CELEX: 62008CA0133
Language: cs
Date: 2009-10-06 00:00:00
Title: Věc C-133/08: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 6. října 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Hoge Raad der Nederlanden — Nizozemsko) — Intercontainer Interfrigo SC (ICF) v. Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV ( Římská úmluva o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy — Rozhodné právo při neexistenci volby práva — Dopravní nájemní (charterová) smlouva — Kolizní kritéria — Oddělitelnost )

21.11.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 282/9
            
         Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 6. října 2009 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Hoge Raad der Nederlanden — Nizozemsko) — Intercontainer Interfrigo SC (ICF) v. Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV
   (Věc C-133/08) (1)
   
   („Římská úmluva o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy - Rozhodné právo při neexistenci volby práva - Dopravní nájemní (charterová) smlouva - Kolizní kritéria - Oddělitelnost“)
   2009/C 282/15
   Jednací jazyk: nizozemština
   
      Předkládající soud
   
   Hoge Raad der Nederlanden
   
      Účastnice původního řízení
   
   
      Žalobkyně: Intercontainer Interfrigo SC (ICF)
   
      Žalované: Balkenende Oosthuizen BV, MIC Operations BV
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Hoge Raad der Nederlanden Den Haag –Výklad článku 4 Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980 — Pojem „smlouva o přepravě zboží“ — Prvky — Dopravní nájemní (charterová) smlouva — Rozhodné právo při neexistenci volby práva — Kolizní kritéria.
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Článek 4 odst. 4 poslední věta Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980, musí být vykládán v tom smyslu, že kolizní kritérium stanovené v uvedeném čl. 4 odst. 4 druhé větě se použije na dopravní nájemní (charterovou) smlouvu, která není smlouvou na jednu cestu, pouze v případě, že hlavním účelem smlouvy není pouhé poskytnutí dopravního prostředku, ale přeprava zboží jako taková.
            
         
               2)
            
            
               Článek 4 odst. 1 druhá věta této úmluvy musí být vykládán v tom smyslu, že část smlouvy se může řídit právem, jež se liší od práva rozhodného pro zbytek smlouvy pouze v případě, že je její předmět nezávislý.
               Pokud je kolizní kritérium použité na dopravní nájemní (charterovou) smlouvu kritériem stanoveným v čl. 4 odst. 4 uvedené úmluvy, musí se toto kritérium použít na smlouvu jako celek, ledaže je smluvní část týkající se přepravy na zbytku smlouvy nezávislá.
            
         
               3)
            
            
               Článek 4 odst. 5 téže úmluvy musí být vykládán v tom smyslu, že pokud z okolností jako celku jasně vyplývá, že daná smlouva souvisí úžeji s jinou zemí, než je země určená na základě jednoho z kritérií stanovených v uvedeném čl. 4 odst. 2 až 4, přísluší soudu, aby nepoužil tato kritéria a použil právo země, se kterou uvedená smlouva souvisí nejúžeji.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 158, 21.6.2008.