CELEX: 52013PC0649
Language: es
Date: 2013-09-23
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Protocolo entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre ambas Partes

|
			
		
		
		52013PC0649
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Protocolo entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre ambas Partes /* COM/2013/0649 final - 2013/0316 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA PROPUESTA
Sobre la
base del mandato que recibió del Consejo, la Comisión Europea entabló
negociaciones con el Reino de Marruecos con el fin de renovar el Protocolo del
Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y el
Reino de Marruecos. Como resultado de dichas negociaciones, el 24 de julio de
2013 los negociadores rubricaron un proyecto de nuevo Protocolo. El nuevo
Protocolo abarca un periodo de cuatro años a partir de su entrada en vigor.
El objetivo
principal del Protocolo del Acuerdo es ofrecer posibilidades de pesca a los
buques de la Unión Europea en las aguas del Reino de Marruecos dentro de los
límites del excedente disponible. La Comisión se ha basado, entre otros datos,
en los resultados de una evaluación a posteriori realizada por expertos
externos.
El objetivo
general es intensificar la cooperación entre la Unión Europea y el Reino de
Marruecos a fin de instaurar un marco de colaboración que favorezca el
desarrollo de una política pesquera sostenible y la explotación responsable de
los recursos pesqueros en la zona de pesca de Marruecos, en beneficio de ambas
Partes.
Más concretamente, el
Protocolo prevé posibilidades de pesca en las categorías siguientes:
–     
pesca pelágica artesanal en el norte: 20 cerqueros,
–     
pesca artesanal en el norte: 35 palangreros de
fondo,
–     
pesca artesanal en el sur: 10 buques (líneas y
cañeros),
–     
pesca demersal: 16 buques (palangreros de fondo
y redes de arrastre de fondo),
–     
pesca del atún: 27 cañeros,
–     
pesca pelágica industrial: 80 000 toneladas de
capturas, 18 buques.
El Protocolo anterior, aplicado
provisionalmente desde el 28 de febrero de 2011, no obtuvo la aprobación del
Parlamento al estimar que su relación coste/beneficio era escasa, que no
garantizaba la sostenibilidad de las poblaciones explotadas y que no respetaba
el derecho internacional en la medida en que no quedaba demostrado que las
poblaciones locales se beneficiasen de las repercusiones económicas y sociales
de dicho Protocolo.
Las preocupaciones del Parlamento fueron
atendidas, en particular:
- mejorando drásticamente la relación
coste/beneficio del nuevo Protocolo, cuyas posibilidades de pesca aumentaron
con respecto al Protocolo anterior, mientras que la contribución financiera de
la Unión Europea disminuyó;
- destacando el principio de
sostenibilidad como condición esencial para la actividad prevista, principio
fundamentado en trabajos científicos y reiterado en varias ocasiones en el
texto;
- imponiendo a Marruecos la obligación de
facilitar informes periódicos y detallados sobre la utilización de la
contrapartida financiera destinada al apoyo sectorial, incluyendo sus
repercusiones económicas y sociales, en particular sobre una base geográfica;
el Protocolo prevé, además, un mecanismo de suspensión en caso de violación de
los derechos humanos y de los principios democráticos.
La Comisión propone, sobre esta base, que
el Consejo autorice la firma de este nuevo Protocolo.
2.           RESULTADOS DE LAS CONSULTAS DE LAS
PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
Se ha consultado a las partes interesadas
en el marco de la evaluación del Protocolo 2007‑2011. También han sido
consultados en el marco de reuniones técnicas los expertos de los Estados
miembros. Estas consultas confirman el interés de mantener un Protocolo de
pesca con el Reino de Marruecos.
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
El presente
procedimiento se inicia paralelamente a los procedimientos correspondientes a
la Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo, así como al
Reglamento del Consejo relativo al reparto de las posibilidades de pesca entre
los Estados miembros de la UE. 
4.           REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS 
La
contrapartida financiera anual de 30 000 000 EUR se basa en: a) un importe
vinculado al acceso de 16 000 000 EUR, y b) el apoyo al desarrollo de la
política del sector pesquero del Reino de Marruecos, que se cifra en
14 000 000 EUR. Este apoyo responde a los objetivos de la política
nacional en materia de pesca y, en particular, a las necesidades del Reino de
Marruecos en lo que respecta a la lucha contra la pesca ilegal.
2013/0316 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma, en nombre de la
Unión Europea, del Protocolo entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos por
el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera
establecidas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero en vigor entre
ambas Partes
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea, y, en particular, su artículo 43, leído en relación con su
artículo 218, apartado 5,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)       El 22 de mayo de 2006,
el Consejo adoptó el Reglamento (CE) nº 764/2006 relativo a la celebración
del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y
el Reino de Marruecos[1].
(2)       El 20 de diciembre de
2011, expiró el último Protocolo de este Acuerdo de colaboración por el que se
fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en
el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Reino de Marruecos[2].
(3)       El Consejo ha autorizado
a la Comisión a negociar un nuevo Protocolo por el que se conceden a los buques
de la Unión Europea posibilidades de pesca en las aguas en que el Reino de
Marruecos ejerce su jurisdicción en materia de pesca. Como resultado de esas
negociaciones, el 24 de julio de 2013 se rubricó un proyecto de nuevo Protocolo.
(4)       Procede autorizar la
firma de este nuevo Protocolo a reserva de su celebración en una fecha posterior.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Queda autorizada, en nombre de la Unión,
la firma del Protocolo entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos por el
que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas
en el Acuerdo de colaboración en vigor entre ambas Partes, a reserva de la
celebración de dicho Protocolo (en lo sucesivo denominado el «Protocolo»).
El texto del Protocolo se adjunta a la
presente Decisión.
Artículo 2
La Secretaría General del Consejo establecerá
los instrumentos de plenos poderes por los que se autorice a la persona o
pesonas indicadas por el negociador del Protocolo para firmar este, a reserva
de su celebración.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el
día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ANEXO
PROTOCOLO
entre la Unión
Europea y el Reino de Marruecos por el que se fijan las posibilidades de pesca
y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el
sector pesquero entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos
Artículo 1 
Principios generales
El Protocolo, con el anexo
y sus apéndices, forma parte integrante del Acuerdo de colaboración en el
sector pesquero entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos de 28 de febrero
de 2007, en lo sucesivo denominado «Acuerdo de pesca», que se inscribe en el
marco del Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre
la Unión Europea y el Reino de Marruecos de 26 de febrero de 1996, en lo
sucesivo denominado «Acuerdo de asociación». Contribuye a la realización de los
objetivos generales del Acuerdo de asociación y tiene por objeto garantizar la
viabilidad de los recursos pesqueros en los ámbitos ecológico, económico y
social.
La aplicación del presente
Protocolo se efectuará de conformidad con el artículo 1 del Acuerdo de asociación
sobre el desarrollo del diálogo y la cooperación y el artículo 2 del mismo
Acuerdo relativo al respeto de los principios democráticos y de los derechos
humanos fundamentales.
Artículo 2
Periodo de aplicación, duración y
posibilidades de pesca
A partir de su aplicación
y durante un periodo de cuatro años, las posibilidades de pesca concedidas en
virtud del artículo 5 del Acuerdo de pesca quedan fijadas en el cuadro
adjunto al presente Protocolo.
La aplicación del
apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4 y
5 del presente Protocolo.
En aplicación del
artículo 6 del Acuerdo de pesca, los buques que enarbolen pabellón de un
Estado miembro de la Unión Europea únicamente podrán realizar actividades
pesqueras en la zona de pesca marroquí si están en posesión de una licencia de
pesca expedida al amparo del presente Protocolo y según las disposiciones que
figuran en el anexo del mismo.
Artículo 3
Contrapartida financiera
1.           El valor total anual
estimado del Protocolo asciende a 40 000 000 EUR para el periodo
contemplado en el artículo 2. Este importe se distribuye del siguiente modo:
a)      30 000 000 EUR en virtud de la contrapartida
financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo de pesca, desglosada
como sigue:
i)          16 000 000 EUR en
concepto de compensación financiera por el acceso a los recursos;
ii)         14 000 000 EUR en
concepto de apoyo a la política del sector pesquero de Marruecos.
b)      10 000 000 EUR correspondientes a la
cantidad estimada de los cánones adeudados por los armadores en virtud de las
licencias de pesca expedidas en aplicación del artículo 6 del Acuerdo y
según las disposiciones previstas en el capítulo I, secciones D y E, del
anexo del presente Protocolo.
2.           La aplicación del
apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4, 5, 6 y 8
del presente Protocolo.
3.           A reserva de las
disposiciones del artículo 6, apartado 9, el pago por la UE de la contrapartida
financiera contemplada en el apartado 1, letra a), se efectuará, el primer año,
a más tardar tres meses después de la fecha de aplicación del presente
Protocolo, y a más tardar en la fecha del aniversario del Protocolo los años
siguientes.
4.           La contrapartida
financiera contemplada en el apartado 1, letra a), se ingresará en una
cuenta abierta en el Tesoro General del Reino a nombre del Tesorero General del
Reino, cuyas referencias serán comunicadas por las autoridades marroquíes.
5.           Sin perjuicio de lo
dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo, la utilización de la
contrapartida será competencia exclusiva de las autoridades de Marruecos.
Artículo 4
Coordinación en el ámbito científico y
pesca experimental
1.           De conformidad con el artículo 4,
apartado 1, del Acuerdo, las Partes se comprometen a garantizar, de forma
regular y en caso de necesidad, la celebración de reuniones científicas para
examinar los cuestionamientos de orden científico planteados por la comisión
mixta para la gestión y el seguimiento técnico del presente Protocolo. El mandato, la composición y el funcionamiento de las reuniones
científicas serán establecidos por la comisión mixta prevista en el
artículo 10 del Acuerdo de pesca.
2.           Ambas Partes se
comprometen a impulsar una pesca responsable en la zona de pesca marroquí sobre
la base del principio de no discriminación entre las diferentes flotas que
faenan en esas aguas.
3.           De conformidad con el
artículo 4, apartado 2, del Acuerdo de pesca, ambas Partes, basándose
en las conclusiones de las reuniones del Comité científico, mantendrán
consultas en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 10 del
Acuerdo de pesca para adoptar, en caso necesario y de común acuerdo, medidas destinadas
a garantizar la gestión sostenible de los recursos pesqueros.
4.           Previa petición de la
Comisión mixta y con fines de investigación y mejora de los conocimientos
científicos, podrá realizarse la pesca experimental en la zona de pesca
marroquí. Las disposiciones de aplicación de la pesca experimental se decidirán
con arreglo a las disposiciones establecidas en el capítulo IV del anexo
del presente Protocolo.
Artículo 5
Revisión de las posibilidades de pesca
1.           Las posibilidades de
pesca contempladas en el artículo 2 podrán ser revisadas por la comisión
mixta de común acuerdo en la medida en que su objetivo sea la sostenibilidad de
los recursos pesqueros marroquíes.
2.           En caso de aumento, la
contrapartida financiera mencionada en el artículo 3, apartado 1,
letra a), inciso i), se aumentará proporcionalmente a las posibilidades de
pesca y pro rata temporis. No obstante, el aumento se ajustará de forma
que el importe total de la contrapartida financiera abonado por la UE no exceda
del doble del importe indicado en el artículo 3, apartado 1, letra
a), inciso i). Si las partes acuerdan reducir las posibilidades de pesca
contempladas en el artículo 2, la contrapartida financiera se reducirá
proporcionalmente a las posibilidades de pesca y pro rata temporis.
3.           La distribución de las
posibilidades de pesca entre las distintas categorías de buques también podrá
revisarse de mutuo acuerdo entre ambas Partes en el marco de las condiciones de
sostenibilidad de las poblaciones que puedan verse afectadas por tal
redistribución. Las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la
contrapartida financiera en caso de que la redistribución de las posibilidades
de pesca así lo justifique.
Artículo 6
Apoyo a la política del sector
pesquero de Marruecos
1.           La contrapartida
financiera contemplada en el artículo 3, apartado 1, letra a), inciso
ii), del presente Protocolo contribuirá al desarrollo y a la aplicación de la
política del sector pesquero en Marruecos en el contexto de la estrategia
«Halieutis» de desarrollo del sector pesquero.
2.           La afectación y gestión
por Marruecos de esta contribución se basará en la determinación por ambas
Partes, de común acuerdo en el marco de la comisión mixta, de los objetivos que
deban alcanzarse y de la programación anual y plurianual correspondiente en el
contexto de la estrategia «Halieutis», y en una estimación de la repercusión
prevista de los proyectos que vayan a realizarse.
3.           El primer año de validez
del Protocolo, Marruecos comunicará a la UE, en el momento de la aprobación en
la comisión mixta de las orientaciones, objetivos y criterios e indicadores de
evaluación, la afectación de la contribución contemplada en el apartado 1.
Cada año, Marruecos deberá presentar a la UE dicha afectación antes del 30 de
septiembre del año anterior.
4.           Cualquier modificación
de las orientaciones, los objetivos o los criterios e indicadores de evaluación
será aprobada por ambas Partes en la comisión mixta.
5.           Marruecos presentará un
estado de situación de los proyectos llevados a cabo en el marco del apoyo
sectorial previsto en virtud del presente Protocolo, que será presentado y
examinado en la comisión mixta.
6.           En función de la
naturaleza de los proyectos y la duración de su realización, Marruecos
presentará en la comisión mixta un informe sobre la puesta en marcha de los
proyectos finalizados en el marco del apoyo sectorial previsto en virtud del
presente Protocolo, incluyendo las repercusiones económicas y sociales
esperadas, en particular los efectos en el empleo y las inversiones, y
cualquier impacto cuantificable de las acciones realizadas, así como su
distribución geográfica. Estos datos se elaborarán a partir de indicadores que
deberán definirse de manera más detallada en la comisión mixta.
7.           Además, antes de la
expiración del Protocolo, Marruecos presentará un informe final sobre la
ejecución del apoyo sectorial previsto en virtud del presente Protocolo, que
incluya los elementos recogidos en los apartados anteriores.
8.           Ambas Partes proseguirán
el seguimiento de la aplicación del apoyo sectorial, si procede, después de que
haya expirado el presente Protocolo, así como, cuando proceda, en caso de su
suspensión según las modalidades previstas en el presente Protocolo.
9.           El pago de la
contrapartida financiera específica prevista en el artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso ii), del presente Protocolo se realizará por
tramos, sobre la base de un enfoque basado en el análisis de los resultados de
la ejecución del apoyo sectorial y de las necesidades identificadas en la
programación.
10.         El marco de ejecución
operativo se definirá en la comisión mixta.
