CELEX: 52012PC0617
Language: bg
Date: 2012-10-24
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица

|
			
		
		
		52012PC0617
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица /* COM/2012/0617 final - 2012/0295 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	Обяснителен
меморандум
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
1.1.        Бедността
и
материалните
лишения в
Съюза
В
рамките на
своята
стратегия
„Европа 2020“ Европейският
съюз си
постави
целта до 2020 г.
да намали с
поне 20
милиона броя
на хората,
изпаднали в
състояние на
бедност или
социално
изключване
или изправени
пред риск от
бедност или
социално изключване.
Икономическата
криза обаче задълбочи
бедността и
социалното
изключване и
това
предизвиква
загриженост
за социалните
последици за
отделните
лица и за обществото
като цяло.
През
2010 г. почти
една четвърт
от
европейците
(или 116 милиона)
са били
изправени
пред риск от
бедност или
социално
изключване.
Броят им e с
около 2
милиона
повече в
сравнение с
предходната
година, а
първите
данни за 2011 г., с
които
разполагаме,
потвърждават
тази
тенденция.
Нуждите
на онези,
които са в
периферията
на нашето
общество,
нарастват, а
възможностите
на държавите
членки да им
окажат
подкрепа в
много случаи
са намалели.
Днес бюджетните
ограничения
са по-голяма
заплаха за социалното
сближаване
отколкото
когато и да
било по-рано. В
много
държави
членки
съществува
мнението, че
случващото
се в известен
смисъл се дължи
на
политиките,
за които
решенията се
вземат на
европейско
равнище.
Задълбочаващата
се бедност се
отразява негативно
на условията
на живот на
европейските
граждани, като
повече от 40
милиона души
търпят тежки
материални
лишения.
Въпреки че
през периода между
2005 г. и 2008 г. беше
регистриран
силен спад в
броя на тези
хора, между
2009 г. и 2010 г. той
започна
отново да
нараства,
като само в
рамките на
една година
живеещите в
тежки
материални
лишения
нараснаха с нови
342 000 души.
Един от
основните
отличителни
белези на материалното
лишение е
невъзможността
за достъп до
храна в
нужното
количество и
с нужното
качество.
През 2010 г. делът
на хората в
Съюза, които
не могат да си
позволят
през ден да
консумират
ястие с месо,
пиле или риба
(или
продукти,
които за вегетарианците
са
еквиваленти
на тях) — условие,
което се
определя
като основна
потребност
от
Световната
здравна
организация —
е бил 8,7 %, т.е.
над 43 милиона
души, като
първите данни
за 2011 г., с които
разполагаме,
сочат, че тази
тенденция се
влошава.
Една
особено
тежка форма
на
материалното
лишение, при
която далеч
не става дума
само за
лишаване от
храна, е
бездомността.
Трудно е да
се определи
какъв е
мащабът ѝ, но
оценките все
пак сочат, че
през 2009—2010 г. в
Европа е имало
4,1 милиона
бездомни.
Задълбочаването
на този
феномен
напоследък
се дължи на
социалното
отражение на
ниския и
неравномерен
растеж и на
увеличаващата
се
безработица.
Още
по-тревожно
е, че започва да
се очертава
един нов
профил на
бездомните
хора, в който
попадат
семейства с
деца, млади
хора и хора с
мигрантски
произход.
В Съюза
има 25,4 милиона
деца,
изправени
пред риск от
бедност или
социално
изключване.
Като цяло при
децата
рискът от
бедност или социално
изключване е
по-голям в
сравнение с
останалата
част от
населението
(27 % спрямо 23 %).
Това ги
излага на
материални
лишения, които
не се
изчерпват с
храненето
или лошото
хранене. Така
например 5,7
милиона деца
не могат да
имат нови
дрехи
(такива, които
не са втора
употреба), а 4,7
милиона
нямат два
чифта обувки,
които да са
им по мярка в
момента
(включвайки
тук и обувки,
подходящи за
повече от
един сезон).
За децата,
засегнати от
тези форми на
материалното
лишение, е
по-слабо
вероятно
отколкото за по-заможните
им връстници
да имат добри
постижения в
училище, да
бъдат здрави
и да реализират
като
възрастни
пълния си
потенциал.
1.2.        Отговорът
на Съюза на
бедността и
материалните
лишения
Основният
инструмент на
Съюза за
подпомагане
на
пригодността
за заетост,
намаляване
на бедността
и насърчаване
на
социалното
приобщаване
е и ще продължава
да бъде
Европейският
социален фонд
(ЕСФ). Този
структурен
инструмент
инвестира
пряко в
хората и в
техните
умения и си поставя
за цел да
подобри
възможностите
им на пазара
на труда.
Част от
най-уязвимите
граждани,
засегнати от
форми на
крайна
бедност, обаче
са твърде
откъснати от
пазара на
труда, за да
могат да се
възползват
от мерките за
социално
приобщаване
на ЕСФ.
Програмата
на ЕС за
разпределяне
на храна на
най-нуждаещите
се лица
(програмата
за ННЛ) вече
повече от
двадесет
години
предоставя
хранителни
помощи на
тези лица.
Програмата е
създадена
през 1987 г. с цел
разумно
използване
на селскостопанската
свръхпродукция,
която в
противен
случай често
би подлежала
на унищожаване;
вместо това
тя се
предоставя
на държавите
членки, които
желаят да я
използват. С
течение на
годините
програмата
се налага
като важен
източник за
снабдяване
на организациите,
работещи
пряко с
най-бедните членове
на нашите
общества и
предоставящи
им храна. С
очакваното
изчерпване
на интервенционните
запаси и
голямата им
непредсказуемост
през периода
2011—2020 г. след
поредицата
реформи на
общата
селскостопанска
политика
съображенията,
мотивирали
първоначално
създаването
на
програмата,
престанаха да
стоят на
дневен ред и
в края на 2013 г.
тя ще бъде
прекратена.
Материалните
лишения
обаче
продължават да
причиняват
сериозни
проблеми;
продължава
да има нужда
от помощ от
ЕС за
най-нуждаещите
се в нашето
общество. В
своето
предложение
за
следващата
многогодишна
финансова
рамка
Комисията
отчете това и
задели
бюджет в
размер на 2,5
млрд. евро за
нов
инструмент,
разработен с
цел борба с
крайните
форми на
бедността и
изключването.
В този
контекст с
предлагания
регламент за
периода 2014—2020 г.
се създава
нов
инструмент,
който ще
допълни
съществуващите
инструменти
за
сближаване и
по-специално
Европейския
социален
фонд, като се
насочи към
най-тежките и
социално
най-разрушителни
форми на
бедността и
недоимъка на
храна, но също
така към
бездомността
и
материалните
лишения,
засягащи
децата, като
същевременно
оказва
подкрепа за
съпътстващи
мерки, насочени
към
социалната
реинтеграция
на най-нуждаещите
се лица в
Съюза.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И ОЦЕНКИ
НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
2.1.        Позиция
на
заинтересованите
страни
Обсъжданията
в Съвета и
Европейския
парламент и с
гражданското
общество и
местните
власти по
темата за
сега
предоставяната
помощ за
най-нуждаещите
се лица в
рамките на
програмата
за ННЛ бяха източник
на ценна
информация и
идеи за бъдещето.
Освен това
Комисията
прие с
готовност
становищата
на
заинтересованите
страни и се
консултира
със сборни
организации
на равнището
на ЕС,
представляващи
и доставчиците
на
хранителни
помощи, и
крайните получатели.
Възможните
значителни
съкращения в
подкрепата,
предоставяна
в рамките на
програмата
за ННЛ през
2012 г., бяха
критикувани
остро от
организациите
на
гражданското
общество, а
представителите
на
регионалните
и местните
власти
подчертаха
важността на
тази подкрепа
и призоваха
за
продължаването
на програмата
в момент, в
който
нуждите
стават все
по-големи.
Големите
благотворителни
организации
и организациите
на
гражданското
общество, представляващи
хранителните
банки, както
и
организациите,
работещи с
деца и бездомни
хора,
многократно
са посочвали
необходимостта
от публична
подкрепа и
конкретно от
подкрепа от
ЕС.
Бяха
проведени
две срещи с
асоциации,
обединяващи
организации,
които
представляват
не само
бенефициерите,
но и
действителните
крайни
получатели
на хранителните
помощи. Като
цяло
организациите
приветстваха
възможността
обхватът на инструмента
да се разшири
извън
хранителните
помощи и
идеята за
подход, в
центъра на
който е
човекът.
Становищата
на държавите
членки
относно съществуването
на подобен
инструмент
са разделени:
седем
държави
членки се обявиха
срещу
продължаването
на програмата
за ННЛ след
2013 г. Други
държави
членки изказаха
силната си
подкрепа за
нея.
Тринадесет
държави
членки през
декември 2011 г.
излязоха с
декларация, в
която
поискаха
продължаването
на
програмата
за ННЛ след
2013 г.
Европейският
парламент
многократно
е изразявал
силна
подкрепа за
продължаването
на
програмата
за
хранителни
помощи в интерес
на
постигането
на по-голямо
социално сближаване
в Европа.
През
декември 2011 г.
единадесет
сборни
организации
изпратиха
писмо до комисаря
Андор и до
генералния
директор за
заетостта,
социалните
въпроси и
приобщаването
и поискаха да
се постигне
напредък в
разработването
на стратегия
на ЕС срещу бездомността.
Освен това
Европейският
парламент призова
за такава
стратегия на
ЕС — първо в своя
писмена
декларация
(2010 г.), а след
това и в резолюция
(2011 г.).
В Пакта
за растеж и
работни
места, приет
от Европейския
съвет на 29 юни
2012 г., се
отбелязва, че
„при
изпълнението
на
препоръките
за отделните
страни
държавите
членки ще
поставят особен
акцент върху
ефективната
борба с безработицата
и социалните
последици от
кризата […и]
разработването
и
прилагането
на ефективни
политики за
борба с
бедността и
за подпомагане
на уязвимите
групи“.
2.2.        Оценка
на
въздействието
Основният
въпрос, който
беше
разгледан в оценката
на
въздействието,
се отнася до
полето на
действие на
новия
инструмент.
Разгледани
са следните
варианти: 0)
без
финансиране,
1) инструмент
приемник на
сегашната
програма за
ННЛ,
ограничен до
предоставянето
на
хранителни
помощи; 2) инструмент,
който ще
допълва
предоставянето
на
хранителни
помощи с
подкрепа за
съпътстващи
мерки,
насочени към
социалното
приобщаване
на
получателите
на
хранителните
помощи; 3)
комплексен
инструмент
за материална
помощ под
формата на
храни, стоки
за бездомни
лица и стоки
за деца,
живеещи в
материални
лишения,
който е
съчетан със
съпътстващи
мерки,
насочени към
социалното
приобщаване
на най-нуждаещите
се лица.
Нетното
въздействие
на нулевия
вариант зависи
от това как
ще бъдат
преразпределени
заделените
средства. Със
сигурност
обаче то ще
бъде възприето
като
отслабване
на
солидарността
в Европа в
момент,
когато
бедността се
разраства. В
сравнение с
вариант едно,
вариант две,
а в още
по-голяма
степен
вариант три
предполага
намаляване
на обема на
разпределяните
хранителни
помощи, тъй
като част от
ресурсите се
заделят за
други видове
дейности.
Съпътстващите
мерки обаче
следва също
да осигурят
по-голяма
устойчивост
на
постигнатите
резултати.
Вариант три е
предпочетеният
вариант,
защото той
предлага
най-добри
възможности
за
адаптиране
на
подпомаганите
интервенции
към местните
потребности.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Действията
на равнище ЕС
са оправдани
на основание
член 174 (ДФЕС), в
който се
предвижда, че
Съюзът „насърч[ава]
цялостното
си
хармонично
развитие“, като
„разработва и
осъществява
свои инициативи,
които водят
до
укрепването
на неговото
икономическо,
социално и
териториално
сближаване“ и
на основание
член 175 (ДФЕС), в
който се
конкретизира
ролята на
структурните
фондове на ЕС
в
постигането
на тази цел и
се предвижда
възможността
за приемане
на специфични
действия
извън
структурните
фондове.
Действията
на равнището
на ЕС са
необходими с
оглед на
мащаба на
бедността и
социалното
изключване в
Съюза и
неприемливите
различия в
това
отношение
между
отделните
държави
членки, които
се
задълбочават
поради
икономическата
и финансова
криза, която
доведе до
упадък на
социалното
сближаване и
влоши
шансовете за
постигане на
целите на
стратегията
„Европа 2020“ по
отношение на борбата
с бедността и
социалното
изключване.
Европейската
финансова
подкрепа
спомага за
катализирането
на действия
на национално
ниво, за
координиране
на усилията и
разработване
и въвеждане
на
инструменти
в подкрепа на
социалното
приобщаване.
Тя дава възможност
на Съюза да
застане
начело, като
пръв даде
пример.
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
В
предложението
на Комисията
за многогодишната
финансова
рамка в
частта за
политиката
на
сближаване е
предвидена
сума в размер
на 2,5 млрд. евро
за периода
2014—2020 г.
В съответствие
с член 84,
параграф 3 от
Регламент
(ЕС) № ... (РОР)
подкрепата,
която една
държава членка
получава
чрез Фонда,
се счита за
принадлежаща
към частта от
структурните
фондове,
заделена за
ЕСФ.
 Предложен бюджет за 2014-2020 г. || млрд. евро 
 Политика на сближаване (структурни фондове) от които за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица || 339 2.5 
*Всички
цифри са по
постоянни
цени от 2011 г.
5.           Съдържание
на
регламента
5.1.        Цели
и приложно
поле
Общата
цел на Фонда
за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица
(Фондът) е да
стимулира
социалното
сближаване в
Съюза, като
спомага за
постигането
на
заложената в стратегията
„Европа 2020“ цел
за
намаляване с
поне 20
милиона на
броя на
хората,
изпаднали в положение
на бедност и
социална изолация
или в риск от
изпадане в
бедност и социална
изолация.
От тази
обща цел
произтича
конкретната
цел да се
оказва
подкрепа на
националните
програми,
които чрез
партньорски
организации
предоставят
нефинансова
помощ на
най-нуждаещите
се лица.
В
периметъра на
действие на
Фонда
попадат
хранителният
недоимък,
бездомността
и
материалните
лишения,
засягащи
децата. По
свой избор
всяка
държава
членка може
да насочи
усилията си
към борба с
една или
няколко
форми на лишение.
Фондът може
също така да
оказва
подкрепа на
съпътстващи
мерки, които
да допълват
материалната
подкрепа и да
допринасят
за социалната
реинтеграция
на
най-нуждаещите
се лица.
5.2.        Лица,
отговарящи
на условията
за подпомагане
и целева
ориентация
на Фонда
Лицата,
които могат
да получават
материално подпомагане,
са
най-нуждаещите
се лица в Съюза.
Дефинирането
на
критериите,
съгласно които
се определят
най-нуждаещите
се лица, които
ще получават
подпомагане,
е отговорност
на държавите
членки или на
партньорските
организации,
тъй като те
най-добре
могат да
ориентират
целево
подкрепата с
оглед на местните
нужди.
Тъй
като
определя
видовете
стоки, които
могат да
бъдат
разпределяни,
а именно
храни и основни
потребителски
стоки за
лично ползване
за бездомни
лица или за
деца, регламентът
също съдържа
косвен механизъм
за насочване
на
подпомагането.
5.3.        Партньорски
организации
Партньорските
организации
са тези,
които пряко
или косвено
разпределят
храните или
стоките на
най-нуждаещите
се лица. За да
се гарантира
приносът на
Фонда към
трайното
намаляване
на бедността
и
подобряването
на
социалното
сближаване,
партньорските
организации,
които разпределят
пряко
храните или
стоките, от
своя страна
ще
предприемат
дейности,
които допълват
предоставянето
на
материално
подпомагане,
и чиято цел е
социалното
приобщаване
на най-нуждаещите
се лица.
Самият Фонд
може да оказва
подкрепа на
подобни
съпътстващи
мерки.
Националните
органи могат
или да
закупуват
храните и
стоките и да
ги
предоставят
на партньорските
организации,
или да предоставят
на
партньорските
организации
финансиране
за
закупуване
на храни или
стоки. Ако
храните и
стоките се
закупуват от
партньорска организация,
тя може сама
да ги
разпределя или
да повери
тази дейност
на други
партньорски
организации.
5.4.        Разпоредби
за
изпълнение
Фондът
ще работи
съгласно
модела на политиката
на
сближаване,
т.е. чрез
споделено
управление
на базата на
7-годишни
оперативни
програми — по
една за всяка
държава членка
— обхващащи
периода 2014—2020 г.
По
отношение на
разпоредбите
за изпълнение
регламентът
следва
подхода на
структурните
фондове, като
дава
възможност
на държавите
членки, ако
желаят, да
използват
структурите, определените
органи и
процедурите
на Европейския
социален
фонд, за да
минимизират административния
товар,
произтичащ
от преминаването
от сегашната
схема за
разпределяне
на храни за
най-нуждаещите
си лица към
новия Фонд за
европейско
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица.
Разпоредбите
относно програмирането,
мониторинга,
оценката,
информацията
и
комуникацията
обаче са
рационализирани
и опростени с
цел да
отговарят на спецификата
на целите и
групите лица,
които са целеви
за Фонда.
Правилата
за
допустимост
също са
разработени
така, че да
отчитат
естеството
на Фонда и на
различните
действащи
лица, които
ще участват в
дейността му.
В регламента
се предвиждат
опростени
методи за представяне
на
разходваните
средства за повечето
категории
разходи и
отворени опции
за
останалите
категории.
Системата
за финансово
управление и
контрол също
следва
логиката на
структурните
фондове.
Освен това
някои
разпоредби
са адаптирани
и опростени,
за да
отговарят
напълно на
видовете
операции,
които ще се
подпомагат
от Фонда,
по-специално
по отношение
на
предварителното
финансиране,
съдържанието
на исканията
за плащане,
изпращани до
Комисията, и
пропорционалния
контрол.
Възможностите
на
партньорските
организации
да отпускат
авансово
необходимите
средства са
ограничени.
От друга страна
е възможно
държавите
членки да
срещат трудности
при
мобилизирането
на средствата,
необходими
за
предварителното
финансиране
на
операциите.
Освен това е
вероятно
държавите членки,
изправeни
пред
най-големи
фискални ограничения,
да са именно
тези, в които
броят на
най-нуждаещите
се лица е
най-голям. За
да се
отговори
адекватно на
тези
обстоятелства,
които могат
да изложат на
риск постигането
на целта на
Фонда, нивото
на предварителното
финансиране
се определя
на 11 % от общия
размер на
средствата,
заделени за дадена
държава
членка. Така
ще се даде
възможност
да бъдат
покрити до 90 %
от разходите
по
кампанията
за
подпомагане
през първата година,
без тук да се
включва
техническата
помощ,
транспорта,
административните
разходи и
съпътстващите
мерки.
2012/0295 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
относно
Фонда за
европейско
подпомагане на
най-нуждаещите
се лица
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално член
175, параграф 3 от
него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Европейския
икономически
и социален
комитет[1],
като
взеха
предвид
становището
на Комитета
на регионите[2],
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
(1)       В
съответствие
със
заключенията
на
Европейския
съвет от 17 юни
2010 г., с които беше
приета
стратегията
на Съюза за
интелигентен,
устойчив и
приобщаващ
растеж, Съюзът
и държавите
членки си
поставиха
целта към 2020 г.
хората в риск
от бедност и
социално изключване
да бъдат поне
с 20 милиона
по-малко.
(2)       Броят
на хората в
Съюза,
живеещи в
материални и
дори в тежки
материални
лишения се
увеличава,
като често
пъти
степента им
на социално
изключване е
твърде
голяма, за да
могат да се
възползват
от мерките за
активизиране
съгласно
Регламент (ЕС)
№ […..РОР], и
по-специално
съгласно
Регламент
(ЕС) № […ЕСФ].
(3)       В
член 174 от
Договора е
предвидено,
че за да насърчи
цялостното
си
хармонично
развитие,
Съюзът
разработва и
осъществява
свои инициативи,
които водят
до
укрепването
на неговото
икономическо,
социално и
териториално
сближаване.
