CELEX: 62012CA0045
Language: lv
Date: 2013-06-13 00:00:00
Title: Lieta C-45/12: Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums ( Cour du travail de Bruxelles (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS) / Radia Hadj Ahmed (Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums — Regula (EEK) Nr. 1408/71 — Piemērojamība personām — Ģimenes pabalstu piešķiršana trešās valsts valstspiederīgajam, kuram ir uzturēšanās tiesības dalībvalstī — Regula (EK) Nr. 859/2003 — Direktīva 2004/38/EK — Regula (EEK) Nr. 1612/68 — Nosacījums par nodzīvotā laika ilgumu)

3.8.2013   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 225/25
            
         Tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 13. jūnija spriedums (Cour du travail de Bruxelles (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)/Radia Hadj Ahmed
   
   (Lieta C-45/12) (1)
   
   (Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums - Regula (EEK) Nr. 1408/71 - Piemērojamība personām - Ģimenes pabalstu piešķiršana trešās valsts valstspiederīgajam, kuram ir uzturēšanās tiesības dalībvalstī - Regula (EK) Nr. 859/2003 - Direktīva 2004/38/EK - Regula (EEK) Nr. 1612/68 - Nosacījums par nodzīvotā laika ilgumu)
   2013/C 225/40
   Tiesvedības valoda — franču
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Cour du travail de Bruxelles
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītājs: Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)
   
   
      Atbildētāja: Radia Hadj Ahmed
   
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Cour du travail de Bruxelles — Padomes 1971. gada 14. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp.), 1. panta f) apakšpunkta interpretācija — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 13. panta 2. punkta un 14. panta interpretācija — LESD 18. panta un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 20. un 21. panta interpretācija — Ģimenes pabalstu piešķiršana trešās valsts valstspiederīgajam, kurš uzturēšanās atļauju dalībvalstī ieguvis, lai dzīvotu kopā — bez laulības vai reģistrētām partnerattiecībām — ar citas dalībvalsts pilsoni — Cita bērna, trešās valsts valstspiederīgā, esamība — Regulas Nr. 1408/71 piemērojamība ratione personae — “Ģimenes locekļa” jēdziens — Valsts tiesiskais regulējums, kurā ģimenes pabalstu piešķiršanai ir izvirzīts nosacījums par nodzīvotā laika ilgumu — Vienlīdzīga attieksme
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, redakcijā, kas grozīta un atjaunināta ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1992/2006, ir jāinterpretē tādējādi, ka trešās valsts valstspiederīgajai vai viņas meitai, kura arī ir trešās valsts valstspiederīgā, ja viņas atrodas šādā situācijā:
               
                           —
                        
                        
                           šī trešās valsts valstspiederīgā ir mazāk nekā pirms pieciem gadiem ieguvusi uzturēšanās atļauju dalībvalstī, lai dzīvotu kopā — bez laulības vai reģistrētām partnerattiecībām — ar citas dalībvalsts pilsoni, ar kuru viņai ir kopīgs bērns, kam ir šīs pēdējās minētās dalībvalsts pilsonība,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           vienīgi citas dalībvalsts pilsonim ir darba ņēmēja statuss,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           trešās valsts valstspiederīgā un citas dalībvalsts pilsonis kopā vairs nedzīvo un
                        
                     
                           —
                        
                        
                           abi bērni ietilpst mātes mājsaimniecībā,
                        
                     šī regula ratione personae ir piemērojama tikai tad, ja šī trešās valsts valstspiederīgā vai viņas meita valsts likuma izpratnē un tā piemērošanas kontekstā var tikt atzītas par šī citas dalībvalsts pilsoņa “ģimenes loceklēm” vai — noliedzošas atbildes gadījumā — ja viņas var tikt atzītas par “galvenokārt” viņa “apgādībā” esošām;
            
         
               2)
            
            
               Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, 13. panta 2. punkts un 14. pants, lasot tos kopā ar LESD 18. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tie pieļauj tādu dalībvalsts tiesisko regulējumu, ar kuru trešās valsts valstspiederīgajai, ja viņa atrodas šī sprieduma rezolutīvās daļas 1. punktā minētajā situācijā, lai piešķirtu garantētos ģimenes pabalstus, tiek izvirzīts nosacījums, ka viņai ir jābūt [valstī] nodzīvojušai piecus gadus, kaut gan šis nosacījums netiek izvirzīts šīs dalībvalsts pilsoņiem.
            
         
      (1)  OV C 109, 14.4.2012.