Artículo 7
Integración económica de los agentes
económicos de la UE en el sector pesquero de Marruecos 
Ambas Partes, de
conformidad con la legislación y los reglamentos vigentes, fomentarán los
contactos y favorecerán la cooperación entre los agentes económicos en los
ámbitos siguientes:
–              
el desarrollo de la industria anexa
relacionada con la pesca, en particular la construcción y la reparación naval,
la fabricación de los materiales y artes de pesca;
–              
el impulso de los intercambios en materia de
conocimientos profesionales y la formación de directivos para el sector de la
pesca marítima;
–              
la comercialización de los productos de la
pesca;
–              
la mercadotecnia;
–              
la acuicultura.
Artículo 8
Suspensión de la aplicación del
Protocolo a causa de discrepancias de interpretación o de aplicación
1.           Cualquier discrepancia
entre las Partes sobre la interpretación de las disposiciones del presente
Protocolo o sobre su aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes
en la comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo de pesca, convocada
en sesión extraordinaria si fuere necesario.
2.           La aplicación del
presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando
la discrepancia que oponga a ambas Partes se considere grave y las consultas
realizadas en la comisión mixta de acuerdo con el apartado 1 no hayan
permitido encontrar una solución amistosa.
3.           La suspensión de la
aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por
escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión
entraría en vigor.
4.           En caso de suspensión,
las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución
amistosa a la discrepancia que las enfrenta. Cuando esta se resuelva, se
reanudará la aplicación del Protocolo. El importe de la compensación financiera
se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo
que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.
Artículo 9
Incumplimiento de las obligaciones
técnicas derivadas del Protocolo
De conformidad con las disposiciones del
presente Protocolo y de la legislación vigente, Marruecos se reserva el derecho
de aplicar las sanciones previstas en los anexos en caso de incumplimiento de
las disposiciones y de las obligaciones derivadas de la aplicación del presente
Protocolo.
Artículo 10
Intercambio electrónico de datos
Marruecos y la UE se comprometen a
implantar en el plazo más breve posible los sistemas necesarios para el
intercambio electrónico de toda la información y documentación relacionada con
la gestión técnica del Protocolo, como datos de capturas, posiciones SLB de los
buques y notificaciones de entrada y salida de zona.
Artículo 11
Disposiciones aplicables de la
legislación nacional
Las
actividades de los buques que faenen al amparo del presente Protocolo y de su
anexo, en particular el transbordo, el uso de servicios portuarios, la compra
de suministros, etc., estarán reguladas por las leyes aplicables en Marruecos.
Artículo 12
Entrada en vigor
El presente Protocolo y
su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el
cumplimiento de los procedimientos internos respectivos necesarios a tal
efecto.
Posibilidades de pesca
 Pesca artesanal || Pesca demersal || Pesca pelágica industrial || Pesca pelágica industrial en fresco 
 Pesca pelágica en el norte: redes de cerco || Pesca artesanal en el sur: líneas y cañas || Pesca artesanal en el norte: palangres de fondo || Pesca artesanal del atún: cañas || Palangres de fondo y redes de arrastre de fondo || Redes de arrastre pelágico o semipelágico || Redes de arrastre pelágico o semipelágico 
   ||   ||   ||   ||   || Población C Cuota: 80 000 toneladas 
 20 buques || 10 buques || 35 buques || 27 buques || 16 buques || 18 buques 
ANEXO AL
PROTOCOLO
Condiciones para el ejercicio de la pesca en la zona de pesca marroquí
por parte de los buques de la Unión Europea
Capítulo I
Disposiciones aplicables a la
solicitud y a la expedición de licencias
A.
Solicitud de licencias
1.           Solo podrán obtener una
licencia para pescar en la zona de pesca marroquí los buques que reúnan los
requisitos necesarios.
2.           Para que un buque reúna
los requisitos necesarios, ni el armador, ni el capitán ni el propio buque
deberán tener prohibida la actividad pesquera en Marruecos ni tampoco deberán
estar registrados legalmente como buque INDNR.
3.           Todos deberán estar en
situación regular respecto de la Administración marroquí, en el sentido de
haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades
pesqueras en Marruecos en virtud de los Acuerdos de pesca celebrados con la Unión
Europea.
4.           Las autoridades
competentes de la Unión Europea (en lo sucesivo denominadas «la Comisión»)
presentarán al Ministerio de Agricultura y Pesca Marítima -Departamento
de Pesca Marítima (en lo sucesivo denominado «el Departamento»)-, las listas
de los buques que soliciten ejercer sus actividades pesqueras dentro de los
límites fijados en las fichas técnicas adjuntas al Protocolo, al menos 20 días
antes de la fecha de inicio del periodo de validez de las licencias
solicitadas. Esas listas serán transmitidas electrónicamente en un formato
compatible con los sistemas informáticos utilizados en el Departamento.
5.           En dichas listas figurarán,
por categoría de pesca y por zona, el número de buques y, respecto de cada uno
de ellos, las principales características, el importe de los pagos desglosados
por rúbrica y el arte o artes de pesca que vayan a utilizar durante el periodo
solicitado.
6.           Para la categoría «pesca
pelágica industrial», la lista también indicará respecto de cada buque la cuota
solicitada en toneladas de capturas en forma de previsiones mensuales. Si,
durante un mes determinado, las capturas alcanzan la cuota provisional mensual
del buque antes de que finalice el mes de que se trate, el armador tendrá la
oportunidad de transmitir al Departamento, a través de la Comisión, una
adaptación de sus previsiones mensuales de capturas y una solicitud de
ampliación de esta cuota provisional mensual.
7.           Si, durante un mes
determinado, las capturas se sitúan por debajo de la cuota provisional mensual
del buque, la cantidad correspondiente de la cuota o del canon se abonará el
mes siguiente.
8.           Las solicitudes
individuales de licencia, reagrupadas por categoría de pesca, se presentarán al
Departamento al mismo tiempo que se envíen las listas mencionadas en los
apartados 4 y 5, de conformidad con el modelo de formulario que figura en
el apéndice 1.
9.           Las solicitudes de
licencia irán acompañadas de los documentos siguientes:
–              
una copia, debidamente autenticada por el
Estado miembro de abanderamiento, del certificado de arqueo;
–              
una fotografía reciente en color y certificada
del buque visto lateralmente en su estado actual; las dimensiones mínimas de la
fotografía serán de 15 cm por 10 cm;
–              
la prueba del pago de los derechos de licencia
de pesca, de los cánones y de los gastos de los observadores; en el caso de la
categoría «pesca pelágica industrial», la prueba del pago de los cánones deberá
transmitirse antes del 1 del mes para el que esté prevista una actividad en la
zona de pesca autorizada indicada en la ficha técnica correspondiente;
–              
cualquier otro documento o certificado exigido
en las disposiciones específicas aplicables según el tipo de buque en virtud
del presente Protocolo.
10.         Cuando se renueve una
licencia de año en año al amparo del presente Protocolo correspondiente a un
buque cuyas características técnicas no se hayan modificado, la solicitud de
renovación únicamente deberá ir acompañada de la prueba de pago de los derechos
de licencia de pesca, de los cánones y de los gastos de los observadores.
11.         Los formularios de
solicitud de licencia, así como todos los documentos mencionados en el
apartado 6 que contengan la información necesaria para la expedición de
las licencias de pesca, podrán transmitirse electrónicamente en formato
compatible con los sistemas informáticos utilizados en el Departamento.
B.
Expedición de licencias
1.           En un plazo de quince
días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el
punto 6 anterior, el Departamento expedirá las licencias de pesca de todos
los buques a la Comisión, a través de la Delegación de la Unión Europea en
Marruecos (en lo sucesivo denominada «la Delegación»). En su caso, el
Departamento comunicará a la Comisión las razones por las que se deniega la
licencia.
2.           Las licencias de pesca se
extenderán en consonancia con los datos incluidos en las fichas técnicas
adjuntas al Protocolo y en ellas se indicarán, entre otras cosas, la zona de
pesca, la distancia a la costa, los datos relativos al sistema de
posicionamiento y de localización continuos que utilizan las comunicaciones por
satélite (número de serie de la baliza SLB), los artes autorizados, las
especies principales, las dimensiones de malla autorizadas, las capturas
accesorias toleradas, así como, en el caso de la categoría «pesca pelágica
industrial», las cuotas provisionales mensuales de capturas autorizadas del
buque. Podrá autorizarse una extensión de la cuota provisional mensual del
buque, dentro de los límites de capturas previstas en la ficha técnica
correspondiente.
3.           Solo podrán expedirse
licencias de pesca a los buques que hayan cumplido todos los trámites
administrativos necesarios a tal efecto.
4.           Ambas Partes convienen
en fomentar la implantación de un sistema de licencias electrónico.
C.
Validez y utilización de las licencias
1.           Los periodos de validez
de las licencias coinciden con el año civil, con excepción del primer periodo,
que comenzará en la fecha de aplicación del Protocolo y finalizará el 31 de
diciembre, y del último periodo, que comenzará el 1 de enero y finalizará en la
fecha de expiración del Protocolo.
2.           La licencia de pesca
solo será válida durante el periodo cubierto por el pago del canon, y
exclusivamente para la zona de pesca, los tipos de artes y la categoría de
pesca que figuren en dicha licencia.
3.           Cada licencia de pesca
se expedirá a nombre de un buque determinado y será intransferible. No
obstante, en caso de fuerza mayor demostrada, como la pérdida o la
inmovilización prolongada de un buque debido a una avería técnica grave
debidamente comprobada por las autoridades competentes del Estado de
abanderamiento y a petición de la Unión Europea, la licencia de un buque será
sustituida, en el plazo más breve posible, por una licencia a nombre de otro
buque perteneciente a la misma categoría de pesca, y cuyo arqueo no sobrepase
el del buque averiado.
4.           El armador del buque
averiado, o su representante, entregará al Departamento la licencia de pesca
anulada.
5.           Las licencias de pesca
deberán mantenerse a bordo de los buques beneficiarios en todo momento y presentarse
en todas las inspecciones a las autoridades facultadas a este efecto.
6.           Las licencias de pesca
tendrán una validez de un año, un semestre o un trimestre. Un semestre
corresponderá a cada uno de los periodos de seis meses que empiezan el 1 de enero
o el 1 de julio, con excepción de los periodos primero y último del Protocolo.
Un trimestre corresponderá a cada uno de los periodos de tres meses que
empiezan el 1 de enero, el 1 de abril, el 1 de julio y el 1 de octubre, con
excepción de los periodos primero y último del Protocolo.
D.
Derechos de las licencias de pesca y cánones 
1.           La legislación marroquí
en vigor fijará los derechos anuales de las licencias de pesca.
2.           Los derechos de las
licencias cubrirán el año civil en el que se haya expedido la licencia y se
abonarán en el momento de la primera solicitud de licencia del año en curso. Los
importes correspondientes a las licencias incluirán todos los demás derechos o
tasas aplicables, con excepción de las tasas portuarias y los gastos por
prestaciones de servicios.
3.           Además de los derechos
de las licencias de pesca, los cánones correspondientes a cada buque se
calcularán a partir de los porcentajes fijados en las fichas técnicas adjuntas
al Protocolo. 
4.           El canon se calculará de
forma proporcional a la validez real de la licencia de pesca, teniendo en
cuenta los posibles descansos biológicos.
5.           Cualquier modificación
de la legislación sobre las licencias de pesca se comunicará a la Comisión a
más tardar dos meses antes de su aplicación.
E.
Condiciones de pago
El pago de los derechos de las licencias
de pesca, de los cánones y de los gastos de los observadores se efectuará a
favor del Tesorero Ministerial del Ministerio de Agricultura y Pesca Marítima
de Marruecos, antes de la expedición de las licencias de pesca, mediante
transferencia a la cuenta bancaria número 0018100078000 20110750201 en el Bank
Al Maghrib de Marruecos.
El pago del canon sobre las cuotas
asignadas a los arrastreros de la categoría «pesca pelágica industrial» se
realizará de la forma siguiente:         
–              
el canon correspondiente a la cuota
provisional mensual del buque solicitada por el armador se pagará antes del
inicio de la actividad pesquera, es decir el 1 de cada mes;
–              
en caso de ampliación de la cuota provisional
mensual, contemplada en el capítulo I, sección A, punto 6, el canon
correspondiente a esta ampliación deberá ser percibido por las autoridades
marroquíes antes de continuar con las actividades pesqueras;
–              
en caso de rebasamiento de la cuota
provisional mensual y de su posible ampliación, el importe del canon
correspondiente a este rebasamiento se multiplicará por tres; el saldo mensual,
calculado sobre la base de las capturas efectivas, se pagará en los dos meses
siguientes a aquel durante el cual se hayan realizado las capturas.
Capítulo II
Disposiciones aplicables a los atuneros
1.           Los cánones se fijan en
35 EUR por tonelada capturada en la zona de pesca marroquí.
2.           Las licencias se
expedirán para un año civil tras el pago de un anticipo por un importe a tanto
alzado de 7 000 EUR por buque.
3.           El anticipo se calculará
de forma proporcional al periodo de validez de la licencia.
4.           Los capitanes de los
buques que posean licencias para pescar especies altamente migratorias deberán
llevar al día un cuaderno diario de pesca que se ajuste al modelo indicado en
el apéndice 6 del presente anexo.
5.           También deberán enviar
una copia del cuaderno diario de pesca a sus autoridades competentes, a más
tardar 15 días después del desembarque de las capturas. Las autoridades
transmitirán inmediatamente las copias a la Comisión, que se encargará de
enviarlas a su vez al Departamento.
6.           La Comisión presentará
al Departamento, antes del 30 de abril, una liquidación de los cánones
adeudados por la campaña anual anterior, basándose en las declaraciones de
capturas de cada armador y verificadas por los institutos científicos
competentes de los Estados miembros y Marruecos, como el IRD (Institut de
Recherche pour le Développement), el IEO (Instituto Español de Oceanografía),
el IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera) y el INRH (Institut
National de Recherche Halieutique).
7.           El último año de
aplicación, la liquidación de los cánones adeudados por la campaña anterior se
notificará en los cuatro meses siguientes a la expiración del Protocolo         .
8.           La liquidación
definitiva se enviará a los armadores interesados, que dispondrán de un plazo
de treinta días, a partir de la notificación de la aprobación de las cifras por
el Departamento, para cumplir con sus obligaciones financieras. La Comisión
transmitirá al Departamento la prueba del pago por parte del armador, expresada
en euros, a favor del Tesorero General del Reino, mediante transferencia a la
cuenta mencionada en el capítulo I, sección E, a más tardar un mes y medio
después de dicha notificación.
9.           No obstante, si la
liquidación final resulta inferior a la cuantía del anticipo anteriormente
señalado, el armador no recuperará la diferencia.
10.         Los armadores adoptarán
todas las medidas necesarias para que se envíen las copias del cuaderno diario
de pesca y se efectúen, en su caso, los pagos complementarios en los plazos
indicados en los puntos 5 y 8.
11.         El incumplimiento de las
obligaciones establecidas en los puntos 5 y 8 conllevará la suspensión
automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla dichas
obligaciones.
