CELEX: 21994A0805(01)
Language: nl
Date: 1994-03-11 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen betreffende bijlage IVb van de ondertekende Interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Economische Gemeenschap enerzijds en de Republiek Polen anderzijds, en van de Europa- Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten enerzijds en de Republiek Polen anderzijds - Verklaring van de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21994A0805(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen betreffende bijlage IVb van de ondertekende Interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Economische Gemeenschap enerzijds en de Republiek Polen anderzijds, en van de Europa- Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten enerzijds en de Republiek Polen anderzijds - Verklaring van de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 202 van 05/08/1994 blz. 0020 - 0024 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 32 blz. 0122  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 32 blz. 0122 

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen betreffende bijlage IVb van de ondertekende Interimovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Economische Gemeenschap enerzijds en de Republiek Polen anderzijds, en van de Europa-Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten enerzijds en de Republiek Polen anderzijdsA. Brief van de Gemeenschap Brussel, 11 maart 1994Mijnheer,Tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen werd overeengekomen dat de punten 2 en 3 van bijlage IVb van de Interimovereenkomst en van de Europa-Overeenkomst als volgt worden gewijzigd:"2. De hieronder genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap komen in aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer in het kader van een jaarlijks preferentieel tariefcontingent van 25 000 personenwagens dat op 1 januari 1994 wordt geopend:8703 21 108703 22 198703 23 198703 24 108703 31 108703 32 198703 33 198703 90 90.3. De hieronder genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap komen in aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer in het kader van een jaarlijks preferentieel tariefcontingent van 8 500 personenwagens dat op 1 januari 1994 wordt geopend en dat met ingang van 1 januari 1995 jaarlijks met 1 750 personenwagens wordt verhoogd:ex 8703 21 10 (1*)ex 8703 22 19 (2*)ex 8703 23 19 (3*)ex 8703 24 10 (4*)ex 8703 31 10 (5*)ex 8703 32 19 (6*)ex 8703 33 19 (7*)ex 8703 90 90 (8*).3a. Indien het in punt 3 bedoelde jaarlijks preferentieel tariefcontingent in het jaar waarop het betrekking heeft, is uitgeput, kunnen de in punt 3 genoemde produkten in aanmerking komen voor het in punt 2 bedoelde jaarlijks preferentieel tariefcontingent van hetzelfde jaar.3b. Met betrekking tot de afgifte van de invoerdocumenten voor de in punt 2 genoemde voertuigen worden voertuigen welke zowel voor het in punt 2 bedoelde contingent als voor het in punt 3 bedoelde contingent in aanmerking komen, op dezelfde wijze behandeld.3c. Voertuigen met dieselmotor komen in aanmerking voor dezelfde behandeling als de andere voor de toepassing van de in de punten 2 en 3 bedoelde contingenten vermelde voertuigen.".Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Zij treedt in werking op de dag van de kennisgeving door de Poolse partij van de voltooiing van alle interne procedures. De wijzigingen welke zij omvat, zijn met ingang van 1 januari 1994 van toepassing. Zij kunnen zo nodig met ingang van die datum voorlopig worden toegepast in afwachting van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Republiek Polen met het bovenstaande instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namensde Raad van de Europese UnieB. Brief van de Republiek Polen Brussel, 11 maart 1994Mijnheer,Ik heb de eer u ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:"Tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Polen werd overeengekomen dat de punten 2 en 3 van bijlage IVb van de Interimovereenkomst en van de Europa-Overeenkomst als volgt worden gewijzigd:"2. De hieronder genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap komen in aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer in het kader van een jaarlijks preferentieel tariefcontingent van 25 000 personenwagens dat op 1 januari 1994 wordt geopend:8703 21 108703 22 198703 23 198703 24 108703 31 108703 32 198703 33 198703 90 90.3. De hieronder genoemde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap komen in aanmerking voor een schorsing van de douanerechten bij invoer in het kader van een jaarlijks preferentieel tariefcontingent van 8 500 personenwagens dat op 1 januari 1994 wordt geopend en dat met ingang van 1 januari 1995 jaarlijks met 1 750 personenwagens wordt verhoogd:ex 8703 21 10 (9*)ex 8703 22 19 (10*)ex 8703 23 19 (11*)ex 8703 24 10 (12*)ex 8703 31 10 (13*)ex 8703 32 19 (14*)ex 8703 33 19 (15*)ex 8703 90 90 (16*).3a. Indien het in punt 3 bedoelde jaarlijks preferentieel tariefcontingent in het jaar waarop het betrekking heeft, is uitgeput, kunnen de in punt 3 genoemde produkten in aanmerking komen voor het in punt 2 bedoelde jaarlijks preferentieel tariefcontingent van hetzelfde jaar.3b. Met betrekking tot de afgifte van de invoerdocumenten voor de in punt 2 genoemde voertuigen worden voertuigen welke zowel voor het in punt 2 bedoelde contingent als voor het in punt 3 bedoelde contingent in aanmerking komen, op dezelfde wijze behandeld.3c. Voertuigen met dieselmotor komen in aanmerking voor dezelfde behandeling als de andere voor de toepassing van de in de punten 2 en 3 bedoelde contingenten vermelde voertuigen.".Deze Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Zij treedt in werking op de dag van de kennisgeving door de Poolse partij van de voltooiing van alle interne procedures. De wijzigingen welke zij omvat, zijn met ingang van 1 januari 1994 van toepassing. Zij kunnen zo nodig met ingang van die datum voorlopig worden toegepast in afwachting van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Republiek Polen met het bovenstaande instemt.".Ik heb de eer u te bevestigen dat de Republiek Polen met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Republiek Polen(1*) Voorzien van katalysator.(2*) Voorzien van katalysator.