CELEX: 31996R0499
Language: cs
Date: 1996-03-19 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 499/96 ze dne 19. března 1996 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu a živé koně pocházející z Islandu

Důležité právní upozornění

|

31996R0499

Úřední věstník L 075 , 23/03/1996 S. 0008 - 0012

		Nařízení Rady (ES) č. 499/96ze dne 19. března 1996o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé produkty rybolovu a živé koně pocházející z IslanduRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k tomu, že byla uzavřena dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou [1];vzhledem k tomu, že v důsledku přistoupení Rakouska, Finska a Švédska by výše uvedená dohoda měla být upravena tak, aby zohledňovala zejména stávající režim obchodu s produkty rybolovu mezi Rakouskem, Finskem a Švédskem na jedné straně a Islandem na straně druhé;vzhledem k tomu, že za tímto účelem byl mezi Společenstvím a Islandem uzavřen dodatkový protokol k výše uvedené dohodě schválený rozhodnutím 96/147/ES [2] a dohoda ve formě výměny dopisů schválená rozhodnutím 95/582/ES [3]; že na základě těchto aktů se Společenství zavázalo otevřít za určitých podmínek od 1. ledna do 31. prosince každého roku celní kvóty s nulovou celní sazbou pro určité množství produktů pocházejících z Islandu;vzhledem k tomu, že uvedené celní kvóty platí po neomezenou dobu, a tudíž v zájmu účinnosti a zjednodušení uplatňování dotyčných opatření se jeví jako vhodné stanovit, aby toto nařízení bylo uplatňováno na víceletém základě;vzhledem k tomu, že z důvodů zjednodušení je třeba zmocnit Komisi, aby poté, co obdrží stanovisko Výboru pro celní kodex, mohla provádět nezbytné změny a technické úpravy tohoto nařízení vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a kódů Taric, rozšíření sazebních opatření, nezbytné úpravy v důsledku uzavření protokolů nebo výměn dopisů, změny tohoto nařízení nezbytné k provádění jakéhokoliv jiného aktu v rámci výše uvedené dohody a také úpravy objemů, období a celních sazeb v rámci kvót vyplývající z rozhodnutí Rady;vzhledem k tomu, že všem dovozcům Společenství by měl být zajištěn stejný a trvalý přístup k uvedeným kvótám a celní sazba stanovená pro kvótu by měla být uplatňována stejnoměrně pro všechny dovozy dotyčných produktů do všech členských států až do vyčerpání kvóty, a to po celou dobu platnosti dohod s Islandem;vzhledem k tomu, že Společenství by mělo v rámci svých mezinárodních závazků rozhodnout o otevření celních kvót; že nic nebrání tomu, aby členské státy byly za účelem zajištění účinnosti společné správy těchto kvót oprávněny čerpat z objemů kvót potřebná množství odpovídající skutečným dovozům; že tato metoda správy vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí a Komise musí být zejména schopná sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány a podle toho informovat členské státy,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. Od 1. ledna do 31. prosince každého roku se dočasně ruší cla z dovozu zboží pocházejícího z Islandu, které je uvedeno v tomto nařízení, v rámci limitu celních kvót Společenství uvedených pro každé zboží.2. Dovozy produktů rybolovu mají nárok na celní kvóty pouze, pokud je cena s dodáním na hranice stanovená v článku 22 nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 ze dne 17. prosince 1992 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [4] přinejmenším rovna referenční ceně, kterou Společenství stanovilo pro uvedené produkty nebo kategorie produktů.3. Protokol 3 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o definici pojmu "původní produkty" a metodách správní spolupráce, naposledy pozměněný rozhodnutím Smíšeného výboru ES a Islandu č. 1/94 [5], je použitelný.Článek 2Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise, která může za účelem zajištění jejich účinné správy přijímat jakákoliv příslušná správní opatření.Článek 3Jestliže dovozce předloží v členském státě prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu, včetně žádosti o preferenční výhody pro produkt, na který se vztahuje toto nařízení, a pokud celní orgány toto prohlášení přijmou, čerpá dotyčný členský stát na základě oznámení Komisi z objemu kvóty množství odpovídající těmto potřebám.Žádosti o čerpání s vyznačením data přijetí uvedených prohlášení musí být neprodleně předány Komisi.Komise poskytuje čerpání na základě data přijetí prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu celními orgány členských států, pokud to dovolí zůstatek, který je k dispozici.Pokud členský stát nevyužije čerpaná množství, je povinen je vrátit co nejdříve do odpovídajícího objemu kvóty.Jsou-li požadovaná množství větší než zůstatek objemu kvóty, který je k dispozici, provádí se přidělení poměrně k požadovanému množství. Komise o tom uvědomí členské státy.