Capítulo III
Zonas de pesca
Antes de la fecha de aplicación del
Protocolo, Marruecos comunicará a la Unión Europea las coordenadas geográficas
de las líneas de base y de su zona de pesca, así como todas las zonas de veda
dentro de ésta, distintas de la zona mediterránea de Marruecos, situada al este
de 35º 47′ 18″ N – 5º 55′ 33″ O (Cabo Espartel), que queda excluida del
presente Protocolo.
Las zonas de pesca de cada categoría en
la zona atlántica de Marruecos se definen en las fichas técnicas (apéndice 2).
Capítulo IV
Disposiciones de aplicación de la
pesca experimental
Ambas Partes decidirán conjuntamente: i)
los agentes económicos europeos que practicarán la pesca experimental, ii) el periodo
más propicio para esa actividad y iii) las condiciones pertinentes. Para
facilitar el trabajo exploratorio de los buques, el Departamento comunicará la
información científica y otros datos fundamentales de que disponga. Ambas
Partes concretarán el protocolo científico que servirá de apoyo a esta pesca
experimental y que será remitido a los agentes económicos correspondientes.
Se mantendrá una estrecha colaboración con
el sector pesquero marroquí (coordinación y diálogo sobre las condiciones de la
aplicación de la pesca experimental).
Las campañas durarán un mínimo de tres
meses y un máximo de seis, salvo cambios decididos de común acuerdo por las
Partes.
La Comisión comunicará a las autoridades
marroquíes las solicitudes de licencia de pesca experimental. Les proporcionará
un expediente técnico en el que consten:
–              
las características técnicas del buque,
–              
los conocimientos de los oficiales del buque
en relación con la pesquería,
–              
la propuesta de los parámetros técnicos de la
campaña (duración, arte de pesca, regiones de exploración, etc.);
–              
el modo de financiación.
En caso de necesidad, el Departamento
organizará un diálogo para tratar los aspectos técnicos y financieros con la
Comisión y, en su caso, los armadores interesados.
Antes de emprender la campaña de pesca
experimental, el buque de la Unión Europea deberá presentarse en un puerto
marroquí para someterse a las inspecciones previstas en el capítulo IX,
puntos 1.1 y 1.2, del presente anexo.
Antes del inicio de la campaña, los
armadores facilitarán al Departamento y a la Comisión:
–              
una declaración de las capturas que se hallen
ya a bordo,
–              
las características técnicas del arte de pesca
que se utilizará durante la campaña,
–              
la garantía de que cumplirán los requisitos de
la legislación marroquí en materia de pesca.
Durante la campaña en el mar, los armadores:
–              
transmitirán al Departamento y a la Comisión
un informe semanal sobre las capturas por día y por lance, incluida la
descripción de los parámetros técnicos de la campaña (posición, profundidad,
fecha y hora, capturas y otras observaciones o comentarios);
–              
comunicarán por SLB la posición, la velocidad
y el rumbo del buque;
–              
velarán por que se encuentre a bordo un
observador científico de nacionalidad marroquí o elegido por las autoridades de
Marruecos; la función del observador consistirá en reunir información
científica sobre las capturas, así como en tomar muestras de las mismas; el
observador recibirá trato de oficial y el armador correrá con los gastos de
manutención durante su estancia en el buque; las decisiones sobre el tiempo de
permanencia a bordo de los observadores, la duración de su estancia y el puerto
de embarco y de desembarco, se tomarán de acuerdo con las autoridades de
Marruecos; salvo que las Partes acuerden lo contrario, el buque no estará nunca
obligado a regresar a puerto más de una vez cada dos meses;
–              
presentarán los buques para su inspección
antes de abandonar la zona de pesca marroquí si así lo piden las autoridades de
Marruecos;
–              
cumplirán la legislación de Marruecos en
materia de pesca.
Las capturas, incluidas las capturas
accesorias, obtenidas durante la campaña científica serán propiedad del
armador, siempre que cumpla las disposiciones adoptadas a este respecto por la
comisión mixta y las disposiciones del protocolo científico.
El Departamento designará una persona de contacto
encargada de tratar los problemas imprevistos que pudieran dificultar el
desarrollo de la pesca experimental.
Capítulo V
Disposiciones sobre el
seguimiento por satélite de los buques pesqueros de la UE que faenen en la zona
de pesca marroquíe al amparo del presente Acuerdo
1.           Disposiciones generales
1.1.        La normativa de Marruecos
que regula el funcionamiento de los sistemas de posicionamiento y de
localización por satélite se aplicará a los buques de la Unión Europea que
ejerzan o tengan intención de ejercer actividades en la zona de pesca marroquí
en el marco del presente Protocolo. El Estado de abanderamiento velará por que
los buques que enarbolen su pabellón cumplan las disposiciones de dicha
normativa.
1.2.        A efectos del seguimiento
por satélite, las autoridades marroquíes comunicarán a la Parte europea las
coordenadas (longitud y latitud) de la zona de pesca marroquí, así como
cualquier zona en la que se prohíbe faenar.
1)      El Departamento transmitirá estos
datos a la Comisión antes de la fecha de aplicación del presente Protocolo.
2)      Estos tatos se transmitirán en
formato informático, expresados en formato decimal N/S DD.ddd (WGS84).
3)      Cualquier modificación de las
coordenadas deberá comunicarse sin demora.
1.3.        Tanto el Estado de
abanderamiento como Marruecos designarán un corresponsal SLB que servirá de
punto de contacto.
1)      Los centros de seguimiento y control
de la pesca (CSCP) del Estado de abanderamiento y de Marruecos se comunicarán
antes de la fecha de aplicación del Protocolo, los datos (nombre, dirección,
teléfono, télex, correo electrónico) de su respectivo corresponsal SLB.
2)      Cualquier modificación de los datos
del corresponsal SLB deberá comunicarse sin demora.
2.           Datos del SLB
2.1.        La posición de los buques
se determinará con un margen de error inferior a 100 metros y con un intervalo
de confianza del 99 %.
2.2.        Cuando un buque que faene
al amparo del Acuerdo y sea objeto de un seguimiento por satélite acorde con el
presente Protocolo entre en la zona de pesca marroquí, el CSCP del Estado de
abanderamiento enviará inmediatamente al CSCP de Marruecos los informes de
posición subsiguientes. Estos mensajes se enviarán como sigue:
1)      por vía electrónica en un protocolo
seguro;
2)      con frecuencia inferior o igual a 2
horas;
3)      en el formato indicado en el apéndice
3;
4)      como informes de posición.
2.3.        Además, las posiciones
SLB se determinarán como sigue:
1)      la primera posición registrada tras
la entrada en la zona de pesca marroquí se identificará mediante el código
«ENT»;
2)      todas las posiciones siguientes se
identificarán mediante el código «POS»;
3)      la primera posición registrada tras
la salida de la zona de pesca marroquí se identificará mediante el código
«EXI»;
4)      las posiciones transmitidas
manualmente, de conformidad con el punto 13, se identificarán mediante el
código «MAN».
2.4.        Los componentes del
programa informático y de los equipos del sistema de seguimiento por satélite
deberán ser:
1)      fiables, no harán posible la
falsificación de las posiciones ni podrán ser manipulados manualmente;
2)      completamente automáticos y
operativos en cualquier momento e independientemente de las condiciones
medioambientales y climáticas.
2.5.        Estará prohibido
desplazar, desconectar, destruir, dañar o hacer inoperante el sistema de
localización continua que utiliza las comunicaciones por satélite a bordo del
buque para la transmisión de los datos o alterar voluntariamente, desviar o
falsear los datos emitidos o registradas por dicho sistema.
2.6.        Los capitanes de los
buques se cerciorarán en todo momento de que:
1)      no se alteren los datos;
2)      no se obstruyan la antena o antenas
correspondientes al equipo de seguimiento por satélite;
3)      no se interrumpa el suministro
eléctrico del equipo de seguimiento por satélite;
4)      no se desmonte el equipo de seguimiento
por satélite.
2.7.        Las Partes acuerdan
intercambiarse, previa solicitud, información sobre los equipos utilizados para
el seguimiento por satélite, con el fin de comprobar que cada equipo es
plenamente compatible con los requisitos de la otra Parte a efectos de las
presentes disposiciones y también con el fin de elaborar posibles protocolos de
intercambios en caso de integración de funcionalidades que permitan la
transferencia de los datos de capturas.
3.           Fallo técnico o avería
del aparato de seguimiento a bordo del buque
3.1.        En caso de fallo técnico
o avería del aparato de seguimiento permanente por satélite instalado a bordo
del buque pesquero, el Estado de abanderamiento deberá informar sin demora al
Departamento y la Comisión.
3.2.        El equipo averiado será
sustituido en un plazo de 10 días hábiles tras la confirmación de su fallo.
Transcurrido ese plazo, el buque en cuestión deberá salir de la zona de pesca
marroquí o entrar en un puerto de Marruecos para su reparación.
3.3.        Mientras no haya sido
sustituido el equipo, el capitán del buque remitirá manualmente por vía
electrónica, radio o fax un informe de posición global cada cuatro horas que
incluya los informes de posición registrados por el capitán del buque según las
condiciones previstas en el punto 5.
3.4.        Estos mensajes manuales
serán transmitidos al CSCP del Estado de abanderamiento que, a su vez, los
transmitirá sin demora al CSCP marroquí.
4.           No recepción de datos
SLB por el CSCP marroquí
4.1.        Si el CSCP marroquí
constata que el Estado de abanderamiento no comunica los datos previstos en el
punto 5, se informará de ello inmediatamente a la Comisión y al Estado de
abanderamiento de que se trate.
4.2.        El CSCP del Estado de
abanderamiento averiado y/o el CSCP marroquí deberán comunicar inmediatamente
cualquier anomalía de funcionamiento en lo que respecta a la comunicación y la
recepción de los mensajes de posición entre los CSCP con el fin de encontrar
una solución técnica lo antes posible. La Comisión deberá ser informada de la
solución encontrada por los dos CSCP.
4.3.        Todos los mensajes no
transmitidos durante el tiempo de parada deberán volver a transmitirse en
cuanto se restablezca la comunicación entre el CSCP del Estado de
abanderamiento y el CSCP marroquí.
4.4.        El CSCP del Estado de
abanderamiento y el CSCP marroquí acordarán mutuamente, antes de la entrada en
vigor del presente Protocolo, los medios electrónicos alternativos que deberán
utilizarse para la transmisión de los datos del SLB en caso de fallo de los
CSCP, y se notificarán sin demora cualquier modificación.
4.5.        Los fallos de
comunicación entre los CSCP de Marruecos y de los Estados de abanderamiento de
la UE no deberán afectar el funcionamiento normal de las actividades pesqueras
de los buques. No obstante, el tipo de transmisión decidido en el contexto del
punto 4.4 deberá utilizarse inmediatamente.
4.6.        Marruecos informará a sus
servicios de control competentes a fin de que los buques de la UE no sean
considerados infractores por la falta de transmisión de los datos del SLB debido
al fallo de un CSCP y del medio de transmisión decidido en virtud del
punto 4.4.
5.           Protección de los datos del
SLB
5.1.        Todos los datos relativos
a la vigilancia comunicados por una Parte a la otra, de acuerdo con las
presentes disposiciones, se destinarán exclusivamente al seguimiento, control y
vigilancia por las autoridades marroquíes de la flota europea que faene al
amparo del presente Acuerdo, así como a los estudios de investigación
realizados por la parte marroquí en el marco de la gestión y la ordenación de
las pesquerías.
5.2.        Estos datos no podrán
comunicarse en ningún caso a terceras partes, cualesquiera que sean los
motivos.
5.3.        Cualquier litigio
relacionado con la interpretación o la aplicación de las presentes
disposiciones será objeto de consulta entre las Partes en el marco de la
comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo, que se pronunciará
al respecto.
5.4.        En caso necesario, las
Partes acuerdan revisar las presentes disposiciones en la comisión mixta
prevista en el artículo 10 del Acuerdo.
Capítulo VI
Declaración de capturas
1.           Cuaderno diario de pesca

1.1.        Los capitanes de los
buques deberán utilizar el cuaderno diario de pesca previsto especialmente para
el ejercicio de la pesca en la zona de pesca marroquí, cuyo modelo figura en el
apéndice 7 del anexo, y mantenerlo al día, de conformidad con las disposiciones
recogidas en la nota explicativa de dicho cuaderno diario de pesca.
1.2.        Los armadores deberán
enviar una copia del cuaderno diario de pesca a sus autoridades competentes, a
más tardar 15 días después de cada desembarque de capturas. Las autoridades
transmitirán inmediatamente las copias a la Comisión, que se encargará de
enviarlas a su vez al Departamento.
1.3.        El incumplimiento por
parte de los armadores de las obligaciones establecidas en los apartados 1
y 2 anteriores conllevará la suspensión automática de la licencia de pesca
hasta que el armador cumpla tales obligaciones. La Comisión será informada sin
demora de dicha Decisión.
2.           Declaraciones de
capturas trimestrales 
2.1.        La Comisión notificará al
Departamento, antes de que finalice el tercer mes de cada trimestre, las
cantidades capturadas durante el trimestre anterior por todos los buques de la
UE, de conformidad con los modelos que figuran en los apéndices 8 y 9 del
presente anexo.
2.2.        Los datos notificados
serán mensuales y se desglosarán por categoría, para todos los buques y todas
las especies indicadas en el cuaderno diario de pesca.
2.3.        Estos datos se
comunicarán asimismo al Departamento mediante un fichero informático elaborado
en un formato compatible con los programas informáticos utilizados en el
Ministerio.
3.           Fiabilidad de los datos
La información
contenida en los documentos contemplados en los puntos 1 y 2 anteriores deberá
reflejar la realidad de las actividades pesqueras para que pueda constituir una
de las bases del seguimiento de la evolución de las poblaciones.
4.           Transición hacia un
sistema electrónico
Ambas Partes han
elaborado un protocolo para el intercambio electrónico de todos los datos
relativos a las capturas y las declaraciones («Electronic Reporting System»),
denominados «datos ERS», que figura en el apéndice 11. Ambas Partes prevén la
aplicación de dicho Protocolo y la sustitución de la versión en papel de la
declaración de capturas por los datos ERS tan pronto como Marruecos ponga en
funcionamiento los equipos y programas informáticos necesarios.
5.           Desembarques fuera de
Marruecos
Los armadores
deberán enviar a sus autoridades competentes las declaraciones de desembarque
de las capturas efectuadas en el marco del presente Protocolo, a más tardar
quince días después del desembarque. Las autoridades transmitirán
inmediatamente las copias a la Delegación, que se encargará de su transmisión.
Capítulo VII
Embarco de marineros marroquíes
1.           Los armadores que
dispongan de licencias de pesca en virtud del presente Acuerdo embarcarán,
durante todo su periodo de presencia en la zona de pesca marroquí, a marineros
marroquíes según las disposiciones establecidas en las fichas técnicas que
figuran en el apéndice 2.
