveza ,   compuestos de papaína y de bentonita , preparados   enzimáticos para el desencolado de textiles *   Fabricación a partir de enzimas o de preparaciones   enzimáticas , cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    ex Capítulo 38 * Productos diversos de las industrias   químicas , con excepción del tall-oil refinado   ( ex 38.05 ) , de la esencia de pasta celulósica   al sulfato , purificada ( ex 38.07 ) y la pez de   madera ( ex 38.09 ) * Trabajos o transformaciones en   los que se utilicen productos no originarios cuyo valor   no exceda del 20 % del valor del producto acabado *    Productos acabados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 38.05 * Tall-oil refinado * Refinado de tall-oil   en bruto *    ex 38.07 * Esencia de pasta celulósica al sulfato ,   purificada * Purificación que implique la destilación   y el refinado de la esencia de pasta celulósica al   sulfato ; en bruto *    ex 38.09 * Pez de madera ( pez de alquitrán de   madera ) * Destilación de alquitrán de madera *    ex Capítulo 39 * Materias plásticas artificiales ,   éteres y ésteres de la celulosa , resinas artificiales   y manufacturas de estas materias , con exclusión de   las películas de ionómeros ( ex 39.02 ) * Trabajos   o transformaciones en los que se utilicen productos   no originarios cuyo valor no exceda del 20 % del valor   del producto acabado *    ex 39.02 * Películas de ionómeros * Fabricación   a partir de termoplásticos parcialmente salificados   que sean copolímero de etileno y del ácido   metacrílico parcialmente neutralizado con iones   metálicos , principalmente de cinc y de sodio *    ex 40.01 * Planchas de crepé de caucho para pisos   de calzado * Laminado de hojas de crepé de caucho natural *    ex 40.07 * Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado   recubiertos de textiles * Fabricación a partir de   hilos y cuerdas de caucho vulcanizado sin recubrir   de textiles *    ex 41.01 * Pieles de ovinos deslanadas * Deslanado   de pieles de ovinos *    ex 41.02 * Cueros y pieles de recurtidos de bovinos   ( incluidos los de búfalo ) y pieles preparadas de   equinos , pero sin apergaminar , distintos de los   comprendidos en las partidas núm. 41.06 y 41.08 *   Recurtido de cueros y pieles de bovinos incluidos los   de búfalo ) y de pieles de equinos simplemente curtidos *    ex 41.03 * Pieles recurtidas de ovinos preparadas   pero sin apergaminar , distintas de las comprendidas   las partidas núm. 41.06 y 41.08 * Recurtido de pieles   de ovinos simplemente curtidas *    41.04 * Pieles de caprinos , recurtidas , preparadas   pero sin apergaminar distintas de las comprendidas en   las partidas núm. 41.06 y 41.08 * Recurtido de pieles   de caprinos simplemente curtidas *    ex 41.05 * Pieles de otros animales recurtidas ,   preparadas pero sin apergaminar , con exclusión de   las comprendidas en las partidas núm. 41.06 y 41.08 *   Recurtido de pieles de otros animales , simplemente   curtidas *    ex 43.02 * Peletería ensamblada * Blanqueo , teñido ,   apresto , corte y costura de peletería curtida o   aprestada *    ex 44.22 * Barriles , cubas , tinas , cubos y demás   manufacturas de tonelería y sus partes de madera *   Fabricación a partir de duelas , incluso serradas   por las dos caras principales , pero sin trabajar de   otra forma *    ex 50.03 * Desperdicios de seda , borra , borrilla   y sus residuos ( blousses ) , cardados o peinados *   Cardado o peinado de desperdicios de seda , borra ,   borrilla o de sus residuos *    Productos acabados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 50.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmontado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 51.04 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 53.11 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 53.12 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 54.05 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 55.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 55.08 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 55.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 56.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueado , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , sanforizado o mercerizado ) de tejidos   cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del producto   acabado *    ex 59.14 * Manguitos de incandescencia * Fabricación   a partir de tejidos tubulares de punto *    ex 67.01 * Plumeros * Fabricación a partir de plumas ,   partes de plumas o de plumón *    ex 68.03 * Manufacturas de pizarra natural o aglomerada *   Fabricación de manufacturas de pizarra *    ex 68.04 * Piedras para afilar o pulir a mano , de   piedras naturales , de abrasivos aglomerados o de   cerámica * Corte , ajuste , encolado de materias   abrasivas que por su forma no son reconocibles de uso   manual *    ex 68.13 * Manufacturas de amianto ; manufacturas de   mezclas a base de amianto o de mezclas a base de amianto   y de carbonato magnésico * Fabricación de manufacturas   de amianto , de mezclas a base de amianto o a base de   amianto y de carbonato de magnesio *    ex 68.15 * Manufacturas de mica , incluida la mica   sobre papel o tejido * Fabricación de artículos   de mica *    ex 70.10 * Botellas y frascos tallados * Tallado de   botellas y frascos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    70.13 * Objetos de vidrio para servicio de mesa ,   cocina , tocador , escritorio , adorno de habitaciones   o usos similares , con exclusión de los artículos   comprendidos en la partida n º 70.19 * Tallado de   objetos de vidrio cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado o decoración , con   exclusión de la impresión serigráfica , efectuada   enteramente a mano , de objetos de vidrio soplado cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 70.20 * Manufacturas de fibra de vidrio * Fabricación   a partir de fibra de vidrio en bruto *    ex 71.02 * Piedras preciosas y semipreciosas talladas   o trabajadas de otra forma , sin engarzar ni montar   incluso enfiladas para facilitar el transporte , pero   sin constituir sartas * Fabricación a partir de   piedras preciosas o semipreciosas en bruto *    ex 71.03 * Piedras sintéticas o reconstituidas ,   talladas o trabajadas de otra forma , sin engarzar   ni montar , incluso enfiladas para facilitar el   transporte , pero sin constituir sartas * Fabricación   a partir de piedras sintéticas o reconstituidas   en bruto *    Productos terminados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 71.05 * Plata y sus aleaciones ( incluidas la   plata dorada y la plata platinada ) , semilabradas *   Laminado , estirado , trefilado , batido o molido de   la plata y sus aleaciones , en bruto *    ex 71.05 * Plata y sus aleaciones ( incluidas la   plata dorada y la plata platinada ) en bruto * Aleación   o separación electrolítica de la plata o sus   aleaciones , en bruto *    ex 71.06 * Chapados de plata , semilabrados * Laminado ,   estirado , trefilado , batido o molido de plata ,   en bruto *    ex 71.07 * Oro y sus aleaciones ( incluso el oro   platinado ) , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido o molido de oro y sus aleaciones   ( incluso el oro platinado ) , en bruto *    ex 71.07 * Oro y sus aleaciones ( incluido el oro   platinado ) , en bruto * Aleación o separación   electrolítica del oro o sus aleaciones , en bruto *    ex 71.08 * Chapados de oro sobre metales comunes o   sobre plata , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido o molido de chapados de oro sobre   metales comunes o sobre plata , en bruto *    ex 71.09 * Platino y metales del grupo del platino ,   y sus aleaciones , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido o molido del platino o de los   metales del grupo del platino , en bruto *    ex 71.09 * Platino y metales del grupo del platino ,   y sus aleaciones , en bruto * Aleación y separación   electrolítica del platino o de los metales del grupo   del platino y de sus aleaciones , en bruto *    ex 71.10 * Chapados de platino o de metales del   grupo del platino sobre metales comunes o sobre metales   preciosos semilabrados * Laminado , estirado , trefilado   o molido de chapados de platino o de metales del grupo   del platino sobre metales comunes o preciosos , en bruto *    ex 73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono : * *     * - en las formas indicadas en las partidas núm. 73.07   a 73.13 inclusive * Fabricación a partir de productos   en las formas indicadas en la partida n º 73.06 *     * - en las formas indicadas en la partida n º 73.14 *   Fabricación a partir de productos en las formas   indicadas en las partidas núm. 73.06 y 73.07 *    ex 74.01 * Cobre sin refinar ( cobre blister y otros ) *   Fusión de matas de cobre *    ex 74.01 * Cobre refinado * Refinado térmico o   electrolítico de cobre sin refinar ( cobre blister   y otros ) o de desperdicios y desechos de cobre *    ex 74.01 * Aleaciones de cobre * Fusión y tratamiento   térmico de cobre refinado o de desperdicios y   desechos de cobre *    ex 75.01 * Níquel en bruto ( con exclusión de   los ánodos de la partida n º 75.05 ) * Refinado   por electrólisis , o por fusión o refinado químico   de matas de níquel , speiss y otros productos   intermedios de la metalurgia del níquel *    Productos terminados * Trabajos o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 75.01 * Níquel en bruto con excepto las aleaciones   de níquel * Refinado de desperdicios y desechos   por electrólisis , por fusión o por tratamientos   químicos *    ex 76.01 * Aluminio en bruto * Fabricación por   tratamiento térmico o electrolítico de aluminio   sin alear , o de desperdicios y desechos de aluminio *    76.16 * Otras manufacturas de aluminio * Fabricación   a partir de telas metálicas ( incluso las telas   continuas o sin fin ) , enrejados de alambre de aluminio ,   de chapas y bandas extendidas , de aluminio , cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 77.02 * Las demás manufacturas de magnesio *   Fabricación a partir de barras , perfiles , alambres ,   chapas , hojas , bandas , torneaduras calibradas , polvo   y partículas , tubos ( incluidos sus desbastes )   y barras huecas de magnesio cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    ex 77.04 * Berilio ( glucinio ) manufacturado *   Laminado , estirado , trefilado o molido de berilio en   bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    ex 78.01 * Plomo refinado * Fabricación por refinado   térmico de bullón de plomo *    ex 81.01 * Volframio ( tungsteno ) manufacturado *   Fabricación a partir de volframio en bruto cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.02 * Molibdeno manufacturado * Fabricación   a partir de molibdeno en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.03 * Tantalio manufacturado * Fabricación   a partir de tantalio en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.04 * Otros metales comunes manufacturados *   Fabricación a partir de otros metales comunes en   bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    ex 82.09 * Cuchillos con hoja cortante o dentada   ( incluidas las navajas de podar ) , distintos de los   cuchillas y hojas cortantes de la partida n º 82.06 *   Fabricación