CELEX: 21981A0523(01)
Language: hu
Date: 1981-04-28 00:00:00
Title: Levélváltás az Európai Gazdasági Közösség és a Román Szocialista Köztársaság között a juh- és kecskehús kereskedelméről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21981A0523(01)

Hivatalos Lap L 137 , 23/05/1981 o. 0021 - 0026 spanyol különkiadás fejezet 03 kötet 21 o. 0234  portugál különkiadás fejezet 03 kötet 21 o. 0234 

		Levélváltásaz Európai Gazdasági Közösség és a Román Szocialista Köztársaság között a juh- és kecskehús kereskedelméről1. számú levélUram!Küldöttségeink között nemrégiben, a juh- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával kapcsolatosan, a juh-, bárány- és kecskehúsnak, és – a fajtatiszta tenyészállatok kivételével – az élő juh- és kecskeféléknek a Román Szocialista Köztársaságból az Európai Gazdasági Közösségbe történő behozatalára vonatkozó rendelkezések meghatározása céljából folytatott tárgyalások során, küldöttségeink a következőkben állapodtak meg:1. E megegyezés hatálya alá az alábbiak tartoznak:- az élő juh- és kecskefélék, a fajtatiszta tenyészállatok kivételével (a Közös Vámtarifa 01.04 B alszáma),- juh-, bárány- és kecskehús, frissen vagy hűtve (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),- juh-, bárány- és kecskehús, fagyasztva (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).2. E megegyezés feltételein belül, a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai vállalják annak biztosítását, hogy az 1. pontban említett termékeknek a Közösségbe történő kivitele nem haladja meg a következő éves mennyiségeket:- 475 tonna élő állat, csontos hasított húsban kifejezve [1],- 75 tonna friss vagy hűtött hús, csontos hasított húsban kifejezve [2]E célból a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai végrehajtják a megfelelő eljárásokat.3. Feltéve, hogy a Román Szocialista Köztársaság kivitele nem haladja meg a 2. pontban említett mennyiségeket, a Közösség nem alkalmaz mennyiségi korlátozást, sem azzal azonos hatású intézkedést.Amennyiben a Közösség a védzáradékhoz folyamodik, vállalja, hogy az az e megegyezés rendelkezéseit nem érinti.4. Ha a Román Szocialista Köztársaság behozatala meghaladja a megállapított mennyiségeket, a Közösség fenntartja annak jogát, hogy ebből az országból a tárgyév végéig a további behozatalokat felfüggessze.Minden esetben azonban, a tárgyévre megállapított mennyiségeken felüli mennyiségeket levonják a következő évre megállapított mennyiségekből.5. A Közösség vállalja, hogy az e megegyezés hatálya alá tartozó termékek behozatalára vonatkozóan lefölözött összegeket a következő ad valorem szintekre korlátozza:- 10 % az élő állatok esetében,- 10 % a hús esetében.A Közösség – a fent említett lefölözéseken kívül – nem vet ki vámokat vagy más a lefölözésekkel és vámokkal azonos hatású adókat.6. Új tagállamnak a Közösséghez való csatlakozásakor, és ha azt a Román Szocialista Köztársaság és minden új tagállam közötti kereskedelem indokolja, a Közösség konzultációkat vállal a két fél között – adott esetben – a 2. pontban meghatározott mennyiségek módosítása céljából.A 2. pontban meghatározott mennyiségeket nem csökkentik.Az említett új tagállamok tekintetében a behozatalokra kivetendő díjakat a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik; az 5. pontban meghatározott lefölözés határára figyelemmel.7. Az e megegyezés céljaira és rendelkezéseire figyelemmel, a Közösség egyetért azzal, hogy a juh, bárány és a vágásra szánt élő juh és bárány kivitele tekintetében a visszatérítéseknek és a támogatások más formáinak tényleges végrehajtását csak a már létező nemzetközi kötelezettségeknek megfelelő árakon és feltételek mellett, és a Közösségnek az e termékek export-világkereskedelmében való hagyományos részesedésére tekintettel fogják alkalmazni. E szavakat a GATT XVI. cikkével – és összhangban különösen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikkének értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésének c) pontjával – megegyező módon értelmezik.8. A Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai biztosítják e megegyezés tiszteletben tartását, különösen az e megegyezés hatálya alá tartozó mennyiségi korlátokon belül, az 1. pontban említett termékekre vonatkozó exportengedélyek kiállításával.A Közösség – a saját részéről – vállalja, hogy elfogadja a szükséges intézkedéseket arra vonatkozóan, hogy a Román Szocialista Köztársaságból származó, a fent említett termékekre vonatkozó importengedély kiállítását az illetékes román hatóság által kiállított exportengedély bemutatásához kösse.Az e rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat úgy határozzák meg, hogy a kérdéses termékek tekintetében történő importengedély kiállítására vonatkozó biztosítéknyújtás szükségtelen legyen. Az alkalmazásra vonatkozó részletes szabályok azt is előírják, hogy a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatósága rendszeres időközönként közli a Közösség illetékes hatóságával azokat a mennyiségeket, amelyek