CELEX: 62003CO0206
Language: cs
Date: 2005-01-19 00:00:00
Title: Usnesení Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 19. ledna 2005.#Commissioners of Customs & Excise proti SmithKline Beecham plc.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division - Spojené království.#Článek 104 odst. 3 jednacího řádu - Společný celní sazebník - Položky sazebního zařazení zboží - Nikotinové náplasti - Právní hodnota stanoviska Světové celní organizace k zařazení.#Věc C-206/03.

Věc C-206/03
      Commissioners of Customs & Excise
      v.
      SmithKline Beecham plc
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Court of Justice (England and Wales) Chancery Division]
      „Článek 104 odst. 3 jednacího řádu – Společný celní sazebník – Položky sazebního zařazení zboží – Nikotinové náplasti – Právní hodnota stanoviska Světové celní organizace k zařazení“
      Usnesení Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 19. ledna 2005          
      Shrnutí usnesení
      1.     Společný celní sazebník – Položky sazebního zařazení zboží – Výklad – Odkaz na stanovisko Světové celní organizace k zařazení
            – Omezení
      2.     Společný celní sazebník – Položky sazebního zařazení zboží – Nikotinové náplasti – Výrobek určený k terapeutickému nebo profylaktickému
            použití – Zařazení pod položku  3004  kombinované nomenklatury vztahující se na léky
      3.     Společný celní sazebník – Zařazení zboží – Nesprávná závazná informace o sazebním zařazení zboží – Povinnost vnitrostátních
            soudů zajistit zrušení zmíněné informace a vydání informace v souladu s právem Společenství – Dosah
      (Článek 10 ES; nařízení Rady č. 2913/92, čl. 12 odst. 5)
      1.     Pro účely zařazení daného výrobku v kombinované nomenklatuře (zavedené zákonodárcem Společenství) stanovisko Světové celní
         organizace k zařazení tohoto výrobku v harmonizovaném systému popisu a číselného označení zboží není právně závazné a představuje
         pouze indicii přispívající k výkladu dosahu různých celních položek kombinované nomenklatury. Pokud je takové stanovisko k
         zařazení v rozporu se zněním položky kombinované nomenklatury, je tedy nutno se od něj odchýlit.
      
      (viz bod 28)
      2.     Kombinovaná nomenklatura musí být vykládána v tom smyslu, že nikotinové náplasti, které mají přesně definovaný terapeutický
         a profylaktický profil, jehož účinek je zaměřen na konkrétní funkce lidského organismu a které jsou baleny jednotlivě v aluminiových
         sáčcích a pro konečný prodej zabaleny v balíčcích na týdenní použití s přiloženým návodem, musí být zařazeny jakožto „léky“
         pod položku 3004.
      
      (viz body 36, 39, 48, výrok 1)
      3.     Pokud vydal příslušný orgán nesprávnou závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, je vnitrostátní soud povinen na základě
         článku 10 ES přijmout v rámci svých pravomocí všechna nezbytná opatření, aby uvedená informace byla zrušena a byla vydána
         nová závazná informace o sazebním zařazení zboží, jež bude v souladu s právem Společenství.
      
      Za tohoto stavu se podmínky a účinky rozhodnutí přijatých vnitrostátním soudem v rámci opravného prostředku řídí v mezích
         zásady rovnocennosti a efektivity vnitrostátním právem.
      
      V tomto ohledu čl. 12 odst. 5 nařízení č. 219/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, nebrání tomu, aby vnitrostátní
         soudce zrušil rozhodnutí celního orgánu, které, i když je slučitelné se stanoviskem Světové celní organizace k zařazení, je
         v rozporu s kombinovanou nomenklaturou zavedenou zákonodárcem Společenství, a prohlásil, že výrobek má být zařazen jinak,
         než stanoví uvedené stanovisko k zařazení.
      
