CELEX: 51983PC0139
Language: da
Date: 1983-03-22
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Verde-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1983/84)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Dao-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtaif, med oprindelse i Portugal (1983/84) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 139
Vol. 1983/0040
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                    KOM(83) 139 endelig udg.
                                                    Bruxelles, den 22. marts 1983
                                              Forslag t i l
                                       RÅDETS FORORDNING (EØF)
          om å b n i n g , fordeling og forvaltning af et      fællesskabstoldkontingent
        for Verde-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den f æ l l e s        toldtarif,
                                med oprindelse i Portugal (1983/84)
                                              Forslag   til
                                        RÅDETS FORORDNING (EØF)
           om å b n i n g , fordeling og forvaltning af      fællesskabstoldkontingenter
           for vine fra Dao-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den f æ l l e s
                           toldtaif,  med oprindelse i      Portugal (1983/84)
                                   (forelagt Rådet af Kommissionen)
KOM(83) 139 endelig udg.
 ---pagebreak---                                                                BEGRUNDELSE
  1.     Den supplerende p r o t o k o l , d e r som b i l a g e r k n y t t e t                     t i l a f t a l e n a f 1972
         mellem Det europæiske økonomiske F æ l l e s s k a b og r e p u b l i k k e n                              Portugal,
         suppleret            ved R å d e t s f o r o r d n i n g     (EØF) n r .         237o/8l om f a s t s æ t t e l s e a f
          o r d n i n g e n f o r Grækenlands samhandel med P o r t u g a l ,                         fastsætter i a r t i k e l         9
         åbningen af               et     fællesskabskontingent                 for     følgende      vine:
  Pos. i                                                                           Årl i g                      Nedsættelse
   Den. fæl l e s                              Varebeskrivelse                     mængde                       af toldsats
   toldtarn f
   ex 22.05 C I a )                      Verde-vine
                                         - i b e h o l d e r e med i n d -         5.0Z.S hl                          30  i
                                             hold, a f 2 l i t e r op
                                             derunder
   ex 22.05 C j a) Dao-vine
   ex 22.05 C I I a)                     - i b e h o l d e r e med i n d -          2.0-10 h l                        30 %
                                              hold a f over 2 l i t e r
                                              og d e r u n d e r
           Det    u n d e r s t r e g e s a t d i s s e v i n e h o l d e s t i l d i s p o s i t i o n f o r de fælles         vin-
           organisationer.                                          '
2.    B e s t e m m e l s e r n e i f o r o r d n i n g e r n e f a s t s a e t t e r - ' s o m d e t e r kutyme' - o p d e -
      l i n g e n a f h v e r t k v a n t u m i to d e l e h v o r a f den f y r s t e f o r d e l e s i k v o t e r
    . m e l l e m a l l e ' m e d l e m s s t a t e r mens d e n a n d e n u f g r i r r e s e r v e n .
      F o r d e l i n g e n af den fairste d e l f o r e t a g e s s a æ l a n l i g v i s paa g r u n d l a g a f
      st.-i t i s t         f o r de t r e f o r e g a a e n d e a a r og p r o g n o s e r f o r den p e r i o d e d e t
      d r o j e r s i q om. I mangel a f • f a e l l e s s k a b s s t a t i s t i s k e o p l y s n i n g e r f o r d e l t p a a
      v i n k v a l i t e t e r e r u d y a n g s k v o t e ' r n e b l e v e t u d r e g n e t p a a g r u n d l a g a f de s e n e r e
      s t a t i s t i s k e o p l y s n i n g e r om p o r t u g i s i s k u d f ø r s e l f o r a a r é n e 1979 - 81. D i s s e
      p o r t u g i s i s k e o p l y s n i n g e r kan a n s e s f o r t i I n a e r m e l s v i s a t a f s p e j l e f a e l -
       l e s s k a b s i n d f c S r s e l e n a f de p a a g a e l d e n d e v i n e . .
 ---pagebreak---                                                           - 2 -
.   Som f a l l q o ,jf do s a . - r l i ue f o r h o l d .for h a n d e l e n med d i s s e v i n e , som         i ivrigt
   e r f o r s k e l l i g e f r o m e d l e m s s t a t t i l m e d l e m s s t a t , f a s t s a e t t e s der i forord­
   n i n g e n u n d t a g e l s e s v i s i k k e en f a e l l e s f o r v a l t n i n g s m e t o d e .
