CELEX: 52022PC0151
Language: cs
Date: 2022-04-05
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009

EVROPSKÁ
                         KOMISE
                                                Ve Štrasburku dne 5.4.2022
                                                COM(2022) 151 final
                                                2022/0100 (COD)
                                         Návrh
               NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
   o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009
                              (Text s významem pro EHP)
        {SEC(2022) 157 final} - {SWD(2022) 98 final} - {SWD(2022) 99 final} -
                                {SWD(2022) 100 final}
CS                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                             DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.       SOUVISLOSTI NÁVRHU
   •        Odůvodnění a cíle návrhu
   Vymezení problému a cíle
   Zelená dohoda pro Evropu zahájila novou strategii růstu pro EU, jejímž cílem je
   transformovat EU ve spravedlivou a prosperující společnost s moderní a konkurenceschopnou
   ekonomikou efektivně využívající zdroje. Potvrzuje ambici Komise zvýšit své cíle v oblasti
   klimatu a učinit z Evropy do roku 2050 první klimaticky neutrální kontinent. Jejím dalším
   cílem je chránit zdraví a blahobyt občanů před environmentálními riziky a dopady. V reakci
   na naléhavou potřebu opatření v oblasti klimatu zvýšila EU úroveň svých klimatických
   ambicí nařízením (EU) 2021/1119 (evropský právní rámec pro klima)1, které bylo přijato
   v roce 2021. Právní rámec pro klima stanoví závazný cíl snížit do roku 2030 čisté emise
   skleníkových plynů o 55 % proti roku 1990 a dosáhnout nejpozději do roku 2050 klimatické
   neutrality EU. EU rovněž zvýšila svůj původní vnitrostátně stanovený příspěvek podle
   Pařížské dohody o změně klimatu snížit do roku 2030 emise skleníkových plynů nejméně o
   40 % na snížení čistých emisí skleníkových plynů nejméně o 55 %. Aby se těchto cílů dosáhlo
   a bylo možné udržet nárůst průměrné celosvětové teploty do 1,5 °C, je nezbytné posílit
   všechny nástroje relevantní pro dekarbonizaci hospodářství EU.
   Látky poškozující ozonovou vrstvu jsou chemické látky vyrobené člověkem, které po
   uvolnění často dosahují horních vrstev atmosféry a poškozují ozonovou vrstvu ve stratosféře,
   která chrání zemský povrch před nebezpečným ultrafialovým slunečním zářením. Toto
   poškození má za následek vznik takzvané „ozonové díry“ se závažnými nepříznivými dopady
   na naše zdraví a biosféru, což s sebou nese vysoké finanční náklady. Látky poškozující
   ozonovou vrstvu jsou také silnými skleníkovými plyny s vysokým potenciálem globálního
   oteplování.
   V důsledku globálních opatření proti poškozování ozonové vrstvy přijatých prostřednictvím
   Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, v roce 1987 (dále jen
   „Montrealský protokol“) se ozonová díra postupně zaceluje za předpokladu, že bude zajištěno
   dodržování stávajících opatření a že jakékoli nové výzvy budou urychleně řešeny. Dosaženo
   bylo i dalších významných přínosů souvisejících s klimatem, např. za období 1988–2010 byly
   tyto přínosy pětkrát až šestkrát vyšší než přínosy dosažené v prvním období závazků podle
   Kjótského protokolu v letech 2008–20122. V roce 2019 výzkumníci odhadli, že díky
   protokolu se podařilo snížit oteplování v části Arktidy o celých 1,1 °C3.
   Je proto nezbytné, aby EU zabránila jakémukoli regresu a zajistila, že její politika v oblasti
   látek poškozujících ozonovou vrstvu bude sladěna s cíli Zelené dohody pro Evropu,
   Montrealského protokolu a Pařížské dohody.
   Hlavním nástrojem zacíleným na látky poškozující ozonovou vrstvu je v EU nařízení (ES)
   č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu. Jeho obecným cílem je předcházet
   emisím látek poškozujících ozonovou vrstvu a zajistit soulad s Montrealským protokolem.
   1
           Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1.
   2
           UNEP (2011). A critical link in protecting the climate and the ozone layer (Kritická vazba mezi
           ochranou klimatu a ozonovou vrstvou). https://www.unep.org/resources/report/hfcs-critical-link-
           protecting-climate-and-ozone-layer.
   3
           Rishav Goyal a další, 2019. Reduction in surface climate change achieved by the 1987 Montreal
           Protocol (Zpomalení změny klimatu na zemském povrchu dosažené Montrealským protokolem z roku
           1987).
CS                                                    1                                                    CS
 ---pagebreak---    Nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu bylo podrobeno hodnocení „REFIT“4, které
   dospělo k závěru, že nařízení je celkově vhodné pro daný účel, ale mohlo by být lépe sladěno
   se Zelenou dohodou pro Evropu a jeho koncepce by mohla být poněkud vylepšena.
   V této souvislosti je účelem návrhu nahradit nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu
   a současně zachovat striktní úroveň regulace, zejména s cílem:
   1.        uvést opatření do souladu se Zelenou dohodou pro Evropu stanovením dalšího
             snížení emisí, které je proveditelné za přiměřených nákladů;
   2.        zajistit komplexnější sledování látek poškozujících ozonovou vrstvu včetně látek,
             které (dosud) nejsou regulovány;
   3.        zjednodušit a zefektivnit stávající pravidla za účelem snížení administrativních
             nákladů;
   4.        zlepšit jasnost a soudržnost s jinými pravidly.
   Souvislosti
   V reakci na poškozování ozonové vrstvy a na „ozonovou díru“ objevenou v 80. letech
   minulého století se mezinárodní společenství dohodlo na přijetí opatření podle Vídeňské
   úmluvy o ochraně ozonové vrstvy z roku 1985. Protokol k úmluvě stanovil globální plán
   postupného ukončení výroby a spotřeby téměř 100 látek poškozujících ozonovou
   vrstvu. Protokol a následná rozhodnutí jeho 197 smluvních stran vytvořily globální právní
   rámec pro regulaci látek poškozujících ozonovou vrstvu.
   EU a její členské státy jsou smluvními stranami protokolu a jsou vázány plány ukončení
   používání různých skupin látek poškozujících ozonovou vrstvu. Veškeré lhůty pro ukončení
   stanovené pro rozvinuté země k dnešnímu dni již uplynuly.
   Nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu tedy obecně zakazuje výrobu a používání
   látek poškozujících ozonovou vrstvu a obchodování s nimi, přičemž pro některá
   specifikovaná použití byly stanoveny výjimky. V Unii bylo u mnoha látek poškozujících
   ozonovou vrstvu ukončeno používání již řadu let před lhůtou stanovenou v globálním plánu,
   který byl dohodnut v rámci Montrealského protokolu. Nařízení o látkách poškozujících
   ozonovou vrstvu přesahuje rámec stanovený Montrealským protokolem také tím, že omezuje
   obchod s výrobky a zařízeními obsahujícími látky poškozující ozonovou vrstvu a jejich
   použití. V neposlední řadě pak nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu zahrnuje
   v příloze I látky, které jsou regulovány v souladu s Montrealským protokolem, a v příloze II
   takzvané „nové látky“, které podle Montrealského protokolu (dosud) regulovány nejsou.
   Nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu doplňují rozhodnutí Komise (EU)
   2010/372 o používání regulovaných látek jako technologických činidel, nařízení Komise (EU)
   č. 1088/2013 o dovozních a vývozních licencích pro výrobky a zařízení, jež obsahují halony
   nebo jsou na nich závislé, určené pro kritická použití v letadlech a nařízení Komise (EU)
   č. 291/2011 o základním použití jiných regulovaných látek než hydrochlorfluoruhlovodíků
   pro laboratorní a analytické účely.
   •         Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
   Navrhované nařízení (stejně jako stávající nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu)
   a nařízení (EU) č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových plynech5 (nařízení o fluorovaných
   4
           Hodnocení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách,
           které         poškozují          ozonovou           vrstvu      {SWD(2019)     407         final}
           https://ec.europa.eu/clima/sites/default/files/ozone/docs/swd_2019_406_en.pdf.
   5
           Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 195.
CS                                                          2                                                CS
 ---pagebreak---    plynech), které se souběžně rovněž reviduje, mají mnoho podobných prvků. Tato dvě nařízení
   musejí společně zajistit, aby Unie dodržovala své závazky podle Montrealského protokolu
   týkající se látek poškozujících ozonovou vrstvu a hydrochlorfluoruhlovodíků. Oba tyto
   přezkumy se navzájem přímo neovlivňují, ale dotýkají se obdobných zúčastněných stran a
   odvětví a rovněž obdobných činností (obchod, použití zařízení atd.) a používají podobná
   regulační opatření, včetně systému obchodních licencí, jež vyžaduje Montrealský protokol.
   Průmysl i orgány proto vyzývaly k tomu, aby jejich příslušná pravidla byla úzce sladěna
   (např. pokud jde o celní kontroly, pravidla týkající se úniků, definice atd.).
   •         Soulad s ostatními politikami Unie
   Nařízení (EU) 2021/1119 stanoví závazný cíl klimatické neutrality v Unii do roku 2050
   v zájmu dodržení dlouhodobého teplotního cíle stanoveného v Pařížské dohodě. Za účelem
   dosažení cíle klimatické neutrality stanoví evropský právní rámec pro klima také závazný cíl
   EU dosáhnout v oblasti klimatu snížení čistých emisí skleníkových plynů do roku 2030
   alespoň o 55 % ve srovnání s úrovní z roku 1990. Oba cíle pro rok 2030 a 2050 vyžadují
   sladění všech příslušných politik EU. Dopad emisí látek poškozujících ozonovou vrstvu na
   klima se do těchto cílů nezapočítává, avšak každé opatření zaměřené na předcházení emisím
   látek poškozujících ozonovou vrstvu a jejich další snížení má za následek další úspory emisí,
   jež mohou přispět k dosažení teplotního cíle podle Pařížské dohody.
   Existuje také spojitost s politikami v oblasti nakládání s odpady6 a chemickými látkami7 a
   rovněž s celními předpisy a právními předpisy o dozoru nad trhem. Současný přezkum usiluje
   o dosažení větší jasnosti prostřednictvím užšího sladění s těmito právními předpisy. Směrnice
   2010/75 EU o průmyslových emisích a nařízení (ES) č. 166/2006, kterým se zřizuje evropský
   registr úniků a přenosů znečišťujících látek, se v současnosti také přezkoumávají.
   Posledně uvedené nařízení sleduje emise látek poškozujících ozonovou vrstvu, ale pro
   doplnění údajů shromážděných podle tohoto nařízení by bylo užitečné, kdyby tyto údaje byly
   podrobnější. Na základě směrnice o průmyslových emisích stanoví příslušné orgány mezní
   hodnoty emisí, které by neměly přesahovat úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými
   technologiemi. Systematičtější posuzování látek poškozujících ozonovou vrstvu jako
   klíčového environmentálního parametru při vypracovávání referenčních dokumentů týkajících
   se nejlepších dostupných technologií by bylo užitečné v souvislosti s regulací průmyslových
   emisí. Vzhledem k dopadům emisí z izolačních pěn, které obsahují látky poškozující
   ozonovou vrstvu, na konci jejich životnosti existují silné synergie s cíli oběhového
   hospodářství a politikami EU v oblasti odpadů. Cílená revize rámcové směrnice o odpadech
   v roce 2023, pro kterou se již začalo vypracovávat posouzení dopadů, představuje dobrou
   příležitost k posílení těchto vazeb s nařízením o látkách poškozujících ozonovou vrstvu.
   2.        PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
   •         Právní základ
   Tento návrh je založen na čl. 192 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu
   s cílem zachovat a chránit životní prostředí a zlepšovat jeho kvalitu; chránit lidské zdraví a
   podporovat opatření na mezinárodní úrovni zaměřená na řešení změny klimatu.
   6
           Například nařízení (ES) č. 1013/2006 o přeshraniční přepravě odpadů, směrnice 2012/19/EU
           o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a rámcová směrnice o odpadech (směrnice
           2008/98/ES).
   7
           Například nařízení REACH (nařízení (ES) č. 1907/2006), směrnice o průmyslových emisích (směrnice
           2010/75/EU) a nařízení (ES) č. 166/2006 o evropském registru úniků a přenosů znečišťujících látek.
CS                                                      3                                                     CS
 ---pagebreak---    •        Subsidiarita
   Návrh doplňuje právní předpisy EU, které existují na úrovni EU od roku 2000, a je plně ve
   shodě se zásadou subsidiarity, a to z těchto důvodů:
   Zaprvé, ochrana klimatického systému představuje přeshraniční problematiku. Jednotlivé
   členské státy nemohou tyto problémy vyřešit samy. Rozsah tohoto problému vyžaduje
   opatření na úrovni celé EU a rovněž opatření v celosvětovém měřítku.
   Nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu zakazuje výrobu, uvádění na trh a další
   dodání, dovoz, vývoz a použití regulovaných látek a výrobků a zařízení, jež tyto látky
   využívají. Je proto důležité pro fungování vnitřního trhu. Pro fungování vnitřního trhu EU a
   volný pohyb zboží je velmi žádoucí, budou-li tato opatření přijata na úrovni EU.
   Montrealský protokol považuje EU za organizaci pro regionální hospodářskou integraci, a EU
   proto musí dodržovat závazky vyplývající z Montrealského protokolu na úrovni Unie (např.
   podávání zpráv, systém licencí, postupné ukončení spotřeby). To vyžaduje příslušné právní
   předpisy na téže úrovni; bylo by velmi obtížné, ne-li neproveditelné dosáhnout souladu
   prostřednictvím 27 různých vnitrostátních systémů.
   •        Proporcionalita
   Návrh je v souladu se zásadou proporcionality. Opatření vycházejí z důkladného posouzení
   jejich nákladové efektivity.
   Obecně návrh především vylepšuje některé prvky nařízení o látkách poškozujících ozonovou
   vrstvu. Tam, kde jsou navrhována další omezení (např. povinnost znovuzískávání), návrh
   zajišťuje, aby byly k dispozici technicky a ekonomicky schůdné náhradní látky. Pokud tomu
   tak za zvláštních okolností není, je možné povolit odchylky.
   Změny v podávání zpráv nejsou velké a neměly by znamenat významné náklady pro podniky.
   Naopak, některé změny vedou k úsporám nákladů a zabraňují zbytečné administrativní zátěži
   pro podniky a vnitrostátní příslušné orgány (například zrušení systému přidělování kvót).
   Žádná podrobná ustanovení se nenavrhují v oblastech, v nichž by cílů mohlo být lépe
   dosaženo opatřeními v jiných oblastech politiky, například právními předpisy o odpadech
   nebo označování. To má zamezit překrývání, které by mohlo vést k nejasnému rozdělení
   odpovědnosti a mohlo by vytvářet dodatečnou zátěž pro orgány veřejné správy a společnosti.
   •        Volba nástroje
   Zvoleným právním nástrojem je nařízení, protože cílem návrhu je nahradit a zlepšit nařízení o
   látkách poškozujících ozonovou vrstvu a současně zachovat celkovou strukturu jeho
   regulačních opatření (zákazy, výjimky a odchylky, podávání zpráv). Nařízení o látkách
   poškozujících ozonovou vrstvu prokázalo svou účinnost a vhodnost pro daný účel. Jelikož
   návrh zahrnuje některé úpravy, jakož i změny struktury nařízení o látkách poškozujících
   ozonovou vrstvu, mělo by být toto nařízení zrušeno a nahrazeno novým nařízením, aby byla
   zajištěna právní jasnost. Jakékoli podstatné změny (tj. zrušení nebo přeměna na směrnici) by
   zbytečně zatěžovaly členské státy a pro podniky, které jsou v tomto odvětví činné, by
   vytvářely další právní nejistotu.
CS                                                4                                              CS
 ---pagebreak---    3.        VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI
             STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
   •         Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
   Dne 26. listopadu 2019 zveřejnila Komise svou hodnotící zprávu8 o provádění nařízení o
   látkách poškozujících ozonovou vrstvu v souladu s požadavky na „zlepšování právní úpravy“.
   Výbor pro kontrolu regulace konstatoval, že zjištění obsažená v hodnocení jsou řádně
   odůvodněná, ale doporučil lépe popsat i) přínos stávajícího nařízení k dříve dosaženým
   výsledkům, ii) globální úlohu EU v této oblasti a iii) potřebu trvajících vysokých ambicí,
   zejména v souvislosti s opatřeními v oblasti klimatu. Výbor rovněž doporučil učinit znění
   čtenářsky přívětivějším pro neodborníky. S ohledem na tato doporučení bylo znění hodnocení
   v příslušných částech přepracováno.
   Hodnocení dospělo k závěru, že nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu zajišťuje
   soulad s Montrealským protokolem a pozitivně působí na třetí země, aby postupovaly
   obdobně. Nařízení zabezpečovalo vysokou ambici v oblasti životního prostředí eliminací
   převážné většiny dřívějších použití látek poškozujících ozonovou vrstvu a zároveň také
   zajišťovalo rovné podmínky pro dotčená průmyslová odvětví a podniky v členských státech.
   Hodnocení proto došlo k závěru, že většina povinností a opatření stávajícího nařízení je
   vhodná pro daný účel, a měla by proto být zachována.
   Hodnocení však dále uznává, že opatření nařízení nejsou plně sladěna se Zelenou dohodou
   pro Evropu a že by bylo možné další snižování emisí za přiměřených nákladů. Konkrétně by
   významná část ozonové vrstvy a emisí ovlivňujících klima mohla být ušetřena za poměrně
   nízkých nákladů, pokud by látky poškozující ozonovou vrstvu obsažené v některých
   stavebních materiálech, jež obsahují pěny foukané s použitím látek poškozujících ozonovou
   vrstvu, byly systematicky znovuzískávány a zneškodňovány nebo opětovně používány.
   Některá opatření by navíc mohla být efektivnější, nebo by dokonce mohla být zrušena, neboť
   za současné situace, kdy použití látek poškozujících ozonovou vrstvu byla obecně zakázána,
   jsou fakticky již zastaralá. To by umožnilo částečně se vyhnout nadbytečným
   administrativním nákladům. Navíc byly zaznamenány některé nedostatky v oblasti sledování.
   A konečně bylo zjištěno, že některá pravidla nejsou zcela soudržná s jinými právními
   předpisy EU. To se týká mimo jiné celních předpisů a povinností v oblasti kontroly na
   hranicích. Stejně tak existuje určitý prostor pro zjednodušení, zlepšení a vyjasnění, pokud jde
   o soudržnost nařízení.
   •         Konzultace se zúčastněnými stranami
   Komise provedla rozsáhlé konzultace se zúčastněnými stranami včetně veřejné online
   konzultace v době od 13. července 2020 do 9. listopadu 20209. Byly rovněž uspořádány
   konzultace se zúčastněnými stranami konkrétně zaměřené na podniky pracující s látkami
   poškozujícími ozonovou vrstvu, nevládní organizace a příslušné orgány, do nichž se zapojilo
   42 zúčastněných stran. Dne 26. února 2021 se pak konal online pracovní seminář pro
   zúčastněné strany, které byly seznámeny s předběžnými výsledky posouzení dopadů a
   požádány o doplnění chybějících údajů; zúčastnilo se 66 zúčastněných stran.
   Zúčastněné strany souhlasily s tím, že nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu je i
   nadále užitečným nástrojem pro řešení problematiky poškozování ozonové vrstvy a že je
   důležité udržet dosažený pokrok.
   8
           Hodnocení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách,
           které poškozují ozonovou vrstvu {SWD(2019) 407 final}.
