CELEX: 21991A1211(01)
Language: da
Date: 1991-04-26 00:00:00
Title: Rammeaftale om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater - Ensidige erklæringer - Brevveksling

Avis juridique important

|

21991A1211(01)

Rammeaftale om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og De Forenede Mexicanske Stater - Ensidige erklæringer - Brevveksling  

EF-Tidende nr. L 340 af 11/12/1991 s. 0002 - 0015

RAMMEAFTALE OM SAMARBEJDE mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og De Forenede Mexicanske Stater RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABERpaa den ene side, ogREGERINGEN FOR DE FORENEDE MEXICANSKE STATERpaa den anden side,SOM TAGER de traditionelle venskabsforbindelser og baand mellem De Forenede Mexicanske Stater og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater i betragtning,SOM ERKENDER den faelles vilje hos De Forenede Mexicanske Stater, i det foelgende benaevnt »Mexico«, og hos Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, til at udvide og diversificere deres indbyrdes samhandel samt oege det handelsmaessige, oekonomiske, videnskabelige og tekniske samt finansielle samarbejde,SOM TAGER i betragtning, at samarbejdet i foerste raekke skal komme mennesket til gode, og at respekten for dets rettigheder derfor skal oeges,SOM FINDER, at udviklingen hos parterne og i deres forbindelser har gjort indholdet af den samarbejdsaftale, som parterne indgik i 1975, utidssvarende,SOM ERKENDER, at processen for reform og oekonomisk modernisering i Mexico har haft positive foelger for de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser mellem parterne,SOM GLAEDER SIG OVER institutionaliseringen af dialogen mellem Rio-gruppen og Faellesskabet og dets medlemsstater, som stadfaestet ved Rom-erklaeringen af 20. december 1990,SOM ERKLAERER, at denne aftale som grundlaeggende maalsaetning har at konsolidere, udbygge og diversificere forbindelserne mellem parterne til gensidig fordel,SOM TAGER HENSYN til de erkendte forskelle i parternes oekonomiske udvikling,SOM OENSKER at bidrage til udviklingen af de internationale oekonomiske forbindelser,SOM ERKENDER betydningen af konsolideringen af det europaeiske enhedsmarked i verdenssammenhaeng,SOM ERKENDER, at Faellesskabet og dets medlemsstater laegger stor vaegt paa udviklingen af handelen og det oekonomiske samarbejde med udviklingslandene med henblik paa at bidrage til fremme og styrkelse af disses oekonomier,SOM ER OVERBEVIST OM, at reglerne og principperne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) er af betydning for en aaben international handel i stadig udvikling, og som paa ny bekraefter deres tilsagn inden for rammerne af naevnte overenskomst,SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, begge parter tillaegger beskyttelsen af miljoeet, og som er besluttet paa at oege bestraebelserne paa at integrere dette aspekt fuldstaendigt i al udviklingspolitik under hensyntagen til de globale og lokale aspekter heraf,SOM ER SIG BEVIDST, at det er vigtigt at goere det lettere for direkte interesserede personer og enheder, saerlig de oekonomiske beslutningstagere og deres repraesentative organisationer, at deltage i samarbejdet,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:Jacques F. POOSudenrigsminister for Storhertugdoemmet Luxembourgfungerende formand for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber;Abel MATUTESmedlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber;REGERINGEN FOR DE FORENEDE MEXICANSKE STATER:Fernando SOLANA MORALESudenrigsminister for De Forenede Mexicanske Stater;SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1Parterne forpligter sig til at give nye impulser til deres forbindelser. Med henblik paa at virkeliggoere dette grundlaeggende maal er de besluttede paa i saerdeleshed at fremme udviklingen af deres samarbejde inden for handel, investeringer, finanser og teknologi under hensyntagen til Mexicos saerlige stilling som udviklingsland.KAPITEL I OEkonomisk samarbejde Artikel 21.  De kontraherende parter, som tager hensyn til deres gensidige interesser og til deres oekonomiske maalsaetninger paa mellemlang og lang sigt, forpligter sig til at udvikle et saa bredt oekonomisk samarbejde som muligt. Maalsaetningerne for dette samarbejde er navnlig:a)  generelt at styrke og diversificere deres gensidige oekonomiske forbindelserb) at bidrage til udvikling af deres respektive oekonomier paa et varigt grundlag og til hoejnelse af deres respektive levestandarderc) at skabe nye forsyningskilder og nye markederd)  at fremme investerings- og teknologistroemmenee) at udvide samarbejdet mellem oekonomiske beslutningstagere, saerlig smaa og mellemstore virksomhederf) at skabe gunstige betingelser for at hoejne beskaeftigelsesniveauetg) at beskytte og forbedre miljoeeth) at anspore til foranstaltninger til fremme af udviklingen i landdistrikteri) at tilskynde til videnskabelige og tekniske fremskridt.2.  