  Liii.ag - 2 f o r e s l a g        t i l raadsforordninger
 ---pagebreak---                                                                                                    Bilag A
                                          Forslag       til
                                          RÅDETS FORORDNING                (EØF)
                    om å b n i n g , fordeling og forvaltning af et f æ l l e s s k a b s t o l d k o n t i n g e n t for
                    Verde-vin, h e n h ø r e n d e under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i
                                                          Portugal (198 ^ 1 9 4 )
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                               bedst muligt at svare til den faktiske udvikling på
  FÆLLESSKABER HAR —                                                    markedet for de pågældende varer skal denne fordeling
                                                                        foretages i forhold til medlemsstaternes behov, der på
  urider henvisning til traktaten om oprettelse af Det                  den ene side beregnes på grundlag af de statistiske
  europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,                 oplysninger vedrørende indførsler fra Portugal i en
                                                                        repræsentativ referenceperiode, og på den anden side
  under henvisning til forslag fra Kommissionen,              og        på grundlag af de økonomiske udsigter for den
                                                                        pågælde kontingentperiode ;
  ud fra følgende betragtninger:
                                                                         Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
  I artikel 9 i den supplerende protokol (') til aftalen                oplysninger vedrørende Verde-vin på markederne ; dog
  mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                         kan de portugisiske statistiske oplysninger om
                              2
  republikken Portugal ( ), suppleret ved Rådets forord-                 udførsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
  ning (EØF) nr. 2370/81 af 27. juli 1981, om                            seneste tre år betragtes som tilnæmelsesvis genspej-
  fastsættelse af ordningen for Grækenlands samhandel,                   lende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
                      3
  med Portugal ( ), fastsættes for indførsel i Fællesskabet              på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
  af Verde-vin henhørende under pos. ex 22.05 C I a) i                   hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
  den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal, en told-              til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende varer
  nedsættelse på 30 % inden for grænserne af et årligt                   med oprindelse i Portugal, følgende procentdele ;
  fællesskabstoldkontingent på 5 025 h l ; disse vine bør
  ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse ;
                                                                                  Medlemstater            1979        1980 1981
  for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko
  g r æ n s e ; artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr.
               4
  337/79 ( ), senest ændret ved forordning (EØF) nr.                     Benelux                            17         20   17
                 5
3O82/82 i ), skal iagttages, for at de pågældende vine                   Danmark                              3          4    4
  kan være omfattet af nævnte kontingent;                                Tyskland                           16         14   10
                                                                         Grækenland                         —          —    —
  der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
                                                                          Frankrig                          23         20    19
  adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
  kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de                        Irland                              1          1    1
                                                      1
  satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver                 Italien                           2.9        25    18
   indførsel af de pågældende varer i alle medlemsstar                    Det forenede Kongerige            11          16  31
   terne, indtil kontingentet er opbrugt; et system for
   udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag
   af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville
   respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter
   med hensyn til de ovenfor fremførte principper; for
   (') EFT     nr. L 348 af 31. 12. 1979, s. 44.                          under hensyn til disse faktorer og til de forudberegnin-
     2
   ()  EFr     nr. L 301 af 31. 12. 1972, s. 165.                         ger^ der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
    3
   ()  EFT     nr. L 236 af 21. 8. 1981, s. 1.
   (<) EFT     nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 1.                              første procentvise fordeling af det samlede kontingent
   O ËFT nr. L 326 a f 2 3 . 1 2 . 1 9 8 2 , s .           1.             tilnærmelsesvis fastsættes således :
 ---pagebreak---                                            _  2    -                                                        Bilag A
        —   Benelux                           17,9           indhold af to liter og derunder, henhørende under pos.
        —   Danmark                            3,8           ,ex 22.05 C I a) og med oprindelse i Portugal, til 10,1
        —   Tyskland                          13,9            E C U / h l inden for rammerne af et fælleskabstoldkon-
        —    Grækenland                        0,1            tingent på 5 025 h l .
