CELEX: 32012R0156
Language: sl
Date: 2012-02-22 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EU) št. 156/2012 z dne 22. februarja 2012 o spremembi Prilog od I do IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah

23.2.2012   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 50/3
            
         UREDBA KOMISIJE (EU) št. 156/2012
   z dne 22. februarja 2012
   o spremembi Prilog od I do IV k Uredbi Sveta (ES) št. 44/2001 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1) ter zlasti člena 74(1) Uredbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Priloga I k Uredbi (ES) št. 44/2001 navaja nacionalna pravila o pristojnosti, omenjena v členih 3(2) in 4(2) Uredbe. Priloga II vsebuje seznam sodišč ali pristojnih organov, ki so v državah članicah pristojni za obravnavo zahtev za razglasitev izvršljivosti. Priloga III navaja sodišča, pri katerih se lahko vložijo pravna sredstva zoper odločbe o razglasitvi izvršljivosti, v Prilogi IV pa so navedeni končni pritožbeni postopki zoper take odločitve.
            
         
               (2)
            
            
               Priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 44/2001 so bile večkrat spremenjene, nazadnje z Uredbo Komisije (EU) št. 416/2010 (2), in sicer so bila posodobljena nacionalna pravila o pristojnosti ter seznami sodišč ali pristojnih organov.
            
         
               (3)
            
            
               Države članice so uradno obvestile Komisijo o dodatnih spremembah seznamov, navedenih v prilogah I, II in IV. Poleg tega je treba uvodne določbe o Islandiji v prilogah III in IV odpraviti, saj Islandija ni država članica. Zaradi tega se zdi primerno objaviti prečiščene različice seznamov iz teh prilog.
            
         
               (4)
            
            
               V skladu s členom 2 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Dansko o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (3) bi bilo na podlagi mednarodnega prava treba to uredbo uporabiti za odnose med Evropsko unijo in Dansko.
            
         
               (5)
            
            
               V skladu s členom 2(2)(g)–(j) tega sporazuma bi bilo treba uvodne določbe, ki se nanašajo na Dansko, ponoviti v prilogah od I do IV.
            
         
               (6)
            
            
               Zato bi bilo treba Uredbo (ES) št. 44/2001 ustrezno spremeniti –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Priloge I do IV k Uredbi (ES) št. 44/2001 se nadomestijo z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
   Člen 2
   Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
      V Bruslju, 22. februarja 2012
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  UL L 12, 16.1.2001, str. 1.
   
      (2)  UL L 119, 13.5.2010, str. 7.
   
      (3)  UL L 299, 16.11.2005, str. 62.
   
      PRILOGA
      „
            PRILOGA I
            
               Pravila o pristojnosti iz člena 3(2) in člena 4(2)
            