2.           Los armadores elegirán a
los marineros que enrolen en sus buques a partir de la lista oficial de
licenciados de las escuelas de formación marítima remitida por el Departamento
a la Comisión y comunicada por esta a los Estados de abanderamiento
correspondientes. La lista se actualizará anualmente el 1 de febrero. Entre los
licenciados, los armadores elegirán libremente a los candidatos con las mejores
competencias y la experiencia más adecuada.
3.           Los contratos de trabajo
de los marineros marroquíes, cuya copia se remitirá a los signatarios, se
celebrarán entre el representante o representantes de los armadores y los
marineros y/o sus sindicatos o sus representantes junto con la autoridad
competente de Marruecos. Esos contratos garantizarán a los marineros el
beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá
un seguro de vida, enfermedad y accidente. 
4.           El armador o su
representante deberán enviar una copia del contrato al Departamento, a través de
la Delegación, tan pronto como las autoridades competentes del Estado miembro
de que se trate hayan refrendado dicho contrato. 
5.           El armador o su
representante comunicará al Departamento, a través de la Delegación, los
nombres de los marineros marroquíes enrolados a bordo de cada buque, indicando
su inscripción en el rol de la tripulación.
6.           La Delegación enviará al
Departamento, el 1 de febrero y el 1 de agosto, una relación semestral, por
buque, de los marineros marroquíes embarcados en buques de la UE, con indicación
de su matrícula.
7.           A los marineros
enrolados en buques pesqueros de la UE les será aplicable de pleno derecho la Declaración
de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos
fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de
asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva
de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de
empleo y profesión.
8.           El salario de los
marineros marroquíes correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará
antes de la expedición de las licencias y de común acuerdo entre los armadores
o sus representantes y los marineros marroquíes en cuestión o sus
representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros
marroquíes no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones
marroquíes, deberán ajustarse a las normas de la OIT y en ningún caso ser
inferiores a éstas. 
9.           En caso de que uno o
varios marineros empleados a bordo no se presenten a la hora fijada para la
salida del buque, este estará autorizado para iniciar la marea prevista tras
haber informado a las autoridades competentes del puerto de embarque de la
insuficiencia del número de marineros exigidos y haber actualizado su lista de
tripulación. Las autoridades informarán de ello al Departamento.
10.         Cada armador deberá
adoptar las disposiciones necesarias para garantizar que, a más tardar para la
marea siguiente, su buque embarque el número de marineros exigidos por el
presente Acuerdo.
11.         En caso de que no se
enrolen marineros marroquíes por razones distintas a la contemplada en el punto
anterior, los armadores de los buques de la Unión Europea en cuestión deberán
pagar, en un plazo máximo de tres meses, un importe a tanto alzado de 20 EUR
por marinero marroquí no enrolado y por día de pesca en la zona de pesca
marroquí.
12.         Esa cantidad se destinará
a la formación de los marineros marroquíes y se ingresará en la cuenta bancaria
número 0018100078000 20110750201 en el Bank Al Maghrib de Marruecos.
13.         Salvo en el caso previsto
en el punto 9, el incumplimiento reiterado, por parte de los armadores,
del embarco del número de marineros marroquíes previsto conllevará la
suspensión automática de la licencia de pesca del buque hasta que dicha obligación
se cumpla. La Delegación será informada sin demora de dicha decisión.
Capítulo VIII
Seguimiento y observación de la
pesca 
Observación
de la pesca
1.           Los buques autorizados a
pescar en la zona de pesca marroquí en el marco del presente Protocolo
embarcarán a observadores designados por Marruecos según las condiciones que se
indican a continuación.
1.1.        Los buques autorizados de
arqueo superior a 100 GT embarcarán a observadores dentro del límite del
25 % por trimestre.
1.2.        Los buques de pesca pelágica
industrial embarcarán permanentemente a un observador científico durante todo
su periodo de actividad en la zona de pesca marroquí.
1.3.        Los demás buques de pesca
de la Unión Europea, de arqueo inferior o igual a 100 GT, serán observados
durante un máximo de diez mareas, por año y por categoría de pesca.
1.4.        El Departamento elaborará
la lista de los buques designados para embarcar a un observador y la lista de
los observadores designados para ser embarcados a bordo. Una vez elaboradas,
ambas listas se comunicarán a la Delegación.
1.5.        El Departamento
comunicará a los armadores interesados, por medio de la Delegación, el nombre
del observador designado para embarcarse a bordo del buque en el momento de la
expedición de la licencia o, a más tardar, 15 días antes de la fecha prevista
para embarcar al observador          .
2.           La presencia de los
observadores a bordo de los arrastreros pelágicos será permanente. En las demás
categorías de pesca, el tiempo de presencia de los observadores a bordo de los
buques queda fijado en una marea por buque.
3.           Las condiciones de
embarco del observador se establecerán de común acuerdo entre el armador o su
representante y las autoridades de Marruecos.
4.           El embarco del
observador se efectuará en el puerto que elija el armador y se realizará al
iniciarse la primera marea en la zona de pesca marroquí siguiente a la
notificación de la lista de los buques designados.
5.           Los armadores correspondientes
comunicarán, a más tardar dos semanas antes del embarco previsto de los
observadores, las fechas y los puertos marroquíes donde se efectuará este embarco.
6.           Cuando el observador
embarque en un país extranjero, los gastos de viaje correrán a cargo del
armador. Si un buque abandona la zona de pesca marroquí con un observador
marroquí a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por
cuenta del armador, la repatriación del observador lo más rápidamente posible.
7.           En caso de
desplazamiento inútil de un observador debido al incumplimiento de los
compromisos contraídos por el armador, será este quien se haga cargo de los
gastos de viaje y de las dietas correspondientes a los días de inactividad de
aquel, dietas que serán iguales a las percibidas por los funcionarios
nacionales marroquíes de grado equivalente. De igual forma, si por causa
atribuible al armador se produjera un retraso en el embarco, será este quien
pagará al observador las dietas correspondientes.
8.           Cualquier modificación
de la normativa sobre las dietas se comunicará a la Delegación a más tardar dos
meses antes de su aplicación.
9.           En caso de que el
observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las doce
horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación
de embarcarlo.
10.         Mientras esté a bordo, se
dispensará al observador trato de oficial. El observador realizará las tareas
siguientes:
10.1.      Observar las actividades
pesqueras de los buques.
10.2.      Comprobar la posición de
los buques que se encuentren faenando.
10.3.      Efectuar operaciones de
muestreo biológico en el marco de programas científicos.
10.4.      Registrar los artes de
pesca utilizados.
10.5.      Comprobar los datos de las
capturas efectuadas en la zona de pesca marroquí que figuren en el cuaderno
diario de pesca.
10.6.      Comprobar los porcentajes
de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de las especies
de peces, crustáceos y cefalópodos comercializables.
10.7.      Comunicar por fax o por
radio los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y
accesorias.
11.         El capitán adoptará las
disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad física y el
bienestar del observador durante el ejercicio de sus funciones.
12.         El observador dispondrá
de todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus funciones. El capitán
le permitirá acceder a los medios de comunicación necesarios para desempeñar
sus tareas, a los documentos directamente vinculados con las actividades
pesqueras del buque, incluidos, en particular, el cuaderno diario de pesca y el
libro de navegación, así como a las partes del buque necesarias para
facilitarle la realización de sus tareas.
13.         Durante su estancia a
bordo, el observador:
13.1.      adoptará todas las
disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarque ni su
presencia a bordo del buque interrumpan u obstaculicen las actividades
pesqueras;
13.2.      hará una utilización
cuidadosa de los bienes y equipos que se encuentren a bordo y respetará la
confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque. 
14.         Al final del periodo de
observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe
de actividad que se remitirá a las autoridades competentes de Marruecos con
copia a la Delegación. Lo firmará en presencia del capitán, quien podrá añadir
o hacer añadir, seguidas por su firma, las observaciones que considere oportunas.
El capitán del buque recibirá una copia del informe en el momento del
desembarco del observador.
15.         El armador asumirá el
coste del alojamiento y la manutención de los observadores en las mismas
condiciones que los oficiales, en función de las posibilidades del buque.
16.         El salario y las cotizaciones
sociales del observador correrán a cargo de las autoridades competentes de
Marruecos.
17.         Con el fin de reembolsar
a Marruecos los gastos derivados de la presencia de los observadores a bordo de
los buques, están previstos, además del canon debido por los armadores, los
derechos denominados «gastos de observadores» calculados sobre la base de 5,5 EUR
por GT, por trimestre y por buque que ejerza sus actividades en la zona de
pesca marroquí.
18.         La liquidación de este
recargo se efectuará según las condiciones de pago previstas en el
capítulo I, sección E, del presente anexo.
19.         El incumplimiento de las
obligaciones establecidas en el punto 4 anterior conllevará la suspensión
automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla dichas
obligaciones. La Delegación
será informada sin demora de dicha decisión. 
Sistema
de seguimiento conjunto de la pesca
1.           Las Partes contratantes
instaurarán un sistema de seguimiento y observación conjunto de control de los
desembarques en tierra para mejorar la eficacia de este control y garantizar el
cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo.
2.           Las Partes elaborarán un
plan anual de seguimiento conjunto que englobe todas las categorías de pesca
previstas en el presente Protocolo.
3.           Con este objeto, las
autoridades competentes de cada Parte contratante designarán un representante,
cuyo nombre comunicarán a la otra Parte, para asistir al control de los
desembarques y observar las condiciones en que se desarrollan.
4.           El representante de la
autoridad marroquí asistirá en calidad de observador a las inspecciones de
desembarque de los buques que hayan faenado en la zona de pesca marroquí,
llevadas a cabo por los servicios nacionales de control de los Estados miembros.
5.           Acompañará a los
funcionarios nacionales de control en las visitas que efectúen en los puertos,
a bordo de los buques, a los muelles, a los centros de primera venta, a los
depósitos de los pescadores, a los almacenes frigoríficos y otros locales
relacionados con el desembarque y almacenamiento del pescado antes de la
primera venta, y tendrá acceso a los documentos que sean objeto de inspección.
6.           El representante de la
autoridad marroquí elaborará y presentará un informe del control o controles a
los que haya asistido. Se remitirá una copia del informe a la Delegación.
7.           El Departamento
comunicará a la Delegación con un mes de antelación su asistencia a las
misiones de inspección programadas en los puertos de desembarque.
8.           A petición de la
Comisión, los inspectores de pesca de la Unión Europea podrán asistir como
observadores a las inspecciones realizadas por las autoridades marroquíes de
las operaciones de desembarque de los buques de la Unión Europea en los puertos
marroquíes.
9.           Las autoridades
competentes de las dos Partes determinarán de común acuerdo las disposiciones
prácticas de dichas operaciones.
Capítulo IX
Control
1.           Visitas técnicas
1.1.        Una vez al año, así como
si se producen cambios en sus características técnicas o previa solicitud de
cambio de categoría de pesca que impliquen la utilización de tipos de artes de
pesca diferentes, los buques de la Unión Europea en posesión de una licencia de
conformidad con las disposiciones del presente Protocolo deberán presentarse en
un puerto marroquí para someterse a las inspecciones previstas por la
legislación vigente. Estas inspecciones se efectuarán obligatoriamente dentro
de las 48 horas siguientes a la llegada a puerto del buque.
1.2.        Una vez superada la
inspección, se entregará al capitán del buque un certificado que tendrá una
validez igual a la de la licencia y se prolongará de facto para los
buques que renueven su licencia durante el año. No obstante, la validez máxima no
podrá ser superior a un año. Este certificado deberá conservarse a bordo en
todo momento.
1.3.        La visita técnica servirá
para controlar la conformidad de las características técnicas y de los artes de
pesca que se hallen a bordo, para verificar el funcionamiento del dispositivo
de posicionamiento y de localización de buques vía satélite instalado a bordo
así como para comprobar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la
tripulación marroquí.
1.4.        Los gastos
correspondientes a las inspecciones serán sufragados por los armadores y se
determinarán de acuerdo con un baremo fijado por la legislación marroquí. No
podrán ser superiores a los importes pagados habitualmente por los demás buques
por los mismos servicios.
1.5.        El incumplimiento de las
disposiciones establecidas en los puntos 1.1 y 1.2 anteriores conllevará
la suspensión automática de la licencia de pesca hasta que el armador cumpla
estas obligaciones. La Delegación será informada sin demora de dicha decisión.
2.           Entrada y salida de una
zona
2.1.        Los buques de la Unión
Europea en posesión de una licencia de conformidad con las disposiciones del
presente Protocolo notificarán al Departamento, al menos con seis horas de
antelación, su intención de entrar o salir de la zona de pesca marroquí, así
como la siguiente información:
2.1.1.     Fecha y hora de
transmisión del mensaje.
2.1.2.     Posición del buque de
conformidad con el capítulo V, punto 5.
2.1.3.     Peso en kilogramos y
capturas por especies que se hallen a bordo, identificadas por el código alfa-3.
2.1.4.     Los tipos de mensaje como
«capturas a la entrada» (COE) y «capturas a la salida» (COX).
2.2.        Estas comunicaciones se
enviarán preferentemente por fax o, en su defecto, en los buques no equipados
con fax, por radio (a este respecto, véanse las referencias indicadas en el
apéndice 10).
2.3.        En el caso de los buques
de la categoría «pesca pelágica industrial», la salida definitiva de la zona de
pesca marroquí estará sujeta a una autorización previa del Departamento. Esta
autorización se expedirá en un plazo de 24 horas a partir de la solicitud
formulada por el capitán o el consignatario del buque, salvo cuando una
solicitud se reciba la víspera del fin de semana, en cuyo caso la autorización
se expedirá a partir del lunes siguiente. En caso de denegación de
autorización, el Departamento notificará sin demora al armador del buque y a la
Comisión Europea las razones de esa denegación.
2.4.        Los buques sorprendidos
faenando sin haber informado al Departamento se considerarán buques sin
licencia.
2.5.        El armador indicará en el
formulario de solicitud de la licencia de pesca los números de fax y de
teléfono del buque así como la dirección de correo electrónico del capitán.
3.           Procedimientos de
control
3.1.        Los capitanes de los
buques de la Unión Europea en posesión de una licencia en virtud del presente
Protocolo permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus
tareas a todo funcionario marroquí encargado de la inspección y el control de
las actividades pesqueras.
3.2.        Esos funcionarios no permanecerán
a bordo más tiempo del que sea necesario para realizar sus tareas.
3.3.        Tras cada inspección y
control, se entregará al capitán del buque un certificado.
4.           Apresamiento
4.1.        El Departamento informará
a la Delegación, a la mayor brevedad posible y en un plazo máximo de 48 horas,
de todo apresamiento y sanción de que haya sido objeto un buque de la Unión
Europea en la zona de pesca marroquí.
