CELEX: 51987PC0391
Language: da
Date: 1987-09-09
Title: FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevvekstring om midlertidig anvedelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Angola om fiskeri ud for Angola#FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Angola om fiskeri ud for Angola#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 391
Vol. 1987/0213
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                   KOM(87 ) 391    endelig udg .
                                                   Bruxelles , den 9 . september 1987
                                        a A ^
                                            AG TlL x            fi
                                     RÅDETSAFGØRELSE^
                                              GØRELSE
                                                                 >
    om indgåelse af en aftale i form af brevvekstring
                                                   sa I
                                                        om midlertidig    anvendelse
              af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab      og
                        regeringen for folkerepublikken Angola
                               om fiskeri ud for Angola
                                       FORSLAG TIL
                                    RÅDETS FORORDNING
       om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                        regeringen for folkerepublikken Angola
                                om fiskeri ud for Angola
                              ( forelagt af Kommissionen )
K0M(87 ) 391  endelig udg .
 ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
                                                                        £*/7 3^ί
 Fællesskabet og Angola førte fra 28 . til 30 . april forhandlinger i Bruxelles med
henblik pi at udarbejde en fiskeriaftale mellem EØF og Angola , der skal erstatte
den bilaterale aftale mellem Spanien og Angola , som udløb den 2 . maj 1987 .
Forhandlingerne lykkedes , og en fiskeriaftale mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og Angola paraferedes den 30 . april i Bruxelles .
I aftalen er fastsat følgende fiskerimuligheder i to Ir :
oceangiende tunfiskerfartøjer med fryseanlæg : 25 fartøjer
rejefiskerfartøjer : 12 000 BRT pr . mlned pi Irsbasis
For at beskytte begrænsede rejebestande er der fastsat et loft pi 10 000 t
for fangst af rejer i medfør af aftalen .
Hvad anglr demersale arter , var Angola ikke i stand til at opfylde Fællesskabets
anmodning om fiskerimuligheder pi dette stadium, men de to parter enedes om, at
spørgsmllet for fiskeri efter demersale arter skal drøftes pi det første Irlige
møde i Den blandede Kommission , der er nedsat i henhold til aftalen .
EØF skal til gengæld for sine fiskerimuligheder betale 12 050 000 ECU i finansiel
godtgørelse i to Irlige rater . Rederne vil endvidere blive anmodet om at betale
et finansielt bidrag , der for tunfiskerfartøjer fastsættes pi grundlag af fangsten
( 20 ECU pr . ton ) og for rejefiskerfartøjer fastsættes som et fast beløb pi
225 ECU pr . BRT pr . Ir .
EØF bidrager desuden med op til 350 000 ECU i finansieringen af angolanske viden¬
skabelige og tekniske programmer og stiller 12 uddannelsesstipendier af en varighed
pi højst 5 Ir til rldighed .
For at undgi afbrydelse af EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter paraferede de to
delegationer en brevveksling om midlertidig anvendelse af den nye aftale      fra
3 . maj 1987 .
 ---pagebreak---                                         -J-
Kommissionen foreslår på grundlag af ovenstående , at Rådet snarest :
1 . indgår aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen
    mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken
    Angola ved at vedtage hoslagte afgørelse ;
2 . efter høring af Europa-Parlamentet , godkender fiskeriaftalen mellem Det europæiske
    økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Angola ved at vedtage
    hoslagte forordning .
 ---pagebreak---                                           FORSLAG TIL
                                  RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af
aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken
Angola om fiskeri ud for Angola
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab ,
under henvisning til akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse ,
særlig artikel 167 , stk . 3 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Fællesskabet og folkerepublikken Angola har ført forhandlinger og har paraferet
en aftale om fiskeri ud for Angola , der giver fiskerne fra det udvidede Fællesskab
fiskerimuligheder i farvandene henhørende under Angolas højhedsomride eller juris ¬
diktion ;
for at undgå at afbryde fiskeriaktiviteterne for fartøjer fra det udvidede Fælles ¬
skab har de to parter også paraferet en brevveksling om midlertidig anvendelse af
aftalen fra den 3 . maj 1987; denne brevveksling bør derfor indgås snarest , i af ¬
ventning af at aftalen bliver indgået på grundlag af traktatens artikel 43 -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
 ---pagebreak---                                     Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken Angola om
fiskeri ud for Angola godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen i form af brevveksling og teksten til aftalen er knyttet til
denne afgørelse .
                                    Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , der er beføjet til
at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                         Pa Rådets vegne
                                                            Formand
 ---pagebreak---                                          6
                                          FORSLAG TIL
                                 RÅDETS FORORDNING
om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen
for folkerepublikken Angola om fiskeri ud for Angola
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles ¬
skab , særlig artikel 43,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Par lamentet ( 1 ), og
ud fra følgende betragtninger :
Fællesskabet og Angola har ført forhandlinger og har paraferet en aftale om fiskeri
ud for Angola , der giver Fællesskabets fiskere fiskerimuligheder i farvandene hen¬
hørende under Angolas højhedsområde eller jurisdiktion ;
det er i Fællesskabets interesse at indgå denne aftale -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                     Artikel 1
Aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken
Angola om fiskeri ud for Angola godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning .
 ---pagebreak---                                     Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , der er beføjet til at
undertegne aftalen .