       (viz bod 57, výrok 2)
USNESENÍ SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      19. ledna 2005 (*)
      
      „Článek 104 odst. 3 jednacího řádu – Společný celní sazebník – Položky sazebního zařazení zboží – Nikotinové náplasti – Právní hodnota stanoviska Světové celní organizace k zařazení“
      Ve věci C‑206/03,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Court of Justice (England
         & Wales), Chancery Division (Spojené království), ze dne 7. prosince 2000, došlým Soudnímu dvoru dne 14. května 2003, v řízení
         
      
      Commissioners of Customs & Excise
      proti
      SmithKline Beecham plc,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann (zpravodaj), předseda senátu, N. Colneric, K. Schiemann, E. Juhász a E. Levits, soudci,
      generální advokát: A. Tizzano,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      po vyrozumění předkládajícího soudu o tom, že Soudní dvůr hodlá rozhodnout odůvodněným usnesením v souladu s čl. 104 odst. 3
         svého jednacího řádu,
      
      po vyzvání zúčastněných osob uvedených v článku 23 Statutu Soudního dvora, aby předložily svá případná vyjádření k této otázce,
      po vyslechnutí generálního advokáta, 
      vydává toto
      Usnesení
      1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká dvou otázek výkladu kombinované nomenklatury (dále jen „KN“) uvedené v příloze I
         nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
         (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382), ve znění nařízení Komise (ES) č. 2086/97 ze dne 4. listopadu 1997 (Úř. věst.
         L 312, s. 1), a čl. 12 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství
         (Úř. věst. L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 82/97 ze dne 19. prosince
         1996 (Úř. věst. 1997, L 17, s. 1; Zvl. vyd. 02/08, s. 179; dále jen „celní kodex“).
      
      2       Tyto otázky vyvstaly v rámci sporu mezi Commissioners of Customs and Excise a SmithKline Beecham plc (dále jen „SmithKline“)
         ohledně sazebního zařazení nikotinových náplastí, které jsou určeny k tomu, aby svým uživatelům pomohly přestat  kouřit.
      
       Právní rámec
       Mezinárodní právní úprava
      3       Mezinárodní úmluva uzavřená v Bruselu dne 14. června 1983 zavedla pro Radu pro celní spolupráci, která se stala Světovou celní
         organizací (dále jen „WCO“), harmonizovaný systém popisu a číselného označení zboží (dále jen „harmonizovaný systém WCO“).
      
      4       Tato úmluva a protokol o její změně ze dne 24. června 1986 byly schváleny jménem Společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS
         ze dne 7. dubna 1987 (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288).
      
      5       Harmonizovaný systém WCO posloužil zákonodárci Společenství jako základ pro zavedení kombinované nomenklatury. KN z něj převzala
         položky a podpoložky o šesti číslicích, zavedla pouze sedmou a osmou číslici, které představují další třídění.
      
       Právní úprava Společenství
       Hmotněprávní pravidla
      6       KN je rozdělená do hlav, tříd a kapitol. 
      7       Hlava I KN uvádí všeobecná pravidla pro její výklad.
      8       Podle všeobecného pravidla 1 „[...] z právního hlediska jsou pro zařazení směrodatná znění čísel, příslušných poznámek ke
         třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud zmíněná čísla nebo poznámky nestanoví jinak“.
      
      9       Na základě všeobecného pravidla 3 písm. a), pokud je možné zařadit zboží pod dvě nebo několik položek, „položka se specifičtějším
         popisem má přednost před položkami s obecnějším popisem. [...]“
      
      10     Hlava II třída VI kapitola 30 KN zahrnuje „farmaceutické výrobky“ a kapitola 38 „různé chemické výrobky“.
      11     V kapitole 30 KN se položka 3004 vztahuje na „léky (kromě výrobků čísel 3002, 3005 nebo 3006) sestávající ze smíšených nebo
         nesmíšených výrobků k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, odměřené nebo v balení pro maloobchodní prodej“.
      
      12     Položka 3824 kapitoly 38 KN zahrnuje „připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického
         průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté;
         odpadní produkty chemického průmyslu anebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté“.
      
