CELEX: 31989R1978
Language: it
Date: 1989-07-03 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 1978/89 DELLA COMMISSIONE del 3 luglio 1989 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31989R1978

REGOLAMENTO (CEE) N. 1978/89 DELLA COMMISSIONE del 3 luglio 1989 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 189 del 04/07/1989 pag. 0016 - 0020

REGOLAMENTO (CEE) N. 1978/89 DELLA COMMISSIONE  del 3 luglio 1989  relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1750/89 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 2 700 t di olio di colza raffinato;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che, è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di olio di colza raffinato, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n.  2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 3 luglio 1989.  Per la Commissione  Ray MAC SHARRY  Membro della Commissione   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 172 del 21. 6. 1989, pag. 1.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   1. Azione n. (1): 233/89.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: UNHCR, Case Postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 39 81 11; telex: 27492 UNHCR CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Bureau du HCR, Ground Floor, EEC Building, Bole Road, Higher 18, Kebele 26, House No 519/001, Addis Ababa (Tel. 51 01 14).  5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.A.1.  8. Quantitativo globale: 300 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.B:  - lattine metalliche di 5 l o 5 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 4 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  «ACTION No 233/89 / VEG. OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO UNHCR ASSISTANCE PROGRAMME FOR REFUGEES IN ETHIOPIA / FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB ».  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Assab.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 29. 8 al 26. 9. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 10. 10. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 18. 7. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 19. 7. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 8. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 2. 8. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto d'imbarco: dal 12. 9 al 10. 10. 1989;  c) data limite per la fornitura: 24. 10. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO II   1. Azione n. (1): 92/89.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: CICR, 17, avenue de la Paix, CH-1202 Genève (tel.: 34 60 01; telex: 22269 CICR-CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): ICRC Delegation, 35th street, House No 50, PO Box 1831, Kharthoum/Dem. Rep. of the Sudan (Tel. 4 79 25 - 4 77 24).  5. Luogo o paese di destinazione: Sudan.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (8): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.A.1.  8. Quantitativo globale: 400 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.B:  - lattine metalliche di 2,5 l o 2,5 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 8 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 92/89 / SD 15 / COLZA OIL / PORT SUDAN / GIFT OF THE EUROPEAN COMMUNITY ».  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Port Sudan.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 29. 8 al 26. 9. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 10. 10. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 18. 7. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 19. 7. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 8. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 2. 8. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 12. 9 al 10. 10. 1989;  c) data limite per la fornitura: 24. 10. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO III   1. Azione n. (1): 168/89.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Mozambico.  4. Rappresentante del beneficiario (2): IMBEC E.E., C.P. 4229, Maputo (telex 6-206 IMBEC MO).  5. Luogo o paese di destinazione: Mozambico.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (9): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.A.1.  8. Quantitativo globale: 2 000 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6) (7): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.B:  I bidoni e gli scatoloni di cartone devono recare la seguente dicitura:  « ACÇAO Nº 168/89 / ÓLEO VEGETAL / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONÓMICA EUROPEIA ».  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Maputo.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 28. 8. al 26. 9. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 10. 10. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 18. 7. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 19. 7. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 8. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 2. 8. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 12. 9 al 10. 10. 1989;  c) data limite per la fornitura: 24. 10. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -      Note:  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare:  - Allegati I e II: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 227 del 7. 9. 1985, pag. 4.  - Allegato III: FSC da Camara, CP 1306, Maputo (tel.: 74 40 92; telex: 6-146 CCE-MO).  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato membro in questione, non sono  superate.  (4) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (5) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 dei presenti allegati, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 dei presenti allegati;  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30.  (6) Lo stadio reso terminal di cui all'articolo 14, punto 5, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, implica che l'aggiudicatario si assume definitivamente l'onere delle spese seguenti nel porto di destinazione:  - per le spedizioni a mezzo container con regime FCL/FCL e LCL/FCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei container sino allo stadio « stack » del terminal, quindi escluse in ordine cronologico: THC (terminal handling charges o loro equivalente),  spese di scarico delle merci dai container, spese locali che intervengono dopo questi stadi, nonché le spese dovute al ritardo nella liberazione o nel rinvio dei container;  - per le spedizioni a mezzo container in base al regime LCL/LCL o FCL/LCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei container incluse, in deroga all'articolo 14, punto 5, lettera a) precitato, le « LCL charges » (scarico delle merci), escluse quindi  le spese locali intervenute dopo questo stadio di scarico delle merci dai container.  (7) L'olio vegetale è contenuto in bidoni di polietilene ad alta densità, chiusi ermeticamente ed aventi i seguenti requisiti:  Capacità: 5 l;  Tipo di materiali: lupolen 5661 B o equivalente;  Peso: min. 140 g;  Resistenza alla compressione: min. 430 KN; max. 460 KN.  I bidoni devono essere accatastabili, avere due pareti lisce, essere muniti di un manico incorporato e di un tappo avvitabile, con dispositivo di inviolabilità.  I bidoni di capacità di 5 l sono imballati, a loro volta, a quattro a quattro in uno scatolone di cartone.  Le colle eventualmente impiegate per confezionare e chiudere gli scatoloni devono essere idroresistenti.  I nastri adesivi eventualmente impiegati non devono staccarsi in ambiente umido.  (8) - Il certificato di radioattività deve essere rilasciato dalle competenti autorità e debitamente autenticato per il Sudan.  - Il CICR deve figurare come « destinatario » nella « bill of lading » (polizza di carico), che deve essere autenticata.  - L'aggiudicatario trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti seguenti:  - certificato di origine,  - certificato sanitario.  (9) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di spedizione necessari e per la loro distribuzione.