CELEX: 
Language: sv
Date: 2007-07-18
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse

SV

SV        SV
 ---pagebreak---                    EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                      Bryssel den 18.7.2007
                                                      KOM(2007) 426 slutlig

                                                      2007/0149 (CNS)

                                       Förslag till

                                   RÅDETS BESLUT

       om undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
           Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse

                                       Förslag till

                                   RÅDETS BESLUT

     om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro
                 om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse

                               (framlagda av kommissionen)

SV                                                                                    SV
 ---pagebreak---                                             MOTIVERING

     1.       POLITISK OCH RÄTTSLIG BAKGRUND

     Vikten av en dialog i viseringsfrågor, för Montenegro liksom för de övriga länderna på västra
     Balkan, bekräftades på nytt i slutsatserna från toppmötet i Thessaloniki den 21 juni 2003
     mellan EU och länderna på västra Balkan, då även det europeiska perspektivet för dessa
     länder bekräftades. När det gäller viseringsfrågorna bekräftades genom Thessalonikiagendan
     att perspektivet av en liberalisering av viseringsbestämmelserna är ett långsiktigt mål som är
     knutet till de berörda länderna framsteg när det gäller att genomföra genomgripande reformer
     för att bl.a. stärka rättstatsprincipen, bekämpa organiserad brottslighet, korruption och olaglig
     migration samt förstärka sin administrativa kapacitet i fråga om gränskontroll och
     dokumentsäkerhet.

     Mot bakgrund av landets europeiska perspektiv har myndigheterna i Montenegro koncentrerat
     sig på möjligheten att få till stånd en förenkling av utfärdandet av viseringar för kortare
     vistelse för sina medborgare, som en omedelbar övergångsåtgärd på vägen mot att häva
     viseringstvånget vilket förblir är ett mål på medellång sikt.

     För Europeiska gemenskapen utgör avtalen om förenklade viseringsförfaranden ett nytt
     instrument inom ramen för EU:s politik för visering för kortare vistelse: I Haagprogrammet
     uppmanas rådet och kommissionen att i syfte att utveckla ett gemensamt tillvägagångssätt
     undersöka ”huruvida det, när det gäller EG:s återtagandepolitik, skulle vara lämpligt att i
     enskilda fall underlätta utfärdandet av korttidsviseringar till medborgare i tredjeland, när det
     är möjligt och på ömsesidig grund, som en del av ett verkligt partnerskap i de yttre
     förbindelserna som även omfattar frågor om migration”. EU utvecklade och använde detta
     instrument för första gången i sina förbindelser med Ryssland och Ukraina.

     I december 2005 enades medlemsstaterna på Coreper-nivå om ett gemensamt
     tillvägagångssätt för utvecklingen av EU:s politik för förenklade viseringsförfaranden och
     fastställde de viktigaste faktorer som måste beaktas när det beslutas om att inleda
     förhandlingar om förenklade viseringsförfaranden med tredjeländer.

     Efter det att rådet den 13 november 2006 gett kommissionen sitt bemyndigande inleddes den
     15 december 2006 förhandlingar med Montenegro i Bryssel om förenklat utfärdande av
     viseringar för kortare vistelse, parallellt med de fortsatta förhandlingarna om ett
     återtagandeavtal. Ytterligare två förhandlingsomgångar ägde rum i Bryssel den 6 februari
     2007 och den 11 april 2007, parallellt med förhandlingar om ett återtagandeavtal mellan EG
     och Montenegro. Dessutom har förberedelser för formella förhandlingar ägt rum emellanåt i
     samband med informella expertmöten.

     De slutliga texterna till avtalet om förenklade viseringsförfaranden och till återtagandeavtalet
     paraferades på teknisk nivå vid den sista formella förhandlingsomgången den 11 april 2007.
     En paraferingsceremoni på politisk nivå ägde rum i Zagreb den 13 april 2007.

     Europeiska kommissionen har redan förhandlat fram ett avtal om förenklade
     viseringsförfaranden med två tredjeländer (Ryssland och Ukraina). Erfarenheterna från
     tidigare förhandlingar har varit till nytta under förhandlingarna med Montenegro.

SV                                                  2                                                    SV
 ---pagebreak---      Medlemsstaterna har regelbundet informerats och konsulterats i rådets arbetsgrupper och
     kommittéer under alla stadier av förhandlingarna.

     För gemenskapens del är den rättsliga grunden för avtalet artikel 62.2 b jämförd med artikel
     300 i EG-fördraget.

     De bifogade förslagen utgör de rättsliga instrumenten för undertecknande och ingående av
     avtalet. Rådet kommer att fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet. Formellt samråd med
     Europaparlamentet måste ske i fråga om ingående av avtalet i enlighet med artikel 300.3 i
     EG-fördraget.

     I förslaget till beslut om ingående av avtalet fastställs den nödvändiga interna ordningen för
     den praktiska tillämpningen av avtalet Det anges bland annat att Europeiska kommissionen,
     biträdd av experter från medlemsstaterna, ska företräda gemenskapen i den gemensamma
     kommitté som inrättas genom artikel 12 i avtalet.

     Enligt artikel 12.4 får den gemensamma kommittén själv anta sin arbetsordning.
     Gemenskapens ståndpunkt i detta avseende ska enligt artikeln fastställas av kommissionen i
     samråd med en särskild kommitté som utses av rådet.