4.2.        Al mismo tiempo, deberá
enviarse a la Comisión un breve informe de las circunstancias y razones que hayan
dado lugar al apresamiento.
5.           Acta del apresamiento 
5.1.        Una vez recogido el
atestado en el acta levantada por las autoridades encargadas del control en
Marruecos, el capitán del buque deberá firmarlo.
5.2.        Esa firma no irá en
detrimento de los derechos y medios de defensa de que el capitán pueda valerse
contra la infracción que se le atribuye.
5.3.        El capitán deberá
conducir su buque al puerto indicado por las autoridades marroquíes encargadas
del control. El buque que haya infringido la legislación marroquí vigente en
materia de pesca marítima estará retenido en el puerto hasta que se realicen
los trámites administrativos habituales en caso de apresamiento.
5.4.        Resolución de la
infracción: Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará
resolver la presunta infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este
procedimiento terminará a más tardar tres días hábiles después del apresamiento.
5.5.        En caso de procedimiento
de conciliación, el importe de la multa impuesta se determinará con arreglo a
la legislación marroquí en materia de pesca.
5.6.        En los casos en que el
asunto no haya podido resolverse mediante el procedimiento de conciliación y se
tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una
fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del
importe de las multas y las reparaciones a que estén sujetos los responsables
de la infracción, en un banco designado por la autoridad competente de
Marruecos.
5.7.        La fianza bancaria no podrá
cancelarse antes de que concluya el procedimiento judicial. Se liberará si el
procedimiento se cierra sin sentencia condenatoria. Asimismo, en caso de
condena con multa inferior a la fianza depositada, la autoridad competente de
Marruecos liberará el saldo restante.
5.8.        Se autorizará al buque a
abandonar el puerto tan pronto como:
–              
se hayan cumplido las obligaciones derivadas
del procedimiento de conciliación;
–              
se haya depositado la fianza bancaria
contemplada en el punto 5.6 y la autoridad competente de Marruecos la haya
aceptado en espera de la conclusión del procedimiento judicial.
6.           Transbordos
6.1.        En la zona de pesca
marroquí estará prohibida cualquier operación de transbordo de capturas en el
mar. No obstante, los arrastreros pelágicos industriales de la Unión Europea en
posesión de una licencia de conformidad con lo dispuesto en el presente
Protocolo, que deseen efectuar un transbordo de capturas en la zona de pesca
marroquí, efectuarán esta operación en un puerto marroquí o en cualquier otro lugar
designado por las autoridades competentes marroquíes, una vez obtenida la
autorización del Departamento. Dicho transbordo se efectuará bajo la
supervisión del observador o de un representante de la Delegación de pesca
marítima y de las autoridades de control. Todo aquel que infrinja esta
disposición se expondrá a las sanciones establecidas en la legislación marroquí
vigente en la materia.
6.2.        Antes de cualquier
operación de transbordo, los armadores de los buques deberán notificar al
Departamento, con al menos 24 horas de antelación, la siguiente información:
–              
el nombre de los buques pesqueros que vayan a
efectuar el transbordo;
–              
el nombre del carguero transportador, su
pabellón, su número de matrícula y su indicativo de llamada;
–              
las toneladas, por especies, que se vaya a
transbordar;
–              
el destino de las capturas;
–              
la fecha y el día del transbordo.
6.3.        La Parte marroquí se
reserva el derecho de denegar el transbordo si el carguero ha ejercido pesca
ilegal, no declarada y no reglamentada, tanto dentro como fuera de la zona de
pesca marroquí.
6.4.        El transbordo se
considerará una salida de la zona de pesca marroquí. Los buques deberán, por
tanto, entregar al Departamento las declaraciones de capturas y notificar su
intención de continuar faenando o de salir de la zona de pesca marroquí.
6.5.        Los capitanes de los
arrastreros pelágicos industriales de la Unión Europea en posesión de una
licencia, de conformidad con las disposiciones del presente Protocolo, que
participen en operaciones de desembarque o transbordo en un puerto marroquí
permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores
marroquíes. Tras cada inspección y control en puerto, se entregará al capitán
del buque un certificado.
Capítulo X
Desembarque de las capturas
Las Partes Contratantes,
conscientes del interés de una mayor integración con vistas al desarrollo
conjunto de sus respectivos sectores pesqueros, convienen en adoptar las
disposiciones siguientes relativas al desembarque en puertos marroquíes de una
parte de las capturas efectuadas en la zona de pesca marroquí por parte de los
buques de la Unión Europea en posesión de una licencia de conformidad con las
disposiciones del presente Protocolo.
El desembarque
obligatorio se efectuará según las disposiciones indicadas en las fichas
técnicas adjuntas al presente Protocolo.
Incentivos
económicos:
1.           Desembarques
1.1.        Los buques de la Unión
Europea de tipo atunero y de tipo RSW (que capturan las existencias C de
pequeños pelágicos), titulares de una licencia de conformidad con las disposiciones
del presente Protocolo y que desembarquen en un puerto marroquí más del
25 % de los desembarques obligatorios previstos en las fichas técnicas nº 5
y nº 6, tendrán derecho a una reducción del canon del 5 % por cada
tonelada desembarcada por encima de este umbral obligatorio.
2.           Disposiciones de
aplicación
2.1.        Durante las operaciones
de desembarque, las lonjas de pescado cumplimentarán un boletín de pesaje que
servirá de base para la trazabilidad de los productos .
2.2.        En las lonjas de pescado
se expedirá un certificado de «balance de ventas y retenciones» para las ventas
de productos de la pesca.
2.3.        Las copias de las notas
de pesaje y de los balances se enviarán a la delegación de pesca marítima del
puerto de desembarque. Tras su aprobación por el Departamento, se informará a
los armadores interesados de los importes que les serán restituidos. Dichos
importes se deducirán de los cánones que hayan de abonarse por las futuras
solicitudes de licencia.
3.           Evaluación
3.1.        El nivel de los incentivos
económicos se adaptará en la comisión mixta en función de las consecuencias
socioeconómicas de los desembarques efectuados.
4.           Sanciones en caso de
incumplimiento de las obligaciones de desembarque
4.1.        Los buques de las
categorías sujetas al desembarque obligatorio que incumplan esta obligación,
establecida en las fichas técnicas correspondientes a los mismos, serán objeto
de un aumento del 5 % en el pago del próximo canon. En caso de
reincidencia, dichas sanciones serán revisadas en la comisión mixta.
Apéndices 
1)           Impreso de solicitud de
licencia 
2)           Fichas técnicas
3)           Comunicación de mensajes SLB a
Marruecos, informe de posición 
4)           Coordenadas de las zonas de pesca 
5)           Datos del CSCP marroquí
6)           Cuaderno diario de pesca de la
CICAA para la pesca de atún
7)           Cuaderno diario de pesca (otras
pesquerías)
8)           Impreso de declaración de
capturas (pesca pelágica industrial)
9)           Impreso de declaración de
capturas (pesca distinta de la pelágica industrial y atuneros) 
10)         Características de la estación
de radio del Departamento de Pesca Marítima marroquí
11)         Protocolo ERS
Apéndice 1
ACUERDO DE
PESCA ENTRE MARRUECOS Y LA UNIÓN EUROPEA
SOLICITUD
DE LICENCIA DE PESCA
NÚMERO DE
LA CATEGORÍA DE PESCA:...
I - SOLICITANTE
1.             Nombre y apellidos del
armador: ...............................................................................................................................................
2.             Nombre de la asociación
o del representante del armador:
........................................................................................................
3.             Dirección de la
asociación o del representante del armador:
......................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................................
4.             Teléfono:...........................................
Fax: ................................... Correo electrónico: ……………………………………….. 
5.             Nombre y apellidos del
capitán: ........................... Nacionalidad: ............................
Correo electrónico: …………………
II -
IDENTIFICACIÓN DEL BUQUE
1.             Nombre del buque:
...........................................................................................................................................................
2.             Nacionalidad del
pabellón:
...............................................................................................................................................
3.             Número
de matrícula externo:
.................................................................................................................................
4.             Puerto
de matrícula: ……………………. MMSI: ………….... Número OMI:.....................................
5.             Fecha
de adquisición del pabellón actual: .......................
Pabellón anterior (si procede): …………………………
6.             Año
y lugar de construcción: ................................... Indicativo de
llamada por radio:
................................................................. 
7.             Frecuencia
de llamada: …………………............Número de teléfono vía satélite: ……….…………………………
8.             Material del casco:           Acero
¨           Madera ¨        Poliéster ¨                   Otro ¨
III - CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS DEL BUQUE Y ARMAMENTO
1.             Eslora total:
..................................................               Manga:
....................................................................................
2.             Arqueo bruto (expresado
en GT): ...............          Arqueo neto:.................................
3.             Potencia del motor
principal en kW: ................ Marca: .............................. Tipo:
..........................................
4.             Tipo de buque:
.................................................. Categoría de pesca: …................................................................
5.             Artes de pesca:
..........................................................................................................................................................
6.             Zonas de pesca: ……………………………………..           Especies principales:
……………………………………….. 
7.             Número total de
tripulantes a bordo:
...............................................................................................................................
8.             Sistema de conservación
a bordo:       Fresco ¨          Refrigeración ¨            Mixto ¨              Congelación ¨
9.             Capacidad de
congelación en 24 horas (en toneladas):
...................................................................................................
10.           Capacidad de las
bodegas: ....................................................................  Número:
................................................................
11.           Baliza SLB:
                Fabricante:
…………………………………Modelo: ……………………. Número de serie: ………………………
                Versión del software:
..................................................... Operador satélite:
………………………..…………..…
                                                                            Hecho
en.............................................................., el.............................
                                                                            Firma
del solicitante...................................................................
Apéndice
2
Las
condiciones de pesca para cada categoría se fijarán de común acuerdo cada año
antes de la expedición de las licencias.
Ficha
técnica de pesca nº 1
Pesca
artesanal en el norte: especies pelágicas
 Número de buques autorizados || 20 
 Arte autorizado || Red de cerco Dimensiones máximas autorizadas correspondientes a las condiciones que predominan en la zona, como máximo: 500 m x 90 m. Prohibición de la pesca con lámparos. 
 Tipo de buque || < 100 GT 
 Cánones || 75 EUR por GT y por trimestre 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Al norte de 34º 18' 00". Se permite una ampliación hasta el paralelo 33º 25′ 00″ para 5 buques a la vez, que faenarán por sistema de rotación, sujetos a observación científica. Fuera de las 2 millas marinas 
 Especies objetivo || Sardina, anchoa y otras especies de pelágicos pequeños 
 Obligación de desembarque en Marruecos || 30 % de las capturas declaradas 
 Parada biológica || Dos meses: febrero y marzo 
 Obligación de embarque || 3 marineros marroquíes por buque 
 Observaciones || La ampliación hacia el sur del paralelo 34º 18' 00" N de la actividad de los 5 cerqueros será objeto de una evaluación un año después de su aplicación para medir el efecto de las posibles interacciones con la flota nacional y la repercusión en los recursos. 
Ficha
técnica de pesca nº 2
Pesca
artesanal en el norte
 Número de buques autorizados || 35 
 Arte autorizado || Palangre de fondo. Cat. a) < 40 GT - Número máximo de anzuelos por palangre: 10 000 anzuelos armados, montados y listos para su empleo, con un máximo de 5 palangres de fondo. Cat. b) ≥ 40 GT y < 150 GT - 15 000 anzuelos, armados, montados y listos para su empleo, con un máximo de 8 palangres de fondo. 
 Tipo de buque || a) < 40 GT: 32 licencias            b) ≥ 40 GT y < 150 GT: 3 licencias 
 Cánones || 67 EUR por GT por trimestre 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Al norte de 34º 18' 00" N. Se permite una ampliación hasta el paralelo 33º 25' 00" para 4 buques a la vez[3], que faenarán por sistema de rotación, sujetos a observación científica. Fuera de las 6 millas marinas. 
 Especies objetivo || Sables, espáridos y otras especies demersales 
 Obligación de desembarque en Marruecos || Desembarque voluntario 
 Parada biológica || Del 15 de marzo al 15 de mayo 
 Capturas accesorias || 0% de pez espada y de tiburones de superficie 
 Obligación de embarque || < 100 GT: voluntario    ≥ 100 GT: 1 marinero marroquí 
 Observaciones || La ampliación hacia el sur del paralelo 34º 18' 00" N de la actividad de los 4 palangreros será objeto de una evaluación un año después de su aplicación para medir el efecto de las posibles interacciones con la flota nacional y la repercusión en los recursos. 
Ficha
técnica de pesca nº 3
Pesca
artesanal en el sur
 Número de buques autorizados || 10 
 Artes autorizados || Línea y caña 
 Tipo de buque || < 80 GT 
 Cánones || 67 EUR por GT y por trimestre 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Al sur de 30° 40' 00'' N Fuera de las 3 millas marinas 
 Especies objetivo || Corvina y espáridos 
 Obligación de desembarque en Marruecos || Desembarque voluntario 
 Parada biológica || - 
 Red autorizada para la captura de cebo vivo || Malla de 8 mm para las capturas de cebo vivo Red utilizada fuera de las 3 millas marinas. 
 Capturas accesorias || 0 % de cefalópodos y crustáceos 5 % de otras especies demersales 
 Obligación de embarque || 2 marineros marroquíes por buque 
Ficha técnica de pesca nº 4
Pesca demersal
 Número de buques autorizados || 16 buques: 5 arrastreros y 11 palangreros 
 Arte autorizado || - Para los arrastreros: §         arrastre de fondo: o       Dimensión de la malla de 70 mm o       Se prohíbe el uso de doble red en el copo del arrastre. o       Se prohíbe el doblado de los hilos que constituyen el copo del arrastre. - Para los palangreros: §         palangre de fondo: o       como máximo 20 000 anzuelos por buque 
 Tipo de buque || Arrastreros: §         arqueo máximo de 600 GT por buque; Palangreros: §         arqueo máximo de 150 GT por buque. 
 Cánones || 60 EUR por GT y por trimestre 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Al sur de 29º N Más allá de la isóbata de 200 m para los arrastreros Fuera de las 12 millas marinas para los palangreros 
 Especies objetivo || Merluza negra, pez sable, palometones/casarte ojón 
 Obligación de desembarque en Marruecos || 30 % de las capturas por marea 
 Parada biológica || - 
 Capturas accesorias || 0 % de cefalópodos y crustáceos y 5 % de tiburones de fondo. 
 Obligación de embarque || 4 marineros marroquíes para los palangreros 7 marineros marroquíes para los arrastreros 
Ficha
técnica de pesca nº 5
Pesca
del atún
 Número de buques autorizados || 27 
 Artes autorizados || Caña y curricán 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Fuera de las 3 millas Toda la zona atlántica de Marruecos, excepto el perímetro de protección situado al este de la línea que une los puntos 33° 30' N/7º 35' O y 35º 48' N/6º 20' O 
 Especie objetivo || Túnidos 
 Obligación de desembarque en Marruecos || 25 % de las capturas declaradas compuestas de listado (Katsuwonus pelamis), bonito (Sarda sarda) y melva tazard (Auxis thazard) por marea. 
