CELEX: 62006CC0373
Language: mt
Date: 2007-12-11 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 11 ta' Diċembru 2007. # Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P) u Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Appell - Miżuri ta’ konservazzjoni tar-riżorsi - Ristrutturazzjoni tas-settur tas-sajd - Applikazzjonijiet għal żieda ta’ l-għanijiet tal-programm ta’ gwida multi-annwi ‘PMG IV’ fil-qasam tat-tunnellaġġ - Ċaħda ta’ l-applikazzjoni. # Każijiet Magħquda C-373/06 P, C-379/06 P u C-382/06 P.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI 
      SHARPSTON
      ippreżentati fil-11 ta’ Diċembru 2007 1(1)
      
      Kawżi magħquda C-373/06 P, C-379/06 P u C-382/06 P 
      Thomas Flaherty et 
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Appell – Sajd – Programmi multi-annwali ta’ gwida ddestinati għall-Istati Membri – Ċaħda ta’ applikazzjonijiet għal tunnellaġġ ta’ sigurtà – Locus standi sabiex id-deċiżjoni ta’ rifjut tal-Kummissjoni tiġi kkontestata quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza – Interess ġuridiku – Att li jikkonċerna individwalment lir-rikorrenti”1.        L-appellanti huma proprjetarji ta’ bastimenti li jiffurmaw parti mill-flotta tas-sajd Irlandiża. Huma ppreżentaw rikors għal
         annullament tad-Deċiżjoni 2003/245/KEE(2) (iktar’il-quddiem “id-deċiżjoni kkontestata”) quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza, li permezz tagħha l-Kummissjoni ċaħdet l-applikazzjonijiet
         tagħhom biex jiżdied it-“tunnellaġġ ta’ sigurtà”(3) tal-bastimenti tagħhom. 
      
      2.        Fis-sentenza appellata(4), il-Qorti ta’ l-Prim’Istanza ddeċidiet li r-rikorrenti ma kellhom ebda interess li jitressqu proċeduri, billi meta ġiet adottata
         d-deċiżjoni huma ma kinux bnew, u għalhekk ma kinux il-proprjetari tal-bastimenti in kwistjoni. Din ikkonstatat ukoll li r-rikorrenti
         ma kinux individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata peress li l-bastimenti in kwistjoni kienu ‘fittizji’(5).
      
      3.        Il-Qorti tal-Prim’Istanza għalhekk ċaħdet ir-rikorsi tagħhom bħala inammissibbli. Fir-rigward tad-dsatax-il rikorrenti l-oħra,
         din iddikjarat ir-rikorsi bħala ammissibbli u annullat id-deċiżjoni kkontestata.
      
      4.        Tlieta mill-erba’ rikorrenti li ma rebħux il-kawża(6) appellew. Huma qed jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tibdel is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza safejn din ċaħdet
         ir-rikorsi tagħhom, u sabiex tannulla d-deċiżjoni kkontestata. 
      
       Il-kuntest ġuridiku 
      5.        L-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/413/KE(7) huwa fformulat kif ġej:
      
      6.        “Fil-programmi multi-annwali ta’ gwida għall-Istati Membri, [(8)] iż-żidiet fil-kapaċità li jirriżultaw esklużivament mit-titjib fil-qasam tas-sigurtà jiġġustifikaw, każ b’każ, żieda fuq
         l-istess livell fl-għanijiet tas-segmenti tal-flotta meta dawn ma jġibux magħhom żieda fl-attività tas-sajd tal-bastimenti
         kkonċernati.”
      
      7.        Skond il-punt 3.3 ta’ l-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/125/KE(9): 
      
      8.        “‘L-Istati Membri jistgħu f’kull ħin jissottomettu programm ta’ titjib tas-sigurtà. Konformement mad-dispożizzjonijiet ta’
         l-Artikoli 3 u 4 tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 97/413 […], il-Kummissjoni għandha tiddeċiedi jekk żieda fil-kapaċità prevista
         minn tali programm tiġġustifikax żieda korrispettiva fl-għanijiet tal-PMG IV […]”. 
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      9.        Bejn l-1999 u l-2001 kien hemm skambju ta’ korrispondenza dwar l-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni 97/413 bejn id-Dipartiment tal-Komunikazzjonijiet
         u Riżorsi Marini u Naturali ta’ l-Irlanda (iktar’il quddiem id-“Dipartiment”) u l-Kummissjoni.
      
      10.      Matul dan il-perijodu, kull wieħed mir-rikorrenti talab lid-Dipartiment sabiex japprova żieda fil-kapaċità għal titjib fis-sigurtà,
         skond l-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni 97/413 u l-punt 3.3 ta’ l-Anness tad-Deċiżjoni 98/125.
      
