CELEX: 51998PC0262
Language: es
Date: 1998-04-24
Title: Propuesta modificada de reglamento (CE) del Consejo por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las importaciones en la Comunidad de máquinas personales de fax originarias de la República Popular China, Japón, la República de Corea, Malasia, Singapur, Taiwán y Tailandia

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                   Bruselas, 24.04.1998
                                                   COM(1998) 262 final
                               Propuesta modificada de
                       REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las importaciones
  en la Comunidad de máquinas personales de fax originarias de la República
  Popular China, Japón, la República de Corea, Malasia, Singapur, Taiwan y
                                       Tailandia
                (presentada por la Comisión con arreglo al apartado 2
                         del artículo 189 A del Tratado CE)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                           EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Asunto: Procedimiento antidumping relativo a las importaciones de máquinas
personales de fax originarias de la República Popular China, Japón, República de
Korea, Malasia, Singapur, Taiwan y Tailandia.
1) Se hace referencia a la propuesta de la Comisión que figura en el documento
(COM 1998)193 en el que se describen los aspectos principales de este caso.
2) Tras las conclusiones del Consejo, la Comisión ahora propone modificar el
Articulo 2 de los anteriormente mencionados y adoptar una Declaración relativa a
una reconsideración.
3) Se propone que el Consejo adopte el Reglamento mencionado por el que se
establecen derechos antidumping sobre las importaciones de máquinas de fax
personales en su versión modificada adjunta y que se inscriba la Declaración de la
Comisión en las actas del Consejo.
 ---pagebreak---                                            Propuesta modificada de
                                  Reglamento (CE) n° del CONSEJO ...
                                                  de     1998
   por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las importaciones
      en la Comunidad de máquinas personales de fax originarias de la República
      Popular China, Japón, la República de Corea, Malasia, Singapur, Taiwan y
                                                   Tailandia
 EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
 Visto el Reglamento (CE) n° 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a
 la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no
 miembros de la Comunidad Europea,1 tal como fue modificado por el Reglamento (CE)
 n° 2331/96,2 y en particular el apartado 4 de su artículo 9,
Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité Consultivo,
 CONSIDERANDO LO QUE SIGUE:
                                          A.    PROCEDIMIENTO
(1)    El 1 de noviembre de 1997 mediante el Reglamento (CE) n° 2140/97 de la
       Comisión3, se establecieron derechos antidumping ("Reglamento provisional").
       Tras el establecimiento de los derechos antidumping provisionales, la industria de
       la Comunidad, dos asociaciones de exportadores y varios productores/exportadores
       e importadores presentaron comentarios por escrito. A todas las partes que así lo
       solicitaron les fue concedida audiencia.
(2)    La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria a
       efectos de sus conclusiones definitivas y llevó a cabo investigaciones en los locales
       de varios importadores vinculados a los exportadores de los países concernidos. Se
       informó a las partes de los principales hechos y consideraciones sobre los que se
       pretendía recomendar la imposición de un derecho antidumping definitivo y la
       percepción de los importes garantizados por el derecho provisional. También se
       concedió a las partes un plazo razonable para presentar sus observaciones tras la
       comunicación de esta información.
                                                                               ©
              B.       PRODUCTO CONSIDERADO Y PRODUCTO SIMILAR
1
     D O n ° L 5 6 d e 6 . 3. 1996, p. 1.
2
     DO n°L 317 de 6.12. 1996, p. 1.
3
     DO n°L 297 de 31.10.1997, p. 61
                                                 Ao^
 ---pagebreak--- (3) El procedimiento se refiere a las máquinas personales de fax (llamadas en adelante
    "máquinas personales de fax" o " el producto afectado"). Estas máquinas se utilizan
    principalmente para la transmisión y recepción de documentos sobre papel por
    medio de una señal telefónica y se usan frecuentemente en el hogar o en trabajos de
    oficina personales y suelen incorporar posibilidades de comunicación adicionales.
    Además de las funciones de fax y de teléfono y de las conexiones para teléfonos o
    las conexiones sin hilos, pueden incluir o no una bandeja de papel y ofrecer una o
    más de las siguientes posibilidades: contestador automático mediante cinta o
    mediante un sistema digital, copiado e intercomunicación, siendo esta lista no
    exhaustiva.
(4) A efectos de sus conclusiones preliminares, la Comisión distinguió las máquinas de
    fax personales de las profesionales en virtud de su peso y tamaño. Solamente se
    consideraron máquinas de fax personales a efectos de la presente investigación
    aquellas con un peso de 5 kilogramos o menos y con dimensiones iguales o
    inferiores a 470 mm de anchura, 450 de profundidad y 170 de altura. El peso y las
    dimensiones se miden sin carga de papel ni de cualquier otro material consumible y
    sin ningún tipo de mecanismo de conexión inalámbrico. Además se consideró que,
    actualmente, las máquinas de fax que utilizan tecnologías de choro de tinta o
    impresión por láser se dirigen solamente a un uso profesional y por lo tanto las que
    utilizan estas tecnologías se excluyeron de la aplicación del derecho antidumping
    provisional.
(5) Las máquinas personales de fax son actualmente clasificables en el código NC
    8517 2100.
1.  Características de las máquinas profesionales de fax
(6) Después de la imposición de los derechos antidumping provisionales, los
    exportadores adujeron que para la definición del producto los criterios de peso y
    tamaño eran inadecuados puesto que pronto conducirían a la inclusión de las
    máquinas profesionales de fax (de oficina).
(7) Sin embargo, la investigación ha mostrado que, para el período de investigación, la
    definición del producto basada en el peso y el tamaño no supuso la inclusión de las
    máquinas de fax profesionales. Tampoco ninguna parte interesada alegó que, entre
    el fin del período de investigación y diciembre de 1997, existiesen máquinas de fax
    profesionales en el mercado comunitario que correspondiesen a los criterios de
    peso y tamaño. En cuanto a la evolución futura, las partes interesadas no
    presentaron ninguna justificación ni durante la investigación se concluyó de ningún
    modo que tales máquinas profesionales serían introducidas en el mercado durante
    el período de aplicación de los derechos antidumping. Por lo tanto se concluye que
    los criterios de peso y tamaño, en un futuro próximo, no supondrán la inclusión de
    las máquinas profesionales de fax en el ámbito del procedimiento.
     Cuando las máquinas de fax sean introducidas en la Comunidad, la Comisión
    someterá si es preciso una propuesta al Consejo con el fin de aclarar, mediante un
    análisis individualizado de cada modelo, si esas máquinas de fax no están
    concernidas por el presente Reglamento.
2.  Tecnologías de impresión
 ---pagebreak--- (8)   Además se adujo que las máquinas personales de fax que utilizan tecnologías de
      impresión distintas de la impresión térmica (es decir, las que utilizan tecnologías de
      transferencia térmica, chorro de tinta, láser o electroluminiscencia) deberían
      excluirse.
2.1   Máquinas de fax de transferencia térmica
(9)   Por lo que se refiere a este argumento, la investigación ha mostrado lo siguiente:
      Características físicas y técnicas
(10) El peso, tamaño y características técnicas esenciales de las máquinas de fax de
      transferencia térmica son similares o idénticos a los modelos de papel térmico. La
      única diferencia es la tecnología de impresión y, por lo tando, el papel utilizado.
      Tanto la transferencia térmica como las tecnologías de papel térmico utilizan el
      calor para transferir la información sobre el papel a través de una sola cabeza de
      impresión. Ambas cabezas de impresión son casi idénticas. Es por lo tanto posible
      imprimir papel térmico con una cabeza de impresión de transferencia térmica. Por
      otra parte, los componentes eléctricos para controlar las cabezas de impresión son
      idénticos. Los elementos esenciales de la tecnología de impresión térmica son pues
      la base para la más reciente técnica de transferencia térmica. Por ello se constató
      que la transferencia térmica es el resultado del desarrollo normal del producto de la
      tecnología de impresión mediante papel térmico.
 Uso y percepción por parte del consumidor
(11) Ambos tipos de producto tienen, generalmente diseños similares y visualmente son
      parecidos, y el mantenimiento es simple para ambos. Se ha mostrado que los
      usuarios particulares y las pequeñas oficinas uan tanto máquinas de fax de papel
      térmico como de transferencia térmica.
      Las diferencias en la tecnología de impresión, es decir, la mejor calidad de
      impresión de las máquinas de fax de transferencia térmica, y las ventajas de utilizar
      papel normal, son tomadas en consideración por los consumidores solamente como
      uno de los aspectos entre todas las características técnicas disponibles. El
      principal objetivo de los consumidores sigue siendo tener a su disposición un
      dispositivo personal capaz de transmitir y recibir faxex. Por lo tanto, la tecnología
      de impresión utilizada por ambos tipos de producto es, desde la perspectiva del
      consumidor, sólo un elemento secundario.
      Canales de venía
(12) En el período de investigación, las máquinas de fas de papel térmico y de
      transferencia térmica se vendieron, generalmente, a través de los mismos canales de
       venta.
