CELEX: 52013PC0021
Language: fi
Date: 2013-01-28
Title: Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa

|
			
		
		
		52013PC0021
		
			Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa /* COM/2013/021 final - 2013/0017 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Ehdotuksen perusteet ja tavoitteet
Tämä ehdotus koskee polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta
30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009,
jäljempänä ’perusasetus’, soveltamista tiettyjen Kiinan kansantasavallasta,
jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja ‑säilykkeiden
(mandariinien jne.) tuontia koskevassa polkumyynnin vastaisessa menettelyssä.
Yleinen tausta
Ehdotus perustuu perusasetuksen soveltamista koskevien unionin yleisen
tuomioistuimen kahden tuomion täytäntöönpanoon ja kahteen tutkimukseen, jotka
tehtiin perusasetuksessa säädettyjen sisältöä ja menettelyä koskevien
vaatimusten mukaisesti.
Voimassa olevat aiemmat säännökset
Lopulliset toimenpiteet otettiin käyttöön
neuvoston asetuksella (EU) N:o 1355/2008 (EUVL L 350, 30.12.2008, s. 35).
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
Ei sovelleta.
2.           KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN
TULOKSET
Intressitahojen kuuleminen
Menettelyn osapuolilla on perusasetuksen
säännösten mukaisesti ollut tilaisuus puolustaa etujaan tämän tutkimuksen
yhteydessä.
Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisia asiantuntijoita ei tarvittu.
Vaikutusten arviointi
Ehdotus perustuu perusasetuksen
täytäntöönpanoon.
Perusasetuksessa ei säädetä yleisestä
vaikutusten arvioinnista, mutta se sisältää tyhjentävän luettelon arvioitavista
edellytyksistä.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN SISÄLTÖ
Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Komissio ilmoitti Euroopan unionin
virallisessa lehdessä 3. joulukuuta 2011 ja 19. kesäkuuta 2012
julkaistulla ilmoituksella, jäljempänä ’osittaista uudelleenaloittamista
koskeva ilmoitus’, tiettyjen Kiinasta peräisin olevien
sitrushedelmävalmisteiden ja ‑säilykkeiden (mandariinien jne.) tuontia
koskevan polkumyyntitutkimuksen osittaisesta uudelleenaloittamisesta.
Ensimmäinen uudelleenaloittaminen käynnistyi,
kun unionin yleinen tuomioistuin kumosi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1355/2008
siltä osin kuin se koski kiinalaisia vientiä harjoittavia tuottajia Zhejiang
Xinshiji Foods Co., Ltd. ja Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd., ja toinen
uudelleenaloittaminen käynnistyi, kun yleinen tuomioistuin kumosi saman
neuvoston asetuksen kokonaisuudessaan mutta eri syistä. Euroopan unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artiklan mukaisesti Euroopan unionin
toimielinten on noudatettava unionin yleisen tuomioistuimen antamia tuomioita.
Tämän vuoksi Euroopan komissio pani vireille polkumyyntitutkimuksen osittaisen
uudelleenaloittamisen alunperin 3. joulukuuta 2011 siltä osin kuin oli
kyse kahdesta edellä mainitusta kiinalaisesta vientiä harjoittavasta
tuottajasta ja 19. kesäkuuta 2012 kaikkien osapuolten osalta.
Liitteenä oleva komission ehdotus uudelleen
käyttöön otettavasta polkumyyntitullista annettavaksi neuvoston asetukseksi on
tehty sen jälkeen, kun osapuolille oli annettu riittävästi aikaa kommentoida 6.
joulukuuta 2012 päivättyä lopullista ilmoitusasiakirjaa. 
Ehdotetaan, että neuvosto hyväksyy liitteenä
olevan ehdotuksen asetukseksi, joka olisi julkaistava Euroopan unionin
virallisessa lehdessä mahdollisimman pian.
Oikeusperusta
Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu
30. marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön
jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta.
Toissijaisuusperiaate
Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Sen vuoksi siihen ei sovelleta toissijaisuusperiaatetta.
Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
Toimintatapa on kuvattu edellä mainitussa
perusasetuksessa, eikä mahdollisuutta kansallisiin päätöksiin anneta.
Vaatimusta, jonka mukaan unionille,
kansallisille viranomaisille, alue- ja paikallisviranomaisille, talouden
toimijoille ja kansalaisille aiheutuvan taloudellisen ja hallinnollisen
rasituksen olisi pysyttävä mahdollisimman pienenä ja oltava oikeassa suhteessa
tavoitteeseen, ei sovelleta.
Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: asetus.
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi
seuraavasta syystä:
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi, koska
perusasetuksessa ei säädetä muista vaihtoehdoista.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutusta unionin
talousarvioon.
2013/0017 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS
lopullisen
polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin
olevien sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.)
tuonnissa 
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka 
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen, 
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30
päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009[1],
jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan ja
9 artiklan, 
ottaa huomioon ehdotuksen, jonka Euroopan
komissio, jäljempänä ’komissio’, on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan, 
sekä katsoo seuraavaa:
1.           MENETTELY
(1)       Komissio ilmoitti Euroopan
unionin virallisessa lehdessä 20 päivänä lokakuuta 2007 julkaistulla
ilmoituksella[2]
tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien
sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuontia koskevan
polkumyynnin vastaisen menettelyn vireillepanosta. Komissio otti 4 päivänä heinäkuuta
2008 käyttöön tiettyjen Kiinasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja
-säilykkeiden tuontia koskevan väliaikaisen polkumyyntitullin asetuksella
(EY) N:o 642/2008[3],
jäljempänä ’väliaikaista tullia koskeva asetus’.
(2)       Menettelyn
vireillepano perustui Espanjan hedelmä- ja vihannesjalostealan järjestöjen
kansallisen liiton (FENAVAL, aiemmalta nimeltään FNACV), jäljempänä ’valituksen
tekijä’, 6 päivänä syyskuuta 2007 sellaisten tuottajien puolesta tekemään
valitukseen, joiden tuotanto muodostaa 100 prosenttia tiettyjen valmistettujen
tai säilöttyjen sitrushedelmien (mandariinien jne.) kokonaistuotannosta
yhteisössä. Valituksessa esitetty näyttö tarkasteltavana olevan tuotteen
polkumyynnistä ja siitä aiheutuvasta merkittävästä vahingosta katsottiin
riittäväksi menettelyn aloittamiseksi. 
(3)       Kuten väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 12 kappaleessa todetaan, polkumyyntiä ja
vahinkoa koskeva tutkimus kattoi 1 päivän lokakuuta 2006 ja 30 päivän syyskuuta
2007 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’. Vahingon määrittämisen
kannalta merkittävien kehityssuuntausten tarkastelu kattoi 1 päivän
lokakuuta 2002 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisen ajan, jäljempänä
’tarkastelujakso’.
(4)       Komissio saattoi 9 päivänä
marraskuuta 2007 asetuksella (EY) N:o 1295/2007[4] Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan
tarkastelevana olevan tuotteen tuonnin kirjaamisvelvoitteen alaiseksi. 
(5)       Kyseistä tuotetta koskevat
suojatoimenpiteet olivat voimassa 8 päivään marraskuuta 2007 asti. Komissio
otti käyttöön väliaikaiset suojatoimenpiteet tiettyjen
sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa
asetuksella (EY) N:o 1964/2003[5].
Lopulliset suojatoimenpiteet otettiin käyttöön asetuksella (EY) N:o 658/2004[6],
jäljempänä ’suojatoimenpiteistä annettu asetus’. Sekä väliaikaiset että
lopulliset suojatoimenpiteet muodostuivat tariffikiintiöistä, toisin sanoen
tullia kannettiin vasta, kun tariffikiintiö oli käytetty loppuun. 
(6)       Neuvosto otti asetuksella
(EY) N:o 1355/2008[7],
jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, käyttöön lopullisen polkumyyntitullin
tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden
ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuonnissa. 
(7)       Lopullinen polkumyyntitulli
oli 361,4–531,2 euroa /tonni (tuotteen nettopaino).
1.1.        Asiassa Xinshiji annettu
tuomio
(8)       Euroopan unionin tuomioistuin
kumosi 17 päivänä helmikuuta 2011 asiassa T-122/09[8] –
Zhejiang Xinshiji Foods ja Hubei Xinshiji Foods v. neuvosto, ja vastaajan
vaatimuksia tukeva Euroopan komissio – antamallaan tuomiolla, jäljempänä
’Xinshiji-tuomio’, alkuperäisen asetuksen siltä osin, kuin se koskee valituksen
tekijöitä Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. ja Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd. 
(9)       Yleisen tuomioistuimen tuomio
perustui siihen, että komissio rikkoi puolustusoikeutta, koska se ei antanut
tarvittavia tietoja, jotta pyynnön esittäjät olisivat voineet määrittää, oliko
vientihinnan oikaisu tuojan noudettuna lähettäjältä -tasolle asianmukainen
sikäli, että pystyttiin vertaamaan vientihintaa ja unionin tuotannonalan hintaa
samassa kaupan portaassa, kun otetaan huomioon markkinoiden rakenne.
Tuomioistuin katsoi myös, että komissio rikkoi velvollisuutta esittää
perusteet, sillä toimenpiteen syyt on annettava varsinaisessa toimenpiteessä,
eikä niitä voida esittää kirjallisissa tai suullisissa selvityksissä, jotka
annetaan myöhemmin toimenpiteen ollessa jo Euroopan unionin tuomioistuinten
käsiteltävänä.
(10)     Komissio toimitti huhtikuussa
2011 valituksen (C-195/11P) Xinshiji-tuomion kumoamiseksi. Euroopan unionin
tuomioistuimen, jäljempänä ’tuomioistuin’, julistettua alkuperäisen asetuksen
pätemättömäksi 22 päivänä maaliskuuta 2012 (ks. 16 kappale) komissio peruutti
valituksensa, koska sillä ei ollut enää kohdetta.
(11)     Komissio julkaisi 3 päivänä joulukuuta
2011 ilmoituksen[9],
jolla aloitettiin uudelleen osittain polkumyyntitutkimus, jäljempänä
’ensimmäinen uudelleenaloittamista koskeva ilmoitus’, yleisen tuomioistuimen
Xinxhiji-tuomion täytäntöönpanemiseksi. Uudelleenaloittamisessa rajoituttiin
sen määrittämiseen, oliko vientihinnan oikaisu tuojan noudettuna lähettäjältä
-tasolle asianmukainen sikäli, että pystyttiin vertaamaan vientihintaa ja
unionin tuotannonalan hintaa samassa kaupan portaassa ottaen huomioon
markkinoiden rakenne.
(12)     Kaikille asianomaisille
osapuolille toimitettiin liittein varustettu ilmoitusasiakirja, jossa
selitettiin tuonnin jälkeisten kustannusten oikaisun syyt, jotka oli otettu
huomioon laskettaessa Kiinasta peräisin olevien tuotteiden hintaa. 
(13)     Asianomaisille osapuolille
annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja tulla kuulluiksi
ilmoituksessa asetetussa määräajassa.
(14)     Kaikille osapuolille, jotka
olivat sitä edellä mainitun määräajan kuluessa pyytäneet ja osoittaneet, että
niiden kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä, annettiin tilaisuus tulla
kuulluiksi. 
(15)     Kaksi pyynnön esittänyttä
viejää, kahdeksan tuojaa, kaksi tuojien järjestöä ja yksi tuottajien järjestö
ilmoittautui asianomaisina osapuolina. 
1.2.        Vertailumaata
koskeva tuomio
(16)     Tuomioistuin julisti 22
päivänä maaliskuuta 2012 asiassa C-338/10 (Grünwald Logistik Service GmbH (GLS)
v. Hauptzollamt Hamburg-Stadt) antamassaan tuomiossa[10],
jäljempänä ’vertailumaata koskeva tuomio’, alkuperäisen asetuksen
pätemättömäksi. 
(17)     Tuomioistuin katsoi, että
koska komissio ja neuvosto olivat määrittäneet tarkasteltavana olevan tuotteen
normaaliarvon samankaltaisesta tuotteesta tosiasiallisesti unionissa
maksettujen tai maksettavien hintojen perusteella toimimatta tarpeeksi
huolellisesti normaaliarvon määrittämiseksi niiden hintojen perusteella, joita
samasta tuotteesta käytetään sellaisessa kolmannessa maassa, joka on
markkinatalousmaa, ne eivät täyttäneet perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a
alakohdan vaatimuksia.
(18)     Euroopan unionin virallisessa
lehdessä julkaistiin 19 päivänä kesäkuuta 2012 ilmoitus[11],
jäljempänä ’toinen uudelleenaloittamista koskeva ilmoitus’. Siinä ilmoitettiin
osapuolille, että edellä mainittu tuomioistuimen tuomio huomioon ottaen
tiettyjen Kiinasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja ‑säilykkeiden
(mandariinien jne.) tuonnissa Euroopan unioniin ei enää sovelleta
alkuperäisellä asetuksella käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä ja että
kyseisen asetuksen mukaisesti tarkasteltavana olevasta tuotteesta maksetut
lopulliset polkumyyntitullit olisi palautettava tai peruutettava. 
(19)     Ilmoituksella aloitettiin myös
osittain uudelleen tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
sitrushedelmävalmisteiden ja -säilykkeiden (mandariinien jne.) tuontia koskeva
polkumyyntitutkimus edellä mainitun tuomioistuimen tuomion
täytäntöönpanemiseksi. 
(20)     Ilmoituksessa todettiin, että
uudelleenaloittaminen koskee vain mahdollisen vertailumaan valintaa ja
mahdollisen polkumyyntimarginaalin laskemisessa käytetyn normaaliarvon
määrittämistä perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti. 
(21)     Samassa ilmoituksessa myös
kaikkia asianomaisia osapuolia pyydettiin esittämään näkökantansa sekä
toimittamaan tiedot ja näyttö sellaisten markkinataloutta toteuttavien
kolmansien maiden käytettävyydestä, jotka voitaisiin valita normaaliarvon
määrittämiseksi perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisesti,
mukaan luettuina Israel, Swasimaa, Thaimaa ja Turkki.