 Parada biológica || - 
 Red autorizada para la captura de cebo vivo || Malla de 8 mm para las capturas de cebos vivos, red utilizada fuera de las 3 millas marinas. 
 Cánones || 35 EUR por tonelada capturada 
 Anticipo || Al efectuar la solicitud de licencia anual se abonará un anticipo global de 7 000 EUR 
 Obligación de embarque || 3 marineros marroquíes por buque 
Ficha
técnica de pesca nº 6
Pesca
pelágica industrial
 Número de buques autorizados || 18 
 Artes autorizados || Red de arrastre pelágico o semipelágico 
 Cuota asignada || 80 000 toneladas anuales, §         con un máximo de 10 000 toneladas mensuales para el conjunto de la flota, §         excepto para los meses de agosto a octubre en los que el límite máximo mensual de capturas se ampliará a 15 000 toneladas. 
 Tipo de buque || Arrastrero pelágico industrial 
 Número de buques autorizados || Reparto de los buques autorizados a faenar: §         10 buques de arqueo superior a 3 000 GT §         3 buques de arqueo comprendido entre 150 y 3 000 GT §         5 buques de arqueo inferior a 150 GT 
 Arqueo máximo autorizado por buque || 7 765 GT, teniendo en cuenta la estructura de la flota pesquera de la Unión Europea. 
 Límite geográfico de la zona autorizada || Al sur de 29° N. §         Más allá de 15 millas marinas para los arrastreros congeladores §         Más allá de 8 millas marinas para los arrastreros RSW 
 Especies objetivo || Sardina, alacha, caballa, jurel y anchoa. 
 Composición de las capturas (por grupo de especies) || §         jurel/caballa/anchoa: 65 %; §         sardina/alacha: 33 %; §         capturas accesorias: 2 % Esta composición de las capturas podría revisarse en el marco de la comisión mixta. 
 Obligación de desembarque en Marruecos || 25 % de las capturas por marea 
 Parada biológica || Los buques pesqueros autorizados deberán observar todos los períodos de parada biológica decretados por el Departamento en la zona de pesca autorizada y suspender cualquier actividad pesquera en ella[4]. 
 Red autorizada || La dimensión mínima de la malla estirada de la red de arrastre pelágico o semipelágico será de 40 mm. El copo de la red de arrastre pelágico o semipelágico podrá reforzarse con un paño de red con malla mínima estirada de 400 mm y con estrobos que guarden entre sí una distancia mínima de un metro y medio (1,5 m), excepto el estrobo de atrás del arte, que no podrá estar situado a menos de 2 m del dispositivo de escape del copo. Queda prohibido reforzar o colocar ningún tipo de doble paño en el copo y el arte de arrastre deberá utilizarse exclusivamente para la pesca dirigida a las especies de pelágicos pequeños autorizadas. 
 Capturas accesorias || Máximo 2 % de otras especies. La legislación marroquí relativa a la «pesca de pequeñas especies pelágicas del Atlántico Sur» fija la lista de especies autorizadas en las capturas accesorias. 
 Transformación industrial || Queda estrictamente prohibida la transformación industrial de las capturas en harina o aceite de pescado. No obstante, el pescado dañado o deteriorado, así como los residuos derivados de las manipulaciones de las capturas, podrán transformarse en harina o aceite de pescado sin rebasar el umbral máximo del 5 % de las capturas totales autorizadas. 
 Cánones || Para los arrastreros pelágicos industriales congeladores: §         100 EUR/tonelada pagables anticipadamente sobre base mensual. Para los arrastreros pelágicos industriales que faenan en fresco: §         35 EUR/tonelada pagables anticipadamente sobre base mensual. En caso de rebasamiento de las capturas autorizadas se triplicarán los cánones. 
 Obligación de embarque || Arqueo del buque < 150 GT: §         2 marineros marroquíes 150 GT ≤ Arqueo del buque <1 500 GT: §         4 marineros marroquíes 1 500 GT ≤ Arqueo del buque < 5 000 GT: §         8 marineros marroquíes 5 000 GT ≤ Arqueo del buque < 7 765 GT: §         16 marineros marroquíes. 
Apéndice 3
COMUNICACIÓN DE MENSAJES SLB A MARRUECOS
INFORME DE POSICIÓN 
 Dato || Código || Obligatorio/ Facultativo || Contenido 
 Inicio de la comunicación || SR || O || Dato del sistema que indica el inicio de la comunicación 
 Destinatario || AD || O || Dato del mensaje – Destinatario Código de país alfa-3 (ISO-3166) 
 Remitente || FR || O || Dato del mensaje – Remitente Código de país alfa-3 (ISO-3166) 
 Estado de abanderamiento || FS || O || Dato del mensaje – Bandera del Estado Código alfa-3 (ISO-3166) 
 Tipo de mensaje || TM || O || Dato del mensaje – Tipo de mensaje (ENT, POS, EXI) 
 Indicativo de llamada de radio (IRCS) || RC || O || Dato del buque – Indicativo internacional de llamada de radio del buque (IRCS) 
 Número de referencia interno de la Parte contratante || IR || F || Dato del buque – Número único de la Parte contratante Código alfa-3 (ISO-3166) seguido del número 
 Número de matrícula externo || XR || O || Dato del buque - número que aparece en el costado del buque (ISO 8859.1) 
 Latitud || LT || O || Dato de posición del buque – posición en grados y grados decimales N/S GG.ddd (WGS84) 
 Longitud || LG || O || Dato de posición del buque – posición en grados y grados decimales E/O GG.ddd (WGS84) 
 Rumbo || CO || O || Rumbo del buque escala 360 grados 
 Velocidad || SP || O || Velocidad del buque en decenas de nudos 
 Fecha || DA || O || Dato de posición del buque – fecha de registro de la posición UTC (AAAAMMDD) 
 Hora || TI || O || Dato de posición del buque – hora de registro de la posición UTC (HHMM) 
 Fin del registro || ER || O || Dato del sistema que indica el final del registro 
En el momento de la
transmisión y con el fin de que el CSCP marroquí pueda identificar al CSCP
emisor, se exigirá la información siguiente:
Dirección IP del
servidor CSCP o referencias DNS
Certificado SSL (cadena
completa de las autoridades de certificación)
La transmisión de datos
tendrá la siguiente estructura:
Los caracteres
utilizados deberán ser conformes con la norma ISO 8859.1.
Una barra doble (//) y el
código «SR» indicarán el inicio de la comunicación.
Cada dato se
identificará mediante su código y se separará de los otros datos mediante una
barra doble (//).
Una barra simple (/)
indicará la separación entre el código y el dato.
El código «ER» seguido
de una barra doble (//) indicará el final del mensaje.
Los datos facultativos
deberán intercalarse entre el inicio y el final del mensaje.
Apéndice 4
COORDENADAS
DE LAS ZONAS DE PESCA 
 Ficha técnica || Categoría || Zona de pesca (latitud) || Distancia con respecto a la costa 
 1 || Pesca artesanal en el norte: pelágica || 34º 18' 00" N — 35º 48' 00" N (extensión hasta 33º 25' 00" N, de conformidad con las condiciones previstas en la ficha técnica n° 1) || Fuera de las 2 millas 
 2 || Pesca artesanal en el norte: palangre || 34º 18' 00" N — 35º 48' 00" N (extensión hasta 33° 25' 00" N, de conformidad con las condiciones previstas en la ficha técnica n° 2) || Fuera de las 6 millas 
 3 || Pesca artesanal en el sur || Al sur de 30º 40' 00" || Fuera de las 3 millas 
 4 || Pesca demersal || Al sur de 29º 00' 00" || Palangreros: Fuera de las 12 millas 
   ||   ||   || Arrastreros: Más allá de la isóbata de 200 metros 
 5 || Pesca del atún || Todo el Atlántico, excepto el perímetro delimitado por: 35º 48' N; 6º 20' O/33º 30' N; 7º 35' O || Fuera de las 3 millas, y de las 3 millas para el cebo 
 6 || Pesca pelágica industrial || Al sur de 29º 00' 00" N || Fuera de las 15 millas (congeladores) Fuera de las 8 millas (buques RSW) 
Antes de la entrada en vigor, el
Departamento comunicará a la Comisión las coordenadas geográficas de la línea
de base marroquí, de la zona de pesca marroquí y de las zonas en las que están
prohibidas la navegación y la pesca. El Departamento también comunicará, al
menos con un mes de antelación, cualquier modificación relativa a dichas
delimitaciones.
Apéndice 5
DATOS DEL CSCP marRoQUÍ
nOMBRE DEL
CSCP MARROQUÍ: CNSNP (Centre National de Surveillance des Navires de Pêche)
Teléfono del CNSNP: +212 5 37 68 81 45/46
Fax del CNSNP: +212 537 68 83 29/ 82
Correo
electrónico del CNSNP: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Datos
de la estación de radio:
Indicativo de llamada: CNM
 Bandas || Frecuencia de emisión del buque || Frecuencia de recepción del buque 
 8 || 8 285 khz || 8 809 khz 
 12 || 12 245 khz || 13 092 khz 
 16 || 16 393 khz || 17 275 khz 
Direcciones de correo electrónico de los
encargados del protocolo de transmisión de los datos SLB:
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
 Apéndice 6   CUADERNO DIARIO DE PESCA DE LA CICAA PARA LA PESCA DE ATÚN ||
   ||   || Palangre Cebo vivo Red de cerco Arte de arrastre Otros ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Nombre del buque: …………………………………………………………… || Arqueo bruto: ………………………………............................. || SALIDA del buque REGRESO del buque: || Mes || Día || Año || Puerto ||   ||   ||
 Estado de abanderamiento:……………………………………........................... || Capacidad (TM): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Número de matrícula: ………………………………………................................... || Capitán: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Armador: …………………………………………………….......................... || Número de miembros de la tripulación:       ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Dirección: …………………………………………………………………….... || Fecha de la notificación ……………………………………….... ||   ||   ||
   || (Autor de la notificación):     ………………………………………………................................. || Número de jornadas de mar ||   || Número de días de pesca: Número de lances efectuados: ||   || Nº de la marea: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Fecha || Sector ||   Temperatura del agua en superficie (ºC)   || Esfuerzo pesquero Número de anzuelos utilizados || Capturas || Cebo utilizado ||
 Mes || Día || Latitud N/S || Longitud E/O || Atún rojo Thunnus thynnus o maccoyi || Rabil Thunnus albacares || (Patudo) Thunnus obesus || (Atún blanco) Thunnus alalunga || (Pez espada) Xiphias gladius || (Marlin rayado) (Aguja blanca Tetraptunus audax o albidus || (Aguja negra) Makaira indica || (Pez vela) Istiophorus albicane o platypterus || Listado Katsuwonus pelamis || (Capturas mezcladas) || Total diario (solo peso en kg) || Paparda || Calamar || Cebo vivo || Otros ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Cant. || Peso kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg || Cant. || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   PESO DE DESEMBARQUE (EN KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Observaciones ||   ||   ||   || ||
 1 – Utilícese una hoja por mes y una línea por día. ||   || 3 - «Día» se refiere al día en que se cala el palangre. || 5 - La última línea (Peso de desembarque) debe cumplimentarse solo al finalizar la marea. Debe registrarse el peso real en el momento del desembarque. || ||
 2 - Al finalizar cada marea, envíe una copia del cuaderno diario de pesca a su representante o a la CICAA, Corazón de María, 8, 2E-28002 Madrid. España. ||   || 4 - El sector de pesca se refiere a la posición del buque. Regístrense los grados de latitud y longitud y redondéense los minutos. Indíquese N/S y E/O. ||   || 6 - Se respetará estrictamente la confidencialidad de toda la información aquí consignada. ||   || ||
Apéndice 7
CUADERNO DIARIO DE PESCA (ESPECIES DISTINTAS DE LOS TÚNIDOS)
El formato del
cuaderno diario de pesca correspondiente a las actividades no atuneras se
establecerá de común acuerdo antes de la entrada en vigor del presente
Protocolo.
 RÚBRICA N° 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Día ||   || Mes ||   || Año || Hora ||   || 
 Nombre del buque (1) ……………………………..   || Salida de (4)………………. ||   || Fecha (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Indicativo de llamada por radio (2)………………….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Nombre del capitán (3)……………………………   || Regreso a (5)………………... ||   || Fecha (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Arte de pesca (7)                                   Código del arte (8) ||   ||   || Malla (9) ||   ||   ||   || Dimensiones arte (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Firma del capitán (11) ||   || 
 RÚBRICA nº 2 || RÚBRICA nº 3 Táchese la lista «A» o «B» que no se utilice || RÚBRICA nº 4 
 Fecha (12) || Sector estadístico (13) || Número de operaciones de pesca (14) || Tiempo de pesca (hora) (15) || Cálculo de las cantidades capturadas por especie: (en kilogramos) (16) (u observaciones sobre las interrupciones de la actividad pesquera) || Peso total de las capturas   (kg) (17) || Peso total del pescado     (kg) (18) || Peso total de la harina de pescado (kg) (19) 
 Jurel A || Sardinas || Alachas || Anchoas || Caballa || Pez sable || Túnidos || Merluza || Besugo || Calamar || Sepia || Pulpo || Camarón || Langosta || Otros peces 
 Langosta B || Gamba || Alistado || Carabineros || Otros camarones || Atún blanco || Langosta rosada || Otros crustáceos || Rape || Merluza || Otros peces || Cefalópodos varios || Moluscos varios ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Apéndice 10
CARACTERÍSTICAS
DE LA ESTACIÓN DE RADIO DEL DEPARTAMENTO DE PESCA MARÍTIMA DE MARRUECOS 
 MMSI: || 242 069 000 
 Indicativo de llamada: || CNM 
 Localización: || Rabat 
 Gama de frecuencias: || 1,6 a 30 MHz 
 Clase de emisión: || SSB-AIA-J2B 
 Potencia de emisión: || 800 W 
Frecuencias de trabajo
 Bandas || Canales || Emisión || Recepción 
 Banda 8 || 831 || 8 285 KHz || 8 809 KHz 
 Banda 12 || 1206 || 12 245 KHz || 13 092 KHz 
 Banda 16 || 1612 || 16 393 KHz || 17 275 KHz 
Operatividad de la estación
 Periodo || Horarios 
 Días hábiles || de 8.30 a 16.30 horas 
 Sábados, domingos y festivos || de 9.30 a 14.00 horas 
 VHF: || Canal 16 || Canal 70 ASN 
 Radiotélex: ||   ||   
   || Tipo: || DP-5 
   || Clase de emisión: || ARQ-FEC 
   || Número: || 31356 
 Telefax: ||   ||   
   || Números || 212 5 37 68 8329 
Apéndice
11
PROTOCOLO
PARA LA GESTIÓN Y LA PUESTA EN PRÁCTICA DEL SISTEMA ELECTRÓNICO DE COMUNICACIÓN
DE DATOS RELATIVOS A LAS ACTIVIDADES PESQUERAS (SISTEMA ERS)
Disposiciones generales
1.           Cada buque pesquero de
la UE deberá estar equipado de un sistema electrónico, denominado en lo
sucesivo «sistema ERS», capaz de registrar y transmitir los datos relativos a
las actividades pesqueras del buque, en lo sucesivo denominados «datos ERS»,
cuando faene en la zona de pesca marroquí.