                                    Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Denne forordning finder anvendelse fra datoen for aftalens undertegnelse i henhold
til artikel 15 .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den                       På Rådets vegne
                                                      Formand
 ---pagebreak---                                          UDKAST
                                         AFTALE
                     mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
          regeringen for folkerepublikken Angola om fiskeri ud for Angola
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt " Fællesskabet ",
og REGERINGEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN ANGOLA, i det følgende benævnt " Angola ",
SOM HANDLER i den samarbejdsånd , der følger af Lomé-konvent ionen , og som . tager
hensyn til det nære samarbejde mellem Fællesskabet og Angola ;
SOM TAGER I BETRAGTNING , at Angola ønsker at fremme den rationelle udnyttelse
af sine fiskeressourcer ;
SOM UNDERSTREGER , at Angolas højhedsområde og jurisdiktion omfatter området
indtil 200 sømil ud for landets kyster , navnlig med hensyn til havfiskeri ;
SOM TAGER HENSYN TIL , at begge parter har undertegnet De forenede Nationers
havret s konvent i on ;
SOM BEKRÆFTER , at kyststaternes suverænitet i farvande under deres jurisdiktion
med hensyn til udforskning , udnyttelse , bevarelse og forvaltning af de levende
ressourcer må udøves i overensstemmelse med Folkerettens principper ;
SOM ØNSKER at basere deres forbindelser på gensidig tillid og respekt for
hinandens interesser -
 ---pagebreak--- ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE :
                                      Artikel 1
Formålet med denne aftale er at fastlægge de principper og regler , der i frem¬
tiden skal gælde for alle f i skeri forbinde Iser mellem Fællesskabet og Angola ,
herunder også alt fiskeri , som udøves af fartøjer , der fører EF-medlemsstaters
flag , i det følgende benævnt " EF-f artøjer ", i de farvande , som med hensyn til
fiskeri henhører under Angolas højhedsområde eller jurisdiktion i overens ¬
stemmelse med De forenede Nationers havretskonvention og andre folkeretlige
regler , i det følgende benævnt " Angolas fiskerizone ".
                                      Artikel 2
1 . Angola tillader EF-fartøjer at fiske i Angolas fiskerizone i overens ¬
stemmelse med denne aftale .
2 . Fiskeri i medfør af denne aftale udøves i overensstemmelse med gældende love
og bestemmelser i Angola vedrørende fiskeri .
                                      Artikel 3
1 . Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle passende foranstaltninger til
at sikre , at dets fartøjer overholder denne aftales bestemmelser samt love og
bestemmelser vedrørende fiskeri i Angolas fiskerizone i overensstemmelse med
De forenede Nationers havretskonvention og andre folkeretlige regler .
 ---pagebreak--- 2 . Angola giver Fællesskabet meddelelse om enhver ændring af de nævnte love
og bestemmelser .
3 . De foranstaltninger , som de angolanske myndigheder træffer for at regulere
fiskeriet med henblik pi bevarelse, baseres pi objektive og videnskabelige
kriterier og skal gælde uden forskelsbehandling for både EF-fartøjer og fartøjer
fra tredjelande , uden at dette dog berører særlige aftaler mellem udviklingslande
beliggende inden for samme geografiske område , herunder også gensidige fiskeri ¬
aftaler .
                                     Artikel 4
1 . Med undtagelse af tunfiskerfartøjer , for hvilke der er fastsat en procedure
i bilaget , kan EF-fartøjer kun udøve fiskeri i Angolas fiskerizone , hvis de er
i besiddelse af en fiskerilicens udstedt pi Fællesskabets anmodning af
Angolas myndigheder efter at de kompetente angolanske myndigheder har foretaget
inspektion af de pigældende fartøjer .
2 . Licenser udstedes mod , at den pågældende reder betaler licensafgift .
3 . Proceduren for ansøgning om licens , afgiftens størrelse og betalingsvilkår
er fastlagt i bilaget .
                                     ARtikel 5
Parterne er enige om at afholde konsultationer , enten direkte eller inden for
internationale organisationer , for at sikre forvaltningen og bevarelsen af
de levende ressourcer i Atlanterhavet .
Parterne bestræber sig pi at skabe et samarbejde mellem fiskeriforskningsinsti ¬
tutter i EF's medlemsstater og Angola med hensyn til forskningsprogrammer og
udveksling af oplysninger .
 ---pagebreak---                                        - ι» -
                                     Artikel 6
Fartøjer , der har tilladelse til at udøve fiskeri i Angolas fiskerizone i medfør
af denne aftale , skal give de kompetente myndigheder i Angola meddelelse om
fangsterne i henhold til den procedure , der er fastlagt i bilaget .
                                     Artikel 7
Som modydelse for de fiskerimuligheder , der indrømmes i medfør af artikel 2 ,
betaler Fællesskabet Angola finansiel godtgørelse i henhold til de betingelser
og ordninger , der er anført i protokollen til denne aftale , uden at dette berører
de finansieringsmuligheder , som Angola har adgang til ifølge Lomé-konvent i onen .
                                     Artikel 8
I tilfælde af tvist om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale er parterne
enige om at afholde konsultationer .
                                     Artikel 9
Der nedsættes en blandet kommission , som skal sikre , at denne aftale anvendes
korrekt .
Den blandede Kommission træder sammen hvert år samt på anmodning af en af de
kontraherende parter og skiftevis i Angola og i Fællesskabet .
