CELEX: 21995A1230(15)
Language: lv
Date: 1996-01-12 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par atsevišķiem lauksaimniecības produktiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21995A1230(15)

Oficiālais Vēstnesis L 327 , 30/12/1995 Lpp. 0018 - 0020

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par atsevišķiem lauksaimniecības produktiemVēstule Nr. 1Briselē, …Godātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz 1992. gada 2. maijā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto nolīgumu, kas attiecas uz atsevišķiem lauksaimniecības produktiem, un uz sarunām, kas notikušas starp abām pusēm, lai pielāgotu minēto nolīgumu un noteiktu tirdzniecības režīmu atsevišķiem lauksaimniecības produktiem, ņemot vērā EEK–Islandes Brīvās tirdzniecības līguma 15. pantu sakarā ar Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai.Ar šo es apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi:1. Islande un Kopiena vienojas, ka no 1995. gada 1. janvāra Islandes Republikas saskaņā ar iepriekšminēto vēstuļu apmaiņu piešķirtās koncesijas attiecina arī uz paplašināto Kopienu.2. No 1995. gada 1. janvāra Kopiena piemēros Islandei I pielikumā noteiktās ikgadējās tarifu kvotas.3. Iepriekš 2. punktā minētie izcelsmes noteikumi kvotu piemērošanai ir izklāstīti II pielikumā.Šo vēstuļu apmaiņu apstiprina Līgumslēdzējas puses saskaņā ar parasto kārtību.Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Islandes Republikas valdības vārdāVēstule Nr. 2Briselē, …Godātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kurā teikts:"Man ir tas gods atsaukties uz 1992. gada 2. maijā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto nolīgumu, kas attiecas uz atsevišķiem lauksaimniecības produktiem, un uz sarunām, kas notikušas starp abām pusēm, lai pielāgotu minēto nolīgumu un noteiktu tirdzniecības režīmu atsevišķiem lauksaimniecības produktiem, ņemot vērā EEK–Islandes Brīvās tirdzniecības līguma 15. pantu sakarā ar Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanās Eiropas Savienībai.Ar šo es apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi:1. Islande un Kopiena vienojas, ka no 1995. gada 1. janvāra Islandes Republikas saskaņā ar iepriekšminēto vēstuļu apmaiņu piešķirtās koncesijas attiecina arī uz paplašināto Kopienu.2. No 1995. gada 1. janvāra Kopiena piemēros Islandei I pielikumā noteiktās ikgadējās tarifu kvotas.3. Iepriekš 2. punktā minētie izcelsmes noteikumi kvotu piemērošanai ir izklāstīti II pielikumā.Šo vēstuļu apmaiņu apstiprina Līgumslēdzējas puses saskaņā ar parasto kārtību.Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam."Man ir tas gods apstiprināt, ka Kopiena piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Savienības Padomes--------------------------------------------------I PIELIKUMSIkgadējās tarifu kvotas, ko Eiropas Kopiena piemēro Islandes RepublikaiKN kods | Preču apraksts | Daudzums | Nodokļu likme |0101191001011990 | Dzīvi zirgi | 100 pēc skaita | nepiemēro |0204 | Svaiga, dzesināta vai saldēta aitu vai kazu gaļa | pielīdzināts 750 t kautsvaram | nepiemēro |--------------------------------------------------II PIELIKUMSIzcelsmes noteikumi1. Eiropas Ekonomikas kopienas un Islandes Republikas nolīguma 3. protokola noteikumi par jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar EK–Islandes Apvienotās komitejas 1994. gada 8. marta Lēmumu Nr. 1/94 [1], attiecas mutatis mutandis uz produktiem, kas minēti I pielikumā.2. Īpašie noteikumi, kurus piemēro nenoteiktas izcelsmes izejvielu apstrādei vai pārstrādei, ko izmanto konkrēto produktu ražošanā, lai tie iegūtu noteiktas izcelsmes statusu, un kas vēl nav minēti 3. protokola II pielikumā, ir šādi:HS pozīcija | Produkta apraksts | Nenoteiktas izcelsmes izejvielu apstrāde vai pārstrāde, kas tām piešķir noteiktas izcelsmes statusu |(1) | (2) | (3) |0101 | Dzīvi zirgi. | Visiem 1. nodaļas dzīvniekiem jābūt pilnīgi iegūtiem |0204 | Svaiga, dzesināta vai saldēta aitu vai kazu gaļa | Ražošana, kurā visiem izmantotajiem 2. nodaļas materiāliem jābūt pilnīgi iegūtiem |[1] OV Nr. L 204, 6.8.1994., 62. lpp.--------------------------------------------------