CELEX: 52008SC0083
Language: et
Date: 2008-01-30
Title: Ettepanek: EÜ-EFTA ühistransiidi Ühiskomitee otsus nr 2/2007, millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni - Ühenduse ühise seisukoha eelnõu

Tähtis õiguslik teade

|

52008SC0083

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 30.1.2008SEK(2008) 83 lõplikEttepanek:EÜ-EFTA ÜHISTRANSIIDI ÜHISKOMITEE OTSUS NR 2/2007,millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni- Ühenduse ühise seisukoha eelnõu - (komisjoni esitatud)SELETUSKIRIETTEPANEKU TAUST |Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Vastavalt EÜ-EFTA ühistransiidi ühiskomitee 12. veebruari 1999. aasta otsuse[1] artikli 1 punktile 3 on ühine transiidisüsteem arvutipõhiseks muudetud ja see on osutunud töökindlaks nii tolliasutuste kui ka ettevõtjate jaoks. Ühise arvutipõhise transiidisüsteemi kasutamine on kohustuslik alates 1. juulist 2005; üleminekuperioodil, mis kestis kuni 31. detsembrini 2006, võis tolliasutustele esitada kirjalikke transiidideklaratsioone ning asutused pidid neid andmeid omavahel vahetama infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil. 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsioon[2] („konventsioon”) ei ole enam transiidi valdkonnas infotehnoloogia ja elektroonilise andmevahetustehnoloogia arengu tulemusel toimunud muutustega vastavuses. Ühistransiidiprotseduuri reguleerivad sätted tuleb viia vastavusse uue arvutipõhise transiidisüsteemi toimimise eeskirjadega. Siiski on vaja säilitada võimalus, et reisijad, kellel ei ole juurdepääsu tolliasutuse arvutipõhisele transiidisüsteemile, saaksid esitada standardprotseduuri alusel kirjaliku transiidideklaratsiooni. Seejärel vahetavad tolliasutused transiidiandmeid omavahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil. Lisaks tuleb ette nähaasendustoiming, mis annaks kõigile ettevõtjatele võimaluse esitada ühistransiidideklaratsioon kirjalikult, kui tolliasutuse arvutipõhist transiidisüsteemi või printsipaalide rakendust või nende ja pädevate asutuste vahelist sidevõrku ei saa kasutada. |Üldine taust 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga kehtestati meetmed kaupade liikumise hõlbustamiseks EÜ ja EFTA riikide vahel. Uue arvutipõhise transiidisüsteemi kasutamine on alates 30. märtsist 2004 ette nähtud kõigis konventsiooniga liitunud riikides asuvatele ettevõtjatele ning konventsiooni praegu kehtivate sätetega on ette nähtud, et transiidideklaratsioone peab saama esitada andmetöötlusmeetodeid kasutades ja standardsete sõnumite abil. Ühistransiidiprotseduuri reguleerivad sätted tuleb nüüd kohandada vastavalt asjaolule, et kõik ühistransiidiga seotud formaalsused tuleb täita infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil ning vastavalt arvutipõhiseks muutumise tulemusel kujunenud uutele tingimustele, tagades samas turvalisuse, edastatud andmete usaldusväärsuse ning transiitveo kiire kontrollimise ja lõpetamise. Reisijad, kellel ei ole juurdepääsu arvutipõhisele transiidisüsteemile, peavad saama transiidideklaratsiooni pädevatele asutustele kirjalikult esitada. Kirjaliku deklaratsiooni kasutamisel põhinev asendustoiming peab olemas olema selleks, et võimaldada ettevõtjatel tegevust jätkata ka siis, kui arvutisüsteemid ei tööta või võrku ei saa kasutada. |Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Ettepaneku valdkonnas puuduvad kehtivad õigusnormid. |Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Ettepanek on kooskõlas uuendatud Lissaboni strateegiaga ja e-halduse algatuse üldraamistikuga. |KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE |Konsulteerimine huvitatud isikutega |Konsulteerimismeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Konsulteeriti EÜ-EFTA ühistransiidi töörühmaga. |Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Pooldav arvamus. |Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine |Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. |Mõju hindamine Õiguslikke muudatusi ei toimu – kõik ühistransiidi konventsiooni põhieeskirjad jäävad kehtima, kuigi päringuprotseduuri ja võla tekkimise tähtaegu on lühendatud. Protseduuri arvutipõhiseks muutmine tõhustab ja kiirendab transiitveo korraldamist nii tolli seisukohast kui ka ettevõtjate ja sisseseatud finantstagatiste süsteemide suhtes. |ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG |Kavandatud meetmete kokkuvõte Asendada ühistransiidi konventsiooni liited ja lisad liidete ja lisadega, milles on arvesse võetud, et protseduur on muutunud arvutipõhiseks. |Õiguslik alus 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni artikkel 15. |Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek tehakse ühenduse ainupädevusse kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. |Proportsionaalsuse põhimõte |Ei kohaldata. |Õigusakti valik |Kavandatud meede on ainus võimalik. |MÕJU EELARVELE |Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |LISATEAVE |Lihtsustamine |Ettepanekuga lihtsustatakse ametiasutuste (riiklike või Euroopa ametiasutuste) suhtes kehtivaid haldusmenetlusi, samuti eraüksuste ja -isikute suhtes kehtivaid haldusmenetlusi. |Ettepanekuga kehtestatakse kõikidele konventsiooniosalistele ühine arvutipõhine tollitransiidiprotseduur. |Tollitransiidiprotseduuri arvutipõhiseks muutmine võimaldab eraüksuste ja -isikute puhul loa alusel tolliformaalsusi lihtsustada. |1.  .Ettepanek:EÜ-EFTA ÜHISTRANSIIDI ÜHISKOMITEE OTSUS NR 2/2007,[kuupäev],millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniÜHISKOMITEE,võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni[3], eriti selle artikli 15 lõike 3 punkte a ja c,ning arvestades järgmist:2.  Vastavalt EÜ-EFTA ühistransiidi ühiskomitee 15. augusti 2005. aasta otsusele nr 4/2005 pidid ettevõtjad hakkama alates 1. juulist 2005 kasutama transiidideklaratsioonide esitamiseks arvutipõhist ühistransiidisüsteemi, kusjuures ette nähti kuni 31. detsembrini 2006 kestev üleminekuperiood, mille jooksul võis transiidideklaratsioone tolliasutustele kirjalikult esitada.3.  Transiidideklaratsioonid tuleks esitada standardprotseduuri alusel, kasutades kirjalike deklaratsioonide asemel andmetöötlusmeetodeid, ning pädevad asutused peavad transiidiandmeid vahetama infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil.4.  Ühistransiidiprotseduuri käsitlevaid sätteid tuleb kohandada vastavalt elektrooniliste andmetöötlusvahendite kasutamisel põhineva menetluse rakenduseeskirjadele.5.  Reisijad, kellel ei ole otsest juurdepääsu arvutipõhisele transiidisüsteemile, peavad saama transiidideklaratsiooni tolliasutustele kirjalikult esitada. Seejärel vahetavad tolliasutused transiidiandmeid omavahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil.6.  Tuleks seada sisse kirjalike transiidideklaratsioonide kasutamisel põhinev asendustoiming, et võimaldada ettevõtjatel transiitvedusid teha ka siis, kui tolliasutuse arvutisüsteem või printsipaalide, sh volitatud kaubasaatja rakendus ei tööta või sidevõrku ei saa kasutada.7.  Et arvutipõhine transiidiprotseduur on standardmenetlus ja kirjalik transiidideklaratsioon täidab peamiselt asendustoimingu ülesannet, tuleb neid protseduure käsitlevate lisade sisu ja järjekorda muuta. Lisaks tuleks lihtsustamise huvides jätta välja lisad, mis käsitlevad ühtse haldusdokumendi vorme ja nende kasutamist, ning asendada viidetega 20. mai 1987. aasta konventsioonile kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise kohta ehk nn SAD-konventsioonile. See võimaldaks vältida ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muudatusi, mis võiksid tuleneda SAD-konventsioonis edaspidi tehtavatest muudatustest.8.  Järelikult tuleks vastavalt muuta ka konventsiooni,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 120. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni muudetakse järgmiselt:1. Artikli 11 lõige 4 asendatakse järgmise tekstiga:„4. Arvestades muid võimalikke identifitseerimismeetmeid, ei pruugi lähtetolliasutus tollitõkendi paigaldamist nõuda, kui transiidideklaratsioonis või täiendavates dokumentides esitatud kauba kirjeldus võimaldab seda kergesti identifitseerida.”2. Artikli 12 lõikes 1 asendatakse sõnad „eksemplari 4” sõnadega „eksemplari 4 või transiidi saatedokumendi”.3. I liide asendatakse käesoleva otsuse I lisas oleva tekstiga.4. I liite I–V lisa asendatakse käesoleva otsuse II lisas oleva tekstiga.5. II liide asendatakse käesoleva otsuse III lisas oleva tekstiga.6. III liide asendatakse käesoleva otsuse IV lisas oleva tekstiga.7. Lisad A1–A13, B1–B7, C1 ja C2 ning D1–D6 asendatakse käesoleva otsuse V lisas oleva tekstiga.Artikkel 21. Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. juulist 2007.2. Käesoleva otsuse sätteid ei kohaldata kauba suhtes, mis on suunatud ühistransiidiprotseduurile enne otsuse jõustumiskuupäeva.3. Käesoleva otsusega muudetud I liite artikleid 41, 41a, 116, 118 punkti 2 ja 119 kohaldatakse alates 1. juulist 2008.Brüssel, […]Ühiskomitee nimeleesistuja[…]I LISA„I LIIDEÜHISTRANSIIDIPROTSEDUURIDI JAOTISÜLDSÄTTEDArtikkel 11. Käesolevas liites sätestatakse teatavad ühistransiidiprotseduuri reguleerivad eeskirjad vastavalt konventsiooni artikli 1 lõikele 3.2. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse käesoleva liite sätteid ühistransiidiprotseduuri alusel tehtud toimingute suhtes, olenemata sellest, kas kasutatakse protseduuri T1 või T2.3. Suurema pettuseohuga seotud kaupade nimekiri on esitatud I lisas. Kui mõnes käesoleva konventsiooni sättes viidatakse sellele lisale, kohaldatakse nende kaupadega seotud meetmeid ainult juhul, kui kauba kogus ületab miinimumkoguse. See lisa vaadatakse läbi vähemalt üks kord aastas.I PEATÜKKKOHALDAMISALA JA MÕISTEDKohaldamisalaArtikkel 21. Ühistransiidiprotseduuri ei kohaldata postisaadetiste (sealhulgas postipakkide) suhtes, kui need saadetakse kooskõlas Ülemaailmse Postiliidu põhikirjaga ning kaupu veavad isikud või veetakse isikute nimel, kes tegutsevad kõnealuse põhikirjaga sätestatud õiguste ja kohustuste raames.2. Konventsiooniosaline võib otsustada, et ta ei kohalda ühistransiidiprotseduuri kaupade torutranspordi suhtes. Sellest otsusest teatatakse komisjonile, kes teavitab teisi riike.MõistedArtikkel 3Käesolevas konventsioonis kasutatakse järgmisi mõisteid:a) „pädev asutus” – tolliasutus või muu asutus, kes vastutab käesoleva konventsiooni kohaldamise eest;b) „transiidideklaratsioon” – dokument, millega isik avaldab ettenähtud vormis ja korras soovi suunata kaup ühistransiidiprotseduurile;c) „transiidi saatedokument” – arvutisüsteemist välja trükitud dokument, mis on kaupadel kaasas ja põhineb transiidideklaratsiooni andmetel;d) „protseduur T2” – konventsiooni artiklis 2 nimetatud protseduur T2, mis märgitakse transiidideklaratsiooni tähisega „T2” või „T2F”;e) „printsipaal” – isik, kes teeb ühistransiidideklaratsiooni, või isik, kelle nimel ühistransiidideklaratsioon tehakse;f) „lähtetolliasutus” – tolliasutus, kus ühistransiidiprotseduurile suunamise deklaratsioon vastu võetakse;g) „vahetolliasutus”-  ühe konventsiooniosalise territooriumile sisenemise kohas paiknev tolliasutus või-  konventsiooniosalise territooriumilt väljumise kohas paiknev tolliasutus, kui kaubasaadetis viiakse kõnealuse konventsiooniosalise territooriumilt välja transiitveoga, mille käigus ületatakse kõnealuse konventsiooniosalise ja kolmanda riigi vaheline piir;h) „sihttolliasutus” – tolliasutus, kus tuleb ühistransiidiprotseduuril olev kaup esitada protseduuri lõpetamiseks;i) „tagatistolliasutus” – tolliasutus, mille igas riigis määrab pädev asutus ja kus esitatakse käendaja tagatis;j) „käendaja” – füüsiline või juriidiline kolmas isik, kes kohustub kirjalikult printsipaaliga solidaarselt tasuma tekkida võiva tollivõla summa tagatisega kaetud summa ulatuses;k) „HS-koodid” – numbrilised koodid, mis kuuluvad kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri rubriikide ja alamrubriikide juurde; nomenklatuur kehtestati 14. juuni 1983. aasta konventsiooniga;l) „tollivõlg” – impordi- või eksporditollimaksud ja muud ühistransiidiprotseduurile suunatud kaupadega seotud maksud;m) „võlgnik” – füüsiline või juriidiline isik, kes vastutab võla tasumise eest;n) „komisjon” – Euroopa Ühenduste Komisjon;o) „kauba vabastamine” – toiming, millega pädevad asutused teevad kauba kättesaadavaks ühistransiidiprotseduurist tulenevatel eesmärkidel;p) „isik, kelle asukoht on ühes konventsiooniga liitunud riigis”-  füüsiline isik, kelle alaline elukoht on nimetatud riigis või-  juriidiline isik või isikute ühendus, kelle registrijärgne asukoht, peakontor või püsiv tegevuskoht on nimetatud riigis;q) „andmetöötlusmeetodid”-  EDI standardsete sõnumite vahetamine pädevate asutustega või-  asjaomaste formaalsuste täitmiseks vajaliku teabe sisestamine pädevate asutuste arvutisüsteemidesse;r) „EDI ( Electronic Data Interchange – elektronandmevahetus)” – kokkulepitud standardsete sõnumite kohaselt vormindatud andmete elektrooniline edastamine ühest arvutisüsteemist teise;s) „standardsed sõnumid” – eelnevalt määratletud ja heakskiidetud elektroonilise andmevahetuse vorm;t) „isikuandmed” – kõik andmed tuvastatud või tuvastatava füüsilise või juriidilise isiku kohta;u) „ asendustoiming” – paberdokumentide kasutamisel põhinev protseduur, mis on ette nähtud selleks, et võimaldada transiidideklaratsiooni esitamist ja kontrollimist ning transiitvedu, kui elektroonilist standardprotseduuri ei saa rakendada;v) „SAD-konventsioon” – 20. mai 1987. aasta konventsioon kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise kohta.II PEATÜKKTAVAPROTSEDUURArtikkel 41. Protseduuri T1 või T2 kohaldamisega seotud formaalsused täidetakse pädevate asutuste poolt kindlaksmääratud tingimustel ja viisil ning tollieeskirjadega sätestatud põhimõtete kohaselt elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil.2. Konventsiooniosalised määravad vastastikuse kokkuleppe alusel kindlaks meetmed, millega sätestatakse:a) tolliasutuste vahel vahetatava, ühistransiidiprotseduuri kohaldamiseks vajaliku teabe vormi ja teabevahetust käsitlevad eeskirjad;b) ühistransiidiprotseduuri alusel vahetatavate sõnumite ühine andmekogum ja kuju.KohaldamisalaArtikkel 51. Ilma et see piiraks erakordsete asjaoludega arvestamist, toimub käesolevas liites kirjeldatud teabevahetus pädevate asutuste vahel elektrooniliste andmetöötlusvahendite ja arvutivõrgu abil.2. Lõikes 1 nimetatud teabevahetuseks kasutavad kõik konventsiooniosalised Euroopa Ühenduse ühist sidevõrku / ühist süsteemiliidest (CNN/CSI). EFTA riikide rahaline osalus ja sellega seotud küsimused määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse ja kõikide EFTA riikide vastastikusel kokkuleppel.3. Kui ei ole sätestatud teisiti, ei kohaldata käesoleva peatüki sätteid artikli 44 lõike 1 punktides f ja g käsitletavate lihtsustatud protseduuride suhtes.TurvalisusArtikkel 61. Andmetöötlusmeetodite abil formaalsuste täitmiseks kindlaks määratud tingimuste seas peavad muu hulgas olema meetmed andmete allika kontrollimiseks ja andmete kaitsmiseks juhusliku hävimise või ebaseadusliku hävitamise, juhusliku kadumise, muutmise või loata kasutamise eest.2. Lisaks lõikes 1 esitatud turvalisusnõuetele peavad pädevad asutused kasutusele võtma piisava turvasüsteemi ja seda käigus hoidma, et kogu transiidisüsteem toimiks tõhusalt, usaldusväärselt ja turvaliselt.3. Eelnimetatud turvalisuse taseme tagamiseks tuleb kõik andmete sisestused, muudatused ja kustutused registreerida koos andmetega sellise töötlemise eesmärgi, täpse aja ja andmeid töödelnud isiku kohta. Lisaks säilitatakse originaalandmeid või selliselt töödeldud andmeid vähemalt kolm kalendriaastat alates selle aasta lõpust, mida andmed puudutavad, või kauem, kui see on muudes sätetes ette nähtud.4. Pädevad asutused kontrollivad turvalisust regulaarselt.5. Pädevad asutused teavitavad üksteist kõigist turvalisuse rikkumise kahtlustest.Isikuandmete kaitseArtikkel 71. Konventsiooniosalised kasutavad käesoleva konventsiooni kohaselt vahetatud isikuandmeid üksnes konventsioonis ette nähtud eesmärkidel ja ühistransiidiprotseduurile järgnevate muude tollikäitlusviiside jaoks. See piirang ei takista siiski nende andmete kasutamist riskianalüüsi tegemiseks ühistransiitveo ajal ning ühistransiitveole järgneva juurdluse ja kohtumenetluse jaoks. Sel juhul teatatakse pädevale asutusele, kes nimetatud andmed üle andis, viivitamata andmete sellisest kasutamisest.2. Konventsiooniosalised kohustuvad võtma vajalikud meetmed, et tagada konventsiooni alusel vahetatavate isikuandmete töötlemisel isikuandmete kaitse, mis vastaks vähemalt Euroopa Nõukogu 28. jaanuari 1981. aasta konventsioonile üksikisikute kaitse kohta isikuandmete automaattöötlusel.3. Kõik konventsiooniosalised võtavad vajalikud meetmed, et tagada tõhusa järelevalve abil käesoleva artikli täitmine.III PEATÜKKPRINTSIPAALI, VEOETTEVÕTJA NING KAUBASAAJA KOHUSTUSEDArtikkel 81. Printsipaal vastutab:a) kauba esialgsel kujul ja koos nõutavate dokumentidega sihttolliasutusele esitamise eest ettenähtud tähtaja jooksul, pöörates asjakohast tähelepanu pädevate asutuste võetud identifitseerimismeetmetele;b) muude ühistransiidiprotseduuri käsitlevate sätete järgimise eest;c) kõigi nõutavate dokumentide ja andmete esitamise eest kontrolli eest vastutavatele pädevatele asutustele mis tahes andmekandjal nende asutuste nõudmisel ja ettenähtud tähtaja jooksul ning nendele asutustele kogu vajaliku abi osutamise eest.2. Veoettevõtja või kaubasaaja, kes võtab kauba vastu, teades, et see liigub ühistransiidiprotseduuri alusel, vastutab samuti kauba esitamise eest sihttolliasutusele puutumatul kujul ja koos nõutavate dokumentidega ettenähtud tähtaja jooksul, pöörates asjakohast tähelepanu pädevate asutuste võetud identifitseerimismeetmetele, ilma et see piiraks printsipaali lõikes 1 nimetatud kohustusi.IV PEATÜKKTAGATISEDTagatise kohustusArtikkel 91. Printsipaal esitab tagatise, et kindlustada seoses asjaomase kaubaga tekkida võiva võla tasumine.2. Tagatis on:a) üht transiitvedu hõlmav üksiktagatis;b) või artikli 44 alusel kohaldatava lihtsustamise puhul mitut transiitvedu hõlmav üldtagatis.Tagatise liigidArtikkel 101. Tagatiseks võib olla:a) sularaha sissemakse lähtetolliasutuses;b) käendaja poolt tagatistolliasutuses võetud kohustus.2. Pädevad asutused võivad siiski keelduda esitatud tagatise liiki aktsepteerimast, kui see on ühistransiidiprotseduuri eeskirjadega vastuolus.Sularaha sissemakseArtikkel 10aSularaha sissemakse tehakse lähteriigi valuutas või andes üle muu maksevahendi, mida selle riigi pädev asutus aktsepteerib.Sularaha või sellega samaväärse maksevahendi sissemaksena esitatud tagatis tuleb anda kooskõlas lähteriigis kehtivate sätetega.KäendajaArtikkel 10b1. Käendaja asukoht peab olema selles konventsiooniga liitunud riigis, kus tagatis esitatakse, ning tal peab olema sealsete pädevate asutuste heakskiit. Käendaja peab teatama oma ametliku asukoha või nimetama oma esindaja igas ühistransiitveoga seotud konventsiooniosalises. Kui üheks selliseks konventsiooniosaliseks on Euroopa Ühendus, peab käendaja teatama oma ametliku asukoha või nimetama oma esindaja igasse ühenduse liikmesriiki.2. Samuti katab käendaja kohustus tagatud summa piires tollimaksud, mis tuleb tasuda pärast järelkontrolli.3. Pädev asutus võib keelduda käendaja heakskiitmisest, kui tema hinnangul ei taga see tekkida võiva tollivõla tasumist tagatud summa piires ettenähtud aja jooksul.4 . Kui käendaja esitab tagatise tagatistolliasutuses:a) määratakse printsipaalile atribuut „Tagatise viitenumber” tagatise kasutamiseks ja kõigi käendaja kohustuste kindlakstegemiseks;b) määratakse ja edastatakse printsipaalile tagatise viitenumbri juurde kuuluv juurdepääsukood.Tagatise esitamisest vabastamineArtikkel 111. Kui välja arvata teatavad olukorrad, mis määratakse kindlaks vastavalt vajadusele, ei tarvitse tagatist esitada järgmistel puhkudel:a) vedu õhuteed pidi;b) kauba vedu Reini jõel ja selle veeteedel;c) torutransport;d) ühistransiitveod, mis toimuvad vastavalt artikli 44 lõike 1 punkti f alapunktile i.2. Iga riik võib nõuda tagatise esitamist seoses kaubaveoga muudel tema territooriumil asuvatel laevateedel kui need, mida nimetati lõike 1 punktis b. Ta esitab teabe võetavate meetmete kohta komisjonile, kes teavitab teisi riike.V PEATÜKKMUUD SÄTTEDDokumentide ja järelduste õiguslik staatusArtikkel 121. Ühe riigi pädevate asutuste poolt eeskirjade kohaselt välja antud dokumentidel ja võetud identifitseerimismeetmetel on teistes riikides andmekandjast olenemata samasugune õiguslik toime kui nende teiste riikide pädevate asutuste poolt eeskirjade kohaselt välja antud dokumentidel ja võetud identifitseerimismeetmetel.2. Järeldustel, mida ühe riigi pädevad asutused ühistransiidiprotseduuri raames toimuva kontrolli käigus teevad, on teises riigis samasugune õiguslik toime kui selle riigi pädevate asutuste järeldustel.Ühistransiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekiriArtikkel 13Iga riik kannab ühistransiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekirja arvutisüsteemi, märkides ära nende asutuste identifitseerimisnumbrid, kohustused ning lahtioleku päevad ja kellaaja. Ka kõik nende andmete muudatused tuleb arvutisüsteemi kanda.Komisjon edastab selle teabe arvutisüsteemi abil kõigile riikidele.Transiidi keskasutusArtikkel 14Iga riik teavitab komisjoni transiidi keskasutuse loomisest ning sellele asutusele ühistransiidiprotseduuri juhtimise ja järelevalve, samuti dokumentide vastuvõtmise ja edastamise alal antud ülesannetest ja asjaomastest dokumendiliikidest.Komisjon edastab selle teabe teistele riikidele.Rikkumised ja karistusedArtikkel 15Riigid võtavad vajalikud meetmed, et hoida ära eeskirjade rikkumist või eiramist ning kohaldada tõhusaid, proportsionaalseid ja hoiatavaid karistusi.II JAOTISPROTSEDUURI TOLLIVORMISTUSI PEATÜKKÜKSIKTAGATISÜksiktagatise esitamineArtikkel 161. Üksiktagatis katab tekkida võiva võla kogusumma, mis arvutatakse kõrgeimate maksumäärade, kaasa arvatud impordimaksumäärade alusel, mida kohaldatakse lähteriigis samasse liiki kuuluva kauba suhtes sellevabasse ringlusse lubamisel. Arvutamisel käsitatakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel veetavat ühenduse kaupa ühendusevälise kaubana.Üksiktagatise arvutamisel aluseks võetavad maksumäärad ei tohi olla väiksemad miinimummäärast, kui sellele määrale on osutatud I lisa viiendas veerus.2. Sularaha sissemaksena esitatavad üksiktagatised kehtivad kõigis konventsiooniosalistes riikides; need makstakse tagasi pärast protseduuri lõpetamist.3. Käendaja võib tagatisena esitada kuni 7000 euro suuruseid üksiktagatise maksekviitungeid, mille ta väljastab printsipaalina tegutsema hakkavatele isikutele ja mis kehtivad kõigis konventsiooniosalistes.Käendaja vastutus on kuni 7000 eurot maksekviitungi kohta.4. Kui üksiktagatise esitab käendaja, ei tohi printsipaal muuta atribuudi „Tagatise viitenumber” juurde kuuluvat juurdepääsukoodi, välja arvatud III lisa punktis 3 sätestatud juhtudel.Käendaja esitatava üksiktagatise eeskirjadArtikkel 171. Käendaja esitatav üksiktagatis tuleb vormistada käendusdokumendina, mis vastab III liite lisas C1 esitatud näidisele. Käendusdokumenti säilitatakse tagatistolliasutuses.2. Kui riigi õigus- või haldusnormid või üldine tava nõuavad, võivad riigid lubada lõikes 1 nimetatud käendusdokumendi koostada teistsuguses vormis, tingimusel, et sellel on näidises esitatud dokumendiga võrdne õiguslik toime.Maksekviitungina esitatava üksiktagatise eeskirjadArtikkel 181. Artikli 16 lõikes 3 nimetatud juhul tuleb üksiktagatis vormistada käendusdokumendina, mis vastab III liite lisas C2 esitatud näidisele.Artikli 17 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis .2. Käendaja esitab pädeva asutuse ettenähtud korras tagatistolliasutusele kõik nõutavad üksikasjad enda poolt maksekviitungina esitatud üksiktagatiste kohta.Kviitungi viimane kasutuskuupäev ei või olla hilisem kui üks aasta alates dokumendi väljaandmise kuupäevast.3. Käendaja teatab printsipaalile iga üksiktagatise maksekviitungi kohta tagatise viitenumbri ning printsipaal ei tohi selle juurde kuuluvat juurdepääsukoodi muuta.4. Vastavalt artikli 22 lõike 1 punktile b annab käendaja printsipaalile üksiktagatise maksekviitungid üle paberkandjal ning need peavad olema vormistatud lisas C3 esitatud näidise järgi. Maksekviitungile peab olema märgitud identifitseerimisnumber.5. Käendaja võib välja anda üksiktagatise maksekviitungeid, mis ei kehti Lisas I avaldatud nimekirjas loetletud kaupa hõlmava ühistransiitveo korral. Sel juhul teeb käendaja igale paberkandjal esitatavale üksiktagatise maksekviitungile diagonaalselt järgmise märkuse:-  Piiratud kehtivus – 992006. Printsipaal esitab lähtetolliasutusele sellise arvu 7000 euro täiskordsele vastavaid üksiktagatise maksekviitungeid, mida on vaja tekkida võiva võla kogusumma katmiseks. Vastavalt artikli 22 lõike 1 punktile b tuleb paberkandjal maksekviitungid esitada lähtetolliasutusele, kes säilitab need ning teatab iga maksekviitungi identifitseerimisnumbri maksekviitungil märgitud tagatistolliasutusele.Käendusdokumendi kehtetuks tunnistamine ja tühistamineArtikkel 191. Tagatistolliasutus tühistab oma otsuse, millega ta on aktsepteerinud käendaja võetud kohustuse, kui väljaandmise ajal kehtestatud tingimusi enam ei täideta.Ka käendaja võib enda võetud kohustuse igal ajal kehtetuks tunnistada.2. Tühistamine või kehtetuks tunnistamine jõustub kuueteistkümnendal päeval pärast käendaja või tagatistolliasutuse teavitamist.Alates nimetatud tühistamise või kehtetuks tunnistamise jõustumiskuupäevast ei või kauba suhtes ühistransiidiprotseduuri rakendamisel kasutada varem välja antud maksekviitungeid.3. Tagatistolliasutuse asukohariigi pädevad asutused sisestavad sellise tühistamise või kehtetuks tunnistamise ja selle jõustumiskuupäeva kohe arvutisüsteemi.II PEATÜKKTRANSPORDIVAHENDID JA DEKLARATSIOONIDLaadimistingimusedArtikkel 201. Igale transiidideklaratsioonile märgitakse ainult ühele ja samale transpordivahendile laaditud või laaditav kaup, mis veetakse ühest lähtetolliasutusest ühte sihttolliasutusse.Kui veetav kaup lähetatakse koos, käsitatakse käesoleva artikli kohaldamisel ühe transpordivahendina järgmisi transpordivahendeid:a) haagis(t)e või poolhaagis(t)ega maanteesõiduk;b) raudteevagunite koosseis;c) ühe terviku moodustavad veesõidukid;d) konteinerid, mis on laaditud ühele transpordivahendile käesoleva artikli tähenduses.2. Ühte ja samasse transpordivahendisse võib kaupa laadida enam kui ühes lähtetolliasutuses ja kaupa võib maha laadida enam kui ühes sihttolliasutuses.Andmetöötlusmeetodite abil esitatud transiidideklaratsioonArtikkel 211. III liite lisas A1 nimetatud deklaratsiooniandmed esitatakse arvutiga töötlemiseks kodeeritult või muul tolli määratud kujul ning need vastavad deklaratsiooniandmete kohta esitatud nõudmistele.2 EDI abil täidetud transiidideklaratsioon loetakse esitatuks, kui pädev asutus on EDI sõnumi kätte saanud.EDI abil täidetud transiidideklaratsiooni aktsepteerimisest teatatakse printsipaalile sõnumiga, milles on esitatud vähemalt saadud sõnumi identifitseerimisandmed ja/või transiidideklaratsiooni registreerimisnumber ja aktsepteerimise kuupäev.3 EDI standardsete sõnumite vahetamise teel esitatud transiidideklaratsioon peab vastama III liites ette nähtud struktuurile ja juhistele.4 Transiidideklaratsioon täidetakse vastavalt III liidesele ja ühes konventsiooniosaliste ametlikus keeles, mille on heaks kiitnud lähteriigi pädev asutus. Ühistransiitveoga seotud riigi pädev asutus võib vajaduse korral nõuda tõlget nimetatud riigi ametlikku keelde või ühte selle riigi ametlikest keeltest.5. Kui ühistransiidiprotseduur järgneb lähteriigis mõnele teisele tollikäitlusviisile, võib lähtetolliasutus nõuda nende dokumentide esitamist.6. Kaup esitatakse koos veodokumendiga. Lähtetolliasutus võib selle dokumendi esitamise nõudest tolliformaalsuste täitmise ajal loobuda, juhul kui dokument jääb talle kättesaadavaks.Kirjalik transiidideklaratsioonArtikkel 221. Kauba võib suunata ühistransiidiprotseduurile, esitades SAD-konventsiooni I lisa liites 1 toodud näidisele vastava kirjaliku transiidideklaratsiooni järgmistel juhtudel:a) kui kaupa veavad reisijad, kellel puudub otsene juurdepääs tolli arvutisüsteemile, vastavalt artiklis 22a kirjeldatud korrale;b) kui V lisas sätestatud tingimuste ja eeskirjade kohaselt on loodudasendustoiming;c) kui üks konventsiooniosaline nõnda otsustab.2. Lõike 1 punktides a ja c sätestatud juhtudel tagavad pädevad asutused, et transiidiandmeid vahetatakse pädevate asutuste vahel tolli arvutisüsteemi abil.3. Kui printsipaali rakendus ja/või võrk ei tööta, on kirjaliku transiidideklaratsiooni kasutamiseks lõike 1 punkti b alusel vaja pädeva asutuse heakskiitu.4. Transiidideklaratsiooni võib täiendada ühe või mitme lisalehega, mis vastavad SAD-konventsiooni I lisa liites 3 esitatud näidisele. Need lisalehed on deklaratsiooni lahutamatu osa.5. Lisalehtede asemel võib transiidideklaratsiooni kirjeldava osana kasutada III liites esitatud näidisel põhinevaid lastinimekirju, mis on transiidideklaratsiooni lahutamatu osa.6. Lõigetes 1, 4 ja 5 osutatud vormid tuleb täita vastavalt III liitele.7. Artikli 21 lõikeid 4–6 kohaldatakse mutatis mutandis .Reisijate transiidideklaratsioonArtikkel 22aArtikli 22 lõike 1 punktis a sätestatud juhtudel esitab reisija transiidideklaratsiooni vastavalt III liite lisa B6 artiklitele 5 ja 6.SegasaadetisedArtikkel 23Kui kaubasaadetis sisaldab kaupa, mille suhtes tuleb rakendada protseduuri T1, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada transiidiprotseduuri T2, lisatakse tähisega „T” transiidideklaratsioonile iga kaubaartikli kohta atribuut „T1”, „T2” või „T2F”.Transiidideklaratsiooni allkirjastamine ja printsipaali kohustusArtikkel 241. Ühistransiidideklaratsioonil peab olema elektrooniline allkiri või muu identifitseerimisvahend.2. Transiidideklaratsiooni esitamisega võtab printsipaal endale vastutuse selle eest, et:a) transiidideklaratsioonis esitatud andmed on õiged;b) esitatud dokumendid vastavad originaalile;c) täidetakse kõnealuse kauba ühistransiidiprotseduurile suunamisest tulenevaid kohustusi.III PEATÜKKFORMAALSUSED LÄHTETOLLIASUTUSESTransiidideklaratsiooni esitamineArtikkel 25Transiidideklaratsioon ja kaup esitatakse lähtetolliasutusele pädevate asutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel.Lähtetolliasutus võib printsipaali taotlusel ja kulul anda loa esitada kaup mujal.TeekondArtikkel 261. Ühistransiidiprotseduuril olev kaup veetakse sihttolliasutusse majanduslikult põhjendatud teed pidi.2. Ilma et see piiraks artikli 59 kohaldamist, määrab lähtetolliasutus I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kauba puhul või juhul, kui pädev asutus või printsipaal seda vajalikuks peab, kindla marsruudi ja märgib transiidideklaratsiooni lahtrisse 44 riigid, mis tuleb kindlasti läbida, võttes arvesse kõiki printsipaali poolt edastatud