CELEX: 21995A0506(01)
Language: sl
Date: 1995-05-06 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko o trgovini s tekstilom, ki je ne ureja dvostranski sporazum o trgovini s tekstilom sklenjen na podlagi MFA, parafiran 9. decembra 1988, podaljšan in spremenjen z izmenjavo pisem, parafirano 8. decembra 1992

Pomembno pravno obvestilo

|

21995A0506(01)

Uradni list L 104 , 06/05/1995 str. 0002 - 0029

		Sporazummed Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko o trgovini s tekstilom, ki je ne ureja dvostranski sporazum o trgovini s tekstilom sklenjen na podlagi MFA, parafiran 9. decembra 1988, podaljšan in spremenjen z izmenjavo pisem, parafirano 8. decembra 1992SVET EVROPSKE UNIJE,na eni strani inVLADA LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE,na drugi staV ŽELJI spodbujanja pravilnega in ustreznega razvoja trgovine s tekstilom, ki ni izdelan iz bombaža, volne, fine živalske dlake in umetnih ali sintetičnih vlaken, med Evropsko skupnostjo (v nadaljnjem besedilu Skupnost) in Ljudsko republiko Kitajsko (v nadaljnjem besedilu Kitajska), z namenom okrepitve sodelovanja in varnosti v trgovini,ODLOČENI, da v čim večji meri upoštevata resne ekonomske in socialne probleme, ki trenutno vplivajo na tekstilno industrijo v državah uvoznicah in izvoznicah, in da odpravita realno tveganje, da pride do motenj na trgu Skupnosti in realno tveganje, da pride do motenj v trgovini s tekstilom Kitajske,OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o trgovini in gospodarskem sodelovanju med Skupnostjo in Kitajsko,SKLENILI ta sporazum in v ta namen imenovali svoje pooblaščence:SVET EVROPSKE UNIJE:VLADA LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE:STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 11. Ta sporazum ureja trgovino s tekstilnimi surovinami in tekstilnimi izdelki po poreklu iz Ljudske republike Kitajske, ki spadajo v oddelek XI kombinirane nomenklature in so našteti v Prilogi I.2. Ob upoštevanju določb tega ali nadaljnjih sporazumov se Skupnost glede izdelkov, naštetih v Prilogi I, zavezuje, da bo za čas veljavnosti tega sporazuma opustila uporabo uvoznih količinskih omejitev veljavnih ob njegovem parafiranju in ne bo uvedla novih količinskih omejitev, razen v primerih za katere je tako določeno v nadaljevanju.3. Za čas veljavnosti tega sporazuma je prepovedana uporaba ukrepov z enakim učinkom kot količinske omejitve pri uvozu izdelkov iz Priloge I v Skupnost, kar ne velja za protidampinške in izravnalne ukrepe.Člen 21. Uvrščanje izdelkov, na katere se nanaša ta sporazum, temelji na tarifni in statistični nomenklaturi in na Skupni carinski tarifi Skupnosti (v nadaljnjem besedilu "kombinirana nomenklatura" ali krajše KN).Vsaka sprememba kombinirane nomenklature (KN), opravljena v skladu z veljavnimi postopki v Skupnosti, ki se nanaša na kategorije izdelkov, določenih v tem sporazumu, ali odločitev glede uvrstitve blaga ne sme imeti za posledico znižanja količinske omejitve, uvedene s tem sporazumom.2. Poreklo izdelkov, na katere se nanaša ta sporazum, se določi v skladu z veljavnimi predpisi Skupnosti.O vsaki spremembi teh predpisov in o poreklu se obvesti Kitajsko, posledica spremembe ne sme biti znižanje količinske omejitve, uvedene s tem sporazumom.Postopki za nadzor porekla zgoraj omenjenih izdelkov so določeni v protokolu A.Člen 31. Kitajska se strinja, da bo za vsako koledarsko leto uvedla in obdržala količinske omejitve pri izvozu v Skupnost, v skladu s Prilogo II. Za ta izvoz se uporablja sistem dvojne kontrole, ki je določen v protokolu A.2. Z upravljanjem količinskih omejitev, določenih v odstavku 1, Kitajska zagotovi, da te omejitve koristijo tekstilni industriji Skupnosti.Za kategorije 156, 157, 159 in 161 se Kitajska zavezuje, da bo 90 dni od 1. januarja vsako leto prednostno rezervirala 23 % teh količinskih omejitev za uporabnike tekstilne industrije Skupnosti.Za lažje izvajanje teh določb Skupnost pristojnim kitajskim organom pred koncem vsakega leta predloži seznam zainteresiranih proizvajalcev in predelovalcev in po možnosti količino izdelkov, ki jih posamezno podjetje zahteva. V ta namen so posamezna podjetja povabljena, da se do 15. februarja naslednjega leta neposredno povežejo s pristojnimi kitajskimi organi in jih obvestijo o načrtovanih nakupih.3. V primeru odpovedi tega sporazuma, v skladu s členom 17(3), se količinske omejitve iz Priloge II, sorazmerno znižajo.Člen 41. Za uvoz tekstila iz tega sporazuma v Skupnost ne veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II, če so ti izdelki v okviru upravnega sistema nadzora, ki obstaja v Skupnosti, deklarirani za ponovni izvoz iz Skupnosti v enakem stanju ali po oplemenitenju.Za sprostitev izdelkov za domačo uporabo v Skupnost, uvoženih pod zgoraj omenjenimi pogoji, pa je treba predložiti izvozno dovoljenje, ki ga izdajo kitajski organi, in potrdilo o poreklu v skladu z določbami protokola A.2. Če organi Skupnosti ugotovijo, da je bil ponovni izvoz tekstila upoštevan pri količinski omejitvi, določeni v skladu s tem sporazumom, in da so bili izdelki naknadno izvoženi iz Skupnosti, pristojni organi Skupnosti v štirih tednih obvestijo kitajske organe o teh količinah in odobrijo uvoz enakih količin istih izdelkov, ki se ne upoštevajo pri količinski omejitvi, določeni v tem sporazumu za tekoče ali naslednje leto, če je to primerno.Člen 51. Kitajska spremlja izvoz izdelkov za katere veljajo omejitve v Skupnost. Če pride do nenadne in škodljive spremembe v tradicionalnih trgovinskih tokovih, lahko Skupnost zahteva posvetovanja, da bi našla zadovoljivo rešitev za te probleme. Posvetovanja se začnejo v 15 delovnih dneh po vložitvi predloga s strani Skupnosti.2. Kitajska si prizadeva zagotoviti, da je izvoz tekstila, za katerega veljajo količinske omejitve, v Skupnost čim bolj enakomerno porazdeljen čez vse leto, pri tem se posebej upoštevajo sezonski dejavniki.Člen 61. Kitajska posreduje Skupnosti natančne statistične podatke o vseh izdanih izvoznih dovoljenjih za vse kategorije tekstila, za katere veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II, izražene v količinah in vrednostih izdelkov, po državah članicah Skupnosti.2. Skupnost kitajskim organom prav tako posreduje natančne statistične podatke o uvoznih dovoljenjih ali dokumentih, ki jih izdajo organi Skupnosti, in statistične informacije za izdelke, za katere veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II.3. Podatki, omenjeni v odstavkih 1 in 2 zgoraj, se za vse kategorije izdelkov posredujejo do konca meseca, ki sledi mesecu, na katerega se statistike nanašajo.4. Na zaprosilo Skupnosti Kitajska posreduje uvozno statistiko za vse izdelke iz Priloge I.5. Če se pri analizi izmenjanih podatkov ugotovijo pomembna razhajanja med statističnimi podatki za izvoz in uvoz, se lahko začnejo posvetovanja v skladu s postopkom, določenim v členu 14 tega sporazuma.6. Za namene uporabe določb člena 7 se Skupnost obvezuje, da bo kitajskim organom do 15. aprila vsakega leta zagotovila statistike iz preteklega leta o uvozu vsega tekstila, na katere se nanaša ta sporazum, po državi dobaviteljici in državi članici Skupnosti.