CELEX: 31980R3062
Language: da
Date: 1980-11-25 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 3062/80 af 25. november 1980 om indgåelse af fiskeriaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Spaniens regering

Avis juridique important

|

31980R3062

Rådets forordning (EØF) nr. 3062/80 af 25. november 1980 om indgåelse af fiskeriaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Spaniens regering  

EF-Tidende nr. L 322 af 28/11/1980 s. 0003 - 0003 den græske specialudgave: Kapitel 04 bind 2 s. 0022  den spanske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0150  den portugisiske specialudgave: Kapitel 04 bind 1 s. 0150 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 3062/80  af 25 . november 1980  om indgaaelse af fiskeriaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spaniens regering  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 43 ,  under henvisning til forslag fra Kommissionen ,  under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ) , og  ud fra foelgende betragtninger :  Ved Raadets resolution af 3 . november 1976 om visse eksterne forhold i forbindelse med , at der inden for Faellesskabet fra den 1 . januar 1977 er oprettet en fiskerizone med en udstraekning paa indtil 200 soemil , blev det godkendt , dels at tredjelandes fiskerifartoejers udnyttelse af fiskeressourcerne i disse zoner underlaegges aftaler mellem Faellesskabet og de paagaeldende tredjelande , og dels at retten for Faellesskabets fiskere til at fiske i tredjelandes farvande boer opnaas og bevares ved passende faellesskabsaftaler ;  fiskeriaftalen mellem Faellesskabet og Spanien boer derfor godkendes -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Fiskeriaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spaniens regering godkendes herved paa Faellesskabets vegne .  Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet foranstalter den notifikation , der omhandles i aftalens artikel 12 ( 2 ) .  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 25 . november 1980 .  Paa Raadets vegne  Colette FLESCH  Formand  ( 1 ) EFT nr . C 175 af 14 . 7 . 1980 , s . 71 .  ( 2 ) Aftalens ikrafttraedelsesdato vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende paa foranledning af Generalsekretariatet for Raadet .  FISKERIAFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spaniens regering  DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB  ( i det foelgende benaevnt Faellesskabet )  OG SPANIENS REGERING -  SOM HENVISER til de naere forbindelser mellem Faellesskabet og Spanien ;  SOM NAERER et faelles oenske om at sikre bevarelsen og en hensigtsmaessig regulering af fiskebestandene i farvandene ud for deres kyster ;  SOM TAGER arbejdet paa De forenede Nationers tredje havretskonference i betragtning ;  SOM BEKRAEFTER , at kyststaterne ved udvidelsen af de omraader med biologiske ressourcer , som hoerer under deres jurisdiktion , og ved udoevelsen af deres suveraene rettigheder i disse omraader med hensyn til udforskning , udnyttelse , bevarelse og regulering af de naevnte ressourcer boer handle i overensstemmelse med folkeretlige grundsaetninger ;  SOM TAGER HENSYN til , at Faellesskabet har godkendt en udvidelse af graenserne for medlemsstaternes fiskerizoner ( idet foelgende benaevnt " Faellesskabets fiskerizoner " ) paa indtil 200 soemil fra de kyster , der graenser op til det nordlige Atlanterhav , Nordsoeen , Skagerrak , Kattegat og Oestersoen , idet fiskeriet inden for disse graenser er undergivet Faellesskabets faelles fiskeripolitik , uden at der herved tages stilling til en tilsvarende foranstaltning for de oevrige fiskerizoner , saerlig for Middelhavet ;  SOM TAGER I BETRAGTNING , at Spanien fra den 15 . marts 1978 har indfoert en oekonomisk zone paa indtil 200 soemil fra Atlanterhavskysten , hvori Spanien udoever sine suveraene rettigheder med hensyn til udforskning , udnyttelse , bevarelse og regulering af ressourcerne , uden at der herved tages stilling til en tilsvarende foranstaltning for Middelhavet ;  SOM OENSKER , at der fastlaegges principper og regler , som skal gaelde for deres indbyrdes fiskeriforbindelser -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  1 . Formaalet med denne aftale er at fastlaegge principper og regler , der skal gaelde for samtlige bestemmelser for fiskeri , som udoeves af hver af parternes fartoejer i de fiskerizoner , som hoerer under den anden parts jurisdiktion .  