CELEX: 51999PC0665(02)
Language: da
Date: 1999-12-10
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport

Avis juridique important

|

51999PC0665(02)

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport  /* KOM/99/0665 endelig udg. - CNS 99/0268 */  

EF-Tidende nr. C 089 E af 28/03/2000 s. 0036 - 0050

Forslag til RAADETS AFGOERELSE om indgaaelse af aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport(forelagt af Kommissionen) BEGRUNDELSEA. Generel baggrund1. Den 7. december 1995 bemyndigede Raadet Kommissionen til at foere forhandlinger om en eller flere aftaler om vejtransport med Ungarn, Rumaenien og Bulgarien for at loese proble merne for vejgodstransporten mellem Graekenland og de andre medlemsstater,  navnlig ved udveksling af vejtransittilladelser. Aftalen skulle endvidere fastlaegge de betingelser, under hvilke saadanne transportoperationer skulle gennemfoeres, herunder isaer hvad angaar afgifter i forbindelse med transportoperationer og vejbenyttelse. Paa et mere overordnet plan skulle aftalen fastlaegge bestemmelser om tilnaermelse af partnerstaternes lovgivning for vejtransport til den, der gaelder i EF, og om administrativ samordning i forhold til transittransport paa vej. Endelig skulle aftalen fremme kombineret landtransport i overens stemmelse med EF's regler.2. Ved forhandlingernes start var det hensigten at finde en multilateral loesning, men det var ikke muligt at goere alle tre partnerstater lige interesserede i en flersidede forhandlinger. Derfor blev det besluttet at indgaa saerskilte aftaler med hver af disse partnerstater for sig. Aftalerne udloeber automatisk, naar den paagaeldende partnerstat tiltraeder EU.3. Der har deltaget observatoerer fra medlemsstaterne i alle forhandlingsmoederne med Bul garien, Ungarn og Rumaenien. Derudover har Kommissionen holdt en raekke tekniske moeder med repraesentanter for disse partnerstater. Forud for forhandlingsmoederne blev der holdt droeftelser med medlemsstaterne i Raadet. Kommissionen har fremsendt kopier af aftaleudkastene i alle deres udviklingsfaser til det saerlige udvalg, som Raadet nedsatte med disse forhandlinger for oeje, og har desuden holdt saerskilte moeder med medlemssta ternes sagkyndige om visse tekniske forhold, som f.eks. den konkrete udformning af de tilladelser, der skal udveksles i henhold til aftalerne.4. Paa grundlag af Raadets forhandlingsdirektiver og de efterfoelgende droeftelser i det saerlige udvalg paraferede delegationslederne et aftaleudkast med Bulgarien den 4. december 1998, og den 8. april 1999 et med Ungarn. Ordlyden af de to aftaleudkast med Bulgarien og Ungarn (herefter 'aftalerne') er naesten ens. Og de varianter, der er i aftalernes ordlyd, afspejler ikke substansforskelle, men blot forhandlingsparternes formuleringspraeferencer. Det staar endnu ikke klart, hvornaar forhandlingerne med Rumaenien kan afsluttes.  B. Aftalernes indholdB.1. Tilladelser5. Aftalerne letter transit gennem de kontraherende parters territorier, og det sker navnlig gennem udveksling af transittilladelser til vejgodstransport. Tilladelserne supplerer dem, der udveksles i forvejen i henhold til bilaterale aftaler mellem enkeltmedlemsstater paa den ene side og Bulgarien eller Ungarn paa den anden. Bestemmelserne i eksisterende bilate rale aftaler mellem medlemsstaterne og partnerstaterne opretholdes altsaa. Det indebaerer f.eks., at det fortsat er i henhold til eksisterende bilaterale aftaler mellem vognmandens bopaelsland og den paagaeldende partnerstat, at det afgoeres, hvilken type transport eller hvilken koeretoejskategori en bestemt vognmand fra en medlemsstat skal have transittil ladelse til.6. Vognmaend fra medlemsstater, der har brug for transittilladelse til en frem- og tilbagetur gennem enten Bulgarien eller Ungarn, kan saaledes bruge en tilladelse, der er udvekslet i henhold til disse EF-aftaler. En vognmand fra EF kan ogsaa bruge f.eks. en tilladelse, der er udvekslet i henhold til en bilateral aftale mellem sit bopaelsland og Bulgarien eller Ungarn. Tilsvarende kan bulgarske eller ungarske vognmaend benytte en faelles EF-tilla delse til transit gennem et hvilket som helst antal medlemsstater paa en enkelt frem- og tilbagerejse til og fra eller gennem Faellesskabets territorium. De kan ogsaa f.eks. benytte tilladelser, der er udvekslet i henhold til de relevante bilaterale aftaler med enkeltmed lemsstater. 7. Mens EF tilbyder mulighed for at gennemrejse i princippet alle 15 medlemsstaters om raade, omfatter partnerstatens modydelse kun transit gennem sit eget, altsaa en enkelt stats, omraade. Derfor er det rimeligt, at EF modtager et vaesentlig stoerre antal tilladelser fra partnerstaten, end det giver. Dette forhold maa dog modificeres, for i praksis ville ingen vognmand fra en partnerstat paa en enkelt tur gennemrejse alle 15 medlemsstater. For nogle medlemsstaters vedkommende goer deres geografiske beliggenhed det endda hoejst usandsynligt eller helt umuligt, at de nogensinde bliver transitland. EF satte fra starten af forhandlingerne en graense paa 7.000 tilladelser for hver partnerstat, hvoraf hoejst 3.000 skulle kunne bruges i samme medlemsstat. Derfor mente forhandlingsparterne, at det ville vaere rimeligt, om EF fik mindst dobbelt saa mange tilladelser.8. Forhandlingsresultatet indebaerer, at EF aarligt faar 13.000 tilladelser fra Bulgarien og 12.500 fra Ungarn. Hver tilladelse gaelder for én transitrejse tur-retur. Fordelingen af disse tilladelser mellem medlemsstaterne, som faar til opgave at udstede dem til deres vognmaend, fastlaegges ved saerskilt raadsforordning. 9. Fra EF modtager Bulgarien og Ungarn til gengaeld hver 6.000 "blanke" tilladelser, der gaelder for en transit tur-retur, samt 3.000 paaklaebningsmaerkater for hver medlemsstat. Paa hver "blank" tilladelse skal vognmanden fra partnerstaten paa forhaand angive sit valg af transitrute (dvs. de enkelte medlemsstater, som gennemrejses paa en tur) ved at paaklaebe maerkaten eller maerkaterne for den eller de relevante medlemsstater. Tilladelsen giver dermed vognmanden fra partnerstaten ret til at passere den eller de medlemsstater, hvis maerkat(er) er anbragt paa tilladelsen, baade paa udtur og paa hjemtur under den paagaeldende rejse. Dermed opnaas det at partnerstaternes vognmaend kan tilpasse transitruten til beho vet i den enkelte situation med maksimal smidighed. Hvis en vognmand fra en partner stat, der benytter EF-transittilladelsen til disse operationer, men oensker at laesse af eller paa i en medlemsstat, kraeves der hertil en saerskilt tilladelse, som gives paa grundlag af den bilaterale aftale mellem partnerstaten og den medlemsstat, hvor af- eller paalaesningen skal foregaa. 