CELEX: 52012PC0331
Language: et
Date: 2012-06-20
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS millega laiendatakse teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu teatavate Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaste impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Malaisiast pärinevana või mitte

|
			
		
		
		52012PC0331
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS millega laiendatakse teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu teatavate Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaste impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Malaisiast pärinevana või mitte /* COM/2012/0331 final - 2012/0160 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu
30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta
dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed; edaspidi
„algmäärus”) kohaldamist seoses uurimisega, mis käsitleb võimalikku
kõrvalehoidmist teatavate Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina”) pärit
hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL)
nr 791/2011 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Malaisiast lähetatud
hõreda koega klaaskiust kangaste impordi kaudu.
 Üldine taust Ettepanek on seotud algmääruse rakendamisega ja tuleneb uurimisest, mis on tehtud kooskõlas algmääruses, eriti selle artiklis 13 sätestatud sisuliste ja menetlusnõuetega. 
 Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Praegu jõus olevad meetmed on kehtestatud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes. 
 Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Ei kohaldata. 
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
 Konsulteerimine huvitatud isikutega 
 Menetlusega seotud huvitatud isikutel on uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras. 
 Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine 
 Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. 
 Mõju hindamine Ettepanek tuleneb algmääruse rakendamisest. Algmäärusega ei nähta ette üldist mõju hindamist, kuid selles on esitatud põhjalik loetelu tingimustest, mida tuleb hinnata. 
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
 Kavandatud meetmete kokkuvõte 10. novembril 2011 algatas komisjon määrusega (EL) nr 1135/2011 uurimise seoses võimaliku kõrvalehoidmisega teatavate Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaste impordi kaudu, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast pärinevana või mitte. Komisjonile esitati algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohane taotlus, mis sisaldas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et teatavatele hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest hoitakse kõrvale ümberlaadimise kaudu Malaisias. Taotluse esitasid 27. septembril 2011 neli liidu hõreda koega klaaskiust kangaste tootjat: Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Műszakiszövet-gyártó Bt., Valmieras „Stikla Skiedra” AS ja Vitrulan Technical Textiles GmbH. Lisatud ettepanek nõukogu rakendusmääruse kohta põhineb uurimise tulemustel, mis kinnitasid, et toimub teatavate Hiina päritolu hõreda koega klaaskiust kangaste ümberlaadimine Malaisias ning täidetud on kõik muud algmääruse artikli 13 lõikes 1 sätestatud kõrvalehoidmise kindlaksmääramise kriteeriumid. Seetõttu tehakse ettepanek laiendada teatavate Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid Malaisiast lähetatud samade toodete impordile. Tollimaks vastab teatavate Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes kehtivale üleriigilisele tollimaksule (62,9 %). Tollimaks kehtestatakse alates uurimise algatamise kuupäevast. Kolm koostööd tegevat Malaisia tootjat taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist. Kõnealuse kolme äriühingu puhul, kes ei teinud täies ulatuses koostööd ja kelle puhul tõdeti, et nad hoidsid meetmetest kõrvale, leitakse, et neile ei tohiks vabastust lubada. Asjakohane nõukogu määrus tuleks Euroopa Liidu Teatajas avaldada hiljemalt 9. augustil 2012. 
 Õiguslik alus Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, eriti selle artikkel 13. 
 Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek tehakse liidu ainupädevusse kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. 
 Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. 
 Asjaomase meetme vormi on kirjeldatud eespool nimetatud algmääruses ja see ei võimalda teha otsuseid liikmesriikide tasandil. 
 Ei kohaldata nõudmist, mille kohaselt Euroopa Liidu, liikmesriikide valitsuste, piirkondlike ja kohalike pädevate asutuste, ettevõtjate ja kodanike rahaline ja halduskoormus peab olema võimalikult madal ja ettepaneku eesmärgiga proportsionaalne. 
 Õigusakti valik 
 Kavandatav õigusakt: määrus. 
 Muud õigusaktid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel: eespool nimetatud algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi. 
4.           MÕJU EELARVELE 
Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet.
2012/0160 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS
millega laiendatakse teatavate Hiina
Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes nõukogu
rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast
tollimaksu teatavate Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaste
impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Malaisiast pärinevana
või mitte
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, 
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009.
aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1]
(edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 13,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
1.           MENETLUS
1.1.        Kehtivad
meetmed
(1)       Nõukogu kehtestas määrusega
(EL) nr 791/2011[2]
(edaspidi „esialgne määrus”) teatavate Hiina Rahvavabariigist (edaspidi
„Hiina”) pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes 62,9 %
suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kõigi äriühingute puhul, keda ei ole
loetletud kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 2 või I lisas. Edaspidi nimetatakse
neid meetmeid „kehtivateks meetmeteks” ning esialgses määruses sätestatud
meetmete kehtestamise aluseks olnud uurimist „esialgseks uurimiseks”.
