CELEX: 52011PC0241
Language: sk
Date: 2011-05-10
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií

|
			
		
		
		52011PC0241
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií /* KOM/2011/0241 v konečnom znení - 2011/0117 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
Európska únia (EÚ) od roku 1971 udeľuje
rozvojovým krajinám obchodné preferencie prostredníctvom systému všeobecných colných
preferencií (systém GSP). Tento systém je súčasťou jej obchodnej
politiky v súlade so všeobecnými ustanoveniami upravujúcimi vonkajšiu
činnosť EÚ. 
Systém všeobecných colných preferencií je
jedným z kľúčových obchodných nástrojov, ktorým sa poskytuje
pomoc rozvojovým krajinám v ich snahách o zabezpečenie
základných ľudských a pracovných práv, zníženie chudoby a podporu
trvalo udržateľného rozvoja a dobrej správe vecí verejných
v rozvojových krajinách. 
Súčasný systém všeobecných colných
preferencií pozostáva z troch preferenčných dohôd, ktorými EÚ
udeľuje obchodné výhody, ktoré odzrkadľujú odlišnosť obchodu,
rozvoja a finančných potrieb rozvojových krajín vo forme znížených
alebo nulových ciel na dovoz tovarov. Platnosť nariadenia Rady (ES)
č. 732/2008[1]
z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje súčasný systém všeobecných
colných preferencií, rozšíreného nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. ……[2],
uplynie najneskôr 31. decembra 2013. V navrhovanom nariadení
o systéme všeobecných colných preferencií sa týmto prehodnocuje,
prispôsobuje a aktualizuje systém všeobecných colných preferencií s cieľom
nahradiť súčasné nariadenie tak, aby lepšie odzrkadľovalo súčasnú
globálnu hospodársku a obchodnú situáciu, ktorá sa od zavedenia pôvodného
systému výrazne zmenila. 
Vďaka zvýšenému objemu obchodu bolo do
svetového trhu integrovaných mnoho rozvojových krajín a vývozných odvetví. Tie
sa môžu v týchto prípadoch naďalej rozširovať bez pomoci a
vyvíjať tlak na dovoz z omnoho chudobnejších krajín, ktoré skutočne
potrebujú pomoc. V návrhu by sa mali preferencie udeľované v rámci
všeobecných colných preferencií zamerať na krajiny v najväčšej núdzi.
To sa dosiahne zlepšením postupov všeobecných colných preferencií vo
vzťahu ku kritériám oprávnenosti na všeobecné colné preferencie a
mechanizmom odstupňovania všeobecných colných preferencií, ktorý
odhaľuje konkurenčné dovozy a pozastavuje neoprávnené preferencie. 
Systém rozširuje svoju podporu v rámci
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a
dobrú správu vecí verejných (GSP+) aj na tie krajiny, ktoré sa zaviažu
zastávať základné univerzálne hodnoty ľudských práv, pracovných práv,
ochrany životného prostredia a správy vecí verejných. Zatiaľ čo
systém potenciálnym príjemcom ponúka ďalšie príležitosti, od EÚ bude vyžadovať
väčšiu zodpovednosť za krajiny a prísnejšie skúmanie
oprávnenosti. Zavedie sa efektívnejší a transparentnejší mechanizmus
monitorovania a hodnotenia príslušných medzinárodných dohovorov, pomocou
ktorého sa EÚ snaží časom dosiahnuť značnú stabilitu a
zlepšenie výsledkov pri jeho implementácii zo strany jednotlivých krajín.
To účinne zvyšuje požiadavky pre zvýhodnené krajiny, pretože musia pravidelne
a pozitívnym spôsobom dokazovať, že dohovory skutočne vykonávajú. 
Osobitný mechanizmus pre najmenej rozvinuté
krajiny známy ako „Všetko okrem zbraní“ (EBA), ktorý bol pridaný k systému
GSP v roku 2004, sa nemení a naďalej ho podporujú nové prvky systému,
ktoré odzrkadľujú cieľ zamerať výhody GSP na krajiny
v najväčšej núdzi.
Tiež sú objasnené dôvody, ktoré
opodstatňujú dočasné zrušenie preferencií. Obzvlášť sa výslovne
uvádza, že za nekalé obchodné praktiky sa považujú aj také praktiky, ktoré majú
vplyv na dodávku surovín. Okrem toho sa zdôrazňuje, že preferencie možno
dočasne zrušiť, ak príjemcovia nespĺňajú medzinárodné
dohovory o boji proti terorizmu. Napokon sa znenie o medzinárodných
dojednaniach v oblasti rybolovu rozšírilo s cieľom zdôrazniť, že
tieto dojednania môžu byť medzinárodné. 
S cieľom zabezpečiť lepšiu
ochranu finančných a hospodárskych záujmov EÚ a zvýšiť
právnu istotu, stabilitu a predvídateľnosť sa zlepšujú aj
administratívne postupy pre ochranné mechanizmy vypracúvaním jednoznačných
definícií kľúčových právnych koncepcií. Trvanie účinnosti
nariadenia už nebude obmedzené, čiže bude podporovať stabilný rámec
pre hospodárske subjekty aj zvýhodnené krajiny. Rozhodovacie postupy odzrkadľujú
novú inštitucionálnu rovnováhu medzi Európskou komisiou, Radou a Európskym
parlamentom, najmä pokiaľ ide o uplatňovanie vykonávacích alebo
delegovaných aktov.
Nové nariadenie sa zakladá na zvýšenej
transparentnosti a predvídateľnosti vrátane uplatniteľných postupov
a práv na obhajobu. Tie budú lepšie ochraňovať finančné
a hospodárske záujmy EÚ a zvýšia právnu istotu a stabilitu.
V nariadení sú uvedené príklady, v ktorých sa po delegovaní
prenesenom na Európsky parlament a Radu predpokladá prijatie delegovaných aktov
Komisiou, ako aj príklady, kde budú Komisii udelené vykonávacie právomoci. 
Dôležité je mať na zreteli, že zvýhodnený
prístup na trh EÚ je jedným z niekoľkých faktorov, ktoré
umožňujú udržať rozvoj prostredníctvom obchodu. Cieľom nového
nariadenia o GSP je dosiahnuť väčšiu jednoduchosť,
predvídateľnosť a lepšie zacielenie systému GSP EÚ tak, aby sa
dosiahla jeho maximálna účinnosť. Všetky navrhované postupy GSP
vychádzajú z riešení, ktoré sú v súlade s požiadavkami – najmä so
splnomocňujúcou doložkou – Svetovej obchodnej organizácie s cieľom
poskytnúť rozvojovým krajinám zvýhodnenia. Sú v súlade aj
s prioritami Organizácie Spojených národov pre boj proti chudobe vo svete.
Toto nariadenie sa zároveň nedotýka
úplného uplatňovania celého súboru práva EÚ, najmä predpisov
o trvalej udržateľnosti biopalív alebo o sanitárnych alebo
fytosanitárnych podmienkach na účely prístupu na trh, ani politických
cieľov EÚ, najmä v oblasti správy daní pre rozvoj.
Návrh bol vypracovaný na základe verejnej
konzultácie, ktorá sa uskutočnila od 27. marca do 4. júna 2010,
a podrobného posúdenia vplyvu, pri ktorom sa skúmali účinky viacerých
možností rôznych politík. Na základe výsledkov posúdenia vplyvu je preferovanou
možnosťou politiky, ktorá určila podstatu navrhovaného nového
nariadenia, možnosť C1.
Navrhované nariadenie nezaťažuje nákladmi
rozpočet EÚ. Jeho uplatňovanie však znamená stratu colných príjmov.
Na základe údajov za rok 2009 sa ročná strata colných príjmov vyplývajúca
z uplatňovania súčasného nariadenia o GSP odhadla na 2,97 miliardy
EUR, čo zodpovedá čistej sume 2,23 miliardy EUR po odpočítaní
nákladov členských štátov na výber ciel. V dôsledku uplatňovania
navrhovaného nariadenia a na základe prílohy I v indikatívnej
forme sa ročná strata colných príjmov odhaduje na 1,87 miliardy EUR (v
čistom 1,4 miliardy EUR).
2011/0117 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorým sa uplatňuje systém všeobecných
colných preferencií        
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 207,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom,
keďže:
(1)       Európska únia od roku 1971
udeľuje rozvojovým krajinám obchodné preferencie prostredníctvom systému
všeobecných colných preferencií.
(2)       Spoločná obchodná
politika Európskej únie sa má riadiť zásadami a sledovať ciele ustanovené
vo všeobecných ustanoveniach upravujúcich vonkajšiu činnosť Únie,
ktoré sú uvedené v článku 21 Zmluvy o Európskej únii.
(3)       Cieľom Európskej únie je
vymedziť a vykonávať akcie s cieľom podporiť
trvalo udržateľný hospodársky, sociálny a environmentálny rozvoj
rozvojových krajín a predovšetkým odstrániť chudobu. 
(4)       Spoločná obchodná politika
Európskej únie má byť v súlade s cieľmi rozvojovej politiky
ustanovenými v článku 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a
posilňovať ich, najmä odstraňovať chudobu a podporovať
trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v rozvojových
krajinách. Má spĺňať požiadavky Svetovej obchodnej organizácie
(WTO), najmä „splnomocňujúcej doložky“, podľa ktorej môžu
členovia WTO udeliť rozvojovým krajinám diferencované a priaznivejšie
zaobchádzanie[3].
(5)       V oznámení Komisie Rade,
Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru zo 7. júla
2004 s názvom Rozvojové krajiny, medzinárodný obchod a trvalo udržateľný
rozvoj: Úloha systému všeobecných preferencií (GSP) Spoločenstva pre
desaťročie 2006 – 2015 sú stanovené usmernenia o uplatňovaní
systému všeobecných colných preferencií na obdobie rokov 2006 až 2015[4].
(6)       Nariadením Rady (ES) č.
732/2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na
obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011[5],
rozšírené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ……[6], ktorým sa mení a
dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 732/2008, sa uplatňuje
systém všeobecných colných preferencií (systém) až do uplatňovania tohto
nariadenia. Po tomto dátume by sa mal systém uplatňovať naďalej
bez stanoveného dátumu ukončenia platnosti. Po piatich rokoch od
nadobudnutia účinnosti ho však treba preskúmať. 
(7)       Poskytnutím zvýhodneného
prístupu na trh Únie by mal systém pomôcť rozvojovým krajinám v ich
snahe odstrániť chudobu a podporovať dobrú správu vecí verejných
a trvalo udržateľný rozvoj tak, že im prostredníctvom medzinárodného
obchodu pomôže vytvoriť dodatočný príjem, ktorý môžu opäť
investovať v prospech vlastného rozvoja. Systém colných preferencií
by sa mal zameriavať na pomoc rozvojovým krajinám s väčšími
rozvojovými, obchodnými a finančnými potrebami. 
(8)       Systém všeobecných colných
preferencií sa skladá zo všeobecného opatrenia a z dvoch osobitných
opatrení. 
(9)       Všeobecné opatrenie by sa
malo udeliť všetkým rozvojovým krajinám, ktoré majú spoločnú potrebu
rozvoja a sú v podobnom štádiu hospodárskeho rozvoja. Krajiny, ktoré
Svetová banka označila za krajiny s vysokými alebo nadpriemernými
príjmami, majú takú úroveň príjmov na obyvateľa, ktorá im
umožňuje dosiahnuť vyššiu úroveň diverzifikácie bez systému
colných preferencií, a zaraďujú sa medzi ne ekonomiky, ktoré úspešne
ukončili prechod od centralizovaného na trhové hospodárstvo. Tieto krajiny
nemajú rovnaké rozvojové, obchodné a finančné potreby ako ostatné
rozvojové krajiny; sú na inom stupni hospodárskeho rozvoja, t. j. nie sú
v podobnej situácii ako zraniteľnejšie rozvojové krajiny, a aby
sa zabránilo bezdôvodnej diskriminácii, treba s nimi zaobchádzať
odlišne. Okrem toho, použitie colných preferencií poskytovaných podľa
systému v krajinách s vysokými alebo nadpriemernými príjmami zvyšuje
konkurenčný tlak na vývoz z chudobnejších, zraniteľnejších
krajín, a preto môže na tieto zraniteľnejšie rozvojové krajiny
ukladať neopodstatnené bremeno. Všeobecným opatrením sa
zohľadňuje skutočnosť, že rozvojové, finančné
a obchodné potreby podliehajú zmene, a zaisťuje sa, že opatrenie
zostane otvorené, ak sa situácia krajiny zmení.   
Z dôvodov konzistentnosti by sa colné preferencie udelené v rámci
všeobecného opatrenia nemali rozširovať na rozvojové krajiny, ktoré využívajú
výhody z dohody o zvýhodnenom prístupe na trh s Európskou úniou, ktorá
poskytuje minimálne rovnakú úroveň colných preferencií v podstate pre
celý obchod ako systém. Ak sa má zvýhodnenej krajine a hospodárskym
subjektom poskytnúť čas na riadnu adaptáciu, všeobecné opatrenie by
sa naďalej malo udeľovať na dva roky od dátumu uplatňovania
dohody o zvýhodnenom prístupe na trh a tento dátum by mal byť
uvedený v zozname zvýhodnených krajín podľa všeobecného opatrenia.
(10)     Oprávnené sú krajiny uvedené v
prílohe I k nariadeniu (ES) č. 732/2008 a krajiny využívajúce
výhody autonómneho zvýhodneného prístupu na trh Európskej únie[7]. Zámorské územia
pridružené k Európskej únii a zámorské krajiny a územia krajín, ktoré
nie sú zahrnuté v prílohe I k nariadeniu (ES)
č. 732/2008, by sa nemali považovať za oprávnené pre systém. 
(11)     Osobitné stimulačné
opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných
vychádza z integrálnej koncepcie trvalo udržateľného rozvoja, ako sa
uznáva v medzinárodných dohovoroch a nástrojoch, ako napríklad
v Deklarácii OSN o práve na rozvoj z roku 1986[8], Deklarácii z Ria de Janeira o
životnom prostredí a rozvoji z roku 1992[9],
Deklarácii Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri
práci z roku 1998[10],
Miléniovej deklarácii OSN z roku 2000[11]
a v Deklarácii z Johannesburgu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku
2002[12].
Preto by sa mali udeliť ďalšie colné preferencie poskytované
v rámci osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný
rozvoj a dobrú správu vecí verejných tým rozvojovým krajinám, ktoré sú pre
chýbajúcu diverzifikáciu a nedostatočné začlenenie do
medzinárodného obchodného systému zraniteľné, aby im pomohli prijať
osobitné bremená a zodpovednosti vyplývajúce z ratifikácie
ťažiskových medzinárodných dohovorov o ľudských
a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe
vecí verejných, ako aj z ich účinného vykonávania.
(12)     Tieto preferencie by sa mali
navrhnúť tak, aby podporovali ďalší hospodársky rast a tak jednoznačne
reagovali na potrebu trvalo udržateľného rozvoja. Na základe tohto
opatrenia by sa clá ad valorem mali pre príslušné
zvýhodnené krajiny pozastaviť. Pozastaviť by sa mali aj osobitné clá,
pokiaľ nie sú skombinované s clom ad valorem.
(13)     Ďalšie colné preferencie
by sa mali vzťahovať na krajiny, ktoré spĺňajú kritériá
oprávnenosti pre osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný
rozvoj a dobrú správu vecí verejných, ak Komisia na základe ich žiadosti
potvrdí, že tieto kritériá spĺňajú. Predkladanie žiadostí by sa malo umožniť
dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Novú žiadosť by
mali predložiť aj krajiny, na ktoré sa vzťahujú colné preferencie
tohto systému podľa nariadenia (ES) č. 732/2008.        

(14)     Komisia by mala
monitorovať stav ratifikácie medzinárodných dohovorov a ich účinné
vykonávanie skúmaním záverov a odporúčaní príslušných monitorovacích
orgánov zriadených podľa príslušných dohovorov. Každé dva roky by mala Komisia predložiť Európskemu parlamentu
a Rade správu o stave ratifikácie dohovorov, plnení
všetkých povinností zvýhodnenými krajinami, ktoré sa týkajú predkladania správ
podľa dohovorov, a o stave vykonávania dohovorov v praxi.
(15)     Osobitné opatrenie pre
najmenej rozvinuté krajiny by malo naďalej udeľovať bezcolný
prístup na trh Európskej únie pre výrobky s pôvodom v najmenej
rozvinutých krajinách, ako ich uznáva a klasifikuje OSN, s výnimkou
obchodovania so zbraňami. Pre krajinu, ktorú OSN už neklasifikuje ako
najmenej rozvinutú krajinu, by sa malo ustanoviť prechodné obdobie
s cieľom zmierniť všetky nepriaznivé účinky spôsobené
odstránením colných preferencií udelených podľa tohto opatrenia. Colné
preferencie poskytované podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté
krajiny by sa mali naďalej udeľovať tým najmenej rozvinutým krajinám,
ktoré využívajú výhody inej dohody o zvýhodnenom prístupe na trh
s Európskou úniou. 
(16)     S cieľom
zabezpečiť v rámci dohôd o hospodárskom partnerstve súlad
s ustanoveniami o prístupe na trh, pokiaľ ide o cukor, do
30. septembra 2015 by sa malo požadovať dovozné povolenie na dovoz
výrobkov uvedených v položke 1701. 
(17)     Pokiaľ ide
o všeobecné opatrenie, malo by sa zachovať odlíšenie colných
preferencií na „necitlivé“ výrobky a colných preferencií na „citlivé“
výrobky s cieľom zohľadniť situáciu v odvetviach,
ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v Európskej únii.
(18)     Clá podľa Spoločného
colného sadzobníka na necitlivé výrobky by mali byť aj naďalej
pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky by mali mať
zníženú sadzbu, aby sa zabezpečila uspokojivá miera ich využívania a
súčasne zohľadnila situácia v príslušných výrobných odvetviach
Európskej únie.
(19)     Takéto zníženie ciel by malo
byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať
možnosti, ktoré im systém ponúka. Preto by sa mali clá ad valorem
všeobecne znížiť paušálne o 3,5 percentuálneho bodu z colnej
sadzby podľa „doložky najvyšších výhod“, pričom na textílie
a textilný tovar by sa mali znížiť o 20 %. Osobitné clá by sa
mali znížiť o 30 %. Ak je stanovené minimálne clo, toto minimálne clo by
sa nemalo uplatňovať.
(20)     Clá by mali byť úplne
pozastavené, ak je výsledkom zvýhodneného zaobchádzania pri individuálnom
dovoznom vyhlásení clo ad valorem vo výške 1 % alebo menej, alebo
osobitné clo vo výške 2 EUR alebo menej, keďže náklady na výber týchto
ciel by mohli byť vyššie ako dosiahnutý výnos.
(21)     Odstupňovanie by sa malo
zakladať na kritériách, ktoré sa viažu na triedy a kapitoly
Spoločného colného sadzobníka. Odstupňovanie by sa malo
uplatňovať v súvislosti s triedou alebo podtriedou s cieľom
znížiť počet prípadov odstupňovania heterogénnych výrobkov.
Odstupňovanie triedy alebo podtriedy (ktorú tvoria kapitoly) pre
zvýhodnenú krajinu by sa malo uplatňovať vtedy, keď táto trieda
spĺňa kritériá na odstupňovanie počas troch po sebe
nasledujúcich rokov, aby sa zvýšila predvídateľnosť a
objektívnosť odstupňovania odstránením vplyvu veľkých a
výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze. Odstupňovanie by sa
nemalo uplatňovať na zvýhodnené krajiny podľa osobitného
stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú
správu vecí verejných, a zvýhodnené krajiny podľa osobitného
stimulačného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, pretože majú
spoločný veľmi podobný hospodársky profil, ktorý ich činí
zraniteľným z dôvodu nízkej, nediverzifikovanej vývoznej základne.
(22)     V snahe zabezpečiť,
že výhody tohto systému budú využívať len tie krajiny, ktorým sú
určené, mali by sa uplatňovať colné preferencie ustanovené týmto
nariadením, ako aj pravidlá pôvodu výrobkov stanovené v nariadení Komisie
(EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady
(EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[13] [v znení zmien a doplnení
nariadenia Komisie (EÚ)
č. 1063/2010][14].

(23)     Dôvody na dočasné
zrušenie týchto troch opatrení by mali zahŕňať závažné a
systematické porušovania zásad ustanovených v určitých medzinárodných
dohovoroch týkajúcich sa základných ľudských práv a pracovných práv tak,
aby podporovali ciele týchto dohovorov. Colné preferencie podľa osobitného
stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú
správu vecí verejných by mali byť dočasne zrušené, ak zvýhodnená
krajina nerešpektuje svoj záväzok zachovávať ratifikáciu a účinné
vykonávanie dohovorov alebo nedodržiava povinnosti podávania správ, ktoré
ukladajú dohovory, alebo ak zvýhodnená krajina nespolupracuje
s monitorovacími postupmi Európskej únie vymedzenými v tomto
nariadení.     