Člen 71. Izvoz tekstila, ki ni naštet v Prilogi II tega sporazuma, je lahko pod pogoji, določenimi v naslednjih odstavkih, podvržen količinskim omejitvam.2. Če Skupnost v okviru sistema upravnega nadzora ugotovi, da nivo uvoza izdelkov v posamezni kategoriji, ki ni zajeta v Prilogi II, po poreklu iz Kitajske glede na skupni uvoz izdelkov v tej kategoriji iz vseh virov v prejšnjem letu, dosega 25 % za kategorije, v katere sodijo izdelki iz svile in 10 % za vse ostale izdelke iz Prilogi I, lahko zahteva začetek posvetovanj po postopku iz člena 14 tega sporazuma, da doseže dogovor glede ustrezne višine omejitve za izdelke te kategorije.Skupnost dovoli uvoz izdelkov omenjene kategorije, če so bili iz Kitajske odpremljeni pred začetkom vložitve zahtevka po posvetovanju.Za uporabo določb tega odstavka v letu 1995 se skupni uvoz iz vseh tretjih držav v preteklem letu izračuna na podlagi uvoza v Skupnost, po podatkih iz 31. decembra 1994, in uvoza v Avstrijo, Finsko in Švedsko. Trgovina med Skupnostjo, Avstrijo, Finsko in Švedsko ali med Avstrijo, Finsko in Švedsko je izključena iz te vsote.3. Dokler ne pride do, za obe pogodbenici, zadovoljive rešitve, se Kitajska obveže, da bo omejila izvoz izdelkov te kategorije v Skupnost ali v tiste regije trga Skupnosti, ki jih Skupnost določi, za začasno obdobje treh mesecev od datuma vložitve zahtevka po posvetovanjih. Taka začasna omejitev se določi na 25 % nivoja uvoza, doseženega v koledarskem letu pred letom, ko je uvoz presegel nivo, izračunan po formuli iz odstavka 2 in povzročil vložitev zahteve po posvetovanjih, ali na 25 % nivoja izračunanega po formuli iz odstavka 2, kar je višje.4. Če pogodbenici na posvetovanjih ne uspeta najti zadovoljive rešitve v roku iz člena 14(1), lahko Skupnost uvede dokončno letno količinsko omejitev, ki ni nižja od nivoja, izračunanega po formuli iz odstavka 2, ali nižja od 106 % nivoja uvoza, doseženega v koledarskem letu pred letom, v katerem je uvoz presegel stopnjo, izračunano po formuli iz odstavka 2 in povzročil vložitev zahteve po posvetovanju, kar je višje.Tako določena letna omejitev se zaradi izpolnitve pogojev iz odstavka 2, po posvetovanjih popravi navzgor v skladu s postopkom iz člena 14, če je to potrebno zaradi trenda skupnega uvoza teh izdelkov v Skupnost.5. Omejitve, ki se uvedejo v skladu z odstavkoma 2 ali 4, ne smejo biti v nobenem primeru nižje od nivoja uvoza izdelkov te kategorije s poreklom iz Kitajske v letu 1993.6. Določbe tega člena se ne uporabljajo, če je odstotek, določen v odstavku 2, dosežen zaradi upada skupnega uvoza v Skupnost in ne zaradi povečanja izvoza izdelkov po poreklu iz Kitajske.7. V primeru uporabe določb odstavkov 2, 3 ali 4 Kitajska izda izvozna dovoljenja za izdelke iz pogodb, ki so sklenjene pred uvedbo količinske omejitve, do višine določene količinske omejitve.8. Do posredovanja statistik v skladu členom 6(6) se določbe odstavka 2 tega člena uporabljajo na osnovi letnih statistik, ki jih predhodno posreduje Skupnost.9. Določbe tega sporazuma, ki se nanašajo na izvoz izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II, se uporabljajo tudi za izdelke, za katere se količinske omejitve uvedejo v skladu s tem členom.Člen 81. V letih veljavnosti Sporazuma je mogoče za vse kategorije izdelkov predhodno izkoristiti del količinske omejitve, določene za naslednje leto, do 1 % količinske omejitve tekočega leta z možnostjo povišanja na 5 % po posvetovanjih v skladu s členom 14(1).Predhodno izkoriščene količine se odštejejo od ustreznih količinskih omejitev, določenih za naslednje leto veljavnosti Sporazuma.2. Prenos neizkoriščenih količin določenega leta na ustrezno količinsko omejitev v naslednjem letu je za vsako kategorijo izdelkov dovoljen do 3 % količinske omejitve tekočega leta z možnostjo povišanja na 7 % po posvetovanjih v skladu s členom 14.3. Prenosi med kategorijami niso možni, razen:- prenosi med kategorijami 156, 157, 159 in 161 so dovoljeni do 1,5 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos,- prenosi med ostalimi kategorijami so dovoljeni do 6 % količinske omejitve za kategorijo, v katero se opravi prenos.4. Povišanje, ki izhaja iz kumulativne uporabe določb odstavkov 1, 2 in 3, za vsako kategorijo izdelkov v letu ne sme presegati 14 %.5. Tabela enakovrednosti, ki se uporablja za zgoraj omenjene prenose, je navedena v Prilogi I tega sporazuma.6. V primeru sklicevanja na določbe odstavkov 1, 2 in 3 morajo kitajski organi vsaj petnajst dni prej poslati uradno obvestilo.Člen 91. Kitajska in Skupnost se strinjata, da bosta tesno sodelovali pri preprečevanju izogibanja izpolnjevanju obvez tega sporazuma s pretovarjanjem, preusmerjanjem ali na kakršenkoli drug način.2. Če informacije, ki so rezultat raziskav, izvedenih po postopkih iz protokola A, s katerimi razpolaga Skupnost, dokazujejo, da so bili izdelki po poreklu iz Kitajske, za katere veljajo količinske omejitve, določene s tem sporazumom, pretovorjeni, preusmerjeni ali je pri uvozu v Skupnost kako drugače prišlo do izogibanja izpolnjevanja obvez tega sporazuma, lahko Skupnost zahteva začetek posvetovanj v skladu s postopki, opisanimi v členu 14, v prizadevanju doseči dogovor o enakovredni ureditvi ustreznih količinskih omejitev, določenih v tem sporazumu.3. Pogodbenici se strinjata, da bosta v primerih izogibanja uporabljali določbe člena 5 Sporazuma o tekstilu in oblačilih Urugvajskega kroga z razumevanjem, da se bosta lahko obrnili na TMB takoj, ko bosta obe postali članici STO.Člen 10Pogodbenici si prizadevata za spodbujanje izmenjave obiskov posameznikov, skupin in delegacij iz poslovnega sveta, trgovine in industrije, za lažje vzpostavljanje stikov na industrijskem, trgovinskem in tehničnem področju, ki so povezana s trgovino izdelkov in oblačil, določenih s tem sporazumom in za pomoč pri organizaciji sejmov in razstav, ki so v njunem skupnem interesu.Pogodbenici, ki se zavedata potrebe po okrepljenem industrijskem sodelovanju na področju izdelkov, na katere se nanaša ta sporazum, se bosta posvetovali s ciljem spodbujanja:- naložb, ki bi lahko med pogodbenicama vzpodbudile okrepljeno povezovanje med industrijama svile obeh pogodbenic in tehnološke izmenjave,- ustanovitve organa za arbitražo, ki bi ga priznali industriji obeh pogodbenic in ki bi reševal možne spore glede izpolnjevanja pravil in pogojev, določenih v pogodbah, predvsem glede količine in kvalitete izdelkov, ki naj bi bili dobavljeni,- uvedbo sistema o razvrstitvi in standardih za svilo, ki ga priznata industriji obeh pogodbenic, in o ustreznih skupnih metodah preverjanja.Člen 11Kitajska in Skupnost priznavata poseben in različen pomen ponovnemu uvozu tekstila v Skupnost po oplemenitenju na Kitajskem.Če je izvršeno v skladu s pravili Skupnosti, ki urejajo ekonomsko pasivno oplemenitenje, za ta ponovni uvoz teh izdelkov ne veljajo količinske omejitve, določene v Prilogi II, če je v skladu s posebno ureditvijo, določeno v protokolu B.