1.2.        Taotlus
(2)       27. septembril 2011 esitati
Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon”) algmääruse artikli 13 lõike 3 ja
artikli 14 lõike 5 kohane taotlus uurida võimalikku kõrvalehoidmist Hiina
Rahvavabariigist pärit teatava hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes
kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestada teatavate Malaisiast
saadetud hõreda koega klaaskiust kangaste suhtes registreerimisnõue, olenemata
sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast pärinevana või mitte.
(3)       Taotluse esitasid neli liidu
hõreda koega klaaskiust kangaste tootjat: Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o.,
Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla
Skiedra” AS ja Vitrulan Technical Textiles GmbH.
(4)       Taotluses esitati piisavalt
esmapilgul usutavaid tõendeid, et pärast kehtivate dumpinguvastaste meetmete
kehtestamist toimus oluline kaubandusstruktuuri muutus, mis hõlmas eksporti
Hiinast ja Malaisiast Euroopa Liitu, ja millele ei ole muud piisavat põhjust
ega majanduslikku õigustust kui kehtivate meetmete kohaldamine. Väidetavalt oli
selle kaubandusstruktuuri muutuse põhjuseks teatavate Hiinast pärit hõreda
koega klaaskiust kangaste ümberlaadimine Malaisias.
(5)       Lisaks nähtus
tõendusmaterjalist, et kehtivate meetmete parandavat mõju oli kahjustatud nii
koguste kui ka hindade osas. Tõendusmaterjal näitas, et suurenenud import
Malaisiast toimus hindadega, mis olid madalamad kui esialgses uurimises
kindlaksmääratud mittekahjustavad hinnad.
(6)       Lisaks kõigele muule viitasid
tõendid, et teatavaid Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaid
müüakse dumpinguhinnaga, võrreldes esialgse uurimise ajal kindlaks määratud
samasuguse toote normaalväärtusega.
1.3.        Algatamine
(7)       Olles pärast nõuandekomiteega
konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid
tõendeid uurimise algatamiseks algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike
5 kohaselt, algatas komisjon määrusega (EL) nr 1135/2011[3] (edaspidi „algatamismäärus”)
uurimise. Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5
esitas komisjon algatamismääruse kohaselt tolliasutustele nõude registreerida
teatavate Malaisiast lähetatud hõreda koega klaaskiust kangaste import.
1.4.        Uurimine
(8)       Komisjon
teatas ametlikult Hiina ja Malaisia ametiasutustele, nende riikide
eksportivatele tootjatele, teadaolevalt asjast huvitatud liidu importijatele ja
liidu tootmisharule uurimise algatamisest. Hiina ja Malaisia
tootjatele/eksportijatele, keda komisjon teadis või kes andsid endast teada
algatamismääruse põhjenduses 14 osutatud tähtaja jooksul, saadeti küsimustikud.
Küsimustikud saadeti ka liidu importijatele. Huvitatud isikutele anti võimalus
teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist
algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul.
(9)       Endast andsid teada ja
küsimustikule vastasid kolm Malaisia eksportivat tootjat ja kolm liidu
sõltumatut importijat.
(10)     Küsimustiku täitsid järgmised
eksportivad tootjad, kelle valdustesse korraldati seejärel kontrollkäigud.
Malaisia eksportivad tootjad:
–              
GFTex Fiberglass Manufacturer Sdn Bhd, Selangor;
–              
Gold Fiberglass Sdn. Bhd, Selangor;
–              
GRI Fiberglass Industries, Selangor.
1.5.        Uurimisperiood
(11)     Uurimine toimus ajavahemikus
1. jaanuarist 2008 kuni 30. septembrini 2011 (edaspidi „uurimisperiood”).
Andmeid koguti uurimisperioodi kohta muu hulgas selleks, et uurida
kaubandusstruktuuris väidetavalt toimunud muutusi. Üksikasjalikumaid andmeid
koguti 1. oktoobrist 2010 kuni 30. septembrini 2011 kestnud aruandeperioodi
kohta (edaspidi „aruandeperiood”), et uurida kehtivate meetmete parandava mõju
võimalikku kahjustamist ja dumpingu esinemist.
2.           UURIMISE TULEMUSED
2.1.        Üldised märkused
(12)     Kooskõlas algmääruse artikli
13 lõikega 1 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist analüüsides
järgmist: kas Hiina, Malaisia ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris esines
muutusi; kas eespool nimetatud muutuse tingis tava, protsess või toiming, mille
puhul ei esinenud ühtki muud piisavat põhjust või majanduslikku õigustust peale
tollimaksu kehtestamise; kas oli tõendeid kahju tekitamise kohta või kahjustati
tollimaksu parandavat mõju samasuguse toote hindade ja/või koguste osas; või kas
esines tõendeid dumpingu kohta võrreldes varem vajadusel kooskõlas algmääruse
artikli 2 sätetega kindlaks tehtud samasuguse toote normaalväärtusega.