            —   V Belgiji: členi 5 do 14 Zakona z dne 16. julija 2004 o mednarodnem zasebnem pravu,
            —   v Bolgariji: člen 4(1)(2) Zakonika o mednarodnem zasebnem pravu,
            —   na Češkem: člen 86 Akta št. 99/1963 Coll., Zakonik o pravdnem postopku (občanský soudní řád), kakor je bil spremenjen,
            —   na Danskem: člen 246(2) in (3) Akta o sodnem varstvu (lov om rettens pleje),
            —   v Nemčiji: člen 23 Zakonika o civilnem postopku (Zivilprozeßordnung),
            —   v Estoniji: člen 86 Zakonika o pravdnem postopku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
            —   v Grčiji: člen 40 Zakonika o pravdnem postopku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
            —   v Franciji: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
            —   na Irskem: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti na Irskem,
            —   v Italiji: člena 3 in 4 Zakona 218 z dne 31. maja 1995,
            —   na Cipru: člen 21(2) Zakona o sodiščih št. 14 iz leta 1960, kakor je bil spremenjen,
            —   v Latviji: člen 27 in odstavki 3, 5, 6 in 9 člena 28 Zakona o pravdnem postopku (Civilprocesa likums),
            —   v Litvi: člen 31 Zakonika o pravdnem postopku (Civilinio proceso kodeksas),
            —   v Luksemburgu: člena 14 in 15 Civilnega zakonika (Code civil),
            —   na Madžarskem: člen 57 Zakonskega odloka št. 13 iz leta 1979 o mednarodnem zasebnem pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
            —   na Malti: členi 742, 743 in 744 Zakonika o organizaciji in civilnem postopku – poglavje 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap. 12) ter člen 549 Trgovinskega zakonika – poglavje 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13),
            —   v Avstriji: člen 99 Zakona o sodni pristojnosti (Jurisdiktionsnorm),
            —   na Poljskem: člen 1103(4) Zakonika o civilnem postopku (Kodeksu postępowania cywilnego),
            —   na Portugalskem: člen 65(1)(b) Zakonika o civilnem postopku (Código de Processo Civil), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, v katerem je podružnica, predstavništvo ali poslovna enota (s sedežem na Portugalskem), če je tožena stranka glavna uprava (s sedežem v tuji državi), in člen 10 Zakonika o postopku v sporih iz delovnih razmerij (Código de Processo do Trabalho), če lahko obsega pravila o posebni pristojnosti, kot je pristojnost sodišča v kraju, kjer ima tožnik stalno prebivališče, v postopkih v zvezi z individualnimi pogodbami o zaposlitvi, ki jih začne delavec zoper delodajalca,
            —   v Romuniji: členi 148–157 Zakona št. 105/1992 o odnosih v mednarodnem zasebnem pravu,
            —   v Sloveniji: člen 48(2) Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 47(2) Zakona o pravdnem postopku in člen 58 Zakona o mednarodnem zasebnem pravu in postopku v povezavi s členom 59 Zakona o pravdnem postopku,
            —   na Slovaškem: členi 37 do 37e Zakona št. 97/1963 o mednarodnem zasebnem pravu in Poslovnik, ki se nanaša na Zakon,
            —   na Finskem: odstavka 1 in 2 člena 18(1) poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
            —   na Švedskem: prvi stavek prvega odstavka oddelka 3 poglavja 10 Zakonika o sodnem postopku (rättegångsbalken),
            —   v Združenem kraljestvu: pravila, ki omogočajo, da pristojnost temelji na:(a)vročitvi pisanja o začetku postopka tožencu v času njegove začasne prisotnosti v Združenem kraljestvu; ali(b)prisotnosti premoženja tožene stranke v Združenem kraljestvu, ali(c)zasegu premoženja, ki se nahaja v Združenem kraljestvu, s strani tožnika.
         
            PRILOGA II
            Sodišča ali pristojni organi, pri katerih se lahko vloži zahteva iz člena 39, so naslednji:
            —   v Belgiji: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“,
            —   v Bolgariji: „окръжния съд“,
            —   na Češkem: „okresní soud“ ali „soudní exekutor“,
            —   na Danskem: „byret“,
            —   v Nemčiji: 
            
                        (a)
                     
                     
                        predsednik senata „Landgericht“;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        notar v postopku razglasitve izvršljivosti javne listine,
                     
                  —   v Estoniji: „maakohus“ (okrožno sodišče),
            —   v Grčiji: „Μονομελές Πρωτοδικείο“,
            —   v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“,
            —   v Franciji: 
            
                        (a)
                     
                     
                        „greffier en chef du tribunal de grande instance“;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „président de la chambre départementale des notaires“ v primeru zahteve za razglasitev izvršljivosti notarske listine,
                     
                  —   na Irskem: „High Court“,
            —   v Italiji: „corte d’ appello“,
            —   na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
            —   v Latviji: „rajona (pilsētas) tiesa“,
            —   v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,
            —   v Luksemburgu: predsednik „tribunal d’arrondissement“,
            —   na Madžarskem: „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ in v Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
            —   na Malti: „Prim‘ Awla tal-Qorti Ċivili“ ali „Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“ ali v primeru preživninske sodbe „Reġistratur tal-Qorti“ preko „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,
            —   na Nizozemskem: „voorzieningenrechter van de rechtbank“,
            —   v Avstriji: „Bezirksgericht“,
            —   na Poljskem: „sąd okręgowy“,
            —   na Portugalskem: „Tribunal de Comarca“,
            —   v Romuniji: „Tribunal“,
            —   v Sloveniji: okrožno sodišče,
            —   na Slovaškem: „okresný súd“,
            —   na Finskem: „käräjäoikeus/tingsrätt“,
            —   na Švedskem: „Svea hovrätt“,
            —   v Združenem kraljestvu: 
            (a)   v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Secretary of State“;
            (b)   na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“ preko „Scottish Ministers“;
            (c)   na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrate’s Court“ preko „Department of Justice“;
            (d)   v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“ preko „Attorney General of Gibraltar“.
         
