CELEX: 61962CJ0026
Language: ro
Date: 1963-02-05
Title: Hotărârea Curții din data de 5 februarie 1963. # NV Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van Gend & Loos împotriva Administration fiscale néerlandaise. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tariefcommissie - Țările de Jos. # Cauza 26-62.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 5 februarie 1963(1)În cauza 26/62,având
 ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresată 
Curții în temeiul articolului 177 primul paragraf litera (a) și al 
treilea paragraf din Tratatul de instituire a Comunității Economice 
Europene de Tariefcommissie, tribunal administrativ olandez care se 
pronunță în ultimă instanță asupra acțiunilor în contencios în materie 
fiscală, în litigiul aflat pe rolul tribunalului menționat întreSocietatea N. V. Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van Gend & Loos, cu
 sediul în Utrecht, reprezentată de H. G. Stibbe și 
L. F. D. ter Kuile, avocați la Amsterdam, cu domiciliul ales 
în Luxemburg, la Consulatul General al Țărilor de Jos,șiNederlandse Administratie der belastingen (administrația fiscală olandeză), reprezentată
 de inspectorul responsabil pentru taxe de import și accize din Zaandam,
 cu domiciliul ales în Luxemburg, la Ambasada Țărilor de Jos,cu privire la următoarele întrebări:1)      Dacă
 articolul 12 din Tratatul CEE are efect intern, cu alte cuvinte, dacă 
justițiabilii pot invoca, pe baza acestui articol, drepturi individuale 
pe care instanțele trebuie să le protejeze; 2)      În
 cazul unui răspuns afirmativ, dacă aplicarea unei taxe de import de 
8 % pentru importul în Țările de Jos de uree‑formaldehidă care 
provine din Republica Federală Germania, efectuat de către reclamanta 
din acțiunea principală, a reprezentat o majorare nelegală în sensul 
articolului 12 din Tratatul CEE sau dacă, în acest caz, este vorba de o 
modificare rezonabilă a taxei de import aplicabile până la 1 martie 
1960, care, deși reprezintă o majorare din punct de vedere aritmetic, nu
 trebuie să fie considerată interzisă în sensul articolului 12, CURTEA,compusă
 din domnul A. M. Donner, președinte, domnii L. Devaut și R. Rossi,
 președinți de cameră, domnii O. Riese, Ch. L. Hammes (raportor), 
A. Trabucchi și R. Lecourt, judecători,avocat general: domnul K. Roemer,grefier: domnul A. Van Houtte,pronunță prezentaHotărâreI –  Cu privire la procedurăAvând
 în vedere că nu s‑a invocat nicio excepție în legătură cu regularitatea
 procedurală a cererii de pronunțare a unei hotărâri preliminare 
adresate Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CEE de către 
Tariefcommissie, instanță în sensul acestui articol; că nu există temei pentru a se invoca nici din oficiu excepții în această privință.II –  Cu privire la prima întrebareA –  COMPETENȚA CURȚII Având
 în vedere că guvernul Țărilor de Jos și guvernul belgian contestă 
competența Curții, pentru motivul că, în speță, cererea nu s‑ar referi 
la interpretarea, ci la aplicarea tratatului în contextul dreptului 
constituțional al Țărilor de Jos; că, în 
special, Curtea nu ar fi competentă să se pronunțe, după caz, cu privire
 la supremația prevederilor din Tratatul CEE fie față de legislația 
olandeză, fie față de alte acorduri încheiate de Țările de Jos și 
încorporate în dreptul național olandez; că soluționarea unei astfel de 
probleme ar fi de competența exclusivă a instanțelor naționale, cu 
excepția cazului unei acțiuni introduse în condițiile stabilite la 
articolele 169 și 170 din tratat; că, în 
speță, nu se solicită totuși Curții să se pronunțe asupra aplicării 
tratatului prin raportare la principiile dreptului intern olandez, 
aspect care rămâne de competența instanțelor naționale, ci, în 
conformitate cu articolul 177 litera (a) din tratat, i se solicită 
exclusiv să interpreteze domeniul de aplicare al articolului 12 din 
acest tratat în cadrul dreptului comunitar și sub aspectul efectului său
