CELEX: 
Language: sk
Date: 1003-03-03
Title: Návrh  rozhodnutia Rady ohľadom podpisu zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy # Návrh  rozhodnutia Rady o uzatvorení Zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy

Avis juridique important

|

52004PC0559(01)

Návrh rozhodnutia Rady ohľadom podpisu zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy  /* KOM/2004/0559 v konečnom znení */  

Návrh ROZHODNUTIA RADY ohľadom podpisu zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy(predlozená Komisiou)ODÔVODNENIEOkolnosti rokovaníRokovania o Dohode medzi Európskym Spoločenstvom a jeho členskými státmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy sa konali pod vedením Komisie na základe oprávnenia udeleného Radou dňa 14. decembra 2000.Komisia respektovala rokovacie smernice, ktoré tvoria prílohu rozhodnutia Rady, najmä platné acquis communautaire a jeho ďalsí vývoj v oblasti spolupráce.To sa osobitne odráza v článkoch 7 a 25 Dohody, kde je uvedené, ze sa nevzťahujú na výhodnejsiu úpravu obsiahnutú v ustanoveniach dvojstranných a viacstranných dohôd uzatvorených medzi zmluvnými stranami.To je taktiez výsledkom dosiahnutým na Summite Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie zo dňa 19. mája 2004, kde bolo dohodnuté, ze "pokiaľ ide o dohodu o spolupráci v boji proti podvodom", obe zmluvné strany si poskytnú vzájomne právnu a administratívnu súčinnosť v boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam vrátane colných deliktov a deliktov v oblasti nepriamych daní pri obchode s tovarom a sluzbami. Výrazne sa zlepsí miera spolupráce v boji proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a to najmä v oblasti závazných podvodov a pasovania.Administratívna súčinnosť bude realizovaná v súlade so standardmi Konvencie o vzájomnej súčinnosti a spolupráci colných správ, OJ C24, 23.1.98 str. 2 (Neapolská Konvencia II). Súdna súčinnosť donucovacími prostriedkami (prehliadka, zadrzanie) bude podliehať princípu obojstrannej trestnosti, ako je uvedené v článku 31 zmluvy, ktorý je ustanovením zodpovedajúcim článku 51 Konvencie o vykonávaní Schengenskej Dohody (SIC) OJ L 23922.9.2000. Ak sa princíp obojstrannej trestnosti nebude uz v budúcnosti pre výkon súčinnosti uplatňovať, budú schengenské pravidlá platiť pre oblasti upravené touto zmluvou. V súlade so závermi summitu získala Švajčiarska konfederácia na základe Zmluvy medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou ohľadom pristúpenia Švajčiarskej konfederácie k implementácii, aplikácii a rozvoju schengenského právneho rámca výnimku ohľadne prijatia budúcej legislatívy pre doziadania na výkon prehliadky a zadrzania vo veci niektorých porusení právnych predpisov iba v oblasti priamych daní.Spolupráca vo veciach legalizácie príjmov z trestnej činnosti bude poskytnutá v súlade s materiálnym obsahom Smernice 91/308/EEC o prevencii pouzívania finančného systému pre účely legalizácie príjmov z trestnej činnosti, (OJ L 166, 28.6.1991,str. 77) .,. ktorá bola zmenená smernicou 2001/97/CE (OJ L 344, 28.12.2001, str. 76), ktorá sa v článku 1 odvoláva na koncept závazného podvodu ako je uvedené v článku 2 Konvencie o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (podvod, za ktorý môze byť ulozený trest odňatia slobody a páchateľ môze byť vydaný do cudziny).Ustanovenia zmluvyHlava I: Vseobecné ustanovenia* Články 1 a 2-" predmet a rozsahČlánky definujú predmet a rozsah zmluvy vrátane administratívnej podpory a súčinnosti v oblasti súdnictva pre účely ochrany finančných záujmov Spoločenstva a niektorých finančných záujmov členských státov.V rámci rozsahu zmluvnej úpravy sa: za "podvody a iné protiprávne konania" povazujú taktiez vsetky daňové (DPH a spotrebné dane) a colné priestupky a delikty (vrátane pasovania), korupcia, podplácanie a legalizácia príjmov získaných z protiprávnych konaní, ktoré tvoria predmet zmluvy - článok 2(3). Legalizácia príjmov je predmetom zmluvy ak je mozné za spáchanie priestupku alebo deliktu, ktorým boli tieto príjmy získané, uloziť trest odňatia slobody vo výske viac ako sesť mesiacov, najmä daňový podvod a pasovanie (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004).Druhý odsek článku 2(1)a odkazuje na "obchod s tovarom" bez ohľadu na to či sú tovary prepravované cez územie druhej zmluvnej strany (vývoz, dovoz, tranzit). Rozsah zmluvy sa vzťahuje taktiez na daňové priestupky a delikty spáchané v súvislosti s obchodom s tovarom a sluzbami. Pojem "obchod" uvedený v treťom odseku článku 2(1)a sa vzťahuje na vsetky prípady bez ohľadu na to, či sú tovary prepravované cez územie druhej zmluvnej strany alebo či sluzby majú k tomuto územiu vzťah. (vývoz, dovoz, tranzit) - (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004).Článok 2(2) stanoví, ze spolupráca nemôze byť odopretá len z dôvodu, ze právny poriadok doziadanej zmluvnej strany neobsahuje rovnaké právne definície predmetných skutočností ako právny poriadok zmluvnej strany, ktorá doziadanie podala. To znamená, ze vykonávanie dohody v zásade nepodlieha úprave právneho styku s cudzinou (ktorá sa uplatní výlučne v rámci článkov 31 a 32 zmluvy)-( Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004).* Článok 3- "menej významné prípady"Tento článok má za účel obmedziť prípady doziadaní o poskytnutie súčinnosti v nevýznamných prípadoch.Obsah článku 50 (4) Konvencie o vykonávaní Schengenskej zmluvy, OJ L 239 22.9.2000 str.19 (ďalej len SIC) bol prevzatý. Avsak pokiaľ ide o súdnu súčinnosť, článok 50(4) SIC a článok 3 tejto zmluvy sa ďalej neuplatnia po vstupe Protokolu Konvencie o vzájomnej súčinnosti v trestnoprávnych veciach uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou zo dňa 16. októbra do platnosti, keďze článok 8 Protokolu nahradí článok 50 SIC. Protokol vstúpi do platnosti pre Švajčiarsku konfederáciu najneskôr v deň keď sa stane platným pre pätnásty stát, ktorý je členom Európskej únie v čase prijatia tohto protokolu.* článok 4- "verejný poriadok"Tento článok zahrňuje podstatné výhrady verejného poriadku v súlade so zmluvami o spolupráci, najmä článok 2b) Európskej konvencie Rady Európy o spolupráci v trestných veciach Európskej konvencie Rady Európy o vzájomnej súčinnosti v trestnoprávnych veciach (Štrasburg 20.4.1959).Bankové tajomstvo nie je dôvodom pre odmietnutie vzájomnej súčinnosti v zmysle tohto článku.* Článok 5-"Odovzdávanie informácií a dôkazov"Tento článok umozňuje výmenu informácií a dôkazov, ktoré boli získané vo Švajčiarskej konfederácii a naopak medzi členskými státmi a Komisiou prostriedkami súčinnosti uvedenými v tejto zmluve.* Článok 5(1) sa odvoláva na pravidlo mlčanlivosti, ktorú sú úradné osoby povinné zachovávať. Článok 5(2) upravuje následné odovzdávanie informácií a dôkazov, ktoré boli prijaté zmluvnou stranou, ktorá podala doziadanie na základe poskytnutia súčinnosti doziadanej zmluvnej strany. Článok 5(3) zaručuje efektívnosť následného poskytnutia informácií.* článok 6-"Utajenie"Tento článok sa vzťahuje na poziadavky utajenia vzťahujúce sa na výkon doziadania doziadaným státomHlava II: Ustanovenia vzťahujúce sa na administratívnu súčinnosť pri ochrane finančných záujmov* článok 7- "Vzťah k iným zmluvám"- Dohoda o boji proti podvodom nerusí Protokol o vzájomnej súčinnosti v colných zálezitostiach podpísaný so Švajčiarskou konfederáciou, OJ L169, 27.6.97, str. 81 , ktorý sa môze naďalej vykonávať, najmä ustanovenia ohľadom cla, ktoré nie sú upravené v zmluve o boji proti podvodom.