De kontraherende parter fastlaegger med henblik herpaa efter faelles overenskomst og i gensidig interesse samt under hensyntagen til hver parts egne muligheder omraaderne for deres oekonomiske samarbejde uden paa forhaand at udelukke noget omraade. Samarbejdet skal isaer foregaa paa foelgende omraader:a) industrib) intellektuel og industriel ejendomsret, kvalitetsnormer og -standarderc) teknologioverfoerseld) agroindustrie) fiskeopdraet og fiskerif) energiplanlaegning og rationel energiudnyttelseg) miljoebeskyttelseh) forvaltning af naturressourcernei) tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, turisme, transport, telekommunikation og datamatikj) informationsudveksling om monetaere spoergsmaal.3.  Med henblik paa at virkeliggoere maalsaetningerne for det oekonomiske samarbejde bestraeber de kontraherende parter sig paa i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger bl.a. at fremme foelgende aktiviteter:a) intensivering af kontakterne mellem parterne bl.a. gennem tilrettelaeggelse af konferencer, seminarer, handelsmissioner, »business weeks«, generelle og sektorspecifikke messer og sonderende moeder med henblik paa at oege handels- og investeringsstroemmeneb) faelles deltagelse for virksomheder fra Faellesskabet i messer og udstillinger i Mexico og omvendtc) faglig bistand, saerlig ved udsendelse af eksperter og gennemfoerelse af specifikke undersoegelserd) oprettelse af joint venturese) samarbejde mellem finansielle institutionerf) udveksling af relevant information, saerlig adgang til bestaaende eller kommende databankerg) oprettelse af et netvaerk for oekonomiske beslutningstagere, saerlig inden for industrien.Samarbejde mellem finansielle institutioner Artikel 3De kontraherende parter bestraeber sig paa i takt med deres behov og inden for rammerne af deres respektive programmer og lovgivninger at anspore til samarbejde mellem finansielle institutioner paa grundlag af foranstaltninger, der kan fremme:- udvekslingen af information og erfaringer paa omraader af faelles interesse. Denne form for samarbejde skal bl.a. ske ved afholdelse af seminarer, konferencer og »workshops«- udveksling af eksperter- faglig bistand- udveksling af oplysninger inden for statistik og metodologi.Artikel 4I betragtning af maalsaetningerne for det oekonomiske samarbejde bestraeber de kontraherende parter sig i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger paa at fremme indgaaelsen af dobbeltbeskatningsaftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Mexico samt paa at lette udvekslingen af oplysninger paa omraadet.Industrisamarbejde Artikel 5De kontraherende parter virker for fremme af udvidelse og diversificering af Mexicos produktionsapparat inden for industri og tjenesteydelser ved saerligt at rette deres samarbejdsforanstaltninger mod smaa og mellemstore virksomheder og fremme aktioner, der sigter paa at lette disses adgang til kapital, markeder og egnet teknologi, samt mod joint ventures, der specielt oprettes med henblik paa afsaetning mellem parterne og paa tredjelandes markeder.I denne forbindelse ansporer parterne inden for rammerne af deres respektive kompetence til projekter og foranstaltninger, som kan fremme samarbejdet mellem virksomhedsledere i form af joint ventures, underaftaler, teknologioverfoersel, licenser, anvendt forskning og franchiser.Investeringer Artikel 6Med henblik paa at virkeliggoere denne aftales maalsaetninger er de kontraherende parter enige om saa vidt muligt at skabe egnede midler til at udvikle og opretholde et gunstigt, forudsigeligt og stabilt investeringsklima. De kontraherende parter bekraefter, at private investorer fra hver af parterne skal deltage aktivt i den anden parts udvikling med henblik paa at oege det gensidige oekonomiske samvirke. I denne forbindelse forpligter parterne sig til inden for rammerne af deres kompetence og i overensstemmelse med deres respektive love, forskrifter og politikker at undersoege muligheden for at ivaerksaette foranstaltninger og ordninger til forbedring af klimaet for saadanne investeringer i overensstemmelse med retningslinjerne i punkt 38 i Rom-erklaeringen vedroerende forbindelserne mellem Det Europaeiske Faellesskab og dets medlemsstater og landene i Rio-gruppen, som det er tilfaeldet med dobbeltbeskatningsaftalerne.De kontraherende parter bestraeber sig paa at anspore til ordninger og foranstaltninger til fremme af investeringer med henblik paa at identificere nye muligheder, fremme deres virkeliggoerelse og samarbejde om afholdelse af investeringsfremmende arrangementer, herunder seminarer, udstillinger og handelsmissioner, samt om at saette de oekonomiske beslutningstagere i stand til at ivaerksaette investeringsprojekter.Artikel 7De kontraherende parter yder inden for rammerne af deres respektive kompetence, politikker og ansvar den noedvendige finansielle stoette og faglige bistand til gennemfoerelse af faelles investeringer af gensidig interesse, saerlig mellem begge parters smaa og mellemstore virksomheder.Teknologisk udvikling og intellektuel ejendomsret Artikel 8Med henblik paa at sikre et effektivt samarbejde mellem virksomheder i Mexico og i