CELEX: 32008D0141
Language: lv
Date: 2007-12-19 00:00:00
Title: 2008/141/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 25. septembris) par pasākumiem lietā C 47/2003 (iepriekš – NN 49/2003), ko Spānija īstenojusi par labu Izar (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 4298) (Dokuments attiecas uz EEZ)

20.2.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 44/33
            
         
      KOMISIJAS LĒMUMS
   
   (2007. gada 25. septembris)
   par pasākumiem lietā C 47/2003 (iepriekš – NN 49/2003), ko Spānija īstenojusi par labu Izar
   
   (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 4298)
   (Autentisks ir tikai teksts spāņu valodā)
   (Dokuments attiecas uz EEZ)
   (2008/141/EK)
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
   pēc tam, kad ieinteresētās personas ir aicinātas iesniegt savus apsvērumus atbilstīgi iepriekš minētajam pantam (1), un ņemot vērā šos apsvērumus,
   tā kā:
   I.   PROCEDŪRA
   
               (1)
            
            
               2000. gada martā Komisija saņēma informāciju, ka Spānijas valsts kontrolakciju sabiedrība “Sociedad Estatal de Participationes Industriales” (turpmāk “SEPI”) bija piešķīrusi trīs piegādes garantijas uzņēmumam “Repsol/Gas Natural” (turpmāk “Repsol”) saistībā ar trīs gāzu transportkuģu būvniecību un piegādi, par ko bija noslēgti līgumi ar divām valsts kuģu būvētavām, kas tobrīd piederēja “Astilleros Españoles” (turpmāk “AESA”) un vēlāk tika nodotas “Izar” grupai. “AESA” un “Izar” pilnībā piederēja “SEPI”.
            
         
               (2)
            
            
               Ar 2003. gada 9. jūlija vēstuli Komisija paziņoja Spānijai savu lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz trim nepaziņotajiem pasākumiem.
            
         
               (3)
            
            
               Ar 2003. gada 5. augusta un 2003. gada 22. oktobra vēstulēm Spānijas iestādes sniedza savus apsvērumus attiecībā uz Komisijas vēstuli. 2003. gada oktobrī un 2004. gada februārī Komisija saņēma vienas ieinteresētās puses (“Repsol”) apsvērumus. Šie apsvērumi tika nosūtīti Spānijai, kurai bija iespēja tos komentēt. Spānijas komentāri tika saņemti attiecīgi 2004. gada 12. janvāra un 2004. gada 10. maija vēstulēs.
            
         
               (4)
            
            
               Ņemot vērā divus lēmumus par valsts atbalstu, kas nav saistīti ar pašreizējo procedūru (2) un kas pieņemti 2004. gadā (proti – pēc oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas saistībā ar gāzes transportkuģu garantijām), Komisija uzskatīja, ka 864 miljonus euro lielais valsts atbalsts, ko Spānija bija piešķīrusi “Izar”, neatbilst euroEK līgumam un pieprasīja to atmaksāt.
            
         
               (5)
            
            
               2004. gada 5. augusta vēstulē Spānija atsaucās uz EK līguma 296. pantu (3) ar mērķi aizsargāt militārās kuģu būves darbības no gaidāmā “Izar” bankrota, ko radītu minētais atgūšanas rīkojums. Turpmākajā sarakstē Spānijas iestādes arī paskaidroja Komisijai, kā darbosies jaunais militārās kuģubūves uzņēmums, kas iepriekš saucās “Bazán” (“Navantia”), uzsvēra savas saistības attiecībā uz konkurences problēmām un ierosināja minēto saistību pārraudzības metodi.
            
         
               (6)
            
            
               Pa to laiku neizpildītie atgūšanas rīkojumi kopumā par 1 200 miljoniem euro
                   (4), bija noveduši uzņēmumu līdz negatīvai aktīvu vērtībai un tehniskam bankrotam. Ņemot vērā visu iepriekš minēto, 2005. gada 1. aprīlī Spānija uzsāka visu to civilo kuģu būvētavu likvidāciju, kas turpināja darboties “Izar” (proti, tās kuģu būvētavas, kuras palika ārpus nesen izveidotās “Navantia”: Gijón, Sestao, Manises un Sevilla), un uzsāka minēto kuģu būvētavu privatizācijas procesu.
            