      13     Podle poznámky 1 ke kapitole 38 KN „do této kapitoly nepatří […] léky“.
       Procesní pravidla
      14     Podle čl. 12 odst. 1 celního kodexu „celní orgány vydávají na základě písemné žádosti závazné informace o sazebním zařazení
         zboží způsobem stanoveným postupem projednávání ve výboru […]“.
      
      15     Odstavec 5 zmíněného článku stanoví:
      „Závazná informace o sazebním zařazení zboží pozbývá platnosti:
      a)      v případě informace o sazebním zařazení zboží:
      i)      bylo-li vydáno nařízení, a informace proto nadále není v souladu s takto stanoveným právem; 
      ii)      není-li již v souladu s výkladem některé z nomenklatur uvedených v čl. 20 odst. 6:
      –      na úrovni Společenství z důvodů změny vysvětlivek ke kombinované nomenklatuře nebo na základě rozsudku Soudního dvora Evropských
         společenství, nebo
      
      –      na mezinárodní úrovni z důvodu stanoviska k zařazení zboží nebo z důvodu změny vysvětlivek k nomenklatuře harmonizovaného
         systému označování a číselného popisu zboží přijaté Světovou celní organizací, založenou roku 1952 pod názvem ,Rada pro celní
         spolupráci‘; 
      
      iii)      je-li odvolána nebo změněna v souladu s článkem 9 a bylo-li toto odvolání nebo změna oznámeno oprávněné osobě.
      Dnem, kdy závazná informace pozbývá platnosti v případech uvedených v bodech i) a ii), je den vyhlášení dotyčných opatření
         nebo, v případě mezinárodních opatření, den zveřejnění sdělení Komise v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství;
      
      […]“
      16     Podle článku 243 celního kodexu: 
      „1.      Každá osoba má právo podat opravný prostředek proti rozhodnutí celních orgánů v rámci celních předpisů, jež se jí přímo a osobně
         dotýká.
      
               [...]
      2.      Opravný prostředek lze podat:
      a)      v prvním stupni u celních orgánů určených k tomuto účelu členskými státy; 
      b)      v druhém stupni u nezávislého orgánu, jímž může být v souladu s platnými předpisy členských států soud nebo rovnocenný zvláštní
         orgán.“
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      17     SmithKline dováží nikotinové náplasti prodávané pod názvem „Niquitin CQ“ (dále jen „výrobek dotčený v původním řízení“), které
         jsou určeny k aplikaci na tělo, aby se přes kůži uvolnilo do těla vymezené množství nikotinu. Nikotinové náplasti jsou baleny
         jednotlivě v aluminiových sáčcích a pro konečný prodej zabaleny v balíčcích na týdenní použití s přiloženým návodem. Tyto
         nikotinové náplasti jsou používány v rámci substituční terapie určené k tomu, aby snižováním účinku nedostatku pomohla dotčeným
         osobám přestat kouřit.
      
      18     Dne 8. října 1998 SmithKline podala u Commissioners of Customs and Excise žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení
         zboží, pokud jde o výrobek dotčený v původním řízení.
      
      19     Dne 11. října 1998 Commissioners of Customs and Excise vydal závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, která zařadila
         tento výrobek pod položku celního zařazení zboží 3824 KN (dále jen „sporné rozhodnutí“).
      
      20     Vzhledem k tomu, že SmithKline považovala toto zařazení za nesprávné, protože podle ní mají být nikotinové náplasti zařazeny
         pod položku 3004 KN, napadla sporné rozhodnutí u VAT and Duties Tribunal (Spojené království), který toto rozhodnutí zrušil.
         Vzhledem k tomu, že Commissioners of Customs and Excise byl toho názoru, že stanovisko k zařazení v jeho rozhodnutí bylo správné,
         podal proti rozhodnutí VAT and Duties Tribunal opravný prostředek k High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division.
      
      21     Za těchto okolností se High Court rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      „1)       Má být položka 3004 [KN] vykládána v tom smyslu, že zahrnuje výrobek v podobě nikotinové náplasti, která je určena k použití
         při snaze přestat kouřit a jež je přilnavou náplastí impregnovanou nikotinem, který je vstřebáván přes kůži a který je zabalen
         v aluminiových sáčcích?
      
