CELEX: 52005PC0108
Language: sk
Date: 2005-04-06
Title: Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie {SEC(2005) 447}

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0108

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 6.4.2005KOM(2005) 108 konečná verzia2005/0033 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie(predložený Komisiou) {SEC(2005) 447}DÔVODOVÁ SPRÁVA1 KONTEXT NÁVRHU-  Dôvody a ciele návrhuS cieľom zabezpečiť spoločnú efektívnu a koordinovanú reakciu na rôzne núdzové situácie vyzvala Komisia vo svojom oznámení o finančnom výhľade prijatom 14. júla 2004[1] k činnosti na európskej úrovni. Činnosť by zahrňovala solidárnu a rýchlu reakciu a obsahovala by opatrenia umožňujúce okamžitú reakciu a zabezpečenie pomoci v obdobiach po veľkých krízových situáciách. Účelom tohto návrhu je rozvinúť prvky solidarity integrovaného prístupu Komisie s cieľom zabezpečiť reakciu na veľké katastrofy alebo ohrozenia verejného zdravia bez ohľadu na ich charakter alebo pôvod. Návrh stavia na súčasnom Fonde solidarity Európskej únie (FSEÚ)[2] a zároveň rozširuje jeho pôsobnosť a zlepšuje jeho operačný mechanizmus. Prvky, ktoré zabezpečujú prípravu a zabezpečenie okamžitej reakcie sú vytvorené pomocou doplňujúceho návrhu „Nástroje pripravenosti a rýchlej reakcie v prípade závažnej núdze“[3].Okrem toho, článok 14 nariadenia, ktorým sa zriaďuje súčasný FSEÚ stanovuje, že nariadenie sa má znova preskúmať najneskôr do 31. decembra 2006.-  Celkový kontextPrejavovanie solidarity s tretími krajinami, ktoré čelia pohromám a núdzovým situáciám je mnoho rokov súčasťou zahraničnej činnosti EÚ . V roku 2002 bol po rozsiahlych povodniach v Strednej Európe založený FSEÚ s cieľom reagovať na podobné situácie v rámci krajín EÚ ako aj krajín, ktoré začali prístupové rokovania. Súčasný FSEÚ sa však obmedzuje hlavne na veľké prírodné katastrofy. Fond môže poskytnúť oprávneným krajinám finančnú pomoc do výšky 1 miliardy eur ročne.Ako ukázali priemyselné havárie (napr. únik ropy z tankeru Prestige) alebo teroristické akcie (napr. bombový útok v Madride v marci 2004), náležitá reakcia na úrovni EÚ na krízy, ktoré nie sú spôsobené prírodnou katastrofou, je v rámci existujúcich nástrojov nesmierne náročná, ak nie priam nemožná. Rovnako nie je možné v súčasnosti poskytnúť pomoc zo zdrojov FSEÚ v prípade vážnych krízových situácií týkajúcich sa verejného zdravia (napr. rozšírenie epidémie SARS do Európy alebo nehoda typu Černobyľ), ktoré by ľahko prekonali možnosti reagovania jednotlivých štátov.Okrem toho je prah mobilizovania prostriedkov z FSEÚ – priama škoda vyššia ako 3 miliardy eur v cenách roku 2002 alebo viac ako 0,6 % HND - extrémne vysoký. Výsledkom je, že viac ako dve tretiny všetkých žiadostí o pomoc z FSEÚ, ktoré boli doposiaľ podané opravenými štátmi, sa zakladali na výnimkách určených pre „výnimočné miestne katastrofy,“ čím sa narúša pôvodný princíp FSEÚ. Okrem toho, pomerne vágne kvalitatívne kritériá uvedeného výnimočného mobilizovania prostriedkov FSEÚ sú v praxi ťažko použiteľné a rozpočtové zdroje pod touto kapitolou sú obmedzené na 75 miliónov eur ročne. Mobilizovanie prostriedkov fondu v súlade s hlavným kritériom („veľká katastrofa“) by malo byť skôr pravidlom než výnimkou.-  Existujúce ustanovenia v oblasti návrhuNávrh sa zakladá na súčasnom nariadení o FSEÚ, ktorý sa zruší s účinnosťou od momentu nadobudnutia účinnosti nových nariadení, t.j. od 1. januára 2007. Okrem celkovej revízie právneho návrhu sú hlavné podstatné črty a rozdiely tieto:Zemepisný rozsah zostáva nezmenený; je obmedzený na členské štáty a štáty, ktoré jednajú o pristúpení do EÚ. Tematický rozsah je však rozšírený tak, aby sa netýkal len veľkých krízových situácií zapríčinených prírodnými katastrofami, ale tiež zahŕňal priemyselné/technologické katastrofy, ohrozenia verejného zdravia a teroristické akcie.Fond je naďalej obmedzený na "veľké" katastrofy. Tieto sú definované novým, dvojakým prístupom.(1) Pri ohodnotení materiálnej škody spôsobenej katastrofou a s ňou súvisiacimi intervenčnými nákladmi sa tak ako doteraz používa celková priama škoda, ktorá presahuje absolútny alebo relatívny prah (ten, ktorý je nižší). V praxi sa takto pokryjú nielen prírodné katastrofy, ale tiež ohrozenia verejného zdravia, priemyselné havárie a materiálne škody spôsobené terorizmom. Tieto prahy sú znížené z 3 miliárd eur, resp. 0,6 % HND postihnutej krajiny, na 1 miliardu eur, resp. 0,5 % HND. Nové prahy sú tie, ktoré Komisia navrhla v roku 2002, keď sa nástroj vytvoril. Kvôli revidovaným prahom sa možnosti získania pomoci z fondu v prípade katastrof výrazne zlepšili.