CELEX: 
Language: hu
Date: 2008-12-31 00:00:00
Title: 2008/979/EK: A Tanács határozata ( 2008. december 18. ) a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról#A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás

31.12.2008   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 352/23
            
         
      A TANÁCS HATÁROZATA
   
   (2008. december 18.)
   a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
   (2008/979/EK)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37., 133. cikkére és 152. cikke (4) bekezdése b) pontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A Tanács 2004. október 25-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy a Svájci Államszövetséggel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött mezőgazdasági megállapodás rendelkezéseinek aktualizálására és kiigazítására irányuló tárgyalásokat kezdjen.
            
         
               (2)
            
            
               A Közösség és a Svájci Államszövetség a nevezett megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló megállapodásról tárgyalt.
            
         
               (3)
            
            
               A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. melléletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodást alá kell írni és azt 2009. január 1-jétől a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell,
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás és annak záróokmánya aláírását a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja, figyelemmel a nevezett megállapodás megkötésére.
   A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
   2. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, figyelemmel a megállapodás megkötésére.
   3. cikk
   A megállapodást 2009. január 1-jétől a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazzák, a megállapodás 2. cikkével összhangban.
   4. cikk
   Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
   
      Kelt Brüsszelben, 2008. december 18-án.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         M. BARNIER
         
      
   
   
      A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás 11. mellékletének módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött
      
         MEGÁLLAPODÁS
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
      (a továbbiakban: a Közösség),
      valamint
      A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
      (a továbbiakban: Svájc),
      a továbbiakban: a Felek,
      mivel:
      
                  (1)
               
               
                  Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, 1999. június 21-i megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 2002. június 1-jén hatályba lépett.
               
            
                  (2)
               
               
                  A megállapodás 11. melléklete (a továbbiakban: a 11. melléklet) az élő állatok és az állati termékek kereskedelmére alkalmazandó állat-egészségügyi és állattenyésztés-technikai intézkedésekre vonatkozik.
               
            
                  (3)
               
               
                  Svájc vállalta, hogy beemeli jogrendjébe a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) rendelkezéseit. A Feleknek következésképpen módosítaniuk kell a megállapodást azért, hogy figyelembe vehessék a megállapodás alkalmazási körének a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi mozgására való kiterjesztését.
               
            
                  (4)
               
               
                  Svájc vállalta, hogy beemeli jogrendjébe az alábbi jogi aktusok rendelkezéseit: a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelv (2), a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelv (3), az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelv (4), a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5), illetve a harmadik országokból az Európai Unióba történő behozatalok ellenőrzésének területén a fentiek végrehajtására meghozott rendelkezések összességét, és következésképpen a Feleknek ki kell igazítaniuk a megállapodás rendelkezéseit.
               
            
                  (5)
               
               
                  A jogszabályok alakulása által előidézett módosítások és kiigazítások meghaladják az állat-egészségügyi vegyes bizottság jogosultsági körét. A megállapodás 11. mellékletét következésképpen aktualizálni és módosítani kell,
               
            A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
      1. cikk
      1.   A 11. melléklet 1. cikkének (1) bekezdése az alábbi harmadik francia bekezdéssel egészül ki:
      
                  „—
               
               
                  a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásáról”.
               
            2.   A 11. melléklet I. címének címe a következőképpen módosul:
      
         „Az élő állatokkal, azok spermájával, petesejtjeivel és embrióival folytatott kereskedelem és a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgása”.
      
      3.   A 11. melléklet I címe 3. cikkének helyébe a következő rendelkezések lépnek:
      
         „3. cikk
         A Felek megállapodnak abban, hogy az élő állatokkal, azok spermájával, petesejtjeivel és embrióival folytatott kereskedelem és a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgása a 2. függelékben meghatározott jogszabályokkal összhangban történik. E jogszabályokat az adott függelékben megállapított különleges szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell alkalmazni.”
      