   9
           https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12310-Ozone-layer-protection-
           revision-of-EU-rules/public-consultation_cs
CS                                                         5                                                       CS
 ---pagebreak---    Téměř všichni respondenti při veřejné konzultaci souhlasili s tím, že je zapotřebí další
   snižování emisí z pěn na konci životnosti. Orgány členských států a podniky potvrdily, že
   takový krok by měl značný příznivý dopad na životní prostředí. Orgány některých členských
   států vyjádřily obavy ohledně nákladů spojených s náležitým zpracováním odpadů.
   Zjednodušení systému licencí vzhledem k jednotnému portálu Evropské unie pro oblast
   celnictví10 a posílení opatření k předcházení protiprávním činnostem účastníci celkově
   považují za důležité cíle. Všechny podniky (včetně uživatelů laboratoří, kteří odpověděli) a
   orgány veřejné správy vyjádřily souhlas s možností zjednodušení registrace laboratorních
   použití. Všichni respondenti z řad průmyslu a většina orgánů veřejné správy dále považovali
   za důležité zrušit systém kvót. Letecký průmysl navíc zdůraznil neproveditelnost zákazu
   jednoho halonu, což orgány veřejné správy potvrdily.
   Všechny skupiny nepodnikových zúčastněných stran při veřejných konzultacích kladly velký
   důraz na další opatření týkající se podávání zpráv, zatímco podniky byly v této otázce
   rozdělené.
   V souvislosti s hodnocením a v rámci konzultací za účelem tohoto přezkumu podaly
   zúčastněné strany četné návrhy na zajištění lepší soudržnosti a vyjasnění. Dvě třetiny
   respondentů při veřejné konzultaci zdůraznily, že je důležité zajistit jasnější a přístupnější
   právní znění nařízení.
   Konzultace byly proto při vypracování tohoto návrhu plně zohledněny, zejména pokud jde o
   koncepci zvažovaných opatření politiky a jejich potenciální dopady.
   •         Sběr a využití výsledků odborných konzultací
   Komise shromáždila rozsáhlé technické informace z řady odborných studií11 včetně
   komplexní přípravné studie vypracované za účelem přezkumu nařízení. Průmyslové odvětví,
   orgány členských států a občanská společnost byly požádány, aby pro vypracování této studie
   poskytly vstupní informace a technickou podporu.
   •         Posouzení dopadů
   Komise provedla posouzení dopadů. Byly zkoumány tři možnosti politiky, zahrnující různá
   politická opatření, z hlediska jejich účinnosti pro dosažení vytyčených cílů a z hlediska jejich
   environmentálních, hospodářských a sociálních dopadů. Pro každý cíl přezkumu byla
   identifikována řada opatření. Opatření, která se doplňují a navzájem se nevylučují, byla
   seskupena do tří možností politiky na základě očekávaných nákladů (na snižování emisí):
            Možnost 1: zahrnuje opatření, jež vedou k úspoře nákladů nebo jen velmi nízkým
             nákladům. Zaměřuje se hlavně na zjednodušení a lepší soudržnost a vyjasnění, ale
             zahrnuje také jedno další, nákladově velmi efektivní opatření ke snížení emisí, jež
             vyžaduje znovuzískání pěn, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu,
             z panelů s kovovým povrchem.
            Možnost 2 (upřednostňovaná možnost): stejná jako možnost 1, ale obsahuje i další
             opatření, u nichž se očekává, že budou spojena s určitými náklady, a sice opatření
   10
           Komisí předložený návrh nařízení ze dne 28. října 2020, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské
           unie pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013, COM(2020) 673 final.
   11
           Hlavními studiemi jsou: Ramboll (2019), Support study for the evaluation of Regulation (EC) No
           1005/2009 on substances that deplete the ozone layer (Podpůrná studie pro hodnocení nařízení (ES)
           č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu), SKN Enviros (2012), Further Assessment of
           Policy Options for the Management and Destruction of Banks of ODS and F-Gases in the EU. Final
           Report (Další posouzení možností politiky v oblasti správy a zneškodňování skladových zásob látek
           poškozujících ozonovou vrstvu a F-plynů v EU. Závěrečná zpráva).
CS                                                         6                                                   CS
 ---pagebreak---              zaměřená na snížení emisí, např. rozšířením okruhu pěn obsahujících látky
             poškozující ozonovou vrstvu, jejichž znovuzískávání je vyžadováno, a opatření
             zaměřená na komplexnější sledování a regulaci.
            Možnost 3 zahrnuje všechna posuzovaná opatření včetně opatření s vysokými
             náklady (na snižování emisí).
   Výchozí stav, oproti kterému byly možnosti posuzovány, předpokládá, že nařízení o látkách
   poškozujících ozonovou vrstvu a jeho prováděcí akty jsou plně prováděny bez jakýchkoli
   změn. Možnost 1 je možnost s nízkými náklady. Uspořila by emise o příslušné množství
   v porovnání s výchozím stavem a dosáhla by úspory nákladů pro podniky a orgány. Možnost
   2 téměř zdvojnásobuje dodatečné úspory emisí při mírných nákladech na snižování.
   Dodatečné náklady jsou z velké části spojeny se znovuzískáváním pěn a týkají se vlastníků
   budov. Tyto náklady by však byly rozprostřeny na mnoho let a na velký počet
   osob/subjektů. Celkové úspory emisí podle možnosti 3 jsou jen nepatrně větší než u možnosti
   2, zatímco další opatření obsažená v možnosti 3 by pravděpodobně vedla k velmi vysokým
   nákladům pro podniky a mohla by mít značný nepříznivý vliv na zaměstnanost. Ve všech
   třech možnostech jsou zahrnuty veškeré změny týkající se lepší soudržnosti a větší jasnosti.
   Na základě posouzení se dospělo k závěru, že upřednostňovaný soubor opatření je obsažen v
   možnosti 2. Dosahuje výrazně větších úspor emisí než možnost 1, a je proto soudržnější se
   Zelenou dohodou pro Evropu. Navíc náklady na snižování emisí při možnosti 2 jsou velmi
   rozumné v porovnání s předpokládanými náklady dlouhodobé strategie EU potřebnými pro
   dosažení klimatické neutrality. Na druhé straně možnost 3 by znamenala značné dodatečné
   náklady při nevýznamných dalších úsporách a potenciální přínos pro životní prostředí by byl
   nejistý.
   Upřednostňovaná možnost je tedy charakterizována takto:
            hlavním opatřením k předcházení dalším emisím je výslovný požadavek na
             znovuzískávání některých druhů pěn obsahujících látky poškozující ozonovou
             vrstvu12 ze stavebního a demoličního odpadu a zneškodnění nebo opětovné použití
             látek poškozujících ozonovou vrstvu, které jsou v nich obsaženy, odhaduje se, že do
             roku 2050 se tím sníží emise o 180 milionů tun ekvivalentu CO2,
            bude zakázáno zneškodňovat halony, aby byly zachovány zásoby použitých halonů
             určených pro kritická použití, na něž se vztahuje výjimka, čímž se zabrání tomu, aby
             bylo nezbytné znovu zahájit výrobu nových halonů pro tato použití,
            jsou zahrnuta veškerá opatření, jež mají snížit zátěž pro společnosti a orgány a/nebo
             zlepšit zavedenou regulaci,
            jsou zahrnuta veškerá opatření ke zlepšení sledování,
            jsou zahrnuta veškerá opatření ke zlepšení soudržnosti a zvýšení jasnosti.
   Tato iniciativa přispívá k cílům udržitelného rozvoje, především k cíli „boj proti změně
   klimatu“, ale také k cílům „zdraví a dobré životní podmínky“, „život na souši“ a „udržitelná
   výroba a spotřeba“. Odpovídá zásadě „digitalizace jako standard“, neboť modernizuje systém
   licencí a plně využívá příležitostí vyplývajících z iniciativy jednotného portálu pro oblast
   celnictví tím, že elektronicky propojuje celní úřady v členských státech s centrálním
   systémem licencí Evropské komise pro látky poškozující ozonovou vrstvu. Je rovněž plně
   12
            Panely s kovovým povrchem a rovněž vrstvené desky, je-li to proveditelné, přičemž důkazní břemeno
            nese vlastník/dodavatel.
CS                                                    7                                                       CS
 ---pagebreak---    v souladu se zásadou „významně nepoškozovat“, jelikož dále posílí regulaci látek
   poškozujících ozonovou vrstvu a sníží emise související s ozonovou vrstvou a klimatem.
   Výbor pro kontrolu regulace vydal kladné stanovisko, ale doporučil zpřesnit popis opatření a
   jejich posuzovaných dopadů. Posouzení dopadů bylo aktualizováno s cílem vyřešit tyto
   problémy, zejména pokud jde o hlavní opatření k úsporám emisí, tj. znovuzískávání a
   zneškodňování izolačních pěn.
   •        Účelnost právních předpisů a zjednodušení
   Vzhledem k tomu, že se jedná o nařízení, které se již po tři desetiletí vyvíjelo v reakci na
   povinnosti podle Montrealského protokolu, na nový vývoj a na změny technologií, návrh
   klade značný důraz spíše na zvýšení účinnosti stávajících opatření než na zavádění nových.
   Očekává se, že návrh přinese podnikům řadu zjednodušení. Zejména zrušení požadavků na
   registraci laboratorních použití povede k úspoře nákladů pro podniky, neboť sníží
   administrativní zátěž pro 2 211 laboratoří registrovaných v roce 2020, což jsou často malé a
   střední podniky. Nadto zrušení systému každoročního přidělování kvót rovněž snižuje
   administrativní náklady podniků, které musely o tyto kvóty každoročně žádat. Administrativní
   náklady se v neposlední řadě sníží i u podniků, které žádají o dlouhodobější licence, a nikoli o
   licence pro jednotlivé zásilky.
   Registrace a vydávání licenci podle tohoto návrhu budou prováděny prostřednictvím
   stávajícího systému licencí pro látky poškozující ozonovou vrstvu. Bude nezbytná určitá
   úprava za účelem jeho propojení se systémy vnitrostátních celních orgánů prostřednictvím
   jednotného portálu EU pro oblast celnictví. Díky tomuto propojení bude na celnicích
   automaticky kontrolována platnost licence pro každou jednotlivou zásilku. Do doby, než bude
   tento elektronický systém funkční ve všech členských státech, bude pokračovat stávající
   systém licencí.
   Úspory nákladů pro průmysl mohou celkově dosáhnout až 180 000 EUR za rok (plus
   jednorázové úspory ve výši 36 000 EUR), přičemž pro orgány bude úspora představovat 254
   člověkodnů za rok, navíc s jednorázovou úsporou 440 člověkodnů a roční úsporou nákladů na
   informační technologie ve výši 31 500 EUR.
   •        Základní práva
   Pravidla navrhovaná v této iniciativě zajišťují plné dodržování práv a zásad, jež stanoví
   Listina základních práv Evropské unie.
   4.       ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   Návrh nemá žádné dodatečné důsledky pro rozpočet Evropské unie.
   5.       OSTATNÍ PRVKY
   •        Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv
   Budoucí sledování a hodnocení nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu může
   vycházet z údajů vykazovaných společnostmi, které každoročně shromažďuje a agreguje
   Evropská agentura pro životní prostředí. Zprávy podávané členskými státy podle článku 26
   kromě toho umožňují i) sledovat dostupnost zásob halonů určených k uspokojení zbývajících
   kritických použití a ii) podávat zprávy o nedovolených obchodních činnostech, které mohou
   dávat představu o úspěšnosti sladění s celními předpisy a zlepšení regulace, a to i díky
   modernizaci systému licencí. Zlepšení efektivity bude sledováno podle výše zdrojů, které
CS                                               8                                                  CS
 ---pagebreak---    bude Komise stále ještě potřebovat na provádění systému, a podle počtu licencí (pro
   obchodníky), které budou podniky ještě požadovat.
   Prosazování znovuzískávání pěny ze skladových zásob by bylo v rukou orgánů členských
   států. Existují synergie s vnitrostátními předpisy o odpadech, které možná již sledují
   přítomnost nebezpečných látek, jako jsou látky poškozující ozonovou vrstvu, v demoličním
   odpadu, což by umožnilo lépe zajistit, aby látky poškozující ozonovou vrstvu byly skutečně
   znovuzískávány za účelem jejich zneškodnění.
   Komise bude provádění navrhovaných opatření sledovat. V této souvislosti bude Komise úzce
   spolupracovat s vnitrostátními orgány, např. odborníky v oblasti látek poškozujících
   ozonovou vrstvu, celními orgány a orgány dozoru nad trhem v členských státech. Výbor
   uvedený v návrhu bude nápomocen Komisi v její práci a podle potřeby bude projednávat
   otázky týkající se harmonizovaného provádění navrhovaných pravidel. Bude sledován i vývoj
   příslušné judikatury Soudního dvora Evropské unie.
   Dopady nařízení by měly být pravidelně hodnoceny; první zpráva by měla být zveřejněna do
   roku 2033. V této souvislosti by bylo zapotřebí vypracovat odbornou studii, která by odhadla
   pokrok dosažený v oblasti skladových zásob pěny. Hodnocení by rovněž mělo posoudit vývoj
   administrativních nákladů.
   •        Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu
   Návrh zachovává stávající regulační systém stanovený podle nařízení o látkách poškozujících
   ozonovou vrstvu, a sice obecný zákaz výroby a použití látek poškozujících ozonovou vrstvu a
   výrobků a zařízení, jež látky poškozující ozonovou vrstvu využívají, a zákaz obchodování
   s těmito látkami, výrobky a zařízeními, a dále výjimky týkající se některých použití, pro něž
   dosud nejsou k dispozici náhradní látky (vstupní suroviny, technologická činidla, základní
   analytická a laboratorní použití). Poté co byla ukončena výroba a spotřeba látek poškozujících
   ozonovou vrstvu téměř pro všechna použití, nebyla některá pravidla ponechána, protože již
   nejsou nutná: to se týká zejména systému přidělování kvót na dovoz a využití látek, na něž se
   zákaz nevztahuje, a požadavku na registraci laboratorních a analytických použití látek
   poškozujících ozonovou vrstvu. Návrh kromě toho zajišťuje nezbytné sladění s novějšími
   právními předpisy EU, zejména s nařízením (EU) č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových
   plynech a návrhem Komise, kterým se uvedené nařízení přezkoumává (pokud jde o definice,
   ustanovení o sankcích a kontroly ze strany celních orgánů), nařízením (EU) č. 952/2013,
   kterým se stanoví celní kodex Unie, a rovněž s rozhodnutími smluvních stran protokolu.
   Zastaralé výjimky ze zákazů byly odstraněny za účelem větší právní jasnosti a předcházení
   nedovolenému obchodu. Struktura nařízení o látkách poškozujících ovzduší byla poněkud
   změněna, aby se zvýšila soudržnost.
   Kapitola I
   Návrh stanoví předmět a oblast působnosti nařízení a příslušné definice. Některé definice
   uvedené v nařízení o látkách poškozujících ozonovou vrstvu byly odstraněny z důvodu větší
   právní jasnosti nebo proto, že jsou zastaralé.
   Kapitola II
   Návrh stanoví obecné zákazy týkající se výroby, dovozu, uvádění na trh, použití látek
   poškozujících ozonovou vrstvu a obchodování s nimi.
   Kapitola III
   Návrh stanoví výjimky ze zákazů stanovených v kapitole I (články 6–14) a zahrnuje
   podmínky pro uplatňování těchto výjimek (článek 15).
CS                                                 9                                              CS
 ---pagebreak---    K zajištění soudržnosti s nařízením (EU) č. 517/2014 musejí dovozci a výrobci doložit
   zneškodnění trifluormethanu vznikajícího jako vedlejší produkt během výroby látek
   poškozujících ozonovou vrstvu nebo jeho znovuzískání pro další použití. Návrh rovněž
   vyjasňuje, že vstup nádob pro jednorázové použití na území je obecně zakázán, a to ve všech
   celních režimech.
   Kapitola IV
   Návrh modernizuje systém licencí stanovený v nařízení o látkách poškozujících ozonovou
   vrstvu s cílem zohlednit jeho propojení s jednotným portálem Evropské unie pro oblast
   celnictví, který umožní automatické celní kontroly každé zásilky. Při tomto nastavení budou
   dovozci a vývozci látek poškozujících ozonovou vrstvu muset požádat pouze o licence „pro
   obchodníky“, a nikoli o licence pro každou zásilku, neboť jednotný portál Evropské unie pro
   oblast celnictví, jejž stanoví návrh Komise přijatý dne 28. října 2020, umožňuje automatické
   kontroly každé zásilky v reálném čase. Návrh také vyjasňuje úlohu celních orgánů a v
   příslušných případech orgánů dozoru nad trhem při provádění zákazů a omezení stanovených
   v navrhovaném nařízení a posiluje jejich pravomoci s cílem předcházet nedovolenému
   obchodu s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu. Rovněž povinnosti hospodářských
   subjektů jsou vyjasněny a upraveny tak, aby umožňovaly řádné fungování jednotného portálu
   Evropské unie pro oblast celnictví13.
   Jak je vyžadováno podle Montrealského protokolu, návrh ponechává zákaz obchodování se
   zeměmi, které nejsou smluvními stranami tohoto protokolu.
   Kapitola V
   Aby se zajistily maximální úspory emisí za přiměřených nákladů, navrhuje se stanovit, aby
   znovuzískávání látek poškozujících ozonovou vrstvu, obsažených v některých druzích pěn
   používaných jako izolační materiál ve stavebnictví, ze stavebního a demoličního odpadu bylo
   povinné, jakož i zneškodňování látek poškozujících ozonovou vrstvu, které jsou v nich
   obsaženy, za pomoci schválených technologií (nebo případně opětovné použití
   pěny). Zneškodňování halonů je podle návrhu zakázáno s cílem zajistit, aby byly pokud
   možno znovuzískány a opětovně použity, čímž by odpadla potřeba budoucí výroby halonů pro
   kritická použití. Povinnosti v případě úniku stanovené v nařízení o látkách poškozujících
   ozonovou vrstvu byly zjednodušeny s ohledem na zákaz použití látek poškozujících ozonovou
   vrstvu k opětovnému plnění výrobků a zařízení s výjimkou použití halonů v systémech
   požární ochrany pro kritická použití.
   Kapitola VI
   Návrh zavádí povinnosti podávání zpráv pro členské státy a podniky (v případě podniků se
   jedná o povinnost podle Montrealského protokolu). Za účelem dokončení sledování byly
   povinnosti podniků týkající se podávání zpráv o „nových látkách“ uvedených v příloze II
   sladěny s povinnostmi vztahujícími se na látky z přílohy I. Povinnosti podávání zpráv byly
   také rozšířeny ve vztahu k emisím a prodeji v Unii. Návrh také přidává tři nové látky s cílem
   zajistit řádné sledování jejich výroby, použití a obchodování s nimi. Do příloh byl také
   doplněn potenciál globálního oteplování látek poškozujících ozonovou vrstvu s cílem zvýšit
   informovanost o klimatických dopadech látek poškozujících ozonovou vrstvu.
   Kapitola VII
   Návrh upřesňuje případy, kdy je vyžadována výměna informací a spolupráce s příslušnými
   orgány v rámci členského státu, jakož i mezi členskými státy a s příslušnými orgány třetích
   zemí.
   13
            COM(2020) 673 final.
CS                                               10                                              CS
 ---pagebreak---    Návrh rovněž zavádí pro příslušné orgány povinnost kontrolovat soulad podniků s nařízením
   na základě rizik a v případě, že jsou k dispozici konkrétní důkazy.
   Kapitola VIII
   Návrh stanoví, že správní sankce za porušení nařízení musejí být, pokud jde o jejich úroveň a
   druh, účinné, odrazující a přiměřené a musejí také zohledňovat příslušná kritéria (jako např.
   povahu a závažnost porušení). Navrhuje ukládat správní pokuty zejména v případech
   nedovolené výroby a použití látek poškozujících ozonovou vrstvu nebo výrobků a zařízení, na
   něž se vztahuje toto nařízení, a obchodování s těmito látkami, výrobky a zařízeními.
