CELEX: 21981A0515(01)
Language: et
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Euroopa majandusühenduse ja islandi vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe lamba- ja kitselihaga kauplemise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21981A0515(01)

Euroopa Liidu Teataja L 137 , 23/05/1981 Lk 0008 - 0012

		EuroopaMajandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud KOKKULEPE lamba- ja kitselihaga kauplemise kohtaKiri nr 1Lugupeetud härra.Mul on au viidata meie delegatsioonide vahelistele hiljutistele läbirääkimistele eesmärgiga töötada välja ühendusse lamba-, talle- ja kitseliha ning eluslammaste ja -kitsede (välja arvatud Islandilt pärit tõupuhtad aretusloomad) importimist käsitlevad sätted, koos ühendusepoolse lamba- ja kitselihasektori ühise turukorralduse rakendamisega.Nende läbirääkimiste käigus leppisid mõlemad pooled kokku järgmises.1. See kokkulepe puudutab:- värsket või jahutatud lamba-, talle- või kitseliha (ühise tollitariifistiku alamrubriik 02.01 A IV a),- külmutatud lamba-, talle- või kitseliha (ühise tollitariifistiku alamrubriik 02.01 A IV b).2. Vastavalt sellele kokkuleppele kohustub Islandi Vabariik tagama, et punktis 1 osutatud toodete eksport ühendusse ei ületa järgmist iga-aastast kogust:- 600 tonni, väljendatud rümba massina, [1] millest värske või jahutatud liha võib olla maksimaalselt 10 %.Selleks rakendab Islandi pädev asutus asjakohast korda.3. Tingimusel, et Islandilt pärit eksport ei ületa kokkulepitud kogust, ei kohalda ühendus mingeid koguselisi piiranguid või samaväärse toimega meetmeid.Kui ühendus peaks tuginema kaitseklauslile, ei mõjuta see käesoleva kokkuleppe sätteid.4. Kui import mis tahes aastal ületab kokkulepitud koguse, on ühendusel õigus peatada Islandilt importimine ülejäänud aastaks. Kokkulepitud kogusest rohkem tarnitud kogus arvatakse Islandi järgmise aasta ekspordiõigusest maha.5. Ühendus kohustub käesoleva kokkuleppega hõlmatud toodete importimisel piirama kohaldatavat väärtuselist tollimaksu maksimaalselt 10 %ni.6. Uute liikmesriikide ühinemisel ühendusega, muudab komisjon Islandiga nõu pidades punktis 2 osutatut kogust vastavalt sellele, milline on Islandi kaubavahetus iga uue liikmesriigiga.Kõnealuste uute liikmesriikide impordi suhtes kohaldatavad maksud kehtestatakse vastavalt ühinemislepingu eeskirjadele, võttes arvesse käesoleva kokkuleppe punktis 5 osutatud maksu ülemmäära.7. Islandi Vabariik tagab käesoleva kokkuleppe tingimuste järgimise, väljastades eelkõige selle kokkuleppega hõlmatud koguste piires punktis 1 osutatud toodete jaoks ekspordilitsentse.Ühendus kohustub omalt poolt võtma kõik vajalikud sätted Islandilt pärinevate eespool osutatud toodete jaoks impordilitsentside väljastamiseks, tingimusel et esitatakse Islandi valitsuse määratud pädeva asutuse väljastatud ekspordilitsents.Selle süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad koostatakse sellisel viisil, et puuduks vajadus kõnealuste toodete impordilitsentside väljastamisel antava tagatise järele.Samuti nähakse nende üksikasjalike rakenduseeskirjadega ette, et Islandi pädev asutus teatab ühenduse pädevale asutusele korrapäraselt kogused, mille jaoks ekspordilitsentsid on välja antud, jaotatuna vajaduse korral sihtkohtade järgi.8. Mõlemad pooled lepivad kokku, et Islandi Vabariik peaks võtma meetmeid tagamaks, et selle korra toimimist ei häiriks käesolevas kokkuleppes osutamata ühise tollitariifistiku rubriikidesse kuuluvate lamba-, talle- ja kitselihatoodete tarned.9. Selle kokkuleppe tõrgeteta toimimise tagamiseks lepivad kaks poolt kokku tihedates kontaktides ja valmisolekus konsultatsioonide läbiviimiseks kokkuleppe rakendamisega seotud mis tahes küsimuses. Kõnealuste konsultatsioonidega alustatakse vähemalt 14 päeva jooksul pärast ühe poole taotlust.10. Punktis 2 sätestatud aastane kogus hõlmab ajavahemikku 1. jaanuar—31. detsember.Käesoleva kokkuleppe jõustumise ja järgmise aasta 1. jaanuari vahelisel perioodil kohaldatav kogus määratakse kindlaks proportsionaalselt iga-aastase üldkogusega.11. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Islandi Vabariigi territooriumi suhtes.12. Käesolev kokkulepe jõustub 1. jaanuaril 1981. Seda kohaldatakse kuni 31. märtsini 1984 ning see jääb jõusse ka pärast seda, tingimusel et kummalgi poolel on õigus kokkuleppe üles ütelda, teatades sellest kirjalikult üks aasta ette. Igal juhul vaatavad mõlemad pooled selle kokkuleppe sätted uuesti üle enne 1. aprilli 1984, et viia sellesse sisse vajalikuks peetavad muudatused.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimelKiri nr 2Lugupeetud härra.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au viidata meie delegatsioonide vahelistele hiljutistele läbirääkimistele eesmärgiga töötada välja ühendusse lamba-, talle- ja kitseliha ning eluslammaste ja -kitsede (välja arvatud Islandilt pärit tõupuhtad aretusloomad) importimist käsitlevad sätted, koos ühendusepoolse lamba- ja kitselihasektori ühise turukorralduse rakendamisega.Nende läbirääkimiste käigus leppisid mõlemad pooled kokku järgmises.1. See kokkulepe puudutab:- värsket või jahutatud lamba-, talle- või kitseliha (ühise tollitariifistiku alamrubriik 02.01 A IV a),- külmutatud või jahutatud lamba-, talle- või kitseliha (ühise tollitariifistiku alamrubriik 02.01 A IV b),2. Vastavalt sellele kokkuleppele kohustub Islandi Vabariik tagama, et punktis 1 osutatud toodete eksport ühendusse ei ületa järgmist iga-aastast kogust:- 600 tonni, väljendatud rümba massina, [2] millest värske või jahutatud liha võib olla maksimaalselt 10 %.Selleks rakendab Islandi pädev asutus asjakohast korda.3. Tingimusel, et Islandilt pärit eksport ei ületa kokkulepitud kogust, ei kohalda ühendus mingeid koguselisi piiranguid või samaväärse toimega meetmeid.Kui ühendus peaks tuginema kaitseklauslile, ei mõjuta see käesoleva kokkuleppe sätteid.4. Kui import mis tahes aastal ületab kokkulepitud koguse, on ühendusel õigus peatada Islandilt importimine ülejäänud aastaks. Kokkulepitud kogusest rohkem tarnitud kogus arvatakse Islandi järgmise aasta ekspordiõigusest maha.5. Ühendus kohustub käesoleva kokkuleppega hõlmatud toodete importimisel piirama kohaldatavat väärtuselist tollimaksu maksimaalselt 10 %ni.6. Uute liikmesriikide ühinemisel ühendusega, muudab komisjon Islandiga nõu pidades punktis 2 osutatut kogust vastavalt sellele, milline on Islandi kaubavahetus iga uue liikmesriigiga.Kõnealuste uute liikmesriikide impordi suhtes kohaldatavad maksud kehtestatakse vastavalt ühinemislepingu eeskirjadele, võttes arvesse käesoleva kokkuleppe punktis 5 osutatud maksu ülemmäära.7. Islandi Vabariik tagab käesoleva kokkuleppe tingimuste järgimise, väljastades eelkõige selle kokkuleppega hõlmatud koguste piires punktis 1 osutatud toodete jaoks ekspordilitsentse.Ühendus kohustub omalt poolt võtma kõik vajalikud sätted Islandilt pärinevate eespool osutatud toodete jaoks impordilitsentside väljastamiseks, tingimusel et esitatakse Islandi valitsuse määratud pädeva asutuse väljastatud ekspordilitsents.Selle süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad koostatakse sellisel viisil, et puuduks vajadus kõnealuste toodete impordilitsentside väljastamisel antava tagatise järele.Samuti nähakse nende üksikasjalike rakenduseeskirjadega ette, et Islandi pädev asutus teatab ühenduse pädevale asutusele korrapäraselt kogused, mille jaoks ekspordilitsentsid on välja antud, jaotatuna vajaduse korral sihtkohtade järgi.8. Mõlemad pooled lepivad kokku, et Islandi Vabariik peaks võtma meetmeid tagamaks, et selle korra toimimist ei häiriks käesolevas kokkuleppes osutamata