CELEX: 22004A0430(04)
Language: it
Date: 2004-04-28 00:00:00
Title: ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l’allegato I dell’accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose

Avviso legale importante

|

22004A0430(04)

ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l’allegato I dell’accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose  

Gazzetta ufficiale n. L 144 del 30/04/2004 pag. 0067 - 0074 edizione speciale in lingua ceca capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua estone capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua ungherese capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua lituana capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua lettone capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua maltese capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua polacca capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua slovacca capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299 edizione speciale in lingua slovena capitolo 3 tomo 44 pag. 290  - 299

		Decisione della Commissionedel 28 aprile 2004relativa alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, tenuto conto dell'allargamento(2004/387/CE)LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,visto il trattato che istituisce la Comunità europea,vista la decisione 97/361/CE del Consiglio, del 27 maggio 1997, relativa alla conclusione di un accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose [1], in particolare l'articolo 4,considerando quanto segue:(1) Tenuto conto dell'allargamento, è necessario modificare l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose al fine di proteggere le denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri a decorrere dal 1o maggio 2004.(2) La Comunità e gli Stati Uniti del Messico hanno pertanto negoziato, conformemente all'articolo 18 del suddetto accordo, un accordo in forma di scambio di lettere al fine di modificarne l'allegato I. È opportuno approvare tale scambio di lettere.(3) Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato di applicazione per le bevande alcoliche,DECIDE:Articolo 1È approvato a nome della Comunità l'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose.Il testo dell'accordo è accluso alla presente decisione.Articolo 2Il Commissario per l'Agricoltura è abilitato a firmare lo scambio di lettere allo scopo di impegnare la Comunità.Fatto a Bruxelles, il 28 aprile 2004.Per la CommissioneFranz FischlerMembro della Commissione[1] GU L 152 dell'11.6.1997, pag. 15.--------------------------------------------------ALLEGATOACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTEREtra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico che modifica l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritoseLettera n. 1Lettera della Comunità europeaBruxelles, … 2004Signor...,Mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell'articolo 18 dell'accordo del 27 maggio 1997 fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.Come sa, l'allargamento dell'Unione europea avrà luogo il 1o maggio 2004. È pertanto necessario apportare alcuni adattamenti tecnici all'allegato I del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri, che le Parti dovranno applicare a decorrere dal 1o maggio 2004.Mi pregio quindi di proporre che l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose sia sostituito dall'allegato accluso alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1o maggio 2004, con riserva dell'entrata in vigore, alla medesima data, del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera.Voglia gradire, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.In nome della Comunità europeaLettera n. 2Lettera degli Stati Uniti del Messico(Città del Messico/Bruxelles, … 2004)Signor...,Mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera del (...), redatta come segue:"Mi pregio fare riferimento alle riunioni relative ad adattamenti tecnici, intervenute a norma dell'articolo 18 dell'accordo del 27 maggio 1997 fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose, in virtù del quale le parti contraenti possono modificare di comune intesa le disposizioni di tale accordo.Come sa, l'allargamento dell'Unione europea avrà luogo il 1o maggio 2004. È pertanto necessario apportare alcuni adattamenti tecnici all'allegato I del summenzionato accordo, al fine di includervi il riconoscimento e la protezione delle denominazioni delle bevande spiritose dei nuovi Stati membri, che le Parti dovranno applicare a decorrere dal 1o maggio 2004.Mi pregio quindi di proporre che l'allegato I dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose sia sostituito dall'allegato accluso alla presente lettera, con effetto a decorrere dal 1o maggio 2004, con riserva dell'entrata in vigore, alla medesima data, del trattato di adesione della Repubblica ceca, dell'Estonia, di Cipro, della Lettonia, della Lituania, dell'Ungheria, di Malta, della Polonia, della Slovenia e della Slovacchia all'Unione europea.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della presente lettera."Mi pregio confermarLe l'accordo degli Stati Uniti del Messico sul contenuto della Sua lettera.Voglia gradire, Signor..., l'espressione della mia profonda stima.In nome degli Stati Uniti del Messico""ALLEGATO 1dell'accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. (a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Queste denominazioni possono essere completate dall'indicazione "malt" o "grain")2. (b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Queste denominazioni possono essere completate dall'indicazione "Pot Stili")3. Bevande spiritose di cerealiEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Acquavite di vinoEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Questa denominazione può essere completata dalle seguenti indicazioni:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy/Brandy dell'AtticaBrandy EEKK KM Brandy del PeloponnesoBrandy > EE= ř/Brandy della Grecia centraleDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Acquavite di vinacciaEau-de-vie de marc de Champagne o Marc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSùdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeKM= >/Tsikoudia di CretaKM>K K ř/Tsipouro della MacedoniaKMK řE ř/Tsipouro della TessagliaKMK M> =/Tsipouro di TyrnavosKMK M> ř/Tsipouro di TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaPálinka7. Acquavite di fruttaSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkisches ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/SüdtirolerMarille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaSlivovicePálinka8. Acquavite di sidro di mele e di sidro di pereCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Acquavite di genzianaBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Bevande spiritose di fruttaPacharánPacharán navarro11. Bevande spiritose al gineproOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská Borovi(…)kaSlovenská Borovi(…)ka JuniperusSlovenská Borovi(…)kaInovecká Borovi(…)kaLiptovská Borovi(…)ka12. Bevande spiritose al carviDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Bevande spiritose all'aniceAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOT K/Ouzo14. LiquoreBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllazu Kimelisý epkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Ho ká15. Bevande spiritosePommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish PunchSlivovice16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugaricio VodkaOriginali Lietuviska degtinéWódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy ubrowej/Vodka alle erbe della pianura della Podlasia settentrionale aromatizzate con estratto di erba di bisonteLatvijas DzidraisR gas Degv nsLB Degv nsLB Vodka17. Bevande spiritose al gusto amaroR gas melnais Balz ms/Riga Black BalsamDemänovka bylinná horká""--------------------------------------------------