(4)       Фондът
за
европейско
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица
(по-долу
„Фондът“)
следва да
засилва
социалното
сближаване,
като допринася
за
намаляването
на бедността
в Съюза,
подпомагайки
националните
програми, предоставящи
нефинансово
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица с цел
облекчаване
на хранителния
недоимък,
бездомността
и материалните
лишения сред
децата.
(5)       Съгласно
член 317 от
Договора и в
контекста на
споделеното
управление
следва да
бъдат уточнени
условията,
които
позволяват
на Комисията
да упражнява
отговорностите
си за
изпълнението
на общия
бюджет на
Съюза, както
и да бъдат изяснени
отговорностите
по отношение
на сътрудничеството
с държавите
членки. Тези условия
следва да
позволят на
Комисията да
получи
увереност, че
държавите
членки
използват Фонда
законосъобразно
и без
нередности и в
съответствие
с принципа на
доброто финансово
управление
по смисъла на
Регламент (ЕС)
№ […] на Съвета
относно
Финансовия
регламент,
приложим за
общия бюджет
на Европейския
съюз (наричан
по-долу
„Финансовият
регламент“)[3].
(6)       Тези
разпоредби
гарантират
също така, че
подкрепените
операции
съответстват
на приложимото
законодателство
на Съюза и на
националните
законодателства,
по-специално
по отношение
на
безопасността
на стоките,
които се
разпределят
на
най-нуждаещите
се лица.
(7)       За да
определи
целесъобразна
финансова рамка,
Комисията
следва да
установи
чрез актове
за
изпълнение
годишно
разпределение
на
глобалните
средства по
държави
членки, като
използва
обективен и
прозрачен метод,
който
отразява
различията
по отношение
на бедността
и
материалните
лишения.
(8)       В
оперативната
програма на
всяка
държава членка
следва да се
посочват
формите на материални
лишения, по
които ще се
работи, и да
се мотивира
този избор,
да се описват
целите и
характеристиките
на
подпомагането
за
най-нуждаещите
се лица,
което ще се
предостави
чрез
подкрепата
на
съществуващите
национални
програми. В
тях следва да
се включат и
елементите,
необходими
за гарантиране
на
ефективното
и ефикасно
изпълнение
на оперативната
програма.
(9)       С цел
да се увеличи
максимално
ефективността
на Фонда,
по-специално
по отношение
на условията
в различните
държави
членки, е целесъобразно
да се
определи
процедура за
евентуални
изменения на
оперативната
програма.
(10)     Обмяната
на опит и
добри
практики има
значителна
добавена
стойност и
Комисията
следва да
допринася за
нейното
осъществяване.
(11)     С цел
проследяване
на напредъка
в изпълнението
на
оперативните
програми
държавите
членки
следва да
изготвят и
представят на
Комисията
годишни и
окончателни
доклади за
изпълнението
и така да
гарантират
наличието на
основна и
актуална
информация.
Пак със
същата цел Комисията
и държавите
членки
следва да провеждат
годишна
среща
помежду си за
двустранен
преглед,
освен ако не
се договорят
друго.
(12)                 За
да бъде
повишено
качеството и
подобрено
разработването
на
оперативните
програми и за
да бъде
оценена
ефективността
и ефикасността
на Фонда,
следва да
бъдат направени
предварителни
и последващи
оценки. Тези
оценки
следва да
бъдат
допълнени с
проучвания
на
най-нуждаещите
се лица,
ползвали подпомагане
от
оперативната
програма, и
ако е необходимо,
с оценки в
течение на
програмния
период. В
това
отношение
следва да
бъдат определени
отговорностите
на държавите членки
и на
Комисията.
(13)     Гражданите
имат правото
да знаят как
се
инвестират
финансовите
средства на
Съюза и какъв
резултат се постига
с тяхна
помощ.    За да
се осигури
разпространяване
на широка
основа на
информация
за
постиженията
на Фонда и да
се гарантира
достъпът до
възможности
за
финансиране
и тяхната
прозрачност,
следва да
бъдат определени
подробни
правила за
информацията
и
комуникацията,
особено по
отношение на
отговорностите
на държавите
членки и бенефициерите.
(14)     Прилага
се
законодателството
на Съюза относно
защитата на
физическите
лица при
обработването
на лични
данни и
относно свободното
движение на
тези данни и
по-специално
Директива
95/46/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета от 24
октомври 1995 г.
за защита на
физическите
лица при
обработването
на лични
данни и за
свободното
движение на
тези данни[4].
(15)     Необходимо
е да се
определи
максималното
равнище на
съфинансиране
от Фонда за
оперативните
програми, за
да се даде
възможност
за
мултиплициращ
ефект от
средствата
на Съюза,
като
същевременно
се работи за
подобряване
на
положението
на държавите
членки,
изправени
пред временни
бюджетни
затруднения.
(16)     В
целия Съюз
следва да се
прилагат
единни и справедливи
правила
относно
периода на допустимост,
операциите и
разходите на
Фонда.
Условията за
допустимост
следва да отразяват
специфичното
естество на
целите на
Фонда и
групите от населението,
с които той
работи,
по-специално чрез
адекватни
условия
относно
допустимостта
на
операциите,
формите на
подкрепа и правилата
и условията
за
възстановяване
на средства.
(17)     В [предложението
за] Регламент
на
Европейския
парламент и
на Съвета за
установяване
на обща
организация
на пазарите
на
селскостопански
продукти
(„Общ регламент
за ООП“)[5]
се предвижда,
че
продуктите,
закупени в
рамките на
публични
интервенции,
могат да бъдат
оползотворявани,
като бъдат
предоставяни
на
програмата
за разпределяне
на храни на
най-нуждаещите
се лица в Съюза,
при условие
че в нея се
предвижда
такава
възможност.
Като се има
предвид, че в
зависимост
от
обстоятелствата
получаването
на храни
посредством
използването,
преработката
или
продажбата
на такива
запаси може
да бъде
икономически
най-благоприятният
вариант, е
целесъобразно
такава
възможност да
се предвиди в
настоящия
регламент.
Сумите,
получени от
трансакции
със запасите,
следва да
бъдат
изразходвани
в полза на
най-нуждаещите
се лица и
следва да не
се използват
по такъв
начин, че да
се
облекчават
задълженията
на държавите
членки за
съфинансиране
на
програмата. С
цел да
гарантира
възможно най-ефикасно
използване
на
интервенционните
запаси и на
средствата,
получени от
тях, Комисията
следва в
съответствие
с член 19, буква
д) от
Регламент
(ЕО) № … (ООП) да
приеме актове
за
изпълнение
за
определяне
на процедури
за
използването
на
интервенционните
запаси,
тяхната
преработка
или продажба
за целите на
програмата
за
най-нуждаещите
се лица.
(18)     Необходимо
е да се
конкретизират
видовете
действия,
които могат
да бъдат
предприемани
по
инициатива
на Комисията
и на държавите
членки като
техническа
помощ с
подкрепата
на Фонда.
(19)     В
съответствие
с принципа на
споделеното управление
държавите
членки
следва да
носят
основната
отговорност —
чрез своите
системи за
управление и
контрол — за
изпълнението
и контрола на
своите
оперативни
програми.
(20)     Държавите
членки
следва да
приемат
адекватни
мерки, за да
гарантират
правилната
структура и
правилното
функциониране
на своите
системи за управление
и контрол, за
да дават
увереност за
законосъобразното
и редовно
използване
на Фонда.
Поради това
следва да се
определят
задълженията
на държавите
членки по отношение
на системите
за
управление и
контрол на
техните
оперативни
програми,
както и по отношение
на
превенцията,
разкриването
и отстраняването
на
нередности и
нарушения на
законодателството
на Съюза.
(21)     Държавите
членки
следва да
определят
управляващ
орган,
сертифициращ
орган и функционално
независим
одитиращ
орган за
своите
оперативни
програми. С
цел да се
предвиди
гъвкавост за
държавите
членки при
изграждането
на системите
за контрол е
целесъобразно
да се предвиди
възможността
функциите на
сертифициращия
орган да се
изпълняват
от управляващия
орган.
Държавите
членки
следва също
така да могат
да определят
междинни
звена, които
да изпълняват
определени
задачи на
управляващия
или на
сертифициращия
орган. В
такъв случай
държавите
членки
следва да
определят
ясно техните
съответни
отговорности
и функции.
(22)     Управляващият
орган носи
основната
отговорност
за
ефективното
и ефикасно
изпълнение
на Фонда и
следователно
изпълнява значителен
брой функции,
свързани с
управлението
на
оперативната
програма и
нейния мониторинг,
финансово
управление и
контрол,
както и с
подбора на
проекти.
Неговите
отговорности
и функции
следва да
бъдат
определени.
(23)     Сертифициращият
орган следва
да изготвя и
подава до
Комисията
заявления за
плащане. Той
следва да
изготвя
годишните
отчети и да
сертифицира
тяхната
пълнота,
точност и
достоверност,
както и че
записаните в
отчетите
разходи
съответстват
на
приложимите
правила на
Съюза и на
националните
правила.
Неговите
отговорности
и функции
следва да
бъдат
определени.
(24)     Одитиращият
орган следва
да гарантира
провеждането
на одити на системите
за
управление и
контрол, на
подходяща
извадка от
операции и на
годишните отчети.
Неговите
отговорности
и функции следва
да бъдат
определени.
(25)     Без
да се засягат
правомощията
на Комисията
по отношение
на
финансовия
контрол, следва
да се гарантира
сътрудничеството
между
държавите
членки и
Комисията в
рамките на
настоящия
регламент и
да се
установят
критерии,
които да позволят
на Комисията
да определи в
контекста на
стратегията
си за контрол
на националните
системи
степента на
увереност, която
тя следва да
получи от
националните
одитиращи
органи.
(26)     Следва
да бъдат
определени
правомощията
и
отговорностите
на Комисията
да проверява
ефективното
действие на
системите за
управление и
контрол и да
изисква от
държавите
членки
действия.
Комисията
следва да има
и
правомощието
да провежда
одити, съсредоточаващи
се върху
въпроси във
връзка с
доброто
финансово
управление, с
цел да прави
изводи
относно
резултатите
от дейността
на Фонда.
(27)     Поемането
на
задължения
от бюджета на
Съюза следва
да става
ежегодно. С
цел да се
осигури
ефективно
управление на
програмата, е
необходимо
да се
установят общи
норми за
исканията за
междинни
плащания,
плащането на
годишния
остатък и
окончателни
плащания.
(28)     С цел
на Комисията
да се даде
разумна
степен на
увереност
заявленията
за междинни
плащания
следва да
бъдат
изплащани на
90 % от
допустимите
разходи, включени
в тях.
(29)     Плащането
за
предварително
финансиране при
старта на
оперативната
програма
гарантира, че
държавата
членка има
средствата да
оказва
подкрепа на
бенефициерите
при
изпълнението
на
операциите
още от
момента на
приемане на
оперативната
програма.
Предварителното
финансиране
следва да се
използва
изключително
и само за тази
цел, а
бенефициерите
следва да
получат
достатъчно
финансиране,
за да могат
да започнат изпълнението
на дадена
операция
веднага след
като тя бъде
избрана.
(30)     С цел
да бъдат
предпазени
финансовите
интереси на
Съюза следва
да
съществуват
ограничени
във времето
мерки, които
да позволяват
на
оправомощения
разпоредител
с бюджетни
кредити да
прекъсва
плащанията,
когато са
налице
доказателства,
сочещи
значителни
недостатъци
в действието
на системата
за
управление и
контрол,
доказателства
за
нередности
във връзка с
дадено
заявление за
плащане или
когато не са
били
подадени
документи за
целите на разглеждането
и приемането
на отчетите.
(31)     С цел
да бъдат
защитени
финансовите
интереси на
Съюза и да
бъдат
осигурени
средствата,
които да
гарантират
ефективно
изпълнение
на
програмите,
следва да
съществуват
мерки, които
да дават
възможност
на Комисията
да спира
плащанията.
(32)     С
оглед да се
гарантира, че
разходите,
финансирани
от бюджета на
Съюза през
която и да е
финансова
година, се
използват в
съответствие
с
приложимите
правила,
следва да
бъде създадена
подходяща
рамка за
годишно разглеждане
и приемане на
отчетите.
Съгласно
тази рамка
определените
органи
следва да
представят
на Комисията
за
съответната
оперативна
програма декларация
за
управлението,
придружена от
заверените
годишни
отчети,
годишно обобщение
на
окончателните
одиторски
доклади и на
извършените
проверки и
независимо
одитно
становище и
контролен
доклад.
(33)     Необходимо
е да се
конкретизира
подробната
процедура за
годишното
разглеждане
и приемане на
отчетите,
приложима
към Фонда, за
да се
гарантира
ясната база и
правната сигурност
на тази уредба.
Важно е да се
предвиди
ограничена
възможност
за държавите
членки да
определят резерви
в годишните
си отчети за
сума, която е
обект на
продължаваща
процедура на
одитиращия
орган.
(34)     С цел
да бъде
предпазен
бюджетът на
Съюза и да се
осигури
правна сигурност
за държавите
членки е
целесъобразно
да бъде
определена
конкретна
уредба и процедури
за финансови
корекции от
страна на
Комисията и
на държавите
членки и
по-специално
да бъдат
определени
обстоятелствата,
при които
нарушенията
на
приложимото
право на Съюза
или
национално
право могат
да доведат до
финансова
корекция.
(35)     Честотата
на одитите на
операциите
следва да
бъде
пропорционална
на мащаба на
подкрепата
на Съюза от
Фонда.
По-специално
броят на
проведените
одити следва
да бъде намален,
в случаите когато
общите
допустими
разходи за
дадена операция
са под 100 000 EUR.
Независимо
от това следва
да бъде
възможно
одити да се
провеждат във
всеки момент,
в случай че
са налице
доказателства
за нередност
или измама
или като част
от одитна
извадка. С
цел нивото на
одитиране от
Комисията да
бъде пропорционално
на риска
Комисията
следва да може
да намалява
одитната си
работа по
отношение на
оперативни
програми, в
които няма значими
недостатъци
или при които
може да се разчита
на
одитиращия
орган. Освен
това при определянето
на обхвата на
одитите
следва да се
отчита в
пълна степен
целта на
Фонда и
характеристиките
на групите от
населението,
които са
целеви за
него.
(36)     С цел
да се осигури
финансова
дисциплина е целесъобразно
да се
определи
уредбата за отмяната
на която и да
е част от
поетите
бюджетни
задължения в
една
оперативна
програма,
по-специално
в случаите,
когато
дадена сума
може да не
подлежи на
отмяна, а
именно
когато закъсненията
в
изпълнението
произтичат
от обстоятелства,
които не
зависят от
съответната страна,
които са
необичайни
или
непредвидими
и чиито
последици не
могат да
бъдат избегнати,
въпреки
показаното
старание.
(37)     С цел
да бъдат
допълнени и
изменени
някои несъществени
елементи от
настоящия
регламент на
Комисията
следва да се
делегира правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора по
отношение
отговорностите
на държавите
членки
относно
процедурата
за
докладване
на
нередности и
събиране на
неправомерно
изплатени
суми,
начините за
обмен на
информация
за
операциите,
уредбата за
осигуряване
на адекватна
одитна следа,
условията за
националните
одити,
критериите
за
определяне
на
управляващите
и сертифициращите
органи,
определянето
на общоприети
носители на
данни и
критериите
за определяне
на нивото на
прилаганата
финансова
корекция.
Особено
важно е
Комисията да
провежда съответните
консултации
по време на
подготвителната
си работа,
включително
и на експертно
ниво.
(38)     При
подготовката
и
изготвянето
на делегираните
актове
Комисията
следва да
осигури
едновременното
и
своевременно
предаване на
съответните
документи по
подходящ
начин на
Европейския
парламент и
Съвета.
(39)     На
Комисията
следва да
бъдат
предоставени
правомощия
да приема
чрез актове
за изпълнение
решения за
определяне
на годишната
разбивка на
глобалните
средства по
държави
членки,
решения за
определяне
на годишния
размер на
заделените
за всяка
държава членка
средства,
решения за
приемане на
оперативни
програми,
решения за
спиране на
плащания,
решения за
финансови
корекции и — в
случай на
отмяна на
бюджетни
кредити —
решения за
изменение на
решенията за
приемане на програми.
(40)     С цел
да се
гарантират
еднакви
условия за изпълнението
на настоящия
регламент
изпълнителните
правомощия
във връзка с
образеца на
годишния и на
окончателния
доклад за
изпълнението
и списъка на
общите
показатели,
образеца на
структурираното
проучване на
крайните
потребители,
електронната
система за
обмен на
данни между
държавата
членка и
Комисията,
образеца на
декларацията
за
управлението,
образците на одитната
стратегия,
становището
и годишния
контролен
доклад и
метода за
подбор на
извадка, правилата
относно
използването
на данните, събрани
по време на
одитите, и
образеца на
заявлението
за плащане
следва да се
упражняват в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № 182/2011 на Европейския
парламент и
на Съвета от 16
февруари 2011 г.
за
установяване
на общите правила
и принципи
относно реда
и условията за
контрол от
страна на
държавите
членки върху
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията[6].
(41)     Настоящият
регламент
зачита
основните права
и съблюдава
принципите,
признати
по-специално
в Хартата на
основните
права на
Европейския
съюз, в т.ч.
зачитане на
човешкото
достойнство,
личния и
семейния
живот,
правото на
защита на
личните
данни,
правата на
детето,
правата на
възрастните
хора,
равенството
между мъжете
и жените и
забраната на
дискриминацията. Настоящият
регламент
трябва да
бъде прилага
в
съответствие
с тези права
и принципи.
(42)     Тъй
като целта на
настоящия
регламент, а
именно да
засили
социалното
сближаване в
Съюза и да
допринесе в
борбата с
бедността и
социалното
изключване,
не може да
бъде
постигната в
достатъчна
степен от
държавите
членки, но
може да бъде
постигната
по-добре на
равнището на
Съюза, Съюзът
може да
приеме мерки
в
съответствие
с принципа на
субсидиарност,
предвиден в
член 5 от
Договора за
Европейския
съюз. В
съответствие
с принципа за
пропорционалност,
уреден в
същия член,
настоящият
регламент не
надхвърля
необходимото
за постигане
на тази цел,
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I.
ОБЩИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
1.           С
настоящия регламент
се създава
Фонд за
европейско подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица (наричан
по-долу
„Фондът“) за
периода от 1
януари 2014 г. до 31
декември 2020 г.
и се
определят
неговите цели,
обхвата на
подкрепата,
която той
оказва,
наличните
финансови
средства и
критериите
за тяхното
заделяне и се
установяват
необходимите
правила, за
да се гарантира
ефективността
на Фонда.