        —    Frankrig                         20,2
         —  Irland                              0,5           Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland
         —  Italien                           22,6            toldsatser beregnet efter bestemmelserne herom i
         —   Det forenede Kongerige           21,0 ;          tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning (EØF) nr.
                                                              2370/81.
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige          2.       Indførsel af Verde-vin under det i stk. 1 omhand-
medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to          lede toldkontingent er betinget af forevisning af et
dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta-         certifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i overens-
terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal         stemmelse med en i bilaget anførte model, og som
dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt             skal være påtegnet af de portugisiske toldmyndigheder.
deres indledende kvote ; for at yde importørerne i hver        Dette 2 til 4, svare til bestemmelsrne i artikel 2, stk. til
medlemsstat, en vis sikkerhed, bør den første del af           forordning (EØF) nr. 1120/75 (').
fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der i
det foreliggende tilfælde kunne ligge på 74 % af               3.      For de omhandlede vine gælder referenceprisen
kontingentmængden ;                                            franko grænse.
 medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges               Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagttages,
 mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette       for at de omhandlede vine kan omfattes af det nævnte
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at           kontingent.
 enhver medlemsstat, der næsten fudlstændigt har
 opbugt sin indledende kvote, trækker en supplerende
 kvote på reserven ; frver medlemsstat skal trække på                                    Artikel 2
 denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
                                                                1.      Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
 næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,
 som reserven tillader det; de indledende kvoter og de         dele.
 supplerende kvoter skal være gyldige indtil slutningen
                                                                2.      En første del af kontingentet fordeles mellem
 af kontingentperioden ; denne form for forvaltning
 kræver et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne            medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af
 og Kommissionen, som især skal kunne følge udnyt-              artikel 5 gælder til den 30. juni 1984 udgør følgende
 telsesgraden af dét samlede kontingent og underrette           mængder :
 medlemsstaterne herom ;                                                                                       (i hektoliter)
                                                                         —   Benelux                               680
 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperiodén                     —   Danmark                               140
 findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems-                —   Tyskland                              530
 statere, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører en               —   Grækenland                              5
 væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en del                —    Frankrig                             770
 af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                      —   Irland                                20
  medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                          —   Italien                              860
  medlemsstater;                                                          —   Det forenede Kongerige               800.
  da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og             3.      Den anden del af kontingentet, dvs. 1 220 hekto-
  storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ-             liter, udgør reserven.
  senteres af Den økonomiske union Benelux, kan
  enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
  kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,                                       Artikel 3
  træffes af et af dens medlemmer —
                                                                 1.      Såfremt en medlemsstats indledende kvote,
                                                                 således som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 — eller
                                                                 samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til
  UDSTEDT FØLGENDE F O R O R D N I N G :
                                                                 reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse — er
                                                                 udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                                                                  medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen,
                                                                  i det omfang reservemængden tillader det, trækning af
                          Artikel 1
                                                                  en anden kvote, på 1 0 % af den indledende kvote
                                                                  eventuelt afrundet til den højere enhed.
   1.    For perioden fra den 1. juli 1983 til den 30. juni'
   1984 nedsættes toldsatsen i den fælles toldtarif for
  Verde-vin, udbudt i Fællesskabet i beholdere med                (') EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                               - 3 -                   .                                 Bilag A
2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en             melse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver af
medlemsstat efter at dens indledende kvote er opbrugt,        disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
er udnyttet med. 90 % eller derover, foranstalter denne       reservens udnyttelsesgrad.
medlemsstat på de i stk.T fastsatte betingelser, træk-
ning af en tredje kvote, på 5 % af dens indledende
kvote, eventuel afrundet til den højere enhed.                Den underretter senest den 5. april 198 4 medlemssta-
                                                              terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
                                                              foretaget i henhold til artikel 5.
3.     Såfremt den tredje kvote," der trækkes, af en
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er          Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne           reserverne opbruges, begrænses til den disponibel rest,
medlemsstat under samme betingelser trækning af « n           og med henblik herpå opgiver den størrelsen af denne
fjerde kvote, der er lig med den tredje.                      rest til den medlemsstat, der foretager dette, sidste
                                                              træk.