(22)     Komissio ilmoitti asiasta
suoraan unionin tuotannonalalle ja sen järjestölle sekä vientiä harjoittaville
tuottajille, tavarantoimittajille ja tuojille ja sekä niiden järjestöille,
joita asian tiedettiin koskevan, ja kyseisten kolmansien maiden viranomaisille.
Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti
ja tulla kuulluiksi ilmoituksessa asetetussa määräajassa.
(23)     Kaikille osapuolille, jotka
olivat sitä edellä mainitun määräajan kuluessa pyytäneet ja osoittaneet, että
niiden kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä, annettiin tilaisuus tulla
kuulluiksi.
(24)     Kahdeksan tuojaa ja yksi
tuojien järjestö ilmoittautui asianomaisina osapuolina.
2.           MENETTELY VÄLIAIKAISISTA
TOIMENPITEISTÄ ILMOITTAMISEN JÄLKEEN 
(25)     Kiinasta peräisin olevan
tarkasteltavana olevan tuotteen tuontia koskevan väliaikaisen polkumyyntitullin
käyttöönoton jälkeen useat asianomaiset osapuolet esittivät kirjallisia
huomautuksia. Kuulemista pyytäneille osapuolille annettiin myös mahdollisuus
tulla kuulluiksi.
(26)     Komissio jatkoi lopullisia
päätelmiään varten tarpeellisina pitämiensä tietojen hankkimista ja
tarkistamista. Erityisesti se saattoi loppuun tutkimuksen unionin etuun
liittyvistä näkökohdista. Tähän liittyen tehtiin tarkastuskäyntejä seuraavien
etuyhteydettömien unionin tuojien toimitiloihin:
–              
Wünsche Handelsgesellschaft International (GmbH
& Co KG), Hampuri, Saksa,
–              
Hüpeden & Co (GmbH & Co), Hampuri,
Saksa,
–              
I. Schroeder KG. (GmbH & Co), Hampuri,
Saksa,
–              
Zumdieck GmbH, Paderborn, Saksa,
–              
Gaston spol. s r.o., Zlin, Tšekin tasavalta.
(27)     Kaikille osapuolille
ilmoitettiin niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella
aiottiin suositella lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa Kiinasta
peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa ja väliaikaisen
tullin vakuutena olevien määrien lopullista kantamista. Osapuolille annettiin
myös määräaika, jonka kuluessa ne voivat tehdä tästä päätelmien ilmoittamisesta
johtuvia huomautuksia.
(28)     Eräät tuojat ehdottivat
kaikkien asianomaisten osapuolten yhteisen kokouksen järjestämistä
perusasetuksen 6 artiklan 6 kohdan nojalla; yksi niistä kuitenkin kieltäytyi.
(29)     Kaikkia asianomaisten
osapuolten esittämiä suullisia ja kirjallisia huomautuksia tarkasteltiin, ja ne
otettiin huomioon soveltuvin osin.
3.           TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE
JA SAMANKALTAINEN TUOTE 
(30)     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönotosta ilmoittamisen jälkeen kaksi etuyhteydetöntä EU:n tuojaa väitti,
että tietyntyyppiset mandariinit olisi jätettävä tarkasteltavana olevan
tuotteen määritelmän ulkopuolelle joko niiden makeusasteen tai vientipakkauksen
takia. Tältä osin todetaan, että väitteiden tueksi ei esitetty mitään
tarkistettavissa olevaa tietoa, joka osoittaisi kyseisten tyyppisillä
mandariineilla olevan ominaisuuksia, jotka erottaisivat ne tarkasteltavana
olevasta tuotteesta. Pakkauksissa olevia eroja ei myöskään voida pitää
ratkaisevana tekijänä määriteltäessä tarkasteltavana olevaa tuotetta
erityisesti siksi, että pakkausmuodot on jo otettu huomioon tarkasteltavana
olevan tuotteen määritelmässä väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
16 kappaleen mukaisesti. Tämän vuoksi nämä väitteet hylättiin.
(31)     Toimenpiteitä
sovelletaan tuotteeseen, joka määriteltiin alkuperäisessä asetuksessa
seuraavasti: Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat CN-koodeihin 2008 30 55,
2008 30 75 ja ex 2008 30 90 (TARIC-koodit 2008 30 90 61, 2008 30 90 63, 2008 30
90 65, 2008 30 90 67, 2008 30 90 69) kuuluvat valmistetut tai säilötyt lisättyä
alkoholia sisältämättömät, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta
sisältävät mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat), klementiinit, wilkingit
ja niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit, sellaisina kuin ne on määritelty
CN-nimikkeessä 2008.
(32)     Vertailumaata
koskevassa tuomiossa tuomioistuin tulkitsi komission tuomioistuimelle
27 päivänä heinäkuuta 2011 toimittamat tilastot tiedoiksi, jotka koskivat
yksinomaisesti tarkasteltavana olevaa tuotetta. On kuitenkin huomattava, että
nämä tilastot ulottuvat toimenpiteiden kohteena olevaa tuotetta laajemmalle,
koska niihin sisältyvät täydelliset CN-koodit 2008 30 55, 2008 30 75 ja 2008 30
90. Tilastotiedot, jotka kattavat vain tarkasteltavana
olevan tuotteen tai samankaltaisen tuotteen (CN-koodit 2008 30 55 ja 2008 30 75)
edellä mainittujen maiden osalta tutkimusajanjaksolla, ovat seuraavat:
 Maa || Tuonti (tonnia) 
 Kiinan kansantasavalta || 49 791,30 
 Thaimaa || 666,10 
 Turkki || 151,20 
 Israel || 4,80 
 Swazimaa || 0 
(33)     CN-koodin 2008 30 90 alla tilastoihin
sisältyy muitakin tuotteita kuin tarkasteltavana oleva tuote. Tämän seurauksena
tähän CN-koodiin kuuluvan samankaltaisen tuotteen tuonnista ei voida tehdä
päätelmiä. Sen vuoksi, toisin kuin tuomioistuin totesi vertailumaata koskevan
tuomion 33 kohdassa, tilastoista ei voida päätellä, että samankaltaista
tuotetta tuotiin tutkimusajanjaksolla Israelista tai Swasimaasta merkittäviä määriä.
4.           OTANTA 
4.1.        Kiinalaisia vientiä
harjoittavia tuottajia koskeva otanta
(34)     Kaksi etuyhteydetöntä EU:n
tuojaa kiisti, että otokseen valitut kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat
edustaisivat 60:tä prosenttia unioniin suuntautuvasta kokonaisviennistä. Ne
eivät kuitenkaan kyenneet toimittamaan varmistettavissa olevaa tietoa, joka
antaisi aihetta epäillä niiden otantaa koskevien tietojen paikkansapitävyyttä,
jotka yhteistyössä toimineet kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat
toimittivat ja jotka on suurelta osin vahvistettu lisätutkimusten aikana. Sen
vuoksi tämä väite hylätään.
(35)     Kolme yhteistyössä toiminutta
kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa väitti, että niihin etuyhteydessä
olevat yritykset olivat tarkasteltavana olevan tuotteen vientiä harjoittavia
tuottajia ja että ne pitäisi siksi sisällyttää yhteistyössä toimineita vientiä
harjoittavia tuottajia koskevaan liitteeseen. Nämä väitteet katsottiin
perustelluiksi, ja asianomaista liitettä päätettiin tarkistaa. Yksi
etuyhteydetön EU:n tuoja väitti, että unioniin kauppiaiden kautta kulkevan
viennin pitäisi automaattisesti saada hyötyä kiinalaisiin vientiä harjoittaviin
tuottajiin sovellettavista toimenpiteistä. Tältä osin huomautetaan, että
polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä sovelletaan tuotteisiin, jotka vientiä
harjoittavat tuottajat ovat valmistaneet tutkimuksen kohteena olevassa maassa
ja jotka viedään unioniin (riippumatta siitä, mikä yritys niillä käy kauppaa),
eikä siis yrityksiin, jotka vain käyvät kauppaa. Tämän vuoksi väite hylättiin.
5.           POLKUMYYNTI 
5.1.        Markkinatalouskohtelu
(36)     Yhteistyössä toiminut
kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja ei esittänyt huomautuksia
markkinatalouskohtelua koskevista päätelmistä väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen. Koska asiaa koskevia huomautuksia ei esitetty,
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 29–33 kappaleessa esitetyt
päätelmät vahvistetaan.
5.2.        Yksilöllinen kohtelu
(37)     Koska asiaa koskevia
huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
34–37 kappaleessa esitetyt yksilöllistä kohtelua koskevat päätelmät
vahvistetaan. 
5.3.        Normaaliarvo
5.3.1.     Asianomaisten
osapuolten huomautukset toisen uudelleenaloittamista koskevan ilmoituksen
jälkeen
(38)     Jotkin tuojat väittivät, että Kiinasta
tuleva tuonti on välttämätöntä unionin kysynnän kattamiseksi, vaikkakin yksi
tuoja totesi, että Espanjan ja Turkin tuotanto yhteensä olisi riittävä
kattamaan unionin markkinatarpeet. Yksi tuoja huomautti, että
polkumyyntitullien käyttöönotto kohottaisi merkittävästi tarkasteltavana olevan
tuotteen hintaa. Muutkin tuojat toivat esiin hintojen kohoamisen. Tällaisen
kohoamisen syyksi yksilöitiin eri tekijöitä, kuten kiinalaisten mandariinien
vähentynyt saatavuus unionissa sisäisen kysynnän ja muiden markkinoiden
kysynnän, epäonnistuneiden satojen sekä Kiinan työvoiman puutteen vuoksi.
Tekijäksi esitettiin myös vähentynyttä kilpailua unionissa (arvioiden mukaan
unionissa on enää vain kolme tuottajaa, kun niitä vuonna 2000 oli vielä
kahdeksan). Yksi tuoja valitti, että polkumyyntitoimenpiteet suosisivat suuria
kauppayhtiöitä sellaisten perinteisten sijaan, jotka ovat käyneet
tarkasteltavana olevan tuotteen kauppaa Kiinan kanssa vuosikymmeniä. Tuoja
kannatti lisenssijärjestelmää, joka perustuisi vuotta 2001 edeltäviin
tietoihin.
(39)     Tuojien ryhmä pyysi, että
unionin toimielinten olisi pantava vireille täysin uusi tutkimus eikä
aloitettava osittain uudelleen polkumyyntitutkimusta, jonka tuloksena oli
otettu käyttöön toimenpiteet, jotka olivat olleet voimassa vertailumaata
koskevaan tuomioon asti. Pyyntö perustui siihen, että tuojat eivät pitäneet
näyttöä polkumyynnistä tai vahingosta markkinoiden nykytilanteessa riittävänä.
(40)     Toiset tuojat taas vastustivat
tutkimusajanjaksoa koskevien tietojen käyttöä, jos olisi laskettava uusi
polkumyyntimarginaali. Kyseisten tuojien mukaan olisi käytettävä tuoreimpia
tietoja ja etenkin vuosia 2010–2011 ja 2011–2012 ehdotettiin.
(41)     Yksi
tuojien ryhmä katsoi, että tutkimuksen osittain uudelleenaloittaminen on
vastoin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artiklaa. Näiden
tuojien mukaan toista uudelleenaloittamista koskevassa ilmoituksessa mainittuun
oikeuskäytäntöön[12] olisi nojauduttava
vain, jos toimenpiteet kumotaan tai julistetaan pätemättömiksi virheellisen
vahingon määrittämisen vuoksi. Heidän mukaansa ”yhteisön toimielimet eivät
tehneet virhettä vahingon määrittämisen vaiheessa vaan jo arvioidessaan,
tuotiinko tarkasteltavana olevaa tuotetta polkumyynnillä”. Koska tässä
tapauksessa alkuperäinen asetus julistettiin pätemättömäksi normaaliarvon
määrittämisen vuoksi, tuojat väittivät, että tämä oikeuskäytäntö ei päde.
(42)     Useat tuojat suosittelivat
Turkin käyttämistä vertailumaana. Kuulemisessa yksi tuoja ehdotti yhteyden
ottamista Japanin ja Korean viranomaisiin, koska myös näissä maissa on
yrityksiä, jotka valmistivat samankaltaista tuotetta tutkimusajanjaksolla.
5.3.2.     Toisen
uudelleenavaamista koskevan ilmoituksen jälkeen saatujen huomautusten analyysi
(43)     Edellä
olevassa 38 kappaleessa esitettyjen monien väitteiden osalta on korostettava,
että komissio päätti aloittaa alkuperäisen tutkimuksen uudelleen niin, että se
on rajoitettu vain vertailumaan mahdolliseen yksilöimiseen. Se ei määrittänyt
uutta tutkimusajanjaksoa, toisin kuin tuomioon johtaneessa asiassa C-458/98 P Industrie
des poudres sphériques v. neuvosto (Kok. 2000, s. I-8147). Tämä perustui
siihen, että koska polkumyyntitullit olivat olleet käytössä, uuden
tutkimusajanjakson aikana kerätyt tiedot olisivat olleet vääristyneitä näiden
tullien vuoksi, etenkin vahingon määrittämisen osalta. Komissio katsoo, että
osapuolten esiin ottamia seikkoja, joiden mukaan polkumyyntiä ei esiintynyt,
voidaan paremmin käsitellä välivaiheen tarkastelun puitteissa perusasetuksen 11
artiklan 3 kohdan mukaisesti. Alkuperäisessä tutkimuksessa vahingon
esiintymistä koskeva analyysi tehdään jälkikäteen tutkimusajanjakson osalta,
mutta välivaiheen tarkastelun yhteydessä se tehdään ennakoivasti, koska
tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla havaittuihin vahinkoihin vaikuttaa
todennäköisesti se, että polkumyyntitulli on käytössä.