   Navrhovaná opatření jsou sladěna a doplňují se s návrhem směrnice Evropského parlamentu a
   Rady o trestněprávní ochraně životního prostředí, který předložila Komise a který byl přijat
   dne 15. prosince 202114.
   14
          COM(2021) 851 final.
CS                                                11                                             CS
 ---pagebreak---                                                                 2022/0100 (COD)
                                                      Návrh
                        NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
        o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009
                                         (Text s významem pro EHP)
   EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
   s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru15,
   s ohledem na stanovisko Výboru regionů16,
   v souladu s řádným legislativním postupem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Zelená dohoda pro Evropu zahájila novou strategii růstu pro Unii, jejímž cílem je
           transformovat Unii ve spravedlivou a prosperující společnost s moderní a
           konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje. Potvrzuje ambici
           Komise zvýšit své cíle v oblasti klimatu a učinit z Evropy do roku 2050 první
           klimaticky neutrální kontinent a jejím cílem je chránit zdraví a blahobyt občanů před
           environmentálními riziky a dopady. Unie je dále odhodlána podporovat Agendu pro
           udržitelný rozvoj 2030 a její cíle udržitelného rozvoje.
   (2)     Ozonová vrstva chrání lidi a jiné živé tvory před škodlivým ultrafialovým slunečním
           zářením. Je spolehlivě vědecky prokázáno, že trvající emise látek poškozujících
           ozonovou vrstvu, nejsou-li řešeny, způsobují vážné poškození ozonové vrstvy a vedou
           k závažným nepříznivým dopadům na lidské zdraví a ekosystémy, biosféru, jakož i
           k rozsáhlým hospodářským důsledkům.
   (3)     Podle rozhodnutí Rady 88/540/EHS17 se Unie stala smluvní stranou Vídeňské úmluvy
           o ochraně ozonové vrstvy z roku 1985 a jejího Montrealského protokolu o látkách,
           které poškozují ozonovou vrstvu (dále jen „Montrealský protokol“), přijatého v roce
           1987. Montrealský protokol a následná rozhodnutí jeho smluvních stran představují
           soubor celosvětově závazných regulačních opatření proti poškozování ozonové vrstvy.
   (4)     Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/200918 zajišťuje mimo jiné
           dodržování protokolu ze strany Unie. Komise ve svém hodnocení nařízení (ES)
   15
           Úř. věst. C […], […], s. […].
   16
           Úř. věst. C […], […], s. […].
   17
           Rozhodnutí Rady 88/540/EHS ze dne 14. října 1988 o uzavření Vídeňské úmluvy o ochraně ozonové
           vrstvy a Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 297,
           31.10.1988, s. 8).
   18
           Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které
           poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 286, 16.9.2009, s. 1).
CS                                                      12                                               CS
 ---pagebreak---         č. 1005/200919 dospěla k závěru, že regulační opatření zavedená v rámci nařízení
        zůstávají obecně vhodná pro daný účel.
   (5)  Existují jasné důkazy o tom, že se snížilo zatížení atmosféry látkami poškozujícími
        ozonovou vrstvu, a o obnově ozonu ve stratosféře. Nicméně se nepředpokládá, že by
        k obnově ozonové vrstvy na úroveň koncentrací, která existovala před rokem 1980,
        došlo dříve než v polovině 21. století. Zvýšené ultrafialové záření proto i nadále
        představuje vážnou hrozbu pro zdraví a životní prostředí. To, zda se podaří zamezit
        riziku dalšího zpoždění v obnově ozonové vrstvy, i nadále závisí na zajištění toho, aby
        stávající závazky byly v plném rozsahu splněny a aby byla zavedena nezbytná
        opatření, jež umožní rychle a účinně řešit jakékoli budoucí výzvy.
   (6)  Většina látek poškozujících ozonovou vrstvu má také vysoký potenciál globálního
        oteplování a přispívá ke zvyšování teploty na planetě. Vzhledem k důležitým
        poznatkům zvláštní zprávy Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC)20 by toto
        nařízení mělo zajistit, aby bylo vynaloženo veškeré možné úsilí o snížení emisí látek
        poškozujících ozonovou vrstvu. Snížení emisí přispívá k dosažení cíle Pařížské
        dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně
        klimatu21 „udržet nárůst globální teploty v tomto století výrazně pod hranicí 2 °C
        oproti hodnotám před průmyslovou revolucí a usilovat o to, aby nárůst teploty
        nepřekročil hranici 1,5 °C“.
   (7)  S cílem zvýšit informovanost o potenciálu globálního oteplování látek poškozujících
        ozonovou vrstvu, kromě potenciálu těchto látek poškozovat ozonovou vrstvu, by měl
        být v tomto nařízení uveden také jejich příslušný potenciál globálního oteplování.
   (8)  Nařízení (ES) č. 1005/2009 a předcházející právní předpisy Unie stanovily přísnější
        regulační opatření, než jaká jsou vyžadována podle Montrealského protokolu, a
        požadovaly restriktivnější pravidla týkající se dovozu a vývozu.
   (9)  Podle nařízení (ES) č. 1005/2009 byla postupně ukončena výroba a uvádění na trh
        látek poškozujících ozonovou vrstvu pro téměř všechna použití. Bylo rovněž zakázáno
        uvádět na trh výrobky a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu
        nebo jsou na těchto látkách závislé, s výjimkou některých případů, kdy je používání
        těchto látek dosud povoleno. I po postupném ukončení výroby a používání látek
        poškozujících ozonovou vrstvu je za určitých podmínek nezbytné povolit výjimky pro
        určitá použití, pro něž dosud nejsou k dispozici náhradní látky.
   (10) Vzhledem k malým množstvím látek poškozujících ozonovou vrstvu, které se
        skutečně používají pro základní laboratorní a analytická použití, je nutné v této
        souvislosti stanovit přiměřené regulační opatření. Povinnost registrace podle nařízení
        (ES) č. 1005/2009 by měla být nahrazena požadavkem na uchovávání záznamů, jež
        umožní kontrolovat protiprávní použití a sledovat vývoj náhradních látek.
   (11) Uvádění na trh a použití halonů by mělo být povoleno pouze pro kritická použití, jež
        by měla být určena s ohledem na dostupnost náhradních látek nebo technologií a na
        vývoj mezinárodních norem.
   (12) Technický výbor pro náhrady za halony (HTOC), zřízený v rámci Pařížského
        protokolu, uvedl, že zásoby použitých halonů určených pro kritická použití by
   19
        Hodnocení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách,
        které poškozují ozonovou vrstvu, SWD(2019) 407 final ze dne 26. listopadu 2019.
   20
        IPCC Special Report. Global warming of 1.5 C (Zvláštní zpráva IPCC. Globální oteplování o 1,5 °C)
        (srpen 2021).
   21
        Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.
CS                                                13                                                      CS
 ---pagebreak---         nemusely být dostatečné pro naplnění celosvětových potřeb po roce 2030. Aby
        nedošlo k situaci, že k pokrytí budoucích potřeb bude nezbytná nová výroba halonů, je
        důležité přijmout opatření ke zvýšení dostupnosti zásob halonů znovuzískaných ze
        zařízení.
   (13) Podle nařízení (ES) č. 1005/2009 přestala dne 18. března 2010 platit výjimka pro
        kritická použití methylbromidu (pro karanténní a předzásilkové účely). Měla by však
        být i nadále dostupná možnost udělit odchylku v naléhavých situacích, zejména
        v případě neočekávaného výskytu škůdců nebo chorob, kdy má být takové nouzové
        použití povoleno podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/200922 a
        nařízení Evropského parlamentu a rady (EU) č. 528/201223.
   (14) Omezení stanovená v tomto nařízení pro výrobky a zařízení obsahující látky
        poškozující ozonovou vrstvu by se měla vztahovat také na výrobky a zařízení, které
        jsou na těchto látkách závislé, aby se předešlo obcházení těchto omezení.
   (15) Je důležité zajistit, aby látky poškozující ozonovou vrstvu mohly být v Unii uváděny
        na trh za účelem regenerace. Látky poškozující ozonovou vrstvu a výrobky a zařízení,
        které tyto látky obsahují nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé, by rovněž
        mělo být povoleno uvádět na trh, a to za účelem jejich zneškodnění pomocí
        technologií schválených smluvními stranami nebo technologií, které dosud schváleny
        nebyly, ale z hlediska životního prostředí jsou rovnocenné.
   (16) Nádoby pro jednorázové použití na látky poškozující ozonovou vrstvu by měly být
        zakázány vzhledem k tomu, že určité množství látky nevyhnutelně zůstává v nádobách
        po jejich vyprázdnění a je poté uvolňováno do atmosféry. V této souvislosti je
        nezbytné zakázat jejich dovoz, uvádění na trh, další dodání nebo poskytnutí na trh,
        použití, pokud se nejedná o laboratorní a analytické použití, a jejich vývoz.
   (17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/200824 stanoví označování látek
        klasifikovaných jako látky poškozující ozonovou vrstvu a označování směsí, jež tyto
        látky obsahují. Jelikož je povoleno uvolňovat do volného oběhu na trh Unie látky
        poškozující ozonovou vrstvu vyrobené pro použití jako vstupní suroviny,
        technologické činidlo a pro laboratorní a analytické použití, měly by být tyto látky
        odlišeny od látek, které jsou vyráběny pro jiná použití.
   (18) Vývoz výrobků a zařízení obsahujících hydrochlorfluoruhlovodíky je možné
        výjimečně povolit v případech, kdy může být výhodnější umožnit ukončení
        přirozeného životního cyklu těchto výrobků a zařízení ve třetí zemi, než aby byly
        vyřazeny z provozu a likvidovány v Unii.
   (19) Vzhledem k tomu, že proces výroby některých látek poškozujících ozonovou vrstvu
        může vést k emisím fluorovaného skleníkového plynu trifluormethanu vznikajícího
        jako vedlejší produkt, měly by být tyto emise vzniklé jako vedlejší produkt
        zneškodněny nebo znovuzískány pro další použití jako podmínka pro uvedení dané
        látky poškozující ozonovou vrstvu na trh. Výrobci a dovozci by měli být také povinni
        zdokumentovat opatření přijatá k předcházení emisím trifluormethanu ve výrobním
        procesu.
   22
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků
        na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
   23
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání
        biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).
   24
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci,
        označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).
CS                                                      14                                                CS
 ---pagebreak---    (20) Aby se předešlo nedovolenému obchodu se zakázanými látkami a výrobky, na něž se
        toto nařízení vztahuje, zákazy v něm stanovené, jakož i licenční požadavky na obchod
        by se měly vztahovat nejen na vstup zboží na celní území s návrhem na propuštění do
        volného oběhu v Unii, ale také na dočasné uskladnění a všechny ostatní celní režimy
        stanovené podle celních předpisů Unie. Mělo by být povoleno snadnější udělování
        licencí na zboží v režimu dočasného uskladnění, aby se předešlo zbytečné zátěži pro
        hospodářské subjekty a celní orgány.
   (21) Systém vydávání licencí pro dovoz a vývoz látek poškozujících ozonovou vrstvu je
        základním požadavkem podle Montrealského protokolu pro sledování obchodu a
        předcházení protiprávním činnostem v této souvislosti. Aby se zajistily automatické
        celní kontroly v reálném čase, a to na úrovni zásilky i v rámci elektronické výměny a
        uchovávání informací o všech zásilkách látek a výrobků a zařízení, na něž se toto
        nařízení vztahuje, předkládaných celním úřadům, je nezbytné propojit elektronický
        systém licencí pro látky poškozující ozonovou vrstvu s jednotným portálem Evropské
        unie pro oblast celnictví, který byl zřízen nařízením Evropského parlamentu a Rady
        (EU) …/… [úplný odkaz se vloží po přijetí uvedeného nařízení] 25. Vzhledem k tomuto
        propojení s jednotným portálem Evropské unie pro oblast celnictví je nepřiměřené
        zavádět v Unii systém pro udělování licencí pro jednotlivé zásilky.
   (22) K usnadnění celních kontrol je důležité upřesnit informace, jež mají být předkládány
        celním orgánů v případě dovozu a vývozu látek a výrobků, na něž se vztahuje toto
        nařízení, jakož i úkoly celních orgánů a v příslušných případech orgánů dozoru nad
        trhem při provádění zákazů a omezení dovozu a vývozu těchto látek a výrobků a
        zařízení, na něž se toto nařízení vztahuje.
   (23) Aby se zajistilo, že látky a rovněž výrobky a zařízení, na něž se vztahuje toho nařízení
        a které byly protiprávně dovezeny na trh Unie, znovu nevstoupí na trh, měly by
        příslušné orgány tyto výrobky zabavit nebo zajistit za účelem jejich likvidace. Zpětný
        vývoz výrobků, které nejsou v souladu s tímto nařízením, by měl být v každém
        případě zakázán.
   (24) Členské státy by měly zajistit, aby celní orgány provádějící kontroly podle tohoto
        nařízení měly přiměřené zdroje a znalosti, například prostřednictvím odborné přípravy,
        která jim bude poskytnuta, a aby byly dostatečně vybaveny pro řešení případů
        nedovoleného obchodu s látkami a výrobky a zařízeními, na něž se toto nařízení
        vztahuje. Členské státy by měly určit celní úřady, které tyto podmínky splňují, a které
        jsou proto pověřeny provádět celní kontroly při dovozu, vývozu a v případě tranzitu.
   (25) Pro řešení případů porušování tohoto nařízení, zejména nedovoleného obchodu, je
        mimořádně důležitá spolupráce a výměna nezbytných informací mezi všemi
        příslušnými orgány zapojenými do provádění tohoto nařízení, a sice celními orgány,
        orgány dozoru nad trhem, orgány pro ochranu životního prostředí a všemi ostatními
        příslušnými orgány s kontrolními funkcemi, mezi členskými státy a s Komisí.
        Vzhledem k důvěrné povaze výměny informací o celních rizicích by pro tyto účely
        měl být používán systém pro řízení rizik v oblasti cel.
   (26) Při plnění úkolů, jež ukládá toto nařízení, a v zájmu podpory spolupráce a dostatečné
        výměny informací mezi příslušnými orgány a Komisí v případech kontroly souladu a
        nedovoleného obchodu s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu by Komisi měl být
   25
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie
        pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. C , , s. [úplný odkaz se doplní po přijetí
        nařízení]).
CS                                                     15                                                           CS
 ---pagebreak---         nápomocen Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF). Úřad OLAF by měl mít
        přístup ke všem nezbytným informacím, což usnadní plnění jeho úkolů.
   (27) Aby byl zajištěn soulad s Montrealským protokolem, dovoz a vývoz látek
        poškozujících ozonovou vrstvu a rovněž výrobků a zařízení, které tyto látky obsahují
        nebo jsou na těchto látkách závislé, ze států, které nejsou smluvní stranami
        Montrealského protokolu, a do těchto států by měl být zakázán.
   (28) Úmyslné vypouštění látek poškozujících ozonovou vrstvu do atmosféry, pokud je
        takové vypouštění protiprávní, představuje závažné porušení tohoto nařízení a mělo by
        být výslovně zakázáno. Podniky by měly přijmout veškerá proveditelná opatření
        k omezení neúmyslného vypouštění látek poškozujících ozonovou vrstvu do atmosféry
        rovněž s přihlédnutím k jejich potenciálu globálního oteplování. Je tedy nezbytné
        stanovit ustanovení o znovuzískávání použitých látek poškozujících ozonovou vrstvu
        z výrobků a zařízení a o předcházení únikům těchto látek. Aby se co nejvíce omezily
        emise, povinnosti týkající se znovuzískávání při odstraňování některých druhů pěn
        z budov by měly být rozšířeny také na vlastníky budov a dodavatele.
   (29) Je nezbytné stanovit pravidla pro nové látky poškozující ozonovou vrstvu, na které se
        Montrealský protokol dosud nevztahuje (uvedené v příloze II), a to s ohledem na
        množství vyráběná a používaná v Unii a s ohledem na účinek emisí těchto látek na
        ozon ve stratosféře.
   (30) Členské státy by měly informovat Komisi o případech nedovoleného obchodu
        zjištěných příslušnými orgány, včetně uložených sankcí.
   (31) Použití halonů by mělo být povoleno pouze v kritických případech stanovených
        v tomto nařízení. Členské státy by měly informovat o množství halonů instalovaných,
        použitých nebo uskladněných pro kritická použití a rovněž o bezpečnostních
        opatřeních k omezení emisí z těchto látek a o pokroku dosaženém při identifikaci
        náhradních látek. Tyto informace jsou potřebné pro znalost toho, jaké množství halonů
        je dosud v Unii k dispozici pro kritická použití, a také pro sledování technologického
        pokroku v této oblasti, který bude signalizovat, že pro určitá použití již halon není
        nutný.
   (32) Montrealský protokol ukládá povinnost oznamovat údaje o obchodu s látkami, které
        poškozují ozonovou vrstvu. Výrobci, dovozci a vývozci látek poškozujících ozonovou
        vrstvu by proto měli každoročně oznamovat údaje o obchodu s látkami, které
        poškozují ozonovou vrstvu. Oznamovat by se měly i údaje o obchodu s látkami
        poškozujícími ozonovou vrstvu, na které se protokol dosud nevztahuje (jsou uvedeny
        v příloze II), aby bylo možné posoudit, zda je zapotřebí některá nebo všechna
        příslušná regulační opatření pro látky uvedené v příloze I rozšířit tak, aby se
        vztahovala i na tyto látky.
   (33) Příslušné orgány členských států, včetně orgánů pro ochranu životního prostředí,
        orgánů pro dozor nad trhem a celních orgánů, by měly provádět kontroly na základě
        přístupu založeného na rizicích, s cílem zajistit dodržování všech ustanovení tohoto
        nařízení. Takový přístup je nezbytný, aby bylo možné se zaměřit na činnosti
        představující největší riziko nedovoleného obchodu nebo protiprávního vypouštění
        látek, které poškozují ozonovou vrstvu, do atmosféry. Příslušné orgány by navíc měly
        provádět kontroly, pokud mají důkazy nebo jiné relevantní informace o potenciálních
        případech nedodržování. Tyto informace by v příslušných případech a v nejvyšší
        možné míře měly být sdělovány celním orgánům, aby bylo možné ještě před kontrolou
        přejít k analýze rizik v souladu s článkem 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady
CS                                              16                                             CS
 ---pagebreak---         (EU) č. 952/201326. Je důležité zajistit, aby příslušné orgány odpovědné za ukládání
        sankcí byly informovány o případech porušování tohoto nařízení a aby mohly
        v případě potřeby uložit vhodnou sankci.
   (34) Členské státy by měly stanovit pravidla pro sankce uplatňované při porušení
        ustanovení tohoto nařízení a zajistit, aby byla prováděna. Uvedené sankce by měly být
        účinné, přiměřené a odrazující.
   (35) Je rovněž nezbytné stanovit správní sankce na takové úrovni a takového druhu, které
        skutečně odradí od porušování tohoto nařízení.
   (36) Závažná porušení tohoto nařízení by měla být rovněž stíhána podle trestního práva
        v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES27.