a partir de hojas de cuchillos *    ex 83.06 * Objetos para el adorno de habitaciones de   metales comunes , excepto las estatuillas * Trabajos   o transformaciones en los que se utilicen productos   no originarios cuyo valor no exceda del 30 % del valor   del producto acabado *    ex 84.05 * Locomóviles ( excluidos los tractores   de la partida n º 87.01 ) y máquinas semifijas ,   de vapor * Trabajos , transformaciones o montajes en   los que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    Productos terminados * Trabajos o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    84.06 * Motores de explosión o de combustión   interna , de émbolos * Trabajos , transformaciones   o montajes en los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    ex 84.08 * Otros motores y máquinas motrices ,   con exclusión de los propulsores de reacción   y las turbinas de gas * Trabajo , transformaciones   o montaje en los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas , no originarios cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado , y siempre que al menos el 50 % del valor   de los productos , partes y piezas (1) utilizadas   sean productos originarios *    84.16 * Calandrias y laminadores , excepto   los laminadores para metales y las máquinas para   laminar el vidrio ; cilindros para dichas máquinas *   Trabajo , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas   cuyo valor no exceda del 25 % del valor del   producto acabado *    ex 84.17 * Aparatos y dispositivos , aunque se   calienten eléctricamente , para el tratamiento   de materias por medio de operaciones que impliquen un   cambio de temperatura , para las industrias de la   madera , de la pasta de papel , papel y cartón *   Trabajo , transformaciones o montaje en los que se   utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 25 % del valor   del producto acabado *    84.31 * Máquinas y aparatos para la fabricación de   pasta celulósica ( pasta de papel ) y para la   fabricación y el acabado de papel y cartón *   Trabajo , transformaciones o montaje en los que se   utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 25 % del valor   del producto acabado *    ex 84.33 * Otras máquinas y aparatos para trabajar   pasta de papel , papel y cartón , incluidas las   cortadoras de todas clases * Trabajo , transformaciones   o montaje en los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas no originarios   cuyo valor no exceda del 25 % del valor del   producto acabado *    ex 84.41 * Máquinas de coser ( tejidos , cueros ,   calzado etc. ) , incluidos los muebles para máquinas   de coser * Trabajo , transformación o montaje   en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas no originarios cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado ,   y siempre que : *     * * - al menos el 50 % del valor de los productos ,   partes y piezas (1) utilizados en el montaje de   la cabeza ( excluido el motor ) sean productos   originarios *     * * - y que el mecanismo de tensado del hilo , el   mecanismo de gancho y el mecanismo de zigzag sean   productos originarios *    Productos terminados * Trabajos o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    85.14 * Micrófonos y sus soportes , altavoces y   amplificadores eléctricos de baja frecuencia *   Trabajos , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas   no originarios cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado y siempre que al menos el   50 % del valor de los productos , partes y piezas   utilizados sean productos originarios (2) *    85.15 * Aparatos transmisores y receptores de   radiotelefonía y radiotelegrafía ; aparatos   emisores y receptores de radiodifusión y   televisión ( incluidos los receptores combinados   con un aparato de registro o de reproducción de   sonido ) y aparatos tomavistas de televisión ;   aparatos de radioguía , radiodetección ,   radiosondeo y radiotelemando * Trabajos ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas no originarios   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado , y siempre que al menos el 50 % del valor   de los productos , partes y piezas utilizados sean   productos originarios (2) *   87.06 * Partes , piezas sueltas y accesorios de   vehículos automóviles citados en las partidas   núm. 87.01 a 87.03 inclusive * Trabajos ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas cuyo valor   no exceda del 15 % del valor del producto acabado *    ex 94.01 * Sillas y otros asientos , incluso los   transformables en cama ( con exclusión de los de la   partida n º 94.02 ) , de metales comunes *   Trabajos , transformaciones o montaje en los que se   utilicen tejidos sin relleno de algodón de un peso   máximo de 300 g/m2 , presentados listos para su uso ,   cuyo valor no exceda del 25 % del valor del producto   acabado (3) *    ex 94.03 * Otros muebles de metales comunes *   Trabajo , transformación , montaje en los que se   utilicen tejidos sin relleno de un peso máximo de   300 g/m2 presentados listos para su uso , cuyo   valor no exceda del 25 % del valor del producto   acabado (3) *    ex 95.05 * Manufacturas de concha de tortuga ,   nácar , marfil , hueso , cuerno , asta , coral   natural o reconstituido y otras materias animales   para tallar * Fabricación a partir de concha de   tortuga , nácar , marfil , hueso , cuerno ,   asta , coral natural o reconstituido y otras   animales para tallar , trabajadas *    ex 95.08 * Manufacturas de materias vegetales   para tallar ( corozo , nuez , semillas duras , etc. ) ;   manufacturas de espuma de mar y ámbar ,   naturales o reconstituidos , azabache y materias   minerales