(2) Zavádza sa nové kritérium, ktoré sa zakladá na politických posúdeniach. Toto nové kritérium umožňuje Komisii za riadne zdôvodnených a výnimočných okolností vyhlásiť akúkoľvek katastrofu za “veľkú“, a to i v prípade, ak nie sú splnené kvantitatívne kritériá. Týmto spôsobom sa umožní mobilizovanie prostriedkov fondu v krízových situáciách, pri ktorých je materiálna škoda v momente rozhodovania ešte obmedzená; takáto možnosť je pravdepodobnejšia v prípade teroristických útokov alebo v prípade závažných krízových situácií v oblasti verejného zdravia Prostredníctvom tejto možnosti sa umožní pomoc obetiam terorizmu alebo financovanie mimoriadnych opatrení v prípade nepredvídaných zdravotných krízových situácií z grantov, čím sa uľahčí refinancovanie nákladov na lieky a lekárske vybavenie, ktoré sa použili v priebehu núdzovej situácie. Toto je zvlášť dôležité pri ochrane EÚ v prípade pandémií, a to hlavne v prípadoch úradne vyhlásených pandémií. Tri pandémie chrípky minulého storočia (v rokoch 1918, 1957 a 1968) zabili milióny ľudí a mali za následok vážne narušenie vývoja postihnutých krajín. Účinná ochrana si vyžiada rozsiahle a rýchle použitie antivirálnych liekov a vakcín. Prostriedky FSEÚ by bolo možné využiť na pomoc pri refinancovaní nákladov na tieto lieky.Revíziou prahu, ktorou sa podstatne rozširujú možnosti získania pomoci v prípade katastrof, sa ruší pokračovanie výnimky pre regionálne katastrofy, pretože všetky katastrofy, ktoré si vyžadujú akt európskej solidarity by teraz spadali do bežného rozsahu pôsobnosti. Tento prvok by mal byť zárukou toho, že FSEÚ zostane nástrojom určeným pre veľké katastrofy, zatiaľ čo regionálne alebo miestne katastrofy môžu byť riešené priamo príslušnými štátmi, v súlade so zásadou subsidiarity. Náročný rozpočtový postup, ktorý je nevyhnutný na mobilizovanie fondu na základe opravného rozpočtu pre každý jednotlivý prípad, je ďalším dôvodom, prečo obmedziť využitie fondu len na najzávažnejšie prípady. Okrem toho, pomoc Spoločenstva pri riešení malých katastrov môže byť poskytnutá tiež prostredníctvom iných nástrojov Spoločenstva. Mechanizmus vyhlásenia však stále umožňuje mobilizovanie fondu v prípade skutočne neočakávaných a výnimočných situácií. Toto politické kritérium by sa malo používať len v odôvodnených prípadoch posúdených Komisiou, a to hlavne v prípadoch vážnych ohrození verejného zdravia alebo teroristických činov.Nový prvok umožní Komisii za určitých okolností solidárnu činnosť prostredníctvom poskytnutia zálohy bezprostredne po žiadosti postihnutého štátu o pomoc. Táto záloha sa považuje za preddavok pomoci, ktorá bude priznaná po ukončení posúdenia a postupov, ktoré sa týkajú posúdenia a rozpočtu. V prípade, že sa žiadosť zamietne, splatí štát žiadajúci o pomoc preddavok Komisii. Nový prvok umožní Komisii za určitých okolností okamžitú solidárnu činnosť prostredníctvom poskytnutia zálohy bezprostredne po žiadosti postihnutého štátu o pomoc. Táto záloha sa považuje za preddavok pomoci, ktorá bude priznaná po ukončení posúdenia a postupov, ktoré sa týkajú posúdenia a rozpočtu. V prípade, že sa žiadosť zamietne, splatí štát žiadajúci o pomoc preddavok Komisii.Mobilizovanie prostriedkov fondu by pri súčasnom postupe mohlo byť možné len na základe žiadosti oprávneného štátu. Na základe posúdenia Komisie a návrhu rozpočtovému orgánu týkajúceho sa čiastky finančnej pomoci, ktorá sa má priznať, príjme rozpočtový orgán príslušný doplnkový rozpočet. Komisia následne príjme rozhodnutie o poskytnutí grantu, po ktorom nasleduje uzavretie implementačnej dohody a následne vyplatenie grantu. Zavedenie určitých ochranných opatrení/konečných termínov umožní rýchlejšie vyplatenie grantu.Oprávnené operácie sú naďalej obmedzené na verejné núdzové operácie. Sú rozšírené o kompenzačné platby obetiam terorizmu a lekársku pomoc v prípadoch zdravotných krízových situácií.Zavádza sa ustanovenie o rozpočte technickej pomoci, ktorá by Komisii umožnila uhradiť náklady na expertízu, ktorej cieľom je uľahčiť posúdenie žiadostí.-  Súlad s inými odvetviami politiky a cieľmi ÚnieNávrh sa opiera o existujúci politický nástroj. Rozšírením rozsahu súčasného FSEÚ (a spolu s doplňujúcim novým návrhom Nástroja pripravenosti a rýchlej reakcie v prípade závažnej núdze) návrh vypĺňa medzeru v súčasnej legislatíve, ako aj umožňuje komplexnú činnosť Spoločenstva v prípade veľkých katastrof a krízových situácií. Súlad s inými politikami Spoločenstva, hlavne s kohéznou politikou, sa zaisťuje množstvom právnych ustanovení, ktoré okrem iného vylučujú dvojité financovanie a vyžadujú dodržiavanie pravidiel verejného obstarávania ako i princípov správneho finančného riadenia.2 KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A POSÚDENIE DOPADOV-  Konzultácie so zúčastnenými stranamiFond je predovšetkým finančným mechanizmom, ktorého účelom je kompenzácia verejných rozpočtov, ktoré utrpeli ujmu. Preto sú členské štáty potencionálnymi žiadateľmi a následne priamymi zúčastnenými stranami. V máji 2004 predložila Komisia správu o implementácii fondu solidarity. Pri mnohých príležitostiach bola táto správa, ktorá sa zaoberá dôležitými otázkami, relevantnými vzhľadom na nový návrh, prediskutovaná v Rade s členskými štátmi, nevynímajúc zvláštne stretnutie organizované rozpočtovou skupinou Rady v Írsku. Okrem toho, názory Rady a Európskeho parlamentu vyjadrené pri mnohých príležitostiach, pri ktorých Komisia navrhla mobilizovanie prostriedkov súčasného FSEÚ, priniesli relevantné výsledky, ktoré sú zohľadnené v tomto návrhu.-  Zhromažďovanie a využívanie expertízyExterná expertíza nebola potrebná.