10. Kommissionens tjenestegrene vil levere alle tilladelser og maerkater til baade partnerstater ne og medlemsstaterne, som derefter udsteder dem til deres vognmaend mod et  vederlag, som kun daekker rimelige administrationsomkostninger. Benyttelse af tilladelsen bliver afgiftsfri. Tilladelser maa kun benyttes af koeretoejer, der mindst opfylder EURO 1-standar derne.B.2. Infrastrukturafgifter11. Transporter udfoert i OEsteuropa i almindelighed har til tider maatte baere urimeligt hoeje og ofte diskriminerende skatter og skattelignende afgifter. Nye afgifter eller afgiftsstigninger er ofte blevet indfoert med meget kort varsel, og uden at EF's vognmaend havde faaet til straekkelig information eller forvarsel om, noejagtig hvilke regler der gjaldt.12. For at undgaa saadanne problemer indeholder disse aftaler et antal saerlige bestemmelser om, hvilken type afgifter der kan opkraeves paa transporter, der udfoeres i henhold til disse aftaler. Disse bestemmelser omfatter baade de relevante principper og regler om anvendel se af EF-lovgivningen. De omfatter som princip, at der kun maa opkraeves ikke-diskrimi nerende brugerafgifter eller vejafgifter, der er knyttet til brugen af infrastruktur, hvorimod selve transporten ikke maa paalaegges saerlige skatter eller afgifter.13. I OEsteuropa ligger vaegt- og akseltrykgraenserne for tunge lastbiler tit vaesentligt lavere end dem, der gaelder i EF. Dette viser sig ogsaa i den oesteuropaeiske infrastruktur, som er bygget efter langt lavere standarder. Tunge lastbiler efter EF-standard, f.eks. et koeretoej med en tilladt maksimalvaegt paa 40 tons, et drivakseltryk paa 11,5 tons og en laengde paa 18,75 meter, vil saaledes som regel overskride oesteuropaeiske dimensions- og vaegtgraenser. Derfor skal de betale tillaegsafgifter, som modvarer, at de slider mere paa infrastrukturen.14. Det er almindelig anerkendt, at den oesteuropaeiske infrastrukturs daarlige tekniske tilstand endnu ikke giver mulighed for at anvende EF's regelsaet om tilladt maksimalvaegt og -di mensioner for lastbiler i international trafik uden indskraenkninger. Men der bruges for tiden mange penge, herunder EF-midler, paa at forbedre partnerstaternes hovedveje. Der for satte Kommissionen ind paa at naa et forhandlingsresultat, som indebaerer, at EF-koere toejer, der koerer i henhold til disse aftaler og opfylder EF's standarder for vaegt og dimen sioner, ikke skal betale saerafgifter for overvaegt, naar de benytter bestemte forbedrede transitruter gennem partnerstaterne. Afgifterne vil altsaa bygge paa den faktiske tekniske tilstand af et bestemt vejafsnit, som maaske tillader et drivakseltryk paa 11,5 tons, selvom den generelle akseltrykgraense for hovedvejsnettet som helhed stadig ligger lavere. Der med vil EF's vognmaend opnaa betydelige besparelser, for de oesteuropaeiske stater afkraever dem i oejeblikket normalt betaling for biler, der overskrider de generelle vaegtgraenser for et helt vejnet, selvom bestemte afsnit af nettet allerede er opgraderet til de hoejere EF-standarder. 15. Aftalen fastslaar saaledes udtrykkelig, at EF-koeretoejer, der opfylder EF-standarderne, ikke skal afkraeves saerafgifter for 'overvaegt' paa visse transitruter i Bulgarien og Ungarn mel lem Graekenland og resten af EF. Paa disse transitruters forbedrede straekninger som angi vet i et bilag til aftalen fritager partnerstaterne altsaa koeretoejer, der koerer i henhold til disse aftaler, fra saerafgifter for overvaegt. Da vejnettet stadig forbedres, aabner aftalerne desu den mulighed for tilsvarende at udvide bilagets liste over forbedrede veje. Aftalerne faar ingen direkte finansielle virkninger for EF-budgettet.B.3. Harmonisering af lovgivningen16. Aftalerne opregner en raekke relevante bestemmelser i EF's regelvaerk om tekniske stan darder for koeretoejer, som Bulgarien og Ungarn vil overtage, herunder bl.a. regler om bremseudstyr, stoejniveau og hastighedsbegraensende udstyr. Desuden sikres en hoej tek nisk standard for lastbiler, der koerer i henhold til disse aftaler, i og med at kun koeretoejer, der mindst opfylder EURO I-standarderne, kan benytte tilladelserne. 17. Aftalerne sikrer endvidere bl.a., at begge kontraherende parter anvender aekvivalente so ciale bestemmelser og gennemfoerer de relevante forskrifter om transport af farligt gods.B.4. Forvaltning af aftalerne18. Det blandende udvalg, der nedsaettes ved hver aftale, skal sikre, at aftalen gennemfoeres korrekt, saa vejtransittrafikken flyder uhindret.B.5. Kombineret transport19. Aftalen indeholder et saet bestemmelser om fremme af kombitransport, fordi begge parter oensker at sikre, at deres internationale transport i stigende grad foregaar med hensyntagen til miljoeet.20. Aftalens bestemmelser modsvarer EF's principper og politik for kombineret transport. Af talen opregner en raekke vidtgaaende stoettetiltag, som de kontraherende parter skal saette i vaerk for at oege kombitransportens konkurrenceevne.21. En stor del af foranstaltningerne sigter mod at tilskynde brugere og godsekspeditoerer til at bruge kombitransport tiere. Foranstaltningerne gaar bl.a. ud paa at oege kombitransportens hurtighed og paalidelighed, at fremme brug af uledsaget kombineret transport og at over veje, hvordan kvote- og licensordninger kan lempes for kombitransportbrugere.22. Bestemmelserne om kombineret transport afspejler ogsaa noedvendigheden af at forbedre den eksisterende infrastruktur og understreger behovet for at tilvejebringe egnet infra struktur, som kan sikre at nettene kan fungere sammen.23. Endelig laegger aftalen op til at foreliggende oplysninger om nye indsatser for kombi transport, herunder om teknologiforskningsprojekter, skal stilles til raadighed efter an modning med det formaal at fremme udviklingen og udbredelsen af kombineret transport.C. Konklusioner24. Kommissionen mener, at aftaleudkastene kan accepteres af EF. Den foreslaar derfor, at Raadet:i) godkender forhandlingsresultaterneii) vedtager, at aftalerne undertegnes, ogiii) ivaerksaetter proceduren for deres indgaaelse.25. Derfor forelaegger den hermed Raadet disse forslag til raadsafgoerelser om indgaaelse af en aftale om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport mellem EF og Republikken Ungarn og mellem EF og Republikken Ungarn. 