Faellesskabet inden for teknologioverfoersel, tilladelse til udnyttelse af intellektuel ejendomsret, herunder industriel ejendomsret, faelles investeringer og finansiering med risikovillig kapital, er parterne enige om:- at identificere, i hvilke industribrancher eller -sektorer samarbejdet skal koncentreres, samt hvilke ordninger der skal fremme et industrisamarbejde med vaegten saerlig lagt paa teknologi- at samarbejde om at fremme tilvejebringelsen af finansieringsmidler til stoette af faelles projekter mellem virksomheder i Mexico og i Faellesskabet, som sigter paa industriel anvendelse af ny teknologisk viden- at stoette uddannelse af menneskelige ressourcer inden for teknologisk forskning- at fremme innovation gennem udveksling af oplysninger vedroerende programmer, som hver af parterne gennemfoerer med henblik herpaa, regelmaessig udveksling af erfaringer om forvaltningen af de til dette formaal indfoerte programmer, samt ophold for tjenestemaend fra de to parter, som varetager opgaver til fremme af innovation i institutioner i Mexico og i Faellesskabet.Artikel 9De kontraherende parter forpligter sig til inden for rammerne af deres respektive love, forskrifter og politikker at sikre passende og effektiv beskyttelse samt styrkelse af den intellektuelle ejendomsret, herunder kommerciel og industriel ejendomsret, ophavsret og oprindelsesbetegnelser. De er tillige enige om at fremme indgaaelsen af aftaler paa disse omraader og i videst muligt omfang lette adgangen til databanker og -baser.Samarbejde vedroerende standarder Artikel 10Uden at dette beroerer parternes internationale forpligtelser, traeffer de kontraherende parter inden for rammerne af deres kompetence og i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger foranstaltninger til at nedbringe forskellene inden for metrologi, standardisering og certificering ved at fremme anvendelsen af kompatible standarder og certificeringssystemer. Med dette maal for oeje fremmer de i saerdeleshed:- samvirke mellem eksperter med henblik paa at lette udvekslingen af information og undersoegelser vedroerende metrologi, standardisering, kontrol, kvalitetsforbedring og -certificering- udvekslinger, kontakter mellem specialiserede organer og institutioner paa disse omraader- foranstaltninger med henblik paa gensidig anerkendelse af kalibreringssystemer og kvalitetscertificering og standardaekvivalens paa regulerede omraader- udveksling af oplysninger og kontakter om emner af faelles interesse saerlig vedroerende sundhedsmaessige, oekologiske og sikkerhedsmaessige krav, handelsinformation, samt teknikker vedroerende standarder, kvalitetscertificering og praksis i relation til handelen inden for Faellesskabet- udvikling af faglig bistand inden for metrologi og moensterkalibrering samt programmer for fremme af kvaliteten- afholdelse af konsultationer for at sikre, at standarderne ikke udgoer nogen unoedvendig handelshindring.KAPITEL II Handelssamarbejde Artikel 11De kontraherende parter indroemmer i deres handelssamkvem mestbegunstigelsesbehandling i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).Parterne bekraefter deres vilje til at gennemfoere deres samhandel i overensstemmelse med naevnte overenskomst.Udvidelse af handelen Artikel 12De kontraherende parter erklaerer deres faelles interesse i at styrke deres handelsforbindelser og forpligter sig til inden for rammerne af deres gaeldende lovgivning at fremme udviklingen og diversificeringen af deres bilaterale handel.Med henblik herpaa forpligter parterne sig til at udveksle saa detaljerede oplysninger som muligt.Artikel 13De kontraherende parter er enige om at fremme udvekslingen af oplysninger og at afholde konsultationer om tariffer, sundhedsmaessige og tekniske krav, handelslovgivning og handelsrelateret praksis samt om eventuel antidumpingtold og udligningstold.Artikel 14Uden at dette beroerer parternes rettigheder og forpligtelser inden for rammerne af GATT, forpligter de kontraherende parter sig til at konsultere hinanden om enhver tvist, som maatte opstaa paa handelsomraadet.Konsultationer af denne art skal finde sted hurtigst muligt efter, at en af parterne har anmodet herom. Den kontraherende part, som foreslaar konsultationen, stiller alle de oplysninger til raadighed for den anden part, som er noedvendige for, at der kan foretages en indgaaende analyse af situationen.Ved disse konsultationer bestraeber parterne sig paa at bilaegge handelstvisten saa hurtigt om muligt.Artikel 15Saafremt der i samhandelen mellem de kontraherende parter fremsaettes paastand om dumping eller subsidier, som foranlediger de kompetente myndigheder til at foretage en undersoegelse, forpligter de kontraherende parter sig til at undersoege den anden parts anbringender vedroerende det paagaeldende tilfaelde.De kontraherende parters kompetente myndigheder underretter paa anmodning af de beroerte parter disse om de faktiske omstaendigheder og saerlige betragtninger, paa grundlag af hvilke der traeffes en beslutning. Disse oplysninger skal stilles til raadighed, inden