      Conclusión
 (13) Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, se considera que las máquinas de fax de
       papel térmico y las de transferencia térmica forman un producto.
2.2    Chorro de tinta, láser, electroluminiscencia y máquinas de fax portátiles
 ---pagebreak---  (14) En cuanto a las máquinas de fax que utilizan la tecnología de chorro de tinta, láser
        o electroluminiscencia, las determinaciones definitivas han confirmado que estas
        máquinas son, en general, sustancialmente diferentes a las personales por lo que se
        refiere a las características físicas y técnicas (en especial teniendo en cuenta su
        peso, tamaño y prestaciones), que están concebidas para uso profesional y no
        personal y que, en gran medida, se venden a través de canales de venta distintos.
 (15) Teniendo en cuenta estas diferencias, las máquinas de fax que utilizan la tecnología
        de impresión de chorro de tinta, láser y electroluminiscencia no pueden
        considerarse como productos similares al producto considerado.
 (16) Algunas partes interesadas han aducido además que ciertos nuevos tipos de
        máquinas portátiles de fax que se utilizan conectadas a aparatos de teléfono móviles
        y que en el período de investigación todavía no existían en el mercado comunitario,
        son de uso profesional exclusivamente y deben por lo tanto ser excluidas del
        procedimiento.
   (17) Sobre la base de la información disponible, se considera que las máquinas portátiles
        de fax que se utilizan solamente con teléfonos móviles, tienen características físicas
        y técnicas diferentes y efectivamente son para uso profesional solamente. Por lo
       tanto no están incluidas en la definición del producto considerado. Cuando las
       máquinas de fax sean introducidas en la Comunidad, la Comisión someterá si es
       preciso una propuesta al Consejo con el fin de aclarar, mediante un análisis
       individualizado de cada modelo, si esas máquinas de fax no están concernidas por
       el presente Reglamento.
 3.    Conclusiones
(18) Se confirman las conclusiones provisionales según las que la definición del
       producto debe basarse en los criterios de peso y tamaño, según lo definido en el
       Reglamento provisional.
(19) Además se confirma que el producto afectado, en el sentido del apartado 4 del
       artículo 1 del Reglamento de base, son las máquinas de fax de papel térmico y de
       transferencia térmica.
(20) Las máquinas de fax que utilizan las tecnologías de chorro de tinta, láser o
       electroluminiscencia y las máquinas portátiles de fax que se utilizan solamente
       conectadas a teléfonos móviles se excluyen del procedimiento.
                                       C.    DUMPING
1.     Nivel de cooperación
(21) El nivel de cooperación de los productores/exportadores en este procedimiento fue
       particularmente bajo en Malasia, Tailandia, Taiwan, Japón y China, puesto que el
       volumen de exportación a la Comunidad de los productores/exportadores que
       cooperaron representó solamente una pequeña fracción de las exportaciones totales
       de los países concernidos.
 ---pagebreak--- (22) Se verificó la información proporcionada por los productores/exportadores que
      cooperaron y en la mayoría de los casos fue tenido en cuenta. Sin embargo, en
      algunos casos la investigación reveló que parte de la información presentada era
      inexacta, insustanciada o insuficiente, y por lo tanto no pudo tenerse en cuenta. En
      consecuencia la Comisión basó sus conclusiones definitivas en los datos
      disponibles, de conformidad con el artículo 18 del Reglamento de base.
2. Países de economía de mercado
2.1 Valor normal
Aplicación del apartado 1 del artículo 18 del Reglamento de base
(23) El productor/exportador de Singapur impugnó la decisión de la Comisión de usar
      los datos disponibles de conformidad con el apartado 1 del artículo 18 del
      Reglamento de base para la evaluación de su valor normal (véase el considerando
      (66) del Reglamento provisional) alegando que las transacciones no comunicadas
      realizadas en el mercado interior eran de reexportación a un tercer país. Por otra
      parte, alegó que, de conformidad con el apartado 4 del artículo 18 del Reglamento
      de base, la Comisión debería haberle informado de su decisión, pues no se le
      ofreció la oportunidad de proporcionar otras explicaciones. La empresa también
      contestó el método utilizado por la Comisión para establecer el valor normal sobre
      la base de los datos disponibles porque consideró que deberían haberse utilizado las
      pruebas recogidas sobre el terreno (facturas de transacciones no comunicadas) en
      vez del precio de reventa más alto comunicado.
      La investigación reveló que las ventas en cuestión realmente se hicieron en el
      mercado interior y no habían sido comunicadas como tales por la empresa. Por otra
      parte, se pidió a la empresa que proporcionara pruebas en el sentido de que las
      ventas en cuestión no estaban destinadas al consumo nacional sino que realmente
      se exportaron fuera de Singapur. A pesar de repetidos requerimientos, la empresa
      no proporcionó pruebas de una reexportación subsiguiente a un tercer país. En una
      audiencia solicitada por la empresa tras la visita de inspección, no se proporcionó
      ninguna explicación satisfactoria.
(24) Con respecto al método aplicado por la Comisión para establecer el valor normal
      por lo que se refiere a estas transacciones, los hechos utilizados para evaluar el
      valor normal se verificaron y son razonables habida cuenta de la parcial falta de
      cooperación de la empresa. Por lo tanto se confirman las conclusiones
      provisionales de la Comisión, según lo establecido en el considerando (66) del
      Reglamento provisional.
(25) Un productor/exportador coreano al que se decidió aplicar los datos disponibles
      para evaluar sus costes de materias primas, de conformidad con el artículo 18 del
      Reglamento de base (véase el considerando (32) del Reglamento provisional) alegó
      que esta decisión era injustificada y que debían utilizarse estos costes y no otros,
      según lo comunicado en su contestación al cuestionario. Además, consideró que el
      método utilizado por la Comisión para ajustar el valor normal como consecuencia
      de la falta de cooperación no era adecuado.
 ---pagebreak--- (26) La investigación reveló que los costes de las materias primas comunicados
      contenían incongruencias serias y no podían, por lo tanto, aceptarse. Ninguna otra
      explicación fue proporcionada por la empresa que justificase tales inconsistencias.
      Por lo que se refiere a la metodología utilizada para establecer los datos
      disponibles, debe señalarse que se aplicó un planteamiento nada extremista para el
      ajuste del coste de las materias primas, utilizando la más pequeña diferencia
      constatada entre los valores más bajos y los medios.
 Valor normal calculado (gastos de venta, generales y administrativos)
(27) El único productor/exportador tailandés que cooperó, que no efectuó ninguna venta
      en el mercado interior, impugnó el método utilizado para establecer los gastos de
      venta, generales y administrativos y el beneficio al calcular el valor normal. Tal
      como se recoge en el considerando (77) del Reglamento provisional y de
      conformidad con la letra c) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, a
      falta de ventas en el mercado interior, la Comisión decidió calcular el valor normal
      añadiendo a los costes de fabricación de la empresa la media ponderada de los
      gastos de venta, generales y administrativos de las ventas interiores y el beneficio
      establecido para todas las ventas rentables de los exportadores de Taiwan que
      cooperaron. La empresa alegó que formaba una entidad con el productor/exportador
      taiwanés que cooperó y que teniendo en cuenta esta relación, los gastos de venta,
      generales y administrativos y el beneficio deberían determinarse sobre la base del
     primer método establecido en el apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base
     que sería, según la empresa, los datos reales referentes a esa empresa taiwanesa.
     Alternativamente, en caso de que se aplicase la letra c) del apartado 6 del artículo 2
     del Reglamento de base, la empresa pidió que solamente se usasen los gastos de
     venta, generales y administrativos y el beneficio de su empresa taiwanesa
     vinculada, debido a las estrechas relaciones entre ambos.
(28) Debe considerarse que, según el apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base,
     los gastos de venta, generales y administrativos y el margen de beneficio que deben
     utilizarse en el valor calculado son los contraídos o efectuados en el mercado
     interior del país exportador, es decir, Tailandia. Sin embargo, a falta de
     información sobre ventas interiores de máquinas de fax en Tailandia por la empresa
     afectada o por cualquier otra empresa, y dado que no existía información spbre los
     gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio de la misma categoría
     general de productos, como está previsto para en las letras a) o b) del apartado 6 del
     artículo 2 del Reglamento de base, hubo que recurrir a la letra c) de dicho artículo,
     es decir, a basar los gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio en
     cualquier otro método razonable. A este respecto se consideró que la media
     ponderada de los gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio
     obtenido por todos los exportadores que cooperaron en el mercado taiwanés
     constituía una base apropiada y razonable, puesto que Taiwan es un mercado
     competitivo, con un número considerable de empresas, y constituye la mejor
     referencia disponible para la Comisión sobre las condiciones de venta en el
     mercado tailandés para el producto afectado.
(29) Utilizar, según lo sugerido por el productor tailandés, únicamente los gastos de
     venta, generales y administrativos y el beneficio de la empresa taiwanesa a la cual
     está vinculado no supone la base más apropiada porque las ventas de la empresa
 ---pagebreak---      taiwanesa vinculada representaron, de forma aislada, una fracción relativamente
     pequeña del mercado taiwanés.
