CELEX: 52004PC0649
Language: lv
Date: 2004-10-06
Title: Priekšlikums padomes Lemumam par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā, ar ko izstrādā noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta noslēgšanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                  Briselē, 6.10.2004
                                                  COM(2004) 649 galīgā redakcija
                                                  2004/0230 (CNS)
                                       Priekšlikums
                                PADOMES LĒMUMAM
   par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā, ar ko
       izstrādā noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas
      programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta noslēgšanu
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                    LV
 ---pagebreak---                                EXPLANATORY MEMORANDUM
   The Commission has negotiated an Agreement between the Community and the Swiss
   Confederation in the Audiovisual field, establishing the terms and conditions for the
   participation of the Swiss Confederation in the MEDIA Plus and MEDIA Training
   Community programmes, and a Final Act.
   Negotiations were conducted on the basis of the Directives adopted by the Council on 17 June
   2002 and in consultation with the relevant committee appointed by the Council.
   The Agreement and a Final Act were initialled on 25 June 2004, and signed on behalf of the
   Community on …………….2004, subject to its conclusion at an ulterior date, in accordance
   with the Council Decision …./…./2004.
   The Commission requests the Council to conclude the Agreement between the Community
   and the Swiss Confederation in the Audiovisual field, establishing the terms and conditions
   for the participation of the Swiss Confederation in the MEDIA Plus and MEDIA Training
   Community programmes, and a Final Act..
LV                                               2                                              LV
 ---pagebreak---                                                          2004/0230 (CNS)
                                             Priekšlikums
                                       PADOMES LĒMUMAM
     par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma audiovizuālajā jomā, ar ko
          izstrādā noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas
        programmās MEDIA Plus un MEDIA Training, un Nobeiguma akta noslēgšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 150. panta 4. punktu un
   157. panta 3. punktu kopā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta
   pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu 1,
   tā kā:
   (1)      Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu, ar ko Šveices
            Konfederācijai atļauj piedalīties Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA
            Training un Nobeiguma aktā.
   (2)      Nolīgums un Nobeiguma akts Kopienas vārdā tika parakstīts 2004. gada ………,
            ievērojot tā noslēgšanu nākotnē, saskaņā ar Padomes Lēmumu …./…./2004.
   (3)      Šis nolīgums ir jāapstiprina,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                1. pants
   Eiropas Kopienas vārdā ar šo ir apstiprināts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas
   Nolīgums audiovizuālajā jomā, ar ko pieņem noteikumus un nosacījumus attiecībā uz Šveices
   Konfederācijas dalību Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA Training.
   Šim lēmumam ir pievienoti nolīguma un nobeiguma akta teksti.
                                                2. pants
   Komisija pārstāv Kopienu Nolīguma 8. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā.
   1
            OV C …,…, .… lpp.
LV                                                  3                                         LV
 ---pagebreak---                                             3. pants
   Padomes priekšsēdētājs Kopienas vārdā sniedz Nolīguma 13. pantā paredzētos paziņojumus.
                                            4. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
   Briselē,
                                             Padomes vārdā
                                              priekšsēdētājs
LV                                              4                                          LV
 ---pagebreak---                                              NOLĪGUMS
     audiovizuālajā jomā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju, ar ko izstrādā
       noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās
                                 MEDIA Plus un MEDIA Formation
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā „Kopiena”, un
   ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk tekstā „Šveice”,
   abas turpmāk sauktas „Līgumslēdzējas puses”,
   ņemot vērā to, ka saskaņā ar 2000. gada 20. decembra Lēmumu Nr. 2000/821/EK un
   2001. gada 19. janvāra Lēmumu Nr. 2001/163/EK, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu Nr. 846/2004/EK un ar Eiropas
   Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu Nr. 845/2004/EK, Kopiena ir
   izstrādājusi attīstības veicināšanas programmu un apmācību programmu Eiropas audiovizuālo
   programmu industrijas speciālistiem (turpmāk tekstā „programma MEDIA”),
   ņemot vērā to, ka programma MEDIA ar atsevišķiem nosacījumiem paredz Eiropas Padomes
   konvencijas trešo valstu pusēm, kuras nav EEK līguma Eiropas Brīvās tirdzniecības
   asociācijas dalībvalstis un Eiropas Savienības kandidātvalstis, piedalīšanos pārrobežu
   televīzijā, pamatojoties uz papildu kredītiem un izpildāmo specifisko kārtību nolīgumos starp
   iesaistītajām pusēm,
   ņemot vērā to, iepriekš minētie noteikumi šīm trešām valstīm dod programmu pieejamību pēc
   šo valstu likumdošanas saderības ar spēkā esošo Kopienas acquis communautaire sākotnējā
   izvērtējuma,
   ņemot vērā to, Šveice un Kopiena Kopējā deklarācijā par nākotnes papildu pārrunām
   1999. gada 21. jūnija septiņu nolīgumu nobeiguma dokumentā izteica vēlēšanos pārrunāt
   jautājumu par Šveices piedalīšanos šajās programmās,
   ņemot vērā to, ka Šveice uzņemas saistības, kas paredz pilnveidot savu likumdošanu, lai
   nodrošinātu pieprasīto saderības līmeni ar acquis communautaire, un ka līdz ar šī nolīguma
   spēkā stāšanās datumu Šveice pilda iepriekš minēto lēmumu noteiktos dalības nosacījumus,
   ņemot vērā to, ka sadarbība starp Šveici un Kopienu, kas jo īpaši vērsta uz programmā
   MEDIA noteikto mērķu sasniegšanu, iesaistot Kopienu un Šveici starptautiskās sadarbības
   aktivitāšu kontekstā, piemērojot šo programmu, ir par pamatu dažādu ieviesto pasākumu
   mērķu paplašināšanai un cilvēku resursu kvalifikācijas līmeņa uzlabošanai Kopienā un
   Šveicē,
   ņemot vērā Līgumslēdzēju pušu kopīgās intereses daudz plašākas sadarbības ietvaros Eiropas
   audiovizuālo programmu industrijas attīstībā,
   ņemot vērā to, ka Līgumslēdzēju puses ar laiku cer iegūt abpusēju izdevīgumu no Šveices
   piedalīšanās programmā MEDIA,
LV                                                5                                              LV
 ---pagebreak---    IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
                                                  1. pants
                                             Nolīguma mērķis
   Ar šo nolīgumu nodibinātās sadarbības starp Kopienu un Šveici mērķis ir Šveices piedalīšanās
   visos programmas MEDIA pasākumos un, izņemot atsevišķus noteikumus, kas ir pretēji šajā
   nolīgumā paredzētajiem, šīm programmām atbilstošajos tiesību aktos noteikto mērķu,
   kritēriju, procedūru un termiņu ievērošanā, kas atrodami 1. pielikumā.
                                                  2. pants
                                         Likumdošanu saderība
   Lai izpildītu iepriekš minētajos lēmumos minētos līdzdalības nosacījumus, līdz ar šī nolīguma
   stāšanas spēkā datumu Šveice piemēros 2. pielikumā minētos noteikumus, kas paredz
   pilnveidot Šveices likumdošanu, nodrošinot pieprasīto saderību ar acquis communautaire.
                                                  3. pants
                                          Tiesības tikt ievēlētam
   Ja šis nolīgums nenosaka citādi:
   1.       Nosacījumi attiecībā par Šveices organizāciju un atsevišķu personu piedalīšanos katrā
   no pasākumiem ir tādi paši kādi piemērojami Kopienas dalībvalstu organizācijām un
   atsevišķām personām.
   2.       Šveices institūciju, organizāciju un atsevišķu personu tiesības tikt ievēlētām ir
   paredzētas juridiskajos aktos, kas attiecas uz šīm programmām, un atrodamas 1. pielikumā.
   3.       Lai garantētu programmu kopējo nozīmīgumu, projektos un pasākumos, kuru
   īstenošanai ir nepieciešamas Eiropas līmeņa partnerattiecības, un lai saņemtu Kopienas
   finansiālo atbalstu, ir jābūt iesaistītai vismaz vienai Kopienas dalībvalstij. Citos projektos un
   pasākumos skaidri ir jāatspoguļojas nozīmīgumam Eiropas un Kopienas līmenī.
                                                  4. pants
                                                Procedūras
   1.       Šveices institūciju, organizāciju un atsevišķu personu kandidātu prezentācijas,
   novērtēšanas un izvēles nosacījumi un kārtība ir tāda pati kā tā, kas piemērojama attiecībā uz
   Kopienas dalībvalstu vēlētajām institūcijām, organizācijām un atsevišķajām personām.