2 . Denne aftale beroerer dog ikke udoevelsen af det gensidige fiskeri , der foretages af fiskere i Bidassoa og i Figuier-bugten , saaledes som det er fastlagt ved aftalen af 14 . juli 1959 mellem Spanien og Frankrig .  Artikel 2  Hver part skal give den anden parts fiskerfartoejer adgang til den fiskerizone , der hoerer under dens jurisdiktion , i overensstemmelse med de betingelser , der er fastsat i nedenstaaende artikler .  Artikel 3  1 . Hver part skal hvert aar for den fiskerizone , der hoerer under dens jurisdiktion , med forbehold af fornoedne tilpasninger som foelge af uforudsete omstaendigheder og af hensyn til noedvendigheden af at sikre en hensigtsmaessig regulering af de biologiske ressourcer  a ) fastlaegge den samlede tilladte fangst for de enkelte bestande eller for grupper af bestande , idet der tages hensyn til det mest paalidelige foreliggende videnskabelige materiale , bestandenes indbyrdes afhaengighed , internationale organisationers arbejde paa dette omraade samt alle andre relevante faktorer ;  b ) efter passende faelles konsultationer fastlaegge fangstmaengderne for den anden parts fiskerfartoejer og de zoner , hvori disse fangster kan tages . De to parter saetter sig som maal at tilvejebringe en tilfredsstillende ligevaegt mellem hver parts fangstmuligheder i den fiskerizone , der hoerer under den anden parts jurisdiktion .  Ved fastlaeggelsen af disse muligheder tager hver part hensyn til :  i ) interessen i at bevare det traditionelle saerpraeg i fiskeriet i graensekystzoner ;  ii ) noedvendigheden af at formindske de vanskeligheder , som kan opstaa for den part , hvis fangstmuligheder formindskes under tilvejebringelsen af ovennaevnte ligevaegt , mest muligt ;  iii ) samtlige andre relevante faktorer .  2 . Hver part kan traeffe de fornoedne foranstaltninger til sikring af hensigtsmaessig bevarelse og regulering af ressourcerne i den fiskerizone , der hoerer under dens jurisdiktion . Foranstaltninger , der traeffes som foelge af den aarlige fastlaeggelse af den anden parts fangstmuligheder , maa ikke vaere af en saadan art , at de er til skade for den faktiske udoevelse af fiskeri .  Artikel 4  Hver part kan bestemme , at fiskeri , der udoeves af den anden parts fiskerfartoejer i den fiskerizone , der henhoerer under dens jurisdiktion , goeres betinget af udstedelse af licenser .  Hver parts kompetente myndigheder giver den anden part meddelelse om navn , registreringsnummer og oevrige relevante karakteristika for de fartoejer , for hvilke der anmodes om tilladelse til at udoeve fiskeri i den anden parts fiskerizone . Denne bestemmelse gaelder ligeledes for ethvert fartoej , der har til formaal at stoette eller bistaa et fiskerfartoej der har til formaal at stoette eller bistaa et fiskerfartoej med udoevelse af opgaver , der har direkte forbindelse med dette fartoejs fiskeri . Den anden part udsteder licenser i overensstemmelse med de fangstmuligheder , der er indroemmet i henhold til bestemmelserne i artikel 3 , stk . 1 , litra b ) .  Artikel 5  Hver parts fiskerfartoejer skal , naar de fisker i en fiskerizone , der hoerer under den anden parts juridiktion , overholde de foranstaltninger til bevarelse og kontrol samt andre bestemmelser , der er gaeldende for fiskeriet i denne zone . Nye foranstaltninger , vilkaar eller bestemmelser skal meddeles med passende varsel .  Artikel 6  Hver part traeffer de fornoedne foranstaltninger til at sikre , at dens fiskerfartoejer overholder bestemmelserne i denne aftale samt andre foranstaltninger i forbindelse hermed .  Artikel 7  Hver part kan inden for den fiskerizone , der henhoerer under dens jurisdiktion , i overensstemmelse med folkeretten traeffe de fornoedne foranstaltninger til at sikre , at den anden parts fartoejer overholder bestemmelserne i denne aftale .  