CELEX: 62004TJ0073
Language: lt
Date: 2008-10-08
Title: 2008 m. spalio 8 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimas. # Le Carbone-Lorraine prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Konkurencija - Karteliai - Anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, rinka - Baudų nustatymo metodo gairės - Pažeidimo sunkumas ir trukmė - Lengvinančios aplinkybės - Bendradarbiavimas vykstant administracinei procedūrai - Proporcingumo principas - Vienodo požiūrio principas. # Byla T-73/04.

Byla T‑73/04
      Le Carbone‑Lorraine
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Konkurencija – Karteliai – Anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, rinka – Baudų nustatymo metodo gairės – Pažeidimo sunkumas ir trukmė – Lengvinančios aplinkybės – Bendradarbiavimas vykstant administracinei procedūrai – Proporcingumo principas − Vienodo požiūrio principas“
      Sprendimo santrauka
      1.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Sudėtinis pažeidimas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1punkto A dalis)
      2.      Konkurencija – Bendrijos teisės normos – Pažeidimai – Baudos – Vienas pažeidimas
      (EB 81 straipsnio 1 dalis; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      3.      Konkurencija – Bendrijos teisės normos – Komisijos taikymas – Nepriklausymas nuo trečiųjų valstybių valdžios institucijų vertinimų
      (EB 3 straipsnio 1 dalies g punktas ir 81 straipsnis)
      4.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Atsižvelgimas į viso pažeidimo poveikį
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      5.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Kainų nustatymas – Komisijos pareiga vertinant
            pažeidimo poveikį atsižvelgti į konkurenciją, kuri būtų buvusi nesant pažeidimo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 punkto A dalis)
      6.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Kiekvienos įmonės dalyvavimo sunkumas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      7.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Atitinkamos įmonės bendra apyvarta – Prekių, dėl kurių buvo padarytas
            pažeidimas, apyvarta
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis)
      8.      Konkurencija – Baudos – Sprendimas skirti baudas – Pareiga motyvuoti
      (EB 253 straipsnis; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      9.      Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Atgrasomasis pobūdis – Bendrasis reikalavimas, kuriuo Komisija turi visada vadovautis
            apskaičiuodama baudas
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 1 punkto A dalis)
      10.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės – Griežtos programos
            įgyvendinimas, siekiant, kad būtų laikomasi Bendrijos konkurencijos normų
      (Art. 81 CE; Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimas 98/C 9/03)
      11.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės – Pasyvus ar prisitaikėliškas
            prie lyderio įmonės vaidmuo
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punkto pirma įtrauka)
      12.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos reglamentas Nr. 2842/98; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punktas)
      13.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Lengvinančios aplinkybės – Skirtingas nei kartelyje sutartas elgesys
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punkto antra įtrauka)
      14.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Lengvinančios aplinkybės – Pažeidimo nutraukimas prieš įsikišant
            Komisijai
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punkto trečia įtrauka)
      15.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Pažeidimo sunkumas – Lengvinančios aplinkybės – Baudos sumažinimas
            už bendradarbiavimą, leidusį nustatyti kitos įmonės dalyvavimo lygį
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis; Komisijos pranešimo 98/C 9/03 3 punkto šešta įtrauka)
      16.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Baudos sumažinimas dėl kaltinamos įmonės bendradarbiavimo
      (Tarybos reglamentas Nr. 17; Komisijos pranešimo 96/C 207/04 D punkto 2 dalis)
      17.    Konkurencija – Baudos – Dydis – Nustatymas – Kriterijai – Atitinkamos įmonės finansinė padėtis
      (Tarybos reglamento Nr. 17 15 straipsnis)
      1.      Pagal EB 81 straipsnio 1 dalį prireikus atitinkamą rinką reikia apibrėžti, kad būtų nustatyta, ar susitarimas gali paveikti
         valstybių narių tarpusavio prekybą ir ar jo tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas
         bendrojoje rinkoje. Todėl Komisija turi pareigą apibrėžti atitinkamą rinką pagal EB 81 straipsnio 1 dalį priimtame sprendime
         tik tuomet, kai be tokio apibrėžimo neįmanoma nustatyti, ar susitarimas, įmonių asociacijų sprendimas ar suderinti veiksmai
         gali paveikti valstybių narių tarpusavio prekybą ir ar jų tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba
         iškraipymas bendrojoje rinkoje. 
      
      Norėdama įvertinti pažeidimo sunkumą Komisija neprivalo apibrėžti atitinkamų produktų rinkų kiekvienos su karteliu susijusių
         produktų kategorijos atžvilgiu. Pirmiausia pagal Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties
         65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gaires vertinant pažeidimo sunkumą reikia atsižvelgti į jo pobūdį, įtaką rinkai, jeigu
         ji gali būti įvertinta, ir atitinkamos geografinės rinkos dydį. Tačiau Komisija neturi jokios pareigos nagrinėti kartelio
         poveikio konkrečiai kiekvienai nagrinėjamų produktų grupei. Be to, vieno sudėtinio pažeidimo, susijusio su keliais produktais,
         atveju, Komisija, skirdama kelis pažeidimus padariusiai įmonei vieną baudą, neprivalo atskirai įvertinti kiekvieno pažeidimo
         elemento nei paskirstyti baudos tarp atskirų elementų ir juo labiau nagrinėti kiekvieno pažeidimo sunkumo, o ši išvada neleidžia
         kartelyje dalyvavusioms įmonėms skirti savavališkos kolektyvinės nuobaudos. 
      
      Pagal minėtų gairių 1 punkto A dalies šeštąją pastraipą taikant „diferencijuotą vertinimą“ nedidelė turima rinkos dalis paprastai
         gali lemti mažesnę pradinę baudą. Be to, pažeidimo sunkumas, susijęs su kiekvienos atitinkamos įmonės dalyvavimu, turi būti
         išnagrinėtas Komisijos vertinant lengvinančias aplinkybes. 
      
      (žr. 36, 45–46, 48–52 punktus)
      2.      Taikydama EB 81 straipsnį Komisija gali pradėti tik vieną procedūrą dėl su keliais atskirais produktais susijusių veiksmų,
         kurioje priimamas vienas sprendimas, konstatuojantis, kad įmonė padarė kelis atskirus pažeidimus, bei skiriantis įmonei kelias
         atskiras baudas, kurių kiekviena negali peržengti Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nustatytos ribos. Komisija, be
         kita ko, atsižvelgdama į nagrinėjamo kartelio veikimą, nusprendusi, kad visus vienoje procedūroje nagrinėjamus produktus apima
         vienas sudėtinis pažeidimas, gali priimti vieną sprendimą, kuriuo skiriama po vieną baudą kiekvienai atitinkamai įmonei, ir
         toks sprendimas negali būti laikomas „nelogišku“ ar prieštaraujančiu gero administravimo principui. 
      
      (žr. 56, 63–66 punktus)
      3.      Trečiųjų valstybių už laisvos konkurencijos apsaugą atsakingų valdžios institucijų pasirinktas metodas neįpareigoja Komisijos,
         kuri yra atsakinga už Bendrijos konkurencijos politikos įgyvendinimą ir kryptis. Iš tikrųjų trečiųjų valstybių valdžios institucijų,
         atsakingų už laisvos konkurencijos apsaugą, įgaliojimų įgyvendinimas, remiantis savo teritorine kompetencija, vykdomas pagal
         šių valstybių reikalavimus. Elementai, kuriais grindžiamos kitų valstybių teisinės sistemos konkurencijos srityje, turi ne
         tik specialius tikslus; dėl jų taip pat priimamos kiekvienai valstybei individualios materialinės taisyklės ir numatomos labai
         skirtingos teisinės pasekmės administracinėje, baudžiamojoje ar civilinėje srityse, kai minėtų valstybių valdžios institucijos
         nustato konkurencijos srityje taikomų taisyklių pažeidimą. Tačiau visiškai skirtinga yra teisinė situacija, kai įmonei konkurencijos
         srityje taikoma tik Bendrijos teisė ir vienos arba kelių valstybių narių teisė, t. y. kai kartelis patenka tik į Bendrijos
         teisinės sistemos teritorinę taikymo sritį. 
      
      Tai reiškia, kad Komisija, skirdama sankciją už neteisėtą įmonės veiklą, net ir susijusią su tarptautiniu karteliu, siekia
         apsaugoti laisvą konkurenciją vidaus rinkoje, o tai pagal EB 3 straipsnio 1 dalies g punktą yra vienas pagrindinių Bendrijos
         tikslų. Dėl Bendrijos lygiu teisiškai saugomų vertybių ypatumų Komisijos pateikti vertinimai remiantis jos įgaliojimais šioje
         srityje, gali labai skirtis nuo trečiosios valstybės valdžios institucijų pateiktų vertinimų. 
      
      (žr. 57–60 punktus)
      4.      Kai Komisija mano, kad visi nagrinėjami susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai sudaro vieną sudėtinį pažeidimą, ji, norėdama
         nustatyti pradinį baudų dydį, neprivalo atskirai atlikti neteisėtų veiksmų kiekvienoje susijusioje rinkoje tyrimo nei atsižvelgti
         į realius veiksmus, kurių tvirtina ėmusis įmonė, nes ji turi atsižvelgti tik į bendrą pažeidimo poveikį. 
      
      (žr. 80, 89–90, 95, 97, 102 punktus)
      5.      Norėdama įvertinti konkrečią pažeidimo įtaką rinkai Komisija turi atsižvelgti į įprastą konkurenciją, kuri būtų buvusi, jei
         nebūtų buvę pažeidimo. 
      
      Kainų kartelio atveju Komisija gali preziumuoti, kad pažeidimas turėjo poveikį, jei kartelio dalyviai ėmėsi priemonių sutartoms
         kainoms taikyti, pavyzdžiui, pranešdami apie jas klientams, nurodydami darbuotojams vadovautis jomis kaip derybų pagrindu
         ir prižiūrėdami, kad šias priemones taikytų konkurentai bei jų pačių pardavimo skyriai. Kad būtų galima konstatuoti poveikį
         rinkai, pakanka, jog sutartos kainos būtų naudojamos kaip pagrindas atskirų sandorių kainoms nustatyti, taip apribojant klientų
         galimybes derėtis.
      
      Tačiau tuo atveju, kai kartelio įgyvendinimas įrodytas, negalima reikalauti iš Komisijos sistemiškai įrodyti, kad susitarimai
         atitinkamoms įmonėms iš tikrųjų leido pasiekti aukštesnį sandorių kainos lygį nei tuo atveju, jei kartelio nebūtų. Todėl negalima
         vadovautis teiginiu, kad nustatant pažeidimo sunkumo laipsnį galima atsižvelgti tik į tai, jog nesudarius susitarimų būtų
         susiformavęs kitoks sandorių kainų lygis. Be to, būtų neproporcinga prašyti tokio įrodymo, kuris pareikalautų didelių išteklių,
         nes tam reikėtų pasiremti hipotetiniais skaičiavimais taikant ekonominius modelius, kurių tikslumą sunku patikrinti teismui
         ir kurių teisingumas niekaip neįrodytas. 
      
      Vertinant pažeidimo sunkumo laipsnį lemiamos reikšmės turi tai, ar kartelio dalyviai padarė viską, ką galėjo, kad jų planai
         turėtų konkretų poveikį. Šie nariai negali pasitelkti išorinių veiksnių, kurie sužlugdė jų pastangas, savo naudai ir juos
         interpretuoti kaip aplinkybes, pateisinančias baudos sumažinimą. 
      
      Taigi Komisija teisėtai gali remtis kartelio įgyvendinimu, kad patvirtintų įtakos rinkai buvimą, o tiksliai įvertinti šios
         įtakos nėra būtina. 
      
      Net manant, kad kartelio įtakos Komisija neįrodė, vis dėlto pažeidimo kvalifikavimas kaip „labai sunkaus“ gali būti tinkamas.
         Trys aspektai, į kuriuos reikia atsižvelgti atliekant pažeidimo sunkumo vertinimą pagal Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17
         15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gaires, t. y. pažeidimo pobūdis, jo įtaka rinkai,
         kai ji gali būti pamatuota, ir atitinkamo geografinės rinkos apimtis, turi nevienodą svorį atliekant bendrą vertinimą. Pažeidimo
         pobūdžiui tenka lemiama reikšmė, visų pirma kvalifikuojant pažeidimus kaip „labai sunkius“. Šiuo požiūriu iš minėtose gairėse
         pateikto labai sunkių pažeidimų aprašymo išplaukia, kad susitarimai arba suderinti veiksmai, kurie visų pirma orientuoti į
         kainų nustatymą, vien dėl savo pobūdžio gali būti kvalifikuojami kaip „labai sunkūs“ ir tokiems veiksmams nebūtinai turi būti
         būdingas ypatingas poveikis arba ypatingas teritorinis mastas. Tai patvirtina aplinkybė, jog aprašant sunkius pažeidimus aiškiai
         nurodoma, kad jie turi poveikį rinkai ir pasireiškia didesnėje bendrosios rinkos dalyje, o labai sunkių pažeidimų atveju neminimas
         konkretaus poveikio rinkai arba poveikio tam tikroje specialioje teritorijoje reikalavimas. 
      
       (žr. 83–87, 91 punktus)
      6.      Remiantis Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo
         gairėmis nustatant baudą už konkurencijos normų pažeidimą reikia atskirti pažeidimo sunkumo vertinimą, kuris padeda nustatyti
         pradinį baudos lygį, nuo kiekvienos įmonės dalyvavimo pažeidime sunkumo vertinimo, nes šis klausimas turėtų būti nagrinėjamas
         vertinant sunkinančias ir lengvinančias aplinkybes. 
      
      (žr. 100 punktą)
      7.      Komisija, apskaičiuodama baudos dydį pagal nagrinėjamo pažeidimo sunkumo laipsnį ir trukmę, neprivalo savo skaičiavimų atlikti
         atsižvelgdama į sumas, paremtas atitinkamos įmonės apyvarta ir būtent nagrinėjamo produkto apyvarta. Nors negalima neigti,
         jog ši apyvarta yra tinkamas veiksnys įvertinti konkurencijos atitinkamų produktų rinkoje pažeidimus ir kiekvieno kartelio
         dalyvio svarbą nagrinėjam produktui, vis dėlto šis veiksnys toli gražu nėra vienintelis kriterijus, kuriuo remdamasi Komisija
         turi įvertinti pažeidimo sunkumą. Jei vertinant, ar pradinis baudos dydis yra proporcingas, būtų apsiribojama tik to dydžio
         ir tokios apyvartos palyginimu, šiam veiksniui būtų skirta per didelė svarba. Pažeidimo pobūdis, konkretus jo poveikis, apimtos
         geografinės rinkos dydis ir poreikis nustatyti atgrasančią baudą taip pat yra veiksniai, galintys pateisinti baudos dydį.
         
      
      (žr. 114, 118–119 punktus)
      8.      Kalbant apie baudų nustatymą už konkurencijos teisės pažeidimus, pažymėtina, kad Komisija įvykdo pareigą motyvuoti, jei savo
         sprendime nurodo vertinimo kriterijus, kurie leido nustatyti padaryto pažeidimo sunkumą ir trukmę, ir ji neprivalo pateikti
         jame detalių paaiškinimų arba skaičių, susijusių su baudos apskaičiavimo metodu. Skaičiais išreikštų duomenų, susijusių su
         baudos apskaičiavimo metodu, pateikimas, kad ir kokie reikšmingi šie duomenys būtų, pareigos motyvuoti paisymui nėra būtinas.
         
      
      Dėl pradinių baudų dydžių absoliučiais skaičiais pagrindimo primintina, kad baudos yra Komisijos konkurencijos politikos instrumentas,
         ir ji, nustatydama jų dydžius, turi naudotis tam tikra diskrecija, siekdama nukreipti įmonių elgesį konkurencijos normų paisymo
         linkme. Be to, svarbu išvengti, kad ūkio subjektai galėtų lengvai numatyti baudas. Todėl negalima reikalauti, kad šiuo atžvilgiu
         Komisija pateiktų kitus motyvus, išskyrus susijusius su pažeidimo sunkumu.
      
       (žr. 129–130 punktus)
      9.      Kadangi atgrasymas yra baudų, skiriamų už konkurencijos normų pažeidimus, tikslas, reikalavimas jį užtikrinti yra bendras
         reikalavimas, kuriuo turi visada vadovautis Komisija apskaičiuodama baudas, tačiau tai nereiškia, kad turi būti atskiras šio
         skaičiavimo etapas, skirtas visoms aplinkybėms, turinčioms reikšmės siekiant šio tikslo, įvertinti. 
      
      Kad būtų atsižvelgta į atgrasymo tikslą, Komisija Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties
         65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairėse nenustatė metodo arba individualizuotų kriterijų, kurie būtų atskirai nurodyti
         ir privalomi atsižvelgiant į atgrasantį poveikį. Gairių 1 punkto A dalies ketvirtojoje pastraipoje, kalbant apie pažeidimo
         sunkumo įvertinimo rodiklius, minima tik būtinybė nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą atgrasantį poveikį.
      
       (žr. 131–132 punktus)
      10.    Nors svarbu, kad įmonė imtųsi priemonių, siekdama užkirsti kelią naujiems savo darbuotojų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimams,
         pavyzdžiui, įgyvendindama konkurencijos normų laikymosi programą, tokios priemonės nekeičia konstatuoto pažeidimo fakto. Todėl
         nustatydama baudą, skirtiną už konkurencijos normų pažeidimą, Komisija neprivalo nei laikyti tokių veiksmų lengvinančiomis
         aplinkybėmis, nei vertinti juos atsižvelgiant į baudos atgrasantį pobūdį, ypač kai nagrinėjamas pažeidimas yra akivaizdus
         EB 81 straipsnio pažeidimas. Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad aplinkybė, jog tokių priemonių įmonė ėmėsi prieš Komisijos
         įsikišimą, neturi reikšmės. Be to, neįmanoma nustatyti priemonių, kurių įmonė ėmėsi, kad būtų išvengta naujų konkurencijos
         teisės pažeidimų, veiksmingumo lygio. 
      
      (žr. 143–144, 231 punktus)
      11.    Įmonės „išimtinai pasyvus arba prisitaikėliškas elgesys“ darant pažeidimą, jei jis įrodytas, yra lengvinanti aplinkybė pagal
         Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių
         3 punkto pirmą įtrauką, pažymint, kad pasyvus vaidmuo reiškia, jog įmonė pasirenka „pasyvią poziciją“, t. y. aktyviai nedalyvauja
         rengiant vieną ar daugiau antikonkurencinių susitarimų. 
      
      Aplinkybe, patvirtinančia pasyvų įmonės vaidmenį kartelyje, gali būti laikoma tai, kad ji daug rečiau nei tikrieji kartelio
         nariai dalyvavo susitikimuose, taip pat jos pavėluotas įėjimas į pažeidimo dalyku esančią rinką, nepaisant dalyvavimo šiame
         pažeidime trukmės, arba aiškių pareiškimų, kuriuos šiuo klausimu padarė trečiųjų įmonių, dalyvavusių darant pažeidimą, atstovai,
         buvimas. Taigi, nepakanka, kad tam tikru kartelio veikimo laikotarpiu ar tam tikrų kartelio susitarimų atžvilgiu atitinkamos
         įmonės veiksmai būtų „ne itin reikšmingi“. Be to, požiūris, pagal kurį įmonės elgesį reikia išskirti atsižvelgiant į nagrinėjamų
         susitarimų ar suderintų veiksmų dalyką, yra tik teorinis tuo atveju, kai šie susitarimai ir suderinti veiksmai priklauso bendrai
         strategijai, kuria nustatomos kartelio narių veikimo gairės rinkoje ir kuri riboja jų komercinę laisvę, siekiant vieno antikonkurencinio
         tikslo ir vieno ekonominio tikslo, t. y. iškreipti įprastą kainų raidą ir apriboti konkurenciją nagrinėjamoje rinkoje. 
      
      Be to, tai, kad įmonė pasitraukė iš kartelio keliais mėnesiais anksčiau nei kiti kartelio nariai, nepateisina baudos dydžio
         sumažinimo dėl lengvinančios aplinkybės, susijusios su „išimtinai pasyviu arba „prisitaikėlišku prie lyderio“ elgesiu darant
         pažeidimą“. 
      
      (žr. 163–164, 179–180, 184 punktus)
      12.    Kai Komisija sprendime taiko Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio
         5 dalį, nustatymo metodo gairėse įtvirtintą metodą ir nustato, kad atitinkamos įmonės atžvilgiu nėra jokių lengvinančių aplinkybių,
         ta įmonė gali prašyti Bendrijos teismo pripažinti jos atžvilgiu lengvinančią aplinkybę ir sumažinti jai atitinkamą baudą,
         net jeigu ji to neprašė atsakydama į pranešimą apie kaltinimus. 
      
      Reglamento Nr. 2842/98 dėl šalių išklausymo nagrinėjant tam tikras bylas pagal (EB 81) ir (EB 82) straipsnius 4 straipsnis,
         kuriame numatyta, kad šalys, pageidaujančios pareikšti savo nuomonę dėl joms pateiktų kaltinimų, tai padaro raštu, o savo
         rašytinėse pastabose jos gali išdėstyti visus pagrindus ir faktines aplinkybes, kurie būtų naudingi jų gynybai, nereikalauja,
         kad įmonės, kurioms skiriamas pranešimas apie kaltinimus, konkrečiai išdėstytų reikalavimus dėl lengvinančių aplinkybių pripažinimo.
         
      
      Be to, pranešimas apie kaltinimus yra parengiamasis aktas sprendimo atžvilgiu, kuriuo užbaigiama procedūra ir kuriame Komisija
         nusprendžia dėl įmonių atsakomybės, o prireikus ir dėl joms skirtinų baudų.
      
      Norėdama nustatyti baudos dydį Komisija turi atsižvelgti į visas bylos aplinkybes, ypač į pažeidimo sunkumą ir trukmę, kurie
         yra Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje aiškiai nurodyti du kriterijai. Kai pažeidimą padaro kelios įmonės, Komisija
         privalo išnagrinėti kiekvienos jų dalyvavimo darant pažeidimą sunkumą, kad būtų nustatyta, ar egzistuota jų atžvilgiu sunkinančios,
         ar lengvinančios aplinkybės. Minėtų gairių, kurių Komisija privalo laikytis, 2 ir 3 punktuose numatytas pagrindinės baudos
         pakeitimas atsižvelgiant į tam tikras sunkinančias ir lengvinančias aplinkybes, kurios kiekvienos įmonės atveju yra skirtingos.
         
      
      (žr. 188–194 punktus)
      13.    Norint nustatyti, ar įmonės atžvilgiu turi būti taikoma lengvinanti aplinkybė dėl realaus neteisėtų susitarimų netaikymo pagal
         Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių
         3 punkto antrą įtrauką, reikia patikrinti, ar neteisėtų susitarimų galiojimo laikotarpiu ji iš tikrųjų jų netaikė konkuruodama
         rinkoje, arba bent tai, ar ji taip aiškiai ir reikšmingai pažeidė šį kartelinį susitarimą įgyvendinančius įsipareigojimus,
         kad sutrukdė paties kartelio veikimui. 
      
      (žr. 196 punktą)
      14.    Įmonės, dalyvavusios darant Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą, atžvilgiu negali būti pripažinta lengvinanti aplinkybė
         pagal Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo
         gairių 3 punkto trečią įtrauką, jei antikonkurencinius veiksmus ji nutraukė įsikišus trečiųjų valstybių konkurenciją prižiūrinčioms
         institucijoms. 
      
      (žr. 230 punktą)
      15.    Nustatant baudą už Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą baudos sumažinimas už bendradarbiavimą administracinėje procedūroje
         pateisinamas tik tuo atveju, jei tam tikros įmonės elgesys leido Komisijai patiriant mažiau sunkumų nustatyti pažeidimą ir
         tam tikrais atvejais jį nutraukti. 
      
      Informacijos, kuri leido Komisijai per tyrimą tiksliau įvertinti karteliui priklausiusios įmonės bendradarbiavimą baudos dydžio
         nustatymo tikslais ir kuri palengvino Komisijos tyrimą, pateikimas yra „aktyvus įmonės bendradarbiavimas tyrimo metu, nepatenkantis
         į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį“ Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties
         65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairių 3 punkto trečios įtraukos prasme. 
      
      Vis dėlto, kadangi minėta informacija turi būti susijusi su antikonkurencine veikla, dėl kurios vyksta tyrimas, informacija,
         susijusi su kita teritorija nei ta, dėl kurios vyksta tyrimas, negali būti panaudota. 
      
      (žr. 238–239, 253 punktus)
      16.    Komisija turi didelę diskreciją baudų, skiriamų už Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą, apskaičiavimo metodo atžvilgiu
         ir šiuo klausimu gali atsižvelgti į daugelį veiksnių, tarp kurių yra atitinkamų įmonių bendradarbiavimas per šios institucijos
         tarnybų atliekamą tyrimą. Ji taip pat turi didelę diskreciją vertindama įvairių kartelio dalyvių bendradarbiavimo kokybę ir
         naudą, visų pirma palyginti su kitų įmonių pagalba. Atsižvelgiant į šią diskreciją, kuri apima pranešime dėl baudų neskyrimo
         ar sumažinimo kartelių atvejais nurodytą sumažinimą konkrečiai nuo 10 % iki 50 %, maksimalus, t. y. 50 %, sumažinimas nėra
         taikomas automatiškai tik konstatavus minėto pranešimo D punkto 2 dalies pirmoje ir antroje įtraukose numatytų sąlygų įvykdymą.
         
      
      Komisija pritaikyto baudos sumažinimo vertinimą gali grįsti, pirma, aplinkybe, kad atitinkamos įmonės pateikti įrodymai turėjo
         tik nedidelę pridėtinę vertę Komisijos jau turimų įrodymų atžvilgiu, ir, antra, aplinkybe, kad minėta įmonė bendradarbiauti
         pradėjo tik gavusi prašymą pateikti informaciją pagal Reglamento Nr. 17 11 straipsnį. 
      
      Iš tikrųjų, viena vertus, baudų sumažinimas, kai darant konkurencijos teisės pažeidimą dalyvavusios įmonės bendradarbiauja,
         grindžiamas tuo, kad toks bendradarbiavimas padeda Komisijai atlikti savo užduotį, t. y. konstatuoti pažeidimą ir prireikus
         jį nutraukti. Taigi Komisija negali nekreipti dėmesio į pateiktos informacijos, kuri turi būtinai priklausyti nuo jau turimų
         įrodymų, naudingumą. Šiuo atžvilgiu, nors pranešimo dėl bendradarbiavimo B, C ir D punktų pagrindu esminis skirtumas yra pateiktos
         informacijos naudingumas, Komisija gali panaudoti naudingumo kriterijų, kad nuspręstų dėl kiekvienai baudos sumažinimo kategorijai,
         numatytai minėtuose punktuose, skirto sumažinimo dydžio. 
      
      Kita vertus, vertindama visą bendradarbiavimą Komisija gali atsižvelgti į tai, kad įmonė jai pateikė dokumentus tik gavusi
         prašymą pateikti informaciją, tačiau šios aplinkybės ji negali vertinti kaip lemiamos, kad sumenkintų įmonės bendradarbiavimą
         pagal pranešimo dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais D punkto 2 dalies pirmą įtrauką.
      