tekintetében exportengedélyeket állítottak ki – adott esetben – a rendeltetésnek megfelelő lebontásban.Megállapodnak, hogy az exportengedélyek a kiállításuk időpontjától számított három hónapig lesznek érvényesek. Az azoknak megfelelő importengedélyek az exportengedélyek lejárati idejéig érvényesek.Az exportengedély szerint szállított mennyiséget levonják az arra az évre megállapított mennyiségből, amelyben az exportengedélyt kiállították.9. Mindkét fél egyetért abban, hogy Romániának lépéseket kell tennie annak biztosítására, hogy az e megegyezés zavartalan működését ne érintsék az e megegyezésben nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús-alapú termékek.10. Az e megegyezés zavartalan működésének biztosítása érdekében, a két fél megteszi a megfelelő intézkedéseket, és megállapodnak, hogy szoros kapcsolatban maradnak és készek konzultációk folytatására minden, az e megegyezés alkalmazása során esetleg felmerülő kérdés tekintetében.11. Az e megegyezés rendelkezéseiben a felek GATT szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül állapodnak meg.12. A 2. pontban rögzített éves mennyiség a január 1-től december 31-ig tartó időszakra vonatkozik.Az e megegyezés végrehajtásának időpontjától a következő év január 1-jéig alkalmazandó mennyiséget a 10. pontban előírt konzultációk során, az éves összmennyiség arányában rögzítik.13. E megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, és másrészről a Román Szocialista Köztársaság területén.14. Ez a megegyezés 1981. január 1-jén lép hatályba. 1984. december 31-ig kell alkalmazni. Azután egyéves időszakokra automatikusan meghosszabbodik, mindkét félnek arra jogára is figyelemmel, hogy azt – az említett időszakok bármelyikének lejárta előtt hat hónappal – írásbeli értesítéssel felmondja. Felmondás esetén, a megegyezés a kérdéses időszak lejáratának napján jár le. Minden esetben, az e megegyezés rendelkezéseit a két fél 1984. április 1-je előtt felülvizsgálja, a meghosszabbításhoz esetlegesen szükséges módosítás átvétele céljából.Hálás lennék Önnek, ha megerősítené, hogy a fentiek pontosan fejezik ki, amiben delegációink e tekintetben megállapodtak.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsarészéről2. számú levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Küldöttségeink között nemrégiben, a juh- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával kapcsolatosan, a juh-, bárány- és kecskehúsnak, és – a fajtatiszta tenyészállatok kivételével – az élő juh- és kecskeféléknek a Román Szocialista Köztársaságból az Európai Gazdasági Közösségbe történő behozatalára vonatkozó rendelkezések meghatározása céljából folytatott tárgyalások során, küldöttségeink a következőkben állapodtak meg:1. E megegyezés hatálya alá az alábbiak tartoznak:- az élő juh- és kecskefélék, a fajtatiszta tenyészállatok kivételével (a Közös Vámtarifa 01.04 B alszáma),- juh-, bárány- és kecskehús, frissen vagy hűtve (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),- juh-, bárány- és kecskehús, fagyasztva (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).2. E megegyezés feltételein belül, a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai vállalják annak biztosítását, hogy az 1. pontban említett termékeknek a Közösségbe történő kivitele nem haladja meg a következő éves mennyiségeket:- 475 tonna élő állat, csontos hasított húsban kifejezve [3],- 75 tonna friss vagy hűtött hús, csontos hasított húsban kifejezve [4]E célból a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai végrehajtják a megfelelő eljárásokat.3. Feltéve, hogy a Román Szocialista Köztársaság kivitele nem haladja meg a 2. pontban említett mennyiségeket, a Közösség nem alkalmaz mennyiségi korlátozást, sem azzal azonos hatású intézkedést.Amennyiben a Közösség a védzáradékhoz folyamodik, vállalja, hogy az az e megegyezés rendelkezéseit nem érinti.4. Ha a Román Szocialista Köztársaság behozatala meghaladja a megállapított mennyiségeket, a Közösség fenntartja annak jogát, hogy ebből az országból a tárgyév végéig a további behozatalokat felfüggessze.Minden esetben azonban, a tárgyévre megállapított mennyiségeken felüli mennyiségeket levonják a következő évre megállapított mennyiségekből.5. A Közösség vállalja, hogy az e megegyezés hatálya alá tartozó termékek behozatalára vonatkozóan lefölözött összegeket a következő ad valorem szintekre korlátozza:- 10 % az élő állatok esetében,- 10 % a hús esetében.A Közösség – a fent említett lefölözéseken kívül – nem vet ki vámokat vagy más a lefölözésekkel és vámokkal azonos hatású adókat.6. Új tagállamnak a Közösséghez való csatlakozásakor, és ha azt a Román Szocialista Köztársaság és minden új tagállam közötti kereskedelem indokolja, a Közösség konzultációkat vállal a két fél között – adott esetben – a 2. pontban meghatározott mennyiségek módosítása céljából.A 2. pontban meghatározott mennyiségeket nem csökkentik.Az említett új tagállamok tekintetében a behozatalokra kivetendő díjakat a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik; az 