similares al azabache * Fabricación   a partir de materias vegetales para tallar ( corozo ,   nuez , semillas duras , etc. ) , trabajadas ,   o a partir de espuma de mar y de ámbar ,   naturales o reconstituidos , azabache y materias   minerales similares al azabache , trabajadas *    ex 96.01 * Brochas , pinceles y artículos   análogos * Fabricación en la que se utilicen cabezas   preparadas , para artículos de cepillería   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    ex 97.06 * Cabezas para palos de golf de madera   o de otras materias * Fabricación a partir de   bloques toscamente esbozados *    ex 98.11 * Pipas , incluidos los escalbornes y   cazoletas * Fabricación a partir de bloques toscamente   esbozados *    (1) Para la determinación del valor de las   partes y piezas , se considerará :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarios ,   el primer precio comprobable pagado , o que deba   pagarse , en caso de venta de dichos productos en   el territorio del país en que se efectúe   el trabajo , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a las partes y demás   piezas , las disposiciones del artículo 4   del protocolo que determina :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (2) La aplicación de esta regla no podrá   suponer el sobrepasar el porcentaje del 3 % para   los transistores no originarios previsto en   la lista A para la misma partida arancelaria .    (3) Esta regla no se aplicará cuando se aplique la   regla general del cambio de partida arancelaria   para las demás partes y piezas sueltas no   originarias que entren en la composición   del producto acabado .    ANEXO IV    LISTA C    Lista de productos excluidos de la aplicación del   presente Protocolo    Número del arancel aduanero * Descripción *    ex 27.07 * Aceites aromáticos asimilados   según la Nota 2 del Capítulo 27 , que destilen   más del 65 % de su volumen hasta 250 ° C   ( comprendidas las mezclas de gasolina de benzol ) ,   destinados a utilizarse como carburantes o como   combustibles *    27.09 a 27.16 * Aceites minerales y productos de   su destilación ; materias bituminosas ;   ceras minerales *    ex 29.01 * Hidrocarburos : *     * - acíclicos *     * - ciclánicos y ciclénicos , con exclusión de   los azulenos *     * - benceno , tolueno , xilenos *     * destinados a utilizarse como carburantes o   como combustibles *    ex 34.03 * Preparaciones lubricantes , con exclusión   de las que contengan en peso 70 % o más de   aceite de petróleo o de minerales bituminosos ,   que contengan aceite de petróleo o de minerales   bituminosos *    ex 34.04 * Ceras a base de parafina , de ceras de   petróleo o de minerales bituminosos *    ex 38.14 * Aditivos preparados para lubricantes *    ANEXO V    CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS    EUR.1 N º A 000.000    Véanse las notas del reverso antes de rellenar   el impreso    1 . Exportador ( nombre , dirección completa   y país )    2 . Solicitud de certificado para los intercambios   preferenciales entre ... y ... ( indiquen los países ,   grupos de países o territorios a que se refiera )    3 . Destinatario ( nombre , dirección completa   y país ) ( mención facultativa )    4 . País , grupo de países o territorios de donde   se consideran originarios los productos    5 . País , grupo de países o territorio de destino    6 . Información relativa al transporte   ( mención facultativa )    7 . Observaciones    8 . Número de orden , marcas , numeración ,   número y naturaleza de los bultos (1) ;   designación de las mercancías * 9 . Peso bruto   ( kg ) u otra medida ( litros , m3 , etc. ) *   10 . Facturas ( mención facultativa ) *    11 . VISADO DE LA ADUANA    Declaración certificada conforme    Documento de exportación (2)    Modelo ... N º ...    del ...    Aduana ...    País o territorio de expedición ...    En ... , a ...    ... ( Firma )    Sello ...    12 . DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe declara que las mercancías arriba   designadas , cumplen las condiciones exigidas para   la expedición del presente certificado    En ... , a ...    ... ( Firma )    13 . SOLICITUD DE CONTROL , a enviar a    Se solicita el control de la autenticidad y   exactitud del presente certificado .    En ... , a ...    Sello ...    ... ( Firma )    14 . RESULTADO DEL CONTROL    El control efectuado ha demostrado que el presente   certificado (3)    ... ha sido efectivamente expedido por la Aduana   indicada y los datos que en el figuran son exactos    ... no responde a las condiciones de autenticidad y   exactitud requeridas ( véanse notas adjuntas )    En ... , a ...    Sello ...    ... ( Firma )    (1) Para las mercancías sin embalar , hágase   constar el número de objetos o la mención   « a granel » .    (2) Rellénese solamente cuando lo exija la   regulación del país o territorio exportador .    (3) Márquese con una X el cuadro que corresponda .    NOTAS    1 . El certificado no deberá llevar raspaduras   ni correcciones superpuestas . Cualquier modificación   deberá hacerse tachando los datos erróneos   y añadiendo , en su caso , los correctos . Tales   rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona   que rellenó el certificado y llevar el visado   de las autoridades aduaneras del país o territorio   de expedición . 2 . Los artículos que se indiquen en el certificado   deberán ir seguidos , sin líneas en blanco e irán   precedidos de un número de orden . Se trazará   una línea horizontal inmediatamente despuís del   último artículo . Los espacios no utilizados   deberán rayarse de forma que resulte imposible   cualquier añadido posterior .    