      (žr. 271–274, 276–277, 279, 283 punktus)
      17.    Nors nustatydama baudą, skiriamą už Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą, Komisija nėra įpareigota atsižvelgti į sunkią
         atitinkamos įmonės finansinę padėtį, nes tokios pareigos pripažinimas reikštų, jog prasčiausiai prie rinkos sąlygų prisitaikiusioms
         įmonėms būtų suteikiamas nepagrįstas pranašumas konkurencinėje kovoje, Komisija gali nuspręsti sumažinti baudą dėl didelių
         finansinių sunkumų ir dėl neseniai skirtų baudų už konkurencijos teisės pažeidimus, padarytus vienu metu, manydama, kad norint
         užtikrinti realų atgrasymą, nėra būtina minėtai įmonei skirti visą baudą. 
      
      (žr. 308, 314–315 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (penktoji kolegija) 
      SPRENDIMAS 
      2008 m. spalio 8 d.(*)
      
      „Konkurencija – Karteliai – Anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, rinka – Baudų nustatymo metodo gairės – Pažeidimo sunkumas ir trukmė – Lengvinančios aplinkybės – Bendradarbiavimas vykstant administracinei procedūrai – Proporcingumo principas – Vienodo požiūrio principas“
      Byloje T‑73/04
      Le Carbone-Lorraine, įsteigta Kurbevua (Prancūzija), atstovaujama advokatų A. Winckler ir I. Simic, vėliau advokatų Winckler ir H. Kanellopoulos,
         
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą F. Castillo de la Torre ir É. Gippini Fournier, 
      
      atsakovę,
      dėl prašymo panaikinti 2003 m. gruodžio 3 d. Komisijos sprendimą 2004/420/EB, susijusį su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo
         53 straipsnio taikymo procedūra (byla C.38.359 – Anglies ir grafito produktai, skirti naudoti elektriniuose ir mechaniniuose
         prietaisuose), arba dėl prašymo panaikinti ar sumažinti minėtu sprendimu ieškovei skirtą baudą,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (penktoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas M. Vilaras (pranešėjas), teisėjai M. Prek ir V. Ciucă,
      posėdžio sekretorė K. Andová, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. vasario 28 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Faktinės ginčo aplinkybės
      1        Le Carbone-Lorraine (toliau – LCL arba ieškovė) yra Prancūzijos įmonė, gaminanti anglies bei grafito produktus, skirtus naudoti elektriniuose
         bei mechaniniuose prietaisuose. 
      
      2        2001 m. rugsėjo 18 d. Morgan Crucible Company plc (toliau – Morgan) atstovai susitiko su Komisijos atstovais ir pasisiūlė bendradarbiauti siekiant atskleisti kartelį Europos anglies ir grafito
         produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, rinkoje bei paprašė, kad jiems būtų taikomos Komisijos
         pranešime dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais 96/C 207/04 (OL C 207, 1996, p. 4, toliau – pranešimas dėl bendradarbiavimo)
         numatytos bausmę švelninančios priemonės. 
      
      3        Komisija, remdamasi 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamento Nr. 17, Pirmojo reglamento, įgyvendinančio Sutarties (81) ir (82) straipsnius
         (OL 13, 1962, p. 204), 11 straipsniu, 2002 m. rugpjūčio 2 d. pateikė C. Conradty Nürnberg GmbH (toliau – Conradty), SGL Darbon AG (toliau – SGL), Schunk GmbH ir jos dukterinei bendrovei Schunk Kohlenstoff-Technik GmbH (toliau, kartu – Schunk), Eurocarbo SpA, Luckerath BV, Gerken Europe SA ir ieškovei prašymus pateikti informaciją apie jų elgesį nagrinėjamoje rinkoje. Schunk adresuotas laiškas taip pat buvo skirtas Hoffmann & Co. Elektrokohle AG (toliau – Hoffmann), kurią Schunk įsigijo 1999 m. spalio 28 d., veiksmams.
      
      4        2002 m. rugpjūčio 16 d. faksu, nusiųstu Komisijai, ieškovė paprašė, kad jai būtų taikomas pranešimas dėl bendradarbiavimo.
         
      
      5        2002 m. rugpjūčio 22 d. ir rugsėjo 23 d. ieškovė perdavė Komisijai įrodymų, susijusių su karteliu. 
      
      6        2002 m. rugsėjo 30 d. Komisija gavo ieškovės atsakymą į Reglamento Nr. 17 11 straipsniu pagrįstą prašymą pateikti informaciją.
         
      
      7        Remdamasi jai pateikta informacija 2003 m. gegužės 23 d. Komisija ieškovei ir kitoms atitinkamoms įmonėms, t. y. Morgan, Conradty, SGL, Schunk ir Hoffmann išsiuntė pranešimus apie kaltinimus. Atsakydama ieškovė nurodė, kad ji iš esmės neginčija pranešime apie kaltinimus išdėstytų
         faktinių aplinkybių. 
      
      8        Išklausiusi atitinkamų įmonių, išskyrus Morgan ir Conradty, pareiškimus Komisija 2003 m. gruodžio 3 d. priėmė Sprendimą 2004/420/EB, susijusį su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo
         53 straipsnio taikymo procedūra (byla C.38.359 – Anglies ir grafito produktai, skirti naudoti elektriniuose ir mechaniniuose
         prietaisuose) (toliau – sprendimas), apie kurį ieškovei buvo pranešta 2003 m. gruodžio 11 d. laišku. Sprendimo santrauka buvo
         paskelbta 2004 m. balandžio 28 d. Oficialiajame leidinyje (OL L 125, p. 45).
      
      9        Komisija sprendime nurodė, kad įmonės, kurioms jis skirtas, dalyvavo viename tęstiniame EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidime,
         o nuo 1994 m. sausio 1 d. Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimo 53 straipsnio 1 dalies pažeidime, t. y. tiesiogiai ar
         netiesiogiai buvo nustatomos pardavimo kainos ir kitos su klientais sudaromų sandorių sąlygos, pasidalyta rinkomis, konkrečiai
         pasidalijant klientais, ir  koordinuojami veiksmai (kiekybiniai apribojimai, kainų didinimas ir boikotai) prieš karteliui
         nepriklausančius konkurentus (sprendimo 2 konstatuojamoji dalis).
      
      10      Sprendimo rezoliucinėje dalyje nustatyta:
      
      „1 straipsnis
      Šios įmonės, nurodytu laikotarpiu dalyvaudamos keletoje susitarimų ir suderintų veiksmų anglies ir grafito produktų, skirtų
         naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, sektoriuje, pažeidė (EB) 81 straipsnio 1 dalies, o nuo 1994 m. sausio
         1 d. ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies nuostatas:
      
      –        (Conradty) nuo 1988 m. spalio iki 1999 m. gruodžio, 
      
      –        (Hoffmann) nuo 1994 m. rugsėjo iki 1999 m. spalio,
      
      –        (LCL) nuo 1988 m. spalio iki 1999 m. birželio,
      
      –        (Morgan) nuo 1988 m. spalio iki 1999 m. gruodžio,
      
      –        (Schunk) nuo 1988 m. spalio iki 1999 m. gruodžio,
      
      –        (SGL) nuo 1988 m. spalio iki 1999 m. gruodžio.
      
      2 straipsnis
      Už 1 straipsnyje nurodytus pažeidimus skiriamos tokios baudos:
      –        (Conradty) – 1 060 000 EUR;
      
      –        (Hoffmann) – 2 820 000 EUR;
      
      –        (LCL) – 43 050 000 EUR;
      
      –        (Morgan) – 0 EUR;
      
      –        (Schunk) – 30 870 000 EUR;
      
      –        (SGL) – 23 640 000 EUR.
      
      Baudos turi būti sumokėtos per tris mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą <...>
      Po šio termino automatiškai nuo pirmos mėnesio, kurį buvo priimtas šis sprendimas, dienos yra skaičiuojamos palūkanos pagal
         Europos centrinio banko jo pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikomą normą, padidintos 3,5 procentinio punkto.“
      
      11      Apskaičiuodama baudų dydžius Komisija pažeidimą pripažino labai sunkiu dėl jo pobūdžio ir poveikio EEE atitinkamų produktų
         rinkai, net jeigu jo ir nebuvo galima išmatuoti tiksliai, bei atitinkamos geografinės rinkos dydžio (sprendimo 288 konstatuojamoji
         dalis).
      
      12      Norėdama įvertinti kiekvienos kartelyje dalyvavusios įmonės neteisėtų veiksmų svarbą ir jų realų poveikį konkurencijai, Komisija
         suskirstė atitinkamas įmones į tris kategorijas pagal jų svarbą atitinkamoje rinkoje, nustatytą remiantis šių įmonių turimomis
         rinkos dalimis (sprendimo 289–297 konstatuojamosios dalys).
      
      13      Ieškovė ir Morgan, pripažintos didžiausiais ūkio subjektais, turinčiais didesnes nei 20 % rinkos dalis, buvo priskirtos pirmai kategorijai.
         Schunk ir SGL, kurios yra vidutiniai ūkio subjektai, turintys nuo 10 % iki 20 % rinkos, buvo priskirtos antrai kategorijai. Hoffmann ir Conradty, pripažintos mažais ūkio subjektais, turinčiais iki 10 % rinkos, buvo priskirtos trečiai kategorijai (sprendimo 37 ir 297
         konstatuojamosios dalys).
      
      14      Remdamasi tuo, kas išdėstyta, ir atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą Komisija nustatė tokias pagrindines baudas: 35 mln. EUR
         ieškovės ir Morgan atžvilgiu, 21 mln. EUR Schunk ir SGL atžvilgiu ir 6 mln. EUR Hoffmann ir Conradty atžvilgiu (sprendimo 298 konstatuojamoji dalis).
      
      15      Dėl pažeidimo trukmės Komisija nusprendė, kad visos atitinkamos įmonės padarė ilgalaikį pažeidimą. Dėl pažeidimo trukmės (11 metų
         ir 2 mėnesiai) Komisija SGL, Morgan, Schunk ir Conradty atžvilgiu pradinę baudą padidino 110 %. ieškovės atveju Komisija nustatė, kad pažeidimas truko 10 metų ir 8 mėnesius, todėl
         pradinę baudą padidino 105 %. Hoffmann atveju pradinė bauda buvo padidinta 50 % dėl 5 metus ir 1 mėnesį trukusio pažeidimo (sprendimo 299 ir 300 konstatuojamoji
         dalis).
      
      16      Atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą ir trukmę buvo nustatyta 73,5 mln. EUR pradinė bauda Morgan atveju, 71,75 mln. EUR ieškovės atveju, 44,1 mln. EUR Schunk ir SGL atveju, 12,6 mln. EUR Conradty atveju ir 9 mln. EUR Hoffmann atveju (sprendimo 301 konstatuojamoji dalis). 
      
      17      Komisija atitinkamų įmonių atžvilgiu nenustatė nei sunkinančios nei lengvinančios aplinkybės (Sprendimo 316 konstatuojamoji
         dalis).
      
      18      Dėl pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo reikia pažymėti, kad Morgan buvo atleista nuo baudos, nes pirmoji pranešė Komisijai apie kartelio egzistavimą (sprendimo 319 – 321 konstatuojamosios
         dalys).
      
      19      Remdamasi minėto pranešimo D skyriumi Komisija nusprendė ieškovei baudą, kuri jai būtų skirta, jei nebūtų bendradarbiavusi,
         sumažinti 40 %, Schunk ir Hoffmann – 30 %, o SGL, kuri paskutinė sutiko bendradarbiauti, – 20 % (sprendimo 322–338 konstatuojamosios dalys). 
      
      20      Sprendimo dalyje „Mokėjimo galimybės ir kiti veiksniai“ Komisija atmetusi SGL ir ieškovės argumentus, kuriais buvo siekiama įrodyti, kad jos neturi galimybių sumokėti baudą, priminė, kad neseniai yra
         paskyrusi pirmajai įmonei dvi dideles baudas už jos dalyvavimą kitoje slaptoje veikloje.
      
      21      Komisija pažymėjo, kad SGL 2001 m. liepos 18 d. Sprendimu 2002/271/EB, susijusiu su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra
         (byla COMP/E/-1/36.490 – Grafito elektrodai) (OL L 100, 2002, p. 1), byloje „Grafito elektrodai“ ir 2002 m. gruodžio 17 d.
         Sprendimu 2006/460/EB, susijusiu su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla C.37/667 –
         Specialūs grafitai) (OL L 180, 2002, p. 20), byloje „Specialūs grafitai“ buvo paskirta 80,2 mln. EUR bauda už jos dalyvavimą
         grafito elektrodų kartelyje ir dvi baudos, kurių bendra suma 27,75 mln. EUR, už jos dalyvavimą izostatinio grafito ir ekstruzinio
         grafito karteliuose (sprendimo 358 konstatuojamoji dalis). 
      
      22      Atsižvelgusi į SGL rimtus finansinius sunkumus, į neseniai skirtas baudas ir į tai, kad slaptos veiklos tyrimai vyko vienu metu, Komisija nusprendė,
         kad dėl šių ypatingų sąlygų, norint užtikrinti realų atgrasymą, nėra būtina SGL skirti visą baudą, todėl ją sumažino 33 % iki 23,64 mln. EUR (sprendimo 360 konstatuojamoji dalis).
      
      23      Nusprendusi, kad ieškovės situacija labai skiriasi nuo SGL situacijos, Komisija jai nesumažino baudos dėl „kitų veiksnių“ (sprendimo 361 ir 362 konstatuojamosios dalys). 
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      24      2004 m. vasario 20 dieną ieškovė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateikė šį ieškinį.
      
      25      Pakeitus Pirmosios instancijos kolegijų sudėtį, teisėjas pranešėjas buvo paskirtas penktosios kolegijos pirmininku, todėl
         ši byla paskirta šiai kolegijai.
      
      26      Susipažinęs su teisėjo pranešėjo pranešimu Pirmosios instancijos teismas (penktoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį. 2008 m. vasario 27 d. viešame posėdyje buvo išklausyti šalių žodiniai paaiškinimai ir atsakymai į Pirmosios instancijos
         teismo pateiktus klausimus.
      
      27      Per šį posėdį ieškovei patikslinus tam tikrų savo argumentų apimtį, Komisija atsisakė savo priešieškinio dėl baudos padidinimo,
         ir tai buvo įrašyta į posėdžio protokolą. 
      
      28      Pirmosios instancijos teismui paprašius, Komisija debatams pateikė 2001 m. spalio 3 d. Morgan jai atsiųstą laišką, kuriuo buvo prašoma šios įmonės atžvilgiu taikyti pranešimą dėl bendradarbiavimo. Šis laiškas, kuris
         buvo pridėtas prie Komisijos administracinės bylos dokumentų, pateiktas ieškovei, ir ši 2008 m. kovo 26 d. Pirmosios instancijos
         teismo kanceliarijai pateikė dėl jo savo pastabas. 2008 m. balandžio 1 d. baigėsi žodinė proceso dalis ir apie tai šalims
         buvo pranešta Pirmosios instancijos teismo kanceliarijos laišku. 
      
      29      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo: 
      
      –        panaikinti sprendimą tiek, kiek jis yra su ja susijęs, 
      –        nepatenkinus pirmojo reikalavimo – panaikinti ar sumažinti skirtą baudą, 
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      30      Komisija Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      31      Nors ieškovės pateiktas ieškinys turi du dalykus, t. y. pirmiausia prašymą panaikinti sprendimą, ir jei nebūtų patenkintas
         šis reikalavimas, prašymą panaikinti ar sumažinti baudą, vis dėlto atskiri ieškovės kaltinimai jos pateiktuose procesiniuose
         dokumentuose buvo išdėstyti bendrai. 
      
      32      Pirmosios instancijos teismui per posėdį paprašius pateikti pastabas dėl tam tikrų argumentų apimties, ieškovė pareiškė, kad
         argumentai dėl jos pasyvaus vaidmens pažeidime anglies ir grafito blokų rinkose yra susiję tik su reikalavimu pripažinti tai
         lengvinančia aplinkybe ir todėl sumažinti baudą. Be to, ieškovė pripažino neginčijanti savo dalyvavimo techninio komiteto
         dėl anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, susirinkimuose, o kartu ir savo dalyvavimo pažeidime
         šioje srityje. Pirmosios instancijos teismas šį prisipažinimą įrašė į posėdžio protokolą. 
      
      33      Čia reikia konstatuoti, kad nors ieškovė aiškiai Pirmosios instancijos teismo prašė panaikinti sprendimą tiek kiek, jis yra
         su ja susijęs, visais jos pateiktais kaltinimais ginčijama tik sprendimo dalis, susijusi su baudomis, būtent jo 2 straipsnis,
         kuriuo Komisija nustatė 43 050 000 EUR baudą ieškovei. Nesant kaltinimų, susijusių su reikalavimu panaikinti visą sprendimą,
         šis ieškovės prašymas turi būti atmestas ir reikia išnagrinėti vienintelio ieškovės prašymo panaikinti ar sumažinti baudą
         pagrįstumą. 
      
       Dėl Komisijos tariamai padarytos teisės klaidos, nes nebuvo apibrėžtos nagrinėjamų produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų
            grupių rinkos
      34      Ieškovė tvirtina, kad nagrinėjamų produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų grupių rinkų apibrėžimas šioje byloje buvo būtinas
         norint tiksliai kvalifikuoti pažeidimą ir jo realų poveikį, kad būtų nustatyta bauda. Be to, dėl rimto nagrinėjamų rinkų apibrėžimo
         nebuvimo Komisija pradėjo „nelogiškas“ administracines procedūras ir nustatė akivaizdžiai per didelę baudą. 
      
       Dėl pažeidimo kvalifikavimo 
      35      Ieškovė tvirtina, kad Komisija pagal teismų praktiką turėjo išnagrinėti nagrinėjamų produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų
         grupių rinkas ir nurodo šiuo klausimu 2003 m. kovo 19 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą CMA CGM ir kt. prieš Komisiją (T‑213/00, Rink. p. II‑913, 206 punktas).
      
      36      Minėtame sprendime Pirmosios instancijos teismas priminė, kad pagal EB 81 straipsnio 1 dalį prireikus atitinkamą rinką reikia
         apibrėžti, kad būtų nustatyta, arba susitarimas gali paveikti valstybių narių tarpusavio prekybą, ar jo tikslas ar poveikis
         yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas bendrojoje rinkoje (1995 m. vasario 21 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo SPO ir kt. prieš Komisiją, T‑29/92, Rink. p. II‑289, 74 punktas; 2000 m. kovo 15 d. Sprendimo Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją, T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, T‑34/95 – T‑39/95, T‑42/95–T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95–T‑65/95, T‑68/95 – T‑71/95, T‑87/95,
         T‑88/95, T‑103/95 ir T‑104/95, Rink. p. II‑491, 1093 punktas). Todėl Komisija turi pareigą apibrėžti atitinkamą rinką pagal
         EB 81 straipsnio 1 dalį priimtame sprendime tik tuomet, kai be tokio apibrėžimo neįmanoma nustatyti, ar susitarimas, įmonių
         asociacijų sprendimas ar suderinti veiksmai gali paveikti valstybių narių tarpusavio prekybą ir ar tikslas arba poveikis yra
         konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas bendrojoje rinkoje (2000 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Volkswagen prieš Komisiją, T–62/98, Rink. p. II‑2707, 230 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. 1998 m. rugsėjo  15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         European Night Services ir kt. prieš Komisiją, T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 ir T‑388/94, Rink. p. II‑3141, 93–95 ir 103 punktus). 
      
      37      Tačiau ieškovė šioje byloje tvirtina, kad nagrinėjamų produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų grupių rinkų apibrėžimas buvo
         būtinas siekiant tiksliai  kvalifikuoti ne EB 81 straipsnio prasme neteisėtus veiksmus, bet pažeidimą ir jo realų poveikį,
         norint nustatyti baudą, o tai yra atskiras nuo inkriminavimo klausimas. 
      
      38      Todėl nuoroda į minėtą sprendimą CMA CGM ir kt. prieš Komisiją neturi jokios prasmės, nes, pirma, Komisija išsamiai apibrėžė anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir
         mechaniniuose prietaisuose, sektorių, aiškiai išskirdama atskirus nagrinėjamų produktų tipus (sprendimo 4–13 konstatuojamosios
         dalys) ir minėtų produktų rinkos geografinę apimtį (sprendimo 48–50 konstatuojamosios dalys), ir, antra, pažymėjo, kad kainų
         nustatymą numatantys horizontalūs karteliai, veikiantys visoje EEE teritorijoje, kaip antai nagrinėjamas sprendime, yra akivaizdūs
         Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimai. 
      
      39      Iš tikrųjų ieškovės nurodyti argumentai yra susiję su Komisijos pateiktu pažeidimo sunkumo vertinimu ir pradinio baudos dydžio
         koreliatyviu nustatymu. 
      
      40      Iš esmės ieškovė mano, kad pažeidimo sunkumą Komisija turėjo nagrinėti konkrečiai kiekvienos su karteliu susijusių produktų
         kategorijos atžvilgiu. Pateikdama tokį vertinimą ieškovė nurodo labai nedidelį kartelio poveikį visiems anglies ir grafito
         produktams, skirtiems naudoti elektriniuose prietaisuose, ir savo nedalyvavimą ar nežymų dalyvavimą Europos anglies ir grafito
         blokų rinkoje bei anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, sektoriuje, todėl Komisija turėjo
         nustatyti diferencijuotus pradinius baudų dydžius. 
      
      41      Čia reikia pažymėti, kad tuos pačius argumentus ieškovė nurodo grįsdama kaltinimą dėl pradinės baudos neproporcingumo ir dėl
         klaidingo Komisijos pateikto lengvinančių aplinkybių vertinimo, todėl jie bus nagrinėjami vėliau. 
      
      42      Pirmosios instancijos teismas negali priimti atskirai pateikto kaltinimo, pagrįsto Komisijos padaryta teisės klaida dėl nagrinėjamų
         produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų grupių rinkų neapibrėžimo.
      
      43      Pirmiausia reikia pabrėžti, kad Komisija nustatė, jog įmonės, kurioms buvo skirtas sprendimas, dalyvavo „viename sudėtiniame
         (ir tęstiniame) pažeidime“, numatytame EB 81 straipsnio 1 dalyje ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalyje, kuris apėmė visą
         EEE teritoriją, ir kad ieškovė dublike aiškiai nurodė neginčijanti šioje byloje aplinkybės, kad pažeidimas buvo vienas.
      
      44      Iš sprendimo matyti, kad baudos buvo skirtos pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir kad Komisija, nors sprendime
         nėra aiškios nuorodos į Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį,
         nustatymo metodo gaires (OL, C 9, 1998, p. 3, toliau – gairės), baudų dydį apskaičiavo remdamasi jose įtvirtintu metodu. 
      
      45      Pagal šį metodą atitinkamoms įmonėms skirtinų baudų pradiniu dydžiu Komisija laiko sumą, nustatytą atsižvelgiant į pažeidimo
         sunkumą. Vertinant pažeidimo sunkumą reikia atsižvelgti į jo pobūdį, įtaką rinkai, jeigu ji gali būti įvertinta, ir atitinkamos
         geografinės rinkos dydį (1 punkto A dalies pirmoji pastraipa). Pagal tai pažeidimai yra skirstomi į tris kategorijas, t. y.
         „lengvi pažeidimai“, už kuriuos galimų baudų dydis yra nuo 1 000 iki 1 milijono eurų, „sunkūs pažeidimai“, už kuriuos galimų
         baudų dydis yra nuo 1 milijono iki 20 milijonų eurų, ir „labai sunkūs pažeidimai“, už kuriuos galimų baudų dydis yra per 20 milijonų
         eurų (1  punkto A dalies antrosios pastraipos pirma ir trečia įtraukos). Kiekvienai šiai kategorijai siūlomų baudų skalė leidžia
         diferencijuoti įmonėms skiriamas baudas pagal jų padarytų pažeidimų pobūdį (1  punkto A dalies trečioji pastraipa). Be to,
         yra būtina atsižvelgti į faktinę ekonominę pažeidėjų galimybę padaryti pastebimos žalos kitiems ūkio subjektams, visų pirma
         vartotojams, bei nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą atgrasantį poveikį (1  punkto A dalies ketvirtoji pastraipa).
         
      
      46      Akivaizdu, kad į „pažeidimo“ įtaką rinkai reikia atsižvelgti tuomet, kai ji gali būti įvertinta, ir kad, priešingai nei tvirtina
         ieškovė, pagal gaires Komisija neturi jokios pareigos nagrinėti kartelio poveikį konkrečiai kiekvienai nagrinėjamų produktų
         grupei. 
      
      47      Ieškovės poziciją taip pat paneigia abiejų šalių nurodytas 1994 m. spalio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Tetra Pak prieš Komisiją (T‑83/91, Rink. p. II‑755), kuriuo buvo atmestas įmonės, Komisijos nubaustos viena bauda už keletą EB 82 straipsnio pažeidimų,
         ieškinys. Šio sprendimo 236 punkte Pirmosios instancijos teismas nurodė:
      
      „Komisija neprivalo, priešingai negu tvirtina ieškovė, išskirstyti baudos sumos pagal atskirus neteisėtus veiksmus. Konkrečiai
         kalbant, toks išskirstymas yra neįmanomas, kai, kaip šioje byloje, visi nustatyti pažeidimai yra vientisos strategijos pasekmė
         ir todėl turi būti vertinami bendrai tiek (EB 82) straipsnio taikymo, tiek baudos nustatymo tikslais. Pakanka, kad Komisija
         sprendime nurodytų kriterijus, kuriais remiantis buvo nustatytas įmonei skirtinos baudos bendras lygis. Ji neprivalo konkrečiai
         nurodyti, kaip atsižvelgė į kiekvieną veiksnį, nurodytą tarp šių kriterijų ir darantį poveikį bendro baudos lygio nustatymui.“
      
      48      Be to, Pirmosios instancijos teismas minėtame sprendime Cimenteries CBR ir kt. prieš Komisiją (4761 punktas) nusprendė, kad pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį Komisija galėjo skirti vieną baudą įmonei, kuri
         padarė kelis pažeidimus, ir neprivalėjo išskirstyti baudos sumos kiekvienam pažeidimui. Juo labiau tai galioja tuomet, kai
         nagrinėjami atskiri pažeidimai yra vientisos strategijos pasekmė. 
      
      49      Iš šių sprendimų matyti, kad ieškovė nepagrįstai tvirtino, jog Komisija privalėjo šioje byloje atskirai įvertinti kiekvieną
         nustatyto pažeidimo elementą dėl to, kad egzistavo skirtinga kiekvieno kartelio nario strategija, juo labiau kad Komisija
         neprivalo nagrinėti kiekvieno pažeidimo sunkumo, kai ji kelis pažeidimus padariusiai įmonei skiria vieną baudą.  
      
      50      Priešingai nei tvirtina ieškovė, ši išvada neleidžia kartelyje dalyvavusioms įmonėms skirti „savavališkos kolektyvinės nuobaudos“.
         