Comparación
Gravámenes a la importación
(30) En el considerando (37) del Reglamento provisional la Comisión declaró que se
     rechazaron las demandas de ajustes para gravámenes a la importación hechos por
     los productores/exportadores coreanos puesto que estas demandas se calcularon
     sobre una base media para todos los productos y no se demostró la relación entre el
     derecho pagado y el modelo específico de máquina de fax afectado. Tres
     productores/exportadores coreanos alegaron que esta decisión era irrazonable y
     pidieron que los servicios de la Comisión no insistieran en cálculos exactos por
     modelo sino que aceptasen una asignación general de los derechos pagados.
     Además, alegaron que habría que conceder un ajuste de devolución de derechos con
      independencia del hecho de si los modelos nacionales incluían piezas compradas en
     dicho país.
(31) Debe subrayarse que un requisito primario para la concesión de tal ajuste consiste
     en que se proporcionen pruebas de que las piezas no se han comprado en el mismo
     país porque, de otro modo, no se habría pagado ningún arancel por ellas. En un
     caso el exportador pudo demostrar satisfactoriamente, al menos parcialmente, que
     el ajuste era pertinente. El ajuste se hizo sólo en la medida en que estaba
     justificado.
Fase comercial
     a) Diferencia en las funciones desempeñadas
(32) Los dos productores/exportadores japoneses y los de Singapur, así como una de las
     empresas coreanas, pidieron un ajuste nacional para diferencias en la fase
     comercial, basándose en la letra d) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de
     base, que se rechazó provisionalmente por las razones expuestas en los
     considerandos (49) y (71) del Reglamento provisional. Las empresas se opusieron
     reafirmando que la diferencia de las funciones desempeñadas nacionalmente y en la
     exportación correspondería automáticamente a una fase comercial distinta y que
     por lo tanto debería concederse un ajuste para permitir una comparación adecuada
     entre el valor normal y el precio de exportación. En apoyo de su argumento, las
     empresas alegaron que, al calcular el precio de exportación de conformidad con el
     apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base, la política de las instituciones es
     deducir todos los costes contraídos por los importadores vinculados en la
     Comunidad del precio pagado al primer cliente independiente para transformar así
     el precio de exportación en precio de fábrica. Por lo tanto, para obtener un valor
      normal en una fase comercial comparable, las mismas categorías de gastos que se
      contraen en el mercado interior, más el beneficio correspondiente basado en el
      obtenido en las ventas interiores, deberían también excluirse, de conformidad con
      la letra d) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base.
(33) Este argumento no puede aceptarse, puesto que ignora un requisito esencial del
      Reglamento de base a este respeto, es decir, que las fases comerciales en que se
 ---pagebreak---        llevan a cabo las ventas interiores y en el mercado de exportación deben ser
       definidas por el demandante, y en especial cómo esta diferencia final afecta a la
       comparabilidad de los precios.
 (34) Debe recordarse que la práctica seguida por las instituciones de calcular de nuevo el
       precio de exportación deduciendo los costes contraídos por los importadores
       vinculados del precio cobrado a importadores independientes convierte el precio en
       la frontera comunitaria en una venta a un cliente independiente. Como en el
       presente caso se constató que el precio de reventa de los importadores vinculados a
       clientes independientes estaba básicamente al nivel de precios cobrados a los
       minoristas y a los grandes distribuidores, una deducción de los gastos de los
       importadores al vender a tales clientes resultó en un precio superior en la cadena de
       ventas. Por lo tanto el precio de exportación recalculado debe considerarse
       equivalente a un precio cobrado a un distribuidor.
(35) En cuanto al argumento de las empresas en el sentido de que al haberse deducido
       los costes para calcular de nuevo el precio de exportación, una deducción similar
      debería ser aplicada al precio interno, éste se descalifica por sí solo. Puesto que en
      el presente caso el nuevo cálculo del precio de exportación llevó a una fase
      comercial que corresponde a la de un distribuidor, esto correspondió a la fase
      comercial interior. El hecho de que ciertos costes puedan contraerse en el mercado
      interior al vender a distribuidores, costes que no se contraen en el nivel similar de
      exportación, está ligado a la estructura o a las circunstancias específicas de los
      mercados considerados, pero no podría, por sí mismmo, llevar a un ajuste cuando
      está claro que los precios se aplican a un tipo similar de clientes, es decir, los
      distribuidores.
(36) Las empresas japonesas y coreanas alegaron que el precio interno medio no puede
      utilizarse como valor normal porque estas ventas tuvieron lugar en distintas fases
      comerciales, una sola de las cuales correspondía al nivel de exportación. La
      Comisión examinó la situación detalladamente pero fue incapaz de concluir que la
      demanda de los exportadores se justificaba al no poder proporcionarse ningún
      desglose claro por las empresas en términos de costes o precios que demostrara la
      existencia de dichos niveles nacionales diferentes. Lo que la Comisión pudo
      establecer, en cambio, es que los precios a todos los clientes nacionales eran
      aproximadamente los mismos para distintos grupos de clientes, un factor que
      sugirió que las fases comerciales no eran diferentes. En cualquier caso, dado que
      los precios internos para todos los grupos de clientes eran similares, y dado que un
      grupo de éstos correspondía a la fase comercial de clientes de exportación
      (distribuidores), un nivel de ajuste comercial no estaba justificado. El valor normal
      sería igual si se basase en las ventas a un grupo o a todos los clientes.
(37) En el caso de Singapur, se alegó que todas las ventas interiores se hicieron en una
      sola fase comercial, es decir, a distribuidores. Debe recordarse que el valor normal
      se estableció de conformidad con el apartado 1 del artículo 18 del Reglamento de
      base, debido a que la empresa no comunicó un número considerable de
      transacciones nacionales del producto afectado, lo que impidió una verificación
      más detallada de las fases comerciales nacionales. Sobre la base de la información
      disponible para la Comisión, no se constató ninguna diferencia entre las fases
      comerciales nacionales y las de exportación.
 ---pagebreak--- (38) Por las razones anteriormente mencionadas, el valor normal se estableció sobre la
      base de todas las ventas interiores y se consideró que los ajustes para diferencias en
      la fase comercial, según lo pedido por los productores/exportadores japoneses,
      singapureños y coreanos no estaban justificados.
(39) Sin embargo, en las circunstancias no cubiertas por un ajuste para diferencias en la
      fase comercial, según lo definido por los primeros y segundo incisos de la letra d)
      del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base, se puede conceder un ajuste
      especial cuando se muestra que ciertas funciones se refieren a una fase comercial
      distinta de la utilizada para la comparación. En el presente caso, la investigación
      reveló que aunque el ajuste para diferencias en la fase comercial no podía
      concederse, la publicidad debía recibir una consideración especial habida cuenta del
      segundo inciso de la letra d) del apartado 10 del artículo 2. La Comisión examinó,
      en especial, si las empresas concernidas incurrieron en gastos de publicidad para
      fomentar ventas en fases comerciales distintas de las utilizadas para la
      comparación. Se constató, efectivamente, para las empresas concernidas, ciertos
      gastos de publicidad vinculados, en el presente caso, a una fase comercial distinta
      de la utilizada en la comparación. En consecuencia se decidió, de conformidad con
      el segundo inciso de la letra d) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de
      base, excluir del valor normal los gastos de publicidad contraídos en las ventas
      interiores que se refieren a una fase comercial distinta de la de los distribuidores.
      b) Ventas del fabricante del equipo original
(40) Un productor/exportador de Taiwan, otro de Tailandia y dos de Corea contestaron
      el rechazo de su demanda de un ajuste para diferencias en fases comerciales
      basadas en ventas de exportación del fabricante del equipo original.
(41) El nivel pedido de ajuste comercial no fue conceddido puesto que no pudo
      establecerse ninguna estructura de precios clara entre los supuestos canales de
      ventas. En ciertos casos, se constató que los precios para modelos del fabricante del
      equipo original eran más altos que para las ventas de la propia marca. En el caso de
      una empresa coreana también se constató que la clasificación de clientes dada era
      inexacta y por lo tanto no pudo tenerse en cuenta. En el mercado taiwanés las
      ventas del fabricante del equipo original no revelaron ninguna diferencia
      consistente de precios con respecto a las ventas de marca.
 (42) En el caso del productor tailandés, que no efectuó ninguna venta nacional y exportó
      solamente como fabricante del equipo original, el valor normal se calculó
      utilizando los gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio medios del
      mercado taiwanés, para el cual, según lo explicado anteriormente, no se requería
      ningún ajuste de esta naturaleza. Por lo tanto, se rechaza la demanda.
 Comisiones
 (43) La empresa tailandesa contestó el hecho de que se había deducido una comisión del
      5% del precio al primer comprador independiente en la Comunidad para compensar
      la participación de su empresa vinculada taiwanesa en estas transacciones. Según
      ella solamente los gastos de venta directamente relacionados deberían deducirse y
      por lo tanto no habría ninguna base jurídica para aplicar esta comisión del 5% que
      realmente no habría sido contraída.