3 . Las mercancías deberán designarse de acuerdo   con los usos comerciales y con el detalle suficiente   para que puedan ser identificadas .    SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE   MERCANCÍAS    EUR.1 N º A 000.000    Véanse las notas del reverso antes de rellenar el   impreso    1 . Exportador ( nombre , dirección completa   y país )    2 . Certificado utilizado en los intercambios   preferenciales entre ... y ... ( indiquen los   países , grupos de países o territorios a que   se refiera )    3 . Destinatario ( nombre , dirección completa   y país ) ( mención facultativa )    4 . País , grupo de países o territorios   de donde se consideran originarios los productos    5 . País , grupo de países o territorio de   destino    6 . Información relativa al transporte ( mención   facultativa )    7 . Observaciones    8 . Número de orden , marcas , numeración ,   número y naturaleza de los bultos (1) ;   designación de las mercancías * 9 . Peso   bruto ( kg ) u otra medida ( litros , m3 , etc. ) *   10 . Facturas ( mención facultativa ) *    (1) Para las mercancías sin embalar , hágase   constar el número de objetos o la mención   « a granel » .    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR   El que suscribe , exportador de las mercancías   designadas en el anverso ,    DECLARA que estas mercancías cumplen las   condiciones requeridas para la obtención del   certificado que se adjunta :    DETALLA las circunstancias que han permitido que estas   mercancías cumplan tales condiciones : ...    PRESENTA los documentos justificativos siguientes   (1) : ...    SE COMPROMETE a presentar , a petición de las   autoridades competentes , todo justificante   suplementario que éstas consideren necesario con el   fin de expedir el certificado anejo , y se compromete   a aceptar , si fuera necesario , cualquier control   por parte de tales autoridades , de su contabilidad   y de las circunstancias de la fabricación de las   anteriores mercancías ;    SOLICITA la expedición del certificado que se adjunta   para estas mercancías .    En ... , a ...    ... ( Firma )    (1) Por ejemplo : documentos de importación ,   certificados de circulación , facturas ,   declaraciones del fabricante , etc. , que se refieran a   los productos empleados o a las mercancías   reexportadas en el estado en que se encuentren .    ANEXO VI     ( ANVERSO )    Antes de rellenar el formulario , léanse   cuidadosamente las instrucciones del reverso .    FORMULARIO EUR.2 N º ...    1 Formulario utilizado en los intercambios   preferenciales entre (1) ... y ...    2 Exportador ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    3 Declaración del exportador    El que suscribe , exportador de las mercancías   abajo designadas , declara que cumplen las condiciones   exigidas para la expedición del presente formulario y   que han adquirido el carácter de productos originarios   en las condiciones previstas en las disposiciones que regulan   los intercambios indicados en la casilla n º 1 .    4 Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    5 Lugar y fecha ...    6 Firma del exportador ...    7 Observaciones (2) ...    8 País de origen (3) ...    9 País de destino (4) ...    10 Peso bruto ( kg ) ...    11 Marcas , numeración del envío y designación   de las mercancías ...    12 Administración o servicio del país exportador (4)   encargado de comprobación « a posteriori » de la   declaración del exportador ...     ( REVERSO )    13 Solicitud de control    Se solicita el control de la declaración del   exportador que figura en el anverso de este   formulario (*)    En ... , a ... 19 ...    ... ( Firma )    Sello ...    14 Resultado del control    El control efectuado ha demostrado que (5) :    ... las informaciones y datos declarados en el   presente formulario son exactos    ... el presente formulario no cumple las condiciones de   autenticidad y exactitud requeridas ( véanse notas   adjuntas )    En ... , a ... 19 ...    ... ( Firma )    Sello ...    (1) Indíquese los países , grupos de países o   territorios de que se trate .    (2) Indíquese las referencias al control efectuado   en su caso por la administración o servicio   competentes .    (3) Se entiende por « país de origen » , el   país , grupo de países o territorio en que los   productos se consideren originarios .    (4) Se entiende por « país » , un país , un   grupo de países o un territorio .    (5) Márquese con una X el cuadro que corresponda .    (*) El control a posteriori de los formularios EUR.2   se hará por sondeo o siempre que las autoridades   aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas   sobre la autenticidad del formulario y sobre la   exactitud de las informaciones relativas al   verdadero origen de las mercancías de que se trate .    Instrucciones relativas al formulario EUR.2    1 . El formulario EUR.2 podrá extenderse   únicamente para las mercancías que en el país   exportador cumplan las condiciones establecidas por   las disposiciones que regulan los intercambios   mencionados en la casilla n º 1 del formulario .   Estas disposiciones deberán estudiarse   cuidadosamente antes de rellenar el formulario .    2 . En los envíos por paquete postal , el   exportador unirá el formulario al boletín de   expedición o lo incluirá en el paquete cuando se   trate de un envío por carta . Además , la   indicación EUR.2 y el número de serie impreso   deberán constar , bien sea en la etiqueta verde C 1 o ,   en la declaración de aduanas C 2/CP 3 .    3 . Estas instrucciones no eximen al exportador   del cumplimiento de cualquier otra formalidad   exigida por las regulaciones aduaneras o postales .    