      11.      B’ittra ta’ l-14 ta’ Diċembru 2001, id-Dipartiment talab lill-Kummissjoni żieda ta’ 1 304 tunnellati gross (iktar ‘il quddiem
         ‘TG’) tas-segment polivalenti(10) u ta’ 5 335 TG tas-segment pelaġiku(11) tal-flotta Irlandiża, skond l-Artikolu 4(2) tad-Deċiżjoni 97/413 (Stati Membri oħrajn għamlu talbiet simili fir-rigward ta’
         bastimenti fil-flotot tas-sajd tagħhom). 
      
      12.      L-ittra tad-Dipartiment ta’ l-14 ta’ Diċembru 2001 kienet tindika li din kienet saret wara l-applikazzjonijiet ta’ 38 proprjetarju
         ta’ bastimenti li kienu mmodifikaw jew issostitwew il-bastiment tagħhom jew li kellhom l-intenzjoni li jagħmlu dan. Ma’ din
         l-ittra ntbagħtet ukoll dokumentazzjoni ddettaljata dwar il-bastimenti in kwistjoni, li kienu jinkludu dawk tar-rikorrenti.
      
      13.      Fl-4 ta’ April 2003, il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni kkontestata. Id-dispożittiv tad-deċiżjoni kkontestata jaqra kif ġej:
      
      “L-Artikolu 1
      Eliġibbiltà ta’ l-applikazzjonijiet
      L-applikazzjonijiet għaż-żieda fl-għanijiet tal-PMG IV fil-qasam tat-tunnellaġġ ser jiġu kkunsidrati bħala eleġibbli bil-kundizzjonijiet
         segwenti:
      
      1.     l-Istat Membru jkun bagħat l-applikazzjonijiet każ b’każ qabel il-31 ta’ Diċembru 2001;
      2.     il-bastiment irid ikun irreġistrat korrettament fir-Reġistru tal-flotta Komunitarja;
      3.     il-bastiment ikkonċernat irid ikollu tul ġenerali ta’ ħmistax-il metru jew iktar;
      4.     iż-żieda fit-tunnellaġġ għandha tkun ir-riżultat ta’ xogħlijiet ta’ modernizzazzjoni, li saru jew li għad iridu jsiru, fuq
         il-gverta prinċipali ta’ bastiment tas-sajd diġà eżistenti u rreġistrat li meta jinbdew ix-xogħlijiet fuqu jkollu għall-inqas
         ħames snin. Fil-każ fejn bastiment ikun għereq fil-baħar, iż-żieda fit-tunnellaġġ għandha tkun ir-riżultat ta’ volum ikbar
         fuq il-gverta prinċipali tal-bastiment sostituttiv fir-rigward tal-bastiment li jkun għereq fil-baħar;
      
      5.     iż-żieda fit-tunnellaġġ hija ġġustifikata bit-titjib tas-sigurtà, tan-navigazzjoni fuq il-baħar, ta’ l-iġjene, tal-kwalità
         tal-prodotti u tal-kundizzjonijiet ta’ xogħol;
      
      6.     il-volum taħt il-gverta prinċipali tal-bastiment modifikat jew tal-bastiment sostituttiv m’għandux jiżdied.
      L-applikazzjonijiet għaż-żieda fl-għanijiet tal-PMG IV f’dak li jirrigwarda s-saħħa tal-magni mhumiex eliġibbli.
      L-Artikolu 2 
      L-applikazzjonijiet aċċettati skond il-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 1 huma dawk elenkati fl-Anness I.
      L-applikazzjonijiet miċħuda skond il-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 1 huma dawk elenkati fl-Anness II.
      L-Artikolu 3
      Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lir-Renju tal-Belġju, lill-Irlanda, lir-Renju ta’ l-Olanda, lir-Renju ta’ l-Iżvezja u lir-Renju
         Unit tal-Gran Brittanja u ta’ l-Irlanda ta’ Fuq.”
      
      [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      14.      Il-lista ta’ l-“applikazzjonijiet miċħuda” li tinsab fl-Anness II tad-deċiżjoni kkontestata kienet tinkludi l-applikazzjonijiet
         tar-rikorrenti fir-rigward ta’ bastimenti ġodda biex jissostitwixxu, rispettivament, il-MFV Westward Isle (Flaherty), il-MFV
         Menhaden (Murphy) u l-MFV Golden Rose (Ocean Trawlers), li l-ebda wieħed minnhom ma kien intilef fil-baħar.
      
       Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza u s-sentenza appellata 
      15.      Quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza, 23 rikorrenti talbu sabiex id-deċiżjoni kkontestata tiġi annullata safejn din tiċħad l-applikazzjonijiet
         tagħhom għal żieda fil-kapaċità tal-bastimenti tagħhom. L-applikazzjonijiet kienu kollha jirrigwardjaw il-bini ta’ bastimenti
         ġodda sabiex jissostitwixxu bastimenti eżistenti li ma kinux intilfu fil-baħar. Huma invokaw in-nuqqas ta’ poter tal-Kummissjoni,
         in-nuqqas ta’ motivazzjoni u l-ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali.
      