(24)     Vzhľadom
na politickú situáciu v Mjanmarsku a Bielorusku by sa malo zachovať
dočasné zrušenie všetkých colných preferencií na dovoz výrobkov s pôvodom
v Mjanmarsku alebo Bielorusku.
(25)     V snahe dosiahnuť rovnováhu
medzi potrebou lepšieho zacielenia, väčšej súdržnosti
a transparentnosti na jednej strane a lepšej podpory trvalo
udržateľného rozvoja a dobrej správy vecí verejných prostredníctvom
systému obchodných preferencií na druhej strane, právomoc prijímať akty
v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by mala
byť delegovaná na Komisiu, pokiaľ ide o zmeny a doplnenia
príloh k tomuto nariadeniu a dočasné zrušenia colných
preferencií pre nedodržiavanie zásad trvalo udržateľného rozvoja
a dobrej správy vecí verejných, ako aj procesných pravidiel týkajúcich sa
predkladania žiadostí o colné preferencie, ktoré sa udeľujú
podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný
rozvoj a dobrú správu vecí verejných,
uskutočňovanie dočasného zrušenia a prešetrovania ochrany
s cieľom ustanoviť jednotné a podrobné technické opatrenia. Osobitne dôležité je, aby Komisia počas svojej prípravnej práce
uskutočňovala primerané konzultácie vrátane konzultácií na úrovni
expertov. Pri
príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala
zabezpečiť simultánny, včasný a vhodný prenos príslušných
dokumentov do Európskeho parlamentu a Rady. 
(26)     V snahe zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania tohto nariadenia vykonávacie právomoci by sa mali udeliť
Komisii. Tieto právomoci by sa mali využívať v súlade s nariadením
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým
sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[15].         
Pri prijímaní rozhodnutí o pozastavení colných preferencií určitých
tried GSP v súvislosti so zvýhodnenými krajinami a na začiatku konania
o dočasnom zrušení by sa mal so zreteľom na charakter a dosah
týchto aktov používať konzultačný postup.      
Ak môžu dovozy spôsobiť vážne narušenie trhu Európskej únie, pri prijímaní
rozhodnutí o prešetrovaniach ochrany a o pozastavení
zvýhodnených opatrení by sa mal použiť postup preskúmania.   
Komisia by mala okamžite prijať uplatniteľné vykonávacie akty, ak si
to v riadne odôvodnených prípadoch súvisiacich s prešetrovaniami
ochrany, dočasnými zrušeniami z dôvodu nedodržiavania colných
postupov a povinností vyžaduje naliehavosť.
(27)     Komisia by mala pravidelne
podávať Rade a Európskemu parlamentu správy o účinkoch
systému. Päť rokov po nadobudnutí účinnosti nariadenia by Komisia
mala podať správu o jeho fungovaní a posúdiť potrebu
revízie systému vrátane osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo
udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných ako aj ustanovení
o dočasnom zrušení colných preferencií, a to so zreteľom na
boj proti terorizmu a medzinárodné normy o transparentnosti
a výmene informácií v daňových záležitostiach. Pri podávaní
správ by Komisia mala zohľadňovať dôsledky pre rozvoj, obchod
a finančné potreby príjemcov.
            V relevantných
prípadoch by sa mal tiež posúdiť súlad so sanitárnymi
a fytosanitárnymi predpismi. Súčasťou správy by mala byť aj
analýzy účinkov systému so zreteľom na dovoz biopalív a na
aspekty trvalej udržateľnosti,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ
USTANOVENIA
Článok 1
1.           Systém všeobecných colných
preferencií (ďalej len „systém“) sa uplatňuje v súlade s týmto nariadením.
2.           Týmto nariadením sa
ustanovujú tieto colné preferencie:
              a)       všeobecné opatrenie;
              b)       osobitné stimulačné
opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných a
              c)       osobitné opatrenie pre
najmenej rozvinuté krajiny.
Článok 2
Na účely tohto nariadenia:
(a)        „GSP“ znamená všeobecný systém preferencií, ktorým Európska únia poskytuje            zvýhodnený
prístup na trh Únie prostredníctvom troch samostatných preferenčných           režimov
uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a), b) a c);
(b)          „oprávnené krajiny“ sú všetky
rozvojové krajiny uvedené v prílohe I;
(c)          „zvýhodnené krajiny podľa GSP“
sú zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedené v prílohe II;
(d)          „zvýhodnené krajiny podľa GSP+“
sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre
trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedené v
prílohe III;
(e)          „zvýhodnené krajiny podľa
iniciatívy EBA“ sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného
opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v prílohe;
(f)           „clá podľa Spoločného
colného sadzobníka“ sú clá určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu
Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987[16],
okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;
(g)          „trieda“ je ktorákoľvek z tried
Spoločného colného sadzobníka, stanovených v nariadení (EHS) č.
2658/87; 
(h)          „kapitola“ je ktorákoľvek
z kapitol Spoločného colného sadzobníka stanovených v nariadení
(EHS) č. 2658/87;
(i)           „trieda GSP“ je trieda uvedená v
prílohe V a ustanovená na základe tried a kapitol
Spoločného colného sadzobníka; 
(j)           „dohoda o zvýhodnenom prístupe
na trh“ znamená zvýhodnený prístup na trh Európskej únie prostredníctvom
obchodnej dohody, ktorá sa uplatňuje buď predbežne, alebo už
nadobudla platnosť, alebo prostredníctvom autonómnych preferencií
udelených Európskou úniou.
(k)          „účinné vykonávanie“ je
integrálne vykonávanie všetkých záväzkov a povinností prijatých podľa
príslušných dohovorov, ktorým sa zabezpečuje plnenie všetkých zásad,
cieľov a práv, ktoré sú v nich zaručené.
Článok 3
1.           Zoznam oprávnených krajín,
ktorý zahŕňa všetky rozvojové krajiny, je uvedený v prílohe I. 
2.           Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom
zmeniť a doplniť prílohu I tak, aby zohľadňovala
zmeny v medzinárodnom štatúte alebo klasifikácii krajín.
3.           Komisia informuje príslušnú
oprávnenú krajinu o všetkých dôležitých zmenách v jej štatúte
v rámci systému. 
KAPITOLA II
Všeobecné
opatrenie
Článok 4
1.           Oprávnená krajina uvedená v
prílohe I využíva výhody colných preferencií poskytovaných v rámci všeobecného
opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), pokiaľ:
a)      nebola klasifikovaná Svetovou bankou ako
krajina s vysokými alebo nadpriemernými príjmami v troch po sebe
nasledujúcich rokoch bezprostredne predchádzajúcich aktualizácii zoznamu
zvýhodnených krajín, 
alebo
b)      nevyužíva výhody z dohody
o zvýhodnenom prístupe na trh, ktorá poskytuje rovnaké alebo lepšie colné
preferencie ako systém v podstate pre celý obchod. 
2.           Odsek 1 písm. b) sa
nevzťahuje na najmenej rozvinuté krajiny.
Článok 5
1.           Zoznam zvýhodnených krajín
podľa GSP, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 4, je
uvedený v prílohe II. 
2.           Do 1. januára každého roka
nasledujúceho po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia preskúma
prílohu II. S cieľom poskytnúť krajine zvýhodnenej podľa GSP
a hospodárskym subjektom čas riadne sa prispôsobiť zmene
v štatúte krajiny podľa systému:
a)      rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej
krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa GSP v súlade s odsekom 3
a na základe článku 4 ods. 1 písm. a) sa uplatňuje po uplynutí
jedného roka od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia;
b)      rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej
krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa GSP v súlade s odsekom 3
a na základe článku 4 ods. 1 písm. b) sa uplatňuje po uplynutí
dvoch rokov od dátumu žiadosti o dohodu o zvýhodnenom prístupe na
trh. 
3.           Na účely článkov 1
a 2 je Komisia splnomocnená prijať delegované akty v súlade s
článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť prílohu II
na základe kritérií stanovených v článku 4.
4.           Komisia informuje príslušnú
oprávnenú krajinu o všetkých zmenách v jej štatúte v rámci
systému. 
Článok 6
1.           Výrobky zahrnuté vo
všeobecnom opatrení uvedenom v článku 1 ods. 2 písm. a) sú vymenované
v prílohe V.
2.           Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom
zmeniť a doplniť prílohu V tak, aby do nej zahrnula zmeny,
ktoré boli nevyhnutne uskutočnené prostredníctvom zmien a doplnení
kombinovanej nomenklatúry.
Článok 7
1.           Clá podľa
Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V ako
necitlivé výrobky sa s výnimkou ciel na poľnohospodárske zložky úplne
pozastavia.
2.           Clá ad valorem
podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V
ako citlivé výrobky sa znižujú o 3,5 percentuálneho bodu. Pri výrobkoch z tried
GSP XI a) a XI b) predstavuje toto zníženie 20 %.
3.           Ak zvýhodnené colné sadzby
vypočítané podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 732/2008 na
clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka platné
k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia stanovujú zníženie
colnej sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5
percentuálneho bodu, uplatňujú sa tieto zvýhodnené colné sadzby.
4.           Osobitné clá podľa
Spoločného colného sadzobníka, s výnimkou minimálnych alebo maximálnych
ciel, sa pri výrobkoch uvedených v prílohe V ako citlivé výrobky znižujú o 30 %.
5.           Ak clá podľa
Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe V ako citlivé
výrobky zahŕňajú clá ad valorem a osobitné clá, osobitné clá
sa neznižujú.
6.           Ak clá znížené v súlade s odsekmi
2 a 4 určujú maximálne clo, toto maximálne clo sa neznižuje. Ak tieto clá
určujú minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.
Článok 8 
1.           Colné preferencie uvedené v
článku 7 v súvislosti s výrobkami triedy GSP s pôvodom
v zvýhodnenej krajine podľa GSP sa pozastavia, keď priemerná
hodnota dovozu týchto výrobkov z danej zvýhodnenej krajiny podľa GSP
do Európskej únie počas troch po sebe nasledujúcich rokov prekročí
limity uvedené v prílohe VI. Limity sa vypočítavajú ako percento celkovej
hodnoty dovozu rovnakých výrobkov do Európskej únie zo všetkých zvýhodnených
krajín podľa GSP. 
2.           Skôr než sa začnú
uplatňovať colné preferencie uvedené v tomto nariadení, Komisia
v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 38
ods. 2 zostaví zoznam tried GSP, pri ktorých sa colné preferencie uvedené
v článku 7 pozastavia v súvislosti so zvýhodnenou krajinou
podľa GSP. Rozhodnutie, ktorým sa ustanovuje tento zoznam, sa
uplatňuje od dátumu uplatňovania tohto nariadenia. 
3.           Komisia každé tri roky
preskúma zoznam uvedený v odseku 2 a v súlade
s konzultačným postupom uvedeným v článku 38 ods. 2
rozhodne o pozastavení alebo obnovení colných preferencií uvedených v
článku 7. Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára roku
nasledujúceho po jeho nadobudnutí platnosti.
4.           Zoznam uvedený v odsekoch 2 a
3 sa ustanoví na základe údajov dostupných 1. septembra roku, v ktorom sa
preskúmanie vykonáva, a dva roky pred rokom preskúmania.
Zohľadňuje dovozy zo zvýhodnených krajín podľa GSP uvedených v
prílohe II v aktuálnom znení v danom čase. Neberie však do úvahy
hodnotu dovozov zo zvýhodnených krajín podľa GSP, ktoré po dátume
uplatnenia pozastavenia už nemajú výhody colných preferencií podľa
článku 4 ods. 1 písm. b).
5.           Komisia oznámi príslušnej
krajine rozhodnutie prijaté v súlade s odsekmi 2 a 3. 
6.           Vždy, keď sa zmení sa
doplní príloha II v súlade s kritériami stanovenými v článku 4,
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s
článkom 36, aby zmenila a doplnila prílohu VI s cieľom
upraviť postupy uvedené v tejto prílohe tak, aby sa proporcionálne
zachovala rovnaká váha odstupňovaných tried výrobkov ako je uvedená
v odseku 1. 
KAPITOLA III
Osobitné
stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu
vecí verejných
Článok 9
1.           Zvýhodnená krajina podľa
GSP môže využívať výhodu colných preferencií poskytovanú podľa
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj
a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b),
ak:
a)      sa považuje sa zraniteľnú pre
chýbajúcu diverzifikáciu a nedostatočné začlenenie do
medzinárodného obchodného systému, ako sa vymedzuje v prílohe VII; 
b)      ratifikovala všetky dohovory uvedené v
prílohe VIII a podľa najnovších dostupných záverov príslušných
monitorovacích subjektov nedošlo k závažným nedostatkom pri účinnom
vykonávaní žiadneho z týchto dohovorov;
c)      sa zaviaže pokračovať v
ratifikácii dohovorov uvedených v prílohe VIII a zabezpečí ich
účinné vykonávanie; 
d)      bezvýhradne prijme požiadavky na
podávanie správ uložené každým dohovorom a zaviaže sa prijať
pravidelné monitorovanie a preskúmavanie svojich záznamov
o vykonávaní v súlade s ustanoveniami o dohovoroch uvedených v
prílohe VIII a
e)      sa zaviaže, že sa bude
zúčastňovať na monitorovacom postupe uvedenom v článku
13 a spolupracovať pri monitorovaní. 
2.           Vždy, keď sa zmení
a doplní príloha II, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v
súlade s článkom 36, aby zmenila sa doplnila prílohu VII
s cieľom preskúmať limit zraniteľnosti uvedený v prílohe
VII ods. 1.b, aby sa proporcionálne zachovala rovnaká váha limitu
zraniteľnosti ako bola vypočítaná v súlade s prílohou VII. 
Článok 10
1.           Osobitné stimulačné
opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných
sa udeľuje vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)      zvýhodnená krajina podľa GSP oň
požiada a
b)      preskúmanie žiadosti ukáže, že žiadajúca
krajina spĺňa podmienky ustanovené v článku 9 ods. 1.
2.           Žiadajúca krajina predloží
svoju žiadosť Komisii písomne. V žiadosti poskytne úplné informácie
týkajúce sa ratifikácie dohovorov uvedených v prílohe VIII a záväzkov
uvedených v článku 9 ods. 1 písm. c), d) a e).
3.           Komisia po prijatí žiadosti
informuje o nej Európsky parlament a Radu.
4.           Komisia po preskúmaní
žiadosti rozhodne, či žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné
opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.

5.           Ak zvýhodnená krajina
podľa GSP+ už nespĺňa podmienky uvedené v článku 9
ods. 1 písm. a) alebo zruší ktorýkoľvek zo svojich záväzkov uvedených
v článku 9 ods. 1 písm. c), d) a e), odstráni sa zo zoznamu zvýhodnených
krajín podľa GSP+.
6.           Na účely odsekov 4 a 5
je Komisia splnomocnená prijať delegované akty v súlade s
článkom 36, aby ustanovila a zmenila a doplnila prílohu III
s cieľom pridať alebo odstrániť krajinu zo zoznamu
zvýhodnených krajín podľa GSP+.
7.           Komisia informuje žiadajúcu
krajinu o rozhodnutí prijatom v súlade s odsekmi 4 a 5. Ak žiadajúcej
krajine udelí osobitné stimulačné opatrenie, informuje ju aj o dátume
nadobudnutia účinnosti rozhodnutia. 
8.           Komisia je splnomocnená prijať
delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom ustanoviť
pravidlá týkajúce sa postupu udeľovania osobitného stimulačného
opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných,
a to najmä pokiaľ ide o termíny a predkladanie
a spracúvanie žiadostí.
Článok 11
1.           Zoznam výrobkov zahrnutých do
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj
a dobrú správu vecí verejných je uvedený v prílohe IX.
2.           Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila a doplnila
prílohu IX s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia
kombinovanej nomenklatúry, ktorá ovplyvňuje výrobky uvedené v tejto
prílohe.
Článok 12
1.           Clá ad valorem
podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v
prílohe IX s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa GSP+ sa
pozastavujú.
2.           Osobitné clá podľa
Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa celkom
pozastavujú s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa
Spoločného colného sadzobníka zahŕňajú clá ad valorem.
Pri výrobkoch s číselným znakom kombinovanej nomenklatúry 17041090 sa
osobitné clo znižuje na 16 % colnej hodnoty.
Článok 13
1.           Od dátumu udelenia colných
preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre
trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných Komisia
sleduje stav ratifikácie dohovorov uvedených v prílohe VIII a monitoruje
ich účinné vykonávanie skúmaním záverov a odporúčaní príslušných
monitorovacích orgánov. 
2.           V tomto kontexte
zvýhodnená krajina spolupracuje s Komisiou a poskytuje všetky
informácie potrebné na hodnotenie jej dodržiavanie záväzkov uvedených v
článku 9 ods. 1 písm. c), d) a e).
Článok
14
1.           Komisia každé dva roky
predloží Rade a Európskemu parlamentu správu o stave ratifikácie
dohovorov uvedených v prílohe VIII, dodržiavaní všetkých
povinností krajín zvýhodnených podľa GSP+, ktoré sa týkajú podávania správ
podľa medzinárodných dohovorov, a o stave ich účinného vykonávania.
2.           Prvá správa uvedená v odseku
1 sa predkladá dva roky po uplatnení colných preferencií uvedených v tomto
nariadení.
3.           Správa obsahuje:
a)      závery alebo
odporúčania akéhokoľvek príslušného monitorovacieho orgánu podľa
dohovorov uvedených v prílohe VIII
v súvislosti s každou zvýhodnenou krajinou podľa GSP+ a
b)      závery Komisie,
či každá zvýhodnená krajina podľa GSP+ dodržiava svoje záväzky
týkajúce sa plnenia povinností podávania správ, spolupráce
s monitorovacími orgánmi v súlade s príslušnými dohovormi
a zabezpečenia účinného vykonávania dohovorov uvedených v
prílohe VIII.
Správa môže obsahovať akékoľvek
informácie, ktoré Komisia považuje za primerané.
4.           Komisia
pri vypracúvaní svojich záverov týkajúcich sa účinného vykonávania
dohovorov uvedených v článku VIII posudzuje závery
a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov. 
Článok 15
1.           Osobitné stimulačné
opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných
sa dočasne zruší v súvislosti s určitými alebo všetkými
výrobkami s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa GSP+, ak
zvýhodnená krajina v praxi nedodržiava svoje záväzky uvedené v článku
9 ods. 1 písm. c), d) a e).
2.           Bremeno dôkazov o dodržiavaní
povinností vyplývajúcich zo záväzných záväzkov uvedených v článku 9 ods. 1
písm. c), d) a e) spočíva na zvýhodnenej krajine podľa GSP+.
3.           Ak má Komisia na základe
záverov správy uvedenej v článku 14 alebo na základe dostupných
dôkazov odôvodnené pochybnosti, že konkrétna zvýhodnená krajina podľa GSP+
nedodržiava svoje záväzné záväzky uvedené v článku 9 ods. 1 písm. c), d) a
e), v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku
38 ods. 2 prijme rozhodnutie o začatí konania o dočasnom
zrušení colných preferencií poskytovaných podľa osobitného
stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú
správu vecí verejných. Komisia o ňom informuje Európsky parlament a
Radu.
4.           Komisia uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie oznámenie a informuje o ňom príslušnú
zvýhodnenú krajinu podľa GSP+. V oznámení:
a)      uvedie dôvody pochybností, pokiaľ
ide o plnenie záväzkov prijatých zvýhodnenou krajinou podľa GSP+, ako
sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. c), d) a e), ktoré môžu spochybniť
jej správa naďalej využívať colné preferencie poskytované podľa
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj
a dobrú správu vecí verejných, a 
b)      stanoví lehotu, ktorá nesmie byť
dlhšia ako šesť mesiacov od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci
ktorej zvýhodnená krajina podľa GSP+ predloží svoje pozorovania.
5.           Počas lehoty uvedenej v
odseku 4 písm. b) poskytne Komisia príslušnej zvýhodnenej krajine každú
príležitosť na spoluprácu.
6.           Komisia vyhľadáva všetky
informácie, ktoré považuje za potrebné, aj závery a odporúčania
príslušných monitorovacích orgánov. Pri vypracúvaní
svojich záverov Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.
7.           Do troch mesiacov od
uplynutia lehoty vymedzenej v oznámení Komisia rozhodne:
a)      že ukončí konanie
o dočasnom zrušení, alebo
b)      dočasne zruší colné preferencie
poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo
udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných. 
8.           Ak Komisia usúdi, že zistenia
nie sú dôvodom pre dočasné zrušenie, prijme rozhodnutie ukončiť
konanie o dočasnom zrušení v súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 38 ods. 2. 
9.           Ak Komisia usúdi, že zistenia
opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku 1,
v súlade s článkom 36 je splnomocnená prijať delegované
akty s cieľom zmeniť a doplniť prílohu III, aby
dočasne zrušila colné preferencie uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b).

10.         Ak Komisia rozhodne
o dočasnom zrušení, toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
šesť mesiacov po jeho prijatí.
11.         Ak dôvody, ktoré
opodstatňujú dočasné zrušenie, prestanú platiť skôr, než
nadobudne účinnosť rozhodnutie uvedené v odseku 9, Komisia je
splnomocnená odvolať rozhodnutie o dočasnom zrušení colných
preferencií v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedenom
v článku 37.
12.         Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom
stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu dočasného zrušenia osobitného
stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú
správu vecí verejných, a to najmä pokiaľ ide o termíny, práva
zmluvných strán, mlčanlivosť a preskúmanie.
Článok 16
Ak Komisia zistí, že dôvody
opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedené v článku
15 ods. 1 už neplatia, obnoví colné preferencie poskytované podľa
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj
a dobrú správu vecí verejných. Na tento účel je Komisia splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36
s cieľom zmeniť a doplniť prílohu III.
KAPITOLA IV
Osobitné
opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny
Článok 17
1.           Oprávnená krajina uvedená v
prílohe I využíva výhody colných preferencií poskytovaných podľa
osobitného stimulačného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré je
uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c), ak túto krajinu OSN klasifikuje ako
najmenej rozvinutú krajinu. 
2.           Zoznam zvýhodnených krajín
podľa iniciatívy EBA je uvedený v prílohe IV. 
Komisia tento zoznam neprestajne reviduje na
základe najnovších dostupných údajov. Ak zvýhodnená krajina podľa
iniciatívy EBA už nespĺňa podmienky uvedené v odseku 1, rozhodnutím
Komisie sa odstráni zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa iniciatívy EBA po
uplynutí trojročného prechodného obdobia od dátumu prijatia rozhodnutia
Komisie. 
3.           Na účely druhého
pododseku odseku 2 je Komisia splnomocnená prijať delegované akty
v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť
a doplniť prílohu IV.
Kým Organizácia Spojených národov zaradí novú
nezávislú krajinu medzi najmenej rozvinuté krajiny, Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom
zmeniť a doplniť prílohu IV ako predbežné opatrenie, aby túto
krajinu zahrnula do zoznamu zvýhodnených krajín podľa iniciatívy EBA. 
4.           Komisia oznamuje zvýhodnenej
krajine podľa iniciatívy EBA všetky zmeny v jej štatúte v rámci
systému. 
Článok 18
1.           Clá podľa
Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v kapitolách 1 až
97 kombinovanej nomenklatúry sa s výnimkou výrobkov uvedených v kapitole
93, ktoré majú pôvod v zvýhodnenej krajine podľa iniciatívy EBA, úplne
pozastavia.
2.           Od dátumu uplatňovania
tohto nariadenia do 30. septembra 2015 sa na vývoz výrobkov uvedených v položke
1701 požaduje dovozné povolenie.
3.           Komisia v súlade
s postupom preskúmania uvedenom v článku 38 ods. 3 prijme podrobné
pravidlá na vykonávanie ustanovení uvedených v odseku 2 v súlade
s postupom uvedeným v článku 195 nariadenia Rady (ES)
č. 1234/2007[17].

KAPITOLA V
Ustanovenia
o dočasnom zrušení spoločné pre všetky opatrenia
Článok 19
1.           Zvýhodnené opatrenia uvedené
v článku 1 ods. 2 možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým
alebo určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine
z ktoréhokoľvek z týchto dôvodov:
a)      pri závažnom a systematickom porušovaní
zásad stanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v časti A
prílohy VIII;
b)      pri vývoze tovaru vyrobeného
väzňami;
c)      pri závažných nedostatkoch colnej
kontroly pri vývoze alebo tranzite drog (nepovolených látok alebo prekurzorov)
alebo nedodržaní medzinárodných dohovorov o boji proti terorizmu a praní
špinavých peňazí;
d)      pri závažnom a systematickom uplatňovaní
nekalých obchodných praktík vrátane praktík majúcich vplyv na dodávku surovín,
ktoré majú nepriaznivý vplyv na odvetvia Únie a ktoré zvýhodnená krajina
nerieši. Pokiaľ ide o nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané alebo
postihnuteľné podľa dohôd organizácie WTO, uplatňovanie tohto
článku sa musí opierať o predchádzajúce zistenie príslušného orgánu
WTO;
e)      pri závažnom a systematickom porušovaní
cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo akýchkoľvek
dojednaní, ktorých je Európska únia členom a ktoré sa týkajú ochrany a
riadenia zdrojov rybolovu.
2.           Zvýhodnené opatrenia
ustanovené v tomto nariadení sa podľa odseku 1 písm. d) nezrušia vo
vzťahu k výrobkom, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím
opatreniam podľa nariadení (ES) č. 597/2009[18] alebo (ES) č. 1225/2009[19] z dôvodov, ktoré
opodstatňujú tieto opatrenia.
3.           Ak Komisia usúdi, že existuje
dostatok dôvodov opodstatňujúcich dočasné zrušenie colných
preferencií poskytovaných podľa ktoréhokoľvek zvýhodneného opatrenia
uvedeného v článku 1 ods. 2 na základe dôvodov uvedených v odseku 1,
prijme rozhodnutie o začatí konania o dočasnom zrušení
v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 38 ods.
2. Komisia o tomto rozhodnutí informuje Európsky parlament a Radu.
4.           Komisia uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie oznámenie o začatí konania o
dočasnom zrušení a informuje o ňom príslušnú zvýhodnenú
krajinu. V oznámení uvedie:
a)      dostatočné dôvody rozhodnutia
o začatí konania o dočasnom zrušení uvedenom v odseku 3 a
b)      že Komisia bude sledovať
a hodnotiť situáciu v príslušnej zvýhodnenej krajine šesť
mesiacov od dátumu uverejnenia oznámenia.
5.           Komisia poskytne príslušnej
zvýhodnenej krajine počas obdobia sledovania a hodnotenia každú
príležitosť na spoluprácu.
6.           Komisia vyhľadáva všetky
informácie, ktoré považuje za potrebné, okrem iného dostupné hodnotenia,
pripomienky, rozhodnutia, odporúčania a závery príslušných
monitorovacích orgánov podľa vhodnosti. Pri vypracúvaní svojich záverov
Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.
7.           Komisia predloží správu
o svojich zisteniach a záveroch o príslušnej zvýhodnenej krajine do
troch mesiacov od uplynutia obdobia uvedeného v odseku 4 písm. b). Zvýhodnená
krajina má právo predložiť svoje pripomienky k správe. Lehota na
pripomienkovanie nesmie byť dlhšia ako jeden mesiac.
8.           Do šiestich mesiacov od
uplynutia obdobia uvedeného v odseku 4 písm. b) Komisia rozhodne, či:
a)      ukončí konanie o dočasnom
zrušení, alebo 
b)      dočasne zruší colné preferencie
poskytované podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.
9.           Ak Komisia usúdi, že zistenia
nie sú dôvodom na dočasné zrušenie, rozhodne v súlade
s konzultačným postupom uvedeným v článku 38 ods. 2
ukončiť konanie o dočasnom zrušení. 
10.         Ak Komisia usúdi, že zistenia
opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku
1, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade
s článkom 36 s cieľom zmeniť a doplniť
prílohu II, III, IV, podľa toho, ktorej sa to týka, aby dočasne zrušila
colné preferencie uvedené v článku 1 ods. 2. 
11.         Ak Komisia rozhodne
o dočasnom zrušení, rozhodnutie nadobúda účinnosť šesť
mesiacov po prijatí rozhodnutia.
12.         Ak dôvody opodstatňujúce
dočasné zrušenie prestanú existovať pred nadobudnutím účinnosti
rozhodnutia uvedeného v odseku 10, Komisia je splnomocnená odvolať
rozhodnutie o dočasnom zrušení colných preferencií v súlade
s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 37.
13.         Komisia je splnomocnená prijímať
delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom
stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu dočasného zrušenia všetkých
opatrení, a to najmä pokiaľ ide o termíny, práva strán, mlčanlivosť
a preskúmanie.
Článok 20
Ak Komisia zistí, že dôvody
opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedených
v článku 19 ods. 1 už neplatia, obnoví colné preferencie poskytované
podľa zvýhodnených opatrení uvedených v článku 1 ods. 2. Na
tento účel je Komisia splnomocnená prijať delegované akty
v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť
a doplniť prílohu II, III alebo IV, podľa toho, ktorej sa to
týka.
Článok 21
1.           Zvýhodnené opatrenia
ustanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku
všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine v prípade
podvodu, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo
nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a s nimi súvisiacimi
postupmi alebo v prípade neposkytovania administratívnej spolupráce, ktorá sa
vyžaduje pri vykonávaní a kontrole opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.
2.           Administratívna spolupráca
uvedená v odseku 1 si okrem iného vyžaduje, aby zvýhodnená krajina:
a)      oznamovala Komisii a aktualizovala
informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich
dodržiavania;
b)      na žiadosť colných orgánov
členských štátov pomáhala Európskej únii pri vykonávaní a následnom
overovaní pôvodu tovaru a včas oznamovala jeho výsledky;
c)      pomáhala Európskej únii tým, že umožní
Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi
členských krajín uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto
krajine na účely overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií
dôležitých z hľadiska udelenia zvýhodnených opatrení uvedených v
článku 1 ods. 2;
d)      vykonávala alebo organizovala príslušné
vyšetrovanie s cieľom odhaliť porušovanie pravidiel pôvodu a
zabrániť mu;
e)      dodržiavala alebo zabezpečovala
dodržiavanie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle
nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak na základe nej krajina využíva výhody;
f)       pomáhala Európskej únii pri overovaní
konania, ak sa predpokladá, že došlo k podvodu súvisiacemu s pôvodom. Podvod je
možné predpokladať vtedy, keď dovoz výrobkov na základe zvýhodnených
opatrení ustanovených v tomto nariadení výrazne prekračuje bežné úrovne
vývozu zvýhodnenej krajiny.
3.           Ak Komisia usúdi, že existuje
dostatok dôkazov, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov
vymedzených v odsekoch 1 a 2, rozhodne v súlade s postupom
pre naliehavé prípady uvedeným v článku 38 ods. 4
o dočasnom zrušení colných preferencií uvedených v článku 1
ods. 2 vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v tejto
zvýhodnenej krajine.
4.           Pred prijatím takéhoto
rozhodnutia Komisia najskôr uverejní oznámenie v Úradnom vestníku
Európskej únie, v ktorom uvedie, že existujú dôvody na opodstatnené
pochybnosti o splnení odsekov 1 a 2, na základe ktorých možno spochybniť
právo zvýhodnenej krajiny naďalej požívať výhody udelené týmto
nariadením.
5.           Komisia informuje príslušnú
zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade
s odsekom 3 skôr, ako nadobudne účinnosť. 
6.           Obdobie dočasného
zrušenia nesmie byť dlhšie ako šesť mesiacov. Na konci tohto obdobia
Komisia rozhodne v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným
v článku 38 ods. 4, že buď ukončí dočasné zrušenie,
alebo predĺži obdobie dočasného zrušenia.
7.           Členské štáty oznamujú
Komisii všetky dôležité informácie, ktoré môžu odôvodniť dočasné
zrušenie colných preferencií alebo ich predĺženie.
KAPITOLA VI
Ochranné opatrenia
a opatrenia dohľadu
Oddiel
I
Všeobecné
ochranné opatrenia
Článok 22
1.           Ak sa výrobok s pôvodom
v zvýhodnenej krajine podľa ktoréhokoľvek z troch opatrení
uvedených v článku 1 ods. 2 dováža v objemoch a/alebo za ceny,
ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcom
podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Európskej únii, môžu
sa na tento výrobok v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami znova
zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka.
2.           Na účel tejto kapitoly
„podobný výrobok“ znamená výrobok, ktorý je zhodný, t. j. z každého
hľadiska rovnaký s posudzovaným výrobkom, alebo ak takýto výrobok
neexistuje, s iným výrobkom, ktorý, aj keď nie je z každého
hľadiska rovnaký, má vlastnosti, ktoré veľmi pripomínajú vlastnosti
posudzovaného výrobku.
3.           Na účel tejto kapitoly
„zainteresované strany“ znamenajú strany zapojené do výroby, distribúcie
a/alebo predaja dovážaných výrobkov uvedených v odseku 1 a podobných
alebo priamo konkurenčných výrobkov.
4.           Komisia je splnomocnená
prijať delegované akty v súlade s článkom 36
s cieľom stanoviť pravidlá týkajúce sa postupu prijímania
všeobecných ochranných opatrení, a to najmä pokiaľ ide o termíny,
práva zmluvných strán, mlčanlivosť, zverejňovane, overovacie
návštevy a preskúmanie.
Článok 23 
Závažné ťažkosti nastanú, ak sa významne
zhorší hospodárska a/alebo finančná situácia výrobcov v Európskej únii.
Pri skúmaní existencie takéhoto zhoršenia Komisia prihliada okrem iného na
nasledujúce skutočnosti týkajúce sa výrobcov v Únii, ak sú tieto
informácie dostupné:
         i) podiel na trhu; 
         ii) výroba;
         iii) zásoby;         
         iv) výrobná kapacita;
         v) konkurzné konania;
         vi) ziskovosť;
         vii) využívanie kapacít;
         viii) zamestnanosť;
         ix) dovoz;
         x) ceny.
Článok 24 
1.           Komisia vyšetruje, či
netreba znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného
sadzobníka, ak existuje dostatok dôkazov prima facie, že boli splnené
podmienky článku 22 ods. 1.
2.           Vyšetrovanie sa začne na
žiadosť členského štátu alebo akejkoľvek právnickej osoby, alebo
akéhokoľvek združenia bez právnej subjektivity konajúceho v mene
výrobcov Únie, alebo z vlastného podnetu Komisie, ak je Komisii zrejmé, že
existuje dostatok dôkazov prima facie zistených na základe
skutočností uvedených v článku 23, ktoré opodstatňujú
začatie vyšetrovania. Žiadosť o začatie vyšetrovania
zahŕňa dôkaz o tom, že boli splnené podmienky pre uloženie ochranného
opatrenia, ktoré sú vymedzené v článku 22 ods. 1. Žiadosť sa
predkladá Komisii. Komisia preskúma, pokiaľ možno, presnosť
a primeranosť dôkazov poskytnutých v žiadosti s cieľom
zistiť, či existuje dostatok dôkazov prima facie, ktoré
opodstatňujú začatie vyšetrovania.
3.           Ak je zjavné, že existuje dostatok
dôkazov prima facie, ktoré opodstatňujú začatie konania,
Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie.
Konanie sa začne do jedného mesiaca od prijatia žiadosti podľa odseku
2. Ak sa začne vyšetrovanie, v oznámení sú uvedené všetky potrebné
podrobnosti o postupe a termínoch vrátane odvolania k
vyšetrovateľovi Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre
obchod.
4.           Vyšetrovanie vrátane
procesných krokov uvedených v článkoch 25, 26 a 27 sa uzavrie do
12 mesiacov od jeho začatia. 
Článok 25
Z riadne opodstatnených dôvodov
naliehavosti súvisiacich so zhoršením hospodárskej a/alebo finančnej
situácie výrobcov z Európskej únie, ktorá by sa ťažko naprávala, je
Komisia splnomocnená prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty
v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 38
ods. 4 s cieľom znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného
colného sadzobníka na obdobie až 12 mesiacov.
Článok 26
Ak konečne ustanovené skutočnosti
ukážu, že boli splnené podmienky vymedzené v článku 22 ods. 1,
Komisia prijme vykonávací akt s cieľom znova zaviesť clá
podľa Spoločného colného sadzobníka v súlade s postupom
preskúmania uvedeným v článku 38 ods. 3. Toto rozhodnutie nadobudne
účinnosť do jedného mesiaca od dátumu jeho uverejnenia v Úradnom
vestníku Európskej únie.
Článok 27
Ak konečne ustanovené skutočnosti
ukážu, že neboli splnené podmienky vymedzené v článku 22 ods. 1,
Komisia prijme rozhodnutie o ukončení vyšetrovania a konania
v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 38 ods.
3. Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Vyšetrovanie sa považuje za ukončené, ak do lehoty uvedenej
v článku 24 ods. 4 nebolo uverejnené žiadne rozhodnutie
a všetky naliehavé preventívne opatrenia automaticky uplynú.
Článok 28 
Clá sa znova zavedú na obdobie potrebné
zvládnutie zhoršenia hospodárskej a/alebo finančnej situácie výrobcov z Európskej
únie, alebo pokiaľ trvá hrozba takéhoto zhoršenia. Obdobie opakovaného
zavedenia nesmie byť dlhšie ako tri roky, pokiaľ sa nepredĺži za
riadne opodstatnených okolností.
Oddiel
II
Ochranné
opatrenia v textilnom, poľnohospodárskom a rybolovnom odvetviach

Článok 29 
1.           Bez toho, aby tým boli
dotknuté ustanovenia oddielu I tejto kapitoly, dňa 1. januára každého roku
Komisia z vlastného podnetu a v súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 38 ods. 2 zruší colné preferencie uvedené
v článkoch 7 a 13 vo vzťahu k výrobkom uvedeným
v triede 11 písm. b) GSP alebo výrobkom zatriedeným pod
číselnými znakmi 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000
a 38249097 kombinovanej nomenklatúry, ak dovoz týchto výrobkov uvedených
v prílohe V alebo IX, podľa toho o ktoré výrobky ide,
pochádza zo zvýhodnenej krajiny a jeho celkový objem:
a)      sa zvýši najmenej o 15 % množstva
(objemu) v porovnaní s predchádzajúcim kalendárnym rokom, alebo
b)      prekročí v prípade výrobkov
uvedených v triede 11 písm. b) GSP podiel uvedený v prílohe VI,
ods. 2 hodnoty dovozu výrobkov v triede 11 písm. b) GSP zo všetkých
krajín a území uvedených v prílohe I do Európskej únie
počas akéhokoľvek dvanásťmesačného obdobia.
2.           Odsek 1 sa
nevzťahuje na zvýhodnené krajiny podľa iniciatívy EBA, ani na
krajiny, ktorých podiel neprekračuje 8 % dovozu výrobkov uvedených
v prílohe V alebo IX, podľa toho o ktoré výrobky ide, do
Európskej únie. 
3.           Zrušenie colných preferencií
nadobúda účinnosť po dvoch mesiacoch od dátumu uverejnenia
príslušného rozhodnutia Komisie v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 30
Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia
oddielu I tejto kapitoly, ak dovoz výrobkov zaradených do prílohy
I k Zmluve o fungovaní Európskej únie spôsobí, alebo hrozí, že
spôsobí závažné narušenie trhov Európskej únie, najmä jedného alebo viacerých
najvzdialenejších regiónov alebo regulačných mechanizmov týchto trhov,
Komisia môže z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského
štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu
pre poľnohospodárstvo alebo rybolov pozastaviť zvýhodnené opatrenia
vo vzťahu k príslušným výrobkom v súlade s postupom
preskúmania uvedenom v článku 38 ods. 3. 
Článok 31
Komisia čo najskôr informuje príslušnú
zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade
s článkom 29 alebo článkom 30 skôr, ako nadobudne
účinnosť. 
Oddiel
III
Dohľad v odvetví poľnohospodárstva a
rybolovu 
Článok 32
1.           Bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia oddielu I tejto kapitoly, výrobky uvedené v kapitolách 1
až 24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č.
2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách môžu podliehať osobitnému
dozornému mechanizmu s cieľom zabrániť narušeniu trhov Európskej
únie. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského
štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu
pre poľnohospodárstvo alebo rybolov rozhodne v súlade s postupom
preskúmania uvedenom v článku 38 ods. 3, či uplatní tento
osobitný dozorný mechanizmus, a určí výrobky, na ktoré sa tento
dozorný mechanizmus má uplatňovať.
2.           Ak sa ustanovenia oddielu
I tejto kapitoly uplatňujú na výrobky uvedené v kapitolách 1 až
24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č.
2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách, obdobie uvedené
v článku 24 ods. 4 sa skráti na dva mesiace v týchto prípadoch:
a)      keď príslušná zvýhodnená krajina
nezabezpečuje dodržiavanie pravidiel pôvodu alebo neposkytuje administratívnu
spoluprácu podľa článku 21, alebo
b)      keď dovoz výrobkov uvedených v
kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením
(EHS) č. 2658/87 na základe zvýhodnených opatrení udelených podľa
tohto nariadenia výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu z príslušnej
zvýhodnenej krajiny.
KAPITOLA VII
Spoločné
ustanovenia
Článok
33
1.           Na to, aby sa mohli využívať
výhody colných preferencií, výrobky, na ktoré sa colné preferencie žiadajú,
musia pochádzať zo zvýhodnenej krajiny.
2.           Na účely opatrení
uvedených v článku 1 ods. 2, pravidlá pôvodu súvisiace
s vymedzením pojmu pôvodu výrobkov, postupy a metódy administratívnej
spolupráce, ktoré s nimi súvisia, sú ustanovené v nariadení (EHS)
č. 2454/93. 
Článok
34
1.           Ak je sadzba cla ad
valorem pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade
s týmto nariadením na 1 % alebo menej, toto clo sa úplne pozastavuje.
2.           Ak je sadzba cla osobitného
cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade s týmto
nariadením na 2 EUR alebo menej z každej jednotlivej sumy v eurách, toto
clo sa úplne pozastavuje.
3.           Bez toho, aby boli dotknuté
odseky 1 a 2, konečná sadzba zvýhodneného cla vypočítaná podľa
tohto nariadenia sa zaokrúhli na prvé desatinné miesto nadol.
Článok 35
1.           Štatistickým zdrojom používaným
na účely tohto nariadenia je štatistika zahraničného obchodu
Eurostatu.
2.           Do šiestich týždňov od
ukončenia každého štvrťroka zasielajú členské štáty Eurostatu
štatistické údaje o výrobkoch, ktoré boli počas daného štvrťroka
prepustené do colného režimu voľného obehu so zvýhodnenými colnými
sadzbami podľa nariadenia Rady (ES) č. 471/2009[20]. Tieto údaje poskytnuté s
odkazom na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry
a v príslušných prípadoch na číselné znaky sadzobníku TARIC
preukazujú hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje v členení podľa
krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v tomto nariadení.
3.           V súlade s článkom 308d
nariadenia (EHS) č. 2454/93 poskytujú členské štáty Komisii na jej
žiadosť podrobné údaje o množstvách a hodnotách výrobkov prepustených
počas predchádzajúcich mesiacov do colného režimu voľného obehu so
zvýhodnenými colnými sadzbami. Tieto údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 4.
4.           Komisia v úzkej spolupráci s
členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov zatriedených pod číselnými
znakmi kombinovanej nomenklatúry 0603, 08030019, 1006, 160414, 16041931,
16041939, 16042070, 1701, 1704, 18061030, 18061090, 200290, 210320, 21069059,
21069098, 6403, 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000
a 38249097 s cieľom zistiť, či sú splnené podmienky uvedené
v článkoch 22, 29 a 30.
5.           Členské štáty poskytujú
Komisii každý mesiac údaje o množstvách a hodnotách výrobkov prepustených
do colného režimu voľného obehu so zvýhodnenými colnými sadzbami najneskôr
tri mesiace po ich prepustení.
Článok 36 
1.           Právomoc prijímať
delegované akty je prenesená na Komisiu na základe podmienok stanovených
v tomto článku. 
2.           Delegovanie právomoci uvedené
v článkoch 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 a 22 je
prenesené na neurčité obdobie od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia.
3.           Delegovanie právomocí
uvedených v odseku 2 môže kedykoľvek odvolať Európsky parlament
alebo Rada. Rozhodnutie o odvolaní ukončí delegovanie právomoci
vymedzenej v tomto rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej
únie, alebo v neskorší deň, ktorý je v ňom uvedený. Neovplyvňuje
platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli
účinnosť. 
4.           Delegovaný akt prijatý
podľa odseku 2 nadobúda účinnosť len vtedy, ak Európsky
parlament alebo Rada nevznesie žiadnu námietku v lehote dvoch mesiacov od
oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu aj Rade, alebo ak pred
uplynutím tejto lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu, že
nemajú žiadne námietky. Táto lehota sa na podnet Európskeho parlamentu alebo
Rady predlžuje o dva mesiace. 
Článok 37
1.           Delegované akty prijaté
podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite
a uplatňujú sa, pokiaľ nie je vznesená námietka v súlade
s odsekom 2. V oznámení o delegovanom akte prijatom podľa
tohto článku pre Európsky parlament a Radu sú uvedené dôvody použitia
postupu pre naliehavé prípady.
2.           Európsky parlament alebo Rada
môžu namietať proti delegovanému aktu v súlade s postupom
uvedeným v článku 36 ods. 4. V takom prípade Komisia odvolá akt
bez meškania po oznámení rozhodnutia o námietke Európskeho parlamentu
alebo Rady. 
Článok 38
1.           Komisii pomáha Výbor pre
všeobecné zvýhodnenia. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ)
č. 182/2011 zo 16. februára 2011. Výbor môže preskúmať každú
záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia, ktorú predloží
Komisia alebo na žiadosť členského štátu.
2.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
4.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011
v spojení s článkom 5 tohto nariadenia.
Článok 39
Komisia každé dva roky predloží Rade
a Európskemu parlamentu správu o účinkoch systému, ktorá sa
vzťahuje na posledné dvojročné obdobie a všetky zvýhodnené
opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2.
Článok
40
Odkazy na nariadenie Rady (ES) č.
732/2008 sa vykladajú ako odkazy na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia.
ZÁVEREČNÉ
USTANOVENIA
Článok 41
1.           Každé vyšetrovanie alebo
konanie o dočasnom zrušení, ktoré sa začalo
a neukončilo podľa nariadenia Rady (ES) č. 732/2008, sa
automaticky znova začne podľa ustanovení tohto nariadenia
s výnimkou vyšetrovania alebo konania, ktoré sa týka zvýhodnenej krajiny
podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný
rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa nariadenia Rady (ES)
č. 732/2008, ak sa vyšetrovanie týka len výhod udelených podľa
osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj
a dobrú správu vecí verejných. Toto vyšetrovanie sa však automaticky
začne odznova, ak rovnaká zvýhodnená krajina požiada o osobitné
stimulačné opatrenie podľa tohto nariadenia do jedného roka od dátumu
uplatňovania tohto nariadenia.
2.           Informácie prijaté
v priebehu vyšetrovania, ktoré sa začalo a neukončilo
podľa nariadenia Rady (ES) č. 732/2008, sa zohľadňujú
v každom odznova začatom vyšetrovaní. 
Článok 42
1.           Toto nariadenie nadobúda
účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.
2.           Colné preferencie uvedené
v článku 1 ods. 2 sa uplatňujú šesť mesiacov po nadobudnutí
účinnosti tohto nariadenia a v žiadnom prípade nie po 1. januári
2014.
3.           Nariadenie Rady (ES) č.
732/2008 sa zrušuje s účinnosťou od dátumu uplatňovania
preferencií stanovených v tomto nariadení. 
4.           Komisia predloží správu
o fungovaní tohto nariadenia po piatich rokoch od nadobudnutia jeho účinnosti.
K tejto správe môže byť priložený legislatívny návrh. 
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch.
V Bruseli 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
Predseda                                                        predseda
PRÍLOHA I 
(Zoznam krajín uvedený v tejto
prílohe je orientačný a bol zostavený na základe uplatnenia článku 3
v čase predloženia návrhu nariadenia Rade a Parlamentu. 
Konečný zoznam krajín sa zostaví
v súlade s článkom 3 jeden rok pred dňom začatia
uplatňovania tohto nariadenia.)
Oprávnené krajiny podľa systému
všeobecných colných preferencií Európskej únie podľa článku 3 
 Stĺpec A: || abecedný kód podľa nomenklatúry krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Spoločenstva 
 Stĺpec B: || názov krajiny 
   ||   
   ||   
   ||   
 A || B || 
 AE || Spojené arabské emiráty || 
 AF || Afganistan || 
 AG || Antigua a Barbuda || 
 AL || Albánsko || 
 AM || Arménsko || 
 AO || Angola || 
 AR || Argentína || 
 AZ || Andorra || 
 BA || Bosna a Hercegovina || 
 BB || Barbados || 
 BD || Bangladéš || 
 BF || Burkina Faso || 
 BH || Bahrajn || 
 BI || Burundi || 
 BJ || Benin || 
 BN || Brunej-Darussalam || 
 BO || Bolívia || 
 BR || Brazília ||
 BS || Bahamy || 
 BT || Bhután || 
 BW || Botswana || 
 BY || Bielorusko || 
 BZ || Belize || 
 CD || Konžská demokratická republika || 
 CF || Stredoafrická republika || 
 CG || Kongo || 
 CI || Kostarika || 
 CK || Cookove ostrovy || 
 CM || Kamerun || 
 CN || Čínska ľudová republika || 
 CO || Kolumbia || 
 CR || Kostarika || 
 CU || Kuba || 
 CV || Kapverdy || 
 DJ || Džibutská republika || 
 DM || Dominika || 
 DO || Dominikánska republika || 
 DZ || Alžírsko || 
 EC || Ekvádor || 
 EG || Egypt || 
 ER || Eritrea || 
 ET || Etiópia || 
 FJ || Fidži || 
 FM || Mikronézske federatívne štáty || 
 GA || Gabon || 
 GD || Grenada || 
 GE || Gruzínsko || 
 GH || Ghana || 
 GM || Gambia || 
 GN || Guinea || 
 GQ || Rovníková Guinea || 
 GT || Guatemala || 
 GW || Guinea-Bissau || 
 GY || Guyana || 
 HK || Hongkong || 
 HN || Honduras || 
 HR || Chorvátsko || 
 HT || Haiti || 
 ID || Indonézia ||
 IN || India ||
 IQ || Irak || 
 IR || Irán || 
 JM || Jamajka || 
 JO || Jordánsko || 
 KE || Keňa || 
 KG || Kirgizská republika || 
 KH || Kambodža || 
 KI || Kiribati || 
 KM || Komory || 
 KN || Svätý Krištof a Nevis || 
 KW || Kuvajt || 
 KZ || Kazachstan || 
 LA || Laoská ľudovodemokratická republika || 
 LB || Libanon || 
 LC || Svätá Lucia || 
 LK || Srí Lanka || 
 LR || Libérijská republika || 
 LS || Lesoto || 
 LY || Líbyjská arabská džamahíria || 
 MA || Maroko || 
 MD || Moldavská republika || 
 ME || Čierna Hora || 
 MG || Madagaskar || 
 MH || Marshallove ostrovy || 
 MK || Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko || 
 ML || Mali || 
 MM || Mjanmarsko || 
 MN || Mongolsko || 
 MO || Macao || 
 MR || Mauritánia || 
 MU || Maurícius || 
 MV || Maldivy || 
 MW || Malawi || 
 MX || Mexiko || 
 MY || Malajzia || 
 MZ || Mozambik || 
 NA || Namíbia || 
 NE || Niger || 
 NG || Nigéria || 
 NI || Nikaragua || 
 NP || Nepál || 
 NR || Nauru || 
 NU || Niue || 
 OM || Omán || 
 PA || Panama || 
 PE || Peru || 
 PG || Papua-Nová Guinea || 
 PH || Filipíny || 
 PK || Pakistan || 
 PW || Palau || 
 PY || Paraguaj || 
 QA || Katar || 
 RU || Ruská federácia ||
 RW || Rwanda || 
 SA || Saudská Arábia || 
 SB || Šalamúnove ostrovy || 
 SC || Seychely || 
 SD || Sudán || 
 SL || Sierraleonská republika || 
 SN || Senegal || 
 SO || Somálsko || 
 SR || Surinam || 
 ST || Svätý Tomáš a Princov ostrov || 
 SV || Salvádor || 
 SY || Sýrska arabská republika || 
 SZ || Svazijské kráľovstvo || 
 TD || Čad || 
 TG || Togo || 
 TH || Thajsko ||
 TJ || Tadžikistan || 
 TL || Východný Timor || 
 TM || Turkménsko || 
 TN || Tunisko || 
 TO || Tonga || 
 TT || Trinidad a Tobago || 
 TV || Tuvalu || 
 TZ || Tanzánia || 
 UA || Ukrajina || 
 UG || Uganda || 
 UY || Uruguaj || 
 UZ || Uzbekistan || 
 VC || Svätý Vincent a Grenadíny || 
 VE || Venezuela || 
 VN || Vietnam || 
 VU || Vanuatu || 
 WS || Samoa || 
 XK || Kosovo[21] || 
 XS || Srbsko || 
 YE || Jemen || 
 ZA || Južná Afrika || 
 ZM || Zambia || 
 ZW || Zimbabwe || 
Oprávnené krajiny podľa systému
všeobecných colných preferencií Európskej únie podľa článku 3, ktoré
boli dočasne vyňaté z tohto systému, pokiaľ ide
o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách.
 BY || Bielorusko 
 MM || Mjanmarsko 
PRÍLOHA II
(Zoznam krajín uvedený v tejto
prílohe je orientačný a bol zostavený na základe uplatnenia
článku 4 v čase predloženia návrhu tohto nariadenia Rade
a Parlamentu. 
Konečný zoznam krajín sa zostaví v
súlade s článkom 5 jeden rok pred dňom začatia uplatňovania
tohto nariadenia.)
Zvýhodnené krajiny[22] podľa všeobecného
opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)
 || Stĺpec A: || abecedný kód podľa nomenklatúry krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Spoločenstva 
 || Stĺpec B: || názov krajiny 
 ||   ||   
 A || B || 
 AF || Afganistan || 
 AM || Arménsko || 
 AO || Angola || 
 AZ || Azerbajdžan || 
 BD || Bangladéš || 
 BF || Burkina Faso || 
 BI || Burundi || 
 BJ || Benin || 
 BO || Bolívia || 
 BT || Bhután || 
 CD || Konžská demokratická republika || 
 CF || Stredoafrická republika || 
 CG || Kongo || 
 CN || Čínska ľudová republika || 
 CO || Kolumbia || 
 CV || Kapverdy || 
 DJ || Džibutská republika || 
 EC || Ekvádor || 
 ER || Eritrea || 
 ET || Etiópia || 
 FM || Mikronézske federatívne štáty || 
 GE || Gruzínsko || 
 GM || Gambia || 
 GN || Guinea || 
 GQ || Rovníková Guinea || 
 GT || Guatemala || 
 GW || Guinea-Bissau || 
 HN || Honduras || 
 HT || Haiti || 
 ID || Indonézia || 
 IN || India || 
 IQ || Irak || 
 IR || Irán || 
 KG || Kirgizská republika || 
 KH || Kambodža || 
 KI || Kiribati || 
 KM || Komory || 
 LA || Laoská ľudovodemokratická republika || 
 LK || Srí Lanka || 
 LR || Libérijská republika || 
 LS || Lesoto || 
 MG || Madagaskar || 
 MH || Marshallove ostrovy || 
 ML || Mali || 
 MM || Mjanmarsko || 
 MN || Mongolsko || 
 MR || Mauritánia || 
 MV || Maldivy || 
 MW || Malawi || 
 MZ || Mozambik || 
 NE || Niger || 
 NG || Nigéria || 
 NI || Nikaragua || 
 NP || Nepál || 
 NR || Nauru || 
 PE || Peru || 
 PH || Filipíny || 
 PK || Pakistan || 
 PY || Paraguaj || 
 RW || Rwanda || 
 SB || Šalamúnove ostrovy || 
 SD || Sudán || 
 SL || Sierraleonská republika || 
 SN || Senegal || 
 SO || Somálsko || 
 ST || Svätý Tomáš a Princov ostrov || 
 SV || Salvádor || 
 SY || Sýrska arabská republika || 
 TD || Čad || 
 TG || Togo || 
 TH || Thajsko || 
 TJ || Tadžikistan || 
 TL || Východný Timor || 
 TM || Turkménsko || 
 TO || Tonga || 
 TV || Tuvalu || 
 TZ || Tanzánia || 
 UA || Ukrajina || 
 UG || Uganda || 
 UZ || Uzbekistan || 
 VN || Vietnam || 
 VU || Vanuatu || 
 WS || Samoa || 
 YE || Jemen || 
 ZM || Zambia || 
Zvýhodnené krajiny[23] podľa
všeobecného opatrenia uvedného v článku 1 ods. 2 písm. a),
ktoré boli dočasne vyňaté z tohto systému, pokiaľ ide
o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách.
 MM || Mjanmarsko 
PRÍLOHA III
(Zoznam krajín uvedený v tejto
prílohe sa zostaví v súlade s článkom 10 po podaní žiadosti.)
Zvýhodnené krajiny[24] podľa osobitného
stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú
správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b)
 Stĺpec A: || abecedný kód podľa nomenklatúry krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Spoločenstva 
 Stĺpec B: || názov krajiny 
   ||   
   ||   
   ||   
 A || B 
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
   ||   
Zvýhodnené krajiny[25] podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo
udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného
v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré boli dočasne
vyňaté z tohto systému, pokiaľ ide o všetky alebo
určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách.
   ||   
PRÍLOHA IV
(Zoznam krajín uvedený v tejto
prílohe je orientačný a bol zostavený na základe uplatnenia
článku 17 v čase predloženia návrhu tohto nariadenia Rade
a Parlamentu. 
Konečný zoznam krajín sa zostaví
v súlade s článkom 17 ods. 2 jeden rok pred dňom
začatia uplatňovania tohto nariadenia.)
Zvýhodnené krajiny[26] podľa osobitného
opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 1
ods. 2 písm. c)
 Stĺpec A: || abecedný kód podľa nomenklatúry krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Spoločenstva 
 Stĺpec B: || názov krajiny 
   ||   
   ||   
   ||   
 A || B ||   ||   ||   
 AF || Afganistan ||   ||   ||   
 AO || Angola ||   ||   ||   
 BD || Bangladéš ||   ||   ||   
 BF || Burkina Faso ||   ||   ||   
 BI || Burundi ||   ||   ||   
 BJ || Benin ||   ||   ||   
 BT || Bhután ||   ||   ||   
 CD || Konžská demokratická republika ||   ||   ||   
 CF || Stredoafrická republika ||   ||   ||   
 CV || Kapverdy (Kapverdská republika) ||   ||   ||   
 DJ || Džibutská republika ||   ||   ||   
 ER || Eritrea ||   ||   ||   
 ET || Etiópia ||   ||   ||   
 GM || Gambia ||   ||   ||   
 GN || Guinea ||   ||   ||   
 GQ || Rovníková Guinea ||   ||   ||   
 GW || Guinea-Bissau ||   ||   ||   
 HT || Haiti ||   ||   ||   
 KH || Kambodža ||   ||   ||   
 KI || Kiribati ||   ||   ||   
 KM || Komory (Komorské ostrovy) ||   ||   ||   
 LA || Laoská ľudovodemokratická republika ||   ||   ||   
 LR || Libérijská republika ||   ||   ||   
 LS || Lesoto ||   ||   ||   
 MG || Madagaskar ||   ||   ||   
 ML || Mali ||   ||   ||   
 MM || Mjanmarsko ||   ||   ||   
 MR || Mauritánia ||   ||   ||   
 MV || Maldivy ||   ||   ||   
 MW || Malawi ||   ||   ||   
 MZ || Mozambik ||   ||   ||   
 NE || Niger ||   ||   ||   
 NP || Nepál ||   ||   ||   
 RW || Rwanda ||   ||   ||   
 SB || Šalamúnove ostrovy ||   ||   ||   
 SD || Sudán ||   ||   ||   
 SL || Sierraleonská republika ||   ||   ||   
 SN || Senegal ||   ||   ||   
 SO || Somálsko ||   ||   ||   
 ST || Svätý Tomáš a Princov ostrov ||   ||   ||   
 TD || Čad ||   ||   ||   
 TG || Togo ||   ||   ||   
 TL || Východný Timor ||   ||   ||   
 TV || Tuvalu ||   ||   ||   
 TZ || Tanzánia (Tanzánska republika) ||   ||   ||   
 UG || Uganda ||   ||   ||   
 VU || Vanuatu ||   ||   ||   
 WS || Samoa ||   ||   ||   
 YE || Jemen ||   ||   ||   
 ZM || Zambia ||   ||   ||   
Zvýhodnené krajiny[27] podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného
v článku 1 ods. 2 písm. c), ktoré boli dočasne
vyňaté z tohto systému, pokiaľ ide o všetky alebo
určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách.
 MM || Mjanmarsko 
PRÍLOHA V 
Zoznam
výrobkov zahrnutých do všeobecného opatrenia
uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a) 
Bez ohľadu na pravidlá výkladu
kombinovanej nomenklatúry treba opis výrobkov považovať za
orientačný, pričom colné zvýhodnenia sa určujú podľa
číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa
colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň
podľa opisu.
Na zaradenie výrobkov s číselným znakom
KN označených hviezdičkou sa vzťahujú podmienky ustanovené v
príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
V stĺpci „Trieda“ sa uvádzajú triedy
GSP (článok 2 písm. g)).
V stĺpci „Kapitola“ sa uvádzajú
kapitoly KN, ktoré spadajú do triedy GSP (článok 2 písm. h)).
Stĺpec „Citlivosť/necitlivosť“
sa týka výrobkov zahrnutých vo všeobecnom opatrení podľa
článku 6. Tieto výrobky sú uvedené buď ako NC (necitlivé, na
účely článku 7 ods. 1), alebo C (citlivé, na účely článku 7
ods. 2).
Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v
skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré sú oslobodené od
cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých je
vyberanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pozastavené.
  Trieda || Kapitola || Číselný znak KN || Opis || Citlivosť/ necitlivosť ||
 S-1a || 01 || 0101 10 90 || Živé plemenné čistokrvné somáre a ostatné || C ||
 0101 90 19 || Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné || C ||
 0101 90 30 || Živé somáre, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá || C ||
 0101 90 90 || Živé muly a mulice || C ||
 0104 20 10 * || Živé plemenné čistokrvné kozy || C ||
 0106 19 10 || Živé domáce králiky || C ||
 0106 39 10 || Živé holuby || C ||
 02 || 0205 00 || Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené || C ||
 0206 80 91 || Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov || C ||
 0206 90 91 || Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov || C ||
 0207 14 91 || Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus || C ||
 0207 27 91 || Pečene, mrazené, z moriakov a moriek || C ||
 0207 36 89 || Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako tučné pečienky z kačíc alebo husí || C ||
 0208 90 70 || Žabie stehienka || NC ||
 0210 99 10 || Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené || C ||
 0210 99 59 || Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hrubá bránica a tenká bránica || C ||
 0210 99 60 || Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené || C ||
 0210 99 80 || Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako zo svine domácej, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz || C ||
 04 || 0403 10 51 || Jogurt ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao || C ||
 0403 10 53 ||
 0403 10 59 ||
 0403 10 91 ||
 0403 10 93 ||
 0403 10 99 ||
 0403 90 71 || Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao || C ||
 0403 90 73 ||
 0403 90 79 ||
 0403 90 91 ||
 0403 90 93 ||
 0403 90 99 ||
 0405 20 10 || Mliečne nátierky s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 % || C ||
 0405 20 30 ||
 0407 00 90 || Vtáčie vajcia, v škrupine, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny || C ||
 0410 00 00 || Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté || C ||
 05 || 0511 99 39 || Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové || C ||
 S-1b || 03 || ex kapitola 3 || Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce okrem výrobkov podpoložky 0301 10 90 || C ||
 0301 10 90 || Živé ozdobné morské ryby || NC ||
 S-2a || 06 || ex kapitola 6 || Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie, okrem výrobkov podpoložky 0604 91 40 || C ||
 0604 91 40 || Vetvy ihličnanov, čerstvé || NC ||
 S-2b || 07 || 0701 || Zemiaky, čerstvé alebo chladené || C ||
 0703 10 || Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená || C ||
 0703 90 00 || Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená || C ||
 0704 || Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina rodu Brassica, čerstvé alebo chladené || C ||
 0705 || Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené || C ||
 0706 || Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené || C ||
 ex 0707 00 05 || Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra || C ||
 0708 || Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené || C ||
 0709 20 00 || Špargľa, čerstvá alebo chladená || C ||
 0709 30 00 || Baklažán, čerstvý alebo chladený || C ||
 0709 40 00 || Zeler iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený || C ||
 0709 51 00 ex 0709 59 || Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50 || C ||
 0709 60 10 || Sladká paprika, čerstvá alebo chladená || C ||
 0709 60 99 || Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb a iné ako na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov || C ||
 0709 70 00 || Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený || C ||
 0709 90 10 || Šaláty, čerstvé alebo chladené, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.) || C ||
 0709 90 20 || Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy), čerstvé alebo chladené || C ||
 0709 90 31* || Olivy, čerstvé alebo chladené, na použitie odlišné od výroby oleja || C ||
 0709 90 40 || Kapary, čerstvé alebo chladené || C ||
 0709 90 50 || Fenikel, čerstvý alebo mrazený || C ||
 0709 90 70 || Cukety, čerstvé alebo chladené || C ||
 ex 0709 90 80 || Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra || C ||
 0709 90 90 || Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená || C ||
 ex 0710 || Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená, okrem výrobku podpoložky 0710 80 85 || C ||
 ex 0711 || Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90 || C ||
 ex 0712 || Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19 || C ||
 0713 || Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené || C ||
 0714 20 10 * || Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu || NC ||
 0714 20 90 || Sladké zemiaky, čerstvé alebo chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú spotrebu || C ||
 0714 90 90 || Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet; dužina sagy || NC ||
 08 || 0802 11 90 || Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané, iné ako horké || C ||
 0802 12 90 ||
 0802 21 00 || Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané || C ||
 0802 22 00 ||
 0802 31 00 || Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané || C ||
 0802 32 00 ||
 0802 40 00 || Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené || C ||
 0802 50 00 || Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielelené || NC ||
 0802 60 00 || Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené || NC ||
 0802 90 50 || Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené || NC ||
 0802 90 85 || Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené || NC ||
 0803 00 11 || Plantajny, čerstvé || C ||
 0803 00 90 || Banány vrátane plantajnov, sušené || C ||
 0804 10 00 || Datle, čerstvé alebo sušené || C ||
 0804 20 10 || Figy, čerstvé alebo sušené || C ||
 0804 20 90 ||
 0804 30 00 || Ananásy, čerstvé alebo sušené || C ||
 0804 40 00 || Avokáda, čerstvé alebo sušené || C ||
 ex 0805 20 || Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra || C ||
 0805 40 00 || Grapefruity vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené || NC ||
 0805 50 90 || Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené || C ||
 0805 90 00 || Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené || C ||
 ex 0806 10 10 || Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra || C ||
 0806 10 90 || Ostatné hrozno, čerstvé || C ||
 ex 0806 20 || Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg || C ||
 0807 11 00 || Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé || C ||
 0807 19 00 ||
 0808 10 10 || Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra || C ||
 0808 20 10 || Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra || C ||
 ex 0808 20 50 || Iné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna || C ||
 0808 20 90 || Duly, čerstvé || C ||
 ex 0809 10 00 || Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra || C ||
 0809 20 05 || Višne (Prunus cerasus), čerstvé || C ||
 ex 0809 20 95 || Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus) || C ||
 ex 0809 30 || Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra || C ||
 ex 0809 40 05 || Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra || C ||
 0809 40 90 || Trnky, čerstvé || C ||
 ex 0810 10 00 || Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra || C ||
 0810 20 || Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé || C ||
 0810 40 30 || Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé || C ||
 0810 40 50 || Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé || C ||
 0810 40 90 || Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé || C ||
 0810 50 00 || Kiwi, čerstvé || C ||
 0810 60 00 || Duriany, čerstvé || C ||
 0810 90 50 || Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé || C ||
 0810 90 60 ||
 0810 90 70 ||
 0810 90 95 || Ostatné ovocie, čerstvé || C ||
 ex 0811 || Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, okrem výrobkov podpoložiek 0811 10 a 0811 20 || C ||
 ex 0812 || Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0812 90 30 || C ||
 0812 90 30 || Papáje || NC ||
 0813 10 00 || Marhule, sušené || C ||
 0813 20 00 || Slivky || C ||
 0813 30 00 || Jablká, sušené || C ||
 0813 40 10 || Broskyne, vrátane nektáriniek, sušené || C ||
 0813 40 30 || Hrušky, sušené || C ||
 0813 40 50 || Papáje, sušené || NC ||
 0813 40 95 || Ostatné ovocie, sušené, iné ako výrobky položiek 0801 až 0806 || NC ||
 0813 50 12 || Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky || C ||
 0813 50 15 || Ostatné zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806), neobsahujúce slivky || C ||
 0813 50 19 || Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806), obsahujúce slivky || C ||
 0813 50 31 || Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802 || C ||
 0813 50 39 || Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802, iné ako z tropických orechov || C ||
 0813 50 91 || Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8, neobsahujúce slivky alebo figy || C ||
 0813 50 99 || Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8 || C ||
 0814 00 00 || Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch || NC ||
 S-2c || 09 || ex kapitola 9 || Káva, čaj, maté a korenie; okrem výrobkov podpoložiek 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 a 0904 20 10, položiek 0905 00 00 a 0907 00 00 a podpoložiek 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 a 0910 99 99 || NC ||
 0901 12 00 || Káva, nepražená, dekofeínovaná || C ||
 0901 21 00 || Káva, pražená, s kofeínom || C ||
 0901 22 00 || Káva, pražená, dekofeínovaná || C ||
 0901 90 90 || Kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere || C ||
 0904 20 10 || Sladké papriky, sušené, nedrvené ani nemleté || C ||
 0905 00 00 || Vanilka || C ||
 0907 00 00 || Klinčeky (celé plody, klinček a byľ) || C ||
 0910 91 90 || Zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910, drvené alebo mleté || C ||
 0910 99 33 || Tymián; bobkový list || C ||
 0910 99 39 ||
 0910 99 50 ||
 0910 99 99 || Ostatné korenie, drvené alebo mleté, iné ako zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910 || C ||
 S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Quinoa || C ||
 11 || 1104 29 18 || Lúpané zrná obilnín okrem jačmeňa, ovsa, kukurice, ryže a pšenice. || C ||
 1105 || Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov || C ||
 1106 10 00 || Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713 || C ||
 1106 30 || Múka hladká, múka hrubá a prášok z produktov kapitoly 8 || C ||
 1108 20 00 || Inulín || C ||
 12 || ex kapitola 12 || Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody, okrem výrobkov podpoložiek 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 a 1209 99 91; priemyselné alebo liečivé rastliny, okrem výrobkov podpoložky 1211 90 30 a okrem výrobkov položky 1210 a podpoložiek 1212 91 a 1212 99 20 || C ||
 1209 21 00 || Semená lucerny (alfalfa), druhu používaného na siatie || NC ||
 1209 23 80 || Ostatné semená kostravy, druhu používaného na siatie || NC ||
 1209 29 50 || Semená vlčieho bôbu, druhu používaného na siatie || NC ||
 1209 29 80 || Semená ostatných kŕmnych rastlín, druhov používaných na siatie || NC ||
 1209 30 00 || Semená bylinných rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie || NC ||
 1209 91 10 || Ostatné semená zeleniny, druhov používaných na siatie || NC ||
 1209 91 90 ||
 1209 99 91 || Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie, iné ako výrobky podpoložky 1209 30 00 || NC ||
 1211 90 30 || Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku || NC ||
 13 || ex kapitola 13 || Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky, okrem výrobkov podpoložky 1302 12 00 || C ||
   || 1302 12 00 || Rastlinné šťavy a výťažky, zo sladkého drievka || NC ||
 S-3 || 15 || 1501 00 90 || Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503 || C ||
 1502 00 90 || Tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 a iný ako na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu || C ||
 1503 00 19 || Stearín a olostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely || C ||
 1503 00 90 || Sadlový olej, oleo-olej a lojový olej, neemulzifikovaný alebo nezmiešaný ani inak neupravený, iný ako lojový olej na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu || C ||
 1504 || Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované Oleje z rybacej pečene a ich frakcie || C ||
 1505 00 10 || Tuk z ovčej vlny, surový || C ||
 1507 || Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky neupravovaný || C ||
 1508 || Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky neupravovaný || C ||
 1511 10 90 || Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu || C ||
 1511 90 || Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, iný ako surový olej || C ||
 1512 || Slnečnicový, požltový alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravovaný || C ||
 1513 || Kokosový (kopra) olej, olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované || C ||
 1514 || Olej z repky olejnej, olej z Brassica napus var. napus alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované || C ||
 1515 || Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované || C ||
 ex 1516 || Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravované, okrem výrobkov podpoložky 1516 20 10 || C ||
 1516 20 10 || Hydrogenovaný ricínový olej, tzv. «opálový vosk» || NC ||
 1517 || Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov kapitoly 15, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 || C ||
 1518 00 || Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov olejov kapitoly 15, inde nešpecifikované ani nezahrnuté || C ||
 1521 90 99 || Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové || C ||
 1522 00 10 || Degras || C ||
 1522 00 91 || Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja || C ||
 S-4a || 16 || 1601 00 10 || Párky a salámy a podobné výrobky, z pečene a potravinové prípravky na základe pečene || C ||
 1602 20 10 || Pečeň z husí alebo z kačíc, pripravená alebo konzervovaná || C ||
 1602 41 90 || Stehná a ich časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň || C ||
 1602 42 90 || Pliecko a jeho časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň || C ||
 1602 49 90 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň || C ||
 1602 90 31 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, zo zveriny alebo králikov || C ||
 1602 90 69 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, z oviec alebo kôz alebo z iných zvierat, neobsahujúce tepelne neupravené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo droby domácich svíň || C ||
 1602 90 72 ||
 1602 90 74 ||
 1602 90 76 ||
 1602 90 78 ||
 1602 90 99 ||
 1603 00 10 || Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg || C ||
 1604 || Spracované alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier || C ||
 1605 || Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované || C ||
 S-4b || 17 || 1702 50 00 || chemicky čistá fruktóza || C ||
 1702 90 10 || chemicky čistá maltóza || C ||
 1704 || Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: || C ||
 18 || Kapitola 18 || Kakao a prípravky z kakaa || C ||
 19 || ex kapitola 19 || Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 1901 20 00 a 1901 90 91 || C ||
 1901 20 00 || Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 || NC ||
 1901 90 91 || Iné, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v práškovej forme z položiek 0401 až 0404 || NC ||
 20 || ex kapitola 20 || Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín, okrem výrobkov podpoložiek 2008 20 19, 2008 20 39 a okrem výrobkov položky 2002 a podpoložiek 2005 80 00, 2008 40 19, 2008 40 31, 2008 40 51 až 2008 40 90, 2008 70 19, 2008 70 51, 2008 70 61až 2008 70 98   || C ||
 2008 20 19 || Ananásy, inak pripravené alebo konzervované, obsahujúce pridaný alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté || NC ||
 2008 20 39 ||
 21 || ex kapitola 21 || Rôzne jedlé prípravky, okrem výrobkov podpoložiek 2101 20 a 2102 20 19 a okrem výrobkov podpoložiek 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59 || C ||
 2101 20 || Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo maté, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté || NC ||
 2102 20 19 || Ostatné neaktívne kvasinky || NC ||
 22 || ex kapitola 22 || Nápoje, liehoviny a ocot, okrem výrobkov položky 2207 a okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40     || C ||
 23 || 2302 50 00 || Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vzniknuté z mletia alebo iného spracovania strukovín || C ||
 2307 00 19 || Ostatný vínny kal || C ||
 2308 00 19 || Ostatné hroznové výlisky || C ||
 2308 00 90 || Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté || NC ||
 2309 10 90 || Ostatná výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, iná ako obsahujúca škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky || C ||
 2309 90 10 || Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá || NC ||
 2309 90 91 || Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá || C ||
 2309 90 95 || Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe || C ||
 2309 90 99 ||
 S-4c || 24 || Kapitola 24 || Tabak a spracované tabakové náhradky || C ||
 S-5 || 25 || 2519 90 10 || Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý || NC ||
 2522 || Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825 || NC ||
 2523 || Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov || NC ||
 27 || Kapitola 27 || Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bituminózne látky; minerálne vosky || NC ||
 S-6a || 28 || 2801 || Fluór, chlór, bróm a jód || NC ||
 2802 00 00 || Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra || NC ||
 ex 2804 || Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem produktov s číselným znakom podpoložky 2804 69 00 || NC ||
 2806 || Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová) || NC ||
 2807 00 || Kyselina sírová; oleum || NC ||
 2808 00 00 || Kyselina dusičná; mastné kyseliny || NC ||
 2809 || Oxid fosforečný; Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované || NC ||
 2810 00 90 || Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité || NC ||
 2811 || Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov || NC ||
 2812 || Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov || NC ||
 2813 || Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý || NC ||
 2814 || Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku || C ||
 2815 || Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxid sodíka alebo draslíka || C ||
 2816 || Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária || NC ||
 2817 00 00 || Oxid zinočnatý; peroxid zinku || C ||
 2818 10 || Umelý korund, tiež chemicky definovaný || C ||
 2819 || Oxidy a hydroxidy niklu || C ||
 2820 || Oxidy mangánu || C ||
 2821 || Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3 || NC ||
 2822 00 00 || Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu || NC ||
 2823 00 00 || Oxidy titánu || C ||
 2824 || Oxidy olova; červené olovo a oranžové olovo || NC ||
 ex 2825 || Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov podpoložiek 2825 10 00 a 2825 80 00 || NC ||
 2825 10 00 || Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli || C ||
 2825 80 00 || Oxidy antimónu || C ||
 2826 || Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru || NC ||
 ex 2827 || Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, okrem výrobkov podpoložiek 2827 10 00 a 2827 32 00; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy || NC ||
 2827 10 00 || Chlorid amónny || C ||
 2827 32 00 || Chlorid hliníka || C ||
 2828 || Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany || NC ||
 2829 || Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany || NC ||
 ex 2830 || Sulfidy, okrem výrobkov podpoložky 2830 10 00; polysulfidy, tiež chemicky definované || NC ||
 2830 10 00 || Sodné sulfidy || C ||
 2831 || Ditioničitany a sulfoxyláty || NC ||
 2832 || Siričitany; tiosírany || NC ||
 2833 || Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) || NC ||
 2834 10 00 || Dusitany || C ||
 2834 21 00 || Dusičnany || NC ||
 2834 29 ||
 2835 || Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované || C ||
 ex 2836 || Uhličitany, okrem výrobkov podpoložiek 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny || NC ||
 2836 20 00 || Uhličitan sodný || C ||
 2836 40 00 || Uhličitany draslíka || C ||
 2836 60 00 || Uhličitan bárnatý || C ||
 2837 || Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy || NC ||
 2839 || Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov || NC ||
 2840 || Boritany; peroxoboritany (perboritany) || NC ||
 ex 2841 || Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobku podpoložky 2841 61 00 || NC ||
 2841 61 00 || Manganistan draselný || C ||
 2842 || Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy || NC ||
 2843 || Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov || NC ||
 ex 2844 30 11 || Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto výrobku, iné ako nespracované || NC ||
 ex 2844 30 51 || Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované || NC ||
 2845 90 90 || Izotopy iné ako položky 2844 a zlúčeniny, anorganické alebo organické takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky || NC ||
 2846 || Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov || NC ||
 2847 00 00 || Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou || NC ||
 2848 00 00 || Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu || NC ||
 ex 2849 || Karbidy, tiež chemicky definované, okrem výrobkov podpoložiek 2849 20 00 a 2849 90 30 || NC ||
 2849 20 00 || Karbid kremíka, tiež chemicky definovaný || C ||
 2849 90 30 || Karbidy volfrámu, tiež chemicky definované || C ||
 ex 2850 00 || Hydridy, nitridy, azidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849 || NC ||
 Ex 2850 00 60 || Silicidy, tiež chemicky definované || C ||
 2852 00 00 || Anorganické alebo organické zlúčeniny ortute, okrem amalgámov || NC ||
 2853 00 || Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy drahých kovov || NC ||
 29 || 2903 || Halogénderiváty uhľovodíkov || C ||
 ex 2904 || Sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované, okrem výrobkov podpoložky 2904 20 00 || NC ||
 2904 20 00 || Deriváty obsahujúce len nitro- alebo len nitrózo skupiny || C ||
 ex 2905 || Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložky 2905 45 00 a okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00 a 2905 44 || C ||
 2905 45 00 || Glycerol || NC ||
 2906 || Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty || NC ||
 ex 2907 || Fenoly, okrem výrobkov podpoložiek 2907 15 90 a ex 2907 22 00; fenolalkoholy || NC ||
 2907 15 90 || Naftoly a ich soli, iné ako 1-naftol || C ||
 ex 2907 22 00 || Hydrochinón (chinol) || C ||
 2908 || Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov || NC ||
 2909 || Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty || C ||
 2910 || Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty || NC ||
 2911 00 00 || Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty || NC ||
 ex 2912 || Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobku podpoložky 2912 41 00 || NC ||
 2912 41 00 || Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd) || C ||
 2913 00 00 || Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty produktov z položky 2912 || NC ||
 ex 2914 || Ketóny a chinóny, tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00 || NC ||
 2914 11 00 || Acetón || C ||
 2914 21 00 || Gáfor || C ||
 2914 22 00 || Cyklohexanón a metylcyklohexanóny || C ||
 2915 || Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty || C ||
 ex 2916 || Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek ex 2916 11 00, 2916 12 a 2916 14 || NC ||
 ex 2916 11 00 || Kyselina akrylová || C ||
 2916 12 || Estery kyseliny akrylovej || C ||
 2916 14 || Estery kyseliny metakrylovej || C ||
 ex 2917 || Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2917 11 00, ex 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00 || NC ||
 2917 11 00 || Kyselina šťaveľová, jej soli a estery || C ||
 ex 2917 12 00 || Kyselina adipová a jej soli || C ||
 2917 14 00 || Anhydrid kyseliny maleínovej || C ||
 2917 32 00 || Dioktylortoftaláty || C ||
 2917 35 00 || Anhydrid kyseliny ftalovej || C ||
 2917 36 00 || Kyselina tereftalová a jej soli || C ||
 ex 2918 || Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a ex 2918 29 00 || NC ||
 2918 14 00 || Kyselina citrónová || C ||
 2918 15 00 || Soli a estery kyseliny citrónovej || C ||
 2918 21 00 || Kyselina salicylová a jej soli || C ||
 2918 22 00 || Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery || C ||
 Ex 2918 29 00 || Sulfosalicylové kyseliny, hydroxynaftoové kyseliny; ich soli a estery || C ||
 2919 || Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty || NC ||
 2920 || Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem es-terov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty || NC ||
 2921 || Zlúčeniny s amínovou funkciou || C ||
 2922 || Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkčnou skupinou || C ||
 2923 || Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoamidolipidy, tiež chemicky definované | NC || NC ||
 ex 2924 || Zlúčeniny kyseliny uhličitej s funkčnou amidovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2924 23 00 || C ||
 2924 23 00 || Kyselina 2-acetamidobenzoová (kyselina N-acetantranilová) a jej soli || NC ||
 2925 || Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou || NC ||
 ex 2926 || Zlúčeniny s nitrilovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2926 10 00 || NC ||
 2926 10 00 || Akrylonitril || C ||
 2927 00 00 || Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny || C ||
 2928 00 90 || Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu || NC ||
 2929 10 || Izokyanidy || C ||
 2929 90 00 || Ostatné zlúčeniny s inou dusíkatou funkciou || NC ||
 2930 20 00 || Tiokarbamáty a ditiokarbamáty a tirám mono- di alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty) || NC ||
 2930 30 00 ||
 Ex 2930 90 99 ||
 2930 40 90 || Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty) || C ||
 2930 50 00 ||
 2930 90 13 ||
 2930 90 16 ||
 2930 90 20 ||
 2930 90 60 ||
 Ex 2930 90 99 ||
 2931 00 || Ostatné organo-anorganické zlúčeniny || NC ||
 ex 2932 || Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom(-ami), okrem výrobkov podpoložiek 2932 12 00, 2932 13 00 a 2932 21 00 || NC ||
 2932 12 00 || 2-furaldehyd (furfuraldehyd) || C ||
 2932 13 00 || Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol || C ||
 2932 21 00 || Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny || C ||
 ex 2933 || Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-ami), okrem výrobku podpoložky 2933 61 00 || NC ||
 2933 61 00 || Melamín || C ||
 2934 || Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; iné heterocyklické zlúčeniny || NC ||
 2935 00 90 || Ostatné sulfónamidy || C ||
 2938 || Glykozoidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty || NC ||
 ex 2940 00 00 || Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza a iné ako ramnóza, rafinóza a manóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938 alebo 2939 || C ||
 ex 2940 00 00 || Ramnóza, rafinóza a manóza || NC ||
 2941 20 30 || Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty || NC ||
 2942 00 00 || Ostatné organické zlúčeniny || NC ||
 3103 10 || Superfosfáty || C ||
 3105 || Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky kapitoly 31 v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg || C ||
 32 || Ex kapitola 32 || Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem výrobkov položiek 3204 a 3206 a okrem výrobkov podpoložiek 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu) || NC ||
 3204 || Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32 na základe syntetického organického farbiva; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované || C ||
 3206 || Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32, iné ako položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované || C ||
 33 || Kapitola 33 || Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky || NC ||
 34 || Kapitola 34 || Mydlá, organické povrchovo-aktívne prostriedky, prípravky na pranie, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelárske pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry || NC ||
 35 || 3501 || Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty; kazeínové lepidlá || C ||
 3502 90 90 || Albumináty a ostatné deriváty albumínu || NC ||
 3503 00 || Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; isinglass; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 || NC ||
 3504 00 00 || Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný || NC ||
 3505 10 50 || Esterifikované alebo éterifikované škroby || NC ||
 3506 || Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg || NC ||
 3507 || Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté || C ||
 36 || Kapitola 36 || Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky || NC ||
 37 || Kapitola 37 || Fotografický alebo kinematografický tovar || NC ||
 38 || Ex kapitola 38 || Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov položiek 3802 a 3817 00, podpoložiek 3823 12 00 a 3823 70 00 a položky 3825 a okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3809 60 || NC ||
 3802 || Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia || C ||
 3817 00 || Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 alebo 2902 || C ||
 3823 12 00 || Kyselina olejová || C ||
 3823 70 00 || Technické mastné alkoholy || C ||
 3825 || Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatný odpad uvedený v poznámke 6 ku kapitole 38 || C ||
 S-7a ||   39 || Ex kapitola 39 || Plasty a výrobky z nich, okrem výrobkov položiek 3901, 3902, 3903 a 3904, podpoložiek 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 a 3907 99, položiek 3908 a 3920 a podpoložiek 3921 90 10 a 3923 21 00 || NC ||
 3901 || Polyméry etylénu, v primárnych formách || C ||
 3902 || Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách || C ||
 3903 || Polyméry styrénu, v primárnych formách || C ||
 3904 || Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénolefínov, v primárnych formách || C ||
 3906 10 00 || Polymetylmetakrylát || C ||
 3907 10 00 || Polyacetály || C ||
 3907 60 || Polyetyléntereftalát || C ||
 3907 99 || Ostatné polyestery, iné ako nenasýtené || C ||
 3908 || Polyamidy v primárnych formách || C ||
 3920 || Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, neľahčené a nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi || C ||
   Ex 3921 90 10 || Ostatné platne listy, filmy, fólie, pruhy, pásky z polyesterov, iné ako ľahčené výrobky a iné ako vlnité listy a platne || C ||
 3923 21 00 || Vrecia a vrecúška (vrátane kornútov), z polymérov etylénu || C ||
 S-7b || 40 || Ex kapitola 40 || Kaučuk a výrobky z neho okrem výrobkov položky 4010 || NC ||
 4010 || Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku || C ||
 S-8a || 41 || Ex 4104 || Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19 || C ||
 Ex 4106 31 00 || Činené alebo krustované kože a kožky svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale ďalej neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale ďalej neupravené || NC ||
 4106 32 00 ||
 4107 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 || C ||
 4112 00 00 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z oviec alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 14 || C ||
 ex 4113 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z ostatných zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114, okrem výrobkov podpoložky 4113 10 00 || NC ||
 4113 10 00 || Z kôz alebo kozliat || C ||
 4114 || Semišové usne (vrátane kombinovaného semiša); lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne || C ||
 4115 10 00 || Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch || C ||
 S-8b || 42 || ex kapitola 42 || Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas); okrem výrobkov položiek 4202 a 4203 || NC ||
 4202 || Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, plastových fólií, textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom || C ||
 4203 || Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín: || C ||
 43 || Kapitola 43 || Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich || NC ||
 S-9a || 44 || ex kapitola 44 || Drevo a drevené výrobky; okrem výrobkov položiek 4410, 4411, 4412, podpoložiek 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 a 4420 90 91; drevné uhlie || NC ||
 4410 || Drevotrieskové dosky, orientované trieskové dosky (OSB) a podobné dosky (napríklad trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými organickými spojivami; || C ||
 4411 || Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z iných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo inými organickými spojivami; || C ||
 4412 || Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky || C ||
 4418 10 || Okná, francúzske okná a ich rámy, z dreva || C ||
 4418 20 10 || Dvere a ich rámy, zárubne a prahy, z tropického dreva, špecifikovaného v doplnkovej poznámke 3 ku kapitole 44 || C ||
 4418 71 00 || Zostavené podlahové dosky na mozaikové podlahy, z dreva || C ||
 4420 10 11 || Figúrky a ostatné ozdobné predmety z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 3 ku kapitole 44; intarzované a inkrustované dosky z dreva; puzdrá a kazety na šperky alebo príbory a podobné výrobky a nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 3 ku kapitole 44 || C ||
 4420 90 10 ||
 4420 90 91 ||
 S-9b || 45 || ex kapitola 45 || Korok a výrobky z korku, okrem výrobkov položky 4503 || NC ||
 4503 || Predmety z prírodného korku || C ||
 46 || Kapitola 46 || Výrobky zo slamy, z esparta alebo ostatného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia || C ||
 S-11a || 50 || Kapitola 50 || Hodváb || C ||
 51 || ex kapitola 51 || Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105; priadza z vlásia a tkaniny || C ||
 52 || Kapitola 52 || Bavlna || C ||
 53 || Kapitola 53 || Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze || C ||
 54 || Kapitola 54 || Chemické vlákna; pásiky a podobné tvary z chemických textilných materiálov || C ||
 55 || Kapitola 55 || Syntetické strižné vlákna || C ||
 56 || Kapitola 56 || Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich || C ||
 57 || Kapitola 57 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny || C ||
 58 || Kapitola 58 || Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky || C ||
 59 || Kapitola 59 || Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie || C ||
 60 || Kapitola 60 || Pletené alebo háčkované textílie || C ||
 S-11b || 61 || Kapitola 61 || Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované || C ||
 62 || Kapitola 62 || Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované || C ||
 63 || Kapitola 63 || Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry || C ||
 S-12a || 64 || Kapitola 64 || Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto predmetov || C ||
 S-12b || 65 || Kapitola 65 || Pokrývky hlavy a ich časti || NC ||
 66 || Kapitola 66 || Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti || C ||
 67 || Kapitola 67 || Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvety; predmety z ľudských vlasov || NC ||
 S-13 || 68 || Kapitola 68 || Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov || NC ||
 69 || Kapitola 69 || Keramické výrobky || C ||
 70 || Kapitola 70 || Sklo a sklený tovar || C ||
 S-14 || 71 || Ex kapitola 71 || Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; umelá bižutéria; mince; okrem výrobkov položky 7117 || NC ||
   || 7117 || Imitácia šperkov || C ||
 S-15a || 72 || 7202 || Ferozliatiny || C ||
 73 || Kapitola 73 || Výrobky zo železa alebo z ocele || NC ||
 S-15b || 74 || Kapitola 74 || Meď a predmety z nej || C ||
 75 || 7505 12 00 || Tyče, prúty a profily zo zliatin niklu || NC ||
 7505 22 00 || Drôty zo zliatin niklu || NC ||
 7506 20 00 || Dosky, plechy, pásy a fólie zo zliatin niklu || NC ||
 7507 20 00 || Niklové rúry alebo príslušenstvo na ne || NC ||
 76 || Ex kapitola 76 || Hliník a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7601 || C ||
 78 || Ex kapitola 78 || Olovo a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7801 || C ||
 79 || Ex kapitola 79 || Zinok a predmety z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903 || C ||
 81 || Ex kapitola 81 || Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20 || C ||
 82 || Kapitola 82 || Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu || C ||
 83 || Kapitola 83 || Rôzne predmety zo základného kovu || C ||
 S-16 || 84 || Ex kapitola 84 || Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti, okrem výrobkov podpoložiek 8401 10 00 a 8407 21 10 || NC ||
 8401 10 00 || Jadrové reaktory || C ||
 8407 21 10 || Závesné motory s objemom valcov nepresahujúcim 325 cm3 || C ||
 85 || Ex kapitola 85 || Elektrické strojové zariadenia, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov, okrem výrobkov podpoložiek 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 až 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 až 8519 89 19, položiek 8521, 8525 a 8527, podpoložiek 8528 49, 8528 59 a 8528 69 až 8528 72, položky 8529 a podpoložiek 8540 11 a 8540 12 || NC ||
 8516 50 00 || Mikrovlnné rúry || C ||
 8517 69 39 || Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, iné ako prenosné prijímače na volanie, odkazovanie alebo vyhľadávanie osôb || C ||
 8517 70 15 || Antény a parabolické antény všetkých druhov, iné ako antény pre prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi || C ||
 8517 70 19 ||
 8519 20 || Prístroje fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, známky alebo ostatných platidiel; gramofónové šasi || C ||
 8519 30 ||
 8519 81 11 až 8519 81 45 || Zvukové reprodukčné prístroje (vrátane kazetových prehrávačov), bez zariadenia na záznam zvuku || C ||
 8519 81 85 || Ostatné prístroje na záznam zvuku na magnetickú pásku so zabudovaným zariadením na reprodukciu zvuku, iné ako kazetové prístroje || C ||
 8519 89 11 až 8519 89 19 || Ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku || C ||
 8521 || Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom || C ||
 8525 || Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam, alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; digitálne fotoaparáty a videokamery || C ||
 8527 || Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami || C ||
 8528 49 || Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, iné ako druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu || C ||
 8528 59 ||
 8528 69 až 8528 72 ||
 8529 || Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 || C ||
 8540 11 || Televízne CRT obrazovky, vrátane CRT obrazoviek pre videomonitory, farebné alebo čierno-biele alebo inak monochromatické || C ||
 8540 12 00 ||
 S-17a || 86 || Kapitola 86 || Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov || NC ||
 S-17b || 87 || ex kapitola 87 || Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo, okrem výrobkov položiek 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 a 8714 || NC ||
 8702 || Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča || C ||
 8703 || Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (vozidlá iné ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov || C ||
 8704 || Motorové vozidlá na prepravu nákladu || C ||
 8705 || Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu (napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice) || C ||
 8706 00 || Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 || C ||
 8707 || Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705, vrátane kabín pre vodičov || C ||
 8708 || Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 || C ||
 8709 || Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti || C ||
 8711 || Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky || C ||
 8712 00 || Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora || C ||
 8714 || Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713 || C ||
 88 || Kapitola 88 || Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti || NC ||
 89 || Kapitola 89 || Lode, člny a plávajúce konštrukcie || NC ||
 S-18 || 90 || Kapitola 90 || Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo || C ||
 91 || Kapitola 91 || Hodiny, hodinky a ich časti || C ||
 92 || Kapitola 92 || Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov || NC ||
 S-20 || 94 || ex kapitola 94 || Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné značky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby, okrem výrobkov položky 9405 || NC ||
   || 9405 || Svietidlá a osvetľovacie zriadenia, vrátane pátracích svetiel a svetlometov, a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté || C ||
 95 || ex kapitola 95 || Hračky, hry a športové potreby; ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem výrobkov podpoložiek 9503 00 35 až 9503 00 99 || NC ||
   || 9503 00 35 až 9503 00 99 || Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov || C ||
 96 || Kapitola 96 || Rôzne výrobky || NC“ ||
PRÍLOHA VI
Spôsoby
uplatňovania článku 8 
1.           Ustanovenia článku 8 sa
uplatňujú, keď percentuálny podiel uvedený v článku 8
ods. 1 presiahne 17,5 %. 
2.           Ustanovenia článku 8 sa
uplatňujú pre každú triedu GSP 11 a) a 11 b), keď percentuálny
podiel uvedený v článku 8 ods. 1 presiahne 14,5 %.
PRÍLOHA VII
Spôsoby
uplatňovania kapitoly III 
1.           Na účely kapitoly III sa
zraniteľnou krajinou rozumie krajina:
a)      v prípade ktorej sedem
najväčších tried dovozu jej výrobkov uvedených v prílohe IX do
Európskej únie v rámci GSP v hodnotovom vyjadrení presahuje prahovú
hodnotu vo výške 75 % celkového dovozu výrobkov uvedených v prílohe
IX, pričom tieto hodnoty sa vypočítajú ako priemer za posledné tri po
sebe nasledujúce roky; 
a
b)      v prípade ktorej hodnota dovozu
výrobkov uvedených v prílohe IX do Európskej únie nedosahuje prahovú
hodnotu vo výške 2 % hodnoty celkového dovozu výrobkov uvedených
v prílohe IX do Európskej únie s pôvodom v krajinách uvedených
v prílohe II, pričom tieto hodnoty sa vypočítajú ako
priemer za posledné tri po sebe nasledujúce roky.
2.           Na účely článku 9
ods. 1 písm. a) sa pri uplatnení odseku 1 použijú údaje dostupné k
1. septembru roku predchádzajúceho roku, v ktorom bola podaná
žiadosť podľa článku 10 ods. 1.
3.           Na účely článku 11
sa pri uplatnení odseku 1 použijú údaje dostupné k 1. septembru roku
predchádzajúceho roku, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie uvedené v článku
11 ods. 2.
PRÍLOHA VIII
Dohovory
uvedené v článku 9 
ČASŤ
A
Základné
ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP
 1. || Dohovor o zabránení a trestaní zločinu genocídia (1948) 
 2. || Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie (1965) 
 3. || Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach (1966) 
 4. || Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach (1966) 
 5. || Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (1979) 
 6. || Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu (1984) 
 7. || Dohovor o právach dieťaťa (1989) 
 8. || Dohovor o nútenej alebo povinnej práci (č. 29) (1930) 
 9. || Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať (č. 87) (1948) 
 10. || Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať (č. 98) (1949) 
 11. || Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracujúcich mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty (č. 100) (1951) 
 12. || Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105) (1957) 
 13. || Dohovor o diskriminácii zamestnaní a povolaní (č. 111) (1958) 
 14. || Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania (č. 138) (1973) 
 15. || Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182) (1999) 
ČASŤ
B
Dohovory
súvisiace so zásadami týkajúcimi sa životného prostredia a správy vecí
verejných
 16. || Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1973) 
 17. || Montrealský protokol o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu (1987) 
 18. || Bazilejský dohovor o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (1989) 
 19. || Dohovor o biologickej diverzite (1992) 
 20. || Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy (1992) 
 21. || Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti (2000) 
 22. || Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach (2001) 
 23. || Kjótsky protokol k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (1998) 
 24. || Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach (1961) 
 25. || Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach (1971) 
 26. || Dohovor Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami (1988) 
PRÍLOHA IX
Zoznam
výrobkov zahrnutých do osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo
udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných 
Podľa článku 1 ods. 2 písm. b) 
Bez ohľadu na pravidlá výkladu
kombinovanej nomenklatúry treba opis výrobkov považovať za
orientačný, pričom colné zvýhodnenia sa určujú podľa
číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa
colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň
podľa opisu.
Na zaradenie výrobkov s číselným znakom
KN označených hviezdičkou sa vzťahujú podmienky ustanovené v
príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
V stĺpci „Trieda“ sa uvádzajú triedy
GSP (článok 2 písm. g)).
V stĺpci „Kapitola“ sa uvádzajú kapitoly
KN, ktoré spadajú do triedy GSP (článok 2 písm. h)).
Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v
skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré sú oslobodené od
cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých je
vyberanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pozastavené.
 Trieda || Kapitola || Číselný znak KN || Opis ||   
 S-1a || 01 || 0101 10 90 || Živé plemenné čistokrvné somáre a ostatné ||   
 0101 90 19 || Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné ||   
 0101 90 30 || Živé somáre, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá ||   
 0101 90 90 || Živé muly a mulice ||   
 0104 20 10 * || Živé plemenné čistokrvné kozy ||   
 0106 19 10 || Živé domáce králiky ||   
 0106 39 10 || Živé holuby ||   
 02 || 0205 00 || Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené ||   
 0206 80 91 || Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov ||   
 0206 90 91 || Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov ||   
 0207 14 91 || Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus ||   
 0207 27 91 || Pečene, mrazené, z moriakov a moriek ||   
 0207 36 89 || Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako tučné pečienky z kačíc alebo husí ||   
 ex 0208 || Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem výrobkov podpoložky 0208 90 55 ||   
 0210 99 10 || Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené ||   
 0210 99 59 || Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hrubá bránica a tenká bránica ||   
 0210 99 60 || Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené ||   
 0210 99 80 || Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako zo svine domácej, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz ||   
 04 || 0403 10 51 || Jogurt ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao ||   
 0403 10 53 ||   
 0403 10 59 ||   
 0403 10 91 ||   
 0403 10 93 ||   
 0403 10 99 ||   
 0403 90 71 || Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao ||   
 0403 90 73 ||   
 0403 90 79 ||   
 0403 90 91 ||   
 0403 90 93 ||   
 0403 90 99 ||   
 0405 20 10 || Mliečne nátierky s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 % ||   
 0405 20 30 ||   
 0407 00 90 || Vtáčie vajcia, v škrupine, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny ||   
 0409 00 00 || Prírodný med ||   
 0410 00 00 || Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté ||   
 05 || 0511 99 39 || Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové ||   
 S-1b || 03 || Kapitola 3[28]   || Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce ||   
 S-2a || 06 || Kapitola 6 || Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie ||   
 S-2b || 07 || 0701 || Zemiaky, čerstvé alebo chladené ||   
 0703 10 || Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená ||   
 0703 90 00 || Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená ||   
 0704 || Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá zelenina rodu Brassica, čerstvé alebo chladené ||   
 0705 || Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené ||   
 0706 || Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené ||   
 ex 0707 00 05 || Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra ||   
 0708 || Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené ||   
 0709 20 00 || Špargľa, čerstvá alebo chladená ||   
 0709 30 00 || Baklažán, čerstvý alebo chladený ||   
 0709 40 00 || Zeler iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený ||   
 0709 51 00 || Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50 ||   
 ex 0709 59 ||   
 0709 60 10 || Sladká paprika, čerstvá alebo chladená ||   
 0709 60 99 || Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb a iné ako na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov ||   
 0709 70 00 || Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený ||   
 0709 90 10 || Šaláty, čerstvé alebo chladené, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.) ||   
 0709 90 20 || Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy), čerstvé alebo chladené ||   
 0709 90 31* || Olivy, čerstvé alebo chladené, na použitie odlišné od výroby oleja ||   
 0709 90 40 || Kapary, čerstvé alebo chladené ||   
 0709 90 50 || Fenikel, čerstvý alebo mrazený ||   
 0709 90 70 || Cukety, čerstvé alebo chladené ||   
 ex 0709 90 80 || Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra ||   
 0709 90 90 || Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená ||   
 0710 || Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená ||   
 ex 0711 || Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90 ||   
 ex 0712 || Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19 ||   
 0713 || Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené ||   
 0714 20 10 * || Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu ||   
 0714 20 90 || Sladké zemiaky, čerstvé alebo chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú spotrebu ||   
 0714 90 90 || Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet; dužina sagy ||   
 08 || 0802 11 90 || Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané, iné ako horké ||   
 0802 12 90 ||   
 0802 21 00 || Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané ||   
 0802 22 00 ||   
 0802 31 00 || Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané ||   
 0802 32 00 ||   
 0802 40 00 || Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené ||   
 0802 50 00 || Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielelené ||   
 0802 60 00 || Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené ||   
 0802 90 50 || Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené ||   
 0802 90 85 || Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené ||   
 0803 00 11 || Plantajny, čerstvé ||   
 0803 00 90 || Banány vrátane plantajnov, sušené ||   
 0804 10 00 || Datle, čerstvé alebo sušené ||   
 0804 20 10 || Figy, čerstvé alebo sušené ||   
 0804 20 90 ||   
 0804 30 00 || Ananásy, čerstvé alebo sušené ||   
 0804 40 00 || Avokáda, čerstvé alebo sušené ||   
 ex 0805 20 || Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra ||   
 0805 40 00 || Grapefruity vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené ||   
 0805 50 90 || Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené ||   
 0805 90 00 || Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené ||   
 ex 0806 10 10 || Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra ||   
 0806 10 90 || Ostatné hrozno, čerstvé ||   
 ex 0806 20 || Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg ||   
 0807 11 00 || Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé ||   
 0807 19 00 ||   
 0808 10 10 || Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra ||   
 0808 20 10 || Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra ||   
 ex 0808 20 50 || Iné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna ||   
 0808 20 90 || Duly, čerstvé ||   
 ex 0809 10 00 || Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra ||   
 0809 20 05 || Višne (Prunus cerasus), čerstvé ||   
 ex 0809 20 95 || Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus) ||   
 ex 0809 30 || Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra ||   
 ex 0809 40 05 || Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra ||   
 0809 40 90 || Trnky, čerstvé ||   
 ex 0810 10 00 || Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra ||   
 0810 20 || Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé ||   
 0810 40 30 || Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé ||   
 0810 40 50 || Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum, čerstvé ||   
 0810 40 90 || Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé ||   
 0810 50 00 || Kiwi, čerstvé ||   
 0810 60 00 || Duriany, čerstvé ||   
 0810 90 50 || Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé ||   
 0810 90 60 ||   
 0810 90 70 ||   
 0810 90 95 || Ostatné ovocie, čerstvé ||   
 0811 || Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: ||   
 0812 || Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu ||   
 0813 10 00 || Marhule, sušené ||   
 0813 20 00 || Slivky ||   
 0813 30 00 || Jablká, sušené ||   
 0813 40 10 || Broskyne, vrátane nektáriniek, sušené ||   
 0813 40 30 || Hrušky, sušené ||   
 0813 40 50 || Papáje, sušené ||   
 0813 40 95 || Ostatné ovocie, sušené, iné ako výrobky položiek 0801 až 0806 ||   
 0813 50 12 || Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky ||   
 0813 50 15 || Ostatné zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806), neobsahujúce slivky ||   
 0813 50 19 || Zmesi sušeného ovocia (iné ako položiek 0801 až 0806), obsahujúce slivky ||   
 0813 50 31 || Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802 ||   
 0813 50 39 || Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802, iné ako z tropických orechov ||   
 0813 50 91 || Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8, neobsahujúce slivky alebo figy ||   
 0813 50 99 || Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8 ||   
 0814 00 00 || Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch ||   
 S-2c || 09 || Kapitola 9 || Káva, čaj, maté a koreniny; ||   
 S-2d || 10 || ex 1008 90 90 || Quinoa ||   
 11 || 1104 29 18 || Lúpané zrná obilnín okrem jačmeňa, ovsa, kukurice, ryže a pšenice. ||   
 1105 || Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov ||   
 1106 10 00 || Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713 ||   
 1106 30 || Múka hladká, múka hrubá a prášok z produktov kapitoly 8 ||   
 1108 20 00 || Inulín ||   
 12 || ex kapitola 12 || Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody, priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny, okrem výrobkov podpoložiek 1212 91 a 1212 99 20 ||   
 13 || Kapitola 13 || Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky ||   
 S-3 || 15 || 1501 00 90 || Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503 ||   
 1502 00 90 || Tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 a iný ako na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu ||   
 1503 00 19 || Stearín a olostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely ||   
 1503 00 90 || Sadlový olej, oleo-olej a lojový olej, neemulzifikovaný alebo nezmiešaný ani inak neupravený, iný ako lojový olej na priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu ||   
 1504 || Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované Oleje z rybacej pečene a ich frakcie ||   
 1505 00 10 || Tuk z ovčej vlny, surový ||   
 1507 || Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky neupravovaný ||   
 1508 || Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky neupravovaný ||   
 1511 10 90 || Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné použitie iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu ||   
 1511 90 || Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, iný ako surový olej ||   
 1512 || Slnečnicový, požltový alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravovaný ||   
 1513 || Kokosový (kopra) olej, olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované ||   
 1514 || Olej z repky olejnej, olej z Brassica napus var. napus alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované ||   
 1515 || Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované ||   
 1516 || Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené ||   
 1517 || Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov kapitoly 15, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 ||   
 1518 00 || Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov olejov kapitoly 15, inde nešpecifikované ani nezahrnuté ||   
 1521 90 99 || Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové ||   
 1522 00 10 || Degras ||   
 1522 00 91 || Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja ||   
 S-4a || 16 || 1601 00 10 || Párky a salámy a podobné výrobky, z pečene a potravinové prípravky na základe pečene ||   
 1602 20 10 || Pečeň z husí alebo z kačíc, pripravená alebo konzervovaná ||   
 1602 41 90 || Stehná a ich časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň ||   
 1602 42 90 || Pliecko a jeho časti, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň ||   
 1602 49 90 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň ||   
 1602 50 31, 1602 50 95   || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, varené, z hovädzieho dobytka, tiež v hermeticky uzavretých nádobách ||   
 1602 90 31 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, zo zveriny alebo králikov ||   
 1602 90 69 || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo droby, z oviec alebo kôz alebo z iných zvierat, neobsahujúce tepelne neupravené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo droby domácich svíň ||   
 1602 90 72 ||   
 1602 90 74 ||   
 1602 90 76 ||   
 1602 90 78 ||   
 1602 90 99 ||   
 1603 00 10 || Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg ||   
 1604 || Spracované alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier ||   
 1605 || Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované ||   
 S-4b || 17 || 1702 50 00 || chemicky čistá fruktóza ||   
 1702 90 10 || chemicky čistá maltóza ||   
 1704[29] || Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: ||   
 18 || Kapitola 18 || Kakao a prípravky z kakaa ||   
 19 || Kapitola 19 || Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky, ||   
 20 || Kapitola 20 || Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín, ||   
 21 || ex kapitola 21 || Rôzne jedlé prípravky, okrem podpoložiek 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59 ||   
 22 || ex kapitola 22 || Nápoje, liehoviny a ocot, okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40 ||   
 23 || 2302 50 00 || Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vzniknuté z mletia alebo iného spracovania strukovín ||   
 2307 00 19 || Ostatný vínny kal ||   
 2308 00 19 || Ostatné hroznové výlisky ||   
 2308 00 90 || Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté ||   
 2309 10 90 || Ostatná výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, iná ako obsahujúca škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky ||   
 2309 90 10 || Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá ||   
 2309 90 91 || Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá ||   
 2309 90 95 || Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe ||   
 2309 90 99 ||   
 S-4c || 24 || Kapitola 24 || Tabak a spracované tabakové náhradky ||   
 S-5 || 25 || 2519 90 10 || Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý ||   
 2522 || Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825 ||   
 2523 || Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov ||   
 27 || Kapitola 27 || Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bituminózne látky; minerálne vosky ||   
 S-6a || 28 || 2801 || Fluór, chlór, bróm a jód ||   
 2802 00 00 || Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra ||   
 ex 2804 || Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem produktov s číselným znakom podpoložky 2804 69 00 ||   
 2806 || Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová) ||   
 2807 00 || Kyselina sírová; oleum ||   
 2808 00 00 || Kyselina dusičná; mastné kyseliny ||   
 2809 || Oxid fosforečný; Oxid fosforečný; kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované ||   
 2810 00 90 || Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité ||   
 2811 || Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov ||   
 2812 || Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov ||   
 2813 || Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý ||   
 2814 || Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku ||   
 2815 || Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxid sodíka alebo draslíka ||   
 2816 || Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária ||   
 2817 00 00 || Oxid zinočnatý; peroxid zinku ||   
 2818 10 || Umelý korund, tiež chemicky definovaný ||   
 2819 || Oxidy a hydroxidy niklu ||   
 2820 || Oxidy mangánu ||   
 2821 || Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3 ||   
 2822 00 00 || Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu ||   
 2823 00 00 || Oxidy titánu ||   
 2824 || Oxidy olova; červené olovo a oranžové olovo ||   
 2825 || Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov ||   
 2826 || Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru ||   
 2827 || Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, bromidy a bromid-oxidy, jodidy a jodid-oxidy ||   
 2828 || Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany ||   
 2829 || Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany ||   
  2830 || Sulfidy; polysulfidy, tiež chemicky definované ||   
 2831 || Ditioničitany a sulfoxyláty ||   
 2832 || Siričitany; tiosírany ||   
 2833 || Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) ||   
 2834 10 00 || Dusitany ||   
 2834 21 00 || Dusičnany ||   
 2834 29 ||   
 2835 || Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované ||   
  2836 || peroxouhličitany (peruhličitany); peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny ||   
 2837 || Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy ||   
 2839 || Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov ||   
 2840 || Boritany; peroxoboritany (perboritany) ||   
 2841 || Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, ||   
 2842 || Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy ||   
 2843 || Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov ||   
 ex 2844 30 11 || Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto výrobku, iné ako nespracované ||   
 ex 2844 30 51 || Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované ||   
 2845 90 90 || Izotopy iné ako položky 2844 a zlúčeniny, anorganické alebo organické takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky ||   
 2846 || Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov ||   
 2847 00 00 || Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou ||   
 2848 00 00 || Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu ||   
 2849 || Karbidy, tiež chemicky definované ||   
  2850 00 || Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849 ||   
 2852 00 00 || Anorganické alebo organické zlúčeniny ortute, okrem amalgámov ||   
 2853 00 || Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy drahých kovov ||   
 29 || 2903 || Halogénderiváty uhľovodíkov ||   
 2904 || Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované, ||   
 ex 2905 || Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00 a 2905 44 ||   
 2906 || Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty ||   
 2907 || Fenoly; fenolalkoholy ||   
 2908 || Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov ||   
 2909 || Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty ||   
 2910 || Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty ||   
 2911 00 00 || Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty ||   
 2912 || Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd ||   
 2913 00 00 || Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty produktov z položky 2912 ||   
  2914 || Ketóny a chinóny, tiež s ďaľšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty ||   
 2915 || Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty ||   
  2916 || Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny, a ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty ||   
  2917 || Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: ||   
 2918 || Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty, ||   
 2919 || Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty ||   
 2920 || Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem es-terov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty ||   
 2921 || Zlúčeniny s amínovou funkciou ||   
 2922 || Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkčnou skupinou ||   
 2923 || Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoamidolipidy, tiež chemicky definované | NC ||   
 2924 || Zlúčeniny s karboxamidovou funkciou a zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou ||   
 2925 || Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou ||   
  2926 || Zlúčeniny s nitrilovou funkciou ||   
 2927 00 00 || Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny ||   
 2928 00 90 || Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu ||   
 2929 10 || Izokyanidy ||   
 2929 90 00 || Ostatné zlúčeniny s inou dusíkatou funkciou ||   
 2930 20 00 || Tiokarbamáty a ditiokarbamáty a tirám mono- di alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty) ||   
 2930 30 00 ||   
 ex 2930 90 99 ||   
 2930 40 90 || Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty) ||   
 2930 50 00 ||   
 2930 90 13 ||   
 2930 90 16 ||   
 2930 90 20 ||   
 2930 90 60 ||   
 Ex 2930 90 99 ||   
 2931 00 || Ostatné organo-anorganické zlúčeniny ||   
  2932 || Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom(-mami), ||   
  2933 || Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) ||   
 2934 || Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; iné heterocyklické zlúčeniny ||   
 2935 00 90 || Ostatné sulfónamidy ||   
 2938 || Glykozoidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty ||   
  2940 00 00 || Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938 alebo 2939 || Opravené podľa opisu v KN 
 2941 20 30 || Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty ||   
 2942 00 00 || Ostatné organické zlúčeniny ||   
 S-6b || 31 || 3102 || Minerálne alebo chemické hnojivá dusíkaté ||   
 3103 10 || Superfosfáty ||   
 3105 || Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky kapitoly 31 v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg ||   
 32 || ex kapitola 32 || Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem výrobkov podpoložiek 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu) ||   
 33 || Kapitola 33 || Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky ||   
 34 || Kapitola 34 || Mydlá, organické povrchovo-aktívne prostriedky, prípravky na pranie, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelárske pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry ||   
 35 || 3501 || Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty; kazeínové lepidlá ||   
 3502 90 90 || Albumináty a ostatné deriváty albumínu ||   
 3503 00 || Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; isinglass; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 ||   
 3504 00 00 || Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný ||   
 3505 10 50 || Esterifikované alebo éterifikované škroby ||   
 3506 || Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg ||   
 3507 || Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté ||   
 36 || Kapitola 36 || Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky ||   
 37 || Kapitola 37 || Fotografický alebo kinematografický tovar ||   
 38 || ex kapitola 38 || Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3824 60 ||   
 S-7a || 39 || Kapitola 39 || Plasty a výrobky z nich ||   
 S-7b || 40 || Kapitola 40 || Kaučuk a výrobky z neho ||   
 S-8a || 41 || ex 4104 || Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19 ||   
 ex 4106 31 00 || Činené alebo krustované kože a kožky svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale ďalej neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale ďalej neupravené ||   
 4106 32 00 ||   
 4107 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 ||   
 4112 00 00 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z oviec alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 14 ||   
  4113 || Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z ostatných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114, ||   
 4114 || Semišové usne (vrátane kombinovaného semiša); lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne ||   
 4115 10 00 || Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch ||   
 S-8b || 42 || Kapitola 42 || Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas) ||   
 43 || Kapitola 43 || Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich ||   
 S-9a || 44 || Kapitola 44 || Drevo a výrobky z dreva, drevené uhlie   ||   
 S-9b || 45 || Kapitola 45 || Korok a výrobky z korku ||   
 46 || Kapitola 46 || Výrobky zo slamy, z esparta alebo ostatného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia ||   
 S-11a || 50 || Kapitola 50 || Hodváb ||   
 51 || ex kapitola 51 || Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105; priadza z vlásia a tkaniny ||   
 52 || Kapitola 52 || Bavlna ||   
 53 || Kapitola 53 || Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze ||   
 54 || Kapitola 54 || Chemické vlákna; pásiky a podobné tvary z chemických textilných materiálov ||   
 55 || Kapitola 55 || Syntetické strižné vlákna ||   
 56 || Kapitola 56 || Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich ||   
 57 || Kapitola 57 || Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny ||   
 58 || Kapitola 58 || Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky ||   
 59 || Kapitola 59 || Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie ||   
 60 || Kapitola 60 || Pletené alebo háčkované textílie ||   
 S-11b || 61 || Kapitola 61 || Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované ||   
 62 || Kapitola 62 || Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované ||   
 63 || Kapitola 63 || Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry ||   
 S-12a || 64 || Kapitola 64 || Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto predmetov ||   
 S-12b || 65 || Kapitola 65 || Pokrývky hlavy a ich časti ||   
 66 || Kapitola 66 || Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti ||   
 67 || Kapitola 67 || Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; výrobky z ľudských vlasov predmety z ľudských vlasov ||   
 S-13 || 68 || Kapitola 68 || Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov ||   
 69 || Kapitola 69 || Keramické výrobky ||   
 70 || Kapitola 70 || Sklo a sklený tovar ||   
 S-14 || 71 || Kapitola 71 || Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; umelá bižutéria; mince ||   
 S-15a || 72 || 7202 || Ferozliatiny ||   
 73 || Kapitola 73 || Výrobky zo železa alebo z ocele ||   
 S-15b || 74 || Kapitola 74 || Meď a predmety z nej ||   
 75 || 7505 12 00 || Tyče, prúty a profily zo zliatin niklu ||   
 7505 22 00 || Drôty zo zliatin niklu ||   
 7506 20 00 || Dosky, plechy, pásy a fólie zo zliatin niklu ||   
 7507 20 00 || Niklové rúry alebo príslušenstvo na ne ||   
 76 || ex kapitola 76 || Hliník a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7601 ||   
 78 || ex kapitola 78 || Olovo a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7801 ||   
 79 || ex kapitola 79 || Zinok a predmety z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903 ||   
 81 || ex kapitola 81 || Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20 ||   
 82 || Kapitola 82 || Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu ||   
 83 || Kapitola 83 || Rôzne predmety zo základného kovu ||   
 S-16 || 84 || Kapitola 84 || Jadrové reaktory, kotly, stroje a mechanické zariadenia a ich časti ||   
 85 || Kapitola 85 || Elektrické strojové zariadenia, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov ||   
 S-17a || 86 || Kapitola 86 || Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov ||   
 S-17b || 87 || Kapitola 87 || Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá a ich časti a súčasti a príslušenstvo ||   
 88 || Kapitola 88 || Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti ||   
 89 || Kapitola 89 || Lode, člny a plávajúce konštrukcie ||   
 S-18 || 90 || Kapitola 90 || Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo ||   
 91 || Kapitola 91 || Hodiny, hodinky a ich časti ||   
 92 || Kapitola 92 || Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov ||   
 S-20 || 94 || Kapitola 94 || Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné značky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby ||   
 95 || Kapitola 95 || Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo ||   
 96 || Kapitola 96 || Rôzne výrobky ||   
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE
NÁVRHY, KTORÉ MAJÚ ROZPOČTOVÝ VPLYV LEN NA STRANU PRÍJMOV
1.           NÁZOV NÁVRHU:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARMALEMNTU A RADY,
ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií
2.           ROZPOČTOVÉ POLOŽKY:
Kapitola a článok: 120
Suma zahrnutá do rozpočtu na rok 2011: 16 653 700 000 EUR (Rozpočet 2011)
3.           FINANČNÝ VPLYV 
x      Návrh nemá finančný vplyv na výdavky, ale má finančný
vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:
(v mil. EUR zaokrúhlené na 1 desatinné
miesto)
 Rozpočtová položka || Príjmy[30]   || Obdobie jedného roka odo dňa 1. 1. 2014 || 2014 
 Článok 120...   || Vplyv na vlastné zdroje ||   || -1.792,9 
 Stav po akcii 
   || 2015 || 2016 ||   ||   ||   
 Článok 120...   || -1.882,4   || -1.976,7 ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   
4.           OPATRENIA PROTI PODVODOM
5.           POZNÁMKY 
Systém všeobecných preferencií (GSP) poskytuje
za určitých podmienok colné preferencie na určité výrobky dovážané do
EÚ.
Na základe najnovších dostupných údajov (za
rok 2009) predstavujú tieto preferencie podľa súčasného nariadenia
o GSP pre EÚ stratu príjmu vo výške 2 970 miliónov EUR
(príloha 1).
Stratu príjmov možno vyčísliť
vynásobením objemu preferenčného dovozu preferenčným rozpätím,
čo je rozdiel medzi sadzbou cla podľa DNV a preferenčnou
colnou sadzbou.
Nové nariadenie by preto v porovnaní so
situáciou bez preferencií viedlo k strate príjmov vo výške 2 103
miliónov EUR (príloha 2) a zároveň k doplnkovým príjmom vo
výške 230,7 miliónov EUR (príloha 3) v dôsledku nového
odstupňovania (odstránenia preferencií pre určité výrobky alebo
krajiny na základe dôležitosti ich dovozu).