     Montenegro har undantagit EU-medborgare1 från viseringstvånget. I artikel 1.2 i utkastet till
     avtal om förenklade viseringsförfaranden anges att om Montenegro återinför viseringskravet
     för EU-medborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som, på ömsesidig
     grund, beviljas montenegrinska medborgare enligt avtalet att automatiskt tillämpas på EU-
     medborgare.

     2.       RESULTAT AV FÖRHANDLINGARNA

     Kommissionen anser att de mål som rådet fastställde i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts
     och att utkastet till ett avtal om förenklade viseringsförfaranden kan godtas av gemenskapen.

     Det slutliga innehållet i avtalet kan sammanfattas på följande sätt:

     – Ett beslut huruvida en visering kommer att utfärdas eller inte måste i princip fattas inom 10
       kalenderdagar för samtliga viseringssökande. Denna period får förlängas till 30
       kalenderdagar när ytterligare prövning är nödvändig. I brådskande fall får tidsfristen för att
       fatta beslut förkortas till tre arbetsdagar eller mindre.

     – Viseringsavgiften för handläggning av montenegrinska medborgares ansökningar blir 35
       euro. Denna avgift kommer att tillämpas på alla montenegrinska viseringssökande och
       gäller både enstaka viseringar och viseringar för flera inresor. Dessutom är vissa
       personkategorier helt befriade från kravet att erlägga viseringsavgift, nämligen nära
       anhöriga, tjänstemän som reser i tjänsten, studerande, funktionshindrade, domare,
       journalister, företrädare för religiösa samfund, företrädare för det civila samhället, utövare
       av fria yrken, tågpersonal, pensionärer, barn under sex år, personer som reser av

     1
            Montenegro har tillkännagivit sin avsikt att genom ett ensidigt beslut undanta rumänska medborgare
            från viseringstvånget. Enligt en förklaring från gemenskapen som är fogad till avtalet, kan ratificeringen
            av avtalet om förenklade viseringsförfaranden ske först när Montenegro har antagit beslutet om att
            undanta rumänska medborgare från viseringstvång.

SV                                                         3                                                             SV
 ---pagebreak---           humanitära skäl samt personer som deltar i utbytesprogram på kultur- och
          utbildningsområdet eller i idrotts- eller kulturevenemang.

     – Kraven på vilka dokument som ska uppvisas för resan har förenklats för vissa
       personkategorier: nära anhöriga, affärsmän, medlemmar i officiella delegationer,
       studerande, deltagare i vetenskapliga och kulturella evenemang samt idrottsevenemang,
       journalister, personer som besöker militära och civila begravningsplatser, företrädare för
       religiösa samfund, företrädare för det civila samhället, utövare av fria yrken, chaufförer
       som utför internationella gods- och passagerartransporter, domare samt personer som reser
       av medicinska skäl. För dessa personkategorier kan endast de dokument som anges i
       avtalet krävas för att motivera syftet med resan. Det krävs inte någon annan motivering,
       inbjudan eller validering som föreskrivs i medlemsstaternas lagstiftning.

     – Vidare omfattas följande personkategorier av förenklade kriterier för utfärdande av
       viseringar för flera inresor:

     a)       Ledamöter i den nationella regeringen och parlamentet, författningsdomstolen och
              högsta domstolen, appellationsdomstolens respektive förvaltningsdomstolens
              ordförande, permanenta medlemmar i officiella delegationer samt makar och barn
              som besöker montenegrinska medborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaterna:
              en visering som är giltig upp till fem år (eller kortare tid, begränsad till den period
              som deras mandat eller uppehållstillstånd gäller).

     b)       Deltagare i vetenskapliga, kulturella och officiella utbytesprogram och
              idrottsevenemang, journalister, affärsmän, företrädare för religiösa samfund,
              företrädare för det civila samhället, utövare av fria yrken, domare, yrkeschaufförer,
              tågpersonal, studerande samt personer som reser av medicinska skäl, förutsatt att de
              under de senaste två åren i stor utsträckning har använt sig av en ettårig visering för
              flera inresor och att skälen för att begära en visering för flera inresor fortfarande är
              giltiga: viseringar som är giltiga i minst två år och högst fem år.

     – Medborgare i Montenegro som är innehavare av giltiga diplomatpass är undantagna från
       viseringskravet för kortare vistelser.

     – För medborgare i Montenegro som är innehavare av giltiga tjänstepass fortsätter de
       bilaterala avtal som har undertecknats före den 1 januari 2007 att gälla under en period av
       fem år. Systemet med tjänstepass bör utvärderas senast fyra år efter det att avtalet har trätt i
       kraft enligt en deklaration som fogats till avtalet.

     – Ett protokoll har antagits enligt vilket medlemsstater, som ännu inte fullt ut tillämpar
       Schengenregelverket, unilateralt får erkänna Schengenviseringar och uppehållstillstånd
       som utfärdats för montenegrinska medborgare för transitering genom deras territorium i
       enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 895/2006/EG av den 14 juni 20062.
       En hänvisning till den framtida ändringen av beslut nr 895/2006/EG så att det omfattar
       Bulgarien och Rumänien har tillagts.

