CELEX: 52016PC0273
Language: cs
Date: 2016-05-23
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (přepracované znění)

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 23.5.2016
            COM(2016) 273 final
            2016/0145(COD)
            Návrh
            NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
            o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (přepracované znění)
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, kteří tak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim právo Unie přiznává.
            
            
               Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla několikrát a často podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších pozměňujících aktech. Je proto nutno vynaložit značné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo možno nalézt právě platná ustanovení.
            
            
               Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a transparentnosti.
            
            
               2.Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987
                  1
                uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.
            
            
               3.Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburghu (prosinec 1992) toto potvrdily
                  2
                a zdůraznily význam kodifikace, neboť kodifikace skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na danou situaci.
            
            
               Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
            
            
               4.Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských pravidel
                  3
               . Nové nařízení nahradí dva akty, které jsou do něj začleněny
                  4
               , a zcela zachovává jejich obsah. Zároveň je také vhodné provést věcnou změnu v čl. 5 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2930/86, aby byly na Komisi přeneseny pravomoci za účelem přizpůsobení požadavků na určování stálého výkonu motoru technickému pokroku. Proto je návrh předložen jako návrh přepracovaného znění.
            
            
               5.Tento návrh přepracovaného znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (EHS) č. 2930/86 a jeho následné změny vyhotoveného ve 23 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému pro zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním uveden ve srovnávací tabulce uvedené v příloze III přepracovaného nařízení.
            
            
            
               ê 2930/86 (přizpůsobený)
            
            
               2016/0145 (COD)
            
            
               Návrh
            
            
               NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
            
            
               o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (přepracované znění)
            
            
               EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na Ö čl. Õ 43 Ö odst. 2 Õ této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, 
            
         
         
            
               s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru
                  5
               ,
            
            
               v souladu s řádným legislativním postupem
                  6
               ,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
            
               ò nový
            
            
               (1)Nařízení Rady (EHS) č. 2930/86
                  7
                bylo podstatně změněno
                  8
               . Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení mělo být v zájmu srozumitelnosti přepracováno.
            
            
            
               ê 2930/86 bod odůvodnění 1
            
            
               (2)V rámci společné rybářské politiky se odkazuje na charakteristické znaky rybářských plavidel, jako je délka, šířka, prostornost, datum uvedení do provozu a výkon motoru.
            
            
            
               ê 2930/86 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)
            
            
               (3)Ö Za účelem sjednocení podmínek výkonu rybářského povolání v Unii je zásadní, aby byla používána stejná pravidla pro určování charakteristických znaků rybářských plavidel. Õ
            
            
            
               ê 2930/86 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)
            
            
               (4)Definice Ö stanovené tímto nařízením Õ by měly vycházet z podnětů, které již učinily odborné mezinárodní organizace.
            
            
            
               ê 2930/86 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený) a 3259/94 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)
            
            
               (5)Ö Proto je třeba přihlédnout k Õ Mezinárodní úmluvě o vyměřování lodí Ö podepsané v Londýně dne 23. června 1969 (úmluva z roku 1969) a k Mezinárodní úmluvě o bezpečnosti rybářských plavidel podepsané v Torremolinos dne 2. dubna 1977, obě vypracované pod záštitou Mezinárodní námořní organizace (IMO) Õ.
            
            
            
               ê 3259/94 body odůvodnění 7 a 9 (přizpůsobený)
            
         
         
            
               (6)Metodika podle přílohy I Ö úmluvy z roku 1969 Õ je v jistých případech nevhodná pro menší plavidla o délce nižší než 15 metrů. Ö Proto Õ se Ö pro tato plavidla Õ zdá být vhodná zjednodušená definice hrubé prostornosti.
            
            
            
               ê 2930/86 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)
            
            
               (7)Mezinárodní organizace pro normalizaci vypracovala normy pro motory Ö s vnitřním spalováním Õ, které jsou rozsáhle uplatňovány v členských státech.
            
            
            
               ò nový
            
            
               (8)Za účelem přizpůsobení některých požadavků technickému pokroku by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o přijetí nezbytných změn ohledně určování stálého výkonu motoru. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v Interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne [datum]. Pro zajištění rovné účasti na vypracování aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automatický přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci,
            
            
            
               ê 2930/86 (přizpůsobený)
            
            
               PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Obecná ustanovení
            
            
               Definice charakteristických znaků rybářských plavidel Ö stanovené Õ tímto nařízením se vztahují na veškeré předpisy Ö Unie Õ o rybolovu.
            