* články 8 a 9- "Predmet" a "Právomoci"- Tieto články návrhu zmluvy súvisia s článkami 1 az 3 a 8 Konvencie o vzájomnej spolupráci orgánov colnej správy, OJ C 24, 23.1.98, str.2 (ďalej len Neapolská konvencia II)Administratívna spolupráca podľa zmluvy podlieha standardom Neapolskej konvencie II v rozsahu, v akom je to primerané. To zahŕňa pouzívanie informácií pre účely zmluvy (pozri článok 19 Zmluvy) (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004). Rozsah predmetu zmluvy o boji proti podvodom prekračuje rozsah úpravy Konvencie, ktorý sa vzťahuje výlučne na clo. Ustanovenia tejto zmluvy sa budú vykonávať v rozsahu právomocí príslusných orgánov podľa národného právneho poriadku v rámci medzinárodného konania a tieto právomoci sa touto zmluvou nemenia ani nerozsirujú.* článok 10- "Proporcionalita". Tento článok odráza problémy obsiahnuté v článku 3, ale iba v rámci administratívnej súčinnosti.* článok 11- "Ústredné orgány"Tento článok návrhu zmluvy je v súlade s obsahom článku 5 Neapolskej konvencie a odráza základné poziadavky na jednoznačné určenie príslusných ústredných orgánov.Centrálne orgány s právomocou spracovávať doziadania na poskytnutie administratívnej súčinnosti sú určené kazdou zo zmluvných strán.* článok 12- "Doziadanie o informácie"-* článok 13- "Doziadania na výkon sledovania"- a článok 14-"Oznámenie a postová preprava" (1) and (2).Tieto články návrhu sú v súlade s obsahom článkov 10, 11 a 13 Neapolskej konvencie II.* článok 14(3) má za účel zaručiť, aby príjemcovia dotácií a subjekty, ktoré uzatvorili zmluvy so spoločnosťami so sídlom vo Švajčiarskej konfederácii mohli orgány poskytujúce dotácie priamo kontaktovať a môzu plniť doziadania vzťahujúce sa na dokumenty a informácie, ktoré im tieto orgány v súvislosti s dotáciami a predmetnými zmluvami určia. V prípade, ak chýba medzinárodný nástroj, sa takéto odovzdanie informácií bude v súlade s niektorými ustanoveniami právneho poriadku Švajčiarskej konfederácie povazovať za porusenie obchodného tajomstva a hospodársku spionáz.* Článok 15- "Doziadania smerujúce k výkonu vysetrovacích úkonov"- a Článok 16- "Prítomnosť oprávnených osôb orgánov zmluvnej strany, ktorá podala doziadanie"Tieto články sú v súlade s obsahom článku 12 Neapolskej konvencie II. Vyuzívanie vsetkých vysetrovacích prostriedkov uvedených v článku 15(2), ktorý zahŕňa výsluch osôb, prehliadku miesta a dopravných prostriedkov, kópie listín, získavanie informácií a zadrzanie vecí, listín a hodnotných predmetov.Článok 16 upravuje moznosť oprávnených osôb byť prítomní pri výkone doziadania a preskúmať listiny, navrhovať otázky, ktoré majú byť polozené a navrhovať vykonanie vysetrovacích úkonov za účelom prispieť ku zvýseniu efektivity vzájomnej súčinnosti a tam kde je to vhodné má prístup do tých istých miest a k tým istým listinám a informáciám ako oprávnené osoby doziadaného orgánu. (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004)*  Článok 17- "Povinnosť poskytovať súčinnosť"Tento článok súvisí s článkami 15 a 16 zmluvy a odráza podobné povinnosti podnikateľov vzhľadom na vysetrovanie vykonávané ich orgánmi.* Článok 18 - "Forma a obsah doziadania na poskytnutie súčinnosti"Tento článok je v súlade s článkom 9 Neapolskej konvencie II.* Článok 19- "Pouzívanie informácií"Tento článok je podobný článku 11 Protokolu o vzájomnej súčinnosti v colných veciach, ktorý bol podpísaný so Švajčiarskou konfederáciou, (OJ L 169, 27.6.97, str. 81) OJ 27.6.97 L 169/81 a ktorý odráza pravidlo speciality. Pouzívanie informácií podlieha pravidlám ochrany finančných záujmov zmluvných strán ako je uvedené v článku 2 (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004).