2.2.        Vaatlusalune toode ja
uurimisalune toode
(13)     Vaatlusalune toode on
määratletud esialgses uurimises: hõreda koega klaaskiust kangad, mille koeruudu
pikkus ja laius on üle 1,8 mm ja mis kaaluvad rohkem kui 35 g/m2,
välja arvatud klaaskiust plaadid, mis pärinevad Hiinast ja kuuluvad praegu
CN-koodide ex 7019 51 00 ja ex 7019 59 00 alla.
(14)     Uurimisalune toode on eelmises
põhjenduses määratletud toode, mis on lähetatud Malaisiast, olenemata sellest,
kas ta deklareeritakse Malaisiast pärinevana või mitte.
(15)     Uurimine näitas, et Hiinast
liitu eksporditud ning Malaisiast liitu lähetatud eespool määratletud hõreda
koega klaaskiust kangastel on ühesugused füüsikalised ja tehnilised
põhiomadused ja sama otstarve, mistõttu neid käsitletakse samasuguste toodetena
algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.
2.3.        Koostöö ulatus ja
kaubandusmahu kindlaksmääramine 
Malaisia
(16)     Nagu
põhjenduses 10 märgitud, vastasid küsimustikule kolm Malaisia eksportivat
tootjat. 
(17)     Järgnevalt korraldati nende
kolme eksportiva tootja juurde kontrollkäigud. 
(18)     COMEXTi[4] andmete järgi moodustas
kõnealuse kolme Malaisia eksportiva tootja eksport 75 % uurimisaluse toote
koguekspordist Malaisiast liitu aruandeperioodi ajal. Ekspordi üldmaht põhines
COMEXTi andmetel.
(19)     Pärast esimest kontrollkäigu
päeva lõpetas üks kolmest Malaisia eksportivast tootjast koostöö, seega
kohaldati algmääruse artiklit 18.
(20)     Kahe ülejäänud Malaisia
äriühingu puhul leiti, et põhjendustes 34 ja 52–59 esitatud kaalutlustel on
samuti õigustatud algmääruse artikli 18 lõike 1 kohaldamine.
Hiina Rahvavabariik
(21)     Hiina eksportivad tootjad
koostööd ei teinud. Seega tuli järeldused teatavate Hiinast liitu imporditavate
hõreda koega klaaskiust kangaste ning vaatlusaluse toote ekspordi kohta Hiinast
Malaisiasse osaliselt teha kättesaadavate andmete põhjal kooskõlas algmääruse
artikli 18 lõikega 1. Hiinast liitu toimuva impordi üldmahu kindlakstegemiseks
kasutati COMEXTi andmeid. Hiinast Malaisiasse toimuva ekspordi üldmahu
kindlakstegemiseks kasutati Hiina ja Malaisia riiklikku statistikat. Andmeid
võrreldi ka Malaisia tolliasutuste esitatud üksikasjalike impordi- ja ekspordiandmetega.

(22)     Malaisia ja Hiina statistikas
registreeritud impordimaht hõlmas laiemat tooterühma kui vaatlusalune toode või
uurimisalune toode. COMEXTi andmete ning kolme Malaisia eksportiva tootja
esitatud andmete põhjal oli siiski võimalik kindlaks teha, et oluline osa
sellest impordimahust hõlmas vaatlusalust toodet. Seega sai neid andmeid
kasutada, et teha kindlaks kaubandusstruktuuri muutus. 
2.4.        Kaubandusstruktuuri muutumine
Teatavate hõreda koega klaaskiust kangaste
import liitu
(23)     Vaatlusaluse
toote import Hiinast liitu vähenes oluliselt pärast ajutiste meetmete
kehtestamist 2011. aasta veebruaris[5] ja pärast
lõplike meetmete kehtestamist 2011. aasta augustis (esialgne määrus).
(24)     Samas uurimisaluse toote
kogueksport Malaisiast liitu 2011. aastal oluliselt suurenes. COMEXTi andmete
kohaselt suurenes eksport Malaisiast liitu eelmisel aastal järsult, samas kui
eelnevatel aastatel oli see olnud vaevumärgatav. Seda suundumust kinnitab ka
vastav Malaisia statistika hõreda koega klaaskiust kangaste Malaisiast liitu
eksportimise kohta. 
(25)     Tabelis 1 on esitatud
teatavate hõreda koega klaaskiust kangaste Hiinast ja Malaisiast liitu toimunud
impordi kogused 1. jaanuarist 2008 kuni 30. septembrini 2011.
 Impordi maht miljonit m2 || 2008   || 2009 || 2010 || 1.10.2010 – 30.9.2011 
 Hiina || 307,82 || 294,98 || 383,76 || 282,03 
 Malaisia || 0,02 || 0,04 || 0,02 || 76,10 
Allikas: COMEXTi statistika
(26)     Eespool esitatud andmetest
nähtub selgelt, et 2008. aastast kuni 2010. aastani oli import Malaisiast liitu
vaevumärgatav. Samas pärast meetmete kehtestamist 2011. aastal suurenes
import Malaisiast järsult ja asendas teataval määral Hiina ekspordi liidu
turule, kui pidada silmas impordi mahtu. Lisaks sellele on pärast kehtivate
meetmete võtmist toimunud Hiinast pärit ekspordi märgatav langus (26 %).