Článek 4Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných produktů stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.Článek 51. Ustanovení nezbytná pro uplatňování tohoto nařízení, a zejména:a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a kódů Taric;b) úpravy v důsledku protokolů nebo výměn dopisů mezi Společenstvím a Islandem, které uzavřela Rada v rámci dohody uvedené v tomto nařízení;c) rozšíření sazebních opatření podle ustanovení obsažených v dohodě uvedené v tomto nařízení;d) nezbytné úpravy objemů, období a celních sazeb v rámci kvót vyplývající z rozhodnutí přijatých Radou ae) změny tohoto nařízení nezbytné k provádění jakéhokoliv jiného aktu v rámci dohody uvedené v tomto nařízení;se přijímají postupem podle čl. 6 odst. 2.2. Ustanovení přijatá na základě odstavce 1 Komisi neopravňují:- převádět zůstatek preferenčních množství z jednoho období kvóty do druhého,- měnit harmonogramy stanovené v dohodách nebo protokolech,- převádět množství z jedné kvóty do druhé,- otevírat a spravovat kvóty vyplývající z nových dohod,- přijímat právní předpisy ovlivňující správu kvót podléhajících dovozním licencím.Článek 61. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92 [6].2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně Radě. V tomto případě:- Komise odloží použitelnost opatření, o kterých rozhodla, o tři měsíce ode dne tohoto sdělení,- Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě stanovené v první odrážce přijmout jiné rozhodnutí.3. Výbor se může zabývat jakoukoliv otázku týkající se používání tohoto nařízení, kterou mu k posouzení předloží jeho předseda buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.Článek 7Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto rozhodnutí bylo dodržováno.Článek 8Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 1995.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 19. března 1996.Za RadupředsedaW. Luchetti[1] Úř. věst. L 301, 31.12.1972, s. 2.[2] Úř. věst. L 34, 13.2.1996, s. 33.[3] Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 17.[4] Úř. věst. L 388, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3318/94 (Úř. věst. L 350, 31.12.1994, s. 15).[5] Úř. věst. L 204, 6.8.1994, s. 62.[6] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení pozměněné aktem o přistoupení z roku 1994.--------------------------------------------------PŘÍLOHAPořadové číslo | Kód KN | Kód Taric | Popis | Množství kvóty (t) | Celní sazba v rámci kvóty (%) |09.0791 | 01011910 | — | Živí koně | 100 kusů | 0 |01011990 | — | | |09.0793 | 03021200 | — | Losos, čerstvý nebo chlazený | 50 | 0 |03041013 | — | Filé z lososa, čerstvé nebo chlazené | | |03042013 | — | Filé z lososa, zmrazené | | |09.0794 | 03022300 | — | Jazyk mořský, čerstvý nebo chlazený | 250 | 0 |030229 | — | Pakambaly a ostatní platýsovité ryby, čerstvé nebo chlazené | | |03026985 | — | Treska modravá, čerstvá nebo chlazená | | |03033200 | — | Platýs velký, zmrazený | | |03037996 | — | Ostatní zmrazené ryby | | |03041019 | — | Filé z ostatních sladkovodních ryb, chlazené nebo zmrazené | | |03041033 | — | Filé z tresky tmavé, čerstvé nebo chlazené | | |03041035 | — | Filé z okouníků | | |ex03041038 | 03041038*10*20*50*90 | Filé z ostatních ryb, jiných než sleďů a makrel, čerstvé nebo chlazené | | |03041098 | — | Ostatní rybí maso, čerstvé nebo chlazené | | |03042019 | — | Filé z ostatních sladkovodních ryb, zmrazené | | |03049035 | — | Maso z tresky aljašské (Gadus macrocephalus), zmrazené | | |03049038 | — | Maso z tresky obecné (Gadus morhua) | | |03049039 | — | Maso z tresky druhu Gadus ogac a zmrazené maso tresky polární (Boreogadus saida) | | |03049041 | — | Maso z tresky tmavé | | |03049047 | — | Maso ze štikozubců rodu Merluccius, zmrazené | | |03049059 | — | Maso z tresky modravé, zmrazené | | |ex03049097 | 03049097*31*39*50*60*70*80*90 | Maso z ostatních ryb, jiných než makrel, zmrazené | | |09.0795 | 03056100 | — | Sledi, nasolení, ale nikoliv sušení nebo uzení, a sledi ve slaném nálevu | 1750 | 0 |09.0796 | 03061930 | — | Humr severský (Nephrops norvegicus) | 50 | 0 |09.0797 | 16041291 | — | Ostatní přípravky a konzervy ze sleďů, v hermeticky uzavřených obalech | 2400 | 0 |16041299 | — | Ostatní přípravky a konzervy ze sleďů, ostatní | | |09.0798 | 16041998 | — | Ostatní přípravky a konzervy z ryb, celých nebo jejich částí | 50 | 0 |ex16042090 | 16042090*20/80*30/80*35/80*50/80*90/80 | Ostatní přípravky a konzervy z ryb, jiných než ze sleďů a makrel | | |--------------------------------------------------