            
            
               ê 2930/86
            
            
               Článek 2
            
            
               Délka
            
            
               1. Délka plavidla je celková délka vymezená jako přímá vzdálenost mezi krajními body na přídi a na zádi.
            
            
               Pro účely této definice:
            
            
               a)příď zahrnuje konstrukce vodotěsného trupu, příďová nástavba, klounovec a přední hrazení paluby, je-li použito, avšak nezahrnuje čelen a bezpečnostní zábradlí;
            
         
         
            
               b)záď zahrnuje konstrukce vodotěsného trupu, plochá lodní záď, paluba záďové nástavby, rampa vlečných sítí a hrazení paluby, avšak nezahrnuje bezpečnostní zábradlí, bokance, ústrojí pohonu, kormidla a řídicí ústrojí a potápěčské žebříky a plošiny.
            
            
               Celková délka se měří v metrech s přesností na dvě desetinná místa.
            
            
            
               ê 2930/86 (přizpůsobený)
            
            
               2. V právních předpisech Ö Unie Õ je délka mezi svislicemi vymezena jako vzdálenost mezi přední a zadní svislicí podle definice v Mezinárodní úmluvě o bezpečnosti rybářských plavidel.
            
            
               Délka mezi svislicemi se měří v metrech s přesností na dvě desetinná místa.
            
            
               Článek 3
            
            
               Šířka
            
            
            
               ê 3259/94 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený)
            
            
               Šířka plavidla odpovídá největší šířce podle Ö definice v příloze Õ I Mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí (dále jen „úmluva z roku 1969“).
            
            
            
               ê 2930/86
            
            
               Celková šířka se měří v metrech s přesností na dvě desetinná místa.
            
            
               Článek 4
            
            
               Prostornost
            
            
            
               ê3259/94 čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)
            
            
               1. Hrubá prostornost plavidel o celkové délce 15 metrů nebo vyšší se vyměřuje podle přílohy I úmluvy z roku 1969.
            
            
               2. Hrubá prostornost plavidel, jejichž celková délka je nižší než 15 metrů, se vypočte podle vzorce Ö uvedeného Õ v příloze I tohoto nařízení.
            
         
         
            
            
               ê 2930/86 (přizpůsobený)
            
            
               ð nový
            
            
               3. V právních předpisech Ö Unie Õ odpovídá čistá prostornost definici v příloze I Ö úmluvy z roku 1969 Õ.
            
            
               Článek 5
            
            
               Výkon motoru
            
            
               1. Výkon motoru se rovná nejvyššímu stálému výkonu na setrvačníku každého motoru, který je možné použít mechanickým, elektrickým, hydraulickým nebo jiným způsobem k pohonu plavidla. Avšak pokud je k motoru připojena převodovka, měří se výkon na výstupní přírubě převodovky.
            
            
               Žádný výkon se neodečítá pro pomocné stroje poháněné motorem.
            
            
               Jednotkou, kterou se vyjadřuje výkon motoru, je kilowat (kW).
            
            
               2. Stálý výkon motoru se určuje v souladu s požadavky přijatými Mezinárodní organizací pro normalizaci podle její doporučené mezinárodní normy ISO 3046/1, druhé vydání, říjen 1981.
            
            
               3. ð Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 7, pokud jde o ï změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků podle odstavce 2 Ö tohoto článku Õ technickému pokroku se přijmou postupem uvedeným v čl. 14 nařízení (EHS) č. 170/83.
            
            
               Článek 6
            
            
               Datum uvedení do provozu
            
            
               Datum uvedení do provozu odpovídá datu prvního vydání úředního osvědčení o bezpečnosti.
            
            
               V případě, že úřední osvědčení o bezpečnosti nebylo vydáno, odpovídá datum uvedení do provozu datu prvního záznamu do úředního rejstříku rybářských plavidel.
            
            
               Nicméně v případě rybářských plavidel, která byla uvedena do provozu před Ö 1. prosincem 1986 Õ, odpovídá datum uvedení do provozu datu prvního záznamu do úředního rejstříku rybářských plavidel.
            
            
            
               ò nový
            
            
               Článek 7 
            
            
               Výkon přenesené pravomoci
            
         
         
            
               1. ravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
            
            
               2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 5 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od […]. 
            
            
               3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 5 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
            
            
               4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v Interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne […].
            
            
               5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
            
            
               6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 5 odst. 3 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
            
            
            
               ê 
            
            
               Článek 8
            
            
               Zrušení
            
            
               Nařízení (EHS) č. 2930/86 se zrušuje.
            
            
               Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
            
            
            
               ê 2930/86
            
            
               Článek 9
            
            
               Závěrečná ustanovení
            
            
               Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                  Za Evropský parlament
                        Za Radu
               
            
         
         
            
               
                  Předseda / Předsedkyně
                        Předseda / Předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  Viz část A přílohu 3 uvedených závěrů.
               
               
                  
                     (3)
                  Zařazeno do legislativního programu pro 2011.
               
               
                  
                     (4)
                  Viz příloha II tohoto návrhu.
               