-  Posúdenie dopadovPosúdenie dopadov vysvetľuje dôvody nahradenia súčasného nariadenia o FSEÚ novým nariadením, navrhované možnosti výberu politiky ako aj ich dopady. Posúdenie sa vzťahuje hlavne na zdôvodnenie rozšírenia pôsobnosti súčasného FSEÚ a navrhované zmeny prahov oprávnenosti. Novo navrhované nariadenie je porovnávané so scenárom "bez zmien", t.j. súčasné nariadenie sa nemení. Hlavným rizikom v súčasnej situácii je, že EÚ nedisponuje žiadnym nástrojom, pomocou ktorého by rýchlo reagovala na krízové situácie a prejavila solidaritu v dôsledku iných než prírodných katastrofách. Toto sa týka hlavne následkov technologických a priemyselných katastrof, ohrození verejného zdravia ako aj teroristických činov Pokiaľ ide o kritériá oprávnenosti týkajúcich sa poskytovania prostriedkov zo súčasného FSEÚ, bol pozorovaný nárast žiadostí o pomoc pre menšie regionálne katastrofy, čím sa vytvára riziko, že solidárna pomoc nie je dobre cielená, ale predstavuje iba ďalší výdavok bez skutočnej pridanej hodnoty.Lepšia pripravenosť na úrovni EÚ na iné krízové situácie než sú prírodné katastrofy je hlavným očakávaným dopadom návrhu v porovnaní so scenárom „bez zmien“. V budúcnosti by mala byť solidárna činnosť možná i v prípade iných krízových situácií, akými sú napr. technologické a priemyselné katastrofy, ohrozenia verejného zdravia a teroristické činy. Okrem toho, sústredením činnosti na skutočne veľké katastrofy a zrušením oprávnenosti v prípade regionálnych katastrof by sa mali zlepšiť usmernenie a efektivita solidárnych opatrení.Na základe tohto posúdenia sa navrhuje zlepšenie schopnosti EÚ reagovať na závažné krízové situácie prijatím nového nariadenia o Fonde solidarity. Tento nový nástroj by sa mal zakladať na súčasnom FSEÚ, ale jeho rozsah by mal byť rozšírený a jeho hlavným zameraním by mali byť veľké katastrofy a krízové situácie.Komisia vypracovala posúdenie dopadov, ktoré je uvedené v pracovnom programe. Súvisiaca správa je prístupná na stránke Komisie InfoRegiohttp://europa.eu.int/comm/regional_policy/funds/solidar/solid_en.htm3 PRÁVNE PRVKY NÁVRHU-  Zhrnutie navrhovaných opatreníNavrhovaná činnosť pokračuje v činnosti súčasného FSEÚ a rozširuje ho o poskytovanie finančnej pomoci členským štátom a štátom jednajúcim o pristúpení do EÚ v prípade veľkých katastrof alebo krízových situácií.-  Právny základPretože návrh sa týka činnosti v členských štátoch i v kandidátskych krajinách, vyžaduje si dvojaký právny základ, a to tretí odsek článku 159 a druhý odsek článku 181 písm. a) Zmluvy o ES.Čo sa týka členských štátov, článok 159 bol použitý ako právny základ súčasného nariadenia o FSEÚ. Zatiaľ čo je vecný rozsah nového návrhu rozšírený, jeho podstata sa nemení Článok 159 teda prestavuje naďalej vhodný právny základ. Prostredníctvom článku 181 Zmluvy o ES Zmluvy z Nice sa zaviedlo osobitné právne ustanovenie týkajúce sa hospodárskej a finančnej spolupráce s tretími krajinami, ktoré je podľa názoru Komisie vhodným právnym základom pre financovanie činnosti navrhovaného fondu týkajúcej sa kandidátskych krajín. Keďže takýto osobitný právny základ teraz existuje, malo by sa jeho použitie uprednostniť pred použitím článku 308, ktorý sa používal doposiaľ.-  Zásada subsidiarityZásada subsidiarity sa uplatňuje v prípade, ak návrh nespadá do výlučnej pôsobnosti Spoločenstva.Členské štáty nemôžu dostatočne splniť ciele tohto návrhu z nasledujúcich dôvodov.Zatiaľ čo jestvujúce dohody o vzájomnej pomoci medzi jednotlivými štátmi sú v niektorých prípadoch veľmi efektívne čo sa týka poskytovania bezodkladne potrebného výstroja alebo zásahových tímov, druh veľkých katastrof, ktorého sa tento návrh týka, vyzýva okrem iného k finančnej solidarite, pre ktorú neexistuje medzi členskými štátmi efektívny mechanizmus. Možné finančné bremeno má taký rozsah, že ho nemôže niesť jednotlivý členský štát, a preto musí byť rovnomerne rozdelené medzi všetky členské štáty. Členské štáty uznali tento fakt zriadením súčasného Fondu solidarity Európskej únie v roku 2002.Ciele návrhu budú lepšie dosiahnuté prostredníctvom činnosti Spoločenstva z týchto dôvodov:Nový fond je špecificky vytvorený na poskytovanie finančnej pomoci členským štátom a oprávneným kandidátskym krajinám pri reakcii na veľké krízové situácie v prípadoch, keď ich vlastná kapacita nepostačuje na primeranú a efektívnu reakciu. Fond sa môže aktivovať len v prípade žiadosti oprávnenej krajiny, pričom dopĺňa administratívne, fyzické a finančné snaženie krajiny reagovať na krízové situácie. Mobilizovanie prostriedkov fondu vyžaduje súhlas Európskeho parlamentu a Rady, čím sa vyjadruje finančná solidarita Spoločenstva a členských krajín ako celku, pričom sa zohľadňuje možnosť postihnutej krajiny vyrovnať sa so situáciou pomocou vlastných finančných prostriedkov.Z tohto dôvodu návrh spĺňa zásadu subsidiarity.-  Zásada proporcionalityNávrh je v súlade so zásadou proporcionality z nasledujúcich dôvodov:Záväzky prijímajúcich štátov sú obmedzené na absolútne minimum a zohľadňujú núdzovú situáciu, v rámci ktorej bola pomoc udelená. Implementácia grantu je výhradne v pôsobnosti orgánov prijímajúceho štátu. Je potrebné zvlášť upozorniť na to, že sa pomoc poskytuje v plnej výške vopred. Okrem uzavretia implementačnej dohody medzi prijímajúcim štátom a Komisiou nie sú uložené žiadne programové záväzky alebo iné formalizované monitorovacie postupy a postupy podávania správ. Od prijímajúceho štátu sa však požaduje predloženie správy, ktorá odôvodňuje použitie grantu a ktorá zahŕňa prehlásenie o ukončení operácie.Administratívne bremeno, ktoré nesie Spoločenstvo, vnútroštátne, regionálne a miestne orgány je preto mimoriadne obmedzené a nepresahuje rámec, ktorý umožňuje Komisii niesť celkovú zodpovednosť za použitie rozpočtu Spoločenstva.