1999/0268 (CNS)Forslag tilRAADETS AFGOERELSEom indgaaelse af aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transportRAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 71 sammenholdt med artikel 300, stk. 3, foerste afsnit,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet og    ud fra foelgende betragtninger:(1) Ved indgaaelse af transportaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn videreudvikles transportforbindelserne mellem de kontraherende parter paa passende maade;(2) aftalen medvirker til at faa det indre marked til at fungere bedre, fordi den fremmer transit trafikken gennem Ungarn mellem Graekenland og de oevrige medlemsstater og dermed muliggoer handel inden for EF med faerrest mulige omkostninger for den brede offentlig hed, og fordi den reducerer de administrative og tekniske hindringer, som handlen paavir kes af, til et minimum;(3) aftalen fremmer kombineret transport af hensyn til miljoebeskyttelsen;(4) aftalen boer godkendes paa Faellesskabets vegne -TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:Artikel 1Transportaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn godkendes herved paa Faellesskabets vegne.Teksten til aftalen er knyttet til denne afgoerelse.Artikel 2Formanden for Raadet foranstalter den notifikation, der er omhandlet i artikel 19 i aftalen.Artikel 3Denne afgoerelse offentliggoeres i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.Den faar virkning fra offentliggoerelsesdagen.Udfaerdiget i Bruxelles, den Paa Raadets vegne Formand AFTALEmellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarnom bestemte betingelser for vejgodstransportog om fremme af kombineret transportDET EUROPAEISKE FAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt "Faellesskabet", ogREPUBLIKKEN UNGARN, i det foelgende benaevnt "Ungarn",under et benaevnt "de kontraherende parter",som henviser til Europaaftalen af 16.12.1991 om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Republikken Ungarn paa den anden side, saerlig artikel 56, stk. 3, og brevvekslingen mellem Faellesskabet og Ungarn om landtransportinfra strukturen;som finder, at det i forbindelse med oprettelsen af det indre marked og gennemfoerelsen af den faelles transportpolitik er vigtigt for Faellesskabet at sikre, at transitgods fra Faellesskabet kan transporteres gennem Ungarn saa hurtigt og effektivt som muligt, og at det sker uhindret og uden forskelsbehand ling;som finder, at det er i Ungarns interesse sammen med Faellesskabet at videreudvikle de faelles rettig heder og forpligtelser, der allerede findes i forbindelse med transit og adgang til transportmarkedet, som det foerste skridt til indgaaelse af en aftale om landtransport, saaledes som associeringsaftalen fast saetter;som desuden finder, at transporten gennem de kontraherende parters territorium maa sikres en sam ordnet udvikling, isaer ved at udarbejde og indfoere en raekke samordnede foranstaltninger for vejtrans port og kombineret transport, der bygger paa konkurrencevilkaar, og som fremmer brugen af miljoevenli ge koeretoejer og foelger den baeredygtige mobilitets princip -ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE: AFSNIT IFORMAAL, ANVENDELSESOMRAADE OG DEFINITIONERArtikel 1FormaalFormaalet med denne aftale er at fremme de kontraherende parters samarbejde om godstransport, isaer om transittrafik ad landevejen, og at sikre, at der sker en samordnet udvikling af transporten mellem og gennem de kontraherende parters territorier.Artikel 2Anvendelsesomraade1. Samarbejdet omfatter vejgodstransport og kombineret transport.2. I denne sammenhaeng omfatter denne aftale navnlig:- markedsadgang for transittrafik, som bestaar af vejgodstransport;- lovgivningsmaessige og administrative stoetteforanstaltninger, herunder handelsmaessi ge, afgiftsmaessige, sociale og tekniske foranstaltninger;- samarbejde om udvikling af et transportsystem, der bl.a. opfylder miljoehensyn;- regelmaessig udveksling af oplysninger om, hvordan de kontraherende parters trans portpolitik udvikler sig; Artikel 3DefinitionerI denne aftale forstaas ved:(a) transittrafik: transport ad landevejen gennem en eller flere af Faellesskabets medlemsstaters territorium eller gennem Ungarns territorium med lastet eller ulastet koeretoej uden af- eller paalaesning paa disse territorier.(b) kombineret transport: godstransport mellem eller gennem de kontraherende parter, hvor transporten paa turens foerste og sidste afsnit sker ad landevejen med lastbil, paahaengsvogn, saettevogn med eller uden traekkende koeretoej, veksellad eller container paa 20 fod og derover og paa det oevrige afsnit ad jernbane eller indre vandveje eller soevejen, og hvor dette transport afsnit udgoer over 100 km i luftlinje, og transportens foerste eller sidste vejafsnit ligger: - mellem det punkt, hvor godset paalaesses og den naermeste jernbanepaalaes ningsterminal for det foerste transportafsnits vedkommende og mellem den naermeste jernbaneaflaesningsterminal og det punkt, hvor godset aflaesses, for det sidste trans portafsnits vedkommende, eller - inden for en radius paa 150 km i lige linje fra laste- eller lossehavnen.(c) lastvogn: et motorkoeretoej, der er indregistreret i en af de kontraherende parter eller en kom bination af sammenkoblede koeretoejer, hvis motorkoeretoej er indregistreret i en af de kontra herende parter, og som udelukkende benyttes til godstransport.(d)  brugerafgift: et saerligt beloeb, som uden forskelsbehandling betales for en lastvogns ret til at benytte en bestemt infrastruktur i et bestemt tidsrum.