 asupra particularilor; că acest motiv este, așadar, nefondat; având
 în vedere că, în continuare, guvernul belgian evocă necompetența Curții
 pentru motivul că răspunsul pe care aceasta l‑ar putea da la prima 
întrebare adresată de Tariefcommissie nu ar fi relevant pentru 
soluționarea litigiului dedus judecății acestei instanțe; având
 în vedere că, pentru a conferi competență Curții în cauza de față, este
 totuși necesar și suficient să reiasă în conformitate cu cerințele 
legale că întrebarea adresată Curții urmărește interpretarea tratatului;
 că motivele care au putut determina 
alegerea întrebărilor de către o instanță națională, precum și 
pertinența pe care aceasta o acordă respectivelor întrebări în cadrul 
unui litigiu dedus judecății sale nu fac obiectul aprecierii Curții; având în vedere că din textul întrebărilor adresate reiese că acestea se referă la interpretarea tratatului; că, în consecință, aceste întrebări sunt de competența Curții; că acest motiv este de asemenea nefondat. B –  CU PRIVIRE LA FONDAvând
 în vedere că Tariefcommissie solicită, în primul rând, să se 
stabilească dacă articolul 12 din tratat are un efect direct în dreptul 
intern, în sensul că resortisanții statelor membre ar putea să invoce, 
în temeiul acestui articol, drepturi pe care instanța națională trebuie 
să le protejeze; având în vedere că, pentru
 a stabili dacă prevederile unui tratat internațional au un astfel de 
efect, este necesar să se aibă în vedere spiritul, structura și textul 
acestor prevederi; având în vedere că 
obiectivul Tratatului CEE, care este cel de a institui o piață comună a 
cărei funcționare îi privește în mod direct pe justițiabilii din 
Comunitate, presupune ca acest tratat să fie mai mult decât un acord 
care ar da naștere numai unor obligații reciproce între statele 
contractante; că această abordare este 
confirmată prin preambulul tratatului, care nu vizează numai guvernele, 
ci și popoarele, precum și, în mod mai concret, prin înființarea de 
instituții dotate cu drepturi suverane a căror exercitare afectează atât
 statele membre, cât și cetățenii acestora; că
 trebuie remarcat de asemenea că resortisanții statelor care fac parte 
din Comunitate sunt chemați să colaboreze, prin intermediul 
Parlamentului European și al Comitetului Economic și Social, la 
funcționarea acestei Comunități; că, în 
plus, rolul Curții de Justiție în temeiul articolului 177, al cărui scop
 este de asigura interpretarea uniformă a tratatului de către instanțele
 naționale, confirmă faptul că statele au recunoscut dreptului comunitar
 o autoritate care poate fi invocată de către resortisanții lor în fața 
acestor instanțe; că trebuie să se 
concluzioneze că, având în vedere aceste aspecte, Comunitatea constituie
 o nouă ordine juridică de drept internațional, în favoarea căreia 
statele și‑au limitat drepturile suverane, chiar dacă într‑un număr 
limitat de domenii, și ale cărei subiecte sunt nu numai statele membre, 
ci și resortisanții acestora; că, prin 
urmare, independent de legislația statelor membre, dreptul comunitar nu 
creează numai obligații în sarcina particularilor, ci este destinat de 
asemenea să confere drepturi care intră în patrimoniul lor juridic; că
 aceste drepturi iau naștere nu numai atunci când acestea sunt acordate 
explicit prin tratat, ci și ca urmare a unor obligații pe care tratatul 
le impune într‑un mod bine definit atât particularilor, cât și statelor 
membre și instituțiilor comunitare; având 
în vedere că, în ceea ce privește structura tratatului în materie de 
taxe vamale și taxe cu efect echivalent, trebuie să se sublinieze că 
articolul 9, potrivit căruia Comunitatea se întemeiază pe o uniune 
vamală, cuprinde ca normă esențială interzicerea acestor taxe; că
 această prevedere se află la începutul părții din tratat care definește
 „fundamentele Comunității” și este aplicată și explicată la articolul 
12; având în vedere că textul articolului 
12 conține o interdicție clară și necondiționată care nu este o 