      16.      Il-Qorti tal-Prim’Istanza l-ewwel eżaminat eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà issollevata mill-Kummissjoni intiża sabiex jiġi
         deċiż li r-rikorrenti ma kinux direttament u individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata għall-għanijiet ta’ l-Artikolu
         230 KE. Hija ċaħdet din l-eċċezzjoni, għar-raġuni, prinċipalment, li (i) din id-deċiżjoni kellha tiġi kkunsidrata bħala ġabra
         ta’ deċiżjonijiet individuali, li kull waħda minnhom taffettwa s-sitwazzjoni legali tal-proprjetarji ta’ l-imsemmija bastimenti
         li huma elenkati fl-Anness, fosthom ir-rikorrenti, li kienu kkaratterizzati fir-rigward tal-persuni l-oħrajn kollha u li kienu
         distinti individwalment bl-istess mod bħala personi intimati tad-deċiżjoni u (ii) li din taffettwa direttament is-sitwazzjoni
         legali tar-rikorrenti, mingħajr ma tħalli ebda diskrezzjoni lill-intimati fdati bil-kompitu li jimplementawha(12).
      
      17.      Madanakollu, fid-dawl tar-risposti ta’ l-Irlanda għall-mistoqsijiet magħmulin lilha fil-kuntest tal-miżuri ta’ organizzazzjoni
         tal-proċedura, il-Qorti tal-Prim’Istanza ssollevat ex officio id-domanda dwar jekk Thomas Flaherty (T-224/03), Ocean Trawlers Ltd (T-226/03), Larry Murphy (T-236/03) u O’Neill Fishing
         Co. Ltd (T-239/03)(13) kellhomx interess li jitressqu proċeduri. Din kkonkludiet:
      
      “(62) Minn dawn ir-risposti jirriżulta li l-applikazzjonijiet magħmula minn dawn l-erba’ rikorrenti kienu bbażati fuq l-intenzjoni
         li kellhom dak iż-żmien li jibnu bastimenti u li jagħtuhom l-ismijiet imsemmija fl-Anness II tad-deċiżjoni kkontestata. Madankollu
         ġara li dawn ir-rikorrenti ma pproċedewx għall-bini ta’ dawn il-bastimenti b’mod li, meta ġiet adottata d-deċiżjoni kkontestata,
         huma fil-fatt ma kinux proprjetarji tal-bastimenti in kwistjoni. Minn dan isegwi li l-imsemmija rikorrenti m’għandhomx interess
         ġuridiku. F’kull każ, dawn mhumiex individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata peress li l-bastimenti in kwistjoni
         huma fittizi.”
      
      18.      Sussegwentement, il-Qorti tal-Prim’Istanza annullat id-deċiżjoni kkontestata safejn kienet tapplika għal bastimenti tad-19-il
         rikorrent li kien jifdal. Hija kkunsidrat li l-Kummissjoni kienet marret lil hinn mis-setgħat tagħha meta adottat, fid-deċiżjoni
         kkontestata, kriterji li ma kinux previsti mil-leġiżlazzjoni applikabbli f’dan il-każ(14), partikolarment meta ċaħdet l-applikazzjonijiet kollha għal tunnellaġġ ta’ sigurtà addizzjonali miksub mhux bil-modifikazzjoni
         ta’ bastimenti eżistenti imma bil-bini ta’ bastimenti ġodda minflok bastimenti eżistenti(15).
      
      19.      Ir-rikorrenti jsostnu li l-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Prim’Istanza dwar l-ammissibbiltà tar-rikors tagħhom hija vvizzjata
         bi żball ta’ liġi. Huma qed jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tibdel is-sentenza appellata safejn din tiċħad ir-rikors
         tagħhom u tordnhom ibatu l-ispejjeż. Huma jitolbu wkoll li d-deċiżjoni kkontestata tiġi annullata kif ukoll li l-Kummissjoni
         tiġi orndata tbati l-ispejjeż ta’ l-istanza kollha hemm hi. 
      
       Analiżi 
      20.      Matul il-proċeduri bil-miktub kif ukoll dawk orali, il-partijiet iddibattew fit-tul fuq numru ta’ kunsiderazzjonijiet fattwali
         li għalija ma jidhrux li huma rilevanti fil-kuntest ta’ dan l-appell, li l-għan tiegħu huwa li jiġi stabbilit jekk il-konstatazzjoni
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punt 62 tas-sentenza tagħha tistax tiġi kkonfermata bħala punt ta’ dritt.
      