Výsledná strata príjmu by preto bola
1 872 miliónov EUR (hrubá suma), pričom podiely jednotlivých režimov
na tejto strate sú tieto:
 Milióny EUR ||  Preferenčný dovoz ||  Strata príjmov ||  Príjmy z nového odstupňovania ||  Celková strata 
 EBA || 6 237 || 730 || - || 730 
 GSP + || 2 835 || 307 || - || 307 
 GSP || 31 066 || 1 066 || 231 || 835 
 Spolu || 40 138 || 2 103 || 231 || 1 872 
Za predpokladu zvyšovania dovozu
o 5 % za rok a po odčítaní 25 %, ktoré zostávajú
v členských štátoch ako náhrada nákladov na výber, sú
v nasledujúcej tabuľke uvedené odhadované straty príjmov
rozpočtu EÚ (čistá suma) pre nasledujúce roky:
 Rok ||  Strata príjmov ||  Po znížení o 25 % na náhradu nákladov členských štátov na výber 
   ||   ||   
  2009 || 1 872 || 1 404 
  2010 || 1 966 || 1 474 
  2011 || 2 064 || 1 548 
  2012 || 2 167 || 1 625 
  2013 || 2 276 || 1 707 
  2014 || 2 389 || 1 792 
  2015 || 2 509 || 1 882 
  2016 || 2 634 || 1 976 
Príloha 1
 Milióny EUR ||  Preferenčný dovoz ||  Strata príjmov ||  Celková strata 
 EBA || 6 237 || 730 || 730 
 GSP + || 3 535 || 358 || 358 
 GSP || 49 777 || 1 883 || 1 883 
 Spolu || 59 548 || 2 970 || 2 970 
Príloha 2
 Kód krajiny podľa geonomenklatúry ||  Krajiny EBA ||  Celkový dovoz x 1 000 EUR ||  Oprávnený dovoz x 1 000 EUR ||  Preferenčný dovoz x 1 000 EUR ||  Priemer DNV ||  Priemerná sadzba EBA ||  Strata príjmov EÚ x 1 000 EUR 
  0660 ||  Afganistan || 14 447,35 || 3 726,67 || 191,08 || 4,67 || - || 7,59 
  0330 ||  Angola || 4 909 695,94 || 32 556,26 || 8 023,71 || 3,12 || - || 951,97 
  0666 ||  Bangladéš || 5 801 965,43 || 5 722 986,23 || 4 543 072,26 || 6,60 || - || 538 334,34 
  0284 ||  Benin || 27 597,45 || 11 167,34 || 10 002,40 || 3,23 || - || 97,00 
  0675 ||  Bhután || 2 326,87 || 490,07 || 65,78 || 3,15 || - || 4,99 
  0236 ||  Burkina Faso || 62 845,77 || 6 084,59 || 5 423,67 || 3,45 || - || 424,11 
  0328 ||  Burundi || 38 944,98 || 388,87 || 12,05 || 3,62 || - || 0,61 
  0696 ||  Kambodža || 764 629,86 || 747 022,87 || 553 642,71 || 7,40 || - || 64 468,62 
  0247 ||  Kapverdy (Kapverdská republika) || 26 017,26 || 24 247,70 || 23 368,17 || 4,32 || - || 4 059,07 
  0306 ||  Stredoafrická republika || 43 577,66 || 120,57 || - || 3,20 || - || - 
  0244 ||  Čad || 117 616,36 || 2 130,44 || - || 2,94 || - || - 
  0375 ||  Komory (Komorské ostrovy) || 8 131,51 || 2 701,81 || - || 1,90 || - || - 
  0338 ||  Džibutská republika || 22 665,42 || 19 550,17 || 18 520,34 || 3,31 || - || 1 118,89 
  0310 ||  Rovníková Guinea || 1 477 404,72 || 77 354,80 || 64 480,10 || 2,79 || - || 3 357,89 
  0336 ||  Eritrea || 3 503,58 || 2 650,85 || 2 269,99 || 5,37 || - || 222,20 
  0334 ||  Etiópia || 379 891,07 || 143 869,65 || 138 722,82 || 4,58 || - || 9 907,73 
  0252 ||  Gambia || 10 925,07 || 6 394,59 || 6 213,43 || 6,32 || - || 431,66 
  0260 ||  Guinea || 381 294,25 || 9 712,25 || 373,72 || 3,87 || - || 21,67 
  0257 ||  Guinea-Bissau || 2 434,76 || 785,56 || 97,09 || 3,33 || - || 10,07 
  0452 ||  Haiti || 18 916,90 || 9 534,19 || 1 343,26 || 5,60 || - || 69,39 
  0812 ||  Kiribati || 345,53 || 158,29 || 8,57 || 4,96 || - || 0,45 
  0684 ||  Laoská ľudovodemokratická republika || 138 008,03 || 120 540,18 || 107 208,79 || 8,13 || - || 11 420,11 
  0395 ||  Lesoto || 101 269,96 || 2 237,59 || 371,90 || 8,69 || - || 17,59 
  0268 ||  Libérijská republika || 530 894,47 || 1 481,90 || 17,10 || 3,26 || - || 1,30 
  0370 ||  Madagaskar || 451 596,69 || 376 239,78 || 13 190,48 || 6,19 || - || 400,53 
  0386 ||  Malawi || 231 298,65 || 186 007,58 || 164 448,31 || 4,44 || - || 27 785,26 
  0232 ||  Mali || 18 237,29 || 2 242,75 || 1 376,26 || 4,04 || - || 73,85 
  0228 ||  Mauritánia || 371 233,97 || 110 306,61 || 106 545,25 || 5,64 || - || 9 857,13 
  0366 ||  Mozambik || 675 687,33 || 624 751,73 || 30 355,79 || 3,57 || - || 4 699,67 
  0676 ||  Mjanmarsko || 155 864,99 || - || - || 7,45 || - || - 
  0672 ||  Nepál || 74 241,43 || 65 236,52 || 59 541,54 || 6,06 || - || 5 247,16 
  0240 ||  Niger || 219 088,61 || 1 818,45 || 706,40 || 3,16 || - || 25,39 
  0324 ||  Rwanda || 37 491,23 || 504,37 || - || 3,66 || - || - 
  0311 ||  Svätý Tomáš a Princov ostrov || 6 457,74 || 463,16 || 214,94 || 3,94 || - || 18,19 
  0248 ||  Senegal || 260 355,80 || 191 200,42 || 186 600,61 || 4,99 || - || 21 172,79 
  0264 ||  Sierraleonská republika || 99 519,20 || 3 913,78 || 2 378,64 || 3,79 || - || 13,05 
  0342 ||  Somálsko || 412,83 || 28,81 || - || 5,78 || - || - 
  0224 ||  Sudán || 104 284,84 || 14 188,90 || 13 447,83 || 3,17 || - || 15,06 
  0352 ||  Tanzánia (Tanzánska republika) || 346 020,18 || 184 909,49 || 29 646,52 || 3,72 || - || 5 114,89 
  0322 ||  Konžská demokratická republika || 324 441,06 || 9 304,07 || 6 797,51 || 3,62 || - || 794,55 
  0667 ||  Maldivy || 49 107,40 || 47 542,26 || 47 263,67 || 5,34 || - || 9 032,26 
  0806 ||  Šalamúnove ostrovy || 21 029,09 || 20 577,99 || 19 965,05 || 4,11 || - || 2 534,61 
  0626 ||  Východný Timor || 3 634,41 || 34,07 || - || 2,79 || - || - 
  0280 ||  Togo || 257 776,73 || 12 568,69 || 11 959,78 || 4,16 || - || 835,16 
  0807 ||  Tuvalu || 37,32 || 13,28 || - || 2,30 || - || - 
  0350 ||  Uganda || 371 119,75 || 137 293,68 || 2 156,09 || 3,91 || - || 231,22 
  0816 ||  Vanuatu || 20 963,20 || 1 811,31 || 1 745,56 || 3,36 || - || 116,52 
  0653 ||  Jemen || 27 900,27 || 15 269,91 || 13 466,46 || 3,66 || - || 2 024,27 
  0378 ||  Zambia || 185 674,16 || 78 378,01 || 41 565,19 || 3,21 || - || 4 811,30 
   ||   || 19 198 824,37 || 9 032 499,05 || 6 236 800,82 ||   ||   || 729 730,12 
 Kód krajiny podľa geonomenklatúry ||  Krajiny GSP+ ||  Celkový dovoz x 1 000 EUR ||  Oprávnený dovoz x 1 000 EUR ||  Preferenčný dovoz x 1 000 EUR ||  Priemer DNV ||  Priemerná sadzba GSP+ ||  Strata príjmov EÚ x 1 000 EUR 
  0077 ||  Arménsko || 160 148,42 || 69 955,76 || 62 834,61 || 6,33 || - || 2 648,47 
  0078 ||  Azerbajdžan || 7 287 537,50 || 60 603,87 || 35 419,15 || 3,16 || - || 1 679,56 
  0516 ||  Bolívia || 183 388,65 || 51 277,92 || 49 854,44 || 5,53 || - || 1 002,18 
  0480 ||  Kolumbia || 3 793 687,15 || 575 899,97 || 474 962,65 || 5,04 || 0,00 || 47 383,77 
  0500 ||  Ekvádor || 1 874 692,08 || 984 924,55 || 972 965,58 || 5,78 || 0,02 || 137 486,11 
  0428 ||  Salvádor || 198 527,64 || 84 369,86 || 67 415,54 || 5,54 || - || 14 461,53 
  0076 ||  Gruzínsko || 478 055,70 || 100 045,70 || 76 904,89 || 4,00 || - || 4 020,76 
  0416 ||  Guatemala || 357 157,36 || 179 380,75 || 144 349,71 || 5,99 || 0,01 || 12 830,26 
  0424 ||  Honduras || 514 434,68 || 175 799,24 || 149 312,71 || 5,76 || 0,02 || 13 243,36 
  0716 ||  Mongolsko || 44 482,41 || 9 283,05 || 8 352,31 || 5,26 || - || 885,09 
  0432 ||  Nikaragua || 165 519,44 || 74 808,12 || 50 058,93 || 5,89 || 0,03 || 4 623,05 
  0520 ||  Paraguaj || 358 744,71 || 13 196,65 || 11 487,94 || 4,44 || - || 736,85 
  0504 ||  Peru || 3 128 555,78 || 762 409,29 || 730 697,38 || 5,58 || 0,00 || 66 303,81 
   ||   || 18 544 931,52 || 3 141 954,72 || 2 834 615,83 ||   ||   || 307 304,79 
 Kód krajiny podľa geonomenklatúry ||  Krajiny všeobecného GSP ||  Celkový dovoz x 1 000 EUR ||  Oprávnený dovoz x 1 000 EUR ||  Preferenčný dovoz x 1 000 EUR ||  Priemer DNV ||  Priemerná sadzba GSP ||  Strata príjmov EÚ x 1 000 EUR 
  0720 ||  Čínska ľudová republika || 212 907 163,09 || 2 656 693,72 || 1 479 028,72 || 4,46 || 2,75 || 62 448,44 
  0664 ||  India || 25 009 161,69 || 16 055 604,36 || 13 028 769,84 || 4,51 || 2,74 || 432 384,72 
  0700 ||  Indonézia || 11 571 832,86 || 5 074 782,31 || 3 383 547,47 || 4,81 || 3,02 || 126 244,36 
  0616 ||  Irán (Iránska islamská republika) || 8 435 108,02 || 611 905,91 || 486 283,57 || 4,39 || 2,44 || 14 902,66 
  0612 ||  Irak || 5 918 588,38 || 4 888,58 || 190,51 || 4,95 || 3,68 || 6,67 
  0083 ||  Kirgizsko || 28 984,26 || 5 837,24 || 3 011,64 || 5,02 || 4,91 || 102,36 
  0824 ||  Marshallove ostrovy || 308 026,36 || 10 869,42 || - || 2,07 || 0,41 || - 
  0823 ||  Mikronézske federatívne štáty || 621,31 || 88,48 || 81,42 || 5,18 || 3,04 || 5,74 
  0803 ||  Nauru || 156,03 || 48,11 || 23,99 || 1,45 || 0,55 || 0,79 
  0288 ||  Nigéria || 10 425 469,63 || 288 821,03 || 234 948,73 || 3,94 || 2,14 || 6 663,90 
  0662 ||  Pakistan || 3 273 938,08 || 2 817 143,30 || 2 634 483,61 || 5,21 || 3,62 || 64 126,18 
  0669 ||  Srí Lanka || 2 001 433,76 || 1 637 164,09 || 1 198 613,09 || 5,70 || 4,04 || 31 593,15 
  0082 ||  Tadžikistan || 74 424,97 || 15 128,50 || 14 358,94 || 4,43 || 4,18 || 307,61 
  0680 ||  Thajsko || 14 146 945,51 || 6 994 662,77 || 4 218 929,88 || 5,03 || 3,14 || 163 845,85 
  0318 ||  Kongo || 695 802,30 || 41 438,23 || 32 802,54 || 2,81 || 1,52 || 849,24 
  0708 ||  Filipíny || 3 804 580,35 || 1 124 540,37 || 723 669,31 || 5,03 || 3,14 || 25 832,97 
  0817 ||  Tonga || 223,24 || 190,82 || 1,15 || 4,02 || 2,75 || 0,03 
  0080 ||  Turkménsko || 426 482,85 || 62 833,71 || 55 026,95 || 4,54 || 3,85 || 2 302,70 
  0072 ||  Ukrajina || 7 604 871,59 || 2 282 534,43 || 1 621 706,94 || 4,23 || 2,55 || 53 327,90 
  0081 ||  Uzbekistan || 310 740,87 || 71 907,39 || 60 983,32 || 4,30 || 2,88 || 1 251,34 
  0690 ||  Vietnam || 7 746 820,82 || 3 510 048,52 || 1 890 023,95 || 5,15 || 3,33 || 79 635,87 
   ||   || 314 691 375,97 || 43 267 131,27 || 31 066 485,58 ||   ||   || 1 065 832,47 
Príloha 3
 Kód krajiny podľa geonomenklatúry || Krajiny GSP ||  Odstupňované triedy ||  Celkový dovoz x 1 000 EUR ||  Oprávnený dovoz x 1 000 EUR ||  Preferenčný dovoz x 1 000 EUR ||  Priemer DNV ||  Priemerná sadzba GSP ||  Strata príjmov EÚ x 1 000 EUR 
 0720 ||  Čína ||  S-1a || 555 279,31 || 5 428,29 || 5 087,88 || 1,54 || 3 || 259,43 
 0720 ||  Čína ||  S-1b || 1 162 093,60 || 1 135 388,31 || 263 691,45 || 10,1 || 6,17 || 14 864,34 
 0720 ||  Čína ||  S-2b || 639 335,05 || 412 877,75 || 356 815,88 || 7,81 || 5,44 || 11 567,31 
 0720 ||  Čína ||  S-2c || 187 976,19 || 42 093,08 || 37 975,29 || 3 || 2,73 || 1 415,48 
 0720 ||  Čína ||  S-2d || 466 905,06 || 56 881,42 || 43 217,79 || 2,36 || 3,21 || 1 363,62 
 0720 ||  Čína ||  S-4b || 940 972,74 || 660 294,07 || 504 990,80 || 11,32 || 8,74 || 20 026,13 
 0720 ||  Čína ||  S-20 || 22 655 241,98 || - || - || 2,62 || 0,16 || - 
 0664 ||  India ||  S-2c || 280 248,23 || 23 379,82 || 21 291,88 || 2,85 || 2,73 || 1 067,71 
 0664 ||  India ||  S-5 || 2 004 199,77 || 855 510,25 || 372 378,49 || 0,59 || - || 17 432,13 
 0664 ||  India ||  S-6a || 1 582 912,66 || 1 181 777,25 || 714 935,56 || 4,47 || 0,85 || 39 323,98 
 0664 ||  India ||  S-6b || 1 155 282,00 || 444 081,07 || 413 877,12 || 3,81 || 0,3 || 19 816,39 
 0664 ||  India ||  S-8a || 119 658,54 || 104 707,98 || 96 603,30 || 3,08 || 1,84 || 3 340,80 
 0664 ||  India ||  S-17b || 2 060 470,89 || 1 933 428,82 || 1 193 084,97 || 5,18 || 2,16 || 42 428,13 
 0700 ||  Indonézia ||  S-1a || 15 538,24 || 13 989,51 || 13 989,51 || 0,58 || - || 895,33 
 0700 ||  Indonézia ||  S-3 || 1 887 166,53 || - || - || 8 || 5,89 || - 
 0288 ||  Nigéria ||  S-8a || 98 082,34 || 74 459,97 || 73 251,72 || 2,39 || 0,33 || 2 552,24 
 0680 ||  Thajsko ||  S-4a || 980 815,42 || 420 081,51 || 203 991,32 || 17 || 11,4 || 21 097,59 
 0680 ||  Thajsko ||  S-4b || 605 705,59 || 451 292,76 || 392 541,53 || 11,45 || 8,42 || 14 545,35 
 0680 ||  Thajsko ||  S-14 || 930 795,88 || - || - || 0,81 || - || - 
 0680 ||  Thajsko ||  S-17b || 845 632,91 || 796 572,76 || 201 448,42 || 5,28 || 2,05 || 7 335,46 
 0072 ||  Ukrajina ||  S-3 || 327 676,22 || 325 777,60 || 323 495,63 || 7,48 || 4,49 || 10 259,75 
 0072 ||  Ukrajina ||  S-17a || 64 565,88 || 61 046,91 || 59 378,86 || 1,84 || - || 1 213,59 
   ||   ||   || 39 566 555,03 || 8 999 069,13 || 5 292 047,40 ||   ||   || 230 804,76 
[1]               Nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla
2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na
obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia
a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č.
1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č.
964/2007 (Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1).
[2]               Ú. v. EÚ L , s. 1.
[3]               Rozhodnutie GATT z 28. novembra 1979 (L4903).
[4]               KOM(2004) 461 zo 7.7.2004.
[5]               Nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla
2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na
obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia
a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č.
1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č.
964/2007 (Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1).
[6]               ...
[7]               Nariadenie Rady (ES) č.
732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných
colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým
sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č.
1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007
(Ú. v. EÚ L 211/1, 6.8.2008, s. 1), nariadenie Rady (ES) č.
55/2008 z 21. januára 2008, ktorým sa zavádzajú autonómne obchodné
preferencie pre Moldavskú republiku a ktorým sa mení
a dopĺňa nariadenie (ES) č. 980/2005
a rozhodnutie Komisie 2005/924/ES (Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2008, s. 1) a nariadenie Rady (ES) č.
2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné
obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na
procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii a ktorým sa
mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2820/98 a rušia sa
nariadenia (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (Ú. v. ES L 240, 23.9.2000).
[8]               Deklarácia o práve na rozvoj: uznesenie
prijaté valným zhromaždením OSN 4. decembra 1986, A/RES/41/128.
[9]               Deklarácia z Ria de Janeira o životnom
prostredí a rozvoji, ktorú prijala Konferencia OSN o životnom
prostredí a rozvoji 12. augusta 1992, Rio de Janeiro, A/CONF.151/26 (Zv.
I).
[10]             Deklarácia MOP o základných zásadách
a právach pri práci, ktorú prijala Medzinárodná konferencia práce na
svojom 86. zasadnutí v Ženeve 18. júna 1998 (Ženeva, Medzinárodný úrad práce,
1998).
[11]             Miléniová deklarácia OSN: uznesenie prijaté Valným
zhromaždením OSN 8. septembra 2000, A/RES/55/2.
[12]             Deklarácia z Johannesburgu
o trvalo udržateľnom rozvoji, prijatá na Svetovom samite o trvalo udržateľnom rozvoji 4. septembra 2002 v Johannesburgu, A/CONF.199/20.
[13]             Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
[14]             Ú. v. EÚ L 307, 23.11.2010, s. 1.
[15]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13. 
[16]             Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie
naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES)
č. 1228/2010 (Ú. v. EÚ L 336, 21.12.2010, s. 17). 
[17]             Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1. 
[18]             Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna
2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93).

[19]             Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra
2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009,
s. 51). 
[20]             Nariadenie Rady (ES) č. 471/2009 zo 6. mája 2009
o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými
krajinami a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (1)
(Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009). 
[21]             UNSCR 1244/1999.
[22]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam
poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.
[23]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené alebo pozastavené alebo ktoré nesplnili
požiadavky administratívnej spolupráce (podmienka udelenia zvýhodnenia alebo
colných preferencií). Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny poskytnú
aktualizovaný zoznam.
[24]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené alebo ktoré nesplnili požiadavky na
administratívnu spoluprácu (podmienka udelenia zvýhodnenia alebo colných
preferencií). Komisia alebo príslušné orgány príslušnej krajiny poskytnú
aktualizovaný zoznam.
[25]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené alebo pozastavené alebo ktoré nesplnili
požiadavky administratívnej spolupráce (podmienka udelenia zvýhodnenia alebo
colných preferencií). Komisia alebo príslušné orgány príslušnej krajiny
poskytnú aktualizovaný zoznam.
[26]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené. Komisia alebo príslušné orgány príslušnej
krajiny poskytnú aktualizovaný zoznam.
[27]             Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie
mohli byť dočasne zrušené alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam
poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.
[28]             Colná sadzba pre výrobky podpoložky 0306 13 je
3,6 % .
[29]             Pre výrobky podpoložky KN 1704 10 90 sa osobitné clo
obmedzí na 16 % z colnej hodnoty. 
[30]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje
(poľnohospodárske poplatky, odvody z produkcie cukru, clá), uvedené sumy
musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odpočítaní 25
% nákladov na výber. Podľa súčasného rozhodnutia o vlastných
zdrojoch (Rozhodnutie Rady (ES, Euratom) č. 436/2007 zo 7. júna 2007
o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (Ú.v. EÚ L 163,
23.6.2007, s. 17-21). To sa môže zmeniť po nadobudnutí účinnosti
nového rozhodnutia o vlastných zdrojoch.