         
            PRILOGA III
            Sodišča, pri katerih je mogoče vložiti pravna sredstva iz člena 43(2), so naslednja:
            
                        —
                     
                     
                        v Belgiji:
                        (a)   pravno sredstvo toženca: „tribunal de première instance“ ali „rechtbank van eerste aanleg“ ali „erstinstanzliches Gericht“;
                        (b)   pravno sredstvo vlagatelja zahteve: „Cour d’ appel“ ali „hof van beroep“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Bolgariji: „Апелативен съд — София“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Češkem: pritožbeno sodišče prek okrožnega sodišča,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Danskem: „landsret“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Nemčiji: „Oberlandesgericht“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Estoniji: „ringkonnakohus“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Grčiji: „Εφετείο“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Španiji: „Juzgado de Primera Instancia“, ki je izdalo odločbo, ki se izpodbija s pravnim sredstvom, o katerem mora odločiti „Audiencia Provincial“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Franciji:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    „cour d’appel“ glede odločb, s katerimi se zahtevi ugodi;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    predsedujoči sodnik „tribunal de grande instance“ glede odločb, s katerimi se zahteva zavrne,
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        na Irskem: „High Court“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Italiji: „corte d’ appello“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Cipru: „Επαρχιακό Δικαστήριο“ ali v primeru preživninske sodbe „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Latviji: „Apgabaltiesa“ preko „rajona (pilsētas) tiesa“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Litvi: „Lietuvos apeliacinis teismas“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Luksemburgu: „Cour supérieure de Justice“, ki zaseda kot pritožbeno sodišče za civilne zadeve,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Madžarskem: lokalno sodišče, ki se nahaja na sedežu okrožnega sodišča (v Budimpešti Osrednje okrožno sodišče Budima), o pravnem sredstvu razsodi okrožno sodišče (v Budimpešti Glavno sodišče),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Malti: „Qorti ta‘ l-Appell“ v skladu s postopkom za vložitev pravnih sredstev, določenim v „Kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12“, ali v primeru preživninske sodbe „ċitazzjoni“ pred „Prim‘ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta‘ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha‘“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Nizozemskem: „rechtbank“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Avstriji: „Landesgericht“ preko „Bezirksgericht“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Poljskem: „sąd apelacyjny“ preko „sąd okręgowy“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Portugalskem je pristojno sodišče „Tribunal da Relação“. Pravna sredstva se vložijo v skladu z veljavno zakonodajo s predložitvijo zahtevka sodišču, ki je izdalo sporno odločbo,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Romuniji: „Curte de Apel“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Sloveniji: okrožno sodišče,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Slovaškem: pritožbeno sodišče preko okrožnega sodišča, katerega odločba je predmet pritožbe,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Finskem: „hovioikeus/hovrätt“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Švedskem: „Svea hovrätt“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Združenem kraljestvu:
                        (a)   v Angliji in Walesu: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“;
                        (b)   na Škotskem: „Court of Session“ ali v primeru preživninske sodbe „Sheriff Court“;
                        (c)   na Severnem Irskem: „High Court of Justice“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“,
                        (d)   v Gibraltarju: „Supreme Court of Gibraltar“ ali v primeru preživninske sodbe „Magistrates‘ Court“.
                     
                  
         
            PRILOGA IV
            Pravna sredstva, ki jih je mogoče vložiti v skladu s členom 44, so naslednja:
            
                        —
                     
                     
                        v Belgiji, Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, Luksemburgu in na Nizozemskem: kasacijska pritožba,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Bolgariji: „обжалване пред Върховния касационен съд“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Češkem: „dovolání“ in „žaloba pro zmatečnost“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Danskem: pravno sredstvo na „Højesteret“ z dovoljenjem „Procesbevillingsnævnet“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Nemčiji: „Rechtsbeschwerde“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Estoniji: „kassatsioonikaebus“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Irskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem, o katerem odloča vrhovno sodišče,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Cipru: pravno sredstvo, o katerem odloča vrhovno sodišče,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Latviji: pravno sredstvo na „Augstākās tiesas Senātā“ preko „Apgabaltiesā“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Litvi: pravno sredstvo na „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Madžarskem: „felülvizsgálati kérelem“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Malti ni možnosti dodatnega pravnega sredstva; v primeru preživninske sodbe „Qorti ta‘ l-Appell“ v skladu s postopkom, določenim za pravno sredstvo v „kodiċi ta‘ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Avstriji: „Revisionsrekurs“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Poljskem: „skarga kasacyjna“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Portugalskem: pravno sredstvo v zvezi s pravnim vprašanjem,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Romuniji: „contestatie in anulare“ ali „revizuire“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Sloveniji s pravnim sredstvom na Vrhovno sodišče Republike Slovenije,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Slovaškem: „dovolanie“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Finskem: pravno sredstvo na „korkein oikeus/högsta domstolen“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Švedskem: pravno sredstvo na „Högsta domstolen“,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v Združenem kraljestvu: eno samo pravno sredstvo, ki je omejeno na pravna vprašanja.
                     
                  “