         II.   ATBALSTA PASĀKUMU APRAKSTS
   
               (7)
            
            
               1999. gadā “Repsol” trijiem kuģu īpašniekiem piešķīra katram vienu gāzes transportkuģa fraktēšanas līgumu ar papildlīguma iespēju uz tankkuģi katram īpašniekam saskaņā ar “pagaidu fraktēšana” sistēmu ilgtermiņā.
            
         
               (8)
            
            
               Pēc tam tika uzsāktas sarunas starp kuģu īpašniekiem un kuģu būvētājiem, tostarp Korejas kuģu būvētavām, lai veiktu trīs gāzes transportkuģu būvniecību. 2000. gada 31. jūlijā šie trīs gāzes transportkuģu būvniecības līgumi tika piešķirti Spānijas Valsts kuģu būvētavām, kuras “AESA” tikko bija nodevis “Izar” (5), parakstot kuģu būvniecības galīgos līgumus.
            
         
               (9)
            
            
               Tajā pašā dienā “AESA” parakstīja kuģu būvniecības papildu līgumu, kurā tas apņēmās atmaksāt “Repsol” specifiskas izmaksas, kuras tam rastos, ja kuģu būvētavu vainas dēļ kuģi netiktu piegādāti līgumā noteiktajos termiņos.
            
         
               (10)
            
            
               Tajā pašā dienā (2000. gada 31. jūlijā) “SEPI” piešķīra “Repsol” piegādes garantijas par katru no trijiem kuģu būvniecības līgumiem, kas segtu tos pašus zaudējumus un izmaksas, ko “AESA” bija apņēmusies atmaksāt “Repsol” (6). Zaudējumu maksimālā robeža par vienu kuģi tika noteikta aptuveni 180 miljonu euro apmērā, t.i. – maksimālā kopsumma aptuveni 540 miljoni euro. Garantijas piešķīra uz laika periodu no 2000. gada 31. jūlija līdz 12 mēnešu perioda beigām pēc katra kuģa piegādes (7).
            
         III.   PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAS IEMESLI
   
               (11)
            
            
               Savā 2003. gada 9. jūlija lēmumā uzsākt oficiālas izmeklēšanas procedūru (“uzsākšanas lēmums”) Komisija secināja, ka trīs atbalsta pasākumi ir valsts atbalsts saskaņā ar EK līguma 87. panta 1. punktu, un apšaubīja tā saderību ar kopējo tirgu. Komisija uzskatīja, ka atbalsta saņēmēji bija kuģu būvētavas, taču neizslēdza iespēju, ka “Repsol” arī būtu varējis gūt labumu no atbalsta, un nolēma, ka 88. panta 2. punkta procedūrā ir jāiekļauj “Repsol”, lai ļautu sagatavot papildu informāciju, kas nepieciešama, lai kliedētu minētās šaubas.
            
         IV.   APSVĒRUMI, KAS SAŅEMTI PĒC OFICIĀLĀS PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAS
   
               (12)
            
            
               Savos apsvērumos “Repsol” norāda, ka ir jānošķir tā stāvoklis kā līgumā noteikto garantiju saņēmējam un jebkāds iespējams labums, kas izriet no valsts atbalsta. Saskaņā ar “Repsol”:
               