Člen 12Kitajska zagotovi, da so surovine ponujene industriji Skupnosti pod nič manj ugodnimi pogoji od tistih, ki veljajo za kitajske domače porabnike.Člen 13Kitajska zagotovi spoštovanje pravic intelektualne lastnine za blagovne znamke, vzorce in modele, ki pripadajo subjektom Skupnosti. Pogodbenici se na zahtevo katerekoli od njiju posvetujeta v skladu s postopkom iz člena 14, da bi tako našli ustrezno rešitev za vsak spor, ki se nanaša na zaščito pravic intelektualne lastnine za izdelke, ki jih ureja ta sporazum.Člen 141. Če v sporazumu ni predvideno drugače, potekajo posvetovalni postopki, ki jih ureja ta sporazum, pod naslednjimi pravili:- vsaka zahteva za posvetovanja se pisno sporoči drugi pogodbenici,- predlog za posvetovanje mora v ustreznem roku (in v vsakem primeru najkasneje 15 dni po uradnem obvestilu) slediti predstavitev razlogov in okoliščin, ki po mnenju tiste pogodbenice, ki je posvetovanje zahtevala, opravičujejo predložitev tega predloga,- pogodbenici začneta posvetovanja najkasneje mesec dni po tem, ko je bilo poslano uradno obvestilo o predlogu, z namenom, da najkasneje v roku naslednjega meseca dosežeta za obe strani sprejemljiv dogovor.2. Skupnost lahko predlaga posvetovanja v skladu z odstavkom 1, če ugotovi, da so v določenem letu uporabe tega sporazuma v Skupnosti ali v eni od njenih regij nastale težave zaradi hitrega in znatnega povišanja uvoza v primerjavi s prejšnjim letom.Člen 15Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, danskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugalskem, španskem, švedskem in kitajskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Člen 16Ta sporazum v Skupnosti velja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi s to pogodbo.Člen 171. Sporazum začne veljati prvi dan naslednjega meseca ki sledi dnevu podpisa. Uporablja se od 1. januarja 1995 za obdobje dveh let. Potem se njegova uporaba avtomatično podaljša za naslednja enoletna obdobja, razen če katera od pogodbenic drugi pogodbenici vsaj šest mesecev prej ne sporoči, da se ne strinja s podaljšanjem.2. Če postane Kitajska članica Svetovne trgovinske organizacije, se veljavne omejitve postopno odpravijo v skladu s Sporazumom o tekstilu in oblačilih Urugvajskega kroga in zlasti z določbami členov 2(8), (13) in (14), 3(2)(b) in 9.3. Vsaka pogodbenica lahko kadarkoli predlaga spremembe tega sporazuma ali ga odpove, če o tem vsaj šest mesecev prej uradno obvesti drugo pogodbenico. V tem primeru sporazum preneha veljati ob izteku odpovednega roka.4. Prilogi in protokola k temu sporazumu ter potrjeni zapisniki so sestavni del tega sporazuma.Za Vlado Ljudske republike KitajskeZa Svet Evropske unije--------------------------------------------------PRILOGA I(Izdelki iz člena 1 sporazuma)1. Ta priloga zajema tekstilne surovine (kategoriji 128 in 154), tekstil, ki niso izdelani iz volne in fine živalske dlake, bombaža in umetnih ali sintetičnih vlaken, in umetna ali sintetična vlakna in filamenti in preje kategorij 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A in 127 B.2. Brez poseganja v razlago kombinirane nomenklature ima besedilo poimenovanja blaga le indikativno vrednost, saj so izdelki, ki so v okviru te priloge zajeti v posamezni kategoriji določeni z oznakami KN. Kjer je pred oznako KN simbol "ex", so izdelki iz posamezne kategorije določeni z obsegom oznake KN in ustreznega poimenovanja.3. Oblačila, ki niso razpoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, se uvrstijo pod slednja.4. Če je uporabljen izraz "oblačila za dojenčke", to zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86.SKUPINA IKategorija | Oznaka KN 1994 | Poimenovanje | Tabela enakovrednosti |kosov/kg | g/kos |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 20 | ex63022990ex63023990 | Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega | | |ex 32 | ex58022000ex58023000 | Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine in taftane tekstilne površine | | |ex 39 | ex63025900ex63029900 | Namizno perilo, toaletno in kuhinjsko perilo, razen pleteno ali kvačkano, razen tistega iz kategorije 118 | | |SKUPINA II(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex12 | ex61151990ex61152090ex61159900 | Hlačne nogavice in oprijeto oblačilo za spodnji del telesa (pajkice), nogavice, podnogavice, kratke nogavice, dogleženjske nogavičke, nogavičke za stopala in podobno, pleteno ali kvačkano, razen za dojenčke | 24,3 | 41 |ex 13 | ex61071900ex61082900 | Spodnje hlače in oprijete spodnje hlače brez hlačnic, za moške ali dečke, pumparice in oprijete spodnje hlače brez hlačnic za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane | 17 | 59 |ex 14 | ex62102000 | Površniki, dežni plašči in drugi plašči (s kapuco ali brez), pelerine, za moške ali dečke | 0,72 | 1389 |ex 15 | ex62103000 | Plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine (s kapuco ali brez), za ženske ali deklice; suknjiči in jopiči, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken, razen eskimskih jop - bund | 0,84 | 1190 |ex 18 | ex62071900ex62072900 | Spodnje majice in druge majice, spodnje hlače, oprijete spodnje hlače brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za moške ali dečke, razen pletenih ali kvačkanih | | |ex62079900ex62081990ex62082900ex62089900 | Spodnje majice in druge majice, kombineže, spodnja krila, oprijete spodnje hlače brez hlačnic, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice, razen pletenih ali kvačkanih | | |ex 19 | ex62139000 | Robčki, razen iz svile in svilenih odpadkov | 59 | 17 |ex 24 | ex61072900 | Spalne srajce, pižame, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani | 3,9 | 257 |ex61083900 | Spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani | | |ex 27 | ex61045900 | Krila in hlačna krila, za ženske ali deklice | 2,6 | 385 |ex 28 | ex61034910ex61046910 | Hlače, hlače z oprsnikom in naramnicami, jahalne hlače in kratke hlače (razen kopalk), pletene ali kvačkane | 1,61 | 620 |ex 31 | ex62121000 | Modrčki, tkani, pleteni ali kvačkani | 18,2 | 55 |ex 68 | ex62099000 | Oblačila in pribor za oblačila, za dojenčke, razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov, za dojenčke, iz kategorij ex 10 in ex 87, nogavic, kratkih nogavičk in nogavičk za stopala, za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih, iz kategorije ex 88 | | |ex 73 | ex61121900 | Trenirke, iz pletenih ali kvačkanih materialov | 1,67 | 600 |ex 78 | ex62104000ex62105000 | Tkana oblačila iz številk 5903, 5906 in 5907, razen oblačil iz kategorij ex 14 in ex 15 | | |ex 83 | ex61122000ex61130090 | Oblačila iz pletenih ali kvačkanih materialov iz številk 5903 in 5907 ter smučarske obleke, pletene ali kvačkane | | |SKUPINA III A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 38 B | ex63039990 | Mrežaste zavese, razen pletenih ali kvačkanih | | |ex 40 | ex63039990ex63041990ex63049900 | Tkane zavese (vključno draperije, notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna ali postelje in drugi izdelki za notranjo opremo), razen pletenih ali kvačkanih | | |ex 58 | ex57019010ex57019090 | Preproge in druga talna prekrivala, vozlana (dokončana