   2.       Saskaņā ar 1. pielikumā esošo lēmumu spēkā esošajiem noteikumiem Eiropas
   Kopienu Komisija (turpmāk tekstā „Komisija”), tiklīdz tā ir iecēlusi neatkarīgus ekspertus,
   var pieaicināt Šveices ekspertus palīdzēt izvērtēt projektus.
LV                                                    6                                              LV
 ---pagebreak---    3.       Visos saziņas veidos ar Komisiju, lūgumu procedūrās, nolīgumos, iesniegtajos
   ziņojumos un citos programmu administratīvajos aspektos izmantojamā valoda ir viena no
   oficiālajām Kopienas valodām.
                                                 5. pants
                                           Valstu struktūras
   1.       Šveice nosaka valsts līmenim atbilstošas struktūras un mehānismus un veic visus citus
   nepieciešamos pasākumus programmas MEDIA ieviešanas koordinācijai un organizācijai
   valsts līmenī saskaņā ar 1. pielikumā esošo tiesību aktu spēkā esošajiem noteikumiem. Šveice
   sadarbībā ar Kopienu apņemas izveidot MEDIA Desk.
   2.       Finanšu atbalsts, kas varētu tikt piešķirts no programmas MEDIA Desk aktivitātēm,
   nepārsniedz 50 % no šo pasākumu kopējā budžeta.
                                                 6. pants
                                          Finanšu noteikumi
   Lai segtu izmaksas, kas rodas pēc piedalīšanās programmā MEDIA, Šveice ik gadu Eiropas
   Kopienas vispārējā budžetā saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas atrodami 3.
   pielikumā, pārskaita dalības maksu.
                                                 7. pants
                                           Finanšu kontrole
   Noteikumi par finanšu kontroli attiecībā uz Šveices dalībniekiem programmā MEDIA ir
   izklāstīti 4. pielikumā.
                                                 8. pants
                                          Apvienotā komiteja
   1.       Ir izveidota apvienotā komiteja.
   2.       Apvienotajā komitejā ir Kopienas pārstāvji, no vienas puses, un Šveices pārstāvji, no
   otras puses. Tā tiek apstiprināta, savstarpēji vienojoties.
   3.       Apvienotā komiteja atbild par šā nolīguma pārvaldību un pareizu piemērošanu.
   4.       Pēc vienas vai otras puses lūguma Līgumslēdzējas puses apmainās ar informāciju un
   Apvienotās komitejas ietvaros apspriežas par pasākumiem, kas īstenoti šā nolīguma ietvaros,
   un finanšu aspektiem, kas uz tiem attiecas.
LV                                                   7                                            LV
 ---pagebreak---    5.      Lai pārrunātu jautājumus par šī nolīguma veiksmīgu darbību, Apvienotā komiteja
   sanāk pēc vienas puses lūguma. Tā izstrādā savu reglamentu un var izveidot darba grupas, kas
   palīdzētu tās pienākumu veikšanā.
   6.      Līgumslēdzējas puses par strīdiem par šī nolīguma interpretācijas vai piemērošanas
   jautājumiem var sanākt Apvienotajā komitejā. Apvienotā komiteja var atrisināt strīdu.
   Apvienotajai komitejai iesniedzami jebkuri lietderīgi informācijas elementi, kas ļautu
   izanalizēt situāciju un rast piemērotāko risinājumu. Šajā sakarā Apvienotā komiteja izskata
   visas iespējas, kas ļautu nodrošināt šī nolīguma veiksmīgu darbību.
   7.      Apvienotā komiteja periodiski pārskata šī nolīguma pielikumus. Apvienotā komiteja
   pēc vienas puses ierosinājuma var nolemt izdarīt izmaiņas šī nolīguma pielikumos.
                                                9. pants
                                  Izpilde, novērtējums un ziņojumi
   Neietekmējot Kopienas atbildību programmas izpildes un novērtējuma jomā, saskaņā ar
   noteikumiem lēmumos, kas attiecas uz programmām un ir atrodami 1. pielikumā, Šveices
   piedalīšanās programmā MEDIA ir par pamatu tā nepārtrauktai izpildei partnerattiecībās starp
   Kopienu un Šveici. Lai piedalītos ziņojumu sagatavošanā par programmā iegūto pieredzi,
   Šveice nosūta Kopienai savu ziņojumu, aprakstot pasākumus, kurus tā savā valstī ir veikusi.