                           —
                        
                        
                           “SEPI” garantijas attiecās uz to, uz ko “Repsol” bija tiesības saskaņā ar Spānijas civiltiesībām un komerctiesībām. Garantijas attiecās uz “Repsol” kā kreditora stāvokli attiecībā pret kuģa īpašniekiem, “Izar” un kuģu būvētavām. “Repsol” nebija jāmaksā nekādas prēmijas par garantijām, jo tirgū nav tādas prakses, ka uzņēmumi, kas saņem garantiju, lai nodrošinātu līgumā noteiktās saistības, par to maksātu.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Turklāt garantijas nedeva “Repsol” nekādas ekonomiskas priekšrocības saskaņā ar EK līguma 87. panta 1. punktu. Tāpat kā garantijas, kas tika saņemtas no kuģu īpašnieku mātesuzņēmumiem, “SEPI” garantijas vienīgi nodrošināja to, lai tiktu izpildīti pagaidu fraktēšanas un kuģu būvniecības līgumu noteikumi, tādējādi ļaujot “Repsol” pildīt gāzes transporta līgumus, kas bija parakstīti ar citām pusēm.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           “Repsol” bez “Izar” garantijām būtu bijušas vajadzīgas papildu garantijas neatkarīgi no tā, vai tās būtu piešķīris “SEPI” vai cita iestāde. Šīs garantijas ir nepieciešamas saskaņā ar tirgus praksi, ņemot vērā ieguldījumu apjomu un risku, kā arī konkrētās komercsaistības.
                        
                     
         
               (13)
            
            
               Spānijas apsvērumi sakrita ar minētajiem argumentiem attiecībā uz “Repsol” nostāju. Tāpēc Spānijas iestādes secināja, ka “Repsol” nevar uzskatīt par valsts atbalsta saņēmēju.
            
         V.   NOVĒRTĒJUMS
   
               (14)
            
            
               Viens no izmeklēšanas procedūras uzsākšanas lēmuma mērķiem bija noteikt saņēmēju valsts atbalstam, kas izriet no “SEPI” piešķirtajām piegādes garantijām.
            
         
               (15)
            
            
               Komisija atzīmē, ka saskaņā ar civiltiesībām tas, kurš piedāvā preci vai sniedz pakalpojumu, ir atbildīgs par tā līguma izpildi, kas parakstīts ar pircēju. Šī atbildība attiecas gan uz produkta kvalitāti, gan noteikto piegādes termiņu. Tādēļ, ja līgums netiek ievērots un tā rezultātā pircējs cieš zaudējumus, tas var pieprasīt kompensācijas. Šajā gadījumā šādas kompensāciju izmaksas būtu jāsedz kuģu būvētavai vai tās mātesuzņēmumam “Izar”.
            
         
               (16)
            
            
               Ņemot vērā visu iepriekš minēto, šķiet, ka “Repsol”, kas īrēja “Izar” (īpašumā esošo kuģu būvētavu) būvētos kuģus, bija kreditora situācijā attiecībā uz kuģu īpašniekiem un attiecībā uz “Izar”. Tādēļ to nevar uzskatīt par atbildīgu saskaņā ar pagaidu fraktēšanas un kuģu būvniecības līgumiem, tostarp papildu līgumu.
            
         
               (17)
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minēto, un saskaņā ar “Repsol” un Spānijas apsvērumiem, Komisija secina, ka “Repsol” nevar tikt uzskatīts par atbalsta saņēmēju, jo tas nav guvis nekādu labumu, uz ko tam nav bijušas tiesības, pamatojoties uz civiltiesību vai komerctiesību vispārējiem noteikumiem.
            
         
               (18)
            
            
               Komisija uzskata, ka “Izar” aktīvu brīvprātīga likvidācija ir bijis piemērots pasākums, lai Spānija īstenotu trīs neizpildītos lēmumus par atgūšanu. Jo īpaši tā uzskata, ka Spānijas izpildītās saistības un pasākumi ir bijuši pietiekami, lai novērstu konkurences izkropļojumu.
            
         
               (19)
            
            
               Komisija arī uzskata, ka Spānija apmierinoši īstenoja konkursu par četru civilo kuģu būvētavu pārdošanu atklātā un pārredzamā beznosacījumu procedūrā. Īpaši jānorāda, ka 2006. gada 3. novembrī Ministru padome izsniedza atļauju pārdot Sestao, Gijón un Sevilla kuģu būvētavas uzvarējušajiem piedāvājumu iesniedzējiem. Privatizācijas līgumi tika parakstīti 2006. gada 30. novembrī. Attiecībā uz atlikušo kuģu būvētavu (Manises), tika secināts, ka vislielāko likvidācijas vērtību var iegūt, slēdzot kuģu būvētavu un nododot atlikušos aktīvus “SEPI”.
            