   (37) Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být
        Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o vypracování seznamu podniků,
        které mohou používat látky poškozující ozonovou vrstvu jako technologická činidla, a
        stanovení maximálního množství, které lze použít pro úpravu nebo pro spotřebu, a
        maximální úrovně emisí pro každý z dotčených podniků; určení základních a
        analytických použití, pro něž je povolena výroba a dovoz za určité období a
        specifikace oprávněných uživatelů, udělení odchylek od konečných dat a termínů pro
        ukončení používání stanovených ve vztahu ke kritickým použitím halonů; povolení
        dočasné výroby, uvádění na trh, dalších dodávek a používání methylbromidu
        v mimořádných případech; povolení vývozu výrobků a zařízení obsahujících
        hydrochlorfluoruhlovodíky; podrobná ustanovení týkající se prohlášení o shodě
        předem plněných zařízení a jejich ověřování; důkazy, jež mají být předloženy o
        zneškodnění nebo znovuzískání trifluormethanu jako vedlejšího produktu při výrobě
        látek poškozujících ozonovou vrstvu; formu a obsah požadavků týkajících se
        označování; povolení obchodu se subjekty, na které se protokol nevztahuje, a formát
        pro podávání informací členských států o kritických použitích halonů a nedovoleném
        obchodu, jakož i formát a způsoby podávání informací, které mají hlásit podniky,
        zejména o výrobě, dovozu, vývozu, použití jako vstupní suroviny a zneškodnění. Tyto
        pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a
        Rady (EU) č. 182/201128.
   (38) Za účelem změny určitých prvků tohoto nařízení, které nejsou podstatné, by měla být
        Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o
        fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), pokud jde o procesy,
        pro které mohou být látky poškozující ozonovou vrstvu používány jako technologická
        činidla, a maximální množství povolené pro tato použití, včetně jejich emisí v Unii,
        podmínek pro uvádění látek poškozujících ozonovou vrstvu na trh a jejich další
        distribuci pro základní laboratorní a analytická použití, lhůt stanovených v příloze V
        pro kritická použití halonů, fungování systému udělování licencí pro látky poškozující
        ozonovou vrstvu, další opatření pro sledování látek a výrobků a zařízení, které se
        nacházejí v dočasném uskladnění a v ostatních celních režimech, pravidel pro
        propouštění výrobků a zařízení dovezených z kteréhokoli subjektu nebo vyvezených
        do kteréhokoli subjektu, na nějž se Montrealský protokol nevztahuje, do volného
   26
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní
        kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
   27
        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES ze dne 19. listopadu 2008 o trestněprávní ochraně
        životního prostředí (Úř. věst. L 328, 6.12.2008, s. 28).
   28
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
        pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích
        pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
CS                                                      17                                                   CS
 ---pagebreak---         oběhu; vypracování seznamu výrobků a zařízení, u nichž je technicky a ekonomicky
        možné znovuzískávání látek poškozujících ozonovou vrstvu a jejich zneškodňování, a
        specifikaci technologií, které mají být použity; změny příloh I a II obsahujících
        seznamy látek, které poškozují ozonovou vrstvu; aktualizaci potenciálu globálního
        oteplování a potenciálu poškozování ozonové vrstvy uvedených látek; požadavky na
        podávání zpráv členských států o kritických použitích halonů a nedovoleném obchodu
        a požadavky na podávání zpráv podniků zejména o výrobě, dovozu, vývozu, použití
        jako vstupní suroviny a zneškodnění. Je obzvláště důležité, aby Komise vedla v rámci
        přípravné činnosti odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto
        konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě
        ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů. Za účelem zajištění
        rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament
        a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci
        mají systematicky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, které se věnují
        přípravě aktů v přenesené pravomoci.
   (39) Ochrana fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů členskými státy
        je upravena nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) 2016/67929 a ochrana
        fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů Komisí je upravena
        nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/172530, zejména co se týká
        požadavků na důvěrnost a bezpečnost zpracování, předávání osobních údajů Komisí
        členským státům, zákonnost zpracování a práv subjektů údajů na informace, na přístup
        k osobním údajům a jejich opravy.
   (40) V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1725 byl konzultován evropský
        inspektor ochrany údajů, který vydal své stanovisko dne [datum vydání stanoviska].
   (41) Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale
        z důvodu přeshraniční povahy řešeného environmentálního problému a účinků tohoto
        nařízení na obchod v rámci Unie i na vnější obchod jich může být lépe dosaženo na
        úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity
        stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou
        proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho,
        co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
   (42) Je třeba provést řadu změn v nařízení (ES) č. 1005/2009. V zájmu jasnosti by uvedené
        nařízení mělo být zrušeno a nahrazeno jiným,
   PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
                                                Kapitola I
                                         Obecná ustanovení
                                                     Článek 1
                                                     Předmět
   29
         Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických
         osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice
         95/46/ES (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
   30
         Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických
         osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o
         volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES
         (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
CS                                                      18                                                    CS
 ---pagebreak---    Toto nařízení stanoví pravidla pro výrobu, dovoz, vývoz, uvádění na trh, další dodání a
   rovněž použití, znovuzískání, recyklaci, regeneraci a zneškodňování látek poškozujících
   ozonovou vrstvu, pro podávání informací o těchto látkách a pro dovoz, vývoz, uvádění na trh,
   další dodání a použití výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu
   nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé.
                                                Článek 2
                                          Oblast působnosti
   1.       Toto nařízení se vztahuje na látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v přílohách
            I a II a jejich izomery, vyskytující se samostatně nebo ve směsi.
   2.       Toto nařízení se rovněž vztahuje na výrobky a zařízení a jejich části, které obsahují
            látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž fungování je na těchto látkách
            závislé.
                                                Článek 3
                                                Definice
   Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
            1)     „vstupní surovinou“ každá látka poškozující ozonovou vrstvu, jež je
                   předmětem chemické transformace v procesu, při kterém je zcela změněna
                   proti svému původnímu složení, a jejíž emise jsou zanedbatelné;
            2)     „technologickým činidlem“ látka poškozující ozonovou vrstvu použitá jako
                   chemické technologické činidlo pro použití, která jsou uvedena v příloze III;
            3)     „dovozem“ vstup látek, výrobků a zařízení, na které se vztahuje toto nařízení,
                   na celní území Unie, pokud se na toto území vztahuje ratifikace Montrealského
                   protokolu z roku 1987 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zahrnuje
                   dočasné uskladnění a celní režimy podle článků 201 a 210 nařízení (EU)
                   č. 952/2013;
            4)     „vývozem“ výstup látek, výrobků a zařízení z celního území Unie, pokud se na
                   toto území vztahuje ratifikace Montrealského protokolu z roku 1987 o látkách,
                   které poškozují ozonovou vrstvu;
            5)     „uváděním na trh“ první dodání či poskytnutí jiné osobě v Unii, za úplatu nebo
                   bezplatně, včetně celního propuštění do volného oběhu v Unii, a použití
                   vyrobených látek nebo použití výrobků nebo zařízení vyrobených pro vlastní
                   použití;
            6)     „použitím“ používání látek poškozujících ozonovou vrstvu při výrobě, údržbě
                   nebo opravě, včetně opětovného plnění, výrobků a zařízení nebo při jiných
                   činnostech uvedených v tomto nařízení;
            7)     „znovuzískáváním“ sběr a skladování látek poškozujících ozonovou vrstvu
                   pocházejících z výrobků a zařízení nebo z nádob při jejich údržbě či opravě
                   nebo před likvidací výrobků, zařízení nebo nádob;
            8)     „recyklací“ opětovné použití znovuzískaných látek poškozujících ozonovou
                   vrstvu po základním přečištění, včetně filtrace a sušení;
CS                                                  19                                            CS
 ---pagebreak---           9)    „regenerací“ přepracování látek poškozujících ozonovou vrstvu, aby
                odpovídaly vlastnostem, které jsou rovnocenné vlastnostem nově vyrobené
                látky, s ohledem na jejich zamýšlené použití;
          10)   „podnikem“ fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnost podle tohoto
                nařízení;
          11)   „výrobky a zařízeními“ veškeré výrobky a zařízení, včetně jejich částí,
                s výjimkou nádob používaných pro přepravu nebo skladování látek
                poškozujících ozonovou vrstvu;
          12)   „nově vyrobenými látkami“ látky, které se dosud nepoužívaly;
          13)   „vyřazením z provozu“ vyloučení z provozu nebo používání v případě výrobku
                nebo zařízení obsahujícího látky poškozující ozonovou vrstvu, včetně
                konečného odstavení zařízení;
          14)   „zneškodněním“ proces, kdy se látky poškozující ozonovou vrstvu v
                maximální možné míře trvale přemění nebo rozloží na jednu nebo více
                stabilních látek, které nejsou látkami poškozujícími ozonovou vrstvu;
          15)   „usazením v Unii“ v případě fyzické osoby mít své obvyklé bydliště v Unii a
                v případě právnické osoby mít v Unii stálou provozovnu podle odst. 5 bodu 32
                nařízení (EU) č. 952/2013.
                                          Kapitola II
                                             Zákazy
                                              Článek 4
                               Látky poškozující ozonovou vrstvu
   1.     Výroba, uvádění na trh, jakékoli následné dodání nebo poskytnutí jiné osobě v Unii,
          za úplatu nebo bezplatně, a použití látek poškozujících ozonovou vrstvu, které jsou
          uvedeny v příloze I, jsou zakázány.
   2.     Dovoz a vývoz látek poškozujících ozonovou vrstvu, které jsou uvedeny v příloze I,
          jsou zakázány.
                                              Článek 5
      Výrobky a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž
                              fungování je na těchto látkách závislé
   1.     Uvádění na trh a jakékoli následné dodání nebo poskytnutí jiné osobě v Unii, za
          úplatu nebo bezplatně, výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou
          vrstvu uvedené v příloze I nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé, jsou
          zakázány.
   2.     Dovoz a vývoz výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu
          uvedené v příloze I nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé, jsou
          zakázány.
          Tento odstavec se nevztahuje na osobní věci.
CS                                               20                                            CS
 ---pagebreak---                                           Kapitola III
                                     Výjimky ze zákazů
                                              Článek 6
                                          Vstupní surovina
   Odchylně od čl. 4 odst. 1 lze látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I vyrábět,
   uvádět na trh a následně dodat nebo poskytnout jiné osobě v Unii, za úplatu nebo bezplatně,
   za účelem jejich použití jako vstupní suroviny.
                                              Článek 7
                                       Technologická činidla
   1.      Odchylně od čl. 4 odst. 1 lze látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I
           vyrábět, uvádět na trh a následně dodat nebo poskytnout jiné osobě v Unii, za úplatu
           nebo bezplatně, za účelem jejich použití jako technologická činidla v procesech
           uvedených v příloze III a za podmínek stanovených podle odstavců 2 a 3 tohoto
           článku.
   2.      Látky poškozující ozonovou vrstvu podle odstavce 1 lze jako technologická činidla
           používat pouze v zařízeních, jež existovala k 1. září 1997, pokud emise látek
           poškozujících ozonovou vrstvu z těchto zařízení jsou zanedbatelné, za podmínek
           stanovených podle odstavce 3.
   3.      Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit seznam podniků, jimž je
           použití látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I jako
           technologických činidel v procesech podle přílohy III v zařízeních podle odstavce 2
           povoleno, stanovit maximální množství, která lze použít pro úpravu nebo pro
           spotřebu jako technologická činidla, a maximální úrovně emisí pro každý
           z dotčených podniků. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle
           čl. 28 odst. 2.
   4.      Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
           s článkem 29 za účelem změny přílohy III, pokud je to nezbytné vzhledem
           k technickému vývoji nebo k rozhodnutím přijatým smluvními stranami
           Montrealského protokolu z roku 1987 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu
           (dále jen „Montrealský protokol“).
                                              Článek 8
                             Základní laboratorní a analytická použití
   1.      Odchylně od čl. 4 odst. 1 lze látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I
           vyrábět, uvádět na trh a následně dodat nebo poskytnout jiné osobě v Unii, za úplatu
           nebo bezplatně, za účelem jejich použití pro základní laboratorní a analytická použití
           a za podmínek stanovených podle odstavce 2 tohoto článku.
   2.      Komise může prostřednictvím prováděcích aktů určit základní laboratorní
           a analytická použití, pro která může být v Unii povolena výroba a dovoz látek
           poškozujících ozonovou vrstvu, dobu platnosti výjimky a uživatele, kteří mohou tato
           základní laboratorní a analytická použití využívat. Tyto prováděcí akty se přijímají
           přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
CS                                               21                                               CS
 ---pagebreak---    3.  Podnik, jenž uvádí na trh nebo následně dodává nebo poskytuje jiné osobě v Unii, za
       úplatu nebo bezplatně, látky poškozující ozonovou vrstvu pro základní laboratorní a
       analytická použití podle odstavce 1, uchovává záznamy o těchto informacích:
       a)    název látek;
       b)    množství uvedená na trh nebo dodaná;
       c)    účel jejich použití;
       d)     seznam kupujících a dodavatelů.
   4.  Podnik, jenž používá látky poškozující ozonovou vrstvu pro laboratorní a analytická
       použití podle odstavce 1, uchovává záznamy o těchto informacích:
       a)    název látek;
       b)    dodaná nebo použitá množství;
       c)    účel jejich použití;
       d)    seznam dodavatelů.
   5.  Záznamy podle odstavců 3 a 4 se uchovávají nejméně po dobu pěti let a na požádání
       se zpřístupní příslušným orgánům členských států a Komisi.
   6.  Látky, které poškozují ozonovou vrstvu, určené pro základní laboratorní a analytická
       použití uvedená v odstavci 1 lze na trh uvádět a následně dodat nebo poskytnout jiné
       osobě v Unii, za úplatu nebo bezplatně, pouze za podmínek stanovených v příloze
       IV.
   7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem
       29 za účelem změny přílohy IV, pokud je to nezbytné vzhledem k technickému
       vývoji nebo k rozhodnutím přijatým smluvními stranami Montrealského protokolu.
                                         Článek 9
                                  Kritická použití halonu
   1.  Odchylně od čl. 4 odst. 1 lze halony uvádět na trh a používat pro kritická použití
       v souladu s přílohou V. Halony mohou uvádět na trh a následně dodat nebo
       poskytnout jiné osobě v Unii, za úplatu nebo bezplatně, pouze podniky schválené
       příslušným orgánem dotčeného členského státu pro skladování halonů pro kritická
       použití.
   2.  Systémy požární ochrany a hasicí přístroje, které obsahují halony pro použití
       uvedená v odstavci 1 nebo jejichž fungování je na těchto halonech závislé, musí být
       vyřazeny z provozu před uplynutím konečných dat stanovených v příloze V. Halony
       v nich obsažené musí být znovuzískány v souladu s čl. 20 odst. 5.
   3.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
       s článkem 29 za účelem změny přílohy V, pokud neexistují technicky a ekonomicky
       dostupné náhradní látky nebo technologie pro použití uvedená v uvedené příloze
       v termínech stanovených v příloze V nebo nejsou přijatelné vzhledem k jejich
       dopadům na životní prostředí nebo zdraví nebo pokud je nezbytné zajistit soulad
       s mezinárodními závazky Unie týkajícími se kritických použití halonů, které jsou
       stanoveny zejména v rámci Montrealského protokolu, Mezinárodní organizace pro
       civilní letectví (ICAO) nebo Mezinárodní úmluvy o zamezení znečištění moří z lodí
       (MARPOL).
CS                                           22                                             CS
 ---pagebreak---    4.       Komise může prostřednictvím prováděcích aktů a na základě odůvodněné žádosti
            příslušného orgánu členského státu povolit časově omezené odchýlení od konečných
            dat nebo termínů pro ukončení používání stanovených v příloze V pro konkrétní
            případ, je-li v žádosti prokázáno, že pro tuto konkrétní aplikaci neexistuje technicky
            a ekonomicky dostupná náhradní látka. Komise může do těchto prováděcích aktů
            zahrnout požadavky na podávání zpráv a může požadovat předložení podpůrných
            důkazů nezbytných pro sledování využití těchto odchylek, včetně důkazů týkajících
            se množství znovuzískaných za účelem recyklace nebo regenerace, výsledků kontrol
            úniků a množství zásob nepoužitých halonů. Tyto prováděcí akty se přijímají
            přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
                                               Článek 10
                            Použití methylbromidu v naléhavém případě
   1.       V naléhavém případě, vyžaduje-li to neočekávaný výskyt určitých škůdců nebo
            chorob, může Komise na žádost příslušného orgánu členského státu prostřednictvím
            prováděcích aktů dočasně povolit výrobu, uvádění na trh a použití methylbromidu,
            jestliže uvádění methylbromidu na trh a jeho použití povoluje nařízení (ES)
            č. 1107/2009, respektive nařízení (EU) č. 528/2012. Veškerá nevyužitá množství
            methylbromidu musí být zneškodněna.
   2.       Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví opatření, která mají být přijata ke
            snižování emisí methylbromidu při použití, a použijí se po dobu nejvýše 120 dní a
            pro množství nepřesahující 20 metrických tun methylbromidu. Komise může do
            těchto prováděcích aktů zahrnout požadavky na vykazování a může požadovat
            předložení podpůrných důkazů nezbytných pro sledování použití methylbromidu,
            včetně důkazů týkajících se zneškodnění látek po skončení platnosti odchylky. Tyto
            prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
                                               Článek 11
      Výrobky a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž
                               fungování je na těchto látkách závislé
   1.       Odchylně od čl. 5 odst. 1 lze výrobky a zařízení, pro něž je povoleno použití
            příslušné látky poškozující ozonovou vrstvu v souladu s článkem 8 nebo článkem 9,
            uvádět na trh, následně dodat nebo poskytnout, za úplatu nebo bezplatně, jiné osobě
            v Unii.
   2.       S výjimkou kritických použití uvedených v článku 9 se zakazují systémy požární
            ochrany a hasicí přístroje s obsahem halonů a musí být vyřazeny z provozu.
   3.       Výrobky a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž
            fungování je na těchto látkách závislé, musí být po dosažení konce jejich životnosti
            vyřazeny z provozu.
                                               Článek 12
                                      Zneškodnění a regenerace
   Odchylně od čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 lze látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené
   v příloze I a výrobky a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž
   fungování je na těchto látkách závislé, uvádět na trh a následně dodat nebo poskytnout, za
   úplatu nebo bezplatně, jiné osobě v Unii za účelem zneškodnění v Unii podle čl. 20
CS                                                23                                               CS
 ---pagebreak---    odst. 7. Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I lze rovněž uvádět na trh za
   účelem regenerace v Unii.
                                                Článek 13
                                                 Dovoz
   1.        Odchylně od čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2 je povolen následující dovoz:
             a)     látek poškozujících ozonovou vrstvu určených k použití jako vstupní suroviny
                   v souladu s článkem 6;
             b)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených k použití jako technologická
                   činidla v souladu s článkem 7;
             c)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených pro základní laboratorní
                   a analytická použití v souladu s článkem 8;
             d)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených ke zneškodnění pomocí
                   technologií uvedených v čl. 20 odst. 7;
             e)    methylbromidu určeného pro použití v naléhavých případech v souladu
                   s článkem 10;
             f)    znovuzískaných, recyklovaných nebo regenerovaných halonů, pokud jsou
                   dováženy výlučně pro kritická použití uvedená v čl. 9 odst. 1, podniky
                   schválenými příslušným orgánem dotčeného členského státu pro skladování
                   halonů pro kritická použití;
             g)    výrobků a zařízení, které obsahují halony nebo jejichž fungování je na
                   halonech závislé, určených pro kritická použití podle čl. 9 odst. 1;
             h)    výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo
                   jejichž fungování je na těchto látkách závislé, určených ke zneškodnění v
                   příslušném případě pomocí technologií uvedených v čl. 20 odst. 7;
             i)    výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu nebo
                   jejichž fungování je na těchto látkách závislé, určených pro základní
                   laboratorní a analytická použití podle článku 8.
   2.        Dovoz podle odstavce 1 podléhá předložení licence, udělené Komisí v souladu
             s článkem 16, celním orgánům.
             Licence uvedená v prvním pododstavci se nevyžaduje v případech dočasného
             uskladnění.