   Tā piedalās arī visos citos specifiskos pasākumos, kurus šajā sakarā tai piedāvā Kopiena.
                                                10. pants
                                               Pielikumi
   Šī nolīguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.
                                                11. pants
                                   Teritoriālās piemērošanas lauks
   Šis nolīgums, no vienas puses, attiecas uz teritorijām, kurās piemērojams Eiropas Kopienas
   dibināšanas līgums, atbilstoši nosacījumiem, kurus paredz šis nolīgums, un, no otras puses, uz
   Šveices teritoriju.
LV                                                  8                                             LV
 ---pagebreak---                                                 12. pants
                                        Ilgums un denonsēšana
   1.      Šis nolīgums ir noslēgts uz programmas MEDIA darbības laiku.
   2.      Ja Kopiena apstiprina jaunas vairāku gadu programmas Eiropas audiovizuālās jomas
   produkcijas izplatīšanas un sekmēšanas, attīstības veicināšanas jomās, kā arī Eiropas
   audiovizuālo programmu profesionāļu izglītības jomā, šis nolīgums var tikt atjaunots vai
   pārskatīts pēc nosacījumiem, kas paredzēti kopējā nolīgumā.
   3.      Kopiena vai Šveice var denonsēt šo nolīgumu, par savu lēmumu paziņojot otrai pusei.
   Nolīguma darbības laiks izbeidzas pēc 12 mēnešiem no šī paziņošanas brīža. Projekti un
   pasākumi, kas norisinās paziņojuma iesniegšanas brīdī, tiek īstenoti līdz galam, pamatojoties
   uz šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem. Līgumslēdzējas puses ar kopēju nolīgumu
   atrisinās citas iespējamajās sekas, kas radušās līdz ar nolīguma denonsēšanu.
                                                13. pants
                                             Stāšanās spēkā
   Šis nolīgums stājās spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc Līgumslēdzēju pušu rakstiskajiem
   paziņojumiem par iekšējās juridiskās procedūras pabeigšanu.
                                                14.pants
                                                Valodas
   Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros vācu, angļu, dāņu, spāņu, igauņu, somu, franču,
   grieķu, ungāru, itāliešu, latviešu, lietuviešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, slovaku, slovēņu,
   zviedru un čehu valodās, un katrs no tiem ir vienlīdz autentisks.
   (vieta) ………….., (datums) ……………………
   Eiropas Kopienas vārdā                             Šveices Konfederācijas vārdā
                           …                                                 …
LV                                                  9                                                LV
 ---pagebreak---                                             1. PIELIKUMS
                         Tiesību akti, kas attiecas uz programmu MEDIA
   Padomes 2000. gada 20. decembra Lēmums Nr. 2000/821/EK par Eiropas audiovizuālo
   darbu izstrādes, izplatīšanas un pārdošanas veicināšanas programmas īstenošanu (MEDIA
   Plus – izstrāde, izplatīšana un pārdošanas veicināšana) (2001. – 2005. gads) (OV L 336,
   30.12.2000., 82. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. janvāra Lēmums Nr. 2001/163/EK par to, kā
   īstenot Eiropas audiovizuālo programmu nozares speciālistiem domāto mācību programmu
   (MEDIA–Formation) (2001. – 2005. gads) (OV L 26, 27.1.2001., 1. lpp.).
   Padomes 2004. gada 26. aprīļa Regula (EK) Nr. 885/2004 par Eiropas Parlamenta un
   Padomes Regulas (EK) 2003/2003, Padomes Regulu (EK) 1334/2000, (EK) 2157/2001, (EK)
   152/2002, (EK) 1499/2002, (EK) 1500/2003 un (EK) 1798/2003, Eiropas Parlamenta un
   Padomes Lēmumu 1719/1999/ EK, 1720/1999/ EK, 253/2000/ EK, 508/2000/ EK,
   1031/2000/ EK, 163/2001/ EK, 2235/2002/ EK un 291/2003/ EK un Padomes
   lēmumu 1999/382/ EK, 000/821/ EK, 2003/17/ EK un 2003/893/ EK pieņemšanu preču brīvas
   aprites, sabiedrību tiesību, lauksaimniecības, nodokļu, izglītības un apmācības, audiovizuālās
   kultūras un politikas, kā arī ārējo attiecību jomās pēc Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras,
   Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās (OV L
   168, 1.5.2004., 1. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmums Nr. 845/2004/EK, ar kuru
   izdarīti grozījumi lēmumā 163/2001/ EK par to, kā īstenot Eiropas audiovizuālo programmu
   nozares speciālistiem domāto mācību programmu (MEDIA–Formation) (2001. – 2005. gads)
   (OV L 157, 30.4.2004., 1. lpp.).