     2
             EUT L 167, 20.6.2006, s. 1.

SV                                                   4                                                    SV
 ---pagebreak---      – En förklaring från Europeiska gemenskapen om viseringssökandes tillgång till information
       och harmonisering av informationsförfarandena för utfärdande av viseringar för kortare
       vistelse bifogas avtalet.

     – Som svar på Montenegros specifika önskemål har förklaringar från Europeiska
       gemenskapen om förenklade förfaranden för familjemedlemmar (som inte omfattas av de
       rättsligt bindande bestämmelserna i avtalet), för sökande med ärligt uppsåt samt för sjömän
       fogats till avtalet.

     För alla frågor som inte omfattas av avtalet fortsätter de normala Schengenreglerna eller
     nationell lagstiftning att gälla, t.ex. när det gäller vägran att utfärda visering, erkännande av
     resedokument, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehälle, möjligheten att i
     situationer då det råder tvivel kalla sökanden till en personlig intervju i enskilda fall, men
     också den redan befintliga flexibiliteten för resenärer med ärligt uppsåt.

     Danmarks, Förenade kungarikets och Irlands särskilda situation avspeglas i ingressen och i
     två gemensamma förklaringar som bifogas avtalet. Norges och Islands nära anknytning till
     genomförandet, tillämpningen och vidareutvecklingen av Schengenregelverket kommer
     likaledes till uttryck i en gemensam förklaring som bifogas avtalet.

     Eftersom de båda avtalen om förenklade viseringsförfaranden och återtagande hänger nära
     samman bör de undertecknas, ingås och träda i kraft samtidigt.

     3.       SLUTSATSER

     Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet

     – beslutar att avtalet undertecknas på gemenskapens vägnar och bemyndigar rådets
       ordförande att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på
       gemenskapens vägnar,

     – efter samråd med Europaparlamentet godkänner det bifogade avtalet mellan Europeiska
       gemenskapen och Republiken Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för
       kortare vistelse.

SV                                                  5                                                    SV
 ---pagebreak---                                               Förslag till

                                         RÅDETS BESLUT

           om undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
               Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
     62.2 b i och ii jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,

     med beaktande av kommissionens förslag3,

     av följande skäl:

     (1)     Genom sitt beslut av den 13 november 2006 bemyndigade rådet kommissionen att
             förhandla fram ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Montenegro om
             förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse.

     (2)     Förhandlingarna om avtalet inleddes den 15 december 2006 och avslutades den 11
             april 2007.

     (3)     Avtalet, som paraferades på teknisk nivå i Bryssel den 11 april 2007 och på politisk
             nivå i Zagreb den 13 april 2007, bör undertecknas, med förbehåll för att det kan
             komma att ingås vid en senare tidpunkt.

     (4)     I enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och
             protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar
             deltar Förenade kungariket och Irland inte i antagandet av detta beslut, som därför
             varken är bindande för eller tillämpligt i Förenade kungariket och Irland.

     (5)     I enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till fördraget om
             Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltar
             Danmark inte i antagandet av detta beslut, som därför varken är bindande för eller
             tillämpligt i Danmark.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

     3
             EUT C, s. .

SV                                                 6                                                SV
 ---pagebreak---                                             Enda artikel

     Med förbehåll för att avtalet kan komma att ingås vid en senare tidpunkt bemyndigas rådets
     ordförande att utse den person eller de personer som ska ha rätt att på Europeiska
     gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken at
     Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse samt dithörande
     dokument bestående av avtalstexten, ett protokoll och förklaringar.

     Utfärdat i Bryssel den … … 2007.

                                               På rådets vägnar
                                               Ordförande

SV                                               7                                                SV
 ---pagebreak---                                                               2007/0149 (CNS)

                                               Förslag till

                                          RÅDETS BESLUT

         om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro
                      om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
     62.2 b i och ii jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3
     första stycket,

     med beaktande av kommissionens förslag4,

     med beaktande av Europaparlamentets yttrande5, och

     av följande skäl:

     (1)     Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med
             Montenegro om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse.

     (2)     Avtalet undertecknades den … 2007 på Europeiska gemenskapens vägnar, med
             förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets
             beslut ...../...../EG av den [..........].

     (3)     Avtalet bör godkännas.

     (4)     Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för förvaltningen av avtalet som själv
             får anta sin arbetsordning. Det är lämpligt att införa ett förenklat förfarande för
             fastställandet av gemenskapens ståndpunkt i denna fråga.

     (5)     I enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och
             protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar
             deltar Förenade kungariket och Irland inte i antagandet av detta beslut, som därför
             varken är bindande för eller tillämpligt i Förenade kungariket och Irland.

     (6)     I enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är fogat till fördraget om
             Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltar
             Danmark inte i antagandet av detta beslut, som därför varken är bindande för eller
             tillämpligt i Danmark.

     4
              EUT C…
     5
              EUT C…

SV                                                  8                                                  SV
 ---pagebreak---      HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                      Artikel 1

     Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro om förenklat
     utfärdande av viseringar för kortare vistelse godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

     Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

                                                      Artikel 2

     Rådets ordförande ska göra den anmälan som föreskrivs i artikel 14.1 i avtalet6.

                                                      Artikel 3

     Kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, ska företräda gemenskapen i den
     gemensamma expertkommitté som inrättas genom artikel 12 i avtalet.

                                                      Artikel 4

     Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma expertkommittén i fråga om antagandet av
     dess arbetsordning, i enlighet med artikel 12.4 i avtalet, ska antas av kommissionen efter
     samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.