Denne fremgangsmåde              anvendes, indtil reserven er
opbrugt.
                                                                                       Artikel 7
4.     Uanset stk. 1, 2 og 3 kan medlemsstaterne foran-
 stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i        1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse       foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
 ikke opbruges. De underretter Kommissionen om                 supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
grunden til, at de har bestemt sig for at bringe dette         artikel 3, gør det muligt uden afbrydelsen at foretage
 stk. i anvendelse.                                            afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
                                                               skabskontingentet.
                                                               2.    Medlemsstaterne sikrer importørerne         af den
                               Artikel 4                       pågældende vare, ,                                     fri
                                                               adgang til de kvoter, der tildeles dem.
 De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel
 3, gælder indtil den 30. juni 1984.                           3.    Medlemsstaternes udnyttelsesgrad af kvoterne
                                                               konstateres på grundlag af indførslerne med oprindelse
                                                               i Portugal som forelagt i tolden med angivelse til fri
                                                               omsætning.
                               Artikel 5
                                                                                       Artikel 8
  Medlernsstatere skal senest den 1. april 1984 til reser-
 ven tilbageføre den ikke udnyttede del af den indle-
  dende kvote, som den 15. marts 198 4overstiger 20 %           På    anmodning     fra Kommissionen           underretter
  af g r u n d m æ n g d e n . Den kan tilbageføre en større    medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl-
  mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne          dende varer, der faktisk er er afskrevet på deres kvoter.
  ikke vil blive udnyttet.                '
  Medlemsstaterne underretter senest den 1. april 198 4                                 Artikel 9
  Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl-
  dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts
                                                                Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
  1984 inklusive, og seom er afskrevet på fælleskabskon-
                                                                samarbejde, for at denne forordning overholdes.
  tingentet, samt om den eventuelle del af deres indle-
  dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
                                                                                       Artikel 10
                                Art kel 6                       Denne forordning træder i kraft      1.  juli    1983»
  Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
   kvoter, der, er åbnet af medlemsstaterne i overenssteni-
 ---pagebreak---                            4                                                 Bilag A
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                  Pd Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                   _ 5 -                                                                          Bilag A
                           BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGA TO — BUL AGE
1. Exportador — Eksportor — Ausführer —. Εξαγωγεύς —                      2. Numero — Nummer — Nummer —
    Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur                      , Αριθμός — Number — Numéro —                                          00000
                                                   >                          Numero — Nummer
                                                                          3.       C o m i s s ä o do viticultura da regiäo dos vinhos Verdes
                                                                                                                  PORTO
4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
    Consignee — Destinataire — Destinatario — G e a d r e s s e e r d ë :
                                                                          5. C E R T I F I C A D O D E D E N O M I N A C Ä O D E O R I G E M
                                                                              CERTIFIKAT FOR O P R I N D E L S E S B E T E G N E L S E
                                                                              BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                              ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ Ο Ν Ο Μ Α Σ Ι Α ! Π Ρ Ο Ε Λ Ε Υ Σ Ε Ω Ι
                                                                              C E R T I F I C A T E O F DESIGNATION O F ORIGIN
                                                                              CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                              C E R T I F I C A T O DI D E N O M I N A Z I O N E DI O R I G I N E
6. Meio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel                  CERTIFICAAT V A N BENAMING V A N O O R S P R O N G
    — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de trans­
    port — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel:
                                                                           7. VINHO VERDE
                                                                              VERDE-VIN
                                                                              VERDE-WEIN
                                                                              OINOIVERDE
 8. Local de desembarque — Losningssted — Entladungsort —
                                                                              VERDE WINE
    Τόπος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de déchar­
                                                                              VIN VERDE
    gement— Luogo di sbarco — Plaats van lossing:
                                                                              VINO VERDE
                                                                              VERDEWIJN
 9. Marcas e números, quantidade e qualidade des vasilhas                                                       10. Peso bruto                11. Litros
    Maerker og numre, kollienes antal og art                                                                          Bruttovaegt                 Liter
    Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                                Rohgewicht                  Liter
    Σημεία κα'ι αριθμοί, αριθμοί καί είδος κόλλων                                                                     Μικτό βάρος                 Λίτρα
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                                     Gross weight               Litres
    Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                                     Poids brut                 Litres
    Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                        Peso lordo                 Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                       Brutogewicht               Liter
12. Litros (por extenso) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben)           - Λίτρα (ολογράφως) — Litres (in words) — Litres (en lettres)
    — Litri (in lettere) — Liter (voluit):
13. Visto do organismo emissor — Pàtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilten Stelle — Θεώρηση έκδιδούσης α ρ χ ή ς
    — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie
     van afgifte:
                                                                            Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ-
14. Visto da alfândega — Toldstedets attest — Sichtvermerk der              zido na regiäo demarcada do vinho Verde e considerado pela le-
     Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp — Visa de               gislacao portuguesa auténtico VINHO VERDE
     la douane — Visto della dogana — Visum van de douane
                                                                            (Vd. traducäo no n° 15 — Oversaettelse se nr. 15 — Übersetzung
                                                                            siehe Nr. 15 — βλ. μετάφραση άριθ. 15 — See the translation under
                                                                            No 15 — Voir traduction au n° 15 — Vedi traduzione al n. 15 —
                                                                            Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                            _ 6 -                                                             Bilag A
15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet ! et afgrænset dyrkningsområde af Verde-vin området og ifølge
      portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen: »VERDE«.
      Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein gewonnen wurde
       und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „VERDE" zuerkannt wird.
        Πιστοποιείται οτι ό οίνος ττού περιγράφεται στό παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος π ο ύ παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή τού οίνου VERDE
        και αναγνωρίζεται σύμφωνα με τήν πορτογαλική νομοθεσία ώς έχων δικαίωμα ονομασίας προελεύσεως.
        We hereby certify that-the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Verde wine and is
         considered by Portuguese législation as entitled to the désignation of origin'VERDE'.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a é t é produit dans la région délimitée du vin Verde et est reconnu, suivant la loi
         portugaise, comme ayant droit à la dénomination d'origine «VERDE».
         Si certifica che il vino descrltto nel présente certificate è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed è riconosciuto,
          secondo la legge portoghese corne avente diritto alla denominazionè di origine «VERDE».                                    •'. .
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Verdewijn en dat volgens de
          Portugese wetgeving de benaming van oorsprong „VERDE" erkend wordt.
  16. (')
     1
   ()      Εερβςο reservado para outras especificagöes do pais exportador.
   (1)     Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
   (1)     Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
   (1)     Χώρος προοριζόμενος για αλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
   (')     Space reserved for additional detalls given in the exportlng country.
      1
    ()     Case reservée pour d'autres indications du pays exportateur.
    (<)    Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
       1
    I)      Ruimte bestemd voor andere gegevens van net land van uityoer.
 ---pagebreak---                                                                                                                 Bilag B
                                          Porslag t i l
                                         RÅDETS FORORDNING (EØF)
                    om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra
                    Dao-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i
                                                        Portugal (198 3/98 4
RÅDET FOR D E EUROPÆISKE                                             på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl-
FÆLLESSKABER HAR- —                                                  dende kontingentperiode ;
                                                                      Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                   oplysninger vedrørende. Dao-vin på markederne ; dog
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,                 kan de portugisiske statistiske oplysninger om
                                                                      udførsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de
 under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                    seneste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspej-
                                                                      lende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
                                                                       på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
 ud fra følgende betragtninger:                                        hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
                                                                       til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende varer
  I artikel 9 i den supplerende protokol (') til aftalen               med oprindelse i Portugal, følgende procentdele :
  mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                                  2
  republikken Portugal ( ) suppleret ved Rådets forord-                           Medlemsstater        1979       1980      1981
  ning (EØF) nr. 2370/81 af 27. juli 1981 o m fastsættelse
  af ordningen for Grækenlands samhandel med
                  3                                                     Benelux                         31         37        45
   Portugal ( ), fastsættes for indførsel i Fællesskabet af
   Dao-vin, henhørende under pos. ex 22.05 C I a) og ex                 Danmark                          12 .       13         7
   22.05 C II a) i den fælles toldtarif med oprindelse i                Tyskland                        20          14        11
   Portugal, en toldnedsættelse på 30 % inden for græn-                  Grækenland                      —          —        •—
   serne af et årligt fællesskabstoldkontingent på 2 010
                                                                         Frankrig                        11         12        14
    h l ; disse vine bør ledsages af et certifikat for oprindel-
                                                                         Irland                            3          2         1
    sesbetegnelse ;
                                                                          Italien                        —            1         1
                                                                          Det forenede Kongerige          23         21        21
    for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko
    g r æ n s e ; artikel 18 i Rådets forordning (EØF) nr.