   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Lēmums Nr. 846/2004/EK, ar kuru
   izdarīti grozījumi Padomes Lēmumā 2000/821/EK par Eiropas audiovizuālo darbu izstrādes,
   izplatīšanas un pārdošanas veicināšanas programmas īstenošanu (MEDIA Plus – izstrāde,
   izplatīšana un pārdošanas veicināšana) (2001. – 2005. gads) (OV L 157, 30.4.2004., 4.lpp.).
LV                                                 10                                             LV
 ---pagebreak---                                              2. PIELIKUMS
                                                 A. pants
                         Brīvība radiosakaru uztveršanas un pārraides jomā
   1.       Ja Eiropas Savienības dalībvalsts ir Eiropas Padomes Konvencijas par pārrobežu
   televīziju puse saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem, Šveice nodrošina televīzijas pārraižu,
   kas ietilpst šīs dalībvalsts kompetencē, brīvu uztveršanu un pārraidi savā teritorijā,
   2.       Citos gadījumos, kas nav paredzēti 1. daļā, Šveice nodrošina televīzijas pārraižu, kas
   ietilpst šīs Eiropas Savienības dalībvalsts kompetencē, brīvu uztveršanu un pārraidi savā
   teritorijā (kā to noteikusi tā sauktā „televīzija bez robežām” direktīva, Padomes 1989. gada 3.
   oktobra Direktīva 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un pārraides
   noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos,
   kurā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/ EK izdarīti šādi grozījumi) šādā
   kārtībā:
   Šveice patur tiesības:
   a)       pārtraukt Eiropas Savienības dalībvalsts kompetencē esošā televīzijas
   raidorganizācijas pārraižu retranslāciju, kas acīmredzami nopietni pārkāpj noteikumus par
   nepilngadīgo aizsardzību un goda un cieņas neaizskaramību, kā to paredz direktīvas
   „Televīzija bez robežām” 22. un 22. bis pants;
   b)       veikt visus nepieciešamos pasākumus attiecībā pret televīzijas raidorganizācijām, kas
   izvietojušās Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijā, bet kuru aktivitātes pilnībā vai
   galvenokārt attiecas uz Šveices teritoriju, ja tās tur ir izvietojušās, lai nepildītu noteikumus,
   kas tiem būtu jāpilda, atrodoties Šveices teritorijā. Šie apstākļi būtu interpretējami Eiropas
   Kopienu Tiesas pastāvošās tiesu prakses ietvaros (Lieta 33/74, Van Binsbergen pret Bestuur
   van de Bedrijfsvereniging, krājums 1974, 1299. lpp.; lieta C-23/93, TV10 SA pret
   Commissariaat voor de Media, krājums 1994, I-4795. lpp.).
   3.       Šī panta 2. daļā paredzētajos gadījumos nepieciešamie pasākumi tiks pieņemti pēc
   domu apmaiņas Apvienotajā komitejā, kas sasaukta šī nolīguma ietvaros.
LV                                                   11                                              LV
 ---pagebreak---                                                 B. pants
             Televīzijas programmu izstrāde, izplatīšana un pārdošanas veicināšana
   1.      Šveice darbojas pēc Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 89/552/EEK par to, kā
   koordinēt dažus noteikumus, kas paredzēti dalībvalstu normatīvajos vai administratīvajos
   aktos attiecībā uz televīzijas raiddarbību veikšanu 4. un 5. panta analoģijas, kurā izdarīti
   grozījumi par Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu 97/36/EK, un seko, lai televīzijas
   raidorganizāciju darbība būtu pakļauta iestāžu uzliktajai kompetencei.
   2.      Lai īstenotu iepriekšējā punkta noteikumus, piemērojama Eiropas darba definīcija,
   kāda formulēta Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvā 89/552/EEK par to, kā koordinēt
   dažus noteikumus, kas paredzēti dalībvalstu normatīvajos vai administratīvajos aktos attiecībā
   uz televīzijas raidorganizāciju darbību veikšanu un kurā izdarīti grozījumi Eiropas Parlamenta
   un Padomes Direktīvas 97/36/EK 6. pantā.