      21.      Il-Qorti tal-Prim’Istanza ċaħdet ir-rikorsi tar-rikorrenti bħala inammissibbli għal żewġ raġunijiet: (i) in-nuqqas ta’ interess
         li jitressqu proċeduri , peress li, għalkemm ir-rikorrenti kellhom l-“-intenzjoni li kellhom dak iż-żmien li jibnu bastimenti
         u li jagħtuhom l-ismijiet imsemmija fl-Anness II tad-deċiżjoni kkontestata”, huma “ma pproċedewx għall-bini ta’ dawn il-bastimenti
         b’mod li, meta ġiet adottata d-deċiżjoni kkontestata, fil-fatt ma kinux proprjetarji tal-bastimenti in kwistjoni”; u (ii)
         dawn ma kinux individwalment ikkonċernati, peress li l-bastimenti in kwistjoni kienu ‘fittizji’.
      
      22.      Huwa importanti li wieħed iżomm f’moħħu li, fil-bqija tas-sentenza (li l-ebda parti mhija kkontestata mill-Kummissjoni), il-Qorti
         tal-Prim’Istanza (i) ċaħdet – mingħajr ma għamlet distinzjoni bejn ir-rikorrenti preżenti u d-19-il rikorrent l-ieħor – l-argument
         tal-Kummissjoni li l-ebda wieħed mill-applikanti ma kien direttament u individwalment ikkonċernat mid-deċiżjoni kkontestata
         u (ii) qieset li l-Kummissjoni kienet żbaljat meta ċaħdet applikazzjonijiet għar-raġuni li t-tunnellaġġ ta’ sigurtà miżjud
         irriżulta mill-bini ta’ bastimenti ġodda pjuttost milli bil-modifikazzjoni ta’ bastimenti eżistenti.
      
      23.      Ir-rikorrenti jissottomettu, inter alia, li l-konklużjoni dwar l-inammissibbiltà tar-rikors tagħhom hija inkompatibbli mal-konstazzjonijiet l-oħra. Essenzjalment,
         jiena naqbel, għar-raġunijiet spjegati hawn isfel, u ma nikkunsidrax li huwa meħtieġ għal dan il-għan – jew xieraq, fil-kuntest
         ta’ appell – li jiġu eżaminati l-kunsiderazzjonijiet l-oħra li ġew imressqa, li huma ta’ natura iktar fattwali.
      
        Interess li jitressqu proċeduri 
      24.      Skond ġurisprudenza stabbilita, rikors għal annullament imressaq minn persuna fiżika jew legali huwa ammissibbli biss safejn
         ir-rikorrent ikollu interess li l-att ikkontestat jiġi annullat. Dan l-interess għandu jkun effettiv u attwali u għandu jiġi
         evalwat fil-ġurnata li fiha jitressaq ir-rikors(16). 
      
      25.      Fil-punt 62 tas-sentenza tagħha, il-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat dritt tal-proprjetà tal-bastimenti sostituttivi fid-data
         tad-deċiżjoni kkontestata bħala l-fattur kruċjali għal deċiżjoni dwar in-nuqqas ta’ interess li jitressqu proċeduri tar-rikorrenti.
         Fl-ebda punt tas-sentenza m’għamlet xi konstatazzjoni speċifika li r-rikorrenti l-oħra kienu l-proprjetarji ta’ bastimenti
         sostituttivi f’dik id-data, iżda wieħed jista’ jassumi li kienet issodisfata dwar dak il-punt, għax inkella d-deċiżjoni tagħha
         dwar l-ammissibiltà kienet tkun purament arbitrarja.
      
      26.      Hija mbagħad ipproċediet fuq il-bażi li r-rikorrenti li kienu diġà bnew (jew forsi kienu diġà qegħdin jibnu) bastimenti sostituttivi
         li tagħhom kienu l-proprjetarji fid-data tad-deċiżjoni kkontestata kellhom interess li dik id-deċiżjoni tiġi annullata, filwaqt
         li r-rikorrenti li ma kinux ħadu miżuri bħal dawn ma kellhomx tali interess. 
      
      27.      Din il-pożizzjoni tidher għalija li hija għal kollox żbaljata. 
      
      28.      Il-proċedura in kwistjoni fil-kawża prinċipali hija proċedura ta’ awtorizzazzjoni. Tunnellaġġ partikolari jiġi awtorizzat
         għall-flotta tas-sajd ta’ kull Stat Membru, u żidiet speċifiċi f’dan it-tunnellaġġ jistgħu jiġu awtorizzati b’deċiżjoni tal-Kummissjoni
         jekk il-kriterji rilevanti jiġu ssodisfati. 
      