                                                Článek 14
                                                 Vývoz
   1.        Odchylně od čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2 je povolen následující vývoz:
             a)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených pro základní laboratorní
                   a analytická použití podle článku 8;
             b)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených k použití jako vstupní suroviny
                   v souladu s článkem 6;
             c)    látek poškozujících ozonovou vrstvu určených k použití jako technologická
                   činidla v souladu s článkem 7;
CS                                                  24                                           CS
 ---pagebreak---       d)    nově vyrobených nebo regenerovaných hydrochlorfluoruhlovodíků pro jiná
            použití než ta, která jsou uvedena v písmenech a) a b), s výjimkou
            zneškodnění;
      e)    znovuzískaných, recyklovaných nebo regenerovaných halonů skladovaných
            pro kritická použití podle čl. 9 odst. 1 podniky schválenými příslušným
            orgánem některého členského státu;
      f)    výrobků a zařízení, které obsahují halony nebo jejichž fungování je na
            halonech závislé, určených pro kritická použití podle čl. 9 odst. 1;
      g)    výrobků a zařízení, které obsahují látky poškozující ozonovou vrstvu,
            dovezených podle čl. 13 odst. 1 písm. i) nebo jejichž fungování je na těchto
            látkách závislé.
   2. Odchylně od čl. 5 odst. 2 může Komise prostřednictvím prováděcích aktů na žádost
      příslušného orgánu členského státu povolit vývoz výrobků a zařízení obsahujících
      hydrochlorfluoruhlovodíky, prokáže-li se, že by zákaz vývozu určitého zboží
      vzhledem k jeho ekonomické hodnotě a očekávané zbývající životnosti představoval
      nepřiměřenou zátěž pro vývozce a že je takový vývoz v souladu s vnitrostátními
      právními předpisy země určení. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným
      postupem podle čl. 28 odst. 2.
      O takovém vývozu Komise před jeho uskutečněním vyrozumí zemi určení.
   3. Vývoz podle odstavců 1 a 2 podléhá předložení licence, udělené Komisí v souladu
      s článkem 16, celním orgánům.
      Licence uvedená v prvním pododstavci se nevyžaduje v případech zpětného vývozu
      po dočasném uskladnění.
                                        Článek 15
                           Podmínky pro udělování výjimek
   1. Dovoz, uvádění na trh, jakékoli další dodání nebo poskytnutí jiné osobě v Unii, za
      úplatu nebo bezplatně, používání nebo vývoz nádob pro jednorázové použití na látky
      poškozující ozonovou vrstvu, prázdných nebo zcela či částečně naplněných, se
      zakazuje, s výjimkou základních laboratorních a analytických použití podle článku
      8. Tyto nádoby lze skladovat nebo přepravovat pouze za účelem jejich následné
      likvidace.
      Veškeré zakázané nádoby pro jednorázové použití uvedené v prvním pododstavci
      musí být celními orgány nebo orgány dozoru nad trhem zabaveny, zajištěny a
      staženy z trhu nebo z oběhu za účelem jejich likvidace. Zpětný vývoz zakázaných
      nádob pro jednorázové použití se zakazuje.
      Ustanovení prvního a druhého pododstavce se vztahuje na:
      a)    nádoby, které se nedají opětovně naplnit bez úpravy pro tento účel (pro
            jednorázové použití); a
      b)    nádoby, které lze opětovně naplnit, ale jsou dovezeny nebo uvedeny na trh,
            aniž by bylo zajištěno jejich vrácení za účelem opětovného naplnění.
   2. Látky poškozující ozonovou vrstvu se nesmějí uvádět na trh, ledaže výrobci nebo
      dovozci při uvedení na trh doloží příslušnému orgánu, že veškerý trifluormethan
      vznikající jako vedlejší produkt během výrobního procesu, a to i během výroby
CS                                          25                                           CS
 ---pagebreak---        vstupních surovin pro vlastní výrobu, byl pomocí nejlepších dostupných technologií
       zneškodněn nebo znovuzískán pro další použití.
       Pro účely doložení musejí dovozci a výrobci vypracovat prohlášení o shodě a přiložit
       podklady týkající se výrobního zařízení a opatření ke zmírnění rizik přijatých
       k předcházení emisí trifluormethanu. Výrobci a dovozci musejí prohlášení o shodě a
       podklady uchovávat nejméně po dobu pěti let po uvedení na trh a na žádost je
       zpřístupnit vnitrostátním příslušným orgánům a Komisi.
       Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná ustanovení
       týkající se prohlášení o shodě a podkladů uvedených v druhém pododstavci. Tyto
       prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
   3.  Látky poškozující ozonovou vrstvu vyráběné nebo uváděné na trh jako vstupní
       suroviny, technologická činidla nebo pro základní laboratorní a analytická použití
       podle článků 6, 7 a 8 lze použít pouze k těmto účelům.
       Nádoby obsahující látky určené pro použití podle článků 6, 7 a 8 musí být opatřeny
       zřetelným označením, že tyto látky smějí být použity pouze pro příslušný účel.
       Pokud tyto látky podléhají požadavkům na označování stanoveným v nařízení (ES)
       č. 1272/2008, uvádí se toto označení na štítcích podle uvedeného nařízení.
       Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formát a údaje, které mají
       být použity na štítcích uvedených ve druhém pododstavci. Tyto prováděcí akty se
       přijímají přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
                                       Kapitola IV
                                          Obchod
                                          Článek 16
                                        Systém licencí
   1.  Komise zřídí elektronický systém licencí pro látky poškozující ozonovou vrstvu
       uvedené v příloze I a výrobky a zařízení, které obsahují tyto látky nebo jejichž
       fungování je na těchto látkách závislé (dále jen „systém licencí“), a zajistí jeho
       fungování.
   2.  Podniky, které chtějí získat licence vyžadované v souladu s čl. 13 odst. 2 a čl. 14
       odst. 3, podají žádost prostřednictvím systému licencí. Před podáním takové žádosti
       musí mít podniky platnou registraci v systému licencí. Podniky rovněž zajistí, aby
       měly platnou registraci v systému licencí před podáváním zpráv podle článku 24.
       Žádosti o licence se vyřizují během 30 dní. Licence jsou vydávány v souladu
       s pravidly a postupy stanovenými v příloze VII.
   3.  Licence mohou být vydány podnikům usazeným v Unii a podnikům usazeným mimo
       Unii.
       Podniky usazené mimo Unii pověří výhradního zástupce s usazením v Unii, který
       převezme plnou odpovědnost za dodržování tohoto nařízení. Výhradní zástupce
       může být stejný jako zástupce pověřený podle článku 8 nařízení Evropského
       parlamentu a Rady (ES) č. 1907/200631.
   31
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci,
      hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), o zřízení Evropské agentury pro
CS                                            26                                                     CS
 ---pagebreak---    4.   Licence mohou být časově omezené. Zůstávají platné až do skončení doby jejich
        platnosti, dokud nejsou pozastaveny nebo zrušeny Komisí podle tohoto článku nebo
        dokud nejsou zrušeny podnikem.
   5.   Každý podnik, který je držitelem licence, oznámí v době platnosti této licence
        Komisi jakoukoli změnu v informacích předložených podle přílohy VII, k níž došlo
        během doby platnosti licence.
   6.   Komise si může podle potřeby vyžádat další informace, které potvrdí přesnost a
        úplnost informací poskytnutých podniky v souladu s přílohou VII.
   7.   Příslušné orgány členských států, včetně celních orgánů, nebo Komise mohou
        vyžadovat osvědčení potvrzující povahu nebo složení látek, které mají být dovezeny
        nebo vyvezeny, a kopii licence, kterou vydala země, z níž jsou látky vyváženy nebo
        do níž jsou dováženy.
   8.   Údaje předložené v systému licencí může Komise v rozsahu, který je v konkrétních
        případech nezbytný, sdílet s příslušnými orgány dotčených smluvních stran
        Montrealského protokolu.
   9.   Pokud existuje důvodné podezření, že nejsou dodržovány příslušné povinnosti
        stanovené v tomto nařízení, licence se pozastaví. Pokud existují důkazy o tom, že
        není dodržována jakákoli povinnost stanovená v tomto nařízení, licence se zruší.
        Žádost o licenci se zamítne nebo licence se zruší také v případech, kdy existují
        důkazy o závažném nebo opakovaném porušování celních předpisů Unie nebo
        právních předpisů Unie na ochranu životního prostředí ze strany podniku
        v souvislosti s jeho činnostmi podle tohoto nařízení.
        O zamítnutí žádosti nebo pozastavení nebo zrušení jakékoli licence musí být podniky
        co nejdříve informovány s uvedením důvodů zamítnutí, pozastavení nebo zrušení. O
        těchto případech jsou informovány také členské státy.
   10.  Podniky přijmou veškerá nezbytná opatření, aby vývoz látek poškozujících
        ozonovou vrstvu:
        a)     nepředstavoval nedovolený obchod;
        b)     nepříznivě neovlivnil provádění regulačních opatření země určení, jež byla
               zavedena pro účely splnění jejích povinností podle Montrealského protokolu;
        c)     nevedl k překročení množstevních limitů stanovených pro dotyčnou zemi
               v rámci Montrealského protokolu, uvedených v písmeni b).
   11.  Příslušné orgány členských států, včetně celních orgánů, mají přístup k systému
        licencí pro účely prosazování tohoto nařízení. Přístup celních orgánů k systému
        licencí je zajišťován prostřednictvím jednotného portálu Evropské unie pro oblast
        celnictví uvedeného v odstavcích 14 a 15.
   12.  Komise a příslušné orgány členských států zajistí důvěrnost informací uvedených
        v systému licencí.
   13.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
        s článkem 29 za účelem změny přílohy VII, pokud je to nezbytné pro zajištění
       chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení
       Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS,
       93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
CS                                                 27                                                  CS
 ---pagebreak---         bezproblémového fungování systému licencí, pro usnadnění prosazování celních
        kontrol nebo pokud je to nezbytné pro dodržování Montrealského protokolu.
   14.  Komise zajistí propojení systému licencí s jednotným portálem Evropské unie pro
        oblast celnictví prostřednictvím jednotného celního portálu Evropské unie pro
        výměnu certifikátů zřízeného nařízením (EU) …/… [úplný odkaz se vloží po přijetí
        uvedeného nařízení]32.
   15.  Členské státy zajistí propojení svých vnitrostátních jednotných portálů pro oblast
        celnictví s jednotným celním portálem Evropské unie pro výměnu certifikátů za
        účelem výměny informací se systémem licencí.
                                                 Článek 17
                                            Regulace obchodu
   1.   Celní orgány a orgány dozoru nad trhem vymáhají dodržování zákazů a jiných
        omezení stanovených v tomto nařízení, pokud jde o dovoz a vývoz.
   2.   Pro účely dovozu je podnik, který je držitelem licence podle čl. 13 odst. 2,
        dovozcem, nebo není-li k dispozici, deklarantem uvedeným v celním prohlášení.
        Pro účely vývozu je podnik, který je držitelem licence podle čl. 14 odst. 3, vývozcem
        uvedeným v celním prohlášení.
   3.   V případech dovozu látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I a
        výrobků a zařízení, které obsahují tyto látky nebo jejichž fungování je na těchto
        látkách závislé, dovozce, nebo není-li k dispozici, deklarant uvedený v celním
        prohlášení nebo v celním prohlášení pro dočasné uskladnění, a v případech vývozu
        vývozce uvedený v celním prohlášení poskytne celním orgánům v tomto prohlášení v
        příslušných případech tyto údaje:
        a)      číslo licence podle čl. 13 odst. 2 a čl. 14 odst. 3;
        b)      registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (EORI);
        c)      čistou hmotnost látky či látek poškozujících ozonovou vrstvu, také jsou-li
                obsaženy ve výrobcích a zařízeních;
        d)      čistou hmotnost látky či látek poškozujících ozonovou vrstvu vynásobenou
                jejich potenciálem poškozování ozonové vrstvy, také jsou-li obsaženy ve
                výrobcích a zařízeních;
        e)      zbožový kód, pod který je zboží zařazeno.
   4.   Celní orgány zejména ověří, že v případech dovozu dovozce uvedený v celním
        prohlášení, nebo není-li k dispozici, deklarant a v případech vývozu vývozce
        uvedený v celním prohlášení má platnou licenci podle čl. 13 odst. 2 a čl. 14 odst. 3.
   5.   V příslušných případech celní orgány sdělí informace týkající se celního odbavení
        zboží do systému licencí prostřednictvím jednotného portálu Evropské unie pro
        oblast celnictví.
   6.   Dovozci látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I v opětovně
        plnitelných nádobách zpřístupní celním orgánům při předložení celního prohlášení
   32
       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/…, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie
       pro oblast celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013 (Úř. věst. C , , s. [úplný odkaz se doplní po přijetí
       nařízení]).
CS                                                    28                                                           CS
 ---pagebreak---          s návrhem na propuštění do volného oběhu prohlášení o shodě včetně dokladů
         ohledně zavedených opatření k vrácení nádoby za účelem opětovného naplnění.
   7.    Dovozci halonů v souladu s čl. 13 odst. 1 písm. f) a vývozci halonů v souladu s čl. 14
         odst. 1 písm. e) při předložení celního prohlášení s návrhem na propuštění do
         volného oběhu nebo vývozního celního prohlášení zpřístupní celním orgánům
         osvědčení potvrzující povahu látky uvedenou v čl. 13 odst. 1 písm. f) nebo v l. 14
         odst. 1 písm. e).
   8.    Dovozci látek poškozujících ozonovou vrstvu při předložení celního prohlášení
         s návrhem na propuštění do volného oběhu zpřístupní celním orgánům doklady
         uvedené v čl. 15 odst. 2.
   9.    Celní orgány při provádění kontrol založených na analýze rizik podle společného
         rámce pro řízení rizik a v souladu s článkem 46 nařízení (EU) č. 952/2013 ověří
         soulad s pravidly pro dovoz a vývoz stanovenými v tomto nařízení. Analýza rizik
         zohlední zejména veškeré dostupné informace týkající se pravděpodobnosti
         nedovoleného obchodu s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu a dodržování
         pravidel dotyčným podnikem v minulosti.
   10.   Na základě analýzy rizik celní orgány při provádění fyzických celních kontrol látek a
         výrobků a zařízení, na něž se vztahuje toto nařízení, ověří u dovozu a vývozu
         zejména:
         a)     že předložené zboží odpovídá zboží popsanému v licenci a v celním
                prohlášení;
         b)     že zboží je před propuštěním do volného oběhu vhodně označeno v souladu
                s čl. 15 odst. 3.
         Dovozce nebo vývozce při kontrole poskytne celním orgánům svou licenci v souladu
         s článkem 15 nařízení (EU) č. 952/2013.
   11.   Celní orgány zabaví nebo zajistí látky a výrobky a zařízení, které jsou tímto
         nařízením zakázány, za účelem jejich likvidace v souladu s články 197 a 198 nařízení
         (EU) č. 952/2013. Orgány dozoru nad trhem rovněž tyto látky a výrobky a zařízení
         stáhnou z trhu nebo z oběhu v souladu s článkem 16 nařízení Evropského parlamentu
         a Rady (EU) 2019/102033.
         Zpětný vývoz látek, výrobků a zařízení, které nejsou v souladu s tímto nařízením, je
         zakázán.
   12.   Celní orgány členských států určí nebo schválí celní úřady nebo jiná místa a určí
         trasu do těchto celních úřadů nebo míst v souladu s články 135 a 267 nařízení (EU)
         č. 952/2013 za účelem předložení látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených
         v příloze I a výrobků a zařízení, které obsahují tyto látky nebo jejichž fungování je
         na těchto látkách závislé, celnímu úřadu při jejich vstupu na celní území Unie nebo
         výstupu z celního území Unie. Tyto celní úřady nebo místa musí být dostatečně
         vybaveny pro provádění příslušných fyzických kontrol založených na analýze rizik a
         musí být dobře obeznámeny s problematikou prevence protizákonných činností podle
         tohoto nařízení.
   33
       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a
       souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU)
       č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).
CS                                                     29                                               CS
 ---pagebreak---             Režim tranzitu látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I a výrobků
            a zařízení, které takové látky obsahují nebo jejichž fungování je na těchto látkách
            závislé, jsou oprávněny zahajovat a ukončovat pouze místa a celní úřady určené nebo
            schválené podle prvního pododstavce.
                                               Článek 18
                           Opatření pro sledování nedovoleného obchodu
   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 29 za
   účelem doplnění tohoto nařízení stanovením dodatečných regulačních opatření k opatřením
   stanoveným v tomto nařízení pro sledování látek poškozujících ozonovou vrstvu a výrobků a
   zařízení, které obsahují tyto látky nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé, které se
   nacházejí v režimu dočasného uskladnění nebo v celním režimu zahrnujícím uskladnění
   v celním skladu nebo režim svobodného celního pásma anebo v tranzitu přes celní území
   Unie, a to na základě hodnocení možných rizik nedovoleného obchodu v souvislosti
   s takovým pohybem zboží, včetně metodik sledování látek uváděných na trh, s přihlédnutím
   k přínosu těchto opatření pro životní prostředí a jejich socioekonomickým dopadům.
                                               Článek 19
      Obchod se státy nebo organizacemi regionální hospodářské integrace a územími, na
                             která se Montrealský protokol nevztahuje
   1.       Dovoz a vývoz látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I a výrobků
            a zařízení, které obsahují tyto látky nebo jejichž fungování je na těchto látkách
            závislé, ze státu nebo organizace regionální hospodářské integrace, které
            nesouhlasily s tím, že budou vázány ustanoveními Montrealského protokolu, která
            platí pro konkrétní regulovanou látku, nebo do takového státu nebo organizace
            regionální hospodářské integrace, jsou zakázány.
   2.       Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
            s článkem 29 za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením pravidel upravujících
            propouštění do volného oběhu v Unii a vývoz výrobků a zařízení dovezených ze
            státu nebo organizace regionální hospodářské spolupráce nebo vyvážených do
            takového státu nebo organizace regionální hospodářské integrace podle odstavce 1,
            které byly vyrobeny s použitím látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených
            v příloze I, avšak neobsahují látky, které lze jednoznačně označit za látky porušující
            ozonovou vrstvu uvedené ve zmíněné příloze, jakož i pravidel pro identifikaci těchto
            výrobků a zařízení. Při přijímání těchto aktů v přenesené pravomoci Komise
            zohlední příslušná rozhodnutí přijatá smluvními stranami Montrealského protokolu, a
            pokud jde o pravidla pro identifikaci těchto výrobků a zařízení, technické pokyny
            pravidelně poskytované smluvním stranám Montrealského protokolu.
   3.       Odchylně od odstavce 1 může Komise prostřednictvím prováděcích aktů povolit
            obchodování se státem nebo organizací regionální hospodářské integrace podle
            odstavce 1 s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu uvedenými v příloze I a se
            zařízením, které obsahuje tyto látky nebo jehož fungování je na těchto látkách
            závislé, nebo které jsou vyrobeny s použitím jedné nebo více takových látek, a to v
            rozsahu, v němž bylo na zasedání smluvních stran Montrealského protokolu podle
            čl. 4 odst. 8 uvedeného protokolu určeno, že dotyčný stát nebo organizace regionální
            hospodářské integrace zcela splňuje požadavky Montrealského protokolu a poskytl
CS                                                30                                                 CS
 ---pagebreak---          za tím účelem údaje uvedené v článku 7 uvedeného protokolu. Tyto prováděcí akty
         se přijímají přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
   4.    S výhradou jakéhokoli rozhodnutí přijatého podle odstavce 2 se odstavec 1 použije
         na každé území, na které se nevztahuje Montrealský protokol, stejně jako se taková
         rozhodnutí vztahují na jakýkoli stát nebo organizaci regionální hospodářské
         integrace, na kterou se vztahuje odstavec 1.
   5.    Pokud orgány území, na které se Montrealský protokol nevztahuje, zcela dodržují
         Montrealský protokol a poskytnou za tímto účelem údaje uvedené v článku 7
         Montrealského protokolu, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů
         rozhodnout, že se některá nebo žádná ustanovení odstavce 1 tohoto článku nepoužijí
         na toto území. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 28
         odst. 2.