                                                      Artikel 5

     Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

     Utfärdat i Bryssel den … … 2007.

                                                        På rådets vägnar
                                                        Ordförande

     6
             Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras [av rådets generalsekretariat] i Europeiska
             unionens officiella tidning.

SV                                                         9                                                           SV
 ---pagebreak---                                                 Bilaga

                                               AVTAL

                                                mellan

                  mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro

                                 om förenklat utfärdande av viseringar

     EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,

     och

     REPUBLIKEN MONTENEGRO,

     nedan kallade ”parterna”,

     som beaktar Republiken Montenegros europeiska perspektiv, förhandlingarna om
     stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
     Montenegro,

     som bekräftar avsikten att inom ramen för strukturerna i det framtida stabiliserings- och
     associeringsavtalet nära samarbeta för en liberalisering av viseringsreglerna mellan
     Republiken Montenegro och Europeiska unionen, i enlighet med slutsatserna från toppmötet i
     Thessaloniki mellan EU och länderna på västra Balkan den 21 juni 2003,

     som önskar underlätta de mellanfolkliga kontakterna, som ett första konkret steg mot en
     viseringsfri reseordning och som en viktig förutsättning för en stabil utveckling av
     ekonomiska, humanitära, kulturella, vetenskapliga och andra band, genom att förenkla
     utfärdandet av viseringar till medborgare i Republiken Montenegro,

     som erinrar sig att EU-medborgare är befriade från viseringskravet när de reser till
     Republiken Montenegro för en period av högst 90 dagar eller transiterar genom Republiken
     Montenegros territorium,

     som erkänner att om Republiken Montenegro återinför kravet på visering för EU-medborgare
     kommer samma förenklade viseringsförfaranden som beviljas montenegrinska medborgare
     enligt detta avtal, automatiskt, på ömsesidig basis, att tillämpas på EU-medborgare,

     som är medvetna om att denna förenkling av viseringsförfarandena inte bör leda till olaglig
     invandring och som särskilt uppmärksammar säkerhet och återtagande,

     som beaktar protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och protokollet om
     införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till
     fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen
     och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket
     och Irland,

SV                                                10                                                 SV
 ---pagebreak---      som beaktar protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska
     unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och som bekräftar att
     bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Konungariket Danmark,

     HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                               Artikel 1 - Syfte och tillämpningsområde

     1.      Syftet med detta avtal är att förenkla utfärdandet av viseringar för vistelser på högst
             90 dagar per 180-dagarsperiod för medborgare i Republiken Montenegro.

     2.      Om Republiken Montenegro återinför kravet på visering för EU-medborgare eller
             för    vissa    kategorier    EU-medborgare        kommer    samma  förenklade
             viseringsförfaranden som beviljas montenegrinska medborgare enligt detta avtal,
             automatiskt, på ömsesidig basis, att tillämpas på EU-medborgare.

                                      Artikel 2 - Generalklausul

     1.      De förenklade viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal ska endast vara
             tillämpliga på medborgare i Republiken Montenegro i den mån dessa inte är
             undantagna från viseringskravet genom gemenskapens eller medlemsstaternas lagar
             och andra författningar, detta avtal eller andra internationella avtal.

     2.      Den nationella lagstiftningen i Republiken Montenegro eller i medlemsstaterna eller
             gemenskapslagstiftningen ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av detta
             avtal, såsom vägran att utfärda visering, erkännande av resedokument, bevis för att
             det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och utvisningsåtgärder.

                                       Artikel 3 - Definitioner

     I detta avtal avses med

     a)      medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen, med undantag av Konungariket
             Danmark, Irland samt Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,

     b)      medborgare i Europeiska unionen: en medborgare i en medlemsstat enligt
             definitionen i a.

     c)      medborgare i Republiken Montenegro: en person som innehar montenegrinskt
             medborgarskap,

     d)      visering: ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat eller ett beslut som har
             fattats av en medlemsstat och som krävs för

             – inresa för en planerad vistelse i den medlemsstaten eller i flera medlemsstater för
               en tid av sammanlagt högst 90 dagar,

SV                                                11                                                   SV
 ---pagebreak---           – inresa för transitering genom den medlemsstatens eller flera medlemsstaters
            territorium,

     e)   lagligen bosatt: en medborgare i Republiken Montenegro som på grundval av
          gemenskapens lagstiftning eller nationell lagstiftning fått tillstånd eller har rätt att
          vistas längre tid än 90 dagar inom en medlemsstats territorium.

                      Artikel 4 – Dokument som styrker syftet med resan

     1.   För följande kategorier av medborgare i Republiken Montenegro ska följande
          dokument vara tillräckliga för att motivera syftet med resan till den andra partens
          territorium:

     a)   För medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till
          Republiken Montenegro, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller
          utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av
          mellanstatliga organisationer:

          – En skrivelse avfattad av en behörig myndighet i Republiken Montenegro som
            bekräftar att den sökande är medlem av dess delegation och reser till
            medlemsstaternas territorium för att delta i ovannämnda evenemang, tillsammans
            med en kopia av den officiella inbjudan.

     b)   För affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer:

          – En     skriftlig      inbjudan,      som    godkänts    av     en   handelskammare,
            arbetsgivarföreningen i Republiken Montenegro eller Montenegro Business
            Alliance, från en som värd agerande juridisk person eller företag, eller ett kontor
            eller en filial till dessa, statliga och lokala myndigheter i medlemsstaterna eller en
            kommitté som anordnar handels- och industriutställningar, konferenser och
            symposier vilka hålls inom medlemsstaternas territorier.

     c)   För chaufförer som utför internationella gods- och passagerartransporter till
          medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Montenegro:

          – En skriftlig inbjudan från den nationella sammanslutningen av transportföretag i
            Republiken Montenegro som ansvarar för internationell vägtransport med
            angivande av resornas syfte, längd och frekvens.

     d)   För medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg som färdas till
          medlemsstaternas territorier.