* Článok 20- "Nedoziadaná/spontánna súčinnosť "Toto ustanovenie je sirsie ako ustanovenia uvedené v Neapolskej konvencii II.* Článok 21 az Článok 23 -"Osobitné formy spolupráce"Tieto články sú v súlade s obsahom niektorých opatrení upravených v Hlave IV Neapolskej konvencie II. Návrh necháva pouzitie týchto článkov v právomoci zmluvných strán.* Článok 24- "Vymáhanie"Tento článok prevzal obsah článkov 6,7,10,13 a 15 Smernice 76/308/EEC z 15. marca 1976 o vzájomnej spolupráci pre vymáhaní nárokov vzťahujúcich sa na odvody, clo, dane a iné poplatky, OJ 19.3.76 L73, str. 18.Hlava III: Ustanovenia vzťahujúce sa na právnu súčinnosť v trestnoprávnych veciach na ochranu finančných záujmov* Článok 25- ""Vzťah k iným dohodámTento článok je zalozený na tom istom princípe komplementarity medzinárodných nástrojov ako článok 48 SIC a článok 1 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000, OJ C 197, 12.7.2000, str. 1 .Koncept multilaterálnych dohôd medzi zmluvnými stranami v zmysle podmienok článku 25, odsek 2 zmluvy zahŕňa najmä, potom čo vstúpi do platnosti, zmluvu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou ohľadom pristúpenia Švajčiarskej konfederácie k implementácii, aplikácii a rozvoju schengenského právneho rámca.* Článok 26- "Konania v ktorých bude súčinnosť poskytnutá"Tento článok je v súlade s obsahom článku 49 SIC a článkom 3 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000.Tento článok sa zameriava na konania, v ktorých je potrebné poskytnúť vzájomnú súčinnosť súdov (vrátane tých skutočností alebo porusení práv, za ktoré môze byť zodpovedná právnická osoba). Odsek 2 ostal zachovaný s cieľom rozsírenia opatrení uvedených v Konvencii proti legalizácii príjmov, prehliadkach, zadrzaní a zhabaní ziskov z trestnej činnosti. (Štrasburg 8.11.1990) na porusenia práva, na ktoré sa vzťahuje dohoda proti podvodom.* Článok 27- "Odovzdávanie ziadostí"Tento článok umozňuje pruzný prístup centralizovaného odovzdávania ziadostí a priame odovzdávanie výkonnému orgánu. Je osobitne prispôsobený podmienkam svajčiarskeho precedentového práva, kde existencia dvoch rovín súdnictva (federálne a kantonálne) znamená, ze centrálne odovzdávanie sa môze za istých situácií ukazovať ako výhodné.Priame odovzdávanie ziadostí je v súlade s článkom 6 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000 a zamedzí omeskaniam. Článok 27(5) upravuje potrebné opatrenia na určenie príslusných orgánov.* Článok 28- "Doprava postou"- Tento článok je v súlade s obsahom článku 52 SIC a článkom 5 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie dňa 29. mája 2000.* Článok 29- "Dočasné opatrenia"Tento článok súvisí s článkom 24 Druhého dodatkového protokolu zo dňa 8. novembra 2001 Konvencie Rady európskej únie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000. Odsek 2 súvisí s článkom 11 Konvencie proti legalizácii príjmov, prehliadkach, zadrzaní a zhabaní ziskov z trestnej činnosti (Štrasburg 8.11.1990).