(44)     Asianomaisia osapuolia
muistutetaan siitä, että jos jokin tuoja tai toinen osapuoli haluaa, että
toimenpiteitä tarkastellaan uudelleen täysimääräisesti, sillä on mahdollisuus
pyytää välivaiheen tarkastelun vireillepanoa perusasetuksen 11 artiklan 3
kohdan mukaisesti. Asianomaisilla osapuolilla on tämä mahdollisuus milloin
tahansa, koska 11 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu yhden vuoden kausi
lopullisten toimenpiteiden käyttöönotosta on umpeutunut. Jos jokin osapuoli on
esittänyt tarkastelua koskevan pyynnön 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti ennen
vertailumaata koskevaa tuomiota, komission yksiköt ottavat siihen yhteyttä
määrittääkseen, haluaako se viedä pyynnön eteenpäin. 
(45)     Osittaisen
uudelleenaloittamisen väitetyn lainvastaisuuden osalta on huomattava, että
mainittu oikeuskäytäntö ei tarkoita sitä, että osittainen uudelleenaloittaminen
voitaisiin toteuttaa vain, jos se koskee unionin tuotannonalalle aiheutuneen
vahingon määrittämistä. Asiassa T-2/95 ja C-458/98 P selkeytettiin sitä, että
”sellaisen säädöksen kumoaminen, jolla päätetään useita vaiheita käsittävä
hallinnollinen menettely, ei välttämättä johda riidanalaisen säädöksen
antamista edeltävän koko menettelyn pätemättömäksi toteamiseen, riippumatta
kumoamistuomion aineellisista tai menettelyä koskevista perusteluista”[13]. Sen vuoksi ei ole relevanttia, liittyykö asetuksen kumoaminen tai
pätemättömäksi julistaminen vahingon määrittämiseen vai normaaliarvon
määrittämiseen.
(46)     Tutkimusajanjaksoa koskevien
tietojen käytön osalta on muistettava, että toinen uudelleenaloittamista
koskeva ilmoitus liittyi alkuperäisen tutkimuksen osittaiseen
uudelleenaloittamiseen eikä uuteen tutkimukseen. Sen vuoksi vain
tutkimusajanjaksoa koskevat tiedot voivat olla relevantteja ja niitä olisi
tarkasteltava, etenkin kun vertailussa käytetyt vientihinnat liittyvät myös
kyseiseen kauteen. Sen vuoksi väitteet, joiden mukaan olisi käytettävä
tuoreempia tietoja, on hylättävä.
5.3.3.     Toisen uudelleenaloittamista
koskevan ilmoituksen jälkeinen tutkimus
(47)     Edellä olevassa 16 kappaleessa
tarkoitetussa tuomiossa tuomioistuin viittasi nimenomaisesti neljään maahan,
joista Eurostatin tietojen mukaan olisi ollut CN-koodeihin 2008 30 55, 2008 30
75 ja ex 2008 30 90 luokiteltua merkittävää tuontia unioniin. Nämä maat ovat
Israel, Swasimaa, Thaimaa ja Turkki. Tämän vuoksi komissio otti yhteyttä näiden
maiden viranomaisiin niiden Euroopan unionin edustustojen kautta. Kaikkiin
otettiin yhteyttä ennen tutkimuksen osittaista uudelleenaloittamista ja jälleen
uudelleenaloittamisen aikaan. Kyseisiä edustustoja sekä Euroopan unionin
edustustoja kyseisissä neljässä maassa pyydettiin yksilöimään mahdollisia
samankaltaisen tuotteen kotimaisia tuottajia ja avustamaan niiden saamisessa
toimimaan yhteistyössä. 
(48)     Swasimaan ja Thaimaan
edustustoihin Euroopan unionissa otettiin yhteyttä kahdesti, mutta niiltä ei
saatu vastauksia. Israelin ja Turkin edustustoilta saatiin vastaukset. Turkin
edustusto toimitti kuuden väitetyn tuottajan osoitteet, ja Israelin edustusto
ilmoitti komission yksiköille, että samankaltaista tuotetta ei tuotettu
Israelissa lainkaan tutkimusajanjaksolla (eikä siellä ole tälläkään hetkellä
tällaista tuotantoa).
(49)     Kaikkiin kuuteen turkkilaiseen
tuottajaan otettiin yhteyttä, viiteen niistä kahdesti. Kolmelta ei saatu
vastausta lainkaan ja toiset kolme ilmoittivat tutkijoille, että ne eivät
tuottaneet samankaltaista tuotetta tutkimusajanjaksolla. Vaikka yritykset
tarjoutuivat toimimaan yhteistyössä, ne eivät tämän vuoksi pystyneet
toimittamaan komissiolle tarvittavia tietoja. Asiaan saatiin tukea
saksalaiselta tuojalta, jolla oli tuotantoetuja Turkissa ja jonka toimittamassa
kannanotossa todettiin, että Turkissa ei ollut tutkimusajanjaksolla
samankaltaisen tuotteen tuotantoa.
(50)     Vaikka Thaimaan edustustolta
ei saatu vastausta, kahteen thaimaalaiseen yritykseen, joiden ajantasaiset
osoitteet saatiin Bangkokissa olevan Euroopan unionin edustuston kautta,
otettiin myös yhteyttä, molempiin kahdesti. Näihin kahteen tuottajaan oli
otettu yhteyttä jo alkuperäisessä tutkimuksessa, mutta tuolloin ne eivät
toimineet yhteistyössä. Tällä kerralla toinen tuottajista ei vastannut lainkaan
kahteen pyyntöön ja toinen vastasi, ettei se aikonut toimia yhteistyössä
tutkimuksessa.
(51)     Huolimatta komission
pyrkimyksistä Swasimaan Euroopan unionissa sijaitsevan edustuston ja
Swasimaassa sijaitsevan Euroopan unionin edustuston kautta Swasimaassa toimivia
tuottajia ei ollut mahdollista yksilöidä.
(52)     Yhteistyöhalukkuutta
tiedusteltiin myös Japanin ja Korean tasavallan viranomaisilta (ks. 42
kappaleessa esitetty ehdotus), ja samaan aikaan Euroopan unionin edustustoja
kyseisissä maissa pyydettiin yksilöimään mahdollisia samankaltaisen tuotteen
paikallisia tuottajia. Korean viranomaiset eivät vastanneet, mutta komissio
onnistui Korean tasavallassa sijaitsevan EU:n edustuston kautta saamaan
samankaltaisen tuotteen mahdollisen tuottajan nimen ja osoitteen Korean
tasavallassa. Tuottajaan otettiin yhteyttä, mutta se ei vastannut yhteistyötä
koskevaan pyyntöön.
(53)     Japanin viranomaiset ottivat
yhteyttä mahdollisiin japanilaisiin tuottajiin, mutta viranomaisten mukaan nämä
yritykset eivät halunneet toimia yhteistyössä menettelyssä eivätkä halunneet
yhteystietojaan toimitettavan komissiolle. 
5.3.4.     Toisen
uudelleenavaamista koskevan ilmoituksen jälkeistä tutkimusta koskevat päätelmät
(54)     Kun otetaan huomioon
osapuolten esittämät huomautukset, niiden analyysi ja – komission yksiköiden
merkittävistä pyrkimyksistä huolimatta – kolmansien maiden mahdollisten tuottajien
yhteistyön puute, pääteltiin että perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a
alakohdan mukaista normaaliarvoa kolmannessa maassa, joka on markkinatalousmaa,
käytettävän hinnan tai laskennallisen arvon perusteella, ei voitu määrittää.
5.3.5.     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen saadut huomautukset asianomaisilta osapuolilta
(55)     Normaaliarvo määritettiin siis
unionin tuotannonalan toimittamien tietojen perusteella. Kyseiset tiedot
tarkistettiin yhteistyössä toimineiden unionin tuottajien toimitiloissa.
(56)     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen kaikki kolme kiinalaista otokseen valittua yhteistyössä
toiminutta vientiä harjoittavaa tuottajaa ja kaksi etuyhteydetöntä unionin
tuojaa kyseenalaistivat unionin tuotannonalan hintojen käytön normaaliarvon
laskemisessa. Ne esittivät, että normaaliarvo olisi pitänyt laskea Kiinan
tuotantokustannusten perusteella niin, että otetaan huomioon EU:n ja Kiinan
markkinoiden eroihin liittyvät mahdolliset aiheelliset oikaisut. 
5.3.6.     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen saatujen huomautusten analyysi
(57)     On muistettava, että olisi
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan a alakohdan säännösten vastaista käyttää
tietoja, jotka on saatu maasta, joka ei ole markkinatalousmaa, ja varsinkin
yrityksiltä, joille ei ole myönnetty markkinatalouskohtelua. Sen vuoksi tämä
väite hylätään. Väitettiin myös, että kaikista muista tuojamaista saatujen
hintatietojen tai asiaa koskevien julkaistujen tietojen käyttäminen olisi
voinut olla vertailumaan yhteistyön puuttuessa järkevä ratkaisu. Tällaisten
yleisten tietojen – toisin kuin komission käyttämien tietojen –
paikkansapitävyyttä ei kuitenkaan olisi voitu tutkia ja ristiintarkistaa
perusasetuksen 6 artiklan 8 kohdan säännösten mukaisesti. Sen vuoksi tämä väite
hylätään. Muita sellaisia väitteitä ei esitetty, joiden perusteella olisi voitu
kyseenalaistaa se, että komission käyttämät menetelmät ovat perusasetuksen 2
artiklan 7 kohdan a alakohdan mukaisia ja erityisesti se, että ne muodostavat
tässä tapauksessa ainoan mahdollisen järkevän perustan normaaliarvon
laskemiselle.
5.3.7.     Normaaliarvoa koskevat
päätelmät
(58)     Koska muita huomautuksia ei
saatu ja komission yksiköiden merkittävistä pyrkimyksistä huolimatta
yhteistyössä toimivaa vertailumaan tuottajaa ei löydetty eikä ollut mahdollista
saada tietoja vertailumaan tuottajalta tutkimusajanjaksolta, väliaikaista
tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 38–45 kappaleessa esitetyt päätelmät
vahvistetaan.
5.4.        Vientihinta
(59)     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen eräs kiinalainen otokseen valittu yhteistyössä toiminut
vientiä harjoittava tuottaja esitti, että sen vientihintaa olisi oikaistava
tiettyjen kustannustekijöiden (eritoten merirahtikustannusten) huomioon
ottamiseksi. Tältä osin todettiin, että asia oli käsitelty paikan päällä
suoritetun tarkastuksen aikana sekä asianomaisen yrityksen että muiden
otoksessa mukana olevien yritysten osalta. Tuolloin kukin yritys toimitti
tiedot kyseisistä kustannuksistaan. Yrityksen nyt esittämä määrä on sen alun perin
ilmoittamaa huomattavasti suurempi. Todettiin, että tämä uusi väite perustuu
pelkästään huolitsijan ilmoitukseen eikä heijasta todelliseen liiketapahtumaan
liittyviä tietoja. Yksikään muista otokseen kuuluvista vientiä harjoittavista
tuottajista ei kyseenalaistanut merirahdin osalta käytettyjä lukuja. Väitettä
ei edes voida tarkistaa, koska se esitettiin myöhässä. Vaadittu oikaisu ei
myöskään liity asiakirjoissa jo oleviin tietoihin. Komissio on kuitenkin
väitteen johdosta tarkistanut kyseisten kustannusten määrän, koska niiden
merkitys yrityksen ilmoittamille EU:hun suuntautuvan viennin liiketapahtumille
on suuri. Komissio tuli siihen johtopäätökseen, että on tarkoituksenmukaisempaa
käyttää kaikkien otokseen kuuluvien kiinalaisyritysten osalta keskimääräistä
merirahtikustannusta, joka on tarkistettu paikan päällä. Näin ollen yrityksen
vientihintaa oikaistiin vastaavasti.
(60)     Eräs toinen kiinalainen
otokseen kuuluva yhteistyössä toiminut vientiä harjoittava tuottaja huomautti
vientihintansa laskelmissa olevan kaksi laskuvirhettä, jotka liittyvät sen
ilmoittamiin vientitapahtumiin. Väite katsottiin perustelluksi, ja tuottajan
vientihinta korjattiin asianmukaisesti.
(61)     Koska tältä osin ei esitetty
muita huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
46 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
5.5.        Vertailu
(62)     Koska tältä osin ei esitetty
huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
47 ja 48 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
5.6.        Polkumyyntimarginaalit
(63)     Edellä mainitut seikat
huomioon ottaen lopulliset polkumyyntimarginaalit prosentteina CIF-hinnasta
unionin rajalla tullaamattomana ilmaistuna ovat seuraavat:
–              
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang,
Zhejiang: 139,4 %,
–              
Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan,
Zhejiang: 86,5 %,
–              
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen,
Zhejiang ja siihen etuyhteydessä oleva tuottaja Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd.,
Dangyang City, Hubei Province: 136,3 %,
–              
Yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat
tuottajat, jotka eivät ole mukana otoksessa: 131 %,
Kaikki muut yritykset: 139,4 %.
6.           XINSHIJI-TUOMION
TÄYTÄNTÖÖNPANO 
6.1.        Asianomaisten osapuolten
esittämät huomautukset
6.1.1.     Ennenaikainen
uudelleenaloittaminen
(64)     Asianomaiset
viejät ja ryhmä tuojia vastustivat osittaista uudelleenaloittamista ennen
asiassa C-338/10 annettavan tuomion ilmoittamista. Ne väittivät, että
tutkimuksen uudelleenaloittaminen sillä välin, kun alkuperäisen asetuksen
pätevyys oli kiistanalaista ja – osapuolten näkemyksen mukaan – säädös todennäköisesti
julistettaisiin pätemättömäksi, on vastoin suhteellisuusperiaatetta ja hyvän
hallinnon periaatetta Euroopan unionin perusoikeuskirjan 41 artiklan
mukaisesti, koska se asetti tarpeettomasti suhteettoman rasitteen
asianomaisille osapuolille, joiden täytyi uhrata merkittäviä taloudellisia ja
henkilöresursseja uudelleenaloitettuun menettelyyn. 
(65)     Samat osapuolet väittivät myös, että tutkimuksen
uudellenaloittaminen ennen muutoksenhakuasiassa C-195/11P annettua tuomiota oli
ennenaikaista ja vastoin SEUT-sopimuksen 266 ja 264 artiklaa sekä
tuomioistuimen perussäännön 60 artiklan 2 kohtaa, koska komissio väitetysti
odotti valituksensa ratkeavan omaksi edukseen. Tällainen vireillepano on
ristiriidassa komission ja neuvoston sekä komission ja tuomioistuimen välisen
suhteen kanssa ja heikentää oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin.
