CELEX: 52014PC0146
Language: el
Date: 2014-03-10
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη της Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου

|
			
		
		
		52014PC0146
		
			Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη της Συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου /* COM/2014/0146 final - 2014/0083 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ
1.           ΠΛΑΙΣΙΟ
ΤΗΣ
ΠΡΟΤΑΣΗΣ/ΙΣΤΟΡΙΚΟ
Η
επισυναπτόμενη
πρόταση
συνιστά τη
νομική πράξη
που επιτρέπει
τη σύναψη της Συμφωνίας
Σύνδεσης μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών μελών
τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου
(εφεξής η «συμφωνία»).
Η
απόφαση της
Επιτροπής
σχετικά με τη
σύναψη της Συμφωνίας
Σύνδεσης εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής Ενέργειας
λαμβάνεται
χωριστά. 
Οι
σχέσεις μεταξύ
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στηρίζονται
επί του παρόντος
στη Συμφωνία Εταιρικής
Σχέσης και Συνεργασίας
που ετέθη σε
ισχύ τον
Ιούλιο του 1998. 
Τον
Ιανουάριο του 2010
άρχισαν οι
διαπραγματεύσεις
γι’ αυτή τη
συνολική και
φιλόδοξη
συμφωνία
μεταξύ της ΕΕ
και της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Τον Φεβρουάριο
του 2012, η ΕΕ και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
άρχισαν,
επίσης, διαπραγματεύσεις
για το μέρος
αυτής που
αφορά τη
σφαιρική και
σε βάθος ζώνη
ελευθέρων
συναλλαγών, ως
κεντρικό
στοιχείο της Συμφωνίας
Σύνδεσης. Στις 29
Νοεμβρίου του 2013,
η Ευρωπαϊκή
Ένωση και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
μονογράφησαν
το κείμενο της Συμφωνίας
Σύνδεσης,
συμπεριλαμβανομένης
της σφαιρικής
και σε βάθος
ζώνης
ελευθέρων
συναλλαγών. 
Η Συμφωνία
Σύνδεσης έχει
ως στόχο να
επιταχύνει την
εμβάθυνση των
πολιτικών και
οικονομικών
σχέσεων μεταξύ
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και της ΕΕ,
καθώς και να
προωθήσει τη
σταδιακή
οικονομική
ολοκλήρωση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με την
εσωτερική
αγορά της ΕΕ σε
επιλεγμένους
τομείς, μεταξύ
άλλων μέσω
σφαιρικής και
σε βάθος ζώνης
ελευθέρων
συναλλαγών, ως
αναπόσπαστου
μέρους της συμφωνίας.

2.           ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΤΩΝ
ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ
Σε
όλα τα στάδια
των
διαπραγματεύσεων,
εξασφαλίστηκε
τακτική
ενημέρωση και
διαβούλευση
του Συμβουλίου
στις σχετικές
ομάδες
εργασίας του
Συμβουλίου,
ιδίως στην
ομάδα
«Ανατολική
Ευρώπη/Κεντρική
Ασία» και στην
επιτροπή
εμπορικής
πολιτικής. Η Επιτροπή
θεωρεί ότι
επιτεύχθηκαν
οι στόχοι που
καθόρισε το
Συμβούλιο στις
διαπραγματευτικές
οδηγίες του
και ότι το
σχέδιο Συμφωνίας
Σύνδεσης είναι
αποδεκτό για
την Ένωση.
Το
τελικό
περιεχόμενο
της Συμφωνίας Σύνδεσης
μπορεί να
συνοψισθεί ως
εξής:
Η
Συμφωνία
θεσπίζει
σύνδεση μεταξύ
της Ένωσης και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου.
Τούτο αποτελεί
νέο στάδιο
στην ανάπτυξη
συμβατικών
σχέσεων
ΕΕ-Μολδαβίας,
με σκοπό την
πολιτική
σύνδεση και
την οικονομική
ολοκλήρωση και
με ανοιχτή την
προοπτική για
περαιτέρω
σταδιακές εξελίξεις.

Οι γενικοί
στόχοι της
σύνδεσης επικεντρώνονται
κυρίως στην
προώθηση της
σταδιακής
προσέγγισης
μεταξύ των
μερών βάσει
κοινών αξιών·
τη βελτίωση
του πλαισίου
για ενισχυμένο
πολιτικό
διάλογο· την
προαγωγή, τη
διατήρηση και
την ενίσχυση
της ειρήνης και
της
σταθερότητας
σε
περιφερειακή
και διεθνή διάσταση·
την καθιέρωση
των
προϋποθέσεων
για ενισχυμένες
οικονομικές
και εμπορικές
σχέσεις που θα
συμβάλουν στη
σταδιακή
πρόσβαση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας σε
τμήματα της
εσωτερικής
αγοράς της ΕΕ·
την προώθηση
της
συνεργασίας
στους τομείς
της δικαιοσύνης,
της ελευθερίας
και της
ασφάλειας με
σκοπό την ενίσχυση
το κράτους
δικαίου και
τον σεβασμό
των
δικαιωμάτων του
ανθρώπου και
των θεμελιωδών
ελευθεριών,
και την
καθιέρωση
συνθηκών για
συνεχώς
στενότερη
συνεργασία σε
άλλους τομείς
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος.

Η Συμφωνία
Σύνδεσης προβλέπει
επίσης ευρύ
φάσμα τομεακής
συνεργασίας,
με εστίαση
στην ενίσχυση
των βασικών
μεταρρυθμίσεων,
την οικονομική
ανάκαμψη και
μεγέθυνση, τη
διακυβέρνηση
και την
τομεακή
συνεργασία σε 28 τομείς,
όπως η
μεταρρύθμιση
της δημόσιας
διοίκησης, η
διαχείριση των
δημόσιων
οικονομικών, η
ενέργεια, οι μεταφορές,
η προστασία
του
περιβάλλοντος
και η άμεση
δράση, η
βιομηχανική
συνεργασία και
η συνεργασία
μικρών και
μεσαίων
επιχειρήσεων,
οι κοινωνικές πολιτικές,
η προστασία
των
καταναλωτών, η
γεωργία και η
αγροτική
ανάπτυξη, η
συνεργασία σε
διασυνοριακό
και περιφερειακό
επίπεδο, η
εκπαίδευση, η
κατάρτιση, η συνεργασία
σε επίπεδο
κοινωνίας των
πολιτών και η
νεολαία, καθώς
και η
πολιτιστική
συνεργασία. Σε όλους
αυτούς τους
τομείς, η
ενισχυμένη
συνεργασία
βασίζεται στα
σημερινά
διμερή και
πολυμερή πλαίσια,
με στόχο την
ανάπτυξη πιο
συστηματικού
διαλόγου και
την ανταλλαγή
πληροφοριών
και ορθών
πρακτικών. Βασικό
στοιχείο των
κεφαλαίων
τομεακής
συνεργασίας
είναι μια
περιεκτική
σειρά δράσεων
για σταδιακή
προσέγγιση με
το κεκτημένο
της ΕΕ που
περιγράφεται
στα παραρτήματα
της συμφωνίας.
Ειδικά
χρονοδιαγράμματα
για τη
μεταφορά και
την εφαρμογή
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
επιλεγμένων
τμημάτων του
κεκτημένου της
ΕΕ θα παρέχουν
το πλαίσιο για
την τρέχουσα
συνεργασία και
θα αποτελέσουν
το επίκεντρο
του προγράμματος
εσωτερικών
μεταρρυθμίσεων
και
εκσυγχρονισμού
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
Η συμφωνία
περιλαμβάνει
επικαιροποιημένο
θεσμικό πλαίσιο
που καλύπτει
τη συνεργασία
και τα φόρουμ
διαλόγου.
Προβλέπονται
ειδικοί ρόλοι
λήψης
αποφάσεων για
Συμβούλιο
Σύνδεσης, και,
κατ’ εξουσιοδότηση,
για Επιτροπή
Σύνδεσης, που
μπορούν να
συνέρχονται
επίσης υπό
ειδική σύνθεση
για την
εξέταση
εμπορικών
ζητημάτων.
Προβλέπονται
επίσης φόρουμ
για την
κοινοβουλευτική
συνεργασία με
την κοινωνία
των πολιτών. Η συμφωνία
περιλαμβάνει,
εξάλλου, διατάξεις
για την
παρακολούθηση,
την
προσέγγιση,
την τήρηση των
υποχρεώσεων
και τη
διευθέτηση
διαφορών
(μεταξύ αυτών
και χωριστές
διατάξεις για
συναφή με το
εμπόριο θέματα).

Η
στενότερη
οικονομική
ολοκλήρωση
μέσω της σφαιρικής
και σε βάθος
ζώνης
ελευθέρων συναλλαγών
θα αποτελέσει
ισχυρό κίνητρο
για την οικονομική
ανάπτυξη της
χώρας. Η
μέθοδος
συνίσταται
στην
προσέγγιση της
νομοθεσίας,
των κανόνων
και των
προτύπων της
ΕΕ από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας. Ως
κεντρικό
στοιχείο της Συμφωνίας
Σύνδεσης, η
ΕΟΖΕΣ θα δημιουργήσει
επιχειρηματικές
ευκαιρίες τόσο
στην ΕΕ όσο και
στην
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, και
θα προωθήσει
τον πραγματικό
οικονομικό
εκσυγχρονισμό
και ολοκλήρωση
με την ΕΕ. Το
αποτέλεσμα της
διαδικασίας
αυτής θα
πρέπει να
είναι
υψηλότερα πρότυπα
για τα προϊόντα,
καλύτερες
υπηρεσίες για
τους πολίτες
και, κυρίως, η ικανότητα
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να
ανταγωνίζεται αποτελεσματικά
στις διεθνείς
αγορές. 
3.           ΝΟΜΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Από
την πλευρά της
Ένωσης, η
νομική βάση
για τη σύναψη
της παρούσας συμφωνίας
είναι το άρθρο 217,
σε συνδυασμό
με το άρθρο 218
παράγραφος 6
στοιχείο α) και
το άρθρο 218
παράγραφος 8
δεύτερο εδάφιο,
καθώς και το
άρθρο 218
παράγραφος 7
της ΣΛΕΕ.
Η
επισυναπτόμενη
πρόταση
συνιστά τη
νομική πράξη
για τη σύναψη
της Συμφωνίας Σύνδεσης
εξ ονόματος
της Ένωσης.
Στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα Ατομικής
Ενέργειας
εφαρμόζεται
χωριστή νομική
πράξη.
Με
βάση τα
προαναφερθέντα
αποτελέσματα
των διαπραγματεύσεων,
η Επιτροπή
προτείνει στο
Συμβούλιο να
αποφασίσει ότι
η Συμφωνία Σύνδεσης
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, πρέπει
να συναφθεί εξ
ονόματος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης,
κατόπιν εγκρίσεως
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου.
Το
γεγονός ότι η
Επιτροπή έχει
υποβάλει την
πρότασή της ως
συμφωνία
μεταξύ της
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου,
συνδέεται με
τη γένεση της
παρούσας συμφωνίας
βάσει των
κανόνων της
Συνθήκης που
ίσχυαν πριν
από την έναρξη
ισχύος της
Συνθήκης της
Λισαβόνας.
2014/0083 (NLE)
Πρόταση
ΑΠΟΦΑΣΗ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τη
σύναψη της
Συμφωνίας
Σύνδεσης
μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου
ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας
υπόψη τη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, και
ιδίως το άρθρο 217,
σε συνδυασμό με
το άρθρο 218
παράγραφος 6
στοιχείο α) και
το άρθρο 218
παράγραφος 8
δεύτερο
εδάφιο, καθώς
και το άρθρο 218
παράγραφος 7,
Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής[1],
Έχοντας
υπόψη την
έγκριση του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου[2],
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα:
(1)       Στις 15
Ιουνίου 2009 το
Συμβούλιο εξουσιοδότησε
την Επιτροπή
να αρχίσει
διαπραγματεύσεις
με τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας για
τη σύναψη νέας συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προς
αντικατάσταση
της Συμφωνίας Εταιρικής
Σχέσης και Συνεργασίας.[3]
(2)       Οι εν
λόγω
διαπραγματεύσεις
ολοκληρώθηκαν
επιτυχώς και η Συμφωνία
Σύνδεσης μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών μελών
τους, αφενός,
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου
(εφεξής η «συμφωνία»),
μονογραφήθηκε
στις 29
Νοεμβρίου 2013.
(3)       Σύμφωνα
με την απόφαση
[αριθ. απόφασης]
του Συμβουλίου
της
[ημερομηνία][4],
η συμφωνία υπεγράφη
στ... [τόπος] στις
[ημερομηνία], με
την επιφύλαξη
της σύναψής
της σε
μεταγενέστερη
ημερομηνία.
(4)       Δυνάμει
του άρθρου 218
παράγραφος 7
της Συνθήκης
για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, είναι
σκόπιμο το
Συμβούλιο να
εξουσιοδοτήσει
την Επιτροπή
να εγκρίνει
τροποποιήσεις
που θα
εκδίδονται από
την
υποεπιτροπή
για τις γεωγραφικές
ενδείξεις
δυνάμει του
άρθρου 306 της συμφωνίας.
(5)       Είναι
σκόπιμο να
καθοριστούν οι
σχετικές
διαδικασίες
για την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων στις
οποίες
παρέχεται
προστασία
δυνάμει της συμφωνίας.
(6)       Η συμφωνία
δεν
ερμηνεύεται
ότι παρέχει
δικαιώματα ή
επιβάλλει
υποχρεώσεις
που μπορεί να
επικαλεστεί κανείς
άμεσα ενώπιον
των
δικαστηρίων
της Ένωσης ή των
κρατών μελών.
(7)       Η
Συμφωνία θα
πρέπει να
εγκριθεί εξ
ονόματος της Ένωσης.
ΕΞΕΔΩΣΕ
ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ
ΑΠΟΦΑΣΗ: 
Άρθρο
1
Η Συμφωνία
Σύνδεσης μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής Ενέργειας
και των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, μαζί
με τα επισυναπτόμενα
στο παρόν
παραρτήματα
και πρωτόκολλα
(εφεξής η «συμφωνία»),
εγκρίνονται εξ
ονόματος της
Ένωσης.[5]
Άρθρο
2
Ο
πρόεδρος του
Συμβουλίου
προβαίνει, εξ
ονόματος της
Ένωσης, στην
κοινοποίηση
που προβλέπεται
στο άρθρο 465
παράγραφος 1
της συμφωνίας,
ώστε να
εκφραστεί η
συναίνεση της
Ένωσης να δεσμευτεί
από τη συμφωνία.[6] 
Άρθρο 3
Για
τους σκοπούς
του άρθρου 306 της συμφωνίας,
οι
τροποποιήσεις
της συμφωνίας μέσω
αποφάσεων της
υποεπιτροπής
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις
εγκρίνονται
από την
Επιτροπή εξ ονόματος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Αν τα
ενδιαφερόμενα
μέρη δεν
μπορούν να
επιτύχουν
συμφωνία
ύστερα από
ενστάσεις
σχετικά με μια
γεωγραφική
ένδειξη, η
Επιτροπή εγκρίνει
αυτή τη θέση με
βάση τη
διαδικασία που
ορίζεται στο
άρθρο 57
παράγραφος 2
του κανονισμού
(ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 21ης
Νοεμβρίου 2012, για
τα συστήματα
ποιότητας των
γεωργικών
προϊόντων και
τροφίμων[7]. 
Άρθρο 4
1.
Ονομασία που
προστατεύεται
δυνάμει του
υποτμήματος 3
«Γεωγραφικές
ενδείξεις» του
κεφαλαίου 9 του
Τίτλου V της συμφωνίας
μπορεί να
χρησιμοποιείται
από κάθε
εμπορευόμενο
που διαθέτει
στο εμπόριο
γεωργικά
προϊόντα, τρόφιμα,
οίνους,
αρωματισμένους
οίνους ή
αλκοολούχα
ποτά τα οποία
είναι σύμφωνα
με τις
αντίστοιχες
προδιαγραφές.
2.
Σύμφωνα με το
άρθρο 301 της συμφωνίας,
τα κράτη μέλη
και τα θεσμικά
όργανα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης
επιβάλλουν την
προστασία που
προβλέπεται
στα άρθρα 297 έως 300
της συμφωνίας,
επίσης κατόπιν
αιτήματος
ενδιαφερόμενου
μέρους.
Άρθρο 5
Η συμφωνία
δεν
ερμηνεύεται
ότι παρέχει
δικαιώματα ή
επιβάλλει
υποχρεώσεις
που μπορεί να
επικαλεστεί
κανείς άμεσα
ενώπιον των
δικαστηρίων
της Ένωσης ή
των κρατών
μελών.
Άρθρο
6
Η παρούσα
απόφαση αρχίζει
να ισχύει την
επομένη της
έκδοσής της.
Βρυξέλλες,
                                                                       Για
το Συμβούλιο
                                                                       Ο
Πρόεδρος
[1]               ΕΕ L … της …, σ. …
[2]               ΕΕ L … της …, σ. …
[3]               ΕΕ L  181
της 24.6.1998.
[4]               ΕΕ L … της …, σ. …
[5]  Το κείμενο
της συμφωνίας
επισυνάπτεται
στην απόφαση
του Συμβουλίου
για την υπογραφή,
εξ ονόματος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και την προσωρινή
εφαρμογή της Συμφωνίας
σύνδεσης
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας και
των κρατών
μελών τους
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου (ΕΕ ...) 
[6]  Η ημερομηνία
θέσης σε ισχύ
της συμφωνίας
θα δημοσιευθεί
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
από τη Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου
[7]  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
ΣΥΝΔΕΣΗΣ
ΜΕΤΑΞΥ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ
ΚΑΙ
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
ΑΤΟΜΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΚΑΙ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ
ΜΕΛΩΝ ΤΟΥΣ,
ΑΦΕΝΟΣ,
ΚΑΙ
ΤΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ,
ΑΦΕΤΕΡΟΥ
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ
ΒΕΛΓΙΟΥ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, 
Η ΤΣΕΧΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, 
ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΔΑΝΙΑΣ,
Η
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΕΣΘΟΝΙΑΣ, 
Η
ΙΡΛΑΝΔΙΑ,
Η
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΙΣΠΑΝΙΑΣ, 
Η
ΓΑΛΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΚΡΟΑΤΙΑΣ,
Η
ΙΤΑΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΕΤΟΝΙΑΣ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ, 
ΤΟ
ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ
ΤΟΥ
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η
ΟΥΓΓΑΡΙΑ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΑΛΤΑΣ, 
ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ
ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΠΟΛΩΝΙΑΣ, 
Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, 
Η
ΡΟΥΜΑΝΙΑ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
Η
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ, 
ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΣΟΥΗΔΙΑΣ, 
ΤΟ
ΗΝΩΜΕΝΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΜΕΓΑΛΗΣ
ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
ΒΟΡΕΙΟΥ
ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
συμβαλλόμενα
μέρη της
Συνθήκης για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση και της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, εφεξής
καλούμενα «τα
κράτη μέλη»,
Η
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΕΝΩΣΗ, εφεξής «η
Ένωση» ή «η ΕΕ» και
Η
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΑΤΟΜΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,
εφεξής «η
Ευρατόμ»,
                                                                                     αφενός,
και 
Η
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ, 
                                                                                     αφετέρου,

εφεξής
από κοινού
καλούμενα «τα
μέρη»,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ
τις κοινές
αξίες και τους
στενούς δεσμούς
των μερών, οι
οποίες έχουν
εδραιωθεί στο
παρελθόν μέσω
της συμφωνίας
εταιρικής
σχέσης και συνεργασίας
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας,
αφετέρου, και
οι οποίες
αναπτύσσονται
στο πλαίσιο
της ανατολικής
εταιρικής
σχέσης ως ειδική
διάσταση της
ευρωπαϊκής
πολιτικής
γειτονίας και
αναγνωρίζοντας
την κοινή
επιθυμία των μερών
να αναπτύξουν,
να ενισχύσουν
και να
επεκτείνουν
περαιτέρω τις
σχέσεις τους
κατά φιλόδοξο
και καινοτόμο
τρόπο,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τις ευρωπαϊκές
φιλοδοξίες και
την ευρωπαϊκή
επιλογή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
ότι οι κοινές
αξίες στις
οποίες στηρίζεται
η ΕΕ – δηλαδή, η
δημοκρατία, ο
σεβασμός των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των
θεμελιωδών
ελευθεριών και
το κράτος
δικαίου – είναι
επίσης ουσιώδη
στοιχεία της
πολιτικής
σύνδεσης και
της οικονομικής
ολοκλήρωσης,
όπως
προβλέπεται
στην παρούσα
συμφωνία,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ ότι η
παρούσα
συμφωνία δεν
προδικάζει τις
σχέσεις ΕΕ ‑
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και αφήνει
ανοικτή τη δυνατότητα
μελλοντικής
εξέλιξής τους,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
ότι η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, ως
ευρωπαϊκή χώρα
έχει κοινή
ιστορία και
κοινές αξίες
με τα κράτη
μέλη και έχει
δεσμευτεί για
την εφαρμογή
και την
προώθηση των
αξιών αυτών, οι
οποίες εμπνέουν
την ευρωπαϊκή
επιλογή της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τη σημασία του
σχεδίου δράσης
ΕΕ ‑
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στο πλαίσιο
της Ευρωπαϊκής
Πολιτικής
Γειτονίας του
Φεβρουαρίου 2005 για
την ενίσχυση
των σχέσεων ΕΕ ‑
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και για την
προώθηση της
διαδικασίας
μεταρρύθμισης
και
προσέγγισης στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
συμβάλλοντας
κατ’ αυτόν
τον τρόπο στη
σταδιακή οικονομική
ολοκλήρωση και
εμβάθυνση της
πολιτικής
σύνδεσης, 
ΔΕΣΜΕΥΟΜΕΝΑ
να ενισχύσουν
περαιτέρω τον
σεβασμό των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου,
περιλαμβανομένων
των
δικαιωμάτων
ατόμων που
ανήκουν σε
εθνικές μειονότητες,
των
δημοκρατικών
αρχών, του
κράτους δικαίου
και της
χρηστής
διακυβέρνησης,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ
ιδίως τη
βούλησή τους
για την προώθηση
των ανθρωπίνων
δικαιωμάτων,
της δημοκρατίας
και του
κράτους
δικαίου,
μεταξύ άλλων
μέσω της συνεργασίας
για τον σκοπό
αυτό στο
πλαίσιο του Συμβουλίου
της Ευρώπης, 
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να συμβάλουν
στην πολιτική
και κοινωνικοοικονομική
ανάπτυξη της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
μέσω της
συνεργασίας σε
ευρύ φάσμα
τομέων κοινού
ενδιαφέροντος,
μεταξύ άλλων
στον τομέα της χρηστής
διακυβέρνησης,
της
ελευθερίας,
ασφάλειας και
δικαιοσύνης,
της εμπορικής
ολοκλήρωσης
και της
ενισχυμένης οικονομικής
συνεργασίας,
της
απασχόλησης
και της κοινωνικής
πολιτικής, της
δημοσιονομικής
διαχείρισης,
της
μεταρρύθμισης
της δημόσιας
διοίκησης, της
συμμετοχής της
κοινωνίας των
πολιτών, της δημιουργίας
θεσμών, της
μείωσης της
φτώχειας και
της βιώσιμης
ανάπτυξης,
ΔΕΣΜΕΥΟΜΕΝΑ
να εφαρμόσουν
όλες τις αρχές
και διατάξεις
του Χάρτη των
Ηνωμένων
Εθνών, του
Οργανισμού για
την Ασφάλεια
και τη
Συνεργασία
στην Ευρώπη
(ΟΑΣΕ), και
ειδικότερα της
Τελικής Πράξης
του Ελσίνκι
του 1975 της
Διάσκεψης για
την Ασφάλεια
και τη
Συνεργασία
στην Ευρώπη,
των τελικών
εγγράφων των
διασκέψεων της
Μαδρίτης και
της Βιέννης
του 1991 και 1992
αντίστοιχα,
και του Χάρτη
των Παρισίων
για μια νέα
Ευρώπη του 1990,
καθώς και της
Οικουμενικής
Διακήρυξης των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
του 1948 και της
Ευρωπαϊκής
Σύμβασης για
την προστασία
των Ανθρώπινων
Δικαιωμάτων
και των
Θεμελιωδών Ελευθεριών
του 1950,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ
τη βούλησή
τους να
προωθήσουν τη διεθνή
ειρήνη και
ασφάλεια,
καθώς και ένα
αποτελεσματικό
πολυμερές
σύστημα και
την ειρηνική
διευθέτηση των
διαφορών,
ιδίως
συνεργαζόμενα
στενά προς τον
σκοπό αυτό στο
πλαίσιο των
Ηνωμένων Εθνών
(ΟΗΕ) και του
ΟΑΣΕ, 
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
την
προστιθέμενη
αξία της ενεργού
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε διάφορες
μορφές
περιφερειακής
συνεργασίας, 
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να αναπτύξουν
περαιτέρω τον
τακτικό
πολιτικό
διάλογο όσον
αφορά διμερή
και διεθνή ζητήματα
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος,
περιλαμβανομένων
των
περιφερειακών
πτυχών,
λαμβάνοντας
υπόψη την
Κοινή
Εξωτερική Πολιτική
και Πολιτική
Ασφαλείας
(ΚΕΠΠΑ) της ΕΕ, περιλαμβανομένης
της Κοινής
Πολιτικής
Ασφάλειας και
Άμυνας (ΚΠΑΑ),
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ την
προθυμία της
ΕΕ να υποστηρίξει
τη διεθνή
προσπάθεια για
την ενίσχυση
της εθνικής
κυριαρχίας και
της εδαφικής
ακεραιότητας
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και να συμβάλει
στην
επανένταξη της
χώρας, 
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τη σημασία της
δέσμευσης της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για βιώσιμη
διευθέτηση της
διένεξης στην
Υπερδνειστερία,
καθώς και της
δέσμευσης της
ΕΕ να
υποστηρίξει
την ανασυγκρότηση
μετά τις
συγκρούσεις,
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ να
προλαμβάνουν
και να
καταπολεμούν
όλες τις
μορφές
οργανωμένου
εγκλήματος,
την εμπορία
ανθρώπων και
τη διαφθορά, καθώς
και να
ενισχύσουν τη
συνεργασία
στον τομέα της
καταπολέμησης
της τρομοκρατίας,
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ να
εμβαθύνουν τον
διάλογο και τη
συνεργασία
τους σχετικά
με την κινητικότητα,
τη
μετανάστευση,
το άσυλο και τη
διαχείριση των
συνόρων,
σύμφωνα με το
πνεύμα του
πλαισίου
εξωτερικής
πολιτικής
μετανάστευσης
της ΕΕ με στόχο
τη συνεργασία
σχετικά με τη
νόμιμη
μετανάστευση,
συμπεριλαμβανομένης
της κυκλικής
μετανάστευσης
και της
αντιμετώπισης
της παράνομης
μετανάστευσης,
καθώς και να
διασφαλίσουν
την
αποτελεσματική
εφαρμογή της
Συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας
και της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για την
επανεισδοχή προσώπων
που διαμένουν
χωρίς άδεια,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τα σταδιακά
βήματα που
λαμβάνονται
προς ένα
καθεστώς χωρίς
υποχρέωση
θεώρησης για
τους πολίτες
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε εύθετο
χρόνο, εφόσον
πληρούνται οι
όροι για την
ασφαλή και με
καλή
διαχείριση κινητικότητα,
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ
ότι οι
διατάξεις της
παρούσας συμφωνίας
που εμπίπτουν
στο πεδίο
εφαρμογής του
Τίτλου V Μέρος ΙΙΙ της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης,
δεσμεύουν το
Ηνωμένο Βασίλειο
και την
Ιρλανδία, ως
χωριστά
συμβαλλόμενα
μέρη και όχι ως
μέλη της ΕΕ,
εκτός αν η ΕΕ,
από κοινού με το
Ηνωμένο
Βασίλειο ή/και
την Ιρλανδία,
έχουν από κοινού
κοινοποιήσει
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
ότι το Ηνωμένο
Βασίλειο ή η
Ιρλανδία
δεσμεύονται ως
μέρη της ΕΕ
σύμφωνα με το
πρωτόκολλο
αριθ. 21 για τη
θέση του
Ηνωμένου
Βασιλείου και
της Ιρλανδίας
όσον αφορά τον
χώρο
ελευθερίας,
ασφάλειας και
δικαιοσύνης,
το οποίο
προσαρτάται
στη Συνθήκη για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση και στη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Αν το
Ηνωμένο
Βασίλειο ή/και
η Ιρλανδία
παύσουν να
δεσμεύονται ως
μέρη της ΕΕ
σύμφωνα με το
άρθρο 4α του εν
λόγω
πρωτοκόλλου, η
ΕΕ από κοινού
με το Ηνωμένο
Βασίλειο ή/και
την Ιρλανδία
ενημερώνουν
αμέσως τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας για
κάθε αλλαγή
της θέσης τους·
στην περίπτωση
αυτή εξακολουθούν
να δεσμεύονται
από τις
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας ιδίω
ονόματι. Το
ίδιο ισχύει
όσον αφορά τη
Δανία σύμφωνα
με το
πρωτόκολλο
αριθ. 22 για τη
θέση της
Δανίας που
προσαρτάται
στις εν λόγω
Συνθήκες,
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ να
τηρούν τις
αρχές της
ελεύθερης
οικονομίας της
αγοράς και
επιβεβαιώνοντας
την ετοιμότητα
της ΕΕ να
συμβάλει στις
οικονομικές
μεταρρυθμίσεις
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας, 
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ να
σέβονται τις
ανάγκες του περιβάλλοντος,
μεταξύ άλλων
και μέσω της
διασυνοριακής
συνεργασίας
και της
εφαρμογής
πολυμερών διεθνών
συμφωνιών, και
να τηρούν τις
αρχές της βιώσιμης
ανάπτυξης,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να επιτύχουν
σταδιακή
οικονομική ολοκλήρωση
στην εσωτερική
αγορά της ΕΕ,
όπως ορίζεται
στην παρούσα
συμφωνία,
μεταξύ άλλων,
μέσω μιας
εκτενούς και
ολοκληρωμένης
ζώνης
ελευθέρων συναλλαγών
(ΕΟΖΕΣ), ως
αναπόσπαστου
μέρους της παρούσας
συμφωνίας,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να
δημιουργήσουν
μια εκτενή και
ολοκληρωμένη
ζώνη ελεύθερων
συναλλαγών, η
οποία θα
προβλέπει
εκτεταμένη
κανονιστική
προσέγγιση και
ελευθέρωση της
πρόσβασης στην
αγορά, σύμφωνα
με τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις
που απορρέουν
από την
προσχώρηση των
μερών στον
Παγκόσμιο Οργανισμό
Εμπορίου (ΠΟΕ),
καθώς και
διαφανή εφαρμογή
των εν λόγω δικαιωμάτων
και
υποχρεώσεων,
ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ
ότι η παρούσα
συμφωνία θα
δημιουργήσει
νέο κλίμα στις
οικονομικές
σχέσεις μεταξύ
των μερών και,
κυρίως, στην
ανάπτυξη του
εμπορίου και
των επενδύσεων
και ότι θα
τονώσει τον
ανταγωνισμό,
παράγοντες οι
οποίοι είναι καθοριστικοί
για την
οικονομική
αναδιάρθρωση
και τον
εκσυγχρονισμό,

ΔΕΣΜΕΥΟΜΕΝΑ
να προωθήσουν
την ασφάλεια
του ενεργειακού
εφοδιασμού, να
διευκολύνουν
την ανάπτυξη
της κατάλληλης
υποδομής, να
βελτιώσουν την
ολοκλήρωση της
αγοράς και την
κανονιστική
προσέγγιση με
τα βασικά
στοιχεία του
κεκτημένου της
ΕΕ, και να
προωθήσουν την
ενεργειακή
ασφάλεια και
τη χρήση
ανανεώσιμων
πηγών
ενέργειας, 
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
την ανάγκη για
ενίσχυση της
συνεργασίας
στον τομέα της
ενέργειας και
τη δέσμευση των
μερών να
εφαρμόσουν τη
Συνθήκη για
την Ενεργειακή
Κοινότητα, 
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ
να βελτιώσουν
το επίπεδο
ασφάλειας της
δημόσιας
υγείας και
προστασίας της
ανθρώπινης
υγείας ως
προϋπόθεση για
βιώσιμη
ανάπτυξη και οικονομική
μεγέθυνση,
ΔΕΣΜΕΥΟΜΕΝΑ
να βελτιώσουν
τις επαφές
μεταξύ των
λαών, μεταξύ
άλλων, μέσω της
συνεργασίας
και των ανταλλαγών
στους τομείς
της έρευνας
και ανάπτυξης,
της
εκπαίδευσης
και του
πολιτισμού,
ΔΕΣΜΕΥΟΜΕΝΑ
να ενισχύσουν
τη
διασυνοριακή
και διαπεριφερειακή
συνεργασία,
υπό το πνεύμα
σχέσεων καλής
γειτονίας,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τη δέσμευση
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
στους
σχετικούς
τομείς με
εκείνη της ΕΕ
και να την εφαρμόσει
αποτελεσματικά,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ
τη δέσμευση
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να αναπτύξει
τη διοικητική και
θεσμική
υποδομή της
στον βαθμό που
απαιτείται για
την εφαρμογή
της παρούσας
συμφωνίας,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ
ΥΠΟΨΗ τη
βούληση της ΕΕ
να παρέχει στήριξη
όσον αφορά την
εφαρμογή
μεταρρυθμίσεων
και να
χρησιμοποιήσει
όλα τα
διαθέσιμα μέσα
συνεργασίας
και τεχνικής, χρηματοδοτικής
και
οικονομικής
βοήθειας προς
τον σκοπό
αυτόν,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ
ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο
1
Στόχοι
1.       Εγκαθιδρύεται
σύνδεση μεταξύ
της Ένωσης και
των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου.
2.       Οι
στόχοι της
σύνδεσης αυτής
είναι οι
ακόλουθοι:
α)      να
ενισχυθεί η
πολιτική
σύνδεση και η
οικονομική ολοκλήρωση
μεταξύ των
μερών βάσει
κοινών αξιών και
στενών δεσμών,
μεταξύ άλλων,
μέσω της
αύξησης της
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε πολιτικές
της ΕΕ,
προγράμματα
και οργανισμούς,

β)      να
βελτιωθεί το
πλαίσιο για
ενισχυμένο
πολιτικό διάλογο
σχετικά με
όλους τους
τομείς
αμοιβαίου ενδιαφέροντος,
το οποίο θα
προβλέπει την
ανάπτυξη στενών
πολιτικών
σχέσεων μεταξύ
των μερών,
γ)       να
ενισχυθεί η
δημοκρατία και
η πολιτική,
οικονομική και
θεσμική
σταθερότητα
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
δ)      να
προαχθεί, να
διατηρηθεί και
να ενισχυθεί η
ειρήνη και η
σταθερότητα σε
περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
μέσω της
συνεργασίας
για την
εξάλειψη των
πηγών έντασης,
της ενίσχυσης
της ασφάλειας
των συνόρων,
της προώθησης
της διασυνοριακής
συνεργασίας
και των
σχέσεων καλής
γειτονίας,
ε)       να
στηριχθεί και
να ενισχυθεί η
συνεργασία
στον τομέα της
ελευθερίας,
της ασφάλειας
και της δικαιοσύνης
με στόχο την
ενίσχυση του
κράτους
δικαίου και του
σεβασμού των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των θεμελιωδών
ελευθεριών,
καθώς και στον
τομέα της κινητικότητας
και των επαφών
μεταξύ των
λαών,
στ)     να
υποστηριχθούν
οι προσπάθειες
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για ανάπτυξη
των
οικονομικών
δυνατοτήτων
της μέσω της
διεθνούς
συνεργασίας,
καθώς και μέσω
της προσέγγισης
της νομοθεσίας
της με αυτήν
της ΕΕ,
ζ)       να
καθορισθούν οι
όροι για
ενισχυμένες
οικονομικές
και εμπορικές
σχέσεις που θα
οδηγήσουν στη
σταδιακή
ενσωμάτωση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στην εσωτερική
αγορά της ΕΕ,
όπως ορίζεται
στην παρούσα
συμφωνία,
μεταξύ άλλων
με τη
δημιουργία
μιας εκτενούς
και
ολοκληρωμένης
ζώνης
ελευθέρων
συναλλαγών, η οποία
θα προβλέπει
εκτεταμένη
κανονιστική
προσέγγιση και
ελευθέρωση της
πρόσβασης στην
αγορά, σύμφωνα
με τα δικαιώματα
και τις
υποχρεώσεις
που απορρέουν
από την
ιδιότητα του
μέλους του ΠΟΕ,
και διαφανή
εφαρμογή των
εν λόγω
δικαιωμάτων
και
υποχρεώσεων,
και
η)      να
δημιουργηθούν
οι συνθήκες
για μια όλο και
πιο στενή
συνεργασία σε
άλλους τομείς
αμοιβαίου ενδιαφέροντος.
ΤΙΤΛΟΣ
I
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΑΡΧΕΣ
Άρθρο
2
1.       Ο
σεβασμός των
δημοκρατικών
αρχών, των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των
θεμελιωδών
ελευθεριών, όπως
διακηρύσσονται
στην
Οικουμενική
Διακήρυξη των
Δικαιωμάτων
του Ανθρώπου
και όπως
ορίζονται στην
Ευρωπαϊκή
Σύμβαση για
την προάσπιση
των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των
θεμελιωδών
ελευθεριών,
την Τελική
Πράξη του
Ελσίνκι του 1975
της Διάσκεψης
για την
Ασφάλεια και
τη Συνεργασία
στην Ευρώπη
και τον Χάρτη
των Παρισίων
για μια νέα
Ευρώπη του 1990,
αποτελεί το
θεμέλιο των εγχώριων
και εξωτερικών
πολιτικών των
μερών και συνιστά
καθοριστικό
στοιχείο της
παρούσας συμφωνίας.
Η αντιμετώπιση
της διάδοσης
των όπλων μαζικής
καταστροφής,
συναφών υλικών
και των φορέων
τους συνιστά
επίσης
ουσιαστικό
στοιχείο της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
την προσήλωσή
τους στις αρχές
της ελεύθερης
οικονομίας της
αγοράς, της
βιώσιμης
ανάπτυξης και
της
διαμόρφωσης
αποτελεσματικού
πολυμερούς
συστήματος.
3.       Τα μέρη
διαβεβαιώνουν
ότι σέβονται
τις αρχές του κράτους
δικαίου και
της χρηστής
διακυβέρνησης,
καθώς και τις
διεθνείς
υποχρεώσεις
τους, ιδίως στο
πλαίσιο των
Ηνωμένων
Εθνών, του
Συμβουλίου της
Ευρώπης και
του ΟΑΣΕ.
4.       Τα μέρη
δεσμεύονται να
προωθήσουν τη
συνεργασία και
τις σχέσεις
καλής
γειτονίας,
συμπεριλαμβανομένης
της συνεργασίας
για την
ανάπτυξη
σχεδίων κοινού
ενδιαφέροντος,
ιδίως εκείνων
που
σχετίζονται με
την πρόληψη
και την
καταπολέμηση
της διαφθοράς,
των
εγκληματικών
δραστηριοτήτων,
οργανωμένων ή
άλλων,
συμπεριλαμβανομένων
των
διασυνοριακών
δραστηριοτήτων,
και της
τρομοκρατίας.
Η δέσμευση
αυτή αποτελεί
κύριο
παράγοντα για την
ανάπτυξη των
σχέσεων και
της
συνεργασίας
μεταξύ των
μερών και
συμβάλλει στην
περιφερειακή
ειρήνη και
σταθερότητα.
ΤΙΤΛΟΣ
II
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ
ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗ,
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ
ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Άρθρο
3
Οι
στόχοι του
πολιτικού
διαλόγου
1.       Ο
πολιτικός
διάλογος
μεταξύ των
μερών σχετικά
με όλους τους
τομείς
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος,
περιλαμβανομένων
θεμάτων που
σχετίζονται με
την εξωτερική
πολιτική και
την πολιτική
ασφάλειας,
καθώς και την
εγχώρια
μεταρρύθμιση θα
αναπτυχθεί
περαιτέρω και
θα ενισχυθεί.
Τούτο θα
αυξήσει την
αποτελεσματικότητα
της πολιτικής συνεργασίας
και θα
προωθήσει τη
σύγκλιση σε
θέματα
εξωτερικής
πολιτικής και
ασφάλειας.
2.       Στόχοι
του πολιτικού
διαλόγου είναι
οι εξής:
α)      εμβάθυνση
της πολιτικής
σύνδεσης και
βελτίωση της
σύγκλισης και
της
αποτελεσματικότητας
της πολιτικής
και της
πολιτικής
ασφαλείας,
β)      προώθηση
της διεθνούς
σταθερότητας
και ασφάλειας
βάσει
αποτελεσματικού
πολυμερούς
συστήματος, 
γ)       ενίσχυση
της
συνεργασίας
και του
διαλόγου μεταξύ
των μερών
σχετικά με τη
διεθνή
ασφάλεια και
τη διαχείριση
των κρίσεων,
ιδίως, για να
αντιμετωπιστούν
τα προβλήματα
και οι
κυριότερες
απειλές σε παγκόσμιο
και
περιφερειακό
επίπεδο,
δ)      ενθάρρυνση
της πρακτικής
συνεργασίας
μεταξύ των
μερών που
στηρίζεται στα
αποτελέσματα
με στόχο την
επίτευξη
ειρήνης,
ασφάλειας και
σταθερότητας
στην ευρωπαϊκή
ήπειρο, 
ε)       ενίσχυση
του σεβασμού
των
δημοκρατικών
αρχών, του
κράτους
δικαίου και
της χρηστής
διακυβέρνησης,
των δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των
θεμελιωδών
ελευθεριών,
περιλαμβανομένων
των
δικαιωμάτων
ατόμων που
ανήκουν σε
εθνικές
μειονότητες,
και συμβολή στην
εδραίωση των
εσωτερικών
πολιτικών
μεταρρυθμίσεων,
στ)     ανάπτυξη
του διαλόγου
και εμβάθυνση
της συνεργασίας
των μερών στον
τομέα της
ασφάλειας και
της άμυνας, και
ζ)       σεβασμός
και προαγωγή
των αρχών της
εθνικής κυριαρχίας
και εδαφικής
ακεραιότητας,
του απαραβίαστου
των συνόρων
και της
ανεξαρτησίας.
Άρθρο
4
Εγχώριες
μεταρρυθμίσεις
Τα μέρη
συνεργάζονται
στους ακόλουθους
τομείς:
α)      ανάπτυξη,
παγίωση και
αύξηση της
σταθερότητας
και της
αποτελεσματικότητας
των
δημοκρατικών
θεσμών και του
κράτους
δικαίου,
β)      διασφάλιση
του σεβασμού
των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των
θεμελιωδών
ελευθεριών,
γ)       επίτευξη
περαιτέρω
προόδου όσον
αφορά τη
δικαστική και
νομοθετική
μεταρρύθμιση,
προκειμένου να
διασφαλιστεί η
ανεξαρτησία
της
δικαιοσύνης,
να ενισχυθεί η
διοικητική της
ικανότητα και
να
εξασφαλιστεί η
αμεροληψία και
αποτελεσματικότητα
των οργάνων
επιβολής του
νόμου, 
δ)      περαιτέρω
συνέχιση της
μεταρρύθμισης
της δημόσιας
διοίκησης και
τη διαμόρφωση
μιας
υπεύθυνης,
αποτελεσματικής,
διαφανούς και
επαγγελματικής
δημόσιας διοίκησης,
και
ε)       διασφάλιση
της
αποτελεσματικής
καταπολέμησης της
διαφθοράς,
ιδίως με στόχο
την ενίσχυση
της διεθνούς
συνεργασίας
για την
καταπολέμηση
της διαφθοράς,
και τη
διασφάλιση της
αποτελεσματικής
εφαρμογής των
σχετικών
διεθνών
νομικών
πράξεων, όπως η
Σύμβαση των
Ηνωμένων Εθνών
κατά της
διαφθοράς του 2003.
Άρθρο
5
Εξωτερική
πολιτική και
πολιτική
ασφάλειας
1.       Τα μέρη
εντείνουν τον
διάλογο και τη
συνεργασία και
προωθούν τη
σταδιακή
σύγκλιση στον
τομέα της εξωτερικής
πολιτικής και
της πολιτικής
ασφάλειας,
περιλαμβανομένης
της κοινής
πολιτικής
ασφάλειας και
άμυνας (ΚΕΠΑΑ),
και εξετάζουν,
ιδίως, θέματα πρόληψης
των
συγκρούσεων,
επίλυσης των
συγκρούσεων
και διαχείρισης
των κρίσεων,
περιφερειακής
σταθερότητας,
αφοπλισμού, μη
διάδοσης,
ελέγχου όπλων
και ελέγχου
των εξαγωγών. Η
συνεργασία
στηρίζεται
στις κοινές
αξίες και στα
αμοιβαία
συμφέροντα και
αποσκοπεί στην
αύξηση της
πολιτικής
σύγκλισης και
αποτελεσματικότητας,
μέσω της
χρήσης
διμερών,
διεθνών και
περιφερειακών
φόρουμ.
2.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
δέσμευσή τους
υπέρ των αρχών
του σεβασμού
της εθνικής
κυριαρχίας και
της εδαφικής
ακεραιότητας,
του απαραβίαστου
των συνόρων
και της
ανεξαρτησίας,
όπως ορίζονται
στον Χάρτη των
Ηνωμένων Εθνών
και στην Τελική
Πράξη του
Ελσίνκι του 1975
της Διάσκεψης
για την
Ασφάλεια και
τη Συνεργασία
στην Ευρώπη,
καθώς και τη
δέσμευσή τους
να προωθήσουν
αυτές τις
αρχές στις
διμερείς και
πολυμερείς
σχέσεις. 
Άρθρο
6
Διεθνές
Ποινικό
Δικαστήριο
1.       Τα μέρη
επαναλαμβάνουν
την πεποίθησή
τους ότι τα πλέον
σοβαρά
εγκλήματα που
απασχολούν τη
διεθνή κοινότητα
στο σύνολό της
δεν πρέπει να
παραμένουν
ατιμώρητα και
ότι πρέπει να
διασφαλιστεί η
αποτελεσματική
δίωξή τους με
τη λήψη μέτρων
σε εθνικό και
διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
στο πλαίσιο
του Διεθνούς
Ποινικού
Δικαστηρίου
(ΔΠΔ). 
2.       Τα μέρη
θεωρούν ότι η
ίδρυση και η
αποτελεσματική
λειτουργία του
Διεθνούς
Ποινικού
Δικαστηρίου αποτελούν
σημαντική
εξέλιξη για τη
διεθνή ειρήνη
και δικαιοσύνη.
Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους να συνεχίσουν
να
συνεργάζονται
με το ΔΠΔ
εφαρμόζοντας
το Καταστατικό
της Ρώμης του
Διεθνούς
Ποινικού
Δικαστηρίου
και τις
σχετικές
πράξεις του,
λαμβάνοντας
δεόντως υπόψη
τη διασφάλιση
της
ακεραιότητάς
του.
Άρθρο
7
Πρόληψη
των
συγκρούσεων
και διαχείριση
των κρίσεων
Τα μέρη
επιδιώκουν να
ενισχύσουν την
πρακτική συνεργασία
για την
πρόληψη των
συγκρούσεων
και τη διαχείριση
των κρίσεων,
ειδικότερα εν
όψει της ενδεχόμενης
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας στις
στρατιωτικές
και μη
στρατιωτικές
επιχειρήσεις
διαχείρισης
κρίσεων υπό
την ηγεσία της
ΕΕ, καθώς και
στις σχετικές
ασκήσεις και
την κατάρτιση,
κατά περίπτωση
και κατόπιν
ενδεχόμενης
πρόσκλησης από
την ΕΕ.
Άρθρο
8
Περιφερειακή
σταθερότητα
1.       Τα μέρη
εντείνουν τις
κοινές
προσπάθειές
τους για την
προώθηση της
σταθερότητας,
της ασφάλειας
και της
δημοκρατικής
ανάπτυξης στην
περιοχή, και συνεργάζονται,
ιδίως, με σκοπό
την ειρηνική
διευθέτηση
περιφερειακών
συγκρούσεων.
2.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους για εξεύρεση
βιώσιμης λύσης
στο ζήτημα της
Υπερδνειστερίας,
με πλήρη
σεβασμό της
εθνικής
κυριαρχίας και
της εδαφικής
ακεραιότητας
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
καθώς και για
την από κοινού
διευκόλυνση
της
ανασυγκρότησης
μετά το πέρας
των
συγκρούσεων.
Μέχρι να
εξευρεθεί μια
λύση και με την
επιφύλαξη της
καθιερωμένης
διαπραγματευτικής
σύνθεσης, το ζήτημα
της της
Υπερδνειστερίας
θα αποτελεί
ένα από τα
κεντρικά
θέματα στην
ημερήσια
διάταξη του πολιτικού
διαλόγου και
της
συνεργασίας
μεταξύ των
μερών, καθώς και
του διαλόγου
και τη
συνεργασίας με
άλλους σχετικούς
διεθνείς
παράγοντες.
3.       Οι
προσπάθειες
αυτές
διεξάγονται
στο πλαίσιο των
κοινών αρχών
για τη
διατήρηση της
διεθνούς ειρήνης
και ασφάλειας,
όπως ορίζονται
στον Χάρτη των
Ηνωμένων
Εθνών, στην
Τελική Πράξη
του Ελσίνκι
του 1975 της
Διάσκεψης για
την Ασφάλεια
και τη
Συνεργασία
στην Ευρώπη
και σε άλλα
συναφή
πολυμερή
έγγραφα.
Άρθρο
9
Όπλα
μαζικής
καταστροφής
1.       Τα μέρη
θεωρούν ότι η
διάδοση των
όπλων μαζικής
καταστροφής
(ΟΜΚ) και των
μέσων διανομής
τους, είτε
πρόκειται για
κρατικούς είτε
για μη
κρατικούς φορείς,
αποτελεί μία
από τις
σοβαρότερες
απειλές κατά
της διεθνούς
ειρήνης και
σταθερότητας.
Συνεπώς, τα
μέρη συμφωνούν
να
συνεργασθούν
και να συμβάλουν
στην
καταπολέμηση
της διάδοσης
ΟΜΚ και των
φορέων τους,
μεριμνώντας
για την πλήρη
τήρηση και
εφαρμογή σε
εθνικό επίπεδο
των
υποχρεώσεων
που έχουν αναλάβει
στο πλαίσιο
των διεθνών
συνθηκών και
συμφωνιών για
τον αφοπλισμό
και τη μη
διάδοση αυτών,
καθώς και των άλλων
διεθνών
υποχρεώσεών
τους στον
συγκεκριμένο
τομέα. Τα μέρη
συμφωνούν ότι
η παρούσα
διάταξη αποτελεί
ουσιώδες
στοιχείο της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Τα
συμβαλλόμενα
μέρη συμφωνούν
επιπλέον να
συνεργάζονται
και να
συμβάλλουν
στην
καταπολέμηση της
διάδοσης των
ΟΜΚ και των
φορέων τους:
α)      μεριμνώντας
για την
επικύρωση ή
την
προσχώρηση, κατά
περίπτωση, και
την πλήρη
εφαρμογή όλων
των άλλων
συναφών
διεθνών
πράξεων· και
β)      δημιουργώντας
ένα
αποτελεσματικό
σύστημα εθνικών
ελέγχων
εξαγωγής, το
οποίο θα
καλύπτει τόσο
την εξαγωγή
όσο και τη
διαμετακόμιση
προϊόντων που
συνδέονται με
τα ΟΜΚ, θα
περιλαμβάνει
έλεγχο της
τελικής
χρησιμοποίησης
των
τεχνολογιών διπλής
χρήσης με
σκοπό την
παραγωγή όπλων
μαζικής
καταστροφής,
και θα
προβλέπει
αυστηρές
κυρώσεις σε
περίπτωση παραβιάσεων
που
διαπιστώνονται
κατά τους
ελέγχους
εξαγωγής.
3.       Τα μέρη
συμφωνούν να
καθιερώσουν
τακτικό πολιτικό
διάλογο, ο
οποίος θα
συνοδεύει και
θα ενδυναμώνει
τα στοιχεία
αυτά.
Άρθρο
10
Φορητά
όπλα και
ελαφρύς
οπλισμός και
έλεγχος εξαγωγών
συμβατικών
όπλων
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι η παράνομη
κατασκευή, μεταφορά
και κυκλοφορία
φορητών όπλων
και ελαφρού οπλισμού
(ΦΟΕΟ),
συμπεριλαμβανομένων
των πυρομαχικών
τους, καθώς και
η άμετρη
συγκέντρωση, η
κακή διαχείριση,
τα ανεπαρκώς
ασφαλισμένα
οπλοστάσια και
η ανεξέλεγκτη
διάδοσή τους
συνιστούν
σοβαρή απειλή
κατά της
ειρήνης και
της διεθνούς
ασφάλειας.
2.       Τα μέρη
συμφωνούν να
τηρούν και να
εφαρμόζουν πλήρως
τις
αντίστοιχες
υποχρεώσεις
τους για την
αντιμετώπιση
του
λαθρεμπορίου
φορητών όπλων
και ελαφρού οπλισμού,
συμπεριλαμβανομένων
των
πυρομαχικών τους,
σύμφωνα με τις
ισχύουσες
διεθνείς
συμφωνίες και
τα ψηφίσματα
του Συμβουλίου
Ασφαλείας των
Ηνωμένων
Εθνών, καθώς
και τις
δεσμεύσεις που
έχουν αναλάβει
στο πλαίσιο
άλλων διεθνών
μέσων που εφαρμόζονται
σε αυτόν τον
τομέα, όπως το
πρόγραμμα
δράσης των ΗΕ
για την
πρόληψη, την
καταπολέμηση
και την
εξάλειψη της παράνομης
διακίνησης
φορητών όπλων
και ελαφρού οπλισμού
υπό όλες της
τις πτυχές.
3.       Τα μέρη
αναλαμβάνουν
να
συνεργαστούν
και να διασφαλίσουν
τον συντονισμό,
τη
συμπληρωματικότητα
και τη
συνέργεια στις
προσπάθειές
τους για την
αντιμετώπιση
του λαθρεμπορίου
φορητών όπλων
και ελαφρού
οπλισμού,
συμπεριλαμβανομένων
των
πυρομαχικών
τους και της
καταστροφής
των
πλεονασμάτων
αποθεμάτων σε
παγκόσμιο,
περιφερειακό,
υποπεριφερειακό
και εθνικό
επίπεδο.
4.       Επιπλέον,
τα μέρη
συμφωνούν να
συνεχίσουν τη
συνεργασία
τους στον
τομέα του
ελέγχου των
εξαγωγών συμβατικών
όπλων με βάση
την κοινή θέση 2008/944/ΚΕΠΠΑ
του
Συμβουλίου,
της 8ης
Δεκεμβρίου 2008,
για τον
καθορισμό
κοινών κανόνων
που διέπουν
τον έλεγχο των
εξαγωγών στρατιωτικής
τεχνολογίας
και
εξοπλισμού.
5.       Τα μέρη
συμφωνούν να
καθιερώσουν
τακτικό πολιτικό
διάλογο, ο
οποίος θα
συνοδεύει και
θα ενδυναμώνει
τα εγχειρήματα
αυτά.
Άρθρο
11
Διεθνής
συνεργασία για
την καταπολέμηση
της
τρομοκρατίας
1.       Τα μέρη
επιδιώκουν να
συνεργάζονται
σε διμερές, περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο με
στόχο να αποτρέπουν
και να
καταπολεμούν
την
τρομοκρατία
σύμφωνα με το
διεθνές
δίκαιο, τα
σχετικά
ψηφίσματα των
Ηνωμένων
Εθνών, τα
διεθνή πρότυπα
για τα
ανθρώπινα
δικαιώματα, το
προσφυγικό και
το ανθρωπιστικό
δίκαιο. 
2.       Για τον
σκοπό αυτό,
συνεργάζονται
ιδίως για την εμβάθυνση
της διεθνούς
συναίνεσης
όσον αφορά την καταπολέμηση
της
τρομοκρατίας,
συμπεριλαμβανομένου
του νομικού
ορισμού των
τρομοκρατικών
πράξεων και
επιδιώκοντας
την επίτευξη
συμφωνίας όσον
αφορά τη
Γενική Σύμβαση
για τη διεθνή τρομοκρατία·

3.       Στο
πλαίσιο της
πλήρους
εφαρμογής της
απόφασης 1373 (2001) του
Συμβουλίου
Ασφαλείας των
Ηνωμένων Εθνών
και άλλων
συναφών
πράξεων των
Ηνωμένων Εθνών,
καθώς και των
ισχυουσών
διεθνών
συμβάσεων και
πράξεων, τα
μέρη
ανταλλάσσουν
πληροφορίες σχετικά
με
τρομοκρατικές
οργανώσεις και
ομάδες και τις
δραστηριότητές
τους και τα
δίκτυα
υποστήριξής
τους σύμφωνα
με το διεθνές
δίκαιο και τη
νομοθεσία των
μερών.
ΤΙΤΛΟΣ
ΙΙΙ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ,
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Άρθρο
12
Κράτος
δικαίου
1.       Στο
πλαίσιο της
συνεργασίας
τους στον
τομέα της ελευθερίας,
της ασφάλειας
και της
δικαιοσύνης,
τα μέρη
αποδίδουν
ιδιαίτερη
σημασία στην
περαιτέρω
προώθηση του
κράτους
δικαίου, της
ανεξαρτησίας
της δικαστικής
εξουσίας, της
πρόσβασης στη
δικαιοσύνη και
του
δικαιώματος
για αμερόληπτη
δίκη.
2.       Τα μέρη
θα
συνεργάζονται
πλήρως ως προς
την αποτελεσματική
λειτουργία των
θεσμών σε
τομείς της επιβολής
του νόμου και
της διοίκησης
της δικαιοσύνης.
3.       Ο
σεβασμός των
δικαιωμάτων
του ανθρώπου
και των θεμελιωδών
ελευθεριών
πρέπει να
κατευθύνει τη
συνεργασία
στον τομέα της
ελευθερίας,
της ασφάλειας
και της
δικαιοσύνης.
Άρθρο
13
Προστασία
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα
1.       Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
προκειμένου να
διασφαλίζουν
υψηλό επίπεδο
προστασίας
δεδομένων
προσωπικού χαρακτήρα
σύμφωνα με τις
διεθνείς
νομικές
πράξεις και
πρότυπα και τα
πρότυπα της ΕΕ
και του
Συμβουλίου της
Ευρώπης.
2.       Κάθε
επεξεργασία
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα
υπόκειται στις
νομικές
διατάξεις που
αναφέρονται
στο παράρτημα I της
παρούσας
συμφωνίας. Η
διαβίβαση
δεδομένων προσωπικού
χαρακτήρα
μεταξύ των
μερών λαμβάνει
χώρα μόνον
εφόσον η
διαβίβαση αυτή
είναι αναγκαία
για την
εφαρμογή, από
τις αρμόδιες
αρχές των μερών,
της παρούσας
συμφωνίας ή
άλλων
συμφωνιών που
έχουν συναφθεί
μεταξύ των
μερών.
Άρθρο
14
Συνεργασία
στον τομέα της
μετανάστευσης,
του ασύλου και
της
διαχείρισης
των συνόρων
1.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
σημασία της
κοινής
διαχείρισης
των μεταναστευτικών
ρευμάτων
μεταξύ των
εδαφών τους
και καθιερώνουν
εκτενή διάλογο
για όλα τα
ζητήματα που
αφορούν τη
μετανάστευση,
μεταξύ των
οποίων συγκαταλέγονται
η νόμιμη
μετανάστευση,
η διεθνής προστασία,
η παράνομη
μετανάστευση,
η παράνομη
εισαγωγή και
διακίνηση
ανθρώπων.
2.       Η
συνεργασία θα
βασίζεται σε
αξιολόγηση των
ειδικών
αναγκών η
οποία
διενεργείται
σε αμοιβαία
διαβούλευση
μεταξύ των
μερών και
εφαρμόζεται
σύμφωνα με την
ισχύουσα
σχετική
νομοθεσία. Η
συνεργασία
έχει
ειδικότερα ως
επίκεντρο:
α)      τα
βασικά αίτια
και τις
συνέπειες της
μετανάστευσης·
β)      τη
θέσπιση και
εφαρμογή
εθνικής
νομοθεσίας και
των πρακτικών
όσον αφορά τη
διεθνή
προστασία,
ούτως ώστε να
τηρούνται οι
διατάξεις της
σύμβασης της
Γενεύης του 1951
περί του
καθεστώτος των
προσφύγων και
του Πρωτοκόλλου
του 1967 σχετικά με
το καθεστώς
των προσφύγων,
καθώς και άλλων
σχετικών
διεθνών
πράξεων, και
προκειμένου να
τηρείται η
αρχή της μη
«επαναπροώθησης»·
γ)       τους
κανόνες
εισδοχής,
καθώς και τα
δικαιώματα και
το καθεστώς
των προσώπων
που γίνονται
δεκτά, δίκαιη
μεταχείριση
και ένταξη των
νόμιμων μεταναστών
στην κοινωνία,
εκπαίδευση και
κατάρτιση, καθώς
και μέτρα για
την
καταπολέμηση
του ρατσισμού και
της
ξενοφοβίας·
δ)      τη
θέσπιση
αποτελεσματικής
και
προληπτικής
πολιτικής κατά
της παράνομης
μετανάστευσης,
της παράνομης
διακίνησης και
εμπορίας
ανθρώπων,
συμπεριλαμβανομένων
τρόπων για την
καταπολέμηση
των δικτύων
παράνομης
διακίνησης και
εμπορίας
ανθρώπων και
της προστασίας
των θυμάτων
αυτής της
διακίνησης· 
ε)       την
προώθηση και
τη διευκόλυνση
της επιστροφής
των παράνομων
μεταναστών,
και
στ)     τον
τομέα της
διαχείρισης
των συνόρων
και της ασφάλειας
των εγγράφων,
σε θέματα
οργάνωσης,
κατάρτισης,
βέλτιστων
πρακτικών και
άλλων
επιχειρησιακών
μέτρων, καθώς
και την
ενίσχυση της
συνεργασίας
μεταξύ του
Ευρωπαϊκού Οργανισμού
για τη
Διαχείριση της
Επιχειρησιακής
Συνεργασίας
στα Εξωτερικά
Σύνορα των
κρατών μελών
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης (FRONTEX) και της
Υπηρεσίας
Συνοριοφυλακής
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
3.       Η
συνεργασία
μπορεί επίσης
να διευκολύνει
την κυκλική
μετανάστευση
προς όφελος
της ανάπτυξης.
Άρθρο
15
Κυκλοφορία
των προσώπων
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
την πλήρη
εφαρμογή:
α)      της
συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για την επανεισδοχή
των προσώπων
που διαμένουν
χωρίς άδεια, η
οποία ετέθη σε
ισχύ την 1η
Ιανουαρίου 2008·
και 
β)      της
συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για την απλούστευση
της έκδοσης
θεωρήσεων, η
οποία ετέθη σε
ισχύ την 1η
Ιανουαρίου 2008,
όπως
τροποποιήθηκε
στις 27 Ιουνίου 2012.
2.       Τα μέρη
επιδιώκουν την
ενίσχυση της
κινητικότητας
των πολιτών
και λαμβάνουν
σταδιακά μέτρα
προς τον κοινό
στόχο ενός
καθεστώτος
απαλλαγής από
την υποχρέωση
θεώρησης σε
εύθετο χρόνο,
υπό την προϋπόθεση
ότι πληρούνται
οι όροι
ασφαλούς και με
σωστή
διαχείριση
κινητικότητας,
οι οποίοι καθορίστηκαν
στο σχέδιο
δράσης για την
ελευθέρωση των
θεωρήσεων.
Άρθρο
16
Πρόληψη
και
καταπολέμηση
του
οργανωμένου
εγκλήματος,
της διαφθοράς
και άλλων
παράνομων
δραστηριοτήτων
1.       Τα μέρη
συνεργάζονται
για την
πρόληψη και
την
καταπολέμηση
όλων των
μορφών εγκληματικών
και παράνομων
δραστηριοτήτων,
οργανωμένων ή
άλλων,
συμπεριλαμβανομένων
των διασυνοριακών
δραστηριοτήτων,
όπως:
α)      η
λαθραία
διακίνηση και
εμπορία
ανθρώπων,
β)      η
λαθραία
διακίνηση και
εμπορία εμπορευμάτων,
καθώς και
φορητών όπλων
και παράνομων
ναρκωτικών, 
γ)       οι
παράνομες
οικονομικές
και
χρηματοπιστωτικές
δραστηριότητες,
όπως είναι η
παραχάραξη, η
φοροδιαφυγή
και η απάτη των
δημόσιων
συμβάσεων,
δ)      η
απάτη, όπως
αναφέρεται
στον τίτλο VI
(Χρηματοδοτική
βοήθεια και
διατάξεις
καταπολέμησης
της απάτης και
ελέγχου) της
παρούσας
συμφωνίας, σε
έργα που
χρηματοδοτούνται
από διεθνείς
χορηγούς βοήθειας·
ε)       η
ενεργητική και
παθητική
δωροδοκία,
τόσο στον ιδιωτικό
όσο και στον
δημόσιο τομέα,
συμπεριλαμβανομένης
της κατάχρησης
εξουσιών και
επιρροής·
στ)     η
πλαστογράφηση
εγγράφων και η
υποβολή ψευδών
δηλώσεων, και
ζ)       το
έγκλημα στον
κυβερνοχώρο.
2.       Τα μέρη
ενισχύουν τη
διμερή,
περιφερειακή
και διεθνή
συνεργασία
μεταξύ οργάνων
επιβολής του
νόμου,
συμπεριλαμβανομένης
της ενίσχυσης
της Ευρωπαϊκής
Αστυνομικής Υπηρεσίας
(Europol) και
των αρμοδίων
αρχών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Τα μέρη
δεσμεύονται να
εφαρμόζουν
αποτελεσματικά
τα σχετικά
διεθνή πρότυπα
και ιδίως εκείνα
που
κατοχυρώνονται
στη Σύμβαση
των Ηνωμένων Εθνών
κατά του
διεθνικού
οργανωμένου
εγκλήματος (UNTOC) του 2000
και στα τρία
πρωτόκολλά
της, στη
σύμβαση των
Ηνωμένων Εθνών
κατά της
διαφθοράς του 2003
και στις
σχετικές
πράξεις του
Συμβουλίου της
Ευρώπης για
την πρόληψη
και
καταπολέμηση
της διαφθοράς.
Άρθρο
17
Καταπολέμηση
των παράνομων
ναρκωτικών
1.       Στο
πλαίσιο των
αντίστοιχων
εξουσιών και
αρμοδιοτήτων
τους, τα μέρη
συνεργάζονται
για τη διασφάλιση
ισόρροπης και
ολοκληρωμένης
προσέγγισης του
θέματος των
ναρκωτικών. Οι
πολιτικές και
οι δράσεις για
τα ναρκωτικά
αποσκοπούν
στην ενίσχυση
των δομών για την
καταπολέμηση
των παράνομων
ναρκωτικών,
στη μείωση της
προμήθειας,
της διακίνησης
και της ζήτησης
των παράνομων
ναρκωτικών,
στην
αντιμετώπιση των
επιπτώσεων της
τοξικομανίας
στην υγεία και
την κοινωνία,
καθώς και στην
αποτελεσματικότερη
πρόληψη της
παρεκτροπής
των πρόδρομων
χημικών ουσιών
που χρησιμοποιούνται
για την
παράνομη
παρασκευή
ναρκωτικών και
ψυχοτρόπων
ουσιών.
2.       Τα μέρη
συμφωνούν
σχετικά με τις
μεθόδους
συνεργασίας
που
απαιτούνται
για την
επίτευξη αυτών
των στόχων. Τα
μέτρα πρέπει
να βασίζονται
σε από κοινού
συμφωνημένες
αρχές με βάση
τις συναφείς
διεθνείς
συμβάσεις,
καθώς και στη
στρατηγική της
ΕΕ για τα
ναρκωτικά (2013‑20),
την πολιτική
δήλωση για τις
κατευθυντήριες
γραμμές που
πρέπει να
ακολουθούνται
για τη μείωση
της ζήτησης
ναρκωτικών,
που εγκρίθηκε
από την
εικοστή ειδική
σύνοδο της
Γενικής
Συνέλευσης των
Ηνωμένων Εθνών
για τα
ναρκωτικά τον
Ιούνιο του 1998.
Άρθρο
18
Νομιμοποίηση
εσόδων από
παράνομες
δραστηριότητες
και
χρηματοδότηση
της τρομοκρατίας
1.       Τα μέρη
συνεργάζονται
ώστε να
εμποδίζουν τη
χρησιμοποίηση
των
χρηματοπιστωτικών
και των σχετικών
μη
χρηματοπιστωτικών
συστημάτων
τους για τη νομιμοποίηση
εσόδων από
εγκληματικές
δραστηριότητες,
καθώς και για
τη
χρηματοδότηση
τρομοκρατικών
ενεργειών. Η
συνεργασία
αυτή
επεκτείνεται
στην κατάσχεση
περιουσιακών
στοιχείων ή
κεφαλαίων που
προέρχονται
από
εγκληματικές
δραστηριότητες.
2.       Η
συνεργασία
στον τομέα
αυτόν θα
επιτρέψει τις
ανταλλαγές
σχετικών
πληροφοριών
εντός του
αντίστοιχου
νομοθετικού
πλαισίου και
τη θέσπιση
κατάλληλων
προτύπων για
την καταπολέμηση
της
νομιμοποίησης
εσόδων από
παράνομες
δραστηριότητες
και της
χρηματοδότησης
της τρομοκρατίας,
ισότιμων με τα
πρότυπα που
έχουν εγκρίνει
οι αρμόδιοι
διεθνείς
οργανισμοί που
δραστηριοποιούνται
στον τομέα
αυτό, όπως η
Ειδική Ομάδα
Χρηματοοικονομικής
Δράσης για την
καταπολέμηση
της
νομιμοποίησης
εσόδων από
παράνομες
δραστηριότητες
(FATF).
Άρθρο
19
Καταπολέμηση
της
τρομοκρατίας
Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
για την πρόληψη
και την
καταστολή τρομοκρατικών
ενεργειών με
πλήρη σεβασμό
στο κράτος
δικαίου, το
διεθνές δίκαιο
για τα
δικαιώματα του
ανθρώπου, το
δίκαιο περί
προσφύγων και
το ανθρωπιστικό
δίκαιο, και
σύμφωνα με την
παγκόσμια στρατηγική
των Ηνωμένων
Εθνών για την
καταπολέμηση της
τρομοκρατίας
του 2006, καθώς και
με την
αντίστοιχη
νομοθεσία και
τους κανονισμούς
των μερών. Προς
τον σκοπό αυτό
και ιδίως στο
πλαίσιο της
πλήρους
εφαρμογής των
αποφάσεων 1267 (1999), 1373 (2001),
1540 (2004) και 1904 (2009) του
Συμβουλίου
Ασφαλείας των
Ηνωμένων Εθνών
και άλλων
συναφών
πράξεων των
Ηνωμένων Εθνών
και των
ισχυουσών
διεθνών
συμβάσεων και
πράξεων, προβαίνουν
ειδικότερα:
α)      στην
ανταλλαγή
πληροφοριών
για τις
τρομοκρατικές
ομάδες και τα
δίκτυα
υποστήριξής
τους, σύμφωνα
με το διεθνές
και το εθνικό
δίκαιο,
β)      στην
ανταλλαγή
απόψεων όσον
αφορά τις
τάσεις της τρομοκρατίας
και τα μέσα και
τις μεθόδους
καταπολέμησης
της
τρομοκρατίας,
μεταξύ άλλων
και σε τεχνικούς
τομείς και την
εκπαίδευση,
και στην
ανταλλαγή
εμπειριών όσον
αφορά την
πρόληψη της
τρομοκρατίας, 
και
γ)       στην
ανταλλαγή
βέλτιστων
πρακτικών
σχετικά με την
προστασία των
ανθρωπίνων
δικαιωμάτων
στο πλαίσιο
της
καταπολέμησης
της
τρομοκρατίας.
Άρθρο
20
Νομική
συνεργασία
1.       Τα μέρη
συμφωνούν να
αναπτύξουν
δικαστική
συνεργασία σε
αστικές και
εμπορικές υποθέσεις
όσον αφορά τη
διαπραγμάτευση,
επικύρωση και
εφαρμογή
πολυμερών
συμβάσεων για
τη δικαστική
συνεργασία σε
αστικές
υποθέσεις, και
ιδίως των συμβάσεων
της
Συνδιάσκεψης
της Χάγης για
το ιδιωτικό
διεθνές δίκαιο
στον τομέα της
διεθνούς νομικής
συνεργασίας και
επίλυσης των
διαφορών,
καθώς και για
την προστασία
των παιδιών. 
2.       Όσον
αφορά τη
δικαστική
συνεργασία σε
ποινικές υποθέσεις,
τα μέρη
προσπαθούν να
βελτιώσουν τη
συνεργασία για
την αμοιβαία
δικαστική
συνδρομή. Αυτό
περιλαμβάνει,
κατά
περίπτωση, την
υπογραφή και
εφαρμογή των
σχετικών
διεθνών πράξεων
του ΟΗΕ και του
Συμβουλίου της
Ευρώπης, καθώς
και στενότερη
συνεργασία με
την Eurojust.
ΤΙΤΛΟΣ
IV
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΕΠΙ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ
ΤΟΜΕΑΚΩΝ ΖΗΤΗΜΑΤΩΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
1
ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ
ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ
Άρθρο
21
Η
συνεργασία
επικεντρώνεται
στην ανάπτυξη
αποτελεσματικής
και υπεύθυνης
δημόσιας
διοίκησης στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, με
στόχο τη
στήριξη της
εφαρμογής του
κράτους
δικαίου, τη
διασφάλιση ότι
οι κρατικοί
θεσμοί
λειτουργούν
προς όφελος του
συνόλου του
πληθυσμού της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας, καθώς
και την
προώθηση της
ομαλής
ανάπτυξης των
σχέσεων μεταξύ
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και των
εταίρων της.
Ιδιαίτερη
προσοχή θα
πρέπει να δοθεί
στον
εκσυγχρονισμό
και την
ανάπτυξη των
εκτελεστικών
λειτουργιών,
με στόχο την
παροχή
ποιοτικών
υπηρεσιών
στους πολίτες
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Άρθρο
22
Η
συνεργασία
αυτή καλύπτει
τους
ακόλουθους
τομείς:
α)      τη
θεσμική και
λειτουργική
ανάπτυξη των
δημόσιων
αρχών,
προκειμένου να
αυξηθεί η
αποτελεσματικότητα
των
δραστηριοτήτων
τους και να
εξασφαλιστεί
αποτελεσματική,
συμμετοχική
και διαφανής
λήψη αποφάσεων
και διαδικασία
στρατηγικού
σχεδιασμού·
β)      τον
εκσυγχρονισμό
των δημόσιων
υπηρεσιών,
συμπεριλαμβανομένης
της καθιέρωσης
και της
εφαρμογής της
ηλεκτρονικής
διακυβέρνησης,
με στόχο την
αύξηση της
αποτελεσματικότητας
της παροχής
υπηρεσιών προς
τους πολίτες
και τη μείωση
του κόστους
των
επιχειρηματικών
δραστηριοτήτων·
γ)       τη
δημιουργία
επαγγελματικής
δημόσιας
διοίκησης,
βασιζόμενης
στην αρχή της
λογοδοσίας των
διευθυντικών
στελεχών και
της
αποτελεσματικής
ανάθεσης
αρμοδιοτήτων,
καθώς και
δίκαιες και διαφανείς
προσλήψεις,
κατάρτιση,
αξιολόγηση και
αμοιβές·
δ)      την
αποτελεσματική
και
επαγγελματική
διαχείριση των
ανθρώπινων
πόρων και την
εξέλιξη της
σταδιοδρομίας 
και
ε)       την
προώθηση των
ηθικών αξιών
στη δημόσια
διοίκηση.
Άρθρο
23
Η
συνεργασία
καλύπτει όλα
τα επίπεδα της
δημόσιας
διοίκησης,
συμπεριλαμβανομένης
της τοπικής διοίκησης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
2
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ
ΔΙΑΛΟΓΟΣ
Άρθρο
24
1.       Η ΕΕ
και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
διευκολύνουν
τη διαδικασία
οικονομικής
μεταρρύθμισης
μέσω της
βελτίωσης της
κατανόησης των
θεμελιωδών
αρχών των
αντίστοιχων
οικονομιών
τους. Η
συνεργασία
μεταξύ των
μερών
αποσκοπεί στην
προώθηση
οικονομικών
πολιτικών που
άπτονται
λειτουργικών
οικονομιών της
αγοράς, καθώς
και στη χάραξη
και εφαρμογή
των εν λόγω
οικονομικών
πολιτικών.
2.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
καταβάλλει
προσπάθειες
για να
θεσπίσει μια
λειτουργούσα
οικονομία της
αγοράς και να
προσεγγίσει
σταδιακά τις
πολιτικές της
με εκείνες της ΕΕ,
σύμφωνα με τις
κατευθυντήριες
αρχές υγιών
μακροοικονομικών
και
δημοσιονομικών
πολιτικών, περιλαμβανομένων
της
ανεξαρτησίας
της κεντρικής τράπεζας
και της
σταθερότητας
των τιμών, της
εξυγίανσης των
δημόσιων
οικονομικών
και ενός
σταθερού
ισοζυγίου
πληρωμών.
Άρθρο
25
1.       Για την
επίτευξη των
σκοπών αυτών,
τα μέρη συμφωνούν
να
συνεργάζονται
στους
ακόλουθους
τομείς:
α)      ανταλλαγή
πληροφοριών
σχετικά με τις
μακροοικονομικές
πολιτικές και
τις
διαρθρωτικές
μεταρρυθμίσεις,
καθώς και
σχετικά με τις
μακροοικονομικές
επιδόσεις και
προοπτικές,
καθώς και τις
στρατηγικές
για οικονομική
ανάπτυξη·
β)      από
κοινού ανάλυση
οικονομικών
ζητημάτων
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος,
συμπεριλαμβανομένων
μέτρων
οικονομικής
πολιτικής και
των μέσων για
την υλοποίησή
τους, όπως
μέθοδοι για οικονομικές
προβλέψεις και
για την
κατάρτιση στρατηγικών
εγγράφων
πολιτικής, με
σκοπό την
ενίσχυση της
χάραξης
πολιτικής στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
σύμφωνα με τις
αρχές και τις
πρακτικές της
ΕΕ  και
γ)       ανταλλαγή
εμπειρογνωσίας
στον
μακροοικονομικό
και μακροχρηματοπιστωτικό
τομέα,
συμπεριλαμβανομένων
των δημόσιων
οικονομικών,
των εξελίξεων
του χρηματοπιστωτικού
και
κανονιστικού
τομέα, των νομισματικών
και
συναλλαγματικών
πολιτικών και
πλαισίων, της
εξωτερικής
χρηματοδοτικής
βοήθειας και
των
οικονομικών στατιστικών.
2.       Η
συνεργασία θα
περιλαμβάνει
επίσης
ανταλλαγή πληροφοριών
σχετικά με τις
αρχές και τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και
Νομισματικής Ένωσης.
Άρθρο
26
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
3
ΕΤΑΙΡΙΚΟ
ΔΙΚΑΙΟ,
ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΚΑΙ
ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΣ
ΕΛΕΓΧΟΣ 
ΚΑΙ
ΕΤΑΙΡΙΚΗ
ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
Άρθρο
27
1.       Αναγνωρίζοντας
τη σημασία
μιας
αποτελεσματικής
σειράς κανόνων
και πρακτικών
στους τομείς
του εταιρικού
δικαίου, της
εταιρικής
διακυβέρνησης,
καθώς και της
λογιστικής και
του λογιστικού
ελέγχου, για
την
εγκαθίδρυση
μιας
οικονομίας της
αγοράς που να
λειτουργεί
πλήρως, και
προκειμένου να
ενθαρρυνθούν
οι εμπορικές
συναλλαγές, τα
μέρη συμφωνούν
να
συνεργάζονται:
α)      για
την προστασία
των μετόχων,
των πιστωτών
και άλλων
ενδιαφερόμενων
φορέων σύμφωνα
με τους
κανόνες της ΕΕ
στον τομέα
αυτό·
β)      για
την καθιέρωση
των σχετικών
διεθνών
προτύπων σε
εθνικό επίπεδο
και για τη
σταδιακή
προσέγγιση των
κανόνων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προς τους
κανόνες της ΕΕ
στον τομέα της
λογιστικής και
του λογιστικού
ελέγχου  και
γ)       για
την περαιτέρω
ανάπτυξη της
πολιτικής
εταιρικής
διακυβέρνησης
σύμφωνα με τα
διεθνή
πρότυπα, καθώς
και για τη
σταδιακή
προσέγγιση των
κανόνων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με τους κανόνες
και τις
συστάσεις της
ΕΕ στον τομέα
αυτό.
2.       Οι
σχετικοί
κανόνες και
συστάσεις της
ΕΕ παρατίθενται
στο παράρτημα
ΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
28
Τα μέρη
επιδιώκουν την
ανταλλαγή
πληροφοριών και
εμπειρογνωσίας
τόσο για τα
υπάρχοντα
συστήματα όσο
και για τις
συναφείς νέες
εξελίξεις
στους τομείς αυτούς.
Επιπλέον, τα
μέρη θα
επιδιώξουν να
βελτιώσουν την
ανταλλαγή
πληροφοριών
μεταξύ των
μητρώων
επιχειρήσεων
των κρατών
μελών και του
εθνικού μητρώου
εταιρειών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Άρθρο
29
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
30
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα
ΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
4
ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ,
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ
ΙΣΟΤΗΤΑ ΕΥΚΑΙΡΙΩΝ
Άρθρο
31
Τα μέρη
ενισχύουν τον
διάλογο και τη
συνεργασία τους
προκειμένου να
προωθήσουν την
ατζέντα της αξιοπρεπούς
εργασίας της
Διεθνούς
Οργάνωσης
Εργασίας (ΔΟΕ), την
πολιτική
απασχόλησης,
την υγεία και
την ασφάλεια
στον χώρο
εργασίας, τον
κοινωνικό
διάλογο, την
κοινωνική
προστασία, την
κοινωνική
ένταξη, την ισότητα
των φύλων και
την
καταπολέμηση
των διακρίσεων,
και τα
κοινωνικά
δικαιώματα,
συμβάλλοντας
έτσι στην προώθηση
της ποσοτικής
και ποιοτικής
βελτίωσης της
απασχόλησης,
στη μείωση της
φτώχειας, στην
ενισχυμένη
κοινωνική
συνοχή, στη
βιώσιμη
ανάπτυξη και
στη βελτίωση
της ποιότητας
ζωής. 
Άρθρο
32
Η
συνεργασία, με
βάση την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών,
μπορεί να
καλύπτει
επιλεγμένο
αριθμό ζητημάτων
που
εντοπίζονται
στους
ακόλουθους τομείς:

α)      μείωση
της φτώχειας
και ενίσχυση
της κοινωνικής
συνοχής·
β)      πολιτική
για την
απασχόληση, με
στόχο την ποσοτική
και ποιοτική
βελτίωση της
απασχόλησης με
αξιοπρεπείς
συνθήκες
εργασίας,
μεταξύ άλλων
με στόχο τη
μείωση της
παραοικονομίας
και της άτυπης
απασχόλησης· 
γ)       προώθηση
ενεργητικών
μέτρων για την
αγορά εργασίας
και
αποτελεσματικών
υπηρεσιών
απασχόλησης
για τον
εκσυγχρονισμό
των αγορών
εργασίας και
την προσαρμογή
στις ανάγκες
των αγορών
εργασίας·
δ)      προώθηση
αγορών
εργασίας χωρίς
αποκλεισμούς
και συστημάτων
κοινωνικής
ασφάλειας που
ενσωματώνουν
τα
μειονεκτούντα
άτομα,
συμπεριλαμβανομένων
των ατόμων με αναπηρία
και των ατόμων
από
μειονοτικές
ομάδες·
ε)       αποτελεσματική
διαχείριση της
μετανάστευσης
εργατικού
δυναμικού, με
στόχο την
ενίσχυση του
θετικού
αντίκτυπού της
στην ανάπτυξη·
στ)     ισότητα
ευκαιριών, με
στόχο την
ενίσχυση της
ισότητας των
φύλων και τη διασφάλιση
ίσων ευκαιριών
μεταξύ
γυναικών και ανδρών,
καθώς και την
καταπολέμηση
των πάσης
φύσεως
διακρίσεων· 
ζ)       κοινωνική
πολιτική, με
στόχο την
ενίσχυση του
επιπέδου
κοινωνικής
προστασίας,
συμπεριλαμβανομένης
της κοινωνικής
ασφάλειας και
της κοινωνικής
αρωγής, καθώς
και τον
εκσυγχρονισμό
των συστημάτων
κοινωνικής
προστασίας,
από απόψεως
ποιότητας, προσβασιμότητας
και
οικονομικής
βιωσιμότητας·
η)      ενίσχυση
της συμμετοχής
των κοινωνικών
εταίρων και
προώθηση του
κοινωνικού
διαλόγου,
μεταξύ άλλων
μέσω της ενίσχυσης
της ικανότητας
όλων των
ενδιαφερόμενων
μερών· και
θ)      προώθηση
της υγείας και
της ασφάλειας
στην εργασία.
Άρθρο
33
Τα μέρη
ενθαρρύνουν τη
συμμετοχή όλων
των ενδιαφερόμενων
μερών,
συμπεριλαμβανομένων
των οργανώσεων
της κοινωνίας
των πολιτών
και ιδίως των
κοινωνικών
εταίρων, στη
θέσπιση
πολιτικής και
τις
μεταρρυθμίσεις
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
καθώς και στη
συνεργασία
μεταξύ των
μερών, δυνάμει
της παρούσας
συμφωνίας. 
Άρθρο
34
Τα μέρη
επιδιώκουν την
ενίσχυση της
συνεργασίας σε
θέματα απασχόλησης
και κοινωνικής
πολιτικής σε
όλα τα σχετικά περιφερειακά,
πολυμερή και
διεθνή φόρουμ
και οργανισμούς.
Άρθρο
35
Τα μέρη
προωθούν την
εταιρική
κοινωνική
ευθύνη και την
υποχρέωση
λογοδοσίας και
ενθαρρύνουν
τις υπεύθυνες
επιχειρηματικές
πρακτικές,
όπως εκείνες
που
προωθούνται
από την
πρωτοβουλία
«Παγκόσμιο
Συμβόλαιο» των
Ηνωμένων Εθνών
και την τριμερή
διακήρυξη της
ΔΟΕ για τις
πολυεθνικές
επιχειρήσεις
και την
κοινωνική
πολιτική.
Άρθρο
36
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
37
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα
ΙΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
5
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΩΝ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΩΝ
Άρθρο
38
Τα μέρη
συνεργάζονται
για να
διασφαλίσουν
υψηλό επίπεδο
προστασίας των
καταναλωτών
και την επίτευξη
συμβατότητας
μεταξύ των
οικείων
συστημάτων για
την προστασία
των
καταναλωτών.
Άρθρο
39
Για την
επίτευξη των
στόχων αυτών, η
συνεργασία μπορεί
να
περιλαμβάνει,
κατά
περίπτωση:
α)      επιδίωξη
της
προσέγγισης
της νομοθεσίας
για τους
καταναλωτές,
με βάση τις
προτεραιότητες
του παραρτήματος
IV της
παρούσας
συμφωνίας,
αποφεύγοντας
παράλληλα τα
εμπόδια στο
εμπόριο για
την εξασφάλιση
πραγματικών
επιλογών για
τους
καταναλωτές·
β)      προώθηση
της ανταλλαγής
πληροφοριών
σχετικά με τα
συστήματα
προστασίας των
καταναλωτών,
συμπεριλαμβανομένης
της νομοθεσίας
για τους
καταναλωτές
και της
επιβολής της,
την ασφάλεια
των
καταναλωτικών
προϊόντων,
συμπεριλαμβανομένης
της εποπτείας
της αγοράς, τα
συστήματα και
μέσα
πληροφόρησης
των
καταναλωτών,
την εκπαίδευση,
τη χειραφέτηση
και την έννομη
προστασία των
καταναλωτών
και τις
συμβάσεις
πωλήσεων και
παροχής
υπηρεσιών που
συνάπτονται
μεταξύ εμπόρων
και
καταναλωτών· 
γ)       προώθηση
δραστηριοτήτων
κατάρτισης για
διοικητικούς
υπαλλήλους και
άλλους
εκπροσώπους
των συμφερόντων
των
καταναλωτών·
και
δ)      ενθάρρυνση
της ανάπτυξης
ανεξάρτητων
ενώσεων καταναλωτών,
συμπεριλαμβανομένων
μη κυβερνητικών
οργανώσεων
καταναλωτών
(ΜΚΟ), και επαφών
μεταξύ
εκπροσώπων των
καταναλωτών,
καθώς και της
συνεργασίας
μεταξύ αρχών
και ΜΚΟ στον
τομέα της
προστασίας των
καταναλωτών.
Άρθρο
40
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα
διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα
ΙV της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
6
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΕΣ
Άρθρο
41
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
σε στατιστικά
θέματα,
συμβάλλοντας
κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην
επίτευξη του
μακροπρόθεσμου
στόχου που είναι
η παροχή
έγκαιρων,
διεθνώς
συγκρίσιμων
και αξιόπιστων
στατιστικών
στοιχείων.
Αναμένεται ότι
ένα βιώσιμο,
αποτελεσματικό
και
επαγγελματικά
ανεξάρτητο
εθνικό
στατιστικό
σύστημα
παράγει
πληροφορίες
σημαντικές για
τους πολίτες,
τις
επιχειρήσεις
και τους ιθύνοντες
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
επιτρέποντάς
τους να
λαμβάνουν
τεκμηριωμένες
αποφάσεις σε
αυτή τη βάση. Το
εθνικό
στατιστικό σύστημα
θα πρέπει να
τηρεί τις
Θεμελιώδεις
Αρχές του ΟΗΕ
για τις Επίσημες
Στατιστικές,
λαμβάνοντας
υπόψη το κεκτημένο
της ΕΕ σε σχέση
με τις
στατιστικές,
συμπεριλαμβανομένου
του Κώδικα
ορθής
πρακτικής του
Ευρωπαϊκού
Στατιστικού
Συστήματος,
ώστε το εθνικό
στατιστικό
σύστημα να
ευθυγραμμιστεί
με τους
ευρωπαϊκούς
κανόνες και τα
ευρωπαϊκά
πρότυπα. 
Άρθρο
42
Η
συνεργασία
αποσκοπεί:
α)      στην
περαιτέρω
ενίσχυση της
ικανότητας του
εθνικού
στατιστικού
συστήματος,
εστιάζοντας
στην υγιή
νομική βάση,
την παραγωγή
κατάλληλων
δεδομένων και
μεταδεδομένων,
την πολιτική
διάδοσης και
τη φιλικότητα
προς τον
χρήστη,
λαμβάνοντας
υπόψη διάφορες
ομάδες
χρηστών,
συμπεριλαμβανομένων
του δημόσιου
και του
ιδιωτικού
τομέα, της
ακαδημαϊκής
κοινότητας και
άλλων χρηστών·
β)      στη
σταδιακή
ευθυγράμμιση του
στατιστικού
συστήματος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το
ευρωπαϊκό
στατιστικό
σύστημα·
γ)       στην
προσαρμογή της
διαβίβασης
δεδομένων στην
ΕΕ,
λαμβάνοντας
υπόψη την
εφαρμογή
σχετικών διεθνών
και ευρωπαϊκών
μεθόδων,
μεταξύ των
οποίων ταξινομήσεις·
δ)      στην
ενίσχυση της
επαγγελματικής
και
διαχειριστικής
ικανότητας του
εθνικού
στατιστικού
προσωπικού,
γεγονός που θα
διευκολύνει
την εφαρμογή
των στατιστικών
προτύπων της
ΕΕ και θα
συμβάλει στην ανάπτυξη
του
στατιστικού
συστήματος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
ε)       στην
ανταλλαγή
πείρας μεταξύ
των μερών
σχετικά με την
ανάπτυξη
στατιστικής
τεχνογνωσίας,
και
στ)     στην
προώθηση της
συνολικής
διαχείρισης
της ποιότητας
όλων των
διαδικασιών
στατιστικής
παραγωγής και
διάδοσης των
στατιστικών. 
Άρθρο
43
Τα μέρη
συνεργάζονται
στο πλαίσιο
του ευρωπαϊκού
στατιστικού
συστήματος,
στο οποίο η Eurostat είναι η
ευρωπαϊκή
στατιστική
αρχή. Η
συνεργασία επικεντρώνεται,
μεταξύ άλλων,
στους
ακόλουθους τομείς:

α)      δημογραφικές
στατιστικές,
συμπεριλαμβανομένων
απογραφών και
κοινωνικών
στατιστικών·
β)      γεωργικές
στατιστικές,
συμπεριλαμβανομένων
γεωργικών
απογραφών και
περιβαλλοντικών
στατιστικών·
γ)       στατιστικές
επιχειρήσεων,
συμπεριλαμβανομένων
μητρώων
επιχειρήσεων
και της χρήσης
διοικητικών
πηγών για
στατιστικούς
σκοπούς·
δ)      μακροοικονομικές
στατιστικές,
συμπεριλαμβανομένων
των εθνικών
λογαριασμών,
στατιστικές
για το εξωτερικό
εμπόριο και
στατιστικές
για τις άμεσες
επενδύσεις
εξωτερικού·
ε)       στατιστικές
για την
ενέργεια,
συμπεριλαμβανομένων
ισοζυγίων·
στ)     περιφερειακές
στατιστικές·
και
ζ)       οριζόντιες
δραστηριότητες,
συμπεριλαμβανομένων
των
στατιστικών
ταξινομήσεων,
της διαχείρισης
ποιότητας, της
κατάρτισης,
της διάδοσης
και της χρήσης
σύγχρονων
τεχνολογιών
της
πληροφορίας.
Άρθρο
44
Τα μέρη,
ανταλλάσσουν,
μεταξύ άλλων,
πληροφορίες
και
εμπειρογνωσία,
και
αναπτύσσουν τη
συνεργασία
τους,
λαμβάνοντας
υπόψη την
εμπειρία που
έχει αποκτηθεί
στη
μεταρρύθμιση
του
στατιστικού
συστήματος που
έχει ξεκινήσει
στο πλαίσιο
διαφόρων προγραμμάτων
παροχής
βοήθειας. Οι
προσπάθειες θα
κατευθυνθούν
προς την
περαιτέρω
ευθυγράμμιση
με το
κεκτημένο της ΕΕ
στον τομέα των
στατιστικών,
στη βάση της
εθνικής
στρατηγικής
για την
ανάπτυξη του
στατιστικού συστήματος
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
λαμβανομένης
παράλληλα
υπόψη της
ανάπτυξης του
ευρωπαϊκού
στατιστικού
συστήματος.
Στη διαδικασία
παραγωγής
στατιστικών
στοιχείων, θα
δοθεί έμφαση
στην περαιτέρω
ανάπτυξη
δειγματοληπτικών
ερευνών και
στη χρήση διοικητικών
αρχείων,
λαμβανομένης
παράλληλα υπόψη
της ανάγκης να
μειωθεί η
επιβάρυνση που
συνεπάγεται η
υποχρέωση απάντησης.
Τα στοιχεία
πρέπει να
είναι
κατάλληλα για
τη χάραξη και
παρακολούθηση
πολιτικών σε
βασικούς
τομείς της
κοινωνικής και
οικονομικής
ζωής.
Άρθρο
45
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο. Στο
μέτρο του
δυνατού, θα
πρέπει να
καταστεί
δυνατή η συμμετοχή
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στις δραστηριότητες
που
αναλαμβάνονται
στο πλαίσιο
του ευρωπαϊκού
στατιστικού
συστήματος,
συμπεριλαμβανομένης
της
κατάρτισης.
Άρθρο
46
1.       Τα μέρη
αναλαμβάνουν
να καταρτίσουν
και να
αναθεωρούν σε
περιοδική βάση
ένα πρόγραμμα
σταδιακής
προσέγγισης
της νομοθεσίας
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το
κεκτημένο της
ΕΕ στον τομέα
των
στατιστικών.
2.       Το
κεκτημένο της
ΕΕ στον τομέα
των
στατιστικών παρατίθεται
στη Συλλογή
Στατιστικών
Απαιτήσεων,
την οποία τα
μέρη θεωρούν
παράρτημα της
παρούσας
συμφωνίας
(Παράρτημα V).
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
7
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΔΗΜΟΣΙΩΝ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ:
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ,
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ
ΕΛΕΓΧΟΣ,
ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΣ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ
ΕΛΕΓΧΟΣ
Άρθρο
47
Η
συνεργασία
στον τομέα που
καλύπτεται από
το παρόν
κεφάλαιο θα
επικεντρώνεται
στην εφαρμογή
των διεθνών προτύπων,
καθώς και της
ορθής
πρακτικής της
ΕΕ στον τομέα
αυτό, που θα
συμβάλει στην
ανάπτυξη ενός
σύγχρονου
συστήματος
διαχείρισης
των δημόσιων
οικονομικών
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
συμβατού με
τις βασικές
ενωσιακές και
διεθνείς αρχές
της
διαφάνειας, της
λογοδοσίας,
της
οικονομίας,
της
αποδοτικότητας
και της
αποτελεσματικότητας.
Άρθρο
48
Προϋπολογισμός
και λογιστικά
συστήματα
Τα μέρη
συνεργάζονται
όσον αφορά:
α)      τη
βελτίωση και
συστηματοποίηση
των εγγράφων
κανονιστικού
χαρακτήρα που
αφορούν το
δημοσιονομικό
σύστημα και τα
συστήματα
δημόσιου
ταμείου, λογιστικής
και υποβολής
εκθέσεων και
την εναρμόνισή
τους με βάση τα
διεθνή
πρότυπα,
τηρώντας παράλληλα
την ορθή
πρακτική στον
δημόσιο τομέα
της ΕΕ·
β)      τη
συνεχή
ανάπτυξη του
πολυετούς
δημοσιονομικού
σχεδιασμού και
την
ευθυγράμμιση
με την ορθή πρακτική
της ΕΕ·
γ)       τη
μελέτη των
πρακτικών των
ευρωπαϊκών
χωρών στις
μεταξύ τους
σχέσεις όσον
αφορά τα
δημοσιονομικά,
προκειμένου να
βελτιωθεί ο
τομέας αυτός
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας·
δ)      την
προώθηση της
προσέγγισης
των
διαδικασιών σύναψης
συμβάσεων προς
τις
υφιστάμενες
πρακτικές στην
ΕΕ  και
ε)       την
ανταλλαγή
πληροφοριών,
εμπειριών και
ορθών πρακτικών,
μεταξύ άλλων μέσω
της ανταλλαγής
προσωπικού και
της από κοινού
κατάρτισης
στους τομείς
αυτούς.
Άρθρο
49
Εσωτερικός
έλεγχος,
δημοσιονομική
εποπτεία και εξωτερικός
έλεγχος
Τα μέρη
συνεργάζονται
επίσης σε
σχέση με:
α)      την
περαιτέρω
βελτίωση του
συστήματος
εσωτερικού ελέγχου
(συμπεριλαμβανομένης
ανεξάρτητης
λειτουργίας
εσωτερικού
ελέγχου) στις
κρατικές και
τοπικές αρχές
μέσω της
εναρμόνισης με
τα γενικώς αποδεκτά
διεθνή πρότυπα
και
μεθοδολογίες
και την ορθή
πρακτική της
ΕΕ·
β)      την
ανάπτυξη ενός
κατάλληλου
συστήματος δημοσιονομικής
εποπτείας που
θα συμπληρώνει
αλλά δεν θα
επικαλύπτει τη
λειτουργία του
εσωτερικού
ελέγχου και θα
εξασφαλίζει
επαρκή κάλυψη
του ελέγχου
των κρατικών
εσόδων και
δαπανών κατά
τη διάρκεια
μιας
μεταβατικής
περιόδου και
μετά·
γ)       την
αποτελεσματική
συνεργασία των
φορέων που
ενέχονται στη
δημοσιονομική
διαχείριση και
τον
δημοσιονομικό
έλεγχο, τον
έλεγχο και την
εποπτεία με
τους φορείς
που ασχολούνται
με τον
προϋπολογισμό,
το δημόσιο
ταμείο και τη
λογιστική για
την προώθηση
της ανάπτυξης
της διακυβέρνησης·

δ)      την
ενίσχυση των
αρμοδιοτήτων
της Κεντρικής
Υπηρεσίας
Εναρμόνισης
για τον
δημόσιο
εσωτερικό δημοσιονομικό
έλεγχο· 
ε)       την
εφαρμογή των
διεθνώς
αποδεκτών
προτύπων εξωτερικού
ελέγχου από
τον Διεθνή
Οργανισμό των
Ανωτάτων
Οργάνων
Ελέγχου (INTOSAI)  και
στ)     την
ανταλλαγή
πληροφοριών,
εμπειριών και
ορθής πρακτικής,
μεταξύ άλλων
μέσω της
ανταλλαγής
προσωπικού και
της από κοινού
κατάρτισης
στους τομείς αυτούς.
Άρθρο
50
Καταπολέμηση
της απάτης και
της διαφθοράς
Τα μέρη
συνεργάζονται
επίσης σε
σχέση με:
α)      την
ανταλλαγή
πληροφοριών,
πείρας και
ορθής πρακτικής·
β)      τη
βελτίωση των
μεθόδων για
την
καταπολέμηση
και την
πρόληψη της
απάτης και της
διαφθοράς
στους τομείς
που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο,
συμπεριλαμβανομένης
της
συνεργασίας
μεταξύ των αρμοδίων
διοικητικών
φορέων  και
γ)       την
αποτελεσματική
συνεργασία με
τους αρμόδιους
φορείς και
οργανισμούς
της ΕΕ, στην
περίπτωση των 
επιτόπιων
ελέγχων,
επιθεωρήσεων
και ελέγχων
που σχετίζονται
με τη
διαχείριση και
τον έλεγχο των
κονδυλίων της
ΕΕ, σύμφωνα με
τους σχετικούς
κανόνες και
διαδικασίες.
ΆΡΘΡΟ 51
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
8
ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ
Άρθρο
52
Τα μέρη
συνεργάζονται
για την
ενίσχυση της
χρηστής
διακυβέρνησης
στον φορολογικό
τομέα, με σκοπό
την περαιτέρω
βελτίωση των
οικονομικών
σχέσεων, του
εμπορίου, των
επενδύσεων και
του θεμιτού
ανταγωνισμού.
Άρθρο
53
Όσον
αφορά τις
διατάξεις του
άρθρου 52 της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
αναγνωρίζουν
και
δεσμεύονται να
εφαρμόζουν τις
αρχές της
χρηστής
διακυβέρνησης
στον φορολογικό
τομέα, ήτοι τις
αρχές της
διαφάνειας,
ανταλλαγής
πληροφοριών
και θεμιτού
φορολογικού
ανταγωνισμού,
όπως έχουν
προσυπογράψει
τα κράτη μέλη
σε επίπεδο ΕΕ.
Για τον σκοπό
αυτό, με την
επιφύλαξη των
αρμοδιοτήτων
της ΕΕ και των
κρατών μελών,
τα μέρη θα
βελτιώσουν τη
διεθνή
συνεργασία
στον
φορολογικό
τομέα, θα
διευκολύνουν
την είσπραξη
νόμιμων
φορολογικών
εσόδων και θα
αναπτύξουν
μέτρα για την
ουσιαστική
εφαρμογή των
ανωτέρω αρχών.
Άρθρο
54
Τα μέρη
προωθούν και
ενισχύουν τη
συνεργασία
τους που
αποσκοπεί στη
βελτίωση και
ανάπτυξη του
φορολογικού
συστήματος και
της
φορολογικής
διοίκησης της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
συμπεριλαμβανομένης
της ενίσχυσης
της ικανότητας
είσπραξης και
ελέγχου, με ιδιαίτερη
έμφαση στις
διαδικασίες
επιστροφής του
φόρου
προστιθέμενης
αξίας (ΦΠΑ), ώστε
να αποφευχθεί
η συσσώρευση
καθυστερούμενων
οφειλών, να
διασφαλιστεί η
αποτελεσματική
είσπραξη των
φόρων και να
ενισχυθεί η
καταπολέμηση
της
φοροδιαφυγής
και της
φοροαποφυγής.
Τα μέρη καταβάλουν
προσπάθειες να
ενισχύσουν τη
συνεργασία και
την ανταλλαγή
εμπειριών όσον
αφορά την
καταπολέμηση
της
φοροδιαφυγής,
και ειδικότερα
της φοροδιαφυγής
τύπου «carrousel».
Άρθρο
55
Τα μέρη
αναπτύσσουν τη
συνεργασία
τους και εναρμονίζουν
τις πολιτικές
για την
πρόληψη και
καταπολέμηση
της απάτης και
του λαθρεμπορίου
αγαθών που
υπόκεινται σε
ειδικό φόρο
κατανάλωσης. Η
συνεργασία
αυτή θα
περιλαμβάνει,
μεταξύ άλλων,
τη σταδιακή
προσέγγιση,
στο μέτρο του
δυνατού, των
ειδικών φόρων
κατανάλωσης
στα προϊόντα
καπνού,
λαμβανομένων
υπόψη των
περιορισμών
περιφερειακού
επιπέδου,
μεταξύ άλλων,
μέσω διαλόγου
σε περιφερειακό
επίπεδο,
σύμφωνα με τη
σύμβαση-πλαίσιο
του Παγκόσμιου
Οργανισμού
Υγείας για την
καταπολέμηση
του
καπνίσματος
του 2003  (ΠΟΥ ΣΠΕΚ).
Για τον σκοπό
αυτό, τα μέρη θα
επιδιώξουν να
ενισχύσουν τη
συνεργασία
τους σε
περιφερειακό
επίπεδο.
Άρθρο
56
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
57
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα
διεθνή νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα VI της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
9
ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΙΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
Άρθρο
58
Αναγνωρίζοντας
τη σημασία
μιας αποτελεσματικής
σειράς κανόνων
και πρακτικών
στον τομέα των
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών για
την εγκαθίδρυση
μιας
οικονομίας της
αγοράς που να
λειτουργεί
πλήρως, και
προκειμένου να
ενθαρρυνθούν
οι εμπορικές
συναλλαγές
μεταξύ των
μερών, τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
στον τομέα των
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών
σύμφωνα με
τους
ακόλουθους
στόχους:
α)      τη
στήριξη της
διαδικασίας
προσαρμογής
των ρυθμίσεων
που διέπουν
τις
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες στις
ανάγκες μιας
ανοικτής
οικονομίας της
αγοράς·
β)      τη
διασφάλιση της
αποτελεσματικής
και επαρκούς
προστασίας των
επενδυτών και
άλλων
καταναλωτών
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών·
γ)       τη
διασφάλιση της
σταθερότητας
και της
ακεραιότητας
του
χρηματοπιστωτικού
συστήματος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στο σύνολό του·
δ)      την
προώθηση της
συνεργασίας
μεταξύ των
διαφόρων
φορέων του
χρηματοπιστωτικού
συστήματος,
περιλαμβανομένων
των
ρυθμιστικών
και εποπτικών
φορέων, και
ε)       τη
διασφάλιση
ανεξάρτητης
και
αποτελεσματικής
εποπτείας.
Άρθρο 59
1.       Τα μέρη
ενθαρρύνουν τη
συνεργασία
μεταξύ των
οικείων
ρυθμιστικών
και εποπτικών
αρχών, περιλαμβανομένης
της ανταλλαγής
πληροφοριών,
της κοινής
αξιοποίησης
της
εμπειρογνωσίας
για τις χρηματοπιστωτικές
αγορές και
άλλων
παρόμοιων μέτρων.
2.       Ιδιαίτερη
προσοχή πρέπει
να δίνεται
στην ανάπτυξη
της διοικητικής
ικανότητας των
εν λόγω αρχών,
μεταξύ άλλων
μέσω της
ανταλλαγής
προσωπικού και
της κοινής κατάρτισης.

Άρθρο 60
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
61
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα
διεθνή
νομοθετήματα
που αναφέρονται
στο παράρτημα XXVIII‑Α της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
10
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ
ΚΑΙ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ
Άρθρο
62
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
στον τομέα της
βιομηχανικής
και επιχειρηματικής
πολιτικής,
βελτιώνοντας
με τον τρόπο
αυτό το
επιχειρηματικό
περιβάλλον για
όλους τους
οικονομικούς
φορείς, αλλά με
ιδιαίτερη
έμφαση στις μικρομεσαίες
επιχειρήσεις
(ΜΜΕ). Η
ενισχυμένη
συνεργασία θα
πρέπει να
βελτιώσει το
διοικητικό και
κανονιστικό
πλαίσιο για
τις
επιχειρήσεις
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που ασκούν
δραστηριότητες
στην ΕΕ και στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, και
θα πρέπει να
στηρίζεται
στις
βιομηχανικές
πολιτικές της ΕΕ,
καθώς και στις
πολιτικές της
στον τομέα των
ΜΜΕ,
λαμβανομένων
υπόψη των
διεθνώς
αναγνωρισμένων
αρχών και
πρακτικών στον
τομέα αυτό.
Άρθρο
63
Προς τον
σκοπό αυτό, τα
μέρη
συνεργάζονται
για:
α)      την
εφαρμογή
στρατηγικών
για την
ανάπτυξη των
ΜΜΕ, βάσει των
αρχών της
Πράξης για τις
μικρές
επιχειρήσεις (Small Business Act για
την Ευρώπη), και
την
παρακολούθηση
της διαδικασίας
εφαρμογής μέσω
τακτικής
υποβολής
εκθέσεων και
διαλόγου. Η
συνεργασία
αυτή θα δίνει επίσης
έμφαση στις
πολύ μικρές
επιχειρήσεις,
οι οποίες
είναι
εξαιρετικά
σημαντικές για
τις οικονομίες
τόσο της ΕΕ όσο
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας· 
β)      τη
δημιουργία
καλύτερων
συνθηκών
πλαισίωσης, μέσω
της ανταλλαγής
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών,
συμβάλλοντας
έτσι στη
βελτίωση της
ανταγωνιστικότητας.
Η συνεργασία
αυτή θα
περιλαμβάνει
τη διαχείριση
των
διαρθρωτικών
μεταβολών
(αναδιάρθρωση),
την ανάπτυξη
συμπράξεων
δημόσιου και
ιδιωτικού
τομέα, καθώς
και
περιβαλλοντικά
και ενεργειακά
θέματα, όπως ενεργειακή
απόδοση και
καθαρότερη
παραγωγή· 
γ)       την
απλοποίηση και
τον
εξορθολογισμό
των κανονισμών
και της
κανονιστικής
πρακτικής, με
ιδιαίτερη
έμφαση στην
ανταλλαγή
βέλτιστων
πρακτικών όσον
αφορά τις
κανονιστικές
τεχνικές,
περιλαμβανομένων
των αρχών της
ΕΕ·
δ)      την
ενθάρρυνση της
ανάπτυξης
πολιτικής
καινοτομίας,
μέσω της
ανταλλαγής
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών
σχετικά με την
εμπορία
προϊόντων έρευνας
και ανάπτυξης
(περιλαμβανομένων
μέσων στήριξης
για
νεοϊδρυόμενες
επιχειρήσεις
υψηλής τεχνολογίας),
της ανάπτυξης
συμπλέγματος
φορέων και της
πρόσβασης σε
χρηματοδότηση·
ε)       την
ενθάρρυνση
στενότερων
επαφών μεταξύ
των επιχειρήσεων
της ΕΕ και των
επιχειρήσεων
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
καθώς και
μεταξύ των
επιχειρήσεων
αυτών και των
αρχών της ΕΕ
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
στ)     τη
στήριξη της
θέσπισης
δραστηριοτήτων
για την προώθηση
των εξαγωγών
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας 
και
ζ)       τη
διευκόλυνση
του
εκσυγχρονισμού
και της αναδιάρθρωσης
της
βιομηχανίας
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε ορισμένους
τομείς.
Άρθρο
64
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο. Στον
διάλογο αυτό
θα συμμετέχουν
επίσης
εκπρόσωποι των
επιχειρήσεων
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
11
ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΠΡΩΤΕΣ ΥΛΕΣ
Άρθρο
65
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία που
καλύπτει τις
εξορυκτικές
βιομηχανίες
και το εμπόριο
πρώτων υλών, με
στόχο την
προώθηση της
αμοιβαίας
κατανόησης, τη
βελτίωση του
επιχειρηματικού
περιβάλλοντος,
την ανταλλαγή
πληροφοριών
και τη
συνεργασία σε
θέματα εκτός
της ενέργειας,
που συνδέονται
ειδικότερα με
την εξόρυξη
μεταλλούχων
μεταλλευμάτων
και βιομηχανικών
ορυκτών.
Άρθρο
66
Προς τον
σκοπό αυτό, τα
μέρη
συνεργάζονται
στους ακόλουθους
τομείς:
α)      την
ανταλλαγή πληροφοριών
μεταξύ των
μερών σχετικά
με τις εξελίξεις
στους τομείς
των
μεταλλευτικών
προϊόντων και
των πρώτων
υλών·
β)      την
ανταλλαγή
πληροφοριών
για θέματα που
σχετίζονται με
το εμπόριο
πρώτων υλών, με
στόχο την προώθηση
των διμερών
ανταλλαγών·
γ)       την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών σε σχέση
με τη βιώσιμη
ανάπτυξη των
εξορυκτικών
βιομηχανιών·
και
δ)      την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών σε
σχέση με την
κατάρτιση, τις
δεξιότητες και
την ασφάλεια
στις
εξορυκτικές
βιομηχανίες.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
12
ΓΕΩΡΓΙΑ
ΚΑΙ ΑΓΡΟΤΙΚΗ
ΑΝΑΠΤΥΞΗ
Άρθρο
67
Τα μέρη
συνεργάζονται
για την
προώθηση της
γεωργικής και
αγροτικής
ανάπτυξης,
ιδίως μέσω της
σταδιακής
σύγκλισης των
πολιτικών και
της νομοθεσίας.

Άρθρο
68
Η
συνεργασία των
μερών όσον
αφορά τη
γεωργία και
την αγροτική
ανάπτυξη
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους
ακόλουθους
τομείς:
α)      διευκόλυνση
της αμοιβαίας
κατανόησης των
γεωργικών
πολιτικών και
των πολιτικών
αγροτικής ανάπτυξης·
β)      ενίσχυση
των
διοικητικών
ικανοτήτων σε
κεντρικό και
τοπικό επίπεδο
για τον
σχεδιασμό, την
αξιολόγηση,
την εφαρμογή
και την επιβολή
πολιτικών
σύμφωνα με
τους
κανονισμούς και
τις βέλτιστες
πρακτικές της
ΕΕ·
γ)       προώθηση
του
εκσυγχρονισμού
και της
βιωσιμότητας
της γεωργικής
παραγωγής·
δ)      ανταλλαγή
γνώσεων και
βέλτιστων
πρακτικών σε
σχέση με τις
πολιτικές
αγροτικής
ανάπτυξης για την
προώθηση της
οικονομικής
ευημερίας των
αγροτικών
κοινοτήτων·
ε)       βελτίωση
της
ανταγωνιστικότητας
του γεωργικού τομέα
και της
αποτελεσματικότητας
και της διαφάνειας
των αγορών·
στ)     προώθηση
πολιτικών ποιότητας
και των
μηχανισμών
ελέγχου τους,
ειδικότερα των
γεωγραφικών
ενδείξεων και
της βιολογικής
γεωργίας,
ζ)       διάδοση
γνώσεων και
προώθηση
υπηρεσιών
γεωργικών
εφαρμογών για
τους
γεωργικούς
παραγωγούς,
και
η)      προώθηση
της
εναρμόνισης
των ζητημάτων
που εξετάζονται
στο πλαίσιο
διεθνών
οργανισμών,
στους οποίους
αμφότερα τα
μέρη είναι
μέλη.
Άρθρο
69
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
70
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα
διεθνή νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα VII της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
13
ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ
ΚΑΙ ΘΑΛΑΣΣΙΑ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ
ΤΜΗΜΑ
1
ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ
Άρθρο
71
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
σε θέματα που
καλύπτουν την
αλιεία και τη
θαλάσσια
διακυβέρνηση,
αναπτύσσοντας
κατ’ αυτόν
τον τρόπο
στενότερη
διμερή και
πολυμερή συνεργασία
στον τομέα της
αλιείας. Τα
μέρη ενθαρρύνουν
επίσης την
υιοθέτηση μιας
ολοκληρωμένης
προσέγγισης σε
θέματα αλιείας
και προωθούν
τη βιώσιμη
ανάπτυξη της
αλιείας. 
Άρθρο
72
Τα μέρη
αναλαμβάνουν
κοινές
δράσεις,
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
και παρέχουν
αμοιβαία
συνδρομή με
σκοπό να
προωθήσουν:
α)      τη
χρηστή
διακυβέρνηση
και τις
βέλτιστες
πρακτικές στη
διαχείριση της
αλιείας με
στόχο τη
διασφάλιση της
διατήρησης και
της
διαχείρισης
των αλιευτικών
αποθεμάτων με
βιώσιμο τρόπο,
και σύμφωνα με
την προσέγγιση
βάσει του
οικοσυστήματος·
β)      την
υπεύθυνη
αλιεία και τη
διαχείριση των
αλιευτικών
πόρων σύμφωνα
τις αρχές της
βιώσιμης
ανάπτυξης,
ώστε τα
αλιευτικά
αποθέματα και
το οικοσύστημα
να
διατηρούνται
σε υγιή
κατάσταση, και
γ)       τη
συνεργασία
μέσω των
κατάλληλων
περιφερειακών
οργανισμών που
είναι αρμόδιοι
για τη
διαχείριση και
τη διατήρηση
των έμβιων
υδρόβιων
πόρων.
Άρθρο
73
Τα μέρη
ενισχύουν
πρωτοβουλίες,
όπως την
αμοιβαία
ανταλλαγή
εμπειριών και
την παροχή
στήριξης, προκειμένου
να
εξασφαλίσουν
την εφαρμογή
βιώσιμης
αλιευτικής
πολιτικής,
όπως:
α)      τη
διαχείριση των
πόρων της αλιείας
και της
υδατοκαλλιέργειας·
β)      την
επιθεώρηση και
τον έλεγχο των
αλιευτικών δραστηριοτήτων,
καθώς και την
ανάπτυξη
αντίστοιχων διοικητικών
και δικαστικών
δομών ικανών
να εφαρμόσουν
τα κατάλληλα
μέτρα· 
γ)       τη
συλλογή
δεδομένων για
τα αλιεύματα,
τις εκφορτώσεις,
τον αλιευτικό
στόλο, καθώς
και βιολογικών
και
οικονομικών
δεδομένων·
δ)      τη
βελτίωση της
αποτελεσματικότητας
των αγορών, ειδικότερα
με την
προώθηση
οργανώσεων
παραγωγών, την
παροχή
πληροφοριών σε
καταναλωτές,
και μέσω
προδιαγραφών
εμπορίας και ιχνηλασιμότητας, 
και
ε)       την
ανάπτυξη μιας
διαρθρωτικής
πολιτικής για
τον τομέα της
αλιείας, με
ιδιαίτερη
έμφαση στη
βιώσιμη
ανάπτυξη των
αλιευτικών
περιοχών που
ορίζονται ως
περιοχή που
βρέχεται από
λίμνη ή
περιλαμβάνει
τεχνητές
λίμνες ή
εκβολές
ποταμού και
στην οποία
ουσιαστικό
ποσοστό του
πληθυσμού απασχολείται
στον τομέα της
αλιείας.
ΤΜΗΜΑ
2
ΘΑΛΑΣΣΙΑ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ
Άρθρο
74
Λαμβάνοντας
υπόψη τη
συνεργασία
τους στους
τομείς της
αλιείας, των
μεταφορών, του
περιβάλλοντος και
άλλων
πολιτικών που
συνδέονται με
τη θάλασσα, τα
μέρη
αναπτύσσουν
επίσης τη συνεργασία
και την
αμοιβαία
υποστήριξη,
κατά περίπτωση,
σε ζητήματα
σχετικά με τη
θάλασσα, ιδίως
στηρίζοντας
ενεργά μια
ολοκληρωμένη
προσέγγιση των
θαλάσσιων
υποθέσεων και
της χρηστής
διακυβέρνησης
στον Εύξεινο Πόντο
στα αντίστοιχα
διεθνή
ναυτιλιακά
φόρουμ.
Άρθρο
75
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
14
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Άρθρο
76
Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεχίσουν την
τρέχουσα
συνεργασία
τους σε θέματα
ενέργειας, με
βάση τις αρχές
της εταιρικής
σχέσης, του
αμοιβαίου συμφέροντος,
της διαφάνειας
και της
προβλεψιμότητας.
Η συνεργασία
θα πρέπει να
αποσκοπεί στην
ενεργειακή
απόδοση, την
ολοκλήρωση της
αγοράς και την
κανονιστική σύγκλιση
στον τομέα της
ενέργειας,
λαμβάνοντας
υπόψη την
ανάγκη να
διασφαλιστούν
η
ανταγωνιστικότητα
και η πρόσβαση
σε ασφαλή,
περιβαλλοντικά
βιώσιμη και
οικονομικά
προσιτή
ενέργεια,
μεταξύ άλλων,
μέσω των
διατάξεων της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Άρθρο
77
Η
συνεργασία
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους ακόλουθους
τομείς και
στόχους:
α)      ενεργειακές
στρατηγικές
και πολιτικές·
β)      ανάπτυξη
ανταγωνιστικών,
διαφανών
αγορών ενέργειας
που δεν
εισάγουν
διακρίσεις,
σύμφωνα με τα πρότυπα
της ΕΕ,
περιλαμβανομένων
των
υποχρεώσεων
δυνάμει της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα,
μέσω
κανονιστικών
μεταρρυθμίσεων
και της
συμμετοχής
στην
περιφερειακή
ενεργειακή
συνεργασία· 
γ)       ανάπτυξη
ενός
ελκυστικού και
σταθερού
επενδυτικού
κλίματος μέσω
της
αντιμετώπισης
θεσμικών,
νομικών,
φορολογικών
και άλλων
προϋποθέσεων·
δ)      ενεργειακή
υποδομή,
συμπεριλαμβανομένων
έργων κοινού
ενδιαφέροντος,
με στόχο τη
διαφοροποίηση των
πηγών
ενέργειας, των
προμηθευτών
και των διαδρομών
μεταφοράς κατά
αποτελεσματικό
οικονομικό και
περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο,
μέσω, μεταξύ
άλλων, της
διευκόλυνσης
των δανείων
και των
χρηματοδοτούμενων
επενδύσεων·
ε)       βελτίωση
και ενίσχυση
της
μακροπρόθεσμης
σταθερότητας
και ασφάλειας
του
ενεργειακού
εφοδιασμού και
εμπορίου, της
διαμετακόμισης
και της μεταφοράς
ενέργειας που
θα αποφέρουν
αμοιβαία οφέλη
και δεν θα
εισάγουν
διακρίσεις,
σύμφωνα με
τους ενωσιακούς
και τους
διεθνείς
κανόνες·
στ)     προώθηση
της
ενεργειακής
αποδοτικότητας
και της
εξοικονόμησης
ενέργειας, σε
σχέση, μεταξύ
άλλων, με την
ενεργειακή
απόδοση των
κτιρίων, καθώς
και ανάπτυξη
και στήριξη
των ανανεώσιμων
πηγών
ενέργειας κατά
τρόπο
οικονομικό και
περιβαλλοντικά
ορθό·
ζ)       μείωση
των εκπομπών
των αερίων του
θερμοκηπίου, μεταξύ
άλλων μέσω της
ενεργειακής
απόδοσης και
των
ανανεώσιμων
πηγών
ενέργειας· 
η)      επιστημονική
και
τεχνολογική
συνεργασία και
ανταλλαγή
πληροφοριών
για την
ανάπτυξη και
τη βελτίωση
των
τεχνολογιών
στους τομείς
της παραγωγής, μεταφοράς,
εφοδιασμού και
τελικής χρήσης
ενέργειας, με
ιδιαίτερη
έμφαση στις
ενεργειακά
αποδοτικές και
φιλικές προς
το περιβάλλον
τεχνολογίες,
και
θ)      μπορεί
να επιδιωχθεί
συνεργασία
στους τομείς
της πυρηνικής
ασφάλειας, της
πυρηνικής
προστασίας και
της
ακτινοπροστασίας,
σύμφωνα με τις
αρχές και τα
πρότυπα του
Διεθνούς
Οργανισμού
Ατομικής Ενέργειας
(ΔΟΑΕ) και τις σχετικές
διεθνείς
συνθήκες και
συμβάσεις που
συνάπτονται
στο πλαίσιο
του ΔΟΑΕ, καθώς
και σύμφωνα με
τη Συνθήκη
περί ιδρύσεως
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας,
κατά
περίπτωση.
Άρθρο
78
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
79
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα VIII της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
15
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Άρθρο
80
Τα μέρη:
α)      επεκτείνουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία
τους στον
τομέα των
μεταφορών
προκειμένου να
συμβάλουν στην
ανάπτυξη
βιώσιμων
συστημάτων
μεταφορών·
β)      προωθούν
αποτελεσματικές
και ασφαλείς
μεταφορικές
δραστηριότητες,
καθώς και τη
διατροπικότητα
και τη
διαλειτουργικότητα
των συστημάτων
μεταφορών,  και
γ)       καταβάλλουν
προσπάθειες
για τη
βελτίωση των
κύριων
μεταφορικών
συνδέσεων
μεταξύ των
εδαφών τους. 
Άρθρο
81
Η
συνεργασία
αυτή καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους
ακόλουθους
τομείς:
α)      ανάπτυξη
μιας βιώσιμης
εθνικής
πολιτικής
μεταφορών που
καλύπτει όλα
τα μέσα
μεταφοράς,
ιδίως για να
διασφαλιστούν
αποτελεσματικά
και ασφαλή συστήματα
μεταφορών και
να προωθηθεί η
ενσωμάτωση των
πτυχών στον
τομέα των μεταφορών
και σε άλλους
τομείς
πολιτικών·
β)      ανάπτυξη
τομεακών
στρατηγικών
στο πλαίσιο
της εθνικής
πολιτικής
μεταφορών
(περιλαμβανομένων
των νομικών
απαιτήσεων για
την αναβάθμιση
του τεχνικού
εξοπλισμού και
των στόλων
μεταφορικού
υλικού ώστε να
ανταποκρίνονται
στα υψηλότερα
διεθνή
πρότυπα) για
τον τομέα των οδικών,
σιδηροδρομικών,
αεροπορικών,
θαλάσσιων μεταφορών
και των
πολυτροπικών
μεταφορών,
περιλαμβανομένων
χρονοδιαγραμμάτων
και προθεσμιών
για την
εφαρμογή, τις
διοικητικές
ευθύνες και τα
σχέδια
χρηματοδότησης·
γ)       βελτίωση
της πολιτικής
για τα έργα
υποδομής για να
καθοριστούν
και να
αξιολογηθούν
καλύτερα τα αναγκαία
έργα υποδομής
στα διάφορα
μέσα
μεταφοράς· 
δ)      ανάπτυξη
στρατηγικών
χρηματοδότησης
που θα εστιάζονται
στη συντήρηση,
στην
περιορισμένη
μεταφορική
ικανότητα και
σε έργα
υποδομής για
τις ελλείπουσες
συνδέσεις,
καθώς και
ενεργοποίηση
και προώθηση
της συμμετοχής
του ιδιωτικού
τομέα σε έργα
στον τομέα των
μεταφορών·
ε)       πρόσβαση
σε σχετικούς
διεθνείς
οργανισμούς
μεταφορών και
σε διεθνείς
συμφωνίες περιλαμβανομένων
διαδικασιών
για τη
διασφάλιση της
αυστηρής
εφαρμογής και
της
αποτελεσματικής
επιβολής των
διεθνών
συμφωνιών και
συμβάσεων στον
τομέα των
μεταφορών·
στ)     επιστημονική
και τεχνική
συνεργασία και
ανταλλαγή
πληροφοριών
για την
ανάπτυξη και
τη βελτίωση
των
τεχνολογιών
στον τομέα των
μεταφορών, όπως
ευφυή
συστήματα
μεταφοράς· και
ζ)       προώθηση
της χρήσης
ευφυών
συστημάτων
μεταφορών και
της
τεχνολογίας
των
πληροφοριών
για τη διαχείριση
και τη
λειτουργία
όλων των μέσων
μεταφοράς,
καθώς και για
τη στήριξη της
πολυτροπικότητας
και της
συνεργασίας
στη χρήση των
διαστημικών
συστημάτων και
των εμπορικών
εφαρμογών που
διευκολύνουν
τις μεταφορές.
Άρθρο
82
1.       Η
συνεργασία
αποβλέπει
επίσης στη
βελτίωση της κυκλοφορίας
επιβατών και
εμπορευμάτων,
στην καλύτερη
ροή των
μεταφορών
μεταξύ
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
ΕΕ και τρίτων
χωρών της
περιοχής, με
την άρση των
διοικητικών,
τεχνικών και
άλλων
εμποδίων, στη βελτίωση
των δικτύων
μεταφορών και
στην αναβάθμιση
της υποδομής,
ιδίως στους
κύριους άξονες
που συνδέουν
τα μέρη. Η
συνεργασία
αυτή
περιλαμβάνει
δράσεις για τη
διευκόλυνση
της διέλευσης
των συνόρων. 
2.       Η
συνεργασία
περιλαμβάνει
ανταλλαγή
πληροφοριών
και κοινές
δραστηριότητες:

α)      σε
περιφερειακό
επίπεδο,
λαμβάνοντας
ιδίως υπόψη
και
ενσωματώνοντας
την πρόοδο που
έχει
επιτευχθεί στο
πλαίσιο
διαφόρων
περιφερειακών
συμφωνιών
συνεργασίας,
όπως της
επιτροπής μεταφορών
της ανατολικής
εταιρικής
σχέσης, του διαδρόμου
μεταφορών
Ευρώπη –
Καύκασος ‑
Ασία (TRACECA),
της
συνεργασίας
στον τομέα των
μεταφορών στο
πλαίσιο της ανατολικής
εταιρικής
σχέσης και
άλλων
πρωτοβουλιών
στον τομέα των
μεταφορών· και
β)      σε
διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
και όσον αφορά
διεθνείς
οργανισμούς
μεταφορών και
διεθνείς συμφωνίες
και συμβάσεις
που έχουν
κυρωθεί από τα
μέρη και στο
πλαίσιο των
διαφόρων
οργανισμών
μεταφορών της
ΕΕ.
Άρθρο
83
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
84
Τα μέρη
θα
συνεργάζονται
για τη
βελτίωση των
συνδέσεων
μεταφορών,
σύμφωνα με τις
διατάξεις που
αναφέρονται στο
παράρτημα IX της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
85
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα X και στο
παράρτημα XXVIII‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας, σύμφωνα
με τις
διατάξεις των
εν λόγω
παραρτημάτων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
16
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Άρθρο
86
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
σε
περιβαλλοντικά
θέματα,
συμβάλλοντας
κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην
επίτευξη του
μακροπρόθεσμου
στόχου της
βιώσιμης ανάπτυξης
και της
πράσινης
οικονομίας.
Αναμένεται ότι
η αυξημένη
προστασία του
περιβάλλοντος
θα αποφέρει
οφέλη στους
πολίτες και
στις
επιχειρήσεις της
ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
μεταξύ άλλων
με τη βελτίωση
της δημόσιας
υγείας, τη
διατήρηση των
φυσικών πόρων,
τη μεγαλύτερη
οικονομική και
περιβαλλοντική
αποτελεσματικότητα,
την ένταξη του
περιβάλλοντος
σε άλλους
τομείς
πολιτικής,
καθώς και με τη
χρήση
σύγχρονων και
καθαρότερων
τεχνολογιών που
συμβάλλουν σε
πιο βιώσιμα
μοντέλα
παραγωγής. Η
συνεργασία αναπτύσσεται
λαμβάνοντας
υπόψη τα
συμφέροντα των
μερών με βάση
την ισότητα
και τα
αμοιβαία
οφέλη, καθώς
και
λαμβάνοντας
υπόψη την
αλληλεξάρτηση
που υφίσταται
μεταξύ των
μερών στον
τομέα της
προστασίας του
περιβάλλοντος
και των
πολυμερών
συμφωνιών στον
τομέα αυτό.
Άρθρο
87
Η
συνεργασία
αποσκοπεί στη
διατήρηση,
στην προστασία,
στη βελτίωση
και στην
αποκατάσταση
της ποιότητας
του
περιβάλλοντος,
στην προστασία
της ανθρώπινης
υγείας, στη
βιώσιμη χρήση
των φυσικών
πόρων και στην
προώθηση
μέτρων σε
διεθνές
επίπεδο για
την
αντιμετώπιση
περιφερειακών
ή παγκόσμιων
περιβαλλοντικών
προβλημάτων,
μεταξύ άλλων
στους
ακόλουθους
τομείς:
α)      περιβαλλοντική
διαχείριση και
οριζόντια
θέματα,
συμπεριλαμβανομένης
της εκτίμησης
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων και
της
στρατηγικής
περιβαλλοντικής
εκτίμησης, της
εκπαίδευσης
και της κατάρτισης,
της
περιβαλλοντικής
ευθύνης, της
καταπολέμησης
του
περιβαλλοντικού
εγκλήματος,
της διασυνοριακής
συνεργασίας,
της πρόσβασης
του κοινού σε
περιβαλλοντικές
πληροφορίες,
των
διαδικασιών λήψης
αποφάσεων και
των
αποτελεσματικών
διαδικασιών
επανεξέτασης
σε διοικητικό
και δικαστικό
επίπεδο·
β)      ποιότητα
του αέρα·
γ)       ποιότητα
του νερού και
διαχείριση
πόρων, συμπεριλαμβανομένης
της
διαχείρισης
κινδύνων
πλημμύρας, της
λειψυδρίας και
ξηρασίας·
δ)      διαχείριση
των πόρων και
των αποβλήτων
και μεταφορά
αποβλήτων·
ε)       προστασία
της φύσης,
συμπεριλαμβανομένης
της διατήρησης
και της
προστασίας της
βιολογικής
ποικιλότητας
και της
ποικιλομορφίας
του τοπίου·
στ)     βιομηχανική
ρύπανση και
βιομηχανικοί
κίνδυνοι,  
ζ)       χημικά
προϊόντα·
η)      ηχορύπανση·
θ)      προστασία
του εδάφους·
ι)       αστικό
και αγροτικό
περιβάλλον·
ια)     περιβαλλοντικά
τέλη και φόροι·
ιβ)     συστήματα
παρακολούθησης
και
περιβαλλοντικών
πληροφοριών·
ιγ)      επιθεώρηση
και επιβολή 
και
ιδ)     οικολογική
καινοτομία,
συμπεριλαμβανομένων
των βέλτιστων
διαθέσιμων
τεχνολογιών. 
Άρθρο
88
Τα μέρη
αναλαμβάνουν,
μεταξύ άλλων,
τα εξής:
α)      ανταλλάσσουν
πληροφορίες
και
εμπειρογνωσία·

β)      εφαρμόζουν
κοινές
ερευνητικές
δραστηριότητες
και
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με
καθαρότερες
τεχνολογίες·
γ)       σχεδιάζουν
την
αντιμετώπιση
βιομηχανικών
κινδύνων και
ατυχημάτων· 
δ)      εφαρμόζουν
κοινές
δραστηριότητες
σε περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
όσον αφορά πολυμερείς
συμφωνίες για
το περιβάλλον
που έχουν
κυρωθεί από τα
μέρη και κοινές
δραστηριότητες
στο πλαίσιο
αρμόδιων οργανισμών,
κατά
περίπτωση. 
Τα μέρη
δίνουν
ιδιαίτερη
προσοχή σε
διασυνοριακά
θέματα και
στην
περιφερειακή
συνεργασία.
Άρθρο
89
Η
συνεργασία
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους ακόλουθους
στόχους:
α)      ανάπτυξη
μιας συνολικής
στρατηγικής
για το
περιβάλλον, η
οποία θα
καλύπτει
προγραμματισμένες
θεσμικές
μεταρρυθμίσεις
(με
χρονοδιαγράμματα)
για τη
διασφάλιση της
εφαρμογής και
επιβολής της
περιβαλλοντικής
νομοθεσίας·
κατανομή των
αρμοδιοτήτων
για τη διαχείριση
του περιβάλλοντος
σε εθνικό,
περιφερειακό
επίπεδο και σε
επίπεδο
κοινοτήτων·
διαδικασίες
για τη λήψη
αποφάσεων και
την εφαρμογή
των αποφάσεων·
διαδικασίες
για την
προώθηση της
ενσωμάτωσης
των
περιβαλλοντικών
πτυχών σε
άλλους τομείς
πολιτικής, 
προώθηση μέτρων
πράσινης
οικονομίας και
οικολογικής
καινοτομίας,
προσδιορισμός
των
απαιτούμενων
ανθρώπινων και
οικονομικών
πόρων και ενός
μηχανισμού
αξιολόγησης·
και
β)      ανάπτυξη
τομεακών
στρατηγικών
για την
ποιότητα του
αέρα, την
ποιότητα των
υδάτων και τη
διαχείριση των
πόρων, τη
διαχείριση
αποβλήτων και
πόρων, τη
βιοποικιλότητα
και προστασία
της φύσης, τη
βιομηχανική
ρύπανση και
τους
βιομηχανικούς
κινδύνους και
τα βιομηχανικά
χημικά
προϊόντα, την
ηχορύπανση,
την προστασία
του εδάφους, το
αστικό και
αγροτικό
περιβάλλον,
την οικολογική
καινοτομία,
συμπεριλαμβανομένων
σαφώς καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων
και οροσήμων
για την
εφαρμογή τους,
τις
διοικητικές
αρμοδιότητες,
καθώς και
στρατηγικών
χρηματοδότησης
για επενδύσεις
για τις
υποδομές και
την
τεχνολογία.
Άρθρο
90
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
91
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XΙ της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
17
ΔΡΑΣΗ
ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΙΜΑ
Άρθρο
92
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
για την
καταπολέμηση
της κλιματικής
αλλαγής. Η
συνεργασία
αναπτύσσεται
λαμβάνοντας
υπόψη τα συμφέροντα
των μερών με
βάση την
ισότητα και τα
αμοιβαία
οφέλη, και
λαμβάνοντας
υπόψη την
αλληλεξάρτηση
που υφίσταται
μεταξύ των
διμερών και
πολυμερών
δεσμεύσεων
στον τομέα
αυτό.
Άρθρο
93
Η
συνεργασία
προωθεί μέτρα
σε εθνικό,
περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
στους
ακόλουθους
τομείς:
α)      άμβλυνση
της κλιματικής
αλλαγής·
β)      προσαρμογή
στην αλλαγή
του κλίματος· 
γ)       εμπορία
εκπομπών
διοξειδίου του
άνθρακα·
δ)      έρευνα,
ανάπτυξη,
επίδειξη,
εγκατάσταση
και διάδοση
ασφαλών και
βιώσιμων
τεχνολογιών χαμηλών
εκπομπών
διοξειδίου του
άνθρακα και
προσαρμογής,  
ε)       ενσωμάτωση
των κλιματικών
ζητημάτων στις
τομεακές
πολιτικές. και
στ)     ευαισθητοποίηση,
εκπαίδευση και
κατάρτιση.
Άρθρο
94
Τα μέρη
αναλαμβάνουν,
μεταξύ άλλων,
τα εξής:
α)      ανταλλάσσουν
πληροφορίες
και
εμπειρογνωσία·

β)      εφαρμόζουν
κοινές
ερευνητικές
δραστηριότητες
και
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με
καθαρότερες
τεχνολογίες· 
γ)       εφαρμόζουν
κοινές
δραστηριότητες
σε περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο,
μεταξύ άλλων
όσον αφορά πολυμερείς
συμφωνίες για
το περιβάλλον
που έχουν
κυρωθεί από τα
μέρη και
κοινές
δραστηριότητες
στο πλαίσιο
αρμόδιων οργανισμών,
κατά
περίπτωση.
Τα μέρη
δίνουν
ιδιαίτερη
προσοχή σε
διασυνοριακά
θέματα και
στην
περιφερειακή
συνεργασία.
Άρθρο
95
Η
συνεργασία
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
την ανάπτυξη
και εφαρμογή
όσον αφορά τα
εξής:
α)      μια
συνολική
στρατηγική για
το κλίμα και
ένα σχέδιο
δράσης για τη
μακροπρόθεσμη
άμβλυνση της
κλιματικής
αλλαγής και
την προσαρμογή
σε αυτή·
β)      εκτιμήσεις
των τρωτών
σημείων και
της προσαρμογής·

γ)       μια
εθνική
στρατηγική για
την προσαρμογή
στην κλιματική
αλλαγή·
δ)      μια
στρατηγική
ανάπτυξης
χαμηλών
εκπομπών διοξειδίου
του άνθρακα·
ε)       μακροπρόθεσμα
μέτρα για τη
μείωση των
εκπομπών των
αερίων του
θερμοκηπίου·
στ)     προπαρασκευαστικά
μέτρα για την
εμπορία
εκπομπών
διοξειδίου του
άνθρακα·
ζ)       μέτρα
για την
προώθηση της
μεταφοράς
τεχνολογίας
βάσει
εκτίμησης των
τεχνολογικών
αναγκών·
η)      μέτρα
για την
ενσωμάτωση των
κλιματικών
ζητημάτων στις
τομεακές
πολιτικές. και
θ)      μέτρα
που
σχετίζονται με
ουσίες που καταστρέφουν
τη στιβάδα του
όζοντος.
Άρθρο
96
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
97
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
18
ΚΟΙΝΩΝΙΑ
ΤΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ
Άρθρο
98
Τα μέρη
ενισχύουν τη
συνεργασία για
την ανάπτυξη της
κοινωνίας της
πληροφορίας προς
όφελος των
πολιτών και
των
επιχειρήσεων
μέσω της
ευρείας
διαθεσιμότητας
Τεχνολογιών
των Πληροφοριών
και των
Επικοινωνιών
(ΤΠΕ) και μέσω
της καλύτερης
ποιότητας των
υπηρεσιών σε
προσιτές τιμές.
Η συνεργασία
αυτή θα πρέπει
να στοχεύει
στη διευκόλυνση
της πρόσβασης
στις αγορές
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
ενθαρρύνοντας
τον
ανταγωνισμό
και τις επενδύσεις
στον τομέα
αυτό και
προωθώντας την
ανάπτυξη επιγραμμικών
δημόσιων
υπηρεσιών.
Άρθρο
99
Η
συνεργασία
μπορεί να
καλύπτει τα
ακόλουθα θέματα:

α)      ανταλλαγή
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών
σχετικά με την εφαρμογή
των εθνικών
πρωτοβουλιών
της κοινωνίας
της
πληροφορίας,
συμπεριλαμβανομένων,
μεταξύ άλλων,
εκείνων που
στοχεύουν στην
προώθηση της
ευρυζωνικής
πρόσβασης, στη
βελτίωση της
ασφάλειας των
δικτύων και στην
ανάπτυξη
δημόσιων
επιγραμμικών
υπηρεσιών,  
β)      ανταλλαγή
πληροφοριών,
βέλτιστων
πρακτικών και εμπειριών
για την
προώθηση της
ανάπτυξης ενός
ολοκληρωμένου
κανονιστικού
πλαισίου για
τις ηλεκτρονικές
υπηρεσίες, και
ιδίως για την
ενίσχυση της
διοικητικής ικανότητας
της εθνικής
ανεξάρτητης
ρυθμιστικής αρχής
σε τεχνολογίες
των
πληροφοριών
και των επικοινωνιών,
καθώς της
ανεξάρτητης
ρυθμιστικής αρχής,
για την
ενθάρρυνση της
καλύτερης
χρήσης των πόρων
του
ραδιοφάσματος
και την
προώθηση της
διαλειτουργικότητας
των δικτύων
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
και με την ΕΕ·
γ)       ενθάρρυνση
και προώθηση
της εφαρμογής
εργαλείων ΤΠΕ
για καλύτερη
διακυβέρνηση,
για την
ηλεκτρονική
μάθηση και
έρευνα, τη
δημόσια
υγειονομική
περίθαλψη, την
ψηφιοποίηση
της
πολιτιστικής
κληρονομιάς,
την ανάπτυξη
ηλεκτρονικού
περιεχομένου
και του ηλεκτρονικού
εμπορίου  και
δ)      βελτίωση
του επιπέδου
της ασφάλειας
των δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα και
της προστασίας
της ιδιωτικής
ζωής στις
ηλεκτρονικές
επικοινωνίες.
Άρθρο
100
Τα μέρη
προωθούν τη
συνεργασία
μεταξύ της
ρυθμιστικής
αρχής της ΕΕ
και της
εθνικής
ρυθμιστικής
αρχής στον
τομέα των ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Τα μέρη
εξετάζουν
επίσης το
ενδεχόμενο συνεργασίας
σε άλλους
συναφείς
τομείς, μεταξύ
άλλων μέσω
περιφερειακών
πρωτοβουλιών.
Άρθρο
101
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
102
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα που
αναφέρονται
στο παράρτημα XXVIII‑Β της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
19
ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ
Άρθρο
103
Τα μέρη
συνεργάζονται
στον τομέα του
τουρισμού με
στόχο την
ενίσχυση της
ανάπτυξης μιας
ανταγωνιστικής
και βιώσιμης
τουριστικής
βιομηχανίας η
οποία έχει ως
αποτέλεσμα την
οικονομική
μεγέθυνση, τη
χειραφέτηση,
τη δημιουργία
θέσεων
εργασίας και
τη διεθνή
ανταλλαγή.
Άρθρο
104
Η
συνεργασία σε
διμερές.
περιφερειακό
και ευρωπαϊκό
επίπεδο θα
στηρίζεται
στις ακόλουθες
αρχές: 
α)      τον
σεβασμό της
ακεραιότητας
και των
συμφερόντων
των τοπικών
κοινοτήτων,
ιδίως σε
αγροτικές περιοχές·
β)      τη
σημασία της
πολιτιστικής
κληρονομιάς, 
και 
γ)       τη
θετική
αλληλεπίδραση
μεταξύ του
τουρισμού και
της προστασίας
του
περιβάλλοντος.
Άρθρο
105
Η
συνεργασία
επικεντρώνεται
στα ακόλουθα
αντικείμενα:
α)      ανταλλαγή
πληροφοριών,
βέλτιστων
πρακτικών, πείρας
και μεταφορά
τεχνογνωσίας,
μεταξύ άλλων
και σχετικά με
καινοτόμες
τεχνολογίες· 
β)      καθιέρωση
στρατηγικής
εταιρικής
σχέσης μεταξύ του
δημόσιου και
του ιδιωτικού
τομέα και των
τοπικών κοινοτήτων,
με σκοπό τη
διασφάλιση της
βιώσιμης ανάπτυξης
του τουρισμού·
γ)       προώθηση
και ανάπτυξη
τουριστικών
προϊόντων και
αγορών,
υποδομών,
ανθρώπινων
πόρων και
θεσμικών
δομών, καθώς
και εντοπισμό
και εξάλειψη
των εμποδίων
στις
ταξιδιωτικές
υπηρεσίες·
δ)      ανάπτυξη
και εφαρμογή
αποτελεσματικών
πολιτικών και
στρατηγικών,
περιλαμβανομένων
των κατάλληλων
νομικών,
διοικητικών
και
χρηματοπιστωτικών
πτυχών· 
ε)       κατάρτιση
και ανάπτυξη
ικανοτήτων
στον τομέα του
τουρισμού με
στόχο τη
βελτίωση των
προτύπων
παροχής
υπηρεσιών,  και
στ)     ανάπτυξη
και προώθηση
του τοπικού
τουρισμού.
Άρθρο
106
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
20
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ
ΑΝΑΠΤΥΞΗ,
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ
ΕΠΙΠΕΔΟ
Άρθρο
107
1.       Τα μέρη
προωθούν την
αμοιβαία
κατανόηση και
τη διμερή
συνεργασία
στον τομέα της
περιφερειακής
πολιτικής,
συμπεριλαμβανομένων
των μεθόδων
διατύπωσης και
εφαρμογής
περιφερειακών
πολιτικών,
μιας
πολυεπίπεδης
διακυβέρνησης
και εταιρικής
σχέσης, με
ιδιαίτερη
έμφαση στην
ανάπτυξη
μειονεκτουσών
περιοχών και
στην εδαφική
συνεργασία, με
στόχο τη
δημιουργία
διαύλων
επικοινωνίας
και την
προαγωγή της
ανταλλαγής
πληροφοριών
και εμπειριών
μεταξύ των
εθνικών,
περιφερειακών
και τοπικών
αρχών, των
κοινωνικοοικονομικών
φορέων και της
κοινωνίας των
πολιτών.
2.       Ειδικότερα,
τα μέρη
συνεργάζονται
με σκοπό την εναρμόνιση
της πρακτικής
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με τις
ακόλουθες
αρχές:
α)      αποκέντρωση
της
διαδικασίας
λήψης
αποφάσεων, από
το κεντρικό
επίπεδο στο
επίπεδο των
περιφερειακών
κοινοτήτων·
β)      εδραίωση
της
συνεργασίας
μεταξύ όλων
των μερών που
συμμετέχουν
στην
περιφερειακή
ανάπτυξη,  και
γ)       συγχρηματοδότηση
μέσω της
χρηματοδοτικής
συνεισφοράς
από τα μέρη που
συμμετέχουν
στην εφαρμογή
προγραμμάτων
και έργων
περιφερειακής
ανάπτυξης.
Άρθρο
108
1.       Τα μέρη
υποστηρίζουν
και ενισχύουν
τη συμμετοχή των
αρχών τοπικού
και
περιφερειακού
επιπέδου στην
διασυνοριακή
και
περιφερειακή
συνεργασία και
σε συναφείς
δομές
διαχείρισης,
για την
αναβάθμιση της
συνεργασίας
μέσω της
θέσπισης
εξουσιοδοτικού
νομοθετικού
πλαισίου, τη
διατήρηση και
ανάπτυξη
μέτρων
δημιουργίας
ικανοτήτων και
την προώθηση
της ενίσχυσης
διασυνοριακών
και
περιφερειακών
οικονομικών
και επιχειρηματικών
δικτύων. 
2.       Τα μέρη
θα
συνεργαστούν
για την
εδραίωση των
θεσμικών και
λειτουργικών
ικανοτήτων των
εθνικών και
περιφερειακών
οργανισμών
στους τομείς
της περιφερειακής
ανάπτυξης και
του
χωροταξικού
σχεδιασμού,
μεταξύ άλλων
μέσω:
α)      τη
βελτίωση του
μηχανισμού
κάθετης και
οριζόντιας
αλληλεπίδρασης
της κεντρικής
και τοπικής
δημόσιας διοίκησης,
στο πλαίσιο
της
διαδικασίας
ανάπτυξης και εφαρμογής
περιφερειακών
πολιτικών·
β)      την
ανάπτυξη της
ικανότητας των
τοπικών
δημόσιων αρχών
να προαγάγουν
την αμοιβαία
διασυνοριακή
συνεργασία
σύμφωνα με τους
κανονισμούς
και τις
πρακτικές της
ΕΕ· και
γ)       την
ανταλλαγή
γνώσεων,
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών
σχετικά με τις
πολιτικές
περιφερειακής
ανάπτυξης για
την προώθηση
της
οικονομικής ευημερίας
των τοπικών
κοινοτήτων και
την ομοιόμορφη
ανάπτυξη των
περιφερειών.
Άρθρο
109
1.       Τα μέρη
ενισχύουν και
ενθαρρύνουν
την ανάπτυξη διασυνοριακών
και
περιφερειακών
πτυχών όσον
αφορά, μεταξύ
άλλων, τις
μεταφορές, την
ενέργεια, τα δίκτυα
επικοινωνίας,
τον πολιτισμό,
την
εκπαίδευση,
τον τουρισμό,
την υγεία και
άλλους τομείς
που
καλύπτονται
από την
παρούσα
συμφωνία τα οποία
επηρεάζουν τη
διασυνοριακή
και περιφερειακή
συνεργασία.
2.       Τα μέρη
εντείνουν τη
συνεργασία
μεταξύ των
περιφερειών
τους με τη
μορφή
διακρατικών
και διασυνοριακών
προγραμμάτων,
ενθαρρύνοντας
τη συμμετοχή
των
περιφερειών
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στις
ευρωπαϊκές
περιφερειακές
δομές και οργανισμούς,
και προάγοντας
την οικονομική
και θεσμική
ανάπτυξή τους
με την
υλοποίηση
σχεδίων κοινού
ενδιαφέροντος.
Οι
δραστηριότητες
αυτές θα
λάβουν χώρα
στο πλαίσιο: 
α)      της
συνέχισης της
εδαφικής
συνεργασίας με
τις ευρωπαϊκές
περιφέρειες,
μεταξύ άλλων,
μέσω προγραμμάτων
διακρατικής
και
διασυνοριακής
συνεργασίας·
β)      της
συνεργασίας,
στο πλαίσιο
της ανατολικής
εταιρικής
σχέσης, με
φορείς της ΕΕ,
συμπεριλαμβανομένης
της Επιτροπής
των
Περιφερειών,
και της
συμμετοχής σε
διάφορα
ευρωπαϊκά
περιφερειακά
προγράμματα
και
πρωτοβουλίες·
και
γ)       της
συνεργασίας,
μεταξύ άλλων,
με την
Ευρωπαϊκή Οικονομική
και Κοινωνική
Επιτροπή, την
Ευρωπαϊκή
Ένωση
Αναπτυξιακών
Οργανισμών (EURADA) και το
Δικτυακό
Παρατηρητήριο
της Ευρωπαϊκής
Χωροταξίας (ESPON).
Άρθρο
110
1.       Τα μέρη
εντείνουν και
διασφαλίζουν
καλύτερο συντονισμό
και συνεργασία
μεταξύ των
χωρών και των περιφερειών
στο πλαίσιο
της στρατηγικής
της ΕΕ για την
περιοχή του
Δούναβη, εστιάζοντας,
μεταξύ άλλων,
στη βελτίωση
των μεταφορών
και των
ενεργειακών
συνδέσεων, το
περιβάλλον, την
οικονομική και
κοινωνική
ανάπτυξη και
την ασφάλεια
που θα
συμβάλει σε
ταχύτερες
οδικές και σιδηροδρομικές
μεταφορές, σε
φθηνότερη και
ασφαλέστερη
ενέργεια, σε
ένα καλύτερο
περιβάλλον με
καθαρότερο
νερό, στην
προστασία της
βιοποικιλότητας
και στην πιο αποτελεσματική
διασυνοριακή
πρόληψη των
πλημμυρών. 
2.       Τα μέρη
αυξάνουν τη
διασυνοριακή
συνεργασία με
σκοπό την
αποκατάσταση
της
ναυσιπλοΐας
στον ποταμό
Προύθο που θα
οδηγήσει στην
πρόληψη των
πλημμυρών στη
λεκάνη του
ποταμού, με
αποτέλεσμα τη
βελτίωση της
ποιότητας του
νερού και της
γεωργικής
άρδευσης, την
εντατικοποίηση
των
οικονομικών
δραστηριοτήτων,
την προώθηση
του τουρισμού
και των
πολιτιστικών
δραστηριοτήτων
και τη συμβολή
στην ανάπτυξη
ικανοτήτων. 
Άρθρο
111
Τα μέρη
διευκολύνουν
την κυκλοφορία
των πολιτών της
ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που καλούνται
να διασχίζουν
συχνά τα
σύνορα και σε
κοντινές αποστάσεις.
Άρθρο
112
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
21
ΔΗΜΟΣΙΑ
ΥΓΕΙΑ
Άρθρο
113
Τα μέρη
συμφωνούν να
αναπτύξουν τη
συνεργασία τους
στον τομέα της
δημόσιας
υγείας, με
στόχο τη βελτίωση
του επιπέδου
ασφάλειας της
δημόσιας υγείας
και προστασίας
της υγείας του
ανθρώπου ως
προϋπόθεση της
βιώσιμης
ανάπτυξης και
της οικονομικής
μεγέθυνσης.
Άρθρο
114
Η
συνεργασία
αυτή καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους ακόλουθους
τομείς:
α)      ενίσχυση
του δημόσιου
συστήματος
υγείας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
ιδίως μέσω της
υλοποίησης των
μεταρρυθμίσεων
στον τομέα της
υγείας, της
διασφάλισης
πρωτοβάθμιας
υγειονομικής
περίθαλψης
υψηλής ποιότητας
και της
βελτίωσης της
διακυβέρνησης
στον τομέα της
υγείας και της
χρηματοδότησης
της
υγειονομικής
περίθαλψης·
β)      επιδημιολογική
παρακολούθηση
και έλεγχος
των μεταδοτικών
ασθενειών,
όπως του ιού HIV/AIDS, της ιογενούς
ηπατίτιδας και
της
φυματίωσης,
καθώς και
αυξημένη
ετοιμότητα
έναντι απειλών
για τη δημόσια
υγεία και
καταστάσεων
έκτακτης
ανάγκης·
γ)       πρόληψη
και έλεγχος
των μη
μεταδοτικών
ασθενειών,
κυρίως μέσω
της ανταλλαγής
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών, της
προαγωγής
υγιεινού
τρόπου ζωής
και της
αντιμετώπισης
βασικών
καθοριστικών
παραγόντων για
την υγεία, όπως
είναι η
διατροφή και η
εξάρτηση από
το αλκοόλ, τα ναρκωτικά
και τον καπνό·
δ)      ποιότητα
και ασφάλεια
ουσιών
ανθρώπινης
προέλευσης·
ε)       πληροφορίες
και γνώσεις
για την υγεία, 
και
στ)     πλήρη
και έγκαιρη
εφαρμογή των
διεθνών
συμφωνιών για
την υγεία,
ιδίως των
Διεθνών
Υγειονομικών
Κανονισμών και
της σύμβασης
πλαισίου της
Παγκόσμιας
Οργάνωσης
Υγείας για την
καταπολέμηση
του
καπνίσματος
του 2003.
Άρθρο
115
Η
συνεργασία
καθιστά
δυνατή:
α)      την
προοδευτική
ένταξη της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στα δίκτυα της
ΕΕ που
σχετίζονται με
την υγεία, και
β)      τη
σταδιακή
ενίσχυση της
αλληλεπίδρασης
μεταξύ της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και του
Ευρωπαϊκού
Κέντρου
Πρόληψης και
Ελέγχου Νόσων.
Άρθρο
116
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα
διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XΙΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
22
ΠΟΛΙΤΙΚΗ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Άρθρο
117
Τα μέρη
αναπτύσσουν
και ενισχύουν
τη συνεργασία τους
σε σχέση με τις
φυσικές και
ανθρωπογενείς
καταστροφές. Η
συνεργασία
αναπτύσσεται
λαμβάνοντας υπόψη
τα συμφέροντα
των μερών με
βάση την
ισότητα και τα
αμοιβαία
οφέλη, καθώς
και
λαμβάνοντας
υπόψη την
αλληλεξάρτηση
που υφίσταται
μεταξύ των
μερών και των
πολυμερών
δραστηριοτήτων
στον τομέα της
πολιτικής προστασίας.
Άρθρο
118
Στόχος
της
συνεργασίας
είναι η
βελτίωση της
πρόληψης και
της
αντιμετώπισης
φυσικών και
ανθρωπογενών
καταστροφών,
καθώς και της
προετοιμασίας
για τις εν λόγω
καταστροφές.
Άρθρο
119
Τα μέρη
ανταλλάσσουν,
μεταξύ άλλων,
πληροφορίες
και εμπειρογνωσία
και εφαρμόζουν
κοινές
δραστηριότητες
σε εθνικό,
περιφερειακό
και διεθνές
επίπεδο. Η
συνεργασία
περιλαμβάνει
την εφαρμογή
ειδικών
συμφωνιών και
διοικητικών
ρυθμίσεων στον
τομέα αυτό, που
έχουν συναφθεί
μεταξύ των
μερών σύμφωνα
με τις
αντίστοιχες
εξουσίες και
αρμοδιότητες
της ΕΕ και των
κρατών μελών
της και
σύμφωνα με τις
νομικές
διαδικασίες
των μερών. 
Άρθρο
120
Η
συνεργασία
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους ακόλουθους
στόχους:
α)      διευκόλυνση
της αμοιβαίας
συνδρομής σε
καταστάσεις
έκτακτης ανάγκης·
β)      ανταλλαγή
σε 24ωρη βάση
έγκαιρων
προειδοποιήσεων
και επικαιροποιημένων
πληροφοριών
όσον αφορά
καταστάσεις έκτακτης
ανάγκης
μεγάλης
κλίμακας που
επηρεάζουν την
ΕΕ ή τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
περιλαμβανομένων
αιτημάτων και
προσφορών για
παροχή βοήθειας·
γ)       εκτίμηση
των
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων των
καταστροφών·
δ)      πρόσκληση
εμπειρογνωμόνων
σε ειδικά
τεχνικά εργαστήρια
και συμπόσια
για θέματα
πολιτικής προστασίας·
ε)       πρόσκληση,
κατά
περίπτωση,
παρατηρητών σε
ειδικές
δράσεις και
δραστηριότητες
κατάρτισης που
οργανώνονται
από την ΕΕ ή/και
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
και και
στ)     ενίσχυση
της
συνεργασίας
για την πλέον
αποτελεσματική
χρήση του
διαθέσιμου
δυναμικού
πολιτικής
προστασίας.
Άρθρο
121
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
23
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ,
ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ,
ΤΗΝ
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑ,
ΤΗ ΝΕΟΛΑΙΑ ΚΑΙ
ΤΟΝ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟ
Άρθρο
122
Τα μέρη
συνεργάζονται
για την
προώθηση της
διά βίου
μάθησης, και
την ενθάρρυνση
της
συνεργασίας και
της διαφάνειας
σε όλα τα
επίπεδα
εκπαίδευσης και
κατάρτισης, με
ιδιαίτερη
έμφαση στην
τριτοβάθμια
εκπαίδευση.
Άρθρο
123
Η
συνεργασία
αυτή
εστιάζεται
μεταξύ άλλων,
στους ακόλουθους
τομείς:
α)      προώθηση
της διά βίου
μάθησης, η
οποία είναι το
κλειδί για την
ανάπτυξη και
την απασχόληση
και επιτρέπει
στους πολίτες
να συμμετέχουν
πλήρως στην
κοινωνία·
β)      εκσυγχρονισμό
των συστημάτων
εκπαίδευσης
και κατάρτισης,
βελτίωση της
ποιότητας, της
καταλληλότητας
και της
πρόσβασης·
γ)       προώθηση
της σύγκλισης
στον τομέα της
τριτοβάθμιας
εκπαίδευσης,
όπως απορρέει
από τη
διαδικασία της
Μπολόνια και
την ατζέντα
της ΕΕ για τον
εκσυγχρονισμό
της
τριτοβάθμιας
εκπαίδευσης·
δ)      ενίσχυση
της διεθνούς
ακαδημαϊκής
συνεργασίας και
της συμμετοχής
σε προγράμματα
συνεργασίας
της ΕΕ, και
αύξηση της
κινητικότητας
φοιτητών και
εκπαιδευτικών·
ε)       θέσπιση
ενός εθνικού
πλαισίου
επαγγελματικών
προσόντων για
τη βελτίωση
της διαφάνειας
και της αναγνώρισης
των
επαγγελματικών
προσόντων και
ικανοτήτων 
και
στ)     προώθηση
των στόχων που
έχουν
καθοριστεί στη
διαδικασία της
Κοπεγχάγης για
την ενισχυμένη
ευρωπαϊκή
συνεργασία
στον τομέα της
επαγγελματικής
εκπαίδευσης
και
κατάρτισης.
Άρθρο
124
Τα μέρη
προωθούν τη
συνεργασία και
τις ανταλλαγές
σε τομείς
αμοιβαίου
ενδιαφέροντος,
όπως η
γλωσσική
πολυμορφία και
η διά βίου
εκμάθηση
γλωσσών, μέσω
της ανταλλαγής
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών.
Άρθρο
125
Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργαστούν
στον τομέα της νεολαίας
με σκοπό:
α)      την
ενίσχυση της
συνεργασίας
και των
ανταλλαγών
στον τομέα της
πολιτικής για τη
νεολαία και
της άτυπης
εκπαίδευσης
για νέα άτομα
και νέους
εργαζομένους·
β)      τη
διευκόλυνση
της ενεργού
συμμετοχής
όλων των νέων
στην κοινωνία·
γ)       τη
στήριξη της
κινητικότητας
των νέων και
των νέων εργαζομένων
ως μέσο
προώθησης του
διαπολιτισμικού
διαλόγου και
της απόκτησης
γνώσεων,
δεξιοτήτων και
ικανοτήτων
εκτός των
επίσημων
εκπαιδευτικών
συστημάτων,
μεταξύ άλλων
μέσω του
εθελοντισμού·
και
δ)      την
προώθηση της
συνεργασίας
μεταξύ των
οργανώσεων
νεολαίας για
τη στήριξη της
κοινωνίας των
πολιτών.
Άρθρο
126
Τα μέρη
προωθούν τη
συνεργασία
στον τομέα του
αθλητισμού και
της σωματικής
άσκησης μέσω
της ανταλλαγής
πληροφοριών
και ορθών
πρακτικών, με
στόχο την
προώθηση ενός
υγιεινού
τρόπου ζωής,
των κοινωνικών
και
εκπαιδευτικών
αξιών του
αθλητισμού και
της κινητικότητας
στον τομέα του
αθλητισμού
στις κοινωνίες
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
24
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ, 
ΤΗΝ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗ
ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ
ΤΗΝ ΕΠΙΔΕΙΞΗ
Άρθρο
127
Τα μέρη
προωθούν τη
συνεργασία σε
όλους τους
τομείς της
επιστημονικής
έρευνας για μη
στρατιωτικούς
σκοπούς και
της τεχνολογικής
ανάπτυξης και
επίδειξης
(Ε&ΤΑ), με βάση το
αμοιβαίο
όφελος και
σύμφωνα με τα
κατάλληλα και
αποτελεσματική
προστασία των
δικαιωμάτων διανοητικής
ιδιοκτησίας.
Άρθρο
128
Η
συνεργασία
στον τομέα Ε&ΤΑ
περιλαμβάνει:
α)      στρατηγικό
διάλογο και
την ανταλλαγή
επιστημονικών
και
τεχνολογικών
πληροφοριών·
β)      τη
διευκόλυνση
της κατάλληλης
πρόσβασης στα
αντίστοιχα
προγράμματα
των μερών·
γ)       την
αύξηση της
ικανότητας
έρευνας και
της συμμετοχής
των ερευνητικών
φορέων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στα ερευνητικά
προγράμματα-πλαίσια
της ΕΕ·
δ)      την
προώθηση
κοινών έργων
έρευνας σε
όλους τους τομείς
E&TA·
ε)       δραστηριότητες
κατάρτισης και
προγράμματα
κινητικότητας
για
επιστήμονες,
ερευνητές και
άλλο
ερευνητικό προσωπικό
που συμμετέχει
σε
δραστηριότητες
Ε&ΤΑ αμφοτέρων
των μερών·
στ)     τη
διευκόλυνση,
στο πλαίσιο
της ισχύουσας
νομοθεσίας,
της ελεύθερης
κυκλοφορίας
των ερευνητών
που
συμμετέχουν
στις
δραστηριότητες
που καλύπτει η
παρούσα
συμφωνία και
της
διασυνοριακής
κυκλοφορίας
των αγαθών που
προορίζονται
για χρήση σε
αυτές τις
δραστηριότητες, 
και
ζ)       άλλες
μορφές
συνεργασίας
στον τομέα της E&TA (μέσω
περιφερειακών
προσεγγίσεων
και πρωτοβουλιών),
βάσει της
αμοιβαίας συμφωνίας
των μερών.
Άρθρο
129
Κατά τη
διεξαγωγή των
δραστηριοτήτων
συνεργασίας
στον τομέα της
Ε&ΤΑ, θα πρέπει
να αναζητηθούν
συνέργειες με
δραστηριότητες
που
χρηματοδοτούνται
από το Κέντρο
Επιστήμης και
Τεχνολογίας (STCU) και
άλλες
δραστηριότητες
που διεξάγονται
στο πλαίσιο
της
χρηματοδοτικής
συνεργασίας
μεταξύ της ΕΕ
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
25
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ,
ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΤΟΝ
ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟ
ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ
ΜΕΣΩΝ
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
Άρθρο
130
Τα μέρη
θα προωθήσουν
την
πολιτιστική συνεργασία
σύμφωνα με τις
αρχές που
διακηρύσσονται
στην
Εκπαιδευτική,
Επιστημονική
και Επιμορφωτική
Οργάνωση των
Ηνωμένων Εθνών
(UNESCO) του 2005
για την
προστασία και
την προώθηση
της πολυμορφίας
της
πολιτιστικής
έκφρασης. Τα
μέρη θα
επιδιώκουν
τακτικό στρατηγικό
διάλογο σε
τομείς κοινού
ενδιαφέροντος,
συμπεριλαμβανομένης
της ανάπτυξης
των πολιτιστικών
βιομηχανιών
στην ΕΕ και τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας. Η
συνεργασία
μεταξύ των
μερών θα
ενισχύει τον
διαπολιτισμικό
διάλογο,
μεταξύ άλλων
μέσω της
συμμετοχής του
πολιτιστικού
τομέα και της
κοινωνίας των
πολιτών της ΕΕ
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Άρθρο
131
1.       Τα μέρη
διεξάγουν
τακτικό
διάλογο και
συνεργάζονται
με σκοπό να
προωθήσουν τον
κλάδο
οπτικοακουστικών
μέσων στην
Ευρώπη και να
ενθαρρύνουν τη
συμπαραγωγή
κινηματογραφικών
και
τηλεοπτικών
έργων.
2.       Η
συνεργασία θα
μπορούσε να
περιλαμβάνει,
μεταξύ άλλων,
το ζήτημα της
εκπαίδευσης
δημοσιογράφων
και άλλων
επαγγελματιών
του τομέα των
μέσων ενημέρωσης,
καθώς και
στήριξη προς
τα μέσα
ενημέρωσης, έτσι
ώστε να
ενισχυθούν η
ανεξαρτησία
τους, ο
επαγγελματισμός
τους και οι
σύνδεσμοί τους
με μέσα
ενημέρωσης της
ΕΕ σύμφωνα με
τα ευρωπαϊκά
πρότυπα,
περιλαμβανομένων
των προτύπων
του Συμβουλίου
της Ευρώπης
και της
σύμβασης της UNESCO για την
προστασία και
την προώθηση
της
πολυμορφίας
των
πολιτιστικών
εκφράσεων του 2005.
Άρθρο
132
Τα μέρη
επικεντρώνουν
τη συνεργασία
τους σε διάφορους
τομείς:
α)      πολιτιστική
συνεργασία και
πολιτιστικές
ανταλλαγές,
καθώς και στην
κινητικότητα
της τέχνης και
των
καλλιτεχνών·
β)      διαπολιτισμικός
διάλογος·
γ)       πολιτικό
διάλογο για
την
πολιτιστική
πολιτική και
την πολιτική
στον
οπτικοακουστικό
τομέα· 
δ)      συνεργασία
στα διεθνή
φόρουμ, όπως
στην UNESCO
και στο
Συμβούλιο της
Ευρώπης,
μεταξύ άλλων,
για την
ανάπτυξη της
πολιτιστικής
πολυμορφίας,
και για τη
διαφύλαξη και
αξιοποίηση της
πολιτιστικής
και ιστορικής
κληρονομιάς.
και
ε)       συνεργασία
στον τομέα των
μέσων
ενημέρωσης.
Άρθρο
133
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XΙV της παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
26
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΩΝ
ΠΟΛΙΤΩΝ
Άρθρο
134
Τα μέρη
καθιερώνουν
διάλογο
σχετικά με τη
συνεργασία σε
επίπεδο κοινωνίας
των πολιτών,
για την
επίτευξη των
ακόλουθων
στόχων: 
α)      την
ενίσχυση των
επαφών και την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και εμπειριών
μεταξύ όλων
των τομέων της
κοινωνίας των
πολιτών στην
ΕΕ και στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας· 
β)      τη
διασφάλιση της
καλύτερης
γνωριμίας και
κατανόησης της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
περιλαμβανομένης
της ιστορίας
και του πολιτισμού
της, στην ΕΕ και
ιδίως μεταξύ
όλων των οργανώσεων
της κοινωνίας
των πολιτών
στα κράτη μέλη,
επιτρέποντας
έτσι την
καλύτερη
συνειδητοποίηση
των ευκαιριών
και των
προκλήσεων για
τις
μελλοντικές
σχέσεις· και
γ)       κατά
τρόπο
αμοιβαίο, τη
διασφάλιση της
καλύτερης γνωριμίας
και κατανόησης
της ΕΕ στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας και
ιδίως μεταξύ
όλων των
οργανώσεων της
κοινωνίας των
πολιτών στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, με
μη
αποκλειστική
έμφαση στις
αξίες στις οποίες
βασίζεται η ΕΕ,
στις πολιτικές
και τη λειτουργία
της.
Άρθρο
135
Τα μέρη
προωθούν τον
διάλογο και τη
συνεργασία μεταξύ
των
ενδιαφερόμενων
φορέων της
κοινωνίας των
πολιτών και
των δύο
πλευρών ως
αναπόσπαστο
μέρος των
σχέσεων μεταξύ
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Οι στόχοι του
εν λόγω διαλόγου
και της
συνεργασίας
είναι:
α)      η
διασφάλιση της
συμμετοχής της
κοινωνίας των
πολιτών στις
σχέσεις ΕΕ‑Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
ιδίως όσον
αφορά την εφαρμογή
της παρούσας
συμφωνίας·
β)      η
ενίσχυση της
συμμετοχής της
κοινωνίας των
πολιτών στη
διαδικασία
λήψης δημόσιων
αποφάσεων, ιδίως
μέσω της
καθιέρωσης
ανοικτού,
διαφανούς και
τακτικού
διαλόγου
μεταξύ των
δημόσιων
οργανισμών, των
αντιπροσωπευτικών
ενώσεων και
της κοινωνίας
των πολιτών· 
γ)       η
διευκόλυνση
της
διαδικασίας
δημιουργίας
θεσμών και
εδραίωσης
οργανώσεων της
κοινωνίας των
πολιτών με
διάφορους
τρόπους,
μεταξύ άλλων
μέσω της
στήριξης
δράσεων
προβολής,
ανεπίσημων και
επίσημων
δικτύων,
αμοιβαίων
επισκέψεων και
εργαστηρίων,
ιδίως με σκοπό
τη βελτίωση
του νομικού
πλαισίου για
την κοινωνία
των πολιτών, 
και
δ)      η
διευκόλυνση
των εκπροσώπων
της κοινωνίας
των πολιτών
κάθε πλευράς
προκειμένου να
εξοικειώνονται
με τις
διαδικασίες
διαβούλευσης
και διαλόγου
μεταξύ της
κοινωνίας των
πολιτών και
των κοινωνικών
εταίρων της
άλλης πλευράς,
ιδίως με σκοπό
την ενίσχυση
της κοινωνίας
των πολιτών
στη διαδικασία
χάραξης
δημόσιας
πολιτικής στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
Άρθρο
136
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου μεταξύ
των μερών για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
27
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ
ΤΩΝ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ
Άρθρο
137
Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
για να εξασφαλίσουν
την προαγωγή
των
δικαιωμάτων του
παιδιού,
σύμφωνα με
τους διεθνείς
νόμους και πρότυπα,
ιδίως τη
Σύμβαση των
Ηνωμένων Εθνών
για τα Δικαιώματα
του Παιδιού
του 1989,
λαμβάνοντας
υπόψη τις
προτεραιότητες
που προσδιορίζονται
στο
συγκεκριμένο
πλαίσιο της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
και ειδικότερα
για τις
ευάλωτες
ομάδες.
Άρθρο
138
Η
συνεργασία
αυτή
περιλαμβάνει,
συγκεκριμένα:
α)      την
πρόληψη και
την
καταπολέμηση
όλων των
μορφών εκμετάλλευσης
(συμπεριλαμβανομένης
της παιδικής
εργασίας),
κακοποίησης,
αμέλειας και
βίας κατά των
παιδιών,
μεταξύ άλλων
με την
ανάπτυξη και
την ενίσχυση
του νομικού
και θεσμικού
πλαισίου,
καθώς και μέσω
εκστρατειών
ευαισθητοποίησης
σε αυτόν τον
τομέα·
β)      τη
βελτίωση του
συστήματος
εντοπισμού και
παροχής
βοήθειας στα
παιδιά που
βρίσκονται σε
ευάλωτη κατάσταση,
μεταξύ άλλων
με την αύξηση
της συμμετοχής
παιδιών στις
διαδικασίες
λήψης
αποφάσεων και
την εφαρμογή
αποτελεσματικών
μηχανισμών για
τη
διεκπεραίωση
ατομικών
καταγγελιών
που
υποβάλλονται
από παιδιά·
γ)       την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών
σχετικά με την
άμβλυνση της
φτώχειας των
παιδιών,
συμπεριλαμβανομένων
μέτρων που να
επικεντρώνουν
τις κοινωνικές
πολιτικές στην
ευημερία των
παιδιών και να
προωθούν και
να
διευκολύνουν
την πρόσβαση
των παιδιών
στην
εκπαίδευση·
δ)      την
εφαρμογή
μέτρων που
αποσκοπούν στην
προώθηση των
δικαιωμάτων
των παιδιών
εντός της οικογενείας
και των θεσμών,
καθώς και στην
ενίσχυση της
ικανότητας των
γονέων και
κηδεμόνων να
διασφαλίζουν
την ανάπτυξη
των παιδιών, 
και
ε)       την
προσχώρηση,
την επικύρωση
και την
εφαρμογή των
σχετικών διεθνών
εγγράφων,
συμπεριλαμβανομένων
αυτών που αναπτύχθηκαν
στο πλαίσιο
των Ηνωμένων
Εθνών, του Συμβουλίου
της Ευρώπης
και της
Διάσκεψης της
Χάγης για το
Ιδιωτικό
Διεθνές
Δίκαιο, με
σκοπό την
προώθηση και
την προστασία
των
δικαιωμάτων
των παιδιών,
σύμφωνα με τα
υψηλότερα
πρότυπα στον
τομέα.
Άρθρο
139
Προβλέπεται
διεξαγωγή
τακτικού
διαλόγου για
τα θέματα που
καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
28
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ
ΣΤΟΥΣ
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ
ΚΑΙ ΤΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ
Άρθρο
140
Επιτρέπεται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
να συμμετέχει
σε όλους τους
οργανισμούς
της Ένωσης που
είναι ανοικτοί
στη συμμετοχή
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
σύμφωνα με τις
σχετικές
διατάξεις για
τη σύσταση των
οργανισμών
αυτών. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
συνάπτει
χωριστές συμφωνίες
με την ΕΕ
προκειμένου να
καταστεί
δυνατή η
συμμετοχή της
σε κάθε
οργανισμό,
περιλαμβανομένου
του ποσού της
σχετικής
οικονομικής
συνεισφοράς.
Άρθρο
141
Επιτρέπεται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
να συμμετάσχει
σε όλα τα
τρέχοντα και
τα μελλοντικά
προγράμματα
της Ένωσης που
είναι ανοικτά
στη συμμετοχή
της σύμφωνα με
τις διατάξεις
για τη θέσπιση
των προγραμμάτων
αυτών. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
συμμετέχει στα
προγράμματα
της Ένωσης
σύμφωνα με τις
διατάξεις που
ορίζονται στο
Πρωτόκολλο I της
παρούσας
συμφωνίας
σχετικά με
συμφωνία-πλαίσιο
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για τις γενικές
αρχές
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στα
προγράμματα
της Ένωσης.
Άρθρο
142
Τα μέρη
θα διεξάγουν
τακτικό
διάλογο
σχετικά με την
συμμετοχή της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε προγράμματα
και οργανισμούς
της ΕΕ.
Ειδικότερα, η
ΕΕ ενημερώνει
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
σε περίπτωση
δημιουργίας
νέων
οργανισμών και
προγραμμάτων
της Ένωσης, καθώς
και σχετικά με
αλλαγές στους
όρους συμμετοχής
στα προγράμματα
και τους
οργανισμούς
της Ένωσης που
αναφέρονται
στα άρθρα 140 και 141
της παρούσας
συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ
V
ΕΜΠΟΡΙΟ
ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΗ ΜΕ
ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ
ΘΕΜΑΤΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
1
ΕΘΝΙΚΗ
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΚΑΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ
ΤΜΗΜΑ
1
ΚΟΙΝΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
143
Στόχος
Τα μέρη
εγκαθιδρύουν
προοδευτικά
ζώνη ελεύθερων
συναλλαγών
κατά τη
διάρκεια
μεταβατικής
περιόδου που
δεν υπερβαίνει
τα δέκα έτη από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
βάσει των
διατάξεων της
παρούσας
συμφωνίας, και
σύμφωνα με το
άρθρο XXIV της Γενικής
Συμφωνίας
Δασμών και
Εμπορίου του 1994 (GATT του 1994).
Άρθρο
144
Πεδίο
εφαρμογής και
κάλυψη
1.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν για τις
εμπορικές
συναλλαγές[1] μεταξύ των
μερών.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
κεφαλαίου, ως «καταγόμενο
προϊόν» ή
«προϊόν
καταγωγής»
νοείται κάθε
προϊόν που
πληροί τους
κανόνες
καταγωγής του πρωτοκόλλου
ΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας.
ΤΜΗΜΑ
2
ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΩΝ
ΔΑΣΜΩΝ, ΤΕΛΩΝ
ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΩΝ
Άρθρο
145
Ορισμός
τελωνειακών
δασμών
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου,
στους
«τελωνειακούς
δασμούς»
περιλαμβάνονται
δασμοί ή άλλες
επιβαρύνσεις
που
επιβάλλονται
κατά την
εισαγωγή εμπορευμάτων
ή συνδέονται
με την
εισαγωγή ή
εξαγωγή
εμπορευμάτων,
συμπεριλαμβανομένων
όλων των μορφών
πρόσθετων τελών
ή επιβαρύνσεων
που
εισπράττονται
κατά την εισαγωγή
ή εξαγωγή.
Στους
«τελωνειακούς
δασμούς» δεν
περιλαμβάνονται:
α)      επιβαρύνσεις
ισοδύναμες με
εσωτερικό φόρο
οι οποίες
επιβάλλονται
σύμφωνα με το
άρθρο 152 της
παρούσας
συμφωνίας·
β)      δασμοί
που επιβάλλονται
σύμφωνα με το
κεφάλαιο 2
(Μέτρα
αποκατάστασης)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας· ή
γ)       τέλη
ή άλλες
επιβαρύνσεις
που
επιβάλλονται
σύμφωνα με το
άρθρο 151 της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
146
Ταξινόμηση
εμπορευμάτων
Η
ταξινόμηση των
εμπορευμάτων
κατά τις
συναλλαγές
μεταξύ των
μερών
καθορίζεται
στην
αντίστοιχη δασμολογική
ονοματολογία
κάθε μέρους
σύμφωνα με την
εκδοχή του 2012 του
Εναρμονισμένου
Συστήματος της
Διεθνούς Σύμβασης
για το
Εναρμονισμένο
Σύστημα Περιγραφής
και
Κωδικοποίησης
των
Εμπορευμάτων
του 1983 (ΕΣ) και των
μεταγενέστερων
τροποποιήσεων.
Άρθρο
147
Κατάργηση
των
τελωνειακών
δασμών επί των
εισαγωγών
1.       Κάθε
μέρος μειώνει
ή καταργεί
τους
τελωνειακούς δασμούς
σε προϊόντα
καταγωγής του
άλλου μέρους
σύμφωνα με το
παράρτημα XV της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Για
κάθε
εμπόρευμα, ο
βασικός
δασμολογικός
συντελεστής
επί του οποίου
εφαρμόζονται
οι διαδοχικές
μειώσεις και
καταργήσεις
δυνάμει της
παραγράφου 1
του παρόντος
άρθρου είναι
εκείνος που
καθορίζεται στο
παράρτημα XV της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Σε
περίπτωση που,
οποτεδήποτε
μετά την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, ένα
μέρος μειώσει
δασμολογικό
συντελεστή
μάλλον ευνοούμενου
κράτους (ΜΕΚ)
τον οποίο
εφαρμόζει, ο εν
λόγω δασμολογικός
συντελεστής
εφαρμόζεται ως
βασικός
συντελεστής
μόνον εφόσον
είναι
χαμηλότερος
από τον
δασμολογικό συντελεστή
που
υπολογίζεται
σύμφωνα με το
παράρτημα XV της παρούσας
συμφωνίας.
4.       Μετά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη δύνανται
να συμφωνήσουν
να εξετάσουν
το ενδεχόμενο
επίσπευσης και
διεύρυνσης του
πεδίου
κατάργησης των
δασμών για τις
μεταξύ τους
συναλλαγές.
Απόφαση της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως προβλέπεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, σχετικά
με την
επιτάχυνση ή
την κατάργηση
τελωνειακού
δασμού επί
συγκεκριμένου
εμπορεύματος,
υπερισχύει
κάθε
δασμολογικού
συντελεστή ή
κατηγορίας
σταδιακής
κατάργησης που
έχει
καθοριστεί βάσει
του
παραρτήματος XV της
παρούσας
συμφωνίας. 
5.       Κατά τη
διάρκεια του
τρίτου έτους
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
αξιολογούν την
κατάσταση,
λαμβάνοντας
υπόψη τα
εμπορικά
ρεύματα στον
τομέα των
γεωργικών
προϊόντων
μεταξύ των
μερών, τις ιδιαίτερες
ευαισθησίες
αυτών των
προϊόντων και
την ανάπτυξη
της γεωργικής
πολιτικής
αμφότερων των
μερών.
6.       Τα μέρη
εξετάζουν, στο
πλαίσιο της
Επιτροπής Σύνδεσης
στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα, σε κατάλληλη
αμοιβαία βάση,
τις ευκαιρίες
για τη μεταξύ
τους χορήγηση
περαιτέρω
παραχωρήσεων
ενόψει της
επίτευξης μεγαλύτερης
ελευθέρωσης
των συναλλαγών
στον τομέα των
γεωργικών
προϊόντων,
ιδίως εκείνων
που υπόκεινται
σε
δασμολογικές
ποσοστώσεις
(ΔΠ).
Άρθρο
148
Μηχανισμός
κατά της
καταστρατήγησης
για τα γεωργικά
προϊόντα και
τα
μεταποιημένα
γεωργικά προϊόντα
1.       Τα προϊόντα
που
παρατίθενται
στο παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας
υπόκεινται
στον μηχανισμό
κατά της
καταστρατήγησης.
Ο μέσος
ετήσιος όγκος
εισαγωγών από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
στην Ένωση για
κάθε κατηγορία
των εν λόγω
προϊόντων προβλέπεται
στο παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Όταν ο
όγκος των
εισαγωγών μίας
ή περισσότερων
κατηγοριών
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου
ανέρχεται στο 70%
του όγκου που
αναφέρεται στο
παράρτημα XV‑Γ για
οποιοδήποτε
δεδομένο έτος
που αρχίζει
την 1η
Ιανουαρίου, η
Ένωση
ενημερώνει τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας για
τον όγκο των
εισαγωγών του
(των) οικείου(-ων)
προϊόντος(-ων).
Μετά την
κοινοποίηση
αυτή και εντός 14
ημερολογιακών
ημερών από την
ημερομηνία
κατά την οποία
ο όγκος των
εισαγωγών μίας
ή περισσότερων
κατηγοριών
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου
ανέρχεται στο 80%
του όγκου που
αναφέρεται στο
παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
παρέχει στην
Ένωση πειστικά
επιχειρήματα
για την αύξηση
των εισαγωγών.
Αν οι εν λόγω
εισαγωγές ανέλθουν
στο 100% του όγκου
που αναφέρεται
στο παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας και
ελλείψει
πειστικής αιτιολόγησης
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, η Ένωση
δύναται να
αναστείλει
προσωρινά την
προτιμησιακή
μεταχείριση
των
εμπλεκόμενων
προϊόντων.
Η
αναστολή
εφαρμόζεται
για περίοδο
έξι μηνών και τίθεται
σε ισχύ από την
ημερομηνία
δημοσίευσης της
απόφασης
αναστολής της
προτιμησιακής
μεταχείρισης
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
3.       Η Ένωση
κοινοποιεί
εγκαίρως στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας όλες
τις προσωρινές
αναστολές που
εγκρίθηκαν
δυνάμει της
παραγράφου 2.
4.       Η Ένωση
αίρει την
προσωρινή
αναστολή πριν
από τη λήξη των
έξι μηνών από
την έναρξη
ισχύος της
εφόσον η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
προσκομίσει
αποδεικτικά
στοιχεία στο
πλαίσιο της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τα
οποία ο όγκος
της σχετικής
κατηγορίας
προϊόντων που
εισήχθησαν
καθ’ υπέρβαση
του όγκου που
αναφέρεται στο
παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας
οφείλεται σε
αλλαγή του επιπέδου
παραγωγικής
και εξαγωγικής
ικανότητας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για το ή τα
σχετικά
προϊόντα.
5.       Το
παράρτημα XV‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας
δύναται να τροποποιηθεί
και ο όγκος να
μεταβληθεί
βάσει αμοιβαίας
συναίνεσης της
Ένωσης και της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας στο
πλαίσιο της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα κατόπιν
αιτήματος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
προκειμένου να
αντικατοπτρίζονται
οι αλλαγές στο
επίπεδο
παραγωγικής και
εξαγωγικής
ικανότητας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για το (τα)
εμπλεκόμενο(-α)
προϊόν(-τα).
Άρθρο
149
Ρήτρα
ακινητοποίησης
(Standstill)
Κανένα
από τα μέρη δεν
μπορεί να
αυξήσει
οποιονδήποτε
υπάρχοντα δασμό,
ούτε να
εγκρίνει νέο
δασμό, για
εμπορεύματα καταγωγής
του άλλου
μέρους. Η
διάταξη αυτή
δεν στερεί από
κανένα μέρος
τη δυνατότητα:
α)      να
αυξάνει έναν
δασμό στο ύψος
που
καθορίζεται στο
παράρτημα XV, έπειτα από
μονομερή
μείωση,  ή
β)      να
διατηρεί ή να
αυξάνει έναν
δασμό, όπως
εγκρίνεται από
το όργανο
επίλυσης
διαφορών (ΟΕΔ)
του ΠΟΕ.
Άρθρο
150
Τελωνειακοί
δασμοί επί των
εξαγωγών
Κανένα
μέρος δεν
εγκρίνει ούτε
διατηρεί
οποιονδήποτε
δασμό ή φόρο, με
εξαίρεση τις
εσωτερικές επιβαρύνσεις
που
επιβάλλονται
σύμφωνα με το
άρθρο 152 της
παρούσας
συμφωνίας, επί
των εξαγωγών
εμπορευμάτων
στο έδαφος
κάποιου άλλου
μέρους ή σε
σχέση με αυτές.
Άρθρο
151
Τέλη
και άλλες
επιβαρύνσεις
Έκαστο
μέρος
διασφαλίζει,
σύμφωνα με το
άρθρο VIII της GATT
του 1994 και τις
ερμηνευτικές
της
σημειώσεις,
ότι τα παντός
είδους τέλη
και
επιβαρύνσεις,
με εξαίρεση
τους δασμούς ή
άλλα μέτρα που
αναφέρονται
στο άρθρο 147 της
παρούσας
συμφωνίας, που
επιβάλλονται
επί των
εισαγωγών ή
των εξαγωγών
εμπορευμάτων ή
σε σχέση με
αυτές, δεν
υπερβαίνουν
κατά το ύψος
τους το κατά
προσέγγιση
κόστος των
παρεχόμενων
υπηρεσιών και
δεν αποτελούν
έμμεση
προστασία των
εγχώριων
εμπορευμάτων
ούτε επιβάρυνση
των εισαγωγών
ή εξαγωγών για
φορολογικούς
σκοπούς.
ΤΜΗΜΑ
3
ΜΗ
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Άρθρο
152
Εθνική
μεταχείριση
Έκαστο
μέρος χορηγεί
εθνική
μεταχείριση
στα εμπορεύματα
του άλλου
μέρους σύμφωνα
με το άρθρο III της GATT του 1994,
συμπεριλαμβανομένων
των
ερμηνευτικών
σημειώσεων.
Για τον σκοπό
αυτό, το άρθρο III της GATT του 1994 και οι
ερμηνευτικές
σημειώσεις
ενσωματώνονται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίστανται
αναπόσπαστο
μέρος αυτής.
Άρθρο
153
Περιορισμοί
εισαγωγών και
εξαγωγών
Κανένα
μέρος δεν
θεσπίζει ούτε
διατηρεί
οποιαδήποτε
απαγόρευση ή
περιορισμό επί
των εισαγωγών
οποιουδήποτε
εμπορεύματος
του άλλου
μέρους ή επί
των εξαγωγών ή
των πωλήσεων
προς εξαγωγή
οποιουδήποτε
εμπορεύματος
το οποίο
προορίζεται
για το έδαφος
του άλλου
μέρους, με την
επιφύλαξη
τυχόν
αντίθετης
πρόβλεψης της
παρούσας συμφωνίας
ή σύμφωνα με το
άρθρο XI
της GATT
του 1994 και τις
ερμηνευτικές
σημειώσεις.
Για τον σκοπό
αυτό, το άρθρο XI της GATT του 1994 και οι
ερμηνευτικές
σημειώσεις
ενσωματώνονται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίστανται
αναπόσπαστο
μέρος αυτής.
ΤΜΗΜΑ
4
ΕΙΔΙΚΕΣ
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ
Άρθρο
154
Γενικές
εξαιρέσεις
1.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
ερμηνεύεται
κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να
παρεμποδίζει
τη θέσπιση ή
την επιβολή
μέτρων εκ
μέρους
οποιουδήποτε
μέρους σύμφωνα
με τα άρθρα ΧΧ
και ΧΧΙ της GATT του 1994 και
των σχετικών
ερμηνευτικών
σημειώσεων των
εν λόγω άρθρων
στο πλαίσιο
της GATT
του 1994, που έχουν
ενσωματωθεί
στην παρούσα
συμφωνία και
αποτελούν
αναπόσπαστο
μέρος αυτής.
2.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι,
πριν από τη
λήψη τυχόν
μέτρων που
δύνανται να
αιτιολογούνται
με βάση τα στοιχεία
θ) και ι) του
άρθρου XX της GATT
του 1994, το μέρος
που σκοπεύει
να λάβει τα
μέτρα παρέχει
στο άλλο μέρος
όλες τις
σχετικές
πληροφορίες
και βρίσκει
μια κοινά
αποδεκτή από
τα μέρη λύση.
Εάν δεν
επιτευχθεί
συμφωνία εντός
30 ημερών από την
παροχή των εν
λόγω
πληροφοριών, το
μέρος μπορεί,
δυνάμει της
παρούσας
παραγράφου, να
εφαρμόσει
μέτρα για το
συγκεκριμένο
εμπόρευμα. Σε
εξαιρετικές
και κρίσιμες
περιστάσεις
που απαιτούν
άμεση δράση
και αποκλείουν
την εκ των προτέρων
ενημέρωση ή
εξέταση, το
μέρος που
προτίθεται να
λάβει τα μέτρα
μπορεί να
εφαρμόσει
αμέσως τα
προληπτικά μέτρα
που είναι
αναγκαία για
την
αντιμετώπιση
της κατάστασης
και να
ενημερώσει
αμέσως σχετικά
το άλλο μέρος.
ΤΜΗΜΑ
5
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ
ΑΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ
Άρθρο
155
Ειδικές
διατάξεις για
τη διοικητική
συνεργασία
1        Τα μέρη
συμφωνούν ότι
η διοικητική
συνεργασία και
συνδρομή είναι
απαραίτητη για
την εφαρμογή
και τον έλεγχο
της
προτιμησιακής
μεταχείρισης
που παραχωρείται
στο πλαίσιο
του παρόντος
κεφαλαίου και
επιβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους να καταπολεμήσουν
τις παρατυπίες
και την απάτη
σε τελωνειακά
και συναφή
θέματα.
2.       Όταν
ένα μέρος
διαπιστώσει,
βάσει
αντικειμενικών
πληροφοριών,
αδυναμία του
έτερου μέρους
να εξασφαλίσει
διοικητική
συνεργασία ή
συνδρομή ή/και
παρατυπίες ή
απάτη στο
πλαίσιο του
παρόντος
κεφαλαίου, το
ενδιαφερόμενο
μέρος μπορεί
να αναστείλει
προσωρινά τη
συγκεκριμένη
προτιμησιακή
μεταχείριση
του (των)
αντίστοιχου(-ων)
προϊόντος(-ων)
σύμφωνα με το
παρόν άρθρο
και, ιδίως, τη
διαδικασία που
προβλέπεται
στην παράγραφο
5.
3.       Για τους
σκοπούς του
παρόντος
άρθρου, ως
αδυναμία εξασφάλισης
διοικητικής
συνεργασίας ή
συνδρομής νοείται,
μεταξύ άλλων:
α)      επανειλημμένη
αδυναμία
τήρησης των
υποχρεώσεων
για επαλήθευση
του χαρακτήρα
καταγωγής του
(των) εκάστοτε
εμπορεύματος(-ων)·
β)      επανειλημμένη
άρνηση ή
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση
στην διεξαγωγή
ή/και στην
κοινοποίηση
των
αποτελεσμάτων
του εκ των
υστέρων
ελέγχου του
πιστοποιητικού
καταγωγής·         
γ)       επανειλημμένη
άρνηση ή
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση
όσον αφορά την
έγκριση της
διενέργειας
επιτόπιων ελέγχων,
ώστε να
διαπιστωθεί η
γνησιότητα των
εγγράφων ή η
ακρίβεια των
πληροφοριών
που σχετίζονται
με την
παραχώρηση της
συγκεκριμένης
προτιμησιακής
μεταχείρισης.
4.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
άρθρου, η
ύπαρξη παρατυπιών
ή απάτης
διαπιστώνεται,
μεταξύ άλλων,
όταν
παρατηρείται
ραγδαία
αύξηση, χωρίς ικανοποιητική
εξήγηση, του
όγκου των
εισαγωγών εμπορευμάτων,
η οποία
υπερβαίνει το
σύνηθες επίπεδο
παραγωγικής
και εξαγωγικής
ικανότητας του
άλλου μέρους
και η οποία
συνδυάζεται με
αντικειμενικές
πληροφορίες για
διάπραξη
παρατυπιών ή
απάτης.
5.       Η
εφαρμογή της
προσωρινής
αναστολής
υπόκειται στις
ακόλουθες
προϋποθέσεις:
α)      το
μέρος το οποίο
διαπιστώνει,
βάσει
αντικειμενικών
πληροφοριών,
αδυναμία
εξασφάλισης
διοικητικής
συνεργασίας
ή/και
παρατυπίες ή
απάτη, ανακοινώνει
αμέσως στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα τις
διαπιστώσεις του,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
μαζί με
αντικειμενικές
πληροφορίες
και αρχίζει
διαβουλεύσεις
στο πλαίσιο
της εν λόγω
Επιτροπής,
βάσει όλων των
σχετικών
πληροφοριών
και των αντικειμενικών
στοιχείων, με
σκοπό την
εξεύρεση λύσης
αποδεκτής από
αμφότερα τα
μέρη.
β)      όταν
τα μέρη
διεξάγουν
διαβουλεύσεις
στο πλαίσιο
της
προαναφερόμενης
Επιτροπής και
αποτυγχάνουν
να συμφωνήσουν
επί μιας
αποδεκτής
λύσης εντός
τριών μηνών
από την ανακοίνωση,
το
ενδιαφερόμενο
μέρος δύναται
να αναστείλει
προσωρινά τη
σχετική
προτιμησιακή
μεταχείριση
του (των)
συγκεκριμένου(-ων)
εμπορεύματος(-ων).
Η προσωρινή
αναστολή
κοινοποιείται
αμέσως στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα.
γ)       οι
προσωρινές
αναστολές
βάσει του
παρόντος άρθρου
περιορίζονται
στο επίπεδο
που είναι
αναγκαίο για
την προστασία
των
οικονομικών
συμφερόντων του
ενδιαφερόμενου
μέρους. Δεν
διαρκούν
περισσότερο
από ένα εξάμηνο,
το οποίο
μπορεί να
ανανεωθεί εάν
κατά την ημερομηνία
λήξης του δεν
υπάρχει καμία
μεταβολή όσον
αφορά τις
συνθήκες που
προκάλεσαν την
αρχική αναστολή.
Αποτελούν
αντικείμενο
περιοδικών
διαβουλεύσεων
στο πλαίσιο
της Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, με
σκοπό ιδίως
την κατάργησή
τους μόλις
παύσουν να
συντρέχουν οι
λόγοι που τις
επέβαλαν.
6.       Έκαστο
μέρος
δημοσιεύει
όλες τις
ανακοινώσεις προς
τους
εισαγωγείς
σχετικά με κάθε
κοινοποίηση
που αναφέρεται
στην παράγραφο
5 στοιχείο α),
κάθε απόφαση
που αναφέρεται
στην παράγραφο
5 στοιχείο β) και
κάθε παράταση
ή λήξη που
αναφέρεται
στην παράγραφο
5 στοιχείο γ),
σύμφωνα με τις
εσωτερικές
διαδικασίες
του.
Άρθρο
156
Διαχείριση
διοικητικών
σφαλμάτων
Στην
περίπτωση που
οι αρμόδιες
αρχές
διαπράξουν σφάλμα
κατά τη
διαχείριση του
προτιμησιακού
συστήματος
εξαγωγών, και
ειδικότερα
κατά την
εφαρμογή των
διατάξεων του
πρωτοκόλλου Ι
της παρούσας συμφωνίας
σχετικά με τον
ορισμό των
«καταγόμενων
προϊόντων» ή
«προϊόντων
καταγωγής» και
τις μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας,
και εφόσον το
σφάλμα αυτό
έχει
επιπτώσεις
στους
εισαγωγικούς
δασμούς, το
μέρος που
υφίσταται τις
επιπτώσεις
αυτές δύναται
να ζητήσει από
την Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, να
εξετάσει τη
δυνατότητα
θέσπισης όλων
των κατάλληλων
μέτρων με
σκοπό τη
διόρθωση της
κατάστασης.
Άρθρο
157
Συμφωνίες
με άλλες χώρες
1.       Η
παρούσα
συμφωνία δεν
αποκλείει τη
διατήρηση ή
την
εγκαθίδρυση
τελωνειακών
ενώσεων, άλλων
ζωνών
ελεύθερων
συναλλαγών ή
καθεστώτων
διασυνοριακών
εμπορικών
συναλλαγών, εφόσον
δεν
αλλοιώνονται
οι εμπορικές
ρυθμίσεις που
προβλέπει η
παρούσα
συμφωνία.
2.       Τα μέρη
διενεργούν
διαβουλεύσεις
στο πλαίσιο
της Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
όσον αφορά
συμφωνίες για
τη δημιουργία
τελωνειακών
ενώσεων ή
άλλων ζωνών ελευθέρων
συναλλαγών ή
καθεστώτων
διασυνοριακών
εμπορικών
συναλλαγών
και, εφόσον
ζητείται, για
άλλα σημαντικά
θέματα που
συνδέονται με
την αντίστοιχη
εμπορική
πολιτική τους
έναντι τρίτων
χωρών.
Ειδικότερα, σε
περίπτωση
προσχώρησης τρίτης
χώρας στην ΕΕ,
διενεργούνται
οι εν λόγω διαβουλεύσεις
για να
διασφαλιστεί
ότι ελήφθησαν
υπόψη τα
αμοιβαία συμφέροντα
της Ένωσης και
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που
αναφέρονται
στην παρούσα
συμφωνία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
2
ΜΕΤΡΑ
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΜΗΜΑ
1
ΣΥΝΟΛΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Άρθρο
158
Γενικές
διατάξεις
1.       Τα μέρη
διατηρούν τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις
τους βάσει του
άρθρου ΧΙΧ της GATT του 1994 και
της συμφωνίας
για τα μέτρα
διασφάλισης
που περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1A της
συμφωνίας για
την ίδρυση του
Παγκόσμιου
Οργανισμού
Εμπορίου («η
συμφωνία για
τον ΠΟΕ»)
(«Συμφωνία για
τα μέτρα
διασφάλισης»)
και του άρθρου 5
της συμφωνίας
για τη γεωργία
που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1Α
της συμφωνίας
του ΠΟΕ
(«Συμφωνία για
τη γεωργία»).
2.       Οι
προτιμησιακοί
κανόνες
καταγωγής που
θεσπίστηκαν
δυνάμει του
κεφαλαίου 1 (Εθνική
μεταχείριση
και πρόσβαση
εμπορευμάτων
στην αγορά) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εφαρμόζονται
στο παρόν
τμήμα.
3.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
τμήματος δεν
υπόκεινται
στις διατάξεις
του κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
159
Διαφάνεια
1.       Το
μέρος που
κινεί έρευνα
διασφάλισης
κοινοποιεί στο
άλλο μέρος την
έναρξη τέτοιας
έρευνας εφόσον
αυτό το
τελευταίο έχει
ουσιαστικό οικονομικό
συμφέρον.
2.       Παρά
τις διατάξεις
του άρθρου 158 της
παρούσας
συμφωνίας,
κατόπιν
αιτήματος του
έτερου μέρους,
το μέρος που
κινεί έρευνα
διασφάλισης
και σκοπεύει
να εφαρμόσει
μέτρα
διασφάλισης παρέχει
αμέσως στο
άλλο μέρος, με
ειδική γραπτή
κοινοποίηση,
όλες τις
σχετικές
πληροφορίες
που οδηγούν στην
έναρξη έρευνας
διασφάλισης
και την
επιβολή μέτρων
διασφάλισης,
και εφόσον
είναι σκόπιμο,
πληροφορίες
σχετικά με την
έναρξη έρευνας
διασφάλισης,
τις προσωρινές
διαπιστώσεις
και τις
τελικές διαπιστώσεις
της έρευνας,
και προβλέπει
τη δυνατότητα
διαβουλεύσεων
με το έτερο
μέρος.
3.       Για την
εφαρμογή του
παρόντος
άρθρου,
θεωρείται ότι
ένα μέρος έχει
ουσιαστικό
οικονομικό
συμφέρον, όταν
συγκαταλέγεται
μεταξύ των
πέντε μεγαλύτερων
προμηθευτών
του
εισαγόμενου
προϊόντος κατά
τα αμέσως
προηγούμενα
τρία έτη, βάσει
του όγκου ή της
αξίας του σε
απόλυτες
τιμές.
Άρθρο
160
Εφαρμογή
μέτρων
1.       Κατά
την επιβολή
μέτρων
διασφάλισης,
τα μέρη προσπαθούν
να τα
επιβάλουν κατά
τρόπο που
επηρεάζει λιγότερο
τις διμερείς
εμπορικές συναλλαγές
τους.
2.       Για
τους σκοπούς
της παραγράφου
1, εάν ένα μέρος
θεωρεί ότι
πληρούνται οι
νομικές απαιτήσεις
για την
επιβολή
οριστικών
μέτρων διασφάλισης
και προτίθεται
να επιβάλλει
τέτοια μέτρα
ενημερώνει το
έτερο μέρος
και παρέχει
στο τελευταίο
τη δυνατότητα
διεξαγωγής
διμερών
διαβουλεύσεων.
Εάν δεν
επιτευχθεί
ικανοποιητική
λύση εντός 30
ημερών από την
ημερομηνία της
κοινοποίησης,
το εισάγον
μέρος δύναται
να θεσπίσει τα
κατάλληλα μέτρα
για την
επίλυση του
προβλήματος.
ΤΜΗΜΑ
2
ΜΕΤΡΑ
ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΤΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Άρθρο
161
Γενικές
διατάξεις
1.       Τα μέρη
διατηρούν τα
δικαιώματα και
τις υποχρεώσεις
τους βάσει του
άρθρου VI της GATT
του 1994, της
συμφωνίας περί
εφαρμογής του
άρθρου VI της GATT
του 1994, που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1A της συμφωνίας
ΠΟΕ (η «Συμφωνία
αντιντάμπινγκ»)
και της συμφωνίας
για τις
επιδοτήσεις
και τα
αντισταθμιστικά
μέτρα, που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1A της
συμφωνίας ΠΟΕ
(«η Συμφωνία ΕΑΜ»).
2.       Οι
προτιμησιακοί
κανόνες
καταγωγής που
θεσπίστηκαν
δυνάμει του
κεφαλαίου 1
(Εθνική
μεταχείριση
και πρόσβαση
εμπορευμάτων στην
αγορά) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εφαρμόζονται
στο παρόν
τμήμα.
3.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
τμήματος δεν
υπόκεινται
στις διατάξεις
του κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
162
Διαφάνεια
1.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
οι δασμοί
αντιντάμπινγκ
και τα
αντισταθμιστικά
μέτρα πρέπει
να χρησιμοποιούνται
με πλήρη
σεβασμό των απαιτήσεων
της συμφωνίας
αντιντάμπινγκ
και της συμφωνίας
ΕΑΜ αντίστοιχα
και ότι πρέπει
να βασίζονται
σε ένα δίκαιο
και διαφανές
σύστημα. 
2.       Τα μέρη
εξασφαλίζουν,
αμέσως μετά
την επιβολή
προσωρινών
μέτρων και
πριν από τη
λήψη της
τελικής απόφασης,
την πλήρη και
έγκυρη
αποκάλυψη όλων
των
ουσιαστικών
περιστατικών
και
παρατηρήσεων
που αποτελούν
τη βάση της
απόφασης για
την εφαρμογή
μέτρων, με την
επιφύλαξη του
άρθρου 6
παράργραφος 5
της συμφωνίας
αντιντάμπινγκ
και του άρθρου 12
παράγραφος 4
της συμφωνίας
ΕΑΜ. Οι
κοινοποιήσεις
πραγματοποιούνται
γραπτώς και
παρέχουν στους
ενδιαφερομένους
επαρκή χρόνο για
τη διατύπωση
των
παρατηρήσεών
τους.
3.       Εφόσον
η διεξαγωγή
της έρευνας
δεν
επιβραδύνεται
άσκοπα δίνεται
στους
ενδιαφερομένους
ευκαιρία
ακρόασης
προκειμένου να
εκφράσουν τις
απόψεις τους
στη διάρκεια
των ερευνών
αντιντάμπινγκ
και ερευνών
κατά των
επιδοτήσεων.
Άρθρο
163
Συνεκτίμηση
του δημόσιου
συμφέροντος
Μέτρα
αντιντάμπινγκ
ή
αντισταθμιστικά
μέτρα μπορούν
να εφαρμοστούν
από ένα μέρος
στην περίπτωση
που, βάσει των
πληροφοριών
που
καθίστανται
διαθέσιμες κατά
την έρευνα,
μπορεί να
συναχθεί σαφώς
το συμπέρασμα
ότι η εφαρμογή
τέτοιων μέτρων
αντιβαίνει στο
δημόσιο
συμφέρον. Ο
καθορισμός του
δημόσιου συμφέροντος
στηρίζεται σε
εκτίμηση όλων
των διαφόρων
συμφερόντων
συνολικά,
καθώς και των
συμφερόντων
του εγχώριου
κλάδου
παραγωγής, των
χρηστών, των
καταναλωτών
και των
εισαγωγέων
στον βαθμό που
έχουν παράσχει
σχετικές
πληροφορίες
στις αρχές που
διενεργούν την
έρευνα.
Άρθρο
164
Κανόνας
του
χαμηλότερου
δασμού
Εάν ένα
μέρος
αποφασίσει να
επιβάλει
προσωρινό ή
οριστικό δασμό
αντιντάμπινγκ
ή
αντισταθμιστικό
δασμό, το ποσό
του δασμού
αυτού δεν
υπερβαίνει το
περιθώριο ντάμπινγκ
ή το συνολικό
ποσό
αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων,
αλλά πρέπει να
είναι
χαμηλότερο από
το περιθώριο
ντάμπινγκ ή το
συνολικό ποσό
αντισταθμίσιμων
επιδοτήσεων
εάν ο
συγκεκριμένος
χαμηλότερος
δασμός είναι
επαρκής ώστε
να αποτρέπεται
η ζημία για τον
εγχώριο κλάδο
παραγωγής.
ΤΜΗΜΑ
3
ΔΙΜΕΡΗ
ΜΕΤΡΑ
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Άρθρο
165
Εφαρμογή
διμερούς
μέτρου
διασφάλισης
1.       Εάν, ως
συνέπεια της
μείωσης ή της
κατάργησης τελωνειακού
δασμού βάσει
της παρούσας
συμφωνίας, τα εμπορεύματα
καταγωγής ενός
μέρους
εισάγονται στο
έδαφος του
έτερου μέρους
σε τόσο
αυξημένες ποσότητες,
σε απόλυτους
αριθμούς ή σε
σχέση με την εγχώρια
παραγωγή, και
υπό τέτοιες
συνθήκες ώστε
να προκαλούν ή
να υπάρχει
κίνδυνος να
προκαλέσουν
σοβαρή ζημία
σε έναν
εγχώριο κλάδο
παραγωγής
ομοειδών ή
άμεσα ανταγωνιστικών
εμπορευμάτων,
το εισάγον
μέρος μπορεί
να λάβει τα
μέτρα που
προβλέπονται
στην παράγραφο
2 σύμφωνα με
τους όρους και
τις
διαδικασίες
που ορίζονται
στο παρόν
τμήμα.
2.       Το
εισάγον μέρος
μπορεί να
λάβει διμερές
μέτρο διασφάλισης
με το οποίο:
α)      αναστέλλεται
η περαιτέρω
μείωση του
δασμολογικού
συντελεστή για
το
συγκεκριμένο
εμπόρευμα, όπως
προβλέπεται από
την παρούσα
συμφωνία· ή
β)      αυξάνεται
ο δασμολογικός
συντελεστής
για το εμπόρευμα
σε επίπεδο που
δεν υπερβαίνει
τον μικρότερο
από τους δύο
παρακάτω
δασμούς:
θ)      τον
δασμολογικό
συντελεστή ΜΕΚ
που
εφαρμοζόταν για
το
συγκεκριμένο
αγαθό όταν
ελήφθη το μέτρο·
ή
ii)      τον
βασικό
δασμολογικό
συντελεστή που
καθορίζεται
στον πίνακα
υποχρεώσεων
που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα XV σύμφωνα
με το άρθρο 147 της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
166
Όροι
και
περιορισμοί
1.       Κάθε
μέρος
ενημερώνει
εγγράφως το
άλλο μέρος στην
περίπτωση
έναρξης
έρευνας που
περιγράφεται
στην παράγραφο
2 και
πραγματοποιεί
διαβούλευση με
το άλλο μέρος όσο
το δυνατόν
νωρίτερα, πριν
από την
εφαρμογή διμερούς
μέτρου
διασφάλισης,
με σκοπό να
επανεξεταστούν
οι πληροφορίες
που προκύπτουν
από την έρευνα
και να
ανταλλαγούν
απόψεις
σχετικά με το
μέτρο.
2.       Κάθε
μέρος λαμβάνει
διμερές μέτρο
διασφάλισης μόνον
κατόπιν
διεξαγωγής
έρευνας από
τις αρμόδιες
αρχές του,
σύμφωνα με το
άρθρο 3 και το
άρθρο 4
παράγραφος 2
στοιχείο γ) της
συμφωνίας για
τα μέτρα
διασφάλισης.
Για τον σκοπό
αυτόν, το άρθρο 3
και το άρθρο 4
παράγραφος 2
στοιχείο γ) της
συμφωνίας για
τα μέτρα
διασφάλισης
ενσωματώνονται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίστανται
μέρος της,
τηρουμένων των
αναλογιών.
3.       Κατά τη
διεξαγωγή της
έρευνας που
περιγράφεται στην
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου, το
μέρος
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
άρθρου 4
παράγραφος 2
στοιχείο α) της
συμφωνίας για
τα μέτρα
διασφάλισης.
Για τον σκοπό
αυτόν, το άρθρο 4
παράγραφος 2
στοιχείο α) της
συμφωνίας για
τα μέτρα
διασφάλισης
ενσωματώνεται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίσταται μέρος
της,
τηρουμένων των
αναλογιών.
4.       Κάθε
μέρος
εξασφαλίζει
ότι οι
αρμόδιες αρχές
του ολοκληρώνουν
κάθε
ενδεχόμενη
έρευνα που
περιγράφεται
στην παράγραφο
2 εντός ενός
έτους από την
ημερομηνία
έναρξής της.
5.       Κανένα
μέρος δεν
μπορεί να
εφαρμόσει
διμερές μέτρο
διασφάλισης:
α)      παρά
μόνο στον
βαθμό και κατά
το διάστημα
που κρίνεται
αναγκαίο για
την αποτροπή ή
την αποκατάσταση
σοβαρής ζημίας
και για τη
διευκόλυνση
της προσαρμογής
του εγχώριου
κλάδου
παραγωγής·
β)      για
περίοδο άνω
των δύο ετών.
Ωστόσο, η
περίοδος αυτή
δύναται να
παραταθεί το
ανώτατο κατά
δύο έτη, εάν οι
αρμόδιες αρχές
του εισάγοντος
μέρους αποφασίσουν,
σύμφωνα με τις
διαδικασίες
που καθορίζονται
στο παρόν
άρθρο, ότι το
μέτρο
εξακολουθεί να
είναι αναγκαίο
για την
αποτροπή ή την
αποκατάσταση
σοβαρής ζημίας
και για τη
διευκόλυνση
της προσαρμογής
του εγχώριου
κλάδου
παραγωγής, και
ότι υπάρχουν
στοιχεία που
αποδεικνύουν
ότι ο κλάδος
παραγωγής
προσαρμόζεται,
υπό τον όρο ότι
η συνολική
περίοδος
εφαρμογής ενός
μέτρου
διασφάλισης,
συμπεριλαμβανομένης
της περιόδου
της αρχικής
αίτησης και
της τυχόν παράτασής
της, δεν
υπερβαίνει τα
τέσσερα έτη· 
γ)       μετά
τη λήξη της
μεταβατικής
περιόδου·  ή
δ)      σε
σχέση με το
ίδιο προϊόν,
όταν
εφαρμόζεται
ταυτόχρονα
μέτρο δυνάμει
του άρθρου XIX της GATT του 1994 και της
συμφωνίας για
τα μέτρα
διασφάλισης. 
6.       Όταν
ένα μέρος
περατώνει ένα
διμερές μέτρο
διασφάλισης, ο
δασμολογικός
συντελεστής
είναι εκείνος
ο οποίος θα
ίσχυε, σύμφωνα
με το
δασμολόγιό του
που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα XV της
παρούσας
συμφωνίας, εάν
δεν είχε
ληφθεί το μέτρο.
Άρθρο
167
Προσωρινά
μέτρα
Σε
κρίσιμες
περιστάσεις,
όπου μια
καθυστέρηση θα
προκαλούσε
ζημία που θα
ήταν δύσκολο
να διορθωθεί,
ένα μέρος
μπορεί να
εφαρμόσει
διμερές μέτρο
διασφάλισης σε
προσωρινή
βάση, αφού
προηγουμένως
διευκρινιστεί
ότι υπάρχουν
σαφή στοιχεία
που
αποδεικνύουν
ότι οι
εισαγωγές
εμπορεύματος
καταγωγής του
έτερου μέρους
έχουν αυξηθεί
λόγω της
μείωσης ή της
κατάργησης
τελωνειακού
δασμού δυνάμει
της παρούσας
συμφωνίας, και
ότι οι εν λόγω
εισαγωγές
προκαλούν
σοβαρή ζημία, ή
υπάρχει
κίνδυνος να
προκαλέσουν
σοβαρή ζημία,
στον εγχώριο
κλάδο
παραγωγής. Η
διάρκεια κάθε
προσωρινού
μέτρου δεν
υπερβαίνει τις
200 ημέρες, στη
διάρκεια των
οποίων το
μέρος τηρεί τις
απαιτήσεις του
άρθρου 166 παράγραφοι
2 και 3 της
παρούσας
συμφωνίας. Το
μέρος
επιστρέφει
αμέσως κάθε
δασμό που έχει
καταβληθεί
καθ’ υπέρβαση
των δασμών που
προβλέπονται
στο παράρτημα XV της
παρούσας
συμφωνίας, εάν
από την έρευνα
που περιγράφεται
στο άρθρο 166
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας δεν
προκύπτει η
διαπίστωση ότι
έχουν
εκπληρωθεί οι
απαιτήσεις του
άρθρου 165 της
παρούσας
συμφωνίας. Η
διάρκεια κάθε
προσωρινού
μέτρου
υπολογίζεται
ως μέρος της
περιόδου που καθορίζεται
στο άρθρο 166
παράγραφος 5
στοιχείο β) της
παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο
168 
Αποζημίωση
1.       Το
μέρος που
εφαρμόζει
διμερές μέτρο
διαφύλαξης διαβουλεύεται
με το έτερο
μέρος
προκειμένου να
επιτευχθεί
αμοιβαία
συμφωνία ως
προς την
κατάλληλη
αποζημίωση
ελευθέρωσης
του εμπορίου
με τη μορφή
παραχωρήσεων,
οι οποίες έχουν
ουσιαστικά
ισοδύναμες
συνέπειες για
το εμπόριο ή
είναι
ισοδύναμες με
την αξία των
πρόσθετων δασμών
που αναμένεται
να προκύψουν
από το μέτρο διασφάλισης.
Το μέρος
παρέχει την
ευκαιρία για
τις εν λόγω
διαβουλεύσεις
το αργότερο 30
ημέρες μετά
την εφαρμογή του
διμερούς
μέτρου
διασφάλισης.
2.       Εάν οι
διαβουλεύσεις
που
προβλέπονται
στην παράγραφο
1 δεν
καταλήξουν σε
συμφωνία
σχετικά με
αποζημίωση
ελευθέρωσης
του εμπορίου
εντός 30 ημερών
από την έναρξη
των
διαβουλεύσεων,
το μέρος του
οποίου τα
εμπορεύματα
υπόκεινται στο
μέτρο
διασφάλισης
μπορεί να
ανακαλέσει την
εφαρμογή
ουσιαστικά
ισοδύναμων
παραχωρήσεων
στο μέρος που
εφαρμόζει το
μέτρο
διασφάλισης.
3.       Το
δικαίωμα
ανάκλησης που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2 δεν ασκείται
κατά τους
πρώτους 24 μήνες
της εφαρμογής
διμερούς
μέτρου
διασφάλισης,
υπό τον όρο ότι
το μέτρο
διασφάλισης
συνάδει προς
τις διατάξεις
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
169
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
τμήματος: 
α)      οι
όροι «σοβαρή
ζημία» και
«κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρής
ζημίας»
ερμηνεύονται
σύμφωνα με το
άρθρο 4
παράγραφος 1
στοιχεία α) και
β) της
συμφωνίας για
τα μέτρα διασφάλισης.
Για τον σκοπό
αυτόν, το άρθρο 4
παράγραφος 1
στοιχεία α) και
β) της
συμφωνίας για
τα μέτρα διασφάλισης
ενσωματώνεται
στην παρούσα
συμφωνία και καθίσταται
μέρος της,
τηρουμένων των
αναλογιών,  και 
β)      ως
«μεταβατική
περίοδος»
νοείται μια
περίοδος δέκα
ετών από την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
3
ΤΕΧΝΙΚΑ
ΕΜΠΟΔΙΑ ΣΤΟ
ΕΜΠΟΡΙΟ,
ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗ,
ΜΕΤΡΟΛΟΓΙΑ,
ΔΙΑΠΙΣΤΕΥΣΗ
ΚΑΙ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Άρθρο
170
Πεδίο
εφαρμογής και
ορισμοί
1.       Το
παρόν κεφάλαιο
εφαρμόζεται
στην ανάπτυξη,
τη θέσπιση και
την εφαρμογή
προτύπων,
τεχνικών κανονισμών
και
διαδικασιών
αξιολόγησης
της συμμόρφωσης,
όπως ορίζονται
στη συμφωνία
για τα τεχνικά
εμπόδια στο εμπόριο,
που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1Α
της συμφωνίας
ΠΟΕ (η «συμφωνία
ΤΕΕ»), τα οποία
μπορούν να
επηρεάσουν τις
εμπορικές
συναλλαγές
μεταξύ των
μερών.
2.       Κατά
παρέκκλιση από
την παράγραφο 1
του παρόντος
άρθρου, το
παρόν κεφάλαιο
δεν εφαρμόζεται
στα υγειονομικά
και
φυτοϋγειονομικά
μέτρα, όπως ορίζονται
στο παράρτημα
Α της
συμφωνίας για
την εφαρμογή
μέτρων
υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα 1A της
συμφωνίας ΠΟΕ
(η «συμφωνία ΥΦΠ»),
ούτε στις
προδιαγραφές
προμηθειών που
καταρτίζονται
από τις
δημόσιες αρχές
για τις
απαιτήσεις
ίδιας
παραγωγής ή
κατανάλωσης.
3.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ορισμοί του
παραρτήματος 1
της συμφωνίας
ΤΕΕ.
Άρθρο
171
Βεβαίωση
της συμφωνίας
ΤΕΕ
Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
τα μεταξύ τους
ισχύοντα
δικαιώματα και
υποχρεώσεις
δυνάμει της
συμφωνίας ΤΕΕ,
η οποία
ενσωματώνεται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίσταται μέρος
αυτής.
Άρθρο
172
Τεχνική
συνεργασία
1.       Τα μέρη
εντείνουν τη
συνεργασία
τους στον
τομέα των
προτύπων, των τεχνικών
κανονισμών,
της
μετρολογίας,
της εποπτείας
της αγοράς, της
διαπίστευσης
και των
συστημάτων
αξιολόγησης
της
συμμόρφωσης
αποβλέποντας
στην αύξηση
της αμοιβαίας
κατανόησης των
αντίστοιχων
συστημάτων
τους και στη
διευκόλυνση
της πρόσβασης
στις αντίστοιχες
αγορές τους.
Για τον σκοπό
αυτό, μπορούν
να καθιερώσουν
κανονιστικούς
διαλόγους τόσο
σε οριζόντιο
όσο και σε
τομεακό
επίπεδο.
2.       Στη
μεταξύ τους
συνεργασία, τα
μέρη
επιδιώκουν να
προσδιορίζουν,
να αναπτύσσουν
και να
προωθούν πρωτοβουλίες
διευκόλυνσης του
εμπορίου οι
οποίες
μπορούν,
μεταξύ άλλων,
να περιλαμβάνουν:
α)      την
ενίσχυση της
κανονιστικής
συνεργασίας
μέσω ανταλλαγής
δεδομένων και
εμπειριών,
καθώς και της
επιστημονικής
και τεχνικής
συνεργασίας,
με σκοπό τη
βελτίωση της
ποιότητας των
τεχνικών κανονισμών
τους, των
προτύπων, των
δοκιμών, της
εποπτείας της
αγοράς, της
αξιολόγησης
της
συμμόρφωσης και
της
διαπίστευσης,
και της
αποτελεσματικής
χρήσης των
κανονιστικών
πόρων·
β)      την
προώθηση και
την ενθάρρυνση
της
συνεργασίας μεταξύ
των
αντίστοιχων
οργανισμών
τους, του
δημοσίου ή/και
του ιδιωτικού
τομέα, που
είναι αρμόδιοι
για τη
μετρολογία,
την τυποποίηση,
την εποπτεία
της αγοράς, την
αξιολόγηση της
συμμόρφωσης
και τη
διαπίστευση·
γ)       την
προώθηση της
ανάπτυξης
υποδομής για
την ποιότητα
στον τομέα της
τυποποίησης,
της
μετρολογίας,
της
διαπίστευσης,
της
αξιολόγησης
της
συμμόρφωσης
και του
συστήματος εποπτείας
της αγοράς στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας·
δ)      την
προώθηση της
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στις εργασίες
των σχετικών
ευρωπαϊκών
οργανισμών·
ε)       την
εξεύρεση
λύσεων για την
αντιμετώπιση
τεχνικών
εμποδίων στο
εμπόριο,
εφόσον
ανακύπτουν·
και
στ)     τον
συντονισμό των
θέσεών τους σε
θέματα κοινού
ενδιαφέροντος
σε διεθνείς
εμπορικούς και
ρυθμιστικούς
οργανισμούς
όπως ο ΠΟΕ και η
Οικονομική Επιτροπή
των Ηνωμένων
Εθνών για την
Ευρώπη (UNECE). 
Άρθρο
173
Προσέγγιση
των τεχνικών
κανονισμών,
των προτύπων
και της
αξιολόγησης
της
συμμόρφωσης
1.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
λαμβάνει τα
αναγκαία μέτρα
προκειμένου να
επιτύχει
σταδιακά την
προσέγγιση με
τους τεχνικούς
κανονισμούς,
τα πρότυπα, τη
μετρολογία, τη
διαπίστευση,
την αξιολόγηση
της
συμμόρφωσης,
τα αντίστοιχα
συστήματα και
το σύστημα
εποπτείας της
αγοράς της
Ένωσης και
δεσμεύεται να
τηρεί τις
αρχές και τις
πρακτικές που
καθορίζονται
στο σχετικό
ενωσιακό
κεκτημένο.
2.       Προκειμένου
να επιτύχει
τους στόχους
που καθορίζονται
στην παράγραφο
1, η Δημοκρατία
της Μολδαβίας:
α)      ενσωματώνει
σταδιακά το
σχετικό
ενωσιακό κεκτημένο
στη νομοθεσία
της σύμφωνα με
τις διατάξεις
του
παραρτήματος XVI της
παρούσας συμφωνίας 
και
β)      εφαρμόζει
τις
διοικητικές
και θεσμικές
μεταρρυθμίσεις
που είναι
αναγκαίες για
την παροχή
ενός αποτελεσματικού
και διαφανούς
συστήματος που
απαιτείται για
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου.
3.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
αποφεύγει να
τροποποιεί την
οριζόντια και
τομεακή
νομοθεσία της,
με εξαίρεση τη
σταδιακή
εναρμόνιση της
εν λόγω νομοθεσίας
με το
αντίστοιχο
κεκτημένο της
Ένωσης και την
τήρηση της
εναρμόνισης
αυτής, και
ενημερώνει την
Ένωση για τις
αλλαγές στην
εθνική
νομοθεσία της. 
4.       Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εξασφαλίζει τη
συμμετοχή των
σχετικών
εθνικών
οργανισμών της
σε ευρωπαϊκούς
και διεθνείς
οργανισμούς
τυποποίησης,
νόμιμης και
βασικής
μετρολογίας
και
αξιολόγησης της
συμμόρφωσης,
συμπεριλαμβανομένης
της διαπίστευσης,
σύμφωνα τους
αντίστοιχους
τομείς
δραστηριότητας
των εν λόγω οργανισμών
και το
καθεστώς
μέλους τους
παρέχει.
5.       Προκειμένου
να ολοκληρώσει
το σύστημα
τυποποίησής
της, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας:
α)      μεταφέρει
σταδιακά το
σύνολο των
ευρωπαϊκών προτύπων
(EN) ως
εθνικά πρότυπα,
περιλαμβανομένων
των
εναρμονισμένων
ευρωπαϊκών
προτύπων, των
οποίων η
εθελούσια
χρήση αποτελεί
τεκμήριο
συμμόρφωσης με
τη νομοθεσία
της Ένωσης που
μεταφέρεται
στο εθνικό
δίκαιο της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας, 
β)      ταυτόχρονα
με αυτήν τη
μεταφορά στο
εθνικό δίκαιο,
καταργεί τα μη
συμβατά εθνικά
πρότυπα, και
γ)       εκπληρώνει
σταδιακά τις
προϋποθέσεις
του πλήρους
μέλους των
ευρωπαϊκών
οργανισμών
τυποποίησης. 
6.       Μετά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
υποβάλλει στην
Ένωση εκθέσεις
σχετικά με τα
μέτρα που
λαμβάνονται
σύμφωνα με το
παράρτημα XVI της παρούσας
συμφωνίας, μία
φορά ετησίως.
Σε περίπτωση
που οι δράσεις
που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVI της
παρούσας
συμφωνίας δεν
έχουν
εκτελεστεί κατά
τον χρόνο που
ορίζεται στο
παράρτημα, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
υποδεικνύει νέο
χρονοδιάγραμμα
για την
ολοκλήρωση των
δράσεων αυτών.
Το παράρτημα XVI της
παρούσας
δύναται να
προσαρμόζεται
από τα μέρη. 
Άρθρο
174
Συμφωνία
σχετικά με τη
διαπίστωση της
συμμόρφωσης
και την
αποδοχή βιομηχανικών
προϊόντων
(ΣΔΣΑ)
1.       Τα μέρη
συμφωνούν
τελικά να
προσθέσουν μια
συμφωνία
σχετικά με τη
διαπίστωση της
συμμόρφωσης
και την
αποδοχή
βιομηχανικών
προϊόντων
(ΣΔΣΑ) ως πρωτόκολλο
στην παρούσα
συμφωνία, που
θα καλύπτει
τομείς από τον
κατάλογο του
παραρτήματος XVI της
παρούσας
συμφωνίας οι
οποίοι, αφού
συμφωνηθούν,
λογίζονται
ευθυγραμμισμένοι,
μόλις επαληθευτεί
από την Ένωση
ότι η σχετική
τομεακή και
οριζόντια
νομοθεσία, οι
θεσμοί και τα
πρότυπα της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
έχουν πλήρως
ευθυγραμμιστεί
με εκείνα της
Ένωσης. Στόχος
της προσθήκης
αυτής είναι να
επεκταθεί
τελικά η ΣΔΣΑ,
ώστε να
καλύπτει όλους
τους τομείς
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XVI της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Η ΣΔΣΑ
θα προβλέπει
ότι οι
συναλλαγές
εμπορευμάτων
μεταξύ των
μερών στους
τομείς τους
οποίους
καλύπτει,
λαμβάνουν χώρα
υπό τους
ίδιους όρους
με εκείνους
που
εφαρμόζονται
στις συναλλαγές
τέτοιων
προϊόντων
μεταξύ των
κρατών μελών. 
Άρθρο
175
Σήμανση
και τοποθέτηση
ετικέτας
1.       Με την
επιφύλαξη των
άρθρων 173 και 174
της παρούσας
συμφωνίας,
όσον αφορά
τους τεχνικούς
κανονισμούς σχετικά
με τη σήμανση
και την
τοποθέτηση
ετικέτας ή τις
απαιτήσεις
σήμανσης, τα
μέρη
επιβεβαιώνουν εκ
νέου τις αρχές
του κεφαλαίου 2.2
της συμφωνίας
ΤΕΕ, βάσει των
οποίων οι εν
λόγω απαιτήσεις
δεν
εκπονούνται,
εγκρίνονται ή
εφαρμόζονται
με σκοπό ή με
αποτέλεσμα να
δημιουργηθούν
περιττά
εμπόδια στις
διεθνείς
συναλλαγές.
Για τον σκοπό
αυτό, αυτές οι
απαιτήσεις
σήμανσης ή
τοποθέτησης
ετικέτας δεν
περιορίζουν το
εμπόριο σε
βαθμό
μεγαλύτερο από
τον απαιτούμενο
για την
επίτευξη
θεμιτού
στόχου,
λαμβανομένων
υπόψη των
κινδύνων που
θα
δημιουργούσε η
μη υλοποίηση
του στόχου.
2.       Σε ό,τι
αφορά την
υποχρεωτική
σήμανση ή
τοποθέτηση
ετικέτας, τα
μέρη
συμφωνούν:
α)      ότι
θα προσπαθούν
να
ελαχιστοποιούν
τις ανάγκες τους
για σήμανση ή
τοποθέτηση
ετικέτας,
εκτός εάν
απαιτείται για
την υιοθέτηση
του ενωσιακού
κεκτημένου σε
αυτόν τον
τομέα και για
την προστασία
της υγείας, της ασφάλειας
ή του
περιβάλλοντος,
ή για άλλους
εύλογους
σκοπούς
δημόσιας
πολιτικής· και 
β)      ότι
διατηρούν το δικαίωμα
να απαιτούν
την αναγραφή
των πληροφοριών
στη σήμανση ή
στην ετικέτα
σε μια
συγκεκριμένη γλώσσα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ
4
ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ
ΚΑΙ
ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Άρθρο
176
Στόχος
1.       Στόχος
του παρόντος
κεφαλαίου
είναι να
διευκολύνεται
το εμπόριο
προϊόντων που
καλύπτονται
από μέτρα
υγειονομικής
και φυτοϋγειονομικής
προστασίας
(μέτρα ΥΦΠ)
μεταξύ των
μερών, και
παράλληλα να
διαφυλάσσεται
η δημόσια
υγεία, η υγεία
των ζώων και
των φυτών, με:
α)      τη
διασφάλιση
πλήρους
διαφάνειας
όσον αφορά τα μέτρα
που
εφαρμόζονται
στο εμπόριο
και
αναγράφονται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας·
β)      την
προσέγγιση του
κανονιστικού
συστήματος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με εκείνο της
Ένωσης·
γ)       την
αναγνώριση του
καθεστώτος
υγείας των
ζώων και φυτών
των μερών και
την εφαρμογή
της αρχής της
περιφερειοποίησης·
δ)      την
καθιέρωση
μηχανισμού για
την αναγνώριση
της ισοδυναμίας
των μέτρων που
εφαρμόζει ένα
μέρος και
αναγράφονται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας·
ε)       τη
συνέχιση της
εφαρμογής της
συμφωνίας ΥΦΠ·
στ)     την
καθιέρωση
μηχανισμών και
διαδικασιών
για τη διευκόλυνση
του εμπορίου·
και
ζ)       τη
βελτίωση της
επικοινωνίας
και της
συνεργασίας
μεταξύ των
μερών σχετικά
με τα μέτρα που
αναγράφονται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Το
παρόν κεφάλαιο
στοχεύει στην
επίτευξη
αμοιβαίας
συναίνεσης
μεταξύ των
μερών σχετικά
με τα πρότυπα
της ορθής
μεταχείρισης
των ζώων.
Άρθρο
177
Πολυμερείς
υποχρεώσεις
Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις
τους που
απορρέουν από
τις συμφωνίες
ΠΟΕ και, ιδίως, τη
συμφωνία ΥΦΠ.
Άρθρο
178
Πεδίο
εφαρμογής
Το παρόν
κεφάλαιο
εφαρμόζεται σε
όλα τα
υγειονομικά
και
φυτοϋγειονομικά
μέτρα ενός
μέρους τα οποία
μπορούν, άμεσα
ή έμμεσα, να
επηρεάσουν τις
εμπορικές
συναλλαγές
μεταξύ των
μερών,
περιλαμβανομένων
όλων των μέτρων
που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
179
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί:
1.       «μέτρα
υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας»
(μέτρα ΥΦΠ): τα
μέτρα όπως
ορίζονται στην
παράγραφο 1 του
παραρτήματος Α
της συμφωνίας
ΥΦΠ·
2.       «ζώα»: τα
ζώα, όπως
ορίζονται στον
Κώδικα υγείας
χερσαίων ζώων
ή στον Κώδικα
υγείας
υδρόβιων
οργανισμών του
Παγκόσμιου
Οργανισμού για
την Υγεία των Ζώων
(OIE)· 
3.       «ζωικά
προϊόντα»: τα
προϊόντα
ζωικής προέλευσης,
περιλαμβανομένων
των προϊόντων
υδρόβιων ζώων,
όπως ορίζονται
στον Κώδικα
υγείας υδρόβιων
οργανισμών του
OIE·
4.       «ζωικά
υποπροϊόντα
που δεν
προορίζονται
για κατανάλωση
από τον
άνθρωπο»: τα
ζωικά προϊόντα
που απαριθμούνται
στο Μέρος 2 (ΙΙ)
του παραρτήματος
XVII‑A της
παρούσας
συμφωνίας·
5.       «φυτά»:
τα ζώντα φυτά
και
συγκεκριμένα
ζώντα μέρη αυτών,
συμπεριλαμβανομένων
των σπόρων:
α)      οι
καρποί, υπό τη
βοτανική τους
έννοια, άλλοι
από τους
διατηρημένους
σε βαθεία ψύξη·
β)      τα
λαχανικά, άλλα
από τα διατηρημένα
σε βαθεία ψύξη·
γ)       οι
κόνδυλοι, οι
ρίζες, οι
βολβοί, τα
ριζώματα·
δ)      τα
κομμένα άνθη·
ε)       τα
κλαδιά με
φύλλωμα·
στ)     τα
κομμένα δένδρα
με φύλλωμα·
ζ)       οι
καλλιέργειες
φυτικών ιστών·
η)      φύλλα,
φυλλώματα·
θ)      ζωντανή
γύρη· και
ι)       οφθαλμοί,
μοσχεύματα και
εμβόλια·
6.       «φυτικά
προϊόντα»: τα
προϊόντα
φυτικής
προέλευσης που
δεν έχουν
υποστεί
επεξεργασία ή
δεν έχουν υποβληθεί
σε απλή
προπαρασκευή,
εφόσον δεν
πρόκειται για
φυτά, που
καθορίζονται
στο Μέρος 3 του
παραρτήματος XVII‑A, της παρούσας
συμφωνίας·
7.       «σπόροι
προς σπορά»: οι
σπόροι κατά τη
βοτανική έννοια,
που
προορίζονται
για φύτευση·
8.       «παράσιτα»
(επιβλαβείς
οργανισμοί):
κάθε είδος, στέλεχος
ή βιότυπος
φυτού, ζώο ή
παθογόνος
οργανισμός,
επιβλαβείς για
τα φυτά ή τα
φυτικά
προϊόντα·
9.       «προστατευόμενη
ζώνη» για έναν
συγκεκριμένο
ρυθμιζόμενο
επιβλαβή
οργανισμό
είναι μια
επίσημα οριοθετημένη
γεωγραφική
περιοχή στην
Ένωση, στην
οποία ο εν λόγω
οργανισμός δεν
είναι
εγκατεστημένος
παρά τις
ευνοϊκές
συνθήκες και
την παρουσία
του σε άλλα
μέρη της Ένωσης·
10.     «ασθένεια
ζώων»: κάθε
κλινική ή
παθολογική
εκδήλωση
μόλυνσης σε
ζώα·
11.     «ασθένεια
υδατοκαλλιέργειας»:
κάθε κλινική ή
μη κλινική
μόλυνση με
έναν ή
περισσότερους
αιτιολογικούς
παράγοντες των
ασθενειών που
αναφέρονται στον
Κώδικα υγείας
υδρόβιων οργανισμών
του OIE·
12.     «μόλυνση
ζώων»: η
κατάσταση κατά
την οποία τα
ζώα διατηρούν
μολυσματικό
παράγοντα με ή
χωρίς την παρουσία
κλινικής ή
παθολογικής
εκδήλωσης
μόλυνσης·
13.     «πρότυπα
ορθής
μεταχείρισης
των ζώων»: τα
πρότυπα για
την προστασία
των ζώων, όπως
εκπονήθηκαν
και
εφαρμόστηκαν
από τα μέρη και,
ανάλογα με την
περίπτωση, σε
συμφωνία με τα
πρότυπα OIE·
14.     «ενδεδειγμένο
επίπεδο
υγειονομικής
και φυτοϋγειονομικής
προστασίας»: το
ενδεδειγμένο
επίπεδο υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας, όπως
ορίζεται στην
παράγραφο 5 του
παραρτήματος Α
της συμφωνίας
ΥΦΠ·
15.     «περιφέρεια»
όσον αφορά την
υγεία των ζώων,
μια «ζώνη» ή
«περιφέρεια»:
όπως ορίζονται
στον Κώδικα
υγείας
χερσαίων ζώων
του ΟΙΕ και
όσον αφορά τις
υδατοκαλλιέργειες,
μια «ζώνη», όπως
ορίζεται στον
Κώδικα υγείας
υδρόβιων
οργανισμών του
ΟΙΕ. Για την
Ένωση, ο όρος
«έδαφος» ή «χώρα»
σημαίνει το
έδαφος της
Ένωσης·
16.     «περιοχή
απαλλαγμένη
από επιβλαβείς
οργανισμούς»: η
ζώνη στην
οποία δεν
εμφανίζεται
κρούσμα επιβλαβών
οργανισμών
όπως αποδεικνύεται
από
επιστημονικά
στοιχεία και
όπου, ενδεχομένως,
αυτός ο όρος
αναγνωρίζεται
επισήμως·
17.     «περιφερειοποίηση»:
η έννοια της
διαίρεσης σε
περιφέρειες
όπως
περιγράφεται
στο άρθρο 6 της
συμφωνίας ΥΦΠ· 
18.     «αποστολή»:
ο αριθμός
ζώντων ζώων ή η
ποσότητα
ζωικών
προϊόντων του
ιδίου είδους,
που καλύπτεται
από το ίδιο
πιστοποιητικό
ή έγγραφο, που
αποστέλλεται
με το ίδιο μέσο
μεταφοράς, από
έναν μόνον αποστολέα
και κατάγεται
από το ίδιο
εξάγον μέρος ή
περιοχή(-ές) του
εξάγοντος
μέρους. Μια
αποστολή ζώων
δύναται να
αποτελείται
από μία ή
περισσότερες
παρτίδες· Μια
αποστολή
ζωικών
προϊόντων
δύναται να
αποτελείται
από ένα ή
περισσότερα
εμπορεύματα ή
παρτίδες·
19.     «αποστολή
φυτών ή
φυτικών
προϊόντων»: η
ποσότητα φυτών,
φυτικών
προϊόντων
ή/και άλλων
ειδών που μεταφέρονται
από ένα
συμβαλλόμενο
μέρος σε ένα
άλλο και
καλύπτονται,
κατά περίπτωση
από ενιαίο
φυτοϋγειονομικό
πιστοποιητικό.
Μια αποστολή
δύναται να αποτελείται
από ένα ή
περισσότερα
εμπορεύματα ή παρτίδες·
20.     «παρτίδα»:
ένα σύνολο
μονάδων του
ίδιου εμπορεύματος,
αναγνωρίσιμο
από την
ομοιογένεια
της σύνθεσης
και της
προέλευσής
του, και το
οποίο αποτελεί
μέρος μιας
αποστολής·
21.     «ισοδυναμία
για λόγους
εμπορίου»
(ισοδυναμία): η
κατάσταση στην
οποία το
εισάγον μέρος
αποδέχεται τα
μέτρα που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας, του
εξάγοντος
μέρους ως ισοδύναμα,
ακόμα και αν τα
εν λόγω μέτρα
διαφέρουν από
τα δικά του, σε
περίπτωση που
το εξάγον
μέρος αποδεικνύει
αντικειμενικά
στο εισάγον
μέρος ότι με τα
μέτρα του
επιτυγχάνεται
το κατάλληλο
επίπεδο
υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας του
εισάγοντος
μέρους ή ένα
αποδεκτό
επίπεδο
κινδύνου·
22.     «τομέας»:
η δομή της
παραγωγής και
του εμπορίου
για ένα προϊόν
ή μία
κατηγορία
προϊόντων σε
ένα μέρος·
23.     «υποτομέας»:
ένα σαφώς
οριζόμενο και
ελεγχόμενο
τμήμα ενός
τομέα·
24.     «εμπορεύματα»:
τα προϊόντα ή
αντικείμενα
που μετακινούνται
για σκοπούς
εμπορίας,
συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που
αναφέρονται
στα σημεία 2 έως 7·
25.     «ειδική
άδεια
εισαγωγής»: μια
επίσημη εκ των
προτέρων άδεια
την οποία οι αρμόδιες
αρχές του
εισάγοντος
μέρους
απευθύνουν σε
έναν
συγκεκριμένο
εισαγωγέα και
από την οποία
εξαρτάται η
εισαγωγή μιας
ή πολλαπλών
αποστολών
εμπορεύματος
προερχόμενου
από το εξάγον
μέρος, εντός
του πλαισίου
εφαρμογής του
παρόντος κεφαλαίου·
26.     «εργάσιμες
ημέρες»: οι
ημέρες της
εβδομάδας,
πλην της Κυριακής,
του Σαββάτου
και των
δημόσιων
αργιών ενός από
τα μέρη·
27.     «επιθεώρηση»:
η εξέταση κάθε
σημείου που
αφορά τις ζωοτροφές,
τα τρόφιμα, την
υγεία και τις
συνθήκες διαβίωσης
των ζώων, ώστε
να διασφαλίζεται
ότι τα σημεία
αυτά πληρούν
τις νομικές
απαιτήσεις της
νομοθεσίας
περί ζωοτροφών
και τροφίμων
και
ανταποκρίνονται
στους κανόνες
για την υγεία
και την καλή
διαβίωση των
ζώων· 
28.     «επιθεώρηση
της υγείας των
φυτών»: η
επίσημη οπτική
εξέταση φυτών,
φυτικών
προϊόντων ή
άλλων
ρυθμιζόμενων
αντικειμένων, προκειμένου
να διαπιστωθεί
εάν υπάρχουν
παράσιτα ή/και
να καθοριστεί
η συμμόρφωση
με τους φυτοϋγειονομικούς
κανονισμούς·
29.     «επαλήθευση»:
ο έλεγχος, μέσω
εξέτασης και
διερεύνησης
αντικειμενικών
στοιχείων του
κατά πόσον
έχουν τηρηθεί
συγκεκριμένες
απαιτήσεις.
Άρθρο
180
Αρμόδιες
αρχές
Τα μέρη
ενημερώνονται
αμοιβαία
σχετικά με τη
δομή, την
οργάνωση και
τον
καταμερισμό
αρμοδιοτήτων των
αρμόδιων αρχών
τους κατά την
πρώτη
συνεδρίαση της
υγειονομικής
και φυτοϋγειονομικής
υποεπιτροπής
(«υποεπιτροπή
ΥΦΠ») που αναφέρεται
στο άρθρο 191 της
παρούσας
συμφωνίας. Τα
μέρη
ενημερώνονται
αμοιβαία για
κάθε αλλαγή
στη δομή, την
οργάνωση και την
κατανομή των
αρμοδιοτήτων
των αρμόδιων
αρχών, καθώς
και για τα
σημεία επαφής
που αφορούν
τις εν λόγω
αρμόδιες
αρχές. 
Άρθρο
181
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
1.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
εναρμονίζει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
για
υγειονομικά
και φυτοϋγειονομικά
θέματα και για
την καλή
μεταχείριση
των ζώων με
εκείνη της
Ένωσης όπως
καθορίζεται
στο παράρτημα XXIV της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Τα μέρη
συνεργάζονται
σε θέματα
σταδιακής
προσέγγισης
της νομοθεσίας
και της
δημιουργίας
ικανοτήτων.
3.       Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ
παρακολουθεί
τακτικά την
εφαρμογή της
διαδικασίας
προσέγγισης,
που καθορίζεται
στο παράρτημα XXIV της
παρούσας
συμφωνίας,
προκειμένου να
προβαίνει στις
αναγκαίες
συστάσεις όσον
αφορά τα μέτρα
προσέγγισης
της
νομοθεσίας.
4.       Το
αργότερο τρεις
μήνες μετά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας υποβάλλει
έναν κατάλογο
με τα μέτρα
υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας, τα
μέτρα για την ορθή
μεταχείριση
των ζώων, καθώς
και άλλα
νομοθετικά
μέτρα της ΕΕ, με
τα οποία
πρόκειται να
εναρμονίσει τη
νομοθεσία της.
Ο κατάλογος
διαιρείται σε
τομείς προτεραιότητας
σχετικούς με
τα μέτρα, που
ορίζονται στο
παράρτημα XVII της παρούσας
συμφωνίας,
όπου
προσδιορίζεται
το εμπόρευμα ή
η ομάδα των
εμπορευμάτων
που καλύπτονται
από τα
εναρμονισμένα
μέτρα. Ο εν λόγω
κατάλογος
μέτρων
προσέγγισης
αποτελεί το
έγγραφο αναφοράς
για την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου.
5.       Ο εν
λόγω κατάλογος
μέτρων
προσέγγισης
και οι αρχές
για την
αξιολόγηση της
προόδου της
διαδικασίας
προσέγγισης θα
προστεθούν στο
παράρτημα XXIV της παρούσας
συμφωνίας και
θα βασίζονται
στους τεχνικούς
και οικονομικούς
πόρους της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
Άρθρο
182
Αναγνώριση
για λόγους
εμπορίου του
καθεστώτος υγείας
των ζώων και
του καθεστώτος
των επιβλαβών
οργανισμών και
περιφερειακών
συνθηκών
Αναγνώριση
του καθεστώτος
για τις
ασθένειες των ζώων,
τις μολύνσεις
των ζώων ή τους
επιβλαβείς
οργανισμούς
1.       Όσον
αφορά τις
ασθένειες των
ζώων και τις
μολύνσεις ζώων
(περιλαμβανομένων
των ζωονόσων),
ισχύουν τα
ακόλουθα:
α)      το
εισάγον μέρος
αναγνωρίζει,
για λόγους
εμπορίου, το
καθεστώς
υγείας των
ζώων του εξάγοντος
μέρους ή των
περιοχών του,
όπως
καθορίζεται σύμφωνα
με τη
διαδικασία που
αναφέρεται στο
Μέρος Α του
παραρτήματος XIX της
παρούσας
συμφωνίας,
όσον αφορά τις
ασθένειες ζώων
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XVIII‑A της παρούσας
συμφωνίας,
β)      όταν
ένα από τα μέρη
θεωρεί ότι
έχει, για το
έδαφός του ή
για μια περιοχή
στο έδαφός του,
ειδικό
καθεστώς όσον
αφορά μια
συγκεκριμένη
ασθένεια ζώων,
εκτός από
αυτές που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVIII‑A της παρούσας
συμφωνίας,
δύναται να
ζητήσει αναγνώριση
του καθεστώτος
αυτού σύμφωνα
με τη
διαδικασία που
ορίζεται στο
παράρτημα XIX Μέρος Γ της
παρούσας
συμφωνίας. Το
εισάγον μέρος δύναται
να ζητήσει
εγγυήσεις όσον
αφορά την εισαγωγή
ζώντων ζώων
και ζωικών
προϊόντων, που
κρίνονται
κατάλληλα για
το συμφωνηθέν
καθεστώς των
μερών,
γ)       τα
μέρη
αναγνωρίζουν
ως τη βάση για
τις μεταξύ τους
εμπορικές
συναλλαγές το
καθεστώς των
εδαφών ή των
περιοχών, ή το
καθεστώς των
τομέων ή των
υποτομέων των
μερών, το οποίο
έχει οριστεί
ανάλογα με τον
επιπολασμό ή
τη συχνότητα
εμφάνισης
ασθενειών
ζώων, άλλων από
αυτές που
αναφέρονται
στο παράρτημα XVIII‑A της παρούσας
συμφωνίας, ή
μολύνσεων
ζώων, ή/και ανάλογα
με τον
συνδεόμενο
κίνδυνο, κατά
περίπτωση, όπως
ορίζεται από
τον OIE.
Το εισάγον
μέρος δύναται
να ζητήσει,
όσον αφορά την
εισαγωγή
ζώντων ζώων
και ζωικών
προϊόντων,
εγγυήσεις
σύμφωνες με το
καθεστώς που
έχει οριστεί
βάσει των
συστάσεων του OIE, και
δ)      με
την επιφύλαξη
των άρθρων 184, 186
και 190 της
παρούσας
συμφωνίας, και
εκτός αν το
εισάγον μέρος
εγείρει σαφή
αντίρρηση και
ζητήσει αποδεικτικά
ή
συμπληρωματικά
στοιχεία ή τη
διεξαγωγή διαβουλεύσεων
ή/και
επαλήθευσης,
κάθε μέρος
λαμβάνει χωρίς
καθυστέρηση τα
αναγκαία
νομοθετικά και
διοικητικά
μέτρα που
επιτρέπουν τη
διενέργεια του
εμπορίου βάσει
των στοιχείων
α), β) και γ) της
παρούσας παραγράφου.
2.       Όσον
αφορά τους
επιβλαβείς
οργανισμούς,
ισχύουν τα
ακόλουθα:
α)      τα
μέρη
αναγνωρίζουν
για λόγους
εμπορίου το
καθεστώς
επιβλαβών
οργανισμών
όσον αφορά
τους επιβλαβείς
οργανισμούς
που
προσδιορίζονται
στο παράρτημα XVIII‑B της παρούσας
συμφωνίας, όπως
καθορίζεται
στο παράρτημα XIX‑B, και 
β)      με
την επιφύλαξη
των άρθρων 184, 186
και 190 της
παρούσας
συμφωνίας, και
εκτός αν το
εισάγον μέρος
εγείρει σαφή
αντίρρηση και
ζητήσει
αποδεικτικά ή
συμπληρωματικά
στοιχεία ή τη
διεξαγωγή διαβουλεύσεων
ή/και επαλήθευσης,
κάθε μέρος
λαμβάνει χωρίς
καθυστέρηση τα
αναγκαία
νομοθετικά και
διοικητικά
μέτρα που επιτρέπουν
τη διενέργεια
του εμπορίου
βάσει του στοιχείου
α) της παρούσας
παραγράφου.
Αναγνώριση
της διαίρεσης
σε
περιφέρειες/ζώνες,
περιοχές
απαλλαγμένες
από επιβλαβείς
οργανισμούς
και
προστατευόμενες
ζώνες
3.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
την έννοια της
περιφερειοποίησης
και των
περιοχών που
είναι
απαλλαγμένες από
επιβλαβείς
οργανισμούς,
όπως ορίζεται
στη Διεθνή
Σύμβαση για
την προστασία
των φυτών του 1997 (IPPC) και στα
διεθνή πρότυπα
για τα
φυτοϋγειονομικά
μέτρα (ISPM) του
Οργανισμού για
τη Διατροφή
και τη Γεωργία (FAO), καθώς
και την έννοια
των
προστατευόμενων
ζωνών σύμφωνα
με την οδηγία 2000/29/EΚ του
Συμβουλίου,
της 8ης Μαΐου 2000,
περί μέτρων
κατά της
εισαγωγής στην
Κοινότητα
οργανισμών
επιβλαβών για
τα φυτά ή τα
φυτικά
προϊόντα και
κατά της
εξάπλωσής τους
στο εσωτερικό
της
Κοινότητας,
τις οποίες
συμφωνούν να
εφαρμόζουν
στις μεταξύ
τους εμπορικές
συναλλαγές.
4.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
οι αποφάσεις
για την περιφερειοποίηση
όσον αφορά τις
ασθένειες ζώων
και ιχθύων που
παρατίθενται
στο παράρτημα XVIII‑A της παρούσας
συμφωνίας, και
τους
επιβλαβείς
οργανισμούς
που
παρατίθενται
στο παράρτημα XVIII‑B της παρούσας
συμφωνίας,
λαμβάνονται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παραρτήματος XIX Μέρη A και B της παρούσας
συμφωνίας.
5.       Όσον
αφορά τις
ασθένειες των
ζώων σύμφωνα
με τις διατάξεις
του άρθρου 184 της
παρούσας
συμφωνίας, το
εξάγον μέρος
που επιδιώκει
την αναγνώριση
της απόφασής
του σχετικά με την
περιφερειοποίηση
από το εισάγον
μέρος,
κοινοποιεί τα
μέτρα του
παρέχοντας
πλήρεις
εξηγήσεις και
συμπληρωματικά
στοιχεία για
το σκεπτικό
και τις
αποφάσεις του.
Με την
επιφύλαξη του
άρθρου 185 της
παρούσας
συμφωνίας και
εκτός αν το
εισάγον μέρος
εγείρει σαφή
αντίρρηση και
ζητήσει
αποδεικτικά ή
συμπληρωματικά
στοιχεία, τη
διεξαγωγή διαβουλεύσεων
ή/και
επαλήθευσης
εντός 15
εργάσιμων
ημερών από την
παραλαβή της
κοινοποίησης,
η απόφαση για
περιφερειοποίηση
θεωρείται αποδεκτή.
Οι
διαβουλεύσεις
που
αναφέρονται
στο πρώτο εδάφιο
της παρούσας
παραγράφου
πραγματοποιούνται
σύμφωνα με το
άρθρο 185
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας. Το
εισάγον μέρος
αξιολογεί τα
συμπληρωματικά
στοιχεία εντός
15 εργάσιμων
ημερών από την
παραλαβή τους.
Η επαλήθευση
που αναφέρεται
στο πρώτο
εδάφιο της
παρούσας
παραγράφου
διεξάγεται
σύμφωνα με το
άρθρο 188 της
παρούσας
συμφωνίας
εντός 25 ημερών
από την
παραλαβή της
αίτησης για
επαλήθευση.
6.       Όσον
αφορά τους
επιβλαβείς
οργανισμούς,
κάθε μέρος
εξασφαλίζει
ότι το εμπόριο
φυτών, φυτικών
προϊόντων και
άλλων
αντικειμένων
λαμβάνει
υπόψη, κατά
περίπτωση, το
καθεστώς για
τους επιβλαβείς
οργανισμούς
που ισχύει σε
περιοχή αναγνωρισμένη
ως
προστατευμένη
ζώνη ή ως
περιοχή απαλλαγμένη
από επιβλαβείς
οργανισμούς
από το άλλο μέρος.
Ένα μέρος που
επιδιώκει
αναγνώριση της
ΠΑΕΟ του από το
άλλο μέρος
κοινοποιεί τα
μέτρα του και,
κατόπιν αιτήσεως,
παρέχει
πλήρεις
εξηγήσεις και
συμπληρωματικά
στοιχεία ως
προς την
καθιέρωση και
τη διατήρησή
της, όπως
ορίζεται στα
πρότυπα του FAO ή της IPPC,
περιλαμβανομένων
των ISPM.
Με την
επιφύλαξη του
άρθρου 190 της
παρούσας
συμφωνίας και
εκτός αν ένα
μέρος εγείρει
σαφή αντίρρηση
και ζητήσει
αποδεικτικά ή
συμπληρωματικά
στοιχεία, τη
διεξαγωγή
διαβουλεύσεων
ή/και
επαλήθευσης
εντός τριών
μηνών από την κοινοποίηση,
η απόφαση για
περιφερειοποίηση
της ΠΑΕΟ
θεωρείται
αποδεκτή,
Οι
διαβουλεύσεις
που
αναφέρονται
στο πρώτο εδάφιο
της παρούσας
παραγράφου
πραγματοποιούνται
σύμφωνα με το
άρθρο 185
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας. Το
εισάγον μέρος
αξιολογεί τα
συμπληρωματικά
στοιχεία εντός
τριών μηνών από
την παραλαβή των
συμπληρωματικών
στοιχείων. Η
επαλήθευση που
αναφέρεται στο
πρώτο εδάφιο
της παρούσας
παραγράφου
διεξάγεται
σύμφωνα με το
άρθρο 188 της
παρούσας
συμφωνίας
εντός 12 μηνών
από την
παραλαβή της
αίτησης για
επαλήθευση,
λαμβανομένων
υπόψη των
βιολογικών
χαρακτηριστικών
του
συγκεκριμένου
επιβλαβούς
οργανισμού και
της
συγκεκριμένης
καλλιέργειας.
7.       Μετά
την ολοκλήρωση
των
διαδικασιών
που αναφέρονται
στις
παραγράφους 4
έως 6 του
παρόντος
άρθρου, και με
την επιφύλαξη
του άρθρου 190 της
παρούσας
συμφωνίας,
κάθε μέρος
λαμβάνει,
χωρίς άσκοπες
καθυστερήσεις,
τα αναγκαία
νομοθετικά και
διοικητικά
μέτρα που θα
επιτρέψουν τη
διεξαγωγή του
εμπορίου επί
αυτής της βάσης.
Διαμερισματοποίηση
8.       Τα μέρη
δεσμεύονται να
διεξάγουν
περαιτέρω συζητήσεις
με σκοπό την
εφαρμογή της αρχής
της
διαμερισματοποίησης.
Άρθρο
183 
Αναγνώριση
ισοδυναμίας
1.       Η
ισοδυναμία
δύναται να
αναγνωρίζεται
σε σχέση με: 
α)      ένα
μεμονωμένο
μέτρο· 
β)      μια
ομάδα μέτρων· ή 
γ)       ένα
σύστημα που
εφαρμόζεται σε
τομέα,
υποτομέα, εμπορεύματα
ή ομάδα
εμπορευμάτων.
2.       Όσον
αφορά την
αναγνώριση της
ισοδυναμίας,
τα μέρη τηρούν
τη διαδικασία
που
καθορίζεται
στην παράγραφο
3. Η διαδικασία
αυτή
περιλαμβάνει
την
αντικειμενική
απόδειξη της
ισοδυναμίας
από το εξάγον
μέρος και την
αντικειμενική
αξιολόγηση του
αιτήματος από
το εισάγον
μέρος. Η εν λόγω
αξιολόγηση
δύναται να
περιλαμβάνει
επιθεωρήσεις ή
επαληθεύσεις.
3.       Κατόπιν
αιτήσεως του
εξάγοντος
μέρους όσον
αφορά την
αναγνώριση
ισοδυναμίας,
όπως
καθορίζεται στην
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου, τα μέρη,
χωρίς καθυστέρηση
και το
αργότερο εντός
τριών μηνών
από την παραλαβή
από το εισάγον
μέρος τέτοιου
αιτήματος, κινούν
τη διαδικασία
διαβουλεύσεων
που περιλαμβάνει
τα στάδια που
καθορίζονται
στο παράρτημα XXI της
παρούσας
συμφωνίας.
Στην περίπτωση
πολλαπλών
αιτήσεων από
το εξάγον
μέρος, τα μέρη,
κατόπιν
αιτήσεως του
εισάγοντος
μέρους,
συμφωνούν στο
πλαίσιο της
υποεπιτροπής
ΥΦΠ που
αναφέρεται στο
άρθρο 191 της
παρούσας
συμφωνίας,
σχετικά με ένα
χρονοδιάγραμμα
για την έναρξη
και τη
διεξαγωγή της
διαδικασίας
που αναφέρεται
στην παρούσα
παράγραφο. 
4.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
ενημερώνει την
Ένωση μόλις
επιτευχθεί η
νομοθετική
προσέγγιση, ως
αποτέλεσμα της
παρακολούθησης
που
προβλέπεται
στο άρθρο 181
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας. Το
γεγονός αυτό
θεωρείται ως
αίτημα της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να κινήσει τη
διαδικασία
αναγνώρισης
της
ισοδυναμίας
των σχετικών
μέτρων, όπως
ορίζεται στην
παράγραφο 3 του
παρόντος
άρθρου.
5.       Εκτός
κι αν
συμφωνηθεί
διαφορετικά,
το εισάγον μέρος
ολοκληρώνει τη
διαδικασία
αναγνώρισης
της ισοδυναμίας
που αναφέρεται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου, εντός 12
ημερών από την
παραλαβή της
αίτησης από το
εξάγον μέρος,
περιλαμβανομένου
ενός φακέλου
που αποδεικνύει
την
ισοδυναμία. Η
εν λόγω
προθεσμία
δύναται να
παραταθεί όσον
αφορά τις
εποχιακές καλλιέργειες
όταν
δικαιολογείται
η καθυστέρηση
των
αξιολογήσεων
προκειμένου να
καταστεί
δυνατή η
επαλήθευση
κατά τη
διάρκεια
κατάλληλης
περιόδου
ανάπτυξης μιας
καλλιέργειας.
6.       Το
εισάγον μέρος
καθορίζει την
ισοδυναμία
όσον αφορά
φυτά, φυτικά
προϊόντα και άλλα
αντικείμενα,
σύμφωνα με
τους
αντίστοιχους ISPM.
7.       Το
εισάγον μέρος
δύναται να
αποσύρει ή να
αναστείλει μία
ισοδυναμία
εφόσον ένα
μέρος
τροποποιήσει
μέτρα που
επηρεάζουν την
ισοδυναμία,
υπό τον όρο ότι
τηρείται η
ακόλουθη
διαδικασία:
α)      σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
άρθρου 184
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας, το
εξάγον μέρος
ενημερώνει το
εισάγον μέρος
σχετικά με
οποιαδήποτε
πρόταση
τροποποίησης
των μέτρων του
για τα οποία
έχει αναγνωριστεί
ισοδυναμία και
τις
ενδεχόμενες επιπτώσεις
των
προτεινόμενων
μέτρων στην
ισοδυναμία που
έχει
αναγνωριστεί.
Εντός ενός
μηνός από την
παραλαβή της
πληροφορίας αυτής,
το εισάγον
μέρος
ενημερώνει το
εξάγον μέρος
κατά πόσο η
ισοδυναμία θα
εξακολουθήσει
να αναγνωρίζεται
βάσει των
προτεινόμενων
μέτρων. 
β)      σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
άρθρου 184
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας, το
εισάγον μέρος
ενημερώνει το
εξάγον μέρος
σχετικά με
οποιαδήποτε
πρόταση
τροποποίησης
των μέτρων του
για τα οποία
έχει αναγνωριστεί
ισοδυναμία και
τις
ενδεχόμενες επιπτώσεις
των
προτεινόμενων
μέτρων στην
ισοδυναμία που
έχει
αναγνωριστεί.
Στην περίπτωση
που το εισάγον
μέρος δεν
συνεχίσει να
αναγνωρίζει
την
ισοδυναμία, τα
μέρη δύνανται
να συμφωνήσουν
για τους όρους
επανέναρξης
της διαδικασίας
που αναφέρεται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου βάσει
των
προτεινόμενων
μέτρων.
8.       Η
αναγνώριση,
απόσυρση ή
αναστολή της
ισοδυναμίας
εναπόκειται
αποκλειστικά
στο εισάγον
μέρος που
ενεργεί
σύμφωνα με το
διοικητικό και
νομοθετικό του
πλαίσιο. Το εν
λόγω μέρος
παρέχει
γραπτώς στο
εξάγον μέρος
πλήρεις εξηγήσεις
και
συμπληρωματικά
στοιχεία για
τους ορισμούς
και τις
αποφάσεις που
καλύπτονται
από το παρόν
άρθρο. Στην
περίπτωση μη
αναγνώρισης,
απόσυρσης ή
αναστολής της
ισοδυναμίας,
το εισάγον
μέρος αναφέρει
στο εξάγον
μέρος τους
όρους υπό τους
οποίους η
διαδικασία που
αναφέρεται
στην παράγραφο
3 δύναται να
επανακινηθεί.
9.       Με την
επιφύλαξη του
άρθρου 190 της
παρούσας
απόφασης, το
εισάγον μέρος
δύναται να μην
αποσύρει ή να
μην αναστείλει
την ισοδυναμία
προτού τεθούν
σε ισχύ τα
προτεινόμενα
νέα μέτρα από
ένα μέρος.
10.     Σε
περίπτωση που
το εισάγον
μέρος
αναγνωρίσει επισήμως
την
ισοδυναμία,
βάσει της
διαδικασίας
διαβουλεύσεων
που αναφέρεται
στο παράρτημα XXI της
παρούσας
συμφωνίας, η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ εγκρίνει
την αναγνώριση
της
ισοδυναμίας
του εμπορίου μεταξύ
των μερών,
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
καθορίζεται
στο άρθρο 191
παράγραφος 5
της παρούσας
συμφωνίας. Η
έγκριση αυτή
δύναται να
προβλέπει
επίσης τη
μείωση των
φυσικών
ελέγχων στα
σύνορα,
απλούστευση
των
πιστοποιητικών
και διαδικασίες
προεπιλογής
για τις
εγκαταστάσεις,
κατά
περίπτωση. 
Το
καθεστώς της
ισοδυναμίας
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα XXV της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
184
Διαφάνεια
και ανταλλαγή
πληροφοριών
1.       Με την
επιφύλαξη του
άρθρου 185 της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
συνεργάζονται
για την
προώθηση της
αμοιβαίας
κατανόησης των
επίσημων δομών
και μηχανισμών
του ελέγχου
στους οποίους
ανατίθεται η
εφαρμογή των
μέτρων που
παρατίθενται
στο παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας και
της
αποτελεσματικότητας
των εν λόγω
δομών και
μηχανισμών.
Τούτο μπορεί
να επιτευχθεί,
μεταξύ άλλων,
μέσω εκθέσεων
που εκπονούν
διεθνείς
φορείς ελέγχου
όταν αυτές
δημοσιεύονται
από τα μέρη. Τα
μέρη δύνανται
να ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με τα
αποτελέσματα
των ελέγχων
αυτών ή άλλες
πληροφορίες,
κατά
περίπτωση. 
2.       Στο
πλαίσιο της
προσέγγισης
της
νομοθεσίας,
όπως αναφέρεται
στο άρθρο 181 της
παρούσας
συμφωνίας ή
της
αναγνώρισης
της ισοδυναμίας,
όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 183 της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
ενημερώνονται
αμοιβαία
σχετικά με τις
νομοθετικές
και διαδικαστικές
αλλαγές που
υιοθετούνται
στους εν λόγω
τομείς.
3.       Στο
πλαίσιο αυτό, η
Ένωση
ενημερώνει τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας όσο
το δυνατό
νωρίτερα για
τις αλλαγές
της νομοθεσίας
της Ένωσης,
ώστε να δοθεί η
δυνατότητα στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας να
εξετάσει το
ενδεχόμενο
αντίστοιχης
τροποποίησης
της δικής της
νομοθεσίας. 
Θα
πρέπει να
επιτυγχάνεται
το αναγκαίο
επίπεδο συνεργασίας
προκειμένου να
διευκολύνεται
η διαβίβαση
νομοθετικών
εγγράφων
κατόπιν
αιτήσεως ενός
από τα μέρη. 
Για τον
σκοπό αυτό,
κάθε μέρος
κοινοποιεί στο
άλλο μέρος τα
σημεία επαφής
του, καθώς και κάθε
αλλαγή σε
σχέση με τα εν
λόγω σημεία
επαφής. 
Άρθρο
185
Κοινοποίηση,
διαβούλευση
και
διευκόλυνση
της επικοινωνίας
1.       Κάθε
μέρος
κοινοποιεί στο
άλλο μέρος
εντός δύο εργάσιμων
ημερών κάθε
σοβαρό ή σημαντικό
κίνδυνο για
την υγεία των
ανθρώπων, των
ζώων ή των
φυτών, κυρίως
κάθε επείγουσα
ανάγκη ελέγχου
τροφίμων ή
καταστάσεις
που
εμπεριέχουν
σαφώς
εντοπισμένο
κίνδυνο
σοβαρών
συνεπειών στην
υγεία, που
συνδέονται με
την κατανάλωση
ζωικών ή φυτικών
προϊόντων, και
ειδικότερα:
α)      κάθε
μέτρο που
επηρεάζει
αποφάσεις περί
περιφερειοποίησης
σύμφωνα με το
άρθρο 182 της
παρούσας
συμφωνίας·
β)      την
παρουσία ή την
εξέλιξη κάθε
ασθένειας ζώων
που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα XVIII‑A της παρούσας
συμφωνίας ή
κάθε ρυθμιζόμενου
επιβλαβούς
οργανισμού που
αναγράφεται στο
παράρτημα XVIII‑B
της παρούσας
συμφωνίας·
γ)       σημαντικά
επιδημιολογικά
ευρήματα ή που
έχουν άμεση
σχέση με
κινδύνους όσον
αφορά
ασθένειες ζώων
και επιβλαβείς
οργανισμούς
που δεν
περιλαμβάνονται
στα παραρτήματα
XVIII‑A και XVIII‑B
της παρούσας
συμφωνίας ή
νέες ασθένειες
ζώων ή νέους
επιβλαβείς
οργανισμούς·
και
δ)      οποιαδήποτε
πρόσθετα μέτρα
πέραν των
βασικών απαιτήσεων
που απορρέουν
από τα
υγειονομικά
μέτρα που
έχουν λάβει τα
μέρη για τον
έλεγχο ή την
εξάλειψη
ασθενειών ζώων
ή επιβλαβών
οργανισμών ή
για την προστασία
της δημόσιας
υγείας ή της
υγείας των φυτών
και
οποιεσδήποτε
μεταβολές στις
πολιτικές πρόληψης,
συμπεριλαμβανομένων
των πολιτικών
εμβολιασμού.
2.       Οι
κοινοποιήσεις
πραγματοποιούνται
γραπτώς προς
τα σημεία
επαφής που
αναφέρονται
στο άρθρο 184
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας.
Ως
γραπτή
κοινοποίηση
νοείται η
κοινοποίηση
που αποστέλλεται
ταχυδρομικώς,
με φαξ ή με
ηλεκτρονικό
ταχυδρομείο.
Οι
κοινοποιήσεις
πραγματοποιούνται
μόνο προς τα
σημεία επαφής που
αναφέρονται
στο άρθρο 184
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας. 
3.       Όταν
ένα μέρος
ανησυχεί
σοβαρά όσον
αφορά ενδεχόμενο
κίνδυνο για
την υγεία των
ανθρώπων, των
ζώων ή των
φυτών,
πραγματοποιούνται,
κατόπιν
αιτήσεως του
μέρους,
διαβουλεύσεις
για την εξέταση
της
κατάστασης, το
συντομότερο
δυνατό, και οπωσδήποτε
εντός 15
εργάσιμων
ημερών από την
αίτηση αυτή.
Κάθε μέρος οφείλει,
σε παρόμοιες
περιπτώσεις,
να παρέχει όλες
τις αναγκαίες
πληροφορίες
για να
αποφεύγεται η διαταραχή
του εμπορίου
και να
επιτυγχάνεται
αμοιβαίως
αποδεκτή λύση
η οποία να
συμβιβάζεται
με την
προστασία της
υγείας των
ανθρώπων, των ζώων
ή των φυτών.
4.       Μετά
από αίτηση
ενός μέρους,
πραγματοποιούνται
διαβουλεύσεις
όσον αφορά την
καλή
μεταχείριση των
ζώων, το
συντομότερο
δυνατό, και
οπωσδήποτε
εντός 20
εργάσιμων
ημερών από την
ημερομηνία της
κοινοποίησης.
Κάθε μέρος
προσπαθεί, σε
παρόμοιες
καταστάσεις,
να παρέχει
όλες τις
ζητούμενες
πληροφορίες.
5.       Μετά
από αίτηση
ενός μέρους, οι
διαβουλεύσεις
που
αναφέρονται
στις
παραγράφους 3
και 4 του παρόντος
άρθρου
διεξάγονται
μέσω βίντεο ή
τηλεδιάσκεψης.
Το μέρος που
υπέβαλε την
αίτηση
εξασφαλίζει τη
σύνταξη των
πρακτικών της
διαβούλευσης,
τα οποία
εγκρίνονται
επίσημα από τα
μέρη. Για τους σκοπούς
της έγκρισης
αυτής, ισχύουν
οι διατάξεις του
άρθρου 184
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας.
6.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
αναπτύξει και
θα εφαρμόσει
ένα εθνικό
σύστημα
έγκαιρης
προειδοποίησης
για τα τρόφιμα
και τις
ζωοτροφές (NRASFF) και
έναν εθνικό
μηχανισμό
έγκαιρης
προειδοποίησης
(NEWM), τα
οποία θα είναι
συμβατά με
αυτά της ΕΕ.
Αφού η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
εφαρμόσει την
αναγκαία
νομοθεσία στον
τομέα αυτό και
δημιουργήσει
τις συνθήκες
για την εύρυθμη
λειτουργία των
NRASFF και NEWM επί
τόπου και
εντός
ενδεδειγμένου
χρονικού διαστήματος
που θα
συμφωνηθεί
μεταξύ των
μερών, τα NRASFF και NEWM
θα συνδεθούν
με τα
αντίστοιχα
συστήματα της
ΕΕ.
Άρθρο
186
Εμπορικοί
όροι
1.       Γενικοί
όροι
εισαγωγής:
α)      Τα
μέρη συμφωνούν
την υπαγωγή
των εισαγωγών
κάθε εμπορεύματος
που καλύπτεται
από τα
παραρτήματα XVII‑A και XVII‑Γ
παράγραφοι 2
και 3 της
παρούσας
συμφωνίας σε
γενικούς όρους
εισαγωγών. Με
την επιφύλαξη
των αποφάσεων
που λαμβάνονται
σύμφωνα με το
άρθρο 182 της
παρούσας
συμφωνίας, οι
όροι εισαγωγής
του εισάγοντος
μέρους
εφαρμόζονται
στο σύνολο του
εδάφους του
εξάγοντος
μέρους. Με την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας και
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
άρθρου 184 αυτής,
το εισάγον
μέρος
ενημερώνει το
εξάγον μέρος
για τις
υγειονομικές
ή/και
φυτοϋγειονομικές
απαιτήσεις του
όσον αφορά την
εισαγωγή
εμπορευμάτων
που αναφέρονται
στα
παραρτήματα XVII‑A και XVII‑Γ
της παρούσας
συμφωνίας.
Στις
παρεχόμενες
πληροφορίες
περιλαμβάνονται,
ανάλογα με την
περίπτωση, τα
υποδείγματα
των επίσημων
πιστοποιητικών
ή βεβαιώσεων ή
εμπορικών
εγγράφων, όπως
περιγράφονται
από το εισάγον
μέρος,
β)      i)       κάθε
τροποποίηση ή
πρόταση
τροποποίησης
των όρων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 στοιχείο α) του
παρόντος
άρθρου
συμμορφώνονται
με τις
αντίστοιχες
διαδικασίες
κοινοποίησης
της συμφωνίας
ΥΦΠ είτε
αφορούν είτε
όχι τα μέτρα
που καλύπτονται
από τη συμφωνία
ΥΦΠ,
ii)      με την
επιφύλαξη των
διατάξεων του
άρθρου 190 της
παρούσας
συμφωνίας, το
εισάγον μέρος
λαμβάνει υπόψη
τον χρόνο
μεταφοράς
μεταξύ των
μερών, προκειμένου
να καθορίσει
την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
των
τροποποιηθέντων
όρων που
αναφέρονται στην
παράγραφο 1
στοιχείο α) του
παρόντος
άρθρου, και
iii)     αν το
εισάγον μέρος
αδυνατεί να
συμμορφωθεί με
τις απαιτήσεις
κοινοποίησης
εξακολουθεί να
κάνει δεκτό το
πιστοποιητικό
ή τη βεβαίωση
που εγγυάται
τους όρους που
ίσχυαν
προηγουμένως,
για διάστημα
έως 30 ημέρες
μετά την
έναρξη ισχύος
των
τροποποιημένων
όρων
εισαγωγής.
2.       Όροι
εισαγωγής μετά
την αναγνώριση
της ισοδυναμίας:
α)      Εντός
90 ημερών από την
ημερομηνία
έγκρισης της
απόφασης για
την αναγνώριση
της
ισοδυναμίας,
τα μέρη λαμβάνουν
τα αναγκαία
νομοθετικά και
διοικητικά
μέτρα για την
εφαρμογή της
αναγνώρισης
της
ισοδυναμίας,
προκειμένου να
καταστούν
δυνατές οι
μεταξύ τους
συναλλαγές
εμπορευμάτων
που
αναφέρονται
στα
παραρτήματα XVII‑A και XVII‑Γ
παράγραφοι 2
και 3 της
παρούσας
συμφωνίας. Για
τα εν λόγω εμπορεύματα,
το υπόδειγμα
για το επίσημο
πιστοποιητικό
ή το επίσημο
έγγραφο που
απαιτείται από
το εισάγον
μέρος δύναται,
στην περίπτωση
αυτή, να αντικαθίσταται
από
πιστοποιητικό
που συντάσσεται
όπως προβλέπει
το παράρτημα XXIII‑Β της
παρούσας
συμφωνίας·
β)      Όσον
αφορά
εμπορεύματα σε
τομείς ή
υποτομείς για τους
δεν έχουν
αναγνωριστεί
όλα τα μέτρα ως
ισοδύναμα, το
εμπόριο θα
εξακολουθήσει
να διεξάγεται
βάσει της
τήρησης των
όρων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 στοιχείο α) του
παρόντος
άρθρου. Μετά
από αίτημα του
εξάγοντος
μέρους,
ισχύουν οι
διατάξεις της
παραγράφου 5
του παρόντος
άρθρου. 
3.       Από την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας συμφωνίας,
τα εμπορεύματα
που
αναφέρονται
στα παραρτήματα
XVII‑A και XVII‑Γ
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας δεν
υπόκεινται σε
άδεια
εισαγωγής
μεταξύ των
μερών.
4.       Όσον
αφορά τους
όρους που
επηρεάζουν το
εμπόριο των
εμπορευμάτων
που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 στοιχείο α) του
παρόντος
άρθρου, μετά
από αίτημα του
εξάγοντος
μέρους, τα μέρη
αρχίζουν
διαβουλεύσεις
στο πλαίσιο
της
υποεπιτροπής
ΥΦΠ, σύμφωνα με
τις διατάξεις του
άρθρου 191 της
παρούσας
συμφωνίας,
προκειμένου να
συμφωνήσουν
για τους
εναλλακτικούς
ή
συμπληρωματικούς
όρους
εισαγωγής του
εισάγοντος
μέρους. Οι
εναλλακτικοί ή
συμπληρωματικοί
αυτοί όροι
δύνανται, κατά περίπτωση,
να βασίζονται
σε μέτρα του
εξάγοντος μέρους
αναγνωρισμένα
ως ισοδύναμα
από το εισάγον μέρος.
Εφόσον επέλθει
συμφωνία, το
εισάγον μέρος λαμβάνει,
εντός 90 ημερών,
τα αναγκαία
νομοθετικά
ή/και
διοικητικά μέτρα
ώστε να
επιτρέψει τις
εισαγωγές
βάσει των
συμπεφωνημένων
όρων
εισαγωγής.
5.       Κατάλογος
επιχειρηματικών
εγκαταστάσεων,
έγκριση υπό
όρους:
α)      Για
την εισαγωγή
των ζωικών
προϊόντων που
αναφέρονται
στο Μέρος 2 του
παραρτήματος XVII‑A της παρούσας
συμφωνίας,
μετά από
αίτηση του
εξάγοντος
μέρους και με
τη σύσταση των
κατάλληλων
εγγυήσεων, το
εισάγον μέρος
εγκρίνει
προσωρινά τις
επιχειρηματικές
εγκαταστάσεις
επεξεργασίας
που αναφέρονται
στην παράγραφο
2 του
παραρτήματος
ΧΧ της
παρούσας
συμφωνίας, οι οποίες
βρίσκονται επί
του εδάφους
του εξάγοντος
μέρους, χωρίς
να προηγηθεί
επιθεώρηση των
μεμονωμένων
εγκαταστάσεων.
Μια τέτοια
έγκριση είναι
σύμφωνη με
τους όρους και
τις διατάξεις
που καθορίζονται
στο παράρτημα XX της
παρούσας
συμφωνίας.
Εκτός αν
ζητούνται
συμπληρωματικές
πληροφορίες,
το εισάγον
μέρος λαμβάνει,
εντός ενός
μηνός από την
παραλαβή από
το εισάγον
μέρος της
αίτησης και
των σχετικών
εγγυήσεων, τα
αναγκαία
νομοθετικά
ή/και
διοικητικά μέτρα
ώστε να
επιτρέψει τις
εισαγωγές επί
της βάσης αυτής.
Ο
αρχικός
κατάλογος των
εγκαταστάσεων
εγκρίνεται σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
παραρτήματος XX της
παρούσας
συμφωνίας.
β)      Όσον
αφορά την
εισαγωγή
ζωικών
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
2 στοιχείο α) του
παρόντος
άρθρου, το
εξάγον μέρος ενημερώνει
το εισάγον
μέρος για τον
κατάλογο των εγκαταστάσεων
που πληρούν
τις απαιτήσεις
του εισάγοντος
μέρους.
6.       Κατόπιν
αιτήσεως του
εισάγοντος
μέρους, το
εξάγον μέρος
παρέχει
εξηγήσεις και
συμπληρωματικά
στοιχεία για
τους ορισμούς
και τις
αποφάσεις που
καλύπτονται
από το παρόν
άρθρο.
Άρθρο
187
Διαδικασία
πιστοποίησης
1.       Για
τους σκοπούς
της
διαδικασίας
πιστοποίησης και
έκδοσης
πιστοποιητικών
και επισήμων
εγγράφων, τα
μέρη συμφωνούν
ως προς τις
αρχές που
ορίζονται στο
παράρτημα XXIII της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ που
αναφέρεται στο
άρθρο 191 της
παρούσας
συμφωνίας
δύναται να
συμφωνεί ως
προς τους
κανόνες που θα
τηρούνται στην
περίπτωση ηλεκτρονικής
πιστοποίησης,
απόσυρσης ή
αντικατάστασης
πιστοποιητικών.
3.       Στο
πλαίσιο της
προσέγγισης
των νομοθεσιών
όπως αναφέρεται
στο άρθρο 181 της
παρούσας συμφωνίας,
τα μέρη
συμφωνούν ως
προς κοινά
υποδείγματα
πιστοποιητικών,
κατά
περίπτωση.
Άρθρο
188
Επαλήθευση
1.       Για να
διατηρηθεί η
εμπιστοσύνη
στην
αποτελεσματική
εφαρμογή των
διατάξεων του
παρόντος
κεφαλαίου,
κάθε μέρος
δικαιούται:
α)      να
προβαίνει στην
επαλήθευση του
συνόλου ή
μέρους του
συστήματος επιθεώρησης
και
πιστοποίησης
των αρχών του
έτερου μέρους
ή/και άλλων
μέτρων, κατά
περίπτωση,
σύμφωνα με τα
αντίστοιχα
διεθνή
πρότυπα,
κατευθυντήριες
γραμμές και
συστάσεις του
Κώδικα
Τροφίμων, του
ΟΙΕ και της IPPC, και
β)      να
λαμβάνει
πληροφορίες
από το έτερο
μέρος σχετικά
με το σύστημα
ελέγχου του
και να
ενημερώνεται για
τα πορίσματα
των ελέγχων
που
διενεργήθηκαν
βάσει του
συστήματος
αυτού.
2.       Τα μέρη
ανταλλάσσουν
τα
αποτελέσματα
των επαληθεύσεων
που αναφέρονται
στην παράγραφο
1 στοιχείο α) με
τρίτα μέρη και
δημοσιεύουν τα
αποτελέσματα
σύμφωνα με τις
απαιτήσεις των
διατάξεων που
εφαρμόζονται
από τα μέρη. Οι
διατάξεις περί
απορρήτου που
εφαρμόζουν τα
μέρη, ισχύουν
στην περίπτωση
ανταλλαγής
ή/και
δημοσίευσης
των αποτελεσμάτων,
κατά
περίπτωση.
3.       Αν το
εισάγον μέρος
αποφασίσει να
πραγματοποιήσει
επίσκεψη
επαλήθευσης
στο εξάγον
μέρος, ενημερώνει
το εξάγον
μέρος σχετικά
με την
επίσκεψη επαλήθευσης
τουλάχιστον
τρεις μήνες
πριν από αυτήν,
εκτός από τις
περιπτώσεις
έκτακτης
ανάγκης ή
εκτός εάν τα
μέρη
συμφωνήσουν
διαφορετικά.
Κάθε
τροποποίηση
της εν λόγω
επίσκεψης συμφωνείται
από τα μέρη.
4.       Το
κόστος
διενέργειας
της
επαλήθευσης
στο σύνολο ή σε
μέρος των
συστημάτων
επιθεώρησης
και πιστοποίησης
των αρμόδιων
αρχών του έτερου
μέρους ή/και σε
άλλα μέτρα,
κατά
περίπτωση, βαρύνει
το μέρος που
διενεργεί την
επαλήθευση ή
την
επιθεώρηση.
5.       Το
σχέδιο της
γραπτής
ανακοίνωσης
των επαληθεύσεων
διαβιβάζεται
στο εξάγον
μέρος εντός
τριών μηνών
μετά το τέλος
της
επαλήθευσης.
Το εξάγον
μέρος οφείλει
εντός 45
εργάσιμων
ημερών να
διατυπώσει τις
παρατηρήσεις
του επί του
σχεδίου
γραπτής
ανακοίνωσης.
Οι παρατηρήσεις
του εξάγοντος
μέρους
επισυνάπτονται
και, κατά
περίπτωση,
συμπεριλαμβάνονται
στην τελική
έκθεση. Ωστόσο,
στην περίπτωση
που κατά τη
διάρκεια της
επαλήθευσης
εντοπίστηκε
σημαντικός
κίνδυνος για
την υγεία
ανθρώπων, ζώων
ή φυτών, το
εξάγον μέρος
ενημερώνεται
το ταχύτερο
δυνατόν, και σε
κάθε
περίπτωση,
εντός 10
εργάσιμων
ημερών μετά το
τέλος της
επαλήθευσης. 
6.       Για
λόγους
σαφήνειας, τα
αποτελέσματα
της
επαλήθευσης
δύνανται να
συμβάλουν στις
διαδικασίες
που
αναφέρονται
στα άρθρα 181, 183 και 189
της παρούσας
συμφωνίας και
οι οποίες
διενεργούνται
από τα μέρη ή
από ένα εκ των
μερών.
Άρθρο
189
Έλεγχοι
εισαγωγής και
τέλη
επιθεώρησης
1.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
οι έλεγχοι που
πραγματοποιεί
το εισάγον
μέρος κατά την
εισαγωγή
αποστολών από
το εξάγον
μέρος τηρούν
τις αρχές που
καθορίζονται
στο παράρτημα XXII της
παρούσας
συμφωνίας. Τα
αποτελέσματα
των ελέγχων
αυτών δύνανται
να συμβάλουν
στη διαδικασία
επαλήθευσης
που αναφέρεται
στο άρθρο 188 της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Η
συχνότητα των
φυσικών
ελέγχων
εισαγωγής που
εφαρμόζει κάθε
μέρος
καθορίζεται
στο παράρτημα XXII, Μέρος Β
της παρούσας
συμφωνίας. Ένα
μέρος δύναται
να τροποποιεί
τη συχνότητα
αυτή εντός του
πλαισίου των
αρμοδιοτήτων
του και σύμφωνα
με την
εσωτερική
νομοθεσία του,
ως αποτέλεσμα
της προόδου
που
υλοποιείται
σύμφωνα με τα
άρθρα 181, 183 και 186
της παρούσας
συμφωνίας, ή ως
αποτέλεσμα των
επαληθεύσεων,
διαβουλεύσεων
ή άλλων μέτρων
που προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία. Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ που
αναφέρεται στο
άρθρο 191 της
παρούσας
συμφωνίας
τροποποιεί
ανάλογα, με απόφαση,
το παράρτημα XXII, Μέρος Β
της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Τα τέλη
επιθεώρησης
δύνανται να
καλύπτουν μόνο
τα έξοδα που
προκύπτουν
κατά τη
διενέργεια των
ελέγχων
εισαγωγής από
την αρμόδια
αρχή. Τα τέλη
υπολογίζονται
με βάση την
ίδια μέθοδο
που
χρησιμοποιείται
για τα τέλη που
επιβάλλονται
για την
επιθεώρηση
παρόμοιων
εγχώριων
προϊόντων.
4.       Το
εισάγον μέρος
ενημερώνει το
εξάγον μέρος,
κατόπιν
αιτήματος του
τελευταίου,
για τυχόν
τροποποιήσεις,
μεταξύ άλλων,
για τους
λόγους που
οδήγησαν στην
εν λόγω
τροποποίηση,
σχετικά με τα
μέτρα που
επηρεάζουν
τους ελέγχους
εισαγωγής και
με τα τέλη
επιθεώρησης,
καθώς και για
κάθε σημαντική
αλλαγή στον
τρόπο
διεξαγωγής των
ελέγχων αυτών.
5.       Τα μέρη
δύνανται να
συμφωνήσουν,
από την
ημερομηνία που
θα καθοριστεί
από την
υποεπιτροπή
ΥΦΠ που αναφέρεται
στο άρθρο 191 της
παρούσας
συμφωνίας,
σχετικά με
τους όρους έγκρισης
των αμοιβαίων
ελέγχων που
καθορίζονται
στο άρθρο 188
παράγραφος 1
στοιχείο β) της
παρούσας
συμφωνίας, με
σκοπό να προσαρμόσουν
και να
μειώσουν
αμοιβαία, κατά
περίπτωση, τη
συχνότητα των
φυσικών
ελέγχων
εισαγωγής για
τα εμπορεύματα
που
αναφέρονται
στο άρθρο 186
παράγραφος 2
στοιχείο α) της
παρούσας
συμφωνίας. 
Από την
ημερομηνία
αυτή και μετά,
τα μέρη
δύνανται να
εγκρίνουν
αμοιβαία τους
ελέγχους
ορισμένων εμπορευμάτων
και, κατά
περίπτωση, να
μειώνουν ή να
αντικαθιστούν
τους ελέγχους
εισαγωγής για
τα συγκεκριμένα
εμπορεύματα. 
Άρθρο
190
Μέτρα
διασφάλισης
1.       Στην
περίπτωση που
το εξάγον
μέρος
λαμβάνει, στο έδαφός
του, μέτρα για
τον έλεγχο
κάθε
περίπτωσης που
ενδέχεται να
αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο
για την υγεία
των ανθρώπων,
των ζώων και
των φυτών, το
εισάγον μέρος,
με την
επιφύλαξη των
διατάξεων της
παραγράφου 2,
λαμβάνει
ισοδύναμα
μέτρα για την
πρόληψη της εισόδου
του κινδύνου
αυτού στο
έδαφος του
εισάγοντος
μέρους.
2.       Το
εισάγον μέρος
δύναται, για
σοβαρούς
λόγους που
αφορούν την
υγεία των
ανθρώπων, των
ζώων ή των φυτών,
να λάβει
προσωρινά
μέτρα
απαραίτητα για
την προστασία
της υγείας των
ανθρώπων, των
ζώων ή των
φυτών. Όσον
αφορά τις αποστολές
που
διαμετακομίζονται
μεταξύ των
μερών, το
εισάγον μέρος
εξετάζει την
καταλληλότερη
και
αναλογικότερη
λύση
προκειμένου να
αποφευχθούν
περιττές διαταραχές
του εμπορίου.
3.       Το
μέρος που
θεσπίζει μέτρα
δυνάμει της
παραγράφου 2
του παρόντος
άρθρου
ενημερώνει το
άλλο μέρος το αργότερο
εντός μίας
εργάσιμης
ημέρας μετά
την ημερομηνία
λήψης των
μέτρων. Μετά
από αίτημα
ενός μέρους,
και σύμφωνα με
τις διατάξεις
του άρθρου 185
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
προβαίνουν σε
διαβουλεύσεις
για να
εξετάσουν την
κατάσταση,
εντός 15
εργάσιμων
ημερών από την
κοινοποίηση.
Τα μέρη λαμβάνουν
δεόντως υπόψη
κάθε
πληροφορία που
παρέχεται στο
πλαίσιο αυτών
των διαβουλεύσεων
και προσπαθούν
να αποτρέπουν
άσκοπες
διαταραχές του
εμπορίου,
λαμβάνοντας
υπόψη, κατά
περίπτωση, το
αποτέλεσμα των
διαβουλεύσεων
που
προβλέπονται
στο άρθρο 185
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
191
Υποεπιτροπή
υγειονομικής
και φυτοϋγειονομικής
προστασίας
1.       Συγκροτείται
υποεπιτροπή
υγειονομικής
και φυτοϋγειονομικής
προστασίας («η
επιτροπή ΥΦΠ»). Η
υποεπιτροπή
συνεδριάζει
εντός τριών
μηνών από την
ημερομηνία της
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, και
εν συνεχεία
κατόπιν
αιτήσεως ενός
εκ των μερών, ή
τουλάχιστον
μία φορά
ετησίως. Εάν
συμφωνηθεί από
τα μέρη, η
συνεδρίαση της
υποεπιτροπής
ΥΦΠ δύναται να
πραγματοποιείται
μέσω βιντεοσκόπησης
ή
τηλεδιάσκεψης.
Η υποεπιτροπή
ΥΦΠ μπορεί
επίσης να
εξετάζει
θέματα και
εκτός συνεδρίασης,
δι'
αλληλογραφίας.
2.       Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ ασκεί τα
ακόλουθα
καθήκοντα:
α)      εξετάζει
κάθε ζήτημα
σχετικό με το
παρόν κεφάλαιο·

β)      παρακολουθεί
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου και
εξετάζει όλα
τα ζητήματα
που προκύπτουν
ενδεχομένως
όσον αφορά την
εφαρμογή του·
γ)       αναθεωρεί
τα παραρτήματα
XVII έως XXV της
παρούσας
συμφωνίας,
κυρίως με
γνώμονα την πρόοδο
που
σημειώνεται
στο πλαίσιο
των διαβουλεύσεων
και των
διαδικασιών
που
προβλέπονται
στο παρόν
κεφάλαιο·
δ)      τροποποιεί
μέσω απόφασης
τα παραρτήματα
XVII έως XXV της
παρούσας
συμφωνίας
βάσει της
αναθεώρησης που
προβλέπεται
στο στοιχείο γ)
της παρούσας
παραγράφου ή
εάν
προβλέπεται
άλλως στο
παρόν κεφάλαιο
και
ε)       εκφέρει
γνώμες και
διατυπώνει
συστάσεις προς
άλλους φορείς
όπως ορίζεται
στον τίτλο VII
(Θεσμικές, γενικές
και τελικές
διατάξεις) της
παρούσας συμφωνίας
βάσει της
αναθεώρησης
που
προβλέπεται
στο στοιχείο γ)
της παρούσας
παραγράφου.
3.       Τα μέρη
συμφωνούν να
συγκροτούν,
όπου κρίνεται
σκόπιμο,
τεχνικές
ομάδες
εργασίας
αποτελούμενες
από
εκπροσώπους
των μερών σε
επίπεδο
εμπειρογνωμόνων,
οι οποίες
προσδιορίζουν
και
αντιμετωπίζουν
τεχνικά και
επιστημονικά
θέματα που
προκύπτουν από
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου.
Όταν
απαιτείται
πρόσθετη εμπειρογνωσία,
τα μέρη
δύνανται να
συγκροτούν ad hoc ομάδες,
περιλαμβανομένων
των
επιστημονικών
ομάδων και των
ομάδων εμπειρογνωμόνων.
Η σύνθεση των ad hοc
ομάδων δεν
περιορίζεται
αναγκαστικώς
σε εκπροσώπους
των μερών.
4.       Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ ενημερώνει
τακτικά μέσω
υποβολής
έκθεσης την
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα που
συγκροτείται
βάσει του άρθρου
438 παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας
σχετικά με τις
δραστηριότητές
της και τις
αποφάσεις που
λαμβάνει στο
πλαίσιο των
αρμοδιοτήτων
της.
5.       Η
υποεπιτροπή
ΥΦΠ θεσπίζει
τον κανονισμό
εργασίας της
κατά την πρώτη
της
συνεδρίαση.
6.       Όλες οι
αποφάσεις, οι
συστάσεις, η
έκθεση ή κάθε
άλλη δράση της
υποεπιτροπής
ΥΦΠ ή κάθε
άλλης ομάδας
που
συγκροτείται
από την
υποεπιτροπή
ΥΦΠ, εγκρίνονται
με συναίνεση
μεταξύ των
μερών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
5
ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΣΗ
ΤΩΝ
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΩΝ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ
ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ
ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ
Άρθρο
192
Στόχοι
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
διευκόλυνσης
των
τελωνειακών
διαδικασιών
και των
εμπορικών συναλλαγών
στο
μεταβαλλόμενο
περιβάλλον του
διμερούς
εμπορίου. Τα
μέρη συμφωνούν
να ενισχύσουν τη
συνεργασία
στον
συγκεκριμένο
τομέα με στόχο
να διασφαλισθεί
ότι η συναφής
νομοθεσία και
οι διαδικασίες
εκάστου
μέρους, καθώς
και οι
διοικητικές ικανότητες
των
αντίστοιχων
δημόσιων
διοικήσεών τους,
ανταποκρίνονται
κατ’ αρχήν
στους στόχους
του
αποτελεσματικού
ελέγχου και
της προώθησης
της
διευκόλυνσης
του θεμιτού
εμπορίου.
2.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι πρέπει να
θεωρηθούν ως υψίστης
σημασίας,
αφενός, οι
νόμιμοι στόχοι
δημόσιας
πολιτικής,
συμπεριλαμβανομένων
της διευκόλυνσης
των
συναλλαγών,
της ασφάλειας
και της
πρόληψης της
απάτης, και,
αφετέρου, μια
ισόρροπη προσέγγιση
των στόχων
αυτών.
Άρθρο
193
Νομοθεσία
και
διαδικασίες
1.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
οι αντίστοιχες
εμπορικές και
τελωνειακές
νομοθεσίες
τους είναι κατ’
αρχήν σταθερές
και
συνεκτικές,
και ότι οι διατάξεις
και οι
διαδικασίες
είναι
αναλογικές,
διαφανείς,
προβλέψιμες,
χωρίς
διακρίσεις,
αμερόληπτες,
εφαρμόζονται
κατά τρόπο
ομοιόμορφο και
αποτελεσματικό
και, μεταξύ
άλλων:
α)      προστατεύουν
και
διευκολύνουν
το θεμιτό
εμπόριο μέσω
της
αποτελεσματικής
επιβολής των
νομοθετικών
απαιτήσεων και
της συμμόρφωσης
προς αυτές·
β)      αποφεύγουν
τον άσκοπο
φόρτο ή τον
φόρτο που
εισάγει
διακρίσεις
στους
οικονομικούς
παράγοντες, προλαμβάνουν
την απάτη και
παρέχουν
περαιτέρω διευκολύνσεις
στους
οικονομικούς
φορείς με
υψηλό επίπεδο
συμμόρφωσης·
γ)       εφαρμόζουν
ενιαίο
διοικητικό
έγγραφο (ΕΔΕ)
για τους
σκοπούς των
τελωνειακών
διασαφήσεων·
δ)      επιφέρουν
περισσότερη
αποτελεσματικότητα,
διαφάνεια και
απλούστευση
των
τελωνειακών
διαδικασιών
και πρακτικών
στα σύνορα·
ε)       εφαρμόζουν
σύγχρονες
τελωνειακές
τεχνικές, στις
οποίες περιλαμβάνονται
η εκτίμηση της
επικινδυνότητας,
οι εκ των
υστέρων
έλεγχοι και οι
μέθοδοι
λογιστικού ελέγχου
των εταιρειών
με σκοπό την
απλούστευση
και τη
διευκόλυνση
των
διαδικασιών
εισόδου των
εμπορευμάτων,
καθώς και της
θέσης τους σε
ελεύθερη
κυκλοφορία·
στ)     αποσκοπούν
στη μείωση των
δαπανών και
στην αύξηση
της
δυνατότητας
πρόβλεψης εκ
μέρους των
οικονομικών
παραγόντων,
συμπεριλαμβανομένων
των μικρών και
μεσαίων
επιχειρήσεων·
ζ)       με
την επιφύλαξη
της εφαρμογής
αντικειμενικών
κριτηρίων
εκτίμησης της
επικινδυνότητας,
διασφαλίζουν
τη μη
διακριτική
διαχείριση των
απαιτήσεων και
διαδικασιών
που εφαρμόζονται
κατά την
εισαγωγή, την
εξαγωγή ή τη
διαμετακόμιση
εμπορευμάτων· 
η)      εφαρμόζουν
τις διεθνείς
νομικές
πράξεις που ισχύουν
στον τομέα των
τελωνείων και
του εμπορίου,
συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που
θεσπίσθηκαν από
τον Παγκόσμιο
Οργανισμό
Τελωνείων (ΠΟΤ)
(το πλαίσιο
προτύπων για
την ασφάλεια
και τη
διευκόλυνση
του παγκόσμιου
εμπορίου), τον
ΠΟΕ (συμφωνία
για τη
δασμολογητέα
αξία), τη
σύμβαση της
Κωνσταντινούπολης
του 1990 για την
προσωρινή
εισαγωγή
εμπορευμάτων,
τη διεθνή
σύμβαση του 1983
για το
εναρμονισμένο
σύστημα
περιγραφής και
κωδικοποίησης
εμπορευμάτων,
τη σύμβαση TIR του ΟΗΕ
του 1975, τη διεθνή
σύμβαση του 1982
για την
εναρμόνιση των
ελέγχων των
εμπορευμάτων
στα σύνορα,
καθώς και τις
κατευθυντήριες
γραμμές της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής,
όπως τα
Τελωνειακά
Προσχέδια· 
θ)      λαμβάνουν
τα αναγκαία
μέτρα ώστε να
μεταφέρουν στη
νομοθεσία τους
και να
εφαρμόσουν τις
διατάξεις της αναθεωρημένης
σύμβασης του
Κιότο του 1973 για
την
απλούστευση
και την
εναρμόνιση των
τελωνειακών
καθεστώτων·
ι)       προβλέπουν
την εκ των
προτέρων
έκδοση
δεσμευτικών
αποφάσεων
σχετικά με τη
δασμολογική
κατάταξη και
τους κανόνες
καταγωγής. Τα
μέρη
εξασφαλίζουν
ότι μια
απόφαση μπορεί
να ανακληθεί ή
να ακυρωθεί
μόνον αφού
ενημερωθεί
σχετικά ο
ενδιαφερόμενος
οικονομικός
φορέας και
χωρίς
αναδρομική
ισχύ, εκτός αν η
απόφαση έχει
ληφθεί βάσει
εσφαλμένων ή ελλιπών
πληροφοριών·
ια)     θεσπίζουν
και εφαρμόζουν
απλουστευμένες
διαδικασίες
για
εξουσιοδοτημένους
εμπόρους βάσει
αντικειμενικών
κριτηρίων που
δεν εισάγουν
διακρίσεις·
ιβ)     θεσπίζουν
κανόνες με
τους οποίους
διασφαλίζεται
ότι
οποιαδήποτε
κύρωση
επιβάλλεται
για παραβάσεις
των
τελωνειακών
κανονισμών ή
των διαδικαστικών
απαιτήσεων
είναι ανάλογη
της παράβασης
και δεν εισάγει
διακρίσεις και
ότι, κατά την
εφαρμογή της, δεν
προκαλεί
αδικαιολόγητες
καθυστερήσεις·
και
ιγ)      εφαρμόζουν
κανόνες που
χαρακτηρίζονται
από διαφάνεια,
δεν εισάγουν
διακρίσεις και
είναι αναλογικοί
όσον αφορά την
αδειοδότηση
των
εκτελωνιστών.
2.       Για να
βελτιωθούν οι
μέθοδοι
εργασίας,
καθώς και για
να
διασφαλισθούν
η αποφυγή
διακρίσεων, η
διαφάνεια, η
αποτελεσματικότητα,
η ακεραιότητα
και η πλήρης
απόδοση
ευθυνών για
τις διάφορες
πράξεις, τα
μέρη:
α)      λαμβάνουν
περαιτέρω
μέτρα για τη
μείωση, την
απλούστευση
και την
τυποποίηση των
δεδομένων και
των εγγράφων
που απαιτούν
οι τελωνειακές
και άλλες
αρχές·
β)      απλουστεύουν
τις απαιτήσεις
και τις
διατυπώσεις,
εφόσον είναι
δυνατόν, όσον
αφορά την
ταχεία θέση σε
ελεύθερη
κυκλοφορία και
τον
εκτελωνισμό
των εμπορευμάτων·

γ)       θεσπίζουν
αποτελεσματικές
και ταχείες
διαδικασίες
που δεν
εισάγουν
διακρίσεις και
οι οποίες εγγυώνται
το δικαίωμα
προσφυγής κατά
διοικητικών ενεργειών,
κανόνων και
αποφάσεων των
τελωνειακών
και άλλων
αρχών που
επηρεάζουν τις
εισαγωγές, τις
εξαγωγές ή τη
διαμετακόμιση
εμπορευμάτων.
Η πρόσβαση στις
εν λόγω
διαδικασίες
προσφυγής
είναι εύκολη από
όλους,
συμπεριλαμβανομένων
των μικρών και
μεσαίων
επιχειρήσεων,
το δε κόστος
τους είναι
λογικό και
ανάλογο με το
κόστος που
ανέλαβαν οι
αρχές
προκειμένου να
διασφαλίσουν
το δικαίωμα
προσφυγής· 
δ)      λαμβάνουν
μέτρα για να
εξασφαλίσουν
ότι, σε περίπτωση
άσκησης
προσφυγής κατά
προσβληθείσας
διοικητικής
διάταξης,
παραπομπής ή
απόφασης, τα
εμπορεύματα θα
πρέπει κανονικά
να τίθενται σε
ελεύθερη
κυκλοφορία ενώ
οι πληρωμές
των δασμών
μπορούν να
παραμείνουν
εκκρεμείς με
την επιφύλαξη
τυχόν μέτρων
διασφάλισης που
κρίνονται
αναγκαία. Όταν
απαιτείται, η
θέση των εμπορευμάτων
σε ελεύθερη
κυκλοφορία θα
πρέπει να
γίνεται υπό την
προϋπόθεση
σύστασης
εγγύησης, π.χ.
τριτεγγύησης ή
κατάθεσης· και
ε)       εξασφαλίζουν
ότι τηρούνται
οι υψηλότερες
προδιαγραφές
ακεραιότητας,
ιδιαίτερα στα
σύνορα, μέσω της
εφαρμογής
μέτρων που
αντανακλούν
τις αρχές των
σχετικών
διεθνών
συμβάσεων και
πράξεων στον
συγκεκριμένο
τομέα, ιδίως
της
αναθεωρημένης
Δήλωσης της Aρούσα
του ΠΟΤ του 2003
και του
προσχεδίου της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής περί
τελωνειακής
δεοντολογίας
του 2007.
3.       Τα μέρη
δεν θα
εφαρμόσουν:
α)      οποιαδήποτε
απαίτηση για
την
υποχρεωτική
χρησιμοποίηση
εκτελωνιστών·
και
β)      οποιαδήποτε
απαίτηση για
την
υποχρεωτική
διενέργεια
επιθεωρήσεων
προ της
αποστολής ή
στον προορισμό.
4.       για
τους σκοπούς
της παρούσας
συμφωνίας,
εφαρμόζονται
οι κανόνες και
ορισμοί
σχετικά με τη
διαμετακόμιση
που
προβλέπονται
στις διατάξεις
του ΠΟΕ και
ιδίως στο
άρθρο V
της GATT
του 1994, και
σχετικές
διατάξεις,
συμπεριλαμβανομένων
οιωνδήποτε
διευκρινίσεων
και
τροποποιήσεων
που προκύπτουν
από τις
διαπραγματεύσεις
του Γύρου της
Ντόχα για τη
διευκόλυνση
του εμπορίου.
Οι εν λόγω διατάξεις
εφαρμόζονται
επίσης όταν η
διαμετακόμιση εμπορευμάτων
αρχίζει ή
τελειώνει στο
έδαφος ενός εκ
των μερών
(εσωτερική
διαμετακόμιση)·

τα μέρη
επιδιώκουν τη
σταδιακή
διασυνδεσιμότητα
των
αντίστοιχων
συστημάτων
τους
τελωνειακής διαμετακόμισης,
ενόψει της
μελλοντικής
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στην κοινή
διαδικασία
διαμετακόμισης
του 1987·
τα μέρη
εξασφαλίζουν
τη συνεργασία
και τον συντονισμό
μεταξύ όλων
των αρμόδιων
αρχών στα
εδάφη τους για
τη διευκόλυνση
της
διαμετακόμισης.
Τα μέρη
προωθούν
επίσης τη
συνεργασία
μεταξύ των
αρχών και του ιδιωτικού
τομέα στον
τομέα της
διαμετακόμισης.
Άρθρο
194
Σχέσεις
με την
επιχειρηματική
κοινότητα
Τα μέρη
συμφωνούν: 
α)      να
εξασφαλίζουν
τη διαφάνεια
και τη
δημοσιοποίηση,
στο μέτρο του
δυνατού με
ηλεκτρονικά
μέσα, των
οικείων
νομοθετικών
διατάξεων και
των
διαδικασιών
τους, καθώς και
την
αιτιολόγηση της
έγκρισής τους.
Πρέπει να
προβλέπεται
εύλογο χρονικό
διάστημα από
τη δημοσίευση
νέων ή
τροποποιημένων
διατάξεων έως
την έναρξη
ισχύος τους·
β)      ότι
είναι απαραίτητο
να διεξάγουν
έγκαιρες και
τακτικές διαβουλεύσεις
με τους
εμπορικούς
εκπροσώπους
για τις
νομοθετικές
προτάσεις και
διαδικασίες
που αφορούν
τελωνειακά και
εμπορικά
θέματα· Για τον
σκοπό αυτό,
πρέπει να
δημιουργηθούν
οι κατάλληλοι
μηχανισμοί
τακτικών διαβουλεύσεων
μεταξύ των
υπηρεσιών και
της επιχειρηματικής
κοινότητας σε
κάθε μέρος·
γ)       να
δημοσιοποιούν
τις σχετικές
ανακοινώσεις
διοικητικής
φύσεως, στο
μέτρο του
δυνατού με
ηλεκτρονικά
μέσα,
συμπεριλαμβανομένων
των απαιτήσεων
των αρχών και
των διαδικασιών
εισόδου ή
εξόδου, των
ωραρίων και
των διαδικασιών
λειτουργίας
των τελωνείων
στους λιμένες
και στα σημεία
διέλευσης των
συνόρων, καθώς
και των υπηρεσιών
που είναι
αρμόδιες για
την παροχή
πληροφοριών·
δ)      να
ενισχύσουν τη
συνεργασία
μεταξύ
επιχειρήσεων και
των αρμοδίων
διοικήσεων
μέσω της
χρήσης μη αυθαίρετων
και
προσβάσιμων
στο κοινό
διαδικασιών, όπως
μνημόνια
συμφωνίας, που
θα βασίζονται,
ιδίως, σ’ αυτές
που έχει
δημοσιεύσει ο
ΠΟΤ· και
ε)       να
εξασφαλίζουν
ότι οι
αντίστοιχες
τελωνειακές και
συναφείς απαιτήσεις
και
διαδικασίες
τους
εξακολουθούν
να ανταποκρίνονται
στις νόμιμες
ανάγκες της
εμπορικής
κοινότητας,
ακολουθούν τις
βέλτιστες
πρακτικές και
περιορίζουν
στον ελάχιστο
δυνατό βαθμό
το εμπόριο.
Άρθρο
195
Τέλη
και
επιβαρύνσεις
1.       Από την
1η Ιανουαρίου
του έτους που
έπεται της
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
απαγορεύουν τα
διοικητικά
τέλη τα οποία
έχουν
ισοδύναμο
αποτέλεσμα με
τέλη και
επιβαρύνσεις
που
επιβάλλονται
κατά την εισαγωγή
ή την εξαγωγή. 
2.       Όσον
αφορά όλα τα
τέλη και τις
επιβαρύνσεις
κάθε είδους
που
επιβάλλονται
από τις τελωνειακές
αρχές κάθε
μέρους,
συμπεριλαμβανομένων
των τελών και
επιβαρύνσεων
για καθήκοντα
που αναλαμβάνονται
για λογαριασμό
των εν λόγω
αρχών, κατά την
εισαγωγή ή
εξαγωγή, και με
την επιφύλαξη
των σχετικών
διατάξεων του
κεφαλαίου 1
(Εθνική
μεταχείριση
και πρόσβαση
των εμπορευμάτων
στην αγορά) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη συμφωνούν
τα εξής:
α)      τέλη
και
επιβαρύνσεις
μπορούν να
επιβάλλονται μόνο
για υπηρεσίες
που
παρασχέθηκαν
κατόπιν
αιτήσεως του
διασαφιστή,
εκτός των
κανονικών
συνθηκών και
ωραρίων λειτουργίας
και σε μέρη
διαφορετικά
από αυτά που προβλέπονται
στις
τελωνειακές
διατάξεις,
καθώς και για
κάθε διατύπωση
που σχετίζεται
με τις εν λόγω
υπηρεσίες και
απαιτείται για
την
πραγματοποίηση
των εν λόγω εισαγωγών
ή εξαγωγών·
β)      τα
τέλη και οι
επιβαρύνσεις
δεν
υπερβαίνουν το
κόστος της
παρεχόμενης
υπηρεσίας·
γ)       τα
τέλη και οι
επιβαρύνσεις
δεν
υπολογίζονται
κατ’ αξία·
δ)      οι
πληροφορίες
σχετικά με τα
τέλη και τις
επιβαρύνσεις
δημοσιεύονται
στο επίσημα καθορισμένο
μέσο και, όπου
είναι εφικτό
και δυνατό, σε
επίσημο
διαδικτυακό
τόπο. Οι
πληροφορίες
αυτές
περιλαμβάνουν
αιτιολόγηση
του τέλους ή
της επιβάρυνσης
για την
παρασχεθείσα
υπηρεσία, την
αρμόδια αρχή,
τα τέλη και τις
επιβαρύνσεις
που θα
εφαρμοσθούν,
την προθεσμία
και τον τρόπο
της πληρωμής·
και 
ε)       δεν
επιβάλλονται
νέα ή
τροποποιημένα
τέλη και επιβαρύνσεις
εάν δεν
δημοσιευθούν
προηγουμένως οι
σχετικές
πληροφορίες
και δεν δοθεί
εύκολη πρόσβαση
σε αυτές.
Άρθρο
196
Δασμολογητέα
αξία
1.       Οι
διατάξεις της
συμφωνίας για
την εφαρμογή
του άρθρου VII της GATT του 1994 που
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα 1Α
της συμφωνίας
ΠΟΕ,
συμπεριλαμβανομένων
τυχόν τροποποιήσεων,
διέπουν τους
κανόνες για τη
δασμολογητέα
αξία που εφαρμόζονται
στις εμπορικές
συναλλαγές
μεταξύ των
μερών. Οι εν
λόγω διατάξεις
ενσωματώνονται
στην παρούσα
συμφωνία και
καθίστανται
μέρος αυτής. Δεν
χρησιμοποιούνται
ελάχιστες
δασμολογητέες αξίες.
2.       Τα μέρη
συνεργάζονται
με σκοπό την
επίτευξη κοινής
προσέγγισης σε
ζητήματα που
αφορούν τη
δασμολογητέα αξία.
Άρθρο
197
Τελωνειακή
συνεργασία
Τα μέρη
ενισχύουν τη
συνεργασία
τους στον
τελωνειακό
τομέα
προκειμένου να
διασφαλίσουν
την εφαρμογή
των στόχων του
παρόντος
κεφαλαίου με
σκοπό την
περαιτέρω
διευκόλυνση
του εμπορίου,
εξασφαλίζοντας
παράλληλα τον
αποτελεσματικό
έλεγχο, την
ασφάλεια και
την πρόληψη της
απάτης. Προς
τον σκοπό
αυτόν, τα μέρη
δύνανται να
χρησιμοποιούν,
κατά
περίπτωση, τα
Τελωνειακά Προσχέδια
του 2007 της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής ως
εργαλείο συγκριτικής
αξιολόγησης.
Για να
εξασφαλίσουν
τη συμμόρφωση
προς τις διατάξεις
του παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέρη, μεταξύ
άλλων:
α)      ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με την
τελωνειακή
νομοθεσία και
τις
τελωνειακές
διαδικασίες·
β)      αναλαμβάνουν
κοινές
πρωτοβουλίες
σχετικές με
τις
διαδικασίες
εισαγωγής,
εξαγωγής και
διέλευσης, και
επίσης
εργάζονται για
την εξασφάλιση
της
αποτελεσματικής
εξυπηρέτησης
της επιχειρηματικής
κοινότητας·
γ)       συνεργάζονται
στον τομέα του
αυτοματισμού
των τελωνειακών
και άλλων
εμπορικών διαδικασιών·
δ)      ανταλλάσσουν,
κατά
περίπτωση,
πληροφορίες
και δεδομένα
με σεβασμό
στον
εμπιστευτικό
χαρακτήρα ευαίσθητων
δεδομένων και
των προτύπων
και κανονισμών,
και στην
προστασία των
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα· 
ε)       συνεργάζονται
για την
πρόληψη και την
καταπολέμηση
της παράνομης
διασυνοριακής
κυκλοφορίας
εμπορευμάτων,
συμπεριλαμβανομένων
των προϊόντων
καπνού·
στ)     ανταλλάσσουν
πληροφορίες ή
διεξάγουν
διαβουλεύσεις
με σκοπό τη
διαμόρφωση,
στο μέτρο του
δυνατού,
κοινών θέσεων
στο πλαίσιο
διεθνών
οργανισμών
στον τομέα των
τελωνείων,
όπως ο ΠΟΕ, ο ΠΟΤ,
ο ΟΗΕ, η
Συνδιάσκεψη
των Ηνωμένων
Εθνών για το
Εμπόριο και
την Ανάπτυξη (UNCTAD) και η
Οικονομική
Επιτροπή των
Ηνωμένων Εθνών
για την Ευρώπη (UNECE)·
ζ)       συνεργάζονται
για τον
προγραμματισμό
και την παροχή
τεχνικής
βοήθειας,
ιδίως για να
διευκολύνουν
τις μεταρρυθμίσεις
στον
τελωνειακό
τομέα και στον
τομέα της
διευκόλυνσης
του εμπορίου
σύμφωνα με τις σχετικές
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας·
η)      ανταλλάσσουν
βέλτιστες
πρακτικές
σχετικά με τις
τελωνειακές
πράξεις, ιδίως
στην επιβολή
των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
και δη στον
τομέα των
προϊόντων παραποίησης/απομίμησης·
θ)      προωθούν
τον συντονισμό
μεταξύ όλων
των συνοριακών
αρχών των
μερών, με σκοπό
τη διευκόλυνση
των διαδικασιών
διέλευσης των
συνόρων και
την ενίσχυση
των ελέγχων,
λαμβάνοντας
υπόψη τους
κοινούς
συνοριακούς
ελέγχους, όπου
αυτό είναι εφικτό
και σκόπιμο·
και
ι)       καθορίζουν,
όπου αρμόζει
και
ενδείκνυται,
την αμοιβαία
αναγνώριση
προγραμμάτων
εμπορικών
εταιρικών
σχέσεων και
τελωνειακών
ελέγχων,
συμπεριλαμβανομένων
των ισοδύναμων
μέτρων διευκόλυνσης
του εμπορίου.
Άρθρο
198
Αμοιβαία
διοικητική
συνδρομή σε
τελωνειακά ζητήματα
Με την
επιφύλαξη
άλλων μορφών
συνεργασίας
που προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία, και
ιδίως στο άρθρο
197 της παρούσας συμφωνίας,
τα μέρη
παρέχουν
αμοιβαία
διοικητική συνδρομή
σε τελωνειακά
ζητήματα
σύμφωνα με τις
διατάξεις που
ορίζονται στο
πρωτόκολλο ΙΙΙ
για την αμοιβαία
διοικητική
συνδρομή σε
τελωνειακά ζητήματα
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
199
Τεχνική
βοήθεια και ενίσχυση
των ικανοτήτων
Τα μέρη
συνεργάζονται
με σκοπό την
παροχή τεχνικής
βοήθειας και
την ενίσχυση
των ικανοτήτων
με σκοπό τη
διευκόλυνση
των εμπορικών
συναλλαγών και
την εφαρμογή
τελωνειακών
μεταρρυθμίσεων.
Άρθρο
200
Υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας
1.       Συγκροτείται
υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας. Η
υποεπιτροπή
υποβάλλει
εκθέσεις στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Το έργο
της
υποεπιτροπής
περιλαμβάνει
τακτικές
διαβουλεύσεις
και
παρακολούθηση
της εφαρμογής
και της
διαχείρισης
του παρόντος
κεφαλαίου,
συμπεριλαμβανομένων
των ζητημάτων
τελωνειακής
συνεργασίας,
της
διασυνοριακής
τελωνειακής
συνεργασίας
και
διαχείρισης,
της τεχνικής
βοήθειας, των
κανόνων καταγωγής
και της
διευκόλυνσης
των εμπορικών
συναλλαγών,
καθώς και της
αμοιβαίας
διοικητικής
συνδρομής σε
τελωνειακά
θέματα.
3.       Η
υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας
αναλαμβάνει,
μεταξύ άλλων,
τα ακόλουθα
καθήκοντα:
α)      μεριμνά
για την
εύρυθμη
λειτουργία του
παρόντος
κεφαλαίου και
των
πρωτοκόλλων ΙΙ
και ΙΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας·
β)      θεσπίζει
πρακτικές
ρυθμίσεις,
μέτρα και
αποφάσεις για
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου και
των
πρωτοκόλλων ΙΙ
και ΙΙΙ της
παρούσας
συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων
της ανταλλαγής
πληροφοριών
και δεδομένων,
της αμοιβαίας
αναγνώρισης
των
τελωνειακών
ελέγχων και
των προγραμμάτων
εμπορικής
εταιρικής
σχέσης, καθώς
και των πλεονεκτημάτων
που
καθορίζονται
με κοινή συμφωνία·
γ)       ανταλλάσσει
απόψεις επί
παντός
ζητήματος
κοινού
ενδιαφέροντος,
συμπεριλαμβανομένων
μελλοντικών
μέτρων και των
πόρων που
απαιτούνται
για την
υλοποίηση και
εφαρμογή τους·
δ)      διατυπώνει
συστάσεις εάν
χρειασθεί· και 
ε)       θεσπίζει
τον εσωτερικό
κανονισμό της.
Άρθρο
201
Προσέγγιση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας
Η σταδιακή
προσέγγιση
προς το
τελωνειακό
δίκαιο της Ένωσης
και προς
ορισμένες
διατάξεις του
διεθνούς δικαίου
πραγματοποιείται
σύμφωνα με το
παράρτημα XXVI της παρούσας
συμφωνίας. 
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
6
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΕΜΠΟΡΙΚΕΣ
ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ
ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ
ΕΜΠΟΡΙΟ
ΤΜΗΜΑ
1
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
202
Στόχος,
πεδίο
εφαρμογής και
κάλυψη
1.       Τα
μέρη,
επιβεβαιώνοντας
τις
αντίστοιχες
δεσμεύσεις
τους που
απορρέουν από
τη συμφωνία
ΠΟΕ, ορίζουν
τις αναγκαίες
ρυθμίσεις για
τη σταδιακή
αμοιβαία
ελευθέρωση της
εγκατάστασης
και των
συναλλαγών
στον τομέα των
υπηρεσιών,
καθώς και για
τη συνεργασία
στον τομέα του
ηλεκτρονικού
εμπορίου.
2.       οι
κρατικές
προμήθειες
καλύπτονται
στο κεφάλαιο 8
(Δημόσιες
συμβάσεις) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας·
Καμία διάταξη
του παρόντος
κεφαλαίου δεν
μπορεί να
θεωρηθεί ότι
επιβάλλει
υποχρεώσεις
στον τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων. 
3.       οι
επιδοτήσεις
καλύπτονται
στο κεφάλαιο 10
(Ανταγωνισμός)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας· Οι
διατάξεις του παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν για
τις
επιδοτήσεις που
χορηγούνται
από τα μέρη.
4.       Σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου, κάθε
μέρος διατηρεί
το δικαίωμα
ρύθμισης και
θέσπισης νέων
κανονιστικών
ρυθμίσεων για
την επίτευξη
θεμιτών
πολιτικών
στόχων.
5.       Το
παρόν κεφάλαιο
δεν
εφαρμόζεται σε
μέτρα που αφορούν
φυσικά πρόσωπα
τα οποία
επιζητούν
πρόσβαση στην
αγορά εργασίας
ενός μέρους,
ούτε σε μέτρα που
αφορούν θέματα
σχετικά με την
υπηκοότητα, τη
διαμονή ή την
απασχόληση σε
μόνιμη βάση.
6.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
απαγορεύει στα
μέρη να
εφαρμόζουν
μέτρα για τη
ρύθμιση της
εισόδου ή της
προσωρινής
διαμονής
φυσικών προσώπων
στο έδαφός
τους,
συμπεριλαμβανομένων
των μέτρων που
είναι αναγκαία
για την
προστασία της
ακεραιότητας
φυσικών
προσώπων και
την εξασφάλιση
της ομαλής
κυκλοφορίας
αυτών διαμέσου
των συνόρων,
υπό την
προϋπόθεση ότι
τα εν λόγω
μέτρα δεν
εφαρμόζονται
κατά τρόπον
ώστε να
αναιρούν εν
όλω ή εν μέρει
τα οφέλη που
απορρέουν για
οποιοδήποτε
μέρος από τους
όρους της
συγκεκριμένης
υποχρέωσης στο
παρόν κεφάλαιο
και στα
παραρτήματά XXVII
και XXVIII της
παρούσας
συμφωνίας[2]. 
Άρθρο
203
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί:
1.       «μέτρο»:
κάθε μέτρο που
λαμβάνεται από
ένα μέρος υπό
μορφή νόμου,
κανονισμού,
κανόνα,
διαδικασίας,
απόφασης,
διοικητικής
πράξης ή υπό
οποιαδήποτε
άλλη μορφή·
2.       «μέτρο
που λαμβάνεται
ή διατηρείται
από μέρος»: το μέτρο
που λαμβάνεται
από:
α)      κεντρικές,
περιφερειακές
ή τοπικές διοικήσεις
και αρχές,  και
β)      μη
κυβερνητικά
όργανα κατά
την άσκηση
αρμοδιοτήτων
που τους έχουν
εκχωρηθεί από
κεντρικές,
περιφερειακές
ή τοπικές
διοικήσεις ή
αρχές· 
3.       «φυσικό
πρόσωπο ενός
μέρους»: ο
υπήκοος
κράτους μέλους
της ΕΕ ή ο
υπήκοος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σύμφωνα με την
αντίστοιχη εθνική
νομοθεσία·
4.       «νομικό
πρόσωπο»: κάθε
νομική
οντότητα που
έχει δεόντως
συσταθεί ή
οργανωθεί,
βάσει της
ισχύουσας νομοθεσίας,
κερδοσκοπικού
ή μη χαρακτήρα,
η οποία ανήκει
στον ιδιωτικό
ή το δημόσιο
τομέα, συμπεριλαμβανομένων
των εταιρειών,
των οικονομικών
συνασπισμών
μεγάλων
επιχειρήσεων,
των προσωπικών
εταιρειών, των
κοινών
επιχειρήσεων,
των ατομικών
επιχειρήσεων ή
των ενώσεων·
5.       «νομικό
πρόσωπο της
Ένωσης» ή
«νομικό
πρόσωπο της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας»:
κάθε νομικό
πρόσωπο, όπως
ορίζεται στο
σημείο 4, που
συστήνεται
δυνάμει της
νομοθεσίας
κράτους μέλους
της ΕΕ ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
αντίστοιχα και
το οποίο έχει
την
καταστατική
έδρα του, την
κεντρική
διοίκηση ή την
κύρια
επιχειρηματική
εγκατάστασή
του στο έδαφος
στο οποίο
ισχύει η
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης[3] ή στο έδαφος
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
αντίστοιχα.
Εάν το εν
λόγω νομικό
πρόσωπο έχει
μόνο την καταστατική
έδρα ή την
κεντρική του
διοίκηση στο
έδαφος για το
οποίο ισχύει η
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή στο
έδαφος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αντίστοιχα,
δεν θεωρείται
νομικό πρόσωπο
της Ένωσης ή
νομικό πρόσωπο
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αντίστοιχα,
εκτός εάν αν οι
δραστηριότητές
του έχουν πραγματική
και αδιάλειπτη
σχέση με την
οικονομία της
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αντίστοιχα·
6.       Με την
επιφύλαξη της
παραγράφου 5
του παρόντος
άρθρου, οι
ναυτιλιακές
εταιρείες που
ιδρύονται
εκτός της
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας και
ελέγχονται από
υπηκόους
κράτους μέλους
ή της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αντίστοιχα,
καλύπτονται επίσης
από τις
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας εάν
τα σκάφη τους
έχουν
νηολογηθεί
σύμφωνα με την
αντίστοιχη
νομοθεσία του
εν λόγω
κράτους μέλους
ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και φέρουν τη
σημαία κράτους
μέλους ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
7.       «θυγατρική
εταιρεία»
νομικού
προσώπου ενός
μέρους: ένα
νομικό πρόσωπο
επί του οποίου
ασκείται ουσιαστικός
έλεγχος από
άλλο νομικό
πρόσωπο του εν
λόγω μέρους[4]·
8.       «υποκατάστημα»
νομικού
προσώπου: ο
τόπος
επιχειρηματικής
δραστηριότητας
χωρίς ίδια
νομική
προσωπικότητα,
με χαρακτήρα
μονιμότητας,
όπως η
επέκταση μητρικής
εταιρείας, που
διαθέτει τη
διοικητική δομή
και τον υλικό
εξοπλισμό που
απαιτούνται
για τη
διαπραγμάτευση
επιχειρηματικών
δραστηριοτήτων
με τρίτους οι οποίοι,
αν και
γνωρίζουν ότι,
εάν χρειαστεί,
υφίσταται
νομικός δεσμός
με τη μητρική
εταιρεία, της
οποίας η έδρα
βρίσκεται στο
εξωτερικό, δεν
είναι υποχρεωμένοι
να
διαπραγματεύονται
απευθείας με τη
μητρική αυτή εταιρεία,
αλλά μπορούν
να
συναλλάσσονται
στον τόπο
επιχειρηματικής
δραστηριότητας
που συνιστά την
επέκταση·
9.       «εγκατάσταση»:

α)      όταν
πρόκειται για
νομικά πρόσωπα
της Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
το δικαίωμα να
αναλαμβάνουν
και να ασκούν
οικονομικές
δραστηριότητες
μέσω της
σύστασης,
συμπεριλαμβανομένης
της απόκτησης,
νομικού
προσώπου ή/και
της ίδρυσης
υποκαταστήματος
ή γραφείου αντιπροσωπείας
στην Ένωση ή
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
αντίστοιχα·
β)      όταν
πρόκειται για
φυσικά
πρόσωπα, το
δικαίωμα των
φυσικών
προσώπων της
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να
αναλαμβάνουν
και να ασκούν οικονομικές
δραστηριότητες
ως
αυτοαπασχολούμενα
πρόσωπα και να
ιδρύουν
επιχειρήσεις,
ιδίως εταιρείες,
επί των οποίων
ασκούν
ουσιαστικό
έλεγχο·
10.     ο όρος
«οικονομικές
δραστηριότητες»
περιλαμβάνει
τις δραστηριότητες
βιομηχανικού,
εμπορικού και
επαγγελματικού
χαρακτήρα,
καθώς και τις
δραστηριότητες
ελεύθερων
επαγγελμάτων,
αλλά όχι τις
δραστηριότητες
που
πραγματοποιούνται
κατά την
άσκηση κυβερνητικής
εξουσίας·
11.     «λειτουργία»:
η άσκηση
οικονομικών
δραστηριοτήτων·
12.     «υπηρεσίες»:
το σύνολο των
υπηρεσιών σε
όλους τους τομείς,
με εξαίρεση
τις υπηρεσίες
που παρέχονται
κατά την
άσκηση
κρατικής
εξουσίας·
13.     «υπηρεσίες
και λοιπές
δραστηριότητες
που παρέχονται
κατά την
άσκηση
κυβερνητικής
εξουσίας»:
υπηρεσίες ή δραστηριότητες
που δεν
παρέχονται
ούτε σε
εμπορική βάση
ούτε σε
ανταγωνισμό με
έναν ή
περισσότερους
οικονομικούς
φορείς·
14.     «διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών»: η
παροχή υπηρεσίας:
α)      από
το έδαφος ενός
μέρους στο
έδαφος του
άλλου μέρους
(τρόπος 1)· ή
β)      στο
έδαφος μέρους
για τους
χρήστες
υπηρεσιών του άλλου
μέρους (τρόπος 2)·
15.     «φορέας
παροχής
υπηρεσιών ενός
μέρους»: κάθε
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
ενός μέρους
που
ενδιαφέρεται να
παράσχει ή ήδη
παρέχει
υπηρεσία·
16.     «επιχειρηματίας
»: κάθε φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
ενός μέρους
που επιχειρεί
να ασκήσει ή
ασκεί οικονομική
δραστηριότητα
μέσω της
σύστασης
επιχείρησης·
ΤΜΗΜΑ
2
ΙΔΡΥΣΗ
Άρθρο
204
Πεδίο
εφαρμογής
Το παρόν
τμήμα
εφαρμόζεται
στα μέτρα που
θεσπίζονται ή
διατηρούνται
σε ισχύ από τα
μέρη και
επηρεάζουν την
εγκατάσταση σε
σχέση με
οποιαδήποτε
οικονομική
δραστηριότητα,
με εξαίρεση
τις ακόλουθες:
α)      μεταλλεία,
παραγωγή και
επεξεργασία[5] πυρηνικών
υλικών·
β)      παραγωγή
ή εμπόριο
όπλων,
πυρομαχικών
και πολεμικού
υλικού·
γ)       οπτικοακουστικές
υπηρεσίες·
δ)      εθνικές
θαλάσσιες
ενδομεταφορές[6],  και 
ε)       εσωτερικές
και διεθνείς
υπηρεσίες
αερομεταφοράς[7], είτε
τακτικές είτε
μη τακτικές,
και υπηρεσίες
που συνδέονται
άμεσα με την
άσκηση των
δικαιωμάτων κυκλοφορίας,
με εξαίρεση:
i)       τις
υπηρεσίες
επισκευής και
συντήρησης
αεροσκαφών
κατά τις
οποίες ένα
αεροσκάφος
αποσύρεται από
τη γραμμή·
ii)      την
πώληση και
εμπορική
προώθηση
υπηρεσιών αερομεταφοράς·
iii)     τις
υπηρεσίες τις
σχετικές με
ηλεκτρονικό
σύστημα
κρατήσεων (CRS)·
iv)     εξυπηρέτηση
εδάφους·
v)      τις
υπηρεσίες
εκμετάλλευσης
αερολιμένα.
Άρθρο
205
Εθνική
μεταχείριση
και
μεταχείριση
του μάλλον ευνοούμενου
κράτους
1.       Υπό τις
επιφυλάξεις
που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XXVII‑Α της
παρούσας
συμφωνίας, η
Ένωση
επιφυλάσσει από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας:
α)      όσον
αφορά την
εγκατάσταση
θυγατρικών
εταιρειών,
υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων της
Ένωσης,
μεταχείριση
εξίσου ευνοϊκή
με αυτήν που
επιφυλάσσει η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας στα
δικά της
νομικά
πρόσωπα, στα
υποκαταστήματά
τους και γραφεία
εκπροσώπησής
τους, ή σε
θυγατρικές
εταιρείες,
υποκαταστήματα
και γραφεία
εκπροσώπησης νομικών
προσώπων
τρίτης χώρας,
ανάλογα με το
ποια είναι
ευνοϊκότερη·
β)      όσον
αφορά τη
λειτουργία
θυγατρικών
εταιρειών,
υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπων νομικών
προσώπων της
Ένωσης στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
αφότου
εγκατασταθούν,
μεταχείριση
εξίσου ευνοϊκή
με αυτήν που
επιφυλάσσει η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας στα
δικά της
νομικά
πρόσωπα, στα υποκαταστήματά
τους και
γραφεία
εκπροσώπησής
τους, ή σε
θυγατρικές
εταιρείες,
υποκαταστήματα
και γραφεία
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων
τρίτης χώρας,
ανάλογα με το
ποια είναι
ευνοϊκότερη[8]· 
2.       Υπό τις
επιφυλάξεις
που
απαριθμούνται
στο παράρτημα XXVII‑Α της
παρούσας
συμφωνίας, η
Ένωση
επιφυλάσσει
από την έναρξη
ισχύος της παρούσας
συμφωνίας:
α)      όσον
αφορά την
εγκατάσταση
θυγατρικών
εταιρειών,
υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
μεταχείριση
όχι λιγότερο
ευνοϊκή από
αυτήν που
επιφυλάσσει η
Ένωση στα δικά
της νομικά
πρόσωπα, στα
υποκαταστήματα
και τα γραφεία
εκπροσώπησής
τους ή σε
θυγατρικές,
υποκαταστήματα
και γραφεία
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων
τρίτης χώρας, ανάλογα
με το ποια
είναι
ευνοϊκότερη·
β)      όσον
αφορά τη
λειτουργία
θυγατρικών
εταιρειών,
υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στην Ένωση,
αφότου εγκατασταθούν,
μεταχείριση
εξίσου ευνοϊκή
με αυτήν που επιφυλάσσει
η Ένωση στα
δικά της
νομικά
πρόσωπα, στα
υποκαταστήματά
τους και τα
γραφεία
εκπροσώπησής
τους, ή σε θυγατρικές
εταιρείες,
υποκαταστήματα
και γραφεία
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων
τρίτης χώρας,
ανάλογα με το
ποια είναι
ευνοϊκότερη[9]· 
3.       Υπό τις
επιφυλάξεις
που
απαριθμούνται
στα παραρτήματα
XXVII‑A και XXVII‑E της παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη δεν
θεσπίζουν νέους
κανονισμούς ή
μέτρα που
εισάγουν
διακριτική μεταχείριση
όσον αφορά την
εγκατάσταση
νομικών προσώπων
της Ένωσης ή
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στο έδαφός
τους ή σε σχέση
με τη
λειτουργία τους,
αφότου εγκατασταθούν,
σε σύγκριση με
τη μεταχείριση
των δικών τους
νομικών
προσώπων.
Άρθρο
206
Επανεξέταση
1.       Με
σκοπό τη
σταδιακή
ελευθέρωση των
προϋποθέσεων
εγκατάστασης,
τα μέρη
επανεξετάζουν
τακτικά το νομικό
πλαίσιο περί
εγκατάστασης[10], καθώς και το
περιβάλλον της
εγκατάστασης,
σύμφωνα με τις
δεσμεύσεις που
έχουν αναλάβει
στο πλαίσιο
διεθνών
συμφωνιών.
2.       Στο
πλαίσιο της
επανεξέτασης
που αναφέρεται
στην παράγραφο
1, τα μέρη
αξιολογούν
οποιαδήποτε
εμπόδια
εντοπίζονται
όσον αφορά την
εγκατάσταση.
Με στόχο την εμβάθυνση
των διατάξεων
του παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέρη βρίσκουν
τρόπους
αντιμετώπισης
των εν λόγω
εμποδίων, οι
οποίοι
ενδέχεται να
οδηγήσουν σε περαιτέρω
διαπραγματεύσεις
και ενδέχεται
να αφορούν
επίσης την
προστασία των
επενδύσεων και
τις διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών
μεταξύ
επενδυτών και
κράτους.
Άρθρο
207 
Άλλες
συμφωνίες
Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
ερμηνεύεται
κατά την
έννοια ότι
περιορίζει τα
δικαιώματα των
επιχειρηματιών
των μερών να
επωφεληθούν από
οποιαδήποτε
ευνοϊκότερη
μεταχείριση
προβλέπεται σε
οποιαδήποτε
υφιστάμενη ή
μελλοντική
διεθνή
συμφωνία
σχετικά με τις
επενδύσεις της
οποίας είναι
συμβαλλόμενα
μέρη ένα
κράτος μέλος
και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
Άρθρο
208
Πρότυπο
μεταχείρισης
των
υποκαταστημάτων
και των
γραφείων
εκπροσώπησης
1.       Οι
διατάξεις του
άρθρου 205 της
παρούσας
συμφωνίας δεν
αποκλείουν την
εφαρμογή, εκ
μέρους ενός
από τα μέρη,
ιδιαίτερων
κανόνων όσον
αφορά την
εγκατάσταση
και τη
λειτουργία στο
έδαφός του
υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
νομικών
προσώπων άλλου
μέρους, τα
οποία δεν
έχουν συσταθεί
στο έδαφος του
πρώτου μέρους,
λόγω των
νομικών ή
τεχνικών διαφορών
που υπάρχουν
μεταξύ των εν
λόγω υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
και των υποκαταστημάτων
και γραφείων
εκπροσώπησης
νομικών προσώπων
που έχουν
συσταθεί στο
έδαφός του ή,
όσον αφορά
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες, για
προληπτικούς
λόγους.
2.       Η
διαφορετική
μεταχείριση
δεν υπερβαίνει
τον βαθμό που
είναι απολύτως
αναγκαίος ως
αποτέλεσμα των
εν λόγω
νομικών και
τεχνικών
διαφορών ή,
όσον αφορά τις
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες, για
προληπτικούς
λόγους.
ΤΜΗΜΑ
3
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ
ΠΑΡΟΧΗ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Άρθρο
209
Πεδίο
εφαρμογής
Το παρόν
τμήμα
εφαρμόζεται
στα μέτρα των
μερών τα οποία
επηρεάζουν τη
διασυνοριακή
παροχή υπηρεσιών
σε όλους τους
τομείς, με τις
ακόλουθες
εξαιρέσεις:
α)      οπτικοακουστικές
υπηρεσίες
β)      εθνικές
θαλάσσιες
ενδομεταφορές[11], και 
γ)       εσωτερικές
και διεθνείς
υπηρεσίες
αερομεταφοράς[12], είτε
τακτικές είτε
μη τακτικές,
και υπηρεσίες
που συνδέονται
άμεσα με την
άσκηση των
δικαιωμάτων κυκλοφορίας,
με εξαίρεση:
θ)      τις
υπηρεσίες
επισκευής και
συντήρησης
αεροσκαφών
κατά τις
οποίες ένα
αεροσκάφος
αποσύρεται από
τη γραμμή·
ii)      την
πώληση και
εμπορική
προώθηση
υπηρεσιών αερομεταφοράς·
iii)     τις
υπηρεσίες τις
σχετικές με
ηλεκτρονικό
σύστημα
κρατήσεων (CRS)·
iv)     εξυπηρέτηση
εδάφους·
v)      τις
υπηρεσίες
εκμετάλλευσης
αερολιμένα.
Άρθρο
210 
Πρόσβαση
στην αγορά
1.       Σε ό,τι
αφορά την
πρόσβαση στην
αγορά μέσω της
διασυνοριακής
παροχής
υπηρεσιών,
κάθε μέρος
επιφυλάσσει
στις υπηρεσίες
και στους
παρόχους
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
μεταχείριση
εξίσου ευνοϊκή
με αυτήν που
προβλέπουν οι
ειδικές
δεσμεύσεις των
παραρτημάτων XXVII‑B και XXVII‑ΣΤ
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Σε
τομείς στους
οποίους
αναλαμβάνονται
δεσμεύσεις για
την πρόσβαση
στην αγορά, τα
μέτρα τα οποία δεν
διατηρούνται
σε ισχύ ούτε
θεσπίζονται
από ένα μέρος,
είτε σε
επίπεδο
περιφερειακής
υποδιαίρεσης είτε
στο σύνολο του
εδάφους του,
εκτός εάν
ορίζεται
διαφορετικά
στα
παραρτήματα XXVII‑B και XXVII‑ΣΤ
της παρούσας
συμφωνίας,
είναι τα εξής:
α)      περιορισμοί
ως προς τον
αριθμό των
φορέων παροχής
υπηρεσιών, υπό
μορφή είτε
αριθμητικών
ποσοστώσεων,
μονοπωλίων, αποκλειστικής
παροχής
υπηρεσιών ή
απαίτησης του
κριτηρίου των
οικονομικών
αναγκών·
β)      περιορισμοί
ως προς τη
συνολική αξία
συναλλαγών στον
τομέα των
υπηρεσιών ή
στοιχείων
ενεργητικού
υπό μορφή
αριθμητικών ποσοστώσεων
ή επιβολής του
κριτηρίου των
οικονομικών
αναγκών,  
γ)       περιορισμοί
ως προς τον
συνολικό
αριθμό των
συναλλαγών
στον τομέα των
υπηρεσιών ή ως
προς τη συνολική
ποσότητα των
παραγόμενων
υπηρεσιών, η οποία
εκφράζεται με
καθορισμένες
αριθμητικές μονάδες,
υπό μορφή
ποσοστώσεων ή
απαίτησης για
εξέταση των
οικονομικών
αναγκών.
Άρθρο
211
Εθνική
μεταχείριση
1.       Στους
τομείς στους
οποίους οι
υποχρεώσεις
πρόσβασης στην
αγορά
περιλαμβάνονται
στα παραρτήματα
XXVII‑B και XXVII‑ΣΤ της
παρούσας
συμφωνίας, και
με την
επιφύλαξη τυχόν
όρων και
περιορισμών
που
καθορίζονται
σε αυτά, έκαστο
μέρος
επιφυλάσσει
στις υπηρεσίες
και στους
φορείς παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους, όσον
αφορά όλα τα
μέτρα που
επηρεάζουν τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών,
μεταχείριση
εξίσου ευνοϊκή
με τη
μεταχείριση
που
επιφυλάσσει
στις δικές του
ομοειδείς
υπηρεσίες και
φορείς παροχής
υπηρεσιών.
2.       Ένα
μέρος είναι
δυνατόν να
πληροί την
απαίτηση που
προβλέπεται
στην παράγραφο
1 παραχωρώντας
στις υπηρεσίες
και στους
φορείς παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους,
είτε τυπικά
πανομοιότυπη
μεταχείριση με
αυτήν που
παρέχει στις
δικές του
ομοειδείς
υπηρεσίες και
παρόχους
υπηρεσιών,
είτε τυπικά διαφορετική
μεταχείριση.
3.       Η
τυπικά
πανομοιότυπη ή
η τυπικά διαφορετική
μεταχείριση
θεωρείται ότι
είναι λιγότερο
ευνοϊκή εάν
τροποποιεί
τους όρους
ανταγωνισμού
υπέρ των
υπηρεσιών ή
φορέων παροχής
υπηρεσιών του
μέρους, σε
σύγκριση με
παρόμοιες
υπηρεσίες ή
φορείς παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους.
4.       Οι
συγκεκριμένες
δεσμεύσεις που
συνάπτονται
βάσει του
παρόντος άρθρου
δεν νοούνται
ως απαίτηση
για
οποιοδήποτε μέρος
να
αντισταθμίσει
εγγενή
ανταγωνιστικά
μειονεκτήματα
που απορρέουν
από τον
εξωγενή χαρακτήρα
των εκάστοτε
υπηρεσιών ή
φορέων παροχής
υπηρεσιών.
Άρθρο
212
Κατάλογος
δεσμεύσεων
1.       Οι
τομείς που
ελευθερώνονται
από καθένα από
τα μέρη
σύμφωνα με το
παρόν τμήμα
και οι
περιορισμοί πρόσβασης
στην αγορά και
εθνικής
μεταχείρισης
που
εφαρμόζονται,
μέσω
επιφυλάξεων,
σε υπηρεσίες
και φορείς
παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
στους εν λόγω
τομείς
καθορίζονται
σε καταλόγους
υποχρεώσεων
που
περιλαμβάνονται
στα παραρτήματα
XXVII‑B και XXVII‑ΣΤ της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Με την
επιφύλαξη των
δικαιωμάτων
και υποχρεώσεων
των μερών, όπως
υφίστανται ή
ενδέχεται να
προκύψουν δυνάμει
της ευρωπαϊκής
σύμβασης για
τη διασυνοριακή
τηλεόραση και
της ευρωπαϊκής
σύμβασης για
τις κινηματογραφικές
συμπαραγωγές,
οι κατάλογοι
δεσμεύσεων των
παραρτημάτων XXVII‑B και XXVII‑ΣΤ
της παρούσας
συμφωνίας δεν
περιλαμβάνουν
δεσμεύσεις για
τις οπτικοακουστικές
υπηρεσίες.
Άρθρο
213
Επανεξέταση
Ενόψει
της σταδιακής
ελευθέρωσης
της διασυνοριακής
παροχής
υπηρεσιών
μεταξύ των
μερών, η Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
επανεξετάζει
σε τακτά
διαστήματα τον
κατάλογο των
δεσμεύσεων που
αναφέρονται
στο άρθρο 212 της
παρούσας
συμφωνίας.
Κατά την εν
λόγω επανεξέταση,
λαμβάνεται
υπόψη η
διαδικασία
σταδιακής προσέγγισης
της
νομοθεσίας, η
οποία
αναφέρεται στα
άρθρα 230, 240, 249 και 253
της παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και ο
αντίκτυπός της
στην κατάργηση
των εμποδίων
που
εναπομένουν για
τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών
μεταξύ των μερών.
ΤΜΗΜΑ
4
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ
ΠΑΡΟΥΣΙΑ
ΦΥΣΙΚΩΝ
ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΓΙΑ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΥΣ
ΣΚΟΠΟΥΣ
Άρθρο
214
Πεδίο
εφαρμογής και
ορισμοί
1.       Το
παρόν τμήμα
εφαρμόζεται
για τα μέτρα
των μερών που
αφορούν την
είσοδο και την
προσωρινή
διαμονή στο
έδαφός τους
στελεχών,
ασκούμενων
πτυχιούχων,
ιδιωτών
πωλητών,
παρόχων
συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητων
επαγγελματιών
σύμφωνα με το
άρθρο 202
παράγραφος 5
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
τμήματος:
α)      ως
«στελέχη»
νοούνται τα
φυσικά πρόσωπα
που απασχολούνται
από νομικό
πρόσωπο ενός
μέρους,
εξαιρουμένων
των μη
κερδοσκοπικών
οργανισμών[13], και τα οποία
είναι υπεύθυνα
για τη σύσταση
ή τον
κατάλληλο
έλεγχο, τη
διοίκηση και
την
εκμετάλλευση
ενός
καταστήματος.
Στα «στελέχη»
περιλαμβάνονται
οι
«επιχειρηματικοί
επισκέπτες»
που είναι
υπεύθυνοι για
τη σύσταση
ενός
καταστήματος
και τα
«ενδοεπιχειρησιακά
μετατιθέμενα άτομα».

i)       ως
«επιχειρηματικοί
επισκέπτες»
που είναι
υπεύθυνοι για
τη σύσταση
ενός
καταστήματος
νοούνται τα φυσικά
πρόσωπα που
κατέχουν
ανώτερη θέση
και είναι
υπεύθυνα για
τη σύσταση
ενός
καταστήματος.
Δεν προσφέρουν
ούτε παρέχουν
υπηρεσίες,
ούτε συμμετέχουν
σε καμία
οικονομική
δραστηριότητα
πέραν αυτής
που απαιτείται
για τη σύσταση
του
καταστήματος.
Δεν λαμβάνουν
αμοιβή από
πηγή που
βρίσκεται στην
επικράτεια του
μέρους
υποδοχής·
ii)      ως
«ενδοεπιχειρησιακά
μετατιθέμενα
άτομα» νοούνται
τα φυσικά
πρόσωπα που
έχουν
απασχοληθεί
από νομικό
πρόσωπο ή
υπήρξαν εταίροι
σε αυτό επί ένα
έτος
τουλάχιστον
και τα οποία
μετατίθενται
προσωρινά σε
επιχειρηματική
εγκατάσταση,
που είναι
δυνατό να έχει
τη μορφή θυγατρικής,
υποκαταστήματος
ή μητρικής
εταιρείας της
επιχείρησης /
του νομικού
προσώπου στο
έδαφος του
άλλου μέρους.
Το οικείο
φυσικό πρόσωπο
ανήκει σε μία
από τις ακόλουθες
κατηγορίες:
(1)     ανώτερα
στελέχη: άτομα
τα οποία κατά
κύριο λόγο κατέχουν
ανώτερη θέση
σε νομικό
πρόσωπο,
ασχολούνται
κυρίως με τη
διοίκηση της
επιχειρηματικής
εγκατάστασης,
τελούν υπό τη
γενική εποπτεία
ή λαμβάνουν
οδηγίες
πρωτίστως από
το διοικητικό
συμβούλιο ή
από τους
μετόχους της
επιχείρησης ή
από άλλον
αντίστοιχο
παράγοντα, και
στα καθήκοντά
τους
περιλαμβάνονται
τουλάχιστον τα
εξής:
‑        η
διοίκηση της
επιχείρησης ή
τμήματος ή
υποδιαίρεσης
αυτής· 
‑        η
επίβλεψη και ο
έλεγχος της
εργασίας των
άλλων υπαλλήλων
με εποπτικές,
επαγγελματικές
ή διοικητικές
αρμοδιότητες·
και
‑        έχουν την
εξουσία να
προσλαμβάνουν
και να απολύουν
προσωπικό ή να
προτείνουν προσλήψεις,
απολύσεις ή
άλλες
ενέργειες που
αφορούν το
προσωπικό·
(2)     ειδικοί:
φυσικά πρόσωπα
που
απασχολούνται
από νομικό
πρόσωπο και
διαθέτουν
ειδικές
γνώσεις που είναι
απαραίτητες
για την
παραγωγή, τον
ερευνητικό
εξοπλισμό, τις
τεχνικές, τις
διεργασίες, τις
διαδικασίες ή
τη διοίκηση
της
επιχειρηματικής
εγκατάστασης.
Η αξιολόγηση
των εν λόγω
γνώσεων
δύναται να
αφορά, εκτός
από τις
ειδικές
γνώσεις που
αφορούν τον
φορέα, υψηλού
επιπέδου
προσόντα για
το
συγκεκριμένο
τύπο εργασίας
ή εμπορίου που
απαιτεί ειδικές
τεχνικές
γνώσεις, καθώς
και την
ιδιότητα
μέλους
αναγνωρισμένων
επαγγελμάτων·
β)      ως
«ασκούμενοι
πτυχιούχοι»
νοούνται τα
φυσικά πρόσωπα
που έχουν
απασχοληθεί
από νομικό
πρόσωπο ενός
μέρους ή
υποκασταστήματός
του επί ένα
έτος τουλάχιστον,
διαθέτουν
πανεπιστημιακό
τίτλο και
μετατίθενται
προσωρινά σε
επιχειρηματική
εγκατάσταση
του νομικού
προσώπου στο
έδαφος του
άλλου μέρους,
με σκοπό την
επαγγελματική
εξέλιξη ή την
απόκτηση
κατάρτισης σε
επιχειρηματικές
τεχνικές ή
μεθόδους[14]·
γ)       ως
«ιδιώτες
πωλητές»[15] νοούνται τα
φυσικά πρόσωπα
που είναι
αντιπρόσωποι
φορέα παροχής
υπηρεσιών ή
εμπορευμάτων
ενός μέρους και
επιζητούν
προσωρινή
είσοδο στο
έδαφος του
άλλου μέρους
με σκοπό τη
διαπραγμάτευση
της πώλησης υπηρεσιών
ή εμπορευμάτων
ή τη σύναψη
συμφωνιών για
την πώληση υπηρεσιών
ή εμπορευμάτων
για τον εν λόγω
φορέα παροχής
υπηρεσιών. Δεν
συμμετέχουν
στην
πραγματοποίηση
απευθείας
πωλήσεων προς
το ευρύ κοινό
και δεν
λαμβάνουν
αμοιβή από
πηγή που
βρίσκεται στην
επικράτεια του
μέρους
υποδοχής ούτε
συνιστούν υπηρεσίες
παραγγελιοδόχων.
δ)      ως
«φορείς
παροχής
συμβατικών
υπηρεσιών»
νοούνται
φυσικά πρόσωπα
που
απασχολούνται
από νομικό πρόσωπο
ενός μέρους, το
οποίο δεν
συνιστά
πρακτορείο
τοποθέτησης
και παροχής
προσωπικού
ούτε ενεργεί
μέσω ενός
τέτοιου
πρακτορείου,
δεν διαθέτει
εγκατάσταση
στο έδαφος του
άλλου μέρους
και έχει συνάψει
σύμβαση καλής
πίστης για την
παροχή
υπηρεσιών με
τελικό
καταναλωτή στο
δεύτερο μέρος,
βάσει της
οποίας
απαιτείται η
παρουσία σε
προσωρινή βάση
των υπαλλήλων
του στο εν λόγω
μέρος
προκειμένου να
εκτελεστεί η
σύμβαση
παροχής
υπηρεσιών[16]·
ε)       ως
«ανεξάρτητοι
επαγγελματίες»
νοούνται τα
φυσικά πρόσωπα
που
συμμετέχουν
στην παροχή
υπηρεσιών και
είναι
εγκατεστημένα
ως
αυτοαπασχολούμενοι
στο έδαφος
ενός μέρους,
δεν διαθέτουν
επιχειρηματική
εγκατάσταση
στο έδαφος του
άλλου μέρους
και έχουν
συνάψει
σύμβαση καλής
πίστης με
τελικό
καταναλωτή στο
δεύτερο μέρος
(με εξαίρεση
την περίπτωση
των
πρακτορείων
τοποθέτησης
και παροχής
προσωπικού),
για την παροχή
υπηρεσιών με
τελικό
καταναλωτή στο
τελευταίο
μέρος και για
την οποία απαιτείται
η πρόσκαιρη
παρουσία
υπαλλήλων του
στο εν λόγω
μέρος
προκειμένου να
εκτελεστεί η
σύμβαση
παροχής
υπηρεσιών[17]·
στ)     Ως
«τίτλοι»,
νοούνται
διπλώματα,
πιστοποιητικά
και άλλα
αποδεικτικά
στοιχεία
(επίσημης
εκπαίδευσης)
που εκδίδονται
από αρχή
καθορισμένη
σύμφωνα με τις
νομικές,
κανονιστικές ή
διοικητικές
διατάξεις και
τα οποία
πιστοποιούν
επιτυχή
ολοκλήρωση
επαγγελματικής
κατάρτισης.
Άρθρο
215
Στελέχη
και ασκούμενοι
πτυχιούχοι
1.       Για
κάθε τομέα ως
προς τον οποίο
αναλαμβάνονται
δεσμεύσεις
σύμφωνα με το
τμήμα 2
(Εγκατάσταση)
του παρόντος
κεφαλαίου και
υπό τις επιφυλάξεις
που
απαριθμούνται
στα
παραρτήματα XXVII‑A και XXVII‑E ή στα
παραρτήματα XXVII‑Γ και XXVII‑Ζ της
παρούσας
συμφωνίας,
έκαστο μέρος
επιτρέπει στους
επιχειρηματίες
του έτερου
μέρους να απασχολούν
στα
καταστήματά
τους φυσικά
πρόσωπα του εν
λόγω άλλου
μέρους, υπό την
προϋπόθεση ότι
οι εργαζόμενοι
αυτοί είναι
στελέχη ή
ασκούμενοι πτυχιούχοι
κατά την
έννοια του
άρθρου 214 της
παρούσας
συμφωνίας. Η
προσωρινή
είσοδος και διαμονή
στελεχών και
ασκούμενων
πτυχιούχων
ισχύει για
περίοδο έως
τρία έτη για τα
ενδοεπιχειρησιακά
μετατιθέμενα
άτομα, 90 ημέρες
σε οποιαδήποτε
12μηνη περίοδο
για τους
επιχειρηματικούς
επισκέπτες που
είναι
υπεύθυνοι για
τη σύσταση
επιχειρηματικής
εγκατάστασης
και ένα έτος
για τους
ασκούμενους
πτυχιούχους.
2.       Για
κάθε τομέα ως
προς τον οποίο
αναλαμβάνονται
δεσμεύσεις
σύμφωνα με το
τμήμα 2
(Εγκατάσταση)
του παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέτρα τα οποία
δεν
διατηρούνται
σε ισχύ ούτε
θεσπίζονται από
ένα μέρος, είτε
σε επίπεδο
περιφερειακής υποδιαίρεσης
είτε στο
σύνολο του
εδάφους του,
εκτός αν
ορίζεται άλλως
στα
παραρτήματα XXVII‑Γ και XXVII‑Ζ της
παρούσας
συμφωνίας,
καθορίζονται
ως περιορισμοί
επί του
συνολικού
αριθμού
φυσικών
προσώπων που
ένας
επιχειρηματίας
μπορεί να
απασχολεί ως στελέχη
και ως
ασκούμενους
πτυχιούχους σε
ένα συγκεκριμένο
τομέα υπό τη
μορφή
αριθμητικών
ποσοστώσεων ή της
επιβολής του
κριτηρίου των
οικονομικών
αναγκών, και ως
περιορισμοί
που εισάγουν
διακρίσεις.
Άρθρο
216 
Ιδιώτες
πωλητές
Για κάθε
τομέα ως προς
τον οποίο αναλαμβάνονται
δεσμεύσεις
σύμφωνα με το
τμήμα 2
(Εγκατάσταση) ή
το τμήμα 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) του
παρόντος κεφαλαίου
και υπό τις
επιφυλάξεις
που
απαριθμούνται
στα
παραρτήματα XXVII‑A, XXVII‑E και XXVII‑B
και XXVII‑ΣΤ,
έκαστο μέρος
επιτρέπει την
είσοδο και
προσωρινή
διαμονή
ιδιωτών
πωλητών για
περίοδο έως 90
ημερών σε
οποιαδήποτε
περίοδο 12 μηνών.
Άρθρο
217
Φορείς
παροχής
υπηρεσιών επί
συμβάσει
1.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τις
αντίστοιχες υποχρεώσεις
τους που
απορρέουν από
τις δεσμεύσεις
τις οποίες
έχουν αναλάβει
δυνάμει της
Γενικής Συμφωνίας
για τις
συναλλαγές
στον τομέα των
υπηρεσιών (GATS) όσον
αφορά την
είσοδο και την
προσωρινή
διαμονή των
φορέων παροχής
συμβατικών
υπηρεσιών. 
Σύμφωνα
με τα
παραρτήματα XXVII‑Δ και XXVII‑H της παρούσας
συμφωνίας,
κάθε μέρος
επιτρέπει την
παροχή υπηρεσιών
στο έδαφός του
από φορείς
παροχής
συμβατικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους,
υπό τις
προϋποθέσεις
που
καθορίζονται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου.
2.       Οι
δεσμεύσεις τις
οποίες
αναλαμβάνουν
τα μέρη τελούν
υπό τις
ακόλουθες
προϋποθέσεις:
α)      τα
φυσικά πρόσωπα
πρέπει να
παρέχουν
υπηρεσίες σε
προσωρινή βάση
ως υπάλληλοι
νομικού
προσώπου, το
οποίο έχει
συνάψει
σύμβαση
παροχής
υπηρεσιών για
περίοδο που
δεν υπερβαίνει
τους δώδεκα
μήνες· 
β)      τα
φυσικά πρόσωπα
που
εισέρχονται
στο άλλο μέρος
θα πρέπει να
προσφέρουν τις
σχετικές
υπηρεσίες ως
υπάλληλοι του
νομικού
προσώπου που
παρέχει τις
υπηρεσίες
τουλάχιστον
κατά το έτος
αμέσως πριν
από την
ημερομηνία
υποβολής
αίτησης για
είσοδο στο
άλλο μέρος. Επιπλέον,
τα φυσικά
πρόσωπα πρέπει
να διαθέτουν,
κατά την
ημερομηνία
υποβολής
αίτησης
εισόδου στο
άλλο μέρος,
τουλάχιστον
τρία έτη
επαγγελματικής
πείρας[18] στον τομέα
δραστηριότητας
που αποτελεί
αντικείμενο
της σύμβασης·
γ)       τα
φυσικά πρόσωπα
που
εισέρχονται
στο άλλο μέρος διαθέτουν:
θ)      πανεπιστημιακό
πτυχίο ή άλλο
τίτλο ο οποίος
πιστοποιεί
γνώσεις
ανάλογου
επιπέδου[19]· και
ii)      επαγγελματικά
προσόντα τα
οποία
απαιτούνται για
την άσκηση
συγκεκριμένης
δραστηριότητας
σύμφωνα με
τους νόμους,
τους
κανονισμούς
και τις απαιτήσεις
που ισχύουν
στο μέρος στο
οποίο
παρέχεται η
υπηρεσία·
δ)      το
φυσικό πρόσωπο
δεν λαμβάνει
αμοιβή για την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφος του
άλλου μέρους
πέραν της
αμοιβής που
καταβάλλεται
από το νομικό
πρόσωπο το
οποίο
απασχολεί το
φυσικό
πρόσωπο·
ε)       η
προσωρινή
είσοδος και
διαμονή
φυσικών
προσώπων στο
οικείο μέρος
υπολογίζεται
για αθροιστική
περίοδο όχι άνω
των έξι μηνών ή,
στην περίπτωση
του Λουξεμβούργου,
25 εβδομάδων ανά
δωδεκάμηνο ή
για τη
διάρκεια της σύμβασης,
ανάλογα με το
ποια περίοδος
είναι βραχύτερη·
στ)     η
πρόσβαση που
χορηγείται
βάσει των
διατάξεων του
παρόντος
άρθρου αφορά
μόνον τη
δραστηριότητα
υπηρεσίας που
αποτελεί
αντικείμενο
της σύμβασης και
δεν παρέχει
δικαίωμα
άσκησης του
επαγγελματικού
τίτλου του
μέρους όπου
παρέχεται η
υπηρεσία. και
ζ)       ο
αριθμός των
προσώπων που
καλύπτονται
από τη σύμβαση
παροχής
υπηρεσιών δεν
υπερβαίνει τον
αριθμό που
είναι
απαραίτητος
για την
εκτέλεση της
σύμβασης, όπως
είναι δυνατόν
να καθορίζεται
από τους νόμους,
τους
κανονισμούς
και τις
απαιτήσεις του
μέρους στο
οποίο παρέχεται
η υπηρεσία.
Άρθρο
218
Ανεξάρτητοι
επαγγελματίες
1.       Σύμφωνα
με τα
παραρτήματα XXVII‑Δ και XXVII‑H της παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
επιτρέπουν την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφός τους
από
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
του άλλου
μέρους, υπό τις
προϋποθέσεις
που
καθορίζονται
στην παράγραφο
2 του παρόντος
άρθρου.
2.       Οι
δεσμεύσεις τις
οποίες
αναλαμβάνουν
τα μέρη τελούν
υπό τις
ακόλουθες
προϋποθέσεις:
α)      τα
φυσικά πρόσωπα
πρέπει να
αναλάβουν την
υποχρέωση
παροχής
υπηρεσίας σε
προσωρινή βάση
ως αυτοαπασχολούμενα
πρόσωπα
εγκατεστημένα
στο άλλο μέρος
και πρέπει να
έχουν σύμβαση
παροχής
υπηρεσιών για
περίοδο που να
μην υπερβαίνει
τους δώδεκα
μήνες·
β)      Τα
φυσικά πρόσωπα
που
εισέρχονται
στο άλλο μέρος πρέπει
να διαθέτουν,
κατά την
ημερομηνία
υποβολής
αίτησης εισόδου
στο άλλο μέρος,
τουλάχιστον
έξι έτη
επαγγελματικής
εμπειρίας στον
τομέα
δραστηριότητας
που αποτελεί
αντικείμενο
της σύμβασης.
γ)       τα
φυσικά πρόσωπα
που
εισέρχονται
στο άλλο μέρος πρέπει
να διαθέτουν:
i)       πανεπιστημιακό
πτυχίο ή άλλο
τίτλο ο οποίος
πιστοποιεί
γνώσεις
ανάλογου
επιπέδου[20]· και 
ii)      επαγγελματικά
προσόντα
εφόσον τούτο
απαιτείται για
την άσκηση
συγκεκριμένης
δραστηριότητας
σύμφωνα με τη
νομοθεσία,
τους
κανονισμούς
και τις απαιτήσεις
που ισχύουν
στο μέρος στο
οποίο παρέχεται
η υπηρεσία·
δ)      η
προσωρινή
είσοδος και
διαμονή
φυσικών
προσώπων στο
οικείο μέρος
υπολογίζεται
για αθροιστική
περίοδο όχι
άνω των έξι
μηνών ή, στην
περίπτωση του Λουξεμβούργου,
εικοσιπέντε
εβδομάδων ανά
δωδεκάμηνο ή
για τη
διάρκεια της
σύμβασης,
ανάλογα με το
ποια περίοδος
είναι
βραχύτερη· και
ε)       η
πρόσβαση που
χορηγείται
βάσει των
διατάξεων του
παρόντος
άρθρου αφορά
μόνον τη
δραστηριότητα
υπηρεσίας που
αποτελεί
αντικείμενο
της σύμβασης και
δεν παρέχει
δικαίωμα
άσκησης του
επαγγελματικού
τίτλου του
μέρους όπου
παρέχεται η
υπηρεσία.
ΤΜΗΜΑ
5
ΚΑΝΟΝΙΣΤΙΚΟ
ΠΛΑΙΣΙΟ
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
1
ΕΓΧΩΡΙΕΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΤΙΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Άρθρο
219
Πεδίο
εφαρμογής και
ορισμοί
1.       Οι
ακόλουθες
ρυθμίσεις
εφαρμόζονται
για τα μέτρα
των μερών που
αφορούν την
αδειοδότηση
απαιτήσεων και
διαδικασιών,
απαιτήσεων
προσόντων και
διαδικασιών τα
οποία
επηρεάζουν: 
α)      τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών·
β)      την
εγκατάσταση
στο έδαφός
τους των
νομικών και φυσικών
προσώπων που
ορίζονται στο
άρθρο 203
παράγραφος 9
της παρούσας
συμφωνίας,  
γ)       την
προσωρινή
διαμονή στο έδαφός
τους των
κατηγοριών
φυσικών
προσώπων που
ορίζονται στο
άρθρο 214
παράγραφος 2
στοιχεία α) έως
ε) της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Στην
περίπτωση της
διασυνοριακής
παροχής υπηρεσιών,
οι ρυθμίσεις
αυτές
εφαρμόζονται
μόνο στους τομείς
για τους
οποίους το
μέρος ανέλαβε
συγκεκριμένες
δεσμεύσεις και
στον βαθμό που
εφαρμόζονται
οι εν λόγω
συγκεκριμένες
δεσμεύσεις.
Στην περίπτωση
της
εγκατάστασης,
οι ρυθμίσεις
αυτές δεν
εφαρμόζονται
σε τομείς για
τους οποίους
αναφέρονται
επιφυλάξεις
σύμφωνα με τα
παραρτήματα XXVII‑A και XXVII‑Ε
της παρούσας
συμφωνίας.
Στην περίπτωση
της προσωρινής
διαμονής
φυσικών
προσώπων, οι
ρυθμίσεις αυτές
δεν
εφαρμόζονται
σε τομείς για
τους οποίους αναφέρονται
επιφυλάξεις
σύμφωνα με τα
παραρτήματα XXVII‑Γ, XXVII‑Δ, XXVII‑Ζ
και XXVII‑H της
παρούσας
συμφωνίας.
3.       Οι
ρυθμίσεις
αυτές δεν
εφαρμόζονται
σε μέτρα στον
βαθμό που αυτά
συνιστούν
περιορισμούς
που υποβάλλονται
σε
προγραμματισμό.
4.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
τμήματος: 
α)      «απαιτήσεις
αδειοδότησης»:
οι ουσιαστικές
απαιτήσεις,
πέραν των απαιτήσεων
προσόντων, με
τις οποίες ένα
φυσικό ή νομικό
πρόσωπο
οφείλει να
συμμορφώνεται
προκειμένου να
αποκτήσει,
τροποποιήσει ή
ανανεώσει την
άδειά του να
διενεργεί τις
δραστηριότητες
που περιγράφονται
στην παράγραφο
1 στοιχεία α) έως
γ)·
β)      «διαδικασίες
αδειοδότησης»:
οι διοικητικοί
ή
διαδικαστικοί
κανόνες τους
οποίους πρέπει
να τηρεί ένα
φυσικό ή νομικό
πρόσωπο το
οποίο
επιδιώκει
άδεια διενέργειας
των
δραστηριοτήτων
που
περιγράφονται
στην παράγραφο
1 στοιχεία α) έως
γ),
περιλαμβανομένης
της τροποποίησης
ή της
ανανέωσης μιας
άδειας,
προκειμένου να
επιδείξει
συμμόρφωση με
τις απαιτήσεις
αδειοδότησης·
γ)       «απαιτήσεις
προσόντων»: οι
ουσιαστικές
απαιτήσεις που
σχετίζονται με
την ικανότητα
ενός φυσικού προσώπου
να παρέχει μια
υπηρεσία και
οι οποίες πρέπει
να επιδεικνύονται
για τη λήψη
άδειας παροχής
υπηρεσίας·
δ)      «διαδικασίες
προσόντων»: οι
διοικητικοί ή
διαδικαστικοί
κανόνες τους
οποίους πρέπει
να τηρεί ένα φυσικό
πρόσωπο
προκειμένου να
επιδείξει
συμμόρφωση με
τις απαιτήσεις
προσόντων,
ώστε να λάβει
άδεια παροχής
υπηρεσίας· και
ε)       «αρμόδια
αρχή»: κάθε
κεντρική,
περιφερειακή ή
τοπική
διοίκηση και
αρχή ή μη
κυβερνητική
οντότητα κατά
την άσκηση των
εξουσιών που
της έχουν
εκχωρηθεί από
κεντρικές,
περιφερειακές,
τοπικές
διοικήσεις ή
αρχές, η οποία
λαμβάνει
απόφαση
σχετικά με τη
χορήγηση
άδειας παροχής
υπηρεσίας,
μεταξύ άλλων
και μέσω της
εγκατάστασης ή
σχετικά με τη
χορήγηση
άδειας για τη
διενέργεια
άλλης οικονομικής
δραστηριότητας
πέραν της
παροχής υπηρεσιών.

Άρθρο
220
Όροι
για τη
χορήγηση
αδειών και
προσόντων
1.       Κάθε
μέρος
εξασφαλίζει
ότι τα μέτρα
που σχετίζονται
με τις
απαιτήσεις και
τις
διαδικασίες
αδειοδότησης,
καθώς και τις
απαιτήσεις και
τις διαδικασίες
χορήγησης
προσόντων
βασίζονται σε
κριτήρια που
δεν επιτρέπουν
στις αρμόδιες
αρχές να
ασκούν κατά
τρόπο
αυθαίρετο την
εξουσία
εκτιμήσεως που
διαθέτουν.
2.       Τα
κριτήρια της
παραγράφου 1:
α)      είναι
αναλογικά προς
έναν στόχο
δημόσιας
πολιτικής·
β)      είναι
σαφή και δεν
επιδέχονται
αμφισβήτηση·
γ)       είναι
αντικειμενικά·
δ)      είναι
προκαθορισμένα·
ε)       έχουν
δημοσιοποιηθεί
εκ των
προτέρων· και
στ)     είναι
διαφανή και
προσβάσιμα.
3.       Η
έγκριση ή
άδεια
χορηγείται από
τη στιγμή που
ολοκληρώνεται
η δέουσα
εξέταση των
προϋποθέσεων χορήγησης
άδειας και
διαπιστώνεται
ότι πληρούνται
οι
προϋποθέσεις
για την
απόκτησή τους.
4.       Κάθε
μέρος διατηρεί
ή ιδρύει
τακτικά,
διαιτητικά ή
διοικητικά
δικαστήρια ή
διαδικασίες
που εξασφαλίζουν,
κατόπιν
αιτήματος
θιγόμενου
επιχειρηματία
ή παρόχου
υπηρεσιών,
ταχεία
επανεξέταση
των διοικητικών
αποφάσεων που
επηρεάζουν την
εγκατάσταση,
τη διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών ή
την προσωρινή
παρουσία φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς. Στις
περιπτώσεις
που οι εν λόγω
διαδικασίες
δεν είναι
ανεξάρτητες
από την
υπηρεσία στην
οποία έχει ανατεθεί
η σχετική
διοικητική
απόφαση,
έκαστο μέρος
εξασφαλίζει ότι
οι εν λόγω
διαδικασίες
όντως παρέχουν
δυνατότητα
αντικειμενικής
και
αμερόληπτης
επανεξέτασης.
5.       Σε
περίπτωση που
ο αριθμός των
διαθέσιμων
αδειών για
συγκεκριμένη
δραστηριότητα
είναι περιορισμένος
λόγω της
σπανιότητας
των διαθέσιμων
φυσικών πόρων
ή τεχνικών
δυνατοτήτων,
τα μέρη
εφαρμόζουν
διαδικασία
επιλογής
μεταξύ των
δυνητικών
υποψηφίων, η
οποία παρέχει
πλήρεις
εγγυήσεις
αμεροληψίας
και διαφάνειας,
ιδίως όσον
αφορά την
κατάλληλη
δημοσιοποίηση
της έναρξης,
της διεξαγωγής
και της ολοκλήρωσης
της διαδικασίας.
6.       Με την
επιφύλαξη των
διατάξεων του
παρόντος άρθρου,
κατά τη
θέσπιση των
κανόνων για τη
διαδικασία επιλογής
τα μέρη
μπορούν να
λαμβάνουν
υπόψη στόχους
δημόσιας
πολιτικής,
όπως ζητήματα
που αφορούν
την υγεία, την
ασφάλεια, την
προστασία του
περιβάλλοντος
και τη
διατήρηση της
πολιτιστικής
κληρονομιάς.
Άρθρο
221
Διαδικασία
για τη
χορήγηση
αδειών και
προσόντων
1.       Οι
διαδικασίες
και οι
διατυπώσεις
χορήγησης άδειας
και προσόντων
είναι σαφείς,
δημοσιοποιούνται
εκ των
προτέρων και
παρέχουν στους
αιτούντες την
εγγύηση ότι οι
αιτήσεις τους
θα εξεταστούν
αντικειμενικά
και
αμερόληπτα. 
2.       Οι
διαδικασίες
και οι
διατυπώσεις
χορήγησης άδειας
και προσόντων
είναι όσο το
δυνατόν
απλούστερες
και δεν
περιπλέκουν
ούτε
καθυστερούν
αδικαιολόγητα
την παροχή της
υπηρεσίας. Τα
τέλη για την
υποβολή της
αίτησης
αδειοδότησης[21] που
ενδέχεται να
βαρύνουν τους
αιτούντες
είναι εύλογα
και ανάλογα
του κόστους
των σχετικών
διαδικασιών
αδειοδότησης. 
3.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι οι
διαδικασίες
που εφαρμόζει
η αρμόδια αρχή,
καθώς και οι
αποφάσεις της
ως προς τη
διαδικασία
έγκρισης ή
χορήγησης
άδειας είναι
αμερόληπτες
έναντι όλων
των αιτούντων.
Η αρμόδια αρχή
λαμβάνει
απόφαση κατά
τρόπο
ανεξάρτητο και
δεν είναι
υπόλογη σε κανέναν
φορέα παροχής
των υπηρεσιών
για τις οποίες απαιτείται
άδεια ή
έγκριση.
4.       Όταν
ισχύουν
συγκεκριμένες
προθεσμίες για
την υποβολή
αιτήσεων,
παρέχεται
στους
αιτούντες εύλογη
προθεσμία για
την υποβολή
αιτήσεων. Η
αρμόδια αρχή
κινεί τη
διαδικασία
εξέτασης της
αίτησης χωρίς
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση.
Όπου είναι
δυνατόν, οι
αιτήσεις
γίνονται
δεκτές σε
ηλεκτρονική μορφή
και υπόκεινται
στους ίδιους
όρους γνησιότητας
που ισχύουν
και για τις
αιτήσεις σε
έντυπη μορφή.
5.       Κάθε
μέρος
εξασφαλίζει
ότι η εξέταση
μιας αίτησης,
περιλαμβανομένης
της έκδοσης
τελικής
απόφασης, ολοκληρώνεται
εντός ευλόγου
χρονικού
διαστήματος από
την υποβολή
της πλήρους
αίτησης. Κάθε
μέρος καταβάλλει
προσπάθειες
για τον
καθορισμό της
εύλογης
προθεσμίας για
την εξέταση
μιας αίτησης. 
6.       Η
αρμόδια αρχή,
εντός ευλόγου
χρονικού
διαστήματος
από την παραλαβή
μιας αίτησης
την οποία
θεωρεί ελλιπή,
ενημερώνει τον
αιτούντα στο
βαθμό που
απαιτείται για
να προσδιορισθούν
οι πρόσθετες
πληροφορίες
για τη συμπλήρωση
της αίτησης
και παρέχει
την ευκαιρία διόρθωσης
των ελλείψεων. 
7.       Επικυρωμένα
αντίγραφα
γίνονται δεκτά,
κατά
περίπτωση,
έναντι των
πρωτότυπων
εγγράφων.
8.       Σε
περίπτωση
απόρριψης μιας
αίτησης από
την αρμόδια
αρχή, ο αιτών
ενημερώνεται
εγγράφως χωρίς
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση.
Καταρχήν, ο
αιτών, κατόπιν
αιτήματός του,
ενημερώνεται
επίσης και για
τους λόγους
απόρριψης της
αίτησής του
και για το
χρονοδιάγραμμα
εντός του
οποίου μπορεί
να ασκήσει
προσφυγή κατά
της απόφασης.
9.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι εφόσον
χορηγηθεί άδεια
ή έγκριση,
τίθεται σε
ισχύ χωρίς
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση
σύμφωνα με
τους όρους και
τις
προϋποθέσεις
που
καθορίζονται
σε αυτήν. 
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
2
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΓΕΝΙΚΗΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Άρθρο
222
Αμοιβαία
αναγνώριση
1.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
εμποδίζει ένα
μέρος να
απαιτεί από τα
φυσικά πρόσωπα
να διαθέτουν
τους
απαιτούμενους
πανεπιστημιακούς
τίτλους ή/και
την
επαγγελματική
πείρα που
καθορίζονται
στο έδαφος στο
οποίο παρέχεται
η υπηρεσία, για
τον
συγκεκριμένο
τομέα δραστηριοτήτων.
2.       Τα μέρη
ενθαρρύνουν
τους αρμόδιους
αντιπροσωπευτικούς
επαγγελματικούς
φορείς να
υποβάλλουν στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
συστάσεις για
την αμοιβαία
αναγνώριση, με
σκοπό την
εκπλήρωση, στο
σύνολό τους ή
εν μέρει, εκ
μέρους των
επιχειρηματιών
και των φορέων
παροχής
υπηρεσιών, των
κριτηρίων που
εφαρμόζει κάθε
μέρος για την
έγκριση, την
αδειοδότηση,
τη λειτουργία
και την
πιστοποίηση
των
επιχειρηματιών
και των φορέων
παροχής, ιδίως,
επαγγελματικών
υπηρεσιών.
3.       Με την
παραλαβή της
σύστασης που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2, η Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα
εξετάζει,
εντός εύλογου
χρόνου, την εν λόγω
σύσταση με
σκοπό να
καθορίσει κατά
πόσο είναι
σύμφωνη με την
παρούσα
συμφωνία και,
βάσει των πληροφοριών
που
περιλαμβάνει,
αξιολογεί
κυρίως τα
ακόλουθα:
α)      τον
βαθμό
σύγκλισης των
προτύπων και
των κριτηρίων
που εφαρμόζει
κάθε μέρος
όσον αφορά τη
χορήγηση
εγκρίσεων και
αδειών, και τη
λειτουργία και
πιστοποίηση
των παρόχων
υπηρεσιών και
των επιχειρηματιών, 
και
β)      τη
δυνητική
οικονομική
αξία μιας
συμφωνίας
αμοιβαίας
αναγνώρισης.
4.       Εφόσον
πληρούνται
αυτές οι
απαιτήσεις, η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα
καθορίζει τα
μέτρα που
απαιτούνται
για τη διαπραγμάτευση.
Στη συνέχεια,
τα μέρη
προβαίνουν σε
διαπραγματεύσεις,
μέσω των
αρμόδιων αρχών
τους, στο
πλαίσιο μιας
συμφωνίας
αμοιβαίας
αναγνώρισης.
5.       Κάθε
συμφωνία
αμοιβαίας
αναγνώρισης
που αναφέρεται
στην παράγραφο
4 του παρόντος
άρθρου πρέπει
να είναι
σύμφωνη με τις
σχετικές
διατάξεις της
συμφωνίας για
τον ΠΟΕ και,
ιδίως, με το
άρθρο VII
της GATS.
Άρθρο
223
Διαφάνεια
και
δημοσιοποίηση
εμπιστευτικών
πληροφοριών
1.       Κάθε
μέρος
ανταποκρίνεται
αμέσως σε όλα
τα αιτήματα
που
υποβάλλονται
από το άλλο
μέρος για
συγκεκριμένες
πληροφορίες
σχετικά με τα
μέτρα γενικής εφαρμογής
που έχει λάβει
ή τις διεθνείς
συμφωνίες που
αφορούν ή επηρεάζουν
την παρούσα
συμφωνία. Κάθε
μέρος δημιουργεί
επίσης ένα ή
περισσότερα
κέντρα
πληροφόρησης
για να
παρέχουν,
κατόπιν
σχετικού
αιτήματος, συγκεκριμένες
πληροφορίες σε
επιχειρηματίες
και φορείς
παροχής υπηρεσιών
του άλλου
μέρους σχετικά
με όλα αυτά τα ζητήματα.
Εντός τριών
μηνών από την
ημερομηνία έναρξης
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη κοινοποιούν
αμοιβαία τα
κέντρα
πληροφόρησης
που έχουν
δημιουργήσει.
Τα κέντρα
πληροφόρησης
δεν είναι αναγκαίο
να αποτελούν
θεματοφύλακες
νόμων και
κανονισμών.
2.       Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
υποχρεώνει τα
μέρη να
παρέχουν
εμπιστευτικές
πληροφορίες η
κοινολόγηση
των οποίων θα
εμπόδιζε την
επιβολή των
νόμων ή θα ήταν
αντίθετη προς
το δημόσιο συμφέρον
ή θα έβλαπτε τα
νόμιμα
εμπορικά
συμφέροντα
συγκεκριμένων
δημόσιων ή
ιδιωτικών
επιχειρήσεων.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
3
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ
Άρθρο
224
Μνημόνιο
για τις
υπηρεσίες
πληροφορικής
1.       Στον
βαθμό που οι
συναλλαγές με
αντικείμενο
υπηρεσίες
πληροφορικής
ελευθερώνονται
δυνάμει του
τμήματος 2
(Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς), του
παρόντος
κεφαλαίου, τα μέρη
συμμορφώνονται
με τις
διατάξεις του
παρόντος άρθρου.
2.       Ο
κωδικός των
Ηνωμένων Εθνών
CPC[22] 84 που
χρησιμοποιείται
για την
περιγραφή
υπηρεσιών
πληροφορικής
και συναφών
υπηρεσιών,
καλύπτει τις
βασικές
λειτουργίες
που
χρησιμοποιούνται
για την παροχή
όλων των
υπηρεσιών
πληροφορικής
και συναφών
υπηρεσιών: 
α)      προγράμματα
πληροφορικής
που ορίζονται
ως τα σύνολα
των οδηγιών
που
απαιτούνται
για να
λειτουργήσουν
και να
επικοινωνήσουν
οι υπολογιστές
(συμπεριλαμβανομένης
της ανάπτυξης
και της
εφαρμογής
τους),
β)      επεξεργασία
και αποθήκευση
δεδομένων,  και
γ)       συναφείς
υπηρεσίες,
όπως π.χ. παροχή
συμβουλών και
υπηρεσίες
κατάρτισης για
το προσωπικό
των πελατών. 
Οι
τεχνολογικές
εξελίξεις
έχουν οδηγήσει
στην αυξημένη
προσφορά των
εν λόγω
υπηρεσιών με
τη μορφή
δέσμης ή
πακέτου
συναφών
υπηρεσιών που
μπορούν να
περιλαμβάνουν
ορισμένες ή
όλες αυτές τις
βασικές λειτουργίες.
Για
παράδειγμα,
υπηρεσίες όπως
οι υπηρεσίες
φιλοξενίας
ιστοσελίδων
και τομέων, οι
υπηρεσίες
άντλησης
δεδομένων και
οι τεχνολογίες
πλέγματος
συνιστούν η
καθεμία
συνδυασμό των
βασικών λειτουργιών
υπηρεσιών
πληροφορικής.
3.       Οι
υπηρεσίες
πληροφορικής
και οι
συναφείς υπηρεσίες,
ανεξάρτητα από
το εάν
παρέχονται
μέσω δικτύου,
συμπεριλαμβανομένου
του
Διαδικτύου,
περιλαμβάνουν
όλες τις
υπηρεσίες που
παρέχουν: 
α)      συμβουλές,
στρατηγική,
ανάλυση,
σχεδιασμό,
εξειδίκευση,
μελέτη,
ανάπτυξη,
εγκατάσταση,
εφαρμογή, ολοκλήρωση,
δοκιμή,
διόρθωση
σφαλμάτων,
ενημέρωση,
υποστήριξη,
τεχνική
βοήθεια ή
διαχείριση
υπολογιστών ή
συστημάτων
υπολογιστών  
β)      προγράμματα
πληροφορικής
που ορίζονται
ως τα σύνολα
των εντολών
που απαιτούνται
για να
λειτουργούν
και να
επικοινωνούν οι
υπολογιστές
(στο εσωτερικό
τους και
μεταξύ τους),
και συμβουλές,
στρατηγική,
ανάλυση,
σχεδιασμός, ειδίκευση,
μελέτη,
ανάπτυξη,
εγκατάσταση,
εφαρμογή,
ολοκλήρωση,
δοκιμή,
διόρθωση
σφαλμάτων,
ενημέρωση,
αναπροσαρμογή,
συντήρηση,
υποστήριξη,
τεχνική βοήθεια,
διαχείριση ή
χρήση
προγραμμάτων
υπολογιστών ή για
υπολογιστές· 
γ)       επεξεργασία
δεδομένων,
αποθήκευση
δεδομένων, φιλοξενία
δεδομένων ή
υπηρεσίες
βάσης
δεδομένων· 
δ)      ή
υπηρεσίες
συντήρησης και
επισκευής μηχανημάτων
και εξοπλισμού
γραφείου,
συμπεριλαμβανομένων
των
ηλεκτρονικών
υπολογιστών· ή
ε)       υπηρεσίες
κατάρτισης για
το προσωπικό
πελατών, σε
σχέση με
προγράμματα
υπολογιστών,
υπολογιστές ή
συστήματα
υπολογιστών
και που δεν
κατατάσσονται
κάπου αλλού. 
4.       Οι
υπηρεσίες
πληροφορικής
και οι
συναφείς υπηρεσίες
καθιστούν
εφικτή την
παροχή άλλων
υπηρεσιών (π.χ.
τραπεζικών)
τόσο με
ηλεκτρονικά
όσο και με άλλα
μέσα. Ωστόσο,
υπάρχει
σημαντική
διάκριση μεταξύ
της υπηρεσίας
διευκόλυνσης
(π.χ. φιλοξενία
ιστοσελίδων ή
φιλοξενία
εφαρμογών) και
του
περιεχομένου ή
της βασικής
υπηρεσίας που
παρέχεται
ηλεκτρονικά
(π.χ. τραπεζικές
εργασίες). Στις
περιπτώσεις
αυτές, η υπηρεσία
περιεχομένου ή
η βασική
υπηρεσία δεν
καλύπτεται από
τον κωδικό CPC 84.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
4
ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ
ΚΑΙ ΤΑΧΥΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Άρθρο
225
Πεδίο
εφαρμογής και
ορισμοί
1.       Στο
παρόν υποτμήμα
διατυπώνονται
οι αρχές του κανονιστικού
πλαισίου που
διέπει όλες
τις υπηρεσίες
ταχυδρομείου
και
ταχυμεταφοράς
οι οποίες ελευθερώνονται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
τμήματος 2 (Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
υποτμήματος
και του
τμήματος 2
(Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου,
νοούνται ως: 
α)      «άδεια»:
η έγκριση που
χορηγείται σε
μεμονωμένο πάροχο
από ρυθμιστική
αρχή, η οποία
απαιτείται
πριν από την
παροχή μιας
δεδομένης
υπηρεσίας· 
β)      «καθολική
υπηρεσία»: η
μόνιμη παροχή
ταχυδρομικής
υπηρεσίας
συγκεκριμένης
ποιότητας σε
όλα τα σημεία
της
επικράτειας
ενός μέρους σε
τιμές προσιτές
για όλους τους
χρήστες. 
Άρθρο
226
Πρόληψη
αντιανταγωνιστικών
πρακτικών στον
τομέα των
ταχυδρομείων
και των
ταχυμεταφορών
Θεσπίζονται
ή διατηρούνται
σε ισχύ
ενδεδειγμένα
μέτρα με σκοπό
την πρόληψη
της εφαρμογής
ή της συνέχισης
αντιανταγωνιστικών
πρακτικών από
παρόχους οι
οποίοι,
ατομικά ή από
κοινού, έχουν
τη δυνατότητα
να επηρεάζουν
σε σημαντικό
βαθμό τους
όρους
συμμετοχής
(όσον αφορά τις
τιμές και την
προσφορά) στη
σχετική αγορά
ταχυδρομικών
υπηρεσιών και
υπηρεσιών
ταχυμεταφορών
ως αποτέλεσμα
της
χρησιμοποίησης
της θέσης τους
στην αγορά.
Άρθρο
227
Καθολική
υπηρεσία
Κάθε
μέρος έχει το
δικαίωμα να
καθορίζει το
είδος της
υποχρέωσης
παροχής
καθολικής
υπηρεσίας που επιθυμεί
να διατηρήσει.
Αυτές καθαυτές
οι υποχρεώσεις
δεν θεωρούνται
αντιανταγωνιστικές,
υπό τον όρο ότι
εκπληρώνονται
κατά τρόπο
διαφανή, που δεν
εισάγει
διακρίσεις και
ανταγωνιστικά
ουδέτερο και
ότι δεν είναι
περισσότερο
επαχθείς από
όσο απαιτείται
για το είδος
της καθολικής
υπηρεσίας που
καθορίζεται
από το μέρος.
Άρθρο
228
Άδειες
1        Άδεια
μπορεί να
απαιτείται
μόνο για
υπηρεσίες οι οποίες
βρίσκονται
εντός του
πεδίου
εφαρμογής της
καθολικής
υπηρεσίας. 
2.       Όταν
απαιτείται η
χορήγηση
άδειας,
δημοσιοποιούνται
τα ακόλουθα
στοιχεία:
α)      όλα
τα κριτήρια
αδειοδότησης
και η χρονική
περίοδος που
απαιτείται
κανονικά για
την έκδοση
απόφασης
σχετικά με μια
αίτηση
χορήγησης
άδειας· και
β)      οι
όροι και οι
προϋποθέσεις
των αδειών.
3.       οι
λόγοι για την
άρνηση
χορήγησης
άδειας δημοσιοποιούνται
στον αιτούντα
κατόπιν
σχετικού αιτήματος·
Κάθε μέρος
θεσπίζει
διαδικασία
προσφυγής μέσω
ανεξάρτητου
φορέα. Κάθε
τέτοια
διαδικασία
πρέπει να
είναι
διαφανής, να
μην εισάγει
διακρίσεις και
να βασίζεται
σε
αντικειμενικά
κριτήρια. 
Άρθρο
229
Ανεξαρτησία
του
ρυθμιστικού
φορέα
Ο
ρυθμιστικός
φορέας είναι
νομικά
διακριτός από οποιονδήποτε
φορέα παροχής
ταχυδρομικών
υπηρεσιών και
υπηρεσιών
ταχυμεταφοράς
και δεν είναι
υπόλογος σε
αυτούς. Οι
αποφάσεις του
ρυθμιστικού
φορέα και οι
διαδικασίες
που
εφαρμόζονται
από αυτόν είναι
αμερόληπτες
έναντι όλων
των
συμμετεχόντων
στην αγορά.
Άρθρο
230
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Κάθε μέρος
αναγνωρίζει τη
σημασία της
σταδιακής
προσέγγισης
της
υφιστάμενης
και της
μελλοντικής
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προς τον κατάλογο
με το
κεκτημένο της
Ένωσης που
ορίζεται στο
παράρτημα XXVIII‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
5
ΔΙΚΤΥΑ
ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
Άρθρο
231
Πεδίο
εφαρμογής και
ορισμοί
1        Στο
παρόν υποτμήμα
διατυπώνονται
οι αρχές του κανονιστικού
πλαισίου που
διέπει όλες
τις υπηρεσίες
ηλεκτρονικής
επικοινωνίας
που
ελευθερώνονται
σύμφωνα με το
τμήμα 2 (Εγκατάσταση),
το τμήμα 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
το τμήμα 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
υποτμήματος
και του
τμήματος 2
(Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου,
νοούνται ως: 
α)      «υπηρεσίες
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών»:
όλες οι υπηρεσίες
των οποίων η
παροχή
συνίσταται, εν
όλω ή εν μέρει,
στη μεταφορά
σημάτων σε
δίκτυα
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
συμπεριλαμβανομένων
των υπηρεσιών
τηλεπικοινωνιών
και των
υπηρεσιών
μετάδοσης σε
δίκτυα που
χρησιμοποιούνται
για ραδιοτηλεοπτικές
μεταδόσεις.
Από τις εν λόγω
υπηρεσίες εξαιρούνται
εκείνες που
παρέχουν
περιεχόμενο
μεταδιδόμενο
με χρήση δικτύων
και υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών ή
που ασκούν
έλεγχο επί του
περιεχομένου·
β)      «δημόσιο
δίκτυο
επικοινωνιών»:
δίκτυο
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
το οποίο
χρησιμοποιείται,
εξ ολοκλήρου ή
κυρίως, για την
παροχή
διαθέσιμων στο
κοινό
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών· 
γ)       «δίκτυο
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών»:
τα συστήματα μετάδοσης
και, κατά
περίπτωση, ο
εξοπλισμός
μεταγωγής και
δρομολόγησης
και οι λοιποί
πόροι που επιτρέπουν
τη μεταφορά
σημάτων με χρήση
καλωδίου,
ραδιοκυμάτων,
οπτικών ή
άλλων ηλεκτρομαγνητικών
μέσων,
συμπεριλαμβανομένων
των δορυφορικών
δικτύων, των
σταθερών
(μεταγωγής
δεδομένων μέσω
κυκλωμάτων και
πακετομεταγωγής,
συμπεριλαμβανομένου
του
Διαδικτύου)
και κινητών
επίγειων
δικτύων, των συστημάτων
ηλεκτρικών
αγωγών, στο
μέτρο που
χρησιμοποιούνται
για τη
μετάδοση
σημάτων, των
δικτύων που
χρησιμοποιούνται
για
ραδιοτηλεοπτικές
εκπομπές,
καθώς και των
δικτύων
καλωδιακής
τηλεόρασης,
ανεξάρτητα από
το είδος των
μεταδιδόμενων
πληροφοριών·
δ)      «ρυθμιστική
αρχή» στον
τομέα των
ηλεκτρονικών
τηλεπικοινωνιακών,
ο φορέας ή οι
φορείς που
είναι επιφορτισμένοι
με τη
νομοθετική
ρύθμιση των
τηλεπικοινωνιών
που
αναφέρονται
στο παρόν
κεφάλαιο·
ε)       ένας
φορέας παροχής
υπηρεσιών
θεωρείται ότι
κατέχει
«σημαντική ισχύ
στην αγορά»
εφόσον, είτε
ατομικά είτε
σε συνεργασία
με άλλους,
ευρίσκεται σε
θέση ισοδύναμη
προς
δεσπόζουσα
θέση, ήτοι σε
θέση
οικονομικής
ισχύος που του
επιτρέπει να
συμπεριφέρεται
σε σημαντικό
βαθμό
ανεξάρτητα από
τους
ανταγωνιστές,
τους πελάτες
και, τελικά,
τους
καταναλωτές·
στ)     «διασύνδεση»:
η φυσική ή/και
λογική ζεύξη
δημόσιων δικτύων
επικοινωνιών
που
χρησιμοποιούνται
από τον ίδιο ή
διαφορετικό
πάροχο
προκειμένου να
παρέχεται
στους χρήστες
ενός παρόχου
υπηρεσιών η δυνατότητα
να
επικοινωνούν
με χρήστες του
ίδιου ή
διαφορετικού
παρόχου
υπηρεσιών ή να
έχουν πρόσβαση
σε υπηρεσίες
που παρέχονται
από άλλον
φορέα παροχής
υπηρεσιών. Οι
υπηρεσίες μπορούν
να παρέχονται
από τα
εμπλεκόμενα
μέρη ή από άλλα
μέρη που έχουν
πρόσβαση στο
δίκτυο. Η
διασύνδεση
είναι ειδικός
τύπος
πρόσβασης που
εφαρμόζεται
μεταξύ φορέων
εκμετάλλευσης
δημόσιων
δικτύων·
ζ)       «καθολική
υπηρεσία»: το
σύνολο των
υπηρεσιών καθορισμένης
ποιότητας που
πρέπει να
καθίστανται διαθέσιμες
σε όλους τους
χρήστες στο
έδαφος ενός μέρους
ανεξάρτητα από
τη γεωγραφική
τους θέση και
σε προσιτή
τιμή· το πεδίο
εφαρμογής και
η εφαρμογή της
αποφασίζονται
από το κάθε
μέρος·
η)      «πρόσβαση»:
η διάθεση
ευκολιών ή/και
υπηρεσιών σε άλλο
φορέα παροχής
υπηρεσιών,
βάσει
καθορισμένων όρων,
σε
αποκλειστική ή
μη βάση, για τον
σκοπό παροχής
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών.
Καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
την πρόσβαση
σε στοιχεία
του δικτύου
και συναφείς
ευκολίες, που
μπορούν να
αφορούν και τη
σύνδεση
εξοπλισμού διά
σταθερών ή μη
σταθερών μέσων
(αυτό
περιλαμβάνει
ιδίως την
πρόσβαση στον
τοπικό βρόχο
και σε
ευκολίες και
υπηρεσίες
απαραίτητες
για την παροχή
υπηρεσιών μέσω
τοπικού
βρόχου),· την
πρόσβαση σε
υλική υποδομή,
που περιλαμβάνει
κτήρια,
αγωγούς και
ιστούς·
πρόσβαση σε συναφή
συστήματα
λογισμικού,
που
περιλαμβάνουν συστήματα
λειτουργικής
υποστήριξης·
πρόσβαση σε
μετατροπή αριθμών
ή σε συστήματα
που παρέχουν
παρόμοιες λειτουργικές
δυνατότητες·
πρόσβαση σε
σταθερά και κινητά
δίκτυα, ιδίως
για περιαγωγή·
πρόσβαση σε συστήματα
υπό όρους
πρόσβασης για
υπηρεσίες ψηφιακής
τηλεόρασης· και
την πρόσβαση
σε υπηρεσίες
εικονικού
δικτύου·
θ)      «τελικός
χρήστης»:
χρήστης που
δεν παρέχει
δημόσια δίκτυα
επικοινωνιών ή
υπηρεσίες
ηλεκτρονικών επικοινωνιών
διαθέσιμες στο
κοινό·
ι)       «τοπικός
βρόχος»: φυσικό
κύκλωμα που
συνδέει το σημείο
τερματισμού του
δικτύου στις
εγκαταστάσεις
του συνδρομητή
με τον
κεντρικό
κατανεμητή ή
με την
αντίστοιχη
ευκολία στο
σταθερό
δημόσιο
τηλεφωνικό
δίκτυο.
Άρθρο
232
Ρυθμιστική
αρχή
1.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι
ρυθμιστικές
αρχές για τις
ηλεκτρονικές
τηλεπικοινωνιακές
υπηρεσίες
είναι νομικά
διακριτές και
δεν εξαρτώνται
λειτουργικά
από κανέναν
φορέα παροχής
ηλεκτρονικών
τηλεπικοινωνιακών
υπηρεσιών. Εάν
ένα μέρος
διατηρεί την
κυριότητα ή
τον έλεγχο
παρόχου
δικτύων ή
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
το εν λόγω
μέρος εξασφαλίζει
τον
αποτελεσματικό
διαρθρωτικό διαχωρισμό
της
κανονιστικής
λειτουργίας
από τις δραστηριότητες
που έχουν
σχέση με την
κυριότητα ή τον
έλεγχο.
2.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι στη
ρυθμιστική
αρχή χορηγούνται
επαρκείς
αρμοδιότητες
για την κανονιστική
ρύθμιση του
τομέα. Τα
καθήκοντα που
αναλαμβάνει η
ρυθμιστική
αρχή
δημοσιοποιούνται
σε εύκολα προσβάσιμη
και σαφή μορφή,
ιδίως όταν τα
καθήκοντα αυτά
ανατίθενται σε
περισσότερους
από έναν φορείς.
3.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι
αποφάσεις των
ρυθμιστικών
αρχών και οι
διαδικασίες
που
εφαρμόζονται
από αυτές
είναι
διαφανείς και
αμερόληπτες
έναντι όλων των
συμμετεχόντων
στην αγορά.
4.       Η
ρυθμιστική
αρχή έχει την
εξουσία να
διενεργήσει
ανάλυση των
συναφών αγορών
προϊόντων και
υπηρεσιών που
υπόκεινται σε
εκ των
προτέρων
ρύθμιση. Όταν
ρυθμιστική
αρχή υποχρεούται
να καθορίσει
δυνάμει του
άρθρου 234 της
παρούσας
συμφωνίας εάν
θα επιβάλει, θα
διατηρήσει, θα
τροποποιήσει ή
θα άρει
υποχρεώσεις, η
εν λόγω αρχή
καθορίζει,
βάσει ανάλυσης
αγοράς, κατά πόσον
η συγκεκριμένη
αγορά είναι
όντως
ανταγωνιστική.
5.       Εάν
ρυθμιστική
αρχή
διαπιστώσει
ότι μια
συγκεκριμένη
αγορά δεν
είναι όντως
ανταγωνιστική,
εντοπίζει και
ορίζει φορείς
παροχής
υπηρεσιών με
σημαντική ισχύ
στην εν λόγω
αγορά και
επιβάλλει,
διατηρεί ή
τροποποιεί τις
ενδεδειγμένες
ειδικές
κανονιστικές
υποχρεώσεις που
αναφέρονται
στο άρθρο 234 της
παρούσας
συμφωνίας. Εάν
ρυθμιστική
αρχή διαπιστώσει
ότι η αγορά
είναι όντως
ανταγωνιστική
δεν επιβάλλει
ούτε διατηρεί
καμία από τις
ειδικές κανονιστικές
υποχρεώσεις
που αναφέρονται
στο άρθρο 234 της
παρούσας
συμφωνίας.
6.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι φορείς
παροχής υπηρεσιών
που
επηρεάζονται
από απόφαση
ρυθμιστικής
αρχής έχουν
δικαίωμα
προσφυγής κατά
της εν λόγω
απόφασης
ενώπιον
οργάνου
προσφυγής το
οποίο είναι
ανεξάρτητο από
τα μέρη που
εμπλέκονται
στην απόφαση.
Κάθε μέρος διασφαλίζει
ότι
λαμβάνονται
δεόντως υπόψη
τα ιδιαίτερα
χαρακτηριστικά
της υπόθεσης.
Εφόσον εκκρεμεί
το αποτέλεσμα
της εν λόγω
προσφυγής,
ισχύει η απόφαση
της
ρυθμιστικής
αρχής, εκτός
εάν το όργανο
προσφυγής αποφασίσει
διαφορετικά.
Εάν το όργανο
προσφυγής δεν έχει
δικαιοδοτικό
χαρακτήρα,
αιτιολογεί
πάντοτε
εγγράφως τις
αποφάσεις του
και οι
αποφάσεις του
υπόκεινται σε
αναθεώρηση από
αμερόληπτη και
ανεξάρτητη
δικαστική
αρχή. Η
εφαρμογή των
αποφάσεων που
λαμβάνονται
από όργανο
προσφυγής
επιβάλλεται με
αποτελεσματικό
τρόπο.
7.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι, όταν οι
ρυθμιστικές αρχές
προτίθενται να
λάβουν μέτρα
σχετικά με
οποιαδήποτε
από τις
διατάξεις του
παρόντος
υποτμήματος
και τα οποία
έχουν
σημαντικό
αντίκτυπο στη
σχετική αγορά,
παρέχουν στα
ενδιαφερόμενα
μέρη την ευκαιρία
να υποβάλουν
τις
παρατηρήσεις
τους για το
σχέδιο μέτρου
εντός ευλόγου
χρονικού
διαστήματος.
Οι ρυθμιστικές
αρχές
δημοσιοποιούν
τις οικείες
διαδικασίες
διαβούλευσης.
Τα
αποτελέσματα της
διαδικασίας διαβούλευσης
δημοσιοποιούνται
με εξαίρεση
τις πληροφορίες
εμπιστευτικού
χαρακτήρα.
8.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι πάροχοι
δικτύων και
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
διαβιβάζουν
όλες τις
πληροφορίες,
περιλαμβανομένων
των χρηματοοικονομικών
πληροφοριών,
που
χρειάζονται οι
ρυθμιστικές
αρχές για να εξασφαλίζουν
τη συμμόρφωση
προς τις
διατάξεις του παρόντος
υποτμήματος ή
προς τις
αποφάσεις που
λαμβάνονται
σύμφωνα με το
παρόν
υποτμήμα. Οι εν
λόγω πάροχοι
υποβάλλουν τις
πληροφορίες
αυτές αμέσως,
κατόπιν σχετικού
αιτήματος, και
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
και τον βαθμό
λεπτομέρειας
που απαιτεί η
ρυθμιστική
αρχή. Οι
πληροφορίες
που ζητεί η
ρυθμιστική αρχή
πρέπει να
είναι ανάλογες
προς την
εκτέλεση του
συγκεκριμένου
καθήκοντος. Η
ρυθμιστική
αρχή αιτιολογεί
το αίτημά της
για παροχή
πληροφοριών. 
Άρθρο
233
Άδεια
παροχής
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
1.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι η παροχή
υπηρεσιών εγκρίνεται,
στο μέγιστο
δυνατό βαθμό,
ύστερα από απλή
κοινοποίηση.
2.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι μπορεί να
απαιτηθεί
άδεια για την
αντιμετώπιση
ζητημάτων χορήγησης
αριθμών και
συχνοτήτων Οι
όροι και οι προϋποθέσεις
για τις άδειες
αυτές
δημοσιοποιούνται.

3.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι, όταν
απαιτείται
άδεια:
α)      δημοσιοποιούνται
όλα τα
κριτήρια
αδειοδότησης και
η εύλογη
χρονική
περίοδος που
απαιτείται
κανονικά για
τη λήψη
απόφασης
σχετικά με την
αίτηση άδειας·
β)      οι
λόγοι για την
άρνηση
χορήγησης
άδειας δημοσιοποιούνται
στον αιτούντα
γραπτώς
κατόπιν σχετικού
αιτήματος·
γ)       ο
αιτών μπορεί
να ζητήσει
προσφυγή ενώπιον
οργάνου
προσφυγής σε
περίπτωση
αδικαιολόγητης
άρνησης
χορήγησης
άδειας· και
δ)      τα
τέλη
αδειοδότησης[23] που
απαιτούνται
από ένα μέρος
για τη
χορήγηση άδειας
δεν
υπερβαίνουν
τις
διοικητικές
δαπάνες που
κανονικά
προκύπτουν στο
πλαίσιο της
διαχείρισης,
του ελέγχου
και της
εφαρμογής των
αδειών για τις
οποίες
υποβλήθηκε
αίτηση. Τα τέλη
αδειοδότησης
για τη χρήση
του
ραδιοφάσματος
και των πόρων
αριθμοδότησης
δεν υπόκεινται
στις
απαιτήσεις της
παρούσας
παραγράφου. 
Άρθρο
234
Πρόσβαση
και διασύνδεση
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι κάθε
φορέας παροχής
υπηρεσιών που
έχει λάβει
άδεια παροχής
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
στο έδαφός
τους έχει το
δικαίωμα και
την υποχρέωση
να
διαπραγματεύεται
την πρόσβαση
και τη
διασύνδεση με
άλλους
παρόχους δημόσια
διαθέσιμων δικτύων
και υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών. Η
πρόσβαση και η
διασύνδεση θα
πρέπει,
καταρχήν, να
συμφωνείται με
βάση εμπορικές
διαπραγματεύσεις
μεταξύ των
ενδιαφερόμενων
φορέων παροχής
υπηρεσιών.
2.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι φορείς
παροχής υπηρεσιών
που αποκτούν
πληροφορίες
από άλλο
πάροχο υπηρεσιών
κατά τη
διάρκεια
διαδικασίας
διαπραγμάτευσης
των ρυθμίσεων
διασύνδεσης
χρησιμοποιούν
τις πληροφορίες
αυτές
αποκλειστικά
και μόνο για
τον σκοπό για
τον οποίο
παρασχέθηκαν
και σέβονται
πάντα το
απόρρητο των
πληροφοριών
που
μεταδίδονται ή
αποθηκεύονται.
3.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι, σε
περίπτωση που
διαπιστωθεί,
σύμφωνα με το
άρθρο 232 της
παρούσας
συμφωνίας, ότι
συγκεκριμένη
αγορά δεν
είναι όντως
ανταγωνιστική,
η ρυθμιστική
αρχή έχει την
εξουσία να
επιβάλει στον
πάροχο που
κρίνεται ότι
έχει σημαντική
ισχύ στην
αγορά μία
τουλάχιστον
από τις
ακόλουθες υποχρεώσεις
που αφορούν τη
διασύνδεση
ή/και την πρόσβαση:

α)      υποχρέωση
αμεροληψίας,
ώστε να
διασφαλισθεί
ότι ο φορέας
εκμετάλλευσης
εφαρμόζει
ισοδύναμους όρους
σε ισοδύναμες
περιστάσεις σε
άλλους φορείς
παροχής
ισοδύναμων
υπηρεσιών, και
ότι παρέχει
υπηρεσίες και
πληροφορίες σε
τρίτους υπό
τους ίδιους όρους
και της ίδιας
ποιότητας με
τις
παρεχόμενες για
τις δικές του
υπηρεσίες ή
τις υπηρεσίες
των θυγατρικών
του ή των
εταίρων του· 
β)      υποχρέωση
κάθετα
ολοκληρωμένης
επιχείρησης να
καθιστά
διαφανείς τις
τιμές
χονδρικής
πώλησης και
τις εσωτερικές
τιμολογήσεις
της, όταν
υπάρχει απαίτηση
μη διακριτικής
μεταχείρισης ή
για την πρόληψη
αθέμιτης
διεπιδότησης.
Οι ρυθμιστικές
αρχές δύνανται
να καθορίζουν
τη μορφή και τη
λογιστική
μέθοδο που
πρέπει να
χρησιμοποιούνται·
γ)       υποχρεώσεις
σε σχέση με την
ικανοποίηση
εύλογων αιτήσεων
για πρόσβαση
και χρήση
συγκεκριμένων
στοιχείων του
δικτύου και
συναφών
ευκολιών,
συμπεριλαμβανομένης
της
αποδεσμοποιημένης
πρόσβασης στον
τοπικό βρόχο,
μεταξύ άλλων,
σε περιπτώσεις
όπου η ρυθμιστική
αρχή κρίνει
ότι η άρνηση
πρόσβασης ή οι
μη εύλογοι
όροι και
προϋποθέσεις
με ανάλογο
αποτέλεσμα θα
δυσχέραιναν τη
δημιουργία
βιώσιμης
ανταγωνιστικής
αγοράς σε
επίπεδο
λιανικού
εμπορίου ή ότι
δεν θα ήταν προς
το συμφέρον
των τελικών
χρηστών·
Οι
ρυθμιστικές
αρχές μπορούν
να συνοδεύουν
με όρους
ισότιμου,
εύλογου και
έγκαιρου
χαρακτήρα τις υποχρεώσεις
που
περιλαμβάνονται
στο παρόν σημείο·
δ)      υποχρεώσεις
παροχής
συγκεκριμένων
υπηρεσιών
χονδρικώς για
μεταπώληση από
τρίτους·
παροχής
ελεύθερης
πρόσβασης σε τεχνικές
διεπαφές,
πρωτόκολλα ή
άλλες βασικές
τεχνολογίες
που είναι
απαραίτητες
για τη
διαλειτουργικότητα
των υπηρεσιών
ή των
υπηρεσιών
εικονικού
δικτύου·
παροχής
συνεγκατάστασης
ή άλλων μορφών
από κοινού
χρήσης
ευκολιών,
συμπεριλαμβανομένων
αγωγών,
κτιρίων ή
ιστών· παροχής
συγκεκριμένων
υπηρεσιών που
είναι
αναγκαίες για
τη διασφάλιση
της
διαλειτουργικότητας
διατερματικών
υπηρεσιών που
παρέχονται σε
χρήστες,
συμπεριλαμβανομένων
των
εγκαταστάσεων
για υπηρεσίες ευφυών
δικτύων·
παροχής
πρόσβασης σε
συστήματα επιχειρησιακής
υποστήριξης ή
παρόμοια
συστήματα
λογισμικού,
απαραίτητα για
την εξασφάλιση
ισότιμου
ανταγωνισμού
στην παροχή
των υπηρεσιών·
διασύνδεσης
δικτύων ή ευκολιών
δικτύου.
Οι
ρυθμιστικές
αρχές μπορούν
να συνοδεύουν
με όρους
ισότιμου,
εύλογου και
έγκαιρου
χαρακτήρα τις υποχρεώσεις
που
περιλαμβάνονται
στο παρόν σημείο·

ε)       υποχρεώσεις
σχετικά με την
ανάκτηση
κόστους και με
ελέγχους
τιμών,
συμπεριλαμβανομένων
υποχρεώσεων
προσανατολισμού
των τιμών με
γνώμονα το
κόστος, και
υποχρεώσεις
σχετικά με τα
συστήματα
κοστολόγησης,
για την παροχή
συγκεκριμένων τύπων
διασύνδεσης
ή/και
πρόσβασης, σε
περιπτώσεις
στις οποίες η
ανάλυση της
αγοράς
καταδεικνύει ότι,
λόγω της έλλειψης
πραγματικού
ανταγωνισμού,
ο ενδιαφερόμενος
φορέας
εκμετάλλευσης
ενδέχεται να
διατηρεί τις
τιμές σε
υπερβολικά
υψηλά επίπεδα
ή να συμπιέζει
τις τιμές, εις
βάρος των
τελικών
χρηστών.
Οι
ρυθμιστικές
αρχές
λαμβάνουν
υπόψη την
επένδυση του
φορέα εκμετάλλευσης
και του
επιτρέπουν
έναν εύλογο
συντελεστή απόδοσης
επί του
επαρκούς
επενδεδυμένου
κεφαλαίου,
λαμβάνοντας
υπόψη τους
συναφείς
κινδύνους· 
στ)     δημοσιοποίηση
των
συγκεκριμένων
υποχρεώσεων που
επιβάλλονται
από τη
ρυθμιστική
αρχή σε φορείς παροχής
υπηρεσιών
προσδιορίζοντας
τις
συγκεκριμένες
αγορές προϊόντων/υπηρεσιών
και τις
γεωγραφικές
αγορές. Επικαιροποιημένες
πληροφορίες,
υπό την
προϋπόθεση ότι
δεν είναι
εμπιστευτικές
και δεν
αφορούν επιχειρηματικά
απόρρητα,
δημοσιοποιούνται
κατά τρόπον
που εγγυάται
την εύκολη
πρόσβαση όλων
των
ενδιαφερομένων
στις πληροφορίες
αυτές· 
ζ)       υποχρεώσεις
σχετικά με τη
διαφάνεια,
βάσει των οποίων
απαιτείται από
τους
οικονομικούς
φορείς να δημοσιοποιούν
συγκεκριμένες
πληροφορίες·
ιδίως στην
περίπτωση που
οικονομικός
φορέας υπέχει
υποχρεώσεις μη
διακριτικής
μεταχείρισης,
η ρυθμιστική
αρχή μπορεί να
απαιτήσει από
τον εν λόγω
φορέα να
δημοσιεύει
προσφορά
αναφοράς, που
θα είναι
επαρκώς
αναλυτική
προκειμένου να
εξασφαλίζει
ότι οι φορείς
παροχής
υπηρεσιών δεν
υποχρεούνται
να πληρώνουν
για
διευκολύνσεις
οι οποίες δεν
είναι αναγκαίες
για τη
ζητούμενη
υπηρεσία· στην
εν λόγω
προσφορά
αναφοράς
περιλαμβάνονται,
αφενός,
περιγραφή των
σχετικών
προσφορών,
διαχωρισμένων
ανά στοιχείο
ανάλογα με τις
ανάγκες της
αγοράς και,
αφετέρου, οι
συναφείς όροι
και
προϋποθέσεις,
συμπεριλαμβανομένων
των τιμών.
4.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι ένας
φορέας παροχής
υπηρεσιών που
ζητά
διασύνδεση με
πάροχο ο
οποίος ορίζεται
ως έχων
σημαντική ισχύ
στη
συγκεκριμένη αγορά
μπορεί να
προσφύγει,
είτε ανά πάσα
στιγμή είτε εντός
εύλογης
προθεσμίας που
έχει
δημοσιοποιηθεί,
σε ανεξάρτητο
εγχώριο φορέα,
ο οποίος
μπορεί να είναι
ρυθμιστική
αρχή κατά την
έννοια του
άρθρου 231
παράγραφος 2
στοιχείο δ) της
παρούσας
συμφωνίας, για
την επίλυση
διαφορών όσον
αφορά τους
όρους και
προϋποθέσεις
διασύνδεσης
ή/και
πρόσβασης.
Άρθρο
235
Ανεπαρκείς
πόροι
1.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι
διαδικασίες
που διέπουν
την κατανομή
και τη χρήση
πόρων εν
ανεπαρκεία,
συμπεριλαμβανομένων
των
συχνοτήτων,
των αριθμών
και των
δικαιωμάτων
διέλευσης,
εφαρμόζονται
κατά τρόπο
αντικειμενικό,
έγκαιρο και
διαφανή που
δεν δημιουργεί
διακρίσεις. Η
τρέχουσα κατάσταση
όσον αφορά τις
εκχωρούμενες
ζώνες συχνοτήτων
δημοσιοποιείται,
αλλά δεν
απαιτούνται
λεπτομερή
στοιχεία
ταυτοποίησης
των συχνοτήτων
που εκχωρούνται
για ειδική
χρήση από το
κράτος. 
2.       Τα μέρη
μεριμνούν για
την
αποτελεσματική
διαχείριση των
ραδιοσυχνοτήτων
για τις
υπηρεσίες ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
στο έδαφός
τους με σκοπό να
εξασφαλισθεί η
αποτελεσματική
και αποδοτική
χρήση του
ραδιοφάσματος.
Όταν η ζήτηση
για
συγκεκριμένες
συχνότητες
υπερβαίνει τις
διαθέσιμες,
ακολουθούνται
προσήκουσες
και διαφανείς
διαδικασίες
για την
παραχώρηση των
εν λόγω συχνοτήτων
ώστε να
βελτιστοποιείται
η χρήση τους και
να
διευκολύνεται
η ανάπτυξη του
ανταγωνισμού.
3.       Κάθε
μέρος διασφαλίζει
ότι η
παραχώρηση
όλων των
εθνικών πόρων
αριθμοδότησης
και η
διαχείριση των
εθνικών σχεδίων
αριθμοδότησης
ανατίθενται
στη ρυθμιστική
αρχή. 
4.       Όταν οι
δημόσιες ή οι
τοπικές αρχές
διατηρούν την
κυριότητα ή
τον έλεγχο των
φορέων παροχής
που εκμεταλλεύονται
δίκτυα ή/και
υπηρεσίες
ηλεκτρονικών επικοινωνιών,
πρέπει να
εξασφαλίζεται
ουσιαστικός
διαρθρωτικός
διαχωρισμός
μεταξύ, αφενός,
της αρμοδιότητας
παροχής των
δικαιωμάτων
διέλευσης και,
αφετέρου, των
δραστηριοτήτων
που έχουν
σχέση με την
κυριότητα ή
τον έλεγχο.
Άρθρο
236
Καθολική
υπηρεσία
1.       Κάθε
μέρος έχει το
δικαίωμα να
καθορίζει το
είδος των
υποχρεώσεων
παροχής
καθολικής
υπηρεσίας που
επιθυμεί να
διατηρήσει.
2.       Οι εν
λόγω
υποχρεώσεις
δεν θα
λογίζονται,
καθ' εαυτές, ως
αντι-ανταγωνιστικές,
υπό τον όρο ότι
εκπληρώνονται
κατά τρόπο
διαφανή και
αντικειμενικό
που δεν
εισάγει
διακρίσεις. Η
διαχείριση των
υποχρεώσεων
αυτών είναι
ουδέτερη ως προς
τον
ανταγωνισμό
και δεν είναι
περισσότερο επαχθής
από όσο
απαιτείται για
το είδος της
καθολικής
υπηρεσίας που
καθορίζεται
από το μέρος.
3.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι όλοι οι
φορείς παροχής
είναι
επιλέξιμοι για
την παροχή
καθολικής υπηρεσίας
και κανείς εξ
αυτών δεν
αποκλείεται εκ
προοιμίου από
αυτήν. Ο
καθορισμός
γίνεται μέσω
αποτελεσματικού
και διαφανούς
μηχανισμού που
δεν εισάγει
διακρίσεις.
Όταν είναι αναγκαίο,
τα μέρη
αξιολογούν
κατά πόσον η
παροχή καθολικής
υπηρεσίας
αντιπροσωπεύει
αθέμιτη επιβάρυνση
σε
οργανισμό(-ούς)
καθορισμένο(-ους)
να παρέχει(-ουν)
καθολική
υπηρεσία.
Εφόσον
δικαιολογείται
βάσει του υπολογισμού
αυτού, και
λαμβάνοντας
υπόψη το τυχόν
όφελος της
αγοράς το
οποίο
αποκομίζει ο
οργανισμός που
προσφέρει
καθολική
υπηρεσία, οι
ρυθμιστικές
αρχές
καθορίζουν
κατά πόσον
απαιτείται
μηχανισμός για
την
αντιστάθμιση
του οικείου(-ων)
παρόχου(-ων) ή
για τον
καταμερισμό
του καθαρού
κόστους των
υποχρεώσεων
καθολικής
υπηρεσίας.
4.       Κάθε
μέρος
εξασφαλίζει
ότι: 
α)      διατίθενται
στους χρήστες
πλήρεις
κατάλογοι όλων
των
συνδρομητών,
είτε έντυποι
είτε
ηλεκτρονικοί,
ή σε αμφότερες
τις μορφές· οι
κατάλογοι
πρέπει να ενημερώνονται
τακτικά και
τουλάχιστον
μία φορά ετησίως· 
και
β)      οι
οργανισμοί που
παρέχουν τις
υπηρεσίες οι
οποίες
αναφέρονται
στο στοιχείο α)
εφαρμόζουν την
αρχή της μη
διακριτικής
μεταχείρισης
όσον αφορά την επεξεργασία
των
πληροφοριών
που τους έχουν
παρασχεθεί από
άλλους
οργανισμούς.
Άρθρο
237
Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
Κανένα
μέρος δεν
δύναται να
απαιτήσει από
έναν φορέα
παροχής
υπηρεσίας του
άλλου μέρους
να ιδρύσει
επιχειρηματική
εγκατάσταση,
να ιδρύσει
οποιαδήποτε
μορφή
παρουσίας ή να
διαμένει στο
έδαφός του, ως
προϋπόθεση για
τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσίας.
Άρθρο
238
Εμπιστευτικότητα
των
πληροφοριών
Κάθε
μέρος
εξασφαλίζει το
απόρρητο των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
και των
συναφών
δεδομένων κίνησης
μέσω δημόσιου
δικτύου
επικοινωνιών
και διαθέσιμων
στο κοινό
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
χωρίς να
περιορίζει το
εμπόριο στον
τομέα των
υπηρεσιών.
Άρθρο
239
Διαφορές
μεταξύ φορέων
παροχής
υπηρεσιών
1.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι, σε
περίπτωση
διαφοράς που
προκύπτει
μεταξύ παρόχων
δικτύων ή
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
σε σχέση με
δικαιώματα και
υποχρεώσεις
που αναφέρονται
στο παρόν
κεφάλαιο, η
οικεία
ρυθμιστική αρχή,
κατόπιν
αιτήματος ενός
από τα μέρη,
εκδίδει δεσμευτική
απόφαση για
την επίλυση
της διαφοράς το
ταχύτερο
δυνατόν και, εν
πάση
περιπτώσει,
εντός τεσσάρων
μηνών.
2.       Η
απόφαση της
ρυθμιστικής
αρχής
δημοσιοποιείται,
τηρουμένων των
απαιτήσεων
περί
επιχειρηματικού
απορρήτου.
Στους
ενδιαφερόμενους
φορείς παροχής
υπηρεσιών
παρέχεται
πλήρης έκθεση
των λόγων επί
των οποίων
βασίζεται η
απόφαση.
3.       Όταν
αυτή η διαφορά
αφορά τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών, οι
ρυθμιστικές
αρχές
συντονίζουν
τις
προσπάθειές
τους
προκειμένου να
επιτύχουν την
επίλυση της
διαφοράς.
Άρθρο
240
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Κάθε
μέρος
αναγνωρίζει τη
σημασία της
σταδιακής προσέγγισης
της
υφιστάμενης
και της
μελλοντικής
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προς τον
κατάλογο με το
κεκτημένο της
Ένωσης που
ορίζεται στο
παράρτημα XXVIII‑Β της
παρούσας
συμφωνίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
6
ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΙΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
Άρθρο
241
Πεδίο
εφαρμογής και ορισμοί
1        Στο
παρόν υποτμήμα
διατυπώνονται
οι αρχές του κανονιστικού
πλαισίου που
διέπει όλες
τις χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες που
ελευθερώνονται
σύμφωνα με το
τμήμα 2
(Εγκατάσταση),
το τμήμα 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
το τμήμα 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
υποτμήματος
και του
τμήματος 2
(Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών προσώπων
για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος κεφαλαίου,
νοούνται ως:
α)      «χρηματοπιστωτική
υπηρεσία»: κάθε
υπηρεσία χρηματοπιστωτικής
φύσεως που
προσφέρεται
από πάροχο χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών ενός
μέρους. Στις χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες
περιλαμβάνονται
οι ακόλουθες
δραστηριότητες:
i)       ασφαλιστικές
και συναφείς
με ασφάλειες
υπηρεσίες:
(1)     άμεση
ασφάλιση
(συμπεριλαμβανομένης
της συνασφάλισης):
α)      ζωής,
β)      ασφάλειες
γενικών
κλάδων,
(2)     αντασφάλιση
και
επανεκχώρηση·
(3)     ασφαλιστική
διαμεσολάβηση,
όπως υπηρεσίες
μεσιτείας και
πρακτορείας
ασφαλειών και
(4)     επικουρικές
ασφαλιστικές
υπηρεσίες,
όπως παροχή
συμβουλών,
αναλογιστικές
μελέτες,
εκτίμηση κινδύνου
και
διακανονισμός
αποζημιώσεων.
ii)      τραπεζικές
και λοιπές
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες
(εκτός των
ασφαλίσεων):
(1)     αποδοχή
καταθέσεων και
άλλων
επιστρεπτέων
κεφαλαίων από
το κοινό,
(2)     κάθε
μορφής
δανειοδότηση,
συμπεριλαμβανομένης
της
καταναλωτικής
πίστης, των
ενυπόθηκων
πιστώσεων, της
διαχείρισης
επιχειρηματικών
απαιτήσεων και
της
χρηματοδότησης
εμπορικών συναλλαγών,
(3)     χρηματοδοτική
μίσθωση,
(4)     όλες
οι υπηρεσίες
πληρωμής και
μεταβίβασης
χρημάτων,
συμπεριλαμβανομένων
των πιστωτικών
και χρεωστικών
καρτών και των
ταξιδιωτικών
και τραπεζικών
επιταγών,
(5)     εγγυήσεις
και αναλήψεις
υποχρεώσεων,
(6)     συναλλαγές
για ίδιο
λογαριασμό ή
για λογαριασμό
πελατών είτε
στο
χρηματιστήριο
είτε σε
εξωχρηματιστηριακές
αγορές ή με
άλλο τρόπο σε
σχέση με τα
εξής:
α)      τίτλους
χρηματαγοράς
(συμπεριλαμβανομένων
των επιταγών,
των
συναλλαγματικών,
των
πιστοποιητικών
καταθέσεων),
β)      αγορές
συναλλάγματος,
γ)       παράγωγα
προϊόντα που
περιλαμβάνουν
προθεσμιακές
πράξεις (futures) και πράξεις
με δικαίωμα
επιλογής (options), χωρίς όμως να
περιορίζονται
σε αυτές,
δ)      μέσα
που
στηρίζονται σε
συναλλαγματικές
ισοτιμίες και
επιτόκια,
συμπεριλαμβανομένων
προϊόντων όπως
οι συμφωνίες
ανταλλαγής και
οι προθεσμιακές
συμφωνίες
επιτοκίου,
ε)       μεταβιβάσιμες
κινητές αξίες,
στ)     άλλους
διαπραγματεύσιμους
τίτλους και
χρηματοοικονομικά
στοιχεία
ενεργητικού,
συμπεριλαμβανομένων
των ράβδων
χρυσού ή
αργύρου,
(7)     συμμετοχή
σε εκδόσεις
κάθε μορφής
χρεογράφων,
συμπεριλαμβανομένης
της αναδοχής
και της
διάθεσης (στο
κοινό ή σε
ιδιώτες) και
παροχή
υπηρεσιών που
συνδέονται με
τις σχετικές
εκδόσεις,
(8)     υπηρεσίες
χρηματομεσιτείας,
(9)     διαχείριση
περιουσιακών
στοιχείων,
όπως διαχείριση
ρευστών ή
χαρτοφυλακίου,
διαχείριση
συλλογικών
επενδύσεων
κάθε είδους,
διαχείριση
συνταξιοδοτικών
ταμείων,
υπηρεσίες
παρακαταθηκών
και καταθέσεων
υπό εποπτεία,
(10)   υπηρεσίες
εκκαθάρισης
και
συμψηφισμού
για πάγια
χρηματοπιστωτικά
στοιχεία,
συμπεριλαμβανομένων
των κινητών
αξιών, των
παράγωγων προϊόντων
και άλλων
διαπραγματεύσιμων
μέσων,
(11)   παροχή
και μεταφορά
χρηματοπιστωτικών
πληροφοριών
και λογισμικού
επεξεργασίας
χρηματοπιστωτικών
δεδομένων και
συναφούς
λογισμικού,
(12)   υπηρεσίες
παροχής
συμβουλών,
διαμεσολάβησης
και άλλες
επικουρικές
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες,
σχετικές με το
σύνολο των δραστηριοτήτων
που
αναφέρονται
στα σημεία 1 έως 11,
συμπεριλαμβανομένης
της
αξιολόγησης
και της ανάλυσης
πιστοληπτικής
ικανότητας,
της έρευνας και
των συμβουλών για
επενδύσεις και
συγκρότηση
χαρτοφυλακίων,
της παροχής
συμβουλών για
τις αγορές,
καθώς και για αναδιάρθρωση
και στρατηγική
επιχειρήσεων·
β)      «φορέας
παροχής
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών»: κάθε
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
ενός μέρους
που επιδιώκει
να παράσχει ή
παρέχει
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες. Ο
όρος «πάροχος
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών» δεν
καλύπτει
δημόσια
πρόσωπα·
γ)       ως
«δημόσια
οντότητα»
νοείται:
i)       διοικητική
αρχή, κεντρική
τράπεζα ή
νομισματική και
χρηματοπιστωτική
αρχή ενός
μέρους, ή
φορέας που ανήκει
σε ένα μέρος ή
ελέγχεται από
αυτό, ο οποίος
έχει
επιφορτισθεί
κυρίως με την
εκτέλεση
διοικητικών
λειτουργιών ή
δραστηριοτήτων
προς εξυπηρέτηση
σκοπών του
δημοσίου, μη
συμπεριλαμβανομένων
των φορέων που
ασχολούνται,
κυρίως, με την
παροχή χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών
εμπορικού
χαρακτήρα, ή
ii)      ιδιωτικός
φορέας
επιφορτισμένος
με λειτουργίες
οι οποίες
κανονικά
εκτελούνται
από κεντρική
τράπεζα ή
νομισματική
και
χρηματοπιστωτική
αρχή, όταν
ασκεί αυτές
τις
λειτουργίες.
δ)      «νέες
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες»: οι
υπηρεσίες
χρηματοπιστωτικού
χαρακτήρα,
συμπεριλαμβανομένων
των υπηρεσιών
που έχουν
σχέση με υφιστάμενα
και νέα
προϊόντα ή με
τον τρόπο
παράδοσης ενός
προϊόντος, οι
οποίες δεν
παρέχονται από
κανέναν φορέα
παροχής
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών στην
επικράτεια
ενός μέρους,
παρέχονται
όμως στην
επικράτεια του
άλλου μέρους.
Άρθρο
242
Μέτρα
προληπτικής
εποπτείας
1.       Κάθε
μέρος δύναται
να θεσπίζει ή
να διατηρεί σε
ισχύ, για
λόγους
προληπτικής
εποπτείας,
μέτρα τα οποία,
μεταξύ άλλων,
αφορούν:
α)      την
προστασία των
επενδυτών, των
καταθετών, των
κατόχων
ασφαλιστήριων
συμβολαίων ή
των προσώπων
τα οποία έχουν
καταπιστευματική
αξίωση έναντι
του παρόχου
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών, και
β)      τη
διαφύλαξη της
ακεραιότητας
και της
σταθερότητας
του
χρηματοπιστωτικού
συστήματος
ενός μέρους.
2.       Τα
μέτρα αυτά δεν
επιβάλλουν
επιβαρύνσεις
πέραν των
αναγκαίων για
την επίτευξη
του στόχου
τους και δεν
εισάγουν
διακριτική
μεταχείριση
εις βάρος των
παρόχων
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους,
σε σχέση με
τους δικούς
του παρεμφερείς
παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών.
3.       Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
νοείται ως
απαίτηση από
ένα από τα μέρη
να κοινολογεί
πληροφορίες
σχετικές με
επιχειρηματικές
υποθέσεις και
λογαριασμούς
μεμονωμένων
πελατών ούτε
πληροφορίες
εμπιστευτικού
ή
αποκλειστικού
χαρακτήρα που
έχουν στην κατοχή
τους δημόσιοι
φορείς.
Άρθρο
243
Αποτελεσματικότητα
και διαφάνεια
των ρυθμίσεων
1.       Κάθε
μέρος
καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια για
να γνωστοποιεί
εκ των
προτέρων σε
όλους τους ενδιαφερόμενους
κάθε μέτρο
γενικής
εφαρμογής που
σκοπεύει να
θεσπίσει, ώστε
να τους
επιτρέψει να
διατυπώσουν
τυχόν παρατηρήσεις.
Τα μέτρα αυτά
γνωστοποιούνται
ως εξής:
α)      με
επίσημη
δημοσίευση  ή
β)      υπό
άλλη γραπτή ή
ηλεκτρονική
μορφή.
2.       Κάθε
μέρος
κοινοποιεί
στους
ενδιαφερόμενους
τους όρους που
ισχύουν σε
αυτό για τη
συμπλήρωση των
αιτήσεων που
αφορούν την
παροχή χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών.
Κατόπιν
αιτήσεως του
αιτούντος, το
οικείο μέρος τον
ενημερώνει για
την πορεία
εξέτασης της
αίτησής του. Σε
περίπτωση που
το οικείο μέρος
χρειασθεί
συμπληρωματικά
στοιχεία από
τον αιτούντα,
τον ενημερώνει
χωρίς
αδικαιολόγητη
καθυστέρηση.
3.       Κάθε
μέρος
καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια προκειμένου
να διασφαλίζει
ότι τα διεθνώς
συμφωνημένα
πρότυπα για τη
ρύθμιση και
την εποπτεία
στον τομέα των
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών και
για την καταπολέμηση
της
φοροδιαφυγής
και της
φοροαποφυγής
τίθενται σε
ισχύ και
εφαρμόζονται
στην επικράτειά
του. Στα εν λόγω
διεθνώς
συμφωνημένα
πρότυπα συγκαταλέγονται
οι «Βασικές
αρχές για την
αποτελεσματική
εποπτεία του
τραπεζικού
τομέα» της
Επιτροπής της
Βασιλείας για
την εποπτεία
του τραπεζικού
τομέα, οι «Βασικές
αρχές για τον
ασφαλιστικό
τομέα» της
Διεθνούς Ένωσης
Εποπτών
Ασφαλειών, οι
«Στόχοι και
αρχές των
κανόνων για
τις κινητές
αξίες» του
Διεθνούς Οργανισμού
Επιτροπών
Κινητών Αξιών,
η «Συμφωνία για
την ανταλλαγή
φορολογικών
πληροφοριών»
του Οργανισμού
Οικονομικής
Συνεργασίας
και Ανάπτυξης
(ΟΟΣΑ), η «Δήλωση
για τη
διαφάνεια και
την ανταλλαγή
πληροφοριών για
φορολογικούς
σκοπούς» της
ομάδας χωρών G20, καθώς
και οι «Σαράντα
συστάσεις
σχετικά με τη
νομιμοποίηση
εσόδων από
παράνομες
δραστηριότητες»
και οι «Εννέα ειδικές
συστάσεις για
τη
χρηματοδότηση
της τρομοκρατίας»
της ειδικής
ομάδας
χρηματοοικονομικής
δράσης.
Τα μέρη
λαμβάνουν
επίσης υπόψη
τις «Δέκα
βασικές αρχές για
την ανταλλαγή
πληροφοριών»
που εξέδωσαν
οι υπουργοί
Οικονομικών
της ομάδας
κρατών G7, και θα
καταβάλουν
προσπάθειες
για την
εφαρμογή τους
κατά τις
διμερείς
επαφές τους.
Άρθρο
244
Νέες
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες
Κάθε
μέρος
επιτρέπει στον
πάροχο χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
να παρέχει
νέες
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες
παρόμοιες με
εκείνες που
επιτρέπει
στους δικούς
του παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών, υπό
παρόμοιες
συνθήκες
δυνάμει της
εθνικής
νομοθεσίας
του. Ένα μέρος
μπορεί να καθορίζει
τη νομική
μορφή υπό την
οποία μπορεί
να παρέχεται η
υπηρεσία και
να απαιτεί
έγκριση για την
παροχή της
υπηρεσίας.
Όταν
απαιτείται μια
τέτοια
έγκριση,
λαμβάνεται
απόφαση εντός
ευλόγου χρονικού
διαστήματος
και η έγκριση
μπορεί να
απορρίπτεται
μόνο για
προληπτικούς
λόγους.
Άρθρο
245
Επεξεργασία
δεδομένων
1.       Κάθε
μέρος
επιτρέπει
στους παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
να διαβιβάζουν
πληροφορίες
υπό
ηλεκτρονική ή
άλλη μορφή,
προς ή από την
επικράτειά
του, με σκοπό
την επεξεργασία
δεδομένων,
εφόσον η
επεξεργασία
αυτή
απαιτείται στο
πλαίσιο των
συνήθων
εμπορικών
πράξεων των εν λόγω
παρόχων
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών.
2.       Κάθε
μέρος θεσπίζει
επαρκείς
διασφαλίσεις
για την
προστασία της
ιδιωτικής ζωής
και των
θεμελιωδών
δικαιωμάτων,
καθώς και της
ελευθερίας των
ατόμων, ιδίως
όσον αφορά τη
διαβίβαση
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα.
Άρθρο
246
Ειδικές
εξαιρέσεις
1.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
θεωρείται ότι
αποτρέπει τα
μέρη,
συμπεριλαμβανομένων
των δημόσιων
φορέων τους, να διεξάγουν
ή να παρέχουν
κατ’
αποκλειστικότητα
στην
επικράτειά
τους
δραστηριότητες
ή υπηρεσίες που
αποτελούν
μέρος κρατικού
συνταξιοδοτικού
καθεστώτος ή
υποχρεωτικού
συστήματος
κοινωνικής ασφάλισης,
εκτός εάν οι
δραστηριότητες
αυτές μπορούν
να ασκούνται
από τους
παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών ανταγωνιστικά
με δημόσιους ή
ιδιωτικούς
φορείς, όπως
προβλέπεται
από τις
εσωτερικές
διατάξεις του
μέρους.
2.       Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εφαρμόζεται
στις
δραστηριότητες
που
διεξάγονται
από κεντρική τράπεζα
ή νομισματική
αρχή ή από
οποιονδήποτε
άλλο δημόσιο
φορέα κατά την
εφαρμογή
νομισματικών ή
συναλλαγματικών
πολιτικών.
3.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
μπορεί να
ερμηνευθεί
κατά την
έννοια ότι
εμποδίζει τα
μέρη, καθώς και
τους δημόσιους
φορείς τους, να
διεξάγουν ή να
παρέχουν κατ’
αποκλειστικότητα
στην
επικράτειά
τους
δραστηριότητες
ή υπηρεσίες
για λογαριασμό
ή με την
εγγύηση ή τη χρήση
χρηματοδοτικών
πόρων των
μερών ή των
δημόσιων
φορέων τους.
Άρθρο
247
Αυτορρυθμιζόμενες
οργανώσεις
Στις
περιπτώσεις
που ένα μέρος
απαιτεί
υπαγωγή, συμμετοχή
ή πρόσβαση σε
αυτορρυθμιζόμενη
οργάνωση, σε
χρηματιστήριο
αξιών, σε αγορά
κινητών αξιών
ή προθεσμιακή
αγορά, σε
οργανισμό
συμψηφισμού
τίτλων ή σε
οποιονδήποτε
άλλο οργανισμό
ή ένωση, προκειμένου
να μπορούν οι
πάροχοι
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
να παρέχουν
χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες επί
ίσοις όροις με
τους παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
μέρους, ή στις
περιπτώσεις
που το μέρος
παρέχει άμεσα
ή έμμεσα στα εν
λόγω νομικά
πρόσωπα προνόμια
ή
πλεονεκτήματα
για την παροχή
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών, το
μέρος
διασφαλίζει
την τήρηση των
υποχρεώσεων
του άρθρου 205
παράγραφος 1
και του άρθρου 211
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
248
Συστήματα
συμψηφισμού
και πληρωμών
Υπό τους
όρους και τις
προϋποθέσεις
στις οποίες
υπόκειται η
χορήγηση
εθνικής
μεταχείρισης,
κάθε μέρος
παρέχει στους παρόχους
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών του
άλλου μέρους
που είναι
εγκατεστημένοι
στην επικράτειά
του πρόσβαση
στα συστήματα
πληρωμών και
συμψηφισμού
που διαχειρίζονται
δημόσιοι
φορείς, και στα
επίσημα μέσα
χρηματοδότησης
και
αναχρηματοδότησης
που είναι διαθέσιμα
στο πλαίσιο
των συνήθων
εμπορικών
πράξεων. Το
παρόν άρθρο
δεν παρέχει
πρόσβαση στις
δυνατότητες
δανεισμού
εσχάτης
ανάγκης του
μέρους.
Άρθρο
249
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Κάθε
μέρος
αναγνωρίζει τη
σημασία της
σταδιακής προσέγγισης
της
υφιστάμενης
και της
μελλοντικής
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με τα διεθνή
πρότυπα
βέλτιστης
πρακτικής που
αναφέρονται
στο άρθρο 243
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και προς
τον κατάλογο
με το
κεκτημένο της
Ένωσης που
ορίζεται στο
παράρτημα XXVIII‑A
της παρούσας
συμφωνίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
7
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Άρθρο
250
Πεδίο
εφαρμογής
Στο
παρόν υποτμήμα
διατυπώνονται
οι αρχές που διέπουν
την ελευθέρωση
των διεθνών
υπηρεσιών
μεταφορών
σύμφωνα με το
τμήμα 2
(Εγκατάσταση),
το τμήμα 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
το τμήμα 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου.
Άρθρο
251
Διεθνείς
θαλάσσιες
μεταφορές
1.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
υποτμήματος
και του
τμήματος 2
(Εγκατάσταση),
του τμήματος 3
(Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) και
του τμήματος 4
(Προσωρινή
παρουσία
φυσικών
προσώπων για
επιχειρηματικούς
σκοπούς) του
παρόντος
κεφαλαίου,
νοούνται ως:
α)      «διεθνείς
θαλάσσιες
μεταφορές»: οι
μεταφορές από
πόρτα σε πόρτα
και οι
συνδυασμένες
μεταφορές, που συνίστανται
στη μεταφορά
εμπορευμάτων
με τη χρησιμοποίηση
περισσότερων
του ενός
τρόπων μεταφοράς,
συμπεριλαμβανομένων
των θαλάσσιων
μεταφορών,
βάσει ενιαίου
εγγράφου
μεταφοράς και,
για τον σκοπό
αυτό, περιλαμβάνουν
το δικαίωμα να
συνάπτουν
απευθείας σύμβαση
με φορείς
παροχής άλλου
είδους
υπηρεσιών μεταφοράς·

β)      «υπηρεσίες
χειρισμού
θαλάσσιων
φορτίων» οι
δραστηριότητες
που ασκούνται
από
επιχειρήσεις
στοιβασίας,
συμπεριλαμβανομένων
των φορέων
εκμετάλλευσης τερματικών
σταθμών, αλλά
μη
συμπεριλαμβανομένων
των άμεσων
δραστηριοτήτων
των
λιμενεργατών,
όταν αυτό το
εργατικό
δυναμικό
οργανώνεται
ανεξάρτητα από
τις
επιχειρήσεις
στοιβασίας ή
τις επιχειρήσεις
εκμετάλλευσης
τερματικών
σταθμών. Οι
δραστηριότητες
που καλύπτονται
περιλαμβάνουν
την οργάνωση
και την επίβλεψη
των ακόλουθων
εργασιών:
i)       φόρτωση/εκφόρτωση
φορτίου
προς/από πλοίο,
ii)      πρόσδεση/ελευθέρωση
φορτίου, και
iii)     παραλαβή/παράδοση
και φύλαξη
φορτίων πριν από
την αποστολή ή
μετά την
εκφόρτωση,
γ)       «υπηρεσίες
εκτελωνισμού»
(ή εναλλακτικά:
«υπηρεσίες
εκτελωνιστών»),
οι
δραστηριότητες
που συνίστανται
στη
διεκπεραίωση,
εξ ονόματος
άλλου μέρους, τελωνειακών
διατυπώσεων
σχετικά με τις
εισαγωγές,
εξαγωγές ή
μεταφορές
φορτίων,
ανεξάρτητα από
το εάν η εν λόγω
υπηρεσία
αποτελεί την
κύρια
δραστηριότητα
του παρόχου
της υπηρεσίας
ή σύνηθες
συμπλήρωμα της
κύριας δραστηριότητάς
του·
δ)      «υπηρεσίες
σταθμού
εμπορευματοκιβωτίων
και εναπόθεσης»:
οι
δραστηριότητες
που συνίστανται
στην
αποθήκευση
εμπορευματοκιβωτίων
είτε σε λιμενικές
περιοχές είτε
στην ενδοχώρα,
με σκοπό την
φόρτωση/εκφόρτωση,
επισκευή και
προετοιμασία τους
για αποστολή·
ε)       «υπηρεσίες
ναυτιλιακού
πρακτορείου»:
οι δραστηριότητες
που
συνίστανται
στην
εκπροσώπηση σε
μια δεδομένη
γεωγραφική
περιοχή, υπό
την ιδιότητα
του πράκτορα,
των
επιχειρηματικών
συμφερόντων
μίας ή
περισσότερων
ατμοπλοϊκών
γραμμών ή ναυτιλιακών
εταιρειών για
τους
ακόλουθους
σκοπούς:
i)       την
εμπορία και
την πώληση
υπηρεσιών
θαλάσσιων μεταφορών
και συναφών
υπηρεσιών, από
τον καθορισμό
της τιμής έως
την έκδοση
τιμολογίου και
την έκδοση της
φορτωτικής εξ
ονόματος των
εταιρειών, την
αγορά και μεταπώληση
των
απαραίτητων
συναφών
υπηρεσιών, την
κατάρτιση των
σχετικών
εγγράφων και
την παροχή επιχειρηματικών
πληροφοριών, 
ii)      την
οργάνωση του
ελλιμενισμού
του πλοίου για
λογαριασμό
ναυτιλιακών
εταιρειών ή,
ενδεχομένως,
την ανάληψη
φορτίων·
στ)     «υπηρεσίες
προώθησης
φορτίων»: οι
δραστηριότητες
που
συνίστανται
στην οργάνωση
και επόπτευση
αποστολών από
μέρους πρακτόρων
διαμετακόμισης,
με αγορά
υπηρεσιών μεταφοράς
και συναφών
υπηρεσιών,
κατάρτισης των
σχετικών
εγγράφων και
παροχής
επιχειρηματικών
πληροφοριών·
ζ)       «υπηρεσίες
τροφοδότησης (feeder)», η
προετοιμασία
της μεταφοράς
και η
περαιτέρω μεταφορά
διεθνών φορτίων
διά θαλάσσης,
ιδίως σε
εμπορευματοκιβώτια,
μεταξύ λιμένων
που βρίσκονται
σε ένα από τα
μέρη.
2.       Όσον
αφορά τις
διεθνείς
θαλάσσιες
μεταφορές, τα μέρη
συμφωνούν να
διασφαλίζουν
την
αποτελεσματική
εφαρμογή της
αρχής της άνευ
περιορισμών
πρόσβασης σε
φορτία, σε
εμπορική βάση,
της ελεύθερης
παροχής διεθνών
ναυτιλιακών
υπηρεσιών,
καθώς και της
εθνικής μεταχείρισης
στο πλαίσιο
παροχής των εν
λόγων υπηρεσιών.

