CELEX: 52014PC0594
Language: cs
Date: 2014-09-26
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0594
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (kodifikované znění) /* COM/2014/0594 final - 2014/0276 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a transparentnosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne
1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž
zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se
měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů
snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších
intervalech.
3.           Závěry předsednictví Evropské
rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily
význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která
právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné věcné
změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím
interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném
postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 774/94
ze dne 29. března 1994 o otevření
a správě některých celních kvót Společenství pro vysoce
jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici,
sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky[3]. Nařízení nahradí
různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich
obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových
formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh byl
vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění
nařízení (ES) č. 774/94 a jeho následných změn vyhotoveného
ve 23 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie
pomocí systému zpracování dat. V případech, že bylo změněno
číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým
číslováním uveden ve srovnávací tabulce uvedené
v příloze II kodifikovaného nařízení.
ê 774/94
(přizpůsobený)
2014/0276 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o otevření a správě
některých celních kvót Ö Unie Õ pro vysoce jakostní
hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby,
vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské
unie Õ , a zejména na Ö čl. 207 odst.
2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê 
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 774/94[6]
bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu
srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být
kodifikováno.
ê 774/94 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený) a 2198/95 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený)
(2)       Ö Unie sjednala Õ celní koncese podle článku
XXVIII Ö Všeobecné
dohody o clech a obchodu Õ (GATT) Ö v rámci Uruguayského
kola mnohostranných obchodních jednání Õ. Ö Uvedená Õ jednání vedla
k uzavření dohod, Ö které Õ byly schváleny
rozhodnutím Rady 94/87/ES[8]
Ö a rozhodnutím
Rady 94/800/ES[9] Õ.
ê 774/94 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(3)       Podle uvedených dohod se za
určitých podmínek otevírají roční celní kvóty pro vysoce jakostní
hovězí maso podpoložek KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95
a 0206 29 91, pro vepřové maso podpoložek KN 0203 19 13
a 0203 29 15, pro drůbeží maso podpoložek KN Ö 0207 14 10 Õ, Ö 0207 14 50 Õ, Ö 0207 14 70 Õ, Ö 0207 27 10 Õ, Ö 0207 27 20 Õ a Ö 0207 27 80 Õ, pro pšenici
a sourež podpoložek KN Ö 1001 11 00 Õ, Ö 1001 19 00 Õ a Ö 1001 99 00 Õ a pro otruby,
vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky podpoložek KN 2302 30 10,
2302 30 90, Ö 2302 40 10 Õ a Ö 2302 40 90 Õ.
ê 774/94 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(4)       Uvedené dohody jsou
uzavřeny na blíže neurčené období. Je proto třeba v zájmu
racionalizace a Ö efektivnosti Õ otevřít kvóty
na víceletém základě.
ê 774/94 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(5)       Může se ukázat vhodným
systém zaručující druh, provenienci a původ produktů. Je
proto třeba, aby při dovozu v rámci Ö dohodnutých Õ celních Ö koncesí Õ byla
případně předkládána osvědčení o pravosti.
ê 774/94 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(6)       Může být vhodné rozložit
Ö uvedené Õ dovozy
v průběhu roku podle potřeb trhu Ö Unie Õ. Ö V tomto ohledu
se jako vhodný jeví Õ režim využití kvót
založený na předkládání dovozní licence.
ê 252/2014 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený)
(7)       Za účelem doplnění
nebo změn některých prvků Ö tohoto Õ nařízení, které nejsou podstatné, by měla být na
Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem
290 Smlouvy Ö měnící
toto Õ nařízení Ö v
případě, že by došlo k úpravě objemů a dalších podmínek
režimu kvót Õ , zejména Ö v důsledku Õ rozhodnutí Rady o
uzavření dohody s jednou nebo více třetími zeměmi. Je
zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné
činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při
přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by
Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány
současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a
Radě.
ê 252/2014 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(8)       Za účelem zajištění
jednotných podmínek pro provedení Ö tohoto Õ nařízení 4,
pokud jde o pravidla nezbytná pro správu režimu kvót podle Ö tohoto Õ nařízení, by
měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci
by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[10],
ê 2198/95 článek
1 (přizpůsobený)
Ö PŘIJALY Õ TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu
20 000 tun,vyjádřená hmotností produktu, pro vysoce jakostní
hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené Ökódů Õ KN 0201 a 0202
a pro produkty kódů KN 0206 10 95 a 0206 29 91.
Clo společného celního sazebníku pro
danou kvótu činí 20 %.
Článek 2
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu
7 000 tun pro vepřové maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené
kódů KN 0203 19 13 a 0203 29 15.
Clo společného celního sazebníku pro
danou kvótu činí 0 %.
Článek 3
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu
15 500 tun pro drůbeží maso kódů KN Ö 0207 14 10 Õ, Ö 0207 14 50 Õ a Ö 0207 14 70 Õ.
Clo společného celního sazebníku pro danou
kvótu činí 0 %.
Článek 4
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu
2 500 tun pro krůtí maso kódů KN Ö 0207 27 10 Õ, Ö 0207 27 20 Õ a Ö 0207 27 80 Õ.
Clo společného celního sazebníku pro
danou kvótu činí 0 %.