4 . Un exportador que utilice este formulario se   compromete a presentar a las autoridades competentes   los justificantes que éstas puedan necesitar y   aceptar cualquier comprobación de su contabilidad y   de las circunstancias de fabricación de las   mercancías designadas en la casilla n º 11 de este   formulario .    ACTA FINAL    Los Plenipotenciarios    del Consejo de las Comunidades Europeas ,    por una parte , y    del Consejo Ejecutivo Federal de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia ,    por otra ,    reunidos en Bruselas , el seis de mayo de mil   novecientos ochenta , para la firma del Acuerdo   provisional entre la Comunidad Económica Europea   y la República Federativa Socialista de Yugoslavia   relativo a los intercambios comerciales y a la   cooperación comercial ,    en el momento de firmar dicho Acuerdo ,     - han adoptado las Declaraciones comunes de las   Partes Contratantes indicadas seguidamente :    1 . Declaración común relativa al Protocolo   n º 1 y a los artículo 8 , 9 y 10 ,    2 . Declaración común relativa al régimen   comunitario aplicable a la importación de bovinos   machos jóvenes destinados al engorde , originarios y   procedentes de Yugoslavia ,    3 . Declaración común relativa a la zona creada   por los Acuerdos firmados en Osimo ,    4 . Declaración común relativa al artículo   29 del Acuerdo ,    5 . Declaración común relativa al Protocolo   n º 2 ,    6 . Declaración de intención de las Partes   Contratantes ,    7 . Declaración común relativa a la   cooperación y los contactos entre el Parlamento   Europeo y los representantes de la Asamblea de la   República Federativa Socialista de Yugoslavia ,    8 . Declaración común relativa a la presentación   por la Comunidad del Acuerdo en el GATT ;     - han tomado nota de las Declaraciones indicadas   seguidamente :    1 . Declaración de Yugoslavia relativa al   artículo 11 ,    2 . Declaración de Yugoslavia relativa a   determinados productos agrícolas ,    3 . Declaración de la Comunidad relativa al   régimen comunitario aplicable a la importación   de bovinos machos jóvenes destinados al engorde ,   originarios y procedentes de Yugoslavia ,    4 . Declaración de la Comunidad relativa a la   aplicación regional de determinadas disposiciones   del Acuerdo ,    5 . Declaración de la Comunidad relativa al   artículo 29 del Protocolo n º 2 ,    6 . Declaración de la Comunidad relativa al   sistema de preferencias arancelarias generalizadas    y han tomado nota del Canje de Notas relativo a las   operaciones de trabajo y transformación de   determinados artículos textiles .    Las Declaraciones y el Canje de Notas antes   mencionados se adjuntan a la presente Acta Final .    Los Plenipotenciarios han convenido que las   Declaraciones y el Canje de Notas se someterán ,   si fuere necesario , a los procedimientos necesarios   para garantizar su validez , en las mismas   condiciones que el Acuerdo provisional .    Udfaerdiget i Bruxelles , den sjette maj nitten   hundrede og firs .    Geschehen zu Bruessel am sechsten Mai   neunzehnhundertachtzig .    Done at Brussels on the sixth day of May in the year   one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Bruxelles , le six mai mil neuf cent   quatre-vingt .    Fatto a Bruxelles , addì sei maggio   millenovecentoottanta .    Gedaan te Brussel , de zesde mei negentienhonderd   tachtig .    Sacinjeno u Brislu , sestoga maja hiljadu devet   stotina osamdesete godine .    For Raadet for de europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    Za Savet Evropskih zajednica    For Det foederative Eksekutivraad for den   socialistiske foederative republik Jugoslawien    Fuer den Foederativen Exekutivrat der Sozialistischen   Foederativen Republik Jugoslawien    For the Federal Exekutive Council of the Socialist   Federal Republic of Yugoslavia    Pour le Conseil exécutif fédéral de la république   socialiste fédérative de Yugoslavie    Per il Consiglio executivo federale della   Repubblica socialista federativa di Iugoslavia    Voor de Federale Uitvoerende Raad van de Socialistische   Federatieve Republiek Joegoslavië    Za Savezno Izvrsno Vece socijalisticke Federativne   Republike Jugoslavije    Declaración común relativa al Protocolo   n º 1 y a los artículos 8 , 9 y 10    1 . La Comunidad y Yugoslavia convienen que ,   en caso de que la fecha de entrada en vigor del   Acuerdo no coincida con el principio del año civil ,   los límites máximos contemplados en el Protocolo   n º 1 así como los contingentes arancelarios   comunitarios contemplados en los artículos 8 , 9 y 10   se aplicarán pro rata temporis .    2 . Convienen además que a partir del 1 de julio   de 1980 , para los productos contemplados en el   párrafo 1 o incluidos actualmente en los   Reglamentos ( CEE ) n º 2787/79 , ( CEE ) n º 2788/79   y ( CEE ) n º 2894/79 , así como para los productos   bajo límites controlados , actualmente comprendidos en   el Reglamento ( CEE ) n º 2789/79 , los certificados   de origen Fórmula A se sustituirán por los   certificados EUR.1 previstos en el Protocolo n º 2   adjunto al Acuerdo .    3 . Procederán , antes de final de año ,   a las consultas necesarias para prever la aplicación   del apartado 2 a partir del año 1981 .    Declaración común relativa al régimen   comunitario aplicable a la importación de bovinos   machos jóvenes destinados al engorde , originarios   y procedentes de Yugoslavia    La Comunidad y Yugoslavia convienen que la suspensión   al 30 % de la exacción reguladora íntegra se   aplicará a una cantidad máxima de bovinos machos   jóvenes destinados al engorde , cuyo nivel fijará   anualmente el Consejo de las Comunidades Europeas con   arreglo a las disposiciones del Reglamento ( CEE )   n º 805/68 del Consejo , del 27 de junio de 1968 .    