Eksport Hiinast Malaisiasse
(27)     Samal ajavahemikul võib
täheldada ka drastilist kasvu Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste
ekspordis Malaisiasse: võrdlemisi väike ekspordikogus 2008. aastal (4,65
miljonit m2) kasvas 32,78 miljoni m2 aruandeperioodi
ajal. Seda suundumust kinnitab ka vastav Malaisia statistika hõreda koega
klaaskiust kangaste Hiinast Malaisiasse importimise kohta.
Tabel 2: Hõreda koega klaaskiust kangaste
eksport Hiinast Malaisiasse 1. jaanuarist 2008 kuni 30. septembrini 2011.
   || 2008 || 2009 || 2010 || 1.10.2010 – 30.9.2011 
 Kogus (miljonit m2) || 4,65 || 5,78 || 5,94 || 32,78 
 Muutus aastas (%) ||   || 24 % || 2,8 % || 452 % 
 Indeks (2008=100) || 100 || 124 || 128 || 705 
Allikas: Hiina statistika
(28)     Hiinast Malaisiasse suunduva
teatavate hõreda koega klaaskiust kangaste kaubavoo kindlakstegemiseks võeti
arvesse nii Malaisia kui ka Hiina statistikat. Mõlema riigi andmed on
kättesaadavad üksnes vaatlusalusest tootest kõrgema tooterühma tasandil.
COMEXTi andmete ning kolme esialgu koostööd teinud Malaisia eksportija esitatud
andmete põhjal oli siiski võimalik kindlaks teha, et oluline osa sellest hõlmas
vaatlusalust toodet. Seega võis kõnealuseid andmeid arvesse võtta.
(29)     Tabelitest 1 ja 2 eespool
nähtub selgelt, et järsule langusele Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust
kangaste ekspordis liitu järgnes oluline tõus Hiinast pärit hõreda koega
klaaskiust kangaste ekspordis Malaisiasse ühes Malaisiast pärit hõreda koega
klaaskiust kangaste liitu eksportimise märgatava kasvuga uurimisperioodi ajal.
Samuti selgus uurimise käigus, et lisakogused Hiinast Malaisiasse liikunud
hõreda koega klaaskiust kangaid deklareeriti Malaisiasse importimise ajal
valesti selliste koodide alla kuuluvana, mida käesolev uurimine ei hõlma. Tolli
impordideklaratsiooni kohaselt deklareeriti nimetatud lisakogused koodide 7019
11 000 ja 7019 40 000 all.
Tootmismahud Malaisias
(30)     Kolm esialgu koostööd tegevat
äriühingut asutati ajavahemikus 2010. novembrist kuni 2011. aasta märtsini ja
nad alustasid tootmist ning liitu eksportimist alles pärast ajutiste meetmete
kehtestamist 2011. aasta veebruaris. Enne 2011. aasta veebruari ei toodetud
Malaisias hõreda koega klaaskiust kangaid.
2.5.        Kaubandusstruktuuri muutuste
kokkuvõte
(31)     Hiinast liitu toimuva ekspordi
üldine vähenemine ja samal ajal ekspordi suurenemine Malaisiast liitu ning
Hiinast Malaisiasse pärast esialgsete meetmete kehtestamist 2011. aasta
veebruaris ja lõplike meetmete kehtestamist 2011. aasta augustis tõid kaasa
muutused ühelt poolt eespool nimetatud riikide ning teiselt poolt liidu
vahelise kaubanduse struktuuris.
2.6.        Kõrvalehoidmise laad
(32)     Algmääruse artikli 13 lõike 1
alusel peab kaubandusstruktuuri muutus tulenema tavast, protsessist või
toimingust, millel ei ole piisavat nõuetekohast põhjendust või majanduslikku
õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu
hulgas sellise toote, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetamist läbi kolmandate
riikide ja osade kokkupanemist liidus või kolmandas riigis. Selleks määratakse
vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2 kindlaks kokkupaneku toimumine.
Ümberlaadimine
(33)     Esialgu koostööd teinud Malaisia
äriühingute deklareeritud eksport moodustas kuni 75 % Malaisiast liitu
toimunud ekspordi kogumahust. Ülejäänud ekspordi moodustas nende Malaisia
tootjate eksport, kes ei teinud uurimise raames koostööd ega tegelenud
ümberlaadimisega. Üks koostööd teinud liidu tootja oli hankinud hõreda koega
klaaskiust kangaid Malaisia eksportijalt, kes ei teinud kõnealuse uurimisega
koostööd. 