-  Výber nástrojovNavrhované nástroje: návrh nahradzuje existujúce nariadenie, a preto by mal mať tiež formu nariadenia.Iné prostriedky by neboli primerané, pretože cieľ možno dosiahnuť len prostredníctvom priamo uplatniteľného právneho nástroja.4 DOPADY NA ROZPOčETNÁVRH SA ZHODUJE S EXISTUJÚCIM FONDOM SOLIDARITY V TOM, žE PO PREDLOžENÍ žIADOSTI Z čLENSKEJ KRAJINY ALEBO KANDIDÁTSKEJ KRAJINY POSKYTUJE FINANčNÚ POMOC PRE OKAMžITÚ OBNOVU A POMOC. KOMISIA NAVRHUJE, ABY BOL FOND ZAčLENENÝ POD KAPITOLU 3 “OBčIANSTVO, SLOBODA, BEZPEčNOSť A SPRAVODLIVOSť” FINANčNÉHO RÁMCA 2007 – 2013 AKO SÚčASť NÁSTROJOV, KTORÉ SÚ K DISPOZÍCII NA RIEšENIE PROBLÉMOV, KTORÉ ZNEPOKOJUJÚ OBčANOV EÚ. POSTUPY ZACHOVÁVAJÚ SÚčASNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ÚčASTI ROZPOčTOVÉHO ORGÁNU V UVOľNENÍ ZDROJOV AKO I ÚčELOVÉ VIAZANIE ZDROJOV NA šPECIFICKY DEFINOVANÚ SOLIDÁRNU čINNOSť. NEVYUžITÉ VIAZANÉ PROSTRIEDKY SA NEMÔžU POUžIť NA INÉ ÚčELY ALEBO V SÚVISLOSTI S "NÁSTROJOM PREROZDELENIA" NAVRHNUTÝM KOMISIOU.S cieľom umožniť rýchlejšiu reakciu ako v podmienkach súčasného FSEÚ, sa prijalo ustanovenie, ktoré za určitých podmienok poskytuje mechanizmus umožňujúci na základe žiadosti vyplatenie preddavku “okamžitej solidarity” vo výške 5 % odhadovanej čiastky uplatniteľných operácii, ktorý však nepresiahnu čiastku 5 miliónov eur. V tomto prípade by sa dostupné viazané prostriedky mali previesť do príslušných rozpočtových riadkov a opäť previesť po tom, ako bola žiadosť potvrdená a opravný rozpočet nadobudol účinnosť. Táto záloha by sa považovala za preddavok na pomoc, ktorá bude udelená po ukončení postupov týkajúcich sa posúdenia a rozpočtu. V prípade, ak sa žiadosť zamietne, preddavok by sa musel splatiť Komisii.Predpokladaná čiastka rezervovaná pre fond, t.j. 1 miliarda eur ročne (bežné ceny) zodpovedá čiastke existujúcej v súčasnom fonde solidarity. V každom prípade sa čiastka pomoci, ktorá je považovaná za nevyhnutnú, uvoľňuje prostredníctvom opravného rozpočtu. Ako i v súčasnosti, k 1. októbru každého roka bude k dispozícii najmenej štvrtina tejto ročnej čiastky, aby bolo možné uhradiť potreby, ktoré by sa mohli vyskytnúť do konca roka.5 DODATOčNÉ INFORMÁCIE-  ZjednodušenieNávrh zabezpečuje zjednodušenie legislatívy.Solidárna činnosť ako reakcia na veľké krízové situácie bez ohľadu na ich pôvod a príčinu, bude v pôsobnosti jedného nástroja.-  Zrušenie súčasnej legislatívyPrijatie návrhu povedie k zrušeniu súčasnej legislatívy.-  Preskúmanie/revízia/doložka o platnostiNávrh zahŕňa doložku o preskúmaní.Návrh zahŕňa doložku o revízii.2005/0033 (COD)NávrhNARIADENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únieEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na tretí odsek jej článku 159 a na druhý odsek jej článku 181,so zreteľom na návrh Komisie[4],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[6],konajúci v súlade s postupom uvedeným v článku 251[7],keďže:1.  V prípade veľkých katastrof alebo krízových situácií by Spoločenstvo malo prejaviť solidaritu s členskými štátmi a obyvateľstvom postihnutých oblastí poskytnutím finančnej pomoci, ktorou by prispelo k rýchlemu obnoveniu normálnych životných podmienok v postihnutých oblastiach, ako aj prispením k finančnej náhrade obetí terorizmu.2.  Spoločenstvo by malo tiež prejaviť solidaritu s krajinami, ktoré rokujú o prístupe do Európskej únie.3.  Veľké katastrofy alebo krízové situácie môžu byť zapríčinené prírodnými, priemyselnými a technologickými udalosťami, vrátane znečistenia morí, rádiologických ohrození alebo ohrozením verejného zdravia, hlavne úradne vyhlásenými pandémiami chrípky, ako aj teroristickými činmi. Zo súčasných hospodárskych a sociálnych kohéznych nástrojov je možné financovať opatrenia týkajúce sa predchádzania rizikám a opravy poškodenej infraštruktúry. Fond solidarity Európskej únie zriadený nariadením Rady č. 2012/2002[8] umožňuje Spoločenstvu pomáhať pri mobilizovaní núdzových služieb, ktorých cieľom je uspokojiť okamžité potreby ľudí a prispieť ku rýchlej obnove poškodenej kľúčovej infraštruktúry, aby sa v postihnutých oblastiach mohla obnoviť hospodárska činnosť. Súčasný FSEÚ je však obmedzený hlavne na veľké živelné pohromy. Malo by sa prijať ustanovenie umožňujúce Spoločenstvu zasiahnuť v prípade krízových situácií, ktoré nemajú prírodný charakter.4.  Cieľom činnosti, ktorá by sa vykonávala, je doplniť snaženia príslušných štátov v prípadoch, keď následky katastrofy alebo krízovej situácie majú taký rozsah, že príslušné štáty nedokážu čeliť situácii vlastnými prostriedkami. Keďže tento cieľ nie je z dôvodu rozsahu činnosti možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov a pretože, kvôli rozsahu činnosti, môže byť tento cieľ efektívnejšie dosiahnutý na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia, ktoré sú v súlade so zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v tomto článku, neprekročí toto nariadenie rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.5.  V súlade so zásadou subsidiarity by sa činnosť v rámci tohto nástroja mala obmedzovať na veľké katastrofy. Tie by sa mali definovať podľa oblastí; mal by sa však povoliť istý stupeň politického zohľadnenia s cieľom reagovať na udalosti, ktorých následky sú obzvlášť vážne, ale ktoré kvôli svojej povahe nemôžu byť posúdené len na základe materiálnej škody ako napr. v prípade veľkých zdravotných kríz alebo teroristických činov. Je potrebné zvážiť zvláštnu situáciu odľahlých a izolovaných regiónov, akými sú napríklad ostrovné a veľmi vzdialené regióny.6.  Veľké katastrofy, hlavne tie, ktoré majú prírodný charakter, často postihujú viac ako jednu krajinu. Ak veľká katastrofa zasiahla oprávnený štát, pomoc by mala byť poskytnutá tiež oprávnenej susedskej krajine postihnutej tou istou katastrofou.7.  