CELEX: 22003A1224(02)
Language: et
Date: 2003-12-17 00:00:00
Title: Kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel, millega muudetakse 15. oktoobril 1993 Brüsselis parafeeritud Euroopa Majandusühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel sõlmitud tekstiilitoodetega kauplemise lepingut, viimati muudetud 29. novembril 1999 parafeeritud kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppega

Tähtis õiguslik teade

|

22003A1224(02)

Euroopa Liidu Teataja L 340 , 24/12/2003 Lk 0057 - 0058

		Kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepeEuroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel, millega muudetakse 15. oktoobril 1993 Brüsselis parafeeritud Euroopa Majandusühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel sõlmitud tekstiilitoodetega kauplemise lepingut, viimati muudetud 29. novembril 1999 parafeeritud kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppegaA. Euroopa Liidu Nõukogu kiriAustatud …1. Mul on au viidata 15. oktoobril 1993 parafeeritud Euroopa Majandusühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel sõlmitud tekstiilitoodetega kauplemise lepingule, viimati muudetud 29. novembril 1999 parafeeritud kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppega (edaspidi "leping").2. Pidades silmas, et leping lõpeb 31. detsembril 2003, ja lähtudes lepingu artikli 20 lõikest 4, teeb Euroopa Ühendus ettepaneku pikendada lepingu kehtivusaega veel ühe aasta võrra järgmiste muudatuste ja tingimuste alusel:2.1. I lisa, kus on toodud lepingu artiklis 1 viidatud tooted, asendatakse käesoleva kirja 1. liitega.2.2. Lepingu artikli 20 lõike 1 teise ja kolmanda lause tekst asendatakse järgmisega:"Seda kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2004."2.3. Tekstiilikategooriad 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 jäetakse lepingu artikli 2 lõikes 3 viidatud ja protokollis A täpsustatud topeltkontrollisüsteemist välja. Kui nendesse tekstiilikategooriatesse kuuluvate toodete import ületab jooksval aastal lepingu artikli 5 lõikes 2 täpsustatud määrasid, taaskehtestatakse nende kategooriate osas automaatselt topeltkontrollisüsteem.3. Kui Kasahstani Vabariik peaks enne käesoleva lepingu lõppemist saama Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmeks, jäävad artikli 2 lõigete 2-5, artiklite 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokolli A, protokolli B, protokolli C, kooskõlastatud protokolli nr 1, kooskõlastatud protokolli nr 2, kooskõlastatud protokolli nr 3 ja kooskõlastatud protokolli nr 4 sätted jõusse halduskokkulepetena WTO tekstiili- ja rõivatoodete lepingu artikli 2 lõike 17 tähenduses.4. Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga. Kui Te annate oma kinnituse, siis jõustub käesolev kiri koos selle liitega ja Teie poolt vastuseks saadetud kinnitusega kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppena järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud vajalike juriidiliste menetluste lõpuleviimisest. Seni kohaldatakse seda ajutiselt 1. jaanuarist 2004 võrdväärse vastastikuse kohtlemise tingimustel.Austatud, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Euroopa Liidu Nõukogu nimel1. liide15. oktoobril 1993 parafeeritud Euroopa Majandusühenduse ja Kasahstani vahel sõlmitud tekstiilitoodetega kauplemise lepingu I lisa, milles on toodud tekstiilitoodete kategooriad ja tootekirjeldused, asendatakse EMÜ määruse nr. 3030/93 I lisaga. [1] Sealjuures mõistes, et piiramata koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirju, on kaupade kirjelduse sõnastus mõeldud vaid soovituslikuna, sest antud lisas määratakse iga kategooria tooted CN-koodide alusel. Kui CN-koodi ees on tähis "ex", määratakse iga kategooria tooted CN-koodi kohaldamisala ja vastava kirjelduse põhjal.B. Kasahstani Vabariigi valitsuse kiriAustatud …Mul on au teatada, et sain kätte Teie… (kuupäev) kirja, mille sisu on järgmine:"Austatud …1. Mul on au viidata 15. oktoobril 1993 parafeeritud Euroopa Majandusühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel sõlmitud tekstiilitoodetega kauplemise lepingule, viimati muudetud 29. novembril 1999 parafeeritud kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppega (edaspidi "leping").2. Pidades silmas, et leping lõpeb 31. detsembril 2003, ja lähtudes lepingu artikli 20 lõikest 4, teeb Euroopa Ühendus ettepaneku pikendada lepingu kehtivusaega veel ühe aasta võrra järgmiste muudatuste ja tingimuste alusel:2.1. I lisa, kus on toodud lepingu artiklis 1 viidatud tooted, asendatakse käesoleva kirja 1. liitega.2.2. Lepingu artikli 20 lõike 1 teise ja kolmanda lause tekst asendatakse järgmisega:"Seda kohaldatakse 31. detsembrini 2004."2.3. Tekstiilikategooriad 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 jäetakse lepingu artikli 2 lõikes 3 viidatud ja protokollis A täpsustatud topeltkontrollisüsteemist välja. Kui nendesse tekstiilikategooriatesse kuuluvate toodete import ületab jooksval aastal lepingu artikli 5 lõikes 2 täpsustatud määrasid, taaskehtestatakse nende kategooriate osas automaatselt topeltkontrollisüsteem.3. Kui Kasahstani Vabariik peaks enne käesoleva lepingu lõppemist saama Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmeks, jäävad artikli 2 lõigete 2-5, artiklite 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokolli A, protokolli B, protokolli C, kooskõlastatud protokolli nr 1, kooskõlastatud protokolli nr 2, kooskõlastatud protokolli nr 3 ja kooskõlastatud protokolli nr 4 sätted jõusse halduskokkulepetena WTO tekstiili- ja rõivatoodete lepingu artikli 2 lõike 17 tähenduses.4. Oleksin tänulik, kui Te kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga. Kui Te annate oma kinnituse, siis jõustub käesolev kiri koos selle liitega ja Teie poolt vastuseks saadetud kinnitusega kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkuleppena järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud vajalike juriidiliste menetluste lõpuleviimisest. Seni kohaldatakse seda ajutiselt 1. jaanuarist 2004 võrdväärse vastastikuse kohtlemise tingimustel.Austatud, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine."Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga.Austatud, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.Kasahstani Vabariigi valitsuse nimel[1] Käesolev lisa avaldati 2002. aastal Euroopa Ühenduse Teatajas L 357, 31.12.2002.--------------------------------------------------