üksikasju.Transiidideklaratsiooni aktsepteerimine ja registreerimineArtikkel 271. Lähtetolliasutus aktsepteerib ja registreerib transiidideklaratsioone pädevate asutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel, kui:a) deklaratsioon sisaldab kõiki käesoleva konventsiooni kohaldamiseks vajalikke üksikasju;b) sellele on lisatud kõik nõutavad dokumendid; ningc) deklaratsioonis märgitud kaubad on tollile esitatud.2. Pädev asutus võib lubada lõike 1 punktis b nimetatud, koos deklaratsiooniga nõutavad dokumendid esitamata jätta. Sellisel juhul peavad need dokumendid olema pädevatele asutustele kättesaadavad.3. Kui ei ole sätestatud teisiti, lähtutakse ühistransiidiprotseduuri reguleerivate sätete kohaldamisel kuupäevast, mil pädev asutus deklaratsiooni aktsepteerib.Transiidideklaratsiooni muutmineArtikkel 281. Taotluse korral on printsipaalil lubatud muuta transiidideklaratsiooni andmeid pärast seda, kui pädev asutus on deklaratsiooni aktsepteerinud. Muutmise tulemusena ei või transiidideklaratsioon hõlmata muid kaupu peale nende, mille kohta see algselt tehti.2. Muudatust ei lubata teha, kui seda taotletakse pärast seda, kui pädev asutus on:a) teatanud printsipaalile, et ta kavatseb kaupa kontrollida;b) tuvastanud, et kõnealused andmed on väärad;c) kauba vabastanud.Sihttolliasutusele esitamise tähtaegArtikkel 291. Lähtetolliasutus määrab kauba sihttolliasutusele esitamise tähtaja, võttes arvesse veose teekonda, transpordieeskirju ja muid õigusakte ning vajaduse korral printsipaali poolt edastatud üksikasju.2. Lähtetolliasutuse määratud tähtaeg on siduv nende riikide pädevate asutuste suhtes, kelle territooriumile ühistransiitveo käigus sisenetakse, ning need asutused kõnealust tähtaega muuta ei tohi.Transiidideklaratsiooni ja kauba kontrollimineArtikkel 301. Lähteriigi pädev asutus võib riskianalüüsi alusel või pisteliselt:a) kontrollida aktsepteeritud transiidideklaratsiooni ja sellele lisatud dokumente;b) vaadata kauba läbi ja võtta sellest analüüsiks või üksikasjalikuks kontrollimiseks proove ja näidiseid.2. Kaup vaadatakse läbi selleks ette nähtud kohas ja ajal. Pädev asutus võib siiski printsipaali taotlusel ja kulul vaadata kauba läbi mujal või muul ajal.IdentifitseerimismeetmedArtikkel 311. Lähtetolliasutus võtab identifitseerimismeetmed, mida ta peab vajalikuks, ning kannab vastavad andmed transiidideklaratsiooni.2. Ilma et see piiraks konventsiooni artikli 11 lõike 4 kohaldamist, ei või vabastada kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühistransiidiprotseduuri, kui sellele ei saa vastavalt konventsiooni artikli 11 lõigetele 2 või 3 tollitõkendit paigaldada.3. Kui tollitõkend paigaldatakse koormaruumile, kontrollivad pädevad asutused, kas transpordivahendile tollitõkendi paigaldamine on juba heaks kiidetud või heakskiidu puudumisel, kas see transpordivahend on tollitõkendi paigaldamiseks sobivaks tunnistatud.4. Konventsiooni artikli 11 lõike 2 punkti a tähenduses loetakse muude õigusaktide alusel heakskiidetuks maanteesõidukit, haagist, poolhaagist või konteinerit, mis on tollitõkendiga kaubaveoks heaks kiidetud vastavalt rahvusvahelisele lepingule, mille osaliseks on Euroopa Ühendus või selle liikmesriigid ja EFTA riigid.5. Tollitõkend peab vastama II lisas esitatud nõuetele.6. Tollitõkendit ei tohi pädeva asutuse loata rikkuda.7. Kauba kirjeldus on konventsiooni artikli 11 lõike 4 tähenduses kauba identifitseerimiseks piisav, kui see sisaldab kaubakoguse ja laadi identifitseerimiseks piisavalt täpseid andmeid.Kauba vabastamineArtikkel 321. Lähtetolliasutus kannab kontrollimistulemuste kohta käivad andmed transiidideklaratsiooni.2. Kui kontrollimise tulemused võimaldavad, annab lähtetolliasutus loa kaup vabastada ning kannab selle kuupäeva arvutisüsteemi.3. Kauba vabastamisel teatab lähtetolliasutus ühistransiitveost deklareeritud sihttolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava saabumise teade”, ja igale deklareeritud vahetolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava transiidi teade”. Need sõnumid põhinevad transiidideklaratsioonist pärinevatel andmetel, mida vajaduse korral muudetakse.Transiidi saatedokumentArtikkel 331. Transiidi saatedokument vastab III liites esitatud näidisele ja andmetele. See dokument on kaasas veetavate kaupadega, mille suhtes ühistransiidiprotseduuri kohaldatakse. Pärast kaupade vabastamist antakse see ettevõtja käsutusse järgmistel tingimustel:a) lähtetolliasutus väljastab selle printsipaalile või trükitakse see pädeva asutuse loal välja printsipaali arvutisüsteemist;b) dokument trükitakse välja volitatud kaubasaatja arvutisüsteemist pärast seda, kui lähtetolliasutuselt on saadud kauba vabastamist lubav sõnum.2. Vajaduse korral lisatakse transiidi saatedokumendile III liites esitatud näidisele vastav kaubanimekiri, mis moodustab transiidi saatedokumendi lahutamatu osa.IV PEATÜKKTEEKONNAL TÄIDETAVAD FORMAALSUSEDTransiidi saatedokumendi esitamineArtikkel 34Transiidi saatedokument ja teised kaubale lisatud dokumendid tuleb esitada pädevatele asutustele alati, kui nad seda nõuavad.VahetolliasutusArtikkel 351. Kaubasaadetis ja transiidi saatedokument tuleb esitada igas vahetolliasutuses.2. Vahetolliasutus dokumenteerib piiriületuse lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava transiidi teade” alusel. Piiriületusest teatatakse lähtetolliasutusele, kasutades sõnumit „Piiriületusteade”.3. Vahetolliasutused kontrollivad kaupa, kui nad peavad seda vajalikuks. Kauba läbivaatamisel võetakse aluseks peamiselt sõnum „Eeldatava transiidi teade”.4. Kui kaup veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida ei ole deklaratsioonis ja transiidi saatedokumendis nimetatud, küsib kõnealune asutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava transiidi teade” ja teatab lähtetolliasutusele piiriületusest, saates sõnumi „Piiriületusteade. Vajaduse korral teatab lähtetolliasutus talle sellest, et tagatis kõnealuses riigis ei kehti.5. Lõikeid 1–4 ei kohaldata kauba raudteevedude suhtes.Veo jooksul aset leidvad vahejuhtumidArtikkel 361. Veoettevõtja peab tegema transiidi saatedokumenti vajalikud kanded ja esitama need koos kaubasaadetisega transpordivahendi asukohariigi pädevale asutusele, kui:a) ettenähtud teekonda muudetakse ja kohaldatakse artikli 26 lõiget 2;b) veo jooksul on tollitõkendid veoettevõtjast olenematutel põhjustel rikutud;c) kaup laaditakse ümber teisele transpordivahendile; pädev asutus peab teostama ümberlaadimise üle järelevalvet, kuid võib siiski lubada järelevalveta ümberlaadimist;d) otsese ohu tõttu on vaja kaup transpordivahendilt kohe osaliselt või täielikult maha laadida;e) leiab aset vahejuhtum või õnnetusjuhtum, mis võib mõjutada printsipaali või veoettevõtja võimet täita oma kohustusi.2. Kui pädev asutus otsustab, et ühistransiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendi. Ümberlaadimist või muud vahejuhtumit käsitleva teabe kannavad olukorrast lähtuvalt tolli arvutisüsteemi vahetolliasutus või sihttolliasutus.V PEATÜKKFORMAALSUSED SIHTTOLLIASUTUSESEsitamine sihttolliasutusesArtikkel 371. Kaup ja nõutavad dokumendid tuleb esitada sihttolliasutuses lahtiolekupäevadel ja kellaaegadel. Sihttolliasutus võib siiski asjaomase isiku taotlusel ja kulul anda loa esitada need muul ajal. Samuti võib sihttolliasutus anda loa esitada kaup ja nõutavad dokumendid asjaomase isiku taotlusel ja kulul mujal.2. Kui kaup esitatakse sihttolliasutusele pärast lähtetolliasutuse määratud tähtaja möödumist ja hilinemine on tingitud veoettevõtjast või printsipaalist olenematutest asjaoludest, mida on sihttolliasutusele rahuldavalt selgitatud, loetakse, et veoettevõtja või printsipaal on ettenähtud tähtajast kinni pidanud.3. Sihttolliasutus säilitab transiidi saatedokumendi ja kaupa kontrollitakse peamiselt lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava saabumise teade” alusel.4. Printsipaali taotluse korral ja protseduuri lõppemise tõendamiseks kooskõlas artikli 42 lõikega 1 lisab sihttolliasutus transiidi saatedokumendi koopiale järgmise märkuse.-  Alternatiivsed tõendid – 992025. Transiitvedu võib lõppeda ka tolliasutuses, mida ei ole transiidideklaratsiooni algselt märgitud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.Kui uus sihttolliasutus asub sellise konventsiooniosalise jurisdiktsioonis, kuhu algselt määratud asutus ei kuulu, taotleb uus sihttolliasutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava saabumise teade”.SaabumistõendArtikkel 381. Sihttolliasutus väljastab kauba ja nõutavate dokumentide esitajale viimase nõudmisel saabumistõendi.2. Saabumistõend vastab III liites esitatud juhistele.3. Tõendi peab asjaomane isik varem täitma. See võib sisaldada muid kaubasaadetisega seonduvaid andmeid, välja arvatud lahtris, mille täidab sihttolliasutus. Saabumistõendit ei tohi kasutada tõendina transiitveo lõppemise kohta artikli 42 lõike 1 tähenduses.Teabe tagasisaatmineArtikkel 391. Sihttolliasutus teavitab lähtetolliasutust kauba saabumisest selle sihttolliasutuses esitamise kuupäeval, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.2. Kui transiitvedu lõpeb tolliasutuses, mida ei ole transiidideklaratsiooni märgitud, teavitab uus sihttolliasutus lähtetolliasutust kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.Lähtetolliasutus teatab esialgu deklaratsiooni märgitud sihttolliasutusele kauba saabumisest sõnumiga „Edasi saadetud saabumisteatis”.3. Lõigetes 1 ja 2 käsitletud sõnumit “Saabumisteatis” ei tohi kasutada tõendina transiitveo lõppemise kohta artikli 40 lõike 2 tähenduses.4. Sihttolliasutus edastab sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba esitamist sihttolliasutusele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhul. Kui aga kohaldatakse artiklit 65, saadab sihttolliasutus sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kuuendal päeval pärast kauba esitamist.VI PEATÜKKTRANSIITVEO LÕPPEMISE KONTROLLTransiitveo lõppemine ja lõpetamineArtikkel 401. Ühistransiit lõpeb ja printsipaali kohustused on täidetud, kui transiitveol olevad kaubad, nõutavad dokumendid ja andmed on esitatud sihttolliasutusele vastavalt asjaomast protseduuri reguleerivatele sätetele.2. Pädev asutus lõpetab ühistransiidiprotseduuri, kui tolliametnikud saavad lähtetolliasutuses ja sihttolliasutuses olevate andmete võrdlemise põhjal kinnitada, et transiitvedu on nõuetekohaselt lõppenud.PäringuprotseduurArtikkel 411. Kui lähteriigi pädev asutus ei ole saanud sõnumit „Saabumisteatis” selle aja jooksul, mil kaup tuleb sihttolliasutusele esitada, või kui ta ei ole saanud sõnumit „Kontrollitulemid” kuue päeva jooksul sõnumi „Saabumisteatis” saamisest, algatab ta päringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet transiitveo lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik:-  teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;-  tuvastada võlgnik;-  ning määrata kindlaks pädev asutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.2. Päringuprotseduur algatatakse hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast ühe lõikes 1 nimetatud tähtaja möödumist, välja arvatud konventsiooniosaliste vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud erandjuhtudel. Kui pädevale asutusele on varasemas staadiumis teatatud, et transiitvedu ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta kohe päringuprotseduuri.3. Kui lähteriigi pädev asutus saab ainult sõnumi „Saabumisteatis”, algatab tapäringuprotseduuri, küsides sõnumi „Saabumisteatis” saatnud sihttolliasutuselt sõnumit „Kontrollitulemid”.4. Kui lähteriigi pädev asutus ei saa sõnumit „Saabumisteatis”, algatab tapäringuprotseduuri, küsides protseduuri lõpetamiseks vajalikku teavet printsipaalilt või sihttolliasutuselt, kui sihtkohas on piisavalt andmeid, et seal päringuprotseduuri algatada.Printsipaalilt tuleb transiitveo lõpetamiseks vajalikku teavet küsida 28 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri algatamist sihttolliasutuses.5. Sihttolliasutus ja printsipaal peavad lõikes 4 nimetatud taotlusele vastama 28 päeva jooksul. Kui printsipaal annab selle aja jooksul piisavalt andmeid, peab lähteriigi pädev asutus neid arvesse võtma või kui saadud andmed võimaldavad, siis transiitveo lõpetama.6. Kui printsipaali esitatud andmed ei võimalda transiitvedu lõpetada, kuid lähteriigi pädev asutus peab neid päringuprotseduuri jätkamiseks piisavaks, tuleb asjaomasele tolliasutusele kohe taotlus esitada.7. Kui päringuprotseduuril tehakse kindlaks, et transiitvedu on nõuetekohaselt lõppenud, lõpetab lähteriigi pädev asutus transiitveo ning teavitab sellest viivitamata printsipaali ja vajaduse korral pädevaid asutusi, kes võivad olla algatanud sissenõudmismenetluse kooskõlas artikliga 117.Artikkel 41a1. Kui lähteriigi pädev asutus (edaspidi „taotluse esitanud asutus”), saab pärast päringuprotseduuri algatamist ja enne artikli 116 lõike 1 punktis c nimetatud tähtaja möödumist ükskõik mil viisil tõendusmaterjali seoses kohaga, kus võla põhjustanud sündmus aset leidis, ning kui see koht asub teise konventsiooniosalise territooriumil, saadab nimetatud asutus kohe kogu kättesaadava teabe asutusele (edaspidi „taotluse saanud asutus”), kes vastutab koha eest, kus kõnealune sündmus aset leidis.2. Taotluse saanud asutus kinnitab teate kättesaamist ja teatab, kas ta on võla sissenõudmise eest vastutav. Kui vastust ei ole 28 päeva jooksul tulnud, peab taotluse esitanud asutus oma algatatud päringuprotseduuri viivitamata jätkama.Transiitveo lõppemise alternatiivsed tõendidArtikkel 421. Printsipaal võib esitada pädevale asutusele tõendi, et transiitvedu on deklaratsioonis ette nähtud tähtaja jooksul lõppenud, sihtriigi pädeva asutuse poolt kinnitatud dokumendina, milles kaup identifitseeritakse ja tõendatakse selle esitamist sihttolliasutusele või, artikli 64 kohaldamisel, volitatud kaubasaajale.2. Ühistransiidiprotseduur loetakse lõppenuks ka juhul, kui printsipaal esitab tollile ühe järgmistest dokumentidest, milles kaup identifitseeritakse:a) kolmandas riigis väljastatud tollidokumendi, mis tõendab, et kauba suhtes on rakendatud tollikäitlusviisi,b) kolmandas riigis väljastatud ja selle riigi tolli kinnitatud dokumendi, mis tõendab, et kaupa loetakse kõnealuses kolmandas riigis vabas ringluses olevaks.3. Lõikes 2 nimetatud dokumendid võib asendada nende koopiate või valguskoopiatega, mille õigsust on tõestanud originaaldokumendid kinnitanud asutus, asjaomaste kolmandate riikide asutused või ühe liikmesriigi asutus.JärelkontrollArtikkel 431. Pädevad asutused võivad teha seoses ühistransiidiprotseduuriga vahetatud teabe ja dokumentide, vormide või andmete järelkontrolli, et teha kindlaks andmete ja templite ehtsus ja õigsus. Selline kontroll tehakse kahtluse korral või kui võib oletada pettust. Selle võib teha ka riskianalüüsi alusel või pisteliselt.2. Kui pädevale asutusele esitatakse järelkontrolli taotlus, vastab ta sellele viivitamata.3. Kui lähteriigi pädev asutus taotleb sõnumis „Kontrollitulemid” sisalduvate andmete järelkontrolli kahtluse korral või oletades, et tegemist on pettusega, ei loeta artikli 40 lõike 2 tingimusi täidetuks enne, kui on leidnud kinnitust nende andmete ehtsus ja õigsus, mille järelkontrolli taotleti.4. Neid sätteid kohaldatakse artikli 22 suhtes mutatis mutandis .  III JAOTISLIHTSUSTAMINEI PEATÜKKÜLDSÄTTED TOLLIFORMAALSUSTE LIHTSUSTAMISE KOHTAKohaldamisalaArtikkel 441. Pädev asutus võib printsipaali või kaubasaaja taotlusel lubada vajaduse korral kohaldada järgmisi lihtsustusi:a) üldtagatise kasutamine või tagatise esitamisest vabastamine;b) eri liiki tõkendite kasutamine;c) ettenähtud marsruudi kasutamise nõudest vabastamine;d) volitatud kaubasaatja staatus;e) volitatud kaubasaaja staatus;f) lihtsustatud protseduuride kohaldamine teatud transpordiliikide suhtes, kui kaupa veetakse:i) raudteel või suurtes konteinerites;ii) õhuteed pidi;iii) torujuhtme kaudu;g) konventsiooni artiklil 6 põhineva muu lihtsustatud korra alusel.2. Kui käesolevas liites või loas ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse lõike 1 punktides a ja f nimetatud lihtsustuse kohaldamise loa andmisel seda lihtsustust kõikides riikides. Kui antakse luba punktides b, c ja d nimetatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult loa andnud riigis alustatud ühistransiitvedude suhtes. Kui antakse luba punktis e nimetatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult riigis, kus luba on antud.Loa andmise üldtingimusedArtikkel 451. Artikli 44 lõikes 1 osutatud luba antakse välja ainult isikutele:a) kelle asukoht on ühe konventsiooniosalise territooriumil; üldtagatise kasutamise luba tohib anda ainult selles riigis asuvatele isikutele, kus tagatis esitatakse;b) kes kasutavad korrapäraselt ühistransiidiprotseduuri või kelle kohta pädevad asutused teavad, et nad on suutelised täitma selle korraga seotud kohustusi, või kes võtavad artikli 44 lõike 1 punktis e nimetatud lihtsustuse alusel korrapäraselt vastu ühistransiidiprotseduuril olevat kaupa; ningc) kes ei ole tõsiselt ega korduvalt rikkunud tolli- ega maksuseadusi.2. Lihtsustuse nõuetekohase kohaldamise huvides antakse luba ainult juhul, kui:a) pädevad asutused on suutelised tegema protseduuri järelevalvet ja kontrolli, ilma et sellega kaasneks asjaomase isiku nõuetega võrreldes ülemääraseid haldusprobleeme;b) asjaomane isik peab arvestust, mis võimaldab pädevatel asutustel teha tõhusat kontrolli.Loataotluse sisuArtikkel 461. Taotlus lihtsustuse kohaldamiseks (edaspidi „taotlus”) kuupäevastatakse ja allkirjastatakse. Selle võib teha kirjalikult või esitada elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil pädevate asutuste poolt kindlaks määratud tingimustel ja viisil.2. Taotlus peab sisaldama üksikasju, mille alusel pädev asutus saab kontrollida, kas lihtsustuse kohaldamiseks vajalikud tingimused on täidetud.Taotleja vastutusArtikkel 47Lihtsustuse kohaldamist taotlev isik vastutab kooskõlas konventsiooniga liitunud riikides kehtivate sätetega ja ilma, et see piiraks vajaduse korral karistussätete kohaldamist, selle eest, et:a) esitatud andmed oleksid õiged;b) lisatud dokumendid vastaksid originaalile.Pädev asutusArtikkel 481. Taotlus esitatakse taotleja asukohariigi pädevale asutusele.2. Luba antakse välja või taotlus lükatakse tagasi vastavalt konventsiooniga liitunud riikides kehtivatele sätetele.3. Taotluse tagasilükkamise otsus edastatakse taotlejale kooskõlas konventsiooniga liitunud riikides kehtivate tähtaegade ja eeskirjadega. Otsus peab olema põhjendatud.Loa sisuArtikkel 491. Loa kuupäevastatud ja allkirjastatud originaaleksemplar ja üks või mitu koopiaeksemplari antakse loa omanikule.2. Loas määratakse kindlaks lihtsustuse kohaldamise tingimused ning sätestatakse tegevus- ja kontrollimeetodid. Luba kehtib alates selle väljaandmise kuupäevast.3. Lihtsustuse kohaldamist taotlev isik vastutab kõigi asjaomase kauba ühistransiidiprotseduurile suunamisega seotud kohustuste täitmise eest.4. Artikli 44 lõike 1 punktides b, c ja f nimetatud lihtsustuse puhul tuleb lähtetolliasutuse nõudmisel alati luba esitada.Kehtetuks tunnistamine ja muutmineArtikkel 501. Loa omanik on kohustatud pädevale asutusele teatama kõikidest pärast loa andmist ilmnenud asjaoludest, mis võivad mõjutada loa kehtivust või sisu.2. Pädev asutus tunnistab loa kehtetuks või muudab seda, kui:a) mõni loa väljaandmise tingimus oli täitmata või ei ole enam täidetud; võib) pärast loa andmist on ilmnenud asjaolusid, mis võivad mõjutada loa kehtivust või sisu.3. Pädev asutus võib loa kehtetuks tunnistada või seda muuta, kui loa omanik ei täida enam mõnda loast tulenevat kohustust.4. Loa muutmise või kehtetuks tunnistamise otsust tuleb põhjendada. Otsusest teatatakse loa omanikule.5. Kehtetuks tunnistamise või muutmise otsus jõustub teatavakstegemise kuupäeval. Otsuse adressaadi õigustatud huvi korral võib pädev asutus jõustumise kuupäeva erandjuhtudel edasi lükata. Otsuse jõustumise kuupäev märgitakse otsusesse.Toimikute säilitamine pädevas asutusesArtikkel 511. Pädev asutus säilitab taotlused ja neile lisatud tõendavad dokumendid ning välja antud lubade koopiad.2. Kui taotlus jäetakse rahuldamata või luba tunnistatakse kehtetuks, säilitatakse taotlust ja vastavalt asjaoludele taotluse tagasilükkamise või kehtetuks tunnistamise otsust ning kõiki lisatud tõendavaid dokumente vähemalt kolm aastat alates selle kalendriaasta lõpust, millal taotlus jäeti rahuldamata või luba tunnistati kehtetuks.II PEATÜKKÜLDTAGATIS JA TAGATISE ESITAMISEST VABASTAMINETollivõla limiitArtikkel 521. Printsipaal võib kasutada üldtagatist või tagatise esitamisest vabastamist tollivõla limiidi ulatuses.2. Tollivõla limiit võrdub võlaga, mis võib tuleneda kaubast, mille printsipaal esitab ühistransiidiprotseduurile vähemalt ühe nädala jooksul.Tagatistolliasutus määrab tollivõla limiidi kindlaks kokkuleppel asjaomase isikuga:a) võttes arvesse teavet isiku poolt varem veetud kauba kohta ning kavandatavate ühistransiitvedude eeldatavat mahtu, mis on muu hulgas näidatud tema äri- ja raamatupidamisdokumentides;b) võttes arvesse kõrgeimaid maksumäärasid, kaasa arvatud impordimaksumäärasid, mida tagatistolliasutuse riigis samasse liiki kuuluva kauba suhtes vabasse ringlusse lubamise korral kohaldatakse. Arvutamisel käsitatakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel veetavat ühenduse kaupa ühendusevälise kaubana.Tollimaksude ja muude maksude summa, mida printsipaal on kohustatud iga transiitveo puhul maksma, arvutatakse täpselt välja siis, kui vajalikud andmed on kättesaadavad. Vastasel juhul ning kui tegemist on kaubaga, mida ei ole nimetatud I lisas avaldatud nimekirjas, on eeldatav summa 7000 eurot, kui pädeva asutuse käsutuses oleva teabe põhjal ei kasutata muud summat.3. Võttes eelkõige arvesse printsipaali taotlust, vaatab tagatistolliasutus tollivõla limiidi läbi ning vajaduse korral kohandab seda.4. Iga printsipaal peab tagama, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit, võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud.Pädevate asutuste arvutisüsteemides töödeldakse ja võidakse kontrollida tollivõla limiidi kasutamist iga transiitveo puhul.Üldtagatise summa ja tagatise esitamisest vabastamineArtikkel 531. Üldtagatise tagatissumma võrdub artiklis 52 nimetatud tollivõla limiidiga.2. Isikud, kes tõendavad pädevale asutusele, et neil on kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid ning nad täidavad lõigetes 3 ja 4 kirjeldatud usaldusnorme, võivad saada loa kasutada vähendatud summaga üldtagatist või vabastuse tagatise esitamisest.3. Üldtagatise tagatissummat võib vähendada:a) kuni 50 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et tal on seoses ühistransiidiprotseduuriga piisavalt kogemusi;b) kuni 30 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et tal on seoses ühistransiidiprotseduuriga piisavalt kogemusi ja ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd.4. Printsipaali võib tagatise esitamisest vabastada, kui ta tõendab, et ta on omandanud ühistransiidiprotseduuriga seoses piisavalt kogemusi, et ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd, kontrollib vedusid ja tal on oma kohustuste täitmiseks piisavalt rahalisi vahendeid.5. Lõigete 3 ja 4 kohaldamisel võtavad riigid arvesse III lisa sätteid.Üldtagatise eeskirjad ja tagatise esitamisest vabastamise eeskirjadArtikkel 53aIga kord, kui kasutatakse üldtagatist ja/või isik vabastatakse tagatise esitamisest:a) määratakse printsipaalile „Tagatise viitenumber”, mis on seotud kindlaksmääratud tollivõla limiidiga;b) määratakse ja edastatakse printsipaalile „Tagatise viitenumbri” juurde kuuluv esialgne juurdepääsukood.Printsipaal võib enda või oma esindajate jaoks määrata ühe või mitu juurdepääsukoodi.Erisätted suurema riskiga seotud kaupade kohtaArtikkel 541. Selleks et saada luba üldtagatise esitamiseks I lisas avaldatud nimekirjas toodud kaubaliikide puhul, peab printsipaal lisaks artiklis 45 sätestatud tingimuste täitmisele tõendama, et tal on kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid, et tal on seoses ühistransiidiprotseduuriga piisavalt kogemusi ning ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd või kontrollib vedusid.2. Nende kaupade puhul võib üldtagatise tagatissummat vähendada:a) kuni 50 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd ja kontrollib vedusid;b) kuni 30 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd, kontrollib vedusid ja tal on oma kohustuste täitmiseks piisavalt rahalisi vahendeid.3. Lõike 2 kohaldamisel võtavad riigid arvesse III lisa sätteid.4 Eelmisi lõikeid kohaldatakse ka juhul, kui taotlus on otseselt seotud üldtagatise kasutamisega ja kui sama üldtagatise sertifikaati kasutatakse nii I lisas avaldatud nimekirjas nimetatud kui ka seal nimetamata kaubaliikide puhul.5. Tagatise esitamisest vabastamist ei saa kohaldada ühistransiiditoimingute suhtes, mida tehakse I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kaupade vedamisel.6. Kooskõlas üldtagatise kasutamise lubamise ja tagatissumma vähendamise põhimõtetega võib vähendatud tagatissummaga üldtagatise kasutamise erandlikel asjaoludel erakorralise meetmena ajutiselt keelata.7. Kui on kindlaks tehtud, et kaubaga on üldtagatise all toime pandud ulatuslik pettus, võib kooskõlas üldtagatise kasutamise lubamise ja tagatissumma vähendamise põhimõtetega üldtagatise kasutamise ajutiselt keelata.8. Lõigete 6 ja 7 rakenduseeskirju kirjeldatakse IV lisas.KäendusdokumentArtikkel 551. Üldtagatise esitab käendaja.2. Selle kohta tuleb esitada III liite lisas C4 esitatud näidisele vastav käendusdokument. Käendusdokument säilitatakse tagatistolliasutuses.3. Artikli 17 lõike 2 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis .Üldtagatise sertifikaadid või tagatise esitamisest vabastamise sertifikaadidArtikkel 561. Pädev asutus väljastab printsipaalile loa alusel ühe või mitu üldtagatise sertifikaati või tagatise esitamisest vabastamise sertifikaati (edaspidi „sertifikaadid”) mis koostatakse III liite kohaselt, et printsipaalil oleks võimalik artikli 22 lõike 1 punktis b sätestatud juhtudel üldtagatise olemasolu või tagatise esitamisest vabastamist tõendada.2. Sertifikaadi kehtivusaeg on kuni kaks aastat. Tagatistolliasutus võib kõnealust tähtaega siiski üks kord kuni kahe aasta võrra pikendada.Kehtetuks tunnistamine ja tühistamineArtikkel 571. Üldtagatise kehtetuks tunnistamisel ja tühistamisel kohaldatakse artikli 19 lõiget 1 ja lõike 2 esimest lõiku mutatis mutandis .2. Üldtagatise kasutamise või tagatise esitamisest vabastamise loa kehtetuks tunnistamine pädeva asutuse poolt või sellise otsuse kehtetuks tunnistamine, millega tagatistolliasutus on käendaja võetud kohustuse aktsepteerinud, või kohustuse tühistamine käendaja enda poolt ja selle jõustumiskuupäev tuleb kanda tagatistolliasutuse poolt arvutisüsteemi.3. Alates nimetatud tühistamise või kehtetuks tunnistamise jõustumise kuupäevast ei tohi kauba suhtes ühistransiidiprotseduuri kohaldamisel enam kasutada ühtki artikli 22 lõike 1 punkti b alusel välja antud sertifikaati ja printsipaal peab need viivitamata tagatistolliasutusele tagastama.Iga riik edastab komisjonile tunnused, mille järgi on võimalik identifitseerida kehtima jäänud, kuid veel tagastamata või varastatud, kaotatud või võltsitud sertifikaatidena deklareeritud sertifikaate. Komisjon teavitab teisi riike.III PEATÜKKERI LIIKI TÕKENDITE KASUTAMINEArtikkel 581. Pädev asutus võib lubada printsipaalil kasutada transpordivahenditel ja pakkeüksustel eri liiki tõkendeid, kui pädev asutus on kinnitanud nende tõkendite vastavust II lisa nõuetele.2. Printsipaal märgib transiidideklaratsiooni andmete hulka kasutatud tollitõkendite arvu, liigi ja margi.Printsipaal paigaldab tõkendid hiljemalt kauba vabastamisel.IV PEATÜKKVABASTAMINE ETTENÄHTUD MARSRUUDI NÕUDESTArtikkel 59Pädev asutus võib vabastada ettenähtud marsruudi järgimise nõudest printsipaali, kes tagab, et pädevatel asutustel oleks alati võimalik asjaomaste kaubasaadetiste asukohta jälgida.V PEATÜKKVOLITATUD KAUBASAATJA STAATUSVolitatud kaubasaatjaArtikkel 60Isikule, kes soovib teha ühistransiitvedusid, esitamata transiidideklaratsioonis kirjeldatud kaupa lähtetolliasutusele või muule asutusele, võib anda volitatud kaubasaatja staatuse.Seda lihtsustust võib kasutada ainult isik, kellel on lubatud kasutada üldtagatist või kes on tagatise esitamisest vabastatud.Loa sisuArtikkel 61Loas märgitakse eelkõige:a) lähtetolliasutus või -asutused, kes vastutavad kavandatavate ühistransiitvedude eest;b) tähtaeg, mille jooksul pädeval asutusel on võimalik pärast volitatud kaubasaatja deklaratsiooni esitamist vajadusel teha kauba vabastamisele eelnev kontroll;c) kasutatavad identifitseerimismeetmed. Selleks võib pädev asutus ette näha, et transpordivahenditele või pakkeüksustele tuleb paigaldada spetsiaalsed tõkendid, mille puhul pädev asutus on kinnitanud, et need vastavad II lisas sätestatud nõuetele, ja mille paigaldab volitatud kaubasaatja;d) keelatud kaubakategooriad ja kaubaga tehtavate toimingute keeld.Formaalsused kauba lähetamiselArtikkel 62Volitatud kaubasaatja esitab lähtetolliasutusele transiidideklaratsiooni. Kaupa ei või vabastada enne artikli 61 punktis b ette nähtud tähtaja lõppu.Kohustuslikud andmedArtikkel 63Volitatud esindaja kannab vajaduse korral arvutisüsteemi järgmised andmed:-  tollitõkendite arvu, liigi ja margi;-  vajaduse korral artikli 26 lõikes 2 ette nähtud marsruudi;-  artiklis 29 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada.VI PEATÜKKVOLITATUD KAUBASAAJA STAATUSVolitatud kaubasaajaArtikkel 641. Isikutele, kes soovivad oma valdustes või muus kindlaksmääratud kohas võtta vastu ühistransiidiprotseduuril olevat kaupa seda sihttolliasutusele koos transiidi saatedokumendiga esitamata, võib anda volitatud kaubasaaja staatuse.2. Printsipaal on täitnud artikli 8 lõike 1 punktist a tulenevad kohustused ja ühistransiitvedu loetakse lõppenuks siis, kui kaubasaadetisele lisatud transiidi saatedokument koos puutumatu kaubaga on ettenähtud tähtaja jooksul antud üle volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas, kusjuures identifitseerimismeetmeid on järgitud nõuetekohaselt.3. Veoettevõtja nõudmisel väljastab volitatud kaubasaaja iga lõike 2 kohaselt tarnitud kaubasaadetise kohta saabumistõendi, mis on ette nähtud artikliga 38, mida kohaldatakse mutatis mutandis .KohustusedArtikkel 651. Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaksmääratud kohta, peab volitatud kaubasaaja:a) teatama pädevale sihttolliasutusele viivitamata kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”, milles on andmed veo ajal toimunud vahejuhtumite kohta;b) ootama sõnumit „Mahalaadimisluba”, enne kui ta kauba maha laadib;c) pärast sõnumi „Mahalaadimisluba” saamist saatma sihttolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba saabumist sõnumi „Mahalaadimismärkused”, mis sisaldab kõiki üksikasju kooskõlas loas kindlaksmääratud tingimustega;d) andma sihttolliasutuse käsutusse või saatma talle vastavalt loas sätestatud meetmetele kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplari.2. Sihttolliasutus kannab sõnumis „Kontrollitulemid” olevad andmed arvutisüsteemi.Loa sisuArtikkel 661. Loas märgitakse eelkõige:a) sihttolliasutus või -asutused, kes vastutavad volitatud kaubasaaja poolt vastu võetava kauba eest;b) aeg, mil volitatud kaubasaaja saab sihttolliasutuselt sõnumiga „Mahalaadimisluba” sõnumi „Eeldatava saabumise teade” andmed, et saaks mutatis mutandis kohaldada artikli 37 lõiget 3;c) keelatud kaubakategooriad ja kaubaga tehtavate toimingute keelud.2. Pädev asutus täpsustab kõnealuses loas, kas sihttolliasutus peab võtma meetmeid enne seda, kui volitatud kaubasaaja võib saadud kaupa käsutama asuda.VII PEATÜKKLIHTSUSTATUD KORD, MIDA KOHALDATAKSE KAUBA VEDAMISEL RAUDTEEL VÕI SUURTES KONTEINERITES1. JAGUKAUBA RAUDTEEVEDU KÄSITLEVAD ÜLDSÄTTEDKohaldamisalaArtikkel 67Ühistransiidiprotseduuriga seotud formaalsusi lihtsustatakse vastavalt artiklitele 68–79, 95 ja 96 kauba puhul, , mida raudtee-ettevõtjad veavad CIM-saatelehe ja ekspresspakkide saatekirja (edaspidi „CIM-saateleht”) alusel.Kasutatava dokumendi juriidiline jõudArtikkel 68CIM-saatelehel on transiidideklaratsiooniga võrdne juriidiline jõud.Raamatupidamisdokumentide kontrollimineArtikkel 69Iga riigi raudtee-ettevõtja teeb oma raamatupidamisbüroo(de)s peetavad arvestusdokumendid kontrollimise eesmärgil kõnealuse riigi pädevatele ametiasutustele kättesaadavaks.PrintsipaalArtikkel 701. Kui raudtee-ettevõtja nõustub kaupa vedama CIM-saatelehe alusel, mis asendab ühistransiidideklaratsiooni, on tema nimetatud veose printsipaal.2. Selle riigi raudtee-ettevõtja, kelle territooriumi kaudu tuuakse kaup konventsiooniosaliste territooriumile, on kolmanda riigi raudteel vedamiseks võetud kauba suhtes printsipaal.SildidArtikkel 71Raudtee-ettevõtjad tagavad, et ühistransiidiprotseduuri alusel veetavaid kaubasaadetisi oleks võimalik identifitseerida siltide abil, millel on III liite lisas B11 esitatud näidisele vastav piktogramm.Need sildid kinnitatakse CIM-saatelehele ja vastavale raudteevagunile, kui see on täis laaditud, ning muudel juhtudel pakendile või pakenditele.Esimeses lõigus nimetatud sildi võib asendada rohelist värvi templiga, millel on kujutatud III liite lisas B11 esitatud piktogramm.Veolepingu muutmineArtikkel 72Kui veolepingut muudetakse nii, et:-  vedu, mis pidi lõppema väljaspool konventsiooniosalise territooriumi, lõpeb selle konventsiooniosalise territooriumil; või-  vedu, mis pidi lõppema konventsiooniosalise territooriumil, lõpeb väljaspool selle konventsiooniosalise territooriumi,ei tohi raudtee-ettevõtjad täita muudetud lepingut enne, kui lähtetolliasutuselt on saadud eelnev nõusolek.Kõikidel muudel juhtudel võivad raudtee-ettevõtjad muudetud lepinguid täita; nad teatavad muudatusest viivitamata lähtetolliasutusele.KAUBA LIIKUMINE KONVENTSIOONIOSALISTE VAHELCIM-saatelehe kasutamineArtikkel 731. CIM-saateleht esitatakse lähtetolliasutusele kõikide vedude puhul, mille suhtes kohaldatakse ühistransiidiprotseduuri ning mis algavad ja peavad lõppema konventsiooniosaliste territooriumil.2. Kui kaup liigub kahe ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, märgib lähtetolliasutus CIM-saatelehe eksemplaride 1, 2 ja 3 tolli poolt täidetavasse lahtrisse selgelt:-  tähise „T1”, kui kaup liigub protseduuri T1 alusel;-  vastavalt asjaoludele tähise „T2” või „T2F”, kui kaup liigub protseduuri T2 alusel, juhul kui selle tähise märkimine on ühenduse õigusnormide järgi kohustuslik.Tähise „T2” või „T2F” ehtsust tõendatakse lähtetolliasutuse templiga.3. Kui kaup liigub Euroopa Ühendusest EFTA riiki protseduuri T1 alusel, märgib lähtetolliasutus CIM-saatelehe eksemplaride 1, 2 ja 3 tolli poolt täidetavasse lahtrisse selgelt tähise „T1”.4. Kauba suhtes, mis liigub kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ning kauba suhtes, mis liigub Euroopa Ühendusest EFTA riiki, kohaldatakse alates lähtejaamast kuni sihtjaamani vastavalt iga EÜ liikmesriigi poolt kindlaks määratud eeskirjadele kogu teekonna ulatuses protseduuri T2, ilma et lähtetolliasutusele tuleks esitada selle kauba CIM-saateleht, välja arvatud lõigetes 2 ja 3 osutatud juhtudel.Kui tegemist on kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel liikuva kaubaga, mis läbib ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ei ole artiklis 71 kirjeldatud silti vaja panna.5. Kaupa, mille vedu algab EFTA riigis, loetakse protseduuri T1 alusel veetavaks. Kui aga kaup liigub protseduuri T2 alusel vastavalt konventsiooni artikli 2 lõike 3 punktile b, märgib lähtetolliasutus CIM-saatelehele, et kaupa, millele see dokument viitab, veetakse protseduuri T2 alusel; selleks märgib ta tolli poolt täidetavasse lahtrisse selgelt vastavalt asjaoludele tähise „T2” või „T2F” ja lisab lähtetolliasutuse templi ning pädeva ametiisiku allkirja. Kui kaupa veetakse protseduuri T1 alusel, ei ole vaja tähist „T1” dokumenti märkida.6. CIM-saatelehe kõik eksemplarid tagastatakse asjaomasele isikule.7. Iga EFTA riik võib sätestada, et protseduuri T1 alusel veetavat kaupa veetakse kõnealuse protseduuri alusel, ilma et lähtetolliasutusele tuleks esitada CIM-saatelehte.8. Lõigetes 2, 3 ja 5 kirjeldatud kauba puhul on sihttolliasutus sihtjaama tolliasutus. Kui aga kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse mõnele teisele tolliprotseduurile vahejaamas, on sihttolliasutus kõnealuse jaama tolliasutus. Kauba puhul, mis liigub vastavalt lõikes 4 kirjeldatud tingimustele kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ei ole sihttolliasutuses tarvis täita tolliformaalsusi.IdentifitseerimismeetmedArtikkel 74Üldjuhul ning kui raudtee-ettevõtjad on rakendanud identifitseerimismeetmeid, ei paigalda lähtetolliasutus transpordivahenditele või pakkeüksustele tollitõkendeid.CIM-saatelehe eri eksemplaride kasutamineArtikkel 751. Selle riigi, kelle jurisdiktsiooni alla sihttolliasutus kuulub, raudtee-ettvõtja esitab kõnealusele asutusele CIM-saatelehe eksemplarid 2 ja 3, välja arvatud juhul, kui kaup viiakse ühenduse territooriumi ühest punktist teise ühe või mitme EFTA riigi territooriumi kaudu.2. Sihttolliasutus tagastab eksemplari 2 raudtee-ettevõtjale kohe pärast selle templiga märgistamist ja jätab eksemplari 3 endale.KAUBAVEDU KOLMANDATESSE RIIKIDESSE VÕI KOLMANDATEST RIIKIDESTKaubavedu kolmandatesse riikidesseArtikkel 761. Artikleid 73 ja 74 kohaldatakse vedude suhtes, mis algavad konventsiooniosaliste territooriumil ja peavad lõppema väljaspool seda.2. Sihttolliasutus on selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu transiitkaup konventsiooniosaliste territooriumilt välja viiakse.3. Kõnealuses sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.Kaubavedu kolmandatest riikidestArtikkel 771. Kui vedu algab väljaspool konventsiooniosaliste territooriumi ja peab lõppema selle piires, on lähtetolliasutus selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumile tuuakse.Kõnealuses lähtetolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.2. Sihttolliasutus on sihtjaama tolliasutus. Kui aga kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse mõnele teisele tolliprotseduurile vahejaamas, on sihttolliasutus kõnealuse jaama tolliasutus.Artiklis 75 sätestatud tolliformaalsused täidetakse sihttolliasutuses.Kaubavedu konventsiooniosaliste territooriumi kauduArtikkel 781. Kui vedu algab väljaspool konventsiooniosaliste territooriumi ja peab seal ka lõppema, on lähte- ja sihttolliasutused vastavalt artikli 77 lõikes 1 ning artikli 76 lõikes 2 osutatud tolliasutused.2. Kõnealuses lähte- ja sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.Kauba tollistaatusArtikkel 79Kaupa, mida veetakse artikli 77 lõike 1 või artikli 78 lõike 1 alusel, loetakse protseduuri T1 alusel veetavaks, välja arvatud juhul, kui vastavalt II liite sätetele tõendatakse, et sellel kaubal on ühenduse staatus.2. JAGUSUURTES KONTEINERITES VEETAV KAUPKohaldamisalaArtikkel 80Ühistransiidiprotseduuri tolliformaalsusi lihtsustatakse kooskõlas artiklitega 81–96 kauba suhtes, mida raudtee-ettevõtjad veavad suurtes konteinerites saatelehtede alusel, mida käesoleva liite kohaldamisel nimetatakse TR-saatelehtedeks, kusjuures vahendajatena kasutatakse veoettevõtjaid. Kõnealused veod hõlmavad vajaduse korral ka kaubasaadetisi, mida veoettevõtjad lähetavad saatjariigi lähtejaama ning sihtriigi sihtjaamast mingil muul viisil kui raudteetranspordiga, samuti kõiki kahe nimetatud jaama vahelisi merevedusid.MõistedArtikkel 81Artiklite 80–96 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:1) veoettevõtja – raudtee-ettevõtjate asutatud äriühing, mille aktsiad ja osad kuuluvad neile ettevõtjatele ja mille eesmärk on vedada kaupa suurte konteineritega TR-saatelehe alusel;2) suur konteiner – kaubaveovahend, mis on:-  püsiva konstruktsiooniga;-  spetsiaalselt ehitatud kaubaveo hõlbustamiseks ühe või mitme transpordiliigiga ilma kaupa vahepeal ümber laadimata;-  ehitatud nii, et seda oleks kerge kinnitada ja/või käsitseda;-  ehitatud nii, et sellele on võimalik korralikult paigaldada tollitõkend, kui see on artikli 89 kohaldamise tõttu vajalik;-  nii suur, et põhja pindala ei ole väiksem kui 7 m2;3) TR-saateleht – dokument, mis hõlmab veolepingut, mille alusel veoettevõtja korraldab ühe või mitme suure konteineri vedu kaubasaatjalt kaubasaajale rahvusvaheliste vedude raames. TR-saatelehe ülemises parempoolses nurgas on järjekorranumber, mille järgi seda on võimalik identifitseerida. See number on kaheksakohaline ja sellele eelnevad tähed „TR”.TR-saateleht koosneb järgmistest eksemplaridest vastavalt numbrite järjekorrale:nr 1: veoettevõtja peakontori eksemplar;nr 2: sihtjaama veoettevõtja kohaliku esindaja eksemplar;nr 3 A: tolli eksemplar;nr 3 B: kaubasaaja eksemplar;nr 4: veoettevõtja peakontori eksemplar;nr 5: lähtejaama veoettevõtja kohaliku esindaja eksemplar;nr 6: kaubasaatja eksemplar.TR-saatelehe igal eksemplaril, välja arvatud eksemplaril 3 A, on parempoolses servas umbes 4 cm laiune roheline riba;4) suurte konteinerite loend (edaspidi „loend”) – TR-saatelehele lisatud dokument, mis moodustab saatelehe lahutamatu osa ja hõlmab mitmest suurest konteinerist koosneva kaubasaadetise saatmist ühest lähtejaamast ühte sihtjaama, kusjuures tolliformaalsused täidetakse kõnealustes jaamades.Loendite eksemplare esitatakse sama palju kui nendega seotud TR-saatelehtede eksemplare.Loendite arv märgitakse TR-saatelehe ülemises parempoolses nurgas asuvasse loendite arvu märkimiseks mõeldud lahtrisse.Lisaks märgitakse vastava TR-saatelehe järjekorranumber iga loendi ülemisse parempoolsesse nurka.Kasutatava dokumendi juriidiline jõudArtikkel 82Veoettevõtjate kasutataval TR-saatelehel on transiidideklaratsiooniga võrdne juriidiline jõud.Raamatupidamisdokumentide kontrollimine; esitatav teaveArtikkel 831. Kõikide riikide veoettevõtjad võimaldavad oma kohaliku esindaja või kohalike esindajate kaudu kontrollida pädeval asutusel oma keskse(te)s raamatupidamisbüroo(de)s või oma kohaliku/kohalike esindaja(te) vastavates büroodes raamatupidamisdokumente.2. Pädeva asutuse nõudmisel esitab/esitavad veoettevõtja või selle kohalik(ud) esindaja(d) talle kohe kõik dokumendid ja raamatupidamisandmed, mida pädev asutus peab vajalikuks, samuti teabe lõpetatud või pooleliolevate vedude kohta.3. Kui TR-saatelehel on vastavalt artiklile 82 transiidideklaratsiooniga võrdne juriidiline jõud, teatab/teatavad veoettevõtja või tema kohalik(ud) esindaja(d):a) sihttolliasutusele kõikidest TR-saatelehtedest, mille eksemplar 1 on neile lähetatud ilma tollitemplita;b) lähtetolliasutusele kõikidest TR-saatelehtedest, mille eksemplari 1 ei ole talle tagastatud ja mille puhul ei ole olnud võimalik kindlaks määrata, kas kõnealune saadetis on sihttolliasutusele nõuetekohaselt esitatud või eksporditud konventsiooniosaliste territooriumilt kolmandasse riiki vastavalt artiklile 93.PrintsipaalArtikkel 841. Artiklis 80 osutatud vedude puhul, mida veoettevõtja teeb teatavas riigis, on printsipaal kõnealuse riigi raudtee-ettevõtja.2. Artiklis 80 osutatud vedude puhul, mida veoettevõtja teeb kolmandas riigis, on printsipaal selle riigi raudtee-ettevõtja, mille territooriumi kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumile tuuakse.Tolliformaalsused muul viisil kui raudteetranspordivahenditega toimuvate vedude puhulArtikkel 85Kui tolliformaalsusi täidetakse sellise veo puhul lähtejaama või sihtjaamast, mis toimub muul viisil kui raudteetranspordivahenditega, hõlmab iga TR-saateleht ainult üht suurt konteinerit.SildidArtikkel 86Veoettevõtjad tagavad, et ühistransiidiprotseduuri alusel veetavaid kaubasaadetisi oleks võimalik identifitseerida siltide abil, millel on III liite lisas B11 esitatud näidisele vastav piktogramm. Kõnealused sildid lisatakse TR-saatelehele ja asjaomasele suurele konteinerile või konteineritele.Esimeses lõigus nimetatud sildi võib asendada rohelist värvi templiga, millel on III liite lisas B11 esitatud piktogramm.Veolepingu muutmineArtikkel 87Kui veolepingut muudetakse nii, et:-  vedu, mis pidi lõppema väljaspool konventsiooniosalise territooriumi, lõpeb selle konventsiooniosalise territooriumil;-  vedu, mis pidi lõppema konventsiooniosalise territooriumil, lõpeb väljaspool selle konventsiooniosalise territooriumi,võib veoettevõtja täita muudetud lepingut üksnes lähtetolliasutuse eelneval nõusolekul.Kõikidel muudel juhtudel võib veoettevõtja muudetud lepinguid täita; ta teatab muudatusest viivitamata lähtetolliasutusele.KAUBA LIIKUMINE KONVENTSIOONIOSALISTE VAHELTR-saateleht ja loendidArtikkel 881. TR-saateleht tuleb lähtetolliasutusele esitada kõikide vedude puhul, mille suhtes kohaldatakse ühistransiidiprotseduuri ning mis algavad ja peavad lõppema konventsiooniosaliste territooriumil.2. Kui kaup liigub kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, märgib lähtetolliasutus TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3 A ja 3 B tolli poolt täidetavasse lahtrisse selgelt:-  tähise „T1”, kui kaup liigub protseduuri T1 alusel;-  vastavalt asjaoludele tähise „T2” või „T2F”, kui kaup liigub protseduuri T2 alusel, juhul kui selle tähise märkimine on ühenduse õigusnormide järgi kohustuslik.Tähise „T2” või „T2F” ehtsust tõendatakse lähtetolliasutuse templiga.3. Kui kaup liigub Euroopa Ühendusest EFTA riiki, märgib lähtetolliasutus TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3 A ja 3 B tolli poolt täidetavasse lahtrisse selgelt tähise „T1”, kui kaup liigub protseduuri T1 alusel.4. Kui välja arvata lõigetes 2 ja 3 nimetatud olukorrad, kohaldatakse kauba suhtes, mis liigub kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ning kauba suhtes, mis liigub Euroopa Ühendusest EFTA riiki, vastavalt iga EÜ liikmesriigi poolt kindlaks määratud eeskirjadele kogu teekonna ulatuses protseduuri T2, ilma et lähtetolliasutusele tuleks esitada selle kauba TR-saatelehte. Kui tegemist on kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel liikuva kaubaga, mis läbib ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ei ole artiklis 86 kirjeldatud silti vaja panna.5. Kaupa, mille vedu algab EFTA riigis, loetakse protseduuri T1 alusel veetavaks. Kui aga kaup liigub ühenduse protseduuri T2 alusel vastavalt konventsiooni artikli 2 lõike 3 punktile b, märgib lähtetolliasutus TR-saatelehe eksemplarile 3 A, et kaupa, millele see dokument osutab, veetakse protseduuri T2 alusel; TR-saatelehe eksemplari 3 A tolli poolt täidetavasse lahtrisse märgitakse vastavalt tähis „T2” või „T2F” koos lähtetolliasutuse templi ja vastutava ametniku allkirjaga. Kui kaupa veetakse protseduuri T1 alusel, ei ole vaja tähist „T1” dokumenti märkida.6. Kui TR-saateleht hõlmab konteinereid, mis sisaldavad nii protseduuri T1 kui ka protseduuri T2 alusel veetavat kaupa, viitab lähtetolliasutus TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3 A ja 3 B tollile täitmiseks ettenähtud lahtris kõnesoleva(te)le konteineri(te)le vastavalt neis sisalduvale kaubaliigile, ning lisab kõnealustele viidetele vastavad tähised „T1” ning „T2” või „T2F”.7. Kui lõikes 3 sätestatud juhul kasutatakse suurte konteinerite loendeid, peab protseduuri T1 alusel veetavaid kaupu sisaldavate konteinerite kohta täitma eraldi loendid ning kõnealus(t)e loendi(te) seerianumber või -numbrid kantakse TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3 A ja 3 B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse. Vastava(te) loendi(te) seerianumbri(te)le lisatakse tähis „T1”.8. TR-saatelehe kõik eksemplarid tagastatakse asjaomasele isikule.9. Iga EFTA riik võib ette näha, et protseduuri T1 alusel veetavat kaupa veetakse kõnealuse protseduuri alusel, ilma et lähtetolliasutusele tuleks esitada TR-saatelehte.10. Lõigetes 2, 3 ja 5 kirjeldatud kauba puhul tuleb TR-saateleht esitada sihttolliasutusele, kus kauba kohta koostatakse deklaratsioon eesmärgiga lubada kaup vabasse ringlusse või suunata see mõnele teisele tolliprotseduurile.Kauba puhul, mis liigub vastavalt lõikes 4 kirjeldatud tingimustele kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, ei ole sihttolliasutuses tarvis täita tolliformaalsusi.IdentifitseerimismeetmedArtikkel 89Kauba identifitseeritavus tagatakse kooskõlas konventsiooni artikliga 11. Kui aga raudtee-ettevõtjad on rakendanud identifitseerimismeetmeid, ei paigalda lähtetolliasutus suurtele konteineritele tollitõkendeid. Kui konteineritele paigaldatakse tollitõkend, tehakse sellekohane märge TR-saatelehe eksemplaride 3 A ja 3 B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse.TR-saatelehe eri eksemplaride kasutamineArtikkel 901. Kui välja arvata olukorrad, mil kaup liigub kahe Euroopa Ühenduses asuva punkti vahel, läbides ühe või mitme EFTA riigi territooriumi, edastab veoettevõtja sihttolliasutusele TR-saatelehe eksemplarid 1, 2 ja 3 A.2. Sihttolliasutus tagastab eksemplarid 1 ja 2 veoettevõtjale pärast templiga märgistamist ja jätab eksemplari 3 A endale.KAUBAVEDU KOLMANDATESSE RIIKIDESSE VÕI KOLMANDATEST RIIKIDESTKaubavedu kolmandatesse riikidesseArtikkel 911. Artikli 88 lõikeid 1–9 ja artiklit 89 kohaldatakse vedude suhtes, mis algavad konventsiooniosaliste territooriumil ja peavad lõppema väljaspool seda.2. Sihttolliasutus on selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu transiitkaup konventsiooniosaliste territooriumilt välja viiakse.3. Kõnealuses sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.Kaubavedu kolmandatest riikidestArtikkel 921. Kui vedu algab väljaspool konventsiooniosaliste territooriumi ja peab lõppema selle piires, on lähtetolliasutus selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumile tuuakse. Kõnealuses lähtetolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.2. Sihttolliasutus on see tolliasutus, kus kaup esitatakse.Artiklis 90 sätestatud tolliformaalsused täidetakse sihttolliasutuses.Kaubavedu konventsiooniosaliste territooriumi kauduArtikkel 931. Kui vedu algab väljaspool konventsiooniosaliste territooriumi ja peab seal ka lõppema, on lähte- ja sihttolliasutused vastavalt artikli 92 lõikes 1 ja artikli 91 lõikes 2 osutatud tolliasutused.2. Kõnealuses lähte- ja sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi..Kauba tollistaatusArtikkel 94Kaupa, mida veetakse artikli 92 lõike 1 või artikli 93 lõike 1 alusel, loetakse protseduuri T1 alusel veetavaks, välja arvatud juhul, kui vastavalt II liite sätetele tõendatakse, et sellel kaubal on ühenduse staatus.3. JAGUMUUD SÄTTEDLastinimekirjadArtikkel 951 I liite artikli 22 lõiget 5 ja V lisa punkti 24 kohaldatakse CIM-saatelehele ja TR-saatelehele lisatud lastinimekirjade suhtes. Kõnealuste nimekirjade arv märgitakse CIM-saatelehele või TR-saatelehele lisadokumentide kirjeldamiseks ette nähtud lahtrisse.Peale selle peab lastinimekiri sisaldama CIM-saatelehega hõlmatud vaguni numbrit või vajaduse korral kaupa sisaldava konteineri numbrit.2. Konventsiooniosaliste territooriumilt alguse saavate vedude puhul, mis hõlmavad nii protseduuri T1 kui ka T2 alusel veetavaid kaupu, kasutatakse eraldi lastinimekirju; TR-saatelehtede alusel suurtes konteinerites veetava kauba puhul täidetakse kõnealused eraldi lastinimekirjad iga suure konteineri puhul, mis sisaldab mõlemat liiki kaupa.Mõlemat liiki kaubaga seotud lastinimekirjade järjekorranumber tuleb märkida CIM-saatelehele või TR-saatelehele kauba kirjelduseks ette nähtud lahtrisse.3. Lõigetes 1 ja 2 osutatud asjaoludel ning artiklites 67–96 ette nähtud korra kohaldamisel moodustavad CIM-saatelehele või TR-saatelehele lisatud lastinimekirjad nende lahutamatu osa ja neil on samasugune õiguslik toime.Lastinimekirjade originaalid märgistatakse lähtejaama templiga.4. JAGUTAVALISE KORRA JA LIHTSUSTATUD KORRA ULATUS –KOMBINEERITUD RAUDTEE- JA MAANTEEVEODArtikkel 961. Artiklite 67–95 sätted ei välista II jaotises sätestatud protseduuri kasutamist; sellest olenemata kohaldatakse artikleid 69 ja 71 või 83 ja 86.2. Lõikes 1 kirjeldatud juhul tehakse CIM-saatelehe või TR-saatelehe täitmisel lisade kirjeldamiseks ette nähtud lahtrisse selge märge kasutatava(te) transiidideklaratsiooni(de) kohta.Märge sisaldab iga kasutatud dokumendi tüüpi, selle välja andnud asutuse nime, väljaandmise kuupäeva ja registreerimisnumbrit.Lisaks kinnitab raudtee-ettevõtja, kellele kuulub ühistransiitveo käigus läbitav viimane raudteejaam, CIM-saatelehe eksemplari 2 või TR-saatelehe eksemplaride 1 ja 2 ehtsust oma templiga. Kõnealune ettevõtja märgistab dokumendi templiga pärast seda, kui ta on tuvastanud, et kauba vedu toimub nimetatud transiididokumendi või -dokumentide alusel.Kui lõikes 1 ja käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud transiitvedu lõpeb EFTA riigis, võib kõnealune riik ette näha, et CIM-saatelehe eksemplar 2 või TR-saatelehe eksemplarid 1 ja 2 esitatakse transiitveo käigus läbitava viimase raudteejaama eest vastutavale tolliasutusele. Kõnealune tolliasutus märgistab saatelehed templiga pärast seda, kui ta on tuvastanud, et kauba vedu toimub nimetatud transiididokumendi või -dokumentide alusel.3. Kui ühistransiitvedu toimub TR-saatelehe alusel vastavalt artiklitele 80–94, ei kohaldata artikleid 67–79 ning artikli 96 lõikeid 1 ja 2 kõnealuse veo puhul kasutatud CIM-saatelehe suhtes. CIM-saatelehele tehakse lisade kirjeldamiseks ette nähtud lahtrisse selge märge TR-saatelehe kohta. Märge sisaldab sõnu „TR-saateleht”, millele järgneb järjekorranumber.4. Kui raudtee võtab ühe või mitme deklaratsiooni alusel ja II jaotises kindlaksmääratud protseduuri kohaselt liikuva kauba kombineeritud raudtee- ja maanteeveo vastu raudteeterminalis ning kaup saadetakse vagunitega teele, võtavad raudtee-ettevõtjad vastutuse tollimaksude ja teiste maksude tasumise eest raudteeveo jooksul toimunud eeskirjade rikkumise või eiramise korral, kui puudub tagatis, mis kehtiks riigis, kus eeskirjade rikkumine või eiramine aset leidis või loetakse aset leidnuks, ning kui neid summasid ei ole printsipaalilt võimalik sisse nõuda.Volitatud kaubasaatja ja -saajaArtikkel 971. Kui CIM-saatelehe või TR-saatelehe alusel artiklite 67–96 kohaselt lähetatava kauba puhul ei ole vaja lähtetolliasutusele esitada transiidideklaratsiooni, määrab pädev asutus kindlaks vajalikud meetmed, millega tagada, et CIM-saatelehe eksemplaridele 1, 2 ja 3 või TR-saatelehe eksemplaridele 1, 2, 3 A ja 3 B oleks vastavalt asjaoludele märgitud tähis „T1”, „T2” või „T2F”.2. Kui artiklite 67–96 kohaselt veetav kaup lähetatakse volitatud kaubasaajale, võib pädev asutus erandina artikli 64 lõikest 2 ning artikli 66 lõike 1 punktist b ette näha, et raudtee- või muu veoettevõtja toimetaks CIM-saatelehe eksemplarid 2 ja 3 või TR-saatelehe eksemplarid 1, 2 ja 3 A otse sihttolliasutusele.(Artiklid 98–110 jäävad vabaks)VIII PEATÜKKÕHUTRANSPORDI LIHTSUSTATUD KORDLihtsustatud kord (1. tasand)Artikkel 1111. Lennuettevõtjal võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina kaubamanifesti, kui selle sisu vastab rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 9. lisa 3. liites esitatud näidisele (lihtsustatud kord – 1. tasand).Ühistransiitvedude korral määratakse loas kindlaks manifesti vorm ning lähte- ja sihtlennujaam. Lennuettevõtja saadab iga asjaomase lennujaama pädevale asutusele loa tõestatud koopia.2. Kui vedu hõlmab üheaegselt kaupa, mille suhtes tuleb rakendada protseduuri T1, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada transiidiprotseduuri T2, loetletakse need kaubad eraldi manifestides.3. Lennuettevõtja kinnitab manifesti kuupäeva ja allkirjaga ning lisab sellele:-  tähise „T1”, kui kaupa veetakse protseduuri T1 alusel;-  vastavalt asjaoludele tähise „T2” või „T2F”, kui kaupa veetakse protseduuri T2 alusel; ühes ja samas manifestis tohib siiski olla ainult üks neist kahest tähisest.4. Lisaks sisaldab manifest järgmist teavet:-  kõnealust kaupa vedava lennuettevõtja nimi;-  lennunumber;-  lennu kuupäev;-  lennujaama nimi, kus laaditakse kaup peale (lähtelennujaam) või maha (sihtlennujaam),ja iga manifestis märgitud kaubasaadetise kohta:-  lennuveokirja number;-  pakkeüksuste arv;-  kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke üksikasjalikke andmeid,-  brutomass.Grupisaadetiste puhul asendatakse nende kirjeldus vajaduse korral märkega „Segalaadung”, mida võib lühendada. Sel juhul sisaldavad manifestis märgitud kaubasaadetisi käsitlevad lennuveokirjad kauba tavapärast kaubanduslikku kirjeldust, milles on kauba identifitseerimiseks vajalikud üksikasjalikud andmed.5. Manifest esitatakse vähemalt kahes eksemplaris lähtelennujaama pädevale asutusele, kes jätab ühe eksemplari endale.See asutus võib nõuda, et talle esitataks kontrollimiseks kõik manifestis märgitud kaubasaadetisi käsitlevad lennuveokirjad.6. Üks manifesti eksemplar esitatakse sihtlennujaama pädevale asutusele, kes hoiab selle alles.Ka sihtlennujaama pädev asutus võib nõuda, et talle esitataks kontrollimiseks manifestid ja kõigi lennujaamas maha laaditud kaubasaadetisi käsitlevad lennuveokirjad.7. Kord kuus edastab iga sihtlennujaama pädev asutus iga lähtelennujaama pädevatele asutustele lennuettevõtjate koostatud ja kinnitatud loendi neile eelmise kuu jooksul esitatud manifestidest.See loend peab iga manifesti kohta sisaldama järgmist teavet:-  manifesti viitenumber;-  tähis, mille alusel kasutatakse manifesti transiidideklaratsioonina vastavalt lõikele 3;-  kaupa vedava lennuettevõtja nimi (võib olla lühendatud);-  lennunumber;-  lennu kuupäev.Loas võib ka ette näha, et lennuettevõtjad peavad edastama esimeses lõigus osutatud teabe ise.Kui seoses kõnealuses loendis nimetatud manifestidele märgitud teabega tuvastatakse eeskirjade eiramine, teatab sihtlennujaama pädev asutus sellest lähtelennujaama pädevale asutusele ja loa andnud asutusele, viidates eelkõige kõnealust kaupa hõlmavatele lennuveokirjadele.Lihtsustatud kord (2. tasand)Artikkel 1121. Lennuettevõtjal, kes teenindab olulist arvu riikidevahelisi lende, võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina andmesidesüsteemide abil edastatud manifesti (lihtsustatud kord – 2. tasand).Erandina artikli 45 lõike 1 punktist a ei pea lennuettevõtja asukoht olema ühenduses, kui tal on seal piirkondlik kontor.2. Loa taotluse saanud pädev asutus teatab sellest teistele riikidele, kelle territooriumil asuvad elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu ühendatud lähte- ja sihtlennujaamad.Kui 60 päeva jooksul pärast teatamist mingeid vastuväiteid ei esitata, annab pädev asutus loa.Luba kehtib kõikides asjaomastes riikides ja seda kohaldatakse ainult loas nimetatud lennujaamade vaheliste ühistransiitvedude suhtes.3. Lihtsustatud korda kohaldatakse järgmiselt:a) lähtelennujaamas koostatud manifest edastatakse elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu sihtlennujaamale;b) lennuettevõtja märgib manifesti:-  tähise „T1”, kui kaupa veetakse protseduuri T1 alusel;-  vastavalt asjaoludele tähise „T2” või „T2F”, kui kaup liigub protseduuri T2 alusel;-  tähise „TD”, kui kaup on juba transiidiprotseduuril. Niisugustel juhtudel märgib lennuettevõtja vastavale lennuveokirjale tähise „TD” ja kasutatud protseduuri, transiidideklaratsiooni viitenumbri, selle väljaandmise kuupäeva ja välja andnud asutuse nime;-  vastavalt asjaoludele tähise „C” (vastab tähisele „T2L”) või „F” (vastab tähisele „T2LF”), kui tegemist on ühenduse kaubaga, mille suhtes ei kohaldata transiidiprotseduuri;-  tähise „X” eksporditava ühenduse kauba puhul, mille suhtes ei kohaldata transiidiprotseduuri,vastavate manifestis esitatud kaubanimetuste kohta.Manifest peab sisaldama ka artikli 111 lõikes 4 sätestatud teavet;c) ühistransiidiprotseduur loetakse lõppenuks, kui sihtlennujaama pädeva asutuse käsutusse on jõudnud andmesidesüsteemi abil edastatud manifest ja kaup on neile esitatud;d) lähte- ja sihtlennujaama pädevate asutuste nõudmisel esitatakse neile andmesidesüsteemi abil edastatud manifesti eksemplar;e) lennuettevõtja raamatupidamisdokumendid peavad sisaldama vähemalt punktis b osutatud teavet;f) lähtelennujaama pädev asutus teeb riskianalüüsi põhjal auditeid;g) sihtlennujaama pädev asutus teeb riskianalüüsi põhjal auditeid ja edastab vajaduse korral lähtelennujaama pädevale asutusele kontrollimiseks elektroonilise andmevahetussüsteemi abil edastatud manifesti üksikasjad.4. Ilma et see piiraks II jaotise VI peatüki ja IV jaotise sätete kohaldamist:-  teatab lennuettevõtja pädevatele asutustele igast eeskirjade rikkumisest ja eiramisest;-  teatab sihtlennujaama pädev asutus lähtelennujaama pädevale asutusele ja loa välja andnud asutusele esimesel võimalusel igast eeskirjade rikkumisest ja eiramisest.IX PEATÜKKTORUTRANSPORDI LIHTSUSTATUD KORDArtikkel 1131. Kui ühistransiidiprotseduuri kasutatakse kauba torutranspordi puhul, kohandatakse selle protseduuriga seotud formaalsusi vastavalt lõigete 2–5 sätetele.2. Torujuhtme kaudu veetavat kaupa loetakse ühistransiidiprotseduuril olevaks:-  alates selle sisenemisest ühe konventsiooniosalise tolliterritooriumile, kui tegemist on kaubaga, mida tuuakse sellele territooriumile torujuhtme kaudu;-  alates selle sisenemisest torujuhtmesse, kui tegemist on kaubaga, mis juba asub ühe konventsiooniosalise tolliterritooriumil.Vajaduse korral tuleb vastavalt II liite sätetele tõendada, et sellel kaubal on ühenduse staatus.3. Lõikes 2 osutatud kaupade puhul on printsipaal torujuhtme käitaja, kelle asukoht on riigis, mille territooriumi kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumile tuuakse, või torujuhtme käitaja, kelle asukoht on riigis, kus kauba vedu algab.4. Artikli 4 lõike 2 kohaldamisel loetakse veoettevõtjaks torujuhtme käitajat, kelle asukoht on riigis, mille territooriumil kaup torujuhtmes liigub.5. Piiramata lõikes 8 sätestatud eeskirjade kohaldamist, lõpeb ühistransiidiprotseduur hetkel, mil torujuhtme kaudu transporditav kaup jõuab kaubasaaja käitisesse või tema jaotusvõrku ning märgitakse tema raamatupidamisdokumentidesse.6. Kui torujuhtme kaudu ühest konventsiooniosalisest teise transporditav kaup, mida loetakse vastavalt lõikele 2 