                                        Kapitola V
                                     Regulace emisí
                                           Článek 20
      Znovuzískávání a zneškodňování použitých látek poškozujících ozonovou vrstvu
   1.    Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I obsažené v chladicích
         a klimatizačních zařízeních, tepelných čerpadlech, zařízeních s obsahem
         rozpouštědel, systémech protipožární ochrany nebo v hasicích přístrojích musí být
         během údržby a opravy zařízení nebo před demontáží nebo likvidací zařízení
         znovuzískány za účelem zneškodnění, recyklace nebo regenerace.
   2.    Vlastníci budov a dodavatelé zajistí, aby se při rekonstrukčních, renovačních nebo
         demoličních činnostech, které vedou k likvidaci panelů s kovovým povrchem, jež
         obsahují pěny s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu uvedenými v příloze I, v co
         největší míře zabránilo emisím, a to znovuzískáváním pěn a látek, jež obsahují, za
         účelem opětovného použití nebo zneškodnění.
   3.    Vlastníci budov a dodavatelé zajistí, aby se při rekonstrukčních, renovačních nebo
         demoličních činnostech, které vedou k likvidaci pěn v laminátových deskách
         instalovaných v dutinách nebo zabudovaných konstrukcích, jež obsahují látky
         poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I, v co největší míře zabránilo
         emisím, a to znovuzískáváním pěn a látek, jež obsahují, za účelem opětovného
         použití nebo zneškodnění.
   4.    Pokud znovuzískání pěn uvedených v prvním pododstavci není technicky možné,
         musí vlastník budovy nebo dodavatel vypracovat dokumentaci prokazující
         neproveditelnost znovuzískání v daném konkrétním případě. Tato dokumentace se
         uchovává po dobu pěti let a na požádání se zpřístupní příslušným orgánům a
         Komisi.
   5.    Halony obsažené v systémech protipožární ochrany a v hasicích přístrojích musí být
         během údržby a opravy zařízení nebo před demontáží nebo likvidací zařízení
         znovuzískány za účelem recyklace nebo regenerace.
         Zneškodnění halonů je zakázáno, pokud neexistují doložené důkazy, že čistota
         znovuzískané nebo recyklované látky z technického hlediska neumožňuje její
         regeneraci a následné opětovné použití. Podniky, které provádějí zneškodňování
CS                                             31                                           CS
 ---pagebreak---       halonů, v takových případech uchovávají tuto dokumentaci nejméně po dobu pěti let.
      Tato dokumentace se na požádání zpřístupní příslušným orgánům a Komisi.
   6. Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I obsažené ve výrobcích
      a zařízeních jiných než výrobky a zařízení uvedené v odstavcích 1 až 5 musí být, je-li
      to technicky a ekonomicky proveditelné, buď znovuzískány za účelem zneškodnění,
      recyklace či regenerace, nebo zneškodněny bez předchozího znovuzískání.
   7. Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I a výrobky a zařízení, jež tyto
      látky obsahují, se zneškodňují pouze pomocí technologií schválených smluvními
      stranami Montrealského protokolu nebo technologií pro zneškodňování, které dosud
      nebyly schváleny, avšak jsou z hlediska životního prostředí rovnocenné a jsou
      v souladu s právními předpisy Unie a vnitrostátními právními předpisy o odpadech a
      s dalšími požadavky podle těchto právních předpisů.
   8. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
      s článkem 29 za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením seznamu výrobků
      a zařízení, u nichž se znovuzískání látek poškozujících ozonovou vrstvu nebo
      zneškodnění výrobků a zařízení bez předchozího znovuzískání látek poškozujících
      ozonovou vrstvu považuje za technicky a ekonomicky proveditelné, a je-li to vhodné
      s upřesněním, jaké technologie mají být použity.
   9.  Členské státy podporují znovuzískávání, recyklaci, regeneraci a zneškodňování látek
      poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I a vymezí požadavky na
      minimální kvalifikaci pro dotčený personál.
                                        Článek 21
          Vypouštění látek poškozujících ozonovou vrstvu a kontroly úniků
   1. Úmyslné vypouštění látek poškozujících ozonovou vrstvu, včetně těch, které jsou
      obsaženy ve výrobcích a zařízení, do atmosféry je zakázáno, pokud vypouštění není
      technicky nezbytné pro zamýšlená použití povolená podle tohoto nařízení.
   2. Podniky přijmou veškerá nezbytná preventivní opatření s cílem předejít jakémukoli
      neúmyslnému uvolňování látek poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze
      I, včetně látek vzniklých nezáměrně během výroby jiných chemických látek,
      v procesu výroby zařízení, při používání, skladování a přenosu z jedné nádoby nebo
      systému do jiné nebo přepravě, a takové neúmyslné uvolňování minimalizovat.
   3. Podniky provozující zařízení obsahující látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené
      v příloze I zajistí, aby jakákoli zjištěná netěsnost byla bez zbytečného odkladu
      opravena, aniž je dotčen zákaz použití látek poškozujících ozonovou vrstvu.
   4. Podniky uvedené v odstavci 3 vedou záznamy o množství a druhu doplněných látek
      poškozujících ozonovou vrstvu a o množství znovuzískaném během údržby, opravy
      a konečné likvidace zařízení či systému. Rovněž uchovávají záznamy dalších
      významných informací, včetně identifikace společnosti nebo technika, který údržbu
      či opravu provedl, jakož i data a výsledky provedených kontrol úniků. Tyto záznamy
      se uchovávají nejméně po dobu pěti let a na požádání se zpřístupní příslušnému
      orgánu členského státu a Komisi.
   5. Členské státy vymezí požadavky na minimální kvalifikaci pro pracovníky
      provádějící činnosti podle odstavce 3.
CS                                          32                                               CS
 ---pagebreak---                                          Kapitola VI
      Seznamy látek poškozujících ozonovou vrstvu a podávání zpráv
                                             Článek 22
                    Změny seznamů látek poškozujících ozonovou vrstvu
   1.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
          s článkem 29 za účelem změny přílohy II tak, aby do uvedené přílohy byly zahrnuty
          všechny látky, na které se toto nařízení nevztahuje, ale u nichž skupina pro vědecká
          hodnocení zřízená Montrealským protokolem nebo jiný uznávaný orgán
          rovnocenného postavení považuje potenciál poškozování ozonové vrstvy za
          významný.
   2.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
          s článkem 29 za účelem změny přílohy I tak, aby do uvedené přílohy byly zahrnuty
          všechny látky, které splňují podmínky uvedené v odstavci 1 a jsou vyváženy,
          dováženy, vyráběny nebo uváděny na trh ve významných množstvích, a je-li to
          vhodné, aby byly stanoveny možné výjimky z omezení stanovených v kapitolách I, II
          nebo IV.
   3.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
          s článkem 29 za účelem změny příloh I a II, pokud jde o potenciál globálního
          oteplování a potenciál poškozování ozonové vrstvy látek uvedených na seznamech,
          pokud je to nezbytné s ohledem na nové hodnotící zprávy Mezivládního panelu pro
          změnu klimatu nebo nové zprávy skupiny pro vědecká hodnocení zřízené
          Montrealským protokolem.
                                             Článek 23
                                Podávání zpráv členskými státy
   1.     Každý rok do 30. června [Úřad pro publikace: vložte rok použitelnosti tohoto
          nařízení] [Doplňte rok použitelnosti nařízení] sdělí členské státy v elektronické
          podobě Komisi tyto údaje za předchozí kalendářní rok:
          a)    množství halonů instalovaných, použitých a uskladněných pro kritická použití
                podle čl. 9 odst. 1, opatření přijatá pro snížení jejich emisí, odhad těchto emisí
                a pokrok, jehož bylo dosaženo při hodnocení a použití vhodných náhradních
                látek;
          b)    případy nedovoleného obchodu, zejména případy odhalené v průběhu kontrol
                provedených podle článku 26, v příslušném případě včetně uložení sankcí
                podle článku 27.
   2.     Komise může, je-li to vhodné, prostřednictvím prováděcích aktů určit formát pro
          poskytování informací uvedených v odstavci 1. Tyto prováděcí akty se přijímají
          přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
   3.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
          s článkem 29 za účelem změny odstavce 1 tohoto článku, pokud je to nezbytné
          vzhledem k rozhodnutím přijatým smluvními stranami Montrealského protokolu.
CS                                               33                                                CS
 ---pagebreak---                                          Článek 24
                                 Podávání zpráv podniky
   1. Každý rok do 31. března [Úřední věstník: vložte rok použitelnosti tohoto nařízení]
      sdělí každý podnik Komisi prostřednictvím elektronického nástroje pro podávání
      zpráv údaje uvedené v příloze VI pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu za
      předchozí kalendářní rok.
      Členské státy mají rovněž přístup k elektronickému nástroji pro podávání zpráv
      podniků spadajících do jejich jurisdikce.
      Před podáváním zpráv se podniky musejí zaregistrovat v systému licencí.
   2. Komise a příslušné orgány členských států přijmou vhodná opatření na ochranu
      důvěrnosti informací, které jsou jim podávány v souladu s tímto článkem.
   3. Tam, kde je to nezbytné, Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví formát a
      prostředky pro podávání zpráv uvedených v příloze VI. Tyto prováděcí akty se
      přijímají přezkumným postupem podle čl. 28 odst. 2.
   4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu
      s článkem 29 za účelem změny přílohy VI, pokud je to nezbytné vzhledem
      k rozhodnutím přijatým smluvními stranami Montrealského protokolu.
                                     Kapitola VII
                                     Prosazování
                                         Článek 25
                             Spolupráce a výměna informací
   1. Příslušné orgány členských států včetně celních orgánů, orgánů dozoru nad trhem,
      orgánů pro ochranu životního prostředí a ostatních orgánů s kontrolními funkcemi
      spolupracují mezi sebou navzájem, s orgány z ostatních členských států, s Komisí a,
      je-li to nezbytné, se správními orgány třetích zemí s cílem zajistit dodržování tohoto
      nařízení.
      Je-li nutná spolupráce s celními orgány pro zajištění správného provádění rámce pro
      řízení rizik v oblasti cel, poskytnou příslušné orgány celním úřadům veškeré
      nezbytné informace v souladu s čl. 47 odst. 2 nařízení (EU) č. 952/2013.
   2. Zjistí-li celní orgány, orgány dozoru nad trhem nebo kterýkoli jiný příslušný orgán
      členského státu, že došlo k porušení tohoto nařízení, oznámí to tento příslušný orgán
      orgánu pro ochranu životního prostředí, nebo, není-li relevantní, jakémukoli jinému
      orgánu odpovědnému za vymáhání sankcí v souladu s článkem 27.
   3. Členské státy zajistí, aby jejich příslušné orgány měly účinný přístup k veškerým
      informacím nezbytným pro prosazování tohoto nařízení a mohly si tyto informace
      navzájem vyměňovat. Tyto informace zahrnují celní údaje, informace o vlastnictví a
      finančním stavu, veškerá porušení předpisů na ochranu životního prostředí a rovněž
      údaje zaznamenané v systému licencí.
      Uvedené informace se rovněž zpřístupní příslušným orgánům ostatních členských
      států a Komisi, je-li to nutné pro prosazování tohoto nařízení.
   4. Příslušné orgány upozorní příslušné orgány ostatních členských států, pokud zjistí
      případy porušení tohoto nařízení, které se mohou dotýkat více než jednoho členského
CS                                           34                                              CS
 ---pagebreak---         státu. Příslušné orgány zejména informují příslušné orgány ostatních členských států,
        pokud na trhu zjistí příslušný produkt, který není v souladu s tímto nařízením, aby
        umožnily jeho zajištění, zabavení, stažení z trhu či oběhu za účelem likvidace.
        Pro komunikaci mezi celními orgány se používá systém pro řízení rizik v oblasti cel.
        Celní orgány si rovněž vyměňují veškeré příslušné informace týkající se porušování
        ustanovení tohoto nařízení v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady
        (ES) č. 515/9734 a v případě potřeby požádají o pomoc ostatní členské státy a
        Komisi.
                                                  Článek 26
                                    Povinnost provádět kontroly
   1.   Příslušné orgány členských států provádějí kontroly za účelem zjištění, zda podniky
        plní své povinnosti podle tohoto nařízení.
   2.   Kontroly se provádějí na základě přístupu založeného na hodnocení rizik, který
        zohledňuje zejména dodržování předpisů podniky v minulosti, riziko nesouladu
        konkrétního výrobku s tímto nařízením a veškeré další relevantní informace
        obdržené od Komise, vnitrostátních celních orgánů, orgánů dozoru nad trhem,
        orgánů pro ochranu životního prostředí a ostatních orgánů s kontrolními funkcemi
        nebo od příslušných orgánů třetích zemí.
        Příslušné orgány rovněž provádějí kontroly, pokud mají důkazy nebo jiné relevantní
        informace, včetně informací založených na odůvodněných obavách třetích stran,
        ohledně potenciálního nedodržování tohoto nařízení.
        Příslušné orgány členských států provádějí také kontroly, které Komise považuje za
        nezbytné k zajištění souladu s tímto nařízením.
   3.   Kontroly podle odstavců 1 a 2 zahrnují návštěvy na místě v zařízeních s vhodnou
        četností a ověřováním příslušné dokumentace a zařízení.
        Kontroly v podnicích se provádějí neohlášeně, s výjimkou případů, kdy je předběžné
        oznámení nezbytné, aby byla zajištěna účinnost kontrol. Členské státy zajistí, aby
        podniky poskytly příslušným orgánům veškerou nezbytnou pomoc, která těmto
        orgánům umožní provádět kontroly stanovené v tomto článku.
   4.   Příslušné orgány vedou záznamy o kontrolách uvádějící zejména povahu a výsledky
        kontrol, jakož i opatření přijatá v případě nesouladu s požadavky. Záznamy o všech
        kontrolách se uchovávají po dobu nejméně pěti let.
   5.   Na žádost jiného členského státu může členský stát provést kontroly nebo jiná
        formální šetření podniků, které jsou podezřelé ze zapojení do nedovoleného pohybu
        látek a výrobků a zařízení, na něž se vztahuje toto nařízení, a které působí na území
        tohoto členského státu. Žádající členský stát je o výsledku kontroly informován.
   6.   Při provádění úkolů, které jí ukládá toto nařízení, si může Komise vyžádat od
        příslušných orgánů členských států a od podniků všechny nezbytné informace.
        Současně s žádostí o informace podanou podniku zašle Komise kopii žádosti
        příslušnému orgánu členského státu, na jehož území se nachází sídlo podniku.
   34
      Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány
      členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských
      předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1).
CS                                                   35                                                 CS
 ---pagebreak---    7.   Komise přijme vhodná opatření na podporu dostatečné výměny informací a na
        podporu spolupráce mezi příslušnými orgány členských států a mezi příslušnými
        orgány členských států a Komisí. Komise přijme vhodná opatření na ochranu
        důvěrné povahy informací získaných na základě tohoto článku.
                                       Kapitola VII
      Sankce, postup projednávání ve výboru a výkon přenesené
                                        pravomoci
                                           Článek 27
                                            Sankce
   1.   Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou
        veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být
        účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí Komisi do 1. ledna [Úřední
        věstník: vložte = 1 rok od vstupu tohoto nařízení v platnost] tato pravidla a tato
        opatření a neprodleně jí oznámí všechny jejich následné změny.
   2.   Aniž jsou dotčeny povinnosti členských států podle směrnice 2008/99/ES, členské
        státy v souladu s vnitrostátními právními předpisy stanoví pravomoci příslušných
        orgánů ukládat vhodné správní sankce a přijímat další správní rozhodnutí
        v souvislosti s těmito porušeními nařízení.
   3.   Členské státy zajistí, aby úroveň a druh sankcí byly vhodné a přiměřené a aby byly
        uplatňovány se zohledněním alespoň těchto kritérií:
        a)    povaha a závažnost porušení nařízení;
        b)    zda k porušení došlo úmyslně, nebo z nedbalosti;
        c)    veškerá předchozí porušení tohoto nařízení ze strany podniku odpovědného za
              dané porušení;
        d)    finanční situace podniku odpovědného za porušení;
        e)    hospodářské výhody, které byly nebo mají být získány z porušení.
   4.   Členské státy zajistí, aby jejich příslušné orgány mohly ukládat alespoň tyto sankce
        v případě porušení tohoto nařízení:
        a)    pokuty;
        b)    zabavení nebo zajištění protiprávně nabytého zboží nebo příjmů, které podnik
              získal v důsledku porušení;
        c)    pozastavení nebo zrušení povolení provádět činnosti, jež spadají do oblasti
              působnosti tohoto nařízení.
   5.   V případech nedovolené výroby, dovozu, vývozu, uvádění na trh nebo použití látek
        poškozujících ozonovou vrstvu uvedených v příloze I nebo výrobků nebo zařízení,
        které tyto látky obsahují nebo jejichž fungování je na těchto látkách závislé, členské
        státy stanoví maximální správní pokuty nejméně ve výši pětinásobku tržní hodnoty
        dotčených látek nebo dotčených výrobků a zařízení. V případě opakovaného
        porušení během období pěti let stanoví členské státy maximální správní pokuty ve
        výši alespoň osminásobku tržní hodnoty dotčených látek nebo dotčených výrobků a
        zařízení.
CS                                             36                                              CS
 ---pagebreak---       V případech porušení čl. 21 odst. 1 se do určování správní pokuty promítne
      potenciální dopad na klima se zohledněním ceny uhlíku.
                                          Článek 28
                              Postup projednávání ve výboru
   1. Komisi je nápomocen Výbor pro látky poškozující ozonovou vrstvu. Uvedený výbor
      je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
   2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
                                          Článek 29
                               Výkon přenesené pravomoci
   1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek
      stanovených v tomto článku.
   2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 7 odst. 4, čl. 8 odst. 7,
      čl. 9 odst. 3, čl. 16 odst. 13, článku 18, čl. 19 odst. 2, čl. 20 odst. 8, článku 22, čl. 23
      odst. 3 a čl. 24 odst. 4 je svěřena Komisi na dobu neurčitou [od data použitelnosti
      tohoto nařízení].
   3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 4,
      čl. 8 odst. 7, čl. 9 odst. 3, čl. 16 odst. 13, článku 18, čl. 19 odst. 2, čl. 20 odst. 8,
      článku 22, čl. 23 odst. 3 a čl. 24 odst. 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se
      ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku
      prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu
      dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů
      v přenesené pravomoci.
   4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky
      jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými
      v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních
      předpisů.
   5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí                       současně
      Evropskému parlamentu a Radě.
   6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 7 odst. 4, čl. 8 odst. 7, čl. 9 odst. 3, čl. 16
      odst. 13, článku 18, čl. 19 odst. 2, čl. 20 odst. 8, článku 22, čl. 23 odst. 3 a čl. 24
      odst. 4 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament a Rada
      nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen,
      nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují,
      že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta
      prodlouží o dva měsíce.
CS                                            37                                                   CS
 ---pagebreak---                                           Kapitola VIII
                         Přechodná a závěrečná ustanovení
                                              Článek 30
                                              Přezkum
   Komise do 1. ledna 2033 zveřejní zprávu o provádění tohoto nařízení.
                                              Článek 31
                                               Zrušení
   Nařízení (ES) č. 1005/2009 se zrušuje.
   Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací
   tabulkou obsaženou v příloze VIII.
                                               Článek 32
                                           Vstup v platnost
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
   unie.
