CELEX: 22007A1208(02)
Language: el
Date: 2007-10-30 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Τουρκίας σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τουρκίας στις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης Ναρκωτικών και Τοξικομανίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22007A1208(02)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Τουρκίας σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τουρκίας στις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης Ναρκωτικών και Τοξικομανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 323 της 08/12/2007 σ. 0024 - 0033

		20071030Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Τουρκίας σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Τουρκίας στις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης Ναρκωτικών και ΤοξικομανίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός,και η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ, καλουμένη στο εξής: "Τουρκία",αφετέρου,καλούμενες στο εξής από κοινού: "συμβαλλόμενα μέρη",ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Λουξεμβούργου του 1997 αναγόρευσε τη συμμετοχή σε προγράμματα και οργανισμούς της Κοινότητας σε μέσο για την αναβάθμιση της προενταξιακής στρατηγικής·ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 302/93 [1] (στο εξής: "ο κανονισμός"), προέβη στη σύσταση του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης Ναρκωτικών και Τοξικομανίας (στο εξής: "Κέντρο")·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το άρθρο 13 του κανονισμού ορίζει ότι το Κέντρο είναι ανοιχτό στη συμμετοχή μη κοινοτικών χωρών οι οποίες συμμερίζονται το ενδιαφέρον της Κοινότητας και των κρατών μελών της·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Τουρκία συμμερίζεται τους σκοπούς και τους στόχους που έχει θέσει το Κέντρο σύμφωνα με τον κανονισμό, δεδομένου ότι απώτερος στόχος της Τουρκίας είναι να καταστεί μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Τουρκία συμφωνεί με την περιγραφή των καθηκόντων του Κέντρου, καθώς και με τις μεθόδους εργασίας και τους τομείς προτεραιότητας του Κέντρου όπως αυτά περιγράφονται στον κανονισμό·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στην Τουρκία υφίσταται ένα όργανο το οποίο είναι κατάλληλο για να συνδεθεί με το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Πληροφοριών για τα Ναρκωτικά και την Τοξικομανία,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1ΣυμμετοχήΗ Τουρκία συμμετέχει πλήρως στις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κέντρου Παρακολούθησης Ναρκωτικών και Τοξικομανίας, εφεξής ("Κέντρο"), υπό τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 2Ευρωπαϊκό Δίκτυο Πληροφοριών για τα Ναρκωτικά και την Τοξικομανία1. Η Τουρκία συνδέεται με το Ευρωπαϊκό Δίκτυο Πληροφοριών για τα Ναρκωτικά και την Τοξικομανία ("Reitox").2. Η Τουρκία κοινοποιεί στο Κέντρο τα βασικά στοιχεία του εθνικού της δικτύου πληροφοριών εντός 28 ημερών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένου του εθνικού της κέντρου παρακολούθησης. Επίσης γνωστοποιεί τα τυχόν άλλα εξειδικευμένα κέντρα τα οποία θα μπορούσαν να συνεισφέρουν επωφελώς στις εργασίες του Κέντρου.Άρθρο 3Διοικητικό συμβούλιοΤο διοικητικό συμβούλιο του Κέντρου καλεί έναν αντιπρόσωπο της Τουρκίας να μετάσχει στις συνεδριάσεις του. Ο αντιπρόσωπος συμμετέχει πλήρως στις συνεδριάσεις χωρίς δικαίωμα ψήφου. Το διοικητικό συμβούλιο δύναται να συγκαλεί κατ’ εξαίρεση συνεδρίαση στην οποία μπορούν να συμμετάσχουν μόνο οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με ζητήματα που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της.