Asianomaiset tuojat vaativat, että komissio odottaa tuomioistuimen lopullista
päätöstä ennen kuin se aloittaa uudelleen polkumyyntimenettelyn kyseisen
tuomion panemiseksi täytäntöön. 
(66)     Asianomaiset viejät ja tuojien
ryhmä väittivät, että uudelleenaloittaminen rikkoi perusasetuksen 3 artiklaa,
koska se perustui tutkimusajanjaksolla (eli 1 päivänä lokakuuta 2006 ja 30
päivänä syyskuuta 2007 välillä) eikä tuoreemmalla kaudella kerättyihin
tietoihin. 
(67)     Tuojien ryhmä kiisti komission
käytöksen oikeudenmukaisuuden ja puolueettomuuden Euroopan unionin
perusoikeuskirjan 41 artiklan 1 kohdan mukaisesti sillä perusteella, että
komissio väitteen mukaan hylkäsi unionin tuojien pyynnön täyden välivaiheen
tarkastelun vireillepanosta, vaikka Eurostatin viralliset tiedot osoittivat
tuontihinnan kestävän ja pysyvän kohoamisen. 
6.1.2.     Taannehtivuus

(68)     Asianomaiset
viejät ja tuojien ryhmä väittivät, että uudelleenaloittaminen oli tuomittu
epäonnistumaan siitä syystä, että puolustusoikeuksien rikkomista ja
perusteluvelvollisuuksien noudattamatta jättämistä lopullista polkumyyntitullia
koskevassa asetuksessa ei voida oikaista erikseen ja taannehtivasti. Ne
väittivät erityisesti, että asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeus olisi
täytynyt suojata käynnissä olevassa polkumyyntimenettelyssä eli ennen
toimenpiteen hyväksymistä ja asianmukaiset perustelut lopullista
polkumyyntitullia koskevassa asetuksessa olisi täytynyt toimittaa viimeistään
alkuperäisen asetuksen hyväksymisen yhteydessä. 
(69)     Lisäksi väitettiin, että
säädös, joka perustuu riittämättömiin perusteluihin, on tehoton alusta lähtien
ja pysyy sellaisena, ja tarkoitetusta toimenpiteestä voi tulla tehokas vasta,
kun annetaan uusi säädös, jossa on asianmukaiset perustelut. 
6.1.3.     Riittämätön ilmoittaminen
(70)     Asianomaiset viejät ja tuojien
ryhmä väittivät, että ilmoittaminen ei ollut riittävää korjaamaan oikeudellisia
virheitä, jotka yleinen tuomioistuin toi esiin, jäljempänä esitetyistä syistä. 
(71)     Asianomaiset
viejät sekä tuojien ryhmä väittivät, että yleisen tuomioistuimen toteama EU:n
lainsäädännön rikkomus vaikutti kaikkiin päätelmiin ja vahinkomarginaalin
laskentatulokseen, mikä edellytti uuden prosessin käynnistämistä tuoreimpien
vahinkotietojen huomioon ottamiseksi. 
(72)     Samat
osapuolet väittivät myös, että komissio ei onnistunut tunnistamaan oikein
rikkomuksensa laajuutta ja seurauksia. Väitteen mukaan yleisen tuomioistuimen
toteamat oikeudelliset rikkomukset – toisin kuin komissio tulkitsi – eivät
liittyneet pelkästään laskelmiin, jotka koskivat kiinalaisten tuotteiden
tuontikustannusten (tuonnin jälkeisten kustannusten) ja unionin tuottajien
tuottamien tuotteiden kuljetuskustannusten 2 prosentin nostamista. Asianomaiset
tuojat väittivät, että rikkomukset liittyivät vähintäänkin koko
vahinkomarginaalinen määrittämiseen. 
(73)     Tässä
yhteydessä väitettiin, että uudelleenaloittamisen yhteydessä lähetetyssä
ilmoituksessa ei käsitelty kaupan portaan tasojen vertailtavuutta eikä sitä,
miten komission valitsema menetelmä tuontihintojen ja unionin hintojen
vertailuun oli perusteltua markkinaympäristö huomioon ottaen eli kilpailevatko
unionin tuottajien tuottamat tuotteet ja tuodut tavarat itse asiassa keskenään
’Hampurissa sijaitsevassa tuojien varastossa’. Asianomaiset viejät ja tuojien
ryhmä väittivät, että uudelleenaloittamisen yhteydessä kaupan portaan
määrittämistä koskevat tiedot ovat aivan liian yleisluonteisia, jotta osapuolet
voisivat ymmärtää, miksi tuontihintojen ja unionin tuotannonalan hintojen
vertailu tehtiin samassa kaupan portaassa, ja ilmoituksessa jätettiin suureksi
osaksi selittämättä tekijät, jotka tulivat esiin tutkimuksessa, jonka
perusteella laskelmat tehtiin. Siinä ei käsitelty sitä, miksi kyseinen 2 prosentin
nostaminen, johon ei sisältynyt myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia eikä
tuojien voittomarginaalia, oli aiheellinen, jotta saatiin unionin tuottajien
myyntihinnoista vertailukelpoiset vientiä harjoittavien kiinalaisten tuottajien
tuontihintojen kanssa. 
(74)     Samat
osapuolet väittivät, että minkäänlaisia päätelmiä ei tehty siitä
olettamuksesta, että unionin tuottajat myivät tuotteet pelkästään tuojien
kautta. Lisäksi väitettiin, että valittua kaupan porrasta koskevat perustelut,
joiden mukaan unionin tuottajat myivät yksinomaisesti tuojille, hylättiin koska
ilmoitettujen tietojen mukaan vain 62 prosenttia unionin tuottajien myynnistä
tapahtui riippumattomille tuojille. Osapuolet väittivät, että komissio vaikutti
jättävän huomiotta sen seikan, että väitetysti 38:aa prosenttia unionin
tuotannosta ei ollut myyty tuojien kautta, mikä merkitsee sitä, että tämän
myynnin osalta tuodut tuotteet kilpailivat kaupan eri portaassa. Väitteen
mukaan komission tämän myynnin osalta käyttämä menetelmä vahinkomarginaalin
määrittämiseksi oli epäasianmukainen, koska tuojien hintoja olisi pitänyt
oikaista lisäämällä niihin tuonnin jälkeiset kustannukset, myynti-, yleis- ja
hallintokulut sekä riippumattoman tuojan asianmukainen voittomarginaali. Näiden
oikaisujen perusteella vahinkomarginaali olisi alentunut 38 prosentissa unionin
tuotteista, mikä olisi johtanut vahinkomarginaalin yleiseen alenemiseen ja näin
ollen polkumyyntitullien merkittävään alenemiseen. 
(75)     Tämän vuoksi osapuolet
väittivät, että komissio ei käyttänyt koko tuontia koskevan vahinkomarginaalin
määrittämiseksi asianmukaista menetelmää, jossa olisi otettu huomioon
tosiasialliset markkinaolosuhteet. Väitteen mukaan unionin tuottajien
tuotteiden myyntiä olisi pitänyt kohdella eri tavalla vahinkomarginaalin
määrittämistä varten, kun otetaan huomioon unionin tuottajien eri
myyntikanavat.
(76)     Osapuolet
kehottivat komissiota toimittamaan kauppavirtojen ja niihin liittyvien määrien
osalta tarkistetun näytön yksityiskohtaisen kuvauksen ja analyysin, joka tukee
sen päätelmiä, ja ilmoittamaan merkitykselliset tiedot, jotka eivät ole
luottamuksellisia. 
(77)     Tuojien ryhmä kiisti myös
”stereotyyppisen viittauksen” tietojen luottamuksellisuuteen, minkä vuoksi
vientiä harjoittavat tuottajat ja unionin tuojat eivät saaneet nähtäväkseen
asiaan liittyviä tarpeellisia lähteitä, jotta ne olisivat voineet määrittää,
oliko kiistanalainen oikaisu – markkinoiden rakenne huomioon ottaen –
asianmukainen sikäli, että se mahdollisti vientihinnan ja unionin tuotannonalan
hinnan vertailun samassa kaupan portaassa. Asianomaiset tuojat esittivät, että
yleinen tuomioistuin tuki tätä väitettä Xinshiji-tuomion 86 kappaleessa.
6.1.4.     Kuljetuskustannukset
(78)     Asianomaiset
viejät vastustivat unionin tuotannonalan noudettuna lähettäjältä ‑myyntihintojen
korottamista niin, että niihin sisällytetään toimituskustannukset tuojan
varastolle, koska se on vastoin sisämarkkinoiden periaatetta eikä kaupan
suojatoimenpiteiden tarkoituksena ole korjata unionin tuotannonalan
kustannushaittoja, jotka johtuvat sen tuotantolaitosten sijainnista. 
(79)     Asianomaiset
viejät ja tuojien ryhmä väittivät, että komission olisi pitänyt ottaa huomioon
se, että tuojilla oli suuremmat jälleenlaivauskustannukset, koska kiinalaiset
tuotteet toimitettiin konteissa, kun taas unionin tuottajien tuottamat tuotteet
olivat kuormalavoilla rekkakuljetusta varten, minkä vuoksi ne voitiin lähettää
välittömästi edelleen asiakkaille ilman muuta käsittelyä, mikä alensi
käsittelykustannuksia 50 prosenttia eli 7 euroa/tonni. 
(80)     Tuojien
ryhmä väitti, että komissio ei ottanut huomioon niiden unionin tuotannonalan
tuotteiden osalta, joiden jakelusta vastasi tuoja, että unionin tuotannonalan
tuotteiden kuljetuskustannukset tuojien varastoon aiheutuivat vain, jos
säilötyt mandariinit oli ”fyysisesti” asetettu saataville kyseisen tuojan
varastossa. Tosiasiassa kuitenkin unionin tuottajat toimittivat suurimman osan
tuojien kautta myymistään tuotteista suoraan tuojien asiakkaille. Tämän
väitettiin tuoneen merkittäviä kustannusetuja unionin tuottajille verrattuna
tuotuihin tuotteisiin, ja jos se olisi otettu asianmukaisesti huomioon,
tulokseksi olisi saatu pienempi vahinkomarginaali kuin se, joka määritettiin
komission laskentamenetelmällä.
(81)     Tuojien
järjestö ja jotkin tuojat kiistivät luvun (90 euroa), jota käytettiin
kuljetuskustannusten laskentaperusteena. Osapuolet väittivät, että valitut
kuljetuskustannukset olivat liian korkeat ja koskivat todennäköisesti
rekkakuljetuksia. Osapuolten toimittamien tietojen mukana suurin osa tuotteista
kuitenkin kuljetettiin laivoilla, mikä on paljon edullisempi kuljetusmuoto.
(82)     Osapuolet pyysivät selitystä
sille, miksi terminaalikäsittelymaksut ja rekkakuljetuskustannukset tuojien
tiloihin oli sisällytetty tuonnin jälkeisiin kustannuksiin. 
6.2.        Huomautusten analyysi
(83)     Väitteestä, jonka mukaan
tutkimusta ei olisi pitänyt aloittaa uudelleen sinä aikana, kun alkuperäisen
asetuksen pätevyyttä käsiteltiin asiassa C-338/10 (ks. 64 kappale), komissio
selitti, että se toimi lainmukaisuusolettaman mukaisesti. 
(84)     Väitteitä,
jotka koskevat käsittelyn ennenaikaista uudelleenaloittamista odotettaessa
tuomiota muutoksenhakuasiassa C-195/11P (ks. 65 kappale), komissio pitää
perusteettomina, kun otetaan huomioon, että uudelleenaloittaminen perustui
yleisen tuomioistuimen päätelmiin. Muutoksenhakuasia on lisäksi peruutettu
tällä välin.
(85)     Uutta tutkimusta koskevista
väitteistä on korostettava, että osittaisen uudelleenaloittamisen tavoitteena
on korjata vain puolustautumisoikeuksien rikkominen, jonka yleinen tuomioistuin
toi esiin, eikä aloittaa uudelleen koko menettelyä. Komissio antaa kuitenkin
asianomaisille osapuolille ohjeeksi, että niillä on mahdollisuus pyytää
välivaiheen tarkastelun vireillepanoa perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan
mukaisesti, jos ne haluavat toimielinten varmentavan esitetyn väitteen siitä,
että tuoreempien tietojen perusteella vahinkoa ei enää esiinny.
(86)     Väitteestä, jonka mukaan
vahinkoanalyysin olisi pitänyt perustua tuoreempiin tietoihin (ks. 66 kappale),
on huomattava, että kaikkiin tuoreempiin tietoihin vaikuttaa se, että
polkumyyntitulli on ollut käytössä. Sen vuoksi asianmukainen väline tuoreempien
tietojen analysoimiseksi on perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdassa säädetty
välivaiheen tarkastelu eikä uusi tutkimus (ks. myös 43 kappale).
(87)     Menettelyn
oikeudenmukaisuuteen ja puolueettomuuteen liittyvät epäilykset (ks. 67 kappale)
perustuvat väärinymmärrykseen, jonka mukaan komissio hylkäsi välivaiheen
tarkastelua koskevan pyynnön. Komission yksiköt ilmoittivat asianomaisille
osapuolille 6 päivänä syyskuuta 2011 päivätyllä kirjeellä, että kyseiseen
päivään mennessä toimitettujen tietojen perusteella ei voida tehdä päätöstä
siitä, voidaanko tarkastelu panna vireille. Lisäselvityksiä tai -näyttöä
vaativat kohdat tuotiin esiin. Osapuolille ilmoitettiin tästä 29 päivänä
helmikuuta 2012 järjestetyssä kuulemisessa, ja niitä kehotettiin jatkamaan
keskusteluja asianomaisen komission yksikön kanssa. Komission yksiköt
ilmoittavat niille, että ne voivat viedä pyyntönsä eteenpäin tämän asetuksen voimaantulopäivästä.
Perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdassa säädettyä yhden vuoden kautta ei
sovelleta tässä tapauksessa, koska se olisi vastoin sen tavoitetta eli sitä,
että alkuperäisen tutkimusajanjakson ja välivaiheen tarkastelun väliin olisi
jäätävä tietty vähimmäisaika. Tässä tapauksessa vähimmäisaikaa on noudatettu.
(88)     Puolustusoikeuksien rikkomisen
taannehtivaa korjaamista koskevan väitteen osalta (ks. 68 kappale) komissio
katsoo, että yleisen tuomioistuimen tuomion seurauksena tutkimus on aloitettu
uudelleen siltä kohdin, jossa lainvastaisuus tapahtui. Osapuolilla on nyt
mahdollisuus harjoittaa oikeuksiaan siltä osin kuin ne estettiin, kuten yleinen
tuomioistuin vahvisti. Lisäksi tullit otetaan käyttöön ainoastaan
tulevaisuudessa. Tätä taustaa vasten komissio katsoo, että kyseessä ei ole
osapuolten väittämä taannehtiva korjaaminen, minkä vuoksi osapuolten tämä väite
on hylättävä.
(89)     Riittämättömiä perusteluja
koskevan väitteen osalta (ks. 69 kappale) voidaan todeta, että
uudelleenaloittamisen tarkoituksena on juuri korjata perustelujen puute ja
esittää uuden säädöksen pohjaksi kattavat perustelut. Sen vuoksi katsotaan,
että osapuolten tähän väitteeseen on vastattu.
(90)     Tuomion soveltamisalan osalta
(ks. 72 kappale) uudelleenaloittamisen tarkoituksena on määrittää asianmukainen
kaupan porras ja erityisesti selventää, miksi cif-vientihinnan tuonnin
jälkeisten kustannusten oikaisu oli välttämätön sen varmistamiseksi, että
vientihinnan ja unionin tuotannonalan hinnan vertailu tehtiin samassa kaupan
portaassa. Sen vuoksi osapuolten väitteet on hylättävä.
(91)     Ilmoitusasiakirjan (päivätty 5 päivänä joulukuuta 2011)
puutteellisuutta koskevista väitteistä tässä tapauksessa sovelletun kaupan
portaan selityksen osalta (ks. erityisesti 73–76 kappale) voidaan todeta, että
osapuolille toimitettiin lisätietoja ja -selvityksiä useaan otteeseen,
esimerkiksi 5 päivänä joulukuuta 2011 päivätyn ilmoitusasiakirjan kohdissa 4 ja
5 sekä 29 helmikuuta 2012 järjestetyssä kuulemisessa. 
(92)     Asian selventämiseksi
lopullisesti kaupan porrasta koskevat päätelmät tiivistettynä ovat seuraavat:
i) Tutkimuksessa kävi ilmi, että säilykemandariineja tuotetaan vain yhdellä
Espanjan alueella (Valencia) ja myydään pääasiassa Saksassa ja Yhdistyneessä
kuningaskunnassa. Saksaan ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan suuntautuvan
unionin myynnin osuudeksi vahvistettiin 62 prosenttia unionin
kokonaismyynnistä. ii) Tarkistettujen tietojen perusteella vahvistettiin, että
tutkimusajanjaksolla unionin tuottajat ja kiinalaiset viejät myivät pääasiassa
samoille asiakkaille eli kauppiaille tai jakelijoille. iii) Näistä syistä
hintavertailu vientiä harjoittavien tuottajien tuonnin ja unionin tuottajien
myynnin välillä tehtiin vientiä harjoittavien tuottajien osalta rajalla
(cif-hinta) ja unionin tuottajien osalta tehtaalla (noudettuna lähettäjältä)
oikaistuna tuojien varastojen tasolle. iv) Menetelmä edellytti seuraavia
oikaisuja: kiinalaisten cif-vientihintojen tuonnin jälkeisten kustannusten
oikaisu tavaroiden saattamiseksi satamasta tuojien varastoihin; oikaisu
vahvistettiin 2 prosenttiin ja se perustui kerättyihin ja tarkistettuihin
laskuihin; asiaa koskevat laskelmat esitettiin asianomaisille osapuolille 5
päivänä joulukuuta 2011 päivätyn ilmoitusasiakirjan liitteessä. Unionin
noudettuna lähettäjältä -hintoja korotettiin niin, että niissä näkyivät
rahtikustannukset tavaroiden saattamisesta tuottajilta (Valencia) tuojien
tiloihin (Saksa ja Yhdistynyt kuningaskunta). Rahtia koskeva oikaisu laskettiin
Valenciasta Hampuriin vahvistettujen kuljetuskustannusten perusteella. Koska
kaikkea unionin tuottajien myyntiä ei toimitettu Saksaan ja Yhdistyneeseen
kuningaskuntaan, keskiarvoa alennettiin niin, että otettiin huomioon Saksaan ja
Yhdistyneeseen kuningaskuntaan suuntautuneen myynnin osuus (62 %) ja suoran
myynnin osuus. 
(93)     Unionin tuottajien suoran
myynnin osuus oli 2–12 prosenttia tutkimusajanjaksolla. Tarkkaa prosenttilukua
ei voida ilmoittaa luottamuksellisuussyistä.
(94)     Lisäksi väitettiin, että olisi
pitänyt kehittää eriytetty lähestymistapa asianmukaisen kaupan portaan
määrittämiseen unionin tuottajien suoran myynnin osalta (ks. 72 kappale). Tältä
osin on huomattava, että tarkistettujen päätelmien perusteella mitään
kiinalaisesta tuonnista ei myyty suoraan tutkimusajanjaksolla. Koska
kiinalaisilla viejillä ei ollut vastaavaa suoraa myyntiä, ei ollut mahdollista
kehittää eriytettyä lähestymistapaa, jolla olisi määritetty kaupan porras
unionin tuottajien suoran myynnin osuuden osalta. Vahinkomarginaalin laskemista
varten sen sijaan unionin tuottajien suora myynti oikaistiin takaisin
noudettuna lähettäjältä -tasolle ja siihen sovellettiin rahtia koskevaa
oikaisua, joka kuvattiin 92 kappaleen iv kohdassa. Tällä perusteella osapuolten
väitteet on hylättävä.
(95)     Osapuolten väitteestä, jonka
mukaan cif-vientihinnan oikaisuun olisi pitänyt sisällyttää myynti-, hallinto-
ja yleiskustannukset ja kohtuullinen voittomarginaali (ks. 73 kappale), voidaan
todeta, että jos komissio olisi oikaissut cif-vientihinnan lisäämällä siihen
myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset ja voittomarginaalin, tuotujen
tavaroiden myynti olisi saatettu vähittäismyyntitasolle. Tällöin kiinalaisten
vientihintojen ja unionin myyntihintojen vertailu olisi tehty eri kaupan
portaassa. Tällä perusteella osapuolten väitteet on hylättävä.
(96)     Mitä tulee osapuolten
väitteeseen, jonka mukaan 5 päivänä joulukuuta 2011 päivätyn ilmoitusasiakirjan
perusteella unionin tuottajien myynnistä tutkimusajanjaksolla 38 prosenttia oli
suoraa myyntiä (ks. 74 kappale), osapuolille selitettiin 29 päivänä helmikuuta
2012 järjestetyssä kuulemisessa, että päätelmä oli virheellinen. Unionin
tuotannonalan myyntiä Saksaan ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan kuvaava 62
prosentin luku liittyy myynnin maantieteelliseen jakautumiseen, eikä sillä ole
merkitystä asiakkaan tyypin eikä näin ollen suoran myynnin tunnistamisen
osalta. Tästä tosiseikasta voidaan ainoastaan päätellä – mikä on vahvistettukin
– että unionin tuottajien muu, 38 prosentin myynti tapahtui muualle kuin
Saksaan ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. Koska osapuolten olettamus unionin
tuottajien 38 prosentin myynnin kaupan portaasta on virheellinen, tähän
olettamukseen perustuva väite, joka koskee vahinkomarginaalin
uudelleenlaskemista, on myös hylättävä.
(97)     Kauppavirtojen ja niihin
liittyvien määrien yksityiskohtaista ilmoittamista (ks. 76 kappale) koskevasta
väitteestä on muistettava, että tässä tapauksessa kaupan portaan
määrittämiseksi valittavan menetelmän taustalla olevia tosiseikkoja ja lukuja
on käsitelty 5 päivänä joulukuuta 2011 päivitetyn ilmoitusasiakirjan kohdissa
3–7. Osapuolia kehotetaan tutustumaan näihin tietoihin samoin kuin 29 päivänä
helmikuuta 2012 järjestetyssä kuulemisessa esitettyihin selityksiin. Perustana
olevia kauppavirtoja selitetään selvyyden vuoksi yksityiskohtaisesti 92
kappaleessa. 
(98)     Väitteestä, joka koskee
”stereotyyppistä viittausta” tietojen luottamuksellisuuteen (ks. 77 kappale),
komissio katsoo, että luottamuksellisina pidetyt tiedot liittyivät i) suoran
myynnin prosenttiosuuteen ja ii) tietoihin, joita käytettiin 2 prosentin suuruisen
lisäyksen laskentaan tarkastuskäynnillä kerättyjen laskujen ja tietojen
perusteella. On huomattava, että laskut ovat luonnostaan luottamuksellisia
tietoja. Niistä on esitetty ei-luottamuksellinen tiivistelmä 5 päivänä
joulukuuta 2011 päivätyn ilmoitusasiakirjan liitteessä. Suoran myynnin osalta
kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja vahvisti 29 päivänä helmikuuta 2012
järjestetyssä yhteisessä kuulemisessa, että tosiasialliset luvut suorasta
myynnistä ovat luottamuksellisia tietoja, ja tarjoutui tarkastelemaan
asianomaisten osapuolten pyynnöstä, miten tutkimuksesta vastaavat komission
yksiköt olivat käyttäneet luottamuksellisissa asiakirjoissa olevia
tosiasiallisia tietoja, ja ilmoittamaan osapuolille, oliko tiedot hänen
mielestään otettu oikein huomioon päätelmissä. Osapuolet eivät pyytäneet tätä.
Näistä syistä komissio katsoo, että vaatimus kaikkien muiden kuin
luottamuksellisten tietojen ilmiottamisesta täyttyi. Lisäksi kun otetaan
huomioon, että arvioitavana olevat tiedot ovat yli viisi vuotta vanhoja,
komissio katsoo, että se voi paljastaa tässä vaiheessa, että suoran myynnin
osuus on 2–12 prosenttia. 
(99)     Osapuolten väitteestä, joka
koskee unionin noudettuna lähettäjältä -myyntihinnan rahtioikaisua (ks. 78
kappale), komissio katsoo, että kyseinen oikaisu tehtiin tavaroiden
saattamiseksi tuojien varastolle eli samaan kaupan portaaseen kuin kiinalaisten
viejien. Oikaisu perustui markkinoiden erityisolosuhteisiin;
säilykemandariineja tuotetaan vain yhdellä Espanjan alueella (Valencia) ja
myydään pääasiassa Saksassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Se tehtiin,
jotta voitiin verrata oikeudenmukaisesti vientihintaa ja unionin hintaa samassa
kaupan portaassa, eikä siksi, että olisi tasoitettu unionin tuottajien
väitettyjä kustannushaittoja, jotka johtuivat niiden tuotantolaitosten
sijainnista. Näin ollen osapuolten väite hylättiin.
(100)   Väitteestä, jonka mukaan
komission olisi pitänyt ottaa huomioon tuojien korkeammat kustannukset, koska
kiinalaiset tuotteet toimitettiin konteissa kun taas unionin tuotannonalan
tuotteet oli pakattu kuormalavoille, minkä ansiosta unionin tuottajien
käsittelymaksut alenivat (ks. 79 kappale), on huomattava, että tehdyt oikaisut
kattavat vain kustannukset, jotka aiheutuivat tavaroiden saattamisesta tuojien
varastolle. Myöhemmät kustannukset, jotka aiheutuvat tavaroiden kuljetuksesta
vähittäismyyjille, syntyvät määritetyn kaupan portaan jälkeen eikä niitä sen
vuoksi vuoda ottaa huomioon. Tästä syystä osapuolten väite hylätään. 
(101)   Väitteestä, jonka mukaan
unionin tuottajien kuljetuskustannuksia olisi pitänyt alentaa sellaisten
tapausten ottamiseksi huomioon, joissa tuotteet toimitettiin suoraan tuojien
asiakkaille (ks. 80 kappale), on muistettava, että unionin noudettuna
lähettäjältä ‑myyntihinnan rahtioikaisu perustui kerättyjen laskujen
perusteella vahvistettuihin kustannuksiin, jotka syntyivät tuotteen fyysisestä
toimituksesta varastoon Hampuriin (90 euroa), koska varasto Hampurissa on
asianmukainen kaupan porras vientihinnan ja unionin tuotteen hintojen
vertaamista varten. Rahtioikaisu ei ole perusteltu sillä perusteella, että se
sisältää kaikki unionin tuottajan ja vähittäismyyjän väliset
kuljetuskustannukset (jotka olisivat korkeammat kuin varastolle toimittamisesta
aiheutuvat kustannukset), vaan sillä perusteella, että tarkasteltavana olevan
tuotteen markkinoiden erityisyyden vuoksi varasto Hampurissa on asianmukainen
kaupan porras. Tässä yhteydessä osapuolten esiin ottama väite ei ole
merkityksellinen.
(102)   Osapuolet väittivät, että
sovellettu rahtioikaisu oli liian korkea, koska se perustui
rekkakuljetuskustannuksiin (ks. 81 kappale). On muistettava, että rahtioikaisu
perustui fyysisestä toimituksesta Hampuriin aiheutuneista vahvistetuista
kustannuksista, joihin sisältyivät sekä rekka- että laivakuljetus. Sen vuoksi osapuolten
vaatima oikaisu oli jo sisällytetty laskelmiin, jotka koskevat
rahtikustannuksia Hampuriin. Näin ollen ei ollut tarpeen tarkistaa osapuolten
kuulemisen aikana toimittamia tietoja, koska alkuperäisessä tutkimuksessa
toimituskustannukset Hampuriin oli vahvistettu EU:n tuottajien tarkistettujen
tietojen perusteella.