   3.      Šveice seko, lai Kopienas dalībvalstu oriģinālie darbi nebūtu par pamatu
   diskriminējošiem pasākumiem šī nolīguma piemērošanas ietvaros un laikā.
   4.      Šo saistību izpildes kārtība ir noteikta Šveices reglamentos, kas ar juridisku spēku
   piemērojami televīzijas raidorganizāciju darbībai līdz šī nolīguma spēkā stāšanās datumam. Šī
   reglamentācija paredz, lai pārraidītāji saskaņā ar šī panta 1. un 2. daļu realizētu Direktīvā
   89/552/EEK noteikto proporciju un lai viņi katru gadu Šveices regulētājinstancei iesniegtu
   ziņojumu par realizēto proporciju un iemesliem, ja šāda proporcija nav bijusi ievērota. Ja šī
   proporcija ir daļēji sasniegta un sniegtie paskaidrojumi par iemesliem ir nepilnīgi, kompetentā
   iestāde pieņem nepieciešamos mērus. Jebkurā gadījumā pārraidītājiem jāseko direktīvā
   paredzētās proporcijas ievērošanai.
LV                                                 12                                              LV
 ---pagebreak---                                           3. PIELIKUMS
                                       Šveices dalības maksa
                             “MEDIA Plus” un “MEDIA Formation”
   1.      Dalības maksa, kas Šveicei jāpārskaita Eiropas Savienības budžetā, lai piedalītos
   programmās “MEDIA Plus” un “MEDIA Formation”, un kas ir proporcionāli izdalīta
   programmu finanšu asignējumiem, ir šāda (miljonos eiro):
                                  2005. gads       2006. gads
                                        4,2              4,2
   2.      Eiropas Savienības vispārējam budžetam piemērojamā finanšu regula galvenokārt
   piemērojas uz Šveices dalības maksas pārzināšanu.
   3.      Šveices ekspertu un pārstāvju ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas saistīt ar viņu
   piedalīšanos Komisijas organizētajās sanāksmēs saistībā ar programmu ieviešanu, apmaksās
   Komisija pēc tādas pašas spēkā esošās procedūras, kāda piemērojama attiecībā uz ES
   dalībvalstu ekspertiem.
   4.      Pēc šī nolīguma stāšanās spēkā un katra gada beigās Komisija nosūta Šveicei
   aicinājumu veikt dalības maksu programmu budžetā saskaņā ar šo nolīgumu.
   Šī dalības maksa aprēķināma eiro un pārskaitāma uz Komisijas bankas kontu eiro izteiksmē.
   Šveice savu dalības maksu pārkaita līdz 1. aprīlim, ja aicinājumu dalības maksas iemaksai
   Komisija ir nosūtījusi līdz 1. martam, bet mēnesi vēlāk, ja šo aicinājumu Komisija nosūtījusi
   vēlāk.
   Jebkura kavēšanās dalības maksu pārskaitījumam ir par pamatu soda naudas uzlikšanai, kuru
   sedz Šveice, sākot no pārskaitījuma termiņa beigu datuma. Soda naudas likme atbilst Eiropas
   Centrālās bankas noteiktajai likmei, sākot no termiņa beigu datuma par šīm operācijām eiro
   izteiksmē, un sasniedz līdz 3,5 %.
LV                                               13                                              LV
 ---pagebreak---                                             4. PIELIKUMS
               Finanšu kontrole attiecībā uz Šveices piedalīšanos programmā MEDIA
                                                 A pants
                                          Tiešā sazināšanās
   Komisija sazinās tieši ar Šveicē esošajiem programmas dalībniekiem un to apakšnolīgumu
   slēdzējām pusēm. Šīs personas Komisijai var nosūtīt tieši jebkuru informāciju un
   dokumentāciju, par ko viņām ir pienākums ziņot, pamatojoties uz instrumentiem, uz kuriem
   atsaucas šis nolīgums un līgumi, kas noslēgti par tā piemērošanu.