Artikel 8  Parterne forpligter sig til at samarbejde for at sikre en hensigtsmaessig regulering og bevarelse af havets biologiske ressourcer og for at skabe gode vilkaar for den fornoedne forskning paa dette omraade , saerlig hvad angaar  a ) de fiskebestande , der findes i de fiskerizoner , * om hoerer under parternes jurisdiktion , for i stoerst muligt omfang at samordne foranstaltninger til regulering af befiskningen af disse bestande ;  b ) de fiskebestande af faelles interesse , der findes i de fiskerizoner , som hoerer under parternes jurisdiktion , samt i tilgraensende zoner uden for disse .  Artikel 9  Parterne er enige om at konsultere hinanden i spoergsmaal vedroerende aftalens gennemfoerelse og rette virkemaade eller i tilfaelde af uenighed om fortolkningen eller gennemfoerelsen af aftalen .  Artikel 10  Bestemmelserne i den aftale beroerer eller foregriber paa ingen maade parternes indstilling til spoergsmaal vedroerende havretten .  Artikel 11  Denne aftale gaelder dels for det omraade , for hvilket traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse , og paa de i denne traktat fastsatte betingelser , og dels for Spaniens omraade .  Artikel 12  Denne aftale traeder i kraft paa den dato , hvor de kontraherende parter giver hinanden meddelelse om afslutningen af de noedvendige procedurer for dens ikrafttraeden . Indtil denne dato vil den blive foreloebigt anvendt fra datoen for dens undertegnelse .  Denne aftale gaelder i en foerste periode paa fem aar efter dens ikrafttraeden . Saafremt aftalen ikke opsiges af nogen af parterne med et varsel paa mindst seks maaneder inden datoen for udloebet af denne periode , gaelder den fortsat i perioder paa fem aar , medmindre den opsiges med et varsel paa mindst seks maaneder inden hver periodes udloeb .  Artikel 13  Parterne enes om at tage naervaerende aftale op til vurdering ved afslutningen af de forhandlinger om en multilateral traktat , der foeres inden for rammerne af De forenede Nationers tredje havretskonference .  Udfaerdiget i Bruxelles , den femtende april nitten hundrede og firs i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk italiensk , nederlandsk , tysk og spansk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Geschehen zu Bruessel am fuenfzehnten April neunzehnhundertachtzig in zwei Urschriften in daenischer , deutscher , englischer , franzoesischer , italienischer , niederlaendischer und spanischer Sprache , wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist .  Done at Brussels on the fifteenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty , in duplicate in the Danish , Dutch , English , French , German , Italian and Spanish languages , each of these text being equally authentic .  Fait à Bruxelles , le quinze avril mil neuf cent quatre-vingts , en double exemplaire , en langues allemande , anglaise , danoise , française , italienne , néerlandaise et espagnole , chacun de ces textes faisant également foi .  Fatto a Bruxelles , il quindici aprile millenovecentoottanta , in duplice copia in lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e spagnuola ciascuno di detti testi facenti ugualmente fede .  Gedaan te Brussel , op vijftien april negentienhonderd tachtig , in twee exemplaren in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Spaanse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  Hecho en Bruselas a quince de abril de mil novecientos ochenta en dos ejemplares en lengua espanola , alemana , danese , francesa , inglesa , italiana y neerlandesa , dando fe cada uno de estos textos .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften ,  For the Council of the European Communities ,  Pour le Conseil des Communautés européennes ,  Per il Consiglio delle Comunità europee ,  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen ,  En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas ,  For regeringen for Spanien ,  Fuer die Regierung von Spanien ,  For the Government of Spain ,  Pour le gouvernement de l'Espagne ,  Per il governo di Spagna ,  Voor de Regering van Spanje ,  En nombre del Gobierno de Espana ,