      2)      V případě, že:
      a)      celní orgán jednoho členského státu vydal závaznou informaci o sazebním zařazení výrobku v souladu s článkem 12 [celního kodexu];
      b)      dotčená závazná informace o sazebním zařazení zboží odpovídá stanovisku k zařazení zveřejněnému dříve [WCO], na něž odkazuje
         Komise ve svém sdělení v souladu s čl. 12 odst. 5 celního kodexu;
      
      c)      dovozce podal opravný prostředek u vnitrostátního odvolacího orgánu v souladu s článkem 243 celního kodexu
               a
      d)      odvolací orgán nesouhlasí se stanoviskem k zařazení;
      má se čl. 12 odst. 5 celního kodexu vykládat v tom smyslu, že ukládá nebo umožňuje odvolacímu orgánu zrušit rozhodnutí celního
         orgánu, aniž by nahradil závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, která je neslučitelná se stanoviskem [WCO] k zařazení,
         avšak prohlásil, že výrobek může být náležitě zařazen jinak, než jak stanoví uvedené stanovisko?“
      
       K předběžným otázkám
      22     Vzhledem k tomu, že odpověď na otázky položené předkládajícím soudem jednak může být jasně vyvozena z judikatury a jednak
         nelze o této otázce rozumně pochybovat, Soudní dvůr v souladu s čl. 104 odst. 3 jednacího řádu rozhodl, že rozhodne odůvodněným
         usnesením. 
      
      23     Před zodpovězením první položené otázky je nicméně třeba se zabývat otázkou, o níž se opírá tato otázka, a to otázkou právní
         hodnoty, která má být přiznána v rámci zařazení výrobku v KN stanovisku WCO k zařazení zmíněného výrobku v jejím harmonizovaném
         systému. Pokud totiž je takové stanovisko WCO k zařazení závazné, musí být výrobek dotčený v původním řízení automaticky zařazen
         v souladu s tímto stanoviskem.
      
       K právní hodnotě stanoviska WCO k zařazení v rámci zařazení výrobku v KN
      24     Je namístě uvést, že stanoviska k zařazení vydaná v rámci WCO nezavazují smluvní strany, ale jsou důležitá pro výklad (viz
         v tomto smyslu rozsudek ze dne 19. listopadu 1975, Nederlandse Spoorwegen, C‑38/75, Recueil, s. 1439, bod 24). Je nutno se
         od nich odchýlit v případě, že se jeví, že jejich výklad není v souladu se zněním dotčené položky KN nebo když zjevně překračují
         posuzovací pravomoc udělenou WCO (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Nederlandse Spoorwegen, bod 25).
      
      25     Z ustálené judikatury rovněž vyplývá, že vysvětlivky vypracované v rámci WCO významně přispívají k výkladu dosahu jednotlivých
         celních položek, aniž by však byly právně závazné (viz zejména rozsudky ze dne 6. listopadu 1997, LTM, C‑201/96, Recueil,
         s. I‑6147, bod 17; ze dne 12. března 1998, Laboratoires Sarget, C‑270/96, Recueil, s. I‑1121, bod 16; ze dne 10. prosince
         1998, Glob‑Sped, C‑328/97, Recueil, s. I‑8357, bod 26; ze dne 9. února 1999, ROSE Elektrotechnic, C‑280/97, Recueil, s. I‑689,
         bod 16, a ze dne 28. dubna 1999, Mövenpick Deutschland, C‑405/97, Recueil, s. I‑2397, bod 18).
      