                                                 B pants
                                                Revīzija
   1. Saskaņā ar 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) 1605/2002 un 2002. gada 23.
   decembra Regulu (EK, Euratom) 2342/2002, kā arī citām regulām, uz kurām pamatojas šis
   nolīgums, līgumi, kas noslēgti ar Šveicē esošajiem programmas dalībniekiem, var paredzēt
   zinātniskus, finanšu, tehnoloģiju un cita veida revīzijas, kurus Komisijas darbinieki vai
   jebkura cita tās pilnvarota persona var īstenot jebkurā laikā pie viņiem vai to apakšlīgumu
   slēdzējām pusēm.
   2. Lai sekmīgi īstenotu revīziju, Komisijas darbiniekiem vai jebkurai citai tās pilnvarotai
   personai ir attiecīgā pielaide telpām, darbiem un dokumentiem, kā arī jebkurai
   nepieciešamajai informācijai, tajā skaitā elektroniskā veidā. Šīs pielaides tiesības ir skaidri
   iestrādātas līgumos, kas noslēgti par instrumentu, uz kuriem atsaucas šis nolīgums,
   piemērošanu.
   3. Eiropas Kopienu Revīzijas palātai ir piešķirtas tādas pašas tiesības kā Komisijai.
   4. Revīzijas var notikt arī pēc programmu vai šī nolīguma darbības termiņa beigām
   attiecīgajos līgumos noteiktajā kārtībā.
   5. Šveices Finanšu federālā kontrole savlaicīgi ir informēta par Šveices teritorijā
   paredzamajām revīzijām. Šī informācija nav tiesisks nosacījums minēto revīziju veikšanai.
                                                 C pants
                                         Pārbaudes uz vietas
   1. Saskaņā ar Padomes 1996. gada 11. novembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2185/96 šī
   nolīguma ietvaros Komisijai (OLAF) ir atļauts veikt apskates un pārbaudes uz vietas Šveices
   teritorijā.
LV                                                 14                                              LV
 ---pagebreak---    2. Komisija apskates un pārbaudes uz vietas sagatavo un veic, cieši sadarbojoties ar Šveices
   Finanšu federālo kontroli vai citām kompetentajām Šveices iestādēm, kuras izraudzījusies
   Šveices Finanšu federālā kontrole un kuras savlaicīgi ir informētas par apskašu un pārbaužu
   mērķi un juridisko pamatu, lai varētu sniegt nepieciešamo palīdzību. Šajā sakarā Šveices
   kompetento iestāžu darbinieki var iedalīties apskatēs un pārbaudēs uz vietas.
   3. Ja attiecīgās Šveices iestādes vēlas, tad apskates un pārbaudes uz vietas veicamas kopā ar
   Komisiju.
   4. Ja programmas MEDIA dalībnieki iebilst pret apskatēm un pārbaudēm uz vietas, tad
   Šveices iestādes saskaņā ar vietējo likumdošanu Komisijas inspektoriem sniedz nepieciešamo
   palīdzību, kas ļautu veikt apskates un pārbaudes uz vietas.
   5. Tiklīdz, veicot apskates un pārbaudes uz vietas, Komisijas rīcībā ir nonākusi informācija
   par jebkuru aizdomīgu faktu vai ir radušās aizdomas par kādu pārkāpumu, tā pēc iespējas
   savlaicīgāk sazinās ar Šveices Finanšu federālo kontroli. Arī jebkurā citā gadījumā Komisijai
   ir pienākums paziņot iepriekš minētajai iestādei par apskašu un pārbaužu laikā iegūtajiem
   rezultātiem.
                                                D pants
                                     Informācija un apspriedes
   1. Lai veiksmīgi izpildītu šo pielikumu, kompetentās Šveices un Kopienas iestādes regulāri
   apmainās ar informāciju un pēc vienas puses lūguma apspriežas.
   2. Šveices kompetentās iestādes nekavējoties sniedz Komisijai visu informāciju, kas nonākusi
   to rīcībā un liek domāt par pārkāpumiem attiecībā uz to nolīgumu vai konvenciju noslēgšanu
   un izpildi, kas noslēgtas, piemērojot dokumentus, uz kuriem attiecas šis nolīgums.
                                                E pants
                                          Konfidencialitāte
   Saskaņā ar šo pielikumu, neskatoties kādā veidā informācija ir saņemta vai nosūtīta, tā ir
   pakļauta profesionālā noslēpuma režīmam un tai piešķirta analoga Šveices tiesībās noteikta
   aizsardzība un aizsardzība, kādu attiecīgie noteikumi paredz Kopienas institūcijām. Šī
   informācija ir sniedzama vienīgi tām personām, kuras darbojas Kopienas institūcijās,
   dalībvalstīs vai Šveicē un kuras savu pienākumu veikšanas ietvaros ir brīdinātas par tās
   izmatošanu vienīgi mērķim, lai nodrošinātu efektīvu Līgumslēdzēju pušu finanšu interešu
   aizsardzību.