(e) vejafgifter: et bestemt beloeb, som betales for en lastvogns tilbagelaeggelse af afstanden mel lem to punkter paa en infrastrukturstraekning; beloebet bygger paa den tilbagelagte afstand og koeretoejets kategori. AFSNIT IIKOMBINERET TRANSPORTArtikel 4Almindelige bestemmelserDe kontraherende parter traeffer de indbyrdes samordnede foranstaltninger, der kraeves for at udvikle og fremme den kombinerede transport og derved sikre, at en stor del af deres internationale transport afvikles under mere miljoevenlige forhold.Artikel 5StoetteforanstaltningerDe kontraherende parter traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at forbedre den kombinerede transports konkurrenceevne, ikke mindst ved(a) at tilskynde brugere og godsekspeditoerer til at benytte kombineret transport ved at traeffe foranstaltninger, - som forbedrer alle typer kombineret transports konkurrenceevne overfor vej transporten ved hjaelp af finansiel bistand til nye projekter for kombineret transport i Faellesskabet eller Ungarn; - som fremmer brugen af uledsaget kombineret transport, og ikke mindst frem mer anvendelse af veksellad, containere og saettevogne; - som i de relevante bestemmelser fritager det foerste og/eller sidste vejafsnit, der indgaar i en kombineret transport, fra kvote- og licensordninger; - som tager sigte paa nedsatte motorkoeretoejsafgifter for lastvogne, der benyttes som led i kombineret transport; - som forbedrer den kombinerede transports hurtighed og paalidelighed, navn lig:. ved at oege de kombinerede transporttjenesters hyppighed i overensstemmelse med brugernes og godsekspeditoerernes behov,. ved at formindske ventetiden paa terminalerne og oege deres produktivitet,. ved at lette graensekontrollen for kombineret transport og snarest muligt over lade kontrollen med alle varer undtagen dem, der omfattes af veterinaere og fytosanitaere kontrolbestemmelser, til de kombinerede transportterminaler; - som sikrer lige adgang til terminaler, der finansieres eller delvis finansieres ved hjaelp af offentlige midler; - som saa vidt muligt lader de kontraherende parters kompetente myndigheder tildele de vejtransittilladelser, der er fastsat i artikel 6, stk. 2, til vejtransportselskaber ne efter deres brug af kombineret transport, opgjort paa grundlag af de statistiske data, de kontraherende parter hver isaer har til raadighed; - som, naar jernbanesporvidden kraever det, tager hensyn til specialiseret kombi neret transportudstyrs vaegt, dimensioner og tekniske karakteristika og tager sigte paa en samordnet indsats for at det udstyr, som trafikniveauet kraever, kan tages i brug;(b)  - at videregive oplysninger om nye foranstaltninger for kombineret transport efter anmodning, herunder oplysninger om teknologiske forskningsprojekter, der (delvis) finansieres af den paagaeldende kontraherende part, ved hjaelp af redegoerelser for foranstaltningernes eller teknologiprojekternes indhold, resultater og konsekven ser;(c)  at skabe en hensigtsmaessig infrastruktur: - ved at indfoere UIC C1-sporvidde paa nye hovedlinjer og omlaegge de nuvae rende hovedlinjer til i hvert fald B-sporvidde (saaledes som fastsat i AGTC, den euro paeiske aftale om vigtige internationale forbindelser for kombineret transport og dertil knyttede anlaeg af 1. februar 1991), hvis der ikke kan skabes samvirke mellem nettene ved hjaelp af andre midler; - ved at fjerne eventuelle flaskehalse fra adgangsvejene til de kombinerede transportterminaler for at oege brugen af kombineret transport;(d) at overveje foelgende foranstaltninger:- at undersoege muligheden for at tillade koeretoejer paa 44 t med 6 aksler paa det foerste og sidste vejafsnit i kombineret transport;- at fritage det foerste og sidste vejafsnit i kombineret transport for koerselsrestriktioner i weekender og paa helligdage;- at give kombineret transport-virksomheder adgang til hinandens jernbaner paa grund lag af en ny aftale.AFSNIT IIIVEJTRANSPORTArtikel 6Almindelige bestemmelser1. Hvad angaar gensidig adgang til transportmarkederne, er de kontraherende parter enige om, at nuvaerende rettigheder, der skyldes bilaterale aftaler eller andre bilaterale ordninger, som Fael lesskabets enkelte medlemsstater og Ungarn har indgaaet, til at begynde med skal bevares, jf. dog denne artikels stk. 2. Indtil der indgaas en aftale mellem de kontraherende parter om adgang til markedet for vej transport, saaledes som fastsat i artikel 7, samarbejder Ungarn med Faellesskabets medlems stater om at aendre disse bilaterale aftaler og/eller ordninger for at tilpasse dem til denne af tale.2. Foruden tilladelserne i de ordninger, der omtales i stk. 1, er parterne enige om for hvert ka lenderaar at give godstransportkoeretoejer adgang til transit gennem Faellesskabets medlemssta ters og Ungarns territorium med virkning fra denne aftales ikrafttraedelsestidspunkt ved hjaelp af foelgende tilladelser: (a) Faellesskabet modtager: 12.500 tilladelser med gyldighed i Ungarn. (b) Ungarn modtager: 6.000 tilladelser med gyldighed i de af Faellesskabets medlemsstater, de paaklaebede maerkater angiver. (c) Ungarn modtager: 3.000 maerkater for hver af Faellesskabets medlemsstater. (d) Tilladelserne i litra (a) og (b) skal svare til modellen i henholdsvis bilag 1a og bilag 1b. (e) De i litra (c) omtalte maerkater skal svare til modellen i bilag 1c. (f) De tilladelser, der omtales i litra (a) og (b), leveres af Kommissionen til Ungarns kompetente myndigheder eller for Faellesskabets vedkommende til medlemsstaternes kom petente myndigheder. De kompetente myndigheder udfylder tilladelserne, undtagen rubrik kerne "motorkoeretoejets registreringsnr.", "udtur" og "tilbagetur" og overlader dem til trans portvirksomhederne mod et vederlag, som kun daekker rimelige administrationsomkostninger. (g) De maerkater, der omtales i litra (c) leveres af Kommissionen til Ungarns kompetente myndigheder. Maerkaterne anbringes paa tilladelsen, inden den benyttes, for at angive, hvilken eller hvilke af Faellesskabets medlemsstater den gaelder for. (h)  De kontraherende parter er enige om ikke at opkraeve afgifter for benyttelse af de til ladelser, der omtales i litra (a) og (b). (i) Tilladelserne og maerkaterne gaelder et kalenderaar, dvs. indtil den 31. januar aaret efter, og kan kun benyttes til én udtur og én tilbagetur.3. De tilladelser, der omtales i stk. 2, kan kun benyttes af koeretoejer, der mindst opfylder EURO 1 standarderne eller bestemmelserne i "det groenne lastbilcertifikat", som er gengivet i bilag 4. Beviset paa, at denne bestemmelse overholdes, skal opbevares i koeretoejet under hele turen.4. Hvis den dato, hvor aftalen traeder i kraft i overensstemmelse med artikel 19, ikke er den 1. januar, nedsaettes det antal tilladelser og maerkater, som er angivet i stk. 2, i forhold til det kalenderaar, hvor aftalen traeder i kraft.5. De kontraherende parters kompetente myndigheder udsteder kun transporttilladelser paa grundlag af denne aftale til transportselskaber, som ifoelge de kontraherende parters lovgiv ning har lov til at udfoere international vejtransport. Tilladelsen skal opbevares i koeretoejet. Hvis der er tale om en sammenkoblet koeretoejskombination, skal den ledsage motorkoeretoejet. Den gaelder sammenkoblede koeretoejskombinationer, selv om paahaengsvognen eller saettevog nen ikke er indregistreret i