      
      51      Sprendime (289–298 konstatuojamosiose dalyse) nustatydama pradinę baudą pagal gairių 1 punkto A dalies šeštąją pastraipą Komisija
         „diferencijuotai vertino“ įmones ir jas suskirstė į keletą kategorijų pagal jų turimų rinkos dalių dydį. Taikant tokį skirstymą
         nedidelė turima rinkos dalis paprastai gali lemti mažesnę pradinę baudą, net jei šioje byloje, atsižvelgiant į jos apyvartą
         nagrinėjamų produktų rinkoje, ieškovė buvo priskirta pirmai kategorijai. 
      
      52      Be to, pažeidimo sunkumas, susijęs su kiekvienos atitinkamos įmonės dalyvavimu, nurodytas ieškovės grindžiant savo tvirtinimus,
         kad ji nedalyvavo ar labai nežymiai dalyvavo neteisėtuose veiksmuose, susijusiuose su tam tikrais produktais, turėjo būti
         ir buvo išnagrinėtas Komisijos vertinant lengvinančias aplinkybes.  
      
      53      Komisijos šiuo klausimu pateiktų argumentų pagrįstumas bus išnagrinėtas vėliau kartu su ieškovės kaltinimais, tiesiogiai susijusiais
         su šiais klausimais. 
      
       Dėl Komisijos vykdytos procedūros 
      54      Ieškovė mano, kad tai, jog Komisija pradėjo tik vieną procedūrą dėl veiksmų, apimančių kelias visiškai skirtingų produktų
         grupes, yra akivaizdžiai nelogiška ir prieštarauja gero administravimo principui. Komisija turėjo:
      
      –        arba priimti vieną sprendimą dėl visų kartelių anglies ir grafito produktų sektoriuje, kaip tai padarė Jungtinių Amerikos
         Valstijų (JAV) konkurenciją prižiūrinčios valdžios institucijos, ir tokiu atveju Komisija ieškovei būtų skyrusi ne didesnę
         nei 61,37 mln. EUR baudą,
      
      –        arba priimti kelis sprendimus dėl kiekvienos nagrinėjamų produktų grupės, kaip tai įtvirtinta Komisijos sprendimų praktikoje
         grafito elektrodų ir specialių grafitų bylose, ir tokiu atveju Komisija ieškovei būtų turėjusi skirti gerokai mažesnę nei
         35 mln. EUR pradinę baudą. 
      
      55      Pirmiausia reikia pastebėti, kad ieškovė netvirtina, jog Komisijos sprendimuose grafito elektrodų byloje, specialių grafitų
         byloje ir šioje byloje, kurioje buvo priimtas sprendimas, nagrinėti karteliai iš tikrųjų yra vienas ir tas pats pažeidimas,
         o tik nurodo, kad JAV konkurenciją prižiūrinčios valdžios institucijos vadovavosi globaliu požiūriu į anglies ir grafito produktų
         sektorių, lėmusiu vieno sprendimo priėmimą. 
      
      56      Ieškovė nei tvirtino, nei a fortiori įrodė, kad Komisija dėl grafito elektrodų, specialių grafitų bei anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose
         ir mechaniniuose prietaisuose, rinkų neteisėtai pradėjo tris atskiras procedūras, nustatė keturis pažeidimus ir skyrė ieškovei
         keturias atskiras baudas. Reikia pabrėžti, kad Komisija turėjo teisę ieškovei skirti keturias atskiras baudas, kiekvienos
         atžvilgiu laikydamasi Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje nustatytų ribų, jei ieškovė padarė keturis atskirus EB 81 straipsnio
         1 dalies nuostatų pažeidimus, turint omenyje, kad specialių grafitų byloje Komisija pradėjo vieną procedūrą, kurioje priėmė
         vienintelį sprendimą, konstatuojantį du atskirus pažeidimus, kurių pirmasis buvo susijęs su specialaus izostatinio grafito
         rinka, o antrasis – su specialaus ekstruzinio grafito rinka, ir skiriantį ieškovei dvi atskiras baudas. 
      
      57      Be to, akivaizdu, kad JAV konkurenciją prižiūrinčių valdžios institucijų pasirinktas metodas neįpareigoja Komisijos, kuri
         yra atsakinga už Bendrijos konkurencijos politikos įgyvendinimą ir kryptis. 
      
      58      Šiuo klausimu reikia konstatuoti, kad trečiųjų valstybių valdžios institucijų, atsakingų už laisvos konkurencijos apsaugą,
         valdžios įgyvendinimas, remiantis savo teritorine kompetencija, vykdomas pagal šių valstybių reikalavimus. Iš tikrųjų aplinkybės,
         kuriomis grindžiamos kitų valstybių teisinės sistemos konkurencijos srityje, turi ne tik specialius tikslus; dėl jų taip pat
         priimamos kiekvienai valstybei individualios materialinės taisyklės ir jos numato labai skirtingas teisines pasekmes administracinėje,
         baudžiamojoje ar civilinėje srityse, kai minėtų valstybių valdžios institucijos nustato konkurencijos srityje taikomų taisyklių
         pažeidimą (2006 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją, C‑308/04 P, Rink. p. I‑5977, 29 punktas).
      
      59      Tačiau visiškai skirtinga yra teisinė situacija, kai įmonei konkurencijos srityje yra taikoma tik Bendrijos teisė ir vienos
         arba kelių valstybių narių teisė, t. y. kai kartelis patenka tik į Bendrijos teisinės sistemos teritorinę taikymo sritį (šiuo
         klausimu žr. minėto sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją 30 punktą).
      
      60      Iš to matyti, kad Komisija, skirdama sankciją už neteisėtą įmonės veiklą, net ir susijusią su tarptautiniu karteliu, siekia
         apsaugoti laisvą konkurenciją vidaus rinkoje, o tai pagal EB 3 straipsnio 1 dalies g punktą yra vienas pagrindinių Bendrijos
         tikslų. Iš tikrųjų dėl Bendrijos lygiu teisiškai saugomų vertybių ypatumų Komisijos  pateikti vertinimai remiantis jos įgaliojimais
         šioje srityje, gali labai skirtis nuo trečiosios valstybės valdžios institucijų pateiktų vertinimų (minėto sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją 31 punktas).
      
      61      Tokiomis aplinkybėmis ieškovės išvados dėl hipotetinės situacijos, kad Komisija sprendime, pagrįstame visų anglies ir grafito
         produktų tyrimu, galėjo nustatyti maksimalią 61,37 mln. EUR baudą ir dėl tariamo Komisijos Reglamento Nr. 17 15 straipsnio
         2 dalies pažeidimo, yra visiškai nereikšmingos. 
      
      62      Antra, reikia pažymėti, kad, priešingai nei tvirtina ieškovė, iš grafito elektrodų ir specialių grafitų bylų negalima daryti
         išvados, jog dėl kiekvienos anglies ir grafito produktų rinkos Bendrijos konkurenciją prižiūrinčios valdžios institucijos
         padėjo atskirą administracinę procedūrą. 
      
      63      „Specialių grafitų“ byloje Komisija pradėjo vieną procedūrą, kurioje priimtas vienas sprendimas, konstatuojantis du atskirus
         pažeidimus, kurių vienas susijęs su specialaus izostatinio grafito rinka, kitas – su specialaus ekstruzinio grafito rinka,
         ir skyrė ieškovei dvi atskiras baudas. 
      
      64      Bet kuriuo atveju reikia pažymėti, kad Komisija šioje byloje nusprendė, jog įmonės, kurioms buvo skirtas sprendimas, padarė
         vieną pažeidimą, numatytą EB 81 straipsnyje. Savo išvadą ji argumentavo sprendimo 230 konstatuojamojoje dalyje, kurioje teigiama:
      
      „Nepaisant (LCL) argumento, jog anglies ir grafito blokai negali pakeisti anglies ir grafito galutinių produktų, Komisija mano, kad visi
         šioje procedūroje nagrinėjamos grupės produktai buvo vieno sudėtinio pažeidimo dalykas. Komisija šiuo klausimu pastebi, kad
         produktų pakeičiamumams yra tik vienas iš veiksnių, į kuriuos ji atsižvelgia. Kiti veiksniai gali būti labai svarbūs, pavyzdžiui,
         paties kartelio veikimas. Šioje procedūroje tie patys kartelio nariai koordinavo savo komercinius veiksmus per tuos pačius
         susitikimus visos grupės susijusių produktų (nors nepakeičiamų vienas kitu), kuriuos visi kartelio nariai arba beveik visi
         gamino ir pardavinėjo. Be to, pagrindiniu kartelinio susitarimu, t. y. tretiesiems asmenims neparduoti blokų arba parduoti
         juos už labai didelę kainą, buvo siekiama sustiprinti pagrindinį kartelinį susitarimą dėl iš šių blokų pagamintų produktų
         ir apsaugoti juos nuo galimos konkurencijos. Susitarimas dėl blokų tik papildė pagrindinį susitarimą dėl galutinių produktų.
         Atsižvelgdama į šias faktines aplinkybes Komisija nusprendė kartelį vertinti kaip vieną sudėtinį pažeidimą. Nė vienas šio
         sprendimo adresatas nepatvirtino, kad buvo keletas pažeidimų.“ 
      
      65      Dėl objektyvių priežasčių Komisija šioje byloje pradėjo vieną procedūrą, konstatavo vieną pažeidimą ir sprendime ieškovei
         skyrė vieną baudą. Be to, reikia priminti, kad ieškovė neginčija aplinkybės, kad buvo padarytas vienas pažeidimas. 
      
      66      Tokiomis aplinkybėmis Komisijos pasirinkimas priimti vieną sprendimą, sankcionuoti vieną ir tęstinį pažeidimą negali būti
         laikomas „nelogišku“ ar prieštaraujančiu gero administravimo principui. 
      
      67      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad kaltinimas, pagrįstas Komisijos padaryta teisės klaida dėl nagrinėjamų produktų ar bent
         jau nagrinėjamų produktų grupių rinkų neapibrėžimo, turi būti atmestas. 
      
       Dėl tariamai klaidingo pažeidimo sunkumo vertinimo ir tariamai neproporcingo pradinės baudos dydžio
      68      Remiantis nusistovėjusia teismų praktika, pažeidimo sunkumo laipsnis nustatomas remiantis daugeliu veiksnių, kurių atžvilgiu
         Komisija turi diskreciją (2007 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo SGL Darbon prieš Komisiją, C‑328/05 P, Rink. p. I‑3921, 43 punktas;  taip pat šiuo klausimu žr. 2005 m. birželio 28 d. Sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, C‑189/02 P, C‑202/02 P, nuo C‑205/02 P iki C‑208/02 P ir C‑213/02 P, Rink. p. I‑5425, 240–242 punktus).  
      
      69      Kaip jau buvo nurodyta, Komisija šioje byloje baudas apskaičiavo taikydama gairėse apibrėžtą metodą. 
      
      70      Reikia priminti, kad pagal teismų praktiką, nors gairės negali būti kvalifikuojamos kaip teisės norma, kurios administracija
         turi paisyti bet kuriuo atveju, vis dėlto jos nustato elgesio taisyklę, nurodančią administracijos praktiką, nuo kurios tam
         tikru atveju ji negali nukrypti nenurodydama priežasčių, atitinkančių vienodo požiūrio principą (žr. minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 209 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      71      Priimdama tokias elgesio taisykles ir pranešdama jas viešai paskelbiant, kad nuo šio momento taikys jas atvejams, kuriems
         skirtos šios normos, atitinkama institucija apriboja savo diskreciją ir negali nukrypti nuo šių taisyklių, nes priešingu atveju
         jai gali būti paskirta sankcija už bendrųjų teisės principų, pavyzdžiui, vienodo požiūrio ar teisėtų lūkesčių apsaugos, pažeidimą
         (žr. minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 211 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      72      Be to, reikia priminti, kad pagal tą pačią teismų praktiką gairės bendrai ir abstrakčiai nustato metodiką, kurios Komisija
         privalo laikytis siekdama nustatyti baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnį, dydžius. Šios gairės, kurias rengdama
         Komisija visų pirma vadovavosi Teisingumo Teismo praktikoje nustatytais kriterijais, užtikrina įmonių teisinį saugumą ( šiuo
         klausimu žr. minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 213 punktą).
      
      73      Reikia pažymėti, jog gairės numato, pirma, kad reikia nustatyti pažeidimo sunkumo laipsnį, ir tuo remiantis galima nustatyti
         „bendrą pradinę baudą“. Antra, sunkumo laipsnis yra vertinamas atsižvelgiant į atitinkamus įmonės požymius, visų pirma jos
         dydį ir padėtį atitinkamoje rinkoje, dėl kurių gali būti koreguojama pradinė bauda, įmonės skirstomos į kategorijas ir nustatoma
         „konkreti pradinė bauda“. 
      
       Dėl tariamai per didelės pradinės baudos atsižvelgiant į nedidelį inkriminuojamų veiksmų poveikį
      74      Dėl paties pažeidimo sunkumo vertinimo gairių 1 punkto A dalies pirmojoje ir antrojoje pastraipose numatyta: 
      
      „Vertinant pažeidimo sunkumą reikia atsižvelgti į jo pobūdį, įtaką rinkai, jeigu ji gali būti įvertinta, ir atitinkamos geografinės
         rinkos dydį.
      
      Pažeidimai skirstomi į tris kategorijas: lengvi pažeidimai, sunkūs pažeidimai ir labai sunkūs pažeidimai.“
      75      Sprendime Komisija nurodė tris veiksnius:
      
      –        nagrinėjamą pažeidimą sudarė tiesioginis ar netiesioginis kainų ir kitų klientams taikomų sąlygų nustatymas, rinkų pasidalijimas
         pasiskirstant klientus ir koordinuoti veiksmai prieš karteliui nepriklausančius konkurentus; toks elgesys dėl savo pobūdžio
         yra priskirtinas sunkiausiems pažeidimams pagal EB 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies nuostatas
         (sprendimo 278 konstatuojamoji dalis), 
      
      –        slapti susitarimai buvo įgyvendinami ir turėjo poveikį EEE atitinkamų produktų rinkai, net jei šio poveikio neįmanoma tiksliai
         įvertinti (sprendimo 286 konstatuojamoji dalis),
      
      –        kartelis apėmė visą bendrąją rinką, o po sukūrimo ir visą EEE (sprendimo 287 konstatuojamoji dalis).
      76      Sprendimo 288 konstatuojamojoje dalyje pateikiama tokia Komisijos išvada:
      
      „Atsižvelgusi į visus šiuos veiksnius Komisija mano, kad įmonės, kurioms skirtas šis sprendimas, padarė labai sunkų pažeidimą.
         Komisija mano, kad pažeidimo pobūdis ir jo geografinė apimtis yra tokie, jog pažeidimas turi būti kvalifikuojamas kaip labai
         sunkus, nepaisant to, ar jo įtaka rinkai gali būti įvertinta. Bet kuriuo atveju yra akivaizdu, kad antikonkurenciniai kartelio
         susitarimai buvo įgyvendinami ir turėjo įtaką rinkai, net jei šios įtakos negalima įvertinti tiksliai.“ 
      
      77      Ieškovė priekaištauja Komisijai nenagrinėjus konkrečios pažeidimo įtakos atitinkamoms rinkoms ir tik paprasčiausiai nurodžius,
         kad dėl kartelio veikimo jis turėjo įtaką rinkai, neįvertinant šios įtakos apimties, taip pažeidžiant gaires ir ankstesnę
         jos sprendimuose įtvirtintą praktiką. Ieškovė priduria, kad atsižvelgdama į objektyviai nedidelę inkriminuojamų veiksmų įtaką
         nagrinėjamoms rinkoms Komisija galėjo šiuos veiksmus kvalifikuoti tik kaip „sunkius“ ir nustatyti mažesnę nei 20 mln. EUR
         pradinę baudą. 
      
      78      Pirmiausia reikia pažymėti, jog Komisijos atstovai per posėdį nurodė, kad pažeidimo kvalifikavimas kaip „labai sunkaus“ buvo
         pagrįstas tik atsižvelgimu į pažeidimo pobūdį ir jo geografinę apimtį, ir nors sprendime buvo konstatuota kartelio įtaka rinkai,
         į šį veiksnį kvalifikuojant pažeidimą, taigi ir nustatant pradinę baudą, nebuvo atsižvelgta. 
      
      79      Vis dėlto šią poziciją paneigia sprendimo 278–288 konstatuojamosios dalys. Sprendimo 281 konstatuojamojoje dalyje Komisija
         konstatavo šioje byloje realų  slaptų susitarimų įgyvendinimo antikonkurencinį poveikį, net jei šio poveikio neįmanoma tiksliai
         įvertinti, ir šis teiginys pateikiamas po paties pažeidimo poveikio aprašymo, tačiau prieš šio pažeidimo geografinės apimties
         apibrėžimą. Sprendimo 288 konstatuojamosios dalies turinys, būtent žodžių junginio „atsižvelgusi į visus šiuos veiksnius“
         vartojimas, leidžia daryti išvadą, kad Komisija, kvalifikuodama pažeidimą kaip „labai sunkų“, atsižvelgė į kartelio įtaką
         rinkai, net jeigu nurodė, kad šis kvalifikavimas buvo pagrįstas nepaisant galimybės įvertinti minėtą įtaką. 
      
      80      Antra, turi būti konstatuota, kad Komisija, priešingai nei tvirtina ieškovė, neprivalėjo atskirai atlikti neteisėtų veiksmų
         kiekvienoje susijusioje rinkoje tyrimo, nes Komisija nusprendė, kad visi sprendime minimi susitarimai ir (arba) suderinti
         veiksmai sudaro vieną sudėtinį pažeidimą, o šios aplinkybės ieškovė neginčija, ir kad turi būti atsižvelgta į viso pažeidimo
         poveikį ( šiuo klausimu žr. 1999 m. liepos 8 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni, C‑49/92 P, Rink. p. I‑4125, 152 punktą ir 1991 m. gruodžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją, T‑7/89, Rink. p. II‑1711, 342 punktą).
      
      81      Trečia, iš sprendimo 244–248 ir 280–286 konstatuojamųjų dalių matyti, kad Komisija iš tikrųjų dėl kartelio veikimo padarė
         išvadą, jog buvo konkreti šio kartelio įtaka nagrinėjamam sektoriui. 
      
      82      Šiuo klausimu Komisija nurodo, kad „visi kartelio nariai taikė sutartą bendro kainų lygio padidinimą (išreikštą procentais),
         paskelbdami naujas kainas <...>, viešojo transporto bendrovės viešųjų pirkimų laimėtoja pripažindavo bendrovę, kurios pasiūlymas
         buvo koreguojamas taip, kad būtų truputėlį mažesnis nei kitų kartelio dalyvių, privatūs klientai neturėjo kito pasirinkimo,
         kaip apsirūpinti iš paskirto tiekėjo už iš anksto nustatytą kainą, neleidžiant veikti konkurencijai, o perdirbėjai galėjo
         pirkti blokus mokėdami dirbtinai pakeltą kainą, ir tai neleido sudaryti veiksmingos konkurencijos galutinių produktų rinkoje“.
         Atsižvelgiant į ilgą pažeidimo  trukmę ir į tai, kad nagrinėjamos įmonės kartu kontroliavo daugiau nei 90 % EEE rinkos, Komisijos
         nuomone, nėra jokių abejonių, kad kartelis turėjo realų antikonkurencinį poveikį šioje rinkoje (sprendimo 245 ir 281 konstatuojamosios
         dalys). 
      
      83      Reikia priminti, kad norėdama įvertinti konkrečią pažeidimo įtaką rinkai Komisija turi atsižvelgti į įprastą konkurenciją,
         kuri būtų buvusi, jei nebūtų buvę pažeidimo ( šiuo klausimu žr. 1975 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją, 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ir 114/7373, Rink. p. 1663, 619 ir 620 punktus; 1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Mayr‑Melnhof prieš Komisiją, T‑347/94, Rink. p. II‑1751, 235 punktą; 1999 m. kovo 11 d. Sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją, T‑141/94, Rink. p. II‑347, 645 punktą ir 2003 m. liepos 9 d. Sprendimo Archer Daniels Midland ir Archer Daniels Midland Ingredients prieš Komisiją, T‑224/00, Rink. p. II‑2597, toliau – sprendimas ADM I, 150 punktą).
      
      84      Kainų kartelio atveju Komisija gali preziumuoti, kad pažeidimas turėjo poveikį, jei kartelio dalyviai ėmėsi priemonių sutartoms
         kainoms taikyti, pavyzdžiui, pranešdami apie jas klientams, nurodydami darbuotojams vadovautis jomis kaip derybų pagrindu
         ir prižiūrėdami, kad šias priemones taikytų konkurentai bei jų pardavimo skyriai. Iš tikrųjų, kad būtų galima konstatuoti
         poveikį rinkai, pakanka, jog sutartos kainos būtų naudojamos kaip pagrindas atskirų sandorių kainoms nustatyti, taip apribojant
         klientų galimybes derėtis (minėto sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją 340 ir 341 punktai; 1999 m. balandžio 20 d. Sprendimo Limburgse Vinyl Maatschappij ir kt. prieš Komisiją (PVC II), T-305/94–T-307/94, T‑313/94 ‑ T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ir T‑335/94, Rink. p. II‑931, 743–745 punktai
         ir 2006 m. gruodžio 14 d. Sprendimo Raiffeisen Zentralbank Österreich ir kt. prieš Komisiją, T‑259/02–T‑264/02 ir T‑271/02, Rink. p. II‑5169, 285 punktas).
      
      85      Tačiau tuo atveju, kai kartelio įgyvendinimas įrodytas, negalima Komisijos reikalauti sistemiškai įrodinėti, kad susitarimai
         atitinkamoms įmonėms iš tikrųjų leido pasiekti aukštesnį sandorio kainos lygį nei tuo atveju, jei kartelio nebūtų. Todėl negalima
         pritarti teiginiui, kad nustatant pažeidimo sunkumo laipsnį galima atsižvelgti tik į tai, jog nesudarius susitarimų būtų susiformavęs
         kitoks sandorių kainų lygis (2000 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo Cascades prieš Komisiją, C‑279/98 P, Rink. p. I‑9693, 53 ir 62 punktai). Be to, būtų neproporcinga prašyti tokio įrodymo, kuris pareikalautų didelių
         išteklių, nes tam reikėtų pasiremti hipotetiniais skaičiavimais taikant ekonominius modelius, kurių tikslumą sunku patikrinti
         teismui ir kurių teisingumas nėra įrodytas (generalinio advokato J. Mischo išvados byloje, kurioje buvo priimtas 2000 m. lapkričio
         16 d. Teisingumo Teismo sprendimas Mo och Domsjö prieš Komisiją, C‑283/98 P, Rink. p. I‑9855, I‑9858, 109 punktas).
      
      86      Iš tikrųjų vertinant pažeidimo sunkumo laipsnį lemiamos reikšmės turi tai, ar kartelio dalyviai padarė viską, ką galėjo, kad
         jų planai turėtų konkretų poveikį. Tam, kas vėliau vyko faktiškai taikytų rinkos kainų lygiu, įtakos galėjo turėti kiti nuo
         kartelio narių nepriklausantys veiksniai. Kartelio nariai negali pasitelkti išorinių veiksnių, kurie sužlugdė jų pastangas,
         savo naudai ir juos interpretuoti kaip aplinkybes, pateisinančias baudos sumažinimą (minėtos generalinio advokato J. Mischo
         išvados byloje, kurioje buvo priimtas sprendimas Mo och Domsjö prieš Komisiją 102–107 punktai).
      
      87      Todėl nustačiusi, kad kartelis veikė daugiau nei vienuolika metų ir kad jo nariai kontroliavo daugiau nei 90 % EEE rinkos,
         Komisija teisėtai galėjo remtis kartelio įgyvendinimu, kad patvirtintų įtakos rinkai buvimą, o tiksliai įvertinti šios įtakos
         nebuvo būtina. 
      
      88      Dėl tvirtinimų, kuriais remdamasi Komisija padarė šią išvadą, pagrįstumo reikia pažymėti, kad ieškovė nei įrodė ir netgi netvirtino,
         kad kartelis buvo įgyvendintas. 
      
      89      Iš tikrųjų ieškovė įrodė savo „nereikšmingą“ vaidmenį atliekant neteisėtus veiksmus anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti
         mechaniniuose prietaisuose, rinkoje ir tai, kad anglies bei grafito blokai nebuvo parduodami tretiesiems asmenims. Išdėstydama
         savo kaltinimą dėl Komisijos klaidingo lengvinančių aplinkybių vertinimo ji nurodė, kad realiai netaikė tam tikrų slaptų susitarimų.
         Vis dėlto ieškovės argumentai dėl jos pačios elgesio negali būti priimti. Iš tikrųjų realūs veiksmai, kurių atseit ėmėsi įmonė,
         neturi reikšmės vertinant kartelio įtaką rinkai, ir turi būti atsižvelgta tik į viso pažeidimo poveikį (minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 152 punktas ir minėto sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją 342 punktas).
      
      90      Iš ieškovės rašytinių pareiškimų matyti, kad ši iš esmės tik nurodo aplinkybę, jog kartelis turėjo nedidelę įtaką tam tikriems
         nagrinėjamiems produktams ir buvo tik iš dalies įgyvendinamas; šiuo tvirtinimu, kuris, net darant prielaidą, kad yra teisingas,
         negalima įrodyti, kad Komisija klaidingai įvertino pažeidimo sunkumą atsižvelgdama į tai, kad nagrinėjami neteisėti veiksmai
         turėjo realų antikonkurencinį poveikį nagrinėjamų produktų rinkai EEE  (2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją, T‑38/02, Rink. p. II‑4407, 148 punktas).
      
      91      Be to, reikia pažymėti, jog net manant, kad kartelio įtakos Komisija neįrodė, vis dėlto nagrinėjamo pažeidimo kvalifikavimas
         kaip  „labai sunkaus“ yra tinkamas. Iš tiktųjų trys pažeidimo sunkumo laipsnio įvertinimo aspektai atliekant bendrą vertinimą
         turi nevienodą svorį. Pažeidimo pobūdžiui tenka lemiama reikšmė, visų pirma kvalifikuojant pažeidimus kaip „labai sunkius“.
         Šiuo požiūriu iš gairėse pateikto labai sunkių pažeidimų aprašymo išplaukia, kad susitarimai arba suderinti veiksmai, kurie,
         kaip šiuo atveju, visų pirma orientuoti į kainų nustatymą, vien dėl savo pobūdžio gali būti kvalifikuojami kaip „labai sunkūs“
         ir tokiems veiksmams nebūtinai turi būti būdingas ypatingas poveikis arba ypatingas teritorinis mastas. Tai patvirtina aplinkybė,
         jog aprašant sunkius pažeidimus aiškiai nurodoma, kad jie turi poveikį rinkai ir pasireiškia didesnėje bendrosios rinkos dalyje,
         o labai sunkių pažeidimų atveju neminimas konkretaus poveikio rinkai arba poveikio tam tikroje specialioje teritorijoje reikalavimas
         (2005 m. liepos 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Brasserie nationale ir kt. prieš Komisiją, T‑49/02–T‑51/02, Rink. p. II‑0000, 178 punktas ir minėto 2005 m. spalio 25 d.  Sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją 150 punktas).
      