      26     Vzhledem k tomu, že judikatura nestanoví rozdíl mezi výkladovou hodnotou stanovisek k zařazení vypracovaných v rámci WCO a výkladovou
         hodnotou vysvětlivek vypracovaných touto organizací (viz zejména rozsudky ze dne 8. prosince 1970, Bakels, C‑14/70, Recueil,
         s. 1001, bod 11; ze dne 14. července 1971, Henck, C‑12/71, Recueil, s. 743, bod 7; ze dne 14. července 1971, Henck, C‑13/71,
         Recueil, s. 767, bod 7; ze dne 14. července 1971, Henck, C‑14/71, Recueil, s. 779, bod 3; ze dne 15. prosince 1971, Gervais‑Danone,
         C‑77/71, Recueil, s. 1127, bod 5, a ze dne 23. října 1975, Matisa, C‑35/75, Recueil, s. 1205, bod 2), je třeba konstatovat,
         že stejně jako vysvětlivky představují stanoviska WCO k zařazení zboží v harmonizovaném systému v rámci zařazení tohoto výrobku
         v KN indicie, které, přestože významně přispívají k výkladu dosahu různých položek KN, nejsou právně závazné.
      
      27     Kromě toho v rozporu s tím, co tvrdí vláda Spojeného království, čl. 12 odst. 5 písm. a) bod ii) druhá odrážka celního kodexu
         neuvádí, že v rámci zařazení výrobku v KN jsou stanoviska k zařazení právně závazná. Toto ustanovení upravuje pouze zvláštní
         účinky nového stanoviska k zařazení přijatého WCO na závaznou informaci o sazebním zařazení zboží.
      
      28     V důsledku toho není pro účely zařazení výrobku dotčeného v původním řízení v KN stanovisko WCO k zařazení tohoto výrobku
         v harmonizovaném systému právně závazné a představuje pouze indicii přispívající k výkladu dosahu různých celních položek
         KN. Pokud je takové stanovisko k zařazení v rozporu se zněním položky KN, je tedy nutno se od něj odchýlit. 
      
       K první otázce: sazební zařazení 
      29     Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda se položka 3004 nebo položka 3824 KN vztahují na takové výrobky, jako
         jsou nikotinové náplasti dotčené v původním řízení. 
      
      30     Podle ustálené judikatury musí být v zájmu právní jistoty a snadnosti kontrol kritérium rozhodné pro sazební zařazení zboží
         obecně přezkoumáno na základě vlastností a objektivních náležitostí zboží, jak jsou definovány ve znění položky KN (viz rozsudky
         ze dne 17. března 1983, Dinter, C‑175/82, Recueil, s. 969, bod 10; ze dne 1. června 1995, Thyssen Haniel Logistic, C‑459/93,
         Recueil, s. I‑1381, bod 8; ze dne 14. prosince 1995, Colin a Dupré, C‑106/94 a C‑139/94, Recueil, s. I‑4759, bod 22, a výše
         uvedený rozsudek LTM, bod 17). 
      
      31     Pokud jde o položku 3004 KN, Soudní dvůr rozhodl, že „léky“ ve smyslu této položky jsou výrobky, které mají přesně definovaný
         terapeutický nebo profylaktický profil, jehož účinek je zaměřen na konkrétní funkce lidského organismu (viz v tomto smyslu
         rozsudky ze dne 14. ledna 1993, Bioforce, C‑177/91, Recueil, s. I‑45, bod 12, a ze dne 15. května 1997, Bioforce, C‑405/95,
         Recueil, s. I‑2581, bod 18, a výše uvedené rozsudky Laboratoires Sarget, bod 28, a Glob Sped, body 29 a 30).
      
      32     Za tohoto stavu, i když okolnost, že je povoleno uvádět takové výrobky na trh jako léky v členských státech, v nichž se prodávají,
         nemá, jak vyplývá z obecných úvah uvedených v kapitole 30 sdělení Komise, zveřejněného v Úředním věstníku Evropských společenství ze dne 15. září 1998, nazvaného „Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství“ (Úř. věst. C 287, s. 1),
         určující hodnotu pro zařazení do uvedené kapitoly, tato okolnost nicméně může představovat doplňkovou indicii ohledně vlastností
         a objektivních náležitostí definovaných v položce 3004 KN (viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky ze dne 15. května 1997,
         Bioforce, bod 16, a LTM, body 23 až 26).
      