tilladelsesindehaverens navn, og selv om den er indregistreret i et andet land.6. De kontraherende parter afholder sig fra alle ensidige foranstaltninger, som indebaerer for skelsbehandling mellem Faellesskabets og Ungarns transportvirksomheder eller koeretoejer. De kontraherende parter traeffer hver isaer alle noedvendige foranstaltninger, som kan lette vej transporten til eller gennem deres territorium.Artikel 7MarkedsadgangIdet de kontraherende parter tager hensyn til Ungarns indfoerelse af Faellesskabets afgiftsmaessige, so ciale og tekniske regler, forpligter de sig isaer til at samarbejde om en faelles ordning for regulering af den fremtidige adgang til markedet for vejtransport mellem de kontraherende parter.Artikel 8Afgiftsmaessige bestemmelserTransport, som udfoeres efter denne aftale, omfattes af foelgende bestemmelser:1. De kontraherende parter sikrer, at forskelsbehandling paa grundlag af nationalitet eller hjemsted ikke finder sted i forbindelse med koeretoejsafgifter, statsafgifter, vejafgifter eller andre bruger afgifter, der opkraeves for benyttelse af vejtransportinfrastruktur.2. Lastvogne, som er indregistreret hos en af de kontraherende parter, fritages for alle koeretoejsaf gifter og andre afgifter, der opkraeves for anvendelse eller besiddelse af koeretoejer, samt for alle saerlige skatter eller afgifter, der opkraeves i forbindelse med transport, paa den anden kontrahe rende parts territorium.  Lastvogne fritages ikke for skatter og afgifter paa motorbraendstof, jf. dog artikel 8, stk. 4, for vejafgifter og for brugerafgifter, der opkraeves for benyttelse af infrastruktur.3. De kontraherende parter sikrer, at vejafgifter og andre brugerafgifter ikke paalaegges samtidig for benyttelse af en enkelt vejstraekning. De kontraherende parter kan dog paalaegge vejafgifter for vejnet, hvor der opkraeves brugerafgifter, og for benyttelse af broer og tunneller og for passage gennem bjergpas.4. Foelgende fritages for told og for andre skatter og afgifter paa tidspunktet for indkoersel paa den anden kontraherende parts territorium: (a) braendstof, som befinder sig i lastvognens tank paa tidspunktet for indkoersel paa den anden kontraherende parts territorium, hvis den faste tank er den samme, som fabri kanten har konstrueret til den paagaeldende lastvognstype; (b) braendstof, som befinder sig i den faste tank paa paahaengsvogne og saettevogne og benyttes til koelesystemer, hvis tanken er den samme, som fabrikanten har konstrueret til den paagaeldende lastvognstype; (c) smoeremidler i de maengder, turen kraever; (d) reservedele og vaerktoej, som kraeves til reparation af koeretoejer, der lider havari under udfoerelsen af international vejtransport. Udskiftede reservedele boer tilbagesendes eller tilintetgoeres under den anden kontraherende parts kompetente toldmyndigheders tilsyn.5. Hvis et koeretoejs vaegt, dimensioner eller akseltryk overskrider de gaeldende maksimale graen ser, der gaelder paa Ungarns territorium, men er i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 96/53/EF om vaegt og dimensioner, paalaegges koeretoejet ikke saerafgifter, forudsat det holder sig til de hovedtransitruter i Ungarn, som er angivet i bilag 5, jf. dog artikel 8, stk. 2, andet afsnit.Artikel 9Sociale bestemmelserDe kontraherende parter i denne aftale overholder den europaeiske overenskomst om arbejde, der ud foeres af det koerende personale i international vejtransport, (AETR) af 1. juli 1970 fra denne aftales ikrafttraedelse eller benytter regler, som svarer til Faellesskabets forordninger (EOEF) N° 3820/85 og 3821/85, med senere aendringer. Artikel 10Tekniske bestemmelser1. Ungarn indfoerer foranstaltninger, som svarer til dem, der anfoeres i bilag 2, paa aftalens ikraft traedelsestidspunkt, og til dem, der anfoeres i bilag 3, senest to aar efter dens ikrafttraedelse.2. De kontraherende parter i denne aftale overholder den europaeiske konvention om internatio nal transport af farligt gods ad vej (ADR) af 30. september 1957 fra aftalens ikrafttraedelse.3. Ungarn soeger at tilpasse sin lovgivning for transport af letfordaervelige varer, levende dyr og farligt gods efter Faellesskabets bestemmelser.4. De kontraherende parter deler hinandens erfaringer og udveksler oplysninger om deres lov givning for at forbedre trafikkens afvikling og sikkerhed i spidsbelastningsperioder (week ender, helligdage, turistsaesonen).5. De kontraherende parter samarbejder om at fremme indfoerelse, udvikling og samordning af samvirkende informationssystemer for vejtrafik.6. De kontraherende parter soeger ogsaa at harmonisere den tekniske bistand til chauffoerer, for midlingen af vigtige trafikoplysninger, noedhjaelpstjenesterne, herunder ambulancetjeneste, og andre forhold, som har betydning for chauffoererne.AFSNIT IVFORENKLING AF FORMALITETERNEArtikel 11Forenkling af formaliteterne1. Parterne er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med gods, der transporteres i overensstemmelse med denne aftale. 2. De kontraherende parter er enige om at indlede forhandlinger med henblik paa at indgaa en aftale om at lette kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransporten.3. De kontraherende parter er enige om i faellesskab at fremme indfoerelsen af yderligere forenk lingsforanstaltninger i det noedvendige omfang. AFSNIT VAFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 12Udvidelse af anvendelsesomraadetHvis den ene af de kontraherende parter paa grundlag af erfaringerne med denne aftale konkluderer, at andre foranstaltninger, der ikke indgaar i aftalen, er i en samordnet europaeisk transportpolitiks interes se, og ikke mindst, at de kan bidrage til at loese transittrafikkens problemer, fremlaegger den forslag herom for den anden kontraherende part.Artikel 13Det blandede transportudvalgSamarbejdsorganet udgoeres af et blandet transportudvalg benaevnt "Transportudvalget for Faellesskabet /Ungarn". Dette udvalg: - bestaar af repraesentanter for Faellesskabet og Ungarn, - moedes skiftevis paa de enkelte kontraherende parters territorium efter anmod ning fra én af parterne - fastsaetter selv sin forretningsorden - optraeder efter faelles overenskomst - sikrer korrekt anvendelse af denne aftale og skal isaer:(a) undersoege, hvorledes der kan samarbejdes om fremme af kombineret trans port, og mindst en gang hvert andet aar bedoemme, i hvilken udstraekning disse maal er blevet naaet(b) genbehandle bilagene til denne aftale mindst en gang hvert andet