 ---pagebreak---                                        -α-
                                    Artikel 10
Beslutter Angolas myndigheder på baggrund af bestandenes udvikling at træffe
bevarelsesforanstaltninger , som får indflydelse pi EF-fartøjernes fiskeri ,
afholder parterne konsultationer med henblik på tilpasning af bilaget og proto¬
kollen til denne aftale , idet der tages hensyn til den finansielle godtgørelse ,
som Fællesskabet allerede har udbetalt .
                                    Artikel 11
Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber på ingen måde parternes
stilling i havretsspørgsmål .
                                    Artikel 12
Denne aftale gælder på den ene side for folkerepublikken Angolas område og på den
anden side for de områder , hvor traktaten om oprettelse af Det europæiske økono¬
miske Fællesskab finder anvendelse , og på de i nævnte traktat fastsatte betingelser .
                                    Artikel 13
Bilaget og protokollen udgør en integrerende del af denne aftale , og henvisninger
til aftalen er også henvisninger til bilaget og protokollen .
 ---pagebreak---                                      Artikel 14
Denne aftale indgås for en indledende periode på tre år fra ikrafttrædelsesdatoen
Hvis aftalen ikke opsiges af en af parterne ved meddelelse herom mindst seks
måneder inden udløbet af treårsperioden , forbliver den i kraft for yderligere
perioder på to år , medmindre der gives meddelelse om opsigelse mindst tre måneder
inden udløbet af hver toårsperiode .
Ved udløbet af treårsperioden og derefter ved udløbet af hver toårsperiode ind ¬
leder de kontraherende parter forhandlinger for ved fælles aftale at fastlægge
de ændringer eller supplerende bestemmelser , der skal indsættes i bilaget eller
protokollen . Hvis en kontraherende part giver meddelelse om opsigelse af aftalen ,
indleder parterne forhandlinger .
                                     Artikel 15
Denne aftale , der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk , græsk
italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk og tysk , idet hver af disse tekster
har samme gyldighed , træder i kraft på datoen for dens undertegnelse .
 ---pagebreak---                                        PROTOKOL
om fastlæggelse af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse , der er
omhandlet i aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen
for folkerepublikken Angola om fiskeri ud for Angola
                                      Artikel 1
Fra 3 . maj 1987 fastsættes de i aftalens artikel 2 omhandlede begrænsninger til
følgende for en periode pi to år :
1 . - rejefiskerfartøjer : 12 000 BRT pr . måned på gennemsnitlig årsbasis
      De mængder , der tages af EF-fartøjer , må imidlertid ikke overstige
      10 000 tons krebsdyr pr . år , heraf 30% rejer og 70% hesterejer
2 . - oceangående tunfiskerfartøjer med fryseanlæg : 25 fartøjer .
                                      Artikel 2
1 . Den i aftalens artikel 7 omhandlede finansielle godtgørelse i den i artikel 1
omhandlede periode fastsættes til 12 050 000 ECU, som betales i to årlige rater ,
den første inden 30 . september 1987 og den anden inden 31 . juli 1988 .
 ---pagebreak--- 2 . Anvendelsen af denne godtgørelse hører udelukkende under Angolas kompetence .
3 . Godtgørelsen indbetales pi en konto i et finansieringsinstitut eller et andet
organ valgt af Angola .
                                      Artikel 3
1 . Fællesskabet bidrager i den i artikel 1 omhandlede periode også med op til
350 000 ECU til finansiering af angolanske videnskabelige og tekniske programmer
( udstyr , infrastruktur , seminarer osv . ) for forbedring af kendskabet til fiske ¬
ressourcerne i Angolas fiskerizone .
2 . Angolas kompetente myndigheder sender Kommissionen en rapport om beløbets
anvendelse .
3 . Fællesskabets bidrag til de videnskabelige og tekniske programmer indbetales
i to årlige rater på en særlig konto angivet af de angolanske myndigheder .
 ---pagebreak---                                       Artikel 4
Fællesskabet skal være angolanske statsborgere behjælpelige med at fl plads
pi uddannelsesinstitutioner i medlemsstaterne eller i AVS-landene og stiller
i den i artikel 1 omhandlede periode i dette øjemed 12 uddannelsesstipendier
af en varighed på højst 5 ir , dvs . i alt 60 år , til rådighed inden for viden¬
skabelige , tekniske , retlige , økonomiske og andre fiskerifaglige discipliner .
To af disse stipendier af en varighed på 5 år , på samlet højst 90 000 ECU kan
anvendes til dækning af omkostningerne ved deltagelse i internationale konferencer ,
der skal fremme kendskabet til fiskeressourcerne .
                                      Artikel 5
Undlader Fællesskabet at foretage de i artikel 2 og 3 omhandlede betalinger
inden for den fastsatte tidsfrist , kan aftalen suspenderes .
 ---pagebreak---                                          BILAG
Betingelser for EF-fartøjers fiskeri i Angolas fiskerizone .
    Bestemmelser vedrørende ansøgning om og udstedelse a f licenser
   Følgende procedure følges ved ansøgning om og udstedelse af licenser , der
   giver EF-fartøjer adgang til at udøve fiskeri i Angolas fiskerizone :
   ( a ) Kommissionen for De europæiske Fællesskaber forelægger via sin repræsentant
         i Angola de angolanske fiskerimyndigheder en ansøgning for hvert fartøj ,
         der er indgivet af den reder , som ønsker at udøve fiskeri i medfør af denne
         aftale , senest 15 dage før datoen for den ønskede periodes begyndelse .