      92      Dėl nurodytos ankstesnės Komisijos sprendimų praktikos, priešingos sprendime išdėstytiems motyvams, reikia priminti, kad pagal
         nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką (2006 m. rugsėjo 21 d. Teisingumo Teismo sprendimo JCB Service prieš Komisiją, C‑167/04 P, Rink. p. I‑8935, 201 ir 205 punktas ir 2007 m. birželio 7 d. Sprendimo Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją, C‑76/06 P, Rink. p. I‑4405, 60 punktas) Komisijos sprendimų praktika negali būti teisinis pagrindas skiriant baudas konkurencijos
         srityje, o sprendimai, susiję su kitomis bylomis, yra tik papildomas rodiklis dėl diskriminacijos buvimo, mat mažai tikėtina,
         kad bylų aplinkybės, kaip antai rinkos, prekės, įmonės ir aptariami laikotarpiai, bus tapačios. Reikia konstatuoti, kad šioje
         byloje ieškovė nepateikė tokios diskriminacijos įrodymo. 
      
      93      Galiausiai ieškovė tvirtina, kad net darant prielaidą, jog inkriminuojami veiksmai galėjo būti kvalifikuojami kaip „labai
         sunkūs“, Komisija turėjo nustatyti pačią mažiausią „labai sunkiems“ pažeidimams numatomą pradinę baudą, kad atsižvelgtų į
         šių veiksmų nedidelę įtaką nagrinėjamoms rinkoms. 
      
      94      Šiuo argumentu ieškovė, panašu, tvirtina, kad net pripažįstant, jog pažeidimas teisingai buvo kvalifikuotas kaip „labai sunkus“,
         Komisija, nustatydama 35 mln. EUR pradinę baudą, kuri, atsižvelgiant į nedidelę pažeidimo įtaką dėl ieškovės nedalyvavimo
         pažeidime anglies ir grafito blokų bei plokščių rinkoje, jos nežymaus dalyvavimo pažeidimuose produktų, naudojamų mechaniniuose
         prietaisuose, sektoriuje ir dėl labai nedidelės inkriminuojamų veiksmų įtakos produktų, naudojamų elektros prietaisuose, rinkose,
         neturėjo būti didesnė nei 20 mln. EUR, pažeidė proporcingumo principą. 
      
      95      Vis dėlto reikia priminti, kad, kaip buvo nurodyta šio sprendimo 89 punkte, realūs veiksmai, kurių tvirtina ėmusis įmonė,
         neturi reikšmės vertinant kartelio įtaką rinkai. 
      
      96      Be to, iš sprendimo 120 ir 124 konstatuojamųjų dalių matyti, jog Komisija nenusprendė, kad kartelis turėjo didelį poveikį
         visiems nagrinėjamiems produktams ir klientams, ir jog net pati pripažino, kad šis poveikis galėjo būti mažesnis tam tikriems
         konkretiems produktams, kaip nurodo ieškovė, kuri savo tvirtinimus grindžia Komisijos teiginiais. Ieškovė nei tvirtino, nei
         a fortiori įrodė, kad Komisija klaidingai apibūdino kartelio poveikį jį pervertindama. 
      
      97      Reikia taip pat priminti, kad ieškovė dalyvavo visuose susitarimuose ir (arba) suderintuose veiksmuose dėl anglies ir grafito
         produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, bei dėl anglies ir grafito blokų, iš kurių yra gaminami
         minėti produktai, o visa šių susijusių produktų grupė sudarė vieno sudėtinio pažeidimo dalyką. Tačiau vertinant įtaką rinkai
         turi būti atsižvelgta tik į viso pažeidimo poveikį (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 152 punktą ir minėto sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją 342 punktą), o ieškovė neįrodė nedidelio kartelio  poveikio pusfabrikačiams, produktams, skirtiems naudoti mechaniniuose prietaisuose,
         ir juo labiau produktams, naudojamiems elektriniuose prietaisuose, skirtiems „mažiems“ klientams. 
      
      98      Tokiomis aplinkybėmis kaltinimas, pagrįstas neproporcingu pradinės baudos dydžiu dėl tariamai nedidelės inkriminuojamų veiksmų
         įtakos, turi būti atmestas. 
      
       Dėl tariamai per didelės pradinės baudos, atsižvelgiant į ieškovės nežymų dalyvavimą kartelyje
      99      Ieškovė nurodo, kad Komisija, vertindama pažeidimo sunkumą, ir kartu  nustatydama pradinį baudos dydį turi atsižvelgti į kiekvienos
         įmonės dalyvavimo pažeidime sunkumą. Darydama nuorodą į 2003 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Ventouris prieš Komisiją (T‑59/99, Rink. p. II‑5257, 200 ir 219 punktai), ieškovė prašo Pirmosios instancijos teismo iš esmės sumažinti baudą, kad
         būtų įvertintas jos nedalyvavimas suderintuose veiksmuose anglies ir grafito blokų rinkoje ir jos nedidelis vaidmuo įgyvendinant
         suderintus veiksmus anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, sektoriuje. Nustatydama ieškovei
         35 mln. EUR pradinę baudą, t. y. identišką tai, kuri buvo nustatyta Morgan, ir tik 21 mln. EUR pradines baudas Schunk ir SGL, nors pastarosios trys įmonės dalyvavo visuose sprendime minimuose veiksmuose, Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą.
         
      
      100    Kaip teisingai tvirtina Komisija, ieškovė nurodo šiuos argumentus dėl pažeidimo sunkumo vertinimo, kuris padeda nustatyti
         pradinį baudos lygį, supainiojimo su kiekvienos įmonės dalyvavimo pažeidime sunkumo vertinimu, o pastarasis klausimas turėtų
         būti nagrinėjamas vertinant sunkinančias ir lengvinančias aplinkybes. 
      
      101    Kaip jau buvo išdėstyta, Komisija, vertindama pažeidimo sunkumą ir remdamasi gairėmis, atsižvelgė į šio pažeidimo pobūdį,
         jo realią įtaką nagrinėjamai rinkai ir pažeidimo geografinę apimtį. 
      
      102    Kai Komisija vertindama pažeidimo sunkumą remiasi jo įtaka, pagal gairių 1 punkto A dalies pirmąją ir antrąją pastraipas ji
         turi atsižvelgti į viso pažeidimo, kuriame dalyvavo įmonės, poveikį (minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 152 punktas), o atsižvelgimas į kiekvienos įmonės individualų elgesį ar duomenis šiuo klausimu yra nereikšmingas. 
      
      103    Nuoroda į minėtą sprendimą Ventouris prieš Komisiją (200 ir 219 punktai) yra taip pat visiškai nereikšminga, nes susijusi ne su vienu pažeidimu, kuris nagrinėjamas šioje byloje,
         o su Komisijos už du atskirus pažeidimus nustatytomis sankcijomis. Minėtame sprendime Pirmosios instancijos teismas konstatavo,
         kad Komisija vienodai nubaudė įmones, dalyvavusias dviejuose pažeidimuose, ir įmones, dalyvavusias tik viename jų, taip pažeisdama
         proporcingumo principą. Ieškovei, kuri dalyvavo tik viename iš dviejų pažeidimų, tačiau kuri buvo nubausta taip, lyg būtų
         dalyvavusi abiejuose pažeidimuose, Pirmosios instancijos teismas sumažino skirtą baudą. 
      
      104    Nagrinėjamoje byloje ieškovė neginčija, kad buvo tik vienas pažeidimas ir kad ji jame dalyvavo. Ji tik tvirtina, kad jos dalyvavimo
         sunkumas yra mažesnis nei kitų dalyvavusių įmonių, pavyzdžiui, Morgan, Schunk ir SGL. Ieškovės argumentai, išdėstyti grindžiant šį tvirtinimą, bus įvertinti nagrinėjant kaltinimus dėl Komisijos pateikto klaidingo
         lengvinančių aplinkybių vertinimo. 
      
       Dėl tariamai per didelės pradinės baudos, atsižvelgiant į ieškovės apyvartą 
      105    Dėl didelių atitinkamų įmonių dydžio skirtumų ir siekiant įvertinti jų įtaką viena kitai, taip pat ir jų padaryto pažeidimo
         realų poveikį konkurencijai, Komisija, remdamasi gairių 1 punkto A dalies ketvirtąja ir šeštąja pastraipomis, sprendime skirtingai
         vertino pažeidime dalyvavusias įmones. Tam ji suskirstė atitinkamas įmones į tris kategorijas, atsižvelgdama į kiekvienos
         įmonės nagrinėjamų produktų apyvartą EEE, įskaičiuodama į šią apyvartą kiekvienos įmonės integruotą gamybą. Taip gaunamas
         rinkos dalies dydis, kuris rodo kiekvienos pažeidime dalyvavusios įmonės dydį ir jų realią ekonominę galią daryti didelę žalą
         konkurencijai (sprendimo 289–291 konstatuojamosios dalys). 
      
      106    Palyginimas buvo pagrįstas nagrinėjamų produktų apyvartos (skaičiai pateikiami mln. EUR) per paskutinius pažeidimo metus,
         t. y. 1998 m., duomenimis, pateikiamais sprendimo 37 konstatuojamojoje dalyje esančioje 1 lentelėje „Nagrinėjamų produktų
         apyvarta (įskaitant integruotos gamybos vertę) ir EEE rinkos dalys 1998 m.“:
      
      
               Tiekėjai
            
            
               Apyvarta (įskaitant integruotos gamybos vertę)
            
            
               EEE rinkos dalys
            
         
               Conradty
            
            
               9
            
            
               3 %
            
         
               Hoffmann
            
            
               17
            
            
               6 %
            
         
               (LCL)
            
            
               84
            
            
               29 %
            
         
               Morgan
            
            
               68
            
            
               23 %
            
         
               Schunk
            
            
               52
            
            
               18 %
            
         
               SGL
            
            
               41
            
            
               14 %
            
         
               Kiti
            
            
               20
            
            
               7 %
            
         
               Iš viso
            
            
               291
            
            
               100 %
            
         
      107    Kadangi ieškovė ir Morgan buvo didžiausi ūkio subjektai, turintys didesnes nei 20 % rinkos dalis, jos buvo priskirtos pirmai
         kategorijai. Schunk ir SGL, kurios yra vidutinio dydžio ūkio subjektai, turintys nuo 10 % iki 20 % rinkos, buvo priskirtos antrai kategorijai. Hoffmann ir Conradty, būdamos mažais ūkio subjektais dėl turimos mažesnės kaip 10 % rinkos dalies, buvo priskirtos trečiai kategorijai (Sprendimo
         37 ir 297 konstatuojamosios dalys).
      
      108    Remdamasi tuo, kas išdėstyta, Komisija, atsižvelgdama į pažeidimo sunkumą, ieškovės ir Morgan atžvilgiu nustatė 35 mln. EUR, Schunk ir SGL atžvilgiu – 21 mln. EUR, o Hoffmann ir Conradty atžvilgiu – 6 mln. EUR pradinę baudą (sprendimo 298 konstatuojamoji dalis).
      
      109    Grįsdama savo kaltinimą ieškovė tvirtina, kad Komisija turėjo atsižvelgti į nagrinėjamų produktų apyvartą EEE ir kad Komisijos
         nustatyta 35 mln. EUR pradinė bauda yra neproporcinga apyvartai kiekvienoje atitinkamoje rinkoje (minėta suma sudaro 41,7 %
         sprendime nurodytos 84 mln. EUR apyvartos, 46,3 % anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose prietaisuose,
         apyvartos ir 421 % anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, apyvartos), nes tokią išvadą galima
         padaryti iš ankstesnės Komisijos sprendimų ir teismų praktikos. Teismų praktika nustato, kad baudos dydis turi būti „protingas,
         palyginti“ su apyvarta atitinkamoje rinkoje. 
      
      110    Pirmiausia reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką (minėto sprendimo JCB Service prieš Komisiją 201 ir 205 punktai bei minėto sprendimo Britannia Alloys & Chemicals prieš Komisiją 60 punktas) Komisijos sprendimuose įtvirtinta praktika negali pagelbėti skiriant baudas konkurencijos srityje, o sprendimai,
         susiję su kitomis bylomis dėl diskriminacijos buvimo, yra tik papildomas rodiklis, mat mažai tikėtina, kad bylų aplinkybės,
         kaip antai rinkos, prekės, įmonės ir aptariami laikotarpiai, bus tapačios.
      
      111    Reikia konstatuoti, kad ieškovė nepateikia tokios diskriminacijos įrodymų. Ji tik bendrai nurodo, kad naujausios Komisijos
         sprendimuose suformuotos praktikos analizė rodo, jog didžiausios pradinės baudos, skiriamos paprastai bylose, kuriose nustatomi
         ir pasauliniu lygiu ar visoje EEE teritorijoje įgyvendinami „labai sunkūs“ pažeidimai, paprastai sudaro nuo 10 % iki 20 %
         atitinkamos įmonės apyvartos atitinkamose rinkose. Ieškovė pabrėžia, kad specialių grafitų byloje Komisija jai skyrė 7,5 mln.
         pradinę baudą, sudarančią 14,5 % pasaulinės atitinkamų produktų pardavimo  apyvartos. 
      
      112    Šį tvirtinimą paneigia Komisija, pateikdama sprendimų, kuriuose ji nustatė didesnes baudas nei 20 % atitinkamos įmonės apyvartos
         atitinkamoje rinkoje, pavyzdžius. Komisija cituoja Asea Brown Boveri Ltd atvejį, kai 1998 m. spalio 21 d. Sprendime 1999/60/EB, susijusiame su (EB 81) straipsnio taikymo procedūra (IV/35.691/E-4
         − Neizoliuoti vamzdžiai) (OL L 24, 1999, p. 1) ir ištaisytame prieš paskelbimą, buvo nustatyta 50 mln. EUR pradinė bauda,
         sudaranti 23 % nagrinėjamo produkto apyvartos. Komisija taip pat nurodo 2001 m. gruodžio 11 d. Sprendimą 2003/437/EB, susijusį
         su (EB) 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/E-1/37.027 – Cinko fosfatas) (OL L 153,
         2003, p. 1), kuriame nustatyta 3 mln. EUR pradinė bauda sudarė beveik 100 % kiekvieno iš keturių pagrindinių kartelio dalyvių
         apyvartos atitinkamoje rinkoje. 
      
      113    Be to, reikia priminti, jog nustatydama baudas Komisija turi diskreciją, kad skatintų įmones laikytis konkurencijos taisyklių
         (1997 m. spalio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Deutsche Bahn prieš Komisiją, T‑229/94, Rink. p. II‑1689, 127 punktas). Tai, kad praeityje Komisija tam tikros rūšies pažeidimams taikė tam tikro dydžio
         baudas, neatima iš jos galimybės padidinti šį dydį, jeigu tai yra būtina užtikrinti Bendrijos konkurencijos politikos vykdymą
         (1983 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją, 100/80–103/80, Rink. p. 1825, 109 punktas) ir sustiprinti  atgrasantį baudų poveikį (1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo SCA Holding prieš Komisiją, T‑327/94, Rink. p. II‑1373, 179 punktas)
      
      114    Antra, taip pat reikia pažymėti, kad, priešingai nei tvirtina ieškovė, Komisija, apskaičiuodama baudos dydį pagal nagrinėjamo
         pažeidimo sunkumo laipsnį ir trukmę, neprivalo baudos nustatyti pagal sumas, paremtas atitinkamos įmonės apyvarta ir būtent
         nagrinėjamo produkto apyvarta ( šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 255 punktą).
      
      115    Pažeidimų sunkumo laipsnis nustatytinas remiantis daugeliu veiksnių, pavyzdžiui, specifinėmis bylos aplinkybėmis, jos kontekstu
         ir  atgrasančiu baudų poveikiu, tačiau privalomo ir baigtinio kriterijų, į kuriuos reikia atsižvelgti bet kuriuo atveju, sąrašo
         nėra (žr. minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 241 punktą ir jame nutodytą teismų praktiką).
      
      116    Laikantis maksimalios Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje numatytos ir su bendra apyvarta susijusios ribos (žr. minėto
         sprendimo Musique Diffusion française ir kt. prieš Komisiją 119 punktą), Komisijai, siekiant įvertinti pažeidimo sunkumą apskaičiuojant baudą, leidžiama atsižvelgti į atitinkamos įmonės
         apyvartą, tačiau šiai apyvartai negalima skirti pernelyg didelės reikšmės, palyginti su kitais vertinimo kriterijais (žr.
         minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 257 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      117    Šioje byloje Komisija taikė gairėse nustatytą apskaičiavimo metodą, pagal kurį vertinant pažeidimo sunkumą, kad būtų nustatytas
         baudos dydis, reikia atsižvelgti į daugelį veiksnių, tarp kurių yra pažeidimo pobūdis, konkreti jo įtaka, atitinkamos rinkos
         geografinė apimtis ir poreikis nustatyti atgrasančią baudą. Nors gairės nenumato, kad baudos apskaičiuojamos pagal bendrą
         konkrečios įmonės apyvartą arba apyvartą atitinkamoje rinkoje, jos nedraudžia į šiuos rodiklius atsižvelgti apskaičiuojant
         baudos dydį, kad būtų laikomasi bendrų Bendrijos teisės principų ir jei to reikalauja aplinkybės (minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 258 ir 260 punktai).
      
      118    Iš to matyti, kad nors negalima neigti, kaip tai pabrėžia ieškovė, jog nagrinėjamų produktų apyvarta yra tinkamas veiksnys
         įvertinti konkurencijos atitinkamų produktų rinkoje EEE pažeidimus ir kiekvieno kartelio dalyvio svarbą nagrinėjam produktui,
         kaip tai padarė Komisija sprendime, vis dėlto šis veiksnys toli gražu nėra vienintelis kriterijus, kuriuo remdamasi Komisija
         turi įvertinti pažeidimo sunkumą. 
      
      119    Todėl, priešingai nei tvirtina ieškovė, taip veiksniui, susijusiam su nagrinėjamo produkto apyvarta, būtų skirta per didelė
         svarba, jei vertinant, ar Komisijos nustatytas pradinis baudos dydis yra proporcingas, būtų apsiribojama tik pastarojo dydžio
         ir tokios apyvartos palyginimu. Pažeidimo pobūdis, konkretus jo poveikis, apimtos geografinės rinkos dydis ir poreikis nustatyti
         atgrasančią baudą yra Komisijos šioje byloje vertinti veiksniai, galintys pateisinti baudos dydį. Šiuo klausimu Komisija teisingai
         pripažino pažeidimą „labai sunkiu“, nes ieškovė dalyvavo horizontaliame kartelyje, kurio tikslas iš esmės buvo tiesiogiai
         ar netiesiogiai nustatyti pardavimo kainas ir kitas klientams taikomas sandorių sąlygas, pasidalyti rinką konkrečiai pasiskirstant
         klientus ir koordinuotai veikti prieš karteliui nepriklausančius konkurentus ir kuris turėjo realų poveikį nagrinėjamų produktų
         EEE rinkai.
      
      120    Trečia, dėl tvirtinimo, kad pradinis baudos dydis yra neproporcingas „kiekvienos atitinkamos rinkos“ apyvartai, reikia pažymėti,
         kad ieškovė savo rašytiniuose dokumentuose aiškiai pripažino, kad buvo padarytas vienas pažeidimas. Todėl ieškovės nurodomas
         santykis tarp pradinės baudos ir anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektros prietaisuose, apyvartos bei produktų,
         skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, apyvartos yra nereikšmingas, o gali būti atsižvelgta tik į santykį tarp minėtos
         pradinės baudos ir apyvartos atitinkamoje rinkoje, kuri sprendime buvo įvertinta 84 mln. EUR. 
      
      121    Aplinkybė, kad nustatyta pradinė bauda sudarė beveik pusę minėtos apyvartos, savaime nėra esminė. Iš tikrųjų ši 35 mln. EUR
         suma yra tik tarpinė suma, kuri taikant gairėse įtvirtintą metodą, vėliau yra koreguojama atsižvelgiant į pažeidimo trukmę
         ir sunkinančias bei lengvinančias aplinkybes (2003 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo, Rink. p. II‑2473,
         95 punktas).
      
      122    Konkrečiai dėl pažeidimų, kurie turi būti kvalifikuojami kaip „labai sunkūs“, gairės tik nustato, kad galimos baudos yra „20
         milijonų (eurų)“. Vienintelės gairėse minimos ribos, kurios taikomos tokių pažeidimų atvejais, yra 10 % bendros apyvartos
         riba, nustatyta Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje (žr. gairių preambulės 5 punkto a papunktį), kurios pažeidimas šioje
         byloje nėra įrodinėjamas, ir ribos, susijusios su papildoma suma, kuria galima padidinti baudą dėl pažeidimo trukmės (žr.
         gairių 1 punkto B dalies pirmosios pastraipos antrą ir trečią įtraukas). Gairės nedraudžia „labai sunkaus“ pažeidimo atveju
         padidinti baudą tiek, kiek ją šioje byloje padidino Komisija. 
      
      123    Pagal teismų praktiką Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalis nedraudžia Komisijai apskaičiuojant baudą remtis tarpine suma,
         viršijančia bendrą 10 % pasaulinės apyvartos ribą. Ši nuostata taip pat nedraudžia atlikti tarpinių skaičiavimų, turinčių
         atspindėti pažeidimo trukmę ir sunkumą, vadovaujantis maksimalią ribą viršijančiomis sumomis (minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 278 punktas).
      
      124    Galiausiai ieškovė negali remtis minėtu sprendimu Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją ir 1994 m. Pirmosios instancijos teismo sprendimu Parker Pen prieš Komisiją (T‑77/92, Rink. p. II‑549), nes šie sprendimai yra susiję su galutinės baudos, o ne su pradinio baudos dydžio nustatymu atsižvelgiant
         į pažeidimo sunkumą, be to, Komisija šioje byloje minėtos sumos apskaičiavimo negrindė bendra ieškovės apyvarta ( šiuo klausimu
         žr. minėto sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją 98 ir 99 punktus bei 2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo ABB Asea Brown Boveri prieš Komisiją, T‑31/99, Rink. p. II‑1881, 156 punktą).
      
      125    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad kaltinimas dėl per didelio pradinio baudos dydžio ieškovės apyvartos atžvilgiu turi būti
         atmestas. 
      
       Dėl atsižvelgimo į atgrasantį baudos poveikį 
      126    Pirmiausia ieškovė pirmą kartą savo dublike priekaištauja Komisijai pažeidus EB 253 straipsnį, kiek tai susiję su atsižvelgimu
         į būtiną atgrasantį baudos poveikį. 
      
      127    Iš teismų praktikos matyti, kad teisinis pagrindas dėl nemotyvavimo ar nepakankamo motyvavimo yra viešojo intereso dalykas,
         kuris turi būti vertinamas Bendrijos teismo iniciatyva (1998 m. balandžio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France, C‑367/95 P, Rink. p. I‑1719, 67 punktas), ir todėl šalys juo gali remtis bet kurioje proceso stadijoje (1997 m. vasario
         20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Daffix, C‑166/95 P, Rink. p. I‑983, 25 punktas ir 2001 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Krupp Thyssen Stainless ir Acciai speciali Terni prieš Komisiją, T‑45/98 ir T‑47/98, Rink. p. II‑3757, 125 punktas).
      
      128    Remiantis nusistovėjusia teismų praktika, individualaus sprendimo motyvavimas turi taip aiškiai ir vienareikšmiai išreikšti
         teisės aktą priėmusios Bendrijos institucijos ketinimus, kad suinteresuotieji asmenys galėtų suvokti priežastis, dėl kurių
         priemonė buvo priimta, o kompetentingas teismas – atlikti kontrolės funkciją. Būtinybė motyvuoti vertinama atsižvelgiant į
         atskiro atvejo aplinkybes. Konstatuojamojoje dalyje nebūtina nurodyti visų faktinių ir teisės požiūriu svarbių aspektų, nes
         klausimas, ar jie atitinka EB 253 straipsnio reikalavimus, vertinamas atsižvelgiant ne tik į nagrinėjamo teisės akto tekstą,
         bet ir į kontekstą, kuriam esant jis buvo priimtas (žr. minėto sprendimo Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France 63 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      129    Kalbant apie baudų nustatymą už konkurencijos teisės pažeidimus, pažymėtina, kad Komisija įvykdo savo pareigą motyvuoti, jei
         sprendime nurodo vertinimo kriterijus, kurie leido nustatyti padaryto pažeidimo sunkumą ir trukmę, ir ji neprivalo pateikti
         jame detalių paaiškinimų arba skaičių, susijusių su baudos apskaičiavimo metodu ( šiuo klausimu žr. 2000 m. lapkričio 16 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Cascades prieš Komisiją, C-279/98 p, Rink. p. I-9693, 38–47 punktus; 2003 m. rugsėjo 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją, T-191/98, nuo T-212/98 iki T-214/98, Rink. p. II–3275, 1532 punktą). Skaičiais išreikštų duomenų, susijusių su baudos apskaičiavimo
         metodu, pateikimas, kad ir kokie reikšmingi šie duomenys būtų, pareigos motyvuoti paisymui nėra būtinas (2003 m. spalio 2 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Salzgitter prieš Komisiją, C-182/99 P, Rink. p. I 10761, 75 punktas). 
      
      130    Dėl pradinių baudų dydžių absoliučiais skaičiais pagrindimo primintina, kad baudos yra Komisijos konkurencijos politikos instrumentas,
         ir ji, nustatydama jų dydžius, turi naudotis tam tikra diskrecija, siekdama nukreipti įmonių elgesį konkurencijos normų paisymo
         linkme (1995 m. balandžio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Martinelli prieš Komisiją, T-150/89, Rink. p. II-1165, 59 punktas). Be to, svarbu išvengti, kad ūkio subjektai galėtų lengvai numatyti baudas. Todėl
         negalima reikalauti, kad šiuo atžvilgiu Komisija pateiktų kitus motyvus, išskyrus susijusius su pažeidimo sunkumu.
      
      131    Kalbant šioje byloje apie tvirtinimą, kad sprendimas, kiek jis susijęs su atsižvelgimu nustatant pradinį baudos dydį į atgrasantį
         poveikį ir šio veiksnio neindividualizavimu, nebuvo motyvuotas, reikia pažymėti, kad, pirma, atgrasymas yra vienas iš baudos
         tikslų, o reikalavimas jį užtikrinti yra bendrasis reikalavimas, kuriuo Komisija turi visada vadovautis apskaičiuodama baudą,
         tačiau tai nereiškia, kad turi būti atskiras šio skaičiavimo etapas, skirtas visoms aplinkybėms, turinčioms reikšmės siekiant
         šio tikslo, įvertinti (2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BASF prieš Komisiją, T‑15/02, Rink. p. II‑497, 226 punktas).
      
      132    Kad būtų atsižvelgta į atgrasinimo tikslą, Komisija gairėse nenustatė metodo arba individualizuotų kriterijų, kurie būtų atskirai
         nurodyti ir privalomi atsižvelgiant į atgrasantį poveikį. Gairių 1 punkto A dalies ketvirtoje pastraipoje, kalbant apie pažeidimo
         sunkumo įvertinimo rodiklius, minima tik būtinybė nustatyti tokio dydžio baudą, kuri turėtų pakankamą atgrasantį poveikį.
         