undersoegelsen afsluttes og i tilstraekkelig god tid til, at de beroerte parter kan forsvare deres interesser.Inden der anvendes endelig antidumping- eller udligningstold, bestraeber de kontraherende parter sig i stoerst muligt omfang paa at finde en konstruktiv loesning paa problemet.Artikel 16De kontraherende parter er enige om at fremme kontakterne og samarbejdet mellem deres oekonomiske beslutningstagere og deres institutioner med henblik paa at gennemfoere konkrete projekter for oekonomisk samarbejde, der kan bidrage til udviklingen og diversificeringen af deres samhandel.Parterne erkender betydningen af den rolle, virksomhedsorganer saasom Virksomhedsraadet Mexico-Det Europaeiske Faellesskab spiller i forbindelse med forslag til diversificering og udvidelse af de bilaterale forbindelser, og de bekraefter paa ny deres interesse i at stoette saadanne organers arbejde.Artikel 171.  Med henblik paa at sikre et mere dynamisk handelssamarbejde forpligter de kontraherende parter sig bl.a. til foelgende:- at fremme moeder, udvekslinger og kontakter mellem virksomheder fra begge parter med det formaal at indkredse varer, som vil kunne afsaettes paa den anden kontraherende parts marked- at fremme samarbejdet mellem deres respektive toldmyndigheder, ogsaa hvad angaar erhvervsuddannelse, forenkling af procedurer og opsporing af tilfaelde af overtraedelse af toldbestemmelserne- at fremme og stoette handelsfremmende foranstaltninger, saasom seminarer, symposier, handels- og industrimesser og -udstillinger, handelsmissioner, gensidige besoeg, »business-weeks« og andre arrangementer- at stoette deres respektive organisationer og virksomheder i gensidigt fordelagtige transaktioner.2.  Naar de kompetente myndigheder fra begge parter finder det hensigtsmaessigt, kan Faellesskabet finansielt stoette nogle af de handelsfremmende foranstaltninger, der er omhandlet i denne artikel, herunder gennemfoerelse af markedsundersoegelser for varer af interesse for Mexico.Midlertidig indfoersel af varer Artikel 18De kontraherende parter forpligter sig til at overveje told- og afgiftsfritagelse ved midlertidig indfoersel paa deres omraade af varer, som er genstand for internationale overenskomster paa omraadet.KAPITEL III Videnskabeligt og teknologisk samarbejde Artikel 19De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til den faelles interesse og maalsaetningerne for deres videnskabspolitik at fremme et videnskabeligt og teknologisk samarbejde, som bl.a. skal bidrage til at fremme udvekslingen af videnskabsmaend mellem Mexico og Faellesskabets medlemsstater med henblik paa at etablere varige forbindelser mellem begge parters videnskabelige kredse, til at styrke forskningskapaciteten, stimulere teknologisk innovation, fremme teknologioverfoersel og begunstige associering af forskningscentre.Artikel 20Med henblik paa udvikling af det videnskabelige og teknologiske samarbejde fastlaegger de kontraherende parter i faellesskab sektorer af faelles interesse, idet vaegten saerlig laegges paa bl.a. foelgende omraader: forbedring af befolkningens livskvalitet, miljoespoergsmaal og beskyttelse af naturressourcerne, bioteknologi inden for medicin og landbrug samt nye materialer.Artikel 21For at omsaette de fastlagte maalsaetninger i praksis fremmer og stimulerer de kontraherende parter blandt andre aktiviteter uddannelse af menneskelige ressourcer paa hoejt niveau, gennemfoerelse af faelles forskningsprojekter, udveksling af videnskabelig information ved hjaelp af seminarer, »work-shops«, kongresser og arbejdsmoeder mellem begge parters videnskabelige kredse. Disse aktioner kan gennemfoeres af institutioner, organer og virksomheder af offentlig eller privat karakter.Artikel 22Samarbejdet om hoejteknologiprojekter fastsaetter i saerdeleshed hver enkel aktions form og de dertil noedvendige midler samt maalsaetningerne og det videnskabelige og teknologiske indhold, bestemmelser vedroerende det tekniske personales mobilitet og deltagelse af repraesentanter fra begge parter.De kontraherende parter forpligter sig til at fastlaegge passende procedurer til at sikre deres videnskabsmaends og forskningscentres stoerst mulige deltagelse i det faelles samarbejde.KAPITEL IV ANDRE SAMARBEJDSOMRAADER Samarbejde inden for landbrug og udvikling af landdistrikter Artikel 23De kontraherende parter etablerer et samarbejde inden for landbrug, skovbrug og agroindustri.1.  Med henblik herpaa undersoeger de i god samarbejdsaand og velvilligt samt under hensyntagen til begge parters lovgivning paa omraadet:a)  mulighederne for at udvikle samhandelen med landbrugsprodukter, skovbrugsprodukter og varer fra agroindustrienb) sundhedsmaessige, fytosanitaere og miljoemaessige foranstaltninger samt deres foelger, saaledes at de ikke griber ind i handelen.2.  