Pomoc Spoločenstva by mala dopĺňať úsilie príslušných štátov a mala by sa použiť na pokrytie časti verejných výdajov určených na najpodstatnejšie núdzové operácie, ktoré vznikli v dôsledku veľkej katastrofy.8.  V súlade so zásadou subsidiarity by sa pomoc Spoločenstva mala poskytnúť len na základe žiadosti postihnutého štátu. Komisia by mala zabezpečiť spravodlivé posúdenie požiadaviek, ktoré predložili štáty.9.  Žiadateľské krajiny môžu okamžite potrebovať finančnú pomoc na pokrytie nákladov týkajúcich sa najnaliehavejších zásahov a záchranných operácií. Pokiaľ o to členský štát požiada, mal by sa po doručení žiadosti poskytnúť preddavok v rámci prostriedkov dostupných v rozpočte.10.  Vyžaduje sa rozvážne finančné riadenie, ktoré zabezpečí, že Spoločenstvo bude schopné reagovať i v prípade, ak sa v tom istom roku vyskytne niekoľko veľkých katastrof.11.  Je vhodné umožniť rýchle prijímanie rozhodnutí týkajúcich sa vyčlenenia osobitných finančných zdrojov a ich čo najrýchlejšie mobilizovanie. Administratívne postupy by sa podľa toho prispôsobili a obmedzili na najnevyhnutnejšie minimum. Na tento účel Európsky parlament, Rada a Komisia uzavreli medziinštitucionálnu dohodu o financovaní Fondu solidarity Európskej únie[9].12.  Mechanizmus vyplatenia a využitia grantov vypracovaný v rámci tohto nariadenia by mal zohľadniť naliehavosť situácie. Z tohto dôvodu by sa pre využitie finančnej pomoci mal určiť konečný termín.13.  Pre štát, ktorý využíva pomoc môže byť žiaduce, (v súlade s jeho špecifickým ústavným, inštitucionálnym, právnym alebo finančným kontextom), zahrnúť regionálne alebo miestne orgány do procesu uzavretia a uplatňovania implementačných dohôd. Prijímajúci štát by mal však ostať zodpovedný za implementáciu pomoci, ako aj za riadenie a kontrolu operácií, ktoré sú finančne podporované Spoločenstvom v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách (ďalej len „finančné nariadenie“), ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.[10]14.  Na operáciu financovanú v rámci tohto nariadenia by nemala byť poskytnutá finančná pomoc z iných finančných nástrojov Spoločenstva. V prípade, že je vo vzťahu k operácii poskytnutá finančná pomoc v rámci nástrojov Spoločenstva alebo v rámci medzinárodných nástrojov, ktorá súvisí s náhradou osobitných škôd, nemala by táto operácia z tohto istého dôvodu dostávať finančnú pomoc v rámci tohto nariadenia.15.  Činnosť Spoločenstva by nemala zbavovať zodpovednosti tretie strany, ktoré podľa pravidla "znečisťovateľ platí" prvom rade zodpovedajú v za nimi spôsobené škody, ani brániť prijímaniu preventívnych opatrení v členskom štáte a na úrovni Spoločenstva.16.  Pri uskutočňovaní finančnej pomoci Spoločenstva sa vyžaduje maximálna transparentnosť a dôkladne monitorovanie používania týchto zdrojov.17.  Malo by sa prijať ustanovenie, ktoré pre prijímajúce štáty poskytne základ pre odôvodnenie použitia akejkoľvek prijatej pomoci.18.  Vo výnimočných prípadoch a s ohľadom na dostupnosť finančných zdrojov pre fond solidarity v rámci tohto nariadenia v roku, v ktorom sa vyskytla katastrofa, by sa malo prijať ustanovenie týkajúce sa prípadných dodatočných grantov z prostriedkov vyčlenených na ďalší rok.19.  Je dôležité zabezpečiť, aby príslušné orgány Spoločenstva mohli splniť svoje záväzky týkajúce sa finančnej kontroly.20.  Pomoc určená na výdavky, ktorá je následne vrátená tretími stranami alebo pomoc, ktorá nie je použitá v súlade s týmto nariadením, alebo ktorá prevyšuje konečné ohodnotenie škôd má byť vrátená.21.  S cieľom zlepšiť schopnosť Komisie posudzovať predložené žiadosti by sa mala poskytnúť technická pomoc pre solidárnu činnosť v rámci tohto nariadenia.22.  Nariadenie (ES) č. 2012/2002 by sa malo zrušiť ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Jeho ustanovenia by sa však mali naďalej vzťahovať na akékoľvek žiadosti podané pred týmto dňom.23.  Toto nariadenie by sa malo uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti finančného výhľadu 2007 – 2013,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Predmet a rozsah úpravy1. Týmto sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie (ďalej len "fond") s cieľom umožniť Spoločenstvu reagovať na veľké katastrofy postihujúce členské štáty alebo kandidátske krajiny, ktoré vedú prístupové rokovania s Európskou úniou (ďalej len "oprávnené štáty").2. Toto nariadenie stanovuje pravidlá týkajúce sa operácií fondu vo vzťahu ku:(a) prírodným katastrofám;(b) priemyselným a technologickým katastrofám;(c) ohrozeniam verejného zdravia;(d) teroristickým činom.Článok 2Veľké katastrofyNa účely tohto nariadenia znamená „veľká katastrofa" akúkoľvek katastrofu, ktorá spôsobila v aspoň jednom z oprávnených štátov priamu škodu odhadovanú buď na viac ako 1 miliardu eur v cenách roku 2007, alebo na viac ako 0,5 % HND príslušného štátu.I v prípade, že tieto kvantitatívne kritéria nie sú splnené, môže Komisia za výnimočných a riadne odôvodnených okolností uznať, že sa na území oprávneného štátu vyskytla veľká katastrofa.Článok 3Solidárne operácie1. Ak sa na území oprávneného štátu vyskytla veľká katastrofa, môže Komisia na základe žiadosti oprávneného štátu poskytnúť finančnú pomoc z fondu vo forme grantu.Na základe žiadosti oprávneného štátu, ktorý susedí so štátom, na ktorý sa odkazuje v pododseku 1, a ktorý bol postihnutý tou istou katastrofou, môže Komisia poskytnúť pomoc z fondu i tomuto štátu.2. V prípade akejkoľvek katastrofy môže štát dostať len jeden grant.