               
                  
                     (5)
                  Úř. věst. C […], […], s. […].
               
               
                  
                     (6)
                  Úř. věst. C […], […], s. […].
               
               
                  
                     (7)
                  Nařízení Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1).
               
               
                  
                     (8)
                  Viz příloha II.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 23.5.2016
            COM(2016) 273 final
            PŘÍLOHY
            Návrh
            NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
            o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (přepracované znění)
            
               
         
         
            
            
               ê 3259/94 čl. 1 bod 3 a příloha (přizpůsobený)
            
            
               PŘÍLOHA I
            
            
               Nová plavidla < 15 metrů celkové délky
            
            
               Hrubá prostornost nových rybářských plavidel o celkové délce nižší než 15 metrů se stanoví podle vzorce:
            
            
               GT = K1 × V
            
            
               kde K1 = 0,2 + 0,02 log10 V
            
            
               a V je objem daný vzorcem:
            
            
               V = a1 (Loa × B1 × T1)
            
            
               kde:
            
            
               Loa
                     = celková délka (článek 2 Ö tohoto Õ nařízení)
            
            
               B1
                     = šířka v metrech podle definice úmluvy z roku 1969
            
            
               T1
                     = výška v metrech podle definice úmluvy z roku 1969
            
            
               a1
                     = funkce Loa
            
            
               plavidla < 15 metrů celkové délky existující Ö ke dni 1. ledna 1995 Õ
            
            
               Hrubá prostornost rybářských plavidel existujících Ö ke dni 1. ledna 1995 Õ o celkové délce nižší než 15 metrů se stanoví podle vzorce:
            
            
               GT = K1 × V
            
            
               kde V je objem daný vzorcem:
            
            
               V = a2 (Loa × B1 × T1)
            
         
         
            
               kde:
            
            
               Ö Loa
                     = celková délka (článek 2 tohoto nařízení) Õ
            
            
               B1
                     = šířka v metrech
            
            
               T1
                     = výška v metrech
            
            
               a2
                     = funkce Loa
            
            
               Funkce a1 Ö a Õ a2 se určí na základě statistických analýz sdružených reprezentativních vzorků loďstev členských států. Tyto vzorky, stejně jako definice rozměrů B1 a T1 a prováděcí pravidla ke vzorcům budou stanoveny rozhodnutím Komise Ö 
                  1
                Õ.
            
            
               _____________
            
            
            
               é
            
            
               PŘÍLOHA II
            
            
               Zrušené nařízení a jeho změna
            
            
                     
                        Nařízení Rady (EHS) č. 2930/86
                     
                  
                  
                     
                        (Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1)
                     
                  
               
                     
                        Nařízení Rady (ES) č. 3259/94
                     
                  
                  
                     
                        (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11)
                     
                  
               
               _____________
            
            
               PŘÍLOHA III
            
            
               Srovnávací tabulka
            
            
                     
                        Nařízení (EHS) č. 2930/86
                     
                  
                  
                     
                        Toto nařízení
                     
                  
               
                     
                        Článek 1
                     
                  
                  
                     
                        Článek 1
                     
                  
               
                     
                        Článek 2
                     
                  
                  
                     
                        Článek 2
                     
                  
               
                     
                        Článek 3
                     
                  
                  
                     
                        Článek 3
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 1 písm. a)
                     
                  
                  
                     
                        _____
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 1 písm. b)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 4 odst. 1
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 1 písm. c)
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 4 odst. 2
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 1 písm. d)
                     
                  
                  
                     
                        _____
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 1 písm. e)
                     
                  
                  
                     
                        _____
                     
                  
               
                     
                        Čl. 4 odst. 2
                     
                  
                  
                     
                        Čl. 4 odst. 3
                     
                  
               
                     
                        Článek 5
                     
                  
                  
                     
                        Článek 5
                     
                  
               
                     
                        Článek 6
                     
                  
                  
                     
                        Článek 6
                     
                  
               
                     
                        _____
                     
                  
                  
                     
                        Článek 7
                     
                  
               
                     
                        _____
                     
                  
                  
                     
                        Článek 8
                     
                  
               
                     
                        Čl. 7 odst. 1
                     
                  
                  
                     
                        Článek 9
                     
                  
               
                     
                        Čl. 7 odst. 2
                     
                  
                  
                     
                        _____
                     
                  
               
                     
                        Příloha
                     
                  
                  
                     
                        Příloha I
                     
                  
               
                     
                        _____
                     
                  
                  
                     
                        Příloha II
                     
                  
               
                     
                        _____
                     
                  
                  
                     
                        Příloha III
                     
                  
               
               ____________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Viz rozhodnutí Komise 95/84/ES ze dne 20. března 1995 o provádění přílohy nařízení Rady (EHS) č. 2930/86 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (Úř. věst. L 67, 25.3.1995, s. 33).