         Ansøgningen udfærdiges pi de formularer , som Angola udleverer i dette øjemed ,
         og hvoraf eksemplarer er gengivet i tillæg 1 og 2 . Hver ansøgning er ved -
         føjet kvittering for betaling .
   ( b ) Licensen udstedes til rederen for et bestemt fartøj . Pi anmodning af
         Kommissionen for De europæiske Fællesskaber kan en licens udstedt for et
         bestemt fartøj i force majeure tilfælde erstattes med en licens for et
         andet EF-fartøj .
   ( c ) De angolanske myndigheder udsteder licensen til fartøjets fører i Luanda
         havn , efter at de kompetente myndigheder har inspiceret fartøjet . For
         tunfiskerfartøjer udstedes licensen til rederne eller deres repræsentanter
         eller agenter . Repræsentanten for Kommissionen for De europæiske Fælles ¬
         skaber i Angola får meddelelse om de licenser , der er udstedt af de ango¬
         lanske fiskerimyndigheder .
   ( d ) Licensen skal til enhver tid forefindes om bord .
   ( e ) Licenserne er gyldige for perioder af et Ir .
 ---pagebreak---    ( f ) Hvert fartøj skal være repræsenteret af en agent , der er godkendt af
         fiskeriministeriet .
   ( g ) Angolas myndigheder giver inden aftalens ikrafttræden meddelelse om ,
         hvorledes licensafgifterne skal betales , særlig hvilke bankkonti og
         valutaer , der skal anvendes .
B. Licensafgifter
     I. Bestemmelser vedrørende rejefiskerfartøjer
         Licensafgifterne fastsættes siledes :
         225 ECU pr . BRT pr . ir for rejefiskeri
   II . Bestemmelser vedrørende tunfiskerfartøje r
         Afgifterne fastsættes til 20 ECU pr . ton , der tages i Angolas fiskerizone .
         Licenserne for tunfiskerfartøjer udstedes efter forskudsbetaling til Angola
         af et fast beløb pi 4 000 ECU pr . ir pr . oceangiende tunfiskerfartøj med
         fryseanlæg , svarende til afgifterne for 200 tons tun pr . taget i Angolas
         fiskerizone .
         Kommissionen foretager ved udgangen af hvert kalenderir en foreløbig op¬
         gørelse over de skyldige afgifter fra fangstsæsonen pi grundlag af
         redernes fangstopgørelser , der samtidigt sendes til de angolanske myndig¬
         heder og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber . Det dertil svarende
         beløb betales af rederne til Angola senest den 31 . marts det følgende ir .
 ---pagebreak---      • Kommissionen foretager den endelige opgørelse af de skyldige afgifter
       efter at et specialiseret videnskabeligt organ i området har kontrolleret
       fangstmængden . Den endelige opgørelse forelægges de angolanske myndigheder ,
       og der gives meddelelse herom til rederne , som har en frist på 30 dage til
       at opfylde deres finansielle forpligtelser .
       Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere end ovennævnte forskuds ¬
       betaling , får rederen ikke forskellen godtgjort .
C. Bifangster
   Alle bifangster ved rejefiskeri tilhører de angolanske myndigheder og skal
   landes i frossen tilstand .
D. Omladninger
   Alle omladninger meddeles de relevante angolanske fiskerimyndigheder med
   8 dages varsel , således at disse myndigheder kan overvåge operationen .
   Omladninger finder sted i en af bugterne ved Luanda / Lobi to eller Namibia
   under de angolanske myndigheders tilstedeværelse .
   En kopi af dokumenterne vedrørende omladninger i den foregående måned
   sendes til de angolanske fiskerimyndigheder 15 dage før udgangen af hver
   måned .
 ---pagebreak--- E. Fangstopg0relser
   1 . Rejetrawlere
       a ) Alle rejetrawlere , der har tilladelse til at fiske i Angolas fiskerizone
           i medfør af aftalen , skal ved afslutningen af hver fisketogt sende
           fiskeriministeriet en daglig fangstopgørelse udarbejdet af føreren i
           overensstemmelse med den model , der er vedføjet i ti Ilæg 3 .
           Endvidere skal hvert fartøj forelægge fiskeriministeriet en månedlig op¬
           gørelse over de mængder , der er taget i månedens løb , og de mængder , der
           er om bord den sidste dag i den pågældende måned . Denne opgørelse fore¬
           lægges senest den sidste dag i den måned , der følger efter den pågældende
           måned . Overholdes disse bestemmelser ikke, forbeholder Angola sig ret til
           at suspendere licensen for det pågældende fartøj , indtil formaliteterne
           er blevet opfyldt .
       b ) Alle rejetrawlere , der fisker i Angolas fiskerizone i medfør af aftalen ,
           underretter dagligt fiskeriministeriets inspektions - og kontroldepartements
           radiostation om deres position . Rederne får meddelelse om kaldesignal , når
           der udstedes fiskerilicens .
           Rejetrawlerne må kun forlade Angolas fiskerizone med tilladelse fra
           fiskeriministeriet og efter kontrol af de fisk , der er om bord .
                                                           •   ' or ■ '     :■■■ '>
   2 . Tunf i skerf art0jer B
        od f ■Sov.-y !      ì : s'oe-.- io 3 ." ■£    a        io                      ■■■■■■
       Hver,
         .
              tredje   dag - i. v'5-
                  • V -.-•o
                                  fiskeperioden
                                        -•-I--'. • .*
                                                        i Angolas
                                                             •      '
                                                                        fiskerizone giver fartøjerne
       f iskeriministeriets* inspektions- og kontroldepartements radiostation
       meddelelse om derej^ position pg fangster . Når fartøjerne sejler ind i eller
       ud af Angolas fiskerizone , giver de nævnte departements radiostation
       meddelelse om deres position og ombordværende fangstmængde .