ali nedokončana) | | |ex 59 | ex57021000ex57025900ex57029900ex57039010ex57039090ex57041000ex57049000ex57050090 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, razen preprog iz kategorij ex 58, 142 in 151 B | | |ex 60 | ex58050000 | Ročno tkane tapiserije (vrsta: gobelin, flandrijske, beauvais, aubusson in podobne) in z iglo izdelane tapiserije (npr. z drobnim in križnim vbodom), ročno izdelane v okvirjih in podobno | | |ex 61 | ex58061000ex58062000ex58063900ex58064000 | Ozke tkanine, ozki materiali (bolduk), ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene, razen etiket in podrobnih izdelkov iz kategorije ex 62 in iz kategorije 137 Elastični materiali in pozamenterija (ki niso pleteni ali kvačkani), izdelani iz tekstilnih materialov v kombinaciji z gumijastimi nitmi | | |ex 62 | ex56060091ex56060099 | Ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja), posukana preja (razen metalizirane preje in posukane preje iz konjske žime) | | |ex58041011ex58041019ex58041090ex58042910ex58042990ex58043000 | Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega, ročno ali strojno izdelane čipke v metraži, trakovih ali motivih | | |ex58071010ex58071090 | Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnega materiala, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, nevezeni, tkani | | |ex58081000ex58089000 | Pletenice in okrasna pozamanterija v metraži, rese, pomponi in podobni izdelki | | |ex58101010ex58101090ex58109910ex58109990 | Vezenine v metraži, trakovih ali motivih | | |ex 63 | ex59069100 | Pleteni ali kvačkani materiali, ki vsebujejo po masi 5 % ali več elastomerne preje ter pleteni ali kvačkani materiali, ki vsebujejo po masi 5 % ali več niti iz kavčuka ali gume | | |ex60021010ex60021090ex60023010ex60023090 | | |ex 65 | ex56060010 | Pleteni ali kvačkani materiali, razen tistih iz kategorije ex 63 | | |ex60021010ex60023010 | | | |ex 66 | ex63011000ex63019090 | Potovalne odeje in odeje, razen pletenih ali kvačkanih | | |SKUPINA III B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |ex 10 | ex61161010ex61161090ex61169900 | Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane | 17 pairs | 59 |ex 67 | ex58079090 | Pribor za oblačila, pleten ali kvačkan, razen za dojenčke; posteljno, namizno, toaletno in kuhinjsko perilo, pleteno ali kvačkano; zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna in postelje in drugi izdelki za notranjo opremo, pleteni ali kvačkani; odeje in potovalne odeje, pletene ali kvačkane; drugi pleteni ali kvačkani izdelki, vključno z deli oblačil ali pribora za oblačila | | |ex61130010 | | |ex61171000ex61172000ex61178010ex61178090ex61179000 | | |ex63019010 | | |ex63021090ex63024000 | | |ex63031900 | | |ex63041100ex63049100 | | |ex63071010ex63079010 | | |ex 69 | ex61081990 | Kombineže in spodnja krila, za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane | 7,8 | 128 |ex 72 | ex61123910ex61123990ex61124910ex61124990 | Kopalne obleke | 9,7 | 103 |ex62111100ex62111200 | | | |ex 75 | ex61031900ex61032900 | Obleke in kompleti za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani | 0,80 | 1250 |ex 85 | ex62159000 | Kravate, metuljčki in ovratne pentlje, razen pletenih ali kvačkanih, razen tistih iz kategorije 159 | 17,9 | 56 |ex 86 | ex62122000ex62123000ex62129000 | Stezniki, kombinacije pasu in steznika, pasovi za nogavice, oporniki, podveze za nogavice in podobno ter njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi | 8,8 | 114 |ex 87 | ex62160000ex62099000 | Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, ki niso pleteni ali kvačkani | | |ex 88 | ex62171000ex62179000ex62099000 | Nogavice, kratke nogavice in nogavičke za stopala, razen pletenih ali kvačkanih; drug pribor za oblačila, deli oblačil ali pribora za oblačila, razen za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih | | |ex 91 | ex63062900 | Šotori | | |ex 94 | ex56011090ex56012900ex56013000 | Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do 5 mm (kosmiči), prah in nopki - vlaknati vozlički | | |ex 95 | ex56021019ex56021039ex56021090ex56022990ex56029000 | Klobučevina in izdelki iz klobučevine, vključno impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival | | |ex58079010ex62101010ex63079091 | | | |ex 97 | ex56089000 | Mreže in mrežasti izdelki iz dvonitne vrvi, druge vrvi ali motvozov ali konopcev in zgotovljene ribiške mreže iz preje, vrvi ali motvozov | | |ex 98 | ex56090000 | Drugi izdelki iz preje, dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozov, konopcev ali kablov, razen tekstilnih materialov, izdelkov narejenih iz takih materialov in izdelkov iz kategorije ex 97 | | |ex59050010 | | |ex 99 | ex59011000ex59019000 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje; pripravljeno slikarsko platno; toge tkanine (buckram) in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | | |ex59041000ex59049110ex59049190ex59049200 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | | |ex59061010ex59061090ex59069910ex59069990 | Gumirani tekstilni materiali, ki niso pleteni ali kvačkani, razen tistih za zračnice | | |ex59070000 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani ali prevlečeni; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje ali podobne namene, razen tistih iz kategorije ex 100 | | |ex 100 | ex59031010ex59031090ex59032010ex59032090ex59039010ex59039091ex59039099 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s celuloznimi derivati ali drugimi plastičnimi snovmi | | |ex 109 | ex63061900ex63063900 | Ponjave, jadra, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende) | | |ex 110 | ex63064900 | Tkane napihljive blazine | | |ex 111 | ex63069900 | Izdelki za taborjenje, tkani, razen napihljivih blazin in šotorov | | |ex 112 | ex63072000ex63079099 | Drugi gotovi tekstilni izdelki, tkani, razen tistih iz kategorij ex 113 in ex 114 | | |ex 113 | ex63071090 | Krpe za tla, posodo in prah, razen pletenih ali kvačkanih | | |ex 114 | ex59080000ex59090090ex59100000ex59111000ex59113119ex59113190ex59113210ex59113290ex59114000ex59119010ex59119090 | Tkanine iz izdelki za tehnično rabo, razen tistih iz kategorije 136 | | |SKUPINA IV(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090530890115308901353089019 | Preja iz lana ali ramije | | |117 | 530911115309111953091190530919105309199053092110530921905309291053092990 | Tkanine iz lana ali ramije | | |53110010 | | | |58039090 | | | |5905003159050039 | | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Namizno, toaletno in kuhinjsko perilo, iz lanu ali ramije, razen pleteno ali kvačkano | | |120 | ex63039990 | Zavese (vključno draperije), notranje platnene navojnice, kratke okrasne draperije za okna ali postelje in drugi izdelki za notranjo opremo, ki niso pleteni ali kvačkani, iz lanu ali ramije | | |63041930ex63049900 | | |121 | ex56079000 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, prepleteni ali ne, iz lanu ali ramije | | |122 | ex63059000 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga, rabljene, iz lanu, razen pletenih ali kvačkanih | | |123 | 58019010 | Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine, iz lanu ali ramije, razen ozkih tkanin | | |62149090 | Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobno, iz lanu ali ramije, razen pleteni ali kvačkani | | |SKUPINA V(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |124 | 55011000550120005501300055019000 | | | |550310115503101955031090550320005503300055034000 | | | |5503901055039090 | | | |5505101055051030550510505505107055051090 | | | |125 A | 540241105402413054024190540242005402431054024390 | Preja iz sintetičnih filamentov (neskončnih), nepripravljena za prodajo na drobno | | |125 B | 5404101054041090540490115404901954049090 | Monofilamenti, trakovi (umetna slama in podobno); in imitacija katguta, iz sintetičnih materialov | | |ex5604200056049000 | | | |126 | 5502001055020090 | Umetna rezana vlakna | | |5504100055049000 | | | |55052000 | | | |127 A | 54033100ex5403320054033310 | Preja iz umetnih filamentov (nerezana), nepripravljena za prodajo na drobno, enojna preja ali viskozni rajon, nesukan ali vpreden z največ 250 zavojev na meter in enojna neteksturirana preja iz celuloznega acetata | | |127 B | 54050000 | Monofilamenti, trakovi (umetna slama in podobno); in imitacija katguta, iz sintetičnih materialov | | |ex56049000 | | | |128 | 51054000 | Groba živalska vlakna, mikana ali česana | | |129 | 51100000 | Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime | | |130 A | 5004001050040090 | Svilena preja, razen preje iz svilenih odpadkov | | |50060010 | | | |130 B | 5505001055050090 | Svilena preja, razen tiste iz poglavja 130 A, svileni katgut | | |50060090 | | | |ex56049000 | | | |131 | 53089090 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken | | |132 | 53083000 | Papirna preja | | |133 | 5308201053082090 | Preja iz konoplje | | |134 | 56050000 | Metalizirana preja | | |135 | 51130000 | Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime | | |136 A | 50072019ex50072031ex50072039ex5007204150072059500720615007206950072071500790305007905050079090 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov, razen nebeljenih, degumiranih ali beljenih | | |136 B | 500710005007201150072021ex50072031ex50072039ex50072041500720515007901058039010ex59050090ex59112000 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov, razen tistih iz kategorije 136 A | | |137 | ex58019090 | Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine ter ozke tkanine iz svile ali svilenih odpadkov | | |ex58061000 | | | |138 | 53110090 | Tkanine iz papirne preje in drugih tekstilnih vlaken, razen iz ramije | | |ex59050090 | | | |139 | 58090000 | Tkanine iz kovinskih niti in tkanine iz metalizirane preje | | |140 | ex600110006001299060019990 | Pleteni ali kvačkani materiali iz tekstilnega materiala, razen iz volne ali fine živalske dlake, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | | |600220906002490060029900 | | | |141 | ex63019090 | Potovalne odeje in odeje iz tekstilnih materialov, razen iz volne ali fine živalske dlake, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken | | |142 | ex57023990ex57024990ex57025900ex57029900 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz sisala, drugih vlaken iz rodu agave ali iz manile | | |ex57050090 | | | |144 | 5602103556022910 | Klobučevina iz grobe živalske dlake | | |145 | 56073000ex56079000 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, prepleteni ali ne, iz abake (manile) ali konoplje | | |146 A | ex56072100 | Dvonitna vrv za povezovanje ali strojno pakiranje, iz sisala ali drugih vlaken iz rodu agave | | |146 B | 560721005607291056072990 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, iz sisala ali drugih vlaken iz rodu agave, razen izdelkov iz kategorije 146 A | | |146 C | 56071000 | Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi, konopci in kabli, vključno s prepletenimi ali vpletenimi, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz številke 5303 | | |147 | 50039000 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni materiali, razen nemikani ali nečesani | | |148 A | 530710105307109053072000 | Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz številke 5303 | | |148 B | 53081000 | Preja iz kokosovih vlaken | | |149 | 53101090ex53109000 | Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širine nad 150 cm | | |150 | 53101010ex53109000 | Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken širine do vključno 150 cm | | |5905005063051090 | Vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen rabljenih | | |151 A | 57022000 | Talna prekrivala iz kokosovega vlakna | | |151 B | ex57023990ex57024990ex57025900ex57029900 | Preproge in druga tekstilna talna pokrivala, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen taftanih ali kosmičenih | | |152 | 56021011 | Iglana klobučevina iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen taftanih ali kosmičenih | | |153 | 63051010 | Vrečke in vreče za pakiranje blaga, rabljene, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz številke 5303 | | |154 | 50010000 | Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje | | |50020000 | Surova svila (nepredelana) | | |50031000 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni svileni tekstilni materiali, ki niso mikani ali česani | | |5101110051011900510121005101290051013000 | Volna, ne mikana ali ne česana | | |5102101051021030510210505102109051022000 | Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana | | |510310105103109051032010510320915103209951033000 | Odpadki volne in fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadki preje, toda brez razvlaknjenih tekstilnih materialov | | |51040000 | Razvlaknjeni tekstilni materiali iz volne in fine ali grobe živalske dlake | | |5301100053012100530129005301301053013090 | Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) | | |5305910053059900 | Ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda ne spredena; predivo, izčeski in odpadki, razen kokosovih vlaken in abake iz številke 5304 | | |5201001052010090 | Bombaž, nemikan ali nečesan | | |520210005202910052029900 | Bombažni odpadki (vključno z odpadki iz preje in razvlaknjenimi materiali) | | |5302100053029000 | Konoplja (Cannabis sativa L), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi materiali) | | |5305210053052900 | Abaka (manila ali Muss textilis Nee), surova ali predelana, toda nepredena; predivo, izčeski in odpadki abake (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi materiali) | | |5303100053039000 | Juta in druga tekstilna ličnata vlakna (razen lanu, konoplje in ramije), surova ali predelana, toda nepredena; predivo in odpadki konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi surovinami) | | |5304100053049000 | Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena; predivo, izčeski in odpadki teh vlaken (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi surovinami) | | |53051100530519005305910053059900 | | | |156 | 61069030 | Bluze in puloverji, pleteni ali kvačkani, iz svile ali svilenih odpadkov, za ženske ali deklice | | |ex61109090 | | | |157 | 6101901061019090 | Oblačila, pletena ali kvačkana, razen oblačil iz kategorij ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 in 156 | | |6102901061029090 | | | |ex6103390061034999 | | | |ex61041900ex61042900ex610439006104490061046999 | | | |61059090 | | | |6106905061069090 | | | |ex61079900 | | | |61089990 | | | |61099090 | | | |61109010ex61109090 | | | |ex61119000 | | | |61149000 | | | |159 | 62044910 | Obleke, bluze in srajčne bluze iz svile ali svilenih odpadkov, razen pletenih ali kvačkanih | | |62061010 | | | |62141000 | Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobno, iz svile ali svilenih odpadkov, ki niso pleteni ali kvačkani | | |62151000 | Kravate, metuljčki in ovratne pentlje iz svile ali svilenih odpadkov | | |160 | 62131000 | Robčki z svile ali svilenih odpadkov | | |161 | 6201190062019900 | Oblačila, ki niso pletena ali kvačkana, razen oblačil iz kategorij ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 in 159 | | |6202190062029900 | | | |62031990620329906203399062034990 | | | |620419906204299062043990620449906204599062046990 | | | |6205901062059090 | | | |6206901062069090 | | | |ex621120006211390062114900 | | | |--------------------------------------------------PRILOGA IILetne količinske omejitve Skupnosti iz člena 3(1)(Poimenovanja izdelkov po kategorijah v tej prilogi so navedena v Prilogi I k temu sporazumu)Kategorije | Enote | Količinske omejitve |1995 | 1996 |ex 13 | 1000 kosov | 616 | 634 |ex 18 | tone | 759 | 793 |ex 20 | tone | 33 | 35 |ex 24 | 1000 kosov | 142 | 149 |ex 39 | tone | 322 | 337 |115 | tone | 979 | 1008 |117 | tone | 466 | 480 |118 | tone | 1018 | 1059 |120 | tone | 401 | 417 |122 | tone | 137 | 143 |123 | tone | 68 | 71 |124 | tone | 749 | 779 |125 A | tone | 16 | 16 |125 B | tone | 29 | 31 |126 | tone | 16 | 16 |127 A | tone | 21 | 22 |127 B | tone | 10 | 11 |136 A | tone | 320 | 333 |140 | tone | 105 | 109 |145 | tone | 21 | 22 |146 A | tone | 125 | 130 |146 B | tone | 188 | 196 |151 B | tone | 1933 | 2011 |156 | tone | 2588 | 2679 |157 | tone | 10250 | 10506 |159 | tone | 3950 | 3990 |160 | tone | 44 | 45 |161 | tone | 13136 | 13465 |--------------------------------------------------Protokol ANASLOV IUVRŠČANJEČlen 11. Pristojni organi Skupnosti uradno obvestijo Kitajsko o vsaki spremembi kombinirane nomenklature (KN) pred začetkom njene veljavnosti v Skupnosti.2. Pristojni organi Skupnosti uradno obvestijo pristojne organe Kitajske o vseh odločitvah glede uvrščanja izdelkov, ki so urejeni s tem sporazumom, najkasneje mesec dni po njihovem sprejetju. To sporočilo vsebuje:(a) poimenovanje izdelkov;(b) kategorijo in ustrezne oznake KN;(c) razloge zaradi katerih je bila odločitev sprejeta.3. Če ima odločitev o uvrstitvi za posledico spremembo prakse uvrščanja ali spremembo kategorije kateregakoli izdelka, ki je urejen s tem sporazumom, zagotovijo pristojni organi Skupnosti 30-dnevno objavo od datuma uradnega obvestila Skupnosti, preden začne ta odločitev veljati. Za izdelke, ki so odpremljeni pred datumom začetka veljavnosti te odločitve, velja prejšnja praksa uvrščanja pod pogojem, da je zadevno blago predloženo za uvoz v Skupnost v 60 dneh od tega datuma.4. Če odločitev Skupnosti o uvrstitvi, ki ima za posledico spremembo prakse uvrščanja ali spremembo kategorije izdelkov, ki so urejeni s tem sporazumom, zadeva kategorijo, za katero veljajo količinske omejitve, se pogodbenici dogovorita o posvetovanjih v skladu s postopki iz člena 14 sporazuma, da tako izpolnita obveznost iz pododstavka 2 člena 2(1) sporazuma.5. Če pride pri uvozu v Skupnost do različnih mnenj med Kitajsko in pristojnimi organi Skupnosti glede uvrščanja izdelkov, ki jih ureja ta sporazum, veljajo za uvrščanje začasno navedbe Skupnosti, dokler se ne uvedejo posvetovanja v skladu s členom 14 sporazuma s ciljem doseči dogovor o dokončni uvrstitvi zadevnih izdelkov.NASLOV IIPOREKLOČlen 21. Izdelki po poreklu s Kitajske morajo biti glede na ureditev, ki jo določa sporazum, pri uvozu v Skupnost opremljeni s potrdilom o kitajskem poreklu v skladu z vzorcem, ki je priložen temu protokolu.2. Potrdilo o poreklu izdajo pristojni kitajski organi, če se ti izdelki lahko štejejo za izdelke po poreklu iz te države v skladu z veljavnimi predpisi Skupnosti.Člen 3Potrdilo o poreklu se izda le na podlagi pisnega predloga, ki ga vloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik. Pristojni kitajski organi zagotovijo, da je potrdilo o poreklu pravilno izpolnjeno, v ta namen pa lahko zahtevajo vso potrebo dokumentacijo ali izvedejo vsako kontrolo, glede katere so mnenja, da je ustrezna.Člen 4Če so za izdelke, ki spadajo v isto kategorijo, predvideni različni kriteriji za določanje porekla, morajo potrdila ali izjave o poreklu vsebovati dovolj natančno poimenovanje blaga, tako da se lahko določijo kitajski kriteriji, na podlagi katerih je bilo izdano potrdilo ali sestavljena izjava.Člen 5Ugotovitev manjših razhajanj med navedbami na potrdilu o poreklu in v dokumentih, ki se za opravljanje uvoznih formalnosti predložijo na carinskem uradu, dejansko sama po sebi ne povzroči dvoma glede pravilnosti navedb v potrdilu.NASLOV IIISISTEM DVOJNE KONTROLE ZA KATEGORIJE IZDELKOV, ZA KATERE VELJAJO KOLIČINSKE OMEJITVEOddelek IIzvozČlen 6Pristojni organi Kitajske izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstila iz Kitajske, določenih v Prilogi II, do višine ustreznih količinskih omejitev, kot so lahko spremenjene v skladu s členi 3(3), 8 in 9 sporazuma, ter tekstila, za katerega veljajo dokončne ali začasne količinske omejitve, določene v skladu s členom 7 sporazuma.Člen 71. Izvozno dovoljenje mora ustrezati vzorcu priloženemu temu protokolu, in velja za izvoz na celotno carinsko območje, na katerem se izvaja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti.2. Vsako izvozno dovoljenje mora med drugim dokazovati, da je bila količina uvoženih izdelkov upoštevana pri količinski omejitvi, določeni za kategorijo teh izdelkov, in se sme nanašati le na eno kategorijo izdelkov, za katero veljajo količinske omejitve. Uporabi se lahko za eno ali več pošiljk uvoženih izdelkov.Člen 8Pristojni organi Skupnosti morajo biti takoj obveščeni o umiku ali spremembi posameznega že izdanega izvoznega dovoljenja.Člen 91. Izvoz se upošteva pri količinskih omejitvah za leto, v katerem je bilo blago odpremljeno, četudi se izvozno dovoljenje izda po njegovi odpremi.2. Za izvajanje odstavka 1 se za odpremo blaga šteje dan natovarjanja blaga na izvozen zrakoplov, vozilo ali plovilo.Člen 10Do predložitve izvoznega dovoljenja v skladu s členom 12 mora priti najkasneje 31. marca v letu, ki sledi letu, v katerem je bilo blago, zajeto v dovoljenju, odpremljeno.Oddelek IIUvozČlen 11Pri uvozu tekstila v Skupnost, za katere veljajo količinske omejitve, je treba predložiti uvozno dovoljenje.Člen 121. Pristojni organi Skupnosti izdajo uvozno dovoljenje iz člena 11 v petih delovnih dneh po predložitvi originala ustreznega izvoznega dovoljenja s strani uvoznika.2. Uvozna dovoljenja so veljavna šest mesecev od dneva njihove izdaje za uvoz izdelkov na celotno carinsko območje, na katerem se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti.3. Pristojni organi Skupnosti prekličejo veljavnost že izdanega uvoznega dovoljenja, če je bilo ustrezno izvozno dovoljenje že umaknjeno.