aar(c) loese eventuelle uoverensstemmelser i forbindelse med denne aftales anven delse og fortolkning. I tilfaelde af uoverensstemmelse henvises afgoerelsen til et senere moede i det blandede udvalg, som skal afholdes senest to maaneder efter henvisningstidspunktet paa de vilkaar, der fastsaettes i forretningsordenen(d) samordne overvaagning, prognoser og andet statistisk arbejde i forbindelse med international vejtransport og kombineret transport, isaer transittrafik ad landevejen(e) vedtage eventuelle noedvendige foranstaltninger i forbindelse med den teknis ke tilpasning af denne aftales bestemmelser(f) fremsaette henstillinger om eventuel foroegelse af antallet af tilladelser/maer kater(g) droefte alle andre emner, som er relevante for denne aftales gennemfoerelse.Artikel 14Kraenkelser1. Hvis en lastvogn eller dennes foerer kraenker denne aftales bestemmelser kan de kompetente myndigheder paa den kontraherende parts territorium, hvor kraenkelsen finder sted, anmelde kraenkelsen til de kompetente myndighed i den anden kontraherende part, som derpaa kan traeffe de foranstaltninger, dens nationale lovgivning paabyder.2. Den kompetente myndighed, der modtager en saadan anmeldelse, underretter snarest den an den kontraherende parts kompetente myndigheder om de foranstaltninger, som traeffes.3. Denne artikels bestemmelser er uden betydning for lovlige sanktioner, som det europaeiske Faellesskabs medlemsstater eller Ungarn domstole eller myndigheder ivaerksaetter, naar kraen kelsen har fundet sted paa deres territorium.Artikel 15Aftalens varighedDenne aftale indgaas for fem aar. Hvis ingen af de kontraherende parter opsiger den med seks maaneders varsel inden dette tidsrums udloeb, forlaenges den automatisk med endnu tre aar.Artikel 16Opsigelse af aftalenParterne kan hver isaer opsige aftalen med seks maaneders varsel til den anden part. Artikel 17BilagBilagene udgoer en integrerende del af aftalen.Artikel 18SprogDenne aftaler er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, finsk, fransk, graesk, italiensk, neder landsk, portugisisk, spansk, svensk og ungarsk, og hver af disse tekster har samme gyldighed. Artikel 19IkrafttraedelseDenne aftale indgaas efter de kontraherende parters egne procedurer. Den traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter tidspunktet for parternes notifikation til hinanden om, at disse procedurer er afsluttet.Bilag 1a(Tilladelsens foerste side paa ungarsk)Republikken Ungarns ministerium for transport, kommunikation og vandforvaltningEF N°...........Transittilladelse til vejtransportGyldig til transit gennem Ungarn paa en udtur og en tilbageturTransportvirksomhed og adresse  .........................   .........................   .........................Motorkoeretoejets indregistreringsnr. ............................(1) Gyldig indtil 31.1. 2000Udtur:Paalaesset i .....Sted/Land.........den.................(1) Aflaesset i. .....Land.............(1) -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Tilbagetur:Paalaesset i...... Sted/Land.........den..............(2)Aflaesset i. .....Land.............(2)Transportministeriet i | Udstedt iRepublikken Ungarn | | (4) underskrift | Dato Embedsmandens navn |(1) Kun gyldig hvis udfyldelse finder sted foer udturen.(2) Kun gyldig, hvis udfyldelse finder sted foer tilbageturen.(3) Stemples ved Ungarns ydre graense.(4) Medlemsstatens udstedende myndigheds underskrift og stempel. (Tilladelsens anden side)Almindelige bestemmelser(Tekst paa ungarsk) Denne tilladelse gaelder vejgodstransport i transit gennem Ungarn.Tilladelsen er personlig og kan ikke overdrages.Den kan inddrages af den kompetente myndighed i den stat, som har udstedt den, eller, hvis der er tale om en forfalskning, af den stat, hvor transitten finder sted.Den kan kun benyttes for et koeretoej ad gangen. Ved koeretoej forstaas et motorkoeretoej, som er indregistreret i transportvirksomhedens hjemland, eller en sammenkoblet koeretoejskombina tion, hvis motorkoeretoej er indregistreret i transportvirksomhedens hjemland, og som udeluk kende benyttes til godstransport.Tilladelsen skal foelge koeretoejet. Drejer det sig om en sammenkoblet koeretoejskombination, skal den ledsage motorkoeretoejet.Transportvirksomheden skal overholde alle nationale love og bestemmelser for transport og trafik i Ungarn.Koeretoejer, der benyttes til transit, skal opfylde de tekniske konstruktions- og udstyrsstandar der, for koeretoejer til international transport og desuden opfylde i alt fald EURO 1-standarder ne. Bevis paa, at denne bestemmelse er overholdt, skal opbevares i koeretoejet paa hele turen.Denne tilladelse skal tilbagesendes til den kompetente myndighed, der har udstedt den, senest 15 dage efter brugen.Almindelige bestemmelser (resumé)(Tekst paa Faellesskabets officielle sprog)Denne tilladelse gaelder vejgodstransport i transit gennem Ungarn.Bilag 1b(Tilladelsens foerste side, paa tysk og italiensk)Europa-KommissionenUngarn N° ...........Transittilladelse til vejtransportGyldig til transit gennem de af Det Europaeiske Faellesskabs medlemsstater, som de paaklaebede og stemplede maerkater angiver, paa en udtur og en tilbagetur&gt;TABELPOSITION&gt;Transportvirksomhed og adresse ......................... ......................... .........................Motorkoeretoejets registreringsnr. .........................(1) Gyldig indtil den 31.1.2000Udtur:Paalaesset i.....Sted/land.........den..............(1) Aflaesset i.....Land.............(1) -------------------------------------------------------------------------------------------------------Tilbagetur:Paalaesset i.....Sted/Land.........den..............(2) Aflaesset i.....Land.............(2)Europa-Kommissionen | Udstedt i | (4) Underskrift | Dato Embedsmandens navn |(1) Kun gyldig hvis udfyldelse finder sted foer udturen.(2) Kun gyldig, hvis udfyldelse finder sted foer tilbageturen.(3) Stemples ved EF's ydre graense.