CELEX: 31987R3687
Language: el
Date: 1987-12-08 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3687/87 του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1987 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υδραργύρου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές

Avis juridique important

|

31987R3687

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3687/87 του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1987 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υδραργύρου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 346 της 10/12/1987 σ. 0027 - 0030

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3687/87 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 8ης Δεκεμβρίου 1987  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υδραργύρου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Προσωρινά μέτρα  (1) Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87 (3), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υδραργύρου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.  Β. Συνέχεια της διαδικασίας  (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ο κοινοτικός παραγωγός ζήτησε και πέτυχε ακρόαση από την Επιτροπή. Ο σοβιετικός εξαγωγέας «Raznoimport» υπέβαλε γραπτώς τις παρατηρήσεις του μέσα στην προθεσμία που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87, στις οποίες απάντησε η Επιτροπή.  Με αίτησή του, ο σοβιετικός εξαγωγέας ενημερώθηκε επίσης σχετικά με τα κυριότερα γεγονότα και τις εκτιμήσεις επί των οποίων η Επιτροπή στήριξε τα συμπεράσματά της και βάσει των οποίων επρόκειτο να προτείνει την επιβολή οριστικού δασμού καθώς και την είσπραξη των ποσών που είχαν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ. Μέσα στην προθεσμία που του χορηγήθηκε μετά από αυτή την ενημερωτική συνάντηση, ο εξαγωγέας υπέβαλε ορισμένες παρατηρήσεις.  (3) Ο σοβιετικός εξαγωγέας αναφέρθηκε στη διεξαγόμενη έρευνα στα πλαίσια του κανονισμού αριθ. 17 (4), σχετικά με ορισμένες ενδεχόμενες συμφωνίες τιμών μεταξύ παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι σε τρίτες χώρες. Ο σοβιετικός εξαγωγέας συμπέρανε, από την ύπαρξη αυτής της έρευνας, ότι ο κοινοτικός παραγωγός υδραργύρου δεν ήταν ανταγωνιστικός και ότι η τιμή στην κοινοτική αγορά ήταν τεχνητά αυξημένη. Ο σοβιετικός εξαγωγέας όμως δεν υπέβαλε κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει αυτούς τους ισχυρισμούς του.  Κατά τη γνώμη της Επιτροπής, η παρούσα διαδικασία δεν έχει καμία σχέση με τις έρευνες που διεξάγονται στα πλαίσια του κανονισμού αριθ. 17, όσον αφορά ορισμένες συμφωνίες τιμών που μπορούν να υπάρξουν μεταξύ παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και παραγωγών που είναι εγκατεστημένοι σε τρίτες χώρες. Εξάλλου, το αντικείμενο μιας διαδικασίας αντιντάμπινγκ δεν είναι, και δεν πρέπει να είναι, να επικυρώσει ή να οδηγήσει σε περιοριστικές εμπορικές πρακτικές, και η κίνηση μιας τέτοιας διαδικασίας δεν αφαιρεί από μια επιχείρηση το δικαίωμά της να επικαλείται τα άρθρα 85 και 86 της συνθήκης. Επιπλέον, είναι δυνατόν να προβεί η Επιτροπή σε επανεξέταση της διαδικασίας δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, αν διαπιστωθεί παράβαση των άρθρων 85 και 86 και έχει κινηθεί διαδικασία δυνάμει του κανονισμού αριθ. 17.  Γ. Ντάμπινγκ  (4) Ο σοβιετικός εξαγωγέας επανέλαβε την αρχική του πρόταση να επιλεγούν, για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας, οι ενδεικτικές τιμές που δημοσιεύονται στο London Metal Bulletin (LMB) για τις εμπορικές πράξεις που γίνονται τοις μετρητοίς.  