CELEX: 32018R1001
Language: sk
Date: 2018-07-16 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1001 zo 16. júla 2018 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Maldivskej republike

17.7.2018   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 180/1
            
         NARIADENIE RADY (EÚ) 2018/1001
   zo 16. júla 2018
   o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Maldivskej republike
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/1006 zo 16. júla 2018 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Maldivskej republike (1),
   so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 16. júla 2018 prijala rozhodnutie (SZBP) 2018/1006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Maldivskej republike (ďalej len „Maldivy“). Rozhodnutím Rady sa okrem iného stanovuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých osôb, subjektov alebo orgánov zodpovedných za oslabovanie právneho štátu alebo za bránenie inkluzívnemu politickému riešeniu na Maldivách, ako aj osôb a subjektov zodpovedných za závažné porušovanie ľudských práv na Maldivách. Tieto osoby, subjekty a orgány sú uvedené v prílohe k rozhodnutiu (SZBP) 2018/1006.
            
         
               (2)
            
            
               Na vykonanie rozhodnutia (SZBP) 2018/1006 je potrebná ďalšia činnosť Únie.
            
         
               (3)
            
            
               Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európska komisia by mali predložiť návrh nariadenia o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu na Maldivách.
            
         
               (4)
            
            
               Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie, predovšetkým právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s uvedenými právami.
            
         
               (5)
            
            
               S cieľom zabezpečiť konzistentnosť s postupom stanovenia, zmeny a preskúmania prílohy k rozhodnutiu (SZBP) 2018/1006 by právomoc stanoviť a meniť zoznam v prílohe I k tomuto nariadeniu mala vykonávať Rada.
            
         
               (6)
            
            
               Na účely vykonávania tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia maximálnej právnej istoty v Únii sa musia zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje o fyzických a právnických osobách, subjektoch a orgánoch, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje musia byť v súlade s týmto nariadením zmrazené. Spracúvanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (2) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (3).
            
         
               (7)
            
            
               Členské štáty a Komisia by sa mali vzájomne informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a ďalších dôležitých informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením.
            
         
               (8)
            
            
               Členské štáty by mali stanoviť pravidlá o sankciách uplatniteľných za porušenie ustanovení tohto nariadenia a mali by zabezpečiť ich uplatňovanie. Uvedené sankcie by mali byť účinné, primerané a odradzujúce.
            
         
               (9)
            
            
               S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, malo by nadobudnúť účinnosť okamžite po uverejnení,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
   
               a)
            
            
               „nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní alebo nie, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a zahŕňa najmä:
               
                           i)
                        
                        
                           nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo z transakcie, alebo súvisiaceho s nimi;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo odškodnenia v akejkoľvek forme;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           protinárok;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia vrátane doložky vykonateľnosti bez ohľadu na to, kde boli vynesené alebo vydané;
                        
                     
         
               b)
            
            
               „zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek rozhodného práva, či už pozostáva z jednej alebo viacerých zmlúv, alebo podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo odškodnenie, najmä finančnú záruku alebo finančné odškodnenie, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;
            
         
               c)
            
            
               „príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových sídlach uvedených v prílohe II;
            
         
               d)
            
            
               „hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
            
         
               e)
            
            
               „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie;
            
         
               f)
            
            
               „zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;
            
         
               g)
            
            
               „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:
               
                           i)
                        
                        
                           hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné záväzky;
                        
                     
                           vi)
                        
                        
                           akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy a
                        
                     
                           vii)
                        
                        
                           dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;
                        
                     
         
               h)
            
            
               „územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.
            