(4) Den udstedende myndigheds underskrift og stempel (Tilladelsens anden side)Almindelige bestemmelser(Tekst paa tysk og italiensk)Denne tilladelse gaelder vejgodstransport i transit gennem de af Det Europaeiske Faellesskabs medlemsstater, som de paaklaebede og stemplede maerkater angiver.Tilladelsen er personlig og kan ikke overdrages.Den kan inddrages af den kompetente myndighed i den stat, som har udstedt den, eller, hvis der er tale om en forfalskning, i den stat, hvor transitten finder sted.Den kan kun benyttes for et koeretoej ad gangen. Ved koeretoej forstaas et motorkoeretoej, som er indregistreret i transportvirksomhedens hjemland, eller en sammenkoblet koeretoejskombina tion, hvis motorkoeretoej er indregistreret i transportvirksomhedens hjemland, og som udeluk kende benyttes til godstransport.Tilladelsen skal foelge koeretoejet. Drejer det sig om en sammenkoblet koeretoejskombination, skal den ledsage motorkoeretoejet.Transportvirksomheden skal overholde alle nationale love og bestemmelser for transport og trafik i den medlemsstat i Det Europaeiske Faellesskab, hvor transitten finder sted.Koeretoejer, der benyttes til transit, skal opfylde de tekniske konstruktions- og udstyrsstandar der, for koeretoejer til international transport og desuden opfylde i alt fald EURO 1-standarder ne. Bevis paa, at denne bestemmelse er overholdt opbevares i koeretoejet paa hele turen.Denne tilladelse skal tilbagesendes til den kompetente myndighed, der har udstedt den, senest 15 dage efter brugen.Almindelige bestemmelser (resumé)(Tekst paa ungarsk og Faellesskabets officielle sprog, undtagen tysk og italiensk)Denne tilladelse gaelder vejgodstransport i transit gennem de af Det Europaeiske Faellesskabs medlemsstater, som de paaklaebede og stemplede maerkater angiver.Bilag 1c("Maerkater")Bilag 2Relevante bestemmelser i EF's regelvaerk1. Raadets direktiv 88/77/EOEF af 3. december 1987 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstater nes lovgivninger om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter fra dieselmotorer til fremdrift af koeretoejer (EFT L 36 af 9.2.1988, s. 33-61), senest aendret ved Europa-Parla mentets og Raadets direktiv 96/1/EF af 22. januar 1996 (EFT nr. L 40 af 17.2.1996, s. 1-9).2. Raadets direktiv 70/157/EOEF af 6. februar 1970 om tilnaermelse af medlemsstaternes lovgiv ning om tilladt stoejniveau og udstoedningssystemer for motordrevne koeretoejer (EFT nr. L 42 af 23.2.1970, s. 16-20), senest aendret ved Kommissionens direktiv 96/20/EF af 27. marts 1996 (EFT nr. L 92 af 13.04.1996, s. 23-35).Bilag 31. Raadets direktiv 92/6/EOEF af 10. februar 1992 om montering og anvendelse af hastighedsbe graensende anordninger i visse klasser af motorkoeretoejer i Faellesskabet (EFT nr. L 57 af 2.3.1992, s. 27).2. Raadets direktiv 96/96/EF af 20. december 1996 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstater nes lovgivning om teknisk kontrol med motorkoeretoejer og paahaengsvogne dertil (EFT nr. L 46 af 17.02.1997, s.1-19).3. Raadets direktiv 71/320/EOEF af 26. juli 1971 om tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om bremseapparater for visse kategorier af motordrevne koeretoejer og paahaengskoeretoejer dertil (EFT nr. L 202 af 6.9.1971, s.37, senest aendret ved Kommissionens direktiv 91/422/EOEF af 15. juli 1991 (EFT nr. L 233 af 22.08.1991, s. 21-30).Bilag 4N°....EXIGENCES DE BRUIT ET D'EMISSIONS POLLUANTES POUR LE CAMION "VERT"Certificat de conformité aux normes techniques spécifiées dans laRésolution CEMT/CM(91)26/FinalLe soussigné :Constructeur ou représentant agréé du constructeur dans le pays d'immatriculation [1] :[1] . Rayer les mentions inutiles.du véhicule décrit ci-après, atteste par la présente que ledit véhicule est, à la date du ...................................................., identique au véhicule qui a été le .............................................déclaré conforme aux spécifications de la Résolution CEMT/CM(91)26/Final, et que les caractéristiques mentionnées sur ce certificat sont exactes.Cachet du constructeur ou du représentant agréé du constructeurdans le pays d'immatriculation___________________________________________________________________________Lieu       Date       Signature&gt;TABELPOSITION&gt; No.....REQUIREMENTS FOR NOISE AND EXHAUST EMISSIONS FOR THE "GREEN" LORRYCertificate of compliance with the technical provisions of Resolution CEMT/CM(91)26/FinalThe:as manufacturer or authorised representative of the manufacturer in the State of Registration [2]:[2] . Delete inappropriate mention.of the vehicle described hereafter, hereby confirms that the said vehicle is, on ....................................................................................., identical to a vehicle, which was on ..............................................................................................., in compliance with the provisions of Resolution CEMT/CM(91)26/Final, and confirms that the particulars entered overleaf are correct.Company signature of the manufacturer or of the authorised representative of the manufacturerin the State of Registration___________________________________________________________________________Place     Date     Signature&gt;TABELPOSITION&gt; N°....ANFORDERUNGEN AN DAS LAERM- UND ABGASVERHALTEN DES GRUENEN KRAFTFAHRZEUGESNachweis der Erfuellung der technischen Voraussetzungen gemae(Resolution CEMT/CM(91)26/FinalDie/Der:als Hersteller oder als im Zulassungsstaat Bevollmaechtigter des Herstellers [3]:[3] . Nichtzutreffendes streichen.des nachstehend beschriebenen Fahrzeuges bestaetigt hiermit, da( dieses Fahrzeug am ........................................................................................ mit dem Fahrzeug uebereinstimmt, das am ................................................................................... den Bestimmungen der CEMT-Resolution CEMT/CM(91)26/Final, entsprochen hat, sowie die Richtigkeit der umseitig eingetragenen Daten.Firmenmae(ige Fertigung des Herstellers oder des Bevollmaechtigten im Zulassungsstaat___________________________________________________________________________Ort     Datum     Unterschrift&gt;TABELPOSITION&gt; Bilag 5Transitruter i Ungarn, som uden saerlige afgifter kan benyttes af koeretoejer fra Faellesskabet, der opfylder Faellesskabets bestemmelser for vaegt og dimensioner1. Koeretoejer fra Faellesskabet, som er i overensstemmelse med Raadets direktiv 96/53/EF af 25. juli 1996 om fastsaettelse af de stoerste tilladte dimensioner i national og international trafik og stoerste tilladte vaegt i international trafik for visse vejkoeretoejer i brug i Faellesskabet (EFT nr. L 235 af 17.9.1996, s. 59-75), fritages for saerlige afgifter for overskridelse af de ungarske bestemmelser for vaegt og dimensioner, naar de holder sig til foelgende transitruter i Ungarn:- transitruten Hegyeshalom/Nagylak (faelles europaeisk korridor IV): dvs. E60 fra den oestrigske graense til Hegyeshalom og Budapest, den sydlige omfartsvej E60 uden om Budapest, E75 