Αυτή η πρόταση δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή. Αφενός, επειδή πρόκειται για εξαγωγές από χώρα που δεν έχει οικονομία αγοράς, η κανονική αξία έπρεπε να καθοριστεί με βάση την τιμή της αγοράς ή την κατασκευασμένη αξία σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς· αφετέρου, η έρευνα έδειξε ότι, κατά την περίοδο αναφοράς, οι ενδεικτικές τιμές που δημοσιεύονται στο LMB και που αφορούν ένα τμήμα μόνο των εμπορικών πράξεων που γίνονται τοις μετρητοίς, δεν καλύπτουν το κόστος παραγωγής στις χώρες με οικονομία αγοράς.  (5) Η Επιτροπή υπολόγισε την κανονική αξία με βάση την κατασκευασμένη αξία - που καθορίστηκε προσθέτοντας το κόστος παραγωγής και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους, όπως καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 - για το ομοειδές προϊόν που κατασκευάζεται από την Placer US Inc., San Francisco, ανεξάρτητο παρα  γωγό των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, και δικαιολόγησε αυτή τη μέθοδο υπολογισμού στο στοιχείο Β. 1 στοιχεία 3 και 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87. Κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο δεν επιτρέπει να τροποποιηθεί ο σχετικός προκαταρκτικός προσδιορισμός.  (6) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί από τους ανεξάρτητους κοινοτικούς εισαγωγείς στον σοβιετικό εξαγωγέα για τον υδράργυρο που έχει πραγματικά εισαχθεί στην Κοινότητα. Ο σοβιετικός εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι οι εξαγωγές του πραγματοποιούνται προς διεθνείς εμπόρους και ότι συνεπώς δεν ελέγχει τον τελικό προορισμό του υδραργύρου.  Η έρευνα επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι ο εν λόγω εξαγωγέας πραγματοποίησε τις πωλήσεις του σε τιμές cif σε λιμένα της Κοινότητας. Εξάλλου, πρέπει να αναφερθεί ότι για την εφαρμογή της κοινοτικής ρύθμισης, είναι καθοριστικά τα αποτελέσματα της συμπεριφοράς του εξαγωγέα και όχι η αναζήτηση των κινήτρων που ενδεχομένως οδήγησαν σ' αυτή τη συμπεριφορά.  (7) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, ο σοβιετικός εξαγωγέας δεν ανακοίνωσε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο όσον αφορά τον υπολογισμό του ντάμπινγκ. Επομένως, επιβεβαιώνονται οι προκαταρκτικές διαπιστώσεις όσον αφορά τις πρακτικές ντάμπινγκ που είχαν ασκηθεί από τον εξαγωγέα.  Δ. Ζημία  (8) Επιβεβαιώνεται το ότι οι εισαγωγές υδραργύρου στην Κοινότητα καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, αυξήθηκαν από 0 τόνους σε 200 τόνους κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1986, που αντιστοιχεί σε τμήμα της αγοράς 22 % γι' αυτή την περίοδο (ή 11 % σε ετήσια βάση για το 1986). Αυτός ο υδράργυρος που εισήχθηκε από τη Σοβιετική Ένωση πωλήθηκε στην Κοινότητα σε τιμές που ήταν χαμηλότερες κατά 17 έως 54 % από τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού, όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87.  (9) Ο σοβιετικός εξαγωγέας επιβεβαίωσε ότι περιορίστηκε στο να πωλεί το προϊόν του σε τιμές που δημοσιεύονται στο LMB και ότι, ως εκ τούτου, η πτώση των τιμών στην κοινοτική αγορά δεν οφείλεται στις τιμές που εφάρμοζε ο ίδιος.  Η έρευνα όμως έδειξε ότι, με το να πωλεί τόσο σημαντικές ποσότητες υδραργύρου μέσω διεθνών εμπόρων σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα και σε στενή αγορά, με ανελαστική ζήτηση, και με τους όρους που περιγράφονται στο κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87, χωρίς να λαμβάνει υπόψη τις τιμές, ο σοβιετικός εξαγωγέας άσκησε αλυσιδωτές πιέσεις στις τιμές του υδραργύρου και προκάλεσε γενική καθίζηση. Ως εκ τούτου, ο κοινοτικός παραγωγός αναγκάστηκε, για να διατηρήσει το τμήμα της αγοράς που κατείχε, να μειώσει τις τιμές του σε επίπεδο που δεν του επέτρεπε πλέον να καλύπτει το κόστος παραγωγής του, με αποτέλεσμα να έχει σημαντική οικονομική ζημία. Επομένως, οι εισαγωγές υδραργύρου στην Κοινότητα, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό παραγωγό.  (10) Ο σοβιετικός εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός παραγωγός οφειλόταν σε δύο άλλους παράγοντες: την υποτίμηση του δολαρίου των ΗΠΑ και την καθοδική τάση της τιμής του υδραργύρου.  Όσον αφορά την υποτίμηση του δολαρίου, η Επιτροπή εξέτασε ιδίως την εξέλιξη των τιμών πώλησης του ισπανικού προϊόντος, σε δολάρια, όπως προκύπτει από το κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87. Ως εκ τούτου, απέκλεισε από τη μέθοδό της, για τον υπολογισμό της ζημίας, τις επιπτώσεις των διακυμάνσεων της ισοτιμίας.  (11) Σχετικά με την καθοδική τάση της τιμής του υδραργύρου, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι τιμές του κοινοτικού παραγωγού, σε δολάρια, παρέμειναν σταθερές μέχρι το τέλος του 1985, για να μειωθούν κατά 6 έως 8 % περίπου κατά το πρώτο εξάμηνο του 1986. Αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί πωλήσεις σε τιμές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, μπορεί να θεωρηθεί, λαμβανομένης υπόψη της ανελαστικής ζήτησης καθώς και της εξέλιξης της αγοράς του υδραργύρου, ότι η εξέλιξη των τιμών του κοινοτικού παραγωγού θα είχε ακολουθήσει τον ίδιο ρυθμό όπως και στο παρελθόν. Αυτή η τάση θα κατέληγε σε περαιτέρω μείωση κατά 8 % περίπου των τιμών του κοινοτικού παραγωγού κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1986. Στον υπολογισμό της ζημίας δεν ελήφθηκε υπόψη αυτός ο παράγοντας ο οποίος θα είχε συμβάλει εν μέρει στην πτώση της τιμής.  (12) Οι πωλήσεις υδραργύρου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, σε τιμές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, ήταν χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης του κοινοτικού παραγωγού κατά 35 % περίπου, κατά μέσον όρο, κατά τη διάρκεια του δεύτερου εξαμήνου του 1986 και προκάλεσαν πτώση των τιμών πάνω από 50 %, κατά μέσο όρο, κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1986. Λαμβάνοντας υπόψη την υποτίμηση του δολαρίου των ΗΠΑ και την πτωτική τάση της τιμής του υδραργύρου, η Επιτροπή υπολόγισε τη ζημία που συνδέεται άμεσα με τις τιμές που εφαρμόζει ο σοβιετικός εξαγωγέας.  (13) Εξετάστηκε επίσης κατά πόσον οι πωλήσεις του παραγωγού της Αλγερίας συνέβαλαν στη ζημία που έχει διαπιστωθεί.  Η έρευνα έδειξε ότι, όπως και ο κοινοτικός παραγωγός, ο παραγωγός της Αλγερίας, που πραγματοποίησε πωλήσεις υδραργύρου σε μικρές ποσότητες και σε μεγάλο αριθμό πελατών, τελικών καταναλωτών ή/και διεθνών εμπόρων, υπό μορφή πωλήσεων τοις μετρητοίς, συμβάσεων ή αντισταθμιστικών πωλή σεων, ανάγκαστηκε, για να διαθέσει την παραγωγή του, να ευθυγραμμίσει τις τιμές του κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1986 με τις τιμές που εφαρμόζει ο σοβιετικός εξαγωγέας. Ο σοβιετικός εξαγωγέας δεν αμφισβήτησε αυτό το γεγονός. Επομένως, οι εξαγωγές υδραργύρου του αλγερινού παραγωγού δεν προκάλεσαν την πτώση της τιμής του υδραργύρου το 1986.  (14) Συνεπώς, η σημαντική αύξηση των εισαγωγών υδραργύρου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, οι τιμές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και με τις οποίες το προϊόν πωλήθηκε στην Κοινότητα, καθώς και οι επιπτώσεις τους στις τιμές και στην οικονομική κατάσταση του κοινοτικού παραγωγού, οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές υδραργύρου που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, αν εξεταστούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στον σχετικό κλάδο παραγωγής της Κοινότητας.  Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα.  Ε. Συμφέρον της Κοινότητας  (15) Για να εκτιμήσει το κοινοτικό συμφέρον, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το μέγεθος της ζημίας που έχει προκληθεί μόνον από τις εισαγωγές Σοβιετικής Ένωσης που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και που απειλούν τη βιωσιμότητα του κοινοτικού παραγωγού ενός προϊόντος που θεωρείται στρατηγικής σημασίας, καθώς και το γεγονός ότι ο εν λόγω παραγωγός απειλείται από τον παραγωγό της Σοβιετικής Ένωσης που είναι ο μεγαλύτερος παραγωγός παγκοσμίως και διαθέτει υψηλή ετήσια εξαγωγική ικανότητα. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα που διατυπώθηκε ήδη στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87, σύμφωνα με το οποίο, υπό τις συνθήκες αυτές, τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούν παρέμβαση.  Ζ. Οριστικός δασμός  (16) Λαμβάνοντας υπόψη τα χαρακτηριστικά της διεθνούς αγοράς για το εν λόγω προϊόν και την κατάσταση ανταγωνισμού που επικρατεί σε αυτήν, η Επιτροπή είχε καταλήξει, στο στάδιο των προσωρινών μέτρων της διαδικασίας, στην επιβολή συγκεκριμένου δασμού. Το Συμβούλιο θεωρεί σκόπιμο να διατηρήσει αυτό το συγκεκριμένο δασμό και ως οριστικό δασμό.  Λόγω των επιπτώσεων που είχαν οι πρακτικές ντάμπινγκ που άσκησε ο σοβιετικός εξαγωγέας, στο επίπεδο των τιμών της κοινοτικής αγοράς, η ζημία που έχει προκληθεί στον κοινοτικό παραγωγό μπορεί να εξαλειφθεί αν καθοριστεί ο δασμός αυτός σε 70 ECU για κάθε νταμιτζάνα καθαρού περιεχομένου 34,5 χιλιογράμμων (βάρος standard) ή σε 2,03 ECU για κάθε καθαρό χιλιόγραμμο υδραργύρου, εφόσον δεν αμφισβητήθηκε αυτό το ποσό με κανένα στοιχείο ή υπολογισμό.  Η. Έναρξη ισχύος του δασμού  (17) Ο σχετικός κλάδος παραγωγής της Κοινότητας ζήτησε, στην καταγγελία του, να εφαρμοστεί ο δασμός αντιντάμπινγκ με αναδρομική ισχύ.  Ανεξάρτητα από το αν οι εισαγωγείς γνώριζαν ή όφειλαν να γνωρίζουν ότι ο σοβιετικός εξαγωγέας ασκούσε πρακτικές ντάμπινγκ, και επιβεβαιώνοντας τη διαπίστωση της Επιτροπής ότι είχαν διαπιστωθεί εν προκειμένω συνθήκες σποραδικού ντάμπινγκ, το Συμβούλιο δεν θεωρεί αναγκαίο να επιβάλει αναδρομικά δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αυτές, λόγω ιδίως του γεγονότος ότι οι εισαγωγές από τη Σοβιετική Ένωση ήταν ασήμαντες κατά τις 90 ημέρες που προηγήθηκαν της επιβολής του προσωρινού δασμού.  Θ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού  (18) Λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος του ντάμπινγκ που ασκήθηκε και της ζημίας που έχει προκληθεί, το Συμβούλιο θεωρεί ότι πρέπει να εισπραχθούν οριστικά και εξ ολοκλήρου τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές υδραργύρου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υδραργύρου που υπάγεται στη διάκριση 28.05 Δ του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στους κωδικούς ΝΙΜΕΧΕ 28.05-71 και 28.05-79, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.  2. Το ποσό του δασμού είναι 70 ECU για κάθε νταμιτζάνα, καθαρού περιεχομένου 34,5 χιλιογράμμων (βάρος standard) ή 2,03 ECU για κάθε καθαρό χιλιόγραμμο υδραργύρου.  Άρθρο 2  Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2450/87 στις εισαγωγές υδραργύρου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, εισπράττονται οριστικά.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 1987.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  N. WILHJELM  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 167 της 26. 6. 1987, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 227 της 14. 8. 1987, σ. 8.  (4) ΕΕ αριθ. 13 της 21. 2. 1962, σ. 204/62.