 ---pagebreak--- (44) i La investigación confirmó que todas las exportaciones del productor/exportador
       tailandés a la Comunidad se hicieron a través de una empresa taiwanesa vinculada.
        Se ha determinado que a causa de la relación entre las dos empresas, los precios de
       transferencia cobrados por el productor tailandés a la empresa taiwanesa vinculada
        no correspondían a precios de mercado. Se verificó sobre el terreno que hubo un
        margen de beneficio entre el precio de transferencia y el precio pagado por el
        primer cliente independiente en la Comunidad. Esta diferencia estaba prevista, por
        lo menos, para cubrir parcialmente los costes contraídos por la empresa vinculada
        para las actividades realizadas con el fin de exportar el producto afectado. Como las
        funciones de la empresa taiwanesa vinculada pueden considerarse similares a las de
        un comerciante, un ajuste del 5% se dedujo del precio al primer cliente
        independiente en la Comunidad. Esta cifra se considera razonable dado el grado de
        implicación de la empresa vinculada en las actividades de venta del
       productor/exportador tailandés.
(45) Una empresa de Singapur alegó un ajuste para las comisiones pagadas a las
        empresas vinculadas en Japón. Esta demanda se rechazó ya por las razones
       expuestas en el considerando (73) del Reglamento provisional. La empresa se
        opuso a esta posición reafirmando que el ajuste se necesitaba a causa del papel
        significativo desempeñado por dos empresas vinculadas japonesas, tanto en la
       producción como en la comercialización del producto afectado en Singapur.
(46) El problema fue reexaminado. La investigación estableció que la cantidad alegada
       estaba vinculada de hecho con los derechos y las transferencias de beneficios que
       las dos empresas japonesas vinculadas recibieron. Tales pagos no pueden
       considerarse como pagos de comisiones en el sentido del primer inciso del apartado
        10 del artículo 2 del Reglamento de base y por lo tanto, se rechaza la solicitud de
       ajuste.
(47) Sin embargo, por lo que se refiere a las ventas de exportación, se constató que las
       empresas japonesas gestionaron enteramente tales ventas. La función de la empresa
       de Singapur se limitó a la facturación de las mercancías y al envío. Por lo tanto,
       puesto que las funciones de las empresas vinculadas pueden considerarse similares
       a las de un comerciante, un ajuste del 5% se dedujo del precio al primer cliente
       independiente en la Comunidad, para explicar su implicación en la venta y las
       actividades administrativas del productor de Singapur. El nivel del ajuste se
       determinó en un 5% puesto que los gastos reales contraídos por las empresas
       vinculadas japonesas no se comunicaron en la contestación al cuestionario, aunque
       esto se pidió específicamente, y por lo tanto no pudieron ser verificados sobre el
       terreno.
Costes de crédito
(48) En el considerando (39) del Reglamento provisional se argumentó que se
       rechazaron los ajustes reclamados por costes de crédito de todas las empresas
       coreanas puesto que las demandas se hicieron sobre la base de una llamada "cuenta
       abierta", es decir, un sistema rotativo de pago, sin que existiesen pruebas de un
       acuerdo entre el proveedor y el comprador del producto en el momento de la venta.
       Tres productores/exportadores coreanos alegaron que esto no coincidía con la
       práctica tradicional de la Comisión y por ello reclamaron un ajuste de costes de
                                                   10
 ---pagebreak---       crédito en el valor normal que representase por lo menos un período de crédito de
      30 días.
(49) La práctica de las instituciones consiste en aceptar un ajuste para los costes de
      crédito cuando el exportador demuestra que las condiciones de pago son un factor
      tenido en cuenta para determinar los precios cobrados, de conformidad con la letra
      g) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base. Por lo tanto sólo se
      concederá un ajuste para el número de días acordados en la fecha de venta, porque
      se puede considerar que solamente los gastos relativos a ese número de días
      influyen en el precio. Dicho acuerdo no existe cuando los pagos se hacen en una
      cuenta abierta y por lo tanto la demanda no puede aceptarse.
Costes de garantía
(50) Un productor/exportador coreano alegó que un cálculo más razonable de un ajuste
      para diferencias en los costes de garantía debería hacerse incluyendo ciertos gastos
      supuestamente contraídos al pagar a los agentes independientes y los sueldos
      pagados a los técnicos reparadores.
(51) La investigación reveló que se exageraron los gastos de garantía comunicados para
     el mercado interior y por lo tanto que no eran una basefiablepara evaluar el ajuste.
     Para la determinación provisional se decidió basar el ajuste para los costes de
     garantía solamente en los costes reales contraídos para facilitar gratuitamente a los
     clientes piezas de repuesto. A falta de cualquier nueva prueba que pueda justificar
     un aumento del ajuste para gastos de garantía, se confirman las conclusiones
     provisionales.
Otros factores
(52) Una empresa taiwanesa repitió su solicitud de un ajuste específico, de conformidad
     con la letra k) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base, deduciendo
     del valor normal los sueldos de los vendedores, los gastos de publicidad y de
     alquiler, puesto que consideraba que la mayoría de los gastos contraídos a este
     respecto estaban vinculados a las ventas interiores.
(53) Los productores/exportadores japoneses y de Singapur también pidieron, como
     alternativa, en caso de rechazarse la demanda de ajuste comercial, otros ajustes
     específicos como los sueldos de los vendedores, los gastos de publicidad, etc. se
     dedujesen del valor normal. La empresa de Singapur se opuso al rechazo de esta
     demanda (véase el considerando (72) del Reglamento provisional) alegando que la
     solicitud de pruebas sobre la diferencia en los precios pagados por los clientes en el
     mercado interior, prevista en la letra k) del apartado 10 del artículo 2 se
     proporciona simplemente como ejemplo y por lo tanto no es imperativa.
(54) Todas las empresas que hicieron la demanda de conformidad con dicha letra no
     pudieron proporcionar pruebas de diferencias significativas y consistentes de
     precios de acuerdo con lo allí dispuesto. Mostrar simplemente una diferencia de
     costes entre los departamentos de exportación y ventas interiores de la misma
     empresa es una base insuficiente para argumentar diferencias en la comparabilidad
     de los precios y aún menos para demostrar un impacto sobre los precios. Además,
     la suposición de que la solicitud de una diferencia de precios se da como ejemplo es
                                                11
 ---pagebreak---         incorrecta, puesto que la letra k) refuerza los dos requisitos expuestos en la parte
        general del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base, es decir, que los
        ajustes enumerados en las letras a) a k) sólo pueden concederse si se alega y
        demuestra que afectan a la comparabilidad de los precios y a los mismos precios. A
        falta de cualquier prueba que demuestre que estas condiciones se cumplieron en
        este caso específico, la solicitud debe rechazarse.
  3. Países sin economía de mercado
 3.1      Trato individual
 (55) Las empresas a las cuales no se no concedió un trato individual afirmaron que el
       Reglamento provisional estaba inadecuadamente motivado a este respecto.
       Además, reiteraron su solicitud de trato individual debido al hecho de que eran
       independientes del control del Estado chino.
(56) De conformidad con el apartado 5 del artículo 9 del Reglamento de base, para los
       países sin economía de mercado se establece un único derecho. La concesión del
       trato individual a ciertos exportadores sigue siendo por lo tanto una excepción a la
       regla. Cada productor/exportador que desee beneficiarse de esta excepción tiene
       que demostrar la ausencia de interferencias del Estado. Dos de los productores
       chinos pudieron demostrar que cumplían todos los criterios para obtener el trato
       individual pero los otros tres no demostraron su independencia, por lo que no
       quedó mas remedio que aplicarles el derecho establecido para ese país.
3.2    Comparación de modelos
(57) Los productores/exportadores chinos impugnaron el hecho de que el valor normal
       se basó parcialmente en modelos de un productor coreano al que se aplicó el
       artículo 18 del Reglamento de base y alegaron que el uso de un valor normal
       constatado para una empresa que no cooperó les sería desfavorable.
(58) El problema fue reexaminado y, dado que el artículo 18 del Reglamento de base se
       aplicó al cálculo del valor normal, estos modelos se excluyeron finalmente del
       cálculo.
(59) Una de las empresas coreanas con producción tanto en China como en Corea,
      afirmó que el valor normal para uno de sus modelos producidos China debía ser
      establecido por referencia al valor calculado del mismo modelo producido por ella
      en Corea.
(60) Se rechaza este argumento puesto que los datos disponibles se aplicaron, con
      arreglo al artículo 18 del Reglamento de base, para establecer el valor normal del
       productor/exportador coreano vinculado, y, según lo explicado anteriormente, estos
       modelos se han excluido de la determinación del valor normal chino. Además, debe
      subrayarse que el valor normal se basa en datos obtenidos en el país análogo en
      conjunto, si ello es posible, y no solo en las ventas de un productor particular.