Článok 4Oprávnené operácieFinančná pomoc udelená podľa tohto nariadenia sa poskytuje len na operácie (ďalej len “oprávnené operácie”), ktoré sú realizované verejnými orgánmi príslušného štátu alebo orgánmi, ktoré konajú vo verejnom záujme, a ktoré patria do jednej z týchto kategórii:(a) dôležité núdzové operácie, ktoré sú nevyhnutné na neodkladné obnovenie funkčného stavu infraštruktúry a závodov v odvetví energetiky, vodného a odpadového hospodárstva, telekomunikácií, dopravy, zdravotníctva a školstva;(b) neodkladná lekárska pomoc a opatrenia, ktoré chránia obyvateľstvo proti bezprostredným ohrozeniam zdravia, vrátane nákladov na vakcíny, lieky, lekárske výrobky a vybavenie ako aj infraštruktúru, ktoré sa použili počas núdze.(c) poskytnutie dočasného ubytovania a financovanie záchranných prác zabezpečujúcich bezprostredné potreby postihnutého obyvateľstva;(d) nevyhnutné núdzové operácie na okamžité zabezpečenie preventívnej infraštruktúry;(e) opatrenia na okamžitú ochranu kultúrneho a prírodného dedičstva;(f) nevyhnutné núdzové operácie na okamžité vyčistenie oblastí zasiahnutých katastrofou;(g) lekárska, psychologická a sociálna pomoc priamym obetiam teroristických činov a ich rodinám.Článok 5Žiadosti1. Hneď ako je to možné, najneskôr však do desiatich týždňov od dátumu prvých škôd spôsobených katastrofou, môže oprávnený štát predložiť Komisii žiadosť o pomoc z fondu, pričom poskytne všetky dostupné informácie týkajúce sa aspoň:(a) škody spôsobenou katastrofou a jej dopadov na postihnuté obyvateľstvo a hospodárstvo;(b) rozpisu odhadovaných nákladov operácií podľa kategórii uvedených v článku 4 ktoré sú aplikovateľné na katastrofu;(c) akýchkoľvek iných zdrojov financovania Spoločenstva, ktoré môžu prispieť k zlepšeniu dopadov katastrofy(d) akýchkoľvek iných vnútroštátnych alebo medzinárodných zdrojov financovania, vrátane krytia z verejných a súkromných poistiek, ktoré by mohli prispieť k financovaniu odstraňovania škôd a hlavne nákladov oprávnených operácií.Informácie poskytnuté podľa písm. a) pododseku 1 obsahujú odhad výšky celkovej priamej škody zapríčinenej katastrofou.2. Komisia posúdi na základe informácii uvedených v odseku 1 a akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré si mohla vyžiadať alebo inak získať, či podmienky na udelenie finančnej pomoci podľa tohto nariadenia sú splnené.V prípade, že pre účely pododseku 1 poskytne príslušný štát ďalšie informácie z vlastnej iniciatívy, musí ich Komisia dostať do dvoch mesiacov odo dňa podania žiadosti.V prípade, že pre účely pododseku 1 si Komisia vyžiada ďalšie informácie od príslušného štátu, musí ich Komisia dostať do jedného mesiaca odo dňa svojej žiadosti.Článok 6Preddavkové financovanie1. Okamžite po doručení žiadosti uvedenej v článku 5 ods. 1, môže Komisia v rámci dostupných rozpočtových prostriedkov prijať rozhodnutie o poskytnutí finančného preddavku pre najnaliehavejšie oprávnené operácie a bez odkladu vyplatiť finančný preddavok príslušnému štátu vo forme jednej splátky.Pododsek 1 sa uplatňuje iba v prípade, ak žiadosť obsahuje výslovnú žiadosť o finančný preddavok.2. Výška finančného preddavku, ktorý je vyplatený podľa pododseku 1 odseku predstavuje 5 % celkových odhadovaných nákladov uvedených v článku 5 ods. 1 písm. b), ale nepresahuje čiastku 5 miliónov eur.Článok 7Stanovenie finančnej pomoci1. Komisia na základe posúdenia vykonaného podľa článku 5 ods. 2 stanoví tak rýchlo ako je možné vhodnú čiastku prípadnej finančnej pomoci, ktorá má byť poskytnutá v rámci dostupných zdrojov.Čiastka nemôže prekročiť 50 % celkových odhadovaných nákladov uvedených v článku 5 ods. 1 písm. b).2. V prípade, že sa Komisia na základe posúdenia vykonaného podľa článku 5 ods. 2 rozhodla, že podmienky pre udelenie pomoci v rámci tohto nariadenia nie sú splnené, oznámi to príslušnému štátu. Akýkoľvek finančný preddavok poskytnutý podľa článku 6 ods. 1 sa Komisii splatí do troch mesiacov odo dňa uvedeného oznámenia.Článok 8Rozpočtový postup1. Ak Komisia rozhodla o poskytnutí finančnej pomoci z fondu, predloží rozpočtovým orgánom návrhy, ktoré sú potrebné na schválenie viazaných prostriedkov, ktoré zodpovedajú čiastke stanovenej v súlade s článkom 7 ods. 1.Tieto návrhy zahŕňajú:(a) posúdenie vykonané podľa článku 5 ods. 2 spolu so zhrnutím informácií, na ktorých sa posúdenie zakladá;(b) dôkazy o tom, že podmienky stanovené v článku 3 ods. 1 sú splnené;(c) dôvody, ktoré dokazujú oprávnenosť navrhovaných čiastok.2. Hneď ako sú účelové prostriedky uvoľnené rozpočtovým orgánom, Komisia prijme rozhodnutie o poskytnutí grantu, pričom zohľadní akýkoľvek finančný preddavok poskytnutý podľa článku 6 ods. 1, .Článok 9Poskytnutie a použitie grantu1. Po prijatí rozhodnutia o poskytnutí grantu Komisia, bezodkladne po podpísaní dohody, na ktorú sa odkazuje v článku 10 ods. 1, vyplatí grant prijímajúcemu štátu v jednej splátke.2. Prijímajúci štát použije grant ako i akýkoľvek úrok s ním spojený do 18 mesiacov od dátumu prvej škody na účely financovania oprávnených operácií, ktoré sú realizované po tomto dátume.