          – En skriftlig inbjudan från det behöriga järnvägsföretaget i Republiken
            Montenegro med angivande av resornas syfte, längd och frekvens.

     e)   För journalister:

          – Ett intyg eller annat dokument som utfärdats av en yrkesorganisation som styrker
            att den berörda personen är en kvalificerad journalist och ett dokument utfärdat av

SV                                              12                                                   SV
 ---pagebreak---              dennes arbetsgivare som anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt
             arbete.

     f)   För personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter,
          inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra:

          – En skriftlig inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.

     g)   För elever, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie-
          eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
          verksamhet:

          – En skriftlig inbjudan eller ett intyg om inskrivning från det universitet, den
            akademi, högskola eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg
            för de kurser som ska bevistas.

     h)   För deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal:

          – En skriftlig inbjudan från värdorganisationen: behöriga myndigheter, nationella
            idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna.

     i)   För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter:

          – En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren i dessa orter.

     j)   För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far-
          och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker montenegrinska medborgare som är
          lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium:

          – En skriftlig inbjudan från värdpersonen.

     k)   För besök på militära och civila begravningsplatser:

          – Ett officiellt dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den
            sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.

     l)   För personer som reser av medicinska skäl och för nödvändig medföljande personal:

          – Ett officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det
            finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personal
            samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.

     m)   För personer som deltar i begravningsceremonier:

          – Ett officiellt dokument som bekräftar dödsfallet samt en bekräftelse på den
            sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.

     n)   För företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i
          utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:

SV                                             13                                                   SV
 ---pagebreak---           – En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen
            företräder organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av
            organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet
            i enlighet med nationell lagstiftning.

     o)   För utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser,
          symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
          medlemsstaternas territorium:

          – En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga
            deltar i evenemanget.

     p)   För domare som deltar i internationella utbytesprogram, symposier, seminarier eller
          andra liknande utbildningsevenemang som hålls inom medlemsstaternas territorium:

          – En skriftlig inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.

     q)   För företrädare för religiösa samfund i Republiken Montenegro:

          – En skriftlig inbjudan från ett religiöst samfund som är registrerat i Republiken
            Montenegro med angivande av resornas syfte, längd och frekvens.

     r)   För turister:

          – Ett intyg eller en voucher, som bekräftar att en organiserad resa bokats, från en
            resebyrå eller en researrangör, som ackrediterats av medlemsstaterna inom ramen
            för det lokala konsulära samarbetet.

     2.   Den skriftliga inbjudan som avses i punkt 1 ska innehålla följande uppgifter:

     a)   För den inbjudna personen – för- och efternamn, födelsedatum, kön, medborgarskap,
          identitetshandlingens nummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i
          förekommande fall, namn på maka och barn som medföljer den inbjudna personen.

     b)   För den person som utfärdar inbjudan – för- och efternamn samt adress eller

     c)   för den juridiska person, det företag eller den organisation som utfärdar inbjudan –
          fullständiga namn- och adressuppgifter och

          – om inbjudan har utfärdats av en organisation: namn på och befattning för den
            person som undertecknat inbjudan,

          – om den person som utfärdar inbjudan är en juridisk person eller ett företag eller
            ett kontor eller en filial till dessa, som etablerats inom en medlemsstats
            territorium: registreringsnummer i enlighet med vad som krävs i den berörda
            medlemsstatens nationella lagstiftning.

     3.   För de kategorier av personer som anges i punkt 1 ska alla typer av viseringar
          utfärdas i enlighet med det förenklade förfarandet utan krav på annan motivering,
          inbjudan eller validering gällande resans syfte som föreskrivs i medlemsstaternas
          lagstiftning.

SV                                             14                                                  SV
 ---pagebreak---                      Artikel 5 – Utfärdande av viseringar för flera inresor

     1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor
          med en giltighetstid på upp till fem år för följande kategorier av personer:

     a)   Ledamöter i den nationella regeringen, parlamentet, författningsdomstolen och
          högsta domstolen samt appellationsdomstolens respektive förvaltningsdomstolens
          ordförande om dessa inte är undantagna från viseringsplikt genom detta avtal, när de
          utövar sina ämbeten, med en giltighetstid som inskränker sig till deras ämbetsperiod
          om denna är kortare än fem år.

     b)   Permanenta medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan
          ställd till Republiken Montenegro, regelbundet ska delta i möten, samråd,
          förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på
          medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer:

     c)   Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är
          underhållsberättigade, vilka besöker montenegrinska medborgare som är lagligen
          bosatta inom medlemsstaternas territorium, med en giltighetstid som inskränker sig
          till giltighetstiden för dessa medborgares uppehållstillstånd.