Το διοικητικό συμβούλιο, σε συνεδρίασή του με τους αντιπροσώπους της Τουρκίας, θεσπίζει τις λεπτομερείς ρυθμίσεις για τη συμμετοχή της Βουλγαρίας στις εργασίες του Κέντρου.Άρθρο 4ΠροϋπολογισμόςΗ Τουρκία συνεισφέρει οικονομικά στις δραστηριότητες του Κέντρου σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος I, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 5Προστασία και εμπιστευτικότητα των δεδομένων1. Οσάκις το Κέντρο διαβιβάζει στις βουλγαρικές αρχές, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και σύμφωνα με το δίκαιο της Κοινότητας και της Τουρκίας, δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα τα οποία δεν καθιστούν δυνατή την ταυτοποίηση φυσικών προσώπων, τα εν λόγω δεδομένα μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνον για τον δηλωθέντα σκοπό και υπό τους όρους που προσδιορίζει η διαβιβάζουσα αρχή.2. Τα δεδομένα σχετικά με τα ναρκωτικά και την τοξικομανία τα οποία παρέχονται στις βουλγαρικές αρχές από το Κέντρο μπορούν να δημοσιεύονται μόνον υπό την προϋπόθεση της τήρησης των κανόνων της Κοινότητας και της Τουρκίας περί της διάδοσης και εμπιστευτικότητας των πληροφοριών. Δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα δεν μπορούν να δημοσιεύονται ούτε να διατίθενται στο κοινό.3. Τα εξειδικευμένα κέντρα που ορίζονται στην Τουρκία δεν υποχρεούνται να παρέχουν πληροφορίες οι οποίες χαρακτηρίζονται ως εμπιστευτικές με βάση την τουρκική νομοθεσία.4. Για τα δεδομένα που οι τουρκικές αρχές παρέχουν στο Κέντρο, αυτό το τελευταίο υπόκειται στους κανόνες του άρθρου 6 του κανονισμού.Άρθρο 6Νομικό καθεστώςΤο Κέντρο διαθέτει νομική προσωπικότητα σύμφωνα με το δίκαιο της Τουρκίας και απολαύει στην Τουρκία του μέγιστου βαθμού νομικής ικανότητας που το δίκαιο της Τουρκίας προβλέπει για τα νομικά πρόσωπα.Άρθρο 7ΕυθύνηΗ ευθύνη του Κέντρου διέπεται από τις διατάξεις του άρθρου 16 του κανονισμού.Άρθρο 8Προνόμια και ασυλίεςΗ Τουρκία εφαρμόζει σε σχέση με το Κέντρο το πρωτόκολλο σχετικά με τα προνόμια και τις ασυλίες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο, ως παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας, αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα αυτής.Άρθρο 9Κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασηςΚατά παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 2 στοιχείο α), του καθεστώτος απασχόλησης του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ο εκτελεστικός διευθυντής του Κέντρου μπορεί να προσλαμβάνει με σύμβαση εργασίας υπηκόους της Τουρκίας οι οποίοι απολαύουν πλήρως των πολιτικών τους δικαιωμάτων.Άρθρο 10Έναρξη ισχύοςΤα συμβαλλόμενα μέρη εγκρίνουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τις κατ’ιδίαν διαδικασίες τους.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των διαδικασιών του πρώτου εδαφίου.Άρθρο 11Εγκυρότητα και λήξη1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Παύει να ισχύει με την προσχώρηση της Τουρκίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία μέσω γραπτής κοινοποίησης προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες από την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.Съставено в Брюксел на тридесети октомври две хиляди и седма година.Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de dos mil siete.V Bruselu dne třicátého října dva tisíce sedm.Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober to tusind og syv.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Brussels on the thiertieth day of October in the year two thousand and seven.Fait à Bruxelles, le trente octobre deux mille sept.Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre duemilasette.Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tletin-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Brussel, de dertigste oktober tweeduizend zeven.Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego października roku dwa tysiące siódmego.Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de dois mil e sete.Încħeiat la Bruxelles, treizeci octombrie două mii șapte.V Bruseli dna tridsiateho októbra dvetisícsedem.V Bruslju, dne tridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Bryssel den trettionde oktober tjugohundrasju.Brüksel'de, otuz Ekim ikibinyedi gününde yapilmiștir.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarAvrupa Topluluğu adina+++++ TIFF +++++За Република ТурцияPor la Republica de TurquiaZa Tureckou republikuFor Republikken TyrkietFür die Republik TürkeiTürgi Vabariigi nimelΓια την Τουρκική ΔημοκρατίαFor the Republic of TurkeyPour la République de TurquiePer la Repubblica di TurchiaTurcijas Republikas vārdāTurkijos Respublikos varduA Torök Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tat-TurkijaVoor de Republiek TurkijeW imieniu Republiki TurcjiPela República da TurquiaPentru Republica TurciaZa Tureckú republikuZa Republiko TurčijoTurkin tasavallan puolestaFör Republiken TurkietTürkiye Cumhuriyeti adina+++++ TIFF +++++[1] ΕΕ L 36 της 12.2.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1651/2003 (ΕΕ L 245 της 29.9.2003, σ. 30).--------------------------------------------------20071030ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΟΞΙΚΟΜΑΝΙΑΣ1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά που η Τουρκία πρέπει να καταβάλει στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη συμμετοχή της στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Παρακολούθησης Ναρκωτικών και Τοξικομανίας (στο εξής: "Κέντρο") θα αυξηθεί βαθμηδόν κατά τη διάρκεια τετραετίας παράλληλα με τη σταδιακή έναρξη της συμμετοχής της Τουρκίας στις δραστηριότητες του Κέντρου. Οι απαιτούμενες χρηματοδοτικές συνεισφορές έχουν ως εξής:—κατά το πρώτο έτος συμμετοχής | 100000 ευρώ |—κατά το δεύτερο έτος συμμετοχής | 150000 ευρώ |—κατά το τρίτο έτος συμμετοχής | 210000 ευρώ |—κατά το τέταρτο έτος συμμετοχής | 271000 ευρώ |Από το πέμπτο έτος συμμετοχής, η ετήσια χρηματοδοτική συνεισφορά που η Τουρκία πρέπει να καταβάλει στο Κέντρο ισούται με τη συνεισφορά του τέταρτου έτους συμμετοχής προσαρμοσμένη κατά το ποσοστό αύξησης της επιχορήγησης της Κοινότητας προς το Κέντρο.2. Η Τουρκία δύναται εν μέρει να χρησιμοποιήσει κοινοτική βοήθεια για την καταβολή της συνεισφοράς της στο Κέντρο. Η κοινοτική συνεισφορά δεν δύναται να υπερβεί το 75 % κατά το πρώτο έτος συμμετοχής, το 60 % κατά το δεύτερο έτος συμμετοχής και το 50 % από το τρίτο έτος συμμετοχής και μετά. Με την επιφύλαξη χωριστής διαδικασίας προγραμματισμού, οι απαιτούμενοι κοινοτικοί πόροι θα μεταβιβασθούν στην Τουρκία μέσω χωριστού χρηματοδοτικού μνημονίου. Η Τουρκία καλύπτει το εναπομένον μέρος της συνεισφοράς.3. Η διαχείριση της συνεισφοράς της Τουρκίας γίνεται σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Τα έξοδα ταξιδιού και διαμονής στα οποία υποβάλλονται οι αντιπρόσωποι και εμπειρογνώμονες της Τουρκίας για τους σκοπούς της συμμετοχής τους στις δραστηριότητες ή συνεδριάσεις του Κέντρου στο πλαίσιο της υλοποίησης του προγράμματος εργασιών του επιστρέφονται από το Κέντρο επί της αυτής βάσεως και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν επί του παρόντος για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.4. Για το πρώτο ημερολογιακό έτος της συμμετοχής της, η Τουρκία καταβάλλει συνεισφορά η οποία υπολογίζεται pro rata από την ημερομηνία έναρξης της συμμετοχής μέχρι τη λήξη του έτους. Για τα επόμενα έτη, η συνεισφορά υπολογίζεται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.