* Článok 30- "Prítomnosť orgánov zmluvnej strany, ktorá podala doziadanie".Tento článok je v súlade s článkom 4 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000. (Štrasburg 20.4.1959) a článkom 2 Druhého dodatkového protokolu Konvencie Rady Európskej únie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie (Štrasburg 8.11.2001). Taktiez vychádza z článku 12(2) Neapolskej konvencie II. Cieľom tohto článku je zjednodusenie výkonu doziadaní na poskytnutie súdnej súčinnosti za účelom zamedzenia dodatočných doziadaní, ktoré by spôsobili prieťahy v konaní a mali by nepriaznivý vplyv na jeho efektivitu.Ako bolo uvedené pre administratívnu súčinnosť (článok 16), tá upravuje moznosť orgánov a oprávnených osôb zmluvnej strany, ktorá podala doziadanie byť prítomní pri výkone doziadania a preskúmať listiny, navrhovať otázky, ktoré sa majú byť poloziť a navrhovať vykonanie vysetrovacích úkonov za účelom prispieť k zvýseniu efektivity vzájomnej súčinnosti, tam kde je to vhodné, mať prístup do tých istých miest a k tým istým listinám a informáciám ako oprávnené osoby doziadaného orgánu (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004).Toto ustanovenie avsak doziadané orgány nezaväzuje zaslať orgánom, ktoré podali doziadanie pozývací list na účasť na úkonoch, ktorých vykonanie bolo doziadaním pozadované.* Článok 31- "Prehliadka a zadrzanie"Bude poskytovaná súčinnosť súdov vrátane prehliadok a zadrzaní vo vsetkých veciach vrátane nepriamych daní a pasovania. (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004)Článok 31(1)a reprodukuje znenie článku 51(a) SIC.Článok 31(2) je v súlade so standardmi Spoločenstva pre boj proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti podľa smernice 91/308/EEC o prevencii vyuzívania finančného systému na účely legalizácie príjmov z trestnej činnosti, zmenenej smernicou 2001/97/EC (OJ L 344, 28.12.01, str. 76) a Druhého protokolu Konvencie pre ochranu Finančných záujmov Európskych spoločenstiev (OJ C 222, 19.7.97, str. 12) .Súdne doziadania na výkon prehliadky a zadrzania vo veciach legalizácie príjmov z trestnej činnosti môzu byť vykonané, ak je mozné uloziť za trestný čin, o ktorom sa konanie vedie, trest odňatia slobody dlhsí ako sesť mesiacov podľa práva zmluvnej strany, ktorá podala doziadanie a doziadanej zmluvnej strany. To znamená, ze toto ustanovenie sa vzťahuje aj na daňové podvody a pasovanie sa. (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004)* Článok 32- "Doziadanie o poskytnutie bankových a finančných informácií"Doziadania o poskytnutie informácií o bankových účtoch, bankových prevodoch a doziadania o výkon sledovania bankových prevodov sa budú vykonávať v súlade so standardmi uvedenými v Protokole zo 16. októbra 2001 Konvencie Rady Európskej Únie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie, OJ C 326, str. 1, vrátane, ak je to potrebné, neodhalenia týchto úkonov pred osobou o stíhanie ktorej ide. (pozri články 1 az 4 Protokolu). (Závery summitu Európskej únie a Švajčiarskej konfederácie z 19. mája 2004)* Článok 33- "Kontrolované dodávky".Tento článok je prispôsobený článku 12 Konvencie z 29. mája 2000 o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000* Článok 34- "Vydanie pre účely zhabania alebo vrátenia"Tento článok je v súlade s článkom 8 Konvencie o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000* Článok 35 - "Urýchlenie vzájomnej súčinnosti"Tento článok odráza rokovacie smernice prijaté Radou dňa 14. decembra 2000, pokiaľ ide o predchádzanie neprimerane dlhým konaniam. Znenie je v úplnom súlade s článkom 4 (2), (3) a (4) Konvencie z 29. mája 2000 o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000.* Článok 36- "Pouzívanie dôkazov"Tento článok sa musí vykladať v súlade s ustanoveniami o ochrane údajov v zmysle acquis communautaire a najmä v súlade s článkom 23 Konvencie z 29. mája 2000 o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie zo dňa 29. mája 2000.