      4.   A 11. melléklet 15. cikke helyébe a következő szöveg lép:
      
         „15. cikk
         Állati termékek: határellenőrzések és ellenőrzési díjak
         Az állati termékek a Közösség és Svájc közötti kereskedelmére vonatkozó ellenőrzéseket a 10. függelék rendelkezéseivel összhangban kell elvégezni.”
      
      2. cikk
      E megállapodást a Felek saját belső eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá.
      A Felek értesítik egymást ezen eljárások lezárásáról.
      E megállapodást 2009. január 1-jétől ezen eljárások lezárultáig ideiglenesen alkalmazni kell.
      E megállapodás az utolsó értesítést követő napon lép hatályba.
      3. cikk
      E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
      
         Fentiek hiteléül a meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vārdā
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Конфедерация Швейцария
            Por la Confederación Suiza
            Za Švýcarskou konfederaci
            For Det Schweiziske Forbund
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Šveitsi Konföderatsiooni nimel
            Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
            For the Swiss Confederation
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            Šveices Konfederācijas vārdā
            Šveicarijos Konfederacijos vardu
            a Svájci Államszövetség részéről
            Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
            Voor de Zwitserse Bondsstaat
            W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
            Pela Confederação Suíça
            Pentru Confederația Elvețiană
            Za Švajčiarsku konfederáciu
            Za Švicarsko konfederacijo
            Sveitsin valaliiton puolesta
            På Schweiziska edsförbundets vägnar
            
               
         
      
      
         (1)  HL L 146., 2003.6.13., 1. o.
      
         (2)  HL L 268., 1991.9.24.., 56. o.
      
         (3)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.
      
         (4)  HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
      
         (5)  HL L 165., 2004.4.30., 1. o.
      
         
            ZÁRÓOKMÁNY
         
         Egyrészről
         az EURÓPAI KÖZÖSSÉG
         képviselői, és másrészről
         a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
         képviselői,
         akik a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás aláírása céljából a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján Párizsban üléseztek, elfogadták Svájcnak az alább említett és ehhez a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatát:
         
                     —
                  
                  
                     Svájc nyilatkozata a tenyészállatok teljesítményének növelése érdekében hormonkezelt hús behozataláról.
                  
               
            Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
            Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
            V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
            Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
            Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
            Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
            Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
            Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
            Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
            Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
            Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
            Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
            Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
            Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
            Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
            Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
            Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
            Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
            V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
            Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
            Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
            Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
            
               За Европейската общност
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vārdā
               az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Pentru Comunitatea Europeană
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               За Конфедерация Швейцария
               Por la Confederación Suiza
               Za Švýcarskou konfederaci
               For Det Schweiziske Forbund
               Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
               Šveitsi Konföderatsiooni nimel
               Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
               For the Swiss Confederation
               Pour la Confédération suisse
               Per la Confederazione svizzera
               Šveices Konfederācijas vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu
               a Svájci Államszövetség részéről
               Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
               Voor de Zwitserse Bondsstaat
               W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
               Pela Confederação Suíça
               Pentru Confederația Elvețiană
               Za Švajčiarsku konfederáciu
               Za Švicarsko konfederacijo
               Sveitsin valaliiton puolesta
               På Schweiziska edsförbundets vägnar
               
                  
            
         
         
            SVÁJC NYILATKOZATA
            a tenyészállatok teljesítményének növelése érdekében hormonkezelt hús behozataláról
            Svájc kijelenti, hogy kellően figyelembe fogja venni a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) által meghozandó végleges határozatot a tenyészállatok teljesítménye érdekében hormonkezelt hús behozatala tilalmának lehetőségét illetően, és ennek megfelelően felülvizsgálja az olyan országokból való húsbehozatalra vonatkozó előírásait, amelyekben nem tilos a tenyészállatok teljesítményének hormonok alkalmazásával történő fokozása, és adott esetben e területen igazodik a közösségi szabályozáshoz.