3.3 Comparación
Fase comercial
                                                   12
 ---pagebreak--- (61) Los productores/exportadores chinos continuaron pidiendo un ajuste para
     diferencias en la fase comercial debido al hecho de que hicieron sus ventas de
     exportación a fabricantes de equipo original.
(62) Según lo descrito anteriormente, el análisis de los precios de venta interiores
     coreanos, de las ventas de fabricantes del equipo original y de las ventas del
     producto de marca no mostró ninguna diferencia en las fases comerciales a este
     respecto que se reflejase en diferencias consistentes y claras en los precios. A falta
     de diferencias de precios entre las ventas de fabricantes del equipo original y de las
     de la propia marca en Corea y puesto que el valor normal chino se basa en el
     mercado interior coreano, no hay argumentos que permitan hacer un ajuste.
Comisiones
(63) Tres empresas japonesas participan en el procedimiento referente a China puesto
     que exportaron máquinas de fax de origen chino a la Comunidad. Sus filiales al
     cien por cien en Hong Kong parecían tener un acuerdo de subcontratación con una
     empresa china para la producción (o el montaje) en China o una estructura
     empresarial (persona jurídica) en China. En el cálculo provisional se dedujo un
     margen de beneficio para las actividades realizadas en Hong Kong y Japón bajo la
     forma de comisión. Los productores/exportadores chinos alegaron que esta
     deducción del 5% del precio de exportación no era correcta puesto que no se
     referiría a un pago real de la comisión.
(64) Como las funciones de las empresas japonesas vinculadas pueden considerarse
     similares a las de un comerciante que actúa en base a una comisión, un ajuste del
     5% se ha deducido del precio al primer cliente independiente en la Comunidad.
     Esta cifra se considera razonable dado el grado de implicación de las empresas
     vinculadas en la venta y las actividades administrativas de los productores chinos.
(65) El primer inciso del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base establece
     que hay que hacer un ajuste para las diferencias en las comisiones pagadas por lo
     que se refiere a las ventas consideradas. A este respecto debe subrayarse que no
     existe diferencia ninguna si el productor/exportador factura directamente a su
     cliente en la Comunidad y paga una comisión a las partes implicadas en la
     transacción de venta o si el productor/exportador factura al intermediario, que a su
     vez factura al cliente en la Comunidad. Esta última variante es simplemente una
     forma distinta de asegurarse de que el intermediario recibe su comisión. De
     conformidad con la práctica seguida tradicionalmente por la Comisión y el
     Consejo, la demanda no puede aceptarse.
4. Margen de dumping para las empresas investigadas
4.1 Margen de dumping para las empresas que cooperaron
(66) Según el apartado 11 del artículo 2 del Reglamento de base, el margen de dumping
     se estableció sobre la base de la comparación de un valor normal ponderado con
     una media ponderada de los precios de exportación de todas las transacciones de
     exportación a la Comunidad.
                                               13
 ---pagebreak--- 4.2 Margen de dumping para las empresas que no cooperaron (margen de dumping
residual)
(67) A falta de comentarios de las partes interesadas, se decide aplicar el método
      establecido en el considerando (28) del Reglamento provisional, es decir, que para
      cada uno de los países exportadores se seleccionó a la empresa con el mayor
      margen de dumping y se determinó el modelo con el mayor nivel de dumping
      producido y vendido por esta empresa en cantidades significativas. El margen de
      dumping residual se determinó sobre la base del margen medio ponderado
      establecido para este modelo, expresado como porcentaje del precio de importación
      CIF en la frontera de la Comunidad.
4.3 Márgenes de dumping
República de Corea
(68) Para los productores/exportadores que cooperaron los márgenes de dumping
     definitivos, expresados como porcentaje del precio de importación CIF en la
     frontera de la Comunidad, son:
       Samsung Electronics Co. Ltd, Seul                    19,8%
       Daewoo Telecom Ltd, Seul                             11,6%
       Nixxo Telecom Co., Ltd, Seul                         7,5%
       Tae II Media Co., Ltd, Seul                           9,2%.
(69) El margen de dumping residual para Corea, expresado como porcentaje del precio
     de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 25,1%
Japón
(70) Para los productores/exportadores que cooperaron los márgenes de dumping
     definitivos, expresados como porcentaje del precio de importación CIF en la
     frontera de la Comunidad, son los siguientes:
       Brother Industries, Ltd., Nagoya:                    49,2%
       Tottori Sanyo Electric Co., Ltd, Tottori:           124,2%
(71) El margen de dumping residual para Japón, expresado como porcentaje del precio
     de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 130,2%
Taiwan
(72) Para los productores/exportadores que cooperaron los márgenes de dumping
     definitivos, expresados como porcentaje del precio de importación CIF en la
     frontera de la Comunidad, son los siguientes:
       Kinpo Electronics, Inc, Taipei                              6,0%
       Sampo Corporation, Taipei                           56,2%.
                                                14
 ---pagebreak--- (73) El margen de dumping residual para Taiwan, expresado como porcentaje del precio
      de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 60,8%.
Singapur
(74) Para el productor/exportador que cooperó el margen de dumping definitivo,
      expresado como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera de la
      Comunidad, es el siguiente:
        Matsushita Graphic Communication Systems (S).Pte, Ltd, Singapur        30,1%.
(75) El margen de dumping residual para Singapur, expresado como porcentaje del
      precio de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 68,2%.
 Tailandia
(76) Para el productor/exportador que cooperó el margen de dumping definitivo,
      expresado como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera de la
      Comunidad, es el siguiente:
        Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd. Bangkok            10,4%.
(77) El margen de dumping residual para Tailandia, expresado como porcentaje del
      precio de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 22,6%.
Malasia
(78) El margen de dumping residual para Malasia, expresado como porcentaje del precio
      de importación CIF en la frontera de la Comunidad, es del 124,2%
República Popular China
(79) El margen de dumping definitivo para China, expresado como porcentaje del precio
      de importación CIF en la frontera comunitaria, es del 51,6%.
(80) Los márgenes de dumping definitivos para las empresas que recibieron un trato
      individual, expresado como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera
      comunitaria, son los siguientes:
      Murata Machinery (H.K.) Ltd.Hong Kong (productos originarios de China):
        21,2%;
      Highsonic Industrial Ltd. I long Kong, (productos originarios de China):   23,2%.
                       D.    INDUSTRIA DE LA COMUNIDAD
(81) Después de la imposición de derechos antidumping provisionales, algunas partes
      interesadas alegaron que el productor comunitario denunciante no debería ser
      considerado como "la industria de la Comunidad", teniendo en cuenta la falta de
      cooperación del segundo gran productor comunitario. Sin embargo, en la
      investigación se determinó que el productor comunitario denunciante representa
      una proporción importante de la producción comunitaria total, de conformidad con
                                               15
 ---pagebreak---      el apartado 1 del artículo 4 del Reglamento de base. Se considera pues a este
     productor como la industria de la Comunidad a efectos del presente procedimiento.
                                   E.    PERJUICIO
 1.  Evaluación acumulativa de los efectos de las importaciones objeto de dumping
(82) Los exportadores japoneses adujeron que la Comisión no debería asumir la falta de
     cooperación por lo que se refiere a alrededor de 10 productores japoneses, que se
     habían negado a cooperar con la Comisión en este procedimiento y no habían
     contestado a los cuestionarios enviados por los servicios de la Comisión, porque
     estas empresas cesaron sus exportaciones a la Comunidad antes del período de
     investigación. La evolución de las importaciones para Japón debería basarse en los
     datos presentados por la asociación de fabricantes japoneses (CIAJ) para los
     productores que no cooperaron en el procedimiento y en los datos presentados por
     los dos exportadores japoneses que cooperaron. Estos datos mostrarían una
     disminución significativa de las importaciones japonesas de 1993 a 1996. Teniendo
     en cuenta todo ello, las importaciones procedentes de Japón deberían considerarse
     de forma no acumulativa.
(83) Un exportador de productos chinos alegó que las exportaciones chinas no debían
     acumularse puesto que los exportadores chinos se habrían centrado en clientes
     fabricantes de equipos originales mientras que los otros países exportadores habían
     buscado el mercado del consumidor. Este exportador también alegó que se habían
     constatado distintos márgenes de perjuicio y estrategias de precios para los
     exportadores de diversos países, lo que justificaría la no acumulación puesto que
     indicaría una falta de competencia entre estos productos.
(84) Además, los exportadores han aducido que los precios medios japoneses y de
     Singapur eran entre un 40% y un 48% más altos que la media general para todos
     los países exportadores concernidos. Esto justificaría la no acumulación para estos
     países puesto que indicaría que los productos no compitieron con los de los otros
     países exportadores concernidos.
(85) Las condiciones para acumular las importaciones para determinar el perjuicio, de
     conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento de base, son las
     siguientes:
     (a) los márgenes de dumping establecidos en relación con cada país son más que
         insignificantes según lo definido en el apartado 3 del artículo 9;
     (b) el volumen de importaciones procedentes de cada país no es insignificante; y
     (c) una evaluación acumulativa de los efectos de las importaciones es apropiada a
         la luz de las condiciones de competencia entre productos importados y de las
         condiciones de competencia entre los productos importados y el producto
         comunitario similar.