   Ustanovení čl. 16 odst. 14 a 15 a čl. 17 odst. 5 tohoto nařízení se použijí od:
   a)      [[1. března 2023] datum = datum použitelnosti stanovené v nařízení Evropského
           parlamentu a Rady, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast
           celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013, v příloze pro část týkající se látek
           poškozujících ozonovou vrstvu], pokud jde o celní režim propuštění do volného
           oběhu podle článku 201 nařízení (EU) č. 952/2013 a vývoz;
   b)      [[1. března 2025] datum = datum použitelnosti stanovené v nařízení Evropského
           parlamentu a Rady, kterým se zřizuje jednotný portál Evropské unie pro oblast
           celnictví a mění nařízení (EU) č. 952/2013, v příloze pro část týkající se látek
           poškozujících ozonovou vrstvu], pokud jde o dovozní režimy jiné než režim uvedený
           v písmeni a).
   Ve Štrasburku dne
   Za Evropský parlament                         Za Radu
   předseda/předsedkyně                          předseda/předsedkyně
   […]
CS                                                 38                                        CS
 ---documentbreak---                          EVROPSKÁ
                         KOMISE
                                                Ve Štrasburku dne 5.4.2022
                                                COM(2022) 151 final
                                                ANNEXES 1 to 8
                                     PŘÍLOHY
                   návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady
   o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a zrušení nařízení (ES) č. 1005/2009
        {SEC(2022) 157 final} - {SWD(2022) 98 final} - {SWD(2022) 99 final} -
                                {SWD(2022) 100 final}
CS                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                                 PŘÍLOHA I
                   Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v čl. 2 odst. 1 1
Skupina      Látka                                                                   Potenciál    Potenciál
                                                                                     poškozov     globálníh
                                                                                     ání          o
                                                                                     ozonové      oteplován
                                                                                     vrstvy 2     í3
Skupina I    CFCl3             CFC-11        Trichlorfluormethan                     1,0          5 560
             CF2Cl2            CFC-12        Dichlordifluormethan                    1,0          11 200
             C2F3Cl3           CFC-          Trichlortrifluorethan                   0,8          6 520
                               113
             C2F4Cl2           CFC-          Dichlortetrafluorethan                  1,0          9 430
                               114
             C2F5Cl            CFC-          Chlorpentafluorethan                    0,6          9 600
                               115
Skupina II CF3Cl               CFC-13        Chlortrifluormethan                     1,0          16 200
             C2FCl5            CFC-          Pentachlorfluorethan                    1,0          ()
                               111
             C2F2Cl4           CFC-          Tetrachlordifluorethan                  1,0          4 620
                               112
             C3FCl7            CFC-          Heptachlorfluorpropan                   1,0          ()
                               211
             C3F2Cl6           CFC-          Hexachlordifluorpropan                  1,0          ()
                               212
             C3F3Cl5           CFC-          Pentachlortrifluorpropan                1,0          ()
                               213
             C3F4Cl4           CFC-          Tetrachlortetrafluorpropan              1,0          ()
                               214
1
   Příloha zahrnuje látky v ní uvedené a jejich izomery, vyskytující se samostatně nebo ve směsi.
2
   Hodnoty potenciálu poškozování ozonové vrstvy jsou odhady založené na stávajících poznatcích a budou
   pravidelně přezkoumávány a revidovány s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
3
   Na základě materiálu: Sixth Assessment Report, Chapter 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks,
   and climate sensitivity – Supplementary Material (Šestá hodnotící zpráva, kapitola 7: Energetický rozpočet
   Země, zpětná vazba klimatu a citlivost klimatu – doplňující materiál) přijatého Mezivládním panelem pro
   změnu klimatu, není-li uvedeno jinak.

   Základní hodnota, potenciál globálního oteplování není dosud k dispozici.
                                                           1
 ---pagebreak--- Skupina      Látka                                                           Potenciál Potenciál
                                                                             poškozov  globálníh
                                                                             ání       o
                                                                             ozonové   oteplován
                                                                             vrstvy 2  í3
             C3F5Cl3          CFC-           Trichlorpentafluorpropan        1,0       ()
                              215
             C3F6Cl2          CFC-           Dichlorhexafluorpropan          1,0       ()
                              216
             C3F7Cl           CFC-           Chlorheptafluorpropan           1,0       ()
                              217
Skupina      CF2BrCl          halon-         Bromchlordifluormethan          3,0       1 930
III                           1211
             CF3Br            halon-         Bromtrifluormethan              10,0      7 200
                              1301
             C2F4Br2          halon-         Dibromtetrafluorethan           6,0       2 170
                              2402
             CBr2 F2          halon-         Dibromdifluormethan             1,25      216
                              1202
Skupina      CCl4             CTC            Tetrachlormethan       (chlorid 1,1       2 200
IV                                           uhličitý)
Skupina      C2H3Cl34         1,1,1-         1,1,1-Trichlorethan             0,1       161
V                             TCA            (methylchloroform)
Skupina      CH3Br            methylb        Brommethan                      0,6       2,43
VI                            romid
Skupina      CHFBr2           HBFC-          Dibromfluormethan               1,00      ()
VII                           21 B2
             CHF2Br           HBFC-          Bromdifluormethan               0,74      380
                              22 B1
             CH2FBr           HBFC-          Bromfluormethan                 0,73      ()
                              31 B1
             C2HFBr4          HBFC-          Tetrabromfluorethan             0,8       ()
                              121 B4
             C2HF2Br3         HBFC-          Tribromdifluorethan             1,8       ()
                              122 B3
 4
    Tento vzorec se nevztahuje na 1,1,2-trichlorethan.
                                                         2
 ---pagebreak--- Skupina Látka                                    Potenciál Potenciál
                                                 poškozov  globálníh
                                                 ání       o
                                                 ozonové   oteplován
                                                 vrstvy 2  í3
        C2HF3Br2  HBFC-  Dibromtrifluorethan     1,6       ()
                  123 B2
        C2HF4Br   HBFC-  Bromtetrafluorethan     1,2       201
                  124 B1
        C2H2FBr3  HBFC-  Tribromfluorethan       1,1       ()
                  131 B3
        C2H2F2Br2 HBFC-  Dibromdifluorethan      1,5       ()
                  132 B2
        C2H2F3Br  HBFC-  Bromtrifluorethan       1,6       177
                  133 B1
        C2H3FBr2  HBFC-  Dibromfluorethan        1,7       ()
                  141 B2
        C2H3F2Br  HBFC-  Bromdifluorethan        1,1       ()
                  142 B1
        C2H4FBr   HBFC-  Bromfluorethan          0,1       ()
                  151 B1
        C3HFBr6   HBFC-  Hexabromfluorpropan     1,5       ()
                  221 B6
        C3HF2Br5  HBFC-  Pentabromdifluorpropan  1,9       ()
                  222 B5
        C3HF3Br4  HBFC-  Tetrabromtrifluorpropan 1,8       ()
                  223 B4
        C3HF4Br3  HBFC-  Tribromtetrafluorpropan 2,2       ()
                  224 B3
        C3HF5Br2  HBFC-  Dibrompentafluorpropan  2,0       ()
                  225 B2
        C3HF6Br   HBFC-  Bromhexafluorpropan     3,3       ()
                  226 B1
        C3H2FBr5  HBFC-  Pentabromfluorpropan    1,9       ()
                  231 B5
        C3H2F2Br4 HBFC-  Tetrabromdifluorpropan  2,1       ()
                  232 B4
                                    3
 ---pagebreak--- Skupina      Látka                                                            Potenciál Potenciál
                                                                              poškozov  globálníh
                                                                              ání       o
                                                                              ozonové   oteplován
                                                                              vrstvy 2  í3
             C3H2F3Br3      HBFC-        Tribromtrifluorpropan                5,6       ()
                            233 B3
             C3H2F4Br2      HBFC-        Dibromtetrafluorpropan               7,5       ()
                            234 B2
             C3H2F5Br       HBFC-        Brompentafluorpropan                 1,4       ()
                            235 B1
             C3H3FBr4       HBFC-        Tetrabromfluorpropan                 1,9       ()
                            241 B4
             C3H3F2Br3      HBFC-        Tribromdifluorpropan                 3,1       ()
                            242 B3
             C3H3F3Br2      HBFC-        Dibromtrifluorpropan                 2,5       ()
                            243 B2
             C3H3F4Br       HBFC-        Bromtetrafluorpropan                 4,4       ()
                            244 B1
             C3H4FBr3       HBFC-        Tribromfluorpropan                   0,3       ()
                            251 B1
             C3H4F2Br2      HBFC-        Dibromdifluorpropan                  1,0       ()
                            252 B2
             C3H4F3Br       HBFC-        Bromtrifluorpropan                   0,8       ()
                            253 B1
             C3H5FBr2       HBFC-        Dibromfluorpropan                    0,4       ()
                            261 B2
             C3H5F2Br       HBFC-        Bromdifluorpropan                    0,8       ()
                            262 B1
             C3H6FBr        HBFC-        Bromfluorpropan                      0,7       ()
                            271 B1
Skupina      CHFCl2         HCFC-        Dichlorfluormethan                   0,040     160
VIII                        215
             CHF2Cl         HCFC-        Chlordifluormethan                   0,055     1 960
                            224
5
    Označuje obchodně nejvýznamnější látku, jak stanoví Montrealský protokol.
                                                        4
 ---pagebreak--- Skupina       Látka                                                              Potenciál     Potenciál
                                                                                 poškozov      globálníh
                                                                                 ání           o
                                                                                 ozonové       oteplován
                                                                                 vrstvy 2      í3
              CH2FCl          HCFC-       Chlorfluormethan                       0,020         79,4
                              31
              C2HFCl4         HCFC-       Tetrachlorfluorethan                   0,040         58,3
                              121
              C2HF2Cl3        HCFC-       Trichlordifluorethan                   0,080         56,4
                              122
              C2HF3Cl2        HCFC-       Dichlortrifluorethan                   0,020         90,4
                              1234
              C2HF4Cl         HCFC-       Chlortetrafluorethan                   0,022         597
                              1244
              C2H2FCl3        HCFC-       Trichlorfluorethan                     0,050         306
                              131
              C2H2F2Cl2       HCFC-       Dichlordifluorethan                    0,050         122
                              132
              C2H2F3Cl        HCFC-       Chlortrifluorethan                     0,060         2755
                              133
              C2H3FCl2        HCFC-       Dichlorfluorethan                      0,070         46,6
                              141
              CH3CFCl2        HCFC-       1,1-dichlor-1-fluorethan               0,110         860
                              141b4
              C2H3F2Cl        HCFC-       Chlordifluorethan                      0,070         1755
                              142
              CH3CF2Cl        HCFC-       1-chlor-1,1-difluorethan               0,065         2 300
                              142b4
              C2H4FCl         HCFC-       Chlorfluorethan                        0,005         105
                              151
              C3HFCl6         HCFC-       Hexachlorfluorpropan                   0,070         1105
                              221
6
   Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018, Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone
   Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and Global
   Temperature change Potentials (GTPs) (Vědecké posouzení poškozování ozonové vrstvy: 2018; Dodatek A.
   Souhrn množství, životnosti, potenciálu poškozování ozonové vrstvy (ODP), radiační účinnosti (RE),
   potenciálu globálního oteplování (GWP) a potenciálu globální změny teploty (GTP)).
                                                         5
 ---pagebreak--- Skupina Látka                                     Potenciál Potenciál
                                                  poškozov  globálníh
                                                  ání       o
                                                  ozonové   oteplován
                                                  vrstvy 2  í3
        C3HF2Cl5  HCFC-  Pentachlordifluorpropan  0,090     5005
                  222
        C3HF3Cl4  HCFC-  Tetrachlortrifluorpropan 0,080     6955
                  223
        C3HF4Cl3  HCFC-  Trichlortetrafluorpropan 0,090     1 0905
                  224
        C3HF5Cl2  HCFC-  Dichlorpentafluorpropan  0,070     1 5605
                  225
        CF3CF2CH  HCFC-  3,3-dichlor-1,1,1,2,2-   0,025     137
        Cl2       225ca4 pentafluorpropan
        CF2ClCF2C HCFC-  1,3-dichlor-1,1,2,2,3-   0,033     568
        HClF      225cb4 pentafluorpropan
        C3HF6Cl   HCFC-  Chlorhexafluorpropan     0,100     2 4555
                  226
        C3H2FCl5  HCFC-  Pentachlorfluorpropan    0,090     3505
                  231
        C3H2F2Cl4 HCFC-  Tetrachlordifluorpropan  0,100     6905
                  232
        C3H2F3Cl3 HCFC-  Trichlortrifluorpropan   0,230     1 4955
                  233
        C3H2F4Cl2 HCFC-  Dichlortetrafluorpropan  0,280     3 4905
                  234
        C3H2F5Cl  HCFC-  Chlorpentafluorpropan    0,520     5 3205
                  235
        C3H3FCl4  HCFC-  Tetrachlorfluorpropan    0,090     4505
                  241
        C3H3F2Cl3 HCFC-  Trichlordifluorpropan    0,130     1 0255
                  242
        C3H3F3Cl2 HCFC-  Dichlortrifluorpropan    0,120     2 0605
                  243
        C3H3F4Cl  HCFC-  Chlortetrafluorpropan    0,140     3 3605
                  244
                                      6
 ---pagebreak--- Skupina Látka                                Potenciál Potenciál
                                             poškozov  globálníh
                                             ání       o
                                             ozonové   oteplován
                                             vrstvy 2  í3
        C3H4FCl3  HCFC- Trichlorfluorpropan  0,010     705
                  251
        C3H4F2Cl2 HCFC- Dichlordifluorpropan 0,040     2755
                  252
        C3H4F3Cl  HCFC- Chlortrifluorpropan  0,030     6655
                  253
        C3H5FCl2  HCFC- Dichlorfluorpropan   0,020     845
                  261
        C3H5F2Cl  HCFC- Chlordifluorpropan   0,020     2275
                  262
        C3H6FCl   HCFC- Chlordifluorpropan   0,030     3405
                  271
Skupina CH2BrCl   BCM   Bromchlormethan      0,12      4,74
IX
                                    7
 ---pagebreak---                                                  PŘÍLOHA II
                   Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v čl. 2 odst. 17
  Látka                                                                    Potenciál                 Poten
                                                                           poškozování               ciál
                                                                           ozonové vrstvy8           globál
                                                                                                     ního
                                                                                                     oteplo
                                                                                                     vání9
  C3H7Br                 1-brompropan (propylbromid)                       0,02–0,10                 0,052
  C2H5Br                 Bromethan (ethylbromid)                           0,1–0,2                   0,487
  CF3I                   Trifluorjodmethan                                 0,01–0,02                 ()
                         ((trifluormethyl)jodid)
  CH3Cl                  Chlormethan (methylchlorid)                       0,02                      5,54
  C3H2BrF3               2-Brom-3,3,3-trifluorpropen (2-BTP)               0,0510                   ()
  CH2Cl2                 Dichloromethan (DCM)                              nenulový11                11,2
  C2Cl4                  Tetrachlorethen             (Perchlorethylen 0,006–0,0074                   ()
                         (PCE))
7
    Příloha zahrnuje látky v ní uvedené a jejich izomery, vyskytující se samostatně nebo ve směsi.
8
    Hodnoty potenciálu poškozování ozonové vrstvy jsou odhady založené na stávajících poznatcích a budou
    pravidelně přezkoumávány a revidovány s ohledem na rozhodnutí přijatá smluvními stranami.
9
    Na základě materiálu: Sixth Assessment Report, Chapter 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks,
    and climate sensitivity - Supplementary Material (Šestá hodnotící zpráva, kapitola 7: Energetický rozpočet
    Země, zpětná vazba klimatu a citlivost klimatu – doplňující materiál) přijatého Mezivládním panelem pro
    změnu klimatu, není-li uvedeno jinak.

    Základní hodnota, potenciál globálního oteplování není dosud k dispozici.
10
    Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018, Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone
    Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and Global
    Temperature change Potentials (GTPs) (Vědecké posouzení poškozování ozonové vrstvy: 2018; Dodatek A.
    Souhrn množství, životnosti, potenciálu poškozování ozonové vrstvy (ODP), radiační účinnosti (RE),
    potenciálu globálního oteplování (GWP) a potenciálu globální změny teploty (GTP).
11
    Nové látky poškozující ozonovou vrstvu, které byly oznámeny smluvními stranami: rozhodnutí XIII/5, X/8
    a                  IX/24                    (aktualizováno                  v květnu                 2012).
    https://ozone.unep.org/resources?term_node_tid_depth%5B883%5D=883
                                                            8
 ---pagebreak---                                      PŘÍLOHA III
                                  Technologická činidla
1. Procesy podle článku 7 jsou kterékoli z těchto procesů:
       a)    použití tetrachlormethanu k vyloučení trichloridu dusíku při výrobě chloru
             a kaustické sody;
       b)    použití tetrachlormethanu při výrobě chlorované pryže;
       c)    použití tetrachlormethanu při výrobě polyfenylentereftalamidu;
       d)    použití CFC-12 při fotochemické syntéze perfluorpolyetherpolyperoxidových
             prekursorů Z-perfluorpolyetherů a difunkčních derivátů;
       e)    použití tetrachlormethanu při výrobě cyklodimu.
2. Maximální množství látek poškozujících ozonovou vrstvu, které mohou být použity jako
   technologická činidla v rámci Unie, nepřekročí 921 metrických tun ročně. Maximální
   množství látek poškozujících ozonovou vrstvu, které mohou být uvolněny při použití
   jako technologická činidla v rámci Unie, nepřekročí 15 metrických tun ročně.
                                                9
 ---pagebreak---                                         PŘÍLOHA IV
Podmínky pro uvádění na trh a další distribuci látek poškozujících ozonovou vrstvu pro
              základní laboratorní a analytická použití podle čl. 8 odst. 6
1.    Látky poškozující ozonovou vrstvu určené pro základní laboratorní a analytická
      použití mají tyto podíly čistoty:
        Látka                                  %
        CTC (látka analytické čistoty)         99,5
        1,1,1-trichlorethan                    99,0
        CFC-11                                 99,5
        CFC-13                                 99,5
        CFC-12                                 99,5
        CFC-113                                99,5
        CFC-114                                99,5
        Ostatní látky poškozující ozonovou 99,5
        vrstvu s bodem varu > 20 °C
        Ostatní látky poškozující ozonovou 99,0
        vrstvu s bodem varu < 20 °C
   Výrobci, jejich zástupci nebo distributoři mohou, jak je pro laboratorní a analytická
   použití obvyklé, následně smísit tyto látky poškozující ozonovou vrstvu s jinými
   chemickými látkami, ať již podléhají regulaci podle Montrealského protokolu, či nikoli.
2. Látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v bodě 1 a směsi obsahující tyto látky se
   smějí dodávat pouze v opakovaně uzavíratelných nádobách či vysokotlakých lahvích
   o objemu menším než tři litry nebo v desetimililitrových nebo menších skleněných
   ampulích, jasně označených jako látky poškozující ozonovou vrstvu, vyhrazených pro
   laboratorní a analytické použití a udávajících, že použité nebo přebytečné látky mají být
   shromažďovány a recyklovány, je-li to účelné. Pokud recyklace účelná není, musí být
   daný materiál zneškodněn.
3. Použité nebo přebytečné látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v bodě 1 a směsi
   obsahující tyto látky musí být shromažďovány a recyklovány, je-li to účelné. Pokud
   recyklace účelná není, musí být tyto látky a jejich směsi zneškodněny.
