CELEX: C1996/318/41
Language: sv
Date: 1996-10-26 00:00:00
Title: Talan mot Europeiska domstol väckt den 6 september 1996 av Giovanni Ballone Burini (Mål T-138/96)

26.10.96           ISY                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              Nr C 318/23

2.2 i förordningen, endast fick användas i varumärken som               Till stöd för ansökan anförs att den påstått vilseledande
innehåller ordet " smör ".                                              stavelen " Voi " i varumärkena inte utgör någon hänvis­
                                                                        ning till eller har något samband med smör utanför den
Följaktligen underrättade kommissionen Finlands ständiga                medlemsstat där nämnda produkter hittills uteslutande
representation att varumärkena " Voimariini " och                       har sålts, det vill säga Finland .
" Voilevi " inte längre fick användas trots att de hade
registrerats långt innan förordningen trädde i kraft den                Dessutom har varumärken använts under så lång tid i
1 januari 1996 .                                                        Finland med alla nödvändiga och relevanta förklaringar
                                                                        beträffande produktens exakta beskaffenhet att det inte
                                                                        föreligger någon risk för förväxling .
— Ogiltigförklaring av kommissionens beslut

   Sökanden yrkar att beslutet skall ogiltigförklaras på
   följande grunder:

   — Väsentliga formkrav har åsidosatts genom att beslu­
     tet har fattats ensidigt utan att Valio har getts tillfälle   Talan mot Europeiska domstol väckt den 6 september 1996
     att yttra sig för att på så sätt informera kommissio­                          av Giovanni Ballone Burini
       nen om sin åsikt .
                                                                                          ( Mål T-138/96 )
   — Beslutet- grundas på en oriktig tolkning av förord­                                    ( 96/C 318/41 )
     ningen på så sätt att förordningen inte är tillämplig
     på varumärken, vilka skall hållas isär från varube­                           (Rättegångsspråk : italienska)
     teckningar .

   — Valios varumärken skall beviljas undantag enligt              Giovanni Ballone Burini har den 6 september 1996 väckt
     artikel 2.2 i förordningen som avser produkter vilkas         talan vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt mot
       exakta beskaffenhet är känd för den hävdvunne               Europeiska gemenskapernas domstol . Sökanden företräds
       användaren .                                                av advokaten Giancarlo Piersimoni , Ancona , och har
                                                                   uppgivit följande adress för delgivning: c/o Marco Pantan­
   — Beslutet är också uppenbart oproportionerligt.                netti, 17 rue de Dudelange, Kayl, Luxemburg.

— Yrkandet avseende rättsstridghet                                 Sökanden yrkar att rätten skall

   I andra hand, om förstainstansrätten anser att beslutet är      — fastställa att uttagningskommitténs beslut av den 18 juli
   förenligt med förordning ( EG ) nr 2991 /94, åberopar                1996 att avslå sökandens ansökan om att få tillträde till
   Valio på följande yrkande om rättsstridighet enligt                 det allmänna uttagningsprovet CJ/A/ 1 1 som anordnades
   artikel 184 i EG-fördraget:                                         av Europeiska gemenskapernas domstol var rättsstri­
                                                                       digt, och till följd därav ogiltigföklara detta beslut,
   — Förordningen borde ha grundats på artikel 100a
       eller 235 i fördraget och inte ( eller åtminstone inte      — förplikta Europeiska gemenskapernas domstol att
       uteslutande ) på artikel 43 .                                 ersätta rättegångskostnaderna ,

   — Förordningen åsidosätter principen om rättssäker­
     het genom att den i oklar omfattning utvidgar                 Grunder och huvudargument
     definitionen av begreppet " varukbeteckning " som
     uttryckligen har fastställts i direktiv 79/112/EEG om         Sökanden ifrågasätter uttagningskommitténs beslut att inte
     märkning av livsmedel .                                       ge honom tillträde till det allmänna uttagningsprovet
                                                                   CJ/A/ 1 1 ( handläggare med italiensk juridisk utbildning ),
   — Förordningen som a priori innebär ett förbud mot              vilket var motiverat på följande sätt: " sökanden uppfyller
     användningen av vissa varumärken diskriminerar                inte det krav på språkkunskaper som anges i punkt B. 2 i
     innehavare av varumärken på bredbara fetter jäm­              asvnitt III i meddelandet om uttagningsprovet, där det anges
     fört med innehavare av varumärken på andra livs­              att arbetsuppgifterna kräver goda kunskaper i franska
      medel som omfattas av direktiv 79/ 112/EEG i vilket          språket ". Sökanden uppgav i ansökningsblanketten att han
      inget förbud utfärdas a priori utan i vilket det krävs       enbart hade " tillfredsställande " kunskaper i franska språ­
      att alla omständigheter under vilka en viss produkt          ket . Enligt uttagningskommittén borde sökanden ha förkla­
      säljs skall beaktas .                                        rat att han uppfyllde detta krav senast när han lämnade in
                                                                   ansökningen , dvs . senast den 28 november 1995 .
   — Förordningen åsidosätter även proportionalitets­
      principen med beaktande av att bestämmelserna i              Sökanden yrkar att ovannämnda beslut skall ogiltigförkla­
      direktiv 79/ 112/EEG om vilseledande information             ras på den grunden att den utgör maktmissbruk , är ologiskt
      visar att det är möjligt att uppnå samma grad av             och irrationellt, är bristfälligt motiverat samt är grundat på
      konsumentskydd utan att det är nödvändigt att                felaktiga förutsättningar och en förvanskning av fakta .
      tillgripa ett övergripande förbud mot vidare använd­         Sökanden åberopar följande omständigheter till stöd för sin
      ning av vissa varumärken .                                   talan :
 ---pagebreak--- Nr C 318/24         SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 26.10.96