      
      133    Antra reikia pažymėti, kad, priešingai nei tvirtina ieškovė, Komisija, pateikdama bendrą požiūrį, kuriuo vadovavosi nustatydama
         baudas, aiškiai pažymėjo būtinybę nustatyti atgrasančias baudas, kad kartelio dalyvius ji suskirstė atsižvelgdama į jų turimas
         rinkos dalis ir kad LCL atveju ji nustatė 21 mln. EUR pradinį baudos dydį (sprendimo 271–289 konstatuojamosios dalys). 
      
      134    Iš sprendimo aiškiai matyti, kad norėdama nustatyti pradinį baudos dydį pagal pažeidimo sunkumą Komisija pirmiausia kvalifikavo
         pažeidimą atsižvelgdama į objektyvius veiksnius, t. y. pažeidimo pobūdį, jo įtaką rinkai ir šios geografinės rinkos dydį,
         ir, antra, Komisija atsižvelgė į subjektyvius veiksnius, t. y. į specialią kartelyje dalyvavusių įmonių svarbą, taip pat jų
         neteisėtų veiksmų realų poveikį konkurencijai. Šioje antroje tyrimo dalyje Komisija būtent ir siekė užtikrinti baudos atgrasantį
         lygį, atsižvelgiant į kiekvienos įmonės svarbą pažeidime ir jų realią ekonominę galią padaryti didelę žalą konkurencijai nagrinėjamoje
         rinkoje. Įvertinusi pažeidimo sunkumą ir atsižvelgdama į visus nurodytus elementus, Komisija iš karto nustatė pradinį baudos
         dydį. 
      
      135    Todėl akivaizdu, kad Komisija, nepažeisdama šio sprendimo 129 punkte nurodytos teismų praktikos, sprendime nurodė vertinimo
         elementus, kurie jai leido įvertinti padaryto pažeidimo sunkumą, ir todėl jai negalima priekaištauti pažeidus EB 253 straipsnį.
         
      
      136    Antra ieškovė tvirtina, kad siekdama atgrasančio poveikio ir pradinį baudos dydį padidinusi Komisija pažeidė non bis in idem principą. Ieškovė mano, kad Komisija, sprendime ir atsiliepime į ieškinį remdamasi ta pačia priežastimi, t. y. inkriminuojamų
         veiksmų neteisėtumo žinojimu ir supratimu, neteisingai grindžia du vieną po kito ėjusius baudos padidinimus. Ieškovė tvirtina,
         kad šitaip Komisija, remdamasi tuo pačiu pagrindu, ją nubaudė du kartus ir taip pažeidė minėtą principą.
      
      137    Reikia priminti, kad iš Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punkto ir 48 straipsnio
         2 dalies matyti, kad ieškinyje turi būti, be kita ko, pateikiama teisinių pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka ir kad vykstant
         procesui negalima pateikti naujų teisinių pagrindų, išskyrus tuos atvejus, kai jie grindžiami teisinėmis arba faktinėmis aplinkybėmis,
         kurios tapo žinomos vykstant procesui. Vis dėlto pagrindas, kuris toliau plėtoja anksčiau tiesiogiai ar netiesiogiai ieškinyje
         nurodytą pagrindą ir kuris glaudžiai su juo susijęs, turi būti pripažintas priimtinu (1990 m. rugsėjo 20 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Hanning prieš Parlamentą, T‑37/89, Rink. p. II‑463, 38 punktas ir 1998 m. liepos 17 d. Sprendimo Thai Bicycle prieš Tarybą, T‑118/96, Rink. p. II‑2991, 142 punktas).
      
      138    Akivaizdu, kad kaltinimas, pagrįstas non bis in idem principo pažeidimu, pirmą kartą buvo nurodytas dublike, atsakant į tariamai naują Komisijos atsiliepime į ieškinį nurodytą
         teisinį pagrindą, pagal kurį ši institucija gali nustatyti baudos dydį įvertinusi jos atgrasantį poveikį, konkrečiai kalbant,
         kai yra nagrinėjamas klasikinis konkurencijos teisės pažeidimas. 
      
      139    Ši paprasta Komisijos atsiliepime į ieškinį išdėstyta pastaba negali būti laikoma teisine ar faktine aplinkybe, kuri tapo
         žinoma vykstant procesui, nes sprendime Komisija aiškiai nurodė būtinybę nustatyti tokią baudą, kuri būtų pakankamai atgrasanti.
         Be to, konkretus tvirtinimas, kad buvo pažeistas non bis in idem principas atgrasančio poveikio atžvilgiu, nėra anksčiau ieškinyje tiesiogiai ar netiesiogiai nurodyto kaltinimo plėtojimas.
         
      
      140    Tokiomis aplinkybėmis kaltinimas dėl non bis in idem principo pažeidimo turi būti atmestas kaip nepriimtinas. 
      
      141    Trečia, ieškovė tvirtina, kad atgrasančio poveikio vertinimas bet kuriuo atveju buvo nereikalingas ir todėl nepagrįstas. Ieškovė
         tvirtina radikaliai ir iš tikrųjų pakeitusi savo komercinės politikos valdymą iškart po to, kai 1999 m. balandžio mėn. buvo
         pradėta procedūra JAV, t. y. gerokai prieš bet kokį Komisijos įsikišimą, o tai įrodo, kad ji jau buvo atgrasinta daryti naujus
         konkurencijos normų pažeidimus. Todėl, ieškovės nuomone, reikia panaikinti baudos padidinimą siekiant atgrasančio poveikio
         ir iš esmės sumažinti pradinį baudos dydį. 
      
      142    Reikia konstatuoti, kad minėtas kaltinimas dėl tų pačių priežasčių kaip ir nurodytos šio sprendimo 139 punkte taip pat turi
         būti atmestas kaip nepriimtinas pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalį. 
      
      143    Bet kuriuo atveju iš teismų praktikos matyti, jog nors labai svarbu, kad įmonė imtųsi priemonių, siekdama užkirsti kelią naujiems
         savo darbuotojų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimams, tai nekeičia konstatuoto pažeidimo fakto. Todėl Komisija neprivalo
         tokių veiksmų vertinti kaip lengvinančios aplinkybės, ypač kai nagrinėjamas pažeidimas, kaip šioje byloje, yra akivaizdus
         EB 81 straipsnio 1 dalies a ir b punktų pažeidimas (minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 373 punktas). Nors ieškovė šią aplinkybę nurodo dėl atsižvelgimo į atgrasantį baudos poveikį, o ne konkrečiai kaip lengvinančią
         aplinkybę, ta pati išvada turi būti taikoma ir šiuo atveju. 
      
      144    Šiuo klausimu reikia pažymėti, jog neįmanoma nustatyti įmonės priimtų vidaus priemonių, kad būtų išvengta konkurencijos teisės
         pažeidimų atnaujinimo, veiksmingumo lygio. Nagrinėjamu atveju, kaip teisingai pažymi Komisija, radikalus ir realus ieškovės
         komercinės politikos valdymo pakeitimas, padarytas 1999 m. balandžio mėn. paskelbus pranešimą apie pradedamą procedūrą JAV,
         kuris pasireiškė griežtos programos laikytis konkurencijos normų įtvirtinimu, nepaskatino ieškovės pranešti apie sprendime
         nustatytą kartelį, ir ieškovė pradėjo bendradarbiauti tik Komisijai pranešus apie pradėtą tyrimą. 
      
      145    Todėl kaltinimas dėl klaidingo atgrasančio poveikio vertinimo ir su juo susijęs prašymas sumažinti baudą turi būti atmesti.
         
      
       Dėl teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimo
      146    Reikia priminti, kad teisė remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu taikoma kiekvienam asmeniui, kuris atsiduria padėtyje,
         leidžiančioje manyti, jog Bendrijos institucija sukėlė jam pagristų vilčių (1987 m. kovo 11 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Van den Bergh en Jurgens prieš Komisiją, 265/85, Rink. p. 1155, 44 punktas ir 1990 m. birželio 26 d. Sprendimo Sofrimport prieš Komisiją, C‑152/88, Rink. p. I‑2477, 26 punktas), tačiau niekas negali remtis šio principo pažeidimu, jei administracija nesuteikė
         tikslių, nesąlyginių ir tikrovę atitinkančių garantijų iš kompetentingų ir patikimų šaltinių (2004 m. balandžio 29 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją, T‑236/01, T‑239/01, T‑244/01–T‑246/01, T‑251/01 ir T‑252/01, Rink. p. II‑1181, toliau – sprendimas Tokai I, 152 punktas ir jame nurodyta teismų praktika).
      
      147    Šioje byloje ieškovė tik nurodo, kad Komisijos kompetentingos tarnybos pateikė „informacijos“, kuria remdamasi ji pagrįstai
         galėjo „tikėtis“, kad, atsižvelgiant į jos indėlį pateikiant informaciją, pradinė bauda neviršys 20 mln. EUR. Pakanka konstatuoti,
         kad šis ieškovės pateiktas aprašymas apie jos santykius su administracija nėra tikslių Komisijos tarnybų garantijų suteikimas.
         Nuoroda į telefoninį pokalbį, kurio metu Komisijos atstovas nurodė ieškovei, kad „jei Komisija taikytų 20 mln. EUR pradinę
         baudą“, ji tikrai būtų didesnė nei 15 mln. EUR, šiuo klausimu yra visiškai nereikšminga siekiant įrodyti tikslias garantijas,
         nes čia buvo išreikšta tik Komisijos prielaida. 
      
      148    Iš to darytina išvada, kad kaltinimas, pagrįstas teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimu, turi būti atmestas. 
      
      149    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad kaltinimai, pagrįsti klaidingu pažeidimo sunkumo vertinimu ir pradinės baudos dydžio neproporcingumu,
         turi būti atmesti. 
      
       Dėl pažeidimo trukmės
      150    Pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį pažeidimo trukmė yra vienas iš kriterijų, į kuriuos turi būti atsižvelgta nustatant,
         kokio dydžio baudą skirti konkurencijos normas pažeidusioms įmonėms. 
      
      151    Kalbant apie pažeidimo sunkumą, remiantis gairėmis, reikia skirti trumpalaikius pažeidimus (paprastai trunkančius trumpiau
         nei vienus metus), už kurių sunkumą skirta pradinė bauda nedidinama, vidutinės trukmės pažeidimus (paprastai trunkančius nuo
         vienų iki penkerių metų), už kuriuos ši bauda gali būti padidinta iki 50 %, ir ilgos trukmės pažeidimus (paprastai trunkančius
         ilgiau nei penkerius metus), už kuriuos ta bauda gali būti padidinta iki 10 proc. už kiekvienus metus (1 punkto B dalies pirmosios
         pastraipos pirma–trečia įtraukos). 
      
      152    Sprendimo 300 konstatuojamojoje dalyje Komisija nurodė, kad visų įmonių   pažeidimai,truko ilgai, todėl pradiniai baudų dydžiai
         turi būti padidinti 10 % už kiekvienus nepertraukiamus pažeidimo metus ir 5 % už kiekvieną papildomą ilgesnį nei 6 mėnesiai,
         tačiau trumpesnį nei vieni metai laikotarpį; taip atsižvelgiant į ieškovės dalyvavimą pažeidime 10 metų 8 mėnesius jos pradinis
         baudos dydis buvo padidintas 105 %. 
      
      153    Pirmiausia reikia pažymėti, kad ieškovė aiškiai neginčija Komisijos nustatyto pažeidimo laikotarpio trukmės. Vis dėlto ji
         ieškinio 140 punkte nurodo, kad Komisija už pažeidimą, trukusį 10 metų ir 8 mėnesius, pradinę baudą padidino 105 %, „neatsižvelgdama
         į tai, (kad ji) nutraukė pažeidimą mažiausiai 6 mėnesiais anksčiau nei kiti dalyviai“. Pastarasis tvirtinimas buvo nagrinėjamas
         vertinant lengvinančias aplinkybes ir atsižvelgiant į tai, kad ieškovė nutraukė pažeidimą prieš įsikišant Komisijai, „vėliausiai
         1999 m. birželio mėn.“ (165 ieškinio punktas). Panašu, kad tarp ieškovės ir Komisijos nėra ginčo dėl pažeidimo, pagal sprendimo
         299 konstatuojamąją dalį prasidėjusio 1988 m. spalio mėn. ir pasibaigusio 1999 m. birželio mėn., trukmės. 
      
      154    Antra, reikia pažymėti, kad ieškovė tvirtina, jog pradinę baudą padidindama 105 % Komisija pažeidė teisinio saugumo ir proporcingumo
         principus, o šį tvirtinimą grindžia tik Komisijos sprendimuose suformuota praktika, pagal kurią net ilgiau nei 20 metų trukusių
         pažeidimų atvejų, baudos buvo didinamos daugiausia 100 %. 
      
      155    Vis dėlto reikia konstatuoti, kad ieškovė pati nurodė Komisijos sprendimą, kuriame bauda buvo padidinta 125 % už 12 metų ir
         10 mėnesių trukusį pažeidimą, t. y. 2002 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimą 2003/674/EB, susijusį su (EB 81) straipsnio ir
         EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (byla C.37.519 – Metioninas) (OL L 255, 2003, p. 1). Šis sprendimas buvo apskųstas
         Pirmosios instancijos teismui (2006 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Degussa prieš Komisiją, T‑279/02, Rink. p. II‑897), kuris patvirtino Komisijos nustatytą pažeidimo trukmę, tačiau neturėjo progos priimti sprendimo
         dėl minėtos padidinimo sumos. 
      
      156    Be to, atsiliepime į ieškinį Komisija nurodė kitus sprendimus, kuriuose ji taikė didesnį nei 100 % baudos padidinimą, o ieškovė
         šių sprendimų neginčijo savo dublike. 
      
      157    Be to, pagal nusistovėjusią teismų praktiką (1990 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo Delacre ir kt. prieš Komisiją, C‑350/88,Rink. p. I‑395, 33 punktas ir jame nurodyta teismų praktika) ūkio subjektas negali turėti teisėtų lūkesčių, kad
         bus išlaikyta esanti situacija, kuri gali būti pasikeisti Bendrijų institucijoms pasinaudojant diskrecija. 
      
      158    Bendrijos konkurencijos normų srityje iš teismų praktikos (minėto sprendimo Musique diffusion française ir kt. prieš Komisiją 109 punktas ir minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 237 punktas) aiškiai matyti, kad jų veiksmingas taikymas reikalauja, kad Komisija bet kuriuo metu galėtų koreguoti baudų
         lygį, pritaikydama jį prie konkurencijos politikos poreikių. Todėl aplinkybė, kad Komisija anksčiau taikė tam tikro lygio
         baudas už tam tikrus pažeidimus, neatima galimybės padidinti šį lygį neparžengiant Reglamento Nr. 17 nustatytų ribų. 
      
      159    Galiausiai reikia pabrėžti, kad pradinės baudos padidinimas 105 % negali būti laikomas akivaizdžiai neproporcingu ilgos trukmės
         pažeidimo, kurį ieškovė pripažino, atžvilgiu. 
      
      160    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad kaltinimas, pagrįstas teisinio saugumo ir proporcingumo principų pažeidimu dėl pradinės
         baudos padidinimo 105 % už ilgos trukmės pažeidimą, turi būti atmestas. 
      
       Dėl lengvinančių aplinkybių
      161    Kaip matyti iš teismų praktikos, kai pažeidimą padaro kelios įmonės, turi būti išnagrinėtas kiekvienos iš šių įmonių dalyvavimo
         darant pažeidimą sunkumas (minėto sprendimo Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją 623 punktas ir minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 150 punktas), kad būtų nustatyta, ar egzistuota jų atžvilgiu sunkinančios, ar lengvinančios aplinkybės. 
      
      162    Gairių 3 punkte numatytas pagrindinio baudos dydžio koregavimas atsižvelgiant į tam tikras lengvinančias aplinkybes. 
      
       Dėl neatsižvelgimo į tariamai pasyvų ieškovės vaidmenį pažeidime
      163    „Išimtinai pasyvus arba prisitaikėliškas elgesys“ darant pažeidimą, jei jis įrodytas, yra lengvinanti aplinkybė pagal gairių
         3 punkto pirmą įtrauką, pažymint, kad pasyvus vaidmuo reiškia, jog įmonė pasirenka „pasyvią poziciją“, t. y. aktyviai nedalyvauja
         rengiant vieną ar daugiau antikonkurencinių susitarimų (minėto sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją 167 punktas).
      
      164    Iš teismų praktikos matyti, kad aplinkybe, patvirtinančia pasyvų įmonės vaidmenį kartelyje, gali būti laikoma tai, kad ji
         daug rečiau nei tikrieji kartelio nariai dalyvavo susitikimuose ( šiuo klausimu žr. 1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją, T-311/94, Rink. p. II-1129, 343 punktą), taip pat jos pavėluotas įėjimas į pažeidimo dalyku esančią rinką, nepaisant dalyvavimo
         šiame pažeidime trukmės (šiuo klausimu žr. 1985 m. gruodžio 10 d. Teisingumo Tesimo sprendimo Stichting Sigarettenindustrie ir kt. prieš Komisiją, 240/82–242/82, 261/82, 262/82, 268/82 ir 269/82, Rink. p. 3831, 100 punktą), arba aiškių pareiškimų, kuriuos šiuo klausimu
         padarė trečiųjų įmonių, dalyvavusių darant pažeidimą, atstovai, buvimas (šiuo klausimu žr. 1998 m. gegužės 14 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo Weig prieš Komisiją, T‑317/94, Rink. p. II‑1235, 264 punktą). 
      
      165    Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad ji niekada nedalyvavo anglies ir grafito blokų rinkoje, todėl negalėjo padaryti pažeidimo
         joje. Bet kuriuo atveju, net jei pripažintume, kad ji dalyvavo pažeidime pusfabrikačių rinkoje, jos vaidmuo darant šį pažeidimą
         turėjo būti kvalifikuojamas tik kaip pasyvus, kaip tai pripažino pati Komisija sprendimo 232 konstatuojamojoje dalyje. 
      
      166    Per posėdį Pirmosios instancijos teismo klausinėjama apie argumentų, kurie buvo pateikti grindžiant kaltinimą, susijusį su
         atsižvelgimu į lengvinančias aplinkybes ir su prašymu gerokai sumažinti baudą, tikslų turinį, ieškovė pažymėjo, kad jais ji
         ne ginčija Komisijos nustatyą pažeidimą, o tik reikalauja pripažinti jos pasyvų vaidmenį. 
      
      167    Dėl antikonkurencinio elgesio, susijusio su pjaustytojų pašalinimu, Komisija sprendimo 154 konstatuojamojoje dalyje paaiškina,
         kad, be galutinių anglies produktų, pavyzdžiui, anglies šepetėlių, kartelio nariai taip pat pardavė suslėgtos anglies blokus,
         kurie dar nebuvo supjaustyti nei perdirbti, šepetėlių ar kitų produktų gamybai. Tam tikras karteliui nepriklausančių pjaustytojų
         skaičius perka šiuos anglies blokus, supjausto ir perdirba į galutinius produktus, kuriuos paskui parduoda klientams. Kaip
         kartelio narių klientai, šie pjaustytojai taip pat konkuruoja su jais dėl galutinių produktų.
      
      168    Iš sprendimo 154–166 konstatuojamųjų dalių matyti, kad kartelio politika buvo siekiama apriboti pjaustytojų konkurenciją dėl
         iš šių blokų gaminamų galutinių produktų, atsisakant juos tiekti arba tiekiant anglies blokus tik už didelę kainą. 
      
      169    Sprendimo 159 ir 232 konstatuojamosiose dalyse Komisija aiškiai priekaištauja ieškovei dalyvavus šioje kartelio politikos
         srityje. Sprendimo 232 konstatuojamoji dalyje teigiama:
      
      „Bet kuriuo atveju Komisija nepripažįsta (LCL) tvirtinimo, kad (ji) nedalyvavo kartelio veikloje, susijusioje su „pjaustytojų“ pašalinimu, nes (ji) naudojo visus savo
         viduje pagamintus blokus. Kaip nurodyta 7.8 (punkte), (LCL) iš tikrųjų dalyvavo kartelio veikloje dėl blokų nepardavimo „pjaustytojams“ arba pardavimo jiems labai didelėmis kainomis.
         Konkrečiai per 1993 m. spalio 14 d. kartelio susitikimą į klausimą „Ar mes turime pardavinėti blokus ir atsisakyti savo pelno
         maržos?“ (LCL) pareiškė, kad (ji) „stengiasi parduoti kuo mažiau blokų, ir mano, kad geriausia būtų juos pardavinėti tik savo bendrovėms“.
         Net jei (LCL) pati nedalyvavo realiame „pjaustytojų“ boikote, (ji) akivaizdžiai dalyvavo bendroje kartelio politikoje dėl tiekimo „pjaustytojams“
         nutraukimo arba tiekimo labai didelėmis kainomis ir, kaip kiti kartelio nariai, (ji) pasinaudojo konkurencijos iš pjaustytojų
         sumažėjimu. Šių faktinių aplinkybių pakanka nustatyti (LCL) atsakomybę“. 
      
      170    Taigi, priešingai nei tvirtina ieškovė, sprendimo 232 konstatuojamojoje dalyje nėra pripažįstamas ieškovės pasyvus vaidmuo,
         t. y. jos aktyvaus dalyvavimo parengiant antikonkurencinį susitarimą dėl pjaustytojų pašalinimo nebuvimas, tačiau parodoma
         aiški jos poziciją dėl blokų tiekimo pjaustytojams nutraukimo ir net tokio sprendimo siūlymas kartelio nariams. 
      
      171    Antra, ieškovė nurodo, kad Komisija pati pripažįsta, jog ji tik nežymiai dalyvavo neteisėtoje veikloje, susijusioje su anglies
         ir grafito produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, sektoriumi. Be to, remiantis pačios Komisijos tvirtinimu,
         ieškovė nebedalyvavo techninio komiteto susitikimuose nuo 1999 m. balandžio mėn., t. y. aštuonis mėnesius iki kartelio išsiskirstymo,
         o tai turėjo būti laikoma labai didele problema bent jau Schunk.
      
      172    Iš esmės ji tvirtina, kad nedalyvavo daugelyje susitikimų tarp Morgan, Schunk ir SGL, organizuotų techninio komiteto lygiu, per kuriuos buvo priimti daugelis svarbių sprendimų (būtent kainų nustatymas ir pasidalijimas
         klientais), ir remiasi vieno savo darbuotojų (produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, tarptautinės gamybos vadovas)
         liudijimu, kuriame pabrėžiama, kad be trijų European Carbon and Graphite Association (ECGA, Europos anglies ir grafito asociacija) organizuotų susirinkimų, vykusių (1998 m. balandžio 2 d. Bandolyje (Prancūzija),
         1988 m. spalio 12 d. Berlyne (Vokietija) ir 1999 m. balandžio 8 d. Stratforde prie Eivono (Jungtinė Karalystė), (LCL) nedalyvavo jokiame kitame dvišaliame ar daugiašaliame susitikime, susijusiame su mechaniniais produktais“. 
      
      173    Per posėdį Pirmosios instancijos teismo paklausta apie šių argumentų tikslią apimtį ieškovė pažymėjo, kad jos darbuotojo liudijimas
         yra susijęs tik su vienu dalyvavimu susitikime ir kad ji neginčija savo dalyvavimo techninio komiteto susirinkimuose, susijusiuose
         su anglies ir grafito produktais, skirtais naudoti mechaniniuose prietaisuose. 
      
      174    Iš sprendimo matyti, kad kartelio veikimas buvo pagrįstas trimis susitikimų tipais, t. y. vadovų susitikimai, techninio komiteto
         susitikimai ir vietiniai susitikimai, kurių du pirmieji vykdavo du kartus per metus. Kartelio susitikimai Europos lygiu dažnai
         vykdavo per Europos sektoriaus profesinės asociacijos susirinkimus, t. y. pirmiausia per Association of European Graphite Electrode Producers (AEGEP, Europos grafito elektrodų gamintojų asociacija) susirinkimus, vėliau per ECGA susirinkimus.
      
      175    Sprendimai dėl kainų lygio ir jo padidinimo buvo priimami iš esmės vieną kartą per metus, techninio komiteto rudeniniame susitikime.
         Po diskusijų techninis komitetas padidindavo kainas ateinantiems metams. Kai kartelio nariams nepavykdavo susitarti dėl kainų
         padidinimo tam tikroje valstybėje, sprendimas paprastai buvo siunčiamas kartelio vietos susitikimui, susijusiam su nagrinėjama
         valstybe. Per techninio komiteto ar vietinius susitikimus sutarti kainų padidinimai buvo vėliau patvirtinami vadovų susitikime
         (sprendimo 98 ir 99 konstatuojamosios dalys). 
      
      176    Komisija nurodo, kad ir vadovų susitikimai, ir techninio komiteto susitikimai buvo susiję su anglies ir grafito produktais,
         skirtais naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose; šis terminas sprendime (4 konstatuojamoji dalis) apėmė galutinius
         produktus ir pusfabrikačius, patikslinant, kad produktų skaičius ir susitarimų sudėtingumas vis didėjo, o techninio komiteto
         susitikimai dažnai buvo dalijami į dvi dalis; vieną skirtą produktams, naudojamiems elektriniuose prietaisuose, kitą – produktams,
         naudojamiems mechaniniuose prietaisuose (sprendimo 75 ir 76 konstatuojamosios dalys). 
      
      177    Ieškovė neginčija Komisijos teiginių, susijusių su kartelio veikimo būdu. Atsižvelgiant į aprašytą kartelio veikimą, į neginčijamą
         ieškovės dalyvavimą vadovų ir techninio komiteto susitikimuose, pripažintą atsakyme į pranešimą apie kaltinimus, į tai, kad
         ieškovės atstovas buvo oficialus pranešėjas vadovų susitikimuose, susijusiuose su mechaniniais produktais, ieškovė negali
         pagrįstai reikalauti taikyti jai lengvinančią aplinkybę dėl visiškai pasyvaus jos dalyvavimo. 
      
      178    Be to, reikia pažymėti, jog ieškovė siekia, kad jos atžvilgiu būtų pripažinta minėta aplinkybė, pabrėždama savo elgesį tam
         tikrų slaptų susitarimų ar neteisėtų veiksmų, kuriuos apima pažeidimas, Komisijos teisingai pripažintas sudėtiniu ir nedalomu,
         atžvilgiu. 
      
      179    Reikia konstatuoti, kad net gairių 3 punkto pirma įtrauka, skirta nagrinėjamai lengvinančiai aplinkybei, paneigia ieškovės
         pretenzijas. Paprastas pažodinis gairių 3 punkto pirmos įtraukos, kurioje yra žodis „išimtinai“ ir žodžių junginys „darant
         pažeidimą“ vienaskaita, aiškinimas leidžia daryti išvadą, jog nepakanka, kad tam tikru kartelio veikimo laikotarpiu ar tam
         tikrų kartelio susitarimų atžvilgiu atitinkamos įmonės veiksmai būtų „ne itin reikšmingi“ (šiuo klausimu žr. 2006 m. rugsėjo
         27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Jungbunzlauer prieš Komisiją, T‑43/02, Rink. p. II‑3435, 254 punktą).
      
      180    Be to, požiūris, pagal kurį įmonės elgesį reikia išskirti atsižvelgiant į nagrinėjamų susitarimų ar suderintų veiksmų dalyką,
         yra tik teorinis tuo atveju kai šie susitarimai ir suderinti veiksmai priklauso bendrai strategijai, kuria nustatomas kartelio
         narių veikimo gairės rinkoje ir riboja jų komercinę laisvę, siekiant vieno antikonkurencinio tikslo ir vieno ekonominio tikslo,
         t. y. iškreipti įprastą kainų kaitą ir apriboti konkurenciją nagrinėjamoje rinkoje. 
      