(34)     Nagu põhjendustes 52–59 üksikasjalikult
kirjeldatud, anti kolmele esialgu koostööd teinud äriühingule kohapeal teada,
et nende suhtes võidakse kohaldada algmääruse artiklit 18, kuna leiti, et nad
olid esitanud eksitavat teavet. Tõenditest nähtus, et kaks esialgu koostööd
teinud eksportivat tootjat ei andud teada omavahelisest seotusest. Lisaks
manipuleerisid ja muutsid need äriühingud dokumente, nagu pangakonto
väljavõtted, ning mõne nende ostuarve ja maksetšeki ehtsus on kaheldav. Peale
selle ei suutnud kaks neist tõendada selle tooraine päritolu, mida nad
kasutasid liitu eksporditud hõreda koega klaaskiust kangaste tootmiseks.
Malaisia ametiasutuste välja uuritud teabe kohaselt võivad kaubad eksportimise
ajal saada päritolusertifikaadi, kui imporditud ja tootmisprotsessis kasutatud tooraine
koodi muudetakse võrreldes eksporditud valmistoote koodiga. Kontrollkäikude
ajal nähtud tõenditest selgub, et teatav kogus Hiinast pärit hõreda koega
klaaskiust kangast deklareeritakse selle impordi ajal Malaisiasse valesti,
koodide all, mida kõnealune uurimine ei hõlma, samas kui nende ekspordi ajal
liitu klassifitseeritakse need kahe CN-koodi alla, mida hõlmab kõnealune
uurimine. Sellega on selgitatav hõreda koega klaaskiust kangaste Malaisiast
liitu toimunud ekspordi lisakogused, nagu kinnitasid põhjenduses 29 nimetatud
järeldused kaubandusstruktuuri muutuste kohta.
(35)     Seepärast saab kinnitust Hiina
päritoluga toodete ümberlaadimine Malaisias.
Kokkupanek ja/või valmistamine
(36)     Kuna kõigi esialgu koostööd
teinud äriühingute suhtes kohaldati algmääruse artiklit 18, ei olnud võimalik
kindlaks teha, kas nad tegelesid toodete kokkupanemisega. 
2.7.        Muu piisava põhjuse või
majandusliku õigustuse puudumine kui dumpinguvastase tollimaksu kehtestamine
(37)     Uurimise käigus ei leitud
ümberlaadimisele ühtki teist põhjendust või majanduslikku õigustust kui
teatavate Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste suhtes kehtivatest
meetmetest hoidumine. Muid tegureid peale tollimaksu, mis võiksid kompenseerida
Hiinast pärit vaatlusaluse toote Malaisias ümberlaadimise kulud, eelkõige
transpordi ja uuesti pealelaadimisega seotud kulud, ei leitud. 
2.8.        Dumpinguvastase tollimaksu
parandava mõju kahjustamine
(38)     Selle hindamiseks, kas
imporditud tooted olid koguse ja hinna osas kahjustanud Hiinast pärit teatavate
hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes kehtivate meetmete parandavat
mõju, kasutati COMEXTi andmeid kui parimaid kättesaadavaid andmeid kolme
esialgu koostööd teinud eksportiva tootja ekspordihindade ja -koguste kohta
(juhul kui kohaldati algmääruse artiklit 18) ja nende äriühingute
ekspordihindade ja -koguste kohta, kes koostööd ei teinud. Sellisel viisil
määratletud hindu võrreldi kahju kõrvaldamist võimaldava tasemega, mis
kehtestati liidu tootjate suhtes esialgse määruse põhjenduses 74.
(39)     Leiti, et impordi suurenemine
Malaisiast liitu 20 000 m2 2010. aastal 76 miljoni m2
ajavahemikus aprillist septembrini 2011 on oluline koguse tõus.
(40)     Esialgses määruses kehtestatud
kahju kõrvaldamist võimaldava taseme ja kaalutud keskmise ekspordihinna (kohandatuna
vastavalt esialgses uurimises kindlaks määratud impordijärgsete kuludele ja
kvaliteedikohandustele) võrdlemisel ilmnes, et müük toimus turuhinnast
oluliselt madalama hinnaga. Seega järeldati, et kehtivate meetmete parandavat
mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas.
2.9.        Tõendid dumpingu kohta 
(41)     Kooskõlas algmääruse artikli
13 lõigetega 1 ja 2 uuriti, kas on tõendeid dumpingu kohta seoses
normaalväärtusega, mis oli eelnevalt kehtestatud samasugustele toodetele.
(42)     Esialgses määruses kehtestati
normaalväärtus Kanada hindade alusel, mis leiti kõnealuse uurimise käigus
olevat sobiv turumajanduslik võrdlusriik Hiinale. Leiti, et vastavalt
algmääruse artikli 13 lõikele 1 on asjakohane kasutada eelnevalt esialgses
uurimises kindlaks määratud normaalväärtust. 