Με βάση
τα σημερινά
επίπεδα
ελευθέρωσης
μεταξύ των
μερών όσον
αφορά τις
διεθνείς
θαλάσσιες
μεταφορές:
α)      κάθε
μέρος
εφαρμόζει
αποτελεσματικά
την αρχή της
άνευ
περιορισμών
πρόσβασης στις
αγορές και τις συναλλαγές
διεθνών
θαλάσσιων
μεταφορών σε
εμπορική βάση
και χωρίς
διακρίσεις·
β)      κάθε
μέρος
επιφυλάσσει
στα πλοία που
φέρουν τη σημαία
του άλλου
μέρους ή τα
οποία
εκμεταλλεύονται
φορείς παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους,
μεταχείριση
όχι λιγότερο
ευνοϊκή από
αυτήν που
επιφυλάσσει
στα δικά του
πλοία ή στα
πλοία τρίτων
χωρών,
αναλόγως του
ποιοι όροι
είναι οι πλέον
ευνοϊκοί, όσον
αφορά, μεταξύ
άλλων, την
πρόσβαση στους
λιμένες, τη
χρήση των
υποδομών και
των υπηρεσιών
των λιμένων,
και τη χρήση
βοηθητικών ναυτιλιακών
υπηρεσιών,
καθώς και τα
σχετικά τέλη
και
επιβαρύνσεις,
τις
τελωνειακές
διευκολύνσεις
και την
παραχώρηση
σταθμών
αγκυροβόλησης
και διευκολύνσεων
για τη φόρτωση
και εκφόρτωση.
3.       Κατά
την εφαρμογή
αυτών των
αρχών, τα μέρη:
α)      δεν
περιλαμβάνουν
ρήτρες
κατανομής
φορτίου σε μελλοντικές
συμφωνίες με
τρίτες χώρες
σχετικά με τις
υπηρεσίες
θαλάσσιων
μεταφορών,
συμπεριλαμβανομένου
του εμπορίου
ξηρού και
υγρού χύδην
φορτίου και
καταργούν,
εντός εύλογης
χρονικής
περιόδου,
αυτές τις
ρήτρες
κατανομής
φορτίου σε
περίπτωση που
υπάρχουν σε
προηγούμενες
συμφωνίες· και
β)      από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, καταργούν
και απέχουν
από τη θέσπιση
τυχόν μονομερών
μέτρων και
διοικητικών,
τεχνικών και
άλλων εμποδίων
που ενδέχεται
να αποτελούν
συγκεκαλυμμένο
περιορισμό ή
να εισάγουν
διακρίσεις
στην ελεύθερη
παροχή
υπηρεσιών στον
τομέα των
διεθνών θαλάσσιων
μεταφορών.
4.       Κάθε
μέρος
επιτρέπει
στους φορείς
παροχής υπηρεσιών
διεθνών
θαλάσσιων
μεταφορών του
άλλου μέρους
να διαθέτουν
εγκαταστάσεις
στην επικράτειά
του υπό όρους
εγκατάστασης
και
λειτουργίας
όχι λιγότερο
ευνοϊκούς από
αυτούς που
ισχύουν για τους
δικούς τους
φορείς παροχής
υπηρεσιών ή
για τους
παρόχους
οποιασδήποτε
τρίτης χώρας,
αναλόγως του
ποιοι όροι
είναι οι πλέον
ευνοϊκοί. 
5.       Κάθε
μέρος θέτει
στη διάθεση
των φορέων
παροχής υπηρεσιών
θαλάσσιων
μεταφορών του
άλλου μέρους, με
εύλογους όρους
και
περιορισμούς
που δεν εισάγουν
διακρίσεις,
τις ακόλουθες
υπηρεσίες στον
λιμένα:
πλοήγηση,
ρυμούλκηση και
παροχή βοήθειας
με ρυμουλκά,
προμήθειες,
προμήθεια
καυσίμων και
ανεφοδιασμό σε
νερό, συλλογή
αποβλήτων και
διάθεση
έρματος,
υπηρεσίες
λιμενάρχη,
βοηθήματα
ναυσιπλοΐας,
υπηρεσίες που
είναι
απαραίτητες για
τη λειτουργία
των πλοίων και
παρέχονται από
παράκτιους
σταθμούς,
συμπεριλαμβανομένων
των
επικοινωνιών,
υδροδότηση και
ηλεκτροδότηση,
μέσα
επείγουσας
επισκευής,
αγκυροβόλιο,
θέση πρόσδεσης
και συναφείς υπηρεσίες.

6.       Κάθε
μέρος
επιτρέπει τη
διακίνηση
εξοπλισμού, όπως
κενών
εμπορευματοκιβωτίων,
ο οποίος δεν
μεταφέρεται ως
φορτίο έναντι
αμοιβής,
μεταξύ των
λιμένων ενός
κράτους μέλους
ή μεταξύ των
λιμένων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
7.       Κατόπιν
εγκρίσεως από
την αρμόδια
αρχή, κάθε μέρος
επιτρέπει
στους φορείς
παροχής
υπηρεσιών
διεθνών
θαλάσσιων
μεταφορών του
άλλου μέρους
την παροχή
υπηρεσιών
τροφοδότησης (feeder) μεταξύ
των εθνικών
λιμένων τους. 
Άρθρο
252
Αεροπορικές
μεταφορές
Η
προοδευτική
ελευθέρωση των
αεροπορικών
μεταφορών
μεταξύ των
μερών, ανάλογα
με τις αμοιβαίες
εμπορικές
ανάγκες τους
και τους όρους
της αμοιβαίας
πρόσβασης στην
αγορά,
διέπεται από
τη συμφωνία Κοινού
Αεροπορικού Χώρου
μεταξύ της ΕΕ
και των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου.
Άρθρο
253
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Κάθε
μέρος
αναγνωρίζει τη
σημασία της
σταδιακής προσέγγισης
της
υφιστάμενης
και της
μελλοντικής
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προς τον
κατάλογο με το
κεκτημένο της
Ένωσης που
ορίζεται στο
παράρτημα XXVIII‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας.
ΤΜΗΜΑ
6
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ
ΕΜΠΟΡΙΟ
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
1
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
254
Στόχοι
και αρχές
1.       Τα
μέρη,
αναγνωρίζοντας
ότι η χρήση
ηλεκτρονικών μέσων
αυξάνει τις
ευκαιρίες
εμπορικών
συναλλαγών σε
πολλούς
τομείς,
συμφωνούν να
προωθήσουν την
ανάπτυξη του ηλεκτρονικού
εμπορίου
μεταξύ τους,
συνεργαζόμενα
ιδίως για
θέματα που
προκύπτουν από
το ηλεκτρονικό
εμπόριο
δυνάμει των
διατάξεων του
παρόντος κεφαλαίου.
2.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
η ανάπτυξη του
ηλεκτρονικού
εμπορίου
πρέπει να
είναι πλήρως
συμβατή με τα υψηλότερα
διεθνή πρότυπα
προστασίας των
δεδομένων,
προκειμένου να
διασφαλίζεται
η εμπιστοσύνη
των χρηστών
του
ηλεκτρονικού
εμπορίου.
3.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
οι παραδόσεις
με ηλεκτρονικά
μέσα
θεωρούνται ως
παροχή
υπηρεσιών,
κατά την έννοια
του τμήματος 3 (Διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών) του
παρόντος κεφαλαίου,
που δεν
μπορούν να
υπαχθούν σε
δασμούς.
Άρθρο
255
Συνεργασία
στο
ηλεκτρονικό
εμπόριο
1.       Τα μέρη
διατηρούν
διάλογο
σχετικά με
κανονιστικά
ζητήματα που
απορρέουν από
το ηλεκτρονικό
εμπόριο, με τον
οποίο μεταξύ
άλλων θα
καλυφθούν τα
ακόλουθα
ζητήματα:
α)      η
αναγνώριση
πιστοποιήσεων
ηλεκτρονικών
υπογραφών που
εκδίδονται για
το κοινό και η
διευκόλυνση
των
διασυνοριακών
υπηρεσιών
πιστοποίησης·
β)      η
ευθύνη
ενδιάμεσων
φορέων παροχής
υπηρεσιών όσον
αφορά τη διαβίβαση
ή αποθήκευση
πληροφοριών·
γ)       η
μεταχείριση
των
ανεπίκλητων
ηλεκτρονικών
εμπορικών
επικοινωνιών·
δ)      η
προστασία των
καταναλωτών
στον τομέα του
ηλεκτρονικού
εμπορίου,  και
ε)       κάθε
άλλο ζήτημα
σχετικό με την
ανάπτυξη του
ηλεκτρονικού
εμπορίου. 
2.       Η
συνεργασία
αυτή μπορεί να
λάβει τη μορφή
ανταλλαγής
πληροφοριών
σχετικά με την
αντίστοιχη
νομοθεσία των
μερών για τα
προαναφερόμενα
ζητήματα, καθώς
και σχετικά με
την εφαρμογή
της εν λόγω
νομοθεσίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
2
ΕΥΘΥΝΗ
ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΜΕΣΩΝ
ΦΟΡΕΩΝ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Άρθρο
256
Χρησιμοποίηση
των υπηρεσιών
των ενδιάμεσων
παρόχων
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι οι
υπηρεσίες των
ενδιάμεσων
φορέων παροχής
υπηρεσιών
μπορεί να
χρησιμοποιούνται
από τρίτους
για παράνομες
δραστηριότητες
και προβλέπουν
τα μέτρα για
τους ενδιάμεσους
φορείς παροχής
υπηρεσιών, που
καθορίζονται
στο παρόν
υποτμήμα.
2.       Για
τους σκοπούς
του άρθρου 257 της
παρούσας
συμφωνίας, ως
«φορέας
παροχής υπηρεσιών»
νοείται ο
φορέας παροχής
υπηρεσιών
μετάδοσης,
δρομολόγησης ή
συνδέσεων για
την ψηφιακή
διαδικτυακή
επικοινωνία
μεταξύ δύο ή
περισσότερων σημείων
που ορίζονται
από τον χρήστη,
του υλικού της
επιλογής του
χρήστη χωρίς
τροποποίηση
του περιεχομένου
του. Για τους
σκοπούς των
άρθρων 258 και 259
της παρούσας
συμφωνίας, ως
«φορέας
παροχής υπηρεσιών»
νοείται ο
πάροχος ή ο
φορέας
εκμετάλλευσης
εγκαταστάσεων
για
διαδικτυακές
υπηρεσίες ή
πρόσβαση στο δίκτυο.

Άρθρο
257
Ευθύνη
των ενδιάμεσων
φορέων παροχής
υπηρεσιών: «απλή
διαβίβαση»
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι, σε
περίπτωση
παροχής μιας
υπηρεσίας της
κοινωνίας της
πληροφορίας η
οποία
συνίσταται στη
μετάδοση
πληροφοριών
που παρέχει ο
αποδέκτης της
υπηρεσίας σε
ένα δίκτυο
επικοινωνιών ή
στην παροχή πρόσβασης
σε δίκτυο
επικοινωνιών,
δεν υφίσταται ευθύνη
του φορέα
παροχής
υπηρεσιών όσον
αφορά τις
μεταδιδόμενες
πληροφορίες,
υπό τον όρο ότι
ο πάροχος:
α)      δεν
αποτελεί την
αφετηρία της
μετάδοσης των
πληροφοριών·
β)      δεν
επιλέγει τον
αποδέκτη της
μετάδοσης· και
γ)       δεν
επιλέγει και
δεν τροποποιεί
τις
μεταδιδόμενες
πληροφορίες.
2.       Οι
δραστηριότητες
μετάδοσης και
παροχής
πρόσβασης που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1
περιλαμβάνουν
την αυτόματη,
ενδιάμεση και
προσωρινή
αποθήκευση των
μεταδιδόμενων
πληροφοριών, στον
βαθμό που η
αποθήκευση
εξυπηρετεί
αποκλειστικά
την
πραγματοποίηση
της μετάδοσης
στο δίκτυο
επικοινωνιών
και η διάρκειά
της δεν
υπερβαίνει τον
χρόνο που
είναι ευλόγως
απαραίτητος
για τη
μετάδοση.
3.       Το
παρόν άρθρο
δεν θίγει τη
δυνατότητα
δικαστικής ή
διοικητικής
αρχής, σύμφωνα
με τα νομικά
συστήματα των
μερών, να
απαιτεί από
τον φορέα
παροχής υπηρεσιών
να προβεί στην
παύση ή στην
πρόληψη
παραβίασης.
Άρθρο
258
Ευθύνη
των ενδιάμεσων
φορέων παροχής
υπηρεσιών: «αποθήκευση
σε κρυφή μνήμη» (caching)
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι, σε
περίπτωση
παροχής μιας
υπηρεσίας της
κοινωνίας της
πληροφορίας, η
οποία
συνίσταται στη
μετάδοση
πληροφοριών
που παρέχει
ένας αποδέκτης
υπηρεσίας σε
ένα δίκτυο
επικοινωνιών,
δεν υφίσταται
ευθύνη του
φορέα παροχής
υπηρεσιών όσον
αφορά την
αυτόματη,
ενδιάμεση και
προσωρινή
αποθήκευση των
πληροφοριών
αυτών, η οποία
γίνεται με αποκλειστικό
σκοπό να
καταστεί
αποτελεσματικότερη
η μεταγενέστερη
μετάδοση των
πληροφοριών σε
άλλους
αποδέκτες της
υπηρεσίας,
κατόπιν
αιτήματός
τους, υπό τον
όρο ότι:
α)      ο
πάροχος δεν
τροποποιεί τις
πληροφορίες·
β)      ο
πάροχος τηρεί
τους όρους
πρόσβασης στις
πληροφορίες·
γ)       ο
πάροχος τηρεί
τους κανόνες
που αφορούν
την επικαιροποίηση
των
πληροφοριών,
οι οποίοι
καθορίζονται
κατά ευρέως
αναγνωρισμένο
τρόπο και
χρησιμοποιούνται
από τον κλάδο·
δ)      ο
πάροχος δεν
παρεμποδίζει
τη νόμιμη
χρήση της τεχνολογίας,
η οποία
αναγνωρίζεται ευρέως
και
χρησιμοποιείται
από τον κλάδο,
προκειμένου να
αποκτήσει
δεδομένα
σχετικά με τη
χρησιμοποίηση
των
πληροφοριών,
και
ε)       ο
πάροχος
ενεργεί άμεσα
προκειμένου να
αποσύρει τις
πληροφορίες
που αποθήκευσε
ή να
καταστήσει την
πρόσβαση σε
αυτές αδύνατη,
μόλις
αντιληφθεί ότι
οι πληροφορίες
έχουν αποσυρθεί
από το σημείο
του δικτύου
στο οποίο
βρίσκονταν
αρχικά ή η
πρόσβαση στις
πληροφορίες
κατέστη αδύνατη
ή μια
δικαστική ή
διοικητική
αρχή διέταξε την
απόσυρση των
πληροφοριών ή
απαγόρευσε την
πρόσβαση σε
αυτές.
2        Το
παρόν άρθρο
δεν θίγει τη
δυνατότητα
δικαστικής ή
διοικητικής
αρχής, σύμφωνα
με τα νομικά
συστήματα των
μερών, να
απαιτεί από
τον φορέα
παροχής υπηρεσιών
να προβεί στην
παύση ή στην
πρόληψη παραβίασης.
Άρθρο
259
Ευθύνη
των ενδιάμεσων
φορέων παροχής
υπηρεσιών:
«φιλοξενία» (hosting)
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι, σε
περίπτωση
παροχής μιας
υπηρεσίας της
κοινωνίας της
πληροφορίας η
οποία
συνίσταται
στην
αποθήκευση
πληροφοριών
παρεχομένων
από έναν
αποδέκτη
υπηρεσίας, δεν
υφίσταται
ευθύνη του
φορέα παροχής
υπηρεσιών για
τις
πληροφορίες
που
αποθηκεύονται
κατόπιν
αιτήματος του
αποδέκτη της
υπηρεσίας, υπό
τον όρο ότι:
α)      ο
πάροχος δεν
γνωρίζει
πραγματικά ότι
πρόκειται για
παράνομη
δραστηριότητα
ή πληροφορία
και ότι, σε ό,τι
αφορά αξιώσεις
αποζημιώσεως,
δεν γνωρίζει
τα γεγονότα ή
τις
περιστάσεις
από τις οποίες
προκύπτει η
παράνομη
δραστηριότητα
ή πληροφορία,  ή
β)      ο
πάροχος, μόλις
αντιληφθεί τα
προαναφερθέντα,
αποσύρει
αμέσως τις
πληροφορίες ή
καθιστά την
πρόσβαση σε
αυτές αδύνατη.
2.       Η
παράγραφος 1
δεν εφαρμόζεται
όταν ο
αποδέκτης της
υπηρεσίας
ενεργεί υπό
την εξουσία ή
υπό τον έλεγχο
του φορέα
παροχής υπηρεσιών.
3.       Το
παρόν άρθρο
δεν θίγει τη
δυνατότητα
δικαστικής ή
διοικητικής
αρχής, σύμφωνα
με τα νομικά
συστήματα των
μερών, να
απαιτούν από
τον φορέα παροχής
υπηρεσιών να
προβεί στην
παύση ή στην
πρόληψη
παράβασης,
ούτε θίγει τη
δυνατότητα των
μερών να θεσπίζουν
διαδικασίες
για την
απόσυρση των
πληροφοριών ή
την
απενεργοποίηση
της πρόσβασης
σε αυτές.
Άρθρο
260
Απουσία
γενικής
υποχρέωσης
ελέγχου
1.       Τα μέρη
δεν επιβάλλουν
στους φορείς
παροχής
υπηρεσιών, για
την παροχή των
υπηρεσιών που
αναφέρονται στα
άρθρα 257, 258 και 259
της παρούσας
συμφωνίας,
γενική
υποχρέωση
ελέγχου των
πληροφοριών
που μεταδίδουν
ή αποθηκεύουν
ούτε γενική
υποχρέωση
δραστηριοποίησης
για την
αναζήτηση
γεγονότων ή
περιστάσεων τα
οποία να είναι
ενδεικτικά των
παράνομων
δραστηριοτήτων.
2.       Τα μέρη
δύνανται να
υποχρεώσουν
τους φορείς
παροχής
υπηρεσιών της
κοινωνίας της
πληροφορίας να
ενημερώνουν
πάραυτα τις
αρμόδιες
κρατικές αρχές
για τυχόν
υπόνοιες περί
χορηγουμένων
παρανόμων
πληροφοριών ή
δραστηριοτήτων
που επιχειρούν
αποδέκτες των
υπηρεσιών τους
ή να
ανακοινώνουν
στις αρμόδιες
αρχές, κατ’
αίτησή τους,
πληροφορίες
που διευκολύνουν
την εντόπιση
αποδεκτών των
υπηρεσιών τους
με τους
οποίους έχουν
συνάψει
συμφωνίες
αποθήκευσης.
ΤΜΗΜΑ
7
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ
Άρθρο
261
Γενικές
εξαιρέσεις
1.       Με την
επιφύλαξη των
γενικών
εξαιρέσεων που
προβλέπονται
στο άρθρο 446 της
παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου και
των
παραρτημάτων XXVII‑A και XXVII‑E, XXVII‑B
και XXVII‑ΣΤ,
XXVII‑Γ
και XXVII‑Ζ,
XXVII‑Δ
και XXVII‑H της
παρούσας
συμφωνίας
υπόκεινται
στις εξαιρέσεις
που
προβλέπονται
στο παρόν
άρθρο.
2.       Υπό την
προϋπόθεση ότι
τα εν λόγω
μέτρα δεν
εφαρμόζονται
κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να
συνιστούν μέσο
αυθαίρετης ή
αδικαιολόγητης
διακριτικής μεταχείρισης
μεταξύ χωρών
στις οποίες
επικρατούν παρόμοιες
συνθήκες, ή
συγκεκαλυμμένο
περιορισμό της
εγκατάστασης ή
της
διασυνοριακής
παροχής υπηρεσιών,
καμία από τις
διατάξεις του
παρόντος κεφαλαίου
δεν θεωρείται
ότι εμποδίζει
τα μέρη να
λαμβάνουν ή να
επιβάλλουν
μέτρα:
α)      τα
οποία είναι
αναγκαία για
την προστασία
της δημόσιας
ασφάλειας ή
της δημόσιας
ηθικής ή τη
διατήρηση της
δημόσιας
τάξης·
β)      τα
οποία είναι
αναγκαία για
την προστασία
της ζωής ή της
υγείας των
ανθρώπων, των
ζώων ή των
φυτών·
γ)       τα
οποία αφορούν
τη διατήρηση
εξαντλήσιμων
φυσικών πόρων,
εφόσον τα
μέτρα αυτά
εφαρμόζονται
σε συνδυασμό
με
περιορισμούς
επί των
εγχώριων επιχειρηματιών
ή επί της
εγχώριας
προσφοράς ή
κατανάλωσης
υπηρεσιών·
δ)      τα
οποία είναι
αναγκαία για
την προστασία
εθνικών θησαυρών
με
καλλιτεχνική,
ιστορική ή
αρχαιολογική
αξία·
ε)       τα
οποία είναι
αναγκαία για
τη διασφάλιση
της συμμόρφωσης
με νόμους ή
κανονισμούς
που δεν
αντιβαίνουν
στις διατάξεις
του παρόντος
κεφαλαίου,
συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που
αφορούν:
i)       την
πρόληψη δόλιων
και απατηλών
πρακτικών ή
την αντιμετώπιση
των επιπτώσεων
της πλημμελούς
εκτέλεσης
συμβάσεων,
ii)      την
προστασία της
ιδιωτικής ζωής
των φυσικών
προσώπων, όσον
αφορά την
επεξεργασία
και τη διάδοση δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα, και
την προστασία
του εμπιστευτικού
χαρακτήρα
ατομικών
στοιχείων και
λογαριασμών,
iii)     την
ασφάλεια·
στ)     τα
οποία
προσκρούουν
στο άρθρο 205
παράγραφος 1
και στο άρθρο 211
της παρούσας
συμφωνίας, υπό
τον όρο ότι η
διαφορά στη
μεταχείριση
αποσκοπεί στη
διασφάλιση της
δίκαιης ή αποτελεσματικής
επιβολής ή
είσπραξης
άμεσων φόρων για
οικονομικές
δραστηριότητες,
επιχειρηματίες
ή φορείς
παροχής
υπηρεσιών του
άλλου μέρους[24].
3.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου και
των παραρτημάτων
XXVII‑Α
και XXVII‑Ε,
XXVII‑Β
και XXVII‑ΣΤ,
XXVII‑Γ
και XXVII‑Ζ,
XXVII‑Δ
και XXVII‑Η
της παρούσας
συμφωνίας δεν
εφαρμόζονται
στα αντίστοιχα
συστήματα
κοινωνικής
ασφάλισης των
μερών ή στις
δραστηριότητες
που
αναπτύσσονται
στην
επικράτεια
εκάστου μέρους
και οι οποίες
συνδέονται,
έστω και
ευκαιριακά, με
την άσκηση δημόσιας
εξουσίας.
Άρθρο
262
Φορολογικά
μέτρα
Η
μεταχείριση
του μάλλον
ευνοούμενου
κράτους που
παρέχεται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
ισχύει για τα
φορολογικά
πλεονεκτήματα
που παραχωρούν
ή πρόκειται να
παραχωρήσουν
στο μέλλον τα
μέρη βάσει
συμφωνιών
μεταξύ των
μερών οι
οποίες
αποσκοπούν
στην αποφυγή
της διπλής
φορολόγησης.
Άρθρο
263
Εξαιρέσεις
για λόγους
ασφαλείας
Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
ερμηνεύεται
κατά την έννοια
ότι:
α)      απαιτεί
από τα μέρη να
παρέχουν
πληροφορίες
των οποίων τη
δημοσιοποίηση
θεωρούν
αντίθετη προς
τα ουσιώδη
συμφέροντα
ασφάλειάς
τους· 
β)      εμποδίζει
τα μέρη να
λαμβάνουν
μέτρα τα οποία
κρίνουν
απαραίτητα για
την προάσπιση
των ουσιωδών συμφερόντων
ασφάλειάς
τους, και τα
οποία:
i)       αφορούν
την παραγωγή ή
το εμπόριο
όπλων,
πυρομαχικών ή
πολεμικού
υλικού,
ii)      αφορούν
οικονομικές
δραστηριότητες
που ασκούνται
αμέσως ή
εμμέσως με
στόχο τον
εφοδιασμό
στρατιωτικών
εγκαταστάσεων,
iii)     αφορούν
σχάσιμα ή συντήξιμα
υλικά ή τα
υλικά από τα
οποία
παράγονται,  ή
iv)     λαμβάνονται
σε καιρό
πολέμου ή
άλλης έκτακτης
κατάστασης
στις διεθνείς
σχέσεις· ή
γ)       εμποδίζει
τα μέρη να
λαμβάνουν
μέτρα για την
εκτέλεση
υποχρεώσεων
που έχουν
αναλάβει με
σκοπό τη διατήρηση
της διεθνούς
ειρήνης και
ασφάλειας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
7
ΤΡΕΧΟΥΣΕΣ
ΠΛΗΡΩΜΕΣ ΚΑΙ
ΚΙΝΗΣΕΙΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
Άρθρο
264
Τρέχουσες
πληρωμές
Τα μέρη
επιτρέπουν να
πραγματοποιούνται
σε ελεύθερα
μετατρέψιμο
νόμισμα όλες
οι πληρωμές
και οι μεταβιβάσεις
στο ισοζύγιο
τρεχουσών πληρωμών
μεταξύ των
μερών, σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
άρθρου VIII της
συμφωνίας του
Διεθνούς
Νομισματικού
Ταμείου.
Άρθρο
265
Κινήσεις
κεφαλαίων
1.       Όσον
αφορά τις
συναλλαγές επί
του
χρηματοπιστωτικού
λογαριασμού
και του
λογαριασμού
κεφαλαίων του
ισοζυγίου πληρωμών,
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας,
τα μέρη
διασφαλίζουν
την ελεύθερη
κυκλοφορία των
κεφαλαίων που
αφορούν άμεσες
επενδύσεις, συμπεριλαμβανομένης
της απόκτησης
ακινήτων, σύμφωνα
με το δίκαιο
της χώρας
υποδοχής, τις
επενδύσεις που
πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
κεφαλαίου 6
(Εγκατάσταση,
εμπορικές
συναλλαγές
στον τομέα των
υπηρεσιών και
ηλεκτρονικό
εμπόριο) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και την
εκκαθάριση ή
τον επαναπατρισμό
των
επενδεδυμένων
κεφαλαίων και
των κερδών που
απορρέουν
ενδεχομένως
από αυτά.
2.       Όσον
αφορά
συναλλαγές επί
του
χρηματοπιστωτικού
λογαριασμού
και του
λογαριασμού
κεφαλαίων του ισοζυγίου
πληρωμών πέραν
των συναλλαγών
που παρατίθενται
στην παράγραφο
1, από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας και
με την
επιφύλαξη των
λοιπών
διατάξεων της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
διασφαλίζουν: 
α)      την
ελεύθερη
κυκλοφορία των
κεφαλαίων που
αφορούν
πιστώσεις για
εμπορικές
συναλλαγές ή
για την παροχή
υπηρεσιών στις
οποίες
συμμετέχει
κάτοικος ενός
εκ των μερών· και
β)      την
ελεύθερη
κυκλοφορία
κεφαλαίων που
αφορούν επενδύσεις
χαρτοφυλακίου,
χρηματοπιστωτικά
δάνεια και
πιστώσεις από
τους επενδυτές
του άλλου μέρους.
Άρθρο
266
Μέτρα
διασφάλισης
Όταν, σε
εξαιρετικές περιστάσεις,
οι πληρωμές ή
οι κινήσεις
κεφαλαίων προκαλούν,
ή απειλούν να
προκαλέσουν,
σοβαρές δυσχέρειες
για την
εφαρμογή της
συναλλαγματικής
πολιτικής ή
της
νομισματικής
πολιτικής,
συμπεριλαμβανομένων
σοβαρών
δυσχερειών
όσον αφορά το
ισοζύγιο
πληρωμών, σε
ένα ή
περισσότερα
κράτη μέλη ή
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
τα
ενδιαφερόμενα
μέρη μπορούν
να λάβουν
μέτρα
διασφάλισης
για περίοδο
που δεν υπερβαίνει
τους έξι μήνες,
εφόσον τα
μέτρα αυτά
είναι απολύτως
αναγκαία. Το
μέρος που
θεσπίζει το
μέτρο διασφάλισης
ενημερώνει
αμέσως το άλλο
μέρος για τη
θέσπιση του
μέτρου αυτού
και, το
συντομότερο
δυνατόν, για το χρονοδιάγραμμα
για την άρση
αυτού του
μέτρου.
Άρθρο
267
Διατάξεις
διευκόλυνσης
και εξέλιξης
1.       Τα μέρη
πραγματοποιούν
διαβουλεύσεις
για να διευκολύνουν
την κυκλοφορία
κεφαλαίων
μεταξύ των
μερών, ώστε να
προωθήσουν
τους στόχους
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Κατά τα
πρώτα τέσσερα
έτη μετά την
ημερομηνία έναρξης
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη λαμβάνουν
τα μέτρα που
επιτρέπουν τη
δημιουργία των
αναγκαίων
συνθηκών για
την περαιτέρω
σταδιακή
εφαρμογή των
κανόνων της
Ένωσης σχετικά
με την
ελεύθερη κυκλοφορία
των κεφαλαίων. 
3.       Έως το
τέλος του
πέμπτου έτους
μετά την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
επανεξετάζει
τα μέτρα που
έχουν ληφθεί
και καθορίζει
τις
λεπτομέρειες
για περαιτέρω
ελευθέρωση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
8
ΔΗΜΟΣΙΕΣ
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Άρθρο
268
Στόχοι
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν τη
συμβολή των
διαφανών,
αμερόληπτων,
ανταγωνιστικών
και ανοικτών
διαγωνισμών
στη βιώσιμη
οικονομική
ανάπτυξη και
καθορίζουν ως
στόχο τους το
αποτελεσματικό,
αμοιβαίο και
σταδιακό
άνοιγμα των αντίστοιχων
αγορών τους
δημόσιων
συμβάσεων. 
2.       Το
παρόν κεφάλαιο
προβλέπει
αμοιβαία
πρόσβαση στις
αγορές δημόσιων
συμβάσεων με
βάση την αρχή
της εθνικής
μεταχείρισης
σε εθνικό,
περιφερειακό
και τοπικό
επίπεδο για
τις δημόσιες
συμβάσεις και
τις συμβάσεις
παραχώρησης
στον δημόσιο
τομέα, καθώς
και στον τομέα
των οργανισμών
κοινής
ωφέλειας.
Προβλέπει τη
σταδιακή προσέγγιση
της νομοθεσίας
περί δημοσίων
συμβάσεων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το
κεκτημένο της
Ένωσης στον
τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων,
συνοδευόμενη
από θεσμική
μεταρρύθμιση
και τη
δημιουργία
αποτελεσματικού
συστήματος
δημόσιων
συμβάσεων, με
βάση τις αρχές
που διέπουν
τις δημόσιες
συμβάσεις στην
Ένωση και τους
όρους και τους
ορισμούς που
καθορίζονται στην
οδηγία 2004/18/EΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου 2004,
περί
συντονισμού
των
διαδικασιών
σύναψης
δημόσιων
συμβάσεων έργων,
προμηθειών και
υπηρεσιών και
στην οδηγία 2004/17/EΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου 2004,
περί
συντονισμού
των
διαδικασιών
σύναψης συμβάσεων
στους τομείς
του ύδατος, της
ενέργειας, των
μεταφορών και
των
ταχυδρομικών
υπηρεσιών.
Άρθρο
269
Πεδίο
εφαρμογής
1.       Το
παρόν κεφάλαιο
εφαρμόζεται σε
δημόσιες συμβάσεις
έργων,
προμηθειών και
υπηρεσιών,
καθώς και σε
συμβάσεις
έργων,
προμηθειών και
υπηρεσιών στους
τομείς κοινής
ωφελείας και
σε συμβάσεις
παραχώρησης
έργων και
υπηρεσιών.
2.       Το
παρόν κεφάλαιο
εφαρμόζεται σε
κάθε αναθέτουσα
αρχή και σε
κάθε
αναθέτουσα
οντότητα που
πληροί τους
ορισμούς του
ενωσιακού
κεκτημένου
στον τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων
(εφεξής «οι
αναθέτουσες
οντότητες».
Καλύπτει
επίσης τους
οργανισμούς
δημοσίου δικαίου
και τις
δημόσιες
επιχειρήσεις
στους τομείς κοινής
ωφελείας, όπως
οι κρατικές
επιχειρήσεις που
αναπτύσσουν
τις σχετικές
δραστηριότητες
και οι
ιδιωτικές
επιχειρήσεις
που
λειτουργούν με
βάση ειδικά
και αποκλειστικά
δικαιώματα
στους τομείς
κοινής ωφελείας.

3.       Το
παρόν κεφάλαιο
εφαρμόζεται σε
συμβάσεις των
οποίων η αξία
υπερβαίνει τα
κατώτατα όρια
που ορίζονται
στο παράρτημα XXIX‑Α της
παρούσας
συμφωνίας. 
4.       Ο
υπολογισμός
της
εκτιμώμενης
αξίας μιας
δημόσιας
σύμβασης
βασίζεται στο
συνολικό
πληρωτέο ποσό,
χωρίς τον φόρο
προστιθέμενης
αξίας. Κατά την
εφαρμογή των
κατώτατων
αυτών ορίων, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
υπολογίσει και
θα μετατρέψει
τις συμβατικές
τιμές στο
εθνικό της
νόμισμα, με
εφαρμογή της
ισοτιμίας της
Εθνικής της
Τράπεζας.
5.       Τα
κατώτατα όρια
αναθεωρούνται
τακτικά κάθε
δύο έτη, αρχής
γενομένης από
το έτος
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, με
βάση τη μέση
ημερήσια τιμή
του ευρώ,
εκφραζόμενη σε
Ειδικά
Τραβηχτικά Δικαιώματα,
κατά τη
διάρκεια της 24μηνης
χρονικής
περιόδου η
οποία λήγει
την τελευταία
ημέρα του
Αυγούστου που
προηγείται της
αναθεώρησης
της 1ης
Ιανουαρίου. Η
αναθεωρημένη
κατά τον τρόπο
αυτό αξία των
κατώτατων
ορίων
στρογγυλοποιείται,
ενδεχομένως,
προς τα κάτω
στην
πλησιέστερη
χιλιάδα ευρώ. Η
αναθεώρηση των
κατώτατων
ορίων εγκρίνεται
με απόφαση της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο άρθρο
438 παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
270
Θεσμικό
πλαίσιο
1.       Κάθε
μέρος
καθορίζει ή
διατηρεί το
κατάλληλο
θεσμικό
πλαίσιο και
τους κατάλληλους
μηχανισμούς
που
απαιτούνται
για την ορθή
λειτουργία του
συστήματος
δημόσιων
συμβάσεων και
την εφαρμογή
των διατάξεων
του παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Στο
πλαίσιο της
θεσμικής
μεταρρύθμισης,
η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
ορίζει
ειδικότερα: 
α)      εκτελεστικό
όργανο αρμόδιο
για την
οικονομική πολιτική
σε επίπεδο
κεντρικής
διοίκησης, στο
οποίο
ανατίθεται η
διασφάλιση
συνεκτικής
πολιτικής και
η εφαρμογή της
σε όλους τους
τομείς που
συνδέονται με
τις δημόσιες
συμβάσεις. Ένα
τέτοιο όργανο
θα διευκολύνει
και θα
συντονίζει την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου και
θα κατευθύνει
τη διαδικασία
της σταδιακής
προσέγγισης με
το ενωσιακό
κεκτημένο· και
β)      ένα
αμερόληπτο και
ανεξάρτητο
όργανο στο
οποίο ανατίθεται
η επανεξέταση
των αποφάσεων
που λαμβάνουν
οι αναθέτουσες
αρχές ή οντότητες
κατά τη σύναψη
των συμβάσεων.
Στο πλαίσιο αυτό,
«ανεξάρτητο»
σημαίνει ότι
το εν λόγω
όργανο αποτελεί
δημόσια αρχή,
χωριστή από
όλες τις
αναθέτουσες
οντότητες και
τους
οικονομικούς
φορείς. Οι αποφάσεις
που θα
λαμβάνει το εν
λόγω όργανο
είναι δυνατό
να υπόκεινται
σε δικαστικό
έλεγχο.
3.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι
εκτελούνται
στην πράξη οι
αποφάσεις των
αρχών που
φέρουν την
ευθύνη για τον
έλεγχο των
καταγγελιών
από
οικονομικούς φορείς
σε σχέση με
παραβιάσεις
της εθνικής
νομοθεσίας.
Άρθρο
271
Βασικά
πρότυπα που
διέπουν την
ανάθεση των
συμβάσεων
1.       Το
αργότερο τρία
έτη από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη
συμμορφώνονται
με σειρά
βασικών
προτύπων για
την ανάθεση
όλων των συμβάσεων,
όπως ορίζεται
στις
παραγράφους 2
έως 15. Τα εν λόγω
βασικά πρότυπα
απορρέουν
άμεσα από τους
κανόνες και
τις αρχές των
δημόσιων
συμβάσεων, όπως
διέπονται από
το ενωσιακό
κεκτημένο στον
τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων,
περιλαμβανομένων
των αρχών της
μη εισαγωγής
διακρίσεων,
της ίσης
μεταχείρισης,
της διαφάνειας
και της
αναλογικότητας.

Δημοσίευση
2.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι όλοι οι
προβλεπόμενοι
διαγωνισμοί
δημοσιεύονται
σε κατάλληλο
μέσο με
ικανοποιητικό
τρόπο: 
α)      για
να επιτραπεί
στην αγορά να
ανοίξει στον
ανταγωνισμό·
και 
β)      για
να επιτραπεί
στους τυχόν
ενδιαφερόμενους
οικονομικούς
φορείς να
έχουν
κατάλληλη
πρόσβαση στις
πληροφορίες
που αφορούν
τον
προβλεπόμενο
διαγωνισμό
πριν από την
ανάθεση της
σύμβασης και
να εκδηλώσουν
το ενδιαφέρον
τους για τη
σύναψη της
σύμβασης.
3.       Η
δημοσίευση
είναι
κατάλληλη προς
το οικονομικό συμφέρον
της σύμβασης
των
οικονομικών
φορέων.
4.       Η
δημοσίευση
περιλαμβάνει
τουλάχιστον τα
βασικά
στοιχεία της
σύμβασης που
πρόκειται να
ανατεθεί, τα
κριτήρια
ποιοτικής
επιλογής, τη
μέθοδο ανάθεσης,
τα κριτήρια
ανάθεσης της
σύμβασης και
κάθε άλλη
επιπλέον
πληροφορία που
χρειάζονται
ευλόγως οι
οικονομικοί
φορείς για να
αποφασίσουν
κατά πόσον
πρέπει να
εκδηλώσουν το
ενδιαφέρον
τους για τη
σύναψη της
σύμβασης.
Ανάθεση
συμβάσεων
5.       Όλες οι
συμβάσεις
ανατίθενται με
διαφανείς και
αμερόληπτες
διαδικασίες
ανάθεσης που
αποκλείουν
πρακτικές διαφθοράς.
Ο αμερόληπτος
αυτός
χαρακτήρας
διασφαλίζεται
ιδίως με την
περιγραφή του
αντικειμένου
της σύμβασης
κατά τρόπο που
να μην
δημιουργεί
δυσμενείς
διακρίσεις, με
την ισότιμη
πρόσβαση όλων
των
οικονομικών
φορέων, με τον
καθορισμό
κατάλληλων
προθεσμιών,
καθώς και με τη
θέσπιση
διαφανούς και
αντικειμενικής
προσέγγισης.
6.       Όταν
περιγράφονται
τα
χαρακτηριστικά
του έργου, της
προμήθειας ή
της υπηρεσίας
που
απαιτείται, οι
αναθέτουσες
οντότητες
χρησιμοποιούν
γενικές
περιγραφές
επιδόσεων και
λειτουργιών,
καθώς και
διεθνή,
ευρωπαϊκά ή
εθνικά
πρότυπα.
7.       Στην
περιγραφή των
χαρακτηριστικών
που απαιτούνται
για ένα έργο,
μια προμήθεια
ή μια υπηρεσία
δεν γίνεται
μνεία
συγκεκριμένης
κατασκευής ή
προέλευσης ή
ιδιαίτερων
μεθόδων
κατασκευής
ούτε αναφορά
σε σήμα,
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
ή τύπο ή σε
συγκεκριμένη
καταγωγή ή
παραγωγή,
εκτός αν η εν
λόγω μνεία
δικαιολογείται
από το
αντικείμενο
της σύμβασης
και
συνοδεύεται
από τη φράση «ή ισοδύναμο».
Η
χρησιμοποίηση
γενικών
περιγραφών επιδόσεων
ή λειτουργιών
θεωρείται
προτιμότερη.
8.       Οι
αναθέτουσες
οντότητες δεν
επιβάλλουν
όρους που
οδηγούν σε
άμεση ή έμμεση
δυσμενή
διάκριση κατά
των
οικονομικών
φορέων του
άλλου μέρους,
όπως η απαίτηση
σύμφωνα με την
οποία οι
οικονομικοί
φορείς που
ενδιαφέρονται
για τη σύμβαση
πρέπει να
είναι
εγκατεστημένοι
στην ίδια χώρα,
περιοχή ή
επικράτεια με
την αναθέτουσα
οντότητα.
Κατά
παρέκκλιση του
πρώτου
εδαφίου, στις
περιπτώσεις
που
δικαιολογείται
από τις
ειδικές
περιστάσεις
της σύμβασης, ο
επιλεγείς
υποψήφιος μπορεί
να κληθεί να
εγκαταστήσει
ορισμένες υποδομές
της
επιχείρησής
του στον τόπο
εκτέλεσης.
9.       Καθορίζονται
επαρκείς
προθεσμίες για
την εκδήλωση
ενδιαφέροντος
και για την
υποβολή
προσφορών, ώστε
να επιτραπεί
στους
οικονομικούς
φορείς του
άλλου μέρους
να αξιολογήσουν
δεόντως τους
υποψηφίους και
να προετοιμάσουν
την προσφορά
τους.
10.     Όλοι οι
συμμετέχοντες
πρέπει να
είναι σε θέση
να γνωρίζουν
εκ των
προτέρων τους
εφαρμοστέους
κανόνες, τα
κριτήρια
επιλογής και
τα κριτήρια
ανάθεσης. Οι
κανόνες αυτοί
πρέπει να
εφαρμόζονται
εξίσου σε
όλους τους
συμμετέχοντες.

11.     Οι
αναθέτουσες
οντότητες
μπορούν να
καλέσουν περιορισμένο
αριθμό
υποψηφίων να
υποβάλουν
προσφορά, υπό
την προϋπόθεση
ότι:
α)      η
πρόσκληση αυτή
γίνεται με
διαφάνεια και
χωρίς
διακρίσεις·
και 
β)      η
επιλογή
βασίζεται μόνο
σε
αντικειμενικούς
παράγοντες,
όπως η
εμπειρία των
υποψηφίων στον
συγκεκριμένο
τομέα, το
μέγεθος και η
υποδομή των
επιχειρήσεών
τους ή οι
τεχνικές και
επαγγελματικές
ικανότητές
τους. 
Κατά την
πρόσκληση
περιορισμένου
αριθμού υποψηφίων
για την
υποβολή
προσφοράς,
πρέπει να
λαμβάνεται
δεόντως υπόψη
η ανάγκη
διασφάλισης
επαρκούς ανταγωνισμού.
12.     Οι
αναθέτουσες
οντότητες
μπορούν να
εφαρμόσουν διαδικασίες
με
διαπραγμάτευση
μόνο σε
εξαιρετικές
και
συγκεκριμένες
περιπτώσεις,
όταν η
εφαρμογή των
διαδικασιών
αυτών δεν
στρεβλώνει τον
ανταγωνισμό.
13.     Οι
αναθέτουσες
οντότητες
μπορούν να
εφαρμόσουν συστήματα
προεπιλογής
μόνον εφόσον ο
κατάλογος των
προεπιλεγέντων
φορέων
καταρτίζεται
με επαρκώς
δημοσιοποιημένη,
διαφανή και
ανοικτή
διαδικασία. Οι
συμβάσεις που
εμπίπτουν στο
πεδίο
εφαρμογής ενός
τέτοιου
συστήματος
ανατίθενται
επίσης χωρίς
διακρίσεις.
14.     Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι
συμβάσεις
ανατίθενται με
διαφανή τρόπο
στον αιτούντα
που υπέβαλε την
πλέον
συμφέρουσα από
οικονομικής
απόψεως προσφορά
ή την προσφορά
με τη
χαμηλότερη
τιμή, με βάση τα
κριτήρια
ανάθεσης και
τους
διαδικαστικούς
κανόνες που
έχουν
καθοριστεί και
κοινοποιηθεί
εκ των
προτέρων. Οι
τελικές
αποφάσεις
κοινοποιούνται
αμελλητί σε
όλους τους
αιτούντες.
Κατόπιν
αιτήματος μη
επιλεγέντος
υποψηφίου, οι
λόγοι
απόρριψης
διευκρινίζονται
λεπτομερώς,
ώστε να
επιτραπεί η
επανεξέταση τέτοιας
απόφασης.
Δικαστική
προστασία
15.     Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι κάθε
πρόσωπο που
έχει ή είχε
συμφέρον να συνάψει
συγκεκριμένη
σύμβαση και το
οποίο υπέστη ή ενδέχεται
να υποστεί
ζημία από μια
εικαζόμενη παράβαση,
δικαιούται
αποτελεσματικής
και αμερόληπτης
δικαστικής
προστασίας
κατά κάθε
απόφασης της
αναθέτουσας
οντότητας που
έχει σχέση με
την ανάθεση
της εν λόγω
σύμβασης. Οι
αποφάσεις που
λαμβάνονται
κατά τη διάρκεια
και στο τέλος
μιας τέτοιας
διαδικασίας επανεξέτασης
δημοσιεύονται
κατά τρόπον
ώστε να διασφαλίζεται
η επαρκής
ενημέρωση όλων
των ενδιαφερόμενων
οικονομικών
φορέων.
Άρθρο
272
Σχεδιασμός
της σταδιακής
προσέγγισης
των νομοθεσιών
1.       Πριν
από την έναρξη
της σταδιακής
προσέγγισης των
νομοθεσιών, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
υποβάλλει στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
αναλυτικό
χάρτη πορείας
για την
εφαρμογή του παρόντος
κεφαλαίου με
χρονοδιαγράμματα
και ορόσημα
που θα πρέπει
να
περιλαμβάνουν
όλες τις μεταρρυθμίσεις
ως προς την
προσέγγιση των
νομοθεσιών με
το ενωσιακό
κεκτημένο και
τη δημιουργία
θεσμικής
υποδομής. Ο εν
λόγω χάρτης
πορείας είναι
σύμφωνος με
τις φάσεις και
τα
χρονοδιαγράμματα
που ορίζονται
στο παράρτημα XXIX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Ο
χάρτης πορείας
καλύπτει όλες
τις πτυχές της
μεταρρύθμισης
και το γενικό
νομικό πλαίσιο
για την υλοποίηση
των δραστηριοτήτων
για τις
δημόσιες
συμβάσεις, και
ειδικότερα την
προσέγγιση για
τις δημόσιες
συμβάσεις, τις
συμβάσεις στον
τομέα των
υπηρεσιών
κοινής ωφελείας,
τις συμβάσεις
παραχώρησης
έργων και τις διαδικασίες
επανεξέτασης,
και την
ενίσχυση της
διοικητικής
ικανότητας σε
όλα τα επίπεδα,
συμπεριλαμβανομένων
των οργάνων
επανεξέτασης
και των
μηχανισμών
επιβολής της
νομοθεσίας.
3.       Έπειτα
από ευνοϊκή
γνώμη της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, ο εν
λόγω χάρτης
πορείας
θεωρείται ως
το έγγραφο αναφοράς
για την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου. Η
Ένωση θα
καταβάλει κάθε
δυνατή
προσπάθεια για
την παροχή
συνδρομής στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας κατά
την εφαρμογή
του χάρτη
πορείας.
Άρθρο
273
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
1.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
διασφαλίζει
ότι η ισχύουσα
και η μελλοντική
νομοθεσία της
στον τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων θα
καταστεί
σταδιακά
συμβατή με το
ενωσιακό κεκτημένο
στον τομέα των
δημόσιων
συμβάσεων.
2.       Η
προσέγγιση της
νομοθεσίας με
το ενωσιακό
κεκτημένο
πραγματοποιείται
σε διαδοχικές
φάσεις, όπως
ορίζεται στο
χρονοδιάγραμμα
του
παραρτήματος XXIX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας και
όπως
προσδιορίζεται
περαιτέρω στα
παραρτήματα XXIX‑Γ έως XXIX‑ΣΤ, XXIX‑Η, XXIX‑Θ και XXIX‑ΙΑ αυτής. Τα
παραρτήματα XXIX‑Ζ και XXIX‑Ι της
παρούσας
συμφωνίας
επισημαίνουν
μη υποχρεωτικά
στοιχεία για
τα οποία δεν
απαιτείται
προσέγγιση των
νομοθεσιών,
ενώ τα
παραρτήματα XXIX‑ΙΒ έως XXIX‑ΙΕ της
παρούσας
συμφωνίας
επισημαίνουν
στοιχεία του
ενωσιακού
κεκτημένου που
παραμένουν
εκτός του
πεδίου
εφαρμογής της
προσέγγισης
των
νομοθεσιών.
Στη διαδικασία
αυτή,
λαμβάνονται
δεόντως υπόψη
η αντίστοιχη
νομολογία του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και τα
μέτρα
εφαρμογής που
έλαβε η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή,
καθώς και, αν
παραστεί
ανάγκη, οι
τυχόν τροποποιήσεις
που θα έχουν
επέλθει εν τω
μεταξύ στο
ενωσιακό
κεκτημένο. Η
εφαρμογή κάθε
φάσης
αξιολογείται
από την Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, και,
έπειτα από
θετική αξιολόγηση
εκ μέρους της
εν λόγω
Επιτροπής,
συνδέεται με
την αμοιβαία
παροχή
πρόσβασης στην
αγορά, όπως
ορίζεται στο
παράρτημα XXIX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας. Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή κοινοποιεί
αμελλητί στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας τυχόν
τροποποιήσεις
του ενωσιακού
κεκτημένου.
Παρέχει
κατάλληλες
συμβουλές και
τεχνική βοήθεια
για την
εφαρμογή των
τροποποιήσεων
αυτών.
3.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα
προβαίνει στην
αξιολόγηση της
επόμενης φάσης
μόνο μόλις
εκτελεστούν
και εγκριθούν
τα μέτρα
εφαρμογής του
προηγούμενου
σταδίου
σύμφωνα με τις
διατάξεις της
παραγράφου 2. 
4.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
ότι οι πτυχές
και οι τομείς
των δημόσιων
συμβάσεων που
δεν
καλύπτονται
από το παρόν
άρθρο συνάδουν
προς τις αρχές
της διαφάνειας,
της μη
εισαγωγής
διακρίσεων και
της ίσης
μεταχείρισης,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 271 της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
274
Πρόσβαση
στην αγορά
1.       Τα μέρη
συμφωνούν ότι
το
αποτελεσματικό
και αμοιβαίο
άνοιγμα των
αντίστοιχων
αγορών τους θα
επιτευχθεί
σταδιακά και
ταυτόχρονα.
Κατά τη διαδικασία
της
προσέγγισης
των
νομοθεσιών, η
έκταση της
αμοιβαία
παρεχόμενης
πρόσβασης στην
αγορά συνδέεται
με την
επιτευχθείσα
πρόοδο κατά τη
διαδικασία
αυτή, όπως
ορίζεται στο
παράρτημα XXIX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Η
επόμενη φάση
ανοίγματος της
αγοράς αποφασίζεται
αφού γίνει
αξιολόγηση της
ποιότητας της
νομοθεσίας που
έχει
θεσπιστεί,
καθώς και της
πρακτικής
εφαρμογής της.
Η εν λόγω
αξιολόγηση πραγματοποιείται
τακτικά από
την Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Στον
βαθμό που ένα
μέρος έχει
ανοίξει,
σύμφωνα με το
παράρτημα XXIX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας, την
αγορά
συμβάσεων στο
άλλο μέρος: 
α)      η
Ένωση
επιτρέπει στις
εταιρείες της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
να έχουν πρόσβαση
στις
διαδικασίες
ανάθεσης
συμβάσεων, ανεξάρτητα
από το αν είναι
εγκατεστημένες
στην Ένωση ή
όχι, σύμφωνα με
τους
ενωσιακούς
κανόνες για τις
δημόσιες
συμβάσεις, με
μεταχείριση
όχι λιγότερο
ευνοϊκή από
εκείνη που
παρέχεται στις
εταιρείες της
Ένωσης· 
β)      η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
επιτρέπει στις
εταιρείες της
Ένωσης να
έχουν πρόσβαση
στις διαδικασίες
ανάθεσης
συμβάσεων,
ανεξάρτητα από
το αν είναι
εγκατεστημένες
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
ή όχι, σύμφωνα
με τους
εθνικούς
κανόνες για
τις δημόσιες
συμβάσεις, με
μεταχείριση
όχι λιγότερο
ευνοϊκή από
εκείνη που
παρέχεται στις
εταιρείες της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
4.       Μετά
την εφαρμογή
της τελευταίας
φάσης της
διαδικασίας
προσέγγισης,
τα μέρη θα
εξετάσουν τη
δυνατότητα
αμοιβαίας
παροχής
πρόσβασης στην
αγορά όσον
αφορά τις
δημόσιες
συμβάσεις των
οποίων η αξία
είναι
χαμηλότερη από
τα κατώτατα
όρια που ορίζονται
στο παράρτημα XXIX‑Α της
παρούσας
συμφωνίας.
5.       Η
Φινλανδία
επιφυλάσσεται
να λάβει θέση
όσον αφορά τις
νήσους Åland.
Άρθρο
275
Ενημέρωση
1.       Κάθε
μέρος
διασφαλίζει
την επαρκή
ενημέρωση των
αναθετουσών
οντοτήτων και
των
οικονομικών
φορέων όσον
αφορά τις
διαδικασίες
δημόσιων
συμβάσεων, μεταξύ
άλλων μέσω της
δημοσίευσης
όλων των
σχετικών νομοθετικών
πράξεων και
διοικητικών
αποφάσεων.
2.       Κάθε
μέρος διασφαλίζει
την
αποτελεσματική
δημοσιοποίηση
των
προκηρύξεων
διαγωνισμών.
Άρθρο
276
Συνεργασία
1.       Τα μέρη
ενισχύουν τη
συνεργασία
τους με την
ανταλλαγή
εμπειριών και
πληροφοριών
σχετικά με τις
βέλτιστες
πρακτικές και
τα κανονιστικά
πλαίσια.
2.       Η Ένωση
διευκολύνει
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου, μεταξύ
άλλων μέσω της
τεχνικής
βοήθειας, κατά
περίπτωση.
Σύμφωνα με τις
διατάξεις του
τίτλου VI
(Χρηματοδοτική
βοήθεια, και
διατάξεις
καταπολέμησης
της απάτης και
ελέγχου) της
παρούσας
συμφωνίας,
λαμβάνονται ειδικές
αποφάσεις για
τη
χρηματοδοτική
βοήθεια μέσω
των κατάλληλων
μηχανισμών και
των μέσων χρηματοδότησης
της Ένωσης.
3.       Στο
παράρτημα XXIX‑ΙΣΤ της
παρούσας
συμφωνίας
περιλαμβάνεται
ενδεικτικός
κατάλογος των
θεμάτων
συνεργασίας. 
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
9
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
ΤΜΗΜΑ
1
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ
ΑΡΧΕΣ
Άρθρο
277
Στόχοι
Οι
στόχοι του
παρόντος
κεφαλαίου
είναι:
α)      να
διευκολυνθούν
η παραγωγή και
η
εμπορευματοποίηση
των καινοτόμων
και
δημιουργικών
προϊόντων μεταξύ
των μερών·  και
β)      να
επιτευχθεί
επαρκές και
αποτελεσματικό
επίπεδο προστασίας
και επιβολής
των
δικαιωμάτων
διανοητικής ιδιοκτησίας.
Άρθρο
278
Φύση
και έκταση των
υποχρεώσεων
1.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
την κατάλληλη
και αποτελεσματική
εφαρμογή των
διεθνών
συμφωνιών που
αφορούν τη διανοητική
ιδιοκτησία
στις οποίες
είναι συμβαλλόμενα
μέρη,
συμπεριλαμβανομένης
της συμφωνίας
του ΠΟΕ για τις
εμπορικές
πτυχές των
δικαιωμάτων διανοητικής
ιδιοκτησίας
(στο εξής
«συμφωνία TRIPS»). Οι διατάξεις
του παρόντος
κεφαλαίου
συμπληρώνουν
και διευκρινίζουν
περαιτέρω τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις μεταξύ
των μερών
βάσει της
συμφωνίας TRIPS και άλλων
διεθνών
συμφωνιών στο
πλαίσιο της
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
2.       Για
τους σκοπούς
της παρούσας
συμφωνίας, ο
όρος «διανοητική
ιδιοκτησία»
καλύπτει
τουλάχιστον το
σύνολο των
κατηγοριών
διανοητικής
ιδιοκτησίας
που
καλύπτονται
από τα άρθρα 280
έως 317 της
παρούσας
συμφωνίας.
3.       Η
προστασία της
διανοητικής
ιδιοκτησίας
περιλαμβάνει
την προστασία
κατά του
αθέμιτου
ανταγωνισμού
όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 10α της
σύμβασης των
Παρισίων για
την προστασία
της βιομηχανικής
ιδιοκτησίας (1967)
(η «σύμβαση των
Παρισίων»).
Άρθρο
279
Ανάλωση
δικαιωμάτων
Κάθε
μέρος
προβλέπει ένα
σύστημα
εγχώριας ή
περιφερειακής
ανάλωσης των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
ΤΜΗΜΑ
2
ΠΡΟΤΥΠΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
ΔΙΑΝΟΤΗΤΙΚΗΣ
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
1
ΔΙΚΑΙΩΜΑ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥ ΚΑΙ
ΣΥΓΓΕΝΗ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
Άρθρο
280
Χορήγηση
προστασίας
Τα μέρη
συμμορφώνονται
με τα
δικαιώματα και
τις υποχρεώσεις
που ορίζονται
στις ακόλουθες
διεθνείς
συμφωνίες: 
α)      τη
σύμβαση της
Βέρνης περί
προστασίας των
λογοτεχνικών
και
καλλιτεχνικών
έργων (η
«σύμβαση της Βέρνης»)·

β)      τη
διεθνή σύμβαση
περί της
προστασίας των
ερμηνευτών ή
εκτελεστών
καλλιτεχνών,
των παραγωγών
φωνογραφημάτων
και των
οργανισμών
ραδιοτηλεόρασης
του 1961· 
γ)       τη
συμφωνία TRIPS· 
δ)      τη
Συνθήκη του
Παγκόσμιου
Οργανισμού
Διανοητικής
Ιδιοκτησίας
(ΠΟΔΙ) για τα
δικαιώματα
δημιουργού·
και
ε)       τη
Συνθήκη του
ΠΟΔΙ για τις
εκτελέσεις και
τα φωνογραφήματα.
Άρθρο
281
Συγγραφείς
Τα μέρη
παρέχουν στους
συγγραφείς το
αποκλειστικό
δικαίωμα να
επιτρέπουν ή να
απαγορεύουν:
α)      την
άμεση ή έμμεση,
προσωρινή ή
διαρκή
αναπαραγωγή
των έργων τους
με κάθε μέσο
και μορφή, εν
όλω ή εν μέρει·
β)      οποιαδήποτε
μορφή διανομής
στο κοινό, μέσω
πώλησης ή
άλλως, του
πρωτοτύπου ή
αντιγράφων των
έργων τους· και
γ)       κάθε
παρουσίαση στο
κοινό των
έργων τους,
ενσυρμάτως ή
ασυρμάτως,
καθώς και να
καθιστούν
προσιτά τα
έργα τους στο
κοινό κατά
τρόπον ώστε
οποιοσδήποτε
να έχει
πρόσβαση σε
αυτά όπου και
όταν επιλέγει
ο ίδιος.
Άρθρο
282
Καλλιτέχνες
Τα μέρη
παρέχουν στους
καλλιτέχνες
ερμηνευτές ή εκτελεστές
το
αποκλειστικό
δικαίωμα:
α)      να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
την υλική
ενσωμάτωση[25] των
ερμηνειών ή
εκτελέσεών
τους·
β)      να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
την άμεση ή
έμμεση,
προσωρινή ή διαρκή
αναπαραγωγή
των υλικών
ενσωματώσεων
των ερμηνειών
ή εκτελέσεών
τους με κάθε
μέσο και μορφή,
εν όλω ή εν
μέρει·
γ)       να
διαθέτουν στο
κοινό, μέσω
πώλησης ή
άλλως, υλικές
ενσωματώσεις
των ερμηνειών
ή εκτελέσεών
τους·
δ)      να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
τη διάθεση στο
κοινό των
υλικών
ενσωματώσεων
των ερμηνειών
ή εκτελέσεών
τους,
ενσυρμάτως ή
ασυρμάτως,
κατά τρόπον
ώστε
οποιοσδήποτε
να έχει
πρόσβαση σε
αυτά όπου και
όταν επιλέγει
ο ίδιος·
ε)       να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
την ασύρματη
ραδιοτηλεοπτική
μετάδοση και
την παρουσίαση
στο κοινό των
ερμηνειών ή
εκτελέσεών
τους, εκτός από
τις
περιπτώσεις
κατά τις
οποίες η
ερμηνεία ή η
εκτέλεση
αποτελεί ήδη μέρος
ραδιοτηλεοπτικής
εκπομπής ή
γίνεται από υλική
ενσωμάτωση.
Άρθρο
283
Παραγωγοί
φωνογραφημάτων
Τα μέρη
παρέχουν στους
παραγωγούς
φωνογραφημάτων
το αποκλειστικό
δικαίωμα:
α)      να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
την άμεση ή
έμμεση,
προσωρινή ή
διαρκή
αναπαραγωγή
των
φωνογραφημάτων
τους με κάθε
μέσο και μορφή,
εν όλω ή εν
μέρει·
β)      να
διαθέτουν στο
κοινό, μέσω πώλησης
ή άλλως, τα
φωνογραφήματά
τους,
συμπεριλαμβανομένων
των αντιγράφων
τους· και
γ)       να
επιτρέπουν ή
να απαγορεύουν
τη διάθεση στο
κοινό των
φωνογραφημάτων
τους,
ενσυρμάτως ή
ασυρμάτως,
κατά τρόπον
ώστε
οποιοσδήποτε
να έχει
πρόσβαση σε
αυτά όπου και
όταν επιλέγει
ο ίδιος.
Άρθρο
284
Ραδιοτηλεοπτικοί
οργανισμοί
Τα μέρη
παρέχουν στους
ραδιοτηλεοπτικούς
οργανισμούς το
αποκλειστικό
δικαίωμα να
επιτρέπουν ή να
απαγορεύουν:
α)      την
εγγραφή των
εκπομπών τους·
β)      την
αναπαραγωγή
των εγγραφών
των εκπομπών
τους·
γ)       τη
διάθεση στο
κοινό των
εγγραφών των
εκπομπών τους,
ενσυρμάτως ή
ασυρμάτως· και
δ)      την
ασύρματη
ραδιοτηλεοπτική
αναμετάδοση
των εκπομπών
τους, καθώς και
την παρουσίαση
των εκπομπών
τους στο κοινό,
εάν η
παρουσίαση
αυτή γίνεται σε
μέρη όπου η
είσοδος
επιτρέπεται
στο κοινό
έναντι
καταβολής
αντιτίμου.
Άρθρο
285
Ραδιοτηλεοπτικές
εκπομπές και
παρουσίαση στο
κοινό
1.       Τα μέρη
προβλέπουν ένα
δικαίωμα
προκειμένου να
διασφαλίζεται
ότι ο χρήστης
καταβάλλει
εύλογη και
ενιαία αμοιβή
σε περίπτωση
που ένα φωνογράφημα
το οποίο
εκδίδεται για
εμπορικούς
σκοπούς ή μια
αναπαραγωγή
του
φωνογραφήματος
αυτού χρησιμοποιείται
για ασύρματη
ραδιοτηλεοπτική
μετάδοση ή για
οποιοδήποτε
παρουσίαση στο
κοινό, και
προκειμένου να
διασφαλίζεται
ότι η αμοιβή
αυτή κατανέμεται
μεταξύ των
καλλιτεχνών
ερμηνευτών ή
εκτελεστών και
των παραγωγών
των
φωνογραφημάτων.

2.       Τα
μέρη, ελλείψει
συμφωνίας
μεταξύ
καλλιτεχνών ερμηνευτών
ή εκτελεστών
και παραγωγών
φωνογραφημάτων,
μπορούν να
θεσπίζουν τους
όρους για την
κατανομή της
αμοιβής αυτής
μεταξύ τους.
Άρθρο
286
Διάρκεια
προστασίας
1.       Τα
δικαιώματα
ενός
δημιουργού
λογοτεχνικού ή
καλλιτεχνικού
έργου κατά την
έννοια του
άρθρου 2 της
Σύμβασης της
Βέρνης για την
προστασία των
λογοτεχνικών
και
καλλιτεχνικών
έργων
προστατεύονται
καθ’ όλη τη
διάρκεια της
ζωής του
δημιουργού και
επί 70 έτη μετά
τον θάνατό του,
ανεξάρτητα από
την ημερομηνία
κατά την οποία
το έργο
κατέστη
νομίμως προσιτό
στο κοινό.
2.       Η
διάρκεια
προστασίας
μιας μουσικής
σύνθεσης με στίχους
ή κείμενο
λήγει 70 έτη μετά
τον θάνατο του
τελευταίου των
ακόλουθων
επιζώντων,
ασχέτως του εάν
τα πρόσωπα
αυτά
χαρακτηρίζονται
ή όχι ως συνδημιουργοί:
του στιχουργού
και του
συνθέτη της
μουσικής
σύνθεσης, υπό
την προϋπόθεση
ότι αμφότερες
οι συνεισφορές
έχουν
δημιουργηθεί
ειδικά για την
αντίστοιχη μουσική
σύνθεση με
στίχους.
3.       Τα
δικαιώματα των
καλλιτεχνών
ερμηνευτών ή
εκτελεστών
αποσβέννυνται
τουλάχιστον
πενήντα έτη μετά
την ημερομηνία
της ερμηνείας
ή εκτέλεσης.
Ωστόσο: 
α)      αν
η υλική
ενσωμάτωση της
ερμηνείας ή
εκτέλεσης επί
άλλου μέσου
εκτός από φωνογράφημα
δημοσιευθεί ή
παρουσιασθεί
νομίμως στο
κοινό εντός
της περιόδου
αυτής, τα
δικαιώματα
αποσβέννυνται 50
έτη από την
ημερομηνία της
πρώτης αυτής
δημοσίευσης ή
της πρώτης
αυτής
παρουσίασης
στο κοινό, ανάλογα
με το ποια
έγινε πρώτη·
β)      αν
η υλική ενσωμάτωση
της ερμηνείας
ή εκτέλεσης
επί φωνογραφήματος
δημοσιευθεί ή
παρουσιασθεί
νομίμως στο κοινό
εντός της
περιόδου
αυτής, τα
δικαιώματα
αποσβέννυνται 70
έτη από την
ημερομηνία της
πρώτης αυτής
δημοσίευσης ή
της πρώτης
αυτής
παρουσίασης
στο κοινό, ανάλογα
με το ποια
έγινε πρώτη.
4.       Τα
δικαιώματα των
παραγωγών
φωνογραφημάτων
αποσβέννυνται
τουλάχιστον
πενήντα έτη
μετά την υλική
ενσωμάτωση.
Ωστόσο:
α)      εάν
ένα
φωνογράφημα
έχει
δημοσιευθεί
νομίμως στη
διάρκεια της
περιόδου
αυτής, τα εν
λόγω δικαιώματα
λήγουν
τουλάχιστον
εβδομήντα έτη
μετά την
ημερομηνία της
πρώτης νόμιμης
δημοσίευσης.
Εάν δεν έχει
πραγματοποιηθεί
νόμιμη
δημοσίευση
κατά την
περίοδο που
μνημονεύεται
στην πρώτη
πρόταση και
εάν το φωνογράφημα
έχει
παρουσιαστεί
νομίμως στο
κοινό κατά την
περίοδο αυτή,
τα δικαιώματα
λήγουν
τουλάχιστον
εβδομήντα έτη
μετά την
ημερομηνία της
πρώτης νόμιμης
παρουσίασης
στο κοινό.
β)      Ωστόσο,
εάν πενήντα
έτη μετά τη
νόμιμη
δημοσίευση ή
παρουσίαση του
φωνογραφήματος
στο κοινό, ο παραγωγός
φωνογραφημάτων
παύει να
προσφέρει προς
πώληση
αντίγραφα του
φωνογραφήματος
σε επαρκή
ποσότητα ή να
το καθιστά
διαθέσιμο στο
κοινό, ο
ερμηνευτής ή
εκτελεστής
μπορεί να
καταγγείλει τη
σύμβαση διά
της οποίας ο
ερμηνευτής ή
εκτελεστής
μεταβίβασε ή
εκχώρησε τα
δικαιώματά του
στην υλική
ενσωμάτωση των
ερμηνειών ή
εκτελέσεων σε
έναν παραγωγό
φωνογραφημάτων.
5.       Τα
δικαιώματα των
ραδιοτηλεοπτικών
οργανισμών εκπνέουν
το νωρίτερο 50
έτη μετά την
πρώτη μετάδοση
μιας εκπομπής,
είτε αυτή
μεταδίδεται
ενσυρμάτως
είτε
ασυρμάτως,
συμπεριλαμβανομένης
της καλωδιακής
ή δορυφορικής
μετάδοσης. 
6.       Οι
διάρκειες που
ορίζονται στο
παρόν άρθρο
υπολογίζονται
από την 1η
Ιανουαρίου του
έτους που
έπεται του
γενεσιουργού
γεγονότος.
Άρθρο
287
Προστασία
τεχνολογικών
μέτρων
1.       Τα μέρη
παρέχουν την
κατάλληλη
έννομη προστασία
κατά της
εξουδετέρωσης
κάθε
αποτελεσματικού
τεχνολογικού
μέτρου την
οποία
πραγματοποιεί
κάποιος εν
γνώσει του ή
έχοντας
βάσιμους
λόγους που του
επιτρέπουν να
γνωρίζει ότι
επιδιώκει αυτό
τον σκοπό.
2.       Κάθε
μέρος παρέχει
κατάλληλη
έννομη
προστασία κατά
της
κατασκευής,
εισαγωγής,
διανομής,
πώλησης, εκμίσθωσης,
διαφήμισης για
πώληση ή
εκμίσθωση, ή κατοχής
για εμπορικούς
σκοπούς
συσκευών,
προϊόντων,
συστατικών
στοιχείων ή
παροχής
υπηρεσιών οι
οποίες:
α)      αποτελούν
αντικείμενο
προώθησης,
διαφήμισης ή εμπορίας,
με σκοπό την
εξουδετέρωση
κάθε
αποτελεσματικού
τεχνολογικού
μέτρου·
β)      πέραν
της
εξουδετέρωσης
κάθε
αποτελεσματικού
τεχνολογικού
μέτρου, έχουν
εμπορικό σκοπό
ή χρήση περιορισμένης
σημασίας,  ή
γ)       έχουν
πρωτίστως
σχεδιαστεί,
παραχθεί,
προσαρμοστεί ή
πραγματοποιηθεί
για να
επιτρέψουν ή
να διευκολύνουν
την
εξουδετέρωση
κάθε
αποτελεσματικού
τεχνολογικού
μέτρου.
3.       Για
τους σκοπούς
της παρούσας
συμφωνίας, ως
«τεχνολογικό
μέτρο» νοείται
κάθε
τεχνολογία,
μηχανισμός ή
συστατικό
στοιχείο που,
με τον συνήθη τρόπο
λειτουργίας
του, αποσκοπεί
στο να
εμποδίσει ή να
περιορίσει
πράξεις, σε
σχέση με έργα ή
άλλα προστατευόμενα
αντικείμενα,
μη
επιτρεπόμενες
από τον
δικαιούχο
οποιουδήποτε
δικαιώματος
πνευματικής
ιδιοκτησίας ή
συγγενικού
δικαιώματος,
όπως ορίζεται
από την εθνική
νομοθεσία. Τα
τεχνολογικά
μέτρα θεωρούνται
«αποτελεσματικά»
όταν η χρήση
ενός έργου ή
άλλου
προστατευόμενου
αντικειμένου
ελέγχεται από τους
δικαιούχους
μέσω της
εφαρμογής
διαδικασίας
ελέγχου της
πρόσβασης ή
προστασίας,
όπως κρυπτογράφησης,
διατάραξης της
μετάδοσης ή
άλλης
μετατροπής του
έργου ή άλλου
προστατευομένου
αντικειμένου,
ή προστατευτικού
μηχανισμού
ελέγχου της
αντιγραφής, ο
οποίος
επιτυγχάνει
τον στόχο της
προστασίας.
Άρθρο
288
Προστασία
πληροφοριών
για το
καθεστώς των
δικαιωμάτων
1.       Τα μέρη
παρέχουν την
κατάλληλη
έννομη
προστασία έναντι
κάθε προσώπου
που προβαίνει
άνευ αδείας σε οποιαδήποτε
από τις
ακόλουθες
ενέργειες:
α)      αφαίρεση
ή αλλοίωση
οποιασδήποτε
πληροφορίας με
ηλεκτρονική
μορφή σχετικά
με το καθεστώς
των δικαιωμάτων,

β)      διανομή,
εισαγωγή προς
διανομή,
ραδιοτηλεοπτική
μετάδοση,
παρουσίαση στο
κοινό ή
διάθεση στο
κοινό έργων ή
άλλου
αντικειμένου
προστατευομένων
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας, από
τα οποία έχουν
αφαιρεθεί ή
αλλοιωθεί άνευ
αδείας οι
πληροφορίες ηλεκτρονικής
μορφής σχετικά
με το καθεστώς
των
δικαιωμάτων,
εάν το
πρόσωπο αυτό
γνωρίζει ή
έχει βάσιμο
λόγο να
γνωρίζει ότι
με την
ενέργεια αυτή
προτρέπει, επιτρέπει,
διευκολύνει ή
συγκαλύπτει
την παραβίαση
δικαιώματος
του δημιουργού
ή άλλων
συγγενικών δικαιωμάτων,
όπως προβλέπονται
από την εθνική
νομοθεσία.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
κεφαλαίου, ως
«πληροφορία
για το
καθεστώς των
δικαιωμάτων»
νοείται κάθε
παρεχόμενη από
τον δικαιούχο
πληροφορία η
οποία
επιτρέπει την
αναγνώριση του
έργου ή άλλου
αντικειμένου
που προστατεύεται
σύμφωνα με το
παρόν
κεφάλαιο, του
δημιουργού ή
οποιουδήποτε
άλλου
δικαιούχου, ή
πληροφορίες
σχετικές με
τους όρους και
τις
προϋποθέσεις χρήσης
του έργου ή
άλλου
προστατευόμενου
αντικειμένου,
καθώς και κάθε
αριθμός ή
κωδικός που
αντιπροσωπεύει
τις
πληροφορίες
αυτές. Η
παράγραφος 1
εφαρμόζεται
εφόσον
οποιαδήποτε
από τις
πληροφορίες
αυτές
συνοδεύει
αντιγραφή ή
εμφανίζεται σε
συνδυασμό με
την παρουσίαση
στο κοινό ενός
έργου ή άλλου
αντικειμένου
που
προστατεύεται
σύμφωνα με το
παρόν
κεφάλαιο.
Άρθρο
289
Εξαιρέσεις
και
περιορισμοί
1.       Σύμφωνα
με τις
συμβάσεις και
τις διεθνείς
συνθήκες των
οποίων είναι
συμβαλλόμενα
μέρη, τα μέρη δύνανται
να προβλέπουν
περιορισμούς ή
εξαιρέσεις στα
δικαιώματα που
ορίζονται στα
άρθρα 281 έως 286 της
παρούσας
συμφωνίας μόνον
σε ορισμένες
ειδικές
περιπτώσεις
που δεν αντίκεινται
στην κανονική
εκμετάλλευση
του προστατευόμενου
αντικειμένου
και δεν θίγουν
αδικαιολογήτως
τα νόμιμα
συμφέροντα των
δικαιούχων.
2.       Τα μέρη
προβλέπουν ότι
οι προσωρινές
πράξεις αναπαραγωγής
που αναφέρονται
στα άρθρα 282 έως 285
της παρούσας
συμφωνίας, οι
οποίες είναι
μεταβατικές ή
παρεπόμενες
και οι οποίες
αποτελούν
αναπόσπαστο
και ουσιώδες
τμήμα μιας
τεχνολογικής
μεθόδου, έχουν
δε ως
αποκλειστικό
σκοπό να
επιτρέψουν την
εντός δικτύου
μετάδοση
μεταξύ τρίτων
μέσω
διαμεσολαβητή
ή τη νόμιμη
χρήση ενός έργου
ή άλλου
προστατευόμενου
αντικειμένου,
και οι οποίες
δεν έχουν
καμία
ανεξάρτητη
οικονομική σημασία,
εξαιρούνται
από το
δικαίωμα
αναπαραγωγής που
προβλέπεται
στα άρθρα 282 έως 285
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
290
Δικαίωμα
παρακολούθησης
των δημιουργών
έργων τέχνης
1.       Τα μέρη
προβλέπουν
υπέρ του
δημιουργού
πρωτότυπου
έργου τέχνης
δικαίωμα
παρακολούθησης
το οποίο
ορίζεται ως το
αναπαλλοτρίωτο
δικαίωμα, από
το οποίο δεν
χωρεί
παραίτηση ούτε
εκ των
προτέρων,
είσπραξης ενός
ποσοστού επί
του τιμήματος
κάθε μεταπώλησης
του εν λόγω
έργου, μετά την
πρώτη μεταβίβασή
του εκ μέρους
του
δημιουργού.
2.       Το
αναφερόμενο
στην παράγραφο
1 δικαίωμα
εφαρμόζεται σε
όλες τις
μεταπωλήσεις στις
οποίες
συμμετέχουν,
ως πωλητές, αγοραστές
ή ενδιάμεσοι,
επαγγελματίες
της αγοράς έργων
τέχνης, όπως
οίκοι
δημοπρασιών,
γκαλερί έργων
τέχνης και
γενικά
οποιοσδήποτε
έμπορος έργων
τέχνης.
3.       Τα μέρη
μπορούν να
προβλέψουν ότι
το δικαίωμα
της παραγράφου
1 δεν
εφαρμόζεται
στις
μεταπωλήσεις
στις οποίες ο
πωλητής έχει
αποκτήσει το
έργο απευθείας
από τον
δημιουργό
λιγότερο από
τρία έτη πριν από
τη μεταπώληση
και εφόσον η
τιμή
μεταπώλησης δεν
υπερβαίνει ένα
ορισμένο
ελάχιστο ποσό.
4.       Το
ποσοστό
καταβάλλεται
από τον πωλητή.
Τα μέρη μπορούν
να προβλέψουν
ότι ένα από τα
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
που αναφέρονται
στην παράγραφο
2, εκτός του
πωλητή, είναι
αποκλειστικά ή
από κοινού με
τον πωλητή
υπεύθυνο για
την καταβολή
του ποσοστού.
5.       Η
προστασία που
παρέχεται
μπορεί να
απαιτηθεί στον
βαθμό που
επιτρέπεται
από το μέρος
όπου ζητείται
η προστασία. Η
διαδικασία
είσπραξης και
τα ποσά
καθορίζονται
από την εθνική
νομοθεσία.
Άρθρο
291
Συνεργασία
για τη
συλλογική
διαχείριση των
δικαιωμάτων
Τα μέρη
καταβάλλουν
προσπάθεια για
την προώθηση του
διαλόγου και
της συνεργασίας
μεταξύ των
αντίστοιχων
εταιρειών συλλογικής
διαχείρισης με
σκοπό την
προώθηση της διαθεσιμότητας
των έργων και
άλλου
προστατευόμενου
αντικειμένου,
και τη
μεταβίβαση των
δικαιωμάτων
για τη χρήση
των εν λόγω
έργων ή άλλου
προστατευόμενου
αντικειμένου.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
2
ΕΜΠΟΡΙΚΑ
ΣΗΜΑΤΑ
Άρθρο
292
Διεθνείς
συμφωνίες
Τα μέρη:
α)      συμμορφώνονται
με το
πρωτόκολλο που
αφορά στη συμφωνία
της Μαδρίτης
σχετικά με τη
διεθνή καταχώριση
των σημάτων, τη
συνθήκη για το
δίκαιο των
σημάτων της
Παγκόσμιας
Οργάνωσης Διανοητικής
Ιδιοκτησίας
(ΠΟΔΙ) και τη
συμφωνία της
Νίκαιας
σχετικά με τη
διεθνή
ταξινόμηση
αγαθών και
υπηρεσιών με
στόχο την
καταχώριση των
σημάτων  και
β)      καταβάλλουν
κάθε εύλογη
προσπάθεια για
να προσχωρήσουν
στη συνθήκη
της
Σιγκαπούρης
για το δίκαιο
των σημάτων.
Άρθρο
293
Διαδικασία
καταχώρισης
1.       Τα μέρη
προβλέπουν
σύστημα
καταχώρισης
των εμπορικών
σημάτων,
σύμφωνα με το
οποίο κάθε
τελική αρνητική
απόφαση που
λαμβάνει η
αρμόδια
διοικητική
αρχή των
σημάτων
κοινοποιείται
στον αιτούντα
εγγράφως και
είναι δεόντως
αιτιολογημένη.

2.       Τα μέρη
παρέχουν τη
δυνατότητα
υποβολής
ενστάσεων σε
αιτήσεις
καταχώρισης
εμπορικών
σημάτων. Η εν
λόγω
διαδικασία
ανακοπής
διεξάγεται
κατ’ αντιπαράθεση.

3.       Τα μέρη
παρέχουν στο
κοινό πρόσβαση
σε μια ηλεκτρονική
βάση δεδομένων
που
περιλαμβάνει
τις αιτήσεις
και τις
καταχωρίσεις
των σημάτων.
Άρθρο
294
Γνωστά
εμπορικά
σήματα
Τα μέρη
εφαρμόζουν το
άρθρο 6α της
σύμβασης των
Παρισίων και
το άρθρο 16
παράγραφοι 2
και 3 της
συμφωνίας TRIPS σχετικά με
την προστασία
γνωστών
εμπορικών
σημάτων, και
δύνανται να
εφαρμόσουν την
Κοινή σύσταση
σχετικά με τις
διατάξεις για
την προστασία
γνωστών
σημάτων που
εξέδωσε η
Συνέλευση της
Ένωσης του
Παρισιού για
την προστασία
της βιομηχανικής
ιδιοκτησίας
και η Γενική
Συνέλευση της
Παγκόσμιας
Οργάνωσης
Διανοητικής
Ιδιοκτησίας
(ΠΟΔΙ) κατά την
τριακοστή
τέταρτη σειρά
συνεδριάσεων
των
συνελεύσεων των
κρατών μελών
της ΠΟΔΙ
(Σεπτέμβριος 1999).
Άρθρο
295
Εξαιρέσεις
στα δικαιώματα
που απορρέουν
από εμπορικό
σήμα
Τα μέρη
προβλέπουν
περιορισμένης
έκτασης εξαιρέσεις
από τα
δικαιώματα που
απορρέουν από
ένα εμπορικό
σήμα, όπως
είναι η θεμιτή
χρήση
περιγραφικών
όρων, η
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 303 της
παρούσας
συμφωνίας, ή
άλλες
περιορισμένης
έκτασης
εξαιρέσεις που
δεν αντιβαίνουν
στα νόμιμα
συμφέροντα του
προσώπου στο
οποίο ανήκει
το εμπορικό
σήμα και των
τρίτων ενδιαφερομένων.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
3
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Άρθρο
296
Πεδίο
εφαρμογής
1.       Το
παρόν υποτμήμα
εφαρμόζεται
για την
αναγνώριση και
την προστασία
των γεωγραφικών
ενδείξεων που
κατάγονται από
το έδαφος των
μερών.
2.       Για την
προστασία μιας
γεωγραφικής
ένδειξης ενός
μέρους από το
άλλο μέρος,
καλύπτονται
προϊόντα που
εμπίπτουν στο
πεδίο
εφαρμογής της
νομοθεσίας του
οικείου
μέρους, που
αναφέρεται στο
άρθρο 297 της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Ως
«γεωγραφική
ένδειξη»
νοείται κάθε
ένδειξη κατά
την έννοια του
άρθρου 22
παράγραφος 1
της συμφωνίας TRIPS, η οποία
περιλαμβάνει
επίσης
«ονομασίες
προέλευσης».
Άρθρο
297
Καθιερωμένες
γεωγραφικές
ενδείξεις
1.       Αφού
εξετάσει τη
νομοθεσία της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σχετικά με την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων, η
οποία αναφέρεται
στο παράρτημα XXX‑Α Μέρος
Α της παρούσας
συμφωνίας, η
Ένωση καταλήγει
στο συμπέρασμα
ότι η εν λόγω
νομοθεσία
πληροί τα
στοιχεία του
παραρτήματος XXX‑Γ Μέρος
Γ της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Αφού
εξετάσει τη
νομοθεσία της
Ένωσης σχετικά
με την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων, η
οποία αναφέρεται
στο παράρτημα XXX‑Α Μέρος
Β της παρούσας
συμφωνίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
καταλήγει στο
συμπέρασμα ότι
η εν λόγω
νομοθεσία
πληροί τα
στοιχεία του
παραρτήματος XXX‑Α Μέρος
Γ της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Αφού
ολοκλήρωσε τη
διαδικασία
ένστασης
σύμφωνα με τα
κριτήρια του
παραρτήματος XXX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας και
αφού εξέτασε
τη σύνοψη των
προδιαγραφών
για τα γεωργικά
προϊόντα και
τα τρόφιμα που
αντιστοιχούν
στις
γεωγραφικές
ενδείξεις της
Ένωσης και περιλαμβάνονται
στο παράρτημα XXX‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας, και
τις
γεωγραφικές
ενδείξεις για
τους οίνους,
τους
αρωματισμένους
οίνους και τα
αλκοολούχα
ποτά που περιλαμβάνονται
στο παράρτημα XXX‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας, που
έχουν
καταχωρισθεί από
την Ένωση
δυνάμει της
νομοθεσίας που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2 του παρόντος
άρθρου, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας προστατεύει
τις εν λόγω
γεωγραφικές
ενδείξεις σύμφωνα
με το επίπεδο
προστασίας που
προβλέπεται
στο παρόν υποτμήμα.
4.       Αφού
ολοκλήρωσε τη
διαδικασία
ένστασης
σύμφωνα με τα
κριτήρια του
παραρτήματος XXX‑Β της
παρούσας
συμφωνίας και
αφού εξέτασε
τη σύνοψη των
προδιαγραφών
για τα
γεωργικά
προϊόντα και τα
τρόφιμα που αντιστοιχούν
στις
γεωγραφικές
ενδείξεις της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα XXX‑Γ της
παρούσας
συμφωνίας, και
τις
γεωγραφικές
ενδείξεις για
τους οίνους,
τους
αρωματισμένους
οίνους και τα
αλκοολούχα
ποτά που
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα XXX‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας, που
έχουν
καταχωρισθεί από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
δυνάμει της
νομοθεσίας που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου, η Ένωση
προστατεύει
τις εν λόγω
γεωγραφικές
ενδείξεις
σύμφωνα με το
επίπεδο προστασίας
που
προβλέπεται
στο παρόν
υποτμήμα.
5.       Οι
αποφάσεις της
μεικτής
επιτροπής που
έχει συσταθεί
βάσει του
άρθρου 11 της
συμφωνίας
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων των
γεωργικών
προϊόντων και
των τροφίμων
σχετικά με την
τροποποίηση των
παραρτημάτων III και IV της εν λόγω
συμφωνίας, οι
οποίες
λαμβάνονται
πριν από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, θεωρούνται
ως αποφάσεις
της
υποεπιτροπής
για τις γεωγραφικές
ενδείξεις, και
οι γεωγραφικές
ενδείξεις που
προστίθενται
στα παραρτήματα
III και IV της
συμφωνίας
αυτής
θεωρείται ότι
αποτελούν μέρος
των
παραρτημάτων XXX‑Γ και XXX‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας.
Συνεπώς, τα
μέρη προστατεύουν
τις εν λόγω
γεωγραφικές
ενδείξεις ως
καθιερωμένες
γεωγραφικές
ενδείξεις
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
298
Προσθήκη
νέων
γεωγραφικών
ενδείξεων
1.       Τα μέρη
συμφωνούν
σχετικά με τη
δυνατότητα
προσθήκης στα
παραρτήματα XXX‑Γ και XXX‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας νέων
προστατευόμενων
γεωγραφικών
ενδείξεων,
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
καθορίζεται
στο άρθρο 306
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας,
μετά την
ολοκλήρωση της
διαδικασίας
ένστασης και
ύστερα από
εξέταση μιας
σύνοψης των
προδιαγραφών,
όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 297
παράγραφοι 3
και 4 της
παρούσας
συμφωνίας,
προς
ικανοποίηση
αμφοτέρων των
μερών.
2.       Δεν
απαιτείται από
ένα μέρος να
προστατεύει ως
γεωγραφική
ένδειξη μια
ονομασία η
οποία
συγχέεται με
το όνομα
φυτικής
ποικιλίας,
συμπεριλαμβανομένης
οινοποιήσιμης
ποικιλία
σταφυλιών, ή
ζωικής φυλής
και ενδέχεται, ως
εκ τούτου, να
παραπλανήσει
τον καταναλωτή
ως προς την
πραγματική
καταγωγή του
προϊόντος.
Άρθρο
299
Πεδίο
εφαρμογής της
προστασίας των
γεωγραφικών ενδείξεων
1.       Οι
γεωγραφικές
ενδείξεις που
απαριθμούνται
στα παραρτήματα
XXX‑Γ
και XXX‑Δ
της παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και
εκείνες που
προστίθενται
σύμφωνα με το
άρθρο 298 της
παρούσας
συμφωνίας,
προστατεύονται
από:
α)      κάθε
άμεση ή έμμεση
εμπορική χρήση
προστατευόμενης
ονομασίας:
i)       για
συγκρίσιμα
προϊόντα που
δεν πληρούν
την προδιαγραφή
προϊόντος της
προστατευόμενης
ονομασίας,  ή
ii)      εφόσον
η εν λόγω χρήση
εκμεταλλεύεται
τη φήμη μιας
γεωγραφικής
ένδειξης·
β)      κάθε
κατάχρηση,
απομίμηση ή
επίκληση[26], έστω και αν
αναφέρεται η
πραγματική
καταγωγή του
προϊόντος ή
εάν η
προστατευόμενη
ονομασία μεταφράζεται,
μεταγράφεται ή
συνοδεύεται
από εκφράσεις
όπως «στυλ», «τύπος»,
«μέθοδος», «όπως
παράγεται στ.»,
«απομίμηση», «γεύση»,
«είδος» ή άλλες
ανάλογες·
γ)       οιαδήποτε
άλλη ψευδή ή
παραπλανητική
ένδειξη, τόσο
όσον αφορά την
προέλευση, την
καταγωγή, τη
φύση ή τις
ουσιαστικές
ιδιότητες του
προϊόντος,
αναγραφόμενη
στη συσκευασία
ή στο
περιτύλιγμα,
στο
διαφημιστικό
υλικό ή σε
έγγραφα που
αφορούν το
συγκεκριμένο
προϊόν, καθώς
και τη
χρησιμοποίηση
για τη
συσκευασία του
προϊόντος
δοχείου που
μπορεί να
οδηγήσει σε εσφαλμένη
εντύπωση ως
προς την
καταγωγή του·
και
δ)      οποιαδήποτε
άλλη πρακτική
ικανή να
παραπλανήσει
τους
καταναλωτές
όσον αφορά την
πραγματική καταγωγή
του προϊόντος.
2.       Εάν οι
γεωγραφικές
ενδείξεις
είναι πλήρως ή
εν μέρει
ομώνυμες, προστασία
παρέχεται σε
καθεμία από
τις ενδείξεις
αυτές, υπό την
προϋπόθεση ότι
έχει
χρησιμοποιηθεί
καλόπιστα και
λαμβανομένων
δεόντως υπόψη
των τοπικών
και παραδοσιακών
χρήσεων και
του
πραγματικού
κίνδυνου
σύγχυσης. Με
την επιφύλαξη
του άρθρου 23 της
συμφωνίας TRIPS, τα μέρη
αποφασίζουν
από κοινού
τους
πρακτικούς όρους
χρησιμοποίησης,
υπό τους
οποίους οι
ομώνυμες γεωγραφικές
ενδείξεις
διαφοροποιούνται
μεταξύ τους,
λαμβάνοντας
υπόψη την
ανάγκη
διασφάλισης της
ισότιμης
μεταχείρισης
των σχετικών
παραγωγών και
αποφυγής της παραπλάνησης
των
καταναλωτών.
Μια ομώνυμη
ονομασία που
δημιουργεί
στον
καταναλωτή την
εσφαλμένη
εντύπωση ότι
τα προϊόντα
προέρχονται
από άλλη επικράτεια
δεν
καταχωρίζεται,
έστω και εάν
είναι ακριβής
όσον αφορά την
πραγματική
επικράτεια,
την περιοχή ή
την τοποθεσία
από την οποία
προέρχεται το
συγκεκριμένο
προϊόν.
3.       Όταν
ένα μέρος, στο
πλαίσιο των
διαπραγματεύσεων
με μια τρίτη
χώρα,
προτείνει την
προστασία μιας
γεωγραφικής
ένδειξης της
εν λόγω τρίτης
χώρας και η
ονομασία αυτή
είναι ομώνυμη
με γεωγραφική
ένδειξη του
άλλου μέρους,
το μέρος αυτό
ενημερώνεται
και του
δίνεται η
ευκαιρία να
διατυπώσει
σχόλια πριν η
ονομασία αυτή
τεθεί υπό
προστασία.
4.       Το
παρόν υποτμήμα
ουδόλως
δεσμεύει ένα
μέρος να προστατεύσει
μια γεωγραφική
ένδειξη του
άλλου μέρους
που δεν προστατεύεται
ή παύει να
προστατεύεται
στη χώρα καταγωγής
της. Τα μέρη
ενημερώνονται
μεταξύ τους
εάν μια
γεωγραφική
ένδειξη παύσει
να
προστατεύεται στη
χώρα καταγωγής
της.
5.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
υποτμήματος
δεν θίγουν κατ’
ουδένα τρόπο
το δικαίωμα
ενός προσώπου
να
χρησιμοποιεί,
κατά τη
διάρκεια των εμπορικών
συναλλαγών, το
όνομά του ή το
όνομα του προκατόχου
του στην
επιχείρηση,
εκτός αν το
όνομα αυτό
χρησιμοποιείται
κατά τρόπον
ώστε να παραπλανάται
ο καταναλωτής.
Άρθρο
300
Δικαίωμα
χρήσης των
γεωγραφικών
ενδείξεων
1.       Μια
ονομασία που
προστατεύεται
δυνάμει του
παρόντος
υποτμήματος
μπορεί να
χρησιμοποιείται
από κάθε
επιχειρηματία
που διαθέτει
στο εμπόριο,
μεταποιεί ή
παρασκευάζει
γεωργικά
προϊόντα,
τρόφιμα,
οίνους,
αρωματισμένους
οίνους ή
αλκοολούχα ποτά
τα οποία είναι
σύμφωνα με τις
αντίστοιχες
προδιαγραφές.
2.       Εφόσον
μια γεωγραφική
ένδειξη
προστατεύεται
δυνάμει του
παρόντος
υποτμήματος, η
χρήση της εν λόγω
προστατευόμενης
ονομασίας δεν
υπόκειται στην
καταχώριση των
χρηστών ή σε
επιπλέον
επιβαρύνσεις.
Άρθρο
301
Επιβολή
της προστασίας
Τα μέρη
εφαρμόζουν την
προστασία που
προβλέπεται
στα άρθρα 297 έως 300
της παρούσας
συμφωνίας, με
κατάλληλες
διοικητικές
πράξεις ή
δικαστικές
διαδικασίες,
κατά περίπτωση,
και στα
τελωνειακά
σύνορα
(εξαγωγή και
εισαγωγή), για
την πρόληψη
και παύση κάθε
παράνομης
χρήσης των
προστατευόμενων
γεωγραφικών
ενδείξεων. Εφαρμόζουν,
επίσης, την εν
λόγω προστασία
κατόπιν αιτήματος
ενός
ενδιαφερόμενου
μέρους.
Άρθρο
302
Εφαρμογή
συμπληρωματικών
μέτρων
Με την
επιφύλαξη
προηγούμενων
δεσμεύσεων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σχετικά με την
παροχή
προστασίας για
τις
γεωγραφικές ενδείξεις
της Ένωσης οι
οποίες
απορρέουν από
διεθνείς
συμφωνίες για
την προστασία
των γεωγραφικών
ενδείξεων και
την επιβολή
τους,
συμπεριλαμβανομένων
των δεσμεύσεων
που έχουν
αναληφθεί στο
πλαίσιο της
Συμφωνίας της
Λισσαβώνας
σχετικά με την
προστασία των
ονομασιών
προέλευσης και
τη διεθνή τους
καταχώρησή
τους, και
σύμφωνα με το
άρθρο 301 της παρούσας
συμφωνίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
απολαύει
μεταβατικής
περιόδου πέντε
ετών από την 1η Απριλίου 2013, για να
θέσει σε
εφαρμογή όλα
τα
συμπληρωματικά
μέτρα που
απαιτούνται
για να
σταματήσει
κάθε παράνομη
χρήση των
προστατευόμενων
γεωγραφικών
ενδείξεων, και
ιδίως τα μέτρα
στα τελωνειακά
σύνορα.
Άρθρο
303
Σχέση
με τα εμπορικά
σήματα
1.       Τα μέρη
αρνούνται να
καταχωρίσουν ή
ακυρώνουν αυτεπαγγέλτως
ή κατόπιν
αιτήματος
ενδιαφερόμενου
μέρους,
σύμφωνα με τη
νομοθεσία κάθε
μέρους, ένα εμπορικό
σήμα, που
αντιστοιχεί σε
μία από τις καταστάσεις
που
αναφέρονται
στο άρθρο 299 παράγραφος
1 της παρούσας
συμφωνίας, σε
σχέση με
προστατευόμενη
γεωγραφική
ένδειξη για
παρόμοια
προϊόντα, υπό την
προϋπόθεση ότι
έχει υποβληθεί
αίτηση για την καταχώριση
του εμπορικού
σήματος μετά
την ημερομηνία
αίτησης για
την προστασία
της
γεωγραφικής ένδειξης
στη σχετική
επικράτεια.
2.       Για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις που
αναφέρονται στο
άρθρο 297 της
παρούσας
συμφωνίας, η
ημερομηνία
αίτησης για
την προστασία
είναι η 1η
Απριλίου 2013.
3.       Για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις που
αναφέρονται στο
άρθρο 298 της
παρούσας
συμφωνίας, η
ημερομηνία
αίτησης για
την προστασία
είναι η
ημερομηνία
διαβίβασης στο
άλλο μέρος του
αιτήματος για
την προστασία
της
γεωγραφικής ένδειξης.
4.       Για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις που
αναφέρονται στο
άρθρο 298 της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη δεν έχουν
υποχρέωση να
προστατεύουν
μια γεωγραφική
ένδειξη,
εφόσον, για ένα
εμπορικό σήμα
με φήμη ή αναγνωρισιμότητα,
η προστασία
μπορεί να
οδηγήσει στην
παραπλάνηση
των
καταναλωτών
όσον αφορά την
αληθινή
ταυτότητα του
προϊόντος.
5.       Με την
επιφύλαξη της
παραγράφου 4
του παρόντος
άρθρου, τα μέρη
προστατεύουν
γεωγραφικές
ενδείξεις και
στην περίπτωση
που υπάρχει προηγούμενο
εμπορικό σήμα.
Ως προηγούμενο
εμπορικό σήμα
νοείται ένα
σήμα, του
οποίου η χρήση
αντιστοιχεί σε
μία από τις
καταστάσεις
που αναφέρονται
στο άρθρο 299
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας, για
το οποίο έχει
υποβληθεί
αίτηση
καταχώρισης ή
το οποίο έχει
καταχωρισθεί ή
έχει
καθιερωθεί με
τη χρήση, εάν
προβλέπεται η
δυνατότητα
αυτή από τη
σχετική
νομοθεσία, στην
επικράτεια
ενός εκ των
μερών, πριν από
την ημερομηνία
κατά την οποία
υποβλήθηκε
αίτηση για την
προστασία της
γεωγραφικής
ένδειξης από το
άλλο μέρος
δυνάμει του
παρόντος
υποτμήματος.
Το εν λόγω
εμπορικό σήμα
μπορεί να
συνεχίσει να
χρησιμοποιείται
και να
ανανεωθεί κατά
παρέκκλιση της
προστασίας της
γεωγραφικής
ένδειξης, υπό
τον όρο ότι δεν
υπάρχουν λόγοι
για την
ακύρωση ή την
ανάκληση του
εμπορικού
σήματος στη
νομοθεσία για
τα εμπορικά σήματα
των μερών.
Άρθρο
304
Γενικοί
κανόνες
1.       Το
παρόν υποτμήμα
εφαρμόζεται με
την επιφύλαξη
των
δικαιωμάτων
και των
υποχρεώσεων
των μερών που
απορρέουν από τη
συμφωνία ΠΟΕ.
2.       Κατά
παρέκκλιση από
το άρθρο 302 της
παρούσας
συμφωνίας, η
εισαγωγή, η
εξαγωγή και η
εμπορία
προϊόντων που
αναφέρονται
στα άρθρα 297 και 298
της παρούσας
συμφωνίας
πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τις
νομοθετικές
και
κανονιστικές
διατάξεις που
ισχύουν στην
επικράτεια του
εισάγοντος μέρους.
3.       Οποιοδήποτε
θέμα ανακύπτει
από τις
τεχνικές προδιαγραφές
των ονομασιών
που έχουν
καταχωριστεί εξετάζεται
από την
υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις που
συστάθηκε
βάσει του
άρθρου 306 της
παρούσας
συμφωνίας.
4.       Οι
γεωγραφικές
ενδείξεις που
προστατεύονται
δυνάμει του
παρόντος
υποτμήματος
μπορούν να
ακυρωθούν μόνο
από το μέρος
από το οποίο
κατάγονται τα προϊόντα.
5.       Προδιαγραφή
προϊόντος
σύμφωνα με το
παρόν υποτμήμα
είναι εκείνη
που
εγκρίνεται, συμπεριλαμβανομένων
τυχόν επίσης
εγκεκριμένων τροποποιήσεων,
από τις αρχές
του μέρους από
το οποίο
κατάγεται το
προϊόν.
Άρθρο
305
Συνεργασία
και διαφάνεια
1.       Τα
μέρη, είτε
άμεσα ή μέσω
της
υποεπιτροπής
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις, η
οποία
συστάθηκε σύμφωνα
με το άρθρο 306 της
παρούσας
συμφωνίας,
διατηρούν
επαφή για όλα τα
θέματα τα
σχετικά με την
εφαρμογή και
τη λειτουργία
του παρόντος
υποτμήματος.
Ειδικότερα ένα
μέρος μπορεί
να ζητήσει από
το άλλο μέρος πληροφορίες
σχετικά με τις
προδιαγραφές
των προϊόντων
και τις
τροποποιήσεις
τους και με τα
αρμόδια
πρόσωπα για
τις διατάξεις
ελέγχου.
2.       Κάθε
μέρος μπορεί
να δημοσιεύσει
τις προδιαγραφές
προϊόντος ή
σύνοψή τους
και τα
στοιχεία
επικοινωνίας
των αρμόδιων
προσώπων για
τις διατάξεις
ελέγχου που
αντιστοιχούν
στις
προστατευόμενες
κατά το παρόν
άρθρο γεωγραφικές
ενδείξεις του
άλλου μέρους.
Άρθρο
306
Υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις
1.       Συγκροτείται
υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές ενδείξεις.

2.       Η υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις
απαρτίζεται
από
εκπροσώπους
των μερών με
σκοπό την
παρακολούθηση
της εφαρμογής
του παρόντος
υποτμήματος και
την ενίσχυση
της
συνεργασίας
και του
διαλόγου τους
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις. Η
υποεπιτροπή
υποβάλλει εκθέσεις
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Η
υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις λαμβάνει
τις αποφάσεις
της με
ομοφωνία.
Θεσπίζει τον
εσωτερικό της
κανονισμό. Η
υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις συνεδριάζει
τουλάχιστον
μια φορά
ετησίως και
κατόπιν
αιτήματος ενός
εκ των μερών,
εναλλάξ στην
ΕΕ και στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, σε
χρόνο, τόπο και
με τρόπο
(περιλαμβανομένης,
ενδεχομένως,
της βιντεοδιάσκεψης)
που
καθορίζονται
αμοιβαία από
τα μέρη, το αργότερο
εντός 90 ημερών
από την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος.
4.       Η
υποεπιτροπή
για τις
γεωγραφικές
ενδείξεις μεριμνά
επίσης για την
ορθή
λειτουργία του
παρόντος υποτμήματος
και μπορεί να
εξετάζει κάθε
ζήτημα που
συνδέεται με
την εφαρμογή
και την υλοποίησή
του.
Συγκεκριμένα,
είναι υπεύθυνη
για τα εξής:
α)      την
τροποποίηση
του Μέρους Α
και Β του
παραρτήματος XXX‑Α της
παρούσας
συμφωνίας όσον
αφορά τις
αναφορές στην
ισχύουσα
νομοθεσία των
μερών· 
β)      την
τροποποίηση
των
παραρτημάτων XXΧ‑Γ και XXΧ‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας όσον
αφορά τις
γεωγραφικές
ενδείξεις·
γ)       την
ανταλλαγή
πληροφοριών
όσον αφορά τις
νομοθετικές
και πολιτικές
εξελίξεις για
τις γεωγραφικές
ενδείξεις και
τυχόν άλλα
θέματα
αμοιβαίου ενδιαφέροντος
στον τομέα των
γεωγραφικών
ενδείξεων·
δ)      την
ανταλλαγή
πληροφοριών
σχετικά με τις
γεωγραφικές
ενδείξεις με
στόχο την
εξέταση της
προστασίας
τους δυνάμει
του παρόντος
υποτμήματος.
και
ε)       την
παρακολούθηση
των τελευταίων
εξελίξεων όσον
αφορά την
επιβολή της
προστασίας των
γεωγραφικών
ενδείξεων που
απαριθμούνται
στα
παραρτήματα XXX‑Γ και XXX‑Δ της
παρούσας
συμφωνίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
4
ΣΧΕΔΙΑ
Άρθρο
307
Διεθνείς
συμφωνίες
Τα μέρη
συμμορφώνονται
με την Πράξη
της Γενεύης του
διακανονισμού
της Χάγης για
τη διεθνή
καταχώριση των
βιομηχανικών
σχεδίων και
υποδειγμάτων
του 1999.
Άρθρο
308
Προστασία
καταχωρισμένων
σχεδίων
1.       Τα μέρη
θεσπίζουν
ρυθμίσεις για
την προστασία
νέων και
πρωτότυπων
σχεδίων που
έχουν
δημιουργηθεί
κατά τρόπο
ανεξάρτητο[27]. Η εν λόγω
προστασία
παρέχεται με
καταχώριση, η
οποία χορηγεί
στον κάτοχο
ενός
καταχωρισμένου
σχεδίου
αποκλειστικό δικαίωμα
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος άρθρου.
2.       Το
σχέδιο ή
υπόδειγμα που
εφαρμόζεται ή
ενσωματώνεται
σε ένα προϊόν
το οποίο
αποτελεί
συστατικό σύνθετου
προϊόντος
λογίζεται ότι
είναι νέο και
πρωτότυπο:
α)      εάν
το συστατικό,
αφού
ενσωματωθεί
στο σύνθετο προϊόν,
παραμένει
ορατό κατά τη
συνήθη χρήση
του προϊόντος 
και
β)      στον
βαθμό που τα
ορατά
χαρακτηριστικά
του συστατικού
πληρούν, αυτά
καθαυτά, τις
προϋποθέσεις
ως προς τον
νεωτερισμό και
την πρωτοτυπία.
3.       Με τον
όρο «συνήθης
χρήση», που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2 στοιχείο α),
νοείται η
χρήση εκ
μέρους του
τελικού καταναλωτή,
χωρίς να
περιλαμβάνονται
οι εργασίες
συντήρησης,
εξυπηρέτησης ή
επισκευής.
4.       Ο
κάτοχος ενός
καταχωρισμένου
σχεδίου έχει
το δικαίωμα να
εμποδίζει
τρίτα μέρη να
προβαίνουν,
χωρίς τη
συγκατάθεσή
του,
τουλάχιστον
στην παραγωγή,
την προσφορά
προς πώληση,
την πώληση, την
εισαγωγή, την
εξαγωγή, την
αποθήκευση ή
τη χρήση ειδών
που φέρουν ή
ενσωματώνουν
το
προστατευόμενο
σχέδιο, υπό την
προϋπόθεση ότι
οι
προαναφερθείσες
πράξεις επιχειρούνται
για εμπορικούς
σκοπούς ή
θίγουν αδικαιολόγητα
τη συνήθη
εκμετάλλευση
του σχεδίου ή
δεν είναι
συμβατές με
τις πρακτικές
του δίκαιου
εμπορίου.
5.       Η διάρκεια
της διαθέσιμης
προστασίας
είναι 25 έτη από
την ημερομηνία
κατάθεσης της
αίτησης καταχώρισης.
Άρθρο
309
Προστασία
που παρέχεται
σε μη
καταχωρισμένα
σχέδια
1.       Κάθε
μέρος παρέχει
τα νομικά μέσα
για να
εμποδίσει τη
χρήση μη
καταχωρισμένων
σχεδίων, μόνο
εάν η
αμφισβητούμενη
χρήση απορρέει
από αντιγραφή
της μη
καταχωρισμένης
εμφάνισης του
προϊόντος. Για
τους σκοπούς
του παρόντος
άρθρου, ο όρος
«χρήση»
περιλαμβάνει
την προσφορά
προς πώληση, τη
διάθεση στην
αγορά και την
εισαγωγή ή
εξαγωγή του προϊόντος.
2.       Η
διάρκεια της
προστασίας που
παρέχεται για
τα μη
καταχωρισμένα
σχέδια
ανέρχεται σε
τουλάχιστον μία
τριετία από
την ημερομηνία
κατά την οποία
το σχετικό
σχέδιο
διατέθηκε για
πρώτη φορά στο
κοινό σε ένα εκ
των μερών.
Άρθρο
310
Εξαιρέσεις
και αποκλεισμοί
1.       Τα μέρη
μπορούν να
προβλέπουν
περιορισμένης
έκτασης
εξαιρέσεις
όσον αφορά την
προστασία των
σχεδίων, υπό
τον όρο ότι οι
εξαιρέσεις
αυτές δεν συνεπάγονται
υπέρμετρους
περιορισμούς
για την κανονική
εκμετάλλευση
των
προστατευόμενων
σχεδίων και
δεν θίγουν
αδικαιολόγητα
τα έννομα
συμφέροντα του
κατόχου του
προστατευόμενου
σχεδίου,
λαμβανομένων
υπόψη των
εννόμων
συμφερόντων
τρίτων μερών.
2.       Η
προστασία
σχεδίων δεν
επεκτείνεται
σε σχέδια που
στην ουσία
αποτελούν
απόρροια
τεχνικών ή
λειτουργικών
παραμέτρων. Συγκεκριμένα,
η καταχώριση
σχεδίου ή
υποδείγματος
δεν παρέχει
δικαιώματα επί
των
χαρακτηριστικών
της εμφάνισης
ενός
προϊόντος, τα
οποία απαιτούνται
για να
αναπαραχθούν
με την ακριβή
μορφή και τις
διαστάσεις
τους, ώστε το
προϊόν στο
οποίο ενσωματώνεται
ή εφαρμόζεται
το σχέδιο ή
υπόδειγμα να
μπορεί να συνδεθεί
μηχανικά με
άλλο προϊόν ή
να τοποθετηθεί
μέσα, γύρω ή
επάνω σε άλλο
προϊόν, ώστε
καθένα από τα
προϊόντα αυτά
να μπορεί να
επιτελεί τη
λειτουργία του.
Άρθρο
311
Σχέση
με το δικαίωμα
δημιουργού
Ένα σχέδιο
ή υπόδειγμα
δύναται επίσης
να τύχει
προστασίας
βάσει της
νομοθεσίας
περί
διανοητικής
ιδιοκτησίας
ενός μέρους
από την
ημερομηνία
κατά την οποία
το σχέδιο ή το
υπόδειγμα
δημιουργήθηκε
ή αποτυπώθηκε
με οποιαδήποτε
μορφή. Η έκταση
και οι προϋποθέσεις
παροχής της
προστασίας,
καθώς και ο
απαιτούμενος
βαθμός
πρωτοτυπίας,
καθορίζονται
από έκαστο
μέρος.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
5
ΔΙΠΛΩΜΑΤΑ
ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ
Άρθρο
312
Διεθνείς
συμφωνίες
Τα μέρη
τηρούν τις
διατάξεις της
συνθήκης
συνεργασίας
για τα
διπλώματα
ευρεσιτεχνίας
της ΠΟΔΙ και
καταβάλλουν
κάθε εύλογη
προσπάθεια για
να συμμορφωθούν
με τη συνθήκη
για το δίκαιο
ευρεσιτεχνίας
της ΠΟΔΙ.
Άρθρο
313
Διπλώματα
ευρεσιτεχνίας
και δημόσια
υγεία
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη
σπουδαιότητα
της Δήλωσης
της υπουργικής
διάσκεψης του
ΠΟΕ σχετικά με
τη συμφωνία TRIPS και τη
δημόσια υγεία,
η οποία
εκδόθηκε στις 14
Νοεμβρίου 2001.
Κατά την
ερμηνεία και
εφαρμογή των
δικαιωμάτων και
υποχρεώσεων
δυνάμει του
παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέρη
εξασφαλίζουν
τη συνάφεια με
τη Δήλωση αυτή.
2.       Τα μέρη
τηρούν την
απόφαση του
Γενικού
Συμβουλίου του
ΠΟΕ, της 30ής
Αυγούστου 2003,
σχετικά με την
παράγραφο 6 της
δήλωσης που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου και
συμβάλλουν
στην εφαρμογή
της.
Άρθρο
314
Συμπληρωματικό
πιστοποιητικό
προστασίας
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι τα φάρμακα
και τα
φυτοπροστατευτικά
προϊόντα τα
οποία
προστατεύονται
από ευρεσιτεχνία
μπορεί να
υπόκεινται σε
διαδικασία διοικητικής
έγκρισης πριν
διατεθούν στην
αγορά τους. Τα
μέρη
αναγνωρίζουν
ότι το χρονικό
διάστημα που
μεσολαβεί μεταξύ
της κατάθεσης
της αίτησης
διπλώματος
ευρεσιτεχνίας
και της πρώτης
έγκρισης για
τη διάθεση του
προϊόντος στις
αντίστοιχες
αγορές τους,
όπως ορίζει
προς τον σκοπό
αυτόν η εθνική
νομοθεσία,
μπορεί να
συντομεύσει
την περίοδο
πραγματικής
προστασίας που
παρέχει το
δίπλωμα
ευρεσιτεχνίας.
2.       Τα μέρη
προβλέπουν
περαιτέρω
περίοδο
προστασίας για
ένα φάρμακο ή
φυτοπροστατευτικό
προϊόν που προστατεύεται
από
ευρεσιτεχνία
και υπόκειται
σε διαδικασία
διοικητικής
έγκρισης, η
οποία είναι ίση
με την περίοδο
που αναφέρεται
στη δεύτερη
πρόταση της
παραγράφου 1,
μειωμένη κατά
πέντε έτη.
3.       Κατά
παρέκκλιση από
την παράγραφο 2,
η διάρκεια της
περαιτέρω
περιόδου
προστασίας δεν
μπορεί να
υπερβαίνει τα
πέντε έτη. 
4.       Στην
περίπτωση
φαρμάκων για
τα οποία έχουν
πραγματοποιηθεί
παιδιατρικές
μελέτες, και
υπό την
προϋπόθεση ότι
τα αποτελέσματα
των μελετών
αυτών
εκφράζονται
στις
πληροφορίες
σχετικά με το
προϊόν, τα μέρη
προβλέπουν
παράταση κατά
έξι μήνες της
περιόδου προστασίας
που αναφέρεται
στην παράγραφο
2.
Άρθρο
315
Προστασία
των στοιχείων
που
υποβάλλονται
με σκοπό την
έγκριση άδειας
εμπορίας
φαρμάκου
1.       Τα μέρη
υλοποιούν ένα
ολοκληρωμένο
σύστημα για να
διασφαλίσουν
την
εμπιστευτικότητα,
το απόρρητο
και τη μη
εξάρτηση από
τα στοιχεία
που υποβάλλονται
με σκοπό την
έγκριση άδειας
για τη διάθεση
φαρμακευτικού
προϊόντος στην
αγορά[28]. 
2.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι
οποιαδήποτε
στοιχεία που
υποβάλλονται
για την
έγκριση άδειας
για τη διάθεση
φαρμακευτικού
προϊόντος στην
αγορά παραμένουν
απόρρητα σε
τρίτα μέρη, και
χαίρουν
προστασίας
έναντι
αθέμιτων
επιχειρηματικών
πρακτικών.
Για τον
σκοπό αυτόν:
α)      για
διάστημα
τουλάχιστον
πέντε ετών,
αρχής γενομένης
από την
ημερομηνία
χορήγησης της
άδειας εμπορίας
στο οικείο
μέρος, κανένα
πρόσωπο ή
οντότητα, είτε
δημόσια είτε
ιδιωτικά,
εκτός από το
πρόσωπο ή την
οντότητα που
υπέβαλε τα εν
λόγω απόρρητα
στοιχεία, δεν
επιτρέπεται να
βασιστεί άμεσα
ή έμμεσα στα
στοιχεία αυτά,
χωρίς τη ρητή
συγκατάθεση
του προσώπου ή
της οντότητας
που τα υπέβαλε,
για την
υποστήριξη
αίτησης
χορήγησης
άδειας διάθεσης
φαρμάκου στην
αγορά·
β)      για
διάστημα
τουλάχιστον
επτά ετών,
αρχής γενομένης
από την
ημερομηνία
χορήγησης της
άδειας κυκλοφορίας
στο οικείο
μέρος, δεν
χορηγείται
άδεια εμπορίας
για
οποιαδήποτε
μεταγενέστερη
αίτηση, εκτός
αν ο/η
επόμενος(-η)
αιτών(-ούσα)
υποβάλλει τα
δικά του/της
στοιχεία ή
στοιχεία που
χρησιμοποιούνται
με την άδεια
του κατόχου
της πρώτης
άδειας
εμπορίας,
εφόσον πληρούν
τις ίδιες
απαιτήσεις όπως
και στην
περίπτωση της
πρώτης άδειας.
Τα προϊόντα
που έχουν
καταχωριστεί
χωρίς να έχουν
υποβληθεί τα
στοιχεία αυτά
αποσύρονται
από την αγορά
μέχρι την εκπλήρωση
των
απαιτήσεων.
3.       Η
εξαετής
περίοδος που
αναφέρεται
στην παράγραφο
2 στοιχείο β)
παρατείνεται
σε οκτώ το πολύ
έτη εάν, κατά τα
πρώτα πέντε
έτη μετά τη
λήψη της
αρχικής έγκρισης,
ο κάτοχος
λάβει άδεια
για μία ή
περισσότερες
νέες
θεραπευτικές
ενδείξεις οι
οποίες
κρίνεται ότι
παρέχουν
σημαντικά κλινικά
οφέλη σε
σύγκριση με
υπάρχουσες
θεραπείες.
4.       Οι
διατάξεις του
παρόντος
άρθρου δεν
έχουν αναδρομική
ισχύ. Δεν
επηρεάζουν την
εμπορία
φαρμάκων που
έχουν λάβει
άδεια πριν από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
5.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
αναλαμβάνει
την υποχρέωση
να
ευθυγραμμίσει
τη νομοθεσία
της σχετικά με
την προστασία
των δεδομένων
για τα
φαρμακευτικά
προϊόντα με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
σε ημερομηνία
που θα
αποφασίσει η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
316
Προστασία
των δεδομένων
για τα
φυτοπροστατευτικά
προϊόντα
1.       Τα μέρη
καθορίζουν τις
απαιτήσεις
ασφάλειας και
αποτελεσματικότητας
πριν χορηγήσουν
έγκριση για τη
διάθεση
φυτοπροστατευτικών
προϊόντων στην
αγορά.
2.       Τα μέρη
χορηγούν
προσωρινό
δικαίωμα
προστασίας δεδομένων
στον ιδιοκτήτη
μιας έκθεσης
δοκιμής ή μελέτης
που
υποβάλλεται
για πρώτη φορά με
σκοπό την
απόκτηση
άδειας
εμπορίας για
ένα φυτοπροστατευτικό
προϊόν.
Κατά την
περίοδο ισχύος
του
δικαιώματος
προστασίας των
δεδομένων, η
έκθεση δοκιμής
ή μελέτης δεν χρησιμοποιείται
προς όφελος
οιουδήποτε
προσώπου που
αποβλέπει στη
λήψη έγκρισης
εμπορίας
φυτοπροστατευτικού
προϊόντος,
εκτός αν παρέχεται
η ρητή
συγκατάθεση
του ιδιοκτήτη. 
3.       Η
έκθεση δοκιμής
ή μελέτης
πληροί τις
ακόλουθες προϋποθέσεις:
α)      να
είναι
απαραίτητο για
την έγκριση ή
την τροποποίηση
έγκρισης,
προκειμένου να
καταστεί
εφικτή η χρήση
του προϊόντος
σε άλλη
καλλιέργεια,
και
β)      να
έχει
πιστοποιηθεί
ως σύμφωνη
προς τις αρχές
ορθής
εργαστηριακής
πρακτικής ή
ορθής
πειραματικής
πρακτικής.
4.       Η
χρονική
περίοδος
προστασίας των
δεδομένων είναι
δέκα
τουλάχιστον
έτη από την
ημερομηνία της
πρώτης
έγκρισης στο
οικείο μέρος.
Σε περίπτωση
φυτοπροστατευτικών
προϊόντων
χαμηλού
κινδύνου, η περίοδος
αυτή μπορεί να
παραταθεί σε 13
έτη.
5.       Οι
περίοδοι που
αναφέρονται
στην παράγραφο
4
παρατείνονται
κατά τρεις
μήνες για κάθε
επέκταση της
άδειας για
χρήσεις
δευτερεύουσας
σημασίας[29] εάν οι
αιτήσεις για
τις άδειες
αυτές
υποβληθούν από
τον κάτοχο της
άδειας το
αργότερο πέντε
έτη μετά την
ημερομηνία της
πρώτης άδειας.
Το σύνολο της
περιόδου
προστασίας των
δεδομένων δεν
μπορεί επ’ ουδενί να
υπερβαίνει τα 13
έτη. Στην
περίπτωση των
φυτοπροστατευτικών
προϊόντων
χαμηλού
κινδύνου, η
συνολική
περίοδος
προστασίας των
δεδομένων δεν
μπορεί επ’ ουδενί να
υπερβαίνει τα 15
έτη.
6.       Μια
έκθεση δοκιμής
ή μελέτης
προστατεύεται
επίσης εάν
είναι
απαραίτητη για
την ανανέωση ή
την
επανεξέταση
της άδειας.
Στις
περιπτώσεις
αυτές, η
περίοδος
προστασίας των
δεδομένων
είναι 30 μήνες.
Άρθρο
317
Φυτικές
ποικιλίες
Τα μέρη
προστατεύουν
τα δικαιώματα
φυτικών ποικιλιών
με βάση τη
διεθνή σύμβαση
για την
προστασία των
νέων ποικιλιών
φυτών,
συμπεριλαμβανομένης
της
προαιρετικής
εξαίρεσης από
τα δικαιώματα
βελτιωτού
φυτών, όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 15
παράγραφο 2 της
ανωτέρω
σύμβασης και
συνεργάζονται
για την προώθηση
και ενίσχυση
των
δικαιωμάτων
αυτών. 
ΤΜΗΜΑ
3
ΕΠΙΒΟΛΗ
ΤΩΝ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
Άρθρο
318
Γενικές
υποχρεώσεις
1.       Τα μέρη
επαναβεβαιώνουν
τις δεσμεύσεις
τους δυνάμει
της συμφωνίας TRIPS και
ειδικότερα του
μέρους ΙΙΙ
αυτής, και
θεσπίζουν τα
αναγκαία
συμπληρωματικά
μέτρα,
διαδικασίες
και μέτρα
αποκατάστασης
που αναφέρονται
στο παρόν
τμήμα για να
διασφαλίσουν
την επιβολή
των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας[30]. 
2.       Αυτά τα
συμπληρωματικά
μέτρα, οι
διαδικασίες
και τα μέτρα
αποκατάστασης
πρέπει να
είναι θεμιτά
και δίκαια, να
μην είναι
περίπλοκα και
δαπανηρά άνευ
λόγου και να
μην προβλέπουν
παράλογες
προθεσμίες ούτε
να
συνεπάγονται
αδικαιολόγητες
καθυστερήσεις.
3.       Αυτά τα
συμπληρωματικά
μέτρα και
μέτρα αποκατάστασης
πρέπει επίσης
να είναι
αποτελεσματικά,
αναλογικά και
αποτρεπτικά,
και να
εφαρμόζονται
κατά τρόπο
ώστε να
αποτρέπεται η
δημιουργία
εμποδίων στο
νόμιμο εμπόριο
και να
προβλέπονται
εγγυήσεις κατά
της κατάχρησής
τους.
Άρθρο
319
Επιλέξιμοι
αιτούντες
Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ως πρόσωπα που
έχουν δικαίωμα
να ζητούν την
εφαρμογή των
μέτρων, των
διαδικασιών
και των μέτρων
αποκατάστασης
που
αναφέρονται
στο παρόν τμήμα
και στο μέρος III της
συμφωνίας TRIPS:
α)      τους
κατόχους των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις της
ισχύουσας νομοθεσίας·
β)      κάθε
άλλο πρόσωπο
που έχει
εξουσιοδοτηθεί
να χρησιμοποιεί
τα εν λόγω
δικαιώματα,
ιδίως τους
κατόχους
άδειας
εκμετάλλευσης,
εφόσον το
επιτρέπουν οι
διατάξεις της
ισχύουσας
νομοθεσίας και
σύμφωνα με αυτές·
γ)       τους
οργανισμούς
διαχείρισης
συλλογικών
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας
στους οποίους
αναγνωρίζεται
τακτικά το
δικαίωμα να
εκπροσωπούν
κατόχους
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
εφόσον το
επιτρέπουν οι
διατάξεις της
ισχύουσας
νομοθεσίας και
σύμφωνα με
αυτές· και
δ)      τους
οργανισμούς
προάσπισης
επαγγελματικών
συμφερόντων
στους οποίους
αναγνωρίζεται
συνήθως το
δικαίωμα να
εκπροσωπούν
τους κατόχους
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
εφόσον το
επιτρέπουν οι
διατάξεις της
ισχύουσας
νομοθεσίας και
σύμφωνα με
αυτές.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
1
ΑΣΤΙΚΕΣ
ΚΥΡΩΣΕΙΣ
Άρθρο
320
Μέτρα
προστασίας των
αποδεικτικών
στοιχείων
1.       Ακόμη
και πριν από
την εξέταση
της αγωγής επί
της ουσίας, τα
μέρη μεριμνούν
ώστε οι
αρμόδιες
δικαστικές
αρχές να
δύνανται,
κατόπιν
αιτήσεως του
μέρους που
προσκόμισε
ευλόγως
διαθέσιμα
αποδεικτικά
στοιχεία προς
τεκμηρίωση των
ισχυρισμών του
περί προσβολής
ή επικείμενης
προσβολής του
δικαιώματός
του διανοητικής
ιδιοκτησίας,
να διατάσσουν
την άμεση και
αποτελεσματική
λήψη
προσωρινών
μέτρων για την
προστασία των
σχετικών
αποδεικτικών
στοιχείων που
αφορούν την
εικαζόμενη
προσβολή, με
την επιφύλαξη
ότι διασφαλίζεται
η προστασία
των
εμπιστευτικών
πληροφοριών. 
2.       Τα εν
λόγω μέτρα
μπορεί να
περιλαμβάνουν
τη λεπτομερή
περιγραφή, με ή
χωρίς λήψη
δειγμάτων, ή
την πραγματική
κατάσχεση των
παράνομων,
κατά τους ισχυρισμούς,
εμπορευμάτων
και, εφόσον
ενδείκνυται,
των υλικών και
εργαλείων που
χρησιμοποιήθηκαν
για την
παραγωγή ή/και
τη διανομή των
εμπορευμάτων
αυτών, καθώς
και των
σχετικών
εγγράφων. Τα
μέτρα αυτά λαμβάνονται,
εφόσον
απαιτείται,
χωρίς να έχει
προηγηθεί
ακρόαση του
αντιδίκου,
ιδίως όταν
οποιαδήποτε
καθυστέρηση
ενδέχεται να
προκαλέσει
ανεπανόρθωτη
ζημία στον
κάτοχο του
δικαιώματος ή
όταν υπάρχει
αποδεδειγμένος
κίνδυνος
καταστροφής
των αποδεικτικών
στοιχείων.
Άρθρο
321
Δικαίωμα
ενημέρωσης
1.       Έκαστο
μέρος μεριμνά
ώστε, στο
πλαίσιο
διαδικασίας
που αφορά προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας
και κατόπιν
αιτιολογημένου
και αναλογικού
αιτήματος του
προσφεύγοντος,
οι αρμόδιες
δικαστικές
αρχές να
δύνανται να
διατάσσουν την
παροχή
πληροφοριών
για την
προέλευση και
για τα δίκτυα
διανομής των
εμπορευμάτων ή
των υπηρεσιών,
που
προσβάλλουν
δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
από τον
παραβάτη ή/και
οποιοδήποτε
άλλο πρόσωπο
το οποίο:
α)      διαπιστώθηκε
ότι κατέχει τα
παράνομα
εμπορεύματα σε
εμπορική
κλίμακα·
β)      διαπιστώθηκε
ότι
χρησιμοποιεί
τις παράνομες
υπηρεσίες σε εμπορική
κλίμακα·
γ)       διαπιστώθηκε
ότι παρείχε, σε
εμπορική
κλίμακα, υπηρεσίες
χρησιμοποιούμενες
για την
προσβολή δικαιώματος·
δ)      υποδείχθηκε,
από το πρόσωπο
που αναφέρεται
στα στοιχεία α),
β) ή γ),
ως εμπλεκόμενο
στην παραγωγή,
κατασκευή ή
διανομή των εμπορευμάτων
ή στην παροχή
των υπηρεσιών.
2.       Οι
πληροφορίες
της παραγράφου
1
περιλαμβάνουν,
εφόσον
ενδείκνυται:
α)      τα
ονοματεπώνυμα
και τις
διευθύνσεις
των παραγωγών,
κατασκευαστών,
διανομέων,
παρόχων και
άλλων προηγούμενων
κατόχων των
προϊόντων ή
των υπηρεσιών,
καθώς και των
χονδρεμπόρων
και των
εμπόρων
λιανικής για
τους οποίους
προορίζονταν, 
β)      τις
πληροφορίες
για τις
ποσότητες που
παρήχθησαν,
κατασκευάστηκαν,
παραδόθηκαν,
παραλήφθηκαν ή
παραγγέλθηκαν,
καθώς και για
το τίμημα που
εισπράχθηκε
για τα εν λόγω
εμπορεύματα ή
υπηρεσίες.
3.       Οι
παράγραφοι 1
και 2
εφαρμόζονται
με την
επιφύλαξη
άλλων
κανονιστικών
διατάξεων, οι
οποίες:
α)      παρέχουν
στον δικαιούχο
δικαιώματα
πληρέστερης
ενημέρωσης·
β)      διέπουν
τη χρήση, στο
πλαίσιο
αστικής ή
ποινικής διαδικασίας,
των
πληροφοριών
που
γνωστοποιούνται
βάσει του παρόντος
άρθρου·
γ)       διέπουν
την ευθύνη για
καταχρηστική
άσκηση του δικαιώματος
ενημέρωσης· ή 
δ)      παρέχουν
τη δυνατότητα
άρνησης της
παροχής πληροφοριών
που θα
υποχρέωναν το
πρόσωπο που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1 να παραδεχθεί
τη συμμετοχή
του ιδίου ή των
στενών
συγγενών του
στην προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας· ή
ε)       διέπουν
την προστασία
της
εμπιστευτικότητας
των πηγών
πληροφοριών ή
την
επεξεργασία
προσωπικών
δεδομένων.
Άρθρο
322
Προσωρινά
και προληπτικά
μέτρα
1.       Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
οι δικαστικές
αρχές να μπορούν,
κατόπιν
αιτήματος του
προσφεύγοντος,
να εκδίδουν
προσωρινή
διαταγή κατά
του φερόμενου
ως παραβάτη, με
σκοπό να
προλάβουν κάθε
επικείμενη προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας ή
να
απαγορεύσουν,
προσωρινά και
εφόσον απαιτείται
υπό την
προϋπόθεση
επαναληπτικής
καταβολής προστίμου,
στις
περιπτώσεις
που
προβλέπεται
από την
εγχώρια
νομοθεσία, τη
συνέχιση των
προσβολών του
εν λόγω
δικαιώματος ή
να εξαρτήσουν
τη συνέχιση
της εν λόγω
προσβολής από
την παροχή
εγγύησης με
σκοπό να διασφαλιστεί
η αποζημίωση
του
δικαιούχου.
Μπορεί επίσης
να εκδίδεται
προσωρινή
διαταγή υπό
τους ιδίους
όρους κατά
ενδιαμέσου, οι
υπηρεσίες του
οποίου
χρησιμοποιούνται
από τρίτο για
την προσβολή δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
2.       Προσωρινή
διαταγή μπορεί
επίσης να
εκδοθεί με σκοπό
την κατάσχεση
ή την απόδοση
εμπορευμάτων
για τα οποία
υπάρχουν
υπόνοιες ότι
προσβάλλουν
δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
προκειμένου να
εμποδιστεί η
είσοδος ή η
κυκλοφορία
τους στους
εμπορικούς
διαύλους.
3.       Σε
περίπτωση
εικαζόμενης
προσβολής που
διαπράττεται
σε εμπορική
κλίμακα, τα
μέρη μεριμνούν
ώστε οι
αρμόδιες
δικαστικές
αρχές να
μπορούν να
διατάσσουν,
εφόσον ο
προσφεύγων
αποδεικνύει
την ύπαρξη
περιστάσεων
που είναι
δυνατόν να
θέσουν σε
κίνδυνο την
καταβολή της
αποζημίωσης,
την προληπτική
κατάσχεση των
κινητών και
ακίνητων
περιουσιακών
στοιχείων του
κατ’
ισχυρισμόν παραβάτη,
συμπεριλαμβανομένης
της δέσμευσης
των τραπεζικών
του
λογαριασμών
και των λοιπών
περιουσιακών
του στοιχείων.
Προς τούτο, οι
αρμόδιες αρχές
δύνανται να
ζητούν την
κοινοποίηση
τραπεζικών,
χρηματοοικονομικών
ή εμπορικών
εγγράφων ή την
προσήκουσα
πρόσβαση στις
σχετικές
πληροφορίες.
Άρθρο
323
Διορθωτικά
μέτρα
1.       Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
οι αρμόδιες
δικαστικές αρχές
να έχουν τη
δυνατότητα,
κατόπιν
αιτήματος του
προσφεύγοντος
και με την
επιφύλαξη της
αποζημίωσης
που οφείλεται
στον δικαιούχο
λόγω της παράβασης
και αυτό χωρίς
οιαδήποτε
αποζημίωση, να
διατάσσουν
τουλάχιστον
την οριστική
απομάκρυνση από
τους εμπορικούς
διαύλους ή την
καταστροφή των
προϊόντων για
τα οποία
διαπιστώθηκε
προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
Κατά
περίπτωση, οι
αρμόδιες δικαστικές
αρχές
δύνανται,
επίσης, να
διατάσσουν την
καταστροφή των
υλικών και των
εργαλείων που
χρησιμοποιήθηκαν
κυρίως για τη
δημιουργία ή
την κατασκευή
των προϊόντων
αυτών.
2.       Οι
δικαστικές
αρχές των
μερών έχουν
την εξουσία να
διατάσσουν την
εκτέλεση των
εν λόγω μέτρων
με δαπάνες του
παραβάτη,
εκτός εάν
συνηγορούν
ειδικοί λόγοι
για το
αντίθετο.
Άρθρο
324
Απαγορεύσεις
Τα μέρη
μεριμνούν
ώστε, όταν έχει
εκδοθεί
δικαστική
απόφαση με την
οποία
διαπιστώνεται
προσβολή δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
οι δικαστικές
αρχές να
μπορούν να
απαγορεύουν
στον παραβάτη
καθώς και σε
κάθε
ενδιάμεσο, του
οποίου οι
υπηρεσίες χρησιμοποιούνται
από τρίτο για
την προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
τη συνέχιση
της εν λόγω
προσβολής στο
μέλλον. 
Άρθρο
325
Εναλλακτικά
μέτρα
Τα μέρη
δύνανται να
προβλέπουν
ότι, εφόσον
ενδείκνυται
και κατόπιν
αιτήσεως του
προσώπου
έναντι του
οποίου
ενδέχεται να
ληφθούν τα
μέτρα που
προβλέπονται
στο άρθρο 323 ή/και
στο άρθρο 324 της
παρούσας
συμφωνίας, οι
αρμόδιες
δικαστικές αρχές
μπορούν, αντί
της εφαρμογής
των μέτρων που
προβλέπονται
στα
προαναφερόμενα
δύο άρθρα, να
διατάσσουν την
καταβολή χρηματικής
αποζημίωσης
στον
ζημιωθέντα αν
το εν λόγω
πρόσωπο
ενήργησε χωρίς
δόλο ή αμέλεια,
εφόσον η
εκτέλεση των
εν λόγω μέτρων
θα του
προκαλούσε δυσανάλογη
ζημία και
εφόσον η
καταβολή
χρηματικής
αποζημίωσης
στον
ζημιωθέντα
διάδικο
κρίνεται επαρκώς
ικανοποιητική.
Άρθρο
326
Αποζημίωση
1.       Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
οι δικαστικές
αρχές, κατόπιν
αιτήσεως του
ζημιωθέντος,
να
καταδικάζουν
τον παραβάτη ο
οποίος προέβη
σε προσβολή
του δικαιώματος
εν αγνοία του ή
ενώ δεν
υπήρχαν
βάσιμοι λόγοι
να το γνωρίζει,
να καταβάλει
στον δικαιούχο
του
δικαιώματος
αποζημίωση αντίστοιχη
προς την
πραγματική
ζημία που
υπέστη ο
δικαιούχος
εξαιτίας της
προσβολής του
δικαιώματός
του
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
Όταν οι δικαστικές
αρχές
καθορίζουν το
ποσό της
αποζημίωσης:
α)      λαμβάνουν
υπόψη όλα τα
συναφή
ζητήματα, όπως
τις αρνητικές
οικονομικές
επιπτώσεις,
συμπεριλαμβανομένης
της απώλειας
κερδών, τις
οποίες
υφίσταται ο
ζημιωθείς διάδικος,
και τα τυχόν
αδικαιολόγητα
κέρδη που αποκόμισε
ο παραβάτης
και, εφόσον
ενδείκνυται,
άλλα στοιχεία,
πέραν των
οικονομικών,
όπως η ηθική
βλάβη που
προκάλεσε στον
δικαιούχο η
προσβολή· ή
β)      εναλλακτικά
προς το
στοιχείο α), μπορούν,
εφόσον
ενδείκνυται,
να καθορίζουν
το ποσό της
αποζημίωσης ως
κατ' αποκοπή
ποσό βάσει
στοιχείων όπως
τουλάχιστον το
ύψος των
δικαιωμάτων ή
λοιπών αμοιβών
που θα
οφείλονταν αν
ο παραβάτης
είχε ζητήσει
την άδεια να
χρησιμοποιεί
το επίμαχο
δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
2.       Σε
περιπτώσεις
κατά τις
οποίες ο
παραβάτης
προέβη στην
προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας εν
αγνοία του ή
ενώ δεν
υπήρχαν
βάσιμοι λόγοι
να το γνωρίζει,
τα μέρη
μπορούν να
προβλέπουν τη
δυνατότητα των
δικαστικών
αρχών να
διατάσσουν
υπέρ του
ζημιωθέντος
την ανάκτηση
των κερδών ή
την καταβολή
αποζημίωσης, η
οποία μπορεί
να είναι
προκαθορισμένη.
Άρθρο
327
Δικαστικά
έξοδα
Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
τα εύλογα και
αναλογικά δικαστικά
έξοδα και οι
λοιπές δαπάνες
στις οποίες υπεβλήθη
ο νικήσας
διάδικος να
βαρύνουν κατά
κανόνα τον
ηττηθέντα
διάδικο, εκτός
εάν λόγοι
επιείκειας
επιβάλλουν
άλλως. 
Άρθρο
328
Δημοσίευση
των δικαστικών
αποφάσεων
Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
στις
δικαστικές
προσφυγές που
ασκούνται για
προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
οι δικαστικές
αρχές να
μπορούν να
διατάσσουν,
κατόπιν
αίτησης του
προσφεύγοντος
και με δαπάνες
του παραβάτη,
ενδεδειγμένα
μέτρα για τη
διάδοση των
πληροφοριών
σχετικά με την
απόφαση,
συμπεριλαμβανομένης
της ανάρτησης
της απόφασης
καθώς και της
πλήρους ή της
μερικής
δημοσίευσής
της. 
Άρθρο
329
Τεκμήριο
διανοητικής
ιδιοκτησίας ή
κατοχής συγγενικών
δικαιωμάτων
Για τους σκοπούς
της εφαρμογής
των μέτρων, των
διαδικασιών
και των μέτρων
αποκατάστασης
που
προβλέπονται στο
παρόν τμήμα:
α)      για
να θεωρείται ο
δημιουργός
λογοτεχνικού ή
καλλιτεχνικού
έργου ως
δημιουργός,
μέχρις
αποδείξεως του
εναντίου, και
για να έχει
κατά συνέπεια
το δικαίωμα
προσφυγής κατά
των παραβατών,
αρκεί να
εμφανίζεται το
όνομά του επί
του έργου κατά
τον συνήθη
τρόπο· 
β)      το
στοιχείο α)
εφαρμόζεται
κατ’ αναλογία
στους
δικαιούχους
συγγενικών
προς το δικαίωμα
του δημιουργού
δικαιωμάτων ως
προς το προστατευόμενο
αντικείμενό
τους.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
2
ΛΟΙΠΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
330
Συνοριακά
μέτρα
1.       Τα
μέρη, εκτός εάν
προβλέπεται
διαφορετικά
από το παρόν
υποτμήμα,
θεσπίζουν
διαδικασίες,
ώστε να παράσχουν
τη δυνατότητα
σε δικαιούχο, ο
οποίος έχει
βάσιμους
λόγους να υποπτεύεται
ότι είναι
πιθανή η
εισαγωγή,
εξαγωγή, επανεξαγωγή,
είσοδος ή
έξοδος από το
τελωνειακό έδαφος,
η υπαγωγή σε
καθεστώς
αναστολής ή η
υπαγωγή σε
ελεύθερη ζώνη
ή ελεύθερη
αποθήκη
προϊόντων που
συνεπάγονται
προσβολή
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας[31], να μπορεί να
υποβάλλει
γραπτή αίτηση
στις αρμόδιες
διοικητικές ή
δικαστικές
αρχές για την
αναστολή από
τις
τελωνειακές
αρχές της
θέσης σε
ελεύθερη
κυκλοφορία ή
της κατάσχεσης
των εν λόγω
εμπορευμάτων.
2.       Τα μέρη
προβλέπουν
διατάξεις
σύμφωνα με τι
οποίες οι
τελωνειακές
αρχές, όταν
κατά την
εκτέλεση των καθηκόντων
τους και πριν
υποβληθεί
αίτηση από κάτοχο
δικαιώματος ή
πριν ληφθεί η
σχετική
απόφαση έχουν
βάσιμες
υποψίες ότι
ένα εμπόρευμα
παραβιάζει
δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
να μπορούν να
αναστείλουν τη
θέση σε
ελεύθερη
κυκλοφορία του
εμπορεύματος ή
να το
δεσμεύσουν
προκειμένου να
δώσουν τη δυνατότητα
στον κάτοχο
του
δικαιώματος να
υποβάλει αίτηση
για τη λήψη
μέτρων σύμφωνα
με την
παράγραφο 1.
3.       Τυχόν
δικαιώματα ή
υποχρεώσεις
σχετικά με τον
εισαγωγέα που
θεσπίζονται
στο εθνικό
δίκαιο για την
εφαρμογή του
παρόντος
άρθρου και του
τμήματος 4 του
Μέρους ΙΙΙ της
συμφωνίας TRIPS
εφαρμόζονται
επίσης στον
εξαγωγέα ή
στον κάτοχο των
εμπορευμάτων. 
4.       Τα μέρη
μεριμνούν ώστε
οι αρμόδιες
αρχές του να καλούν
τον κάτοχο
δικαιώματος ο
οποίος ζητεί
την εφαρμογή των
διαδικασιών
που
περιγράφονται
στην παράγραφο
1 να παρέχει,
αφενός, επαρκή
αποδεικτικά
στοιχεία που
να βεβαιώνουν
τις αρμόδιες
αρχές ότι,
δυνάμει της
νομοθεσίας του
μέρους που
προβλέπει τις
διαδικασίες, υπάρχει
εκ πρώτης
όψεως παράβαση
του
δικαιώματος διανοητικής
ιδιοκτησίας
του κατόχου
του και, αφετέρου,
επαρκείς
πληροφορίες οι
οποίες μπορεί
βάσιμα να
αναμένεται ότι
έχουν
περιέλθει στην
αντίληψη του
κατόχου του
δικαιώματος
ώστε τα ύποπτα
προϊόντα να
καθίστανται
εύλογα
αναγνωρίσιμα
από τις
αρμόδιες αρχές.
Η απαίτηση
παροχής
επαρκών
πληροφοριών
δεν αποθαρρύνει
αδικαιολόγητα
την προσφυγή
στις διαδικασίες
που
περιγράφονται
στην παράγραφο
1.
5.       Προκειμένου
να διαπιστωθεί
αν έχει
παραβιαστεί δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
το τελωνείο
ενημερώνει τον
κάτοχο του
δικαιώματος,
κατόπιν
αιτήσεώς του
και εφόσον είναι
γνωστός,
σχετικά με τα
ονόματα και
τις διευθύνσεις
του παραλήπτη,
του αποστολέα
ή του κατόχου
των
εμπορευμάτων
και την
προέλευση και
καταγωγή των
εμπορευμάτων
που είναι
ύποπτα για
παραβίαση
δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
Το
τελωνείο
παραχωρεί
εξάλλου στον
αιτούντα τη δυνατότητα
επιθεώρησης
των
εμπορευμάτων
των οποίων
αναστέλλεται η
παραλαβή ή τα
οποία έχουν
δεσμευτεί.
Κατά την
εξέταση των
εμπορευμάτων,
το τελωνείο
μπορεί να
λάβει δείγματα
και να τα
παραδώσει ή να
τα αποστείλει
στον κάτοχο
του δικαιώματος,
κατόπιν
αιτήσεώς του,
αποκλειστικά
και μόνον για
να
πραγματοποιηθεί
ανάλυση και
για να
διευκολυνθεί η
συνέχιση της
διαδικασίας.
6.       Οι
τελωνειακές
αρχές
καταβάλλουν
προσπάθειες
για την
αναζήτηση και
τον εντοπισμό
φορτίων που
περιέχουν
εμπορεύματα τα
οποία
θεωρούνται
ύποπτα
παραβίασης δικαιώματος
διανοητικής
ιδιοκτησίας με
βάση τις τεχνικές
ανάλυσης
κινδύνου.
Δημιουργούν
συστήματα για
στενή
συνεργασία με
τους κατόχους
των
δικαιωμάτων,
συμπεριλαμβανομένων
αποτελεσματικών
μηχανισμών για
τη συλλογή
πληροφοριών
για την
ανάλυση
κινδύνου. 
7.       Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
με σκοπό την εξάλειψη
των διεθνών
εμπορικών
συναλλαγών
στον τομέα των
εμπορευμάτων
οι οποίες
πραγματοποιούνται
κατά παράβαση
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
Ειδικότερα, για
τον σκοπό
αυτόν και
εφόσον
συντρέχει
λόγος, ανταλλάσσουν
πληροφορίες
και μεριμνούν
για τη συνεργασία
μεταξύ των
αρμόδιων αρχών
τους όσον αφορά
τις εμπορικές
συναλλαγές
εμπορευμάτων
που
παραβιάζουν τα
δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
8.       Για τα
εμπορεύματα
υπό
διαμετακόμιση
μέσω του εδάφους
ενός μέρους τα
οποία
προορίζονται
για το έδαφος
του άλλου
μέρους, το
πρώτο μέρος
παρέχει πληροφορίες
στο δεύτερο
μέρος ώστε να
καταστεί
δυνατή η
αποτελεσματική
επιβολή του
νόμου σε
περιπτώσεις
αποστολών
εμπορευμάτων
που
παραβιάζουν
δικαίωμα
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
9.       Με την
επιφύλαξη
άλλων μορφών
συνεργασίας,
το πρωτόκολλο
ΙΙΙ σχετικά
την αμοιβαία
διοικητική συνδρομή
σε τελωνειακά
ζητήματα θα
εφαρμόζεται
όσον αφορά τις
παραγράφους 7
και 8 του
παρόντος
άρθρου σε
περιπτώσεις
παραβάσεων της
τελωνειακής
νομοθεσίας
σχετικά με
δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας.
10.     Η
υποεπιτροπή
που αναφέρεται
στο άρθρο 200 της
παρούσας
συμφωνίας
είναι αρμόδια
για τη
διασφάλιση της
εύρυθμης λειτουργίας
και εφαρμογής
του παρόντος
άρθρου. 
Άρθρο
331
Κώδικες
δεοντολογίας
Τα μέρη
ενθαρρύνουν:
α)      την
εκπόνηση
κωδίκων
δεοντολογίας
από εμπορικές
ή
επαγγελματικές
ενώσεις ή
οργανώσεις με
σκοπό τη συνεισφορά
στην επιβολή
των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας·
και 
β)      την
υποβολή στις
αρμόδιες αρχές
των μερών των
σχεδίων
κωδίκων
δεοντολογίας
και των τυχόν
αξιολογήσεων
της εφαρμογής
των εν λόγω
κωδίκων
δεοντολογίας.
Άρθρο
332
Συνεργασία
1.       Τα μέρη
συμφωνούν στη
μεταξύ τους
συνεργασία με
σκοπό την
υποστήριξη της
εφαρμογής των
δεσμεύσεων και
των
υποχρεώσεων
που
αναλαμβάνουν
δυνάμει του
παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Με την
επιφύλαξη των
διατάξεων του
τίτλου VI (Διατάξεις
περί
χρηματοδοτικής
ενίσχυσης,
καταπολέμησης
της απάτης και
ελέγχου) της
παρούσας συμφωνίας,
στους τομείς
συνεργασίας
περιλαμβάνονται,
μεταξύ άλλων,
οι ακόλουθες
δραστηριότητες:
α)      η
ανταλλαγή
πληροφοριών
σχετικά με το
νομικό πλαίσιο
που αφορά τα
δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας
και τους σχετικούς
κανόνες
προστασίας και
επιβολής· η ανταλλαγή
εμπειριών
σχετικά με τη
νομοθετική
πρόοδο σε
αυτούς τους
τομείς·
β)      η
ανταλλαγή
εμπειριών και
πληροφοριών
σχετικά με την
επιβολή των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας·
γ)       η
ανταλλαγή
εμπειριών σχετικά
με την επιβολή
σε κεντρικό
και τοπικό
επίπεδο από
τις
τελωνειακές,
τις
αστυνομικές,
τις διοικητικές
και τις
δικαστικές
αρχές· ο
συντονισμός με
σκοπό την
πρόληψη των
εξαγωγών
εμπορευμάτων
που αποτελούν
προϊόν
παραποίησης/απομίμησης,
τόσο μεταξύ
τους όσο και με
άλλες χώρες·
δ)      δημιουργία
ικανοτήτων η
ανταλλαγή και
επιμόρφωση του
προσωπικού·
ε)       η
προώθηση και η
διάδοση
πληροφοριών
σχετικά με τα
δικαιώματα
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
μεταξύ άλλων,
στους
επιχειρηματικούς
κύκλους και
στην κοινωνία
των πολιτών· η
ευαισθητοποίηση
των
καταναλωτών
και των κατόχων
των
δικαιωμάτων·
στ)     η
ενίσχυση της
θεσμικής
συνεργασίας,
για παράδειγμα
μεταξύ των
υπηρεσιών
διανοητικής
ιδιοκτησίας·
ζ)       η
ενεργή
προώθηση της
ενημέρωσης και
της εκπαίδευσης
του ευρύτερου
κοινού σχετικά
με τις
πολιτικές για
τα δικαιώματα
διανοητικής ιδιοκτησίας·
η διαμόρφωση
αποτελεσματικών
στρατηγικών
για τον
εντοπισμό των
βασικών
ακροατηρίων
και η
δημιουργία
ενημερωτικών
προγραμμάτων
για την
περαιτέρω
ευαισθητοποίηση
των καταναλωτών
και των μέσων
ενημέρωσης
σχετικά με τις
επιπτώσεις των
παραβιάσεων των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας,
στις οποίες
περιλαμβάνονται
ο κίνδυνος για
την υγεία και
την ασφάλεια
και η σύνδεση
με το
οργανωμένο έγκλημα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
10
ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ
ΤΜΗΜΑ
1
ΑΝΤΙΜΟΝΟΠΩΛΙΑΚΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ
Άρθρο
333
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
τμήματος,
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί:
1.       «Αρχή
ανταγωνισμού»:
για την Ένωση, η
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
και για τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, το
Συμβούλιο
Ανταγωνισμού· 
2.       «δίκαιο
ανταγωνισμού»:
α)      για
την Ένωση, τα
άρθρα 101, 102 και 106
της Συνθήκης
για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης,
ο κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 139/2004 του
Συμβουλίου,
της 20ής
Ιανουαρίου 2004,
για τον έλεγχο
των
συγκεντρώσεων
μεταξύ επιχειρήσεων
(ο «κοινοτικός κανονισμός
συγκεντρώσεων»),
καθώς και οι
κανονισμοί
εφαρμογής τους
ή οι
τροποποιήσεις
τους·
β)      για
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
ο νόμος περί
ανταγωνισμού
αριθ. 183, της 11
Ιουλίου 2012, και
οι κανονισμοί
εφαρμογής ή οι
τροποποιήσεις του·
και 
γ)       κάθε
αλλαγή που
ενδέχεται να
πραγματοποιηθεί
στις πράξεις
που
αναφέρονται
στα σημεία α)
και β) μετά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
334
Αρχές
Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία του
ελεύθερου και
ανόθευτου
ανταγωνισμού
στις εμπορικές
συναλλαγές
τους. Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι οι
επιχειρηματικές
πρακτικές που
είναι
αντίθετες προς
τον
ανταγωνισμό μπορούν
να στρεβλώσουν
την εύρυθμη
λειτουργία των
αγορών και
γενικώς να
υπονομεύσουν
τα οφέλη που
προκύπτουν από
την
απελευθέρωση
του εμπορίου.
Άρθρο
335
Υλοποίηση
1.       Τα μέρη
διατηρούν στα
αντίστοιχα
εδάφη τους
ολοκληρωμένη
νομοθεσία περί
ανταγωνισμού,
η οποία αντιμετωπίζει
αποτελεσματικά
συμφωνίες που
θίγουν τον
ανταγωνισμό,
εναρμονισμένες
πρακτικές και
επιβλαβή για
τον
ανταγωνισμό
μονομερή
συμπεριφορά
επιχειρήσεων
με δεσπόζουσα
θέση στην
αγορά και
διασφαλίζει
τον
αποτελεσματικό
έλεγχο των
συγκεντρώσεων.
2.       Τα μέρη
διατηρούν
ανεξάρτητη
λειτουργικά
αρχή με
επαρκείς
ανθρώπινους
και
οικονομικούς
πόρους, προκειμένου
να εφαρμόζει
αποτελεσματικά
τους νόμους
περί ανταγωνισμού
που
αναφέρονται
στο άρθρο 333
παράγραφος 2.
3.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
εφαρμογής των
νομοθεσιών
τους περί
ανταγωνισμού
με τρόπο διαφανή
και χωρίς
διακρίσεις,
τηρώντας τις
αρχές του
δίκαιου
χαρακτήρα των
διαδικασιών
και των δικαιωμάτων
υπεράσπισης
των οικείων
επιχειρήσεων.
Άρθρο
336
Κρατικά
μονοπώλια,
δημόσιες
επιχειρήσεις 
και
επιχειρήσεις
στις οποίες
έχουν
παραχωρηθεί ειδικά
ή αποκλειστικά
δικαιώματα
1.       Καμία
διάταξη του
παρόντος
κεφαλαίου δεν
εμποδίζει ένα
μέρος να
ορίζει ή να
διατηρεί
κρατικά
μονοπώλια ή
κρατικές
επιχειρήσεις ή
να παραχωρεί
σε
επιχειρήσεις
ειδικά ή αποκλειστικά
δικαιώματα
σύμφωνα με την
αντίστοιχη νομοθεσία
του. 
2.       Όσον
αφορά τα
κρατικά
μονοπώλια
εμπορικού
χαρακτήρα, τις
κρατικές
επιχειρήσεις
και τις
επιχειρήσεις
στις οποίες
παραχωρούνται
ειδικά ή
αποκλειστικά
δικαιώματα, τα
μέρη μεριμνούν
ώστε οι εν λόγω
επιχειρήσεις
να υπόκεινται
στη νομοθεσία
περί
ανταγωνισμού
που αναφέρεται
στο άρθρο 333
παράγραφος 2,
στον βαθμό που
η εφαρμογή της
εν λόγω
νομοθεσίας δεν
παρακωλύει την
εκτέλεση, είτε
από τον νόμο
είτε στην
πράξη, των
συγκεκριμένων
καθηκόντων
δημοσίου συμφέροντος
που
ανατίθενται
στις εν λόγω
επιχειρήσεις. 
Άρθρο
337
Συνεργασία
και ανταλλαγή
πληροφοριών
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
συνεργασίας και
του
συντονισμού
των
αντίστοιχων
αρχών ανταγωνισμού
τους με σκοπό
τη βελτίωση
της
αποτελεσματικής
επιβολής της
νομοθεσίας
περί
ανταγωνισμού και
της επίτευξης
των στόχων της
παρούσας
συμφωνίας μέσω
της προώθησης
του
ανταγωνισμού
και της εξάλειψης
των επιχειρηματικών
πρακτικών ή
συναλλαγών που
αλλοιώνουν τον
ανταγωνισμό. 
2.       Προς
τούτο, κάθε
αρχή
ανταγωνισμού
μπορεί να ενημερώσει
την άλλη αρχή
ανταγωνισμού
για τη βούλησή της
για συνεργασία
όσον αφορά τις
ενέργειες επιβολής
της νομοθεσίας
οποιουδήποτε
εκ των μερών.
Κανένα μέρος
δεν
εμποδίζεται να
λαμβάνει
αυτόνομες
αποφάσεις για
τα θέματα που
αποτελούν αντικείμενο
της
συνεργασίας.
3.       Οι
αρχές
ανταγωνισμού,
στην
προσπάθειά
τους να διευκολύνουν
την
αποτελεσματική
επιβολή της
νομοθεσίας
τους περί
ανταγωνισμού,
μπορούν να
ανταλλάσσουν
μη
εμπιστευτικές
πληροφορίες.
Κατά την
ανταλλαγή
πληροφοριών,
εφαρμόζονται
τα πρότυπα για
τον
εμπιστευτικό
χαρακτήρα που
ισχύουν σε
κάθε μέρος.
Κατά την
ανταλλαγή πληροφοριών
δυνάμει του
παρόντος
άρθρου, τα μέρη
λαμβάνουν
υπόψη τους
περιορισμούς
που επιβάλλουν
οι απαιτήσεις
του επαγγελματικού
και του
επιχειρηματικού
απορρήτου στο
πλαίσιο της
αντίστοιχης
δικαιοδοσίας
τους. 
Άρθρο
338
Επίλυση
διαφορών
Οι
διατάξεις
σχετικά με τον
μηχανισμό
επίλυσης διαφορών
του κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εφαρμόζονται
στο παρόν
τμήμα. 
ΤΜΗΜΑ
2
ΚΡΑΤΙΚΕΣ
ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
Άρθρο
339
Γενικές
αρχές και
πεδίο
εφαρμογής
1.       Οι
κρατικές
ενισχύσεις που
χορηγούνται
από την Ένωση ή
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
ή με πόρους
ενός εκ των
μερών, υπό
οποιαδήποτε
μορφή, οι
οποίες νοθεύουν
ή απειλούν να
νοθεύσουν τον
ανταγωνισμό διά
της ευνοϊκής
μεταχείρισης
ορισμένων
επιχειρήσεων ή
της παραγωγής
ορισμένων
αγαθών και
υπηρεσιών και
οι οποίες
επηρεάζουν τις
μεταξύ των
μερών
συναλλαγές, είναι
ασυμβίβαστες
με την παρούσα
συμφωνία. 
2.       Το
παρόν κεφάλαιο
δεν
εφαρμόζεται
στις κρατικές ενισχύσεις
που συνδέονται
με την αλιεία,
τα προϊόντα
που
καλύπτονται
από το
παράρτημα 1 της
συμφωνίας για
τη γεωργία ή
άλλες
ενισχύσεις που
καλύπτονται
από τη συμφωνία
για τη γεωργία.
Άρθρο
340
Αξιολόγηση
των κρατικών
ενισχύσεων
1.       Οι
κρατικές
ενισχύσεις
αξιολογούνται
με βάση τα κριτήρια
που προκύπτουν
από την
εφαρμογή των
κανόνων
ανταγωνισμού
που ισχύουν
στην ΕΕ, και
ιδίως το άρθρο 107
της Συνθήκης
για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
και τις
ερμηνευτικές
πράξεις που
εκδίδουν τα
θεσμικά όργανα
της ΕΕ,
συμπεριλαμβανομένης
της σχετικής
νομολογίας του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
2.       Οι
υποχρεώσεις
που απορρέουν
από το παρόν
άρθρο
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Άρθρο
341
Νομοθεσία
και αρχή για
τις κρατικές
ενισχύσεις
1.       Τα μέρη
θεσπίζουν ή
διατηρούν,
κατά
περίπτωση, νομοθεσία
για τον έλεγχο
των κρατικών
ενισχύσεων.
Επίσης,
θεσπίζουν ή
διατηρούν,
κατά
περίπτωση, μια
λειτουργικά
ανεξάρτητη αρχή
επιφορτισμένη
με τις
αρμοδιότητες
που είναι αναγκαίες
για τον έλεγχο
των κρατικών
ενισχύσεων. Η
εν λόγω αρχή
διαθέτει,
μεταξύ άλλων,
την εξουσία να
εγκρίνει καθεστώτα
κρατικών
ενισχύσεων και
μεμονωμένα μέτρα
κρατικών
ενισχύσεων,
καθώς και την
εξουσία να
διατάσσει την
ανάκτηση
κρατικών
ενισχύσεων που
χορηγήθηκαν
παράνομα.
2.       Οι
υποχρεώσεις
που απορρέουν
από το παρόν
άρθρο εκπληρώνονται
εντός δύο ετών
από την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Τυχόν
καθεστώτα
κρατικών
ενισχύσεων που
προϋπήρχαν της
ίδρυσης της
αρχής για τις
κρατικές ενισχύσεις
ευθυγραμμίζονται
εντός οκτώ
ετών από την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. Με
την επιφύλαξη
των άλλων
κεφαλαίων της
παρούσας
συμφωνίας, η
περίοδος
ευθυγράμμισης
παρατείνεται
για μέγιστο
χρονικό
διάστημα έως
και δέκα ετών
από την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
όσον αφορά τα
καθεστώτα
κρατικών
ενισχύσεων που
έχουν
θεσπιστεί
σύμφωνα με το
δίκαιο της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σχετικά με τις
ελεύθερες
οικονομικές
ζώνες αριθ. 440‑XV της 27ης
Ιουλίου 2001. 
Άρθρο
342
Διαφάνεια
1.       Στον
τομέα των
κρατικών
ενισχύσεων όλα
τα μέρη διασφαλίζουν
την ύπαρξη
διαφάνειας.
Για τον σκοπό αυτό,
κάθε μέρος, από
την 1η
Ιανουαρίου 2016,
υποβάλλει στο
άλλο μέρος
έκθεση ανά
διετία, σύμφωνα
με τη
μεθοδολογία
και την
παρουσίαση της
ετήσιας
έκθεσης της ΕΕ
για τις
κρατικές
ενισχύσεις. Η εν
λόγω έκθεση
θεωρείται ότι
έχει υποβληθεί
εάν οι
σχετικές πληροφορίες
διατίθενται
από τα μέρη ή εξ
ονόματός τους
σε δικτυακό
τόπο
προσβάσιμο από
το ευρύ κοινό. 
2.       Κάθε
φορά που ένα
μέρος θεωρεί
ότι οι
εμπορικές σχέσεις
του
επηρεάζονται
από μια
μεμονωμένη
περίπτωση
κρατικών
ενισχύσεων που
χορηγούνται
από το άλλο μέρος,
το μέρος αυτό
δύναται να
ζητήσει από το
άλλο μέρος την
παροχή
πληροφοριών
σχετικά με τη
συγκεκριμένη
περίπτωση
κρατικής
ενίσχυσης. 
Άρθρο
343
Εμπιστευτικότητα
Κατά την
ανταλλαγή
πληροφοριών
δυνάμει του
παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέρη λαμβάνουν
υπόψη τους
περιορισμούς
που επιβάλλουν
οι απαιτήσεις
του επαγγελματικού
και του
επιχειρηματικού
απορρήτου. 
Άρθρο
344
Ρήτρα
επανεξέτασης
Τα μέρη
επανεξετάζουν
σε μόνιμη βάση
τα θέματα στα
οποία
αναφέρεται το
παρόν
κεφάλαιο. Κάθε
μέρος μπορεί
να παραπέμπει
τέτοια θέματα
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της για
τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας. Τα
μέρη συμφωνούν
να επανεξετάζουν
την πρόοδο ως
προς την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου κάθε
δύο χρόνια
μετά την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας,
εκτός εάν και τα
δύο μέρη
συμφωνήσουν
διαφορετικά.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
11
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΣΕ ΣΥΝΑΡΤΗΣΗ
ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ
Άρθρο
345
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί: 
1.       «ενεργειακά
προϊόντα»: το
αργό πετρέλαιο
(κωδικός ΕΣ 27.09), το
φυσικό αέριο
(κωδικός ΕΣ 27.11)
και η
ηλεκτρική
ενέργεια
(κωδικός ΕΣ 27.16). 
2.       «σταθερή
υποδομή»: κάθε
δίκτυο
διαβίβασης ή
διανομής,
εγκατάσταση
υγροποιημένου
φυσικού αερίου
και
εγκατάσταση
αποθήκευσης,
όπως ορίζεται
στην οδηγία 2003/55/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 26ης Ιουνίου 2003,
σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά φυσικού
αερίου και
στην οδηγία 2003/54/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 26ης Ιουνίου 2003,
σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά
ηλεκτρικής
ενέργειας·
3.       «μεταφορά»:
η μεταφορά και
διανομή, όπως
καθορίζονται
στην οδηγία 2003/54
και την οδηγία 2003/55,
καθώς και η
διακίνηση
πετρελαίου
μέσω αγωγών·
4.       «μη
εξουσιοδοτημένη
παραλαβή»: κάθε
δραστηριότητα
που συνίσταται
στην παράνομη
παραλαβή
ενεργειακών
αγαθών από σταθερή
υποδομή. 
Άρθρο
346
Εγχώριες
ελεγχόμενες
τιμές
1.       Σύμφωνα
με το
πρωτόκολλο
σχετικά με την
προσχώρηση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στην Ενεργειακή
Κοινότητα, η
τιμή για την
προμήθεια
φυσικού αερίου
και ηλεκτρικής
ενέργειας για
τους μη
οικιακούς πελάτες
καθορίζεται
αποκλειστικά
από την προσφορά
και τη ζήτηση. 
2.       Κατά
παρέκκλιση της
παραγράφου 1,
ένα μέρος
μπορεί, για
λόγους γενικού
οικονομικού
συμφέροντος[32], να επιβάλει
υποχρέωση στις
επιχειρήσεις
σε σχέση με την
τιμή
προμήθειας
φυσικού αερίου
και ηλεκτρικής
ενέργειας (στο
εξής
«ελεγχόμενη
τιμή»). Σε περίπτωση
που οι μη
οικιακοί
πελάτες δεν
καταφέρουν να
συμφωνήσουν με
έναν
προμηθευτή σε
μια τιμή για την
ηλεκτρική
ενέργεια ή το
φυσικό αέριο,
χαμηλότερη ή
ίση με την
ελεγχόμενη
τιμή για το
φυσικό αέριο ή
την ηλεκτρική
ενέργεια, οι μη
οικιακοί
πελάτες έχουν
το δικαίωμα να
συνάψουν
σύμβαση για
την προμήθεια
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
φυσικού αερίου
με άλλον προμηθευτή
κατά
παρέκκλιση των
υποχρεώσεων
περί ελεγχόμενης
τιμής. Σε κάθε
περίπτωση, οι
μη οικιακοί πελάτες
είναι
ελεύθεροι να
διαπραγματευτούν
και να
συνάψουν
σύμβαση με
οποιονδήποτε
εναλλακτικό
προμηθευτή. 
3.       Το
μέρος που
επιβάλλει την
υποχρέωση
σύμφωνα με την
παράγραφο 2
διασφαλίζει
ότι η
υποχρέωση
καθορίζεται με
σαφήνεια,
είναι
διαφανής,
αναλογική, δεν
εισάγει διακρίσεις,
είναι
επαληθεύσιμη
και έχει
περιορισμένη
διάρκεια. Κατά
την επιβολή
οποιασδήποτε
τέτοιας
υποχρέωσης, το
μέρος εγγυάται
επίσης την
ισότιμη
πρόσβαση άλλων
επιχειρήσεων
στους καταναλωτές.
4.       Σε
περίπτωση που
η τιμή στην
οποία
πωλούνται το αέριο
και η
ηλεκτρική
ενέργεια στην
εγχώρια αγορά ρυθμίζεται
από ένα μέρος,
το εν λόγω
μέρος μεριμνά
ώστε πριν από
την έναρξη
ισχύος της
ρυθμιζόμενης
τιμής να
δημοσιεύεται η
μέθοδος
υπολογισμού
της. 
Άρθρο
347
Απαγόρευση
διπλής
τιμολόγησης
1.       Με την
επιφύλαξη της
δυνατότητας
επιβολής ελεγχόμενων
τιμών σύμφωνα
με τις
παραγράφους 2
και 3 του άρθρου 346
της παρούσας
συμφωνίας,
κανένα μέρος ή
ρυθμιστική αρχή
μέρους δεν
εκδίδει ούτε
διατηρεί μέτρο
που να οδηγεί
σε υψηλότερη
τιμή όσον
αφορά τις
εξαγωγές ενεργειακών
προϊόντων προς
το άλλο μέρος
από την τιμή
που χρεώνεται
για τα
προϊόντα αυτά
όταν προορίζονται
για εγχώρια
κατανάλωση. 
2.       Το
εξάγον μέρος
παρέχει,
κατόπιν
αιτήματος του
άλλου μέρους,
αποδεικτικά
στοιχεία ότι
από μέτρο που
απαγορεύεται
βάσει της
παραγράφου 1
δεν προκύπτει
διαφορετική
τιμή για τα
ίδια ενεργειακά
αγαθά που
πωλούνται στην
εγχώρια αγορά.
Άρθρο
348
Διαμετακόμιση
Τα μέρη
λαμβάνουν κάθε
αναγκαίο μέτρο
για να
διευκολύνουν
τη διαμετακόμιση,
βάσει της
αρχής της
ελευθερίας της
διαμετακόμισης,
και σύμφωνα με
τα άρθρα V.1, V.2, V.4 και V.5 της GATT
του 1994 και τα
άρθρα 7.1 και 7.3 της
Συνθήκης για
τον Χάρτη
Ενέργειας, που
ενσωματώνονται
στην παρούσα
συμφωνία και
αποτελούν
μέρος της.
Άρθρο
349
Μεταφορές
Όσον
αφορά τη
μεταφορά
ηλεκτρικής
ενέργειας και αερίου,
και ειδικότερα
την πρόσβαση
τρίτων σε σταθερή
υποδομή, τα
μέρη
προσαρμόζουν
τη νομοθεσία τους,
όπως
αναφέρεται στο
παράρτημα VIII της παρούσας
συμφωνίας και
στη Συνθήκη
για τον Χάρτη
Ενέργειας,
ώστε να
διασφαλίσουν
ότι τα
τιμολόγια, τα
οποία
δημοσιεύονται
πριν από την
έναρξη ισχύος
τους, οι
διαδικασίες
κατανομής της
ικανότητας και
όλοι οι άλλοι
όροι είναι
αντικειμενικοί,
εύλογοι και
διαφανείς και
δεν εισάγουν
διακρίσεις
βάσει της προέλευσης,
της κυριότητας
ή του
προορισμού της
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
του αερίου.
Άρθρο
350
Μη
εξουσιοδοτημένη
παραλαβή
αγαθών υπό
διαμετακόμιση
Τα μέρη
λαμβάνουν όλα
τα αναγκαία
μέτρα για την απαγόρευση
και την
αντιμετώπιση
κάθε μη
εξουσιοδοτημένης
παραλαβής
ενεργειακών
αγαθών υπό
διαμετακόμιση
μέσω της
επικράτειάς
τους από
οποιαδήποτε
οντότητα
υπόκειται στον
έλεγχο ή τη
δικαιοδοσία
των μερών. 
Άρθρο
351
Αδιάλειπτη
διαμετακόμιση
1.       Τα μέρη
δεν επεμβαίνουν
στη
διαμετακόμιση
ενεργειακών
προϊόντων από
το έδαφός τους,
εκτός εάν η
επέμβαση αυτή
προβλέπεται
ρητώς στη
σύμβαση ή άλλη
συμφωνία που
διέπει την εν
λόγω
διαμετακόμιση.

2.       Σε
περίπτωση
διαφωνίας
σχετικά με
οποιοδήποτε ζήτημα
αφορά τα μέρη ή
μία ή περισσότερες
οντότητες που
υπόκεινται
στον έλεγχο ή τη
δικαιοδοσία
ενός από τα
μέρη, το μέρος,
μέσω της επικράτειας
του οποίου
πραγματοποιείται
η διαμετακόμιση
ενεργειακών
αγαθών, δεν
διακόπτει ούτε
μειώνει την εν
λόγω
διαμετακόμιση,
ούτε επιτρέπει
σε οποιαδήποτε
οντότητα που
υπόκειται στον
έλεγχο ή τη
δικαιοδοσία
του,
περιλαμβανομένης
κρατικής
εμπορικής
επιχείρησης,
να διακόψει ή
να μειώσει την
εν λόγω
διαμετακόμιση
πριν από την
ολοκλήρωση της
διαδικασίας
επίλυσης των
διαφορών στο
πλαίσιο της οικείας
σύμβασης ή
συμφωνίας ή
της
διαδικασίας
εκτάκτου
ανάγκης δυνάμει
του
παραρτήματος XXXI της
παρούσας
συμφωνίας ή
του κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
εκτός εάν
συντρέχουν οι
συνθήκες που
προβλέπονται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου. 
3.       Ένα
μέρος δεν
θεωρείται
υπεύθυνο για
τη διακοπή ή τη
μείωση της
διαμετακόμισης
σύμφωνα με το
παρόν άρθρο
εφόσον δεν
είναι σε θέση
να προβεί σε
προμήθεια ή
διαμετακόμιση
ενεργειακών
αγαθών συνεπεία
ενεργειών που
αποδίδονται σε
τρίτη χώρα ή σε
οντότητα που
τελεί υπό τον
έλεγχο ή τη
δικαιοδοσία
τρίτης χώρας. 
Άρθρο
352
Υποχρέωση
διαμετακόμισης
των φορέων
εκμετάλλευσης
Κάθε
μέρος μεριμνά
ώστε οι φορείς
εκμετάλλευσης σταθερής
υποδομής να
λαμβάνουν τα
αναγκαία μέτρα
ώστε:
α)      να
ελαχιστοποιούν
τον κίνδυνο
τυχαίας
διακοπής ή
μείωσης της
διαμετακόμισης·
και
β)      να
αποκαθιστούν
αμέσως την
κανονική
λειτουργία της
διαμετακόμισης,
σε περίπτωση
τυχαίας διακοπής
ή μείωσης.
Άρθρο
353
Ρυθμιστική
αρχή για την
ηλεκτρική
ενέργεια και
το φυσικό
αέριο
1.       Σύμφωνα
με την οδηγία 2003/55/ΕΚ
και την οδηγία 2003/54/ΕΚ,
μια ρυθμιστική
αρχή στον
τομέα του
φυσικού αερίου
και της
ηλεκτρικής
ενέργειας
είναι νομικά διακριτή
και
λειτουργικά
ανεξάρτητη από
οποιαδήποτε
άλλη δημόσια ή ιδιωτική
οντότητα,
διαθέτει δε
επαρκείς
εξουσίες ώστε
να διασφαλίζει
τον
αποτελεσματικό
ανταγωνισμό
και την
αποδοτική
λειτουργία της
αγοράς. 
2.       Οι
αποφάσεις της
ρυθμιστικής
αρχής και οι
διαδικασίες
που
εφαρμόζονται
από αυτόν
είναι αμερόληπτες
έναντι όλων
των
συμμετεχόντων
στην αγορά.
3.       Πάροχος
που θίγεται
από
οποιαδήποτε
απόφαση ρυθμιστικής
αρχής έχει
δικαίωμα
προσφυγής κατά
της απόφασης
ενώπιον
οργάνου
προσφυγής που
είναι ανεξάρτητο
από τα
εμπλεκόμενα
μέρη. Εάν το
όργανο προσφυγής
δεν έχει
δικαιοδοτικό
χαρακτήρα,
αιτιολογεί
πάντοτε
εγγράφως τις
αποφάσεις του
και οι
αποφάσεις του
υπόκεινται σε
αναθεώρηση από
αμερόληπτη και
ανεξάρτητη
δικαστική αρχή.
Η εφαρμογή των
αποφάσεων που
λαμβάνονται από
όργανο
προσφυγής
επιβάλλεται με
αποτελεσματικό
τρόπο.
Άρθρο
354
Σχέση
με τη Συνθήκη
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα
1.       Σε
περίπτωση
σύγκρουσης
μεταξύ των
διατάξεων του
παρόντος
κεφαλαίου και
των διατάξεων
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα ή
των διατάξεων της
ενωσιακής
νομοθεσίας που
είναι
εφαρμοστέες βάσει
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα, οι
διατάξεις της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα ή οι
διατάξεις της
ενωσιακής
νομοθεσίας που
είναι
εφαρμοστέες
βάσει της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα
υπερισχύουν
όσον αφορά την
εν λόγω σύγκρουση.
2.       Κατά
την εφαρμογή
του παρόντος
κεφαλαίου,
προτιμάται η
έκδοση
νομοθεσίας ή
άλλων πράξεων
που συνάδουν
με τη Συνθήκη
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα ή
βασίζονται στη
νομοθεσία που
ισχύει στην
Ένωση. Σε
περίπτωση
διαφοράς όσον
αφορά το παρόν
κεφάλαιο, η
νομοθεσία ή
άλλες πράξεις
που πληρούν τα
κριτήρια αυτά θεωρούνται
σύμφωνες με το
παρόν
κεφάλαιο. Κατά
την αξιολόγηση
του κατά πόσον
η νομοθεσία ή
άλλες πράξεις
πληρούν αυτά
τα κριτήρια,
λαμβάνεται
υπόψη κάθε
σχετική
απόφαση που
έχει ληφθεί
βάσει του άρθρου
91 της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα. 
3.       Κανένα
μέρος δεν
χρησιμοποιεί
τις διατάξεις
επίλυσης
διαφορών της
παρούσας
συμφωνίας
προκειμένου να
επικαλεστεί
παράβαση των
διατάξεων της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
12
ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ
Άρθρο
355
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί:
1.       Ως
«μέτρα γενικής
εφαρμογής»
νοούνται τα
μέτρα που
περιλαμβάνουν
νόμους,
κανονισμούς,
δικαστικές αποφάσεις,
διαδικασίες
και
διοικητικές
αποφάσεις
γενικής
εφαρμογής και κάθε
άλλη γενική ή
ειδική πράξη,
ερμηνεία ή
άλλη απαίτηση
που μπορεί να
έχει αντίκτυπο
σε οποιοδήποτε
θέμα
καλύπτεται από
τον τίτλο V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. Δεν
περιλαμβάνονται
οι αποφάσεις
που αφορούν
συγκεκριμένο
πρόσωπο· 
2.       ως
«ενδιαφερόμενος»
νοείται κάθε
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
το οποίο είναι
δυνατόν να
υπέχει δικαιώματα
ή υποχρεώσεις
βάσει μέτρων
γενικής
εφαρμογής,
κατά την
έννοια του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
356
Αντικείμενο
και πεδίο
εφαρμογής
Αναγνωρίζοντας
τον αντίκτυπο
που μπορεί να
έχει το
κανονιστικό
περιβάλλον στο
εμπόριο και
τις επενδύσεις
μεταξύ των
μερών, τα μέρη
παρέχουν ένα προβλέψιμο
κανονιστικό
περιβάλλον για
τους οικονομικούς
φορείς και
αποτελεσματικές
διαδικασίες
λαμβάνοντας δεόντως
υπόψη τις
απαιτήσεις της
ασφάλειας
δικαίου και
της
αναλογικότητας.