Če pa so bili pristojni organi Skupnosti o umiku ali preklicu izvoznega dovoljenja obveščeni šele po uvozu izdelkov v Skupnost, se količine upoštevajo pri količinskih omejitvah, določenih za to kategorijo in kvotno leto, v katerem je bil opravljen uvoz.Člen 131. Če pristojni organi Skupnosti ugotovijo, da skupne količine, v okviru izvoznih dovoljenj, ki so jih izdali pristojni organi Kitajske za to kategorijo v posameznem letu, presegajo količinsko omejitev, določeno v skladu členoma 3 in 7 sporazuma za to kategorijo, kot je lahko spremenjena v skladu s členi 3(3), 8 ter 9 sporazuma, lahko ti organi opustijo nadaljnjo izdajo uvoznih dovoljenj. V tem primeru pristojni organi Skupnosti takoj uradno obvestijo organe Kitajske in nemudoma sprožijo poseben posvetovalni postopek iz člena 14 tega sporazuma.2. Pristojni organi Skupnosti lahko zavrnejo izdajo uvoznih dovoljenj za uvoz izdelkov kitajskega porekla, za katere veljajo količinske omejitve, če zanje niso bila izdana izvozna dovoljenja v skladu z določbami tega protokola.Če pa pristojni organi Skupnosti uvoz teh izdelkov v Skupnost dovolijo, se takšne količine ne upoštevajo pri ustreznih količinskih omejitvah, določenih v Prilogi II ali v skladu s členom 7, brez izrecnega soglasja pristojnega kitajskega organa, to pa ne vpliva na člen 9 sporazuma.NASLOV IVOBLIKA IN IZDAJA IZVOZNIH DOVOLJENJ IN POTRDIL O POREKLU IN SKUPNE DOLOČBE O IZVOZU V SKUPNOSTČlen 141. Izvozno dovoljenje in potrdilo o poreklu lahko vsebujeta dodatne izvode, ki so kot taki ustrezno označeni. Napisani so v angleščini ali francoščini. Če so izpolnjeni ročno, se mora uporabiti črnilo in tiskane črke.Listine imajo dimenzije 210 × 297 mm. Uporabiti se mora bel pisalni papir, zložen, brez mehanskih ostankov lesa in ki tehta najmanj 25 g/m2. Če ima listina več izvodov, je samo zgornji izvod, ki je za original, tiskan z ozadjem v vzorcu guilloche. Ta izvod mora biti jasno označen kot "original" in vsi drugi izvodi kot "kopije". Pristojni organi Skupnosti sprejmejo le original, kot veljavno uvozno listino v skladu z določbami tega sporazuma pri izvozu v Skupnost.2. Vsaka listina vsebuje standardizirano serijsko številko, tiskano ali netiskano, po kateri ga je mogoče prepoznati.Ta številka je sestavljena iz naslednjih elementov:- iz dveh črk po katerih se prepozna državo izvoznico, kot sledi: KN,- iz dveh črk po katerih se prepozna državo članico, predvideno za carinjenje:AT = AvstrijaBL = BeneluksDE = NemčijaDK = DanskaEL = GrčijaES = ŠpanijaFI = FinskaFR = FrancijaGB = Velika BritanijaIE = IrskaIT = ItalijaPT = PortugalskaSE = Švedska,- iz enomestnega števila, ki označuje kvotno leto:1 za 1995; 2 za 1996; 3 za 1997 itd.,- iz dvomestnega števila od 01 do 99 po katerem se prepozna organ v državi izvoznici, ki je dovoljenje izdal,- iz petmestnega števila ki teče zaporedoma od 00001 do 99999, ki se dodeli državi članici predvideni za carinjenje.Člen 15Izvozno dovoljenje in potrdilo o poreklu se lahko izdata po odpremi izdelkov, na katere se nanašata. V tem primeru vsebujeta zaznamekali.Člen 161. V primeru kraje, izgube ali uničenja izvoznega dovoljena ali potrdila o poreklu lahko izvoznik pristojni kitajski organ, ki ju je izdal, zaprosi za dvojnik, ki se ga sestavi na podlagi izvoznih listin, s katerimi razpolaga izvoznik. Tako izdani dvojnik dovoljenja ali potrdila vsebuje zaznamekali.2. Dvojnik vsebuje datum originalnega izvoznega dovoljenja ali potrdila o poreklu.NASLOV VUPRAVNO SODELOVANJEČlen 17Skupnost in Kitajska tesno sodelujeta pri izvajanju določb tega sporazuma. V ta namen pogodbenici pospešujeta stike in izmenjavo mnenj, tudi o tehničnih zadevah.Člen 18Za zagotavljanje pravilne uporabe tega protokola si Skupnost in Kitajska nudita medsebojno pomoč pri preverjanju verodostojnosti in točnosti izdanih izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu ali izjav, sestavljenih pod pogoj iz tega protokola.Člen 19Kitajska posreduje Komisiji Evropskih skupnosti imena in naslove organov, pristojnih za izdajanje in preverjanje izvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu, skupaj z vzorci žigov, ki jih uporabljajo ti organi, in primerki podpisov uradnikov, ki so odgovorni za podpisovanje izvoznih dovoljenj. Kitajska Skupnost pisno obvesti o kakršnih koli spremembah navedenih podatkov.Člen 201. Naknadno preverjanje potrdil o poreklu ali izvoznih dovoljenj se izvaja naključno ali kadar pristojni organi Skupnosti upravičeno dvomijo v pristnost potrdila ali dovoljenja oziroma v točnost podatkov o dejanskem poreklu zadevnih izdelkov.2. V teh primerih pristojni organi Skupnosti vrnejo pristojnim organom Kitajske potrdilo o poreklu ali izvozno dovoljenje ali kopijo navedenih listin in po potrebi navedejo oblikovne ali vsebinske razloge, ki opravičujejo poizvedovanje. Če je bil predložen račun, se ta račun ali njegova kopija priloži potrdilu ali dovoljenju oziroma njunima kopijama. Organi posredujejo tudi vsako informacijo, ki je bila pridobljena in vzbuja sum, da so podatki na omenjenem potrdilu ali dovoljenju napačni.3. Rezultate naknadnih preverjanj, izvedenih v skladu z odstavkoma 1 in 2, se sporoči pristojnim organom Skupnosti najkasneje v roku treh mesecev. Posredovane informacije morajo navajati, ali se sporno potrdilo, dovoljenje ali izjava nanaša na blago, ki je bilo dejansko izvoženo, in ali je to blago upravičeno za izvoz v skladu s pravili tega sporazuma. Na zahtevo pristojnih organov Skupnosti morajo te informacije vključevati tudi kopije vseh listin, potrebnih za popolno ugotavljanje dejstev in še posebej dejanskega porekla zadevnega blaga.4. Zaradi naknadnega preverjanja potrdil o poreklu morajo pristojni organi Kitajske kopije potrdil in vse izvozne listine, ki se nanje nanašajo, hraniti najmanj dve leti.5. Postopek naključnega preverjanja iz tega člena ne sme predstavljati ovire za sprostitev teh izdelkov v domačo uporabo.