                 4
     337/79 ( ), senest ændret ved forordning (EØF) nr.
3082/82 0, skal iagttages, for at de pågældende vine
   ' kan være omfattet af nævnte kontingent;                               under hensyn til disse faktorer og til de forudberegnin-
                                                                           ger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan dén
                                                                           første procentvise fordeling af det samlede koAtingent
     der b ø r navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat                tilnærmelsesvis fastsættes således :
     adgang fqr alle Fællesskabets importører til nævnte
      kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de                              —   Benelux                         37,8
      satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver                        —  Danmark                           9,9
      indførsel af de pågældende varer i alle medlemssta-                            —  Tyskland                         16,9
      terne, indtil kontingentet er opbrugt; et system for                           —  Grækenland                        0,1
       udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag                         —  Frankrig     \                   12,4
       af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville                         —   Irland                            1,6
       respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter                         —   Italien                          0,3.
       med hensyn til de ovenfor fremførte principper; for                           —   Det forenede Kongerige          21,0;
       bedst muligt at' svare til den faktiske udvikling på
                                                                             for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
        markedet for de pågældende varer skal denne fordeling
                                                                             indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
        foretages i forhold til medlemsstaternes behov, der på
                                                                             medlemsstater, b ø r det samlede kontingent deles i to
        den ene side beregnes på grundlag af de statistiske
                                                                             dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta-
         oplysninger vedrørende indførsler fra Portugal i en
                                                                              terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal
         repræsentativ referenceperiode, og på den anden side                 dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt
                                                                              deres indledende kvote ; for at yde importørerne i hver
         (') EFT    nr. L 348 af 31. 12. 1979, s. 44.                         medlemsstat en vis sikkerhed, b ø r den første del af
          2
         ()  EFT     nr. L 301 af 31. 12. 1972, s. 165.                        fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der i
           J
         ()  EFT     nr. L 236 af 21. 8. 1981, s. 1.                           det foreliggende tilfælde kunne ligge på 74 % af
         (*) EFT     nr. L 54 laf 5. 3. 1979, s. 1.                            kontingentmængden ;
         O EFT nr.L 326 af 23.12.1982, S . l .
 ---pagebreak---                                                -2       -                                                       Bilag B
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges                    heder. Dette certifikat skal svare til bestemmelserne i
mere eller mindre hurtig ; for at tage hensyn til dette            artikel 2, stk. 2 til 4, i forordning (EØF) nr. 1120/75 (').
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har                    3.       For de omhandlede vine gælder réferenceprisen
opbrugt sin indledende kvote, trækker en supplerende               franko grænse.
kvote på reserven hver medlemsstat skal trække på
                                                                   Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagttages,
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
                                                                   for at de omhandlede vine kan omfattes af de nævnte
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,
                                                                   kontingenter
som reserven tillader det; de indledende kvoter og de
supplerende kvoter skal være gyldige indtil slutningen
af kontingentperioden ; denne form for forvaltning                                             Artikel 2
kræver et snævert samarbejde mellem medlemsstaterne
og Kommissionen, som især skal kunne følge udnyt-                   1.      Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
telsesgraden af det samlede kontingent og underrette               dele.
medlemsstaterne herom ;
                                                                   2.       En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                                    medlemsstaterne; de kvoter, der med forbehold af
 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden                artikel 5 gælder til den 30. juni 1984, udgør følgende
 findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems-           mængder:
 staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører                                                         (i hektoliter)
 en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
 del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                     —    Benelux                            575
 medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                              —    Danmark                            150
 medlemsstater;                                                              —   Tyskland                            255
                                                                             —    Grækenland                           2
                                                                              —   Frankrig                           188
 da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                            —   Irland                              25
 storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ-                           —   Italien                              5
 senteres af Den økonomiske union Benelux, kan                                —   Det forenede Kongerige             320.
  enhver disposition vedrørende forvaltningen •-af de
  kvoter, der tildeles den nævnte økonomiske union,                 3.       Den anden del af kontingentet, dvs. 490 hektoli-
  træffes af et af dens medlemmer — ·                                ter, udgør reserven.