Άρθρο
357
Δημοσίευση
1.       Κάθε
μέρος μεριμνά
ώστε τα μέτρα
γενικής
εφαρμογής:
α)      να
είναι
διαθέσιμα
άμεσα και
εύκολα μέσω
ενός επίσημα ορισμένου
μέσου και, όπου
είναι εφικτό,
με ηλεκτρονικά
μέσα, κατά
τρόπο τέτοιο
ώστε να
παρέχεται η δυνατότητα
σε όλα τα
πρόσωπα να
εξοικειώνονται
με τα εν λόγω
μέτρα·
β)      να
παρέχουν
αιτιολόγηση
του στόχου και
το σκεπτικό
βάσει του
οποίου
ελήφθησαν· και
γ)       να
παρέχεται
επαρκής χρόνος
μεταξύ της
δημοσίευσης
και της
έναρξης ισχύος
των εν λόγω
μέτρων, εκτός
από δεόντως
δικαιολογημένες
περιπτώσεις.
2.       Τα
μέρη:
α)      καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια να
δημοσιεύεται
σε αρχικό
στάδιο κάθε
πρόταση για
λήψη ή
τροποποίηση
μέτρων γενικής
εφαρμογής,
συμπεριλαμβανομένης
της
αιτιολόγησης
του στόχου και
του σκεπτικού
της πρότασης·
β)      παρέχουν
στους
ενδιαφερομένους
εύλογες δυνατότητες
να σχολιάσουν
την εν λόγω
πρόταση,
προβλέποντας,
κυρίως,
επαρκές
χρονικό
διάστημα για
τις δυνατότητες
αυτές· και
γ)       καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια να
λαμβάνουν
υπόψη τα
σχόλια που
υποβάλλουν οι
ενδιαφερόμενοι
σχετικά με την
εν λόγω
πρόταση.
Άρθρο
358
Αιτήματα
για
πληροφορίες
και σημεία
επαφής
1.       Προκειμένου
να
διευκολυνθεί η
επικοινωνία
μεταξύ των
μερών επί
παντός θέματος
που καλύπτει ο
τίτλος V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
κάθε μέρος
ορίζει σημείο
επαφής που
ενεργεί ως
συντονιστής.
2.       Τα μέρη
διατηρούν ή
θεσπίζουν
κατάλληλους
μηχανισμούς
παροχής
απαντήσεων στα
αιτήματα για
πληροφορίες
από
οποιοδήποτε
πρόσωπο όσον
αφορά
οποιοδήποτε
μέτρο γενικής
εφαρμογής το
οποίο έχει
προταθεί ή
βρίσκεται σε
ισχύ, καθώς και
την εφαρμογή
του. Τα
αιτήματα για
πληροφορίες
είναι δυνατόν
να
διατυπώνονται
μέσω του σημείου
επαφής που ορίζεται
βάσει της
παραγράφου 1 ή
μέσω
οποιουδήποτε
άλλου
μηχανισμού,
ανάλογα με την
περίπτωση.
3.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι η παροχή
των απαντήσεων
που
προβλέπεται
στην παράγραφο
2 μπορεί να μην
είναι οριστική
ή νομικά
δεσμευτική,
αλλά να
εξυπηρετεί
μόνο σκοπούς
ενημέρωσης,
εκτός εάν
προβλέπεται
διαφορετικά
από την
αντίστοιχη
νομοθεσία ή
τις κανονιστικές
τους
διατάξεις. 
4.       Κατόπιν
αιτήματος ενός
μέρους, το άλλο
μέρος παρέχει
αμέσως
πληροφορίες
και απαντήσεις
στα ερωτήματα
που αφορούν
κάθε μέτρο
γενικής εφαρμογής
ή κάθε πρόταση
για τη λήψη ή
τροποποίηση
οποιουδήποτε
μέτρου γενικής
εφαρμογής το
οποίο το μέρος
που υπέβαλε το
αίτημα θεωρεί
ότι μπορεί να
επηρεάσει τη
λειτουργία του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
ανεξάρτητα από
το αν το εν λόγω
μέρος είχε
προηγουμένως
ενημερωθεί για
το μέτρο αυτό.
Άρθρο
359
Διαχείριση
μέτρων γενικής
εφαρμογής
Κάθε
μέρος
διαχειρίζεται
με
αντικειμενικό,
αμερόληπτο και
εύλογο τρόπο
όλα τα μέτρα
γενικής εφαρμογής.
Για τον σκοπό
αυτό, κατά την
εφαρμογή των
μέτρων αυτών
σε ιδιώτες,
εμπορεύματα ή
υπηρεσίες του
άλλου μέρους
σε συγκεκριμένες
περιπτώσεις,
κάθε μέρος:
α)      καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια οι
ενδιαφερόμενοι
που
επηρεάζονται
άμεσα από μια
διαδικασία να
ενημερώνονται
εγκαίρως, σύμφωνα
με τις
διαδικασίες
τους, όταν
αρχίζει διαδικασία,
και η
ενημέρωση να
περιλαμβάνει
περιγραφή της
φύσης της
διαδικασίας,
δήλωση της
τοπικής αρχής
στη
δικαιοδοσία
της οποίας
ανήκει η
διαδικασία που
κινείται και
γενική
περιγραφή των
αμφισβητούμενων
ζητημάτων·
β)      παρέχει
στους
ενδιαφερομένους
την εύλογη
δυνατότητα να
υποβάλουν τα
στοιχεία και
τα επιχειρήματά
τους για να
υποστηρίξουν
τη θέση τους
πριν από οποιαδήποτε
οριστική
διοικητική
ενέργεια, εφόσον
το επιτρέπουν
ο χρόνος, η φύση
της
διαδικασίας και
το δημόσιο
συμφέρον· και
γ)       μεριμνά
ώστε οι
διαδικασίες
του να
βασίζονται στη
νομοθεσία του
και να
εκτελούνται
σύμφωνα με αυτήν.
Άρθρο
360
Δικαστικός
έλεγχος και
προσφυγή
1.       Έκαστο
μέρος θεσπίζει
ή διατηρεί
δικαστική αρχή
ή διαιτητικό ή
διοικητικό
δικαστήριο ή
διαδικασίες με
σκοπό την
άμεση
επανεξέταση και,
αν συντρέχει
λόγος, τη
διόρθωση των
διοικητικών
ενεργειών που
σχετίζονται με
ζητήματα που
καλύπτει ο
τίτλος V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. Τα
δικαστήρια
αυτά ή οι διαδικασίες
είναι
αμερόληπτα και
ανεξάρτητα από
την υπηρεσία ή
την αρχή στην
οποία έχει
ανατεθεί η διοικητική
επιβολή, ενώ οι
αρμόδιοι δεν
έχουν ουσιαστικό
συμφέρον από
την έκβαση της
υπόθεσης.
2.       Τα μέρη
διασφαλίζουν
ότι στα
δικαστήρια ή
τις διαδικασίες
αυτές
παρέχεται
στους
αντιδίκους το
δικαίωμα:
α)      να
έχουν εύλογη
δυνατότητα να
υποστηρίξουν ή
να υπερασπιστούν
τις θέσεις
τους· και
β)      απόφασης
η οποία
βασίζεται στις
αποδείξεις και
τα στοιχεία
που
κατατέθηκαν ή,
εάν το απαιτεί
η νομοθεσία
του μέρους,
στον φάκελο
που συνέταξε η
διοικητική
αρχή.
3.       Τα μέρη
μεριμνούν, με
την επιφύλαξη
προσφυγής ή περαιτέρω
ελέγχου
σύμφωνα με την
εθνική τους
νομοθεσία,
ώστε αυτού του
είδους οι
αποφάσεις να
εφαρμόζονται
από την
υπηρεσία ή την
αρμόδια αρχή
όσον αφορά την
εν λόγω
διοικητική
ενέργεια και
να διέπουν την
πρακτική της
υπηρεσίας ή
της αρχής
αυτής.
Άρθρο
361
Κανονιστική
ποιότητα και
απόδοση και
ορθή διοικητική
συμπεριφορά
1.       Τα μέρη
συμφωνούν να
συνεργάζονται
για την προώθηση
της
κανονιστικής
ποιότητας και
απόδοσης, και
να
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
και βέλτιστες
πρακτικές
σχετικά με τις
αντίστοιχες
κανονιστικές
πρακτικές τους
και την
αξιολόγηση των
κανονιστικών
επιπτώσεων.
2.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη
σπουδαιότητα
των αρχών της
ορθής
διοικητικής
συμπεριφοράς[33] και συμφωνούν
να
συνεργάζονται
με σκοπό την
προώθησή των εν
λόγω αρχών,
μεταξύ άλλων,
μέσω της
ανταλλαγής πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών.
Άρθρο
362
Ειδικοί
κανόνες
Οι
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου
εφαρμόζονται
με την
επιφύλαξη των
ειδικών
κανόνων για τη
διαφάνεια που
καθορίζονται
σε άλλα
κεφάλαια του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
13
ΕΜΠΟΡΙΟ
ΚΑΙ ΒΙΩΣΙΜΗ
ΑΝΑΠΤΥΞΗ
Άρθρο
363
Πλαίσιο
και στόχοι
1.       Τα μέρη
επικαλούνται
το πρόγραμμα
δράσης 21 της
συνδιάσκεψης
των Ηνωμένων
Εθνών του 1992 για
το περιβάλλον
και την
ανάπτυξη, τη
διακήρυξη της
ΔΟΕ του 1998
σχετικά με τις
θεμελιώδεις
αρχές και τα
δικαιώματα
εργασίας, το
σχέδιο
εφαρμογής του
Γιοχάνεσμπουργκ
του 2002 για την
αειφόρο
ανάπτυξη, την
υπουργική διακήρυξη
του
Οικονομικού
και Κοινωνικού
Συμβουλίου των
Ηνωμένων Εθνών
του 2006 για τη
δημιουργία
πλήρους και
παραγωγικής
απασχόλησης
και
αξιοπρεπούς
εργασίας για
όλους, και τη
διακήρυξη της
ΔΟΕ του 2008
σχετικά με την
κοινωνική
δικαιοσύνη για
μια έντιμη
παγκοσμιοποίηση.
Τα μέρη
επαναβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους να
προωθήσουν την
ανάπτυξη του
διεθνούς εμπορίου
κατά τρόπο που
θα συμβάλει
στην επίτευξη
του στόχου
βιώσιμης
ανάπτυξης, για
την ευημερία
των σημερινών
και των
μελλοντικών
γενεών, καθώς
και να
μεριμνήσουν
ώστε ο στόχος
αυτός να
ενσωματωθεί
και να αντανακλάται
σε κάθε
επίπεδο της
εμπορικής
σχέσης τους. 
2.       Τα μέρη
επαναβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους να επιδιώξουν
την αειφόρο
ανάπτυξη και
αναγνωρίζουν
ότι η
οικονομική
ανάπτυξη, η
κοινωνική
ανάπτυξη και η
προστασία του
περιβάλλοντος
αποτελούν τους
αλληλεξαρτώμενους
και
αλληλοενισχυόμενους
πυλώνες της. Τα
μέρη
υπογραμμίζουν
τα οφέλη της
εξέτασης εργασιακών[34] και
περιβαλλοντικών
ζητημάτων που
συνδέονται με
το εμπόριο, στο
πλαίσιο μιας
συνολικής
προσέγγισης
του εμπορίου
και της
βιώσιμης
ανάπτυξης.
Άρθρο
364
Δικαίωμα
ρύθμισης και
επίπεδα
προστασίας
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
το δικαίωμα
κάθε μέρους να
καθορίζει τις
πολιτικές και
τις
προτεραιότητές
του στον τομέα
της βιώσιμης
ανάπτυξης, να
προσδιορίζει
τα δικά του επίπεδα
προστασίας του
περιβάλλοντος
και της εργασίας,
καθώς και να
θεσπίζει ή να
τροποποιεί
ανάλογα τους
αντίστοιχους
νόμους και τις
πολιτικές του,
με σταθερή
δέσμευση υπέρ
των διεθνώς
αναγνωρισμένων
προτύπων και
συμφωνιών που
αναφέρονται στα
άρθρα 365 και 366 της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Στο
πλαίσιο αυτό,
τα μέρη
καταβάλλουν
κάθε δυνατή
προσπάθεια
προκειμένου οι
νόμοι και οι
πολιτικές τους
να προβλέπουν
και να
ενθαρρύνουν
υψηλά επίπεδα
προστασίας του
περιβάλλοντος
και της εργασίας,
και
καταβάλλουν
κάθε προσπάθεια
για τη
συνέχιση της
βελτίωσης των
νόμων και των
πολιτικών
τους, καθώς και
των
υποκείμενων επιπέδων
προστασίας.
Άρθρο
365
Πολυμερή
εργασιακά
πρότυπα και
συμφωνίες
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
την πλήρη και
παραγωγική απασχόληση
και την
αξιοπρεπή εργασία
για όλους ως
βασικά
στοιχεία για
τη διαχείριση
της
παγκοσμιοποίησης
και
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
δέσμευσή τους
για την
προώθηση της
ανάπτυξης του
διεθνούς
εμπορίου κατά
τρόπο που
συμβάλλει στην
πλήρη και
παραγωγική
απασχόληση και
την αξιοπρεπή
εργασία για
όλους. Στο
πλαίσιο αυτό,
τα μέρη
δεσμεύονται να
διενεργούν
διαβουλεύσεις
και να
συνεργάζονται,
κατά
περίπτωση, σε
εργασιακά
ζητήματα
κοινού ενδιαφέροντος
που συνδέονται
με το εμπόριο.
2.       Σύμφωνα
με τις
υποχρεώσεις
τους ως μέλη
της ΔΟΕ και
σύμφωνα με τη
διακήρυξη της
ΔΟΕ σχετικά με
τις
θεμελιώδεις αρχές
και τα
δικαιώματα
εργασίας και
τη συνέχειά της
του 1998, τα μέρη
δεσμεύονται να
τηρούν, να
προωθούν και
να υλοποιούν
στη νομοθεσία
και τις
πρακτικές τους
και στο σύνολο
της
επικράτειάς
τους τα
διεθνώς αναγνωρισμένα
θεμελιώδη
πρότυπα
εργασίας, όπως
έχουν
ενσωματωθεί
στις
θεμελιώδεις
συμβάσεις της ΔΟΕ,
και ιδίως:
α)      την
ελευθερία του
συνεταιρίζεσθαι
και την αποτελεσματική
αναγνώριση του
δικαιώματος
της συλλογικής
διαπραγμάτευσης·
β)      την
εξάλειψη κάθε
μορφής
καταναγκαστικής
ή υποχρεωτικής
εργασίας·
γ)       την
αποτελεσματική
κατάργηση της
παιδικής εργασίας·
και
δ)      την
εξάλειψη των
διακρίσεων
όσον αφορά την
απασχόληση και
την εργασία.
3.       Τα μέρη
επαναβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους να εφαρμόσουν
αποτελεσματικά
στη νομοθεσία
και τις
πρακτικές τους
τις θεμελιώδεις
συμβάσεις, τις
συμβάσεις
προτεραιότητας
και τις λοιπές
συμβάσεις της
ΔΟΕ που έχουν
επικυρωθεί από
τα κράτη μέλη
και τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, αντίστοιχα.
4.       Τα μέρη
θα εξετάσουν
επίσης την
επικύρωση των
υπολοίπων
συμβάσεων
προτεραιότητας
και άλλων συμβάσεων
της ΔΟΕ που
είναι
ταξινομημένες
από τη ΔΟΕ ως
επικαιροποιημένες.
Σ’ αυτό το
πλαίσιο, τα μέρη
ανταλλάσσουν
τακτικά
πληροφορίες
σχετικά με την
αντίστοιχη
κατάσταση και
τις εξελίξεις
της διαδικασίας
επικύρωσης.
5.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι η
παραβίαση
θεμελιωδών αρχών
και
δικαιωμάτων
εργασίας δεν
είναι δυνατό να
προβληθεί ή να
χρησιμοποιηθεί
με άλλο τρόπο
ως θεμιτό
ανταγωνιστικό
πλεονέκτημα,
και ότι τα εργασιακά
πρότυπα δεν θα
πρέπει να
χρησιμοποιούνται
για σκοπούς
εμπορικού
προστατευτισμού.
Άρθρο
366
Πολυμερής
περιβαλλοντική
διακυβέρνηση
και συμφωνίες
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
την αξία της
διεθνούς περιβαλλοντικής
διακυβέρνησης
και των
συμφωνιών που αποτελούν
την αντίδραση
της διεθνούς
κοινότητας σε
παγκόσμια ή
περιφερειακά
περιβαλλοντικά
προβλήματα,
και τονίζουν
την ανάγκη
αναβάθμισης
της αλληλοϋποστήριξης
των πολιτικών
εμπορίου και
περιβάλλοντος.
Στο πλαίσιο
αυτό, τα μέρη
δεσμεύονται να
διενεργούν
διαβουλεύσεις
και να
συνεργάζονται,
κατά
περίπτωση,
όσον αφορά τις
διαπραγματεύσεις
για
περιβαλλοντικά
ζητήματα που
συνδέονται με
το εμπόριο και
άλλα περιβαλλοντικά
ζητήματα
κοινού
ενδιαφέροντος
που συνδέονται
με το εμπόριο.
2.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
δέσμευσή τους
να εφαρμόσουν
αποτελεσματικά
στη νομοθεσία
και πρακτική
τους τις
πολυμερείς
περιβαλλοντικές
συμφωνίες που
έχουν
υπογράψει.
3.       Τα μέρη
ανταλλάσσουν
τακτικά
πληροφορίες
σχετικά με την
αντίστοιχη
κατάστασή τους
και τις εξελίξεις
όσον αφορά τις
επικυρώσεις
πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών ή τροποποιήσεων
των συμφωνιών
αυτών.
4.       Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
δέσμευσή τους
για την
επίτευξη του
υπέρτατου
στόχου της
σύμβασης-πλαισίου
του Οργανισμού
Ηνωμένων Εθνών
για την αλλαγή
του κλίματος (UNFCCC) και του
Πρωτοκόλλου
του Κιότο.
Δεσμεύονται να
συνεργαστούν
για την
ανάπτυξη του
μελλοντικού
διεθνούς
πλαισίου για
την αλλαγή του
κλίματος, στο
πλαίσιο της
σύμβασης-πλαισίου
του Οργανισμού
Ηνωμένων Εθνών
για την αλλαγή
του κλίματος
και των
συναφών
συμφωνιών και
αποφάσεων.
5.       Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εμποδίζει τα
μέρη να
θεσπίσουν ή να
διατηρούν
μέτρα για την
εφαρμογή των
πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών που
έχουν υπογράψει,
υπό την
προϋπόθεση ότι
τα εν λόγω
μέτρα δεν εφαρμόζονται
κατά τρόπο που
θα συνιστούσε
αυθαίρετη ή
αδικαιολόγητη
διακριτική
μεταχείριση
μεταξύ των
μερών ή συγκεκαλυμμένο
περιορισμό του
εμπορίου.
Άρθρο
367
Εμπόριο
και επενδύσεις
που προωθούν
την αειφόρο ανάπτυξη
Τα μέρη
επιβεβαιώνουν
εκ νέου τη
δέσμευσή τους
να ενισχύσουν
τη συμβολή του
εμπορίου στον
στόχο της αειφόρου
ανάπτυξης,
στην
οικονομική,
κοινωνική και
περιβαλλοντική
διάστασή της.
Αντιστοίχως,
τα μέρη:
α)      αναγνωρίζουν
τον ωφέλιμο
ρόλο που
μπορούν να έχουν
τα βασικά
εργασιακά
πρότυπα και η
αξιοπρεπής εργασία
για την
οικονομική
αποδοτικότητα,
την καινοτομία
και την
παραγωγικότητα,
και επιδιώκουν
μεγαλύτερη
συνάφεια της
πολιτικής
μεταξύ των
εμπορικών
πολιτικών,
αφενός, και των
εργασιακών
πολιτικών,
αφετέρου. 
β)      καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια
προκειμένου να
διευκολύνουν
και να
προωθήσουν το
εμπόριο και
τις επενδύσεις
σε
περιβαλλοντικά
αγαθά και
υπηρεσίες, μεταξύ
άλλων μέσω της
αντιμετώπισης
των σχετικών
μη
δασμολογικών
φραγμών.
γ)       καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια
προκειμένου να
διευκολύνουν
την άρση των
εμποδίων στο
εμπόριο ή τις
επενδύσεις,
όσον αφορά
αγαθά και υπηρεσίες
που
παρουσιάζουν
ιδιαίτερο
ενδιαφέρον για
τον μετριασμό
των επιπτώσεων
της κλιματικής
αλλαγής, όπως
βιώσιμες
ανανεώσιμες
πηγές ενέργειας,
και
ενεργειακώς
αποδοτικά
προϊόντα και
υπηρεσίες,
μεταξύ άλλων,
με τη θέσπιση
πλαισίων πολιτικής
που ευνοούν την
ανάπτυξη των
βέλτιστων
διαθέσιμων
τεχνολογιών,
καθώς και με
την προώθηση
προτύπων που
ανταποκρίνονται
στις
περιβαλλοντικές
και οικονομικές
ανάγκες και
ελαχιστοποιούν
τα τεχνικά
εμπόδια στο
εμπόριο·
δ)      τα
μέρη συμφωνούν
να προωθήσουν
το εμπόριο
αγαθών που
συμβάλλουν
στην ενίσχυση
των κοινωνικών
συνθηκών και
των
περιβαλλοντικά
υγιών
πρακτικών, συμπεριλαμβανομένων
των αγαθών που
αποτελούν αντικείμενο
εθελοντικών
καθεστώτων
διασφάλισης της
βιωσιμότητας,
όπως δίκαιων
και ηθικών
εμπορικών
καθεστώτων,
οικολογικών
σημάτων και
καθεστώτων
πιστοποίησης
για προϊόντα
που
προέρχονται
από φυσικούς
πόρους. 
ε)       συμφωνούν
να προωθήσουν
την εταιρική
κοινωνική ευθύνη,
μεταξύ άλλων
μέσω της
ανταλλαγής
πληροφοριών
και βέλτιστων
πρακτικών. Υπό
το πρίσμα αυτό, τα
μέρη συμβουλεύονται
τις σχετικές
διεθνώς
αναγνωρισμένες
αρχές και
κατευθυντήριες
γραμμές, όπως
οι κατευθυντήριες
οδηγίες του
ΟΟΣΑ για τις
πολυεθνικές
επιχειρήσεις,
η πρωτοβουλία
«Παγκόσμιο
Συμβόλαιο» των
Ηνωμένων Εθνών
και η τριμερής
διακήρυξη
αρχών της ΔΟΕ
για τις πολυεθνικές
επιχειρήσεις
και την
κοινωνική
πολιτική. 
Άρθρο
368
Βιολογική
ποικιλότητα
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι είναι
σημαντικό να
διασφαλιστεί η
διατήρηση και
η βιώσιμη
χρήση της βιολογικής
ποικιλότητας
ως βασικό
στοιχείο για
την επίτευξη
της βιώσιμης
ανάπτυξης, και
επαναβεβαιώνουν
τη δέσμευσή
τους για τη
διατήρηση και
τη βιώσιμη
χρήση της
βιολογικής
ποικιλότητας,
σύμφωνα με τη
σύμβαση για τη
βιολογική
ποικιλότητα
και άλλες
σχετικές
διεθνείς
πράξεις στις
οποίες είναι
συμβαλλόμενα
μέρη. 
2.       Προς
τον σκοπό αυτό,
τα μέρη
δεσμεύονται:
α)      να
προωθήσουν το
εμπόριο
προϊόντων
προερχόμενων
από φυσικούς
πόρους που
λαμβάνονται
μέσω βιώσιμης
χρήσης των
βιολογικών
πόρων και
συμβάλλουν στη
διατήρηση της
βιοποικιλότητας·
β)      να
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με τις
δράσεις για το
εμπόριο
προϊόντων
προερχόμενων από
φυσικούς
πόρους που
αποσκοπούν
στην ανάσχεση
της απώλειας
της βιολογικής
ποικιλότητας
και στη μείωση
των πιέσεων
που ασκούνται
στη βιοποικιλότητα
και, κατά
περίπτωση, να
συνεργάζονται
για τη
μεγιστοποίηση
του αντίκτυπου
και τη
διασφάλιση της
αμοιβαίας υποστήριξης
των
αντίστοιχων
πολιτικών
τους·
γ)       να
προωθήσουν την
καταγραφή
ειδών στο
πλαίσιο της
σύμβασης για
το διεθνές
εμπόριο των
ειδών άγριας
πανίδας και
χλωρίδας που
απειλούνται με
εξαφάνιση (CITES), στις
περιπτώσεις
που η
κατάσταση
διατήρησης των
ειδών αυτών
κρίνεται ότι
διατρέχει
κίνδυνο· και
δ)      να
συνεργάζονται
σε
περιφερειακό
και παγκόσμιο επίπεδο
με στόχο την
προώθηση της
διατήρησης και
της βιώσιμης
χρήσης της
βιολογικής
ποικιλότητας
σε φυσικά ή γεωργικά
οικοσυστήματα,
συμπεριλαμβανομένων
των απειλούμενων
ειδών, των
ενδιαιτημάτων
τους, των ειδικά
προστατευόμενων
φυσικών
περιοχών και
της γενετικής
ποικιλομορφίας·
στόχος είναι
επίσης η αποκατάσταση
των
οικοσυστημάτων
και η εξάλειψη ή
μείωση των
αρνητικών
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων που
προκύπτουν από
τη χρήση των
έμβιων και μη
έμβιων φυσικών
πόρων ή των
οικοσυστημάτων.
Άρθρο
369
Βιώσιμη
διαχείριση
δασών και
εμπόριο
δασικών προϊόντων
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
διασφάλισης της
διατήρησης και
της βιώσιμης
διαχείρισης
των δασών και
της συνεισφοράς
των δασών
στους
οικονομικούς,
περιβαλλοντικούς
και
κοινωνικούς
στόχους των
μερών. 
2.       Προς
τον σκοπό αυτό,
τα μέρη
δεσμεύονται:
α)      να
προωθούν το
εμπόριο
δασικών
προϊόντων που
προέρχονται
από δάση των
οποίων η
διαχείριση
ασκείται με
βιώσιμο τρόπο
και τα οποία
υλοτομούνται
σύμφωνα με την
εθνική
νομοθεσία της
χώρας
υλοτόμησης. Σε
αυτό το πλαίσιο,
οι ενέργειες
μπορεί να
περιλαμβάνουν
τη σύναψη
εθελοντικής
συμφωνίας
εταιρικής
σχέσης σχετικά
με την επιβολή
της δασικής
νομοθεσίας, τη
διακυβέρνηση
και το
εμπόριο·
β)      να
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με τα
μέτρα για την
προώθηση της
κατανάλωσης
ξυλείας και
προϊόντων
ξυλείας από
δάση των
οποίων η
διαχείριση ασκείται
με βιώσιμο
τρόπο και, κατά
περίπτωση, να
συνεργάζονται
για τη θέσπιση
τέτοιων
μέτρων·
γ)       να
θεσπίζουν
μέτρα για την
προώθηση της
διατήρησης της
δασικής
κάλυψης και
την
καταπολέμηση
της παράνομης
υλοτομίας και
του συναφούς
εμπορίου, μεταξύ
άλλων όσον
αφορά τρίτες
χώρες, κατά
περίπτωση·
δ)      να
ανταλλάσσουν
πληροφορίες
σχετικά με τις
δράσεις για τη
βελτίωση της
διακυβέρνησης
στον τομέα των δασών
και, κατά
περίπτωση, να
συνεργάζονται
για τη
μεγιστοποίηση
του αντίκτυπου
και τη
διασφάλιση της
αμοιβαίας
υποστήριξης
των
αντίστοιχων
πολιτικών τους
που αποσκοπούν
στον
αποκλεισμό της
παράνομα
υλοτομημένης
ξυλείας και
των προϊόντων
ξυλείας από
τις εμπορικές
ροές·
ε)       να
προωθήσουν την
καταγραφή των
ειδών ξυλείας
στο πλαίσιο
της σύμβασης CITES στις
περιπτώσεις
που η
κατάσταση
διατήρησης των
εν λόγω ειδών
κρίνεται ότι
διατρέχει
κίνδυνο· και
στ)     να
συνεργάζονται
σε
περιφερειακό
και παγκόσμιο επίπεδο
με στόχο την
προώθηση της
διατήρησης της
δασικής
κάλυψης και
της βιώσιμης
διαχείρισης όλων
των τύπων
δασών, με τη
χρήση της
πιστοποίησης που
προωθεί την
υπεύθυνη διαχείριση
των δασών.
Άρθρο
370
Εμπόριο
προϊόντων
αλιείας
Λαμβανομένης
υπόψη της
σημασίας της
διασφάλισης
υπεύθυνης
διαχείρισης
των αλιευτικών
αποθεμάτων με
βιώσιμο τρόπο,
καθώς και της
προώθησης της χρηστής
διακυβέρνησης
στον τομέα του
εμπορίου, τα
μέρη
δεσμεύονται: 
α)      να
προωθούν τις
βέλτιστες
πρακτικές στη
διαχείριση της
αλιείας με
στόχο τη
διασφάλιση της
διατήρησης και
της
διαχείρισης
των αλιευτικών
αποθεμάτων με
βιώσιμο τρόπο,
και με βάση την
προσέγγιση του
οικοσυστήματος·
β)      να
λαμβάνουν
αποτελεσματικά
μέτρα για την
παρακολούθηση
και τον έλεγχο
των αλιευτικών
δραστηριοτήτων·

γ)       να
διασφαλίζουν
την πλήρη
συμμόρφωση με
τα εφαρμοστέα
μέτρα
διατήρησης και
ελέγχου, τα
οποία έχουν
εγκριθεί από
τις
Περιφερειακές
Οργανώσεις Διαχείρισης
της Αλιείας,
και
αναπτύσσοντας
όσο το δυνατόν
ευρύτερη
συνεργασία με
τις εν λόγω
οργανώσεις και
στο πλαίσιο
αυτών· και 
δ)      να
συνεργάζονται
για την
καταπολέμηση
της παράνομης,
αδήλωτης και
ανεξέλεγκτης
(ΠΑΑ) αλιείας
και των
σχετικών με
την αλιεία
δραστηριοτήτων
λαμβάνοντας
ολοκληρωμένα,
αποτελεσματικά
και διαφανή
μέτρα. Τα μέρη
εφαρμόζουν
επίσης
πολιτικές και
μέτρα για τον
αποκλεισμό
προϊόντων ΠΑΑ
από τις
εμπορικές ροές
και τις αγορές
τους.
Άρθρο
371
Διατήρηση
επιπέδων
προστασίας
1.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
ότι είναι
αθέμιτο να
ενθαρρύνονται
το εμπόριο ή οι
επενδύσεις με
τη μείωση των
επιπέδων
προστασίας που
παρέχει η εθνική
περιβαλλοντική
ή εργασιακή
νομοθεσία.
2.       Τα μέρη
δεν
παραιτούνται
ούτε
προτείνουν την
παραίτηση από
την εθνική
τους
περιβαλλοντική
ή εργασιακή
νομοθεσία, και
δεν προσφέρουν
απαλλαγές ή
αποκλίσεις από
αυτήν, κατά
τρόπο που να
αποτελεί
ενθάρρυνση για
τις εμπορικές
συναλλαγές ή
για την
εγκατάσταση, την
απόκτηση, την
επέκταση ή τη
διατήρηση
επένδυσης ή
ενός επενδυτή
στην
επικράτειά
τους. 
3.       Τα μέρη
δεν παραλείπουν
να επιβάλλουν
αποτελεσματικά
την περιβαλλοντική
και εργατική
τους
νομοθεσία,
μέσω της
διατήρησης ή
της επανάληψης
συγκεκριμένων
ενεργειών ή
μέσω της
αδράνειας,
κατά τρόπο που
να αποτελεί
ενθάρρυνση για
τις εμπορικές
συναλλαγές ή τις
επενδύσεις.
Άρθρο
372
Επιστημονικές
πληροφορίες
Κατά την
κατάρτιση και
την εφαρμογή
των μέτρων που
στοχεύουν στην
προστασία των
περιβαλλοντικών
ή εργασιακών
συνθηκών και
τα οποία
δύνανται να επηρεάζουν
τις εμπορικές
συναλλαγές ή
τις επενδύσεις,
τα μέρη
λαμβάνουν υπόψη
τις διαθέσιμες
επιστημονικές
και τεχνικές
πληροφορίες,
καθώς επίσης
και τα σχετικά
διεθνή πρότυπα,
τις
κατευθυντήριες
γραμμές ή τις
συστάσεις,
εφόσον
υπάρχουν, με
συνεκτίμηση
της αρχής της
προφύλαξης. 
Άρθρο
373
Διαφάνεια
Τα μέρη
μεριμνούν,
σύμφωνα με την
εθνική
νομοθεσία τους
και το
κεφάλαιο 12
(Διαφάνεια) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
ώστε κάθε
μέτρο που
στοχεύει στην
προστασία των
περιβαλλοντικών
ή εργασιακών
συνθηκών και
το οποίο
δύναται να
επηρεάσει τις
εμπορικές
συναλλαγές ή
τις
επενδύσεις, να αναπτύσσεται,
να θεσπίζεται
και να
εφαρμόζεται κατά
τρόπο διαφανή,
με έγκαιρη
κοινοποίηση
και δημόσια
διαβούλευση,
καθώς και με
την κατάλληλη
και έγκαιρη
επικοινωνία
και
διαβούλευση με
μη κρατικούς
φορείς. 
Άρθρο
374
Επανεξέταση
των επιπτώσεων
στην αειφόρο
ανάπτυξη
Τα μέρη
δεσμεύονται να
επανεξετάζουν,
να παρακολουθούν
και να
αξιολογούν τις
επιπτώσεις της
εφαρμογής του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας στη
βιώσιμη ανάπτυξη,
μέσω των
αντίστοιχων
συμμετοχικών
διαδικασιών
και θεσμών
τους, και μέσω
αυτών που
θεσπίζονται
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας,
όπως, παραδείγματος
χάρη, μέσω των
εκτιμήσεων των
επιπτώσεων που
έχουν στη
βιώσιμη
ανάπτυξη
ζητήματα που
άπτονται του
εμπορίου.
Άρθρο
375
Συνεργασία
στον τομέα του
εμπορίου και
της αειφόρου
ανάπτυξης
Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
συνεργασίας σε
πτυχές των
περιβαλλοντικών
και εργασιακών
πολιτικών που
συνδέονται με
το εμπόριο,
προκειμένου να
επιτευχθούν οι
στόχοι του τίτλου
V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. Η
συνεργασία
δύναται να
καλύπτει,
μεταξύ άλλων,
τους
ακόλουθους
τομείς: 
α)      εργασιακές
ή
περιβαλλοντικές
πτυχές του
εμπορίου και
της αειφόρου
ανάπτυξης σε
διεθνή φόρουμ,
συμπεριλαμβανομένων
ιδίως του ΠΟΕ,
της ΔΟΕ, του UNEP και
πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών·
β)      μεθοδολογίες
και δείκτες
για τις
αξιολογήσεις των
επιπτώσεων του
εμπορίου στην
αειφορία·
γ)       επιπτώσεις
των εργασιακών
και
περιβαλλοντικών
κανονισμών,
κανόνων και
προτύπων στο
εμπόριο και
τις
επενδύσεις,
καθώς και επιπτώσεις
των κανόνων
εμπορίου και
επενδύσεων
στην εργασιακή
και
περιβαλλοντική
νομοθεσία,
καθώς και στην
ανάπτυξη
εργασιακών και
περιβαλλοντικών
κανονισμών και
πολιτικής·
δ)      θετικές
και αρνητικές
επιπτώσεις του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας στη
βιώσιμη
ανάπτυξη και
τρόποι για την
ενίσχυση, την
πρόληψη ή την
άμβλυνση των
εν λόγω
επιπτώσεων,
αντίστοιχα,
λαμβάνοντας
επίσης υπόψη
τις
αξιολογήσεις
των επιπτώσεων
στη βιωσιμότητα
που
διενεργούνται
είτε από ένα
μέρος είτε από
αμφότερα τα
μέρη·
ε)       προώθηση
της επικύρωσης
και της
αποτελεσματικής
εφαρμογής
θεμελιωδών
συμβάσεων,
συμβάσεων προτεραιότητας
και άλλων
επικαιροποιημένων
συμβάσεων της
ΔΟΕ και
πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών που
παρουσιάζουν
ενδιαφέρον στο
πλαίσιο των
εμπορικών
συναλλαγών·
στ)     προώθηση
καθεστώτων
ιδιωτικής και
δημόσιας πιστοποίησης,
ιχνηλασιμότητας
και σήμανσης,
συμπεριλαμβανομένης
της
οικολογικής
σήμανσης·
ζ)       προώθηση
της εταιρικής
κοινωνικής
ευθύνης, για
παράδειγμα
μέσω δράσεων
για την
ευαισθητοποίηση,
την εφαρμογή
και τη
συνέχεια
διεθνώς αναγνωρισμένων
κατευθυντήριων
γραμμών και
αρχών και την
προσχώρηση σε
αυτές·
η)      πτυχές
της ατζέντας
της ΔΟΕ για την
αξιοπρεπή εργασία
που συνδέονται
με το εμπόριο,
συμπεριλαμβανομένων
των πτυχών
σχετικά με τη διασύνδεση
μεταξύ
εμπορίου και
πλήρους και
παραγωγικής
απασχόλησης,
της
προσαρμογής
στην αγορά εργασίας,
των βασικών
προτύπων
εργασίας, των
στατιστικών
για την
εργασία, της
ανάπτυξης του
ανθρώπινου
δυναμικού και
της διά βίου
μάθησης, της
κοινωνικής
προστασίας και
της κοινωνικής
ένταξης, του
κοινωνικού διαλόγου
και της
ισότητας των
φύλων· 
θ)      πτυχές
των πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών που
συνδέονται με
το εμπόριο,
συμπεριλαμβανομένης
της
τελωνειακής
συνεργασίας·
ι)       πτυχές
του τρέχοντος
και
μελλοντικού
διεθνούς καθεστώτος
για την
κλιματική
αλλαγή που
συνδέονται με
το εμπόριο,
συμπεριλαμβανομένων
των μέσων για
την προώθηση
των
τεχνολογιών
χαμηλών
εκπομπών
διοξειδίου του
άνθρακα και
της
ενεργειακής
απόδοσης· 
ια)     μέτρα
που συνδέονται
με το εμπόριο
για την προώθηση
της διατήρησης
και της
βιώσιμης
χρήσης της βιολογικής
ποικιλότητας· 
ιβ)     μέτρα
που συνδέονται
με το εμπόριο
για την αντιμετώπιση
της αποψίλωσης
των δασών,
μεταξύ άλλων
με την επίλυση
προβλημάτων που
αφορούν την
παράνομη
υλοτομία· και
ιγ)      μέτρα
που συνδέονται
με το εμπόριο
για την προώθηση
πρακτικών
βιώσιμης
αλιείας και το
εμπόριο προϊόντων
αλιείας που
αποτελούν
αντικείμενο
βιώσιμης
διαχείρισης.
Άρθρο
376
Θεσμικοί
μηχανισμοί και
μηχανισμοί
παρακολούθησης
1.       Κάθε
μέρος ορίζει
ένα σημείο
επαφής εντός
των διοικητικών
αρχών του το
οποίο
λειτουργεί ως
σημείο επαφής
με το άλλο
μέρος για τους
σκοπούς της
εφαρμογής του
παρόντος
κεφαλαίου.
2.       Με την
παρούσα
συγκροτείται
υποεπιτροπή
εμπορίου και
αειφόρου ανάπτυξης.
Η υποεπιτροπή
υποβάλλει
εκθέσεις για τις
δραστηριότητές
της στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
Απαρτίζεται
από ανώτερους
υπαλλήλους από
τις εκατέρωθεν
διοικήσεις. 
3.       Η
υποεπιτροπή
εμπορίου και
αειφόρου
ανάπτυξης συνέρχεται
εντός του
πρώτου έτους
από την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας και
εν συνεχεία
ανάλογα με τις
ανάγκες, για
την παρακολούθηση
της εφαρμογής
του παρόντος
κεφαλαίου, συμπεριλαμβανομένων
των
δραστηριοτήτων
συνεργασίας
που
αναλαμβάνονται
βάσει του
άρθρου 375 της
παρούσας
συμφωνίας. Η εν
λόγω
υποεπιτροπή καταρτίζει
τον εσωτερικό
κανονισμό της.
4.       Τα μέρη
συγκαλούν νέα
ή
συμβουλεύονται
ήδη υφιστάμενη
εθνική
συμβουλευτική
ομάδα(-ες) για
την αειφόρο
ανάπτυξη με
καθήκον την
παροχή
συμβουλών
σχετικά με το
παρόν
κεφάλαιο. Η εν λόγω
ομάδα(-ες)
μπορεί να
υποβάλλει
απόψεις ή
συστάσεις
σχετικά με την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου,
μεταξύ άλλων
με δική της
(τους)
πρωτοβουλία.
5.       Η εθνική
συμβουλευτική
ομάδα(-ες)
απαρτίζεται
από ανεξάρτητες
αντιπροσωπευτικές
οργανώσεις της
κοινωνίας των
πολιτών με
ισόρροπη
εκπροσώπηση
οικονομικών,
κοινωνικών και
περιβαλλοντικών
ενδιαφερόμενων
φορέων,
συμπεριλαμβανομένων,
μεταξύ άλλων,
οργανώσεων
εργοδοτών και
εργαζομένων,
μη
κυβερνητικών
οργανώσεων,
επιχειρηματικών
ομάδων, καθώς
και άλλων
ενδιαφερόμενων
μερών.
Άρθρο
377
Κοινό
φόρουμ
διαλόγου με
την κοινωνία
των πολιτών
1.       Τα μέρη
διευκολύνουν
ένα κοινό
φόρουμ με
οργανώσεις της
κοινωνίας των
πολιτών που
είναι
εγκατεστημένες
στην
επικράτειά
τους, συμπεριλαμβανομένων
μελών της
εγχώριας
συμβουλευτικής
ομάδας(-ων) τους,
και το ευρύ
κοινό στη διεξαγωγή
διαλόγου
σχετικά με
πτυχές της
παρούσας συμφωνίας
που αφορούν
την αειφόρο
ανάπτυξη. Τα
μέρη προωθούν
την ισόρροπη
εκπροσώπηση
των σχετικών
συμφερόντων, συμπεριλαμβανομένων
ανεξάρτητων
αντιπροσωπευτικών
οργανώσεων
εργοδοτών,
εργαζομένων,
περιβαλλοντικών
συμφερόντων
και
επιχειρηματικών
ομάδων, καθώς
και άλλων
ενδιαφερομένων
φορέων, κατά περίπτωση.
2.       Το
κοινό φόρουμ
διαλόγου με
την κοινωνία
των πολιτών
συγκαλείται
μία φορά το
έτος, εκτός εάν
υπάρξει διαφορετική
συμφωνία των
μερών. Τα μέρη
συμφωνούν σχετικά
με τη
λειτουργία του
κοινού φόρουμ
διαλόγου με
την κοινωνία
των πολιτών το
αργότερο ένα
έτος από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
3.       Τα μέρη
παρουσιάζουν
τις
επικαιροποιήσεις
σχετικά με την
εφαρμογή του
παρόντος
κεφαλαίου στο
κοινό φόρουμ
διαλόγου με
την κοινωνία
των πολιτών. Οι
απόψεις και οι
γνώμες του
κοινού φόρουμ
διαλόγου με
την κοινωνία
των πολιτών
υποβάλλονται
στα μέρη και
δημοσιοποιούνται.
Άρθρο
378
Κυβερνητικές
διαβουλεύσεις
1.       Για
οποιοδήποτε
ζήτημα
ανακύψει στο
πλαίσιο του παρόντος
κεφαλαίου, τα
μέρη
προσφεύγουν
μόνο στις
διαδικασίες
που
καθορίζονται
δυνάμει του
παρόντος
άρθρου και του
άρθρου 379 της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Ένα
μέρος μπορεί
να ζητήσει την
πραγματοποίηση
διαβουλεύσεων
με το άλλο
μέρος όσον
αφορά οποιοδήποτε
ζήτημα
ανακύπτει στο
πλαίσιο του
παρόντος κεφαλαίου,
υποβάλλοντας
γραπτό αίτημα
στο σημείο επαφής
του άλλου
μέρους. Το
αίτημα πρέπει
να παρουσιάζει
το ζήτημα με
σαφήνεια,
προσδιορίζοντας
το επίμαχο
πρόβλημα και παρέχοντας
μια σύντομη
περίληψη των
απαιτήσεων στο
πλαίσιο του
παρόντος
κεφαλαίου. Οι
διαβουλεύσεις
αρχίζουν
αμέσως μετά τη
διαβίβαση του
σχετικού
αιτήματος ενός
από τα μέρη.
3.       Τα μέρη
καταβάλλουν
κάθε δυνατή
προσπάθεια για
να καταλήξουν
σε μια
αμοιβαία
ικανοποιητική
λύση του
ζητήματος. Τα
μέρη λαμβάνουν
υπόψη τις
δραστηριότητες
της ΔΟΕ ή άλλων
συναφών
πολυμερών
περιβαλλοντικών
οργανισμών ή
φορέων έτσι
ώστε να προωθείται
η μεγαλύτερη
δυνατή
συνεργασία και
συνοχή μεταξύ
του έργου των
μερών και των
οργανισμών
αυτών. Ανάλογα
με την
περίπτωση, τα
μέρη μπορούν
να ζητήσουν
συμβουλές από
τους εν λόγω
οργανισμούς ή
φορείς, ή από
οποιοδήποτε
πρόσωπο ή
φορέα κρίνουν
κατάλληλο,
προκειμένου να
εξετάσουν
πλήρως το
ζήτημα. 
4.       Εάν ένα
από τα μέρη
κρίνει ότι το
ζήτημα απαιτεί
περαιτέρω
συζήτηση, το
μέρος αυτό
μπορεί να
ζητήσει τη
σύγκληση της
υποεπιτροπής
εμπορίου και
αειφόρου
ανάπτυξης για
την εξέταση
του ζητήματος
αυτού με την
υποβολή
γραπτού
αιτήματος στο
σημείο επαφής
του άλλου
μέρους. Η εν
λόγω
υποεπιτροπή
συγκαλείται
αμέσως και
καταβάλλει
προσπάθεια για
την εξεύρεση
λύσης στο
ζήτημα. 
5.       Ανάλογα
με την
περίπτωση, η εν
λόγω
υποεπιτροπή μπορεί
να ζητήσει
συμβουλές από
την εθνική
συμβουλευτική
ομάδα(-ες) ενός
μέρους ή αμφότερων
των μερών, ή
βοήθεια από
άλλους
εμπειρογνώμονες.
6.       Οποιαδήποτε
απόφαση ληφθεί
από τα μέρη που
συμμετέχουν
στη
διαβούλευση
σχετικά με το
ζήτημα δημοσιοποιείται.
Άρθρο
379
Ομάδα
εμπειρογνωμόνων
1.       Κάθε
μέρος μπορεί, 90
ημέρες μετά
την παράδοση
του αιτήματος
για διαβουλεύσεις
δυνάμει του
άρθρου 378
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας, να
ζητήσει τη
σύγκληση ομάδας
εμπειρογνωμόνων
για την
εξέταση του
ζητήματος το
οποίο δεν
αντιμετωπίστηκε
ικανοποιητικά
μέσω των
κυβερνητικών
διαβουλεύσεων.
2.       Εφαρμόζονται
οι διατάξεις
του
υποτμήματος 1
και του
υποτμήματος 3
του τμήματος 3,
οι διατάξεις
του άρθρου 406 του
κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και ο
εσωτερικός
κανονισμός του
παραρτήματος XXXIII της
παρούσας
συμφωνίας και
ο κώδικας
δεοντολογίας
διαιτητών και
διαμεσολαβητών
(«κώδικας
δεοντολογίας»)
που ορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας,
εκτός αν
προβλέπεται
διαφορετικά
στο παρόν
άρθρο.
3.       Κατά
την πρώτη
συνεδρίασή της
μετά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, η
υποεπιτροπή
εμπορίου και
αειφόρου
ανάπτυξης
καταρτίζει
κατάλογο τουλάχιστον
15 ατόμων που
επιθυμούν και
μπορούν να
εκτελέσουν χρέη
εμπειρογνωμόνων
στις
διαδικασίες
της ομάδας.
Έκαστο μέρος
προτείνει
τουλάχιστον
πέντε άτομα ως
εμπειρογνώμονες.
Τα μέρη
επιλέγουν
επίσης
τουλάχιστον
πέντε άτομα
που δεν είναι
υπήκοοι
κανενός από τα
μέρη, τα οποία
ενδέχεται να
εκτελέσουν
χρέη προέδρου
της ομάδας
εμπειρογνωμόνων.
Η υποεπιτροπή
εμπορίου και
αειφόρου ανάπτυξης
μεριμνά ώστε ο
κατάλογος να
διατηρείται
πάντοτε σε
αυτό το
επίπεδο. 
4.       Ο
κατάλογος που
αναφέρεται
στην παράγραφο
3 περιλαμβάνει
άτομα με
εξειδικευμένες
γνώσεις ή εμπειρογνωσία
στο δίκαιο, σε
εργασιακά ή
περιβαλλοντικά
ζητήματα που
αντιμετωπίζονται
στο παρόν
κεφάλαιο ή
στην επίλυση
των διαφορών που
προκύπτουν στο
πλαίσιο
διεθνών
συμφωνιών. Τα άτομα
αυτά είναι
ανεξάρτητα,
συμμετέχουν σε
ατομική βάση,
δεν λαμβάνουν
οδηγίες από
κάποιον οργανισμό
ή δημόσια αρχή
σχετικά με
θέματα που
αφορούν το
επίμαχο ζήτημα,
ούτε
συνδέονται με
την κυβέρνηση
οιουδήποτε από
τα μέρη, και
συμμορφώνονται
με τον κώδικα
δεοντολογίας
που ορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας. 
5.       Για
ζητήματα που
προκύπτουν στο
πλαίσιο του
παρόντος
κεφαλαίου, η
ομάδα
εμπειρογνωμόνων
πρέπει να
αποτελείται
από
εμπειρογνώμονες
από τον
κατάλογο που
αναφέρεται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου,
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας και
τον κανόνα 8 του
εσωτερικού
κανονισμού που
ορίζεται στο
παράρτημα XXXIII της παρούσας
συμφωνίας.
6.       Η ομάδα
των
εμπειρογνωμόνων
μπορεί να ζητά
πληροφορίες
και συμβουλές
από τα μέρη, την
εθνική συμβουλευτική
ομάδα(-ες) ή
οποιαδήποτε
άλλη πηγή κρίνει
κατάλληλη. Για
θέματα που
σχετίζονται με
την τήρηση
πολυμερών
συμφωνιών,
όπως ορίζεται
στα άρθρα 365 και 366
της παρούσας
συμφωνίας, η
ομάδα
εμπειρογνωμόνων
θα πρέπει να
ζητά
πληροφορίες
και συμβουλές
από τη ΔΟΕ ή
τους φορείς
των πολυμερών
περιβαλλοντικών
συμφωνιών.
7.       Η ομάδα
εμπειρογνωμόνων
κοινοποιεί την
έκθεσή της στα
μέρη, σύμφωνα
με τις
σχετικές διαδικασίες
που
καθορίζονται
στο κεφάλαιο 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. Η
έκθεση αυτή
αναφέρει τα
πορίσματα για
τα πραγματικά
περιστατικά,
τη δυνατότητα
εφαρμογής των
σχετικών
διατάξεων και
το βασικό
σκεπτικό των
πορισμάτων και
συμπερασμάτων
τα οποία
διατυπώνει. Τα
μέρη δημοσιοποιούν
την έκθεση
εντός 15 ημερών
από την έκδοσή
της.
8.       Τα μέρη
εξετάζουν τα
κατάλληλα
μέτρα που
πρέπει να εφαρμόζονται,
λαμβάνοντας
υπόψη την
έκθεση και τις
συστάσεις της
ομάδας
εμπειρογνωμόνων.
Το ενδιαφερόμενο
μέρος
ενημερώνει τις
συμβουλευτικές
ομάδες του και
το άλλο μέρος
για τις
αποφάσεις που
έχει λάβει σε
σχέση με
οποιαδήποτε
ενέργεια ή
μέτρο που
πρέπει να εφαρμοστεί,
το αργότερο
τρεις μήνες
μετά τη δημοσιοποίηση
της έκθεσης. Η
υποεπιτροπή
εμπορίου και αειφόρου
ανάπτυξης
ελέγχει την
παρακολούθηση
της έκθεσης
και των
συστάσεων της
ομάδας
εμπειρογνωμόνων.
Τα
συμβουλευτικά
όργανα και το
κοινό φόρουμ
διαλόγου με την
κοινωνία των
πολιτών
μπορούν να
υποβάλουν παρατηρήσεις
στην
υποεπιτροπή
εμπορίου και
αειφόρου
ανάπτυξης σε
σχέση με το
θέμα αυτό.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
14
ΕΠΙΛΥΣΗ
ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ
ΤΜΗΜΑ
1
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
Άρθρο
380
Στόχος
Στόχος
του παρόντος
κεφαλαίου
είναι η
δημιουργία
ενός
αποτελεσματικού
και αποδοτικού
μηχανισμού για
την αποφυγή
και επίλυση
οποιωνδήποτε
διαφορών
μεταξύ των
μερών που
αφορούν την
ερμηνεία και
την εφαρμογή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, με
σκοπό την
επίτευξη, στο
μέτρο του
δυνατού, αμοιβαίως
αποδεκτής
λύσης. 
Άρθρο
381
Πεδίο
εφαρμογής
Το παρόν
κεφάλαιο
ισχύει για
κάθε διαφορά
σχετικά με την
ερμηνεία και
την εφαρμογή
των διατάξεων του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας,
εκτός εάν
προβλέπεται
διαφορετικά. 
ΤΜΗΜΑ
2
ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ
ΚΑΙ
ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗ
Άρθρο
382
Διαβουλεύσεις
1.       Τα μέρη
επιδιώκουν τη
διευθέτηση
οποιασδήποτε διαφοράς
που αναφέρεται
στο άρθρο 381 της
παρούσας
συμφωνίας με
τη διεξαγωγή
διαβουλεύσεων
καλή τη πίστει
και με στόχο την
επίτευξη
αμοιβαίως
αποδεκτής
λύσης.
2.       Ένα
μέρος ζητεί τη
διεξαγωγή
διαβουλεύσεων
μέσω γραπτού
αιτήματος προς
το άλλο μέρος,
διαβιβάζοντας
αντίγραφο στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
αιτιολογώντας
το αίτημά του
με τον
προσδιορισμό,
μεταξύ άλλων,
του επίμαχου
μέτρου και των
διατάξεων που
αναφέρονται
στο άρθρο 381 της
παρούσας
συμφωνίας τις
οποίες κρίνει
εφαρμοστέες.
3.       Οι
διαβουλεύσεις
πραγματοποιούνται
εντός 30 ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής του
αιτήματος στην
επικράτεια του
μέρους στο
οποίο απευθύνεται
το αίτημα,
εκτός εάν τα
μέρη
συμφωνήσουν
διαφορετικά.
Οι
διαβουλεύσεις
θεωρείται ότι
έχουν ολοκληρωθεί
εντός 30 ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής του
αιτήματος,
εκτός αν
αμφότερα τα
μέρη
συμφωνήσουν τη
συνέχισή τους.
Οι
διαβουλεύσεις,
και ειδικότερα
όλες οι
πληροφορίες
που παρέχονται
και οι θέσεις
που υποστηρίζονται
από τα μέρη
κατά τη
διάρκεια των
διαβουλεύσεων,
είναι
εμπιστευτικές
και δεν θίγουν
τα δικαιώματα
κανενός μέρους
σε περαιτέρω
διαδικασίες. 
4.       Οι
διαβουλεύσεις
για επείγοντα
ζητήματα,
συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που
αφορούν ευπαθή
ή εποχικά
εμπορεύματα ή
υπηρεσίες,
πραγματοποιούνται
εντός 15 ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής του
αιτήματος από
το μέρος στο
οποίο
απευθύνεται το
αίτημα, και
θεωρείται ότι
έχουν
ολοκληρωθεί
εντός των εν
λόγω 15 ημερών,
εκτός εάν
αμφότερα τα
μέρη
συμφωνήσουν τη
συνέχισή τους.
5.       Εάν το
μέρος στο
οποίο
απευθύνεται το
αίτημα δεν
απαντήσει στο
αίτημα για
διαβουλεύσεις εντός
δέκα ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής του
ή εάν οι
διαβουλεύσεις
δεν
πραγματοποιηθούν
εντός των
χρονικών
προθεσμιών που
ορίζονται στην
παράγραφο 3 ή
στην παράγραφο
4 του παρόντος
άρθρου,
αντίστοιχα, ή
εάν τα μέρη
συμφωνήσουν να
μην προβούν σε
διαβουλεύσεις
ή εάν οι
διαβουλεύσεις
έχουν
ολοκληρωθεί
και δεν έχει
επιτευχθεί
αμοιβαίως
αποδεκτή λύση,
το μέρος που
ζήτησε τις
διαβουλεύσεις
μπορεί να
προσφύγει στο
άρθρο 384 της
παρούσας
συμφωνίας.
6.       Κατά τη
διάρκεια των
διαβουλεύσεων,
τα μέρη
παρέχουν επαρκή
στοιχεία ως
προς τα
πραγματικά
περιστατικά, προκειμένου
να είναι
δυνατή η
πλήρης εξέταση
του τρόπου με
τον οποίο το
επίμαχο μέτρο
θα μπορούσε να
επηρεάσει τη
λειτουργία και
την εφαρμογή
της παρούσας
συμφωνίας. 
7.       Σε
περίπτωση που
οι
διαβουλεύσεις
αφορούν τη μεταφορά
ενεργειακών
αγαθών μέσω
δικτύων και το
ένα μέρος
θεωρεί
επείγουσα την
επίλυση της
διαφοράς λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς
φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή
ηλεκτρικής
ενέργειας μεταξύ
των μερών, οι
διαβουλεύσεις
πραγματοποιούνται
εντός τριών
ημερών από την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος και
θεωρείται ότι
έχουν ολοκληρωθεί
τρεις ημέρες
μετά την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος,
εκτός εάν
αμφότερα τα
μέρη συμφωνήσουν
τη συνέχισή τους.

Άρθρο
383
Διαμεσολάβηση
Κάθε
μέρος μπορεί
να υποβάλει
αίτημα στο
άλλο μέρος για
την έναρξη
διαδικασίας
διαμεσολάβησης
σε σχέση με
οποιοδήποτε
μέτρο το οποίο
επηρεάζει δυσμενώς
το εμπόριο ή
τις επενδύσεις
μεταξύ των μερών,
σύμφωνα με το
παράρτημα XXXII της παρούσας
συμφωνίας.
ΤΜΗΜΑ
3
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
ΕΠΙΛΥΣΗΣ
ΔΙΑΦΟΡΩΝ
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
1
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΔΙΑΙΤΗΣΙΑΣ
Άρθρο
384
Έναρξη
της
διαδικασίας
διαιτησίας
1.       Εάν τα
μέρη δεν
κατορθώσουν να
επιλύσουν τη
διαφορά με
διαβουλεύσεις
όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 382 της
παρούσας
συμφωνίας, το
μέρος που
υπέβαλε αίτημα
για τις
διαβουλεύσεις
μπορεί να
ζητήσει τη σύσταση
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
σύμφωνα με το
παρόν άρθρο.
2.       Το
αίτημα για τη
σύσταση
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
υποβάλλεται
εγγράφως στο
άλλο μέρος και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας. Το
καταγγέλλον
μέρος προσδιορίζει
στο αίτημά του
το επίμαχο
μέτρο και εξηγεί
τους λόγους
για τους
οποίους το εν
λόγω μέτρο δεν
συνάδει με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της παρούσας
συμφωνίας κατά
τρόπο
αρκούντως αναλυτικό
ώστε να
παρουσιάζεται
με σαφήνεια η
νομική βάση
της
καταγγελίας.
Άρθρο
385
Σύσταση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
1.       Συστήνεται
ειδική ομάδα
διαιτησίας που
απαρτίζεται
από τρεις
διαιτητές.
2.       Εντός
δέκα εργάσιμων
ημερών από την
ημερομηνία κατά
την οποία το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία
παραλαμβάνει
το αίτημα για
σύσταση ειδικής
ομάδας
διαιτησίας, τα
μέρη
διαβουλεύονται
προκειμένου να
επιτευχθεί
συμφωνία όσον
αφορά τη
σύνθεση της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας. 
3.       Σε
περίπτωση
αδυναμίας των
μερών να
συμφωνήσουν σχετικά
με τη σύνθεση
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας
εντός της
προθεσμίας που
ορίζεται στην
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου, κάθε
μέρος δύναται
να διορίσει
έναν διαιτητή
από τον
υποκατάλογο
που καταρτίζεται
σύμφωνα με το
άρθρο 404 της
παρούσας
συμφωνίας,
εντός πέντε
ημερών από τη
λήξη της
προθεσμίας που
ορίζεται στην
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου. Σε
περίπτωση
αδυναμίας ενός
μέρους να
ορίσει τον διαιτητή,
και κατόπιν
αιτήματος του
άλλου μέρους, ο
διαιτητής
επιλέγεται με
κλήρωση από
τον πρόεδρο της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή
από τον
αναπληρωτή του
προέδρου, από
τον
υποκατάλογο
του εν λόγω
μέρους που περιλαμβάνεται
στον κατάλογο
που
καταρτίζεται
σύμφωνα με το
άρθρο 404 της
παρούσας
συμφωνίας. 
4.       Εκτός
και αν τα μέρη
έχουν
καταλήξει σε
συμφωνία σχετικά
με τον πρόεδρο
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας,
εντός του
χρονοδιαγράμματος
που
καθορίζεται
στην παράγραφο
2 του παρόντος
άρθρου, ο
πρόεδρος της
Επιτροπής Σύνδεσης
στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα ή ο αναπληρωτής
του προέδρου
επιλέγουν με
κλήρωση τον
πρόεδρο της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας από
τον υποκατάλογο
προέδρων που
περιέχεται
στον κατάλογο
που καταρτίζεται
σύμφωνα με το
άρθρο 404 της
παρούσας
συμφωνίας.
5.       Ο
πρόεδρος της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα ή ο
αναπληρωτής
του επιλέγει
τους διαιτητές
εντός πέντε
ημερών από την
υποβολή του
αιτήματος από
οποιοδήποτε
από τα μέρη που
αναφέρεται
στις
παραγράφους 3
και 4. 
6.       Η
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
είναι η
ημερομηνία
κατά την οποία
ο τελευταίος
από τους τρεις
επιλεγμένους
διαιτητές
αποδέχθηκε τον
διορισμό,
σύμφωνα με τον
εσωτερικό
κανονισμό του
παραρτήματος XXXIII της
παρούσας
συμφωνίας.
7.       Σε
περίπτωση που
οποιοσδήποτε
από τους
καταλόγους που
προβλέπονται
στο άρθρο 404 της
παρούσας
συμφωνίας δεν
έχει
καταρτισθεί ή
δεν περιέχει
αρκετά ονόματα
κατά τη στιγμή
που
υποβάλλεται το
αίτημα σύμφωνα
με τις παραγράφους
3 και 4 του
παρόντος
άρθρου, οι
διαιτητές
επιλέγονται με
κλήρωση από τα
άτομα που
είχαν προταθεί
επισήμως από
ένα ή από
αμφότερα τα
μέρη. 
8.       Εκτός
και αν τα μέρη
συμφωνήσουν
διαφορετικά,
όσον αφορά διαφορά
που αναφέρεται
στο κεφάλαιο 11
(Ενέργεια σε
συνάρτηση με
το εμπόριο) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, την
οποία ένα
μέρος θεωρεί
επείγουσα λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς φυσικού
αερίου, πετρελαίου
ή ηλεκτρικής
ενέργειας ή
σχετικής απειλής
μεταξύ των
μερών, η
δεύτερη φράση
της παραγράφου
3 και της
παραγράφου 4
εφαρμόζεται
χωρίς προσφυγή
στην παράγραφο
2 και η περίοδος
που αναφέρεται
στην παράγραφο
5 του παρόντος
άρθρου είναι
δύο ημέρες.
Άρθρο
386
Προκαταρκτική
απόφαση
σχετικά με τον
χαρακτήρα του
επείγοντος
Εάν ένα
μέρος υποβάλει
σχετικό
αίτημα, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας,
εντός δέκα
ημερών από τη
σύστασή της,
εκδίδει
προκαταρκτική
απόφαση με την
οποία κρίνει
εάν η
συγκεκριμένη
υπόθεση είναι
επείγουσα.
Άρθρο
387
Έκθεση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
1.       Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας, το
αργότερο 90
ημέρες από την
ημερομηνία
σύστασής της,
κοινοποιεί στα
μέρη ενδιάμεση
έκθεση, στην
οποία αναφέρονται
τα πραγματικά
περιστατικά, η
δυνατότητα
εφαρμογής των
οικείων
διατάξεων και
το βασικό
σκεπτικό των
διαπιστώσεων
και συστάσεών
της. Εάν θεωρήσει
ότι η
προθεσμία αυτή
δεν μπορεί να
τηρηθεί, ο πρόεδρος
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
ενημερώνει
εγγράφως τα
μέρη και την
Επιτροπή
Σύνδεσης στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
αναφέροντας
τους λόγους της
καθυστέρησης
και την
ημερομηνία
κατά την οποία
η ειδική ομάδα
προτίθεται να
κοινοποιήσει
την ενδιάμεση
έκθεσή της. Η
ενδιάμεση
έκθεση δεν μπορεί
σε καμία
περίπτωση να
κοινοποιηθεί
σε διάστημα
μεγαλύτερο των
120 ημερών από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας.
2.       Ένα
μέρος μπορεί
να ζητήσει
εγγράφως από
την ειδική
ομάδα
διαιτησίας να
επανεξετάσει
συγκεκριμένες
πτυχές της
ενδιάμεσης
έκθεσης εντός 14
ημερών από την
κοινοποίησή
της. 
3.       Σε
επείγουσες
περιπτώσεις,
όπως στην
περίπτωση ευπαθών
ή εποχικών
εμπορευμάτων ή
υπηρεσιών, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια για
να
κοινοποιήσει
την ενδιάμεση
έκθεσή της
εντός 45 ημερών
και, σε κάθε
περίπτωση, το
αργότερο εντός
60 ημερών από την
ημερομηνία
σύστασής της.
Ένα μέρος
μπορεί να
ζητήσει
εγγράφως από
την ειδική
ομάδα
διαιτησίας να
επανεξετάσει
συγκεκριμένες
πτυχές της
ενδιάμεσης
έκθεσης εντός 7
ημερών από την
κοινοποίησή
της. 
4.       Αφού
εξετάσει τυχόν
γραπτές
παρατηρήσεις
των μερών
σχετικά με την
ενδιάμεση
έκθεση, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
τροποποιήσει
την έκθεσή της
και να προβεί
σε οποιαδήποτε
περαιτέρω
εξέταση κρίνει
απαραίτητη. Τα
συμπεράσματα
της τελικής
απόφασης της
ομάδας
περιλαμβάνουν
μια ικανοποιητική
εξέταση των
επιχειρημάτων
που προβάλλονται
στο προσωρινό
στάδιο
αναθεώρησης
και απαντούν
σαφώς στις
ερωτήσεις και
τις
παρατηρήσεις
των δύο μερών.
5.       Όσον
αφορά διαφορά
που αναφέρεται
στο κεφάλαιο 11
(Ενέργεια σε
συνάρτηση με
το εμπόριο) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, την
οποία ένα
μέρος θεωρεί
επείγουσα λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή
ηλεκτρικής
ενέργειας ή σχετικής
απειλής μεταξύ
των μερών, η
ενδιάμεση έκθεση
κοινοποιείται 20
ημέρες μετά
την ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας και
οποιοδήποτε
αίτημα σύμφωνα
με την
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου
υποβάλλεται
εντός πέντε
ημερών από την
κοινοποίηση
της γραπτής
έκθεσης. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας μπορεί
επίσης να
αποφασίσει να
μην
κοινοποιήσει την
ενδιάμεση
έκθεση.
Άρθρο
388
Συνδιαλλαγή
για επείγουσες
διαφορές σε
θέματα ενέργειας
1.       Όσον
αφορά διαφορά
που αναφέρεται
στο κεφάλαιο 11
(Ενέργεια σε συνάρτηση
με το εμπόριο)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, την
οποία ένα
μέρος θεωρεί
επείγουσα λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
σχετικής
απειλής μεταξύ
των μερών, κάθε
μέρος μπορεί
να ζητήσει από
τον πρόεδρο
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας να
ενεργήσει ως
διαμεσολαβητής
όσον αφορά
οποιοδήποτε
ζήτημα
σχετίζεται με
τη διαφορά
μέσω της υποβολής
αιτήματος στην
κοινοποιημένη
ομάδα.
2.       Ο
διαμεσολαβητής
ζητεί
αμοιβαίως
αποδεκτή
επίλυση της
διαφοράς ή ζητεί
να συμφωνηθεί
διαδικασία
επίτευξης
ανάλογης
λύσης. Αν εντός 15
ημερών από τον
διορισμό του
δεν κατορθώσει
να εξασφαλίσει
την εν λόγω
συμφωνία,
συνιστά έναν
τρόπο επίλυσης
της διαφοράς ή
διαδικασία για
την επίτευξη
επίλυσης και
αποφασίζει
σχετικά με τους
όρους και τις
προϋποθέσεις
που θα
τηρηθούν αρχής
γενομένης από
την ημερομηνία
την οποία θα
καθορίσει
μέχρι την
επίλυση της
διαφοράς.
3.       Τα μέρη
και οι
οντότητες που
τελούν υπό τον
έλεγχο ή τη
δικαιοδοσία τους
τηρούν τις
συστάσεις που
πραγματοποιούνται
βάσει της
παραγράφου 2
σχετικά με
τους όρους και
τις
προϋποθέσεις
επί τρεις
μήνες από την
έκδοση της
απόφασης του
διαμεσολαβητή
ή μέχρι την
επίλυση της
διαφοράς,
αναλόγως του
ποιο από τα δύο
προηγείται
χρονικά.
4.       Ο
διαμεσολαβητής
τηρεί τον
κώδικα
δεοντολογίας που
καθορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
389
Κοινοποίηση
της απόφασης
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας
1.       Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
διαβιβάζει την
τελική απόφασή
της στα μέρη και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
εντός 120 ημερών
από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας.
Εάν θεωρήσει
ότι η
προθεσμία αυτή
δεν μπορεί να
τηρηθεί, ο
πρόεδρος της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας ενημερώνει
εγγράφως τα
μέρη και την
Επιτροπή Σύνδεσης
στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα, αναφέροντας
τους λόγους
της
καθυστέρησης
και την ημερομηνία
κατά την οποία
η ειδική ομάδα
διαιτησίας προτίθεται
να
κοινοποιήσει
την απόφασή
της. Σε καμία
περίπτωση η
απόφαση δεν
μπορεί να
κοινοποιηθεί
μετά την πάροδο
150 ημερών από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας. 
2.       Σε
επείγουσες
περιπτώσεις,
όπως στην
περίπτωση ευπαθών
ή εποχικών
εμπορευμάτων ή
υπηρεσιών, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια για
να
κοινοποιήσει
την απόφασή
της εντός 60
ημερών από την
ημερομηνία
σύστασής της.
Σε καμία περίπτωση
η απόφαση δεν
μπορεί να
κοινοποιηθεί μετά
την πάροδο 75
ημερών από την
ημερομηνία
σύστασής της.
3.       Όσον
αφορά διαφορά
που αναφέρεται
στο κεφάλαιο 11
(Ενέργεια σε
συνάρτηση με
το εμπόριο) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, την
οποία ένα
μέρος θεωρεί
επείγουσα λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς
φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
σχετικής
απειλής μεταξύ
των μερών, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
κοινοποιεί την
απόφασή της
εντός 40 ημερών
από την
ημερομηνία
σύστασής της.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
2
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ
Άρθρο
390
Συμμόρφωση
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
Το μέρος
κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία λαμβάνει
κάθε αναγκαίο
μέτρο για την
άμεση και καλή
τη πίστει
συμμόρφωση με
την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας. 
Άρθρο
391
Εύλογο
χρονικό
διάστημα για
τη συμμόρφωση
1.       Εάν η
άμεση
συμμόρφωση δεν
είναι δυνατή,
τα μέρη καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια για
να συμφωνήσουν
το χρονικό
διάστημα για
τη συμμόρφωση
με την απόφαση.
Στην περίπτωση
αυτή, και το
αργότερο εντός
30 ημερών από την
παραλαβή της
κοινοποίησης
της απόφασης
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας στα
μέρη, το μέρος
κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία ανακοινώνει
στο
καταγγέλλον
μέρος και στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, το
χρονικό
διάστημα που
θα απαιτηθεί
για τη
συμμόρφωση
(«εύλογο
χρονικό
διάστημα») και
αναφέρει τους
λόγους για το
προτεινόμενο
εύλογο χρονικό
διάστημα.
2.       Σε
περίπτωση
διαφωνίας
μεταξύ των
μερών όσον αφορά
το εύλογο
χρονικό
διάστημα για
τη συμμόρφωση
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας, το
καταγγέλλον
μέρος, εντός 20
ημερών από την
παραλαβή της
κοινοποίησης
που πραγματοποιείται
σύμφωνα με την
παράγραφο 1 από
το μέρος κατά
του οποίου
στρέφεται η
καταγγελία,
ζητά εγγράφως
από την αρχική
ειδική ομάδα
διαιτησίας να
προσδιορίσει
τη διάρκεια του
εύλογου
χρονικού
διαστήματος.
Το αίτημα αυτό κοινοποιείται
ταυτόχρονα στο
άλλο μέρος και
στη σύνθεση
για θέματα
εμπορίου της
Επιτροπής
Σύνδεσης. Η
αρχική ειδική
ομάδα
διαιτησίας
κοινοποιεί την
απόφασή της
στα μέρη και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα εντός 20
ημερών από την
υποβολή του
αιτήματος. 
3.       Το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία ενημερώνει
εγγράφως το
καταγγέλλον
μέρος σχετικά
με την πρόοδο
που έχει
σημειώσει όσον
αφορά τη
συμμόρφωση με
την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
τουλάχιστον 30
ημέρες πριν
από την εκπνοή
του εύλογου
χρονικού διαστήματος.
4.       Το
εύλογο χρονικό
διάστημα
μπορεί να
παραταθεί με
αμοιβαία
συμφωνία των
μερών.
Άρθρο
392
Επανεξέταση
των μέτρων που
ελήφθησαν για
τη συμμόρφωση
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
1.       Το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία κοινοποιεί
στο
καταγγέλλον
μέρος και στη
σύνθεση για
θέματα
εμπορίου της
Επιτροπής
Σύνδεσης, όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
πριν από την
εκπνοή του εύλογου
χρονικού
διαστήματος,
κάθε μέτρο που
έχει λάβει για
τη συμμόρφωση
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας.
2.       Σε
περίπτωση
διαφωνίας
μεταξύ των
μερών όσον αφορά
την ύπαρξη ή τη
συμβατότητα
μέτρου που
λαμβάνεται για
τη συμμόρφωση,
όπως
αναφέρεται
στην παράγραφο
1, με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας, το
καταγγέλλον
μέρος δύναται
να ζητήσει
εγγράφως από
την αρχική
ειδική ομάδα
διαιτησίας να
αποφανθεί
σχετικά. Στο
αίτημα
προσδιορίζεται
το
συγκεκριμένο
επίμαχο μέτρο
και εξηγούνται
οι λόγοι για
τους οποίους το
εν λόγω μέτρο
δεν συνάδει με
τις διατάξεις
του άρθρου 381 της παρούσας
συμφωνίας κατά
τρόπο
αρκούντως αναλυτικό
ώστε να
παρουσιάζεται
με σαφήνεια η
νομική βάση
της
καταγγελίας. Η
αρχική ειδική
ομάδα διαιτησίας
κοινοποιεί την
απόφασή της
στα μέρη και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα
εντός 45 ημερών
από την
υποβολή του
αιτήματος. 
Άρθρο
393
Προσωρινά
μέτρα
αποκατάστασης
σε περίπτωση
μη συμμόρφωσης
1.       Εάν το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία
παραλείψει να
κοινοποιήσει
οποιοδήποτε
μέτρο έχει
λάβει
προκειμένου να
συμμορφωθεί με
την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
πριν από τη λήξη
του εύλογου
χρονικού
διαστήματος ή
εάν η ειδική
ομάδα
διαιτησίας
αποφασίσει ότι
δεν έχει
ληφθεί κανένα
μέτρο
συμμόρφωσης ή
ότι το μέτρο που
έχει
κοινοποιηθεί
βάσει του
άρθρου 392
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας δεν
συνάδει με τις
υποχρεώσεις
αυτού του
μέρους δυνάμει
των διατάξεων
του άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας, το
μέρος κατά του
οποίου στρέφεται
η καταγγελία
υποβάλλει
προσφορά για προσωρινή
αποζημίωση,
εάν το ζητήσει
το καταγγέλλον
μέρος και
κατόπιν
διαβουλεύσεων
με το μέρος αυτό.

2.       Εάν το
καταγγέλλον
μέρος
αποφασίσει να
μην ζητήσει
προσφορά για
προσωρινή
αποζημίωση
σύμφωνα με την
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου ή, σε
περίπτωση
τέτοιου αιτήματος,
εάν δεν
επιτευχθεί
συμφωνία σε
σχέση με την
αποζημίωση
εντός 30 ημερών
από τη λήξη του
εύλογου
χρονικού
διαστήματος ή
από την
κοινοποίηση της
απόφασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
σύμφωνα με το
άρθρο 392 της
παρούσας
συμφωνίας,
κατά την οποία
δεν έχει ληφθεί
κανένα μέτρο
συμμόρφωσης ή
το μέτρο
συμμόρφωσης
που έχει
ληφθεί δεν
συνάδει με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας, το
καταγγέλλον
μέρος
δικαιούται,
κατόπιν
ενημέρωσης του
άλλου μέρους
και της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, να
αναστείλει τις
υποχρεώσεις
που απορρέουν
από οποιαδήποτε
διάταξη του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας στο
κατάλληλο
επίπεδο, το
οποίο
ισοδυναμεί με
ολική ή μερική
αναίρεση λόγω
της
παραβίασης.
Στην
κοινοποίηση
προσδιορίζεται
το επίπεδο
αναστολής των
υποχρεώσεων.
Το καταγγέλλον
μέρος δύναται
να εφαρμόσει
την αναστολή
ανά πάσα
στιγμή μετά
την παρέλευση
δέκα ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής της
κοινοποίησης
από το μέρος
κατά του
οποίου
στρέφεται η καταγγελία,
εκτός αν το
μέρος κατά του
οποίου στρέφεται
η καταγγελία
ζητήσει
διαδικασία
διαιτησίας
βάσει της παραγράφου
3 του παρόντος
άρθρου.
3.       Εάν το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία
θεωρεί ότι το
επίπεδο
αναστολής δεν
είναι ισοδύναμο
με την ολική ή
μερική
αναίρεση λόγω
της παραβίασης,
μπορεί να
ζητήσει
εγγράφως από
την αρχική
ειδική ομάδα
διαιτησίας να
αποφανθεί για
το θέμα. Το
αίτημα αυτό
κοινοποιείται
στο
καταγγέλλον
μέρος και στην
Επιτροπή Σύνδεσης
στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα, πριν
από τη λήξη της
χρονικής
περιόδου των
δέκα ημερών
που αναφέρεται
στην παράγραφο
2. Η αρχική
ειδική ομάδα
διαιτησίας
κοινοποιεί την
απόφασή της
σχετικά με το
επίπεδο
αναστολής των
υποχρεώσεων
στα μέρη και στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα εντός 30
ημερών από την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος. Οι
υποχρεώσεις
δεν
αναστέλλονται
μέχρις ότου η
αρχική ειδική
ομάδα
διαιτησίας
κοινοποιήσει
την απόφασή
της, και κάθε
αναστολή
πρέπει να είναι
συνεπής με την
απόφαση της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας.
4.       Η
αναστολή των
υποχρεώσεων
και η
αποζημίωση που
προβλέπεται
στο παρόν
άρθρο είναι
προσωρινές και
δεν
εφαρμόζονται
εάν:
α)      τα
μέρη έχουν
καταλήξει σε
αμοιβαίως
αποδεκτή λύση
σύμφωνα με το
άρθρο 398 της
παρούσας
συμφωνίας· 
β)      τα
μέρη έχουν
συμφωνήσει ότι
το μέτρο που
κοινοποιείται
δυνάμει του
άρθρου 392
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας
οδηγεί στη
συμμόρφωση του
μέρους κατά
του οποίου
στρέφεται η
καταγγελία με
τις διατάξεις
του άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας· ή
γ)       κάθε
μέτρο που έχει
διαπιστωθεί
ότι δεν
συνάδει με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας έχει
αρθεί ή
τροποποιηθεί ούτως
ώστε να
επιτευχθεί η
συμμόρφωσή του
με τις εν λόγω
διατάξεις,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 392
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
394
Ένδικα
μέσα για
επείγουσες
διαφορές σε
θέματα ενέργειας
1.       Όσον
αφορά διαφορά
που αναφέρεται
στο κεφάλαιο 11 (Ενέργεια
σε συνάρτηση
με το εμπόριο)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, την
οποία ένα
μέρος θεωρεί
επείγουσα λόγω
διακοπής, εν
όλω ή εν μέρει,
της μεταφοράς φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
σχετικής
απειλής μεταξύ
των μερών,
ισχύουν οι
διατάξεις του
παρόντος
άρθρου. 
2.       Κατά
παρέκκλιση από
τα άρθρα 391, 392 και 393
της παρούσας
συμφωνίας, το
καταγγέλλον
μέρος μπορεί
να αναστείλει
υποχρεώσεις
που απορρέουν
βάσει του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας σε κατάλληλο
επίπεδο, το
οποίο είναι
ισοδύναμο με
ολική ή μερική
αναίρεση που
προκαλείται
από το μέρος
που αδυνατεί
να συμμορφωθεί
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
εντός 15 ημερών
από την
κοινοποίησή
της. Η αναστολή
αυτή μπορεί να
έχει άμεση
ισχύ. Η αναστολή
μπορεί να
διατηρηθεί σε
ισχύ εφόσον το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία δεν
έχει
συμμορφωθεί με
την απόφαση
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας.
3.       Σε
περίπτωση που
το μέρος κατά
του οποίου
στρέφεται η
καταγγελία
αμφισβητήσει
την ύπαρξη αδυναμίας
συμμόρφωσης ή
το επίπεδο
αναστολής ή την
αδυναμία
συμμόρφωσης,
μπορεί να
κινήσει τη διαδικασία
του άρθρου 393
παράγραφος 3
και του άρθρου 395
της παρούσας
συμφωνίας, η
οποία
εξετάζεται με
διαδικασία
κατεπείγοντος.
Το καταγγέλλον
μέρος καλείται
να άρει ή να
προσαρμόσει
την αναστολή
μόνον αφού η ομάδα
αποφανθεί επί
του θέματος,
και μπορεί να
διατηρήσει σε
ισχύ την
αναστολή για
όσο διάστημα
εκκρεμεί η
διαδικασία.
Άρθρο
395
Επανεξέταση
των μέτρων που
ελήφθησαν για
τη συμμόρφωση
μετά τη
θέσπιση των προσωρινών
μέτρων
αποκατάστασης
για μη
συμμόρφωση
1.       Το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία κοινοποιεί
στο
καταγγέλλον
μέρος και στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα,
όπως ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, το
μέτρο που
έλαβε για τη συμμόρφωση
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας
κατόπιν της
αναστολής των
παραχωρήσεων ή
της εφαρμογής
προσωρινής
αποζημίωσης,
κατά περίπτωση.
Εξαιρουμένων
των περιπτώσεων
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου, το
καταγγέλλον
μέρος τερματίζει
την αναστολή
των
παραχωρήσεων
εντός 30 ημερών
από την
παραλαβή της
κοινοποίησης.
Στις περιπτώσεις
που έχει
εφαρμοστεί
αποζημίωση,
και εξαιρουμένων
των
περιπτώσεων
της παραγράφου
2, το μέρος κατά
του οποίου
στρέφεται η
καταγγελία μπορεί
να τερματίσει
την εφαρμογή
της εν λόγω αποζημίωσης
εντός 30 ημερών
από τη στιγμή
που
κοινοποίησε
ότι έχει συμμορφωθεί
με την απόφαση
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας.

2.       Εάν τα
μέρη δεν
καταλήξουν σε
συμφωνία
σχετικά με το
αν το
κοινοποιηθέν
μέτρο οδηγεί
στη συμμόρφωση
του μέρους
κατά του
οποίου στρέφεται
η καταγγελία
με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας,
εντός 30 ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής της
κοινοποίησης,
το καταγγέλλον
μέρος ζητά
εγγράφως από
την αρχική
ειδική ομάδα
διαιτησίας να
αποφανθεί επί
του θέματος. Το
αίτημα αυτό
κοινοποιείται
ταυτόχρονα στο
άλλο μέρος και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα. Η
απόφαση της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
κοινοποιείται
στα μέρη και
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα εντός 45
ημερών από την
υποβολή του
αιτήματος. Εάν
η ειδική ομάδα
διαιτησίας
αποφανθεί ότι
το ληφθέν
μέτρο συμμόρφωσης
συνάδει με τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας συμφωνίας,
τερματίζεται η
αναστολή των
υποχρεώσεων ή
η αποζημίωση,
κατά
περίπτωση.
Ανάλογα με την
περίπτωση, το
καταγγέλλον
μέρος
προσαρμόζει το
επίπεδο
αναστολής των
παραχωρήσεων
στο επίπεδο που
καθορίζει η
ειδική ομάδα
διαιτησίας.
ΥΠΟΤΜΗΜΑ
3
ΚΟΙΝΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
396 
Αντικατάσταση
διαιτητών
Εάν σε
μια διαδικασία
διαιτησίας στο
πλαίσιο του παρόντος
κεφαλαίου η
αρχική ειδική
ομάδα διαιτησίας
ή ορισμένα από
τα μέλη της δεν
είναι σε θέση να
συμμετάσχουν ή
αποσυρθούν ή
πρέπει να
αντικατασταθούν
επειδή δεν
συμμορφώνονται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα δεοντολογίας
που
καθορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας,
εφαρμόζεται η
διαδικασία που
ορίζεται στο
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας. Η
προθεσμία
κοινοποίησης
της απόφασης
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας
παρατείνεται
για το χρονικό
διάστημα που
απαιτείται για
τον διορισμό
νέου διαιτητή,
αλλά όχι για
περισσότερο
από 20 ημέρες.
Άρθρο
397
Αναστολή
και λήξη των
διαδικασιών
διαιτησίας και
συμμόρφωσης
Η ειδική
ομάδα
διαιτησίας,
κατόπιν
γραπτού αιτήματος
αμφότερων των
μερών,
αναστέλλει τις
εργασίες της
ανά πάσα
στιγμή για
περίοδο που
συμφωνείται από
τα μέρη και η
οποία δεν
υπερβαίνει
τους 12
συνεχόμενους
μήνες. Η ειδική
ομάδα
διαιτησίας επαναλαμβάνει
τις εργασίες
της πριν από το
τέλος της εν
λόγω περιόδου
κατόπιν
γραπτού
αιτήματος των
μερών ή στο
τέλος αυτής
της περιόδου
κατόπιν
γραπτού
αιτήματος οποιουδήποτε
μέρους. Το
μέρος που ζητά
τη συνέχιση
των εργασιών
ενημερώνει
σχετικά τον
πρόεδρο της Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
καθώς και το
άλλο μέρος. Εάν
η συνέχιση των
εργασιών της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας δεν
ζητηθεί από
κάποιο μέρος
κατά τη λήξη
της
συμφωνημένης
περιόδου
αναστολής, η
διαδικασία
περατώνεται. Η
αναστολή και η
λήξη των
εργασιών της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας δεν
θίγει τα
δικαιώματα
κανενός μέρους
σε άλλη
διαδικασία
σύμφωνα με το
άρθρο 405 της
παρούσας
συμφωνίας. 
Άρθρο
398
Αμοιβαίως
αποδεκτή λύση
Τα μέρη
μπορούν ανά
πάσα στιγμή να
καταλήξουν σε αμοιβαία
αποδεκτή λύση
όσον αφορά
διαφορά στο
πλαίσιο του
παρόντος
κεφαλαίου. Τα
μέρη
ενημερώνουν από
κοινού την
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της για
τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, και
τον πρόεδρο
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας,
ανάλογα με την
περίπτωση, για
την εν λόγω
λύση. Αν η λύση
απαιτεί
έγκριση σύμφωνα
με τις οικείες
εθνικές
διαδικασίες
ενός εκ των
μερών, η
κοινοποίηση
παραπέμπει σε
αυτή την απαίτηση,
και η
διαδικασία
επίλυσης
διαφορών αναστέλλεται.
Αν δεν
απαιτείται
έγκριση, ή εάν
κοινοποιηθεί η
ολοκλήρωση των
εθνικών
διαδικασιών, η
διαδικασία επίλυσης
διαφορών
περατώνεται. 
Άρθρο
399
Εσωτερικός
κανονισμός
1.       Οι
διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών στο
πλαίσιο του
παρόντος
κεφαλαίου
διέπονται από
τον εσωτερικό
κανονισμό που
καθορίζεται
στο παράρτημα XXXIII της
παρούσας
συμφωνίας και
από τον κώδικα
δεοντολογίας
που
καθορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας. 
2.       Οι
ακροάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
είναι
δημόσιες,
εκτός αν
προβλέπεται διαφορετικά
στον εσωτερικό
κανονισμό. 
Άρθρο
400
Πληροφορίες
και τεχνικές
συμβουλές
Κατόπιν
αιτήματος ενός
μέρους, ή με
δική της πρωτοβουλία,
η ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να λαμβάνει
τις
πληροφορίες
που θεωρεί
κατάλληλες για
τη διαδικασία
της από οποιαδήποτε
πηγή,
συμπεριλαμβανομένων
των μερών που εμπλέκονται
στη διαφορά. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
έχει επίσης το
δικαίωμα να
ζητήσει τη
γνώμη εμπειρογνωμόνων
εφόσον το
κρίνει
σκόπιμο. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
συμβουλεύεται
τα μέρη πριν
από την
επιλογή των
εμπειρογνωμόνων.
Τα φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
που είναι
εγκατεστημένα
στην
επικράτεια
ενός μέρους
μπορούν να
υποβάλουν
φιλικές
παρατηρήσεις
στην ειδική
ομάδα
διαιτησίας
σύμφωνα με τον
εσωτερικό
κανονισμό.
Κάθε
πληροφορία που
λαμβάνεται στο
πλαίσιο του
παρόντος
άρθρου
γνωστοποιείται
σε αμφότερα τα
μέρη προς
διατύπωση
παρατηρήσεων.
Άρθρο
401
Κανόνες
ερμηνείας
Η ειδική
ομάδα
διαιτησίας
ερμηνεύει τις
διατάξεις του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας
σύμφωνα με
τους εθιμικούς
κανόνες για
την ερμηνεία
του δημόσιου
διεθνούς
δικαίου,
συμπεριλαμβανομένων
των κωδικοποιημένων
κανόνων στη
σύμβαση της
Βιέννης περί
του δικαίου
των Συνθηκών
του 1969. Η ειδική
ομάδα
διαιτησίας
λαμβάνει
επίσης υπόψη
τις σχετικές
ερμηνείες που
περιέχονται
στις εκθέσεις
των ειδικών
ομάδων και του
δευτεροβάθμιου
δικαιοδοτικού
οργάνου, οι οποίες
έχουν εγκριθεί
από το Όργανο
Επίλυσης Διαφορών
(ΟΕΔ) του ΠΟΕ. Οι
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας δεν
είναι δυνατόν
να αυξάνουν ή
να μειώνουν τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις
των μερών που
προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία.
Άρθρο
402
Αποφάσεις
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
1.       Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
καταβάλλει
κάθε δυνατή
προσπάθεια
ώστε να
λαμβάνει κάθε
απόφαση με συναίνεση.
Σε περίπτωση,
ωστόσο, που δεν
είναι δυνατό να
ληφθεί απόφαση
με συναίνεση, η
σχετική
απόφαση
λαμβάνεται
κατά πλειοψηφία.

2.       Οι
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτητών
γίνονται
αποδεκτές
ανεπιφύλακτα
από τα μέρη. Δεν
δημιουργούν
οποιαδήποτε
δικαιώματα ή
υποχρεώσεις για
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα. Στις
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
αναφέρονται τα
πραγματικά
περιστατικά, η δυνατότητα
εφαρμογής των
σχετικών
διατάξεων του
άρθρου 381 της
παρούσας
συμφωνίας και
το βασικό
σκεπτικό των
πορισμάτων και
συμπερασμάτων
τα οποία
διατυπώνει. Η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
δημοσιεύει τις
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας στο
σύνολό τους εντός
δέκα ημερών
από την
κοινοποίησή
τους, εκτός εάν
αποφασίσει να
μην προβεί
στην εν λόγω
δημοσίευση
προκειμένου να
διασφαλίσει
τον
εμπιστευτικό
χαρακτήρα των
εμπιστευτικών
επιχειρηματικών
πληροφοριών. 
Άρθρο
403
Προσφυγές
ενώπιον του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
1.       Οι
διαδικασίες
που
αναφέρονται
στο παρόν
άρθρο εφαρμόζονται
σε διαφορές
σχετικά με την
ερμηνεία και
εφαρμογή
διάταξης της
παρούσας συμφωνίας
όσον αφορά τη
σταδιακή
προσέγγιση που
περιλαμβάνεται
στο κεφάλαιο 3
(Τεχνικοί
φραγμοί στο
εμπόριο), στο
κεφάλαιο 4
(Υγειονομικά
και
φυτοϋγειονομικά
μέτρα), στο κεφάλαιο
5 (Διευκόλυνση
των
τελωνειακών
διαδικασιών
και των
εμπορικών
συναλλαγών),
στο κεφάλαιο 6
(Εγκατάσταση,
εμπορικές
συναλλαγές
στον τομέα των
υπηρεσιών και
ηλεκτρονικό
εμπόριο), στο
κεφάλαιο 8
(Δημόσιες
συμβάσεις) ή
στο κεφάλαιο 10
(Ανταγωνισμός)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, ή
που επιβάλλει
σε ένα από τα
μέρη υποχρέωση
που
καθορίζεται σε
συνάρτηση με
διάταξη του
ενωσιακού
δικαίου. 
2.       Σε
περίπτωση που
μια διαφορά
εγείρει ζήτημα
ερμηνείας
διάταξης του
ενωσιακού
δικαίου που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1, η ειδική ομάδα
διαιτησίας δεν
αποφασίζει για
το ζήτημα, αλλά
ζητεί από το
Δικαστήριο της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης να
εκδώσει
σχετική
απόφαση. Στις
περιπτώσεις
αυτές, οι
προθεσμίες που
εφαρμόζονται
στις αποφάσεις
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
αναστέλλονται
μέχρι την
έκδοση της
απόφασης του
Δικαστηρίου της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Η
απόφαση του
Δικαστηρίου της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης είναι
δεσμευτική για
την ειδική
ομάδα
διαιτησίας.
ΤΜΗΜΑ
4
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
404
Κατάλογος
διαιτητών
1.       Το
αργότερο εντός
έξι μηνών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, η 
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
καταρτίζει
κατάλογο τουλάχιστον
15 ατόμων που
επιθυμούν και
μπορούν να
ασκήσουν
καθήκοντα
διαιτητή. Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τρεις
υποκαταλόγους:
έναν
υποκατάλογο
για κάθε μέρος
και έναν
υποκατάλογο
των ατόμων που
δεν είναι
υπήκοοι
κανενός μέρους
και οι οποίοι
ενδέχεται να
εκτελούν χρέη
προέδρου της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας.
Κάθε
υποκατάλογος
περιλαμβάνει
τουλάχιστον
πέντε άτομα. Η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα μεριμνά
ώστε ο
κατάλογος να
διατηρείται
πάντοτε σε
αυτό το
επίπεδο.
2.       Οι
διαιτητές
διαθέτουν
εξειδικευμένες
γνώσεις και
σχετική
εμπειρία στη
νομοθεσία και
το διεθνές
εμπόριο. Είναι
ανεξάρτητοι,
συμμετέχουν σε
προσωπική
βάση, δεν
λαμβάνουν οδηγίες
από κανέναν
οργανισμό ή
κρατική αρχή,
ούτε
συνδέονται με
την κυβέρνηση
κανενός μέρους
και συμμορφώνονται
με τον κώδικα
δεοντολογίας
που καθορίζεται
στο παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας.
3.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
μπορεί να
καταρτίζει πρόσθετους
καταλόγους 12
ατόμων με
γνώσεις και
εμπειρία σε
ειδικούς
τομείς που
καλύπτονται
από την
παρούσα
συμφωνία. Με
την επιφύλαξη
της συμφωνίας
των μερών, οι εν
λόγω πρόσθετοι
κατάλογοι
χρησιμοποιούνται
για τη σύνθεση
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
προβλέπεται
στο άρθρο 385 της
παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο
405
Σχέση
με τις
υποχρεώσεις
στο πλαίσιο
του ΠΟΕ
1.       Η
προσφυγή στις
διατάξεις του
παρόντος
κεφαλαίου για
την επίλυση
των διαφορών
δεν επηρεάζει
την ανάληψη
δράσεων στο
πλαίσιο του
ΠΟΕ,
συμπεριλαμβανομένης
της
διαδικασίας
για την
επίλυση των
διαφορών.
2.       Ωστόσο,
τα μέρη δεν
επιδιώκουν,
για
οποιοδήποτε συγκεκριμένο
μέτρο,
αποκατάσταση
της παραβίασης
ουσιαστικά
ισοδύναμης
υποχρέωσης στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας και
στο πλαίσιο
της συμφωνίας
του ΠΟΕ σε
αμφότερα τα
φόρουμ. Σε
αυτήν την περίπτωση,
εφόσον έχει
κινηθεί
διαδικασία
επίλυσης των
διαφορών, το
μέρος δεν
προβάλλει
αξίωση για
αποκατάσταση
της παραβίασης
της
πανομοιότυπης
υποχρέωσης στο
πλαίσιο άλλης
συμφωνίας στο
άλλο φόρουμ,
εκτός αν το
φόρουμ που
επιλέγεται δεν
μπορέσει για
διαδικαστικούς
ή
δικαιοδοτικούς
λόγους να
καταλήξει σε
πόρισμα όσον
αφορά την
αξίωση για
αποκατάσταση
της εν λόγω
παραβίασης
υποχρέωσης.
3.       Για
τους σκοπούς
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου:
α)      θεωρείται
ότι οι
διαδικασίες
επίλυσης των
διαφορών
δυνάμει της
συμφωνίας ΠΟΕ
κινούνται όταν
ένα μέρος
ζητήσει τη
σύσταση
ειδικής ομάδας
δυνάμει του
άρθρου 6 του
Μνημονίου
συμφωνίας
σχετικά με
τους κανόνες και
τις
διαδικασίες
που διέπουν
την επίλυση
των διαφορών
του ΠΟΕ  και
β)      θεωρείται
ότι οι
διαδικασίες
επίλυσης των
διαφορών
δυνάμει του
παρόντος
κεφαλαίου κινούνται
με αίτημα ενός
μέρους για τη
σύσταση ειδικής
ομάδας
διαιτησίας
βάσει του
άρθρου 384 της
παρούσας
συμφωνίας.
4.       Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εμποδίζει ένα
μέρος να
εφαρμόζει την
αναστολή των
υποχρεώσεων
που εγκρίνεται
από το όργανο
επίλυσης
διαφορών του
ΠΟΕ. Η συμφωνία
του ΠΟΕ δεν
είναι δυνατό
να
χρησιμοποιηθεί
για να
αποκλειστεί
ένα μέρος από
την αναστολή
υποχρεώσεων
δυνάμει του παρόντος
κεφαλαίου.
Άρθρο
406
Προθεσμίες
1.       Όλες οι
προθεσμίες που
προβλέπονται
στο παρόν
κεφάλαιο,
συμπεριλαμβανομένων
των προθεσμιών
κοινοποίησης
των αποφάσεων
από ειδική
ομάδα
διαιτησίας,
υπολογίζονται
σε
ημερολογιακές
ημέρες από την
ημέρα που έπεται
της πράξης ή
του γεγονότος
που αφορούν,
εκτός αν
ορίζεται διαφορετικά.

2.       Κάθε
προθεσμία που
αναφέρεται στο
παρόν κεφάλαιο
δύναται να
τροποποιείται
με αμοιβαία
συμφωνία των
μερών της
διαφοράς. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
δύναται, ανά
πάσα στιγμή, να
προτείνει στα
μέρη την
τροποποίηση
οποιασδήποτε
προθεσμίας που
αναφέρεται στο
παρόν
κεφάλαιο,
αναφέροντας
τους λόγους
για την
πρόταση αυτή. 
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
15
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΕ
ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΒΑΣΕΙ
ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V
Άρθρο
407
Πρόοδος
όσον αφορά την
προσέγγιση σε
τομείς που συνδέονται
με το εμπόριο
1.       Για
τους σκοπούς
διευκόλυνσης
της
αξιολόγησης
της προσέγγισης,
που αναφέρεται
στα άρθρα 451 και 452
της παρούσας
συμφωνίας, της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το ενωσιακό
δίκαιο σε τομείς
που συνδέονται
με το εμπόριο
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα), τα μέρη
συζητούν
τακτικά, και
τουλάχιστον
μία φορά τον
χρόνο, την
πρόοδο που
συντελείται
στον τομέα της
προσέγγισης,
σύμφωνα με τις
συμφωνημένες
προθεσμίες που
προβλέπονται
στα κεφάλαια 3, 4, 5, 6,
8 και 10 του τίτλου
V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή σε
μία από τις
υποεπιτροπές
της που
συστήνονται
δυνάμει της
παρούσας συμφωνίας.
2.       Κατόπιν
αιτήματος της
Ένωσης, και για
τους σκοπούς
της εν λόγω
συζήτησης, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
υποβάλλει
εγγράφως στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα ή σε μία
από τις
υποεπιτροπές
της, κατά
περίπτωση,
πληροφορίες σχετικά
με την πρόοδο
που
συντελείται
στον τομέα της
προσέγγισης
και σχετικά με
την
αποτελεσματική
εφαρμογή και
επιβολή της
εθνικής
νομοθεσίας που
υπόκειται σε
προσέγγιση, σε
σχέση με τα
οικεία κεφάλαια
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της παρούσας
συμφωνίας. 
3.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
ενημερώνει την
Ένωση όταν
κρίνει ότι
έχει
ολοκληρώσει
την προσέγγιση
που
προβλέπεται σε
οποιαδήποτε
από τα
κεφάλαια που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1. 
Άρθρο
408
Κατάργηση
μη σύμφωνης
εθνικής
νομοθεσίας
Στο
πλαίσιο της
προσέγγισης, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
αποσύρει τις
διατάξεις του
εσωτερικού της
δικαίου ή θα
καταργήσει τις
εθνικές
πρακτικές που
είναι
αντίθετες προς
το ενωσιακό
δίκαιο ή την
εθνική
νομοθεσία της
που υπόκειται
σε προσέγγιση
με το ενωσιακό
δίκαιο στους
τομείς που
συνδέονται με
το εμπόριο του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
409
Αξιολόγηση
της
προσέγγισης σε
τομείς που
συνδέονται με
το εμπόριο
1.       Η
αξιολόγηση της
προσέγγισης
από την Ένωση, η
οποία
αναφέρεται
στον τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας,
αρχίζει
κατόπιν
σχετικής
ενημέρωσης της
Ένωσης από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας σύμφωνα
με το άρθρο 407
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας,
εκτός εάν προβλέπεται
διαφορετικά
στα κεφάλαια 4
και 8 του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Η Ένωση
αξιολογεί κατά
πόσον έχει
πραγματοποιηθεί
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
κατά πόσον η
νομοθεσία
εφαρμόζεται
και επιβάλλεται
αποτελεσματικά.
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
παρέχει στην
Ένωση όλες τις
αναγκαίες
πληροφορίες
προκειμένου να
καταστεί
δυνατή η εν
λόγω αξιολόγηση,
στη γλώσσα που
συμφωνείται
από κοινού. 
3.       Η
αξιολόγηση από
την Ένωση,
σύμφωνα με την
παράγραφο 2,
λαμβάνει υπόψη
την ύπαρξη και
λειτουργία των
σχετικών
υποδομών,
φορέων και
διαδικασιών
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
που
απαιτούνται
για την αποτελεσματική
εφαρμογή και
επιβολή της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας. 
4.       Η
αξιολόγηση από
την Ένωση,
σύμφωνα με την
παράγραφο 2,
λαμβάνει υπόψη
την ύπαρξη
οποιωνδήποτε
διατάξεων
εθνικής
νομοθεσίας ή
πρακτικών που
δεν συνάδουν
με το ενωσιακό
δίκαιο ή με την
εθνική
νομοθεσία που
υπόκειται σε
προσέγγιση με
το ενωσιακό
δίκαιο στους
τομείς
συναφείς με το
εμπόριο του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
5.       Η Ένωση
ενημερώνει τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας εντός
12 μηνών από την
έναρξη της
αξιολόγησης
που αναφέρεται
στην παράγραφο
1, σχετικά με τα
αποτελέσματα
της
αξιολόγησής
της, εκτός εάν
προβλέπεται
διαφορετικά.
Τα μέρη μπορούν
να συζητήσουν
την αξιολόγηση
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή
στις σχετικές
υποεπιτροπές
της σύμφωνα με
το άρθρο 452 της
παρούσας
συμφωνίας,
εκτός εάν
προβλέπεται διαφορετικά.

Άρθρο
410
Εξελίξεις
σχετικά με την
προσέγγιση
1.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
διασφαλίζει
την αποτελεσματική
εφαρμογή της
εθνικής νομοθεσίας
που υπόκειται
σε προσέγγιση
και προβαίνει
σε κάθε
ενέργεια που
απαιτείται
προκειμένου οι
εξελίξεις στο
ενωσιακό
δίκαιο να
αντικατοπτρίζονται
στην εθνική
νομοθεσία της
στους συναφείς
με το εμπόριο
τομείς του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
απέχει από
κάθε ενέργεια
που θα
μπορούσε να
υπονομεύσει
τον στόχο ή το αποτέλεσμα
της
προσέγγισης
βάσει του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. 
3.       Η Ένωση
ενημερώνει τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας για
κάθε τελική
πρόταση της
Επιτροπής για
τη θέσπιση ή τροποποίηση
του ενωσιακού
δικαίου που
αφορά τις υποχρεώσεις
προσέγγισης
που υπέχει η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
βάσει του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
4.       Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
ενημερώνει την
Ένωση για
νομοθετικές
προτάσεις και
μέτρα,
συμπεριλαμβανομένων
εθνικών
πρακτικών, τα
οποία
ενδέχεται να
επηρεάσουν την
εκπλήρωση των
υποχρεώσεων
που υπέχει
βάσει του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. 
5.       Κατόπιν
αιτήματος, τα
μέρη συζητούν
τις επιπτώσεις
τυχόν
προτάσεων ή
ενεργειών, που
αναφέρονται στις
παραγράφους 3
και 4 του
παρόντος
άρθρου, στο
δίκαιο της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας ή στη
συμμόρφωση με
τις
υποχρεώσεις
που απορρέουν από
τον τίτλο V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. 
6.       Εάν,
μετά την
αξιολόγηση
σύμφωνα με το
άρθρο 409 της
παρούσας
συμφωνίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
τροποποιήσει
την εθνική
νομοθεσία της
προκειμένου να
ληφθούν υπόψη
οι αλλαγές σε
σχέση με την
προσέγγιση των
κεφαλαίων 3, 4, 5, 6, 8
και 10 του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, η
Ένωση
προβαίνει σε
νέα αξιολόγηση
σύμφωνα με το
άρθρο 409 της
παρούσας
συμφωνίας. Εάν
η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
προβεί σε
οποιαδήποτε
άλλη ενέργεια
η οποία θα
μπορούσε να
έχει
επιπτώσεις
στην εφαρμογή
και επιβολή
της εθνικής
νομοθεσίας που
υπόκειται σε
προσέγγιση, η
Ένωση μπορεί
να προβεί σε
νέα αξιολόγηση
σύμφωνα με το
άρθρο 409 της
παρούσας
συμφωνίας.
7.       Εάν το
απαιτούν οι
περιστάσεις,
είναι δυνατή η
προσωρινή
αναστολή
συγκεκριμένων
οφελών που
παρέχει η
Ένωση με βάση
την αξιολόγηση
ότι έχει επιτευχθεί
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το ενωσιακό
δίκαιο και ότι
εφαρμόστηκε
και επιβλήθηκε
αποτελεσματικά,
είναι δυνατή η
προσωρινή
αναστολή,
σύμφωνα με την
παράγραφο 8, εάν
η προσέγγιση
της εθνικής
νομοθεσίας από
πλευράς της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
δεν λαμβάνει υπόψη
τις αλλαγές
στον τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας που
αφορούν την
προσέγγιση,
εάν η αξιολόγηση
που αναφέρεται
στην παράγραφο
6 καταδείξει
ότι δεν
υφίσταται
πλέον
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το ενωσιακό
δίκαιο ή εάν το
Συμβούλιο
Σύνδεσης που
συστάθηκε με το
άρθρο 434 της
παρούσας
συμφωνίας, δεν
λάβει απόφαση
για την
επικαιροποίηση
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
σύμφωνα με τις
εξελίξεις στο
ενωσιακό
δίκαιο.
8.       Εάν η
Ένωση
προτίθεται να
εφαρμόσει την
εν λόγω αναστολή,
ενημερώνει
αμελλητί τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
μπορεί να παραπέμψει
το ζήτημα στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438 παράγραφος
4 της παρούσας
συμφωνίας,
εντός ενός
μηνός από την κοινοποίηση,
αναφέροντας
τους λόγους
εγγράφως. Η Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα συζητά
το ζήτημα
εντός τριών
μηνών από την
παραπομπή. Εάν
το ζήτημα δεν
παραπεμφθεί
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα ή εάν
δεν είναι
δυνατή η
επίλυσή του
από την εν λόγω
Επιτροπή εντός
τριών μηνών
από την παραπομπή,
η Ένωση
δύναται να
εφαρμόσει την
αναστολή των
οφελών. Η
αναστολή
αίρεται
αμελλητί εάν η
Επιτροπή Σύνδεσης
στη σύνθεσή
της για τα
εμπορικά
θέματα επιλύσει
στη συνέχεια
το ζήτημα. 
Άρθρο
411
Ανταλλαγή
πληροφοριών
Η
ανταλλαγή
πληροφοριών σε
σχέση με την
προσέγγιση
δυνάμει του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα)
πραγματοποιείται
μέσω των σημείων
επαφής που
ορίζονται στο
άρθρο 358
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
412
Γενική
διάταξη
1.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
θεσπίζει
διαδικασίες προκειμένου
να καθίσταται
δυνατή η
αξιολόγηση της
προσέγγισης
και να
διασφαλίζεται
η αποτελεσματική
ανταλλαγή
πληροφοριών σε
σχέση με την
προσέγγιση,
συμπεριλαμβανομένων
της μορφής, του
περιεχομένου
και της
γλώσσας
πληροφοριών
που ανταλλάσσονται.
2.       Κάθε αναφορά
σε
συγκεκριμένη
πράξη της
Ένωσης στον τίτλο
V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
καλύπτει
τροποποιήσεις,
συμπληρώσεις
και μέτρα
αντικατάστασης
που έχουν
δημοσιευθεί
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης πριν
από την 29η
Νοεμβρίου 2013.
3.       Οι
διατάξεις των
κεφαλαίων 3, 4, 5, 6, 8
και 10 του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
υπερισχύουν
των διατάξεων
που ορίζονται
στο παρόν
κεφάλαιο, στον
βαθμό που
υφίσταται
σύγκρουση.
4.       Δεν
είναι δυνατή η
έγερση
αξιώσεων για
παραβίαση των
διατάξεων του
παρόντος
κεφαλαίου
δυνάμει του κεφαλαίου
14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ
VΙ
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ
ΒΟΗΘΕΙΑ ΚΑΙ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ
ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ ΚΑΙ
ΕΛΕΓΧΟΥ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
1
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ
ΒΟΗΘΕΙΑ
Άρθρο
413
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
λαμβάνει
χρηματοδοτική
βοήθεια μέσω
των σχετικών
μηχανισμών και
μέσων
χρηματοδότησης
της ΕΕ. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
μπορεί επίσης
να επωφεληθεί
από δάνεια που
χορηγούν η
Ευρωπαϊκή
Τράπεζα Επενδύσεων
(ΕΤΕπ), η
Ευρωπαϊκή
Τράπεζα
Ανασυγκρότησης
και Ανάπτυξης
(ΕΤΑΑ) και άλλοι
διεθνείς χρηματοπιστωτικοί
οργανισμοί. Η
χρηματοδοτική
βοήθεια θα
συμβάλει στην
επίτευξη των
στόχων της
παρούσας
συμφωνίας και
θα χορηγείται
σύμφωνα με τα
ακόλουθα
άρθρα.
Άρθρο
414
Οι
βασικές αρχές
της
χρηματοδοτικής
βοήθειας καθορίζονται
στους
σχετικούς
κανονισμούς
χρηματοδοτικών
μηχανισμών της
ΕΕ.
Άρθρο
415
Οι
τομείς
προτεραιότητας
της
χρηματοδοτικής
βοήθειας της
ΕΕ που
συμφωνείται
από τα μέρη
καθορίζονται
στα ετήσια
προγράμματα
δράσης με βάση,
όπου είναι
δυνατό, πολυετή
πλαίσια που
αντικατοπτρίζουν
τις συμφωνημένες
προτεραιότητες
σε επίπεδο
πολιτικής. Τα ποσά
της βοήθειας
που
καθορίζονται
σε αυτά τα προγράμματα
λαμβάνουν
υπόψη τις
ανάγκες της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
τις
δυνατότητες
των διαφόρων
τομέων και την
πρόοδο που
σημειώνουν οι
μεταρρυθμίσεις,
ιδίως στους
τομείς που
καλύπτονται
από την
παρούσα συμφωνία.
Άρθρο
416
Για να
επιτραπεί η
βέλτιστη χρήση
των διαθέσιμων
πόρων, τα μέρη
καταβάλλουν
προσπάθειες
ώστε να
διασφαλίζεται
ότι η βοήθεια
της ΕΕ τίθεται
σε εφαρμογή σε
στενή
συνεργασία και
συντονισμό με
άλλες χώρες,
οργανώσεις και
διεθνείς
χρηματοπιστωτικούς
οργανισμούς
που χορηγούν
βοήθεια, και
σύμφωνα με τις
διεθνείς αρχές
για την
αποτελεσματικότητα
της βοήθειας. 
Άρθρο
417
Οι
θεμελιώδεις
νομικές,
διοικητικές
και τεχνικές
βάσεις της
χρηματοδοτικής
βοήθειας
καθορίζονται
στο πλαίσιο
των σχετικών
συμφωνιών
μεταξύ των
μερών.
Άρθρο
418
Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
ενημερώνεται
για την πρόοδο
και την
εφαρμογή της
χρηματοδοτικής
βοήθειας και
τα
αποτελέσματά
της όσον αφορά
την επίτευξη
των στόχων της
παρούσας
συμφωνίας. Για
τον σκοπό αυτό,
οι σχετικοί
φορείς των μερών
παρέχουν τις
κατάλληλες
πληροφορίες
παρακολούθησης
και αξιολόγησης
σε αμοιβαία
και συνεχή
βάση.
Άρθρο
419
Τα μέρη
εφαρμόζουν τη
χρηματοδοτική
βοήθεια σύμφωνα
με τις αρχές
της χρηστής
δημοσιονομικής
διαχείρισης
και
συνεργάζονται
για την
προστασία των
οικονομικών
συμφερόντων
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σύμφωνα με το
κεφάλαιο 2
(Διατάξεις
καταπολέμησης
της απάτης και
ελέγχου) του
παρόντος
τίτλου. 
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
2
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ
ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ ΚΑΙ
ΕΛΕΓΧΟΥ
Άρθρο
420
Ορισμοί
Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου
ισχύουν οι
ορισμοί του
πρωτοκόλλου IV της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
421
Πεδίο
εφαρμογής
Το παρόν
κεφάλαιο
ισχύει για
κάθε άλλη
συμφωνία ή
χρηματοδοτικό
μέσο που
πρόκειται να
συναφθεί μεταξύ
των μερών, και
για
οποιοδήποτε
άλλο χρηματοδοτικό
μέσο της ΕΕ που
αφορά τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, με
την επιφύλαξη
τυχόν
πρόσθετων
ρητρών όσον
αφορά τους
λογιστικούς
ελέγχους, τους
επιτόπιους
ελέγχους, τις
επιθεωρήσεις
και
εξακριβώσεις,
καθώς και τα
μέτρα για την
καταπολέμηση
της απάτης, μεταξύ
των οποίων και
εκείνα που
χρησιμοποιούν
η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία
Καταπολέμησης
της Απάτης (OLAF) και το
Ευρωπαϊκό
Ελεγκτικό
Συνέδριο (ΕΕΣ).
Άρθρο
422
Μέτρα
για την
πρόληψη και
την
καταπολέμηση
της απάτης, της
διαφθοράς και
κάθε άλλης
παράνομης δραστηριότητας
Τα μέρη
λαμβάνουν
αποτελεσματικά
μέτρα για την πρόληψη
και την
καταπολέμηση
της απάτης, της
διαφθοράς και
κάθε άλλης
παράνομης
δραστηριότητας,
μεταξύ άλλων
μέσω της
αμοιβαίας
διοικητικής
και νομικής
συνδρομής
στους τομείς
που καλύπτει η
παρούσα
συμφωνία.
Άρθρο
423
Ανταλλαγή
πληροφοριών
και περαιτέρω
συνεργασία σε
επιχειρησιακό
επίπεδο
1.       Για
τους σκοπούς
της ορθής
εφαρμογής του
παρόντος
κεφαλαίου, οι
αρμόδιες αρχές
της ΕΕ και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
προβαίνουν
τακτικά σε ανταλλαγή
πληροφοριών
και, μετά από
αίτηση ενός
από τα μέρη,
πραγματοποιούν
διαβουλεύσεις.

2.       Η OLAF δύναται να
συμφωνήσει με
τους ομολόγους
της στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
την ανάπτυξη
περαιτέρω
συνεργασίας
στον τομέα της
καταπολέμησης
της απάτης,
μεταξύ άλλων
προβαίνοντας
σε επιχειρησιακές
ρυθμίσεις με
τις αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
3.       Για τη
διαβίβαση και
την
επεξεργασία
δεδομένων προσωπικού
χαρακτήρα
εφαρμόζεται το
άρθρο 13 του
τίτλου III (Ελευθερία,
Ασφάλεια και
Δικαιοσύνη)
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
424
Πρόληψη
των
παρατυπιών,
της απάτης και
της διαφθοράς
1.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ελέγχουν τακτικά
κατά πόσον οι
δράσεις που
χρηματοδοτούνται
με κονδύλια
της ΕΕ έχουν
εφαρμοστεί
ορθά. Λαμβάνουν
κάθε κατάλληλο
μέτρα για την
πρόληψη και αποκατάσταση
ζημιών από
παρατυπίες και
απάτες. 
2.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
λαμβάνουν
κατάλληλα
μέτρα για την
πρόληψη και
την
αντιμετώπιση
οιωνδήποτε
πρακτικών
ενεργητικής ή
παθητικής δωροδοκίας
και τον
αποκλεισμό της
σύγκρουσης
συμφερόντων σε
οιοδήποτε
στάδιο των
διαδικασιών
που σχετίζονται
με την εκτέλεση
των κονδυλίων
της ΕΕ. 
3.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ενημερώνουν
την Ευρωπαϊκή
Επιτροπή για
τα μέτρα
πρόληψης που
λαμβάνονται. 
4.       Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
δικαιούται να
λαμβάνει αποδεικτικά
στοιχεία
σύμφωνα με το
άρθρο 56 του
κανονισμού (ΕΚ,
Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του
Συμβουλίου,
της 25ης Ιουνίου 2002, για
τον
δημοσιονομικό
κανονισμό που
εφαρμόζεται
στον γενικό
προϋπολογισμό
των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων.
5.       Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
δικαιούται
επίσης να
λαμβάνει
αποδεικτικά
στοιχεία ως
προς το ότι οι
διαδικασίες
ανάθεσης
συμβάσεων ή
παροχής επιχορηγήσεων
πληρούν τις
αρχές της
διαφάνειας, της
ίσης
μεταχείρισης
και της μη
διάκρισης,
αποκλείουν τις
συγκρούσεις
συμφερόντων,
προσφέρουν εγγυήσεις
ισοδύναμες με
τα διεθνώς
παραδεκτά πρότυπα
και διασφαλίζουν
τη συμμόρφωση
με τις
διατάξεις της
χρηστής δημοσιονομικής
διαχείρισης.
6.       Για τον
σκοπό αυτό, οι
αρμόδιες αρχές
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
παρέχουν στην
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
κάθε
πληροφορία
σχετική με την
εκτέλεση των κονδυλίων
της ΕΕ και θα
την ενημερώνουν
χωρίς
καθυστέρηση
σχετικά με
κάθε ουσιαστική
μεταβολή στις
διαδικασίες ή
τα συστήματά τους.
Άρθρο
425
Έρευνα
και ποινική
δίωξη
Οι αρχές
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
διασφαλίζουν
την έρευνα και
τη δίωξη σε
εικαζόμενες
και αποδεδειγμένες
περιπτώσεις
απάτης,
διαφθοράς ή
κάθε άλλης
παρατυπίας συμπεριλαμβανομένης
της σύγκρουσης
συμφερόντων, σε
συνέχεια
εθνικών ή
ενωσιακών
ελέγχων. Όπου
κρίνεται
σκόπιμο, η OLAF μπορεί να
βοηθήσει τις
αρμόδιες αρχές
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στο έργο αυτό.
Άρθρο
426
Κοινοποίηση
της απάτης, της
διαφθοράς και
των παρατυπιών
1.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
διαβιβάζουν
χωρίς
καθυστέρηση
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή κάθε
πληροφορία που
περιέρχεται
στη γνώση τους
σχετικά με
εικαζόμενες ή
αποδεδειγμένες
περιπτώσεις
απάτης,
διαφθοράς ή
κάθε άλλη
παρατυπία,
συμπεριλαμβανομένης
της σύγκρουσης
συμφερόντων,
που συνδέεται
με την
εκτέλεση των
κονδυλίων της
ΕΕ. Σε
περίπτωση
υπόνοιας για
απάτη ή
διαφθορά
ενημερώνονται
επίσης η OLAF. 
2.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
υποβάλλουν
επίσης έκθεση
σχετικά με όλα
τα μέτρα που
λαμβάνονται σε
σχέση με
πραγματικά
περιστατικά
που
κοινοποιούνται
δυνάμει του
παρόντος άρθρου.
Εφόσον δεν
υπάρχουν προς
αναφορά
εικαζόμενες ή
αποδεδειγμένες
περιπτώσεις
απάτης, διαφθοράς
ή κάθε άλλης
παρατυπίας, οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ενημερώνουν
την Ευρωπαϊκή
Επιτροπή μετά
τη λήξη κάθε
ημερολογιακού
έτους. 
Άρθρο
427
Έλεγχοι
1.       Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή και
το Ευρωπαϊκό
Ελεγκτικό Συνέδριο
δικαιούνται να
εξετάζουν εάν
όλες οι δαπάνες
που συνδέονται
με την
εκτέλεση των
κονδυλίων της
ΕΕ έχουν
πραγματοποιηθεί
κατά τρόπο
νόμιμο και κανονικό,
καθώς και εάν η
δημοσιονομική
διαχείριση υπήρξε
χρηστή.
2.       Οι
έλεγχοι
διενεργούνται
βάσει των
αναληφθεισών
υποχρεώσεων
και των
πραγματοποιηθεισών
πληρωμών. Οι
έλεγχοι
γίνονται βάσει
εγγράφων και
εν ανάγκη επί
τόπου στις
εγκαταστάσεις
κάθε οντότητας
που
διαχειρίζεται
ή συμμετέχει
στην εκτέλεση
των κονδυλίων
της ΕΕ. Οι
έλεγχοι αυτοί
μπορούν να διενεργηθούν
πριν από το
κλείσιμο των
λογαριασμών
κάθε οικονομικού
έτους και για
περίοδο πέντε
ετών από την
ημερομηνία
πληρωμής του
υπολοίπου.
3.       Επιθεωρητές
της Επιτροπής
ή άλλα πρόσωπα
εξουσιοδοτημένα
από την
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή ή το
Ευρωπαϊκό
Ελεγκτικό
Συνέδριο
δύνανται να
διενεργούν έλεγχο
στοιχείων και
επιτόπου έλεγχο
στις
εγκαταστάσεις
κάθε οντότητας
που διαχειρίζεται
ή συμμετέχει
στην εκτέλεση
των κονδυλίων
της ΕΕ και των
υπεργολάβων
της στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
4.       Οι
επιθεωρητές
της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής ή
άλλα πρόσωπα
εξουσιοδοτημένα
από την
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
ή το Ευρωπαϊκό
Ελεγκτικό
Συνέδριο έχουν
κατάλληλη
πρόσβαση σε
τόπους,
εργασίες και
έγγραφα, καθώς
και σε κάθε
πληροφορία που
είναι αναγκαία
για τη
διενέργεια των
ελέγχων, ακόμη
και σε ηλεκτρονική
μορφή. Αυτό το
δικαίωμα
πρόσβασης
κοινοποιείται
σε όλους τους
δημόσιους
φορείς της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και ορίζεται
ρητά στις
συμβάσεις που
συνάπτονται
για την
εφαρμογή των
πράξεων στις
οποίες αναφέρεται
η παρούσα
συμφωνία.
5.       Οι
λογιστικοί και
άλλοι έλεγχοι
που
περιγράφονται
στο παρόν
άρθρο
εφαρμόζονται
σε όλους τους
αντισυμβαλλομένους
και υπεργολάβους
που έλαβαν
κοινοτικούς
πόρους άμεσα ή
έμμεσα. Κατά
την άσκηση των
καθηκόντων
τους, το Ευρωπαϊκό
Ελεγκτικό
Συνέδριο και
τα ελεγκτικά
όργανα της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
συνεργάζονται
με πνεύμα
εμπιστοσύνης,
διατηρώντας
παράλληλα την
ανεξαρτησία
τους.
Άρθρο
428
Επιτόπιοι
έλεγχοι
1.       Στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας η OLAF
εξουσιοδοτείται
να διενεργεί
επιτόπιους
ελέγχους και
επιθεωρήσεις
για να
προστατεύσει
τα οικονομικά
συμφέροντα της
ΕΕ από απάτη
και λοιπές
παρατυπίες,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του κανονισμού
(EΚ,
Ευρατόμ) αριθ. 2185/96
του Συμβουλίου
της 11ης
Νοεμβρίου 1996
σχετικά με
τους ελέγχους
και
εξακριβώσεις
που διεξάγει
επιτοπίως η
Επιτροπή με
σκοπό την
προστασία των
οικονομικών
συμφερόντων των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων από
απάτες και
λοιπές παρατυπίες.
2.       Οι
επιτόπιοι
έλεγχοι και
εξακριβώσεις
προετοιμάζονται
και
διενεργούνται
από την OLAF σε στενή
συνεργασία με
τις αρμόδιες
αρχές της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
3.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ειδοποιούνται
εγκαίρως
σχετικά με το
αντικείμενο,
τον σκοπό και
τη νομική βάση
των ελέγχων
και
εξακριβώσεων,
ώστε να
μπορούν να
προσφέρουν όλη
την αναγκαία
συνδρομή. Προς
τούτο, οι
υπάλληλοι των
αρμόδιων αρχών
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
μπορούν να
συμμετέχουν
στους
επιτόπιους
ελέγχους και
σε εξακριβώσεις.
4.       Εφόσον
εκφραστεί
ενδιαφέρον από
τις αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
οι επιτόπιοι
έλεγχοι και
εξακριβώσεις
διενεργούνται
από κοινού από
την OLAF
και τις εν λόγω
αρχές.
5.       Εφόσον
ένας οικονομικός
φορέας
αντιτίθεται σε
επιτόπιο
έλεγχο ή
εξακρίβωση, οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
παρέχουν στην OLAF τη
συνδρομή που
χρειάζεται για
να φέρει σε
πέρας την
αποστολή της
που συνίσταται
σε επιτόπιο
έλεγχο ή
επιθεώρηση.
Άρθρο
429
Διοικητικά
μέτρα και
κυρώσεις
Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
μπορεί να
επιβάλλει
διοικητικά
μέτρα και
κυρώσεις
σύμφωνα με
τους κανονισμούς
(ΕΚ, Ευρατόμ)
αριθ. 1605/2002
και (ΕΚ, Ευρατόμ)
αριθ. 2342/2002,
της 23ης
Δεκεμβρίου 2002,
καθώς και
σύμφωνα με τον
κανονισμό (ΕΚ,
Ευρατόμ) αριθ. 2988/95
του
Συμβουλίου,
της 18ης
Δεκεμβρίου 1995,
σχετικά με την
προστασία των
οικονομικών
συμφερόντων
των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων.
Άρθρο
430
Ανάκτηση
ποσών
1.       Οι
αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
λαμβάνουν κάθε
κατάλληλο
μέτρο για την
είσπραξη
αχρεωστήτως
καταβληθέντων
κονδυλίων της
ΕΕ.
2.       Σε
περίπτωση που
έχει ανατεθεί
στις αρχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
η εκτέλεση των
κονδυλίων της
ΕΕ, η Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
εξουσιοδοτείται
να εισπράξει
τα αχρεωστήτως
καταβληθέντα
κονδύλια της
ΕΕ, ιδίως μέσω
δημοσιονομικών
διορθώσεων. Η
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
λαμβάνει υπόψη
τα ληφθέντα
από τις αρχές
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
μέτρα για την
αποφυγή της
απώλειας των
σχετικών
κονδυλίων της
ΕΕ.
3.       Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
συμβουλεύεται
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
επί του εν λόγω
θέματος πριν
λάβει
οιαδήποτε απόφαση
για είσπραξη.
Οι διαφορές σε
θέματα
είσπραξης θα
συζητούνται
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης.
4.       Σε
περίπτωση που
η Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
εκτελεί τα κονδύλια
της ΕΕ άμεσα ή
έμμεσα με την
ανάθεση καθηκόντων
εκτέλεσης του
προϋπολογισμού
σε τρίτους, οι
αποφάσεις που
λαμβάνονται
από την
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή στο
πλαίσιο του
πεδίου
εφαρμογής του
παρόντος
τίτλου της
παρούσας
συμφωνίας, οι
οποίες
επιβάλλουν
χρηματική
υποχρέωση σε
πρόσωπα άλλα
πλην κρατών,
είναι
εκτελεστές στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
σύμφωνα με τις
ακόλουθες
αρχές:
α)      Η
εκτέλεση
διέπεται από
τις διατάξεις
της πολιτικής
δικονομίας που
ισχύουν στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας. Ο
εκτελεστήριος
τύπος της
απόφασης περιάπτεται,
μόνο μετά από
έλεγχο της
γνησιότητας
της απόφασης,
από την εθνική
αρχή που
ορίζει η
κυβέρνηση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
για τον σκοπό αυτόν
και την οποία
γνωστοποιεί
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή και
στο Δικαστήριο
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
β)      Μετά
την ολοκλήρωση
των
διατυπώσεων
που αναφέρονται
στο στοιχείο α)
από το
ενδιαφερόμενο
μέρος, το εν
λόγω μέρος,
κατόπιν
αιτήσεώς του,
μπορεί να
προχωρήσει σε
αναγκαστική
εκτέλεση
σύμφωνα με τη
νομοθεσία της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
προσφεύγοντας
απευθείας στο
αρμόδιο
όργανο.
γ)       Η
αναγκαστική
εκτέλεση αναστέλλεται
μόνο με
απόφαση του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Εντούτοις, ο
έλεγχος της
κανονικότητας
των
εκτελεστικών
μέτρων
υπάγεται στην
αρμοδιότητα
των
δικαστηρίων
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
5.       Ο
εκτελεστήριος
τύπος
εκδίδεται,
χωρίς άλλον
έλεγχο εκτός
της
εξακρίβωσης
της
γνησιότητας
της πράξης, από
τις αρχές που
έχει ορίσει η
κυβέρνηση της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Η αναγκαστική
εκτέλεση πραγματοποιείται
σύμφωνα με τον
εσωτερικό
κανονισμό της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Η νομιμότητα της
απόφασης που
αποτελεί
εκτελεστό
τίτλο
υπόκειται στον
έλεγχο του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
6.       Οι
αποφάσεις που
εκδίδει το
Δικαστήριο της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης δυνάμει
ρήτρας
διαιτησίας που
περιέχεται σε
σύμβαση
συναφθείσα
βάσει του
παρόντος κεφαλαίου
είναι εκτελεστές
υπό τους
ίδιους όρους.
Άρθρο
431
Εμπιστευτικότητα
Πληροφορίες
που
γνωστοποιούνται
ή αποκτώνται σε
οποιαδήποτε
μορφή στο
πλαίσιο του
παρόντος κεφαλαίου
καλύπτονται
από το
επαγγελματικό
απόρρητο και
απολαύουν της
προστασίας που
παρέχεται για
ανάλογες
πληροφορίες
από το δίκαιο
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και από τις
αντίστοιχες
διατάξεις που
ισχύουν για τα
θεσμικά όργανα
της ΕΕ. Οι
πληροφορίες
αυτές δεν
μπορούν να
κοινοποιούνται
σε άτομα εκτός
από αυτά τα
οποία, λόγω των
καθηκόντων
τους στα
όργανα της ΕΕ,
στα κράτη μέλη
ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
οφείλουν να
τις γνωρίζουν,
ούτε να
χρησιμοποιούνται
για σκοπούς
άλλους από τη
διασφάλιση της
αποτελεσματικής
προστασίας των
οικονομικών
συμφερόντων
των μερών.
Άρθρο
432
Προσέγγιση
των νομοθεσιών
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
θα προβεί σε
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με τις πράξεις
της ΕΕ και τα διεθνή
νομοθετήματα
που
αναφέρονται
στο παράρτημα XXXV της
παρούσας
συμφωνίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εν λόγω
παραρτήματος.
ΤΙΤΛΟΣ
VII
ΘΕΣΜΙΚΕΣ,
ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ
ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
1
ΘΕΣΜΙΚΟ
ΠΛΑΙΣΙΟ
Άρθρο
433
Ο
πολιτικός και
στρατηγικός
διάλογος,
μεταξύ άλλων
επί θεμάτων
που αφορούν
την τομεακή
συνεργασία
μεταξύ των
μερών, μπορεί
να διεξάγεται
σε οποιοδήποτε
επίπεδο.
Προβλέπεται
διεξαγωγή
περιοδικού
στρατηγικού
διαλόγου
υψηλού
επιπέδου στο
πλαίσιο του
Συμβουλίου
Σύνδεσης που
αναφέρεται στο
άρθρο 434 της
παρούσας
συμφωνίας και
στο πλαίσιο
τακτικών συνεδριάσεων,
μεταξύ
εκπροσώπων των
μερών σε υπουργικό
επίπεδο
κατόπιν
αμοιβαίας
συμφωνίας.
Άρθρο
434
1.       Συγκροτείται
Συμβούλιο
Σύνδεσης το
οποίο επιτηρεί
και
παρακολουθεί
την εφαρμογή
και την εκτέλεση
της παρούσας
συμφωνίας και
επανεξετάζει
περιοδικά τη
λειτουργία της
παρούσας
συμφωνίας με
βάση τους
στόχους της.
2.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
συνέρχεται σε
υπουργικό
επίπεδο ανά
τακτά
διαστήματα,
αλλά τουλάχιστον
μία φορά τον
χρόνο, και
εφόσον το
απαιτούν οι
περιστάσεις.
Το Συμβούλιο
Σύνδεσης
μπορεί να
συνέρχεται σε
κάθε σύνθεση,
με αμοιβαία
συμφωνία. 
3.       Εκτός
από την
επιτήρηση και
παρακολούθηση
της εφαρμογής
και της
εκτέλεσης της
παρούσας
συμφωνίας, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
εξετάζει όλα
τα σημαντικά
θέματα που
προκύπτουν στο
πλαίσιο της
παρούσας συμφωνίας
και κάθε
διμερές ή
διεθνές θέμα
αμοιβαίου ενδιαφέροντος.

Άρθρο
435
1.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
απαρτίζεται,
αφενός, από
μέλη του
Συμβουλίου της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
και μέλη της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής και,
αφετέρου, από
μέλη της
κυβέρνησης της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
2.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
θεσπίζει τον
εσωτερικό κανονισμό
του. 
3.       Η
προεδρία του
Συμβουλίου Σύνδεσης
ασκείται εκ
περιτροπής από
αντιπρόσωπο της
Ένωσης και
αντιπρόσωπο
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
4.       Εφόσον
κρίνεται
σκόπιμο, και με
αμοιβαία
συμφωνία, στις
εργασίες του
Συμβουλίου
Σύνδεσης
μπορούν να
συμμετέχουν ως
παρατηρητές
και εκπρόσωποι
άλλων φορέων
των μερών.
Άρθρο
436
1.       Για την
επίτευξη των
στόχων της
παρούσας
συμφωνίας, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης έχει
την εξουσία να
λαμβάνει
αποφάσεις
εντός του
πεδίου
εφαρμογής της
παρούσας
συμφωνίας. Οι
αποφάσεις
είναι
δεσμευτικές
για τα μέρη, τα
οποία λαμβάνουν
τα κατάλληλα
μέτρα,
συμπεριλαμβανομένων,
εφόσον είναι
αναγκαίο,
ενεργειών από
φορείς που έχουν
συγκροτηθεί
δυνάμει της
παρούσας
συμφωνίας, για
την εκτέλεση
των αποφάσεων
που
λαμβάνονται.
Επίσης, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
δύναται να
διατυπώνει
κατάλληλες συστάσεις.
Εκδίδει τις
αποφάσεις και
τις συστάσεις
του κατόπιν
συμφωνίας
μεταξύ των
μερών, μετά την
ολοκλήρωση των
αντίστοιχων
εσωτερικών
διαδικασιών.
2.       Σύμφωνα
με τον στόχο
της σταδιακής
προσέγγισης της
νομοθεσίας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με εκείνη της
Ένωσης, όπως
προβλέπεται
στην παρούσα
συμφωνία, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης θα
αποτελέσει ένα
φόρουμ για την
ανταλλαγή
πληροφοριών
σχετικά με τη
νομοθεσία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
είτε αυτές
βρίσκονται στο
στάδιο της
εκπόνησης είτε
έχουν τεθεί σε
ισχύ, και
σχετικά με
μέτρα εφαρμογής,
επιβολής και
συμμόρφωσης. 
3.       Σύμφωνα
με την
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης έχει την
εξουσία να
επικαιροποιεί
ή να
τροποποιεί τα
παραρτήματα
της παρούσας
συμφωνίας, με
την επιφύλαξη
οποιωνδήποτε
ειδικών
διατάξεων του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
437
1.       Συγκροτείται
Επιτροπή
Σύνδεσης η
οποία επικουρεί
το Συμβούλιο
Σύνδεσης κατά
την άσκηση των
καθηκόντων
του.
2.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης
απαρτίζεται
από
αντιπροσώπους
των μερών, κατά
κανόνα σε
επίπεδο
ανωτέρων
υπαλλήλων.
3.       Η
προεδρία της
Επιτροπής
Σύνδεσης
ασκείται εκ περιτροπής
από
αντιπρόσωπο
της Ένωσης και
αντιπρόσωπο
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Άρθρο
438
1.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
καθορίζει στον
εσωτερικό
κανονισμό του
τα καθήκοντα
και τη
λειτουργία της
Επιτροπής Σύνδεσης,
οι
αρμοδιότητες
της οποίας
περιλαμβάνουν
την
προετοιμασία
των
συνεδριάσεων
του Συμβουλίου
Σύνδεσης. Η
Επιτροπή
Σύνδεσης
συνεδριάζει τουλάχιστον
μία φορά τον
χρόνο. 
2.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
μπορεί να
μεταβιβάζει
στην Επιτροπή
Σύνδεσης μέρος
των εξουσιών
του, περιλαμβανομένης
της εξουσίας
του να
λαμβάνει
δεσμευτικές
αποφάσεις. 
3.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης έχει
την εξουσία να
λαμβάνει αποφάσεις
στις
περιπτώσεις
που
προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία και
στους τομείς
στους οποίους
το Συμβούλιο
Σύνδεσης έχει
μεταβιβάσει
εξουσίες σε
αυτήν. Οι
αποφάσεις αυτές
είναι
δεσμευτικές
για τα μέρη, τα
οποία λαμβάνουν
τα αναγκαία
μέτρα για την
εκτέλεσή τους.
Η Επιτροπή
Σύνδεσης
λαμβάνει τις
αποφάσεις της
σε συμφωνία με
τα μέρη.
4.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης
συνέρχεται με
την κατάλληλη σύνθεση
για να
εξετάσει όλα
τα θέματα που
συνδέονται με
τον τίτλο V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας. Η
Επιτροπή Σύνδεσης
συνεδριάζει σε
αυτήν τη
σύνθεση
τουλάχιστον
μία φορά τον
χρόνο.
Άρθρο
439
1.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης
επικουρείται
από υποεπιτροπές
που
συγκροτούνται
δυνάμει της
παρούσας συμφωνίας.
2.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
μπορεί να
αποφασίσει να
συγκροτήσει
οποιαδήποτε
άλλη ειδική
επιτροπή ή
όργανο σε
συγκεκριμένους
τομείς που
είναι
απαραίτητοι
για την
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας, και
προσδιορίζει
τη σύνθεση, τα
καθήκοντα και
τη λειτουργία
αυτών των ειδικών
επιτροπών ή
οργάνων.
Επιπροσθέτως,
οι εν λόγω ειδικές
επιτροπές ή τα
όργανα
δύνανται να
πραγματοποιούν
συζητήσεις για
κάθε θέμα που
θεωρούν
χρήσιμο με την επιφύλαξη
των ειδικών
διατάξεων του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
3.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης
δύναται επίσης
να συγκροτεί
υποεπιτροπές,
μεταξύ άλλων
για την
καταγραφή της
προόδου που
συντελείται
στο πλαίσιο
των τακτικών
διαλόγων που
αναφέρονται
στην παρούσα
συμφωνία.
4.       Οι
υποεπιτροπές
έχουν την
εξουσία να
λαμβάνουν αποφάσεις
στις
περιπτώσεις
που
προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία.
Υποβάλλουν
αναφορά για
τις δραστηριότητές
τους στην
Επιτροπή
Σύνδεσης, κατά
περίπτωση.
5.       Οι
υποεπιτροπές
που
συγκροτούνται
δυνάμει του Τίτλου
V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
ενημερώνουν
την Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, για
την ημερομηνία
και την
ημερήσια
διάταξη των
συνεδριάσεών
τους, αρκετό
χρόνο πριν από
τις
συνεδριάσεις
τους. Η υποεπιτροπή
υποβάλλει
εκθέσεις για τις
δραστηριότητές
της στην
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
6.       Η
ύπαρξη
οποιασδήποτε
από τις
υποεπιτροπές
δεν απαγορεύει
στα μέρη να
προσφύγουν
απευθείας στην
Επιτροπή
Σύνδεσης,
συμπεριλαμβανομένης
της σύνθεσής της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
440
1.       Συγκροτείται
κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
Απαρτίζεται
από βουλευτές
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου,
αφενός, και από
βουλευτές του
Κοινοβουλίου
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, και
αποτελεί
φόρουμ
συνάντησης και
ανταλλαγής
απόψεων για τους
βουλευτές
αυτούς.
Συνεδριάζει
κατά διαστήματα
τα οποία
καθορίζει η
ίδια. 
2.       Η
κοινοβουλευτική
Επιτροπή Σύνδεσης
θεσπίζει τον
εσωτερικό
κανονισμό της.
3.       Την
προεδρία της
Κοινοβουλευτικής
Επιτροπής Σύνδεσης
ασκεί εκ
περιτροπής
αντιπρόσωπος
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και
αντιπρόσωπος
του Κοινοβουλίου
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αντιστοίχως,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εσωτερικού
κανονισμού
της.
Άρθρο
441
1.       Η
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
μπορεί να ζητά
τις σχετικές
πληροφορίες
για την
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας από
το Συμβούλιο
Σύνδεσης, το
οποίο οφείλει
να παρέχει στη
συνέχεια στην
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης τις
αιτούμενες
πληροφορίες.
2.       Η
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
ενημερώνεται
σχετικά με τις
αποφάσεις και
τις συστάσεις
του Συμβουλίου
Σύνδεσης. 
3.       Η
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
απευθύνει συστάσεις
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης. 
4.       Η
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
δύναται να συγκροτεί
κοινοβουλευτικές
υποεπιτροπές
σύνδεσης. 
Υποεπιτροπές.
Άρθρο
442
1.       Τα μέρη
ενθαρρύνουν,
επίσης,
τακτικές
συναντήσεις
των εκπροσώπων
της κοινωνίας
των πολιτών με
στόχο τη
συνεχή
ενημέρωσή τους
και τη
συγκέντρωση
των απόψεών
τους όσον
αφορά την
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Θεσπίζεται
πλατφόρμα της
κοινωνίας των
πολιτών. Αποτελείται
από
αντιπροσώπους
της κοινωνίας
των πολιτών
από την πλευρά
της ΕΕ,
συμπεριλαμβανομένων
μελών της
Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και Κοινωνικής
Επιτροπής, και
από αντιπροσώπους
της κοινωνίας
των πολιτών
από την πλευρά
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
και αποτελεί
φόρουμ
συνάντησης και
ανταλλαγής
απόψεων για τους
αντιπροσώπους
αυτούς.
Συνεδριάζει
κατά διαστήματα
τα οποία
καθορίζει η
ίδια.
3.       Η
πλατφόρμα της
κοινωνίας των
πολιτών
καταρτίζει τον
εσωτερικό της
κανονισμό.
4.       Την
προεδρία της
πλατφόρμας της
κοινωνίας των
πολιτών ασκεί
εκ περιτροπής
αντιπρόσωπος
της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και Κοινωνικής
Επιτροπής και
αντιπρόσωποι
της κοινωνίας
των πολιτών
της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας,
αντιστοίχως,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εσωτερικού
κανονισμού
της.
Άρθρο
443
1.       Η
πλατφόρμα της
κοινωνίας των
πολιτών
ενημερώνεται
σχετικά με τις
αποφάσεις και
τις συστάσεις
του Συμβουλίου
Σύνδεσης. 
2.       Η
πλατφόρμα της
κοινωνίας των
πολιτών μπορεί
να διατυπώνει
συστάσεις στο
Συμβούλιο
Σύνδεσης. 
3.       Η
Επιτροπή
Σύνδεσης και η
Κοινοβουλευτική
Επιτροπή
Σύνδεσης
οργανώνουν
τακτικές
διαβουλεύσεις
με εκπροσώπους
της πλατφόρμας
της κοινωνίας
των πολιτών
για να λάβουν
γνώση των
απόψεών τους
σχετικά με την
επίτευξη των
στόχων της
παρούσας
συμφωνίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ
2
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
444
Πρόσβαση
στα δικαστήρια
και στα
διοικητικά
όργανα
Στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας,
κάθε μέρος δεσμεύεται
να διασφαλίζει
ότι τα φυσικά
και νομικά
πρόσωπα του
άλλου μέρους
έχουν
πρόσβαση,
χωρίς
διακρίσεις, σε
σχέση με τους
δικούς του
υπηκόους, στα
αρμόδια
δικαστήρια και
διοικητικά
όργανα των
μερών, για να
υπερασπίζουν
τα ατομικά
τους δικαιώματα
και τα
δικαιώματα
ιδιοκτησίας.
Άρθρο
445
Πρόσβαση
σε επίσημα
έγγραφα
Οι
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας δεν
θίγουν την
εφαρμογή των
σχετικών
εσωτερικών
νομοθετικών
και
κανονιστικών
διατάξεων των
μερών σχετικά
με την
πρόσβαση του
κοινού σε
επίσημα
έγγραφα.
Άρθρο
446
Εξαιρέσεις
για λόγους
ασφαλείας
Καμία
διάταξη της
παρούσας
συμφωνίας δεν
εμποδίζει ένα
μέρος να
λαμβάνει
μέτρα, τα οποία:
α)      θεωρεί
αναγκαία για
την πρόληψη
της
δημοσιοποίησης
πληροφοριών
που
αντιβαίνουν σε
ζωτικά συμφέροντα
ασφαλείας του·
β)      αφορούν
την παραγωγή ή
το εμπόριο
όπλων,
πολεμοφοδίων ή
πολεμικού
υλικού ή την
έρευνα, την
ανάπτυξη ή την
παραγωγή που
είναι
αναγκαίες για
αμυντικούς
σκοπούς, υπό
την προϋπόθεση
ότι τα μέτρα
αυτά δεν
νοθεύουν τους
όρους
ανταγωνισμού
όσον αφορά τα
προϊόντα που
δεν
προορίζονται
ειδικά για
στρατιωτικούς σκοπούς·
και
γ)       θεωρεί
ουσιώδη για
την ασφάλειά
του, στην
περίπτωση
σοβαρής
εσωτερικής
αναταραχής,
που διαταράσσει
την τήρηση του
νόμου και της
δημόσιας
τάξης, σε καιρό
πολέμου ή
σοβαρών
διεθνών
εντάσεων που
αποτελούν
απειλή
πολέμου, ή για
την εκπλήρωση
υποχρεώσεων
τις οποίες
έχει αναλάβει
για τη διατήρηση
της ειρήνης
και της
διεθνούς
ασφάλειας.
Άρθρο
447
Μη
εισαγωγή
διακρίσεων
1.       Στους
τομείς που
καλύπτονται
από την
παρούσα συμφωνία
και με την
επιφύλαξη των
ειδικών
διατάξεων που
περιέχονται σε
αυτήν:
α)      οι
ρυθμίσεις που
εφαρμόζει η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
έναντι της ΕΕ ή
των κρατών
μελών της δεν
πρέπει να
εισάγουν
διακρίσεις
μεταξύ των
κρατών μελών,
των υπηκόων
τους, των
εταιρειών ή
επιχειρήσεών
τους· και
β)      οι
ρυθμίσεις που
εφαρμόζει η
Ένωση ή τα
κράτη μέλη
έναντι της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
δεν πρέπει να
εισάγουν
διακρίσεις
μεταξύ των
υπηκόων, εταιρειών
ή επιχειρήσεων
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
2.       Η
παράγραφος 1
δεν θίγει το
δικαίωμα των
μερών να
εφαρμόζουν τις
σχετικές
διατάξεις της
φορολογικής
νομοθεσίας
τους σε
φορολογούμενους
που δεν βρίσκονται
σε
πανομοιότυπες
καταστάσεις
όσον αφορά τον
τόπο κατοικίας
τους.
Άρθρο
448
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
προβαίνει σε
σταδιακή
προσέγγιση της
νομοθεσίας της
με το δίκαιο
της ΕΕ και τις
διεθνείς
πράξεις, όπως
αναφέρεται στα
παραρτήματα
της παρούσας
συμφωνίας, με βάση
τις δεσμεύσεις
που
προσδιορίζονται
στην παρούσα
συμφωνία και
σύμφωνα με τις
διατάξεις των
εν λόγω παραρτημάτων.
Η διάταξη αυτή
δεν θίγει
οποιεσδήποτε
ειδικές αρχές
και
υποχρεώσεις
σχετικά με την
προσέγγιση
βάσει του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
449
Δυναμική
προσέγγιση των
νομοθεσιών
Σύμφωνα
με τους στόχους
της σταδιακής
προσέγγισης,
εκ μέρους της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
της νομοθεσίας
της με το δίκαιο
της ΕΕ, και
ιδίως όσον
αφορά τις
δεσμεύσεις που
προσδιορίζονται
στους τίτλους III, IV, V και VI της
παρούσας
συμφωνίας, και
σύμφωνα με τις
διατάξεις των παραρτημάτων
της παρούσας
συμφωνίας, το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
αναθεωρεί και
επικαιροποιεί
σε τακτά
διαστήματα τα
παραρτήματα
αυτά, μεταξύ
άλλων προκειμένου
να
αντικατοπτρίζουν
την εξέλιξη
του δικαίου
της ΕΕ, όπως
ορίζεται στην
παρούσα
συμφωνία. Η
διάταξη αυτή
δεν θίγει
οποιεσδήποτε
ειδικές
διατάξεις του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
450
Παρακολούθηση
Ως
παρακολούθηση
νοείται η
συνεχής
αξιολόγηση της
προόδου όσον
αφορά την
εφαρμογή και
επιβολή των
μέτρων που
καλύπτονται
από την
παρούσα
συμφωνία. Τα
μέρη συνεργάζονται
για να
διευκολύνουν
τη διαδικασία παρακολούθησης
στο πλαίσιο
των θεσμικών
οργάνων που
συγκροτούνται
με την παρούσα
συμφωνία.
Άρθρο
451
Παρακολούθηση
της
προσέγγισης
1.       Η ΕΕ
αξιολογεί την
προσέγγιση του
δικαίου της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το δίκαιο
της ΕΕ, όπως
ορίζεται στην
παρούσα συμφωνία.
Η αξιολόγηση
αυτή
περιλαμβάνει
τις πτυχές της
εφαρμογής και
της επιβολής
της
νομοθεσίας. Οι
αξιολογήσεις
αυτές μπορούν
να
διενεργούνται από
την ΕΕ μεμονωμένα,
από την ΕΕ σε
συμφωνία με τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας ή
από κοινού από
τα μέρη. Για τη
διευκόλυνση
της
διαδικασίας
αξιολόγησης, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
υποβάλλει
εκθέσεις στην
ΕΕ σχετικά με
την πρόοδο που
συντελείται
στον τομέα της προσέγγισης,
κατά περίπτωση
πριν από τη
λήξη των
μεταβατικών περιόδων
που ορίζονται
στην παρούσα
συμφωνία σε σχέση
με τις νομικές
πράξεις της ΕΕ.
Η διαδικασία υποβολής
εκθέσεων και
αξιολόγησης,
περιλαμβανομένων
των
λεπτομερειών
και της
συχνότητας των
αξιολογήσεων,
λαμβάνει υπόψη
τις
συγκεκριμένες
λεπτομέρειες
που ορίζονται
στην παρούσα
συμφωνία ή σε
αποφάσεις των
θεσμικών
οργάνων που
θεσπίζονται
βάσει της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Η
παρακολούθηση
δύναται να
περιλαμβάνει
επιτόπιες
αποστολές, με
τη συμμετοχή
θεσμικών οργάνων,
φορέων και
οργανισμών της
ΕΕ, μη
κυβερνητικών
οργανώσεων,
εποπτικών
αρχών,
ανεξάρτητων
εμπειρογνωμόνων
και άλλων,
αναλόγως των
αναγκών. 
Άρθρο
452
Αποτελέσματα
της
παρακολούθησης,
περιλαμβανομένης
της
αξιολόγησης
της
προσέγγισης
1.       Τα
αποτελέσματα των
δραστηριοτήτων
παρακολούθησης,
περιλαμβανομένων
των
αξιολογήσεων
της
προσέγγισης
που προβλέπονται
στην παράγραφο
451 του παρόντος
άρθρου,
εξετάζονται σε
όλα τα σχετικά
όργανα που
συγκροτούνται
βάσει της
παρούσας συμφωνίας.
Τα εν λόγω
όργανα
δύνανται να
διατυπώσουν
κοινές
συστάσεις, που
συμφωνούνται ομόφωνα
και οι οποίες
υποβάλλονται
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης.
2.       Εάν τα
μέρη
συμφωνήσουν
ότι τα
αναγκαία μέτρα
που
καλύπτονται
από τον τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας έχουν
εφαρμοστεί και
επιβληθεί το
Συμβούλιο
Σύνδεσης,
βάσει των
εξουσιών που
του
ανατίθενται με
το άρθρο 436 της
παρούσας
συμφωνίας,
αποφασίζει
σχετικά με το
περαιτέρω
άνοιγμα της
αγοράς εφόσον
αυτό προβλέπεται
στον τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας.
3.       Κοινή
σύσταση, όπως
αναφέρεται
στην παράγραφο
1 του παρόντος
άρθρου, που
υποβάλλεται
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης, ή η μη
διατύπωση μιας
τέτοιας σύστασης,
δεν αποτελεί
αντικείμενο
επίλυσης
διαφορών, όπως
ορίζεται στον
τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
λαμβανόμενη
από το αρμόδιο
θεσμικό
όργανο, ή η μη
λήψη μιας
τέτοιας απόφασης
δεν υπόκειται
σε επίλυση
διαφορών όπως
ορίζεται στον
τίτλο V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
453
Εκπλήρωση
υποχρεώσεων
1.       Τα μέρη
λαμβάνουν τα
γενικά ή
ειδικά μέτρα
που απαιτούνται
για την
εκπλήρωση των
υποχρεώσεών
τους βάσει της
παρούσας
συμφωνίας.
Μεριμνούν για
την επίτευξη
των στόχων της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Εφόσον
το ζητήσει ένα
μέρος, τα μέρη
συμφωνούν να προβούν
αμέσως στις
κατάλληλες
διαβουλεύσεις
μέσω των
κατάλληλων
διαύλων για να
συζητήσουν
κάθε θέμα που
αφορά την
ερμηνεία, την
εκτέλεση ή την
καλή τη πίστει
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας και κάθε
θέμα που αφορά
τις σχέσεις
μεταξύ των
μερών.
3.       Τα μέρη
παραπέμπουν
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης τυχόν
διαφορές που
συνδέονται με
την ερμηνεία,
την εκτέλεση ή
την καλή τη
πίστει
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας
βάσει του
άρθρου 454 της
παρούσας
συμφωνίας. Το
Συμβούλιο Σύνδεσης
μπορεί να
επιλύσει τη
διαφορά
λαμβάνοντας
δεσμευτική
απόφαση.
Άρθρο
454
Επίλυση
διαφορών
1.       Σε
περίπτωση
διαφοράς
μεταξύ των
μερών σχετικά
με την
ερμηνεία, την
εκτέλεση ή την
καλή τη πίστει
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας, το
ένα από τα μέρη
κοινοποιεί στο
άλλο μέρος και
στο Συμβούλιο
Σύνδεσης
επίσημη αίτηση
διευθέτησης
της εν λόγω
διαφοράς. Κατά
παρέκκλιση,
διαφορές
σχετικά με την
ερμηνεία, την
εκτέλεση ή την
καλή τη πίστει
εφαρμογή του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της παρούσας
συμφωνίας
διέπονται
αποκλειστικά
από το κεφάλαιο
14 (Επίλυση
διαφορών) του
εν λόγω τίτλου.
2.       Τα μέρη
προσπαθούν να
διευθετήσουν
τη διαφορά, πραγματοποιώντας
καλή τη πίστει
διαβουλεύσεις
στο πλαίσιο
του Συμβουλίου
Σύνδεσης και
άλλων αρμόδιων
οργάνων που
αναφέρονται
στα άρθρα 437 και 439
της παρούσας
συμφωνίας, με
σκοπό την
εξεύρεση αμοιβαίως
αποδεκτής
λύσης, το
συντομότερο
δυνατό.
3.       Τα μέρη
παρέχουν στο
Συμβούλιο
Σύνδεσης και
τα άλλα
αρμόδια όργανα
όλες τις
πληροφορίες
που απαιτούνται
για τη διεξοδική
εξέταση της
κατάστασης.
4.       Η εν
λόγω διαφορά,
ενόσω δεν έχει
διευθετηθεί,
εξετάζεται σε
κάθε
συνεδρίαση του
Συμβουλίου
Σύνδεσης. Μια
διαφορά
θεωρείται ότι
έχει επιλυθεί,
όταν το
Συμβούλιο
Σύνδεσης λάβει
δεσμευτική
απόφαση για τη
διευθέτηση του
θέματος, όπως
προβλέπει το
άρθρο 453
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας, ή αν
δηλώσει ότι
δεν υπάρχει
πλέον διαφορά.
Διαβουλεύσεις
σχετικά με
διαφορά
μπορούν επίσης
να
διενεργούνται
σε οιαδήποτε
συνεδρίαση της
Επιτροπής
Σύνδεσης ή
οποιουδήποτε
άλλου αρμόδιου
οργάνου που
αναφέρεται στο
άρθρο 439 της
παρούσας
συμφωνίας,
όπως έχει
συμφωνηθεί μεταξύ
των μερών ή
κατόπιν
αιτήματος ενός
από τα μέρη. Οι
διαβουλεύσεις
μπορούν να
διενεργούνται
επίσης
γραπτώς.
5.       Όλες οι
πληροφορίες
που
δημοσιοποιούνται
κατά τις
διαβουλεύσεις
παραμένουν
εμπιστευτικές.
Άρθρο
455
Κατάλληλα
μέτρα σε
περίπτωση μη
εκπλήρωσης
υποχρεώσεων
1.       Ένα
μέρος δύναται
να λάβει
κατάλληλα
μέτρα, εάν ένα
επίδικο θέμα
δεν έχει
διευθετηθεί
εντός τριών μηνών
από την
ημερομηνία
κοινοποίησης
της επίσημης
αίτησης για
επίλυση
διαφοράς
σύμφωνα με το
άρθρο 454 της
παρούσας
συμφωνίας και
το καταγγέλλον
μέρος εξακολουθεί
να θεωρεί ότι
το άλλο μέρος
δεν έχει εκπληρώσει
υποχρέωση που
υπέχει βάσει
της παρούσας
συμφωνίας. Η
υποχρέωση όσον
αφορά την
τρίμηνη
περίοδο διαβούλευσης
δεν ισχύει σε
εξαιρετικές
περιπτώσεις,
που ορίζονται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου.
2.       Τα
μέτρα που
διαταράσσουν
λιγότερο τη
λειτουργία της
παρούσας
συμφωνίας
πρέπει να
επιλέγονται κατά
προτεραιότητα.
Εκτός των
περιπτώσεων
που περιγράφονται
στην παράγραφο
3 του παρόντος
άρθρου, τα
μέτρα αυτά δεν
δύνανται να
περιλαμβάνουν
την αναστολή
τυχόν
δικαιωμάτων ή
υποχρεώσεων
που
προβλέπονται
σε διατάξεις
της παρούσας
συμφωνίας, τα
οποία
αναφέρονται
στον τίτλο V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα). Τα
μέτρα που
λαμβάνονται
σύμφωνα με την
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου
κοινοποιούνται
αμέσως στο Συμβούλιο
Σύνδεσης και
αποτελούν
αντικείμενο διαβουλεύσεων
βάσει του
άρθρου 453
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας, και
επίλυσης
διαφορών βάσει
του άρθρου 453
παράγραφος 3
και του άρθρου 454
της παρούσας
συμφωνίας. 
3.       Οι
εξαιρέσεις που
προβλέπονται
στις
παραγράφους 1
και 2 αφορούν:
α)      καταγγελία
της παρούσας
συμφωνίας μη
προβλεπόμενη
από τους
γενικούς
κανόνες του
διεθνούς δικαίου·
ή
β)      παραβίαση
από το άλλο
μέρος
οποιωνδήποτε
ουσιωδών
στοιχείων της
παρούσας
συμφωνίας, που
αναφέρονται
στο άρθρο 2 του
τίτλου I (Γενικές
αρχές) της
παρούσας
συμφωνίας.
Σχέση
με άλλες
συμφωνίες
Άρθρο
456
1.       Με την
παρούσα
καταργείται η
συμφωνία
εταιρικής σχέσης
και συνεργασίας
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, που
υπεγράφη στο
Λουξεμβούργο στις
28 Νοεμβρίου 1994
και άρχισε να
ισχύει την 1η
Ιουλίου 1998.
2.       Η
παρούσα
συμφωνία
αντικαθιστά τη
συμφωνία που
αναφέρεται
στην παράγραφο
1. Κάθε αναφορά
σε αυτήν την
συμφωνία σε
όλες τις άλλες
συμφωνίες
μεταξύ των
μερών
θεωρείται ως
αναφορά στην
παρούσα
συμφωνία.
3.       Η
παρούσα
συμφωνία
αντικαθιστά τη
συμφωνία μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας για
την προστασία
των
γεωγραφικών ενδείξεων
των γεωργικών
προϊόντων και
των τροφίμων, η
οποία υπεγράφη
στις 26 Ιουνίου 2012
στις Βρυξέλλες
και ετέθη σε
ισχύ την 1η
Απριλίου 2013.
Άρθρο
457
1.       Μέχρις
ότου
επιτευχθούν,
δυνάμει της
παρούσας συμφωνίας,
ίσα δικαιώματα
για τα άτομα
και τους οικονομικούς
φορείς, η
παρούσα
συμφωνία δεν
επηρεάζει τα
δικαιώματα που
διασφαλίζονται
για τα εν λόγω
πρόσωπα βάσει
υφιστάμενων
συμφωνιών που
δεσμεύουν ένα
ή περισσότερα
κράτη μέλη,
αφενός, και τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
αφετέρου.
2.       Υφιστάμενες
συμφωνίες
σχετικά με
ειδικούς τομείς
συνεργασίας
που εμπίπτουν
στο πεδίο
εφαρμογής της
παρούσας
συμφωνίας
θεωρούνται
μέρος, αφενός,
των συνολικών
διμερών
σχέσεων οι
οποίες διέπονται
από την
παρούσα
συμφωνία και,
αφετέρου, του
κοινού
θεσμικού
πλαισίου.
Άρθρο
458
1.       Τα μέρη
μπορούν να
συμπληρώσουν
την παρούσα
συμφωνία
συνάπτοντας
ειδικές
συμφωνίες σε
κάθε τομέα που
εμπίπτει στο
πεδίο
εφαρμογής της.
Οι εν λόγω συμφωνίες
αποτελούν
αναπόσπαστο
μέρος των συνολικών
διμερών
σχέσεων που
διέπονται από
την παρούσα
συμφωνία και
συνιστούν
τμήμα κοινού
θεσμικού
πλαισίου.
2.       Με την
επιφύλαξη των
σχετικών
διατάξεων της
Συνθήκης για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση και της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, ούτε η
παρούσα
συμφωνία ούτε
οποιαδήποτε
δράση
αναληφθεί στο
πλαίσιο αυτό
θίγει τις
αρμοδιότητες
των κρατών
μελών να αναλαμβάνουν
διμερείς
δραστηριότητες
συνεργασίας με
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
ή να συνάπτουν, ενδεχομένως,
νέες συμφωνίες
συνεργασίας με
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας.
Άρθρο
459
Παραρτήματα
και πρωτόκολλα
Τα
παραρτήματα
και πρωτόκολλα
της παρούσας
συμφωνίας
αποτελούν
αναπόσπαστο
τμήμα της
παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο
460
Διάρκεια
ισχύος
1.       Η
παρούσα
συμφωνία
συνάπτεται για
αόριστο χρονικό
διάστημα. 
2.       Καθένα
από τα μέρη
μπορεί να
καταγγείλει
την παρούσα συμφωνία
με κοινοποίηση
προς το άλλο
μέρος. Η παρούσα
συμφωνία παύει
να ισχύει έξι
μήνες μετά την
ημερομηνία
παραλαβής της
εν λόγω
κοινοποίησης.
Άρθρο
461
Ορισμός
των μερών
Για τους
σκοπούς της
παρούσας συμφωνίας,
ως «μέρη»
νοούνται η ΕΕ ή
τα κράτη μέλη
της, ή η ΕΕ και τα
κράτη μέλη της,
σύμφωνα με τις
αντίστοιχες
εξουσίες τους
όπως απορρέουν
από τη Συνθήκη
για την
Ευρωπαϊκή
Ένωση και τη
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και,
ενδεχομένως, η Ευρατόμ,
σύμφωνα με τις
εξουσίες της
όπως απορρέουν
από τη Συνθήκη
για την ίδρυση
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας,
αφενός, και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
αφετέρου.
Άρθρο
462
Εδαφικά
όρια εφαρμογής
1.       Η
παρούσα
συμφωνία
εφαρμόζεται,
αφενός, στα
εδάφη στα
οποία
εφαρμόζεται η
Συνθήκη για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση, η
Συνθήκη για τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και η
Συνθήκη για
την ίδρυση της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Ατομικής
Ενέργειας, υπό
τους όρους που
προβλέπονται
στις Συνθήκες
αυτές και, με
την επιφύλαξη
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου,
αφετέρου, στην
επικράτεια της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
2.       Η
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
σε σχέση με τις
περιοχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
επί των οποίων
η κυβέρνηση
της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας δεν
ασκεί
αποτελεσματικό
έλεγχο, αρχίζει
μόλις η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
διασφαλίσει
την πλήρη
εφαρμογή και
εκτέλεση της
παρούσας συμφωνίας
ή του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
αντιστοίχως,
σε ολόκληρη
την επικράτειά
της.
3.       Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
εκδίδει
απόφαση
σχετικά με τον
χρόνο
διασφάλισης
της πλήρους
εφαρμογής και
εκτέλεσης της
παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής
σε ολόκληρη
την επικράτεια
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
4.       Εάν ένα
μέρος θεωρήσει
ότι η πλήρης
εφαρμογή και εκτέλεση
της παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
αντιστοίχως,
δεν
διασφαλίζεται
πλέον στις
περιοχές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που
αναφέρονται στην
παράγραφο 2 του
παρόντος
άρθρου, το εν
λόγω μέρος
δύναται να ζητήσει
από το
Συμβούλιο
Σύνδεσης να
επανεξετάσει
τη συνέχιση
της εφαρμογής
της παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
αντιστοίχως,
σε σχέση με τις
εν λόγω
περιοχές. Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης
εξετάζει την κατάσταση
και εκδίδει
απόφαση
σχετικά με τη
συνέχιση της
εφαρμογής της
παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
αντιστοίχως,
εντός τριών
μηνών από το
αίτημα. Εάν το Συμβούλιο
Σύνδεσης δεν
εκδώσει
απόφαση εντός
τριών μηνών
από το αίτημα,
αναστέλλεται η
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας ή
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) αυτής,
αντιστοίχως,
σε σχέση με τις
εν λόγω
περιοχές, έως
ότου το
Συμβούλιο Σύνδεσης
εκδώσει
απόφαση.
5.       Οι
αποφάσεις του
Συμβουλίου
Σύνδεσης
δυνάμει του
παρόντος
άρθρου σχετικά
με την
εφαρμογή του
τίτλου V (Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
καλύπτουν το
σύνολο του εν
λόγω τίτλου
και όχι μόνο
μέρη του εν λόγω
τίτλου.
Άρθρο
463
Θεματοφύλακας
της παρούσας
συμφωνίας
Η Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης είναι ο
θεματοφύλακας
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
464
Έναρξη
ισχύος και
προσωρινή
εφαρμογή
1.       Τα μέρη
κυρώνουν ή
εγκρίνουν την
παρούσα
συμφωνία
σύμφωνα με τις
εσωτερικές
διαδικασίες
τους. Τα έγγραφα
κύρωσης ή
έγκρισης
κατατίθενται
στη Γενική
Γραμματεία του
Συμβουλίου της
Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.       Η
παρούσα
συμφωνία
αρχίζει να
ισχύει την
πρώτη ημέρα
του δεύτερου
μήνα μετά την
ημερομηνία
κατάθεσης του
τελευταίου
εγγράφου
επικύρωσης ή
έγκρισης.
3.       Κατά
παρέκκλιση από
την παράγραφο 2
του παρόντος
άρθρου, η Ένωση
και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
συμφωνούν να
εφαρμόσουν
προσωρινά εν μέρει
την παρούσα
συμφωνία, όπως
προσδιορίζει η
Ένωση και όπως
καθορίζεται
στην παράγραφο
4 του παρόντος
άρθρου, και
σύμφωνα με τις
αντίστοιχες
εσωτερικές
διαδικασίες
και την
εφαρμοστέα νομοθεσία
τους.
4.       Η
προσωρινή
εφαρμογή
ισχύει από την
πρώτη ημέρα του
δεύτερου μήνα
που ακολουθεί
την ημερομηνία
παραλαβής από
τον
θεματοφύλακα
των εξής:
α)      της
κοινοποίησης
από την Ένωση
της
ολοκλήρωσης των
αναγκαίων γι’
αυτόν τον
σκοπό
διαδικασιών,
με ένδειξη των
μερών της
συμφωνίας τα
οποία θα
εφαρμόζονται
προσωρινά, και
β)      της
κοινοποίησης
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας της
ολοκλήρωσης
των αναγκαίων
διαδικασιών
για την
προσωρινή
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας.
5.       Για
τους σκοπούς
της εφαρμογής
των σχετικών
διατάξεων της
παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των αντίστοιχων
παραρτημάτων
και
πρωτοκόλλων
της, όπως
καθορίζεται
στο άρθρο 459, κάθε
αναφορά που
γίνεται σε
αυτές τις
διατάξεις στην
«ημερομηνία
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας»
νοείται ως
αναφορά στην
«ημερομηνία
από την οποία η
παρούσα
συμφωνία
εφαρμόζεται
προσωρινά»,
σύμφωνα με την
παράγραφο 3 του
παρόντος
άρθρου.
6.       Κατά
την περίοδο
προσωρινής
εφαρμογής, οι
διατάξεις της
συμφωνίας
εταιρικής
σχέσης και
συνεργασίας
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, που
υπεγράφη στο
Λουξεμβούργο
στις 28
Νοεμβρίου 1994 και
ετέθη σε ισχύ
την 1η Ιουλίου 1998,
εξακολουθούν
να ισχύουν
στον βαθμό που
δεν τις αφορά η
προσωρινή
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας.
7.       Κάθε
μέρος μπορεί
να
κοινοποιήσει
γραπτώς στον
θεματοφύλακα
την πρόθεσή
του να
καταγγείλει
την προσωρινή
εφαρμογή της
παρούσας
συμφωνίας. Η
καταγγελία της
προσωρινής
εφαρμογής
αρχίζει να ισχύει
έξι μήνες μετά
την παραλαβή
της εν λόγω
κοινοποίησης
από τον
θεματοφύλακα
της παρούσας
συμφωνίας.
Άρθρο
465
Αυθεντικά
κείμενα
Η
παρούσα
συμφωνία
συντάσσεται
στην αγγλική,
βουλγαρική,
γαλλική,
γερμανική,
δανική,
ελληνική, εσθονική,
ισπανική,
ιταλική,
κροατική,
λετονική, λιθουανική,
μαλτέζικη,
ολλανδική,
ουγγρική,
πολωνική, πορτογαλική,
ρουμανική,
σλοβακική, σλοβενική,
σουηδική,
τσεχική και
φινλανδική
γλώσσα και όλα
τα κείμενα
είναι εξίσου
αυθεντικά.
ΣΕ
ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ
ΑΝΩΤΕΡΩ, οι
υπογράφοντες
πληρεξούσιοι,
δεόντως
εξουσιοδοτημένοι
προς τούτο,
έθεσαν την
υπογραφή τους
κάτω από την
παρούσα
συμφωνία.
... (τόπος), ...
(ημερομηνία)
ΓΙΑ ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ
ΒΕΛΓΙΟΥ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΤΣΕΧΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΔΑΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΕΣΘΟΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΙΣΠΑΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΓΑΛΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΚΡΟΑΤΙΑΣ,
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΙΤΑΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΥΠΡΙΑΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΕΤΟΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ
ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ
ΤΟΥ
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΑΛΤΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ
ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΑΥΣΤΡΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΠΟΛΩΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΣΟΥΗΔΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ
ΗΝΩΜΕΝΟ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΜΕΓΑΛΗΣ
ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ
ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ
ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΕΝΩΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΑΤΟΜΙΚΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ
[1]        Για τους
σκοπούς της
παρούσας
συμφωνίας, ως
εμπορεύματα
νοούνται τα
προϊόντα όπως
αναφέρονται
στη GATT
του 1994, εκτός εάν
ορίζεται
διαφορετικά
στην παρούσα
συμφωνία. 
[2]        Το
γεγονός και
μόνο ότι
απαιτείται
θεώρηση για τα
φυσικά πρόσωπα
ορισμένων
χωρών και όχι
για τα φυσικά
πρόσωπα άλλων
δεν θεωρείται
ότι ακυρώνει ή
αποδυναμώνει
τα οφέλη που απορρέουν
από
συγκεκριμένη
υποχρέωση.
[3]        Για
μεγαλύτερη
ασφάλεια, ο
όρος έδαφος θα
περιλαμβάνει
την
αποκλειστική
οικονομική
ζώνη και την υφαλοκρηπίδα,
όπως
προβλέπεται
στη Σύμβαση
των Ηνωμένων
Εθνών για το
Δίκαιο της
Θάλασσας (UNCLOS).
[4]        Ένα νομικό
πρόσωπο
ελέγχεται από
άλλο νομικό
πρόσωπο εάν το
δεύτερο έχει
την εξουσία να
διορίζει την
πλειοψηφία των
διευθυντών του
ή αλλιώς να κατευθύνει
νομικά τις
ενέργειές του.
[5]        Για
μεγαλύτερη
ασφάλεια, η
επεξεργασία
πυρηνικών
υλικών
καλύπτει όλες
τις
δραστηριότητες
που περιλαμβάνονται
στην UN ISIC REV 3.1.
κωδικός 2330.
[6]        Με την
επιφύλαξη του
πεδίου
δραστηριοτήτων
που μπορούν να
θεωρηθούν ως
ενδομεταφορές
βάσει της σχετικής
εθνικής
νομοθεσίας, η
έννοια των
εθνικών θαλάσσιων
ενδομεταφορών
βάσει του
παρόντος
κεφαλαίου καλύπτει
τη μεταφορά
επιβατών ή
εμπορευμάτων
μεταξύ
λιμανιού ή
σημείου που
βρίσκεται σε
κράτος μέλος
της ΕΕ ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας και
άλλου λιμανιού
ή σημείου που
βρίσκεται στο
κράτος μέλος
της ΕΕ ή στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
περιλαμβανομένης
της υφαλοκρηπίδας
της εκάστοτε
χώρας, όπως
ορίζεται στη
Σύμβαση των
Ηνωμένων Εθνών
για το Δίκαιο
της Θάλασσας (UNCLOS), καθώς
και τις
μεταφορές που
έχουν την
αφετηρία τους
και καταλήγουν
στο ίδιο
λιμάνι ή
σημείο που
βρίσκεται σε
κράτος μέλος
της ΕΕ ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
[7]        Οι όροι
αμοιβαίας
πρόσβασης στην
αγορά των
αεροπορικών
μεταφορών
καθορίζονται
από την
πολυμερή συμφωνία
μεταξύ της ΕΕ
και των κρατών
μελών της, αφενός,
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, για
την
εγκαθίδρυση
Κοινού
Αεροπορικού
Χώρου.
[8]        Η
υποχρέωση αυτή
δεν
επεκτείνεται
στις διατάξεις
περί
προστασίας των
επενδύσεων οι
οποίες περιλαμβάνονται
σε άλλες
συμφωνίες και
δεν καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο,
συμπεριλαμβανομένων
των διατάξεων
περί επίλυσης
διαφορών
μεταξύ
επενδυτών και
κράτους.
[9]        Η
υποχρέωση αυτή
δεν
επεκτείνεται
στις διατάξεις
περί
προστασίας των
επενδύσεων οι
οποίες περιλαμβάνονται
σε άλλες
συμφωνίες και
δεν καλύπτονται
από το παρόν
κεφάλαιο,
συμπεριλαμβανομένων
των διατάξεων
περί επίλυσης
διαφορών
μεταξύ
επενδυτών και
κράτους.
[10]       Αυτό
περιλαμβάνει
το παρόν
κεφάλαιο και
τα παραρτήματα
XXVII-Α και XXVII-Ε
της παρούσας
συμφωνίας.
[11]       Με την
επιφύλαξη του
πεδίου
δραστηριοτήτων
που μπορούν να
θεωρηθούν ως
ενδομεταφορές
βάσει της
σχετικής
εθνικής
νομοθεσίας, η
έννοια των
εθνικών
θαλάσσιων
ενδομεταφορών
βάσει του
παρόντος κεφαλαίου
καλύπτει τη
μεταφορά
επιβατών ή
εμπορευμάτων
μεταξύ
λιμανιού ή
σημείου που
βρίσκεται σε κράτος
μέλος της ΕΕ ή
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
και άλλου λιμανιού
ή σημείου που
βρίσκεται στο
κράτος μέλος
της ΕΕ ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
περιλαμβανομένης
της
υφαλοκρηπίδας
της εκάστοτε
χώρας, όπως ορίζεται
στη Σύμβαση
των Ηνωμένων
Εθνών για το
Δίκαιο της
Θάλασσας (UNCLOS), καθώς και τις
μεταφορές που
έχουν την
αφετηρία τους
και καταλήγουν
στο ίδιο
λιμάνι ή
σημείο που
βρίσκεται σε
κράτος μέλος
της ΕΕ ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
[12]       Οι όροι
αμοιβαίας
πρόσβασης στην
αγορά των
αεροπορικών
μεταφορών
καθορίζονται
από την
πολυμερή συμφωνία
μεταξύ της ΕΕ
και των κρατών
μελών της,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου, για
την
εγκαθίδρυση
Κοινού Αεροπορικού
Χώρου.
[13]       Η αναφορά
«πλην μη
κερδοσκοπικού
οργανισμού»
ισχύει μόνο
για τις AT, BE, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PT, SI, UK.
[14]       Η
επιχειρηματική
εγκατάσταση
υποδοχής
μπορεί να
κληθεί να
υποβάλει για
προηγούμενη
έγκριση ένα πρόγραμμα
κατάρτισης που
να καλύπτει τη
διάρκεια της
διαμονής,
αποδεικνύοντας
ότι ο σκοπός
της διαμονής
είναι η
κατάρτιση. Για
τις AT, CZ, DE, FR, ES και HU, απαιτείται
σύνδεση
ανάμεσα στην
κατάρτιση και
τον
πανεπιστημιακό
τίτλο που έχει
αποκτηθεί.
[15]       Ηνωμένο
Βασίλειο, η
κατηγορία των
ιδιωτών πωλητών
αναγνωρίζεται
μόνο για τους
πωλητές
υπηρεσιών.
[16]       Η σύμβαση
παροχής
υπηρεσίας που
αναφέρεται στα
στοιχεία δ) και
ε)
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις των
νόμων και με
τους
κανονισμούς
και τις
απαιτήσεις του
μέρους όπου
εκτελείται η
σύμβαση.
[17]       Η σύμβαση
παροχής
υπηρεσίας που
αναφέρεται στα
στοιχεία δ) και
ε)
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις των
νόμων και με
τους
κανονισμούς
και τις
απαιτήσεις του
μέρους όπου εκτελείται
η σύμβαση.
[18]       που
αποκτήθηκε
μετά τη
συμπλήρωση του
έτους ενηλικίωσης.
[19]       Όταν το
πτυχίο ή ο
τίτλος δεν
έχει αποκτηθεί
στο μέρος στο
οποίο
παρέχεται η
υπηρεσία, το εν
λόγω μέρος
μπορεί να
αξιολογήσει
κατά πόσον
αυτό είναι
ισοδύναμο με
τον πανεπιστημιακό
τίτλο που
απαιτείται στο
έδαφός του.
[20]       Όταν το
πτυχίο ή ο
τίτλος δεν
έχει αποκτηθεί
στο μέρος στο
οποίο
παρέχεται η
υπηρεσία, το εν
λόγω μέρος
μπορεί να
αξιολογήσει
κατά πόσον
αυτό είναι ισοδύναμο
με τον
πανεπιστημιακό
τίτλο που
απαιτείται στο
έδαφός του.
[21]       Στα τέλη
αδειοδότησης
δεν
περιλαμβάνονται
οι πληρωμές
για
δημοπρασίες,
διαγωνισμούς ή
άλλα μέσα ανάθεσης
συμβάσεων που
δεν εισάγουν
διακρίσεις, ούτε
οι
υποχρεωτικές
εισφορές για
την παροχή καθολικής
υπηρεσίας.
[22]       Ο όρος «CPC» αναφέρεται
στην κεντρική
ταξινόμηση
προϊόντων, όπως
καταρτίστηκε
από τη
Στατιστική
Υπηρεσία των
Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M,
αριθ. 77, CPC prov, 1991·
[23]       Στα τέλη
αδειοδότησης
δεν
περιλαμβάνονται
οι πληρωμές
για δημοπρασίες,
διαγωνισμούς ή
άλλα μέσα
ανάθεσης συμβάσεων
που δεν
εισάγουν
διακρίσεις,
ούτε οι υποχρεωτικές
εισφορές για
την παροχή
καθολικής
υπηρεσίας.
[24]       Τα μέτρα που
αποσκοπούν στη
διασφάλιση της
δίκαιης ή
αποτελεσματικής
επιβολής ή
συγκέντρωσης
άμεσων φόρων
περιλαμβάνουν
μέτρα τα οποία
λαμβάνονται
από μέρος, στο
πλαίσιο του
δικού του
συστήματος
φορολογίας,
και τα οποία:
α)
εφαρμόζονται
σε
επιχειρηματίες
και φορείς παροχής
υπηρεσιών, που
δεν έχουν
μόνιμη
κατοικία σε αυτό,
αναγνωρίζοντας
το γεγονός ότι
η φορολογική
υποχρέωση των
μη μόνιμων
κατοίκων
καθορίζεται
βάσει των
στοιχείων
φορολόγησης
που προέρχονται
από την
επικράτεια του
εν λόγω μέρους
ή βρίσκονται
σε αυτή· 
β)
εφαρμόζονται
σε μη μόνιμους
κατοίκους
προκειμένου να
διασφαλισθεί η
επιβολή ή
συγκέντρωση φόρων
στην
επικράτεια του
εν λόγω μέρους· 
γ)
εφαρμόζονται
σε μόνιμους ή
μη μόνιμους
κατοίκους,
προκειμένου να
αποφεύγεται η
φοροαποφυγή ή
η φοροδιαφυγή,
συμπεριλαμβανομένων
των μέτρων συμμόρφωσης·

δ)
εφαρμόζονται
σε χρήστες
υπηρεσιών που
παρέχονται
στην ή από την
επικράτεια του
άλλου μέρους
προκειμένου να
διασφαλισθεί η
επιβολή ή
συγκέντρωση
φόρων στους εν
λόγω χρήστες
για στοιχεία
που
προέρχονται από
την επικράτεια
του μέρους· 
ε)
διακρίνουν
επιχειρηματίες
και φορείς
παροχής υπηρεσιών
που υπόκεινται
σε φορολογία
για διεθνή
στοιχεία
φορολόγησης
από άλλους
επιχειρηματίες
και φορείς
παροχής
υπηρεσιών,
αναγνωρίζοντας
τη διαφορά που
υφίσταται
μεταξύ τους ως
προς τη φύση
της
φορολογικής
βάσης· ή
στ)
καθορίζουν,
χορηγούν ή
διανέμουν τα
εισοδήματα, τα
κέρδη, τα οφέλη,
τις ζημίες, τις
εκπτώσεις ή
πιστώσεις των
μόνιμων
κατοίκων ή
κλάδων
υποκαταστημάτων
ή μεταξύ προσώπων
ή
υποκαταστημάτων
που συνδέονται
με το ίδιο
νομικό πρόσωπο
προκειμένου να
διασφαλισθεί η
φορολογική
βάση του
μέρους.
Οι
όροι ή οι
έννοιες
φορολογίας που
αναφέρονται
στο σημείο στ)
της παρούσας
παραγράφου και
στην παρούσα
υποσημείωση
καθορίζονται
ανάλογα με
τους ορισμούς
και τις
έννοιες φορολογίας
ή με
ισοδύναμους ή
παρεμφερείς
ορισμούς και έννοιες,
βάσει της
εσωτερικής
νομοθεσίας του
μέρους που
λαμβάνει το
συγκεκριμένο
μέτρο.
[25]       Για τους
σκοπούς του
παρόντος
κεφαλαίου, ως
«υλική
ενσωμάτωση»
νοείται η
ενσωμάτωση
ήχων ή εικόνων
ή της
παράστασής
τους, μέσω της
οποίας μπορούν
να γίνουν
αντιληπτοί, να
αναπαραχθούν ή
να παρουσιαστούν
μέσω ειδικής
συσκευής.
[26]       Θεωρείται
«επίκληση»
ειδικότερα η
χρήση καθ’
οιονδήποτε
τρόπο για τα
προϊόντα που
υπάγονται στην
κλάση αριθ. 20.09
του
Εναρμονισμένου
Συστήματος,
ωστόσο μόνο
στο μέτρο που
τα προϊόντα
αυτά
αναφέρονται
στους οίνους
της κλάσης
αριθ. 22.04, στους
αρωματισμένους
οίνους της
κλάσης αριθ. 22.05
και στα
αλκοολούχα
ποτά της
κλάσης αριθ. 22.08
του ανωτέρω
Εναρμονισμένου
Συστήματος.
[27]       Για τους
σκοπούς του
παρόντος
άρθρου, τα μέρη
μπορούν να
θεωρούν ότι
ένα σχέδιο που
παρουσιάζει ατομικότητα
είναι
πρωτότυπο.
[28]          Για τους σκοπούς
του παρόντος
άρθρου, ως
«φαρμακευτικά
προϊόντα»
νοούνται:
i)       κάθε ουσία ή
σύνθεση ουσιών
που
χαρακτηρίζεται
ως έχουσα
θεραπευτικές ή
προληπτικές
ιδιότητες έναντι
ασθενειών
ανθρώπων  ή
ii)      κάθε ουσία ή
σύνθεση ουσιών
που δύναται να
χορηγηθεί σε
άνθρωπο με
σκοπό να γίνει
ιατρική
διάγνωση ή να
αποκατασταθούν,
να βελτιωθούν
ή να
τροποποιηθούν
φυσιολογικές
λειτουργίες
στον άνθρωπο.
Τα
φαρμακευτικά
προϊόντα
περιλαμβάνουν,
για παράδειγμα,
χημικά
φαρμακευτικά
προϊόντα,
βιολογικά
φαρμακευτικά
προϊόντα (π.χ. εμβόλια,
(αντι)τοξίνες),
συμπεριλαμβανομένων
των φαρμακευτικών
προϊόντων που
προέρχονται
από ανθρώπινο
αίμα ή
ανθρώπινο
πλάσμα,
φαρμακευτικά
προϊόντα
προηγμένων
θεραπειών (π.χ.
φαρμακευτικά
προϊόντα
γονιδιακής
θεραπείας και
φαρμακευτικά προϊόντα
κυτταρικής
θεραπείας),
φυτικά
φαρμακευτικά
προϊόντα και
ραδιοφαρμακευτικά
προϊόντα.
[29]       Για τους
σκοπούς του
παρόντος
άρθρου, η
έκφραση «χρήση
δευτερεύουσας
σημασίας»
σημαίνει τη
χρήση φυτοπροστατευτικού
προϊόντος από
ένα μέρος σε φυτά
ή φυτικά
προϊόντα που
δεν καλλιεργεί
ευρέως το εν
λόγω μέρος ή τα
οποία
καλλιεργούνται
ευρέως για την
αντιμετώπιση
έκτακτης φυτοπροστατευτικής
ανάγκης.
[30]       Για τους
σκοπούς του
παρόντος
υποτμήματος, η
έννοια των
«δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας»
καλύπτει
τουλάχιστον τα
ακόλουθα
δικαιώματα:
δικαιώματα
δημιουργού,
δικαιώματα
συγγενικά με
το δικαίωμα
πνευματικής
ιδιοκτησίας,
δικαίωμα
ειδικής φύσεως
(sui generis) του
κατασκευαστή
βάσης
δεδομένων,
δικαιώματα του
δημιουργού
τοπογραφιών
προϊόντων
ημιαγωγών, δικαιώματα
κατόχων
εμπορικών
σημάτων,
δικαιώματα
σημάτων,
δικαιώματα επί
σχεδίων ή υποδειγμάτων,
δικαιώματα
ευρεσιτεχνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των
δικαιωμάτων
που απορρέουν
από συμπληρωματικά
πιστοποιητικά
προστασίας,
γεωγραφικές
ενδείξεις,
δικαιώματα επί
υποδειγμάτων χρησιμότητας,
δικαιώματα επί
φυτικής
ποικιλίας,
εμπορικές
ονομασίες, εφόσον
προστατεύονται
από
αποκλειστικά
δικαιώματα
ιδιοκτησίας
στην οικεία
εθνική
νομοθεσία,
[31]       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
άρθρου, ως
«εμπορεύματα
που
παραβιάζουν το
δικαίωμα
διανοητικής ιδιοκτησίας»
νοούνται:
α)       τα
«εμπορεύματα
παραποίησης/απομίμησης»,
ήτοι:
θ)       τα
εμπορεύματα,
συμπεριλαμβανομένης
της συσκευασίας
τους, τα οποία
φέρουν χωρίς
άδεια εμπορικό
σήμα ίδιο με το
εμπορικό σήμα
που έχει
δεόντως καταχωριστεί
για τους
ίδιους τύπους
εμπορευμάτων ή
που δεν μπορεί
να διακριθεί
ως προς τα
βασικά
χαρακτηριστικά
του από το εν
λόγω εμπορικό
σήμα και το
οποίο, ως εκ
τούτου,
παραβιάζει τα
δικαιώματα του
κατόχου του
εμπορικού
σήματος·
ii)       κάθε
στοιχείο
εμπορικού
σήματος, όπως
λογότυπος, ετικέτα,
αυτοκόλλητο,
φυλλάδιο,
οδηγίες χρήσης
ή έγγραφο
εγγύησης,
ακόμα κι αν παρουσιάζεται
χωριστά, υπό
τους ίδιους
όρους με εκείνους
που ισχύουν
για τα
εμπορεύματα
που αναφέρονται
στο σημείο i)·
iii)      οι
συσκευασίες
που φέρουν το
εμπορικό σήμα
εμπορευμάτων
παραποίησης/απομίμησης
και παρουσιάζονται
χωριστά, υπό
τους ίδιους
όρους με τα
εμπορεύματα
που
αναφέρονται
στο σημείο i)·
β)       τα
«αναπαραχθέντα
χωρίς άδεια
(πειρατικά)
εμπορεύματα»,
δηλαδή τα
εμπορεύματα τα
οποία είναι ή
περιέχουν
αντίγραφα
κατασκευασμένα
χωρίς τη
συγκατάθεση
του προσώπου
στο οποίο
ανήκει το
σχετικό
δικαίωμα ή του προσώπου
που έχει
νομιμοποιηθεί
δεόντως από το
πρόσωπο στο
οποίο ανήκει
το δικαίωμα
στη χώρα παραγωγής,
και το οποίο
παράγεται με
την αντιγραφή,
άμεση ή έμμεση,
κάποιου άλλου
αντικειμένου,
εφόσον η
παραγωγή του
εν λόγω
αντιγράφου θα
μπορούσε να
θεωρηθεί παραβίαση
ενός
δικαιώματος
δημιουργού ή
άλλου συγγενικού
δικαιώματος ή
δικαιώματος
επί σχεδίου βάσει
της νομοθεσίας
της χώρας
εισαγωγής,
ανεξαρτήτως
εάν έχει
καταχωριστεί ή
όχι στην
εθνική νομοθεσία·
γ)       εμπορεύματα
τα οποία,
σύμφωνα με τη
νομοθεσία του
μέρους στο
οποίο
υποβάλλεται η
αίτηση
παρέμβασης των
τελωνειακών
αρχών,
παραβιάζουν
ευρεσιτεχνία,
ονομασία
φυτικής
ποικιλίας ή
γεωγραφική
ένδειξη.
[32]       Η έκφραση
«γενικό
οικονομικό
συμφέρον»
ερμηνεύεται
όπως και στο
άρθρο 106 της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και
ιδίως όπως
προβλέπεται
στη νομολογία
του
Δικαστηρίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
[33]       Όπως
εκφράστηκε στη
Σύσταση της
Επιτροπής
Υπουργών του
Συμβουλίου της
Ευρώπης προς
τα κράτη μέλη
σχετικά με τη
χρηστή
διοίκηση, CM/Rec(2007)7
της 20ής Ιουνίου 2007.
[34]       Όταν ο όρος
«εργασία»
αναφέρεται στο
παρόν κεφάλαιο,
περιλαμβάνει
τα ζητήματα
που
σχετίζονται με
τους
στρατηγικούς
στόχους της
ΔΟΕ, μέσω των
οποίων
εκφράζεται η
ατζέντα για
την αξιοπρεπή
εργασία, όπως
συμφωνήθηκε
στη διακήρυξη
της ΔΟΕ
σχετικά με την
κοινωνική
δικαιοσύνη για
μια έντιμη
παγκοσμιοποίηση
του 2008.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I
ΤΟΥ
ΤΙΤΛΟΥ III
(ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ,
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ)
Οδηγία 2006/24/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης Μαρτίου
2006, για τη
διατήρηση
δεδομένων που
παράγονται ή
υποβάλλονται
σε επεξεργασία
σε συνάρτηση
με την παροχή
διαθεσίμων στο
κοινό
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών ή
δημοσίων
δικτύων
επικοινωνιών 
Δεσμεύσεις
και αρχές για
την προστασία
των προσωπικών
δεδομένων
1.       Τα μέρη,
στο πλαίσιο
της εφαρμογής
της παρούσας ή άλλων
συμφωνιών,
διασφαλίζουν
το νομικό
επίπεδο προστασίας
των δεδομένων
το οποίο
αντιστοιχεί τουλάχιστον
σε αυτό που καθορίζεται
στην οδηγία 95/46/ΕΚ
της 24ης Οκτωβρίου
1995 για την
προστασία των
φυσικών
προσώπων έναντι
της
επεξεργασίας
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα και για
την ελεύθερη
κυκλοφορία των
δεδομένων
αυτών, στην
απόφαση-πλαίσιο
2008/977/ΔΕΥ του
Συμβουλίου της
27ης Νοεμβρίου
2008 σχετικά με την
προστασία των
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα που
υποβάλλονται
σε επεξεργασία
στο πλαίσιο
της αστυνομικής
και δικαστικής
συνεργασίας σε
ποινικές
υποθέσεις,
καθώς και στη
σύμβαση για
την προστασία
του ατόμου από
την
αυτοματοποιημένη
επεξεργασία
πληροφοριών
προσωπικού
χαρακτήρα, η
οποία υπεγράφη
στις 28
Ιανουαρίου 1981 (ETS
αριθ. 108), και στο
πρόσθετο
πρωτόκολλό της
όσον αφορά τις
εποπτικές
αρχές και τη διαμεθοριακή
ροή δεδομένων,
που υπεγράφη
στις 8
Νοεμβρίου 2001 (ETS
αριθ. 181). Ανάλογα
με την
περίπτωση, τα
μέρη λαμβάνουν
υπόψη τη
σύσταση αριθ. R (87) 15
της 17ης Σεπτεμβρίου
1987 της Επιτροπής
Υπουργών του
Συμβουλίου της
Ευρώπης για τη
ρύθμιση της
χρήσεως των
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα στον
αστυνομικό
τομέα.
2.       Επιπλέον,
εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
αρχές:
α)      τόσο η
διαβιβάζουσα
όσο και η
παραλήπτρια
αρχή λαμβάνουν
κάθε εύλογο μέτρο
για να
εξασφαλίσουν
την κατάλληλη
διόρθωση, διαγραφή
ή το κλείδωμα
των δεδομένων
προσωπικού χαρακτήρα,
σε περίπτωση
που η
επεξεργασία
τους δεν
συμβιβάζεται
προς τις
διατάξεις του
άρθρου 13 της
παρούσας
συμφωνίας, και
ιδίως όταν τα
εν λόγω
δεδομένα δεν
είναι
κατάλληλα,
συναφή και
ακριβή ή είναι
δυσανάλογα σε
σχέση με τον
σκοπό της
επεξεργασίας.
Τούτο
συμπεριλαμβάνει
την
κοινοποίηση
κάθε διόρθωσης,
διαγραφής ή
κλειδώματος
στο άλλο μέρος·
β)      κατόπιν
αιτήματος, η
παραλήπτρια
αρχή ενημερώνει
τη
διαβιβάζουσα
αρχή για τη
χρήση των
μεταβιβαζόμενων
δεδομένων και
των
αποτελεσμάτων
που προέκυψαν
από αυτά·
γ)       τα
δεδομένα
προσωπικού
χαρακτήρα
μπορούν να διαβιβάζονται
μόνο στις
αρμόδιες
αρχές.
Περαιτέρω μεταβίβαση
σε άλλες αρχές
απαιτεί την
προηγούμενη
έγκριση της διαβιβάζουσας
αρχής·
δ)      τόσο η
διαβιβάζουσα
όσο και η
παραλήπτρια
αρχή υποχρεούνται
να προβαίνουν
σε έγγραφη
καταχώριση της
κοινοποίησης
και της
παραλαβής των
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
στο κεφάλαιο 3
(Εταιρικό
δίκαιο,
λογιστική και
λογιστικός
έλεγχος και
εταιρική
διακυβέρνηση) 
του Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
με την
ενωσιακή νομοθεσία
και τις
διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Εταιρικό
δίκαιο
Οδηγία
2009/101/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
περί
συντονισμού
των εγγυήσεων
που
απαιτούνται στα
κράτη μέλη εκ
μέρους των
εταιρειών,
κατά την
έννοια του
άρθρου 48
δεύτερο εδάφιο
της Συνθήκης,
για την
προστασία των
συμφερόντων
των εταίρων
και των τρίτων,
με σκοπό να
καταστούν οι
εγγυήσεις
αυτές
ισοδύναμες.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
Δεύτερη
οδηγία 77/91/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 13ης
Δεκεμβρίου 1976
περί
συντονισμού
των εγγυήσεων
που
απαιτούνται στα
κράτη μέλη εκ
μέρους των
εταιρειών,
κατά την έννοια
του άρθρου 58
δεύτερη
παράγραφος της
συνθήκης, για
την προστασία
των
συμφερόντων των
εταίρων και
των τρίτων με
σκοπό να
καταστούν οι
εγγυήσεις
αυτές
ισοδύναμες
όσον αφορά τη
σύσταση της
ανωνύμου
εταιρείας και
τη διατήρηση
και τις
μεταβολές του
κεφαλαίου της,
όπως
τροποποιήθηκε
με τις οδηγίες 92/101/ΕΟΚ,
2006/68/EΚ και 2009/109/EΚ.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 77/91/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Τρίτη
οδηγία 78/855/EOK του
Συμβουλίου της
9ης Οκτωβρίου 1978
βασιζομένη στο
άρθρο 54 παράγραφος
3 περίπτωση ζ)
της συνθήκης,
περί των
συγχωνεύσεων των
ανωνύμων
εταιρειών,
όπως
τροποποιήθηκε
με τις οδηγίες 2007/63/EΚ
και 2009/109/EΚ
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 78/855/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Έκτη
οδηγία 82/891/EOK του
Συμβουλίου της
17ης Δεκεμβρίου 1982
βασιζόμενη στο
άρθρο 54
παράγραφος 3
περίπτωση ζ)
της συνθήκης
για τη
διάσπαση των
ανωνύμων
εταιρειών,
όπως
τροποποιήθηκε
με τις οδηγίες 2007/63/EΚ
και 2009/109/EΚ
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 82/891/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Ενδέκατη
οδηγία 89/666/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 21ης
Δεκεμβρίου 1989
σχετικά με τη
δημοσιότητα
των
υποκαταστημάτων
που έχουν
συσταθεί σε
ένα κράτος
μέλος από
ορισμένες
μορφές
εταιρειών που
διέπονται από
το δίκαιο
άλλου κράτους
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/102/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και
του
Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
στον τομέα του
δικαίου των
εταιρειών
σχετικά με τις
εταιρείες
περιορισμένης
ευθύνης με ένα
και μόνο εταίρο
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/25/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
21ης Απριλίου 2004
σχετικά με τις
δημόσιες
προσφορές
εξαγοράς
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/36/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης Ιουλίου 2007,
σχετικά με την
άσκηση
ορισμένων
δικαιωμάτων
από μετόχους
εισηγμένων
εταιρειών.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Λογιστική
και λογιστικός
έλεγχος
Τετάρτη
οδηγία 78/660/EOK του
Συμβουλίου της
25ης Ιουλίου 1978
βασιζομένη στο
άρθρο 54
παράγραφος 3
περίπτωση ζ)
της συνθήκης
περί των
ετησίων λογαριασμών
εταιρειών
ορισμένων
μορφών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Έβδομη
οδηγία 83/349/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 13ης Ιουνίου 1983
βασιζόμενη στο
άρθρο 54
παράγραφος 3 περίπτωση
ζ) της συνθήκης
για τους
ενοποιημένους
λογαριασμούς
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 19ης Ιουλίου 2002,
για την
εφαρμογή
διεθνών
λογιστικών
προτύπων.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/43/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 17ης Μαΐου 2006,
για τους
υποχρεωτικούς
ελέγχους των
ετήσιων και
των
ενοποιημένων
λογαριασμών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 6ης Μαΐου 2008,
σχετικά με την
εξωτερική
διασφάλιση της
ποιότητας
στους νόμιμους
ελεγκτές και
τα ελεγκτικά
γραφεία που
διενεργούν
έλεγχο των
οντοτήτων
δημόσιου
συμφέροντος·(2008/362/ΕΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 5ης Ιουνίου 2008,
σχετικά με τον
περιορισμό της
αστικής
ευθύνης των
νόμιμων
ελεγκτών και
των ελεγκτικών
γραφείων (2008/473/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Εταιρική
διακυβέρνηση
Αρχές
του ΟΟΣΑ για
την εταιρική
διακυβέρνηση
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 14ης
Δεκεμβρίου 2004,
για την
προώθηση
κατάλληλου
καθεστώτος
αποδοχών των
διοικητικών
στελεχών των
εισηγμένων
εταιρειών (2004/913/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 15ης
Φεβρουαρίου 2005,
σχετικά με το
ρόλο των μη ‑εκτελεστικών
και των
εποπτικών
διοικητικών
στελεχών των
εισηγμένων
εταιρειών,
καθώς και με
τις επιτροπές
του
διοικητικού ή
του εποπτικού
συμβουλίου (2005/162/EΚ).
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 30ής
Απριλίου 2009,
σχετικά με τις
πολιτικές
αποδοχών στον
τομέα των
χρηματοπιστωτικών
υπηρεσιών (2009/384/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής
της 30ής
Απριλίου 2009 που
συμπληρώνει
τις συστάσεις
αριθ. 2004/913/ΕΚ και
αριθ. 2005/162/ΕΚ όσον
αφορά το
καθεστώς
αποδοχών των
διοικητικών
στελεχών των
εισηγμένων
εταιρειών (2009/385/EC)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
στο κεφάλαιο 4
(Απασχόληση,
κοινωνική
πολιτική και
ισότητα ευκαιριών)
του Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Εργατικό
δίκαιο
Οδηγία
91/533/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
14ης Οκτωβρίου 1991
σχετικά με την
υποχρέωση του
εργοδότη να
ενημερώνει τον
εργαζόμενο για
τους όρους που
διέπουν τη
σύμβαση ή τη
σχέση εργασίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/70/ΕΚ του
Συμβουλίου της
28ης Ιουνίου 1999
σχετικά με τη
συμφωνία
πλαίσιο για
την εργασία ορισμένου‑
χρόνου που
συνήφθη από τη CES,
την UNICE και το CEEP
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
97/81/ΕΚ του
Συμβουλίου της
15ης Δεκεμβρίου 1997
σχετικά με τη
συμφωνία-πλαίσιο
για την
εργασία μερικής
απασχόλησης
που συνήφθη
από την UNICE, το CEEP
και την CES -
Παράρτημα:
Συμφωνία-πλαίσιο
για την
εργασία
μερικής απασχόλησης
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
91/383/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
25ης Ιουνίου 1991
για τη
συμπλήρωση των
μέτρων που
αποσκοπούν στο
να προαγάγουν
τη βελτίωση
της ασφάλειας
και της υγείας
κατά την
εργασία των
εργαζομένων με
σχέση εργασίας
ορισμένου
χρόνου ή με
σχέση
πρόσκαιρης εργασίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
98/59/ΕΚ του Συμβουλίου
της 20ής Ιουλίου 1998
για προσέγγιση
των νομοθεσιών
των κρατών
μελών που
αφορούν τις
ομαδικές
απολύσεις
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/23/ΕΚ του Συμβουλίου,
της 12ης Μαρτίου 2001,
περί
προσεγγίσεως
των νομοθεσιών
των κρατών μελών,
σχετικά με τη
διατήρηση των
δικαιωμάτων
των εργαζομένων
σε περίπτωση
μεταβιβάσεων
επιχειρήσεων,
εγκαταστάσεων
ή τμημάτων
εγκαταστάσεων
ή επιχειρήσεων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/14/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης Μαρτίου 2002,
περί θεσπίσεως
γενικού
πλαισίου
ενημερώσεως και
διαβουλεύσεως
των εργαζομένων
στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα ‑
Κοινή δήλωση
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου,
του Συμβουλίου
και της
Επιτροπής για
την
εκπροσώπηση των
εργαζομένων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/88/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 4ης
Νοεμβρίου 2003,
σχετικά με
ορισμένα
στοιχεία της
οργάνωσης του χρόνου
εργασίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Καταπολέμηση
των διακρίσεων
και ισότητα
των φύλων
Οδηγία
2000/43/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 29ης Ιουνίου 2000,
περί εφαρμογής
της αρχής της
ίσης
μεταχείρισης προσώπων
ασχέτως
φυλετικής ή
εθνοτικής τους
καταγωγής
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2000/78/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 27ης
Νοεμβρίου 2000, για
τη διαμόρφωση
γενικού
πλαισίου για
την ίση μεταχείριση
στην
απασχόληση και
την εργασία
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/54/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 5ης Ιουλίου
2006, για την
εφαρμογή της
αρχής των ίσων
ευκαιριών και
της ίσης
μεταχείρισης
ανδρών και γυναικών
σε θέματα
εργασίας και
απασχόλησης
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/113/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Δεκεμβρίου
2004, για την
εφαρμογή της
αρχής της ίσης
μεταχείρισης
ανδρών και
γυναικών στην
πρόσβαση σε
αγαθά και υπηρεσίες
και την παροχή
αυτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
Οδηγία
92/85/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
19ης Οκτωβρίου 1992
σχετικά με την
εφαρμογή
μέτρων που
αποβλέπουν στη
βελτίωση της
υγείας και της
ασφάλειας κατά
την εργασία
των εγκύων,
λεχώνων και
γαλουχουσών
εργαζομένων
(δέκατη ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16,
παράγραφος 1,
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
79/7/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
19ης Δεκεμβρίου 1978
περί της
προοδευτικής
εφαρμογής της
αρχής της ίσης
μεταχειρίσεως
μεταξύ ανδρών
και γυναικών
σε θέματα
κοινωνικής ασφαλίσεως
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Υγεία
και ασφάλεια
στην εργασία 
Οδηγία
89/391/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 12ης Ιουνίου 1989,
σχετικά με την
εφαρμογή
μέτρων για την
προώθηση της
βελτίωσης της
ασφάλειας και
της υγείας των
εργαζομένων
κατά την
εργασία
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
89/654/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
30ής Νοεμβρίου 1989
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας στους
χώρους
εργασίας
(Πρώτη ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1 της
οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
για τους νέους
χώρους
εργασίας, οι
διατάξεις της
οδηγίας 89/654/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών
ασφάλειας και
υγείας που καθορίζονται
στο παράρτημα
ΙΙ της εν λόγω
οδηγίας.
Για τους
χώρους
εργασίας που
ήταν ήδη εν
χρήσει κατά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός έξι ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών ασφάλειας
και υγείας που
καθορίζονται
στο παράρτημα
ΙΙ της εν λόγω
οδηγίας.
Οδηγία
2009/104/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας για τη
χρησιμοποίηση
εξοπλισμού
εργασίας από
τους
εργαζομένους
κατά την εργασία
τους (δεύτερη
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
για τους νέους
χώρους
εργασίας, οι
διατάξεις της
οδηγίας 2009/104/ΕΚ
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών
που καθορίζονται
στο παράρτημα
Ι της εν λόγω
οδηγίας.
Για τους
εξοπλισμούς
εργασίας που
ήταν ήδη εν χρήσει
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών
που
καθορίζονται
στο παράρτημα
Ι της εν λόγω
οδηγίας.
Οδηγία
89/656/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
30ής Νοεμβρίου 1989
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας για τη
χρήση από τους
εργαζόμενους εξοπλισμών
ατομικής
προστασίας
κατά την
εργασία (τρίτη
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 89/656/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/57/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
24ης Ιουνίου 1992
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας που
πρέπει να
εφαρμόζονται
στα προσωρινά
ή κινητά
εργοτάξια
(όγδοη ειδική
οδηγία κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 92/57/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/148/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 30ής
Νοεμβρίου 2009, για
την προστασία
των
εργαζομένων
από τους κινδύνους
που οφείλονται
στην έκθεσή
τους στον
αμίαντο κατά
τη διάρκεια
της εργασίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/37/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
29ης Απριλίου 2004
σχετικά με την
προστασία των
εργαζομένων
από τους κινδύνους
που συνδέονται
με την έκθεση
σε καρκινογόνους
ή
μεταλλαξιογόνους
παράγοντες
κατά την εργασία
(έκτη ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2004/37/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2000/54/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 18ης
Σεπτεμβρίου 2000,
για την
προστασία των
εργαζομένων
από κινδύνους
που διατρέχουν
λόγω έκθεσής
τους σε
βιολογικούς παράγοντες
κατά την
εργασία
(έβδομη ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2000/54/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
90/270/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
29ης Μαΐου 1990
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας κατά
την εργασία σε
εξοπλισμό με
οθόνη οπτικής
απεικόνισης
(πέμπτη ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 90/270/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/58/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 24ης Ιουνίου 1992,
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
για τη σήμανση
ασφάλειας
ή/και υγείας
στην εργασία (ενάτη
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 92/58/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/91/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
3ης Νοεμβρίου 1992
περί των
ελαχίστων
προδιαγραφών
για τη
βελτίωση της
προστασίας,
της ασφάλειας
και της υγείας
των εργαζομένων
στις
εξορυκτικές
διά γεωτρήσεων
βιομηχανίες
(ενδέκατη
ειδική οδηγία
κατά την έννοια
του άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
για τους νέους
χώρους
εργασίας, οι
διατάξεις της
οδηγίας 92/91/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας
Για τους
χώρους
εργασίας που
ήταν ήδη εν
χρήσει κατά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 12 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών
ασφάλειας και
υγείας που
καθορίζονται
στο παράρτημα
της εν λόγω
οδηγίας.
Οδηγία
92/104/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
3ης Δεκεμβρίου 1992
περί των
ελαχίστων
προδιαγραφών
της για τη
βελτίωση της
προστασίας της
ασφάλειας και
της υγείας των
εργαζομένων
στις υπαίθριες
ή υπόγειες
εξορυκτικές
βιομηχανίες
(δωδέκατη
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16,
παράγραφος 1, της
οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
για τους νέους
χώρους
εργασίας, οι
διατάξεις της
οδηγίας 92/104/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας
Για τους
χώρους
εργασίας που
ήταν ήδη εν
χρήσει κατά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 16 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας,
συμπεριλαμβανομένων
των ελάχιστων
προδιαγραφών
ασφάλειας και
υγείας που
καθορίζονται
στο παράρτημα
της εν λόγω
οδηγίας.
Οδηγία
98/24/ΕΚ του
Συμβουλίου της
7ης Απριλίου 1998
για την
προστασία της
υγείας και
ασφαλείας των
εργαζομένων
κατά την
εργασία από
κινδύνους
οφειλομένους
σε χημικούς
παράγοντες (14η
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 98/24/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/92/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 16ης
Δεκεμβρίου 1999,
σχετικά με τις
ελάχιστες
απαιτήσεις για
τη βελτίωση
της προστασίας
της υγείας και
της ασφάλειας
των
εργαζομένων οι
οποίοι είναι
δυνατόν να
εκτεθούν σε
κίνδυνο από
εκρηκτικές
ατμόσφαιρες (15η
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 1999/92/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/44/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 25ης Ιουνίου 2002,
περί των
ελαχίστων
προδιαγραφών
υγείας και
ασφαλείας όσον
αφορά την
έκθεση των
εργαζομένων σε
κινδύνους
προερχόμενους
από φυσικούς
παράγοντες
(κραδασμοί) (δέκατη
έκτη ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2002/44/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/10/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 6ης
Φεβρουαρίου 2003,
περί των
ελάχιστων
προδιαγραφών
υγείας και
ασφάλειας για
την έκθεση των
εργαζομένων σε
κινδύνους
προερχόμενους
από φυσικούς
παράγοντες
(θόρυβος) (17η
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2003/10/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/40/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
29ης Απριλίου 2004
περί των
ελάχιστων
προδιαγραφών
υγείας και
ασφάλειας όσον
αφορά στην
έκθεση των
εργαζομένων σε
κινδύνους
προερχόμενους
από φυσικούς
παράγοντες
(ηλεκτρομαγνητικά
πεδία) (18η ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16,
παράγραφος 1,
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2004/40/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/25/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 5ης Απριλίου
2006, περί των
ελαχίστων
προδιαγραφών
υγείας και
ασφάλειας όσον
αφορά στην
έκθεση των
εργαζομένων σε
κινδύνους
προερχόμενους
από φυσικούς
παράγοντες
(τεχνητή
οπτική
ακτινοβολία) (19η
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2006/25/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
93/103/ΕΚ του
Συμβουλίου της
23ης Νοεμβρίου 1993
σχετικά με τις
ελάχιστες προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας κατά
την εργασία
στα αλιευτικά
σκάφη (13η ειδική
οδηγία κατά
την έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 93/103/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/29/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου 1992,
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας για την
προώθηση
βελτιωμένης
ιατρικής
περίθαλψης στα
πλοία
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
90/269/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
29ης Μαΐου 1990
σχετικά με τις
ελάχιστες
απαιτήσεις
ασφάλειας και
υγείας κατά τη
χειρωνακτική
διακίνηση
φορτίων που
συνεπάγεται
κινδύνους
ιδίως για τη ράχη
και την
οσφυϊκή χώρα
των
εργαζομένων
(τέταρτη
ειδική οδηγία
κατά την
έννοια του
άρθρου 16
παράγραφος 1
της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 90/269/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
91/322/ΕΟΚ της
Επιτροπής της 29ης
Μαΐου 1991 περί
καθορισμού
ενδεικτικών
οριακών τιμών
μέσω της
εφαρμογής της
οδηγίας 80/1107/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
περί
προστασίας των
εργαζομένων
από τους
κινδύνους που
παρουσιάζονται
συνεπεία
εκθέσεώς τους,
κατά τη διάρκεια
της εργασίας,
σε χημικά,
φυσικά ή
βιολογικά μέσα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 91/322/ΕΟΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2000/39/ΕΚ της
Επιτροπής της 8ης
Ιουνίου 2000 για
θέσπιση πρώτου
καταλόγου
ενδεικτικών
οριακών τιμών
επαγγελματικής
έκθεσης κατ'
εφαρμογή της
οδηγίας 98/24/ΕΚ
του Συμβουλίου
για την
προστασία της
υγείας και
ασφάλειας των
εργαζομένων
από κινδύνους
οφειλόμενους
σε χημικούς
παράγοντες
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2000/39/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/15/ΕΚ της
Επιτροπής, της 7ης
Φεβρουαρίου 2006,
για τη θέσπιση
δεύτερου
καταλόγου
ενδεικτικών οριακών
τιμών
επαγγελματικής
έκθεσης κατ’
εφαρμογή της
οδηγίας 98/24/ΕΚ
του Συμβουλίου

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2006/15/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/161/ΕΕ της
Επιτροπής, της 17ης
Δεκεμβρίου 2009,
για τη θέσπιση
τρίτου
καταλόγου
ενδεικτικών
οριακών τιμών
επαγγελματικής
έκθεσης κατ’
εφαρμογή της
οδηγίας 98/24/ΕΚ
του Συμβουλίου

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2009/161/ΕΕ
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
στο κεφάλαιο 5
(Προστασία των
καταναλωτών)
του Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Ασφάλεια
προϊόντων
Οδηγία
2001/95/ΕΚ του 
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 3ης
Δεκεμβρίου 2001,
για τη γενική
ασφάλεια των
προϊόντων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
87/357/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
25ης Ιουνίου 1987
για την
προσέγγιση των
νομοθεσιών των
κρατών μελών
που αφορούν τα
προϊόντα που,
επειδή δεν
εμφανίζονται
υπό την
πραγματική
τους μορφή,
θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία ή την
ασφάλεια των
καταναλωτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
2009/251/EΚ της
Επιτροπής, της 17ης
Μαρτίου 2009, η
οποία απαιτεί
από τα κράτη
μέλη να
διασφαλίσουν
ότι δεν διατίθενται
ούτε είναι
διαθέσιμα στην
αγορά προϊόντα
που περιέχουν
το βιοκτόνο
φουμαρικό
διμεθύλιο
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
απόφασης
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
2006/502/ΕΚ της Επιτροπής,
της 11ης Μαΐου 2006,
που απαιτεί
από τα κράτη
μέλη, αφενός, να
λάβουν μέτρα
ώστε να
εξασφαλίσουν
ότι θα
διατίθενται
στην αγορά
μόνο αναπτήρες
ασφαλείς για
τα παιδιά και, αφετέρου,
να
απαγορεύσουν
τη διάθεση
φαντεζί αναπτήρων
στην αγορά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
απόφασης
εφαρμόζονται εντός
τεσσάρων ετών
από την έναρξη
ισχύος της παρούσας
συμφωνίας.
Μάρκετινγκ
Οδηγία
98/6/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
16ης
Φεβρουαρίου 1998
περί της
προστασίας των
καταναλωτών
όσον αφορά την
αναγραφή των
τιμών των
προϊόντων που
προσφέρονται
στους
καταναλωτές
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2005/29/EK του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης Μαΐου 2005,
για τις
αθέμιτες
εμπορικές
πρακτικές των
επιχειρήσεων
προς τους
καταναλωτές
στην εσωτερική
αγορά («Οδηγία
για τις
αθέμιτες
εμπορικές
πρακτικές») 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Δίκαιο των
συμβάσεων
Οδηγία
1999/44/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 25ης Μαΐου 1999,
σχετικά με
ορισμένες
πτυχές της
πώλησης και
των εγγυήσεων
καταναλωτικών
αγαθών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
93/13/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
5ης Απριλίου 1993
σχετικά με τις
καταχρηστικές
ρήτρες των
συμβάσεων που
συνάπτονται με
καταναλωτές
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
97/7/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
20ής Μαΐου 1997 για
την προστασία
των
καταναλωτών
κατά τις εξ αποστάσεως
συμβάσεις
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
85/577/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
20ής Δεκεμβρίου 1985
για την
προστασία των
καταναλωτών
κατά τη σύναψη
συμβάσεων
εκτός
εμπορικού
καταστήματος
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
90/314/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
13ης Ιουνίου 1990
για τα
οργανωμένα
ταξίδια και τις
οργανωμένες
διακοπές και
περιηγήσεις
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/122/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 14ης
Ιανουαρίου 2009,
για την
προστασία των
καταναλωτών ως
προς ορισμένες
πτυχές των
συμβάσεων
χρονομεριστικής
μίσθωσης,
μακροπρόθεσμων
προϊόντων
διακοπών,
μεταπώλησης
και
ανταλλαγής.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Χρηματοπιστωτικές
υπηρεσίες
Οδηγία
2002/65/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης Σεπτεμβρίου
2002, σχετικά με
την εξ
αποστάσεως
εμπορία
χρηματοοικονομικών
υπηρεσιών προς
τους
καταναλωτές 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Καταναλωτική
πίστη
Οδηγία
2008/48/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2008, για
τις συμβάσεις
καταναλωτικής
πίστης 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Προσφυγές
Σύσταση
της Επιτροπής
της 30ής Μαρτίου 1998
σχετικά με τις
αρχές που
διέπουν τα
αρμόδια όργανα
για την εξώδικη
επίλυση των
διαφορών
κατανάλωσης
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
της Επιτροπής
της 4ης
Απριλίου 2001 περί
αρχών για τα
εξωδικαστικά‑
όργανα‑
συναινετικής
επίλυσης
καταναλωτικών
διαφορών (2001/310/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Επιβολή

Οδηγία
98/27/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 19ης Μαΐου 1998,
περί των
αγωγών
παραλείψεως
στον τομέα της
προστασίας των
συμφερόντων
των
καταναλωτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Συνεργασία
όσον αφορά την
προστασία των
καταναλωτών
(Κανονισμός) 
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 2006/2004 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
27ης Οκτωβρίου 2004
σχετικά με τη
συνεργασία
μεταξύ των
εθνικών αρχών
που είναι
αρμόδιες για
την επιβολή
της νομοθεσίας
για την
προστασία των
καταναλωτών
(«κανονισμός
για τη
συνεργασία
όσον αφορά την
προστασία των
καταναλωτών») 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
στο κεφάλαιο 6
(Στατιστικές)
του Τίτλου IV
Το
κεκτημένο της
ΕΕ στον τομέα
των
στατιστικών όπως
αναφέρεται στο
άρθρο 46 του
κεφαλαίου 6
(Στατιστικές),
Τίτλος V
(Οικονομική
και άλλη τομεακή
συνεργασία)
της παρούσας
συμφωνίας
καθορίζεται
στη Συλλογή
Στατιστικών
Απαιτήσεων που
θεωρείται από
τα μέρη ότι
επισυνάπτεται
στην παρούσα
συμφωνία.
Η
τελευταία
διαθέσιμη
εκδοχή της
Συλλογής Στατιστικών
Απαιτήσεων
βρίσκεται στην
ιστοσελίδα της
Στατιστικής
Υπηρεσίας της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης (Eurostat) σε ηλεκτρονική
μορφή http://epp.eurostat.ec.europa.eu
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
στο Κεφάλαιο 8
(Φορολογία) του
Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Έμμεση
φορολογία
Οδηγία
2006/112/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 28ης
Νοεμβρίου 2006, σχετικά
με το κοινό
σύστημα φόρου
προστιθέμενης αξίας
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        Αντικείμενο
και πεδίο
εφαρμογής
(Τίτλος Ι, άρθρο 1,
άρθρο 2
παράγραφος 1
στοιχείο α),
άρθρο 2
παράγραφος 1
στοιχείο γ),
άρθρο 1
στοιχείο δ))
‑        Υποκείμενοι
στο φόρο
(Τίτλος ΙΙΙ,
άρθρο 9
παράγραφος 1
και άρθρα 10‑13)
‑        Φορολογητέες
πράξεις
(Τίτλος IV, άρθρα 14‑16,
18, 19, 24‑30)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
‑        Τόπος
των
φορολογητέων
πράξεων
(Τίτλος V, άρθρα 31‑32)

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        Τόπος
των
φορολογητέων
πράξεων
(Τίτλος V, άρθρο 36
παράγραφος 1,
άρθρα 38, 39, 43‑49, 53‑56, 58‑61)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Γενεσιουργός
αιτία και
απαιτητό του
φόρου (Τίτλος VI,
άρθρα 62‑66, 70, 71)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        Βάση
επιβολής του
φόρου (Τίτλος VII,
άρθρα 72‑82, 85‑92)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        Συντελεστές
(Τίτλος VIII, άρθρα 93‑99,102,
103)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Απαλλαγές
(Τίτλος IX, άρθρα 131‑137,
143, 144, άρθρο 146 παράγραφος
1 στοιχεία α), γ), δ),
ε), άρθρο 146
παράγραφος 2,
άρθρα 147, 148, άρθρο 150
παράγραφος 2,
άρθρα 151‑161, 163)
Χρονοδιάγραμμα:
με την
επιφύλαξη των
άλλων
κεφαλαίων της
παρούσας συμφωνίας,
για όλες τις
απαλλαγές στο
πεδίο εφαρμογής
της οδηγίας 2006/112
του Συμβουλίου
σχετικά με
αγαθά και
υπηρεσίες σε
ελεύθερες
ζώνες, οι
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Για όλες τις
άλλες
απαλλαγές, οι
διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Εκπτώσεις
(Τίτλος X, άρθρα 167‑169,
173‑192)
Χρονοδιάγραμμα:
για όλες τις
εκπτώσεις για
υποκείμενους
στον φόρο που
αφορούν
νομικές
οντότητες, οι
διατάξεις αυτές
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Για όλες τις
άλλες
εκπτώσεις, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Υποχρεώσεις
των
υποκείμενων
στον φόρο και
ορισμένων προσώπων
μη υποκείμενων
στον φόρο
(Τίτλος XI, άρθρα 193, 194,
198, 199, 201‑208, 211, 212, άρθρο 213
παράγραφος 1,
άρθρο 214
παράγραφος 1
στοιχείο α),
άρθρο 214
παράγραφος 2,
άρθρα 215, 217‑236, 238‑242, 244, 246‑248,
250‑252, 255, 256, 260, 261, 271‑273)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Ειδικά
καθεστώτα
(Τίτλος IV, άρθρα 281‑292,
295, 344, 346‑356)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Διάφορες
διατάξεις
(Τίτλος XIV, άρθρο 401)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/74/ΕΚ του Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2007,
για την
απαλλαγή από
το φόρο
προστιθέμενης
αξίας και τον
ειδικό φόρο
κατανάλωσης
των εμπορευμάτων
που εισάγονται
από πρόσωπα
που ταξιδεύουν
από τρίτες
χώρες
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        Τμήμα 3
για τα
ποσοτικά όρια
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Καπνός
Οδηγία
2011/64/ΕΕ του
Συμβουλίου,
της 21ης Ιουνίου 2011,
για τη
διάρθρωση και
τους
συντελεστές του
ειδικού φόρου
κατανάλωσης
που
εφαρμόζονται στα
βιομηχανοποιημένα
καπνά 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας με
εξαίρεση το
άρθρο 7
παράγραφος 2, τα
άρθρα 8, 9, 10, 11, 12, το
άρθρο 14
παράγραφος 1, το
άρθρο 14
παράγραφος 2, το
άρθρο 14
παράγραφος 4, τα
άρθρα 18 και 19 της
εν λόγω
οδηγίας τα
οποία
εφαρμόζονται
από το 2025. Το
Συμβούλιο
Σύνδεσης θα
αποφασίσει
σχετικά με διαφορετικό
χρονοδιάγραμμα
εφαρμογής εάν
το απαιτεί το
περιφερειακό
πλαίσιο. 
Αλκοόλη
Οδηγία
92/83/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
19ης Οκτωβρίου 1992
για την
εναρμόνιση των
διαρθρώσεων
των ειδικών φόρων
κατανάλωσης
που
επιβάλλονται
στην αλκοόλη και
τα αλκοολούχα
ποτά 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ενέργεια
Οδηγία
2003/96/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 27ης
Οκτωβρίου 2003,
σχετικά με την
αναδιάρθρωση
του κοινοτικού
πλαισίου
φορολογίας των
ενεργειακών
προϊόντων και
της ηλεκτρικής
ενέργειας
Χρονοδιάγραμμα:
για όλες τις
διατάξεις που
αφορούν τις
τιμές, η εν λόγω
οδηγία
εφαρμόζεται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Όλες οι άλλες
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/118/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 16ης
Δεκεμβρίου 2008,
σχετικά με το
γενικό
καθεστώς των
ειδικών φόρων κατανάλωσης

Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        Άρθρο 1
της εν λόγω
οδηγίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        Δέκατη
τρίτη οδηγία 86/560/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 17ης
Νοεμβρίου 1986 για
την εναρμόνιση
των νομοθεσιών
των κρατών μελών
των σχετικών με
τους φόρους
κύκλου
εργασιών - τρόπος
επιστροφής του
φόρου
προστιθέμενης
αξίας στους
υποκείμενους
στο φόρο που
δεν είναι
εγκατεστημένοι
σε έδαφος της
Κοινότητας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Όλες οι άλλες
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
στο Κεφάλαιο 12
(Γεωργία και
αγροτική
ανάπτυξη) του
Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Πολιτική
ποιότητας 
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 510/2006 του
Συμβουλίου,
της 20ής Μαρτίου 2006,
για την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων και
των ονομασιών
προέλευσης των
γεωργικών
προϊόντων και
των τροφίμων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1898/2006 της
Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου
2006, σχετικά με τη
θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων εφαρμογής
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 510/2006 του
Συμβουλίου για
την προστασία
των γεωγραφικών
ενδείξεων και
των ονομασιών
προέλευσης των
γεωργικών
προϊόντων και
των τροφίμων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 1898/2006
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 110/2008 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης
Ιανουαρίου 2008,
σχετικά με τον
ορισμό, την
περιγραφή, την
παρουσίαση,
την επισήμανση
και την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων των
αλκοολούχων
ποτών. 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου,
της 22ας
Οκτωβρίου 2007, για
τη θέσπιση
κοινής
οργάνωσης των
γεωργικών αγορών
και ειδικών
διατάξεων για
ορισμένα
γεωργικά
προϊόντα (
Ενιαίος
κανονισμός ΚΟΑ
), το μέρος που
αφορά τις
γεωγραφικές
ενδείξεις των
οίνων στο
κεφάλαιο Ι του
τίτλου ΙΙ του
μέρους Ι.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 555/2008 της
Επιτροπής, της 27ης
Ιουνίου 2008, για
τη θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 479/2008 του
Συμβουλίου για
την κοινή
οργάνωση της
αμπελοοινικής
αγοράς όσον
αφορά τα
προγράμματα
στήριξης, τις
συναλλαγές με
τρίτες χώρες,
το δυναμικό
παραγωγής και
τους ελέγχους
στον
αμπελοοινικό
τομέα, ιδίως
τον τίτλο V
«έλεγχοι στον
αμπελοοινικό
τομέα»
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 555/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 509/2006 του
Συμβουλίου,
της 20ής Μαρτίου 2006,
για τα
γεωργικά
προϊόντα και
τα τρόφιμα που
χαρακτηρίζονται
ως εγγυημένα
παραδοσιακά
ιδιότυπα προϊόντα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1216/2007 της
Επιτροπής, της 18ης
Οκτωβρίου 2007, για
τον καθορισμό
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 509/2006 του
Συμβουλίου για
τα γεωργικά
προϊόντα και
τα τρόφιμα που
χαρακτηρίζονται
ως εγγυημένα παραδοσιακά
ιδιότυπα
προϊόντα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 1216/2007
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Βιολογική
γεωργία
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 834/2007 του
Συμβουλίου,
της 28ης Ιουνίου 2007,
για τη
βιολογική
παραγωγή και
την επισήμανση
των βιολογικών
προϊόντων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 889/2008 της
Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου
2008, σχετικά με τη
θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων εφαρμογής
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 834/2007 του
Συμβουλίου για
τη βιολογική
παραγωγή και
την επισήμανση
των βιολογικών
προϊόντων όσον
αφορά τον
βιολογικό
τρόπο
παραγωγής, την
επισήμανση και
τον έλεγχο των
προϊόντων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 889/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1235/2008 της
Επιτροπής, της 8ης
Δεκεμβρίου 2008,
για τον
καθορισμό των
λεπτομερών
κανόνων εφαρμογής
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 834/2007 του
Συμβουλίου
όσον αφορά
τους όρους
εισαγωγής βιολογικών
προϊόντων από
τρίτες χώρες
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 1235/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Προδιαγραφές
εμπορίας για
φυτά, σπέρματα
φυτών, προϊόντα
που
προέρχονται
από φυτά,
φρούτα και
λαχανικά
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου,
της 22ας Οκτωβρίου
2007, για τη
θέσπιση κοινής
οργάνωσης των
γεωργικών αγορών
και ειδικών
διατάξεων για
ορισμένα
γεωργικά
προϊόντα (
Ενιαίος
κανονισμός
ΚΟΑ)
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        για
οριζόντια
θέματα: άρθρο 113,
παράρτημα Ι,
παράρτημα ΙΙΙ
και παράρτημα IV·
‑        για
σπόρους για
σπορά: Άρθρο 157
‑        για τη
ζάχαρη:
παράρτημα IV β
‑        για τα
σιτηρά και το
ρύζι:
παράρτημα IV α
‑        για
ακατέργαστο
καπνό: άρθρα 123, 124, 126·
πρέπει να
αναφερθεί ότι
το άρθρο 104 δεν
εφαρμόζεται
για την
παρούσα
συμφωνία·
‑        για τον
λυκίσκο:
άρθρα 117, 121 στ,
άρθρο 158· πρέπει
να αναφερθεί
ότι το άρθρο 185
δεν
εφαρμόζεται
για την
παρούσα
συμφωνία·
‑        για
βρώσιμα
έλαια/ελαιόλαδο:
άρθρο 118,
παράρτημα XVI·
‑        για τα
ζώντα φυτά, τα
νωπά κομμένα
άνθη και τα νωπά
φυλλώματα:
παράρτημα I
μέρος 13
‑        για τα
οπωροκηπευτικά:
Άρθρο 113α
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1295/2008 της
Επιτροπής, της 18ης
Δεκεμβρίου 2008,
περί εισαγωγών
λυκίσκου
προελεύσεως
τρίτων χωρών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
66/401/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 14ης Ιουνίου 1966,
περί εμπορίας
σπόρων προς
σπορά
κτηνοτροφικών
φυτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
66/402/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
14ης Ιουνίου 1966
περί εμπορίας
σπόρων δημητριακών
προς σπορά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
68/193/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
9ης Απριλίου 1968
περί εμπορίας
υλικών αγενούς
πολλαπλασιασμού
της αμπέλου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/72/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 15ης Ιουλίου 2008,
για την
εμπορία
φυταρίων και
πολλαπλασιαστικού
υλικού
κηπευτικών,
εκτός των
σπόρων προς
σπορά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/34/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
28ης Απριλίου 1992
για την
εμπορία του
πολλαπλασιαστικού
υλικού οπωροφόρων
φυτών και
οπωροφόρων
δένδρων που
προορίζονται
για την
παραγωγή
φρούτων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
98/56/ΕΚ του
Συμβουλίου της
20ής Ιουλίου 1998
για την
εμπορία
πολλαπλασιαστικού
υλικού καλλωπιστικών
φυτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/105/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 22ας
Δεκεμβρίου 1999,
σχετικά με την
εμπορία του
δασικού
πολλαπλασιαστικού
υλικού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/111/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2001,
για ορισμένα σάκχαρα
που
προορίζονται
για τη
διατροφή του
ανθρώπου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 2568/91 της
Επιτροπής της 11ης
Ιουλίου 1991
σχετικά με τον
προσδιορισμό
των
χαρακτηριστικών
των ελαιολάδων
και των
πυρηνελαίων
καθώς και με
τις μεθόδους
προσδιορισμού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
76/621/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
20ής Ιουλίου 1976
περί
καθορισμού
ανωτάτου ορίου
περιεκτικότητας
ερουκικού
οξέος στα
έλαια και τα
λίπη που προορίζονται,
ως έχουν, για
ανθρώπινη
διατροφή,
καθώς και στα
τρόφιμα με
προσθήκη
ελαίων ή λιπών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/53/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουνίου 2002,
περί του
κοινού
καταλόγου
ποικιλιών
καλλιεργούμενων
φυτικών ειδών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/54/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουνίου 2002,
περί εμπορίας
σπόρων τεύτλων
προς σπορά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/55/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουνίου 2002,
περί εμπορίας
σπόρων προς
σπορά
κηπευτικών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/56/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουνίου 2002,
περί εμπορίας
σπόρων
γεωμήλων προς
φύτευση
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/57/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουνίου 2002,
περί εμπορίας
των σπόρων
προς σπορά των
ελαιούχων και
κλωστικών
φυτών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1019/2002 της
Επιτροπής, της 13ης
Ιουνίου 2002, για
τις
προδιαγραφές
εμπορίας του
ελαιολάδου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 2568/91 της
Επιτροπής της 11ης
Ιουλίου 1991
σχετικά με τον
προσδιορισμό
των
χαρακτηριστικών
των ελαιολάδων
και των
πυρηνελαίων
καθώς και με
τις μεθόδους
προσδιορισμού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2000/36/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης Ιουνίου 2000,
για τα
προϊόντα κακάο
και σοκολάτας
που προορίζονται
για τη
διατροφή του
ανθρώπου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας συμφωνίας.
Οδηγία
2001/113/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2001,
για τις
μαρμελάδες, τα
ζελέ και τις
μαρμελάδες εσπεριδοειδών
καθώς και την
κρέμα καστάνου
που
προορίζονται
για τη
διατροφή του
ανθρώπου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/4/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
22ας Φεβρουαρίου
1999 για τα
εκχυλίσματα
καφέ και τα
εκχυλίσματα
κιχωρίου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/112/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2001,
για τους
χυμούς φρούτων
και ορισμένα
ομοειδή προϊόντα
που
προορίζονται
για τη
διατροφή του
ανθρώπου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της
Επιτροπής, της 21ης
Δεκεμβρίου 2007,
για τη θέσπιση
κανόνων
εφαρμογής των
κανονισμών (ΕΚ)
αριθ. 2200/96, (ΕΚ)
αριθ. 2201/96 και (ΕΚ)
αριθ. 1182/2007 του
Συμβουλίου
στον τομέα των
οπωροκηπευτικών
Όλες
οι διατάξεις
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 1580/2007 εφαρμόζονται,
συμπεριλαμβανομένων
των παραρτημάτων,
με εξαίρεση
τον Τίτλο ΙΙΙ
και τον Τίτλο IV
του εν λόγω
κανονισμού.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Προδιαγραφές
εμπορίας για
ζώντα ζώα και
ζωικά προϊόντα
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1760/2000 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
17ης Ιουλίου 2000,
για τη θέσπιση
συστήματος
αναγνώρισης
και καταγραφής
των βοοειδών
και την
επισήμανση του
βοείου κρέατος
και των
προϊόντων με
βάση το βόειο
κρέας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1825/2000 της
Επιτροπής, της 25ης
Αυγούστου 2000, για
τη θέσπιση
λεπτομερειών
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1760/2000 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου όσον
αφορά την
επισήμανση του
βοείου κρέατος
και των
προϊόντων με
βάση το βόειο
κρέας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 1825/2000
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου,
της 22ας Οκτωβρίου
2007, για τη
θέσπιση κοινής
οργάνωσης των
γεωργικών αγορών
και ειδικών
διατάξεων για
ορισμένα
γεωργικά προϊόντα
( Ενιαίος
κανονισμός
ΚΟΑ)
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        για
οριζόντια
θέματα: άρθρο 113,
παράρτημα Ι,
παράρτημα ΙΙΙ
και παράρτημα IV· 
‑        για τα
πουλερικά και
τα αβγά:
παράρτημα XIV AB, B, Γ:
όλα τα άρθρα·
‑        για τα
μοσχάρια:
άρθρο 113β,
παράρτημα XIα:
όλα τα άρθρα
‑        για τα
χονδρά
βοοειδή, τους
χοίρους και τα
προβατοειδή:
παράρτημα V,
‑        για το
γάλα και τα
γαλακτοκομικά
προϊόντα:
άρθρα 114 και 115 με
τα
παραρτήματα,
παράρτημα ΓII:
όλα τα άρθρα,
παράρτημα ΓIII:
όλα τα άρθρα,
παράρτημα XV: όλα
τα άρθρα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 566/2008 της
Επιτροπής, της 18ης
Ιουνίου 2008,
σχετικά με τη
θέσπιση λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου
όσον αφορά την
εμπορία του
κρέατος
βοοειδών
ηλικίας το
πολύ δώδεκα
μηνών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 566/2008
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 589/2008 της
Επιτροπής, της 23ης
Ιουνίου 2008, για
τον καθορισμό
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου
σχετικά με τις
προδιαγραφές
εμπορίας των
αυγών
Όλες
οι διατάξεις
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 589/2008
εφαρμόζονται,
με εξαίρεση τα
άρθρα  33‑35, το
παράρτημα III και
το παράρτημα V
του εν λόγω
κανονισμού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1249/2008 της
Επιτροπής, της 10ης
Δεκεμβρίου 2008,
για τη θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων για
την εφαρμογή
των κοινοτικών
κλιμάκων
κατάταξης των
σφάγιων
βοοειδών,
χοίρων και
προβάτων καθώς
και για την
κοινοποίηση των
σχετικών τιμών
Όλες
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται,
με εξαίρεση το
άρθρο 18, το
άρθρο 26, το
άρθρο 35 και το
άρθρο 37 του εν
λόγω
κανονισμού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 617/2008 της
Επιτροπής, της 27ης
Ιουνίου 2008, για
τη θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου
σχετικά με τις
προδιαγραφές
εμπορίας των
αυγών προς
επώαση και των
νεοσσών
πουλερικών
ορνιθώνος
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 617/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 445/2007 του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2007, για
ορισμένες
λεπτομέρειες
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 2991/94 του
Συμβουλίου για
τον καθορισμό
των κανόνων
για λιπαρές
ουσίες για
επάλειψη και
του κανονισμού
(ΕΟΚ) αριθ. 1898/87 του
Συμβουλίου
σχετικά με την
προστασία της
ονομασίας του
γάλακτος και
των
γαλακτοκομικών
προϊόντων κατά
τη διάθεσή
τους στο
εμπόριο
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 445/2007
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/114/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 20ής Δεκεμβρίου
2001, για ορισμένα,
μερικά ή ολικά
αφυδατωμένα,
διατηρημένα
γάλατα που
προορίζονται
για τη
διατροφή του
ανθρώπου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 273/2008 της
Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου
2008, για τη
θέσπιση
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1255/1999 του
Συμβουλίου,
όσον αφορά τις
μεθόδους
ανάλυσης και
ποιοτικής
αξιολόγησης
του γάλακτος
και των γαλακτοκομικών
προϊόντων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 273/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 543/2008 της
Επιτροπής, της 16ης
Ιουνίου 2008 , για
τον καθορισμό
λεπτομερών
κανόνων
εφαρμογής του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου
σχετικά με
τους κανόνες
εμπορίας για
το κρέας
πουλερικών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του κανονισμού
(EΚ) αριθ. 543/2008
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/110/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2001,
για το μέλι
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
στο κεφάλαιο 14
(Συνεργασία
στον τομέα της
ενέργειας) του
Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Τα
χρονοδιαγράμματα
που συνδέονται
με τις διατάξεις
του παρόντος
παραρτήματος
και που είχαν
ήδη καθοριστεί
από τα μέρη στο
πλαίσιο άλλων
συμφωνιών θα
εφαρμόζονται
όπως
παρατίθεται
στις οικείες
συμφωνίες.
Ηλεκτρική
ενέργεια
Οδηγία 2009/72/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουλίου 2009,
σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά
ηλεκτρικής
ενεργείας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 714/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
13ης Ιουλίου 2009,
σχετικά με
τους όρους
πρόσβασης στο
δίκτυο για τις
διασυνοριακές
ανταλλαγές
ηλεκτρικής
ενεργείας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή Κοινότητα.
Οδηγία
2005/89/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 18ης
Ιανουαρίου 2006,
περί μέτρων
διασφάλισης
του εφοδιασμού
με ηλεκτρισμό
και περί
επενδύσεων
υποδομής
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Αέριο
Οδηγία 2009/73/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουλίου 2009,
σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά φυσικού
αερίου 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή Κοινότητα.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 715/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
13ης Ιουλίου 2009,
σχετικά με
τους όρους
πρόσβασης στο
δίκτυο για τις
διασυνοριακές
ανταλλαγές
ηλεκτρικής
ενεργείας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 994/2010 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
20ής Οκτωβρίου 2010,
σχετικά με τα
μέτρα
κατοχύρωσης
της ασφάλειας
εφοδιασμού με
αέριο
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Πετρέλαιο
Οδηγία
2009/119/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 14ης
Σεπτεμβρίου 2009,
σχετικά με
υποχρέωση
διατήρησης
ενός ελάχιστου
επιπέδου
αποθεμάτων
αργού
πετρελαίου
ή/και προϊόντων
πετρελαίου από
τα κράτη μέλη
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε στο
πλαίσιο της
Συνθήκης για
την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Υποδομές
Κανονισμός
(ΕΕ, Ευρατόμ)
αριθ. 617/2010 του
Συμβουλίου,
της 24ης Ιουνίου 2010,
σχετικά με την
κοινοποίηση
στην Επιτροπή
των επενδυτικών
σχεδίων σε
ενεργειακή
υποδομή εντός
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Αναζήτηση
και εξερεύνηση
υδρογονανθράκων
Οδηγία
94/22/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
30ής Μαΐου 1994 για
τους όρους
χορήγησης και
χρήσης των
αδειών αναζήτησης,
εξερεύνησης
και παραγωγής
υδρογονανθράκων

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ενεργειακή
απόδοση
Οδηγία
2004/8/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης
Φεβρουαρίου 2004,
για την
προώθηση της
συμπαραγωγής
ενέργειας βάσει
της ζήτησης
για χρήσιμη
θερμότητα στην
εσωτερική
αγορά
ενέργειας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
της Επιτροπής,
της 19ης
Νοεμβρίου 2008,
περί
καθορισμού
αναλυτικών
κατευθυντήριων
γραμμών για
την υλοποίηση
και εφαρμογή
του
παραρτήματος
ΙΙ της οδηγίας 2004/8/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου (2008/952/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
της Επιτροπής,
της 21ης Δεκεμβρίου
2007, περί
καθορισμού
εναρμονισμένων
τιμών αναφοράς
απόδοσης για
τη χωριστή
παραγωγή
ηλεκτρικής ενέργειας
και θερμότητας
κατ’ εφαρμογή
της οδηγίας 2004/8/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Συμβουλίου και
του Κοινοβουλίου
(2007/74/EΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2010/31/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 19ης Μαΐου 2010,
για την
ενεργειακή
απόδοση των
κτιρίων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα.
Οδηγία 2009/33/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
23ης Απριλίου 2009,
σχετικά με την
προώθηση
καθαρών και
ενεργειακώς‑
αποδοτικών
οχημάτων
οδικών
μεταφορών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2009/125/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 21ης
Οκτωβρίου 2009, για
τη θέσπιση
πλαισίου για
τον καθορισμό
απαιτήσεων
οικολογικού
σχεδιασμού
όσον αφορά τα
συνδεόμενα με
την ενέργεια
προϊόντα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγίες/κανονισμοί
εφαρμογής:
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 278/2009 της
Επιτροπής, της 6ης
Απριλίου 2009, περί
εφαρμογής της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού
σχετικά με την
κατανάλωση
ηλεκτρικής
ισχύος σε
κατάσταση άνευ
φορτίου και τη
μέση ενεργό απόδοση
των εξωτερικών
τροφοδοτικών
ισχύος
‑        Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 347/2010 της
Επιτροπής, της 21ης
Απριλίου 2010, περί
τροποποιήσεως
του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 245/2009 της
Επιτροπής όσον
αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
τους λαμπτήρες
φθορισμού χωρίς
ενσωματωμένα
στραγγαλιστικά
πηνία, για τους λαμπτήρες
εκκένωσης
υψηλής έντασης
καθώς και για
τα
στραγγαλιστικά
πηνία και
φωτιστικά
σώματα που
είναι ικανά να
λειτουργούν με
τους εν λόγω
λαμπτήρες
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 245/2009 της
Επιτροπής, της 18ης
Μαρτίου 2009, περί
εφαρμογής της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
τους λαμπτήρες
φθορισμού
χωρίς ενσωματωμένα
στραγγαλιστικά
πηνία, για τους
λαμπτήρες εκκένωσης
υψηλής έντασης
καθώς και για
τα στραγγαλιστικά
πηνία και φωτιστικά
σώματα που
είναι ικανά να
λειτουργούν με
τους εν λόγω
λαμπτήρες
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 244/2009 της
Επιτροπής, της 18ης
Μαρτίου 2009, περί
εφαρμογής της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού για
τους μη
κατευθυντικούς
οικιακούς
λαμπτήρες
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 107/2009 της
Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
αναφορικά με
τις απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
απλούς
μετατροπείς-αποκωδικοποιητές

‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1275/2008 της
Επιτροπής, της 17ης
Δεκεμβρίου 2008,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
την κατανάλωση
ηλεκτρικής
ενέργειας
ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού
οικιακού και
γραφειακού
εξοπλισμού σε
λειτουργία αναμονής
ή εκτός
λειτουργίας
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 641/2009 της
Επιτροπής, της 22ας
Ιουλίου 2009,
σχετικά με την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
στεγανούς
κυκλοφορητές 
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 640/2009 της
Επιτροπής, της 22ας
Ιουλίου 2009,
σχετικά με την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού
ηλεκτροκινητήρων

‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 643/2009 της
Επιτροπής, της 22ας
Ιουλίου 2009,
σχετικά με την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
οικιακές
ψυκτικές
συσκευές 
‑        Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 642/2009 της
Επιτροπής, της 22ας
Ιουλίου 2009,
σχετικά με την
εφαρμογή της
οδηγίας 2005/32/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
οικολογικού
σχεδιασμού για
τηλεοράσεις 
‑        Οδηγία 92/42/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 21ης Μαΐου 1992
σχετικά με τις
απαιτήσεις
απόδοσης για
τους νέους
λέβητες ζεστού
νερού που
τροφοδοτούνται
με υγρά ή αέρια
καύσιμα 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
στην
οδηγία-πλαίσιο,
καθώς και στα
συναφή
υφιστάμενα
μέτρα εφαρμογής
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2010/30/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 19ης Μαΐου 2010,
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας και
λοιπών πόρων
από τα
συνδεόμενα με
την ενέργεια
προϊόντα μέσω
της
επισήμανσης
και της
παροχής ομοιόμορφων
πληροφοριών
σχετικά με
αυτά
Χρονοδιάγραμμα:
εφαρμόζεται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την Ενεργειακή
Κοινότητα.
Οδηγίες/κανονισμοί
εφαρμογής:
‑        Οδηγία 2003/66/ΕΚ
της Επιτροπής,
της 3ης Ιουλίου 2003,
για την
τροποποίηση
της οδηγίας 94/2/ΕΚ
της Επιτροπής
περί εφαρμογής
της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
όσον αφορά την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας για
τα οικιακά
ηλεκτρικά
ψυγεία και
τους καταψύκτες,
καθώς και τους
συνδυασμούς
αυτών 
‑        Οδηγία 2002/40/ΕΚ
της Επιτροπής,
της 8ης Μαΐου 2002,
περί εφαρμογής
της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών ηλεκτρικών
φούρνων 
‑        Οδηγία 2002/31/ΕΚ
της Επιτροπής,
της 22ας Μαρτίου 2002,
για εφαρμογή
της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
κλιματιστικών 
‑        Οδηγία 1999/9/ΕΚ
της Επιτροπής
της 26ης
Φεβρουαρίου 1999
για την
τροποποίηση
της οδηγίας 97/17/ΕΚ
για την
εκτέλεση της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
ηλεκτρικών
πλυντηρίων
πιάτων
‑        Οδηγία 98/11/ΕΚ
της Επιτροπής
της 27ης
Ιανουαρίου 1998
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
όσον αφορά την
ένδειξη κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
λαμπτήρων 
‑        Οδηγία 97/17/ΕΚ
της Επιτροπής
της 16ης
Απριλίου 1997 για
την εκτέλεση
της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
πλυντηρίων
πιάτων 
‑        Οδηγία 96/89/ΕΚ
της Επιτροπής
της 17ης
Δεκεμβρίου 1996
για
τροποποίηση
της οδηγίας 95/12/ΕΚ
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
σχετικά με την
ένδειξη κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
ηλεκτρικών
πλυντηρίων
ρούχων 
‑        Οδηγία 96/60/ΕΚ
της Επιτροπής
της 19ης
Σεπτεμβρίου 1996
για την
εκτέλεση της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
όσον αφορά την
ένδειξη κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
πλυντηρίων‑στεγνωτηρίων
ρούχων
‑        Οδηγία 95/13/ΕΚ
της Επιτροπής
της 23ης Μαΐου 1995
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
σχετικά με την
ένδειξη κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
ηλεκτρικών
στεγνωτηρίων
ρούχων
‑        Οδηγία 95/12/ΕΚ
της Επιτροπής
της 23ης Μαΐου 1995
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
σχετικά με την
ένδειξη κατανάλωσης
ενέργειας των
οικιακών
ηλεκτρικών
πλυντηρίων
ρούχων
‑        Οδηγία 94/2/ΕΚ
της Επιτροπής
της 21ης
Ιανουαρίου 1994
περί εφαρμογής
της οδηγίας 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
όσον αφορά την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας για
τα οικιακά
ηλεκτρικά
ψυγεία και
τους
καταψύκτες,
καθώς και τους
συνδυασμούς
αυτών
‑        Οδηγία 92/75/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
της 22ας
Σεπτεμβρίου 1992
για την
ένδειξη της
κατανάλωσης
ενέργειας και
λοιπών πόρων
των οικιακών συσκευών
με την
επισήμανση και
την παροχή
ομοιόμορφων
πληροφοριών
σχετικά με τα
προϊόντα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
στην
οδηγία-πλαίσιο,
καθώς και στα
συναφή
υφιστάμενα
μέτρα εφαρμογής
εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 106/2008 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
15ης Ιανουαρίου 2008
σχετικά με το
κοινοτικό
πρόγραμμα
επισήμανσης της
ενεργειακής
απόδοσης του
εξοπλισμού
γραφείου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
αριθ. 2006/1005/EΚ του
Συμβουλίου,
της 18ης
Δεκεμβρίου 2006,
για τη σύναψη
της συμφωνίας
μεταξύ της
κυβέρνησης των
Ηνωμένων
Πολιτειών της
Αμερικής και
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας σχετικά
με το
συντονισμό
προγραμμάτων
επισήμανσης
της
ενεργειακής
απόδοσης για
το γραφειακό
εξοπλισμό
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1222/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
25ης Νοεμβρίου 2009,
σχετικά με τη
σήμανση των
ελαστικών
επισώτρων αναφορικά
με την
εξοικονόμηση
καυσίμου και
άλλες ουσιώδεις
παραμέτρους
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ανανεώσιμη
ενέργεια
Οδηγία
2009/28/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2009,
σχετικά με την
προώθηση της χρήσης
ενέργειας από
ανανεώσιμες
πηγές 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την Ενεργειακή
Κοινότητα.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
στο κεφάλαιο 15
(Μεταφορές) του
Τίτλου IV
1.       Τα μέρη
αποφάσισαν να
συνεργαστούν
για την ανάπτυξη
του
στρατηγικού
δικτύου
μεταφορών για
το έδαφος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Ο ενδεικτικός χάρτης
του
στρατηγικού
δικτύου
μεταφορών που
προτείνει η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα
αυτό (βλέπε
σημείο 6 του
παρόντος
παραρτήματος).
2.       Σ’ αυτό το
πλαίσιο, τα
μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
εφαρμογής των
βασικών μέτρων
προτεραιότητας
της
στρατηγικής
επενδύσεων
στις υποδομές
του τομέα των
μεταφορών στο
εσωτερικό της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
με σκοπό την
αποκατάσταση
και την
επέκταση των
σιδηροδρομικών
και οδικών
συνδέσμων που
έχουν σημασία
διεθνώς και
διασχίζουν το
έδαφος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αρχής
γενομένης από
τις εθνικές
οδούς M3 Chisinau – Giurgiulesti και M14
Brest – Briceni – Tiraspol – Οδησσός,
καθώς και την
αναβάθμιση και
τον εκσυγχρονισμό
των
σιδηροδρομικών
συνδέσεων με
τις γειτονικές
χώρες που
χρησιμοποιούνται
για τις διεθνείς
μεταφορές και
τη
διαμετακόμιση.
3.       Τα μέρη
αναγνωρίζουν
τη σημασία της
βελτίωσης των
μεταφορικών
συνδέσεων
καθιστώντας
τις συνδέσεις
αυτές πιο
ομαλές, ασφαλείς
και
αξιόπιστες.
Τούτο
συνεπάγεται
αμοιβαία οφέλη
τόσο για την ΕΕ
όσο και για τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας. Τα
μέρη θα
συνεργαστούν
για να αναπτύξουν
περαιτέρω
μεταφορικές
συνδέσεις,
ιδίως με:
α)      συνεργασία
σε επίπεδο
πολιτικής,
βελτιωμένες διοικητικές
διαδικασίες
στις
διελεύσεις των
συνόρων και
άρση των
εμποδίων στις
υποδομές· 
β)      συνεργασία
στον τομέα των
μεταφορών στο
πλαίσιο της
ανατολικής
εταιρικής σχέσης·
γ)       συνεργασία
με διεθνή
χρηματοπιστωτικά
ιδρύματα που
μπορούν να
συμβάλουν στη
βελτίωση των
μεταφορών·
δ)      περαιτέρω
ανάπτυξη ενός
μηχανισμού
συντονισμού
και συστήματος
πληροφοριών
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
για να
διασφαλιστεί η
αποτελεσματικότητα
και η
διαφάνεια του
σχεδιασμού των
υποδομών, συμπεριλαμβανομένων
των συστημάτων
διαχείρισης της
κυκλοφορίας,
της χρέωσης
και της
χρηματοδότησης·
ε)       θέσπιση
δράσεων
διευκόλυνσης
της διέλευσης
των συνόρων,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
κεφαλαίου 5
(Διευκόλυνση
των
τελωνειακών
διαδικασιών
και των
εμπορικών
συναλλαγών)
του Τίτλου V
(Εμπόριο και
συναφή με το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, που
έχει ως στόχο
τη βελτίωση
της
λειτουργίας
του δικτύου μεταφορών
προκειμένου να
αυξηθεί η
ρευστότητα των
μεταφορικών
ροών μεταξύ
της ΕΕ, της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και των
περιφερειακών
εταίρων·
στ)     ανταλλαγή
βέλτιστων
πρακτικών για
επιλογές χρηματοδότησης
έργων (μέτρα
που αφορούν
τις υποδομές
και οριζόντια
μέτρα),
συμπεριλαμβανομένων
των συμπράξεων
δημόσιου ‑ ιδιωτικού
τομέα, της
σχετικής
νομοθεσίας και
της χρέωσης
του χρήστη·
ζ)       λαμβανομένων
υπόψη, κατά
περίπτωση, των
περιβαλλοντικών
διατάξεων όπως
καθορίζεται
στο κεφάλαιο 16
(Περιβάλλον)
του Τίτλου IV
(Οικονομική
και τομεακή συνεργασία)
της παρούσας
συμφωνίας, και
ιδίως στη
στρατηγική
εκτίμηση των
επιπτώσεων,
στην εκτίμηση
των
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων και
στη νομοθεσία
της ΕΕ σχετικά
με το
περιβάλλον και
την ποιότητα
του αέρα·
η)      ανάπτυξη
σε
περιφερειακό
επίπεδο
αποτελεσματικών
συστημάτων
διαχείρισης
της κυκλοφορίας
όπως το
Ευρωπαϊκό
Σύστημα
Διαχείρισης της
Σιδηροδρομικής
Κυκλοφορίας (ERTMS)
που διασφαλίζουν
αποτελεσματικότητα
ως προς το
κόστος, διαλειτουργικότητα
και υψηλή
ποιότητα.
4.       Τα μέρη
θα
συνεργαστούν
για τη σύνδεση
του στρατηγικού
δικτύου
μεταφορών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
με το δίκτυο
ΔΕΔ‑Μ, καθώς
και με δίκτυα
της
περιφέρειας. 
5.       Τα μέρη
θα επιδιώξουν
να εντοπίσουν
σχέδια αμοιβαίου
ενδιαφέροντος
στο στρατηγικό
δίκτυο μεταφορών
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
6.       Χάρτης
(Χάρτης των
στρατηγικών
δικτύων
μεταφορών για
το έδαφος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας):
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X
στο κεφάλαιο 15
(Μεταφορές) του
Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Οδικές
μεταφορές
Τεχνικοί
όροι 
Οδηγία
92/6/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
10ης
Φεβρουαρίου 1992
σχετικά με την
εγκατάσταση
και τη χρήση
διατάξεων
περιορισμού
της ταχύτητας σε
ορισμένες
κατηγορίες
οχημάτων με
κινητήρα στην
Κοινότητα
Χρονοδιάγραμμα:
για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
διεθνείς
μεταφορές, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται εντός
ενός έτους από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
εθνικές
μεταφορές και
που έχουν ήδη λάβει
άδεια
κυκλοφορίας
κατά τη στιγμή
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός οκτώ
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Για όλα τα
οχήματα που λαμβάνουν
άδεια
κυκλοφορίας
για πρώτη φορά,
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
96/53/ΕΚ του
Συμβουλίου της
25ης Ιουλίου 1996
σχετικά με τον
καθορισμό, για
ορισμένα οδικά
οχήματα που
κυκλοφορούν
στην
Κοινότητα, των
μέγιστων
επιτρεπόμενων
διαστάσεων
στις εθνικές
και διεθνείς
μεταφορές και
των μέγιστων
επιτρεπόμενων
βαρών στις
διεθνείς
μεταφορές. 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/40/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 6ης Μαΐου 2009,
σχετικά με τον
τεχνικό έλεγχο
των
μηχανοκίνητων
οχημάτων και
των
ρυμουλκουμένων
τους 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Προϋποθέσεις
ασφαλείας
Οδηγία
91/439/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
29ης Ιουλίου 1991
για την άδεια
οδήγησης
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        Εισαγωγή
κατηγοριών
άδειας
οδήγησης
(άρθρο 3)
‑        Όροι
για τη
χορήγηση της
άδειας
οδήγησης
(άρθρα 4, 5, 6 και 7)
‑        Απαιτήσεις
για τις
εξετάσεις
οδήγησης
(Παραρτήματα II
και III)
να
αντικατασταθεί
το αργότερο
στις 19
Ιανουαρίου 2013
από τις
σχετικές
διατάξεις της
οδηγίας 2006/126/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 20ής
Δεκεμβρίου 2006,
για την άδεια
οδήγησης 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 24ης Σεπτεμβρίου 2008,
σχετικά με τις
εσωτερικές
μεταφορές
επικίνδυνων
εμπορευμάτων
Χρονοδιάγραμμα:
για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
διεθνείς
μεταφορές, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται κατά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
εθνικές
μεταφορές και
που έχουν ήδη λάβει
άδεια
κυκλοφορίας
κατά τη στιγμή
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κοινωνικές
προϋποθέσεις
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 561/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
15ης Μαρτίου 2006,
για την
εναρμόνιση
ορισμένων
κοινωνικών
διατάξεων στον
τομέα των
οδικών
μεταφορών και
για την
τροποποίηση
του κανονισμού
(ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του
Συμβουλίου της
20ής Δεκεμβρίου
1985 σχετικά με τη
συσκευή
ελέγχου στον
τομέα των
οδικών μεταφορών
Χρονοδιάγραμμα:
για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
διεθνείς
μεταφορές, οι
διατάξεις του
εν λόγω
κανονισμού εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας συμφωνίας.
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
εθνικές
μεταφορές και
που έχουν ήδη λάβει
άδεια
κυκλοφορίας
κατά τη στιγμή
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις των
εν λόγω
κανονισμών, με
εξαίρεση το
άρθρο 27 του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 561/2006 σχετικά
με τους
ψηφιακούς
ταχογράφους,
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οι διατάξεις
του άρθρου 27 του
κανονισμού (EΚ)
αριθ. 561/2006 σχετικά
με τους
ψηφιακούς
ταχογράφους,
εφαρμόζονται
εντός οκτώ
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/22/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης Μαρτίου 2006,
για καθορισμό
ελάχιστων
προϋποθέσεων
για την εφαρμογή
των κανονισμών
(ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 και
(ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του
Συμβουλίου
σχετικά με την
κοινωνική
νομοθεσία όσον
αφορά
δραστηριότητες
οδικών
μεταφορών 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1071/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
21ης Οκτωβρίου 2009,
σχετικά με τη
θέσπιση κοινών
κανόνων όσον
αφορά τους
όρους που
πρέπει να
πληρούνται για
την άσκηση του
επαγγέλματος
του οδικού
μεταφορέα 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω
κανονισμού:
‑        Άρθρα 3, 4, 5, 6,
7 (χωρίς τη
χρηματική αξία
της
οικονομικής
επιφάνειας), 8, 10, 11, 12, 13,
14, 15 και
παράρτημα I του
εν λόγω
κανονισμού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Οδηγία
2002/15/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης Μαρτίου 2002,
για την
οργάνωση του
χρόνου
εργασίας των
εκτελούντων
κινητές
δραστηριότητες
οδικών
μεταφορών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/59/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης Ιουλίου
2003, σχετικά με
την αρχική
επιμόρφωση και
την περιοδική
κατάρτιση των οδηγών
ορισμένων
οδικών
οχημάτων τα
οποία χρησιμοποιούνται
για τη
μεταφορά
εμπορευμάτων ή
επιβατών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Δημοσιονομικές
προϋποθέσεις
Οδηγία
1999/62/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 17ης Ιουνίου 1999,
περί επιβολής
τελών στα
βαρέα φορτηγά
οχήματα που
χρησιμοποιούν
ορισμένα έργα
υποδομής 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Σιδηροδρομικές
μεταφορές
Πρόσβαση
στην αγορά και
στις υποδομές
Οδηγία
91/440/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
29ης Ιουλίου 1991
για την
ανάπτυξη των
κοινοτικών
σιδηροδρόμων
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        καθιέρωση
της
διαχειριστικής
ανεξαρτησίας
και εξυγίανση
της
οικονομικής
κατάστασης
(άρθρα 2, 3, 4, 5 και 9)·
‑        διαχωρισμός
της
διαχείρισης
της υποδομής
από τη μεταφορική
δραστηριότητα
(άρθρα 6, 7 και 8) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
95/18/ΕΚ του
Συμβουλίου της
19ης Ιουνίου 1995
σχετικά με τις
άδειες σε
σιδηροδρομικές
επιχειρήσεις
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        καθιέρωση
αδειών σύμφωνα
με τις
προϋποθέσεις
που αναγράφονται
στα άρθρα 1, 2, 3, 4
(εκτός του
άρθρου 4
παράγραφος 5)),
στα άρθρα 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
και 15 της εν λόγω
οδηγίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/14/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
26ης
Φεβρουαρίου 2001
σχετικά με την
κατανομή της
χωρητικότητας
των σιδηροδρομικών
υποδομών και
τις χρεώσεις
για τη χρήση
σιδηροδρομικής
υποδομής καθώς
και με την
πιστοποίηση
ασφαλείας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 913/2010 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 22ας
Σεπτεμβρίου 2010,
σχετικά με το
ευρωπαϊκό
σιδηροδρομικό
δίκτυο για
ανταγωνιστικές
εμπορευματικές
μεταφορές 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Τεχνικές
προϋποθέσεις
και
προϋποθέσεις
ασφαλείας,
διαλειτουργικότητα
Οδηγία
2004/49/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
29ης Απριλίου 2004
για την
ασφάλεια των
κοινοτικών
σιδηροδρόμων
(οδηγία για την
ασφάλεια των
σιδηροδρόμων) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/59/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης Οκτωβρίου
2007, σχετικά με
την
πιστοποίηση
του προσωπικού
οδήγησης
μηχανών έλξης
και συρμών στο
σιδηροδρομικό
σύστημα της
Κοινότητας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/57/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
17ης Ιουνίου 2008
σχετικά με τη
διαλειτουργικότητα
του κοινοτικού
σιδηροδρομικού
συστήματος 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/68/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 24ης Σεπτεμβρίου 2008,
σχετικά με τις
εσωτερικές
μεταφορές
επικίνδυνων
εμπορευμάτων 
Χρονοδιάγραμμα:
για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
διεθνείς
μεταφορές, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται κατά
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
εθνικές
μεταφορές και
που έχουν ήδη λάβει
άδεια
κυκλοφορίας
κατά τη στιγμή
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Συνδυασμένες
μεταφορές 
Οδηγία
92/106/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
7ης Δεκεμβρίου 1992
σχετικά με τη
θέσπιση κοινών
κανόνων για
ορισμένες
συνδυασμένες
εμπορευματικές
μεταφορές μεταξύ
των κρατών
μελών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται εντός
τεσσάρων ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Άλλες
πτυχές
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1370/2007 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
23ης Οκτωβρίου 2007,
για τις
δημόσιες επιβατικές
σιδηροδρομικές
και οδικές
μεταφορές 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός έξι ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1371/2007 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
23ης Οκτωβρίου 2007,
σχετικά με τα
δικαιώματα και
τις
υποχρεώσεις των
επιβατών
σιδηροδρομικών
γραμμών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Αεροπορικές
μεταφορές
Η
συνολική
Συμφωνία
Κοινού
Αεροπορικού
Χώρου μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και των
κρατών μελών της
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
που υπεγράφη
στις 26 Ιουνίου 2012
στις
Βρυξέλλες,
περιλαμβάνει
τον κατάλογο
και το
χρονοδιάγραμμα
για την
εφαρμογή του
σχετικού
κεκτημένου της
ΕΕ στον τομέα
της αεροπορίας.
Εσωτερικές
πλωτές
μεταφορές
Λειτουργία
της αγοράς
Οδηγία
96/75/ΕΚ του
Συμβουλίου της
19ης Νοεμβρίου 1996
σχετικά με
τους όρους
ναύλωσης και
διαμόρφωσης των
τιμών στον
τομέα των
εθνικών και
διεθνών εσωτερικών
πλωτών
μεταφορών
εμπορευμάτων
στην Κοινότητα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Πρόσβαση
στο επάγγελμα
Οδηγία
87/540/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
9ης Νοεμβρίου 1987
για την
πρόσβαση στο
επάγγελμα του
μεταφορέα εμπορευμάτων
διά πλωτής
οδού στον
τομέα των
εθνικών και
διεθνών
μεταφορών και
την αμοιβαία
αναγνώριση των
διπλωμάτων,
πιστοποιητικών
και άλλων τίτλων
που αφορούν το
επάγγελμα αυτό
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
96/50/ΕΚ του
Συμβουλίου της
23ης Ιουλίου 1996
σχετικά με την
εναρμόνιση των
προϋποθέσεων
απόκτησης
εθνικού
πιστοποιητικού
κυβερνήτη
σκάφους
εσωτερικής
ναυσιπλοΐας
για τη
μεταφορά
εμπορευμάτων
και προσώπων
στην Κοινότητα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ασφάλεια

Οδηγία
2006/87/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2008, για
τις συμβάσεις
καταναλωτικής
πίστη 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/68/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 24ης Σεπτεμβρίου 2008,
σχετικά με τις
εσωτερικές
μεταφορές
επικίνδυνων
εμπορευμάτων 
Χρονοδιάγραμμα:
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν διεθνείς
μεταφορές, οι
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
κατά την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Για όλα τα
οχήματα που
εκτελούν
εθνικές
μεταφορές και
που έχουν ήδη
καταχωριστεί
κατά τη στιγμή
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Υπηρεσίες
πληροφοριών
εσωτερικής
ναυσιπλοΐας
Οδηγία
2005/44/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 7ης
Σεπτεμβρίου 2005,
σχετικά με τις
εναρμονισμένες
υπηρεσίες
πληροφοριών
εσωτερικής
ναυσιπλοΐας
(ΥΠΕΝ) στις
εσωτερικές
πλωτές οδούς
της Κοινότητας

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
στο
κεφάλαιο 16
(Περιβάλλον)
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει σταδιακά
τη νομοθεσία
της με την
ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Τα
χρονοδιαγράμματα
που συνδέονται
με τις διατάξεις
του παρόντος
παραρτήματος
και που είχαν
ήδη καθοριστεί
από τα μέρη στο
πλαίσιο άλλων
συμφωνιών θα
εφαρμόζονται
όπως
παρατίθεται
στις οικείες
συμφωνίες.
Περιβαλλοντική
διαχείριση και
ενσωμάτωση του
περιβάλλοντος
στους άλλους
τομείς
πολιτικής
Οδηγία
2011/92/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 13ης
Δεκεμβρίου 2011,
για την
εκτίμηση των
επιπτώσεων
ορισμένων
σχεδίων
δημοσίων και
ιδιωτικών
έργων στο
περιβάλλον 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διατάξεων
σύμφωνα με τις
οποίες τα έργα
του
παραρτήματος I
πρέπει να
υποβάλλονται
σε εκτίμηση
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων,
και καθορισμός
διαδικασίας
προκειμένου να
αποφασιστεί ποια
έργα του
παραρτήματος
ΙΙ πρέπει να
υποβάλλονται
σε ΕΠΕ (άρθρο 4)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
του πεδίου των
πληροφοριών
που πρέπει να
παρασχεθούν
από τον κύριο
του έργου
(άρθρο 5)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασίας
διαβούλευσης
με τις
περιβαλλοντικές
αρχές και
διαδικασίας
δημόσιας
διαβούλευσης
(άρθρο 6)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εισαγωγή
ρυθμίσεων με
τις γειτονικές
χώρες για την ανταλλαγή
πληροφοριών
και τη
διαβούλευση
(άρθρο 7)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μέτρων για την
ενημέρωση του
κοινού σχετικά
με το
αποτέλεσμα των
αποφάσεων όσον
αφορά τις
αιτήσεις για
τη χορήγηση άδειας
(άρθρο 9)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
αποτελεσματικών,
μη
απαγορευτικά
δαπανηρών και
έγκαιρων
διαδικασιών
αναθεώρησης σε
διοικητικό και
δικαστικό
επίπεδο με τη
συμμετοχή του
κοινού και των
ΜΚΟ (άρθρο 11)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/42/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 27ης Ιουνίου 2001,
σχετικά με την
εκτίμηση των
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων
ορισμένων
σχεδίων και
προγραμμάτων
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασίας
προκειμένου να
αποφασιστεί
ποια σχέδια ή
προγράμματα
πρέπει να υποβάλλονται
σε στρατηγική
εκτίμηση
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων,
και διατάξεων
σύμφωνα με τις
οποίες τα
σχέδια ή
προγράμματα
για τα οποία
είναι υποχρεωτική
η στρατηγική
εκτίμηση
περιβαλλοντικών
επιπτώσεων
υποβάλλονται
στην εκτίμηση
αυτή (άρθρο 3)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασίας
διαβούλευσης
με τις περιβαλλοντικές
αρχές και
διαδικασίας
δημόσιας διαβούλευσης
(άρθρο 6)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εισαγωγή
ρυθμίσεων με
τις γειτονικές
χώρες για την
ανταλλαγή
πληροφοριών
και τη
διαβούλευση
(άρθρο 7)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/4/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 28ης
Ιανουαρίου 2003,
για την
πρόσβαση του
κοινού σε
περιβαλλοντικές
πληροφορίες 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
πρακτικών
ρυθμίσεων
βάσει των
οποίων
παρέχονται στο
κοινό περιβαλλοντικές
πληροφορίες
και
εφαρμοστέες
εξαιρέσεις
(άρθρα 3 και 4)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εξασφάλιση
της παροχής
περιβαλλοντικών
πληροφοριών
από τις
δημόσιες αρχές
στο κοινό
(άρθρο 3
παράγραφος 1)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
διαδικασιών
για την
επανεξέταση
αποφάσεων
απόρριψης
παροχής περιβαλλοντικών
πληροφοριών ή
εν μέρει μόνο
παροχής πληροφοριών
(άρθρο 6)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
διάδοσης
περιβαλλοντικών
πληροφοριών
στο κοινό
(άρθρο 7)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/35/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 26ης Μαΐου 2003,
σχετικά με τη
συμμετοχή του
κοινού στην
κατάρτιση
ορισμένων
σχεδίων και
προγραμμάτων
που αφορούν το
περιβάλλον
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού
παροχής
πληροφοριών
στο κοινό
(άρθρο 2
παράγραφος 2
στοιχεία α) και
δ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού
δημόσιας
διαβούλευσης
(άρθρο 2
παράγραφος 2
στοιχείο β) και
άρθρο 2
παράγραφος 3)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού για
παρατηρήσεις
και γνώμες του
κοινού που
πρέπει να
λαμβάνονται
υπόψη κατά τη
διαδικασία
λήψης
αποφάσεων
(άρθρο 2
παράγραφος 2
στοιχείο γ)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εξασφάλιση
αποτελεσματικής,
έγκαιρης και
μη απαγορευτικά
δαπανηρής
πρόσβασης στη
δικαιοσύνη σε
διοικητικό και
δικαστικό
επίπεδο, όσον
αφορά την
ουσιαστική ή
τη
διαδικαστική
νομιμότητα
αποφάσεων,
πράξεων ή
παραλείψεων
από δημόσιες
αρχές στις
διαδικασίες
αυτές για το
κοινό
(συμπεριλαμβανομένων
των ΜΚΟ) (άρθρο 3
παράγραφος 7
και άρθρο 4
παράγραφος 4,
ΕΠΕ και ΔΣΠΦ). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Ποιότητα
του αέρα 
Οδηγία
2008/50/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 21ης Μαΐου 2008,
για την
ποιότητα του
ατμοσφαιρικού
αέρα και καθαρότερο
αέρα για την
Ευρώπη 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός των
αρμόδιων αρχών
(άρθρο 3)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
και κατάταξη
ζωνών και
οικισμών (άρθρο
4)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
καθεστώτος
εκτίμησης της
ποιότητας του
ατμοσφαιρικού
αέρα με βάση
κατάλληλα
κριτήρια
εκτίμησης ως
προς τους
ατμοσφαιρικούς
ρύπους (άρθρα 5, 6
και 9)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 9 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
σχεδίων για
την ποιότητα
του αέρα σε
ζώνες και οικισμούς
όπου τα
επίπεδα των
ρύπων
υπερβαίνουν
κάθε οριακή
τιμή ή
τιμή-στόχο
(άρθρο 23)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 9 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
‑        θέσπιση
σχεδίων
βραχυπρόθεσμης
δράσης για
ζώνες και
οικισμούς όπου
υπάρχει
κίνδυνος
υπέρβασης των
ορίων
συναγερμού
(άρθρο 24)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 9 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
παροχής
πληροφοριών
στο κοινό
(άρθρο 26). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/107/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης
Δεκεμβρίου 2004,
σχετικά με το
αρσενικό, το
κάδμιο, τον
υδράργυρο, το
νικέλιο και
τους
πολυκυκλικούς
αρωματικούς υδρογονάνθρακες
στον
ατμοσφαιρικό
αέρα 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής νομοθεσίας
και ορισμός
της ή των
αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
και κατάταξη
ζωνών και
οικισμών (άρθρο
3)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος για
την εκτίμηση
της ποιότητας
του
ατμοσφαιρικού
αέρα σε σχέση
με τους ατμοσφαιρικούς
ρύπους (άρθρο 4)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 9 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        λήψη
μέτρων για τη
διατήρηση/βελτίωση
της ποιότητας
του αέρα σε
σχέση με τους
συναφείς
ρύπους (άρθρο 3) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 9 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
παροχής
πληροφοριών
στο κοινό
(άρθρο 7).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/32/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 26ης
Απριλίου 1999,
σχετικά με τη
μείωση της
περιεκτικότητας
ορισμένων
υγρών καυσίμων
σε θείο 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
‑        θέσπιση
αποτελεσματικού
δειγματοληπτικού
συστήματος και
κατάλληλων
μεθόδων
ανάλυσης
(άρθρο 6)
‑        απαγόρευση
χρήσης βαρέος
μαζούτ και
πετρελαίου εσωτερικής
καύσης που
έχουν
περιεκτικότητα
σε θείο
μεγαλύτερη από
τις
καθιερωμένες
οριακές τιμές
(άρθρο 3
παράγραφος 1
και άρθρο 4
παράγραφος 1) 
‑        εφαρμογή
οριακών τιμών
για την
περιεκτικότητα
σε θείο των
καυσίμων
πλοίων (άρθρο 4α και
4β).
Χρονοδιάγραμμα:
εφαρμόζεται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα. 
Οδηγία
94/63/ΕΚ, της 20ής
Δεκεμβρίου 1994,
για τον έλεγχο
των εκπομπών
πτητικών
οργανικών ουσιών
(VOC) που
προέρχονται
από την
αποθήκευση
βενζίνης και
τη διάθεσή της
από τις
τερματικές
εγκαταστάσεις
στους σταθμούς
διανομής καυσίμων,
όπως
τροποποιήθηκε
με τον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εντοπισμός
όλων των
τερματικών
εγκαταστάσεων
για την
αποθήκευση και
τη φόρτωση
βενζίνης
(άρθρο 2)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
τεχνικών
μέτρων για τη
μείωση της
απώλειας
βενζίνης από
τις
εγκαταστάσεις
αποθήκευσης των
τερματικών
εγκαταστάσεων
και των
σταθμών διανομής,
καθώς και κατά
τη φόρτωση και
εκφόρτωση κινητών
δεξαμενών σε
τερματικές
εγκαταστάσεις
(άρθρα 3, 4 και 6 και
παράρτημα III) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        απαίτηση
εκπλήρωσης των
προϋποθέσεων
για όλες τις
εξέδρες
φόρτωσης βυτιοφόρων
αυτοκινήτων
και τις
κινητές
δεξαμενές (άρθρα
4 και 5).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/42/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 21ης
Απριλίου 2004, για
τον περιορισμό
των εκπομπών
πτητικών
οργανικών
ενώσεων που
οφείλονται στη
χρήση
οργανικών διαλυτών
σε χρώματα
διακόσμησης
και βερνίκια
και σε
προϊόντα
φανοποιΐας
αυτοκινήτων 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
μέγιστων
οριακών τιμών
περιεκτικότητας
σε ΠΟΕ των
χρωμάτων
διακόσμησης
και των
βερνικιών
(άρθρο 3 και
παράρτημα II,
φάση ΙΙ)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
απαιτήσεων για
τη διασφάλιση
της
επισήμανσης
των προϊόντων
που διατίθενται
στην αγορά και
της
συμμόρφωσής
τους με τις συναφείς
απαιτήσεις
(άρθρα 3 και 4).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/81/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Οκτωβρίου 2001,
σχετικά με
εθνικά ανώτατα
όρια εκπομπών
για ορισμένους
ατμοσφαιρικούς
ρύπους
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:

‑        θέσπιση
εθνικής νομοθεσίας
και ορισμός
των αρμόδιων
αρχών για να
εκπληρώσουν
της υποχρέωσης
υποβολής
εκθέσεων
σχετικά με την
καταγραφή των
εκπομπών,
καθώς και
υποβολή εκθέσεων
στο πλαίσιο
της οδηγίας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εκπόνηση
εθνικών
προγραμμάτων
για την κάλυψη
των εθνικών
ανωτάτων ορίων

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        τήρηση
όλων των άλλων
υποχρεώσεων,
συμπεριλαμβανομένων
των εθνικών
ανώτατων ορίων
εκπομπών
Εντός·δέκα
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας, τα
εθνικά ανώτατα
όρια των
εκπομπών θα
εφαρμόζονται
όπως
καθορίζεται
στο αρχικό πρωτόκολλο
του Göteborg του 1999 για
τη
διαμεθοριακή
ρύπανση της
ατμόσφαιρας σε
μεγάλη
απόσταση, για
την μείωση της
οξίνισης, του ευτροφισμού
και του
τροποσφαιρικού
όζοντος 
Επιπλέον,
εντός της εν
λόγω
προθεσμίας, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας θα
προσπαθήσει να
επικυρώσει το
πρωτόκολλο του
Göteborg,
συμπεριλαμβανομένων
των τροποποιήσεων
που εγκρίθηκαν
το 2012.
Ποιότητα
των υδάτων και
διαχείριση των
πόρων
Οδηγία
2000/60/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
23ης Οκτωβρίου 2000
για τη θέσπιση
πλαισίου
κοινοτικής δράσης
στον τομέα της
πολιτικής των
υδάτων, όπως τροποποιήθηκε
με την απόφαση
αριθ. 2455/2001/EΚ
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
των περιοχών
λεκάνης
απορροής ποταμού
και καθιέρωση
διοικητικών
ρυθμίσεων για
τους διεθνείς
ποταμούς, τις
λίμνες και τα
παράκτια ύδατα
(άρθρο 3) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        ανάλυση
των
χαρακτηριστικών
της περιοχής
λεκάνης
απορροής
ποταμού (άρθρο 5)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
προγραμμάτων
για την
παρακολούθηση
της ποιότητας
του νερού
(άρθρο 8)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάρτιση
σχεδίων
διαχείρισης
λεκάνης
απορροής
ποταμού,
διαβουλεύσεις
με το κοινό και
δημοσίευση των
σχεδίων αυτών
(άρθρα 13 και 14). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 8 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/60/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Οκτωβρίου 2007, για
την αξιολόγηση
και τη
διαχείριση των
κινδύνων
πλημμύρας
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        διεξαγωγή
προκαταρκτικής
αξιολόγησης
των κινδύνων
πλημμύρας
(άρθρα 4 και 5)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάρτιση
χαρτών
επικινδυνότητας
πλημμύρας και
χαρτών
κινδύνων
πλημμύρας
(άρθρο 6)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται εντός
7 ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάρτιση
σχεδίων
διαχείρισης
των κινδύνων
πλημμύρας
(άρθρο 7). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 8 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
91/271/ΕΟΚ, της 21ης
Μαΐου 1991, για την
επεξεργασία
των αστικών
λυμάτων, όπως
τροποποιήθηκε
με την οδηγία 98/15/ΕΚ
και τον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1882/2003 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
οδηγίας 91/271/EΟΚ:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        αξιολόγηση
του καθεστώτος
συλλογής και
επεξεργασίας
των αστικών
λυμάτων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        προσδιορισμός
των ευαίσθητων
περιοχών και
οικισμών
(άρθρο 5 και
παράρτημα II)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάρτιση
τεχνικού
προγράμματος
και προγράμματος
επενδύσεων για
την εφαρμογή
των απαιτήσεων
της
επεξεργασίας
αστικών
λυμάτων (άρθρο 17)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 8 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
98/83/ΕΚ, της 3ης
Νοεμβρίου 1998,
σχετικά με την
ποιότητα του
νερού
ανθρώπινης κατανάλωσης,
όπως
τροποποιήθηκε
με τον κανονισμό
(ΕΚ) αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
προδιαγραφών
για το πόσιμο
νερό (άρθρα 4 και 5)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
παρακολούθησης
(άρθρα 6 και 7)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού για
την παροχή
πληροφοριών στους
καταναλωτές
(άρθρο 13).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
91/676/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
12ης Δεκεμβρίου 1991
για την
προστασία των
υδάτων από τη
νιτρορύπανση
γεωργικής
προέλευσης,
όπως
τροποποιήθηκε
με τον κανονισμό
(ΕΚ) αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της παρούσας
συμφωνίας.
κατάρτιση
προγραμμάτων
παρακολούθησης
(άρθρο 6) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
προσδιορισμός
των υδάτων που
υφίστανται
ρύπανση και
των υδάτων που
ενδέχεται να
την υποστούν,
και χαρακτηρισμός
ευπρόσβλητων
από
νιτρορρύπανση
ζωνών (άρθρο 3)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
σχεδίων δράσης
και κωδίκων
ορθής
γεωργικής
πρακτικής για
τον χαρακτηρισμό
των
ευπρόσβλητων
από
νιτρορρύπανση ζωνών
(άρθρα 4 και 5). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Διαχείριση
αποβλήτων και
πόρων
Οδηγία
2008/98/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 19ης
Νοεμβρίου 2008, για
τα απόβλητα
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εκπόνηση
σχεδίων
διαχείρισης
αποβλήτων
σύμφωνα με την
ιεράρχηση των
αποβλήτων σε
πέντε βαθμίδες,
καθώς και
προγραμμάτων
για την
πρόληψη της
δημιουργίας
αποβλήτων
(Κεφάλαιο V)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού για
την ανάκτηση
του πλήρους κόστους
σύμφωνα με την
αρχή «ο
ρυπαίνων
πληρώνει» και
την αρχή της
διευρυμένης
ευθύνης του
παραγωγού
(άρθρο 14)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
αδειών για
οργανισμούς ή
επιχειρήσεις
που εκτελούν
εργασίες διάθεσης
ή ανάκτησης
αποβλήτων, με
ειδικές
υποχρεώσεις
για την
επεξεργασία
επικίνδυνων
αποβλήτων (Κεφάλαιο
IV)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
αρχείου
οργανισμών και
επιχειρήσεων
συλλογής και
μεταφοράς
αποβλήτων
(Κεφάλαιο IV). 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/31/ΕΚ του
Συμβουλίου της
26ης Απριλίου 1999
περί
υγειονομικής
ταφής των
αποβλήτων,
όπως τροποποιήθηκε
με τον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή των
αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάταξη
χώρων
υγειονομικής
ταφής (άρθρο 4)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        καθορισμός
εθνικής
στρατηγικής
για τη μείωση
των
βιοαποδομήσιμων
αστικών
αποβλήτων που
προορίζονται
για χώρο
υγειονομικής
ταφής (άρθρο 5)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
αίτησης και
άδειας, καθώς
και διαδικασιών
αποδοχής
αποβλήτων
(άρθρα 5‑7, 11, 12 και 14)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασιών
ελέγχου και
παρακολούθησης
κατά τη φάση
λειτουργίας
των χώρων
υγειονομικής
ταφής και
διαδικασιών
παύσης της
λειτουργίας και
μετέπειτα
διαχείρισης
των χώρων
ταφής που δεν θα
λειτουργούν
πλέον (άρθρα 12
και 13)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
σχεδίων
προετοιμασίας
των
υφιστάμενων χώρων
υγειονομικής
ταφής (άρθρο 14)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μηχανισμού
δαπανών (άρθρο 10)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        διασφάλιση
ότι τα εν λόγω
απόβλητα έχουν
υποστεί επεξεργασία
πριν διατεθούν
σε χώρους
υγειονομικής
ταφής (άρθρο 6)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/21/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης Μαρτίου 2006,
σχετικά με τη
διαχείριση των
αποβλήτων της
εξορυκτικής
βιομηχανίας 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        δημιουργία
συστήματος που
θα εξασφαλίζει
ότι οι φορείς
εκμετάλλευσης
καταρτίζουν
σχέδια
διαχείρισης
αποβλήτων·
(εντοπισμός
και ταξινόμηση
των
εγκαταστάσεων
αποβλήτων·
χαρακτηρισμός
των αποβλήτων)
(άρθρα 4 και 9)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
συστήματος
αδειοδότησης,
χρηματικών εγγυήσεων
και συστήματος
επιθεώρησης
(άρθρα 7, 14 και 17)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός έξι ετών
από την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασιών
για τη
διαχείριση και
την παρακολούθηση
κοιλοτήτων
εκσκαφής
(άρθρο 10)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
διαδικασιών
που διέπουν το
κλείσιμο και
τη φάση μετά το
κλείσιμο των
εγκαταστάσεων
αποβλήτων που
προέρχονται
από
εξορυκτικές δραστηριότητες
(άρθρο 12)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        κατάρτιση
απογραφής των
κλειστών
εγκαταστάσεων
αποβλήτων που
προέρχονται
από
εξορυκτικές
δραστηριότητες
(άρθρο 20).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Προστασία
της φύσης
Οδηγία
2009/147/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 30ής
Νοεμβρίου 2009,
περί της
διατηρήσεως
των αγρίων
πτηνών
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        αξιολόγηση
των ειδών των
πτηνών που
απαιτούν μέτρα
ειδικής
διατήρησης και
των
αποδημητικών
ειδών των
οποίων η έλευση
είναι τακτική· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εντοπισμός
και καθορισμός
των ζωνών
ειδικής προστασίας
για τα είδη των
πτηνών (άρθρο 4
παράγραφος 1)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
μέτρων ειδικής
διατήρησης για
την προστασία
των
αποδημητικών
ειδών των
οποίων η
έλευση είναι
τακτική (άρθρο 4
παράγραφος 2)·
Χρονοδιάγραμμα:
εφαρμόζεται
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
που
συμφωνήθηκε
στο πλαίσιο
της Συνθήκης
για την
Ενεργειακή
Κοινότητα.
‑        εγκαθίδρυση
γενικού
καθεστώτος
προστασίας για
όλα τα άγρια
πτηνά εκ των
οποίων τα είδη
που αποτελούν
αντικείμενο
θήρας είναι
ειδική
κατηγορία και
απαγόρευση
ορισμένων μορφών
σύλληψης/θανάτωσης
(άρθρα 5, 6, 7, 8 και
άρθρο 9
παράγραφοι 1
και 2).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
92/43/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
21ης Μαΐου 1992 για
τη διατήρηση
των φυσικών
οικοτόπων
καθώς και της
άγριας πανίδας
και χλωρίδας,
όπως
τροποποιήθηκε
με τις οδηγίες 97/62/ΕΚ
και 2006/105/EΚ και τον
κανονισμό (EΚ)
αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
οδηγίας 92/43/EΟΚ:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εκπόνηση
καταλόγου
τόπων, ορισμός
των τόπων
αυτών και
καθορισμός
προτεραιοτήτων
για τη
διαχείρισή
τους (μεταξύ
άλλων ολοκλήρωση
του καταλόγου
των
ενδεχόμενων
τόπων του δικτύου
Emerald και θέσπιση
μέτρων
προστασίας και
διαχείρισης
των εν λόγω
τόπων) (άρθρο 4) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται εντός
5 ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
των μέτρων που
απαιτούνται
για τη διατήρηση
των εν λόγω
τόπων (άρθρο 6) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        δημιουργία
συστήματος
παρακολούθησης
της κατάστασης
διατήρησης των
σχετικών
οικοτόπων και
των
προστατευόμενων
ειδών (άρθρο 11) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
καθεστώτος
αυστηρής
προστασίας των
ειδών που
αναφέρονται
στο παράρτημα IV
της εν λόγω οδηγίας
που είναι
σημαντικό για
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
(άρθρο 12) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται εντός
6 ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
‑        δημιουργία
μηχανισμού για
την προώθηση
της εκπαίδευσης
και της
γενικής
ενημέρωσης του
κοινού (άρθρο 22) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Βιομηχανική
ρύπανση και
βιομηχανικοί
κίνδυνοι
Οδηγία
2010/75/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 24ης
Νοεμβρίου 2010,
περί
βιομηχανικών
εκπομπών (ολοκληρωμένη
πρόληψη και
έλεγχος της
ρύπανσης 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        προσδιορισμός
των
εγκαταστάσεων
για τις οποίες απαιτείται
άδεια
(παράρτημα Ι)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εφαρμογή
των ΒΔΤ,
λαμβανομένων
υπόψη των
συμπερασμάτων
των εγγράφων
αναφοράς ΒΔΤ
(άρθρο 14
παράγραφοι 3‑6
και άρθρο 15
παράγραφοι 2‑4)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
‑        θέσπιση
ολοκληρωμένου
συστήματος
αδειοδότησης
(άρθρα 4 – 6, 12, 21 και 24
και παράρτημα IV)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
και εφαρμογή ενός
μηχανισμού
παρακολούθησης
της συμμόρφωσης
(άρθρα 8, άρθρο 14
παράγραφος 1
στοιχείο δ) και
άρθρο 23
παράγραφος 1)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 8 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        θέσπιση
οριακών τιμών
εκπομπών για
τις μονάδες
καύσης (άρθρο 30
και παράρτημα V)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        εκπόνηση
ενός
μεταβατικού
εθνικού
σχεδίου για τη μείωση
των συνολικών
ετήσιων
εκπομπών από
τις υφιστάμενες
μονάδες (ή
εναλλακτικά
καθορισμός οριακών
τιμών εκπομπών
για τις
υφιστάμενες
μονάδες) (άρθρο 32).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 6 ετών από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
96/82/ΕΚ του
Συμβουλίου της
9ης Δεκεμβρίου 1996
για την
αντιμετώπιση
των κινδύνων
μεγάλων ατυχημάτων
σχετιζόμενων
με επικίνδυνες
ουσίες, όπως τροποποιήθηκε
με την οδηγία 2003/105/ΕΚ
και τον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1882/2003
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
οδηγίας 96/82/EΚ:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        δημιουργία
αποτελεσματικών
μηχανισμών
συντονισμού
μεταξύ των
οικείων αρχών·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
‑        δημιουργία
συστημάτων για
την λήψη
κοινοποιήσεων
με πληροφορίες
σχετικά με
οικείες
μονάδες Seveso και
για την
υποβολή
εκθέσεων
σχετικά με
μεγάλα ατυχήματα
(άρθρα 6, 14 και 15)· 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Χημικά
προϊόντα
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 689/2008 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
17ης Ιουνίου 2008,
σχετικά με τις
εξαγωγές και
εισαγωγές
επικίνδυνων
χημικών
προϊόντων
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        εφαρμογή
της διαδικασία
γνωστοποίησης
εξαγωγής
(άρθρο 7)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        εφαρμογή
διαδικασιών
για τη
διεκπεραίωση
των γνωστοποιήσεων
εξαγωγής που
λαμβάνονται
από άλλες
χώρες (άρθρο 8)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        καθορισμός
διαδικασιών
για τη σύνταξη
και την υποβολή
των
κοινοποιήσεων
της οριστικής
ρυθμιστικής
πράξης (άρθρο 10)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        καθορισμός
διαδικασιών
για τη σύνταξη
και υποβολή
αποφάσεων
εισαγωγής
(άρθρο 12)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        εφαρμογή
της
διαδικασίας
ΣΜΕ για την
εξαγωγή ορισμένων
χημικών
ουσιών, ιδίως
εκείνων που
απαριθμούνται
στο παράρτημα III
της σύμβασης
του Ρότερνταμ
περί
διαδικασίας
συναίνεσης
μετά από
ενημέρωση για
ορισμένα
επικίνδυνα
χημικά
προϊόντα και
προϊόντα
φυτοπροστασίας
στο διεθνές
εμπόριο (άρθρο 13)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        εφαρμογή
των απαιτήσεων
για την
επισήμανση και
τη συσκευασία
εξαγόμενων
χημικών
προϊόντων
(άρθρο 16)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        ορισμός
εθνικών αρχών
ελέγχου των
εισαγωγών και εξαγωγών
χημικών
προϊόντων
(άρθρο 17).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
16ης Δεκεμβρίου 2008,
για την
ταξινόμηση,
την επισήμανση
και τη συσκευασία
των ουσιών και
των μειγμάτων
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        ορισμός
της ή των halon αρμόδιων
αρχών (άρθρο 43)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        εφαρμογή
της
ταξινόμησης,
της
επισήμανσης
και της
συσκευασίας
των ουσιών και
των μειγμάτων
(άρθρο 4)·
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
18ης Δεκεμβρίου 2006,
για την
καταχώριση,
την
αξιολόγηση,
την
αδειοδότηση και
τους
περιορισμούς
των χημικών
προϊόντων (REACH)
και για την
ίδρυση του
Ευρωπαϊκού
Οργανισμού
Χημικών
Προϊόντων
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        ορισμός
των αρμόδιων
αρχών, των
αρχών
επιβολής,
καθώς και
δημιουργία του
επίσημου
συστήματος
παρακολούθησης
και ελέγχου
(άρθρα 121 και 125)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        θέσπιση
εθνικών
διατάξεων για
τις κυρώσεις
που
εφαρμόζονται για
παραβάσεις των
εθνικών νόμων
σχετικά με τα
χημικά
προϊόντα
(άρθρο 126)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        θέσπιση
εθνικών
διατάξεων για
τη δημιουργία
εθνικού
συστήματος
καταγραφής
χημικών ουσιών
και μειγμάτων
(Τίτλος II, Άρθρα 5, 6, 7
και 14)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας
‑        θέσπιση
εθνικών
διατάξεων
σχετικά με τις
πληροφορίες
στην αλυσίδα
εφοδιασμού για
τα χημικά προϊόντα
και τα
μείγματα και
τις
υποχρεώσεις
μεταγενέστερου
χρήστη (Τίτλος IV
και V, άρθρα 31 και 37)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
‑        θέσπιση
εθνικών
διατάξεων για
την έγκριση
καταλόγου
περιορισμών
όπως ορίζεται
στο παράρτημα XVII
του κανονισμού
REACH (Τίτλος VIII,
άρθρο 67)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις αυτές
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII
στο κεφάλαιο 17
(Δράση για το
κλίμα) του
Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Κλιματική
αλλαγή και
προστασία της
στιβάδας του όζοντος
Οδηγία
2003/87/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
13ης Οκτωβρίου 2003,
σχετικά με τη
θέσπιση
συστήματος
εμπορίας δικαιωμάτων
εκπομπής
αερίων
θερμοκηπίου
εντός της Κοινότητας

Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
‑        θέσπιση
συστήματος
εντοπισμού των
οικείων εγκαταστάσεων
και εντοπισμού
των αερίων
θερμοκηπίου
(παραρτήματα I
και II)
‑        θέσπιση
συστημάτων
παρακολούθησης,
υποβολής εκθέσεων,
διακρίβωσης
και εφαρμογής
και δημόσιων διαδικασιών
διαβούλευσης
(άρθρα 9, 14 – 17, 19 και 21)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 8 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 842/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
17ης Μαΐου 2006, για
ορισμένα
φθοριούχα
αέρια
θερμοκηπίου. 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του εν
λόγω
κανονισμού:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
‑        θέσπιση/προσαρμογή
των εθνικών
απαιτήσεων
κατάρτισης και
πιστοποίησης
για τις
οικείες
επιχειρήσεις
και προσωπικό
(άρθρο 5)·
‑        δημιουργία
συστημάτων
υποβολής
εκθέσεων για
την απόκτηση
δεδομένων
εκπομπών από
τους οικείους
τομείς (άρθρο 6)·
‑        δημιουργία
συστήματος
επιβολής
(άρθρο 13).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές του εν
λόγω κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 4 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας 
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1005/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
για τις ουσίες
που
καταστρέφουν
τη στιβάδα του
όζοντος.
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις του
εν λόγω κανονισμού:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
‑        επιβολή
απαγόρευσης
σχετικά με την
παραγωγή ελεγχόμενων
ουσιών, εκτός
των ειδικών
χρήσεων και, μέχρι
το 2019,
υδροχλωροφθορανθράκων
(HCFC) (άρθρο 4)
‑        επιβολή
απαγόρευσης
σχετικά με τη
διάθεση στην αγορά
και τη χρήση
ελεγχόμενων
ουσιών, εκτός
για
αποκατεστημένους
υδροχλωροφθοράνθρακες
(HCFC) που θα
μπορούσαν να
χρησιμοποιηθούν
ως ψυκτικά
μέσα μέχρι το 2015
(άρθρα 5 και 11) 
‑        καθορισμός
των όρων
παραγωγής,
διάθεσης στην
αγορά και
χρήσης των
ελεγχόμενων
ουσιών για
εξαιρούμενες
χρήσεις (ως
πρώτες ύλες, ως
μέσα
επεξεργασίας,
για βασικές
εργαστηριακές
χρήσεις και
χρήσεις ανάλυσης,
και για
κρίσιμης
σημασίας
χρήσεις halon) και
ατομικές
παρεκκλίσεις,
περιλαμβανομένων
των χρήσεων
μεθυλοβρωμιδίου
σε περιπτώσεις
έκτακτης ανάγκης
(κεφάλαιο III)
‑        δημιουργία
συστήματος
έκδοσης αδειών
για τις εισαγωγές
και εξαγωγές
ελεγχόμενων
ουσιών για εξαιρούμενες
χρήσεις
(κεφάλαιο IV) και
υποχρεώσεις υποβολής
εκθέσεων για
τα κράτη μέλη
και τις
επιχειρήσεις
(άρθρα 26 και 27)·
‑        καθορισμός
υποχρεώσεων ανάκτησης,
ανακύκλωσης,
ποιοτικής
αποκατάστασης
και
καταστροφής
των
χρησιμοποιημένων
ελεγχομένων
ουσιών (άρθρο 22)· 
‑        καθορισμός
διαδικασιών
για την
παρακολούθηση
και την
επιθεώρηση των
διαρροών
ελεγχόμενων
ουσιών (άρθρο 23).
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις αυτές
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας
Οδηγία
98/70/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
13ης Οκτωβρίου 1998
σχετικά με την
ποιότητα των
καυσίμων
βενζίνης και
ντίζελ 
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας:
‑        θέσπιση
εθνικής
νομοθεσίας και
ορισμός της ή
των αρμόδιων
αρχών· 
‑        διενέργεια
εκτίμησης της
εθνικής
κατανάλωσης καυσίμου

‑        θέσπιση
συστήματος για
την
παρακολούθηση
της ποιότητας
των καυσίμων
(άρθρο 8)
‑        απαγόρευση
εμπορίας
μολυβδούχου
βενζίνης
(άρθρο 3
παράγραφος 1)
‑        άδεια
εμπορίας
αμόλυβδης
βενζίνης,
ντίζελ και πετρελαίων
εσωτερικής
καύσης που
προορίζονται
για τα κινητά
μη οδικά
μηχανήματα και
τους γεωργικούς
και δασικούς
ελκυστήρες
μόνο εάν αυτά
πληρούν τις
συναφείς
προϋποθέσεις
(άρθρα 3 και 4) 
–        θέσπιση
ρυθμιστικού
συστήματος για
την κάλυψη έκτακτων
γεγονότων και
συστήματος για
τη συλλογή των
εθνικών
στοιχείων περί
ποιότητας
καυσίμων (άρθρα
7 και 8) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
αυτές της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII
στο κεφάλαιο 21
(Δημόσια υγεία)
του Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή νομοθεσία
και τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται κατωτέρω,
εντός των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Καπνός
Οδηγία
2001/37/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 5ης Ιουνίου 2001,
για την
προσέγγιση των
νομοθετικών,
κανονιστικών
και διοικητικών
διατάξεων των
κρατών μελών
σχετικά με την
παραγωγή, την
παρουσίαση και
την πώληση των
προϊόντων
καπνού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2003/33/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
26ης Μαΐου 2003, για
την προσέγγιση
των
νομοθετικών,
κανονιστικών
και
διοικητικών
διατάξεων των
κρατών μελών
όσον αφορά τη
διαφήμιση και
τη χορηγία
υπέρ των προϊόντων
καπνού
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Σύσταση
2003/54/EΚ του
Συμβουλίου,
της 2ας
Δεκεμβρίου 2002,
σχετικά με την
πρόληψη του
καπνίσματος
και με πρωτοβουλίες
για την
ενίσχυση της
καταπολέμησής
του
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Σύσταση
του Συμβουλίου
της 30ής
Νοεμβρίου 2009 για
περιβάλλον
χωρίς καπνό (2009/C 296/02)
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Μεταδοτικές
ασθένειες
Απόφαση
αριθ. 2119/98/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
24ης Σεπτεμβρίου
1998 για τη
δημιουργία
δικτύου
επιδημιολογικής
παρακολούθησης
και ελέγχου
των
μεταδοτικών
ασθενειών στην
Κοινότητα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
απόφασης
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
αριθ. 2000/96/ΕΚ της
Επιτροπής, της 22ας
Δεκεμβρίου 1999,
για τις
μεταδοτικές
ασθένειες που
θα καλυφθούν προοδευτικά
από το
κοινοτικό
δίκτυο,
δυνάμει της απόφασης
2119/98/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της απόφασης
αριθ. 2000/96/EΚ
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
αριθ. 2002/253/EΚ της
Επιτροπής, της 19ης
Μαρτίου 2002, για
τη διατύπωση
ορισμών των
κρουσμάτων για
την αναφορά
των
μεταδοτικών
νόσων στο
κοινοτικό
δίκτυο,
σύμφωνα με την
απόφαση αριθ. 2119/98/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της απόφασης
αριθ. 2002/253/EΚ
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
αριθ. 2000/57/EΚ της
Επιτροπής, της 22ας
Δεκεμβρίου 1999,
για σύστημα
έγκαιρου
συναγερμού και
αντίδρασης για
την πρόληψη
και τον έλεγχο
μεταδοτικών
ασθενειών
δυνάμει της
απόφασης αριθ. 2119/98/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της απόφασης 2000/57/EΚ
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Αίμα:
Οδηγία
2002/98/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 27ης
Ιανουαρίου 2003,
για τη θέσπιση
προτύπων
ποιότητας και
ασφάλειας για
τη συλλογή, τον
έλεγχο, την
επεξεργασία,
την αποθήκευση
και τη διανομή
ανθρωπίνου
αίματος 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2004/33/ΕΚ της
Επιτροπής, της 22ας
Μαρτίου 2004, για
την εφαρμογή
της οδηγίας 2002/98/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά
ορισμένες
τεχνικές
απαιτήσεις για
το αίμα και τα
συστατικά του
αίματος
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2004/33/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2005/62/ΕΚ της
Επιτροπής, της 30ής
Σεπτεμβρίου 2005,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2002/98/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
σχετικά με τη
θέσπιση
κοινοτικών
προτύπων και προδιαγραφών
για ένα
σύστημα
ποιότητας στα
κέντρα αιμοδοσίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2005/62/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2005/61/ΕΚ της
Επιτροπής, της 30ής
Σεπτεμβρίου 2005,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2002/98/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
ιχνηλασιμότητας
(ανιχνευσιμότητας)
και την
κοινοποίηση
σοβαρών ανεπιθύμητων
αντιδράσεων
και συμβάντων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2005/61/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Όργανα,
ιστοί και
κύτταρα
Οδηγία
2004/23/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου 2004,
για τη θέσπιση
προτύπων
ποιότητας και
ασφάλειας για
τη δωρεά, την
προμήθεια, τον
έλεγχο, την
επεξεργασία,
τη συντήρηση,
την αποθήκευση
και τη διανομή
ανθρώπινων
ιστών και κυττάρων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2006/17/ΕΚ της
Επιτροπής, της 8ης
Φεβρουαρίου 2006,
σχετικά με την
εφαρμογή της
οδηγίας 2004/23/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά
ορισμένες
τεχνικές
απαιτήσεις για
τη δωρεά, την
προμήθεια και
τον έλεγχο
ανθρώπινων
ιστών και
κυττάρων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2006/17/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/86/ΕΚ της
Επιτροπής, της 24ης
Οκτωβρίου 2006, για
την εφαρμογή
της οδηγίας 2004/23/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
όσον αφορά τις
απαιτήσεις
ιχνηλασιμότητας,
την
κοινοποίηση
σοβαρών
ανεπιθύμητων
αντιδράσεων
και συμβάντων,
καθώς και
ορισμένες
τεχνικές απαιτήσεις
για την
κωδικοποίηση,
την επεξεργασία,
τη συντήρηση,
την αποθήκευση
και τη διανομή
ανθρώπινων
ιστών και
κυττάρων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2006/86/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2010/53/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 7ης Ιουλίου 2010,
σχετικά με τα
πρότυπα
ποιότητας και
ασφάλειας των
ανθρώπινων
οργάνων που
προορίζονται
για
μεταμόσχευση
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός 7 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Ψυχική
υγεία ‑
Τοξικομανία
Σύσταση
2003/488/EΚ του
Συμβουλίου,
της 18ης Ιουνίου 2003,
σχετικά με την
πρόληψη και τη
μείωση των
επιβλαβών
συνεπειών για
την υγεία που
συνδέονται με
την τοξικομανία
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Αλκοόλη
Σύσταση
2001/458/EΚ του
Συμβουλίου,
της 5ης Ιουνίου 2001,
σχετικά με την
κατανάλωση
οινοπνεύματος
από νέους, και
ιδιαίτερα από
τα παιδιά και
τους εφήβους
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Καρκίνος
Σύσταση
2003/878/EΚ του
Συμβουλίου,
της 2ας
Δεκεμβρίου 2003,
σχετικά με τον
προσυμπτωματικό
έλεγχο του
καρκίνου
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
Πρόληψη
των
τραυματισμών
και προαγωγή
της ασφάλειας
Σύσταση
(2007/C 164/01) του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαΐου 2007 σχετικά
με την πρόληψη
των
τραυματισμών
και την προώθηση
της ασφάλειας
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV
στο κεφάλαιο 25
(Συνεργασία
στον τομέα του
πολιτισμού,
στον οπτικοακουστικό
τομέα και τα
μέσα
επικοινωνίας) 
του Τίτλου IV
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της με
την ενωσιακή
νομοθεσία και
τις διεθνείς
πράξεις που
παρατίθενται
κατωτέρω, εντός
των
καθορισμένων
χρονοδιαγραμμάτων.
Οδηγία
2007/65/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης
Δεκεμβρίου 2007,
για την
τροποποίηση
της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ
για το
συντονισμό
ορισμένων
νομοθετικών,
κανονιστικών
και διοικητικών
διατάξεων των
κρατών μελών
σχετικά με την
άσκηση
τηλεοπτικών
δραστηριοτήτων

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της οδηγίας 2007/65/EΚ
εφαρμόζονται
εντός 2 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Κύρωση
της σύμβασης
της UNESCO του 2005 για
την προστασία
και την
προώθηση της
πολυμορφίας
των πολιτιστικών
εκφράσεων. 
Χρονοδιάγραμμα:
δεν ισχύει 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XVΙ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΩΝ
ΠΡΑΞΕΩΝ 
ΜΕ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
ΤΟΥΣ[1]
 Νομοθεσία της Ένωσης || Προθεσμία για την προσέγγιση 
 ΠΛΑΙΣΙΟ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 765/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, για τον καθορισμό των απαιτήσεων διαπίστευσης και εποπτείας της αγοράς όσον αφορά την εμπορία των προϊόντων Απόφαση αριθ. 768/2008/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου, για κοινό πλαίσιο εμπορίας των προϊόντων || Η προσέγγιση επετεύχθη την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του νόμου αριθ. 235 της 1ης Δεκεμβρίου 2011 
 Οδηγία 2001/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2001, για τη γενική ασφάλεια των προϊόντων || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 85/374/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1985, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων || Προσέγγιση: 2012 
 Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 80/181/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1979, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις μονάδες μετρήσεως, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2009/3/ΕΟΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου || Προσέγγιση: 2015 
 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΠΟΥ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ ΤΗ ΣΗΜΑΝΣΗ CE 
 Οδηγία 2006/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2009/105/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με τα απλά δοχεία πίεσης || Προσέγγιση: 2015 
 Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 305/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών || Πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2004/108/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2004, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα  || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 89/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέσα ατομικής προστασίας || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2009/142/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τις συσκευές αερίου || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2000/9/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, σχετικά με τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα για τη μεταφορά προσώπων || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 94/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1994, σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών για τις συσκευές και τα συστήματα προστασίας που προορίζονται για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 93/15/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, για την εναρμόνιση των διατάξεων περί της εμπορίας και του ελέγχου των εκρηκτικών υλών εμπορικής χρήσης Απόφαση 2004/388/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 2004, σχετικά με το έγγραφο ενδοκοινοτικής μεταφοράς εκρηκτικών υλών  Οδηγία 2008/43/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2008, για την καθιέρωση, σύμφωνα με την οδηγία 93/15/ΕΟΚ του Συμβουλίου, συστήματος αναγνώρισης και εντοπισμού των εκρηκτικών υλών εμπορικής χρήσης || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 95/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1995, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τους ανελκυστήρες || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, σχετικά με τα μηχανήματα || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2004/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, για τα όργανα μετρήσεων || Προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων Οδηγία 90/385/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα ενεργά εμφυτεύσιμα ιατρικά βοηθήματα Οδηγία 98/79/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 1998, για τα ιατροτεχνολογικά βοηθήματα που χρησιμοποιούνται στη διάγνωση in vitro || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 92/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, σχετικά με τις απαιτήσεις απόδοσης για τους νέους λέβητες ζεστού νερού που τροφοδοτούνται με υγρά ή αέρια καύσιμα || Πλήρης προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με τα όργανα ζύγισης μη αυτόματης λειτουργίας όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ώστε να ευθυγραμμιστεί με τις πρότυπες διατάξεις της απόφασης 768/2008/ΕΚ || Πλήρης προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 97/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1997, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τον εξοπλισμό υπό πίεση || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 1999/5/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 1999, σχετικά με το ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της πιστότητας των εξοπλισμών αυτών || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 18 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας 
 Οδηγία 94/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 1994, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών οι οποίες αφορούν τα σκάφη αναψυχής || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου καi του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών || Αναθεώρηση και πλήρης προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2007/23/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά ειδών πυροτεχνίας || Προσέγγιση: 2015 
 ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΣΥΝΟΛΙΚΗΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΠΡΟΒΛΕΠΟΥΝ ΤΗ ΣΗΜΑΝΣΗ CE 
 Οδηγία 94/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1994, για τις συσκευασίες και τα απορρίμματα συσκευασίας || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 1999/36/EΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 1999, σχετικά με το μεταφερόμενο εξοπλισμό υπό πίεση || Προσέγγιση: 2016 
 ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τα καλλυντικά προϊόντα || Προσέγγιση: 2015 
 Πρώτη οδηγία 80/1335/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των αναφερομένων στις μεθόδους αναλύσεως που είναι αναγκαίες για τον έλεγχο της συνθέσεως των καλλυντικών || Προσέγγιση: 2015 
 Δεύτερη οδηγία 82/434/EOK της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 1982, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι απαραίτητες για τον έλεγχο της σύστασης των καλλυντικών 
 Τρίτη οδηγία 83/514/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι απαραίτητες για τον έλεγχο της σύστασης των καλλυντικών προϊόντων 
 Τετάρτη οδηγία 85/490/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 1985, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι αναγκαίες για τον έλεγχο της σύστασης των καλλυντικών προϊόντων 
 Πέμπτη οδηγία 93/73/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 9ης Σεπτεμβρίου 1993, σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι αναγκαίες για τους ελέγχους της σύνθεσης των καλλυντικών προϊόντων 
 Έκτη οδηγία 95/32/ΕΚ της Επιτροπής, της 7ης Ιουλίου 1995, σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι απαραίτητες για τον έλεγχο της σύνθεσης των καλλυντικών προϊόντων 
 Έβδομη οδηγία 96/45/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1996, σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης που είναι απαραίτητες για τον έλεγχο της σύνθεσης των καλλυντικών προϊόντων 
 ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ 
 1. Μηχανοκίνητα οχήματα και τα ρυμουλκούμενά τους 
 1.1 Έγκριση τύπου 
 Οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (Οδηγία-πλαίσιο) || Προσέγγιση: 2016 
 1.2 Εναρμονισμένες τεχνικές απαιτήσεις 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 78/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά την προστασία των πεζών και άλλων ανεπαρκώς προστατευόμενων χρηστών των οδών || Προσέγγιση: 2017 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 79/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με την έγκριση τύπου υδρογονοκίνητων μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2017 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 595/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την έγκριση τύπου των μηχανοκίνητων οχημάτων και κινητήρων όσον αφορά τις εκπομπές των βαρέων επαγγελματικών οχημάτων (Euro VI) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων || Προσέγγιση: 2018 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2008, για την εφαρμογή και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (ευρώ 5 και ευρώ 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων || Προσέγγιση: 2018 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά || Προσέγγιση: 2018 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων || Προσέγγιση: 2018 
 Οδηγία 2005/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκου Κοινοβούλιου και του Συμβούλιου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την έγκριση τύπου οχημάτων με κινητήρα όσον αφορά τη δυνατότητα επαναχρησιμοποίησης, ανακύκλωσης και ανάκτησής τους || Προσέγγιση: 2018 
 Οδηγία 2006/40/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για τις εκπομπές των συστημάτων κλιματισμού των μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2015 
 2. Δίκυκλα ή τρίκυκλα μηχανοκίνητα οχήματα 
 2.1 Έγκριση τύπου 
 Οδηγία 2002/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 2002, για την έγκριση τύπου δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2015 
 2.2 Εναρμονισμένες τεχνικές απαιτήσεις 
 Οδηγία 93/14/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, που αφορά την πέδηση των διτρόχων και τριτρόχων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/80/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για την αναγνώριση των χειριστηρίων των ενδεικτικών λυχνιών και των δεικτών των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 93/30/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, σχετικά με το ακουστικό προειδοποιητικό σύστημα των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/78/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με το πόδι των δίκυκλων μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/79/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τη διάταξη συγκράτησης των επιβατών των δικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 93/33/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, για το προστατευτικό σύστημα έναντι μη επιτρεπόμενης χρήσης των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/139/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, για τις υποχρεωτικές επιγραφές των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/67/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με την τοποθέτηση διατάξεων φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης στα δίκυκλα ή τρίκυκλα οχήματα με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 93/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1993, σχετικά με τη μάζα και τις διαστάσεις των δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2009/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τη θέση προσαρμογής της οπίσθιας πινακίδας κυκλοφορίας των δικύκλων ή τρικύκλων μηχανοκίνητων οχημάτων || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 95/1/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 2ας Φεβρουαρίου 1995, σχετικά με την εκ κατασκευής ανώτατη ταχύτητα, καθώς και τη μέγιστη ροπή και τη μέγιστη καθαρή ισχύ του κινητήρα δικύκλων ή τρικύκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 97/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1997, σχετικά με ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 Οδηγία 2000/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, σχετικά με το ταχύμετρο των δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων με κινητήρα || Προσέγγιση: 2017 
 3. Γεωργικοί ή δασικοί ελκυστήρες με τροχούς 
 3.1 Έγκριση τύπου 
 Οδηγία 2003/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, σχετικά με την έγκριση τύπου γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων, των ρυμουλκουμένων και των εναλλάξιμων ρυμουλκούμενων μηχανημάτων τους, καθώς και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών ενοτήτων των οχημάτων αυτών || Προσέγγιση: 2016 
 3.2 Εναρμονισμένες τεχνικές απαιτήσεις 
 Οδηγία 2009/63/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, περί ορισμένων στοιχείων και χαρακτηριστικών των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τη μέγιστη εκ κατασκευής ταχύτητα και με τις εξέδρες φορτώσεως των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τα κάτοπτρα οδήγησης των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2008/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με το οπτικό πεδίο και τους υαλοκαθαριστήρες των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/66/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με το σύστημα διευθύνσεως των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/64/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με την εξουδετέρωση των ραδιοηλεκτρικών παρασίτων (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) που προέρχονται από γεωργικούς ή δασικούς ελκυστήρες || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 76/432/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην πέδηση των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 76/763/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στα καθίσματα συνοδού των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/76/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με το ηχητικό επίπεδο που αντιλαμβάνονται οι οδηγοί των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/57/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τις διατάξεις προστασίας σε περίπτωση ανατροπής των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 77/537/EOK του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών μολυνόντων αερίων που προέρχονται από πετρελαιοκινητήρες προοριζομένους για την προώθηση των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 78/764/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο κάθισμα του οδηγού των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/61/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με την εγκατάσταση των διατάξεων φωτισμού και φωτεινής σηματοδοτήσεως των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με την έγκριση τύπου των διατάξεων φωτισμού και φωτεινής σηματοδοτήσεως των γεωργικών δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις διατάξεις ρυμούλκησης και οπισθοπορείας των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2009/75/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τις διατάξεις προστασίας σε περίπτωση ανατροπής των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς (στατικές δοκιμές) || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 80/720/EOK του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1980, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο διαθέσιμο χώρο χειρισμού, στην ευχέρεια προσβάσεως στη θέση οδηγήσεως, καθώς και στις θύρες και στα παράθυρα των γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 86/297/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1986, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τους δυναμοδότες των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων και τα συστήματα προστασίας τους || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 86/298/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 1986, για τις διατάξεις προστασίας, που είναι προσαρμοσμένες στο πίσω μέρος, σε περίπτωση ανατροπής των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων σε μικρό μετατρόχιο || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 86/415/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, σχετικά με την εγκατάσταση, τοποθέτηση, λειτουργία και αναγνώριση των οργάνων χειρισμού των γεωργικών και δασικών ελκυστήρων με τροχούς || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 87/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1987, σχετικά με τα συστήματα προστασίας σε περίπτωση ανατροπής, τα οποία συναρμόζονται στο εμπρόσθιο μέρος των τροχοφόρων γεωργικών και δασικών ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 89/173/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται σε ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των γεωργικών και δασικών τροχοφόρων ελκυστήρων || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2000/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών ρυπογόνων αερίων και σωματιδίων από κινητήρες προοριζόμενους για την πρόωση γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων || Προσέγγιση: 2016 
 ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ 
 1. Κανονισμός REACH και εφαρμογή κανονισμού REACH 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων || Προσέγγιση: 2013‑ 2014 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 440/2008 του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2008, για καθορισμό των μεθόδων δοκιμής κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 2. Επικίνδυνα χημικά προϊόντα 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 689/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, σχετικά με τις εξαγωγές και εισαγωγές επικίνδυνων χημικών προϊόντων || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1996, για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες || Προσέγγιση: 2016 
 Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό || Προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) || Προσέγγιση: 2016 
 Oδηγία 2006/66/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με τις ηλεκτρικές στήλες και τους συσσωρευτές και τα απόβλητα ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 Οδηγία 96/59/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 1996, για τη διάθεση των πολυχλωροδιφαινυλίων και των πολυχλωροτριφαινυλίων (PCB/PCT) || Η προσέγγιση επετεύχθη το 2009 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τους έμμονους οργανικούς ρύπους || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 3. Ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 4. Απορρυπαντικά 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 648/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, σχετικά με τα απορρυπαντικά || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 5. Λιπάσματα 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2003/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τα λιπάσματα || Η προσέγγιση επετεύχθη στις 11 Ιουνίου 2013 
 6. Πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 273/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, περί των προδρόμων ουσιών των ναρκωτικών || Προσέγγιση: 2015 
 7. Ορθή εργαστηριακή πρακτική Εφαρμογή των αρχών και έλεγχος των δοκιμών για τις χημικές ουσίες, επιθεώρηση και έλεγχος της ορθής εργαστηριακής πρακτικής 
 Οδηγία 2004/10/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των αρχών ορθής εργαστηριακής πρακτικής και τον έλεγχο της εφαρμογής τους κατά τις δοκιμές των χημικών ουσιών || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2004/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για την επιθεώρηση και τον έλεγχο της ορθής εργαστηριακής πρακτικής (ΟΕΠ) || Προσέγγιση: 2013‑2014 
 ΦΑΡΜΑΚΑ 
 1. Φάρμακα για ανθρώπινη χρήση 
 Οδηγία 89/105/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τη διαφάνεια των μέτρων που ρυθμίζουν τον καθορισμό των τιμών των φαρμάκων για ανθρώπινη χρήση και την κάλυψη του κόστους των στα πλαίσια των εθνικών ασφαλιστικών συστημάτων υγείας || Προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 2001/83/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα φάρμακα που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση || Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο: 2015 
 2. Φάρμακα για κτηνιατρική χρήση 
 Οδηγία 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001, περί κοινοτικού κώδικος για τα κτηνιατρικά φάρμακα || Προσέγγιση: 2013 
 Οδηγία 2006/130/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2006, για την εφαρμογή της οδηγίας 2001/82/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό κριτηρίων για την εξαίρεση ορισμένων κτηνιατρικών φαρμάκων που προορίζονται για παραγωγικά ζώα από την απαίτηση συνταγής κτηνιάτρου || Προσέγγιση: 2014 
 3. Διάφορα 
 Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων || Προσέγγιση: 2014 
 Οδηγία 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2009/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με τις ουσίες που μπορούν να προστεθούν στα φάρμακα για τον χρωματισμό || Προσέγγιση: 2015 
 Οδηγία 2009/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, για την περιορισμένη χρήση γενετικώς τροποποιημένων μικροοργανισμών || Προσέγγιση: 2015 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 540/95 της Επιτροπής, της 10ης Μαρτίου 1995, για τη θέσπιση των ρυθμίσεων σχετικά με την αναφορά πιθανολογούμενων απροσδόκητων ανεπιθύμητων μη σοβαρών αντιδράσεων, που σημειώνονται στην Κοινότητα ή σε τρίτη χώρα, σε φαρμακευτικά προϊόντα που προορίζονται για τον άνθρωπο ή για κτηνιατρική χρήση σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2309/93 του Συμβουλίου || Προσέγγιση: 2015 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1662/95 της Επιτροπής, της 7ης Ιουλίου 1995, για τη θέσπιση ορισμένων ρυθμίσεων εφαρμογής κοινοτικών διαδικασιών λήψης αποφάσεων σε θέματα αδειών κυκλοφορίας φαρμάκων που προορίζονται για τον άνθρωπο ή κτηνιατρικών φαρμάκων || Προσέγγιση: 2015 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2141/96 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με την εξέταση αίτησης για τη μεταβίβαση άδειας κυκλοφορίας φαρμάκου που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2309/93 του Συμβουλίου || Προσέγγιση: 2015 
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 469/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 2009, περί του συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα || Προσέγγιση: 2015 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XVII
ΠΕΔΙΟ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΧVΙΙ‑Α
ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ
ΚΑΙ
ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Μέρος
1
Μέτρα
που ισχύουν
για τις
βασικές
κατηγορίες ζώντων
ζώων
I.                 Ιπποειδή
(συμπεριλαμβανομένων
των ζεβρών) ή
όνοι, ζώα των
διασταυρώσεων
αυτών των ειδών
II.               Βοοειδή
(συμπεριλαμβανομένων
των Bubalus bubalis και Bison)
III.              Αιγοπρόβατα
IV.              Χοιροειδή
V.               Πουλερικά
(συμπεριλαμβάνονται
όρνιθες, γάλοι,
φραγκόκοτες,
πάπιες, χήνες)
VI.              Ψάρια
ζωντανά
VII.            Μαλακόστρακα
VIII.           Μαλάκια
IX.              Αυγά
και γαμέτες
ζωντανών
ψαριών
X.               Αυγά
επώασης
XI.              Σπέρμα‑ωάρια‑έμβρυα
XII.            Άλλα
θηλαστικά
XIII.           Άλλα
πτηνά
XIV.           Ερπετά
XV.            Αμφίβια
XVI.           Άλλα
σπονδυλωτά
XVII.         Μέλισσες
Μέρος
2
Μέτρα
που ισχύουν
για τα
προϊόντα
ζωικής προέλευσης
I.       Βασικές
κατηγορίες
προϊόντων
ζωικής
προέλευσης για
κατανάλωση από
τον άνθρωπο 
1.       Νωπό
κρέας
κατοικίδιων
οπληφόρων,
πουλερικών και
λαγόμορφων,
εκτρεφόμενων
και άγριων
θηραμάτων, περιλαμβάνονται
τα εντόσθια
2.       Κιμάδες,
παρασκευάσματα
με βάση το κρέας,
μηχανικώς
διαχωρισμένο
κρέας,
προϊόντα με
βάση το κρέας 
3.       Ζώντα
δίθυρα μαλάκια
4.       Αλιευτικά
προϊόντα
5.       Νωπό
γάλα,
πρωτόγαλα,
γαλακτοκομικά
προϊόντα και προϊόντα
με βάση το
πρωτόγαλα
6.       Αυγά
και προϊόντα
αυγών 
7.       Βατραχοπόδαρα
και σαλιγκάρια
8.       Τετηγμένα
ζωικά λίπη και
ξίγκια
9.       Στομάχια,
κύστεις και
έντερα που
έχουν
υποβληθεί σε
επεξεργασία
10.     Ζελατίνη,
πρώτη ύλη για
την παραγωγή
ζελατίνης που
προορίζεται
για κατανάλωση
από τον
άνθρωπο
11.     Κολλαγόνο
12.     Μέλι
και άλλα
προϊόντα
μελισσοκομίας 
II       Βασικές
κατηγορίες
προϊόντων από
ζωικά υποπροϊόντα:
 Σε σφαγεία || Ζωικά υποπροϊόντα για τη σίτιση γουνοφόρων ζώων 
 Ζωικά υποπροϊόντα για την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς 
 Αίμα και προϊόντα αίματος ιπποειδών για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Νωπές ή διατηρημένες σε ψύξη δορές και δέρματα οπληφόρων 
 Ζωικά υποπροϊόντα για την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Σε μονάδες παρασκευής γαλακτοκομικών προϊόντων || Γάλα, προϊόντα με βάση το γάλα και παράγωγα του γάλακτος 
 Πρωτόγαλα και προϊόντα με βάση το πρωτόγαλα 
 Σε άλλες εγκαταστάσεις συλλογής ή χειρισμού ζωικών υποπροϊόντων (π.χ. μη μεταποιημένων/μη επεξεργασμένων υλικών) || Αίμα και προϊόντα αίματος ιπποειδών για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Προϊόντα αίματος που δεν έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία, πλην εκείνων από ιπποειδή, με σκοπό την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για χρήσεις εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Προϊόντα αίματος που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία, πλην εκείνων από ιπποειδή, με σκοπό την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Νωπές ή διατηρημένες σε ψύξη δορές και δέρματα οπληφόρων 
   || Τρίχες χοίρων από τρίτες χώρες ή περιοχές τους που είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων 
 Οστά και προϊόντα με βάση τα οστά (εκτός από το οστεάλευρο), κέρατα και προϊόντα με βάση τα κέρατα (εκτός από το κερατάλευρο) και χηλές και προϊόντα με βάση τις χηλές (εκτός από το χηλάλευρο), που προορίζονται για χρήσεις πλην της χρήσης σε ζωοτροφές ή ως λιπάσματα ή βελτιωτικά εδάφους 
 Κέρατα και προϊόντα με βάση τα κέρατα, εκτός από το κερατάλευρο, και χηλές και προϊόντα με βάση τις χηλές, εκτός από το χηλάλευρο, για την παραγωγή οργανικών λιπασμάτων ή βελτιωτικών εδάφους 
 Ζελατίνη που δεν προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από τη βιομηχανία φωτογραφικού υλικού 
 Μαλλί και τρίχες 
 Επεξεργασμένα φτερά, τμήματα φτερών και πούπουλα 
 Σε μονάδες μεταποίησης || Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη συμπεριλαμβανομένων προσμείξεων και προϊόντων εκτός των ζωοτροφών για κατοικίδια ζώα που περιέχουν αυτήν την πρωτεΐνη 
 Προϊόντα αίματος που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως υλικά ζωοτροφών 
 Κατεργασμένες δορές και δέρματα οπληφόρων 
   || Κατεργασμένες δορές και δέρματα μηρυκαστικών και ιπποειδών (21 ημέρες) 
 Τρίχες χοίρων από τρίτες χώρες ή περιοχές τους που δεν είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων 
 Ιχθυέλαιο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Τετηγμένα λίπη που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ως υλικά ζωοτροφών 
   || Τετηγμένα λίπη για ορισμένους σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Ζελατίνη ή κολλαγόνο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Υδρολυμένη πρωτεΐνη, όξινο φωσφορικό ασβέστιο ή φωσφορικό ασβέστιο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Τα μελισσοκομικά υποπροϊόντα που προορίζονται αποκλειστικά για τη μελισσοκομία 
 Παράγωγα λίπους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Παράγωγα λίπους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ως ζωοτροφή ή εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Προϊόντα αυγών που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως πρώτες ύλες ζωοτροφών 
 Σε μονάδες παρασκευής τροφών για ζώα συντροφιάς (περιλαμβάνονται εγκαταστάσεις παραγωγής δερμάτινων κοκάλων για σκύλους και γευσιογόνων σπλάχνων) || Κονσερβοποιημένες τροφές για ζώα συντροφιάς 
 Μεταποιημένες τροφές για ζώα συντροφιάς πλην των κονσερβοποιημένων 
 Δερμάτινα κόκαλα για σκύλους 
 Πρώτες ύλες τροφών για ζώα συντροφιάς για άμεση πώληση 
 Γευσιογόνα σπλάχνα που προορίζονται για την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς 
 Σε μονάδες παραγωγής κυνηγετικών τροπαίων || Επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια και άλλα παρασκευάσματα πτηνών και οπληφόρων, που αποτελούνται αποκλειστικά από οστά, κέρατα, οπλές, νύχια, ελαφοκέρατα, δόντια, δορές ή δέρματα 
 Μη επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια ή άλλα παρασκευάσματα πτηνών και οπληφόρων που αποτελούνται από ολόκληρα μέρη 
 Σε μονάδες ή εγκαταστάσεις κατασκευής ενδιάμεσων προϊόντων || Ενδιάμεσα προϊόντα 
 Λιπάσματα και βελτιωτικά του εδάφους || Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη συμπεριλαμβανομένων προσμείξεων και προϊόντων εκτός των ζωοτροφών για κατοικίδια ζώα που περιέχουν αυτήν την πρωτεΐνη 
 Μεταποιημένη κόπρος, παράγωγα προϊόντα από μεταποιημένη κόπρο και γκουανό από νυχτερίδες 
 Σε αποθηκευτικούς χώρους παράγωγων προϊόντων || Όλα τα παράγωγα προϊόντα 
III.    Παθογόνοι
παράγοντες
Μέρος
3
Φυτά,
φυτικά
προϊόντα και
λοιπά
αντικείμενα
Φυτά,
φυτικά
προϊόντα και
άλλα
αντικείμενα[2]
που είναι
δυνητικοί
φορείς
επιβλαβών
οργανισμών
που, από τη φύση
τους ή λόγω της
μεταποίησης
που έχουν
υποστεί,
μπορούν να
αποτελούν
κίνδυνο για την
εισαγωγή και
εξάπλωση
επιβλαβών
οργανισμών
Μέρος
4
Μέτρα
που ισχύουν
για τα τρόφιμα
και τα
πρόσθετες ύλες
ζωοτροφών
Τρόφιμα:
1.       Πρόσθετα
τροφίμων (όλα
τα πρόσθετα
τροφίμων και οι
χρωστικές
ουσίες)·
2.       Βοηθητικά
μέσα τεχνικής
επεξεργασίας·
3.       Αρτύματα
τροφίμων·
4.       Ένζυμα
τροφίμων.
Ζωοτροφές[3]:
5.       Πρόσθετες
ύλες
ζωοτροφών·
6.       Πρώτες
ύλες
ζωοτροφών·
7.       Σύνθετες
ζωοτροφές και
τροφές για ζώα
συντροφιάς
εκτός και αν
καλύπτονται
από το μέρος 2
(ΙΙ)·
8.       Ανεπιθύμητες
ουσίες στις
ζωοτροφές.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΧVΙΙ‑B
ΠΡΟΤΥΠΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΛΗ
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΖΩΩΝ
Πρότυπα
για την καλή
μεταχείριση
των ζώων όσον
αφορά:
1.       την
αναισθητοποίηση
και τη σφαγή
των ζώων·
2.       τη
μεταφορά των
ζώων και τις
συναφείς
ενέργειες·
3.       τα
ζώα εκτροφής
για γεωργική
εκμετάλλευση. 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XVII‑Γ
ΑΛΛΑ
ΜΕΤΡΑ ΠΟΥ
ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ
V
1.       Χημικές
ουσίες
προερχόμενες
από τη
μετανάστευση
ουσιών από τα
υλικά
συσκευασίας·
2.       Σύνθετα
προϊόντα·
3.       Γενετικά
τροποποιημένοι
οργανισμοί
(ΓΤΟ)·
4.       Αυξητικές
ορμόνες,
ορμόνες με
θυρεοστατική
δράση,
ορισμένες
ορμόνες και
β-αντιαγωνιστικές
ουσίες.
________________
Παράρτημα
XVII‑Δ
ΜΕΤΡΑ
ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΟΥΝ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ
1.       Χημικές
ουσίες για την
απολύμανση των
τροφίμων·
2.       Κλωνοποίηση·
3.       Ακτινοβόληση
(ιοντισμός).
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XVIII
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΑΣΘΕΝΕΙΩΝ ΤΩΝ
ΖΩΩΝ ΚΑΙ
ΑΣΘΕΝΕΙΩΝ ΥΔΑΤΟΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑΣ
ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΚΟΙΝΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ 

ΚΑΙ
ΤΩΝ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΩΝ
ΕΠΙΒΛΑΒΩΝ
ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΓΙΑ
ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΤΑΙ
ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ
ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΧVΙΙI‑Α
ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ
ΖΩΩΝ ΚΑΙ
ΙΧΘΥΩΝ ΠΟΥ
ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ
ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ, 
ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΤΑΙ
ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ
ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ 
ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΟΠΟΙΕΣ ΜΠΟΡΟΥΝ
ΝΑ ΛΗΦΘΟΥΝ
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ
1.       Αφθώδης
πυρετός
2.       Φυσαλιδώδης
νόσος των
χοίρων
3.       Φυσαλιδώδης
στοματίτιδα 
4.       Αφρικανική
πανώλη των
ίππων
5.       Αφρικανική
πανώλη των
χοίρων
6.       Καταρροϊκός
πυρετός του
προβάτου 
7.       Γρίπη
υψηλής
παθογονικότητας
8.       Ψευδοπανώλη
των πτηνών
9.       Πανώλη
των βοοειδών
10.     Κλασική
πανώλη των
χοίρων 
11.     Λοιμώδης
πλευροπνευμονία
των βοοειδών
12.     Πανώλη
των μικρών
μηρυκαστικών
13.     Ευλογιά
των
αιγοπροβάτων
14.     Νόσος
της κοιλάδας Rift 
15.     Οζώδης
δερματίτιδα 
16.     Εγκεφαλομυελίτιδα
του ίππου της
Βενεζουέλας
17.     Μάλις

18.     Δουρίνη
19.     Εγκεφαλομυελίτιδα
από εντεροϊό
20.     Λοιμώδης
αιματοποιητική
νέκρωση
21.     Ιογενής
αιμορραγική
σηψαιμία
22.     Λοιμώδης
αναιμία του
σολομού (ΛΑτΣ)
23.     Bonamia
ostreae
24.     Marteilla
refringens 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XVIII‑B
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ
ΕΠΙΒΛΑΒΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ,
ΠΕΡΙΟΧΩΝ
ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΩΝ
ΑΠΟ ΕΠΙΒΛΑΒΕΙΣ
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ Ή
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΩΝ
ΖΩΝΩΝ
A.      Αναγνώριση
καθεστώτος
επιβλαβούς
οργανισμού
Κάθε
μέρος
καταρτίζει και
κοινοποιεί
κατάλογο των
ρυθμιζόμενων
επιβλαβών
οργανισμών με
βάση τις
ακόλουθες
αρχές: 
1.       επιβλαβείς
οργανισμοί
που, εξ όσων
είναι γνωστά,
δεν υπάρχουν
σε κανένα
μέρος της
επικράτειάς
του˙
2.       επιβλαβείς
οργανισμοί που
είναι γνωστό
ότι υπάρχουν
σε κάποιο
μέρος της
επικράτειάς
του και τελούν
υπό επίσημο
έλεγχο˙
3.       επιβλαβείς
οργανισμοί που
είναι γνωστό
ότι υπάρχουν
σε κάποιο
μέρος της
επικράτειάς του,
τελούν υπό
επίσημο έλεγχο
και για τους
οποίους έχουν
καθοριστεί
ζώνες
απαλλαγμένες
από επιβλαβείς
οργανισμούς ή
προστατευόμενες
ζώνες. 
Οιαδήποτε
αλλαγή στον
κατάλογο του
καθεστώτος επιβλαβούς
οργανισμού θα
κοινοποιείται
αμέσως στο
άλλο μέρος
εκτός και αν
έχει ήδη
γνωστοποιηθεί
με κάποιον
άλλο τρόπο στον
αρμόδιο διεθνή
οργανισμό.
B.      Αναγνώριση
περιοχών
απαλλαγμένων
από επιβλαβείς
οργανισμούς
και
προστατευόμενων
ζωνών 
Τα
μέρη
αναγνωρίζουν
τις προστατευόμενες
ζώνες και την
έννοια των
απαλλαγμένων
από επιβλαβείς
οργανισμούς
περιοχών,
καθώς και την
εφαρμογή της
όσον αφορά τα
σχετικά διεθνή
πρότυπα για τα
φυτοϋγειονομικά
μέτρα (ISPM).
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XIX
ΔΙΑΙΡΕΣΗ
ΣΕ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΕΣ/ΖΩΝΕΣ,
ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΕΣ
ΑΠΟ ΕΠΙΒΛΑΒΕΙΣ
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΕΣ
ΖΩΝΕΣ
A.      Ασθένειες
ζώων και
ασθένειες
υδατοκαλλιέργειας
1.       Ασθένειες
ζώων
Η
βάση για την
αναγνώριση του
καθεστώτος
ασθένειας ζώου
στην
επικράτεια ή
σε μια
περιφέρεια
ενός μέρους
είναι ο
Κώδικας Υγείας
των Χερσαίων
Ζώων του
Διεθνούς
Γραφείου Επιζωοτιών
(ΟΙΕ). Βάση για
τις αποφάσεις
περιφερειοποίησης
σε ό,τι αφορά
μια ασθένεια
ζώου αποτελεί
ο Κώδικας
Υγείας των
Χερσαίων Ζώων
του ΟΙΕ.
2.       Ασθένειες
υδατοκαλλιέργειας
Βάση
για τις
αποφάσεις
περιφερειοποίησης
σε ό,τι αφορά
τις ασθένειες
υδατοκαλλιέργειας
αποτελεί ο
Κώδικας Υγείας
Υδρόβιων Οργανισμών
του ΟΙΕ.
B.      Επιβλαβείς
οργανισμοί
Τα
κριτήρια για
τον καθορισμό
περιοχών
απαλλαγμένων
από επιβλαβείς
οργανισμούς ή
προστατευόμενων
ζωνών για
συγκεκριμένους
επιβλαβείς
οργανισμούς
συμμορφώνονται
με τις
διατάξεις
είτε:
–        του
διεθνούς
προτύπου του
Οργανισμού
Επισιτισμού
και Γεωργίας
των Ηνωμένων
Εθνών (FAO) για τα
φυτοϋγειονομικά
μέτρα αριθ. 4
σχετικά με τις
απαιτήσεις για
τον καθορισμό
ζωνών
απαλλαγμένων
από επιβλαβείς
οργανισμούς
και τους
ορισμούς των σχετικών
ISPM, είτε
–        του
άρθρου 2
παράγραφος 1
στοιχείο η) της
οδηγίας 2000/29/ΕΚ
του
Συμβουλίου,
της 8ης Μαΐου 2000,
περί μέτρων
κατά της
εισαγωγής στην
Κοινότητα
οργανισμών
επιβλαβών για
τα φυτά ή τα
φυτικά
προϊόντα και
κατά της
εξάπλωσής τους
στο εσωτερικό
της
Κοινότητας.
Γ.      Κριτήρια
για την
αναγνώριση
ειδικού
καθεστώτος όσον
αφορά τις
ασθένειες των
ζώων για την
επικράτεια ή
περιφέρεια
μέρους
1.       Στην
περίπτωση που
το μέρος
εισαγωγής
θεωρεί ότι η
επικράτειά του
ή τμήμα αυτής είναι
απαλλαγμένη
από μια
ασθένεια ζώου,
εκτός αυτών
που
παρατίθενται
στο παράρτημα XVIII‑A
της παρούσας
συμφωνίας,
προσκομίζει
στο μέρος εξαγωγής
τα κατάλληλα
αποδεικτικά
έγγραφα, στα οποία
αναφέρονται
συγκεκριμένα
τα ακόλουθα
κριτήρια:
‑        ο
χαρακτήρας της
ασθένειας και
το ιστορικό σε
ότι αφορά την
εμφάνισή της
στην
επικράτειά
του· 
‑        τα
αποτελέσματα
των εποπτικών
ελέγχων που
γίνονται με
βάση
ορολογική,
μικροβιολογική,
παθολογική ή
επιδημιολογική
έρευνα και το
γεγονός ότι η
ασθένεια
πρέπει,
σύμφωνα με τα προβλεπόμενα
από τον νόμο, να
γνωστοποιείται
στις αρμόδιες
αρχές˙
‑        η
περίοδος κατά
την οποία
πραγματοποιήθηκε
η παρακολούθηση˙
‑        ενδεχομένως,
η περίοδος
κατά την οποία
απαγορεύτηκε ο
εμβολιασμός
κατά της
ασθένειας και
η γεωγραφική
ζώνη την οποία
αφορά η απαγόρευση
αυτή˙
‑        οι
ρυθμίσεις για
την επαλήθευση
της απουσίας
της ασθένειας.
2.       Οι
πρόσθετες
γενικές ή
ειδικές
εγγυήσεις, τις
οποίες δύναται
να απαιτήσει
το μέρος
εισαγωγής δεν
υπερβαίνουν
αυτές τις
οποίες
εφαρμόζει το
μέρος εισαγωγής
σε εθνικό
επίπεδο.
3.       Τα
μέρη
γνωστοποιούν
αμοιβαία κάθε
αλλαγή των κριτηρίων
τα οποία
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 του σημείου Γ
του παρόντος
παραρτήματος,
που αφορούν
την ασθένεια.
Οι πρόσθετες
εγγυήσεις που
ορίζονται
σύμφωνα με την
παράγραφο 2 του
σημείου Γ του
παρόντος παραρτήματος
μπορούν, βάσει
της εν λόγω
γνωστοποίησης,
να
τροποποιηθούν
ή να
ανακληθούν από
την υποεπιτροπή
υγειονομικής
και
φυτοϋγειονομικής
προστασίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XX
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ
ΕΓΚΡΙΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ
Όροι και
διατάξεις για
την προσωρινή
έγκριση των
εγκαταστάσεων
1.       Προσωρινή
έγκριση των
εγκαταστάσεων
σημαίνει ότι
το μέρος
εισαγωγής, για
τον σκοπό της
εισαγωγής,
εγκρίνει
προσωρινά τις
εγκαταστάσεις
οι οποίες
βρίσκονται στο
μέρος
εξαγωγής,
βάσει των
κατάλληλων
εγγυήσεων που
παρέχει το εν
λόγω μέρος,
χωρίς να
προηγηθεί
επιθεώρηση των
επιμέρους
εγκαταστάσεων
από το μέρος
εισαγωγής, σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
σημείου 4 του
παρόντος παραρτήματος.
Η διαδικασία
και οι όροι που
καθορίζονται
στο σημείο 4 του
παρόντος
παραρτήματος
χρησιμοποιούνται
για την
τροποποίηση ή
τη συμπλήρωση
των καταλόγων
που
προβλέπονται
στο σημείο 2 του
παρόντος παραρτήματος,
ώστε να
ληφθούν υπόψη
οι νέες
παραληφθείσες
αιτήσεις και
εγγυήσεις.
Μόνο όσον
αφορά τον
αρχικό
κατάλογο
εγκαταστάσεων
η εξακρίβωση
μπορεί να
αποτελεί μέρος
της
διαδικασίας,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
σημείου 4
στοιχείο δ).
2.       Η
προσωρινή
έγκριση αρχικά
περιορίζεται
στις ακόλουθες
κατηγορίες
εγκαταστάσεων:
2.1.    Εγκαταστάσεις
για προϊόντα
ζωικής
προέλευσης για
κατανάλωση από
τον άνθρωπο: 
–        σφαγεία
για νωπό κρέας
κατοικίδιων
οπληφόρων,
πουλερικών,
λαγόμορφων και
εκτρεφόμενων
θηραμάτων
(παράρτημα XVII‑A,
μέρος 1) 
–        Εγκαταστάσεις
χειρισμού
θηραμάτων 
–        Μονάδες
τεμαχισμού
–        Εγκαταστάσεις
για κιμάδες,
παρασκευάσματα
με βάση το
κρέας,
μηχανικώς
διαχωρισμένο
κρέας και
προϊόντα με
βάση το κρέας
–        Κέντρα
καθαρισμού και
κέντρα
αποστολής
ζώντων δίθυρων
μαλακίων
–        Εγκαταστάσεις
για:
‑        προϊόντα
αυγών
‑        γαλακτοκομικά
προϊόντα
‑        αλιευτικά
προϊόντα
‑        στομάχια,
κύστεις και
έντερα που
έχουν
υποβληθεί σε
επεξεργασία
‑        ζελατίνη
και κολλαγόνο
‑        ιχθυέλαιο
–        Πλοία-εργοστάσια
–        Πλοία-καταψύκτες
2.2     Εγκεκριμένες
ή
καταχωρισμένες
εγκαταστάσεις
που παράγουν
ζωικά
υποπροϊόντα
και βασικές
κατηγορίες
ζωικών
υποπροϊόντων
που δεν
προορίζονται για
κατανάλωση από
τον άνθρωπο
 Είδος εγκεκριμένων ή καταχωρισμένων εγκαταστάσεων και μονάδων || Προϊόν 
 Σφαγεία || Ζωικά υποπροϊόντα για τη σίτιση γουνοφόρων ζώων 
 Ζωικά υποπροϊόντα για την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς 
 Αίμα και προϊόντα αίματος ιπποειδών για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Νωπές ή διατηρημένες σε ψύξη δορές και δέρματα οπληφόρων 
 Ζωικά υποπροϊόντα για την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Γαλακτοκομικές μονάδες || Γάλα, προϊόντα με βάση το γάλα και παράγωγα του γάλακτος 
 Πρωτόγαλα και προϊόντα με βάση το πρωτόγαλα 
 Άλλες εγκαταστάσεις συλλογής ή χειρισμού ζωικών υποπροϊόντων (π.χ. μη μεταποιημένων/μη επεξεργασμένων υλικών) || Αίμα και προϊόντα αίματος ιπποειδών για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Προϊόντα αίματος που δεν έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία, πλην εκείνων από ιπποειδή, με σκοπό την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για χρήσεις εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Προϊόντα αίματος που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία, πλην εκείνων από ιπποειδή, με σκοπό την παρασκευή παράγωγων προϊόντων για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Νωπές ή διατηρημένες σε ψύξη δορές και δέρματα οπληφόρων 
 Τρίχες χοίρων από τρίτες χώρες ή περιοχές τους που είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων 
 Οστά και προϊόντα με βάση τα οστά (εκτός από το οστεάλευρο), κέρατα και προϊόντα με βάση τα κέρατα (εκτός από το κερατάλευρο) και χηλές και προϊόντα με βάση τις χηλές (εκτός από το χηλάλευρο), που προορίζονται για χρήσεις πλην της χρήσης σε ζωοτροφές ή ως λιπάσματα ή βελτιωτικά εδάφους 
 Κέρατα και προϊόντα με βάση τα κέρατα, εκτός από το κερατάλευρο, και χηλές και προϊόντα με βάση τις χηλές, εκτός από το χηλάλευρο, για την παραγωγή οργανικών λιπασμάτων ή βελτιωτικών εδάφους 
 Ζελατίνη που δεν προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από τη βιομηχανία φωτογραφικού υλικού 
 Μαλλί και τρίχες 
 Επεξεργασμένα φτερά, τμήματα φτερών και πούπουλα 
 Μονάδες μεταποίησης || Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη συμπεριλαμβανομένων προσμείξεων και προϊόντων εκτός των ζωοτροφών για κατοικίδια ζώα που περιέχουν αυτήν την πρωτεΐνη 
 Προϊόντα αίματος που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως υλικά ζωοτροφών 
 Κατεργασμένες δορές και δέρματα οπληφόρων 
 Κατεργασμένες δορές και δέρματα μηρυκαστικών και ιπποειδών (21 ημέρες) 
 Τρίχες χοίρων από τρίτες χώρες ή περιοχές τους που δεν είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων 
 Ιχθυέλαιο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Τετηγμένα λίπη που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ως υλικά ζωοτροφών 
 Τετηγμένα λίπη για ορισμένους σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών για εκτρεφόμενα ζώα 
 Ζελατίνη ή κολλαγόνο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
   || Υδρολυμένη πρωτεΐνη, όξινο φωσφορικό ασβέστιο ή φωσφορικό ασβέστιο που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως πρώτη ύλη ζωοτροφών ή για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Τα μελισσοκομικά υποπροϊόντα που προορίζονται αποκλειστικά για τη μελισσοκομία 
 Παράγωγα λίπους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Παράγωγα λίπους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν ως ζωοτροφή ή εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών 
 Προϊόντα αυγών που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως πρώτες ύλες ζωοτροφών 
 Μονάδες παρασκευής τροφών για ζώα συντροφιάς (περιλαμβάνονται εγκαταστάσεις παραγωγής δερμάτινων κοκάλων για σκύλους και γευσιογόνων σπλάχνων) || Κονσερβοποιημένες τροφές για ζώα συντροφιάς 
 Μεταποιημένες τροφές για ζώα συντροφιάς πλην των κονσερβοποιημένων 
 Δερμάτινα κόκαλα για σκύλους 
 Πρώτες ύλες τροφών για ζώα συντροφιάς για άμεση πώληση 
 Γευσιογόνα σπλάχνα που προορίζονται για την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς 
 Μονάδες παραγωγής κυνηγετικών τροπαίων || Επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια και άλλα παρασκευάσματα πτηνών και οπληφόρων, που αποτελούνται αποκλειστικά από οστά, κέρατα, οπλές, νύχια, ελαφοκέρατα, δόντια, δορές ή δέρματα 
 Μη επεξεργασμένα κυνηγετικά τρόπαια ή άλλα παρασκευάσματα πτηνών και οπληφόρων που αποτελούνται από ολόκληρα μέρη 
 Μονάδες ή εγκαταστάσεις κατασκευής ενδιάμεσων προϊόντων || Ενδιάμεσα προϊόντα 
 Λιπάσματα και βελτιωτικά του εδάφους || Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη συμπεριλαμβανομένων προσμείξεων και προϊόντων εκτός των ζωοτροφών για κατοικίδια ζώα που περιέχουν αυτήν την πρωτεΐνη 
 Μεταποιημένη κόπρος, παράγωγα προϊόντα από μεταποιημένη κόπρο και γκουανό από νυχτερίδες 
 Χώροι αποθήκευσης παράγωγων προϊόντων || Όλα τα παράγωγα προϊόντα 
3.       Το
μέρος
εισαγωγής
καταρτίζει
καταλόγους με
τις προσωρινά
εγκριθείσες
εγκαταστάσεις,
όπως αναφέρεται
στα σημεία 2.1 και
2.2, και τους
δημοσιοποιεί.
4.       Όροι
και
διαδικασίες
προσωρινής
έγκρισης:
α)      αν
η εισαγωγή του
σχετικού
ζωικού
προϊόντος από
το μέρος
εξαγωγής έχει
εγκριθεί από
το μέρος εισαγωγής
και έχουν
οριστεί οι
σχετικοί όροι
εισαγωγής και
οι απαιτήσεις
πιστοποίησης
για τα σχετικά
προϊόντα·
β)      αν
η αρμόδια αρχή
του μέρους
εξαγωγής έχει
παράσχει στο
μέρος
εισαγωγής
ικανοποιητικές
εγγυήσεις ότι
οι
εγκαταστάσεις
που
εμφαίνονται
στον ή στους
καταλόγους
πληρούν τις
σχετικές
υγειονομικές
απαιτήσεις για
τα
επεξεργασμένα
προϊόντα του
μέρους εισαγωγής
και έχει
επίσημα
εγκρίνει τις
εγκαταστάσεις
που
εμφαίνονται
στους
καταλόγους για
εξαγωγή στο μέρος
εισαγωγής·
γ)       στην
περίπτωση μη
συμμόρφωσης με
τις ανωτέρω
εγγυήσεις, η
αρμόδια αρχή
του μέρους
εξαγωγής πρέπει
να έχει
πραγματική
αρμοδιότητα να
αναστείλει τις
δραστηριότητες
εξαγωγής στο
μέρος εισαγωγής
από
εγκατάσταση
για την οποία η
αρχή αυτή έχει
παράσχει
εγγυήσεις·
δ)      η
επαλήθευση
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
άρθρου 188 της
παρούσας
συμφωνίας από
το μέρος
εισαγωγής
δύναται να
αποτελεί μέρος
της διαδικασίας
προσωρινής
έγκρισης. Η
επαλήθευση
αυτή αφορά τη
διάρθρωση και
την οργάνωση
της αρμόδιας
αρχής που έχει
την ευθύνη
έγκρισης των
εγκαταστάσεων,
καθώς και τις
εξουσίες που
διαθέτει η εν
λόγω αρμόδια
αρχή και τις
εγγυήσεις που
μπορεί να
παρέχει
σχετικά με την
εφαρμογή των
κανόνων του
μέρους
εισαγωγής. Οι
έλεγχοι αυτοί
μπορεί να
περιλαμβάνουν
επιτόπου
επιθεώρηση
ορισμένου
αντιπροσωπευτικού
αριθμού
εγκαταστάσεων
που
εμφαίνονται
στον κατάλογο
ή στους
καταλόγους
τους οποίους
παρέχει το
μέρος
εξαγωγής.
Λαμβανομένης
υπόψη της
ειδικής
διάρθρωσης και
κατανομής
αρμοδιοτήτων
στο εσωτερικό
της Ένωσης, η
επαλήθευση
αυτή στην
Ένωση μπορεί
να αφορά μεμονωμένα
κράτη μέλη˙
ε)       βάσει
των
αποτελεσμάτων
της
επαλήθευσης
που προβλέπεται
στο στοιχείο δ)
του παρόντος
σημείου, το
μέρος
εισαγωγής
δύναται να
τροποποιήσει
τον υπάρχοντα
κατάλογο
εγκαταστάσεων.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΧΧΙ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
ΙΣΟΔΥΝΑΜΙΑΣ
1.       Αρχές
α)      η
ισοδυναμία
μπορεί να
καθορίζεται σε
σχέση με ένα
μεμονωμένο
μέτρο, μια
ομάδα μέτρων ή
ένα σύστημα
που αφορά ένα
συγκεκριμένο
εμπόρευμα ή κατηγορία
εμπορευμάτων ή
έναν συνδυασμό
αυτών˙
β)      η
εξέταση από το
μέρος
εισαγωγής ενός
αιτήματος του
μέρους
εξαγωγής για
την αναγνώριση
ισοδυναμίας
μέτρων που
αφορούν
συγκεκριμένο
εμπόρευμα του
μέρους εξαγωγής
δεν συνιστά
λόγο διακοπής
των συναλλαγών
ή αναστολής
των
συνεχιζόμενων
εισαγωγών του
εν λόγω
εμπορεύματος
από το μέρος
εξαγωγής˙
γ)       η
διαδικασία
αναγνώρισης
της
ισοδυναμίας
των μέτρων
αποτελεί
διαδραστική
διαδικασία
μεταξύ του
μέρους
εξαγωγής και
του μέρους
εισαγωγής. Η
διαδικασία
αυτή
περιλαμβάνει
την
αντικειμενική
απόδειξη της
ισοδυναμίας μεμονωμένων
μέτρων από το
μέρος εξαγωγής
και την αντικειμενική
αξιολόγηση της
ισοδυναμίας με
σκοπό την
ενδεχόμενη αναγνώριση
της
ισοδυναμίας
από το μέρος
εισαγωγής˙
δ)      Η
τελική
αναγνώριση
ισοδυναμίας
των σχετικών
μέτρων του
μέρους
εξαγωγής
γίνεται
αποκλειστικά από
το μέρος
εισαγωγής.
2.       Προϋποθέσεις
α)      η
διαδικασία
εξαρτάται από
το καθεστώς
υγείας ή επιβλαβούς
οργανισμού, το
δίκαιο και την
αποτελεσματικότητα
του συστήματος
επιθεώρησης
και ελέγχων
σχετικά με το εμπόρευμα
στο μέρος
εξαγωγής. Προς
τον σκοπό αυτό,
λαμβάνεται
υπόψη το
δίκαιο στον εν
λόγω τομέα, καθώς
και η
διάρθρωση της
αρμόδιας αρχής
του μέρους
εξαγωγής, η
ιεραρχία
διοίκησης, η
εξουσία, οι
διαδικασίες λειτουργίας
και οι πόροι
της, καθώς και η
αποτελεσματικότητα
των αρμόδιων
αρχών όσον
αφορά τα συστήματα
επιθεώρησης
και ελέγχου,
συμπεριλαμβανομένων
του επιπέδου
επιβολής σε
σχέση με το
εμπόρευμα και
της κανονικότητας
και ταχύτητας
της ροής
ενημέρωσης προς
το μέρος
εισαγωγής στην
περίπτωση
προσδιορισμένων
κινδύνων. Η
αναγνώριση
αυτή μπορεί να
υποστηρίζεται
από
τεκμηρίωση,
επαλήθευση και
έγγραφα, εκθέσεις
και
πληροφορίες
σχετικά με
εμπειρίες του
παρελθόντος, αξιολογήσεις
και
επαληθεύσεις·
β)      σύμφωνα
με το άρθρο 183 της
παρούσας
συμφωνίας, τα
μέρη κινούν τη
διαδικασία της
αναγνώρισης
της ισοδυναμίας
μετά την
επιτυχή
ολοκλήρωση της
προσέγγισης
ενός μέτρου,
μιας ομάδας
μέτρων ή ενός
συστήματος που
περιλαμβάνεται
στον κατάλογο
μέτρων
προσέγγισης
που ορίζεται στο
άρθρο 181
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας·
γ)       το
μέρος εξαγωγής
κινεί τη
διαδικασία
μόνο στην περίπτωση
που τα μέτρα
διασφάλισης
που επιβάλλει το
μέρος
εισαγωγής δεν
ισχύουν για το
μέρος εξαγωγής,
όσον αφορά το
εμπόρευμα.
3.       Η
διαδικασία
α)      το
μέρος εξαγωγής
κινεί τη
διαδικασία
υποβάλλοντας
στο μέρος
εισαγωγής
αίτημα
αναγνώρισης
ισοδυναμίας
μεμονωμένου
μέτρου ή
ομάδας μέτρων
ή συστήματος
για ένα
εμπόρευμα ή
κατηγορία
εμπορευμάτων
σε έναν τομέα ή
υποτομέα ή για
όλα τα
εμπορεύματα·
β)      κατά
περίπτωση, το
αίτημα αυτό
περιλαμβάνει
επίσης το
αίτημα και την
απαιτούμενη
τεκμηρίωση
προς έγκριση
από το μέρος
εισαγωγής
βάσει της
ισοδυναμίας
προγράμματος ή
σχεδίου του
μέρους
εξαγωγής που
απαιτείται από
το μέρος εισαγωγής
και/ή της
κατάστασης της
προσέγγισης,
όπως ορίζεται
στο παράρτημα XXIV
της παρούσας
συμφωνίας
σχετικά με τα
μέτρα ή
συστήματα που
περιγράφονται
στο στοιχείο α)
του παρόντος
σημείου, ως
προϋπόθεση για
να επιτραπεί η
εισαγωγή του
εμπορεύματος
αυτού ή μιας
κατηγορίας
εμπορευμάτων˙
γ)       Με
το αίτημα αυτό,
το μέρος
εξαγωγής:
i)       εξηγεί
τη σημασία που
έχουν οι
συναλλαγές του
εμπορεύματος
αυτού ή της
κατηγορίας
εμπορευμάτων·
ii)      προσδιορίζει
τα μεμονωμένα
μέτρα με τα
οποία μπορεί
να
συμμορφωθεί,
από το σύνολο
των μέτρων που
αναφέρονται
στους όρους
εισαγωγής του
μέρους
εισαγωγής οι
οποίες ισχύουν
για το εν λόγω
εμπόρευμα ή
κατηγορία
εμπορευμάτων·
iii)     προσδιορίζει
τα μεμονωμένα
μέτρα για τα
οποία επιδιώκει
ισοδυναμία,
από το σύνολο
των μέτρων που αναφέρονται
στις
προϋποθέσεις
εισαγωγής του
μέρους εισαγωγής
οι οποίες
ισχύουν για το
εν λόγω
εμπόρευμα ή κατηγορία
εμπορευμάτων·
δ)      σε
απάντηση στο
εν λόγω αίτημα,
το μέρος
εισαγωγής
εξηγεί τον
γενικό και
επιμέρους
στόχο των
μέτρων και τα
αιτιολογεί,
συμπεριλαμβανομένου
του
προσδιορισμού
του κινδύνου·
ε)       με
την εξήγηση
αυτήν, το μέρος
εισαγωγής
ενημερώνει το
μέρος εξαγωγής
για τη σχέση
μεταξύ των
εθνικών μέτρων
του και των
όρων εισαγωγής
για το εν λόγω
εμπόρευμα·
στ)     το
μέρος εξαγωγής
αποδεικνύει
αντικειμενικά
στο μέρος
εισαγωγής ότι
τα μέτρα που
προσδιόρισε είναι
ισοδύναμα με
τους όρους
εισαγωγής για
το εν λόγω
εμπόρευμα ή
κατηγορία
εμπορευμάτων˙
ζ)       το
μέρος
εισαγωγής
αξιολογεί
αντικειμενικά
την απόδειξη
ισοδυναμίας
από το μέρος
εξαγωγής·
η)      το
μέρος
εισαγωγής
αποφαίνεται αν
επιτυγχάνεται
ή όχι
ισοδυναμία·
θ)      το
μέρος
εισαγωγής
παρέχει στο
μέρος εξαγωγής
πλήρεις
εξηγήσεις και
αποδεικτικά
στοιχεία σχετικά
με τον
προσδιορισμό
και την
απόφασή του,
εφόσον το
ζητήσει το
μέρος
εξαγωγής.
4.       Απόδειξη
ισοδυναμίας
μέτρων από το
μέρος εξαγωγής
και αξιολόγηση
της απόδειξης
αυτής από το
μέρος
εισαγωγής
α)      το
μέρος εξαγωγής
αποδεικνύει
αντικειμενικά
την ισοδυναμία
για κάθε
προσδιορισμένο
μέτρο του μέρους
εισαγωγής που
εκφράζεται
στους όρους
εισαγωγής.
Κατά
περίπτωση, η
ισοδυναμία
αποδεικνύεται
αντικειμενικά
για κάθε σχέδιο
ή πρόγραμμα
που απαιτείται
από το μέρος
εισαγωγής ως
όρος για να
επιτραπεί η
εισαγωγή (π.χ.
σχέδιο ελέγχου
καταλοίπων)·
β)      η
αντικειμενική
αξιολόγηση και
εκτίμηση στο
πλαίσιο αυτό
βασίζεται, στο
μέτρο του
δυνατού, στα
εξής:
‑        
διεθνώς
αναγνωρισμένα
πρότυπα· και/ή
πρότυπα βασιζόμενα
σε ορθά
επιστημονικά
αποδεικτικά
στοιχεία· και/ή
‑        εκτίμηση
επικινδυνότητας·
και/ή
‑        έγγραφα,
εκθέσεις και
πληροφορίες
που σχετίζονται
με
προηγούμενες
εμπειρίες,
αξιολογήσεις·
και
‑        νομικό
καθεστώς ή
επίπεδο
διοικητικού
καθεστώτος των
μέτρων· και
‑        επίπεδο
εκτέλεσης και
επιβολής
βάσει,
ειδικότερα,
των εξής:
‑        αντίστοιχα
και σχετικά
αποτελέσματα
των προγραμμάτων
επιτήρησης και
παρακολούθησης·
‑        αποτελέσματα
επιθεωρήσεων
από το μέρος
εξαγωγής·
‑        αποτελέσματα
των αναλύσεων
με
αναγνωρισμένες
μεθόδους
ανάλυσης·
‑        αποτελέσματα
ελέγχου
επαλήθευσης
και εισαγωγών
από το μέρος
εισαγωγής·
‑        επιδόσεις
των αρμόδιων
αρχών του
μέρους εξαγωγής·
και
‑        προηγούμενες
εμπειρίες.
5.       Συμπεράσματα
του μέρους
εισαγωγής
Σε
περίπτωση που
το μέρος
εισαγωγής
καταλήξει σε αρνητικό
συμπέρασμα,
παρέχει στο
μέρος εξαγωγής
λεπτομερείς
και
αιτιολογημένες
εξηγήσεις.
6.       Για
τα φυτά και τα
φυτικά
προϊόντα, η
ισοδυναμία ως
προς τα
φυτοϋγειονομικά
μέτρα
βασίζεται στους
όρους που
αναφέρονται
στο άρθρο 183
παράγραφος 6 της
παρούσας
συμφωνίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXII
ΕΛΕΓΧΟΙ
ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ
ΤΕΛΗ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
A.      Αρχές
των ελέγχων
εισαγωγής 
Οι
έλεγχοι
εισαγωγής
συνίστανται σε
ελέγχους εγγράφων,
ελέγχους ταυτότητας
και υλικούς
ελέγχους.
Όσον
αφορά τα ζώα
και τα ζωικά
προϊόντα, οι
υλικοί έλεγχοι
και η
συχνότητά τους
βασίζονται στο
επίπεδο
κινδύνου που
συσχετίζεται
με τις
εισαγωγές αυτές.
Κατά
την
πραγματοποίηση
των ελέγχων
για τη φυτική
υγεία, το μέρος
εισαγωγής
διασφαλίζει
ότι τα φυτά,
φυτικά
προϊόντα και άλλα
αντικείμενα
επιθεωρούνται
λεπτομερώς και
επισήμως, είτε
στο σύνολό
τους είτε
επιθεωρώντας ένα
αντιπροσωπευτικό
δείγμα, ώστε να
διασφαλιστεί
ότι δεν έχουν
μολυνθεί από
επιβλαβείς
οργανισμούς.
Στην
περίπτωση που,
κατόπιν των
ελέγχων,
αποκαλυφθεί μη
συμμόρφωση
προς τα συναφή
πρότυπα και/ή
απαιτήσεις, το
μέρος
εισαγωγής
λαμβάνει
επίσημα μέτρα
ανάλογα προς
τον σχετικό
κίνδυνο.
Εφόσον είναι
δυνατόν, ο
εισαγωγέας ή ο
αντιπρόσωπός
του έχουν
πρόσβαση στην
αποστολή και
τη δυνατότητα
να παράσχουν
σχετικές
πληροφορίες
για να
βοηθήσουν το
μέρος
εισαγωγής να
λάβει τελική
απόφαση
σχετικά με την
αποστολή. Η
απόφαση αυτή
πρέπει να
είναι ανάλογη
με το επίπεδο
του κινδύνου
που συνδέεται
με τις εν λόγω
εισαγωγές.
B.      Συχνότητα
των υλικών
ελέγχων
B.1.   Εισαγωγή
ζώων και
ζωικών
προϊόντων στην
ΕΕ από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
 Είδος συνοριακών ελέγχων || Ποσοστό συχνότητας 
 1. Έλεγχοι εγγράφων || 100 % 
 2. Έλεγχοι ταυτότητας || 100 % 
 3. Υλικοί έλεγχοι ||   
 Ζώντα ζώα 100 % || 100 % 
 Προϊόντα κατηγορίας Ι Νωπό κρέας συμπεριλαμβανομένων των παραπροϊόντων σφαγίων, και προϊόντα βοοειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, χοιροειδών και ιπποειδών, όπως ορίζονται στην οδηγία 64/433/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1964, για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων παραγωγής και διάθεσης στην αγορά νωπού κρέατος, όπως έχει τροποποιηθεί. Προϊόντα αλιείας σε ερμητικά σφραγισμένα δοχεία που προορίζονται να τα σταθεροποιήσουν σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος, φρέσκα και κατεψυγμένα ψάρια, καθώς και αποξηραμένα και/ή διατηρημένα σε άλμη αλιευτικά προϊόντα Ολόκληρα αυγά Λαρδί (χοιρινό λίπος) και τετηγμένα λίπη Έντερα ζώων Αυγά επώασης || 20 % 
 Προϊόντα κατηγορίας ΙΙ Κρέας πουλερικών και προϊόντα με βάση το κρέας πουλερικών Κρέας κουνελιού, κρέας θηραμάτων (άγριων/εκτροφής) και προϊόντα αυτών Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο Προϊόντα αυγών Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη για κατανάλωση από τον άνθρωπο (100 % για τις πρώτες έξι χύδην αποστολές) οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1992, για τον καθορισμό των όρων υγειονομικού ελέγχου καθώς και των υγειονομικών όρων που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους προαναφερόμενους όρους, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο κεφάλαιο Ι του Παραρτήματος Α της οδηγίας 89/662/ΕΟΚ και, όσον αφορά τους παθογόνους παράγοντες, της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ, όπως έχει τροποποιηθεί. Άλλα προϊόντα αλιείας εκτός από εκείνα που αναφέρονται στην απόφαση 2006/766/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Νοεμβρίου 2006, για την κατάρτιση των καταλόγων τρίτων χωρών και εδαφών από τα οποία επιτρέπονται οι εισαγωγές δίθυρων μαλακίων, εχινοδέρμων, χιτωνόζωων, θαλάσσιων γαστερόποδων και αλιευτικών προϊόντων, όπως έχει τροποποιηθεί. Δίθυρα μαλάκια Μέλι || 50 % 
 Προϊόντα κατηγορίας ΙΙΙ Σπέρμα Έμβρυα Κοπριά Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα (τα οποία δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο) Ζελατίνη Βατραχοπόδαρα και σαλιγκάρια Οστά και προϊόντα οστών Δορές και δέρματα Τρίχες, μαλλί, μαλλιά και φτερά Κέρατα, προϊόντα κεράτων, οπλές και προϊόντα οπλών Προϊόντα μελισσοκομίας Κυνηγετικά τρόπαια Επεξεργασμένες τροφές για ζώα συντροφιάς Πρώτες ύλες για την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς Πρώτες ύλες, αίμα, προϊόντα αίματος, αδένες και όργανα για φαρμακευτική ή τεχνική χρήση Σανός και άχυρα Παθογόνοι παράγοντες Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη (συσκευασμένη) || Τουλάχιστον 1 % Έως 10 % 
 Μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη που δεν προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (χύδην) || 100 % για τις έξι πρώτες αποστολές [σημεία 10 και 11 του κεφαλαίου II του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, όπως τροποποιήθηκε]. 
B.2.   Εισαγωγή
μη ζωικών
τροφίμων στην
ΕΕ και στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
 — Τσίλι (Capsicum annuum), θρυμματισμένο ή σε σκόνη— ex 0904 20 90 — Προϊόντα με βάση το τσίλι (κάρυ) — 0910 91 05 — Curcuma— 0910 30 00 (Τρόφιμα — αποξηραμένα μπαχαρικά) — Κόκκινο φοινικέλαιο — ex 1511 10 90 || 10 % για χρωστικές ουσίες Σουδάν από όλες τις τρίτες χώρες 
B.3.   Εισαγωγή
φυτών, φυτικών
προϊόντων και
άλλων αντικειμένων
στην ΕΕ και τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας 
Για τα
φυτά, φυτικά
προϊόντα και
άλλα
αντικείμενα
που δεν
απαριθμούνται
στο παράρτημα V
μέρος B της οδηγίας
2000/29/EΚ:
Το μέρος
εισαγωγής
διενεργεί
ελέγχους με
σκοπό την
εξακρίβωση της
φυτοϋγειονομικής
κατάστασης της
αποστολής.
Μειωμένη
συχνότητα των
φυτοϋγειονομικών
ελέγχων
εισαγωγής θα
μπορούσε να
καθιερωθεί για
ρυθμιζόμενα
εμπορεύματα με
εξαίρεση τα
φυτά, φυτικά
προϊόντα και
λοιπά αντικείμενα
όπως ορίζονται
σύμφωνα με τον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1756/2004 της
Επιτροπής, της
11ης Οκτωβρίου 2004,
για τον
καθορισμό των
λεπτομερών
όρων σχετικά
με τις απαιτούμενες
αποδείξεις και
τα κριτήρια
για τον τύπο
και το επίπεδο
της μείωσης
των
φυτοϋγειονομικών
ελέγχων
ορισμένων
φυτών, φυτικών
προϊόντων ή λοιπών
αντικειμένων
που
απαριθμούνται
στο μέρος Β του
παραρτήματος V
της οδηγίας
2000/29/ΕΚ.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXIII
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
A.      Αρχές
της
πιστοποίησης
Φυτά και
φυτικά
προϊόντα και
άλλα
αντικείμενα:
Όσον
αφορά την
πιστοποίηση
των φυτών και
των φυτικών
προϊόντων και
λοιπών
αντικειμένων,
οι αρμόδιες
αρχές
εφαρμόζουν τις
αρχές που
προβλέπονται
στα σχετικά ISPM.
Ζώα και
ζωικά
προϊόντα:
1.       Οι
αρμόδιες αρχές
των μερών
διασφαλίζουν
ότι οι αρμόδιοι
για την
πιστοποίηση
έχουν επαρκείς
γνώσεις του
κτηνιατρικού
δικαίου σε ό,τι
αφορά τα ζώα ή
τα ζωικά
προϊόντα που
πιστοποιούνται
και, εν γένει,
είναι πληροφορημένοι
σχετικά με
τους κανόνες
που
ακολουθούνται
για τη σύνταξη
και έκδοση των
πιστοποιητικών
και, εφόσον
είναι
αναγκαίο,
σχετικά με τον
χαρακτήρα και
την έκταση των
ερευνών,
δοκιμών ή
εξετάσεων που
θα πρέπει να
πραγματοποιηθούν
πριν από την
πιστοποίηση.
2.       Οι
αρμόδιοι για
την
πιστοποίηση
δεν πρέπει να
πιστοποιούν
στοιχεία τα
οποία δεν
γνωρίζουν
προσωπικά ή
δεν μπορούν να
τα
επιβεβαιώσουν.
3.       Οι
αρμόδιοι για
την
πιστοποίηση
δεν υπογράφουν
λευκά ή μη
πλήρη πιστοποιητικά,
ή
πιστοποιητικά
που αφορούν
ζώα ή ζωικά
προϊόντα τα
οποία δεν
έχουν
επιθεωρήσει ή
τα οποία
διέφυγαν του
ελέγχου τους.
Στην περίπτωση
που ένα
πιστοποιητικό
υπογράφεται
βάσει άλλου πιστοποιητικού
ή βεβαίωσης, ο
αρμόδιος για
την πιστοποίηση
πρέπει να έχει
στην κατοχή
του το δεύτερο
έγγραφο πριν
να υπογράψει.
4.       Ο
αρμόδιος για
την
πιστοποίηση
δύναται να
πιστοποιήσει
δεδομένα τα
οποία:
α)      έχουν
πιστοποιηθεί,
σύμφωνα με τα
σημεία 1 έως 3 του παρόντος
παραρτήματος,
από άλλο
πρόσωπο
εξουσιοδοτημένο
από την
αρμόδια αρχή
το οποίο
ενεργεί υπό
τον έλεγχο της
εν λόγω αρχής,
εφόσον ο
αρμόδιος για
την πιστοποίηση
είναι σε θέση
να επαληθεύσει
την ακρίβεια
των δεδομένων
αυτών· ή
β)      έχουν
ληφθεί, στο
πλαίσιο
προγραμμάτων
παρακολούθησης,
με αναφορά σε
επισήμως
αναγνωρισθέντα
σχέδια
διασφάλισης
ποιότητας ή
μέσω
συστήματος
επιδημιολογικής
επιτήρησης, εφόσον
αυτό
επιτρέπεται
δυνάμει της
κτηνιατρικής
νομοθεσίας.
5.       Οι
αρμόδιες αρχές
των μερών
προβαίνουν
στις αναγκαίες
ενέργειες για
να
διασφαλίσουν
την ακεραιότητα
της
πιστοποίησης.
Πιο
συγκεκριμένα,
διασφαλίζουν
ότι οι
αρμόδιοι για
την
πιστοποίηση
που έχουν ορίσει:
α)      τελούν
υπό καθεστώς
που τους
διασφαλίζει
αμεροληψία και
δεν έχουν
κανένα άμεσο
εμπορικό
συμφέρον από
τα
πιστοποιούμενα
ζώα ή προϊόντα
ή από τις εκμεταλλεύσεις
ή
εγκαταστάσεις
από τις οποίες
αυτά προέρχονται·
και
β)      έχουν
πλήρη γνώση
της σημασίας
του
περιεχομένου κάθε
πιστοποιητικού
που
υπογράφουν.
6.       Τα
πιστοποιητικά
συντάσσονται
για να
εξασφαλίζεται
ότι ένα
συγκεκριμένο
πιστοποιητικό
αναφέρεται σε μια
συγκεκριμένη
αποστολή, σε
γλώσσα που
κατανοεί ο
αρμόδιος για
την
πιστοποίηση
και
τουλάχιστον σε
μία από τις
επίσημες
γλώσσες του
μέρους εισαγωγής,
όπως ορίζεται
στο μέρος Γ του
παρόντος παραρτήματος.
Η
ημερομηνία
υπογραφής του
πιστοποιητικού
δεν μπορεί να
είναι
μεταγενέστερη
της
ημερομηνίας
αποστολής.
7.       Κάθε
αρμόδια αρχή
είναι σε θέση
να συνδέει τον
αρμόδιο για
την
πιστοποίηση με
το
πιστοποιητικό
που υπογράφει
και να
διασφαλίζει
ότι αντίγραφο
όλων των
εκδιδόμενων
πιστοποιητικών
είναι διαθέσιμο
για χρονική
περίοδο που
ορίζεται από
τη
συγκεκριμένη αρμόδια
αρχή.
8.       Κάθε
μέρος θεσπίζει
τους
αναγκαίους
ελέγχους για
την πρόληψη
έκδοσης ψευδών
ή
παραπλανητικών
πιστοποιήσεων
και της δόλιας
παραγωγής ή
χρήσης πιστοποιητικών
τα οποία
υποστηρίζεται
ότι εκδίδονται
για τον σκοπό
που
προβλέπεται
στο
κτηνιατρικό δίκαιο.
9.       Με
την επιφύλαξη
δικαστικής
δίωξης ή
προστίμων και
κυρώσεων, οι
αρμόδιες αρχές
διενεργούν
έρευνες ή
ελέγχους και
λαμβάνουν τα
κατάλληλα
μέτρα για να
τιμωρήσουν
κάθε περίπτωση
ψευδούς ή
περιπλανητικής
πιστοποίησης η
οποία τους
γνωστοποιείται.
Μεταξύ των
μέτρων αυτών
δύναται να
περιλαμβάνεται
η προσωρινή
αναστολή των
στελεχών
πιστοποίησης
από τα
καθήκοντά τους
μέχρι την
περάτωση της
έρευνας.
Ειδικότερα:
α)      εάν
κατά την
διάρκεια των
ελέγχων
διαπιστωθεί
ότι ο αρμόδιος
για την
πιστοποίηση
εξέδωσε εν
γνώσει του
ψευδές
πιστοποιητικό,
η αρμόδια αρχή προβαίνει
σε όλες τις
αναγκαίες
ενέργειες για
να διασφαλίσει,
στον βαθμό του
δυνατού, ότι το
εν λόγω
πρόσωπο δεν θα
επαναλάβει το
αδίκημα·
β)      εάν
κατά τη διάρκεια
των ελέγχων
διαπιστωθεί
ότι ένα άτομο ή
μια
εκμετάλλευση
έκανε δόλια
χρήση ή
αλλοίωσε ένα
επίσημο
πιστοποιητικό,
η αρμόδια αρχή
λαμβάνει κάθε
αναγκαίο μέτρο
για να
διασφαλίσει,
στον βαθμό του
δυνατού, ότι το
άτομο ή η
εκμετάλλευση
δεν θα επαναλάβει
το αδίκημα.
Μεταξύ των
μέτρων αυτών
είναι δυνατόν να
περιλαμβάνεται
η άρνηση
έκδοσης
επίσημου πιστοποιητικού
για το εν λόγω
πρόσωπο ή
εκμετάλλευση.
B.      Πιστοποιητικό
που αναφέρεται
στο άρθρο 186
παράγραφος 2
στοιχείο α) της
παρούσας
συμφωνίας
Η
βεβαίωση υγείας
στο
πιστοποιητικό
αντικατοπτρίζει
το καθεστώς
ισοδυναμίας
για το εν λόγω
εμπόρευμα. Η
βεβαίωση
υγείας δηλώνει
τη συμμόρφωση
με τα πρότυπα παραγωγής
του μέρους
εξαγωγής, που
αναγνωρίζεται ισοδύναμη
από το μέρος
εισαγωγής.
Γ.      Επίσημες
γλώσσες για
την πιστοποίηση
1.       Εισαγωγή
στην ΕΕ. Φυτά,
φυτικά
προϊόντα και
λοιπά αντικείμενα:
Τα
πιστοποιητικά
συντάσσονται
σε γλώσσα
κατανοητή από
τον αρμόδιο
για την
πιστοποίηση
και τουλάχιστον
σε μία από τις
επίσημες
γλώσσες του
μέρους
εισαγωγής.
Ζώα
και ζωικά
προϊόντα:
Το
πιστοποιητικό
υγείας
συντάσσεται
τουλάχιστον σε
μία από τις
επίσημες
γλώσσες του
κράτους μέλους
προορισμού και
σε μία από
αυτές του
κράτους μέλους
στο οποίο
πραγματοποιούνται
οι έλεγχοι εισαγωγής
που
προβλέπονται
στο άρθρο 189 της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Εισαγωγή
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
Το
πιστοποιητικό
υγείας
συντάσσεται
στην επίσημη
γλώσσα της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXIV
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXIV‑A
ΑΡΧΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΠΡΟΟΔΟΥ ΤΗΣ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
Μέρος
I
Σταδιακή
προσέγγιση των
νομοθεσιών
1.       Γενικοί
κανόνες 
Το
υγειονομικό,
το
φυτοϋγειονομικό
και το δίκαιο περί
καλής
μεταχείρισης
των ζώων που
ισχύουν στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
προσεγγίζουν
σταδιακά
εκείνο της
Ένωσης, με βάση
τον κατάλογο
μέτρων
προσέγγισης
του
υγειονομικού,
του
φυτοϋγειονομικού
και του
δικαίου περί
καλής
μεταχείρισης
των ζώων που ισχύουν
στην ΕΕ. Ο εν
λόγω κατάλογος
διαιρείται σε τομείς
προτεραιότητας
που
σχετίζονται με
μέτρα, όπως
ορίζεται στο
παράρτημα XVII της
παρούσας
συμφωνίας, τα
οποία βασίζονται
στους
τεχνικούς και
οικονομικούς
πόρους της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Για τον λόγο αυτόν
η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
προσδιορίζει τους
τομείς
προτεραιότητας
του εμπορίου
της. 
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
προσεγγίζει
τους εγχώριους
κανόνες με το
κεκτημένο της
ΕΕ με τους εξής
τρόπους:
α)      εφαρμογή
και επιβολή
των κανόνων
που προβλέπονται
στο σχετικό
βασικό
κεκτημένο της
ΕΕ μέσω της έγκρισης
πρόσθετων
εγχώριων
κανόνων ή
διαδικασιών· ή 
β)      τροποποίηση
των σχετικών
εγχώριων
κανόνων ή
διαδικασιών
για την
ενσωμάτωση των
κανόνων που
προβλέπονται
στο σχετικό
βασικό
κεκτημένο της
ΕΕ.
Και
στις δύο
περιπτώσεις, η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
οφείλει: 
α)      να
εξαλείψει κάθε
νόμο,
κανονισμό,
πρακτική ή οποιοδήποτε
άλλο μέτρο που
δεν συνάδει με
την προσέγγιση
των εθνικών
κανόνων· και
β)      να
εξασφαλίσει
την
αποτελεσματική
εφαρμογή της προσέγγισης
των εθνικών
κανόνων.
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
τεκμηριώνει
την εν λόγω
προσέγγιση σε
πίνακες
αντιστοιχίας,
σύμφωνα με
υπόδειγμα που
αναφέρει την
ημερομηνία
κατά την οποία
θα τεθούν σε
ισχύ οι
εθνικοί
κανόνες και την
επίσημη
εφημερίδα στην
οποία έχουν
δημοσιευθεί οι
κανόνες. Το
υπόδειγμα των
πινάκων
αντιστοιχίας
για την
προετοιμασία
και αξιολόγηση
παρέχεται στο
μέρος ΙΙ του
παρόντος
παραρτήματος.
Αν η
προσέγγιση δεν
είναι πλήρης,
αξιολογητές[4]
περιγράφουν
τις ελλείψεις
στη στήλη που
παρέχεται για
σχόλια. 
Ανεξάρτητα
από τον τομέα
προτεραιότητας
που έχει
προσδιοριστεί,
η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
καταρτίζει
ειδικούς
πίνακες
αντιστοιχίας
που
αποδεικνύουν
την προσέγγιση
για άλλες
γενικές και
ειδικές
νομοθετικές
πράξεις,
συμπεριλαμβανομένων,
ιδίως, των
γενικών κανόνων
που αφορούν: 
α)      Τα
συστήματα
ελέγχου
‑        την
εγχώρια αγορά·
‑        τις
εισαγωγές.
β)      Την
υγεία και την
καλή μεταχείριση
των ζώων
‑        τον
προσδιορισμό
και την
καταγραφή των
ζώων και την
καταγραφή των
μετακινήσεών
τους·
‑        τα μέτρα
ελέγχου για
τις ασθένειες
ζώων·
‑        το
εγχώριο
εμπόριο ζώντων
ζώων,
σπέρματος,
ωαρίων και
εμβρύων·
‑        την
καλή
μεταχείριση
των ζώων σε
γεωργικές
εκμεταλλεύσεις,
στη διάρκεια
της μεταφοράς
και της σφαγής.
γ)       Την
ασφάλεια των
τροφίμων
‑        τη
διάθεση
τροφίμων και
ζωοτροφών στην
αγορά·
‑        τη
σήμανση,
παρουσίαση και
διαφήμιση
τροφίμων, περιλαμβανομένων
των ισχυρισμών
που αφορούν τη
διατροφή και
την υγεία·
‑        τους
ελέγχους για
κατάλοιπα·
‑        τους
ειδικούς
κανόνες για
τις ζωοτροφές.
δ)      Τα
ζωικά
υποπροϊόντα.
ε)       Την
υγεία των
φυτών
‑        τους
επιβλαβείς
οργανισμούς·
‑        τα
φυτοπροστατευτικά
προϊόντα.
στ)     Τους
γενετικά
τροποποιημένους
οργανισμούς:
‑        την
ελευθέρωση στο
περιβάλλον·
‑        τα
γενετικώς
τροποποιημένα
τρόφιμα και
ζωοτροφές. 
Μέρος II
Αξιολόγηση
1.       Διαδικασία
και μέθοδος:
Το
υγειονομικό,
το
φυτοϋγειονομικό
και το δίκαιο περί
καλής
μεταχείρισης
των ζώων που
ισχύουν στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
και που καλύπτονται
από το
κεφάλαιο 4 του
τίτλου V
(Εμπόριο και συναφή
με το εμπόριο
θέματα)
εναρμονίζονται
σταδιακά με
εκείνο της
Ένωσης και
επιβάλλονται
στην πράξη[5]. 
Οι
πίνακες
αντιστοιχίας
καταρτίζονται
σύμφωνα με το
υπόδειγμα που
ορίζεται στο
σημείο 2 για
κάθε επιμέρους
νομοθετική
πράξη
προσέγγισης
και υποβάλλονται
στα αγγλικά
για αναθεώρηση
από τους αξιολογητές.

Εάν
το αποτέλεσμα
της
αξιολόγησης
είναι θετικό για
ένα μεμονωμένο
μέτρο, μια
ομάδα μέτρων,
ένα σύστημα
που
εφαρμόζεται σε
έναν τομέα,
υποτομέα, ένα εμπόρευμα
ή μια ομάδα
εμπορευμάτων,
ισχύουν οι όροι
του άρθρου 183
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Πίνακες
αντιστοιχίας
2.1.    Κατά
την κατάρτιση
πινάκων
αντιστοιχίας,
λαμβάνονται
υπόψη τα
ακόλουθα:
Οι
νομοθετικές
πράξεις της
Ένωσης
χρησιμεύουν ως
βάση για την
προετοιμασία
ενός πίνακα
αντιστοιχίας.
Για τον σκοπό
αυτόν, πρέπει
να
χρησιμοποιηθεί
η έκδοση που
ισχύει κατά
τον χρόνο της
προσέγγισης. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
αποδίδει
ιδιαίτερη
προσοχή στην
ακριβή
μετάφραση στην
εθνική γλώσσα,
καθώς οι γλωσσικές
ανακρίβειες
μπορεί να
οδηγήσουν σε
διαφορές,
ιδίως εάν
αφορούν το
πεδίο
εφαρμογής του
δικαίου[6].
2.2.    Υπόδειγμα
πίνακα
αντιστοιχίας:
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ 
ΜΕΤΑΞΥ 
Τίτλος της
νομοθετικής
πράξης της ΕΕ,
με ενσωματωμένες
τις τελευταίες
τροποποιήσεις:
ΚΑΙ 
Τίτλος του
εθνικού
κειμένου 
(Δημοσίευση
στο     )
Ημερομηνία
δημοσίευσης:
Ημερομηνία
εφαρμογής:
 Νομοθετική πράξη της ΕΕ || Εθνική νομοθεσία || Παρατηρήσεις (από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας) || Σχόλια των αξιολογητών 
   ||   ||   ||   
Υπόμνημα:
Νομοθετική
πράξη της ΕΕ: άρθρα,
παράγραφοι,
εδάφια κ.λπ.
αναφέρονται με
πλήρη τίτλο
και αναφορά[7]
στην αριστερή
στήλη του
πίνακα
αντιστοιχίας. 
Εθνική
νομοθεσία: οι διατάξεις
της εθνικής
νομοθεσίας που
αντιστοιχούν
στις διατάξεις
της ΕΕ στην
αριστερή στήλη
αναφέρονται με
τον πλήρη
τίτλο και τον
αριθμό
αναφοράς. Το
περιεχόμενό τους
περιγράφεται
λεπτομερώς στη
δεύτερη στήλη. 
Παρατηρήσεις
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας: σ’ αυτήν τη
στήλη η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας υποδεικνύει
τον αριθμό
αναφοράς ή
άλλες
διατάξεις που
σχετίζονται με
το εν λόγω
άρθρο,
παραγράφους,
εδάφια κ.λπ.,
ιδίως όταν δεν
υπάρχει
προσέγγιση του
κειμένου της
διάταξης. Ο
σχετικός λόγος
για την
απουσία
προσέγγισης
εξηγείται. 
Σχόλια
των
αξιολογητών: αν οι
αξιολογητές
θεωρούν ότι
δεν
επιτυγχάνεται προσέγγιση,
δικαιολογούν
την εν λόγω
αξιολόγηση και
περιγράφουν
τις σχετικές
ελλείψεις σ’
αυτήν τη στήλη. 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXIV‑Β
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΤΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ
ΤΗΣ ΕΕ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΟΠΟΙΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΛΗΦΘΟΥΝ
ΜΕΤΡΑ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
ΑΠΟ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ
ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ
Ο
κατάλογος μέτρων
προσέγγισης
που αναφέρεται
στο άρθρο 181
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας
υποβάλλεται
από τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εντός τριών
μηνών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXV
ΚΑΘΕΣΤΩΣ
ΙΣΟΔΥΝΑΜΙΑΣ
[…]
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVI
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
ΤΗΣ
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ
Τελωνειακός
κώδικας
Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του
Συμβουλίου,
της 12ης Οκτωβρίου
1992, περί
θεσπίσεως
κοινοτικού
τελωνειακού κώδικα

Χρονοδιάγραμμα:
Η προσέγγιση
με τις
διατάξεις του
προαναφερόμενου
κανονισμού
εκτελείται από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εντός μέγιστης
προθεσμίας
τριών ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κοινή
διαμετακόμιση
και ΕΔΕ 
Σύμβαση
της 20ής Μαΐου 1987
για την
απλούστευση
των διατυπώσεων
κατά τις
εμπορευματικές
συναλλαγές 
Σύμβαση
της 20ής Μαΐου 1987
περί του
καθεστώτος
κοινής
διαμετακόμισης

Χρονοδιάγραμμα:
Η προσέγγιση
με τις
διατάξεις του
προαναφερόμενων
συμβάσεων
εκτελείται από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εντός μέγιστης
προθεσμίας
τριών ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Απαλλαγές
από
τελωνειακούς
δασμούς
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του
Συμβουλίου,
της 16ης Νοεμβρίου
2009, για τη
θέσπιση του
κοινοτικού
καθεστώτος
τελωνειακών
ατελειών 
Χρονοδιάγραμμα:
Η προσέγγιση με
τις διατάξεις
των τίτλων Ι
και ΙΙ του
παρόντος κανονισμού
εκτελείται από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εντός μέγιστης
προθεσμίας
τριών ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Προστασία
ΔΔΙ
Κανονισμός
(ΕΕ) αριθ. 608/2013 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 12ης Ιουνίου
2013, σχετικά με
την τελωνειακή
επιβολή των
δικαιωμάτων
διανοητικής
ιδιοκτησίας 
Χρονοδιάγραμμα:
Η προσέγγιση
με τις
διατάξεις του
εν λόγω
κανονισμού
εκτελείται από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
εντός μέγιστης
προθεσμίας
ενός έτους από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
________________
[1]        Για τους
σκοπούς του
παρόντος
παραρτήματος
και του άρθρου 173
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας, οι παραπομπές
στο ενωσιακό κεκτημένο
ή τη νομοθεσία
ή τις ειδικές
πράξεις της
Ένωσης νοείται
ότι καλύπτουν
όλες τις
παρελθούσες ή
μελλοντικές
αναθεωρήσεις
των σχετικών πράξεων,
καθώς και όλα
τα εκτελεστικά
μέτρα που συνδέονται
με τις εν λόγω
πράξεις.
[2]        Οι
συσκευασίες,
τα μέσα, τα
δοχεία, τα
χρησιμοποιημένα
γεωργικά
μηχανήματα, το
χώμα, τα μέσα
ανάπτυξης και
κάθε άλλος
οργανισμός,
αντικείμενο ή
υλικό ικανό να
συντηρεί ή να
μεταδίδει
επιβλαβείς
οργανισμούς
[3]        Μόνο τα
ζωικά
υποπροϊόντα
που
προέρχονται
από ζώα ή μέρη
ζώων και
δηλώνονται ως
κατάλληλα για
κατανάλωση από
τον άνθρωπο
μπορούν να
εισέρχονται
στην αλυσίδα
ζωοτροφών των
εκτρεφόμενων
ζώων.
[4]        Οι
αξιολογητές
είναι
εμπειρογνώμονες
που διορίζονται
από την
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή.
[5]        Για τη
συγκεκριμένη
περίσταση, η εν
λόγω διαδικασία
δύναται να
υποστηριχθεί
από τους
εμπειρογνώμονες
των κρατών
μελών χωριστά
ή στο
περιθώριο των
προγραμμάτων CIB
(έργα
αδελφοποίησης,
τεχνική
βοήθεια και ανταλλαγή
πληροφοριών
κ.λπ.).
[6]        Για τη
διευκόλυνση
της
διαδικασίας
προσέγγισης, διατίθενται
ενοποιημένες
εκδόσεις
ορισμένων πράξεων
της νομοθεσίας
της ΕΕ στην
ιστοσελίδα της
EUR-LEX, στη
διεύθυνση:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
[7]        Δηλαδή, όπως
υποδεικνύεται
στην
ιστοσελίδα της
EUR-LEX: http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΗ
ΠΑΡΟΧΗ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΤΕΛΕΧΗ, ΑΣΚΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΠΤΥΧΙΟΥΧΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΩΛΗΤΕΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΥΜΒΑΣΙΟΥΧΟΥΣ
ΠΑΡΟΧΟΥΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΥΣ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ
Ένωση
1.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά την
εγκατάσταση:
Παράρτημα XXVII-A 
2.         Κατάλογος
δεσμεύσεων
όσον αφορά τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών:
Παράρτημα XXVII-B 
3.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά
στελέχη,
ασκούμενους πτυχιούχους
και πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών:
Παράρτημα XXVII-Γ 
4.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά
παρόχους συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητους
επαγγελματίες:
Παράρτημα XXVII-Δ
Δημοκρατία
της Μολδαβίας
5.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά την
εγκατάσταση:
Παράρτημα XXVII-Ε 
6.         Κατάλογος
δεσμεύσεων
όσον αφορά τη
διασυνοριακή
παροχή
υπηρεσιών:
Παράρτημα XXVII-ΣΤ
7.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά
στελέχη, ασκούμενους
πτυχιούχους
και πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών:
Παράρτημα XXVII-Ζ 
8.         Κατάλογος
επιφυλάξεων
όσον αφορά
παρόχους συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητους
επαγγελματίες:
Παράρτημα XXVII-Η 
Χρησιμοποιούνται
οι ακόλουθες
συντομογραφίες
για τους
σκοπούς των
παραρτημάτων
XXVII-A, XXVII-B, XXVII-Γ, XXVII-Δ: 
 AT || Αυστρία 
 BE || Βέλγιο 
 BG || Βουλγαρία 
 CY || Κύπρος 
 CZ || Τσεχική Δημοκρατία 
 DE || Γερμανία 
 DK || Δανία 
 EU || Ευρωπαϊκή Ένωση, συμπεριλαμβανομένων όλων των κρατών μελών της 
 ES || Ισπανία 
 EE || Εσθονία 
 FI || Φινλανδία 
 FR || Γαλλία 
 EL HR || Ελλάδα Κροατία 
 HU || Ουγγαρία 
 IE || Ιρλανδία 
 IT || Ιταλία 
 LV || Λετονία 
 LT || Λιθουανία 
 LU || Λουξεμβούργο 
 MT || Μάλτα 
 NL || Κάτω Χώρες 
 PL || Πολωνία 
 PT || Πορτογαλία 
 RO || Ρουμανία 
 SK || Σλοβακική Δημοκρατία 
 SI || Σλοβενία 
 SE || Σουηδία 
 UK || Ηνωμένο Βασίλειο 
Χρησιμοποιούνται
οι ακόλουθες
συντομογραφίες
για τους
σκοπούς των
παραρτημάτων
XXVII-Ε, XXVII-ΣΤ, XXVII-Ζ, XXVII-Η:
 MD || Δημοκρατία της Μολδαβίας 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-A
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(ΕΝΩΣΗ)
1.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί
παρατίθενται
οι οικονομικές
δραστηριότητες
για τις οποίες
ισχύουν
επιφυλάξεις
όσον αφορά την
εθνική μεταχείριση
ή τη
μεταχείριση
πλέον
ευνοούμενου κράτους
από την Ένωση
σύμφωνα με το
άρθρο 205 παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας για
τις επιχειρήσεις
και τους
επενδυτές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Ο κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      έναν
κατάλογο
οριζόντιων
επιφυλάξεων
που ισχύουν
για όλους τους
τομείς ή
υποτομείς
β)      έναν
κατάλογο
ειδικών ανά
τομέα ή
υποτομέα επιφυλάξεων
στον οποίο
παρατίθενται ο
σχετικός τομέας
ή υποτομέας
μαζί με την
ισχύουσα επιφύλαξη
ή επιφυλάξεις.
Όταν μια
επιφύλαξη
αντιστοιχεί σε
δραστηριότητα
που δεν έχει
απελευθερωθεί
(Χωρίς
περιορισμούς),
εκφράζεται ως
εξής: «Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους». 
Εάν η
επιφύλαξη που
αναφέρεται στο
στοιχείο α) ή
στο στοιχείο β)
περιλαμβάνει
μόνον
επιφυλάξεις
που διατηρούν
τα κράτη μέλη,
τα κράτη μέλη
που δεν
αναφέρονται σε
αυτήν αναλαμβάνουν
τις
υποχρεώσεις
που
αναφέρονται
στο άρθρο 205
παράγραφος 2
της παρούσας
συμφωνίας στον
σχετικό τομέα
χωρίς
επιφυλάξεις (η
απουσία
επιφυλάξεων εκ
μέρους των
κρατών μελών
σε
συγκεκριμένο
τομέα δεν θίγει
τις οριζόντιες
επιφυλάξεις
ούτε τις
επιφυλάξεις
που ενδέχεται
να ισχύουν ανά
τομέα στο
σύνολο της
Ένωσης).
2.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 3 της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που
χορηγούνται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
3.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
4.           Σύμφωνα
με το άρθρο 205
της παρούσας
συμφωνίας, οι γενικές
απαιτήσεις,
όπως οι
απαιτήσεις που
αφορούν τη
νομική μορφή ή
την υποχρέωση
αδειοδότησης
που ισχύουν
για όλους τους
φορείς που δραστηριοποιούνται
στο έδαφος
χωρίς διάκριση
με βάση την
ιθαγένεια, τον
τόπο κατοικίας
ή ισοδύναμα
κριτήρια, δεν
καταγράφονται
στο παρόν
παράρτημα,
δεδομένου ότι
δεν θα θιγούν
από τη
συμφωνία. 
5.           Όταν
η Ένωση
διατηρεί
επιφύλαξη
σύμφωνα με την
οποία ένας πάροχος
υπηρεσιών
πρέπει να
είναι υπήκοος,
μόνιμος
κάτοικος ή
κάτοικος του
εδάφους της ως
προϋπόθεση για
την παροχή
υπηρεσίας στο
έδαφός της,
επιφύλαξη που
απαριθμείται
στο παράρτημα
XXVII-Γ της παρούσας
συμφωνίας
λειτουργεί ως
επιφύλαξη όσον
αφορά την εγκατάσταση
στο πλαίσιο
του παρόντος
παραρτήματος,
στον βαθμό
στον οποίο
εφαρμόζεται. 
Οριζόντιες
επιφυλάξεις
Επιχειρήσεις
κοινής
ωφέλειας
EΕ: Οι
οικονομικές
δραστηριότητες
που θεωρούνται
υπηρεσίε
κοινής
ωφέλειας σε
εθνικό ή
τοπικό επίπεδο
μπορεί να
υπόκεινται σε
κρατικό
μονοπώλιο ή σε
αποκλειστικά
δικαιώματα που
παραχωρούνται
σε ιδιώτες[1].
Είδος
εγκατάστασης
EΕ: Η
μεταχείριση
που παρέχεται
σε θυγατρικές
(εταιρειών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας)
που έχουν συσταθεί
σύμφωνα με τη
νομοθεσία
κράτους μέλους
και που έχουν
την
καταστατική
έδρα τους, την
κεντρική διοίκηση
ή τον κύριο
τόπο
επιχειρηματικής
εκμετάλλευσης
στην Ένωση δεν
επεκτείνεται
στα υποκαταστήματα
ή τα
πρακτορεία που
έχουν συστήσει
σε άλλο κράτος
μέλος
εταιρείες της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.[2]
AT: Οι διευθύνοντες
σύμβουλοι των
υποκαταστημάτων
νομικών
προσώπων
πρέπει να
είναι κάτοικοι
Αυστρίας· τα
φυσικά πρόσωπα
που φέρουν την
ευθύνη εντός
του νομικού
προσώπου ή του
υποκαταστήματος
για την τήρηση
της αυστριακής
εμπορικής
νομοθεσίας
πρέπει να
έχουν τη μόνιμη
κατοικία τους
στην Αυστρία.
EE: Τουλάχιστον
τα μισά μέλη
του ΔΣ πρέπει
να είναι κάτοικοι
της Ένωσης.
FI:
Αλλοδαπός που
ασκεί εμπορική
δραστηριότητα
ως ιδιώτης
επιχειρηματίας
και ως
τουλάχιστον
ένας από τους
εταίρους
ομόρρυθμης ή
ετερόρρυθμης
εταιρείας πρέπει
να είναι
μόνιμος
κάτοικος του
Ευρωπαϊκού Οικονομικού
Χώρου (ΕΟΧ). Σε
όλους τους
τομείς, ισχύει
η απαίτηση
κατοικίας στον
ΕΟΧ για
τουλάχιστον ένα
τακτικό και
αναπληρωματικό
μέλος του
διοικητικού
συμβουλίου και
τον
διευθύνοντα
σύμβουλο· ωστόσο,
ορισμένες
εταιρείες
ενδέχεται να
εξαιρούνται.
Για οργανισμό
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που προτίθεται
να ασκήσει
επιχειρηματική
ή εμπορική
δραστηριότητα
ιδρύοντας
υποκατάστημα
στη Φινλανδία,
απαιτείται
εμπορική
άδεια. 
HU:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής μεταχείρισης
και
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την απόκτηση
κρατικών
περιουσιακών
στοιχείων.
IT: Η πρόσβαση σε
βιομηχανικές,
εμπορικές και
βιοτεχνικές
δραστηριότητες
μπορεί να
υπόκειται στη
χορήγηση
άδειας
παραμονής.
PL: Επενδυτές
της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας
μπορούν να
αναλάβουν και
να ασκήσουν
οικονομική
δραστηριότητα
μόνο με τη
μορφή ομόρρυθμης
ή ετερόρρυθμης
εταιρείας,
εταιρίας περιορισμένης
ευθύνης και
ανώνυμης
εταιρείας (για
νομικές
υπηρεσίες μόνο
με τη μορφή
ομόρρυθμης ή
ετερόρρυθμης
εταιρείας).
RO: Ο
αποκλειστικός
διαχειριστής ή
ο πρόεδρος του
διοικητικού
συμβουλίου,
καθώς και τα
μισά διοικητικά
στελέχη των
εμπορικών
εταιρειών,
είναι ρουμάνοι
υπήκοοι, εκτός
εάν υπάρχει
διαφορετική
πρόβλεψη στη
σύμβαση ή στο
καταστατικό
της εταιρίας. Η
πλειοψηφία των
ελεγκτών
εμπορικών
εταιρειών και
των αναπληρωτών
τους πρέπει να
έχουν τη
ρουμανική ιθαγένεια.
SE: Αλλοδαπές
εταιρείες, που
δεν έχουν
εγκατασταθεί με
τη μορφή
νομικού
προσώπου στη
Σουηδία ή που
διεξάγουν τις
επιχειρηματικές
τους
δραστηριότητες
μέσω εμπορικού
αντιπροσώπου
πρέπει να
διεξάγουν τις εμπορικές
δραστηριότητές
τους μέσω
υποκαταστήματος
με έδρα τη
Σουηδία, με
ανεξάρτητη
διοίκηση και
χωριστούς
λογαριασμούς.
Ο διευθύνων
σύμβουλος του
υποκαταστήματος
και ο
αναπληρωτής
διευθύνων
σύμβουλος
πρέπει να
είναι κάτοικοι
στον ΕΟΧ. Ένα
φυσικό πρόσωπο
που δεν
κατοικεί στον
ΕΟΧ, το οποίο
διεξάγει
εμπορικές
δραστηριότητες
στη Σουηδία,
πρέπει να
διορίσει και
να εγγράψει
στο σχετικό
μητρώο έναν
μόνιμο κάτοικο
ως εκπρόσωπο, ο
οποίος θα έχει
την ευθύνη της
εν λόγω
δραστηριότητας
στη Σουηδία.
Πρέπει να
τηρούνται
χωριστοί
λογαριασμοί
για τις
δραστηριότητες
στη Σουηδία. Οι
αρμόδιες αρχές
μπορούν, σε
μεμονωμένες
περιπτώσεις,
να χορηγούν
απαλλαγές από
τις απαιτήσεις
διατήρησης
υποκαταστήματος
και μόνιμης
κατοικίας. Οικοδομικές
δραστηριότητες
διάρκειας
μικρότερης του
ενός έτους — που
πραγματοποιούνται
από μια επιχείρηση
εγκατεστημένη
ή φυσικό
πρόσωπο που κατοικεί
εκτός του ΕΟΧ —
εξαιρούνται
από την απαίτηση
ίδρυσης
υποκαταστήματος
ή διορισμού
μόνιμου κατοίκου
ως εκπροσώπου.
Μια σουηδική
εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης μπορεί
να συσταθεί
από φυσικό
πρόσωπο με
τόπο κατοικίας
εντός του ΕΟΧ,
από σουηδικό
νομικό πρόσωπο
ή από νομικό
πρόσωπο που
έχει συσταθεί
σύμφωνα με τη
νομοθεσία σε
κράτος εντός
του ΕΟΧ και
έχει την
καταστατική
του έδρα, τα
κεντρικά
γραφεία του ή
τον κύριο τόπο
δραστηριοτήτων
του εντός του
ΕΟΧ. Μια
προσωπική
εταιρεία
μπορεί να
είναι ο
ιδρυτής, μόνο
αν όλοι οι
ιδιοκτήτες με
απεριόριστη
προσωπική
ευθύνη έχουν
την κατοικία
τους εντός του
ΕΟΧ. Ιδρυτές εκτός
του ΕΟΧ
μπορούν να
υποβάλουν
αίτηση για την
έκδοση άδειας
από την
αρμόδια αρχή.
Για τις
εταιρείες
περιορισμένης
ευθύνης και
τις
συνεταιριστικές
οικονομικές
ενώσεις,
τουλάχιστον το
50% των μελών του
διοικητικού
συμβουλίου,
τουλάχιστον το
50% των αναπληρωματικών
μελών του
διοικητικού
συμβουλίου, ο
διευθύνων σύμβουλος,
ο αναπληρωτής
διευθύνων
σύμβουλος, τα
αναπληρωματικά
μέλη του
διοικητικού
συμβουλίου και
τουλάχιστον
ένα από τα
πρόσωπα που
είναι εξουσιοδοτημένα
να υπογράφουν
για λογαριασμό
της εταιρείας,
ανά περίπτωση,
πρέπει να
έχουν τον τόπο
κατοικίας τους
εντός του ΕΟΧ. Η
αρμόδια αρχή
μπορεί να
χορηγεί απαλλαγές
από την
απαίτηση αυτή.
Εάν κανένας
από τους εκπροσώπους
της εταιρείας
δεν κατοικεί
στη Σουηδία, το
διοικητικό
συμβούλιο
πρέπει να
διορίσει και
να εγγράψει
στο σχετικό
μητρώο πρόσωπο
που να
κατοικεί στη
Σουηδία, το
οποίο να έχει
εξουσιοδοτηθεί
να παραλαμβάνει
επισήμως
έγγραφα για
λογαριασμό της
εταιρείας.
Αντίστοιχοι
όροι ισχύουν
και για την ίδρυση
εταιρειών
άλλων νομικών
μορφών. 
SK: Ένα φυσικό
πρόσωπο της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
του οποίου το
όνομα πρέπει
να εγγραφεί
στο εμπορικό
μητρώο
επιχειρήσεων
ως πρόσωπο
εξουσιοδοτημένο
να ενεργεί για
λογαριασμό
επιχειρηματία
οφείλει να
προσκομίζει ισχύουσα
άδεια
παραμονής στη
Σλοβακική
Δημοκρατία.
Επενδύσεις
ES: Για
επενδύσεις
στην Ισπανία
από αλλοδαπές
αρχές και
αλλοδαπούς
δημόσιους
φορείς (που επηρεάζουν
όχι μόνο
οικονομικά,
αλλά και μη
οικονομικά
συμφέροντα του
κράτους),
άμεσες ή μέσω
εταιρειών ή
άλλων φορέων
που ελέγχονται
άμεσα ή έμμεσα
από αλλοδαπές
κυβερνήσεις,
απαιτείται
προηγούμενη
άδεια από την
κυβέρνηση.
BG:
Αλλοδαποί
επενδυτές δεν
μπορούν να
συμμετέχουν σε
αποκρατικοποιήσεις.
Αλλοδαποί
επενδυτές και βουλγαρικά
νομικά πρόσωπα
που ελέγχονται
από φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
πρέπει να
λάβουν έγκριση
για α) την
έρευνα,
ανάπτυξη ή άντληση
φυσικών πόρων
από τη μεθόριο,
την υφαλοκρηπίδα
ή την
αποκλειστική
οικονομική
ζώνη και για β) την
απόκτηση του
ελέγχου των
μετοχικών
κεφαλαίων εταιριών
που
ασχολούνται με
οποιαδήποτε
από τις δραστηριότητες
που
αναφέρονται
στο στοιχείο α).
FR:
Αγορές από
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ποσοστού άνω
του 33,33% των
μετοχών ή των
δικαιωμάτων
ψήφου
υφιστάμενων
γαλλικών εταιρειών
ή 20% γαλλικών
εταιρειών
εισηγμένων στο
Χρηματιστήριο
υπόκεινται
στους
ακόλουθους
κανόνες:
–                        
επενδύσεις
αξίας μέχρι 7,6
εκατ. ευρώ σε
γαλλικές επιχειρήσεις
με κύκλο
εργασιών που
δεν υπερβαίνει
τα 76 εκατ. ευρώ
χωρίς
περιορισμούς,
μετά την
πάροδο 15 ημερών
από την
κοινοποίησή
τους και την
επαλήθευση των
εν λόγω ποσών
–                        
ένα μήνα
μετά τη
σχετική
γνωστοποίηση,
χορηγείται
σιωπηρά άδεια
για άλλες
επενδύσεις,
εκτός αν ο υπουργός
Οικονομίας
ασκήσει, σε
εξαιρετικές
περιπτώσεις,
το δικαίωμά
του να
αναβάλει την
επένδυση.
Η ξένη
συμμετοχή σε
πρόσφατα
ιδιωτικοποιηθείσες
εταιρείες
μπορεί να
περιορίζεται
σε μεταβλητό
ποσοστό του δημόσιου
μετοχικού
κεφαλαίου που
καθορίζεται, κατά
περίπτωση, από
τη γαλλική
κυβέρνηση. Για
την άσκηση
ορισμένων
εμπορικών,
βιομηχανικών ή
βιοτεχνικών
δραστηριοτήτων,
απαιτείται
ειδική άδεια αν
ο διευθύνων σύμβουλος
δεν διαθέτει
άδεια
παραμονής.
HU:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους όσον
αφορά τη
συμμετοχή των
φυσικών ή
νομικών
προσώπων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε πρόσφατα
ιδιωτικοποιηθείσες
εταιρείες.
IT:    Η
κυβέρνηση
μπορεί να
ασκεί
ορισμένες
ειδικές εξουσίες
σε
επιχειρήσεις
που
λειτουργούν
στους τομείς
της εθνικής
άμυνας και
ασφάλειας
(όσον αφορά όλα
τα νομικά
πρόσωπα που
ασκούν
δραστηριότητες
οι οποίες
θεωρούνται
στρατηγικής
σημασίας στους
τομείς της εθνικής
άμυνας και της
ασφάλειας),
καθώς και σε ορισμένες
δραστηριότητες
στρατηγικής
σημασίας στους
τομείς της
ενέργειας, των
μεταφορών και
των επικοινωνιών.
PL:   Για
την άμεση και
έμμεση κτήση
ακινήτων από
αλλοδαπούς
(φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα)
απαιτείται έγκριση.
Χωρίς
περιορισμούς
όσον αφορά την
απόκτηση
κρατικών
περιουσιακών
στοιχείων,
δηλαδή δυνάμει
των ρυθμίσεων
που διέπουν τη
διαδικασία
ιδιωτικοποίησης.
Ακίνητα
Η
απόκτηση γαιών
και ακινήτων
υπόκειται
στους ακόλουθους
περιορισμούς[3]:
AT:
Για την
απόκτηση, την
αγορά, καθώς
και τη μίσθωση
ή
χρηματοδοτική
μίσθωση
ακινήτου από
αλλοδαπά
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
απαιτείται η
χορήγηση
άδειας από τις
αρμόδιες
περιφερειακές
αρχές (Länder), οι
οποίες
εξετάζουν κατά
πόσον θίγονται
σημαντικά
οικονομικά,
κοινωνικά ή
πολιτιστικά
συμφέροντα.
BG: Τα
αλλοδαπά
φυσικά και
νομικά πρόσωπα
δεν μπορούν να
αποκτήσουν την
κυριότητα γης,
ούτε μέσω υποκαταστήματος.
Τα νομικά
πρόσωπα της
Βουλγαρίας με αλλοδαπή
συμμετοχή δεν
μπορούν να
αποκτήσουν την
κυριότητα
γεωργικών
γαιών. Τα
αλλοδαπά
νομικά πρόσωπα
και οι
αλλοδαποί
πολίτες με μόνιμη
κατοικία στο
εξωτερικό
μπορούν να
αποκτήσουν
κυριότητα
κτιρίων και
περιορισμένα
δικαιώματα
ιδιοκτησίας σε
ακίνητα
(δικαίωμα
χρήσης, δικαίωμα
ανέγερσης
οικοδομής,
δικαίωμα
ανέγερσης ανωδομής
και δουλείες). 
CY:   Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους.
CZ: Γεωργική
και δασική γη
μπορεί να
αποκτηθεί από
αλλοδαπά
φυσικά πρόσωπα
που διαθέτουν
μόνιμη κατοικία
στην Τσεχική
Δημοκρατία και
από επιχειρήσεις
που αποτελούν
νομικά πρόσωπα
με μόνιμη έδρα
στην Τσεχική
Δημοκρατία.
Για τις
γεωργικές και
δασικές
εκτάσεις κρατικής
ιδιοκτησίας
ισχύουν
ειδικοί
κανόνες. Κρατικές
γεωργικές
γαίες μπορούν
να αποκτηθούν
μόνο από
Τσέχους
υπηκόους, από
τους δήμους
και από δημόσια
πανεπιστήμια
(για σκοπούς
κατάρτισης και
έρευνας).
Νομικά πρόσωπα
(ανεξάρτητα
από τη μορφή ή
την έδρα τους) μπορούν
να αποκτούν
γεωργικές
εκτάσεις από
το κράτος μόνο
εάν ένα κτίριο,
το οποίο
βρίσκεται ήδη
στην
ιδιοκτησία
τους,
κατασκευάζεται
επί των εν λόγω
εκτάσεων ή εάν
οι εκτάσεις
αυτές είναι
απαραίτητες
για τη χρήση
του εν λόγω
κτιρίου. Μόνο
οι δήμοι και
δημόσια
πανεπιστήμια
μπορούν να
αποκτούν
κρατικά δάση.
DK: Περιορισμοί
στην αγορά
ακινήτων από
φυσικά πρόσωπα‑
που δεν έχουν
την κατοικία
τους στη Δανία
και νομικά
πρόσωπα που
δεν έχουν την
έδρα τους στη
Δανία.
Περιορισμοί
στην αγορά
γεωργικών
εκτάσεων από αλλοδαπά
φυσικά και
νομικά
πρόσωπα.
HU: Με
την επιφύλαξη
των εξαιρέσεων
που προβλέπει
η νομοθεσία
για τις
αρόσιμες
εκτάσεις, τα
αλλοδαπά φυσικά
και νομικά πρόσωπα
δεν
επιτρέπεται να
αποκτούν
αρόσιμη γη. Η αγορά
ακίνητης
ιδιοκτησίας
από αλλοδαπούς
υπόκειται στην
εξασφάλιση
άδειας από τον
αρμόδιο οργανισμό
δημόσιας
διοίκησης της
χώρας, με βάση
τη γεωγραφική
θέση της
ακίνητης
ιδιοκτησίας.
EL: Σύμφωνα
με τον νόμο αριθ.
1892/90 απαιτείται
άδεια του
Υπουργείου
Άμυνας για την
απόκτηση γης
σε
παραμεθόριες
περιοχές. Με βάση
τις
διοικητικές
πρακτικές
παρέχεται
εύκολα άδεια
για άμεσες
επενδύσεις.
HR:
Χωρίς
περιορισμούς
όσον αφορά την
κτήση ακίνητης
περιουσίας από
τους παρόχους
υπηρεσιών που
δεν έχουν
εγκατασταθεί
και συσταθεί
στην Κροατία. Η
απόκτηση
ακίνητης
περιουσίας που
απαιτείται για
την παροχή
υπηρεσιών από
επιχειρήσεις
που έχουν
εγκατασταθεί
και συσταθεί
στην Κροατία
ως νομικά
πρόσωπα είναι
επιτρεπτή. Για
την απόκτηση
ακίνητης
περιουσίας που
απαιτείται για
την παροχή
υπηρεσιών μέσω
υποκαταστημάτων
απαιτείται η
έγκριση του
Υπουργείου
Δικαιοσύνης.
Τα αλλοδαπά
νομικά ή
φυσικά πρόσωπα
δεν μπορούν να
αποκτήσουν
γεωργική γη.
IE:
Απαιτείται
προηγούμενη
γραπτή έγκριση
από την
Επιτροπή
Εγγείου
Ιδιοκτησίας
για τον
προσπορισμό
οποιουδήποτε
κέρδους στο
έδαφος της
Ιρλανδίας από
ημεδαπές ή
αλλοδαπές
εταιρείες ή
υπηκόους άλλων
χωρών. Η
απαίτηση αυτή
αίρεται όσον
αφορά τις
εκτάσεις που
προορίζονται
για
βιομηχανική
χρήση
(εξαιρουμένων εκείνων
που
προορίζονται
για τη
γεωργική
βιομηχανία),
εφόσον εκδοθεί
πιστοποιητικό
για το σκοπό αυτό
από τον
υπουργό
Επιχειρήσεων,
Εμπορίου και Εργασίας.
Ο εν λόγω νόμος
δεν ισχύει για
τις εκτάσεις
που βρίσκονται
εντός των
αστικών ορίων.
IT:
Προϋπόθεση για
την αγορά
ακινήτων από
αλλοδαπά
φυσικά και
νομικά πρόσωπα
είναι η
αμοιβαιότητα.
LT: Η
απόκτηση
κυριότητας
γαιών,
εσωτερικών
πλωτών οδών
και δασών
επιτρέπεται σε
αλλοδαπά
φυσικά και νομικά
πρόσωπα που
πληρούν τα
κριτήρια της
ευρωπαϊκής και
διατλαντικής
ολοκλήρωσης. Η
διαδικασία για
την απόκτηση
γης, οι όροι και
οι συνθήκες,
καθώς και οι
περιορισμοί
θεσπίζονται
από το
συνταγματικό
δίκαιο.
LV:
Περιορισμοί
για την
απόκτηση γης
σε αγροτικές
περιοχές και
σε
μεγαλουπόλεις
ή αστικές
περιοχές. Επιτρέπεται
η χρηματοδοτική
μίσθωση γαιών
για μέγιστη
διάρκεια 99 ετών. 
PL:
Για την άμεση
και έμμεση
κτήση ακινήτων
από αλλοδαπούς
(φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα)
απαιτείται
έγκριση. Χωρίς
περιορισμούς
όσον αφορά την
απόκτηση κρατικών
περιουσιακών
στοιχείων,
δηλαδή δυνάμει
των ρυθμίσεων
που διέπουν τη
διαδικασία
ιδιωτικοποίησης.

RO: Τα
φυσικά πρόσωπα
που δεν έχουν
ρουμανική
υπηκοότητα και
μόνιμη
κατοικία στη
Ρουμανία,
καθώς και τα
νομικά πρόσωπα
που δεν έχουν
ρουμανική
υπηκοότητα και
την έδρα τους
στη Ρουμανία
δεν μπορούν να
αποκτήσουν την
κυριότητα
αγροτεμαχίων
με δικαιοπραξίες
μεταξύ ζώντων.
SI: Τα
υποκαταστήματα
που έχουν
συσταθεί στη
Δημοκρατία της
Σλοβενίας από
αλλοδαπούς
μπορούν να αποκτήσουν
μόνο ακίνητη
περιουσία,
εξαιρουμένων
των γαιών, η
οποία είναι
απαραίτητη για
την άσκηση των
οικονομικών
δραστηριοτήτων
τους. 
SK: Τα αλλοδαπά
νομικά ή
φυσικά πρόσωπα
δεν μπορούν να
αποκτήσουν
γεωργική και
δασική γη. Για
ορισμένες
άλλες
κατηγορίες
ακίνητης
ιδιοκτησίας
ισχύουν
ειδικοί
κανόνες. Οι
αλλοδαποί
φορείς μπορούν
να αποκτούν
ακίνητη περιουσία
με τη σύσταση
νομικών
προσώπων της
Σλοβακίας ή με
τη συμμετοχή
σε κοινές
επιχειρήσεις. Για
την κτήση
γαιών από
αλλοδαπούς
φορείς απαιτείται
άδεια (για τους
τύπους 3 και 4).
Τομεακές
επιφυλάξεις
Α.
Γεωργία, θήρα,
δασοκομία και
υλοτομία
FR:
Απαιτείται
έγκριση για
την ίδρυση
γεωργικών
επιχειρήσεων
από εταιρείες
τρίτων χωρών
και για την
απόκτηση
αμπελώνων από
επενδυτές
εκτός
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. 
AT, HR, HU, MT, RO:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
γεωργικές
δραστηριότητες.
CY:
Επιτρέπεται η
συμμετοχή
επενδυτών μόνο
μέχρι 49%.
IE:
Εγκατάσταση
κατοίκων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στον τομέα των
αλευρόμυλων
μόνον κατόπιν
έγκρισης.
BG: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
υλοτομικές
δραστηριότητες.
B:
Αλιεία και
υδατοκαλλιέργεια
EΕ: Η
πρόσβαση σε
βιολογικούς
πόρους και
πεδία αλιείας
που βρίσκονται
στα θαλάσσια
ύδατα τα οποία
υπάγονται στην
κυριαρχία ή
στη
δικαιοδοσία
κρατών μελών
και η
χρησιμοποίηση
αυτών μπορούν
να
περιορίζονται
στα αλιευτικά
σκάφη τα οποία
φέρουν τη
σημαία κράτους
μέλους της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, εκτός
αν προβλέπεται
διαφορετικά.
SE:
Ένα πλοίο
θεωρείται
σουηδικό και
μπορεί να φέρει
τη σουηδική
σημαία, αν
περισσότερο
από το μισό της
ιδιοκτησίας
του ανήκει σε
σουηδούς
πολίτες ή νομικά
πρόσωπα. Η
κυβέρνηση
μπορεί να
επιτρέπει σε
αλλοδαπά σκάφη
να φέρουν τη
σουηδική
σημαία, εάν η δραστηριότητα
τους τελούν
υπό τον έλεγχο
των σουηδικών
αρχών ή εάν ο
ιδιοκτήτης
τους έχει
μόνιμη κατοικία
στη Σουηδία.
Σκάφη που
ανήκουν κατά 50%
σε υπηκόους
του ΕΟΧ ή σε
εταιρείες που
έχουν την
καταστατική
τους έδρα, την
κεντρική τους
διοίκηση ή την
κύρια έδρα των
δραστηριοτήτων
τους στον ΕΟΧ
και των οποίων
η λειτουργία
ελέγχεται από
τη Σουηδία,
μπορούν επίσης
να
νηολογούνται
στο σουηδικό
μητρώο.
Επαγγελματική
άδεια αλιείας,
η οποία
απαιτείται για
την άσκηση
επαγγελματικής
αλιείας,
χορηγείται
μόνον εάν η αλιεία
συνδέεται με
τον σουηδικό
αλιευτικό κλάδο.
Η σύνδεση αυτή
μπορεί να
είναι για
παράδειγμα ότι
το ήμισυ των
αλιευμάτων
εκφορτώνονται
κατά το
ημερολογιακό
έτος (σε αξία)
στη Σουηδία, το
ήμισυ των
αλιευτικών
δρομολογίων
έχουν ως
αφετηρία
σουηδικό
λιμένα ή το
ήμισυ των
πληρωμάτων του
αλιευτικού
στόλου έχουν
την κατοικία
τους στη
Σουηδία. Για
σκάφη άνω των 5
μέτρων,
απαιτείται
άδεια σκάφους
σε συνδυασμό
με την επαγγελματική
άδεια αλιείας.
Άδεια
χορηγείται εφόσον,
μεταξύ άλλων,
το σκάφος
είναι
νηολογημένο στο
εθνικό μητρώο
και το σκάφος
έχει
πραγματική οικονομική
σύνδεση με τη
Σουηδία.
UK:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για
την εξαγορά
πλοίων υπό
βρετανική
σημαία, εκτός
εάν η επένδυση
βρίσκεται κατά
τουλάχιστον 75%
στην κατοχή
βρετανών
πολιτών και/ή
εταιρειών που
ελέγχονται
κατά
τουλάχιστον 75%
από βρετανούς
πολίτες, που σε
όλες τις
περιπτώσεις
είναι μόνιμοι
κάτοικοι και
έχουν την έδρα
τους στο ΗΒ. Η
διαχείριση, η
διεύθυνση και
ο έλεγχος των
πλοίων πρέπει
να πραγματοποιούνται
από το έδαφος
του Ηνωμένου
Βασιλείου. 
Γ:
Ορυχεία και
λατομεία
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για
νομικά πρόσωπα
που ελέγχονται[4] από
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
χώρας που δεν
είναι μέλος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, στην
οποία
αντιστοιχεί
πάνω από το 5% των
εισαγωγών
πετρελαίου και
φυσικού αερίου
της Ένωσης. Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής μεταχείρισης
ή μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
απευθείας
ίδρυση
υποκαταστήματος
(απαιτείται
σύσταση
εταιρείας).
Δ: Κατασκευαστικός
τομέας 
EΕ: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
νομικά πρόσωπα
που ελέγχονται[5] από
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
χώρας που δεν
είναι μέλος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, στην
οποία
αντιστοιχεί
πάνω από το 5% των
εισαγωγών
πετρελαίου και
φυσικού αερίου
της Ένωσης. Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για
απευθείας
ίδρυση υποκαταστήματος
(απαιτείται
σύσταση
εταιρείας).
HR:
Απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
εκδόσεις,
εκτυπώσεις και
αναπαραγωγή
προεγγεγραμμένων
μέσων εγγραφής
ήχου και
εικόνας
IT: Ιδιοκτήτες
εκδοτικών και
εκτυπωτικών
εταιρειών και
εκδότες πρέπει
να είναι
πολίτες
κράτους μέλους.
Οι
επιχειρήσεις
πρέπει να
έχουν την έδρα
τους σε κράτος
μέλος. 
SE:
Φυσικά πρόσωπα
ιδιοκτήτες
περιοδικών που
τυπώνονται και
εκδίδονται στη
Σουηδία θα πρέπει
να είναι
μόνιμοι
κάτοικοι
Σουηδίας ή
πολίτες του
ΕΟΧ. Νομικά
πρόσωπα
ιδιοκτήτες των
εν λόγω περιοδικών
πρέπει να
είναι
εγκατεστημένα
στον ΕΟΧ. Τα
περιοδικά που
τυπώνονται και
εκδίδονται στη
Σουηδία, και
άλλες μορφές
εγγραφής με
τεχνικά μέσα
πρέπει να διαθέτουν
έναν υπεύθυνο
συντάκτη, ο
οποίος πρέπει να
έχει την
κατοικία του
στη Σουηδία. 
Για την
παραγωγή, τη
μεταφορά και
τη διανομή για
ίδιο
λογαριασμό
ηλεκτρικού
ρεύματος,
φυσικού αερίου,
ατμού και
ζεστού νερού[6] (με εξαίρεση
την παραγωγή
ηλεκτρισμού
από πυρηνική
ενέργεια)
EΕ: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παραγωγή
ηλεκτρικής
ενέργειας, τη
μεταφορά και τη
διανομή
ηλεκτρικού
ρεύματος για
ίδιο λογαριασμό,
καθώς και την
παραγωγή
φυσικού
αερίου, τη
διανομή αέριων
καυσίμων. 
Για την
παραγωγή,
μεταφορά και
διανομή ατμού
και ζεστού
νερού 
EΕ: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
νομικά πρόσωπα
που ελέγχονται[7] από
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
χώρας που δεν
είναι μέλος
της Ένωσης,
στην οποία
αντιστοιχεί πάνω
από το 5% των
εισαγωγών
πετρελαίου,
ηλεκτρικής
ενέργειας ή
φυσικού αερίου
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Χωρίς
περιορισμούς
για απευθείας
ίδρυση υποκαταστήματος
(απαιτείται
σύσταση
εταιρείας).
FI:
Δεν ισχύουν υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παραγωγή,
μεταφορά και
διανομή ατμού
και ζεστού
νερού.
1.  Υπηρεσίες
προς τις
επιχειρήσεις
Υπηρεσίες
ελεύθερων
επαγγελματιών
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους όσον
αφορά τις
υπηρεσίες
νομικού
συμβούλου και
υπηρεσίες
σύνταξης και
επικύρωσης
νομικών
εγγράφων που παρέχονται
από
επαγγελματίες
νομικούς που
ασκούν δημόσιο
λειτούργημα,
όπως οι
συμβολαιογράφοι,
οι δικαστικοί
επιμελητές ή
άλλοι δημόσιοι
και υπουργικοί
λειτουργοί, και
όσον αφορά τις
υπηρεσίες που
παρέχονται από
δικαστικούς
επιμελητές,
που
διορίζονται με
επίσημη πράξη
της
κυβέρνησης.
EΕ:
Για την άσκηση
δικηγορίας σε
θέματα
εσωτερικού (ενωσιακού
και εθνικού)
δικαίου, απαιτείται
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο, η οποία
υπόκειται σε
προϋπόθεση
ιθαγένειας
και/ή μόνιμης
κατοικίας.
AT: Όσον
αφορά τις
νομικές
υπηρεσίες, η
συμμετοχή αλλοδαπών
δικηγόρων (οι
οποίοι πρέπει
να διαθέτουν άδεια
άσκησης
δικηγορίας στη
χώρα
προέλευσής τους)
στο μετοχικό
κεφάλαιο και
το μερίδιό
τους στα
αποτελέσματα
χρήσης
οποιασδήποτε
δικηγορικής
εταιρείας δεν
δύναται να
υπερβαίνουν
ποσοστό 25%. Δεν
επιτρέπεται να
ασκούν
καθοριστική
επίδραση στη
διαδικασία
λήψης
αποφάσεων. Για
αλλοδαπούς μειοψηφικούς
επενδυτές, ή
για το
εξουσιοδοτημένο
προσωπικό
τους,
επιτρέπεται η
παροχή νομικών
υπηρεσιών μόνο
όσον αφορά το
δημόσιο
διεθνές δίκαιο
και το δίκαιο της
έννομης τάξης
στην οποία
δικαιούνται να
ασκούν
δικηγορία· για
την παροχή
νομικών
υπηρεσιών όσον
αφορά το εσωτερικό
δίκαιο (της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης και των
κρατών μελών),
συμπεριλαμβανομένης
της παράστασης
σε δικαστήριο,
απαιτείται
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο, για
την οποία
ισχύει
προϋπόθεση
ιθαγένειας.
Όσον
αφορά την
παροχή
λογιστικών
υπηρεσιών,
υπηρεσιών τήρησης
λογιστικών
βιβλίων,
λογιστικού
ελέγχου και συμβουλευτικών
φορολογικών
υπηρεσιών, η
συμμετοχή των
προσώπων με
δικαίωμα
άσκησης του
επαγγέλματος
βάσει
αλλοδαπής
νομοθεσίας στο
μετοχικό κεφάλαιο
και τα
δικαιώματα
ψήφου δεν
δύνανται να υπερβαίνουν
ποσοστό 25%. 
Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
ιατρικών
υπηρεσιών
(εκτός των
οδοντιατρικών
υπηρεσιών και
των υπηρεσιών
ψυχολόγων και
ψυχοθεραπευτών)
και
κτηνιατρικών
υπηρεσιών.
BG: Όσον αφορά
την παροχή
νομικών
υπηρεσιών,
κάποιες
νομικές μορφές
εταιρειών («advokatsko sadrujie»
και «advokatsko drujestvo»)
προορίζονται
αποκλειστικά
για δικηγόρους
εγγεγραμμένους
σε δικηγορικό
σύλλογο στη
Βουλγαρία. Για
υπηρεσίες
διαμεσολάβησης
απαιτείται να
είναι μόνιμοι
κάτοικοι. Όσον
αφορά τις
φορολογικές
υπηρεσίες
ισχύει η
προϋπόθεση
ιθαγένειας της
ΕΕ. Όσον αφορά
τις υπηρεσίες
αρχιτεκτονικής,
πολεοδομικού
σχεδιασμού και
αρχιτεκτονικής
τοπίου, τις
υπηρεσίες
μηχανικού και
τις
ολοκληρωμένες
υπηρεσίες
μηχανικού, τα
αλλοδαπά
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα, που
διαθέτουν αναγνωρισμένες
ικανότητες
σχεδιασμού και
σχετική άδεια
βάσει της
εθνικής τους
νομοθεσίας
μπορούν να
αποτυπώνουν
τοπογραφικά
και να
σχεδιάζουν έργα
στη Βουλγαρία
ως ανεξάρτητοι
επαγγελματίες
μόνον εφόσον
κερδίσουν
διαγωνισμό και
επιλεγούν ως
εργολάβοι
σύμφωνα με
τους όρους και
με τη
διαδικασία που
ορίζεται στον
νόμο περί
δημοσίων
συμβάσεων. Σε
έργα εθνικής ή
περιφερειακής
σημασίας, οι
επενδυτές της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
πρέπει να
συνεργάζονται
με εγχώριους
επενδυτές ή να
ενεργούν ως
υπεργολάβοι
αυτών. Όσον αφορά
τις υπηρεσίες
πολεοδομίας
και
αρχιτεκτονικής
τοπίου, ισχύει
η προϋπόθεση
ιθαγένειας.
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
μαιών και τις
υπηρεσίες που
παρέχονται από
νοσηλευτές,
φυσιοθεραπευτές
και
παραϊατρικό
προσωπικό.
DK: Οι
αλλοδαποί
ελεγκτές
μπορούν να
συνάψουν εταιρική
σχέση με
δανούς
λογιστές,
αναγνωρισμένους
από το κράτος,
μετά από
έγκριση του
Δανικού
Οργανισμού
Εμπορίου και
Εταιρειών. 
FI:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις ιδιωτικά
χρηματοδοτούμενες
υπηρεσίες
υγείας και
κοινωνικής
μέριμνας και
για τις
συναφείς υπηρεσίες
(δηλαδή
ιατρικές και
οδοντιατρικές
υπηρεσίες,
καθώς και
υπηρεσίες
ψυχολόγου·
υπηρεσίες
μαιών· υπηρεσίες
φυσιοθεραπευτών
και
παραϊατρικού
προσωπικού).
FI: Όσον αφορά
τις υπηρεσίες
λογιστικού
ελέγχου, ισχύει
απαίτηση
κατοικίας για
τουλάχιστον
έναν από τους
ελεγκτές
φινλανδικής
ανώνυμης
εταιρείας.
FR: Όσον αφορά
την παροχή
νομικών
υπηρεσιών,
κάποιες
νομικές μορφές
εταιρειών («association d'avocats»
και «société en participation d'avocat»)
προορίζονται
αποκλειστικά
για δικηγόρους
που είναι
εγγεγραμμένοι
σε δικηγορικό
σύλλογο στη
Γαλλία. Όσον
αφορά τις
υπηρεσίες αρχιτεκτονικής,
την άσκηση
ιατρικού
(συμπεριλαμβανόμενων
των ψυχολόγων)
και
οδοντιατρικού
επαγγέλματος,
τις υπηρεσίες
που παρέχονται
από νοσηλευτές,
φυσιοθεραπευτές
και
παραϊατρικό
προσωπικό, οι
ξένοι
επενδυτές
μπορούν να
συστήσουν
μόνον εταιρείες
με τη μορφή «société d'exercice
libéral» (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en
commandite par actions) και «société civile professionnelle».
Ισχύουν η απαίτηση
ιθαγένειας και
αμοιβαιότητας
όσον αφορά τις
κτηνιατρικές
υπηρεσίες. 
EL: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους όσον
αφορά τους
οδοντοτεχνίτες.
Ισχύει η
απαίτηση
ιθαγένειας της
ΕΕ για την
έκδοση άδειας
σχετικά με την
άσκηση του
επαγγέλματος
του ορκωτού
ελεγκτή και για
την παροχή κτηνιατρικών
υπηρεσιών. 
ES: Η άσκηση του
επαγγέλματος
του ορκωτού
ελεγκτή και
του δικηγόρου
σε θέματα
βιομηχανικής
ιδιοκτησίας
υπόκειται στην
προϋπόθεση
ιθαγένειας της
ΕΕ.
HR: Χωρίς
περιορισμούς,
με εξαίρεση
τις υπηρεσίες
παροχής
συμβουλών σε
θέματα δικαίου
της ημεδαπής
αλλοδαπού και
διεθνούς
δικαίου. Εκπροσώπηση
των διαδίκων
ενώπιον
δικαστηρίων
είναι δυνατόν
να ασκήσουν
μόνον τα μέλη
του δικηγορικού
συλλόγου της
Κροατίας
(κροατικός
τίτλος «odvjetnici»). Ισχύει
η προϋπόθεση
της ιθαγένειας
για την
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο. Σε
διαδικασίες με
διεθνείς πτυχές,
τα μέρη
μπορούν να
εκπροσωπούνται
ενώπιον διαιτητικών
δικαστηρίων – ad hoc
δικαστηρίων
από δικηγόρους
που είναι μέλη
των
δικηγορικών
συλλόγων άλλων
χωρών. 
Ισχύει η
προϋπόθεση
άδειας για την
παροχή υπηρεσιών
λογιστικού
ελέγχου. Τα
φυσικά και
νομικά πρόσωπα
μπορούν να
παρέχουν
υπηρεσίες
αρχιτέκτονα
και μηχανικού,
κατόπιν
έγκρισης του
επιμελητηρίου
αρχιτεκτόνων
και του
τεχνικού
επιμελητηρίου
της Κροατίας
αντίστοιχα. 
HU: Η
εγκατάσταση θα
πρέπει να έχει
τη μορφή
εταιρείας με
ούγγρο
δικηγόρο (ügyvéd) ή
δικηγορικό
γραφείο (ügyvédi iroda), ή τη
μορφή γραφείου
αντιπροσωπείας.
Ισχύει η
απαίτηση
κατοικίας για
μη υπηκόους χωρών
του ΕΟΧ όσον
αφορά την
παροχή
κτηνιατρικών υπηρεσιών.
LV: Σε
εμπορική
εταιρεία
ορκωτών
λογιστών, άνω
του 50% των
μετοχών με
δικαίωμα ψήφου
πρέπει να
βρίσκονται
στην κατοχή
ορκωτών
λογιστών ή
εμπορικών
εταιρειών
ορκωτών
λογιστών από
την Ευρωπαϊκή
Ένωση ή τον ΕΟΧ. 
LT: Όσον αφορά
τις υπηρεσίες
λογιστικού
ελέγχου, τουλάχιστον
τα ¾ των μετοχών εταιρείας
λογιστικού
ελέγχου πρέπει
να ανήκουν σε
ελεγκτές ή
εταιρείες
λογιστικού
ελέγχου της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή του
ΕΟΧ.
PL: Οι
δικηγόροι της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορούν
να συστήσουν
εταιρείες με
άλλες νομικές
μορφές, αλλά οι
αλλοδαποί
δικηγόροι
μπορούν να
συστήσουν
μόνον
ομόρρυθμες και
ετερόρρυθμες
εταιρείες.
Ισχύει η
προϋπόθεση
ιθαγένειας της
ΕΕ για την
παροχή
κτηνιατρικών
υπηρεσιών.
SK:
Ισχύει η
απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
την παροχή
υπηρεσιών
αρχιτεκτονικής
και μηχανικού,
καθώς και
κτηνιατρικών
υπηρεσιών.
SE:
Όσον αφορά την
παροχή νομικών
υπηρεσιών, η
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο, η
οποία
απαιτείται μόνον
για τη χρήση
του σουηδικού
τίτλου «advokat»,
υπόκειται στην
απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας.
Ισχύει η απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
τους
συνδίκους. Η
αρμόδια αρχή
μπορεί να
χορηγεί
απαλλαγές από
την απαίτηση
αυτή. Ισχύουν
απαιτήσεις που
συνδέονται με
τον ΕΟΧ για τον
διορισμό ενός
πιστοποιητή οικονομικού
προγράμματος.
Ισχύει η
απαίτηση μόνιμης
κατοικίας στον
ΕΟΧ για την
παροχή
υπηρεσιών λογιστικού
ελέγχου.
Υπηρεσίες
έρευνας και
ανάπτυξης
EΕ: Για
υπηρεσίες
έρευνας και
ανάπτυξης που
χρηματοδοτούνται
με δημόσια
κονδύλια,
αποκλειστικά
δικαιώματα
και/ή άδειες
χορηγούνται
μόνον σε
πολίτες της ΕΕ
και σε νομικά
πρόσωπα που
έχουν συσταθεί
βάσει της
ενωσιακής νομοθεσίας
και έχουν την
έδρα τους στην
ΕΕ.
Ενοικίαση/χρηματοδοτική
μίσθωση χωρίς
χειριστή
Α.
Σχετικά με
πλοία: 
LT: Τα
πλοία πρέπει
να ανήκουν σε
φυσικά πρόσωπα
με λιθουανική
ιθαγένεια ή
εταιρείες με
έδρα τη Λιθουανία.
SE:
Για να μπορεί
ένα πλοίο να
φέρει τη σουηδική
σημαία, πρέπει
να
αποδεικνύεται
η δεσπόζουσα
επιρροή της
Σουηδίας όσον
αφορά την
εκμετάλλευσή
του, σε
περίπτωση
πλοίων
συμφερόντων
φυσικού ή
νομικού
προσώπου της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
B:
Σχετικά με
αεροσκάφη:

EΕ:
Όσον αφορά
υπηρεσίες
ενοικίασης και
χρηματοδοτικής
μίσθωσης
αεροσκαφών,
παρ’ όλο που
μπορούν να
χορηγηθούν
εξαιρέσεις για
συμβάσεις
βραχυπρόθεσμης
μίσθωσης, τα
αεροσκάφη πρέπει
να ανήκουν
είτε σε φυσικά
πρόσωπα που
πληρούν ειδικά
κριτήρια
ιθαγένειας
είτε σε νομικά
πρόσωπα που
πληρούν ειδικά
κριτήρια όσον
αφορά την
κατοχή του
κεφαλαίου και
τον έλεγχο
(συμπεριλαμβανομένης
της ιθαγένειας
των
διευθυντών).
Λοιπές
υπηρεσίες προς
τις
επιχειρήσεις
EΕ, με εξαίρεση
τις HU και SE:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
υπηρεσίες
παροχής προσωπικού
οικιακής
βοήθειας,
άλλων
εργαζομένων
στον εμπορικό
ή τον
βιομηχανικό
τομέα,
νοσοκομειακό και
άλλο
προσωπικό.
Μπορεί να
ισχύουν
απαιτήσεις μόνιμης
κατοικίας ή
εμπορικής
παρουσίας και
ιθαγένειας.
ΕΕ με εξαίρεση
BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Ισχύει
προϋπόθεση
ιθαγένειας και
απαίτηση κατοικίας
για υπηρεσίες
τοποθέτησης
και προμήθειας
προσωπικού.
ΕΕ με
εξαίρεση την AT
και τη SE: Για
ερευνητικές
υπηρεσίες δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής μεταχείρισης
ή μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους.
Μπορεί να
ισχύουν
απαιτήσεις
μόνιμης
κατοικίας ή
εμπορικής
παρουσίας και
ιθαγένειας. 
AT:
Όσον αφορά τις
υπηρεσίες
τοποθέτησης
προσωπικού και
τις
επιχειρήσεις
ενοικίασης
εργαζομένων, άδεια
μπορεί να
χορηγηθεί μόνο
σε νομικά
πρόσωπα που
έχουν την έδρα
τους στον ΕΟΧ :
τα δε μέλη του
διοικητικού
συμβουλίου ή
οι
διευθύνοντες
σύμβουλοι/μέτοχοι
με δικαίωμα εκπροσώπησης
των νομικών
προσώπων
πρέπει να είναι
υπήκοοι χωρών
του ΕΟΧ και να
έχουν τη
μόνιμη κατοικία
τους ή την έδρα
τους στον ΕΟΧ.
BE:
Μια εταιρεία
που έχει την
έδρα της εκτός
του ΕΟΧ πρέπει
να αποδείξει
ότι παρέχει
υπηρεσίες
τοποθέτησης
στη χώρα
καταγωγής της.
Όσον αφορά τις
υπηρεσίες
ασφαλείας,
ισχύει
προϋπόθεση
ιθαγένειας της
ΕΕ και
κατοικίας στην
ΕΕ για τα
διευθυντικά
στελέχη.
BG:
Ισχύει
απαίτηση
ιθαγένειας για
δραστηριότητες
σχετικές με
την
αεροφωτογραφία
και τη
γεωδαισία, την
κτηματολογική
έρευνα και τη
χαρτογράφηση.
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
τοποθέτησης
και παροχής
προσωπικού,
υπηρεσίες
ευρέσεως
εργασίας.
υπηρεσίες προμήθειας
βοηθητικού
προσωπικού
γραφείου·
υπηρεσίες
ιδιωτικού
αστυνομικού·
υπηρεσίες
ασφάλειας· υπηρεσίες
τεχνικών
δοκιμών και
αναλύσεων·
υπηρεσίες
βάσει σύμβασης
για την
επισκευή και
την
αποσυναρμολόγηση
εξοπλισμού σε
κοιτάσματα
πετρελαίου και
αερίου. Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
υπηρεσίες μετάφρασης
και
διερμηνείας.
DE: Προϋπόθεση
ιθαγένειας για
ορκωτούς διερμηνείς.
DK:
Όσον αφορά τις
υπηρεσίες
ασφάλειας,
ισχύουν απαιτήσεις
μόνιμης
κατοικίας και
ιθαγένειας για
την
πλειονότητα
των μελών του
διοικητικού
συμβουλίου και
για τα στελέχη.
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις εθνικής
μεταχείρισης
και
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
υπηρεσιών
φρούρησης αεροδρομίων.