(43)     Malaisiast pärit ekspordi
hinnad põhinesid kättesaadavatel andmetel, ehk siis teatavate hõreda koega
klaaskiust kangaste keskmisel ekspordihinnal aruandeperioodi ajal nagu need on
esitatud COMEXTis. See tulenes algmääruse artikli 18 kohaldamisest kõigi kolme
esialgu koostööd teinud äriühingu suhtes, seega ei saanud nende andmeid
ekspordihindade kindlakstegemiseks kasutada. 
(44)     Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2
lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad
hindu ja hinna võrreldavust. Vastavalt sellele tehti kohandusi, et võtta
arvesse transpordi-, kindlustus-, lisa- ja pakkimiskulude ning panga
teenustasude erinevusi. Võttes arvesse, et algmääruse artiklit 18 kohaldati
kõigi kolme esialgu koostööd teinud tootja suhtes, siis tuli kohandused
kindlaks teha kättesaadava teabe põhjal. Seega põhines vastav kohandamine
protsendil, mis kajastas CIF-hinna ja kõigi kolme Malaisia tootja tehasehinnaga
tehtud tehingute koguväärtuse erinevust aruandeperioodil. 
(45)     Kooskõlas algmääruse artikli 2
lõigetega 11 ja 12 arvutati dumping, võrreldes esialgses määruses esitatud
kaalutud keskmist normaalväärtust ja kaalutud keskmisi ekspordihindu käesoleva
uurimise aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril
enne tollimaksu tasumist.
(46)     Sel viisi kindlaks määratud
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmiste ekspordihindade
võrdlusel tuvastati dumping.
3.           MEETMED
(47)     Eespool öeldut arvesse võttes
järeldati, et teatavate Hiinast pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi
suhtes kehtestatud lõplikust dumpinguvastasest tollimaksust on hoitud kõrvale
algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses, kasutades selleks ümberlaadimist Malaisias.
(48)     Vastavalt algmääruse artikli
13 lõike 1 esimesele lausele tuleks Hiinast pärit vaatlusaluse toote impordi
suhtes kehtestatud meetmeid laiendada ka Malaisiast lähetatud samasugusele
tootele, olenemata sellest, kas see deklareeritakse Malaisiast pärinevana või
mitte.
(49)     Pidades silmas koostööst
hoidumist käesoleva uurimise käigus, peaksid laiendatavateks meetmeteks olema
need, mis on määruse (EL) nr 791/2011 artikli 1 lõikes 2 sätestatud kõigi
teiste äriühingute suhtes 62,9 % suuruse lõpliku dumpinguvastase
tollimaksuna, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne
tollimaksu sissenõudmist.
(50)     Vastavalt algmääruse artikli
13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, millega on ette nähtud, et kõik
laiendatud meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis on sisenenud liitu
algatamismäärusega kehtestatud registreerimise alusel, tuleb tollimaksud sisse
nõuda teatavate hõreda koega klaaskiust kangaste registreeritud impordilt, mis
on lähetatud Malaisiast.
4.           VABASTAMISTAOTLUSED
(51)     Kolm Malaisia tootjat, kes
küsimustikule vastasid, taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist
kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4.
(52)     Põhjenduses 19 nenditi, et üks
nimetatud äriühingutest lõpetas koostöö järgmisel päeval pärast esimest kontrollkäiku.
Isegi selle ühe päeva jooksul oli koostöö ebapiisav. Nimetatud äriühing ei
suutnud esitada enamikku nõutud dokumentidest, nagu tootmislehed, varude
arvestus ja elektriarved. Teisest küljest olid äriühingu tooraine laovarud väga
madalal tasemel, mis ei õigustanud esitatud tootmismahtusid, samas kui laos ei
olnud valmistooteid. Lisaks sellele oli esitatud ostuarved samas vormingus nagu
plokk eelnevalt trükitud numbritega arveid, mis leiti äriühingu valdusest. See
sarnasus viitas, et äriühingu ostuarved ei pruukinud olla ehtsad. Peale selle
ilmnes tõenditest, et kõnealune äriühing ei andnud teada oma seotusest teise
Malaisia eksportijaga, kes samuti tegi uurimise käigus koostööd. Täpsemalt
leiti esimese äriühingu valdustest teise esialgu koostööd teinud Malaisia
tootjaga seotud dokumendid, samal ajal kui kumbki äriühing ei andnud teada
nende omavahelisest seotusest. 
(53)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 teatati kõnealusele äriühingule, et tema esitatud teavet ei
kavatseta arvesse võtta, ning anti võimalus esitada kindlaksmääratud tähtaja
jooksul oma märkused. Kuna kõnealune äriühing märkusi ei esitanud, tuli
järeldused selle äriühingu suhtes teha kättesaadavate andmete põhjal vastavalt
algmääruse artikli 18 lõikele 1. 