                                                10
 ---pagebreak---                                        PŘÍLOHA V
                        Kritická použití halonu podle čl. 9 odst. 1
   Pro účely této přílohy se rozumí:
1.     „termínem pro ukončení používání“ datum, po kterém se halony nesmí používat pro
       dotčené použití u hasicích přístrojů či systémů požární ochrany v novém vybavení
       a nových zařízeních;
2.     „novým vybavením“ vybavení, u kterého do uplynutí termínu pro ukončení
       používání:
             a)    nebyla podepsána příslušná smlouva o nákupu či vývoji a
             b)    příslušný regulační orgán neobdržel žádost o schválení typu či osvědčení
                   typu. Pokud jde o letadla, rozumí se předložením žádosti o osvědčení
                   typu předložení žádosti o nové osvědčení typu;
3.     „novým zařízením“ zařízení, u kterého do uplynutí termínu pro ukončení používání:
             a)    nebyla podepsána příslušná smlouva o vývoji a
             b)    příslušný regulační orgán neobdržel žádost o plánovací souhlas;
4.     „konečným datem“ datum, po kterém se halony nesmí používat pro dotčené použití
       a do kterého musí být hasicí přístroje či systémy požární ochrany obsahující halony
       vyřazeny z používání;
5.     „inertizací“ zabránění vznětu v hořlavé či výbušné atmosféře přidáním inhibitoru či
       ředidla;
6.      „běžně obsazeným prostorem“ chráněný prostor, ve kterém je třeba, aby osoby byly
       přítomné po celou dobu nebo po většinu doby z důvodu řádného fungování vybavení
       či zařízení. Pro vojenská použití je stav obsazenosti chráněného prostoru stav
       použitelný v bojové situaci;
7.      „běžně neobsazeným prostorem“ chráněný prostor, který je obsazen pouze po
       omezenou dobu, zejména pro účely údržby, a kde nepřetržitá přítomnost osob není
       nezbytná pro řádné fungování vybavení či zařízení.
                                                11
 ---pagebreak---                         KRITICKÁ POUŽITÍ HALONŮ
                       Použití                        Termín pro    Konečné
                                                      ukončení      datum
Kategorie   Účel              Druh         Typ halonu používání
vybavení či                   hasicího                              (31. prosince
zařízení                      přístroje               (31. prosince uvedeného
                                                      uvedeného     roku)
                                                      roku)
1. Ve       1.1         Pro Pevný          1301       2010          2035
vojenských  ochranu           systém
pozemních   prostorů                       1211
vozidlech   motoru
                                           2402
            1.2         Pro Pevný          1301       2011          2040
            ochranu           systém
            prostorů                       2402
            posádky
2. Na       2.1         Pro Pevný          1301       2010          2040
vojenských  ochranu běžně systém
lodích      obsazených                     2402
            prostorů
            strojovny
            2.2         Pro Pevný          1301       2010          2035
            ochranu běžně systém
            neobsazených                   1211
            prostorů
            motoru                         2402
            2.3         Pro Pevný          1301       2010          2030
            ochranu běžně systém
            neobsazených                   1211
            prostorů
            elektrického
            vybavení
            2.4         Pro Pevný          1301       2010          2030
            ochranu           systém
            velitelské
            centrály
            2.5         Pro Pevný          1301       2010          2030
            ochranu           systém
            místností
            s palivovými
            čerpadly
                                        12
 ---pagebreak---              2.6        Pro Pevný             1301 2010 2030
             ochranu        systém
             skladovacích                     1211
             prostorů
             hořlavých                        2402
             kapalin
3. Ve        3.1        Pro Pevný             1301 2010 2040
vojenských   ochranu        systém
ponorkách    strojovny
             3.2        Pro Pevný             1301 2010 2040
             ochranu        systém
             velitelské
             centrály
             3.3        Pro Pevný             1301 2010 2040
             ochranu        systém
             prostorů
             s naftovým
             generátorem
             3.4        Pro Pevný             1301 2010 2040
             ochranu        systém
             prostorů
             elektrického
             vybavení
4. V letadle 4.1        Pro Pevný             1301 2024 2040
             ochranu běžně systém
             neobsazených                     1211
             nákladních
             prostorů                         2402
             4.2        Pro Přenosný          1211 2014 2025
             ochranu kabin hasicí přístroj
             letadel                          2402
             a prostorů
             posádky
             4.3        Pro Pevný             1301 2014 2040
             ochranu        systém
             prostorů                         1211
             motoru
             a pomocných                      2402
             pohonných
             jednotek
             4.4        Pro Pevný             1301 2011 2040
             inertizaci     systém
             palivových                       2402
             nádrží
                                           13
 ---pagebreak--- 4.6     Pro Pevný     1301 2011 2040
ochranu     systém
suchých               1211
prostor
                      2402
                   14
 ---pagebreak---                                   PŘÍLOHA VI
                         Podávání zpráv podle článku 24
1. Pro účely této přílohy výroba zahrnuje množství látek poškozujících ozonovou
   vrstvu vyrobených záměrně nebo nezáměrně, včetně látek vyrobených jako vedlejší
   produkt, pokud není tento vedlejší produkt zneškodněn v průběhu výrobního procesu
   nebo zdokumentovaným postupem v souladu s tímto nařízením, právními předpisy
   Unie a vnitrostátními předpisy o odpadech, avšak nezahrnuje množství látek
   recyklovaných nebo regenerovaných.
2. Každý výrobce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto údaje:
   a)    celkové vyrobené množství;
   b)    vyrobená množství uvedená na trh nebo použitá pro vlastní potřebu výrobce
         uvnitř Unie, rozčleněná na látku určenou k použití jako vstupní surovina, jako
         technologické činidlo a pro jiná použití;
   c)    vyrobená množství určená pro základní laboratorní a analytická použití v Unii;
   d)    vyrobená množství určená pro základní laboratorní a analytická použití jiné
         smluvní strany Montrealského protokolu;
   e)    veškerá recyklovaná, regenerovaná nebo zneškodněná množství a technologii
         použitou pro zneškodnění, včetně množství látek vyrobených a zneškodněných
         jako vedlejší produkt podle bodu 1;
   f)    veškeré zásoby;
   g)    veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii;
   h)    veškeré emise, včetně emisí souvisejících s výrobou, vedlejší výrobou,
         skladováním a přepravou, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.
3. Každý dovozce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto
   údaje:
   (a)   veškerá množství propuštěná do volného oběhu v Unii, rozčleněná na množství
         dovezená k použití jako vstupní suroviny nebo technologická činidla, pro
         základní laboratorní a analytická použití a pro zneškodnění. Dovozci, kteří
         dovezli regulované látky ke zneškodnění, sdělí také skutečné konečné místo
         nebo místa určení každé látky a u každého z míst určení uvedou zvlášť
         množství každé látky a název a adresu zneškodňovacího zařízení, kam byla
         látka dopravena;
   b)    veškerá množství dovezená v rámci jiných celních režimů rozčleněná podle
         celních režimů a podle určených užití;
   c)    veškerá množství použitých látek dovezených za účelem jejich recyklace nebo
         regenerace;
   d)    veškeré zásoby;
   e)    veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii;
                                            15
 ---pagebreak---        f)    zemi původu.
4.     Každý vývozce sdělí zvlášť pro každou látku poškozující ozonovou vrstvu tyto
       údaje,:
        a)   veškerá vyvezená množství takových látek, rozčleněná na množství vyvezená
             do každé země určení a na množství vyvezená k použití jako vstupní suroviny
             nebo technologická činidla, pro základní laboratorní a analytická použití a pro
             kritická použití;
       b)    veškeré zásoby;
       c)    veškeré nákupy od jiných podniků a prodeje jiným podnikům v Unii;
       d)    zemi původu.
5.     Každý podnik, který zneškodňuje látky poškozující ozonovou vrstvu a na který se
       nevztahuje bod 2 písm. e) této přílohy, sdělí zvlášť pro každou látku tyto údaje:
       a)    veškerá zneškodněná množství, včetně množství obsažených ve výrobcích
             nebo zařízení;
       b)    veškeré zásoby, které mají být zneškodněny, včetně množství obsažených ve
             výrobcích nebo zařízení;
       c)    technologii použitou pro zneškodnění;
       d)    veškeré emise, včetně emisí souvisejících se zneškodněním, přepravou a
             skladováním, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.
   Každý podnik, který zneškodňuje látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I
   a na který se nevztahuje bod 2 písm. e) této přílohy, sdělí rovněž údaje o veškerých
   nákupech od jiných podniků a prodejích jiným podnikům v Unii.
6.     Každý podnik, který používá látky poškozující ozonovou vrstvu jako vstupní
       suroviny nebo technologická činidla, sdělí zvlášť pro každou látku tyto údaje:
       a)    veškerá množství použitá jako vstupní suroviny nebo technologická činidla;
       b)    veškeré zásoby;
       c)    postupy a veškeré emise, včetně emisí souvisejících s přepravou a
             skladováním, včetně přenosu z jedné nádoby do jiné.
   Každý podnik, který používá látky poškozující ozonovou vrstvu uvedené v příloze I jako
   vstupní suroviny nebo technologická činidla, sdělí rovněž údaje o veškerých nákupech
   od jiných podniků a prodejích jiným podnikům v Unii.
                                                16
 ---pagebreak---                                     PŘÍLOHA VII
                                    Systém licencí
1. Podniky poskytnou Komisi pro účely registrace v systému licencí uvedeného
   v článku 16 tyto informace:
   (a)    kontaktní údaje podniku, včetně telefonního čísla, názvu, jak je uveden
          v příslušných úředních dokumentech, a jeho úplné adresy, v příslušném případě
          včetně adresy výhradního zástupce uvedeného v čl. 16 odst. 3;
   b)     registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (EORI);
   c)     celé jméno a elektronickou adresu kontaktní osoby podniku, včetně v
          příslušném případě jména a elektronické adresy výhradního zástupce
          uvedeného v čl. 16 odst. 3;
   d)     popis obchodních činností podniku (včetně toho, zda je tento podnik dovozcem
          látek nebo vývozcem látek);
   e)     písemné potvrzení záměru podniku zaregistrovat se, potvrzující správnost a
          přesnost informací poskytovaných v systému licencí, podepsané skutečným
          majitelem nebo zaměstnancem podniku, který je oprávněn činit jménem
          podniku právně závazná prohlášení, a rovněž v příslušném případě výhradním
          zástupcem podniku uvedeným v čl. 16 odst. 3;
   f)     jakékoli další informace nezbytné pro identifikaci právní nebo finanční formy
          nebo obchodních specifikací podniku.
2. Pro účely žádosti o licenci požadovanou podle čl. 13 odst. 2 a čl. 14 odst. 3
   poskytnou podniky Komisi v elektronickém formátu poskytnutém systémem licencí
   tyto informace:
   a)     v případě dovozu či vývozu látek poškozujících ozonovou vrstvu popis každé
          z těchto látek, včetně:
          i)    názvu látky a jejího zamýšleného použití;
          ii)   čísla sazebního zařazení zboží v integrovaném sazebníku Evropské unie
                „TARIC“;
          iii)  údaje, zda se látka vyskytuje ve směsi;
   b)     v případě dovozu či vývozu výrobků a zařízení, které obsahují látky
          poškozující ozonovou vrstvu nebo jejichž fungování je na těchto látkách
          závislé:
          i)    typ a zamýšlené použití výrobků a zařízení;
          ii)   název látky;
          iii)  číslo sazebního zařazení zboží v integrovaném sazebníku Evropské unie
                „TARIC“;
                                               17
 ---pagebreak--- c) v případě dovozu regulovaných látek nebo výrobků a zařízení určených ke
   zneškodnění název (nebo názvy) a adresu (nebo adresy) zařízení, kde bude
   látka zneškodněna;
d) jakékoli další informace považované za nezbytné pro zajištění správného
   provádění pravidel pro dovoz a vývoz podle tohoto nařízení a v souladu
   s mezinárodními povinnostmi.
                                  18
 ---pagebreak---                            PŘÍLOHA VIII
                         Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 1005/2009        Toto nařízení
Článek 1                          Článek 1
Článek 2                          Článek 2
Čl. 3 bod 1                       Čl. 3 bod 1
Čl. 3 bod 2                       –
Čl. 3 bod 3                       –
Čl. 3 bod 4                       –
Čl. 3 bod 5                       –
Čl. 3 bod 6                       –
Čl. 3 bod 7                       –
Čl. 3 bod 8                       –
Čl. 3 bod 9                       –
Čl. 3 bod 10                      –
Čl. 3 bod 11                      Čl. 3 bod 1
Čl. 3 bod 12                      Čl. 3 bod 2
Čl. 3 bod 13                      –
Čl. 3 bod 14                      Příloha VI bod 1
Čl. 3 bod 15                      –
Čl. 3 bod 16                      –
Čl. 3 bod 17                      –
Čl. 3 bod 18                      Čl. 3 bod 3
Čl. 3 bod 19                      Čl. 3 bod 4
Čl. 3 bod 20                      Čl. 3 bod 5
Čl. 3 bod 21                      Čl. 3 bod 6
Čl. 3 bod 22                      –
                                    19
 ---pagebreak--- Nařízení (ES) č. 1005/2009            Toto nařízení
Čl. 3 bod 23                          Čl. 3 bod 7
Čl. 3 bod 24                          Čl. 3 bod 8
Čl. 3 bod 25                          Čl. 3 bod 9
Čl. 3 bod 26                          Čl. 3 bod 10
Čl. 3 bod 27                          –
Čl. 3 bod 28                          –
Čl. 3 bod 29                          –
Čl. 3 bod 30                          Čl. 3 bod 12
Čl. 3 bod 31                          Čl. 3 bod 11
Článek 4                              Čl. 4 odst. 1
Čl. 5 odst. 1                         Čl. 4 odst. 1
Čl. 5 odst. 2                         Čl. 15 odst. 1 první pododstavec
Čl. 5 odst. 3                         –
Čl. 6 odst. 1                         Čl. 5 odst. 1 a čl. 11 odst. 1
Čl. 6 odst. 2                         Čl. 11 odst. 2
Čl. 7 odst. 1                         Článek 6
Čl. 7 odst. 2                         Čl. 15 odst. 3
Čl. 8 odst. 1                         Čl. 7 odst. 1
Čl. 8 odst. 2                         Čl. 7 odst. 2
Čl. 8 odst. 3                         Čl. 15 odst. 3
Čl. 8 odst. 4 první pododstavec       Čl. 7 odst. 3
Čl. 8 odst. 4       druhý   a   třetí Příloha III
pododstavec
Čl. 8 odst. 5                         Čl. 7 odst. 4
Článek 9                              Článek 12
Čl. 10 odst. 1                        Čl. 8 odst. 1
Čl. 10 odst. 2                        Čl. 8 odst. 2
                                       20
 ---pagebreak--- Nařízení (ES) č. 1005/2009            Toto nařízení
Čl. 10 odst. 3       první  a   druhý Čl. 15 odst. 3
pododstavec
Čl. 10 odst. 3 třetí pododstavec      Čl. 8 odst. 6
Čl. 10 odst. 4 až 8                   –
Článek 11                             –
Čl. 12 odst. 1                        –
Čl. 12 odst. 2                        –
Čl. 12 odst. 3                        Čl. 10 odst. 1 a 2
Čl. 13 odst. 1                        Čl. 9 odst. 1
Čl. 13 odst. 2                        Čl. 9 odst. 3
Čl. 13 odst. 3                        Čl. 9 odst. 2
Čl. 13 odst. 4                        Čl. 9 odst. 4
Článek 14                             –
Čl. 15 odst. 1                        Čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2
Čl. 15 odst. 2 písm. a) až d)         Čl. 13 odst. 1 písm. a) až d)
Čl. 15 odst. 2 písm. e)               –
Čl. 15 odst. 2 písm. f) první věta    Čl. 13 písm. e)
Čl. 15 odst. 2 písm. f) druhá a třetí –
věta
Čl. 15 odst. 2 písm. g)               Čl. 13 odst. 1 písm. f)
Čl. 15 odst. 2 písm. h)               Čl. 13 odst. 1 písm. h)
Čl. 15 odst. 2 písm. i)               Čl. 13 odst. 1 písm. i)
Čl. 15 odst. 2 písm. j)               Čl. 13 odst. 1 písm. g)
Čl. 15 odst. 2 písm. k)               –
Čl. 15 odst. 3                        Čl. 13 odst. 2
Článek 16                             –
Čl. 17 odst. 1                        Čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2
                                       21
 ---pagebreak--- Nařízení (ES) č. 1005/2009           Toto nařízení
Čl. 17 odst. 2 písm. a) až c)        Čl. 14 odst. 1 písm. a) až c)
Čl. 17 odst. 2 písm. d)              Čl. 14 odst. 1 písm. g)
Čl. 17 odst. 2 písm. e)              Čl. 14 odst. 1 písm. e)
Čl. 17 odst. 2 písm. f)              Čl. 14 odst. 1 písm. d)
Čl. 17 odst. 2 písm. g) až h)        –
Čl. 17 odst. 3                       Čl. 14 odst. 2
Čl. 17 odst. 4                       Čl. 14 odst. 3
Čl. 18 odst. 1                       Čl. 16 odst. 1
Čl. 18 odst. 2                       Čl. 16 odst. 2
Čl. 18 odst. 3                       Příloha VI bod 2
Čl. 18 odst. 4                       Čl. 16 odst. 5
Čl. 18 odst. 5                       Příloha VII bod 7
Čl. 18 odst. 6 první věta            Čl. 16 odst. 8
Čl. 18 odst. 6 druhá věta a písm. a) –
a b)
Čl. 18 odst. 7                       –
Čl. 18 odst. 8                       –
Čl. 18 odst. 9                       Čl. 16 odst. 13
Článek 19                            Článek 18
Článek 20                            Článek 19
Článek 21                            –
Čl. 22 odst. 1                       Čl. 20 odst. 1
Čl. 22 odst. 2                       Čl. 20 odst. 7
Čl. 22 odst. 3                       –
Čl. 22 odst. 4 první pododstavec     Čl. 20 odst. 6
Čl. 22 odst. 4 druhý pododstavec     Čl. 20 odst. 8
Čl. 22 odst. 5 první pododstavec     Čl. 20 odst. 9
                                      22
 ---pagebreak--- Nařízení (ES) č. 1005/2009           Toto nařízení
Čl. 22 odst. 5      druhý  a   třetí –
pododstavec
Čl. 23 odst. 1                       Čl. 21 odst. 2
Čl. 23 odst. 2                       –
Čl. 23 odst. 3                       Čl. 21 odst. 4
Čl. 23 odst. 4 první pododstavec Čl. 21 odst. 4
první věta
Čl. 23 odst. 4 první pododstavec –
druhá věta a druhý pododstavec
Čl. 23 odst. 5                       Čl. 20 odst. 1
Čl. 23 odst. 6                       Čl. 20 odst. 2
Čl. 23 odst. 7                       –
Čl. 24 odst. 1                       –
Čl. 24 odst. 2                       –
Čl. 24 odst. 3                       Čl. 22 odst. 2
Článek 25                            Článek 28
Článek 26                            Článek 23
Čl. 27 odst. 1                       Čl. 24 odst. 1
Čl. 27 odst. 2 až 6                  Příloha VI
Čl. 27 odst. 7                       –
Čl. 27 odst. 8                       Čl. 24 odst. 2
Čl. 27 odst. 9                       Čl. 24 odst. 3
Čl. 27 odst. 10                      Čl. 24 odst. 4
Čl. 28 odst. 1 první věta            Čl. 26 odst. 1
Čl. 28 odst. 1 druhá věta            Čl. 26 odst. 2 třetí pododstavec
Čl. 28 odst. 2                       –
Čl. 28 odst. 3                       Čl. 25 odst. 6
Čl. 28 odst. 4                       Čl. 25 odst. 7
                                      23
 ---pagebreak--- Nařízení (ES) č. 1005/2009 Toto nařízení
Čl. 28 odst. 5             Čl. 25 odst. 5
Článek 29                  Čl. 27 odst. 1
Článek 30                  Článek 31
Článek 31                  Článek 32
Příloha I                  Příloha I
Příloha I                  Příloha II
Příloha III                Příloha III
Příloha IV                 –
Příloha V                  Příloha IV
Příloha VI                 Příloha V
Příloha VII                –
Příloha VIII               Příloha VIII
                            24