                                                                                                Artikel 3
                                                                     1.      Såfremt en medlemsstats indledende kvote,
  UDSTEDT FØLGENDE F O R O R D N I N G :                             således som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 — eller
                                                                     samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til
                                                                      reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse — er
                                                                     udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                             Artikel 1                                medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen,
                                                                      i det omfang reservemængden tillader det, trækning af
                                                                      en anden kvote på 10 % af den indledende kvote,
   1.     For perioden fra den 1. juli 198 3 til den 30. juni         eventuelt afrundet til den højere enhed.
   198 4 nedsættes toldsatserne i den fælles toltarif for
   Dao-vin, udbudt i Fællesskabet, i beholdere med                     2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
   indhold af to liter og derunder, h e n h ø r e n d e under pos.     medlemsstat efter at dens indledende kvote, er
   ex 22.05 C I a) og ex 22.05 C II a) og med oprindelse i             opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover; foran-
   Portugal, til henholdsvis 10,1 E C U / h l og 11,8 E C U / h l      stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betin-
   inden for rammerne af et fællesskabstoldkontingent på               gelser, trækning af en tredje kvote, på 5 % af dens
   2010 hl.                                                            indledende kvote, eventuelt afrundet til den højere
                                                                       enhed.
   Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland
                                                                       3.     Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
   toldsastser beregnet efter bestemmelserne herom i
                                                                       medlemsstat, efter den anden kvote er opbrugt, er
    tiltrædelsesakten af 1979 og i forordning (EØF) nr.
                                                                       udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
    2370/81.
                                                                       medlemsstat under samme betingelser trækning af en
                                                                       fjerde kvote, der er lig med den tredje.
    2.     Indførelse af Dao-vin med fordel af det i stk. 1
    omhandlede toldkontingent er betinget af forevisning                Denne fremgangsmåde         anvendes, indtil reserven er
    af et certifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i over-          opbrugt.
    ensstemmelse med den i bilaget anførte model, og
    som skal være påtegnet af de portugisiske toldmyndig-               (') EFT nr. L 111 af 30. 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---                                              •3
                                                                                                    Bi1ag B
4.     Uanset stk. 1, 2 og 3 kan medlemsstaterne foran-  Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i   opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
ikke opbruges. De underretter Kommissionen om            den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
grunden til, at de har bestemt sig for at bringe dette
stk. i anvendelse.                                                              Artikel 7
                                                         1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                         Artikel 4
                                                         foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel   supplerende kvoter, i som de har trukket i henhold til
3, gælder indtil den 30. juni 1984.                      artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
                                                         afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
                                                         skabskontingentet.
              ,          Artikel 5
                                                                                         i m    r t ø r e r n e
                                                         2.    -Medlemsstaterne y d e r      P°                  af den
 Medlemsstaterne skal senest deri 1. april 1984 ti'
                                                         pågældende varer,             '                               fri
 reserven tilbageføre den ikke-udhyttede del af den
                                                         adgang til de kvoter der tildeles dem.
 indledende kvote som den 15. marts 1984 overstiger
 20 % af grundmængden. Den kan tilbageføre en større     3.     Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
 mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne     konstateres på grundlag af de indførsler af de pågæl-
 ikke vil blive udnyttet.                                 dende varer, som forelægges i tolden med angivelse til
                                                          fri omsætning.
 Medlemsstaterne underretter senest den 1. april 198 4
 Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl-
 dende varer, der er gennemført indtil den 15. marts                             Artikel 8
  198 4inklusive og som er afskrevet på fællesskabskon-   På    anmodning fra Kommissionen underretter
 tingent, sarht om den eventuelle del af deres indle-
                                                          medlemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl-
 dende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
                                                          dende varer, der -faktisk er afskrevet på deres kvote.