 /./ Márgenes de dumping
                                               16
 ---pagebreak--- (86) Según lo resumido anteriormente, los márgenes de dumping constatados para cada
      uno de los países exportadores son más que insignificantes en el sentido del
      apartado 3 del artículo 9.
1.2   Volúmenes de importación
(87) En cuanto a los volúmenes de importación de Japón, a falta de datos fiables y
     verificados para todos los exportadores japoneses y a efectos de las conclusiones
     definitivas, se establecen sobre la base de los datos de EUROSTAT. Puesto que los
     datos de EUROSTAT no distinguen entre las máquinas de fax personales y
     profesionales, el volumen de importación de las personales se determinó aplicando
     el cociente entre las personales y las profesionales de origen japonés establecido
     durante la investigación para los importadores independientes que cooperaron y
     para los importadores vinculados a los exportadores japoneses. Esto indicó, para las
     partes afectadas, que el 41,1% (en unidades) de todas las de origen japonés
     vendidas en la Comunidad en el período de investigación eran personales. El
     volumen de importación para Japón para el período considerado se determinó como
     el 41,1% de las importaciones totales procedentes de Japón recogidas en
     EUROSTAT.
(88) Los volúmenes japoneses de importación no pueden basarse en los datos
     presentados por la asociación CIAJ puesto que una parte sustancial de estos datos
     hace referencia a exportadores japoneses que no cooperaron y se negaron a
     contestar a los cuestionarios enviados por los servicios de la Comisión, impidiendo
     de esta manera a la Comisión obtener y verificar los datos pertinentes. Además, no
     se ha presentado ninguna otra prueba que muestre que no se produjeron
     importaciones de máquinas de personales no fabricadas por los dos exportadores
     japoneses que cooperaron durante el período de investigación. Estos exportadores
     no han podido probar la presunta tendencia clara a la disminución de las
     exportaciones.
(89) Por lo tanto, se confirman las determinaciones provisionales según las cuales hay
     que establecer los volúmenes de importación de Japón sobre la base de los datos
     disponibles, de conformidad con el artículo 18 del Reglamento de base.
     Los volúmenes de importación establecidos de esta manera para las exportaciones
     japonesas siguen siendo significativos.
1.3  Condiciones de competencia
Canales de venta
(90) En cuanto al argumento de que los exportadores chinos se centraron en las ventas
     de fabricantes de equipos originales y que por ello habría que considerar los canales
     de venta como diferentes, existió una falta de cooperación sustancial por parte de
      los productores chinos. Por lo tanto, no puede extraerse ninguna conclusión general
     por lo que se refiere a las exportaciones chinas solamente a partir de la situación de
      los exportadores que cooperaron. Además, la Comisión ha establecido que la mayor
     parte de las partes que cooperaron de todos los países exportadores concernidos
     venden el producto afectado en la UE a varias categorías de clientes, incluidos los
     clientes que son fabricantes de equipos originales.
                                                17
 ---pagebreak---  (91) Esto también se aplica a la industria de la Comunidad. La proporción de ventas a
       las diversas categorías de clientes es naturalmente diferente. Sin embargo, esto no
       cambia el hecho de que estas partes compiten entre sí, y ni siquiera habría ninguna
      justificación, en un caso de cooperación completa, para no acumular las
       exportaciones chinas basándose en estos argumentos.
Precios
(90)     En cuanto al argumento referente a precios más altos para las importaciones
        japonesas y singapurenses, la Comisión ha establecido que las máquinas de fax
         personales japonesas y singapurenses importadas en la Comunidad tienen,
         generalmente un mayor número de características técnicas y son en general
         productos de gama más alta que los de los otros países exportadores. Por lo tanto,
         es normal que los precios de importación medios para estos dos países sean más
         altos. Sin embargo, los productos japoneses y de Singapur compitieron con los de
         los otros países exportadores que también exportaron, aunque en menor grado,
        productos de gama alta y compitieron con los de la industria de la Comunidad, lo
        que se muestra por el hecho de que tienen características físicas y técnicas
        idénticas o similares, que sirven para mismo uso, y que se vendieron a través de
        canales de venta idénticos o similares.
      Aunque los exportadores singapurenses y japoneses, en conjunto, no hayan
      subcotizado perceptiblemente los precios de venta de la industria de la Comunidad
      (véase subcotización de precios), los cada vez más bajos precios de exportación de
      Singapur y Japón tuvieron un efecto de contención de los precios que dio como
      resultado que la industria de la Comunidad no pudo aumentar sus precios hasta un
      nivel rentable.
      Por lo tanto, las condiciones de competencia son similares.
1.4 Conclusiones
(93) Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, se confirman las conclusiones
      provisionales en el sentido de acumular las importaciones para determinar el
      perjuicio, de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento de base.
        Factores generales que determinan el perjuicio
     Observación general
(94) Sobre la base de las observaciones recibidas después de la imposición de las
      medidas provisionales y de investigaciones ulteriores, se han establecido ahora
      definitivamente varios de los factores generales que determinan el perjuicio
     Consumo
(95) Después de la imposición de los derechos antidumping provisionales, el consumo
      en la Comunidad:
(96) Pasó de alrededor de 1,1 millones de unidades en 1993 a 2,5 millones en 1996
      (período de investigación), lo que supone un aumento de aproximadamente el
      130%.
                                                18
 ---pagebreak---  Volúmenes acumulados y cuotas de mercado
(97) Además, las siguientes tendencias se establecieron para acumular las importaciones
      de los países concernidos:
      (I) Entre 1993 y 1994 los países exportadores aumentaron su volumen de ventas
           un 33,7%, pero sus cuotas de mercado disminuyeron un 11,4% (62,5% y
           51,1%).
      (II) En el período de 1994 a 1996 el volumen de importación de los países
           exportadores, aumentó un 76,9%, y sus cuotas de mercado subieron del 51,1%
           hasta un 64,3%, es decir, un 13,2%.
Precios
(a)     Subcotización de precios
(98) Después de la imposición de los derechos antidumping provisionales, se estableció
      que no hubo ninguna subcotización de precios para el único exportador de
      Singapur.
(99) Para los otros exportadores que cooperaron, se confirman las conclusiones
      provisionales por las que se constata la subcotización de precios para los grupos de
      modelos en los que se basó la determinación. Los márgenes de subcotización que
      se establecieron por gama de modelo van del 1,3% al 41,8%. La media ponderada
      del margen de subcotización en relación con las importaciones totales por país
      definitivamente se determina del siguiente modo: China el 18,5%, Japón el 0,3%,
      Taiwan el 4,5%, Singapur el 0,0%, Corea el 9,2%, Tailandia el 10,9% y Malasia el
      41,8%. La media ponderada del margen de subcotización para todos los países
      concernidos es del 8,4%.
(b)     Precios de venta
(100) En el período de 1993 a 1994, los precios de venta de los exportadores que
      cooperaron disminuyeron por término medio un 11% y, entre 1994 y 1996, la
      disminución ascendió al 26,1%, por término medio. Los exportadores japoneses y
      singapurenses también mostraron una evolución en el sentido de disminución de
      los precios en este período.
        Situación de la industria de la Comunidad
(101) Sobre la base de los comentarios recibidos después de la imposición de los
      derechos antidumping provisionales y de las investigaciones ulteriores, se
      estableció que:
(102) En el período de 1993 a 1994, los volúmenes de ventas de la industria de la
      Comunidad aumentaron un 140% y las cuotas de mercado subieron un 7,7% (de
      16,3% a 24%). Este desarrollo positivo se basó en la inversión hecha en 1993.
(103) Por otra parte, en el período de 1994 a 1996, el volumen de ventas de la industria
      de la Comunidad disminuyó un 14,7% y su cuota de mercado disminuyó del 24,0%
      hasta un 14,5%, es decir, un 9,5%.
                                                19
 ---pagebreak---  (104) En el período de 1994 a 1996, las cantidades producidas y la utilización de la
       capacidad de producción disminuyeron sustancialmente a consecuencia de
        volúmenes de ventas inferiores y los precios de las ventas disminuyeron un 17,5%.
       En el mismo período, el empleo cayó un 21,7% y los resultados financieros
       disminuyeron y, en el período de investigación, mostraron una pérdida de dos
       dígitos (%) sobre el volumen de negocios. La industria de la Comunidad no estaba
       en condiciones de aumentar sus precios a un nivel rentable, debido a la baja de los
       precios en el mercado comunitario.
      4. Conclusiones
(105) Habida cuenta de lo dicho previamente, se concluye que la industria de la
       Comunidad ha sufrido un perjuicio importante.