* Článok 37- "Nedoziadané odovzdávanie dôkazov"Tento článok je zalozený na článku 7 Konvencie z 29. mája 2000 o vzájomnej spolupráci v boji proti kriminalite uzatvorenej medzi členskými státmi Európskej únie.Dodatočná úprava nedoziadaného odovzdávania dôkazov v návrhu zmluvy nepredpokladá ďalsie podstatné zmeny v porovnaní s platnými pravidlami keďze dôkazy budú vyhodnocované samozrejme podľa procesného práva krajiny, v ktorej trestné konanie prebieha.* Článok 38-"Konanie doziadanej zmluvnej strany"-Tento článok je zalozený na svajčiarskom precedentnom práve, podľa ktorého mozno cudziemu státu, ktorého právny poriadok umozňuje spojenie občianskeho a trestného konania v Švajčiarskej konfederácii odmietnuť nahliadať do spisu ako procesnej strane v občianskom konaní, ak popri tomto konaní svajčiarske orgány konajú vo veci doziadania o poskytnutí súčinnosti od súdu krajiny, ktorá doziadanie podala v tej istej veci (rozsudok Abacha, Verejného súdu z 5 júna 2001). Účelom tohto ustanovenia je zabezpečiť, aby Spoločenstvo alebo členské státy mohli vyuzívať vsetky práva procesnej strany v konaní ak vznesú občianskoprávny nárok v trestnom konaní vo Švajčiarsku.Title IV: Záverečné ustanovenia* Článok 39-"Spojený výbor"Tento článok zriaďuje spojený výbor pre vykonávanie dohody, urovnávanie sporov (Článok 40) a predkladanie návrhov na novelizácie zmluvy (Článok 42).* Článok 40- "Riesenie sporov"* Článok 41- "Vzájomnosť"Tento článok stanoví, ze nebudú realizované ziadne jednostranné opatrenia bez predchádzajúcej konzultácie spojeného výboru.* Článok 42-"Revízia"* Článok 43 -"Územný rozsah"Tento článok je v súlade so standardnými ustanoveniami o týchto zálezitostiach, napriek tomu zasle Komisia Švajčiarskej konfederácii oznamovací list o územiach, na ktorých zmluva platí ().* Článok 44- "Vstup do platnosti"Ak sa vykonalo vyhlásenie podľa článku 44(3) je zrejmé, ze to môze byť iba Spoločenstvo, ktoré môze učiniť vyhlásenie vo veciach právomocí Spoločenstva a ze kazdé vyhlásenie sa nemôze týkať vzťahov medzi členskými státmi, ale iba vzťahov ku Švajčiarskej konfederácii.* Článok 45-"Odstúpenie"Tento článok obsahuje moznosti odstúpenia od zmluvy.* Článok 46-"Uplatňovanie zmluvy nad čas"Tento článok obsahuje ustanovenie o uplatňovaní zmluvy na doziadania týkajúce sa protiprávnych konaní spáchaných sesť mesiacov po podpise zmluvy.* Článok 47- "Rozsírenie zmluvy na nových členov EU"Tento článok je určený na uľahčenie rozsírenia platnosti zmluvy na nové členské státy.* Článok 48- "Pôvodné znenia".Návrh ROZHODNUTIA RADY ohľadom podpisu zmluvy medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými státmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré majú dopad na ich finančné záujmy.RADA EURÓPSKEJ ÚNIESo zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva a najmä na článok 280 v spojení s článkom 300 (2) tejto zmluvy,So zreteľom na návrh Komisie [1],[1]  Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].keďze:(1) Komisia na základe poverenia Rady zo dňa 14. decembra 2000 rokovala menom Spoločenstva a jeho členských státov so Švajčiarskou konfederáciou o zmluve o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam majúcim vplyv na finančné záujmy Spoločenstva a jeho členských státov vrátane dane z pridanej hodnoty a spotrebných daní.(2) Keďze je Zmluva podmienená jej uzatvorením v neskorsom dátume, je vhodné zmluvu podpísať dňa 25. júna 2004.ROZHODLA TAKTO :Jediný článokPrezident Rady je oprávnený vymenovať osobu oprávnenú podpísať za Európske spoločenstvo Zmluvu medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými státmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane o boji proti podvodom a iným protiprávnym konaniam majúcim dopad na ich finančné záujmy a pripojený záverečný akt, aby táto zmluva mohla byť neskôr uzatvorená.v Bruseli,za RaduPrezident