                         Artikel 6                                               Artikel 9
  Kommissionen fører regnskab over mængderne af de         Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
  kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overensstem-   samarbejde for at denne forordning overholdes.
  melse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver af
  disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
                                                                                Artikel 10 •
  reservens udnyttelsesgrad.
                                                           Denne forordning træder i kraft d e n 1 .           j u l i 1983«
  Den underretter senest den 5. april 1984 medlemssta-
  terne om reservemærigden, efter at tilbageførslerne er
  foretaget i henhold til artikel 5.
                Denne forordning er bindende i alle enkeltheder bg gælder umiddelbart i hver
                medlemsstat.
                Udfærdieet i Bruxelles, den
                                                                      På Rådets vegne
                                                                          Formand
                                       i
 ---pagebreak---                                                  - 4 -                                                                            Bilag Β
                                BILAG — ANHANG — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BUL AGE
1. Exportador — Eksportor — Ausführer — Exporter — Expor­            2. Numero — Nummer — Nummer -
   tateur — Esportatore — Exporteur:                                     Number — Numéro — Numero -                                         00000
                                                                         Nummer
                                                                     3.                      Federacáo dos vinicultores do Däo
                                                                                                              VISEU
4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
    Destinataire — Destinatario — Geadresseerde:
                                                                     5. C E R T I F I C A D O D E D E N O M I N A C Ä O D E O R I G E M
                                                                         CERTIFIKAT F O R O P R I N D E L S E S B E T E G N E L S E
                                                                         BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                         C E R T I F I C A T E O F DESIGNATION O F ORIGIN
                                                                         CERTIFICAT D ' A P P E L L A T I O N D'ORIGINE
                                                                         C E R T I F I C A T O DI D E N O M I N A Z I O N E DI O R I G I N E
                                                                         CERTIFICAAT VAN BENAMING V A N O O R S P R O N G
6. Meio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel
    — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo dl
    trasporto — Vervoermiddel:
                                                                      7. VINHO DÄO
                                                                         DÄO-VIN
                                                                          DÄO-WEIN
                                                                          DÄO-WINE
 8. Local de desembarque — Losningssted — Entladungsort —
                                                                         VIN DÄO
    Place of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di
                                                                         VINO DÄO
    sbarco — Plaats van lossing :
                                                                          DÄOWIJN
 9. Marcas e números, quantidade e qualidade das vasilhas                                                  10. Peso bruto                11. Litros
     Maerker og numre, kollienes antal og art                                                                     Bruttovaegt                Liter
     Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                           Rohgewicht                 Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                               Gross weight               Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                               Poids brut                  Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                  Peso lordo                  Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                 Brutogewicht                Liter
 12. Litros (por extenso) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Litres (in words) — Litres (en lettres) — Litri (in lettere)
      Liter (voluit):
 13. Visto do organismo emissor — Pâtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the
      issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte:
                                                                        Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ-
 14, Visto da alfândega — Toldstedets attest — Sichtvermerk der         zido na regiào demarcada do vinho Dào e considerado pela légis-
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto            lacáo portuguesa auténtico VINHO DÄO (Vd. traduçâo no n° 15
      della dogana — Visum van de douane                                — Oversasttelse se nr. 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — See the
                                                                        translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 — Vedi tradu­
                                                                        zione al η. 15 — Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                          - 5 -                                                          Bilag B
15 Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Dåo-vin området og ifølge
     portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen: »DÅO«.
     Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein gewonnen wurde
     und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung ,,DÄO" zuerkannt wird.
     We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dåo wine and is
     considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'ÖAO'.
     Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a é t é produit dans la region délimitée du vin Dåo et est reconnu, suivant la loi
     portugaise, cornine ayant droit à la denomination d'origine «DÄO».
      Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino D å o ed è riconosciuto,
      secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine «DAO».
      Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wjjn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Dåowijn en dat volgens de
      Portugese wetgeving de benaming van oorsprong ,,DAO" erkend wordt.
 16. (')
I)1
     Espaco reservado para outras especificasoes do pais exportador.
  1
()   Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(')  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
  1
()   Space reserved for additional details given in the exporting country.
 (') Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 P)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
 (1) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.