Článok 10Implementácia grantu1. Komisia a prijímajúci štát uzavrú v súlade so špecifickými ústavnými, inštitucionálnymi, právnymi alebo finančným ustanoveniami daného štátu a Spoločenstva, implantačnú dohodu týkajúcu sa rozhodnutia o grante.Táto dohoda v prvom rade vymedzuje typ a miesto operácií, ktoré sa majú financovať.2. Komisia zabezpečí, aby záväzky vyplývajúce z implementačných dohôd boli rovnaké pre všetky prijímajúce štáty.3. Prijímajúci štát vyberie jednotlivé operácie a implementuje grant v súlade s týmto nariadením, rozhodnutím o poskytnutí grantu a dohodou.Touto zodpovednosťou nie je dotknutá zodpovednosť Komisie za implementáciu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES, Euroatom) č. 1605/2002 (ďalej len „finančné nariadenie“), ktoré sa používajú v prípade spoločného alebo decentralizovaného riadenia.Článok 11Financovanie operácií1. Operácie, ktoré sú čiastočne alebo celkovo financované v rámci tohto nariadenia nie sú financované z iných finančných nástrojov Spoločenstva alebo medzinárodných nástrojov.Prijímajúci štát zaistí súlad s pododsekom 1.2. Prijímajúci štát sa usiluje o každú možnú kompenzáciu od tretích strán.Článok 12Zlučiteľnosť s inými nástrojmiOperácie, na ktoré je poskytnutá finančná pomoc z fondu, sú zlučiteľné s ustanoveniami zmluvy a nástrojmi, ktoré sú prijaté na jej základe, s politikami a opatreniami Spoločenstva ako aj s nástrojmi predvstupovej pomoci.Článok 13Záverečná správa a ukončenie pomoci1. Najneskôr šesť mesiacov od ukončenia lehoty uvedenej v článku 9 ods. 2 predloží prijímajúci štát Komisii správu o finančnom použití grantu spolu s prehlásením, ktoré zdôvodňuje výdavky a uvádza akýkoľvek iný zdroj financovania poskytnutý na príslušné operácie.Správa podrobne opisuje preventívne opatrenia, ktoré prijímajúci štát zaviedol alebo navrhol a ktorých cieľom je obmedziť škody a v maximálnej možnej miere zabrániť opakovaniu podobných katastrof.2. Komisia ukončí finančnú pomoc z prostriedkov fondu najneskôr šesť mesiacov po tom, ako prijala všetky informácie, ktoré sú požadované podľa odseku 1.Článok 14Používanie euraV žiadostiach, rozhodnutiach o poskytnutí grantov, implementačných dohodách a správach vyplývajúcich z tohto nariadenia ako aj v akýchkoľvek iných súvisiacich dokumentoch sa všetky čiastky vyjadrujú v eurách.Článok 15Nedostatok finančných prostriedkov1. V prípade, že v čase podania návrhu podľa článku 8 zostávajúce finančné zdroje dostupné z fondu pre daný rok nepostačujú na zabezpečenie finančnej pomoci, ktorá sa považuje za nevyhnutnú, Komisia môže navrhnúť, aby sa rozdiel financoval z finančných prostriedkov, ktoré má fond k dispozícii na ďalší rok.2. Celkový ročný rozpočtový strop fondu sa má za rok, keď došlo ku katastrofe, ako i za nasledujúci rok rešpektovať za každých okolností.Článok 16Finančná kontrola vykonávaná orgánmi SpoločenstvaPrijímajúci štát zabezpečí, aby všetky finančné rozhodnutia prijaté podľa implementačnej dohody stanovenej v článku 10 a všetky dohody a zmluvy, ktoré vyplývajú z týchto finančných rozhodnutí, obsahovali zaistenie kontrol vykonávaných Komisiou prostredníctvom Úradu pre boj proti podvodom (OLAF), kontrol na mieste vykonávané Komisiou alebo Dvorom audítorov, v súlade s príslušnými postupmi.Článok 17Vymáhanie1. Ak je výška celkovej priamej vzniknutej škody aspoň o 10 % menšia než odhadovaná čiastka uvedená podľa článku 5 ods. 1 písm. a), môže Komisia od prijímajúceho štátu požadovať náhradu zodpovedajúcej čiastky z prijatej finančnej pomoci.2. V prípade, že prijímajúci štát nesplnil podmienky článku 10 ods. 3, Komisia môže od prijímajúceho štátu požadovať náhradu celej prijatej finančnej pomoci alebo jej časti.3. Pred prijatím rozhodnutia podľa odsekov 1 alebo 2, Komisia riadne prešetrí prípad a predovšetkým poskytne prijímajúcemu štátu stanovenú lehotu, v rámci ktorej môže vyjadriť svoje stanovisko.4. Akákoľvek čiastka, ktorá je prijatá neoprávnene a ktorá sa má vrátiť, je splatená Komisii. Úrok z omeškania môže byť účtovaný z prostriedkov, ktoré neboli splatené v súlade s finančným nariadením.Článok 18Technická pomoc z iniciatívy Komisie1. Z iniciatívy Komisie a maximálne do výšky 0,20 % z finančných zdrojov dostupných v danom roku môže byť fond použitý na financovanie prípravnej, monitorovacej, administratívnej a technickej podpory, kontrolných a inšpekčných opatrení, ktoré sú nevyhnutné na implementáciu tohto nariadenia.Táto činnosť je vykonávaná v súlade s článkom 53 ods. 2 finančného nariadenia a inými ustanoveniami tohto nariadenia a jeho implementačných pravidiel, ktoré sú aplikovateľné na túto formu použitia rozpočtu.Táto činnosť zahrňuje hlavne odborné správy, ktoré pomôžu Komisii pri posudzovaní žiadostí podľa článku 5 ods. 2.2. Komisia príjme rozhodnutie o činnostiach, ktoré sú uvedené v ods. 1 podods. 1 v prípade, že sa príspevok z fondu predpokladá na účely zaistenia externých služieb.Článok 19Výročná správaPred 1. júlom každého roka, s účinnosťou od (rok, ktorý nasleduje po roku, v ktorom toto nariadenie nadobudne platnosť), predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o činnosti fondu v rámci tohto nariadenia za predchádzajúci rok. Táto správa obsahuje najmä informácie, ktoré sa týkajú podaných žiadostí, grantových rozhodnutí a ukončenia poskytnutej finančnej pomoci.Článok 20PreskúmanieEurópsky parlament a Rada preskúmajú toto nariadenie na základe návrhu Komisie najneskôr do 31. decembra 2013.Článok 21ZrušenieNariadenie (ES) č. 2012/2002 sa ruší s účinnosťou od 1. januára 2007.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.Článok 22Prechodné ustanovenieNariadenie č. 2012/2002 sa naďalej uplatňuje na žiadosti prijaté Komisiou do alebo 31. decembra.