ühise tollitariifistiku rubriikidesse kuuluvate lamba-, talle- ja kitselihatoodete tarned.9. Selle kokkuleppe tõrgeteta toimimise tagamiseks lepivad kaks poolt kokku tihedates kontaktides ja valmisolekus konsultatsioonide läbiviimiseks kokkuleppe rakendamisega seotud mis tahes küsimuses. Kõnealuste konsultatsioonidega alustatakse vähemalt 14 päeva jooksul pärast ühe poole taotlust.10. Punktis 2 sätestatud aastane kogus hõlmab ajavahemikku 1. jaanuar—31. detsember.Käesoleva kokkuleppe jõustumise ja järgmise aasta 1. jaanuari vahelisel perioodil kohaldatav kogus määratakse kindlaks proportsionaalselt iga-aastase üldkogusega.11. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Islandi Vabariigi territooriumi suhtes.12. Käesolev kokkulepe jõustub 1. jaanuaril 1981. Seda kohaldatakse kuni 31. märtsini 1984 ning see jääb jõusse ka pärast seda, tingimusel et kummalgi poolel on õigus kokkuleppe üles ütelda, teatades sellest kirjalikult üks aasta ette. Igal juhul vaatavad mõlemad pooled selle kokkuleppe sätted uuesti üle enne 1. aprilli 1984, et viia sellesse sisse vajalikuks peetavad muudatused.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga."Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Islandi Vabariigi valitsuse nimel[1] Rümba mass (vastav kondiga mass). Selle all mõistetakse kondiga liha massi, esitatuna samamoodi kui konditustatud liha konverteerimisel koefitsiendi abil kondiga liha massiks. Sel eesmärgil vastab 55 kilogrammi konditustatud lambaliha 100 kilogrammile kondiga lambalihale ning 60 kilogrammi konditustatud talleliha 100 kilogrammile kondiga tallelihale.[2] Rümba mass (vastav kondiga mass). Selle all mõistetakse kondiga liha massi, esitatuna samamoodi kui konditustatud liha konverteerimisel koefitsiendi abil kondiga liha massiks. Sel eesmärgil vastab 55 kilogrammi konditustatud lambaliha 100 kilogrammile kondiga lambalihale ning 60 kilogrammi konditustatud talleliha 100 kilogrammile kondiga tallelihale.--------------------------------------------------KirjavahetusEuroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud lamba- ja kitselihaga kauplemist puudutava kokkuleppe punkti 2 kohtaKiri nr 1Lugupeetud härra.Mul on au viidata Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud lamba- ja kitselihaga kauplemist puudutavale kokkuleppele.Teie taotlusel ja kõnealuse kirjavahetuse täienduseks soovitaksin ma Teile, et Islandi Vabariigi pädevad asutused tagaksid, et ajavahemikul 1. jaanuar 1981-31. märts 1984 ei esineks lamba-, talle- ja kitseliha tavapärastes kaubavoogudes muutusi Islandilt ühenduse sellistesse turupiirkondadesse tarnimisel, mis on määratletud tundlike aladena.Selleks võtavad Islandi Vabariigi pädevad asutused vajalikud meetmed, see tähendab, et kokkuleppega kehtestatud koguseid see ei puuduta.Oleksin tänulik, kui Te mulle selle kirja kättesaamisest teataksite.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Islandi Vabariigi valitsuse nimelKiri nr 2Lugupeetud härra.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au viidata Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud lamba- ja kitselihaga kauplemist puudutavale kokkuleppele.Teie taotlusel ja kõnealuse kirjavahetuse täienduseks soovitaksin ma Teile, et Islandi Vabariigi pädevad asutused tagaksid, et ajavahemikul 1. jaanuar 1981-31. märts 1984 ei esineks lamba-, talle- ja kitseliha tavapärastes kaubavoogudes muutusi Islandilt ühenduse sellistesse turupiirkondadesse tarnimisel, mis on määratletud tundlike aladena.Selleks võtavad Islandi Vabariigi pädevad asutused vajalikud meetmed, see tähendab, et kokkuleppega kehtestatud koguseid see ei puuduta.Oleksin tänulik, kui Te mulle selle kirja kättesaamisest teataksite."Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel--------------------------------------------------