La Comunidad y Yugoslavia convienen , en lo   que se refiere a la elaboración del balance estimado ,   el procedimiento de colaboración siguiente :    1 . Los servicios de la Comisión reunirán las   informaciones facilitadas por los Estados miembros   de la Comunidad acerca de sus necesidades respectivas   de animales destinados al engorde .    En función de dichas informaciones y de sus   propias previsiones , estimarán con carácter   global las necesidades comunitarias .    2 . Se informará de dichas estimaciones a las   autoridades competentes de Yugoslavia .    3 . Seguidamente , en el plazo más breve posible ,   se celebrarán reuniones entre las autoridades competentes   de Yugoslavia y los servicios de la Comisión . Dichas   reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista   sobre el conjunto del mercado de la carne de   vacuno en la Comunidad y sobre las perspectivas   de producción y consumo ;     - proceder a un análisis contrastado de los elementos   que permitan estimar las necesidades comunitarias en   materia de animales vivos destinados al engorde ;     - intercambiar información en lo que se   refiere a las posibilidades de exportación de   Yugoslavia .    4 . Tras dichas reuniones , la Comisión elaborará   un proyecto de balance destinado al Consejo teniendo   en cuenta los elementos que se hayan puesto de   manifiesto en las discusiones y que puedan cuantificarse   del modo más realista posible .    El proyecto de balance remitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los participantes   acerca de las necesidades de la Comunidad y de sus   posibilidades de exportación respecto de los productos   correspondientes .    5 . Dicho balance debe elaborarse de modo que   garantice un abastecimiento regular del mercado   comunitario y permita un incremento de las importaciones   en función del incremento de las necesidades   comunitarias , teniendo en cuenta la previsible   expansión de dicho mercado .    A la luz de estas consideraciones , se   espera que los niveles anuales de importación de   animales destinados al engorde , con arreglo al   balance , presenten una tendencia a aumentar en un   período de varios años , en función del aumento   de las necesidades comunitarias .    Declaración común relativa a la zona creada   en los Acuerdos firmados en Osimo    Conscientes de la importancia del desarrollo de   la zona franca creada por los Acuerdos firmados   en Osimo el 10 de noviembre de 1975 , las Partes   Contratantes reafirman su voluntad de prestar la   máxima atención a la aplicación de las   disposiciones del Acuerdo referentes al desarrollo   de dicha zona .    A tal fin , consideran indispensable , además   de la necesidad de desarrollar especialmente las   acciones de cooperación encaminadas a favorecer   las inversiones en la zona franca , la adopción   de medidas de estímulo comercial compatibles con   el Acuerdo .    En consecuencia , han convenido que los productos   que se fabriquen en la zona podrán beneficiarse   de un régimen a la importación tan favorable como   sea posible . Para ellos , consideran necesario   dispensarlos de la aplicación de las medidas que   pudieran verse obligadas a adoptar en el   marco de lo dispuesto en los artículos 7 y 16 o   del Protocolo n º 1 . Teniendo en cuenta los   objetivos que se pretenden , la Comisión mixta   deduce en particular la necesidad de que , en caso   de establecer límites máximos arancelarios ,   se conceda especial importancia a los productos que   hayan adquirido origen en la zona y , en consecuencia , se   fije el nivel de dichos límites máximos de modo que   quede garantizado el beneficio efectivo del régimen   especial mantenido para los productos correspondientes ,   manteniendo el objetivo de evitar las perturbaciones del   mercado .    Además en el marco de la aplicación de los   artículos 7 o 16 del Acuerdo , las Partes Contratantes   procurarán determinar las condiciones que favorezcan   la comercialización de los productos fabricados en la   zona .    Declaración común relativa al artículo 29 del   Acuerdo    Las Partes Contratantes convienen que , en el   marco de la Comisión mixta , se establecerán a la   mayor brevedad posible las modalidades que resulten   necesarias para comprobar que los productos   contemplados en el artículo 29 han adquirido el   origen en la zona creada en el marco de los Acuerdos   firmados en Osimo , para tener en cuenta en particular   el desarrollo de dicha zona .    Declaración común relativa al protocolo n º 2    En lo que se refiere a Yugoslavia , la expresión   « autoridades aduaneras » usada en el protocolo   n º 2 comprende asimismo las autoridades públicas   facultadas en dicho país para la expedición ,   visado y control de los Certificados de Circulación   de mercancías EUR.1 y la eventual comprobación   de la autenticidad de los formularios EUR.2 .    Declaración de intención de las Partes Contratantes    1 . Las dos Partes precisan que la aplicación del   Acuerdo implica que las Partes se comprometan , en   función del desarrollo respectivo de sus economías ,   a promover siempre que sea posible la toma en   consideración de los mutuos intereses comerciales ,   económicos y financieros .    2 . Han acordado someter cada año al examen   de la Comisión mixta las medidas adoptadas , por   ambas Partes en su aplicación del apartado 1 y   de las disposiciones relativas a los regímenes   especiales previstos en el Acuerdo .    