      29.      Huwa ċertament veru li l-proċedura ma tidhirx li tinvolvi xi projbizzjoni sabiex isir ix-xogħol meħtieġ għal din iż-żieda
         fit-tunnellaġġ qabel ma tingħata awtorizzazzjoni. Lanqas, madanakollu, m’hija prekluża l-istennija għal awtorizzazzjoni qabel
         ma jiġi effettwat ix-xogħol. Tabilħaqq, din ta’ l-aħħar tista’ tidher għal ħafna li hija l-iktar approċċ prudenti, biex ma
         ngħidx l-iktar korretta. 
      
      30.      Jekk, kif ġie kkonstatat mill-Qorti tal-Prim’Istanza, żieda fit-tunnellaġġ tas-sigurtà permezzz ta’ bini ta’ bastiment sostituttiv
         kienet eliġibbli għal awtorizzazzjoni, dan ifisser li kwalunkwe persuna li talbet awtorizzazzjoni għal din iż-żieda kjarament
         għandha interess li titlob l-annullament ta’ deċiżjoni li tiċħad dik l-awtorizzazzjoni. Bla dubju huwa veru li l-interess
         huwa iktar urġenti għal dawk li jkunu, fid-data tad-deċiżjoni, diġà kkommettew in-nefqa għall-bini in kwistjoni, iżda dan
         jeżisti għal kull wieħed minnhom. L-annullament tad-deċiżjoni jfisser, għal dawk kollha li t-talbiet tagħhom ġew miċħuda,
         li awtorizzazzjoni hija mill-ġdid possibbli, u tali awtorizzazzjoni, jekk tingħata, tfisser li kwalunkwe miżuri li jifdal
         li jittieħdu sabiex jinkiseb jew jintuża t-tunnellaġġ ta’ sigurtà miżjud issa jistgħu jittieħdu. L-ebda motiv ma tressaq fis-sentenza
         appellata sabiex issir distinzjoni bejn ir-rikorrenti abbażi ta’ sa liema punt kienu diġà antiċipaw awtorizzazzjoni qabel
         id-data tad-deċiżjoni kkontestata u l-ebda motiv bħal dan ma jidhirli li jeżisti.
      
      31.      L-argumenti tal-Kummissjoni fis-sens li l-interess jista’ jiskadi matul il-proċedura u li l-interess tar-rikorrenti huwa bbażat
         fuq avveniment futur u ipotetiku għalhekk ma jistgħux jiġu aċċettati.
      
       Ir-rikorrenti kienu individwalment ikkonċernati?
      32.      Il-motiv l-ieħor li kien wassal lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex tiddikjara r-rikorsi tar-rikorrenti bħala inammissibbli
         huwa li dawn ma kinux individwalment ikkonċernati skond l-Artikolu 230 KE. Il-Qorti tal-Prim’Istanza aċċettat li r-rikorrenti
         kollha kienu direttament ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata u li d-dritt tal-proprjetà tal-bastimenti msemmija fl-Annessi
         kien biżżejjed biex jistabbilixxi li l-partijiet interessati kienu individwalment ikkonċernati, fejn saret distinzjoni fir-rigward
         tar-rikorrenti fl-appell biss minħabba l-fatt li l-bastimenti in kwistjoni kienu ‘fittizji’. 
      
      33.      Fil-fehma tiegħi hemm żewġ possibiltajiet dwar x’setgħet tfisser il-Qorti tal-Prim’Istanza b’din il-kelma.
      
      34.      It-tifsira ordinarja ta’ ‘fittizja’ għandha x’taqsam ma’ xi ħaġa li mhijiex ġenwina jew li teżisti tabirruħha u għalhekk teżisti
         biss fl-immaġinazzjoni. Meta tiġi applikata għall-kawża preżenti, din timplika li r-rikorrenti ma ridux fir-realtà jissostitwixxu
         l-bastimenti oriġinali tagħhom b’bastimenti alternattivi li jinkorporaw tunnellaġġ ta’ sigurtà addizzjonali, jew li kienet
         sempliċement idea jew pjan vag li ma ngħata l-ebda effett li seta’ jiġi osservat. 
      
      35.      Fis-sentenza appellata ma hemm l-ebda konstatazzjoni ta’ fatt li ssostni fehma bħal din. Ma jistax jiġi dedott mis-sempliċi
         fatt li r-rikorrenti ma kinux għadhom, fid-data tad-deċiżjoni kkontestata, la bnew jew lanqas bdew jibnu l-bastimenti sostitutittivi
         maħsuba. 
      
      36.      L-interpretazzjoni alternattiva hija li, b’“fitizzji”, il-Qorti tal-Prim’Istanza sempliċement kellha l-intenzjoni li tindika
         li l-bastimenti ma kinux jeżistu. 
      