       Føreren udfylder desuden en logbog som vedlagte model i til læg 4 for hver
       fiskeperiode i Angolas fiskerizone .
 ---pagebreak---                                           -ц-
    Den skal være læselig og undertegnet af fartøjets fører og sendes til fiskeri ¬
    ministeriet via Kommissionen for De europæiske Fællesskabers delegation i
    Luanda si hurtigt som muligt efter hver fiskeperiode i Angolas fiskerizone .
F. Fiskerizone
    a ) De f iskerizoner , hvortil rejefiskerfartøjer har adgang , omfatter alle
        farvande under folkerepublikken Angolas højhedsområde eller jurisdiktion
        nord for 12°20' og pi den anden side af de første 12 sømil milt fra
        basislinjerne .
    b ) De fiskerizoner , hvortil tunfiskerfartøjer har adgang , omfatter alle
        farvande under folkerepublikken Angolas højhedsomride eller jurisdiktion
        pi den anden side af de første 12 sømil målt fra basislinjerne .
G. Påmønstring af sømænd
    Ejere af rejefiskertrawlere , for hvilke der er udstedt fiskerilicens i medfør
    af aftalen , forpligter sig til at sørge for oplæring af to angolanske stats¬
    borgere om bord på hver enkelt rejefiskertrawler .
    Sømændenes hyrer , som fastsættes efter angolansk målestok , og andre former for
    lønninger afholdes af rederne .
H. Inspektion og kontrol af fiskeriaktiviteter
    Et EF-fartøj , der fisker i Angolas fiskerizone , skal tillade angolanske embeds-
    mænd med ansvar for inspektion og kontrol og / eller forskning at komme om bord
    og bistå de‘ pågældende i deres arbejde .
I . Brændstofforsyning, værftsfaciliteter og andre ydelser
    Alle fartøjer , undtagen tunfiskerfartøjer , der fisker i Angolas fiskerizone i
    medfør af denne aftale , skal       hente deres brændstof - og vandforsyninger og
    få foretaget reparations- og vedligeholdelsesarbejde i Angola , hvor det er
    muligt , forudsat at Angola har kapacitet til at tilbyde disse ydelser .
    På samme måde skal al transport af besætningen så vidt muligt foregå med det
    nationale angolanske luftfartsselskab ( TAAG ).
 ---pagebreak---                                                                      TILLÆG 1
ANSØGNING OM LICENS TIL REJEFISKERI I ANGOLAS FARVANDE
                                          DEL A
1 . Rederens navn .
2 . Rederens nationalitet .
3 . Rederens forretningsadresse
4 . Eventuelle kemiske tilsætningsstoffer ( varemærke og sammensætning )
                                           DEL B
                             Udfyldes for hvert enkelt fartøj
1 . Gyldighedsperiode .
2 . Fartøjets navn .
3 . Bygningslr .
4.  Oprindelig flagstat .
5.  Nuværende flagstat .
6.  Dato for erhvervelse af nuværende flag . - .
7.  Erhvervelsesir .
8 . Hjemstedshavn og registreringsnummer .
9 . .Fiskeritype .
10 . Brut to régi stertonnage .
11 . Radiokaldesignal . . .
12 . Længde overalt ( m ) .
13 . »Forstævn ( m ) . .
14 . Dybgående ( m ) . . .
15 . Skrogets byggemateriale .
16 . Maskinkraft ( HK ) .
17 . Hastighed ( knob ) .
18 . Kabine- og kølekapacitet .       .
19 . Brændstoftankkapacitét ( m3 ) .
20 . Lasterumskapacitet ( fisk ) ( m3 ) .
21 . Skrogets farve .
22 . Overbygningens farve . .
 ---pagebreak---                                             ^3
23 . Kommunikationsudstyr om bord
         Type      Mærke      Styrke          Fremstillings -
                                              O                  ■  -–
                                                                            Frekvenser
                                                                                     .
                               ( Watt )       ar                                   _
                                                                   Modtager        Sender
24 . Navigations - og opsporingsudstyr
         Type      Mærke                Model            Rækkevidde
25 . Førerens navn .
     26 . Førerens nationalitet .
Der vedlægges :
- tre farvefotografier af fartøjet ( set fra siden )
- diagram og detaljeret beskrivelse af de anvendte fiskeredskaber
- bevis for ,. at rederens repræsentant er berettiget til at underskrive denne
   ansøgning .
( dato )                                          ( rederens repræsentants underskrift )
 ---pagebreak---                                             OH                TILLÆG 2
ANSØGNING OM LICENS TIL TUNFISKERI I ANGOLAS FARVANDE
                                          DEL A
1 . Rederens navn .
2 . Rederens nationalitet .
3 . Rederens forretningsadresse .
                             i
                                          DEL B
                            Udfyldes for hvert enkelt fartøj
1 . Gy Idighedsperiode . .     .
2 . Fartøjets navn . .
3 . Bygningsir . . .
4 . Oprindelig . flagstat ..; .
5 . Nuværende flagstat ...^ . . . «...
6 . Dato for erhvervelsen af nuværende f lag .       .. .