Článek 5
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu
300 000 tun pro jakostní pšenici kódů KN Ö 1001 11 00 Õ, Ö 1001 19 00 Õ a Ö 1001 99 00 Õ.
Clo společného celního sazebníku pro
danou kvótu činí 0 %.
Článek 6
Otevírá se roční celní kvóta Ö Unie Õ o celkovém objemu 475 000
tun pro otruby, krupičné otruby a jiná rezidua pšenice a obilovin jiných
než kukuřice a rýže kódů KN 2302 30 10, 2302 30 90,
2302 40 10 a 2302 40 90.
Clo společného celního sazebníku pro
danou kvótu činí 30,60 Ö EUR Õ za tunu u produktů
kódů KN 2302 30 10 a 2302 40 10 a 62,25 Ö EUR Õ za tunu u
produktů kódů KN 2302 30 90 a 2302 40 90.
ê 252/2014
čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)
Článek 7
Za účelem splnění mezinárodních
závazků a v případech, v nichž jsou objemy a další podmínky režimu
kvót podle tohoto nařízení upraveny Evropským parlamentem a Radou nebo
Radou, zejména rozhodnutím Rady, kterým se uzavírá dohoda s jednou nebo více
třetími zeměmi, je Komisi svěřena pravomoc přijímat
akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9, pokud jde o
změny vyplývající pro toto nařízení.
Článek 8
Komise přijme prostřednictvím
prováděcích aktů pravidla nezbytná pro správu režimu kvót podle
tohoto nařízení a v případě potřeby Ö ustanovení Õ:
a)           zaručující druh, provenienci a
původ produktů;
b)           o uznání dokladu umožňujícího
ověřit záruky uvedené v písmenu a); a
c)           o vydávání dovozních licencí a době
jejich platnosti.
Tyto prováděcí akty se přijímají
přezkumným postupem podle čl. 10 odst. 2.
ê 252/2014
čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)
Článek 9
1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v článku 7 je svěřena Komisi na
dobu pěti let ode dne 9. dubna 2014. Komise Ö vypracuje Õ zprávu o
přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před
koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky
prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada
nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce
před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v článku 7 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o
zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené.
Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním
věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm
upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý
podle článku 7 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský
parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců
ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada
před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky
nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta
prodlouží o dva měsíce.
Článek 10
1. Komisi je nápomocen Výbor pro
společnou organizaci zemědělských trhů zřízený
článkem 229 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1308/2013[11].
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Má-li být o stanovisku výboru rozhodnuto
písemným postupem, ukončuje se tento postup bez výsledku, pokud o tom ve
lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru
nebo pokud o to požádá nejméně čtvrtina členů výboru.
ê 
Článek 11
Nařízení (ES) č. 774/94 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v
příloze II.
ê 774/94
(přizpůsobený)
Článek 12
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ.
ê 774/94
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohu 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok
2014.
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C [...], […], s. [...].
[6]               Nařízení Rady (ES) č. 774/94 ze dne 29.
března 1994 o otevření a správě některých celních
kvót Společenství pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso,
drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty
a jiné zbytky (Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1).
[7]               Viz příloha I.
[8]               Rozhodnutí Rady 94/87/ES ze dne 20. prosince 1993 o uzavření dohod ve formě dohodnutého zápisu o
některých olejových semenech mezi Evropským společenstvím a
Argentinou, Brazílií, Kanadou, Polskem, Švédskem a Uruguayí podle článku
XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) (Úř.
věst. L 47, 18.2.1994, s. 1).
[9]               Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o
uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na
oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola
mnohostranných jednání (1986 – 1994) (Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s.
1).
[10]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
[11]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace
trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS)
č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č.
1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
é
PŘÍLOHA I
Zrušené
nařízení a seznam jeho následných změn
 Nařizení Rady (ES) č. 774/94 (Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Komise (ES) č. 2198/95 (Úř. věst. L 221, 19.9.1995, s. 3) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 252/2014 (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 35) ||   
_____________
PŘÍLOHA II
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES) č. 774/94 || Toto nařízení 
 Čl. 1 odst. 1 || Čl. 1 první pododstavec 
 Čl. 1 odst. 2 || Čl. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 2 odst. 1 || Čl. 2 první pododstavec 
 Čl. 2 odst. 2 || Čl. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 3 odst. 1 || Čl. 3 první pododstavec 
 Čl. 3 odst. 2 || Čl. 3 druhý pododstavec 
 Čl. 4 odst. 1 || Čl. 4 první pododstavec 
 Čl. 4 odst. 2 || Čl. 4 druhý pododstavec 
 Čl. 5 odst. 1 || Čl. 5 první pododstavec 
 Čl. 5 odst. 2 || Čl. 5 druhý pododstavec 
 Čl. 6 odst. 1 || Čl. 6 první pododstavec 
 Čl. 6 odst. 2 || Čl. 6 druhý pododstavec 
 Článek 7 || Článek 8 
 Článek 8 || Článek 7 
 Článek 8a || Článek 9 
 Článek 8b || Článek 10 
 Článek 9 || - 
 Článek 10 || Článek 12 
 - || Článek 11 
 - || Příloha I 
 - || Příloha II 
_____________