obligație de a face, ci de a nu face; că, 
de altfel, această obligație nu este însoțită de nicio rezervă din 
partea statelor prin care punerea sa în aplicare să fie condiționată de 
un act pozitiv de drept intern; că, prin 
însăși natura sa, această interdicție este perfect adaptată pentru a 
produce efecte directe în raporturile juridice dintre statele membre și 
justițiabilii acestora; având în vedere că punerea în aplicare a articolului 12 nu necesită nicio intervenție legislativă a statelor; că
 faptul că, potrivit acestui articol, statele membre sunt subiecte ale 
obligației de a se abține nu implică faptul că resortisanții acestora nu
 pot fi beneficiarii acestei obligații; având
 în vedere că, pe de altă parte, argumentul întemeiat pe articolele 169 
și 170 din tratat, pe care l‑au invocat cele trei guverne care au 
prezentat observații Curții în memoriile lor, este nefondat; că,
 într‑adevăr, împrejurarea că tratatul, în articolele menționate 
anterior, permite Comisiei și statelor membre să sesizeze Curtea în 
legătură cu un stat care nu și‑a îndeplinit obligațiile nu implică 
faptul că particularii nu pot invoca, dacă este cazul, aceste obligații 
în fața instanței naționale, la fel cum și împrejurarea că tratatul pune
 la dispoziția Comisiei mijloace prin care să asigure respectarea 
obligațiilor impuse persoanelor impozabile nu exclude posibilitatea ca, 
în cadrul litigiilor între particulari deduse instanței naționale, să se
 invoce încălcarea acestor obligații; că o 
limitare a garanțiilor împotriva unei încălcări a articolului 12 de 
către statele membre la procedurile prevăzute la articolele 169 și 170 
ar înlătura orice protecție jurisdicțională directă a drepturilor 
individuale ale resortisanților acestora; că
 recurgerea la procedura prevăzută prin aceste articole ar risca să fie 
ineficientă în cazul în care aceasta ar trebui să intervină după punerea
 în executare a unei decizii naționale adoptate cu nerespectarea 
prevederilor tratatului; că vigilența 
particularilor interesați de protejarea drepturilor lor determină un 
control eficient care se adaugă controlului încredințat diligenței 
Comisiei și statelor membre prin articolele 169 și 170; având
 în vedere că din considerațiile de mai sus rezultă că, în conformitate 
cu spiritul, structura și textul tratatului, articolul 12 trebuie să fie
 interpretat în sensul că acesta produce efecte directe și conferă 
drepturi individuale pe care instanțele naționale trebuie să le 
protejeze. III –  Cu privire la a doua întrebare A –  COMPETENȚA CURȚII Având
 în vedere că, potrivit observațiilor guvernelor belgian și olandez, din
 textul acestei întrebări ar rezulta că, pentru a răspunde acesteia, 
s‑ar impune examinarea de către Curte a clasificării tarifare pentru 
ureea‑formaldehidă importată în Țările de Jos, clasificare în legătură 
cu care Van Gend & Loos și inspectorul responsabil pentru taxe de 
import și accize din Zaandam au opinii divergente cu privire la 
„Tariefbesluit” din 1947; că întrebarea nu 
ar presupune o interpretare a tratatului, ci s‑ar referi la un caz de 
aplicare a legislației vamale olandeze la clasificarea aminoplastelor, 
ceea ce nu intră în competența atribuită instanței comunitare prin 
articolul 177 litera (a); că, în consecință, cererea formulată de Tariefcommissie excedează competenței Curții; având
 în vedere că sensul real al întrebării adresate de Tariefcommissie este
 totuși acela dacă, în drept, o majorare efectivă a taxelor vamale 
percepute pentru un anumit produs și care nu ar rezulta dintr‑o majorare
 a tarifului, ci dintr‑o nouă clasificare a produsului în urma 
modificării calificării sale tarifare, contravine interdicției prevăzute
 la articolul 12 din tratat; având în 
vedere că, din acest punct de vedere, întrebarea adresată urmărește o 
interpretare a acestei dispoziții din tratat și în special a domeniului 
de aplicare ce trebuie atribuit noțiunii de taxe aplicate înainte de 