2.           Los buques de la UE que
no estén equipados con un sistema ERS, o cuyo sistema ERS no sea operativo, no
estarán autorizados para entrar en la zona de pesca marroquí para llevar a cabo
actividades pesqueras.
3.           Los datos ERS se
transmitirán de conformidad con los procedimientos del Estado de abanderamiento
del buque al Centro de Seguimiento y de Control de la Pesca (en lo sucesivo,
denominado CSCP) del Estado de abanderamiento.
4.           El CSCP del Estado de
abanderamiento transmitirá automáticamente y sin demora los mensajes de
carácter instantáneo (COE, COX, PNO) procedentes del buque al CSCP de
Marruecos. Las
declaraciones de capturas diarias (FAR) se pondrán a disposición del CSCP de
Marruecos de forma automática y sin dilación.
5.           El Estado de
abanderamiento y Marruecos velarán por que sus CSCP estén equipados con el material
informático y los programas necesarios para la transmisión automática de los
datos ERS en el formato XML disponible en el sitio de la Dirección General de
Pesca y Asuntos Marítimos de la Comisión Europea, y dispondrán de
procedimientos de salvaguardia capaces de registrar y almacenar los datos ERS
en una forma legible por ordenador durante un período de al menos tres años. 
6.           Toda modificación o
actualización de este formato será identificada y fechada y deberá ser
operativa seis meses después de su puesta en aplicación.
7.           La transmisión de los
datos ERS utilizará los medios electrónicos de comunicación administrados por
la Comisión Europea, en nombre de la UE, identificados como DEH (Data
Exchange Highway).
8.           El Estado de
abanderamiento y Marruecos designarán cada uno un corresponsal ERS que servirá
de punto de contacto. 
9.           Los corresponsales ERS
se designarán por un período mínimo de seis meses.
10.         Los CSCP del Estado de
abanderamiento y de Marruecos se comunicarán los datos (nombre, dirección,
teléfono, télex, correo electrónico) de su corresponsal ERS, tan pronto como el
sistema ERS se encuentre operativo. Cualquier modificación de los datos de este
corresponsal ERS deberá comunicarse sin demora.
Establecimiento y
comunicación de los datos ERS
11.         El buque de pesca de la
UE deberá:
a)       establecer diariamente los datos
ERS de cada día de presencia en la zona de pesca marroquí;
b)      registrar para cada lance o
arrastre, o línea de palangre, las cantidades de cada especie capturada y conservada
a bordo como especie objetivo o captura accesoria, o descartada;
c)       declarar igualmente las capturas
nulas en relación con cada especie reseñada en la autorización de pesca
expedida por Marruecos;
d)      identificar cada especie mediante su
código alfa‑3 de la FAO;
e)       expresar las cantidades en
kilogramos de peso vivo y, en caso necesario, en número de ejemplares;
f)       registrar en los datos ERS, para
cada especie, las cantidades transbordadas y/o desembarcadas; 
g)       registrar en los datos ERS, con
ocasión de cada entrada (COE) y salida (COX) de la zona de pesca marroquí, un
mensaje específico que contenga, para cada especie reseñada en la autorización
de pesca expedida por Marruecos, las cantidades conservadas a bordo en el
momento del traslado;
h)       transmitir diariamente los datos
ERS al CSCP del Estado de abanderamiento, por vía electrónica y en el formato
XML mencionado en el apartado 4, a más tardar a las 23:59 horas UTC.
12.         El capitán será
responsable de la exactitud de los datos ERS registrados y notificados.
13.         El CSCP del Estado de
abanderamiento pondrá a disposición del CSCP de Marruecos, de forma automática
y sin demora, los datos ERS en el formato XML mencionado en el apartado 5.
14.         El CSCP de Marruecos
confirmará la recepción de todos los mensajes ERS recibidos mediante el envío
de un mensaje de retorno (RET).
15.         El CSCP de Marruecos
tratará todos los datos ERS de forma confidencial      .
Fallo del sistema
ERS a bordo del buque o de la transmisión de datos entre el buque y el CSCP del
Estado de abanderamiento
16.         El Estado de
abanderamiento informará sin demora al capitán y/o el propietario de un buque
que enarbole su pabellón, o su representante, de todo fallo técnico del sistema
ERS instalado a bordo del buque o del fallo de funcionamiento de la transmisión
de datos ERS entre el buque y el CSCP del Estado de abanderamiento. 
17.         El Estado de
abanderamiento informará a Marruecos del fallo detectado y de las medidas
correctoras adoptadas.
18.         En caso de avería del
sistema ERS a bordo del buque, el capitán y/o el propietario se encargará de la
reparación o la sustitución del sistema ERS en un plazo de 10 días hábiles. Si
el buque realiza una escala en este plazo de 10 días hábiles, no podrá reanudar
sus actividades pesqueras en la zona de pesca marroquí hasta que su sistema ERS
esté en perfecto estado de funcionamiento, salvo autorización expedida por
Marruecos.
19.         Un buque pesquero no
podrá salir de un puerto tras detectar un fallo técnico de su sistema ERS hasta
que:
a)       este sistema vuelva a funcionar a
satisfacción del Estado de abanderamiento, o
b)      antes, si recibe la autorización del
Estado de abanderamiento; en este último caso, el Estado de abanderamiento
informará a Marruecos de su decisión antes de la salida del buque.
20.         Los buques de la UE que
faenen en la zona de pesca marroquí con un sistema ERS deficiente transmitirán
diariamente, y a más tardar a las 23:59 horas UTC, los datos ERS al CSCP del Estado
de abanderamiento por cualquier otro medio de comunicación electrónico
disponible.
21.         Los datos ERS, contemplados
en el apartado 11, que no hayan podido comunicarse a Marruecos debido al
fallo serán transmitidos por el CSCP del Estado de abanderamiento al CSCP de
Marruecos por un medio electrónico alternativo convenido de mutuo acuerdo. Esta
transmisión alternativa se considerará prioritaria, entendiéndose que es posible
que no puedan respetarse los plazos de transmisión normalmente aplicables.
22.         Si el CSCP de Marruecos
no recibe los datos ERS de un buque durante tres días consecutivos, este país
podrá dar instrucciones al buque para que se dirija inmediatamente a un puerto
designado por Marruecos para una investigación ulterior.
Fallo de los CSCP –
No recepción de los datos ERS por el CSCP de Marruecos
23.         Cuando un CSCP no reciba
datos ERS, su corresponsal ERS informará de ello sin demora al corresponsal ERS
del otro CSCP y, en caso necesario, colaborará en la solución del problema
durante el tiempo necesario para ello.
24.         El CSCP del Estado de
abanderamiento y el CSCP de Marruecos decidirán de mutuo acuerdo los medios
electrónicos alternativos que deberán utilizarse para la transmisión de datos
ERS en caso de fallo de los CSCP, y se informarán sin demora de toda modificación.
25.         Cuando el CSCP de
Marruecos señale que no ha recibido datos ERS, el CSCP del Estado de
abanderamiento identificará las causas del problema y adoptará las medidas
adecuadas para resolverlo. El CSCP del Estado de abanderamiento informará al
CSCP de Marruecos y la UE de los resultados de su análisis y de las medidas adoptadas
en un plazo de 24 horas.
26.         Si la solución del
problema requiere más de 24 horas, el CSCP del Estado de abanderamiento
transmitirá sin demora los datos ERS que faltan al CSCP de Marruecos utilizando
la vía electrónica alternativa contemplada en el punto 24.
27.         Marruecos informará a sus
servicios de control competentes a fin de que los buques de la UE no sean
considerados infractores por la no transmisión de los datos ERS debido al fallo
de un CSCP       .
Mantenimiento de un CSCP
28.         Las operaciones de
mantenimiento planificadas de un CSCP (programa de mantenimiento) y que puedan
afectar a los intercambios de datos ERS deben ser notificadas al otro CSCP al
menos con 72 horas de antelación, indicando si es posible la fecha y la
duración de las operaciones de mantenimiento. En el caso de mantenimientos no
planificados, esta información se enviará lo antes posible al otro CSCP.
29.         Durante el mantenimiento,
la disponibilidad de datos ERS podrá quedar en suspenso hasta que el sistema
vuelva a ser operativo. En este caso, los datos ERS deberán estar disponibles
inmediatamente después de la finalización de las operaciones de mantenimiento.
30.         En caso de que las
operaciones de mantenimiento duren más de 24 horas, los datos ERS se
transmitirán al otro CSCP utilizando la vía electrónica alternativa contemplada
en el punto 24.
31.         Marruecos informará a sus
servicios de control competentes, a fin de que los buques de la UE no sean
considerados infractores por la falta de transmisión de datos ERS debido a una
operación de mantenimiento de un CSCP.
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
1.           MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA 
              1.1.    Denominación de la
propuesta/iniciativa 
              1.2.    Ámbito(s)
político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA
              1.3.    Naturaleza
de la propuesta/iniciativa 
              1.4.    Objetivo(s)

              1.5.    Justificación
de la propuesta/iniciativa 
              1.6.    Duración
e incidencia financiera 
              1.7.    Modo(s)
de gestión previsto(s) 
2.           MEDIDAS DE GESTIÓN 
              2.1.    Disposiciones
en materia de seguimiento e informes 
              2.2.    Sistema
de gestión y control 
              2.3.    Medidas
de prevención del fraude y las irregularidades 
3.           INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA 
              3.1.    Rúbrica(s)
del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos
afectada(s) 
              3.2.    Incidencia
estimada en los gastos 
              3.2.1. Resumen de la
incidencia estimada en los gastos 
              3.2.2. Incidencia
estimada sobre los créditos de operaciones 
              3.2.3. Incidencia
estimada sobre los créditos de carácter administrativo
              3.2.4. Compatibilidad
con el marco financiero plurianual vigente
              3.2.5. Contribuciones
de terceros 
              3.3.    Incidencia
estimada en los ingresos
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
Denominación
de la propuesta/iniciativa 
Propuesta
de Decisión del Consejo relativa a la firma del Protocolo entre la Unión
Europea y el Reino de Marruecos por el que se fijan las posibilidades de pesca
y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el
sector pesquero en vigor entre ambas Partes
Ámbito(s)
político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA[5] 
11. –
Asuntos Marítimos y Pesca
11.03 –
Pesca Internacional y Derecho del Mar
Naturaleza
de la propuesta/iniciativa 
¨ La propuesta/iniciativa se
refiere a una acción nueva 
¨ La propuesta/iniciativa se refiere
a una acción nueva a raíz de un proyecto piloto/una acción preparatoria[6] 
X La propuesta/iniciativa se
refiere a la prolongación de una acción existente
¨ La propuesta/iniciativa se refiere
a una acción reorientada hacia una nueva acción 
Objetivo(s)
Objetivo(s)
estratégico(s) plurianual(es) de la Comisión contemplados por la
propuesta/iniciativa 
La
negociación y la celebración de acuerdos de pesca con terceros países responde
al objetivo general de permitir el acceso de los buques pesqueros de la Unión
Europea a zonas de pesca situadas en la Zona Económica Exclusiva (ZEE) de
terceros países y desarrollar con estos países una colaboración con vistas a
reforzar la explotación sostenible de los recursos pesqueros fuera de las aguas
de la UE.
Los
acuerdos de colaboración en el sector pesquero garantizan asimismo la
coherencia entre los principios rectores de la política pesquera común y los
compromisos inscritos en otras políticas europeas (explotación sostenible de
los recursos de terceros países, lucha contra la pesca ilegal, no declarada y
no reglamentada (INDNR), integración de los países asociados en la economía
mundial, así como una mejor gobernanza de las pesquerías desde los puntos de
vista político y financiero).
Objetivo(s)
específico(s) y actividad(es) GPA/PPA en cuestión
Objetivo
específico nº 1
Contribuir
a la pesca sostenible en aguas situadas fuera de la Unión, mantener la
presencia europea en las pesquerías de gran altura y proteger los intereses del
sector pesquero europeo y de los consumidores por medio de la negociación y
celebración de acuerdos de colaboración en el sector pesquero con los Estados
ribereños, guardando la debida coherencia con otras políticas europeas.
Actividad(es)
GPA/PPA afectada(s)
Asuntos
Marítimos y Pesca, Pesca internacional y Derecho del Mar, acuerdos
internacionales en materia de pesca (línea presupuestaria 11.03 01).
Resultado(s)
e incidencia(s) esperados
Especifíquense los efectos que la
propuesta/iniciativa debería tener sobre los beneficiarios/la población
destinataria.
La
celebración del Protocolo contribuirá a mantener las posibilidades de pesca
para los buques europeos en la zona de pesca marroquí.
El
Protocolo contribuirá asimismo a una mejor gestión y conservación de los
recursos pesqueros mediante la ayuda financiera (apoyo sectorial) para la
aplicación de los programas adoptados a escala nacional por el país asociado,
en particular, en materia de control y de lucha contra la pesca ilegal.
Indicadores
de resultados e incidencia
Especifíquense los indicadores que
permiten realizar el seguimiento de la ejecución de la propuesta/iniciativa.
Porcentaje
de utilización de las posibilidades de pesca (porcentaje de las autorizaciones
de pesca utilizadas en relación con las posibilidades ofrecidas por el
Protocolo).
Recogida
y análisis de datos sobre capturas y sobre el valor comercial del Acuerdo.
Contribución
al empleo y al valor añadido en la UE y a la estabilización del mercado de la
UE (nivel agregado con otros acuerdos de colaboración).
Número de
reuniones técnicas y de comisiones mixtas.
Justificación
de la propuesta/iniciativa
Necesidad(es)
que deben cubrirse a corto o largo plazo 
Está
previsto que el nuevo Protocolo se aplique a partir de su entrada en vigor.
El nuevo
Protocolo constituirá un marco para las actividades pesqueras de la flota
europea en la zona de pesca marroquí y autorizará a los armadores europeos a
solicitar licencias de pesca que les permitan pescar en aguas marroquíes.