Článok 23Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2007.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli [...]Za Európsky parlament Za RaduPredseda Predsed  LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL :Proposal for a REGULATION of the European Parliament and of the Council establishing the European Union Solidarity Fund2. ABM / ABB FRAMEWORKPolicy Area(s) concerned and associated Activity/Activities:Citizenship, Freedom, Security and Justice3. BUDGET LINES3.1. Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings :Three budget lines under heading 3For Administrative Management: 13 01 04 04For Member States: 13 06 01For Candidate countries: 13 06 023.2. Duration of the action and of the financial impact:Indeterminate, with the possibility of using up to EUR 1000 million per year in current prices to be made available on a case by case basis by the budgetary authority in the event of major disasters upon proposal from the Commission of an amending budgetUp to 0.2% of any grant paid under the EUSF may be used for Technical Assistance under 13 01 04 04.Up to 5% of the estimated costs of eligible operation claimed in the application - but no more than € 5 million in each case – may be granted as advance funding upon request of the affected Member State. In this case, available Commitment Appropriations would have to be transferred to either 13 06 01 or 13 06 02 and re-transferred once the application has been approved and the amending budget becomes effective. The Member State would have to repay the advance payment if the application is not approved.3.3. Budgetary characteristics (add rows if necessary):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective || |Year n |Year n+1 |Year n+2 |Year n+3 |Year n+4 |Year n+5 | |Officials or temporary staff[19] (XX 01 01) |A*/AD |2 |2 |2 |2 |2 |2 | | |B*, C*/AST | | | | | | | |Staff financed[20] by art. XX 01 02 | | | | | | | |Other staff[21] financed by art. XX 01 04/05 | | | | | | | | TOTAL |2 |2 |2 |2 |2 |2 | | 7.2.2. Description of tasks deriving from the actionAssessment of applications, preparation of grant decisions, monitoring and closure of assistance7.2.3. Sources of human resources (statutory)Two statutory posts currently allocated to the management of the programme7.2.4. Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line(number and heading)13 01 04 04, heading 3 |Year n |Year n+1 |Year n+2 |Year n+3 |Year n+4 |Year n+5and later |TOTAL | | 1 Technical and administrative assistance (including related staff costs) | | | | | | | | | Executive agencies[22] | | | | | | | | | Other technical and administrative assistance |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. | | - intra muros | | | | | | | | | - extra muros | | | | | | | | | Total Technical and administrative assistance | p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. |p.m. | | 7.2.5. Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources |Year n |Year n+1 |Year n+2 |Year n+3 |Year n+4 |Year n+5and later | |Officials and temporary staff (XX 01 01) |0.216 |0.216 |0.216 |0.216 |0.216 |0.216 | |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.)(specify budget line) | | | | | | | | Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | 0.216 | |Calculation– Officials and Temporary agents Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable.2 statutory posts à EUR 108.000 p.aCalculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable7.2.6. Other administrative expenditure not included in reference amountEUR million (to 3 decimal places)|Year n |Year n+1 |Year n+2 |Year n+3 |Year n+4 |Year n+5and later |TOTAL | |XX 01 02 11 01 – Missions | | | | | | | | |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | | | | | | | | |XX 01 02 11 03 – Committees[23] | | | | | | | | |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations | | | | | | | | |XX 01 02 11 05 - Information systems | | | | | | | | | 2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) | | | | | | | | | 3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) | | | | | | | | | Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | | | | | | | | |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount.[1] KOM(2004) 101[2] Nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002, Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s.3.[3] KOM(2005) 113, 6.4.2005.[4] Ú. v. EÚ […], […], s. […].[5] Ú. v. EÚ […], […], s. […].[6] Ú. v. EÚ […], […], s. […].[7] Ú. v. EÚ […], […], s. […].[8] Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s.3.[9] Zatiaľ neuverejnené.[10] Ú.v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[11] Differentiated appropriations[12] Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of the Title xx concerned.[13] Expenditure within article xx 01 04 of Title xx.[14] Expenditure within chapter xx 01 other than articles xx 01 04 or xx 01 05.[15] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[16] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[17] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[18] As described under Section 5.3[19] Cost of which is NOT covered by the reference amount[20] Cost of which is NOT covered by the reference amount[21] Cost of which is included within the reference amount[22] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[23] Specify the type of committee and the group to which it belongs.