7. Erhvervelseslr . . . . .
8.   Hjemstedshavn og registreringsnummer i. .
9.   Fiskeritype .             ..             ..
10 .  Bruttoregistertonnage . .
11 .  Radiokaldesignal .       .
12 .  Længde overalt Cm ) .
13 .  Forstævn ( m ) .
14 . Dybgiende ( m ) .     .
15 . Skrogets byggemateriale .
16 . Maskinkraft ( HK ) .
17 .  Hastighed ( knob ) .
18 .  Kabinekapacitet .
19 .  Brændstof tankkapacitet ( m3 ) .   .
20 .  lasterumskapacitet ( fisk ) ( m3 ) . .
21 . Indfrysningskapacitet ( tons / 24 timer ) og frysemetode
22 . Skrogets farve .
23 . Overbygningens farve
 ---pagebreak---                                                  4*
24 . Kommunikationsudstyr om bord
                                                                      Frekvenser
       Type      Mærke       Styrke         Fremsti l Lings-
                                            O
                             ( Watt )       ar
                                                               Modtager        Sender
25 . Navigations - og opsporingsudstyr
       Type      Mærke       Styrke         Fremstillings -    _Frekvenser_
                             ( Watt )       ir                 Modtager        Sender
26 . Anvendte hjælpefartøjer ( for hvert fartøj ) .
26.1 Bruttoregi stertonnage .
26.2 Længde overalt ( m ) .
26.3 Forstævn ( m ) .    .
26.4 Dybgiende ( m ) . .
26.5 Skrogets byggemateriale .
26.6 Maskinkraft ( HK ) .
26.7 Hastighed ( knob ) .
27 . Udstyr til opsporing af fisk fra luften ( også hvis det ikke er anbragt om bord )
28 . Hjemstedshavn .
29 . Førerens navn .
30 . Førerens nationalitet . . .
Der vedlægges
- tre farvefotografier af fartøjet ( set fra siden ) og af hjælpefartøjer samt af
   udstyr til opsporing af fisk fra luften
- diagram og detaljeret beskrivelse af de anvendte fiskeredskaber
- bevis for , at rederens repræsentant er berettiget til at underskrive denne
   ansøgning .
        ( dato )                      ( rederens repræsentants underskrift )
 ---pagebreak---                                                                                                                                   TILL /EG 3
FISKERIMINISTERIET
FISKERIMINISTERIET
-----:-                                         --,
                                                           STATISTIK     OVER FANGST OG.. FISKERIINDSATS
                                                           STATISTIK OVER FANGST OG FISKERIINDSATS
                                                           -                                 ...............
                                                                                                             ^ MincJ;
                                                                                                                 -----:-
                                                                                                                                *t:
 Fartøjets navn:
 Rutejets  navn:      /                  _I                  Maskinkraft : ___
                                                             Maskinkraft :                                      Fangstmetode:_*
                                                                                                                Fangstmctode:
 Nationalitet (flag):                              |       Bruttoregistertonnaqe (t) _
                                                           Bruttoregistertonnaqe (t )                           Landingshavn:_
                                                                                                                Landingshavn:
                                                                                                                      fiskeart«
                           Fangstømriiic
   Dato                                              Antal ncttrxk         Antal fangsuimer             1
                                                                                                                                             Ialt
                    Længde               Bredde
    1/
    2/
    3/
    4/
    5/
    6/
    7/
    8/
    9/
   10/
   11 /
   12 /
   13 /
   14/
                                *
   15/
   16/
   17 /
   18 /
   19/
   20/
   21 /
   22 /
   23 /
   24 /
    25 /
    26/
    27 /
    28 /
    29 /
    30 /
    31 /
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                                                                          MOOAUiOAOt DE P£5
                                             IIP                                                                                                                                                                           ANLAGE               4                            tFiSHiNcme^hcoT *
                                                                                                                                                                                                                                                               O    PALANGRE ILONGLINE )
               MtNTSTERIO                         DAS         PESCAS                                       DIARIO DE PESCA PARA ATUNEIRO
                                                                                                                                                                                                                                                               O    ISCO vivo ( UAIUIOAT )
                                                                                                                         (TUNA BOATS FISHING LOG BOOK )                                                                                                        O    AEOE OE CERCO ( PORSE SElNE )
                                                                                                                                                                                       MES          DIA         ANO             PORTO                          O    COAAICO ( IRCI ) ( TROtUNOl
                                                                             TONELAGEM AROUEAÇAO BRUTA .. ..                           .   .       t                                ( UONtni       iOAri       |>l ΑΠ »                                        O    OUTROS lOTnf.R ,
   NOME OO NAVKJ ...                                                         iCAOiS lONSl
   IVCSUI NAMCI                                                              CAPACIOAOE (TM|            . .                                 . . im      SAlOA
                                                                             IOPACUV - tu »                                                             IUOAT urti
   HACIONALIOAOE . .
   J^LAO cooNima •                                                           CAPirAO ou MESTRE            ..                  .                         CHEGA0A
   1ЯЕС131ЯЛПОН Ю                                                            ( CAPtAMI                                                                  IBOAT netuRNEOi
   N° DE REGISTO . .
                                                                             IH* ai CRtwl                                                                                                        M “ OE OIAS OE PESCA
  ARMADOR OU AFRETADOR. . .                                                  DATA DE COMUNICAÇÃO .                                        . ..          N“ OE DIAS NO MAR
                                                                                                                                                                                                 IN* *» l»»iwtg d*T«t                             N° 06 VIAGEM
   •^company or owner)
   ENOÊREÇO .... - ... w *.