De kontraherende parter bestraeber sig tillige paa at gennemfoere foranstaltninger, som kan anspore til samarbejde inden for:a)  udvikling af det mexicanske landbrug i almindelighedb) beskyttelse og udvikling af skovressourcerne, saerlig de tropiske skovec) miljoeet i landbruget og i landdistrikterd) videnskabelig uddannelse og landbrugsteknologie) landbrugsforskningf) kontakter mellem begge parters landbrugsproducenter med henblik paa at lette handelstransaktioner og investeringerg) landbrugsstatistik.Fiskerisamarbejde Artikel 24De kontraherende parter erkender betydningen af en tilnaermelse af deres respektive interesser inden for fiskeri, og de vil bestraebe sig paa at styrke og udvikle fiskerisamarbejdet gennem udarbejdelse og gennemfoerelse af specifikke programmer, som omfatter de oekonomiske, handelsmaessige samt videnskabelige og tekniske aspekter af fiskeriet. De fremmer tillige deres private sektorers faelles deltagelse i udviklingen af fiskeriet.Ivaerksaettelsen af specifikke samarbejdsprogrammer som led i denne aftale udelukker ikke muligheden for samarbejde med andre organer paa fiskeriomraadet.Samarbejde paa mineomraadet Artikel 25De kontraherende parter er enige om at fremme et samarbejde inden for minesektoren, hovedsagelig ved gennemfoerelse af foranstaltninger, som sigter paa:- at fremme deltagelse af virksomheder fra Faellesskabets medlemsstater i efterforskning, udvinding og udnyttelse af mexicanske mineraler i overensstemmelse med den gaeldende lovgivning i Mexico- at udvikle aktiviteter til fremme af mindre og mellemstor mineindustri- at udveksle erfaringer og teknologi vedroerende efterforskning og udvinding samt foretage faelles undersoegelser til fremme af mulighederne for teknologisk udvikling.Samarbejde inden for informationsteknologi og telekommunikation Artikel 26De kontraherende parter konstaterer, at informationsteknologi og telekommunikation udgoer en af noeglesektorerne i det moderne samfund og er af vital betydning for dets oekonomiske og sociale udvikling.De erklaerer sig rede til at anspore til samarbejde paa omraader af faelles interesse, saerlig inden for:- standardisering, overensstemmelsesafproevning og certificering inden for informationsteknologi og telekommunikation- telekommunikation paa landjorden og i rummet, saasom transportnet, satellitter, optiske fibre, ISDN, datatransmission, telefonsystemer i landomraader og mobiltelefoner- elektronik og mikroelektronik- information og automation- hoejoploesningsfjernsyn- forskning og udvikling af ny informationsteknologi og telekommunikation.Samarbejdet gennemfoeres i saerdeleshed ved:- samarbejde mellem eksperter- ekspertundersoegelser, studier og udveksling af information- uddannelse af videnskabeligt og teknisk personale- udformning og gennemfoerelse af projekter af gensidig interesse- fremme af investeringer og saminvesteringer- fremme af faelles projekter for forskning og udvikling og oprettelse af informationsnet og databanker mellem universiteter, forskningscentre, proevelaboratorier, virksomheder og operatoerer af offentlige eller private net i Faellesskabet og i Mexico.Parterne er enige om at anspore til udvikling af samarbejdet inden for rumforskning og -udvikling samt inden for de nye generationer af mexicanske satellitter og forsoegssatellitter i lav bane.Parterne fastlaegger ad hoc-ordninger for ivaerksaettelse af dette samarbejde.Der goeres med hensyn til investeringsfremme en saerlig indsats vedroerende information og konsultation.Samarbejde paa transportomraadet Artikel 271.  De kontraherende parter erkender transportens betydning for den oekonomiske udvikling og for en intensivering af samhandelen, og de fastlaegger de noedvendige midler til udvikling af samarbejdet paa dette omraade.2.  Hvad angaar luft-, vej- og jernbanetransport samt infrastruktur retter samarbejdet sig hovedsagelig imod:a)  udveksling af information om de respektive politikker og emner af gensidig interesseb) programmer for oekonomisk, juridisk og teknisk uddannelse rettet imod de oekonomiske beslutningstagere og de ansvarlige for de offentlige administrationerc) faglig bistand, saerlig i forbindelse med programmer for modernisering af infrastrukturer, fornyelse af det rullende materiel og indfoerelse af kombineret og multimodal teknologi.Samarbejde inden for folkesundhed Artikel 28De kontraherende parter er enige om at samarbejde inden for folkesundhed med henblik paa at haeve levestandarden og oege livskvaliteten, saerlig hos de mest udsatte befolkningsgrupper. For at virkeliggoere dette maal forpligter parterne sig til at udvikle faelles forskning, teknologioverfoersel, udveksling af erfaringer og faglig bistand, saerlig omfattende foranstaltninger i tilslutning til:- forvaltning og administration af de kompetente tjenester- afholdelse af videnskabelige moeder og udveksling af specialister- udvikling af erhvervsuddannelsesprogrammer- programmer og projekter for forbedring af sundhedsforholdene og social velfaerd i by- og landomraader.Samarbejde om bekaempelsen af narkotikamisbrug Artikel 291.  De kontraherende parter forpligter sig til i overensstemmelse med deres respektive lovgivning at samordne og intensivere deres bestraebelser for at modvirke og reducere produktion af, ulovlig handel med og misbrug af narkotika.2.  