      37.      Huwa veru li, kif issostni l-Kummissjoni, jekk bastiment partikolari ġiex mibni jew le hija kwistjoni ta’ fatt li ma tistax
         tiġi suġġetta għal appell, ħlief jekk ikun hemm distorsjoni tal-provi mill-Qorti tal-Prim’Istanza. Il-konklużjoni li għandha
         tiġi mnissla minn dan il-fatt (b’mod partikolari l-kwistjoni jekk il-fatt li bastiment ippjanat għadu ma nbeniex ifisser li
         rikorrent mhuwiex individwalment ikkonċernat) hija, madanakollu, kwistjoni ta’ dritt li tista’ tiġi appellata. 
      
      38.      Għall-istess raġunijiet, mutatis mutandis, kif ikkunsidrajt hawn fuq rigward l-interess li jitressqu proċeduri(17), jiena ma naċċettax li l-eżistenza jew id-dritt tal-proprjetà tal-bastimenti sostituttivi fid-data tad-deċiżjoni kkontestata,
         fid-data meta jinbdew il-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza jew fid-data tas-sentenza li qed tiġi appellata huwa
         l-kriterju korrett korrett biex jiġi stabbilit jekk ir-rikorrenti humiex individwalment ikkonċernati bid-deċiżjoni kkontestata.
         
      
      39.      Matul is-seduta, il-Kummissjoni ppruvat tikkumpara lir-rikorrenti ma’ persuna li xi darba tista’ tixtri Ferrari. Din argumentat
         li din l-intenzjoni ma tagħmilx lil din il-persuna l-proprjetarju attwali (preżenti) ta’ Ferrari, u lanqas ma tindividwalizzaha
         biżżejjed biex hija tkun tista’ tikkontesta kwalunkwe deċiżjoni li tikkonċerna l-karrozzi Ferrari. Il-Kummissjoni hija għal
         kollox korretta rigward il-persuna li tittama li xi darba ssir proprjetarja ta’ Ferrari. Madanakollu, ix-xebh li qed tipprova
         tagħmel mas-sitwazzjoni tar-rikorrenti ma jsostnix eżami bir-reqqa. 
      
      40.      Kif ġie kkonstatat mill-Qorti tal-Prim’Istanza fil-punti 42 sa 60 tas-sentenza tagħha, ir-rikorrenti kollha kienu individwalment
         ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata peress li huma kienu ppreżentaw applikazzjonijiet individuali għal awtorizzazzjoni
         għal tunnellaġġ ta’ sigurtà addizzjonali, peress li dawn l-applikazzjonijiet kienu ġew ippreżentati u eżaminati każ b’każ,
         u għaliex kienu ġew individwalment identifikati bħala l-proprjetarji tal-bastimenti elenkati fl-Anness II tad-deċiżjoni. 
      
      41.      Din is-sitwazzjoni ma tistax tiġi mqabbla ma’ dik ta’ individwu li jittama li xi darba jixtri Ferrari u li jipprova jikkontesta
         miżura ġenerali li tikkonċerna l-karrozzi Ferrari li tista’ tiffrustra l-ambizzjoni tiegħu. 
      
      42.      Il-Kummissjoni tkompli targumenta li filwaqt li bastiment għadu qed jiġi ddisinjat, id-dritt tal-propjetà tiegħu ma jistax
         jiġi attribwit lil xi persuna partikolari. Għalhekk, il-parti li sempliċement għandha l-pussess tal-pjanta ta’ bastiment partikolari
         f’mument partikolari ma tistax tkun individwalment ikkonċernata. Il-pjanti ppreżentati jistgħu (alternattivament jew addizzjonalment)
         sussegwentement jintużaw minn parti differenti. 
      
      43.      Fil-fehma tiegħi, dan l-argument huwa rrilevanti. 
      
      44.      Il-panti kollha, kemm jekk għal bastimenti ġodda jew għal modifikazzjonijiet għal bastimenti eżistenti, jistgħu jiġu kkupjati
         jew użati mill-ġdid b’diversi modi, bi jew mingħajr bidliet. Madanakollu, kif sostniet il-Kummissjoni stess matul is-seduta
         u kif jirriżulta b’mod ċar mill-kuntest ġuridiku, applikazzjonijiet għal tunnellaġġ ta’ sigurtà jiġu eżaminati każ b’każ.
         Jekk jiġi awtorizzat, it-tunnellaġġ ta’ sigurtà jingħata skond l-applikazzjoni korrispondenti. Kemm jekk l-istess pjanti huma
         sussegwentement użati jew addizzjonalment f’kuntest differenti, l-awtorizzazzjoni għal tunnellaġġ ta’ sigurtà addizzjonali
         tingħata lill-proprjetarju ta’ bastiment speċifiku partikolari.
      