                          F.    CAUSALIDAD DEL PERJUICIO
 1.    Importaciones objeto de dumping
(106) La penetración del mercado comunitario por las importaciones a precios objeto de
       dumping vendidas a través de los mismos canales de distribución y en el mismo
       mercado (transparente), coincidió con una pérdida de cuotas de mercado y un
       deterioro de la situación financiera de la industria de la Comunidad. Esta industria,
       durante el período de investigación, vendió a precios sustancialmente por debajo
       del coste de producción y no estuvo en condiciones de aumentar sus precios a un
       nivel rentable debido a la conteción de los precios en el mercado. Esta contención
       fue causada por la subcotización de los exportadores y por los exportadores
      japoneses y singapurenses considerados conjuntamente ya que los precios de
       exportación de estos últimos también mostraron una continua tendencia a
       disminuir. Por lo tanto, la industria de la Comunidad tuvo que enfrentarse, al
       mismo tiempo, a importaciones objeto de dumping procedentes de Japón y de
       Singapur para los productos que estaban generalmente en el más alto segmento del
      mercado, y a importaciones objeto de dumping procedentes de los otros países
      exportadores, en el segmento más bajo del mercado, donde la competencia se basa
      principalmente en el precio.
2.    Otros factores
(107) Después de la imposición de derechos antidumping provisionales, se adujo que el
      perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad podía haber sido causado por
       Sagem, el segundo gran productor comunitario.
( 108) A este respecto, los datos obtenidos durante la investigación indican que la cuota de
      mercado de Sagem, que había aumentado de 1993 a 1994, considerablemente
      disminuyó entre 1994 y el período de investigación. Además, la información
      estadística indica que en el mercado principal de Sagem (Francia), esta empresa
      practicó normalmente los precios más altos en un grupo de modelos comparables.
      Sobre la base de esta información, se considera poco probable que Sagem pueda
      haber contribuido en grado significativo al perjuicio sufrido por la industria de la
      Comunidad.
                                                  20
 ---pagebreak--- (109) En cuanto a las importaciones procedentes de países no sujetos a investigación, las
      conclusiones provisionales habían establecido que no hubo, en el período de
      investigación, importaciones significativas. No se presentó ningún comentario
      justificado a este respecto.
3.     Conclusiones
(110) Habida cuenta de lo dicho previamente, se considera que las importaciones objeto
      de dumping procedentes de los países exportadores concernidos han causado un
      perjuicio importante a la industria de la Comunidad.
                         G.     INTERÉS DE LA COMUNIDAD
(111) Después de la imposición de los derechos antidumping provisionales se adujo que
      éstos supondrían una carga indebida para los consumidores e irían por lo tanto
      contra el interés comunitario. En consecuencia se han realizado más pesquisas y se
      han establecido las siguientes conclusiones.
4.    Industria de la Comunidad y otros productores comunitarios
(112) Se estableció en la investigación que la industria de la Comunidad es viable, lo que,
      entre otras cosas, se muestra por la inversión continua y el desarrollo de su propia
      máquina de fax personal de papel corriente (transferencia térmica), que saldrá
      dentro de poco al mercado. Puede esperarse que esta industria cesaría sus
      actividades en la Comunidad si no se tomara ninguna medida contra el dumping,
      teniendo en cuenta la magnitud y duración de las pérdidas financieras sufridas
      debido a las importaciones objeto de dumping. Sin medidas, el efecto de bajada de
      los precios de las importaciones objeto de dumping continuaría y frustraría todos
      los esfuerzos de la industria de la Comunidad para llegar a ser rentable. Como
      consecuencia, alrededor de 370 trabajos ligados directamente al producto afectado
      se perderían en la Comunidad. Por otra parte, la imposición de medidas permitiría
      que esta industria mantuviera e incluso desarrollara sus actividades en la UE.
(113) Además, se considera que es probable que la imposición de derechos antidumping
      afecte positivamente y directa e indirectamente a alrededor de 4.000 trabajadores,
      es decir, a unos 1.000 empleos en todos los productores comunitarios (Philips,
      Sagem y los trasplantes japoneses), e indirectamente a 3.000 en el campo del
      mantenimiento y el suministro relacionados con la fabricación (basados en
      evaluaciones de la industria para este sector en el sentido de que 1 empleo
      industrial implica por lo menos 3 puestos de trabajo indirectos).
 5.   Importadores y comerciantes independientes
(114) La investigación ha mostrado que, para los importadores y los comerciantes
      independientes, el producto afectado representa, generalmente sólo una pequeña
      parte de su actividad, por término medio el 1% del volumen de negocios total. Por
      lo que respecta a los importadores que cooperaron, ningún empleo y ninguna
      inversión significativa se relacionaron directamente con el producto afectado.
      Todas menos una de estas empresas explicó que los derechos antidumping no
      tendrían un impacto importante en las ventas, los beneficios y el empleo.
                                                 21
 ---pagebreak--- 6.     Consumidores
(115) Sobre la base de los derechos antidumping definitivos impuestos, el aumento medio
      del precio para el consumidor para los productos importados de los países
      concernidos, sería de alrededor del 12%, suponiendo que los exportadores sujetos a
      altos derechos antidumping, es decir, de entre el 40% y el 89%, interrumpirían sus
      exportaciones al mercado comunitario, mientras que los exportadores restantes
      continuarían vendiendo en el mercado comunitario. El aumento del precio
      individual para los exportadores sujetos a derechos antidumping inferiores a la
      media, que suponen alrededor del 70% de las exportaciones de los países
      concernidos, incluso sería más bajo, a saber entre un 3% y un 9%. Para un producto
      con vida útil de alrededor de 5 años, la carga anual media debida a los derechos
      antidumping sería de esta manera de alrededor de 6 ecus. Estas cargas
      relativamente de menor importancia serían neutralizadas en parte por las
      disminuciones normales de precios para el producto afectado.
(116) Aparte de los aumentos de precios previamente mencionados para productos
      importados, el consumidor podrá basarse en una oferta del mercado cada vez mayor
      de todos los productores comunitarios. Puede esperarse que la cuota de mercado de
      todos los productores comunitarios aumente desde alrededor del 35% en 1996 hasta
      más o menos un 50% después de la imposición de los derechos antidumping. Es
      probable que estos productores comunitarios mantengan sus precios estables para
      obtener los beneficios de más altas cuotas de mercado y volúmenes de ventas que, a
      su vez, llevarían a reducir los costes unitarios y a mejorar los resultados
      financieros.
(117) La asociación de consumidores europea (OEUC), aunque fue invitada a hacerlo, no
      participó y no presentó comentarios.
(118) Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, se considera que la carga para los
      consumidores a consecuencia de los derechos antidumping para máquinas
      personales de fax importadas de los países concernidos, es moderada comparada a
      los beneficios de garantizar la continuación de las actividades industriales y el
      empleo altamente cualificado en la Comunidad.
7.    Sociedad de la información
(119) Se adujo, que la imposición de derechos antidumping afectaría al desarrollo de la
      sociedad de la información.
(120) A este respecto se declara explícitamente en el Acuerdo de Singapur de 1996 sobre
      productos de tecnología de la información que este Acuerdo en ningún modo
      interfiere con el derecho a imponer medidas antidumping, en caso pertinente.
      Además, se considera que el pequeño impacto para los consumidores, según lo
      indicado anteriormente, no influirá negativamente en la demanda del producto
      afectado.
8.    Impacto de las medidas antidumping en la competencia
(121) Es probable que la imposición de los derechos antidumping para los exportadores
      para los cuales se establecieron altos márgenes de dumping y de perjuicio, y cuyas
                                               22
 ---pagebreak---       exportaciones estarían sujetas a altos derechos antidumping, suponga una caída en
      su volumen de ventas y su cuota de mercado. Sin embargo, para la mayoría de los
      exportadores concernidos el impacto de los derechos será moderado y no se espera
      que afecte perceptiblemente a la situación competitiva de estos exportadores. Por lo
      tanto, aún habrá un considerable número de competidores fuertes de los
      productores comunitarios en el mercado.
9.    Conclusiones
(122) Habida cuenta de lo dicho previamente, se considera que no hay razones que
      impidan la imposición de derechos antidumping.
                           H.      DERECHO DEFINITIVO
1.    Márgenes de perjuicio
(123) Con el fin de determinar qué nivel de derecho sería necesario para eliminar el
      perjuicio causado a la industria de la Comunidad por las importaciones objeto de
      dumping, se consideró que debería calcularse un nivel de precios basado en el coste
      de producción de la industria de la Comunidad más un beneficio razonable. Un
      margen de beneficio del 10,7% sobre el volumen de negocios se consideró como un
      mínimo apropiado. También se considera que, en cuanto a su situación presente y
      futura, existe y existirá una necesidad de esfuerzos intensivos y crecientes en
      investigación y desarrollo, en especial teniendo en cuenta la miniaturización y las
      generaciones futuras de productos adaptadas a los nuevos progresos en la
      tecnología de las telecomunicaciones. Además, el margen de beneficio
      anteriormente mencionado es suficiente para proporcionar los recursos para la
      inversión necesarios para producir los nuevos tipos de producto y para proporcionar
      unos beneficios razonables para el capital ya invertido.