         Článok 2
   1.   Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe I, alebo ktoré sú vo vlastníctve takýchto osôb, subjektov alebo orgánov, v ich držbe alebo pod ich kontrolou.
   2.   Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, a ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
   3.   Príloha I zahŕňa zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré Rada v súlade s článkom 2 ods. 1 rozhodnutia (SZBP) 2018/1006 označila za osoby, subjekty a orgány, ktoré:
   
               a)
            
            
               oslabujú právny štát alebo bránia inkluzívnemu politickému riešeniu na Maldivách, a to aj násilnými činmi, represiou alebo podnecovaním násilia;
            
         
               b)
            
            
               sú zapojené do plánovania, riadenia alebo páchania závažného porušovania ľudských práv a
            
         
               c)
            
            
               sú spojené s osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) a b).
            
         Článok 3
   1.   Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
   
               a)
            
            
               nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb uvedených v prílohe I a nezaopatrených rodinných príslušníkov takýchto fyzických osôb, a to vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
            
         
               b)
            
            
               určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo na úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
            
         
               c)
            
            
               určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
            
         
               d)
            
            
               potrebné na mimoriadne výdavky, pod podmienkou, že dotknutý príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii najmenej dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa osobitné povolenie malo udeliť; alebo
            
         
               e)
            
            
               určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu či medzinárodnej organizácie, ktoré v súlade s medzinárodným právom požívajú imunity, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu či medzinárodnej organizácie.
            
         2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1.
   Článok 4
   1.   Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
   
               a)
            
            
               na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2 do zoznamu v prílohe I, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
            
         
               b)
            
            
               finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie nárokov zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a inými právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito nárokmi;
            
         
               c)
            
            
               rozhodnutie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú uvedené v prílohe I, a
            
         
               d)
            
            
               uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
            
         2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1.
   Článok 5
   1.   Odchylne od článku 2 ods. 1 a pod podmienkou, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknutá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány boli zaradené do zoznamu v prílohe I, môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:
   
               a)
            
            
               finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutoční fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I, a
            
         
               b)
            
            
               platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2.
            
         2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1.
   Článok 6
   1.   Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname, pod podmienkou, že akékoľvek finančné prostriedky pripísané na tieto účty sa tiež zmrazia. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje dotknutý príslušný orgán.
   2.   Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
   
               a)
            
            
               úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;
            
         
               b)
            
            
               platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2 boli zaradené do zoznamu v prílohe I, alebo
            
         
               c)
            
            
               platby splatné na základe súdnych, správnych alebo arbitrážnych rozhodnutí vydaných v Únii alebo vykonateľných v dotknutom členskom štáte.
            
         Článok 7
   1.   Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
   
               a)
            
            
               bezodkladne poskytnú príslušným orgánom členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo alebo v ktorom sa nachádzajú, každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených v súlade s článkom 2, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského štátu a
            
         
               b)
            
            
               spolupracujú s príslušnými orgánmi pri overovaní uvedených informácií.
            
         2.   Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia dotknutým členským štátom.
   3.   Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.
   Článok 8
   Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v článku 2.
   Článok 9
   1.   Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré sa uskutočnilo v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.
   2.   Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom nevzniká ich konaním žiadna zodpovednosť, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že konajú v rozpore s opatreniami stanovenými v tomto nariadení.
   Článok 10
   1.   Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného odškodnenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
   
               a)
            
            
               označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I;
            
         
               b)
            
            
               akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a).
            
         2.   V akomkoľvek konaní vedenom na účely vymáhania nároku nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tohto nároku nie je zakázané podľa odseku 1, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré predmetný nárok vymáhajú.
   3.   Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických ani právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.
   Článok 11
   1.   Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, predovšetkým informácie:
   
               a)
            
            
               súvisiace s finančnými prostriedkami zmrazenými podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3, 4 a 5;
            
         
               b)
            
            
               súvisiace s problémami týkajúcimi sa porušovania tohto nariadenia a jeho presadzovania a rozhodnutiami vnútroštátnych súdov.
            