      45.      Jien nikkonkludi li, skond x’riedet tfisser bl-użu tal-kelma ‘fittizji’, il-Qorti tal-Prim’Istanza bbażat ruħha fuq klassifikazzjoni
         ġuridika żbaljata tal-fatti, jew applikat kriterju mhux korrett fid-dritt sabiex jiġi ddeterminat jekk ir-rikorrenti kinux
         individwalment ikkonċernati. 
      
       Konklużjoni dwar l-appell 
      46.      Għar-raġunijiet mogħtija hawn fuq, jiena nikkonkludi li s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza għandha tiġi annullata safejn
         din tiddikjara li r-rikorsi tar-rikorrenti huma inammissibbli. 
      
       Fuq il-mertu tar-rikors ippreżentat fil-Prim’Istanza
      47.      L-Artikolu 61 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja jipprovdi li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’, fejn id-deċiżjoni tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza tiġi annullata, hija stess tiddeċidi definittivament il-kawża, meta din tkun fi stat li tiġi deċiża. 
      
      48.      Normalment ma jkunx xieraq għall-Qorti tal-Ġustizzja, wara li tkun biddlet deċiżjoni dwar inammissibiltà, li tipproċedi sabiex
         teżamina l-mertu tal-kawża fil-prim’istanza. Fil-parti l-kbira tal-każijiet, bħala definizjoni, l-argumenti dwar il-mertu
         ma jkunux ġew eżaminati mill-Qorti tal-Prim’Istanza, u għalhekk il-kawża ma tkunx fi stat li tiġi deċiża mill-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      49.      Fil-kawża preżenti, madanakollu, peress illi l-ammissibbiltà tar-rikorsi tar-rikorrenti fl-appell hija aċċettata, m’hemm xejn
         li jagħmel distinzjoni bejnhom u d-19-il rikorrent l-ieħor. Peress li r-rikorsi kollha kienu jagħmlu parti minn serje komuni,
         ir-rikorrenti kollha kienu rrappreżentati mill-istess avukati, u l-Qorti tal-Prim’Istanza eżaminat l-argumenti kollha flimkien,
         u m’għamlet ebda distinzjoni bejn rikorrenti individwali. Hija waslet għad-deċiżjoni tagħha abbażi ta’ motivi li huma uniformament
         applikabbli għal dawn ir-rikorrenti kollha.
      
      50.      L-analiżi fuq il-mertu li jinsab fis-sentenza appellata tista’ għalhekk tiġi applikata mingħajr modifika lir-rikorrenti, li
         tipproduċi preċiżament ir-riżultat li oriġninarjament kienu talbu. Is-sentenza għandha għalhekk tiġi annullata biss safejn
         iddikjarat ir-rikorsi tar-rikorrenti fl-appell bħala inammissibili.
      
      51.      Peress li, madanakollu, il-Qorti tal-Prim’Istanza limitat l-annullament tad-deċiżjoni kkontestata għall-annullament ta’ l-effett
         tagħha fuq il-bastimenti ta’ dawk ir-rikorrenti li r-rikorsi tagħhom kienu ġew iddikjarati ammissibbli, huwa meħtieġ ukoll
         għal din il-Qorti li tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE safejn din tapplika għall-bastimenti tar-rikorrenti
         fl-appell. Dan iqiegħed lir-rikorrenti fl-appell fl-istess pożizzjoni bħar-rikorrenti li rebħu l-kawża quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza
         u li issa qed jistennew deċiżjoni ġdida tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tagħhom għal tunnellaġġ ta’ sigurtà. 
      
       Spejjeż
      52.      Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li fil-ftehma tiegħi, l-argumenti fl-appell tal-Kummissjoni m’għandhomx jiġu aċċettati, hemm lok li tiġi ordnata
         tbati l-ispejjeż kif mitluba mir-rikorrenti. 
      
       Konklużjoni
      53.      Jien għalhekk tal-fehma li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha:
      
      –        tannulla s-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza fil-kawżi T-224/03, T-226/03 u T-236/06 safejn din ċaħdet ir-rikorsi għal annullament
         tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE bħala inammissibbli u li ordnat lir-rikorrenti fl-appell sabiex ibatu l-ispejjeż
         tagħhom; 
      
      –        tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE ta’ l-4 ta’ April 2003, dwar l-applikazzjonijiet li rċeviet il-Kummissjoni
         sabiex iżżid l-għanijiet tal-programm multi-annwali ta’ gwida IV bil-għan li jiġu mtejba s-sigurtà, in-navigazzjoni fuq il-baħar,
         l-iġjene, il-kwalità tal-prodotti u l-kundizzjonjiet tax-xogħol għall-bastimenti ta’ tul ġenerali ta’ iktar minn tnax-il metru,
         hija annullata safejn hija applikabbli għall-bastimenti tar-rikorrenti; 
      
      –        tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż. 
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      
      2 –	Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/245/KE ta’ l-4 ta’ April 2003 dwar l-applikazzjonijiet li rċeviet il-Kummissjoni sabiex
         iżżid l-għanijiet tal-programm multi-annwali ta’ gwida IV bil-għan li jiġu mtejba s-sigurtà, in-navigazzjoni fuq il-baħar,
         l-iġjene, il-kwalità tal-prodotti u l-kundizzjonjiet tax-xogħol għall-bastimenti ta’ tul ġenerali ta’ iktar minn tnax-il metru
         ( (ĠU L 90, p. 48).
      
      3  –	Żieda fit-tunnellaġġ ta’ bastiment sabiex issir iktar tajjeb għan-navigazzjoni fuq il-baħar jew biex jiġu pprovduti kundizzjonijiet
         tax-xogħol iktar siguri għall-ekwipaġġ tagħha, mingħajr ma jiżdied it-tunnellaġġ disponibbli tagħha għal ġarr ta’ ħut.
      
      4 –	Sentenza tat-13 ta’ Ġunju 2006 Boyle et vs il-Kummissjoni (T-218/03 sa T-240/03, Ġabra p. II-1699).
      
      5 –	Punt 62 tas-sentenza appellata.
      
      6 –	Ir-raba’ kawża, O’Neill Fishing Co. Ltd (Kawża T-239/03), ma kinitx parti minn dan l-appell.
      
      7 –	Deċiżjoni tal-Kunsill 97/413/KE tas-26 ta’ Ġunju 1997 dwar l-għanijiet u r-regoli dettaljati intiżi għar-ristrutturazzjoni
         tas-settur tas-sajd Komunitarju għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar 1997 u l-31 ta’ Diċembru 2001, bil-għan li jintlaħaq ekwilibriju
         sostenibbli bejn ir-riżorsi u l-isfruttament tagħhom (ĠU L 175, p. 27).
      
      8 –	Iktar ’il quddiem “PMG”. 
      
      9 –	Deċiżjoni tal-Kummissjoni 98/125/KE tas-16 ta’ Diċembru 1997 li tapprova l-programm multi-annwali ta’ gwida tal-flotta
         tas-sajd ta’ l-Irlanda għall-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar 1997 u l-31 ta’ Diċembru 2001 (ĠU L 39, 1998, p. 41, iktar ‘il quddiem
         il-“PMG IV”).
      
      10 –	Dan is-segment jinkludi bastimenti li għandhom għanijiet differenti u jinkludi bastimenti żgħar għal navigazzjoni qrib
         ix-xtajta, u bastimenti ta’ daqs medju jew ta’ daqs kbir għal barra mix-xtut l-ibħra li jimmiraw għal ħut abjad, ħut pelaġiku
         u molluski bivalvi: ara r-Rapport Annwali 2005 għall-Awtorità tal-Liċenzji għad-Dgħajjes tas-Sajd fl-Ibħra tad-Dipartiment
         tal-Komunikazzjonijiet, u Riżorsi Marini u Naturali ta’ l-Irlanda (iktar ’il quddiem ir-“Rapport Annwali ta’ l-2005”) f’p.
         7, li hu disponibbli fuq l-internet f’http://www.dcmnr.gov.ie/NR/rdonlyres/1293CB76-B763-43A7-8AB9 F1F696245A28/0/LicensingAuthAnnRept051.pdf.
         
      
      11 –	Dan is-segment jinkkludi bastimenti użati prinċipalment fis-sajd għal speċi pelaġiċi (primarjament l-aringa, il-kavall,
         is-sawrella u l-merlangu blu): ara r-Rapport Annwali 2005, p. 7.
      
      12 –	Punt 42 sa 60 tas-sentenza appellata. 
      
      13 –	O’Neill Fishing Co. Ltd ma tagħmilx parti minn dan l-appell; ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 6. 
      
      14 –	Punt 134 tas-sentenza appellata.
      
      15 –	Punti 102 sa 132 tas-sentenza appellata. Peress li l-istorja marittima għandha elenku twil u dieqi u ta’ swied il-qalb
         ta’ eżempji ta’ bastimenti “mmodifikati” u’jew “imtejba”, li sussegwentemnet kellhom problemi strutturali u għerqu fil-maltemp,
         forsi wieħed għandu jkun grat, għall-ġid tas-sajjieda, għall-konklużjoni li l-Qorti tal-Prim’Istanza waslet għaliha.
      
      16 –	Ara, għal eżempju reċenti ta’ din il-ġurisprudenza, is-sentenza ta’ l-20 ta’ Settembru 2005, Salvat Père & Fils et vs Il-Kummissjoni (T-136/05, Ġabra p. II-4063, punt 34) u s-sentenzi ċċitati fiha.
      
      17  –	Ara l-punti 22 sa 28.