                                                                             IREPOOtiNC 0*fE »                                                          (N' otOAVS Al SCM                        II® 06 LANÇOS                                    сгдо мимаеп)
                                                                             COMUNICADO POR - .                  .                       .                                                       EFECTUAOOS
   lAOoncssi                                                                                                                                                                                     |M* ot >•»> m<xu |
                                                                             ( RCPOAtCOevi
     OATAS                                   ESFOR ¬                                                                                                   CAPTURAS (CATCHES )                                                                                                                  SCO USADO NA PESCA
     (DATESI
                         AREA          ??     ÇO DE                                                                                                                                                                                                                                              « SAI ! oUGl
                                       U      PESCA tKTUM . RABILHO                                                                                                                    ESPAOIM
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              I
                                                                           ALBACORA                                                                              ESPADIM                                                                                               TOTAL οιληκ>          è
          i        LATI­    LONGI­                                                               PATUOO              VOAOOR            ESPADARTE            .                                                  VELEIRO               GAIAOO            DIVERSOS
                                               itnoni                                                                                                         STniP MARLIN )            NEGRO
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   I
                                                              041 RABIL    (YELLOWFlN                                                                                                                                                                                  ( DAILY TOTALI
  «Λ Î             TUDE       TUDE            |Mwm«ro     «
                                                            BLUEFIN TUNA )      TUNAI
                                                                                               BtGEYE TUNA)       (ALBACORE )         (SWORDFISH) ¡ WHITE MARLIN !                HACK MARLIN !
                                                                                                                                                                                                              ISAILFISHI          ( SKIPJACK )
                                                                                                                                                                                                                                                                       LPENAS EM KG          l            11
                                      If
                                                                                                                                                                                                                                                             •
  <ii *                                      tft «<U<·· »
                                                                                                                                                                                                                                                     mi see Ila-
   1!     O U|
          g*
                    N/S        E/W            UM^Oll
                                                N*0l
                                                                Thufttfí
                                                                UtcCOy*
                                                                               ThuAAtU
                                                                              AJbKMII
                                                                                                   YbuNHll
                                                                                                   Otwivt
                                                                                                                      Thunftu »
                                                                                                                      Alilwngi         ΧΦΙΜΙ guau.
                                                                                                                                                                 TtlMøHtful
                                                                                                                                                              Awtf··                  Mthti»· ·*<)<»         ItUOptUMUt »0
                                                                                                                                                                                                                                    KlIIIAPOAUI    1
                                                                                                                                                                                                                                                     nam» icA _ to Wauptt        * ς ι>η>γ|  i      1 δ! 5
  °s
                                       sì       tnidl        N®       KG    N?       KG         N®       KG        N®        KG         Νβ          KG          N®       KG           M"        KO            N°        KG         N°        KG       N®       KG         N®       KO        1                1
                                                                                            -
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ■
                                                                                                                                                                                                                                                                                                     -
                                                                                                                                                                                                                                                                                       . ..
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ■ -
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   .
                                                                                                                                                                                                                                                         .       . ..
                                                                                                                                                                                              –
                                                             .
.   .....
                                                                                                                                                 ■· **
    OUANTIOA OES OES :ARR£GA OASI EM KGS .)
    IAN01NG iHEIGHT (LN KG .)
                                                                               } .                    • wwftf o* •**•<(!« tom >®»ttfo»tf»m««** tf*»              J – A lAIM*» MN - Ouiiutfltfl dutl*ilO<(N‘ din l«l pNtNiufll t*                     4 · ίο*· · «ΙβΙΙΜίΙ· ι*» Ι·(ριι»4ι ΙϋΙ ΙΝΝ«Ι «·ΙΙ·|0|Μ« <··*·
    I - Nq hm.di ctdt «<4gtm tniw um còpN «o 04i « tf* P«iu *•
        Ministerio das pescas                                                                I U^ltfftfO I'M! O* WltfVtf* »
                                                                                             Kll l*l«l I* thO OOtHlOW *1 l*»« 1*1 tf*W*tf «Il HWtfU »
                                                                                                                                                                      A*
                                                                                                                                                                      eiigi
                                                                                                                                                                             DI «uqim 0*«* in «•^« i«tfe e »iw n*t N »n«na *• *•*■                        ««ЯСМ1
          Al Ih« iitf oi IKH ir* l«Nntf • <o*y *l IM tff tf                         «ftf •!(*» Mgiltt •* WMuOl Mtf Wtftf^lvtf*                                        IlM Bottom Ml .tfitfUtf                 l»outf t>« t&RtfUl»9 *«r »l IN
                                                                                                                                                                           «f Ihf |*»p A{|g|l -»-J*l II IM |*T « O* URIAMPnf INutf B *                                                               •IM
                                                                                                                                                                                                                                                          μι «#^*Ι·ΙΜ* Ι·ΜΙΙ*4 Μ*·* ·
         Mini st ry of Fisheries                                                                                                                                      MC**tf«tf
 ---pagebreak---                                         2%
                                       AFTALE
i form af brevveksling om midlertidig anvendelse fra den 3 . maj 1987 af den aftale,
mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for folkerepublikken
Angola om fiskeri ud for Angola , der paraferedes den 30 . april 1987 i Bruxelles
A. Skrivelse fra regeringen for folkerepublikken Angola
Hr. ,
Under henvisning til den aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
regeringen for folkerepublikken Angola , der blev paraferet den 30 . april 1987,
har jeg den ære at oplyse Dem om , at folkerepublikken Angola er rede til at
anvende denne aftale midlertidigt fra den 3 . maj 1987, indtil den træder i kraft
i overensstemmelse med artikel 15 , forudsat at Det europæiske økonomiske Fællesskab
er rede til at gøre det samme .