(54)     Teine äriühing tegi kontrollkäigu
ajal ebapiisavalt koostööd. Äriühing keeldus mitmel korral ligipääsu andmisest
olulistele andmetele, nagu tootmisaruanded ja laoarvestuse aruanded. Äriühingu
tehases hoitava tooraine kogused olid väga väiksed võrreldes äriühingu esitatud
tootmismahtude ja laos hoitavate valmistoodete varuga. Peale selle ei suutnud
kõnealune äriühing esitada tõendeid selle tooraine päritolu kohta, mida ta
kasutas liitu eksporditud hõreda koega klaaskiust kangaste tootmiseks.
(55)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 teatati kõnealusele äriühingule, et tema esitatud teave
kavatsetakse jätta vastu võtmata, ning talle anti võimalus esitada oma märkused
kindlaksmääratud tähtaja jooksul. Esitatud märkustes väitis see äriühing, et
kontrollkäigu jaoks plaanitud kolm päeva oli lühike ajavahemik ja äriühingu
jaoks ebapiisav, et esitada kõiki andmeid ja dokumente, mida uurimisrühm
nõudis. Kõnealune äriühing tunnistas samuti, et ta keeldus mitmel korral
uurimisrühmale andmetele ligipääsu võimaldamast, kinnitades, et kontrollkäigu
ajal äriühingut esindanud isikud pidid enamasti saama oma direktorite loa, et
anda uurimisrühmale ligipääs andmetele. Lisaks sellele tunnistas äriühing, et
tema esindajad ei olnud üldse seotud raamatupidamise osakonnaga ja kinnitas, et
äriühingu direktorid ei osalenud kontrollkäikudel, kuna nad väitsid end
hõivatud olevat.
(56)     Äriühingu selgitused
kinnitavad järeldust, et nimetatud äriühing oluliselt takistas uurimist.
Äriühingut teavitati kontrollkäigu kuupäevadest pikka aega ette ja ta nõustus
nende kuupäevadega. Kuigi eksport liitu on nimetatud äriühingu peamine
tegevusala, ei olnud selle direktorid kohal. Kontrollkäigu ajal viivitati
kavatsetult ja õigustamatult nõutud andmete ning dokumentide esitamisega, samas
kui andmetele ligipääsu andmisest keeldumine põhjustas lisaviivitusi ja
takistusi kontrollkäigu lõpetamisele ettenähtud ajavahemikus. Seepärast tuli
vastavalt algmääruse artikli 18 lõikele 1 teha järeldused selle äriühingu
suhtes kättesaadavate andmete põhjal.
(57)     Kolmanda äriühingu koostöö
kontrollkäigu ajal oli ebapiisav, kuna ta esitas eksitavat teavet. Leiti, et
kõnealune äriühing oli moonutanud pangakonto väljavõtteid ega ei suutnud
tõendada, et tema maksetšekid on ehtsad. Leiti, et nimetatud äriühingu
raamatupidamisdokumendid ei ole usaldusväärsed, kuna nendes esines arvukalt
olulisi lahknevusi seoses äriühingu ülemineva alg- ja lõppbilansiga. Tooraine
varude tase oli madal võrreldes äriühingu esitatud tootmismahtude ja laos
hoitavate valmistoodete varuga. Peale selle ei suutnud kõnealune äriühing
esitada tõendeid selle tooraine päritolu kohta, mida ta kasutas liitu
eksporditud hõreda koega klaaskiust kangaste tootmiseks. Lisaks selgus
tõenditest, et kõnealune äriühing ei andnud teada oma seotusest esimese
Malaisia eksportijaga, kuigi esimese äriühingu valdustest leiti teatavaid
dokumente, mis kuulusid kolmandale äriühingule.
(58)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 anti kõnealusele äriühingule teada, et tema esitatud teavet ei
kavatseta arvesse võtta ning talle anti võimalus esitada kindlaksmääratud
tähtaja jooksul oma märkused. Oma märkustes väitis nimetatud äriühing, et tal
ei ole kogemusi selliste kontrollkäikudega, millega võib tema arvates selgitada
leitud puudusi. Lisaks väitis äriühing, et ta oli ettevaatlik uurimisrühma
nõutud ja neile esitatud dokumentide, eriti pangakonto väljavõtete ja
maksetõenditega, kuna Malaisia ametiasutused ei teavitanud kõnealust äriühingut
ametlikult, millise uurimisrühmaga on tegemist. Samas tunnistas nimetatud
äriühing, et tema personal oli muutnud pangakonto väljavõtete sisu, aga
väidetavalt vaid seetõttu, et äriühing oli sügavalt mures oma dokumentide
võimaliku lekkimise, sabotaaži ja oma andmete konfidentsiaalsuse pärast. 
(59)     Äriühingu esitatud
lisaselgitused ei olnud sellised, mis muudaksid tehtud järeldust, et kõnealune
äriühing oli uurimise käigus esitanud eksitavat teavet. Seega tuli vastavalt
algmääruse artikli 18 lõikele 1 teha järeldused selle äriühingu suhtes
kättesaadavate andmete põhjal.