Člen 211. Če postopek preverjanja iz člena 20 ali če informacija, ki je na razpolago Skupnosti ali Kitajski, pokaže ali se zdi, da kaže, da se določbe tega sporazuma kršijo ali niso bile ustrezno upoštevane, pogodbenici tesno in s potrebno resnostjo sodelujeta, da bi tako preprečili ali odpravili takšno neupoštevanje ali kršitev.2. V ta namen pristojni organi Kitajske, na lastno pobudo ali na zahtevo Skupnosti, opravijo potrebne preiskave ali uredijo vse potrebno, da se opravijo takšne preiskave, v zvezi s postopki, ki so ali so po mnenju Skupnosti neupoštevanje ali kršitev tega sporazuma. Kitajska obvesti Skupnost o rezultatih teh poizvedb, vključno z vsemi ustreznimi informacijami, ki bi omogočili, da se ugotovijo vzroki neupoštevanja ali kršitev, v ključno z dejanskim poreklom blaga.3. Skupnost in Kitajska se lahko dogovorita, da uradne osebe, ki jih imenuje Skupnost, sodelujejo pri preiskavah, omenjenih v odstavku 2.4. V okviru sodelovanja, opredeljenega v odstavku 1, pristojni organi Kitajske in Skupnosti izmenjajo vse podatke, glede katerih je ena ali druga pogodbenica mnenja, da so koristni pri preprečevanju kršitev ali neupoštevanju določb tega sporazuma. Izmenjave lahko vključujejo tudi podatke o proizvodnji tekstila na Kitajskem in o trgovini z vrsto izdelkov, ki jih ureja ta sporazum, med Kitajsko in tretjimi državami, zlasti če Skupnost upravičeno domneva, da so lahko ti izdelki pred uvozom v Skupnost le v tranzitu na območju Kitajske. Na zahtevo Skupnosti lahko ti podatki vključujejo tudi kopije celotne razpoložljive in ustrezne dokumentacije.5. Če obstaja dovolj dokazov o kršitvi ali neupoštevanju določb tega sporazuma, se lahko pristojni organi Kitajske in Skupnosti dogovorijo o sprejemu ukrepov, določenih v členu 9(4) sporazuma, ali kakršnih koli drugih ukrepov, ki so potrebni za preprečevanje ponovne kršitve ali neupoštevanja določb.Priloga k Protokolu A, člen 2(1)+++++ TIFF +++++Priloga k Protokolu A, člen 7(1): Obrazec 1+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Protokol BPosli pasivnega oplemenitenja(iz člena 11 Sporazuma)1. Brez poseganja v odstavek 2 tega člena se za ponovni uvoz v smislu člena 11 Sporazuma šteje samo ponovni uvoz izdelkov, za katere veljajo posebne količinske omejitve določene v Prilogi k temu protokolu.2. Ponovni uvoz, ki ni urejen s Prilogo tega protokola, je lahko predmet posebnih količinskih omejitev po posvetovanjih v skladu s postopki iz člena 14 Sporazuma, pod pogojem, da za te izdelke veljajo količinske omejitve v skladu s tem sporazumom.3. Skupnost lahko ob upoštevanju interesov obeh pogodbenic po svoji presoji ali kot odgovor na zahtevo v skladu s členom 14 tega sporazuma:(a) prouči možnost prenosa dela posebnih količinskih omejitev iz ene kategorije v drugo, njegove predhodne uporabe ali prenosa iz enega leta v naslednje;(b) prouči možnost zvišanja posebnih količinskih omejitev.4. Skupnost lahko avtomatično uporablja pravila o prožnosti iz odstavka 3 v okviru naslednjih omejitev:(a) prenos med kategorijami ne sme preseči 20 % količine, določene za kategorijo, v katero se prenos opravi;(b) prenos posebne količinske omejitve iz enega v drugo leto ne sme preseči 10,5 % količine, določene za leto dejanske izrabe;(c) predhodna uporaba posebne količinske omejitve iz enega v drugo leto ne sme preseči 7,5 % količine, določene za leto dejanske izrabe.5. Skupnost obvesti Kitajsko o vseh ukrepih, sprejetih na podlagi prejšnjih odstavkov.6. Pristojni organi Skupnosti obremenijo posebne količinske omejitve iz odstavka 1 ob izdaji predhodnega dovoljenja, ki ga zahteva uredba Sveta (ES) št. 3036/94 ki ureja ekonomsko pasivno oplemenitenje. Posebna količinska omejitev se obremeni za leto, v katerem je bilo predhodno dovoljenje izdano.7. Potrdilo o poreklu, ki ga izdajo organi pooblaščeni po kitajskih predpisih, se v skladu s protokolom A k sporazumu izda za vse izdelke, ki jih ureja ta protokol. To potrdilo mora vsebovati sklicevanje na predhodno dovoljenje iz odstavka 6 kot dokaz, da je bil opisan postopek predelave opravljen na Kitajskem.8. Skupnost sporoči Kitajski imena in naslove pristojnih organov Skupnosti, ki izdajajo predhodna dovoljenja iz odstavka 6, skupaj z vzorci njihovih žigov.9. Brez poseganja v določbe odstavkov 1 do 8 Kitajska in Skupnost nadaljujeta s posvetovanji, da bi našli obojestransko sprejemljivo rešitev, ki bi obema pogodbenicama omogočala koristi od določb sporazuma o poslih pasivnega oplemenitenja in zagotovila uspešen razvoj trgovine s tekstilnimi izdelki med Kitajsko in Skupnostjo.Priloga k protokolu B(Poimenovanje izdelkov po kategorijah, ki so naštete v tej prilogi, je navedeno v Prilogi I Sporazuma)KVOTE ZA POSLE PASIVNEGA OPLEMENITENJAKOLIČINSKE OMEJITVE SKUPNOSTIKategorija | Enota | Leta |p. m. | p. m. | p. m. |--------------------------------------------------Protokol O Soglasju O Izvajanju Člena 12 SporazumaZa namene izvajanja člena 12 Sporazuma se pogodbenici strinjata, da če za izvoz surovin (izdelki, našteti v Prilogi k temu protokolu) veljajo posebni ukrepi, postopki ali politike (kot na primer dovoljenja, smernice, davčne, carinske ali druge), ti ukrepi, postopki ali politike ne smejo povzročiti slabših pogojev za uporabnike Skupnosti kot obstajajo za uporabnike na Kitajskem, predvsem glede dejanskega dostopa in cen.Kitajska mora zato opustiti vse ukrepe, postopke ali politike, ki bi povzročili dvojna merila.Izvajanje člena 12 Sporazuma in določb člena 11 dvostranskega sporazuma o trgovini s tekstilom se periodično preverja. V primeru težav se nemudoma opravijo posvetovanja z namenom rešiti problem z ustreznim ukrepom.Priloga k Protokolu o soglasjuOznaka KN | Poimenovanje |500200 | Surova svila |500310 | Odpadki svile |500390 |500400 | Svilena preja |500500 | Preja iz odpadkov svile |50072011 | Tkanine iz svile, z najmanj 85 %svile |50072021 |50072051 |50079010 | Druge tkanine |--------------------------------------------------Potrjeni zapisnikV okviru Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko sta se pogodbenici sporazumeli o naslednjem:1. Za zagotavljanje trajnosti v trgovinskih tokovih in z odstopanjem od člena 3(1) Sporazuma se lahko izdelki, našteti v Prilogi II, odpremljeni iz Kitajske po 31. decembru 1994, za katere veljajo v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94 količinske omejitve, v letu 1995 uvozijo v Skupnost brez izvoznega dovoljenja kitajskih organov, na podlagi predložitve uvoznega dovoljenja, ki so ga izdali pristojni organi Skupnosti po 31. decembru 1994, v skladu z določbami omenjene uredbe Skupnosti, veljavne pred dnevom parafiranja tega sporazuma. Količine, ki se v letu 1995 na ta način uvozijo v Skupnost, se upoštevajo pri količinskih omejitvah, določenih v Prilogi II k temu sporazumu, in količine, za katere lahko kitajski organi za leto 1995 izdajo izvozna dovoljenja, se ustrezno znižajo, če se količine, za katere izdajo dovoljenja pristojni organi Skupnosti, čimprej in najkasneje do 28. februarja 1995 sporočijo Kitajski.2. Izdelki iz Priloge II, za katere pred 1. januarja 1995 niso veljale količinske omejitve v Republiki Avstriji, Republiki Finski in Kraljevini Švedski, ne bodo podvrženi količinskim omejitvam, določenim v členu 3(1) Sporazuma, in sistemu dvojne kontrole, podrobno opisanim v Protokolu A, pod pogojem, da so bili iz Ljudske republike Kitajske odpremljeni v Skupnost pred 1. januarjem 1995 in predloženi za uvoz v eni izmed teh držav članic pred 31. marcem 1995 ter da so izključno namenjeni za domačo porabo v posamezni državi pristopnici.3. Ob upoštevanju deleža kvot za leto 1995, ki so jih pristojni organi ES že razdelili uvoznikom na začetku tega leta, in posledic te razdelitve za izpolnjevanje zahtev sporazuma v letu 1995, se pogodbenici dogovorita o uvedbi posvetovanj, predvsem glede uskladitve številk, če je to potrebno za reševanje nastalih težav in zagotavljanje kooperativnega izvajanja Sporazuma.Za delegacijo Ljudske republike KitajskeZa delegacijo Evropske skupnosti--------------------------------------------------