Declaración común relativa a la cooperación y los   contactos entre el Parlamento Europeo y los   Representantes de la Asamblea de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia    Las Partes Contratantes han convenido contribuir   a la consecución de la cooperación y de los contratos   establecidos entre la Asamblea Parlamentaria Europea   y los Representantes de la Asamblea de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia .    Declaración común relativa a la presentación   por la Comunidad del Acuerdo en el GATT    Las Partes Contratantes en el Acuerdo se   consultarán con ocasión de la presentación   y el examen de las disposiciones comerciales del   Acuerdo a las que proceda en el marco del GATT .    Declaración de Yugoslavia relativa al artículo 11    Yugoslavia se compromete a que el importe de sus   exportaciones de productos definidos en el   Anexo C del Acuerdo no sobrepase en ningún caso   el volumen indicado en la letra e ) del apartado 2 del   artículo 11 en la situación de mercado contemplada   en dicho apartado .    Declaración de Yugoslavia relativa a determinados   productos agrícolas    Yugoslavia , teniendo en cuenta la importancia   de sus exportaciones agrícolas al mercado comunitario   y a la evolución desfavorable de dichas exportaciones ,   ha subrayado el interés que concede a los productos   de los sectores de las frutas y hortalizas frescas   y en conserva , de las conservas de carne de cerdo , de la   carne de ovino , del vino y del tabaco . Trasladará   esta cuestión a la Comisión mixta , para buscar   soluciones apropiadas , con arreglo a los objetivos   previstos en el Acuerdo .    Declaración de la Comunidad relativa al régimen   comunitario aplicable a la importación de bovinos   machos jóvenes destinados al engorde , originarios   y procedentes de Yugoslavia    La Comunidad se compromete a limitar al 30 % de la   exacción reguladora íntegra por el período del   Acuerdo y para una cantidad que se determine con   arreglo al procedimiento convenido en la Declaración   común relativa al mismo , el importe de la exacción   reguladora aplicable a la importación de bovinos   machos jóvenes destinados al engorde con un peso   en vivo igual o inferior a 300 kilogramos de la   subpartida 01.02 A II ex b ) , originarios y   procedentes de Yugoslavia .    Declaración de la Comunidad relativa a la   aplicación regional de determinadas disposiciones del   Acuerdo    La Comunidad declara que podrá limitarse ,   en virtud de sus normas propias , a una de sus   regiones , la aplicación de las medidas que adopte   en virtud de los artículos 22 y 23 del Acuerdo ,   de acuerdo con el procedimiento y modalidades previstos   en los artículos 24 y 25 así como en virtud de   su artículo 27 .    Declaración relativa al artículo 29 del   Protocolo n º 2    Preocupada por evitar , en la medida de lo posible ,   las distorsiones entre los regímenes que ella   aplica en las relaciones con sus terceros contratantes ,   y remitiéndose al artículo 29 del Protocolo n º 2 ,   la Comunidad se reserva el derecho , durante la aplicación   del Acuerdo , de someter al estudio de la Comisión   mixta la posibilidad de aplicar medidas que no permitan ,   en relación con los productos a que se apliquen ,   la restitución de los derechos de aduana o el   beneficio de una exención de los mismos , en la forma que   sea .    Declaración de la Comunidad relativa al sistema   de preferencias arancelarias generalizadas    1 . La Comunidad declara que el Acuerdo no afecta a   la permanencia de Yugoslavia en las listas de países   beneficiarios del esquema de preferencias arancelarias   generalizadas de la Comunidad .    2 . El apartado 1 se aplicará con arreglo a   las disposiciones pertinentes del Acuerdo .    CANJE DE NOTAS    relativo a las operaciones de trabajo y   transformación de artículos textiles    Señora Presidente ,    Tengo el honor de poner en su conocimiento   la comunicación siguiente :    La Comunidad se reserva el derecho de adoptar   disposiciones relativas a las operaciones de trabajo   y transformación de los artículos textiles   cuya realización esté subordinada a autorización ;   en tales disposiciones sustituirán a las que están   actualmente en vigor en determinados Estados miembros   de la Comunidad .    Con tal motivo la Comunidad se esforzará por   mantener las corrientes de intercambios comerciales   mantenidas con Yugoslavia hasta la fecha .    Le agradecería si tuviere a bien acusar recibo   de la presente Nota .    Le ruego acepte , señora Presidente , el   testimonio de mi más distinguida consideración .    Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    Señor Presidente ,    Mediante su Nota de fecha de hoy , ha tenido   a bien dirigirme la comunicación siguiente :     « Tengo el honor de poner en su conocimiento   la comunicación siguiente :    La Comunidad se reserva el derecho de adoptar   disposiciones relativas a las operaciones de trabajo   y transformación de los artículos textiles cuya   realización esté subordinada a autorización ;   tales disposiciones sustituirán a las que están   actualmente en vigor en determinados Estados miembros   de la Comunidad .    Con tal motivo , la Comunidad se esforzará por   mantener las corrientes de intercambios comerciales   mantenidas con Yugoslavia hasta la fecha .    Le agradecería si tuviera a bien acusar recibo   de la presente Nota . »    Tengo el honor de acusar recibo de su Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el testimonio   de mi más distinguida consideración .    Presidente de la Delegación de la República   Federativa Socialista de Yugoslavia