         
               (20)
            
            
               “Izar” likvidācijas procesa un pārdošanas rezultātā uzņēmums pilnībā pārtrauca jebkādu uzņēmējdarbību. Vienīgais iemesls, kāpēc “Izar” turpināja pastāvēt bija, lai paveiktu uzdevumus saistībā ar darbības pārtraukšanu, jo īpaši attiecībā uz darbinieku atlaišanu. Kad šie uzdevumi būs pabeigti, “Izar” tiks likvidēts. Šādu pasākumu būtība neattaisno EK līguma konkurences noteikumu piemērošanu. Tādēļ, pieņemot, ka attiecīgie pasākumi būtu radījuši labumu “Izar” un kropļojuši konkurenci, Komisija uzskata, ka šāds kropļojums tika pārtraukts brīdī, kad “Izar” pārtrauca uzņēmējdarbību un kuģu būvētavas tika slēgtas. Šajos apstākļos Komisijas lēmumam par šādu pasākumu klasificēšanu par atbalstu un par to attiecīgo atbilstību trūktu praktiska iznākuma.
            
         
               (21)
            
            
               Tādēļ oficiālajai izmeklēšanai, kas tika uzsākta saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu, vairs nav lietderīga.
            
         VI.   SECINĀJUMS
   
               (22)
            
            
               Pamatojoties uz šiem apsvērumiem, Komisija konstatē, ka “Repsol” nevar uzskatīt par attiecīgā atbalsta saņēmēju un ka procedūra pret “Izar” kuģu būvētavām nav lietderīga.
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Oficiālās izmeklēšanas procedūra, kas tika uzsākta saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu, ir izbeigta.
   2. pants
   Šis lēmums ir adresēts Spānijai.
   
      Briselē, 2007. gada 25. septembrī
      
         
            Komisijas vārdā —
         
            Komisijas locekle
         
         Neelie KROES
         
      
   
   
      (1)  OV C 209, 4.7.2003, 24. lpp.
   
      (2)  Lietas C 38/2003 un C 40/2000.
   
      (3)  Šis pants ļauj dalībvalstīm “veikt pasākumus, ko uzskata par vajadzīgiem, lai aizsargātu savas būtiskās drošības intereses, kas saistītas ar ieroču, munīcijas un militāra aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību”.
   
      (4)  Vēl bez diviem 2004. gada lēmumiem citā iepriekšējā 1999. gada lēmumā (lieta C 3/99) uzņēmumam “Izar” tika pieprasīta citu 111 miljonu euro atgūšana.
   
      (5)  Vēlāk 2000. gada 20. jūlijā“AESA” pārdeva “Izar” tās divas kuģu būvētavas, kuras bija atbildīgas par gāzes transportkuģu būvniecību. 2000. gada 31. jūlijā šie trīs gāzes transportkuģu būvniecības līgumi tika piešķirti Spānijas Valsts kuģu būvētavām, kuru īpašumu “AESA” bija nodevis “Izar”, parakstot kuģu būvniecības galīgos līgumus.
   
      (6)  Saskaņā ar šo garantiju “SEPI” pēc pirmā pieprasījuma atmaksātu “Repsol” visas tiešās un netiešās izmaksas, un attiecīgos zaudējumus, kas rastos “Repsol”, ja kuģi netiktu piegādāti saskaņā ar līgumā noteiktajiem termiņiem “Izar” vainas dēļ.
   
      (7)  Saskaņā ar kuģu būvniecības līgumiem kuģi bija jānodod attiecīgi 2003. gada 15. septembrī, 2003. gada 15. decembrī un 2004. gada 15. martā.