      33     Pokud jde o skutečnost, že takové výrobky jsou prodávány v podobě léků nebo dodávány výhradně do lékáren, je třeba připomenout,
         že ani znění položky 3004, ani poznámky uvedené v úvodu kapitoly 30 KN k sazebnímu zařazení výrobků neodkazují na podobu nebo
         místo prodeje těchto výrobků. V důsledku toho, i když takové skutečnosti mohou být považovány za relevantní, nemají určující
         hodnotu pro zařazení výrobků v KN (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek LTM, bod 28).
      
      34     Naproti tomu skutečnost, že takové výrobky jsou prodávány v odměřených dávkách nebo jsou upraveny pro maloobchodní prodej,
         je, jak uvádí samotné znění položky 3004, podmínkou pro použití tohoto ustanovení. 
      
      35     Vzhledem k výše uvedenému je třeba konstatovat, že pro účely zařazení v KN je, podle informací, které má Soudní dvůr k dispozici,
         nutno takové výrobky jako nikotinové náplasti dotčené v původním řízení považovat za „léky“ ve smyslu položky 3004.
      
      36     Ze spisu, zvláště ze zpráv a vědeckých posudků, na něž odkazuje SmithKline, totiž vyplývá, že tyto náplasti mají přesně definovaný
         terapeutický a profylaktický profil, jehož účinek je zaměřen na konkrétní funkce lidského organismu. 
      
      37     Jednak představují uznávaný způsob léčby závislosti na nikotinu (nebo tabáku) a příznaků odvykání si, které jsou spojeny s touto
         závislostí. 
      
      38     Kromě toho tím, že pomáhá dotčeným osobám přestat kouřit, používání těchto náplastí přispívá k prevenci před nebezpečím a nemocemi
         spojenými se spotřebou tabáku, jak Komise zvláště zdůraznila ve svých písemných vyjádřeních a ve své odpovědi na otázku položenou
         podle článku 54a jednacího řádu Soudního dvora.
      
      39     Ostatně z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že nikotinové náplasti dotčené v původním řízení jsou baleny  jednotlivě v aluminiových
         sáčcích a pro konečný prodej zabaleny v balíčcích na týdenní použití s přiloženým návodem. 
      
      40     S ohledem na tyto skutečnosti nemůže být argumentace, předložená vládou Spojeného království k odchýlení se od zařazení výrobku
         dotčeného v původním řízení jako „léku“ ve smyslu položky 3004 KN, přijata.
      
      41     Co se týče argumentu, podle něhož nikotinové náplasti nemají přesně definovaný terapeutický nebo profylaktický profil, protože
         aplikují stejnou látku, a to nikotin, jako je látka, která způsobuje závislost, je třeba uvést, že tato okolnost nemůže sama
         o sobě bránit kvalifikaci výrobku dotčeného v původním řízení jako léku ve smyslu položky 3004 KN. 
      
      42     Ze spisu totiž vyplývá, že nikotin aplikovaný prostřednictvím náplasti v rámci substituční terapie způsobuje jiné účinky,
         než jsou účinky spojené s nikotinem vstřebaným při spotřebě tabáku. Vzhledem k tomu, že účinky nikotinu závisí na rychlosti
         vnesení nikotinu a že tato rychlost je o mnoho větší, když je nikotin vdechován a vstřebáván plícemi, než když je uvolněn
         přes kůži, mohou takové náplasti účinně snížit závislost na tabáku.
      
      43     Kromě toho může být připomenuto, jak zdůraznila SmithKline, že zásada očkování je také založena na aplikování menších dávek
         stejného mikroorganismu jako je ten, který je původcem nemoci, k jejíž prevenci se očkování provádí.
      
      44     Co se týče argumentu, podle něhož nemůže být závislost na nikotinu (nebo na tabáku) považována za nemoc, protože v rozhodné
         době nebyla škodlivost této závislosti uznána jako taková v právu Společenství, je třeba konstatovat, že pro zařazení výrobku
         pod položku 3004 KN uznání nebo neuznání nemoci v jiných předpisech Společenství než v těch, které odkazují na zařazení v KN,
         nemá určující hodnotu.
      