(60)     Arvestades eespool
põhjendustes 31 ja 35 kirjeldatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste ja
ümberlaadimise kohta ning võttes arvesse põhjendustes 52–59 osutatud eksitava
teabe iseloomu, ei saa nende kolme äriühingu vabastusetaotlusi algmääruse
artikli 13 lõike 4 kohaselt rahuldada.
(61)     Ilma et see piiraks algmääruse
artikli 11 lõike 3 kohaldamist, nõutakse, et teised Malaisia tootjad, kes ei andnud
endast teada käesoleva menetluse käigus ega eksportinud uurimisalust toodet
liitu aruandeperioodil ning kes kavatsevad esitada taotluse vabastuse saamiseks
laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vastavalt algmääruse artikli 11
lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, vastaksid küsimustikule, et komisjonil oleks
võimalik kindlaks teha, kas vabastus võib olla õigustatud. Sellise vabastuse
võib anda pärast seda, kui on hinnatud vaatlusaluse toote turuolukorda,
äriühingu tootmisvõimsust ja tootmisvõimsuse rakendamist, hanke- ja
müüginäitajaid ning selliste tavade jätkumise tõenäosust, milleks puudub piisav
põhjendus või majanduslik õigustus, ning tõendeid dumpingu kohta. Tavaliselt
korraldab komisjon ka kontrollkäigu kohapeale. Taotlus tuleb komisjonile saata
viivitamata koos kogu vajaliku teabega, eelkõige muudatuste kohta äriühingu
tootmis- ja müügitegevuses.
(62)     Kui vabastus on põhjendatud,
teeb komisjon pärast nõuandekomiteega konsulteerimist ettepaneku kehtivaid
laiendatud meetmeid vastavalt muuta. Seejärel jälgitakse kõiki vabastuse
saanuid, et tagada vabastuse andmisega kehtestatud tingimuste täitmine.
5.           TEAVITAMINE
(63)     Kõiki huvitatud isikuid
teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel tehti eespool
nimetatud järeldused, ning neile anti võimalus esitada märkusi. Huvitatud
isikute esitatud suulisi ja kirjalikke märkusi võeti arvesse. Ühegi esitatud
argumendi tõttu ei olnud põhjust lõplikke järeldusi muuta.
(64)     Üks koostööd teinud importija
küsis, kas on võimalik kaaluda hõreda koega klaaskiust kangaste registreeritud
impordi suhtes menetluses koostööd teinud importijate puhul erinevate
tollimaksumäärade kohaldamist võrreldes nendega, mida kohaldatakse koostööst
hoidunud importijate puhul. Taotlus lükati tagasi, sest algmäärus ei sisalda
õiguslikku alust, mis toetaks sellist eristamist,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EL) nr 791/2011 artikli 1 lõikes 2
kõikide muude äriühingute suhtes kehtestatud lõplikku dumpinguvastast
tollimaksu selliste Hiinast pärinevate hõreda koega klaaskiust kangaste (välja
arvatud klaaskiust plaadid) impordile, mille koeruudu pikkus ja laius on üle
1,8 mm ja mis kaaluvad rohkem kui 35 g/m2, laiendatakse käesolevaga
selliste hõreda koega klaaskiust kangaste (välja arvatud klaaskiust plaadid)
impordi suhtes, mille koeruudu pikkus ja laius on üle 1,8 mm, mis kaaluvad
rohkem kui 35 g/m2 ja kuuluvad praegu CN-koodide ex 7019 51 00
ja ex 7019 59 00 alla ning mis on lähetatud Malaisiast, olenemata sellest, kas
need on deklareeritud Malaisiast pärinevana või mitte. (TARICi koodid 7019 51
00 11 ja 7019 59 0011).
2. Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud
tollimaks nõutakse sisse määruse (EL) nr 1135/2011 artikli 2 ja määruse (EÜ) nr
1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt registreeritud,
Malaisiast lähetatud impordilt, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse
Malaisiast pärit impordina või mitte.
3. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse
kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2 
1. Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust
vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest
keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama volitatud
isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 04/92
1049 Brussels
Belgium
Faks: (32 2) 295 65 05
2. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli
13 lõikele 4 võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega lubada oma
otsusega vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust nende äriühingute
impordi, kes ei hoia kõrvale määrusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud
dumpinguvastastest meetmetest.
Artikkel 3
Käesolevaga lõpetavad tolliasutused määruse
(EL) nr 1135/2011 artikli 2 kohase impordi registreerimise.
Artikkel
4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
[2]               ELT L 204, 9.8.2011, lk 1.
[3]               ELT L 292, 10.11.2011, lk 4.
[4]               COMEXT on Eurostati hallatav väliskaubandusstatistika
andmebaas.
[5]               ELT L 43, 17.2.2011, lk 9.