ühistransiidiprotseduuril olevaks kaubaks, läbib oma teekonnal sellise konventsiooniosalise territooriumi, kus seda protseduuri torutranspordi suhtes ei kohaldata, peatatakse nimetatud transiidiprotseduuri kohaldamine selle territooriumi läbimise ajaks.7. Kui kaupa transporditakse torujuhtme kaudu ühest konventsiooniosalisest, kus ei kohaldata torutranspordi suhtes ühistransiidiprotseduuri, teise konventsiooniosalisse, kus seda kohaldatakse, loetakse nimetatud protseduur alanuks hetkel, mil kaup siseneb viimatinimetatud konventsiooniosalise territooriumile.8. Kui kaupa transporditakse torujuhtme kaudu ühest konventsiooniosalisest, kus kohaldatakse torutranspordi suhtes ühistransiidiprotseduuri, teise konventsiooniosalisse, kus seda ei kohaldata, loetakse nimetatud protseduur lõppenuks hetkel, mil kaup väljub selle konventsiooniosalise territooriumilt, kus protseduuri kohaldatakse.9. Kauba transportimisega seotud ettevõtjad võimaldavad pädevatel asutustel oma raamatupidamisdokumente kontrollida, kui seda peetakse käesolevas artiklis kirjeldatud ühistransiitveo raames vajalikuks.IV JAOTISVÕLG JA SELLE SISSENÕUDMINEVõla tekkimineArtikkel 1141. Võlg artikli 3 punkti l tähenduses tekib:a) kui kaup viiakse ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja võib) kui seda ei ole toimunud, siis mõne ühistransiidiprotseduuri kasutamisest tuleneva kohustuse täitmatajätmisel või kui jäetakse täitmata mõni kauba ühistransiidiprotseduurile suunamisel ette nähtud tingimus.Tollivõlga ei teki kohustuste täitmatajätmisel, kui sellel puudub tegelik mõju protseduuri käigule, kui:i) see ei kujuta endast katset kaupa ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt ebaseaduslikult välja viia;ii) see ei ole seotud asjaomase isiku ilmse hooletusega;iii) kõik kauba olukorra normaliseerimiseks vajalikud formaalsused täidetakse tagantjärele.Konventsiooniosalised võivad määrata kindlaks olukorrad, mille suhtes võib kohaldada teist lõiku.2. Võlg tekib:a) hetkel, mil kaup viiakse ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt ebaseaduslikult välja, võib) hetkel, mil kohustust, mille täitmatajätmisega kaasneb tollivõla teke, enam ei täideta, või hetkel, mil kaup suunatakse asjaomasele tolliprotseduurile, kui hiljem tehakse kindlaks, et tegelikult ei täidetud mõnda tingimust, mille täitmine on kauba nimetatud protseduurile suunamise eelduseks.3. Tollivõlga ei loeta tekkinuks ühistransiidiprotseduurile suunatud kauba puhul, kui asjaomane isik tõendab, et kauba ühistransiidiprotseduurile suunamisest tulenev kohustuse täitmatajätmine, mida on kirjeldatud lõike 1 esimese lõigu punktis b, tuleneb sellest, et nimetatud kaup on täielikult hävinud või pöördumatult kahjustatud kauba laadi, ettenägematute asjaolude või vääramatu jõu tõttu, või on kohustus jäetud täitmata pädeva asutuse loal.Kaup on pöördumatult kahjustatud, kui keegi ei saa seda enam kasutada.Võlgniku identifitseerimineArtikkel 1151. Artikli 114 lõike 1 punktis a osutatud juhul on võlgnik:a) isik, kes viis kauba ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja;b) isik, kes selles väljaviimises osales ja kes teadis või oleks pidanud teadma, et kaup viiakse tollijärelevalve alt välja;c) isik, kes kõnealuse kauba omandas või seda valdas ja kes kauba omandamise või saamise ajal teadis või oleks pidanud teadma, et see on ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja viidud;d) printsipaal.2. Artikli 114 lõike 1 punktis b osutatud juhul on võlgnik isik, kes peab olenevalt asjaoludest täitma kauba ühistransiidiprotseduurile suunamisest tulenevaid kohustusi või kauba nimetatud protseduurile suunamise eelduseks olevaid tingimusi.3. Kui ühe võla tasumise eest vastutab mitu isikut, vastutavad nad selle eest solidaarselt.Võla tekkekoha määramineArtikkel 1161. Võlg tekib:a) kohas, kus ilmnevad võla põhjustanud asjaolud;b) või kui seda kohta ei ole võimalik määrata, siis kohas, kus pädev asutus otsustab, et kauba olukord toob kaasa võla tekkimise;c) või kui seda kohta ei ole võimalik punkti a ega b järgi määrata järgmiste tähtaegade jooksul:-  seitse kuud alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, välja arvatud siis, kui on saadetud sissenõudmistaotlus; sel juhul pikendatakse seda perioodi kõige rohkem ühe kuu võrra; või-  üks kuu pärast artikli 41 lõikes 5 osutatud tähtaja lõppu, kui printsipaal ei ole andnud andmeid või on neid andnud ebapiisavalt,-  siis riigis, kus asub viimane riiki sisenemise vahetolliasutus, või kui see pole võimalik, siis lähtetolliasutuse riigis.2. Artikli 117 lõikes 1 osutatud pädev asutus on selle riigi asutus, kus võlg tekkis või kus seda loetakse tekkinuks vastavalt käesolevale artiklile.Menetlus võlgniku vastuArtikkel 1171. Pädev asutus algatab sissenõudmismenetluse niipea, kui tal on võimalik:a) võlasumma välja arvutada jab) võlgnik kindlaks teha.2. Võttes arvesse võla teatamise tähtaega, teatab pädev asutus võlgnikule võlasumma kooskõlas konventsiooniga liitunud riikides kehtivate tähtaegade ja eeskirjadega.3. Võlgnik tasub tollimaksu summa, millest on kooskõlas lõikega 2 teatatud, konventsiooniga liitunud riikides kehtiva tähtaja jooksul ja vastavalt seal kehtivatele eeskirjadele.4. Kui artikli 116 kohaselt määratud pädev asutus (taotluse esitanud asutus) saab pärast sissenõudmismenetluse algatamist ükskõik mil viisil tõendusmaterjali seoses tollivõla põhjustanud sündmuse toimumise kohaga ning kui see koht asub teises konventsiooniosalises riigis, saadab nimetatud asutus kohe kõik vajalikud dokumendid kinnitust leidnud asjaolude kohta, sealhulgas nende dokumentide tõestatud koopiad, asutusele (taotluse saanud asutus), kes on sündmuse toimumise kohas vastutav.Taotluse saanud asutus kinnitab teate kättesaamist ja teatab, kas ta on võla sissenõudmise eest vastutav. Kui vastust ei ole tulnud kolme kuu jooksul, jätkab taotluse esitanud asutus viivitamata oma algatatud sissenõudmismenetlust.5. Kui taotluse saanud asutus on pädev, algatab ta pärast eelmises lõikes osutatud kolme kuu pikkuse tähtaja möödumist vajaduse korral kohe uue sissenõudmismenetluse, andes sellest viivitamata teada taotluse esitanud asutusele.Kõik taotluse esitanud asutuse algatatud ja lõpuleviimata sissenõudmismenetlused peatatakse kohe, kui taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutusele oma otsusest võtta võla sissenõudmiseks asjakohased meetmed.Niipea kui taotluse saanud asutus on esitanud tõendi kõnealuste summade tasumise kohta, maksab taotluse esitanud asutus tagasi kõik juba sisse nõutud summad või tühistab sissenõudmismenetluse.Menetlus käendaja vastuArtikkel 1181. Arvestades lõike 4 sätteid, kestab käendaja vastutus senikaua, kuni võlasumma ära makstakse.2. Kui protseduuri ei ole lõpetatud, peab lähteriigi pädev asutus üheksa kuu jooksul alates kuupäevast, millal kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, käendajale teatama, et protseduuri ei ole lõpetatud.3. Kui protseduuri ei ole lõpetatud, peab artikli 116 kohaselt kindlaksmääratud pädev asutus kolme aasta jooksul transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast alates käendajale teatama, et temalt nõutakse või võidakse nõuda summa tasumist, mille eest ta kõnealuse ühistransiitveo puhul vastutab. Teates esitatakse liikumise viitenumber ja transiidideklaratsiooni kuupäev, lähtetolliasutuse nimi, printsipaali nimi ja asjaomane summa.4. Kui lõikes 2 või 3 sätestatud teadet nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta, vabaneb käendaja oma kohustustest.5. Kui emb-kumb nimetatud teade on saadetud, teatatakse käendajale tollivõla tasumisest või protseduuri lõpetamisest.Andmevahetus ja koostöö võla sissenõudmiselArtikkel 119Piiramata konventsiooni artikli 13a kohaldamist, abistavad riigid üksteist võlgade sissenõudmiseks pädevate asutuste määramisel vastavalt artiklile 116.Need asutused teavitavad lähtetolliasutust ja tagatistolliasutust kõikidest tollivõlgadest, mis on tekkinud seoses lähtetolliasutuse poolt aktsepteeritud transiidideklaratsioonidega, ning meetmetest, mida on võlgniku suhtes võetud nimetatud summa sissenõudmiseks. Lisaks teavitavad nad lähtetolliasutust tollimaksude ja teiste maksude sissenõudmisest, et nimetatud asutus saaks transiitveo lõpetada.“II LISA" I lisaSUUREMA PETTUSEOHUGA SEOTUD KAUBAD1 | 2 | 3 | 4 | 5 |HS kood | Toote kirjeldus | Miinimumkogus | Riskikauba kood 1 | Üksiktagatise väikseim määr |ex 0102.90 | Elusveised | 4 000 kg | 1 | 1 500 €/t |0201.10 0201.20 0201.30 | Värske või jahutatud veiseliha | 3 000 kg | 2 700 €/t 2 900 €/t 5 200 €/t |0202.10 0202.20 0202.30 | Külmutatud veiseliha | 3 000 kg | 2 700 €/t 2 900 €/t 3 900 €/t |0402.10 0402.21 0402.29 0402.91 0402.99 | Piim ja rõõsk koor, kondenseeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga | 2 500 kg | 1 600 €/t 1 900 €/t 2 500 €/t 1 400 €/t 1 600 €/t |0405.10 0405.90 | Või ning muud piimarasvad ja piimarasvavõided | 3 000 kg | 2 600 €/t 2 800 €/t |ex 0803.00 | Värsked banaanid, v.a jahubanaanid | 8 000 kg | 1 | 800 €/t |1701.11 1701.12 1701.91 1701.99 | Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul | 7 000 kg | -- -- -- -- |2207.10 | Denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega 80 mahuprotsenti või rohkem | 3 hl | 2 500 €/hl puhta alkoholi kohta |2208.20 2208.30 2208.40 2208.50 2208.60 2208.70 ex 2208.90 | Kanged alkohoolsed joogid, liköör ja muud alkohoolsed joogid | 5 hl | 1 | 2 500 €/hl puhta alkoholi kohta |2402.20 | Tubakat sisaldavad sigaretid | 35 tuhat tükki | 120 €/1000 tüki kohta |II lisaTOLLITÕKENDITE OMADUSEDI liite artiklis 31 osutatud tollitõkenditel peab olema vähemalt üks järgmistest omadustest ja need peavad vastama järgmistele tehnilistele näitajatele.a) Olulised omadusedTollitõkendid:1) peavad jääma tavakasutusel terveks;2) peavad olema hõlpsasti kontrollitavad ja äratuntavad;3) peavad olema valmistatud nii, et kõik vigastus- ja eemaldusjäljed oleksid palja silmaga selgesti nähtavad;4) peavad olema ühekordse kasutusega; korduskasutusega tollitõkenditele peab olema võimalik anda iga kord selge kordumatu identifitseerimistunnus;5) peavad kandma identifitseerimistunnust.b) Tehnilised näitajad:1) tollitõkendi vorm ja mõõtmed võivad olenevalt tõkendi paigaldamise meetodist erineda, kuid mõõtmed peavad siiski olema sellised, et identifitseerimistunnus oleks hõlpsasti loetav;2) tollitõkendi identifitseerimistunnus peab olema selline, et seda oleks võimatu võltsida ja raske järele teha;3) kasutatavad materjalid peavad olema juhusliku purunemise suhtes vastupidavad ja võimaldama ära hoida märkamatut võltsimist ja taaskasutamist.III lisaARTIKLITES 53 JA 54 NIMETATUD KRITEERIUMIDKriteeriumid | Märkused |1) Piisavad kogemused | Piisavat kogemust tõendab see, kui isik on kasutanud enne taotluse esitamist printsipaalina ühistransiidiprotseduuri nõuetekohaselt ja korrapäraselt ühe alltoodud ajavahemiku jooksul: − artikli 53 lõike 3 punkti a ja artikli 54 lõike 1 kohaldamise puhul kuus kuud; − artikli 53 lõike 3 punkti b ja artikli 54 lõike 2 punkti a kohaldamise puhul üks aasta; − artikli 53 lõike 4 ja artikli 54 lõike 2 punkti b kohaldamise puhul kaks aastat. |2) Tihe koostöö pädeva asutusega | Printsipaal teeb pädeva asutusega tihedat koostööd, võttes oma tegevuse käigus erimeetmeid, mis hõlbustavad asutuse tehtavat kontrolli ja asjaomaste isikute huvide kaitset. Need meetmed võivad pädeva asutuse nõusolekul hõlmata järgmist: − transiidideklaratsiooni esitamise tingimused; − transiidideklaratsiooni sisu, kui printsipaal kannab sellesse deklaratsiooni täiendavaid andmeid ka siis, kui need ei ole kohustuslikud, või − protseduurile suunamise formaalsuste täitmise tingimused (eriti deklaratsiooni esitamine alati samale tolliasutusele). |3) Kontroll vedude üle | Printsipaal tõendab oma kontrolli vedude üle, kui ta muu hulgas: a) hoolitseb ise kauba vedamise eest, nii et see vastaks kõrgetele turvastandarditele; või b) kui ta kasutab veoettevõtjat, kellega on sõlmitud pikaajaline leping ja kelle teenused vastavad kõrgetele turvastandarditele; või c) kui ta kasutab vahendajat, kes on sõlminud pikaajalise lepingu kõrgetele turvastandarditele vastavat teenust osutava veoettevõtjaga. |4) Kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid | Printsipaal kinnitab kohustuste täitmiseks piisavate rahaliste vahendite olemasolu, esitades pädevale asutusele tõendi, et tal on olemas vahendid asjaomase kaubaga seoses tekkida võiva võla tasumiseks. |IV lisaARTIKLI 54 LÕIKE 7 RAKENDUSEESKIRJADÜldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutine kasutuskeeld1. Olukorrad, kus võib ajutiselt keelata üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamise1.1. Üldtagatise vähendatud tagatissumma ajutine kasutuskeeldArtikli 54 lõikes 6 osutatud erandlikud asjaolud tähendavad olukorda, kus suurel hulgal juhtudel, mis hõlmavad rohkem kui üht printsipaali ja ohustavad protseduuri tõrgeteta toimimist, on kindlaks tehtud, et artiklite 50 ja 57 kohaldamisest olenemata ei ole artikli 54 lõikes 2 osutatud üldtagatise vähendatud tagatissumma enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul võlg, mis tekib siis, kui mõni I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kaup viiakse ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja.1.2. Üldtagatise ajutine kasutuskeeldArtikli 54 lõikes 7 osutatud ulatuslik pettus tähendab olukorda, kus on kindlaks tehtud, et olenemata artiklite 50 ja 57 või vajaduse korral artikli 54 lõike 6 kohaldamisest ei ole artikli 54 lõikes 1 osutatud üldtagatis enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul tollivõlg, mis tekib siis, kui mõni I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kaup viiakse ühistransiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja. Sel puhul tuleb arvesse võtta protseduuri ajal tollijärelevalve alt välja viidava kauba mahtu ja väljaviimise asjaolusid, eelkõige juhul, kui see on tingitud rahvusvahelisest organiseeritud kuritegevusest.2. Üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutise kasutuskeelu otsustamismenetlus2.1. Ühiskomitee otsus, millega keelatakse artikli 54 lõike 6 või 7 alusel ajutiselt üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamine (edaspidi „otsus”), võetakse vastu järgmise menetluse teel.2.2. Otsuse võib teha ühe või mitme konventsiooniosalise taotlusel.2.3. Kui selline taotlus esitatakse, teatavad konventsiooniosalised üksteisele enda poolt tuvastatud asjaoludest ja kontrollivad, kas punktis 1.1 või 1.2 kindlaksmääratud tingimused on täidetud.2.4. Kui konventsiooniosalised leiavad, et need tingimused on täidetud, esitatakse ühiskomiteele otsuse eelnõu, et komitee võtaks selle punktis 2.5 kirjeldatud kirjaliku menetluse teel vastu.2.5. Komitee peasekretariaat saadab ühendusevälistele konventsiooniosalistele otsuse eelnõu.Kui komitee peasekretariaat ei ole kolmekümne päeva jooksul alates otsuse eelnõu saatmisest konventsiooniosalistelt kirja teel mingeid vastuväiteid saanud, võetakse otsus vastu. Komitee peasekretariaat teatab konventsiooniosalistele otsuse vastuvõtmisest.Kui mõni konventsiooniosaline esitab ettenähtud tähtaja jooksul komitee peasekretariaadile vastuväiteid, teatab viimane sellest teistele konventsiooniosalistele.2.6. Kõik konventsiooniosalised lasevad otsuse avaldada.2.7. Otsus kehtib kuni kaksteist kuud. Ühiskomitee võib siiski otsustada seda ajavahemikku pikendada või otsuse kehtetuks tunnistada, kui konventsiooniosalised on teinud uue kontrolli.3. Meetmed üldtagatise kasutuskeelust tulenevate finantstagajärgede leevendamiseksKui I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kauba puhul on üldtagatise kasutamine ajutiselt keelatud, võivad üldtagatise kasutamise loa omanikud taotleda luba kasutada üksiktagatist, mille suhtes kohaldatakse järgmisi erisätteid:-  üksiktagatis vormistatakse spetsiaalse tagatisdokumendina, mis sisaldab viidet käesolevale lisale ja hõlmab ainult otsuses nimetatud kaupa;-  üksiktagatist võib kasutada ainult tagatisdokumendis kindlaks määratud lähtetolliasutuses;-  üksiktagatist võib kasutada mitme korraga või järgemööda toimuva veo puhul, kui summad, mis on seotud käsilolevate vedudega, mille puhul protseduur ei ole veel lõpetatud, ei ületa üksiktagatise summat. Sellisel juhul määrab tagatistolliasutus printsipaalile iga tagatise jaoks ühe esialgse juurdepääsukoodi. Viimane võib määrata selle tagatise jaoks ühe või mitu juurdepääsukoodi, mida hakkab kasutama ta ise või hakkavad kasutama tema esindajad;-  iga kord, kui lõpetatakse üksiktagatisega hõlmatud ühistransiitveo protseduur, vabastatakse sellele veole vastav summa, mille võib järgmise veo puhul maksimaalse tagatissumma ulatuses uuesti kasutusele võtta.4. Erandid otsusest, millega ajutiselt keelatakse üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamine4.1. Printsipaalidel võib lubada kasutada üldtagatise vähendatud tagatissummat või üldtagatist selleks, et rakendada ühistransiidiprotseduuri kauba puhul, mille suhtes kehtib kõnealuste tagatiste kasutamist keelav otsus, kui nad suudavad tõestada, et kõnealuse kaubaga seoses ei ole nende tehtud ühistransiitvedude käigus otsuse tegemisele eelnenud kahe aasta jooksul tekkinud ühtki võlga või kui sellel ajavahemikul on tekkinud võlgu, siis on võlgnik või käendaja need ettenähtud tähtaja jooksul täielikult tasunud.Ajutiselt keelatud üldtagatise kasutusloa saamiseks peab printsipaal täitma ka artikli 54 lõike 2 punktis b sätestatud tingimused.4.2. Punktis 4.1 osutatud erandite tegemise taotluste ja lubade suhtes kohaldatakse artikleid 46–51 mutatis mutandis .4.3 Pädev asutus teeb erandi lubamisel üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 8 järgmise märkuse:-  PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209.V lisaASENDUSTOIMINGI peatükkÜldsätted1. Käesolevas lisas sätestatakse erikord, mis võimaldab vastavalt artikli 22 lõikele 1 rakendada asendustoimingu järgmistel juhtudel:a) reisijate puhul:-  kui pädeva asutuse arvutisüsteem ei tööta;b) printsipaalide, sealhulgas volitatud kaubasaatjate puhul:-  kui pädeva asutuse arvutisüsteem ei tööta;-  kui printsipaali rakendus ei tööta või-  kui printsipaali ja pädeva asutuse vahelist võrku ei saa kasutada.2. Asendustoimingu suhtes kohaldatakse I liite sätteid, kui allpool ei ole sätestatud teisiti.3. Transiidideklaratsioonid3.1. Asendustoimingu puhul kasutatav paberkandjal transiidideklaratsioon peab olema kõigi transiitveoga seotud konventsiooniosaliste jaoks identifitseeritav, et vältida probleeme vahetolliasutus(t)es ja sihttolliasutuses. Sel põhjusel on dokumentide kasutusvõimalused piiritletud järgmiselt:-  ühtse haldusdokumendi (SAD) kasutamine;-  ettevõtja süsteemist tavalisele paberile väljatrükitud SADi kasutamine, nagu on ette nähtud III liite lisas B6 või-  pädeva asutuse loal võib SADi asendada transiidi saatedokumendi vormiga (TAD), kui pädev asutus leiab, et ettevõtja vajadused on põhjendatud.3.2. Punkti 3.1 kolmanda taande kohaldamisel koostatakse TAD vastavalt III liite lisadele A1–A3.3.3. Kui käesoleva jaotise sätetes viidatakse kaubasaadetisega kaasas oleva transiidideklaratsiooni eksemplaridele, kohaldatakse neid sätteid TADi suhtes mutatis mutandis .II peatükkRakenduseeskirjad4. Pädeva asutuse arvutisüsteemi ei saa kasutada4.1. Rakenduseeskirjad (piiramata kasutatava dokumendi kohaldamist):-  deklaratsioon täidetakse ja esitatakse lähtetolliasutuses kolmes eksemplaris vastavalt III liite lisale B6, kui tegemist on SADiga, ning vastavalt lisadele A1–A3, kui tegemist on TADiga;-  toll registreerib deklaratsiooni, kasutades numeratsiooni, mis erineb lahtrisse C märgitud arvutipõhise süsteemi omast;-  asendustoimingu kasutamine märgitakse III liite lisas B7 kirjeldatud templiga transiidideklaratsiooni koopiate lahtrisse A (SADi puhul) või MRNi ja vöötkoodi asemele (TADi puhul);-  kui kohaldatakse lihtsustatud korda, kasutab volitatud kaubasaatja eelnevalt kinnitatud dokumente ning täidab kõik deklaratsiooni kannete tegemise ja eritempli kasutamisega (III peatükk, punktid 27–30) seotud kohustused ja tingimused, kasutades vastavalt lahtreid D ja C;-  dokumendi kinnitab tavapärase korra kasutamisel lähtetolliasutus või lihtsustatud korra kasutamisel volitatud kaubasaatja;-  kui kasutatakse TADi, ei tule deklaratsioonile mingit liikumise viitenumbri (MRN) vöötkoodi.4.2. Kui otsustatakse kasutada asendustoimingu, tuleb tühistada kõik arvutisüsteemi sisestatud deklaratsioonid, mida ei ole süsteemi rikke tõttu jõutud töödelda. Ettevõtja on kohustatud esitama pädevale asutusele teavet iga kord, kui pärast deklaratsiooni sisestamist süsteemi minnakse üle asendustoimingule.4.3. Pädev asutus kontrollib asendustoimingute kasutamist, et vältida nende kuritarvitamist.5. Printsipaalide rakendust ja/või võrku ei saa kasutadaKui printsipaalide rakendust ja/või nende ja pädevate asutuste vahelist võrku ei saa kasutada, kohaldatakse järgmist menetlust:-  kohaldatakse punkti 4 sätteid, välja arvatud lihtsustatud korda puudutavad sätted;-  printsipaal teatab pädevale asutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada.6. Volitatud kaubasaatja rakendust ja/või võrku ei saa kasutadaKui volitatud kaubasaatja rakendust ja/või tema ja pädevate asutuste vahelist võrku ei saa kasutada, kohaldatakse järgmist menetlust:-  kohaldatakse punkti 4 sätteid;-  volitatud kaubasaatja teatab pädevale asutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada;-  antud juhul tuleb aastas üle 2% oma deklaratsioonidest asendustoimingu teel esitava kaubasaatja luba üle vaadata, et kontrollida, kas tingimused on endiselt täidetud.7. Andmeid kogub riiklik asutusEeltoodud kahel juhul (lõiked 5 ja 6) võivad riiklikud tolliasutused lubada ettevõtjatel esitada lähtetolliasutuses transiidideklaratsiooni ühes eksemplaris (kasutades SADi või asjakohasel juhul TADi vormi), nii et tolliasutused vahetaksid transiidiandmeid seejärel omavahel tolli arvutisüsteemi abil.8. Statistiline teaveKonventsiooni artikli 12 kohaldamise eesmärgil esitatakse deklaratsiooni T1 või deklaratsiooni T2 eksemplari 4 või TADi eksemplari lisaeksemplar.III peatükkProtseduuri läbiviimine9. Ühistransiidiprotseduuri rakendamisel veetakse kaupa lähtetolliasutuse poolt printsipaalile tagastatud SADi eksemplaride 4 ja 5 alusel alusel või transiidi saatedokumendi TAD vormil. .10. Käendaja esitatava üksiktagatise eeskirjadKui tagatistolliasutus ei ole lähtetolliasutus, jätab tagatistolliasutus endale koopia dokumendist, mis tõendab, et ta on käendaja võetud kohustust aktsepteerinud. Printsipaal saadab dokumendi originaali lähtetolliasutusele, kus see säilitatakse. See asutus võib vajaduse korral nõuda dokumendi tõlget asjaomase riigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest.11. SegasaadetisedKui kaubasaadetis sisaldab nii protseduuri T1 kui ka protseduuri T2 alusel veetavat kaupa, lisatakse tähisega „T” transiidideklaratsioonile:-  lisalehed, millel on vastavalt tähis „T1bis”, „T2bis” või „T2Fbis” või-  lastinimekirjad, millel on vastavalt tähis „T1”, „T2” või „T2F”.12. Protseduuri T1 kasutamine vaikimisiKui transiidideklaratsiooni lahtri 1 parempoolses osas puuduvad tähised „T1”, „T2”, „T2F” või kui kaubasaadetiste puhul, mis koosnevad nii protseduuri T1 alusel veetavast kaubast kui ka protseduuri T2 alusel veetavast kaubast, ei ole eeltoodud punkti 11 nõuded täidetud, käsitatakse veetavat kaupa protseduuri T1 alusel veetava kaubana.13. Transiidideklaratsiooni allkirjastamine ja printsipaali kohustusKui printsipaal allkirjastab deklaratsiooni, on ta kohustatud artikli 23 sätteid täitma.14. IdentifitseerimismeetmedKonventsiooni artikli 11 lõike 4 kohaldamisel lisab lähtetolliasutus transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” järgmise märkuse:-  Loobutud – 9920115. Andmete kandmine transiidideklaratsiooni ja kauba vabastamine-  Lähtetolliasutus kannab transiidideklaratsiooni eksemplaridele kontrolli tulemusi käsitlevad andmed.-  Kui kontrolli tulemused vastavad deklaratsioonile, vabastab lähtetolliasutus kauba ja märgib vabastamise kuupäeva transiidideklaratsiooni eksemplaridele.16. Vahetolliasutus16.1. Veoettevõtja esitab III liite lisas B8 antud näidisele vastava transiiditeatise kõigile vahetolliasutustele ja viimased säilitavad need.16.2. Kui kaupa veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida transiidideklaratsiooni eksemplarides 4 ja 5 nimetatud ei ole:-  saadab see asutus viivitamata transiiditeatise algselt määratud vahetolliasutusele või-  teatab pädevate asutuste vastastikusel kokkuleppel kindlaksmääratud korras ja juhtudel lähtetolliasutusele, et kaup on tolli läbinud.17. Esitamine sihttolliasutuses17.1. Sihttolliasutus registreerib transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5 ning märgib neile saabumiskuupäeva ja üksikasjad kontrolli kohta.17.2. Transiitvedu võib lõppeda ka tolliasutuses, mida ei ole transiidideklaratsiooni märgitud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.Kui uus sihttolliasutus asub sellise konventsiooniosalise jurisdiktsioonis, kuhu algselt määratud asutus ei kuulu, teeb uus sihttolliasutus transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lahtrisse I „Kontroll sihttolliasutuses” lisaks oma tavapärastele märkustele järgmise märkuse:-  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …… (nimi ja riik) – 9920317.3. Kui kohaldatakse punkti 17.2 teist lõiku ning kui transiidideklaratsioonile on tehtud järgmises taandes esitatud märkus, hoiab uus sihttolliasutus kaupa oma järelevalve all ning ei luba seda viia mujale kui ainult selle konventsiooniosalise territooriumile, kelle jurisdiktsiooni lähtetolliasutus kuulub, välja arvatud juhul, kui viimane seda konkreetselt lubab:-  Väljumine ……………….. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ... – 9920417.4. Käesoleva konventsiooniga liitunud riigi nimi ja kõnealuse õigusakti number tuleb lisada punktis 17.3 esitatud lausesse deklaratsiooni keeles.18. SaabumistõendSaabumistõendi võib täita eksemplari 5 tagakülje alumises osas asuval vormil.19. Eksemplari 5 tagastamineSihtriigi pädev asutus tagastab transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lähteriigi pädevale asutusele viivitamata, hiljemalt kaheksa päeva pärast protseduuri lõppemist. Kui kasutatakse TADi, tagastatakse esitatud TADi koopia samadel tingimustel nagu eksemplar 5.20. Printsipaali teavitamine ja transiitveo lõppemise alternatiivsed tõendidKui transiidideklaratsiooni eksemplari 5 ei ole lähteriigi pädevale asutusele tagastatud ühe kuu jooksul alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, teavitab see asutus printsipaali ja palub tal tõendada, et protseduur on lõppenud.21. Päringuprotseduur21.1. Kui lähteriigi pädev asutus ei ole saanud tõendit transiitveo lõppemise kohta kahe kuu jooksul alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, algatab ta kohepäringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet protseduuri lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik:-  teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;-  tuvastada võlgnik;-  määrata kindlaks pädev asutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.21.2 Kui pädevale asutusele on varasemas staadiumis teatatud, et transiitvedu ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta kohepäringuprotseduuri.21.3. Päringuprotseduur tuleb algatada ka siis, kui tagantjärele selgub, et transiitveo lõppemise tõend oli võltsitud ning päringuprotseduuri on vaja punktis 21.1 ettenähtud eesmärkide saavutamiseks.22. Tagatis – Tollivõla limiit22.1. I liite artikli 52 esimese lõigu kohaldamisel arvutab printsipaal iga transiitveoga seoses tekkida võiva võla summa ning tagab, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit, võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud.22.2. Kui tollivõla limiit langeb alla taseme, mida on vaja printsipaali ühistransiitvedude hõlmamiseks, teavitab printsipaal sellest tagatistolliasutust.23. Üldtagatise sertifikaadid või tagatisest vabastamise sertifikaadid.Loa alusel ning vastavalt artikli 44 lõike 1 punktile a:tuleb pädeva asutuse väljastatud üldtagatise sertifikaat või tagatisest vabastamise sertifikaat esitada lähtetolliasutusele. Sertifikaadi andmed märgitakse transiidideklaratsiooni.24. Spetsiaalsed lastinimekirjad24.1. Pädev asutus võib lubada artiklis 45 esitatud üldtingimustele vastaval printsipaalil kasutada lastinimekirjana selliseid nimekirju, mis ei vasta kõigile III liites esitatud tingimustele.Selliseid nimekirju võib kasutada ainult järgmistel juhtudel:-  neid annavad välja äriühingud, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;-  need on koostatud ja täidetud sellisel viisil, et pädev asutus saab neid hõlpsasti kasutada;-  need sisaldavad iga kaubanimetuse kohta III liite lisas B5 ettenähtud andmeid.24.2. Lastinimekirjana punkti 24.1 tähenduses võib lubada kasutada ka lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kirjeldavaid kaubanimekirju, isegi kui need on välja andnud äriühingud, kelle raamatupidamine ei toimu ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil.24.3. Äriühingul, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil ja kellel juba on punktide 24.1 ja 24.2 kohaselt õigus spetsiaalseid lastinimekirju kasutada, võidakse lubada kasutada selliseid nimekirju ka üht liiki kaupa hõlmavate ühistransiitvedude puhul, kui selle vajadus tuleneb asjaomase äriühingu arvutiprogrammist.25. Eri liiki tõkendite kasutaminePrintsipaal märgib transiidideklaratsiooni lahtri D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” kasutatud tollitõkendite liigi, arvu ja margi.26. Ettenähtud marsruudi nõudest vabastamineVabastuse saaja teeb transiidideklaratsiooni lahtrisse 44 järgmise märkuse:-  Ettenähtud marsruudist loobutud – 9920527. Volitatud kaubasaatja − Eelnev kinnitamine ja formaalsused kauba lähetamisel27.1. Punktide 4 ja 6 kohaselt sätestatakse loas, et transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse C „Lähtetolliasutuse märkmed”:-  lisatakse lähtetolliasutuse tempel ning nimetatud asutuse ametniku allkiri või-  paneb volitatud kaubasaatja pädeva asutuse kinnitatud ja III liite lisas B9 esitatud näidisele erilise metalltempliga vastava templijälje. Selle templijälje võib eelnevalt vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.Volitatud kaubasaatja märgib sellesse lahtrisse kauba lähetamise kuupäeva ja nummerdab transiidideklaratsiooni loas ettenähtud korra kohaselt.27.2. Pädev asutus võib nõuda, et kasutataks vorme, millel on identifitseerimiseks vajalik eristusmärk.28. Volitatud kaubasaatja − Templi säilitamise meetmed28.1. Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eritempli või lähtetolliasutuse templijäljendiga või kõnealuse eritemplijäljendiga vormide säilitamine.Ta teatab pädevale asutusele eelmise lõigu kohaselt võetud turvameetmetest.28.2. Kui mõni isik kuritarvitab vorme, millele lähtetolliasutus on eelnevalt löönud templijäljendi või eritemplijäljendi, on volitatud kaubasaatja kohustatud tasuma kõik kõnealuses riigis kohaldatavad, nimetatud vormide alusel veetava kaubaga seotud tolli- ja muud maksud, kui ta ei suuda talle loa andnud pädevale asutusele tõendada kõikide punktis 28.2 nõutud meetmete võtmist; see ei takista kriminaalõiguslike meetmete rakendamist.29. Volitatud kaubasaatja – Kohustuslikud andmed29.1. Hiljemalt kauba lähetamise ajal täidab volitatud kaubasaatja transiidideklaratsiooni ning märgib vajaduse korral lahtrisse 44 artikli 26 lõikes 2 ettenähtud marsruudi ja lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” artiklis 29 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada, kohaldatavad identifitseerimismeetmed ning järgmise märkuse:-  Volitatud kaubasaatja – 9920629.2. Kui lähteriigi pädev asutus kontrollib kaubasaadetist enne lähetamist, tehakse selle kohta märge transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses”.29.3. Pärast kauba lähetamist saadetakse transiidideklaratsiooni eksemplar 1 viivitamata lähtetolliasutusele. Pädev asutus võib loas ette näha, et eksemplar 1 saadetakse lähteriigi pädevale asutusele kohe pärast transiidideklaratsiooni täitmist. Ülejäänud eksemplarid lisatakse kaubale käesoleva lisa punkti 9 kohaselt.30. Volitatud kaubasaatja − Allkirjanõudest loobumine30.1. Volitatud kaubasaatjal võib lubada jätta allkirjastamata transiidideklaratsioonid, millel on III liite lisas B9 osutatud eritempel ja mis on esitatud elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Luba antakse tingimusel, et volitatud kaubasaatja on eelnevalt pädevale asutusele esitanud kirjaliku dokumendi, millega ta kohustub olema eritemplijäljega transiidideklaratsioonide alusel toimuvate vedude printsipaal.30.2. Punkti 30.1 kohaselt koostatud transiidideklaratsiooni lahtrisse, mis on ette nähtud printsipaali allkirja jaoks, lisatakse järgmine märkus:-  Allkirjanõudest loobutud – 9920731. Volitatud kaubasaaja – Kohustused31.1. Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaksmääratud kohta, saadab volitatud kaubasaaja sihttolliasutusele viivitamata kaubasaadetisega kaasas olnud transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5, märkides ära saabumiskuupäeva ja kõikide tollitõkendite seisundi ja muud ebareeglipärasused.31.2. Sihttolliasutus teeb transiidideklaratsiooni eksemplaridesse 4 ja 5 eespool punktis 17 ette nähtud kanded.32. Üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutine kasutuskeeld32.1. Transiitvedude suhtes, mis hõlmavad kaupa, mille puhul on tehtud üldtagatise kasutamist keelav otsus, uuendatakse artikli 54 lõike 7 rakenduseeskirju, mida korratakse I liite IV lisas, ning täiendatakse neid järgmiste sätetega:− kõikidele transiidideklaratsiooni eksemplaridele tehakse punaste suurtähtedega diagonaalselt järgmine märkus, mille suurus on vähemalt 100 × 10 millimeetrit:-  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208− Erandina eeltoodud punktist 19 tagastab sihttolliasutus sellise märkusega transiidideklaratsiooni eksemplari 5 hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise ja deklaratsiooni nõutavate eksemplaride esitamist sihttolliasutusele. Kui kaubasaadetis esitatakse volitatud kaubasaajale artikli 64 tähenduses, edastab ta eksemplari 5 oma kohalikule sihttolliasutusele hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise kättesaamist.32.2. Meetmed üldtagatise kasutuskeelust tulenevate finantstagajärgede leevendamiseksKui I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kauba puhul on üldtagatise kasutamine ajutiselt keelatud, võivad üldtagatise kasutamise loa omanikud taotleda luba kasutada üksiktagatist, mille suhtes kohaldatakse järgmisi erisätteid:-  seda üksiktagatist võib asendustoimingu raames kasutada ainult tagatisdokumendis kindlaks määratud lähtetolliasutuses.33. SADi vormid − Arvutipõhise süsteemiga täidetavad formaalsused33.1. Kui formaalsused täidetakse avaliku või erasektori arvutipõhise süsteemi abil, lubab pädev asutus nendel isikutel, kes seda taotlevad, asendada käsitsi kirjutatud allkirja samaväärse identifitseerimismeetodiga, mis võib vajaduse korral põhineda koodidel ja millel on samasugune õiguslik toime kui käsitsi kirjutatud allkirjal. Seda lubatakse ainult siis, kui pädevate asutuste poolt ette nähtud tehnilised ja haldustingimused on täidetud.33.2. Kui formaalsused täidetakse avaliku või erasektori arvutipõhiste süsteemide abil, millega trükitakse välja ka deklaratsioone, võib pädev asutus ette näha, et sellise süsteemi abil esitatud deklaratsioonid kinnitatakse automaatselt ilma tolliasutuse käsitsi või mehaaniliselt löödud templita ja pädeva ametniku allkirjata.”III LISA„II LIIDEKAUBA ÜHENDUSE STAATUS JA EUROT KÄSITLEVAD SÄTTEDArtikkel 1Käesolevas lisas sätestatakse konventsiooni I liite rakenduseeskirjad kauba ühenduse staatuse ja euro kasutamise kohta.I JAOTISKAUBA ÜHENDUSE STAATUSI PEATÜKKKOHALDAMISALAArtikkel 21. Ühenduse staatust saab käesoleva jaotise kohaselt tõendada ainult siis, kui kaupa, mille kohta see käib, veetakse otse ühest konventsiooniosalisest riigist teise.Otseveona ühest konventsiooniosalisest riigist teise käsitatakse järgmisi juhtumeid:a) kaupa ei veeta kolmanda riigi territooriumi kaudu;b) kaupa veetakse ühe või mitme kolmanda riigi territooriumi kaudu, tingimusel, et vedu toimub konventsiooniosalise poolt välja antud üheainsa veodokumendi alusel.2. Käesolevat jaotist ei kohaldata kauba suhtes:a) mis on ette nähtud eksportimiseks väljapoole konventsiooniosaliste territooriumi võib) mida veetakse TIR-märkmiku alusel rahvusvahelise kaubaveo korra kohaselt, välja arvatud juhul, kui:-  konventsiooniosalise territooriumil mahalaaditavat kaupa veetakse koos kolmandas riigis mahalaaditava kaubaga või-  kaupa veetakse ühe konventsiooniosalise territooriumilt teise kolmanda riigi kaudu.3. Käesolevat jaotist kohaldatakse postisaadetiste suhtes, mida veetakse ühe konventsiooniosalise postiasutusest teise konventsiooniosalise postiasutusse (sh postipakid).II PEATÜKKÜHENDUSE STAATUSE TÕENDAMINEPädev asutusArtikkel 3Käesolevas peatükis mõistetakse „pädeva asutuse” all asutust, kelle pädevusse kuulub kauba ühenduse staatuse kinnitamine.ÜldsättedArtikkel 41. Muu protseduuri kui T2 alusel veetava kauba ühenduse staatust võib tõendada ühe käesolevas peatükis ette nähtud dokumendiga .2. Kui dokumendi väljaandmise tingimused on täidetud, võib kauba ühenduse staatust tõendava dokumendi anda välja tagasiulatuvalt. Sel juhul tuleb sellesse lisada punasega järgmine märkus:-  Välja antud tagasiulatuvalt – 992101. JAGUDOKUMENT T2LMõisteArtikkel 51. Kauba ühenduse staatust tõendatakse alltoodud tingimustel dokumendi T2L esitamisega.2. Dokumendi T2L all mõistetakse igasugust dokumenti, millel on tähis „T2L” või tähis „T2LF”.Kasutatav vormArtikkel 61. Dokument T2L täidetakse vormil, mis vastab ühele SAD-konventsioonis esitatud näidisele.2. Vajaduse korral võib seda vormi täiendada ühe või mitme SAD-konventsioonis esitatud näidistele vastava lisalehega, mis on dokumendi T2L lahutamatu osa.3. Lisalehtede asemel võib dokumendi T2L kirjeldava osana kasutada III liites esitatud näidisel põhinevaid lastinimekirju, mis on dokumendi T2L lahutamatu osa.4. Lõigetes 1–3 nimetatud vormid tuleb täita vastavalt III liitele. Need trükitakse ja täidetakse ühes konventsiooniosaliste ametlikus keeles, mille on heaks kiitnud pädev asutus.Spetsiaalsed lastinimekirjadArtikkel 71. Pädev asutus võib lubada I liite artiklis 45 esitatud tingimustele vastaval printsipaalil kasutada lastinimekirjana selliseid nimekirju, mis ei vasta kõigile III liites esitatud tingimustele.2. Selliseid nimekirju võib kasutada ainult järgmistel juhtudel:a) neid annavad välja äriühingud, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;b) need on koostatud ja täidetud sellisel viisil, et pädev asutus saab neid hõlpsasti kasutada;c) need sisaldavad iga kaubanimetuse kohta III liite lisas B5 ette nähtud andmeid.3. Lastinimekirjana lõike 1 tähenduses võib lubada kasutada ka lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kirjeldavaid kaubanimekirju, isegi kui need on välja andnud äriühingud, kelle raamatupidamine ei toimu ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil.Dokumendi T2L koostamineArtikkel 81. Dokument T2L koostatakse ühes eksemplaris, kui artiklist 19 ei tulene teisiti.2. Dokumendile T2L ja vajaduse korral ka kasutatud lisaleh(ted)ele ja lastinimekirja(de)le annab asjaomase isiku taotluse korral pädev asutus kinnituse. Kinnitusmärge sisaldab järgmist teavet, mis võimaluse korral kantakse nimetatud dokumendi lahtrisse C „Lähtetolliasutuse märkmed”:a) dokumendi T2L puhul pädeva asutuse nimi ja tempel, asutuse ametniku allkiri, kinnituskuupäev ja registreerimisnumber või lähetus- või ekspordideklaratsiooni number, kui sellist deklaratsiooni nõutakse;b) lisalehe või lastinimekirja puhul dokumendil T2L olev number. See number kantakse sinna templiga, millel on pädeva asutuse nimi, või käsitsi. Viimasel juhul peab lisama ka nimetatud asutuse ametliku templijälje.Nimetatud dokumendid tagastatakse asjaomasele isikule kohe pärast seda, kui kauba sihtriiki lähetamisega seotud tolliformaalsused on täidetud.2. JAGUÄRIDOKUMENDIDKaubaarve ja veodokumentArtikkel 91. Kauba ühenduse staatus tõendatakse vastavalt alltoodud tingimustele kaubaarve või kauba veodokumendi esitamisega.2. Lõikes 1 osutatud kaubaarve või veodokument peab sisaldama vähemalt kaubasaatja/eksportija täielikku nime ja aadressi või asjaomase isiku oma, kui see isik ei ole kaubasaatja/eksportija, samuti pakkeüksuste arvu, tüüpi, markeeringut ja viitenumbreid, kauba kirjeldust, brutomassi kilogrammides ja vajaduse korral ka konteinerite numbreid.Asjaomane isik märgib kõnealusesse dokumenti selgelt tähise „T2L” või „T2LF” ja lisab selle kõrvale oma käsitsi kirjutatud allkirja.3. Kui formaalsused täidetakse avaliku või erasektori arvutipõhise süsteemi abil, lubab pädev asutus nendel isikutel, kes seda taotlevad, asendada lõikes 2 sätestatud käsitsi kirjutatud allkirja samaväärse identifitseerimismeetodiga, mis võib vajaduse korral põhineda koodidel ja millel on samasugune õiguslik toime kui käsitsi kirjutatud allkirjal.Seda lubatakse ainult siis, kui pädevate asutuste poolt ette nähtud tehnilised ja haldustingimused on täidetud.4. Asjaomase isiku poolt nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud kaubaarvele või veodokumendile annab tema taotluse korral pädev asutus kinnituse. Kinnitusmärge sisaldab pädeva asutuse nime ja templit, asutuse ametniku allkirja, kinnituskuupäeva ja registreerimisnumbrit või ekspordideklaratsiooni numbrit, kui sellist deklaratsiooni nõutakse.5. Käesoleva artikli sätteid kohaldatakse ainult siis, kui kaubaarve või veodokument hõlmab ainult ühenduse kaupa.6. Käesoleva konventsiooni kohaldamisel on lõigetes 2–5 osutatud kaubaarvel või veodokumendil dokumendiga T2L võrdne juriidiline jõud.7. Konventsiooni artikli 9 lõike 4 kohaldamisel võib selle EFTA riigi tolliasutus, mille territooriumile kaup dokumendiga T2L samaväärse kaubaarve või veodokumendi alusel siseneb, lisada nende kaupade kohta välja antavale dokumendile T2 või T2L tõestatud koopia või valguskoopia, mis vastab sellele kaubaarvele või veodokumendile.Laevaühingu kaubamanifestArtikkel 101. Kauba ühenduse staatust tõendatakse alltoodud tingimuste kohaselt laevaühingu kaubamanifesti esitamisega.2. Manifest sisaldab vähemalt järgmist teavet:a) laevaühingu nimi ja täielik aadress;b) laeva andmed;c) lastimise koht ja kuupäev;d) lossimise koht.Lisaks sisaldab manifest iga saadetise kohta järgmist teavet:a) viide konossemendile või muule äridokumendile;b) pakkeüksuste arv, liik, markeering ja identifitseerimisnumbrid;c) kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke andmeid;d) brutomass kilogrammides;e) vajaduse korral konteinerite identifitseerimisnumbrid;f) järgmised tähised kauba staatuse kohta:-  tähis „C” (vastab tähisele „T2L”) või „F” (vastab tähisele „T2LF”) kauba puhul, mille ühenduse staatust saab tõendada,-  tähis „N” muu kauba puhul.3. Laevaühingu taotluse korral kinnitab pädev asutus ühingu nõuetekohaselt koostatud ja allkirjastatud manifesti. Kinnitus sisaldab pädeva asutuse nime ja templit, asutuse ametniku allkirja ja kinnituskuupäeva.Ühtne manifestArtikkel 11Kui kasutatakse I liite artiklis 112 ette nähtud lihtsustatud ühistransiidiprotseduuri, tõendatakse kauba ühenduse staatust tähisega „C” (vastab tähisele „T2L”) või tähisega „F” (vastab tähisele „T2LF”), mis märgitakse manifesti vastavate kaubanimetuste juurde.3. JAGUMUUD TÕENDAMISVIISID TEATUD VEDUDE PUHULTIR-märkmiku või ATA-märkmiku alusel toimuvad veodArtikkel 121. Kui kaupa veetakse TIR-märkmiku alusel ühel artikli 2 lõike 2 punktis b kirjeldatud juhul või ATA-märkmiku alusel, võib deklarant kauba ühenduse staatuse tõendamiseks ning tingimusel, et artikli 2 sätted on täidetud, märkida kõigile kasutatava märkmiku asjaomastele lehtedele kaupade kirjelduse jaoks ette nähtud lahtrisse selgelt tähise „T2L” või „T2LF” ja lisada selle kõrvale oma allkirja, enne kui ta esitab märkmiku lähtetolliasutusele kinnitamiseks. Tähist „T2” või „T2F” tuleb kõigil lehtedel, kuhu see märgitakse, kinnitada lähtetolliasutuse templi ja pädeva ametniku allkirjaga.2. Kui TIR-märkmik või ATA-märkmik hõlmab nii ühenduse kaupa kui ka ühendusevälist kaupa, tuleb kumbagi liiki kaubad sinna eraldi kanda ning tähis „T2L” või „T2LF” märkida nii, et see hõlmaks selgelt ainult ühenduse kaupa.Reisijatega kaasas või nende pagasis olev kaupArtikkel 13Kui reisijatega kaasas või nende pagasis oleva kauba ühenduse staatust tuleb tõendada, loetakse see kaup juhul, kui see ei ole mõeldud kaubanduslikel eesmärkidel kasutamiseks, ühenduse kaubaks:a) kui see on deklareeritud ühenduse kaubana ja deklaratsiooni õigsuses ei teki kahtlust;b) muudel juhtudel vastavalt käesolevas peatükis sätestatud korrale.4. JAGUKAUBA ÜHENDUSE STAATUSE TÕENDAMINE VOLITATUD KAUBASAATJA POOLTVolitatud kaubasaatjaArtikkel 141. Iga riigi pädev asutus võib lubada isikul (edaspidi „volitatud kaubasaatja”), kes täidab I liite artiklis 45 esitatud nõudeid ja soovib tõendada kauba ühenduse staatust dokumendiga T2L vastavalt artiklile 6 või teatavate artiklites 9–11 sätestatud dokumentidega (edaspidi „äridokumendid”), kasutada nimetatud dokumente, ilma et need tuleks esitada pädevale asutusele kinnitamiseks.2. Lõikes 1 osutatud loa suhtes kohaldatakse I liite artikleid 46–51 mutatis mutandis .Loa sisuArtikkel 15Loas täpsustatakse eelkõige:a) asutus, kes artikli 16 lõike 1 punkti a kohaselt vastutab asjaomaste dokumentide jaoks kasutatavate vormide ehtsuse eelneva kinnitamise eest;b) viis, kuidas volitatud kaubasaatja põhjendab nimetatud vormide kasutamist;c) loast välja jäetud kaubakategooriad või kaubaga tehtavad toimingud;d) mis tähtajaks ja kuidas teatab volitatud kaubasaatja pädevale asutusele, et see saaks teha vajalikku kontrolli enne kauba väljaviimist.Eelnev kinnitamine ja formaalsused kauba lähetamiselArtikkel 161. Loas sätestatakse, et asjaomaste äridokumentide esiküljele või dokumendi T2L koostamisel kasutatavate vormide esiküljel olevasse lahtrisse C „Lähtetolliasutuse märkmed” ja vajaduse korral lisalehtedele peab:a) artikli 15 lõike 1 punktis a osutatud asutus panema eelnevalt oma templi ja kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja võib) volitatud kaubasaatja panema pädeva asutuse kinnitatud ja III liite lisas B9 esitatud näidisele erilise metalltempliga vastava templijäljendi. Selle templijäljendi võib varem vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.2. Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eritempli või lähtetolliasutuse templijäljendiga või kõnealuse eritemplijäljendiga vormide säilitamine.Ta teatab pädevale asutusele eelmise lõigu kohaselt võetud turvameetmetest.3. Kui mõni isik kuritarvitab vorme, millele lähtetolliasutus on eelnevalt löönud templijäljendi või eritemplijäljendi, on volitatud kaubasaatja kohustatud tasuma kõik kõnealuses riigis kohaldatavad, nimetatud vormide alusel veetava kaubaga seotud tolli- ja muud maksud, kui ta ei suuda talle loa andnud pädevale asutusele tõendada kõikide lõikes 2 nõutud meetmete võtmist; see ei takista kriminaalõiguslike meetmete rakendamist.4. Volitatud kaubasaatja täidab ja allkirjastab vormi hiljemalt kauba lähetamise ajal. Samuti märgib ta dokumendi T2L lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” või kasutatud äridokumendi mõnda selgelt märgatavasse kohta pädeva tolliasutuse nime, dokumendi täitmise kuupäeva ja järgmise märkuse:-  Volitatud kaubasaatja – 99206Allkirjanõudest loobumineArtikkel 171. Volitatud kaubasaatjal võib lubada jätta allkirjastamata sellised dokumendid T2L või äridokumendid, millel on III liite lisas B9 osutatud eritempel ja mis on esitatud elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Luba antakse tingimusel, et volitatud kaubasaatja on eelnevalt esitanud pädevale asutusele kirjaliku dokumendi, millega ta kohustub vastutama kõikidest kõnealuse templijäljega dokumentidest T2L või muudest äridokumentidest tulenevate õiguslike tagajärgede eest.2. Lõike 1 kohaselt koostatud dokumenti T2L või muudesse äridokumentidesse märgitakse volitatud kaubasaatja allkirja jaoks ettenähtud kohta:-  Allkirjanõudest loobutud – 99207Elektroonilise andmevahetuse teel esitatav laevaühingu kaubamanifestArtikkel 181. Iga riigi pädev asutus võib anda laevaühingule loa koostada kauba ühenduse staatust tõendav manifest hiljemalt laeva väljumisele järgnevaks päevaks, kuid igal juhul enne laeva saabumist sihtsadamasse.2. Lõikes 1 osutatud luba antakse ainult sellistele rahvusvahelistele laevaühingutele, kes:a) vastavad I liite artiklis 45 ette nähtud tingimustele; erandina artikli 45 lõike 1 punktist a ei pea laevaühing asuma ühenduses, kui tal on seal piirkondlik kontor;b) kasutavad konventsiooniosaliste territooriumidel asuvate lähte- ja sihtsadamate vaheliseks teabevahetuseks elektroonilist andmevahetussüsteemi jac) teenindavad suurel hulgal nende riikide vahelisi reise kindlaksmääratud teekondadel.3. Pärast taotluse esitamist teatab selle riigi pädev asutus, kus kõnealune laevaühing asub, sellest teistele riikidele, kelle territooriumil eeldatavad lähte- ja sihtsadamad paiknevad.Kui 60 päeva jooksul pärast teatamist mingeid vastuväiteid ei esitata, annab pädev asutus loa kasutada lõikes 4 kirjeldatud lihtsustatud korda.Nimetatud luba kehtib kõikides asjaomastes riikides ja seda kohaldatakse ainult loas nimetatud sadamate vaheliste transiitvedude suhtes.4. Lihtsustatud korda kohaldatakse järgmiselt:a) lähtesadamas koostatud manifest edastatakse elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu sihtsadamale;b) laevaühing märgib manifesti artikli 10 lõikes 2 nimetatud andmed;c) lähtesadama pädeva asutuse nõudmisel esitatakse talle elektroonilise andmevahetussüsteemi abil edastatud manifesti eksemplar hiljemalt laeva väljumisele järgnevaks tööpäevaks, kuid igal juhul enne laeva saabumist sihtsadamasse;d) üks andmevahetussüsteemi abil edastatud manifesti eksemplar esitatakse sihtsadama pädevale asutusele;e) lähtesadama pädev asutus teeb riskianalüüsi põhjal kontrolle;f) sihtsadama pädev asutus teeb riskianalüüsi põhjal auditeid ja edastab vajaduse korral lähtesadama pädevale asutusele kontrollimiseks manifesti üksikasjad.5. Ilma et see piiraks I liite IV jaotise kohaldamist:-  teatab laevaühing pädevale asutusele igast eeskirjade rikkumisest ja eiramisest;-  teatab sihtsadama pädev asutus lähtesadama pädevale asutusele ja loa välja andnud asutusele esimesel võimalusel igast eeskirjade rikkumisest ja eiramisest.Koopia tegemise kohustusArtikkel 19Volitatud kaubasaatja teeb koopia igast käesoleva jao kohaselt välja antud dokumendist T2L või muust äridokumendist. Pädev asutus määrab kindlaks, millistel tingimustel esitatakse dokumendi koopia kontrollimiseks ja säilitatakse seda vähemalt kaks aastat.Volitatud kaubasaatja kontrollimineArtikkel 20Pädev asutus võib volitatud kaubasaatjat kontrollida igal viisil, mida ta vajalikuks peab. Kaubasaatjad annavad igasugust kontrollimiseks vajalikku abi ja esitavad kõik vajalikud andmed.III PEATÜKKVASTASTIKUNE ABIArtikkel 21Riikide pädevad asutused abistavad üksteist, et kontrollida dokumentide ehtsust ja õigsust ning käesoleva peatüki sätete kohaselt kauba ühenduse staatuse tõendamiseks kasutatavate protseduuride nõuetekohast kohaldamist.  II JAOTISEUROT KÄSITLEVAD SÄTTEDArtikkel 221. Käesolevas liites mainitavad eurodes väljendatud summad arvutatakse riikide omavääringusse ümber oktoobri esimesel tööpäeval kehtiva vahetuskursi alusel ja neid kohaldatakse alates järgmise aasta 1. jaanuarist.Kui mõne omavääringu kurss ei ole kättesaadav, kasutatakse selle puhul päevakurssi, mis pärast oktoobri esimest tööpäeva esimesena avaldati. Kui pärast oktoobri esimest tööpäeva ei ole avaldatud mingit kurssi, kasutatakse selle omavääringu puhul päevakurssi, mis enne seda kuupäeva viimasena avaldati.2. Esimese lõigu kohaldamisel kasutatav euro väärtus peab vastavalt I liite artikli 18 lõikes 5 sätestatule olema sama, mis kehtis kuupäeval, mil registreeriti üksiktagatise maksekviitungi(te)ga hõlmatud transiidideklaratsioon.”IV LISA„III LIIDETRANSIIDIDEKLARATSIOONID, TRANSIIDI SAATEDOKUMENDIDJA MUUD DOKUMENDIDArtikkel 1Käesolev liide sisaldab deklaratsioonide, transiidi saatedokumentide ja muude vastavalt I ja II liitele ühistransiidiprotseduuril kasutatavate dokumentide koostamiseks vajalikke sätteid, vorme ja näidiseid.I JAOTISELEKTROONILISEL ANDMEVAHETUSEL KASUTATAV TRANSIIDIDEKLARATSIOON JA VORMIDTransiidideklaratsioonArtikkel 2I liite artikli 21 lõikes 1 osutatud transiidideklaratsioon vastab lisas A1 ette nähtud struktuurile ja juhistele, kasutades A2 lisas esitatud koode.Transiidi saatedokumentArtikkel 3Transiidi saatedokument vastab A3 lisas esitatud näidisele ja juhistele. See koostatakse ja seda kasutatakse vastavalt lisas A4 toodud selgitavatele märkustele.KaubanimekiriArtikkel 4Kaubanimekiri vastab lisas A5 esitatud näidisele ja juhistele. See koostatakse ja seda kasutatakse vastavalt lisas A6 toodud selgitavatele märkustele.II JAOTISKAUBA ÜHENDUSE STAATUST TÕENDAVA DOKUMENDI VORMID− REISIJATE TRANSIIDIDEKLARATSIOON− ASENDUSTOIMINGArtikkel 51. Vormid, mis täidetakse kauba ühenduse staatust tõendavate dokumentidena, vastavad SAD-konventsiooni I lisa liidetes 1−4 esitatud näidistele.2. Vorm, mis täidetakse reisija transiidideklaratsioonina või asendustoimingu raames koostatava transiidideklaratsioonina, vastab SAD-konventsiooni I lisa liites 1 esitatud näidisele.3. Vormides esitatud andmed peavad ilmuma isekopeerumise teel:a) liidete 1 ja 3 puhul SAD-konventsiooni II lisa liites 1 osutatud eksemplaridele;b) liidete 2 ja 4 puhul SAD-konventsiooni II lisa liites 2 osutatud eksemplaridele.4. Vormid täidetakse ja neid kasutatakse:a) kauba ühenduse staatust tõendava dokumendina vastavalt lisas B2 esitatud märkusele;b) reisija transiidideklaratsioonina või asendustoimingu deklaratsioonina vastavalt lisas B6 esitatud märkusele.Mõlemal juhul tuleb vajaduse korral kasutada lisade A2, B1, B3 ja B6 koode.Artikkel 61. Vormid trükitakse vastavalt SAD-konventsiooni II lisa artiklile 2.2. Vormi ülemisse vasakusse nurka võivad konventsiooniosalised trükkida märke, millega identifitseeritakse asjaomane konventsiooniosaline. Nad võivad ka asendada sõnad „ÜHENDUSE TRANSIIT” sõnaga „ÜHISTRANSIIT”. Selliste tähiste või märgete olemasolu ei tohi takistada deklaratsiooni aktsepteerimist, kui vorm esitatakse teisele konventsiooniosalisele.III JAOTISMUUD VORMID PEALE ÜHTSE HALDUSDOKUMENDIJA TRANSIIDI SAATEDOKUMENDI VORMIDELastinimekirjadArtikkel 71. Lastinimekirja koostamiseks kasutatav vorm vastab lisas B4 esitatud näidisele. See täidetakse vastavalt lisas B5 toodud selgitavatele märkustele.2. Kaubanimekirja vormid trükitakse liimitatud kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2 ja on piisavalt tugev, et see tavalisel kasutamisel kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paberi värvuse võivad valida asjaomased isikud.3. Vormide mõõdud on 210 × 297 millimeetrit, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus –5 mm kuni +8 mm.TransiiditeatisArtikkel 81. I liite artiklis 22 sätestatud juhul transiiditeatise koostamiseks kasutatav vorm vastab III liite lisas B8 esitatud näidisele.2. Transiiditeatise vormid trükitakse liimitatud kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2 ja on piisavalt tugev, et see tavalisel kasutamisel kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paber peab olema valge.3. Vormide mõõdud on 210 × 148 millimeetrit.Saabumise kviitungidArtikkel 91. Saabumise kviitung vastab lisas B10 esitatud näidisele.2. Kasutatav paber peab olema piisavalt tugev, et see tavalisel kasutamisel kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paber peab olema valge.3. Vormide mõõdud on 148 × 105 millimeetrit.Üksiktagatise maksekviitungArtikkel 101. Üksiktagatise maksekviitungi koostamiseks kasutatav vorm vastab lisas C3 esitatud näidisele.2. Üksiktagatise maksekviitungi vormid trükitakse puidumassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. Paberile trükitakse punast värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. Paber peab olema valge.3. Vormide mõõdud on 148 × 105 millimeetrit.4. Üksiktagatise maksekviitungi vormidel peab olema trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik seda kindlaks määrata, ning identifitseerimisnumber.5. Üksiktagatise maksekviitungil kasutatava keele määrab kindlaks tagatistolliasutuse asukohariigi pädev asutus.Üldtagatise sertifikaadid või tagatisest vabastamise sertifikaadidArtikkel 111. Üldtagatise sertifikaadi või tagatisest vabastamise sertifikaadi (edaspidi „sertifikaat”) koostamiseks kasutatavad vormid vastavad lisades C5 ja C6 esitatud näidisele. Need täidetakse vastavalt lisas C7 toodud märkustele.2. Sertifikaadid trükitakse puidumassi jääkideta valgele paberile, mis kaalub vähemalt 100 g/m2. Nende mõlemale küljele on trükitud giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. Taust on:-  tagatise sertifikaadil roheline;-  tagatisest vabastamise sertifikaadil helesinine.3. Vormide mõõdud on 210 × 148 millimeetrit.4. Konventsiooniosalised vastutavad sertifikaatide vormide trükkimise või trükkida laskmise eest. Identifitseerimiseks on igal sertifikaadil seerianumber.Ühissätted III jaotise kohtaArtikkel 121. Vormid täidetakse kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Artiklites 7 ja 8 nimetatud vorme võib täita ka loetavalt käsitsi; kui need täidetakse käsitsi, tuleb kirjutada tindi ja trükitähtedega.2. Vormid täidetakse ühes konventsiooniosaliste ametlikus keeles, mille on heaks kiitnud lähteriigi pädev asutus. Käesolevat sätet ei kohaldata üksiktagatise maksekviitungi suhtes.3. Selle riigi pädev asutus, kus vorm tuleb esitada, võib vajaduse korral nõuda tõlget nimetatud riigi ametlikku keelde või ühte selle riigi ametlikest keeltest.4. Üldtagatise sertifikaadil või tagatisest vabastamise sertifikaadil kasutatava keele määrab tagatistolliasutuse asukohariigi pädev asutus.5. Kustutada ja üle kirjutada ei tohi. Kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse õiged. Sellistele parandustele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need kinnitab pädev asutus.6. Konventsiooniosaline võib eelneval kokkuleppel teiste konventsiooniosalistega ning tingimusel, et see ei häiri konventsiooni nõuetekohast kohaldamist, võtta käesolevas jaotises käsitletavate vormide suhtes erimeetmeid, et suurendada nende turvalisust.”V LISA„A1 lisaSELGITAV MÄRKUS EDI STANDARDSETE SÕNUMITE VAHETAMISE TEEL ESITATAVATE TRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE KASUTAMISE KOHTA (EDI-TRANSIIDIDEKLARATSIOON)I JAOTISÜLDSÄTTEDTransiidideklaratsioon esitatakse elektrooniliselt, kui konventsioonis ei ole sätestatud teisiti.EDI-transiidideklaratsioon põhineb kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamist käsitlevas 20. mai 1987. aasta konventsioonis märgitud ning käesolevas lisas ja B1 lisas määratletud andmetel, mis vastavad ühtse haldusdokumendi (SAD) eri lahtritele ja millele on lisatud kood või mis on vajaduse korral koodiga asendatud.Käesolev lisa sisaldab olulisemaid erinõudeid, mida kohaldatakse formaalsuste täitmisel EDI standardsete sõnumite vahetamise teel. Peale selle kohaldatakse A2 lisas esitatud lisakoode. Kui käesolevas lisas või A2 lisas ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse EDI-transiidideklaratsiooni suhtes B1 lisa.EDI-transiidideklaratsiooni üksikasjaliku struktuuri ja sisu puhul järgib pädev asutus printsipaalile edastatavaid tehnilisi näitajaid, et tagada süsteemi nõuetekohane toimimine. Need näitajad põhinevad käesolevas lisas sätestatud nõuetel.Käesolevas lisas kirjeldatakse andmevahetuse struktuuri. Transiidideklaratsioon on jaotatud andmerühmadesse, mis sisaldavad andmeid (atribuute). Atribuudid rühmitatakse nii, et nad moodustavad sõnumi raames terviklikud loogilised plokid. Treppimine andmerühma sees näitab andmerühma sõltuvust alamrühmast.Vajaduse korral märgitakse ka ühtse haldusdokumendi (SAD) vastava lahtri number.Andmerühmaga seotud selgitustes kasutatav mõiste „arv” näitab, mitu korda võib andmerühm transiidideklaratsioonis korduda.Atribuudiga seotud selgitustes kasutatavad mõisted „tüüp/pikkus” näitavad andmetüübi ja pikkuse puhul kehtivaid nõudeid. Andmetüüpide koodid on järgmised:a tähestikuline;n numbriline;an tähtnumbriline.Koodile lisatud number näitab andmete lubatavat pikkust. Kehtib järgmine kord:kaks punkti pikkusenäitaja ees tähendavad, et andmetel ei ole kindlat pikkust, kuid nimetatud näitaja määrab ära ülempiiri. Koma tähendab, et atribuudis võib olla kümnendkohti; koma ees olev number näitab atribuudi kogupikkust, koma järel olev number näitab komale järgnevate numbrite maksimaalset arvu.II JAOTISTRANSIIDIDEKLARATSIOONI KANTAVAD ANDMEDJA EDI-TRANSIIDIDEKLARATSIOONI STRUKTUURI PEATÜKKNõutavad andmedKäesolev lisa sisaldab kõiki andmeid, mis põhinevad SAD-konventsioonis nimetatud andmetel, mida eri riigid võivad nõuda.II PEATÜKKStruktuurA. Andmerühmade tabelTRANSIITVEDUKAUBASAATJAKAUBASAAJAKAUBANIMETUS-  KAUBASAATJA-  KAUBASAAJA-  KONTEINERID-  RISKIKAUBA KOODID (SGI)-  PAKKEÜKSUSED-  VIITED EELNEVALE HALDUSTOIMINGULE-  ESITATUD DOKUMENDID/SERTIFIKAADID-  ERITEAVELÄHTETOLLIASUTUSPRINTSIPAALESINDAJAVAHETOLLIASUTUSSIHTTOLLIASUTUSVOLITATUD KAUBASAAJAKONTROLLI TULEMUSPAIGALDATUD TÕKENDID-  TOLLITÕKENDI TUNNUSTAGATIS-  TAGATISE VIIDE-  KEHTIVUSPIIRANG EÜ-  KEHTIVUSPIIRANG EÜ-VÄLINEB. Transiidideklaratsioonis esitatavad andmedTRANSIITVEDUArv: 1Andmerühm on kohustuslik.LRNTüüp/Pikkus: an ..22Kohalik viitenumber ( local reference number , LRN) on kohustuslik. Kohalik viitenumber määratletakse riiklikult ja selle annab kasutaja iga üksiku deklaratsiooni identifitseerimiseks vastavalt pädeva asutusega sõlmitud kokkuleppele.Deklaratsiooni liik | (lahter 1) |Tüüp/Pikkus: an ..5Atribuut on kohustuslik.Andmed on järgmised:1) protseduuri T2 alusel veetav kaup:T2 või T2F2) protseduuri T1 alusel veetav kaup:T13) I liite artiklis 23 käsitletud kaubasaadetised:T-Kaubanimetuste üldarv | (lahter 5) |Tüüp/Pikkus: n ..5Atribuut on kohustuslik.Pakkeüksuste üldarv | (lahter 6) |Tüüp/Pikkus: n ..7Atribuut on vabatahtlik. Pakkeüksuste üldarv on võrdne kõikide väärtuste summaga lahtrites „Pakkeüksuste arv” ja „Arv tükkides”, millele on liidetud väärtus „1” iga deklareeritud „mahtkauba” kohta.Lähteriik | (lahter 15a) |Tüüp/Pikkus: a2Lähte-/ekspordiriik, kust kaup lähetatakse/eksporditakseAtribuut on kohustuslik, kui deklareeritud on ainult üks lähteriik. Siis tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” atribuuti „ Lähteriik ”. Kui deklareeritud on rohkem kui üks lähteriik, ei tohi andmerühma „ TRANSIITVEDU ” kuuluvat vastavat atribuuti kasutada. Sel juhul tuleb kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” atribuuti „ Lähteriik ”.Sihtriik | (lahter 17a) |Tüüp/Pikkus: a2Märkida asjaomase riigi nimi.Atribuut on kohustuslik, kui deklareeritud on ainult üks sihtriik. Siis tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” atribuuti „ Sihtriik ”. Kui deklareeritud on rohkem kui üks sihtriik, ei tohi andmerühma „ TRANSIITVEDU ” kuuluvat vastavat atribuuti kasutada. Sel juhul tuleb kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” atribuuti „ Sihtriik ”.Transpordivahend lähetamisel. Identifitseerimisandmed | (lahter 18) |Tüüp/Pikkus: an ..27Märkida nende transpordivahendite (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk) tunnused (nt registreerimisnumber/registreerimisnumbrid või nimi), millele kaup on lähtetolliasutusele esitamisel laaditud, kasutades selleks ettenähtud koode. Näiteks kui kasutatakse vedukit ja haagist, millel on eri registreerimisnumbrid, tuleb märkida mõlemad registreerimisnumbrid.Kui kaupu veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad pädevad asutused lubada printsipaalil selle lahtri tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja kui konventsiooniosalised saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.Kui kaupa veetakse kinnistranspordiseadmete abil, jääb registreerimisnumbri koht lahtris tühjaks.Transpordivahend lähetamisel. Identifitseerimisandmed LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Transpordivahend lähetamisel. Riik | (lahter 18) |Tüüp/Pikkus: a2Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode.Märkida nende transpordivahendite (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk) riikkondsus, millele kaup on lähtetolliasutusele esitamisel laaditud (kui transpordivahend koosneb mitmest eri transpordivahendist, siis veokirühma vedava transpordivahendi riikkondsus), kasutades selleks ettenähtud koode. Näiteks kui kasutatakse vedukit ja haagist, millel on eri registreerimisnumbrid, märkida veduki riikkondsus.Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad pädevad asutused lubada printsipaalil käesoleva lahtri tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi riikkondsust ja konventsiooniosalised saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.Kui kaupa veetakse kinnistranspordiseadmete abil, jääb riikkondsuse koht lahtris tühjaks.Muudel juhtudel on riikkondsuse deklareerimine konventsiooniosalistele vabatahtlik.Konteinerid | (lahter 19) |Tüüp/Pikkus: n1Märkida selleks ettenähtud koode kasutades andmed kauba ühistransiidiprotseduurile suunamise ajal teadaolevalt valitseva olukorra kohta lähtetolliasutuse asukoha konventsiooniosalise piiril.Tuleb kasutada järgmisi koode:0: ei;1: jah.Aktiivne transpordivahend piiril. Riik | (lahter 21) |Tüüp/Pikkus: a2Riikkondsuse märkimine on kohustuslik.Kauba raudteeveo puhul või vedamise puhul kinnistranspordiseadmete abil jäetakse riikkondsuse koht tühjaks.Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode.Aktiivne transpordivahend piiril. Identifitseerimisandmed | (lahter 21) |Tüüp/Pikkus: an ..27Märkida selleks ettenähtud koode kasutades nende aktiivsete transpordivahendite (nt veokirühma vedava transpordivahendi) liik (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk, jne) ja tunnused (nt registreerimisnumber või nimi), mida eeldatavalt kasutatakse piiriületuspunktis lahkumisel lähtetolliasutuse asukoha konventsiooniosalisest, ning transpordivahendi riikkondsus kauba ühistransiidiprotseduurile suunamise ajal.Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend veokirühma vedav transpordivahend. Näiteks kui veoauto asub merelaeval, on aktiivne transpordivahend merelaev; haagisega veduki kasutamisel on aktiivne transpordivahend veduk jne.Kauba raudteeveo puhul või vedamise puhul kinnistranspordiseadmete abil jäetakse registreerimisnumbri koht tühjaks.Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Aktiivne transpordivahend piiril. Identifitseerimisandmed LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Aktiivse transpordivahendi liik piiril | (lahter 21) |Tüüp/Pikkus: n ..2Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Transpordiliik piiril | (lahter 25) |Tüüp/Pikkus: n ..2Märkida selleks ettenähtud koode kasutades transpordiliigid, kuhu kuulub eeldatav aktiivne transpordivahend, millega kaup viiakse välja selle konventsiooniosalise territooriumilt, kus lähtetolliasutus asub.Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Transpordiliik riigis | (lahter 26) |Tüüp/Pikkus: n ..2Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Seda tehakse A2 lisas esitatud, lahtrit 25 käsitleva selgitava märkuse kohaselt.Laadimiskoht | (lahter 27) |Tüüp/Pikkus: an ..17Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Kokkulepitud asukoha kood | (lahter 30) |Tüüp/Pikkus: an ..17Seda atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „ KONTROLLI TULEMUSED ”. Kui seda andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja anda täpsed koodina esitatud andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Korraga ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „ Kauba kokkulepitud asukoht ” / „ Kokkulepitud asukoha kood ”, „ Kauba heakskiidetud asukoht ” ja „ Tolli allasutus ”.Kauba kokkulepitud asukoht | (lahter 30) |Tüüp/Pikkus: an ..35Seda atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „ KONTROLLI TULEMUSED ”. Kui seda andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Korraga ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „ Kauba kokkulepitud asukoht ”/ „ Kokkulepitud asukoha kood ”, „ Kauba heakskiidetud asukoht ” ja „ Tolli allasutus ”.Kauba kokkulepitud asukoht LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Kauba heakskiidetud asukoht | (lahter 30) |Tüüp/Pikkus: an ..17Selle atribuudi kasutamine on vabatahtlik, kui kasutatakse andmerühma „ KONTROLLI TULEMUSED ”. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui ei kasutata andmerühma „ KONTROLLI TULEMUSED ”. Korraga ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „ Kauba kokkulepitud asukoht ” / „ Kokkulepitud asukoha kood ”, „ Kauba heakskiidetud asukoht ” ja „ Tolli allasutus ”.Tolli allasutus | (lahter 30) |Tüüp/Pikkus: an ..17Seda atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „ KONTROLLI TULEMUSED ”. Kui seda andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Korraga ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „ Kauba kokkulepitud asukoht ” / „ Kokkulepitud asukoha kood ”, „ Kauba heakskiidetud asukoht ” ja „ Tolli allasutus ”.Kogu brutomass | (lahter 35) |Tüüp/Pikkus: n ..11,3Atribuut on kohustuslik.Transiidi saatedokumendi keelekoodTüüp/Pikkus: a2Transiidi saatedokumendi keele määratlemisel tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Suhtluskeele näitaja lähtekohasTüüp/Pikkus: a2A2 lisas esitatud keelekoodide kasutamine on vabatahtlik. Kui seda atribuuti ei kasutata, kasutab tollisüsteem lähtetolliasutuse vaikimisi määratud keelt.Deklareerimise kuupäev | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: n8Atribuut on kohustuslik.Deklareerimise koht | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Deklareerimise koht LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.KAUBASAATJA | (lahter 2) |Arv: 1Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaatja. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” kuuluvat andmerühma „ KAUBASAATJA ”.Nimi | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Tänav ja number | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Riik | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: a2Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode.Sihtnumber | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..9Atribuut on kohustuslik.Linn | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.NAD LNGTüüp/Pikkus: a2Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Ettevõtja identifitseerimisnumber | (lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..17Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.KAUBASAAJA | (lahter 8) |Arv: 1Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaaja ning andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuut „ Sihtriik ” tähistab riiki ühistransiidiprotseduuri konventsiooni määratluse tähenduses. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „ KAUBANIMETUS ” kuuluvat andmerühma „ KAUBASAAJA ”.Nimi | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Tänav ja number | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Riik | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: a2Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode.Sihtnumber | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..9Atribuut on kohustuslik.Linn | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.NAD LNGTüüp/Pikkus: a2Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Ettevõtja identifitseerimisnumber | (lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..17Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.KAUBANIMETUSArv: 999-  Andmerühm on kohustuslik.Deklaratsiooni liik | (ex lahter 1) |Tüüp/Pikkus: an ..5Seda atribuuti tuleb kasutada, kui andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuudi „ Deklaratsiooni liik ” puhul on kasutatud koodi „T-”. Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada.Lähteriik | (ex lahter 15a) |Tüüp/Pikkus: a2Lähte-/ekspordiriik, kust kaup lähetatakse/eksporditakseSeda atribuuti tuleb kasutada, kui deklareeritud on mitu lähteriiki. Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. Andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuuti „ Lähteriik ” ei tohi kasutada. Kui deklareeritud on ainult üks lähteriik, kasutatakse andmerühma „ TRANSIITVEDU ” vastavat atribuuti.Sihtriik | (ex lahter 17a) |Tüüp/Pikkus: a2Seda atribuuti tuleb kasutada, kui deklareeritud on mitu sihtriiki. Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. Andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuuti „ Sihtriik ” ei tohi kasutada. Kui deklareeritud on ainult üks sihtriik, tuleb kasutada andmerühma „ TRANSIITVEDU ” vastavat atribuuti.Tekstiline kirjeldus | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: an ..140Märkida igal juhul kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus; see kirjeldus peab sisaldama kauba identifitseerimiseks vajalikke andmeid; kui tuleb täita atribuut „Kauba kood”, tuleb kirjeldus esitada piisavalt täpselt, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida. Selle atribuudi lahtrisse tuleb märkida ka (nt aktsiisi käsitlevate) erieeskirjade alusel nõutavad andmed. Konteinerite kasutamisel tuleb lahtrisse märkida ka konteineri identifitseerimistunnused.Atribuut on kohustuslik.Tekstiline kirjeldus LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Kaubanimetuse number | (lahter 32) |Tüüp/Pikkus: n ..5Märkida kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber kasutatavates vormides deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes, mis on määratletud atribuudiga „Kaubanimetuste üldarv”.Atribuuti tuleb kasutada isegi juhul, kui andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuudina „ Kaubanimetuste üldarv ” on kasutatud numbrit „1”. Sel juhul tuleb ka selle atribuudina kasutada numbrit „1”. Iga kaubanimetuse number on kogu deklaratsiooni ulatuses kordumatu.Kauba kood | (lahter 33) |Tüüp/Pikkus: n ..8Atribuut peab koosnema neljast kuni kaheksast numbrist.See lahter tuleb täita, kui:-  üks ja sama isik esitab transiidideklaratsiooni samal ajal kauba koodi sisaldava tollideklaratsiooniga või pärast sedavõi-  transiidideklaratsioon hõlmab I liite artikli 1 lõike 3 kohaselt avaldatud nimekirjas loetletud kaupa.Märkida asjaomase kauba kood.Ka EFTA riigis esitatava transiidideklaratsiooni T2 ja T2F puhul tuleb see lahter täita vaid juhul, kui eelnev transiidideklaratsioon sisaldab kauba koodi.Sel juhul märkida selle deklaratsiooni eksemplaridel esitatud kood.Muudel juhtudel on selle lahtri täitmine vabatahtlik.Brutomass | (lahter 35) |Tüüp/Pikkus: n ..11,3Märkida vastava atribuudiga kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.Atribuut on vabatahtlik, kui sama deklaratsiooniga hõlmatud eri liiki kaubad on pakendatud selliselt, et iga kaubaliigi brutomassi ei ole võimalik kindlaks määrata.Netomass | (lahter 38) |Tüüp/Pikkus: n ..11,3Märkida vastava atribuudiga kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.– KAUBASAATJA | (ex lahter 2) |Arv: 1Seda andmerühma ei tohi kasutada, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaatja. Sel juhul tuleb kasutada taseme „ TRANSIITVEDU ” andmerühma „ KAUBASAATJA ”.Nimi | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |Tänav ja number | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |Riik | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: a2 |Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. |Sihtnumber | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..9 |Atribuut on kohustuslik. |Linn | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |NAD LNG |Tüüp/Pikkus: a2 |Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoode. |Ettevõtja identifitseerimisnumber | (ex lahter 2) |Tüüp/Pikkus: an ..17 |Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. |– KAUBASAAJA | (ex lahter 8) |Arv: 1Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on mitu kaubasaajat ja taseme „ KAUBANIMETUS ” atribuut „Sihtriik” tähistab riiki ühistransiidiprotseduuri konventsiooni tähenduses. Kui deklareeritud on ainult üks kaubasaaja, ei tohi taseme „ KAUBANIMETUS” andmerühma „ KAUBASAAJA ” kasutada.Nimi | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |Tänav ja number | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |Riik | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: a2 |Tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoode. |Sihtnumber | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..9 |Atribuut on kohustuslik. |Linn | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..35 |Atribuut on kohustuslik. |NAD LNG |Tüüp/Pikkus: a2 |Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoode. |Ettevõtja identifitseerimisnumber | (ex lahter 8) |Tüüp/Pikkus: an ..17 |Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. |– KONTEINERID | (lahter 31) |Arv: 99Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui andmerühma „ TRANSIITVEDU ” atribuut „ Konteinerid ” sisaldab koodi „1”.Konteinerite numbrid | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: an ..11 |Atribuut on kohustuslik. |– SGI-KOODID | (lahter 31) |Arv: 9Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab I liite I lsas avaldatud nimekirjas loetletud kaupa.Riskikauba kood | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: n ..2A2 lisas esitatud koodi tuleb kasutada juhul, kui kauba koodist ei piisa I liite I lisas avaldatud nimekirjas nimetatud kauba üheseks identifitseerimiseks.Riskikogus | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: n ..11,3Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab I liite I lisas avaldatud nimekirjas loetletud kaupa.– PAKKEÜKSUSED | (lahter 31) |Arv: 99Andmerühm on kohustuslik.Pakkeüksuste markeering ja numbrid | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: an ..42Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „ Pakkeüksuste liik ” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid A2 lisas esitatud koode. Selle kasutamine on vabatahtlik, kui atribuut „ Pakkeüksuste liik ” sisaldab üht eelnimetatud koodi.Pakkeüksuste markeering ja numbrid LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Pakkeüksuste liik | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: a2Tuleb kasutada A2 lisas esitatud pakkeüksuse koode.Pakkeüksuste arv | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: n ..5Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „ Pakkeüksuste liik ” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid A2 lisas esitatud koode. Seda ei tohi kasutada juhul, kui atribuut „ Pakkeüksuste liik ” sisaldab üht eelnimetatud koodi.Arv tükkides | (lahter 31) |Tüüp/Pikkus: n ..5Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „ Pakkeüksuste liik ” sisaldab A2 lisas esitatud koodi „pakendamata kaup” (NE). Muudel juhtudel ei tohi seda kasutada.– VIITED EELNEVALE HALDUSTOIMINGULE | (lahter 40) |Arv: 9Märkida viide kauba varasemale tollikäitlusviisile või vastavatele tollidokumentidele.Seda andmerühma tuleb kasutada muu hulgas siis, kui taseme „ TRANSIITVEDU ” või „ KAUBANIMETUS ” atribuut „ Deklaratsiooni liik ” sisaldab koode T2 või T2F ja lähtetolliasutuse riik on EFTA riik ühistransiidiprotseduuri konventsiooni tähenduses.Eelneva dokumendi liik | (lahter 40) |Tüüp/Pikkus: an ..6Selle andmerühma puhul tuleb kasutada vähemalt üht A2 lisas esitatud eelneva dokumendi koodi.Viide eelnevale dokumendile | (lahter 40) |Tüüp/Pikkus: an ..20Atribuut on kohustuslik.Viide eelnevale dokumendile LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Täiendav teave | (lahter 40) |Tüüp/Pikkus: an ..26Selle atribuudi kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Täiendav teave LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.– ESITATUD DOKUMENDID/SERTIFIKAADID | (lahter 44) |Arv: 99Märkida lähte-/ekspordiriigis kohaldatavate erieeskirjade alusel nõutavad üksikasjad ning deklaratsioonile lisatud dokumentide viitenumbrid (siia võivad kuuluda T5 kontrolleksemplaride registreerimisnumbrid, ekspordilitsentsi või -loa number, veterinaar- ja fütosanitaareeskirjade alusel nõutavad andmed, konossemendi number jne).Selle andmerühma kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Kui seda andmerühma kasutatakse, peab see sisaldama vähemalt üht järgmistest atribuutidest.Dokumendi liik | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: an ..3Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.Viide dokumendile | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: an ..20Viide dokumendile LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.Täiendav teave | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: an ..26Täiendav teave LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.– ERITEAVE | (lahter 44) |Arv: 99Selle andmerühma kasutamine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Kui seda andmerühma kasutatakse, peab see sisaldama atribuute „ Eriteabe kood ” või „ Tekst ”.Eriteabe kood | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: an ..3Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.Eksport EÜst | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: n1Kui lahter „ Eriteabe kood ” sisaldab koodi DG0 või DG1, tuleb kasutada atribuuti „ Eksport EÜst ” või „ Eksport riigist ” (neid atribuute ei tohi kasutada korraga). Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada. Atribuudi kasutamisel tuleb tarvitada järgmisi koode:0 = ei;1 = jah.Eksport riigist | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: a2Kui lahter „ Eriteabe kood ” sisaldab koodi DG0 või DG1, tuleb kasutada atribuuti „ Eksport EÜst ” või „ Eksport riigist ” (neid atribuute ei tohi kasutada korraga). Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada. Atribuudi kasutamisel tuleb tarvitada A2 lisas esitatud riigikoode.Tekst | (lahter 44) |Tüüp/Pikkus: an ..70Tekst LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.LÄHTETOLLIASUTUS | (lahter C) |Arv: 1Andmerühm on kohustuslik.Viitenumber | (lahter C) |Tüüp/Pikkus: an8Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.PRINTSIPAAL | (lahter 50) |Arv: 1Andmerühm on kohustuslik.Ettevõtja identifitseerimisnumber | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..17Seda atribuuti tuleb kasutada, kui andmerühm „ Kontrolli tulemused ” sisaldab koodi A3 või kui kasutatakse atribuuti „ GRN ”.Nimi | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..35Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „ Ettevõtja identifitseerimisnumber ” ja süsteem ei tunne veel teisi selle andmerühma atribuute.Tänav ja number | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..35Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „ Ettevõtja identifitseerimisnumber ” ja süsteem ei tunne veel teisi selle andmerühma atribuute.Riik | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: a2A2 lisas esitatud riigikoodi tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „ Ettevõtja identifitseerimisnumber ” ja süsteem ei tunne veel teisi selle andmerühma atribuute.Sihtnumber | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..9Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „ Ettevõtja identifitseerimisnumber ” ja süsteem ei tunne veel teisi selle andmerühma atribuute.Linn | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..35Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „ Ettevõtja identifitseerimisnumber ” ja süsteem ei tunne veel teisi selle andmerühma atribuute.NAD LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavaid vabu tekstivälju, tuleb nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.ESINDAJA | (lahter 50) |Arv: 1Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui printsipaalil on volitatud esindaja.Nimi | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: an ..35Atribuut on kohustuslik.Esindaja pädevus | (lahter 50) |Tüüp/Pikkus: a ..35Selle atribuudi kasutamine on vabatahtlik.Esindaja pädevus LNGTüüp/Pikkus: a2Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada A2 lisas esitatud keelekoode.VAHETOLLIASUTUS | (lahter 51) |Arv: 9Märkida ettenähtud saabumistolliasutus iga veo käigus läbitava konventsiooniosalise territooriumil või kui veo käigus läbitakse lisaks konventsiooniosaliste territooriumidele ka muude riikide omi, siis väljumistolliasutus, mille kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumilt välja viiakse.Seda andmerühma tuleb kasutada vähemalt üks kord, kui seoses väljumise ja saabumisega on deklareeritud eri konventsiooniosalised.Viitenumber | (lahter 51) |Tüüp/Pikkus: an8Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.SIHTTOLLIASUTUS | (lahter 53) |Arv: 1Andmerühm on kohustuslik.Viitenumber | (lahter 53) |Tüüp/Pikkus: an8Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.A2 lisas on esitatud üksnes koodi struktuur; sihttolliasutused on märgitud ühistransiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekirja (LBD all-lehekülg EUROPA veebilehel).VOLITATUD KAUBASAAJA | (lahter 53) |Arv: 1Selle andmerühma abil saab näidata, et kaup toimetatakse volitatud kaubasaajale.Volitatud kaubasaaja identifitseerimisnumber | (lahter 53) |Tüüp/Pikkus: an ..17Atribuut on kohustuslik.KONTROLLI TULEMUS | (lahter D) |Arv: 1Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklaratsiooni esitab volitatud kaubasaatja.Kontrolli tulemuse kood | (lahter D) |Tüüp/Pikkus: an2Tuleb kasutada A3 koodi.Tähtaeg | (lahter D) |Tüüp/Pikkus: n8Atribuut on kohustuslik.PAIGALDATUD TÕKENDID | (lahter D) |Arv: 1Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklaratsiooni esitab volitatud kaubasaatja, kellele antud loas on ette nähtud tollitõkendite kasutamine, või juhul, kui printsipaalile antakse luba kasutada teatavaid eri liiki tollitõkendeid.Tõkendite arv | (lahter D) |Tüüp/Pikkus: n ..4Atribuut on kohustuslik.TOLLITÕKENDI TUNNUS | (lahter D) |Arv: 99Andmerühm on kohustuslik.Tollitõkendi identifitseerimisandmed | (lahter D) |Tüüp/Pikkus: an ..20Atribuut on kohustuslik.Tollitõkendi identifitseerimisandmed LNGTüüp/Pikkus: a2Tuleb kasutada A2 lisas esitatud keelekoodi.TAGATISArv: 9Andmerühm on kohustuslik.Tagatise liik | (lahter 52) |Tüüp/Pikkus: an1Tuleb kasutada A2 lisas esitatud koodi.TAGATISE VIIDEArv: 99Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab koodi „0”, „1”, „2”, „4” või „9”.GRN | (lahter 52) |Tüüp/Pikkus: an ..24Atribuuti tuleb kasutada tagatise viitenumbri märkimiseks juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab koodi „0”, „1”, „2”, „4” või „9”. Sel juhul ei tohi kasutada atribuuti „Muud tagatise viited”.Tagatise viitenumbril (GRN), mille tagatistolliasutus tagatiste identifitseerimiseks määrab, on järgmine struktuur:Väli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | Tagatise aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (AA) | Numbriline 2 | 97 |2 | Selle riigi tunnus, kus tagatis esitatakse (ISO kahetäheline riigikood) | Tähestikuline 2 | IT |3 | Tagatistolliasutuse aktsepti kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta | Tähtnumbriline 12 | 1234AB788966 |4 | Kontrollarv | Tähtnumbriline 1 | 8 |5 | Üksiktagatise maksekviitungi tunnus (1 täht + 6 numbrit) või NULL muude tagatisliikide puhul. | Tähtnumbriline 7 | A001017 |Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratule.Väli 3 täidetakse tagatistolliasutuse aktsepti kordumatu tunnusega aasta ja riigi kohta. Kui riiklikud asutused soovivad, et GRN-number sisaldaks tagatistolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle asutuse riikliku numbri lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.Väljale 4 märgitakse GRN-numbri väljade 1 kuni 3 kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu GRN-numbri esimesel neljal väljal.Väli 5 täidetakse ainult juhul, kui GRN-number on seotud maksekviitungina esitatava üksiktagatisega, mis on registreeritud arvutipõhises transiidisüsteemis. Sellisel juhul tuleb sellele väljale märkida iga maksekviitungi tunnus.Muud tagatise viited | (lahter 52) |Tüüp/Pikkus: an ..35Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab koodi „0”, „1”, „2”, „4” või „9”. Sel juhul ei tohi atribuuti „GRN” kasutada.JuurdepääsukoodTüüp/Pikkus: an4Seda atribuuti tuleb kasutada, kui kasutatakse atribuuti „GRN”; muul juhul on atribuudi kasutamine kõigile riikidele vabatahtlik. Sõltuvalt tagatise liigist määrab atribuudi tagatistolliasutus, käendaja või printsipaal ja seda kasutatakse konkreetse tagatise kinnitamiseks.KEHTIVUSPIIRANG EÜArv: 1Ei kehti EÜ puhul | (lahter 52) |Tüüp/Pikkus: n1Tuleb kasutada järgmisi koode:0 = ei;1 = jah.KEHTIVUSPIIRANG EÜ-VÄLINEArv: 99Ei kehti teiste konventsiooniosaliste puhul | (lahter 52) |Tüüp/Pikkus: a2Konventsiooniosalise märkimiseks tuleb kasutada A2 lisas esitatud riigikoodi. Euroopa Ühenduse liikmesriigi koodi kasutada ei tohi.A2 lisaARVUTIPÕHISE TRANSIIDISÜSTEEMI LISAKOODID1. RIIGIKOODID (CNT)Väli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | ISO kahetäheline riigikood | Tähestikuline 2 | IT |Kohaldatakse ISO kahetähelist riigikoodi vastavalt 1997. aasta standardile ISO-3166-1 ja selle hilisematele ajakohastustele.2. KEELEKOODKohaldatakse ISO kahetähelist koodi vastavalt ISO 639:1988 standardile.3. KAUBA KOOD (COM)Väli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | Harmoneeritud süsteemi kuuekohaline kood (HS6) | Numbriline 6 (joondatud vasakule) | 010290 |Tuleb kasutada harmoneeritud süsteemi esimest kuut kohta (HS6). Riigisiseses kasutuses võib kauba kood olla kuni kaheksakohaline.4. RISKIKAUBA KOODVäli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | Riskikauba lisatunnus | Numbriline ..2 | 2 |Koodi kasutatakse HS6 lisana vastavalt I liite I lisale, kui riskikaupa ei saa HS6 abil piisavalt täpselt identifitseerida.5. PAKKEÜKSUSTE KOODID(UN/ECE soovitus nr 21/rev. 4 – mai 2002)Aerosool | AE |Kaitsmata ampull | AM |Kaitstud ampull | AP |Komplekt | SX |Pihusti | AT |Kast | BI |Karp (case) | CS |Teraskast (steel case) | SS |Soojusisolatsiooniga kast | EI |Puldan | CZ |Rõngas | RG |Kokkupressitud pallpakendis kaup | BL |Kokku pressimata pallpakendis kaup | BN |Kaitsmata balloon | BF |Kaitstud balloon | BP |Kimp, kaubapakk | BE |Ämber | BJ |Pütt | TB |Kaanega pütt | TL |Vaat | BA |Toiduainemahuti | FT |Varb | BR |Varvad pakis/kimbus/pundis | BZ |Suur vaat | BU |Kanister | CI |Kirn | CC |Sanga ja tilaga metallanum | CD |Silindriline metallanum | CX |Ristkülikukujuline metallanum | CA |Mullpakend | AI |Pool (bobbin) | BB |Tikutoos | MX |Plekktoos | TN |Üksteise sisse käivad karbid | NS |Korvpudel | WB |Kaitsmata balloonpudel | CO |Kaitstud balloonpudel | CP |Kimp | BH |Gaasiballoon | GB |Sibulakujuline kaitsmata pudel | BS |Silindriline kaitsmata pudel | BO |Sibulakujuline kaitstud pudel | BV |Silindriline kaitstud pudel | BQ |Lattkast | CR |Tõstuk-furgoon | LV |Puur | CG |Puur CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool) | DG |Puuviljakast | FC |Madal lattkast | SC |Karp (box) | BX |Karkasskast | SK |Teekast | TC |Kast CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox | DH |Teraskarp | 4A |Alumiiniumkarp | 4B |Looduslikust puidust karp | 4C |Looduslikust puidust karp, pudenemiskindlate seintega | QQ |Looduslikust puidust karp | QP |Ümbertöötatud puidust kast | 4F |Mitmekihiline pappkast | DC |Vineerkast | 4D |Puitkiudplaadist karp/kast | 4G |Plastkarp/-kast | 4H |Vahtplastist kast | QR |Kõvast plastist kast | QS |Kaubaalusega kast | ED |Kaubaalusega puitkast | EE |Kaubaalusega pappkast | EF |Kaubaalusega metallkast | EH |Kaubaalusega plastkast | EG |Kast vedelike hoidmiseks | BW |Kirst/laegas | CF |Kapsel | AV |Kaart | CM |Pappkast/-karp | CT |Pappkast mahtkauba jaoks | DK |Kassett | CQ |Õllekast | CB |Pudelikast | BC |Piimakast | MC |Puitkast mahtkauba jaoks | DM |Mitmekihiline puitkast | DB |Plastkast mahtkauba jaoks | DL |Mitmekihiline plastkast | DA |Surnukirst | CJ |Raam | FR |Silindriline paak | TY |Ristkülikukujuline paak | TK |Kirst / suur kast | CH |Meremehekast | SE |Väike kast | FO |Pakk | PK |Postipakk | PC |Konteiner, määratletakse üksnes transpordivahendina | CN |Korv | BK |Sangaga puitkorv | HB |Sangaga pappkorv | HC |Sangaga plastkorv | HA |Torbik | AJ |Karikas | CU |Kann (jug) | JG |Tõrs | VA |Kauss | BM |Silinder | CY |Kaitsmata korvpudel | DJ |Kaitstud korvpudel | DP |Ühine määratlus | ZZ |Võll | SD |Rull (spool) | SO |Läbipaistev pakend | IE |Liitpakend, plastmahuti | 6H |Liitpakend, plastmahuti alumiiniumkastis | YD |Liitpakend, plastmahuti pappkastis | YK |Liitpakend, plastmahuti vineerkastis | YH |Liitpakend, plastmahuti kõvast plastist kastis | YM |Liitpakend, plastmahuti teraskastis | YB |Liitpakend, plastmahuti puitkastis | YF |Liitpakend, plastmahuti alumiiniumvutlaris | YC |Liitpakend, plastmahuti pappvutlaris | YJ |Liitpakend, plastmahuti plastvutlaris | YL |Liitpakend, plastmahuti