Член 2
Определения
Прилагат
се следните
определения:
(1)                   
„най-нуждаещи
се лица“
означава
физически лица,
били те
отделни лица,
семейства,
домакинства
или групи,
съставени от
такива лица,
чиято нужда
от
подпомагане
е установена въз
основа на
обективни
критерии,
приети от
националите
компетентни
органи или
определени
от
партньорските
организации
и одобрени от
компетентните
органи;
(2)                   
„партньорски
организации“
означава
публичноправни
организации
или
организации
с
нестопанска
цел, които
пряко или
чрез други
партньорски
организации доставят
храните или
стоките на
най-нуждаещите
се лица и
чиито
операции са
избрани от
управляващия
орган в
съответствие
с член 29,
параграф 3,
буква б);
(3)                   
„национални
програми“
означава
всякакви програми,
чиито цели
съвпадат
поне отчасти с
тези на Фонда
и които се
изпълняват
на национално,
регионално
или местно
ниво от публичноправни
организации
или от
организации
с
нестопанска
цел;
(4)                   
„операция“
означава
проект,
договор или
действие,
избрани от
управляващия
орган на съответната
оперативна
програма или
избрани на
негова
отговорност,
който или
което допринася
за целите на
оперативната
програма, към
която се
отнася;
(5)                   
„приключила
операция“
означава
операция,
която е
физически
завършена
или изцяло
изпълнена и
по отношение
на която
всички
свързани с
нея плащания
са направени
от
бенефициерите,
а подкрепата
от
съответната
оперативна
програма е платена
на
бенефициерите;
(6)                   
„бенефициер“
означава публична
или частна
структура,
която отговаря
за
започването
или за
започването
и изпълнението
на операции;
(7)                   
„краен
получател“
означава
най-нуждаещите
се лица,
получаващи
храните или
стоките и/или
ползващи се
от
съпътстващите
мерки;
(8)                   
„публична
подкрепа“
означава
всякаква
финансова
подкрепа за
дадена
операция,
която
произхожда
от бюджета на
национален,
регионален
или местен
публичен
орган, от
свързания с
Фонда бюджет
на Съюза, от
бюджета на
публичноправни
организации
или от
бюджета на
сдружения на
публични
органи или
организации
обекти на
публичното право
по смисъла на
член 1,
параграф 9 от
Директива
2004/18/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета;
(9)                   
„междинно
звено“
означава
всяка
публична или
частна
структура,
която
действа на
отговорността
на
управляващ
или сертифициращ
орган или
която
изпълнява
задължения
от името на
такъв орган
спрямо изпълняващите
операциите
бенефициери;
(10)               
„счетоводна
година“
означава
периодът от 1
юли до 30 юни, с
изключение
на първата
счетоводна
година, по
отношение на
която
означава периодът
от началната
дата за
допустимостта
на разходите
до 30 юни 2015 г.,
като
последната
счетоводна
година е от 1
юли 2022 г. до 30
юни 2023 г.
(11)               
„финансова
година“
означава
периодът от 1
януари до 31
декември.
Член 3
Цели
Фондът
насърчава
социалното
сближаване в
Съюза, като
допринася за
постигането
на целта за
намаляване в
съответствие
със стратегията
„Европа 2020“ с
поне 20
милиона на
броя на хората,
изправени
пред риск от
бедност и социално
изключване.
Фондът
допринася за
постигането
на
конкретната
цел да бъдат
облекчени
най-тежките
форми на
бедност в Съюза,
като
предоставя
нефинансова
помощ на
най-нуждаещите
се лица. Тази
цел се измерва
с броя на
хората,
получаващи
подпомагане от
Фонда.
Член 4
Обхват
на
подкрепата
1.           Фондът
подпомага
национални
програми, чрез
които на
най-нуждаещите
се лица чрез
партньорски
организации,
избрани от
държавите членки,
се
разпределят
хранителни
продукти и
основни
потребителски
стоки за
лично ползване
на бездомни
лица и за
лично ползване
на деца.
2.           Фондът
може да
оказва
подкрепа на съпътстващи
мерки, които
допълват
предоставянето
на храни и
стоки и
допринасят
за социалното
приобщаване
на
най-нуждаещите
се лица.
3.           Фондът
насърчава
ученето от
опита на другите,
изграждането
на контакти и
разпространяването
на добри
практики в
областта на
нефинасовата
помощ за
най-нуждаещите
се лица.
Член 5
Принципи
(1)                   
Частта
от бюджета на
Съюза,
отпусната на
Фонда, се
изпълнява в
рамките на
споделено управление
между
държавите
членки и
Комисията в
съответствие
с член 55,
параграф 1,
буква б) от
Финансовия регламент,
с изключение
на
техническата
помощ по
инициатива
на Комисията,
която се изпълнява
в рамките на
пряко
управление в
съответствие
с член 55,
параграф 1,
буква а) от Финансовия
регламент.
(2)                   
Комисията
и държавите
членки
гарантират, че
подкрепата
от Фонда е
съгласувана
с политиките
и приоритетите
на Съюза и
допълва
другите
инструменти
на Съюза.
(3)                   
Подкрепата
от Фонда се
реализира в
тясно сътрудничество
между
Комисията и
държавите
членки.
(4)                   
Държавите
членки и
определените
от тях за целта
структури
отговарят за
изпълнението
на
оперативните
програми и за
изпълнението
на своите
задачи по
настоящия
регламент в
съответствие
с институционалната,
правната и
финансовата
рамка на
държавата
членка и при
спазване на
настоящия
регламент.
(5)                   
Уредбата
за дейността
и
използването
на
средствата
от Фонда и
по-специално
финансовите
и
административните
ресурси, необходими
във връзка с
отчитането,
оценяването,
управлението
и контрола,
отчитат принципа
на
пропорционалност
от гледна
точка на
отпуснатата
подкрепа.
(6)                   
В
съответствие
със съответните
им
отговорности
Комисията и
държавите
членки
осигуряват
координацията
с Европейския
социален
фонд и други
политики и
инструменти
на Съюза.
(7)                   
Комисията,
държавите
членки и
бенефициерите
прилагат
принципа за
добро
финансово управление
в
съответствие
с член 26 от
Финансовия
регламент.
(8)                   
Комисията
и държавите
членки
гарантират ефективността
на Фонда,
по-специално
чрез мониторинг,
докладване и
оценка.
(9)                   
Комисията
и държавите
членки
изпълняват съответните
си роли по
отношение на
Фонда с цел
да намалят
административната
тежест за
бенефициерите.
(10)               
Комисията
и държавите
членки
гарантират насърчаване
на
равенството
между мъжете и
жените и
интегрирането
на аспекта на
социалните
измерения на
пола на
различните етапи
от дейността
на Фонда.
Комисията и
държавите
членки предприемат
съответните
стъпки, за да
предотвратят
всякаква
дискриминация
на основата
на пол, расов
или
етнически
произход, религия
или
вероизповедание,
увреждане,
възраст или
сексуална
ориентация
по отношение
на
получаването
на достъп до
Фонда.
(11)               
Операциите,
финансирани
от Фонда,
съответстват
на приложимото
законодателство
на Съюза и на
приложимото
национално
законодателство.
Фондът може
по-специално
да се
използва единствено
в подкрепа на
разпределянето
на храни или
стоки, които
отговорят на
законодателството
на Съюза
относно
безопасността
на потребителските
продукти.
(12)               
Държавите
членки и
бенефициерите
избират
хранителните
продукти и
стоките въз
основа на
обективни
критерии. При
критериите за
избор на
хранителни
продукти и,
където е приложимо
— на стоки, се
отчитат и
климатичните
и
екологичните
аспекти,
по-специално
с цел
намаляване
разхищението
на храни.
ДЯЛ ІІ
СРЕДСТВА И
ПРОГРАМИРАНЕ
Член 6
Глобални
средства
1.           Глобалните
налични
средства за
поемане на
бюджетни
задължения
от Фонда за
периода 2014 — 2020 г.
са в размер
на 2 500 000 000 EUR по цени
от 2011 г. в
съответствие
с годишното
разпределение,
посочено в
приложение II.
2.           За
целите на
програмирането
и последващото
включване в
общия бюджет
на Съюза
размерът на
средствата
се индексира
с 2 % годишно.
3.           Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
приема решение,
в което
определя
годишното
разпределение
на
глобалните
средства по
държави членки
в
съответствие
с член 84,
параграф 5 от
Регламент
(ЕО) № … (РОР), без
да се засягат
разпоредбите
на параграф 4
от настоящия
член и като
се отчитат
следните
показатели,
определени
от Евростат:
а)           население,
засегнато от
тежки
материални лишения;
б)           население,
живеещо в
домакинства
с много нисък
интензитет
на
икономическа
активност.
4.           0,35% от
глобалните
средства се
разпределят
за техническа
помощ,
предоставяна
по инициатива
на Комисията.
Член 7
Оперативна
програма
1.           В
тримесечен
срок след
влизането в
сила на настоящия
регламент
всяка
държава
членка
представя на
Комисията
оперативна
програма,
обхващаща
периода от 1
януари 2014 г. до 31
декември 2020 г.
и съдържаща
следните
точки:
а)       вида(видовете)
материално
лишение, по
които ще се
работи в
рамките на
оперативната
програма,
мотивация за
техния избор,
както и описание
за всеки от
тях на
основните
характеристики
и цели на
разпределянето
на храни или
стоки и на
съпътстващите
мерки, които
ще се
предоставят,
като се
отчитат
резултатите
от
предварителната
оценка, извършена
в
съответствие
с член 14;
б)      описание
на
съответната(ните)
национална(и)
програма(и)
за всеки вид
материално
лишение, по
който ще се
работи;
в)      описание
на механизма,
по който ще
се определят
критериите
за
допустимост
по отношение
на
най-нуждаещите
се лица, като
се диференцира,
ако е
необходимо,
по вид
материално лишение,
по който ще
се работи;
г)       критериите
за подбор на
операции и
описание на
механизма за
подбор, като
се
диференцира,
ако е
необходимо,
по вид
материално
лишение, по
който ще се
работи;
д)      критериите
за подбор на
партньорски
организации,
като се
диференцира,
ако е необходимо,
по вид
материално
лишение, по
който ще се
работи.
е)       описание
на механизма,
който се
използва, за
да се
гарантира
допълващия
ефект от дейността
на Фонда по
отношение на
Европейския
социален
фонд;
ж)      описание
на
разпоредбите
за
изпълнението
на
оперативната
програма,
като в тях се
посочва управляващият
орган,
сертифициращият
орган, където
е приложимо,
одитиращият
орган и структурата,
към която
Комисията ще
прави плащания,
както и
описание на
процедурата за
мониторинг;
з)       описание
на
предприетите
мерки за
привличане
при
подготовката
на оперативната
програма на
компетентните
регионални,
местни и
други
публични
органи, както
и на
структурите,
представляващи
гражданското
общество и
структурите,
отговарящи за
насърчаване
на
равенството
и недискриминацията;
и)      описание
на
планираното
използване
на техническа
помощ в
съответствие
с член 25, параграф
2,
включително
на
действията
за укрепване
на
административния
капацитет на бенефициерите
във връзка с
изпълнението
на
оперативната
програма;
й)      план
за
финансиране,
съдържащ
следните таблици:
i)        таблица,
в която за
всяка година
в
съответствие
с член 18 се
посочва
размерът на
бюджетния
кредит,
предвиден за
подкрепата
от Фонда, и на
съфинансирането
в
съответствие
с член 18;
ii)       таблица,
в която за
целия
програмен
период се
посочва
размерът на
бюджетните
кредити по
отношение на
подкрепата
от оперативната
програма за
всеки вид
материално
лишение, по
който ще се
работи, както
и съответстващите
съпътстващи
мерки.
Партньорските
организации,
посочени в буква
д), които
пряко
доставят
храните или
стоките,
предприемат
от своя
страна
действия,
допълващи
предоставянето
на
материално
подпомагане
и насочени
към
социалната
интеграция
на най-нуждаещите
се лица,
независимо
дали тези действия
се
подпомагат
от Фонда или
не.
2.           Оперативните
програми се
изготвят от
държавите
членки или от
орган,
определен от
тях, в
сътрудничество
с
компетентните
регионални,
местни и
други
публични
органи, както
и със структурите,
представляващи
гражданското
общество, и
структурите,
отговарящи
за насърчаване
на
равенството
и
недискриминацията.
3.           Държавите
членки
изготвят
своите
оперативни
програми в
съответствие
с образеца,
поместен в
приложение І.
Член 8
Приемане
на
оперативната
програма
1.           Комисията
прави оценка
на
съгласуваността
на
оперативната
програма с
настоящия регламент
и на нейния
принос към
целите на
Фонда, като
има предвид
предварителната
оценка,
извършена в
съответствие
с член 14. 
2.           До
три месеца
след датата
на подаване
на оперативната
програма
Комисията
може да направи
коментари.
Държавата
членка
предоставя
на Комисията
цялата
необходима
допълнителна
информация и,
когато е целесъобразно,
преразглежда
предложената
оперативна
програма.
3.           При
условие че
евентуалните
коментари, направени
от Комисията
в
съответствие
с параграф 2,
са отчетени в
задоволителна
степен,
Комисията
одобрява с акт
за
изпълнение
оперативната
програма не по-късно
от шест
месеца след
официалното
ѝ предаване
от държавата
членка, но не
по-рано от 1
януари 2014 г.
Член 9
Изменение
на
оперативна
програма
1.           Държавата
членка може
да представи
искане за
изменение на
оперативната
програма. То
се
придружава
от преразгледаната
оперативна
програма и
обосновката
на
изменението.
2.           Комисията
оценява
информацията,
предоставена
в
съответствие
с параграф 1,
като взема
предвид
представената
от държавата
членка
мотивация.
Комисията може
да направи
коментари,
като
държавата членка
предоставя
на Комисията
цялата необходима
допълнителна
информация.
3.           Комисията
одобрява
чрез акт за
изпълнение
изменението
на
оперативната
програма не
по-късно от
пет месеца
след
официалното
му подаване
от държавата
членка, при
условие че
евентуалните
коментари,
направени от
Комисията, са
били взети
предвид в
задоволителна
степен.
Член 10
Платформа
Комисията
изгражда
платформа на
равнището на
Съюза с цел
да улеснява
обмяната на
опит,
изграждането
на капацитет и
контакти и
разпространяването
на съответните
резултати в
областта на
нефинасовата
помощ за
най-нуждаещите
се лица. 
Освен
това поне
веднъж
годишно
Комисията провежда
консултации
с
организациите,
които
представляват
партньорските
организации
на равнището на
Съюза,
относно
изпълнението
на подкрепата
от Фонда.
ДЯЛ ІІІ
МОНИТОРИНГ И
ОЦЕНКА,
ИНФОРМАЦИЯ И
КОМУНИКАЦИЯ
Член 11
Доклади
за
изпълнението
и показатели
1.           От
2015 г. до 2022 г.
държавите
членки
представят на
Комисията до
30 юни всяка
година
годишен доклад
за
изпълнението
на
оперативната
програма
през
предходната
финансова
година.
2.           Държавите
членки
изготвят
годишния
доклад за
изпълнението
в
съответствие
с образеца,
приет от
Комисията,
включително
със списъка с
общите
показатели
за
използваните
ресурси и постигнатите
резултати. 
3.           Годишните
доклади за
изпълнението
се считат за
приемливи,
при условие
че съдържат цялата
информация,
изисквана
съгласно образеца,
посочен в
параграф 2,
включително
и общите
показатели. В
срок от 15
работни дни
от датата на
получаването
на годишния
доклад за
изпълнението
Комисията
уведомява
съответната
държава
членка, ако
счита, че той
е неприемлив.
Ако
Комисията не
изпрати тази
информация в рамките
на посочения
срок,
докладът се
счита за
приемлив.
4.           Комисията
разглежда
годишния доклад
за
изпълнението
и информира
държавата
членка за
своите
коментари в
срок от два
месеца от
получаването
на годишния
доклад за
изпълнението.
Ако
Комисията не
представи
коментари в
рамките на
този срок,
докладът се
счита за приет.
5.           Държавата
членка представя
окончателен
доклад за
изпълнението
на
оперативната
програма до 30
септември 2023 г.
Държавите
членки
изготвят
окончателния
доклад за
изпълнението
в
съответствие
с образеца,
приет от
Комисията.
Комисията
разглежда
окончателния
доклад за
изпълнението
и информира
държавата
членка за
своите коментари
в срок от пет
месеца от
получаването
на
окончателния
доклад.
Ако
Комисията не
представи
коментари в
рамките на
този срок,
докладът се
счита за приет.
6.           Чрез
акт за
изпълнение
Комисията
приема образец
на годишния
доклад за
изпълнението,
включително
списък на
общите
показатели, и
образец на
окончателния
доклад за
изпълнението.
Актът за
изпълнение
се приема в
съответствие
с
процедурата
по
консултиране,
посочена в
член 60,
параграф 2.
7.           Комисията
може да отправи
към дадена
държава
членка
коментари относно
изпълнението
на
оперативната
програма.
Управляващият
орган
информира
Комисията в
срок от три
месеца за
предприетите
корективни
мерки.
8.           Управляващият
орган
публикува
обобщение на
съдържанието
на годишните
и окончателните
доклади за
изпълнението.
Член 12
Двустранна
среща за
преглед
1.           Освен
ако не е
договорено
друго,
Комисията и
всяка
държава
членка се
срещат всяка
година от 2014 г.
до 2022 г., за да
направят
преглед на напредъка,
постигнат
при
изпълнението
на оперативната
програма,
като взимат
предвид
годишния
доклад за
изпълнението
и коментарите
на Комисията,
посочени в
член 11, параграф
7, ако има
такива.
2.           Двустранната
среща за
преглед се
председателства
от Комисията.
3.           Държавата
членка
гарантира, че
в отговор на
всички
коментари на
Комисията
след срещата
са
предприети
съответни
последващи
действия.
Член 13
Общи
разпоредби
относно
оценките
1.           Държавите
членки
осигуряват
средствата, необходими
за
извършването
на оценките,
и гарантират,
че са налице
процедури за
изготвянето
и събирането
на данните,
необходими
за
извършването
на оценки,
включително
и на данни,
свързани с
общите
показатели,
посочени в
член 11.
2.           Оценките
се извършват
от експерти,
които са
функционално
независими
от органите,
отговарящи
за изпълнението
на
оперативната
програма.
Всички оценки
се правят
обществено
достояние в тяхната
цялост.
Член 14
Предварителна
оценка
1.           Държавите
членки
правят
предварителна
оценка на
оперативната
програма.
2.           Предварителната
оценка се
извършва на
отговорността
на органа,
който
отговаря за
подготовката
на
оперативната
програма. Тя
се представя
на Комисията
едновременно
с
оперативната
програма,
заедно с
резюме. 
3.           В
предварителните
оценки се
оценяват следните
елементи: 
а)      приносът
към целта на
Съюза за
намаляване
до 2020 г. с поне 20
милиона на
броя на
хората в риск
от изпадане в
бедност и
социална
изолация,
като се имат
предвид
избраните
видове материални
лишения, по
които ще се
работи, и като
се отчита
положението,
в което се
намира
държавата
членка по
отношение на
бедността,
социалната
изолация и
материалните
лишения;
б)      вътрешната
съгласуваност
на
предложената
оперативна
програма и
връзката с
други инструменти,
които имат
отношение
към нея;
в)      последователността
в
разпределянето
на бюджетните
средства
спрямо целите
на
оперативната
програма;
г)       приноса
на
очакваните
крайни
продукти към
резултатите;
д)      пригодността
на
процедурите
за мониторинг
на
оперативната
програма,
както и на
процедурата
за
събирането
на данните,
необходими
за провеждане
на оценките.
Член 15
Оценка
по време на
програмния
период
1.           По
време на
програмния
период
управляващият
орган може да
извършва
оценки на
ефективността
и
ефикасността
на
оперативната
програма.
2.           През
2017 и 2021 г. в
съответствие
с образеца,
предоставен
от Комисията,
управляващият
орган
извършва
структурирано
проучване на
крайните
получатели.
Комисията приема
образеца
чрез акт за
изпълнение.
Актът за
изпълнение
се приема в
съответствие
с процедурата
по
консултиране,
посочена в член
60, параграф 2.
3.           Комисията
може да прави
оценка на
оперативните
програми по
своя собствена
инициатива.
Член
16
Последваща
оценка
По своя
инициатива и
в тясно
сътрудничество
с държавите
членки
Комисията,
със съдействието
на външни
експерти,
прави
последваща
оценка на
ефективността
и устойчивостта
на постигнатите
резултати,
чиято цел
също така е и
да се
определи
каква е
добавената
стойност на
Фонда.
Последващата
оценка приключва
до 31 декември 2023
г.
Член 17
Информация
и
комуникация
1.           Държавите
членки
предоставят
информация
за
подкрепяните
от Фонда действия
и ги
популяризират.
Информацията
е насочена
към
най-нуждаещите
се лица, медиите
и широката
общественост.
В нея се
изтъква
ролята на
Съюза и се
гарантира
видимостта
на
подкрепата
от Фонда.
2.           С цел
да се
гарантира
прозрачността
на подкрепата
от Фонда
управляващият
орган
поддържа
списък на операциите,
подкрепени
от Фонда, в CSV
или XML формат,
като
достъпът до
списъка
става през уебсайт.
В списъка се
съдържа
информация
поне за името
на
бенефициера,
неговия
адрес и размера
на
заделеното
за него
финансиране
от Съюза,
както и
видовете
материални лишения,
по които той
работи.
Списъкът
на
операциите
се
актуализира
поне веднъж
на всеки
дванадесет
месеца.
3.           По
време на
изпълнението
на дадена
операция
бенефициерите
и
партньорските
организации
информират
обществеността
за
получената
от Фонда
подкрепа,
като
поставят
поне един
плакат с
информация
за
операцията
(поне с
размер А3),
включително
за
финансовата
подкрепа от
Съюза, на видно
за
обществеността
място във
всеки пункт,
където се
предоставят
храни, стоки
и евентуално
съпътстващи
мерки, освен
в случаите
когато това
не е възможно
поради спецификата
на начина, по
който става
разпределянето.
Бенефициерите
и
партньорските
организации,
които имат
собствени
уебсайтове,
публикуват
на тях кратко
описание на
операцията,
включително
на нейните
цели и
резултатите
от нея, и
открояват
финансовата
подкрепа на
Съюза.
4.           При
всички мерки
за
информация и
комуникация,
предприети
от
бенефициера
и партньорската
организация,
се
потвърждава
подкрепата
от Фонда за
операцията
чрез поставяне
на емблемата
на Съюза и
упоменаване на
Европейския
съюз и на
Фонда.
5.           Управляващият
орган
информира
бенефициерите
за
публикуването
на списъка с
операциите в
съответствие
с параграф 2.
Управляващият
орган
предоставя
комплекти с
информационни
материали и
материали за
осигуряване
на публичност,
включително
образци в
електронен
формат, за да
помогне на
бенефициерите
и партньорските
организации
да изпълнят
своите задължения,
посочени в
параграф 3.
6.           При
обработката
на лични
данни в
съответствие
с настоящия
член
управляващият
орган, както
и бенефициерите
и
партньорските
организации
спазват
разпоредбите
на Директива
95/46/ЕО. 
ДЯЛ ІV
ФИНАНСОВА
ПОДКРЕПА ОТ
ФОНДА
Член 18
Съфинансиране
1.           Ставката
на
съфинансиране
на нивото на
оперативната
програма не
може да надвишава
85% от
допустимите
публични
разходи.
2.           В
решението на
Комисията за
приемане на
оперативната
програма се
определя
ставката на
съфинансиране,
приложима
към оперативната
програма, и
максималният
размер на подкрепата
от Фонда.
3.           Осъществените
по инициатива
на Комисията
или от нейно
име мерки за
техническа
помощ могат
да бъдат финансирани
на 100 %.
Член 19
Увеличение
на
плащанията
за държави
членки,
изпитващи
временни
бюджетни
затруднения 
1.           По
искане на
държава
членка
междинните и
окончателните
плащания
могат да
бъдат
увеличени с 10
процентни
пункта над
ставката на
съфинансиране,
приложима за
оперативната
програма.
Увеличената
ставка, която
не може да
надвишава 100 %, се
прилага към
исканията за
плащане,
отнасящи се
до
счетоводния
период, през
който
държавата
членка е
подала
своето
искане, и през
следващите
счетоводни
периоди, през
които
държавата
членка
отговаря на
едно от
следните
условия:
а)      в
случаите,
когато
съответната
държава членка
е приела
еврото, тя
получава
макрофинансова
помощ от
Съюза в съответствие
с Регламент
(ЕС) № 407/2010 на
Съвета[7];
б)      в
случаите,
когато
съответната
държава членка
не е приела
еврото, тя
получава
средносрочна
финансова
помощ
съгласно
Регламент
(ЕО) № 332/2002 на
Съвета[8];
в)      предоставя
ѝ се
финансова
помощ в
съответствие
с Договора за
създаване на
Европейски механизъм
за
стабилност.
2.           Без
да се засягат
разпоредбите
на параграф 1,
подкрепата
на Съюза
посредством
междинните и
окончателните
плащания не
може да надвишава
размера на
публичната
подкрепа и
максималния
размер на
помощта от
Фонда, както
е определено
в решението
на Комисията
за
одобряване
на оперативната
програма.
Член 20
Период
на
допустимост
1.           Даден
разход е
допустим за
получаване
на подкрепа
от
оперативната
програма, ако
той е
направен и
платен от
бенефициер
между 1
януари 2014 г. и 31
декември 2022 г.
2.           Не се
избират за
финансиране
от оперативната
програма
операции,
които са били
физически
завършени
или изцяло
осъществени
преди
подаването
на заявление
за финансиране
по
оперативната
програма от
страна на бенефициера
до
управляващия
орган,
независимо
дали всички
свързани
плащания са
направени от
бенефициера
или не.
3.           Настоящият
член не
засяга
правилата за
допустимост
на
техническата
помощ по
инициатива
на Комисията,
определени в
член 25.
4.           В
случай на
изменение на
оперативна
програма
разходите,
станали
допустими
поради това
изменение на
оперативната
програма, са
допустими
единствено
от датата на
подаване на
искането за изменение
до Комисията.
Член 21
Допустимост
на
операциите
1.           Операциите,
подкрепяни
от оперативната
програма, се
извършват в
държавата
членка, за
която се
отнася
оперативната
програма.
2.           Операциите
могат да
получават
подкрепа от
оперативната
програма, при
условие че са
избрани в
съответствие
с честна и
прозрачна
процедура
въз основа на
критерии,
определени в
оперативната
програма.
3.           Храните
и стоките за
бездомни
лица или за деца
могат да
бъдат
закупувани
от самите партньорски
организации.
Те могат
да бъдат
закупувани и
от публичен орган
и да бъдат
предоставяни
безвъзмездно
на
партньорските
организации.
В такъв
случай
храните
могат да бъдат
набавяни
посредством
използването
на продукти
от
интервенционните
запаси, тяхната
преработка
или продажба,
извършена в
съответствие
с член 15 от
Регламент
(ЕС) № … (ООП), при
условие че
това е
икономически
най-благоприятният
вариант и не
води до неоправдано
забавяне на
доставката
на хранителните
продукти на
партньорските
организации.
Сумите,
получени от
трансакции
по отношение
на тези
запаси,
следва да
бъдат изразходвани
в полза на
най-нуждаещите
се лица и
следва да не
се използват
по такъв
начин, че да се
облекчат
задълженията
на държавите
членки за
съфинансиране
на
програмата,
предвидени в
член 18 от
настоящия
регламент.
Комисията
прилага
процедурите,
приети в съответствие
с член 19, буква
д) от
Регламент (ЕС)
№ … (ООП),
относно
използването
на продукти от
интервенционните
запаси,
тяхната преработка
или продажба
за целите на
настоящия
регламент с
цел да се
гарантира
възможно най-ефикасно
използване
на
интервенционните
запаси и на
средствата,
получени от
тях..
4.           Материалното
подпомагане
се
предоставя на
най-нуждаещите
се лица
безвъзмездно.
5.           Операциите,
подкрепяни
от Фонда, не
могат да
получават
подкрепа от
други
инструменти
на Съюза.
Член 22
Форми
на подкрепа
Държавите
членки
използват
Фонда, за да
предоставят
подкрепа под
формата на
безвъзмездни
средства,
възлагане на
обществени
поръчки или
съчетание от
двете.
Член 23
Форми
на
предоставяне
на
безвъзмездни
средства
1.           Безвъзмездните
средства
могат да
бъдат отпускани
под формата
на:
а)      възстановяване
на действително
направени и
платени
допустими
разходи;
б)      възстановяване
на база
разходи за
единица
продукт;
в)      еднократни
суми, който
не
надхвърлят 100 000
EUR публична
подкрепа;
г)       финансиране
с единна
ставка,
определено чрез
прилагане на
процент към
една или няколко
определени
категории
разходи.
2.           Възможностите,
посочени в
параграф 1,
могат да се
комбинират
само когато
всяка от тях
обхваща
различна
категория
разходи или
когато те се
използват за
последващи
фази на една
операция.
3.           Размерите
на сумите,
посочени в параграф
1, букви б), в) и г),
се определят
въз основа
на:
а)      коректен,
справедлив и
проверим
метод на изчисление,
основаващ се
на един от
следните
видове данни:
i)
статистически
данни или
друга
обективна информация;
или
ii)
проверени
данни за
минали периоди
за отделните
бенефициери
или прилагането
на техните
обичайни
практики за
осчетоводяване
на разходите;
б)      методи
и съответни
разходи за
единица продукт,
еднократни
суми и
финансиране
с единни
ставки,
прилагани в
други
програми за
безвъзмездни
средства, финансирани
изцяло от
съответната
държава
членка, за
подобен тип
операция и
бенефициер;
в)      ставки,
установени в
настоящия
регламент;
г)       конкретно
за отделния
случай на
база проектобюджет,
договорен
предварително
с управляващия
орган, при
условие че
публичната
подкрепа не
надвишава 100 000 EUR.
4.           За
целите на
прилагането
на дял VІ
сумите, изчислени
съгласно
формите,
посочени в
параграф 1,
букви б), в) и г),
се считат за
допустими разходи,
направени и
платени от
бенефициера.
5.           В
документите,
в които се
определят
условията за
предоставяне
на подкрепа
за всяка
операция, се
определя
методът, приложим
за
определянето
на разходите
за операцията
и условията
за изплащане
на безвъзмездните
средства.
Член 24
Допустимост
на разходите
1.           Допустими
за
получаване
на подкрепа
от
оперативната
програма са
следните разходи:
а)      разходи
за
закупуване
на храни и
основни потребителски
стоки за
лично
ползване на бездомни
лица или на
деца;
б)      когато
храните или
основните
потребителски
стоки за
лично
ползване на
бездомни лица
или на деца
се закупуват
от публичен
орган и се предоставят
на
партньорски
организации,
разходи за
транспортирането
на храните и
стоките до
складовете
на
партньорските
организации
под формата
на единна
ставка в размер
на 1 % от
разходите,
посочени в
буква а);
в)      административни
разходи и
разходи за
транспорт и
съхранение
на
партньорските
организации
като единна
ставка в
размер на 5 % от
разходите,
посочени в
буква а);
г)       разходи
за дейности
за социално
приобщаване,
предприети и
декларирани
от партньорските
организации,
които
доставят
пряко
материалното
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица, под формата
на единна
ставка в
размер на 5 %
от разходите,
посочени в
буква а);
д)      разходи,
направени
съгласно
член 25.
2.           Следните
разходи не са
допустими за
получаване
на подкрепа
от
оперативната
програма:
а)      лихви
по дългове;
б)      разходи
за стоки
втора
употреба;
в)      данък
върху
добавената
стойност.
Сумите за ДДС
обаче са
допустими,
когато не са
възстановими
по
националното
законодателство
за облагане с
ДДС и са
платени от
бенефициер,
който е
различен от
данъчно
незадължените
лица,
определени в
член 13,
параграф 1, първа
алинея от
Директива
2006/112/ЕО на
Съвета[9].
Член 25
Техническа
помощ
1.           По
инициатива
на Комисията
или от нейно
име при
спазване на
таван от 0,35 % от
годишно заделените
за него
средства
Фондът може
да финансира
мерки за
подготовка,
мониторинг, административна
и техническа
помощ, одит, информация,
контрол и
оценка,
необходими
за изпълнението
на настоящия
регламент,
както и
дейности във
връзка с
платформата,
посочена в
член 10.
2.           По
инициатива
на държавите
членки и при
спазване на
таван от 4 % от
заделените
по Фонда средства
оперативната
програма
може да финансира
мерки за
подготовка,
управление, мониторинг,
административна
и техническа
помощ, одит,
информация,
контрол и
оценка,
необходими
за
изпълнението
на настоящия
регламент.
Той може да
финансира и
техническа
помощ и
изграждане
на капацитет
на
партньорски
организации.
ДЯЛ V
УПРАВЛЕНИЕ И
КОНТРОЛ
Член 26
Общи
принципи на
системите на
държавите членки
за
управление и
контрол
Системите
за
управление и
контрол
осигуряват:
а)           описание
на функциите
на всяка
структура, участваща
в
управлението
и контрола, и
разпределението
на функциите
в рамките на
всяка
структура;
б)           спазване
на принципа
на
разделение
на функциите
в рамките на
тези
структури и
между тях;
в)           процедури
за
гарантиране
на
правомерността
и
редовността
на
декларираните
разходи;
г)            компютризирани
системи за
счетоводство,
съхраняване
и предаване
на финансови
данни и данни
за
показателите
с цел
мониторинг и
докладване;
д)           системи
за
докладване и
мониторинг, в
случаите, в
които
отговорната
структура е
възложила
изпълнението
на задачи на
друга структура;
е)           механизми
за
извършване
на одит на
функционирането
на системите
за
управление и
контрол;
ж)          системи
и процедури
за
осигуряване
на надеждна
одитна следа;
з)            предотвратяване,
откриване и
коригиране на
нередности,
включително
и на измами, и
събиране на
неправомерно
платени суми,
заедно с
всички
дължими
лихви.
Член 27
Отговорности
на държавите
членки
1.           Държавите
членки
изпълняват
задълженията
си по
отношение на
управлението,
контрола и
одита и поемат
произтичащите
от това
отговорности,
определени в
правилата
относно
съвместното управление,
съдържащи се
във
Финансовия регламент
и в настоящия
регламент. В
съответствие
с принципа за
съвместно
управление
държавите
членки са
отговорни за
управлението
и контрола на
програмите.
2.           Държавите
членки
предотвратяват,
откриват и
коригират
нередностите
и събират неправомерно
изплатените
суми, заедно
с лихвите за
просрочени
плащания. Те
съобщават за
тези
нередности
на Комисията
и я
информират
редовно за
напредъка на свързаните
административни
и съдебни производства.
Когато
неправомерно
платените на
даден бенефициер
суми не могат
да бъдат
събрани и това
е в резултат
на грешка или
на небрежност
от страна на
държава
членка, държавата
членка
отговаря за
възстановяването
на
съответните
суми към
общия бюджет
на Съюза.
Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 59, определящ
подробни
правила
относно
задълженията
на държавите
членки,
посочени в
настоящия
параграф.
3.           Държавите
членки
създават и
прилагат процедура
за
независимо
разглеждане
и разрешаване
на жалби във
връзка с
подбора и
изпълнението
на
съфинансираните
от Фонда операции.
Държавите
членки
съобщават резултатите
от такива
разглеждания
на Комисията
при
поискване.
4.           Всеки
официален
обмен на
информация
между
държавите
членки и
Комисията се
извършва
посредством
електронна
система за
обмен на
данни,
създадена в
съответствие
с условията и
реда,
определени
от Комисията
с актове за
изпълнение.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 60,
параграф 3.
Член 28
Определяне
и
организация
на
структурите за
управление и
контрол
1.           Държавата
членка
определя
национален
публичен
орган или
структура за
управляващ
орган. 
2.           Без
да се засягат
разпоредбите
на параграф 3,
държавата
членка
определя
национален публичен
орган или
структура за
сертифициращ
орган.
3.           Държавата
членка може
да определи
управляващ
орган, който
изпълнява в
допълнение
функциите на
сертифициращия
орган.
4.           Държавата
членка
определя
национален
публичен
орган или
структура,
функционално
независим(а)
от
управляващия
орган и от
сертифициращия
орган,
който/която
да изпълнява
ролята на
одитиращ
орган.
5.           При
условие че е
спазен
принципът за
разделение
на функциите,
управляващият
орган, сертифициращият
орган, когато
е приложимо,
и одитиращият
орган могат
да бъдат част
от един и същ
публичен
орган или
структура.
6.           Държавата
членка може
да определи
едно или няколко
междинни
звена, които
да извършват определени
задачи на
управляващия
или на сертифициращия
орган на
отговорността
на този
орган.
Съответните
договорености
между
управляващия
орган или
сертифициращия
орган и
междинните
звена се
оформят официално
в писмена
форма.
7.           Държавата
членка или
управляващият
орган може да
повери
управлението
на част от оперативна
програма на
междинно
звено чрез споразумение
в писмена
форма между
междинното
звено и
държавата
членка или
управляващия
орган.
Междинното
звено предоставя
гаранции за
платежоспособността
си и
компетенциите
си в
съответната
област, както
и за своето
административно
и финансово
управление.
8.           Държавата
членка
определя
писмено
правила,
уреждащи
нейните
отношения с
управляващия
орган,
сертифициращия
орган и
одитиращия
орган,
отношенията
между тези
органи и
отношенията
на тези
органи с Комисията.
Член 29
Функции
на
управляващия
орган
1.           Управляващият
орган
отговаря за
управлението
на
оперативната
програма в
съответствие
с принципа на
доброто
финансово
управление.
2.           По
отношение на
управлението
на оперативната
програма,
управляващият
орган:
съставя
и изпраща до
Комисията
годишни доклади
и
окончателен
доклад за
изпълнението;
предоставя
на
междинните
звена и на
бенефициерите
информация
от значение
съответно за изпълнението
на техните
задачи и за
изпълнението
на
операциите;
създава
система за
записване и
съхраняване
в
компютризирана
форма на
данните, необходими
за
мониторинга,
оценката,
финансовото
управление,
проверката и
одита;
гарантира,
че данните,
посочени в
буква в), се
събират,
въвеждат и
съхраняват в
системата в
съответствие
с
разпоредбите
на Директива
95/46/ЕО.
3.           По
отношение на
подбора на
операциите
управляващият
орган:
а)      изготвя
и прилага
подходящи
процедури и критерии
за подбор,
които са
недискриминационни
и прозрачни;
б)      гарантира,
че избраната
операция:
i)        попада
в обхвата на
Фонда и
оперативната
програма;
ii)       отговаря
на
критериите,
определени в
оперативната
програма и в
членове 20, 21 и 24;
iii)      взема
предвид
принципите,
определени в
член 5, параграфи
10, 11 и 12;
в)      представя
на
бенефициера
документ, в
който се
посочват
условията за
подкрепа за
всяка
операция,
включително
специфичните
изисквания,
касаещи
продуктите
или услугите,
които трябва
да бъдат
доставени по
съответната
операция,
плана за финансиране
и крайните
срокове за
изпълнение;
г)       се
уверява, че
бенефициерът
разполага с
необходимия
административен,
финансов и оперативен
капацитет за
изпълнение
на условията,
определени в
буква в),
преди
одобряването
на
операцията;
д)      се
уверява, че
когато
операцията е
започнала
преди
подаването на
заявление за
финансиране
до управляващия
орган,
правилата на
Съюза и
националните
правила,
касаещи
операцията,
са били спазени;
е)      определя
видовете
материално
подпомагане,
към които се
приписват
разходите по
дадена
операция.
4.           По
отношение на
финансовото
управление и контрола
на
оперативната
програма
управляващият
орган:
а)      проверява
дали
съфинансираните
продукти и
услуги са
доставени и
дали
разходите, декларирани
от
бенефициерите,
са били заплатени
от тях и дали
съответстват
на
приложимото
законодателство
на Съюза и на
приложимото
национално
законодателство,
на
оперативната
програма и на
условията за
подкрепа за
операцията;
б)      гарантира,
че
бенефициерите,
участващи в изпълнението
на операции,
при които има
възстановяване
на суми
съгласно
член 23,
параграф 1,
буква a),
поддържат
или отделна
счетоводна система,
или отчитат
всички
трансакции,
отнасящи се
до
операцията, в
подходяща
счетоводна
сметка;
в)      създава
ефективни и
пропорционални
мерки за
борба с
измамите при
отчитане на
установените
рискове;
г)       установява
процедури, за
да се
гарантира, че
с всички
документи
относно
разходите и одитите,
необходими
за
осигуряване
на адекватна
одитна следа,
се борави в
съответствие
с
изискванията
на член 26,
буква ж);
д)      изготвя
декларацията
за
управлението
и годишното
обобщение,
посочени в
член 56,
параграф 5,
букви а) и б) от
Финансовия
регламент.
5.           Проверките
по параграф 4,
буква а)
включват следните
процедури:
административни
проверки по
отношение на
всяко
заявление за
възстановяване,
подадено от
бенефициерите;
проверки
на операции
на място.
Честотата
и обхватът на
проверките
на място са
пропорционални
на размера на
публичната
подкрепа за
дадена
операция и на
равнището на
риска,
установен
при тези
проверки и
одити от
одитиращия
орган по
отношение на
системите за
управление и
контрол като
цяло.
6.           Проверки
на място на
отделни
операции съгласно
параграф 5,
буква б)
могат да се
извършват на
база извадка.
7.           В
случай че
управляващият
орган е също
бенефициер в
рамките на
оперативната
програма,
уредбата на
проверките,
посочени в
параграф 4,
буква а),
гарантира
адекватно
разделение
на функциите.
8.           Комисията
приема
делегирани
актове в съответствие
с член 59, с
които
определя
начините за
обмен на
информация
съгласно
параграф 2,
буква в).
9.           Комисията
приема
делегирани
актове в съответствие
с член 59, с
които
определя
уредбата
относно
одитната
следа,
посочена в
параграф 4,
буква г).
10.         Комисията
приема чрез
актове за
изпълнение
образеца на
декларацията
за управлението,
посочена в
параграф 4,
буква д). Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по консултиране,
посочена в
член 60,
параграф 2.
Член 30
Функции
на
сертифициращия
орган
Сертифициращият
орган има
по-специално
следните
отговорности:
1.           да
изготвя и
изпраща до
Комисията
заявления за
плащане и да
удостоверява,
че те са
продукт на
надеждни счетоводни
системи,
основават се
на проверими
разходооправдателни
документи и
са били
подложени на
проверки от
управляващия
орган;
2.           да
изготвя
годишните
отчети,
посочени в
член 56,
параграф 5,
буква а) от
Финансовия
регламент;
3.           да
удостоверява
пълнотата,
точността и
достоверността
на годишните
отчети, както
и че
разходите,
записани в
сметките, са
в съответствие
с
приложимите
правила на
Съюза и националните
правила и са
били
направени
във връзка с
операциите,
избрани за
финансиране
в
съответствие
с критериите,
приложими за
оперативната
програма, и в
съответствие
с правилата
на Съюза и
националните
правила;
4.           да
гарантира
наличието на
система за
записване и
съхранение в
компютризирана
форма на
счетоводните
записи за
всяка
операция,
която
съхранява
всички данни,
необходими
за
изготвянето
на
заявленията
за плащане и
годишните
отчети,
включително
записи на
сумите,
подлежащи на
събиране, на
събраните
суми и на
оттеглените
суми в
резултат на
отмяната на
целия или на
част от
приноса за
дадена
операция или
оперативна
програма;
5.           да
гарантира —
за целите на
изготвянето
и представянето
на заявления
за плащане —
че е получил
адекватна
информация
от управляващия
орган
относно
процедурите
и проверките,
провеждани
по отношение
на разходите;
6.           да
отчита — при
изготвянето
и подаването
на заявления
за плащане —
резултатите
от всички
одити,
извършени от
или на
отговорността
на
одитиращия
орган;
7.           да
поддържа
счетоводни
записи в
компютризирана
форма на
декларираните
пред Комисията
разходи и на
съответното
публично финансиране,
заплатено на
бенефициерите;
8.           да
води
счетоводство
на сумите,
подлежащи на
събиране, и
на сумите, оттеглени
в резултат на
отмяната на
целия или на
част от
приноса за
дадена
операция. Събраните
суми се
внасят
повторно в
общия бюджет
на Съюза
преди
приключването
на оперативната
програма,
като се
приспадат от
следващия
отчет за
разходите.
Член 31
Функции
на
одитиращия
орган
1.           Одитиращият
орган
осигурява
извършването
на одити на
системите за
управление и
контрол, на
подходяща
извадка от
операции и на
годишните
отчети.
Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 59 за определянето
на условията,
на които
трябва да
отговарят
тези одити.
2.           Когато
одитите се
извършват от
структура, различна
от
одитиращия
орган,
одитиращият
орган
гарантира, че
тази
структура
има необходимата
функционална
независимост.
3.           Одитиращият
орган
гарантира, че
при одитната
дейност се
вземат
предвид международно
приетите
стандарти за
одит.
4.           В
шестмесечен
срок след
приемането
на оперативната
програма
одитиращият
орган изготвя
одитна
стратегия за
извършването
на одити. В
одитната
стратегия се
определя методологията
на одита,
метода за
подбор на
извадка за
одити на
операции и
планирането
на одити във
връзка с
текущата
счетоводна
година и
двете
следващи
счетоводни
години. Одитната
стратегия се
актуализира
ежегодно от 2016
г. до и
включително
през 2022 г.
Одитиращият
орган
представя
одитната
стратегия на
Комисията
при
поискване.
5.           Одитиращият
орган
изготвя
следните
документи:
а)      одитно
становище в
съответствие
с член 56, параграф
5 от
Финансовия
регламент;
б)      годишен
контролен
доклад, в
който са
посочени
констатациите
от одитите,
извършени
през
предходната
счетоводна
година.
В
доклада по
буква б) се
посочват
евентуалните
недостатъци,
открити в
системата за
управление и
контрол, и
евентуално
предприетите
или
предложени
корективни
мерки.
6.           Комисията
приема чрез
актове за
изпълнение
образци на
одитната
стратегия,
одитното
становище и
годишния
контролен
доклад, както
и
методология
за метода за
подбор на
извадка,
посочен в
параграф 4. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 60,
параграф 3.
7.           Правилата
за
изпълнение
относно
използването
на данните,
събрани по
време на
одитите,
извършени от
длъжностни
лица на
Комисията
или от
упълномощени
представители
на Комисията,
се приемат от
Комисията в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 60, параграф
3.
Член 32
Процедури
за
определяне
на
управляващи
и сертифициращи
органи
1.           В
шестмесечен
срок от
приемането
на решението
за приемане
на
оперативната
програма
държавите
членки
нотифицират
Комисията за
датата, на
която е
определен
управляващият
орган и —
когато е
приложимо —
сертифициращият
орган, и за
формата, под
която е
станало това.
2.           Определянето
на органи,
посочено в
параграф 1, се
основава на
доклад и
становище от
независим
одитен орган,
който
оценява системата
за
управление и
контрол,
включително
ролята на
междинните
звена в нея, и
нейното
съответствие
с членове 26, 27, 29 и 30
в съответствие
с критерии
относно
вътрешната
среда,
дейностите
за контрол,
информация и
комуникация
и
мониторинга,
определени от
Комисията
чрез
делегирани
актове в съответствие
с член 59.
3.           Независимият
орган
провежда
дейността си
в
съответствие
с
международно
признатите
стандарти за
одит. 
4.           Държавите
членки могат
да вземат
решение управляващ
орган или
сертифициращ
орган, който
е бил
определен за
такъв във
връзка със съфинансирана
от ЕСФ
оперативна
програма съгласно
Регламент
(ЕС) № [РОР], да
се счита за определен
за такъв
орган за
целите на
настоящия
регламент.
В
двумесечен
срок от
получаване
на нотификацията,
посочена в
параграф 1,
Комисията
може да
поиска
доклада и становището
на
независимия
одитен орган
и описанието
на системата
за
управление и
контрол.
Комисията
може да
представи
коментари в срок
от два месеца
от
получаването
на тези документи.
5.           Държавата
членка
наблюдава
дейността на
определения
за
управляващ или
сертифициращ
орган и
прекратява
статута му на
такъв орган с
официално
решение, ако
той вече не
отговаря на
един или
повече от
критериите,
посочени в
параграф 2,
освен ако
органът не
предприеме
необходимите
корективни
действия в
рамките на
изпитателен
период, който
следва да
бъде
определен от
държавата
членка в
зависимост
от
сериозността
на проблема.
Държавата
членка
незабавно
нотифицира
Комисията за
определянето
на
изпитателен
период по
отношение на
определения
за
управляващ
или
сертифициращ
орган, както и
за всяко свое
решение за
оттегляне на
неговия
статут като
такъв орган.
Член 33
Правомощия
и
отговорности
на Комисията 
1.           Комисията
се уверява
въз основа на
наличната
информация,
включително
въз основа на
информацията
относно
определянето
на управляващия
и
сертифициращия
орган,
годишната
декларация
за
управлението,
годишния
контролен
доклад,
годишното
одитно
становище, годишния
доклад за
изпълнението
и проведените
от
националните
органи и от
органите на
Съюза одити,
че държавите
членки са
създали
системи за
управление и
контрол,
които
отговарят на изискванията
на настоящия
регламент и
че тези
системи
функционират
ефективно в
процеса на
изпълнение
на
оперативната
програма.
2.           Без
да се засягат
одитите,
провеждани
от държавите
членки,
длъжностните
лица на Комисията
или
упълномощени
представители
на Комисията
могат да
извършват
одити или проверки
на място, при
условие че са
представили
предизвестие
в подходящ
срок. Обхватът
на такива
одити или
проверки
може да включва
по-специално
проверката
на
ефективното
функциониране
на системите
за
управление и
контрол на
дадена
оперативна
програма или
на част от
нея,
операциите и
оценката на доброто
финансово
управление
на операциите
или
оперативната
програма. В
такива одити
могат да
участват
длъжностни
лица или
упълномощени
представители
на държавата
членка.
Длъжностните
лица на
Комисията
или упълномощените
представители
на Комисията,
надлежно
оправомощени
да извършват
одити на
място, имат
достъп до
всички
досиета, документи
и метаданни,
независимо
от носителя,
на който се съхраняват,
които са
свързани с
операции, подкрепяни
от Фонда, или
със
системите за
управление и
контрол.
Държавите
членки предоставят
копия на
такива
досиета,
документи и
метаданни на
Комисията
при
поискване.
Определените
в настоящия
параграф
правомощия
не засягат
прилагането
на
национални разпоредби,
които
запазват
някои
действия за
конкретно
определени
от
националното
законодателство
служители.
Длъжностните
лица и
упълномощените
представители
на Комисията
не участват, inter
alia, в
посещения по
домовете или
в официални
разпити на
лица в
рамките на
националното
законодателство.
Те обаче имат
достъп до информацията,
получена по
този начин.
3.           Комисията
може да
изиска от
дадена
държава
членка да
предприеме
необходимите
действия с
оглед
осигуряване
на ефективното
функциониране
на нейните
системи за
управление и
контрол или
правомерността
на разходите
в
съответствие
с настоящия
регламент.
4.           Комисията
може да
изиска от
държава
членка да
разгледа
дадена жалба,
подадена пред
Комисията
относно
изпълнението
на съфинансираните
от Фонда
операции или
функционирането
на системата
за
управление и
контрол.
Член 34
Сътрудничество
с одитиращия
орган
1.           Комисията
си
сътрудничи с
одитиращите
органи за
координацията
на техните
одитни планове
и методи и
незабавно
обменя резултатите
от
проведените
одити на
системите за
управление и
контрол.
2.           Комисията
и
одитиращият
орган
заседават редовно
и най-малко
веднъж
годишно,
освен ако не
е договорено
друго, за да
разгледат годишния
контролен доклад,
становището
и одитната
стратегия, както
и да обменят
възгледи по
въпроси,
свързани с
подобряването
на системите
за управление
и контрол.
Дял VІ
Финансово
управление,
разглеждане
и приемане на
отчети,
финансови
корекции, отмяна
Глава 1.
Финансово
управление
Член 35
Бюджетни
задължения
Бюджетните
задължения
на Съюза по
отношение на
всяка
оперативна
програма се
поемат на
годишни
вноски в
периода
между 1
януари 2014 г. и 31
декември 2020 г.
Решението на
Комисията за
приемане на
оперативната
програма се явява
решение за
финансиране
по смисъла на
член 81,
параграф 2 от
Финансовия
регламент, а
след
нотифицирането
си на
засегнатата
държава
членка —
правно
задължение
по смисъла на
посочения
регламент.
Бюджетното
задължение
за първата
вноска се
поема след
приемането
на
оперативната
програма от
Комисията.
Бюджетните
задължения
за
следващите
вноски се
поемат от
Комисията
преди 1 май
всяка година
въз основа на
решението,
посочено във
втора алинея,
освен в
случаите, в
които се
прилага член
13 от
Финансовия
регламент.
Член 36
Плащания
от страна на
Комисията
1.           Плащанията
от страна на
Комисията на
приноса от
Фонда за
всяка
оперативна
програма се
извършват в
съответствие
с бюджетните кредити
и при условие
че са налични
средства.
Всяко
плащане се
регистрира в
най-рано откритите
бюджетни
задължения
на Фонда.
2.           Плащанията
са под
формата на
предварително
финансиране,
междинни
плащания и
плащане на
годишното
салдо, когато
е приложимо,
както и
окончателно
плащане.
Член 37
Междинни
плащания,
плащане на
годишното салдо
и окончателни
плащания от
страна на
Комисията
1.           Комисията
възстановява
под формата
на междинни
плащания 90 %
от сумата,
която се получава
при
прилагане на
ставката на
съфинансиране,
определена в
решението за
приемане на
оперативната
програма, към
допустимите
публични
разходи,
включени в
заявлението
за плащане.
Тя определя
годишното
салдо в
съответствие
с член 47,
параграф 2.
2.           Без
да се засягат
разпоредбите
на параграф 19,
подкрепата
на Съюза
посредством
междинните и
окончателните
плащания не
може да надвишава
максималния
размер на
подкрепата
от Фонда, определен
в решението
на Комисията
за одобряване
на
оперативната
програма.
3.           Кумулативната
сума на
извършените
от Комисията
плащания под
формата на
предварително
финансиране
и междинни
плащания и плащания
на годишното
салдо не може
да надвишава
95 % от приноса на
Фонда към
оперативната
програма.
4.           При
достигане на
тавана от 95 %
държавите
членки
продължават
да подават
искания за
плащане до
Комисията.
Член 38
Заявления
за плащане до
Комисията
1.           Заявлението
за плащане,
което трябва
да бъде
представено
на Комисията,
предоставя
цялата
информация,
необходима
на Комисията
с оглед
изготвянето
на отчети в
съответствие
с член 65,
параграф 1 от
Финансовия
регламент.
2.           В
заявленията
за плащане се
включва, за
оперативната
програма
като цяло и
за
техническата
помощ, посочена
в член 25,
параграф 2,
следното:
а)      общият
размер на
допустимите
разходи, които
бенефициерите
са направили
и платили за
изпълнение
на
операциите,
така както е
вписан в
отчетите на
сертифициращия
орган;
б)      общият
размер на
допустимите
публични
разходи,
направени за
изпълнението
на операциите,
така както е
вписан в
отчетите на
сертифициращия
орган.
в)      съответният
допустим
публичен
принос, изплатен
на
бенефициерите,
така както е
вписан в
отчетите на
сертифициращия
орган.
3.           Разходите,
включени в
заявлението
за плащане,
се
обосновават
със заверени
фактури или
счетоводни
документи с
равностойна
доказателствена
стойност. За
формите на
предоставяне
на
безвъзмездни
средства,
посочени в
член 23,
параграф 1,
букви б), в) и г),
включените в
дадено
заявление за
плащане суми
представляват
сумите, които
са платени на
бенефициерите
от
управляващия
орган.
4.           Комисията
приема чрез
актове за
изпълнение
образеца на
заявление за
плащане. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
консултиране,
посочена в
член 60,
параграф 2.
Член 39
Плащания
към
бенефициерите

1.           Управляващите
органи
гарантират,
че в случай
на
предоставяне
на
безвъзмездни
средства на
партньорски
организации
на бенефициерите
се осигурява
паричен
поток, който
е достатъчен,
за да се гарантира
правилното
изпълнение
на операциите.
2.           Управляващите
органи
гарантират,
че бенефициерите
получават
общата сума
на публичната
подкрепа
възможно
най-бързо и в
пълен размер
и във всички
случаи преди
включването
на
съответния
разход в
заявлението
за плащане.
Не се
приспада или
удържа
каквато и да
е сума и не се
начислява
специална такса
или друга
такса с
равностоен
ефект, която
би намалила
тези суми за
бенефициерите.
Член 40
Използване
на еврото
1.           Сумите,
посочени в
оперативните
програми,
представени
от държавите
членки,
отчетите за
разходите,
исканията за
плащане,
годишните
отчети и
разходите,
посочени в
годишния и в
окончателния
доклад за
изпълнението,
се дават в
евро.
2.           Държавите
членки, които
не са приели
еврото като
своя парична
единица към
датата на
заявлението
за плащане,
превръщат в евро
сумите на
разходите,
направени в
национална
валута. Тези
суми се
превръщат в
евро, като се
използва
месечният
счетоводен обменен
курс на
Комисията за
месеца, през
който
разходът е
бил отразен в
отчетите на
управляващия
орган. Този
курс се
публикува електронно
от Комисията
всеки месец.
3.           Когато
еврото стане
парична
единица на дадена
държава
членка,
процедурата
по превръщане,
описана в
параграф 1,
продължава
да се прилага
за всички
разходи,
вписани в
отчетите от управляващия
орган преди
датата на
влизане в
сила на
фиксирания
обменен курс
между националната
парична
единица и
еврото.
Член 41
Изплащане
и уравняване
на
предварителното
финансиране
1.           След
решението на
Комисията за
приемане на
оперативната
програма Комисията
изплаща сума
за
предварително
финансиране
в размер на 11 %
от общия
принос на
Фонда за
съответната
оперативна
програма.
2.           Предварителното
финансиране
се използва
само за
извършването
на плащания
към бенефициерите
при
изпълнението
на
оперативната
програма. То
се
предоставя
без отлагане
на
отговорната
структура с
тази цел.
3.           Общата
сума, платена
като
предварително
финансиране,
се
възстановява
на Комисията,
ако в
24-месечен
срок от
датата, на
която Комисията
е направила
първото
плащане за
предварително
финансиране,
за
съответната
оперативна
програма
няма
изпратени
заявления за плащане.
Възстановяването
не засяга
приноса на
Общността за
съответната
оперативна
програма.
4.           Платената
като
предварително
финансиране
сума се
уравнява
напълно в
сметките на
Комисията
най-късно при
приключването
на оперативната
програма.
Член 42
Срок
за
представяне
на заявления
за междинно
плащане и за
тяхното
изплащане
1.           Сертифициращият
орган
представя
редовно
заявление за
междинно плащане,
обхващащо
сумите,
вписани в
неговите
сметки като
публична
подкрепа,
която е изплатена
на
бенефициерите
през
счетоводната
година,
завършваща
на 30 юни.
2.           Сертифициращият
орган
предава
окончателното
заявление за
междинно
плащане до 31
юли след края
на
предходната
счетоводна
година и във
всеки случай
преди
първото
заявление за
междинно
плащане за
следващата
счетоводна
година.
3.           Първото
заявление за
междинно
плащане не се
изпраща
преди
Комисията да
е нотифицирана
за
определянето
на
управляващия
орган и
сертифициращия
орган в
съответствие
с член 32,
параграф 1.
4.           Междинни
плащания за
оперативна
програма не
се правят,
ако
годишният
доклад за
изпълнението
не е бил
изпратен до
Комисията в съответствие
с член 11.
5.           В
зависимост
от наличието
на средства
Комисията
извършва
междинното
плащане не
по-късно от 60
дни след
датата, на
която
заявлението
за плащане е
регистрирано
в Комисията.
Член 43
Прекъсване
на срока за
плащане
1.           Срокът
за изплащане
на искане за
междинно плащане
може да бъде
прекъснат от
оправомощения
разпоредител
с бюджетни
кредити по смисъла
на
Финансовия
регламент за
максимален
срок от девет
месеца, ако
са изпълнени
следните
условия:
а)      въз
основа на
сведенията,
предоставени
от национален
одитен орган
или одитен
орган на
Съюза, са
налице
доказателства,
които
говорят за
съществуването
на съществен
недостатък
във
функционирането
на системата
за
управление и
контрол;
б)      оправомощеният
разпоредител
с бюджетни кредити
трябва да
направи
допълнителни
проверки,
когато на
вниманието
му се постави
информация,
че разходите,
посочени в
дадено
искане за
плащане, са
свързани с
нередност
със значителни
финансови
последици;
в)      не е
представен
някой от
документите,
изисквани по
силата на
член 45,
параграф 1.
2.           Оправомощеният
разпоредител
с бюджетни кредити
може да
ограничи
прекъсването
само до
частта от
разходите,
обхваната от
искането за
плащане, до
която се
отнасят
обстоятелствата,
посочени в
параграф 1.
Оправомощеният
разпоредител
с бюджетни
кредити
незабавно
информира
държавата
членка и
управляващия
орган за причините
за
прекъсването
и ги приканва
да коригират
ситуацията.
Оправомощеният
разпоредител
с бюджетни
кредити
слага край на
прекъсването
веднага след
като бъдат предприети
необходимите
мерки.
Член 44
Спиране
на
плащанията
1.           Всички
или част от
междинните
плащания
могат да
бъдат спрени
от Комисията,
когато:
а)      е
налице
сериозен
недостатък в
системата за
управление и
контрол на
оперативната
програма, за
чието
отстраняване
не са били предприети
мерки;
б)      разходите
в даден отчет
за разходите
са свързани с
нередност
със сериозни
финансови
последици, която
не е
отстранена;
в)      държавата
членка не е
успяла да
предприеме
необходимите
действия за
коригиране
на ситуацията,
довела до
прекъсването
по член 43;
г)       налице
е сериозен
недостатък в
качеството и
надеждността
на системата
за
мониторинг
или на
данните за
показателите;
2.           Комисията
може да реши
чрез акт за
изпълнение
да спре
всички или
част от
междинните плащания,
след като
даде на
държавата
членка
възможност
да представи
своите
коментари.
3.           Комисията
отменя спирането
на всички
междинни
плащания или
на част от
тях, когато
държавата
членка е предприела
необходимите
мерки, за да
даде възможност
за отмяна на
спирането.
Глава 2
Разглеждане
и приемане на
отчетите
Член 45
Представяне
на
информация
1.           За
всяка година,
считано от
2015 г. до и
включително
2022 г., до 15 февруари
на годината
след края на
счетоводния
период
определените
органи
представят
на Комисията
следните
документи и
информация в
съответствие
с член 56 от
Финансовия
регламент:
а)      заверените
годишни
отчети на
съответните
структури,
определени
съгласно
член 32 и
посочени в
член 56,
параграф 5 от
Финансовия
регламент;
б)      декларацията
за
управлението,
посочена в член
56, параграф 5 от
Финансовия
регламент;
в)      годишното
обобщение на
окончателните
одитни
доклади и на
извършените
проверки,
включително
анализ на
естеството и
мащаба на
грешките и слабостите,
както и на
предприетите
или планирани
корективни
действия;
г)       одитното
становище от
определения
независим
одитен орган,
посочено в
член 56, параграф
5 от Финансовия
регламент,
придружено
от контролен доклад,
в който се
представят
констатациите
от
проведените
одити за
счетоводната
година,
обхваната в
становището.
2.           При
поискване от
Комисията
държавата
членка
предоставя
на Комисията
допълнителна
информация.
Ако държава
членка не
предостави
исканата информация
в рамките на
срока за
нейното представяне,
определен от
Комисията,
Комисията
може да вземе
решение
относно
приемането
на отчетите
въз основа на
информацията,
с която
разполага.
Член 46
Съдържание
на отчетите
1.           Завереният
отчет за
всяка
оперативна
програма
обхваща
счетоводната
година и включва
следните
данни — общо и
за
техническата
помощ,
посочена в
член 25,
параграф 2:
а)      общия
размер на
допустимите
разходи, записани
в отчетите на
сертифициращия
орган като направени
и платени от
бенефициерите
за изпълнение
на
операциите,
общия размер
на допустимите
публични
разходи,
направени за изпълнение
на
операциите,
както и
съответния
допустим
публичен
принос,
платен на бенефициерите;
б)      оттеглените
и събраните
през счетоводната
година суми,
сумите,
подлежащи на събиране
към края на
счетоводната
година, и
неподлежащите
на събиране
суми;
в)      равнение
между
разходите,
посочени в
съответствие
с буква а), и
разходите,
декларирани
по отношение
на същата
счетоводна
година в заявленията
за плащане,
придружено
от обяснение
на разликите.
2.           Сертифициращият
орган може да
укаже в отчетите
резерв, чийто
размер не
надвишава 5 %
от общите
разходи в
заявленията
за плащане, представени
за дадена
счетоводна
година, в
случаите, в
които оценката
на
законосъобразността
и редовността
на разходите
е обект на
текуща
процедура пред
oдитиращия
орган.
Сумата, за
която става
въпрос, се
изключва от
общия размер
на допустимите
разходи,
посочени в
параграф 1,
буква а). Тези
суми биват
окончателно
включени във
или
изключени от
годишните
отчети за следващата
година.
Член 47
Разглеждане
и приемане на
отчетите
1.           До 30
април на
годината
след края на
счетоводния
период
Комисията
взема
решение за приемането
на отчетите
на
съответните
структури,
определени в
съответствие
с член 28 за
оперативната
програма.
Решението за
приемане
обхваща
пълнотата,
точността и
достоверността
на предадените
отчети и не
засяга
евентуалните
последващи
финансови
корекции.
2.           За
целите на
изчисляването
на сумата,
изискуема от
Фонда за дадена
счетоводна
година,
Комисията
взема под
внимание:
а)      допустимите
публични
разходи,
направени за
изпълнението
на
операциите и
записани в
отчетите,
посочени в
член 46,
параграф 1,
буква а), към
които се
прилага
ставката на
съфинансирането,
определена в член
18;
б)      общия
размер на
плащанията,
направени от
Комисията
през
съответната
счетоводна
година,
състоящ се от
размера на
междинните плащания,
направени от
Комисията в
съответствие
с член 37,
параграф 1 и
член 19.
3.           Годишното
салдо, което
в резултат на
приемането
на отчетите
подлежи на
събиране от
държавата
членка, е
предмет на
нареждане за
събиране,
издадено от
Комисията.
Годишното
салдо,
платимо на
държавата
членка, се
прибавя към
следващото
междинно
плащане,
направено от
Комисията
след
разглеждането
и приемането
на отчетите.
4.           Ако
по причини,
отнасящи се
до държава
членка,
Комисията не
е в състояние
да приеме отчетите
до 30 април на
годината,
следваща
края на
счетоводната
година,
Комисията
уведомява
държавата
членка за
действията,
които трябва
да бъдат
предприети
от
управляващия
орган или от одитиращия
орган, или за
допълнителните
проучвания,
които
Комисията
възнамерява
да извърши по
реда на член 33,
параграфи 2 и 3.
5.           Плащането
на годишното
салдо от
Комисията се
основава на
декларираните
в отчетите разходи,
без
евентуалния
резерв по
отношение на
декларираните
пред
Комисията
разходи,
които са
предмет на
дискусионно
производство
пред
одитиращия
орган.
Член 48
Наличност
на документи
1.           Управляващият
орган
гарантира, че
всички разходооправдателни
документи за
операциите
са на
разположение
на Комисията
и на
Европейската
сметна
палата при поискване
за период от
три години.
Този тригодишен
период
започва да
тече на 31
декември на
годината на
решението на
Комисията за приемане
на отчетите
съгласно
член 47 или най-късно
на датата на
окончателното
плащане.
Този
тригодишен
период се
прекъсва в
случай на
съдебно или
административно
производство
или при
надлежно
обосновано
искане на
Комисията.
2.           Документите
се
съхраняват
под формата
на оригинали
или заверени
копия на
оригиналите
или на
общоприети
носители на
информация,
включително
електронни версии
на
оригинални
документи
или документи,
съществуващи
единствено в
електронна
версия.
3.           Документите
се
съхраняват
във форма,
която
позволява
идентифицирането
на самоличността
на субектите
на данните в
продължение
на период,
чиято
продължителност
не надвишава
необходимата
за целите, за
които данните
са събрани
или
обработени
впоследствие.
4.           Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 59 с оглед
определяне
на видовете
носители на
данни, които
могат да се
считат за
общоприети.
5.           Процедурата,
по която се
удостоверява,
че документите,
съхранявани
на
общоприети
носители на
данни, са
верни с
оригиналния
документ, се
определя от
националните
органи и чрез
нея се
гарантира, че
съхраняваните
версии
отговарят на
националните
законови
изисквания и
на тях може
да се разчита
за целите на
одита.
6.           Когато
документите
съществуват
единствено в
електронна
версия,
използваните
компютърни
системи
трябва да
отговарят на
приетите
стандарти за
сигурност, които
гарантират,
че
съхраняваните
документи
отговарят на
националните
законови изисквания
и на тях може
да се разчита
за целите на
одита.
Член 49
Подаване
на
документите
за
приключването
и за
окончателното
плащане
1.           До 30
септември
2023 г.
държавите
членки
представят
следните
документи:
а)      заявление
за
окончателно
плащане;
б)      окончателен
доклад за
изпълнението
на оперативната
програма; и
в)      документите,
посочени в
член 45,
параграф 1, за последната
счетоводна
година,
обхващаща
периода от 1
юли 2022 г. до 30 юни
2023 г.
2.           Окончателното
плащане се
извършва не
по-късно от
три месеца
след датата
на приемането
на отчетите
от
последната
счетоводна година
или един
месец след
датата на
приемане на
окончателния
доклад за изпълнението,
в зависимост
от това коя
дата е по-късна.
Глава 3
Финансови
корекции и
събиране
Член 50
Финансови
корекции от
страна на
държавите
членки
1.           Държавите
членки на
първо място
носят отговорност
за
разследването
на
нередностите
и за
извършването
на необходимите
финансови
корекции и
събиране на
вземанията. В
случай на
системна нередност
държавата
членка
разширява
своите
разследвания,
за да обхване
всички операции,
които
потенциално
могат да
бъдат засегнати.
2.           Държавата
членка прави
финансовите
корекции,
необходими
във връзка с
единични или
системни
нередности,
открити в
операциите или
оперативната
програма.
Финансовите
корекции се
изразяват в
отмяната на
целия публичен
принос за
дадена
операция или
оперативна
програма или
на част от
него. Държавата
членка взема
предвид
характера и
сериозността
на
нередностите
и
финансовата
загуба за
Фонда и
прилага
пропорционална
корекция.
Финансовите
корекции се
вписват в
годишните
отчети от
управляващия
орган за счетоводната
година, през
която е взето
решението за
отмяна.
3.           Отмененият
в
съответствие
с параграф 2
принос от
Фонда може да
бъде
повторно
използван от
държавата
членка в
рамките на
съответната
оперативна
програма при
условията, посочени
в параграф 4.
4.           Отмененият
в
съответствие
с параграф 2
принос не
може да бъде
повторно
използван за
операция, която
е предмет на
корекции, или
— когато финансовата
корекция се
извършва за
системна нередност
— за всяка
операция,
засегната от системната
нередност.
5.           Финансовата
корекция,
направена от
Комисията, не
засяга задължението
на държавата
членка за
събиране на
вземанията
по настоящия
член.
Член 51
Финансови
корекции от
страна на
Комисията
1.           Комисията
прави
финансови
корекции,
като чрез
актове за
изпълнение
отменя целия
приноса на
Съюза в
дадена
оперативна
програма или
част от него
и извършва
събиране от
държавата
членка с цел
изключване
от
финансиране
от Съюза на
разходи,
които са
направени в нарушение
на
приложимото
законодателство
на Съюза и
национално
законодателство,
включително
във връзка с
недостатъци
в системите
за
управление и
контрол на
държавите
членки,
открити от
Комисията
или от
Европейската
сметна
палата.
2.           Дадено
нарушение на
приложимото
законодателство
на Съюза или
на
приложимото
национално
законодателство
води до
финансова
корекция
само когато е
изпълнено
едно от
следните
условия:
а)      нарушението
е повлияло
или е могло
да повлияе
върху избора
на
управляващия
орган на операция
за
получаване
на подкрепа
от Фонда;
б)      нарушението
е повлияло
или е могло
да повлияе
върху
размера на
разходите,
декларирани
за възстановяване
от бюджета на
Съюза.
Член 52
Критерии
за финансови
корекции от
страна на
Комисията
1.           Комисията
прави
финансови
корекции,
след като
направи
необходимата
проверка и
заключи, че:
а)      е
налице
сериозен
недостатък в
системата за
управление и
контрол на
оперативната
програма,
който излага
на риск вече
изплатения
от Съюза
принос в оперативната
програма;
б)      държавата
членка не е
спазила
своите задължения
съгласно
член 50 преди
откриването
на
процедурата
за корекция
по настоящия
параграф;
в)      разходите,
съдържащи се
в дадено
заявление за
плащане, са
неправомерни
и не са
коригирани
от държавата
членка преди
откриването
на процедурата
за корекция
по настоящия
параграф.
Комисията
основава
своите
финансови
корекции на
констатираните
отделни
случаи на
нередности,
като отчита
дали
нередността
е системна. Когато
не е възможно
да се
определи
точно размерът
на
неправомерните
разходи,
финансирани
за сметка на
Фонда,
Комисията
прилага
единна
ставка или
екстраполирана
финансова
корекция.
2.           Когато
решава какъв
да бъде размерът
на
корекцията
по параграф 1,
Комисията
взема
предвид
естеството и
сериозността
на
нередността
и степента и
финансовите
последици от
недостатъци
в системите за
управление и
контрол,
установени в
оперативната
програма.
3.           Когато
Комисията
основава позицията
си на доклади
от одитори,
различни от
одиторите от
нейните
служби, тя
прави свои
собствени
заключения
относно
финансовите
последици,
след като
разгледа
предприетите
от
съответната
държава
членка мерки
по член 50,
параграф 2,
уведомленията,
изпратени по
член 27,
параграф 2, и
отговорите
от държавата
членка.
4.           Комисията
се
оправомощава
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 59 относно
установяването
на критерии
за определяне
на равнището
на
приложимата
финансова
корекция.
Член 53
Процедура
за финансови
корекции от
страна на
Комисията
1.           Преди
да вземе
решение за
финансова
корекция,
Комисията
открива
процедурата,
като информира
държавата
членка за
предварителните
заключения
от своята
проверка и
изисква от
държавата
членка да
представи
коментарите
си в срок от
два месеца.
2.           Когато
Комисията
предлага
финансова
корекция въз
основа на
екстраполация
или на единна
ставка, на
държавата
членка се
предоставя
възможност
да докаже
чрез
проверка на
съответната
документация,
че действителната
степен на нередност
е по-ниска от
преценката
на Комисията.
Със
съгласието
на Комисията
държавата
членка може
да ограничи
обхвата на
тази
проверка до
подходяща
част или
извадка от
съответната
документация.
Освен в надлежно
обосновани
случаи,
срокът, който
се предоставя
за тази
проверка, не
може да
надвишава два
месеца след
двумесечния
период,
посочен в
параграф 1.
3.           Комисията
взема
предвид
евентуалните
доказателства,
представени
от държавата
членка в
сроковете,
определени в
параграфи 1 и 2.
4.           В
случай че
държавата членка
не приеме
предварителните
заключения
на Комисията,
държавата
членка се
кани на
изслушване
от Комисията
с цел да се
гарантира, че
цялата
информация,
която е от
значение, и
всички
коментари са
налице като
основа за
заключенията
на Комисията
относно прилагането
на
финансовата
корекция.
5.           С
оглед
извършване
на финансови
корекции Комисията
взема
решение чрез
актове за изпълнение
в срок от
шест месеца
от датата на изслушването,
или от датата
на
получаване на
допълнителна
информация,
когато държавата
членка се
съгласи да
представи
такава
допълнителна
информация
след
изслушването.
Комисията
взима
предвид
цялата
информация и
коментарите,
предоставени
в хода на
процедурата. Ако не
се проведе
изслушване,
шестмесечният
период
започва да
тече два
месеца след датата
на писмото за
покана за
изслушване,
изпратено от
Комисията.
6.           Когато
Комисията
или
Европейската
сметна
палата
констатира
нередности,
засягащи годишните
отчети,
изпратени на
Комисията, произтичащата
от това
финансова
корекция
води до
намаляване
на подкрепата
от Фонда за
оперативната
програма.
Член 54
Възстановяване
на суми в
бюджета на
Съюза — събиране
1.           Дължимо
възстановяване
на суми в
общия бюджет
на Съюза се
извършва
преди
крайната дата,
посочена в
нареждането
за събиране,
изготвено в
съответствие
с член 77 от
Финансовия
регламент.
Датата, на която
плащането е
дължимо, е
последният
ден от втория
месец след
издаването
на нареждането.
2.           Всяко
забавяне на
възстановяването
поражда
лихва за
просрочено
плащане,
която започва
да тече от
датата, на
която то е
дължимо, и
приключва на
датата на
действителното
плащане.
Размерът на
тази лихва е
един и
половина
процентни
пункта над
прилагания
от
Европейската
централна
банка лихвен
процент
спрямо
основните ѝ
операции за
рефинансиране
в първия
работен ден
от месеца, в
който попада
датата, на
която
плащането е дължимо.
Член 55
Пропорционален
контрол на
оперативните
програми
1.           Операциите,
за които
общите
допустими
разходи не
превишават
100 000 EUR, не
подлежат на
повече от
един одит от
одитиращия
орган или от
Комисията
преди
разглеждането
на всички
съответни разходи
съгласно
член 47.
Другите
операции не
подлежат на
повече от
един одит за
счетоводна
година от
одитиращия
орган и от
Комисията
преди
разглеждането
на всички
съответни
разходи
съгласно
член 47. Тези
разпоредби
не засягат
параграфи 5 и 6.
2.           Одитът
на дадена
операция
може да
обхваща всички
етапи от
нейното
изпълнение и
всички нива
на веригата
за
разпределяне,
с изключение
на контрола
на самите
крайни потребители,
освен ако при
оценка на
риска не се установи
конкретен
риск от
нередност
или измама.
3.           Когато
последното
одитно
становище по
оперативната
програма
показва, че
липсват съществени
недостатъци,
Комисията
може да се
договори с
одитиращия
орган на
последващото
заседание,
посочено в
член 34,
параграф 2, че
нивото на
изискваната
одитна
дейност може
да бъде
намалено,
така че то да
е
пропорционално
на
установената
степен на
риск. В такива
случаи
Комисията
няма да
извършва
собствени
одити на
място, освен
ако са налице
доказателства
за
недостатъци
в системата
за управление
и контрол,
които влияят
върху декларираните
пред
Комисията
разходи през
дадена
счетоводна
година, за
която
отчетите са
приети.
4.           Ако
Комисията
достигне до
заключението,
че може да
разчита на
становището
на одитиращия
орган за
оперативната
програма, тя
може да се
договори с
одитиращия
орган да
ограничи
одитите си на
място с цел
одиторска
проверка на
работата на
одитиращия орган,
освен ако са
налице
доказателства
за недостатъци
в работата на
одитиращите
органи за
дадена
счетоводна
година, за
която отчетите
са приети.
5.           Одитиращият
орган и
Комисията
могат да провеждат
одити на
операциите
във всеки един
момент, ако
оценка на
риска
установи
специфичен
риск от
нередност
или измама,
ако са налице
доказателства
за сериозни
недостатъци
в системата
за управление
и контрол на
оперативната
програма, както
и през 3-те
години след
приемането
на всички
разходи по
дадена
операция
съгласно
член 47, като
част от
одитна
извадка.
6.           Комисията
може по всяко
време да
прави одит на
операции за
целите на
оценяването
на работата
на даден
одитиращ
орган чрез
повторно
провеждане
на неговата
одитна
дейност.
Глава 4
Отмяна
Член 56
Правила
относно
отмяната
1.           Комисията
отменя
частта от
сумата,
изчислена в
съответствие
с втора
алинея за
дадена
оперативна
програма,
която не е
била
използвана
за плащане на
първоначалното
предварително
финансиране,
междинните плащания
и годишното
салдо до 31
декември на втората
финансова
година след
годината на
бюджетното
задължение
по
оперативната
програма, или
за която
изготвено в
съответствие
с член 38
заявление за
плащане не е
било представено
в
съответствие
с член 42.
За
целите на
отмяната
Комисията
изчислява
размера на
сумата, като
прибавя една
шеста от
годишното
бюджетно
задължение,
свързано с
общия размер
на годишния
принос за финансовата
2014 г., към всяко
от
бюджетните
задължения
за финансовите
години от 2015 до
2020 г.
2.           Чрез
дерогация от
параграф 1,
първа алинея
сроковете за
отмяна не се
прилагат за
годишното
бюджетно
задължение,
свързано с
общата сума
на годишния
принос за 2014 г.
3.           Ако първото
годишно
бюджетно
задължение е
свързано с
общия размер
на годишния
принос за 2015 г.,
чрез
дерогация от
параграф 1
сроковете за
отмяна не се
прилагат за
годишното
бюджетно
задължение,
свързано с
общия годишен
принос за 2015 г.
В такива
случаи
Комисията
изчислява
съответната
сума
съгласно параграф
1, първа
алинея като
прибавя една
пета от
годишното
бюджетно
задължение,
свързано с
общия размер
на приноса за
2015 г., към бюджетните
задължения
за всяка
година от 2016 г.
до 2020 г.
4.           Частта
от
задълженията,
която все още
е
неприключена
към 31 декември
2022 г., се отменя,
ако някой от
документите, изисквани
по член 47,
параграф 2, не
е бил внесен
в Комисията
до 30
септември 2023 г.
Член 57
Изключване
от отмяна
1.           Засегнатата
от отмяната
сума се
намалява със
сумите, които
отговорната
структура не
е успяла да
декларира
пред
Комисията
поради:
а)      спиране
на
операциите
поради
съдебно производство
или
обжалване по
административен
ред, което
има
суспензивно
действие; или
б)      причини,
дължащи се на
форсмажорни
обстоятелства,
които
сериозно
засягат
изпълнението
на цялата
оперативната
програма или
на част от
нея.
Националните
органи, които
твърдят, че
са били
налице
форсмажорни
обстоятелства,
доказват
преките
последствия
от
форсмажорните
обстоятелства
върху изпълнението
на цялата
оперативната
програма или
на част от
нея;
в)      Намалението
може да бъде
поискано
веднъж, в
случай че
спирането
или
форсмажорните
обстоятелства
са
продължили
до една година,
или няколко
пъти, в
зависимост
от продължителността
на
форсмажорните
обстоятелства
или броя на
годините
между датата
на съдебното
или
административно
решение,
спиращо
изпълнението
на
операцията, и
датата на
окончателното
съдебно или
административно
решение.
2.           До 31
януари
държавата
членка
предава на
Комисията
информация
относно
посочените в
параграф 1
изключения
за сумата,
която е
трябвало да
бъде
декларирана
към края на
предходната
година.
Член 58
Процедура
за отмяна
1.           Комисията
своевременно
информира
държавата
членка и
управляващия
орган, когато
е налице риск
от прилагане
на отмяна по
член 56.
2.           Въз
основа на
информацията,
с която
разполага
към 31 януари,
Комисията
уведомява
държавата
членка и
управляващия
орган
относно размера
на отмяната,
до която е
довела информацията,
с която тя
разполага.
3.           Държавата
членка
разполага с
два месеца,
за да се
съгласи със
сумата, която
трябва да
бъде
отменена, или
да представи
коментари.
4.           До 30
юни
държавата
членка
представя на
Комисията
преразгледан
план за
финансиране,
отразяващ за
съответната
финансова
година
намаления
размер на
подкрепата
по
оперативната
програма. Ако
планът не
бъде
представен,
Комисията
преразглежда
плана за
финансиране,
като
намалява приноса
на Фонда за
съответната
финансова година.

5.           Не
по-късно от 30
септември
Комисията
изменя
решението за
приемане на
оперативната
програма
чрез акт за
изпълнение.
Дял
VII. ДЕЛЕГИРАНЕ
НА
ПРАВОМОЩИЯ,
РАЗПОРЕДБИ
ЗА ПРИЛАГАНЕ
И
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 59
Упражняване
на
делегирането
1.           Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
на Комисията
при спазване на
предвидените
в настоящия
член условия.

2.           Правомощието
да приема
делегирани
актове,
посочено в
настоящия
регламент, се
предоставя
за
неопределен
срок, считано
от датата на
влизане в
сила на
настоящия
регламент.
3.           Веднага
след като
приеме
делегиран
акт, Комисията
нотифицира
акта
едновременно
на
Европейския парламент
и Съвета.
4.           Делегираните
актове
влизат в сила
единствено
ако нито
Европейският
парламент,
нито Съветът
не са
представили
възражения в
срок от 2
месеца след
нотифицирането
на акта на
Европейския
парламент и
Съвета или
ако преди
изтичането
на този срок
и
Европейският
парламент, и
Съветът са уведомили
Комисията, че
няма да
представят възражения.
Този срок се
удължава с 2
месеца по
инициатива
на
Европейския
парламент или
на Съвета.
Ако при
изтичането
на посочения
срок нито
Европейският
парламент,
нито Съветът
са възразили
срещу
делегирания
акт, той се
публикува в Официален
вестник на
Европейския
съюз и влиза
в сила на
датата,
посочена в
него.
Делегираният
акт може да
бъде
публикуван в Официален
вестник на
Европейския
съюз и да
влезе в сила
преди
изтичането
на този срок,
ако и
Европейският
парламент, и
Съветът са
информирали
Комисията за
намерението
си да не
повдигат
възражения
срещу въпросния
акт.
Ако
Европейският
парламент
или Съветът възрази
срещу
делегиран
акт, той не
влиза в сила.
Институцията,
която повдига
възражения
срещу
делегиран
акт, посочва
причините за
това.
Член 60
Процедура
на комитет
1.           Комисията
се подпомага
от комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
2.           При
позоваване
на настоящия
параграф се
прилага
член 4 от
Регламент (ЕС) № 182/2011.
3.           При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 5 от
Регламент (ЕС) № 182/2011.
Когато
съгласно
параграфи 2 и 3
становището на
комитета
трябва да
бъде
получено по
писмена
процедура,
тази
процедура се
прекратява
без резултат,
ако в рамките
на срока за
даване на
становище
председателят
на Комитета
вземе такова
решение или (…)
[брой
членове] (…
мнозинство)
[за
мнозинството
се уточнява:
просто, от
две трети и
т.н.] от членовете
на Комитета
отправят
такова
искане.
Когато
комитетът не
даде
становище,
Комисията не
приема
проекта на
акт за
изпълнение и
се прилага
член 5,
параграф 4,
трета алинея от
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
Член 61
Влизане
в сила
Настоящият
регламент
влиза в сила
на двадесетия
ден след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […] година.
За
Европейския
парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
Приложение
І Образец на
оперативна
програма
 Глава Раздел Подраздел || Описание/Коментари || Обем (знака) 
 1 Идентифициране || Целта на този раздел е единствено да бъде идентифицирана съответната програма. В него ясно трябва да се посочи следното: Държава членка Наименование на оперативната програма CCI || 200 
 2 Формулиране на програмата ||   ||   
 2.1 Положение   || Да се посочи(ат) и мотивира(т) материалното(ите) лишение(я), по което(които) ще се работи || 4000 
   || Да се посочи(ат) и материалното(ите) лишение(я), които ще останат в ОП || 200 
 2.x.Материално лишение Х, по което ще се работи || За всеки вид материално лишение, по който ще се работи, трябва да се предвиди по един раздел (със съответните подраздели) ||   
 2.x.1 Описание || Описание на основните характеристики и цели на материалното подпомагане, което ще се предоставя, и на съответните съпътстващи мерки || 4000 
 2.x.2. Национални програми   || Описание на националните програми, които ще се подпомагат || 2000 
 2.4 Други || Всякаква друга информация, която се счита за необходима || 4000 
 3 Изпълнение ||   ||   
 3.1. Идентифициране на най-нуждаещите се || Описание на механизма, по който ще се определят критериите за допустимост по отношение на най-нуждаещите се лица, като се диференцира, ако е необходимо, по вид материално лишение, по който ще се работи || 2000 
 3.2 Подбор на операции || Критерии за подбор на операции и описание на механизма за подбор, като се диференцира, ако е необходимо, по вид материално лишение, по който ще се работи || 2000 
 3.3. Подбор на партньорски организации || Критерии за подбор на партньорски организации, като се диференцира, ако е необходимо, по вид материално лишение, по който ще се работи || 2000 
 3.4. Допълващ ефект от дейността на фонда по отношение на ЕСФ || Описание на механизма, с който се гарантира допълващия ефект от дейността на фонда по отношение на ЕСФ || 4000 
 3.4. Институционална структура || Описание на разпоредбите за изпълнението на оперативната програма, като в него се посочва кой е управляващият орган, сертифициращият орган, където е приложимо, одитиращият орган и структурата, към която Комисията ще прави плащания || 4000 
 3.5. Мониторинг и оценка || В този подраздел следва да се опише как ще се следи изпълнението на програмата. Необходимо е по-специално да се обясни как показателите ще бъдат използвани за проследяване на изпълнението на програмата. Показателите включват финансови показатели, отнасящи се до предвидените разходи, и показатели за крайните продукти, отнасящи се до подкрепените операции. || 4000 
 3.6. Техническа помощ || Описание на планираното използване на техническа помощ съгласно член Х, параграф 2, включително на действията за укрепване на административния капацитет на бенефициерите във връзка с доброто финансово управление на операциите || 4000 
 4. Финансов план || Този раздел трябва да съдържа: (1)        таблица, в която за всяка година в съответствие с член 18 се посочва размерът на бюджетния кредит, предвиден за подкрепата от Фонда, и на съфинансирането; (2)        таблица, в която за целия програмен период се посочва размерът на бюджетните кредити, заделени за подкрепата от оперативната програма по видове материални лишения, по които ще се работи, както и съответстващите съпътстващи мерки. || Текст: 1000 Данни във формат CSV или XLS 
   ||     ||   
   ||   ||   
Формат
за
финансовите
данни (раздел
4):
4.1 .1. План
за
финансиране
на
оперативната
програма, в
който се
посочват
годишните бюджетни
задължения
на Фонда и
съответстващото
им
национално
съфинансиране
в оперативната
програма (в
евро)
   || Общо || 2014 || 2015 || …. || 2020 
 Фонд (а) ||   ||   ||   ||   ||   
 Национално съфинансиране (б) ||   ||   ||   ||   ||   
 Допустими публични разходи (в) = (а) + (б) ||   ||   ||   ||   ||   
 Ставка на съфинансиране* (г) = (а) / (в) ||   || 
*В
таблицата
ставката на
съфинансиране
може да бъде
закръглена
към
най-близкото
цяло число.
Точната
ставка, по
която става
възстановяването
на разходите,
е
съотношението
(г).
4.1.2. План
за
финансиране,
в който се
посочва общият
размер на
финансовия
бюджетен
кредит на
подкрепата
от
оперативната
програма по
видове материални
лишения, по
които ще се
работи, както
и
съответстващите
съпътстващи
мерки (в евро)
 Сфера на интервенцията || Допустими публични разходи ||   ||   ||   ||   
 Общо ||   ||   ||   ||   ||   
 Техническа помощ ||   ||   ||   ||   ||   
 Хранителен недоимък ||   ||   ||   ||   ||   
 от които за съпътстващи мерки ||   ||   ||   ||   ||   
 Бездомност ||   ||   ||   ||   ||   
 от които за съпътстващи мерки ||   ||   ||   ||   ||   
 Материални лишения сред децата ||   ||   ||   ||   ||   
 от които за съпътстващи мерки ||   ||   ||   ||   ||   
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Годишно
разпределение
на
бюджетните
кредити за поети
задължения
за периода
2014—2020 г.
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
              1.1.    Наименование
на
предложението/инициативата
              1.2.    Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД
              1.3.    Естество
на
предложението/инициативата
              1.4.    Цели
              1.5.    Мотиви
за
предложението/инициативата
              1.6.    Срок
на действие и
финансово
отражение
              1.7.    Предвидени
методи на
управление
2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
              2.1.    Правила
за
мониторинг и
докладване
              2.2.    Система
за
управление и
контрол
              2.3.    Мерки
за
предотвратяване
на измами и
нередности
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
              3.1.    Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и
разходни
бюджетни
редове
              3.2.    Очаквано
отражение
върху
разходите
              3.2.1. Обобщение
на
очакваното
отражение
върху
разходите
              3.2.2. Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
              3.2.3. Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи
              3.2.4. Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова
рамка
              3.2.5. Участие
на трети
страни във
финансирането
              3.3.    Очаквано
отражение
върху
приходите
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
1.1.        Наименование
на
предложението/инициативата
Предложение
за Регламент
на
Европейския парламент
и на Съвета
относно
Фонда за европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица
1.2.        Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД[10]
4
Трудова
заетост и
социални
въпроси
0406
Най-нуждаещи
се лица
1.3.        Естество
на
предложението/инициативата
§ Предложението/инициативата
е във връзка с
нова
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
нова
дейност след
пилотен
проект/подготвителна
дейност[11]
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
продължаване
на
съществуваща
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка
с дейност,
пренасочена
към нова
дейност
1.4.        Цели
1.4.1.     Многогодишни
стратегически
цели на Комисията,
за чието
изпълнение е
предназначено
предложението/инициативата
Фондът
насърчава
социалното
сближаване в
Съюза, като
допринася за
постигането
на целите за
намаляване
на бедността,
заложени в
стратегията
„Европа 2020“.
1.4.2.     Конкретни
цели и
съответни
дейности във
връзка с
УД/БД
Конкретна
цел № 1
Освен
по отношение
на общата цел
програмата
допринася за
постигането
на конкретната
цел да бъдат
облекчени
най-тежките
форми на бедност
в Съюза, като
бъде
предоставена
подкрепа,
различна от
финансова
помощ, на
най-нуждаещите
се лица.
Съответни
дейности във
връзка с
УД/БД
0406
Най-нуждаещи
се лица
1.4.3.     Очаквани
резултати и
отражение
Да
се посочи
въздействието,
което
предложението/инициативата
следва да
окаже по
отношение на
бенефициерите/
целевите
групи.
Новият
инструмент
ще даде
възможност
на държавите
членки всяка
година да
подпомагат
още два
милиона
най-нуждаещи
се лица, което
ще окаже положително
въздействие
върху техния
здравен
статус,
социалното
им
приобщаване,
заетостта и
пазара на
труда. Очаква
се обаче социалното
въздействие
на Фонда за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица да не
се ограничи
дотук.
1.       Благодарение
на това, че
Фондът
предоставя
платформа, в
рамките на
която
работещите в
областта да
могат да обменят
информация и
опит, много
заинтересовани
страни ще
могат да
извлекат от
него значителни
ползи по
отношение на
начина си на
работа.
2.       Дейността
на Фонда за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица чрез
оперативни
програми, за
която е
характерен
доказателственият
подход и
средно- до
дългосрочната
ориентация,
ще насърчи диалога
между
различните
заинтересовани
страни и ще
подпомогне
формирането
на стратегически
подход в
бъдеще.
Подобрените
механизми за реализация
(по-специално
опростяването
и намаляването
на
административната
тежест)
следва да
гарантират
актуалността
на оказваното
организационно
въздействие.
Фондът за
европейско
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица ще
бъде
инструмент,
който
улеснява реалния
диалог между
европейските
приоритети и
политиките
за социално
сближаване.
1.4.4.     Показатели
за
резултатите
и за
отражението
Да
се посочат
показателите,
които
позволяват
да се
проследи
изпълнението
на предложението/инициативата.
Институциите,
които на
практика
разпределят
материалното
подпомагане,
разчитат до
голяма
степен на
дарения и
доброволен
труд. Затова
натоварването
на тези
организации
с
представянето
на обемни
отчети следва
да се избягва
максимално.
Въпреки това
може да се
очаква, че те
ще трябва да
информират
за своята
дейност не
само Комисията,
но и други
донори и
доброволци с
цел да
поддържат
мотивацията
им.
Предложените
показатели
са обсъдени
със сборни
организации
на
европейско
ниво, които
ги определиха
като
адекватни и
реалистични.
Първата
група
показатели
се отнася до
обема на
разпределяните
средства
като:
1)
принос в
натура от
програмата;
2)
финансови
средства,
разбити по
източници (ЕС
и други
източници)
Втората
група общи
показатели
дава информация
за обема на
предоставяното
подпомагане и
се отнася до
броя на
разпределените
пакети,
приготвените/разпределените
обеди, вечери
и пр.
хранения и
броя на
подпомогнатите
най-нуждаещи
се лица.
Данните
ще бъдат
изпратени на
Комисията от
управляващите
органи чрез
годишния
доклад за
изпълнението.
Базовото
годишно
отчитане ще
се придружава
от
структурирани
проучвания.
Проучванията
ще се
възлагат от
Комисията
поне на два
пъти през
периода на
изпълнение.
От тях ще
бъде
извлечена
информация
за
получателите,
например има
ли
доминираща
възрастова
или малцинствена
група и т.н., и
ще бъде
оценено
значението
на приноса в
натура,
различен от
стоки, например
доброволен
труд и
услуги, и
въздействието,
което
програмата
има върху
получателите.
Очаква се
тази
информация
да се набира
единствено
на база
информирано
предположение,
тъй като в
някои случаи
анонимността
може да е
предпоставка
клиентът да приеме
подпомагането.
1.5.        Мотиви
за
предложението/инициативата
1.5.1.     Нужди,
които трябва
да бъдат
задоволени в
краткосрочен
или дългосрочен
план
Предвижданата
програма ще
допринесе за
постигането
на целта за
социално
сближаване в
Съюза.
Правното
основание на
предлагания
нов
инструмент е
член 175, трета
алинея от ДФЕС,
в която се
предвиждат
специфични
действия
извън
структурните
фондове.
През
2010 г. почти
една четвърт
от всички
европейци(или
116 милиона
души) са били
изправени пред
риск от
бедност или
социално
изключване.
Бедността и
социалното
изключване
са неравномерно
разпределени
в ЕС. Като
цяло проблемите
са по-тежки в
източните и
южните
държави
членки. Освен
че задълбочи
съществуващата
степен на
бедност и
социално
изключване,
икономическата
криза (заедно
с натиска на
бюджетната
консолидация,
предизвикан
от
динамиката
на държавния дълг)
ограничи и
възможността
на някои държави
членки за
социални
разходи и
инвестиции в
обеми,
достатъчни
за да обърнат
тази
негативна
тенденция.
1.5.2.     Добавена
стойност от
намесата на
ЕС
В
основата на
стратегията
за
интелигентен,
устойчив и
приобщаващ
растеж
„Европа 2020“ стои
балансираната
визия за икономически
растеж и
социален
напредък на базата
на
амбициозни
цели за
заетост, образование
и намаляване
на бедността.
Бедността и
социалното
изключване
са основни пречки
за
постигането
на целите на
„Европа 2020“.
Като
се насочи към
удовлетворяване
на основни
потребности,
предлаганият
инструмент ще
спомогне да
се облекчи
бедността и
социалното
изключване
на хората,
оказали се в
положение на
тежък
недоимък.
Като позволи
на
най-нуждаещите
се членове на
обществото да
съхранят
достойнството
си и човешкия
си капитал,
предлаганият
инструмент
ще допринесе
за укрепване
на социалния
капитал и
социалното
сближаване
на
общностите,
от които те
са част.
Действията
на равнището
на ЕС са
необходими с
оглед на
мащаба и
характера на
бедността и
социалното
изключване в
Съюза, които
се
задълбочават
допълнително
поради
икономическата
и финансова
криза и несигурността
във
възможностите
на държавите
членки да
запазят
социалните
разходи на
нива,
достатъчни
за да се
гарантира, че
социалното
сближаване
няма да бъде
отслабено, а
целите на
стратегията
„Европа 2020“ ще
бъдат
постигнати.
1.5.3.     Изводи
от подобен
опит в
миналото
Предлаганият
инструмент е
нов
инструмент.
Опитът по
програмата
за
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица обаче
е приложим.
Очакваната
липса на
интервенционни
запаси е
причина за
отпадане на
мотивацията
за съществуването
на
програмата
за подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица,
която ще бъде
преустановена
след
изпълнението
на годишния
план за 2013 г. С
течение на
годините
обаче тази
програма се е
наложила
като важен източник
за
снабдяване
на
организациите,
работещи
пряко с
най-бедните
членове на
нашите общества
и
предоставящи
им храна.