LV                                                15                                             LV
 ---pagebreak---                                               F pants
                             Administratīvie pasākumi un sankcijas
   Neskarot Šveices krimināltiesību piemērošanu, Komisija saskaņā ar 2002. gada 25. jūnija
   Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 un 2002. gada 23. decembra Regulu (EK, Euratom)
   Nr. 2342/2002, kā arī Padomes 1995. gada 18. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95
   par Eiropas Kopienas finanšu tiesību aizsardzību, var pieprasīt piemērot administratīvos
   piespiedu līdzekļus un sankcijas.
                                              G pants
                                       Piedziņa un izpilde
   Programmas MEDIA ietvaros pieņemtie Komisijas lēmumi par šī nolīguma piemērošanu
   personām, kas nav valstis, par pienākumu soda samaksāšanai ir izpildāmi Šveices teritorijā.
   Soda izpilde notiek pēc pārbaudes, ko veic Šveices valdības iecelta iestāde, kura par to paziņo
   Komisijai. Piespiedu soda izpilde notiek pēc Šveicē noteiktās procedūras noteikumiem.
   Lēmuma par soda izpildi likumības kontrole pakļauta Eiropas Kopienu Tiesai.
   Eiropas Kopienu Tiesas spriedumiem, kas pasludināti kā galīgi, izpilde notiek pēc tādiem
   pašiem nosacījumiem.
LV                                              16                                                 LV
 ---pagebreak---        Nobeiguma akts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumam
         audiovizuālajā jomā, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices
        Konfederācijas dalībai Kopienas programmās MEDIA Plus un MEDIA
                                        Formation
   ___________________________________________________________
   Eiropas Kopienas
   un
   Šveices Konfederācijas
   Pilnvarotie,
   sanākuši divi tūkstoši ceturtā gada (datums) ……. (vieta)......., lai parakstītu Eiropas
   Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu audiovizuālajā jomā, ar ko nosaka
   noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas dalībai Kopienas programmās
   MEDIA Plus un MEDIA Formation, un ir pieņēmuši kopēju deklarāciju, kas
   pievienota šim nobeiguma dokumentam:
   Līgumslēdzēju pušu kopējā deklarācija par abpusēju interešu dialoga attīstību
   audiovizuālās politikas jomā.
   Tāpat viņi ir pieņēmuši turpmāk norādīto deklarācijas aktu, kas ir pievienots šim gala
   dokumentam:
   Padomes deklarācija par Šveices dalību komitejās
   (vieta) ..., (laiks) ...
   Šveices Konfederācijas vārdā                   Eiropas Kopienas vārdā
                            …                                              …
LV                                              17                                         LV
 ---pagebreak---    Nolīguma slēdzēju pušu kopējā deklarācija par abpusēju interešu dialoga
   attīstību audiovizuālās politikas jomā
   Abas puses, lai garantētu nolīguma labvēlīgu piemērošanu un stiprinātu sadarbību
   audiovizuālās politikas jomās, paziņo, ka dialoga attīstība šajās jomās ir kopējas
   intereses.
   Abas puses tāpat paziņo, ka šis dialogs notiks ar šo nolīgumu izveidotās Kopējās
   komitejas ietvaros, kā arī citās vietās, kur tas būs piemēroti un nepieciešami. Abas
   puses vienojas, ka šajā sakarā Šveices pārstāvji var tikt uzaicināti „Kontaktkomitejas”
   sanāksmēs, kas izveidotas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 30.
   jūnija Direktīvu 97/36/EK, ar kuru izdarīti grozījumi Direktīvā 89/552/EEK.
   Padomes deklarācija par Šveices dalību komitejās
   Padome neiebilst, ja Šveices pārstāvji piedalās programmas MEDIA komiteju un
   ekspertu grupu sanāksmēs kā novērotāji jautājumos, kas uz viņiem attiecas.
   Balsošanas laikā šīs komitejas un ekspertu grupas sanāk bez Šveices pārstāvju
   klātbūtnes.
LV                                                18                                       LV