EE:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
υπηρεσιών
ασφάλειας.
Ισχύει η
απαίτηση ιθαγένειας
της ΕΕ για
ορκωτούς
μεταφραστές. 
FI: Ισχύει
η απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
επίσημους
μεταφραστές.
FR:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
δικαιωμάτων
στον τομέα των
υπηρεσιών τοποθέτησης
προσωπικού.
FR: Οι
ξένοι
επενδυτές
πρέπει να
διαθέτουν
ειδική άδεια
για
δραστηριότητες
έρευνας και
αναζήτησης
κοιτασμάτων
όσον αφορά την
παροχή
υπηρεσιών
επιστημονικών
και τεχνικών συμβουλών.
HR:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
υπηρεσιών
τοποθέτησης
προσωπικού·
υπηρεσίες ιδιωτικού
αστυνομικού
και ασφάλειας.
IT: Ιταλική
ιθαγένεια ή
ιθαγένεια της
ΕΕ και απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
την απόκτηση
της απαραίτητης
άδειας παροχής
υπηρεσιών
ασφαλείας.
Ιδιοκτήτες
εκδοτικών και
εκτυπωτικών
εταιρειών και
εκδότες πρέπει
να είναι
πολίτες
κράτους
μέλους. Οι
επιχειρήσεις
πρέπει να
έχουν την έδρα
τους σε κράτος
μέλος. Δεν
ισχύουν υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
γραφεία
είσπραξης χρεών
και για υπηρεσίες
εκτίμησης
φερεγγυότητας.
LV:
Όσον αφορά
υπηρεσίες
αστυνομικών
ερευνών, άδεια δικαιούνται
να αποκτήσουν
μόνον
εταιρείες ιδιωτικών
αστυνομικών
των οποίων ο
διευθυντής και
κάθε πρόσωπο
το οποίο έχει
θέση στη
διοίκηση της
εταιρείας
έχουν
ιθαγένεια της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή του
ΕΟΧ. Όσον αφορά
υπηρεσίες ασφάλειας,
για την
απόκτηση
άδειας, θα
πρέπει τουλάχιστον
το μισό
μετοχικό
κεφάλαιο να
βρίσκεται στην
κατοχή φυσικών
ή νομικών
προσώπων της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή του
ΕΟΧ.
LT:
Δραστηριότητες
υπηρεσιών
ασφαλείας μπορούν
να ασκούνται
μόνο από
πρόσωπα που
έχουν την
ιθαγένεια
χώρας του ΕΟΧ ή
του NATO.
PL: Όσον
αφορά
υπηρεσίες
αστυνομικών
ερευνών, η άδεια
άσκησης
επαγγέλματος
χορηγείται σε
πρόσωπο που
κατέχει την
πολωνική
ιθαγένεια ή σε
υπήκοο άλλου
κράτους μέλους,
του ΕΟΧ ή της
Ελβετίας. Όσον
αφορά
υπηρεσίες
ασφαλείας, η
άδεια άσκησης
επαγγέλματος
χορηγείται
μόνο σε
πρόσωπα που
κατέχουν την
πολωνική
ιθαγένεια ή σε
υπήκοο άλλου
κράτους
μέλους, του ΕΟΧ
ή της Ελβετίας.
Ισχύει η
απαίτηση
ιθαγένειας της
ΕΕ για ορκωτούς
μεταφραστές.
Πολωνική
προϋπόθεση
ιθαγένειας για
την παροχή
υπηρεσιών
αεροφωτογράφησης
και για τους προϊσταμένους
σύνταξης
εφημερίδων και
περιοδικών.
PT:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
υπηρεσιών
ιδιωτικού
αστυνομικού.
Προϋπόθεση
ιθαγένειας για
τους επενδυτές
της ΕΕ που
παρέχουν
υπηρεσίες
γραφείων
είσπραξης
χρεών και
υπηρεσίες
εκτίμησης
φερεγγυότητας.
Προϋπόθεση
ιθαγένειας για
το ειδικευμένο
προσωπικό
παροχής
υπηρεσιών ασφάλειας.
SE: Απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
τους εκδότες
και τους ιδιοκτήτες
εκδοτικών και
εκτυπωτικών
εταιρειών.
Μόνο τα μέλη
της κοινότητας
των Sami δύνανται
να κατέχουν ταράνδους
και να
επιδίδονται
στην
κτηνοτροφία τους.

SK: Όσον
αφορά
υπηρεσίες
αστυνομικών
ερευνών και υπηρεσίες
ασφάλειας,
επιτρέπεται να
χορηγούνται
άδειες μόνον
εφόσον δεν
υπάρχει
κίνδυνος για
την ασφάλεια
και εφόσον όλα
τα διευθυντικά
στελέχη είναι υπήκοοι
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, του ΕΟΧ
ή της Ελβετίας.
4.  Υπηρεσίες
διανομής
EΕ: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τη
διανομή όπλων,
πυρομαχικών
και εκρηκτικών.
EΕ:
Ισχύει
προϋπόθεση
ιθαγένειας και
απαίτηση μόνιμης
κατοικίας σε
ορισμένες
χώρες για τη
λειτουργία
φαρμακείου και
καταστήματος
λιανοπώλησης
ειδών καπνιστού.
FR:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παροχή
αποκλειστικών
δικαιωμάτων
στον τομέα του
λιανικού
εμπορίου
καπνού. 
FI:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για τη
διανομή
οινοπνευματωδών
και
φαρμακευτικών
προϊόντων.
AT:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τη
διανομή
φαρμακευτικών
προϊόντων. 
BG:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τη διανομή
οινοπνευματωδών
ποτών, χημικών
προϊόντων,
καπνού και
προϊόντων
καπνού,
φαρμακευτικών
προϊόντων,
ιατρικών και
ορθοπεδικών
ειδών· όπλων, πολεμοφοδίων
και
στρατιωτικού
εξοπλισμού·
πετρελαίου και
προϊόντων
πετρελαίου,
φυσικού
αερίου,
πολύτιμων
μετάλλων,
πολύτιμων
λίθων.
DE: Μόνο
φυσικά πρόσωπα
επιτρέπεται να
παρέχουν υπηρεσίες
λιανικής
πώλησης
φαρμακευτικών
προϊόντων και
ειδικών
ιατρικών ειδών
στο κοινό.
Προϋπόθεση
κατοικίας για
την απόκτηση
άδειας άσκησης
επαγγέλματος
φαρμακοποιού
και/ή για τη
λειτουργία
φαρμακείου για
το λιανικό
εμπόριο
φαρμακευτικών
ειδών και
ορισμένων
ιατρικών ειδών
στο κοινό.
Υπήκοοι άλλων
χωρών ή
πρόσωπα που
δεν έχουν πετύχει
στις
γερμανικές
εξετάσεις για
τη λειτουργία φαρμακείου
μπορούν να
εξαγοράσουν
την άδεια
λειτουργίας
ενός φαρμακείου
το οποίο
προϋπήρχε κατά
τη διάρκεια
των τριών
προηγουμένων
ετών. 
HR:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τη
διανομή
προϊόντων
καπνού.
6.
Περιβαλλοντικές
υπηρεσίες
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους σχετικά
με την παροχή
υπηρεσιών που
αφορούν την
συλλογή, τον
καθαρισμό και
διανομή νερού
για τα
νοικοκυριά,
τις
βιομηχανίες,
τις εμπορικές
επιχειρήσεις
και άλλους
χρήστες,
συμπεριλαμβανομένης
της παροχής
πόσιμου νερού
και της
διαχείρισης
υδάτων.
7.  Χρηματοοικονομικές
υπηρεσίες[8]
EΕ: Μόνον
εταιρείες που
έχουν την
καταστατική
τους έδρα στην
Ευρωπαϊκή
Ένωση μπορούν
να ενεργούν ως
θεματοφύλακες
των περιουσιακών
στοιχείων
εταιρειών
επενδύσεων.
Απαιτείται η
σύσταση
ειδικής
εταιρείας
διαχείρισης,
με καταστατική
έδρα και
κεντρικά
γραφεία στο
ίδιο κράτος
μέλος, για την
άσκηση των
δραστηριοτήτων
διαχείρισης
αμοιβαίων
κεφαλαίων και
εταιρειών επενδύσεων.
AT: Δεν
χορηγείται
άδεια σε
υποκαταστήματα
αλλοδαπών ασφαλιστών,
εάν ο
αλλοδαπός
ασφαλιστής δεν
έχει νομική
μορφή
αντίστοιχη ή
συγκρίσιμη με
ανώνυμη εταιρεία
ή
αλληλασφαλιστική
ένωση. Τη
διαχείριση υποκαταστήματος
πρέπει να
αναλαμβάνουν
δύο φυσικά
πρόσωπα που
κατοικούν στην
Αυστρία.
BG: Η
συνταξιοδοτική
ασφάλιση
γίνεται με
συμμετοχή σε
συνταξιοδοτική
ασφαλιστική
εταιρεία που
έχει συσταθεί
στη Βουλγαρία.
Ο πρόεδρος του
ΔΣ και ο διευθύνων
σύμβουλος
απαιτείται να
είναι μόνιμοι κάτοικοι
Βουλγαρίας.
Πριν από την
ίδρυση υποκαταστήματος
ή πρακτορείου
στη Βουλγαρία
για την παροχή
ορισμένων
κατηγοριών
ασφάλισης, ο
αλλοδαπός
ασφαλιστής
πρέπει να έχει
λάβει άδεια
λειτουργίας
στις ίδιες
κατηγορίες
ασφάλισης στη
χώρα
προέλευσής του
για
τουλάχιστον
πέντε έτη. 
CY: Μόνο
μέλη (χρηματιστές)
του
Χρηματιστηρίου
της Κύπρου
μπορούν να αναλαμβάνουν
δραστηριότητες
διαμεσολάβησης
σε πράξεις επί
τίτλων στην
Κύπρο.
Χρηματιστηριακή
εταιρία μπορεί
να γίνει μέλος
του
Χρηματιστηρίου
Κύπρου μόνον
εάν έχει
ιδρυθεί και
εγγραφεί στο μητρώο
εταιρειών σύμφωνα
με την
κυπριακή
νομοθεσία περί
εταιρειών (όχι
υποκαταστήματα).

EL: Το
δικαίωμα
εγκατάστασης
δεν καλύπτει
τη δημιουργία
γραφείων
αντιπροσώπευσης
ή άλλης μορφής
μόνιμη
παρουσία
ασφαλιστικών
εταιρειών, με
εξαίρεση την
περίπτωση
όπου, τα εν λόγω
γραφεία
συστήνονται ως
πρακτορεία,
υποκαταστήματα
ή κεντρικά
γραφεία.
ES: Πριν
από την ίδρυση
υποκαταστήματος
ή πρακτορείου
για την παροχή
ορισμένων
κατηγοριών
ασφάλισης, ο
αλλοδαπός
ασφαλιστής
πρέπει να έχει
λάβει άδεια
λειτουργίας
στις ίδιες
κατηγορίες
ασφάλισης στη
χώρα
προέλευσής
του.
HU: Τα
υποκαταστήματα
αλλοδαπών
ιδρυμάτων
απαγορεύεται
να παρέχουν
υπηρεσίες
διαχείρισης
περιουσιακών
στοιχείων σε
ιδιωτικούς
συνταξιοδοτικούς
οργανισμούς ή
υπηρεσίες
διαχείρισης
επιχειρηματικού
κεφαλαίου. Στο
διοικητικό
συμβούλιο ενός
χρηματοπιστωτικού
ιδρύματος
πρέπει να συμμετέχουν
τουλάχιστον
δύο μέλη τα
οποία είναι ούγγροι
πολίτες,
κάτοικοι με
την έννοια των
διατάξεων περί
πράξεων σε
συνάλλαγμα και
να έχουν μόνιμη
κατοικία στην
Ουγγαρία για
τουλάχιστον
ένα χρόνο.
IE: Σε
περίπτωση
οργανισμών
συλλογικών
επενδύσεων που
έχουν συσταθεί
με τη μορφή
αμοιβαίων
κεφαλαίων ή
εταιρειών
μεταβλητού
κεφαλαίου
(άλλων από τους
οργανισμούς
συλλογικών
επενδύσεων σε
κινητές αξίες, ΟΣΕΚΑ),
ο
θεματοφύλακας
/
καταπιστευματοδόχος
και η εταιρεία
διαχείρισης
πρέπει να
έχουν συσταθεί
στην Ιρλανδία
ή σε άλλο
κράτος μέλος
(όχι
υποκαταστήματα).
Στην
περίπτωση
ετερόρρυθμης
εταιρείας
επενδύσεων,
τουλάχιστον
ένας από τους
ομόρρυθμους
εταίρους
πρέπει να έχει
συσταθεί ως
εταιρεία στην
Ιρλανδία. Για
να αποκτήσει
την ιδιότητα
του μέλους του
Χρηματιστηρίου
Αξιών στην
Ιρλανδία, ένα
νομικό πρόσωπο
πρέπει είτε α) να
έχει λάβει
άδεια στην
Ιρλανδία,
πράγμα που προϋποθέτει
να έχει
συσταθεί είτε
ως
κεφαλαιουχική εταιρεία
είτε ως
συνεταιριστική
επιχείρηση με
κεντρική/καταστατική
έδρα στην
Ιρλανδία, είτε
β) να έχει λάβει
άδεια από άλλο
κράτος μέλος
σύμφωνα με την
οδηγία της ΕΕ για
τις
επενδυτικές
υπηρεσίες.
PT:
Διαχείριση
συνταξιοδοτικών
ταμείων μπορεί
να γίνει μόνον
από ειδικές
εταιρείες που
έχουν συσταθεί
για τον σκοπό
αυτό στην
Πορτογαλία και
από
ασφαλιστικές
εταιρείες που
έχουν
εγκατασταθεί
στην
Πορτογαλία και
διαθέτουν
άδεια παροχής
ασφαλειών ζωής
ή από οργανισμούς
που διαθέτουν
άδεια
διαχείρισης
συνταξιοδοτικών
ταμείων σε
άλλα κράτη
μέλη. 
Για την
ίδρυση
υποκαταστήματος
στην
Πορτογαλία, οι
ξένες
ασφαλιστικές
εταιρείες
πρέπει να
αποδεικνύουν
ότι διαθέτουν
πείρα τουλάχιστον
πέντε ετών. Η
απευθείας
ίδρυση
υποκαταστήματος
δεν
επιτρέπεται
για την παροχή
υπηρεσιών
ασφαλιστικής
διαμεσολάβησης,
οι οποίες
παρέχονται
μόνο από εταιρείες
που ιδρύονται
βάσει της
νομοθεσίας
κράτους
μέλους.
FI:
Για
ασφαλιστικές
εταιρείες που
παρέχουν την
εκ του νόμου
προβλεπόμενη
συνταξιοδοτική
ασφάλιση: τουλάχιστον
το ήμισυ των
ιδρυτών και
των μελών του
διοικητικού
συμβουλίου και
του εποπτικού
συμβουλίου
πρέπει να
έχουν τη
μόνιμη
κατοικία τους
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση, εκτός
εάν χορηγηθεί
απαλλαγή από τις
αρμόδιες
αρχές. 
Για
ασφαλιστικές
εταιρείες
άλλες από
εκείνες που
παρέχουν την
εκ του νόμου
προβλεπόμενη
συνταξιοδοτική
ασφάλιση:
ισχύει η
απαίτηση
μόνιμης
κατοικίας για
τουλάχιστον
ένα μέλος του
διοικητικού
συμβουλίου,
του εποπτικού
συμβουλίου και
τον
διευθύνοντα
σύμβουλο.
Ο
γενικός
πράκτορας
ασφαλιστικής
εταιρείας της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
πρέπει να
είναι μόνιμος
κάτοικος
Φινλανδίας,
εκτός εάν τα
κεντρικά
γραφεία της
εταιρείας
βρίσκονται
στην ΕΕ. 
Οι ξένοι
ασφαλιστές δεν
δύνανται να
λάβουν άδεια στη
Φινλανδία για
την ίδρυση
υποκαταστήματος
για παροχή της
εκ του νόμου
προβλεπόμενης
συνταξιοδοτικής
ασφάλισης.
Για
τραπεζικές
υπηρεσίες:
ισχύει
απαίτηση μόνιμης
κατοικίας για
τουλάχιστον
έναν από τους
ιδρυτές, ένα
μέλος του
διοικητικού
συμβουλίου και
του εποπτικού
συμβουλίου,
τον
διευθύνοντα
σύμβουλο και
το πρόσωπο που
έχει
εξουσιοδοτηθεί
να υπογράφει
εξ ονόματος
του πιστωτικού
ιδρύματος  
IT:
Για να λάβει μια
εταιρεία άδεια
να
διαχειρίζεται
το σύστημα διακανονισμού
τίτλων με
εγκατάσταση
στην Ιταλία, απαιτείται
να έχει
συσταθεί στην
Ιταλία (όχι
υποκαταστήματα).
Για να λάβει
μια εταιρεία
άδεια να διαχειρίζεται
το κεντρικό
αποθετήριο
τίτλων με εγκατάσταση
στην Ιταλία,
απαιτείται να
έχει συσταθεί
στην Ιταλία (όχι
υποκαταστήματα).
Σε περίπτωση
οργανισμών
συλλογικών
επενδύσεων
άλλων από τους
ΟΣΕΚΑ που
έχουν εναρμονιστεί
με την ενωσιακή
νομοθεσία, ο
θεματοφύλακας
/
καταπιστευματοδόχος
πρέπει να έχει
συσταθεί στην
Ιταλία ή σε
άλλο κράτος
μέλος και να
έχει
εγκατασταθεί
στην Ιταλία με
υποκατάστημα.
Οι εταιρείες
διαχείρισης
ΟΣΕΚΑ που δεν
έχουν
εναρμονιστεί
με την κοινοτική
νομοθεσία
επίσης
απαιτείται να
έχουν συσταθεί
στην Ιταλία
(όχι
υποκαταστήματα).
Μόνον οι
τράπεζες, οι
ασφαλιστικές
εταιρείες, οι
εταιρείες
επενδύσεων και
οι εταιρείες
διαχείρισης
ΟΣΕΚΑ που
έχουν εναρμονιστεί
με την
ενωσιακή
νομοθεσία και
έχουν την
νόμιμη
κεντρική έδρα
τους στην ΕΕ,
καθώς και
ΟΣΕΚΑ που
έχουν συσταθεί
στην Ιταλία, μπορούν
να ασκήσουν
δραστηριότητα
διαχείρισης
πόρων
συνταξιοδοτικών
ταμείων. Για
την άσκηση
δραστηριοτήτων
πώλησης κατ’
οίκον, οι
διαμεσολαβητές
πρέπει να
χρησιμοποιούν
πωλητές
χρηματοπιστωτικών
προϊόντων που
διαθέτουν
άδεια και
είναι
εγγεγραμμένοι
στο μητρώο της
Ιταλίας. Τα
γραφεία
αντιπροσώπευσης
ξένων
διαμεσολαβητών
δεν μπορούν να
διεξάγουν
δραστηριότητες
που αποσκοπούν
στην παροχή
επενδυτικών
υπηρεσιών.
LT: Για
διαχείριση
περιουσιακών
στοιχείων
απαιτείται
ίδρυση ειδικής
εταιρείας
διαχείρισης
(όχι υποκαταστήματα).
Μόνον οι
εταιρείες που
έχουν την
καταστατική
τους έδρα ή
υποκατάστημα
στη Λιθουανία
μπορούν να
ενεργούν ως
θεματοφύλακες
των
συνταξιοδοτικών
ταμείων. 
Μόνον
οι τράπεζες
που έχουν την
καταστατική
τους έδρα ή
υποκατάστημα
στη Λιθουανία
και επιτρέπεται
να παρέχουν
επενδυτικές
υπηρεσίες σε
κράτος μέλος ή
σε κράτος του
Ευρωπαϊκού
Οικονομικού
Χώρου (ΕΟΧ) μπορούν
να ενεργούν ως
θεματοφύλακες
των περιουσιακών
στοιχείων των
συνταξιοδοτικών
ταμείων.
PL: Για
υπηρεσίες
ασφαλιστικής
διαμεσολάβησης
απαιτείται
σύσταση
εταιρείας (όχι
υποκαταστήματος).
SK:
Αλλοδαποί
υπήκοοι
δύνανται να
ιδρύσουν
ασφαλιστική
εταιρεία με τη
μορφή ανώνυμης
εταιρίας ή να παρέχουν
υπηρεσίες
ασφάλισης μέσω
θυγατρικών με
καταστατική
έδρα τη
Σλοβακία (όχι
υποκαταστήματα).
Επενδυτικές
υπηρεσίες στη
Σλοβακία
μπορούν να
παρέχουν
τράπεζες,
εταιρείες
επενδύσεων,
αμοιβαία
κεφάλαια και
χρηματιστές
που έχουν τη
νομική μορφή
της ανώνυμης
εταιρείας με
το μετοχικό
κεφάλαιο που
προβλέπεται
από τον νόμο
(όχι υποκαταστήματα).
SE: Πρακτορεία
ασφαλειών που
δεν έχουν
ιδρυθεί βάσει της
σουηδικής
νομοθεσίας
δύνανται να
εγκατασταθούν
μόνον μέσω
υποκαταστήματος.
Ο ιδρυτής
τράπεζας
καταθέσεων
ταμιευτηρίου
πρέπει να
είναι φυσικό
πρόσωπο που
κατοικεί στην
Ένωση.
8.  Υπηρεσίες
υγείας,
κοινωνικής
μέριμνας και
εκπαίδευσης
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις
χρηματοδοτούμενες
από το κράτος
υπηρεσίες
υγείας,
κοινωνικής μέριμνας
και
εκπαίδευσης. 
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις
χρηματοδοτούμενες
από ιδιώτες
άλλες υπηρεσίες
σχετικές με
την ανθρώπινη
υγεία.
EΕ:
Όσον αφορά τις
υπηρεσίες
εκπαίδευσης με
ιδιωτική
χρηματοδότηση,
μπορούν να
ισχύουν όροι
ιθαγένειας για
την
πλειονότητα
των μελών του
διοικητικού
συμβουλίου. 
EΕ
(με εξαίρεση
τις NL, SE και SK): Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις
χρηματοδοτούμενες
από ιδιώτες
άλλες
υπηρεσίες
σχετικές με
την
εκπαίδευση,
δηλαδή άλλες
από τις
υπηρεσίες που
χαρακτηρίζονται
ως υπηρεσίες
πρωτοβάθμιας,
δευτεροβάθμιας,
τριτοβάθμιας εκπαίδευσης
και
εκπαίδευσης
ενηλίκων.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT,
UK: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις χρηματοδοτούμενες
από ιδιώτες
κοινωνικές
υπηρεσίες
άλλες από τις
υπηρεσίες που
σχετίζονται με
τα
αναρρωτήρια,
τα άσυλα και
τους οίκους
ευγηρίας.
FI: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις χρηματοδοτούμενες
από ιδιώτες
άλλες υπηρεσίες
σχετικές με
την ανθρώπινη
υγεία και τις
κοινωνικές
υπηρεσίες.
BG: Αλλοδαπά
δευτεροβάθμια
σχολεία δεν
μπορούν να ανοίξουν
παραρτήματα
στο έδαφος της
Δημοκρατίας της
Βουλγαρίας.
Αλλοδαπά
σχολεία της
δευτεροβάθμιας
εκπαίδευσης
μπορούν να
ανοίξουν
σχολές, τμήματα,
ινστιτούτα και
κολέγια στη
Βουλγαρία μόνο
στο πλαίσιο
της δομής των
βουλγαρικών
δευτεροβάθμιων
σχολείων και
σε συνεργασία
μ’ αυτά.
EL: Όσον αφορά
τις υπηρεσίες
τριτοβάθμιας
εκπαίδευσης,
δεν υπάρχει
υποχρέωση
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την ίδρυση
εκπαιδευτικών
ιδρυμάτων που
χορηγούν
πτυχία
αναγνωρισμένα
από το κράτος.
Προϋπόθεση
ιθαγένειας για
τους ιδιοκτήτες
και την
πλειοψηφία των
μελών του ΔΣ, τους
διδάσκοντες
πρωτοβάθμιων
και
δευτεροβάθμιων
ιδιωτικών
εκπαιδευτικών
ιδρυμάτων. 
HR: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την πρωτοβάθμια
εκπαίδευση.
SE:      διατηρεί το
δικαίωμα να
θεσπίζει και
να διατηρεί σε
ισχύ μέτρα που
αφορούν τους
παρόχους
υπηρεσιών
εκπαίδευσης που
έχουν εγκριθεί
από τις
δημόσιες αρχές
για την παροχή
εκπαίδευσης.
Αυτή η
επιφύλαξη
αφορά τους παρόχους
υπηρεσιών
εκπαίδευσης
που χρηματοδοτούνται
από το κράτος
και τους
ιδιώτες με
κάποια μορφή
κρατικής
επιχορήγησης,
μεταξύ άλλων
τους παρόχους
εκπαιδευτικών
υπηρεσιών που
αναγνωρίζονται
από το κράτος, τους
παρόχους
εκπαιδευτικών
υπηρεσιών υπό
κρατική
εποπτεία ή
εκπαίδευσης
που
συνεπάγεται το
δικαίωμα
στήριξης των
σπουδών.
UK: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου κράτους
όσον αφορά την
παροχή
υπηρεσιών
ασθενοφόρων
χρηματοδοτούμενων
από ιδιώτες ή
χρηματοδοτούμενων
από ιδιώτες
υγειονομικών
υπηρεσιών που
παρέχουν
κατάλυμα, με
εξαίρεση τις
νοσοκομειακές υπηρεσίες.

9.  Υπηρεσίες
σχετικές με
τον τουρισμό
και τα ταξίδια
BG, CY, EL, ES, FR: Προϋπόθεση
ιθαγένειας για
ξεναγούς 
BG:
Για
ξενοδοχεία,
εστιατόρια και
υπηρεσίες
τροφοδοσίας
(εκτός από
υπηρεσίες
τροφοδοσίας
αεροπορικών
εταιριών)
απαιτείται
σύσταση
εταιρείας (όχι
υποκαταστημάτων).

IT: Οι ξεναγοί
από χώρες
εκτός της ΕΕ πρέπει
να διαθέτουν
ειδική άδεια.
10.
Υπηρεσίες
αναψυχής,
πολιτισμού και
αθλητισμού
Ειδησεογραφικά
πρακτορεία και
πρακτορεία
τύπου
FR: Η
ξένη συμμετοχή
σε υπάρχουσες
εταιρείες που
κάνουν
εκδόσεις στη
γαλλική γλώσσα
δεν μπορεί να
υπερβαίνει
ποσοστό 20% του κεφαλαίου
ή των
δικαιωμάτων
ψήφου. Όσον
αφορά τα πρακτορεία
τύπου, ισχύει
όρος
αμοιβαιότητας
για την εθνική
μεταχείριση
όσον αφορά την
εγκατάσταση
νομικών
προσώπων. 
Αθλητικές
υπηρεσίες και
άλλες
υπηρεσίες
αναψυχής
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής μεταχείρισης
ή μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
τυχερών
παιχνιδιών και
στοιχημάτων.
Για λόγους
ασφάλειας
δικαίου,
διευκρινίζεται
ότι δεν
χορηγείται
πρόσβαση στην
αγορά.
AT: Όσον
αφορά τις
υπηρεσίες
χιονοδρομικών
σχολών και
οδηγών ορειβασίας,
τα διευθυντικά
στελέχη των
νομικών
προσώπων πρέπει
να είναι
υπήκοοι χωρών
του ΕΟΧ.
Βιβλιοθήκες,
αρχεία,
μουσεία και
άλλες
υπηρεσίες πολιτισμού
BE, FR, HR, IT:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για βιβλιοθήκες,
αρχεία,
μουσεία και
άλλες
υπηρεσίες πολιτισμού.
11.
Μεταφορές
Θαλάσσιες
μεταφορές
EΕ: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την εγκατάσταση
εταιρείας
καταχωρισμένης
στο εμπορικό
μητρώο με
σκοπό την
εκμετάλλευση
στόλου, του
οποίου τα
πλοία φέρουν
την εθνική
σημαία του
κράτους
εγκατάστασης.
FI: Βοηθητικές
υπηρεσίες
θαλάσσιων
μεταφορών παρέχονται
μόνον από
σκάφη που
φέρουν τη
φινλανδική σημαία.
HR:
Όσον αφορά τις
βοηθητικές
υπηρεσίες
θαλάσσιων μεταφορών
τα αλλοδαπά
νομικά πρόσωπα
απαιτείται να
συστήσουν
εταιρεία στην
Κροατία, η
οποία θα
πρέπει να
τυγχάνει
παραχώρησης
από τη
λιμενική αρχή,
μετά από
δημόσια
διαδικασία
πρόσκλησης
υποβολής προσφορών.
Ο αριθμός των
παρόχων
υπηρεσιών
μπορεί να
περιορίζεται
ανάλογα με
τους
περιορισμούς
στη
χωρητικότητα των
λιμένων.
Μεταφορές
μέσω
εσωτερικών
υδάτινων οδών[9] 
EΕ: Καμία
υποχρέωση
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις εθνικές ενδομεταφορές
(καμποτάζ).
Βάσει των
μέτρων που απορρέουν
από τις
υπάρχουσες ή
μελλοντικές
συμφωνίες σχετικά
με την
πρόσβαση στις
εσωτερικές
υδάτινες οδούς
(περιλαμβανομένων
των συμφωνιών
μετά τη σύνδεση
Ρήνου-Μάιν-Δούναβη),
ορισμένα
δικαιώματα
διέλευσης
ανήκουν
αποκλειστικά
σε φορείς που
εδρεύουν στις
ενδιαφερόμενες
χώρες και
πληρούν τα
κριτήρια
ιθαγένειας όσον
αφορά τους
ιδιοκτήτες
τους.
Διέπονται από
τους
κανονισμούς
για την
εφαρμογή της
Σύμβασης του Μανχάιμ
για τη
ναυσιπλοΐα
στον Ρήνο. 
AT, HU: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την
εγκατάσταση
εταιρείας
καταχωρισμένης
στο εμπορικό
μητρώο με σκοπό
την
εκμετάλλευση
στόλου, του
οποίου τα
πλοία φέρουν
την εθνική
σημαία του
κράτους
εγκατάστασης.
AT:
Όσον αφορά τις
εσωτερικές
υδάτινες
οδούς, συνάπτεται
σύμβαση
παραχώρησης
μόνο με νομικά
πρόσωπα του
ΕΟΧ, περισσότερο
δε από το 50% του
μετοχικού
κεφαλαίου, των
δικαιωμάτων
ψήφου και η
πλειοψηφία των
θέσεων στα διοικητικά
συμβούλια
προορίζονται
αποκλειστικά
για υπηκόους
του ΕΟΧ.
HR: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής μεταχείρισης
ή μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου κράτους
για τις
μεταφορές μέσω
εσωτερικών
υδάτινων οδών.
Υπηρεσίες
εναέριων
μεταφορών
EΕ:
Οι όροι
αμοιβαίας
πρόσβασης στην
αγορά των
αεροπορικών
μεταφορών
καθορίζονται
από τη συμφωνία
για τον Κοινό
Ευρωπαϊκό Αεροπορικό
Χώρο μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και των
κρατών μελών
της, αφενός, και
της Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
αφετέρου.
EΕ:
Τα αεροσκάφη
που
χρησιμοποιούν
οι
αερομεταφορείς
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης πρέπει
να είναι
νηολογημένα
στο κράτος
μέλος της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
που χορηγεί
άδεια στον
αερομεταφορέα,
ή σε άλλο
κράτος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Όσον
αφορά τη ναύλωση
αεροσκαφών με
πλήρωμα, το
αεροσκάφος πρέπει
να ανήκει είτε
σε φυσικό
πρόσωπο που
πληροί συγκεκριμένα
κριτήρια
ιθαγένειας
είτε σε νομικό πρόσωπο
που πληροί
συγκεκριμένα
κριτήρια ως
προς την
κατοχή του
κεφαλαίου και
τον έλεγχο. Το
αεροσκάφος
πρέπει να το
εκμεταλλεύονται
αερομεταφορείς
που ανήκουν
είτε σε φυσικό
πρόσωπο που
πληροί
συγκεκριμένα
κριτήρια
ιθαγένειας
είτε σε νομικό
πρόσωπο που πληροί
συγκεκριμένα
κριτήρια ως
προς την
κατοχή του
κεφαλαίου και
τον έλεγχο.
EΕ:
Όσον αφορά τις
υπηρεσίες
ηλεκτρονικών
συστημάτων
κρατήσεων (ΗΣΚ),
 όταν δεν
παρέχεται
στους αερομεταφορείς
της Ένωσης
ισοδύναμη
μεταχείριση[10]  με
αυτή που
παρέχεται στην
Ένωση από
προμηθευτές
υπηρεσιών ΗΣΚ
εκτός Ένωσης ή
όταν δεν
παρέχεται
στους
προμηθευτές
υπηρεσιών ΗΣΚ
της Ένωσης
ισοδύναμη
μεταχείριση με
αυτή που
παρέχεται στην
Ένωση από
αερομεταφορείς
τρίτων χωρών,
μπορεί να ληφθούν
μέτρα για την
ίση
μεταχείριση
των αερομεταφορέων
τρίτων χωρών
από τους
προμηθευτές
υπηρεσιών ΗΣΚ
στην Ένωση ή,
αντίστοιχα,
των
προμηθευτών
υπηρεσιών ΗΣΚ
τρίτων χωρών
από τους
αερομεταφορείς
στην Ένωση.
Σιδηροδρομικές
μεταφορές
HR:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
μεταφοράς
επιβατών και
εμπορευμάτων
και για
υπηρεσίες
ώθησης και
ρυμούλκησης.
Οδικές
μεταφορές
EΕ:
Απαιτείται
σύσταση
εταιρείας (όχι
υποκαταστημάτων)
για τις
ενδομεταφορές.
Απαίτηση
μόνιμης κατοικίας
για το
επάγγελμα του
διαχειριστή μεταφορών.
AT:
Για μεταφορές
επιβατών και
εμπορευμάτων,
αποκλειστικά
δικαιώματα
και/ή άδειες
δύνανται να
χορηγούνται
μόνον σε
υπηκόους
κρατών μελών
και σε νομικά
πρόσωπα της
Ένωσης που
έχουν την έδρα
τους στην ΕΕ.
BG:
Για μεταφορές
επιβατών και
εμπορευμάτων,
αποκλειστικά
δικαιώματα
και/ή άδειες
δύνανται να
χορηγούνται
μόνον σε
υπηκόους
κρατών μελών
της Ένωσης και
σε νομικά
πρόσωπα της
Ένωσης που
έχουν την έδρα
τους στην ΕΕ.
Απαιτείται
σύσταση εταιρείας.
Προϋπόθεση
ιθαγένειας της
ΕΕ για τα
φυσικά πρόσωπα.
EL:
Για την
πρόσβαση στο
επάγγελμα του
οδικού μεταφορέα
εμπορευμάτων
απαιτείται η
χορήγηση
ειδικής άδειας
από τις
ελληνικές
αρχές. Οι
άδειες χορηγούνται
υπό όρους που
δεν– εισάγουν
διακρίσεις. Οι
οδικοί
μεταφορείς
εμπορευμάτων
που εδρεύουν
στην Ελλάδα
μπορούν να
χρησιμοποιούν
μόνο οχήματα
ταξινομημένα
στην Ελλάδα.
FI:
Απαιτείται
άδεια για την
παροχή
υπηρεσιών
οδικών
μεταφορών, που
δεν
επεκτείνεται
σε οχήματα
ταξινομημένα
στο εξωτερικό.
FR: Οι
ξένοι
επενδυτές δεν
επιτρέπεται να
παρέχουν υπεραστικά
δρομολόγια λεωφορείων.
LV:
Για υπηρεσίες
μεταφοράς
επιβατών και
εμπορευμάτων,
απαιτείται
άδεια που δεν
επεκτείνεται
σε οχήματα
ταξινομημένα
στο εξωτερικό.
Οι μεταφορείς
με έδρα στη
χώρα
απαιτείται να
χρησιμοποιούν
οχήματα
ταξινομημένα
από τις
εθνικές αρχές.
RO:
Για την
απόκτηση
άδειας, οι
οδικοί
μεταφορείς
εμπορευμάτων
και επιβατών
μπορούν να
χρησιμοποιούν
μόνο οχήματα
ταξινομημένα
στη Ρουμανία,
τα οποία κατέχουν
και
χρησιμοποιούν
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
σχετικού
κυβερνητικού
διατάγματος. 
SE:
Για την
πρόσβαση στο επάγγελμα
του οδικού
μεταφορέα
απαιτείται η
χορήγηση
ειδικής άδειας
από τις
σουηδικές
αρχές. Στα
κριτήρια για
τη χορήγηση
άδειας ταξί
περιλαμβάνεται
η απαίτηση οι
επιχειρήσεις
να έχουν
ορίσει ένα
φυσικό πρόσωπο
που να ενεργεί
ως
διαχειριστής μεταφορών
(de facto απαίτηση
κατοικίας –
βλέπε τη
σουηδική
επιφύλαξη
σχετικά με τα
είδη
επιχείρησης).
Στα κριτήρια
για τη
χορήγηση
άδειας για
άλλους οδικούς
μεταφορείς
απαιτείται οι
επιχειρήσεις
να είναι
εγκατεστημένες
στην ΕΕ, στη
Σουηδία και να
έχουν ορίσει
ένα φυσικό
πρόσωπο που να
ενεργεί ως
διαχειριστής
μεταφορών, ο
οποίος πρέπει
να είναι
μόνιμος
κάτοικος ΕΕ. Άδειες
χορηγούνται
υπό όρους που
δεν εισάγουν
διακρίσεις, με
εξαίρεση τη
γενική
απαίτηση οι
οδικοί μεταφορείς
εμπορευμάτων
και επιβατών
να χρησιμοποιούν
οχήματα
ταξινομημένα
στο εθνικό
οδικό μητρώο.
Εάν ένα όχημα
είναι
ταξινομημένο
στο εξωτερικό,
ανήκει σε φυσικό
ή νομικό
πρόσωπο του
οποίου η κύρια
κατοικία είναι
στο εξωτερικό
και εισάγεται
στη Σουηδία για
προσωρινή
χρήση, το εν
λόγω όχημα
μπορεί να χρησιμοποιείται
προσωρινά στη
Σουηδία. Η
προσωρινή
χρήση συνήθως
ορίζεται από
τη Σουηδική
Αρχή Μεταφορών
ως η χρήση που
δεν υπερβαίνει
σε διάρκεια το
ένα έτος. 
14.     Ενεργειακές
υπηρεσίες
EΕ: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τα
νομικά πρόσωπα
της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας που
ελέγχονται[11] από
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
χώρας η οποία
αντιπροσωπεύει
πάνω από το 5% των
εισαγωγών
πετρελαίου και
φυσικού αερίου
[12]της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, εκτός
εάν η
Ευρωπαϊκή Ένωση
προσφέρει συνολική
πρόσβαση
σ’ αυτόν τον
τομέα σε
φυσικά ή νομικά
πρόσωπα της εν
λόγω χώρας, στο
πλαίσιο συμφωνίας
οικονομικής
ολοκλήρωσης
που έχει
συνάψει με την
εν λόγω χώρα.
EΕ:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
την παραγωγή
ηλεκτρισμού
από πυρηνική
ενέργεια και
την
επεξεργασία
πυρηνικών
καυσίμων. 
EΕ:
Το αίτημα
πιστοποίησης
 διαχειριστή
συστήματος
μεταφοράς που
ελέγχεται από
φυσικό ή
νομικό πρόσωπο
ή πρόσωπα
τρίτης χώρας ή
 τρίτων χωρών
μπορεί να
απορριφθεί ,
εάν  ο
διαχειριστής
 δεν
καταδείξει ότι
η χορήγηση της
πιστοποίησης
δεν πρόκειται
να θέσει σε κίνδυνο 
την ασφάλεια
του
ενεργειακού
εφοδιασμού  κράτους
μέλους  και/ή
της Ευρωπαϊκής
 Ένωσης , σύμφωνα
με το άρθρο 11 της
οδηγίας 2009/72/EΚ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουλίου
2009, σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά
ηλεκτρικής
ενέργειας και
σύμφωνα με το
άρθρο 11 της
οδηγίας 2009/73/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και
του
Συμβουλίου,
της 13ης Ιουλίου
2009, σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την εσωτερική
αγορά φυσικού
αερίου.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR,
EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
μεταφοράς
καυσίμων με
αγωγούς, εκτός
από τις
συμβουλευτικές
υπηρεσίες.
BE, LV: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις υπηρεσίες
μεταφοράς
φυσικού αερίου
με αγωγούς, εκτός
από τις
συμβουλευτικές
υπηρεσίες.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR,
EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις συναφείς
με τη διανομή
ενέργειας
υπηρεσίες,
εκτός από τις
συμβουλευτικές
υπηρεσίες.
SI: Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για
τις συναφείς
με τη διανομή
ενέργειας
υπηρεσίες,
εκτός από τις
συναφείς με τη
διανομή
φυσικού αερίου
υπηρεσίες.
CY:
Επιφυλάσσεται
του
δικαιώματός 
της να ζητήσει
αμοιβαιότητα
 για την
έκδοση άδειας 
όσον αφορά
δραστηριότητες
αναζήτησης,
εξερεύνησης
και εκμετάλλευσης
υδρογονανθράκων.
15.       Άλλες
υπηρεσίες που
δεν
περιλαμβάνονται
σε καμία
κατηγορία
PT:
Δεν ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον ευνοούμενου
κράτους για
υπηρεσίες που
σχετίζονται με
την πώληση
εξοπλισμού ή
με τη χορήγηση
μιας άδειας ευρεσιτεχνίας.

SE: Δεν
ισχύουν
υποχρεώσεις
εθνικής
μεταχείρισης ή
μεταχείρισης
πλέον
ευνοούμενου
κράτους για τις
υπηρεσίες
κηδειών,
αποτέφρωσης
και ταφής
νεκρών. 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-B
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΔΕΣΜΕΥΣΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
1.           Στον
κατάλογο
δεσμεύσεων που
ακολουθεί
παρατίθενται
οι οικονομικές
δραστηριότητες
που απελευθερώθηκαν
από την Ένωση
δυνάμει του
άρθρου 212 της
παρούσας
συμφωνίας και,
υπό μορφή επιφυλάξεων,
οι περιορισμοί
για την
πρόσβαση στην
αγορά και την
εθνική
μεταχείριση
που ισχύουν για
τις υπηρεσίες
και τους
παρόχους
υπηρεσιών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στις εν λόγω
δραστηριότητες.
Ο κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      Στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο
αναλαμβάνει τη
δέσμευση το
συμβαλλόμενο
μέρος, καθώς
και το πεδίο
ελευθέρωσης
στο οποίο
έχουν εφαρμογή
οι
επιφυλάξεις.
β)      Στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύουσες
επιφυλάξεις.
Εάν η
στήλη που
αναφέρεται στο
στοιχείο β)
περιλαμβάνει
μόνον
επιφυλάξεις
που διατηρούν
τα κράτη μέλη,
τα κράτη μέλη
που δεν
αναφέρονται σε
αυτήν αναλαμβάνουν
δεσμεύσεις
στον σχετικό
τομέα χωρίς
επιφυλάξεις (η
απουσία επιφυλάξεων
εκ μέρους των
κρατών μελών
δεν θίγει τις οριζόντιες
επιφυλάξεις
ούτε τις
επιφυλάξεις
που ενδέχεται
να ισχύουν ανά
τομέα στο
σύνολο των κρατών
μελών της ΕΕ).
Δεσμεύσεις
δεν
αναλαμβάνονται
στους τομείς ή
υποτομείς που
δεν
αναφέρονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί.
2.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής των
Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov, 1991.
β)      ο όρος «CPC
έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση Προϊόντων
που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνονται
τα μέτρα που
αφορούν
απαιτούμενα
τυπικά
προσόντα και
διαδικασίες,
τεχνικά
πρότυπα και
απαιτήσεις ή
διαδικασίες αδειοδότησης,
όταν δεν
συνιστούν
περιορισμό στην
πρόσβαση στην
αγορά ή στην
εθνική
μεταχείριση κατά
την έννοια των
άρθρων 210 και 211
της παρούσας
συμφωνίας. Τα εν
λόγω μέτρα (π.χ.
ανάγκη έκδοσης
άδειας,
υποχρέωση
καθολικής
υπηρεσίας,
ανάγκη
αναγνώρισης
τυπικών
προσόντων σε
κλειστά
επαγγέλματα,
ανάγκη επιτυχίας
σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις,
περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων,
γενική
απαίτηση συγκεκριμένες
δραστηριότητες
να μην
διεξάγονται σε
ζώνες περιβαλλοντικής
προστασίας ή
σε περιοχές
ιστορικού και
καλλιτεχνικού
ενδιαφέροντος),
ακόμη και αν
δεν περιλαμβάνονται
στον κατάλογο,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για
τους επενδυτές
του
αντισυμβαλλομένου.
4.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει τη
δυνατότητα του
τρόπου παροχής
υπηρεσιών 1 σε
ορισμένους
τομείς και
υποτομείς
υπηρεσιών ούτε
την ύπαρξη
κρατικών
μονοπωλίων και
αποκλειστικών
δικαιωμάτων,
όπως αυτά
περιγράφονται
στον κατάλογο
δεσμεύσεων
όσον αφορά την εγκατάσταση.
5.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που χορηγούνται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
6.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
παρόντα
κατάλογο δεσμεύσεων
δεν έχουν
αυτόματο
νομικό
αποτέλεσμα και,
συνεπώς, δεν
παρέχουν άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
7.           Οι
τρόποι 1 και 2
αφορούν τα
μέσα για την
παροχή υπηρεσιών,
όπως
περιγράφεται
στο άρθρο 203
παράγραφος 14
στοιχείο α)
και στοιχείο β)
της παρούσας
συμφωνίας,
αντίστοιχα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων || 
 1. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ || 
   ||   || 
 Α. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών ||   || 
 α) Νομικές υπηρεσίες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 861)[13] || AT, CY, ES, EL, LT, MT: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία είναι υποχρεωτική για την άσκηση δικηγορίας σε θέματα εσωτερικού (ενωσιακού και εθνικού) δικαίου, υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας. || 
 (εκτός από υπηρεσίες νομικού συμβούλου και σύνταξης και επικύρωσης νομικών εγγράφων που παρέχονται από επαγγελματίες νομικούς που ασκούν δημόσιο λειτούργημα, όπως συμβολαιογράφοι, δικαστικοί επιμελητές ή άλλοι δημόσιοι και υπουργικοί λειτουργοί) || BE: Η εγγραφή στο δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία απαιτείται για υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης, υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας, καθώς και σε απαιτήσεις κατοικίας. Ποσοστώσεις για παράσταση ενώπιον του «Cour de cassation» σε μη ποινικές υποθέσεις. || 
 BG: Οι αλλοδαποί δικηγόροι μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης μόνον σε υπηκόους της χώρας προέλευσής τους και με την προϋπόθεση της αμοιβαιότητας και της συνεργασίας με βούλγαρο δικηγόρο. Για υπηρεσίες νομικής διαμεσολάβησης απαιτείται να είναι μόνιμοι κάτοικοι. || 
   || FR: Η πρόσβαση των νομικών στο επάγγελμα «avocat auprès de la Cour de Cassation» και «avocat auprès du Conseil d’Etat» υπόκειται σε ποσοστώσεις και σε προϋπόθεση ιθαγένειας. || 
   || HU: Το πεδίο άσκησης νομικών δραστηριοτήτων για τους αλλοδαπούς δικηγόρους περιορίζεται στην παροχή νομικών συμβουλών. || 
   || LV: Απαίτηση ιθαγένειας για τους συνηγόρους, οι οποίοι είναι και οι μόνοι που έχουν δικαίωμα νομικής εκπροσώπησης σε ποινικές υποθέσεις. || 
   || DK: Η παροχή νομικών συμβουλών έναντι αμοιβής γίνεται μόνον από δικηγόρους με άδεια άσκησης της δικηγορίας στη Δανία, καθώς και δικηγορικές εταιρείες καταχωρημένες στη Δανία. Η άδεια άσκησης δικηγορίας στη Δανία προϋποθέτει εξέταση στην εθνική νομοθεσία. || 
   || SE: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο, η οποία απαιτείται μόνον για τη χρήση του σουηδικού τίτλου «advokat», υπόκειται σε απαίτηση κατοικίας. Για τον τρόπο 1 HR: Καμία για τις υπηρεσίες παροχής συμβουλών σε θέματα δικαίου της αλλοδαπής και διεθνούς δικαίου. Χωρίς περιορισμούς για την άσκηση της δικηγορίας σε θέματα κροατικού δικαίου. || 
 β) 1. Υπηρεσίες λογιστικής και τήρησης βιβλίων || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 86212 εκτός από «υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου», CPC 86213, CPC 86219 και CPC 86220) || FR, HU, IT, MT, RO, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών. ||
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Όλα τα κράτη μέλη: Καμία     || 
 β) 2. Υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 86211 και 86212 εκτός από υπηρεσίες λογιστικής) || BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών και για τη διενέργεια ελέγχων που προβλέπονται σε συγκεκριμένους αυστριακούς νόμους (π.χ. νόμος περί ανωνύμων εταιριών, νόμος περί χρηματιστηρίου αξιών, νόμος περί τραπεζών κλπ.) HR: Ξένες εταιρείες ελέγχου μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου στο έδαφος της Κροατίας, εφόσον έχουν ιδρύσει υποκατάστημα, σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας περί εταιρειών. || 
   || SE: Μόνο οι ελεγκτές που έχουν εγκριθεί στη Σουηδία μπορούν να ασκούν υπηρεσίες υποχρεωτικού ελέγχου των λογαριασμών σε ορισμένα νομικά πρόσωπα, μεταξύ άλλων, σε όλες τις εταιρείες περιορισμένης ευθύνης και στα φυσικά πρόσωπα. Μόνον τα εν λόγω άτομα και εγγεγραμμένες εταιρείες λογιστικής μπορούν να κατέχουν μετοχές ή να είναι εταίροι σε εταιρείες ορκωτών λογιστών που διενεργούν επίσημους ελέγχους. Για την έγκριση ισχύει απαίτηση μόνιμης κατοικίας εντός του ΕΟΧ ή στην Ελβετία. Οι τίτλοι «εγκεκριμένος ελεγκτής» και «εξουσιοδοτημένος ελεγκτής» μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο από ελεγκτές που έχουν εγκριθεί ή εξουσιοδοτηθεί στη Σουηδία. Ελεγκτές σε συνεταιριστικές οικονομικές ενώσεις και ορισμένες άλλες επιχειρήσεις που δεν έχουν πιστοποιηθεί ή εγκριθεί ως λογιστές πρέπει να έχουν τη μόνιμη κατοικία τους εντός του ΕΟΧ, εκτός εάν το επιτρέψει διαφορετικά η κυβέρνηση ή η κυβερνητική αρχή που ορίζεται από την κυβέρνηση σε διαφορετική υπόθεση. || 
   ||   || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 γ) Υπηρεσίες παροχής φορολογικών συμβουλών || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 863)[14] || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών. || 
   || CY: Οι φοροτεχνικοί πρέπει να είναι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τον υπουργό Οικονομικών. Η άδεια αυτή εξαρτάται από την εξέταση των οικονομικών αναγκών. Τα εφαρμοζόμενα κριτήρια στον εν λόγω υποτομέα είναι ανάλογα αυτών που ισχύουν για την αδειοδότηση ξένης επένδυσης (παρατίθενται στο τμήμα περί οριζόντιων περιορισμών), λαμβάνοντας πάντα υπόψη τις συνθήκες απασχόλησης στον υποτομέα. || 
   || BG, MT, RO, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 δ) Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 || 
 Και: || AT: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες σχεδιασμού. || 
 ε) Υπηρεσίες πολεοδομίας και αρχιτεκτονικής τοπίου || BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 DE: Εφαρμογή των εθνικών κανόνων στις αμοιβές και αποδοχές για όλες τις υπηρεσίες που παρέχονται από άλλη χώρα HR: Υπηρεσίες αρχιτεκτονικής Τα φυσικά και νομικά πρόσωπα μπορούν να παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές ύστερα από έγκριση του κροατικού επιμελητηρίου αρχιτεκτόνων. Ένα σχέδιο ή έργο που συντάχθηκε στο εξωτερικό πρέπει να αναγνωριστεί (επικυρωθεί) από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο, φυσικό ή νομικό, στην Κροατία, όσον αφορά τη συμμόρφωσή του με την κροατική νομοθεσία. Η άδεια αναγνώρισης (επικύρωσης) εκδίδεται από το υπουργείο Κατασκευών και Πολεοδομικού Σχεδιασμού. Πολεοδομικός σχεδιασμός: Τα φυσικά και νομικά πρόσωπα μπορούν να παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές μετά από έγκριση του υπουργείου Κατασκευών και Πολεοδομικού Σχεδιασμού. || 
 (CPC 8671 και CPC 8674)  || HU, RO: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες αρχιτεκτονικής τοπίου || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 στ) υπηρεσίες μηχανικού· και || Για τον τρόπο 1 || 
 ζ) Ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού || AT, SI: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις αμιγείς υπηρεσίες σχεδιασμού. || 
 (CPC 8672 και CPC 8673) || CY, EL, IT, MT, PT: Χωρίς περιορισμούς HR: Τα φυσικά και νομικά πρόσωπα μπορούν να παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές ύστερα από έγκριση του κροατικού επιμελητηρίου μηχανικών. Ένα σχέδιο ή έργο που συντάχθηκε στο εξωτερικό πρέπει να αναγνωριστεί (επικυρωθεί) από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο, φυσικό ή νομικό, στην Κροατία, όσον αφορά τη συμμόρφωσή του με την κροατική νομοθεσία. Η άδεια αναγνώρισης (επικύρωσης) εκδίδεται από το υπουργείο Κατασκευών και Πολεοδομικού Σχεδιασμού. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 η) Άσκηση ιατρικού (περιλαμβανομένων των ψυχολόγων) και οδοντιατρικού επαγγέλματος || Για τον τρόπο 1 || 
 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς HR: Χωρίς περιορισμούς, με εξαίρεση τις υπηρεσίες τηλεϊατρικής, όπου: Καμία. || 
 (CPC 9312 και μέρος της CPC 85201) || SI: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες κοινωνικής ιατρικής, υγειονομικές, επιδημιολογικές, ιατρικές / οικολογικές υπηρεσίες, υπηρεσίες τραπεζών αίματος, σκευασμάτων αίματος και μοσχευμάτων, ιατροδικαστικές υπηρεσίες. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 θ) Κτηνιατρικές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 932) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || UK: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από τις εργαστηριακές και τεχνικές υπηρεσίες που παρέχονται σε κτηνιάτρους, τις γενικές συμβουλές, κατευθύνσεις και πληροφορίες, π.χ. διατροφή, συμπεριφορά και φροντίδα ζώου συντροφιάς. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ι) 1. Υπηρεσίες μαιών || Για τον τρόπο 1 || 
 (μέρος της CPC 93191) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 ι) 2. Υπηρεσίες νοσηλευτών, φυσιοθεραπευτών και λοιπού παραϊατρικού προσωπικού || FI, PL: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τους νοσηλευτές HR: Χωρίς περιορισμούς, με εξαίρεση την τηλεϊατρική: Καμία. || 
 Για τον τρόπο 2 || 
 (μέρος της CPC 93191)  || Καμία || 
 ια) Λιανικό εμπόριο φαρμακευτικών ειδών και λιανικό εμπόριο ιατρικών και ορθοπεδικών ειδών || Για τον τρόπο 1 || 
 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 63211)  || LV, LT: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις ταχυδρομικές παραγγελίες || 
 και λοιπές υπηρεσίες που παρέχονται από φαρμακοποιούς[15]  || HU: Χωρίς περιορισμούς εκτός από την CPC 63211 || 
 Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 Β. Υπηρεσίες πληροφορικής και συναφείς υπηρεσίες ||   || 
 (CPC 84) || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
   || Καμία || 
 Γ. Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης ||   || 
 α) Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 852 εκτός από υπηρεσίες ψυχολόγων)[16] || EΕ: Για υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης που χρηματοδοτούνται με δημόσια κονδύλια, αποκλειστικά δικαιώματα και/ή άδειες χορηγούνται μόνον σε υπηκόους κρατών μελών και σε νομικά πρόσωπα της Ένωσης που έχουν την έδρα τους στην ΕΕ. || 
 β) Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις φυσικές επιστήμες (CPC 851) και || 
 γ) Διεπιστημονικές υπηρεσίες Ε&Α (CPC 853) ||   || 
 Δ. Υπηρεσίες που αφορούν ακίνητα[17] ||   ||
 α) Υπηρεσίες που αφορούν ιδιόκτητα ή μισθωμένα ακίνητα || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 821) || BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς HR: Απαιτείται εμπορική παρουσία. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 β) Υπηρεσίες που εκτελούνται έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 822) || BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς HR: Απαιτείται εμπορική παρουσία. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 Ε. Ενοικίαση/χρηματοδοτική μίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού χωρίς χειριστή ||   || 
 α) Σχετικά με πλοία || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 83103) || BG, CY, DE, HU, MT, RO: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
   ||   || 
 β) Σχετικά με αεροσκάφη || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 83104) || BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Χωρίς περιορισμούς. ||
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Τα αεροσκάφη που χρησιμοποιούν οι αερομεταφορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που χορηγεί άδεια στον αερομεταφορέα, ή σε άλλο κράτος της Ένωσης. Εξαιρέσεις μπορεί να υπάρξουν για βραχυχρόνιες μισθώσεις ή σε εξαιρετικές συνθήκες. ||
 γ) Σχετικά με τον εξοπλισμό άλλων μεταφορικών μέσων || Για τον τρόπο 1 || 
 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Χωρίς περιορισμούς   || 
 (CPC 83101, CPC 83102 και CPC 83105)  || Για τον τρόπο 2 || 
 Καμία || 
 δ) Σχετικά με άλλα μηχανήματα και εξοπλισμό || Για τον τρόπο 1 || 
 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 και CPC 83109)  || Για τον τρόπο 2 || 
 Καμία || 
 ε) Σχετικά με είδη προσωπικής ή οικιακής χρήσης || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς   ||
 (CPC 832)  ||
 στ) Ενοικίαση τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 7541) || Καμία. || 
 ΣΤ. Άλλες υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις ||   || 
 α) Διαφήμιση || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 871) || Καμία. || 
 β) Έρευνα της αγοράς και δημοσκοπήσεις || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 864) || Καμία || 
 γ) Σύμβουλοι επιχειρήσεων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 865) || Καμία. || 
 δ) Υπηρεσίες συναφείς προς τις υπηρεσίες συμβούλων επιχειρήσεων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 866) || HU: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες διαιτησίας και επιδιαιτησίας (CPC 86602). || 
 ε) Υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και αναλύσεων || Για τον τρόπο 1 || 
 IT: Χωρίς περιορισμούς για τα επαγγέλματα του βιολόγου και του χημικού αναλυτή || 
 (CPC 8676)  || BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
 στ) Παροχή συμβουλών σε θέματα γεωργίας, θήρας και δασοκομίας || Για τον τρόπο 1 || 
 IT: Χωρίς περιορισμούς για δραστηριότητες που ασκούνται αποκλειστικά από γεωπόνους και «periti agrari» ||
 EE, MT, RO, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 881)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ζ) Παροχή συμβουλών σε θέματα αλιείας || Για τον τρόπο 1 || 
 LV, MT, RO, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 882) || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 η) Παροχή συμβουλών σε θέματα κατασκευής και παρασκευής || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (μέρος της CPC 884 και μέρος της CPC 885) || Καμία. || 
 θ) Υπηρεσίες τοποθέτησης και παροχής προσωπικού ||   ||
 θ) 1. Εξεύρεση στελεχών || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 87201) || AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς. || 
 θ) 2. Τοποθέτηση προσωπικού || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 87202) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Χωρίς περιορισμούς. || 
 θ) 3. Προμήθεια προσωπικού γραμματειακής υποστήριξης || Για τον τρόπο 1 || 
 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 87203)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 θ) 4. Υπηρεσίες παροχής προσωπικού οικιακής βοήθειας, άλλων εργαζομένων στον εμπορικό ή τον βιομηχανικό τομέα, νοσοκομειακό και άλλο προσωπικό || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 Όλα τα κράτη μέλη εκτός της HU: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPCs 87204, 87205, 87206, 87209)  || HU: Καμία || 
 ι) 1. Υπηρεσίες ιδιωτικού αστυνομικού || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 87301) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 ι) 2. Παροχή υπηρεσιών ασφάλειας || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 και CPC 87305)   || HU: Χωρίς περιορισμούς για τις CPC 87304, CPC 87305 || 
 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || HU: Χωρίς περιορισμούς για τις CPC 87304, CPC 87305 || 
   || BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Χωρίς περιορισμούς. || 
 ια) Συναφείς υπηρεσίες επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών || Για τον τρόπο 1 || 
 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες έρευνας HR: Καμία, εκτός του ότι οι υπηρεσίες βασικής γεωλογικής, γεωδαιτικής και μεταλλευτικής έρευνας καθώς και συναφείς υπηρεσίες έρευνας για την προστασία του περιβάλλοντος στο έδαφος της Κροατίας μπορούν να παρέχονται μόνον από κοινού με/ή μέσω των ημεδαπών νομικών προσώπων. || 
 (CPC 8675)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιβ) 1. Συντήρηση και επισκευή σκαφών || Για τον τρόπο 1 || 
 Για σκάφη θαλάσσιων μεταφορών: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς. || 
 (μέρος της CPC 8868)  || Για σκάφη μεταφορών μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών: EΕ εκτός από EE, HU, LV, PL: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιβ) 2. Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού σιδηροδρομικών μεταφορών || Για τον τρόπο 1 || 
 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 8868)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
  ιβ) 3. Συντήρηση και επισκευή αυτοκινήτων, μοτοσυκλετών, μηχανοκίνητων έλκηθρων και εξοπλισμού οδικών μεταφορών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 6112, CPC 6122, μέρος της CPC 8867 και μέρος της CPC 8868) || Καμία || 
 ιβ) 4. Συντήρηση και επισκευή αεροσκαφών και εξαρτημάτων αεροσκαφών || Για τον τρόπο 1 || 
 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 8868)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιβ) 5. Συντήρηση και επισκευή μεταλλικών προϊόντων, μηχανών (εκτός από μηχανές γραφείου), εξοπλισμού (εκτός από εξοπλισμό γραφείου και μεταφορικό εξοπλισμό) και ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης[18] || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 και CPC 8866) || Καμία || 
 ιγ) Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 874) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία. || 
 ιδ) Φωτογραφικές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 875) || BG, EE, MT, PL: Χωρίς περιορισμούς για παροχή υπηρεσιών αεροφωτογράφησης || 
   || HR, LV: Χωρίς περιορισμούς για ειδικές υπηρεσίες φωτογράφησης (CPC 87504) || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία. || 
 ιε) Υπηρεσίες συσκευασίας || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 876) || Καμία || 
 ιστ) Τυπογραφικές και εκδοτικές υπηρεσίες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 88442) || Καμία || 
 ιζ) Οργάνωση συνεδρίων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (μέρος της CPC 87909) || Καμία || 
 ιη) Άλλα ||   || 
 ιη) 1. Μετάφραση και διερμηνεία || Για τον τρόπο 1 || 
 PL: Χωρίς περιορισμούς για παροχή υπηρεσιών ορκωτού μεταφραστή και ορκωτού διερμηνέα. || 
 HR: Χωρίς περιορισμούς για επίσημα έγγραφα HU, SK: Χωρίς περιορισμούς για επίσημες μεταφράσεις και διερμηνείες || 
 (CPC 87905)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιη) 2. Σχεδιασμός και διακόσμηση εσωτερικών χώρων, ειδικές σχεδιαστικές εφαρμογές || Για τον τρόπο 1 || 
 DE: Εφαρμογή των εθνικών κανόνων στις αμοιβές και αποδοχές για όλες τις υπηρεσίες που παρέχονται από άλλη χώρα HR: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 87907)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιη) 3. Είσπραξη οφειλών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 87902) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 ιη) 4. Υπηρεσίες εκτίμησης και αναφοράς σχετικά με τη φερεγγυότητα ατόμων ή επιχειρήσεων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 87901) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς ||
 ιη) 5. Υπηρεσίες αναπαραγωγής εγγράφων || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 87904)[19] || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ιη) 6. Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιακών συμβουλών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 7544) || Καμία || 
 ιη) 7. Τηλεφωνητές || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 87903) || Καμία || 
 2. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ || 
 Α. Ταχυδρομεία και ταχυμεταφορές ||   || 
 (Διακίνηση ταχυδρομικών[20] ειδών[21] σύμφωνα με τον ακόλουθο κατάλογο υποκατηγοριών, προς εθνικούς και διεθνείς προορισμούς: ||   || 
 i) Διακίνηση γραπτών μηνυμάτων με συγκεκριμένο παραλήπτη, σε οποιουδήποτε είδους φυσικό μέσο[22], συμπεριλαμβανομένων της υβριδικής ταχυδρομικής υπηρεσίας και του διαφημιστικού ταχυδρομείου, || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 ii) Διακίνηση δεμάτων και πακέτων με συγκεκριμένο παραλήπτη[23], || Καμία[24] || 
 iii) Χειρισμός εντύπων με συγκεκριμένο παραλήπτη[25], ||   || 
 iv) Χειρισμός αντικειμένων που αναφέρονται παραπάνω στα σημεία i) και iii) ως συστημένες επιστολές ή αποστολές με δηλωμένη αξία ||   || 
 v) Υπηρεσίες ταχείας επίδοσης[26] για τα αντικείμενα που αναφέρονται στα σημεία i) έως iii) ανωτέρω ||   || 
 vi) Διακίνηση αντικειμένων χωρίς συγκεκριμένο παραλήπτη, ||   || 
 vii) Ανταλλαγή εγγράφων[27] ||   || 
 Παρά ταύτα, οι υποκατηγορίες i), iv) και v) εξαιρούνται όταν εμπίπτουν στο πεδίο υπηρεσιών που ανατίθενται κατ’ αποκλειστικότητα, ήτοι αλληλογραφία το κόστος της οποίας είναι 5 φορές χαμηλότερο από το δημόσιο βασικό τέλος, εφόσον ζυγίζει λιγότερο από 350 γραμμάρια[28], καθώς και συστημένη αλληλογραφία που διακινείται στο πλαίσιο δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών.) ||   || 
 (μέρος της CPC 751, μέρος της CPC 71235[29] και μέρος της CPC 73210[30]) ||   || 
 Β. Τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες ||   || 
 Οι υπηρεσίες αυτές δεν καλύπτουν την οικονομική δραστηριότητα που συνίσταται στην παροχή περιεχομένου η μεταφορά του οποίου απαιτεί τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες. || 
 α) Όλες οι υπηρεσίες που συνίστανται στη μετάδοση και λήψη σημάτων με οποιοδήποτε ηλεκτρομαγνητικό μέσο[31], εξαιρουμένων των ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων[32] || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 Καμία. || 
 β) Μετάδοση δορυφορικής εκπομπής[33] || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 EΕ: Καμία, εκτός από το ενδεχόμενο οι πάροχοι υπηρεσιών στον συγκεκριμένο τομέα να υποχρεούνται να εξυπηρετούν στόχους γενικού συμφέροντος όσον αφορά την μέσω του δικτύου τους μετάδοση περιεχομένου σύμφωνα με το ρυθμιστικό πλαίσιο της ΕΕ για τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες. || 
   || BE: Χωρίς περιορισμούς || 
 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΑ ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ || 
 Τεχνικά και οικοδομικά έργα και συναφείς υπηρεσίες μηχανικού (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516 και CPC 517) || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 Καμία. || 
 4.ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ||
 (εκτός από διανομή όπλων, πυρομαχικών, εκρηκτικών και λοιπού πολεμικού υλικού) || 
 Α. Υπηρεσίες αντιπροσώπων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 α) Αντιπροσωπείες αυτοκινήτων, μοτοσικλετών και μηχανοκίνητων έλκηθρων, καθώς και εξαρτημάτων και ανταλλακτικών αυτών || EΕ εκτός από τις AT, SI, SE, FI: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή χημικών προϊόντων και πολύτιμων μετάλλων (και λίθων) || 
 (μέρος της CPC 61111, μέρος της CPC 6113 και μέρος της CPC 6121 ) || AT: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή πυροτεχνημάτων, πυροδοτούμενων ειδών, πυροκροτητών και τοξικών ουσιών. || 
 β) Άλλες υπηρεσίες αντιπροσώπων  || AT, BG: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή προϊόντων ιατρικής χρήσης, όπως ιατρικών και χειρουργικών εργαλείων, ιατρικών ουσιών και ειδών ιατρικής χρήσης. HR: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή προϊόντων καπνού. || 
 (CPC 621) || Για τον τρόπο 1 || 
 B. Χονδρικό εμπόριο || AT, BG, FR, PL, RO: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή καπνού και προϊόντων καπνού. || 
 α) Χονδρικό εμπόριο αυτοκινήτων, μοτοσικλετών και μηχανοκίνητων έλκηθρων, καθώς και εξαρτημάτων και ανταλλακτικών αυτών ||   || 
 (μέρος της CPC 61111, μέρος της CPC 6113 και μέρος της CPC 6121 ) || BG, FI, PL, RO: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή οινοπνευματωδών ποτών || 
 β) Χονδρικό εμπόριο τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού || SE: Χωρίς περιορισμούς για τη λιανική διανομή οινοπνευματωδών ποτών || 
 (μέρος της CPC 7542) || AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς για τη διανομή φαρμακευτικών ειδών. || 
 γ) Άλλες δραστηριότητες χονδρικού εμπορίου || BG, HU, PL: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες μεσάζοντα. || 
 (CPC 622 εκτός από χονδρικό εμπόριο ενεργειακών προϊόντων[34]) || FR: Για τις υπηρεσίες αντιπροσώπων, χωρίς περιορισμούς για εμπόρους και μεσάζοντες που δραστηριοποιούνται σε 17 αγορές νωπών ειδών διατροφής εθνικού ενδιαφέροντος. Χωρίς περιορισμούς για το χονδρικό εμπόριο φαρμακευτικών ειδών. || 
 Γ. Λιανικό εμπόριο[35] || MT: Χωρίς περιορισμούς για τις αντιπροσωπείες. || 
 Λιανικό εμπόριο αυτοκινήτων, μοτοσικλετών και μηχανοκίνητων έλκηθρων, καθώς και εξαρτημάτων και ανταλλακτικών αυτών || BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Για το λιανικό εμπόριο, χωρίς περιορισμούς εκτός από τις ταχυδρομικές παραγγελίες. || 
 (CPC 61112, μέρος της CPC 6113 και μέρος της CPC 6121 ) ||   || 
 Λιανικό εμπόριο τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού ||   || 
 (μέρος της CPC 7542) ||   || 
 Λιανικό εμπόριο τροφίμων ||   || 
 (CPC 631) ||   || 
 Λιανικό εμπόριο άλλων (μη ενεργειακών) προϊόντων, εκτός από λιανικό εμπόριο ιατροφαρμακευτικών και ορθοπεδικών ειδών[36] ||   || 
 (CPC 632 εκτός από CPC 63211 και 63297) ||   || 
 Δ. Δικαιόχρηση ||   || 
 (CPC 8929) ||   || 
 5. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ (μόνο με ιδιωτική χρηματοδότηση) ||
 Α. Πρωτοβάθμια εκπαίδευση || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 921) || BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Χωρίς περιορισμούς FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Εντούτοις, οι αλλοδαποί μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και για διδασκαλία. IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τη χορήγηση άδειας σε παρόχους υπηρεσιών με σκοπό την έκδοση κρατικώς αναγνωρισμένων τίτλων σπουδών || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
 Β. Δευτεροβάθμια εκπαίδευση || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 922) || BG, CY, FI,HR, MT, RO, SE: Χωρίς περιορισμούς FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Εντούτοις, οι αλλοδαποί μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και για διδασκαλία. IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τη χορήγηση άδειας σε παρόχους υπηρεσιών με σκοπό την έκδοση κρατικώς αναγνωρισμένων τίτλων σπουδών || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || CY, FI, MT, RO, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
   || LV: Χωρίς περιορισμούς για την παροχή εκπαιδευτικών υπηρεσιών συναφών με τη δευτεροβάθμια τεχνική και επαγγελματική εκπαίδευση μαθητών με ειδικές ανάγκες (CPC 9224) || 
 Γ. Τριτοβάθμια εκπαίδευση || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 923) || AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Εντούτοις, οι αλλοδαποί μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και για διδασκαλία. || 
   || IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τη χορήγηση άδειας σε παρόχους υπηρεσιών με σκοπό την έκδοση κρατικώς αναγνωρισμένων τίτλων σπουδών || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
   || CZ, SK: Χωρίς περιορισμούς για την τριτοβάθμια εκπαίδευση, εκτός από τη μεταδευτεροβάθμια τεχνική και επαγγελματική εκπαίδευση (CPC 92310) || 
 Δ. Εκπαίδευση ενηλίκων || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 924) || CY, FI, MT, RO, SE: Χωρίς περιορισμούς || 
   || AT: Χωρίς περιορισμούς για την εκπαίδευση ενηλίκων μέσω ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων. || 
 Ε. Άλλες εκπαιδευτικές υπηρεσίες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 929) || AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς Για τον τρόπο 1 HR: Καμία για την εκπαίδευση μέσω αλληλογραφίας ή μέσω τηλεπικοινωνιών || 
 6. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ || 
 Α. Υπηρεσίες επεξεργασίας λυμάτων || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 9401)[37] || EU εκτός από τις EE, HU, LV: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, LT, LV: Καμία. Για τον τρόπο 2 Καμία. || 
 Β. Διαχείριση στερεών / επικίνδυνων αποβλήτων, εκτός από τη διασυνοριακή μεταφορά επικίνδυνων αποβλήτων ||   Για τον τρόπο 1 EU εκτός από τις EE, HU: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, HU: Καμία.   Για τον τρόπο 2 || 
 α) Υπηρεσίες διάθεσης απορριμμάτων || Καμία. || 
 (CPC 9402) ||   || 
 β) Εξυγίανση και παρόμοιες δραστηριότητες || Για τον τρόπο 1 EU εκτός από τις EE, HU, LV: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, HU, LT: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία  || 
 (CPC 9403) ||   || 
 Γ. Προστασία του αέρα του περιβάλλοντος και του κλίματος || Για τον τρόπο 1 ΕΕ, εκτός των EE, FI, LT, PL, RO: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, FI, LT, PL, RO: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία. || 
 (CPC 9404)[38] ||   || 
 Δ. Απορρύπανση και καθαρισμός εδάφους και υδάτων || Για τον τρόπο 1 ΕΕ, εκτός των EE, FI, LT, PL, RO: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, FI, RO: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία  || 
 α) Επεξεργασία, καθαρισμός μολυσμένων/ρυπασμένων εδαφών και υδάτων ||   || 
 (μέρος της CPC 94060)[39] ||   || 
 Ε. Μείωση θορύβου και δονήσεων || Για τον τρόπο 1 ΕΕ, εκτός των EE, FI, LT, PL, RO: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, FI, LT, PL, RO: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία  || 
 (CPC 9405) ||   || 
 ΣΤ. Προστασία της βιοποικιλότητας και του τοπίου || Για τον τρόπο 1 ΕΕ, εκτός των EE, FI, RO: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, FI, RO: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία  || 
 α) Προστασία φυσικού περιβάλλοντος και τοπίου ||   || 
 (μέρος της CPC 9406) ||   || 
 Ζ. Λοιπές περιβαλλοντικές και βοηθητικές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 ΕΕ, εκτός των EE, FI, RO: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες EE, FI, RO: Καμία.   Για τον τρόπο 2 Καμία  || 
 (CPC 94090) ||   || 
 7. ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ||   || 
  Α. Υπηρεσίες ασφάλισης και συναφείς με την ασφάλιση υπηρεσίες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
   || AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες πρωτασφάλισης, εκτός από ασφάλιση έναντι κινδύνων που σχετίζονται με: || 
   || i) τη θαλάσσια ναυτιλία και την εμπορική αεροπορία, καθώς και τις διαστημικές εκτοξεύσεις και φορτίο (συμπεριλαμβανομένων των δορυφόρων), κατά τρόπο ώστε να καλύπτεται μέρος ή το σύνολο των ακολούθων στοιχείων: τα εμπορεύματα που μεταφέρονται, το όχημα που μεταφέρει τα εμπορεύματα και οι ενδεχόμενες σχετικές ευθύνες και και || 
   || ii) τα υπό διεθνή διαμετακόμιση εμπορεύματα· || 
   || AT: Απαγορεύονται οι δραστηριότητες προώθησης και η διαμεσολάβηση για λογαριασμό θυγατρικής μη εγκατεστημένης στην Ένωση ή υποκαταστήματος μη εγκατεστημένου στην Αυστρία (εκτός από περιπτώσεις αντασφάλισης και επανεκχώρησης). Συμβόλαια υποχρεωτικής ασφάλισης των εναέριων μεταφορών, εκτός από περιπτώσεις ασφάλισης διεθνών εμπορικών πτήσεων, μπορούν να συνάπτονται μόνον από θυγατρική εγκατεστημένη στην Ένωση ή από υποκατάστημα εγκατεστημένο στην Αυστρία. || 
   || DK: Συμβόλαια υποχρεωτικής ασφάλισης των εναέριων μεταφορών μπορούν να συνάπτονται μόνο από επιχειρήσεις εγκατεστημένες στην Ένωση. Κανένα φυσικό πρόσωπο ή εταιρεία (συμπεριλαμβανομένων των ασφαλιστικών εταιρειών) δεν δύναται να συμμετέχει στη Δανία, για επιχειρηματικούς λόγους, στην άσκηση δραστηριοτήτων πρωτασφάλισης για άτομα που έχουν την κατοικία τους στη Δανία, για δανικά πλοία ή για ακίνητα στη Δανία, εκτός από τις ασφαλιστικές εταιρείες που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας δυνάμει της δανικής νομοθεσίας ή από τις αρμόδιες αρχές της Δανίας. || 
   || DE: Συμβόλαια υποχρεωτικής ασφάλισης εναέριων μεταφορών συνάπτονται μόνο από θυγατρική εγκατεστημένη στην Ένωση ή από υποκατάστημα εγκατεστημένο στη Γερμανία. Αν μια ξένη ασφαλιστική εταιρεία έχει εγκαταστήσει υποκατάστημα στη Γερμανία, μπορεί να συνάπτει ασφαλιστικές συμβάσεις στη Γερμανία για διεθνείς μεταφορές μόνο μέσω υποκαταστήματος εγκατεστημένου στη Γερμανία. || 
   || FR: Ασφάλιση κινδύνων που σχετίζονται με τις χερσαίες μεταφορές μπορούν να αναλαμβάνουν μόνο ασφαλιστικές εταιρείες εγκατεστημένες στην Ένωση. || 
   || PL: Χωρίς περιορισμούς, με εξαίρεση την αντασφάλιση, την αντασφαλιστική επανεκχώρηση και την ασφάλιση εμπορευμάτων στο πλαίσιο του διεθνούς εμπορίου. || 
   || PT: Συμβόλαια ασφάλισης αεροπορικών και θαλάσσιων μεταφορών που καλύπτουν εμπορεύματα, αεροσκάφη, κύτη και αστική ευθύνη μπορούν να συνάπτονται μόνον από εταιρείες εγκατεστημένες στην ΕΕ. Μόνο φυσικά πρόσωπα ή εταιρείες εγκατεστημένες στην ΕΕ μπορούν να ενεργούν ως διαμεσολαβητές για τις ασφαλίσεις αυτού του τύπου στην Πορτογαλία. || 
   ||   || 
   || Για τον τρόπο 1 || 
   || AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες διαμεσολάβησης πρωτασφάλισης, εκτός από ασφάλιση έναντι κινδύνων που σχετίζονται με: || 
   || i) τη θαλάσσια ναυτιλία και την εμπορική αεροπορία, καθώς και τις διαστημικές εκτοξεύσεις και φορτίο (συμπεριλαμβανομένων των δορυφόρων), κατά τρόπο ώστε να καλύπτεται μέρος ή το σύνολο των ακολούθων στοιχείων: τα εμπορεύματα που μεταφέρονται, το όχημα που μεταφέρει τα εμπορεύματα και οι ενδεχόμενες σχετικές ευθύνες και || 
   || ii) τα υπό διεθνή διαμετακόμιση εμπορεύματα· || 
   || BG: Χωρίς περιορισμούς για την πρωτασφάλιση, με εξαίρεση υπηρεσίες που παρέχονται από αλλοδαπούς σε αλλοδαπούς σε βουλγαρικό έδαφος. Η ασφάλιση της μεταφοράς εμπορευμάτων, που καλύπτει τα εμπορεύματα, τα οχήματα και την αστική ευθύνη για κινδύνους εντός της Βουλγαρίας, δεν μπορεί να αναληφθεί απευθείας από αλλοδαπή ασφαλιστική εταιρεία. Αλλοδαπή ασφαλιστική εταιρεία μπορεί να συνάπτει ασφαλιστικά συμβόλαια μόνο μέσω υποκαταστήματος. Χωρίς περιορισμούς για ασφάλιση τραπεζικών καταθέσεων και παρόμοια συστήματα αποζημιώσεων, καθώς και για την υποχρεωτική ασφάλιση. || 
   || CY, LV, MT: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες πρωτασφάλισης, εκτός από ασφάλιση έναντι κινδύνων που σχετίζονται με: || 
   || i) τη θαλάσσια ναυτιλία και την εμπορική αεροπορία, καθώς και τις διαστημικές εκτοξεύσεις και φορτίο (συμπεριλαμβανομένων των δορυφόρων), κατά τρόπο ώστε να καλύπτεται μέρος ή το σύνολο των ακολούθων στοιχείων: τα εμπορεύματα που μεταφέρονται, το όχημα που μεταφέρει τα εμπορεύματα και οι ενδεχόμενες σχετικές ευθύνες και || 
   || ii) τα υπό διεθνή διαμετακόμιση εμπορεύματα· || 
   || LT: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες πρωτασφάλισης, εκτός από ασφάλιση έναντι κινδύνων που σχετίζονται με: || 
   || i) τη θαλάσσια ναυτιλία και την εμπορική αεροπορία, καθώς και τις διαστημικές εκτοξεύσεις και φορτίο (συμπεριλαμβανομένων των δορυφόρων), κατά τρόπο ώστε να καλύπτεται μέρος ή το σύνολο των ακολούθων στοιχείων: τα εμπορεύματα που μεταφέρονται, το όχημα που μεταφέρει τα εμπορεύματα και οι ενδεχόμενες σχετικές ευθύνες και || 
   || ii) εμπορεύματα σε καθεστώς διεθνούς διαμετακόμισης, με εξαίρεση την περίπτωση χερσαίων μεταφορών για κινδύνους εντός της Λιθουανίας. || 
   || BG, LV, LT, PL: Χωρίς περιορισμούς για ασφαλιστική διαμεσολάβηση || 
   || ES: Για υπηρεσίες αναλογιστή, απαίτηση κατοικίας και τριετής συναφής πείρα. FI: Μόνο ασφαλιστικές εταιρείες που έχουν την κεντρική έδρα τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή έχουν υποκατάστημα στη Φινλανδία μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες πρωτασφάλισης (περιλαμβανομένης της συνασφάλισης). Για την παροχή υπηρεσιών ασφαλιστικής μεσιτείας απαιτείται μόνιμος τόπος επιχειρηματικών δραστηριοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση. HR: Χωρίς περιορισμούς για την πρωτασφάλιση και τις υπηρεσίες ασφαλιστικής διαμεσολάβησης για πρωτασφάλιση, με εξαίρεση α) την ασφάλιση κλάδου ζωής: για την παροχή ασφάλισης ζωής σε αλλοδαπούς που έχουν μόνιμη κατοικία στην Κροατία· α) την ασφάλιση κλάδου ζημιών: για την παροχή ασφάλισης ζημιών σε αλλοδαπούς που έχουν μόνιμη κατοικία στην Κροατία εξαιρουμένης της ασφάλισης αστικής ευθύνης για τα αυτοκίνητα· γ) πλοία, αεροσκάφη, μεταφορές. || 
   || HU: Η παροχή υπηρεσιών πρωτασφάλισης στην ουγγρική επικράτεια από ασφαλιστικές εταιρείες μη εγκατεστημένες στην Ευρωπαϊκή Ένωση επιτρέπεται μόνον μέσω υποκαταστήματος εγγεγραμμένου στην Ουγγαρία. || 
   || IT: Χωρίς περιορισμούς για το επάγγελμα του αναλογιστή. Συμβόλαια ασφάλισης για τη μεταφορά εμπορευμάτων, την ασφάλιση οχημάτων και την ασφάλιση ευθύνης για κινδύνους στο έδαφος της Ιταλίας μπορούν να συνάπτουν μόνο ασφαλιστικές εταιρείες εγκατεστημένες στην Ένωση. Αυτή η επιφύλαξη δεν ισχύει για διεθνείς μεταφορές που αφορούν εισαγωγές στην Ιταλία. || 
   || SE: Η παροχή υπηρεσιών πρωτασφάλισης επιτρέπεται μόνο μέσω φορέα παροχής ασφαλιστικών υπηρεσιών που έχει λάβει άδεια λειτουργίας στη Σουηδία, υπό την προϋπόθεση ότι ο ξένος φορέας παροχής ασφαλιστικών υπηρεσιών και η σουηδική ασφαλιστική εταιρεία ανήκουν στον ίδιο όμιλο εταιρειών ή έχουν συνάψει συμφωνία συνεργασίας μεταξύ τους. || 
   ||   || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς για διαμεσολάβηση || 
   || BG: Για υπηρεσίες πρωτασφάλισης, βουλγαρικά φυσικά και νομικά πρόσωπα, καθώς και αλλοδαπά πρόσωπα που ασκούν επιχειρηματική δραστηριότητα σε βουλγαρικό έδαφος, μπορούν να συνάπτουν ασφαλιστικά συμβόλαια για τη δραστηριότητά τους στη Βουλγαρία μόνον με παρόχους που έχουν άδεια άσκησης ασφαλιστικών δραστηριοτήτων στη Βουλγαρία. Οι αποζημιώσεις που προκύπτουν από τις ως άνω συμβάσεις καταβάλλονται στη Βουλγαρία. Χωρίς περιορισμούς για ασφάλιση τραπεζικών καταθέσεων και παρόμοια συστήματα αποζημιώσεων, καθώς και για την υποχρεωτική ασφάλιση. HR: Χωρίς περιορισμούς για την πρωτασφάλιση και τις υπηρεσίες ασφαλιστικής διαμεσολάβησης για πρωτασφάλιση, με εξαίρεση α) ασφάλιση κλάδου ζωής: όσον αφορά την ικανότητα των αλλοδαπών που έχουν μόνιμη κατοικία στην Κροατία να συνάπτουν ασφάλιση ζωής· β) ασφάλιση ζημιών: i) για την ικανότητα των αλλοδαπών που έχουν μόνιμη κατοικία στην Κροατία να συνάπτουν ασφάλιση ζημιών εξαιρουμένης της ασφάλισης αστικής ευθύνης για τα αυτοκίνητα· ii) - ασφάλιση προσωπικής αστικής ευθύνης ή ασφάλιση κινδύνου από ακίνητα που δεν είναι διαθέσιμη στη Δημοκρατία της Κροατίας· - εταιρείες που αγοράζουν ασφάλεια         στο εξωτερικό σε συνδυασμό με επενδυτικά έργα στο εξωτερικό, συμπεριλαμβανομένου του εξοπλισμού για τα εν λόγω έργα· - για την εξασφάλιση της επιστροφής            εξωτερικών δανείων (παράπλευρη ασφάλιση)· - ασφάλεια προσώπων και περιουσίας ιδιόκτητων εταιρειών και κοινοπραξιών οι οποίες δραστηριοποιούνται οικονομικά σε χώρα του εξωτερικού, αν αυτό συνάδει με τους κανονισμούς της εν λόγω χώρας ή απαιτείται από την καταχώρισή της· πλοία υπό κατασκευή και γενική επισκευή αν προβλέπεται στο συμβόλαιο που έχει υπογραφεί με τον ξένο πελάτη    (αγοραστή)· γ) πλοία, αεροσκάφη, μεταφορές. || 
   || IT: Συμβόλαια ασφάλισης για τη μεταφορά εμπορευμάτων, την ασφάλιση οχημάτων και την ασφάλιση ευθύνης για κινδύνους στο έδαφος της Ιταλίας μπορούν να συνάπτουν μόνο ασφαλιστικές εταιρείες εγκατεστημένες στην Ένωση. Αυτή η επιφύλαξη δεν ισχύει για διεθνείς μεταφορές που αφορούν εισαγωγές στην Ιταλία. || 
 B. Τραπεζικές και λοιπές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών) || Για τον τρόπο 1 || 
   || AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από την παροχή χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και την επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων, καθώς και συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες εκτός της διαμεσολάβησης. || 
   || BE: Απαιτείται εγκατάσταση στο Βέλγιο για την παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών στον τομέα των επενδύσεων. || 
   || BG: Ενδέχεται να ισχύουν περιορισμοί και όροι όσον αφορά τη χρήση του τηλεπικοινωνιακού δικτύου. || 
   || CY: Χωρίς περιορισμούς εκτός από την αγοραπωλησία κινητών αξιών, την παροχή χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και την επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων, καθώς και συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες εκτός της διαμεσολάβησης. || 
   || EE: Για αποδοχή καταθέσεων, απαιτείται έγκριση της εσθονικής εποπτικής αρχής χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και εγγραφή βάσει της εσθονικής νομοθεσίας ως ανώνυμη εταιρεία, θυγατρική ή υποκατάστημα. || 
   || Απαιτείται η σύσταση ειδικής εταιρείας διαχείρισης για την άσκηση δραστηριοτήτων διαχείρισης εταιρειών επενδύσεων, ενώ ως θεματοφύλακες των περιουσιακών στοιχείων των εταιρειών επενδύσεων μπορούν να ενεργούν μόνον εταιρείες με καταστατική έδρα στην Ένωση. HR: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τη χορήγηση δανείων, τη χρηματοδοτική μίσθωση, τις υπηρεσίες πληρωμών και μεταβίβασης χρημάτων, τις εγγυήσεις και δεσμεύσεις, τη μεσολάβηση στις διατραπεζικές αγορές, την παροχή και μεταφορά χρηματοπιστωτικών πληροφοριών, καθώς και συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες εκτός της διαμεσολάβησης. || 
   || LT: Απαιτείται η σύσταση ειδικής εταιρείας διαχείρισης για την άσκηση δραστηριοτήτων διαχείρισης εταιρειών επενδύσεων, ενώ ως θεματοφύλακες των περιουσιακών στοιχείων των εταιρειών επενδύσεων μπορούν να ενεργούν μόνον εταιρείες με καταστατική έδρα ή υποκατάστημα στη Λιθουανία. || 
   || IE: Η παροχή επενδυτικών υπηρεσιών ή συμβουλών προϋποθέτει είτε (I) έκδοση άδειας στην Ιρλανδία, για την οποία κανονικά απαιτείται το νομικό πρόσωπο να έχει συσταθεί ως κεφαλαιουχική ή ως προσωπική εταιρεία ή ως ατομική επιχείρηση, σε κάθε περίπτωση να έχει κεντρική/καταστατική έδρα στην Ιρλανδία (σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην απαιτείται άδεια, π.χ. όταν πάροχος υπηρεσιών τρίτης χώρας δεν έχει εμπορική παρουσία στην Ιρλανδία και η υπηρεσία δεν παρέχεται σε ιδιώτη), είτε (II) χορήγηση άδειας σε άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με την ενωσιακή οδηγία για τις επενδυτικές υπηρεσίες. || 
   || IT: Χωρίς περιορισμούς για τους «promotori di servizi finanziari» (φορείς παροχής χρηματοοικονομικών υπηρεσιών). || 
   || LV: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από τη συμμετοχή σε έκδοση κάθε είδους τίτλων, την παροχή χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και την επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων, καθώς και συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες εκτός της διαμεσολάβησης. || 
   || LT: Απαιτείται εμπορική παρουσία για τη διαχείριση συνταξιοδοτικών ταμείων. ||
   || MT: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από την αποδοχή καταθέσεων, τη χορήγηση δανείων κάθε είδους, την παροχή χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και την επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων, καθώς και συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες εκτός της διαμεσολάβησης. || 
   || PL: Για την παροχή και διαβίβαση χρηματοπιστωτικών πληροφοριών, και λογισμικού επεξεργασίας χρηματοπιστωτικών δεδομένων και συναφούς λογισμικού: Απαίτηση χρήσης του δημόσιου δικτύου τηλεπικοινωνιών ή του δικτύου άλλου εγκεκριμένου φορέα εκμετάλλευσης. || 
   || RO: Χωρίς περιορισμούς για χρηματοδοτική μίσθωση, για διαπραγμάτευση μέσων χρηματαγοράς, συναλλάγματος, παραγώγων, συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίου, κινητών αξιών και άλλων διαπραγματεύσιμων τίτλων και περιουσιακών στοιχείων, για συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων, για διαχείριση περιουσιακών στοιχείων και για υπηρεσίες διακανονισμού και συμψηφισμού κινητών αξιών. Υπηρεσίες πληρωμών και μεταφοράς χρημάτων επιτρέπονται μόνον μέσω τραπεζών της ημεδαπής. ||
   || SI: || 
   || i) Συμμετοχή σε εκδόσεις κρατικών ομολόγων, διαχείριση συνταξιοδοτικών ταμείων: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || ii) Όλοι οι άλλοι υποτομείς, εκτός από την παροχή και μεταβίβαση χρηματοπιστωτικών πληροφοριών, την αποδοχή πιστώσεων (δανειοληψία κάθε είδους), και την αποδοχή εγγυήσεων και δεσμεύσεων ξένων πιστωτικών ιδρυμάτων από εγχώρια νομικά πρόσωπα και ατομικές επιχειρήσεις, και τις συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες: Χωρίς περιορισμούς. Τα μέλη του σλοβενικού χρηματιστηρίου πρέπει να έχουν συσταθεί ως κεφαλαιουχικές εταιρείες στη Σλοβενία ή να είναι υποκαταστήματα αλλοδαπών εταιρειών επενδύσεων ή τραπεζών.   ||
   || Για τον τρόπο 2 ||
   || BG: Ενδέχεται να ισχύουν περιορισμοί και όροι όσον αφορά τη χρήση του τηλεπικοινωνιακού δικτύου. || 
   || PL: Για την παροχή και διαβίβαση χρηματοπιστωτικών πληροφοριών, και λογισμικού επεξεργασίας χρηματοπιστωτικών δεδομένων και συναφούς λογισμικού: Απαίτηση χρήσης του δημόσιου δικτύου τηλεπικοινωνιών ή του δικτύου άλλου εγκεκριμένου φορέα εκμετάλλευσης. || 
 8. ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ || 
 (μόνο με ιδιωτική χρηματοδότηση) || 
 Α. Νοσοκομειακές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 9311) || AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς HR: Χωρίς περιορισμούς, με εξαίρεση την τηλεϊατρική || 
 Γ. Υγειονομικά ιδρύματα που παρέχουν κατάλυμα, εκτός από νοσοκομειακές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 2 || 
 (CPC 93193) || Καμία. || 
 Δ. Κοινωνικές υπηρεσίες || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 933) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Χωρίς περιορισμούς ||
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || BE: Χωρίς περιορισμούς για τις κοινωνικές υπηρεσίες εκτός από τα αναρρωτήρια, τα άσυλα και τους οίκους ευγηρίας. || 
 9. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ || 
 Α. Ξενοδοχεία, εστιατόρια και υπηρεσίες τροφοδοσίας || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 641, CPC 642 και CPC 643) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες τροφοδοσίας. HR: Χωρίς περιορισμούς || 
 εκτός από υπηρεσίες τροφοδοσίας αεροπορικών εταιρειών[40] || Για τον τρόπο 2 || 
 Καμία. || 
 Β. Ταξιδιωτικά πρακτορεία και επιχειρήσεις οργανωμένων εκδρομών || Για τον τρόπο 1 || 
 BG, HU: Χωρίς περιορισμούς || 
 (περιλαμβανομένων των αρχηγών εκδρομών) || Για τον τρόπο 2 || 
 (CPC 7471) || Καμία. || 
 Γ. Υπηρεσίες ξεναγών || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 7472) || BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία. || 
 10. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΝΑΨΥΧΗΣ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ (εκτός από οπτικοακουστικές υπηρεσίες)  || 
 A. Υπηρεσίες ψυχαγωγίας (περιλαμβανομένων των θεάτρων, των μουσικών συγκροτημάτων, των τσίρκων και των ντισκοτέκ) || Για τον τρόπο 1 || 
 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 9619)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς || 
   || BG: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από τις υπηρεσίες θεατρικού παραγωγού, χορωδίας, μουσικού συγκροτήματος και ψυχαγωγικής ορχήστρας (CPC 96191)· τις υπηρεσίες που παρέχονται από συγγραφείς, συνθέτες, γλύπτες, διασκεδαστές και άλλους μεμονωμένους καλλιτέχνες (CPC 96192)· και τις βοηθητικές θεατρικές υπηρεσίες (CPC 96193) || 
   || EE: Χωρίς περιορισμούς για τις άλλες υπηρεσίες ψυχαγωγίας (CPC 96199), εκτός από τις κινηματογραφικές αίθουσες. || 
   || LT, LV: Χωρίς περιορισμούς, εκτός από την εκμετάλλευση κινηματογραφικών αιθουσών (μέρος της CPC 96199) || 
 Β. Ειδησεογραφικά πρακτορεία και πρακτορεία τύπου || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 962) || Καμία || 
 Γ. Βιβλιοθήκες, αρχεία, μουσεία και άλλες υπηρεσίες πολιτισμού || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 963) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 Δ. Αθλητικές υπηρεσίες || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 9641) || AT: Χωρίς περιορισμούς για υπηρεσίες χιονοδρομικών σχολών και οδηγών ορειβασίας. || 
   || BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 1 || 
   || CY, EE, HR,: Χωρίς περιορισμούς || 
 Ε. Υπηρεσίες πάρκων αναψυχής και παραλιών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 96491) || Καμία || 
 11. ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ || 
 Α. Θαλάσσιες μεταφορές || Για τους τρόπους 1 και 2   || 
 α) Διεθνείς μεταφορές επιβατών || BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Υπηρεσίες μεταφόρτωσης από πλοία feeder κατόπιν έγκρισης. || 
 (CPC 7211 πλην εθνικών ενδομεταφορών[41]) ||   || 
 β) Διεθνείς μεταφορές φορτίων ||   || 
 (CPC 7212 πλην εθνικών ενδομεταφορών30)[42] ||   || 
 Β. Μεταφορές μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 α) Μεταφορά επιβατών || EΕ: Βάσει των μέτρων που απορρέουν από τις υπάρχουσες ή μελλοντικές συμφωνίες σχετικά με την πρόσβαση στις εσωτερικές υδάτινες οδούς (περιλαμβανομένων των συμφωνιών μετά τη σύνδεση Ρήνου-Μάιν-Δούναβη), ορισμένα δικαιώματα διέλευσης ανήκουν αποκλειστικά σε φορείς που εδρεύουν στις ενδιαφερόμενες χώρες και πληρούν τα κριτήρια ιθαγένειας όσον αφορά τους ιδιοκτήτες τους. Κανονισμοί για την εφαρμογή της Σύμβασης του Μανχάιμ για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο και της Σύμβασης του Βελιγραδίου για τη ναυσιπλοΐα στο Δούναβη. || 
 (CPC 7221 πλην εθνικών ενδομεταφορών30) || 
 β) Μεταφορά φορτίων || AT: Απαιτείται καταχωρισμένη εταιρεία ή μόνιμη εγκατάσταση στην Αυστρία. || 
 (CPC 7222 πλην εθνικών ενδομεταφορών30) || BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI: Χωρίς περιορισμούς CZ, SK: Χωρίς περιορισμούς για τον τρόπο 1 μόνο || 
 Γ. Σιδηροδρομικές μεταφορές || Για τον τρόπο 1 || 
 α) Μεταφορά επιβατών || EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 7111) || Για τον τρόπο 2 || 
 β) Μεταφορά φορτίων || Καμία || 
 (CPC 7112) ||   || 
 Δ. Οδικές μεταφορές || Για τον τρόπο 1 || 
 α) Μεταφορά επιβατών || EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 7121 και CPC 7122) || Για τον τρόπο 2 || 
 β) Μεταφορά φορτίων || Καμία || 
 (CPC 7123, εκτός από μεταφορά αλληλογραφίας για ίδιο λογαριασμό[43]). ||   || 
 Ε. Μεταφορά άλλων αγαθών με αγωγούς, εκτός από καύσιμα[44] || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 7139)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 12. ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ[45] || 
 Α. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις θαλάσσιες μεταφορές ||   || 
 α) Υπηρεσίες χειρισμού θαλάσσιων φορτίων || Για τον τρόπο 1 || 
 β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης || EΕ: Χωρίς περιορισμούς για τη διακίνηση θαλάσσιου φορτίου, τις υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης, τις υπηρεσίες εκτελωνισμού και τις υπηρεσίες σταθμού εμπορευματοκιβωτίων και εναπόθεσης. || 
 (μέρος της CPC 742) || 
 γ) Υπηρεσίες εκτελωνισμού || AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Χωρίς περιορισμούς για τη ναύλωση σκαφών με πλήρωμα || 
 δ) Υπηρεσίες σταθμού εμπορευματοκιβωτίων και εναπόθεσης || 
 ε) Υπηρεσίες ναυτιλιακού πρακτορείου || BG: χωρίς περιορισμούς || 
 στ) Υπηρεσίες προώθησης φορτίων διά θαλάσσης || 
 ζ) Ναύλωση σκαφών με πλήρωμα || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης HR: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || 
 (CPC 7213) || 
 η) Υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης ||   || 
 (CPC 7214) || 
 θ) Υποστηρικτικές υπηρεσίες των θαλάσσιων μεταφορών || Για τον τρόπο 2 || 
 (μέρος της CPC 745) || Καμία   || 
 ι) Άλλες υποστηρικτικές και βοηθητικές υπηρεσίες ||   ||
 (μέρος της CPC 749) ||   || 
 Β. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις μεταφορές μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών ||   || 
 α) Υπηρεσίες χειρισμού φορτίου || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (μέρος της CPC 741) || EΕ: Βάσει των μέτρων που απορρέουν από τις υπάρχουσες ή μελλοντικές συμφωνίες σχετικά με την πρόσβαση στις εσωτερικές υδάτινες οδούς (περιλαμβανομένων των συμφωνιών μετά τη σύνδεση Ρήνου-Μάιν-Δούναβη), ορισμένα δικαιώματα διέλευσης ανήκουν αποκλειστικά σε φορείς που εδρεύουν στις ενδιαφερόμενες χώρες και πληρούν τα κριτήρια ιθαγένειας όσον αφορά τους ιδιοκτήτες τους. Διέπονται από τους κανονισμούς για την εφαρμογή της Σύμβασης του Μανχάιμ για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο. || 
 β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης || 
 (μέρος της CPC 742) || 
 γ) Υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || 
 (μέρος της CPC 748) || EΕ: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης, με εξαίρεση τις CZ, LV και SK για τον τρόπο 2 μόνον, όπου: Καμία HR: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || 
 δ) Ναύλωση σκαφών με πλήρωμα || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 7223) || AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Χωρίς περιορισμούς για τη ναύλωση σκαφών με πλήρωμα || 
 ε) Υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης || 
 (CPC 7224) ||   || 
 στ) Υποστηρικτικές υπηρεσίες των μεταφορών μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών ||   || 
 (μέρος της CPC 745) ||   || 
 ζ) Άλλες υποστηρικτικές και βοηθητικές υπηρεσίες ||   || 
 (μέρος της CPC 749) ||   || 
 Γ. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις σιδηροδρομικές μεταφορές ||   || 
 α) Υπηρεσίες χειρισμού φορτίου || Για τον τρόπο 1 || 
 (μέρος της CPC 741) || EΕ: Χωρίς περιορισμούς για τις υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης HR: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || 
 β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης || Για τον τρόπο 2 || 
 (μέρος της CPC 742) || Καμία || 
 γ) Υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών ||   || 
 (μέρος της CPC 748) ||   || 
 δ) Υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης ||   || 
 (CPC 7113) ||   || 
 ε) Υποστηρικτικές υπηρεσίες των σιδηροδρομικών μεταφορών ||   || 
 (CPC 743) ||   || 
 στ) Άλλες υποστηρικτικές και βοηθητικές υπηρεσίες ||   || 
 (μέρος της CPC 749) ||   || 
 Δ. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις οδικές μεταφορές ||   || 
 α) Υπηρεσίες χειρισμού φορτίου || Για τον τρόπο 1 || 
 (μέρος της CPC 741) || AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Χωρίς περιορισμούς για τη ναύλωση επαγγελματικών οχημάτων με χειριστές HR: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών και τις υποστηρικτικές υπηρεσίες των οδικών μεταφορών που υπόκεινται στην έκδοση άδειας   || 
 β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης || 
 (μέρος της CPC 742) || Για τον τρόπο 2 || 
 γ) Υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || Καμία || 
 (μέρος της CPC 748) ||   || 
 δ) Ναύλωση επαγγελματικών οχημάτων με χειριστές ||   || 
 (CPC 7124) ||   || 
 ε) Υποστηρικτικές υπηρεσίες των οδικών μεταφορών ||   || 
 (CPC 744) ||   || 
 στ) Άλλες υποστηρικτικές και βοηθητικές υπηρεσίες ||   || 
 (μέρος της CPC 749) ||   || 
 Δ. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις εναέριες μεταφορές ||   || 
 α) Εξυπηρέτηση εδάφους (περιλαμβανομένης της τροφοδοσίας) || Για τον τρόπο 1 || 
   || EΕ: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις υπηρεσίες τροφοδοσίας. || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Χωρίς περιορισμούς. || 
 β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (μέρος της CPC 742) || Καμία || 
 γ) Υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (μέρος της CPC 748) || Καμία || 
 δ) Ενοικίαση αεροσκαφών με πλήρωμα || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 734) || EΕ: Τα αεροσκάφη που χρησιμοποιούνται από ενωσιακούς αερομεταφορείς πρέπει να είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που χορηγεί την άδεια στον αερομεταφορέα ή σε άλλο κράτος μέλος της Ένωσης. || 
   || Για την καταχώρισή του στο νηολόγιο, το αεροσκάφος ενδέχεται να απαιτείται να ανήκει είτε σε φυσικό πρόσωπο που πληροί συγκεκριμένα κριτήρια ιθαγένειας είτε σε νομικό πρόσωπο που πληροί συγκεκριμένα κριτήρια ως προς την κατοχή του κεφαλαίου και τον έλεγχο. || 
   || Κατ’εξαίρεση, αλλοδαπός αερομεταφορέας μπορεί να εκναυλώσει αεροσκάφος νηολογημένο εκτός της ΕΕ σε αερομεταφορέα της ΕΕ, κάτω από ορισμένες συνθήκες, για τις έκτακτες ανάγκες, τις εποχικές ανάγκες και για την αντιμετώπιση λειτουργικών δυσκολιών που δεν μπορούν να ικανοποιηθούν και να αντιμετωπιστούν εύλογα μέσω της ναύλωσης αεροσκάφους νηολογημένου εντός της ΕΕ και με την προϋπόθεση το κράτος μέλος που χορηγεί την άδεια στον αερομεταφορέα της ΕΕ να δώσει έγκριση περιορισμένης διάρκειας. || 
 ε) Πωλήσεις και εμπορία || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 στ) Ηλεκτρονικό σύστημα κρατήσεων. || EΕ: Όταν δεν παρέχεται στους αερομεταφορείς της ΕΕ ισοδύναμη μεταχείριση[46] με αυτή που παρέχεται στην ΕΕ από παρόχους υπηρεσιών ΗΣΚ εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης ή όταν δεν παρέχεται στους παρόχους υπηρεσιών ΗΣΚ της ΕΕ ισοδύναμη μεταχείριση με αυτή που παρέχεται στην ΕΕ από αερομεταφορείς τρίτων χωρών, μπορούν να ληφθούν μέτρα για την ίση μεταχείριση των αερομεταφορέων τρίτων χωρών από τους παρόχους υπηρεσιών ΗΣΚ στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή, αντίστοιχα, των παρόχων υπηρεσιών ΗΣΚ τρίτων χωρών από τους αερομεταφορείς στην ΕΕ. || 
 ζ) Διαχείριση αερολιμένα || Για τον τρόπο 1 || 
   || EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 Ε. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τη μεταφορά άλλων αγαθών με αγωγούς, εκτός από καύσιμα[47] || Για τον τρόπο 1 || 
 α) Φύλαξη και αποθήκευση αγαθών που μεταφέρονται με αγωγούς, εκτός από καύσιμα || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 742) || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 13. ΑΛΛΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ || 
 Παροχή υπηρεσίας συνδυασμένων μεταφορών || BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: Καμία, με την επιφύλαξη των περιορισμών που αναγράφονται στον κατάλογο των δεσμεύσεων και αφορούν οποιονδήποτε τρόπο μεταφοράς. || 
   || AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Χωρίς περιορισμούς. || 
 14. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ || 
 Α. Υπηρεσίες συναφείς με την εξόρυξη || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
 (CPC 883)[48] || Καμία || 
 Β. Μεταφορά καυσίμων με αγωγούς || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 7131) || EΕ: Χωρίς περιορισμούς. || 
   || Για τον τρόπο 2: || 
   || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 Γ. Φύλαξη και αποθήκευση καυσίμων που μεταφέρονται με αγωγούς || Για τον τρόπο 1 || 
 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Χωρίς περιορισμούς || 
 (μέρος της CPC 742)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 Δ. Χονδρικό εμπόριο στερεών, υγρών και αερίων καυσίμων και συναφών προϊόντων || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς για χονδρικό εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος, ατμού και ζεστού νερού     || 
 (CPC 62271) || Για τον τρόπο 2 || 
 και χονδρικό εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος, ατμού και ζεστού νερού  || Καμία || 
 Ε. Λιανικό εμπόριο καυσίμων κίνησης || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 613) || EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ΣΤ. Λιανικό εμπόριο μαζούτ, αερίου σε φιάλες, άνθρακα και καυσόξυλων || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς για λιανικό εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος, αερίου (όχι σε φιάλες), ατμού και ζεστού νερού || 
 (CPC 63297) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Για το λιανικό εμπόριο μαζούτ, αερίου σε φιάλες, άνθρακα και καυσόξυλων, χωρίς περιορισμούς εκτός από τις ταχυδρομικές παραγγελίες (καμία για ταχυδρομικές παραγγελίες). || 
 και λιανικό εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος, αερίου (όχι σε φιάλες), ατμού και ζεστού νερού  || Για τον τρόπο 2 || 
 Καμία || 
 Ζ. Υπηρεσίες συναφείς προς τη διανομή ενέργειας || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς εκτός από τις συμβουλευτικές υπηρεσίες (καμία για τις συμβουλευτικές υπηρεσίες). || 
 ( CPC 887) || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 15. ΑΛΛΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ || 
 α) Στεγνοκαθαριστήρια || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 9701)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 β) Υπηρεσίες κομμωτηρίου || Για τον τρόπο 1 || 
 (CPC 97021) || EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
   || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία. || 
 γ) Υπηρεσίες ινστιτούτων καλλονής και υπηρεσίες περιποίησης των νυχιών χεριών και ποδιών || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 97022)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 δ) Άλλες υπηρεσίες αισθητικού π.δ.κ.α. || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 (CPC 97029)  || Για τον τρόπο 2 || 
   || Καμία || 
 ε) Λουτρά και μη θεραπευτικά μασάζ, εφόσον παρέχονται για λόγους ευεξίας και χαλάρωσης και όχι για ιατρικούς λόγους ή λόγους αποκατάστασης[49] || Για τον τρόπο 1 || 
 EΕ: Χωρίς περιορισμούς || 
 Για τον τρόπο 2 || 
 (CPC έκδοση  1.0 97230)  || Καμία || 
 ζ) Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιακών συνδέσεων (CPC 7543) || Για τους τρόπους 1 και 2 || 
   || Καμία || 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-Γ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΤΕΛΕΧΗ, ΑΣΚΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΠΤΥΧΙΟΥΧΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΩΛΗΤΕΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
(ΕΝΩΣΗ)
1.           Στις
επιφυλάξεις
που ακολουθούν
παρατίθενται οι
οικονομικές
δραστηριότητες
που
απελευθερώθηκαν
βάσει των
τμημάτων 2 και 3
του κεφαλαίου 6
(Εγκατάσταση,
συναλλαγές
στον τομέα των υπηρεσιών
και
ηλεκτρονικό
εμπόριο) του
Τίτλου V (Εμπόριο
και θέματα
σχετικά με το
εμπόριο) της
παρούσας
συμφωνίας, για
τις οποίες
ισχύουν
περιορισμοί
όσον αφορά τα
στελέχη και
τους
ασκούμενους
πτυχιούχους
σύμφωνα με το
άρθρο 215 και
τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών
σύμφωνα με το
άρθρο 216 της συμφωνίας,
και
προσδιορίζονται
οι
συγκεκριμένοι
περιορισμοί. Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο έχουν
εφαρμογή οι
περιορισμοί·
και
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύοντες
περιορισμοί.
Εάν η
στήλη που
αναφέρεται στο
σημείο β)
περιλαμβάνει
μόνον
επιφυλάξεις
που διατηρούν
τα κράτη μέλη,
τα κράτη μέλη
που δεν
αναφέρονται σε
αυτήν αναλαμβάνουν
δεσμεύσεις
στον σχετικό
τομέα χωρίς επιφυλάξεις
(η απουσία
επιφυλάξεων εκ
μέρους των κρατών
μελών δεν
θίγει τις
οριζόντιες
επιφυλάξεις ούτε
τις
επιφυλάξεις
που ενδέχεται
να ισχύουν ανά
τομέα στο σύνολο
των κρατών
μελών της ΕΕ). 
Η Ένωση
δεν
αναλαμβάνει
καμία δέσμευση
για τα στελέχη,
τους
ασκούμενους
πτυχιούχους
και τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών σε
κλάδους οικονομικής
δραστηριότητας,
οι οποίοι δεν
απελευθερώθηκαν
(παραμένουν
χωρίς
περιορισμούς)
σύμφωνα με τα
τμήματα 2 και 3
του κεφαλαίου 6
(Εγκατάσταση,
συναλλαγές
στον τομέα των
υπηρεσιών και ηλεκτρονικό
εμπόριο) του
τίτλου V
(Εμπόριο και
θέματα σχετικά
με το εμπόριο)
της παρούσας
συμφωνίας.
2.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής των
Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov, 1991.
και
β)      ο όρος «CPC
έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Οι
δεσμεύσεις
σχετικά με τα
στελέχη, τους
ασκούμενους
πτυχιούχους,
τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών δεν
εφαρμόζονται σε
περιπτώσεις
κατά τις
οποίες σκοπός
ή συνέπεια της
προσωρινής
παρουσίας τους
είναι η
παρεμβολή ή ο
με άλλο τρόπο
επηρεασμός της
έκβασης
διαφορών ή
διαπραγματεύσεων
μεταξύ
εργαζομένων
και εργοδοσίας.

4.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνονται
μέτρα που
σχετίζονται με
απαιτούμενα
τυπικά προσόντα
και
διαδικασίες,
τεχνικά
πρότυπα και
διαδικασίες ή
απαιτήσεις
αδειοδότησης
εφόσον δεν
συνιστούν
περιορισμό υπό
την έννοια των
άρθρων 215 και 216 της
παρούσας
συμφωνίας. Τα
εν λόγω μέτρα
(π.χ. ανάγκη έκδοσης
άδειας, ανάγκη
αναγνώρισης
επαγγελματικών
προσόντων σε
ρυθμιζόμενους
τομείς, ανάγκη
επιτυχίας σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις,
περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων),
ακόμη και αν
δεν περιλαμβάνονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για τα
στελέχη, τους
ασκούμενους
πτυχιούχους
και τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
5.           Εξακολουθούν
να ισχύουν
όλες οι άλλες
απαιτήσεις που
επιβάλλουν η
νομοθεσία και
οι κανονισμοί
της ΕΕ και των
κρατών μελών
της όσον αφορά
την είσοδο, την
παραμονή, την
εργασία και
την κοινωνική
ασφάλιση,
συμπεριλαμβανομένων
των κανονισμών
που αφορούν
την περίοδο
παραμονής, τα
κατώτατα ημερομίσθια
καθώς και τις
συλλογικές
μισθολογικές
συμβάσεις.
6.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 3 της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που
χορηγούνται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
7.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει την
ύπαρξη κρατικών
μονοπωλίων και
αποκλειστικών
δικαιωμάτων,
όπως αυτά
περιγράφονται
στον κατάλογο
δεσμεύσεων
όσον αφορά την
εγκατάσταση. 
8.           Στους
τομείς στους
οποίους
εφαρμόζεται
εξέταση των
οικονομικών
αναγκών, τα
βασικά
κριτήρια θα είναι
η εκτίμηση της
κατάστασης της
αντίστοιχης αγοράς
στο κράτος
μέλος ή στην
περιφέρεια
στην οποία πρόκειται
να παρέχεται η
υπηρεσία,
συνεκτιμώντας
μεταξύ άλλων
το πλήθος των
υπαρχόντων
προμηθευτών υπηρεσιών
και τον
αντίκτυπο σε
αυτούς. 
9.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
   ΟΛΟΙ ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ || Ενδοεταιρικές μεταθέσεις BG: Το ποσοστό των μετατιθέμενων εντός εταιρείας δεν μπορεί να υπερβαίνει το 10% του μέσου ετήσιου αριθμού πολιτών της EΕ που απασχολούνται από το αντίστοιχο βουλγαρικό νομικό πρόσωπο. Σε περίπτωση εταιρείας που απασχολεί λιγότερους από 100 εργαζόμενους, το ποσοστό των ατόμων που έχουν αποσπασθεί ενδοεπιχειρησιακώς μπορεί, κατόπιν έγκρισης, να είναι υψηλότερο του 10% του συνόλου των εργαζομένων. HU: Χωρίς περιορισμούς για φυσικά πρόσωπα που υπήρξαν εταίροι σε νομικό πρόσωπο της Δημοκρατίας της Μολδαβίας. 
   ΟΛΟΙ ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ || Ασκούμενοι πτυχιούχοι Για τις AT, CZ, DE, ES, FR, HU, η κατάρτιση πρέπει να συνδέεται με τον πανεπιστημιακό τίτλο που έχει αποκτηθεί. BG, HU: Απαιτείται εξέταση των οικονομικών αναγκών για ασκούμενους πτυχιούχους[50]. 
   ΟΛΟΙ ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ || Διευθύνοντες σύμβουλοι και ελεγκτές AT: Οι διευθύνοντες σύμβουλοι των υποκαταστημάτων νομικών προσώπων πρέπει να είναι κάτοικοι Αυστρίας. Τα φυσικά πρόσωπα που φέρουν την ευθύνη εντός του νομικού προσώπου ή του υποκαταστήματος για την τήρηση της αυστριακής εμπορικής νομοθεσίας πρέπει να έχουν τη μόνιμη κατοικία τους στην Αυστρία. FI: Αλλοδαπός που ασκεί δραστηριότητα ως ιδιώτης επιχειρηματίας πρέπει να διαθέτει άδεια άσκησης επιτηδεύματος και να είναι μόνιμος κάτοικος ΕΟΧ. Σε όλους τους τομείς, ισχύει η απαίτηση κατοικίας για τον διευθύνοντα σύμβουλο  ωστόσο, ορισμένες εταιρείες ενδέχεται να εξαιρούνται. FR: Απαιτείται ειδική έγκριση για τον διευθύνοντα σύμβουλο βιομηχανικής, εμπορικής ή βιοτεχνικής δραστηριότητας, εάν δεν είναι κάτοχος άδειας παραμονής. RO: Η πλειοψηφία των ελεγκτών εμπορικών εταιρειών και των αναπληρωτών τους πρέπει να έχουν τη ρουμανική ιθαγένεια. SE: Ο διευθύνων σύμβουλος νομικών προσώπων ή υποκαταστημάτων πρέπει να είναι κάτοικος Σουηδίας. 
   ΟΛΟΙ ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ || Αναγνώριση EΕ: Οι οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αμοιβαία αναγνώριση διπλωμάτων ισχύουν μόνο για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το δικαίωμα άσκησης κλειστού επαγγέλματος σε κάποιο κράτος μέλος δεν παρέχει δικαίωμα άσκησης του επαγγέλματος σε άλλο κράτος μέλος[51].   
 6. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ||   
 Α. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών ||   
 α) Νομικές υπηρεσίες (CPC 861)[52] (εκτός από υπηρεσίες νομικού συμβούλου και σύνταξης και επικύρωσης νομικών εγγράφων που παρέχονται από επαγγελματίες νομικούς που ασκούν δημόσιο λειτούργημα, όπως συμβολαιογράφοι, δικαστικοί επιμελητές ή άλλοι δημόσιοι και υπουργικοί λειτουργοί) || AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία είναι υποχρεωτική για την άσκηση δικηγορίας σε θέματα εσωτερικού (ενωσιακού και εθνικού) δικαίου, υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας. Στην Ισπανία, ενδέχεται να χορηγηθεί εξαίρεση από τις αρμόδιες αρχές. BE, FI: Η εγγραφή στο δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία απαιτείται για υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης, υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας, καθώς και σε απαιτήσεις κατοικίας. Στο Βέλγιο ισχύουν ποσοστώσεις για παράσταση ενώπιον του «Cour de cassation» (Ανωτάτου Δικαστηρίου) σε μη ποινικές υποθέσεις. BG: Οι δικηγόροι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης μόνον σε υπηκόους της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και με την προϋπόθεση της αμοιβαιότητας και της συνεργασίας με βούλγαρο δικηγόρο. Για υπηρεσίες νομικής διαμεσολάβησης απαιτείται να είναι μόνιμοι κάτοικοι. FR: Η πρόσβαση των νομικών στο επάγγελμα «avocat auprès de la Cour de Cassation» και «avocat auprès du Conseil d’Etat» υπόκειται σε ποσοστώσεις και σε προϋπόθεση ιθαγένειας. HR: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία απαιτείται για υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης, υπόκειται στην προϋπόθεση ιθαγένειας (κροατική ιθαγένεια και ιθαγένεια κράτους μέλους). HU: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας, καθώς και σε απαιτήσεις κατοικίας. Το πεδίο άσκησης νομικών δραστηριοτήτων για τους αλλοδαπούς δικηγόρους περιορίζεται στην παροχή νομικών συμβουλών, η οποία διεξάγεται στη βάση σύμβασης συνεργασίας που συνάπτεται με ούγγρο δικηγόρο ή ουγγρική δικηγορική εταιρεία. LV: Απαίτηση ιθαγένειας για τους συνηγόρους, οι οποίοι είναι και οι μόνοι που έχουν δικαίωμα νομικής εκπροσώπησης σε ποινικές υποθέσεις. DK: Η παροχή νομικών συμβουλών έναντι αμοιβής γίνεται μόνον από δικηγόρους με άδεια άσκησης της δικηγορίας στη Δανία. Η άδεια άσκησης δικηγορίας στη Δανία προϋποθέτει εξέταση στην εθνική νομοθεσία. LU: Προϋπόθεση ιθαγένειας για την παροχή νομικών υπηρεσιών σε θέματα εθνικού και ενωσιακού δικαίου. SE: Η εγγραφή στον δικηγορικό σύλλογο, η οποία απαιτείται μόνον για τη χρήση του σουηδικού τίτλου «advokat», υπόκειται σε απαίτηση κατοικίας. 
 β) 1. Υπηρεσίες λογιστικής και τήρησης βιβλίων (CPC 86212 εκτός από «υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου», CPC 86213, CPC 86219 και CPC 86220) || FR: Η παροχή υπηρεσιών λογιστικής και τήρησης βιβλίων επιτρέπεται με απόφαση του υπουργού Οικονομίας, Οικονομικών και Βιομηχανίας, με τη σύμφωνη γνώμη του υπουργού Εξωτερικών. Η προϋπόθεση κατοικίας δεν μπορεί να υπερβαίνει τα πέντε έτη. IT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 β) 2. Υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου (CPC 86211 και 86212 εκτός από υπηρεσίες λογιστικής) || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών και για τη διενέργεια ελέγχων που προβλέπονται σε συγκεκριμένους αυστριακούς νόμους (π.χ. νόμος περί ανωνύμων εταιρειών, νόμος περί χρηματιστηρίου αξιών, νόμος περί τραπεζών κ.λπ.). DK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας ES: Προϋπόθεση ιθαγένειας για ορκωτούς λογιστές και για διαχειριστές, μέλη του ΔΣ και εταίρους εταιριών οι οποίες δεν καλύπτονται από την όγδοη κοινοτική οδηγία σχετικά με το δίκαιο των εταιριών. FI: Απαίτηση μόνιμης κατοικίας για τουλάχιστον έναν από τους ελεγκτές φινλανδικής ανώνυμης εταιρείας. EL: Προϋποθέσεις ιθαγένειας για ορκωτούς ελεγκτές. HR: Μόνο ορκωτοί ελεγκτές που κατέχουν άδεια η οποία αναγνωρίζεται επίσημα από το κροατικό επιμελητήριο ελεγκτών μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες ελέγχου. IT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας για τους μεμονωμένους ελεγκτές. SE: Mόνο οι ελεγκτές που έχουν εγκριθεί στη Σουηδία μπορούν να ασκούν υπηρεσίες νομικού λογιστικού ελέγχου σε ορισμένα νομικά πρόσωπα, μεταξύ άλλων, σε όλες τις εταιρείες περιορισμένης ευθύνης. Για την έγκριση απαιτείται ο ενδιαφερόμενος να είναι μόνιμος κάτοικος. 
 γ) Υπηρεσίες παροχής φορολογικών συμβουλών (CPC 863) [53] || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών. BG, SI: Προϋπόθεση ιθαγένειας για το εξειδικευμένο προσωπικό. HU: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 δ) Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες και ε) Υπηρεσίες πολεοδομίας και αρχιτεκτονικής τοπίου (CPC 8671 και CPC 8674) || EE: Τουλάχιστον ένας από τους υπεύθυνους (διαχειριστής του έργου ή σύμβουλος) πρέπει να είναι κάτοικος Εσθονίας. BG: Το αλλοδαπό εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον διετή πείρα στον κλάδο των τεχνικών και οικοδομικών έργων. Προϋπόθεση ιθαγένειας για υπηρεσίες πολεοδομικού σχεδιασμού και αρχιτεκτονικής τοπίου. EL, HU, IT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας SK: Η ιδιότητα του μέλους στο αντίστοιχο επιμελητήριο είναι υποχρεωτική· Η ιδιότητα του μέλους στα αντίστοιχα αλλοδαπά ιδρύματα μπορεί να αναγνωριστεί. Ισχύει απαίτηση κατοικίας· μπορούν όμως να γίνουν εξαιρέσεις. 
 στ) Υπηρεσίες μηχανικού και ζ) Ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού (CPC 8672 και CPC 8673) || EE: Τουλάχιστον ένας από τους υπεύθυνους (διαχειριστής του έργου ή σύμβουλος) πρέπει να είναι κάτοικος Εσθονίας. BG: Το αλλοδαπό εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον διετή πείρα στον κλάδο των τεχνικών και οικοδομικών έργων. HR, IT, SK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας EL, HU: Απαίτηση μόνιμης κατοικίας (Για την CPC 8673 η προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας εφαρμόζεται μόνο σε πτυχιούχους ασκούμενους). 
 η) Άσκηση ιατρικού (περιλαμβανομένων των ψυχολόγων) και οδοντιατρικού επαγγέλματος (CPC 9312 και μέρος της CPC 85201) || CZ, IT, SK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας            CZ, RO, SK: Για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. BE, LU: Όσον αφορά τους ασκούμενους πτυχιούχους, για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. BG, MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας. DK: Μπορεί να χορηγηθεί περιορισμένη άδεια για την εκτέλεση συγκεκριμένου καθήκοντος για μέγιστο διάστημα 18 μηνών με προϋπόθεση την κατοικία. FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Παρά ταύτα, υπάρχει δυνατότητα πρόσβασης στο πλαίσιο ποσοστώσεων που ορίζονται σε ετήσια βάση. HR: Όλα τα πρόσωπα που παρέχουν υπηρεσίες απευθείας στους ασθενείς/ που περιθάλπουν ασθενείς χρειάζονται άδεια από επαγγελματικό επιμελητήριο. LV: Για την άσκηση του ιατρικού επαγγέλματος από αλλοδαπούς, απαιτείται άδεια των τοπικών υγειονομικών αρχών, με βάση τις οικονομικές ανάγκες σε ιατρούς και οδοντιάτρους σε μια δεδομένη περιοχή. PL: Για την άσκηση ιατρικής από αλλοδαπούς απαιτείται άδεια. Οι αλλοδαποί γιατροί έχουν περιορισμένα δικαιώματα εκπροσώπησης στα επαγγελματικά επιμελητήρια. PT: Προϋπόθεση κατοικίας για τους ψυχολόγους 
 θ) Κτηνιατρικές υπηρεσίες (CPC 932) || BG, DE, EL, FR, HR, HU: Προϋπόθεση ιθαγένειας. CZ και SK: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση κατοικίας IT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας PL: Απαίτηση ιθαγένειας. Οι αλλοδαποί μπορούν να υποβάλουν αίτηση ασκήσεως επαγγέλματος. 
 ι) 1. Υπηρεσίες μαιών (μέρος της CPC 93191) || AT: Για άσκηση του επαγγέλματος, ο ενδιαφερόμενος πρέπει να έχει ασκήσει το εν λόγω επάγγελμα για τουλάχιστον μία τριετία πριν από την έναρξη άσκησής του στην Αυστρία. BE, LU: Όσον αφορά τους ασκούμενους πτυχιούχους, για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. CY, EE, RO, SK: Για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Παρά ταύτα, υπάρχει δυνατότητα πρόσβασης στο πλαίσιο ποσοστώσεων που ορίζονται σε ετήσια βάση. HR: Όλα τα πρόσωπα που παρέχουν υπηρεσίες απευθείας στους ασθενείς/ που περιθάλπουν ασθενείς χρειάζονται άδεια από επαγγελματικό επιμελητήριο. HU: Χωρίς περιορισμούς. IT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών, βάσει του συνολικού αριθμού μαιών στην περιοχή που έχουν άδεια άσκησης του επαγγέλματος από τις τοπικές υγειονομικές αρχές. PL: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Οι αλλοδαποί μπορούν να υποβάλουν αίτηση ασκήσεως επαγγέλματος. 
 ι) 2. Υπηρεσίες νοσηλευτών, φυσιοθεραπευτών και λοιπού παραϊατρικού προσωπικού (μέρος της CPC 93191) || AT: Οι αλλοδαποί πάροχοι υπηρεσιών επιτρέπεται να ασκήσουν μόνον τις ακόλουθες δραστηριότητες: νοσηλευτές, φυσιοθεραπευτές, εργασιοθεραπευτές, λογοθεραπευτές, διαιτολόγοι και διατροφολόγοι. Για άσκηση του επαγγέλματος, ο ενδιαφερόμενος πρέπει να έχει ασκήσει το εν λόγω επάγγελμα για τουλάχιστον μία τριετία πριν από την έναρξη άσκησής του στην Αυστρία. BE, FR, LU: Όσον αφορά τους ασκούμενους πτυχιούχους, για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. CY, CZ, EE, RO, SK: Για αλλοδαπά φυσικά πρόσωπα απαιτείται άδεια από τις αρμόδιες αρχές. HR: Όλα τα πρόσωπα που παρέχουν υπηρεσίες απευθείας στους ασθενείς/ που περιθάλπουν ασθενείς χρειάζονται άδεια από επαγγελματικό επιμελητήριο. HU: Προϋπόθεση ιθαγένειας. DK: Μπορεί να χορηγηθεί περιορισμένη άδεια για την εκτέλεση συγκεκριμένου καθήκοντος για μέγιστο διάστημα 18 μηνών με προϋπόθεση την κατοικία. CY, CZ, EL, IT: Κατόπιν εξέτασης των οικονομικών αναγκών, οι αποφάσεις εξαρτώνται από τις κενές θέσεις εργασίας και τις ελλείψεις ειδικοτήτων σε περιφερειακό επίπεδο. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών, βάσει του συνολικού αριθμού μαιών στην περιοχή που έχουν άδεια άσκησης του επαγγέλματος από τις τοπικές υγειονομικές αρχές. 
 ια) Λιανικό εμπόριο φαρμακευτικών ειδών και λιανικό εμπόριο ιατρικών και ορθοπεδικών ειδών (CPC 63211) και λοιπές υπηρεσίες που παρέχονται από φαρμακοποιούς[54] || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Εντούτοις, εντός καθορισμένων ποσοστώσεων, η πρόσβαση για τους πολίτες της Δημοκρατίας της Μολδαβίας είναι δυνατή, με τον όρο ότι ο φορέας παροχής υπηρεσιών έχει γαλλικό πτυχίο φαρμακευτικής. DE, EL, SK: Προϋπόθεση ιθαγένειας. HU: Προϋπόθεση ιθαγένειας, εκτός από το λιανικό εμπόριο φαρμακευτικών ειδών και το λιανικό εμπόριο ιατρικών και ορθοπεδικών ειδών (CPC 63211). IT, PT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Δ. Υπηρεσίες που αφορούν ακίνητα[55] ||   
 α) Υπηρεσίες που αφορούν ιδιόκτητα ή μισθωμένα ακίνητα (CPC 821) || FR, HU, IT, PT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας LV, MT, SI: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 β) Υπηρεσίες που εκτελούνται έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης (CPC 822) || DK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας, εκτός αν προβλέπει παρέκκλιση ο Δανικός Οργανισμός Εμπορίου και Εταιριών. FR, HU, IT, PT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας LV, MT, SI: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 Ε. Ενοικίαση/χρηματοδοτική μίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού χωρίς χειριστή ||   
 ε) Σχετικά με είδη προσωπικής ή οικιακής χρήσης (CPC 832) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και νέους πτυχιούχους. 
 στ) Ενοικίαση τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού (CPC 7541) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και νέους πτυχιούχους. 
 ΣΤ. Άλλες υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις ||   
 ε) Υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και αναλύσεων (CPC 8676) || IT, PT: Απαίτηση κατοικίας για βιολόγους και χημικούς αναλυτές.   
 στ) Παροχή συμβουλών σε θέματα γεωργίας, θήρας και δασοκομίας (μέρος της CPC 881) || IT: Απαίτηση κατοικίας για γεωπόνους και «periti agrari». 
 ι) 2. Παροχή υπηρεσιών ασφάλειας (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 και CPC 87305) || BE: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση μόνιμης κατοικίας για τα διοικητικά στελέχη. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση κατοικίας. DK: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση μόνιμης κατοικίας για τα στελέχη και για τις υπηρεσίες φρούρησης αεροδρομίων. ES, PT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για το εξειδικευμένο προσωπικό. FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους διευθύνοντες συμβούλους και τους διευθυντές. IT: Προϋπόθεση ιταλικής ιθαγένειας ή ιθαγένειας της ΕΕ και απαίτηση μόνιμης κατοικίας για την απόκτηση της απαραίτητης άδειας παροχής υπηρεσιών φρούρησης αεροδρομίου και μεταφοράς τιμαλφών. 
 ια) Συναφείς υπηρεσίες επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών (CPC 8675) || BG: Προϋπόθεση ιθαγένειας για το εξειδικευμένο προσωπικό. DE: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τοπογράφους που έχουν διοριστεί ως πραγματογνώμονες. FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας για «τοπογραφική αποτύπωση» με σκοπό τη σύσταση εμπράγματων δικαιωμάτων ή την εφαρμογή της χωροταξικής νομοθεσίας. IT, PT: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 ιβ) 1. Συντήρηση και επισκευή σκαφών (μέρος της CPC 8868) || MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 ιβ) 2. Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού σιδηροδρομικών μεταφορών (μέρος της CPC 8868) || LV: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
  ιβ) 3. Συντήρηση και επισκευή αυτοκινήτων, μοτοσυκλετών, μηχανοκίνητων έλκηθρων και εξοπλισμού οδικών μεταφορών (CPC 6112, CPC 6122, μέρος της CPC 8867 και μέρος της CPC 8868) || EΕ: Για τη συντήρηση και επισκευή αυτοκινήτων, μοτοσυκλετών και μηχανοκίνητων έλκηθρων, προϋπόθεση ιθαγένειας για το εξειδικευμένο προσωπικό και τους ασκούμενους πτυχιούχους. 
 ιβ) 5. Συντήρηση και επισκευή μεταλλικών προϊόντων, μηχανών (εκτός από μηχανές γραφείου), εξοπλισμού (εκτός από εξοπλισμό γραφείου και μεταφορικό εξοπλισμό) και ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης[56] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 και CPC 8866) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους, εκτός από:   BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK για τις CPC 633, 8861, 8866· BG για την επισκευή ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης (εκτός από κοσμήματα): CPC 63301, 63302, μέρος της 63303, 63304, 63309· AT για τις CPC 633, 8861-8866·         EE, FI, LV, LT για τις CPC 633, 8861-8866· CZ, SK για τις CPC 633, 8861-8865· και SI για τις CPC 633, 8861, 8866. 
 ιγ) Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων (CPC 874) || CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Προϋπόθεση ιθαγένειας για το εξειδικευμένο προσωπικό. 
 ιδ) Φωτογραφικές υπηρεσίες (CPC 875) || HR, LV: Προϋπόθεση ιθαγένειας για ειδικές υπηρεσίες φωτογράφησης. PL: Προϋπόθεση ιθαγένειας για παροχή υπηρεσιών αεροφωτογράφησης. 
 ιστ) Τυπογραφικές και εκδοτικές υπηρεσίες (CPC 88442) || HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας για τους ψυχολόγους SE: Απαίτηση κατοικίας για τους εκδότες και τους ιδιοκτήτες εκδοτικών οίκων και τυπογραφείων. IT: Ιδιοκτήτες εκδοτικών και εκτυπωτικών εταιρειών και εκδότες πρέπει να είναι πολίτες κράτους μέλους. 
 ιζ) Οργάνωση συνεδρίων (μέρος της CPC 87909) || SI: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 ιη) 1. Μετάφραση και διερμηνεία (CPC 87905) || FI: Απαίτηση κατοικίας για τους επίσημους μεταφραστές DK: Απαίτηση κατοικίας για τους επίσημους μεταφραστές και διερμηνείς, εκτός εάν χορηγηθεί εξαίρεση από την Υπηρεσία Εμπορίου και Εταιρειών της Δανίας. 
 ιη) 3. Είσπραξη οφειλών (CPC 87902) || BE, EL: Προϋπόθεση ιθαγένειας. IT: Χωρίς περιορισμούς. 
 ιη) 4. Υπηρεσίες εκτίμησης φερεγγυότητας (CPC 87901) || BE, EL: Προϋπόθεση ιθαγένειας. IT: Χωρίς περιορισμούς. 
 ιη) 5. Υπηρεσίες αναπαραγωγής εγγράφων (CPC 87904)[57] || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
 8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΑ ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 και CPC 518) || BG: Το αλλοδαπό εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον διετή πείρα στον κλάδο των τεχνικών και οικοδομικών έργων.   
 9.ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ (εκτός από διανομή όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού υλικού) ||   
 Γ. Λιανικό εμπόριο[58]   ||   
 γ) Λιανικό εμπόριο τροφίμων (CPC 631) || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους εμπόρους λιανικής πώλησης καπνού («buraliste»). 
 10. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ (μόνο με ιδιωτική χρηματοδότηση) ||   
 Α. Πρωτοβάθμια εκπαίδευση (CPC 921)   || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Ωστόσο, οι υπήκοοι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και τη διδασκαλία. IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους παρόχους εκπαιδευτικών υπηρεσιών που έχουν άδεια χορήγησης διπλωμάτων αναγνωρισμένων από το κράτος. EL: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους εκπαιδευτικούς. 
 Β. Δευτεροβάθμια εκπαίδευση (CPC 922) || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Ωστόσο, οι υπήκοοι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και τη διδασκαλία. IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους παρόχους εκπαιδευτικών υπηρεσιών που έχουν άδεια χορήγησης διπλωμάτων αναγνωρισμένων από το κράτος. EL: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους εκπαιδευτικούς. LV: Προϋπόθεση ιθαγένειας για την παροχή εκπαιδευτικών υπηρεσιών συναφών με τη δευτεροβάθμια τεχνική και επαγγελματική εκπαίδευση μαθητών με αναπηρία (CPC 9224). 
 Γ. Τριτοβάθμια εκπαίδευση (CPC 923) || FR: Προϋπόθεση ιθαγένειας. Ωστόσο, οι υπήκοοι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μπορούν να λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές για την ίδρυση και τη διεύθυνση εκπαιδευτικού ιδρύματος καθώς και τη διδασκαλία. CZ, SK: Προϋπόθεση ιθαγένειας για υπηρεσίες τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, εκτός από υπηρεσίες μεταδευτεροβάθμιας τεχνικής και επαγγελματικής εκπαίδευσης (CPC 92310). IT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους παρόχους εκπαιδευτικών υπηρεσιών που έχουν άδεια χορήγησης διπλωμάτων αναγνωρισμένων από το κράτος. DK: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους καθηγητές. 
 12. ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ||   
 Α. Υπηρεσίες ασφάλισης και συναφείς με την ασφάλιση υπηρεσίες || AT: Τη διαχείριση υποκαταστήματος πρέπει να αναλαμβάνουν δύο φυσικά πρόσωπα που κατοικούν στην Αυστρία. EE: Για πρωτασφάλιση, το διοικητικό όργανο ανώνυμης ασφαλιστικής εταιρείας με συμμετοχή κεφαλαίων φυσικού ή νομικού προσώπου της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μπορεί να περιλαμβάνει ως μέλη υπηκόους της Δημοκρατίας της Μολδαβίας ο αριθμός των οποίων θα είναι αναλογικός της συμμετοχής φυσικού ή νομικού προσώπου της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και δεν θα ξεπερνά σε καμία περίπτωση το ήμισυ των μελών του διοικητικού οργάνου. Ο επικεφαλής της διοίκησης θυγατρικής ή ανεξάρτητης εταιρείας πρέπει να είναι μόνιμος κάτοικος Εσθονίας. RO: Προϋπόθεση κατοικίας για το επάγγελμα του αναλογιστή (ή εναλλακτικά διετής πείρα) FI: Οι διευθύνοντες σύμβουλοι και τουλάχιστον ένας ελεγκτής ασφαλιστικής εταιρείας πρέπει να είναι μόνιμοι κάτοικοι ΕΕ, εκτός εάν χορηγηθεί εξαίρεση από τις αρμόδιες αρχές. Ο γενικός πράκτορας ασφαλιστικής εταιρείας της Δημοκρατίας της Μολδαβίας πρέπει να είναι μόνιμος κάτοικος Φινλανδίας, εκτός εάν τα κεντρικά γραφεία της εταιρείας βρίσκονται στην ΕΕ. HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας IT: Απαίτηση κατοικίας για το επάγγελμα του αναλογιστή. 
 B. Τραπεζικές και λοιπές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών) || BG: Οι εκτελεστικοί διευθυντές και ο εκπρόσωπος της διοίκησης πρέπει να είναι κάτοικοι Βουλγαρίας. FI: Ο διευθύνων σύμβουλος και τουλάχιστον ένας ελεγκτής των πιστωτικών ιδρυμάτων πρέπει να είναι μόνιμοι κάτοικοι ΕΕ, εκτός εάν χορηγηθεί εξαίρεση από την εποπτική αρχή του χρηματοπιστωτικού τομέα. HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας Το διοικητικό συμβούλιο πρέπει να διευθύνει τις δραστηριότητες του πιστωτικού ιδρύματος από το έδαφος της Δημοκρατίας της Κροατίας. Τουλάχιστον ένα μέλος του διοικητικού συμβουλίου πρέπει ομιλεί με επάρκεια την κροατική γλώσσα. IT: Οι «promotori di servizi finanziari» (φορείς παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών) πρέπει να κατοικούν στο έδαφος κράτους μέλους της ΕΕ LT: Τουλάχιστον ένας επικεφαλής της διοίκησης μιας τράπεζας πρέπει να είναι μόνιμος κάτοικος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας. PL: Απαίτηση ιθαγένειας για τουλάχιστον ένα από τα στελέχη της τράπεζας. 
 13. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΥΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ (μόνο με ιδιωτική χρηματοδότηση) ||         
 Α. Νοσοκομειακές υπηρεσίες (CPC 9311) Β. Υπηρεσίες ασθενοφόρου (CPC 93192) Γ. Υγειονομικά ιδρύματα που παρέχουν κατάλυμα, εκτός από νοσοκομειακές υπηρεσίες (CPC 93193) Ε. Κοινωνικές υπηρεσίες (CPC 933) || FR: Απαιτείται έγκριση για την πρόσβαση στα διευθυντικά καθήκοντα. Για την έγκριση συνεκτιμάται η διαθεσιμότητα ημεδαπών διοικητικών στελεχών. HR: Όλα τα πρόσωπα που παρέχουν υπηρεσίες απευθείας στους ασθενείς/ που περιθάλπουν ασθενείς χρειάζονται άδεια από επαγγελματικό επιμελητήριο. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για γιατρούς, οδοντιάτρους, μαίες, νοσηλευτές, φυσιοθεραπευτές και παραϊατρικό προσωπικό. PL: Για την άσκηση ιατρικής από αλλοδαπούς απαιτείται άδεια. Οι αλλοδαποί γιατροί έχουν περιορισμένα δικαιώματα εκπροσώπησης στα επαγγελματικά επιμελητήρια.   
 14. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ||   
 Α. Ξενοδοχεία, εστιατόρια και υπηρεσίες τροφοδοσίας (CPC 641, CPC 642 και CPC 643) εκτός από υπηρεσίες τροφοδοσίας αεροπορικών εταιρειών[59] || BG: Ο αριθμός των αλλοδαπών στελεχών δεν πρέπει να υπερβαίνει τον αριθμό των στελεχών βουλγαρικής υπηκοότητας, εφόσον το μερίδιο του δημοσίου (κρατικών και/ή δημοτικών αρχών) στο μετοχικό κεφάλαιο βουλγαρικής εταιρείας ξεπερνά το 50%. HR: Απαίτηση ιθαγένειας για υπηρεσίες ξενοδοχείων και τροφοδοσίας σε κατοικίες και μικρές αγροτικές μονάδες. 
 Β. Ταξιδιωτικά γραφεία και υπηρεσίες οργάνωσης περιηγήσεων (συμπεριλαμβανομένων των αρχηγών εκδρομών) (CPC 7471) || BG: Ο αριθμός των αλλοδαπών στελεχών δεν πρέπει να υπερβαίνει τον αριθμό των στελεχών βουλγαρικής υπηκοότητας, εφόσον το μερίδιο του δημοσίου (κρατικών και/ή δημοτικών αρχών) στο μετοχικό κεφάλαιο βουλγαρικής εταιρείας ξεπερνά το 50%. HR: Έγκριση του Υπουργείου Τουρισμού για τη θέση υπεύθυνου γραφείου. 
 Γ. Υπηρεσίες ξεναγών (CPC 7472) || BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Προϋπόθεση ιθαγένειας. IT: Οι ξεναγοί από χώρες εκτός της ΕΕ πρέπει να διαθέτουν ειδική άδεια. 
 15. ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΝΑΨΥΧΗΣ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ (εκτός από οπτικοακουστικές υπηρεσίες) ||   
 Α. Υπηρεσίες ψυχαγωγίας (περιλαμβανομένων των θεάτρων, των μουσικών συγκροτημάτων, των τσίρκων και των ντισκοτέκ) (CPC 9619) || FR: Απαιτείται έγκριση για την πρόσβαση στα διευθυντικά καθήκοντα. Η έγκριση υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας όταν ζητείται για διάστημα άνω των δύο ετών. 
 16. ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ||   
 Α. Θαλάσσιες μεταφορές ||   
 α) Διεθνείς μεταφορές επιβατών (CPC 7211 πλην εθνικών ενδομεταφορών) β) Διεθνείς μεταφορές φορτίων (CPC 7212 πλην εθνικών ενδομεταφορών) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τα πληρώματα των πλοίων. AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για την πλειονότητα των διευθυνόντων συμβούλων.     
 Δ. Οδικές μεταφορές ||   
 α) Μεταφορά επιβατών (CPC 7121 και CPC 7122) || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για πρόσωπα και μετόχους εξουσιοδοτημένους να εκπροσωπούν νομικό πρόσωπο ή προσωπική εταιρεία. DK, HR: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση κατοικίας για τα διευθυντικά στελέχη. BG, MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 β) Μεταφορά φορτίων (CPC 7123, εκτός από μεταφορά αλληλογραφίας μέσω ταχυδρομείου και ταχυμεταφοράς για ίδιο λογαριασμό[60]). || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για πρόσωπα και μετόχους εξουσιοδοτημένους να εκπροσωπούν νομικό πρόσωπο ή προσωπική εταιρεία. BG, MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας. HR: Προϋπόθεση ιθαγένειας και απαίτηση κατοικίας για τα διευθυντικά στελέχη. 
 Ε. Μεταφορά άλλων αγαθών με αγωγούς, εκτός από καύσιμα[61] (CPC 7139) || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους διευθύνοντες συμβούλους. 
 17. ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ[62] ||   
 Α. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις θαλάσσιες μεταφορές α) Υπηρεσίες χειρισμού θαλάσσιων φορτίων β) Υπηρεσίες φύλαξης και αποθήκευσης (μέρος της CPC 742) γ) Υπηρεσίες εκτελωνισμού δ) Υπηρεσίες σταθμού εμπορευματοκιβωτίων και εναπόθεσης ε) Υπηρεσίες ναυτιλιακού πρακτορείου στ) Υπηρεσίες προώθησης φορτίων διά θαλάσσης ζ) Ναύλωση σκαφών με πλήρωμα (CPC 7213) η) Υπηρεσίες ώθησης και ρυμούλκησης (CPC 7214) θ) Υποστηρικτικές υπηρεσίες των θαλάσσιων μεταφορών (μέρος της CPC 745) ι) Άλλες υποστηρικτικές και βοηθητικές υπηρεσίες (περιλαμβανομένης της τροφοδοσίας) (μέρος της CPC 749) || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους περισσότερους διευθύνοντες σύμβουλους. BG, MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας. DK: Απαίτηση κατοικίας για υπηρεσίες εκτελωνισμού. EL: Προϋπόθεση ιθαγένειας για υπηρεσίες εκτελωνισμού.   
 Δ. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τις οδικές μεταφορές δ) Ναύλωση επαγγελματικών οχημάτων με χειριστές (CPC 7124)   || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για πρόσωπα και μετόχους εξουσιοδοτημένους να εκπροσωπούν νομικό πρόσωπο ή προσωπική εταιρεία. BG, MT: Προϋπόθεση ιθαγένειας.   
 ΣΤ. Υπηρεσίες βοηθητικές προς τη μεταφορά άλλων αγαθών με αγωγούς, εκτός από καύσιμα[63] α) Φύλαξη και αποθήκευση αγαθών που μεταφέρονται με αγωγούς, εκτός από καύσιμα (μέρος της CPC 742) || AT: Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους διευθύνοντες συμβούλους. 
 19. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ||   
 Α. Υπηρεσίες συναφείς με την εξόρυξη (CPC 883)[64] || SK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 20. ΑΛΛΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ||   
 α) Στεγνοκαθαριστήρια (CPC 9701) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
 β) Υπηρεσίες κομμωτηρίου (CPC 97021) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
 γ) Υπηρεσίες ινστιτούτων καλλονής και υπηρεσίες περιποίησης των νυχιών χεριών και ποδιών (CPC 97022) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
 δ) Άλλες υπηρεσίες αισθητικού π.δ.κ.α. (CPC 97029) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
 ε) Λουτρά και μη θεραπευτικά μασάζ, εφόσον παρέχονται για λόγους ευεξίας και χαλάρωσης και όχι για ιατρικούς λόγους ή λόγους αποκατάστασης[65] (CPC έκδοση 1.0 97230) || EΕ: Προϋπόθεση ιθαγένειας για εξειδικευμένο προσωπικό και ασκούμενους πτυχιούχους. 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-Δ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΥΜΒΑΣΙΟΥΧΟΥΣ
ΠΑΡΟΧΟΥΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ
ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΣ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ
(ΕΝΩΣΗ)
1.           Τα
μέρη
επιτρέπουν την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφός τους
από παρόχους
συμβατικών
υπηρεσιών και
ελεύθερους
επαγγελματίες
του άλλου
συμβαλλομένου
μέρους, μέσω
της παρουσίας
φυσικών προσώπων,
σύμφωνα με τα
άρθρα 217 και 218 της
παρούσας συμφωνίας,
για τις
οικονομικές
δραστηριότητες
που απαριθμούνται
κατωτέρω, και
με την
επιφύλαξη των
σχετικών
περιορισμών.
2.           Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο τομέας
ή ο υποτομέας
στον οποίο
έχουν εφαρμογή
οι
περιορισμοί·
και
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύοντες
περιορισμοί.
Εάν η
στήλη που
αναφέρεται στο
σημείο β)
περιλαμβάνει
μόνον
επιφυλάξεις
που διατηρούν
τα κράτη μέλη,
τα κράτη μέλη
που δεν αναφέρονται
σε αυτήν
αναλαμβάνουν
δεσμεύσεις
στον σχετικό
τομέα χωρίς
επιφυλάξεις (η
απουσία
επιφυλάξεων εκ
μέρους των
κρατών μελών
δεν θίγει τις
οριζόντιες
επιφυλάξεις
ούτε τις
επιφυλάξεις
που ενδέχεται
να ισχύουν ανά
τομέα στο
σύνολο των
κρατών μελών
της ΕΕ).
Η Ένωση
δεν
αναλαμβάνει
καμία δέσμευση
για τους συμβασιούχους
παρόχους
υπηρεσιών και
για τους ανεξάρτητους
επαγγελματίες
για κανέναν
τομέα οικονομικών
δραστηριοτήτων
εκτός από
εκείνους που αναφέρονται
ρητώς στη
συνέχεια.
3.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και
υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov, 1991.
και
β)      ο όρος
«CPC έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
4.           Οι
δεσμεύσεις για
τους
συμβασιούχους
παρόχους υπηρεσιών
και τους
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις
κατά τις
οποίες σκοπός
ή συνέπεια της
προσωρινής
παρουσίας τους
είναι η
παρεμβολή ή ο
με άλλο τρόπο
επηρεασμός της
έκβασης
διαφορών ή διαπραγματεύσεων
μεταξύ
εργαζομένων
και εργοδοσίας.

5.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνονται
μέτρα που
σχετίζονται με
απαιτούμενα
τυπικά
προσόντα και
διαδικασίες,
τεχνικά
πρότυπα και
διαδικασίες ή
απαιτήσεις
αδειοδότησης
εφόσον δεν
συνιστούν
περιορισμό υπό
την έννοια των
άρθρων 217 και 218
της παρούσας
συμφωνίας. Τα
εν λόγω μέτρα
(π.χ. ανάγκη έκδοσης
άδειας, ανάγκη
αναγνώρισης
επαγγελματικών
προσόντων σε
ρυθμιζόμενους
τομείς, ανάγκη
επιτυχίας σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις,
περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων),
ακόμη και αν
δεν περιλαμβάνονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για
τους
συμβασιούχους
παρόχους
υπηρεσιών και
τους ανεξάρτητους
επαγγελματίες
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
6.           Εξακολουθούν
να ισχύουν
όλες οι άλλες
απαιτήσεις που
επιβάλλουν η
νομοθεσία και
οι κανονισμοί
της ΕΕ και των
κρατών μελών
της όσον αφορά
την είσοδο, την
παραμονή, την
εργασία και
την κοινωνική
ασφάλιση,
συμπεριλαμβανομένων
των κανονισμών
που αφορούν
την περίοδο
παραμονής, τα
κατώτατα
ημερομίσθια καθώς
και τις
συλλογικές
μισθολογικές
συμβάσεις.
7.           Ο
παρακάτω
πίνακας δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με επιδοτήσεις
ή
επιχορηγήσεις
που
χορηγούνται
από συμβαλλόμενο
μέρος.
8.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει την
ύπαρξη κρατικών
μονοπωλίων ή
αποκλειστικών
δικαιωμάτων στους
σχετικούς
τομείς, όπως
ορίζεται από
την Ένωση στο
παράρτημα XXVII-A
της παρούσας
συμφωνίας. 
9.           Στους
τομείς στους
οποίους
εφαρμόζεται
εξέταση των
οικονομικών
αναγκών, τα
βασικά
κριτήρια θα είναι
η εκτίμηση της
κατάστασης της
αντίστοιχης αγοράς
στο κράτος
μέλος ή στην
περιφέρεια
στην οποία
πρόκειται να
παρέχεται η
υπηρεσία,
συνεκτιμώντας
μεταξύ άλλων
το πλήθος των
υπαρχόντων
προμηθευτών
υπηρεσιών και
τον αντίκτυπο
σε αυτούς. 
10.         Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
Τα μέρη
επιτρέπουν την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφός τους
από παρόχους
συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
του άλλου
συμβαλλομένου
μέρους, μέσω
της παρουσίας
φυσικών
προσώπων, σύμφωνα
με το άρθρο 217
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας
στους
ακόλουθους
υποτομείς:
1.      Παροχή
νομικών
συμβουλών σε
θέματα
δημόσιου διεθνούς
δικαίου και
αλλοδαπών
δικαίων
(δικαίων κρατών
που δεν είναι
μέλη της ΕΕ)
2.      Υπηρεσίες
λογιστικής και
τήρησης
λογιστικών βιβλίων
3.      Συμβουλευτικές
υπηρεσίες στον
τομέα της
φορολογίας
4.      Αρχιτεκτονικές
υπηρεσίες,
υπηρεσίες
πολεοδομικού
σχεδιασμού και
αρχιτεκτονικής
τοπίου
5.      Υπηρεσίες
μηχανικού,
ολοκληρωμένες
υπηρεσίες μηχανικού
6.      Υπηρεσίες
πληροφορικής
και συναφείς
υπηρεσίες
7.      Υπηρεσίες
έρευνας και
ανάπτυξης
8.      Διαφήμιση
9.      Υπηρεσίες
παροχής
συμβουλών στον
τομέα της διαχείρισης
10.    Υπηρεσίες
συναφείς με
τις εταιρείες
παροχής συμβουλών
στον τομέα της
διαχείρισης
11.    Υπηρεσίες
τεχνικών
δοκιμών και
ανάλυσης
12.    Συναφείς
υπηρεσίες
επιστημονικών
και τεχνικών συμβουλών
13.    Συντήρηση
και
επιδιόρθωση
εξοπλισμού στο
πλαίσιο
σύμβασης
παροχής
υπηρεσιών μετά
την πώληση ή μετά
τη
χρηματοδοτική
μίσθωση
14.    Υπηρεσίες
μετάφρασης 
15.    Διερευνητικές
εργασίες του
χώρου των
εργοταξίων 
16.    Περιβαλλοντικές
υπηρεσίες 
17.    Ταξιδιωτικά
γραφεία και
υπηρεσίες
oργάνωσης
περιηγήσεων 
18.    Υπηρεσίες
ψυχαγωγικού
περιεχομένου
Τα μέρη
επιτρέπουν την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφός τους
από παρόχους
συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
του άλλου
συμβαλλομένου
μέρους, μέσω
της παρουσίας
φυσικών
προσώπων,
σύμφωνα με το
άρθρο 218
παράγραφος 2 στους
ακόλουθους
υποτομείς:
1.      Παροχή
νομικών
συμβουλών σε
θέματα
δημόσιου διεθνούς
δικαίου και
αλλοδαπών
δικαίων
(δικαίων κρατών
που δεν είναι
μέλη της ΕΕ)
2.      Υπηρεσίες
αρχιτεκτονικής,
υπηρεσίες
πολεοδομικού
σχεδιασμού και
υπηρεσίες
αρχιτεκτονικής
τοπίου
3.      Υπηρεσίες
μηχανικού και
ολοκληρωμένες
υπηρεσίες
μηχανικού 
4.      Υπηρεσίες
πληροφορικής
και συναφείς
υπηρεσίες 
5.      Υπηρεσίες
παροχής
συμβουλών στον
τομέα της διαχείρισης
και υπηρεσίες
συναφείς προς
την παροχή
συμβουλών στον
τομέα της
διαχείρισης
6.      Υπηρεσίες
μετάφρασης
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
 ΟΛΟΙ ΟΙ ΤΟΜΕΙΣ || Αναγνώριση   EΕ: Οι οδηγίες της ΕΕ για την αμοιβαία αναγνώριση διπλωμάτων ισχύουν μόνον για πολίτες των κρατών μελών. Το δικαίωμα άσκησης κλειστού επαγγέλματος σε κάποιο κράτος μέλος δεν παρέχει δικαίωμα άσκησης του επαγγέλματος σε άλλο κράτος μέλος. [66]   
 Παροχή νομικών συμβουλών σε θέματα δημόσιου διεθνούς δικαίου και αλλοδαπών δικαίων (δικαίων κρατών που δεν είναι μέλη της ΕΕ) (μέρος της CPC 861)[67] || AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Καμία. BE, ES, HR, IT, EL: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. DK: Η παροχή νομικών συμβουλών περιορίζεται στους δικηγόρους με άδεια άσκησης του επαγγέλματος στη Δανία. Η άδεια άσκησης δικηγορίας στη Δανία προϋποθέτει εξέταση στην εθνική νομοθεσία. FR: Απαιτείται (απλουστευμένη) εγγραφή στο δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος κατόπιν δοκιμασίας. Η πρόσβαση των νομικών στο επάγγελμα «avocat auprès de la Cour de Cassation» (δικηγόρος του Ανωτάτου Δικαστηρίου) και «avocat auprès du Conseil d’Etat» (δικηγόρος του Συμβουλίου της Επικρατείας) υπόκειται σε ποσοστώσεις και σε προϋπόθεση ιθαγένειας. HR: Η εγγραφή στο δικηγορικό σύλλογο ως πλήρες μέλος, η οποία απαιτείται για υπηρεσίες νομικής εκπροσώπησης, υπόκειται σε προϋπόθεση ιθαγένειας. 
 Υπηρεσίες λογιστικής και τήρησης βιβλίων (CPC 86212 εκτός από «υπηρεσίες λογιστικού ελέγχου», CPC 86213, CPC 86219 και CPC 86220) || BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. AT: Ο εργοδότης πρέπει να είναι μέλος του σχετικού επαγγελματικού οργανισμού στη χώρα του, εφόσον υπάρχει τέτοιος οργανισμός. FR: Απαίτηση άδειας. Η παροχή υπηρεσιών λογιστικής και τήρησης βιβλίων επιτρέπεται με απόφαση του υπουργού Οικονομίας, Οικονομικών και Βιομηχανίας, με τη σύμφωνη γνώμη του υπουργού Εξωτερικών. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Υπηρεσίες παροχής φορολογικών συμβουλών (CPC 863) [68] || BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Καμία. AT: Ο εργοδότης πρέπει να είναι μέλος του σχετικού επαγγελματικού οργανισμού στη χώρα του, εφόσον υπάρχει τέτοιος οργανισμός. Προϋπόθεση ιθαγένειας για εκπροσώπηση ενώπιον των αρμόδιων αρχών. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. CY: Χωρίς περιορισμούς για την υποβολή φορολογικών δηλώσεων. PT: Χωρίς περιορισμούς. HR, HU: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Υπηρεσίες αρχιτεκτόνων και Πολεοδομικός σχεδιασμός και χωροταξία αρχιτεκτονικές υπηρεσίες (CPC 8671 και CPC 8674) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. BE, FR, HR, IT: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. FI: Τα φυσικά πρόσωπα πρέπει να αποδείξουν ότι κατέχουν τις εξειδικευμένες γνώσεις που απαιτούνται για την παροχή της συγκεκριμένης υπηρεσίας. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. AT: Μόνον υπηρεσίες σχεδιασμού, όπου: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HR, HU, SK: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Υπηρεσίες μηχανικών και Ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού (CPC 8672 και CPC 8673) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. BE, ES, HR, IT: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. FI: Τα φυσικά πρόσωπα πρέπει να αποδείξουν ότι κατέχουν τις εξειδικευμένες γνώσεις που απαιτούνται για την παροχή της συγκεκριμένης υπηρεσίας. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. AT: Μόνον υπηρεσίες σχεδιασμού, όπου: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HR, HU: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Πληροφορική και συναφείς υπηρεσίες (CPC 84) || EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Καμία. ES, IT: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. BE: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας για τους συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. Χωρίς περιορισμούς για τους ΑΕ. 
 Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης (CPC 851, 852 εκτός από υπηρεσίες ψυχολόγων[69], 853) || EΕ, εκτός από BE: Απαιτείται σύμβαση υποδοχής με εγκεκριμένο ερευνητικό οργανισμό[70]. CZ, DK, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. BE, UK: Χωρίς περιορισμούς. HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας 
 Διαφήμιση (CPC 871) || BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. 
 Σύμβουλοι επιχειρήσεων (CPC 865) || DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. ES, IT: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. BE, HR: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. 
 Υπηρεσίες συναφείς προς τις υπηρεσίες συμβούλων επιχειρήσεων (CPC 866) || DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. BE, FR, HR, IT: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HU: Εξέταση των οικονομικών αναγκών, εκτός από υπηρεσίες διαιτησίας και επιδιαιτησίας (CPC 86602), όπου: Χωρίς περιορισμούς. 
 Τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις (CPC 8676) || BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Καμία. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. 
 Συναφείς υπηρεσίες επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών (CPC 8675) || BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Καμία. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. DE: Χωρίς περιορισμούς για τοπογράφους που έχουν διοριστεί ως πραγματογνώμονες. FR: Χωρίς περιορισμούς για «τοπογραφική αποτύπωση» με σκοπό τη σύσταση εμπράγματων δικαιωμάτων ή την εφαρμογή της χωροταξικής νομοθεσίας. BG: Χωρίς περιορισμούς. 
 Συντήρηση και επισκευή σκαφών (μέρος της CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Καμία. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. UK: Χωρίς περιορισμούς. 
 Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού σιδηροδρομικών μεταφορών (μέρος της CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Καμία. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. UK: Χωρίς περιορισμούς. 
 Συντήρηση και επισκευή αυτοκινήτων, μοτοσυκλετών, μηχανοκίνητων έλκηθρων και εξοπλισμού οδικών μεταφορών (CPC 6112, CPC 6122, μέρος της CPC 8867 και μέρος της CPC 8868) || BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Καμία. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. UK: Χωρίς περιορισμούς. 
 Συντήρηση και επισκευή αεροσκαφών και εξαρτημάτων αεροσκαφών (μέρος της CPC 8868) || BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Καμία. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. UK: Χωρίς περιορισμούς. 
 Συντήρηση και επισκευή μεταλλικών προϊόντων, μηχανών (εκτός από μηχανές γραφείου), εξοπλισμού (εκτός από εξοπλισμό γραφείου και μεταφορικό εξοπλισμό) και ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης[71] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 και CPC 8866) || BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών.     
 Μετάφραση (CPC 87905, εκτός από επίσημες ή πιστοποιημένες υπηρεσίες) || DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. BE, ES, IT, EL: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για ΑΕ. CY, LV: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για συμβασιούχους παρόχους υπηρεσιών. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. HR: Χωρίς περιορισμούς για τους ΑΕ. 
 Διερευνητικές εργασίες του χώρου των εργοταξίων (CPC 5111) || BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών.   
 Περιβαλλοντικές υπηρεσίες (CPC 9401[72], CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404[73], μέρος της CPC 94060[74], CPC 9405, μέρος της CPC 9406, CPC 9409) || BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Καμία. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. 
 Ταξιδιωτικά πρακτορεία και επιχειρήσεις οργανωμένων εκδρομών (περιλαμβανομένων των αρχηγών εκδρομών[75]) (CPC 7471) || AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Καμία. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Εξέταση οικονομικών αναγκών. BE, CY, DK, FI, IE: Χωρίς περιορισμούς, με εξαίρεση τους αρχηγούς εκδρομών (άτομα που έχουν αναλάβει να συνοδεύουν τουλάχιστον 10μελή ομάδα εκδρομέων, χωρίς να κάνουν ξεναγήσεις σε συγκεκριμένους τόπους HR: Προϋπόθεση μόνιμης κατοικίας UK: Χωρίς περιορισμούς. 
 Υπηρεσίες ψυχαγωγίας (περιλαμβανομένων των θεάτρων, των μουσικών συγκροτημάτων, των τσίρκων και των ντισκοτέκ) (CPC 9619) || BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Ενδέχεται να απαιτούνται υψηλού επιπέδου τυπικά προσόντα[76]. Εξέταση οικονομικών αναγκών. AT: Εξέταση υψηλού επιπέδου τυπικών προσόντων και των οικονομικών αναγκών εκτός από άτομα των οποίων η κύρια επαγγελματική δραστηριότητα είναι στον τομέα των καλών τεχνών, και τα οποία αντλούν το μεγαλύτερο μέρος του εισοδήματος τους από την εν λόγω δραστηριότητα και υπό τον όρο ότι τα άτομα αυτά δεν ασκούν άλλες εμπορικές δραστηριότητες στην Αυστρία, όπου: Καμία. FR: Χωρίς περιορισμούς για τους ΣΠΥ, εκτός εάν: - - Η άδεια εργασίας εκδίδεται για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους εννέα μήνες και μπορεί να ανανεωθεί για άλλους τρεις μήνες. - Εξέταση οικονομικών αναγκών - Η επιχείρηση ψυχαγωγίας οφείλει να καταβάλει φόρο στο «Office Français de l'Immigration et de l'Intégration» (Γαλλική Υπηρεσία Μετανάστευσης και Κοινωνικής Ένταξης). CY: Εξέταση των οικονομικών αναγκών για τις υπηρεσίες μουσικών συγκροτημάτων και ντισκοτέκ. SI: Διάρκεια παραμονής μέχρι 7 ημέρες ανά εκδήλωση. Για τσίρκα και λούνα παρκ, η διάρκεια παραμονής δεν μπορεί να υπερβαίνει τις 30 ημέρες ανά ημερολογιακό έτος. BE, UK: Χωρίς περιορισμούς. 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-Ε
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ·(ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ)
1.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί
παρατίθενται
οι οικονομικές
δραστηριότητες
για τις οποίες
ισχύουν επιφυλάξεις
όσον αφορά την
εθνική
μεταχείριση ή
τη μεταχείριση
του πλέον
ευνοούμενου
κράτους από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
σύμφωνα με το
άρθρο 205 παράγραφος
1 της παρούσας
συμφωνίας για
επιχειρήσεις
και επενδυτές
της Ένωσης.
Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο έχουν
εφαρμογή οι
περιορισμοί· 
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύουσες
επιφυλάξεις
στον τομέα ή
υποτομέα που
αναφέρεται στην
πρώτη στήλη·
2.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov, 1991.
β)      ο όρος
«CPC έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που
χορηγούνται από
τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
4.           Σύμφωνα
με το άρθρο 205
της παρούσας
συμφωνίας, οι γενικές
απαιτήσεις,
όπως οι
απαιτήσεις που
αφορούν την
νομική μορφή ή
την υποχρέωση
αδειοδότησης
που ισχύουν
για όλους τους
φορείς που
δραστηριοποιούνται
στο έδαφος
χωρίς διάκριση
με βάση την
ιθαγένεια, τον
τόπο κατοικίας
ή ισοδύναμα
κριτήρια, δεν
καταγράφονται
στο παρόν παράρτημα,
δεδομένου ότι
δεν θα θιγούν
από τη συμφωνία.

5.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα δικαιώματα
σε φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
 I.   ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΙΣ ||   
        Επιφυλάξεις που περιλαμβάνουν όλους τους τομείς || Γη Επιτρέπεται η χρηματοδοτική μίσθωση γαιών για μέγιστη διάρκεια 99 ετών.   
   || Οι αλλοδαποί προμηθευτές μπορούν να αγοράζουν γη εκτός από γεωργική γη και δασικές εκτάσεις. 
   ||   
   ||   
   ||   
 I.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΙΣ   ||   
 1.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ||   
   A. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών   ||   
 α)    Νομικές υπηρεσίες:   -      Περιορίζεται στις υπηρεσίες παροχής συμβουλών σχετικά με το εθνικό δίκαιο· (CPC 861) ||     Νομικές υπηρεσίες εκπροσώπησης σε δικαστήρια και άλλες δημόσιες αρχές μπορούν να παρέχουν νομικοί από κράτος μέλος της ΕΕ, σε συνδυασμό με τοπικό δικηγόρο ή ύστερα από 1 έτος πρακτικής άσκησης, ώστε να λάβουν άδεια στη Δημοκρατία της Μολδαβίας.   Υπηρεσίες παροχής νομικών συμβουλών, με εξαίρεση την εκπροσώπηση ενώπιον δικαστηρίων και άλλων αρχών, μπορούν να παρέχονται κατόπιν εγγραφής σε ειδικό μητρώο του συμβουλίου του δικηγορικού συλλόγου.   Υπηρεσίες μετάφρασης και/ή διερμηνείας για τη λειτουργία της Δικαιοσύνης μπορούν να παρέχονται αφότου αναγνωριστεί η άδεια εργασίας του ορκωτού διερμηνέα/μεταφραστή που εκδίδεται σε άλλο κράτος με βεβαίωση της σχετικής επιτροπής του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Υπηρεσίες διαμεσολάβησης δύνανται να παρέχονται από πρόσωπο που διαθέτει άδεια εργασίας ως διαμεσολαβητής σε άλλο κράτος μετά την επικύρωση από την επιτροπή διαμεσολάβησης.   Υπηρεσίες συνδίκου πτώχευσης μπορούν να παρέχονται ύστερα από πρακτική άσκηση ενός έτους και ύστερα από επιτυχείς εξετάσεις που διοργανώνει η η επιτροπή πιστοποίησης και πειθαρχίας του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους συμβολαιογράφους και τους δικαστικούς επιμελητές.   
   ||   
 θ)    Άσκηση ιατρικού και οδοντιατρικού επαγγέλματος σε ιδιωτικό ιατρείο (CPC 9312)         (CPC 9312, εκτός των υπηρεσιών που παρέχονται από τον δημόσιο τομέα)   || Για την άσκηση του ιατρικού επαγγέλματος από αλλοδαπούς, απαιτείται άδεια των τοπικών υγειονομικών αρχών, με βάση εξέταση των οικονομικών αναγκών.   
 ΣΤ.  Άλλες υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις   ||   
 ια)   Υπηρεσίες τοποθέτησης και παροχής προσωπικού        (CPC 872)· || Μόνο νομικά πρόσωπα που έχουν συσταθεί στη Δημοκρατία της Μολδαβίας μπορούν να παρέχουν σχετικές υπηρεσίες   
 ιβ)   Υπηρεσίες ιδιωτικού αστυνομικού και ασφάλειας (ΚΠΤ 873)·   ||   
 2.    ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ   ||   
 A.   Ταχυδρομικές υπηρεσίες   ||   
 α)    Διεθνείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, καθώς και εσωτερικές ταχυδρομικές υπηρεσίες για επιστολές έως και 350 grams· (CPC 7511)   || Μονοπώλιο της κρατικής επιχείρησης «Posta Moldova»   
 7.    ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Τραπεζικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (με εξαίρεση τον ασφαλιστικό τομέα) Συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων, στην οποία περιλαμβάνεται η ανάληψη της έκδοσης και της πρακτόρευσης (είτε σε δημόσιο είτε σε ιδιωτικό επίπεδο) και η παροχή υπηρεσιών που αφορά τέτοιου είδους εκδόσεις. ||       Η Εθνική Τράπεζα της Μολδαβίας αποτελεί τον αρμόδιο κυβερνητικό φορέα στην αγορά κρατικών ομολόγων. 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-ΣΤ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ·(ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ)
1.           Στον
κατάλογο
δεσμεύσεων που
ακολουθεί
παρατίθενται
οι οικονομικές
δραστηριότητες
που
απελευθερώθηκαν
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
δυνάμει του
άρθρου 212 της
παρούσας
συμφωνίας και, υπό
μορφή
επιφυλάξεων,
οι περιορισμοί
για την πρόσβαση
στην αγορά και
την εθνική
μεταχείριση
που ισχύουν
για τις
υπηρεσίες και
τους παρόχους
υπηρεσιών της
Ένωσης στις εν
λόγω
δραστηριότητες.

Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο
αναλαμβάνεται
η δέσμευση·
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύουσες
επιφυλάξεις
στον τομέα ή
υποτομέα που
αναφέρεται
στην πρώτη
στήλη·
Δεσμεύσεις
δεν
αναλαμβάνονται
στους τομείς ή
υποτομείς που
δεν
αναφέρονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί.
2.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov, 1991.
β)      ο όρος «CPC
έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνονται
τα μέτρα που
αφορούν
απαιτούμενα
τυπικά προσόντα
και
διαδικασίες,
τεχνικά
πρότυπα και
απαιτήσεις ή
διαδικασίες
αδειοδότησης,
όταν δεν
συνιστούν περιορισμό
στην πρόσβαση
στην αγορά ή
στην εθνική μεταχείριση
κατά την
έννοια των
άρθρων 210 και 211
της συμφωνίας.
Τα εν λόγω
μέτρα (π.χ.
ανάγκη έκδοσης
άδειας,
υποχρέωση
καθολικής
υπηρεσίας,
ανάγκη αναγνώρισης
τυπικών
προσόντων σε
κλειστά
επαγγέλματα, ανάγκη
επιτυχίας σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις,
περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων,
γενική απαίτηση
συγκεκριμένες
δραστηριότητες
να μην διεξάγονται
σε ζώνες
περιβαλλοντικής
προστασίας ή
σε περιοχές
ιστορικού και
καλλιτεχνικού
ενδιαφέροντος),
ακόμη και αν
δεν
περιλαμβάνονται
στον κατάλογο,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για
τους επενδυτές
του
αντισυμβαλλομένου.
4.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει τη
δυνατότητα του
τρόπου παροχής
υπηρεσιών 1 σε
ορισμένους τομείς
και υποτομείς
υπηρεσιών ούτε
την ύπαρξη κρατικών
μονοπωλίων και
αποκλειστικών
δικαιωμάτων,
όπως αυτά περιγράφονται
στον κατάλογο
δεσμεύσεων
όσον αφορά την
εγκατάσταση.
5.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που
χορηγούνται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
6.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
παρόντα
κατάλογο
δεσμεύσεων δεν
έχουν αυτόματο
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν παρέχουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
7.         Οι τρόποι 1
και 2 αφορούν τα
μέσα για την
παροχή
υπηρεσιών,
όπως περιγράφεται
στο άρθρο 203
παράγραφος 14
στοιχείο α) και
στοιχείο β) της
παρούσας
συμφωνίας,
αντίστοιχα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
   ||   
 I.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ   ||   
 1.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ||   
   A. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών   ||   
 α)    Νομικές υπηρεσίες:   -      Εκτός από τις υπηρεσίες παροχής συμβουλών σε θέματα δικαίου της ημεδαπής και διεθνούς δικαίου.         (CPC 861) ||     (1)   Xωρίς περιορισμούς, εκτός από τη σύνταξη νομικών κειμένων. (2)   Καμία   
 -       Υπηρεσίες παροχής συμβουλών για θέματα δικαίου της ημεδαπής, αλλοδαπού και διεθνούς δικαίου· (Μέρος της CPC 861) || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 β)     Υπηρεσίες λογιστικής, λογιστικού ελέγχου και τήρησης λογιστικών βιβλίων (CPC 862)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)     Φορολογικές υπηρεσίες         (CPC 863)· δ)     Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες· (CPC 8671)· ε)     Υπηρεσίες μηχανικού· (CPC 8672)· ||   
 στ)   Ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού (ΚΤΠ 8673)· ζ)     Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες πολεοδομικού σχεδιασμού και χωροταξίας (CPC 8674)· ||   
 η)    Άσκηση ιατρικού και οδοντιατρικού επαγγέλματος σε ιδιωτικό ιατρείο (CPC 9312)         (CPC 9312, εκτός των υπηρεσιών που παρέχονται από τον δημόσιο τομέα) || (1)   Καμία (2)   Η δημόσια ιατροφαρμακευτική ασφάλιση δεν καλύπτει το κόστος της περίθαλψης στην αλλοδαπή.   
 i)     Κτηνιατρικές υπηρεσίες.         (CPC 932) || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 ι)      Υπηρεσίες μαιών, νοσηλευτών, φυσιοθεραπευτών και λοιπού παραϊατρικού προσωπικού (CPC 93191 εκτός από υπηρεσίες που παρέχονται εντός του δημόσιου τομέα) || (1)   Καμία (2)   Η δημόσια ασφάλιση δεν καλύπτει το κόστος αλλοδαπών ιατρικών υπηρεσιών που παρέχονται στο εξωτερικό.   
   ||     
 B.    Πληροφορική και συναφείς υπηρεσίες   α)    Υπηρεσίες συμβούλων σε θέματα εγκατάστασης υλικού υπολογιστών (CPC 841)· β)    Υπηρεσίες εφαρμογής λογισμικού (CPC 842)· γ)    Υπηρεσίες επεξεργασίας δεδομένων·        (CPC 843)· δ)    Υπηρεσίες βάσεων δεδομένων (CPC 844)· ε)     Άλλες υπηρεσίες (CPC 845+849).   ||     (1)   Καμία (2)   Καμία   
 Γ.     Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης   ||   
 α)    Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις φυσικές επιστήμες (CPC 851)· β)    Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες (CPC 852)· γ)     Διεπιστημονικές υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης (ΚΠΤ 853).   || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 Δ.    Υπηρεσίες σχετικές με την ακίνητη περιουσία   ||   
 α)    οι οποίες αφορούν ιδιόκτητα ή μισθωμένα ακίνητα (CPC 821)· β)     έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης (CPC 822).   || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 E.    Ενοικίαση/χρονομεριστική μίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού χωρίς χειριστή   ||   
 α)    Σχετικά με τα πλοία        (CPC 83103)· β)    Σχετικά με τα αεροσκάφη        (CPC 83104)· γ)    Σχετικά με λοιπό εξοπλισμό στον τομέα των μεταφορών (CPC 83101+83102+ 83105)· δ)     Σχετικά με άλλα μηχανήματα και εξοπλισμό (CPC 83106-83109)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 ε)    Άλλα (CPC 832), συμπεριλαμβανομένης της ενοικίασης προεγγεγραμμένων βιντεοκασετών για χρήση σε οικιακό ψυχαγωγικό εξοπλισμό.   ||   
 ΣΤ.  Άλλες υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις   ||   
 α)    Υπηρεσίες διαφήμισης        (CPC 871)· β)     Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις της κοινής γνώμης (CPC 864)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Υπηρεσίες παροχής συμβουλών στον τομέα της διαχείρισης (CPC 865)· δ)    Υπηρεσίες συναφείς με τις εταιρείες παροχής συμβουλών στον τομέα της διαχείρισης (CPC 866)· ε)    Υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και ανάλυσης        (CPC 8676)· στ)   Υπηρεσίες συναφείς με τη γεωργία, τη θήρα και τη δασοκομία (CPC 881)· ||   
 ζ)    Υπηρεσίες συναφείς με την αλιεία (CPC 882)· η)    Υπηρεσίες συναφείς με την εξόρυξη (CPC 883+5115)· θ)    Υπηρεσίες συναφείς με τον κατασκευαστικό τομέα        (CPC 884+885)· (εκτός από 88442)· ι)     Υπηρεσίες συναφείς με τη διανομή ενέργειας (CPC 887) ||   
 ια)   Υπηρεσίες τοποθέτησης και παροχής προσωπικού        (CPC 872)· ||   
 ιβ)   Υπηρεσίες ιδιωτικού αστυνομικού και ασφάλειας (CPC 873)· ||   
 ιγ)   Συναφείς υπηρεσίες επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών (CPC 8675) ιδ)    Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού (εκτός από σκάφη, αεροσκάφη και λοιπό μεταφορικό εξοπλισμό) (CPC 633+8861-8866)· ιε)    Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων (CPC 874)· ||   
 ιστ) Φωτογραφικές υπηρεσίες (CPC 875)· ιζ)   Υπηρεσίες συσκευασίας        (CPC 876)· ιη)   Υπηρεσίες εκτύπωσης, έκδοσης (CPC 88442)· ιθ)   Οργάνωση συνεδρίων (CPC 87909*)· κ)    Λοιπές υπηρεσίες (CPC 8790).   ||   
 2.    ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ   ||   
 A.   Ταχυδρομικές υπηρεσίες   ||   
 α)    Διεθνείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, καθώς και εσωτερικές ταχυδρομικές υπηρεσίες για επιστολές έως και 350 grams (CPC 7511)·   || Μονοπώλιο της κρατικής επιχείρησης «Posta Moldova». (2)   Καμία   
 β)    Ταχυδρομικές υπηρεσίες σχετικές με δέματα (CPC 75112)· || (1)   Καμία (2)   Καμία 
 γ) Ταχυδρομικές υπηρεσίες συναλλαγής με το κοινό (CPC 75113).   ||   
 B.   Υπηρεσίες ταχυμεταφορών        (CPC 7512) || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 Γ.    Υπηρεσίες       τηλεπικοινωνιών ||   
   ||   
 α)    Δημόσιες τηλεφωνικές υπηρεσίες·        (CPC 7521)· || (1)   Καμία (2)   Καμία 
 β)    Αναλογικές κυψελοειδείς υπηρεσίες (CPC 75213.1)· ||   
 γ)    Ψηφιακές κυψελοειδείς υπηρεσίες (CPC 75213.2)· ||   
 δ)    Κινητές υπηρεσίες        (CPC 75213): -      υπηρεσίες τηλεειδοποίησης·        (CPC 75291), -      κινητές υπηρεσίες δεδομένων· ||   
 ε)    Δορυφορική επικοινωνία· ||   
 στ)  Υπηρεσίες επιχειρηματικών δικτύων (CPC 7522)· ||   
 ζ)    Υπηρεσίες μεταφοράς δεδομένων με πακετομεταγωγή        (CPC 75232)· ||   
 η)    Υπηρεσίες μεταφοράς δεδομένων με κυκλωματομεταγωγή (CPC 7523*)· ||   
 θ)    Υπηρεσίες τηλεγράφου και τηλεομοιοτύπου (CPC 7522 και 7523) ||   
 ι)     Υπηρεσίες τηλεομοιοτυπίας        (CPC 7521*+7529*)· ια)   Ιδιωτικές υπηρεσίες μισθωμένου κυκλώματος        (CPC 7522*+7523*)· ιβ)   Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο        (CPC 7523*)· ||   
 ιγ)   Υπηρεσίες αυτόματου τηλεφωνητή (CPC 7523*) ιδ)   Επιγραμμικές πληροφορίες και ανάκτηση πληροφοριών βάσης δεδομένων (CPC 7523**) ιε)   Ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (EDI) (CPC 7523) ιστ) Προηγμένες υπηρεσίες τηλεομοιοτυπίας/προστιθέμενης αξίας, περιλαμβανομένης της υπηρεσίας αποθήκευσης και προώθησης αποθήκευσης και ανάκτησης (CPC 7523*)· ||   
 ιζ)   Διακωδικοποίηση και μετατροπή πρωτοκόλλου (η CPC δεν είναι διαθέσιμη)· ιη)   Επιγραμμική επεξεργασία πληροφοριών και/ή δεδομένων (περιλαμβανομένης της επεξεργασίας συναλλαγών) (CPC 843)· ιθ)   Άλλες υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών (CPC 7529)· κ)    Λοιπές υπηρεσίες (CPC 7549).   ||   
 3.    ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΑ ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ   ||   
 α)    Γενικές κατασκευαστικές εργασίες στις οικοδομές (CPC 512)· β)    Γενικές κατασκευαστικές εργασίες σε έργα πολιτικού μηχανικού (CPC 513) || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης (CPC 514+516)· δ)    Εργασίες αποπεράτωσης κτιρίων και τελειωμάτων (CPC 517)· ε)    Άλλες υπηρεσίες(CPC511+515+518).   ||   
 4.    ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ   ||   
 α)    Υπηρεσίες παραγγελιοδόχων        (CPC 621)· β)    Υπηρεσίες χονδρικού εμπορίου        (CPC 611, 622)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Υπηρεσίες λιανικού εμπορίου (CPC 611+613+631+632+633+        6111+ 6113+ 6121), συμπεριλαμβανομένων των ηχητικών εγγραφών και των εγγραφών σε βίντεο και των ταινιών και οπτικών δίσκων (CPC 63234)· δ)    Δικαιόχρηση (CPC 8929)· ε)    Λοιπές υπηρεσίες διανομής.   ||   
 5.    ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ   ||   
 α)    Πρωτοβάθμια εκπαίδευση        (CPC 921)· β)    Δευτεροβάθμια εκπαίδευση (CPC 922)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Τριτοβάθμια εκπαίδευση        (Μέρος της CPC 923)· δ)    Εκπαίδευση ενηλίκων      (CPC 924)· ε)    Άλλες υπηρεσίες εκπαίδευσης (CPC 929).   ||   
 6.    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 Α. Υπηρεσίες λυμάτων (CPC 9401)[77] || (1)   Καμία (2)   Καμία 
 Β. Διαχείριση στερεών / επικίνδυνων αποβλήτων, εκτός από τη διασυνοριακή μεταφορά επικίνδυνων αποβλήτων ||   
 α) Υπηρεσίες διάθεσης απορριμμάτων (CPC 9402) ||   
 β) Υπηρεσίες υγιεινής και παρόμοιες υπηρεσίες (CPC 9403) ||   
 Γ. Προστασία του αέρα του περιβάλλοντος και του κλίματος ||   
 (CPC 9404)[78] ||   
 Δ. Απορρύπανση και καθαρισμός εδάφους και υδάτων ||   
 α) Επεξεργασία, καθαρισμός μολυσμένων/ρυπασμένων εδαφών και υδάτων (μέρος της CPC 94060)[79] ||   
 E. Mετριασμός του θορύβου και των δονήσεων (CPC 9405) ||   
 ΣΤ. Προστασία της βιοποικιλότητας και του τοπίου ||   
 α) Προστασία φυσικού περιβάλλοντος και τοπίου (μέρος της CPC 9406) ||   
 Ζ. Λοιπές περιβαλλοντικές και βοηθητικές υπηρεσίες (CPC 94090)   ||   
 7.    ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 A.   Υπηρεσίες ασφάλισης και συναφείς με την ασφάλεια υπηρεσίες   ||   
 α)    Ασφάλειες ζωής, ατυχήματος και ασθένειας        β)    Ασφάλειες ζημιών (CPC 8129, εκτός από θαλάσσια ασφάλιση, αεροπορική ασφάλιση και ασφάλιση στον τομέα των μεταφορών)·   || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Θαλάσσια ασφάλιση, αεροπορική ασφάλιση και ασφάλιση στον τομέα των μεταφορών·        δ)    Αντασφάλιση και επανεκχώρηση·        ε)    Επικουρικές ασφαλιστικές υπηρεσίες (περιλαμβανομένων των μεσιτικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών αντιπροσώπου).   B. Τραπεζικές και λοιπές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών)   ||   
 α)    Αποδοχή καταθέσεων και άλλων επιστρεπτέων κεφαλαίων από το κοινό· β)    κάθε μορφής δανειοδότηση, συμπεριλαμβανομένης της καταναλωτικής πίστης, των ενυπόθηκων πιστώσεων, της διαχείρισης επιχειρηματικών απαιτήσεων και της χρηματοδότησης εμπορικών συναλλαγών· || (1)   Καμία (2)   Καμία 
 γ)    Χρηματοδοτική μίσθωση· δ)    Κάθε είδους πληρωμή και μεταφορά χρημάτων· ε)    Εγγυήσεις και αναλήψεις υποχρεώσεων· ||   
 στ)  Συναλλαγές για ίδιο λογαριασμό ή για λογαριασμό πελατών, είτε στο χρηματιστήριο ή σε εξωχρηματιστηριακές αγορές είτε με άλλο τρόπο επί: -      μέσων της χρηματαγοράς (επιταγές, γραμμάτια, πιστοποιητικά καταθέσεων κ.λπ.), ||   
 -      συναλλάγματος· -      παράγωγων προϊόντων που περιλαμβάνουν προθεσμιακές πράξεις (futures) και πράξεις με δικαίωμα επιλογής (options), χωρίς όμως να περιορίζονται σε αυτές, -      μέσων συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίων, που περιλαμβάνουν προϊόντα όπως οι συμφωνίες ανταλλαγής (swaps), οι συμφωνίες προθεσμιακών τιμών κ.λπ., -      μεταβιβάσιμων κινητών αξιών, ||   
 -      άλλων διαπραγματεύσιμων μέσων και χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων των ράβδων χρυσού ή αργύρου ζ)    υπηρεσίες χρηματιστού, η)    διαχείριση περιουσιακών στοιχείων, όπως διαχείριση ρευστών διαθεσίμων ή χαρτοφυλακίου, κάθε μορφή διαχείρισης συλλογικών επενδύσεων, διαχείριση κεφαλαίων συνταξιοδοτικών ταμείων, υπηρεσίες φύλαξης, θεματοφύλακα και καταπιστευματοδόχου· ||   
 θ)    υπηρεσίες εκκαθάρισης και συμψηφισμού για χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένων των κινητών αξιών, των παράγωγων προϊόντων και άλλων διαπραγματεύσιμων μέσων· ι)     Συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες προς όλες τις δραστηριότητες που παρατίθενται στο έγγραφο MTN.TNC/W/50, περιλαμβανομένης της ανάλυσης και εκτίμησης φερεγγυότητας, της έρευνας και παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών σε θέματα επενδύσεων και χαρτοφυλακίου, συμβουλευτικές υπηρεσίες σε θέματα εξαγοράς και αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων. ||   
 ια) Παροχή και μεταφορά χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων και σχετικού λογισμικού που προέρχεται από φορείς παροχής άλλων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών· ||   
 ιβ) Συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων, στην οποία περιλαμβάνεται η ανάληψη της έκδοσης και της πρακτόρευσης (είτε σε δημόσιο είτε σε ιδιωτικό επίπεδο) και η παροχή υπηρεσιών που αφορά τέτοιου είδους εκδόσεις.   ||   
 8.    Νοσοκομεια και αλλα ιδρυματα υγειας και περιθαλψης   ||   
 α)    Νοσοκομειακές υπηρεσίες        Υπηρεσίες ιδιωτικών νοσοκομείων και σανατόριων (CPC 9311, εκτός των υπηρεσιών που παρέχονται από τον δημόσιο τομέα)· β)    Κοινωνικές υπηρεσίες (CPC 933)· γ)    Άλλες υπηρεσίες που αφορούν την ανθρώπινη υγεία (CPC 9319 εκτός από την CPC 93191)   || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 9.    ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 α)    Ξενοδοχεία και εστιατόρια (συμπεριλαμβανομένης της τροφοδοσίας) (CPC 641-643)· β)    Ταξιδιωτικά πρακτορεία και επιχειρήσεις οργανωμένων εκδρομών        (CPC 7471)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Υπηρεσίες ξεναγών (CPC 7472)· δ)    Άλλες υπηρεσίες σχετικές με τον τουρισμό και τα ταξίδια.   ||   
 10.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΝΑΨΥΧΗΣ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ   ||   
 α)    Υπηρεσίες εκμετάλλευσης κινηματογραφικών αιθουσών (CPC 96199**)[80]**· || (1)   Χωρίς περιορισμούς (2)   Χωρίς περιορισμούς   
 β)    Άλλες υπηρεσίες ψυχαγωγικού περιεχομένου (CPC 96191+96194)· γ)    Υπηρεσίες ειδησεογραφίας (CPC 962)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 ε)    Αθλητικές υπηρεσίες και άλλες υπηρεσίες αναψυχής (CPC 964).   ||   
 11.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ   ||   
 α)    Υπηρεσίες θαλάσσιων μεταφορών (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**)· β)    Μεταφορές μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**)· || (1)   Καμία (2)   Καμία   
 γ)    Υπηρεσίες εναέριων μεταφορών, όπως ορίζονται στο παράρτημα για τις εναέριες μεταφορές:        α) και β) Μεταφορές επιβατών και φορτίου (CPC 731, 732),        γ)  Ναύλωση σκαφών με πλήρωμα (CPC 734), ||   
        δ)  Συντήρηση και επισκευή αεροσκαφών        (CPC 8868**),        ε)  Πώληση και εμπορική προώθηση υπηρεσιών αερομεταφοράς· (CPC 746*)·        στ)        Μηχανογραφικά συστήματα κρατήσεων· (CPC 746*)· ζ) Διαχείριση αερολιμένα η) Εξυπηρέτηση εδάφους (περιλαμβανομένης της τροφοδοσίας) ||   
 δ)    Διαστημική μεταφορά        (CPC 733)· ||   
 ε)    Υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743)· ||   
 στ)  Υπηρεσίες οδικών μεταφορών        α)  Μεταφορά επιβατών        (CPC 7121+7122)·        β)  Μεταφορές φορτίων (CPC 7123, για την 7123 εκτός των υπηρεσιών ενδομεταφορών), ||   
        γ)  Ενοικίαση εμπορικών οδικών οχημάτων με οδηγό (CPC 7124),        δ)  Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού οδικών μεταφορών        (CPC 6112 + 8867),        ε)  Υποστηρικτικές υπηρεσίες των οδικών μεταφορών (CPC 744)· ||   
 στ)  Μεταφορά μέσω αγωγών        (CPC 7131, 7139)· ||   
 ζ)    Επικουρικές υπηρεσίες για όλους τους τρόπους μεταφορών        α)  Υπηρεσίες διακίνησης, φύλαξης και αποθήκευσης φορτίων (CPC 741, 742),        β)  υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών και άλλες βοηθητικές και επικουρικές υπηρεσίες μεταφορών        (CPC 748, 749). ||   
   ||   
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-Ζ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΤΕΛΕΧΗ, ΑΣΚΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΠΤΥΧΙΟΥΧΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΩΛΗΤΕΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
(ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ)
1.           Στις
επιφυλάξεις
που ακολουθούν
παρατίθενται
οι οικονομικές
δραστηριότητες
που
απελευθερώθηκαν
βάσει των τμημάτων
2 και 3 του
κεφαλαίου 6
(Εγκατάσταση,
συναλλαγές στον
τομέα των
υπηρεσιών και
ηλεκτρονικό
εμπόριο) του
Τίτλου V
(Εμπόριο και
θέματα σχετικά
με το εμπόριο)
της παρούσας
συμφωνίας, για
τις οποίες
ισχύουν περιορισμοί
όσον αφορά τα
στελέχη και
τους
ασκούμενους
πτυχιούχους
σύμφωνα με το
άρθρο 215 και
τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών
σύμφωνα με το
άρθρο 216 της
συμφωνίας, και
προσδιορίζονται
οι συγκεκριμένοι
περιορισμοί. 
Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο έχουν
εφαρμογή οι
περιορισμοί·
και
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύοντες
περιορισμοί.
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας δεν
αναλαμβάνει
καμία δέσμευση
για τα στελέχη,
τους ασκούμενους
πτυχιούχους
και τους
πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών σε
κλάδους
οικονομικής
δραστηριότητας,
οι οποίοι δεν
απελευθερώθηκαν
(παραμένουν
χωρίς
περιορισμούς)
σύμφωνα με τα
τμήματα 2 και 3 του
κεφαλαίου 6
(Εγκατάσταση,
συναλλαγές
στον τομέα των
υπηρεσιών και
ηλεκτρονικό
εμπόριο) του
τίτλου V
(Εμπόριο και
θέματα σχετικά
με το εμπόριο)
της παρούσας
συμφωνίας.
2.           Για
τον
προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» αναφέρεται
στην κεντρική
ταξινόμηση
προϊόντων,
όπως
καταρτίστηκε
από τη Στατιστική
Υπηρεσία των
Ηνωμένων
Εθνών,
στατιστικά
δελτία, σειρά M,
αριθ. 77, CPC prov, 1991· και
β)      ο όρος «CPC
έκδοση 1.0»
σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που
καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Οι
δεσμεύσεις
σχετικά με τα
στελέχη, τους
ασκούμενους
πτυχιούχους,
τους πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών δεν
εφαρμόζονται
σε περιπτώσεις
κατά τις
οποίες σκοπός
ή συνέπεια της
προσωρινής
παρουσίας τους
είναι η παρεμβολή
ή ο με άλλο
τρόπο
επηρεασμός της
έκβασης διαφορών
ή
διαπραγματεύσεων
μεταξύ
εργαζομένων
και εργοδοσίας.

4.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνονται
μέτρα που
σχετίζονται με
απαιτούμενα
τυπικά προσόντα
και
διαδικασίες,
τεχνικά
πρότυπα και
διαδικασίες ή
απαιτήσεις
αδειοδότησης
εφόσον δεν
συνιστούν
περιορισμό υπό
την έννοια των
άρθρων 215 και 216 της
παρούσας
συμφωνίας. Τα
εν λόγω μέτρα
(π.χ. ανάγκη
έκδοσης
άδειας, ανάγκη
αναγνώρισης
επαγγελματικών
προσόντων σε
ρυθμιζόμενους
τομείς, ανάγκη
επιτυχίας σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις,
περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων),
ακόμη και αν
δεν περιλαμβάνονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για τα
στελέχη, τους
ασκούμενους πτυχιούχους
και τους
πωλητές
επιχειρηματικών
υπηρεσιών της
Ένωσης.
5.           Εξακολουθούν
να ισχύουν
όλες οι άλλες
απαιτήσεις που
επιβάλλουν η
νομοθεσία και
οι κανονισμοί
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και των κρατών
μελών της όσον
αφορά την
είσοδο, την
παραμονή, την
εργασία και την
κοινωνική
ασφάλιση,
συμπεριλαμβανομένων
των κανονισμών
που αφορούν
την περίοδο
παραμονής, τα κατώτατα
ημερομίσθια
καθώς και τις
συλλογικές μισθολογικές
συμβάσεις.
6.           Σύμφωνα
με το άρθρο 202
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας, ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με τις
επιδοτήσεις
που
χορηγούνται
από τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
7.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει την
ύπαρξη κρατικών
μονοπωλίων και
αποκλειστικών
δικαιωμάτων,
όπως αυτά
περιγράφονται
στον κατάλογο
δεσμεύσεων
όσον αφορά την εγκατάσταση.

