CELEX: 62016CA0060
Language: mt
Date: 2017-09-13 00:00:00
Title: Kawża C-60/16: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat 13 ta’ Settembru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Kammarrätten i Stockholm – Migrationsöverdomstolen – l-Isvezja) – Mohammad Khir Amayry vs Migrationsverket (Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Regolament (UE) Nru°604/2013 — Determinazzjoni tal-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz — Artikolu 28 — Detenzjoni tal-applikant għall-protezzjoni internazzjonali sabiex huwa jiġi ttrasferit lejn l-Istat Membru responsabbli — Perijodu li fih għandu jsir it-trasferiment — Perijodu massimu tad-detenzjoni — Kalkolu — Aċċettazzjoni tat-talba sabiex tittieħed responsabbiltà qabel id-detenzjoni — Sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ta’ trasferiment)

13.11.2017   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               C 382/15
            
         Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat 13 ta’ Settembru 2017 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Kammarrätten i Stockholm – Migrationsöverdomstolen – l-Isvezja) – Mohammad Khir Amayry vs Migrationsverket
   (Kawża C-60/16) (1)
   
   ((Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Regolament (UE) Nruo604/2013 - Determinazzjoni tal-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz - Artikolu 28 - Detenzjoni tal-applikant għall-protezzjoni internazzjonali sabiex huwa jiġi ttrasferit lejn l-Istat Membru responsabbli - Perijodu li fih għandu jsir it-trasferiment - Perijodu massimu tad-detenzjoni - Kalkolu - Aċċettazzjoni tat-talba sabiex tittieħed responsabbiltà qabel id-detenzjoni - Sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ta’ trasferiment))
   (2017/C 382/17)
   Lingwa tal-kawża: l-Isvediż
   
      Qorti tar-rinviju
   
   Kammarrätten i Stockholm – Migrationsöverdomstolen
   
      Partijiet fil-kawża prinċipali
   
   
      Rikorrent: Mohammad Khir Amayry
   
      Konvenut: Migrationsverket
   
      Dispożittiv
   
   
               1)
            
            
               L-Artikolu 28 tar-Regolament (UE) Nru 604/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-26 ta’ Ġunju 2013, li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna apolida, moqri fid-dawl tal-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li:
               
                           —
                        
                        
                           ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi li, f’sitwazzjoni li fiha d-detenzjoni ta’ applikant għal protezzjoni internazzjonali tibda wara li l-Istat Membru rikjedenti aċċetta l-applikazzjoni sabiex tittieħed ir-responsabbiltà, din id-detenzjoni tista’ tinżamm għal perijodu massimu ta’ xahrejn, għaldaqstant, minn naħa, li t-terminu ta’ detenzjoni ma jaqbiżx iż-żmien neċessarju għall-finijiet tal-proċedura ta’ trasferiment, evalwata wara li jittieħdu inkunsiderazzjoni r-rekwiżiti konkreti ta’ din il-proċedura f’kull każ individwali, u, min-naħa l-oħra, li skont il-każ, dan it-terminu ma jaqbiżx is-sitt ġimgħat li jibdew jiddekorru mid-data minn meta l-appell jew ir-reviżjoni ma għandhomx iktar effett sospensiv, u;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tippermetti, f’sitwazzjoni bħal din, li żżomm l-imsemmija detenzjoni matul tlieta jew tnax-il xahar li matulhom it-trasferiment seta’ ġie mwettaq validament.
                        
                     
         
               2)
            
            
               L-Artikolu 28(3) tar-Regolament Nru 604/213 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma għandhomx jitnaqqsu mit-terminu ta’ sitt ġimgħat li bdew jiddekorru mill-mument meta l-appell jew ir-reviżjoni ma għandhomx iktar effett sospensiv, stabbiliti minn din id-dispożizzjoni, in-numru ta’ jiem li matulhom il-persuna kkonċernata kienet diġà ġiet imqiegħda f’detenzjoni wara li Stat Membru aċċetta l-applikazzjoni sabiex tittieħed ir-responsabbiltà jew it-teħid lura ta’ responsabbiltà.
            
         
               3)
            
            
               L-Artikolu 28(3) tar-Regolament Nru 604/213 għandu jiġi interpretat fis-sens li t-terminu ta’ sitt ġimgħat li jibda jiddekorri mill-mument fejn l-appell jew ir-reviżjoni ma għandhomx iktar effett sospensiv, stabbilit minn din id-dispożizzjoni, japplika wkoll meta s-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ta’ trasferiment ma ġietx speċifikament mitluba mill-persuna kkonċernata.
            
         
      (1)  ĠU C 111, 29.3.2016.