(103)   Pyynnön esittäjän
huomautuksesta, joka koski tuonnin jälkeisten kustannusten laskemista (ks. 82
kappale), voidaan todeta, että kuten 5 päivänä joulukuuta 2011 päivätyn
ilmoitusasiakirjan kohdassa 9 selitettiin, laskelmiin oli sisällytetty sekä
terminaalikäsittelymaksut että rekkakuljetuskustannukset tuojien tiloihin.
Terminaalikäsittelymaksuihin ei sisältynyt merirahti- tai vakuutuskustannuksia,
koska ne sisältyivät jo cif-hintoihin, jotka kerättiin ja tarkistettiin viejien
tiloihin tehtyjen tarkastusten aikana. Näin ollen jos komissio olisi
sisällyttänyt nämä kustannukset tuonnin jälkeisten kustannusten laskemiseen, ne
olisi otettu huomioon kahteen kertaan.
6.3.        Menettely
(104)   Komissio toimitti 5 päivänä
joulukuuta 2011 ilmoitusasiakirjan, joka sisälsi tosiseikat ja luvut, joiden
perusteella yleinen tuomioistuin kumosi toimenpiteet. Kaikkia asianomaisia
osapuolia kehotettiin esittämään huomautuksia.
(105)   Komissio järjesti 29 päivänä
helmikuuta 2012 kuulemisen kaikkien osapuolten kanssa, jotka olivat sitä
pyytäneet, mukaan luettuna yhteinen kuuleminen asianomaisten viejien
kuulemisesta vastaavan neuvonantajan ja tuojien ryhmän kanssa.
(106)   Yksi asianomaisista osapuolista
ilmoitti 26 päivänä maaliskuuta 2012 komissiolle, että kun otetaan huomioon
asiassa C-338/10 annettu tuomio, se piti osittaista uudelleenaloittamista
tuonnin jälkeisten kustannusten osalta tarkoituksettomana. 
(107)   Komissio vastasi 17 päivänä
heinäkuuta 2012, että kun otetaan huomioon 19 päivänä kesäkuuta 2012
käynnistetty uudelleenaloittaminen, se katsoi, että molemmat osittaiset
uudelleenaloittamiset ovat edelleen käynnissä eikä mistään tutkimuksesta ole
tullut tarkoituksetonta.
6.4.        Päätelmä
(108)   Yleisen tuomioistuimen
Xinshiji-tuomio on pantu täytäntöön esittämällä lisäperusteita, -tietoja ja
-selityksiä osapuolille alkuperäisen tutkimuksen uudelleenaloitetuista
kohdista. Osapuolille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia ja tulla
kuulluksi. Kaikki esiin tuodut väitteet on käsitelty ja otettu asianmukaisesti
huomioon. 
(109)   Kun otetaan huomioon osapuolten
esittämät huomautukset ja niiden analyysi, voidaan päätellä, että osapuolten
esiin ottamat väitteet ja tosiseikat eivät osoittaneet, että olisi tarpeen muuttaa
kiistettyä vahinkomarginaalin laskentaa. 
(110)   Sen vuoksi alkuperäisessä
tutkimuksessa määritetty vahinkomarginaali voidaan vahvistaa.
(111)   Edellä esitetyn perusteella
pääteltiin, että Xinshiji-tuomion täytäntöönpanon olisi tapahduttava ottamalla
uudelleen käyttöön lopullinen polkumyyntitulli pyynnön esittäjien osalta. 
7.           VAHINKO
7.1.        Unionin tuotanto ja unionin
tuotannonala
(112)   Koska perusteltuja huomautuksia
ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 52–54
kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
7.2.        Unionin kulutus
(113)   Yksi viejistä väitti, että
suojatoimenpiteistä annetussa asetuksessa (EY) N:o 658/2004 ja väliaikaista
tullia koskevassa asetuksessa vahvistetun kulutuksen määrän välillä on ero. On
korostettava, että kulutuksen määrän ero johtuu pohjimmiltaan siitä, että
nykyisessä tutkimuksessa tuotteen määritelmä on erilainen ja että kyseisten
kahden tutkimuksen kohteena oli eri määrä jäsenvaltioita. Asiasta ei kuitenkaan
saatu uusia perusteltuja tietoja. Näin ollen väliaikaista tullia koskevan
asetuksen johdanto-osan 55–57 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
Tästä seuraa, että myös kulutuksen analyysia koskevat myöhemmät osat
vahvistetaan. 
7.3.        Tuonti asianomaisesta maasta
7.3.1.     Tarkasteltavana
olevan tuotteen tuonnin määrä ja markkinaosuus 
(114)   Jotkin asianomaiset osapuolet
vastustivat väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 58 kappaleessa
olevaa komission toteamusta, jonka mukaan polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin
markkinaosuus oli kasvanut. Ne väittivät, että päinvastoin kuin komission
päätelmässä esitetään, Kiinasta tulevan tuonnin markkinaosuus oli pienentynyt.
Kiinasta tulevan tuonnin määrän ja markkinaosuuden arviot tarkistettiin. Kuten
edellä mainitussa kappaleessa todetaan, Kiinan tuonnin markkinaosuus laski
ainoastaan yhtenä vuonna. Koko muun tutkitun ajanjakson ajan Kiinan tuonnin
markkinaosuus pysyi jatkuvasti suurena. Tämän vuoksi menettelyn väliaikaisessa
vaiheessa tehdyt päätelmät vahvistetaan.
(115)   Eräät osapuolet väittivät, että
myös tutkimusajanjakson jälkeiset määrät olisi tutkittava sen määrittämiseksi,
onko tuonti Kiinasta kasvussa. On huomattava, että Kiinan tuonnin kehityskulku
arvioitiin kaudelta 2002/2003–2006/2007 ja selkeää kasvua havaittiin.
Perusasetuksen säännösten mukaisesti tutkimusajanjakson jälkeisiä tapahtumia
otetaan huomioon vain poikkeustapauksessa. Kuten 136 kappaleessa todetaan,
tutkimusajanjakson jälkeinen tuonnin määrä kuitenkin tutkittiin, ja sen
havaittiin olevan huomattava. 
7.3.2.     Hintojen
alittavuus
(116)   Kolme yhteistyössä toiminutta
vientiä harjoittavaa tuottajaa kiisti hintojen alittavuutta koskevat komission
päätelmät. Yksi niistä kiisti hintojen alittavuuden laskemisessa käytetyt
menetelmät ja vaati niihin oikaisua, jossa tulisivat esiin kauppiaille niiden
välillisestä myynnistä aiheutuvat kustannukset. Laskelmia mukautettiin
perustelluissa tapauksissa. Tarkistettu vertailu osoitti, että
tutkimusajanjaksolla unionin olevaa tuotetta myytiin unionin markkinoilla
hinnoilla, jotka alittivat yhteisön tuotannonalan hinnat 18,4–35,2 prosentilla,
kun perustana käytettiin otokseen kuuluvien yhteistyössä toimineiden vientiä
harjoittavien tuottajien toimittamia tietoja.
7.4.        Unionin tuotannonalan tilanne
(117)   Kaksi tuojaa ja tuojia edustava
järjestö kiistivät väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 79
kappaleessa mainitun säilöntäkauden kestoajan. Ne väittivät, että säilöntäkausi
kestää Espanjassa vain kolme kuukautta eikä neljästä viiteen, kuten
väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa todetaan. Tämä väite liittyy
kuitenkin (luonnostaan vaihtelevaan) satoon ja tuotettuun määrään, eikä sillä
missään tapauksessa ole vaikutusta komission yksiköiden analysoimiin
vahinkotekijöihin. 
(118)   Koska muita perusteltuja
tietoja tai väitteitä unionin tuotannonalan tilanteesta ei esitetty,
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 63–86 kappaleessa esitetyt
päätelmät vahvistetaan.
7.5.        Vahinkoa koskevat päätelmät
(119)   Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen eräät tuojat ja vientiä harjoittavat tuottajat viittasivat
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 83–86 kappaleeseen ja
väittivät, että komission vahingon määrää laskiessaan käyttämät tiedot eivät
olleet oikeat eivätkä puolueettomasti arvioidut. Ne väittivät, että lähes
kaikki vahinkoon liittyvät indikaattorit osoittivat positiivista suuntausta
eikä näyttöä vahingosta siis ollut.
(120)   Tältä osin huomautetaan, että
vaikka jotkin indikaattorit osoittavat pientä parannusta, unionin tuotannonalan
tilannetta on arvioitava kokonaisuudessaan ja ottaen huomioon se, että
suojatoimenpiteet olivat voimassa tutkimusajanjakson loppuun asti. Asiaa
tarkasteltiin tarkemmin väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
51–86 kappaleessa. Syvä rakennemuutosprosessi, jonka nämä toimenpiteet
mahdollistivat ja joka johti tuotannon ja kapasiteetin huomattavaan
vähenemiseen, olisi normaaleissa oloissa parantanut merkittävästi unionin
tuottajien yleistä tilannetta, myös tuotantoa, kapasiteetin käyttöä, myyntiä
sekä hintojen ja kustannusten välistä eroa. Sen sijaan määräindikaattorit ovat
edelleen heikkoja, varastot kasvaneet huomattavasti ja rahoitusindikaattorit
pysyneet negatiivisina tai jopa huonontuneet. 
(121)   Tämän perusteella katsotaan,
että väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa unionin tuotannonalalle
aiheutuneesta vahingosta esitettyjä päätelmiä ei muuteta. Koska asiasta ei
esitetty muita perusteltuja tietoja tai väitteitä, päätelmät vahvistetaan
lopullisesti.
8.           SYY-YHTEYS
8.1.        Polkumyynnillä tapahtuneen
tuonnin vaikutus 
(122)   Eräät osapuolet väittivät, että
Kiinasta tulevan tuonnin määrä oli pysynyt vakaana vuodesta 1982, eikä tuonti
siksi ole voinut aiheuttaa väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa
selostettua vahinkoa (ks. johdanto-osan 58 kappale). Kuten 114 kappaleessa
todetaan, tuonti Kiinasta on kasvanut tutkitulla ajanjaksolla merkittävästi
niin, että EU:n tuotannonalan markkinaosuus on heikentynyt. Lisäksi väitteessä
viitataan paljon kyseistä jaksoa laaja-alaisempaan tuonnin kehitykseen, joten
väite hylätään. 
(123)   Kuten 116 kappaleessa todetaan,
voidaan lopullisesti päätellä, että tutkimusajanjaksolla otokseen kuuluvien
kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien tuontihinnat alittivat unionin
tuotannonalan keskimääräiset hinnat 18,4–35,2 prosentilla. Alittavuusmarginaalin
tarkistaminen ei vaikuta päätelmiin, jotka koskevat polkumyynnillä tapahtuneen
tuonnin vaikutuksia ja jotka esitetään väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 100 ja 101 kappaleessa.
8.2.        Valuuttakurssien vaihtelu
(124)   Väliaikaisten tullien
käyttöönoton jälkeen eräät tuojat väittivät valuuttakurssin vaikuttaneen
kielteisesti hintatasoon. Ne väittivät, että valuuttakurssi on suurin syyllinen
vahinkoon. Komission arviointi koskee kuitenkin pelkästään hintatasojen välistä
eroa eikä ole tarpeen analysoida hintoihin vaikuttavia tekijöitä. Tämän
seurauksena havaittiin selkeä syy-yhteys polkumyynnin suuren määrän ja unionin
tuotannonalalle aiheutuneen vahingon välillä, minkä vuoksi väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 95 kappaleen päätelmät voidaan vahvistaa.
8.3.        Raaka-aineiden tarjonta ja
hinnat
(125)   Jotkin asianomaiset osapuolet
väittivät, että vahinkoa ei aiheuttanut polkumyynnillä tapahtunut tuonti vaan
pikemminkin tuoreiden hedelmien eli mandariinisäilykkeiden raaka-aineen niukka
tarjonta. 
(126)   Espanjan maatalousministeriöltä
saadut viralliset tiedot kuitenkin vahvistavat, että säilöntäteollisuuden
saatavissa oleva määrä on enemmän kuin riittävä täyttämään espanjalaisten
tuottajien koko tuotantokapasiteetin.
(127)   Kyseiset
tuottajat kilpailevat tuoreista hedelmistä jossain määrin tuoretuotteiden
kuluttajamarkkinoiden kanssa. Tämä kilpailu ei kuitenkaan poista syy-yhteyttä.
Selkeä ja merkittävä syy unionin tuotannonalan suhteellisen alhaiselle
tuotannolle, myynnille ja markkinaosuudelle on pikemminkin paine, joka aiheutuu
Kiinasta erittäin alhaisin hinnoin tulevan tuonnin valtavasta määrästä. Kun
markkinahinnan määrää tuonti, joka kattaa yli 70 prosenttia markkinoista,
alittaa unionin hinnat ja painaa niitä alaspäin, olisi epätaloudellista lisätä
tuotantoa ilman kohtuullisia mahdollisuuksia myydä tuotteet tavanomaisen voiton
mahdollistavilla hinnoilla. Siksi Espanjan tuotannonala voisi tuottaa
huomattavasti suurempiakin määriä sillä edellytyksellä, että markkinahinta ei pienentäisi
sen taloudellista tulosta.
(128)   Toinen
tämän analyysin vahvistava tosiasia on unionin tuottajien huomattavan suurten
varastojen olemassaolo, mikä korostaa sitä, että unionin tuotannonalaa
vahingoittava tilanne ei ole syntynyt riittämättömän tuotannon takia vaan
siksi, että tuotantoa ei ole voitu myydä Kiinasta tulevan tuonnin paineen
vuoksi.
(129)   Koska raaka-aine on
maataloustuote, sen hinta vaihtelee kausittain. Komissio kuitenkin havaitsi,
että analysoidulla viisivuotisjaksolla, joka sisälsi matalampien ja korkeampien
hintojen sadonkorjuita, vahinkoa (taloudellisten menetysten muodossa) aiheutui
näistä vaihteluista huolimatta, ja siksi unionin tuotannonalan taloudelliset
tulokset eivät suoraan korreloi tällaisten kausivaihteluiden kanssa. 