      181    Šiuo klausimu reikia pabrėžti, kad būtent vieno ir to paties bendro atitinkamų įmonių antikonkurencinio tikslo egzistavimo
         konstatavimas pateisino tai, kad Komisija sprendime pažeidimą kvalifikavo kaip vieną ir tęstinį. Komisija taip pat atsižvelgė
         į konkretų veiksnį, t. y. paties kartelio veikimą. Sprendimo 230 konstatuojamojoje dalyje ji nurodė, kad „šioje procedūroje
         tie patys kartelio nariai koordinavo savo komercinius veiksmus per tuos pačius susitikimus visai susijusių (tačiau vienas
         kito nepakeičiančių) produktų, kuriuos visi arba beveik visi gamino ar pardavinėjo, grupei“. 
      
      182    Reikia pažymėti, kad iš ieškovės grindžiant savo pretenzijas nurodyto minėto sprendimo Cheil Jedang prieš Komisiją matyti, kad kartelio dėl lizino veikimo būdas skyrėsi nuo kartelio, dėl kurio buvo priimtas sprendimas, veikimo būdo. Minėto
         sprendimo motyvai aiškiai rodo specialių slaptų susitikimų dėl pardavimo apimčių egzistavimą, ir šie susitikimai vyko atskirai
         nuo susitikimų dėl kainų nustatymo. Be to, Pirmosios instancijos teismas savo tyrime, po kurio pripažino pasyvų  bendrovės
         Cheil Jedang vaidmenį kartelyje dėl pardavimo apimties, aiškiai atsižvelgė į tai, kad minėta bendrovė buvo maža. Todėl, atsižvelgiant į
         nagrinėjamo ginčo aplinkybes, nuoroda į minėtą sprendimą yra visiškai netinkama. 
      
      183    Tokiomis aplinkybėmis, nors Komisija akivaizdžiai pripažįsta, kad ieškovė dėl jos sąlyginai nedidelės su mechaniniais produktais
         susijusios apyvartos vaidino ne tokį svarbų vaidmenį kartelio veikloje, susijusioje su šias produktais kaip, Morgan, Schunk ir SGL (Sprendimo 192 konstatuojamoji dalis), vis dėlto įmonės, kuri, kaip ir ieškovė, neginčija dalyvavusi viename pažeidime, trukusiame
         daugiau nei 10 metų, turinčios didžiausią rinkos dalį ir grindžiančios savo reikalavimą atsižvelgimu į sąlyginai antraeilius
         minėto pažeidimo veiksnius, atžvilgiu negali būti pripažintas „išimtinai pasyvus arba „prisitaikėliškas prie lyderio“ elgesys
         darant pažeidimą“. Komisija teisingai pažymėjo, kad: 
      
      –        produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, rinkos vertė (ieškovės nurodytais duomenimis, tik 70 mln. EUR 1998 m.)
         yra nedidelė, palyginti su visos nagrinėjamos rinkos verte (kuri tais pačiais metais buvo 291 mln. EUR), ir aiškiai mažesnė
         už produktų, skirtų naudoti elektros prietaisuose, rinkos vertę, todėl
      
      –        susitarimo neparduoti blokų pjaustytojams ar jiems parduoti už labai didelę kainą tikslas buvo sustiprinti pagrindinį kartelio
         susitarimą dėl produktų, gaminamų iš šių blokų, ir apsaugoti jį nuo galimos konkurencijos; taigi susitarimas dėl blokų tik
         papildė pagrindinį susitarimą dėl galutinių produktų (sprendimo 230 konstatuojamoji dalis). 
      
      184    Galiausiai, nors tai, kad ieškovė pasitraukė iš kartelio keliais mėnesiais anksčiau nei kiti kartelio nariai, nepateisina
         baudos dydžio sumažinimo dėl lengvinančios aplinkybės, susijusios su „išimtinai pasyviu arba „prisitaikėlišku prie lyderio“
         elgesiu darant pažeidimą“, reikia pažymėti, kad į minėtą aplinkybę Komisija atsižvelgė pritaikydama 5 % mažesnį padidinimą
         už pažeidimo trukmę nei kitiems nagrinėjamo kartelio nariams. 
      
      185    Iš to, kas išdėstyta, reikia daryti išvadą, kad kaltinimas dėl Komisijos neatsižvelgimo į tariamai pasyvų ieškovės elgesį
         yra nepagrįstas ir turi būti atmestas. 
      
       Dėl neatsižvelgimo į tam tikrų neteisėtų susitarimų ir (arba) veiksmų neįgyvendinimą praktikoje
      186    Pirmiausia reikia pažymėti, jog Komisija pabrėžia tai, kad ieškovė savo atsiliepime į pranešimą apie kaltinimus tarp lengvinančių
         aplinkybių nenurodė, kad netaikė nagrinėjamų susitarimų. Komisija mano, kad lengvinančios aplinkybės, kurios ieškovė nebuvo
         nurodžiusi, nepripažinimas jokiu būdu negali būti sprendimo panaikinimo priežastis. 
      
      187    Tokiai Komisijos pozicijai negalima pritarti. 
      
      188    1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2842/98 dėl šalių išklausymo nagrinėjant tam tikras bylas pagal (EB 81)
         ir (EB 82) straipsnius (OL L 354 p. 18) 4 straipsnyje, taikytiname faktinėms aplinkybėms jų atsiradimo momentu, tik numatyta,
         kad šalys, pageidaujančios pareikšti savo nuomonę dėl prieštaravimų, tai padaro raštu, o savo rašytinėse pastabose jos gali
         išdėstyti visus pagrindus ir faktines aplinkybes, kurie būtų naudingi jų gynybai. Jos gali pridėti reikiamus dokumentus išdėstytiems
         faktams patvirtinti ir siūlyti Komisijai išklausyti asmenis, galinčius tuos faktus patvirtinti. Taigi nėra reikalavimo įmonėms,
         kurioms skiriamas pranešimas apie kaltinimus, konkrečiai išdėstyti reikalavimus dėl lengvinančių aplinkybių pripažinimo. 
      
      189    Be to, reikia priminti, kad pranešimas apie kaltinimus yra parengiamasis aktas sprendimo atžvilgiu, kuriuo užbaigiama procedūra
         ir kuriame Komisija nusprendžia dėl įmonių atsakomybės, o prireikus ir dėl joms skirtinų baudų.
      
      190    Norėdama nustatyti baudos dydį Komisija turi atsižvelgti į visas bylos aplinkybes, ypač į pažeidimo sunkumą ir trukmę, kurie
         yra Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalyje aiškiai nurodyti du kriterijai. Kaip jau buvo pažymėta, kai pažeidimą padaro
         kelios įmonės, Komisija privalo išnagrinėti kiekvienos jų dalyvavimo darant pažeidimą sunkumą (minėto sprendimo Suiker Unie ir kt. prieš Komisiją 623 punktas ir minėto sprendimo Komisija prieš Anic Partecipazioni 150 punktas), kad būtų nustatyta, ar egzistuota jų atžvilgiu sunkinančios, ar lengvinančios aplinkybės.
      
      191    Gairių 2 ir 3 punktuose numatytas pagrindinės baudos pakeitimas atsižvelgiant į tam tikras sunkinančias ir lengvinančias aplinkybes.
         Gairių 3 punkte yra nustatytas negalutinis lengvinančiomis pavadintų aplinkybių, dėl kurių gali būti sumažintas pagrindinis
         baudos dydis, sąrašas. Jame nurodytas pasyvus įmonės elgesys darant pažeidimą, susitarimų neįgyvendinimas praktikoje, pažeidimo
         nutraukimas Komisijai įsikišus, pagrįstos pažeidėjo abejonės dėl savo neteisėto antikonkurencinio elgesio, pažeidimai, padaryti
         dėl aplaidumo arba neatsargumo, ir aktyvus įmonės bendradarbiavimas tyrimo metu, nepatenkantis į pranešimo dėl bendradarbiavimo
         taikymo sritį. 
      
      192    Iš teismų praktikos matyti, kad Komisija negali nukrypti nuo taisyklių, kurias pati sau nustatė (žr. minėto sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją 53 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). Kai Komisija priima gaires, skirtas tam, kad laikantis Sutarties būtų patikslinti
         kriterijai, kuriuos ji numato taikyti įgyvendindama savo diskreciją, ji pati apriboja savo diskreciją, nes turi laikytis savo
         pačios nustatytų pavyzdinių taisyklių (1996 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo AIUFFASS ir AKT prieš Komisiją, T‑380/94, Rink. p. II‑2169, 57 punktas; 2003 m. liepos 9 d. Sprendimo Vlaams Gewest prieš Komisiją, T‑214/95, Rink. p. II‑717, 89 punktas ir minėto sprendimo ADM I 267 punktas).
      
      193    Apskaičiuodama baudų dydžius Komisija sprendime taikė gairėse įtvirtintą metodą ir nagrinėjo kiekvienos atitinkamos įmonės
         dalyvavimo pažeidime sunkumą. Sprendimo 272 konstatuojamoji dalis šiuo klausimu yra labai aiški, nes joje nurodoma, kad „Komisija
         nustatys <...> kiekvienos įmonės atžvilgiu, ar egzistuoja sunkinančių ir (arba) lengvinančių aplinkybių“, ir kad „atsižvelgiant
         į tai pagrindinė bauda bus padidinta arba sumažinta“. Sprendimo 316 konstatuojamojoje dalyje Komisija nurodo, kad „šioje byloje
         nebuvo nustatyta nei sunkinančių, nei lengvinančių aplinkybių“, o tai reiškia, kad remdamasi savo tyrimo rezultatais ir ieškovės
         atsakymu į pranešimą apie kaltinimus ji mano, kad ieškovei negali būti pritaikyta jokia lengvinanti aplinkybė, pavyzdžiui,
         gairių, kurių pagrindu ji apskaičiavo baudos dydį, 3 punkto antroje įtraukoje nurodytas neteisėtų susitarimų arba veiksmų
         neįgyvendinimas praktikoje. 
      
      194    Todėl ieškovė Pirmosios instancijos teisme gali ginčyti Komisijos išvadą, išdėstytą sprendimo 316 konstatuojamojoje dalyje,
         ir reikalauti, kad jos atžvilgiu būtų pripažinta lengvinanti aplinkybė bei sumažintas baudos dydis, nes Pirmosios instancijos
         teismui pagal Reglamento Nr. 17 17 straipsnį yra suteikiama visiška jurisdikcija EB 229 straipsnio prasme peržiūrėti sprendimus,
         kuriais Komisija yra nustačiusi baudą, ir jis gali panaikinti, sumažinti arba padidinti skirtą baudą. 
      
      195    Reikia taip pat pastebėti, kad atsakydama į pranešimą apie kaltinimus ieškovė aiškiai nurodė, kad ji nepardavinėjo tretiesiems
         asmenims grafito blokų ir plokščių ir kad tik nežymiai dalyvavo kartelyje, susijusiame su anglies ir grafito produktais, skirtais
         naudoti mechaniniuose prietaisuose. Šio atsakymo 78 punkte ieškovė net patikslina, kad ji pateikė vieno savo atstovų pareiškimą
         (dar kartą nurodytą dublike), iš kurio matyti, kad netaikė techninio komiteto kiekvienais metais nustatomų tarifų produktams,
         skirtiems naudoti mechaniniuose prietaisuose, ir kad jai nuolat priekaištavo kiti operatoriai dėl susitarimų nesilaikymo.
         Nors savo atsakymo 78 punkte ieškovė aiškiai nereikalavo, kad jos atžvilgiu būtų pripažinta lengvinanti aplinkybė, reikia
         konstatuoti, kad nagrinėjamų susitarimų netaikymo praktikoje 3 punkto antros įtraukos prasme ieškovės klausimas buvo aiškiai
         iškeltas. 
      
      196    Todėl reikia patikrinti, ar Komisija pagrįstai galėjo nuspręsti, kad ieškovės atžvilgiu negali būti pripažinta lengvinanti
         aplinkybė dėl gairių 3 punkto antroje įtraukoje nurodyto susitarimų netaikymo praktikoje. Šiuo tikslu reikia patikrinti tai,
         ar ieškovės nurodytos aplinkybės patvirtina, jog neteisėtų susitarimų galiojimo laikotarpiu ieškovė iš tikrųjų jų netaikė
         konkuruodama rinkoje, arba bent tai, ar ji taip aiškiai ir reikšmingai pažeidė šį kartelinį susitarimą įgyvendinančius įsipareigojimus,
         kad sutrukdė paties kartelio veikimui (2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Daiichi Pharmaceutical prieš Komisiją, T‑26/02, Rink. p. II‑713, 113 punktas).
      
      197    Ieškovė savo pretenzijas grindžia keturiomis konkrečiomis aplinkybėmis, kurios rodo, kad ji neteigia vengusi bet kokio neteisėtų
         susitarimų įgyvendinimo praktikoje, tačiau nurodo tik iš dalies juos taikiusi. 
      
      198    Pirmiausia ieškovė teigia, kad nesilaikė produktų, skirtų naudoti mechaniniuose prietaisuose, nustatytų kainų, ir šiuo klausimu
         nurodo konkurentų skundus. Ji daro nuorodą į 1989 m. rugsėjo 18 d. Schunk pranešimą jai ir į 2002 m. rugsėjo 18 d. vieno iš atstovų (G.) pareiškimą. 
      
      199    Sprendime (307 ir 308 konstatuojamosios dalys) Komisija nurodo, kad panašu, jog dėl ieškovės iš kitų kartelio dalyvių nebuvo
         jokio rimto skundo, priekaištaujant jai dėl per mažų kainų taikymo iki 1999 m. pirmojo pusmečio, t. y. iki tada, kuomet, ieškovės
         teigimu, ji pasitraukė iš kartelio. Ji priduria, kad kartais pasitaikantys dalyvių vienas kito apgaudinėjimai yra įprasta
         kartelių praktika tada, kai įmonės mano galinčios tai daryti ir nebūti nubaustos, todėl tokių apgaudinėjimų negalima vertinti
         kaip kartelio sudarytų susitarimų nesilaikymo įrodymo. 
      
      200    Sprendimo 106 konstatuojamojoje dalyje daroma nuoroda į minėtą pranešimą, kuriame Schunk skundėsi, kad ieškovė pardavinėja anglies žiedus nuo 15 iki 20 % mažesnėmis kainomis nei įprastas Prancūzijos kainų lygis,
         ir pakvietė ieškovę į susitikimą, kad aptartų šį klausimą ir kad ši paaiškintų kokiu metodu remdamasi ji nustatė savo kainas.
         
      
      201    Reikia pastebėti, kad šis dokumentas įrodo vienintelį vieno kartelio nario skundą, susijusį tik su produktų, skirtų naudoti
         mechaniniuose prietaisuose, prekyba, būtent susijusį su vienu konkrečiu produktu, nors jų egzistuoja labai įvairių (sprendimo
         9 konstatuojamoji dalis), skirtu „konkrečiam Prancūzijos klientui“. 
      
      202    Savo 2002 m. rugsėjo 18 d. pareiškime G. nurodo dalyvavęs trijuose 1998 m. balandžio 2 d. Bandolyje, 1988 m. spalio 12 d.
         Berlyne ir 1999 m. balandžio 8 d. Stratforde prie Eivono vykusiuose susitikimuose. Jis teigia:
      
      „Per tris susitikimus, (kuriuose) dalyvavau, (LCL) priekaištavo kiti konkurentai dėl susitarimų nesilaikymo. Mes atsakėme, kad esame labai maži Europos rinkoje.“ 
      
      203    Ieškovė tvirtina, kad šiame pareiškime G. taip pat pateikė T. (Morganite Industries Inc., Morgan dukterinė bendrovė JAV) skundo pavyzdį, kuriame „priekaištaujama (LCL) taikius per žemas kainas (žemesnes nei nustatyta)“. Šios informacijos nėra G. pranešime, kuris buvo pridėtas prie ieškinio.
         
      
      204    Taigi nagrinėjamas liudijimas yra susijęs tik su trimis slaptais susitikimais, įvykusiais nuo 1998 m. balandžio 2 d. iki 1999 m.
         balandžio 8 d., t. y. tik vienų metų laikotarpis, nors visas pažeidimas truko 10 metų ir aštuonis mėnesius, o vadovų ir techninio
         komiteto susitikimai vyko du kartus per metus, neskaitant vietos susitikimų. 
      
      205    Be to, atsižvelgiant į po Komisijos pagal Reglamento Nr. 17 11 straipsnį išsiųsto prašymo pateikti informaciją nustatytus
         subordinacinius santykius tarp nagrinėjamo pranešimo autoriaus ir ieškovės, kuri pridėjo liudijimą prie savo ieškinio, pažymėtina,
         kad šis dokumentas gali būti priimtas, tik jeigu jį patvirtina kiti byloje esantys objektyvūs įrodymai. 
      
      206    Ieškovė tvirtina, kad G. pareiškimą patvirtina 1989 m. rugsėjo 18 d. Schunk pranešimas ieškovei. Tačiau, kaip teisingai nurodo Komisija, šis pareiškimas, susijęs su susitikimais, vykusiais nuo 1998 m.
         balandžio 2 d. iki 1999 m. balandžio 8 d., negali būti patvirtintas skundu, susijusiu su 1989 m. įvykiais, t. y. įvykiais,
         buvusiais prieš 10 metų. 
      
      207    Ieškovė taip pat daro nuorodą į kitų kartelio narių pareiškimus, įtvirtintus 1996 m. balandžio 19 d. ECGA susirinkimo protokole:
      
      „Deutsche Carbone (LCL dukterinė bendrovė Vokietijoje) pradėjo savo veiklą mechaninių produktų sektoriuje, visiškai neatsižvelgdama į egzistuojantį
         kainų lygį. P. (LCL) buvo paprašyta prižiūrėti jos veiklą ir užtikrinti, kad būtų laikomasi nustatyto kainų lygio.“ 
      
      208    Šis dokumentas yra susijęs su debatais dėl ieškovės dukterinės bendrovės veiklos ir neturi jokios įtakos pozicijai, kurios
         ieškovė realiai galėjo laikytis po šio susitikimo. Be to, ieškovė nepateikia jokio dokumento, rodančio iš tikrųjų nepriklausomą
         ir konkurencingą jos Vokietijos dukterinės bendrovės elgesį po nagrinėjamo protokolo ir tebesitęsiantį kitų kartelio narių
         nepasitenkinimą šiuo klausimu. 
      
      209    Galiausiai G. pareiškimas nėra pagrįstas kito ieškovės atstovo, būtent N., pareiškimu. Šis nurodo, kad jis dalyvavo techninio
         komiteto susitikimuose, susijusiuose su produktais, skirtais naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, organizuotuose
         per ECGA susirinkimus, nuo 1997 m. iki 1999 m. balandžio. Tačiau N. nenurodo jokio kartelio nario skundo dėl ieškovės elgesio,
         nors jo pareiškimas apima taip pat laikotarpį nuo 1998 m. balandžio 2 d. iki 1999 m. balandžio 8 d., nurodytą G. pareiškime.
         
      
      210    Antra, ieškovė tvirtina, kad ji nevisiškai įgyvendino bendrą kartelio politiką Prancūzijos teritorijoje, kuri jai iš esmės
         buvo priskirta produktų, skirtų naudoti elektros prietaisuose, srityje. Ieškovė remiasi sprendimo 127 konstatuojamąja dalimi,
         pagal kurią, „nors OEM tarifai, galioję Nyderlanduose, sudarė 100 vienetų, tarifai Prancūzijoje, kur kainų lygis buvo mažiau
         patrauklus karteliui, sudarė tik 61 vienetą, o realiai mokamos kainos – 40 vienetų“. 
      
      211    Vis dėlto reikia konstatuoti, kad šis ieškovės tvirtinimas yra pagrįstas sprendimo daliniu skaitymu, iškraipant tekstą. 
      
      212    Reikia pabrėžti, kad anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose ir mechaniniuose prietaisuose, paklausa buvo
         padalyta tarp didelių sąlyginai mažo skaičiaus klientų ir mažų klientų, kurių skaičius buvo kur kas didesnis. Produktų, skirtų
         naudoti elektros prietaisuose, didžiausi klientai yra automobilių įrangos ir plataus vartojimo prekių gamintojai, kurie sudaro
         OEM sektorių. Šie klientai, kurių labai nedaug ir kurie yra labai didelės įmonės, perka labai didelius kiekius keletą anglies
         ir grafito produktų rūšių ir turi labai didelę derėjimosi galią (sprendimo 39, 40 ir 124 konstatuojamosios dalys).
      
      213    Kartelis siekė apriboti riziką, kuri galėjo atsirasti dėl šių didžiųjų klientų naudojimosi kainų skirtumais skirtingose valstybėse.
         Pirmoji strategija buvo bandymas suvienodinti kainas Europoje ir ji buvo grindžiama ieškovės pasiūlymu „Europos vienodo tarifo
         už šepetėlius taikymo pramoninių elektros mašinų gamintojams projektas“. Ši kainų Europoje suvienodinimo OEM sektoriaus klientams
         strategija buvo sunkiai įgyvendinama praktikoje, kaip tai matyti iš specialaus techninio komiteto susitikimo dėl OEM kainų,
         vykusio 1994 m. vasario 22 d. (sprendimo 126 ir 127 konstatuojamoji dalis). 
      
      214    Būtent šis susitikimas pateikia informacijos apie tebeegzistuojančius didelius kainų skirtumus tarifų lentelėje ir skirtumus
         tarp realiai OEM sektoriuje taikomų kainų skirtingose valstybėse, pateikiant Prancūzijos pavyzdį, kuris nurodytas sprendimo
         127 konstatuojamojoje dalyje. Tai susiję su pakankamai bendru skirtumu, pastebimu ir kitose valstybės, ne tik Prancūzijoje,
         ir kuris nebuvo nulemtas ieškovės noro atsisakyti praktikoje taikyti slaptus susitarimus. Atvirkščiai, ieškovė pati pasiūlė
         antikonkurencinę Europos suderintų kainų OEM sektoriaus klientams strategiją. Komisija pažymi, kad per 1994 m. vasario 22 d.
         susitikimą kartelio nariai susitarė „sumažinti skirtumus“. 
      
      215    Reikia pabrėžti, kad ieškovė visiškai neginčija Komisijos tvirtinimo, esančio sprendimo 127 konstatuojamojoje dalyje, tačiau
         tik pateikia Pirmosios instancijos teismui jį palaikantį išaiškinimą. 
      
      216    Trečia, ieškovė tvirtina, kad Komisija sprendimo 232 konstatuojamojoje dalyje pripažino, jog ieškovė „pati nedalyvavo realiame
         „pjaustytojų“ boikote“. 
      
      217    Atitinkamos konstatuojamosios dalies visas tekstas rodo, kad ieškovės tvirtinimas dar kartą yra pagrįstas iškraipytu sprendimo
         tekstu. 
      
      218    Sprendimo 232 konstatuojamosios dalies tekstas yra:
      
      „Bet kuriuo atveju Komisija nepripažįsta (LCL) tvirtinimo, kad (ji) nedalyvavo kartelio veikloje, susijusioje su „pjaustytojų“ pašalinimu, nes (ji) naudojo visus savo
         viduje pagamintus blokus. Kaip nurodyta 7.8 (punkte), (LCL) iš tikrųjų dalyvavo kartelio veikloje dėl blokų nepardavimo „pjaustytojams“ arba pardavimo jiems labai didelėmis kainomis.
         Konkrečiai per 1993 m. spalio 14 d. kartelio susitikimą į klausimą „Ar mes turime pardavinėti blokus ir atsisakyti savo pelno
         maržos?“ (LCL) pareiškė, kad (ji) „stengiasi parduoti kuo mažiau blokų, ir mano, kad geriausia būtų juos pardavinėti tik savo bendrovėms“.
         Net jei (LCL) pati nedalyvavo realiame „pjaustytojų“ boikote, (ji) akivaizdžiai dalyvavo bendroje kartelio politikoje dėl tiekimo „pjaustytojams“
         nutraukimo arba tiekimo labai didelėmis kainomis ir, kaip kiti kartelio nariai, (ji) pasinaudojo konkurencijos iš pjaustytojų
         sumažėjimu. Šių faktinių aplinkybių pakanka nustatyti (LCL) atsakomybę.“
      
      219    Taigi ieškovė praleido du pirmus jos cituojamo sakinio, kuris rodo, kad vėlesnis Komisijos tyrimas yra grindžiamas prielaida,
         žodžius. Kadangi ieškovės argumentai yra pagrįsti tik klaidingu sprendimo 232 konstatuojamosios dalies aiškinimu, jie turi
         būti atmesti. 
      
      220    Ketvirta, ieškovė tvirtina, kad Morgan užrašai, padaryti per 1999 m. spalio 4 d. techninio komiteto susitikimą, įrodo, kad ji buvo visiškai nesolidari su kartelio
         nariais, bent jau per paskutinius kartelio metus. 
      
      221    Šių užrašų turinys yra pateiktas sprendimo 186 konstatuojamojoje dalyje, pastebint, kad apie ieškovę juose pateikiama tokia
         neaiški pastaba:
      
      „G. (Schunk) pasiūlė pašalinti P. (ieškovę), nes neįmanoma bendradarbiauti. Trijų kitų šalių pakanka kontroliuoti konkurencijai. Be to,
         G. patvirtino, kad P. taikė konkurenciją skatinančias kainas. S. (Morgan), B. (SGL) ir H. (Morgan nacionalinė dukterinė bendrovė) dar nepastebėjo, kad P. iš tikrųjų taikė skirtingas kainas. G. nusiteikęs atakuoti imdamasis
         aiškių veiksmų.“
      
      222    Reikia konstatuoti, kad šis dokumentas neturi jokios įrodomosios galios. Schunk tvirtinimas, kad ieškovė nebesilaiko susitarimų dėl kainų, nebuvo patvirtintas kitų susitikime dalyvavusių kartelio narių.
         Be to, nagrinėjamame dokumente nepateikiama jokio paaiškinimo dėl laiko, išskyrus paties susitikimo datą, t. y. 1999 m. spalio
         4 d., kuri yra vėlesnė nei data, kurią Komisija nustatė kaip ieškovės pasitraukimo iš kartelio datą, t. y. 1999 m. birželis.
         
      
      223    Grindžiant šį kaltinimą ieškovės nurodytos aplinkybės, net vertinamos kartu, neleidžia nuspręsti, kad dalyvavimo kartelyje
         laikotarpiu ji iš tikrųjų atsisakė taikyti neteisėtus susitarimus konkuruodama rinkoje arba bent jau kad aiškiai ir iš esmės
         nesilaikė įsipareigojimų, susijusių su šio kartelio veikimu ir taip apsunkino jo veikimą. 
      
      224    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad kaltinimas, pagrįstas Komisijos neatsižvelgimu į lengvinančią aplinkybę dėl neteisėtų susitarimų
         netaikymo praktikoje, yra nepagrįstas ir turi būti atmestas. 
      