Dette samarbejde omfatter bl.a.:- projekter vedroerende stofmisbrugeres uddannelse, sundhed og rehabilitering, herunder deres genindpasning i arbejds- og samfundslivet- forskningsprogrammer og -projekter- foranstaltninger til at skabe alternative erhvervsmuligheder- udveksling af al relevant information, herunder foranstaltninger vedroerende hvidvaskning af penge.3.  Offentlige og private institutioner, nationale, regionale og internationale organisationer kan deltage i finansieringen af naevnte aktioner i samraad med Mexicos regering og Faellesskabets og dets medlemsstaters kompetente instanser.Samarbejde paa energiomraadet Artikel 30De kontraherende parter erkender energisektorens betydning for den oekonomiske og sociale udvikling og er rede til at styrke samarbejdet om energibesparelser og effektiv energiudnyttelse. Dette samarbejde omfatter bl.a. en evaluering af alternative energikilders energipotentiel og anvendelse af teknologi til energibesparelser i industriprocesserne.For at virkeliggoere disse maalsaetninger er parterne enige om at fremme:- gennemfoerelsen af faelles studier og forskning- kontakterne mellem ansvarlige for energiplanlaegning- gennemfoerelsen af programmer og projekter paa omraadet.Samarbejde paa miljoeomraadet Artikel 311.  De kontraherende parter forpligter sig til at etablere et samarbejde om miljoebeskyttelse og -forbedring i relation til problemer som foelge af vand-, jord- og luftforurening, erosion, oerkendannelse, afskovning og overdreven udnyttelse af naturressourcerne, bykoncentration, samt om produktiv beskyttelse af flora og fauna i skove og i vand.2.  Med henblik herpaa bestraeber parterne sig paa at samarbejde om miljoeforanstaltninger, der saerlig er rettet mod:a)  oprettelse og udbredelse af offentlige og private miljoestrukturerb) udbygning af lovgivningen samt udformning af standarder og modellerc) forskning, uddannelse, information og bevidstgoerelse af offentlighedend) gennemfoerelse af undersoegelser og projekter og ydelse af faglig bistande) tilrettelaeggelse af moeder, seminarer, »work-shops«, konferencer, besoeg af tjenestemaend, eksperter, teknikere, virksomhedsledere og andre personer med hverv paa miljoeomraadetf) udveksling af information og erfaringer vedroerende bredere globale miljoeanliggenderg) faelles programmer og projekter til undersoegelse og forskning vedroerende miljoekatastrofer og forebyggelse heraf.3.  Parterne er enige om at udvikle et samarbejde om alle aspekter af vandspoergsmaal, herunder meteorologi og klimatologi samt forskning og udvikling af teknologi, forvaltning, udnyttelse og bevarelse af vandressourcerne.Samarbejde paa turistomraadet Artikel 32De kontraherende parter fremmer i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger udviklingen af turistsamarbejdet ved hjaelp af specifikke foranstaltninger, hvoriblandt kan naevnes:- udveksling af tjenestemaend og eksperter inden for turisme samt turistinformation og -statistikker og teknologioverfoersel- udvikling af aktiviteter, der kan stimulere turiststroemmen- ansporing til uddannelsesaktioner, saerlig med henblik paa at stoette hoteldrift og -administration- faelles deltagelse i messer og udstillinger, der sigter paa at oege turiststroemmene.Samarbejde paa det sociale omraade og om udviklingsplanlaegning Artikel 331.  Faellesskabet er indforstaaet med at stoette foranstaltninger til udvikling af samarbejdet om oekonomisk og social planlaegning, saerlig hvad angaar udveksling af information og viden om metoder, udarbejdelse og gennemfoerelse af saerlige programmer paa omraadet. Denne form for samarbejde gennemfoeres hovedsagelig ved:a)  udveksling af informationb) gensidige besoeg og udveksling af eksperterc) tilrettelaeggelse af seminarer, symposier og konferencerd) faglig bistand til de sociale tjenesters administratione) ikke-statslige organisationers aktiviteter til supplering af offentlige foranstaltninger paa omraadet.2.  De kontraherende parter er enige om at uddybe undersoegelsen af programmer og projekter vedroerende social udvikling til imoedekommelse af de mest ugunstigt stillede befolkningsgruppers behov. Denne form for samarbejde omfatter i saerdeleshed foranstaltninger til bekaempelse af udtalt fattigdom og til skabelse af nye arbejdspladser.Samarbejde vedroerende den offentlige administration Artikel 34De kontraherende parter samarbejder om administrative spoergsmaal og institutionel organisation paa nationalt, regionalt og kommunalt plan.Til virkeliggoerelse af disse maalsaetninger forpligter de kontraherende parter sig til:- at fremme moeder, besoeg, udveksling af information og teknologi, seminarer og kurser for uddannelse af tjenestemaend og ansatte i de nationale, statslige og kommunale administrationer- udveksling af information om programmer, som skal oege naevnte administrationers effektivitet.Samarbejde inden for information, kommunikation og kultur Artikel 35De kontraherende parter forpligter sig til at gennemfoere faelles foranstaltninger inden for information og kommunikation med henblik paa at fremme de bestaaende kulturelle forbindelser mellem parterne.Disse foranstaltninger tager navnlig form af:- udveksling af oplysninger om emner af gensidig interesse vedroerende kultur og information- forundersoegelser og faglig bistand med henblik paa bevarelse af kulturarven- tilrettelaeggelse af kulturarrangementer- kulturudveksling- udveksling af akademikere- oversaettelse af litteraere vaerker.Uddannelse Artikel 36De kontraherende parter ivaerksaetter saerlige uddannelsesprogrammer paa omraader af gensidig interesse. I samarbejdsforanstaltningerne paa uddannelsesomraadet tages der hensyn til de teknologiske nyskabelser paa omraadet.De kontraherende parter er enige om at gennemfoere de noedvendige foranstaltninger til fremme af uddannelsen inden for tekniske og erhvervsfaglige discipliner, idet vaegten laegges paa foranstaltninger med en hoej multiplikatorvirkning, som retter sig mod paedagoger og ledende personale, som allerede har lederansvar i offentlige og private virksomheder, administrationen og de offentlige tjenester og oekonomiske organisationer. Samarbejdet gennemfoeres paa grundlag af konkrete programmer for udveksling af eksperter, viden og teknikker mellem mexicanske og europaeiske uddannelsesinstitutter, saerlig inden for tekniske, videnskabelige og erhvervsfaglige discipliner.Regionalt samarbejde Artikel 37De kontraherende parter fremmer gennemfoerelsen af foranstaltninger, der sigter paa at udvikle samarbejdet med tredjelande som led i aftaler, i hvilke disse er part. Der gives navnlig fortrinsstilling til foranstaltninger, som sigter paa:- at fremme den mellemregionale handel- at udvikle det regionale samarbejde paa miljoeomraadet- at styrke de regionale institutioner og stoette ivaerksaettelsen af faelles politikker og aktiviteter- at fremme udviklingen af regional kommunikation.Midler til gennemfoerelsen af samarbejdet Artikel 38Med henblik paa at lette virkeliggoerelsen af maalsaetningerne for samarbejdet i henhold til denne aftale bringer de kontraherende parter efter evne og gennem de respektive mekanismer passende midler, herunder finansielle midler, i anvendelse.KAPITEL V Blandet kommission Artikel 391.  De kontraherende parter nedsaetter som led i denne aftale en blandet kommission bestaaende dels af repraesentanter for Faellesskabet dels af repraesentanter for Mexico.2.  Den blandede kommission har til opgave:a)  at overvaage, at denne aftale fungerer tilfredsstillendeb) at aftale og koordinere aktiviteter, projekter og konkrete aktioner i relation til denne aftales maalsaetninger, og foreslaa de noedvendige midler til deres gennemfoerelsec) at undersoege udviklingen i samhandelen og samarbejdet mellem parterned) at fremsaette henstillinger med henblik paa at fremme samhandelen og intensivere og diversificere samarbejdete) at soege egnede midler til at imoedegaa vanskeligheder, som kan opstaa paa de af aftalen omfattede omraaderf) at fremme og sikre opfoelgning af arbejdet i virksomhedsraadet og andre organer, som vil kunne bidrage til udvidelsen af de gensidige forbindelser.3.  Den blandede kommission kan nedsaette saerlige underkommissioner og arbejdsgrupper til at bistaa sig ved udfoerelsen af sine opgaver; disse underkommissioner og arbejdsgrupper aflaegger detaljerede rapporter om deres aktiviteter, hver gang den blandede kommission traeder sammen.4.  Den blandede kommission traeder sammen mindst en gang om aaret, skiftevis i Mexico og i Bruxelles. Der kan efter faelles overenskomst indkaldes til ekstraordinaere moeder paa anmodning af en af de kontraherende parter. Parterne varetager paa skift formandskabet i den blandede kommission.5.  Dagsordenen for moederne i den blandede kommission fastsaettes efter faelles overenskomst.KAPITEL VI AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Andre aftaler Artikel 401.  Med forbehold af bestemmelserne i Traktaterne om Oprettelse af De Europaeiske Faellesskaber beroerer denne aftale og enhver foranstaltning i henhold til den paa ingen maade Faellesskabets medlemsstaters kompetence til at gennemfoere bilaterale aktioner med Mexico inden for rammerne af det oekonomiske samarbejde med dette land og til eventuelt at indgaa nye aftaler om oekonomisk samarbejde med Mexico.2.  Med forbehold af bestemmelserne i stk. 1 vedroerende det oekonomiske samarbejde erstatter bestemmelserne i denne aftale de bestemmelser i aftalerne mellem Faellesskabets medlemsstater og Mexico, som er uforenelige eller identiske med dem.Territorial anvendelse Artikel 41Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte Traktat, og paa den anden side for Mexicos omraade.Bilag Artikel 42Bilagene udgoer en integrerende del af denne aftale.Ikrafttraeden og stiltiende forlaengelse Artikel 43Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den dato, paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, som er noedvendige i saa henseende, og den indgaas for en periode paa fem aar. Aftalen forlaenges stiltiende fra aar til aar, medmindre en af de kontraherende parter opsiger den skriftligt seks maaneder inden dens udloeb.Gyldige tekster Artikel 44Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Udviklingsklausul Artikel 451.  