(124) Además, se considera que este margen de beneficio coincide con los márgenes de
      beneficio constatados para las ventas de los exportadores concernidos en sus
      mercados interiores y con los márgenes de beneficio utilizados en los últimos casos
      antidumping en industrias similares (por ejemplo: los casos referentes a televisores
      de pantalla pequeña, casetes, cintas de vídeo, discos magnéticos, condensadores
      electrolíticos de aluminio y cámaras de televisión, todos ellos con índices de
      beneficio de entre un 10 y un 12% sobre el volumen de negocios).
(125) El nivel de eliminación del perjuicio se calculó comparando la media ponderada de
       los precios de importación, debidamente ajustado para diferencias referentes a
       condiciones de pago y de expedición, y en la misma fase comercial, con el precio
       no perjudicial de la industria de la Comunidad, establecido según lo indicado
       anteriormente. Las cantidades resultantes de este cálculo se expresaron como
       porcentaje de la media ponderada, libre en frontera de la Comunidad, de las
       mercancías importadas. Los márgenes de perjuicio determinados sobre esa base son
       los siguientes:
                                                23
 ---pagebreak---         PAiS                             EMPRESA                   MARGEN DE PERJUICIO
                                                                            %
JAPON                Brother Industries Ltd.                               7,0
                     Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                       28,1
                     Otros                                                34,9
CHINA                Highsonic Industrial Ltd. Hong Kong.                 59,3
                     Murata Machinery Ltd.                    »           23,5
                     Otros                                                74,2
COREA                Daewoo Telecom Ltd.                                  61,6
                     Tae II Media Co. Ltd.                                50,8
                     Samsung Electronics Co. Ltd.                         17,4
                     Nixxo Telecom Ltd.                                   54,8
                     Otros                                                73,1
SINGAPUR             Matsushita Graphic Communication Systems (S).         7.7
                     Pte. Ltd.
                     Otros                                                39,5
TAIWAN               Kinpo Electronics Inc.                               32,4
                     Sampo Corporation                                    35,8
                     Otros                                                36,6
TAILANDIA            Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.             40,7
                     Otros                                                47.3
MALASIA              Todos (falta de cooperaci6n)                         89,9
2.    Derechos definitivos
(126) Los derechos antidumping definitivos se establecen al nivel de los márgenes de
      dumping constatados, o al nivel de los márgenes de perjuicio, si este último es más
      bajo. Estos derechos, expresados como porcentaje de los precios franco en frontera
      de la Comunidad, ascienden a:
                                                       ¿X
 ---pagebreak---     PAIS                           EMPRESA                  DERECHO
                                                            DEFINITIVO
JAP6N             Brother Industries Ltd.                              7,0%
                  Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                     28,1 %
                  Otros                                              34,9%
CHINA             Highsonic Industrial Ltd. Hong Kong.               23,2%
                  Murata Machinery Ltd.                              21,2%
                  Otros                                              51,6%
COREA             Daewoo Telecom Ltd.                                 11,6%
                  Tae IL Media Co. Ltd.                                9,2%
                  Samsung Electronics Co. Ltd.                        17,4%
                  Nixxo Telecom Ltd.                                   7,5%
                  Otros                                              25,1%
 SINGAPUR         Matsushita Graphic Communication Systems            7,7%
                  (S). Ltd.
                  Otros                                              39,5%
TAIWAN            Kinpo Electronics Inc.                               6,0%
                  Sampo Corporation                                  35,8%
                  Otros                                              36,6%
TAILANDIA         Cal-Comp Electronics (Thailand) Co Ltd.             10.4%
                  Otros                                              22,6%
MALAS1A           Todos                                               89,0%
           T.       PERCEPCIÓN DE LOS DERECHOS PROVISIONALES
 (127) Teniendo en cuenta la magnitud de los márgenes de dumping constatados para los
       productores y países exportadores, y habida cuenta de la gravedad del perjuicio
       causado a la industria de la Comunidad, se considera necesario que los importes
       garantizados por los derechos antidumping provisionales para las transacciones del
       producto afectado sean definitivamente percibidos al nivel de los derechos
       definitivos.
 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                                  25
 ---pagebreak---                                          Artículo 1
        Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de
        máquinas de fax personales o con un peso igual o inferior a 5 kilos y con
        dimensiones iguales o inferiores a 470 mm de anchura, 450 mm de profundidad y
         170 mm de altura, excepto de las que utilicen técnicas de impresión por chorro de
        tinta o rayos laser o electroluminiscencia (mecanismo emisor de luz), clasificadas
        en el código NC 8517 21 00 (código Taric 8517 21 00 10) y originarias de la
        República Popular China, Japón, República de Corea, Malasia, Singapur, Taiwan
        y Tailandia.
        El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco frontera
        de la Comunidad, no despachado de aduana, será el siguiente para los productos
        originarios de:
                        Pais                 Derecho definitivo        Codigo TARIC
                                                     (%)                  Adicional
          Republica Popular China                   51,6                     8900
          Japon                                     34,9                     8900
          Republica de Corea                        25,1                     8900
          Malasia                                   89,8
           Singapur                                 39,5                     8900
          Taiwan                                    36,6                     8900
          Tailandia                                 22,6                     8900
Los tipos anteriormente mencionados no se aplicarán a los productos manufacturados por
las empresas que figuran a continuación, que estarán sujetas a los siguientes tipos de
derechos antidumping:
        Pais                          Empresa                        Derecho          Codigo
                                                                  definitivo (%)      TARIC
                                                                                     Adicional
    Republic          - Murata Machinery (H.K.) Ltd.                    21,2              8458
    a Popular          Hong Kong)
    China
                    - Highsonic Industrial Ltd., (Hong Kong^            23,2              8459
     Japon       - Brother Industries Ltd.                               7,0              8430
                                                26
 ---pagebreak---                   - Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                      28,1              8431
    Corea         - Daewoo Telecom Ltd.                                 11,6              8434
                  - Tae IL Media Co., Ltd.                               9,2              8435
                  - Samsung Electronics Co. Ltd.                        17,4              8436
                  - Nixxo Telecom Co., Ltd.                              7,5              8437
   Singapur       - Matsushita Graphic Communication                     7,7              8438
                    Systems (S). Pte, Ltd.
   Taiwan         - Kinpo Electronics, Inc                               6,0              8439
                  - Sampo Corporation                                   35,8              8442
   Tailandia      - Cal-Comp Electronics (Thailand) Co.                  10,4             8457
                  Ltd
3.      Salvo que se disponga lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en
        materia de derechos de aduana.
Cuando las máquinas de fax sean introducidas en la Comunidad, la Comisión someterá si
es preciso una propuesta al Consejo con el fin de aclarar, mediante un análisis
individualizado de cada modelo, si esas máquinas de fax no están concernidas por el
presente Reglamento.
                                           Artículo 2
Cuando sea necesario, a propuesta de la Comisión, el Consejo aclarará mediante un
    análisis individualizado de cada modelo cuáles son las máquinas profesionales de fax
    que corresponden a los criterios de tamaño y peso previstos en el artículo 1 del
    presente Reglamento, así como cuáles son las máquinas de fax portáltiles utilizables
    únicamente en conexión con un teléfono móvil que no estén concernidas por el
    presente Reglamento.
                                           Artículo 3
1. Los importes garantizados por el derecho antidumping provisional con arreglo al
    Reglamento (CE) n° 2140/97 de la Comisión se percibirán definitivamente al tipo
    definitivamente impuesto.
2. Los importes garantizados superiores al tipo definitivo del derecho antidumping serán
    liberados.
                                           Artículo 4
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de
las Comunidades Europeas.
                                                  27
 ---pagebreak--- El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                                   Por el Consejo.
                                             28
 ---pagebreak--- Proyecto de Declaración de la Comisión en relación con las actas del Consejo.
En el marco de la presente investigación, la Comisión ha llegado a la conclusión de
que no existen razones suficientes que justifiquen la no imposición de medidas con
arreglo al Articulo 21 del Reglamento de base. Esta conclusión se basa en la
evaluación de una serie de complejas situaciones e indicadores económicos y refleja el
panorama mas probable teniendo en cuenta los resultados a los que se ha llegado
durante la investigación.
La Comisión seguirá de cerca el desarrollo del mercado después del establecimiento
de los derechos anti-dumping y en el caso de que obtuviera información que
cuestionara la validez de los supuestos en los que se basa esta decisión, en particular
respecto a la evolución de los precios para los consumidores y grandes operadores
comerciales (compañías de telecomunicación), iniciaría una reconsideración
provisional de acuerdo con el Artículo 11(3) del Reglamento de base. En cualquier
caso se prevé iniciar una reconsideración dentro de los dos años y medio siguientes a
la imposición de las medidas antidumping
                                         M
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(98) 262 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                             02  11 10 15
                                        N° de catálogo : CB-C0-98-278-ES-C
                                                              ISBN 92-78-35403-1
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                            yo