Además, el nuevo Protocolo refuerza la cooperación entre la UE y el Reino de
Marruecos con el fin de promover el desarrollo de una política pesquera
sostenible. Prevé, concretamente, el
seguimiento de buques por SLB y la comunicación de los datos de capturas por
vía electrónica. Se ha reforzado el apoyo
sectorial con el fin de ayudar al Reino de Marruecos en el marco de su
estrategia nacional en materia de pesca, «Halieutis», en particular, en lo que
respecta a la lucha contra la pesca INDNR.
Valor
añadido de la intervención de la UE
En lo que
respecta a este nuevo Protocolo, si no hubiera intervención de la UE, se
celebrarían acuerdos privados, que no garantizarían una pesca sostenible. La
Unión Europea confía asimismo en que, con este Protocolo, el Reino de Marruecos
siga cooperando eficazmente con la UE, en particular, en materia de lucha
contra la pesca ilegal.
Conclusiones
extraídas de experiencias similares
El análisis
de las capturas del Protocolo precedente ha llevado a la Partes a aumentar el
tonelaje de referencia. Se ha reforzado el apoyo sectorial teniendo en cuenta
las prioridades de la estrategia nacional en materia de pesca, así como las
necesidades en términos de refuerzo de las capacidades de la administración de
la pesca marroquí. 
Coherencia
y posibles sinergias con otros instrumentos pertinentes
Los
fondos abonados en virtud de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero
constituyen ingresos fungibles en los presupuestos de los terceros países
asociados. No obstante, destinar una parte de esos fondos a la realización de
medidas en el marco de la política sectorial del país es una de las condiciones
para la celebración y el seguimiento de los acuerdos de colaboración en el
sector pesquero. Estos recursos financieros son compatibles con otras fuentes
de financiación procedentes de otros proveedores de fondos internacionales para
la realización de proyectos o programas a escala nacional en el sector pesquero.
Duración
e incidencia financiera 
X Propuesta/iniciativa de duración
limitada
X         Propuesta/iniciativa
en vigor a partir de la fecha de firma del Protocolo y por un periodo de tres
años.
X         Incidencia
financiera desde 2014 hasta 2017 (4 años).
¨ Propuesta/iniciativa de duración
ilimitada
Ejecución: fase de puesta en marcha desde
AAAA hasta AAAA,
y pleno funcionamiento a partir de la
última fecha.
Modo(s)
de gestión previsto(s)[7] 
X Gestión centralizada directa
por la Comisión
¨ Gestión centralizada indirecta mediante delegación de las tareas de ejecución en:
¨         agencias ejecutivas
¨         organismos creados por las
Comunidades[8]
¨         organismos nacionales del
sector público/organismos con misión de servicio público 
¨         personas a quienes se haya
encomendado la ejecución de acciones específicas de conformidad con el título V
del Tratado de la Unión Europea y que estén identificadas en el acto de base
pertinente a efectos de lo dispuesto en el artículo 49 del Reglamento
financiero
¨ Gestión compartida con los Estados miembros
¨ Gestión descentralizada con terceros países
¨ Gestión conjunta con organizaciones internacionales
MEDIDAS DE GESTIÓN 
Disposiciones
en materia de seguimiento e informes
Especifíquense la frecuencia y las
condiciones de estas disposiciones.
La Comisión
(DG MARE, en colaboración con su agregado de pesca con base en la Delegación de
la Unión Europea en Rabat) llevará un seguimiento regular de la aplicación de
este Protocolo en lo que se refiere particularmente a los datos de las capturas
y a los niveles de utilización de las posibilidades de pesca por parte de los
operadores. 
Además,
el Acuerdo de colaboración en el sector de la pesca prevé al menos una reunión
anual de la Comisión mixta durante la cual la Comisión y el tercer país hacen
balance de la aplicación del Acuerdo y de su Protocolo y, en caso necesario,
realizan ajustes en la programación y, si procede, en la contrapartida
financiera.
Sistema
de gestión y control
Riesgo(s)
definido(s)
La
introducción de un Protocolo de pesca va acompañada de cierto número de
riesgos, especialmente en lo que atañe a los importes destinados a la
financiación de la política sectorial de la pesca (subprogramación). Estas
dificultades no existieron con el Reino de Marruecos durante la ejecución del
Protocolo 2007-2011.
Métodos(s)
de control previsto(s)
Está
previsto mantener un amplio diálogo sobre la programación y la aplicación de la
política sectorial. El análisis conjunto de los resultados a que se hace
referencia en el punto 6 también forma parte de esos métodos de control.
Por otra
parte, el Protocolo prevé cláusulas específicas para su suspensión, con
determinadas condiciones y en determinadas circunstancias.
Medidas
de prevención del fraude y las irregularidades 
Especifíquense las medidas de
prevención y protección existentes o previstas.
La
Comisión se compromete a establecer un diálogo político y una concertación
permanente con el Reino de Marruecos con vistas a mejorar la gestión del
Acuerdo y a reforzar la aportación de la UE a la gestión sostenible de los
recursos. En cualquier caso, todos los pagos efectuados por la Comisión en el
marco de un Acuerdo de colaboración en el sector de la pesca están sometidos,
sin excepción, a las normas y procedimientos presupuestarios y financieros
habituales de la Comisión. Entre otras cosas, ello permite identificar de
manera completa las cuentas bancarias de los terceros países en las que se
abona la contrapartida financiera. Para el presente Protocolo, el artículo 3,
apartado 4, establece que la totalidad de la contrapartida financiera debe
abonarse en una cuenta única del Tesoro Público de Marruecos.
INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE
LA PROPUESTA/INICIATIVA
Rúbrica(s)
del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos
afectada(s)
Líneas presupuestarias de gasto
existentes 
En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas
presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Naturaleza del gasto || Contribución 
 Número [Rúbrica………………...……………] || CD/CND ([9]) || de países AELC[10] || de países candidatos[11] || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18, apartado 1, letra a bis), del Reglamento Financiero 
 2 || 11 0301 Establecer un marco de gobernanza para las actividades pesqueras realizadas por los buques pesqueros de la Unión en aguas de terceros países (APD) || CD || NO || NO || NO || NO 
Nuevas líneas presupuestarias solicitadas
(no aplicable)
En el orden de las rúbricas del marco financiero plurianual y las líneas
presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Naturaleza del gasto || Contribución 
 Número [Rúbrica………………...……………] || CD/CND || de países AELC || de países candidatos || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18, apartado 1, letra a bis), del Reglamento Financiero 
   || [XX.YY.YY.YY] ||   || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO 
Incidencia
estimada en los gastos
Resumen
de la incidencia estimada en los gastos
En
millones EUR (al tercer decimal)
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || Número 2 || Conservación y gestión de los recursos naturales 
 DG: MARE ||   ||   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL 
  Créditos de operaciones ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria: 11 03 01 Establecer un marco de gobernanza para las actividades pesqueras realizadas por los buques pesqueros de la Unión en aguas de terceros países (APD) || Compromisos || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Pagos || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos [12] ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTAL de los créditos para la DG MARE || Compromisos || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Pagos || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Pagos || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados con la dotación de programas específicos || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 2 del marco financiero plurianual || Compromisos || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Pagos || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Si la
propuesta/iniciativa afecta a más de una rúbrica:
(no aplicable)
  TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados con la dotación de programas específicos || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 4 del marco financiero plurianual (Importe de referencia) || Compromisos || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || 5 || «Gastos administrativos» 
En
millones EUR (al tercer decimal)
   ||   ||   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL 
 DG: MARE || 
  Recursos humanos || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Otros gastos administrativos || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 TOTAL DG MARE || Créditos || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || (Total compromisos = Total pagos) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
En
millones EUR (al tercer decimal)
   ||   ||   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL 
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 5 del marco financiero plurianual || Compromisos || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Pagos || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Incidencia
estimada sobre los créditos de operaciones
¨         La propuesta/iniciativa no exige la utilización de
créditos de operaciones
X         La propuesta/iniciativa exige
la utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:
Créditos
de compromiso en millones EUR (al tercer decimal)
 Indíquense los objetivos y los resultados   ò ||   ||   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL || 
 Tipo[13] || Coste medio || Número || Coste || Número || Coste || Número || Coste || Número || Coste || Número total || Coste total ||
 OBJETIVO ESPECÍFICO nº 1[14]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Licencias || Buques ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Capturas (pelágicas) || toneladas ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   ||   ||   ||
 - Apoyo sectorial || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Subtotal objetivo específico nº 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 COSTE TOTAL ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Incidencia
estimada sobre los créditos de carácter administrativo
Resumen
¨         La propuesta/iniciativa no exige la utilización de
créditos administrativos. 
X         La propuesta/iniciativa exige
la utilización de créditos administrativos, tal como se explica a continuación:
En millones EUR (al tercer decimal)
   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL 
 RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual ||   ||   ||   ||   ||   
 Recursos humanos || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Otros gastos administrativos || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Subtotal RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Al margen de la RÚBRICA 5[15] del marco financiero plurianual || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 || TOTAL 
 Recursos humanos || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Otros gastos de naturaleza administrativa || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Subtotal al margen de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 TOTAL || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Las necesidades en materia de créditos de
carácter administrativo las cubrirán los créditos de la DG ya destinados a la
gestión de la acción y/o reasignados dentro de la DG, que se complementarán en
caso necesario con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG
gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los
imperativos presupuestarios existentes.
 Necesidades estimadas de recursos humanos
¨         La propuesta/iniciativa no exige la utilización de
recursos humanos. 
X         La propuesta/iniciativa exige
la utilización de recursos humanos, tal como se explica a continuación:
Estimación que debe expresarse en valores enteros (o, a lo sumo,
con un decimal)
   || Año 2014 || Año 2015 || Año 2016 || Año 2017 
 11 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (Delegaciones) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (Investigación indirecta) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Investigación directa) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (AC, END, INT de la dotación global) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT y JED en las delegaciones) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [16] || - en la sede[17] ||   ||   ||   ||   
 - en las delegaciones || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (AC, END, INT investigación indirecta) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (AC, END, INT investigación directa) ||   ||   ||   ||   
 Otra línea presupuestaria (especifíquese) ||   ||   ||   ||   
 TOTAL || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 es el
ámbito político o título presupuestario en cuestión.
Las necesidades en materia de recursos
humanos las cubrirá el personal de la DG ya destinado a la gestión de la acción
y/o reasignado dentro de la DG, que se complementará en caso necesario con
cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG gestora en el marco
del procedimiento de asignación anual y a la luz de los imperativos
presupuestarios existentes.
Descripción de las tareas que se han de
efectuar:
 Funcionarios y agentes temporales || Gestión y seguimiento del proceso de (re)negociación del Acuerdo de colaboración en el sector de la pesca y de la aprobación del resultado de las negociaciones por las instituciones; gestión del Acuerdo en vigor, incluido un seguimiento financiero y operativo permanente; gestión de licencias. Responsable geográfico DG MARE + JdU/JdU adj.+ secretaría: estimado globalmente en 1,25 personas/año Cálculo de los costes: 1,25 persona/año x 131 000 EUR/año = 163 750 EUR => 0,164 M EUR 
 Personal externo || Seguimiento de la ejecución del apoyo sectorial - agente contractual en la delegación de Rabat: estimado globalmente en 1 persona/año Cálculo de los costes: 1 persona/año x 125 000 EUR/año = 125 000 EUR => 0,125 M EUR 
Compatibilidad
con el marco financiero plurianual vigente 
X         La propuesta/iniciativa es
compatible con el marco financiero plurianual vigente.
¨         La propuesta/iniciativa implicará la reprogramación de la
rúbrica correspondiente del marco financiero plurianual.
Explíquese
la reprogramación requerida, precisando las líneas presupuestarias afectadas y
los importes correspondientes.
¨         La propuesta/iniciativa requiere la aplicación del
Instrumento de Flexibilidad o la revisión del marco financiero plurianual[18].
Explíquese
qué es lo que se requiere, precisando las rúbricas y líneas presupuestarias
afectadas y los importes correspondientes.
Contribuciones
de terceros 
X La propuesta/iniciativa no prevé la
cofinanciación por terceros. 
¨ La propuesta/iniciativa prevé la cofinanciación que se estima a
continuación:
Créditos
en millones EUR (al tercer decimal)
   || Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || Total 
 Especifíquese el organismo de cofinanciación ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos cofinanciados ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Incidencia
estimada sobre los ingresos
X         La propuesta/iniciativa no
tiene incidencia financiera en los ingresos.
¨         La propuesta/iniciativa tiene la incidencia financiera
que se indica a continuación:
¨         en los recursos propios 
¨         en ingresos diversos
En
millones EUR (al tercer decimal)
 Línea presupuestaria de ingresos : || Importes inscritos para el ejercicio en curso || Incidencia de la propuesta/iniciativa [19] 
 Año N || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) 
 Artículo…………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
En el caso de los ingresos diversos
«afectados», especifíquese la línea o líneas presupuestarias de gasto en la(s)
que repercuta(n).
Especifíquese el método de cálculo de la
incidencia en los ingresos. 
[1]               DO L 141 de 29.5.2006, p. 1.
[2]               DO L 202 de 5.8.2011, p. 3.
[3]               Al cabo de un año, en caso de que la situación fuera
favorable y previo dictamen de la comisión mixta, podrá revisarse el número de
buques que pueden operar en la zona de ampliación.
[4]               El Departamento notificará previamente esta decisión a
la Comisión, especificando el período o períodos de interrupción de la pesca,
así como las zonas en cuestión.
[5]               GPA: gestión por actividades; PPA:
presupuestación por actividades.
[6]               Tal como se contempla en el artículo 49, apartado 6,
letra a) o b), del Reglamento Financiero.
[7]               Las explicaciones sobre los modos de gestión y las
referencias al Reglamento Financiero pueden consultarse en el sitio BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[8]               Como los previstos en el artículo 185 del Reglamento
Financiero.
[9]               CD = créditos disociados / CND = créditos no disociados.
[10]             AELE: Asociación Europea de Libre Comercio. 
[11]             Países candidatos y, en su caso, países candidatos
potenciales de los Balcanes Occidentales.
[12]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»),
investigación indirecta, investigación directa.
[13]             Los resultados son los productos y servicios que van a
suministrarse (por ejemplo, número de intercambios de estudiantes financiados,
número de kilómetros de carreteras construidos, etc.).
[14]             Tal como se describe en el punto 1.4.2. «Objetivo(s)
específico(s)…». 
[15]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»),
investigación indirecta, investigación directa.
[16]             Por debajo del límite para personal externo con cargo a
créditos de operaciones (antiguas líneas «BA»).
[17]             Básicamente para los Fondos Estructurales, el Fondo
Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) y el Fondo Europeo de Pesca
(FEP).
[18]             Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo
interinstitucional.
[19]             Por lo que se refiere a los recursos propios tradicionales
(derechos de aduana, cotizaciones sobre el azúcar), los importes indicados
deben ser importes netos, es decir, importes brutos tras la deducción del 25 %
de los gastos de recaudación.