     2.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor
          med en giltighetstid på upp till ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att
          dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i
          enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens
          territorium och att det finns skäl för att ansöka om en visering för flera inresor:

     a)   Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till
          Republiken Montenegro, regelbundet ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller
          utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av
          mellanstatliga organisationer:

     b)   Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till
          medlemsstaterna.

     c)   Chaufförer som utför internationella gods- och passagerartransporter till
          medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Montenegro.

     d)   Medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik
          som färdas till medlemsstaternas territorier.

     e)   Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser,
          symposier, seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till
          medlemsstaterna.

     f)   Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter,
          inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som
          regelbundet reser till medlemsstaterna.

     g)   Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal:

SV                                               15                                                    SV
 ---pagebreak---      h)   Journalister.

     i)   Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter.

     j)   Studerande och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller
          utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram.

     k)   Personer som reser av medicinska skäl och nödvändig medföljande personal.

     l)   Företrädare för religiösa samfund, registrerade i Republiken Montenegro, som
          regelbundet reser till medlemsstaterna.

     m)   Företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till
          medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även
          inom ramen för utbytesprogram:

     n)   Domare som deltar i internationella utbytesprogram, symposier, seminarier eller
          andra liknande utbildningsevenemang och som regelbundet reser till
          medlemsstaterna.

     3.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor
          med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer
          som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har
          använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till
          och vistelse inom den besökta statens territorium och att skälen för att ansöka om en
          visering för flera inresor fortfarande är giltiga.

     4.   Den sammanlagda vistelsen på medlemsstaternas territorium för de personer som
          avses i punkterna 1–3 får inte överstiga 90 dagar per 180-dagarsperiod.

                Artikel 6 - Avgifter för handläggning av viseringsansökningar

     1.   Avgiften för handläggning av montenegrinska medborgares viseringsansökningar
          ska vara 35 euro.

          Detta belopp får omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel
          14.4.

          Om Republiken Montenegro återinför viseringskravet för EU-medborgare får den
          viseringsavgift som tas ut av Republiken Montenegro inte vara högre än 35 euro
          eller, om avgiften omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel
          14.4, det belopp som överenskommits.

     2.   Avgifter för handläggning av viseringsansökningar får inte tas ut för följande
          kategorier av personer:

     a)   Ledamöter i den nationella regeringen, parlamentet, författningsdomstolen och
          högsta domstolen, appellationsdomstolens respektive förvaltningsdomstolens
          ordförande samt de personer som anges i artikel 5.1 a om de inte är undantagna från
          viseringskravet genom detta avtal.

SV                                              16                                                    SV
 ---pagebreak---      b)   Nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far-
          och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker montenegrinska medborgare som är
          lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium.

     c)   Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till
          Republiken Montenegro, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller
          utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av
          mellanstatliga organisationer.

     d)   Elever, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie-
          eller utbildningssyfte.

     e)   Funktionshindrade personer och, vid behov, personer som medföljer dem.

     f)   Personer som har uppvisat dokument vilka styrker att de måste företa sin resa av
          humanitära skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också en
          medföljande person ska befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en nära
          anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt sjuk.

     g)   Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal:

     h)   Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter,
          inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra.

     i)   Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter.

     j)   Journalister.

     k)   Pensionärer.

     l)   Domare som deltar i internationella utbytesprogram, symposier, seminarier eller
          andra liknande utbildningsevenemang.

     m)   Företrädare för religiösa samfund som är registrerade i Republiken Montenegro.

     n)   Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i
          möten, seminarier, utbytesprogram eller kurser.

     o)   Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser,
          symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
          medlemsstaternas territorium.

     p)   Chaufförer som utför internationella gods- och passagerartransporter till
          medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Montenegro.

     q)   Medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik
          som färdas till medlemsstaternas territorier.

     r)   Barn under sex år.

SV                                            17                                                 SV
 ---pagebreak---                       Artikel 7 – Handläggningstiden för viseringsansökningar

     1.      Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut med anledning av
             en ansökan om utfärdande av en visering inom tio kalenderdagar från dagen för
             mottagandet av ansökan och de dokument som krävs för utfärdande av viseringen.

     2.      Tidsfristen för att fatta beslut om en viseringsansökan får förlängas upp till 30
             kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare prövning av
             ansökan.

     3.      Tidsfristen för att fatta beslut om en viseringsansökan får i brådskande fall förkortas
             till tre arbetsdagar eller ännu kortare tid.

                     Artikel 8 – Avresa i fall av förlorade eller stulna dokument

     Medborgare i Europeiska unionen och i Republiken Montenegro som har förlorat eller
     bestulits på sina identitetshandlingar under vistelsen inom Republiken Montenegros eller
     medlemsstaternas territorium får lämna detta territorium på grundval av giltiga
     identitetshandlingar som berättigar till gränspassage, utfärdade av medlemsstaternas eller
     Republiken Montenegros diplomatiska eller konsulära beskickningar utan någon visering
     eller annat tillstånd.

                Artikel 9 – Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter

     Medborgare i Republiken Montenegro som på grund av force majeure inte kan lämna
     medlemsstaternas territorium senast vid den tidpunkt som anges i deras viseringar ska utan
     kostnad få sin visering förlängd i enlighet med den lagstiftning som tillämpas av den
     mottagande staten så länge som krävs för att de ska kunna återvända till den stat där de har
     sin hemvist.