5. pontban meghatározott lefölözés határára figyelemmel.7. Az e megegyezés céljaira és rendelkezéseire figyelemmel, a Közösség egyetért azzal, hogy a juh, bárány és a vágásra szánt élő juh és bárány kivitele tekintetében a visszatérítéseknek és a támogatások más formáinak tényleges végrehajtását csak a már létező nemzetközi kötelezettségeknek megfelelő árakon és feltételek mellett, és a Közösségnek az e termékek export-világkereskedelmében való hagyományos részesedésére tekintettel fogják alkalmazni. E szavakat a GATT XVI. cikkével – és összhangban különösen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikkének értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésének c) pontjával – megegyező módon értelmezik.8. A Román Szocialista Köztársaság illetékes hatóságai biztosítják e megegyezés tiszteletben tartását, különösen az e megegyezés hatálya alá tartozó mennyiségi korlátokon belül, az 1. pontban említett termékekre vonatkozó exportengedélyek kiállításával.A Közösség – a saját részéről – vállalja, hogy elfogadja a szükséges intézkedéseket arra vonatkozóan, hogy a Román Szocialista Köztársaságból származó, a fent említett termékekre vonatkozó importengedély kiállítását az illetékes román hatóság által kiállított exportengedély bemutatásához kösse.Az e rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat úgy határozzák meg, hogy a kérdéses termékek tekintetében történő importengedély kiállítására vonatkozó biztosítéknyújtás szükségtelen legyen. Az alkalmazásra vonatkozó részletes szabályok azt is előírják, hogy a Román Szocialista Köztársaság illetékes hatósága rendszeres időközönként közli a Közösség illetékes hatóságával azokat a mennyiségeket, amelyek tekintetében exportengedélyeket állítottak ki – adott esetben – a rendeltetésnek megfelelő lebontásban.Megállapodnak, hogy az exportengedélyek a kiállításuk időpontjától számított három hónapig lesznek érvényesek. Az azoknak megfelelő importengedélyek az exportengedélyek lejárati idejéig érvényesek.Az exportengedély szerint szállított mennyiséget levonják az arra az évre megállapított mennyiségből, amelyben az exportengedélyt kiállították.9. Mindkét fél egyetért abban, hogy Romániának lépéseket kell tennie annak biztosítására, hogy az e megegyezés zavartalan működését ne érintsék az e megegyezésben nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús-alapú termékek.10. Az e megegyezés zavartalan működésének biztosítása érdekében, a két fél megteszi a megfelelő intézkedéseket, és megállapodnak, hogy szoros kapcsolatban maradnak és készek konzultációk folytatására minden, az e megegyezés alkalmazása során esetleg felmerülő kérdés tekintetében.11. Az e megegyezés rendelkezéseiben a felek GATT szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül állapodnak meg.12. A 2. pontban rögzített éves mennyiség a január 1-től december 31-ig tartó időszakra vonatkozik.Az e megegyezés végrehajtásának időpontjától a következő év január 1-jéig alkalmazandó mennyiséget a 10. pontban előírt konzultációk során, az éves összmennyiség arányában rögzítik13. E megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, és másrészről a Román Szocialista Köztársaság területén.14. Ez a megegyezés 1981. január 1-jén lép hatályba. 1984. december 31-ig kell alkalmazni. Azután egyéves időszakokra automatikusan meghosszabbodik, mindkét félnek arra jogára is figyelemmel, hogy azt – az említett időszakok bármelyikének lejárta előtt hat hónappal – írásbeli értesítéssel felmondja. Felmondás esetén, a megegyezés a kérdéses időszak lejáratának napján jár le. Minden esetben, az e megegyezés rendelkezéseit a két fél 1984. április 1-je előtt felülvizsgálja, a meghosszabbításhoz esetlegesen szükséges módosítás átvétele céljából.Hálás lennék Önnek, ha megerősítené, hogy a fentiek pontosan fejezik ki, amiben delegációink e tekintetben megállapodtak"Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, hogy a fentek pontosan fejezik ki, amiben delegációink e tekintetben megállapodtak.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Román Szocialista KöztársaságKormánya részéről[1] 100 kilogramm élő súly 47 kilogramm hasított súlynak (csontos egyenértékű súly) felel meg.[2] Hasított súly (csontos egyenértékű súly). E kifejezés alatt a csontos húsként kiszerelt súly és csontos súly együtthatóba átváltott kicsontozott hús értendő. E célból 55 kilogramm kicsontozott juhhús 100 kilogramm csontos juhnak felel meg és 60 kilogramm kicsontozott bárány 100 kilogramm csontos báránynak felel meg.[3] 100 kilogramm élő súly 47 kilogramm hasított súlynak (csontos egyenértékű súly) felel meg[4] Hasított súly (csontos egyenértékű súly). E kifejezés alatt a csontos húsként kiszerelt súly és csontos súly együtthatóba átváltott kicsontozott hús értendő. E célból 55 kilogramm kicsontozott juhhús 100 kilogramm csontos juhnak felel meg és 60 kilogramm kicsontozott bárány 100 kilogramm csontos báránynak felel meg.--------------------------------------------------