Den første rate , svarende til halvdelen af den i aftalen fastsatte finansielle
godtgørelse, skal i si fald indbetales senest den 30 . september 1987 .
Jeg ville være Dem taknemmelig , om De over for mig vil bekræfte , at Det europæiske
økonomiske Fællesskab er indforstået med en sidan midlertidig anvendelse .
Modtag , hr .    , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                 For folkerepublikken Angola
 ---pagebreak---  B. Skrivelse fra Det europæiske økonomiske Fællesskab .
Hr. ,
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato
med følgende ordlyd :
 Under benvisning til den aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
 regeringen for folkerepublikken Angola , der blev paraferet den 30 . april 1987 ,
 har jeg den ære at oplyse Dem om , at folkerepublikken Angola er rede til at
 anvende denne aftale midlertidigt fra den 3 . maj 1987 , indtil den træder i kraft
 i overensstemmelse med artikel 15 , forudsat at Det europæiske økonomiske Fællesskab
 er rede til at gøre det samme .
 Den første rate , svarende til halvdelen af den i aftalen fastsatte finansielle
 godtgørelse , skal i så fald indbetales senest den 30 . september 1987 .
 Jeg ville være Dem taknemmelig , om De over for mig vil bekræfte , at Det europæiske
 økonomiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse .
Jeg har den ære over for Dem at bekræfte , at Det europæiske økonomiske
Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse .
Modtag , hr .         , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                       For Det europæiske økonomiske Fællesskab
 ---pagebreak--- INDVIRKNING P% KONKURRENCEDYGTIGHEDEN OG BESKÆFTIGELSEN
Formålet med denne foranstaltning er at opnå fiskerimuligheder for Fællesskabets
fiskere . Dette indebærer , at visse forpligtelser ( bl . a . betaling af licens¬
afgifter ), men disse vil i høj grad blive opvejet af fordelen ved den øgede
beskæftigelse .
 ---pagebreak---   .г ц^лплг.гплиоцуька1иТ                                                 • LATO    t
   1 . BUDGETPO ST i           / .  420     ■ . -                                                    3
  2 . AKTIOKi         Aftalen mellem E^F og Angola om . fiskeri ud for Angota                   , 1
  3 . RETSGRUNLLAGi                me |_[_£rø løp 0g Angola om fiskeri ud for Angola
  4 . FORMÅL « Aftale plus protokol og bi l^g for en toårsperiode
                    - finansiel godtgørelse og fiskerirettigheder
                    - finansiering af et angolansk videnskabeligt program
                    - finansiering af uddannelsesstipendier
  5 . FINANSIELLE VIRKNINGER                         I PRODUKTIONS¬   INDEVÆRENDE       FØLGENDE
  5.0 UDGIFTER , SOM AFHOLDES '                      ÅRET / 12-NÅNE-  REGNSKABSÅR       REGNSKABSÅR
                                                     DERS PERIODE          87                88
        - OVER E F-BUDG FTTET
           ( RESTITUTIONER , INTERVENTIONER )
        - AF DE' NATIONALE MYNDIGHEDER                                6 470 000 ECU      6 470 000 ECU
        - AF ANDRE NATIONALE SEKTORER
                                                                      (i gennemsnit     (i gennemsnit pr . år )
«3^.1 INDTÆGTER'                                                       pr . år )
        - EF· S EGNE INDTÆGTER            '  ■
           ( AFGIFTER , TOLD ) .               .
   – – PÅ NATIONALT PLAN
                                                     ÂR .1.9Â7.' .-    XR .. 3988 .      ÂR .. V3S9 ..
  5.0.1 FLERÅRIG TIDSPLAN - UDGIFTER ,. 6 470 000 . ECU                ^, 470 000 ECU    6 470 000 ECU
  5.1.1 FLERÅRIG TIDSPIAN - INDTÆGTER (l 9e nnemsmt .                  ( i . gennemsnit   (i gennemsnit
                   -–_ _                .      _ ___        - -P-C^i_                              O.      .
  5.2 . BEREGNINGS samlede omkostninger =              12 050 000 ECU
                         . årlige omkostninger = ' 6 025 000 ECU
          Finansiering af angolansk videnskabeligt program : ramlede omkostninger = 350 000 ECU
         !60 års uddannelsesstipendier af 9 000 ECU pr . år : samlede omkostninger = 540 000 ECU
O. o    ER FINANSIERING MULIG VED HJÆLP AF BEVILLINGER OPFØRT UNDER DET
        PÅGÆLDENDE KAPITEL I DET LØBENDE BUDGET? ■                                            jk/im
  6 ^_  ER FINANSIERING MULIG VED OVERFØRSEL MELLEM KAPITLER I LET LØBENDE
        BUDGET ?                                                                              Wk/NEJ
  6.2 ER ET TILLÆGSBUDGET NØDVENDIGT?                                                         Km/NEJ
  6.3 SKAL DER OPFØRES BEVILLINGER PÅ FREMTIDIGE BUDGETTER? -                                 jk/mi
  HF«Mi£RjQf JJj GER t