                                      Artikel 10 - Diplomatpass

     1.      Medborgare i Republiken Montenegro som innehar ett giltigt diplomatpass får resa
             in på, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering.

     2.      De personer som avses i punkt 1 får vistas på medlemsstaternas territorium under en
             period på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.

                            Artikel 11 – Viseringars territoriella giltighet

     Om inte annat följer av bestämmelser i medlemsstaternas nationella lagar och andra
     författningar om nationell säkerhet och av EU:s regler om viseringar med begränsad
     territoriell giltighet, ska montenegrinska medborgare ha rätt att resa inom medlemsstaternas
     territorium på samma villkor som Europeiska unionens medborgare.

SV                                                18                                                   SV
 ---pagebreak---                        Artikel 12 - Gemensam kommitté för förvaltning av avtalet

     1.        Parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad ”kommittén”)
               bestående av företrädare för Europeiska gemenskapen och Republiken Montenegro.
               Gemenskapen ska företrädas av Europeiska gemenskapernas kommission, som ska
               biträdas av experter från medlemsstaterna.

     2.        Kommittén ska i synnerhet ha till uppgift att

     a)        övervaka genomförandet av detta avtal,

     b)        föreslå ändringar av eller tillägg till detta avtal,

     c)        lösa tvister med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i
               detta avtal.

     3.        Kommittén ska sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av en av
               parterna, dock minst en gång om året.

     4.      Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.

          Artikel 13 - Detta avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och
                                         Republiken Montenegro

     1.        Detta avtal ska från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna
               i alla bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan
               enskilda medlemsstater och Republiken Montenegro, i den mån bestämmelserna i de
               sistnämnda avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal.

     2.        Bestämmelserna i bilaterala avtal eller arrangemang mellan enskilda medlemsstater
               och Republiken Montenegro som undertecknats före den 1 januari 2007 och som
               undantar innehavare av tjänstepass från kravet på visering, ska fortsätta att gälla i
               fem år från och med detta avtals ikraftträdande utan att det påverkar de berörda
               medlemsstaternas eller Republiken Montenegros rätt att säga upp eller avbryta
               tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang under denna femårsperiod.

                                        Artikel 14 - Slutbestämmelser

     1.        Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras
               respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter
               den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som nämns ovan är
               avslutade.

     2.        Med avvikelse från punkt 1 träder detta avtal i kraft först på dagen för
               ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
               Montenegro om återtagande av personer, om den dagen infaller efter den dag som
               avses i punkt 1.

SV                                                      19                                             SV
 ---pagebreak---      3.      Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6 i
             denna artikel.

     4.      Detta avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan parterna.
             Ändringar ska träda i kraft efter det att parterna har underrättat varandra om att de
             interna förfaranden som är nödvändiga för detta är avslutade.

     5.      Var och en av parterna får helt eller delvis avbryta tillämpningen av detta avtal av
             skäl som rör den allmänna ordningen, skyddet av nationell säkerhet eller skyddet av
             folkhälsan. Beslutet om detta ska anmälas till den andra parten senast 48 timmar
             innan det träder i kraft. Den part som har avbrutit tillämpningen av detta avtal ska
             omedelbart underrätta den andra parten när skälen för avbrytandet av tillämpningen
             inte längre föreligger.

     6.      Var och en av parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den
             andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar från dagen för denna anmälan.

     Detta avtal är upprättat i XXX den XXX i två exemplar på respektive parts samtliga officiella
     språk, vilka alla texter är lika giltiga.

     För Europeiska gemenskapen                 För Republiken Montenegro

SV                                                20                                                 SV
 ---pagebreak---                                                 BILAGA

     PROTOKOLL TILL AVTALET ANGÅENDE DE MEDLEMSSTATER SOM INTE
     TILL FULLO TILLÄMPAR SCHENGENREGELVERKET

     De medlemsstater som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfärdar
     Schengenviseringar ska, i avvaktan på att rådet fattar beslut för detta ändamål, utfärda
     nationella viseringar vilkas giltighet ska inskränkas till deras eget territorium.

     Dessa medlemsstater får unilateralt godkänna Schengenviseringar och uppehållstillstånd för
     transitering genom deras territorium, i enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr
     895/2006/EG av den 14 juni 2006.

     Eftersom Europaparlamentets och rådets beslut nr 895/2006/EG av den 14 Juni 2006 inte
     gäller Rumänien och Bulgarien kommer kommissionen att föreslå liknande bestämmelser i
     syfte att göra det möjligt för dessa länder att unilateralt erkänna Schengenviseringar,
     uppehållstillstånd och andra liknande dokument som utfärdats av andra medlemsstater som
     ännu inte är fullt integrerade i Schengenområdet för transit genom deras territorium.

     GEMENSAM FÖRKLARING OM DANMARK

     Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på de förfaranden som tillämpas vid
     Konungariket Danmarks beskickningar och konsulat.

     Det är därför önskvärt att myndigheterna i Danmark och i Republiken Montenegro utan
     dröjsmål ingår ett bilateralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på
     liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
     Montenegro.

     GEMENSAM     FÖRKLARING    OM    FÖRENADE                                  KONUNGARIKET
     STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND SAMT IRLAND

     Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på det territorium som lyder under Förenade
     konungariket Storbritannien och Nordirland samt Irland.