8.           Στους
τομείς στους
οποίους
εφαρμόζεται
εξέταση των
οικονομικών
αναγκών, τα
βασικά
κριτήρια θα είναι
η εκτίμηση της
κατάστασης της
αντίστοιχης αγοράς
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας,
συνεκτιμώντας
μεταξύ άλλων
το πλήθος των
υπαρχόντων
παρόχων υπηρεσιών
και τον
αντίκτυπο σε
αυτούς. 
9.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
   ||   
   ||   
 I.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ   ||   
 1.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ||   
   A. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών   ||   
 α)    Νομικές υπηρεσίες:   -      Περιορίζεται στις υπηρεσίες παροχής συμβουλών σχετικά με την ημεδαπή· (CPC 861) ||     Νομικές υπηρεσίες εκπροσώπησης σε δικαστήρια και άλλες δημόσιες αρχές μπορούν να παρέχουν νομικοί από κράτος μέλος της ΕΕ, σε συνδυασμό με τοπικό δικηγόρο ή ύστερα από 1 έτος πρακτικής άσκησης, ώστε να λάβουν άδεια στη Δημοκρατία της Μολδαβίας.   Υπηρεσίες παροχής νομικών συμβουλών, με εξαίρεση την εκπροσώπηση ενώπιον δικαστηρίων και άλλων αρχών, μπορούν να παρέχονται κατόπιν εγγραφής σε ειδικό μητρώο του συμβουλίου του δικηγορικού συλλόγου.   Υπηρεσίες μετάφρασης και/ή διερμηνείας για τη λειτουργία της Δικαιοσύνης μπορούν να παρέχονται αφότου αναγνωριστεί η άδεια εργασίας του ορκωτού διερμηνέα/μεταφραστή που εκδίδεται σε άλλο κράτος με βεβαίωση της σχετικής επιτροπής του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Υπηρεσίες διαμεσολάβησης δύνανται να παρέχονται από πρόσωπο που διαθέτει άδεια εργασίας ως διαμεσολαβητής σε άλλο κράτος μετά την επικύρωση από την επιτροπή διαμεσολάβησης.   Υπηρεσίες συνδίκου πτώχευσης μπορούν να παρέχονται ύστερα από πρακτική άσκηση ενός έτους και ύστερα από επιτυχείς εξετάσεις που διοργανώνει η η επιτροπή πιστοποίησης και πειθαρχίας του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους συμβολαιογράφους και τους δικαστικούς επιμελητές.     
   ||   
 ι)      Υπηρεσίες μαιών, νοσηλευτών, φυσιοθεραπευτών και λοιπού παραϊατρικού προσωπικού (CPC 93191 εκτός από υπηρεσίες που παρέχονται εντός του δημόσιου τομέα) || Προϋπόθεση ιθαγένειας.   
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXVII-H
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΠΙΦΥΛΑΞΕΩΝ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΣΥΜΒΑΣΙΟΥΧΟΥΣ
ΠΑΡΟΧΟΥΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΚΑΙ
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΥΣ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ
(ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ)
1.           Τα
μέρη
επιτρέπουν την
παροχή
υπηρεσιών στο
έδαφός τους
από παρόχους
συμβατικών
υπηρεσιών και
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
του άλλου
συμβαλλομένου
μέρους, μέσω
της παρουσίας
φυσικών
προσώπων, σύμφωνα
με τα άρθρα 217 και
218 της παρούσας
συμφωνίας, για
τις
οικονομικές
δραστηριότητες
που απαριθμούνται
κατωτέρω, και
με την
επιφύλαξη των
σχετικών
περιορισμών.
Ο
κατάλογος
αποτελείται
από τα εξής
στοιχεία:
α)      στην
πρώτη στήλη
αναγράφεται ο
τομέας ή ο
υποτομέας στον
οποίο έχουν
εφαρμογή οι
περιορισμοί·
και
β)      στη
δεύτερη στήλη
περιγράφονται
οι ισχύοντες
περιορισμοί.
Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας δεν
αναλαμβάνει
καμία δέσμευση
για τους
συμβασιούχους
παρόχους υπηρεσιών
και για τους
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
για κανέναν
τομέα
οικονομικών
δραστηριοτήτων
εκτός από
εκείνους που
αναφέρονται
ρητώς στη
συνέχεια.
2.           Για
τον προσδιορισμό
των επιμέρους
τομέων και
υποτομέων:
α)      ο όρος
«CPC» σημαίνει την
Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC prov,
1991. και
β)      ο όρος
«CPC έκδοση 1.0» σημαίνει
την Κεντρική
Ταξινόμηση
Προϊόντων που καταρτίστηκε
από το Γραφείο
Στατιστικής
των Ηνωμένων
Εθνών, Statistical Papers,
σειρά M, αριθ. 77, CPC
έκδοση 1.0, 1998.
3.           Οι
δεσμεύσεις για
τους
συμβασιούχους
παρόχους υπηρεσιών
και τους
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις
κατά τις οποίες
σκοπός ή
συνέπεια της
προσωρινής
παρουσίας τους
είναι η
παρεμβολή ή ο
με άλλο τρόπο
επηρεασμός της
έκβασης
διαφορών ή
διαπραγματεύσεων
μεταξύ εργαζομένων
και
εργοδοσίας. 
4.           Στον
κατάλογο που
ακολουθεί δεν περιλαμβάνονται
μέτρα που
σχετίζονται με
απαιτούμενα
τυπικά
προσόντα και
διαδικασίες,
τεχνικά πρότυπα
και
διαδικασίες ή
απαιτήσεις
αδειοδότησης
εφόσον δεν
συνιστούν
περιορισμό υπό
την έννοια των
άρθρων 217 και 218
της παρούσας
συμφωνίας. Τα
εν λόγω μέτρα (π.χ.
ανάγκη έκδοσης
άδειας, ανάγκη
αναγνώρισης επαγγελματικών
προσόντων σε
ρυθμιζόμενους
τομείς, ανάγκη
επιτυχίας σε
συγκεκριμένες
εξετάσεις, περιλαμβανομένων
των γλωσσικών
εξετάσεων),
ακόμη και αν
δεν
περιλαμβάνονται
στον κατάλογο
που ακολουθεί,
ισχύουν ούτως
ή άλλως για
τους
συμβασιούχους
παρόχους υπηρεσιών
και τους
ανεξάρτητους
επαγγελματίες
της Ένωσης.
5.           Εξακολουθούν
να ισχύουν
όλες οι άλλες
απαιτήσεις που
επιβάλλουν η
νομοθεσία και
οι κανονισμοί
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και των κρατών
μελών της όσον
αφορά την
είσοδο, την
παραμονή, την
εργασία και
την κοινωνική
ασφάλιση,
συμπεριλαμβανομένων
των κανονισμών
που αφορούν
την περίοδο
παραμονής, τα
κατώτατα
ημερομίσθια
καθώς και τις
συλλογικές
μισθολογικές
συμβάσεις.
6.           Ο
παρακάτω
πίνακας δεν
περιλαμβάνει
μέτρα σχετικά
με επιδοτήσεις
ή
επιχορηγήσεις
που
χορηγούνται
από
συμβαλλόμενο
μέρος.
7.           Ο
κατάλογος που
ακολουθεί δεν
θίγει την
ύπαρξη κρατικών
μονοπωλίων ή
αποκλειστικών
δικαιωμάτων στους
σχετικούς
τομείς, όπως
ορίζεται από
τη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
στο παράρτημα
XXVII-Ε της
παρούσας
συμφωνίας. 
8.           Τα
δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις
που απορρέουν
από τον
ακόλουθο
κατάλογο δεν
έχουν αυτόματα
νομικό
αποτέλεσμα
και, συνεπώς,
δεν
μεταβιβάζουν
άμεσα
δικαιώματα σε
φυσικά ή
νομικά
πρόσωπα.
 Τομέας ή υποτομέας || Περιγραφή επιφυλάξεων 
   ||   
   ||   
 I.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ   ||   
 1.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ||   
   A. Υπηρεσίες ελεύθερων επαγγελματιών   ||   
 α)    Νομικές υπηρεσίες:   -      Εκτός από τις υπηρεσίες παροχής συμβουλών σε θέματα δικαίου της ημεδαπής και διεθνούς δικαίου.         (CPC 861) ||     Νομικές υπηρεσίες εκπροσώπησης σε δικαστήρια και άλλες δημόσιες αρχές μπορούν να παρέχουν νομικοί από κράτος μέλος της ΕΕ, σε συνδυασμό με τοπικό δικηγόρο ή ύστερα από 1 έτος πρακτικής άσκησης, ώστε να λάβουν άδεια στη Δημοκρατία της Μολδαβίας.   Υπηρεσίες παροχής νομικών συμβουλών, με εξαίρεση την εκπροσώπηση ενώπιον δικαστηρίων και άλλων αρχών, μπορούν να παρέχονται κατόπιν εγγραφής σε ειδικό μητρώο του συμβουλίου του δικηγορικού συλλόγου.   Υπηρεσίες μετάφρασης και/ή διερμηνείας για τη λειτουργία της Δικαιοσύνης μπορούν να παρέχονται αφότου αναγνωριστεί η άδεια εργασίας του ορκωτού διερμηνέα/μεταφραστή που εκδίδεται σε άλλο κράτος με βεβαίωση της σχετικής επιτροπής του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Υπηρεσίες διαμεσολάβησης δύνανται να παρέχονται από πρόσωπο που διαθέτει άδεια εργασίας ως διαμεσολαβητής σε άλλο κράτος μετά την επικύρωση από την επιτροπή διαμεσολάβησης.   Υπηρεσίες συνδίκου πτώχευσης μπορούν να παρέχονται ύστερα από πρακτική άσκηση ενός έτους και ύστερα από επιτυχείς εξετάσεις που διοργανώνει η η επιτροπή πιστοποίησης και πειθαρχίας του υπουργείου Δικαιοσύνης.   Προϋπόθεση ιθαγένειας για τους συμβολαιογράφους και τους δικαστικούς επιμελητές.     
   ||   
 -       Υπηρεσίες παροχής συμβουλών για θέματα δικαίου της ημεδαπής, αλλοδαπού και διεθνούς δικαίου· (Μέρος της CPC 861) || Καμία 
 β)     Υπηρεσίες λογιστικής, λογιστικού ελέγχου και τήρησης λογιστικών βιβλίων (CPC 862)· || Καμία 
 γ)     Φορολογικές υπηρεσίες         (CPC 863)· δ)     Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες· (CPC 8671) ε)     Υπηρεσίες μηχανικού· (CPC 8672) ||   
 στ)   Ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού (CPC 8673) ζ)     Αρχιτεκτονικές υπηρεσίες πολεοδομικού σχεδιασμού και χωροταξίας (CPC 8674) ||   
 η)    Άσκηση ιατρικού και οδοντιατρικού επαγγέλματος σε ιδιωτικό ιατρείο (CPC 9312)         (CPC 9312, εκτός των υπηρεσιών που παρέχονται από τον δημόσιο τομέα) ||   
 θ)    Κτηνιατρικές υπηρεσίες.         (CPC 932) ||     
 ι)      Υπηρεσίες μαιών, νοσηλευτών, φυσιοθεραπευτών και λοιπού παραϊατρικού προσωπικού (CPC 93191 εκτός από υπηρεσίες που παρέχονται εντός του δημόσιου τομέα) || Προϋπόθεση ιθαγένειας.   
     ||   
 B.    Πληροφορική και συναφείς υπηρεσίες   α)    Υπηρεσίες συμβούλων σε θέματα εγκατάστασης υλικού υπολογιστών (CPC 841) β)    Υπηρεσίες εφαρμογής λογισμικού· (CPC 842) γ)    Υπηρεσίες επεξεργασίας δεδομένων·        (CPC 843) δ)    Υπηρεσίες βάσεων δεδομένων·        (CPC 844) ε)     Άλλες υπηρεσίες (CPC 845+849).   ||     Καμία 
 Γ.     Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης   ||   
 α)    Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις φυσικές επιστήμες (CPC 851)· β)    Υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες (CPC 852)· γ)     Διεπιστημονικές υπηρεσίες έρευνας και ανάπτυξης (CPC 853).   || Καμία 
 Δ.    Υπηρεσίες σχετικές με την ακίνητη περιουσία   ||   
 α)    οι οποίες αφορούν ιδιόκτητα ή μισθωμένα ακίνητα (CPC 821)· β)     έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης (CPC 822).   || Καμία 
 E.    Ενοικίαση/χρονομεριστική μίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού χωρίς χειριστή   ||   
 α)    Σχετικά με τα πλοία        (CPC 83103)· β)    Σχετικά με τα αεροσκάφη        (CPC 83104)· γ)    Σχετικά με λοιπό εξοπλισμό στον τομέα των μεταφορών (CPC 83101+83102+ 83105)· δ)     Σχετικά με άλλα μηχανήματα και εξοπλισμό (CPC 83106-83109)· || Καμία 
 ε)    Άλλα (CPC 832), συμπεριλαμβανομένης της ενοικίασης προεγγεγραμμένων βιντεοκασετών για χρήση σε οικιακό ψυχαγωγικό εξοπλισμό.   ||   
 ΣΤ.  Άλλες υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις   ||   
 α)    Υπηρεσίες διαφήμισης        (CPC 871)· β)     Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις της κοινής γνώμης (CPC 864)· || Καμία 
 γ)    Υπηρεσίες παροχής συμβουλών στον τομέα της διαχείρισης (CPC 865)· δ)    Υπηρεσίες συναφείς με τις εταιρείες παροχής συμβουλών στον τομέα της διαχείρισης (CPC 866)· ε)    Υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και ανάλυσης        (CPC 8676)· στ)   Υπηρεσίες συναφείς με τη γεωργία, τη θήρα και τη δασοκομία (CPC 881)· ||   
 ζ)    Υπηρεσίες συναφείς με την αλιεία (CPC 882)· η)    Υπηρεσίες συναφείς με την εξόρυξη (CPC 883+5115)· θ)    Υπηρεσίες συναφείς με τον κατασκευαστικό τομέα        (CPC 884+885)· (εκτός από 88442)· ι)     Υπηρεσίες συναφείς με τη διανομή ενέργειας (CPC 887) ||   
 ια)   Υπηρεσίες τοποθέτησης και παροχής προσωπικού        (CPC 872)· ||   
 ιβ)   Υπηρεσίες ιδιωτικού αστυνομικού και ασφάλειας (CPC 873)· ||   
 ιγ)   Συναφείς υπηρεσίες επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών (CPC 8675) ιδ)    Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού (εκτός από σκάφη, αεροσκάφη και λοιπό μεταφορικό εξοπλισμό) (CPC 633+8861-8866)· ιε)    Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων (CPC 874)· ||   
 ιστ) Φωτογραφικές υπηρεσίες (CPC 875)· ιζ)   Υπηρεσίες συσκευασίας        (CPC 876)· ιη)   Υπηρεσίες εκτύπωσης, έκδοσης (CPC 88442)· ιθ)   Οργάνωση συνεδρίων (CPC 87909*)· κ)    Λοιπές υπηρεσίες (CPC 8790).   ||   
 2.    ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ   ||   
 A.   Ταχυδρομικές υπηρεσίες   ||   
 α)    Διεθνείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, καθώς και εσωτερικές ταχυδρομικές υπηρεσίες για επιστολές έως και 350 grams· (CPC 7511)   || Καμία 
 β)    Ταχυδρομικές υπηρεσίες σχετικές με δέματα (CPC 75112)· ||   
 γ) Ταχυδρομικές υπηρεσίες συναλλαγής με το κοινό (CPC 75113).   ||   
 B.   Υπηρεσίες ταχυμεταφορών        (CPC 7512)   || Καμία 
 Γ.    Υπηρεσίες       τηλεπικοινωνιών ||   
   ||   
   ||   
 α)    Δημόσιες τηλεφωνικές υπηρεσίες·        (CPC 7521)· || Καμία 
 β)    Αναλογικές κυψελοειδείς υπηρεσίες (CPC 75213.1)· ||   
 γ)    Ψηφιακές κυψελοειδείς υπηρεσίες (CPC 75213.2)· ||   
 δ)    Κινητές υπηρεσίες        (CPC 75213): -      υπηρεσίες τηλεειδοποίησης·        (CPC 75291), -      κινητές υπηρεσίες δεδομένων· ||   
 ε)    Δορυφορική επικοινωνία· ||   
 στ)  Υπηρεσίες επιχειρηματικών δικτύων (CPC 7522)· ||   
 ζ)    Υπηρεσίες μεταφοράς δεδομένων με πακετομεταγωγή        (CPC 75232)· ||   
 η)    Υπηρεσίες μεταφοράς δεδομένων με κυκλωματομεταγωγή (CPC 7523*)· ||   
 θ)    Υπηρεσίες τηλεγράφου και τηλεομοιοτύπου· (CPC 7522 και 7523) ||     
 ι)     Υπηρεσίες τηλεομοιοτυπίας·        (CPC 7521*+7529*)· ια)   Ιδιωτικές υπηρεσίες μισθωμένου κυκλώματος·        (CPC 7522*+7523*) ιβ)   Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο        (CPC 7523*)· ||   
 ιγ)   Υπηρεσίες αυτόματου τηλεφωνητή (CPC 7523*)· ιδ)   Επιγραμμικές πληροφορίες και ανάκτηση πληροφοριών βάσης δεδομένων (CPC 7523**)· ιε)   Ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (EDI) (CPC 7523)· ιστ) Προηγμένες υπηρεσίες τηλεομοιοτυπίας/προστιθέμενης αξίας, περιλαμβανομένης της υπηρεσίας αποθήκευσης και προώθησης αποθήκευσης και ανάκτησης (CPC 7523*)· ||   
 ιζ)   Διακωδικοποίηση και μετατροπή πρωτοκόλλου (η CPC δεν είναι διαθέσιμη)· ιη)   Επιγραμμική επεξεργασία πληροφοριών και/ή δεδομένων (περιλαμβανομένης της επεξεργασίας συναλλαγών) (CPC 843)· ιθ)   Άλλες υπηρεσίες εκπαίδευσης (CPC 7529)· κ)    Λοιπές υπηρεσίες (CPC 7549).   ||   
 3.    ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΑ ΕΡΓΑ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΕΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ   ||   
 α)    Γενικές κατασκευαστικές εργασίες στις οικοδομές· (CPC 512) β)    Γενικές κατασκευαστικές εργασίας σε έργα πολιτικού μηχανικού        (CPC 513)· || Καμία 
 γ)    Εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης (CPC 514 + 516)· δ)    Εργασίες αποπεράτωσης κτιρίων και τελειωμάτων (CPC 517)· ε)    Άλλες υπηρεσίες(CPC511+515+518).   ||   
 4.    ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ   ||   
 α)    Υπηρεσίες παραγγελιοδόχων        (CPC 621)· β)    Υπηρεσίες χονδρικού εμπορίου        (CPC 611, 622)· || Καμία 
 γ)    Υπηρεσίες λιανικού εμπορίου (CPC 611+631+632+633+        6111+ 6113+ 6121), συμπεριλαμβανομένων των ηχητικών εγγραφών και των εγγραφών σε βίντεο και των ταινιών και οπτικών δίσκων (CPC 63234)· δ)    Δικαιόχρηση (CPC 8929)· ε)    Λοιπές υπηρεσίες διανομής.   ||   
 5.    ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ   ||   
 α)    Πρωτοβάθμια εκπαίδευση        (CPC 921)· β)    Δευτεροβάθμια εκπαίδευση (CPC 922)· || Καμία 
 γ)    Τριτοβάθμια εκπαίδευση        (Μέρος της CPC 923)· δ)    Εκπαίδευση ενηλίκων      (CPC 924)· ε)    Άλλες υπηρεσίες εκπαίδευσης (CPC 929).   ||   
 6.    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 Α. Υπηρεσίες λυμάτων (CPC 9401)[81] || Καμία 
 Β. Διαχείριση στερεών / επικίνδυνων αποβλήτων, εκτός από τη διασυνοριακή μεταφορά επικίνδυνων αποβλήτων ||   
 α) Υπηρεσίες διάθεσης απορριμμάτων (CPC 9402) ||   
 β) Υπηρεσίες υγιεινής και παρόμοιες υπηρεσίες (CPC 9403) ||   
 Γ. Προστασία του αέρα του περιβάλλοντος και του κλίματος ||   
 (CPC 9404)[82] ||   
 Δ. Απορρύπανση και καθαρισμός εδάφους και υδάτων ||   
 α) Επεξεργασία, καθαρισμός μολυσμένων/ρυπασμένων εδαφών και υδάτων (μέρος της CPC 94060)[83] ||   
 E. Mετριασμός του θορύβου και των δονήσεων (CPC 9405) ||   
 ΣΤ. Προστασία της βιοποικιλότητας και του τοπίου ||   
 α) Προστασία φυσικού περιβάλλοντος και τοπίου (μέρος της CPC 9406) ||   
 Ζ. Λοιπές περιβαλλοντικές και βοηθητικές υπηρεσίες (CPC 94090)   ||   
   ||   
   ||   
 7.    ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 A.   Υπηρεσίες ασφάλισης και συναφείς με την ασφάλεια υπηρεσίες   ||   
 α)    Ασφάλειες ζωής, ατυχήματος και ασθένειας        (CPC 8121)· β)    Ασφάλειες ζημιών (CPC 8129, εκτός από θαλάσσια ασφάλιση, αεροπορική ασφάλιση και ασφάλιση στον τομέα των μεταφορών)· || Καμία 
 γ)    Ασφάλιση θαλάσσιων μεταφορών, αεροπορικών μεταφορών και άλλων τύπων μεταφορών        (CPC 8129)· δ)    Αντασφάλιση και επανεκχώρηση        (CPC 81299)· ε)    Επικουρικές ασφαλιστικές υπηρεσίες (περιλαμβανομένων των μεσιτικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών αντιπροσώπου).        (CPC 8140).   B. Τραπεζικές και λοιπές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών)   ||   
 α)    Αποδοχή καταθέσεων και άλλων ανταποδόσιμων ποσών από το κοινό        (CPC 81115-81119)· β)    Κάθε μορφής δανειοδότηση, συμπεριλαμβανομένης της καταναλωτικής πίστης, των ενυπόθηκων πιστώσεων, της διαχείρισης επιχειρηματικών απαιτήσεων και της χρηματοδότησης εμπορικών συναλλαγών·        (CPC 8113)· || Καμία 
 γ)    Χρηματοδοτική μίσθωση· (8112)· δ)    Κάθε είδους πληρωμή και μεταφορά χρημάτων (CPC 81339**)· ε)    Εγγυήσεις και αναλήψεις υποχρεώσεων        (CPC 81199*)· ||   
 στ)  Συναλλαγές για ίδιο λογαριασμό ή για λογαριασμό πελατών, είτε στο χρηματιστήριο ή σε εξωχρηματιστηριακές αγορές είτε με άλλο τρόπο επί: -      μέσων της χρηματαγοράς (επιταγές, γραμμάτια, πιστοποιητικά καταθέσεων κ.λπ.) (81339*), ||   
 -      συναλλάγματος (81333), -      παράγωγων προϊόντων που περιλαμβάνουν προθεσμιακές πράξεις (futures) και πράξεις με δικαίωμα επιλογής (options), χωρίς όμως να περιορίζονται σε αυτές (81339*)· -      μέσων συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίων, που περιλαμβάνουν προϊόντα όπως οι συμφωνίες ανταλλαγής (swaps), οι συμφωνίες προθεσμιακών τιμών κ.λπ. (81339*), -      μεταβιβάσιμων κινητών αξιών, (CPC 81321*)· ||   
 -      άλλων διαπραγματεύσιμων τίτλων και χρηματοοικονομικών στοιχείων ενεργητικού, συμπεριλαμβανομένων των ράβδων χρυσού ή αργύρου (81339*). ζ)    υπηρεσίες χρηματιστού (81339*), η)    διαχείριση περιουσιακών στοιχείων, όπως διαχείριση ρευστών διαθεσίμων ή χαρτοφυλακίου, κάθε μορφή διαχείρισης συλλογικών επενδύσεων, διαχείριση κεφαλαίων συνταξιοδοτικών ταμείων, υπηρεσίες φύλαξης, θεματοφύλακα και καταπιστευματοδόχου (8119**, 81323*)· ||   
 θ)    υπηρεσίες εκκαθάρισης και συμψηφισμού για χρηματοπιστωτικά περιουσιακά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένων των κινητών αξιών, των παράγωγων προϊόντων και άλλων διαπραγματεύσιμων μέσων (81339* ή 81319*)· ι)     Συμβουλευτικές και άλλες βοηθητικές χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες προς όλες τις δραστηριότητες που παρατίθενται στο έγγραφο MTN.TNC/W/50, περιλαμβανομένης της ανάλυσης και εκτίμησης φερεγγυότητας, της έρευνας και παροχής συμβουλευτικών υπηρεσιών σε θέματα επενδύσεων και χαρτοφυλακίου, συμβουλευτικές υπηρεσίες σε θέματα εξαγοράς και αναδιάρθρωσης επιχειρήσεων (8131 ή 8133). ||   
 ια) Παροχή και μεταφορά χρηματοπιστωτικών πληροφοριών και επεξεργασία χρηματοπιστωτικών δεδομένων και σχετικού λογισμικού που προέρχεται από φορείς παροχής άλλων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών (8131)· ||   
 ιβ) Συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων, στην οποία περιλαμβάνεται η ανάληψη της έκδοσης και της πρακτόρευσης (είτε σε δημόσιο είτε σε ιδιωτικό επίπεδο) και η παροχή υπηρεσιών που αφορά τέτοιου είδους εκδόσεις (8132).   ||   
 8.    Νοσοκομεια και αλλα ιδρυματα υγειας και περιθαλψης   ||   
 α)    Νοσοκομειακές υπηρεσίες        Υπηρεσίες ιδιωτικών νοσοκομείων και σανατόριων (CPC 9311, εκτός των υπηρεσιών που παρέχονται από τον δημόσιο τομέα)· β)    Κοινωνικές υπηρεσίες (CPC 933)· γ)    Άλλες υπηρεσίες που αφορούν την ανθρώπινη υγεία (CPC 9319 εκτός από την CPC 93191)     || Καμία 
 9.    ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ   ||   
 α)    Ξενοδοχεία και εστιατόρια (συμπεριλαμβανομένης της τροφοδοσίας) (CPC 641-643)· β)    Ταξιδιωτικά πρακτορεία και επιχειρήσεις οργανωμένων εκδρομών        (CPC 7471)· || Καμία 
 γ)    Υπηρεσίες ξεναγών (CPC 7472)· δ)    Άλλες υπηρεσίες σχετικές με τον τουρισμό και τα ταξίδια.   ||   
 10.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΝΑΨΥΧΗΣ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ   ||   
 α)    Υπηρεσίες εκμετάλλευσης κινηματογραφικών αιθουσών (CPC 96199**)[84]**· || Καμία 
 β)    Άλλες υπηρεσίες ψυχαγωγικού περιεχομένου (CPC 96191+96194)· γ)    Υπηρεσίες ειδησεογραφίας (CPC 962)· ||   
 ε)    Αθλητικές υπηρεσίες και άλλες υπηρεσίες αναψυχής (CPC 964).   ||   
 11.  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ   ||   
 α)    Υπηρεσίες θαλάσσιων μεταφορών (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**)· β)    Μεταφορές μέσω εσωτερικών υδάτινων οδών (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**)· || Καμία 
 γ)    Υπηρεσίες εναέριων μεταφορών, όπως ορίζονται στο παράρτημα για τις εναέριες μεταφορές:        α) και β) Μεταφορές επιβατών και φορτίου (CPC 731, 732),        γ)  Ναύλωση σκαφών με πλήρωμα (CPC 734), ||   
        δ)  Συντήρηση και επισκευή αεροσκαφών        (CPC 8868**),        ε)  Πώληση και εμπορική προώθηση υπηρεσιών αερομεταφοράς· (CPC 746*)·        στ)        Μηχανογραφικά συστήματα κρατήσεων· (CPC 746*)· ||   
 δ)    Διαστημική μεταφορά        (CPC 733)· ||   
 ε)    Υπηρεσίες σιδηροδρομικών μεταφορών (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743)· ||   
 στ)  Υπηρεσίες οδικών μεταφορών        α)  Μεταφορά επιβατών        (CPC 7121+7122)·        β)  Μεταφορές φορτίων (CPC 7123, για την 7123 εκτός των υπηρεσιών ενδομεταφορών), ||   
        γ)  Ενοικίαση εμπορικών οδικών οχημάτων με οδηγό (CPC 7124),        δ)  Συντήρηση και επισκευή εξοπλισμού οδικών μεταφορών        (CPC 6112 + 8867),        ε)  Υποστηρικτικές υπηρεσίες των οδικών μεταφορών (CPC 744)· ||   
 ζ)    Μεταφορά μέσω αγωγών        (CPC 7131, 7139)· ||   
 η)    Επικουρικές υπηρεσίες για όλους τους τρόπους μεταφορών        α)  Υπηρεσίες διακίνησης, φύλαξης και αποθήκευσης φορτίων (CPC 741, 742),        β)  υπηρεσίες πρακτορείου εμπορευματικών μεταφορών και άλλες βοηθητικές και επικουρικές υπηρεσίες μεταφορών        (CPC 748, 749).   ||   
   ||   
Παραρτημα
XXVIII
Προσεγγιση
Παραρτημα
XXVIII-A 
Κανονες
που
εφαρμοζονται
στις
χρηματοπιστωτικες
υπηρεσιες
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
στις ακόλουθες
νομοθετικές
ενωσιακές και
διεθνείς
πράξεις της ΕΕ
εντός των
καθορισμένων
χρονικών
πλαισίων.
Οδηγία
2007/44/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 5ης
Σεπτεμβρίου 2007,
για
τροποποίηση της
οδηγίας 92/49/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
και των οδηγιών
2002/83/ΕΚ, 2004/39/ΕΚ, 2005/68/ΕΚ
και 2006/48/ΕΚ
σχετικά με
τους
διαδικαστικούς
κανόνες και τα
κριτήρια
αξιολόγησης
για την προληπτική
αξιολόγηση της
απόκτησης και
της αύξησης
συμμετοχών στο
μετοχικό
κεφάλαιο
οντοτήτων του
χρηματοπιστωτικού
τομέα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/87/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 16ης
Δεκεμβρίου 2002,
σχετικά με τη
συμπληρωματική
εποπτεία
πιστωτικών
ιδρυμάτων,
ασφαλιστικών
επιχειρήσεων
και επιχειρήσεων
επενδύσεων
χρηματοπιστωτικού
ομίλου
ετερογενών
δραστηριοτήτων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/48/EK του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 14ης Ιουνίου
2006, σχετικά με
την ανάληψη
και την άσκηση
δραστηριότητας
πιστωτικών
ιδρυμάτων 
Τα
αποταμιευτικά
και πιστωτικά
ιδρύματα της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
θα έχουν  την
ίδια μεταχείριση
με τα ιδρύματα
που
απαριθμούνται
στο άρθρο 2 της
παρούσας
οδηγίας και,
κατά συνέπεια,
εξαιρούνται από
το πεδίο
εφαρμογής της
εν λόγω
οδηγίας.
Χρονοδιάγραμμα:
Οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/18/ΕΚ της
Επιτροπής, της
27ης Μαρτίου 2007,
για την τροποποίηση
της οδηγίας
2006/48/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
σχετικά με την
εξαίρεση
ορισμένων
ιδρυμάτων από
το πεδίο
εφαρμογής της
οδηγίας ή την
προσθήκη τους
σε αυτό καθώς
και την
αντιμετώπιση
των ανοιγμάτων
έναντι
πολυμερών
αναπτυξιακών
τραπεζών 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
Οδηγία
2006/49/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της
14ης  Ιουνίου 2006,
για την
επάρκεια των
ιδίων
κεφαλαίων των
επιχειρήσεων
επενδύσεων και
των πιστωτικών
ιδρυμάτων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας, με την
εξαίρεση που
αναφέρεται
κατωτέρω,
εφαρμόζονται
εντός 3 ετών από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Όσον αφορά τα
ιδρύματα εκτός
των πιστωτικών
ιδρυμάτων που
ορίζονται στο
άρθρο 3
παράγραφος 1
στοιχείο α)
της εν λόγω
οδηγίας, οι
διατάξεις
σχετικά τα
επίπεδα του
απαιτούμενο
αρχικού
κεφαλαίου που
ορίζονται στο
άρθρο 5 παράγραφος
1, στο άρθρο 5
παράγραφος 3,
στο άρθρο 6, στο
άρθρο 7 στοιχείο
α), στο άρθρο 7
στοιχείο β), στο
άρθρο 7 στοιχείο
γ), στο άρθρο 8
στοιχείο α), στο
άρθρο 8
στοιχείο β), στο
άρθρο 8
στοιχείο γ) και
στο άρθρο 9 της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 10 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/110/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
για την
ανάληψη, άσκηση
και προληπτική
εποπτεία της
δραστηριότητας
ιδρύματος
ηλεκτρονικού
χρήματος
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
94/19/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 30ής Μαΐου 1994,
περί των
συστημάτων εγγύησης
των καταθέσεων

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας, με
εξαίρεση τη διάταξη
σχετικά με το
ελάχιστο
επίπεδο
αποζημίωσης
για κάθε
καταθέτη που
ορίζεται στο
άρθρο 7 της οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Η διάταξη
σχετικά με το
ελάχιστο
επίπεδο
αποζημίωσης
για κάθε
καταθέτη που
ορίζεται στο
άρθρο 7 της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζεται
εντός δέκα
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
86/635/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 8ης
Δεκεμβρίου 1986, για
τους ετήσιους
και
ενοποιημένους λογαριασμούς
των τραπεζών
και λοιπών
άλλων χρηματοπιστωτικών
ιδρυμάτων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/65/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 27ης
Σεπτεμβρίου 2001,
για την
τροποποίηση των
οδηγιών 78/660/ΕΟΚ,
83/349/ΕΟΚ και 86/635/ΕΟΚ
όσον αφορά
τους κανόνες
αποτίμησης για
τους ετήσιους
και ενοποιημένους
λογαριασμούς
εταιρειών
ορισμένων
μορφών καθώς
και τραπεζών
και άλλων
χρηματοπιστωτικών
ιδρυμάτων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/51/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 18ης Ιουνίου
2003, για την
τροποποίηση των
οδηγιών του
Συμβουλίου
78/660/EΟΚ, 83/349/EΟΚ, 86/635/ΕΟΚ
και 91/674/EΟΚ σχετικά
με τους
ετήσιους και
τους
ενοποιημένους
λογαριασμούς
εταιρειών
ορισμένων
μορφών,
τραπεζών και
άλλων
χρηματοπιστωτικών
ιδρυμάτων και
ασφαλιστικών
επιχειρήσεων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/46/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 14ης Ιουνίου
2006, για την
τροποποίηση της
οδηγίας 78/660/EΟΚ
του Συμβουλίου
περί των
ετήσιων
λογαριασμών
εταιρειών
ορισμένων μορφών,
της οδηγίας
83/349/ΕΟΚ του
Συμβουλίου
σχετικά με
τους
ενοποιημένους
λογαριασμούς,
της οδηγίας 86/635/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
για τους
ετήσιους και
ενοποιημένους
λογαριασμούς
των τραπεζών
και λοιπών χρηματοπιστωτικών
ιδρυμάτων και
της οδηγίας
91/674/ΕΟΚ του Συμβουλίου
για τους
ετήσιους και
τους
ενοποιημένους
λογαριασμούς
των
ασφαλιστικών
επιχειρήσεων
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2001/24/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 4ης
Απριλίου 2001, για
την εξυγίανση
και την
εκκαθάριση των
πιστωτικών
ιδρυμάτων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
από την έναρξη
ισχύος της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/138/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της
25ης Νοεμβρίου 2009,
σχετικά με την
ανάληψη και
την άσκηση
δραστηριοτήτων
ασφάλισης και
αντασφάλισης
(Φερεγγυότητα II)
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
91/674/ΕΟΚ του
Συμβουλίου,
της 19ης
Δεκεμβρίου 1991, για
τους ετήσιους
και τους
ενοποιημένους
λογαριασμούς
των
ασφαλιστικών
επιχειρήσεων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Σύσταση
της Επιτροπής,
της 18ης
Δεκεμβρίου 1991,
για τους
ασφαλιστικούς
μεσάζοντες
(92/48/ΕΟΚ)
Χρονοδιάγραμμα:
άνευ εφαρμογής
Οδηγία
2002/92/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 9ης
Δεκεμβρίου 2002, σχετικά
με την
ασφαλιστική
διαμεσολάβηση 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
2009/103/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 16ης
Σεπτεμβρίου 2009,
σχετικά με την
ασφάλιση της
αστικής
ευθύνης που
προκύπτει από
την κυκλοφορία
αυτοκινήτων
οχημάτων και
τον έλεγχο της
υποχρεώσεως
προς ασφάλιση
της ευθύνης
αυτής
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/41/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 3ης Ιουνίου
2003, για τις
δραστηριότητες
και την
εποπτεία των
ιδρυμάτων που
προσφέρουν υπηρεσίες
επαγγελματικών
συνταξιοδοτικών
παροχών 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/39/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 21ης
Απριλίου 2004, για
τις αγορές
χρηματοπιστωτικών
μέσων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/73/ΕΚ της
Επιτροπής, της
10ης Αυγούστου 2006,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2004/39/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
όσον αφορά τις
οργανωτικές
απαιτήσεις και
τους όρους
λειτουργίας
των
επιχειρήσεων
επενδύσεων,
καθώς και τους
ορισμούς που
ισχύουν για
τους σκοπούς
της εν λόγω
οδηγίας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1287/2006 της
Επιτροπής, της
10ης Αυγούστου 2006,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2004/39/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
υποχρεώσεις
τήρησης
αρχείων για
τις επιχειρήσεις
επενδύσεων, τη
γνωστοποίηση
συναλλαγών, τη
διαφάνεια της
αγοράς, την
εισαγωγή
χρηματοπιστωτικών
μέσων προς
διαπραγμάτευση,
καθώς και τους
ορισμούς που
ισχύουν για
τους σκοπούς
της εν λόγω
οδηγίας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/71/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 4ης
Νοεμβρίου 2003,
σχετικά με το
ενημερωτικό
δελτίο που πρέπει
να
δημοσιεύεται
κατά τη
δημόσια
προσφορά κινητών
αξιών ή την
εισαγωγή τους
προς
διαπραγμάτευση

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 809/2004 της
Επιτροπής, της
29ης Απριλίου 2004,
για εφαρμογή
της οδηγίας 2003/71/EΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τις
πληροφορίες
που περιλαμβάνονται
στα
ενημερωτικά
δελτία, τη
μορφή των ενημερωτικών
δελτίων, την
ενσωμάτωση
πληροφοριών μέσω
παραπομπής, τη
δημοσίευση των
ενημερωτικών δελτίων
και τη διάδοση
των σχετικών
διαφημίσεων.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/109/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης Δεκεμβρίου
2004, για την
εναρμόνιση των
προϋποθέσεων
διαφάνειας
αναφορικά με
την
πληροφόρηση
σχετικά με εκδότες
των οποίων οι
κινητές αξίες
έχουν εισαχθεί
προς διαπραγμάτευση
σε ρυθμιζόμενη
αγορά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/14/ΕΚ της
Επιτροπής, της
8ης Μαρτίου 2007 ,
σχετικά με τον
καθορισμό
αναλυτικών
κανόνων για
την εφαρμογή
ορισμένων
διατάξεων της
οδηγίας 2004/109/ΕΚ
για την
εναρμόνιση των
προϋποθέσεων
διαφάνειας
αναφορικά με
την
πληροφόρηση
σχετικά με
εκδότες των
οποίων οι
κινητές αξίες
έχουν εισαχθεί
προς
διαπραγμάτευση
σε ρυθμιζόμενη
αγορά 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
97/9/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
της 3ης Μαρτίου
1997 σχετικά με τα
συστήματα
αποζημίωσης
των επενδυτών 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας, με εξαίρεση
τη διάταξη
σχετικά με το
ελάχιστο επίπεδο
αποζημίωσης
για κάθε
καταθέτη που
ορίζεται στο
άρθρο 4 της
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός 5 ετών από
την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
σχετικά με το
ελάχιστο
επίπεδο αποζημίωσης
για κάθε
επενδυτή που
ορίζονται στο
άρθρο 4 της
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός δέκα
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/6/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 28ης
Ιανουαρίου 2003,
για τις
πράξεις προσώπων
που κατέχουν
εμπιστευτικές
πληροφορίες
και τις πράξεις
χειραγώγησης
της αγοράς
(κατάχρηση
αγοράς) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2004/72/ΕΚ της
Επιτροπής, της
29ης Απριλίου 2004,
για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2003/6/EΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου όσον
αφορά τις
αποδεκτές
πρακτικές της
αγοράς, τον
ορισμό των
εμπιστευτικών
πληροφοριών
για παράγωγα
μέσα
εμπορευμάτων,
την κατάρτιση
καταλόγων κατόχων
εμπιστευτικών
πληροφοριών,
τη γνωστοποίηση
των συναλλαγών
προσώπων που
ασκούν διευθυντικά
καθήκοντα και
τη
γνωστοποίηση
ύποπτων συναλλαγών

Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/124/ΕΚ της
Επιτροπής, της
22ας Δεκεμβρίου
2003, για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2003/6/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τον
ορισμό και τη
δημοσιοποίηση
των
εμπιστευτικών
πληροφοριών
και τον ορισμό
των πράξεων
χειραγώγησης
της αγοράς 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/125/ΕΚ της
Επιτροπής, της
22ας Δεκεμβρίου
2003, για τις
λεπτομέρειες
εφαρμογής της
οδηγίας 2003/6/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
όσον αφορά τη
θεμιτή
παρουσίαση των
επενδυτικών
συστάσεων και
τη
γνωστοποίηση
των συγκρούσεων
συμφερόντων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 2273/2003 της
Επιτροπής, της
22ας Δεκεμβρίου
2003, για την
εφαρμογή της
οδηγίας 2003/6/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
σχετικά με τις
απαλλαγές που
προβλέπονται
για τα προγράμματα
επαναγοράς και
για τις
πράξεις
σταθεροποίησης
χρηματοπιστωτικών
μέσων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1060/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
16ης
Σεπτεμβρίου 2009
για τους
οργανισμούς
αξιολόγησης
πιστοληπτικής
ικανότητας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/65/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου για
τον συντονισμό
των
νομοθετικών,
κανονιστικών και
διοικητικών
διατάξεων
σχετικά με
ορισμένους οργανισμούς
συλλογικών
επενδύσεων σε
κινητές αξίες
(ΟΣΕΚΑ)
(αναδιατύπωση) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/16/ΕΚ της
Επιτροπής, της 19
Μαρτίου 2007, για
την εφαρμογή
της οδηγίας
85/611/ΕΟΚ του
Συμβουλίου για
τον συντονισμό
των
νομοθετικών,
κανονιστικών
και διοικητικών
διατάξεων
σχετικά με
ορισμένους
οργανισμούς
συλλογικών
επενδύσεων σε
κινητές αξίες
(ΟΣΕΚΑ) όσον
αφορά τη
διευκρίνιση
ορισμένων
ορισμών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/47/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 6ης Ιουνίου
2002, για τις
συμφωνίες παροχής
χρηματοοικονομικής
ασφάλειας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
98/26/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
της 19ης Μαΐου 1998
σχετικά με το
αμετάκλητο του
διακανονισμού
στα συστήματα
πληρωμών και
στα συστήματα
διακανονισμού
αξιογράφων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2009/44/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 6ης Μαΐου 2009,
για την
τροποποίηση της
οδηγίας 98/26/ΕΚ
σχετικά με το
αμετάκλητο του
διακανονισμού
στα συστήματα
πληρωμών και
στα συστήματα
διακανονισμού
αξιογράφων
καθώς και της
οδηγίας 2002/47/ΕΚ
για τις
συμφωνίες
παροχής
χρηματοοικονομικής
ασφάλειας,
όσον αφορά
συνδεδεμένα
συστήματα και
πιστωτικές
απαιτήσεις
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2007/64/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 13ης
Νοεμβρίου 2007, για
τις υπηρεσίες πληρωμών
στην εσωτερική
αγορά 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2005/60/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
της 26ης
Οκτωβρίου 2005
σχετικά με την
πρόληψη της
χρησιμοποίησης
του
χρηματοπιστωτικού
συστήματος για
τη
νομιμοποίηση
εσόδων από
παράνομες
δραστηριότητες
και τη
χρηματοδότηση
της
τρομοκρατίας 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2006/70/ΕΚ της
Επιτροπής, της
1ης Αυγούστου 2006 ,
για τη θέσπιση
μέτρων
εφαρμογής της
οδηγίας 2005/60/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου
όσον αφορά τον
ορισμό του
πολιτικώς εκτεθειμένου
προσώπου και
τα τεχνικά
κριτήρια για
την εφαρμογή
της
απλουστευμένης
δέουσας επιμέλειας
ως προς τον
πελάτη και την
εφαρμογή της
εξαίρεσης σε
περιπτώσεις
άσκησης
χρηματοπιστωτικής
δραστηριότητας
σε
περιστασιακή ή
πολύ
περιορισμένη
βάση
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1781/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 15ης
Νοεμβρίου 2006,
περί των πληροφοριών
για τον
πληρωτή που
συνοδεύουν τις
μεταφορές
χρηματικών
ποσών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Παραρτημα
XXVIII-B 
Κανονες
που
εφαρμοζονται
στις
τηλεπικοινωνιακες
υπηρεσιες
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
στις ακόλουθες
νομοθετικές
ενωσιακές και
διεθνείς
πράξεις της ΕΕ
εντός των
καθορισμένων
χρονικών
πλαισίων.
Οδηγία
2002/21/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 7ης Μαρτίου
2002, σχετικά με
κοινό κανονιστικό
πλαίσιο για
δίκτυα και
υπηρεσίες
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
(οδηγία-πλαίσιο),
όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2009/140/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 25ης
Νοεμβρίου 2009
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
–                        
Ενισχύει
την
ανεξαρτησία
και διοικητική
ικανότητα της
εθνικής
ρυθμιστικής
αρχής στον
τομέα των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών· 
–                        
Καθιερώνει
διαδικασίες
δημόσιας
διαβούλευσης για
νέα ρυθμιστικά
μέτρα· 
–                        
Καθιερώνει
αποτελεσματικούς
μηχανισμούς
για άσκηση
έφεσης κατά
των αποφάσεων
της εθνικής
ρυθμιστικής
αρχής στο
πεδίο των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών·
και
–                        
Ορίζει
τις σχετικές
αγορές
προϊόντων και
υπηρεσιών στον
τομέα των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
οι οποίες
υπόκεινται σε
εκ των
προτέρων
ρύθμιση, και
αναλύουν τις
εν λόγω αγορές
με σκοπό τον
καθορισμό κατά
πόσον ασκείται
σε αυτές
σημαντική
επιρροή στην
αγορά (SMP)·
 Χρονοδιάγραμμα: οι συγκεκριμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται εντός ενάμιση έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 
Οδηγία
2002/20/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 7ης Μαρτίου
2002, για την
αδειοδότηση
δικτύων και
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
(οδηγία αδειοδότησης),
όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2009/140/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
25ης Νοεμβρίου 2009.
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας:
–                        
Εφαρμόζει
κανονισμό για
την πρόβλεψη
γενικών αδειών
και τον
περιορισμό της
ανάγκης για
ατομικές άδειες
σε
συγκεκριμένες
δεόντως
αιτιολογημένες
περιπτώσεις.
 Χρονοδιάγραμμα: οι συγκεκριμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται εντός δύο ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 
Οδηγία
2002/19/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 7ης Μαρτίου
2002, σχετικά με
την πρόσβαση
σε δίκτυα
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
και συναφείς
ευκολίες,
καθώς και με τη
διασύνδεσή
τους (οδηγία
για την
πρόσβαση), όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2009/140/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
25ης Νοεμβρίου 2009.
Βάσει
της ανάλυσης
αγοράς, που
πραγματοποιήθηκε
σύμφωνα με την
οδηγία-πλαίσιο,
η εθνική
ρυθμιστική αρχή
στον τομέα των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών επιβάλλει
στους
οικονομικούς
φορείς που
διαπιστώθηκε
ότι έχουν
σημαντική
επιρροή στην
αγορά (SMP) στις
σχετικές
αγορές,
κατάλληλες
ρυθμιστικές
υποχρεώσεις
όσον αφορά:
–                        
πρόσβαση
και χρήση
ειδικών
εγκαταστάσεων
δικτύου·
–                        
ελέγχους
τιμών για τις
χρεώσεις
πρόσβασης και
διασύνδεσης,
συμπεριλαμβανομένων
των υποχρεώσεων
για
προσανατολισμό
κόστους και
–                        
διαφάνεια,
αποφυγή
διακρίσεων και
λογιστικό διαχωρισμό.
 Χρονοδιάγραμμα: οι συγκεκριμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται εντός ενάμιση έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 
Οδηγία
2002/22/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 7ης Μαρτίου
2002, για την
καθολική υπηρεσία
και τα
δικαιώματα των
χρηστών όσον
αφορά δίκτυα
και υπηρεσίες
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
(οδηγία
καθολικής
υπηρεσίας),
όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2009/136/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
25ης Νοεμβρίου 2009
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
–                        
εφαρμόζει
τον κανονισμό
σχετικά με τις
υποχρεώσεις
παροχής
καθολικής
υπηρεσίας (USO),
συμπεριλαμβανομένης
της
δημιουργίας
μηχανισμών για
την
κοστολόγηση
και τη
χρηματοδότηση·
και
–                        
εξασφαλίζει
τον σεβασμό
των
συμφερόντων
και δικαιωμάτων
των χρηστών,
ιδίως με την
εισαγωγή της φορητότητας
των αριθμών
και του
ενιαίου
ευρωπαϊκού
αριθμού κλήσης
έκτακτης
ανάγκης 112.
 Χρονοδιάγραμμα: οι συγκεκριμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 
Οδηγία
2002/77/ΕΚ της
Επιτροπής, της
16ης
Σεπτεμβρίου 2002,
σχετικά με τον
ανταγωνισμό
στις αγορές
δικτύων και
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών 
Χρονοδιάγραμμα:
τα μέτρα που
απορρέουν από
τη λειτουργία
της οδηγίας
αυτής
εφαρμόζονται
εντός ενάμιση
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2002/58/EΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 12ης Ιουλίου
2002, σχετικά με
την επεξεργασία
των δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα και
την προστασία
της ιδιωτικής
ζωής στον
τομέα των ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
(οδηγία για την
προστασία
ιδιωτικής ζωής
στις
ηλεκτρονικές
επικοινωνίες),
όπως
τροποποιήθηκε
τελευταία από
την οδηγία 2009/136/EΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 25ης
Νοεμβρίου 2009
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
–                        
Να
εφαρμόσει
κανόνες,
προκειμένου να
διασφαλίζεται
ισοδύναμο επίπεδο
προστασίας των
θεμελιωδών
δικαιωμάτων
και ελευθεριών,
ιδίως το
δικαίωμα στην
ιδιωτική ζωή, όσον
αφορά την
επεξεργασία
προσωπικών
δεδομένων στον
τομέα των
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών,
καθώς και να
διασφαλίζεται
η ελεύθερη
κυκλοφορία των
δεδομένων
αυτών και των
εξοπλισμών και
υπηρεσιών
ηλεκτρονικών
επικοινωνιών
 Χρονοδιάγραμμα: οι συγκεκριμένες διατάξεις της εν λόγω οδηγίας εφαρμόζονται εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 
Απόφαση
αριθ. 676/2002/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 7ης Μαρτίου
2002, σχετικά με
ένα
κανονιστικό πλαίσιο
για την
πολιτική του
ραδιοφάσματος
στην Ευρωπαϊκή
Κοινότητα.
–                        
Εγκρίνει
πολιτική και
κανονισμό για
την εξασφάλιση
διαθεσιμότητας
και αποδοτικής
χρήσης του
ραδιοφάσματος
Χρονοδιάγραμμα:
τα μέτρα που
απορρέουν από
τη λειτουργία
της εν λόγω απόφασης
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Απόφαση
2008/294/ΕΚ της
Επιτροπής, της
7ης Απριλίου 2008,
σχετικά με
εναρμονισμένους
όρους χρήσης
του
ραδιοφάσματος
για τη
λειτουργία
υπηρεσιών
κινητών
επικοινωνιών
σε αεροσκάφη 
Χρονοδιάγραμμα:
τα μέτρα που
απορρέουν από
τη λειτουργία
της εν λόγω απόφασης
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας. 
Οδηγία
1999/5/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 9ης Μαρτίου
1999, σχετικά με
τον ραδιοεξοπλισμό
και τον
τηλεπικοινωνιακό
τερματικό εξοπλισμό
και την
αμοιβαία
αναγνώριση της
πιστότητας των
εξοπλισμών
αυτών
Χρονοδιάγραμμα:
Οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός ενάμιση
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2000/31/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου
της 8ης Ιουνίου
2000 για ορισμένες
νομικές πτυχές
των υπηρεσιών
της κοινωνίας
της πληροφορίας,
ιδίως του
ηλεκτρονικού
εμπορίου, στην
εσωτερική
αγορά («οδηγία
για το
ηλεκτρονικό
εμπόριο»)
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
–                        
να
ενισχυθεί η
ανάπτυξη του
ηλεκτρονικού
εμπορίου· 
–                        
να
εξαλειφθούν τα
εμπόδια στη
διασυνοριακή
παροχή υπηρεσιών
της κοινωνίας
της
πληροφορίας· 
–                        
να
υπάρξει
ασφάλεια
δικαίου για
τους φορείς
παροχής των
υπηρεσιών της
κοινωνίας της
πληροφορίας· και
–                        
εναρμονίζονται
οι περιορισμοί
όσον αφορά την
ευθύνη των
φορέων παροχής
υπηρεσιών που
ενεργούν ως
διαμεσολαβητές
κατά την
παροχή απλής
μετάδοσης,
αποθήκευσης σε
κρυφή μνήμη ή
υποδοχής, δεν
προβλέπεται
γενική υποχρέωση
ελέγχου.
Χρονοδιάγραμμα:
οι
συγκεκριμένες
διατάξεις της εν
λόγω οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2003/98/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 17ης
Νοεμβρίου 2003, για
την περαιτέρω
χρήση πληροφοριών
του δημόσιου
τομέα
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
Οδηγία
1999/93/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 13ης
Δεκεμβρίου 1999,
σχετικά με το
κοινοτικό
πλαίσιο για
ηλεκτρονικές
υπογραφές
Εφαρμόζονται
οι ακόλουθες
διατάξεις της
εν λόγω οδηγίας:
–                        
θεσπίζει
πολιτική και
νομοθεσία για
τη δημιουργία
ενός πλαισίου
για τη χρήση
των ηλεκτρονικών
υπογραφών που
θα εξασφαλίσει
τη βασική νομική
αναγνώρισή
τους και το
παραδεκτό τους
ως αποδεικτικό
στοιχείο σε
νομικές
διαδικασίες
–                        
καθιέρωση
συστήματος
επιτήρησης των
παρόχων υπηρεσιών
πιστοποίησης
οι οποίοι
εκδίδουν
αναγνωρισμένα
πιστοποιητικά
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός ενός
έτους από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Παραρτημα
XXVIII-Γ 
Κανονες
που
εφαρμοζονται
στις
ταχυδρομικες
υπηρεσιες και
στις υπηρεσιες
ταχυμεταφορας
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
στις ακόλουθες
νομοθετικές
ενωσιακές και
διεθνείς
πράξεις της ΕΕ
εντός των
καθορισμένων
χρονικών
πλαισίων.
Οδηγία
97/67/EΚ, της 15ης
Δεκεμβρίου 1997,
σχετικά με
τους κοινούς
κανόνες για
την ανάπτυξη
της εσωτερικής
αγοράς
κοινοτικών
ταχυδρομικών
υπηρεσιών και
τη βελτίωση
της ποιότητας
των παρεχομένων
υπηρεσιών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας συμφωνίας.
Οδηγία
2002/39/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 10ης Ιουνίου
2002, για την
τροποποίηση
της οδηγία 97/67/ΕΚ
όσον αφορά το
περαιτέρω
άνοιγμα των
κοινοτικών
ταχυδρομικών
υπηρεσιών στον
ανταγωνισμό
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
2008/6/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 20ής
Φεβρουαρίου 2008,
για την
τροποποίηση
της οδηγίας
97/67/ΕΚ σχετικά με
την πλήρη
υλοποίηση της
εσωτερικής
αγοράς
κοινοτικών
ταχυδρομικών υπηρεσιών
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός επτά
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Παραρτημα
XXVIII-Δ 
Κανονες
που ισχυουν
στις διεθνεις
θαλασσιες μεταφορες
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
αναλαμβάνει να
εναρμονίσει
σταδιακά τη
νομοθεσία της
στις ακόλουθες
νομοθετικές
ενωσιακές και
διεθνείς
πράξεις της ΕΕ
εντός των
καθορισμένων
χρονικών
πλαισίων.
Θαλάσσια
ασφάλεια -
κράτος της
σημαίας του
πλοίου /
νηογνώμονες
Οδηγία 2009/15/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της
23ης Απριλίου 2009,
σχετικά με
κοινούς κανόνες
και πρότυπα
για τους
οργανισμούς
επιθεώρησης και
ελέγχου πλοίων
και για τις
συναφείς
δραστηριότητες
των ναυτικών
αρχών 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 391/2009 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2009,
σχετικά με
κοινούς
κανόνες και
πρότυπα για
τους οργανισμούς
επιθεώρησης
και ελέγχου
πλοίων 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κράτος
σημαίας 
Οδηγία
2009/21/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2009, για
την τήρηση των
υποχρεώσεων
του κράτους
σημαίας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Έλεγχος από το κράτος
λιμένα
Οδηγία
2009/16/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της
23ης Απριλίου 2009,
σχετικά με τον
έλεγχο των
πλοίων από το
κράτος λιμένα 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Παρακολούθηση
κυκλοφορίας
πλοίων
Οδηγία
2002/59/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 27ης 
Ιουνίου 2002, για
τη δημιουργία
κοινοτικού
συστήματος
παρακολούθησης
της κυκλοφορίας
των πλοίων και
ενημέρωσης
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Διερεύνηση
ατυχήματος 
Οδηγία
1999/35/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2009, για
τον καθορισμό
των θεμελιωδών
αρχών που
διέπουν τη
διερεύνηση των
ατυχημάτων
στον τομέα των
θαλάσσιων
μεταφορών
Χρονοδιάγραμμα:
Οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ευθύνη
των μεταφορέων
που εκτελούν
μεταφορές επιβατών

Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 392/2009 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 23ης
Απριλίου 2009,
σχετικά με την
ευθύνη των
μεταφορέων που
εκτελούν
θαλάσσιες
μεταφορές
επιβατών, σε περίπτωση
ατυχήματος.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 336/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου της
15ης
Φεβρουαρίου 2006
για την
εφαρμογή του
διεθνούς
κώδικα
διαχείρισης
της ασφάλειας
εντός της
Κοινότητας
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
του εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Τεχνικοί και
επιχειρησιακοί
κανόνες
Επιβατηγά
πλοία
Οδηγία
2009/45/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 6ης Μαΐου 2009,
για τους
κανόνες και τα
πρότυπα
ασφαλείας για
τα επιβατηγά
πλοία 
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/35/EK του
Συμβουλίου της
29ης Απριλίου 1999
σχετικά με ένα
σύστημα
υποχρεωτικών
επιθεωρήσεων
για την ασφαλή
εκτέλεση
τακτικών
δρομολογίων
από
οχηματαγωγά ro- ro
και ταχύπλοα
επιβατηγά
σκάφη
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.

Οδηγία
2003/25/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
σχετικά µε
ειδικές
απαιτήσεις
ευστάθειας για
επιβατηγά
οχηµαταγωγά
πλοία (ro-ro) 
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τεσσάρων
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Πετρελαιοφόρα
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 417/2002 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 18ης
Φεβρουαρίου 2002,
για την
εσπευσμένη
σταδιακή
καθιέρωση
απαιτήσεων διπλού
κύτους ή
ισοδύναμου
σχεδιασμού για
τα πετρελαιοφόρα
μονού κύτους
Το
χρονοδιάγραμμα
της σταδιακής
κατάργησης των
πετρελαιοφόρων
μονού κύτους
θα ακολουθήσει
το πρόγραμμα
όπως
καθορίζεται
στη σύμβαση MARPOL.
Φορτηγά
πλοία χύδην
φορτίου
Οδηγία
2001/96/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της
4ης Δεκεμβρίου
2001, σχετικά με
τον καθορισμό
εναρμονισμένων
απαιτήσεων και
διαδικασιών
για την ασφαλή
φόρτωση και εκφόρτωση
των φορτηγών
πλοίων
μεταφοράς
φορτίου χύδην.
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Πλήρωμα
Οδηγία
2008/106/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
19ης Νοεμβρίου 2008, για
το ελάχιστο
επίπεδο
εκπαίδευσης
των ναυτικών
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Περιβάλλον
Οδηγία
2000/59/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της
27ης Νοεμβρίου
2000, σχετικά με
τις λιμενικές
εγκαταστάσεις
παραλαβής
αποβλήτων πλοίου
και καταλοίπων
φορτίου.
Χρονοδιάγραμμα:
οι διατάξεις
της εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός πέντε
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισµός
(ΕΚ) αριθ. 782/2003 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συµβουλίου, της
14ης Απριλίου 2003,
για την απαγόρευση
οργανοκασσιτερικών
ενώσεων σε πλοία
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις του
εν λόγω
κανονισμού
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Τεχνικοί
όροι
Οδηγία
2010/65/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά
με τις διατυπώσεις
υποβολής
δηλώσεων για
τα πλοία κατά
τον κατάπλου
και/ή απόπλου από
λιμένες των
κρατών μελών
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Κοινωνικές
συνθήκες
Οδηγία
92/29/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της
31ης Μαρτίου 1992
σχετικά με τις
ελάχιστες
προδιαγραφές
ασφάλειας και
υγείας για την
προώθηση
βελτιωμένης
ιατρικής
περίθαλψης στα
πλοία
Χρονοδιάγραμμα:
Οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/63/ΕΚ του
Συμβουλίου,
της 21ης Ιουνίου
1999, σχετικά με τη
συμφωνία για
την οργάνωση
του χρόνου εργασίας
των ναυτικών,
που σύναψαν η
ένωση
εφοπλιστών της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας (ECSA)
και η
ομοσπονδία των
ενώσεων εργαζομένων
στις μεταφορές
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση (FST) - Παράρτημα: Ευρωπαϊκή
συμφωνία για
την οργάνωση
του χρόνου εργασίας
των ναυτικών
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Οδηγία
1999/95/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 13ης
Δεκεμβρίου 1999,
σχετικά με την
επιβολή των
διατάξεων περί
των ωρών
εργασίας των
ναυτικών επί
των πλοίων που
καταπλέουν σε
κοινοτικούς
λιμένες 
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της
εν λόγω
οδηγίας
εφαρμόζονται
εντός τριών
ετών από την
έναρξη ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας.
Ασφάλεια
της ναυτιλίας 
Οδηγία
2005/65/ΕΟΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της
26ης Οκτωβρίου
2005, σχετικά με
την ενίσχυση
της ασφαλείας
των λιμένων
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις της εν
λόγω οδηγίας
(εκτός αυτών
που αφορούν
τις
επιθεωρήσεις
της Επιτροπής)
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 725/2004 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου
2004, για τη
βελτίωση της
ασφάλειας στα
πλοία και στις
λιμενικές
εγκαταστάσεις
Χρονοδιάγραμμα:
οι
διατάξεις του εν
λόγω κανονισμού
(εκτός αυτών
που αφορούν
τις επιθεωρήσεις
της Επιτροπής)
εφαρμόζονται
εντός δύο ετών
από την έναρξη
ισχύος της
παρούσας
συμφωνίας.
[1]               Οι
υπηρεσίες
κοινής
ωφέλειας
υπάρχουν σε
διάφορους
τομείς όπως οι
συναφείς
υπηρεσίες
παροχής επιστημονικών
και τεχνικών
συμβουλών, οι
υπηρεσίες Ε&Α
στον τομέα των
κοινωνικών και
ανθρωπιστικών
επιστημών, οι
υπηρεσίες
τεχνικών δοκιμών
και αναλύσεων,
οι
περιβαλλοντικές
υπηρεσίες, οι
υπηρεσίες
υγείας, οι
υπηρεσίες
μεταφορών και
οι επικουρικές
υπηρεσίες για
όλα τα μέσα
μεταφοράς. Τα
αποκλειστικά
δικαιώματα για
τις εν λόγω υπηρεσίες
παρέχονται
συχνά σε
ιδιωτικούς
επιχειρηματικούς
παράγοντες,
για παράδειγμα
σε
επιχειρηματικούς
παράγοντες που
έχουν λάβει
παραχωρήσεις
από δημόσιες
αρχές, με την
επιφύλαξη
ειδικών
υποχρεώσεων
για τις
υπηρεσίες.
Δεδομένου ότι
οι υπηρεσίες
κοινής
ωφελείας
υπάρχουν και
σε τοπικό
επίπεδο, είναι
πρακτικά
αδύνατο να
καταρτιστεί
λεπτομερής και
εξαντλητικός
κατάλογος ανά
τομέα. Αυτή η
επιφύλαξη δεν
ισχύει για τις
τηλεπικοινωνίες
ούτε για τις
υπηρεσίες πληροφορικής
και τις
συναφείς
υπηρεσίες.
[2]               Σύμφωνα με
το άρθρο 54 της
Συνθήκης για
τη λειτουργία
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, αυτές
οι θυγατρικές
θεωρούνται ως
νομικά πρόσωπα
της Ένωσης.
Στον βαθμό που
έχουν συνεχή
και αποτελεσματικό
δεσμό με την
οικονομία της
Ένωσης, είναι
δικαιούχοι της
εσωτερικής
αγοράς της
Ένωσης που
περιλαμβάνει,
μεταξύ άλλων,
την ελευθερία
εγκατάστασης και
παροχής
υπηρεσιών σε
όλα τα κράτη
μέλη της Ένωσης.
[3]               Όσον αφορά
τους τομείς
των υπηρεσιών,
οι εν λόγω περιορισμοί
δεν
υπερβαίνουν
τους
περιορισμούς που
αντικατοπτρίζονται
στις
υπάρχουσες
δεσμεύσεις στο
πλαίσιο της GATS.
[4]               Νομικό
πρόσωπο που
ελέγχεται από
άλλο (άλλα)
φυσικό (φυσικά)
ή νομικό
(νομικά) πρόσωπο
(πρόσωπα) εάν το
τελευταίο έχει
την εξουσία να
διορίσει την
πλειονότητα
των διευθυντών
του ή αλλιώς να
κατευθύνει
νομικά τις
ενέργειές του.
Ειδικότερα,
όταν ένα
νομικό πρόσωπο
κατέχει πάνω
από το 50% του
μετοχικού
κεφαλαίου
θεωρείται ότι
έχει τον έλεγχο.
[5]               Νομικό
πρόσωπο που
ελέγχεται από
άλλο φυσικό ή
νομικό
πρόσωπο, εάν το
δεύτερο έχει
την εξουσία να
διορίσει την
πλειονότητα
των διευθυντών
του ή αλλιώς να
κατευθύνει
νομικά τις
ενέργειές του.
Ειδικότερα,
όταν ένα
νομικό πρόσωπο
κατέχει πάνω
από το 50% του
μετοχικού
κεφαλαίου
θεωρείται ότι
έχει τον έλεγχο.
[6]               Ισχύει η
οριζόντια
επιφύλαξη για
τις υπηρεσίες
κοινής
ωφέλειας.
[7]               Νομικό
πρόσωπο που
ελέγχεται από
άλλο φυσικό ή
νομικό
πρόσωπο, εάν το
δεύτερο έχει
την εξουσία να
διορίσει την
πλειονότητα
των διευθυντών
του ή αλλιώς να
κατευθύνει
νομικά τις ενέργειές
του.
Ειδικότερα,
όταν ένα
νομικό πρόσωπο
κατέχει πάνω
από το 50 τοις
εκατό του
μετοχικού κεφαλαίου
θεωρείται ότι
έχει τον
έλεγχο.
[8]               Ισχύει ο
οριζόντιος
περιορισμός
για τη
διαφορετική
μεταχείριση υποκαταστημάτων
και θυγατρικών
εταιρειών. Τα
υποκαταστήματα
αλλοδαπών
εταιρειών
μπορούν να
λάβουν άδεια
λειτουργίας
στο έδαφος
κράτους μέλους
με τους όρους
που
προβλέπονται
στην οικεία
νομοθεσία του
εν λόγω κράτους
μέλους και
ενδέχεται, ως
εκ τούτου, να
υποχρεώνονται
να πληρούν
ορισμένες
ειδικές
απαιτήσεις προληπτικής
εποπτείας. 
[9]               Συμπεριλαμβανομένων
υπηρεσιών
βοηθητικών προς
τις μεταφορές
μέσω
εσωτερικών
υδάτινων οδών.
[10]             Ως
«ισοδύναμη
μεταχείριση»
νοείται η μη διακριτική
μεταχείριση
αερομεταφορέων
της Ένωσης και
των παρόχων
υπηρεσιών ΗΣΚ
της Ένωσης.
[11]             Νομικό
πρόσωπο που
ελέγχεται από
άλλο φυσικό ή
νομικό
πρόσωπο, εάν το
δεύτερο έχει
την εξουσία να
διορίσει την
πλειονότητα
των διευθυντών
του ή αλλιώς να
κατευθύνει
νομικά τις
ενέργειές του.
Ειδικότερα,
όταν ένα νομικό
πρόσωπο
κατέχει πάνω
από το 50% του
μετοχικού κεφαλαίου
θεωρείται ότι
έχει τον
έλεγχο.
[12]             Βάσει των
αριθμητικών
στοιχείων που
δημοσιεύτηκαν
από την
αρμόδια για
θέματα
ενέργειας
γενική διεύθυνση
στο τελευταίο
σημειωματάριο
στατιστικών
ενέργειας της
ΕΕ: οι
εισαγωγές
αργού
πετρελαίου
εκφράζονται σε
βάρος, ενώ οι
εισαγωγές
αερίου σε
θερμογόνο αξία.
[13]             Περιλαμβάνονται
υπηρεσίες
νομικού
συμβούλου, νομικού
εκπροσώπου,
διαιτητή και
επιδιαιτητή/διαμεσολαβητή,
καθώς και
υπηρεσίες
σύνταξης και
επικύρωσης
νομικών
εγγράφων. Η
παροχή νομικών
υπηρεσιών
επιτρέπεται
μόνο σε θέματα
δημόσιου
διεθνούς
δικαίου, δικαίου
της ΕΕ
(ενωσιακού
δικαίου) και
δικαίου της
δικαιοδοσίας
στην οποία ο
πάροχος
υπηρεσιών ή το
προσωπικό του
έχουν δικαίωμα
να ασκήσουν τη
δικηγορία, ενώ,
όπως και άλλες
δραστηριότητες,
υπόκειται σε
απαιτήσεις
αδειοδότησης
και
διαδικασίες
που ισχύουν
στα κράτη μέλη
της ΕΕ. Για
δικηγόρους που
παρέχουν νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα
δημόσιου
διεθνούς δικαίου
και αλλοδαπών
δικαίων, οι
ανωτέρω
απαιτήσεις
μπορεί, μεταξύ άλλων,
να
συνεπάγονται
συμμόρφωση με
τους κατά τόπους
κώδικες
δεοντολογίας,
χρήση του
τίτλου της χώρας
προέλευσης
(εκτός αν
αποκτηθεί
αναγνώριση με
τον τίτλο της
χώρας
υποδοχής),
απαιτήσεις
ασφάλισης,
απλή εγγραφή
στον
δικηγορικό
σύλλογο της
χώρας υποδοχής
ή
απλουστευμένη
εξέταση για
την εγγραφή
στο σύλλογο
της χώρας
υποδοχής και
νόμιμη ή
επαγγελματική
έδρα στη χώρα
υποδοχής.
Νομικές
υπηρεσίες σε θέματα
ενωσιακού
δικαίου
παρέχονται
καταρχήν από
νομικό που διαθέτει
όλα τα τυπικά
προσόντα ή
μέσω αυτού και
ο οποίος είναι
εγγεγραμμένος
σε δικηγορικό
σύλλογο κράτους
μέλους της ΕΕ
και ενεργεί
προσωπικά, ενώ νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα
νομοθεσίας
κράτους μέλους
της ΕΕ
παρέχονται
καταρχήν από
νομικό που διαθέτει
όλα τα τυπικά
προσόντα ή
μέσω αυτού και
ο οποίος είναι εγγεγραμμένος
σε δικηγορικό
σύλλογο στο
αντίστοιχο
κράτος μέλος
και ενεργεί
προσωπικά. Ως
εκ τούτου,
ενδέχεται να
απαιτείται
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο του
αντίστοιχου
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ως
πλήρες μέλος
για παράσταση
ενώπιον δικαστηρίων
και άλλων
αρμόδιων αρχών
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, εφόσον
πρόκειται για
άσκηση στο
ενωσιακό και
εθνικό
δικονομικό
δίκαιο. Παρά
ταύτα, σε
ορισμένα κράτη
μέλη,
αλλοδαποί
δικηγόροι που
δεν είναι πλήρη
μέλη του
δικηγορικού
συλλόγου
επιτρέπεται να
εκπροσωπούν σε
αστικές
υποθέσεις
διάδικους που
είναι υπήκοοι
ή εδρεύουν στο
κράτος στο
οποίο οι
δικηγόροι
έχουν δικαίωμα
άσκησης
επαγγέλματος.
[14]             Δεν
περιλαμβάνονται
υπηρεσίες
νομικών
συμβουλών και
νομικής
εκπροσώπησης σε
φορολογικά
θέματα, που
υπάγονται στην
κατηγορία 1.A.α).
Νομικές
υπηρεσίες.
[15]             Η
προμήθεια
φαρμακευτικών
ειδών στο ευρύ
κοινό, όπως και
η παροχή άλλων
υπηρεσιών,
υπόκειται σε
αδειοδότηση
και απαιτήσεις
περί τυπικών
προσόντων και
διαδικασιών
που ισχύουν στα
κράτη μέλη.
Κατά κανόνα, η
δραστηριότητα
αυτή ασκείται
μόνο από
φαρμακοποιούς.
Σε ορισμένα
κράτη μέλη,
μόνο η
προμήθεια
συνταγογραφούμενων
φαρμάκων
γίνεται
αποκλειστικά
από
φαρμακοποιούς.
[16]             Μέρος της CPC
85201, που υπάγεται
στην κατηγορία
1.A.η). Άσκηση ιατρικού
και
οδοντιατρικού
επαγγέλματος.
[17]             Η εν λόγω
υπηρεσία αφορά
το επάγγελμα
του μεσίτη ακινήτων
και δεν θίγει
δικαιώματα
και/ή περιορισμούς
που
εφαρμόζονται
σε φυσικά και
νομικά πρόσωπα
που αγοράζουν
ακίνητα.
[18]             Η
συντήρηση και
η επισκευή
μεταφορικού εξοπλισμού
(CPC 6112, 6122, 8867 και CPC 8868)
υπάγονται στην
κατηγορία 1.ΣΤ. l) 1
έως 1.ΣΤ.l) 4.
[19]             Δεν
περιλαμβάνονται
οι υπηρεσίες
εκτύπωσης, οι οποίες
υπάγονται στην
κλάση CPC 88442 και
παρατίθενται στο
σημείο 1.ΣΤ. ιστ).
[20]             Ο όρος
«διακίνηση»
περιλαμβάνει
δραστηριότητες
όπως ο
εκτελωνισμός,
η διαλογή, η
μεταφορά και η
επίδοση.
[21]             Ο όρος
«ταχυδρομικό
αντικείμενο»
αναφέρεται στα
αντικείμενα
που
διαχειρίζεται
οποιοσδήποτε
εμπορικός
παράγοντας,
δημόσιος ή
ιδιωτικός.
[22]             Για
παράδειγμα
επιστολές,
ταχυδρομικές
κάρτες.
[23]             Συμπεριλαμβάνονται
τα βιβλία και
οι κατάλογοι.
[24]             Για τους
υποτομείς i) έως
iv), ενδέχεται να
απαιτούνται
επιμέρους
άδειες που
επιβάλλουν
συγκεκριμένες
υποχρεώσεις
καθολικής
υπηρεσίας
και/ή οικονομικών
εισφορών σε
ταμείο
αποζημιώσεων.
[25]             Επιθεωρήσεις,
εφημερίδες,
περιοδικά
[26]             Οι
υπηρεσίες
κατεπείγουσας
παράδοσης
μπορεί να εμπεριέχουν,
εκτός από
μεγαλύτερη
ταχύτητα και αξιοπιστία,
στοιχεία
προστιθέμενης
αξίας, όπως παραλαβή
από το σημείο
προέλευσης,
επίδοση
προσωπικά στον
αποδέκτη,
εξακρίβωση της
προέλευσης και
παρακολούθησης
της πορείας,
δυνατότητα αλλαγής
του προορισμού
και του
αποδέκτη κατά
τη διαμετακόμιση
και
επιβεβαίωση
της παραλαβής.
[27]             Παροχή
μέσων,
συμπεριλαμβανομένης
της παροχής ειδικού
χώρου και της
μεταφοράς από
τρίτους, που επιτρέπουν
την αυτοπαράδοση
με αμοιβαία
ανταλλαγή
ταχυδρομικών
αντικειμένων
μεταξύ
συνδρομητών
της
συγκεκριμένης
υπηρεσίας. Ο
όρος
«ταχυδρομικό
αντικείμενο»
αναφέρεται στα
αντικείμενα
που
διαχειρίζεται
οποιοσδήποτε
εμπορικός
παράγοντας,
δημόσιος ή
ιδιωτικός.
[28]             Ο όρος
«αλληλογραφία»
σημαίνει
γραπτό μήνυμα
σε οποιοδήποτε
υλικό μέσο που
πρέπει να
μεταφερθεί και
να παραδοθεί
στη διεύθυνση
που
αναγράφεται
από τον
αποστολέα
επάνω στο
αντικείμενο ή
στο
περιτύλιγμά
του. Τα βιβλία,
οι κατάλογοι,
οι εφημερίδες
και τα περιοδικά
δεν θεωρούνται
ως αντικείμενα
αλληλογραφίας.
[29]             Μεταφορά
αλληλογραφίας,
για ίδιο
λογαριασμό, με
οποιοδήποτε
μέσο χερσαίας
μεταφοράς.
[30]             Μεταφορά
αλληλογραφίας
για ίδιο
λογαριασμό αεροπορικώς.
[31]             Στις
υπηρεσίες
αυτές δεν
περιλαμβάνονται
η on line επεξεργασία
πληροφοριών
και/ή
δεδομένων
(περιλαμβανομένης
της επεξεργασίας
συναλλαγών)
(μέρος της CPC 843), που
παρατίθενται στο
σημείο 1.B.
Υπηρεσίες
πληροφορικής
και συναφείς υπηρεσίες.
[32]             Ως
«ραδιοτηλεοπτική
εκπομπή»
νοείται η
αδιάλειπτη
αλυσίδα
μετάδοσης που
απαιτείται για
τη διανομή
σήματος
τηλεοπτικού
και
ραδιοφωνικού
προγράμματος
στο ευρύ κοινό,
η οποία όμως
δεν καλύπτει
τις ζεύξεις
συνεισφοράς
μεταξύ
σταθμών.
[33]             Οι
υπηρεσίες
αυτές
καλύπτουν την
τηλεπικοινωνιακή
υπηρεσία που
συνίσταται στη
μετάδοση και
λήψη
ραδιοφωνικών
και
τηλεοπτικών
εκπομπών μέσω
δορυφόρου (η
αδιάλειπτη
αλυσίδα
δορυφορικής
μετάδοσης που
απαιτείται για
τη διανομή
σήματος
τηλεοπτικού
και ραδιοφωνικού
προγράμματος
στο ευρύ κοινό).
Καλύπτεται η
πώληση
δικαιωμάτων
χρήσης
δορυφορικών
υπηρεσιών,
αλλά δεν
καλύπτεται η
πώληση πακέτων
τηλεοπτικών
προγραμμάτων σε
νοικοκυριά.
[34]             Οι εν λόγω
δραστηριότητες,
που
περιλαμβάνουν
την CPC 62271,
υπάγονται στην
κατηγορία
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 18.Δ.
[35]             Δεν
περιλαμβάνονται
οι υπηρεσίες
συντήρησης και
επισκευής, που
υπάγονται στην
κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ
ΤΙΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ, 1.B.
και 1. ΣΤ.l).
[36]             Το λιανικό
εμπόριο
ιατροφαρμακευτικών
και ορθοπεδικών
ειδών υπάγεται
στην κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΕΛΕΥΘΕΡΩΝ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΩΝ,
1.A.ια).
[37]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
αποχέτευσης.
[38]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
καθαρισμού
καυσαερίων.
[39]             Αντιστοιχεί
σε μέρος των
υπηρεσιών
προστασίας της
φύσης και του
τοπίου.
[40]             Οι
υπηρεσίες
τροφοδοσίας
αεροπορικών
εταιρειών
υπάγονται στην
κατηγορία
ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 12.Δ.α)
Εξυπηρέτηση
εδάφους.
[41]             Με την επιφύλαξη
του πεδίου
δραστηριοτήτων
που μπορούν να
θεωρηθούν ως
«ενδομεταφορές»
(καμποτάζ) στο
πλαίσιο της
σχετικής
εθνικής
νομοθεσίας, ο
παρών πίνακας
δεν
περιλαμβάνει
τις εθνικές
ενδομεταφορές,
που θεωρείται
ότι καλύπτουν
τη μεταφορά
επιβατών ή εμπορευμάτων
μεταξύ λιμένα
ή σημείου
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και
άλλου λιμένα ή
σημείου του
ίδιου κράτους
μέλους,
περιλαμβάνοντας
την υφαλοκρηπίδα
όπως
προβλέπεται
στη σύμβαση
των ΗΕ για το
δίκαιο της
θάλασσας,
καθώς και τις
μεταφορές που
έχουν αφετηρία
και προορισμό
τον ίδιο
λιμένα ή το
ίδιο σημείο
που βρίσκεται
σε ένα κράτος
μέλος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
[42]             Περιλαμβάνονται
οι υπηρεσίες
μεταφόρτωσης
από πλοία feeder και
η μεταφορά
εξοπλισμού από
παρόχους υπηρεσιών
διεθνών
θαλάσσιων
μεταφορών
μεταξύ λιμένων
του ίδιου
κράτους, αν δεν
δημιουργούν
εισόδημα.
[43]             Μέρος της CPC
71235, που υπάγεται
στην κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ, 2.A.
Ταχυδρομεία
και
ταχυμεταφορές.
[44]             Η μεταφορά
καυσίμων με
αγωγούς
υπάγεται στην
κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, 13.B.
[45]             Δεν
περιλαμβάνονται
η συντήρηση
και η επισκευή
μεταφορικού εξοπλισμού,
που υπάγονται
στην κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ
ΤΙΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ,
1.στ.l) 1 έως 1.ΣΤ.l) 4.
[46]             Ως
«ισοδύναμη
μεταχείριση»
νοείται η μη
διακριτική
μεταχείριση
αερομεταφορέων
της Ένωσης και
των παρόχων
υπηρεσιών ΗΣΚ
της Ένωσης.
[47]             Οι
βοηθητικές
υπηρεσίες προς
τη μεταφορά
καυσίμων με
αγωγούς
υπάγονται στην
κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, 13.Γ.
[48]             Περιλαμβάνει
τις ακόλουθες
υπηρεσίες που
παρέχονται
έναντι αμοιβής
ή βάσει
σύμβασης:
συμβουλευτικές
υπηρεσίες σε
θέματα
εξόρυξης,
προετοιμασία
χερσαίων
εργοταξίων, εγκατάσταση
χερσαίων
γεωτρύπανων,
γεώτρηση, διατρητικές
κεφαλές,
σωληνώσεις και
αγωγοί γεωτρήσεων,
προμήθεια
λάσπης,
έλεγχος
στερεών,
αλίευση και
ειδικές
εργασίες στον
πυθμένα της
γεώτρησης, γεωλογία
γεωτρήσεων και
έλεγχος
διάτρησης,
πυρηνοληψία,
δοκιμή γεωτρήσεων,
συρματόσκοινα,
προμήθεια και
εισπίεση ρευστών
πλήρωσης
(άλμες),
προμήθεια και
εγκατάσταση
διατάξεων
πλήρωσης,
τσιμέντωση (με
αντλίες πιέσεως),
υπηρεσίες
διέγερσης
(ρωγμάτωση,
οξίνιση και άντληση
υπό πίεση),
συντήρηση και
επιδιόρθωση
παραγωγικής γεώτρησης,
σφράγισμα και
εγκατάλειψη
γεωτρήσεων.
[49]             Τα
θεραπευτικά
μασάζ και οι
λουτροθεραπείες
υπάγονται στις
κατηγορίες 1.A.η)
Άσκηση
ιατρικού επαγγέλματος,
1.A.ι) 2 Υπηρεσίες
νοσηλευτών,
φυσιοθεραπευτών
και λοιπού
παραϊατρικού
προσωπικού,
καθώς και
υπηρεσίες
υγείας (8.A και 8.Γ).
[50]             Όσον αφορά
τους τομείς
των υπηρεσιών,
οι εν λόγω περιορισμοί
δεν
υπερβαίνουν
τους
περιορισμούς που
προβλέπονται
στις
υπάρχουσες
δεσμεύσεις της
GATS.
[51]             Προκειμένου
υπήκοοι τρίτων
χωρών να
αποκτήσουν
αναγνώριση των
τυπικών προσόντων
τους με ισχύ σε
ολόκληρη την
ΕΚ, απαιτείται
συμφωνία
αμοιβαίας
αναγνώρισης, η
διαπραγμάτευση
της οποίας
γίνεται στο
πλαίσιο που
ορίζεται στο άρθρο
222 της παρούσας
συμφωνίας.
[52]             Περιλαμβάνονται
υπηρεσίες νομικού
συμβούλου,
νομικού
εκπροσώπου,
διαιτητή και
επιδιαιτητή/διαμεσολαβητή,
καθώς και
υπηρεσίες
σύνταξης και
επικύρωσης
νομικών
εγγράφων.           
Η παροχή
νομικών
υπηρεσιών
επιτρέπεται
μόνον σε θέματα
δημόσιου
διεθνούς
δικαίου,
ενωσιακού δικαίου
και δικαίου
της δικαιοδοσίας
στην οποία ο
πάροχος της
υπηρεσίας ή το
προσωπικό του
έχουν δικαίωμα
να ασκήσουν τη δικηγορία,
ενώ, όπως και
άλλες
δραστηριότητες,
υπόκειται σε
απαιτήσεις
αδειοδότησης
και διαδικασίες
που ισχύουν
στα κράτη μέλη
της ΕΕ. Για
δικηγόρους που
παρέχουν
νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα
δημόσιου
διεθνούς
δικαίου και
αλλοδαπών
δικαίων, οι
ανωτέρω απαιτήσεις
αδειοδότησης
και
διαδικασίες
μπορεί μεταξύ
άλλων να
συνεπάγονται
συμμόρφωση με
τους κατά
τόπους κώδικες
δεοντολογίας,
χρήση του
τίτλου της
χώρας προέλευσης
(εκτός εάν
αποκτηθεί
αναγνώριση με
τον τίτλο της
χώρας
υποδοχής),
απαιτήσεις
ασφάλισης,
απλή εγγραφή
στον
δικηγορικό
σύλλογο της
χώρας υποδοχής
ή
απλουστευμένη
εξέταση για
την εγγραφή
στο σύλλογο
της χώρας
υποδοχής και
νόμιμη ή
επαγγελματική
έδρα στη χώρα
υποδοχής.
Νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα ενωσιακού
δικαίου
παρέχονται
καταρχήν από
νομικό που διαθέτει
όλα τα τυπικά
προσόντα ή
μέσω αυτού, ο
οποίος είναι
εγγεγραμμένος
σε δικηγορικό
σύλλογο κράτους
μέλους της ΕΕ
και ενεργεί
προσωπικά, ενώ
νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα
νομοθεσίας
κράτους μέλους
της ΕΕ παρέχονται
καταρχήν από
νομικό που
διαθέτει όλα
τα τυπικά
προσόντα ή
μέσω αυτού, ο
οποίος είναι
εγγεγραμμένος
σε δικηγορικό
σύλλογο στο
αντίστοιχο κράτος
μέλος και
ενεργεί
προσωπικά. Ως
εκ τούτου, ενδέχεται
να απαιτείται
εγγραφή στον
δικηγορικό
σύλλογο του αντίστοιχου
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ως
πλήρες μέλος
για παράσταση
ενώπιον
δικαστηρίων
και άλλων
αρμόδιων αρχών
της Ένωσης,
εφόσον πρόκειται
για άσκηση στο
ενωσιακό και
εθνικό δικονομικό
δίκαιο. Παρά
ταύτα, σε
ορισμένα κράτη
μέλη,
αλλοδαποί
δικηγόροι που
δεν είναι
πλήρη μέλη του
δικηγορικού
συλλόγου
επιτρέπεται να
εκπροσωπούν σε
αστικές υποθέσεις
διάδικους που
είναι υπήκοοι
ή εδρεύουν στο κράτος
στο οποίο οι
δικηγόροι
έχουν δικαίωμα
άσκησης
επαγγέλματος.
[53]             Δεν
περιλαμβάνονται
υπηρεσίες
νομικών
συμβουλών και
νομικής
εκπροσώπησης
σε φορολογικά
θέματα, που
υπάγονται στην
κατηγορία 6.A.α)
Νομικές υπηρεσίες.
[54]             Η
προμήθεια
φαρμακευτικών
ειδών στο ευρύ
κοινό, όπως και
η παροχή άλλων
υπηρεσιών,
υπόκειται σε αδειοδότηση
και στις
απαιτήσεις
περί τυπικών
προσόντων και
διαδικασιών
που ισχύουν
στα κράτη μέλη
της ΕΕ. Κατά
κανόνα, η
δραστηριότητα
αυτή ασκείται
μόνο από
φαρμακοποιούς.
Σε ορισμένα
κράτη μέλη,
μόνο η
προμήθεια
συνταγογραφούμενων
φαρμάκων γίνεται
αποκλειστικά
από
φαρμακοποιούς.

[55]             Η εν λόγω
υπηρεσία αφορά
το επάγγελμα
του μεσίτη ακινήτων
και δεν θίγει
δικαιώματα
και/ή περιορισμούς
που
εφαρμόζονται
σε φυσικά και
νομικά πρόσωπα
που αγοράζουν
ακίνητα.
[56]             Η
συντήρηση και
επισκευή
μεταφορικού
εξοπλισμού (CPC 6112, 6122,
8867 και CPC 8868)
υπάγεται στην
κατηγορία 6.ΣΤ. l) 1
έως 6.ΣΤ.l) 4.        
Η συντήρηση
και επισκευή
μηχανών και
εξοπλισμού γραφείου,
περιλαμβανομένων
των
υπολογιστών (CPC 845),
υπάγονται στην
κατηγορία 6.B.
Υπηρεσίες
πληροφορικής
και συναφείς
υπηρεσίες
[57]             Δεν
περιλαμβάνονται
τυπογραφικές
υπηρεσίες, οι οποίες
υπάγονται στην
κλάση CPC 88442 και
παρατίθενται στο
σημείο 6.ΣΤ ιστ.
[58]             Δεν
περιλαμβάνονται
οι υπηρεσίες
συντήρησης και
επισκευής, που
υπάγονται στην
κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ
ΤΙΣ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ, 6.B.
και 6. ΣΤ.l).   
Δεν
περιλαμβάνεται
το λιανικό
εμπόριο
ενεργειακών
προϊόντων, που
υπάγεται στην
κατηγορία
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 19.E και
19.ΣΤ.
[59]             Οι
υπηρεσίες
τροφοδοσίας
αεροπορικών
εταιριών υπάγονται
στην κατηγορία
ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 17.Ε.α)
Εξυπηρέτηση
εδάφους.
[60]             Μέρος της CPC
71235, που υπάγεται
στην κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ, 7.A.
Ταχυδρομεία
και
ταχυμεταφορές.

[61]             Η μεταφορά
καυσίμων με
αγωγούς
υπάγεται στην
κατηγορία
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 19.B.
[62]             Δεν
περιλαμβάνονται
η συντήρηση και
η επισκευή
μεταφορικού
εξοπλισμού,
που υπάγονται
στην κατηγορία
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΡΟΣ
ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ,
1.ΣΤ.l) 6 έως 1.ΣΤ.l) 4. 
[63]             Οι
βοηθητικές
υπηρεσίες προς
τη μεταφορά
καυσίμων με
αγωγούς
υπάγονται στην
κατηγορία
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ, 19.Γ.
[64]             Περιλαμβάνει
τις ακόλουθες
υπηρεσίες που
παρέχονται
έναντι αμοιβής
ή βάσει
σύμβασης:
συμβουλευτικές
υπηρεσίες σε
θέματα
εξόρυξης,
προετοιμασία
χερσαίων εργοταξίων,
εγκατάσταση
χερσαίων
γεωτρύπανων,
γεώτρηση,
διατρητικές
κεφαλές,
σωληνώσεις και
αγωγοί γεωτρήσεων,
προμήθεια
λάσπης,
έλεγχος
στερεών,
αλίευση και
ειδικές
εργασίες στον
πυθμένα της
γεώτρησης,
γεωλογία γεωτρήσεων
και έλεγχος
διάτρησης,
πυρηνοληψία,
δοκιμή
γεωτρήσεων,
συρματόσκοινα,
προμήθεια και
εισπίεση
ρευστών
πλήρωσης
(άλμες),
προμήθεια και
εγκατάσταση
διατάξεων
πλήρωσης,
τσιμέντωση (με
αντλίες
πιέσεως), υπηρεσίες
διέγερσης
(ρωγμάτωση,
οξίνιση και
άντληση υπό
πίεση),
συντήρηση και
επιδιόρθωση
παραγωγικής
γεώτρησης,
σφράγισμα και
εγκατάλειψη
γεωτρήσεων.         
Δεν
περιλαμβάνει
άμεση πρόσβαση
σε πλουτοπαραγωγικές
πηγές ή
εκμετάλλευση
αυτών.
                Δεν
περιλαμβάνει
εργασίες
προετοιμασίας
εργοταξίου για
εξόρυξη άλλων
ορυκτών, εκτός
πετρελαίου και
αερίου (CPC 5115), που
υπάγονται στην
κατηγορία 8. ΤΕΧΝΙΚΑ
ΚΑΙ ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΑ
ΕΡΓΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΑΦΕΙΣ
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ.

[65]             Τα
θεραπευτικά
μασάζ και οι
λουτροθεραπείες
υπάγονται στις
κατηγορίες 6.A.η)
Άσκηση
ιατρικού
επαγγέλματος,
6.A.ι) 2. Υπηρεσίες
νοσηλευτών,
φυσιοθεραπευτών
και λοιπού παραϊατρικού
προσωπικού,
καθώς και
υπηρεσίες υγείας
(13.A και 13.Γ).
[66]             Προκειμένου
υπήκοοι τρίτων
χωρών να
αποκτήσουν
αναγνώριση των
τυπικών
προσόντων τους
με ισχύ σε
ολόκληρη την
Ευρωπαϊκή
Ένωση, απαιτείται
συμφωνία
αμοιβαίας
αναγνώρισης,
της οποίας η
διαπραγμάτευση
γίνεται στο
πλαίσιο που
ορίζεται στο
άρθρο 222 της
παρούσας
συμφωνίας.
[67]             Η παροχή
νομικών υπηρεσιών,
όπως και η
παροχή άλλων
υπηρεσιών,
υπόκειται σε
απαιτήσεις
αδειοδότησης
και διαδικασίες
που ισχύουν
στα κράτη μέλη
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Για
δικηγόρους που
παρέχουν
νομικές
υπηρεσίες σε
θέματα
δημόσιου
διεθνούς
δικαίου και
αλλοδαπών
δικαίων, οι ανωτέρω
απαιτήσεις
μπορεί, μεταξύ
άλλων, να
συνεπάγονται
συμμόρφωση με
τους κατά
τόπους κώδικες
δεοντολογίας,
χρήση του
τίτλου της
χώρας
προέλευσης
(εκτός αν
αποκτηθεί
αναγνώριση με
τον τίτλο της χώρας
υποδοχής),
απαιτήσεις
ασφάλισης,
απλή εγγραφή
στον δικηγορικό
σύλλογο της
χώρας υποδοχής
ή απλουστευμένη
εξέταση για
την εγγραφή
στο σύλλογο
της χώρας υποδοχής
και νόμιμη ή
επαγγελματική
έδρα στη χώρα
υποδοχής. 
[68]             Δεν
περιλαμβάνονται
υπηρεσίες
νομικών
συμβουλών και
νομικής
εκπροσώπησης
σε φορολογικά
θέματα, που
υπάγονται στην
κατηγορία
Παροχή νομικών
συμβουλών σε
θέματα
δημόσιου
διεθνούς
δικαίου και
αλλοδαπών
δικαίων.
[69]             Μέρος της CPC
85201, που υπάγεται
στην κατηγορία
Άσκηση ιατρικού
και
οδοντιατρικού
επαγγέλματος.
[70]             Για όλα τα
κράτη μέλη,
εκτός της
Δανίας, η έγκριση
του
ερευνητικού
οργανισμού και
η σύμβαση υποδοχής
πρέπει να
πληρούν τους
όρους που
προβλέπονται
στην οδηγία
αριθ. 2005/71/EΚ.
[71]             Η
συντήρηση και
επισκευή
μηχανών και
εξοπλισμού γραφείου,
περιλαμβανομένων
των
υπολογιστών (CPC 845)
υπάγεται στην
κατηγορία
Υπηρεσίες
πληροφορικής.
[72]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
αποχέτευσης.
[73]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
καθαρισμού
καυσαερίων.
[74]             Αντιστοιχεί
σε μέρος των
υπηρεσιών
προστασίας της
φύσης και του
τοπίου.
[75]             Πάροχοι
υπηρεσιών των
οποίων καθήκον
είναι να συνοδεύουν
τουλάχιστον
δεκαμελή ομάδα
εκδρομέων,
χωρίς να κάνουν
ξεναγήσεις σε
συγκεκριμένους
χώρους.
[76]             Σε
περίπτωση κατά
την οποία τα
τυπικά
προσόντα δεν
έχουν
αποκτηθεί στην
Ευρωπαϊκή
Ένωση και στα
κράτη μέλη της,
το κράτος
μέλος μπορεί
να αξιολογήσει
κατά πόσον είναι
ισότιμα με
αυτά που
απαιτούνται
στην επικράτειά
του.
[77]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
αποχέτευσης.
[78]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
καθαρισμού
καυσαερίων.
[79]             Αντιστοιχεί
σε μέρος των
υπηρεσιών
προστασίας της
φύσης και του
τοπίου.
[80]             **
Δηλώνει ότι η
συγκεκριμένη υπηρεσία
αποτελεί ένα
μόνο μέρος του
συνολικού φάσματος
δραστηριοτήτων
που καλύπτει η
αντιστοιχία
της ΚΤΠ. 
[81]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
αποχέτευσης.
[82]             Αντιστοιχεί
στις υπηρεσίες
καθαρισμού
καυσαερίων.
[83]             Αντιστοιχεί
σε μέρος των
υπηρεσιών
προστασίας της
φύσης και του
τοπίου.
[84]             **
Δηλώνει ότι η
συγκεκριμένη
υπηρεσία
αποτελεί ένα
μόνο μέρος του
συνολικού
φάσματος
δραστηριοτήτων
που καλύπτει η
αντιστοιχία
της ΚΤΠ. 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX
Δημόσιες
συμβάσεις
_________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
XXIX‑Α
Κατώτατα
όρια
1.       Οι
κατώτατες
οριακές τιμές
που
αναφέρονται
στο άρθρο 269
παράγραφος 3
της παρούσας
συμφωνίας θα
είναι οι
ακόλουθες και
για τα δύο μέρη:
α)      130 000 ευρώ για
δημόσιες
συμβάσεις
προμηθειών και
υπηρεσιών που
συνάπτονται
από κεντρικές
κρατικές
αρχές, εκτός
από τις
δημόσιες
συμβάσεις
υπηρεσιών που
ορίζονται στο
άρθρο 7
στοιχείο β) της
οδηγίας 2004/18/ΕΚ·
β)      200 000 ευρώ για
δημόσιες
συμβάσεις
προμηθειών και
υπηρεσιών που
δεν
καλύπτονται
από το σημείο α)·
γ)       5 000 000 ευρώ για
συμβάσεις
δημοσίων έργων
και συμβάσεων
παραχώρησης·
δ)      5 000 000 ευρώ για
συμβάσεις
έργων στον
τομέα των
υπηρεσιών
κοινής
ωφελείας·
ε)       400 000 ευρώ για
συμβάσεις
προμηθειών και
υπηρεσιών στον
τομέα των
υπηρεσιών
κοινής
ωφελείας.
2.       Οι
κατώτατες
οριακές τιμές
που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 πρέπει να
προσαρμοστούν,
ώστε να αντικατοπτρίζουν
τα κατώτατα
όρια που
ισχύουν βάσει του
κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1336/2013, της
Επιτροπής, της 13ης
Δεκεμβρίου 2013, για
την τροποποίηση
των οδηγιών 2004/17/ΕΚ,
2004/18/ΕΚ και 2009/81/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου όσον
αφορά τα κατώτατα
όρια εφαρμογής
τους κατά της
διαδικασίες
σύναψης
συμβάσεων.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Β
Ενδεικτικό
χρονοδιάγραμμα
για τη θεσμική
μεταρρύθμιση, 
ΤΗ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΗ
προσέγγιση
και την
πρόσβαση στην
αγορά
 Φάση ||   || Ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα || Πρόσβαση στην αγορά που χορηγείται στην ΕΕ από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας || Πρόσβαση στην αγορά που χορηγείται στη Δημοκρατία της Μολδαβίας από την ΕΕ ||   
 1 || Εφαρμογή του άρθρου 271 της παρούσας συμφωνίας Εφαρμογή της θεσμικής μεταρρύθμισης που ορίζεται στο άρθρο 270, παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας Συμφωνία της στρατηγικής μεταρρυθμίσεων που προβλέπεται στο άρθρο 272 της παρούσας συμφωνίας   ||  9 μήνες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας || Προμήθειες για τις κεντρικές κυβερνητικές αρχές || Προμήθειες για τις κεντρικές κυβερνητικές αρχές ||   
 2 || Προσέγγιση και εφαρμογή των βασικών στοιχείων της οδηγίας 2004/18/ΕΚ και της οδηγίας 89/665/ΕΟΚ || 3 έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας || Προμήθειες για κρατικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές και φορείς που διέπονται από το δημόσιο δίκαιο || Προμήθειες για κρατικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές και φορείς που διέπονται από το δημόσιο δίκαιο || Παραρτήματα XXIX‑C και XXIX‑D 
 3 || Προσέγγιση και εφαρμογή των βασικών στοιχείων της οδηγίας 2004/17/ΕΚ και της οδηγίας 92/13/ΕΟΚ || 4 έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας || Προμήθειες για όλους τους αναθέτοντες φορείς στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας || Προμήθειες για όλους τους αναθέτοντες φορείς || Παραρτήματα XXIX‑E και XXIX‑F 
 4 || Προσέγγιση και εφαρμογή άλλων στοιχείων της οδηγίας 2004/18/ΕΚ || 6 έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας || Συμβάσεις υπηρεσιών και έργων και συμβάσεις εκχώρησης για όλες τις αναθέτουσες αρχές || Συμβάσεις υπηρεσιών και έργων και συμβάσεις εκχώρησης για όλες τις αναθέτουσες αρχές || Παραρτήματα XXIX‑G, XXIX‑H και XXIX‑I 
 5 || Προσέγγιση και εφαρμογή άλλων στοιχείων της οδηγίας 2004/17/ΕΚ || 8 έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας || Συμβάσεις υπηρεσιών και έργων για όλους τους αναθέτοντες φορείς στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας || Συμβάσεις υπηρεσιών και έργων για όλους τους αναθέτοντες φορείς στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας || Παραρτήματα XXIX‑J και XXIX‑K 
________________
Παράρτημα
XXIX‑Γ
Βασικά
στοιχεία της
οδηγίας 2004/18/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου
2004, περί
συντονισμού
των
διαδικασιών
σύναψης δημόσιων
συμβάσεων
έργων,
προμηθειών και
υπηρεσιών
(Φάση 2)
ΤΙΤΛΟΣ I                     Ορισμοί
και γενικές
αρχές
Άρθρο 1                        Ορισμοί [(παράγραφοι
1, 2, 8, 9, 11 στοχείο α), 11
στοιχείο β) και 11
στοιχείο δ), 12, 13, 14, 15)]
Άρθρο 2                        Αρχές που
διέπουν τη
σύναψη
συμβάσεων
Άρθρο 3                        Εκχώρηση
ειδικών ή
αποκλειστικών
δικαιωμάτων: ρήτρα
αποφυγής διακρίσεων
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις δημόσιες
συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 4                        Οικονομικοί
φορείς
Άρθρο 6                        Εχεμύθεια
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Πεδίο
εφαρμογής
Τμήμα 1                        Κατώτατα όρια
Άρθρο 8                        Συμβάσεις
που
επιδοτούνται
σε ποσοστό
μεγαλύτερο του
50 % από τις
αναθέτουσες
αρχές
Άρθρο 9                        Μέθοδοι
υπολογισμού
της
εκτιμώμενης
αξίας των δημόσιων
συμβάσεων, των
συμφωνιών-πλαίσιο
και των δυναμικών
συστημάτων
αγορών
Τμήμα 2                        Ειδικές
περιστάσεις
Άρθρο 10                      Συμβάσεις
στον τομέα της
άμυνας
Τμήμα 3                        Εξαιρούμενες συμβάσεις
Άρθρο 12                      Συμβάσεις
που
συνάπτονται
στους τομείς
του ύδατος, της
ενέργειας, των
μεταφορών και
των ταχυδρομικών
υπηρεσιών
(μόνον εφόσον
έχει
επιτευχθεί προσέγγιση
των βασικών
κανόνων της
οδηγίας 2004/17/ΕΚ)
Άρθρο 13                      Ειδικές
εξαιρέσεις
στον τομέα των
τηλεπικοινωνιών
Άρθρο 14                      Απόρρητες
συμβάσεις ή
συμβάσεις που
απαιτούν ιδιαίτερα
μέτρα
ασφαλείας
Άρθρο 15                      Συμβάσεις
που
συνάπτονται
δυνάμει
διεθνών κανόνων
Άρθρο 16                      Ειδικές
εξαιρέσεις
Άρθρο 18                      Συμβάσεις
υπηρεσιών που
ανατίθενται
βάσει αποκλειστικού
δικαιώματος
Τμήμα 4                        Ειδικό
καθεστώς
Άρθρο 19                      Παραχωρούμενες
συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III          Καθεστώτα
που
εφαρμόζονται
στις δημόσιες
συμβάσεις
υπηρεσιών
Άρθρο 20                      Συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα II A
Άρθρο 21                      Συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες περιλαμβάνονται
στο παράρτημα II B
Άρθρο 22                      Μεικτές
συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα
ΙΙ Α και
υπηρεσιών οι
οποίες
περιλαμβάνονται
στο παράρτημα
ΙΙ B
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV          Ειδικοί
κανόνες που
διέπουν τη
συγγραφή
υποχρεώσεων
και τα έγγραφα
της σύμβασης
Άρθρο 23                      Τεχνικές
προδιαγραφές
Άρθρο 24                      Εναλλακτικές
προσφορές
Άρθρο 25                      Υπεργολαβίες
Άρθρο 26                      Όροι
εκτέλεσης της σύμβασης
Άρθρο 27                      Υποχρεώσεις
σχετικά με τη
φορολογία και
την προστασία
του
περιβάλλοντος και
τις διατάξεις
περί
προστασίας και
συνθηκών
εργασίας
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V            Διαδικασίες
Άρθρο 28                      Χρήση
των ανοικτών,
κλειστών και
με
διαπραγμάτευση
διαδικασιών
και του
ανταγωνιστικού
διαλόγου
Άρθρο 30                      Περιπτώσεις
στις οποίες
δικαιολογείται
η προσφυγή στη
διαδικασία με
διαπραγμάτευση,
με δημοσίευση
προκήρυξης διαγωνισμού
Άρθρο 31                      Περιπτώσεις
στις οποίες
δικαιολογείται
η προσφυγή στη
διαδικασία με
διαπραγμάτευση,
χωρίς δημοσίευση
προκήρυξης
διαγωνισμού
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των
προκηρύξεων
διαγωνισμών
Άρθρο 35                      Προκηρύξεις:
παράγραφος 1τηρουμένων
των αναλογιών· παράγραφος
2· παράγραφος 4
πρώτο, τρίτο
και τέταρτο εδάφιο
Άρθρο 36                      Σύνταξη
και
λεπτομέρειες
δημοσίευσης
των προκηρύξεων:
παράγραφος 1·
παράγραφος 7
Τμήμα 2                        Προθεσμίες
Άρθρο 38                      Προθεσμία
για την
παραλαβή των
αιτήσεων
συμμετοχής και
για την
παραλαβή των
προσφορών
Άρθρο 39                      Ανοικτές
διαδικασίες:
Συγγραφή
υποχρεώσεων,
έγγραφα και
συμπληρωματικές
πληροφορίες
Τμήμα 3                        Περιεχόμενο
και τρόποι
διαβίβασης των
πληροφοριών
Άρθρο 40                      Προσκλήσεις
υποβολής
προσφορών,
συμμετοχής στο
διάλογο ή
διαπραγμάτευσης
Άρθρο 41                      Ενημέρωση
των υποψηφίων
και των
προσφερόντων
Τμήμα 4                        Επικοινωνίες
Άρθρο 42                      Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις
επικοινωνίες
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII         Διεξαγωγή
της
διαδικασίας
Τμήμα 1                        Γενικές διατάξεις
Άρθρο 44                      Έλεγχος
της
καταλληλότητας,
επιλογή των
συμμετεχόντων
και ανάθεση
των συμβάσεων
Τμήμα 2                        Κριτήρια
ποιοτικής
επιλογής
Άρθρο 45                      Προσωπική
κατάσταση του
υποψηφίου ή
του προσφέροντος
Άρθρο 46                      Άδεια
άσκησης της
επαγγελματικής
δραστηριότητας
Άρθρο 47                      Οικονομική
και
χρηματοοικονομική
επάρκεια
Άρθρο 48                      Τεχνικές
ή/και ή επαγγελματικές
ικανότητες
Άρθρο 49                      Πρότυπα εξασφάλισης της ποιότητας
Άρθρο 50                      Πρότυπα
περιβαλλοντικής
διαχείρισης
Άρθρο 51                      Συμπληρωματική
τεκμηρίωση και
πληροφορίες
Τμήμα 3                        Ανάθεση
της σύμβασης
Άρθρο 53                      Κριτήρια
ανάθεσης των συμβάσεων
Άρθρο 55                      Ασυνήθιστα
χαμηλές
προσφορές
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παράρτημα I                 Κατάλογος
των δραστηριοτήτων
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1
παράγραφος 2
στοιχείο β)
Παράρτημα II               Υπηρεσίες
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1
παράγραφος 2
στοιχείο δ)
Παράρτημα II A
Παράρτημα II B
Παράρτημα V               Κατάλογος
των προϊόντων
που
αναφέρονται
στο άρθρο 7, όσον
αφορά τις
συμβάσεις που
συνάπτονται
από τις
αναθέτουσες
αρχές στον
τομέα της
άμυνας
Παράρτημα V               Ορισμός
ορισμένων
τεχνικών
προδιαγραφών
Παράρτημα VII            Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις
προκηρύξεις
Παράρτημα VII A        Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις προκηρύξεις
δημοσίων
συμβάσεων
Παράρτημα X               Απαιτήσεις
σχετικά με τα
συστήματα
ηλεκτρονικής
παραλαβής των
προσφορών, των
αιτήσεων
συμμετοχής ή
των σχεδίων
και μελετών
στους
διαγωνισμούς
μελετών
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Δ
ΒΑΣΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 89/665/ΕΟΚ, ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ 
της 21ης
Δεκεμβρίου 1989,
για το
συντονισμό των
νομοθετικών,
κανονιστικών και
διοικητικών
διατάξεων περί
της εφαρμογής
των διαδικασιών
προσφυγής στον
τομέα της
σύναψης
συμβάσεων κρατικών
προμηθειών και
δημοσίων έργων,
όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2007/66/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου,
της 11ης Δεκεμβρίου
2007, για την
τροποποίηση
των οδηγιών
89/665/ΕΟΚ και 92/13/ΕΟΚ
του Συμβουλίου
όσον αφορά τη
βελτίωση της
αποτελεσματικότητας
των
διαδικασιών
προσφυγής στον
τομέα της
σύναψης δημοσίων
συμβάσεων
(Φάση 2)
Άρθρο 1                        Πεδίο
εφαρμογής και
διαθεσιμότητα
των διαδικασιών
προσφυγής
Άρθρο 2                        Απαιτήσεις
για τις
διαδικασίες
προσφυγής
Άρθρο 2α                      Ανασταλτική
προθεσμία
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία στοιχείο
β) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2β
Άρθρο 2γ                      Προθεσμίες
άσκησης
προσφυγής
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Παράγραφος
1 στοιχείο β)
                                      Παράγραφοι
2 και 3
Άρθρο 2ε                      Παραβάσεις
της παρούσας
οδηγίας και
εναλλακτικές
κυρώσεις
Άρθρο 2στ                    Προθεσμίες
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Ε
ΒΑΣΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 2004/17/ΕΚ
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου,
της 31ης Μαρτίου
2004, περί
συντονισμού
των διαδικασιών
σύναψης
συμβάσεων
στους τομείς
του ύδατος, της
ενέργειας, των
μεταφορών και
των ταχυδρομικών
υπηρεσιών
(Φάση 3)
ΤΙΤΛΟΣ I                     Γενικές
διατάξεις που
ισχύουν για
τις συμβάσεις και
για τους
διαγωνισμούς
μελετών
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Βασικοί
όροι
Άρθρο 1                        Ορισμοί (παράγραφοι 2, 7, 9, 11, 12
και 13)
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Ορισμός
των
δραστηριοτήτων
και φορέων που
καλύπτονται
Τμήμα 1                        Φορείς
Άρθρο 2                        Αναθέτοντες
φορείς
Τμήμα 2                        Δραστηριότητες
που
καλύπτονται
Άρθρο 3                        Αέριο,
θερμότητα και
ηλεκτρισμός
Άρθρο 4                        Ύδωρ
Άρθρο 5                        Υπηρεσίες
μεταφορών
Άρθρο 6                        Ταχυδρομικές υπηρεσίες
Άρθρο 7                        Διατάξεις
για την
αναζήτηση,
εξόρυξη και
συλλογή πετρελαίου,
αερίου,
άνθρακα και
άλλων στερεών
καυσίμων καθώς
και διατάξεις
για τους
λιμένες και τους
αερολιμένες
Άρθρο 9                        Συμβάσεις
που αφορούν
διάφορες δραστηριότητες
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III          Γενικές
αρχές
Άρθρο 10                      Αρχές
για την
ανάθεση των
συμβάσεων
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 11                      Οικονομικοί
φορείς
Άρθρο 13                      Εχεμύθεια
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Διατάξεις
περί κατωτάτων
ορίων και
εξαιρέσεων
Τμήμα 1                        Κατώτατα
όρια
Άρθρο 16                      Κατώτατα όρια των συμβάσεων
Άρθρο 17                      Μέθοδοι
υπολογισμού
της
εκτιμώμενης
αξίας των συμβάσεων,
των
συμφωνιών-πλαίσιο
και των
δυναμικών
συστημάτων
αγορών
Τμήμα 2                        Συμβάσεις
και συμβάσεις
παραχώρησης
καθώς και συμβάσεις
οι οποίες
υπάγονται σε
ειδικό
καθεστώς
Υποδιαίρεση
2              Εξαιρέσεις
που ισχύουν
για όλους τους
αναθέτοντες
φορείς και όλα
τα είδη
συμβάσεων
Άρθρο 19                      Συμβάσεις
που
συνάπτονται με
σκοπό τη
μεταπώληση ή
τη μίσθωση σε
τρίτους
Άρθρο 20                      Συμβάσεις
που συνάπτονται
με άλλους
σκοπούς από
την άσκηση
μιας από τις οριζόμενες
δραστηριότητες
ή για την
άσκηση μιας τέτοιας
δραστηριότητας
σε τρίτη χώρα:
παράγραφος 1
Άρθρο 21                      Απόρρητες
συμβάσεις ή
συμβάσεις που
απαιτούν ειδικά
μέτρα
ασφαλείας
Άρθρο 22                      Συμβάσεις
που συνάπτονται
δυνάμει
διεθνών
κανόνων
Άρθρο 23                      Συμβάσεις
που ανατίθενται
σε συνδεδεμένη
επιχείρηση, σε
κοινοπραξία ή
σε αναθέτοντα
φορέα που
συμμετέχει σε κοινοπραξία
Υποδιαίρεση 3              Εξαιρέσεις
που ισχύουν
για όλους τους
αναθέτοντες
φορείς, αλλά
μόνο για τις
συμβάσεις
υπηρεσιών
Άρθρο 24                      Συμβάσεις
που αφορούν
ορισμένες
υπηρεσίες που
εξαιρούνται
από το πεδίο
εφαρμογής της
παρούσας οδηγίας
Άρθρο 25                      Συμβάσεις
υπηρεσιών που
ανατίθενται
βάσει αποκλειστικού
δικαιώματος
Υποδιαίρεση 4              Εξαιρέσεις
που ισχύουν
για ορισμένους
μόνον
αναθέτοντες
φορείς
Άρθρο 26                      Συμβάσεις
που
συνάπτονται
από ορισμένους
αναθέτοντες
φορείς για την
αγορά ύδατος
και για την προμήθεια
ενέργειας ή
καυσίμων που
προορίζονται για
την παραγωγή
ενέργειας
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III          Κανόνες
που ισχύουν
για τις
συμβάσεις
υπηρεσιών
Άρθρο 31                      Συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVII A
Άρθρο 32                      Συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVII B
Άρθρο 33                      Μεικτές
συμβάσεις
υπηρεσιών οι
οποίες
απαριθμούνται
στο παράρτημα
XVIΙ A και
υπηρεσιών οι
οποίες
απαριθμούνται
στο παράρτημα XVII B
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV          Ειδικοί
κανόνες που
διέπουν τη
συγγραφή
υποχρεώσεων
και τα έγγραφα
της σύμβασης
Άρθρο 34                      Τεχνικές προδιαγραφές
Άρθρο 35                      Ανακοίνωση
των τεχνικών
προδιαγραφών
Άρθρο 36                      Εναλλακτικές
προσφορές
Άρθρο 37                      Υπεργολαβία
Άρθρο 39                      Υποχρεώσεις
σχετικά με τη
φορολογία και
την προστασία
του
περιβάλλοντος
που απορρέουν
από τις διατάξεις
περί
προστασίας και
συνθηκών
εργασίας
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V            Διαδικασίες
Άρθρο  40                     [(πλην
της παραγράφου
3 στοιχείο θ) και (ιβ)
κεφάλαιο Χ)
χρησιμοποίηση
ανοικτών
διαδικασιών,
κλειστών
διαδικασιών και
διαδικασιών με
διαπραγμάτευση
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των
προκηρύξεων
και των
γνωστοποιήσεων
Άρθρο 41                      Περιοδικές
ενδεικτικές
προκηρύξεις
και προκηρύξεις
για την ύπαρξη
συστήματος
προεπιλογής
Άρθρο 42                      Προκηρύξεις
που
χρησιμοποιούνται
ως μέσο έναρξης
του
διαγωνισμού
παράγραφοι 1
και 3
Άρθρο 43                      Γνωστοποιήσεις
για συμβάσεις
που έχουν
συναφθεί (εκτός
από το δεύτερο
και τρίτο
εδάφιο της
παραγράφου 1)
Άρθρο 44                      Σύνταξη
και
λεπτομέρειες
δημοσίευσης
των
προκηρύξεων
και
γνωστοποιήσεων
(εκτός από το
πρώτο εδάφιο
της παραγράφου
2 και τις παραγράφους
4, 5 και 7)
Τμήμα 2                        Προθεσμίες
Άρθρο 45                      Προθεσμίες
παραλαβής των
αιτήσεων
συμμετοχής και
παραλαβής των
προσφορών
Άρθρο 46                      Ανοικτές
διαδικασίες: Συγγραφή
υποχρεώσεων,
έγγραφα και
συμπληρωματικές
πληροφορίες
Άρθρο 47                      Προσκλήσεις
υποβολής
προσφορών ή
διαπραγμάτευσης
Τμήμα 3                        Επικοινωνίες
και ενημέρωση
Άρθρο 48                      Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις
επικοινωνίες
Άρθρο 49                      Ενημέρωση
των αιτούντων
προεπιλογή,
των υποψηφίων
και των
προσφερόντων
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII         Διεξαγωγή
της
διαδικασίας
Άρθρο 51                      Γενικές
διατάξεις
Τμήμα 1                        Προεπιλογή
και ποιοτική
επιλογή
Άρθρο 52                      Αμοιβαία
αναγνώριση
όσον αφορά
τους
διοικητικούς,
τεχνικούς ή
χρηματοοικονομικούς
όρους καθώς και
τα
πιστοποιητικά,
τις δοκιμές
και τα
αποδεικτικά
στοιχεία
Άρθρο 54                      Κριτήρια
ποιοτικής
επιλογής
Τμήμα 2                        Ανάθεση
των συμβάσεων
Άρθρο 55                      Κριτήρια
ανάθεσης των
συμβάσεων
Άρθρο 57                      Ασυνήθιστα
χαμηλές
προσφορές
Παράρτημα XIII           Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις
προκηρύξεις
δημοσίων
συμβάσεων:
                                      Α. Ανοικτές
διαδικασίες
                                      Β. Κλειστές
διαδικασίες
                                      Γ. Διαδικασίες με διαπραγμάτευση
Παράρτημα XIV           Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στην προκήρυξη
για την ύπαρξη
συστήματος
προεπιλογής
Παράρτημα XV A        Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στην περιοδική
ενδεικτική
προκήρυξη
Παράρτημα XV B        Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στη γνωστοποίηση
της
δημοσίευσης
περιοδικής
ενδεικτικής
προκήρυξης για
«προφίλ
αγοραστή» που
δεν χρησιμοποιείται
ως μέσο πρόσκλησης
σε διαγωνισμό
Παράρτημα XVI           Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στη γνωστοποίηση
σύναψης
συμβάσεων
Παράρτημα XVII A     Υπηρεσίες
κατά την
έννοια του
άρθρου 31
Παράρτημα XVII B     Υπηρεσίες
κατά την
έννοια του
άρθρου 32
Παράρτημα XX            Χαρακτηριστικά
σχετικά με τη
δημοσίευση
Παράρτημα XXI           Ορισμός
ορισμένων
τεχνικών
προδιαγραφών
Παράρτημα XXIII        Διατάξεις
διεθνούς
εργατικού
δικαίου κατά
την έννοια του
άρθρου 59
παράγραφος 4
Παράρτημα XXIV        Απαιτήσεις
σχετικά με τα
συστήματα
ηλεκτρονικής
παραλαβής των
προσφορών, των
αιτήσεων
συμμετοχής,
των αιτήσεων
προεπιλογής
καθώς και των
σχεδίων και
μελετών στους
διαγωνισμούς
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΣΤ
ΒΑΣΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 92/13/ΕΟΚ
ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 25ης
Φεβρουαρίου 1992,
για το
συντονισμό των
νομοθετικών,
κανονιστικών
και
διοικητικών
διατάξεων
σχετικά με την
εφαρμογή των
κοινοτικών
κανόνων στις
διαδικασίες
σύναψης των
συμβάσεων
φορέων οι
οποίοι
λειτουργούν
στους τομείς
του ύδατος, της
ενέργειας, των
μεταφορών και
των
τηλεπικοινωνιών,
όπως
τροποποιήθηκε
από την οδηγία
2007/66/ΕΚ
(Φάση 3)
Άρθρο 1                        Πεδίο
εφαρμογής και
διαθεσιμότητα
των διαδικασιών
προσφυγής
Άρθρο 2                        Απαιτήσεις
για τις
διαδικασίες
προσφυγής
Άρθρο 2α                      Ανασταλτική
προθεσμία
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία
                                      Στοιχείο
β) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρο 2β
Άρθρο 2γ                      Προθεσμίες
άσκησης
προσφυγής
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Παράγραφος
1 στοιχείο β)
                                      Παράγραφοι
2 και 3
Άρθρο 2ε                      Παραβάσεις
της παρούσας
οδηγίας και
εναλλακτικές
κυρώσεις
Άρθρο 2στ                    Προθεσμίες
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Ζ
ΑΛΛΑ ΜΗ
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 2004/18/ΕΚ
(Φάση 4)
Τα
στοιχεία της
οδηγίας 2004/18/ΕΚ
που παρατίθεται
στο παρόν
παράρτημα δεν
είναι
υποχρεωτικά,
αλλά συνιστώνται
για την
προσέγγιση των
νομοθεσιών. Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
δύναται να επιτύχει
την προσέγγιση
αυτών των
στοιχείων μέσα
στο χρονικό πλαίσιο
που
καθορίζεται
στο παράρτημα
XXIX-B της παρούσας
συμφωνίας. 
ΤΙΤΛΟΣ I                     Ορισμοί
και γενικές
αρχές
Άρθρο 1                        Ορισμοί
[(παράγραφοι 5, 6, 7, 10,
και 11γ)]
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις δημόσιες
συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Πεδίο
εφαρμογής
Τμήμα 2                        Ειδικές περιστάσεις
Άρθρο 11                      Δημόσιες
συμβάσεις και
συμφωνίες-πλαίσιο
που συνάπτονται
από κεντρικές
αρχές
προμηθειών
Τμήμα 4                        Ειδικό
καθεστώς
Άρθρο 19                      Παραχωρούμενες
συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V            Διαδικασίες
Άρθρο 29                      Ανταγωνιστικός
διάλογος
Άρθρο 32                      Συμφωνίες-πλαίσιo
Άρθρο 33                      Δυναμικά
συστήματα
αγορών
Άρθρο 34                      Συμβάσεις
δημοσίων
έργων: ειδικοί
κανόνες που αφορούν
την κατασκευή
κοινωνικών
κατοικιών
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των
προκηρύξεων
Άρθρο 35                      Προκηρύξεις:
παραγράφος 3 και
εδάφια 2 και 3 της
παραγράφου 4
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII         Διεξαγωγή
της
διαδικασίας
Τμήμα 2                        Κριτήρια
ποιοτικής
επιλογής
Άρθρο 52                      Επίσημοι
κατάλογοι
εγκεκριμένων
οικονομικών φορέων
και
πιστοποίηση
από
οργανισμούς
δημοσίου ή
ιδιωτικού
δικαίου
Τμήμα 3                        Ανάθεση
της σύμβασης
Άρθρο 54                      Χρησιμοποίηση
ηλεκτρονικών
πλειστηριασμών
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Η
ΑΛΛΑ ΜΗ
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 2004/18/ ΕΚ
(Φάση 4)
ΤΙΤΛΟΣ I                     Ορισμοί
και γενικές
αρχές
Άρθρο 1                        Ορισμοί
[παράγραφοι 3, 4,
και 11 ε)]
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις δημόσιες
συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Πεδίο
εφαρμογής
Τμήμα 3                        Εξαιρούμενες
συμβάσεις
Άρθρο 17                      Συμβάσεις
παραχώρησης
υπηρεσιών
ΤΙΤΛΟΣ III                  Κανόνες
στον τομέα των
συμβάσεων
παραχώρησης
δημοσίων έργων
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
παραχώρησης
δημοσίων έργων
Άρθρο 56                      Πεδίο εφαρμογής
Άρθρο 57                      Εξαιρέσεις
από το πεδίο
εφαρμογής
(πλην της τελευταίας
παραγράφου)
Άρθρο 58                      Δημοσίευση
της προκήρυξης
στις συμβάσεις
παραχώρησης
δημοσίων έργων
Άρθρο 59                      Προθεσμία
Άρθρο 60                      Υπεργολαβία
Άρθρο 61                      Ανάθεση
συμπληρωματικών
έργων στον
ανάδοχο
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
που συνάπτουν
οι ανάδοχοι
σύμβασης
παραχώρησης
που είναι
αναθέτουσες
αρχές
Άρθρο 62                      Εφαρμοστέοι
κανόνες
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III          Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
που συνάπτουν
οι ανάδοχοι
σύμβασης
παραχώρησης
που δεν είναι
αναθέτουσες
αρχές
Άρθρο 63                      Κανόνες
δημοσιότητας:
κατώτατο όριο
και εξαιρέσεις
Άρθρο 64                      Δημοσίευση
της προκήρυξης
Άρθρο 65                      Προθεσμίες
για την
παραλαβή των
αιτήσεων
συμμετοχής και
την παραλαβή
των προσφορών
ΤΙΤΛΟΣ IV                  Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στους
διαγωνισμούς
μελετών στον
τομέα των
υπηρεσιών
Άρθρο 66                      Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 67                      Πεδίο
εφαρμογής
Άρθρο 68                      Εξαιρέσεις
από το πεδίο
εφαρμογής
Άρθρο 69                      Προκηρύξεις
Άρθρο 70                      Σύνταξη
και
λεπτομέρειες
δημοσίευσης
των προκηρύξεων
για τους
διαγωνισμούς
μελετών
Άρθρο 71                      Μέσα κοινοποίησης
Άρθρο 72                      Επιλογή
των
ανταγωνιζομένων
Άρθρο 73                      Σύνθεση
της κριτικής
επιτροπής
Άρθρο 74                      Αποφάσεις
της κριτικής
επιτροπής
Παράρτημα VII Β        Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις προκηρύξεις
συμβάσεων
παραχώρησης
δημοσίων έργων
Παράρτημα VII Γ         Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις προκηρύξεις
συμβάσεων του
αναδόχου
σύμβασης παραχώρησης
που δεν είναι
αναθέτουσα
αρχή
Παράρτημα VII Δ         Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις προκηρύξεις
διαγωνισμών
μελετών στον
τομέα των υπηρεσιών
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Θ
ΑΛΛΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 89/665/ΕΟΚ,
όπως
τροποποιήθηκε από
την οδηγία 2007/66/ΕΚ
(Φάση 4)
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2β
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2δ
                                      Παράγραφος
5
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑Ι
ΑΛΛΑ
ΜΗ-ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 2004/17/ΕΚ
(Φάση 5)
Τα
στοιχεία της
οδηγίας 2004/18/ΕΚ που
παρατίθενται
στο παρόν
παράρτημα δεν
είναι
υποχρεωτικά,
αλλά συνιστώνται
για την
προσέγγιση των
νομοθεσιών. Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
δύναται να επιτύχει
προσέγγιση
αυτών των
στοιχείων μέσα
στο χρονικό πλαίσιο
που
καθορίζεται
στο παράρτημα
XXIX-B της παρούσας
συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ I                     Γενικές
διατάξεις που
ισχύουν για
τις συμβάσεις και
για τους
διαγωνισμούς
μελετών
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Βασικοί
όροι
Άρθρο 1                        Ορισμοί
(παράγραφοι 4, 5, 6
και 8)
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 14                      Συμφωνίες-πλαίσιo
Άρθρο 15                      Δυναμικά
συστήματα
αγορών
Τμήμα 2                        Συμβάσεις
και συμβάσεις
παραχώρησης
καθώς και συμβάσεις
οι οποίες υπάγονται
σε ειδικό
καθεστώς
Υποδιαίρεση
5              Συμβάσεις
οι οποίες
υπάγονται σε
ειδικό καθεστώς,
και διατάξεις
σχετικά με τις
κεντρικές
αρχές προμηθειών
καθώς και με
τον γενικό
μηχανισμό σε
περίπτωση
άμεσης έκθεσης
στον
ανταγωνισμό
Άρθρο 28                      Συμβάσεις
ανατιθέμενες
κατ’αποκλειστικότητα
Άρθρο 29                      Συμβάσεις
και
συμφωνίες-πλαίσιο
που συνάπτονται
από κεντρικές
αρχές
προμηθειών
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V            Διαδικασίες
Άρθρο 40
παράγραφος 3 στοιχεία
θ) και ιβ)
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των προκηρύξεων
και των
γνωστοποιήσεων
Άρθρο 42                      Προκηρύξεις
που
χρησιμοποιούνται
ως μέσο έναρξης
διαγωνισμού:
παράγραφος 2
Άρθρο 43                      Γνωστοποιήσεις
για συμβάσεις
που έχουν
συναφθεί (μόνο
για το δεύτερο
και το τρίτο
εδάφιο της
παραγράφου 1)
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII         Διεξαγωγή
της διαδικασίας
Τμήμα 2                        Ανάθεση
των συμβάσεων
Άρθρο 56                      Χρησιμοποίηση
ηλεκτρονικών
πλειστηριασμών
Παράρτημα XIII           Πληροφορίες
που πρέπει να
περιλαμβάνονται
στις προκηρύξεις
δημοσίων
συμβάσεων:
                                      Δ.
Απλουστευμένη
προκήρυξη
διαγωνισμού
στο πλαίσιο
ενός δυναμικού
συστήματος
αγορών
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΙΑ
ΑΛΛΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 92/13/ΕΟΚ,
όπως
τροποποιήθηκε από
την οδηγία 2007/66/ΕΚ
(Φάση 5)
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2β
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2δ
                                      Παράγραφος
5
________________
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ XXIX‑ΙΒ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ
2004/18/ΕΚ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ
ΠΕΔΙΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
ΤΗΣ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
Τα
στοιχεία που
περιλαμβάνονται
στο παρόν
παράρτημα δεν
υπόκεινται στη
διαδικασία προσέγγισης
των νομοθεσιών.
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 5                        Όροι
που αφορούν
τις συμφωνίες
που έχουν
συναφθεί στο
πλαίσιο του
Παγκόσμιου
Οργανισμού Εμπορίου
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των
προκηρύξεων
Άρθρο 36                      Σύνταξη
και
λεπτομέρειες
δημοσίευσης
των προκηρύξεων:
παράγραφοι 2, 3, 4, 5, 6
και 8
Άρθρο 37                      Μη
υποχρεωτική
δημοσίευση
Τμήμα 5                        Πρακτικά
Άρθρο 43                      Περιεχόμενο
των πρακτικών
ΤΙΤΛΟΣ V                    Στατιστικές
υποχρεώσεις,
εκτελεστικές
αρμοδιότητες
και τελικές
διατάξεις
Άρθρο 75                      Στατιστικές
υποχρεώσεις
Άρθρο 76                      Περιεχόμενο
στατιστικής
κατάστασης
Άρθρο 77                      Συµβουλευτική
επιτροπή
Άρθρο 78                      Αναθεώρηση
των κατωτάτων
ορίων
Άρθρο 79                      Τροποποίησεις
Άρθρο 80                      Εφαρμογή
Άρθρο 81                      Μηχανισμοί
παρακολούθησης
Άρθρο 82                      Κατάργηση
Άρθρο 83                      Έναρξη
ισχύος
Άρθρο 84                      Αποδέκτες
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παράρτημα III              Κατάλογος
των οργανισμών
και των
κατηγοριών οργανισμών
δημόσιου in δικαίου
που
αναφέρονται
στο άρθρο 1
παράγραφος 9
δεύτερο εδάφιο
Παράρτημα IV              Κεντρικές
κυβερνητικές
αρχές
Παράρτημα VIII           Προδιαγραφές
σχετικά με τη
δημοσίευση
Παράρτημα IX              Μητρώα
Παράρτημα IX Α          Συμβάσεις
δημοσίων έργων
Παράρτημα IX Β          Δημόσιες
συμβάσεις
προμηθειών
Παράρτημα IX Γ          Δημόσιες
συμβάσεις
υπηρεσιών
Παράρτημα XI              Προθεσμίες
μεταφοράς στο
εθνικό δίκαιο
και εφαρμογής
(άρθρο 80)
Παράρτημα XII            Πίνακας
αντιστοιχίας
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΙΓ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ
2004/17/ΕΚ ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ
ΠΕΔΙΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
ΤΗΣ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
Τα
στοιχεία που
περιλαμβάνονται
στο παρόν
παράρτημα δεν
υπόκεινται στη
διαδικασία
προσέγγισης των
νομοθεσιών.
ΤΙΤΛΟΣ I                     Γενικές
διατάξεις που
ισχύουν για
τις συμβάσεις και
για τους
διαγωνισμούς
μελετών
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II            Ορισμός
των
δραστηριοτήτων
και φορέων που
καλύπτονται
Τμήμα 2                        Δραστηριότητες που
καλύπτονται
Άρθρο 8                        Κατάλογοι
αναθετόντων
φορέων
ΤΙΤΛΟΣ II                    Κανόνες
που
εφαρμόζονται
στις συμβάσεις
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I             Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 12                      Όροι
που αφορούν
τις συμφωνίες
που έχουν
συναφθεί στο
πλαίσιο του
Παγκόσμιου
Οργανισμού
Εμπορίου
Τμήμα 2                        Συμβάσεις
και συμβάσεις
παραχώρησης
καθώς και συμβάσεις
οι οποίες
υπάγονται σε
ειδικό
καθεστώς
Υποδιαίρεση 1
Άρθρο 18                      Συμβάσεις
παραχώρησης
έργων και
υπηρεσιών
Υποδιαίρεση
2              Εξαιρέσεις
που ισχύουν
για όλους τους
αναθέτοντες
φορείς και όλα
τα είδη
συμβάσεων
Άρθρο 20                      Συμβάσεις
που
συνάπτονται με
άλλους σκοπούς
από την άσκηση
μιας από τις
οριζόμενες
δραστηριότητες
ή για την
άσκηση μιας
τέτοιας
δραστηριότητας
σε τρίτη χώρα:
παράγραφος 2
Υποδιαίρεση
5              Συμβάσεις
οι οποίες
υπάγονται σε
ειδικό
καθεστώς, και
διατάξεις
σχετικά με τις
κεντρικές
αρχές
προμηθειών
καθώς και με
τον γενικό
μηχανισμό σε
περίπτωση
άμεσης έκθεσης
στον
ανταγωνισμό
Άρθρο 27                      Συμβάσεις
οι οποίες
υπάγονται σε
ειδικό καθεστώς
Άρθρο 30                      Διαδικασία
για τον
προσδιορισμό
του κατά πόσον
δεδομένη
δραστηριότητα
είναι απευθείας
εκτεθειμένη
στον
ανταγωνισμό
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV          Ειδικοί
κανόνες που
διέπουν τη
συγγραφή
υποχρεώσεων
και τα έγγραφα
της σύμβασης
Άρθρο 38                      Όροι
εκτέλεσης της σύμβασης
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI          Κανόνες
δημοσιότητας
και διαφάνειας
Τμήμα 1                        Δημοσίευση
των
προκηρύξεων
και των
γνωστοποιήσεων
Άρθρο 44                      Σύνταξη
και
λεπτομέρειες
δημοσίευσης
των προκηρύξεων
(μόνο για το
πρώτο εδάφιο
της παραγράφου
2, και για τις
παραγράφους 4, 5
και 7)
Τμήμα 3                        Επικοινωνίες
και ενημέρωση
Άρθρο 50                      Πληροφορίες
που πρέπει να
διατηρούνται
για τις συμβάσεις
που έχουν
συναφθεί
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII         Διεξαγωγή
της
διαδικασίας
Τμήμα 3                        Προσφορές
που περιέχουν
προϊόντα
καταγωγής τρίτων
χωρών και
σχέσεις με τις
χώρες αυτές
Άρθρο 58                      Προσφορές
που περιέχουν
προϊόντα
καταγωγής
τρίτων χωρών
Άρθρο 59                      Σχέσεις
με τρίτες
χώρες στον
τομέα των δημοσίων
συμβάσεων
υπηρεσιών
ΤΙΤΛΟΣ IV                  Στατιστικές
υποχρεώσεις,
εκτελεστικές
αρμοδιότητες
και τελικές
διατάξεις
Άρθρο 67                      Στατιστικές
υποχρεώσεις
Άρθρο 68                      Διαδικασία
επιτροπής
Άρθρο 69                      Αναθεώρηση
των κατωτάτων
ορίων
Άρθρο 70                      Τροποποίησεις
Άρθρο 71                      Εφαρμογή
της οδηγίας
Άρθρο 72                      Μηχανισμοί
παρακολούθησης
Άρθρο 73                      Κατάργηση
Άρθρο 74                      Έναρξη
ισχύος
Άρθρο 75                      Αποδέκτες
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ
Παράρτημα I                 Αναθέτοντες
φορείς στους
τομείς της
μεταφοράς και
της διανομής
αερίου ή
θερμότητας
Παράρτημα II               Αναθέτοντες
φορείς στους
τομείς της
παραγωγής, της
μεταφοράς ή
της διανομής
ηλεκτρισμού
Παράρτημα III              Αναθέτοντες
φορείς στους
τομείς της
παραγωγής, της
μεταφοράς ή
της διανομής
πόσιμου ύδατος
Παράρτημα IV              Αναθέτοντες
φορείς στον
τομέα των
σιδηροδρομικών
μεταφορών
Παράρτημα V               Αναθέτοντες
φορείς στον
τομέα των
μεταφορών με αστικό
σιδηρόδρομο,
τραμ, τρόλεϊ ή
λεωφορείο
Παράρτημα VI              Αναθέτοντες
φορείς στον
τομέα των
ταχυδρομικών υπηρεσίων
Παράρτημα VII            Αναθέτοντες
φορείς στους
τομείς της
αναζήτησης και
άντλησης
πετρελαίου ή
αερίου
Παράρτημα VIII           Αναθέτοντες
φορείς στους
τομείς της
αναζήτησης και
εξόρυξης
γαιανθράκων
και άλλων
στερεών καυσίμων
Παράρτημα IX              Αναθέτοντες
φορείς στον
τομέα των
εγκαταστάσεων
θαλασσίου
λιμένα, λιμένα
εσωτερικού
πλωτού δικτύου
ή άλλου
τερματικού
σταθμού
Παράρτημα X               Αναθέτοντες
φορείς στον
τομέα των
εγκαταστάσεων
αερολιμένων
Παράρτημα XI              Κατάλογος
της νομοθεσίας
που αναφέρεται
στο άρθρο 30
παράγραφος 3
Παράρτημα XII            Κατάλογος
των
επαγγελματικών
δραστηριοτήτων
που ορίζονται
στο άρθρο 1
παράγραφος 2 στοιχείο
β)
Παράρτημα XXII         Συνοπτικός
πίνακας των
προθεσμιών που
προβλέπονται
στο άρθρο 45
Παράρτημα XXV         Προθεσμίες
μεταφοράς στο
εθνικό δίκαιο
και εφαρμογής
Παράρτημα XXVI        Πίνακας
αντιστοιχίας
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΙΔ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ
89/665/ΕΟΚ, ΟΠΩΣ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2007/66/ΕΚ
ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ
ΠΕΔΙΟΥ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
Τα
στοιχεία που
περιλαμβάνονται
στο παρόν
παράρτημα δεν
υπόκεινται στη
διαδικασία
προσέγγισης
των νομοθεσιών.
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2β
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2δ
                                      Παράγραφος 4
Άρθρο 3                        Διορθωτικοί
μηχανισμοί
Άρθρο 3α                      Περιεχόμενο
προκήρυξης για
εκούσια εκ των
προτέρων
διαφάνεια
Άρθρο 3β                      Διαδικασία
επιτροπής
Άρθρο 4                        Εφαρμογή
Άρθρο 4α                      Επανεξέταση
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΙΕ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ
92/13/ΕΟΚ, ΟΠΩΣ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2007/66/ΕΚ
ΕΚΤΟΣ ΤΟΥ ΠΕΔΙΟΥ
ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ
Τα
στοιχεία που
περιλαμβάνονται
στο παρόν
παράρτημα δεν
υπόκεινται στη
διαδικασία
προσέγγισης των
νομοθεσιών.
Άρθρο 2β                      Παρεκκλίσεις
από την
ανασταλτική
προθεσμία
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2β
Άρθρο 2δ                      Ανενεργό
της σύμβασης
                                      Στοιχείο
γ) της πρώτης
παραγράφου του
άρθρου 2δ
                                      Παράγραφος 4
Άρθρο 3α                      Περιεχόμενο
προκήρυξης για
εκούσια εκ των
προτέρων
διαφάνεια
Άρθρο 3β                      Διαδικασία
επιτροπής
Άρθρο 8                        Διορθωτικοί
μηχανισμοί
Άρθρο 12                      Εφαρμογή

Άρθρο 12α                    Επανεξέταση
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXIX‑ΙΣΤ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ:
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΘΕΜΑΤΩΝ ΓΙΑ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
1.       Κατάρτιση,
στη Ένωση και στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, υπαλλήλων
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
από κρατικές
υπηρεσίες που
απασχολούνται
σε δημόσιες
συμβάσεις. 
2.       Κατάρτιση
προμηθευτών
που
ενδιαφέρονται
για συμμετοχή
σε δημόσιες
συμβάσεις. 
3.       Ανταλλαγή
πληροφοριών
και εμπειριών
σχετικά με βέλτιστες
πρακτικές και
ρυθμιστικούς
κανόνες στον
τομέα των
δημοσίων
συμβάσεων.
4.       Βελτίωση
της
λειτουργικότητας
της
ιστοσελίδας
για τις
δημόσιες
συμβάσεις και
καθιέρωση
συστήματος παρακολούθησης
των δημοσίων
συμβάσεων. 
5.       Διαβουλεύσεις
και
μεθοδολογική
βοήθεια από την
Ένωση για την
εφαρμογή
σύγχρονων
ηλεκτρονικών
τεχνολογιών
στον τομέα των
δημοσίων
συμβάσεων. 
6.       Ενίσχυση
των φορέων που
είναι
επιφορτισμένοι
με την
εξασφάλιση
μιας
συνεκτικής
πολιτικής σε
όλους τους
τομείς που
σχετίζονται με
τις δημόσιες
συμβάσεις και
την ανεξάρτητη
και αμερόληπτη
εξέταση
(επανεξέταση)
των αποφάσεων
των αναθετουσών
αρχών. (Βλέπε
άρθρο 270 της
παρούσας
συμφωνίας).
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX‑A
ΣΤΟΙΧΕIΑ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΩΝ
ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 297
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 1
ΚΑΙ 2
ΜΕΡΟΣ A
Νομοθεσία
που αναφέρεται
στο άρθρο 297
παράγραφος 1
Νόμος
για την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων, των
ονομασιών
προέλευσης και
των εγγυημένων
παραδοσιακών
ιδιότυπων
προϊόντων,
αριθ. 66‑XVI της 27.03.2008
και κανόνες
εφαρμογής του,
για τη
διαδικασία υποβολής,
ελέγχου και
καταχώρισης
των γεωγραφικών
ενδείξεων, των
ονομασιών
προέλευσης και
των εγγυημένων
παραδοσιακών
ιδιότυπων
προϊόντων στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
ΜΕΡΟΣ Β
Νομοθεσία
που αναφέρεται
στο άρθρο 297
παράγραφος 2
1.       Κανονισμός
(EE) αριθ. 1151/2012 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 21ης
Νοεμβρίου 2012, για
τα συστήματα
ποιότητας των
γεωργικών
προϊόντων και
τροφίμων
2.       Μέρος ΙΙ,
τίτλος ΙΙ,
κεφάλαιο Ι,
τμήμα 1α του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1234/2007 του
Συμβουλίου,
της 22ας
Οκτωβρίου 2007, για
τη θέσπιση
κοινής
οργάνωσης των
γεωργικών
αγορών και
ειδικών
διατάξεων για
ορισμένα
γεωργικά
προϊόντα
(ενιαίος
κανονισμός ΚΟΑ),
με τους
κανόνες
εφαρμογής του 
3.       Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 110/2008 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του
Συμβουλίου, της
15ης Ιανουαρίου 2008,
σχετικά με τον
ορισμό, την
περιγραφή, την
παρουσίαση,
την επισήμανση
και την
προστασία των
γεωγραφικών
ενδείξεων των
αλκοολούχων
ποτών, με τους
κανόνες
εφαρμογής του
4.       Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του
Συμβουλίου,
της 10ης Ιουνίου 1991,
για τη θέσπιση
των γενικών
κανόνων
σχετικά με τον
ορισμό, τον
χαρακτηρισμό
και την παρουσίαση
των
αρωματισμένων
οίνων, των
αρωματισμένων
ποτών με βάση
τον οίνο και
των
αρωματισμένων
κοκτέιλ
αμπελοοινικών
προϊόντων, με
τους κανόνες
εφαρμογής του
ΜΕΡΟΣ Γ
Στοιχεία για
την καταχώριση
και τον έλεγχο
των
γεωγραφικών
ενδείξεων
σύμφωνα με το
άρθρο 297
παράγραφοι 1
και 2
1.       Μητρώο
που
περιλαμβάνει
τις
γεωγραφικές
ενδείξεις που
προστατεύονται
στην
επικράτεια.
2.       Διοικητική
διαδικασία με
την οποία
επαληθεύεται
ότι οι
γεωγραφικές
ενδείξεις
δηλώνουν ότι
ένα προϊόν
κατάγεται από
το έδαφος,
περιοχή ή
τοποθεσία ενός
ή περισσοτέρων
κρατών, εφόσον μια
δεδομένη
ποιότητα, φήμη
ή άλλο
χαρακτηριστικό
του προϊόντος
μπορεί να
αποδοθεί κατά
κύριο λόγο στη
γεωγραφική του
καταγωγή.
3.       Απαίτηση
βάσει της
οποίας μια
καταχωρισμένη
ονομασία
αντιστοιχεί σε
ένα συγκεκριμένο
προϊόν ή
συγκεκριμένα
προϊόντα, για το/τα
οποίο/-α έχει
καθοριστεί
σχετική
προδιαγραφή η
οποία μπορεί
να
τροποποιηθεί
μόνο μέσω
κατάλληλης
διοικητικής
διαδικασίας.
4.       Διατάξεις
ελέγχου που
εφαρμόζονται
στην παραγωγή.
5.       Διαδικασία
ένστασης που
επιτρέπει τη
συνεκτίμηση
των νόμιμων
συμφερόντων
των
προηγούμενων
χρηστών των
ονομασιών,
είτε οι εν λόγω
ονομασίες προστατεύονται
ως μορφή
διανοητικής
ιδιοκτησίας είτε
όχι.
6.       Κανόνας
βάσει του
οποίου οι προστατευόμενες
ονομασίες δεν
μπορούν να
καταστούν
κοινές.
7.       Διατάξεις
σχετικά με την
καταχώριση ή
και την άρνηση
καταχώρισης
ομώνυμων όρων
ή εν μέρει
ομώνυμων με
καταχωρισμένους
όρους, όρων που
χρησιμοποιούνται
συνήθως στην
καθομιλουμένη
και αποτελούν κοινή
ονομασία των
προϊόντων,
όρων που
περιλαμβάνουν
ή συνίστανται
σε ονομασίες
φυτικών
ποικιλιών ή ζωικών
φυλών. Στις
διατάξεις
αυτές
λαμβάνονται υπόψη
τα νόμιμα
συμφέροντα
όλων των
ενδιαφερομένων
μερών.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX‑Β
ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΠΟΥ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ
ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΕΝΣΤΑΣΗΣ
ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 297
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 3
ΚΑΙ 4
1.       Κατάλογος
ονομασιών με
την αντίστοιχη
μεταγραφή,
κατά
περίπτωση, σε
λατινικούς
χαρακτήρες.
2.       Πληροφορίες
σχετικά με την
κλάση του
προϊόντος.
3.       Πρόσκληση
σε οποιοδήποτε
κράτος μέλος,
στην περίπτωση
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, ή σε
τρίτη χώρα ή σε
οποιαδήποτε
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
που έχουν νόμιμο
συμφέρον και
είναι
εγκατεστημένα
ή εδρεύουν σε
κράτος μέλος,
στην περίπτωση
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας ή σε
τρίτη χώρα, να
υποβάλουν
δεόντως
τεκμηριωμένες
ενστάσεις κατά
της εν λόγω
προστασίας.
4.       Οι
δηλώσεις
ένστασης
υποβάλλονται
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή ή
στην κυβέρνηση
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
εντός 2 μηνών
από την
ημερομηνία
δημοσίευσης
της παρούσας
ενημερωτικής
ανακοίνωσης.
5.       Οι
δηλώσεις
ένστασης
γίνονται
αποδεκτές μόνο
εάν
παραληφθούν
εντός της
προθεσμίας που
ορίζεται στο
σημείο 4 και εάν
αποδεικνύουν
ότι η
προστασία της
προτεινόμενης
ονομασίας θα
μπορούσε:
–        να
συγχέεται με
την ονομασία
φυτικής
ποικιλίας,
συμπεριλαμβανομένης
οινοποιήσιμης
ποικιλίας
σταφυλιών, ή
ζωικής φυλής
και ενδέχεται,
ως εκ τούτου, να
παραπλανήσει
τον καταναλωτή
ως προς την
πραγματική προέλευση
του προϊόντος·
–        να
συγχέεται με
ομώνυμη
ονομασία η οποία
θα
δημιουργούσε
στον
καταναλωτή την
εσφαλμένη
εντύπωση ότι
τα προϊόντα
προέρχονται
από άλλο έδαφος·
–        να
παραπλανήσει
τον καταναλωτή
όσον αφορά την
αληθινή
ταυτότητα του
προϊόντος,
λαμβανομένης
υπόψη της
φήμης ενός
εμπορικού
σήματος, της
αναγνωρισιμότητάς
του και της
διάρκειας
χρησιμοποίησής
του·
–        να θέσει
σε κίνδυνο την
ύπαρξη μιας
πλήρως ή μερικώς
ταυτόσημης
ονομασίας ή
ενός εμπορικού
σήματος ή την
ύπαρξη
προϊόντων τα
οποία
κυκλοφορούσαν νομίμως
στην αγορά επί
πέντε
τουλάχιστον
έτη πριν από
την ημερομηνία
δημοσίευσης
της παρούσας
ενημερωτικής
ανακοίνωσης·
–        να
συγχέεται με
ονομασία που
θεωρείται
κοινή.
6.       Τα
κριτήρια που
αναφέρονται
στο σημείο 5
αξιολογούνται
σε σχέση με το
έδαφος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, που
στην περίπτωση
των
δικαιωμάτων
διανοητικής ιδιοκτησίας
αφορά μόνον το
έδαφος ή τα
εδάφη όπου
προστατεύονται
τα εν λόγω
δικαιώματα, ή
το έδαφος της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX‑Γ
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΩΝ
ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 297
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 3
ΚΑΙ 4
Γεωργικά
προϊόντα και
τρόφιμα εκτός
από τους οίνους,

τα
αλκοολούχα
ποτά και τους
αρωματισμένους
οίνους της ΕΕ 
που
προστατεύονται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
 Κράτος μέλος || Ονομασία που προστατεύεται || Τύπος προϊόντος || Αντίστοιχη ονομασία με λατινικούς χαρακτήρες 
 AT || Gailtaler Speck || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 AT || Tiroler Speck || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 AT || Gailtaler Almkäse || Τυριά ||   
 AT || Tiroler Almkäse· Tiroler Alpkäse || Τυριά ||   
 AT || Tiroler Bergkäse || Τυριά ||   
 AT || Tiroler Graukäse || Τυριά ||   
 AT || Vorarlberger Alpkäse || Τυριά ||   
 AT || Vorarlberger Bergkäse || Τυριά ||   
 AT || Steirisches Kübiskernöl || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 AT || Marchfeldspargel || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 AT || Steirischer Kren || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 AT || Wachauer Marille || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 AT || Waldviertler Graumohn || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 BE || Jambon d'Ardenne || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 BE || Fromage de Herve || Τυριά ||   
 BE || Beurre d'Ardenne || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 BE || Brussels Grondwitloof || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 BE || Vlaams ‑ Brabantse Tafeldruif || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 BE || Pâté gaumais || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 BE || Geraardsbergse Mattentaart || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 BE || Gentse azalea || Καλλωπιστικά άνθη και φυτά ||   
 CY || Λουκούμι Γεροσκήπου || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας || Loukoumi Geroskipou 
 CZ || Nošovické kysané zelí || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 CZ || Všestarská cibule || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 CZ || Pohořelický kapr || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 CZ || Třeboňský kapr || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 CZ || Český kmín || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 CZ || Chamomilla bohemica || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 CZ || Žatecký chmel || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 CZ || Brněnské pivo· Starobrněnské pivo || Μπίρες ||   
 CZ || Březnický ležák || Μπίρες ||   
 CZ || Budějovické pivo || Μπίρες ||   
 CZ || Budějovický měšťanský var || Μπίρες ||   
 CZ || České pivo || Μπίρες ||   
 CZ || Černá Hora  || Μπίρες ||   
 CZ || Českobudějovické pivo || Μπίρες ||   
 CZ || České pivo || Μπίρες ||   
 CZ || České pivo || Μπίρες ||   
 CZ || Hořické trubičky || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Karlovarský suchar || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Lomnické suchary || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Mariánskolázeňské oplatky || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Pardubický perník || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Štramberské uši || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 CZ || Jihočeská Niva || Τυριά ||   
 CZ || Jihočeská Zlatá Niva || Τυριά ||   
 DE || Diepholzer Moorschnucke || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 DE || Lüneburger Heidschnucke || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 DE || Schwäbisch‑Hällisches Qualitätsschweinefleisch || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 DE || Ammerländer Dielenrauchschinken· Ammerländer Katenschinken || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Ammerländer Schinken· Ammerländer Knochenschinken || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Greußener Salami || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Nürnberger Bratwürste· Nürnberger Rostbratwürste || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Schwarzwälder Schinken || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Thüringer Leberwurst || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Thüringer Rostbratwurst || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Thüringer Rotwurst || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 DE || Allgäuer Bergkäse || Τυριά ||   
 DE || Allgäuer Emmentaler || Τυριά ||   
 DE || Altenburger Ziegenkäse || Τυριά ||   
 DE || Odenwälder Frühstückskäse || Τυριά ||   
 DE || Lausitzer Leinöl || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 DE || Bayerischer Meerrettich· Bayerischer Kren || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Feldsalat von der Insel Reichenau || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Gurken von der Insel Reichenau || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Salate von der Insel Reichenau || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Spreewälder Gurken || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Spreewälder Meerrettich || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Tomaten von der Insel Reichenau || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 DE || Holsteiner Karpfen || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 DE || Oberpfälzer Karpfen || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 DE || Schwarzwaldforelle || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 DE || Bayerisches Bier || Μπίρες ||   
 DE || Bremer Bier || Μπίρες ||   
 DE || Dortmunder Bier || Μπίρες ||   
 DE || Hofer Bier || Μπίρες ||   
 DE || Kölsch || Μπίρες ||   
 DE || Kulmbacher Bier || Μπίρες ||   
 DE || Mainfranken Bier || Μπίρες ||   
 DE || Münchener Bier || Μπίρες ||   
 DE || Reuther Bier || Μπίρες ||   
 DE || Wernesgrüner Bier || Μπίρες ||   
 DE || Aachener Printen || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 DE || Lübecker Marzipan || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 DE || Meißner Fummel || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 DE || Nürnberger Lebkuchen || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 DE || Schwäbische Maultaschen· Schwäbische Suppenmaultaschen || Ζυμαρικά ||   
 DE || Hopfen aus der Hallertau || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 DK || Danablu || Τυριά ||   
 DK || Esrom || Τυριά ||   
 DK || Lammefjordsgulerod || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 EL || Ανεβατό || Τυριά || Anevato 
 EL || Γαλοτύρι || Τυριά || Galotyri 
 EL || Γραβιέρα Αγράφων || Τυριά || Graviera Agrafon 
 EL || Γραβιέρα Κρήτης || Τυριά || Graviera Kritis 
 EL || Γραβιέρα Νάξου || Τυριά || Graviera Naxou 
 EL || Καλαθάκι Λήμνου || Τυριά || Kalathaki Limnou 
 EL || Κασέρι || Τυριά || Kasseri 
 EL || Κατίκι Δομοκού || Τυριά || Katiki Domokou 
 EL || Κεφαλογραβιέρα || Τυριά || Kefalograviera 
 EL || Κοπανιστή || Τυριά || Kopanisti 
 EL || Λαδοτύρι Μυτιλήνης || Τυριά || Ladotyri Mytilinis 
 EL || Μανούρι || Τυριά || Manouri 
 EL || Μετσοβόνε || Τυριά || Metsovone 
 EL || Μπάτζος || Τυριά || Batzos 
 EL || Ξυνομυζήθρα Κρήτης || Τυριά || Xynomyzithra Kritis 
 EL || Πηχτόγαλο Χανίων || Τυριά || Pichtogalo Chanion 
 EL || Σαν Μιχάλη || Τυριά || San Michali 
 EL || Σφέλα || Τυριά || Sfela 
 EL || Φέτα || Τυριά || Feta 
 EL || Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού || Τυριά || Formaella Arachovas Parnassou 
 EL || Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Agios Mattheos Kerkyras 
 EL || Αποκορώνας Χανίων Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Apokoronas Chanion Kritis 
 EL || Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Arxanes Irakliou Kritis 
 EL || Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Viannos Irakliou Kritis 
 EL || Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Exeretiko partheno eleolado Thrapsano 
 EL || Zάκυνθος || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Zakynthos 
 EL || Θάσος || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Thassos 
 EL || Καλαμάτα || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Kalamata 
 EL || Κεφαλονιά || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Kefalonia 
 EL || Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Kolymvari Chanion Kritis 
 EL || Κρανίδι Αργολίδας || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Kranidi Argolidas 
 EL || Κροκεές Λακωνίας || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Krokees Lakonias 
 EL || Λακωνία || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Lakonia 
 EL || Λέσβος· Mυτιλήνη || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Lesvos· Mytilini 
 EL || Λυγουριό Ασκληπιείου || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Lygourio Asklipiiou 
 EL || Ολυμπία || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Olympia 
 EL || Πεζά Ηρακλείου Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Peza Irakliou Kritis 
 EL || Πέτρινα Λακωνίας || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Petrina Lakonias 
 EL || Πρέβεζα || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Preveza 
 EL || Ρόδος || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Rodos 
 EL || Σάμος || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Samos 
 EL || Σητεία Λασιθίου Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Sitia Lasithiou Kritis 
 EL || Φοινίκι Λακωνίας || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Finiki Lakonias 
 EL || Χανιά Κρήτης || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) || Chania Kritis 
 EL || Ακτινίδιο Πιερίας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Aktinidio Pierias 
 EL || Ακτινίδιο Σπερχειού || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Aktinidio Sperchiou 
 EL || Ελιά Καλαμάτας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Elia Kalamatas 
 EL || Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis 
 EL || Θρούμπα Θάσου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Throumpa Thassou 
 EL || Θρούμπα Χίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Throumpa Chiou 
 EL || Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Kelifoto fystiki Fthiotidas 
 EL || Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Kerassia Tragana Rodochoriou 
 EL || Κονσερβολιά Αμφίσσης || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Amfissis 
 EL || Κονσερβολιά Άρτας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Artas 
 EL || Κονσερβολιά Αταλάντης || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Atalantis 
 EL || Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Piliou Volou 
 EL || Κονσερβολιά Ροβίων || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Rovion 
 EL || Κονσερβολιά Στυλίδας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Konservolia Stylidas 
 EL || Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Korinthiaki Stafida Vostitsa 
 EL || Κουμ Κουάτ Κέρκυρας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Koum kouat Kerkyras 
 EL || Μήλα Ζαγοράς Πηλίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Mila Zagoras Piliou 
 EL || Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Mila Delicious Pilafa Tripoleos 
 EL || Μήλο Καστοριάς || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Milo Kastorias 
 EL || Ξερά σύκα Κύμης || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Xera syka Kymis 
 EL || Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Patata Kato Nevrokopiou 
 EL || Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Portokalia Maleme Chanion Kritis 
 EL || Ροδάκινα Νάουσας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Rodakina Naoussas 
 EL || Σταφίδα Ζακύνθου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Stafida Zakynthou 
 EL || Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Syka Vavronas Markopoulou Messongion 
 EL || Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Tsakoniki Melitzana Leonidiou 
 EL || Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fassolia Gigantes‑Elefantes Kastorias 
 EL || Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou 
 EL || Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou 
 EL || Φυστίκι Αίγινας || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fystiki Eginas 
 EL || Φυστίκι Μεγάρων || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα || Fystiki Megaron 
 EL || Αυγοτάραχο Μεσολογγίου || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών || Avgotaracho Messolongiou 
 EL || Κρόκος Κοζάνης || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) || Krokos Kozanis 
 EL || Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) || Meli Elatis Menalou Vanilia 
 EL || Κρητικό παξιμάδι || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας || Kritiko paximadi 
 EL || Μαστίχα Χίου || Φυσικές γόμες και ρητίνες || Masticha Chiou 
 EL || Τσίχλα Χίου || Φυσικές γόμες και ρητίνες || Tsikla Chiou 
 EL || Μαστιχέλαιο Χίου || Αιθέρια έλαια || Mastichelaio Chiou 
 ES || Arzùa‑Ulloa || Τυριά ||   
 ES || Carne de Ávila || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Costa de Cantabria || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Carne de la Sierra de Guadarrama (ΠΓΕ) || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Carne de Morucha de Salamanca || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Carne de Vacuno del País Vasco· Euskal Okela || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Cordero de Navarra· Nafarroako Arkumea || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Cordero Manchego || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Lacón Gallego || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Lechazo de Castilla y León || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Pollo y Capón del Prat || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Ternasco de Aragón || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Ternera Asturiana || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Ternera de Extremadura || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Ternera de Navarra· Nafarroako Aratxea || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Ternera Gallega || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 ES || Botillo del Bierzo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Cecina de León || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Chorizo Riojano || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Dehesa de Extremadura || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Guijuelo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Jamón de Huelva || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Jamón de Teruel || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Jamón de Trevélez || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Salchichón de Vic· Llonganissa de Vic || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Sobrasada de Mallorca || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 ES || Afuega'l Pitu || Τυριά ||   
 ES || Cabrales || Τυριά ||   
 ES || Cebreiro || Τυριά ||   
 ES || Gamoneu· Gamonedo || Τυριά ||   
 ES || Idiazábal || Τυριά ||   
 ES || Mahón‑Menorca || Τυριά ||   
 ES || Picón Bejes‑Tresviso || Τυριά ||   
 ES || Queso de La Serena || Τυριά ||   
 ES || Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya || Τυριά ||   
 ES || Queso de Murcia || Τυριά ||   
 ES || Queso de Murcia al vino || Τυριά ||   
 ES || Queso de Valdeón || Τυριά ||   
 ES || Queso Ibores || Τυριά ||   
 ES || Queso Majorero || Τυριά ||   
 ES || Queso Manchego || Τυριά ||   
 ES || Queso Nata de Cantabria || Τυριά ||   
 ES || Queso Palmero· Queso de la Palma || Τυριά ||   
 ES || Queso Tetilla || Τυριά ||   
 ES || Queso Zamorano || Τυριά ||   
 ES || Quesucos de Liébana || Τυριά ||   
 ES || Roncal || Τυριά ||   
 ES || San Simón da Costa || Τυριά ||   
 ES || Torta del Casar || Τυριά ||   
 ES || Miel de Galicia· Mel de Galicia || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 ES || Miel de Granada || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 ES || Miel de La Alcarria || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite de La Alcarria || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite de la Rioja || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite de Mallorca· Aceite mallorquín· Oli de Mallorca· Oli mallorquí || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite de Terra Alta· Oli de Terra Alta || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite del Baix Ebre‑Montsià· Oli del Baix Ebre‑Montsià || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite del Bajo Aragón || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Aceite Monterrubio || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Antequera || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Baena || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Gata‑Hurdes || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Les Garrigues || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya· Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Mantequilla de Soria || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Montes de Granada || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Montes de Toledo || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Poniente de Granada || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Priego de Córdoba || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Sierra de Aralar || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Sierra de Cazorla || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Sierra de Segura || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Sierra Mágina || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Siurana || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 ES || Ajo Morado de Las Pedroñeras || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Alcachofa de Benicarló· Carxofa de Benicarló || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Alcachofa de Tudela || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Alubia de La Bañeza‑León || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Arroz de Valencia· Arròs de València || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Arroz del Delta del Ebro· Arròs del Delta de l'Ebre || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Avellana de Reus || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Berenjena de Almagro || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Calasparra || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Calçot de Valls || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Cereza del Jerte || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Cerezas de la Montaña de Alicante || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Chirimoya de la Costa tropical de Granada‑Málaga || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Cítricos Valencianos· Cítrics Valencians || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Clementinas de las Tierras del Ebro· Clementines de les Terres de l'Ebre || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Coliflor de Calahorra (ΠΓΕ) || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Espárrago de Huétor‑Tájar || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Espárrago de Navarra || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Faba Asturiana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Faba de Lourenzá || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Garbanzo de Fuentesaúco || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Judías de El Barco de Ávila || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Kaki Ribera del Xúquer || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Lenteja de La Armuña || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Lenteja Pardina de Tierra de Campos || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Manzana de Girona· Poma de Girona || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Manzana Reineta del Bierzo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Melocotón de Calanda || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Nísperos Callosa d'En Sarriá || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Pataca de Galicia· Patata de Galicia || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Patatas de Prades· Patates de Prades || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Pera de Jumilla || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Peras de Rincón de Soto || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Pimiento Asado del Bierzo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Pimiento Riojano || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Pimientos del Piquillo de Lodosa || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Uva de mesa embolsada "Vinalopó" || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 ES || Caballa de Andalucia || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 ES || Mejillón de Galicia· Mexillón de Galicia || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 ES || Melva de Andalucia || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 ES || Azafrán de la Mancha || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Chufa de Valencia || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Pimentón de la Vera || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Región de Murcia || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Pemento do Couto || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Sidra de Asturias· Sidra d'Asturies || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 ES || Alfajor de Medina Sidonia || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Ensaimada de Mallorca· Ensaimada mallorquina || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Jijona || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Mantecadas de Astorga || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Mazapán de Toledo || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Pan de Cea || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Pan de Cruz de Ciudad Real || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Tarta de Santiago || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Turrón de Agramunt· Torró d'Agramunt || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 ES || Turrón de Alicante || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 FI || Lapin Poron Liha || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FI || Lapin Puikula || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FI || Kainuun rönttönen || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 FR || Agneau de l'Aveyron || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau de Lozère || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau de Pauillac || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau de Sisteron (ΠΓΕ) || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau du Bourbonnais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau du Limousin || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau du Poitou‑Charentes || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Agneau du Quercy || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Barèges‑Gavarnie || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Bœuf charolais du Bourbonnais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Bœuf de Bazas || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Bœuf de Chalosse || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Bœuf du Maine || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Dinde de Bresse || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Pintadeau de la Drome || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Porc de la Sarthe || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Porc de Normandie || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Porc de Vendée || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Porc du Limousin || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Taureau de Camargue || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Veau d’Aveyron et du Ségala || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Veau du Limousin || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles d'Alsace || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles d'Ancenis || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles d'Auvergne || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Bourgogne || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Bresse || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Bretagne || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Challans || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Cholet || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Gascogne || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Houdan || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Janzé || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de la Champagne || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de la Drôme || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de l'Ain || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Licques || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de l'Orléanais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Loué || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Normandie || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles de Vendée || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles des Landes || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Béarn || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Berry || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Charolais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Forez || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Gatinais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Gers || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Languedoc || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Lauragais || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Maine || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du plateau de Langres || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Val de Sèvres || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Volailles du Velay || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 FR || Boudin blanc de Rethel || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 FR || Canard à foie gras du Sud‑Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 FR || Jambon de Bayonne || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 FR || Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 FR || Abondance || Τυριά ||   
 FR || Banon || Τυριά ||   
 FR || Beaufort || Τυριά ||   
 FR || Bleu d'Auvergne || Τυριά ||   
 FR || Bleu de Gex Haut‑Juraq Bleu de Septmoncel || Τυριά ||   
 FR || Bleu des Causses || Τυριά ||   
 FR || Bleu du Vercors‑Sassenage || Τυριά ||   
 FR || Brie de Meaux || Τυριά ||   
 FR || Brie de Melun || Τυριά ||   
 FR || Brocciu Corse· Brocciu || Τυριά ||   
 FR || Camembert de Normandie || Τυριά ||   
 FR || Cantal· Fourme de Cantal· Cantalet || Τυριά ||   
 FR || Chabichou du Poitou || Τυριά ||   
 FR || Chaource || Τυριά ||   
 FR || Chevrotin || Τυριά ||   
 FR || Comté || Τυριά ||   
 FR || Crottin de Chavignol· Chavignol || Τυριά ||   
 FR || Emmental de Savoie || Τυριά ||   
 FR || Emmental français est‑central || Τυριά ||   
 FR || Epoisses || Τυριά ||   
 FR || Fourme d'Ambert· Fourme de Montbrison || Τυριά ||   
 FR || Laguiole || Τυριά ||   
 FR || Langres || Τυριά ||   
 FR || Livarot || Τυριά ||   
 FR || Maroilles· Marolles || Τυριά ||   
 FR || Mont d'Or· Vacherin du Haut‑Doubs || Τυριά ||   
 FR || Morbier || Τυριά ||   
 FR || Munster· Munster‑Géromé || Τυριά ||   
 FR || Neufchâtel || Τυριά ||   
 FR || Ossau‑Iraty || Τυριά ||   
 FR || Pélardon || Τυριά ||   
 FR || Picodon de l'Ardèche· Picodon de la Drôme || Τυριά ||   
 FR || Pont‑l'Évêque || Τυριά ||   
 FR || Pouligny‑Saint‑Pierre || Τυριά ||   
 FR || Reblochon· Reblochon de Savoie || Τυριά ||   
 FR || Rocamadour || Τυριά ||   
 FR || Roquefort || Τυριά ||   
 FR || Sainte‑Maure de Touraine || Τυριά ||   
 FR || Saint‑Nectaire || Τυριά ||   
 FR || Salers || Τυριά ||   
 FR || Selles‑sur‑Cher || Τυριά ||   
 FR || Tome des Bauges || Τυριά ||   
 FR || Tomme de Savoie || Τυριά ||   
 FR || Tomme des Pyrénées || Τυριά ||   
 FR || Valençay || Τυριά ||   
 FR || Crème d'Isigny || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Crème fraîche fluide d'Alsace || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Miel d'Alsace || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Miel de Corse· Mele di Corsica || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Miel de Provence || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Miel de sapin des Vosges || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Œufs de Loué || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 FR || Beurre Charentes‑Poitou· Beurre des Charentes· Beurre des Deux‑Sèvres || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Beurre d'Isigny || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive d'Aix‑en‑Provence || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de Corse· Huile d'olive de Corse‑Oliu di Corsica || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de Haute‑Provence || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nice || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nîmes || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nyons || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Huile essentielle de lavande de Haute‑Provence || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 FR || Ail blanc de Lomagne || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Ail de la Drôme || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Ail rose de Lautrec || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Asperge des Sables des Landes || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Chasselas de Moissac || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Clémentine de Corse || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Coco de Paimpol || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Fraise du Périgord || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Haricot tarbais || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Kiwi de l'Adour || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Lentille vert du Puy || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Lentilles vertes du Berry || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Lingot du Nord || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Mâche nantaise || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Melon du Haut‑Poitou || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Melon du Quercy || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Mirabelles de Lorraine || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Muscat du Ventoux || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Noix de Grenoble || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Noix du Périgord || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Oignon doux des Cévennes || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Olive de Nice || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Olives cassées de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Olives noires de la Vallée des Baux de Provence || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Olives noires de Nyons || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Petit Epeautre de Haute Provence || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Poireaux de Créances || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pomme de terre de l’Île de Ré || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pomme du Limousin || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pommes de terre de Merville || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pommes et poires de Savoie || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pommes des Alpes de Haute Durance || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Pruneaux d'Agen· Pruneaux d'Agen mi‑cuits || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Riz de Camargue || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 FR || Anchois de Collioure || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 FR || Coquille Saint‑Jacques des Côtes d'Armor || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 FR || Cidre de Bretagne· Cidre Breton || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Cidre de Normandie· Cidre Normand || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Cornouaille || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Domfront || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Farine de Petit Épeautre de Haute Provence || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Huîtres Marennes Oléron (ΠΓΕ) || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Pays d'Auge· Pays d'Auge‑Cambremer || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Piment d'Espelette· Piment d'Espelette ‑ Ezpeletako Biperra || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 FR || Bergamote(s) de Nancy || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 FR || Brioche vendéenne || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 FR || Pâtes d'Alsace || Ζυμαρικά ||   
 FR || Raviole du Dauphiné || Ζυμαρικά ||   
 FR || Foin de Crau || Σανός ||   
 HU || Budapesti téliszalámi || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 HU || Szegedi szalámi· Szegedi téliszalámi || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 HU || Hajdúsági torma || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IE || Connemara Hill lamb· Uain Sléibhe Chonamara || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IE || Timoleague Brown Pudding || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IE || Imokilly Regato || Τυριά ||   
 IE || Clare Island Cliffs || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 IT || Abbacchio Romano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IT || Agnello di Sardegna || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IT || Mortadella Bologna || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IT || Prosciutto di S. Daniele || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IT || Vitellone bianco dell'Appennino Centrale || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 IT || Bresaola della Valtellina || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Capocollo di Calabria || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Ciauscolo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Coppa Piacentina || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Cotechino Modena || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Culatello di Zibello || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Lardo di Colonnata || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Pancetta di Calabria || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Pancetta Piacentina || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto di Carpegna || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto di Modena || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto di Norcia || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto di Parma || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto Toscano || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto Veneto Berico‑Euganeo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Prosciutto di Sauris || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame Brianza || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame Cremona || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame di Varzi || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame d’oca di Mortara || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame Piacentino || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salame S.Angelo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salamini italiani alla cacciatora || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Salsiccia di Calabria || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Soppressata di Calabria || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Soprèssa Vicentina || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Speck dell'Alto Adige· Südtiroler Markenspeck· Südtiroler Speck || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Jambon de Bosses || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Lard d'Arnad || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Zampone Modena || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 IT || Asiago || Τυριά ||   
 IT || Bitto || Τυριά ||   
 IT || Bra || Τυριά ||   
 IT || Caciocavallo Silano || Τυριά ||   
 IT || Canestrato Pugliese || Τυριά ||   
 IT || Casatella Trevigiana || Τυριά ||   
 IT || Casciotta d'Urbino || Τυριά ||   
 IT || Castelmagno || Τυριά ||   
 IT || Fiore Sardo || Τυριά ||   
 IT || Fontina || Τυριά ||   
 IT || Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana || Τυριά ||   
 IT || Gorgonzola || Τυριά ||   
 IT || Grana Padano || Τυριά ||   
 IT || Monatasio || Τυριά ||   
 IT || Monte Veronese || Τυριά ||   
 IT || Mozzarella di Bufala Campana || Τυριά ||   
 IT || Murazzano || Τυριά ||   
 IT || Parmigiano Reggiano || Τυριά ||   
 IT || Pecorino di Filiano || Τυριά ||   
 IT || Pecorino Romano || Τυριά ||   
 IT || Pecorino Sardo || Τυριά ||   
 IT || Pecorino Siciliano || Τυριά ||   
 IT || Pecorino Toscano || Τυριά ||   
 IT || Provolone Valpadana || Τυριά ||   
 IT || Provolone del Monaco || Τυριά ||   
 IT || Quartirolo Lombardo || Τυριά ||   
 IT || Ragusano || Τυριά ||   
 IT || Raschera || Τυριά ||   
 IT || Ricotta Romana || Τυριά ||   
 IT || Robiola di Roccaverano || Τυριά ||   
 IT || Spressa delle Giudicarie || Τυριά ||   
 IT || Stelvio· Stilfser || Τυριά ||   
 IT || Taleggio || Τυριά ||   
 IT || Toma Piemontese || Τυριά ||   
 IT || Valle d'Aosta Fromadzo || Τυριά ||   
 IT || Valtellina Casera || Τυριά ||   
 IT || Miele della Lunigiana || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 IT || Alto Crotonese || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Aprutino Pescarese || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Brisighella || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Bruzio || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Canino || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Cartoceto || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Chianti Classico || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Cilento || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Colline di Levanto || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Albana di Romagna || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Colline Salernitane || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Colline Teatine || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Colline Pontine || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Dauno || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Garda || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Irpinia ‑ Colline dell'Ufita || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Laghi Lombardi || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Lametia || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Lucca || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Molise || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Monte Etna || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Monti Iblei || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Penisola Sorrentina || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Pretuziano delle Colline Teramane || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Riviera Ligure || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Sabina || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Sardegna || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Tergeste || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Terra di Bari || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Terra d'Otranto || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Terre di Casole || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Terre Tarentine || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Toscano || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Tuscia || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Umbria || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Val di Mazara || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Valdemone || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Valle del Belice || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Valli Trapanesi || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 IT || Arancia del Gargano || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Arancia Rossa di Sicilia || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Asparago Bianco di Bassano || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Asparago Bianco di Cimadolmo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Asparago verde di Altedo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Basilico Genovese || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Cappero di Pantelleria || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Carciofo di Paestum || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Carciofo Romanesco del Lazio || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Carota dell'Altopiano del Fucino || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Castagna Cuneo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Castagna del Monte Amiata || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Castagna di Montella || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Castagna di Vallerano || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Ciliegia di Marostica || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Cipolla Rossa di Tropea Calabria || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Cipollotto Nocerino || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Clementine del Golfo di Taranto || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Clementine di Calabria || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Crudo di Cuneo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Fagiolo di Sarconi || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Fagiolo di Sorana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Farina di Neccio della Garfagnana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Farro della Garfagnana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Fico Bianco del Cilento || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Ficodindia dell'Etna || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Fungo di Borgotaro || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Kiwi Latina || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || La Bella della Daunia || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Lenticchia di Castelluccio di Norcia || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Limone Costa d'Amalfi || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Limone di Sorrento || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Limone Femminello del Gargano || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Marrone del Mugello || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Marrone di Castel del Rio || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Marrone di Roccadaspide || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Marrone di San Zeno || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Marrone di Caprese Michelangelo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Mela Alto Adige· Südtiroler Apfel || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Mela Val di Non || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Mela di Valtellina || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Melannurca Campana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Nocciola Romana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Nocciola del Piemonte· Nocciola Piemonte || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Nocciola di Giffoni || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Nocellara del Belice || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Oliva Ascolana del Piceno || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Patata di Bologna || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Peperone di Senise || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pera dell'Emilia Romagna || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pera mantovana || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pesca di Verona || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pesca e nettarina di Romagna || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pistacchio Verde di Bronte || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pomodorino del Piennolo del Vesuvio || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pomodoro di Pachino || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese‑Nocerino || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Radicchio di Chioggia || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Radicchio di Verona || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Radicchio Rosso di Treviso || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Radicchio Variegato di Castelfranco || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Riso di Baraggia Biellese e Vercellese || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Riso Nano Vialone Veronese || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Scalogno di Romagna || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Sedano Bianco di Sperlonga || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Uva da tavola di Canicattì || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Uva da tavola di Mazzarrone || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 IT || Acciughe sotto sale del Mar Ligure || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 IT || Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 IT || Zafferano di Sardegna || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Aceto Balsamico di Modena || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Aceto Balsamico tradizionale di Modena || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Zafferano dell'Aquila || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Zafferano di San Gimignano || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 IT || Coppia Ferrarese || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Pagnotta del Dittaino || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Pane casareccio di Genzano || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Pane di Altamura || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Pane di Matera || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Ricciarelli di Siena || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 IT || Bergamotto di Reggio Calabria ‑ Olio essenziale || Αιθέρια έλαια ||   
 LU || Viande de porc, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 LU || Salaisons fumées, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 LU || Miel ‑ Marque nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 LU || Beurre rose ‑ Marque Nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 NL || Boeren‑Leidse met sleutels || Τυριά ||   
 NL || Kanterkaas· Kanternagelkaas· Kanterkomijnekaas || Τυριά ||   
 NL || Noord‑Hollandse Edammer || Τυριά ||   
 NL || Noord‑Hollandse Gouda || Τυριά ||   
 NL || Opperdoezer Ronde || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 NL || Westlandse druif || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PL || Bryndza Podhalańska || Τυριά ||   
 PL || Oscypek || Τυριά ||   
 PL || Wielkopolski ser smażony || Τυριά ||   
 PL || Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PL || Andruty kaliskie || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 PL || Rogal świętomarciński || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 PL || Wiśnia nadwiślanka || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Borrego da Beira || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Borrego de Montemor‑o‑Novo || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Borrego do Baixo Alentejo || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Borrego do Nordeste Alentejano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Borrego Serra da Estrela || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Borrego Terrincho || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cabrito da Beira || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cabrito da Gralheira || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cabrito das Terras Altas do Minho || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cabrito de Barroso || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cabrito Transmontano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carnalentejana || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Arouquesa || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Barrosã || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Cachena da Peneda || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne da Charneca || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne de Bísaro Transmontano· Carne de Porco Transmontano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne de Porco Alentejano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne dos Açores || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Marinhoa || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Maronesa || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Mertolenga || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Carne Mirandesa || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cordeiro Bragançano || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Cordeiro de Barroso· Anho de Barroso· Cordeiro de leite de Barroso || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Vitela de Lafões || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 PT || Alheira de Barroso‑Montalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Alheira de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Butelo de Vinhais· Bucho de Vinhais· Chouriço de Ossos de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Cacholeira Branca de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriça de carne de Barroso‑Montalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriça de Carne de Vinhais· Linguiça de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriça doce de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço azedo de Vinhais· Azedo de Vinhais· Chouriço de Pão de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço de Abóbora de Barroso‑Montalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço de Carne de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço grosso de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Chouriço Mouro de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Farinheira de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Farinheira de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Linguiça de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Linguíça do Baixo Alentejo· Chouriço de carne do Baixo Alentejo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Lombo Branco de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Lombo Enguitado de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Morcela de Assar de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Morcela de Cozer de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Morcela de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Paia de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Paia de Lombo de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Paia de Toucinho de Estremoz e Borba || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Painho de Portalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Paio de Beja || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto de Barrancos || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto de Barroso || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto de Camp Maior e Elvas· Paleta de Campo Maior e Elvas || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto de Santana da Serra· Paleta de Santana da Serra || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais (ΠΓΕ) || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Presunto do Alentejo· Paleta do Alentejo || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Salpicão de Barroso‑Montalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Salpicão de Vinhais || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Sangueira de Barroso‑Montalegre || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 PT || Queijo de Azeitão || Τυριά ||   
 PT || Queijo de cabra Transmontano || Τυριά ||   
 PT || Queijo de Nisa || Τυριά ||   
 PT || Queijo do Pico || Τυριά ||   
 PT || Queijo mestiço de Tolosa || Τυριά ||   
 PT || Queijo Rabaçal || Τυριά ||   
 PT || Queijo S. Jorge || Τυριά ||   
 PT || Queijo Serpa || Τυριά ||   
 PT || Queijo Serra da Estrela || Τυριά ||   
 PT || Queijo Terrincho || Τυριά ||   
 PT || Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) || Τυριά ||   
 PT || Azeite do Alentejo Interior || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel da Serra da Lousã || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel da Serra de Monchique || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel da Terra Quente || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel das Terras Altas do Minho || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel de Barroso || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel do Alentejo || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel do Parque de Montezinho || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Mel dos Açores || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Requeijão Serra da Estrela || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 PT || Azeite de Moura || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Azeite de Trás‑os‑Montes || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Azeites do Norte Alentejano || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Azeites do Ribatejo || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Queijo de Évora || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 PT || Ameixa d'Elvas || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Amêndoa Douro || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Ananás dos Açores/São Miguel || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Anona da Madeira || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Azeitona de conserva Negrinha de Freixo || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Batata Doce de Aljezur || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Batata de Trás‑os‑montes || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Castanha da Terra Fria || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Castanha de Padrela || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Castanha dos Soutos da Lapa || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Castanha Marvão‑Portalegre || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Cereja da Cova da Beira || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Cereja de São Julião‑Portalegre || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Citrinos do Algarve || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maçã Bravo de Esmolfe || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maçã da Beira Alta || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maçã da Cova da Beira || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maçã de Alcobaça || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maçã de Portalegre || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Maracujá dos Açores/S. Miguel || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Pêra Rocha do Oeste || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Pêssego da Cova da Beira || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 PT || Ovos moles de Aveiro || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 SE || Svecia || Τυριά ||   
 SE || Skånsk spettkaka || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 SI || Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre || Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) ||   
 SK || Slovenská bryndza || Τυριά ||   
 SK || Slovenská parenica || Τυριά ||   
 SK || Slovenský oštiepok || Τυριά ||   
 SK || Skalický trdelník || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας ||   
 UK || Isle of Man Manx Loaghtan Lamb || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Orkney beef || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Orkney lamb || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Scotch Beef || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Scotch lamb || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Shetland lamb || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Welsh Beef || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Welsh lamb || Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγείων) ||   
 UK || Beacon Fell traditional Lancashire cheese || Τυριά ||   
 UK || Bonchester cheese || Τυριά ||   
 UK || Buxton blue || Τυριά ||   
 UK || Dorset Blue Cheese || Τυριά ||   
 UK || Dovedale cheese || Τυριά ||   
 UK || Exmoor Blue Cheese || Τυριά ||   
 UK || Single Gloucester || Τυριά ||   
 UK || Staffordshire Cheese || Τυριά ||   
 UK || Swaledale cheese· Swaledale ewes´ cheese || Τυριά ||   
 UK || Teviotdale Cheese || Τυριά ||   
 UK || West Country farmhouse Cheddar cheese || Τυριά ||   
 UK || White Stilton cheese· Blue Stilton cheese || Τυριά ||   
 UK || Melton Mowbray Pork Pie || Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) ||   
 UK || Cornish Clotted Cream || Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) ||   
 UK || Yorkshire Forced Rhubarb || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 UK || Jersey Royal potatoes || Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα ||   
 UK || Arbroath Smokies || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 UK || Scottish Farmed Salmon || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 UK || Whitstable oysters || Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών ||   
 UK || Gloucestershire cider/perry || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 UK || Hertfordshire cider/perry || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 UK || Worcestershire cider/perry || Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) ||   
 UK || Kentish ale and Kentish strong ale || Μπίρες ||   
 UK || Rutland Bitter || Μπίρες ||   
Γεωργικά
προϊόντα και
τρόφιμα εκτός
από τους οίνους,

τα
αλκοολούχα
ποτά και τους
αρωματισμένους
οίνους της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας 
που
προστατεύονται
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
[…]
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXX‑Δ
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 297
ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 3
ΚΑΙ 4
ΜΕΡΟΣ A
Αρωματισμένοι
οίνοι της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης που προστατεύονται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
 Κράτος μέλος || Ονομασία που προστατεύεται ||   
 BE || Côtes de Sambre et Meuse || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Hagelandse wijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Haspengouwse Wijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Heuvellandse Wijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Vlaamse mousserende kwaliteitswijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Crémant de Wallonie || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Vin mousseux de qualite de Wallonie || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BE || Vin de pays des Jardins de Wallonie || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 BE || Vlaamse landwijn || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 BG || Асеновград, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Asenovgrad || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Болярово, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Bolyarovo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Брестник, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Brestnik || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Варна, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Varna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Велики Преслав, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Veliki Preslav || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Видин, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vidin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Враца, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vratsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Върбица, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Varbitsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Долината на Струма, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Struma valley || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Драгоево, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Dragoevo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Евксиноград, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Evksinograd || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Ивайловград, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Ivaylovgrad || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Карлово, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Karlovo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Карнобат, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Karnobat || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Ловеч, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lovech || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Лозицa, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lozitsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Лом, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lom || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Любимец, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lyubimets || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Лясковец, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Lyaskovets || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Мелник, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Melnik || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Монтана, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Montana || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Нова Загора, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Nova Zagora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Нови Пазар, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Novi Pazar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Ново село, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Novo Selo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Оряховица, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Oryahovitsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Павликени, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pavlikeni || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Пазарджик, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pazardjik || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Перущица, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Perushtitsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Плевен, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pleven || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Пловдив, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Plovdiv || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Поморие, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Pomorie || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Русе, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Ruse || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Сакар, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sakar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Сандански, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sandanski || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Свищов, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Svishtov || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Септември, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Septemvri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Славянци, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Slavyantsi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Сливен, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sliven || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Стамболово, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Stambolovo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Стара Загора, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Stara Zagora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Сунгурларе, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Sungurlare || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Сухиндол, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Suhindol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Търговище, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Targovishte || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Хан Крум, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Han Krum || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Хасково, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Haskovo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Хисаря, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Hisarya || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Хърсово, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Harsovo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Черноморски, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Black Sea || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Шивачево, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Shivachevo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Шумен, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Shumen || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Ямбол, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Yambol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Южно Черноморие, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Southern Black Sea Coast || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 BG || Дунавска равнина Ισοδύναμος όρος: Danube Plain || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 BG || Тракийска низина Ισοδύναμος όρος: Thracian Lowlands || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CZ || Čechy, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Litoměřická || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || Čechy, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mělnická || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || Morava, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mikulovská || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || Morava, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Slovácká || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || Morava, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Velkopavlovická || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || Morava, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Znojemská || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CZ || České || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CZ || Moravské || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Ahr, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Baden, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Franken, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Hessische Bergstraße, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Mittelrhein, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Mosel‑Saar‑Ruwer, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Mosel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Nahe, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Pfalz, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Rheingau, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Rheinhessen, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Saale‑Unstrut, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Sachsen, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Württemberg, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 DE || Ahrtaler || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Badischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Bayerischer Bodensee || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Mosel || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Ruwer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Saar || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Main || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Mecklenburger || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Mitteldeutscher || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Nahegauer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Pfälzer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Regensburger || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Rheinburgen || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Rheingauer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Rheinischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Saarländischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Sächsischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Schwäbischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Starkenburger || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Taubertäler || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Brandenburger || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Neckar || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Oberrhein || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Rhein || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Rhein‑Neckar || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 DE || Schleswig‑Holsteinischer || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αγχίαλος Ισοδύναμος όρος: Anchialos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Αμύνταιο Ισοδύναμος όρος: Amynteo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Αρχάνες Ισοδύναμος όρος: Archanes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Γουμένισσα Ισοδύναμος όρος: Goumenissa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Δαφνές Ισοδύναμος όρος: Dafnes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Ζίτσα Ισοδύναμος όρος: Zitsa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Λήμνος Ισοδύναμος όρος: Lemnos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μαντινεία Ισοδύναμος όρος: Mantinia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Mavrodaphne of Cephalonia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μαυροδάφνη Πατρών Ισοδύναμος όρος: Mavrodaphne of Patras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μεσενικόλα Ισοδύναμος όρος: Messenikola || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μοσχάτος Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Cephalonia Muscatel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μοσχάτος Λήμνου Ισοδύναμος όρος: Lemnos Muscatel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μοσχάτος Πατρών Ισοδύναμος όρος: Patras Muscatel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μοσχάτος Ρίου Πατρών Ισοδύναμος όρος: Muscat of Rio Patras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Μοσχάτος Ρόδου Ισοδύναμος όρος: Rhodes Muscatel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Νάουσα Ισοδύναμος όρος: Naoussa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Νεμέα Ισοδύναμος όρος: Nemea || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Πάρος Ισοδύναμος όρος: Paros || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Πάτρα Ισοδύναμος όρος: Patras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Πεζά Ισοδύναμος όρος: Peza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Πλαγιές Μελίτωνα Ισοδύναμος όρος: Cotes de Meliton || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Ραψάνη Ισοδύναμος όρος: Rapsani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Ρόδος Ισοδύναμος όρος: Rhodes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ισοδύναμος όρος: Robola of Cephalonia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Σάμος Ισοδύναμος όρος: Samos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Σαντορίνη Ισοδύναμος όρος: Santorini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Σητεία Ισοδύναμος όρος: Sitia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 EL || Άβδηρα Ισοδύναμος όρος: Avdira || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Άγιο Όρος Ισοδύναμος όρος: Mount Athos / Holy Mountain || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ήπειρος Ισοδύναμος όρος: Epirus || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ίλιον Ισοδύναμος όρος: Ilion || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ίσμαρος Ισοδύναμος όρος: Ismaros || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αγορά Ισοδύναμος όρος: Agora || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αδριανή Ισοδύναμος όρος: Adriani || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αιγαίο Πέλαγος Ισοδύναμος όρος: Aegean Sea || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ανάβυσσος Ισοδύναμος όρος: Anavyssos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αργολίδα Ισοδύναμος όρος: Argolida || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αρκαδία Ισοδύναμος όρος: Arkadia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αταλάντη Ισοδύναμος όρος: Atalanti || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αττική Ισοδύναμος όρος: Attiki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Αχαΐα Ισοδύναμος όρος: Αchaia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Βίλιτσα Ισοδύναμος όρος: Vilitsa || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Βελβεντός Ισοδύναμος όρος: Velventos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Ισοδύναμος όρος: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Γεράνεια Ισοδύναμος όρος: Gerania || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Γρεβενά Ισοδύναμος όρος: Grevena || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Δράμα Ισοδύναμος όρος: Drama || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Δωδεκάνησος Ισοδύναμος όρος: Dodekanese || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Επανομή Ισοδύναμος όρος: Epanomi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Evia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ηλεία Ισοδύναμος όρος: Ilia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ημαθία Ισοδύναμος όρος: Imathia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ηράκλειο Ισοδύναμος όρος: Heraklion || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Θήβα Ισοδύναμος όρος: Thebes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Θαψανά Ισοδύναμος όρος: Thapsana || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Θεσσαλία Ισοδύναμος όρος: Thessalia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Θεσσαλονίκη Ισοδύναμος όρος: Thessaloniki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Θράκη Ισοδύναμος όρος: Thrace || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ικαρία Ισοδύναμος όρος: Ikaria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ιωάννινα Ισοδύναμος όρος: Ioannina || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κάρυστος Ισοδύναμος όρος: Karystos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κέρκυρα Ισοδύναμος όρος: Corfu || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κίσαμος Ισοδύναμος όρος: Kissamos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Καρδίτσα Ισοδύναμος όρος: Karditsa || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Καστοριά Ισοδύναμος όρος: Kastoria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κιθαιρώνας Ισοδύναμος όρος: Kitherona || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κλημέντι Ισοδύναμος όρος: Klimenti || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κνημίδα Ισοδύναμος όρος: Knimida || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κοζάνη Ισοδύναμος όρος: Kozani || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κορωπί Ισοδύναμος όρος: Koropi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κρήτη Ισοδύναμος όρος: Crete || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κρανιά Ισοδύναμος όρος: Krania || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κραννώνα Ισοδύναμος όρος: Krannona || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κυκλάδες Ισοδύναμος όρος: Cyclades || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κω Ισοδύναμος όρος: Κοs || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Κόρινθος Ισοδύναμος όρος: Korinthos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Λακωνία Ισοδύναμος όρος: Lakonia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Λασίθι Ισοδύναμος όρος: Lasithi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Λετρίνα Ισοδύναμος όρος: Letrines || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Λευκάδας Ισοδύναμος όρος: Lefkada || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ληλάντιο Πεδίο Ισοδύναμος όρος: Lilantio Pedio || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μέτσοβο Ισοδύναμος όρος: Metsovo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μαγνησία Ισοδύναμος όρος: Magnissia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μακεδονία Ισοδύναμος όρος: Macedonia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μαντζαβινάτα Ισοδύναμος όρος: Mantzavinata || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μαρκόπουλο Ισοδύναμος όρος: Markopoulo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μαρτίνο Ισοδύναμος όρος: Μartino || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μεσσηνία Ισοδύναμος όρος: Μεσσηνία || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μετέωρα Ισοδύναμος όρος: Meteora || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μεταξάτα Ισοδύναμος όρος: Metaxata || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Μονεμβασία Ισοδύναμος όρος: Monemvasia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Νέα Μεσημβρία Ισοδύναμος όρος: Nea Messimvria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Οπούντια Λοκρίδος Ισοδύναμος όρος: Opountia Lokridos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πέλλα Ισοδύναμος όρος: Pella || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Παγγαίο Ισοδύναμος όρος: Pangeon || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Παιανία Ισοδύναμος όρος: Peanea || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Παλλήνη Ισοδύναμος όρος: Pallini || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Παρνασσός Ισοδύναμος όρος: Parnasos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πελοπόννησος Ισοδύναμος όρος: Peloponnese || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πιερία Ισοδύναμος όρος: Pieria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πισάτιδα Ισοδύναμος όρος: Pisatis || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγίες Αιγιαλείας Ισοδύναμος όρος: Slopes of Egialia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγίες Πάικου Ισοδύναμος όρος: Slopes of Paiko || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές Αμπέλου Ισοδύναμος όρος: Slopes of Ambelos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές Βερτίσκου Ισοδύναμος όρος: Slopes of Vertiskos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές Πάρνηθας Ισοδύναμος όρος: Slopes of Parnitha || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές Πεντελικού Ισοδύναμος όρος: Slopes of Pendeliko || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές Πετρωτού Ισοδύναμος όρος: Slopes of Petroto || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πλαγιές του Αίνου Ισοδύναμος όρος: Slopes of Enos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Πυλία Ισοδύναμος όρος: Pylia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Αττικής, ενδέχεται να συνοδεύεται από το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Attiki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Βοιωτίας, ενδέχεται να συνοδεύεται από το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Viotia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Γιάλτρων, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Gialtra (Evvia) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Ευβοίας, ενδέχεται να συνοδεύεται από το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Retsina of Evvia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Θηβών, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Βοιωτία Ισοδύναμος όρος: Retsina of Thebes (Viotia) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Καρύστου, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Karystos (Evvia) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Kropia or Retsina of Koropi (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Μαρκοπούλου, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Markopoulo (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Μεγάρων, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Megara (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Μεσογείων, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Mesogia (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Peania or Retsina of Liopesi (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Παλλήνης, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pallini (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Πικερμίου, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Pikermi (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Σπάτων, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Αττική Ισοδύναμος όρος: Retsina of Spata (Attika) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ρετσίνα Χαλκίδας, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Εύβοια Ισοδύναμος όρος: Retsina of Halkida (Evvia) || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Ριτσώνα Ισοδύναμος όρος: Ritsona || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Σέρρες Ισοδύναμος όρος: Serres || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Σιάτιστα Ισοδύναμος όρος: Siatista || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Σιθωνία Ισοδύναμος όρος: Sithonia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Σπάτα Ισοδύναμος όρος: Spata || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Στερεά Ελλάδα Ισοδύναμος όρος: Sterea Ellada || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Σύρος Ισοδύναμος όρος: Syros || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Τεγέα Ισοδύναμος όρος: Tegea || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Τριφυλία Ισοδύναμος όρος: Trifilia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Τύρναβος Ισοδύναμος όρος: Tyrnavos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Φλώρινα Ισοδύναμος όρος: Florina || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Χαλικούνα Ισοδύναμος όρος: Halikouna || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 EL || Χαλκιδική Ισοδύναμος όρος: Halkidiki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Ajaccio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Aloxe‑Corton || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ονομασία ποικιλίας αμπέλου και/ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Ισοδύναμος όρος: Vin d'Alsace || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergbieten || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Bergheim || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Altenberg de Wolxheim || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Brand || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Bruderthal || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Eichberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Engelberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Florimont || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Frankstein || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Froehn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Furstentum || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Geisberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Gloeckelberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Goldert || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hatschbourg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Hengst || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kanzlerberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kastelberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kessler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Barr || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kirchberg de Ribeauvillé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Kitterlé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mambourg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Mandelberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Marckrain || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Moenchberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Muenchberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Ollwiller || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Osterberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfersigberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Pfingstberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Praelatenberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Rangen || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Saering || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schlossberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Schoenenbourg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sommerberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sonnenglanz || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Spiegel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Sporen || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinen || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steingrubler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Steinklotz || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Vorbourg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Wiebelsberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Wineck‑Schlossberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Winzenberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zinnkoepflé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, ακολουθεί η ένδειξη Zotzenberg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Alsace Grand Cru, προηγείται η ένδειξη Rosacker || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Anjou ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Anjou Coteaux de la Loire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Anjou Villages, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Anjou‑Villages Brissac, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Arbois, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pupillin, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Auxey‑Duresses ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bandol Ισοδύναμος όρος: Vin de Bandol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Banyuls, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Grand Cru» και/ή «Rancio» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Barsac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bâtard‑Montrachet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Béarn, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bellocq || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Beaujolais, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Villages», την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Supérieur» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Beaune || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bellet Ισοδύναμος όρος: Vin de Bellet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bergerac, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «sec» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bienvenues‑Bâtard‑Montrachet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Blagny, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Blanquette de Limoux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Blanquette méthode ancestrale || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Blaye || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bonnes‑mares || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bonnezeaux, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bordeaux, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé», «Mousseux» ή «supérieur» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bordeaux Côtes de Francs || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bordeaux Haut‑Benauge || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourg Ισοδύναμος όρος: Côtes de Bourg / Bourgeais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Chitry || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Chalonnaise || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côte Saint‑Jacques || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes d'Auxerre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Côtes du Couchois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Coulanges‑la‑Vineuse || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Épineuil || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Beaune || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Hautes Côtes de Nuits || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας La Chapelle Notre‑Dame || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Le Chapitre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Montrecul /  Montre‑cul / En Montre‑Cul || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας Vézelay || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Clairet», «Rosé», «ordinaire» ή «grand ordinaire» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne aligoté || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgogne passe‑tout‑grains || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bourgueil || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bouzeron || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Brouilly || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bugey, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cerdon, της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vins du», «Mousseux du», «Pétillant» ή «Roussette du» ή την οποία ακολουθεί η ένδειξη «Μousseux» ή «Pétillant», την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Buzet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cabardès || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cabernet d'Anjou, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cabernet de Saumur, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cadillac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cahors || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cassis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cérons || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beauroy, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Berdiot την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beugnons || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Butteaux, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chapelot, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chatains, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chaume de Talvat, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Bréchain, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Cuissy || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Fontenay, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Jouan, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Léchet, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Savant, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Vaubarousse, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte des Prés Girots, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Forêts, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Fourchaume, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη L'Homme mort, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Beauregards την οποία  ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Épinottes, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Fourneaux, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Lys, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mélinots, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mont de Milieu, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montée de Tonnerre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montmains, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Morein, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pied d'Aloup, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Roncières, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sécher, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Troesmes, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaillons, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vau de Vey, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vau Ligneau, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaucoupin, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaugiraut, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaulorent, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaupulent, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaux‑Ragons, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vosgros, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «premier cru» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Blanchot || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bougros || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Grenouilles || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Clos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Preuses || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valmur || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chablis grand cru, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vaudésir || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chambertin‑Clos‑de‑Bèze || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chambolle‑Musigny || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Champagne || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chapelle‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Charlemagne || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Charmes‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chassagne‑Montrachet ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Beaune / Côtes de Beaune‑Villages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Château Grillet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Château‑Chalon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Châteaumeillant || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Châteauneuf‑du‑Pape || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Châtillon‑en‑Diois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chaume ‑ Premier Cru des coteaux du Layon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chenas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chevalier‑Montrachet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cheverny || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chinon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chiroubles || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Chorey‑les‑Beaune ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clairette de Bellegarde || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clairette de Die || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clairette de Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clos de la Roche || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clos de Tart || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clos de Vougeot || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clos des Lambrays || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Clos Saint‑Denis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Collioure || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Condrieu || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corbières || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cornas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Calvi, της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux du Cap Corse της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Figari της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Porto‑Vecchio της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sartène της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corse, προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη  «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corton || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Corton‑Charlemagne || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Costières de Nîmes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte de Beaune, προηγείται, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte de Beaune‑Villages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte de Brouilly || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte de Nuits‑villages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte roannaise || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côte Rôtie || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux champenois, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux d'Aix‑en‑Provence || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux d'Ancenis, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ονομασία ποικιλίας αμπέλου || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux de Die || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux de l'Aubance, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux de Pierrevert || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux de Saumur, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Giennois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cabrières || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux de Saint‑Christol / Saint‑Christol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux de Vérargues / Vérargues || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Grès de Montpellier || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη La Clape || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montpeyroux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pic‑Saint‑Loup || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Quatourze || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Saint‑Drézéry || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Saint‑Georges‑d'Orques || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Saint‑Saturnin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Languedoc, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Picpoul‑de‑Pinet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Layon, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Layon Chaume, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Loir, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Lyonnais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Quercy || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Tricastin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux du Vendômois, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Coteaux Varois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes Canon Fronsac Ισοδύναμος όρος: Canon Fronsac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes d'Auvergne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Boudes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes d'Auvergne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chanturgue || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes d'Auvergne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Châteaugay || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes d'Auvergne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Corent || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes d'Auvergne, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Madargue || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Bergerac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Blaye || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Bordeaux Saint‑Macaire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Castillon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Duras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Millau || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Montravel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Provence || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Saint‑Mont || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes de Toul || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Brulhois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Forez || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Jura, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Lubéron || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Marmandais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Rhône || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Roussillon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Roussillon Villages, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Ventoux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Côtes du Vivarais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Cour‑Cheverny, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant d'Alsace || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant de Bordeaux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant de Bourgogne || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant de Die || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant de Limoux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crémant du Jura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crépy || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Bienvenues‑Bâtard‑Montrachet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Crozes‑Hermitage Ισοδύναμος όρος: Crozes‑Ermitage || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Echezeaux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers‑Haut‑Benauge || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Faugères || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fiefs Vendéens, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Brem || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fiefs Vendéens, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mareuil || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fiefs Vendéens, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pissotte || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fiefs Vendéens, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vix || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fitou || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fixin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fleurie || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Floc de Gascogne || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fronsac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Frontignan, προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Muscat de» ή «Vin de» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Fronton || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Gaillac, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Gaillac premières côtes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Gevrey‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Gigondas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Givry || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Grand Roussillon, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Rancio» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Grand‑Échezeaux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Graves, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «supérieures» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Graves de Vayres || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Griotte‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Gros plant du Pays nantais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Haut‑Médoc || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Haut‑Montravel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Haut‑Poitou || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Hermitage Ισοδύναμος όρος: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Irancy || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Irouléguy || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Jasnières, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Juliénas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Jurançon, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «sec» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || L'Étoile, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || La Grande Rue || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Ladoix ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Lalande de Pomerol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Latricières‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Les Baux de Provence || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Limoux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Lirac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Listrac‑Médoc || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Loupiac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Lussac‑Saint‑Émilion || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Mâcon, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Supérieur» ή «Villages» Ισοδύναμος όρος: Pinot‑Chardonnay‑Mâcon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Macvin du Jura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Madiran || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Malepère || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Clos de la Boutière || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη La Croix Moines || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη La Fussière || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Le Clos des Loyères || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Le Clos des Rois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Clos Roussots || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maranges ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Marcillac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Margaux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Marsannay, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «rosé» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Maury, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Rancio» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Mazis‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Mazoyères‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Médoc || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Menetou-Salon, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Mercurey || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Meursault ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Minervois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Minervois‑La‑Livinière || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Monbazillac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Montagne Saint‑Émilion || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Montagny || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Monthélie, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Montlouis‑sur‑Loire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Montrachet || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Montravel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Morey‑Saint‑Denis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Morgon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Moselle || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Moulin‑à‑Vent || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Moulis Ισοδύναμος όρος: Moulis‑en‑Médoc || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscadet, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscadet‑Coteaux de la Loire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscadet‑Côtes de Grandlieu, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscadet‑Sèvre et Maine, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscat de Beaumes‑de‑Venise || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscat de Lunel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscat de Mireval || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscat de Saint‑Jean‑de‑Minvervois || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Muscat du Cap Corse || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Musigny || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Néac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Nuits Ισοδύναμος όρος: Nuits‑Saint‑Georges || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Orléans, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cléry || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pacherenc du Vic‑Bilh, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «sec» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Palette || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Patrimonio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pauillac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pécharmant || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pernand‑Vergelesses, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pessac‑Léognan || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Petit Chablis, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pineau des Charentes Ισοδύναμος όρος: Pineau Charentais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pomerol || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pommard || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pouilly‑Fuissé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pouilly‑Loché || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pouilly‑sur‑Loire ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire Ισοδύναμος όρος: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly‑Fumé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Pouilly‑Vinzelles || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Premières Côtes de Blaye || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Puisseguin‑Saint‑Emilion || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Puligny‑Montrachet, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Quarts de Chaume, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Quincy, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rasteau, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Rancio» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Régnié || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Reuilly, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Richebourg || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rivesaltes, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Rancio», της οποίας προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Muscat» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Romanée (La) || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Romanée Conti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Romanée Saint‑Vivant || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rosé de Loire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rosé des Riceys || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rosette || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rosé d'Anjou || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Roussette de Savoie, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Ruchottes‑Chambertin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Rully || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Sardos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Amour || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Aubin, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Bris || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Chinian || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Émilion || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Émilion Grand Cru || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Estèphe || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Georges‑Saint‑Émilion || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Joseph || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Julien || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint Mont || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Nicolas‑de‑Bourgueil, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Péray, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Pourçain || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Romain, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saint‑Véran || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Sainte‑Croix du Mont || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Sainte‑Foy Bordeaux || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Sancerre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Santenay, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saumur, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saumur‑Champigny, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Saussignac || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Sauternes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Savennières, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Savennières‑Coulée de Serrant ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Savennières‑Roche‑aux‑Moines ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Savigny‑les‑Beaune ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «Côte de Beaune» ή «Côte de Beaune‑Villages» Ισοδύναμος όρος: Savigny || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Seyssel, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Tâche (La) || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Tavel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Touraine, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Touraine Amboise, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Touraine Azay‑le‑Rideau ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Touraine Mestand, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Touraine Noble Joué, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Tursan || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vacqueyras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Valençay || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vin d'Entraygues et du Fel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vin d'Estaing || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vin de Lavilledieu || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vin de Savoie, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας, το οποίο ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vins du Thouarsais || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vins Fins de la Côte de Nuits || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Viré‑Clessé || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Volnay || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Volnay Santenots || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vosne-Romanée || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vougeot || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Vouvray, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Loire, την οποία ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 FR || Agenais || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Aigues || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Ain || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Allier || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Allobrogie || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Alpes de Haute Provence || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Alpes Maritimes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Alpilles || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Ardèche || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Argens || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Ariège || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Aude || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Aveyron || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Balmes Dauphinoises || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bénovie || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bérange || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bessan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bigorre || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bouches du Rhône || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Bourbonnais || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Calvados || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cassan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cathare || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Caux || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cessenon || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cévennes, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mont Bouquet || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Charentais, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ile d'Oléron || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Charentais, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ile de Ré || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Charentais, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Saint Sornin || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Charente || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Charentes Maritimes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cher || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cité de Carcassonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Collines de la Moure || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Collines Rhodaniennes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Comté de Grignan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Comté Tolosan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Comtés Rhodaniens || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Corrèze || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côte Vermeille || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux Charitois || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Bessilles || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Cèze || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Coiffy || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Fontcaude || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Glanes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de l'Ardèche || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de la Cabrerisse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Laurens || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de l'Auxois || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Miramont || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Montélimar || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Murviel || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Narbonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Peyriac || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux de Tannay || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux des Baronnies || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Cher et de l'Arnon || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Grésivaudan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Libron || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Littoral Audois || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Pont du Gard || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Salagou || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux du Verdon || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux d'Enserune || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux et Terrasses de Montauban || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Coteaux Flaviens || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes Catalanes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Ceressou || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Gascogne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Lastours || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Meuse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Montestruc || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Pérignan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Prouilhe || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Thau || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes de Thongue || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes du Brian || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes du Condomois || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes du Tarn || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Côtes du Vidourle || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Creuse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Cucugnan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Deux‑Sèvres || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Dordogne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Doubs || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Drôme || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Duché d'Uzès || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Franche‑Comté ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux de Champlitte || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Gard || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Gers || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute Vallée de l'Orb || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute Vallée de l'Aude || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute‑Garonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute‑Marne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute‑Saône || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Haute‑Vienne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hauterive, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux du Termenès || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hauterive, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côtes de Lézignan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hauterive, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val d’Orbieu || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hautes‑Alpes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hautes‑Pyrénées || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hauts de Badens || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Hérault || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Île de Beauté || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Indre || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Indre et Loire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Isère || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Landes || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Loir et Cher || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Loire‑Atlantique || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Loiret || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Lot || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Lot et Garonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Maine et Loire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Maures || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Méditerranée || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Meuse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Mont Baudile || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Mont‑Caume || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Monts de la Grage || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Nièvre || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Oc || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Périgord, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vin de Domme || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Petite Crau || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Principauté d'Orange || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Puy de Dôme || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Pyrénées Orientales || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Pyrénées‑Atlantiques || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Sables du Golfe du Lion || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Saint‑Guilhem‑le‑Désert || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Sainte Baume || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Sainte Marie la Blanche || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Saône et Loire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Sarthe || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Seine et Marne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Tarn || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Tarn et Garonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Terroirs Landais, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coteaux de Chalosse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Terroirs Landais ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Côtes de L'Adour || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Terroirs Landais ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sables de l'Océan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Terroirs Landais ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sables Fauves || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Thézac‑Perricard || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Torgan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Urfé || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Val de Cesse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Val de Dagne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Val de Loire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Val de Montferrand || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vallée du Paradis || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Var || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vaucluse || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vaunage || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vendée || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vicomté d'Aumelas || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vienne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Vistrenque || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 FR || Yonne || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Aglianico del Taburno Ισοδύναμος όρος: Taburno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Aglianico del Vulture || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Albana di Romagna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Albugnano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alcamo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Aleatico di Gradoli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Aleatico di Puglia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alezio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alghero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alta Langa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Colli di Bolzano Ισοδύναμος όρος: Südtiroler Bozner Leiten || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Meranese di collina Ισοδύναμος όρος: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Santa Maddalena Ισοδύναμος όρος: Südtiroler St. Magdalener || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Terlano Ισοδύναμος όρος: Südtirol Terlaner || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Valle Isarco Ισοδύναμος όρος: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige, ακολουθεί η ένδειξη Valle Venosta Ισοδύναμος όρος: Südtirol Vinschgau || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige Ισοδύναμος όρος: dell’Alto Adige / Südtirol / Südtiroler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige ή dell'Alto Adige, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bressanone Ισοδύναμος όρος: dell'Alto Adige Südtirol ή Südtiroler Brixner || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Alto Adige ή dell'Alto Adige, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Burgraviato Ισοδύναμος όρος: dell'Alto Adige Südtirol ή Südtiroler Buggrafler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ansonica Costa dell'Argentario || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Aprilia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Arborea || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Arcole || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Assisi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Asti ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη «spumante» ή προηγείται, ενδεχομένως, η ένδειξη «Moscato d'» || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Atina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Aversa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bagnoli di Sopra Ισοδύναμος όρος: Bagnoli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbaresco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera d’Alba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera d'Asti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colli Astiani o Astiano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera d'Asti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Nizza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera d'Asti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tinella || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera del Monferrato || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barbera del Monferrato Superiore || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barco Reale di Carmignano Ισοδύναμος όρος: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bardolino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bardolino Superiore || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Barolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianchello del Metauro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco Capena || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco dell'Empolese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco della Valdinievole || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco di Custoza Ισοδύναμος όρος: Custoza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco di Pitigliano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bianco Pisano di San Torpè || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Biferno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bivongi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Boca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bolgheri, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sassicaia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bosco Eliceo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Botticino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Brachetto d'Acqui Ισοδύναμος όρος: Acqui || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Bramaterra || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Breganze || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Brindisi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Brunello di Montalcino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cacc'e' mmitte di Lucera || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cagnina di Romagna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Campi Flegrei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Campidano di Terralba Ισοδύναμος όρος: Terralba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Canavese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Candia dei Colli Apuani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cannonau di Sardegna ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Capo Ferrato || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cannonau di Sardegna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Jerzu || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cannonau di Sardegna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Oliena / Nepente di Oliena || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Capalbio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Capri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Capriano del Colle || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Carema || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Carignano del Sulcis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Carmignano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Carso || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Castel del Monte || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Castel San Lorenzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Casteller || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Castelli Romani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cellatica || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cerasuolo di Vittoria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cerveteri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cesanese del Piglio Ισοδύναμος όρος: Piglio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cesanese di Affile Ισοδύναμος όρος: Affile || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cesanese di Olevano Romano Ισοδύναμος όρος: Olevano Romano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colli Aretini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colli Fiorentini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colli Senesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colline Pisane || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montalbano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montespertoli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Rufina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Chianti Classico || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cilento || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cinque Terre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Costa da Posa Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cinque Terre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Costa de Campu Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cinque Terre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Costa de Sera Ισοδύναμος όρος: Cinque Terre Sciacchetrà || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Circeo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cirò || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cisterna d'Asti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Albani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Altotiberini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Amerini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Asolani ‑ Prosecco Ισοδύναμος όρος: Asolo‑ Prosecco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Berici || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colline di Oliveto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colline di Riosto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colline Marconiane || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Monte San Pietro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Serravalle || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terre di Montebudello || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Zola Predosa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Bolognesi Classico ‑ Pignoletto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli d'Imola || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli del Trasimeno Ισοδύναμος όρος: Trasimeno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli dell'Etruria Centrale || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli della Sabina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Conegliano, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Fregona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Conegliano, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Refrontolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Faenza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Luni || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Parma || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Rimini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli di Scandiano e di Canossa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Etruschi Viterbesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Euganei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Lanuvini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Maceratesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Martani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cialla || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Rosazzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Schiopettino di Prepotto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Orientali del Friuli Picolit, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cialla || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Perugini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Pesaresi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Focara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Pesaresi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Roncaglia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Piacentini, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Gutturnio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Piacentini, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Monterosso Val d'Arda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Piacentini, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val Trebbia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Piacentini, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valnure || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Piacentini, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vigoleno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Romagna centrale || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colli Tortonesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Collina Torinese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colline di Levanto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colline Joniche Tarantine || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colline Lucchesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colline Novaresi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Colline Saluzzesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Collio Goriziano Ισοδύναμος όρος: Collio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Conegliano ‑ Valdobbiadene ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cartizze Ισοδύναμος όρος: Conegliano ή Valdobbiadene || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cònero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Contea di Sclafani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Contessa Entellina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Controguerra || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Copertino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cori || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cortese dell'Alto Monferrato || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Corti Benedettine del Padovano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Cortona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Costa d'Amalfi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Furore || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Costa d'Amalfi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ravello || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Costa d'Amalfi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tramonti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Coste della Sesia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Curtefranca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Delia Nivolelli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto d'Acqui || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto d’Alba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto d'Asti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto delle Langhe Monregalesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto di Diano d'Alba Ισοδύναμος όρος: Diano d'Alba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto di Dogliani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto di Dogliani Superiore Ισοδύναμος όρος: Dogliani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto di Ovada Ισοδύναμος όρος: Dolcetto d'Ovada || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Dolcetto di Ovada Superiore or Ovada || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Donnici || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Elba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Eloro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pachino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Erbaluce di Caluso Ισοδύναμος όρος: Caluso || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Erice || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Esino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Est!Est!!Est!!! di Montefiascone || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Etna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Falerio dei Colli Ascolani Ισοδύναμος όρος: Falerio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Falerno del Massico || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Fara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Faro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Fiano di Avellino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Franciacorta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Frascati || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Freisa d'Asti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Freisa di Chieri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Friuli Annia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Friuli Aquileia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Friuli Grave || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Friuli Isonzo Ισοδύναμος όρος: Isonzo del Friuli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Friuli Latisana || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gabiano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Galatina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Galluccio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gambellara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Garda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Garda Colli Mantovani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gattinara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gavi Ισοδύναμος όρος: Cortese di Gavi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Genazzano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ghemme || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gioia del Colle || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Girò di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Golfo del Tigullio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Gravina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Greco di Bianco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Greco di Tufo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Grignolino d'Asti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Grignolino del Monferrato Casalese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Guardia Sanframondi Ισοδύναμος όρος: Guardiolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || I Terreni di San Severino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Irpinia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Campi Taurasini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ischia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lacrima di Morro Ισοδύναμος όρος: Lacrima di Morro d'Alba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lago di Caldaro Ισοδύναμος όρος: Caldaro / Kalterer / Kalterersee || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lago di Corbara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lambrusco di Sorbara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lambrusco Grasparossa di Castelvetro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lambrusco Mantovano, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Oltre Po Mantovano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lambrusco Mantovano ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Viadanese‑Sabbionetano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lambrusco Salamino di Santa Croce || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lamezia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Langhe || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lessona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Leverano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lison‑Pramaggiore || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lizzano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Loazzolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Locorotondo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Lugana || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Malvasia delle Lipari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Malvasia di Bosa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Malvasia di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Malvasia di Casorzo d'Asti Ισοδύναμος όρος: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Malvasia di Castelnuovo Don Bosco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Mamertino di Milazzo Ισοδύναμος όρος: Mamertino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Mandrolisai || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Marino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Marsala || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Martina Ισοδύναμος όρος: Martina Franca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Matino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Melissa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Menfi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bonera || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Menfi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Feudo dei Fiori || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Merlara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Molise Ισοδύναμος όρος: del Molise || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monferrato, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Casalese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monica di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monica di Sardegna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monreale || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montecarlo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montecompatri‑Colonna Ισοδύναμος όρος: Montecompatri / Colonna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montecucco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montefalco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montefalco Sagrantino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montello e Colli Asolani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Casauria / Terre di Casauria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Terre dei Vestini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, συνοδεύεται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Colline Teramane || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monteregio di Massa Marittima || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Montescudaio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Monti Lessini Ισοδύναμος όρος: Lessini || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Morellino di Scansano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscadello di Montalcino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Pantelleria Ισοδύναμος όρος: Passito di Pantelleria / Pantelleria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Sardegna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Gallura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Sardegna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tempio Pausania || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Sardegna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tempo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Siracusa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Sorso‑Sennori Ισοδύναμος όρος: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Moscato di Trani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Nardò || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Nasco di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Nebbiolo d'Alba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Nettuno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Noto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Nuragus di Cagliari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Offida || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Oltrepò Pavese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Orcia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Orta Nova || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Orvieto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ostuni || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pagadebit di Romagna, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bertinoro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Parrina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Penisola Sorrentina, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Gragnano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Penisola Sorrentina, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Lettere || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Penisola Sorrentina, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sorrento || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pentro di Isernia Ισοδύναμος όρος: Pentro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pergola || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Piemonte || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pietraviva || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pinerolese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pollino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pomino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Pornassio Ισοδύναμος όρος: Ormeasco di Pornassio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Primitivo di Manduria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Prosecco || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ramandolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Recioto di Gambellara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Recioto di Soave || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Reggiano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Reno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riviera del Brenta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riviera del Garda Bresciano Ισοδύναμος όρος: Garda Bresciano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riviera ligure di ponente, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Albenga / Albengalese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riviera ligure di ponente, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Finale / Finalese || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Riviera ligure di ponente, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Riviera dei Fiori || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Roero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Romagna Albana spumante || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rossese di Dolceacqua Ισοδύναμος όρος: Dolceacqua || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso Barletta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso Canosa, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Canusium || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso Conero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso di Cerignola || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso di Montalcino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso di Montepulciano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso Orvietano Ισοδύναμος όρος: Orvietano Rosso || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rosso Piceno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Rubino di Cantavenna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Ruchè di Castagnole Monferrato || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Salaparuta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Salice Salentino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sambuca di Sicilia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Colombano al Lambro Ισοδύναμος όρος: San Colombano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Gimignano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Ginesio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Martino della Battaglia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Severo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || San Vito di Luzzi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sangiovese di Romagna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sannio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sant'Agata de' Goti Ισοδύναμος όρος: Sant'Agata dei Goti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sant'Antimo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Santa Margherita di Belice || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sardegna Semidano, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mogoro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Savuto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Scanzo Ισοδύναμος όρος: Moscato di Scanzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Scavigna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sciacca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Serrapetrona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sforzato di Valtellina Ισοδύναμος όρος: Sfursat di Valtellina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sizzano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Soave, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Colli Scaligeri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Soave Superiore || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Solopaca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Sovana || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Squinzano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Strevi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Tarquinia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Taurasi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Teroldego Rotaliano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Terracina Ισοδύναμος όρος: Moscato di Terracina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Terratico di Bibbona, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Terre dell'Alta Val d'Agri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Terre di Casole || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Terre Tollesi Ισοδύναμος όρος: Tullum || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Torgiano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Torgiano rosso riserva || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trebbiano d'Abruzzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trebbiano di Romagna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trentino, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Isera / d'Isera || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trentino, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sorni || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trentino, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ziresi / dei Ziresi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Trento || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Val d'Arbia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Val di Cornia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Suvereto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Val Polcèvera, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coronata || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valcalepio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valdadige, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terra dei Forti Ισοδύναμος όρος: Etschtaler || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valdadige Terradeiforti Ισοδύναμος όρος: Terradeiforti Valdadige || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valdichiana || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Arnad‑Montjovet Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Blanc de Morgex et de la Salle Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chambave Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Donnas Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Enfer d'Arvier Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Nus Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valle d'Aosta, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Torrette Ισοδύναμος όρος: Vallée d'Aoste || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valpolicella, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valpantena || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valsusa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valtellina Superiore, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Grumello || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valtellina Superiore, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Inferno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valtellina Superiore, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Maroggia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valtellina Superiore, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sassella || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Valtellina Superiore, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valgella || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Velletri || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Verbicaro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Verdicchio dei Castelli di Jesi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Verdicchio di Matelica || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Verduno Pelaverga Ισοδύναμος όρος: Verduno || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vermentino di Gallura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vermentino di Sardegna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vernaccia di Oristano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vernaccia di San Gimignano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vernaccia di Serrapetrona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vesuvio || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vicenza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vignanello || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vin Santo del Chianti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vin Santo del Chianti Classico || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vin Santo di Montepulciano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vini del Piave Ισοδύναμος όρος: Piave || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vino Nobile di Montepulciano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Vittoria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Zagarolo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 IT || Allerona || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Alta Valle della Greve || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Alto Livenza || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Alto Mincio || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Alto Tirino || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Arghillà || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Barbagia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Basilicata || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Benaco bresciano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Beneventano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Bergamasca || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Bettona || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Bianco del Sillaro Ισοδύναμος όρος: Sillaro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Bianco di Castelfranco Emilia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Calabria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Camarro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Campania || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Cannara || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Civitella d'Agliano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli Aprutini || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli Cimini || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli del Limbara || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli del Sangro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli della Toscana centrale || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli di Salerno || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colli Trevigiani || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Collina del Milanese || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colline di Genovesato || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colline Frentane || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colline Pescaresi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colline Savonesi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Colline Teatine || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Condoleo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Conselvano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Costa Viola || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Daunia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Del Vastese Ισοδύναμος όρος: Histonium || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Delle Venezie || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Dugenta || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Emilia Ισοδύναμος όρος: Dell'Emilia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Epomeo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Esaro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Fontanarossa di Cerda || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Forlì || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Fortana del Taro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Frusinate Ισοδύναμος όρος: del Frusinate || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Golfo dei Poeti La Spezia Ισοδύναμος όρος: Golfo dei Poeti || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Grottino di Roccanova || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Isola dei Nuraghi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Lazio || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Lipuda || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Locride || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Marca Trevigiana || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Marche || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Maremma Toscana || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Marmilla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Mitterberg tra Cauria e Tel Ισοδύναμος όρος: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Modena Ισοδύναμος όρος: Provincia di Modena / di Modena || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Montecastelli || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Montenetto di Brescia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Murgia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Narni || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Nurra || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Ogliastra || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Osco Ισοδύναμος όρος: Terre degli Osci || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Paestum || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Palizzi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Parteolla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Pellaro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Planargia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Pompeiano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Provincia di Mantova || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Provincia di Nuoro || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Provincia di Pavia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Provincia di Verona Ισοδύναμος όρος: Veronese || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Puglia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Quistello || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Ravenna || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Roccamonfina || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Romangia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Ronchi di Brescia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Ronchi Varesini || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Rotae || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Rubicone || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Sabbioneta || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Salemi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Salento || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Salina || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Scilla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Sebino || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Sibiola || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Sicilia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Spello || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Tarantino || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terrazze Retiche di Sondrio || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terre Aquilane Ισοδύναμος όρος: Terre dell'Aquila || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terre del Volturno || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terre di Chieti || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terre di Veleja || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Terre Lariane || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Tharros || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Toscano Ισοδύναμος όρος: Toscana || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Trexenta || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Umbria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Val di Magra || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Val di Neto || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Val Tidone || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valcamonica || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valdamato || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Vallagarina || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valle Belice || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valle d'Itria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valle del Crati || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valle del Tirso || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valle Peligna || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Valli di Porto Pino || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Veneto || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Veneto Orientale || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Venezia Giulia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 IT || Vigneti delle Dolomiti Ισοδύναμος όρος: Weinberg Dolomiten || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CY || Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Ισοδύναμος όρος: Vouni Panayia ‑ Ampelitis || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Κουμανδαρία Ισοδύναμος όρος: Commandaria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Αφάμης Ισοδύναμος όρος: Krasohoria Lemesou ‑ Afames || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Λαόνα Ισοδύναμος όρος: Krasohoria Lemesou ‑ Laona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Λαόνα Ακάμα Ισοδύναμος όρος: Laona Akama || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Πιτσιλιά Ισοδύναμος όρος: Pitsilia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 CY || Λάρνακα Ισοδύναμος όρος: Larnaka || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CY || Λεμεσός Ισοδύναμος όρος: Lemesos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CY || Λευκωσία Ισοδύναμος όρος: Lefkosia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 CY || Πάφος Ισοδύναμος όρος: Pafos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 LU || Crémant du Luxemboug || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 LU || Moselle luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη Ahn / Assel / Bech‑Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 LU || Moselle luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 LU || Moselle luxembourgeoise ακολουθεί η ένδειξη Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen ή Wormeldingen ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 LU || Moselle Luxembourgeoise, ακολουθεί η ονομασία ποικιλίας αμπέλου την οποία ακολουθεί η ένδειξη Appellation contrôlée || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Ászár‑Neszmélyi borvidék, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Badacsonyi, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Balaton || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Balaton‑felvidéki, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Balatonboglári, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Balatonfüred‑Csopaki borvidék, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Balatoni || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Bükk, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Csongrád, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Debrői Hárslevelű || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Duna || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Egri Bikavér || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Egri Bikavér Superior || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Egr, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Etyek‑Buda, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Hajós‑Baja, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Izsáki Arany Sárfehér || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Kunság, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Mátra, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Mór, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Nagy‑Somló, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Pannonhalma, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Pécs, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Somlói || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Somlói Arany || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Somlói Nászéjszakák Bora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Sopron, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Szekszárd, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Tolna, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Villány, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Villányi védett eredetű classicus || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Zala, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Egerszóláti Olaszrizling || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Káli || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Neszmély, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής, της κοινότητας ή της τοποθεσίας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Pannon || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Tihany || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 HU || Alföldi, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Balatonmelléki, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Dél‑alföldi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Dél‑dunántúli || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Duna melléki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Duna‑Tisza közi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Dunántúli || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Észak‑dunántúli || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Felső‑magyarországi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Nyugat‑dunántúli || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Tisza melléki || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Tisza völgyi || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 HU || Zempléni || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 MT || Gozo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 MT || Μάλτα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 MT || Maltese Islands || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Drenthe || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Flevoland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Friesland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Gelderland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Groningen || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Limburg || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Noord Brabant || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Noord Holland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Overijssel || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Utrecht || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Zeeland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 NL || Zuid Holland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 AT || Burgenland, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Carnuntum, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Donauland, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Kamptal, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Kärnten, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Kremstal, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Leithaberg, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Mittelburgenland, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Neusiedlersee, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Neusiedlersee‑Hügelland, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Niederösterreich, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Oberösterreich, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Salzburg, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Steiermark, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Süd‑Oststeiermark, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Südburgenland, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Südsteiermark, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Thermenregion, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Tirol, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Traisental, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Vorarlberg, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Wachau, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Wagram, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Weinviertel, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Weststeiermark, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Wien, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 AT || Bergland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 AT || Steierland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 AT || Weinland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 AT || Wien || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Alenquer || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Borba || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Évora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Granja‑Amareleja || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Moura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Portalegre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Redondo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Reguengos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Alentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vidigueira || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Arruda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Bairrada || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Beira Interior, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Castelo Rodrigo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Beira Interior, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cova da Beira || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Beira Interior, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pinhel || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Biscoitos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Bucelas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Carcavelos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Colares || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Alva || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Besteiros || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Castendo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Serra da Estrela || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Silgueiros || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terras de Azurara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terras de Senhorim || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Dão Nobre || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Baixo Corgo Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cima Corgo Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Douro Superior Ισοδύναμος όρος: Vinho do Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Encostas d’Aire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Alcobaça || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Encostas d’Aire, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ourém || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Graciosa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Lafões || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Lagoa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Lagos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Madeirense || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Madeira Ισοδύναμος όρος: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Moscatel de Setúbal || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Moscatel do Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Óbidos || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Porto Ισοδύναμος όρος: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Palmela || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Pico || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Portimão || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Almeirim || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cartaxo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chamusca || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Coruche || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Santarém || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Ribatejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tomar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Setúbal || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Setúbal Roxo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Tavira || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Távora‑Varosa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Torres Vedras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Trás‑os‑Montes, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chaves || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Trás‑os‑Montes, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Planalto Mirandês || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Trás‑os‑Montes, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valpaços || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho do Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Baixo Corgo Ισοδύναμος όρος: Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho do Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cima Corgo Ισοδύναμος όρος: Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho do Douro, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Douro Superior Ισοδύναμος όρος: Douro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Amarante || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ave || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Baião || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Basto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cávado || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Lima || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Monção e Melgaço || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Paiva || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sousa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho Espumante || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 PT || Lisboa, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Alta Estremadura || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Lisboa, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Estremadura || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Península de Setúbal || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Tejo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beira Alta || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beira Litoral || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terras de Sicó || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Licoroso Algarve || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Açores || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Alentejano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Algarve || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beira Alta || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Beira Litoral || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Beiras, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Terras de Sicó || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Duriense || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Minho || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 PT || Vinho Regional Transmontano || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Aiud, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Alba Iulia, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Babadag, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Banat, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Dealurile Tirolului || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Banat, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Moldova Nouă || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Banat, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Silagiu || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Banu Mărăcine, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Bohotin, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Cernăteşti ‑ Podgoria, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Coteşti, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Cotnari || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Crișana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Biharia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Crișana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Diosig || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Crișana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Șimleu Silvaniei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Bujorului, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Boldești || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Breaza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ceptura || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Merei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tohani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Urlați || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valea Călugărească || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Dealu Mare, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Zorești || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Drăgăşani, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Huși, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vutcani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Iana, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Iași, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bucium || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Iași, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Copou || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Iași, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Uricani || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Lechinţa, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Mehedinți, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Corcova || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Mehedinți, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Golul Drâncei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Mehedinţi, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Oreviţa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Mehedinți, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Severin || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Mehedinți, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vânju Mare || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Miniş, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Murfatlar, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cernavodă || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Murfatlar, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Medgidia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Nicoreşti, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Odobeşti, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Oltina, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Panciu, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Pietroasa, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Recaş, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Sâmbureşti, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Sarica Niculițel, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tulcea || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Sebeş ‑ Apold, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Segarcea, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Ştefăneşti, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Costeşti || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Târnave, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Blaj || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Târnave, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Jidvei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Târnave, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Mediaș || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 RO || Colinele Dobrogei, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Crişanei, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei, ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Covurluiului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Hârlăului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Hușilor || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Iaşilor || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Dealurile Tutovei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei ή, ανάλογα με την περίπτωση, Terasele Siretului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Moldovei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Munteniei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Olteniei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Sătmarului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Transilvaniei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Vrancei || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Dealurile Zarandului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Terasele Dunării || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Viile Carașului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 RO || Viile Timișului || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SI || Bela krajina, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Belokranjec, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Bizeljsko‑Sremič, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Sremič‑Bizeljsko || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Bizeljčan, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Cviček, Dolenjska, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Dolenjska, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Goriška Brda, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Brda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Kras, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Metliška črnina, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Prekmurje, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Prekmurčan || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Slovenska Istra, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Štajerska Slovenija, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Teran, Kras, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Vipavska dolina, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας και/ή το όνομα του αμπελώνα Ισοδύναμος όρος: Vipava, Vipavec, Vipavčan || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SI || Podravje, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino»· τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SI || Posavje, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino»· τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SI || Primorska, ενδέχεται να ακολουθεί η έκφραση «mlado vino»· τα ονόματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και με τη μορφή επιθέτου || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Dunajskostredský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Hurbanovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Komárňanský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Palárikovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Štúrovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Šamorínsky vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Strekovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Galantský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vrbovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Trnavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Skalický vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Orešanský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Hlohovecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Doľanský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Senecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Stupavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Modranský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bratislavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pezinský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Záhorský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Pukanecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Žitavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Želiezovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Nitriansky vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vrábeľský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tekovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Zlatomoravecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Šintavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Radošinský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Fil'akovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη  Gemerský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Hontiansky vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ipeľský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Vinický vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tornaľský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Modrokamencký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Viničky || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως,το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Veľká Tŕňa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Malá Tŕňa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Čerhov || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Slovenské Nové Mesto || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Černochov || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Bara || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Michalovský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, το όνομα της υποπεριοχής και/ή μικρότερης γεωγραφικής ενότητας || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Moldavský vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Sobranecký vinohradnícky rajón || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, μπορεί να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, μπορεί να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka, μπορεί να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť μπορεί να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, μπορεί να συνοδεύεται από την ένδειξη «oblastné vino» || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Abona || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Alella || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Alicante, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Marina Alta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Almansa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ampurdán‑Costa Brava || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Arabako Txakolina Ισοδύναμος όρος: Txakolí de Álava || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Arlanza || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Arribes || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Bierzo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Binissalem || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Bizkaiko Txakolina Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Bizkaia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Bullas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Calatayud || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Campo de Borja || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Campo de la Guardia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Cangas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Cariñena || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Cataluña || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Cava || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Chacolí de Bizkaia Ισοδύναμος όρος: Bizkaiko Txakolina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Chacolí de Getaria Ισοδύναμος όρος: Getariako Txakolina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Cigales || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Conca de Barberá || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Condado de Huelva || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Costers del Segre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Artesa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Costers del Segre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Les Garrigues || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Costers del Segre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Raimat || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Costers del Segre, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valls de Riu Corb || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Dehesa del Carrizal || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Dominio de Valdepusa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || El Hierro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Empordá || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Finca Élez || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Getariako Txakolina Ισοδύναμος όρος: Chacolí de Getaria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Gran Canaria || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Granada || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Guijoso || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Jerez/Xérès/Sherry || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Jumilla || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || La Gomera || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || La Mancha || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || La Palma, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Fuencaliente || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || La Palma, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Hoyo de Mazo || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || La Palma, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Norte de la Palma || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Lanzarote || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Lebrija || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Málaga || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Manchuela || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Manzanilla Sanlúcar de Barrameda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Méntrida || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Mondéjar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Monterrei, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ladera de Monterrei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Monterrei, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val de Monterrei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Montilla‑Moriles || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Montsant || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Navarra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Baja Montaña || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Navarra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribera Alta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Navarra ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribera Baja || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Navarra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tierra Estella || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Navarra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valdizarbe || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Pago Florentino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Pago de Arínzano Ισοδύναμος όρος: Vino de pago de Arinzano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Pago de Otazu || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Penedés || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Pla de Bages || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Pla i Llevant || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Prado de Irache || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Priorat || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rías Baixas, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Condado do Tea || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rías Baixas, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη O Rosal || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rías Baixas, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribeira do Ulla || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rías Baixas, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Soutomaior || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rías Baixas, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Val do Salnés || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeira Sacra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Amandi || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeira Sacra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Chantada || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeira Sacra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Quiroga‑Bibei || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeira Sacra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribeiras do Miño || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeira Sacra, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribeiras do Sil || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribeiro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Duero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Cañamero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Matanegra || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Montánchez || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribera Alta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Ribera Baja || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Guadiana, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Tierra de Barros || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ribera del Júcar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rioja, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Rioja Alavesa || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rioja, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Rioja Alta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rioja, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Rioja Baja || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Rueda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Sierras de Málaga, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Serranía de Ronda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Somontano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Tacoronte‑Acentejo, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Anaga || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ταραγόνα || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Terra Alta || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Tierra de León || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Tierra del Vino de Zamora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Toro || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Txakolí de Álava Ισοδύναμος όρος: Arabako Txakolina || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Uclés || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Utiel‑Requena || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valdeorras || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valdepeñas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valencia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Alto Turia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valencia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Clariano || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valencia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Moscatel de Valencia || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valencia, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Valentino || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valle de Güímar || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valle de la Orotava || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Valles de Benavente || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Vino de Calidad de Valtiendas || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Vinos de Madrid, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Arganda || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Vinos de Madrid, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη Navalcarnero || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Vinos de Madrid, ακολουθεί, ενδεχομένως, η ένδειξη San Martín de Valdeiglesias || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Ycoden‑Daute‑Isora || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || Yecla || Οίνοι με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης (ΠΟΠ) 
 ES || 3 Riberas || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Abanilla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Altiplano de Sierra nevada || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Bajo Aragón || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ribera del Gállego‑Cinco Villas || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ribera del Jiloca || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Valdejalón || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Valle del Cinca || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Bailén || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Barbanza e Iria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Betanzos || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Cádiz || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Campo de Cartagena || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Cangas || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Castelló || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Castilla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Castilla y León || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Contraviesa‑Alpujarra || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Córdoba || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Costa de Cantabria || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Cumbres de Guadalfeo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Desierto de Almería || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || El Terrerazo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Extremadura || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Formentera || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Gálvez || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Granada Sur‑Oeste || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ibiza || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Illes Balears || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Isla de Menorca || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Laujar‑Alpujarra || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Lederas del Genil || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Liébana || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Los Palacios || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Mallorca || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Murcia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Norte de Almería || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ron de Granada || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Pozohondo || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ribera del Andarax || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Ribera del Queiles || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Serra de Tramuntana‑Costa Nord || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Sierra de Las Estancias y Los Filabres || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Sierra Norte de Sevilla || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Sierra Sur de Jaén || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Torreperogil || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Valle del Miño‑Ourense || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Valles de Sadacia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 ES || Villaviciosa de Córdoba || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || English Vineyards || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Welsh Vineyards || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Berkshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Buckinghamshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Cheshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Cornwall || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Derbyshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Devon || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Dorset || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη East Anglia || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Gloucestershire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Hampshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Herefordshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Isle of Wight || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Isles of Scilly || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Kent || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Lancashire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Leicestershire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Lincolnshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Northamptonshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Nottinghamshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Oxfordshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Rutland || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Shropshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Somerset || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Staffordshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Surrey || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Sussex || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Warwickshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη West Midlands || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Wiltshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Worcestershire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || England, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Yorkshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Cardiff || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Cardiganshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Carmarthenshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Denbighshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Gwynedd || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Monmouthshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Newport || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Pembrokeshire || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Rhondda Cynon Taf || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Swansea || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη The Vale of Glamorgan || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
 UK || Wales, υποκαθίσταται, ενδεχομένως, από την ένδειξη Wrexham || Οίνοι με προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη (ΠΓΕ) 
Οίνοι της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που προστατεύονται
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
Ciumai/Чумай
Romăneşti
ΜΕΡΟΣ Β
Αλκοολούχα
ποτά
(αποστάγματα)
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης που
προστατεύονται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
 Κράτος μέλος || Ονομασία που προστατεύεται || Τύπος προϊόντος 
 FR || Rhum de la Martinique || Ρούμι 
 FR || Rhum de la Guadeloupe || Ρούμι 
 FR || Rhum de la Réunion || Ρούμι 
 FR || Rhum de la Guyane || Ρούμι 
 FR || Rhum de sucrerie de la Baie du Galion || Ρούμι 
 FR || Rhum des Antilles françaises || Ρούμι 
 FR || Rhum des départements français d'outre‑mer || Ρούμι 
 ES || Ron de Málaga || Ρούμι 
 ES || Ron de Granada || Ρούμι 
 PT || Rum da Madeira || Ρούμι 
 UK (Σκωτία) || Scotch Whisky || Ουίσκι 
 IE || Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky || Ουίσκι  
 ES || Whisky español || Ουίσκι  
 FR || Whisky breton / Whisky de Bretagne || Ουίσκι 
 FR || Whisky alsacien / Whisky d'Alsace || Ουίσκι  
 LU || Eau‑de‑vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα σιτηρών  
 DE, AT, BE (Γερμανόφωνη Κοινότητα) || Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών  
 DE || Münsterländer Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών  
 DE || Sendenhorster Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών  
 DE || Bergischer Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών 
 DE || Emsländer Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών 
 DE || Haselünner Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών 
 DE || Hasetaler Korn / Kornbrand || Απόσταγμα σιτηρών 
 LT || Samanė || Απόσταγμα σιτηρών 
 FR || Eau‑de‑vie de Cognac || Απόσταγμα οίνου 
 FR || Eau‑de‑vie des Charentes || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de Jura || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Cognac (Η ονομασία «Cognac» ενδέχεται να συμπληρώνεται με τις ακόλουθες ενδείξεις: ‑ Fine ‑ Grande Fine Champagne ‑ Grande Champagne ‑ Petite Fine Champagne ‑ Petite Champagne ‑ Fine Champagne ‑ Borderies ‑ Fins Bois ‑ Bons Bois) || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Fine Bordeaux || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Fine de Bourgogne || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Armagnac || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Bas‑Armagnac || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Haut‑Armagnac || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Armagnac‑Ténarèze || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Blanche Armagnac || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de la Marne || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Savoie || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de Faugères / Faugères || Απόσταγμα οίνου  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho Douro || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho Ribatejo || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho Alentejo || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Απόσταγμα οίνου  
 PT || Aguardente de Vinho Lourinhã || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol || Απόσταγμα οίνου  
 BG || Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo || Απόσταγμα οίνου  
 RO || Vinars Târnave || Απόσταγμα οίνου  
 RO || Vinars Vaslui || Απόσταγμα οίνου  
 RO || Vinars Murfatlar || Απόσταγμα οίνου  
 RO || Vinars Vrancea || Απόσταγμα οίνου  
 RO || Vinars Segarcea || Απόσταγμα οίνου  
 ES || Brandy de Jerez || Brandy/Weinbrand  
 ES || Brandy del Penedés || Brandy/Weinbrand  
 IT || Brandy italiano || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Αττικής /Brandy of Attica || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Πελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece || Brandy/Weinbrand  
 DE || Deutscher Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Wachauer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Weinbrand Dürnstein || Brandy/Weinbrand  
 DE || Pfälzer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 SK || Karpatské brandy špeciál || Brandy/Weinbrand  
 FR || Brandy français / Brandy de France || Brandy/Weinbrand  
 FR || Marc de Champagne / Eau‑de‑vie de marc de Champagne || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc d'Aquitaine / Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc de Bourgogne / Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc du Centre‑Est / Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc de Franche‑Comté /Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc du Bugey / Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc de Savoie / Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc des Côteaux de la Loire / Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc des Côtes‑du‑Rhône / Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc de Provence / Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc du Languedoc / Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc d’Alsace Gewürztraminer || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc de Lorraine || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc d’Auvergne || Απόσταγμα στεμφύλων  
 FR || Marc du Jura || Απόσταγμα στεμφύλων  
 PT || Aguardente Bagaceira Bairrada || Απόσταγμα στεμφύλων  
 PT || Aguardente Bagaceira Alentejo || Απόσταγμα στεμφύλων  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes || Απόσταγμα στεμφύλων  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Απόσταγμα στεμφύλων  
 ES || Orujo de Galicia || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa di Barolo || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa piemontese / Grappa del Piemonte || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa lombarda / Grappa di Lombardia || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa trentina / Grappa del Trentino || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa friulana / Grappa del Friuli || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa veneta / Grappa del Veneto || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia || Απόσταγμα στεμφύλων  
 IT || Grappa di Marsala || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσικουδιά / Tsikoudia || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσίπουρο / Tsipouro || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly || Απόσταγμα στεμφύλων  
 EL || Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos || Απόσταγμα στεμφύλων  
 LU || Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα στεμφύλων  
 CY || Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania || Απόσταγμα στεμφύλων  
 HU || Törkölypálinka || Απόσταγμα στεμφύλων  
 DE || Schwarzwälder Kirschwasser || Απόσταγμα φρούτων 
 DE || Schwarzwälder Mirabellenwasser || Απόσταγμα φρούτων 
 DE || Schwarzwälder Williamsbirne || Απόσταγμα φρούτων 
 DE || Schwarzwälder Zwetschgenwasser || Απόσταγμα φρούτων  
 DE || Fränkisches Zwetschgenwasser || Απόσταγμα φρούτων  
 DE || Fränkisches Kirschwasser || Απόσταγμα φρούτων 
 DE || Fränkischer Obstler || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Mirabelle de Lorraine || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Kirsch d’Alsace || Απόσταγμα φρούτων  
 FR || Quetsch d’Alsace || Απόσταγμα φρούτων  
 FR || Framboise d’Alsace || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Mirabelle d’Alsace || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Kirsch de Fougerolles || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Williams d'Orléans || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Williams friulano / Williams del Friuli || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Sliwovitz del Veneto || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Williams trentino / Williams del Trentino || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Aprikot trentino / Aprikot del Trentino || Απόσταγμα φρούτων 
 PT || Medronho do Algarve || Απόσταγμα φρούτων 
 PT || Medronho do Buçaco || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano || Απόσταγμα φρούτων  
 IT || Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino || Απόσταγμα φρούτων 
 IT || Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto || Απόσταγμα φρούτων 
 PT || Aguardente de pêra da Lousã || Απόσταγμα φρούτων 
 LU || Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων  
 LU || Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων  
 LU || Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων 
 LU || Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων 
 LU || Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων 
 LU || Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise || Απόσταγμα φρούτων  
 AT || Wachauer Marillenbrand || Απόσταγμα φρούτων  
 HU || Szatmári Szilvapálinka || Απόσταγμα φρούτων 
 HU || Kecskeméti Barackpálinka || Απόσταγμα φρούτων 
 HU || Békési Szilvapálinka || Απόσταγμα φρούτων 
 HU || Szabolcsi Almapálinka || Απόσταγμα φρούτων  
 HU || Gönci Barackpálinka || Απόσταγμα φρούτων  
 HU, AT (για αποστάγματα βερίκοκκου που παράγονται μόνο στα ομόσπονδα κράτη: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) || Pálinka || Απόσταγμα φρούτων 
 SK || Bošácka slivovica || Απόσταγμα φρούτων 
 SI || Brinjevec || Απόσταγμα φρούτων 
 SI || Dolenjski sadjevec || Απόσταγμα φρούτων  
 BG || Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan || Απόσταγμα φρούτων  
 BG || Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra || Απόσταγμα φρούτων 
 BG || Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel || Απόσταγμα φρούτων 
 BG || Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Pălincă || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Țuică Zetea de Medieșu Aurit || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Țuică de Valea Milcovului || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Țuică de Buzău || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Ţuică de Argeş || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Țuică de Zalău || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Țuică Ardelenească de Bistrița || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Horincă de Maramureș || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Horincă de Cămârzana || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Horincă de Seini || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Horincă de Chioar || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Horincă de Lăpuș || Απόσταγμα φρούτων  
 RO || Turţ de Oaş || Απόσταγμα φρούτων 
 RO || Turţ de Maramureş || Απόσταγμα φρούτων 
 FR || Calvados || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Calvados Pays d'Auge || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Calvados Domfrontais || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Normandie || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Normandie || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre du Maine || Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 ES || Aguardiente de sidra de Asturias ||  Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré du Maine ||  Αποστάγματα μηλίτη και απίτη 
 SE || Svensk Vodka / Swedish Vodka || Βότκα 
 FI || Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland || Βότκα 
 PL || Polska Wódka / Polish Vodka || Βότκα 
 SK || Laugarício vodka || Βότκα  
 LT || Originali lietuviška degtinė/ Original Lithuanian vodka || Βότκα  
 PL || Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej || Βότκα 
 LV || Latvijas Dzidrais || Βότκα 
 LV || Rīgas Degvīns || Βότκα 
 EE || Estonian vodka || Βότκα  
 DE || Schwarzwälder Himbeergeist || Geist 
 DE || Bayerischer Gebirgsenzian || Γεντιανή  
 IT || Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige || Γεντιανή  
 IT || Genziana trentina / Genziana del Trentino || Γεντιανή  
 BE, NL, FR [Διαμερίσματα Nord (59) και Pas‑de‑Calais (62)], DE (Γερμανικά ομόσπονδα κράτη Nordrhein‑Westfalen και Niedersachsen) || Genièvre / Jenever / Genever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο   
 BE, NL, FR [Διαμερίσματα Nord (59) και Pas‑de‑Calais (62)] || Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο 
 BE, NL || Jonge jenever, jonge genever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 BE, NL || Oude jenever, oude genever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) || Hasseltse jenever / Hasselt || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 BE (Balegem) || Balegemse jenever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 BE (Oost‑Vlaanderen) || O´ de Flander‑Oost‑Vlaamse Graanjenever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 Βέλγιο (Région wallonne) || Peket‑Pékêt / Peket‑Pékêt de Wallonie || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 FR [Διαμερίσματα Nord (59) και Pas‑de‑Calais (62)] || Genièvre Flandres Artois || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 DE || Ostfriesischer Korngenever || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 DE || Steinhäger || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 UK || Plymouth Gin || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 ES || Gin de Mahón || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 LT || Vilniaus džinas / Vilnius Gin || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 SK || Spišská borovička || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 SK || Slovenská borovička Juniperus || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 SK || Slovenská borovička || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 SK || Inovecká borovička || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 SK || Liptovská borovička || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άρκευθο  
 DK || Dansk Akvavit / Dansk Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 SE || Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 ES || Anis español || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο 
 ES || Anís Paloma Monforte del Cid || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 ES || Hierbas de Mallorca || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο 
 ES || Hierbas Ibicencas || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 PT || Évora anisada || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 ES || Cazalla || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο 
 ES || Chinchón || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο 
 ES || Ojén || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 ES || Rute || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 SI || Janeževec || Αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) με άνισο  
 CY, EL || Ouzo / Oύζο || Αποσταγμένο άνισο  
 EL || Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene || Αποσταγμένο άνισο  
 EL || Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari || Αποσταγμένο άνισο  
 EL || Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata || Αποσταγμένο άνισο  
 EL || Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace || Αποσταγμένο άνισο  
 EL || Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia || Αποσταγμένο άνισο  
 SK || Demänovka bylinná horká || Πικρά αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα)/bitter  
 DE || Rheinberger Kräuter || Πικρά αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα)/bitter  
 LT || Trejos devynerios || Πικρά αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα)/bitter  
 SI || Slovenska travarica || Πικρά αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα)/bitter  
 DE || Berliner Kümmel || Λικέρ  
 DE || Hamburger Kümmel || Λικέρ 
 DE || Münchener Kümmel || Λικέρ 
 DE || Chiemseer Klosterlikör || Λικέρ 
 DE || Bayerischer Kräuterlikör || Λικέρ 
 IE || Irish Cream || Λικέρ 
 ES || Palo de Mallorca || Λικέρ 
 PT || Ginjinha portuguesa || Λικέρ 
 PT || Licor de Singeverga || Λικέρ 
 IT || Mirto di Sardegna || Λικέρ 
 IT || Liquore di limone di Sorrento || Λικέρ 
 IT || Liquore di limone della Costa d'Amalfi || Λικέρ 
 IT || Genepì del Piemonte || Λικέρ 
 IT || Genepì della Valle d'Aosta || Λικέρ 
 DE || Benediktbeurer Klosterlikör || Λικέρ 
 DE || Ettaler Klosterlikör || Λικέρ 
 FR || Ratafia de Champagne || Λικέρ 
 ES || Ratafia catalana || Λικέρ 
 PT || Anis português || Λικέρ 
 FI || Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur || Λικέρ 
 AT || Grossglockner Alpenbitter || Λικέρ 
 AT || Mariazeller Magenlikör || Λικέρ 
 AT || Mariazeller Jagasaftl || Λικέρ 
 AT || Puchheimer Bitter || Λικέρ 
 AT || Steinfelder Magenbitter || Λικέρ 
 AT || Wachauer Marillenlikör || Λικέρ 
 AT || Jägertee / Jagertee / Jagatee || Λικέρ 
 DE || Hüttentee || Λικέρ 
 LV || Allažu Ķimelis || Λικέρ 
 LT || Čepkelių || Λικέρ 
 SK || Demänovka bylinný likér || Λικέρ 
 PL || Polish Cherry || Λικέρ 
 CZ || Karlovarská Hořká || Λικέρ 
 SI || Pelinkovec || Λικέρ 
 DE || Blutwurz || Λικέρ 
 ES || Cantueso Alicantino || Λικέρ 
 ES || Licor café de Galicia || Λικέρ 
 ES || Licor de hierbas de Galicia || Λικέρ 
 FR, IT || Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi || Λικέρ 
 EL || Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios || Λικέρ 
 EL || Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos || Λικέρ 
 EL || Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu || Λικέρ 
 EL || Τεντούρα / Tentoura || Λικέρ 
 PT || Poncha da Madeira || Λικέρ 
 FR || Cassis de Bourgogne || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Dijon || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Saintonge || Crème de Cassis 
 FR || Cassis du Dauphiné || Crème de Cassis 
 LU || Cassis de Beaufort || Crème de Cassis 
 IT || Nocino di Modena || Nocino 
 SI || Orehovec || Nocino 
 FR || Pommeau de Bretagne || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 FR || Pommeau du Maine || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 FR || Pommeau de Normandie || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 SE || Svensk Punsch / Swedish Punch || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Pacharán navarro || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Pacharán || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 AT || Inländerrum || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 DE || Bärwurz || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Aguardiente de hierbas de Galicia || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Aperitivo Café de Alcoy || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Herbero de la Sierra de Mariola || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 DE || Königsberger Bärenfang || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 DE || Ostpreußischer Bärenfang || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Ronmiel || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 ES || Ronmiel de Canarias || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 BE, NL, FR [Διαμερίσματα Nord (59) και Pas‑de‑Calais (62)], DE (Γερμανικά ομόσπονδα κράτη Nordrhein‑Westfalen και Niedersachsen) || Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 SI || Domači rum || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 IE || Irish Poteen / Irish Póitín || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 LT || Trauktinė || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 LT || Trauktinė Palanga || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
 LT || Trauktinė Dainava || Άλλα αλκοολούχα ποτά (αποστάγματα) 
Αλκοολούχα
ποτά
(αποστάγματα)
της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας που
προστατεύονται
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
[…]
ΜΕΡΟΣ Γ
Αρωματισμένοι
οίνοι της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης που προστατεύονται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
 Κράτος μέλος || Ονομασία που προστατεύεται 
 IT || Vermouth di Torino 
 FR || Vermouth de Chambéry 
 DE || Nürnberger Glühwein 
 DE || Thüringer Glühwein 
Αρωματισμένοι
οίνοι της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
που
προστατεύονται
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση
[…]
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ
ΕΓΚΑΙΡΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
1.       Η
Ένωση και η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
θεσπίζουν μηχανισμό
έγκαιρης
προειδοποίησης,
με στόχο τον καθορισμό
πρακτικών
μέτρων για την
πρόληψη και την
ταχεία
αντίδραση σε
κατάσταση
έκτακτης ανάγκης
ή επαπειλούμενη
τέτοια
κατάσταση. Ο
μηχανισμός αυτός
προβλέπει την
έγκαιρη
αξιολόγηση των
δυνητικών
κινδύνων και
προβλημάτων
σχετικά με τον
εφοδιασμό και
τη ζήτηση
φυσικού
αερίου,
πετρελαίου ή ηλεκτρικής
ενέργειας,
καθώς και την
πρόληψη και την
ταχεία αντίδραση
σε κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης ή
επαπειλούμενη
τέτοια
κατάσταση.
2.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
παραρτήματος,
ως κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης
νοείται η
κατάσταση που
προκαλεί
σημαντική
διαταραχή ή τη
φυσική διακοπή
του εφοδιασμού
με φυσικό
αέριο, πετρέλαιο
ή ηλεκτρική
ενέργεια
μεταξύ της
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
3.       Για
τους σκοπούς
του παρόντος
παραρτήματος,
ως συντονιστές
νοούνται ο
Υπουργός
Ενέργειας της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και το μέλος
της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής που
είναι αρμόδιο
για θέματα
ενέργειας.
4.       Τα
μέρη
διενεργούν από
κοινού
τακτικές
αξιολογήσεις
των δυνητικών
κινδύνων και
των
προβλημάτων που
συνδέονται με
την προσφορά
και τη ζήτηση
ενεργειακών
υλών και
προϊόντων· οι
αξιολογήσεις
αυτές
υποβάλλονται
στους
συντονιστές.
5.       Εάν
ένα από τα μέρη
λάβει γνώση
κατάστασης
έκτακτης
ανάγκης ή
κατάστασης που
κατά τη γνώμη
του θα μπορούσε
να οδηγήσει σε
κατάσταση
έκτακτης ανάγκης,
το μέρος αυτό
ενημερώνει το
άλλο μέρος
χωρίς καθυστέρηση.