       Dėl neatsižvelgimo į pažeidimo nutraukimą prieš pradedant tyrimą
      225    Ieškovė tvirtina, kad ji nutraukė neteisėtus veiksmus vėliausiai 1999 m. birželio mėn., t. y. daugiau nei prieš tris mėnesius
         iki pirmojo Komisijos įsikišimo, ir kad nuo to laiko vykdė konkurencijos normų laikymosi programą, nuolat taikomą grupės viduje
         jau ketverius metus. 
      
      226    Pirmiausia reikia priminti, kad gairių 3 punkte numatytas pagrindinės baudos sumažinimas dėl konkrečių lengvinančių aplinkybių,
         pavyzdžiui, pažeidimo nutraukimas Komisijai įsikišus. Ši lengvinanti aplinkybė, ieškovės nuomone, a fortiori turėtų būti pripažįstama tuo atveju, kai neteisėti veiksmai nutraukiami iki minėto įsikišimo, kaip tai buvo nagrinėjamu atveju.
         
      
      227    Pirmosios instancijos teismas negali pripažinti šio tvirtinimo. Iš tikrųjų logiškai gali kilti klausimas dėl lengvinančios
         aplinkybės šio teksto prasme, tik jei atitinkamos įmonės nagrinėjamo įsikišimo buvo paskatintos nutraukti savo antikonkurencinę
         veiklą. Šios nuostatos tikslas yra skatinti įmones nedelsiant nutraukti antikonkurencinę veiklą, kai Komisija pradeda tyrimą
         šiuo klausimu, o baudos sumažinimas pagal šią nuostatą negali būti taikomas tuo atveju, kai pažeidimas baigėsi prieš Komisijai
         įsikišant. Iš tikrųjų baudos sumažinimas tokiomis aplinkybėmis kartu su atsižvelgimu į pažeidimų trukmę reikštų dvigubą jo
         panaudojimą apskaičiuojant baudų dydžius (2005 m. birželio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją, T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 ir T‑91/03, Rink. p. II‑0000, toliau – sprendimas Tokai II,  291 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tokai I 341 punktą).
      
      228    Be to, reikia priminti, kad bauda negali būti automatiškai sumažinama dėl pažeidimo nutraukimo Komisijai įsikišus, o priklauso
         nuo konkretaus atvejo aplinkybių vertinimo, kurį Komisija atlieka naudodamasi savo diskrecija. Šiuo požiūriu šią gairių nuostatą
         ypač rekomenduojama taikyti įmonei tada, kai nagrinėjamo pažeidimo antikonkurencinis pobūdis nėra akivaizdus. Ir, atvirkščiai,
         iš esmės jos nereikėtų taikyti, jei nagrinėjamas elgesys, jeigu įrodytas, yra aiškiai antikonkurencinis (2004 m. liepos 8 d.
         Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mannesmannröhren‑Werke prieš Komisiją, T‑44/00, Rink. p. II‑2223, 281 punktas, patvirtintas 2007 m. sausio 25 d. Teisingumo Teismo sprendimu Salzgitter Mannesmann prieš Komisiją, C‑411/04 P, Rink. p. I‑959, priimtu išnagrinėjus apeliacinį skundą, ir minėto sprendimo Tokai II 292 ir 294 punktai).
      
      229    Šioje byloje negali būti manoma, kad ieškovė galėjo turėti pagrįstų abejonių dėl savo elgesio, susijusio su dalyvavimo horizontaliame
         kartelyje dėl kainų (akivaizdus EB 81 straipsnio pažeidimas), kurio nariai įvairiomis atsargumo priemonėmis siekė išsaugoti
         kartelį paslaptyje daugiau nei 10 metų, antikonkurencinio pobūdžio. 
      
      230    Galiausiai reikia pastebėti, kad šioje byloje, kaip ir byloje, kurioje priimtas minėtas sprendimas Tokai I (341 punktas), ieškovė nutraukė nagrinėjamus antikonkurencinius veiksmus po JAV valdžios institucijų, o ne Komisijos įsikišimo,
         o Komisija sprendimo 311 konstatuojamojoje dalyje pabrėžia, kad buvo įsikišta po pačios ieškovės pareiškimų. Taigi paprastas
         pažodinis gairių trečio punkto trečios įtraukos aiškinimas leidžia atmesti ieškovės tvirtinimą. 
      
      231    Antra, dėl konkurencijos normų laikymosi programos įgyvendinimo jau buvo nurodyta, jog nors labai svarbu, kad įmonė imtųsi
         priemonių, siekdama užkirsti kelią naujiems savo darbuotojų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimams, tačiau tai nekeičia
         konstatuoto pažeidimo fakto. Todėl Komisija neprivalo tokių veiksmų vertinti kaip lengvinančios aplinkybės, ypač kai nagrinėjamas
         pažeidimas, kaip šioje byloje, yra akivaizdus EB 81 straipsnio pažeidimas (minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 373 punktas). Ieškovės nurodyta aplinkybė, kad ši programa buvo įgyvendinama prieš įsikišant Komisijai, yra nereikšminga,
         vis dėlto primenant, kad nagrinėjamų priemonių buvo imtasi įsikišus JAV konkurenciją prižiūrinčioms institucijoms. 
      
      232    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad kaltinimas, pagrįstas Komisijos neatsižvelgimu į lengvinančią aplinkybę dėl pažeidimo nutraukimo
         prieš pradedant tyrimą ir konkurencijos normų laikymosi programos įgyvendinimu, yra nepagrįstas ir turi būti atmestas. 
      
       Dėl neatsižvelgimo į ieškovės aktyvų ir į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį nepatenkantį bendradarbiavimą vykstant
         tyrimui
      
      233    Tarp gairių 3 punkte išvardytų lengvinančių aplinkybių šeštoje įtraukoje yra nurodytas „aktyvus įmonės bendradarbiavimas tyrimo
         metu, nepatenkantis į pranešimo dėl (bendradarbiavimo) taikymo sritį“. 
      
      234    Sprendime pažymima, kad ieškovė, grįsdama savo reikalavimą pripažinti lengvinančią aplinkybę jos atžvilgiu, nurodė tai, kad
         ji Komisijai pateikė tam tikros informacijos, susijusios su Gerken vaidmeniu ir kartelio veikla iki 1988 m. spalio mėn. (sprendimo 314 konstatuojamoji dalis). 
      
      235    Komisija atmetė ieškovės prašymą nurodydama, kad ji nepradėjo procedūros Gerken atžvilgiu, į šią procedūrą neįtraukė laikotarpio iki 1988 m. ir kad informacija, kuri nepadeda jai „nei nustatyti pažeidimo,
         nei apskaičiuoti įmonėms skirtinų baudų (jei į šį pastarąjį bendradarbiavimo būdą būtų galima atsižvelgti), negali būti laikoma
         aktyviu bendradarbiavimu, nepatenkančiu į pranešimo dėl (bendradarbiavimo) taikymo sritį“ (sprendimo 315 konstatuojamoji dalis).
         
      
      236    Savo rašytiniuose dokumentuose ieškovė tvirtina, kad jos per administracinę procedūrą pateikta informacija ne tik aiškiai
         palengvino Komisijos darbą, bet ir lėmė tai, kad ši institucija nesuteikė Morgan imuniteto baudai pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo ir leido Komisijai nustatyti Gerken dalyvavimą kartelio veikloje, o tai, kad Komisija nepasinaudojo šia informacija, neturi reikšmės. 
      
      237    Nors vartojama formuluotė rodo, kad yra du atskiri pasiūlymai, ieškovės tvirtinimas, kad ji per administracinę procedūrą pateikė
         informacijos, kuri aiškiai palengvino Komisijos darbą, nėra paremtas jokiu pavyzdžiu, išskyrus informaciją, susijusią su Morgan ir Gerken elgesiu. Taigi reikalavimas pripažinti lengvinančią aplinkybę, susijusią su ieškovės aktyviu bendradarbiavimu, nepatenkančiu
         į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį, yra pagrįstas tik minėta informacija. 
      
      238    Čia reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką baudos sumažinimas, atsižvelgiant į bendradarbiavimą administracinėje
         procedūroje, pateisinamas tik tuo atveju, jei tam tikros įmonės elgesys leido Komisijai patiriant mažiau sunkumų nustatyti
         pažeidimą ir tam tikrais atvejais jį nutraukti (minėto 2000 m. lapkričio 16 d. Sprendimo SCA Holding prieš Komisiją 36 punktas; minėto sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją 325 punktas ir jame nurodyta teismų praktiką). 
      
      239    Be to, aiškindamas minėtą teismų praktiką ir nenukrypdamas nuo jos esmės Pirmosios instancijos teismas mano, kad informacijos,
         kuri leido Komisijai per tyrimą tiksliau įvertinti karteliui priklausiusios įmonės bendradarbiavimą baudos dydžio nustatymo
         tikslais ir kuri palengvino Komisijos tyrimą, pateikimas yra „aktyvus įmonės bendradarbiavimas tyrimo metu, nepatenkantis
         į pranešimo dėl (bendradarbiavimo) taikymo sritį“ gairių 3 punkto trečios įtraukos prasme (minėto sprendimo ADM I 305 ir 306 punktai).
      
      240    Šiuo atveju pakanka konstatuoti, kad, kaip aiškiai matyti iš sprendimo (sprendimo 265–266 ir 319–321 konstatuojamosios dalys
         ir 1 straipsnis), Komisija nepasinaudojo jokia ieškovės pateikta informacija, susijusia su Gerken ir Morgan elgesiu, nei kad konstatuotų ar sankcionuotų Bendrijos konkurencijos teisės pažeidimą, nei kad tiksliau įvertintų įmonės bendradarbiavimą
         baudos dydžio nustatymo tikslais. Taigi Komisija neprivalėjo atsilyginti sumažindama baudą už ieškovės šiuo atveju nurodomą
         bendradarbiavimą, nes jis visiškai nepalengvino užduoties nustatyti pažeidimą ir jį nutraukti ar nustatyti baudas (šiuo klausimu
         žr. minėto sprendimo Tokai II 368 punktą, patvirtintą minėto 2007 m. gegužės 10 d. Sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją, priimto išnagrinėjus apeliacinį skundą, 87 punktu).
      
      241    Minėtas sprendimas ADM I, į kurį ieškovė daro nuorodą norėdama pateisinti savo pretenziją, patvirtina Komisijos pozicijos pagrįstumą.
      
      242    Minėtame sprendime Pirmosios instancijos teismas nusprendė ieškovei papildomai sumažinti baudą 10 % už aktyvų įmonės bendradarbiavimą
         per tyrimą, nepatenkantį į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį, nustatęs, kad ieškovė iš tikrųjų pranešė Komisijai
         apie kitos karteliui priklausiusios įmonės dokumentų sunaikinimą ir kad ši aplinkybė buvo konstatuota vienoje iš Komisijos
         sprendimo konstatuojamųjų dalių ir panaudota Komisijos nuspręsti, kad minėtos įmonės bendradarbiavimas nebuvo besąlyginis
         pranešimo dėl bendradarbiavimo B punkto prasme ir nepateisino baudos sumažinimo pagal šį punktą (minėto sprendimo ADM I 304–312 punktai).
      
      243    Tačiau Pirmosios instancijos teismas konstatavo, kad ieškovės minėtoje byloje pateikta informacija, susijusi su tariamu išankstiniu
         koncentracijos tarp lizino gamintojų egzistavimu aštuntajame ir devintajame dešimtmečiais, neleido Komisijai nustatyti jokio
         pažeidimo, „nes“ institucijos sprendimas buvo susijęs su karteliu tarp minėtų gamintojų, tik prasidėjusiu nuo 1990 m. liepos
         mėn. (minėto sprendimo ADM I 301 punktas).
      
      244    Reikia konstatuoti, kad ieškovės pateikta informacija yra nereikšminga. 
      
      245    Dėl Gerken situacijos ieškovė tvirtina pateikusi informacijos, leidusios Komisijai nustatyti šios įmonės dalyvavimą nagrinėjamame kartelyje.
         
      
      246    Sprendime Komisija atsakė į Hoffmann ir ieškovės prieštaravimus dėl pranešimo apie kaltinimus nesiuntimo Gerken. Sprendimo 266 konstatuojamojoje dalyje nustatyta:
      
      „Komisija mano, kad Gerken vaidmuo labai skyrėsi nuo Hoffmann vaidmens Hoffmann inkriminuojamu laikotarpiu. Kiek Komisijai yra žinoma, Gerken niekada nedalyvavo kartelio susitikimuose Europos lygiu, nesvarbu ar tai būtų techninio komiteto, ar vadovų susitikimai. Taigi
         negalima teigti, kad Gerken buvo kartelio narė kaip ir Hoffmann. Gali būti, kad Gerken, kaip ir kai kurios kitos sąlygiškai mažos įmonės, dalyvavo viename ar kitame kartelio organizuotame vietos susitikime. Vis
         dėlto Komisijos turimi įrodymai apie tokį dalyvavimą yra labai riboti ir nevientisi, palyginti su Komisijos turimais išsamiais
         įrodymais dėl Hoffmann tęstinio dalyvavimo jai inkriminuojamu laikotarpiu. Galiausiai reikia pažymėti, kad būdama „pjaustytoja“ Gerken buvo priklausoma nuo nuolatinio blokų tiekimo už protingą kainą. Vienintelis laikotarpis, kada Gerken labiausiai sekė kartelį klientams nustatomų kainų atžvilgiu, yra laikotarpis po to, kai SGL įsigijo su specialiais grafitais susijusią veiklą iš JAV įmonės, tiekusios blokus Gerken. Vis dėlto po kelerių metų Gerken liko viena iš nedaugelio kartelio konkurenčių EEE. Pagal Morgan užrašus, padarytus per 1997 m. gruodžio 11 d. techninio komiteto susitikimą, Gerken lankėsi pas visus didžiuosius galutinius vartotojus Nyderlanduose ir Belgijoje, siūlydama nuo 20 % iki 25 % mažesnes kainas:
         „Susidaro bendras vaizdas, kad „G“ (Gerken) yra dar pavojingesnė nei prieš dvejus metus. Visiškai jokios kontrolės.“ 
      
      247     Grįsdama Gerken dalyvavimą kartelyje prie Komisijai pateiktų dokumentų ieškovė tik prideda vieno savo atstovų 2003 m. vasario 18 d. pareiškimą,
         informuojantį apie ieškovės ir Gerken diskusiją dėl 1997–1999 m. laikotarpio dėl atitinkamų kainų siūlymo viešuosiuose pirkimuose, konkrečiai kalbant už grįžtamosios
         srovės šepetėlius, naudojamus traukinių sektoriuje, ir už šluoteles elektriniams varikliams, naudojamas miestų susisiekimo
         transporte. Šis pareiškimas yra papildytas ieškovės parengtomis apibendrinančiomis lentelėmis dėl Prancūzijos viešojo transporto
         bendrovės paskelbtų viešųjų pirkimų, susijusiomis su informacija apie kaltinamų įmonių laimėtus viešuosius pirkimus arba kiekvieno
         konkurento atskiro produkto apyvartą. 
      
      248    Reikia konstatuoti, kad šis vienintelis pareiškimas, papildytas lentelėmis, kurių tam tikri duomenys yra nereikšmingi, negali
         leisti Komisijai konstatuoti Gerken pažeidimą dėl dalyvavimo nagrinėjamame kartelyje. Ieškovės pateikta informacija gali būti tik Gerken dalyvavimo tam tikruose pažeidimo aspektuose, susijusiuose tik su Prancūzija ir tam tikrais konkrečiais produktais, požymis,
         pažymint, kad tais pačiais 1997 m. Gerken plėtojo agresyvų komercinį elgesį Nyderlanduose ir Belgijoje (sprendimo 266 konstatuojamoji dalis). Ši informacija neįrodo,
         kad Gerken dalyvavo viename ir tęstiniame pažeidime, apimančiame EEE ir plačią anglies ir grafito produktų, skirtų naudoti elektriniuose
         ir mechaniniuose prietaisuose, grupę, taip pat ir anglies bei grafito blokus, iš kurių gaminami sprendime apibrėžti produktai
         ( šiuo klausimu žr. 2002 m. kovo 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sigma Tecnologie prieš Komisiją, T‑28/99, Rink. p. II‑1845, 40–52 punktus). 
      
      249    Be to, ieškovės argumentai, esantys šiam teismui pateiktuose dokumentuose, dėl tariamo Gerken dalyvavimo kartelio vietos susitikimuose ir dėl tariamo Komisijos sprendimų praktikos prieštaringumo, susijusio su sprendime
         jai taikyto požiūrio skirtingumu nuo požiūrio Gerken atžvilgiu, yra nereikšmingi vertinant Komisijos pateiktos informacijos, skirtos įrodyti Gerken dalyvavimą kartelyje, reikšmingumą. 
      
      250    Dėl Morgan ieškovė tvirtina, kad trys jos tyrimo metu pateikti informaciniai dokumentai įrodo, jog Morgan neatitiko nė vienos pranešimo dėl bendradarbiavimo B punkte įtvirtintos sąlygos, kad būtų atleista nuo baudos, nes minėta
         įmonė Komisijai nesuteikė visos naudingos informacijos dėl savo dalyvavimo neteisėtoje veikloje ir netgi pateikė netikslią
         informaciją dėl  minėtos neteisėtos veiklos nutraukimo datos. 
      
      251    Ieškovė pirmiausia daro nuorodą į tai, kad atsakydama į pranešimą apie kaltinimus (145 punktas) ji Komisijai nurodė 2003 m.
         kovo mėn. susisiekusi su JAV Teisingumo ministerijos antitrust skyriumi kad praneštų apie Morgan dukterinės bendrovės veiksmus, kurie jai atrodė akivaizdžiai neteisėti konkurencijos normų požiūriu. 
      
      252    Antra, ji pabrėžia, kad savo atsakyme į kaltinimus (137 punktas) ji Komisijai nurodė, kad Morgan neinformavo apie tai, kad nuo 1999 m. balandžio mėn. jos atžvilgiu jau buvo vykdoma procedūra JAV už neteisėtą kartelį dėl
         grafito produktų kainų. 
      
      253    Dėl pirmų dviejų informacinių dokumentų iš atsakymo į pranešimą apie kaltinimus matyti, kad jie visiškai nesusiję su karteliu,
         dėl kurio buvo priimtas sprendimas, nes pirmasis susijęs su Pietų Korėja, antrasis – su Amerikos rinka. Priešingai nei tvirtina
         ieškovė, įmonės, kuri prašo būti atleista nuo baudos, pareigos yra logiškai apribotos informacija, susijusia su antikonkurencine
         veikla, dėl kurios vyksta tyrimas. Kartelis, dėl kurio Komisija atliko tyrimą ir dėl kurio priėmė sprendimą, susijęs ne su
         Pietų Korėja ar JAV, o su Europos teritorija, vėliau – EEE. 
      
      254    Trečia, ieškovė tvirtina, kad ji pateikė Komisijai 2003 m. rugsėjo 24 d. keturių buvusių Morgan vadovų kaltinamųjų aktų, priimtų JAV Federalinio aukščiausiojo prisiekusiųjų teismo, dėl liudininkų papirkinėjimo ir dokumentų
         sunaikinimo ar slėpimo nuo 1999 m. balandžio mėn. iki 2001 m. rugpjūčio mėn., kopijas. Iš šių aktų matyti, kad atitinkamu
         laikotarpiu Morgan sunaikino ir nuslėpė nuo JAV ir Bendrijos konkurenciją prižiūrinčių institucijų daug dokumentų, susijusių su susitarimais
         dėl kainų nustatymo, kad galėtų toliau taikyti šiuos susitarimus iki 2001 m. rugpjūčio mėn., nors pranešė nutraukusi neteisėtą
         veiklą 1999 m. gruodžio mėnesį. 
      
      255    Ieškovė savo tvirtinimus grindžia būtent taip:
      
      „Nuo 1999 m. balandžio mėn. iki 1999 m. birželio mėn. darbo grupė, sudaryta iš CC–2, aplankė Morgan gamyklas Europoje ir paėmė bei paslėpė arba sunaikino visus dokumentus ir įrašus, esančius Morgan bylose, kuriuose buvo įrodymų apie susitarimą dėl kainų nustatymo <...> Darbo grupės nariai, tarp kurių buvo CC–3, surinktus
         dokumentus, susijusius su susitarimu dėl kainų nustatymo, pateikė CC–4, kad CC–4 galėtų nuslėpti šiuos dokumentus nuo JAV
         ir Europos valdžios institucijų, tačiau taip pat ir tam, kad dokumentai būtų saugomi slaptoje vietoje, kad Morgan galėtų toliau taikyti susitarimą dėl kainų nustatymo <...> 2001 m. rugpjūčio mėn. darbuotojai sunaikino dokumentus, susijusius
         su Prisiekusiųjų teismo tyrimu dėl CC–1.“ 
      
      256    Dėl trečio informacinio dokumento reikia pabrėžti, kad sprendime (67 konstatuojamoji dalis) Komisija pažymėjo, jog JAV Teisingumo
         ministerija 2002 m. lapkričio 4 d. pranešė, kad Morgan dukterinė bendrovė JAV prisipažino kalta dėl dalyvavimo tarptautiniame kartelyje dėl kainų už įvairias anglies produktų, skirtų
         naudoti elektros prietaisuose ir pardavinėjamų JAV ir kitose valstybėse, rūšis nustatymo ir kad Morgan patronuojanti bendrovė Jungtinėje Karalystėje prisipažino bandžiusi trukdyti tyrimui. Sprendime aiškiai nurodomi 2003 m.
         rugsėjo 24 d. keturių buvusių Morgan vadovų kaltinamieji aktai, priimti Federalinio Aukščiausiojo prisiekusiųjų teismo dėl liudininkų papirkinėjimo ir dokumentų
         naikinimo ar slėpimo nuo 1999 m. balandžio mėn. iki 2001 m. rugpjūčio mėnesio. 
      
      257    Be to, neginčijama, kad Komisija 2001 m. spalio 30 d. gavo Morgan laišką, papildantį informaciją, jau pateiktą kartu su 2001 m. rugsėjo 18 d. prašymu atleisti nuo baudos, kuriame aiškiai nurodoma,
         kad „akivaizdu, jog keletas darbuotojų paėmė ir (arba) sunaikino reikšmingus dokumentus“. 
      
      258    Taigi Komisijai 2001 m. Morgan pati pranešė apie šios įmonės personalo vykdytą dokumentų, susijusių su nagrinėjamu karteliu, slėpimą ir naikinimą. Ieškovės
         2003 m. rugsėjo mėn. pateikti kaltinamieji aktai tik patvirtino jau žinomus Morgan veiksmus ir jos norą iš pradžių nuslėpti savo atsakomybę, pateikiant paaiškinimus, susijusius su šiuo noru. 
      
      259    Tokiomis aplinkybėmis tai, kad Morgan 2001 m. spalio 30 d. laiške taip pat nurodė, jog pateiks Komisijai visą papildomą gautą informaciją ir kad vėliau beveik per
         dvejus metus ir po to, kai Komisijai pateikė 4789 puslapių bylą, susijusią su nagrinėjamu karteliu, nepateikė 2003 m. rugsėjo
         24 d. kaltinamųjų aktų, nėra svarbu. 
      
      260    Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad ieškovė plačiai aiškina atitinkamų dokumentų turinį. Ji tvirtina, kad iš jų galima daryti
         išvadą, jog Morgan ir toliau dalyvavo neteisėtoje praktikoje tiek JAV, tiek Europoje, bent jau iki 2001 m. rugpjūčio mėn., o ne iki 1999 m. gruodžio
         mėn., kaip ji nurodė Komisijai, ir tai paaiškintų, kodėl Morgan neperdavė šių dokumentų.
      
      261    Šio sprendimo 255 punkte pateiktas tekstas rodo įrodomąją galią turinčių dokumentų slėpimą, „kad Morgan toliau galėtų taikyti susitarimą dėl kainų nustatymo“. Net manant, kad minėtas susitarimas yra susijęs ne tik su JAV rinka,
         tačiau apima ir Europos teritoriją, nei iš šio teksto, kuriame nurodomas tik siektinas tikslas, nei iš kaltinamųjų aktų negalima
         daryti bendros išvados, kad šį susitarimą Morgan ir kiti ūkio subjektai toliau taikė Europos rinkoje po 1999 m. gruodžio mėn. (data, kuri sprendime nurodoma kaip neteisėtų
         veiksmų pabaiga) iki 2001 m. rugpjūčio mėnesio. Atsižvelgiant į tai, kad ieškovė neginčija, jog kiti kartelio nariai pasitraukė
         iš jo vėliausiai 1999 m. gruodžio mėn., sunku patikėti, kad kartelis galėjo egzistuoti po 1999 m. gruodžio mėnesio. 
      
      262    Tai, kad Komisija galiausiai nusprendė  atleisti Morgan nuo baudos, nes ji pateikė lemiamos reikšmės įrodymų, nutraukė pažeidimą vėliausiai tuo metu, kai pranešė apie jį, suteikė
         visą naudingą informaciją, visus turimus dokumentus bei įrodymus apie kartelį „tuo metu, kai pateikė savo prašymą“ ir nuolat
         bei visapusiškai bendradarbiauja per visą tyrimą, yra vertinimas, kuris nepriklauso Pirmosios instancijos teismo kontrolei
         šioje instancijoje. 
      
      263    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, kaltinimas, pagrįstas Komisijos neatsižvelgimu į lengvinančią aplinkybę dėl aktyvaus ieškovės
         bendradarbiavimo per tyrimą, nepatenkantį į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį, yra nepagrįstas ir turi būti atmestas.
         
      
      264    Iš to, kas išdėstyta, reikia daryti išvadą, jog ieškovė neįrodė, kad Komisija padarė lengvinančių aplinkybių vertinimo klaidą
         ir kad ieškovės prašymas sumažinti baudą dėl lengvinančių aplinkybių turi būti atmestas. 
      
       Dėl ieškovės bendradarbiavimo vykstant administracinei procedūrai
       Dėl reikalavimo sumažinti baudą maksimaliai 50 % 
      265    Pranešime dėl bendradarbiavimo Komisija nustatė sąlygas, kurioms esant įmonėms, bendradarbiaujančioms su Komisija per kartelio
         tyrimą, baudos, skirtinos nebendradarbiaujant, gali būti neskiriamos arba sumažinamos (pranešimo dėl bendradarbiavimo A punkto
         3 dalis).
      
      266    Pranešimo dėl bendradarbiavimo D punkte numatyta:
      
      „1. Jei įmonė bendradarbiauja su Komisija, nors neįvykdytos visos B ir C (punktų) sąlygos, bauda, kuri jai būtų skirta, jei
         nebūtų bendradarbiavusi su Komisija, sumažinama 10–50 %.
      
      2. Taip visų pirma yra tuomet, kai:
      –        iki išsiunčiant pranešimą apie kaltinimus įmonė suteikė Komisijai informacijos, pateikė dokumentus ar kitų įrodymų, padedančių
         atskleisti padarytą pažeidimą,
      
      –        gavusi pranešimą apie kaltinimus, įmonė informuoja Komisiją, kad ji neginčija faktinių aplinkybių, kuriomis Komisija grindžia
         savo kaltinimus.“
      
      267    Šioje byloje ieškovei pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D punktą bauda buvo sumažinta 40 %. 
      