--------------------------------------------------20071030ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II20071030ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΣΥΛΙΕΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΤΑ ΥΨΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,ΕΠΕΙΔΗ το άρθρο 28 της συνθήκης για την ίδρυση ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, οι Κοινότητες και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων απολαύουν στην επικράτεια των κρατών μελών των αναγκαίων προνομίων και ασυλιών για την εκπλήρωση της αποστολής τους,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων που προσαρτώνται στη συνθήκη αυτή:ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΆρθρο 1Οι χώροι και τα κτίρια των Κοινοτήτων είναι απαραβίαστα. Δεν υπόκεινται σε έρευνα, κατάσχεση, επίταξη ή απαλλοτρίωση. Τα περιουσιακά στοιχεία και τα στοιχεία ενεργητικού των Κοινοτήτων δεν δύναται να αποτελέσουν αντικείμενο οποιουδήποτε αναγκαστικού μέτρου διοικητικής ή δικαστικής αρχής, άνευ αδείας του Δικαστηρίου.Άρθρο 2Τα αρχεία των Κοινοτήτων είναι απαραβίαστα.Άρθρο 3Οι Κοινότητες, τα στοιχεία ενεργητικού τους, τα έσοδα και λοιπά περιουσιακά τους στοιχεία απαλλάσσονται όλων των αμέσων φόρων.Οι κυβερνήσεις των κρατών μελών λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, όταν τους είναι δυνατό, για την έκπτωση ή επιστροφή του ποσού των εμμέσων φόρων και των τελών επί των πωλήσεων που περιλαμβάνονται στην τιμή των κινητών ή ακινήτων περιουσιακών στοιχείων, όταν οι Κοινότητες πραγματοποιούν για υπηρεσιακή χρήση σημαντικές αγορές των οποίων η τιμή περιλαμβάνει φόρους και τέλη αυτής της φύσεως. Εν τούτοις, η εφαρμογή των διατάξεων αυτών δεν πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα τη νόθευση του ανταγωνισμού εντός των Κοινοτήτων.Δεν παρέχονται απαλλαγές όσον αφορά τους φόρους, τέλη και δικαιώματα που επιβάλλονται ως ανταπόδοση για παροχές υπηρεσιών κοινής ωφελείας.Άρθρο 4Οι Κοινότητες απαλλάσσονται όλων των δασμών, απαγορεύσεων και περιορισμών επί των εισαγωγών και εξαγωγών ως προς τα είδη που προορίζονται για υπηρεσιακή χρήση. Τα εισαγόμενα κατ’ αυτόν τον τρόπο είδη δε διατίθενται, επαχθώς ή χαριστικώς, στο έδαφος της χώρας στην οποία έχουν εισαχθεί, εκτός αν αυτό γίνεται υπό όρους που εγκρίνει η κυβέρνηση της χώρας αυτής.Οι Κοινότητες απαλλάσσονται επίσης από κάθε δασμό και κάθε απαγόρευση και περιορισμό επί των εισαγωγών και εξαγωγών, όσον αφορά τις δημοσιεύσεις τους.Άρθρο 5Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα δύναται να κατέχει συνάλλαγμα και να έχει λογαριασμούς σε οποιοδήποτε νόμισμα.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IIΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑΥΤΟΤΗΤΕΣΆρθρο 6Τα όργανα των Κοινοτήτων απολαύουν για την υπηρεσιακή τους επικοινωνία και τη διακίνηση των εγγράφων τους, εντός της επικρατείας κάθε κράτους μέλους, της μεταχειρίσεως που επιφυλάσσεται από το κράτος μέλος αυτό στις διπλωματικές αποστολές.Η υπηρεσιακή αλληλογραφία και οι λοιπές υπηρεσιακές επικοινωνίες των οργάνων των Κοινοτήτων δεν υπόκεινται σε λογοκρισία.Άρθρο 71. Οι πρόεδροι των οργάνων των Κοινοτήτων δύνανται να εκδίδουν για τα μέλη και το λοιπό προσωπικό των οργάνων των Κοινοτήτων ταυτότητες, των οποίων ο τύπος ορίζεται από το Συμβούλιο και οι οποίες αναγνωρίζονται ως έγκυρα πιστοποιητικά κυκλοφορίας από τις αρχές των κρατών μελών. Οι ταυτότητες εκδίδονται για τους υπαλλήλους των Κοινοτήτων και το λοιπό προσωπικό υπό προϋποθέσεις που καθορίζονται από τον κανονισμό περί της υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων και από το καθεστώς που διέπει το λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων.Η Επιτροπή δύναται να συνάπτει συμφωνίες για να αναγνωρισθούν οι ταυτότητες αυτές ως έγκυρα πιστοποιητικά κυκλοφορίας στην επικράτεια τρίτων κρατών.2. Εν τούτοις, το άρθρο 6 του πρωτοκόλλου περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακα και Χάλυβα εξακολουθεί να εφαρμόζεται για τα μέλη και το λοιπό προσωπικό των οργάνων που έχουν κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συνθήκης στην κατοχή τους την ταυτότητα που προβλέπει το προαναφερθέν άρθρο, και αυτό μέχρις εφαρμογής των διατάξεων της ως άνω παραγράφου 1.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IIIΜΕΛΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥΆρθρο 8Περιορισμοί διοικητικής ή άλλης φύσεως δεν επιβάλλονται στην ελεύθερη μετακίνηση των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, όταν μεταβαίνουν στον τόπο συνεδριάσεως του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή όταν επιστρέφουν από αυτόν.Στα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου παρέχονται, όσον αφορά τους τελωνειακούς και συναλλαγματικούς ελέγχους:α) από τη δική τους κυβέρνηση, οι αυτές διευκολύνσεις που παρέχονται στους ανωτέρους υπαλλήλους οι οποίοι μεταβαίνουν στο εξωτερικό για επίσημη πρόσκαιρη αποστολή·β) από τις κυβερνήσεις των άλλων κρατών μελών, οι αυτές διευκολύνσεις που παρέχονται στους αντιπροσώπους αλλοδαπών κυβερνήσεων που ευρίσκονται σε επίσημη πρόσκαιρη αποστολή.Άρθρο 9Τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν υπόκεινται σε έρευνα, κράτηση ή δίωξη για γνώμη ή ψήφο δοθείσα κατά την άσκηση των καθηκόντων τους.Άρθρο 10Κατά τη διάρκεια των συνόδων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, τα μέλη του απολαύουν:α) εντός της επικρατείας των κρατών τους, των ασυλιών που αναγνωρίζονται στα μέλη του Κοινοβουλίου της χώρας τους·β) εντός της επικρατείας άλλων κρατών μελών της εξαιρέσεως από κάθε μέτρο κρατήσεως και κάθε δικαστική δίωξη.Η ασυλία τους καλύπτει επίσης όταν μεταβαίνουν στον τόπο συνεδριάσεως του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή όταν επιστρέφουν από αυτόν.Επίκληση της ασυλίας δε δύναται να γίνει στην περίπτωση αυτοφώρου εγκλήματος και ούτε δύναται να εμποδίσει την άσκηση του δικαιώματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να άρει την ασυλία ενός από τα μέλη του.ΚΕΦΑΛΑΙΟ IVΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ ΣΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΆρθρο 11Οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών που συμμετέχουν στις εργασίες των οργάνων των Κοινοτήτων, καθώς και οι σύμβουλοί τους και τεχνικοί εμπειρογνώμονες, απολαύουν, κατά τη διάρκεια της ασκήσεως των καθηκόντων τους και κατά τη διάρκεια ταξιδίων τους προς ή από τον τόπο συνεδριάσεως, των καθιερωμένων προνομίων, ασυλιών ή διευκολύνσεων.Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται επίσης στα μέλη και τα συμβουλευτικά όργανα των Κοινοτήτων.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΚΑΙ ΛΟΙΠΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝΆρθρο 12Στην επικράτεια κάθε κράτους μέλους και ανεξαρτήτως ιθαγενείας, οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων:α) απολαύουν ετεροδικίας για πράξεις στις οποίες προέβησαν, συμπεριλαμβανομένου του προφορικού ή γραπτού λόγου, ενεργώντας υπό την επίσημη ιδιότητά τους, με την επιφύλαξη της εφαρμογής των διατάξεων των Συνθηκών που αφορούν, αφ’ ενός μεν, τους κανόνες περί ευθύνης των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού έναντι των Κοινοτήτων, αφ’ ετέρου δε, περί της αρμοδιότητος του Δικαστηρίου επί των διαφορών μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων και λοιπού προσωπικού της. Η ασυλία αυτή εξακολουθεί να ισχύει και μετά τη λήξη της θητείας τους·β) δεν υπόκεινται, όπως και οι σύζυγοί τους και τα