      45     Co se týče argumentu, podle něhož nařízení Komise (EHS) č. 3565/88 ze dne 16. listopadu 1988 o zařazení určitého zboží do
         kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 311, s. 25; Zvl. vyd. 02/04, s. 32) nezařazuje nikotinové žvýkačky pod položku 3004,
         ale pod položku 2106, je třeba uvést, že toto zařazení nemůže mít žádný vliv na zařazení výrobku, který je svou povahou odlišný,
         jako jsou nikotinové náplasti.
      
      46     Pokud jde o argument, že WCO rozhodla zařadit nikotinové náplasti pod položku 3824 svého harmonizovaného systému, v bodě 28
         tohoto usnesení bylo konstatováno, že v rámci zařazení výrobku v KN nejsou stanoviska WCO k zařazení výrobku v KN právně závazná.
      
      47     Vzhledem k výše uvedenému a k tomu, že jednak položka 3004 KN je ve vztahu k položce 3824 KN položkou specifičtější a že jednak
         vyplývá z poznámek ke kapitole 38, že do této kapitoly nepatří léky, musí být přijato zařazení nikotinových náplastí pod položku
         3004 KN.
      
      48     Za těchto okolností je třeba odpovědět na první otázku tak, že nikotinové náplasti, jako jsou náplasti dotčené ve věci v původním
         řízení, musí být zařazeny pod položku 3004 KN.
      
       K druhé otázce: povinnost napravit nesoulad s právem Společenství (článek 10 ES)
      49     Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, jaký je dosah povinnosti vnitrostátních soudů napravit nesoulad s právem
         Společenství. 
      
      50     Táže se zvláště, zda právo Společenství ukládá nebo umožňuje vnitrostátnímu soudu zrušit rozhodnutí příslušného celního orgánu,
         aniž by nahradil závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, která je neslučitelná se stanoviskem WCO k zařazení, avšak
         prohlásil, že výrobek může být náležitě zařazen jinak, než jak stanoví uvedené stanovisko. 
      
      51     Je třeba konstatovat, že z ustálené judikatury vyplývá, že na základě zásady loajální spolupráce stanovené článkem 10 ES jsou
         členské státy povinny odstranit protiprávní důsledky porušení práva Společenství (viz zejména rozsudky ze dne 16. prosince
         1960, Humblet, C‑6/60, Recueil, s. 1125, 1146, a ze dne 19. listopadu 1991, Francovich a další, C‑6/90 a C‑9/90, Recueil,
         s. I‑5357, bod 36). Takovou povinnost má v rámci svých pravomocí každý orgán dotčeného členského státu (viz v tomto smyslu
         rozsudek ze dne 12. června 1990, Německo v. Komise, C‑8/88, Recueil, s. I‑2321, bod 13).
      
      52     Je tudíž věcí příslušných orgánů a soudů členského státu přijmout v rámci jejich pravomocí všechna nezbytná opatření, obecná
         nebo zvláštní, k nápravě nesouladu nesprávné závazné informace o sazebním zařazení zboží. Jedná se zejména o taková zvláštní
         opatření, jako jsou zrušení nesprávné závazné informace o sazebním zařazení zboží a přijetí nové informace v souladu s právem
         Společenství. 
      
      53     V této souvislosti jsou použitelná procesní pravidla upravená články 243 až 246 celního kodexu a podpůrně na základě článku
         245 celního kodexu a zásady procesní autonomie členských států, vnitrostátním právním řádem každého státu, avšak za předpokladu,
         že nejsou méně příznivé než pravidla, která upravují podobné situace vnitřní povahy (zásada rovnocennosti), a že nezpůsobí
         v praxi nemožným nebo nadměrně náročným výkon práv přiznaných právním řádem Společenství (zásada efektivity) (viz v tomto
         smyslu zejména rozsudky ze dne 14. prosince 1995, Peterbroeck, C‑312/93, Recueil, s. I‑4599, bod 12, a ze dne 16. května 2000,
         Preston a další, C‑78/98, Recueil, s. I‑3201, bod 31).
      