— När sökanden uppger att de har " tillfredsställande " och         Grunder och huvudargument
  inte " goda " kunskaper i franska språket har detta enbart
  en upplysande funktion och motsvaras inte av något
  krav som måste vara uppfyllt för att få tillträde till            Sex franska företag som producerar en ost i saltlake baserad
  uttagningsprovet. I punkt 8.3 i meddelandet anges                 på fårmjölk och som de regelmässigt saluför under beteck­
  nämligen att det tredje skriftliga provet skulle " utgöras        ningen " feta ", som för övrigt är ett registrerat varumärke,
  av ett antal frågor för att kontrollera sökandenas                och en arbetsgivarförening för fårmjölksproducenter och
  förmåga att förstå en text som är skriven på det språk            företagare som förädlar denna till feta för talan mot
  som sökanden valt i andra hand (i detta fall engelska ),          kommissionens förordning ( EG ) nr 1 107/96 om registrering
  medan det i punkt 2A i avsnitt IX förtydligas att                 av geografiska beteckningar och ( EEG ) nr 2081 /92 och i
  kunskaperna i franska språket " enbär " kommer att                vilken det föreskrivs att beteckningen " feta " utgör en
  bedömas i samband med det muntliga provet.                        kontrollerad ursprungsbeteckning som är förbehållen den
                                                                    grekiska staten.
— Att sätta ett kryss i respektive ruta för uttrycken " goda "
  eller " tillfredsställande " [kunskaper] utgör följaktligen       Sökandena anser att kommissionen inte — såsom har skett
  inte ett nödvändigt krav för att få tillträde till uttag­
  ningsprovet utan är enbart en upplysning som skall                — har kunnat gå med på att tillämpa det undantagsförfa­
                                                                    rande som föreskrivs i artikel 17 i den ovan nämnda
  beaktas vid bedömningen av kunskaperna i franska
  språket i samband med det muntliga provet. I medde­               förordningen, då den grekiska ansökningen inte motsvarade
                                                                    de villkor som krävs enligt denna artikel eftersom den
  landet uppställs således inget krav, på att sökandena
  skall insända handlingar som styrker att de uppfyller             grundade sig på ett försenat nationellt skydd från tiden efter
  kraven på språkkunskaper. Tvärtom förutsätts i medde­             det att rådets förordning hade trätt i kraft.
  landet att dessa språkkunskaper kommer att kontrolle­
  ras enbart i samband med proven .                                 Sökandena har i detta avseende tillagt att fetaosten, med
                                                                    hänsyn till de uppgifter som de förfogar över, inte motsvarar
                                                                    de kriterier som krävs för att anses som skyddad beteckning.
                                                                    De har därvid uppgivit följande :

                                                                    — " Feta " används inte för att beskriva en produkt som
Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
                                                                      härstammar från en viss region eller en viss ort.
den 10 september 1996 av Société des Caves et des
      Producteurs Réunis de Roquefort med flera
                   ( Mål T-140/96 )                                 — Framställningen, bearbetningen och beredningen äger
                         ( 96/C 318/42 )                              inte rum i ett visst geografiskt område .

                 (Rättegångsspråk: franska)                         — " Fetans " kvalitet eller egenskaper beror inte helt eller
                                                                      väsentligen på en viss geografisk omgivning med de
Société des Caves et des Producteurs Réunis de Roquefort,             naturliga och mänskliga faktorer som hör till denna .
med säte i Roquefort-sur-Soulzon ( Frankrijke ), Société
Fromagére Corse, med säte i Bastia ( Frankrike ), Société
                                                                    — " Feta " är en beteckning som har blivit generisk och
pour la Valorisation du lait de Brebis du Grand Sud-Ouest,
                                                                      vilken det som sådan inte går att skydda .
mes säte i La Canourge ( Frankrike ), Compagnie des
Fromages, med säte i Vire ( Frankrike ), Fromager du Causse,
med säte i Roquefort ( Frankrike ), Alliance Agro Alimen­              Sökandena har vidare gjort gällande att kommissionen
taire, med säte i Toulouse ( Frankrike ) och Confédération             genom att gå med på den grekiska ansökningen har gjort
Générale des Producteurs de Lait de Brebis et des Industriels
                                                                       en felaktig bedömning av de grundläggande målsättnin­
de Roquefort, med säte i Millau ( Frankrike ) har den                  gar som den har ålagts av rådet att genomföra, det vill
10 september 1996 väckt talan vid Europeiska gemenska­                 säga en bättre utveckling av den gemensamma jord­
pernas förstainstansrätt mot Europeiska gemenskapernas                 brukspolitiken i producenternas och konsumenternas
kommission . Sökandena företräds av advokaten Frédéric
                                                                       gemensamma intresse . A ena sidan produceras och
Ancel, Paris, med delgivningsadress i Luxemburg hos                    saluförs i Frankrike, Tyskland, Danmark och Nederlän­
Pierrot Schiltz' advokatbyrå, 4 rue Beatrix de Bourbon .               derna ost under den omtvistade beteckningen, medan
                                                                       produktionen i Grekland endast uppgår till hälften av
Sökandena yrkar att rätten skall                                       gemenskapsproduktionen. Å andra sidan skyddas inte
                                                                        konsumenterna bättre, eftersom benämningen " feta "
— ogiltigförklara artikel 1 i kommissionens förordning                  omfattar ost som görs av fårmjölk, getmjölk och
    (EG ) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 i den utsträckning             komjölk, ja, till och med en blandning av dessa tre
    som det där föreskrivs att beteckningen " feta " skall              mjölksorter.
    registreras som skyddad ursprungsbeteckning,

— förplikta kommissionen att ersätta hela rättegångskost­
    naden .