         2.   Členské štáty sa bezodkladne informujú navzájom a informujú Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných údajoch, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.
   Článok 12
   1.   Ak Rada rozhodne, že na fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán sa budú vzťahovať opatrenia uvedené v článku 2, zmení zodpovedajúcim spôsobom prílohu I.
   2.   Rada oznámi svoje rozhodnutie vrátane vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v odseku 1 buď priamo, ak je známa ich adresa, alebo ak táto adresa nie je známa, prostredníctvom uverejnenia oznámenia a poskytne takejto fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť predložiť pripomienky.
   3.   Ak sú predložené pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán o tom zodpovedajúcim spôsobom informuje.
   4.   Zoznam v prílohe I sa pravidelne preskúmava a aspoň každých 12 mesiacov.
   5.   Komisia je splnomocnená meniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
   Článok 13
   1.   Príloha I obsahuje dôvody zaradenia dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov do zoznamu.
   2.   Príloha I prípadne obsahuje informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov a orgánov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.
   Článok 14
   1.   Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
   2.   Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii uvedené pravidlá, ako aj každú následnú zmenu.
   Článok 15
   1.   Komisia spracúva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:
   
               a)
            
            
               doplnenie obsahu prílohy I do elektronického „Konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám EÚ“ a do interaktívnej mapy sankcií EÚ, ktoré sú verejne dostupné;
            
         
               b)
            
            
               spracovanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.
            
         2.   Na účely odseku 1, útvar Komisie uvedený v prílohe II je určený ako „prevádzkovateľ“ na strane Komisie v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001, aby dotknuté fyzické osoby mohli vykonávať svoje práva podľa nariadenia (ES) č. 45/2001.
   Článok 16
   1.   Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových sídlach uvedených v prílohe II. Členské štáty oznámia Komisii každú zmenu adries svojich webových sídel uvedených v prílohe II.
   2.   Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
   3.   Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznámiť určité skutočnosti Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.
   Článok 17
   Toto nariadenie sa uplatňuje:
   
               a)
            
            
               na území Únie vrátane jej vzdušného priestoru;
            
         
               b)
            
            
               na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla podliehajúceho jurisdikcii niektorého členského štátu;
            
         
               c)
            
            
               na každú fyzickú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;
            
         
               d)
            
            
               na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu;
            
         
               e)
            
            
               na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.
            
         Článok 18
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 16. júla 2018
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         F. MOGHERINI
      
   
   
      (1)  Pozri stranu 24 tohto úradného vestníka.
   
      (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
   
      (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
   
      PRÍLOHA I
      
         Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 2
      
      […]
   
   
      PRÍLOHA II
      
         WEBOVÉ SÍDLA S INFORMÁCIAMI O PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOCH A ADRESA EURÓPSKEJ KOMISIE NA ÚČELY ZASIELANIA OZNÁMENÍ
      
      BELGICKO
      https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
      https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
      https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
      BULHARSKO
      http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
      ČESKÁ REPUBLIKA
      www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
      DÁNSKO
      http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
      NEMECKO
      http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
      ESTÓNSKO
      http://www.vm.ee/est/kat_622/
      ÍRSKO
      http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
      GRÉCKO
      http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
      ŠPANIELSKO
      http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
      FRANCÚZSKO
      http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
      CHORVÁTSKO
      http://www.mvep.hr/sankcije
      TALIANSKO
      https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
      CYPRUS
      http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
      LOTYŠSKO
      http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
      LITVA
      http://www.urm.lt/sanctions
      LUXEMBURSKO
      https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
      MAĎARSKO
      http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
      ΜΑLTA
      https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
      HOLANDSKO
      https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
      RAKÚSKO
      http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
      POĽSKO
      http://www.msz.gov.pl
      PORTUGALSKO
      http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
      RUMUNSKO
      http://www.mae.ro/node/1548
      SLOVINSKO
      http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
      SLOVENSKO
      https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
      FÍNSKO
      http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
      ŠVÉDSKO
      http://www.ud.se/sanktioner
      SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
      https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
      Adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení:
      
                  European Commission
               
            
                  Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
               
            
                  EEAS 07/99
               
            
                  B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België
               
            
                  E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu