CELEX: 32004R0814
Language: bg
Date: 2004-04-29
Title: Регламент (ЕО) № 814/2004 на Комисията от 29 април 2004 година относно адаптиране на Регламент (ЕИО) № 1538/91, въвеждащ подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета относно определени стандарти за търговия с птиче месо, във връзка с присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

Важна правна забележка

|

32004R0814

Официален вестник n° L 153 , 30/04/2004 стр. 0001 - 0016 специално чешко издание глава 3 том 46 стр. 66  - 76 специално испанско издание глава 3 том 46 стр. 66  - 76 специално унгарско издание глава 3 том 46 стр. 66  - 76 специално литвийско издание глава 3 том 46 стр. 66  - 76 LV.ES глава 3 том 46 стр. 66  - 76 MT.ES глава 3 том 46 стр. 66  - 76 PL.ES глава 3 том 46 стр. 66  - 76 SK.ES глава 3 том 46 стр. 66  - 76 специално словенско издание глава 3 том 46 стр. 66  - 76

		20040429Регламент (ЕО) № 814/2004 на Комисиятаот 29 април 2004 годинаотносно адаптиране на Регламент (ЕИО) № 1538/91, въвеждащ подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета относно определени стандарти за търговия с птиче месо, във връзка с присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюзКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 2, параграф 3 от него,като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 57, параграф 2 от него,като има предвид, че:(1) Са необходими някои технически изменения в Регламент (ЕИО) № 1538/91 на Комисията [1] поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (наричани по-нататък "новите държави-членки") към Европейския съюз.(2) Член 14а, параграф 7 от Регламент (ЕИО) № 1538/91 и приложения I, II и III към него съдържат определени изрази на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват езиковите версии на новите държави-членки.(3) Приложение VIII към Регламент (ЕИО) № 1538/91 въвежда списък със съответни национални лаборатории за мониторинг върху съдържанието на вода в птичето месо. То следва да включва националните референтни лаборатории на новите държави-членки.(4) Следователно, Регламент (ЕИО) № 1538/91 следва да се измени съответно,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕИО) № 1538/91 се изменя, както следва:1. В първата алинея на член 14а, параграф 7, списъкът с изразите на всички езици на държавите-членки се заменя от следното:- "— Contenido en agua superior al límite CEE- — Obsah vody překračuje limit EHS- — Vandindhold overstiger EØF-Normen- — Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert- — Veesisaldus ületab EMÜ normi- — Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ- — Water content exceeds EEK limit- — Teneur en eau supérieure à la limite CEE- — Tenore d'acqua superiore al limite CEE- — Ūdens saturs pārsniedz EEK noteikto normu- — Vandens kiekis viršija EEB nustatytą ribą- — Víztartalom meghaladja az EGK által előírt határértéket- — Il-kontenut ta' l-ilma superjuri għal-limitu KEE- — Watergehalte hoger danhet EEG-maximum- — Zawartość wody przekracza normę EWG- — Teor de água superior ao limite CEE- — Cudzia voda v hydinovom mäse EEK limit- — Vsebnost vode presega EES omejitev- — Vesipitoisuus ylittää ETY-normin- — ."2. Приложения I, II и III се заменят с текста на приложение I от настоящия регламент.3. Приложение VIII се заменя с текста на приложение II от настоящия регламент.Член 2Настоящият регламент влиза в сила при условие, че Договорът за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия влезе в сила и на датата, на която последният влезе в сила.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 29 април 2004 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 143, 7.6.1991 г., стр. 11. Регламент, последно изменен от Регламент (EО) No 1321/2002 (ОВ L 194, 23.7.2002 г., стр. 17).--------------------------------------------------20040429ПРИЛОЖЕНИЕ I""20040429ПРИЛОЖЕНИЕ IЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 1 – НАИМЕНОВАНИЯ НА ЦЕЛИ ПТИЧИ ТРУПОВЕ| es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |1. | Pollo (de carne) | Kuře, brojler | Kylling, slagtekylling | Hähnchen Masthuhn | Tibud, broiler | Κοτόπουλο Πετανοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) | Chicken, broiler | Poulet (de chair) | Pollo, "Broiler" | Cālis, broilers |2. | Gallo, gallina | Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření | Hane, høne, suppehøne | Suppenhuhn | Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud | Πετεινοί και κότες (για βράσιμο) | Cock, hen, casserole, or boiling fowl | Coq, poule (à bouillir) | Gallo, gallina Pollame da brodo | Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa |3. | Capón | Kapoun | Kapun | Kapaun | Kohikukk | Καπόνια | Capon | Chapon | Cappone | Kapauns |4. | Polluelo | Kuřátko, Kohoutek | Poussin, Coquelet | Stubenküken | Kana- ja kukepojad | Νεοσσός, πετανάρι | Poussin, Coquelet | Poussin, coquelet | Galletto | Cālītis |5. | Gallo joven | Mladý kohout | Unghane | Junger Hahn | Noor kukk | Πετεινάρι | Young cock | Jeune coq | Giovane gallo | Jauns gailis |1. | Pavo (joven) | (Mladá) krůta | (Mini) kalkun | (Junge) Pute, (Junger) Truthahn | (Noor) kalkun | (Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες | (Young) turkey | Dindonneau, (jeune) dinde | (Giovane) tacchino | (Jauns) tītars |2. | Pavo | Krůta | Avlskalkun | Pute, Truthahn | Kalkun | Γάλοι και γαλοπούλες | Turkey | Dinde (à bouillir) | Tacchino/a | Tītars |1. | Pato (joven o anadino), pato de Berberia (joven), Pato cruzado (joven) | (Mladá) kachna, kachne, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard | (Ung) and (Ung) berberand (Ung) mulardand | Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente | (Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard | (Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρ βαριάς, (νεαρές) πάπιες mulard | (Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck | (Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de barbarie, (jeune) canard mulard | (Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra "mulard" | (Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle |2. | Pato, pato de Berbería Pato cruzado | Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard | Avlsand Berberand Mulardand | Ente, Barbarieente Mulardente | Part, muskuspart, mullard | Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard | Duck, Muscovy duck, Mulard duck | Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) | Anatra Anatra muta Anatra "mulard" | Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle |1. | Oca (joven), ansarón | Mladá husa, house | (Ung) gås | Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans | (Noor) hani, hanepoeg | (Νεαρές) χήνες ή χηνάκια | (Young) goose, gosling | (Jeune) oie ou oison | (Giovane) oca | (Jauna) zoss, zoslēns |2. | Oca | Husa | Avlsgås | Gans | Hani | Χήνες | Goose | Oie | Oca | Zoss |1. | Pintada (joven) | Mladá perlička | (Ung) perlehøne | (Junges) Perlhuhn | (Noor) pärlkana | (Νεαρές) φραγκόκοτες | (Young) guinea fowl | (Jeune) pintade Pintadeau | (Giovane) faraona | (Jauna) pērļu vistiņa |2. | Pintada | Perlička | Avlsperlehøne | Perlhuhn | Pärlkana | Φραγκόκοτες | Guinea fowl | Pintade | Faraona | Pērļu vistiņa || lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv |1. | Viščiukas broileris | Brojler csirke, pecsenyecsirke | Fellus, brojler | Kuiken, braadkuiken | Kurczę, broiler | Frango | Kurča, brojler | Pitovni piščanec-brojler | Broileri | Kyckling, slaktkyckling (broiler) |2. | Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti | Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) | Serduk, tigiega (tal-brodu) | Haan, hen, soep-ofstoofkip | Kura rosołowa | Galo, galinha | Kohút, sliepka | Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje | Kukko, kaňa | Tupp, höna, gryt-eller kokhöna |3. | Kaplūnas | Kappan | Hasi | Kapoen | Kapłon | Capão | Kapún | Kopun | Chapon (syöttökukko) | Kapun |4. | Viščiukas | Minicsirke | Ghattuqa, coquelet | Piepkuiken | Kurczątko | Franguitos | Kuriatko | Miad piščanec, mlad petelin (kokelet) | Kananpoika, kukonpoika | Poussin, Coquelet |5. | Gaidžiukas | Fiatal kakas | Serduk żgħir fl-eta | Jonge han | Młody kogut | Galo jovem | Mladý kohút | Mlad petelin | Nuori kukko | Ung tupp |1. | Kalakučiukas | Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka | Dundjan (żgħir fl-eta) | (Jonge) kalkoen | (Młody) indyk | Peru | Mladá morka | (Mlada) pura | (Nuori) kalkkuna | (Ung) kalkon |2. | Kalakutas | Pulyka | Dundjan | Kalkoen | Indyk | Peru adulto | Morka | Pura | Kalkkuna | Kalkon |1. | Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai | Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa | Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira(fellus ta' papra), papra muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard | (Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) "Mulard" eend | (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard | Pato, Pato Barbary, Pato Mulard | (Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard | (Mlada) raca, račka, (Mlada) -muškatna raca, (Mlada) mulard raca | (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka | (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand |2. | Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis | Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa | Papra, papra muscovy, papra mulard | Eend Barbarijse eend "Mulard"-eend | Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard | Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard | Kačica, Pyžmová kačica, Mulard | Raca, Muškatna raca, Mulard raca | Ankka, myskiankka | Anka, mulardand, myskand |1. | Žąsiukas | Fiatal liba, pecsenye liba | Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta' wiżża | (Jonge) gans | Młoda gęś | Ganso | (Mladá) hus, húsatko | (Mlada) gos, goska | (Nuori) hanhi | (Ung) gås, gåsunge |2. | Žąsis | Liba | Wiżża | Gans | Gęś | Ganso adulto | Hus | Gos | Hanhi | Gås |1. | Perlinių vištų viščiukai | Pecsenyegyöngyös | Fargħuna (żgħira fl-eta) | (Jonge) parelhoen | (Młoda) perliczka | Pintada | (Mladá) perlička | (Mlada) pegatka | (Nuori) helmikana | (Ung) pärlhöna |2. | Perlinės vištos | Gyöngytyúk | Fargħuna | Parelhoen | Perlica | Pintada adulta | Perlička | Pegatka | Helmikana | Pärlhöna |ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 2 - НАИМЕНОВАНИЯ НА ЧАСТИ ОТ ПТИЦИ| es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |a) | Medio | Půlka | Halvt | Hälfte oder Halbes | Pool | Μισά | Half | Demi ou moitié | Metà | Puse |б) | Charto | Čtvrtka | Kvart | (Vorder-, Hinter-) Viertel | Veerand | Τεταρτημόριο | Quarter | Quart | Quarto | Ceturtdaļa |в) | Cuartos traseros unidos | Neoddelená zadní čtvrtka | Sammenhæn-gende lårstykker | Hinterviertel am Stück | Lahtilõikamata koivad | Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών | Unseparated leg quarters | Quarts postérieurs non séparés | Cosciotto | Nesadalītas kāju ceturtdaļas |г) | Pechuga | Prsa | Bryst | Brust, halbe Brust, halbierte Brust | Rind | Στήθος | Breast | Poitrine, blanc ou filet sur os | Petto con osso | Krūtiņa |д) | Muslo γ contramuslo | Stehno | Helt lår | Schenkel, Keule | Koib | Πόδι | Leg | Cuisse | Coscia | Kāja |е) | Charto trasero de pollo | Stehno kuřete s částí zad | Kyllingelår med en del af ryggen | Hähnchen-schenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück | Koib koos seljaosaga | Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης | Chicken leg with a portion of the back | Cuisse de poulet avec une portion du dos | Coscetta | Cāļa kāja ar muguras daļu |ж) | Contramuslo | Horní stehno | Overlår | Oberschenkel, Oberkeule | Reis | Μηρός (μπούτι) | Thigh | Haut de cuisse | Sovraccoscia | Šķiņķis |з) | Muslo | Dolní stehno (Palička) | Underlår | Unterschenkel, Unterkeule | Sääretükk | Κνήμη | Drumstick | Pilon | Fuso | Stilbs |и) | Ala | Křídlo | Vinge | Flügel | Tiib | Φτερούγα | Wing | Aile | Ala | Spārns |к) | Alas unidas | Neoddelená křídla | Sammenhæn-gende vinger | Beide Flügel, ungetrennt | Lahtilõikamata tiivad | Αδιαχώριστες φτερούγες | Unseparated wings | Ailes non séparées | Ali non separate | Nesadalīti spārni |л) | Filete de pechuga | Prsní řízek | Brystfilet | Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet | Rinnafilee | Φιλέτο στήθους | Breast fillet | Filet de poitrine, blanc, filet, noix | Filetto, fesa (tacchino) | Krūtiņas fileja |м) | Filete de pechuga con clavícula | Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetne svaloviny v přirazené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max.3 % z cel.hmotnosti) | Brystfilet med ønskeben | Brustfilet mit Schlüsselbein | Rinnafilee koos harkluuga | Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο | Breast fillet with wishbone | Filet de poitrine avec clavicule | Petto (con forcella), fesa (con forcella) | Krūtiņas fileja ar krūšukaulu |н) | Magret, maigret | Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) | Magret, maigret | Magret, Maigret | Rinnaliha ("magret" või "maigret") | Maigret, magret | Magret, maigret | Magret, maigret | Magret, maigret | Pīles krūtiņa || lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv |о) | Pusė | Fél baromfi | Nofs | Helft | Połówka | Metade | Polená hydina | Polovica | Puolikas | Halva |п) | Ketvirtis | Negyed baromfi | Kwart | Kwart | Ćwiartka | Quarto | Štvrťka hydiny | Četrt | Neljännes | Kvart |р) | Neatskirti kojų ketvirčiai | Összefüggő (egész) combnegyedek | ll-kwarti ta' wara tas-saqajn, mhux separati | Niet-gescheiden achtérkwarten | Ćwiartka tylna w całości | Quartos de coxa não separados | Neoddelené hydinové stehná | Neločene četrti nog | Takaneljännes | Bakdelspart |с) | Krūtinėlė | Mell | Sidra | Borst | Pierś, połówka piersi | Peito | Prsia | Prsi | Rinta | Bröst |т) | Koja | Comb | Koxxa | Hele poot, hele dij | Noga | Perna inteira | Hydinové stehno | Bedro | Koipireisi | Klubba |у) | Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi | Csirkecomb a hát egy részével | Koxxa tat-tigiega b'porzjon tad-dahar | Poot/dij met rugdeel (bout) | Noga kurczęca z częścią grzbietu | Perna inteira de frango com uma porção do dorso | Kuracie stehno s panvou | Piščančja bedra z delom hrbta | Koipireisi, jossa selkäosa | Kycklingklubba med del av ryggben |ф) | Šlaunelė | Felsőcomb | Il-bicca ta' fuq tal-koxxa | Bovenpoot, bovendij | Udo | Coxa | Horné hydinové stehno | Stegno | Reisi | Lår |х) | Blauzdelė | Alsócomb | Il-bicca ťisfel tal-koxxa (drumstick) | Onderpoot, onderdij (Drumstick) | Podudzie | Perna | Dolné hydinové stehno | Krača | Koipi | Ben |ц) | Sparnas | Szárny | Gewnah | Vleugel | Skrzydło | Asa | Hydinové krídelko | Peruti | Siipi | Vinge |ч) | Neatskirti sparnai | Összefüggő (egész) szárnyak | Gwienah mhux separati | Niet-gescheiden vleugels | Skrzydła w całości | Asas não separadas | Neoddelené hydinové krídla | Neločene peruti | Siivet kiini toisissaan | Sammanhängande vingar |ш) | Krūtinėlės filė | Mellfilé | Flett tas-sidra | Borstfilet | Filet z piersi | Carne de peito | Hydinový rezeň | Prsni file | Rintafile' | Bröstfilé |щ) | Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu | Mellfilé szegycsonttal | Flett tas-sidra bil-wishbone | Borstfilet met vorkbeen | Filet z piersi z obojczykiem | Carne de peito com fúrcula | Hydinový rezeň s kosťou | Prsni file s prsno kostjo | Rintafile' solisluineen | Bröstfilé med nyckelben |ю) | Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) | Bőrös libamell-filé, (maigret) | Magret, maigret | Magret | Magret | Magret, maigret | Magret | Magret | Magret, maigret | Magret, maigret |""20040429ПРИЛОЖЕНИЕ IIЧЛЕН 9 – МЕТОДИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ| es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |1. | Refrigeración por aire | Vzduchem (Chlazení vzduchem) | Luftkøling | Luftkühlung | Õhkjahutus | Ψύξη με αέρα | Air chilling | Refroidissement à lair | Raffreddamento ad aria | Dzesēšana ar gaisu |2. | Refrigeración por aspersión ventilada | Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem | Luftspraykøling | Luft-Sprühkühlung | Õhkpiserdusjahutus | Ψύξη με ψεκασμό | Air spray chilling | Refroidissement par aspersion ventilée | Raffreddamento per aspersione e ventilazione | Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu |3. | Refrigeración por immersion | Ve vodní lázni ponořením | Neddypningskøling | Gegenstrom-Tauchkühlung | Sukeljahutus | Ψύξη με βύθιση | Immersion chilling | Refroidissement par immersion | Raffreddamento per immersione | Dzesēšana iegremdējot || lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv |1. | Atšaldymas ore | Levegős hűtés | Tkessih bl-arja | Luchtkoeling | Owiewowa | Refrigeração por ventilação | Chladené vzduchom | Zračno hlajenje | Ilmajahdytys | Luftkylning |2. | Atšaldymas pučiant orą | Permetezéses hűtés | Tkessih b'air spray | Luchtsproeikoeling | Owiewowo-natryskowa | Refrigeração por aspersão e ventilação | Chladené sprejovaním | Hlajerije s pršenjem | Ilmasprayjäähdytys | Evaporativ kylning |3. | Atšaldymas panardinant | Bemerítéses hűtés | Tkessih b'immersjoni | Dompelkoeling | Zanurzeniowa | Refrigeração por imersão | Chladené vo vode | Hlajenje s potapljanjem | Vesijähdytys | Vattenkylning |""20040429ПРИЛОЖЕНИЕ IIIЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 1 — ВИДОВЕ ОТГЛЕЖДАНЕ| es | cs | da | de | et | el | en | fr | it | lv |a) | Alimentado con… %Oca engordada con avena | Krmena (čím)…%(čeho)…Husa krmená ovsem | Fodret med… % Havrefodret gås | Mast mit… % …Hafermastgans | Söödetud…, mis sisaldab…%…Kae-raga toidetud hani | Έχει τραφεί με…% …Χήνα που παχαίνεται με βρώμη | Fed with… % of …Oats fed goose | Alimenté avec… % de …Oie nourrie à l'avoine | Alimentato con il… % di …Oca ingrassata con avena | Barība ar… % … ar auzām barotas zosis |б) | Sistema extensivo en gallinero | Extenzivní v hale | Ekstensivt staldopdræt (skrabe…) | Extensive Bodenhaltung | Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) | Εκτατικής εκτροφής | Extensive indoor (barnreared) | Élevé à l'intérieur: système extensif | Estensivo al coperto | Turēšana galvenokārt telpās ("Audzēti kūtī") |в) | Gallinero con salida libre | Volný výběh | Fritgående | Auslaufhaltung | Vabapidamine | Ελεύθερης βοσκής | Free range | Sortant à l'extérieur | Alľaperto | Brīvā turēšana |г) | Granja al aire libre | Tradiční volný výběh | Frilands… | Bäuerliche Auslaufhaltung | Traditsiooniline Vabapidamine | Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής | Traditional free range | Fermier-éléve en plein air | Rurale all'aperto | Tradicionālā brīvā turēšana |д) | Granja de cría en libertad | Volný výběh -úplná volnost | Frilands… opdrættet i fuld frihed | Bäuerliche Freilandhaltung | Täieliku liikumis-vabadusega traditsiooniline vabapidamine | Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής | Free-range – total freedom | Fermier-éléve en liberté | Rurale in libertà | Pilnīgā brīvība || lt | hu | mt | nl | pl | pt | sk | sl | fi | sv |a) | Lesinta… %…Avižomis penėtos žąsys | %-ban… -val etetettZabbal etetett liba | Mitmugha b'… % ta'…Wiżża mitmug?a bil-?afur | Gevoed met… %…Met haver vetgemeste gans | Żywione z udziałem… %… tucz owsiany (gęsi). | Alimentado com… % de…Ganso engordado com aveia | Kŕmené… %…husi kŕmené ovsom | Krmljeno s/z…%gos krmljena z ovsem | Ruokittu… %…Kauralla ruokittu hanhi | Utfodrad med… %… Havreutfodrad gås |б) | Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) | Istállóban külterjesen tartott | Mrobbija gewwa: sistema estensiva | Scharrel… binnengehouden | Ekstensywny chów ściółkowy | Produção extensiva em interior | Extenzívne v halách | Ekstenzivna zaprta reja | Laajaperäinen siskasvatus | Extensivt uppfödd inomhus |в) | Laisvai laikomi paukščiai | Szabadtartás | Barra (free range) | Scharrel… met uitloop | Chów wybiegowy | Produção em semiliberdade | Chované vo voľnom výbehu | Prosta reja | Ulkoilumahdollisuus | Tillgång till utomhus vistelse |г) | Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai | Hagyományos szabadtartás | Barra (free range) tradizzjonali | Boerenscharrel… met uitloopHoeve… met uitloop | Tradycyjny chów wybiegowy | Produção ao ar livre | Chované tradičným spôsobom v halách | Tradicionalna prosta reja | Ulkoiluvapaus | Traditionell utomhusvistelse |д) | Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai | Teljes szabadtartás | Barra íjree range) - liberta totali | Boerenscharrel… met vrije uitloopHoeve… met vrije uitloop | Chów wybiegowy bez ograniczeń | Produção em liberdade | Chované na paši | Prosta reja -neomejen izpust | Vapaa kasvatus | Uppfödd i full frihet |""--------------------------------------------------20040429ПРИЛОЖЕНИЕ II"20040429"ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIСПИСЪК НА РЕФЕРЕНТНИТЕ ЛАБОРАТОРИИРеферентни лаборатории към Комисията:ID/LelystadPostbus 65Edelhertweg 158200 AB LelystadThe NetherlandsБелгияFaculteit DiergeneeskundeVakgroep "Diergeneeskundig toezicht op eetwaren"Universiteit GentSalisburylaan133B-9820 MerelbekeЧешката републикаStátní veterinární ústav JihlavaNárodní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobkůRantířovská 93586 05 JihlavaДанияFødevaredirektoratets LaboratoriumAfdeling for LevnedsmiddelkemiFødevareregionRin gstedSøndervang 4DK-4100 RingstedГерманияBundesanstalt für FleischforschungInstitut für Chemie und PhysikEC-Baumanstraße 20D-95326 KulmbachЕстонияVeterinaar- ja ToidulaboratooriumKreutzwaldi 3051006 TartuГърцияMinistry of AgricultureVeterinary Laboratory of Patra15, Notara StreetGR-264 42 PatraИспанияCentro de Alimentacion Nacional(Instituto de Salud Carlos III)Ctra de Majadahonda a Pozuelo Km 2E-28220 MadridФранцияUnité hygiène et qualité des produits avicolesLaboratoire central de recherches avicoles et porcinesCentre National d'études vétérinaires et alimentairesBeaucemaine — B. P. 53F-22400 PloufraganИрландияNational Food CentreTeagascDunsineaCastleknockDublin 15ИталияIspettorato Centrale Repressione FrodiVia Jacopo Cavedone n.29I-41100 ModenaКипърAgricultural LaboratoryDepartment of AgricultureLouis Akritas Ave; 14Lefcosia (Nicosia)ЛатвияPārtikas un veterinārā dienestaValsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrsLejupes iela 3Rīga, LV-1076, LatvijaЛитваNacionalinė veterinarijos laboratorijaJ. Kairiūkščio g. 10VilniusЛюксембургLaboratoire National de SantéRue du Laboratoire, 42L-1911 LuxembourgУнгарияOrszágos Élelmiszervizsgáló IntézetBudapest 94. Pf. 1740Mester u. 81.1465МалтаНидерландияTNO VoedingUtrechtseweg 483704 HE ZeistPostbus 3603700 AJ ZeistАвстрияAgentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH und Bundesamt fürErnährungssicherheit (Abt. Analytik II)Spargelfeldstrasse 191A-1220 WienПолшаCentralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczychul. Reymonta 11/1360-791 PoznańПортугалияDirecção Geral de Fiscalização e Controlo da Qualidade AlimentarLaboratório Central de Qualidade AlimentarAv. Conde de Valbom, 98P-1050-070 LisboaСловенияUniverza v LjubljaniVeterinarska fakultetaNacionalni veterinarski inštitutGerbičeva 601115 LjubljanaСловакияŠtátny veterinárny a potravinový ústavBotanická 15842 52 BratislavaФинландияEläinlääkintä- ja elintarvikelaitos (EELA)Hämeentie 57, PL 368FIN 00231 HelsinkiШвецияStatens livsnedelsverkBox 622S-75126 UppsalaОбединеното кралствоCSL Food Science LaboratorySand HuttonYork Y04 1LZUnited Kingdom"."--------------------------------------------------