intrarea în vigoare a tratatului; că, în consecință, Curtea este competentă să răspundă la această întrebare. B –   CU PRIVIRE LA FONDAvând
 în vedere că din textul și din structura articolului 12 din tratat 
rezultă că, pentru a constata dacă au fost majorate taxe vamale sau taxe
 cu efect echivalent cu nerespectarea interdicției prevăzute la acest 
articol, trebuie să se ia în considerare taxele aplicate în mod efectiv 
la data intrării în vigoare a tratatului; având
 în vedere că, pe de altă parte, în ceea ce privește interdicția 
prevăzută la articolul 12 din tratat, o astfel de majorare nelegală 
poate să rezulte atât dintr‑o restructurare a tarifului, care ar avea 
drept consecință clasificarea produsului la o poziție cu un nivel de 
taxare mai ridicat, cât și dintr‑o majorare propriu‑zisă a taxei vamale;
 având în vedere că este mai puțin relevant
 să se stabilească în ce mod a survenit majorarea taxelor vamale, atât 
timp cât, în același stat membru, același produs a fost impozitat cu o 
taxă majorată după intrarea în vigoare a tratatului; că
 aplicarea articolului 12, în conformitate cu interpretarea expusă mai 
sus, este de competența instanței naționale care trebuie să cerceteze 
dacă produsul impozabil, în speță ureea‑formaldehidă care provine din 
Republica Federală Germania, este supus, în temeiul măsurilor vamale 
intrate în vigoare în Țările de Jos, unei taxe de import mai mari decât 
cea care îi era aplicată la 1 ianuarie 1958; că,
 în această privință, Curtea nu este competentă să verifice temeinicia 
afirmațiilor contradictorii care i‑au fost prezentate în cursul 
procedurii, ci trebuie să le lase la aprecierea instanțelor naționale.IV –  Cu privire la cheltuielile de judecatăAvând
 în vedere că, în ceea ce privește cheltuielile efectuate de Comisia CEE
 și de guvernele statelor membre, care au prezentat observații Curții, 
acestea nu pot face obiectul unei rambursări; Că,
 în speță, în privința părților din acțiunea principală, procedura are 
caracterul unui incident survenit în cursul litigiului aflat pe rolul 
Tariefcommissie, este de competența acestei instanțe să se pronunțe cu 
privire la cheltuielile de judecată.Pentru aceste motive, văzând actele de procedură; după ascultarea raportului judecătorului raportor; după ascultarea observațiilor orale ale reclamantei din acțiunea principală și ale Comisiei CEE; după ascultarea concluziilor avocatului general; văzând articolele 9, 12, 14, 169, 170 și 177 din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene; văzând Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Comunității Economice Europene; văzând Regulamentul de procedură al Curții de Justiție a Comunităților Europene, CURTEA, pronunțându‑se
 cu privire la cererea care i‑a fost adresată cu titlu preliminar de 
către Tariefcommissie prin Decizia din 16 august 1962, hotărăște:1)      Articolul
 12 din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene produce 
efecte directe și creează pentru justițiabili drepturi individuale pe 
care instanțele naționale trebuie să le protejeze; 2)      Pentru
 a constata dacă au fost majorate taxe vamale sau taxe cu efect 
echivalent cu nerespectarea interdicției prevăzute la articolul 12 din 
tratat, trebuie să se ia în considerare taxele aplicate în mod efectiv 
de către statul membru în cauză la data intrării în vigoare a 
tratatului; o astfel de 
majorare poate să rezulte atât dintr‑o restructurare a tarifului care ar
 avea drept consecință clasificarea produsului la o poziție cu un nivel 
de taxare mai ridicat, cât și dintr‑o majorare a taxei vamale aplicate; 3)      Tariefcommissie este competentă să se pronunțe asupra cheltuielilor de judecată aferente acestei proceduri.Pronunțată astfel la Luxemburg, la 5 februarie 1963.DonnerDelvauxRossiRieseHammes       TrabucchiLecourtCitită în ședință publică la Luxemburg, la 5 februarie 1963.Grefier       PreședinteA. Van Houtte       A. M. Donner1 Limba de procedură: olandeza.