8.4.        Laatuerot
(130)   Eräät osapuolet väittivät, että
kiinalainen tuote on laadukkaampi kuin unionin tuottama. Tästä mahdollisesti
johtuvia hintaeroja ei kuitenkaan perusteltu riittävästi, eikä ole näyttöä
siitä, että väitetty kuluttajien mieltymys kiinalaisiin tuotteisiin olisi niin
suurta, että se olisi syynä unionin tuotannonalan tilanteen heikkenemiseen.
Joka tapauksessa tällainen väitetty hintaero suosisi kiinalaisia tuotteita,
mikä lisäisi hintojen alittavuutta ja alihinnoittelua. Koska muita uusia ja perusteltuja
tietoja tai väitteitä ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 99 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
8.5.        Kustannusten kasvu 
(131)   Eräät osapuolet väittivät, että
vahinkoon oli syynä eräille tuottajille aiheutunut epätavallisen suuri
kustannusten nousu. Näitä väitteitä ei perusteltu riittävästi. Komission
analyysissa ei havaittu mitään tällaisia tapahtumia, jotka voisivat muuttaa
syy-yhteyden arviointia tai vaikuttaa vahingon korjaavan tason laskemiseen. 
(132)   Eräät osapuolet esittivät
kommentteja kasvaneista tuotantokustannuksista ja unionin tuotannonalan
kyvyttömyydestä alentaa niitä. Tietyt kustannuserät (kuten energiakustannukset)
ovat kasvaneet, mutta niiden vaikutus ei ole sellainen, että se poistaisi syy-yhteyden
tilanteessa, jossa erittäin suuri määrä polkumyynnillä tuotuja kiinalaisia
tuotteita laskee unionin tuotannonalan myyntiä ja tuotantoa (mikä nostaa
yksikkökustannuksia) ja painaa hintoja alaspäin.
8.6.        Tukijärjestelmät 
(133)   Väitettiin, että EU:n
tukijärjestelmät ovat keinotekoisesti paisuttaneet jalostusta EU:ssa ja siten
kannustaneet vähentämään tarkasteltavana olevan tuotteen raaka-aineen
tarjontaa. Tämä väite on yleisluonteinen eikä riittävästi perusteltu. Joka
tapauksessa kyseisiä järjestelmiä muutettiin vuonna 1996, kun tukea alettiin
antaa tarkasteltavana olevan tuotteen viljelijöille jalostajien sijasta.
Komission analyysissä ei havaittu tutkimusajanjaksolla mitään jälkivaikutuksia,
jotka poistaisivat syy-yhteyden. Tarjonnan osalta viitataan edellä oleviin 128
ja 129 kappaleeseen. 
8.7.        Syy-yhteyttä koskevat
päätelmät
(134)   Koska muita uusia ja
perusteltuja tietoja tai väitteitä ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan
asetuksen johdanto-osan 87–101 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
(135)   Edellä esitetyn perusteella
unionin tuotannonalalle aiheutuneen aineellisen vahingon ja Kiinasta
polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin välistä syy-yhteyttä koskevat väliaikaiset
päätelmät voidaan vahvistaa.
9.           UNIONIN ETU
9.1.        Tutkimusajanjakson
jälkeinen kehitys
(136)   Tuonti Kiinasta on ollut 9
päivästä marraskuuta 2007 kirjaamisvelvoitteen alaista tiettyjen Kiinan
kansantasavallasta peräisin olevien sitrushedelmävalmisteiden ja ‑säilykkeiden
(mandariinien jne.) tuonnin kirjaamisvelvoitteesta 5 päivänä marraskuuta 2007
annetun komission asetuksen (EY) N:o 1295/2007[14] nojalla, jäljempänä ’kirjaamisvelvoitetta
koskeva asetus’. Tarkoituksena on polkumyynnin vastaisten tullien mahdollinen
taannehtiva käyttöönotto. Siksi myös tutkimusajanjakson jälkeinen kehityskulku
on poikkeuksellisesti analysoitu. Eurostatin tiedoista käy ilmi, että tuonti
Kiinasta pysyi merkittävänä, minkä vahvistavat myös eräät tuojat.
Tutkimusajanjakson jälkeisten viimeisten kymmenen kuukauden aikainen määrä oli
74 000 tonnia ja hinnat vakaat ja matalat.
9.2.        Unionin tuottajien kyky
vastata unionin markkinoiden kysyntään
(137)   Jotkin osapuolet huomauttivat
Espanjan alhaisesta tuotannosta, jonka ne väittivät olevan riittämätön unionin
markkinoiden kysynnän tyydyttämiseksi. Vaikka onkin totta, että nykytilanteessa
unionin tuotannonala ei kykene täysin tyydyttämään EU:n koko markkinoiden
kysyntää, on huomattava, että tämä liittyy vahinkoa aiheuttavan tuonnin
vaikutuksiin, kuten edellä selostetaan. Toimenpiteillä ei missään tapauksessa pyritä
sulkemaan unionin markkinoita kiinalaiselta tuonnilta vaan poistamaan
vahingollisen polkumyynnin vaikutukset. Koska kyseisten tuotteiden
hankintalähteitä on ainoastaan kaksi, katsotaan, että vaikka lopulliset
toimenpiteet otettaisiin käyttöön, kiinalaisten tuotteiden kysyntä unionissa
olisi edelleen suurta.
9.3.        Unionin
tuotannonalan ja toimittajien etu
(138)   Eräs
tuojia edustava järjestö väitti, että polkumyyntitoimenpiteet ilman
määrärajoituksia eivät auttaisi suojelemaan Espanjan tuotannonalaa vaan johtaisivat
automaattisesti laittomaan kaupankäyntiin. Esitetty väite koskee pikemminkin
sitä, että toimielinten on taattava toimenpiteiden täytäntöönpanon
asianmukainen valvonta, eikä siinä niinkään vastusteta etuja, joita
toimenpiteistä voi unionin tuottajille olla. 
(139)   Eräs tuoja väitti, että
polkumyynnin vastaiset toimenpiteet eivät parantaisi Espanjan tuottajien
tilannetta, koska EU:n tuojat ovat koonneet suuret varastot, joilla voidaan
tyydyttää markkinoiden kysyntä lähitulevaisuudessa. Toinen tuoja vahvisti
varastojen koon ja kerryttämisen. Nämä huomautukset vahvistavat väliaikaista
tullia koskevassa asetuksessa ja muualla tässä asetuksessa esitettyä komission
analyysiä. On kuitenkin muistettava, että toimenpiteillä on tarkoitus saada
helpotusta vahinkoa aiheuttavaan polkumyyntiin viiden eikä ainoastaan yhden
vuoden ajalta.
(140)   Koska tältä osin ei esitetty
muita uusia perusteltuja tietoja tai väitteitä, vahvistetaan väliaikaista
tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 103–106 ja 115 kappaleessa esitetyt
päätelmät, jotka koskevat unionin tuotannonalan etua.
9.4.        Unionin etuyhteydettömien
tuojien/kauppiaiden etu
(141)   Yhteistyössä toimineet tuojat
ilmaisivat olevansa yleisesti ottaen kiinnostuneita säilyttämään
tarkasteltavana olevan tuotteen kaksi hankintalähdettä, eli Espanjan ja Kiinan,
turvatakseen tarjonnan kilpailukykyisillä hinnoilla.
(142)   Jos lopulliset toimenpiteet
otetaan käyttöön, suurin osa tuojista pitäisi kuitenkin parempana
toimenpidettä, joka vaikuttaa myös määrään. Tällaisia toimenpiteitä ei
kuitenkaan pidetty asianmukaisina, kuten jäljempänä 156 kappaleessa todetaan.
(143)   Otokseen kuuluvilta
yhteistyössä toimineilta tuojilta saadut tarkistetut tiedot vahvistivat, että
mandariinisäilykesektorin osuus kyseisten tuojien kokonaisliikevaihdosta on
alle 6 prosenttia ja että niiden kannattavuus oli keskimäärin yli
10 prosenttia sekä tutkimusajanjaksolla että kaudella 2004–2008.
(144)   Edellä esitetty korostaa sitä,
että toimenpiteiden potentiaalinen vaikutus tuojiin ja kauppiaisiin olisi tasapainoisessa
suhteessa toimenpiteiden myönteisiin vaikutuksiin. 
9.5.        Käyttäjien ja vähittäismyyjien
etu
(145)   Eräs käyttäjä, jonka osuus
kulutuksesta on alle prosentti, esitti yleisiä kommentteja mandariinien
heikentyneestä saatavuudesta EU:ssa ja kiinalaisten tuotteiden paremmasta
laadusta. Käyttäjää kehotettiin jatkamaan yhteistyötä ja toimittamaan
yksilöllisiä tietoja, mutta se kieltäytyi eikä perustellut väitteitään. Eräs
vähittäismyyjä, joka kuuluu tärkeimpään tuojia edustavaa järjestöön, vastusti
yleisesti ottaen hinnannousua. Käyttäjien ja vähittäismyyjien etuja koskevia
muita huomautuksia ei toimitettu tutkimuksen aikana. Tässä tilanteessa ja koska
käyttäjiltä tai kauppiailta ei saatu muita perusteltuja huomautuksia,
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 109–112 kappaleessa
esitetyt päätelmät vahvistetaan.
9.6.        Kuluttajien etu
(146)   Kuluttajien etu otettiin
huomioon alustavassa vaiheessa, toisin kuin eräs tuoja väittää. Komission
päätelmät on esitetty väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 113
ja 114 kappaleessa. Muut osapuolet ehdottivat, että vaikutus kuluttajiin olisi
merkittävä. Ei kuitenkaan ole toimitettu tietoja, jotka asettaisivat edellä
mainituissa johdanto-osan kappaleissa olevat päätelmät kyseenalaisiksi. Vaikka tullit
johtaisivat kuluttajahintojen nousuun, yksikään osapuoli ei kiistänyt sitä
tosiseikkaa, että kyseinen tuote on hyvin pieni osa kotitalouksien
elintarvikemenoista. Koska kuluttajilta ei tullut kommentteja eikä muitakaan
uusia perusteltuja tietoja toimitettu, kyseisten johdanto-osan kappaleiden
päätelmät vahvistetaan. 
9.7.        Unionin etua koskevat
päätelmät
(147)   Edellä esitetty lisäanalyysi ei
ole muuttanut asiaa koskevia alustavia päätelmiä. Otokseen kuuluvilta
yhteistyössä toimineilta tuojilta saadut tarkistetut tiedot vahvistivat, että
mandariinisäilykesektorin osuus kyseisten tuojien kokonaisliikevaihdosta on
alle 6 prosenttia ja että ne pääsivät vähintäänkin kohtuulliseen tulokseen
sekä tutkimusajanjaksolla että kaudella 2004–2008, joten toimenpiteiden
vaikutus tuojiin tulee olemaan vähäinen. On myös varmistettu, että
taloudellinen vaikutus loppukuluttajiin on mitätön, koska kuluttajamaissa
ostetaan tuotetta erittäin vähäisiä määriä henkeä kohti. Katsotaan, että
väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa esitetyt unionin etua koskevat
päätelmät eivät ole muuttuneet. Koska muita huomautuksia ei esitetty,
väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa olevat päätelmät voidaan vahvistaa.
10.         LOPULLISET TOIMENPITEET
10.1.      Vahingon korjaava taso
(148)   Eräs tuoja väitti, että
alustavassa vaiheessa vertailuarvona käytetty 6,8 prosentin voittomarginaali
oli yliarvioitu. Tältä osin on huomattava, että samaa arvoa käytettiin ja se
hyväksyttiin suojatoimenpiteiden osalta tosiasialliseksi voitoksi, jonka
unionin tuotannonala saavutti kaudella 1998/99–2001/02. Se viittaa unionin
tuottajien voittoon tavanomaisessa kaupankäynnissä ennen tuotannonalan
vahinkoon johtanutta tuonnin kasvua. Näin ollen väitettä ei voida hyväksyä.
(149)   Unionin tuottajat väittivät,
että väliaikaisissa tulleissa ei otettu huomioon mandariinisäilykemarkkinoilla
vallinnutta epätavallista tilannetta, jossa tuotanto oli keskittynyt vain
yhteen maahan ja suurin osa myynnistä ja tuonnista toiseen EU-maahan. Siksi
vaadittiin, että lopullisissa laskelmissa otetaan huomioon kuljetuskustannukset
tuotantomaasta kuluttajamaahan. Väite oli perusteltu ja oikeutettu, ja
laskelmia mukautettiin siten, että ne heijastavat myynnin keskittymistä unionin
asianomaisille alueille.
(150)   Eräs osapuoli esitti
huomautuksia hintojen ja viitehintojen alittavuuden laskemisesta. Oikeutetut
mukautukset tehtiin lopullisessa vaiheessa.
(151)   Tuloksena olevat
vahinkomarginaalit, joissa otetaan perustelluissa tapauksissa huomioon
asianomaisten osapuolten vaatimukset ja jotka on ilmaistu prosentteina tuonnin
cif-kokonaisarvosta kunkin otokseen kuuluvan kiinalaisen viejän osalta, ovat
pienemmät kuin todetut polkumyyntimarginaalit: 
–              
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang,
Zhejiang: 100,1 %,
–              
Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang:
48,4 %,
–              
Zhejiang Xinshiji Food Co., Ltd., Sanmen,
Zhejiang, ja siihen etuyhteydessä oleva tuottaja Hubei Xinshji Foods Co., Ltd.,
Dangyang City, Hubei: 92,0 %,
–              
Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimineet
vientiä harjoittavat tuottajat: 90,6 %,
            Kaikki muut yritykset: 100,1 %.
10.2.      Taannehtivuus
(152)   Kuten 4 kappaleessa
täsmennetään, komissio asetti 9 päivänä marraskuuta 2007 unionin tuotannonalan
pyynnöstä kirjaamisvelvoitteen Kiinasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan
tuotteen tuonnille. Tämä pyyntö on peruttu eikä asiaa ole tutkittu sen enempää.