συντηρούμενα από αυτούς μέλη της οικογενείας τους, στους περιορισμούς διακινήσεως και στις διατυπώσεις εγγραφής στα μητρώα αλλοδαπών·γ) απολαύουν, όσον αφορά τις νομισματικές ρυθμίσεις ή τις ρυθμίσεις περί συναλλάγματος, των διευκολύνσεων, που αναγνωρίζονται από την καθιερωμένη πρακτική στους υπαλλήλους των διεθνών οργανισμών·δ) απολαύουν του δικαιώματος να εισάγουν ατελώς την οικοσκευή και τα προσωπικά τους είδη κατά την πρώτη ανάληψη των καθηκόντων τους στην ενδιαφερομένη χώρα και του δικαιώματος να τα επανεξάγουν ατελώς, κατά τη λήξη της θητείας τους, με την επιφύλαξη και στις δύο περιπτώσεις των όρων που κρίνονται αναγκαίοι από την κυβέρνηση της χώρας στην οποία ασκείται το δικαίωμα·ε) απολαύουν του δικαιώματος να εισάγουν ατελώς το αυτοκίνητο που προορίζεται για προσωπική τους χρήση, το οποίο έχει αποκτηθεί στη χώρα της τελευταίας τους διαμονής ή στη χώρα της οποίας είναι υπήκοοι σύμφωνα με τους όρους του εσωτερικού εμπορίου αυτής και να το επανεξάγουν ατελώς, με την επιφύλαξη και στις δύο περιπτώσεις των όρων που κρίνονται αναγκαίοι από την κυβέρνηση της ενδιαφερόμενης χώρας.Άρθρο 13Επί των αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών που καταβάλλουν οι Κοινότητες στους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό τους, επιβάλλεται φόρος υπέρ των Κοινοτήτων σύμφωνα με τους όρους και τη διαδικασία που καθορίζονται από το Συμβούλιο με πρόταση της Επιτροπής.Οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό απαλλάσσονται από την επιβολή εσωτερικών φόρων επί των αποδοχών, μισθών και λοιπών αμοιβών, που καταβάλλονται από τις Κοινότητες.Άρθρο 14Για την εφαρμογή του φόρου επί του εισοδήματος και της περιουσίας, του φόρου κληρονομιών, καθώς και για την εφαρμογή των συμβάσεων περί αποφυγής της διπλής φορολογίας που έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών των Κοινοτήτων, οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό, οι οποίοι έχουν εγκατασταθεί, απλώς και μόνο λόγω της ασκήσεως των καθηκόντων τους στην υπηρεσία των Κοινοτήτων, στην επικράτεια ενός κράτους μέλους, άλλου από το κράτος της φορολογικής κατοικίας στην οποία έχουν κατά τον χρόνο της εισόδου τους στην υπηρεσία των Κοινοτήτων, θεωρούνται και στις δύο αυτές χώρες ότι διατηρούν την προηγούμενη κατοικία τους εφ’ όσον αυτή ευρίσκεται σε κράτος μέλος των Κοινοτήτων. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται ομοίως και για τον ή τη σύζυγο στο μέτρο που αυτός ή αυτή δεν ασκεί ιδίαν επαγγελματική δραστηριότητα, καθώς και για τα τέκνα των οποίων έχουν την επιμέλεια και τα οποία συντηρούνται από τα πρόσωπα που αναφέρονται στο παρόν άρθρο.Τα κινητά περιουσιακά στοιχεία τα οποία ανήκουν στα πρόσωπα που προβλέπονται στην προηγούμενη παράγραφο και που ευρίσκονται στην επικράτεια του κράτους διαμονής απαλλάσσονται του φόρου κληρονομιάς στο κράτος αυτό. Για την επιβολή του φόρου αυτού θεωρούνται ευρισκόμενα εντός του κράτους της φορολογικής κατοικίας, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων τρίτων κρατών και της ενδεχομένης εφαρμογής διατάξεων διεθνών συμβάσεων περί διπλής φορολογίας.Κατοικία κτηθείσα απλώς και μόνο λόγω της ασκήσεως καθηκόντων στην υπηρεσία άλλων διεθνών οργανισμών δεν λαμβάνεται υπόψη για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου.Άρθρο 15Το Συμβούλιο καθορίζει ομοφώνως προτάσει της Επιτροπής το καθεστώς των κοινωνικών παροχών, που εφαρμόζεται στους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων.Άρθρο 16Το Συμβούλιο προσδιορίζει, προτάσει της Επιτροπής και κατόπιν διαβουλεύσεως με τα άλλα ενδιαφερόμενα όργανα, τις κατηγορίες υπαλλήλων και λοιπού προσωπικού των Κοινοτήτων, για τους οποίους εφαρμόζονται, εν όλω ή εν μέρει, οι διατάξεις του άρθρου 12, του άρθρου 13 δεύτερο εδάφιο και του άρθρου 14.