     Det är därför önskvärt att myndigheterna i Förenade konungariket Storbritannien och
     Nordirland, samt Irland och Republiken Montenegro ingår bilaterala avtal om förenklat
     utfärdande av viseringar.

     GEMENSAM FÖRKLARING OM ISLAND OCH NORGE

     Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Island och
     Norge, särskilt i kraft av avtalet av den 18 maj 1999 beträffande dessa länders associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

     Det är därför önskvärt att myndigheterna i Republiken Island, Konungariket Norge och
     Republiken Montenegro utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av
     viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Republiken Montenegro.

SV                                                  21                                                   SV
 ---pagebreak---      GEMENSAM FÖRKLARING                   OM     SCHWEIZ        OCH      LIECHTENSTEIN           (i
     förekommande fall)

     Om avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
     edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen
     och utvecklingen av Schengenregelverket och protokollen till detta avtal rörande
     Liechtenstein har trätt i kraft vid den tidpunkt då förhandlingarna med Republiken
     Montenegro avslutas, kommer en liknande förklaring avseende Schweiz och Liechtenstein att
     utfärdas.

     EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM EN                                    ÖVERSYN        AV
     VISERINGSKRAVET FÖR INNEHAVARE AV TJÄNSTEPASS

     Eftersom bestämmelserna i bilaterala avtal eller arrangemang mellan enskilda medlemsstater
     och Republiken Montenegro som undertecknats före den 1 januari 2007 om att innehavare av
     tjänstepass är undantagna från kravet på visering ska fortsätta att gälla i endast fem år från
     och med detta avtals ikraftträdande, utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller
     Republiken Montenegros rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal
     under denna femårsperiod, kommer Europeiska gemenskapen att på nytt bedöma situationen
     för innehavarna av tjänstepass senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande med sikte på en
     eventuell ändring av avtalet för detta ändamål i enlighet med förfarandet i artikel 14.4.

     EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM TILLTRÄDE FÖR
     VISERINGSSÖKANDE OCH HARMONISERING AV UPPLYSNINGAR OM
     FÖRFARANDEN FÖR UTFÄRDANDE AV VISERINGAR FÖR KORTARE
     VISTELSE SAMT DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM
     VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

     Europeiska gemenskapen, som är medveten om vikten av öppenhet gentemot dem som
     ansöker om visering, erinrar om att lagstiftningsförslaget om omarbetningen av de
     gemensamma konsulära anvisningarna angående viseringar till diplomatiska beskickningar
     och karriärkonsulat antogs av kommissionen den 19 juli 2006; förslaget tar bland annat upp
     villkoren för viseringssökandes tillträde till medlemsstaternas beskickningar och konsulat.

     När det gäller vilka upplysningar som ska lämnas till viseringssökande anser Europeiska
     gemenskapen att följande lämpliga åtgärder bör vidtas:

     – Allmänt bör det sammanställas grundläggande information till sökande om förfarandena
       och villkoren för att ansöka om visering samt om de utfärdade viseringarnas giltighet.

     – Europeiska gemenskapen kommer att upprätta en förteckning över minimikrav med syftet
       att sökande från Republiken Montenegro ska få sammanhängande och enhetlig
       grundläggande information och i princip ställas inför samma krav när det gäller
       inlämnande av styrkande dokument.

     Den information som avses ovan, däribland förteckningen över ackrediterade resebyråer och
     researrangörer inom ramen för det lokala konsulära samarbetet, bör få stor spridning (på
     konsulatens informationstavlor, i broschyrer, på webbplatser, etc.).

SV                                                 22                                                  SV
 ---pagebreak---      Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska tillhandahålla upplysningar om de
     möjligheter som finns inom ramen för Schengenregelverket att förenkla utfärdandet av
     viseringar för kortare vistelse från fall till fall.

     EUROPEISKA  GEMENSKAPENS    FÖRKLARING  OM   FÖRENKLADE
     FÖRFARANDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR OCH PERSONER MED ÄRLIGT
     UPPSÅT

     Europeiska gemenskapen noterar Republiken Montenegros förslag om att utvidga
     definitionen av begreppet familjemedlemmar, som bör kunna dra nytta av förenklade
     viseringsförfaranden, liksom den vikt som Republiken Montenegro lägger vid att underlätta
     rörligheten för denna personkategori.

     I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt
     systrar och bröder och deras barn) med montenegrinska medborgare som är lagligen bosatta
     inom medlemsstaternas territorium uppmanar Europeiska gemenskapen medlemsstaternas
     konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i gemenskapens regelverk att förenkla
     utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på
     dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall,
     utfärdande av viseringar för flera inresor.

     Europeiska gemenskapen uppmanar vidare medlemsstaternas konsulat att fullt ut använda
     dessa möjligheter för att förenkla utfärdandet av viseringar till personer med ärligt uppsåt.

     EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM SJÖMÄN

     I linje med internationella avtal om rörligheten för civil besättning på fartyg uppmanar
     Europeiska gemenskapen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga
     möjligheterna i gemenskapens regelverk för att förenkla utfärdandet av transitviseringar för
     sjömän från Montenegro, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de
     sökande och utfärdande av viseringar för flera inresor.

                                                   ***

SV                                                 23                                                   SV