10.3.      Lopulliset toimenpiteet
(153)   Polkumyynnistä, vahingosta,
syy-yhteydestä ja unionin edusta tehtyjen päätelmien perusteella katsotaan,
että perusasetuksen 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti olisi otettava käyttöön
lopullinen polkumyyntitulli alhaisimman havaitun polkumyynti- ja
vahinkomarginaalin suuruisena alhaisemman tullin säännön mukaisesti. Tässä
tapauksessa tulli olisi näin ollen määrättävä todettujen vahinkojen
suuruiseksi.
(154)   Edellä todetun perusteella ja
Euroopan unionin virallisessa lehdessä[15] julkaistun oikaisun mukaisesti lopullisten
tullien määrien olisi oltava seuraavat:
–              
 Yichang Rosen Foods Co.,
Ltd., Yichang, Zhejiang: 531,2 euroa/tonni
–              
 Huangyan No.1 Canned Food Factory Huangyan,
Zhejiang: 361,4 euroa/tonni
–              
 Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen,
Zhejiang, ja siihen etuyhteydessä oleva tuottaja Hubei Xinshiji Foods Co.,
Ltd., Dangyang City, Hubei Province: 490,7 euroa/tonni
–              
 Otokseen kuulumattomat
yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat tuottajat: 499,6 euroa/tonni
            Kaikki muut yritykset: 531,2
euroa/tonni.
10.4.      Toimenpiteiden muoto
(155)   Eräät
osapuolet vaativat hinta- ja laatutekijät yhdistäviä toimenpiteitä, joiden
mukaan ensimmäisestä tuontimäärästä ei maksettaisi ollenkaan tullia tai
maksettaisiin alennettua tullia. Tietyissä tapauksissa tämä liittyy
lupajärjestelmään. 
(156)   Tätä vaihtoehtoa harkittiin,
mutta se hylättiin erityisesti seuraavassa esitetyistä syistä. Käyttöön otetaan
polkumyynnin vastaiset tullit, koska vientihinta on matalampi kuin
normaaliarvo. Unioniin viedyt määrät ovat olennaisia sen analysoimiseksi,
aiheuttaako polkumyynnillä tapahtuva tuonti vahinkoa. Nämä määrät eivät
kuitenkaan yleensä ole merkityksellisiä käyttöön otettavan tullin suuruuden kannalta.
Toisin sanoen jos havaitaan, että polkumyynnillä tapahtuva tuonti aiheuttaa
vahinkoa, polkumyynnin vaikutus voidaan tasoittaa tullilla, jota sovelletaan
tullin voimaantulon jälkeen tuodusta ensimmäisestä toimituksesta alkaen. Jos
todettaisiin olevan unionin edun mukaista, että tuotteita saa tietyn ajan tuoda
ilman polkumyyntitullien soveltamista, perusasetuksen 14 artiklan 4 kohta
mahdollistaa soveltamatta jättämisen tietyn edellytyksin. 
(157)   Eräät osapuolet väittivät, että
ilman määrällisiä rajoituksia toteutettavat toimenpiteet johtavat tullien
välttämiseen. Kyseiset osapuolet viittasivat jälleen varastojen kerryttämiseen,
jota tapahtui Euroopan unionin 1 päivänä toukokuuta 2004 tapahtuneen
laajentumisen jälkeen. Komission yksiköiden suorittama analyysi vahvistaa, että
se oli selvä yritys välttää tulleja. Kun otetaan huomioon nämä lausunnot ja
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 123 ja 125 kappaleessa
kuvatut tosiasiat, komissio aikoo seurata kehitystä, jotta se voisi ryhtyä tarvittaviin
toimiin toimenpiteiden asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi. 
(158)   Toiset osapuolet väittivät,
että voimassa olevien myyntisopimusten alaiset määrät pitäisi jättää
toimenpiteiden ulkopuolelle. Käytännössä tämä merkitsisi vapautusta tulleista
ja heikentäisi toimenpiteiden korjaavaa vaikutusta, minkä vuoksi väite
hylättiin. Myös edellä olevaan johdanto-osan 138 ja 139 kappaleeseen viitataan.

(159)   Väliaikaista tullia koskevassa
asetuksessa polkumyynnin vastainen tulli otettiin käyttöön kunkin yrityksen
paljoustullina, joka saatiin soveltamalla vahingon korjaavaa marginaalia
polkumyynnin laskemisessa käytettyihin vientihintoihin tutkimusajanjaksolla.
Tämä menetelmä vahvistetaan lopullisten toimenpiteiden tasolla.
10.5.      Sitoumukset
(160)   Tutkimuksen myöhäisessä
vaiheessa moni kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja tarjosi
hintasitoumuksia. Niitä ei pidetty hyväksyttävinä tuotteen suuren
hintavaihtelun ja tullien välttämis- ja kiertämisriskin takia (katso
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 124 ja 125 kappale) ja
siksi, että tarjoukset eivät sisältäneet Kiinan viranomaisten takuita siitä,
että yrityksiä, joille ei ollut myönnetty markkinatalouskohtelua, voitaisiin
valvoa riittävästi.
11.         KIRJAAMINEN
(161)   Tarkasteltavana olevan tuotteen
tuonnille asetettiin kirjaamisvelvoite asetuksella (EU) N:o 572/2012.
Kirjaaminen olisi lopetettava. Mahdollisuudesta periä tulleja taannehtivasti
päätetään myöhemmin, kun kaikki tilastotiedot ovat saatavilla.
12.         ILMOITTAMINEN
(162)   Kaikille osapuolille
ilmoitettiin niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella
aiottiin suositella lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa Kiinasta
peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa. Osapuolille
annettiin myös määräaika, jonka kuluessa ne voivat tehdä tästä ilmoituksesta
johtuvia huomautuksia. Kuulemista pyytäneille osapuolille annettiin
mahdollisuus tulla kuulluiksi. Kaksi tuojien ryhmää pyysi kuulemista ja niille
järjestettiin sellainen kauppapolitiikan pääosaston kuulemismenettelystä
vastaavan neuvonantajan kanssa.
(163)   Xinshiji-tuomion osalta
esitetyt väitteet oli jo analysoitu ja käsitelty aiemmin yleisessä
ilmoitusasiakirjassa. Mikään väitteistä ei johtanut niiden olennaisten
tosiasioiden ja huomioiden muuttamiseen, joiden perusteella päätettiin
vahvistaa alkuperäisessä tutkimuksessa määritetty vahinkomarginaali.
Vertailumaata koskevan tuomion osalta eräs tuojien ryhmä toisti jo tutkimuksen
aikana esittämänsä huomautukset osittaisen uudelleenavaamisen soveltamisalasta,
tutkimusajanjaksoa koskevien tietojen käytöstä ja normaaliarvon
määrittämisestä. Näitä huomautuksia on käsitelty 43, 46 ja 54 kappaleessa. Sama
tuojien ryhmä esitti kannattavansa polkumyyntitullien sijaan
suojatoimenpiteitä, joissa on kiintiöjärjestelmä. Kiintiöjärjestelmän
hylkäyksen syyt esitetään 156 kappaleessa. Lisäksi on huomattava, että
suojatoimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön ainoastaan tietyissä tilanteissa
erittäin erityisissä olosuhteissa 26 päivänä helmikuuta 2009 annetun neuvoston
asetuksen (EY) N:o 260/2009 mukaisesti. Vahingollisen polkumyynnin
käsittelemiseksi asianmukaisimpana tapana pidetään polkumyyntitulleja. Sama
tuojien ryhmä toi myös esiin, että komissio ei pannut vireille välivaiheen
tarkastelua, kun sitä pyydettiin tekemään niin 44 ja 85 kappaleen yhteydessä
esiin otettujen seikkojen osalta. Muistettakoon, että vertailumaata koskevan
tuomion päivämäärästä lähtien ei ollut enää mahdollista tehdä välivaiheen
tarkastelua, koska ei ollut voimassa olevaa tullia. Komissio ryhtyy analysoimaan
välivaiheen tarkastelua koskevaa pyyntöä tämän asetuksen voimaantulopäivän
jälkeen. Jos pyynnön analysointi osoittaa, että perusasetuksen 11 artiklan 3
kohdassa asetetut edellytykset täyttyvät, välivaiheen tarkastelu pannaan
vireille mahdollisimman pian.
(164)   Kun on tarkasteltu kaikkia
huomautuksia, jotka saatiin sen jälkeen, kun tutkimuksen päätelmistä oli
ilmoitettu asianomaisille osapuolille, voidaan päätellä, että mikään niistä ei
ollut sellainen, että se olisi muuttanut päätelmiä, joihin päädyttiin
tutkimuksen aikana.
13.         TOIMENPITEIDEN KESTO
(165)   Poiketen siitä, mitä
perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, tämän asetuksen voimassaolo
päättyy viisi vuotta alkuperäisen asetuksen voimaantulon jälkeen,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1.         Otetaan uudelleen käyttöön
lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa Kiinan kansantasavallasta peräisin
olevia, tällä hetkellä CN-koodeihin 2008 30 55, 2008 30 75 ja ex 2008 30 90
(TARIC-koodit 2008 30 90 61, 2008 30 90 63, 2008 30 90 65, 2008 30 90 67, 2008
30 90 69) kuuluvia valmistettuja tai säilöttyjä lisättyä alkoholia
sisältämättömiä, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältäviä
mandariineja (myös tangeriinit ja satsumat), klementiinejä, wilkingejä ja
niiden kaltaisia sitrushedelmähybridejä, sellaisina kuin ne on määritelty
CN-nimikkeessä 2008.
2.         Sovellettava lopullisen
polkumyyntitullin määrä on edellä 1 kohdassa mainittujen seuraavissa
yrityksissä valmistettujen tuotteiden osalta seuraava:
 Yritys || euroa/tonni (tuotteen nettopaino) || Taric-lisäkoodi 
 Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang, Zhejiang || 531,2 || A886 
 Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang || 361,4 || A887 
 Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen, Zhejiang ja siihen etuyhteydessä oleva tuottaja Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Dangyang City, Hubei Province || 490,7 || A888 
 Otokseen kuulumattomat yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat tuottajat || 499,6 || A889 
 Kaikki muut yritykset || 531,2 || A999 
2 artikla
1.         Jos tavarat ovat vahingoittuneet
ennen niiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen, mistä syystä niistä
tosiasiallisesti maksettua tai maksettavaa hintaa on suhteutettu tullausarvon
määrittämiseksi komission asetuksen (ETY) 2454/93[16] 145
artiklan mukaisesti, edellä olevan 1 artiklan perusteella laskettavaa
polkumyyntitullia alennetaan prosenttimäärällä, joka vastaa tosiasiallisesti
maksetun tai maksettavan hinnan suhteutusta.
2.         Jollei toisin säädetä, sovelletaan
tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.
3 artikla
Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan
asetuksen (EU) N:o 572/2012 1 artiklan nojalla tapahtuva tuonnin kirjaaminen.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä
sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 
5 artikla
Tämän asetuksen voimassaolo päättyy 31.12.2013,
poiketen siitä, mitä perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdassa säädetään.
6 artikla
Tarkastelua koskevat pyynnöt otetaan huomioon
tämän asetuksen voimaantulosta lähtien, poiketen siitä, mitä perusasetuksen 11
artiklan 3 kohdassa säädetään.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. 
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja

LIITE 
Yhteistyössä toimineet vientiä harjoittavat
tuottajat, jotka eivät ole mukana otoksessa (Taric-lisäkoodi A889)
Hunan Pointer Foods Co., Ltd., Yongzhou,
Hunan
Ningbo Pointer Canned Foods Co., Ltd.,
Xiangshan, Ningbo 
Yichang Jiayuan Foodstuffs Co., Ltd.,
Yichang, Hubei
Ninghai Dongda Foodstuff Co., Ltd., Ningbo,
Zhejiang
Huangyan No.2 Canned Food Factory, Huangyan,
Zhejiang
Zhejiang Xinchang Best Foods Co., Ltd.,
Xinchang, Zhejiang
Toyoshima Share Yidu Foods Co., Ltd., Yidu,
Hubei
Guangxi Guiguo Food Co., Ltd., Guilin,
Guangxi
Zhejiang Juda Industry Co., Ltd., Quzhou,
Zhejiang
Zhejiang Iceman Group Co., Ltd., Jinhua,
Zhejiang
Ningbo Guosheng Foods Co., Ltd., Ninghai
Yi Chang Yin He Food Co., Ltd., Yidu, Hubei
Yongzhou Quanhui Canned Food Co., Ltd.,
Yongzhou, Hunan
Ningbo Orient Jiuzhou Food Trade &
Industry Co., Ltd., Yinzhou, Ningbo
Guangxi Guilin Huangguan Food Co., Ltd.,
Guilin, Guangxi
Ningbo Wuzhouxing Group Co., Ltd.,
Mingzhou, Ningbo
[1]               EUVL L 343, 22.12.2009,
s. 51.
[2]               EUVL C 246, 20.10.2007,
s. 15.
[3]               EUVL L 178, 5.7.2008,
s. 19.
[4]               EUVL L 288, 6.11.2007,
s. 22.
[5]               EUVL L 290, 8.11.2003,
s. 3.
[6]               EUVL L 104, 8.4.2004,
s. 67.
[7]               EUVL L 350, 30.12.2008,
s. 35.
[8]               EUVL C 103, 2.4.2011,
s. 21.
[9]               EUVL C
353, 3.12.2011, s. 15.
[10]             Asia
C-338/10, GLS v. Hauptzollamt Hamburg-Stadt, tuomioistuimen (kolmas jaosto)
tuomio, annettu 22.3.2012. 
[11]             EUVL C 175, 19.6.2012,
s. 19
[12]             Asia T-2/95, Industrie
des poudres sphériques (IPS) v. neuvosto, Kok. 1998, s. II-3939, ja asia
C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques (IPS) v. neuvosto, Kok. 2000, s.
I-08147.
[13]             Asia
T-2/95, Industrie des poudres sphériques (IPS) v. neuvosto, Kok. 1998, s.
II-3941.
[14]             EUVL L 288, 6.11.2007,
s. 22.
[15]             EUVL L 258, 26.9.2008,
s. 74.
[16]             EYVL L
253, 11.1.1993, s. 3.