Обобщение на
извлечените
поуки може да
бъде намерено
в оценката на
въздействието,
която придружава
предложението.
1.5.4.     Съгласуваност
и евентуална
синергия с
други актове
Предлаганият
Фонд за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица ще
получи от структурните
фондове
финансова
подкрепа в
размер на 2 500 000 000 EUR
в рамките на
целта
„Инвестиции
за растеж и
работни
места“, чиито
глобални
средства
възлизат на 327 115
655 850 EUR. Фондът за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица ще се
счита за
принадлежащ
към частта от
структурните
фондове,
заделена за
ЕСФ. Със
своите
временни,
корективни
действия, позволяващи
на
най-нуждаещите
се членове на
нашето
общество да
стъпят на
крака и да
започнат да
възстановяват
позициите си,
той ще
допълва вече
съществуващите
инструменти
на
политиката
на сближаване
без да ги
дублира. 
Предлаганият
инструмент
може
съвместно с
други видове
подкрепа, които
могат да се
съфинансират,
най-вече от ЕСФ,
да подобрява
и
пригодността
за заетост на
крайните
потребители,
за да могат
да дадат своя
принос в
икономиката. 
1.6.        Срок
на действие и
финансово
отражение
§ Предложение/инициатива
с ограничен
срок на действие
–     
§   Предложение/инициатива
в сила от 1.1.2014 г.
до 31.12.2020 г.
–     
§   Финансово
отражение от
2014 до 2022 г.
¨ Предложение/инициатива
с неограничен
срок на
действие
–     
Осъществяване
с период на
започване на
дейност от
ГГГГ до ГГГГ,
–     
последван
от
функциониране
с пълен
капацитет.
1.7.        Предвидени
методи на
управление[12]
¨ Пряко
централизирано
управление от
Комисията
¨ Непряко
централизирано
управление чрез
делегиране
на задачи по
изпълнението
на:
–     
¨  изпълнителни
агенции
–     
¨  органи,
създадени от
Общностите[13]
–     
¨  национални
органи от
публичния
сектор/организации,
предоставящи
обществени
услуги
–     
¨  лица,
натоварени с
изпълнението
на специфични
дейности по
силата на дял
V от Договора
за
Европейския
съюз и
посочени в
съответния
основен акт
по смисъла на
член 49 от
Финансовия
регламент
§ Споделено
управление с
държавите-членки
¨ Децентрализирано
управление с трети
държави 
¨ Съвместно
управление с
международни
организации (да
се уточни)
Ако
е посочен
повече от
един метод на
управление,
пояснете в
частта
„Забележки“.
Забележки
2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
2.1.        Правила
за
мониторинг и
докладване
Да
се посочат
честотата и
условията.
Управляващите
органи ще
представят
годишни
доклади за
изпълнението.
Докладите ще съдържат
предимно
данни и
общите
показатели,
посочени в
точка 1.4.4. Освен
тези доклади
ще се
проведат и
структурирани
проучвания и
оценки в
средата и в
края на програмния
период, като
те ще бъдат
възложени от
Комисията. По
време на
двустранните
срещи за
преглед ще се
разглежда
напредъкът,
постигнат
при
изпълнението
на всяка от
програмите.
2.2.        Система
за
управление и
контрол
2.2.1.     Установени
рискове
Системата
за
управление и
контрол в
голяма
степен е
взаимствана
от
политиката
на сближаване.
Въпреки че
предлаганият
модел за
изразходване
на средства
се различава
с политиката
на сближаване
по отношение
на крайните
получатели и
партньорите
за
изпълнението
ѝ, се очаква, че
рисковите
фактори ще
бъдат сходни,
особено с
тези по ЕСФ.
Основният
източник на
грешки през
текущия
програмен
период по ЕСФ
е свързан с
допустимостта.
(58 % от всички кумулирани
измерими
грешки),
проблеми във
връзка с
точността (7 %)
и с одитната
следа (35 %). С цел
да бъдат
разрешени
тези
проблеми,
правилата
относно
допустимостта
са регламентирани
изчерпателно
в проекта на
регламент и
се използват
в по-голяма
степен единни
ставки, като
те са
определени в
самия регламент.
Фактът, че
доставянето
на помощта на
крайните
получатели
ще зависи
предимно от
НПО и
организации
на
гражданското
общество,
част от които
имат малка
администрация
и разчитат
предимно на
доброволен
труд, обаче е
фактор, който
увеличава
риска. Сметната
палата вече
постави този
въпрос във връзка
с програмата
за
най-нуждаещите
се лица в
доклада си от
2009 г. По
отношение на
тези организации
ще продължи
да
съществува
възможността
заделяните
средства да
се ограничават
до
материално
подпомагане,
закупувано
централизирано
от
управляващите
органи, и
плащане по
единни
ставки.
2.2.2.     Предвидени
методи на
контрол
В
съответствие
с принципа на
споделеното управление
държавите
членки носят
основната
отговорност —
чрез техните
системи за
управление и
контрол — за
изпълнението
и контрола на
оперативните
програми.
Държавите
членки ще
определят
управляващ
орган,
сертифициращ
орган и функционално
независим
одитиращ
орган за своите
оперативни
програми.
Комисията
има правомощието
да провежда
одити,
съсредоточаващи
се върху
въпроси във
връзка с
доброто
финансово управление,
с цел да
прави изводи
относно работата
на Фонда,
както и
възможност
за прекъсвания
и спирания и
финансови
корекции.
В
рамките на
политиката
на
сближаване
разходите за
задачите,
свързани с
контрола (на
национално и
регионално
равнище, с
изключение
на разходите
на
Комисията),
се оценяват
на около 2 % от
общото
финансиране.
Тези разходи
са свързани
със следните
области на
контрол: 1 %
произтича от
националната
координация
и
подготовката
на
програмата,
82 % са свързани
с
управлението
на
програмата,
4 % — със
сертифицирането,
и 13 % — с одита.
В
сравнение с
политиката
на
сближаване
обаче
няколко на
брой фактора
следва да
спомогнат за
намаляването
на равнището
на грешки и
разходите за
контрол.
Новата
програма ще се
съсредоточи
само в три
сфери на
действие.
Вариантите с
опростени
разходи се
използват в
много голяма
степен.
Поради
естеството
на
операциите и
на целевите
групи крайните
получатели
няма да бъдат
подлагани на
одит, освен
когато
оценката на
риска не разкрие
специфичен
риск от
нередност
или измама.
Взети заедно
тези фактори
следва да намалят
административната
тежест за
бенефициерите,
да понижат
равнищата на
грешки, да увеличат
увереността
и по този
начин да допринесат
за
намаляване
на разходите
за контрол.
В
момента
равнището на
грешките в ГД
„Трудова
заетост,
социални
въпроси и
приобщаване“
(според
Сметната
палата) е 2,2 %.
Предполага
се, че
описаните
по-горе
фактори
следва да доведат
до намаление
от 1 %, което ще
даде крайно
очаквано
ниво на
грешки в програмата
от 1,2 %.
2.3.        Мерки
за
предотвратяване
на измами и
нередности
Да
се посочат
съществуващите
или планираните
мерки за
превенция и
защита.
Службите,
които
отговарят за
структурните
фондове, и OLAF
разработиха
съвместна
стратегия за
предотвратяване
на измамите,
която
предвижда
редица действия,
които да
бъдат
предприети
от Комисията
и държавите
членки за
предотвратяване
на измамите в
рамките на
структурните
дейности при
споделено
управление.
Съвместната
стратегия за
предотвратяване
на измамите
ще се прилага
и към Фонда
за
европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица.
Освен
това в член 32,
параграф 4 от
настоящото
предложение
се съдържа
изрично
изискване за
въвеждане на
такива мерки.
Това следва
да повиши
бдителността
по отношение
на измамите
сред всички
органи в
държавите
членки, които
участват в
управлението
и контрола на
Фонда за европейско
подпомагане
на
най-нуждаещите
се лица, и по
този начин да
намали риска
от измами.
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
3.1.        Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и
разходни
бюджетни
редове
·      Съществуващи
разходни
бюджетни
редове
По реда на
функциите от
многогодишната
финансова
рамка и на
бюджетните
редове.
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Вноска 
 Номер [Наименование…………………...……….] || Многогод./едногод.[14] || от държави от ЕАСТ[15] || от държави кандидатки[16] || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
 1 Интелигентен и приобщаващ растеж Нова функция 2014—2020 г. || 04.06.00.00 Най-нуждаещи се лица || Многогод. || НЕ || НЕ || НЕ || НЕ 
·      Поискани
нови
бюджетни
редове
По
реда на
функциите от
многогодишната
финансова
рамка и на
бюджетните
редове.
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Вноска 
 Номер   [Наименование…………………………….] || Многогод./едногод. || от държави от ЕАСТ || от държави кандидатки || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ДА/НЕ || ДА/НЕ || ДА/НЕ || ДА/НЕ 
3.2.        Очаквано
отражение
върху
разходите
3.2.1.     Обобщение
на
очакваното
отражение
върху разходите
млн. евро
(до 3-тия знак
след
десетичната
запетая)
 Функция от многогодишната финансова рамка: || Номер  1 || Интелигентен и приобщаващ растеж 
 ГД: EMPL ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || ОБЩО 
  Бюджетни кредити за оперативни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред || Поети задължения || (1) || 343.957 || 349.166 || 353.425 || 356.742 || 359.925 || 362.704 || 365.331 || 2,491.250 
 Плащания || (2) || 274.038 || 277.152 || 277.152 || 277.152 || 277.152 || 277.152 || 277.152 || 1,936.950 
 Номер на бюджетния ред || Поети задължения || (1а) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (2а) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред ||   || (3) || 1.250 || 1.250 || 1.250 || 1.250 || 1.250 || 1.250 || 1.250 || 8.750 
 ОБЩО бюджетни кредити за ГД EMPL[18] || Поети задължения || =1+1а +3 || 345.207 || 350.416 || 354.675 || 357.992 || 361.175 || 363.954 || 366.581 || 2,500.000 
 Плащания || =2+2а +3 || 275.288 || 278.402 || 278.402 || 278.402 || 278.402 || 278.402 || 278.402 || 1,945.700 
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Поети задължения || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити по ФУНКЦИЯ <….>  от многогодишната финансова рамка || Поети задължения || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ако
предложението/инициативата
има отражение
върху повече
от една
функция:
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Поети задължения || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити по ФУНКЦИИ 1 до 4  от многогодишната финансова рамка (Референтна стойност) || Поети задължения || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Функция от многогодишната финансова рамка: || 5 || „Административни разходи“ 
млн. евро
(до 3-тия знак
след
десетичната
запетая)
   ||   ||   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 ГД: EMPL || 
  Човешки ресурси || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 7,112 
  Други административни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО ГД EMPL || Бюджетни кредити || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 7,112 
 ОБЩО бюджетни кредити по ФУНКЦИЯ 5  от многогодишната финансова рамка || (Общо поети задължения = oбщо плащания) || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 7,112 
млн. евро
(до 3-тия знак
след
десетичната
запетая)
   ||   ||   || Година N[19] || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 ОБЩО бюджетни кредити по ФУНКЦИИ 1 до 5  от многогодишната финансова рамка || Поети задължения ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.2.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на бюджетни
кредити за
оперативни
разходи 
–     
¨  Предложението/инициативата
налага използване
на бюджетни
кредити за
оперативни разходи
съгласно
обяснението
по-долу: Дейността
на Фонда ще
се
осъществява
в режим на
споделено
управление
на бюджета.
Стратегическите
приоритети
са определени
на равнище ЕС
чрез
регламент, а
оперативното
управление е
поверено на
управляващите
органи.
Комисията
предлага
общи показатели,
като самите
цели се
предлагат на
равнището на
оперативните
програми от държавите
членки и се
одобряват от
Комисията.
Поради това
не е възможно
да се посочат
цели за резултатите
преди
изготвянето
на програмите,
договарянето
и
одобряването
им през 2013/2014 г.
Бюджетни
кредити за
поети
задължения в
млн. евро (до
3-тия знак
след
десетичната
запетая)
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Вид резултат[20] || Среден разход                за резултата || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || брой на резултатите || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1[21]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор за конкретна цел № 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор за конкретна цел № 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи
3.2.3.1.  Обобщение
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи
–     
þ  Предложението/инициативата
налага
използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи
съгласно
обяснението
по-долу:
млн.
евро (до 3-тия
знак след
десетичната
запетая)
   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. || ОБЩО 
 ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 7,112 
 Други административни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор за ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 1,016 || 7,112 
 Извън ФУНКЦИЯ 5[22] от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 0,128 || 0,128 || 0,128 || 0,128 || 0,128 || 0,128 || 0,128 || 0,896 
 Други разходи с административен характер || 1,122 || 1,122 || 1,122 || 1,122 || 1,122 || 1,122 || 1,122 || 7,854 
 Междинен сбор извън ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 1,250 || 1,250 || 1,250 || 1,250 || 1,250 || 1,250 || 1,250 || 8,750 
 ОБЩО || 2,266 || 2,266 || 2,266 || 2,266 || 2,266 || 2,266 || 2,266 || 15,862 
3.2.3.2.  
Очаквани
нужди от
човешки
ресурси
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на човешки
ресурси
–     
þ  Предложението/инициативата
налага използване
на човешки
ресурси
съгласно
обяснението
по-долу:
Оценката
се посочва в
цели
стойности
(или най-много
до един знак
след
десетичната
запетая)
   || 2014 г. || 2015 г. || 2016 г. || 2017 г. || 2018 г. || 2019 г. || 2020 г. 
  Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и временно наети лица) 
 04 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) || 8 || 8 || 8 || 8 || 8 || 8 || 8 
 XX 01 01 02 (Делегации) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (Непреки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Преки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ)[23] 
 XX 01 02 01 (ДНП, ПНА, КНЕ от общия финансов пакет) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (ДНП, ПНА, МЕД, МП и КНЕ в делегациите) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 04 01 04 01 [24] || - в централата[25] || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 - в делегациите ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Непреки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Преки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Други бюджетни редове (да се посочат) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 || 10 
XX е
съответната
област на
политиката
или бюджетен
дял.
Нуждите
от човешки
ресурси ще
бъдат покрити
от персонала
на ГД, на
който вече е
възложено
управлението
на дейността
и/или който е
преразпределен
в рамките на
ГД, при
необходимост
заедно с
всички
допълнителни
отпуснати
ресурси,
които могат
да бъдат
предоставени
на
управляващата
ГД в рамките
на годишната
процедура за
отпускане на
средства и като
се имат
предвид
бюджетните
ограничения.
Описание
на задачите,
които трябва
да се изпълнят:
 Длъжностни лица и временно наети лица || Допринася към анализа, договарянето, изменянето и подготовката на предложения за одобряване на програми и проекти в държавите членки. Допринася за управлението, следенето и оценката на изпълнението на одобрените програми и проекти. Осигурява съответствие с правилата, по които се изпълняват програмите. 
 Външен персонал || Като по-горе и/или оказване на административна подкрепа. 
3.2.4.     Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова
рамка
–     
¨  Предложението/инициативата
е съвместимо(а)
с настоящата
многогодишна
финансова рамка.
–     
¨  Предложението/инициативата
налага препрограмиране
на
съответната
функция от
многогодишната
финансова рамка.
Обяснете
какво
препрограмиране
е необходимо,
като
посочите
съответните
бюджетни редове
и суми.
–     
¨  Предложението/инициативата
налага да се използва
Инструментът
за гъвкавост
или да се
преразгледа
многогодишната
финансова
рамка[26].
Обяснете
какво е
необходимо,
като посочите
съответните
функции,
бюджетни
редове и суми.
3.2.5.     Участие
на трети
страни във
финансирането
–     
Предложението/инициативата
не предвижда
съфинансиране
от трети
страни
–     
Предложението/инициативата
предвижда
съфинансиране
съгласно
следните прогнози:
Бюджетни
кредити в
млн. евро (до
3-тия знак след
десетичната
запетая)
   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || Общо 
 Да се посочи съфинансиращият орган ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Очаквано
отражение
върху
приходите
–     
¨  Предложението/инициативата
няма финансово
отражение
върху
приходите.
–     
¨  Предложението/инициативата
има следното
финансово
отражение:
–                   
¨         върху
собствените
ресурси
–                   
¨         върху
разните
приходи
млн. евро
(до 3-тия знак
след
десетичната
запетая)
 Приходен бюджетен ред: || Налични бюджетни кредити за текущата бюджетна година || Отражение на предложението/инициативата[27] 
 Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова колони, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) 
 Статия ………… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
За
разните
целеви
приходи да се
посочат съответните
разходни
бюджетни
редове.
Да
се посочи
методът за
изчисляване
на отражението
върху
приходите.
[1]               ОВ L , , стр. .
[2]               ОВ L , , стр. .
[3]               ОВ L , , стр. . 
[4]               ОВ L 281, 23.11.1995, стр. 31.
[5]               ОВ L , , стр. .
[6]               OВ L 55, 28.2.2011 г.,
стр. 13.
[7]               OВ L 118, 12.5.2010 г.,
стр. 1.
[8]               ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 1.
[9]               ОВ L347, 11.12.2006 г., стр.
1.
[10]             УД: управление
по дейности;
БД:
бюджетиране
по дейности.
[11]             Съгласно
член 51,
параграф 2,
буква а) или б)
от Финансовия
регламент.
[12]             Подробности
във връзка с
методите на
управление и
позоваванията
на
Финансовия
регламент
могат да бъдат
намерени на
уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[13]             Посочени
в член 200 от
Финансовия
регламент.
[14]             Многогод.
=
многогодишни
бюджетни
кредити / едногод.
= едногодишни
бюджетни
кредити.
[15]             ЕАСТ:
Европейска
асоциация за
свободна търговия.

[16]             Държави
кандидатки и,
ако е
приложимо,
държави
потенциални
кандидатки
от Западните Балкани.
[17]             Техническа
и/или
административна
помощ и
разходи в
подкрепа на
изпълнението
на програми
и/или
дейности на
ЕС (предишни
редове „BA“),
непреки
научни
изследвания,
преки научни
изследвания.
[18]             Тези
бюджетни
кредити са
част от
структурните
фондове по
целта
„Инвестиции
за растеж и
работни
места“, за
която има
общи поети
задължения в
размер на 327 115 655 850 EUR.
Фондът за
европейско
подпомагане
на най-нуждаещите
се лица се
счита за част
от дела на
структурните
фондове,
разпределен
на ЕСФ.
[19]             Година
N е годината,
през която
започва да се
осъществява
предложението/инициативата.
[20]             Резултатите
са
продуктите и
услугите, които
ще бъдат
доставени
(напр. брой
финансирани
обмени на
учащи се,
дължина на
построените
пътища в
километри и
т.н.).
[21]             Съгласно
описанието в
част 1.4.2.
„Конкретни цели…“.
[22]             Техническа
и/или
административна
помощ и разходи
в подкрепа на
изпълнението
на програми
и/или
дейности на
ЕС (предишни
редове „BA“),
непреки
научни
изследвания,
преки научни
изследвания.
[23]             ДНП
= договорно
нает
персонал; ПНА
= персонал,
нает чрез
агенции за
временна
заетост; МЕД =
младши
експерт в делегация;
МП = местен
персонал; КНЕ
= командирован
национален
експерт. 
[24]             Под
тавана за
външния
персонал от
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
(предишни
редове „BA“).
[25]             Основно
за
структурните
фондове,
Европейския
земеделски
фонд за
развитие на
селските
райони
(ЕЗФРСР) и
Европейския
фонд за рибарство
(ЕФР).
[26]             Вж.
точки 19 и 24 от
Междуинституционалното
споразумение.
[27]             Що
се отнася до
традиционните
собствени ресурси
(мита, налози
върху
захарта),
посочените
суми трябва
да бъдат
нетни, т.е.
брутни суми,
от които са
приспаднати
25 % за разходи
по събирането.