De kontraherende parter kan efter faelles overenskomst udvide denne aftale med henblik paa at oege samarbejdet og traeffe andre foranstaltninger paa grundlag af aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter.2.  Som led i anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsaette forslag til udvidelse af omraadet for det gensidige samarbejde under hensyntagen til erfaringerne fra aftalens anvendelse.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo marco.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne rammeaftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.AAssò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìoeùíssáðëássóéï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Framework Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo-quadro.Hecho en Luxemburgo, el veintiseis de abril de mil novecientos noventa y uno.Udfaerdiget i Luxembourg, den seksogtyvende april nitten hundrede og enoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten April neunzehnhunderteinundneunzig.éAAãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò aassêïóé Ýîé Áðñéëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-one.Fait à Luxembourg, le vingt-six avril mil neuf cent quatre-vingt-onze.Fatto a Lussemburgo, addì ventisei aprile millenovecentonovantuno.Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste april negentienhonderd een-en-negentig.Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Abril de mil novecentos e noventa e um.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de los Estados Unidos MexicanosFor regeringen for De Forenede Mexicanske StaterFuer die Regierung der Vereinigten Mexikanischen StaatenÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôùí ÇíùìÝíùí Ðïëéôaaéþí ôïõ ÌaaîéêïýFor the Government of the United Mexican StatesPour le Gouvernement des États-Unis mexicainsPer il governo degli Stati Uniti del MessicoVoor de Regering van de Verenigde Mexicaanse StatenPelo Governo dos Estados Unidos MexicanosBILAG I ENSIDIG ERKLAERING FRA FAELLESSKABET OM PASSIV FORAEDLING Faellesskabet ivaerksaetter informationsaktioner til fordel for mexicanske administratorer og potentielle brugere med henblik paa at saette disse i stand til bedst muligt at udnytte de muligheder, som Faellesskabets forskrifter vedroerende passiv foraedling byder paa, dvs. vedroerende eksport af varer fra Faellesskabet med henblik paa genindfoersel i Faellesskabet fra Mexico efter forarbejdning, bearbejdning eller reparation.BILAG II ENSIDIG ERKLAERING FRA FAELLESSKABET OM GSP Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab bekraefter den betydning, den generelle praeferenceordning (som Faellesskabet har indfoert i overensstemmelse med resolution nr. 21 (II) fra De Forenede Nationers Anden Konference om Handel og Udvikling) har for udviklingslandenes handel.Med henblik paa at saette Mexico i stand til bedst muligt at drage fordel af praeferencearrangementet forpligter Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab sig til at undersoege mexicanske forslag med henblik paa at fastlaegge retningslinjer, som saetter Mexico i stand til bedst muligt at udnytte de muligheder, som naevnte ordning byder paa.Faellesskabet tilrettelaegger uddannelsesseminarer vedroerende mexicanske administratorers og brugeres anvendelse af den generelle praeferenceordning for derved at saette dem i stand til at drage stoerst mulig fordel af ordningen.BILAG III BREVVEKSLING VEDROERENDE SOETRANSPORT Brev nr. 1Hr. . . . . . .Vi anmoder Dem venligst om at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med foelgende:Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Mexico forpligtede parterne sig til at soege spoergsmaal vedroerende soetransport behandlet paa passende maade, saerlig naar soetransport kunne give anledning til hindringer for udvikling af samhandelen. I denne forbindelse skal der soeges gensidigt tilfredsstillende loesninger under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.Det blev tillige aftalt, at disse spoergsmaal ogsaa skulle behandles paa moeder i den blandede kommission.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne afRaadet for De Europaeiske FaellesskaberBrev nr. 2Hr. . . . . . .Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekraefte, at min regering er indforstaaet med foelgende:»Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Mexico forpligtede parterne sig til at soege spoergsmaal vedroerende soetransport behandlet paa passende maade, saerlig naar soetransport kunne give anledning til hindringer for udvikling af samhandelen. I denne forbindelse skal der soeges gensidigt tilfredsstillende loesninger under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.Det blev tillige aftalt, at disse spoergsmaal ogsaa skulle behandles paa moeder i den blandede kommission.«Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen forDe Forenede Mexicanske Stater