fra Buda pest til Kiskuntelegyhaza og Szeged og E68 fra Szeged til Nagylak og den rumaenske graense;- transitruten Rajka/Nagylak (faelles europaeisk korridor IV): dvs. E65 fra den slovakiske graense til Rajka og Hegyeshalom, E60 fra Hegyeshalom til Budapest, den sydlige omfartsvej E60 uden om Budapest, E75 fra Budapest til Kiskuntelegyhaza og Szeged og E68 fra Szeged til Nagylak og den ru maenske graense;- transitruten Torniszentmiklos/Nagylak (faelles europaeisk korridor V og IV): dvs. "den nye vej" fra den slovenske graense til Torniszentmiklos og Becsehely, E71 fra Becsehely til Siofok og Budapest, den sydlige omfartsvej E60 uden om Budapest, E75 fra Budapest til Kiskuntelegyhaza og Szeged og E68 fra Szeged til Nagylak og den rumaenske graense;- transitruten Hegyeshalom/Roeszke (faelles europaeisk korridor IV og X): dvs. E60 fra den oestrigske graense til Hegyeshalom og Budapest, den sydlige omfartsvej E60 uden om Budapest, E75 fra Budapest til Kiskuntelegyhaza, Szeged, Roeszke og Forbundsrepublikken Jugoslaviens graense;- transitruten Rajka/Roeszke (faelles europaeisk korridor IV og X): dvs. E65 fra den slovakiske graense til Rajka og Hegyeshalom, E60 fra Hegyeshalom og Budapest, den sydlige omfartsvej E60 uden om Budapest, E75 fra Budapest til Kiskuntelegyhaza, Szeged, Roeszke og Forbundsrepublikken Jugoslaviens graense;2. Foelgende afsnit af de transitruter, som naevnes i stk. 1, undtages foreloebig fra dette bilags stk. 1 indtil den 31.12.2001 eller i al fald indtil det blandede udvalg har afgjort, at de paagaeldende afsnit er blevet forbedret (eller reguleret) saa de svarer til de standarder, der kraeves til koeretoejer, som opfylder Faellesskabets bestemmelser for vaegt og dimensioner:- E75 fra Kiskntelegyhaza til Szeged. 3. Foelgende afsnit af de transitruter, som naevnes i stk. 1, undtages foreloebig fra dette bilags pkt. 1 indtil senest den 31.12.2003. Det blandede udvalg skal imidlertid i god tid undersoege den faktiske situation med hensyn til infrastruktur og trafikafvikling og senest den 31.12.2002 forelaegge en rapport med anbefalinger vedroerende udloebet af fristen den 31.12.2003. De kontraherende parter tager paa grundlag af rapporten denne dato op til fornyet overvejelse.- E68, Szeged til Nagylak og den rumaenske graense;4. Foelgende afsnit af de transitruter, som naevnes i stk. 1, undtages foreloebig fra dette bilags stk. 1 indtil det blandede udvalg har afgjort, at de paagaeldende afsnit er blevet forbedret (eller reguleret) saa de svarer til de standarder, der kraeves til koeretoejer, som opfylder Faellesskabets bestemmelser for vaegt og dimensioner:- E71, Becsehely til Siofok;- E75, Szeged til Roeszke og Forbundsrepublikken Jugoslaviens graense;- "ny vej" fra den slovenske graense til Torniszentmiklos og Becsehely.5. Saerlige afgifter, der skal betales for de afsnit, der er naevnt i punkt 2, 3 og 4, fastsaettes i for hold til laengden af de ikke-forbedrede dele af de transitruter, der er naevnt i punkt 1. De kompetente ungarske myndigheder traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at sikre, at eventuelle yderligere administrative ordninger i denne forbindelse gennemfoeres enkelt og effektivt. FINANSIERINGSOVERSIGT1. Foranstaltningens betegnelseRaadsafgoerelse om indgaaelse af en aftale mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om bestemte betingelser for vejgodstransport og om fremme af kombineret transport.2. BudgetposterA-7010A-7031B2-7043. RetsgrundlagArtikel 71 i forening med artikel 3004. Beskrivelse af foranstaltningen4.1 Foranstaltningens generelle formaalAt loese problemet med godstransportforbindelserne mellem Graekenland og medlemsstaterne ved udveksling af transittilladelser for vejtransport.4.2 Foranstaltningens varighed og naermere bestemmelser for dens viderefoerelseFemaarige aftaler, der forlaenges stiltiende for tre aar ad gangen.5. Klassifikation af indtaenger/udgifter5.1 Obligatoriske udgifter/Ikke-obligatoriske udgifterIkke-obligatoriske udgifter5.2 Opdelte bevillinger/Ikke-opdelte bevillingerA-7010: Ikke-opdelte bevillingerA-7031: Ikke-opdelte bevillingerB2-704: Opdelte bevillinger5.3 IndtaegtstypeIkke relevant6. Udgifternes/Indtaegternes artAdministrative udgifter (Budgettets del A)Driftsudgifter7. Finansielle virkninger7.1 Beregningsmetode for de samlede omkostninger ved foranstaltningen (forhold mellem enkeltomkostninger og samlede omkostninger)Se punkt 10. Der bliver tale om aarlige administrationsudgifter, som afhaenger af, hvor mange moeder der skal holdes (budgettets del A).Driftsudgifter:  Den udvalgte kontrahents tilbud i overensstemmelse med licitationsudbud Nr. 99/197/CC, ivoerksat med henblik paa trykning af de i Artikel 6.2 g) i Aftalen mellem Kommissionen og Bulgarien henholdsvis Ungarn noevnte moerkater (50% af udgifterne vedroerer noervoerende aftale).7.2 Omkostningernes fordeling paa foranstaltningens elementerForpligtelsesbevillinger i mio. EUR (loebende priser)&gt;TABELPOSITION&gt;7.3 Driftsudgifter til undersoegelser, eksperter m.v., der henhoerer under budgettets del BForpligtelsesbevillinger i mio. EUR (loebende priser)&gt;TABELPOSITION&gt;7.4 Forfaldsplan for forpligtelses- og betalingsbevillingerForpligtelsesbevillinger i mio. EUR&gt;TABELPOSITION&gt;8. Forholdsregler mod svigIkke relevant9. Oplysninger om cost/effectiveness9.1 Specifikke og kvantificerbare maal, maalgruppeIkke relevant9.2 Begrundelse for foranstaltningenIkke relevant9.3 Overvaagning og evaluering af foranstaltningenIkke relevant10. Udgifter til administration (Budgettets del A, sektion III)Praecis hvilket beloeb der afsaettes til den noedvendige administration afhaenger af Kommis sionens aarlige afgoerelse om ressourcefordelingen, hvorunder der tages hensyn til personalets stoerrelse og til yderligere bevillinger fra budgetmyndigheden.10.1 Virkninger for antallet af stillinger&gt;TABELPOSITION&gt;10.2 Samlede finansielle virkninger af ikke ekstra personale(EUR)&gt;TABELPOSITION&gt;Beloebene viser de samlede omkostninger i hele foranstaltningens periode, hvis denne er af begraenset varighed, og for 12 maaneder, hvis dens varighed er ubestemt.10.3 Andre driftsudgifter til foranstaltningen(EUR)&gt;TABELPOSITION&gt;Beloebene modsvarer de samlede udgifter til foranstaltningen, hvis dennes varighed er fastlagt, og for 12 maaneder, hvis varigheden er ubestemt. Udgifterne i punkt 10, som henhoerer under afsnit A7, vil blive afholdt inden for den samlede rammebevilling til GD Trans.