      54     Co se týče věci v původním řízení, pokud vydal příslušný orgán nesprávnou závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, je
         vnitrostátní soud povinen přijmout v rámci svých pravomocí všechna nezbytná opatření, obecná nebo zvláštní, aby uvedená informace
         byla zrušena a byla vydána nová závazná informace o sazebním zařazení zboží, jež bude v souladu s právem Společenství.
      
      55     Za tohoto stavu se podmínky a účinky rozhodnutí přijatých vnitrostátním soudem v rámci opravného prostředku řídí v mezích
         zásady rovnocennosti a efektivity vnitrostátním právem.
      
      56     V tomto ohledu je třeba podotknout, že vzhledem k velmi omezené působnosti čl. 12 odst. 5 písm. a) bodu ii) druhé odrážky
         celního kodexu, nemá tento článek vliv na povinnost vnitrostátních soudů přijmout veškerá opatření nezbytná k tomu, aby nesprávná
         závazná informace o sazebním zařazení zboží byla zrušena, a k tomu, aby příslušný celní orgán vydal novou informaci. Jak bylo
         totiž konstatováno v bodě 27 tohoto usnesení, toto ustanovení neupravuje zvláštní účinky nového stanoviska k zařazení přijatého
         WCO na stávající závaznou informaci o sazebním zařazení zboží. V důsledku toho čl. 12 odst. 5 celního kodexu nebrání tomu,
         aby vnitrostátní soudce zrušil rozhodnutí celního orgánu, které je slučitelné se stanoviskem WCO k zařazení, a prohlásil,
         že výrobek má být zařazen jinak, než stanoví uvedené stanovisko k zařazení.
      
      57     Je tudíž třeba na druhou otázku odpovědět tak, že pokud vydal příslušný orgán nesprávnou závaznou informaci o sazebním zařazení
         zboží, je vnitrostátní soud povinen na základě článku 10 ES přijmout v rámci svých pravomocí veškerá nezbytná opatření, aby
         uvedená informace byla zrušena a byla vydána nová závazná informace o sazebním zařazení zboží, jež bude v souladu s právem
         Společenství.
      
      Za tohoto stavu se podmínky a účinky rozhodnutí přijatých vnitrostátním soudem v rámci opravného prostředku řídí v mezích
         zásady rovnocennosti a efektivity vnitrostátním právem.
      
      V tomto ohledu čl. 12 odst. 5 celního kodexu nebrání tomu, aby vnitrostátní soudce zrušil rozhodnutí celního orgánu, které,
         i když je slučitelné se stanoviskem WCO k zařazení, je v rozporu s KN, a prohlásil, že výrobek má být zařazen jinak, než stanoví
         uvedené stanovisko k zařazení.
      
       K nákladům řízení
      58     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      1)      Nikotinové náplasti, jako jsou náplasti dotčené ve věci v původním řízení, musí být zařazeny pod položku 3004 kombinované
            nomenklatury uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře
            a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2086/97 ze dne 4. listopadu 1997. 
      2)      Pokud vydal příslušný orgán nesprávnou závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, je vnitrostátní soud povinen na základě
            článku 10 ES přijmout v rámci svých pravomocí veškerá nezbytná opatření, aby uvedená informace byla zrušena a byla vydána
            nová závazná informace o sazebním zařazení zboží, jež bude v souladu s právem Společenství.
      Za tohoto stavu se podmínky a účinky rozhodnutí přijatých vnitrostátním soudem v rámci opravného prostředku řídí v mezích
            zásady rovnocennosti a efektivity vnitrostátním právem.
      V tomto ohledu čl. 12 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství,
            ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 82/97 ze dne 19. prosince 1996, nebrání tomu, aby vnitrostátní soudce
            zrušil rozhodnutí celního orgánu, které, i když je slučitelné se stanoviskem WCO k zařazení, je v rozporu s kombinovanou nomenklaturou
            uvedenou v příloze I k nařízení č. 2658/87, ve znění nařízení č. 2086/97, a prohlásil, že výrobek má být zařazen jinak, než
            stanoví uvedené stanovisko k zařazení.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: angličtina.