vineervutlaris | YG |Liitpakend, plastmahuti terasvutlaris | YA |Liitpakend, klaasmahuti | 6P |Liitpakend, klaasmahuti alumiiniumkastis | YR |Liitpakend, klaasmahuti pappkastis | YX |Liitpakend, klaasmahuti teraskastis | YP |Liitpakend, klaasmahuti puitkastis | YS |Liitpakend, klaasmahuti vahtplastkastis | YY |Liitpakend, klaasmahuti kõvast plastist kastis | YZ |Liitpakend, klaasmahuti terasvutlaris | YN |Liitpakend, klaasmahuti alumiiniumvutlaris | YQ |Liitpakend, klaasmahuti pappvutlaris | YW |Liitpakend, klaasmahuti vineervutlaris | YT |Liitpakend, klaasmahuti vitspunutisest ümbrises | YV |Puust esitluspakend | IA |Papist esitluspakend | IB |Metallist esitluspakend | ID |Plastist esitluspakend | IC |Papp-pakend, pudelikaelte jaoks mõeldud avadega | IK |Vaakumpakend | VP |Termokahanev plastpakend | SW |Elastne pakend (flow package) | IF |Paberisse mähitud pakend | IG |Ümbrik | EN |Terasümbris | SV |Ümbris/toos/vutlar | CV |Punt | TS |Leht | ST |Kalandreeritud leht | SB |Kiletatud leht | SP |Vahepapp | SL |Keskmine veinivaat | TI |Võrk | NT |Võrkkott | RT |Plastist võrktoru | NU |Tekstiilist võrktoru | NV |Lehtfilmipakk | FP |Väike klaaspudel | VI |Klaaskolb, kitsakaelaline pudel | FL |Laastkorv | PJ |Tünn | CK |Silindriline tünn | DR |Terastünn | 1A |Eemaldatava kaanega terastünn | QB |Eemaldamatu kaanega terastünn | QA |Alumiiniumtünn | 1B |Eemaldatava kaanega alumiiniumtünn | QD |Eemaldamatu kaanega alumiiniumtünn | QC |Puittünn | 1W |Papptünn | 1G |Vineertünn | 1D |Raudtünn | DI |Plasttünn | IH |Eemaldatava kaanega plasttünn | QG |Eemaldamatu kaanega plasttünn | QF |Väike vaat | FI |Aerosooliballoon | DN |Pool (coil) | CL |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner | WA |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner, eraldiseisev, survestatud | ZH |Keskmise suurusega terasest mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks | WK |Keskmise suurusega alumiiniumist mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks | WL |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist | ZR |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks, liitpakend, sisemine mahuti kõvast plastist | ZQ |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks | ZK |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks, karkassiga | ZJ |Keskmise suurusega metallist mahtlastikonteiner taarata vedellasti jaoks | WM |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner tahke mahtkauba jaoks, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist | ZM |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner tahke mahtkauba jaoks, liitpakend, sisemine mahuti kõvast plastist | ZL |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner, eraldiseisev, tahke mahtkauba jaoks | ZF |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner tahke mahtkauba jaoks, karkassiga | ZD |Suur mahtlastikott | 43 |Keskmise suurusega terasest mahtlastikonteiner | WC |Keskmise suurusega terasest mahtlastikonteiner, survestatud üle 10 kPa (0,1 bar) | WG |Keskmise suurusega alumiiniumist mahtlastikonteiner | WD |Keskmise suurusega alumiiniumist mahtlastikonteiner, survestatud üle 10 kPa (0,1 bar) | WH |Keskmise suurusega looduslikust puidust mahtlastikonteiner | ZW |Keskmise suurusega looduslikust puidust mahtlastikonteiner, vooderdisega | WU |Ümbertöödeldud puidust keskmise suurusega mahtlastikonteiner | ZY |Keskmise suurusega ümbertöötatud puidust mahtlastikonteiner, vooderdisega | WZ |Keskmise suurusega vineerist mahtlastikonteiner | ZX |Keskmise suurusega vineerist mahtlastikonteiner, vooderdisega | WY |Keskmise suurusega plastkilest mahtlastikonteiner | WS |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist, survestatud | ZP |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner, liitpakend, sisemine mahuti kõvast plastist, survestatud | ZN |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner, liitpakend | ZS |Keskmise suurusega mahtlastikonteiner, metallist (v.a teras) | ZV |Keskmise suurusega puitkiudplaadist mahtlastikonteiner | ZT |Keskmise suurusega mitmekordsest paberist mahtlastikonteiner | ZA |Keskmise suurusega veekindel mitmekordsest paberist mahtlastikonteiner | ZC |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner | AA |Keskmise suurusega kõvast plastist mahtlastikonteiner, karkassiga, survestatud | ZG |Keskmise suurusega riidest mahtlastikonteiner, ilma sise- ja välisvooderdiseta | WT |Keskmise suurusega riidest mahtlastikonteiner, vooderdisega | WW |Keskmise suurusega riidest mahtlastikonteiner, sisevooderdisega | WV |Keskmise suurusega riidest mahtlastikonteiner, sise- ja välisvooderdisega | WX |Keskmise suurusega plastriidest mahtlastikonteiner, vooderdisega | WQ |Keskmise suurusega plastriidest mahtlastikonteiner, sisevooderdisega | WP |Keskmise suurusega plastriidest mahtlastikonteiner, sise- ja välisvooderdisega | WR |Keskmise suurusega plastriidest mahtlastikonteiner, ilma sise- ja välisvooderdiseta | WN |Keskmise suurusega metallist mahtlastikonteiner | WF |Keskmise suurusega metallist mahtlastikonteiner, survestatud üle 10 kPa (0,1 bar) | WJ |Keskmise suurusega elastne mahtlastikonteiner | ZU |Palk | LG |Palgid pakis/kimbus/pundis | LZ |Raamistatud lattkast | FD |Purk | JR |Silindriline kanister | JY |Teraskanister | 3A |Eemaldatava kaanega teraskanister | QL |Eemaldamatu kaanega teraskanister | QK |Plastkanister | 3H |Eemaldatava kaanega plastkanister | QN |Eemaldamatu kaanega plastkanister | QM |Ristkülikukujuline kanister | JC |Lahtiselt (loom) | UC |Metallkang | IN |Metallkangid pakis/kimbus/pundis | IZ |Partii | LT |Lafett | SI |Reisikohver | TR |Muhv | SY |Kalakorv | CE |Pakendamata kaup | NE |Matt | MT |Pakkimata või pakendamata, mitu ühikut | NG |Pakkimata või pakendamata, üks ühik | NF |Kaubaalus | PX |Kaubaalus moodulitena, servad 80 x 100 cm | PD |Kaubaalus moodulitena, servad 80 x 120 cm | PE |Kaubaalus moodulitena, servad 80 x 60 cm | AF |Kaubaalus, 100 x 110 cm | AH |Kaubaalus-kast | PB |Kaubaalus termokahanevas kiles | AG |Pakkimiskorv | HR |Pakett | PA |Aedik | PF |Puudub | NA |Riidenagi või -varn | RJ |Kann (pitcher) | PH |Rull (bolt) | BT |Laud | BD |Plank | PN |Lauad pakis/kimbus/pundis | BY |Plangud pakis/kimbus/pundis | PZ |Plaat | PG |Plaadid pakis/kimbus/pundis | PY |Kandik | PU |Puitkandik, kahekordne, kaaneta | DX |Puitkandik, ühekordne, kaaneta | DT |Pappkandik, kahekordne, kaaneta | DY |Pappkandik, ühekordne, kaaneta | DV |Plastkandik, kahekordne, kaaneta | DW |Plastkandik, ühekordne, kaaneta | DS |Polüstüreenkandik, ühekordne, kaaneta | DU |Pott | PT |Kandetala | GI |Kandetala pakis/kimbus/pundis | GZ |Rest | RK |Plasti mähitud mahuti | MW |Puitmahuti | AD |Pappmahuti | AB |Metallmahuti | MR |Pabermahuti | AC |Plastmahuti | PR |Klaasmahuti | GR |Rullikutel võrekast | CW |Rull (roll) | RO |Kott | BG |Suur riidest kott | SA |Suur kott | ZB |Plastkott | XD |Džuutkott | JT |Paberkott | 5M |Mitmekordne paberkott | XJ |Mitmekordne veekindel paberkott | XK |Riidest kott | 5L |Riidest pudenemiskindel kott | XG |Riidest veekindel kott | XH |Riidest kott ilma sise- ja välisvooderdiseta | XF |Plastriidest kott | 5H |Plastriidest pudenemiskindel kott | XB |Plastriidest veekindel kott | XC |Plastriidest kott ilma sise- ja välisvooderdiseta | XA |Suur mitmekordsest materjalist kott | MS |Mitmekordne kott | MB |Kilekott | EC |Kott, elastne mahuti | FX |Paun | PO |Kotike | SH |Pang | PL |Ritv | RD |Ridvad pakis/kimbus/pundis | RZ |Lehtmetall | SM |Metall-lehed pakis/kimbus/pundis | SZ |Suur tünn, tünder | TO |Aam | HG |Puitvaat | 2C |Prundiga puitvaat | QH |Eemaldatava kaanega terasvaat | QJ |Ankur | KG |Haspel | RL |Toru (tube) | TU |Otsakuga toru | TV |Kokkupandav toru | TD |Torud (tubes) pakis/kimbus/pundis | TZ |Toru (pipe) | PI |Torud (pipes) pakis/kimbus/pundis | PV |Kohver | SU |Treilerkonteiner | VK |Gaas (1031 millibaari ja 15°C) mahtkaubana | VG |Veeldatud gaas (anormaalsel temperatuuril ja rõhul) mahtkaubana | VQ |Taarata vedellast | VL |Tahked peenosakesed (pulbrid) mahtkaubana | VY |Tahked teralised osakesed (terad) mahtkaubana | VR |Tahked suured osakesed („tombukesed”) mahtkaubana | VO |-  6. EELNEVA DOKUMENDI KOODKohaldatakse järgmisi koode:T2 | = | Ühistransiidiprotseduuriga seotud transiidideklaratsioon, mis puudutab ühenduse kaupa. |T2F | = | Ühistransiidiprotseduuriga seotud transiidideklaratsioon, mis puudutab ühenduse kaupa, mis pärineb mõnest sellisest ühenduse tolliterritooriumi osast või suundub sellisesse tolliterritooriumi osasse, kus ühenduse käibemaksueeskirju ei kohaldata. |T2CIM | = | CIM-saatelehe või TR-saatelehe alusel veetava kauba ühenduse staatus. |T2TIR | = | TIR-märkmiku alusel veetava kauba ühenduse staatus. |T2ATA | = | ATA-märkmiku alusel veetava kauba ühenduse staatus. |T2L | = | Ühtne haldusdokument, mis tõendab kauba ühenduse staatust. |T2LF | = | Ühtne haldusdokument, mis tõendab kauba ühenduse staatust, kui kaubavahetus toimub ühenduse tolliterritooriumi eri osade vahel, nii et üks neist kohaldab ühenduse käibemaksueeskirju ja teine mitte. |T1 | Ühistransiidiprotseduuriga seotud transiidideklaratsioon, mis puudutab ühendusevälist kaupa. |*…… | ……………………………………………………………………………….. |* muu eelnev dokument (an..5)7. ESITATUD DOKUMENTIDE/SERTIFIKAATIDE KOODID(numberkoodid on võetud ÜRO teatmikust haldusalal, kaubanduses ja transpordis kasutatava elektroonilise andmevahetuse kohta 1997b: andmeelementide koodide loetelu 1001, dokumendi/sõnumi kodeeritud nimi)Vastavustunnistus | 2 |Kvaliteedisertifikaat | 3 |Kaupade liikumissertifikaat A.TR.1 | 18 |Konteinerileht | 235 |Pakkeleht | 271 |Esialgne kaubaarve | 325 |Faktuurarve | 380 |Ettevõttesisene saateleht | 703 |Koondveokiri | 704 |Veokiri | 705 |Ettevõttesisene veokiri | 714 |CIM-saateleht (raudtee) | 720 |SMGS-saateleht | 722 |Maanteeveokiri | 730 |Lennuveokiri | 740 |Koondlennuveokiri | 741 |Lähetusteatis (postipakid) | 750 |Mitmeliigiline/kombineeritud veodokument (üldine) | 760 |Lastimanifest | 785 |Saateleht | 787 |Lähetusteatise vorm T | 820 |Lähetusteatise vorm T1 | 821 |Lähetusteatise vorm T2 | 822 |Kontrolleksemplar T5 | 823 |Lähetusteatise vorm T2L | 825 |Ekspordi kaubadeklaratsioon | 830 |Fütosanitaarsertifikaat | 851 |Sanitaarsertifikaat | 852 |Veterinaarsertifikaat | 853 |Päritolusertifikaat (üldine) | 861 |Päritolusertifikaat | 862 |Sooduspäritolusertifikaat | 864 |Päritolusertifikaat GSP | 865 |Impordilitsents | 911 |Veosedeklaratsioon (saabumisel) | 933 |Embargoluba | 941 |TIF-vorm | 951 |TIR-märkmik | 952 |EUR 1 päritolusertifikaat | 954 |ATA-märkmik | 955 |Muu | zzz |8. VEOLIIKIDE NING POSTI- JA MUUDE KAUBASAADETISTE KOODIDA. Ühenumbriline kood (kohustuslik)B. Kahenumbriline kood (teine number on konventsiooniosalistele vabatahtlik)A | B | Nimetus |1 | 10 | Meretransport |12 | Raudteevagun merelaeval |16 | Maantee-mootorsõiduk merelaeval |17 | Haagis või poolhaagis merelaeval |18 | Siseveealus merelaeval |2 | 20 | Raudteetransport |23 | Maanteesõiduk raudteevagunil |3 | 30 | Maanteetransport |4 | 40 | Õhutransport |5 | 50 | Post |7 | 70 | Kinnistranspordiseadmed |8 | 80 | Siseveetransport |9 | 90 | Muud iseliikuvad veovahendid |9. ERITEABE KOODKohaldatakse järgmisi koode:DG0 | = | EFTA riigist eksportimine, mille suhtes kehtivad piirangud, või EÜst eksportimine, mille suhtes kehtivad piirangud. |DG1 | = | EFTA riigist eksportimine, mille suhtes kehtivad tollimaksud, või EÜst eksportimine, mille suhtes kehtivad tollimaksud. |DG2 | = | Eksport. |Riigi tasandil võib määratleda ka täiendavaid erimääranguid.10. TAGATISE LIIKIDE KOODIDKohaldatavate koodide nimekiri on järgmine:Olukord | Kood | Muud märked |Tagatise esitamisest vabastamine (I liite artikkel 53) | 0 | − tagatisest vabastamise sertifikaadi number |Üldtagatis | 1 | – üldtagatise sertifikaadi number – tagatistolliasutus |Käendaja esitatav üksiktagatis | 2 | – viide käendusdokumendile – tagatistolliasutus |Sularahas makstav üksiktagatis | 3 |Maksekviitungina esitatav üksiktagatis | 4 | – üksiktagatise maksekviitungi number |Tagatise esitamisest vabastamine (I liite artikkel 11) | 6 |Tagatise esitamisest vabastamine kokkuleppel (konventsiooni artikli 10 lõike 2 punkt a) | A |Tagatise esitamisest vabastatakse lähtetolliasutuse ja vahetolliasutuse vahelisel teekonnal (konventsiooni artikli 10 lõike 2 punkt b) | 7 |I liite IV lisa punktis 3 nimetatud liiki üksiktagatis. | 9 | – viide käendusdokumendile – tagatistolliasutus |Riikide tunnusedKasutatakse lahtri 51 täitmiseks ettenähtud koode.11. TOLLIASUTUSE VIITENUMBER (COR)Väli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | Selle riigi tunnus, kuhu tolliasutus kuulub (vt CNT) | Tähestikuline 2 | IT |2 | Tolliasutuse riiklik number | Tähtnumbriline 6 | 0830AB |Väli 1 täidetakse eespool määratletu kohaselt.Väli 2 tuleb täita kuuekohalise tähtnumbrilise koodiga. Kuuekohaline kood võimaldab riigi haldusasutustel vajaduse korral määratleda tolliasutuste omavaheline hierarhia.Sihttolliasutused on märgitud ühistransiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekirja (LBD all-lehekülg EUROPA veebilehel).A3 lisaTRANSIIDI SAATEDOKUMENDI NÄIDIS[pic]A4 lisaTRANSIIDI SAATEDOKUMENDI SELGITAVAD MÄRKUSED JA ÜKSIKASJALIKUD ANDMEDTransiidi saatedokumendiks võib kasutada rohelist paberit.Transiidi saatedokument trükitakse transiidideklaratsiooni andmete põhjal, mida printsipaal vajaduse korral muudab või lähtetolliasutus kontrollib, ning see täidetakse järgmist teavet kasutades.1. MRN (liikumise viitenumber)Andmed esitatakse tähtnumbriliselt 18kohalisena järgmise näidise kohaselt:Väli | Sisu | Välja liik | Näide |1 | Transiitveo ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (AA) | Numbriline 2 | 97 |2 | Selle riigi tunnus, kus vedu algas (ISO kahetäheline riigikood) | Tähestikuline 2 | IT |3 | Transiitveo kordumatu tunnus iga aasta ja riigi kohta | Tähtnumbriline 13 | 9876AB8890123 |4 | Kontrollarv | Tähtnumbriline 1 | 5 |Väljad 1 ja 2 täidetakse eespool määratletu kohaselt.Väljale 3 tuleb märkida transiitveo tunnuskood. Selle välja täitmise viisi määravad riiklikud asutused, kuid igal asjaomasel aastal ja asjaomases riigis tehtud transiitveol peab olema kordumatu number.Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks pädeva asutuse viitenumbrit, võivad nad selle lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.Väljale 4 märgitakse MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.MRN trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.2. Lahter 3:-  esimene osa: trükitud lehe järjekorranumber;-  teine osa: trükitud lehtede üldarv (sealhulgas kaubanimekirjad);-  ainult ühe kaubanimetuse korral ei ole kasutamine kohustuslik.3. Lahtri 8 parempoolne osa:tolliasutuse nimi ja aadress, kellele peab saatma transiidi saatedokumendi tagastatava eksemplari, kui kasutatakse asendustoimingut.4. Lahter C:-  lähtetolliasutuse nimi;-  lähtetolliasutuse viitenumber;-  transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;-  vajaduse korral volitatud kaubasaatja nimi ja loa number.5. Lahter D:-  kontrolli tulemus;-  paigaldatud tollitõkendid või kanne „– –” tõkendite kasutamisest loobumise kohta: „Loobumine – 99201”;-  vajaduse korral märge „Kohustuslik teekond”.Transiidi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas konventsioonis ei ole sätestatud teisiti.6. Teekonnal täidetavad formaalsusedPärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplaridesse. Need andmed on seotud veoga ja sedamööda, kuidas vedu toimub, märgib need sellele eksemplarile veoettevõtja, kes vastutab veo käigus selle transpordivahendi eest, kuhu kaup on laaditud. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga. Sel juhul tuleb sellele eksemplarile kirjutada tindiga ja suurtähtedega.Veoettevõtja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi pädevalt asutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.Kui asutus otsustab, et ühistransiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendid.Olenevalt olukorrast peab transiidi saatedokumendile lisatud andmed arvutisüsteemi kandma vahetolliasutus või sihttolliasutus. Andmed võib sisestada ka volitatud kaubasaaja.Need andmed puudutavad järgmisi lahtreid:-  Ümberlaadimine: kasutada lahtrit 55Lahter 55: ÜmberlaadimineVeoettevõtja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad konventsiooniosalised lubada printsipaalil lahtri 18 tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui konventsiooniosalised suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.-  Muud vahejuhtumid: kasutada lahtrit 56Lahter 56: Muud vahejuhtumid veo ajalLahter täidetakse kehtivate transiidinõuete kohaselt.Kui kaup laaditi poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole pädeva asutuse kinnitust vaja.A5 lisaKAUBANIMEKIRJA NÄIDISKaubanimekiri | Lähtetolliasutus: | MRN |Protseduur (1/3) | Kauba kood (33) | Riskikauba kood (31.5) | Riskikogus (31.6) | Ülddeklaratsioon / Eelnev dokument (40) |Lähte-/ ekspordiriik (15) | Sihtriik (17) | Brutomass (kg) (35) | Netomass (kg) (38) | Eriteave / Esitatud dokumendid / Sertifikaadid ja load (44) |Kaubasaatja/Eksportija (2) | Kaubasaaja (8) |A6 lisaKAUBANIMEKIRJA SELGITAVAD MÄRKUSED JA ÜKSIKASJALIKUD ANDMEDKui kaubasaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubanimetusest, tuleb kaubanimekirja leht A alati arvutisüsteemi abil välja trükkida ja lisada transiidi saatedokumendi eksemplarile A.Kaubanimekirja lahtreid peab saama vertikaalsuunas suurendada.Trükkida tuleb järgmised andmed:1. identifitseerimislahtrisse (ülal vasakus nurgas):a) kaubanimekiri;b) lehe järjekorranumber ja lehtede üldarv (sealhulgas transiidi saatedokument);2. lähtetolliasutus – lähtetolliasutuse nimi;3. kuupäev – transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;4. MRN – lisas A4 määratletud liikumise viitenumber;5. kaubanimetuste taseme eri lahtritesse tuleb trükkida järgmised andmed:a) kaubanimetuse nr – kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber;b) protseduur – lahtrit ei kasutata, kui kogu deklaratsiooni kaupade staatus on sama;c) segasaadetise korral trükitakse tegelik staatus, T1, T2 või T2F.  B1 lisaTRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE VORMIDES KASUTATAVAD KOODIDA – Eri lahtritesse sisestatavad andmedLahter 19: KonteinerKohaldatakse järgmisi koode:0: kaupa ei veeta konteineriga;1: kaupa veetakse konteineriga.Lahter 27: Peale-/mahalaadimiskohtKoodid tuleb määrata konventsiooniosalistel.Lahter 33: Kauba koodEsimene osaMärkida vastavalt kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemile vähemalt kuuest kohast koosnev kauba kood. Ühenduses tuleb siiski märkida kaupade koondnomenklatuuri kaheksakohaline kood.Teised osadTäitmisel kasutatakse vajaduse korral konventsiooniosaliste erikoode (need koodid sisestatakse kohe esimese osa järele).Lahter 51: Eeldatavad vahetolliasutused (ja riigid)Riikide tunnusedRiigi kood on ISO kahetäheline riigikood (ISO 3166).Kohaldatavate koodide loetelu on järgmine:Belgia | BE |Bulgaaria | BG |Tšehhi | CZ |Taani | DK |Saksamaa | DE |Eesti | EE |Kreeka | GR |Hispaania | ES |Prantsusmaa | FR |Iirimaa | IE |Itaalia | IT |Küpros | CY |Läti | LV |Leedu | LT |Ungari | HU |Luksemburg | LU |Malta | MT |Madalmaad | NL |Austria | AT |Poola | PL |Portugal | PT |Rumeenia | RO |Sloveenia | SI |Slovakkia | SK |Soome | FI |Rootsi | SE |Ühendkuningriik | GB |Island | IS |Norra | NO |Šveits | CH |Lahter 53: Sihttolliasutus (ja -riik)Kasutatakse lahtri 51 täitmiseks ette nähtud koode.B – Keeleviidete koodVt B6 lisa III jaotist.B2 lisaSELGITAV MÄRKUS KAUBA ÜHENDUSE STAATUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE VORMIDE TÄITMISE KOHTAA. Üldsätted1. Kui vastavalt konventsioonile on vaja tõendada kauba ühenduse staatust, tuleb kasutada vormi, mis vastab SAD-konventsiooni I lisa liites 1 esitatud näidise eksemplarile 4 või SAD-konventsiooni I lisa liites 2 esitatud näidise eksemplarile 4/5. Sellele vormile lisatakse vajaduse korral üks või mitu vormi, mis vastavad SAD-konventsiooni I lisa vastavalt liites 3 ja liites 4 esitatud näidise eksemplarile 4 või 4/5.2. Asjaomane isik peab täitma ainult vormi ülaosas olevad lahtrid rubriigis „Oluline märge”.3. Vormid täidetakse kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Vorme võib täita ka käsitsi, loetava käekirjaga; kui need täidetakse käsitsi, tuleb kirjutada tindi ja trükitähtedega.4. Kustutada ja üle kirjutada ei tohi. Kui on vaja teha parandusi, joonitakse valed andmed läbi ja lisatakse vajaduse korral õiged. Sellistele parandustele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need kinnitab pädev asutus. Asutus võib vajaduse korral nõuda uue deklaratsiooni esitamist.5. Asjaomase isiku täidetud lahtrites kasutamata jäänud ruum tuleb niimoodi läbi joonida, et hiljem ei saaks sinna midagi lisada.B. Eri lahtritesse sisestatavad andmedLahter 1: DeklaratsioonKolmandasse ossa märkida olenevalt olukorrast tähis „T2L” või tähis „T2LF”.Lisalehtede kasutamisel märkida kasutatava(te) vormi(de) lahtri 1 kolmandasse ossa tähis „T2Lbis” või „T2LFbis”.Lahter 2: Kaubasaatja/EksportijaSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Märkida asjaomase isiku nimi ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress. Asjaomased riigid võivad lisada selgitavale märkusele identifitseerimisnumbri (mille pädev asutus on määranud asjaomasele isikule maksustamise või statistika eesmärgil või muul otstarbel). Grupisaadetiste puhul võivad riigid sätestada, et sellesse lahtrisse tehakse märge:-  Erinevad – 99211ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate nimekiri.Lahter 3: VormidMärkida vormi järjekorranumber ja kasutatud vormide koguarv.Näiteid: kui dokument T2L koosneb ühest vormist, märgitakse 1/1; kui dokumendile T2L lisatakse lisaleht T2Lbis, märgitakse dokumendile T2L tähis 1/2 ja lisalehele tähis 2/2; kui dokumendil T2L on kaks lisalehte T2Lbis, märgitakse dokumendile T2L tähis 1/3, esimesele lisalehele T2Lbis tähis 2/3 ja teisele lisalehele T2Lbis tähis 3/3.Lahter 4: LastinimekirjadMärkida lisatud lastinimekirjade arv.Lahter 5: KaubanimetusedMärkida dokumendis T2L nimetatud kaubanimetuste koguarv.Lahter 14: Deklarant/EsindajaMärkida asjaomase isiku nimi või ärinimi ja täielik aadress vastavalt kehtivatele õigusnormidele. Kui deklarant ja kaubasaatja on sama isik, teha märge:-  Kaubasaatja – 99213Asjaomased riigid võivad lisada selgitavale märkusele identifitseerimisnumbri (mille pädev asutus on määranud asjaomasele isikule maksustamise või statistika eesmärgil või muul otstarbel).Lahter 31: Pakkeüksused ja kauba kirjeldus. Markeering ja numbrid. Konteineri numbridMärkida pakkeüksuste markeeringud, arv ja liik või pakkimata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kauba hulk ja vajaduse korral teha märge:-  Mahtkaup – 99212Märkida igal juhul kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus; see kirjeldus peab sisaldama kauba identifitseerimiseks vajalikke andmeid; kui tuleb täita lahter 33 „Kauba kood”, peab kirjelduse esitama piisavalt täpselt, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida. Sellesse lahtrisse tuleb märkida ka (nt aktsiisi käsitlevate) erieeskirjade alusel nõutavad andmed. Konteinerite kasutamisel tuleb lahtrisse märkida ka konteineri identifitseerimistunnused.Lahter 32: Kaubanimetuse numberLahtri 5 kohta esitatud märkuse kohaselt märkida kaubanimetuse järjekorranumber dokumendis T2L ja kasutatud lisalehtedel või lastinimekirjades loetletud kaubanimetuste üldarvu suhtes.Kui dokument T2 hõlmab ainult ühte kaubanimetust, võivad liikmesriigid sätestada, et selle lahtri võib jätta tühjaks, kui lahtrisse 5 on märgitud number „1”.Lahter 33: Kauba koodEFTA riigis esitatava dokumendi T2L puhul tuleb see lahter täita vaid juhul, kui eelnev transiidideklaratsioon või dokument sisaldab kauba koodi.Lahter 35: BrutomassMärkida lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.Kui dokument T2L hõlmab mitut liiki kaupa, tuleb kogu brutomass märkida esimesse lahtrisse 35, ülejäänud lahtrid 35 jäetakse tühjaks.Lahter 38: NetomassEFTA riigis tuleb lahter täita vaid juhul, kui eelnev transiidideklaratsioon või dokument hõlmab netomassi. Märkida lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.Lahter 40: Ülddeklaratsioon / Eelnev dokumentMärkida dokumendi T2L aluseks olnud varasema deklaratsiooni või dokumendi liik, number, väljaandmise kuupäev ja välja andnud asutus.Lahter 44: Eriteave / Esitatud dokumendid / Sertifikaadid ja loadEFTA riigis tuleb see lahter täita vaid juhul, kui eelneva transiidideklaratsiooni või dokumendi selles lahtris on andmeid. Need andmed tuleb märkida ka dokumendile T2L.Lahter 54: Koht ja kuupäev. Deklarandi/esindaja nimi ja allkiriKui arvutisüsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab dokumendil T2L olema asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri koos tema nime ja eesnimega. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peab allakirjutanu lisama allkirjale ja nimele oma ametinimetuse.C – Keeleviidete koodVt B6 lisa III jaotist.B3 lisaKAUBA ÜHENDUSE STAATUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE VORMIDES KASUTATAVAD KOODIDA – Eri lahtritesse sisestatavad andmedLahter 33: Kauba koodEsimene osaMärkida kauba kood, mis koosneb vastavalt kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemile vähemalt kuuest kohast. Ühenduses tuleb siiski märkida kaupade koondnomenklatuuri kaheksakohaline kood.Teised osadTäitmisel kasutatakse vajaduse korral konventsiooniosaliste erikoode (need koodid sisestatakse kohe esimese osa järele).B – Keeleviidete koodidVt B6 lisa III jaotist.B4 lisaLASTINIMEKIRI |Järje-korra-number | Pakkeüksuste markeering, numbrid, arv ja liik, kauba kirjeldus | Lähte-/ekspordiriik | Brutomass (kg) | Täidab asutus |(allkiri)  B5 lisaSELGITAV MÄRKUS LASTINIMEKIRJA KOHTAI JAOTISÜLDISED MÄRKUSED1. MõisteIII liite artiklis 7 osutatud lastinimekiri on käesolevas lisas kirjeldatud nõuetele vastav dokument.2. Lastinimekirja vorm2.1. Lastinimekirjana võib kasutada ainult vormi esikülge.2.2. Lastinimekiri koosneb järgmistest osadest:a) pealkiri „Lastinimekiri”;b) 70 × 55 millimeetri suurune lahter, mille ülemine osa on 70 × 15 millimeetrit ja alumine osa 70 × 40 millimeetrit;c) järgmiselt pealkirjastatud veerud järgmises järjestuses:-  järjekorranumber;-  pakkeüksuste markeeringud, numbrid, arv ja liik, kauba kirjeldus;-  lähte-/ekspordiriik;-  brutomass kilogrammides;-  täidab asutus.Veergude laiust võib asjaomane isik vajadust mööda kohandada, kuid veerg pealkirjaga „Täidab asutus” peab olema vähemalt 30 mm laiune. Samuti võib asjaomane isik ise otsustada, kuidas kasutada ruumi, mida ei ole nimetatud punktides a, b ja c.2.3. Viimase kande alla tõmmatakse horisontaaljoon ja kasutamata ruum kriipsutatakse läbi, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.II JAOTISERI RUBRIIKIDESSE MÄRGITAVAD ANDMED1. Lahter1.1. Ülemine osaKui lastinimekiri on lisatud transiidideklaratsioonile, märgib printsipaal lahtri ülemisse ossa tähise „T1”, „T2” või „T2F”.1.2. Alumine osaSiia märgitakse III jaotise lõikes 4 loetletud andmed.2. Veerud2.1. JärjekorranumberIga lastinimekirja kantud kaubanimetuse ees on järjekorranumber.2.2. Pakkeüksuste markeering, numbrid, arv ja liik, kauba kirjeldusKui lastinimekiri on lisatud transiidideklaratsioonile, esitatakse nõutud andmed vastavalt III liite B1 ja B6 lisale. Sellesse veergu tuleb märkida andmed, mis transiidideklaratsioonis on lahtrites 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”), 44 („Eriteave, esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load”) ning vajaduse korral ka lahtrites 33 („Kauba kood”) ja 38 („Netomass”).Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, esitatakse nõutud andmed vastavalt III liite B2 ja B3 lisale.2.3. Lähte-/ekspordiriikMärkida selle riigi nimi, kust kaup saadetakse/eksporditakse.2.4. Brutomass (kg)Lisada ühtse SAD-dokumendi lahtrisse 35 märgitud andmed (vt III liite B2 ja B6 lisa).III JAOTISLASTINIMEKIRJADE KASUTAMINE1. Transiidideklaratsioonile ei tohi korraga lisada nii lastinimekirja/-kirju kui ka lisalehte/-lehti.2. Kui kasutatakse lastinimekirja, tuleb läbi kriipsutada transiidideklaratsiooni lahtrid 15 („Lähte-/ekspordiriik”), 32 („Kaubanimetuse number”), 33 („Kauba kood”), 35 („Brutomass (kg)”), 38 („Netomass (kg)”) ja vajaduse korral ka lahter 44 („Eriteave / Esitatud dokumendid / Sertifikaadid ja load”) ning lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”) ei tohi märkida pakkeüksuste markeeringut, numbreid, arvu ja liiki ega kauba kirjeldust. Eri lastinimekirjade järjekorranumbrite ja tähiste viited märgitakse kasutatava transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”).3. Lastinimekirju esitatakse nendega seotud vormidega võrdne arv eksemplare.4. Kui transiidideklaratsioon registreeritakse, antakse lastinimekirjale sama registreerimisnumber mis deklaratsioonile. See number kantakse sinna templiga, millel on lähtetolliasutuse nimi, või käsitsi. Viimasel juhul peab lisama ka lähtetolliasutuse ametliku templi.Lähtetolliasutuse ametniku allkiri ei ole kohustuslik.5. Kui protseduuri T1 või T2 puhul kasutatavale vormile on lisatud mitu lastinimekirja, peab nimekirjadel olema printsipaali määratud järjekorranumber ja lisatud lastinimekirjade arv märgitakse nimetatud vormi lahtrisse 4 („Lastinimekirjad”).6. Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, kohaldatakse lõigete 1–5 sätteid mutatis mutandis .B6 lisaSELGITAV MÄRKUS TRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE VORMIDE KASUTAMISE KOHTAI JAOTISÜLDISED MÄRKUSEDI liite artiklis 22 käsitletud juhtudel tuleb vastavalt SAD-konventsiooni II lisa liite 3 ESIMESELE JAOTISELE kasutada kauba ühistransiidiprotseduurile suunamiseks SAD-konventsiooni I lisa liites 1 esitatud vormi.Kui õigusnormide kohaselt nõutakse transiidideklaratsiooni lisaeksemplare (eriti konventsiooni artikli 12 lõike 1 või I liite artikli 37 lõike 4 alusel), võib printsipaal vajaduse korral kasutada selleks täiendavaid eksemplare või valguskoopiaid.Need täiendavad eksemplarid või valguskoopiad peab printsipaal allkirjastama; seejärel tuleb nad esitada pädevale asutusele, kes kinnitab nad samadel tingimustel nagu ühtse haldusdokumendi. Piiramata õigusnormides ette nähtud erisätete kohaldamist, käsitatakse neid eksemplare koopiatena ning pädevad asutused aktsepteerivad neid samadel alustel nagu originaaldokumente, kui nad leiavad, et koopiate kvaliteet ja loetavus on rahuldav.II JAOTISERI LAHTRITESSE MÄRGITAVAD ANDMEDI. Formaalsused lähteriigisLahter 1: DeklaratsioonLahtri kolmandasse ossa sisestada järgmised andmed:1) protseduuri T2 alusel veetav kaup:T2 või T2F;2) protseduuri T2 alusel veetav kaup:T1;3) I liite artiklis 24 käsitletud kaubasaadetised:T.Sel juhul tuleb tähisele „T” järgnev tühi ruum läbi kriipsutada.Lahter 2: Kaubasaatja/EksportijaSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Märkida asjaomase isiku nimi ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress. Konventsiooniosalised võivad lisada selgitavale märkusele identifitseerimisnumbri (mille pädev asutus on määranud asjaomasele isikule maksustamise või statistika eesmärkidel või muul otstarbel).Grupisaadetiste puhul võivad konventsiooniosalised sätestada, et sellesse lahtrisse tehakse märge:-  Erinevad – 99211ja transiidideklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate nimekiri.Lahter 3: VormidMärkida komplekti järjekorranumber ning kasutatud vormide ja lisalehtede komplektide koguarv. Näiteks kui kasutatakse üht vormi ja kaht lisalehte, märkida vormile number 1/3, esimesele lisalehele number 2/3 ja teisele lisalehele number 3/3.Kui deklaratsioon hõlmab ainult üht kaubanimetust (s.t tuleb täita ainult üks kauba kirjelduse lahter), jääb lahter 3 tühjaks; selle asemel märgitakse lahtrisse 5 number „1”.Kui ühe kaheksast eksemplarist koosneva komplekti asemel kasutatakse kaht neljast eksemplarist koosnevat komplekti, käsitatakse neid ühe komplektina.Lahter 4: Lastinimekirjade arvMärkida numbritega võimalike lisatud lastinimekirjade arv või võimalike kirjeldavate kaubanimekirjade arv, mida pädev asutus on lubanud kasutada.Lahter 5: KaubanimetusedMärkida transiidideklaratsioonis nimetatud kaubanimetuste koguarv.Lahter 6: Pakkeüksuste üldarvSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Märkida kõnealusesse kaubasaadetisse kuuluvate pakkeüksuste üldarv.Lahter 8: KaubasaajaMärgitakse selle isiku / nende isikute või äriühingu(te) täielik nimi ja aadress, kellele kaup saadetakse. Grupisaadetiste puhul võivad konventsiooniosalised ette näha, et sellesse lahtrisse märgitakse üks lahtris 2 ette nähtud märkus ja transiidideklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate nimekiri.Konventsiooniosalised võivad lubada jätta see lahter täitmata, kui kaubasaaja asub väljaspool konventsiooniosaliste territooriumi.Selles etapis ei ole vaja identifitseerimisnumbrit märkida.Lahter 15: Lähte-/ekspordiriikLahter 15aMärkida selle riigi nimi, kust kaup saadetakse/eksporditakse.Lahter 17: SihtriikLahter 17aMärkida asjaomase riigi nimi.Lahter 18: Transpordivahend lähetamisel. Identifitseerimisandmed ja riikMärkida näiteks nende transpordivahendite (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk) tunnused (nt registreerimisnumber/registreerimisnumbrid või nimi), millele kaup on lähtetolliasutusele esitamisel laaditud, ning transpordivahendi riikkondsus (kui transpordivahend koosneb mitmest eri transpordivahendist, siis veokirühma vedava transpordivahendi riikkondsus), kasutades selleks ettenähtud koode. Näiteks kui kasutatakse vedukit ja haagist, millel on eri registreerimisnumbrid, märkida mõlemad registreerimisnumbrid ja veduki riikkondsus.Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad pädevad asutused lubada printsipaalil käesoleva lahtri tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui konventsiooniosalised suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.Kui kaupa veetakse kinnistranspordiseadmete abil, jääb registreerimisnumbri ja riikkondsuse koht lahtris tühjaks. Kauba raudteevedude puhul jääb riikkondsuse koht tühjaks.Muudel juhtudel on riikkondsuse deklareerimine konventsiooniosalistele vabatahtlik.Lahter 19: KonteinerSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Märkida selleks ettenähtud koode kasutades andmed kauba ühistransiidiprotseduurile suunamise ajal teadaolevalt valitseva olukorra kohta selle konventsiooniosalise piiril, kus asub lähtetolliasutus.Lahter 21: Aktiivne transpordivahend piiril. Identifitseerimisandmed ja riikTunnuseid käsitleva koha täitmine on konventsiooniosalistele selles lahtris vabatahtlik.Riikkondsuse märkimine on kohustuslik.Kauba raudteeveo puhul või vedamisel kinnistranspordiseadmete abil jäetakse registreerimisnumbri ja riikkondsuse koht tühjaks.Märkida selleks ettenähtud koode kasutades nende aktiivsete transpordivahendite (nt veokirühma vedava transpordivahendi) liik (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk, jne) ja tunnused (nt registreerimisnumber või nimi), mida eeldatavalt kasutatakse piiriületuspunktis lahkumisel konventsiooniosalisest, kus lähtetolliasutus asub, ning transpordivahendi riikkondsus kauba ühistransiidiprotseduurile suunamise ajal.Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend veokirühma vedav transpordivahend. Näiteks kui veoauto asub merelaeval, on aktiivne transpordivahend merelaev; haagisega veduki kasutamisel on aktiivne transpordivahend veduk jne.Lahter 25: Transpordiliik piirilSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Märkida selleks ettenähtud koode kasutades transpordiliigid, kuhu kuulub eeldatav aktiivne transpordivahend, millega kaup viiakse välja selle konventsiooniosalise territooriumilt, kus asub lähtetolliasutus.Lahter 27: LaadimiskohtSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik.Märkida selleks ettenähtud võimalikke koode kasutades koht, kus kaup laaditakse ühistransiidiprotseduurile suunamise ajal aktiivsele transpordivahendile selle konventsiooniosalise piiri ületamiseks, kus asub lähtetolliasutus.Lahter 31: Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeering ja numbrid; konteineri numbrid; pakkeüksuste arv ja liikMärkida pakkeüksuste markeeringud, arv ja liik või pakkimata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kauba hulk ja vajaduse korral lisada märge:-  Mahtkaup – 99212Märkida igal juhul kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus; see kirjeldus peab sisaldama kauba identifitseerimiseks vajalikke andmeid; kui tuleb täita lahter 33 „Kauba kood”, tuleb kirjeldus esitada piisavalt täpselt, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida. Sellesse lahtrisse tuleb märkida ka (nt aktsiisi käsitlevate) erieeskirjade alusel nõutavad andmed. Konteinerite kasutamisel tuleb lahtrisse märkida ka konteineri identifitseerimistunnused.Lahter 32: Kaubanimetuse numberLahtri 5 kohta esitatud märkuse kohaselt lisada kaubanimetuse järjekorranumber kasutatavates vormides deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes.Kui deklaratsioon hõlmab ainult üht kaubanimetust, ei pea konventsiooniosaline nõudma lahtri täitmist, sest lahtrisse 5 peaks juba olema märgitud number „1”.Lahter 33: Kauba koodSee lahter tuleb täita, kui:-  üks ja sama isik esitab transiidideklaratsiooni samal ajal kauba koodi sisaldava tollideklaratsiooniga või pärast sedavõi-  transiidideklaratsioon hõlmab I liite artikli 1 lõike 3 kohaselt avaldatud nimekirjas loetletud kaupa.Märkida asjaomase kauba kood.Ka EFTA riigis esitatava transiidideklaratsiooni T2 ja T2F puhul tuleb see lahter täita vaid juhul, kui eelnev transiidideklaratsioon sisaldab kauba koodi.Sel juhul märkida selle deklaratsiooni eksemplaridel esitatud kood.Muudel juhtudel on selle lahtri täitmine vabatahtlik.Lahter 35: BrutomassMärkida lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.Kui deklaratsioon hõlmab mitut liiki kaupa, tuleb kogu brutomass märkida esimesse lahtrisse 35, ülejäänud lahtrid 35 jäetakse tühjaks.Lahter 38: NetomassSelle lahtri täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik. Märkida lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.Lahter 40: Ülddeklaratsioon / Eelnev dokumentEsitada viide kauba varasemale tollikäitlusviisile või vastavatele tollidokumentidele. Kui tuleb esitada rohkem kui üks viide, võivad liikmesriigid ette näha, et sellesse lahtrisse tehakse märge:-  Erinevad – 99211ja transiidideklaratsioonile lisatakse asjakohaste viidete loetelu.Lahter 44: Eriteave / Esitatud dokumendid / Sertifikaadid ja loadMärkida lähte-/ekspordiriigis kohaldatavate erieeskirjade alusel nõutavad üksikasjad ja deklaratsioonile lisatud dokumentide viitenumbrid (siia võivad kuuluda T5 kontrolleksemplaride registreerimisnumbrid, ekspordilitsentsi või -loa number, veterinaar- ja fütosanitaareeskirjade alusel nõutavad andmed, konossemendi number jne). Osa „Eriteabe kood (MS)” ei täideta.Lahter 50: Printsipaal. Volitatud esindaja. Koht ja kuupäev. AllkiriMärkida printsipaali täielik nimi (isiku- või ärinimi) ja aadress ning pädeva asutuse poolt määratud võimalik identifitseerimisnumber. Vajaduse korral märkida printsipaali nimel alla kirjutama volitatud esindaja täielik nimi (isiku- või ärinimi).Kui arvutisüsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri olema lähtetolliasutusele jääval eksemplaril. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peab allakirjutanu lisama allkirjale ja täisnimele oma ametinimetuse.Lahter 51: Eeldatav vahetolliasutus (ja riik)Märkida ettenähtud saabumistolliasutus iga veo käigus läbitava konventsiooniosalise territooriumil või kui veo käigus läbitakse lisaks konventsiooniosaliste territooriumidele ka muude riikide omi, väljumistolliasutus, mille kaudu kaup konventsiooniosaliste territooriumilt välja viiakse.Vahetolliasutused on loetletud ühistransiitvedude eest vastutavate tolliasutuste nimekirjas. Asutuse nime järele tuleb märkida asjaomase riigi kood.Lahter 52: TagatisMärkida selleks ettenähtud koode kasutades asjaomase veo puhul kasutatava tagatise liik või tagatise esitamisest vabastamine, millele tuleb vajaduse korral lisada üldtagatise sertifikaadi, tagatisest vabastamise sertifikaadi või üksiktagatise maksekviitungi number ja tagatistolliasutus.Kui üldtagatis, tagatise esitamisest vabastamine või käendaja esitatav üksiktagatis ei kehti kõikides konventsiooniosalistes, lisatakse pärast märget „ei kehti” asjaomas(t)e konventsiooniosalis(t)e koodid.Lahter 53: Sihttolliasutus (ja -riik)Märkida selle asutuse nimi, kellele kaup tuleb transiitveo lõpetamiseks esitada. Sihttolliasutused on loetletud transiitvedude eest vastutavate tolliasutuste nimekirjas (LBD all-lehekülg EUROPA veebilehel).Asutuse nime järele tuleb märkida asjaomase riigi kood.II Teekonnal täidetavad formaalsusedPärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidideklaratsiooni eksemplaridesse 4 ja 5. Need andmed on seotud veoga ja sedamööda, kuidas vedu toimub, märgib need neile eksemplaridele veoettevõtja, kes vastutab veo käigus selle transpordivahendi eest, kuhu kaup on laaditud. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga.Sel juhul tuleb neile eksemplaridele kirjutada tindiga ja suurtähtedega.Need andmed puudutavad järgmisi lahtreid:-  Ümberlaadimine: kasutada lahtrit 55Lahter 55: ÜmberlaadimisedVeoettevõtja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.Veoettevõtja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi pädevalt asutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.Kui asutus otsustab, et ühistransiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5.-  Muud vahejuhtumid: kasutada lahtrit 56Lahter 56: Muud vahejuhtumid veo ajalLahter täidetakse vastavalt kehtivatele transiidinõuetele.Kui kaup laaditi poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole pädeva asutuse kinnitust vaja.III JAOTISKEELEVIIDETE JA NENDE KOODIDE TABELViited | Koodid |BG Ограничена валидност CS Omezená platnost DA Begrænset gyldighed DE Beschränkte Geltung EE Piiratud kehtivus EL Περιορισμένη ισχύς ES Validez limitada FR Validité limitée IT Validità limitata LV Ierobežots derīgums LT Galiojimas apribotas HU Korlátozott érvényű MT Validità limitata NL Beperkte geldigheid PL Ograniczona ważność PT Validade limitada RO Validitate limitată SL Omejena veljavnost SK Obmedzená platnosť FI Voimassa rajoitetusti SV Begränsad giltighet EN Limited validity IS Takmarkað gildissvið NO Begrenset gyldighet | Piiratud kehtivus – 99200 |BG Освободено CS Osvobození DA Fritaget DE Befreiung EE Loobutud EL Απαλλαγή ES Dispensa FR Dispense IT Dispensa LV Derīgs bez zīmoga LT Leista neplombuoti HU Mentesség MT Tneħħija NL Vrijstelling PL Zwolnienie PT Dispensa RO Dispensa SL Opustitev SK Oslobodenie FI Vapautettu SV Befrielse EN Waiver IS Undanþegið NO Fritak | Loobutud – 99201 |BG Алтернативно доказателство CS Alternativní důkaz DA Alternativt bevis DE Alternativnachweis EE Alternatiivsed tõendid EL Εναλλακτική απόδειξη ES Prueba alternativa FR Preuve alternative IT Prova alternativa LV Alternatīvs pierādījums LT Alternatyvusis įrodymas HU Alternatív igazolás MT Prova alternattiva NL Alternatief bewijs PL Alternatywny dowód PT Prova alternativa RO Probă alternativă SL Alternativno dokazilo SK Alternatívny dôkaz FI Vaihtoehtoinen todiste SV Alternativt bevis EN Alternative proof IS Önnur sönnun NO Alternativt bevis | Alternatiivsed tõendid – 99202 |BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …………. (nimi ja riik) EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονομα και χώρα) ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara) SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land). | Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati ……. (nimi ja riik) – 99203 |BG Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. EE Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ... IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... LV Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, LT Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, HU A kilépés………. területéről a ...rendelet /irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik MT Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. PL Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ... RO Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … SL Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … SK Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….” FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. | Väljumine ……………….. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ... – 99204 |BG Освободено от задължителен маршрут CS Osvobození od stanovené trasy DA fritaget for bindende transportrute DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute EE Ettenähtud teekonnast loobutud EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής ES Dispensa de itinerario obligatorio FR Dispense d’itinéraire contraignant IT Dispensa dall’itinerario vincolante LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta LT Leista nenustatyti maršruto HU Előírt útvonal alól mentesítve MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt NL Geen verplichte route PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu PT Dispensa de itinerário vinculativo RO Dispensa de la itinerariul obligatoriu SL Opustitev predpisane poti SK Oslobodenie od predpísanej trasy FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta SV Befrielse från bindande färdväg EN Prescribed itinerary waived IS Undanþága frá bindandi flutningsleið NO Fritak for bindende reiserute. | Ettenähtud teekonnast loobutud – 99205 |BG Одобрен изпращач CS Schválený odesílatel DA Godkendt afsender DE Zugelassener Versender EE Volitatud kaubasaatja EL Εγκεκριμένος αποστολέας ES Expedidor autorizado FR Expéditeur agréé IT Speditore autorizzato LV Atzītais nosūtītājs LT Įgaliotas siuntėjas HU Engedélyezett feladó MT Awtorizzat li jibgħat NL Toegelaten afzender PL Upoważniony nadawca PT Expedidor autorizado RO Expeditor agreat SL Pooblaščeni pošiljatelj SK Schválený odosielateľ FI Valtuutettu lähettäjä SV Godkänd avsändare EN Authorised consignor IS Viðurkenndur sendandi NO Autorisert avsender | Volitatud kaubasaatja – 99206 |BG Освободен от подпис CS Podpis se nevyžaduje DA Fritaget for underskrift DE Freistellung von der Unterschriftsleistung EE Allkirjanõudest loobutud EL Δεν απαιτείται υπογραφή ES Dispensa de firma FR Dispense de signature IT Dispensa dalla firma LV Derīgs bez paraksta LT Leista nepasirašyti HU Aláírás alól mentesítve MT Firma mhux meħtieġa NL Van ondertekening vrijgesteld PL Zwolniony ze składania podpisu PT Dispensada a assinatura RO Dispensă de semnătură SL Opustitev podpisa SK Oslobodenie od podpisu FI Vapautettu allekirjoituksesta SV Befrielse från underskrift EN Signature waived IS Undanþegið undirskrift NO Fritatt for underskrift | Allkirjanõudest loobutud – 99207 |BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ CS ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY DA FORBUD MOD SAMLET KAUTION DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE IT GARANZIA GLOBALE VIETATA LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA HU ÖSSZKEZESSÉG TILALMA MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA RO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI. | ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208 |BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG EE PIIRAMATU KASUTAMINE ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA FR UTILISATION NON LIMITEE IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT MT UŻU MHUX RISTRETT NL GEBRUIK ONBEPERKT PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA RO UTILIZARE NELIMITATA SL NEOMEJENA UPORABA SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING EN UNRESTRICTED USE IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN NO UBEGRENSET BRUK | PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209 |BG Издаден впоследствие CS Vystaveno dodatečně DA Udstedt efterfølgende DE Nachträglich ausgestellt EE Välja antud tagasiulatuvalt EL Εκδοθέν εκ των υστέρων ES Expedido a posteriori FR Délivré a posteriori IT Rilasciato a posteriori LV Izsniegts retrospektīvi LT Retrospektyvusis išdavimas HU Kiadva visszamenőleges hatállyal MT Maħruġ b’mod retrospettiv NL Achteraf afgegeven PL Wystawione retrospektywnie PT Emitido a posteriori RO Eliberat ulterior SL Izdano naknadno SK Vyhotovené dodatočne FI Annettu jälkikäteen SV Utfärdat i efterhand EN Issued retroactively IS Útgefið eftir á NO Utstedt i etterhånd | Välja antud tagasiulatuvalt – 99210 |BG Различни CS Různí DA Diverse DE Verschiedene EE Erinevad EL διάφορα ES Varios FR Divers IT Vari LV Dažādi LT Įvairūs HU Többféle MT Diversi NL Diverse PL Różne PT Diversos RO Diverşi SL Razno SK Rôzni FI Useita SV Flera EN Various IS Ýmis NO Diverse | Erinevad – 99211 |BG Насипно CS Volnĕ loženo DA Bulk DE Lose EE Pakendamata EL χύμα ES A granel FR Vrac IT Alla rinfusa LV Berams LT Nesupakuota HU Ömlesztett MT Bil-kwantitá NL Los gestort PL Luzem PT A granel RO Vrac SL Razsuto SK Voľne FI Irtotavaraa SV Bulk EN Bulk IS Vara í lausu NO Bulk | Pakendamata – 99212 |BG Изпращач CS Odesílatel DA Afsender DE Versender EE Saatja EL αποστολέας ES Expedidor FR Expéditeur IT Speditore LV Nosūtītājs LT Siuntėjas HU Feladó MT Min jikkonsenja NL Afzender PL Nadawca PT Expedidor RO Expeditor SL Pošiljatelj SK Odosielateľ FI Lähettäjä SV Avsändare EN Consignor IS Sendandi NO Avsender | Saatja – 99213 |IV JAOTISMÄRKUSED LISALEHTEDE KOHTAA. Lisalehti tuleks kasutada ainult juhul, kui deklaratsioon hõlmab mitut kaubanimetust (vt lahtrit 5). Need tuleb esitada koos SAD-konventsiooni I lisa liites 1 antud vormiga.B. I ja II jaotises esitatud märkused kehtivad ka lisalehtede kohta.Vaatamata sellele:-  tuleb vastavalt asjaomase kauba suhtes kohaldatavale ühistransiidiprotseduurile märkida lahtri 1 kolmandasse ossa tähis „T1bis”, „T2bis” või „T2Fbis”;-  SAD-konventsiooni I lisa liites 3 ettenähtud lisalehe lahtrite 2 ja 8 täitmine on konventsiooniosalistele vabatahtlik ning sinna tuleks märkida ainult asjaomase isiku nimi ja võimalik identifitseerimisnumber.C. Kui kasutatakse lisalehti:-  tuleb läbi kriipsutada kõik lisalehe lahtrid „Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”, mis on jäänud täitmata, et neid ei saaks hiljem kasutada;-  tuleb läbi kriipsutada kasutatava transiidideklaratsiooni lahtrid 32 („Kaubanimetuse number”), 33 („Kauba kood”), 35 („Brutomass (kg)”), 38 („Netomass (kg)”) ja lahter 44 („Eriteave / Esitatud dokumendid / Sertifikaadid ja load”) ning lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”) ei tohi märkida pakkeüksuste markeeringut, numbreid, arvu ja liiki ega kauba kirjeldust. Eri lisalehtede järjekorranumbrite ja tähiste viited märgitakse kasutatava transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”).B7 lisa[pic]  B8 lisaTRANSIIDITEATIS (TC10)[pic]B9 lisaVOLITATUD KAUBASAATJA ERITEMPEL[pic]B10 lisa[pic]  B11 lisa[pic]C1 lisaÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUURKÄENDUSDOKUMENTÜKSIKTAGATISI Käendaja kohustus1. Allakirjutanu1 ……………………………………………………………………………………,kelle elukoht või registrijärgne asukoht on2 ………………………………………………………………,tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses ………………………………………….……………kuni ……………………………………………………………….…………… suuruse summa ulatusesEuroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Austria Vabariik, Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Eesti Vabariik, Hispaania Kuningriik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Kreeka Vabariik, Küprose Vabariik, Leedu Vabariik, Läti Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Prantsuse Vabariik, Rootsi Kuningriik, Rumeenia, Saksamaa Liitvabariik, Slovaki Vabariik, Sloveenia Vabariik, Soome Vabariik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, Taani Kuningriik, Tšehhi Vabariik ja Ungari Vabariik), Andorra Vürstiriigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, San Marino Vabariigi ja Šveitsi Konföderatsiooni3 kasuks printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal4………………………………………………………………………………………………………………võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgadega, mida kohaldatakse allkirjeldatud kauba suhtes, mis on ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril lähtetolliasutusest …………………………………………………………………………………………………………………………………………………sihttolliasutusse …………………………………………………………………………..………………Kauba kirjeldus: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha5 kõikides punktis 1 loetletud riikides:Riik | Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress |……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.Koht …………………………….., kuupäev ………………………………….…………………………………………………………….(Allkiri)6II Tagatistolliasutuse aktseptTagatistolliasutuses………………………………………………………………………………………..on ………………………………………………. (kuupäev) aktsepteeritud käendaja kohustus, mis hõlmab ………….. (kuupäev) deklaratsiooni nr ………… alusel toimuvat ühenduse transiitvedu / ühistransiitvedu7…………………………………………………(Tempel ja allkiri)”  C2 lisaÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUURKÄENDUSDOKUMENTMAKSEKVIITUNGINA ESITATAV ÜKSIKTAGATISI Käendaja kohustus1. Allakirjutanu1 …………………………………………………………..…………………………,kelle elukoht või registrijärgne asukoht on2 ………………………………………….……………………,tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses ………………………………….……………………Euroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Austria Vabariik, Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Eesti Vabariik, Hispaania Kuningriik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Kreeka Vabariik, Küprose Vabariik, Leedu Vabariik, Läti Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Prantsuse Vabariik, Rootsi Kuningriik, Rumeenia, Saksamaa Liitvabariik, Slovaki Vabariik, Sloveenia Vabariik, Soome Vabariik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, Taani Kuningriik, Tšehhi Vabariik ja Ungari Vabariik), Andorra Vürstiriigi3, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, San Marino Vabariigi3 ja Šveitsi Konföderatsiooni kasuksprintsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgadega, mida kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril oleva kauba suhtes ning mille puhul allakirjutanu on kohustunud välja andma üksiktagatise maksekviitungeid kuni 7000 euro väärtuses maksekviitungi kohta.2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 7000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha4 kõikides punktis 1 loetletud riikides:Riik | Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress |………………………………………………………………………………………………………. | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.Koht ……………………………….., kuupäev ………………………………..…………………………………………..(Allkiri)5II Tagatistolliasutuse aktseptTagatistolliasutuses ………………………………………………………………………………………on käendaja võetud kohustus aktsepteeritud ………………………………………………… (kuupäev).………………………………………………..(Tempel ja allkiri)”  C3 lisa[pic]  C4 lisaÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR / ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUURKÄENDUSDOKUMENTÜLDTAGATISI Käendaja kohustus1. Allakirjutanu1………………………………………………………………………………………,kelle elukoht või registrijärgne asukoht on2 ………………………………………………………………,tagab käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses ………………………………………………………kuni ……………………………………………………………….…………… suuruse summa ulatuses(s.t 100/50/30%3 tollivõla limiidist)Euroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Austria Vabariik, Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Eesti Vabariik, Hispaania Kuningriik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Kreeka Vabariik, Küprose Vabariik, Leedu Vabariik, Läti Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Prantsuse Vabariik, Rootsi Kuningriik, Rumeenia, Saksamaa Liitvabariik, Slovaki Vabariik, Sloveenia Vabariik, Soome Vabariik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik, Taani Kuningriik, Tšehhi Vabariik ja Ungari Vabariik), Andorra Vürstiriigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, San Marino Vabariigi ja Šveitsi Konföderatsiooni4 kasuksprintsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal5 …………………………………………………………………………………………………võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgadega, mida kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril oleva kauba suhtes.2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad eelnimetatud maksimumsumma ulatuses, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõppemise kohta.Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.Seda summat ei tohi vähendada käesoleva kohustuse alusel juba makstud summade võrra, välja arvatud juhul, kui allakirjutanult nõutakse sellise tollivõla tasumist, mis tuleneb ühenduse transiitveost või ühistransiitveost, mida alustati enne eelneva maksenõude kättesaamist või kolmekümne päeva jooksul alates selle kättesaamisest.3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha6 kõikides punktis 1 loetletud riikides:Riik | Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress |………………………………………………………………………………………………………….. | ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.Koht ………………………., kuupäev ……………………………..………………………………………………(Allkiri)7II Tagatistolliasutuse aktseptTagatistolliasutuses ………………………………………………………………………………………on käendaja võetud kohustus aktsepteeritud ………………………………………………… (kuupäev).………………………………………………….(Tempel ja allkiri)”  C5 lisaEsikülg[pic]C5 lisaTagakülg[pic]C6 lisaEsikülg[pic]C6 lisaTagakülg[pic]C7 lisaSELGITAV MÄRKUS ÜLDTAGATISE SERTIFIKAATIDE JA TAGATISEST VABASTAMISE SERTIFIKAATIDE KOHTA1. Sertifikaadi esiküljele märgitavad andmedVälja antud üldtagatise sertifikaadi lahtrites 1–8 ja tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrites 1–7 esitatud andmeid ei tohi hiljem muuta ega kustutada ja neile ei või midagi lisada.1.1. Rahaühiku koodRiigid märgivad üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 6 ja tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 5 kasutatava rahaühiku kolmetähelise ISO-koodi (ISO 4217).1.2. Erisätted1.2.1. Kui üldtagatist ei tohi kasutada seetõttu, et kaup on loetletud I liite artikli 1 lõike 3 kohaselt avaldatud nimekirjas, tehakse sertifikaadi lahtrisse 8 järgmine märkus:-  Piiratud kehtivus – 992001.2.2. Kui printsipaal on kohustunud esitama kõik oma transiidideklaratsioonid konkreetsele lähtetolliasutusele, märgitakse selle asutuse nimi suurtähtedega üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 8 või tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 7.1.3. Märke tegemine sertifikaatidesse nende kehtivusaja pikendamise korralKui sertifikaadi kehtivusaega pikendatakse, teeb tagatistolliasutus selle kohta märke üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 9 või tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 8.2. Sertifikaadi tagaküljele märgitavad andmed. Transiidideklaratsioonide allkirjastamiseks volitatud isikud2.1. Sertifikaadi väljaandmisel või selle kehtivusaja jooksul märgib printsipaal oma vastutusel sertifikaadi tagaküljele nende isikute nimed, keda ta volitab transiidideklaratsioone allkirjastama. Kõik sellised kanded peavad sisaldama volitatud isiku perekonna- ja eesnime ning tema allkirja näidist. Printsipaal kinnitab iga volitatud isiku nimetamise oma allkirjaga. Printsipaalil on õigus oma äranägemisel tühjad lahtrid läbi kriipsutada.2.2. Printsipaal võib sertifikaadi pöördel oleva volitatud isiku kohta tehtud märke igal ajal kehtetuks tunnistada.2.3. Kõiki lähtetolliasutusele esitatud tagatise sertifikaadi pöördel märgitud isikuid käsitatakse printsipaali volitatud esindajana.3. Sertifikaatide kasutamine juhul, kui üldtagatise kasutamine on keelatudKasutamise kord on esitatud I liite IV lisa punktis 4.”[1] EÜT L 65, 12.3.1999, lk 51.[2] EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2. Konventsiooni on viimati muudetud otsusega nr 6/2005 (ELT L 324, 10.12.2005, lk 96–106).[3] EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.1 Kui kohaldatakse VII peatüki II jaotiuse sätteid, tuleb 4. veerus osutatud riskikauba koodi kasutada lisaks 1. veerus osutatud HS koodile, kui see ei võimalda 2. veerus nimetatud riskikaupa üheselt identifitseerida.1 Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.2 Täielik aadress.3 Maha tõmmata konventsiooniosalis(t)e või teiste riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.4 Printsipaali perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress.5 Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis . Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.6 Alla kirjutav isik peab oma allkirja ette kirjutama käsitsi järgmise teksti: „Tagatis hõlmab ………………… (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.7 Täidab lähtetolliasutus.1 Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.2 Täielik aadress.3 Ainult ühenduse transiitvedude puhul.4 Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis . Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.5 Alla kirjutav isik kirjutab oma allkirja ette käsitsi sõna „tagatis”.1 Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.2 Täielik aadress.3 Mittevastav maha tõmmata.4 Maha tõmmata konventsiooniosalis(t)e või teiste riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.5 Printsipaali perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress.6 Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale selles riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning lõike 4 teises ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia mutatis mutandis . Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või esindaja ametlik asukoht.7 Alla kirjutav isik peab oma allkirja ette kirjutama käsitsi järgmise teksti: „Tagatis hõlmab ………………… (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.Uus transp. vahend. Ident. andmed ja riik(tagatistolliasutuse ametniku allkiri ja pitser)