Τα ονόματα, η υπηρεσιακή θέση και οι διευθύνσεις των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού που περιλαμβάνεται στις κατηγορίες αυτές ανακοινώνονται περιοδικώς στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIΠΡΟΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΛΙΕΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΜΕΝΩΝ ΣΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣΆρθρο 17Το κράτος μέλος στην επικράτεια του οποίου ευρίσκεται η έδρα των Κοινοτήτων παραχωρεί στις αποστολές τρίτων κρατών, που είναι διαπιστευμένες στις Κοινότητες, τις καθιερωμένες ασυλίες και διπλωματικά προνόμια.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIIΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 18Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι διευκολύνσεις παρέχονται στους υπαλλήλους και το λοιπό προσωπικό των Κοινοτήτων αποκλειστικώς προς το συμφέρον των Κοινοτήτων.Τα όργανα των Κοινοτήτων υποχρεούνται να άρουν την ασυλία που εχορηγήθη σε έναν υπάλληλο ή σε οποιονδήποτε από το λοιπό προσωπικό, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κρίνουν ότι η άρση της ασυλίας δεν είναι αντίθετη προς τα συμφέροντα των Κοινοτήτων.Άρθρο 19Για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου τα όργανα των Κοινοτήτων ενεργούν σε συνεννόηση με τις αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών.Άρθρο 20Τα άρθρα 12 έως και 15 και το άρθρο 18 εφαρμόζονται επί των μελών της Επιτροπής.Άρθρο 21Τα άρθρα 12 έως και 15 και το άρθρο 18 εφαρμόζονται επί των δικαστών, των γενικών εισαγγελέων, του γραμματέως και των βοηθών εισηγητών του Δικαστηρίου, καθώς και επί των μελών και του γραμματέως του Πρωτοδικείου, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 3 των πρωτοκόλλων περί του οργανισμού του Δικαστηρίου που αφορούν την ετεροδικία των δικαστών και των γενικών εισαγγελέων.Άρθρο 22Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται επίσης επί της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, επί των μελών των οργάνων της, επί του προσωπικού της και επί των αντιπροσώπων των κρατών μελών, οι οποίοι συμμετέχουν στις εργασίες της, με την επιφύλαξη των διατάξεων του πρωτοκόλλου περί του καταστατικού της.Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων απαλλάσσεται επί πλέον παντός φόρου και τέλους λόγω αυξήσεως του κεφαλαίου της καθώς και διαφόρων διατυπώσεων που συνεπάγονται οι ενέργειες αυτές στο κράτος στο οποίο έχει την έδρα της. Επίσης καμία επιβάρυνση δεν επιβάλλεται κατά τη διάλυση και εκκαθάρισή της. Τέλος, η δραστηριότητα της Τράπεζας και των οργάνων της, που ασκείται σύμφωνα με τους καταστατικούς όρους, δεν υπόκειται στους φόρους κύκλου εργασιών.Άρθρο 23Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται επίσης στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, στα μέλη των οργάνων της και στο προσωπικό της, με την επιφύλαξη των διατάξεων του πρωτοκόλλου περί του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα απαλλάσσεται επί πλέον από κάθε φόρο ή παρόμοια επιβάρυνση λόγω αυξήσεως του κεφαλαίου της καθώς και από τις διάφορες διατυπώσεις που συνεπάγονται οι ενέργειες αυτές στο κράτος στο οποίο έχει την έδρα της. Οι δραστηριότητες της Τράπεζας και των οργάνων της, που ασκούνται σύμφωνα με το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, δεν υπόκεινται σε φόρο κύκλου εργασιών.Οι ανωτέρω διατάξεις εφαρμόζονται και στο Ευρωπαϊκό Νομισματικό Ίδρυμα. Σε περίπτωση διάλυσης ή εκκαθάρισής του, δεν επιβάλλεται καμία φορολογική επιβάρυνση.ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Απριλίου του έτους χίλια εννιακόσια εξήντα πέντε.--------------------------------------------------