      268    Grįsdama savo vertinimą Komisija sprendimo 324 punkte nurodo:
      
      „(LCL) netrukus po to, kai gavo laišką, kurį Komisija jai išsiuntė pagal (Reglamento Nr. 17) 11 straipsnį, pateikė prašymą taikyti
         atleidimo nuo baudos priemones. Jos bendradarbiavimas buvo gerokai platesnis nei šiame laiške reikalaujami atsakymai. (LCL) spontaniškai pateikė didelį kiekį to laikotarpio dokumentų, būtent keletą kartelio susitikimų ataskaitų, kurie nebuvo nurodyti
         Komisijos pagal 11 straipsnį išsiųstame laiške. (LCL) taip pat pateikė kelių buvusių įmonės darbuotojų pasirašytus pareiškimus, informuojančius apie jų vaidmenį karelio veikloje.
         Galiausiai (ji) pateikė išsamų ir naudingą produktų rinkos ir kartelio veiklos kiekvieno klientų tipo atžvilgiu aprašymą.
         Atsižvelgiant į Morgan pateiktų įrodymų kiekį ir kokybę, (LCL) ir kitų įmonių, pateikusių prašymą taikyti atleidimo nuo baudos priemones, spontaniškai pateikti įrodymai suteikė tik labai
         nedaug informacijos, palyginti su ta, kurią jau turėjo Komisija. Vis dėlto Komisija mano, kad visi (LCL) spontaniškai pateikti
         įrodymai turėjo reikšmės patvirtinant pažeidimo egzistavimą.“ 
      
      269    Komisija taip pat nurodė, kad gavusi pranešimą apie kaltinimus ieškovė jai pranešė, kad neginčija faktų, kuriais grindžiami
         kaltinimai, tikroviškumo (sprendimo 325 konstatuojamoji dalis). 
      
      270    Svarbu pažymėti, jog visai nėra ginčijamas faktas, kad priimant sprendimą ieškovė tenkino pranešimo apie bendradarbiavimą
         D skyriaus 2 dalies pirmą ir antrą įtraukas, pabrėžiant, kad, remiantis Komisijos pateiktais raštais, bauda buvo sumažinta
         atitinkamai 30 % ir 10 %. Ginčas kyla dėl sumažinimo dydžio, kuris, ieškovės nuomone, turėjo bendrai sudaryti 50 %, t. y.
         būti maksimalus. 
      
      271    Reikia priminti, kad  Komisija turi didelę diskreciją baudų apskaičiavimo metodo atžvilgiu ir šiuo klausimu gali atsižvelgti
         į daugelį veiksnių, tarp kurių yra atitinkamų įmonių bendradarbiavimas per šios institucijos tarnybų atliekamą tyrimą. Tokioje
         situacijoje Komisija turi atlikti sudėtinį faktinių aplinkybių vertinimą, kaip antai susijusį su atitinkamu šių įmonių bendradarbiavimu
         (minėto 2007 m. gegužės 10 d. Sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją 81punktas).
      
      272    Šiuo klausimu Komisija turi didelę diskreciją vertindama įvairių kartelio dalyvių bendradarbiavimo kokybę ir naudą, visų pirma
         palyginti su kitų įmonių pagalba (minėto 2007 m. gegužės 10 d, Sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją 88 punktas).
      
      273    Ieškovės argumentais, jog bauda turi būti automatiškai sumažinta maksimaliai, t. y. 50 %, konstatavus pranešimo dėl bendradarbiavimo
         D punkto 2 dalies pirmoje ir antroje įtraukose numatytų sąlygų įvykdymą, neigiama ši Komisijos diskrecija, kuri apima sumažinimą
         konkrečiai nuo 10 % iki 50 %. 
      
      274    Kaip matyti iš sprendimo 324 konstatuojamosios dalies, Komisija pritaikyto baudos sumažinimo vertinimą grindė, pirma, aplinkybe,
         kad ieškovės pateikti įrodymai turėjo tik nedidelę pridėtinę vertę Komisijos jau turimų įrodymų, pateiktų Morgan, atžvilgiu, ir, antra, aplinkybe, kad ieškovė bendradarbiauti pradėjo tik gavusi laišką, išsiųstą pagal Reglamento Nr. 17
         11 straipsnį. 
      
      275    Ieškovė ginčija Komisijos naudoto pirmojo tyrimo veiksnio reikšmingumą. 
      
      276    Tačiau reikia priminti, kad, remiantis teismų praktika, baudų sumažinimas, kai bendradarbiauja darant konkurencijos teisės
         pažeidimą dalyvavusios įmonės, grindžiamas tuo, kad toks bendradarbiavimas padeda Komisijai atlikti savo užduotį, t. y. konstatuoti
         pažeidimą ir prireikus jį nutraukti (minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją 399 punktas; minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo BPB de Eendracht prieš Komisiją 325 punktas; 1998 m. gegužės 14 d. Sprendimo Finnboard prieš Komisiją, T‑338/94, Rink. p. II‑1617, 363 punktas ir minėto sprendimo Mayr-Melnhof prieš Komisiją 330 punktas).
      
      277    Atsižvelgiant į baudos sumažinimo priežastis, Komisija negali nekreipti dėmesio į pateiktos informacijos, kuri turi būtinai
         priklausyti nuo jau turimų įrodymų, naudingumą. 
      
      278    Ieškovė tvirtina, kad Komisija negali pagrįstai remtis jos indėlio naudingumu Morgan indėlio atžvilgiu, nes šių dviejų įmonių pateikta informacija atspindi skirtingų baudos sumažinimo kategorijų pasirinkimą
         kiekvienos šių įmonių atžvilgiu. 
      
      279    Tačiau reikia pažymėti, kad tai, jog Komisija nusprendė, kad Morgan turi būti atleista nuo baudos pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo B punktą dėl nustatytos ypatingos bendradarbiavimo kokybės,
         jai nedraudžia vėliau įvertinti ieškovės bendradarbiavimo pagal minėto pranešimo D punktą, taip pat pateiktos informacijos
         naudingumo kitos įmonės, šiuo atveju Morgan, pateiktų įrodymų atžvilgiu. Kaip teisingai pabrėžia Komisija, nors pranešimo dėl bendradarbiavimo B, C ir D punktų pagrindu
         esminis skirtumas yra pateiktos informacijos naudingumas, Komisija gali panaudoti naudingumo kriterijų, kad nuspręstų dėl
         kiekvienai baudos sumažinimo kategorijai, numatytai minėtuose punktuose, skirto sumažinimo dydžio. 
      
      280    Nors ieškovė ginčija pirmo Komisijos naudoto tyrimo kriterijaus tinkamumą, vis dėlto ji neginčija Komisijos išvadų dėl Morgan, kuri pateikė 4789 puslapių bylą, susijusią su karteliu, bendradarbiavimo kokybės ir atitinkamos išvados, kad jos pačios
         pateikti įrodymai yra tik nedidelės pridėtinės vertės. Ieškovė aiškiai nurodo, kad neginčija aplinkybės, jog jos bendradarbiavimo
         per tyrimą naudingumas buvo mažesnis nei Morgan bendradarbiavimo naudingumas. 
      
      281    Dėl antro Komisijos kriterijaus, panaudoto nustatant 40 % dydžio baudos sumažinimą ieškovei, pastaroji tvirtina, kad Komisija
         neteisingai ginčija jos bendradarbiavimo spontaniškumą ir tai, kad ji bendradarbiauti pradėjo dar prieš pranešimą apie kaltinimus,
         t. y. vienintelė pranešimo dėl bendradarbiavimo D punkte numatyta sąlyga. 
      
      282    Reikia pabrėžti, kad, kaip matyti iš sprendimo teksto, būtent iš 324 konstatuojamosios dalies, Komisija nurodė, kad neginčija
         ieškovės bendradarbiavimo spontaniškumo. Vis dėlto ji tvirtina, kad vertindama visą minėtą bendradarbiavimą gali atsižvelgti
         į tai, kad bendradarbiavimas prasidėjo tik išsiuntus prašymą pateikti informaciją. Ji priduria, kad būtent ieškovės pateiktos
         informacijos ribotas naudingumas buvo lemiamas grindžiant atsisakymą pritaikyti maksimalų 50 % baudos sumažinimą. 
      
      283    Kaip jau buvo nurodyta, Komisija turi didelę diskreciją vertindama įvairių kartelio dalyvių bendradarbiavimo kokybę ir naudą
         (minėto 2007 m. gegužės 10 d. Sprendimo SGL Carbon prieš Komisiją 88 punktas), o vertindama visą bendradarbiavimą ji gali atsižvelgti į tai, kad ši įmonė jai pateikė dokumentus tik gavusi
         prašymą pateikti informaciją (minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 365 punktas, patvirtintas minėto sprendimo Dansk Rørindustri ir kt. prieš Komisiją, priimto išnagrinėjus apeliacinį skundą, 408 punktu), tačiau šios aplinkybės ji negali vertinti kaip lemiamos, kad sumenkintų
         įmonės bendradarbiavimą pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D punkto 2 dalies pirmą įtrauką (minėto sprendimo Tokai I 410 punktas). 
      
      284    Ieškovė tvirtina, jog bet kuriuo atveju Komisija neįrodė, kad ji žinojo apie prašymą pateikti informaciją išsiųsdama 2002 m.
         rugpjūčio 16 d. laišką, kuriame prašė pritaikyti baudos neskyrimo ar sumažinimo priemones. Ji tvirtina, kad 2002 rugpjūčio
         16 d., keletą valandų prieš gaunant prašymą pateikti informaciją, ji pateikė prašymą taikyti jos atžvilgiu pranešimą dėl bendradarbiavimo,
         kurio kopiją pridėjo prie ieškinio. 
      
      285    Šiame dokumente, ant kurio iš tikrųjų nurodyta 2002 m. rugpjūčio 16 d. data ir kuris yra fakso žinutės formos – be jokių duomenų
         apie tinkamą perdavimą, ir be šio perdavimo datos – nurodyta, kad „(LCL) prašo taikyti jos atžvilgiu pranešimą dėl (bendradarbiavimo) byloje, susijusioje su elektros variklių maitinimo šepetėliais,
         Komisijos pradėtoje prieš įmonę“; šis tekstas patvirtina sprendime išdėstytos chronologinės sekos teisingumą. 
      
      286    Atsakydama į Komisijos pastabą, kad teiginys „Komisijos pradėtoje procedūroje“ patvirtina, jog ieškovė jau buvo gavusi ir
         susipažinusi su prašymu pateikti informaciją, ieškovė dublike tvirtina, kad šis teiginys yra susijęs su procedūra, pradėta
         izostatinių grafitų sektoriuje. 
      
      287    Kaip pabrėžia Komisija, jei šis ieškovės tvirtinimas būtų teisingas, reikėtų manyti, kad 2002 m. rugpjūčio 16 d. laiškas,
         kuriame buvo ieškovės siūlymas bendradarbiauti, yra visiškai nesusijęs su šia byla, ir todėl Pirmosios instancijos teismas
         į jį neturėtų atsižvelgti. Ieškovė negalėtų įrodyti, kad bendradarbiavo prieš gaudama prašymą pateikti informaciją. 
      
      288    Be to, reikia pažymėti, kad šiame 2002 m. rugpjūčio 16 d. laiške aiškiai nurodoma byla, susijusi su „elektrinių variklių maitinimo
         šepetėliais“, kuriuos apima anglies ir grafito produktai, skirti naudoti elektros prietaisuose, dėl kurių buvo sudarytas kartelis,
         nagrinėtas sprendime. 
      
      289    Bet kuriuo atveju reikia pažymėti, kad ieškovė pradėjo aktyviai bendradarbiauti tik nuo 2002 m. rugpjūčio 22 d., t. y. nuo
         tada, kai perdavė Komisijai pirmuosius dokumentus, susijusius su karteliu, taigi po to, kai gavo laišką, kurį jai Komisija
         išsiuntė pagal Reglamento Nr. 17 11 straipsnį. 
      
      290    Galiausiai dėl nuorodos į ankstesnę Komisijos sprendimų praktiką, kuri pateisintų ieškovės reikalaujamą maksimalų 50 % baudos
         sumažinimą, šio sprendimo 110 punkte jau buvo nurodyta, kad Komisijos sprendimuose įtvirtinta praktika negali pagelbėti skiriant
         baudas konkurencijos srityje, o sprendimai, susiję su kitomis bylomis dėl diskriminacijos buvimo, yra tik papildomas rodiklis,
         mat mažai tikėtina, kad bylų aplinkybės, kaip antai rinkos, prekės, įmonės ir aptariami laikotarpiai, bus tapačios. Reikia
         konstatuoti, kad ieškovė nepateikė tokios diskriminacijos įrodymų. Be to, vien tai, kad Komisija savo ankstesniuose sprendimuose
         yra tam tikra dalimi sumažinusi baudą už tam tikrą elgesį, nereiškia, kad per vėlesnę administracinę procedūrą Komisija, vertindama
         panašų elgesį, privalo atitinkamai sumažinti baudą (žr. minėto 2005 m. spalio 25 d. Sprendimo Groupe Danone prieš Komisiją 458 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). 
      
      291    Iš to, kas išdėstyta, matyti, jog ieškovė neįrodė, kad Komisijai akivaizdžiai klaidingai įvertino jos bendradarbiavimą, sumažindama
         jai skirtą baudą 40 % pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo D punktą. 
      
       Dėl tariamo vienodo požiūrio principo pažeidimo
      292    Dėl tvirtinimo, kad buvo pažeistas vienodo požiūrio principas, iš nusistovėjusios teismų praktikos matyti, kad vertindama
         atitinkamos įmonės bendradarbiavimą Komisija negali neatsižvelgti į šį principą, kuris yra pažeidžiamas, kai panašios situacijos
         vertinamos skirtingai arba skirtingos situacijos vertinamos vienodai, išskyrus atvejus, kai toks vertinimas gali būti objektyviai
         pateisinamas (žr. minėto sprendimo Tokai I 394 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). 
      
      293    Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad Komisija, remdamasi pranešimo dėl bendradarbiavimo B punktu, Morgan baudą sumažino 100 %, nors ši įmonė slėpė nuo Komisijos tam tikrą reikšmingą informaciją, susijusią su jos dalyvavimu kartelyje
         dėl grafito produktų kainų nustatymo JAV, ir Komisija neteisingą informaciją, susijusią su neteisėtų veiksmų JAV ir Europoje
         nutraukimo data. 
      
      294    Todėl ji mano, kad Komisija, nenorėdama pažeisti vienodo požiūrio principo, turėjo perkvalifikuoti jos pateiktą prašymą neskirti
         baudos ar ją sumažinti ir neskirti jai baudos pagal pranešimo dėl bendradarbiavimo B punktą arba bent maksimaliai, kaip numatyta
         D punkte, sumažinti skirtiną baudą, nes ji maksimaliai sumažino Morgan skirtiną baudą pagal minėto pranešimo B punktą.
      
      295    Dėl ieškovės tvirtinimo, kad Morgan bauda buvo sumažinta neteisėtai, ir net pripažinus, kad Komisija neteisingai sumažino šiai įmonei skirtiną baudą klaidingai
         pritaikiusi pranešimą dėl bendradarbiavimo, reikia priminti, kad vienodo požiūrio principo paisymas turi būti suderintas su
         teisėtumo principo paisymu, pagal kurį niekas negali savo naudai remtis neteisėtumu kito naudai (1985 m. liepos 4 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Williams prieš Audito rūmus, 134/84, Rink. p. 2225, 14 punktas; minėto 1998 m. gegužės 14 d. Sprendimo SCA Holding prieš Komisiją, T‑327/94, Rink. p. II‑1373, 160 punktas ir minėto sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją 367 punktas).
      
      296    Taip pat reikia pažymėti, kad Morgan ir ieškovė nebuvo panašiose situacijose ir kad šis objektyvus situacijų skirtingumas paaiškina skirtingą Komisijos požiūrį
         į jas taikant pranešimą dėl bendradarbiavimo. 
      
      297    Reikia pabrėžti, kad tarp baudos neskyrimo ar jos žymaus sumažinimo sąlygų, numatytų pranešimo dėl bendradarbiavimo B punkte,
         yra aplinkybė, kad įmonė pirmoji pateikė informacijos, turinčios lemiamos reikšmės įrodant kartelio egzistavimą. Tačiau ieškovė
         pati dublike nurodo, jog neginčija, kad jos bendradarbiavimo vykstant tyrimui nauda buvo mažesnė nei Morgan bendradarbiavimo nauda ir kad kitaip negalėjo būti, nes Morgan pateikta informacija leido Komisijai nustatyti kartelio egzistavimą, o jos pateikta informacija tik patvirtino pažeidimą.
         
      
      298    Tokiomis aplinkybėmis tvirtinimas dėl nevienodo požiūrio, palyginti su Morgan, ir ieškovės atitinkamas reikalavimas taikyti jos atžvilgiu pranešimo dėl bendradarbiavimo B punktą arba maksimaliai pagal
         minėto pranešimo D punktą sumažinti skirtiną baudą, turi būti atmesti. 
      
      299    Antra, ieškovė nurodo, kad, nepaisant labai riboto ir pavėluoto SGL bendradarbiavimo per tyrimą, pabrėžto pačios Komisijos sprendime, vis dėlto Komisija, remdamasi pranešimu dėl bendradarbiavimo,
         jai sumažino baudą 20 %, o ieškovei už visapusišką ir besąlyginį bendradarbiavimą bauda buvo sumažinta tik 40 %. 
      
      300    Šie argumentai nerodo nei vienodo požiūrio principo, nei juo labiau proporcingumo principo pažeidimo, nes Komisija iš tikrųjų
         tinkamai atsižvelgė į ieškovės objektyviai išsamesnį bendradarbiavimą nei SGL bendradarbiavimas. 
      
      301    Iš tikrųjų baudos sumažinimas dėl ieškovės bendradarbiavimo prieš pranešimo apie kaltinimus išsiuntimą yra tris kartus didesnis
         nei SGL suteiktas sumažinimas, nes ieškovei bauda buvo sumažinta 30 %, o SGL – 10 %. Abi šios įmonės pripažino pranešime apie kaltinimus išdėstytas aplinkybės, todėl logiškai joms bauda buvo papildomai
         vienodai sumažinta dar 10 %. 
      
      302    Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad ieškovė neįrodė, kodėl Komisija negali paaiškinti šiame teisme 40 % ir 20 % baudos sumažinimo
         skaitinės išraiškos. Komisijos raštuose ši informacija, papildanti sprendimą, negali būti laikoma nauju gynybos pagrindu,
         kurį draudžia Procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalis. 
      
      303    Be to, ieškovė nurodo, kad nenorėdama pažeisti vienodo požiūrio principo Komisija jai baudą pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo
         turėjo sumažinti kur kas daugiau nei 50 %, nes ji SGL, kuri pažeidė Komisijos nurodymus, baudą sumažino 55 % (20 % už bendradarbiavimą ir 33 % dėl kitų veiksnių). 
      
      304    Kaip pabrėžia pati ieškovė, sumažinimas 33 % buvo suteiktas dėl „kitų veiksnių“, o tai neleidžia tinkamai grįsti nurodomo
         nevienodo požiūrio taikant pranešimą dėl bendradarbiavimo. Klausimas dėl Komisijos atsižvelgimo į „kitus veiksnius“ ieškovės
         buvo iškeltas kaip atskiras kaltinimas ir šiame sprendime bus nagrinėjamas vėliau. 
      
      305    Galiausiai dėl ieškovės nurodomo neteisėto SGL baudos sumažinimo ir net manant, kad Komisija šiai įmonei skirtiną baudą sumažino klaidingai pritaikiusi pranešimą dėl bendradarbiavimo,
         reikia priminti, kad vienodo požiūrio principo paisymas turi būti suderintas su teisėtumo principo paisymu, pagal kurį niekas
         negali savo naudai remtis neteisėtumu kito naudai. 
      
      306    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ieškovė neįrodė diskriminacijos ir (arba) neproporcingumo jos atžvilgiu Komisijai taikant
         pranešimą dėl bendradarbiavimo. 
      
       Dėl baudos nesumažinimo dėl „kitų veiksnių“
      307    Reikia priminti, kad sprendimo dalyje „Mokėjimo galimybės ir kiti veiksniai“ Komisija pirmiausia atmetė SGL ir ieškovės argumentus, kuriais buvo siekiama įrodyti jų neturėjimą galimybių sumokėti baudą šioje byloje (sprendimo 340–357
         konstatuojamosios dalys). 
      
      308    Antra, Komisija priminė, kad neseniai yra paskyrusi SGL dvi dideles baudas už jos dalyvavimą kitoje slaptoje veikloje, konkrečiai kalbant, 80,2 mln. EUR baudą grafito elektrodų
         byloje ir dvi baudas, kurių bendra suma 27,75 mln. EUR, už jos dalyvavimą izostatinio ir ekstruzinio grafito karteliuose specialių
         grafitų byloje (sprendimo 358 konstatuojamoji dalis). Atsižvelgusi į SGL rimtus finansinius sunkumus, į neseniai paskirtas baudas ir į tai, kad jos slaptos veiklos tyrimai vyko vienu metu, Komisija
         nusprendė, kad dėl šių ypatingų sąlygų, norint užtikrinti realų atgrasymą, nėra būtina SGL skirti visą baudą, todėl ją sumažino 33 % iki 23,64 mln. EUR (sprendimo 360 konstatuojamoji dalis). 
      
      309    Nusprendusi, kad ieškovės situacija labai skiriasi nuo SGL situacijos, Komisija jai nesumažino baudos dėl „kitų veiksnių“. Komisija šiuo klausimu nurodė, kad bendra iki šiol SGL paskirtų baudų už slaptą veiklą suma sudarė beveik 10 % SGL pasaulinės apyvartos 2002 m., o ieškovei, kuriai skirta 6,97 mln. EUR bauda už dalyvavimą izostatinio grafito kartelyje,
         baudų suma sudarė 1 % pasaulinės apyvartos. Komisija, remdamasi palyginamuoju finansų tyrimu, taip pat pabrėžia, kad SGL finansinė situacija yra kur kas blogesnė už ieškovės dabartinę situaciją (sprendimo 361 ir 362 konstatuojamosios dalys).
         
      
      310    Ieškovė tvirtina, kad Komisija taip pažeidė vienodo požiūrio principą. 
      
      311    Reikia pastebėti, kad ieškovės argumentai, kuriais grindžiamas šis kaltinimas, paremti prielaida, jog pagal teismų praktiką
         ir sprendimo tekstą Komisija negalėjo atsižvelgti tik į SGL finansinę situaciją arba kartu į kitus veiksnius. Ieškovės nuomone, Komisija, nustatydama baudą, turėjo nepaisyti SGL finansinių galimybių, o baudos sumažinimas galėjo būti grindžiamas tik šios įmonės paskutinėmis nuobaudomis. 
      
      312    Šie argumentai leidžia ieškovei lyginant požiūrį į SGL nenagrinėti klausimo dėl šios finansinės situacijos ir atsižvelgti tik į tai, ar jai yra paskirtos baudos (specialių grafitų
         byloje, JAV, ir Sprendime, kurių bendra suma yra 50,02 mln. EUR), ir, remiantis vienodo požiūrio principu, reikalauti atitinkamai
         bei proporcingai sumažinti jos baudą. 
      
      313    Reikia konstatuoti, kad šie ieškovės argumentai yra grindžiami klaidinga prielaida ir turi būti atmesti. 
      
      314    Iš tikrųjų reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką nustatydama baudą, skiriamą už Bendrijos konkurencijos
         taisyklių pažeidimą, Komisija nėra įpareigota atsižvelgti į sunkią konkrečios įmonės finansinę padėtį, nes tokios pareigos
         pripažinimas reikštų, jog prasčiausiai prie rinkos sąlygų prisitaikiusioms įmonėms būtų suteikiamas nepagrįstas pranašumas
         konkurencinėje kovoje (žr. minėto sprendimo Tokai I 370 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką), tačiau tai nereiškia, kad ji negali to daryti. Būtent sprendimo 349 ir 356
         konstatuojamųjų dalių prasmė beveik identiškai atspindi minėtą teismų praktiką. 
      
      315    Šioje byloje Komisija sumažino SGL skirtiną baudą dėl didelių šios finansinių sunkumų ir dėl neseniai jai paskirtų dviejų baudų už konkurencijos teisės pažeidimus,
         padarytus vienu metu. 
      
      316    Ieškovė nei aiškiai nurodo, nei bet kuriuo atveju įrodo, kad jos situacija, konkrečiai kalbant, finansiniu požiūriu buvo panaši
         į SGL situaciją, ir kad palyginimas su SGL yra susijęs su pastarosios situacija specialių grafitų byloje ar šioje byloje. 
      
      317    Tokiomis aplinkybėmis objektyvus SGL ir ieškovės situacijų skirtumas paaiškina ir pateisina skirtingą požiūrį į jas, ir Komisija šioje byloje negali būti kaltinama
         pažeidusi vienodo požiūrio ar net proporcingumo principus. 
      
      318    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad visi ieškovės kaltinimai, todėl ir jos pateiktas ieškinys, turi būti atmesti.  
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      319    Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi
         išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti Komisijos išlaidas pagal šios
         pateiktus reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (penktoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš Carbone-Lorraine bylinėjimosi išlaidas.
      
               Vilaras 
            
            
                Prek 
            
            
                Ciucă
            
         Paskelbta 2008 m. spalio 8 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         Turinys
      
      Faktinės ginčo aplinkybės
      Procesas ir šalių reikalavimai
      Dėl teisės
      Dėl Komisijos tariamai padarytos teisės klaidos, nes nebuvo apibrėžtos nagrinėjamų produktų ar bent jau nagrinėjamų produktų
         grupių rinkos
      
      Dėl pažeidimo kvalifikavimo
      Dėl Komisijos vykdytos procedūros
      Dėl tariamai klaidingo pažeidimo sunkumo vertinimo ir tariamai neproporcingo pradinės baudos dydžio
      Dėl tariamai per didelės pradinės baudos atsižvelgiant į nedidelį inkriminuojamų veiksmų poveikį
      Dėl tariamai per didelės pradinės baudos, atsižvelgiant į ieškovės nežymų dalyvavimą kartelyje
      Dėl tariamai per didelės pradinės baudos, atsižvelgiant į ieškovės apyvartą
      Dėl atsižvelgimo į atgrasantį baudos poveikį
      Dėl teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimo
      Dėl pažeidimo trukmės
      Dėl lengvinančių aplinkybių
      Dėl neatsižvelgimo į tariamai pasyvų ieškovės vaidmenį pažeidime
      Dėl neatsižvelgimo į tam tikrų neteisėtų susitarimų ir (arba) veiksmų neįgyvendinimą praktikoje
      Dėl neatsižvelgimo į pažeidimo nutraukimą prieš pradedant tyrimą
      Dėl neatsižvelgimo į ieškovės aktyvų ir į pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo sritį nepatenkantį bendradarbiavimą vykstant
         tyrimui
      
      Dėl ieškovės bendradarbiavimo vykstant administracinei procedūrai
      Dėl reikalavimo sumažinti baudą maksimaliai 50 %
      Dėl tariamo vienodo požiūrio principo pažeidimo
      Dėl baudos nesumažinimo dėl „kitų veiksnių“
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      * Proceso kalba: prancūzų.