6.       Στις
περιστάσεις
που
αναφέρονται
στο σημείο 5, οι
συντονιστές
ενημερώνουν ο
ένας τον άλλο,
το συντομότερο
δυνατόν, για
την ανάγκη
κινητοποίησης
του μηχανισμού
έγκαιρης
προειδοποίησης.
Στην κοινοποίηση
αναφέρονται,
μεταξύ άλλων,
τα πρόσωπα που
έχουν οριστεί
και
εξουσιοδοτηθεί
από τους συντονιστές
για να
διατηρούν
μόνιμη
επικοινωνία
μεταξύ τους.
7.       Κάθε
μέρος, αφού
λάβει την
κοινοποίηση
σύμφωνα με το
σημείο 6,
παρέχει στο
άλλο μέρος τη
δική του αξιολόγηση.
Η εν λόγω
αξιολόγηση
περιλαμβάνει
εκτίμηση του
χρονοδιαγράμματος
εντός του
οποίου θα μπορούσε
να εξαλειφθεί
η κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης ή η επαπειλούμενη
τέτοια
κατάσταση. Τα
μέρη αντιδρούν
αμέσως στην
παρεχόμενη από
το άλλο μέρος
αξιολόγηση και
τη
συμπληρώνουν
με τις
διαθέσιμες
πρόσθετες
πληροφορίες.
8.       Εάν
ένα μέρος δεν
είναι σε θέση
να αξιολογήσει
επαρκώς ή να
αποδεχθεί την
αξιολόγηση του
άλλου μέρους
για την
κατάσταση ή το
εκτιμώμενο χρονοδιάγραμμα
εντός του
οποίου θα
μπορούσε να
εξαλειφθεί η
κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης ή η
επαπειλούμενη
τέτοια
κατάσταση, ο
αντίστοιχος
συντονιστής
μπορεί να ζητήσει
διαβουλεύσεις,
οι οποίες
πρέπει να
αρχίσουν εντός
προθεσμίας που
δεν υπερβαίνει
τις 3 ημέρες από
τη στιγμή της
διαβίβασης της
κοινοποίησης που
προβλέπεται
στο σημείο 6.
Αυτές οι
διαβουλεύσεις
πραγματοποιούνται
στο πλαίσιο
ομάδας εμπειρογνωμόνων,
η οποία
αποτελείται
από
εξουσιοδοτημένους
εκπροσώπους
των
συντονιστών.
Οι
διαβουλεύσεις
έχουν ως στόχο:
α)      να
εκπονηθεί
κοινή
αξιολόγηση
σχετικά με την
κατάσταση και
τις πιθανές
περαιτέρω
εξελίξεις· 
β)      να
καταρτιστούν
συστάσεις για
την
αντιμετώπιση της
κατάστασης
έκτακτης
ανάγκης ή την
εξάλειψη
επαπειλούμενης
τέτοιας
κατάστασης· 
γ)       να
καταρτιστούν
συστάσεις για
σχέδιο κοινής
δράσης με
σκοπό να
ελαχιστοποιηθεί
ο αντίκτυπος
της κατάστασης
έκτακτης
ανάγκης και,
εάν είναι
δυνατόν, να
ξεπεραστεί η
κατάσταση έκτακτης
ανάγκης,
συμπεριλαμβανομένης
της δυνατότητας
θέσπισης
ειδικής ομάδας
παρακολούθησης.
9.       Οι
διαβουλεύσεις,
οι κοινές
αξιολογήσεις
και οι προτεινόμενες
συστάσεις
βασίζονται στις
αρχές της
διαφάνειας,
της απαγόρευσης
των διακρίσεων
και της
αναλογικότητας.
10.     Οι
συντονιστές,
στο πλαίσιο
των
αρμοδιοτήτων
τους,
εργάζονται για
την
αντιμετώπιση
της κατάστασης
έκτακτης
ανάγκης ή την
εξάλειψη
επαπειλούμενης
τέτοιας
κατάστασης,
λαμβάνοντας
υπόψη τις συστάσεις
που
καταρτίστηκαν
ως αποτέλεσμα
των διαβουλεύσεων.
11.     Η
ομάδα
εμπειρογνωμόνων
που αναφέρεται
στην παράγραφο
8 υποβάλλει
εκθέσεις στους
συντονιστές σχετικά
με τις
δραστηριότητές
της αμέσως
μετά την εφαρμογή
οποιουδήποτε
συμφωνηθέντος
σχεδίου δράσης.
12.     Εάν
προκύψει
κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης, οι
συντονιστές
μπορούν να
θεσπίσουν
ειδική ομάδα
παρακολούθησης,
η οποία θα
εξετάζει τις
τρέχουσες
συνθήκες και
την εξέλιξη
των γεγονότων
και θα μεριμνά
για την
αντικειμενική
καταγραφή
τους. Η ειδική
ομάδα
παρακολούθησης
θα αποτελείται
από:
α)      εκπροσώπους
αμφοτέρων των
μερών·
β)      εκπροσώπους
των εταιρειών
ενέργειας των
μερών·
γ)       εκπροσώπους
διεθνών
οργανισμών
ενέργειας, οι
οποίοι
προτείνονται
και
εγκρίνονται
αμοιβαία από τα
μέρη·
δ)      ανεξάρτητους
εμπειρογνώμονες,
οι οποίοι
προτείνονται
και
εγκρίνονται
αμοιβαία από
τα μέρη.
13.     Η
ειδική ομάδα
παρακολούθησης
αρχίζει τις
εργασίες της
χωρίς
καθυστέρηση
και
λειτουργεί,
όπως κρίνεται
αναγκαίο, έως
ότου επιλυθεί
η κατάσταση έκτακτης
ανάγκης. Η
απόφαση για τη
λήξη των
εργασιών της
ειδικής ομάδας
παρακολούθησης
λαμβάνεται από
κοινού από
τους
συντονιστές.
14.     Από
τη στιγμή που
το ένα μέρος
ενημερώσει το
άλλο μέρος για
τις
περιστάσεις
που
περιγράφονται
στο σημείο 5, και
έως ότου
ολοκληρωθούν
οι διαδικασίες
που
αναφέρονται
στο παρόν
παράρτημα και
επιλυθεί η
κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης ή
εξαλειφθεί η
επαπειλούμενη
τέτοια κατάσταση,
τα μέρη
καταβάλλουν
κάθε
προσπάθεια για
να
ελαχιστοποιήσουν
τις αρνητικές
συνέπειες για το
άλλο μέρος. Τα
μέρη
συνεργάζονται
με στόχο την επίτευξη
άμεσης λύσης
με πνεύμα
διαφάνειας. Τα
μέρη απέχουν
από
οποιεσδήποτε
δράσεις δεν
σχετίζονται με
την τρέχουσα
κατάσταση
έκτακτης
ανάγκης οι
οποίες θα μπορούσαν
να προκαλέσουν
ή να
επιδεινώσουν
τις αρνητικές
συνέπειες στον
εφοδιασμό με
φυσικό αέριο,
πετρέλαιο ή
ηλεκτρική
ενέργεια
μεταξύ της
Ένωσης και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας. 
15.     Κάθε
μέρος, χωριστά,
αναλαμβάνει
τις δαπάνες
που συνεπάγονται
οι δράσεις στο
πλαίσιο του
παρόντος
παραρτήματος.
16.     Τα
μέρη διατηρούν
το απόρρητο
όλων των
πληροφοριών
που αντάλλαξαν
και οι οποίες
έχουν
χαρακτηριστεί
ως εμπιστευτικού
χαρακτήρα. Τα
μέρη λαμβάνουν
κάθε απαραίτητο
μέτρο για να
προστατεύσουν
τις
εμπιστευτικές πληροφορίες
βάσει των
οικείων
νομικών και
κανονιστικών
πράξεων της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
ή της Ένωσης
και/ή των
κρατών μελών
της, κατά
περίπτωση,
καθώς και
βάσει των
εφαρμοστέων
διεθνών
συμφωνιών και
συμβάσεων.
17.     Τα
μέρη μπορούν
να καλέσουν, με
αμοιβαία
συμφωνία,
εκπροσώπους
τρίτων μερών
να
συμμετάσχουν
στις διαβουλεύσεις
ή στην
παρακολούθηση
που αναφέρονται
στα σημεία 8 και
12.
18.     Τα
μέρη μπορούν
να συμφωνήσουν
να
προσαρμόσουν
τις διατάξεις
του παρόντος
παραρτήματος
για τη θέσπιση
μηχανισμού έγκαιρης
προειδοποίησης
μεταξύ αυτών
και άλλων μερών.

19.     Η
παραβίαση του
μηχανισμού
έγκαιρης
προειδοποίησης
δεν μπορεί να
λειτουργήσει
ως βάση για τις
διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών του
τίτλου V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας.
Επιπλέον, στις
εν λόγω ανάλογες
διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών, τα
μέρη δεν
βασίζονται
ούτε
προβάλλουν ως
αποδεικτικά
στοιχεία:
α)      θέσεις
που ελήφθησαν
ή προτάσεις
που
υποβλήθηκαν
από το άλλο
μέρος κατά τη διάρκεια
της
διαδικασίας
που
προβλέπεται
στο παρόν
παράρτημα· ή
β)      το
γεγονός ότι το
άλλο μέρος
δήλωσε ότι
είναι διατεθειμένο
να αποδεχθεί
λύση για την
κατάσταση έκτακτης
ανάγκης στο
πλαίσιο του
μηχανισμού έγκαιρης
προειδοποίησης.
_______________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ
ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗΣ
Άρθρο 1
Στόχος
Στόχος
του παρόντος
παραρτήματος
είναι να διευκολυνθεί
η εξεύρεση
αμοιβαία
αποδεκτής
λύσης μέσω
συνεκτικής και
ταχείας
διαδικασίας με
τη βοήθεια
διαμεσολαβητή.
Τμήμα 1
Διαδικασία
στο πλαίσιο
του μηχανισμού
διαμεσολάβησης
Άρθρο 2
Αιτήματα για
παροχή
πληροφοριών
1.       Πριν
από την έναρξη
της
διαδικασίας
διαμεσολάβησης,
τα μέρη
μπορούν, ανά
πάσα στιγμή, να
ζητήσουν γραπτώς
πληροφορίες
σχετικά με
μέτρα που
επηρεάζουν
αρνητικά το
εμπόριο ή τις
επενδύσεις
μεταξύ των
μερών. Το μέρος
στο οποίο
υποβάλλεται
αυτό το αίτημα
δίνει, εντός 20
ημερών, γραπτή
απάντηση η
οποία περιέχει
τις
παρατηρήσεις
του σχετικά με
τις
πληροφορίες
που
περιλαμβάνονται
στο σχετικό
αίτημα. 
2.       Όταν
το απαντών
μέρος κρίνει
ότι δεν είναι
εφικτό να
απαντήσει
εντός 20 ημερών,
ενημερώνει το
αιτούν μέρος
για τους
λόγους της
καθυστέρησης
και του γνωστοποιεί
το, κατ’
εκτίμηση,
συντομότερο
διάστημα εντός
του οποίου θα
είναι σε θέση
να δώσει την απάντησή
του.
Άρθρο 3
Έναρξη της
διαδικασίας
1.       Ένα
μέρος μπορεί
να υποβάλει,
ανά πάσα
στιγμή, αίτημα
για την έναρξη
διαδικασίας
διαμεσολάβησης
με το άλλο
μέρος. Το
αίτημα αυτό
απευθύνεται
στο άλλο μέρος
γραπτώς. Το
αίτημα είναι
αρκούντως
αναλυτικό,
ώστε να
παρουσιάζει
σαφώς τον
προβληματισμό
του αιτούντος
μέρους, και:
α)      προσδιορίζει
το επίμαχο
ειδικό μέτρο·
β)      αναφέρει
τις
εικαζόμενες
αρνητικές
συνέπειες τις
οποίες το
αιτούν μέρος
θεωρεί ότι
έχει, ή θα έχει,
το μέτρο στο
εμπόριο ή τις
επενδύσεις
μεταξύ των
μερών· και
γ)       επεξηγεί
τον τρόπο με
τον οποίο το
αιτούν μέρος θεωρεί
ότι οι
συνέπειες
αυτές
συνδέονται με
το μέτρο.
2.       Η
διαδικασία
διαμεσολάβησης
κινείται μόνο
κατόπιν
αμοιβαίας
συμφωνίας των
μερών. Το μέρος
στο οποίο
απευθύνεται
αίτημα σύμφωνα
με το σημείο 1
εξετάζει το εν
λόγω αίτημα
ευνοϊκά και παρέχει
γραπτώς θετική
ή αρνητική
απάντηση εντός
δέκα ημερών
από την
παραλαβή του. 
Άρθρο 4
Επιλογή του
διαμεσολαβητή
1.       Με
την έναρξη της
διαδικασίας
διαμεσολάβησης,
τα μέρη
επιδιώκουν την
επίτευξη συμφωνίας
ως προς το
πρόσωπο του
διαμεσολαβητή
το αργότερο 15
ημέρες μετά
την παραλαβή
της απάντησης στο
αίτημα που
αναφέρεται στο
άρθρο 3 του
παρόντος
παραρτήματος. 
2.       Σε
περίπτωση που
τα μέρη δεν
καταφέρουν να
συμφωνήσουν
στο πρόσωπο
του
διαμεσολαβητή
εντός του
χρονικού
πλαισίου που
ορίζεται στην
παράγραφο 1 του
παρόντος
άρθρου,
οποιοδήποτε
μέρος μπορεί
να ζητήσει από
τον πρόεδρο ή
τους συμπροέδρους
της Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα που
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή
από τους
αναπληρωτές
τους, να
επιλέξουν τον
διαμεσολαβητή,
με κλήρωση, από
τον κατάλογο
που
καταρτίζεται
βάσει του
άρθρου 404 παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας. Οι
εκπρόσωποι
αμφότερων των
μερών
καλούνται,
εγκαίρως, να
παρευρεθούν στην
κλήρωση. Σε
κάθε
περίπτωση, η
κλήρωση
διενεργείται
με το μέρος/τα
μέρη που είναι
παρόν(-τα). 
3.       Ο
πρόεδρος ή οι συμπρόεδροι
της επιτροπής
σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα που
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή οι
αναπληρωτές
τους,
επιλέγει(-ουν)
τον διαμεσολαβητή
εντός πέντε
εργάσιμων
ημερών από την
υποβολή του
αιτήματος από
οποιοδήποτε
μέρος δυνάμει
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου. 
4.       Εάν
ο κατάλογος
που
προβλέπεται
στο άρθρο 404
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας δεν
έχει
καταρτιστεί
κατά τον χρόνο υποβολής
του αιτήματος
σύμφωνα με το
άρθρο 3 του παρόντος
παραρτήματος,
ο
διαμεσολαβητής
επιλέγεται με
κλήρωση μεταξύ
των προσώπων
που έχουν επίσημα
προταθεί από
το ένα ή από
αμφότερα τα
μέρη.
5.       Ο
διαμεσολαβητής
δεν είναι
υπήκοος
μέρους, εκτός
αν τα μέρη συμφωνούν
διαφορετικά.
6.       Ο
διαμεσολαβητής
επικουρεί,
κατά τρόπο
αμερόληπτο και
διαφανή, τα
μέρη στην
προσπάθειά
τους να αποσαφηνίσουν
το μέτρο και
τις πιθανές
εμπορικές του
συνέπειες και
να επιτύχουν
από κοινού
συμφωνημένη
λύση. Ο κώδικας
δεοντολογίας διαιτητών
και
διαμεσολαβητών,
που
παρατίθεται στο
παράρτημα XXXIV της
παρούσας
συμφωνίας,
εφαρμόζεται,
τηρουμένων των
αναλογιών, για
τους
διαμεσολαβητές.
Επίσης,
εφαρμόζονται,
τηρουμένων των
αναλογιών, τα
σημεία 3 έως 7
(Κοινοποιήσεις)
και 41 έως 45
(Μετάφραση και
διερμηνεία)
του εσωτερικού
κανονισμού που
παρατίθεται
στο παράρτημα
XXXIII της παρούσας
συμφωνίας. 
Άρθρο 5
Κανόνες της
διαδικασίας
διαμεσολάβησης
1.       Εντός
δέκα ημερών
από τον ορισμό
του διαμεσολαβητή,
το μέρος που
έχει κινήσει
τη διαδικασία
διαμεσολάβησης
υποβάλλει
γραπτώς
λεπτομερή
περιγραφή του
προβλήματος
στον
διαμεσολαβητή
και στο άλλο
μέρος, ιδίως
όσον αφορά τη
λειτουργία του
επίμαχου
μέτρου και των
εμπορικών του
συνεπειών. Εντός
20 ημερών από την
ημερομηνία
υποβολής της
ανωτέρω
περιγραφής, το
άλλο μέρος
μπορεί να
παράσχει
γραπτώς τις παρατηρήσεις
του σχετικά με
την περιγραφή
του προβλήματος.
Οποιοδήποτε
μέρος μπορεί
να συμπεριλάβει
στην περιγραφή
ή στις
παρατηρήσεις
του κάθε πληροφορία
που κρίνει
σχετική. 
2.       Ο
διαμεσολαβητής
μπορεί να
αποφασίσει τον
πλέον ενδεδειγμένο
τρόπο
αποσαφήνισης
του εξεταζόμενου
μέτρου και των
ενδεχόμενων
εμπορικών
συνεπειών του.
Ειδικότερα, ο
διαμεσολαβητής
μπορεί να διοργανώσει
συναντήσεις
μεταξύ των
μερών, να διαβουλευθεί
με τα μέρη από
κοινού ή
μεμονωμένα, να
ζητήσει τη
συνδρομή
σχετικών
εμπειρογνωμόνων
και ενδιαφερόμενων
μερών ή να
διαβουλευθεί
μαζί τους και
να παράσχει
κάθε
συμπληρωματική
υποστήριξη που
θα του ζητηθεί
από τα μέρη.
Ωστόσο, πριν
ζητήσει τη
συνδρομή
σχετικών
εμπειρογνωμόνων
και
ενδιαφερόμενων
μερών ή πριν
προβεί σε
διαβούλευση
μαζί τους, ο διαμεσολαβητής
διαβουλεύεται
με τα μέρη. 
3.       Ο
διαμεσολαβητής
μπορεί να
παρέχει
συμβουλές και
να προτείνει
λύσεις προς
εξέταση από τα
μέρη. Τα μέρη
έχουν το δικαίωμα
να αποδεχθούν
ή να
απορρίψουν την
προτεινόμενη
λύση ή να
συμφωνήσουν σε
μια
διαφορετική
λύση. Ωστόσο, ο
διαμεσολαβητής
δεν
συμβουλεύει
ούτε σχολιάζει
κατά πόσον το
επίμαχο μέτρο
συνάδει με την
παρούσα
συμφωνία. 
4.       Η
διαδικασία
διαμεσολάβησης
διεξάγεται στο
έδαφος του
μέρους στο
οποίο
απευθύνεται το
αίτημα ή, με
αμοιβαία
συμφωνία, σε
οποιονδήποτε άλλο
τόπο ή με
οποιοδήποτε
άλλο μέσο. 
5.       Τα
μέρη
επιδιώκουν την
εξεύρεση
αμοιβαία
αποδεκτής
λύσης εντός 60
ημερών από τον
ορισμό του
διαμεσολαβητή.
Εν αναμονή
οριστικής
συμφωνίας, τα
μέρη μπορούν
να εξετάσουν
πιθανές
ενδιάμεσες
λύσεις, ιδίως
αν το μέτρο
αφορά ευπαθή
εμπορεύματα. 
6.       Η
λύση μπορεί να
εγκριθεί με
απόφαση της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα που
ορίζεται στο
άρθρο 438 παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας.
Οποιοδήποτε
μέρος μπορεί
να εξαρτήσει
αυτή τη λύση
από την ολοκλήρωση
τυχόν
αναγκαίων
εσωτερικών
διαδικασιών.
Οι από κοινού
συμφωνηθείσες
λύσεις
δημοσιοποιούνται.
Η μορφή που
δημοσιοποιείται
δεν μπορεί να
περιέχει πληροφορίες
που έχουν
χαρακτηριστεί
εμπιστευτικές
από τα μέρη.
7.       Κατόπιν
αιτήματος των
μερών, ο
διαμεσολαβητής
κοινοποιεί
γραπτώς στα
μέρη σχέδιο
έκθεσης των
πραγματικών
περιστατικών,
στο οποίο
παρουσιάζονται
συνοπτικά το
επίμαχο μέτρο
στο πλαίσιο
αυτών των διαδικασιών,
οι διαδικασίες
που
ακολουθήθηκαν
και η τυχόν
αμοιβαία
αποδεκτή λύση
που
επιτεύχθηκε ως
τελική έκβαση
των εν λόγω
διαδικασιών,
συμπεριλαμβανομένων
πιθανών
ενδιάμεσων
λύσεων. Ο διαμεσολαβητής
χορηγεί στα
μέρη προθεσμία
15 ημερών για να
διατυπώσουν
τις
παρατηρήσεις
τους επί του
σχεδίου
έκθεσης. Μετά
την εξέταση
των
παρατηρήσεων
που υποβάλλονται
από τα μέρη
εντός της
χρονικής αυτής
προθεσμίας, ο
διαμεσολαβητής
υποβάλλει στα
μέρη γραπτώς τελική
έκθεση των
πραγματικών
περιστατικών
εντός 15 ημερών. Η
έκθεση των
πραγματικών
περιστατικών
δεν περιλαμβάνει
ερμηνεία της
παρούσας
συμφωνίας.
8.       Η
διαδικασία
περατώνεται:
α)      με την
έγκριση
αμοιβαία
αποδεκτής
λύσης από τα μέρη,
κατά την
ημερομηνία
έγκρισης της
εν λόγω λύσης·
β)      με
αμοιβαία
συμφωνία των
μερών σε
οποιοδήποτε
στάδιο της
διαδικασίας,
κατά την ημερομηνία
της εν λόγω
συμφωνίας·
γ)       με
γραπτή δήλωση
του
διαμεσολαβητή,
κατόπιν διαβούλευσης
με τα μέρη, ότι
περαιτέρω
προσπάθειες για
διαμεσολάβηση
δεν θα είχαν
αποτέλεσμα,
κατά την
ημερομηνία της
εν λόγω δήλωσης·
ή
δ)      με
γραπτή δήλωση
ενός μέρους
μετά τη
διερεύνηση αμοιβαία
αποδεκτών
λύσεων στο
πλαίσιο της
διαδικασίας
διαμεσολάβησης
και μετά την
εξέταση τυχόν συμβουλών
και
προτεινόμενων
λύσεων από τον
διαμεσολαβητή,
κατά την
ημερομηνία της
εν λόγω δήλωσης.
Τμήμα 2
Εφαρμογή
Άρθρο 6
Εφαρμογή
αμοιβαία
αποδεκτής
λύσης
1.       Όταν
τα μέρη
συμφωνήσουν σε
κάποια λύση,
κάθε μέρος
λαμβάνει τα
αναγκαία μέτρα
για να
εφαρμόσει την
αμοιβαία
αποδεκτή λύση
εντός του
συμφωνηθέντος
χρονοδιαγράμματος.

2.       Το
μέρος εφαρμογής
ενημερώνει το
άλλο μέρος
γραπτώς για
τυχόν βήματα
που έγιναν ή
μέτρα που
ελήφθησαν για
την εφαρμογή
της αμοιβαία
αποδεκτής
λύσης. 
Τμήμα 3
Γενικές
διατάξεις
Άρθρο 7
Εμπιστευτικότητα
και σχέση με
την επίλυση
διαφορών
1.       Με την
επιφύλαξη του
άρθρου 5 παράγραφος
6 του παρόντος
παραρτήματος,
όλα τα βήματα
της
διαδικασίας,
συμπεριλαμβανομένων
τυχόν
συμβουλών ή
προτεινόμενων
λύσεων, είναι
εμπιστευτικά,
εκτός εάν τα
μέρη
συμφωνήσουν
διαφορετικά.
Ωστόσο,
οποιοδήποτε
μέρος μπορεί
να γνωστοποιήσει
στο κοινό ότι
διεξάγεται
διαμεσολάβηση.

2.       Η
διαδικασία
διαμεσολάβησης
ισχύει με την
επιφύλαξη των
δικαιωμάτων
και των
υποχρεώσεων
των μερών στο
πλαίσιο των
διατάξεων για
την επίλυση
διαφορών του
κεφαλαίου 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας ή
στο πλαίσιο
κάποιας άλλης
συμφωνίας.
3.       Πριν
από την έναρξη
της
διαδικασίας
διαμεσολάβησης
δεν
απαιτούνται
διαβουλεύσεις
δυνάμει του κεφαλαίου
14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας.
Ωστόσο, τα μέρη
εκμεταλλεύονται,
κανονικά, τις
άλλες μορφές
συνεργασίας ή
διαβούλευσης
που
προβλέπονται
στην παρούσα
συμφωνία, πριν
από την έναρξη
της
διαδικασίας διαμεσολάβησης.
4.       Τα
μέρη δεν
βασίζονται
ούτε
προβάλλουν ως αποδεικτικά
στοιχεία σε
άλλες
διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών στο
πλαίσιο της
παρούσας ή
οποιασδήποτε
άλλης
συμφωνίας,
ούτε η ειδική
ομάδα λαμβάνει
υπόψη: 
α)      θέσεις
που ελήφθησαν
από το άλλο
μέρος κατά τη
διαδικασία
διαμεσολάβησης
ή πληροφορίες
που συγκεντρώθηκαν
βάσει του
άρθρου 5
παράγραφοι 1
και 2 του παρόντος
παραρτήματος·
β)      το
γεγονός ότι το
άλλο μέρος
έχει εκφράσει
τη βούλησή του
να αποδεχθεί
λύση για το
μέτρο που
αποτελεί
αντικείμενο
της
διαμεσολάβησης·
ή
γ)       συμβουλές
που έχει
απευθύνει ή
προτάσεις που
έχει υποβάλει
ο
διαμεσολαβητής.
5.       Ο
διαμεσολαβητής
δεν μπορεί να
είναι μέλος
ομάδας σε
διαδικασία
επίλυσης
διαφορών στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας ή
δυνάμει της
συμφωνίας του ΠΟΕ
που αφορά το
ίδιο θέμα για
το οποίο έχει
υπάρξει
διαμεσολαβητής.
Άρθρο 8
Προθεσμίες
Κάθε
προθεσμία που
αναφέρεται στο
παρόν παράρτημα
μπορεί να
τροποποιηθεί
με αμοιβαία
συμφωνία των
μερών που
συμμετέχουν
στη διαδικασία
διαμεσολάβησης.

Άρθρο 9
Δαπάνες
1.       Κάθε
μέρος
βαρύνεται με
τα έξοδά του
που συνεπάγεται
η συμμετοχή
του στη
διαδικασία
διαμεσολάβησης.
2.       Τα
μέρη
μοιράζονται
εξίσου τις
δαπάνες οι
οποίες προκύπτουν
από οργανωτικά
θέματα, όπως
την αμοιβή και
τα έξοδα του
διαμεσολαβητή.
Η αμοιβή του
διαμεσολαβητή
είναι ανάλογη
με εκείνη που
προβλέπεται
για τον πρόεδρο
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
σύμφωνα με το
σημείο 8
στοιχείο ε) του
εσωτερικού
κανονισμού.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIIΙ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΠΙΛΥΣΗ
ΔΙΑΦΟΡΩΝ
Γενικές
διατάξεις
1.       Στο
κεφάλαιο 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο
θέματα) της
παρούσας συμφωνίας
και σύμφωνα με
τον παρόντα
εσωτερικό κανονισμό
ισχύουν οι
ακόλουθοι
ορισμοί:
α)      «σύμβουλος»:
το πρόσωπο που
προσλαμβάνεται
από ένα μέρος
της διαφοράς
για να παρέχει
στο εν λόγω μέρος
συμβουλές ή
συνδρομή κατά
τη διαδικασία
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας·
β)      «διαιτητής»:
το μέλος
ειδικής ομάδας
διαιτησίας που
συγκροτείται
βάσει του
άρθρου 385 της
παρούσας συμφωνίας·

γ)       «ειδική
ομάδα
διαιτησίας»:
ειδική ομάδα
που συγκροτείται
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας·
δ)      «βοηθός»:
το πρόσωπο το
οποίο, σύμφωνα
με τους όρους της
εντολής του
διαιτητή,
διεξάγει
έρευνα ή επικουρεί
τον εν λόγω
διαιτητή·
ε)       «καταγγέλλον
μέρος»: κάθε
μέρος που
ζητεί τη συγκρότηση
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
βάσει του άρθρου
384 της παρούσας
συμφωνίας·
στ)     «ημέρα»:
ημερολογιακή
ημέρα· 
ζ)       «μέρος
κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία»: το μέρος
που φέρεται να
έχει
παραβιάσει τις
διατάξεις που
αναφέρονται
στο άρθρο 381 της
παρούσας συμφωνίας·
η)      «εκπρόσωπος
μέρους»: εργαζόμενος
ή οποιοδήποτε
πρόσωπο
ορίζεται από
δημόσια
υπηρεσία ή
οργανισμό ή
από
οποιονδήποτε
άλλο δημόσιο
φορέα μέρους,
προκειμένου να
εκπροσωπεί το
μέρος σε
διαδικασίες
επίλυσης
διαφορών στο
πλαίσιο της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Το
μέρος κατά του
οποίου στρέφεται
η καταγγελία
βαρύνεται με
την
υλικοτεχνική διαχείριση
των
διαδικασιών
επίλυσης της
διαφοράς, και
ιδίως με την
οργάνωση των
ακροάσεων,
εκτός αν
συμφωνηθεί
διαφορετικά.
Τα μέρη
μοιράζονται εξίσου
τις δαπάνες
που προκύπτουν
από οργανωτικά
θέματα, όπως
την αμοιβή και
τα έξοδα του
διαμεσολαβητή.
Κοινοποιήσεις
3.       Κάθε
μέρος της
διαφοράς και η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
διαβιβάζουν
οποιοδήποτε
αίτημα,
ανακοίνωση,
γραπτό
υπόμνημα ή
άλλο έγγραφο,
με ηλεκτρονικό
ταχυδρομείο
στο άλλο μέρος
και, όσον αφορά
τις γραπτές
παρατηρήσεις
και αιτήματα
στο πλαίσιο
της διαιτησίας,
σε κάθε
διαιτητή. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
διαβιβάζει τα
έγγραφα στα
μέρη επίσης με ηλεκτρονικό
ταχυδρομείο.
Αν δεν
υπάρχουν αποδείξεις
για το
αντίθετο, τα μηνύματα
ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου
θεωρείται ότι
παραλαμβάνονται
κατά την
ημερομηνία
αποστολής
τους. Εάν
κάποιο από τα
δικαιολογητικά
είναι
μεγαλύτερο από
δέκα megabytes,
υποβάλλεται σε
διαφορετικό
ηλεκτρονικό
μορφότυπο στο
άλλο μέρος και,
κατά
περίπτωση, σε
κάθε διαιτητή
εντός δύο
ημερών από την αποστολή
του ηλεκτρονικού
μηνύματος.
4.       Αντίγραφο
των εγγράφων
που
διαβιβάζονται
σύμφωνα με το
σημείο 3
υποβάλλεται
στο άλλο μέρος
και, κατά
περίπτωση, σε
κάθε διαιτητή
την ημέρα
αποστολής του ηλεκτρονικού
μηνύματος με
φαξ, με
συστημένη επιστολή,
με υπηρεσίες
ταχείας
αποστολής, με
την παράδοση
έναντι απόδειξης
παραλαβής ή με
άλλον τρόπο
τηλεπικοινωνίας
που παρέχει
απόδειξη
αποστολής των
εν λόγω εγγράφων.

5.       Όλες
οι
κοινοποιήσεις
απευθύνονται
στο Υπουργείο
των Εξωτερικών
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και στη Γενική
Διεύθυνση Εμπορίου
της Ευρωπαϊκής
Επιτροπής.
6.       Τυπογραφικά
σφάλματα
ήσσονος
σημασίας σε
αίτημα,
ανακοίνωση,
γραπτό
υπόμνημα ή
άλλο έγγραφο
που αφορά τη
διαδικασία της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
διορθώνονται
με τη
διαβίβαση νέου
εγγράφου στο
οποίο
αναφέρονται
σαφώς οι
αλλαγές. 
7.       Εάν
η τελευταία
ημέρα για την
παράδοση
εγγράφου συμπίπτει
με επίσημη
αργία της
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
το έγγραφο
θεωρείται ότι
παραδίδεται
εγκαίρως την
επόμενη
εργάσιμη
ημέρα.
Έναρξη της
διαιτησίας
8. α)  Εάν,
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας ή με
το άρθρο 20 του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού,
ένας διαιτητής
επιλέγεται με
κλήρωση, η
κλήρωση
πραγματοποιείται
σε χρόνο και
τόπο που
αποφασίζονται
από το
καταγγέλλον
μέρος και που
κοινοποιούνται
αμέσως στο
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η καταγγελία.
Το μέρος κατά
του οποίου
στρέφεται η καταγγελία
μπορεί, αν το
επιθυμεί, να
είναι παρόν κατά
την κλήρωση. Σε
κάθε
περίπτωση, η
κλήρωση διενεργείται
με το μέρος/τα
μέρη που είναι
παρόν(-τα).
β)      Εάν,
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας ή με το
άρθρο 20 του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού, ένας
διαιτητής
επιλέγεται με
κλήρωση και
υπάρχουν δύο
πρόεδροι της
Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα που
ορίζεται στο
άρθρο 438 παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
αμφότεροι οι πρόεδροι
ή οι
αναπληρωτές
τους ή ένας
μόνο πρόεδρος
όταν ο άλλος
πρόεδρος ή ο
αναπληρωτής
του δεν δέχεται
να συμμετάσχει
στην κλήρωση,
εκτελούν(-εί) την
επιλογή. 
γ)       Τα μέρη
κοινοποιούν
στους
επιλεγέντες
διαιτητές τον
ορισμό τους.
δ)      Ο
διαιτητής που
έχει οριστεί
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
προβλέπεται
στο άρθρο 385 της
παρούσας συμφωνίας
επιβεβαιώνει
τη
διαθεσιμότητά
του να λειτουργεί
ως διαιτητής
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα
που ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
εντός πέντε
ημερών από την
ημερομηνία
κατά την οποία
ενημερώθηκε
για τον ορισμό
του. Εάν ένας
υποψήφιος
αρνηθεί τον
ορισμό για
βάσιμο λόγο, ο
νέος διαιτητής
επιλέγεται με
την ίδια διαδικασία
που
ακολουθήθηκε
για την
επιλογή του
υποψηφίου που
δεν είναι
διαθέσιμος.
ε)       Τα μέρη
της διαφοράς,
εάν δεν
συμφωνήσουν
διαφορετικά,
συναντώνται με
την ειδική
ομάδα
διαιτησίας εντός
επτά ημερών
από τη
σύστασής της,
για να καθορίσουν
τα θέματα που
τα μέρη ή η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
θεωρούν
σκόπιμα, όπως
την αμοιβή και
τα έξοδα των
διαιτητών, τα
οποία πρέπει
να συνάδουν με
τους κανόνες
του ΠΟΕ. Η
αμοιβή για
κάθε βοηθό
διαιτητή δεν
υπερβαίνει
το 50 % της
αμοιβής του εν
λόγω διαιτητή.
Οι διαιτητές
και οι
εκπρόσωποι των
μερών της διαφοράς
μπορούν να
συμμετάσχουν
σε αυτήν τη συνεδρίαση
τηλεφωνικά ή
μέσω
τηλεδιάσκεψης.
9. α)  Εάν τα
μέρη δεν
συμφωνήσουν
διαφορετικά
εντός πέντε
ημερών από την
ημερομηνία
επιλογής των
διαιτητών, οι
αρμοδιότητες
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας
είναι: να
εξετάζει, με
βάση τις
σχετικές διατάξεις
της συμφωνίας
τις οποίες
επικαλούνται
τα μέρη της
διαφοράς, το αντικείμενο
του αιτήματος
για τη σύσταση
ειδικής ομάδας
διαιτησίας· να
αποφασίζει
κατά πόσον το
εν λόγω μέτρο
είναι συμβατό
με τις
διατάξεις που
αναφέρονται
στο άρθρο 381 της
παρούσας
συμφωνίας· και να
εκδίδει
απόφαση
σύμφωνα με τις
διατάξεις των
άρθρων 387 και 402
της παρούσας
συμφωνίας.
β)      Τα μέρη
κοινοποιούν τη
συμφωνηθείσα
εντολή στην ειδική
ομάδα
διαιτησίας
εντός τριών
ημερών από την
ημερομηνία της
συμφωνίας
τους.
Αρχικά
υπομνήματα
10.     Το
καταγγέλλον μέρος
διαβιβάζει το
αρχικό γραπτό
υπόμνημά του
το αργότερο
εντός 20 ημερών
από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας. Το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία
διαβιβάζει το
γραπτό του υπόμνημα
αντίκρουσης το
αργότερο εντός
20 ημερών από την
ημερομηνία
παραλαβής του
αρχικού
γραπτού υπομνήματος.
Εργασία των
ειδικών ομάδων
διαιτησίας
11.     Ο
πρόεδρος της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
προεδρεύει σε
όλες τις
συνεδριάσεις
της. Η ειδική
ομάδα διαιτησίας
μπορεί να
εξουσιοδοτήσει
τον πρόεδρο να
λάβει
διοικητικές
και
διαδικαστικές
αποφάσεις.
12.     Αν
δεν
προβλέπεται
διαφορετικά
στο κεφάλαιο 14
(Επίλυση διαφορών)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
δύναται να
διεξάγει τις
δραστηριότητές
της με κάθε
μέσο, όπως
τηλεφωνικώς,
με φαξ ή με ηλεκτρονικά
μέσα.
13.     Στις
συσκέψεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας μπορούν
να συμμετέχουν
μόνο οι
διαιτητές,
αλλά η ειδική
ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
επιτρέψει
στους βοηθούς
των διαιτητών
να παρίστανται
στις συσκέψεις
της.
14.     Η
σύνταξη των
αποφάσεων
παραμένει
αποκλειστική αρμοδιότητα
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας και
δεν εκχωρείται
σε άλλους.
15.     Όταν
προκύπτει
διαδικαστικό
ερώτημα που
δεν καλύπτεται
από τις
διατάξεις του
κεφαλαίου 14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας και
τα παραρτήματα
XXXII, XXXIII και XXXIV της παρούσας
συμφωνίας, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας,
έπειτα από
διαβούλευση με
τα μέρη,
υιοθετεί
προσήκουσα
διαδικασία που
να είναι συμβατή
με τις εν λόγω
διατάξεις.
16.     Όταν
η ειδική ομάδα
διαιτησίας
θεωρεί ότι
είναι αναγκαίο
να
τροποποιηθεί
οποιαδήποτε
από τις προθεσμίες
για τις
διαδικασίες
της, εκτός από
τις προθεσμίες
που ορίζονται
στο κεφάλαιο 14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας συμφωνίας,
ή να
πραγματοποιηθεί
οποιαδήποτε
άλλη διαδικαστική
ή διοικητική
προσαρμογή,
ενημερώνει τα
μέρη της
διαφοράς
εγγράφως
σχετικά με
τους λόγους
της αλλαγής ή
της
προσαρμογής,
καθώς και σχετικά
με την αναγκαία
προθεσμία ή
προσαρμογή. 
Αντικατάσταση
17.     Εάν
ένας διαιτητής
δεν είναι σε
θέση να
συμμετάσχει σε
διαδικασία της
επιτροπής
διαιτησίας,
αποσυρθεί ή
πρέπει να
αντικατασταθεί,
επειδή δεν
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα
δεοντολογίας
που ορίζεται
στο παράρτημα XXXIV
της παρούσας
συμφωνίας, επιλέγεται
αντικαταστάτης
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας και
το σημείο 8 του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού. 
18.     Όταν
ένα μέρος της
διαφοράς
θεωρεί ότι
κάποιος διαιτητής
δεν
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα
δεοντολογίας
και ότι, για τον
λόγο αυτό,
πρέπει να
αντικατασταθεί,
ειδοποιεί το
άλλο μέρος
εντός 15 ημερών
από τη στιγμή που
έλαβε
αποδείξεις για
τις
περιστάσεις
που συνηγορούν
υπέρ της
παραβίασης του
κώδικα
δεοντολογίας
από τον
διαιτητή. 
19.     Όταν
ένα μέρος της
διαφοράς
θεωρεί ότι
κάποιος διαιτητής,
εκτός από τον
πρόεδρο, δεν
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα
δεοντολογίας,
τα μέρη
προβαίνουν σε
διαβουλεύσεις
και, αν
συμφωνήσουν,
επιλέγουν νέο
διαιτητή
σύμφωνα με τη διαδικασία
που ορίζεται
στο άρθρο 385 της
παρούσας συμφωνίας
και το σημείο 8
του παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού.
Εάν
τα μέρη δεν
συμφωνήσουν ως
προς την
ανάγκη αντικατάστασης
του διαιτητή,
οποιοδήποτε
μέρος της
διαφοράς
μπορεί να
ζητήσει την
παραπομπή του
ζητήματος στον
πρόεδρο της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας, ο
οποίος
λαμβάνει την
οριστική
απόφαση. 
Εάν,
κατόπιν αυτού
του αιτήματος,
ο πρόεδρος
διαπιστώσει
ότι ένας
διαιτητής δεν
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα
δεοντολογίας,
ο νέος διαιτητής
επιλέγεται
σύμφωνα με το
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας και
το σημείο 8 του
παρόντος
κανονισμού.
20.     Όταν
ένα μέρος
θεωρεί ότι ο
πρόεδρος της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας δεν
συμμορφώνεται
με τις απαιτήσεις
του κώδικα
δεοντολογίας,
τα μέρη
προβαίνουν σε
διαβουλεύσεις
και, αν
συμφωνήσουν,
επιλέγουν νέο
πρόεδρο
σύμφωνα με τη
διαδικασία που
ορίζεται στο
άρθρο 385 της
παρούσας
συμφωνίας και
το σημείο 8 του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού. 
Εάν
τα μέρη δεν
συμφωνήσουν ως
προς την
ανάγκη αντικατάστασης
του προέδρου, οποιοδήποτε
μέρος μπορεί
να ζητήσει την
παραπομπή του
ζητήματος σε
κάποιο από τα
υπόλοιπα μέλη
που περιλαμβάνονται
στον υποκατάλογο
των ατόμων που
εκτελούν χρέη
προέδρου, για
τον οποίο
γίνεται λόγος
στο άρθρο 404
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας. Το
όνομά του
επιλέγεται με
κλήρωση από
τον πρόεδρο
της Επιτροπής
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα που
ορίζεται στο
άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας, ή
τον αναπληρωτή
του προέδρου,
εντός πέντε
ημερών από την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος. Η
σχετικά με την
ανάγκη
αντικατάστασης
του προέδρου
απόφαση που
λαμβάνεται από
το πρόσωπο που
επιλέγεται με
αυτόν τον
τρόπο είναι
οριστική. 
Εάν
το πρόσωπο που
επιλέγεται με
αυτόν τον
τρόπο αποφασίσει
ότι ο αρχικός
πρόεδρος δεν
συμμορφώνεται
με τις
απαιτήσεις του
κώδικα
δεοντολογίας,
επιλέγει νέο
πρόεδρο με
κλήρωση από τα
υπόλοιπα μέλη
που
περιλαμβάνονται
στον υποκατάλογο
των ατόμων που
εκτελούν χρέη
προέδρου, για
τον οποίο
γίνεται λόγος
στο άρθρο 404
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας. Η
επιλογή του
νέου προέδρου
γίνεται εντός
πέντε ημερών
από την
ημερομηνία
έκδοσης της
απόφασης που
προβλέπεται
στην παρούσα
παράγραφο. 
21.     Οι
εργασίες της
ομάδας
διαιτησίας
αναστέλλονται
κατά την
περίοδο που
χρειάζεται για
να εκτελέσει
τις
διαδικασίες
που προβλέπονται
στα άρθρα 18, 19 και 20
του παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού.
Ακροάσεις
22.     Ο
πρόεδρος της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
καθορίζει την
ημερομηνία και
την ώρα της
ακρόασης κατόπιν
διαβουλεύσεων
με τα μέρη και
τους
υπόλοιπους διαιτητές
και
επιβεβαιώνει
τα στοιχεία
αυτά στα μέρη
εγγράφως. Τα
στοιχεία αυτά
δημοσιοποιούνται
επίσης από το
μέρος που
είναι αρμόδιο
για την
υλικοτεχνική
διαχείριση των
διαδικασιών,
εκτός εάν η
ακρόαση δεν
είναι δημόσια.
Η ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
αποφασίσει να
μη συγκαλέσει
ακρόαση, εκτός
αν κάποιο από
τα μέρη
διαφωνήσει.
23.     Εάν
τα μέρη δεν
συμφωνήσουν
διαφορετικά, η
ακρόαση
πραγματοποιείται
στις
Βρυξέλλες,
όταν το καταγγέλλον
μέρος είναι η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, και
στο Chisinau, όταν το
καταγγέλλον
μέρος είναι η
Ένωση.
24.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
πραγματοποιεί
συμπληρωματικές
ακροάσεις, εάν
συμφωνήσουν τα
συμβαλλόμενα
μέρη.
25.     Όλοι
οι διαιτητές
είναι παρόντες
καθ’ όλη τη διάρκεια
των ακροάσεων.
26.     Στις
ακροάσεις
μπορούν να
συμμετάσχουν
τα ακόλουθα
πρόσωπα,
ανεξάρτητα από
το αν οι
διαδικασίες
είναι δημόσιες
ή όχι:
α)      εκπρόσωποι
των μερών της
διαφοράς·
β)      σύμβουλοι
των μερών της
διαφοράς·
γ)       διοικητικό
προσωπικό,
διερμηνείς,
μεταφραστές και
δημοσιογράφοι
δικαστικών
θεμάτων· και 
δ)      βοηθοί
διαιτητών.
Μόνο
οι εκπρόσωποι
και οι
σύμβουλοι των
μερών μπορούν
να
απευθύνονται
στην ειδική
ομάδα
διαιτησίας.
27.     Το
αργότερο πέντε
ημέρες πριν
από την
ημερομηνία της
ακρόασης, κάθε
μέρος
παραδίδει στην
ειδική ομάδα
διαιτησίας
κατάλογο,
αφενός, με τα
ονόματα των
προσώπων τα
οποία θα
αναπτύξουν
επιχειρήματα ή
παρατηρήσεις
προφορικά κατά
τη διάρκεια
της ακρόασης εκ
μέρους του εν
λόγω μέρους
και, αφετέρου,
με τα ονόματα
των άλλων
εκπροσώπων ή
συμβούλων οι
οποίοι θα
παρίστανται
στην ακρόαση.
28.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
διευθύνει την
ακρόαση με τον
ακόλουθο
τρόπο, εξασφαλίζοντας
τον ίδιο χρόνο
για το
καταγγέλλον μέρος
και για το
μέρος κατά του
οποίου
στρέφεται η καταγγελία:
Επιχειρήματα
α)      επιχειρήματα
του
καταγγέλλοντος
μέρους·
β)      αντεπιχειρήματα
του μέρους
κατά του οποίου
στρέφεται η
καταγγελία·
Επιχειρήματα
προς
αντίκρουση
ισχυρισμών
α)      επιχειρήματα
του
καταγγέλλοντος
μέρους·
β)      αντεπιχειρήματα
του μέρους
κατά του
οποίου στρέφεται
η καταγγελία.
29.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
υποβάλει ερωτήσεις
σε οποιοδήποτε
μέρος της
διαφοράς ανά
πάσα στιγμή
κατά την
ακρόαση.
30.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μεριμνά για τη
σύνταξη πρακτικών
της κάθε
ακρόασης και
για τη
διαβίβασή τους
στα μέρη το
ταχύτερο
δυνατόν. Τα
μέρη της διαφοράς
μπορούν να
υποβάλουν τις
παρατηρήσεις τους
σχετικά με τα
πρακτικά, και η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί να
λάβει υπόψη
τις εν λόγω
παρατηρήσεις.
31.     Εντός
δέκα ημερών
από την
ημερομηνία της
ακρόασης, κάθε
μέρος της
διαφοράς
μπορεί να
υποβάλει συμπληρωματικό
γραπτό
υπόμνημα για
οποιοδήποτε θέμα
προέκυψε κατά
την ακρόαση.
Γραπτές
ερωτήσεις
32.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
μπορεί, ανά
πάσα στιγμή
κατά τη
διαδικασία, να
απευθύνει
ερωτήσεις
γραπτώς σε ένα
ή και στα δύο
μέρη της
διαφοράς. Κάθε
μέρος της
διαφοράς
λαμβάνει
αντίγραφο των
τυχόν ερωτήσεων
που
υποβάλλονται
από την ειδική
ομάδα
διαιτησίας.
33.     Το
μέρος της
διαφοράς
διαβιβάζει
επίσης στο
άλλο μέρος της
διαφοράς
αντίγραφο των
γραπτών του
απαντήσεων
στις ερωτήσεις
της ειδικής
ομάδας διαιτησίας.
Κάθε μέρος της
διαφοράς έχει
τη δυνατότητα
να σχολιάσει
γραπτώς τις
απαντήσεις του
άλλου μέρους εντός
πέντε ημερών
από την
ημερομηνία
παραλαβής των
εν λόγω
απαντήσεων.
Εμπιστευτικότητα
34.     Κάθε
μέρος της
διαφοράς και
οι σύμβουλοί
του χειρίζονται
εμπιστευτικά
τις
πληροφορίες
που υποβάλλονται
στην ειδική
ομάδα
διαιτησίας από
το άλλο μέρος
της διαφοράς και
τις οποίες το
εν λόγω μέρος
έχει
χαρακτηρίσει
εμπιστευτικές.
Όταν ένα μέρος
της διαφοράς
υποβάλλει
εγγράφως
εμπιστευτικό
υπόμνημα στην
ειδική ομάδα
διαιτησίας,
παρέχει
επίσης, κατόπιν
αιτήματος του
άλλου μέρους, μη
εμπιστευτική
περίληψη των
πληροφοριών
που περιέχονται
στο υπόμνημά
του, η οποία
δύναται να δημοσιοποιηθεί
το αργότερο 15
ημέρες από την
ημερομηνία
υποβολής είτε
του αιτήματος
είτε του
υπομνήματος,
ανάλογα με το
ποιο
υποβάλλεται
μεταγενέστερα,
καθώς και
αιτιολόγηση του
εμπιστευτικού
χαρακτήρα των μη
δημοσιοποιούμενων
πληροφοριών.
Καμία διάταξη
του παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού δεν
εμποδίζει ένα
μέρος της
διαφοράς να
δημοσιοποιήσει
τις δικές του
θέσεις, με την
προϋπόθεση
ότι, όταν παραπέμπει
σε πληροφορίες
που
υποβλήθηκαν
από το άλλο
μέρος, δεν
αποκαλύπτει
πληροφορίες
που έχουν
χαρακτηριστεί
εμπιστευτικές
από το εν λόγω
άλλο μέρος. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
συνέρχεται
κεκλεισμένων
των θυρών, όταν
οι
παρατηρήσεις
και τα
επιχειρήματα
ενός μέρους
περιέχουν
εμπιστευτικές
πληροφορίες.
Τα μέρη της διαφοράς 
και οι
σύμβουλοί τους
σέβονται τον
εμπιστευτικό
χαρακτήρα των
ακροάσεων της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
όταν οι
ακροάσεις
γίνονται
κεκλεισμένων
των θυρών. 
Μονομερείς
επαφές
35.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας δεν
πραγματοποιεί
συναντήσεις ή
επαφές με το ένα
μέρος αν δεν
παρευρίσκεται
και το άλλο
μέρος. 
36.     Κανένας
διαιτητής δεν
επιτρέπεται να
συζητεί πτυχές
του
αντικειμένου
της
διαδικασίας με
ένα μέρος ή και
με τα δύο μέρη,
εν απουσία των
άλλων διαιτητών.
Φιλικά
υπομνήματα
37.     Εάν
τα μέρη δεν
συμφωνήσουν
διαφορετικά
εντός τριών
ημερών από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας μπορεί
να λάβει μη
ζητηθείσες
γραπτές
παρατηρήσεις
από
ενδιαφερόμενα
φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
που είναι
εγκατεστημένα
στο έδαφος του
μέρους της
διαφοράς και
είναι
ανεξάρτητα από
τις κυβερνήσεις
των μερών της
διαφοράς, με
την προϋπόθεση
ότι
υποβάλλονται
εντός δέκα
ημερών από την
ημερομηνία
σύστασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας, ότι
είναι περιεκτικές
και σε καμία
περίπτωση δεν
υπερβαίνουν τις
15
δακτυλογραφημένες
σελίδες με
διπλό διάστημα,
και ότι
συνδέονται
άμεσα με τα
πραγματικά
περιστατικά ή
τα νομικά
ζητήματα που
εξετάζονται
από την ειδική
ομάδα
διαιτησίας. 
38.     Τα
υπομνήματα
περιλαμβάνουν
περιγραφή του
προσώπου,
φυσικού ή
νομικού, που τα υποβάλλει,
συμπεριλαμβανομένης
της ιθαγένειας
ή του τόπου
εγκατάστασής
του, της φύσης
των δραστηριοτήτων
του, του
νομικού του
καθεστώτος,
των γενικών
στόχων και των
πηγών
χρηματοδότησής
του, και
καθορίζουν τον
χαρακτήρα του
συμφέροντος
που έχει το εν
λόγω πρόσωπο
από τη
διαδικασία της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας. Τα
υπομνήματα
συντάσσονται
στις γλώσσες
που
επιλέγονται
από τα μέρη
σύμφωνα με τα
σημεία 41 και 42
του παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού.
39.     Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας
περιλαμβάνει
στην απόφασή
της όλες τις
παρατηρήσεις
που έχει λάβει
και συμμορφώνονται
με τα σημεία 37
και 38 του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού. Η
ειδική ομάδα
διαιτησίας δεν
υποχρεούται να
εξετάσει στην
απόφασή της τα
επιχειρήματα
που αναπτύσσονται
στα εν λόγω
υπομνήματα.
Τυχόν τέτοια υπομνήματα
κοινοποιούνται
από την ειδική
ομάδα διαιτησίας
στα μέρη της
διαφοράς για
τη διατύπωση
παρατηρήσεων.
Οι
παρατηρήσεις
των μερών της
διαφοράς
υποβάλλονται
εντός δέκα
ημερών και
λαμβάνονται
υπόψη από την
ειδική ομάδα
διαιτησίας.
Επείγουσες
περιπτώσεις
40.     Στις
επείγουσες
περιπτώσεις
που
προβλέπονται
στο κεφάλαιο 11 (Ενέργεια
σε συνάρτηση
με το εμπόριο)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, η
ειδική ομάδα
διαιτησίας,
έπειτα από
διαβούλευση με
τα μέρη της
διαφοράς,
αναπροσαρμόζει
δεόντως τις
προθεσμίες που
προβλέπονται
στον παρόντα
εσωτερικό
κανονισμό και
ενημερώνει τα
μέρη σχετικά
με αυτές τις
προσαρμογές.
Μετάφραση
και διερμηνεία
41.     Κατά
τη διάρκεια
των διαβουλεύσεων
που
αναφέρονται
στο άρθρο 382 της
παρούσας
συμφωνίας, και
το αργότερο
έως τη
συνεδρίαση που
αναφέρεται στο
σημείο 8
στοιχείο β) του
παρόντος
εσωτερικού
κανονισμού, τα
μέρη της
διαφοράς επιδιώκουν
τον ορισμό
κοινής γλώσσας
εργασίας για τις
διαδικασίες
ενώπιον της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας. 
42.     Εάν
τα μέρη της
διαφοράς δεν
καταφέρουν να
συμφωνήσουν σε
κοινή γλώσσα
εργασίας, κάθε
μέρος υποβάλλει
τις γραπτές
παρατηρήσεις
του στη γλώσσα
που επιλέγει.
Στην περίπτωση
αυτή, το εν λόγω
μέρος παρέχει
ταυτόχρονα
μετάφραση στη
γλώσσα που
επιλέγεται από
το άλλο μέρος,
εκτός εάν οι
παρατηρήσεις
του έχουν υποβληθεί
σε μία από τις
γλώσσες
εργασίας του
ΠΟΕ. Το μέρος
κατά του
οποίου
στρέφεται η
καταγγελία μεριμνά
για τη
διερμηνεία των
προφορικών
παρατηρήσεων
στη γλώσσα που
επιλέγουν τα
μέρη της
διαφοράς.
43.     Οι
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
κοινοποιούνται
στη γλώσσα ή
στις γλώσσες
που επιλέγουν
τα μέρη της
διαφοράς.
44.     Κάθε
μέρος της
διαφοράς
μπορεί να
διατυπώσει τις
παρατηρήσεις
τους σχετικά
με τη μετάφραση
οποιουδήποτε
μεταφρασμένου
εγγράφου έχει
συνταχθεί
σύμφωνα με τον
παρόντα
εσωτερικό κανονισμό.
45.     Κάθε
μέρος
βαρύνεται με
τα έξοδα
μετάφρασης των
γραπτών
παρατηρήσεών
του. Τα μέρη της
διαφοράς επιβαρύνονται
εξίσου με τα
έξοδα
μετάφρασης της
απόφασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας.
Άλλες
διαδικασίες
46.     Ο
παρών
εσωτερικός
κανονισμός
εφαρμόζεται
επίσης στις
διαδικασίες
που
θεσπίζονται
σύμφωνα με το
άρθρο 382, το
άρθρο 391
παράγραφος 2,
το άρθρο 392
παράγραφος 2,
το άρθρο 393
παράγραφος 2
και το άρθρο 395
παράγραφος 2
του κεφαλαίου 14
(Επίλυση διαφορών)
του τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
Ωστόσο, οι
προθεσμίες που
καθορίζονται
στον παρόντα
εσωτερικό
κανονισμό
προσαρμόζονται
από την ειδική
ομάδα
διαιτησίας σύμφωνα
με τις ειδικές
προθεσμίες που
προβλέπονται για
την έκδοση
απόφασης της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
στις άλλες
διαδικασίες.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XXXIV
ΚΩΔΙΚΑΣ
ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ
ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ ΚΑΙ
ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΩΝ
Ορισμοί
1.       Στον
παρόντα κώδικα
δεοντολογίας:
α)      «διαιτητής»:
το μέλος
ειδικής ομάδας
διαιτησίας που
συγκροτείται
βάσει του
άρθρου 385 της
παρούσας συμφωνίας·
β)      «βοηθός»:
το πρόσωπο το
οποίο, σύμφωνα
με τους όρους της
εντολής του
διαιτητή,
διεξάγει
έρευνα ή επικουρεί
τον εν λόγω
διαιτητή·
γ)       «υποψήφιος»:
το άτομο το
όνομα του
οποίου
περιλαμβάνεται
στον κατάλογο
διαιτητών που
αναφέρεται στο
άρθρο 404
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας και το
οποίο
εξετάζεται για
ενδεχόμενη
επιλογή του ως
διαιτητή βάσει
του άρθρου 385 της
παρούσας
συμφωνίας·
δ)      «διαμεσολαβητής»:
το άτομο που
διενεργεί
διαδικασία
διαμεσολάβησης
σύμφωνα με το
παράρτημα XXXII
(Μηχανισμός
διαμεσολάβησης)
της παρούσας
συμφωνίας· 
ε)       «διαδικασία»:
εάν δεν
ορίζεται
διαφορετικά,
διαδικασία της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας
δυνάμει του κεφαλαίου
14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας·
στ)     «προσωπικό»:
όσον αφορά
τους
διαιτητές, τα
άτομα τα οποία
τελούν υπό τη
διεύθυνση και
τον έλεγχο
ενός διαιτητή,
εξαιρουμένων
των βοηθών. 
Υποχρεώσεις
όσον αφορά τη
διαδικασία
2.       Καθ’ όλη
τη διάρκεια
της
διαδικασίας,
κάθε υποψήφιος
και διαιτητής
αποφεύγει
οποιαδήποτε
παρατυπία ή
εντύπωση
παρατυπίας,
είναι
ανεξάρτητος
και αμερόληπτος,
αποφεύγει τις
άμεσες ή
έμμεσες συγκρούσεις
συμφερόντων
και τηρεί
αυστηρά τους
κανόνες
δεοντολογίας
ώστε να εξασφαλίζονται
η ακεραιότητα
και η
αμεροληψία του
μηχανισμού
επίλυσης
διαφορών. Οι
πρώην
διαιτητές πρέπει
να
συμμορφώνονται
με τις
υποχρεώσεις
που καθορίζονται
στις
παραγράφους 15, 16, 17
και 18 του παρόντος
κώδικα
δεοντολογίας.
Υποχρεώσεις
δημοσιοποίησης
3.       Πριν
από την
επιβεβαίωση
της επιλογής
τους ως διαιτητών
δυνάμει του
κεφαλαίου 14 (Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας, οι
υποψήφιος
οφείλουν να γνωστοποιούν
την ύπαρξη
τυχόν
συμφέροντος,
σχέσης ή
ζητήματος που
είναι πιθανόν
να επηρεάσει
την ανεξαρτησία
ή την
αμεροληψία
τους ή που θα
μπορούσε
εύλογα να
εγείρει
υπόνοιες για
παρατυπία ή
μεροληψία κατά
τη διαδικασία.
Για τον σκοπό
αυτό, οι υποψήφιοι
καταβάλλουν
κάθε δυνατή
προσπάθεια
προκειμένου να
λαμβάνουν
γνώση τέτοιου
είδους
συμφερόντων,
σχέσεων και
θεμάτων. 
4.       Οι
υποψήφιοι ή οι
διαιτητές
κοινοποιούν
θέματα σχετικά
με πραγματικές
ή πιθανές
παραβιάσεις
του παρόντος
κώδικα
δεοντολογίας
μόνο στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά θέματα
που ορίζεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας,
προς εξέταση
από τα μέρη. 
5.       Οι
διαιτητές, από
τη στιγμή της
επιλογής τους,
εξακολουθούν
να καταβάλλουν
κάθε δυνατή
προσπάθεια
προκειμένου να
λαμβάνουν
γνώση τυχόν
συμφερόντων,
σχέσεων ή
ζητημάτων που
αναφέρονται
στο σημείο 3 του
παρόντος
κώδικα
δεοντολογίας,
και τα
δημοσιοποιούν.
Η υποχρέωση
δημοσιοποίησης
αποτελεί
διαρκές καθήκον,
το οποίο
απαιτεί από τα
μέλη να
αποκαλύπτουν
οποιαδήποτε τέτοια
συμφέροντα,
σχέσεις και
ζητήματα, που
ενδέχεται να
ανακύψουν σε
οποιοδήποτε
στάδιο της
διαδικασίας.
Οι διαιτητές
δημοσιοποιούν
τέτοια συμφέροντα,
σχέσεις και
ζητήματα,
ενημερώνοντας
γραπτώς την
Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα εμπορικά
θέματα, προς
εξέταση από τα
μέρη. 
Καθήκοντα
των διαιτητών
6.       Οι
διαιτητές που
περιλαμβάνονται
στους προβλεπόμενους
στο άρθρο 404
παράγραφος 1
της παρούσας
συμφωνίας
καταλόγους
διαιτητών
μπορούν να
αρνηθούν τον
ορισμό του ως
διαιτητών μόνο
για αιτιολογημένους
λόγους όπως, π.χ.,
ασθένεια,
συμμετοχή σε
άλλη διαδικασία
ενώπιον
δικαστηρίου ή
σε εργασίες
της ειδικής
ομάδας ή
σύγκρουση
συμφερόντων.
Οι διαιτητές,
μετά την
επιβεβαίωση
της επιλογής
τους, είναι διαθέσιμοι
να εκτελούν
και εκτελούν
τα καθήκοντά τους
στο ακέραιο
και άμεσα
καθ’ όλη τη
διάρκεια της
διαδικασίας,
με εντιμότητα
και
ευσυνειδησία.
7.       Οι
διαιτητές
εξετάζουν μόνο
τα θέματα που
ανακύπτουν
κατά τη
διαδικασία και
που είναι
αναγκαία για
τη λήψη
απόφασης, και
δεν αναθέτουν
σε κανένα άλλο
πρόσωπο αυτό
το καθήκον. 
8.       Οι
διαιτητές
λαμβάνουν όλα
τα κατάλληλα
μέτρα για να
εξασφαλίζουν
ότι οι βοηθοί
και το
προσωπικό τους
γνωρίζουν και
συμμορφώνονται
με τις παραγράφους
2, 3, 4, 5, 16, 17 και 18 του
παρόντος
κώδικα
δεοντολογίας. 
9.       Οι
διαιτητές δεν
πραγματοποιούν
μονομερείς
επαφές σχετικά
με τη
διαδικασία. 
Ανεξαρτησία
και αμεροληψία
των διαιτητών
10.     Οι
διαιτητές
είναι
ανεξάρτητοι
και
αμερόληπτοι, αποφεύγουν
τη δημιουργία
εντύπωσης
παρατυπίας ή
μεροληπτικής στάσης
και δεν
επηρεάζονται
από ίδιο
συμφέρον, έξωθεν
πιέσεις,
πολιτικές
πεποιθήσεις,
διαμαρτυρίες
της κοινής
γνώμης,
προσήλωση σε
ένα από τα μέρη
ή από τον φόβο
επικρίσεων. 
11.     Οι
διαιτητές δεν
αναλαμβάνουν,
άμεσα ή έμμεσα,
υποχρεώσεις
ούτε δέχονται
οφέλη τα οποία
θα μπορούσαν
με οποιοδήποτε
τρόπο να επηρεάσουν,
ή να φανεί ότι
επηρεάζουν,
την ορθή εκτέλεση
των καθηκόντων
τους. 
12.     Οι
διαιτητές δεν
κάνουν χρήση
της ιδιότητάς
τους ως μελών
της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας για
να προωθήσουν
προσωπικά ή
ιδιωτικά
συμφέροντα. Οι
διαιτητές
αποφεύγουν
ενέργειες οι
οποίες
ενδέχεται να
δημιουργήσουν
την εντύπωση
ότι κάποιοι
είναι σε θέση
να τους
επηρεάζουν. 
13.     Οι
διαιτητές δεν
επιτρέπουν να
επηρεάζεται η
συμπεριφορά
τους ή η κρίση
τους από
σχέσεις ή
ευθύνες
οικονομικού,
επιχειρηματικού,
επαγγελματικού,
προσωπικού,
οικογενειακού
ή κοινωνικού
χαρακτήρα. 
14.     Οι
διαιτητές
αποφεύγουν να
συνάπτουν
οποιαδήποτε
σχέση, ή να
αποκτούν
οποιαδήποτε
οικονομικά οφέλη,
που ενδέχεται
να επηρεάσουν
την αμεροληψία
τους ή τα οποία
θα μπορούσαν
εύλογα να
δημιουργήσουν
την εντύπωση παρατυπίας
ή μεροληψίας.
Υποχρεώσεις
πρώην
διαιτητών
15.     Όλοι
οι πρώην
διαιτητές
αποφεύγουν
ενέργειες οι οποίες
μπορούν να
δημιουργήσουν
την εντύπωση
ότι επέδειξαν
μεροληψία κατά
την εκτέλεση
των καθηκόντων
τους ή ότι
αποκόμισαν
όφελος από
απόφαση της ειδικής
ομάδας
διαιτησίας.
Εμπιστευτικότητα
16.     Οι
διαιτητές ή οι
πρώην
διαιτητές δεν
αποκαλύπτουν
ούτε κάνουν
χρήση, σε καμία
χρονική
στιγμή,
οποιασδήποτε μη
δημόσιας
πληροφορίας
που αφορά τη
διαδικασία ή
που προέκυψε
κατά τη
διαδικασία,
παρά μόνο για τους
σκοπούς της εν
λόγω
διαδικασίας,
και, σε καμία περίπτωση,
δεν
αποκαλύπτουν ή
κάνουν χρήση
τέτοιας πληροφορίας
για να
αποκομίσουν
προσωπικά
οφέλη ή
προνόμια για
άλλους ή για να
βλάψουν τα
συμφέροντα
άλλων. 
17.     Οι
διαιτητές δεν
αποκαλύπτουν
αποφάσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας ή
μέρος αυτών
πριν από τη
δημοσίευσή
τους σύμφωνα
με το κεφάλαιο 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας.
18.     Οι
διαιτητές ή οι
πρώην
διαιτητές δεν
αποκαλύπτουν,
σε καμία
χρονική
στιγμή, τις
συζητήσεις της
ειδικής ομάδας
διαιτησίας ή
τις απόψεις
οποιουδήποτε
διαιτητή.
Δαπάνες
19.     Κάθε
διαιτητής
διατηρεί
αρχείο και
αποδίδει τελικό
λογαριασμό
σχετικά με τον
χρόνο που
διέθεσε για τη
διαδικασία και
τις δαπάνες
που πραγματοποίησε,
καθώς και τον
χρόνο και τις
δαπάνες των βοηθών.
Διαμεσολαβητές
20.     Οι
κανόνες που
περιγράφονται
στον παρόντα
κώδικα
δεοντολογίας
και οι οποίοι
εφαρμόζονται
για τους
διαιτητές ή
τους πρώην
διαιτητές
εφαρμόζονται,
τηρουμένων των
αναλογιών, για
τους
διαμεσολαβητές.
________________
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ I
ΓΙΑ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΠΛΑΙΣΙΟ
ΜΕΤΑΞΥ 
ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ 
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ 
ΤΗΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ
ΣΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Άρθρο 1
Επιτρέπεται
στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
να συμμετάσχει
σε όλα τα
τρέχοντα και
τα μελλοντικά
προγράμματα
της Ένωσης που
είναι ανοικτά
στη συμμετοχή
της σύμφωνα με
τις διατάξεις
για τη θέσπιση
των
προγραμμάτων
αυτών.
Άρθρο 2
Η Δημοκρατία
της Μολδαβίας
συνεισφέρει
οικονομικά
στον γενικό
προϋπολογισμό
της ΕΕ ανάλογα
με τα
συγκεκριμένα
προγράμματα
στα οποία
συμμετέχει.
Άρθρο 3
Οι εκπρόσωποι
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας μπορούν
να
συμμετέχουν,
ως παρατηρητές
και για τα
σημεία που
αφορούν τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας,
στις επιτροπές
διαχείρισης
που είναι αρμόδιες
για την
παρακολούθηση
των
προγραμμάτων
στα οποία συνεισφέρει
οικονομικά η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας.
Άρθρο 4
Τα σχέδια και οι
πρωτοβουλίες
που
υποβάλλονται
από τους συμμετέχοντες
της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
υπόκεινται,
κατά το
δυνατόν, στους
ίδιους όρους,
κανόνες και
διαδικασίες
που αφορούν τα
εν λόγω
προγράμματα με
εκείνους που
εφαρμόζονται
για τα κράτη
μέλη.
Άρθρο 5
Οι ειδικοί
όροι και οι
προϋποθέσεις
όσον αφορά τη
συμμετοχή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
σε κάθε ειδικό πρόγραμμα,
ιδίως η
χρηματοδοτική
συνεισφορά που
πρέπει να
καταβληθεί,
καθώς και οι
διαδικασίες
υποβολής
εκθέσεων και
αξιολόγησης,
καθορίζονται
με συμφωνία
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής και
των αρμοδίων
αρχών της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
βάσει των
κριτηρίων που καθορίζονται
στα σχετικά
προγράμματα.
Εάν η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
υποβάλει
αίτηση για
εξωτερική
βοήθεια της
Ένωσης
προκειμένου να
συμμετάσχει σε
συγκεκριμένο
πρόγραμμα της
Ένωσης με βάση
το άρθρο 3 του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1638/2006 του
Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου,
της 24ης Οκτωβρίου
2006, για τον
καθορισμό
γενικών
διατάξεων
σχετικά με τη
θέσπιση
ευρωπαϊκού
μηχανισμού
γειτονίας και εταιρικής
σχέσης, ή
σύμφωνα με
οποιαδήποτε
άλλη παρόμοια
νομοθετική
πράξη για την
παροχή
εξωτερικής
βοήθειας της
Ένωσης στη Δημοκρατία
της Μολδαβίας
που ενδέχεται
να θεσπισθεί
στο μέλλον, οι
όροι που
διέπουν τη χρήση
της εξωτερικής
βοήθειας της
Ένωσης από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
καθορίζονται
σε συμφωνία χρηματοδότησης,
τηρουμένου
ιδίως του
άρθρου 20 του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1638/2006.
Άρθρο 6
Σύμφωνα με
τον κανονισμό
(ΕΚ, Ευρατόμ)
αριθ.1605/2002 του
Συμβουλίου,
της 25ης Ιουνίου
2002, για τη
θέσπιση του
δημοσιονομικού
κανονισμού που
εφαρμόζεται
στον γενικό
προϋπολογισμό
των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων,
κάθε μνημόνιο
συμφωνίας που συνάπτεται
δυνάμει του
άρθρου 5 του
παρόντος
πρωτοκόλλου
ορίζει ότι οι
οικονομικοί
έλεγχοι, οι
λογιστικοί
έλεγχοι ή άλλες
επαληθεύσεις,
συμπεριλαμβανομένων
των διοικητικών
ερευνών, διεξάγονται
από την
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή, το
Ελεγκτικό
Συνέδριο και
την Ευρωπαϊκή
Υπηρεσία
Καταπολέμησης
της Απάτης ή
υπό την
εποπτεία τους.
Θεσπίζονται
λεπτομερείς
διατάξεις όσον
αφορά τον
δημοσιονομικό
ή
διαχειριστικό
έλεγχο, τα διοικητικά
μέτρα, τις
κυρώσεις και
την είσπραξη
οφειλών που
επιτρέπουν να
χορηγούνται
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή, στην
Ευρωπαϊκή
Υπηρεσία
Καταπολέμησης της
Απάτης και στο
Ελεγκτικό
Συνέδριο
εξουσίες αντίστοιχες
με εκείνες τις
οποίες
διαθέτουν απέναντι
σε δικαιούχους
ή αναδόχους
εγκατεστημένους
στην Ένωση.
Άρθρο 7
Το παρόν
πρωτόκολλο
εφαρμόζεται κατά
τον χρόνο εφαρμογής
της συμφωνίας.
Κάθε μέρος
μπορεί να
καταγγείλει το
παρόν πρωτόκολλο
με γραπτή
κοινοποίηση
προς το άλλο
μέρος. Το παρόν
πρωτόκολλο
παύει να
ισχύει έξι
μήνες μετά την
ημερομηνία της
εν λόγω
κοινοποίησης.
Η λήξη ισχύος
του παρόντος
πρωτοκόλλου κατόπιν
καταγγελίας των
μερών δεν
επηρεάζει τους
ελέγχους και
τις
εξακριβώσεις
που πρέπει να
διεξάγονται,
κατά
περίπτωση,
δυνάμει των
διατάξεων των
άρθρων 5 και 6.
Άρθρο 8
Το αργότερο
τρία έτη μετά
την ημερομηνία
έναρξης ισχύος
του παρόντος
πρωτοκόλλου
και, στη συνέχεια,
ανά τριετία,
αμφότερα τα
μέρη μπορούν
να επανεξετάσουν
την εφαρμογή
του παρόντος
πρωτοκόλλου
βάσει της πραγματικής
συμμετοχής της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
στα
προγράμματα
της Ένωσης.
________________
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
II
ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΙΣΜΟ
ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ
«ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» ΚΑΙ
ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΤΙΤΛΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
1 Ορισμοί
ΤΙΤΛΟΣ
ΙΙ
ΟΡΙΣΜΟΣ
ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ
«ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή
«ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»
Άρθρο
2 Γενικές
διατάξεις
Άρθρο
3 Σώρευση
καταγωγής
Άρθρο
4 Εξ ολοκλήρου
παραγόμενα
προϊόντα
Άρθρο
5 Επαρκώς
επεξεργασμένα
ή μεταποιημένα
προϊόντα
Άρθρο
6 Ανεπαρκής
επεξεργασία ή
μεταποίηση 
Άρθρο
7 Μονάδα
χαρακτηρισμού
Άρθρο
8 Εξαρτήματα,
ανταλλακτικά
και εργαλεία
Άρθρο
9 Συνδυασμοί
εμπορευμάτων
Άρθρο
10 Ουδέτερα
στοιχεία
ΤΙΤΛΟΣ
III
ΕΔΑΦΙΚΕΣ
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο
11 Αρχή της
εδαφικότητας
Άρθρο
12 Απευθείας
μεταφορά
Άρθρο
13 Εκθέσεις
ΤΙΤΛΟΣ
IV
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Άρθρο
14 Απαγόρευση επιστροφής
δασμών ή
απαλλαγής από
δασμούς
ΤΙΤΛΟΣ
V
ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο
15 Γενικές
διατάξεις
Άρθρο
16 Διαδικασία
έκδοσης
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας ΕUR.1
Άρθρο
17 Εκ των υστέρων
έκδοση
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας ΕUR.1
Άρθρο
18 Έκδοση
αντιγράφου του
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας ΕUR.1
Άρθρο
19 Έκδοση
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1
βάσει
προηγουμένως
εκδοθέντος ή
συνταχθέντος
πιστοποιητικού
καταγωγής 
Άρθρο
20 Λογιστικός
διαχωρισμός
Άρθρο
21 Όροι για τη
σύνταξη δήλωσης
τόπου
καταγωγής
Άρθρο
22 Εγκεκριμένος
εξαγωγέας
Άρθρο
23 Διάρκεια
ισχύος του
πιστοποιητικού
καταγωγής
Άρθρο
24 Υποβολή
πιστοποιητικού
καταγωγής
Άρθρο
25 Εισαγωγή με
τμηματικές
αποστολές
Άρθρο
26 Απαλλαγή από
την υποχρέωση
προσκόμισης πιστοποιητικού
καταγωγής
Άρθρο
27 Δικαιολογητικά
Άρθρο
28 Φύλαξη του
πιστοποιητικού
καταγωγής, της
δήλωσης
προμηθευτή και
των δικαιολογητικών
Άρθρο
29 Διαφορές και
λάθη εκτύπωσης
Άρθρο
30 Ποσά
εκφρασμένα σε
ευρώ
ΤΙΤΛΟΣ
VΙ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο
31 Διοικητική
συνεργασία
Άρθρο
32 Έλεγχος των
πιστοποιητικών
καταγωγής
Άρθρο
33 Επίλυση
διαφορών
Άρθρο
34 Κυρώσεις
Άρθρο
35 Ελεύθερες
ζώνες
TΙΤΛΟΣ
VII
ΘΕΟΥΤΑ
ΚΑΙ ΜΕΛΙΓΙΑ
Άρθρο
36 Εφαρμογή του
πρωτοκόλλου
Άρθρο
37 Ειδικοί όροι
ΤΙΤΛΟΣ
VIII
ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο
38
Τροποποιήσεις
του
πρωτοκόλλου
Άρθρο
39 Μεταβατικές
διατάξεις για
τα εμπορεύματα
υπό διαμετακόμιση
ή υπό
αποθήκευση
Κατάλογος
παραρτημάτων
Παράρτημα
I:      Επεξηγηματικές
σημειώσεις για
τον πίνακα του
παραρτήματος II 
Παράρτημα
II:     Πίνακας των
επεξεργασιών ή
μεταποιήσεων
που απαιτείται
να διενεργούνται
επί μη
καταγόμενων
υλών με σκοπό
να αποκτήσει
το καταγόμενο
προϊόν 
χαρακτήρα
καταγωγής
Παράρτημα
III:   Υποδείγματα
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1 και
της αίτησης
για το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
Παράρτημα
IV:   Κείμενο της
δήλωσης τόπου
καταγωγής
Κοινές
δηλώσεις
Κοινή
δήλωση για το
Πριγκιπάτο της
Ανδόρας
Κοινή
δήλωση για τη
Δημοκρατία του
Αγίου Μαρίνου
Κοινή
δήλωση για την
αναθεώρηση των
κανόνων καταγωγής
που
περιέχονται
στο παράρτημα
ΙΙ σχετικά με
τον ορισμό της
έννοιας
«καταγόμενα
προϊόντα» ή
«προϊόντα
καταγωγής» και
τις μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας
ΤΙΤΛΟΣ I
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για
τους σκοπούς
του παρόντος πρωτοκόλλου:
α)      ως
«κατασκευή ή
παρασκευή»
νοείται κάθε
μορφή επεξεργασίας
ή μεταποίησης,
συμπεριλαμβανομένης
της
συναρμολόγησης
ή των ειδικών
εργασιών·
β)      ως «ύλη»
νοούνται όλες
οι μορφές
συστατικών,
πρώτων υλών,
συνθετικών
στοιχείων,
μερών κ.λπ., που
χρησιμοποιούνται
για την
κατασκευή ή
την παρασκευή
του προϊόντος· 
γ)       ως
«προϊόν»
νοείται το
προϊόν που
έχει κατασκευαστεί
ή
παρασκευαστεί,
ακόμη και αν
πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί
αργότερα σε
άλλη εργασία
κατασκευής ή
παρασκευής·
δ)      ως
«εμπορεύματα»
νοούνται τόσο
οι ύλες όσο και
τα προϊόντα·
ε)       ως
«δασμολογητέα
αξία» νοείται η
αξία που
προσδιορίζεται
βάσει της συμφωνίας
του 1994 περί της
εφαρμογής του
άρθρου VII της
Γενικής
Συμφωνίας
Δασμών και
Εμπορίου·
στ)     ως «τιμή
εκ του
εργοστασίου»
νοείται η
εργοστασιακή
τιμή που
καταβάλλεται
για το προϊόν
στον κατασκευαστή
στην
επιχείρηση του
οποίου
διενεργήθηκε η
τελευταία
επεξεργασία ή
μεταποίηση στο
συμβαλλόμενο
μέρος, υπό τον
όρο ότι η τιμή
περιλαμβάνει
την αξία όλων
των υλών που
χρησιμοποιήθηκαν,
αφού αφαιρεθούν
όλοι οι
εσωτερικοί
φόροι οι
οποίοι
επεστράφησαν,
ή είναι
δυνατόν να
επιστραφούν,
κατά την εξαγωγή
του παραχθέντος
προϊόντος·
ζ)       ως «αξία
υλών» νοείται η
δασμολογητέα
αξία κατά τη στιγμή
εισαγωγής των
μη καταγόμενων
υλών που χρησιμοποιήθηκαν
ή, αν αυτή δεν
είναι γνωστή
και δεν είναι
δυνατόν να
διαπιστωθεί, η πρώτη
επιβεβαιώσιμη
τιμή που
καταβλήθηκε
για τις ύλες
αυτές στο
εξάγον μέρος·
η)      ως «αξία
καταγόμενων
υλών» νοείται η
αξία τέτοιων
υλών όπως
περιγράφεται
στο στοιχείο ζ),
που
εφαρμόζεται κατ’
αναλογία·
θ)      ως
«προστιθέμενη
αξία» νοείται η
τιμή εκ του
εργοστασίου,
αφού αφαιρεθεί
η δασμολογητέα
αξία εκάστης των
ενσωματωθεισών
υλών που
κατάγονται από
τα άλλα μέρη
στα οποία
εφαρμόζεται
σώρευση ή, αν η
δασμολογητέα
αξία δεν είναι
γνωστή ή δεν
είναι δυνατόν
να
διαπιστωθεί, η
πρώτη
επαληθεύσιμη
τιμή που καταβάλλεται
για τα
προϊόντα στο
μέρος
εξαγωγής·
ι)       ως
«κεφάλαια» και
«κλάσεις»
νοούνται τα
κεφάλαια και
οι κλάσεις (τετραψήφιοι
κωδικοί) που
χρησιμοποιούνται
στην
ονοματολογία,
η οποία αποτελεί
το
εναρμονισμένο
σύστημα
περιγραφής και
κωδικοποίησης
των
εμπορευμάτων,
που αναφέρεται
στο παρόν
πρωτόκολλο ως
«εναρμονισμένο
σύστημα» ή «ΕΣ»,
ια)     ως
«υπαγόμενο»
νοείται προϊόν
ή ύλη που
κατατάσσεται σε
μια
συγκεκριμένη
κλάση·
ιβ)     ως
«αποστολή»
νοούνται τα
προϊόντα που
είτε αποστέλλονται
ταυτόχρονα από
κάποιον
εξαγωγέα σε
κάποιον
παραλήπτη είτε
καλύπτονται
από ένα μόνο
έγγραφο
μεταφοράς, το
οποίο καλύπτει
τη μεταφορά
τους από τον
εξαγωγέα στον
παραλήπτη ή,
όταν δεν υπάρχει
τέτοιο
έγγραφο, από
ένα μόνο
τιμολόγιο·
ιγ)      στον
όρο «εδάφη»
περιλαμβάνονται,
μεταξύ άλλων,
και τα χωρικά
ύδατα·
ιδ)     ως
«μέρος» νοείται
ένα, μερικά ή όλα
τα κράτη μέλη
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης, η
Ευρωπαϊκή
Ένωση ή η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας·
ιε)      ως
«τελωνειακές
αρχές του
συμβαλλόμενου
μέρους»
νοείται για
την Ευρωπαϊκή
Ένωση κάθε
τελωνειακή
αρχή των
κρατών μελών της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
ΤΙΤΛΟΣ
ΙΙ
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ
ΕΝΝΟΙΑΣ
«ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή
«ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»
Άρθρο 2
Γενικές
απαιτήσεις
Για
την εφαρμογή
της παρούσας
συμφωνίας, τα
ακόλουθα
προϊόντα
θεωρούνται
προϊόντα
καταγωγής ενός
μέρους:
α)      τα
προϊόντα που
παράγονται εξ
ολοκλήρου σε
ένα μέρος κατά
την έννοια του
άρθρου 4·
β)      τα
προϊόντα που
παράγονται σε
ένα μέρος και
περιέχουν ύλες
που δεν έχουν
παραχθεί εξ
ολοκλήρου σε αυτό,
υπό την
προϋπόθεση ότι
οι ύλες αυτές
έχουν υποστεί
επαρκή
επεξεργασία ή
μεταποίηση στο
εν λόγω μέρος
κατά την
έννοια του
άρθρου 5·
Άρθρο 3
Σώρευση
καταγωγής
Με
την επιφύλαξη
του άρθρου 2, τα
προϊόντα
θεωρούνται ως
προϊόντα
καταγωγής ενός
μέρους αν τα
προϊόντα αυτά
παράγονται στο
εν λόγω μέρος
με ύλες
καταγωγής
άλλου μέρους,
υπό την προϋπόθεση
ότι η
επεξεργασία ή
μεταποίηση που
διεξήχθη
υπερβαίνει τις
εργασίες που
αναφέρονται
στο άρθρο 6, ενώ
δεν είναι
ανάγκη οι ύλες
του συμβαλλόμενου
μέρους να
έχουν υποστεί
επαρκή επεξεργασία
ή μεταποίηση.
Άρθρο 4
Εξ ολοκλήρου
παραγόμενα
προϊόντα
1.       Θεωρούνται
«εξ ολοκλήρου
παραγόμενα
προϊόντα» σε
ένα μέρος:
α)      τα
ορυκτά
προϊόντα που
εξορύσσονται
από το έδαφός
του ή από τον
θαλάσσιο
πυθμένα του·
β)      τα
φυτικά
προϊόντα τα
συγκομιζόμενα
σ’ αυτό·
γ)       τα ζώντα
ζώα που
γεννιούνται
και
εκτρέφονται σ’
αυτό·
δ)      τα
προϊόντα τα
προερχόμενα
από ζώντα ζώα
τα οποία
εκτρέφονται σ’
αυτό·
ε)       τα
προϊόντα θήρας
ή αλιείας που
ασκείται σ’
αυτό·
στ)     τα
προϊόντα της
θαλάσσιας
αλιείας και
άλλα προϊόντα,
που
λαμβάνονται
από τη θάλασσα
εκτός των χωρικών
υδάτων του
εξάγοντος
μέρους με τα
πλοία του·
ζ)       τα
προϊόντα που
παράγονται επί
των
πλοίων-εργοστασίων
του αποκλειστικά
από προϊόντα
που
αναφέρονται
στο στοιχείο
στ)·
η)      τα
μεταχειρισμένα
είδη που
συγκεντρώνονται
σ’ αυτό  μπορούν
να
χρησιμοποιηθούν
μόνο για την
ανάκτηση
πρώτων υλών,
συμπεριλαμβανομένων
των μεταχειρισμένων
ελαστικών που
χρησιμοποιούνται
μόνο για
αναγόμωση ή ως
απορρίμματα·
θ)      τα
απόβλητα και
απορρίμματα
που
προέρχονται
από μεταποιητικές
εργασίες οι
οποίες
πραγματοποιούνται
σ’ αυτό·
ι)       τα
προϊόντα που
εξορύσσονται
από τον
πυθμένα ή το
υπέδαφος των
θαλασσών που
βρίσκονται
εκτός των
χωρικών υδάτων
του, υπό την
προϋπόθεση ότι
η οικεία χώρα
έχει αποκλειστικά
δικαιώματα
εκμετάλλευσης
του πυθμένα ή
του υπεδάφους·
ια)     τα
εμπορεύματα
που παράγονται
σ’ αυτό
αποκλειστικά
από προϊόντα
που
αναφέρονται
στα στοιχεία α)
έως ι).
2.       Οι
όροι «πλοία του»
και
«πλοία-εργοστάσιά
του» στην
παράγραφο 1
στοιχεία στ)
και ζ) αφορούν
μόνο τα πλοία
και τα
πλοία-εργοστάσια
τα οποία:
α)      είναι
νηολογημένα ή
εγγεγραμμένα
σε κράτος μέλος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας·
β)      φέρουν
τη σημαία
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
γ)       ανήκουν,
κατά ποσοστό
τουλάχιστον 50%,
σε υπηκόους κράτους
μέλους της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ή σε εταιρεία
που έχει την έδρα
της σε κράτος
μέλος της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, της
οποίας ο
διαχειριστής ή
οι
διαχειριστές,
ο πρόεδρος του
διοικητικού ή
του εποπτικού
συμβουλίου και
η πλειονότητα
των μελών των
εν λόγω
συμβουλίων
είναι υπήκοοι
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και της οποίας,
επιπλέον, σε
περίπτωση προσωπικών
ή μετοχικών
εταιρειών, το
ήμισυ
τουλάχιστον
του κεφαλαίου
ανήκει σε
κράτος μέλος
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας ή σε δημόσιους
οργανισμούς ή
υπηκόους του
εν λόγω μέρους·
δ)      των
οποίων ο
κυβερνήτης και
οι αξιωματικοί
είναι υπήκοοι
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
και
ε)       το
πλήρωμα των
οποίων
αποτελείται,
κατά 75 % τουλάχιστον,
από υπηκόους
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας.
Άρθρο 5
Επαρκώς
επεξεργασμένα
ή μεταποιημένα
προϊόντα
1.       Για
τους σκοπούς
του άρθρου 2,
προϊόντα που
δεν έχουν
παραχθεί εξ
ολοκλήρου
θεωρείται ότι
υπέστησαν
επαρκή
επεξεργασία ή
μεταποίηση,
όταν
πληρούνται οι
όροι του
πίνακα που
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα II
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
Οι
εν λόγω όροι
αναφέρουν την
επεξεργασία ή
τη μεταποίηση
που πρέπει να
υποστούν οι μη
καταγόμενες
ύλες οι οποίες
χρησιμοποιούνται
για την κατασκευή
των προϊόντων
αυτών και
εφαρμόζονται
μόνο σε σχέση
με τις ύλες
αυτές. Συνεπώς,
αν ένα προϊόν
που έχει αποκτήσει
χαρακτήρα
καταγωγής με
την εκπλήρωση
των όρων που
καθορίζονται
στον πίνακα
χρησιμοποιείται
για την
κατασκευή ενός
άλλου
προϊόντος, οι
όροι που
ισχύουν για το
προϊόν στο
οποίο
ενσωματώνεται
δεν εφαρμόζονται
σ’ αυτό και οι μη
καταγόμενες
ύλες που χρησιμοποιήθηκαν
ενδεχομένως
για την
κατασκευή του δεν
λαμβάνονται
υπόψη.
2.       Παρά
τις διατάξεις
της παραγράφου
1, οι μη καταγόμενες
ύλες οι οποίες,
σύμφωνα με τους
όρους που
αναφέρονται
στον πίνακα
του παραρτήματος
ΙΙ του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
δεν χρησιμοποιούνται
για την
κατασκευή ενός
προϊόντος
μπορούν,
ωστόσο, να
χρησιμοποιηθούν
υπό την
προϋπόθεση
ότι:
α)      η
συνολική τους
αξία δεν
πρέπει να
υπερβαίνει το 10 %
της τιμής  «εκ
του
εργοστασίου»
του προϊόντος·
β)      δεν
σημειώνεται
υπέρβαση των
ποσοστών που
περιέχονται
στον πίνακα
για τη μέγιστη
αξία των μη καταγόμενων
υλών δυνάμει
της παρούσας
παραγράφου.
Η
παρούσα
παράγραφος δεν
εφαρμόζεται σε
προϊόντα που
υπάγονται στα
κεφάλαια 50 έως 63
του
εναρμονισμένου
συστήματος. 
3.       Οι
παράγραφοι 1
και 2 του
παρόντος
άρθρου
εφαρμόζονται
με την
επιφύλαξη των
διατάξεων του
άρθρου 6.
Άρθρο 6
Ανεπαρκής
επεξεργασία ή
μεταποίηση
1.       Με
την επιφύλαξη
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου, οι
ακόλουθες
εργασίες
θεωρούνται
ανεπαρκής
επεξεργασία ή
μεταποίηση για
την απόκτηση
του χαρακτήρα
των
καταγόμενων
προϊόντων,
ανεξάρτητα από
το αν
πληρούνται οι
απαιτήσεις του
άρθρου 5:
α)      οι
εργασίες
συντήρησης που
εξασφαλίζουν
τη διατήρηση
των εμπορευμάτων
σε καλή
κατάσταση κατά
τη μεταφορά και
αποθήκευσή
τους·
β)      η
διάλυση και
συναρμολόγηση
δεμάτων·
γ)       το
πλύσιμο, το
καθάρισμα· η
αφαίρεση
σκόνης, οξειδίων,
ελαίων,
χρωμάτων ή
άλλων
επικαλύψεων·
δ)      το
σιδέρωμα ή
πρεσάρισμα
κλωστοϋφαντουργικών
ειδών·
ε)       απλές
εργασίες βαφής
και στίλβωσης·

στ)     η
αποφλοίωση, η
μερική ή ολική
λεύκανση, η
στίλβωση και
το γλασάρισμα
δημητριακών
και ρυζιού·
ζ)       εργασίες
για τον
χρωματισμό
ζάχαρης ή την
κατασκευή
κύβων ζάχαρης·
η)      η
αφαίρεση του
φλοιού, των
κουκουτσιών
και του
κελύφους
φρούτων,
καρπών και
λαχανικών·
θ)      το
ακόνισμα, η
απλή λείανση ή
ο απλός
τεμαχισμός·
ι)       το
κοσκίνισμα, η
διαλογή, η
ταξινόμηση, η
κατάταξη, η
διαβάθμιση, ο
συνδυασμός·
(συμπεριλαμβανομένης
της σύνθεσης
συνδυασμού
ειδών)·
ια)     η απλή τοποθέτηση
σε φιάλες,
κονσέρβες,
φιαλίδια,
σάκους, κουτιά,
στερέωση σε
σανίδες ή
πλάκες και
κάθε άλλη απλή
εργασία
συσκευασίας·
ιβ)     η
επίθεση ή
εκτύπωση
σημάτων,
ετικετών,
λογοτύπων και
άλλων
παρόμοιων
διακριτικών
σημείων στα
προϊόντα ή στη
συσκευασία τους·
ιγ)      η απλή
ανάμειξη
προϊόντων,
έστω και
διαφορετικού είδους·
ιδ)     η
ανάμειξη της
ζάχαρης με
οποιαδήποτε
άλλη ύλη·
ιε)      η απλή
συνένωση
τμημάτων ειδών
για την
κατασκευή 
πλήρους είδους
ή η
αποσυναρμολόγηση
προϊόντων στα
συστατικά τους
μέρη·
ιστ)    ο συνδυασμός
δύο ή
περισσοτέρων
εργασιών που
προβλέπονται
στα στοιχεία α)
έως ιε)·
η)      η σφαγή
ζώων.
2.       Όλες
οι εργασίες
που
διενεργούνται
σε ένα μέρος σε
συγκεκριμένο
προϊόν
εξετάζονται
από κοινού όταν
πρόκειται να
οριστεί αν η
πραγματοποιηθείσα
επεξεργασία ή μεταποίηση
του προϊόντος
αυτού πρέπει
να θεωρηθεί
ανεπαρκής κατά
την έννοια της
παραγράφου 1.
Άρθρο 7
Μονάδα
χαρακτηρισμού
1.       Η
μονάδα
χαρακτηρισμού
για την
εφαρμογή των
διατάξεων του
παρόντος
πρωτοκόλλου
συνίσταται στο
συγκεκριμένο
προϊόν που
θεωρείται
μονάδα βάσης
για τον
προσδιορισμό
της κατάταξης σύμφωνα
με την
ονοματολογία
του
εναρμονισμένου
συστήματος.
Κατά
συνέπεια:
α)      όταν ένα
προϊόν
αποτελούμενο
από ομάδα ή από
σύνολο
συναρμολογηθέντων
ειδών υπάγεται,
σύμφωνα με το
εναρμονισμένο
σύστημα, σε μία
μόνον κλάση, το
όλον αποτελεί
τη μονάδα
χαρακτηρισμού·

β)      όταν μια
αποστολή
αποτελείται
από ορισμένα
πανομοιότυπα
προϊόντα
υπαγόμενα στην
ίδια κλάση του
εναρμονισμένου
συστήματος, κάθε
προϊόν πρέπει
να λαμβάνεται
υπόψη χωριστά
κατά την
εφαρμογή των
διατάξεων του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
2.       Όταν,
κατ’ εφαρμογή
του γενικού
κανόνα 5 του
εναρμονισμένου
συστήματος, η
συσκευασία
συμπεριλαμβάνεται
με το προϊόν
για σκοπούς
κατάταξης,
πρέπει να
συμπεριλαμβάνεται
και για τον
προσδιορισμό της
καταγωγής.
Άρθρο 8
Εξαρτήματα,
ανταλλακτικά
και εργαλεία
Τα
εξαρτήματα, τα
ανταλλακτικά
και τα
εργαλεία που
παραδίδονται
μαζί με ένα
τεμάχιο
εξοπλισμού, μηχανής,
συσκευής ή
οχήματος,
αποτελούν
μέρος του κανονικού
εξοπλισμού και
συμπεριλαμβάνονται
στην τιμή του
τελευταίου, ή δεν
τιμολογούνται
ιδιαιτέρως,
θεωρούνται ότι
αποτελούν ένα
σύνολο με το εν
λόγω τεμάχιο
εξοπλισμού,
μηχανής,
συσκευής ή
οχήματος.
Άρθρο 9
Συνδυασμοί
προϊόντων
Οι
συνδυασμοί προϊόντων,
κατά την
έννοια του
γενικού κανόνα
3 του εναρμονισμένου
συστήματος, θεωρούνται
ως καταγόμενα
προϊόντα όταν
όλα τα συστατικά
μέρη τους
είναι
καταγόμενα
προϊόντα. Ωστόσο,
όταν ένας
συνδυασμός προϊόντων
αποτελείται
από είδη
καταγόμενα και
μη, θεωρείται
στο σύνολό του
καταγόμενος,
υπό τον όρο ότι
η αξία των μη 
καταγόμενων
προϊόντων δεν
πρέπει να
υπερβαίνει το 15 %
της τιμής εκ
του
εργοστασίου
του
συνδυασμού.
Άρθρο 10
Ουδέτερα
στοιχεία
Για
να
προσδιοριστεί
αν ένα προϊόν
είναι προϊόν καταγωγής,
δεν είναι
αναγκαίο να
καθορίζεται η
καταγωγή των
κατωτέρω
στοιχείων που
χρησιμοποιούνται,
ενδεχομένως,
για την
παραγωγή του:
α)      της
ενέργειας και
των καυσίμων·
β)      των
εγκαταστάσεων
και του
εξοπλισμού·
γ)       των
μηχανημάτων
και εργαλείων·
δ)      των
αγαθών που δεν
υπεισέρχονται
ή δεν
πρόκειται να
υπεισέλθουν
στην τελική
σύνθεση του
προϊόντος.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟϔΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 11
Αρχή της
εδαφικότητας
1.       Με
την επιφύλαξη
του άρθρου 3
παράγραφος 3
του παρόντος
άρθρου, οι όροι
του τίτλου II
σχετικά με την
απόκτηση του
χαρακτήρα
καταγωγής
πρέπει να
πληρούνται
ανελλιπώς από
τα μέρη.
2.       Αν
καταγόμενα
εμπορεύματα,
που έχουν
εξαχθεί από ένα
μέρος προς
άλλη χώρα,
επανεισαχθούν,
πρέπει να
θεωρούνται, με
την επιφύλαξη
του άρθρου 3, ως
μη καταγόμενα,
εκτός αν
μπορεί να
αποδειχθεί
κατά τρόπο
ικανοποιητικό
για τις
τελωνειακές
αρχές ότι:
α)      τα επανεισαγόμενα
εμπορεύματα
είναι τα ίδια
με τα εμπορεύματα
που εξήχθησαν·
και
β)      τα
επανεισαγόμενα
εμπορεύματα
δεν έχουν
υποστεί καμία
εργασία πέραν
εκείνων που
είναι αναγκαίες
για τη
διατήρησή τους
σε καλή
κατάσταση,
ενόσω βρίσκονταν
στην εν λόγω
χώρα ή κατά την
εξαγωγή τους.
3.       Η
απόκτηση του
χαρακτήρα
καταγωγής
σύμφωνα με τους
όρους του
τίτλου II, δεν
επηρεάζεται
από επεξεργασία
ή μεταποίηση
που
πραγματοποιήθηκε
εκτός του
μέρους επί
υλών οι οποίες
είχαν εξαχθεί
από το μέρος
και στη
συνέχεια
επανεισήχθησαν,
υπό την
προϋπόθεση:
α)      ότι οι εν
λόγω ύλες
είχαν παραχθεί
εξ ολοκλήρου στο
μέρος ή είχαν
υποστεί σε
αυτό, πριν από
την εξαγωγή
τους,
επεξεργασία ή
μεταποίηση
πέραν από τις εργασίες
που
αναφέρονται
στο άρθρο 6· 
και
β)      ότι
μπορεί να
αποδειχθεί
κατά τρόπο
ικανοποιητικό
για τις
τελωνειακές
αρχές ότι:
i)       τα
επανεισαγόμενα
εμπορεύματα
προέκυψαν από
την
επεξεργασία ή
τη μεταποίηση
των υλών που
εξήχθησαν· 
και
ii)      η
συνολική
προστιθέμενη
αξία που
αποκτήθηκε εκτός
του μέρους με
την εφαρμογή
των διατάξεων
του παρόντος
άρθρου δεν
πρέπει να
υπερβαίνει το 10 %
της τιμής εκ
του
εργοστασίου
του τελικού
προϊόντος, στο
οποίο ζητείται
να αποδοθεί ο
χαρακτήρας
καταγωγής.
4.       Για
την εφαρμογή
της παραγράφου
3, οι όροι που
αναφέρονται
στον τίτλο II και
αφορούν την απόκτηση
του χαρακτήρα
καταγωγής, δεν
ισχύουν όσον
αφορά τις
επεξεργασίες ή
μεταποιήσεις
που πραγματοποιούνται
εκτός του
μέρους. Ωστόσο,
όταν για τη
διαπίστωση του
χαρακτήρα
καταγωγής του
τελικού
προϊόντος,
εφαρμόζεται
κανόνας που
παρατίθεται
στον πίνακα του
παραρτήματος II
και καθορίζει
τη μέγιστη
αξία όλων των
μη καταγόμενων
υλών, η
συνολική αξία
των μη καταγόμενων
υλών που
ενσωματώνονται
στο έδαφος του
οικείου
μέρους, μαζί με
τη συνολική
προστιθέμενη
αξία που
αποκτήθηκε
εκτός του
μέρους κατ’ εφαρμογή
των διατάξεων
του παρόντος
άρθρου, δεν
πρέπει να
υπερβαίνει το προβλεπόμενο
ποσοστό.
5.       Για
την εφαρμογή
των διατάξεων
των παραγράφων
3 και 4, ως
«συνολική
προστιθέμενη
αξία» νοείται
το σύνολο του
κόστους που
προκύπτει
εκτός του
μέρους, συμπεριλαμβανομένης
της αξίας των
υλών που
ενσωματώνονται
εκεί.
6.       Οι
διατάξεις των
παραγράφων 3
και 4 δεν
εφαρμόζονται
όσον αφορά τα
προϊόντα που
δεν πληρούν
τους όρους που
προβλέπονται
στον πίνακα
του παραρτήματος II
του παρόντος
παραρτήματος
και τα οποία
μπορεί να
θεωρηθεί ότι
έχουν υποστεί
επαρκή
επεξεργασία ή
μεταποίηση
μόνον κατ’
εφαρμογή των
γενικών αξιών
του άρθρου 5
παράγραφος 2.
7.       Οι
διατάξεις των
παραγράφων 3
και 4 του
παρόντος άρθρου
δεν
εφαρμόζονται
στα προϊόντα
των κεφαλαίων 50
έως 63 του
εναρμονισμένου
συστήματος.
8.       Οι
επεξεργασίες ή
μεταποιήσεις
που
καλύπτονται από
τις διατάξεις
του παρόντος
άρθρου και
πραγματοποιούνται
εκτός του
συμβαλλόμενου
μέρους, πραγματοποιούνται
υπό τους όρους
του καθεστώτος
τελειοποίησης
προς
επανεισαγωγή ή
παρόμοιων ρυθμίσεων.
Άρθρο 12
Απευθείας
μεταφορά
1.       Η
προτιμησιακή
μεταχείριση
που
προβλέπεται
από τη σχετική
συμφωνία
εφαρμόζεται
μόνον στα
προϊόντα που
πληρούν τις
απαιτήσεις του
παρόντος Πρωτοκόλλου
και
μεταφέρονται
απευθείας
μεταξύ των μερών.
Ωστόσο,
προϊόντα που
αποτελούν μία
και μόνη
αποστολή είναι
δυνατόν να
μεταφέρονται
μέσω άλλων
εδαφών με,
ενδεχομένως,
μεταφόρτωση ή
προσωρινή
αποθήκευση σ’
αυτά τα εδάφη,
υπό την προϋπόθεση
ότι τα
προϊόντα
παραμένουν υπό
την επιτήρηση
των
τελωνειακών
αρχών της
χώρας
διαμετακόμισης
ή αποθήκευσης
και ότι δεν
υφίστανται
εκεί άλλες
εργασίες εκτός
από την
εκφόρτωση, την
επαναφόρτωση ή
κάθε άλλη
εργασία που
αποβλέπει στη
διατήρησή τους
σε καλή
κατάσταση.
Τα
καταγόμενα
προϊόντα
μπορούν να
μεταφερθούν με
αγωγούς μέσω
εδάφους άλλου
από εκείνο
ενός από τα
μέρη που
ενεργούν ως
μέρη εξαγωγής
και εισαγωγής.
2.       Για
να αποδειχθεί
ότι πληρούνται
οι όροι που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1,
προσκομίζεται
στις τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής:
α)      ένα
ενιαίο έγγραφο
μεταφοράς που
καλύπτει τη
διέλευση από
το μέρος
εξαγωγής μέσω
της χώρας
διαμετακόμισης·
ή
β)      βεβαίωση
που χορηγείται
από τις
τελωνειακές
αρχές της
χώρας
διαμετακόμισης
και η οποία:
i)       παρέχει
ακριβή
περιγραφή των
προϊόντων·
ii)      αναφέρει
τις
ημερομηνίες
εκφόρτωσης και
επαναφόρτωσης
των προϊόντων
και, εφόσον
συντρέχει
περίπτωση, τα
ονόματα των
πλοίων ή των
άλλων
μεταφορικών
μέσων που χρησιμοποιήθηκαν·
και
iii)     πιστοποιεί
τις συνθήκες
υπό τις οποίες
τα προϊόντα
παρέμειναν στη
χώρα
διαμετακόμισης·
ή
γ)       ελλείψει
αυτών,
οποιοδήποτε
αποδεικτικό έγγραφο.
Άρθρο 13
Εκθέσεις
1.       Προϊόντα
καταγωγής ή
καταγόμενα
προϊόντα που
αποστέλλονται
για να
συμμετάσχουν
σε έκθεση σε
χώρα άλλη από
το μέρος και
πωλούνται μετά
την έκθεση για
να εισαχθούν
στο έδαφος
ενός μέρους
εμπίπτουν,
κατά την
εισαγωγή, στις
διατάξεις της
σχετικής
συμφωνίας, υπό
τον όρο ότι αποδεικνύεται
στις
τελωνειακές
αρχές κατά
ικανοποιητικό
τρόπο ότι:
α)      ένας
εξαγωγέας
απέστειλε τα
προϊόντα αυτά
από ένα μέρος
στη χώρα που
πραγματοποιείται
η έκθεση και τα
εξέθεσε σε
αυτήν·
β)      ο εν λόγω
εξαγωγέας
πώλησε ή
διέθεσε με
άλλο τρόπο τα
εν λόγω προϊόντα
σε πρόσωπο
στην
επικράτεια
ενός μέρους·
γ)       τα
προϊόντα
απεστάλησαν,
κατά τη
διάρκεια της
έκθεσης ή
αμέσως μετά,
στην κατάσταση
στην οποία είχαν
αποσταλεί στην
έκθεση· και
δ)      τα
προϊόντα, από
τη στιγμή που
απεστάλησαν
στην έκθεση,
δεν χρησιμοποιήθηκαν
για σκοπούς
άλλους εκτός
από την
επίδειξή τους
στη
συγκεκριμένη
έκθεση.
2.       Πιστοποιητικό
καταγωγής
εκδίδεται ή
συντάσσεται
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
τίτλου V και
υποβάλλεται
στις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής κατά
τον συνήθη
τρόπο. Στο πιστοποιητικό
αναγράφεται το
όνομα και η
διεύθυνση της
έκθεσης. Είναι
δυνατόν να
ζητηθούν, όπου
κρίνεται
αναγκαίο,
συμπληρωματικές
έγγραφες αποδείξεις
σχετικά με τη
φύση των
προϊόντων και
με τις
συνθήκες υπό τις
οποίες
εκτέθηκαν.
3.       Η
παράγραφος 1
ισχύει για
κάθε έκθεση
εμπορικού, βιομηχανικού,
γεωργικού ή
βιοτεχνικού
χαρακτήρα, εμποροπανήγυρη
ή παρόμοια
δημόσια
εκδήλωση που δεν
διοργανώνεται
για ιδιωτικούς
σκοπούς σε καταστήματα
ή εμπορικούς
χώρους με
σκοπό την
πώληση
αλλοδαπών
προϊόντων και
κατά τη διάρκεια
της οποίας τα
προϊόντα
παραμένουν υπό
τελωνειακό
έλεγχο.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή
ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Άρθρο 14
Απαγόρευση
επιστροφής
δασμών ή
απαλλαγής από
δασμούς
1.       Οι
μη καταγόμενες
ύλες που
χρησιμοποιούνται
για την
κατασκευή
προϊόντων
καταγωγής ενός
μέρους για τις
οποίες
εκδίδεται ή
συντάσσεται
πιστοποιητικό
καταγωγής
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
τίτλου V δεν
αποτελούν, στο
μέρος,
αντικείμενο
επιστροφής
δασμών ή
απαλλαγής από
δασμούς
οποιουδήποτε
είδους.
2.       Η
απαγόρευση της
παραγράφου 1
εφαρμόζεται σε
κάθε ρύθμιση
για επιστροφή,
διαγραφή ή μη
καταβολή, πλήρη
ή μερική,
δασμών ή
επιβαρύνσεων
ισοδυνάμου αποτελέσματος,
που
επιβάλλονται 
στην
επικράτεια ενός
μέρους, σε ύλες
που
χρησιμοποιήθηκαν
για την κατασκευή,
σε περίπτωση
που αυτή η
επιστροφή, η
διαγραφή ή η μη
καταβολή
εφαρμόζεται
ρητά ή στην
πράξη, όταν τα προ
ϊόντα που
παράγονται από
τις εν λόγω
ύλες εξάγονται
και όχι όταν
διατίθενται
στην
κατανάλωση σε
αυτές.
3.       Ο
εξαγωγέας
προϊόντων που
καλύπτονται
από πιστοποιητικό
καταγωγής
πρέπει να
είναι έτοιμος
να υποβάλει,
ανά πάσα
στιγμή,
κατόπιν
αιτήματος των
τελωνειακών
αρχών, όλα τα
κατάλληλα
έγγραφα που
αποδεικνύουν
ότι δεν έχει
ληφθεί
επιστροφή,
όσον αφορά τις
μη καταγόμενες
ύλες που
χρησιμοποιήθηκαν
για την κατασκευή
των σχετικών
προϊόντων, και
ότι όλοι οι δασμοί
ή επιβαρύνσεις
ισοδυνάμου
αποτελέσματος που
αντιστοιχούν
στις ύλες
αυτές έχουν
πράγματι καταβληθεί.
4.       Οι
διατάξεις των
παραγράφων 1, 2
και 3 του
παρόντος
άρθρου ισχύουν
επίσης για τη
συσκευασία
κατά την
έννοια του
άρθρου 7
παράγραφος 2, τα
εξαρτήματα, τα
ανταλλακτικά
και τα
εργαλεία κατά
την έννοια του
άρθρου 8 και
τους
συνδυασμούς
προϊόντων κατά
την έννοια του
άρθρου 9, όταν
αυτά δεν
αποτελούν είδη
καταγωγής.
5.       Οι
διατάξεις των
παραγράφων 1
έως 4 ισχύουν
μόνο για τις
ύλες που
ανήκουν στο
είδος που
αφορά το παρόν
πρωτόκολλο.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΑΠΟΔΕΙΞΗ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο 15
Γενικές
απαιτήσεις
1.       Τα
προϊόντα
καταγωγής ενός
μέρους
υπάγονται, κατά
την εισαγωγή
τους στην
επικράτεια
άλλου μέρους,
στις διατάξεις
των σχετικών
συμφωνιών,
εφόσον
προσκομισθεί
ένα από τα
ακόλουθα
πιστοποιητικά
καταγωγής:
α)      πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1,
υπόδειγμα του
οποίου
παρατίθεται
στο παράρτημα III
του παρόντος
πρωτοκόλλου·
β)      στις
περιπτώσεις
που ορίζονται
στο άρθρο 21
παράγραφος 1,
δήλωση (στο
εξής «δήλωση τόπου
καταγωγής»), που
αναγράφει ο
εξαγωγέας στο
τιμολόγιο, στο
δελτίο
παράδοσης ή σε
κάθε άλλο
εμπορικό έγγραφο
που περιγράφει
τα σχετικά
προϊόντα με επαρκείς
λεπτομέρειες,
ώστε να είναι
δυνατή η εξακρίβωση
της ταυτότητάς
τους. Το
κείμενο της
δήλωσης του
τόπου καταγωγής
περιλαμβάνεται
στο παράρτημα IV
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
2.       Κατά
παρέκκλιση από
την παράγραφο 1, τα
προϊόντα
καταγωγής,
κατά την
έννοια του
παρόντος πρωτοκόλλου,
εμπίπτουν,
στις
περιπτώσεις
που αναφέρονται
στο άρθρο 26,
στις διατάξεις
της παρούσας
συμφωνίας,
χωρίς να είναι
αναγκαία η
υποβολή
κανενός από τα
πιστοποιητικά
καταγωγής της
παραγράφου 1
του παρόντος
άρθρου.
Άρθρο 16
Διαδικασία
έκδοσης
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας ΕUR.1
1.       Το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
εκδίδεται από
τις
τελωνειακές
αρχές του μέρους
εξαγωγής
έπειτα από
γραπτή αίτηση
που υποβάλλεται
από τον
εξαγωγέα ή, υπ’
ευθύνη του
εξαγωγέα, από
τον
εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπό
του.
2.       Για
τον σκοπό αυτό,
ο εξαγωγέας ή ο
εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπός
του
συμπληρώνουν
το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
και την αίτηση,
υποδείγματα
των οποίων παρατίθενται
στο παράρτημα III
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
Τα εν λόγω
έντυπα
συμπληρώνονται
σε μια από τις
γλώσσες στις
οποίες έχει
συνταχθεί η
συναφής συμφωνία,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
εθνικού
δικαίου της
χώρας
εξαγωγής. Αν τα
έντυπα είναι
χειρόγραφα,
συμπληρώνονται
με μελάνι και
ευανάγνωστους
χαρακτήρες. Η
περιγραφή των
προϊόντων
αναγράφεται στη
σχετική θέση
χωρίς να
παρεμβάλλονται
κενές σειρές.
Όταν η θέση
αυτή δεν
συμπληρώνεται
πλήρως,
σύρεται οριζόντια
γραμμή κάτω
από την
τελευταία
γραμμή της περιγραφής
και
διαγραμμίζεται
ο κενός χώρος.
3.       Ο
εξαγωγέας που
ζητά την
έκδοση
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1 είναι
σε θέση να
υποβάλει, ανά
πάσα στιγμή, αν
του ζητηθεί
από τις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους εξαγωγής
στο οποίο
εκδίδεται το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1,
κάθε κατάλληλο
έγγραφο για
την απόδειξη
του χαρακτήρα
καταγωγής των
σχετικών
προϊόντων
καθώς και της
τήρησης των
λοιπών όρων
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
4.       Με
την επιφύλαξη
της παραγράφου
5, το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
εκδίδεται από
τις
τελωνειακές αρχές
κράτους μέλους
της Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, αν
τα σχετικά
προϊόντα
μπορούν να
θεωρηθούν
προϊόντα
καταγόμενα από
την Ευρωπαϊκή
Ένωση ή τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας και
πληρούν τις
λοιπές
προϋποθέσεις
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
5.       Οι
τελωνειακές
αρχές που
εκδίδουν τα
πιστοποιητικά
κυκλοφορίας EUR.1
λαμβάνουν όλα
τα αναγκαία
μέτρα για την
επαλήθευση του
χαρακτήρα καταγωγής
των προϊόντων
και της
τήρησης των
λοιπών απαιτήσεων
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
Για τον σκοπό αυτό,
οι εν λόγω
αρχές έχουν το
δικαίωμα να
ζητούν την
προσκόμιση
κάθε
αποδεικτικού
στοιχείου και να
διενεργούν
ελέγχους των
λογιστικών
βιβλίων του
εξαγωγέα ή
οποιονδήποτε
άλλο έλεγχο
κρίνουν
σκόπιμο. Εξασφαλίζουν
επίσης την
ορθή
συμπλήρωση των
εντύπων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
2. Ιδίως,
ελέγχουν αν ο
χώρος που
προορίζεται
για την
περιγραφή των
προϊόντων έχει
συμπληρωθεί
κατά τρόπο που
να αποκλείει
οποιαδήποτε
πιθανότητα
δολίων
προσθηκών.
6.       Η
ημερομηνία
έκδοσης του
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1
αναγράφεται
στη θέση 11 του
πιστοποιητικού.
7.       Το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
εκδίδεται από
τις τελωνειακές
αρχές και
τίθεται στη
διάθεση του
εξαγωγέα, μόλις
πραγματοποιηθεί
ή βεβαιωθεί η
πραγματική εξαγωγή.
Άρθρο 17
Εκ των
υστέρων έκδοση
πιστοποιητικών
κυκλοφορίας ΕUR.1
1.       Κατά
παρέκκλιση από
το άρθρο 16
παράγραφος 7, το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
μπορεί, σε
εξαιρετικές
περιπτώσεις,
να εκδοθεί
μετά την
εξαγωγή των
προϊόντων τα
οποία αφορά, αν:
α)      δεν είχε
εκδοθεί κατά
τη στιγμή της
εξαγωγής συνεπεία
λαθών,
ακουσίων
παραλείψεων ή
ειδικών περιστάσεων·
ή
β)      αποδεικνύεται
κατά τρόπο
ικανοποιητικό
στις τελωνειακές
αρχές ότι
εκδόθηκε
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1,
το οποίο δεν
έγινε δεκτό
κατά την
εισαγωγή για
τεχνικούς
λόγους.
2.       Για
την εφαρμογή
της παραγράφου
1, ο εξαγωγέας 
αναφέρει στην
αίτησή του τον
τόπο και την
ημερομηνία
εξαγωγής των
προϊόντων τα
οποία αφορά το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1,
καθώς και τους
λόγους για
τους οποίους
υποβάλλει την
αίτηση.
3.       Οι
τελωνειακές
αρχές δύνανται
να εκδίδουν εκ
των υστέρων
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
μόνο αφού επαληθεύσουν
ότι τα
στοιχεία που
περιέχονται
στην αίτηση
του εξαγωγέα
συμφωνούν με
εκείνα του
αντίστοιχου
φακέλου.
4.       Τα
πιστοποιητικά
κυκλοφορίας EUR.1
που εκδίδονται
εκ των υστέρων
φέρουν την
ακόλουθη φράση
στην αγγλική
γλώσσα:
«ISSUED
RETROSPECTIVELY».
5.       Η
φράση που
αναφέρεται
στην παράγραφο
4 εγγράφεται
στη θέση 7 του
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1.
Άρθρο 18
Έκδοση
αντιγράφου του
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας ΕUR.1
1.       Σε
περίπτωση
κλοπής,
απώλειας ή
καταστροφής
ενός πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1,
ο εξαγωγέας
μπορεί να
ζητήσει, από
τις
τελωνειακές
αρχές που το
εξέδωσαν,
αντίγραφο που
συμπληρώνεται
βάσει των
εγγράφων
εξαγωγής που έχουν
στην κατοχή
τους οι
τελωνειακές
αρχές.
2.       Το
αντίγραφο που
εκδίδεται κατ’
αυτόν τον
τρόπο φέρει
την ακόλουθη
ένδειξη στην
αγγλική
γλώσσα:
«DUPLICATE». 
3.       Η
φράση που
αναφέρεται
στην
παράγραφο 2
εγγράφεται στη
θέση 7 του
αντιγράφου
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1.
4.       Το
αντίγραφο, που
φέρει την
ημερομηνία
έκδοσης του
πρωτότυπου
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1,
αρχίζει να
ισχύει από την
εν λόγω
ημερομηνία.
Άρθρο 19
Έκδοση
πιστοποιητικών
κυκλοφορίας EUR.1
βάσει
προηγουμένως
εκδοθέντος ή
συνταχθέντος πιστοποιητικού
καταγωγής
Όταν
προϊόντα
καταγωγής
υποβάλλονται
σε έλεγχο εκ
μέρους
τελωνείου στην
επικράτεια
ενός μέρους, είναι
δυνατή η
αντικατάσταση
του πρωτοτύπου
πιστοποιητικού
καταγωγής από
ένα ή περισσότερα
πιστοποιητικά
κυκλοφορίας EUR.1
με σκοπό την
αποστολή όλων
ή ορισμένων
από τα
προϊόντα αυτά
αλλού εντός
της
επικράτειας
του εν λόγω
μέρους. Τα
πιστοποιητικά
αντικατάστασης
EUR.1 εκδίδονται από
το τελωνείο
στον έλεγχο
του οποίου
υποβάλλονται
τα προϊόντα.
Άρθρο 20
Λογιστικός
διαχωρισμός
1.       Όταν
η διατήρηση
χωριστών
αποθεμάτων
καταγόμενων
και μη
καταγόμενων,
πανομοιότυπων
και εναλλασσόμενων
υλών
συνεπάγεται
υψηλό κόστος ή
σημαντικά
προβλήματα, οι
τελωνειακές
αρχές
δύνανται, μετά
από γραπτή
αίτηση των
ενδιαφερομένων,
να επιτρέπουν
την εφαρμογή της
μεθόδου του
αποκαλούμενου
«λογιστικού
διαχωρισμού»
(στο εξής
«μέθοδος») για τη
διαχείριση
αυτών των
αποθεμάτων.
2.       Η
μέθοδος
διασφαλίζει
ότι, για
συγκεκριμένη
περίοδο
αναφοράς, ο
αριθμός των
παραγόμενων προϊόντων
που θα ήταν
δυνατό να
θεωρηθούν
«καταγόμενα»
είναι ίδιος με
αυτόν που θα
είχε προκύψει
αν είχε
υπάρξει
φυσικός
διαχωρισμός
των
αποθεμάτων.
3.       Οι
τελωνειακές
αρχές δύνανται
να εξαρτούν τη
χορήγηση της
άδειας της
παραγράφου 1
από την
πλήρωση των όρων
που κρίνονται
αναγκαίοι.
4.       Η
μέθοδος
εφαρμόζεται, η
δε εφαρμογή
της καταγράφεται,
βάσει των
γενικών
λογιστικών
αρχών που ισχύουν
στη χώρα
κατασκευής του
προϊόντος.
5.       Ο
δικαιούχος της
μεθόδου μπορεί
να εκδίδει ή να
ζητεί την
έκδοση
πιστοποιητικών
καταγωγής,
κατά
περίπτωση, για
την ποσότητα
των προϊόντων
που δύνανται
να θεωρούνται
ως καταγόμενα.
Ύστερα από
αίτηση των
τελωνειακών
αρχών, ο
δικαιούχος
υποβάλλει
δήλωση για τον
τρόπο
διαχείρισης των
ποσοτήτων.
6.       Οι
τελωνειακές
αρχές
παρακολουθούν
τη χρήση της
άδειας και
δύνανται να
την ανακαλούν,
εφόσον ο
δικαιούχος τη
χρησιμοποιεί
κατά μη δέοντα
τρόπο ή δεν
πληροί
οποιονδήποτε
από τους
λοιπούς όρους
που
παρατίθενται
στο παρόν
πρωτόκολλο.
Άρθρο 21
Όροι για τη
σύνταξη δήλωσης
τόπου
καταγωγής
1.       Η δήλωση
τόπου
καταγωγής που
αναφέρεται στο
άρθρο 15
παράγραφος 1
στοιχείο β) δύναται
να
συντάσσεται:
α)      από
εγκεκριμένο
εξαγωγέα κατά
την έννοια του
άρθρου 22· ή
β)      από
οποιονδήποτε
εξαγωγέα για
κάθε αποστολή
που αποτελείται
από ένα ή
περισσότερα
δέματα, τα οποία
περιέχουν
καταγόμενα
προϊόντα, των
οποίων η συνολική
αξία δεν
υπερβαίνει τα
6 000 ευρώ.
2.       Με
την επιφύλαξη
της παραγράφου
3, δήλωση τόπου
καταγωγής
μπορεί να
συντάσσεται αν
τα
συγκεκριμένα
προϊόντα είναι
δυνατόν να
θεωρηθούν
προϊόντα
καταγωγής
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
και πληρούν
τις λοιπές
απαιτήσεις του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
3.       Ο
εξαγωγέας που
συντάσσει δήλωση
τόπου
καταγωγής
είναι σε θέση
ανά πάσα
στιγμή να
προσκομίσει,
αν του ζητηθεί
από τις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους εξαγωγής,
όλα τα
κατάλληλα
έγγραφα που
αποδεικνύουν
τον χαρακτήρα
καταγωγής των
εν λόγω
προϊόντων καθώς
και την τήρηση
των λοιπών
απαιτήσεων του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
4.       Η δήλωση
τόπου
καταγωγής
συμπληρώνεται
από τον
εξαγωγέα με
δακτυλογράφηση,
με επίθεση σφραγίδας
ή με εκτύπωση
στο τιμολόγιο,
στο δελτίο αποστολής
ή σε άλλο
εμπορικό
έγγραφο τη
δήλωση, της
οποίας το
κείμενο
παρατίθεται
στο παράρτημα
ΙV του παρόντος
πρωτοκόλλου,
σε μία από τις
γλώσσες που
αναφέρονται
στο εν λόγω
παράρτημα και
σύμφωνα με τις
διατάξεις της
εθνικής
νομοθεσίας της
χώρας εξαγωγής.
Αν η δήλωση
είναι
χειρόγραφη,
πρέπει να
γράφεται με
μελάνι και με
ευανάγνωστους
χαρακτήρες.
5.       Οι
δηλώσεις
καταγωγής
φέρουν σε
πρωτότυπο την
ιδιόχειρη
υπογραφή του
εξαγωγέα.
Ωστόσο, ένας
εγκεκριμένος
κατά την
έννοια του
άρθρου 22
εξαγωγέας δεν
απαιτείται να
υπογράφει
τέτοιες
δηλώσεις, υπό
την προϋπόθεση
της έγγραφης
δέσμευσής του
προς τις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εξαγωγής ότι
αποδέχεται
πλήρως την
ευθύνη για
κάθε δήλωση
τόπου
καταγωγής στο
όνομά του, ως
εάν να την είχε
υπογράψει
ιδιοχείρως.
6.       Η δήλωση
τόπου
καταγωγής
μπορεί να
συντάσσεται
από τον
εξαγωγέα κατά
την εξαγωγή
των προϊόντων
τα οποία αφορά
ή μετά την εξαγωγή,
υπό τον όρο ότι
αυτή
προσκομίζεται
στη χώρα
εισαγωγής το
αργότερο δύο
έτη μετά την
εισαγωγή των
προϊόντων τα
οποία αφορά.
Άρθρο 22
Εγκεκριμένος
εξαγωγέας
1.       Οι
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εξαγωγής
δύνανται να
επιτρέπουν σε
κάθε εξαγωγέα
(στο εξής «εγκεκριμένος
εξαγωγέας»), ο
οποίος
πραγματοποιεί
συχνές
αποστολές
προϊόντων
βάσει της συμφωνίας,
να συντάσσει
δηλώσεις
καταγωγής ανεξάρτητα
από την αξία
των σχετικών
προϊόντων. Ο
εξαγωγέας που
επιδιώκει
τέτοια άδεια
παρέχει κατά τρόπο
ικανοποιητικό
στις
τελωνειακές
αρχές όλες τις
εγγυήσεις για
την επαλήθευση
του χαρακτήρα
καταγωγής των
προϊόντων
καθώς και της
εκπλήρωσης των
λοιπών προϋποθέσεων
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
2.       Οι
τελωνειακές
αρχές μπορούν
να χορηγούν το
καθεστώς
εγκεκριμένου
εξαγωγέα υπό
οποιεσδήποτε
προϋποθέσεις
κρίνουν
αναγκαίες.
3.       Οι
τελωνειακές
αρχές χορηγούν
στον εγκεκριμένο
εξαγωγέα
αριθμό άδειας
του τελωνείου
ο οποίος
αναγράφεται
στη δήλωση
τόπου
καταγωγής.
4.       Οι
τελωνειακές
αρχές
παρακολουθούν
τη χρήση της άδειας
από τον
εγκεκριμένο
εξαγωγέα.
5.       Οι
τελωνειακές
αρχές μπορούν
να ανακαλούν
την άδεια ανά
πάσα στιγμή.
Την ανακαλούν
όταν ο
εγκεκριμένος
εξαγωγέας δεν
παρέχει πλέον
τις εγγυήσεις
που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1, δεν πληροί
πλέον τους
όρους που
αναφέρονται
στην παράγραφο
2 ή δεν
χρησιμοποιεί
ορθά την άδεια.
Άρθρο 23
Διάρκεια
ισχύος του
πιστοποιητικού
καταγωγής
1.       Το
πιστοποιητικό
καταγωγής
ισχύει για
τέσσερις μήνες
από την
ημερομηνία
έκδοσης στο
μέρος εξαγωγής
και
υποβάλλεται
εντός της
προθεσμίας
αυτής στις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής.
2.       Τα
πιστοποιητικά
καταγωγής που
κατατίθενται
στις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής μετά
τη λήξη της προθεσμίας
υποβολής που
προβλέπεται
στην παράγραφο
1 είναι δυνατόν
να γίνονται
δεκτά για την
εφαρμογή του
προτιμησιακού
καθεστώτος,
όταν η
αδυναμία υποβολής
των
πιστοποιητικών
αυτών εντός
της καθορισμένης
προθεσμίας
οφείλεται σε
εξαιρετικές
περιστάσεις.
3.       Σε
άλλες
περιπτώσεις
εκπρόθεσμης
υποβολής, οι τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής
δύνανται να
αποδέχονται τα
πιστοποιητικά
καταγωγής,
όταν τα
προϊόντα έχουν
προσκομιστεί
πριν από την εν
λόγω τελική
ημερομηνία.
Άρθρο 24
Υποβολή
πιστοποιητικού
καταγωγής
Τα
πιστοποιητικά
καταγωγής
υποβάλλονται
στις τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής
σύμφωνα με τις
διαδικασίες
που ισχύουν
στη εν λόγω
χώρα. Οι εν λόγω
αρχές έχουν τη
δυνατότητα να
ζητήσουν μετάφραση
του πιστοποιητικού
καταγωγής.
Έχουν επίσης
τη δυνατότητα
να ζητήσουν να
συνοδεύεται η
διασάφηση εισαγωγής
από δήλωση του
εισαγωγέα με
την οποία να βεβαιώνεται
ότι τα
προϊόντα
πληρούν τις
προϋποθέσεις
που
απαιτούνται
για την
εφαρμογή της
σχετικής
συμφωνίας.
Άρθρο 25
Εισαγωγή με
τμηματικές
αποστολές
Όταν,
μετά από
αίτηση του
εισαγωγέα και
υπό τους όρους
που
καθορίζονται
από τις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής,
αποσυναρμολογημένα
ή μη συναρμολογημένα
προϊόντα κατά
την έννοια του
γενικού κανόνα
2 α) του εναρμονισμένου
συστήματος,
που υπάγονται
στα τμήματα XVI
και XVII ή στις
κλάσεις 7308 και 9406
του
εναρμονισμένου
συστήματος,
εισάγονται με
τμηματικές
αποστολές,
υποβάλλεται
γι’ αυτά ενιαίο
πιστοποιητικό
καταγωγής στις
τελωνειακές
αρχές κατά την
εισαγωγή της
πρώτης
τμηματικής
αποστολής.
Άρθρο 26
Απαλλαγή από
την υποχρέωση
προσκόμισης
πιστοποιητικού
καταγωγής
1.       Γίνονται
δεκτά ως
καταγόμενα
προϊόντα,
χωρίς να απαιτείται
η κατάθεση
πιστοποιητικού
καταγωγής, τα
προϊόντα που
αποστέλλονται
υπό μορφή
μικροδεμάτων
μεταξύ ιδιωτών
ή που
περιέχονται
στις προσωπικές
αποσκευές
ταξιδιωτών,
υπό την
προϋπόθεση ότι
τα προϊόντα
αυτά δεν
εισάγονται στο
πλαίσιο εμπορικών
συναλλαγών και
δηλώνονται ως
πληρούντα τις
προϋποθέσεις
του παρόντος
πρωτοκόλλου
και εφόσον δεν
υπάρχει καμία
αμφιβολία ως
προς την
ειλικρίνεια
της σχετικής
δήλωσης. Στην
περίπτωση
προϊόντων που
αποστέλλονται
ταχυδρομικώς,
η δήλωση αυτή
μπορεί να αναγράφεται
στις δηλώσεις
CN22/CN23 ή σε φύλλο
χαρτιού που προσαρτάται
στο εν λόγω
έγγραφο.
2.       Θεωρούνται
ως στερούμενες
εμπορικού
χαρακτήρα οι
εισαγωγές που
παρουσιάζουν
ευκαιριακό
χαρακτήρα ή
αφορούν μόνο προϊόντα
προσωπικής
χρήσης των
παραληπτών,
των ταξιδιωτών
ή των
οικογενειών
τους, εάν είναι
προφανές, λόγω
της φύσης και
της ποσότητας
των προϊόντων,
ότι δεν έχουν
εμπορικό
σκοπό.
3.       Περαιτέρω,
η συνολική
αξία των
προϊόντων
αυτών δεν
πρέπει να
υπερβαίνει τα 500
ευρώ στις
περιπτώσεις μικροδεμάτων
ή τα 1 200 ευρώ για
τα προϊόντα
που αποτελούν
μέρος των
προσωπικών
αποσκευών των
ταξιδιωτών.
Άρθρο 27
Δικαιολογητικά
Τα
έγγραφα που
αναφέρονται
στο άρθρο 16
παράγραφος 3
και στο άρθρο 21
παράγραφος 3
και τα οποία
χρησιμοποιούνται
για να
αποδείξουν ότι
τα προϊόντα
που καλύπτονται
από
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1 ή
από δήλωση
τόπου
καταγωγής
δύνανται να
θεωρηθούν 
προϊόντα
καταγωγής
συμβαλλόμενου
μέρους και ότι
πληρούν τις
λοιπές
απαιτήσεις του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
είναι δυνατό
να
περιλαμβάνουν,
μεταξύ άλλων, τα
εξής:
α)      άμεση
απόδειξη των
διαδικασιών
παραγωγής των
σχετικών
εμπορευμάτων
τις οποίες
εφαρμόζει ο
εξαγωγέας ή ο
προμηθευτής
και οι οποίες
περιλαμβάνονται
για παράδειγμα
στα λογιστικά
του βιβλία ή
στα εσωτερικά
λογιστικά του
στοιχεία·
β)      έγγραφα
τα οποία
αποδεικνύουν
τον χαρακτήρα
καταγωγής των
υλών που
χρησιμοποιήθηκαν
και τα οποία
εκδόθηκαν ή
συντάχθηκαν
στην
επικράτεια του
σχετικού
μέρους όπου τα
εν λόγω έγγραφα
χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με το
εθνικό δίκαιο·
γ)       έγγραφα
που
αποδεικνύουν
ότι η
επεξεργασία ή
η μεταποίηση
των υλών
πραγματοποιήθηκε
στο σχετικό συμβαλλόμενο
μέρος και τα
οποία
εκδόθηκαν ή
συντάχθηκαν
στο εν λόγω
μέρος, όπου τα
εν λόγω
έγγραφα χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με το
εθνικό δίκαιο·
δ)      πιστοποιητικά
κυκλοφορίας EUR.1 ή
δηλώσεις
καταγωγής που
αποδεικνύουν
τον χαρακτήρα
καταγωγής των υλών
που
χρησιμοποιήθηκαν,
τα οποία
εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν
στην
επικράτεια του
σχετικού
μέρους σύμφωνα
με το παρόν
πρωτόκολλο·
ε)       κατάλληλα
αποδεικτικά
στοιχεία για
την επεξεργασία
ή την
μεταποίηση που
έχει
πραγματοποιηθεί
εκτός της
επικράτειας
του σχετικού
μέρους, κατ’
εφαρμογή του
άρθρου 11, τα
οποία
αποδεικνύουν ότι
οι απαιτήσεις
του εν λόγω
άρθρου έχουν
ικανοποιηθεί.
Άρθρο 28
Φύλαξη του
πιστοποιητικού
καταγωγής και
των δικαιολογητικών
1.       Ο
εξαγωγέας, που
ζητεί την
έκδοση
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1,
φυλάσσει επί
τρία
τουλάχιστον
έτη τα έγγραφα
που αναφέρονται
στο άρθρο 16
παράγραφος 3.
2.       Ο
εξαγωγέας που
συντάσσει δήλωση
τόπου
καταγωγής
φυλάσσει επί
τρία
τουλάχιστον
έτη αντίγραφο
της εν λόγω δήλωσης
τόπου
καταγωγής,
καθώς και τα
έγγραφα που
αναφέρονται
στο άρθρο 21 παράγραφος
3.
3.       Οι
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εξαγωγής που
εκδίδουν
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
φυλάσσουν επί
τρία
τουλάχιστον
έτη την αίτηση
που αναφέρεται
στο άρθρο 16
παράγραφος 2.
4.       Οι
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής
φυλάσσουν επί
τρία
τουλάχιστον
έτη τα
πιστοποιητικά
κυκλοφορίας EUR.1
και τις
δηλώσεις
καταγωγής που
υποβάλλονται
σ’ αυτές.
Άρθρο 29
Διαφορές και
λάθη εκτύπωσης
1.       Η
διαπίστωση
μικροδιαφορών
μεταξύ των
δηλώσεων που
γίνονται στο
πιστοποιητικό
καταγωγής και
εκείνων που
αναγράφονται
στο έγγραφο
που υποβάλλεται
στο τελωνείο
για τη
διεκπεραίωση
των
διατυπώσεων εισαγωγής
των προϊόντων
δεν
συνεπάγεται,
από μόνη της,
την ακυρότητα
του
πιστοποιητικού
καταγωγής, εάν
αποδεικνύεται
δεόντως ότι
αυτό το
έγγραφο πράγματι
αντιστοιχεί
στα
προσκομισθέντα
προϊόντα.
2.       Προφανή
λάθη
εκτύπωσης,
όπως τα
τυπογραφικά
λάθη στο πιστοποιητικό
καταγωγής, δεν
συνεπάγονται
την απόρριψη
του εν λόγω
εγγράφου, εάν
τα σφάλματα
αυτά δεν είναι
τέτοια που να
δημιουργούν
αμφιβολίες ως
προς την
ορθότητα των
δηλώσεων του
εν λόγω
εγγράφου.
Άρθρο 30
Ποσά
εκφρασμένα σε
ευρώ
1.       Για
την εφαρμογή
των διατάξεων
του άρθρου 21
παράγραφος 1
στοιχείο β) και
του άρθρου 26
παράγραφος 3 σε
περιπτώσεις
όπου τα
προϊόντα
τιμολογούνται
σε νόμισμα
διαφορετικό
από το ευρώ,
καθένα από τα
μέρη καθορίζει
ετησίως ποσά
σε εθνικά
νομίσματα των
οικείων χωρών
που ισοδυναμούν
με τα ποσά σε
ευρώ.
2.       Μια
αποστολή
υπάγεται στις
ευνοϊκές
διατάξεις του
άρθρου 21
παράγραφος 1
στοιχείο β), ή
του άρθρου 26
παράγραφος 3,
με αναφορά στο
νόμισμα στο
οποίο εκδίδεται
το τιμολόγιο,
σύμφωνα με το
ποσό που έχει
καθορίσει η
σχετική χώρα.
3.       Τα
ποσά που
εκφράζονται
στο εθνικό
νόμισμα μιας συγκεκριμένης
χώρας ισούνται
με το ισόποσο,
στο εθνικό
νόμισμα αυτής
της χώρας, των
ποσών που
εκφράζονται σε
ευρώ την πρώτη
εργάσιμη ημέρα
του Οκτωβρίου.
Τα ποσά
ανακοινώνονται
στην Ευρωπαϊκή
Επιτροπή έως τις
15 Οκτωβρίου και
ισχύουν από
την 1η
Ιανουαρίου του
επόμενου
έτους. Η
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή
κοινοποιεί σε
όλες τις
ενδιαφερόμενες
χώρες τα
σχετικά ποσά.
4.       Κάθε
χώρα μπορεί να
στρογγυλοποιεί
προς τα πάνω ή
προς τα κάτω το
ποσό που
προκύπτει από
τη μετατροπή του
ποσού που
εκφράζεται σε
ευρώ στο
εθνικό της νόμισμα.
Το
στρογγυλοποιημένο
ποσό δεν
μπορεί να διαφέρει
από το ποσό που
προκύπτει από
τη μετατροπή
κατά
περισσότερο
από 5 %. Κάθε χώρα
μπορεί να διατηρεί
αμετάβλητο το
ισόποσο ποσού
εκφρασμένου σε
ευρώ στο
εθνικό της
νόμισμα, αν,
κατά τη στιγμή
της ετήσιας
αναπροσαρμογής
που
προβλέπεται
στην παράγραφο
3, η μετατροπή
του εν λόγω
ποσού πριν από
τη στρογγυλοποίηση
συνεπάγεται
αύξηση
μικρότερη από
15 % του ισόποσου
σε εθνικό
νόμισμα. Το
ισόποσο σε
εθνικό νόμισμα
μπορεί να
διατηρείται
αμετάβλητο, αν
η μετατροπή
δεν οδηγεί σε
μείωση της
ισοδύναμης
αξίας.
5.       Τα
ποσά που
εκφράζονται σε
ευρώ
επανεξετάζονται
από την
υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας κατόπιν
αιτήματος ενός
μέρους. Κατά τη
διενέργεια της
εν λόγω επανεξέτασης,
η υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας εξετάζει
αν είναι
ευκταία η
διατήρηση των
συνεπειών των
σχετικών ορίων
σε
πραγματικούς
όρους. Για τον
σκοπό αυτό,
μπορεί να
αποφασίσει να
τροποποιήσει
τα ποσά που
εκφράζονται σε
ευρώ.
ΤΙΤΛΟΣ VΙ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 31
Διοικητική
συνεργασία
1.       Οι
τελωνειακές
αρχές των
μερών
διαβιβάζουν η
μία στην άλλη,
μέσω της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής, τα
υποδείγματα
των
αποτυπωμάτων
των σφραγίδων
που χρησιμοποιούν
οι τελωνειακές
υπηρεσίες τους
για την έκδοση
των
πιστοποιητικών
κυκλοφορίας EUR.1
και τις
διευθύνσεις
των
τελωνειακών
αρχών που είναι
αρμόδιες για
τον έλεγχο των
εν λόγω
πιστοποιητικών
και των
δηλώσεων
καταγωγής.
2.       Για
να
διασφαλιστεί η
ορθή εφαρμογή
του παρόντος
πρωτοκόλλου,
τα μέρη παρέχουν
αμοιβαία
συνδρομή, μέσω
των αρμόδιων
τελωνειακών
υπηρεσιών, για
τον έλεγχο της
γνησιότητας των
πιστοποιητικών
κυκλοφορίας EUR.1,
των δηλώσεων
καταγωγής και
της ακρίβειας
των
πληροφοριών
που περιέχονται
σ’ αυτά τα
έγγραφα.
Άρθρο 32
Έλεγχος των
πιστοποιητικών
καταγωγής
1.       Ο
μεταγενέστερος
έλεγχος των
πιστοποιητικών
καταγωγής
πραγματοποιείται
δειγματοληπτικά
ή κάθε φορά που
οι τελωνειακές
αρχές του
μέρους εισαγωγής
έχουν εύλογες
αμφιβολίες ως
προς τη γνησιότητα
των εγγράφων
αυτών, ως προς
τον χαρακτήρα
καταγωγής των
σχετικών
προϊόντων ή
την τήρηση των
λοιπών
απαιτήσεων του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
2.       Για
την εφαρμογή
των διατάξεων
της παραγράφου
1, οι
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής
επιστρέφουν το
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
και το
τιμολόγιο, αν
έχει
υποβληθεί, τη δήλωση
τόπου
καταγωγής ή
αντίγραφο των
εν λόγω
εγγράφων στις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εξαγωγής,
αναφέροντας,
κατά περίπτωση,
τους λόγους
του αιτήματος
ελέγχου. Προς επίρρωση
του αιτήματος
για έλεγχο,
παρέχονται όλα
τα έγγραφα και
όλες οι
πληροφορίες
που έχουν
συγκεντρωθεί
και που
υποδεικνύουν
ότι οι
πληροφορίες
που αναγράφονται
στο
πιστοποιητικό
καταγωγής
είναι ανακριβείς.
3.       Ο
έλεγχος
διενεργείται
από τις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εξαγωγής. Για
τον σκοπό αυτό,
οι εν λόγω
αρχές έχουν το
δικαίωμα να
ζητούν την
προσκόμιση
κάθε αποδεικτικού
στοιχείου και
να διενεργούν
ελέγχους των
λογιστικών
βιβλίων του
εξαγωγέα ή
οποιονδήποτε
άλλο έλεγχο
κρίνουν
σκόπιμο.
4.       Αν
οι τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής
αποφασίσουν να
αναστείλουν την
προτιμησιακή
μεταχείριση
για τα
συγκεκριμένα
προϊόντα εν
αναμονή των
αποτελεσμάτων
του ελέγχου,
επιτρέπουν
στον εισαγωγέα
να παραλάβει
τα προϊόντα, με
την επιφύλαξη
λήψης κάθε
προληπτικού μέτρου
που κρίνεται
αναγκαίο.
5.       Οι
τελωνειακές
αρχές που
ζητούν τη
διενέργεια του
ελέγχου
ενημερώνονται
για τα
αποτελέσματα
του ελέγχου
αυτού, το
ταχύτερο
δυνατό. Στα εν
λόγω αποτελέσματα
αναφέρεται
σαφώς αν τα
έγγραφα είναι
γνήσια και αν
τα σχετικά
προϊόντα είναι
δυνατόν να
θεωρηθούν
προϊόντα
καταγωγής
μέρους και αν πληρούν
τους λοιπούς
όρους του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
6.       Αν,
σε περίπτωση
εύλογων
αμφιβολιών,
δεν δοθεί απάντηση
εντός δέκα
μηνών από την
ημερομηνία
υποβολής του
αιτήματος για
έλεγχο ή αν η
απάντηση δεν
περιλαμβάνει
επαρκείς
πληροφορίες
για τη
διαπίστωση της
γνησιότητας
του επίμαχου
εγγράφου ή της
πραγματικής
καταγωγής των
προϊόντων, οι
αιτούσες τελωνειακές
αρχές
αρνούνται,
εκτός εκτάκτων
περιστάσεων,
το ευεργέτημα
των
προτιμήσεων.
Άρθρο 33
Επίλυση
διαφορών
1.       Οι
διαφορές που
ανακύπτουν σε
σχέση με τις
διαδικασίες
ελέγχου του
άρθρου 32 του
παρόντος
πρωτοκόλλου
και οι οποίες
δεν μπορούν να
διευθετηθούν
μεταξύ των
τελωνειακών
αρχών που
ζητούν τον
έλεγχο και των
τελωνειακών
αρχών που
είναι
υπεύθυνες για τη
διενέργειά του
υποβάλλονται
στην Επιτροπή
Σύνδεσης στη
σύνθεσή της
για τα
εμπορικά
θέματα, όπως
προβλέπεται
στο άρθρο 438
παράγραφος 4
της παρούσας
συμφωνίας. Δεν
εφαρμόζονται
το κεφάλαιο 14
(Επίλυση διαφορών)
του τίτλου V
(Εμπόριο και
συναφή με το
εμπόριο θέματα)
της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Οι
διαφορές που
ανακύπτουν σε
σχέση με την
ερμηνεία του
παρόντος
πρωτοκόλλου
και δεν
αφορούν τις διαδικασίες
ελέγχου που
προβλέπονται
στο άρθρο 32 του
παρόντος
πρωτοκόλλου
υποβάλλονται
στην υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας.
Μια διαδικασία
επίλυσης
διαφορών που
προβλέπεται
στο κεφάλαιο 14
(Επίλυση
διαφορών) του
τίτλου V (Εμπόριο
και συναφή με
το εμπόριο
θέματα) της
παρούσας
συμφωνίας
μπορεί να
δρομολογηθεί
μόνον αν η υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας απέτυχε
να επιλύσει τη
διαφορά εντός
έξι μηνών από
την ημερομηνία
υποβολής της
διαφοράς στην
υποεπιτροπή τελωνειακής
συνεργασίας.
3.       Σε
κάθε
περίπτωση, οι
διαφορές
μεταξύ του
εισαγωγέα και
των
τελωνειακών
αρχών του
μέρους
εισαγωγής
διευθετούνται
βάσει της
νομοθεσίας του
εν λόγω μέρους.
Άρθρο 34
Κυρώσεις
Επιβάλλονται
κυρώσεις σε
κάθε πρόσωπο
το οποίο συντάσσει
αυτοπροσώπως ή
δι’
αντιπροσώπου
έγγραφο το
οποίο περιέχει
ανακριβείς
πληροφορίες,
με σκοπό την
επίτευξη
προτιμησιακής
μεταχείρισης
για τα
προϊόντα.
Άρθρο 35
Ελεύθερες
ζώνες
1.       Τα
μέρη
προβαίνουν σε
όλες τις
απαραίτητες
ενέργειες για
να
διασφαλίσουν
ότι τα
προϊόντα που
διακινούνται
υπό την κάλυψη
πιστοποιητικού
καταγωγής και
παραμένουν
κατά τη
διάρκεια της
μεταφοράς τους
σε ελεύθερη
ζώνη στο
έδαφός τους,
δεν αντικαθίστανται
από άλλα
εμπορεύματα
ούτε
υποβάλλονται
σε
επεξεργασίες
άλλες από τις
συνήθεις
εργασίες που
αποβλέπουν στη
διατήρησή τους
σε καλή κατάσταση.
2.       Κατά
παρέκκλιση από
την παράγραφο 1,
όταν προϊόντα
καταγωγής ενός
από τα μέρη
εισάγονται σε
ελεύθερη ζώνη
υπό την κάλυψη
πιστοποιητικού
καταγωγής και υφίστανται
επεξεργασία ή
μεταποίηση, οι
ενδιαφερόμενες
αρχές εκδίδουν
νέο
πιστοποιητικό
κυκλοφορίας EUR.1
κατόπιν
αιτήματος του
εξαγωγέα, αν η
επεξεργασία ή
η μεταποίηση
είναι σύμφωνες
με το παρόν
πρωτόκολλο.
TΙΤΛΟΣ VII
ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ
ΜΕΛΙΓΙΑ
Άρθρο 36
Εφαρμογή του
πρωτοκόλλου
1.       Ο
όρος
«Ευρωπαϊκή
Ένωση» δεν
καλύπτει την
Θέουτα και τη
Μελίγια.
2.       Τα
προϊόντα
καταγωγής
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
όταν
εισάγονται στη
Θέουτα ή τη
Μελίγια,
εμπίπτουν από
κάθε άποψη στο
ίδιο
τελωνειακό
καθεστώς με το
καθεστώς που
εφαρμόζεται
στα προϊόντα
καταγωγής του
τελωνειακού
εδάφους της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης βάσει
του πρωτοκόλλου
αριθ. 2 της
πράξης
προσχώρησης
του Βασιλείου
της Ισπανίας
και της
Πορτογαλικής
Δημοκρατίας
στις Ευρωπαϊκές
Κοινότητες. Η
Δημοκρατία της
Μολδαβίας
παρέχει στις
εισαγωγές
προϊόντων  που
καλύπτονται
από την
παρούσα
συμφωνία και
είναι
καταγωγής
Θέουτας και
Μελίγιας το
ίδιο
τελωνειακό
καθεστώς με
αυτό που
παρέχεται στα
προϊόντα
ενωσιακής
καταγωγής και
προέλευσης.
3.       Για
την εφαρμογή
της παραγράφου
2 του παρόντος
άρθρου, όσον
αφορά τα
προϊόντα
καταγωγής
Θέουτας και Μελίγιας,
το παρόν
παράρτημα
εφαρμόζεται κατ’
αναλογία, με
την επιφύλαξη
των ειδικών
όρων που
καθορίζονται
στο άρθρο 37.
Άρθρο 37
Ειδικοί όροι
1.       Εφόσον
μεταφέρθηκαν
απευθείας
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
άρθρου 12, τα
ακόλουθα
προϊόντα
θεωρούνται ως:
1)      προϊόντα
καταγωγής
Θέουτας και
Μελίγιας:
α)      τα
προϊόντα τα
παραγόμενα εξ
ολοκλήρου στη
Θέουτα και στη
Μελίγια·
β)      τα
προϊόντα τα
παραγόμενα στη
Θέουτα και στη
Μελίγια, για
την κατασκευή
των οποίων
χρησιμοποιούνται
προϊόντα άλλα
από αυτά που αναφέρονται
στο στοιχείο α),
υπό την
προϋπόθεση ότι:
i)       έχουν
υποβληθεί σε
επαρκή
επεξεργασία ή
μεταποίηση
κατά την
έννοια του
άρθρου 5·
ή ότι
ii)      τα εν
λόγω προϊόντα
είναι
καταγωγής ενός
εκ των  μερών,
υπό την
προϋπόθεση ότι
έχουν
υποβληθεί σε
επεξεργασία ή
μεταποίηση
πέραν των
εργασιών που
αναφέρονται
στο άρθρο 6.
2)      προϊόντα
καταγωγής
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας:
α)      προϊόντα
καταγωγής
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας·
β)      τα
προϊόντα τα
παραγόμενα στη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας, για
την κατασκευή
των οποίων
χρησιμοποιούνται
προϊόντα άλλα
από αυτά που
αναφέρονται
στο στοιχείο α),
υπό την
προϋπόθεση
ότι:
i)       τα εν
λόγω προϊόντα
έχουν
υποβληθεί σε
επαρκή επεξεργασία
ή μεταποίηση
κατά την
έννοια του
άρθρου 5·
ή ότι
ii)      τα
προϊόντα
καταγωγής
Θέουτας και
Μελίγιας ή Ευρωπαϊκής
Ένωσης, υπό την
προϋπόθεση ότι
έχουν υποβληθεί
σε επεξεργασία
ή μεταποίηση
πέραν των εργασιών
που
αναφέρονται
στο άρθρο 6.
2.       Η
Θέουτα και η
Μελίγια
θεωρούνται
ενιαίο έδαφος.
3.       Ο
εξαγωγέας ή ο
εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπός του 
αναγράφουν
«Δημοκρατία
της Μολδαβίας»
και «Θέουτα και
Μελίγια» στη
θέση 2 των
πιστοποιητικών
κυκλοφορίας EUR.1 ή
στις δηλώσεις
καταγωγής.
Επιπλέον, στην
περίπτωση
προϊόντων καταγωγής
Θέουτας και
Μελίγιας, ο
χαρακτήρας καταγωγής
πρέπει να
αναγράφεται
στη θέση 4 του
πιστοποιητικού
κυκλοφορίας EUR.1 ή
στις δηλώσεις
καταγωγής.
4.       
Οι ισπανικές
τελωνειακές
αρχές
ευθύνονται για
την εφαρμογή
του παρόντος
πρωτοκόλλου
στη Θέουτα και τη
Μελίγια.
ΤΙΤΛΟΣ VIII
ΤΕΛΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 38
Τροποποιήσεις
του
πρωτοκόλλου
Η
υποεπιτροπή
τελωνειακής
συνεργασίας
μπορεί να
αποφασίζει την
τροποποίηση
των διατάξεων
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
Άρθρο 39
Μεταβατικές
διατάξεις για
τα εμπορεύματα
υπό
διαμετακόμιση
ή υπό
αποθήκευση
Οι
διατάξεις της
παρούσας
συμφωνίας
μπορούν να εφαρμόζονται
σε εμπορεύματα
τα οποία είναι
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος
πρωτοκόλλου
και τα οποία,
κατά την
ημερομηνία
έναρξης ισχύος
της παρούσας
συμφωνίας,
βρίσκονται
είτε υπό
διαμετακόμιση
στα
συμβαλλόμενα
μέρη είτε υπό
προσωρινή
αποθήκευση σε
τελωνειακές αποθήκες
ή σε ελεύθερες
ζώνες, υπό την
προϋπόθεση ότι
υποβάλλεται
στις
τελωνειακές
αρχές του
μέρους
εισαγωγής,
εντός τεσσάρων
μηνών από την
εν λόγω ημερομηνία,
πιστοποιητικό
καταγωγής, το
οποίο
εκδίδεται εκ
των υστέρων
και
επισυνάπτεται
στα έγγραφα
που αποδεικνύουν
ότι τα
εμπορεύματα
μεταφέρθηκαν
απευθείας
σύμφωνα με το
άρθρο 12.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΤΟΥ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ IΙ
Επεξηγηματικές
σημειώσεις για
τον πίνακα του
παραρτήματος II
του
πρωτοκόλλου ΙΙ
Σημείωση
1:
Ο
πίνακας
αναφέρει τους
όρους που
απαιτούνται για
να θεωρηθούν
όλα τα
προϊόντα
επαρκώς
επεξεργασθέντα
ή
μεταποιηθέντα
κατά την
έννοια του
άρθρου 5 του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
Σημείωση
2:
2.1.    Στις δύο
πρώτες στήλες
του πίνακα
περιγράφεται
το παραγόμενο
προϊόν. Η πρώτη
στήλη αναφέρει
τον αριθμό της
δασμολογικής
κλάσης ή του
κεφαλαίου του
εναρμονισμένου
συστήματος και
η δεύτερη
στήλη την περιγραφή
των
εμπορευμάτων
που
αντιστοιχεί σε
αυτή την κλάση
ή κεφάλαιο. Για
κάθε ένδειξη
που
περιλαμβάνεται
στις δύο
πρώτες στήλες,
παρέχεται ένας
κανόνας στις
στήλες 3 ή 4.
Όταν, σε
ορισμένες
περιπτώσεις,
του αριθμού
της πρώτης
στήλης
προηγείται η
ένδειξη «ex», αυτό
σημαίνει ότι
οι κανόνες στη
στήλη 3 ή 4
εφαρμόζονται
μόνο για το
τμήμα της
κλάσης όπως
περιγράφεται
στη στήλη 2.
2.2.    Όταν
περισσότερες
κλάσεις
συγκεντρώνονται
στη στήλη 1 ή
αναφέρεται στη
στήλη αυτή
ένας αριθμός κεφαλαίου
και, κατά
συνέπεια, τα
προϊόντα που
περιλαμβάνονται
στη στήλη 2
περιγράφονται
με γενικούς
όρους, ο
σχετικός
κανόνας που
αναφέρεται στη
στήλη 3 ή 4
εφαρμόζεται σε
όλα τα
προϊόντα τα
οποία, στο
πλαίσιο του
εναρμονισμένου
συστήματος, κατατάσσονται
σε διάφορες
κλάσεις του εν
λόγω κεφαλαίου
ή στις κλάσεις
που
αναγράφονται
στη στήλη 1.
2.3.    Όταν στον
πίνακα
υπάρχουν
διάφοροι
κανόνες που εφαρμόζονται
σε διάφορα
προϊόντα της
ίδιας δασμολογικής
κλάσης, κάθε
εδάφιο
περιέχει την
περιγραφή
εκείνου του
τμήματος της
κλάσης που
καλύπτεται από
τους κανόνες
που
αναφέρονται
παραπλεύρως στις
στήλες 3 ή 4.
2.4.    Όταν, για
κάποιο
στοιχείο στις
δύο πρώτες
στήλες, παρέχεται
κανόνας και
στις δύο
στήλες 3 και 4, ο
εξαγωγέας
μπορεί να
επιλέγει να
εφαρμόζει είτε
τον κανόνα που
παρέχεται στη
στήλη 3 είτε
εκείνον που
παρέχεται στη
στήλη 4. Αν δεν
παρέχεται
κανόνας καταγωγής
στη στήλη 4,
εφαρμόζεται ο
κανόνας που παρέχεται
στη στήλη 3.
Σημείωση
3:
3.1.    Οι
διατάξεις του
άρθρου 5 του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
όσον αφορά
προϊόντα τα
οποία έχουν
αποκτήσει χαρακτήρα
«καταγόμενου
προϊόντος» ή
«προϊόντος καταγωγής»
και χρησιμοποιούνται
για την
κατασκευή
άλλων
προϊόντων, εφαρμόζονται,
ανεξάρτητα από
το αν ο εν λόγω
χαρακτήρας
αποκτήθηκε
μέσα στο
εργοστάσιο
όπου χρησιμοποιούνται
τα εν λόγω προϊόντα
ή σε άλλο
εργοστάσιο
ενός μέρους.
Παράδειγμα:
Ένας
κινητήρας της
κλάσης 8407, για
τον οποίο ο
κανόνας που
εφαρμόζεται
προβλέπει ότι
η αξία των μη
καταγόμενων
υλών που
δύνανται να χρησιμοποιηθούν,
δεν πρέπει να
υπερβαίνει το 40 %
της τιμής εκ
του
εργοστασίου
του προϊόντος,
κατασκευάζεται
από «άλλα
χαλυβοκράματα
σφυρηλατημένα»
της κλάσης ex 7224.
Αν
οι εργασίες
σφυρηλάτησης
πραγματοποιήθηκαν
εντός της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης με
πρώτη ύλη μη
καταγόμενου
πλινθώματος, το
προϊόν που
κατασκευάστηκε
με αυτόν τον
τρόπο αποκτά
ήδη την
ιδιότητα του
καταγόμενου δυνάμει
του κανόνα που
προβλέπεται στον
πίνακα για τα
προϊόντα της
κλάσης ex 7224. Το
προϊόν μπορεί,
ως εκ τούτου, να
θεωρηθεί
καταγόμενο
προϊόν κατά
τον υπολογισμό
της αξίας του
κινητήρα
ανεξάρτητα από
το εάν αυτός
κατασκευάστηκε
στο ίδιο ή σε άλλο
εργοστάσιο της
Ένωσης. Ως εκ
τούτου, η αξία
του μη
καταγόμενου
πλινθώματος
δεν πρέπει να
λαμβάνεται
υπόψη κατά τον
προσδιορισμό
της αξίας των
μη καταγόμενων
υλών που έχουν
χρησιμοποιηθεί.
3.2.    Ο κανόνας
που αναφέρεται
στον πίνακα
καθορίζει την
ελάχιστη
βαθμίδα
επεξεργασίας ή
μεταποίησης που
απαιτείται
και, συνεπώς,
περαιτέρω
επεξεργασία ή
μεταποίηση
προσδίδουν
επίσης τον
χαρακτήρα του
προϊόντος καταγωγής· 
αντίθετα,
υποδεέστερη
επεξεργασία ή
μεταποίηση δεν
προσδίδει τον
χαρακτήρα
καταγωγής. Επομένως,
εάν ένας
κανόνας προβλέπει
ότι, σε ένα
συγκεκριμένο στάδιο
επεξεργασίας
είναι δυνατόν
να χρησιμοποιούνται
μη καταγόμενες
ύλες,
επιτρέπεται
επίσης η χρησιμοποίηση
τέτοιων υλών
σε προγενέστερο
στάδιο
επεξεργασίας,
ενώ η χρησιμοποίηση
τέτοιων υλών
σε μεταγενέστερο
στάδιο
επεξεργασίας
δεν
επιτρέπεται.
3.3.    Με την
επιφύλαξη της
σημείωσης 3.2,
όταν ένας
κανόνας χρησιμοποιεί
την έκφραση
«Κατασκευή από
ύλες οποιασδήποτε
κλάσης», τότε
είναι δυνατό
να χρησιμοποιούνται
και ύλες της
ίδιας κλάσης
(ακόμη και ύλες
της ίδιας
περιγραφής και
κλάσης με το
προϊόν), με την
επιφύλαξη,
ωστόσο,
ειδικών
περιορισμών
που περιλαμβάνονται,
ενδεχομένως,
στον κανόνα.
Η
έκφραση,
ωστόσο,
«Κατασκευή/Παρασκευή
από ύλες
οποιασδήποτε
κλάσης,
συμπεριλαμβανομένων
άλλων υλών της
κλάσης αριθ.…» ή
«Κατασκευή/Παρασκευή
από ύλες
οποιασδήποτε
κλάσης, συμπεριλαμβανομένων
άλλων υλών της
ίδιας κλάσης
με το προϊόν»
σημαίνει ότι
είναι δυνατό
να χρησιμοποιηθούν
ύλες
οποιασδήποτε
κλάσης εκτός
από εκείνες
της ίδιας
περιγραφής με
το προϊόν, όπως
αυτό
αναφέρεται στη
στήλη 2 του
πίνακα.
3.4.    Όταν ένας
κανόνας του
πίνακα ορίζει
ότι κάποιο
προϊόν μπορεί
να κατασκευαστεί
από
περισσότερες
από μία ύλες,
αυτό σημαίνει
ότι είναι
δυνατό να
χρησιμοποιηθούν
μία ή περισσότερες
ύλες. Δεν
απαιτείται να
χρησιμοποιούνται
μαζί όλες οι
ύλες.
Παράδειγμα:
Ο
κανόνας για τα
υφάσματα των
κλάσεων 5208 έως 5212
προβλέπει ότι
είναι δυνατό
να χρησιμοποιηθούν
φυσικές ίνες
και, μεταξύ
άλλων, χημικές
ύλες. Αυτό δεν
σημαίνει ότι
πρέπει να
χρησιμοποιηθούν
και τα δύο είδη
ινών.  Είναι
δυνατό να
χρησιμοποιείται
η μία ή η άλλη από
αυτές τις ύλες
ή ακόμη και οι
δύο μαζί.
3.5.    Όταν
κανόνας του
πίνακα
προβλέπει ότι
κάποιο προϊόν
πρέπει να έχει
κατασκευαστεί
από μια
συγκεκριμένη
ύλη, ο όρος
αυτός δεν
αποκλείει τη
χρησιμοποίηση
άλλων υλών οι
οποίες, λόγω
της ίδιας της
φύσης τους, δεν
είναι δυνατό
να πληρούν τον
κανόνα. (Βλέπε
επίσης τη
σημείωση 6.2 παρακάτω
για τα
κλωστοϋφαντουργικά
προϊόντα).
Παράδειγμα:
Ο
κανόνας για
τις
προπαρασκευασμένες
τροφές της κλάσης
1904, ο οποίος
αποκλείει
ρητώς τη χρήση
των δημητριακών
και των
παραγώγων
τους, δεν
απαγορεύει
προφανώς τη
χρήση
ανόργανων
αλάτων,
χημικών ουσιών
ή άλλων
πρόσθετων που
δεν παράγονται
από δημητριακά.
Ωστόσο,
αυτό δεν
ισχύει για
προϊόντα τα
οποία, αν και
δεν είναι
δυνατό να
κατασκευαστούν
από τις συγκεκριμένες
ύλες που
ορίζονται στον
πίνακα, είναι
δυνατό να
παραχθούν από
ύλη της ίδιας
φύσης σε προγενέστερο
στάδιο
επεξεργασίας.
Παράδειγμα:
Στην
περίπτωση
ενδύματος του ex
κεφαλαίου 62, που
κατασκευάζεται
από μη υφαντές
ύλες, αν
προβλέπεται ότι
επιτρέπεται η
κατασκευή
παρόμοιου
είδους μόνον
από μη καταγόμενα
νήματα, δεν
είναι δυνατόν
να χρησιμοποιούνται
μη υφασμένα
υφάσματα,
ακόμη και αν
αποδειχθεί ότι
τα μη υφασμένα
υφάσματα δεν
είναι δυνατό
κανονικά να
κατασκευαστούν
από νήματα. Σε
τέτοιες
περιπτώσεις, η
αρχική ύλη θα
πρέπει
κανονικά να
είναι στο στάδιο
επεξεργασίας
που προηγείται
του σταδίου του
νήματος,
δηλαδή σε
κατάσταση
ινών.
3.6.    Αν
προβλέπονται
σε κανόνα του
πίνακα δύο
ποσοστά για τη
μέγιστη αξία
των μη
καταγόμενων
υλών που είναι
δυνατό να
χρησιμοποιηθούν,
τα ποσοστά
αυτά δεν είναι
δυνατό να
προστεθούν. Επομένως,
η μέγιστη αξία
όλων των μη
καταγόμενων
υλών που χρησιμοποιούνται
δεν μπορεί να
υπερβαίνει ποτέ
το υψηλότερο
από τα εν λόγω ποσοστά.
Επιπλέον, δεν
πρέπει να
γίνεται
υπέρβαση των
επί μέρους
ποσοστών τα
οποία
προβλέπονται
για ορισμένες
ύλες.
Σημείωση
4:
4.1.    Ο όρος «φυσικές
ίνες» που
χρησιμοποιείται
στον πίνακα
αναφέρεται σε
ίνες άλλες από
τεχνητές ή
συνθετικές.
Περιορίζεται
στις ίνες σε
όλα τα στάδια
πριν από τη
νηματοποίηση,
συμπεριλαμβανομένων
των
απορριμμάτων
και, εκτός αν
έχει ορισθεί
άλλως, ο όρος «φυσικές
ίνες»
περιλαμβάνει
ίνες που έχουν
χτενιστεί,
λαναριστεί ή
έχουν
μεταποιηθεί με
άλλο τρόπο, δεν
έχουν όμως
νηματοποιηθεί.
4.2.    Ο όρος
«φυσικές ίνες»
καλύπτει τις
χοντρές τρίχες
(τρίχες χαίτης
και ουράς
ίππων) της
κλάσης 0511, το
μετάξι των
κλάσεων 5002 και 5003,
καθώς και το
μαλλί, τις τρίχες
εκλεκτής
ποιότητας και
τις
χοντροειδείς τρίχες
των κλάσεων 5101
έως 5105, τις
βαμβακερές
ίνες των κλάσεων
5201 έως 5203 και τις
άλλες ίνες
φυτικής
προέλευσης των
κλάσεων 5301 έως 5305.
4.3.    Οι όροι
«υφαντικοί
πολτοί»,
«χημικές ύλες»
και «ύλες που
προορίζονται
για την
κατασκευή
χαρτιού» χρησιμοποιούνται
στον πίνακα
για να
περιγράψουν
τις ύλες οι
οποίες δεν
κατατάσσονται
στα κεφάλαια 50
έως 63 και που
είναι δυνατό
να
χρησιμοποιηθούν
για την κατασκευή
συνθετικών ή
τεχνητών ινών
ή ινών και νημάτων
από χαρτί.
4.4.    Ο όρος
«τεχνητές ή
συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς» που
χρησιμοποιείται
στον πίνακα,
καλύπτει τις
δέσμες συνεχών
νημάτων, τις μη
συνεχείς ίνες
και τα απορρίμματα
τεχνητών ή
συνθετικών
ινών μη
συνεχών των
κλάσεων 5501 έως 5507.
Σημείωση
5:
5.1.    Όταν για
κάποιο
συγκεκριμένο
προϊόν του
πίνακα υπάρχει
παραπομπή στην
παρούσα
σημείωση, οι
όροι της
στήλης 3 του
πίνακα δεν
ισχύουν για
τις διάφορες
βασικές
υφαντικές ύλες
που
χρησιμοποιούνται
στην κατασκευή
του εν λόγω
προϊόντος,
όταν στο
σύνολό τους
αντιπροσωπεύουν
ποσοστό 10 % ή
κατώτερο του
συνολικού
βάρους όλων
των
χρησιμοποιούμενων
βασικών
υφαντικών
υλών. (Βλέπε
επίσης τις
σημειώσεις 5.3 και
5.4).
5.2.    Εντούτοις,
το όριο ανοχής
που αναφέρεται
στη σημείωση 5.1
είναι δυνατό
να εφαρμόζεται
μόνο για τα
σύμμεικτα
προϊόντα τα
οποία
κατασκευάστηκαν
από δύο ή
περισσότερες
βασικές
υφαντικές
ύλες.
Οι
βασικές
υφαντικές ύλες
είναι οι
ακόλουθες:
‑        μετάξι,
‑        μαλλί,
‑        χονδροειδείς
ζωικές τρίχες
‑        ζωικές
τρίχες
εκλεκτής
ποιότητας,
‑        τρίχες
χαίτης και ουράς
ίππων,
‑        βαμβάκι,
‑        ύλες
που
χρησιμοποιούνται
στην κατασκευή
χαρτιού και
χαρτί
‑        λινάρι,
‑        κάνναβη,
‑        γιούτα
και άλλες ίνες
που
προέρχονται
από το εσωτερικό
του φλοιού
βίβλου,
‑        σιζάλ
και άλλες
υφαντικές ίνες
του είδους Agaνe,
‑        ίνες
από κoκoφoίvικα,
άβακα, ραμί και
άλλες υφαντικές
ίνες,
‑        συνθετικά
νήματα,
‑        τεχνητά
νήματα,
‑        νήματα
μεταφοράς
ηλεκτρικού
ρεύματος,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυπροπυλένιο,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυεστέρες,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυαμίδια,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς
πoλυακριλoνιτριλικές,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυϊμίδια,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυτετραφθοριοαιθυλένιο,
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυ(φαινυλενοσουλφίδιο),
‑        συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς από
πολυ(βινυλοχλωρίδιο),

‑        άλλες
συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς,
‑        τεχνητές
ίνες μη
συνεχείς από
βισκόζη,
‑        άλλες
τεχνητές ίνες
μη συνεχείς,
‑        νήματα
από
πολυουρεθάνη
που φέρουν
κατά διαστήματα
εύκαμπτα
τμήματα από πολυαιθέρα,
έστω και
περιτυλιγμένα
με άλλο νήμα,
‑        νήματα
από
πολυουρεθάνη
που φέρουν
κατά διαστήματα
εύκαμπτα
τμήματα από
πολυεστέρα,
έστω και περιτυλιγμένα
με άλλο νήμα,
‑        προϊόντα
της κλάσης 5605
(μεταλλικές
κλωστές και
νήματα
επιμεταλλωμένα),
στα οποία έχει
ενσωματωθεί
λουρίδα που
έχει έναν
πυρήνα που
αποτελείται
είτε από ένα
λεπτό έλασμα
αργιλίου είτε
από μία ταινία
πλαστικής ύλης
επικαλυμμένη ή
όχι με σκόνη
αργιλίου,
πλάτους μέχρι
και 5 mm και η οποία
έχει
συγκολληθεί
μέσω διαφανούς
ή έγχρωμης
κολλητικής
ουσίας μεταξύ
δύο ταινιών
από πλαστικές
ύλες,
‑        άλλα
προϊόντα της
κλάσης 5605.
Παράδειγμα:
Νήμα
της κλάσης 5205,
που
κατασκευάζεται
από βαμβακερές
ίνες της
κλάσης 5203 και από
συνθετικές
ίνες μη συνεχείς
της κλάσης 5506,
είναι ένα νήμα
ανάμεικτο
(σύμμεικτο).
Επομένως, μη
καταγόμενες
συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς, που
δεν πληρούν
τους κανόνες
καταγωγής (οι
οποίοι
απαιτούν
μεταποίηση με
τη χρήση χημικών
ουσιών ή
υφαντικού
πολτού),
δύνανται να
χρησιμοποιούνται
μέχρι 10 % κατά
βάρος του
νήματος.
Παράδειγμα:
Ύφασμα
από μαλλί της
κλάσης 5112 που
κατασκευάζεται
από νήματα από
μαλλί της
κλάσης 5107 και από
συνθετικές
ίνες μη
συνεχείς της
κλάσης 5509 είναι
ένα ύφασμα ανάμεικτο
(σύμμεικτο).
Επομένως,
συνθετικά
νήματα που δεν
πληρούν τους
κανόνες
καταγωγής (οι
οποίοι
απαιτούν
μεταποίηση με
τη χρήση
χημικών ουσιών
ή υφαντικού
πολτού), ή
μάλλινα νήματα
που δεν ικανοποιούν
τους κανόνες
καταγωγής (οι
οποίοι απαιτούν
μεταποίηση με
τη χρήση
φυσικών ινών
που δεν έχουν
χτενιστεί,
λαναριστεί ή
μεταποιηθεί με
άλλο τρόπο για τη
νηματοποίηση)
ή συνδυασμός
των δύο αυτών
τύπων νημάτων
δύνανται να
χρησιμοποιούνται
σε αναλογία
μέχρι 10 % κατά
βάρος του
υφάσματος.
Παράδειγμα:
Μια
φουντωτή
υφαντική
επιφάνεια της
κλάσης 5802 που κατασκευάζεται
από βαμβακερά
νήματα της
κλάσης 5205 και από
βαμβακερό
ύφασμα της
κλάσης 5210,
θεωρείται σύμμεικτο
προϊόν μόνον
αν το ίδιο
βαμβακερό
ύφασμα είναι
σύμμεικτο
ύφασμα που
κατασκευάστηκε
από νήματα υπαγόμενα
σε δύο
διαφορετικές
κλάσεις ή αν τα
βαμβακερά νήματα
που
χρησιμοποιήθηκαν
είναι αυτά τα
ίδια
σύμμεικτα.
Παράδειγμα:
Αν
η ίδια
φουντωτή
υφαντική
επιφάνεια έχει
κατασκευασθεί
από βαμβακερά
νήματα της
κλάσης 5205 και από
συνθετικό
ύφασμα της
κλάσης 5407, τότε
προφανώς τα χρησιμοποιούμενα
νήματα
αποτελούν δύο
χωριστές βασικές
υφαντικές ύλες
και, συνεπώς, η
φουντωτή
υφαντική
επιφάνεια
είναι σύμμεικτο
προϊόν.
5.3.    Στην
περίπτωση
προϊόντων που
περιέχουν
«νήμα από πολυουρεθάνη
που φέρει κατά
διαστήματα
εύκαμπτα
τμήματα από
πολυαιθέρα,
έστω και
περιτυλιγμένα με
άλλο νήμα», αυτή
η ανοχή είναι 20 %
όσον αφορά
αυτό το νήμα.
5.4.    Στην
περίπτωση
προϊόντων «στα
οποία έχει
ενσωματωθεί
λουρίδα που
έχει έναν
πυρήνα που
αποτελείται
είτε από ένα
λεπτό έλασμα
αργιλίου είτε
από μία ταινία
πλαστικής ύλης
επικαλυμμένη ή
όχι με σκόνη
αργιλίου,
πλάτους μέχρι
και 5 mm, και η
οποία έχει
συγκολληθεί
μέσω διαφανούς
ή έγχρωμης
κολλητικής
ουσίας μεταξύ
δύο ταινιών
από πλαστικές
ύλες», η ανοχή
αυτή είναι 30 %
όσον αφορά την εν
λόγω λουρίδα.
Σημείωση
6:
6.1.    Οι
υφαντουργικές
ύλες, για τις
οποίες υπάρχει
παραπομπή στον
εν λόγω πίνακα,
(με εξαίρεση τα
είδη
φοδραρίσματος
και εσωτερικών
επενδύσεων), οι
οποίες δεν
πληρούν τους κανόνες
της στήλης 3
του πίνακα για
το οικείο έτοιμο
προϊόν, είναι
δυνατό να
χρησιμοποιούνται
υπό τον όρο ότι υπάγονται
σε κλάση άλλη
από αυτή του
προϊόντος και
η αξία τους δεν
πρέπει να
υπερβαίνει το 8 %
της τιμής εκ
του
εργοστασίου
του προϊόντος.
6.2.    Με την
επιφύλαξη της
σημείωσης 6.3,
ύλες που δεν
κατατάσσονται
στα κεφάλαια 50
έως 63 μπορούν να
χρησιμοποιούνται
ελεύθερα για
την κατασκευή
κλωστοϋφαντουργικών
προϊόντων,
ανεξάρτητα από
το αν
περιέχουν ή
όχι υφαντικές
ύλες.
Παράδειγμα:
Εάν
κανόνας του
πίνακα
προβλέπει, για
ένα συγκεκριμένο
είδος από
υφαντική ύλη
(όπως
παντελόνια), ότι
πρέπει να
χρησιμοποιούνται
νήματα, τούτο
δεν απαγορεύει
τη χρήση ειδών
από μέταλλο,
όπως κουμπιά,
επειδή τα
κουμπιά δεν
κατατάσσονται
στα κεφάλαια 50
έως 63. Για τον
ίδιο λόγο, δεν
απαγορεύονται
οι σούστες, αν
και κανονικά
οι σούστες
περιέχουν
υφαντικές
ύλες.
6.3.    Όταν
εφαρμόζεται
κανόνας που
προβλέπει
ποσοστά, η αξία
των υλών που
δεν υπάγονται
στα κεφάλαια 50
έως 63 πρέπει να
λαμβάνεται
υπόψη κατά τον
υπολογισμό της
αξίας των μη
καταγόμενων
υλών που
ενσωματώνονται.
Σημείωση
7:
7.1.    Για τους
σκοπούς των
κλάσεων ex 2707, 2713 έως
2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403 «καθορισμένες
επεξεργασίες»
είναι οι
ακόλουθες:
α)      η
απόσταξη εν
κενώ·
β)      η
επαναπόσταξη
με μέθοδο πολύ
προωθημένης
κλασματοποίησης·
γ)       η
πυρόλυση·
δ)      η
επαναμορφοποίηση·
ε)       η
εκχύλιση με
εκλεκτικούς
διαλύτες·
στ)     η
επεξεργασία που
περιλαμβάνει
όλες τις ακόλουθες
πράξεις:
επεξεργασία με
πυκνό θειικό
οξύ ή με ατμίζον
θειικό οξύ ή με
τριοξείδιο του
θείου (θειικός
ανυδρίτης),
εξουδετέρωση
με αλκαλικά
μέσα· αποχρωματισμό
και καθαρισμό
με γη ενεργό
από τη φύση της,
με
ενεργοποιημένη
γη, με ενεργό
άνθρακα ή βωξίτη,
ζ)       ο
πολυμερισμός·
η)      η
αλκυλίωση·
θ)      ο
ισομερισμός.
7.2.    Οι
«καθορισμένες
κατεργασίες»
σύμφωνα με την
έννοια των
κλάσεων 2710, 2711 και 2712
είναι οι
ακόλουθες:
α)      η
απόσταξη εν
κενώ·
β)      η
επαναπόσταξη
με μέθοδο πολύ
προωθημένης
κλασματοποίησης·
γ)       η πυρόλυση·
δ)      η
επαναμορφοποίηση·
ε)       η
εκχύλιση με
εκλεκτικούς
διαλύτες·
στ)     η
επεξεργασία που
περιλαμβάνει
όλες τις ακόλουθες
πράξεις:
επεξεργασία με
πυκνό θειικό
οξύ ή με ατμίζον
θειικό οξύ ή με
τριοξείδιο του
θείου (θειικός
ανυδρίτης),
εξουδετέρωση
με αλκαλικά
μέσα·
αποχρωματισμό
και καθαρισμό
με γη ενεργό
από τη φύση της,
με
ενεργοποιημένη
γη, με ενεργό
άνθρακα ή
βωξίτη·
ζ)       ο
πολυμερισμός·
η)      η
αλκυλίωση·
θ)      ο
ισομερισμός·
ι)       η
αποθείωση, με
χρήση
υδρογόνου,
αποκλειστικά
όσον αφορά την
κλάση ex 2710, με την
οποία
επιτυγχάνεται
μείωση
τουλάχιστον κατά
85 % της
περιεκτικότητας
σε θείο των
προϊόντων που
υφίστανται
επεξεργασία
(μέθοδος ASTM D 1266‑59 Τ)·
ια)     η
αποπαραφίνωση
με μέθοδο
διαφορετική
από την απλή
διήθηση,
αποκλειστικά
για προϊόντα
της κλάσης 2710·
ιβ)     η
κατεργασία με
υδρογόνο,
διαφορετική
από την αποθείωση,
αποκλειστικά
όσον αφορά τα
βαριά λάδια της
κλάσης ex 2710, κατά
την οποία το
υδρογόνο
μετέχει ενεργά
σε χημική
αντίδραση, που
πραγματοποιείται
με πίεση
ανώτερη των 20 bar
και σε
θερμοκρασία
ανώτερη των 250 °
Κελσίου, με τη
βοήθεια
καταλύτη. Οι
περαιτέρω
επεξεργασία με
υδρογόνο των
λιπαντικών
λαδιών της
κλάσης ex 2710, που
έχουν σκοπό
κυρίως τη
βελτίωση του
χρώματος ή τη
σταθεροποίηση
(π.χ. η τελική
επεξεργασία με
υδρογόνο ή ο
αποχρωματισμός),
δεν
θεωρούνται,
αντίθετα, ως
καθορισμένες
κατεργασίες·
ιγ)      η
απόσταξη με
ατμοσφαιρική
πίεση,
αποκλειστικά όσον
αφορά τα
πετρέλαια
εξωτερικής
καύσης της κλάσης
ex 2710, εφόσον αυτά
αποστάζουν
κατ’ όγκο,
συμπεριλαμβανομένων
των απωλειών,
λιγότερο από 30%
στους 300 ° C,
σύμφωνα με τη
μέθοδο ASTM D 86·
ιδ)     η
κατεργασία με
ηλεκτρική
εκκένωση
ρεύματος υψηλής
συχνότητας,
αποκλειστικά
για λιπαντικά
λάδια άλλα από
το πετρέλαιο
εσωτερικής
καύσης και τα πετρέλαια
εξωτερικής
καύσης της
κλάσης ex 2710·
ιε)      η απελαίωση
μέσω
κλασματικής
κρυστάλλωσης
αποκλειστικά
για τα
προϊόντα αργού
πετρελαίου
(εκτός από βαζελίνη,
οζοκηρίτη,
κερί από
λιγνίτη ή κερί
από τύρφη, κερί
από παραφίνη
περιεκτικότητας
μικρότερης του
0,75 % κατά βάρος
σε λάδια) της
κλάσης ex 2712.
7.3.    Για τους
σκοπούς των
κλάσεων ex 2707, 2713 έως
2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, οι
απλές
εργασίες, όπως
ο καθαρισμός, η
καθίζηση, η
αφαλάτωση, ο
αποχωρισμός
του ύδατος, η
διήθηση, ο
χρωματισμός, η
σήμανση, η
επίτευξη
δεδομένης
περιεκτικότητας
σε θείο, ως αποτέλεσμα
της ανάμειξης
προϊόντων με
διαφορετική
περιεκτικότητα
σε θείο, όλοι οι
συνδυασμοί των
πράξεων αυτών
ή παρόμοιες
πράξεις, δεν
προσδίδουν τον
χαρακτήρα
καταγωγής.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΤΟΥ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΙΙ
Πίνακας των
επεξεργασιών ή
μεταποιήσεων
που χρειάζεται
να
διενεργηθούν  
σε μη
καταγόμενες
ύλες για να
λάβει το
προϊόν 
 τον χαρακτήρα
καταγόμενου
προϊόντος
Τα προϊόντα
που
περιλαμβάνονται
στον πίνακα
ενδεχομένως
δεν
καλύπτονται
από την
παρούσα συμφωνία
καθ’ολοκληρίαν.
Απαιτείται,
συνεπώς, να
συμβουλεύεται
ο αναγνώστης
και τα λοιπά μέρη
της παρούσας
συμφωνίας.
 Κλάση ΕΣ || Περιγραφή του προϊόντος || Επεξεργασία ή μεταποίηση επί μη καταγόμενων υλών, η οποία προσδίδει τον χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος 
 (1)  (2) || (3)               ή                 (4) 
 Κεφάλαιο 1 || Ζώντα ζώα || Όλα τα ζώα του κεφαλαίου 1 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 Κεφάλαιο 2 || Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 1 και 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 Κεφάλαιο 3 || Ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex Κεφάλαιο 4 || Γάλα και προϊόντα γαλακτοκομίας· αυγά πτηνών· μέλι φυσικό· προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 4 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 0403 || Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων, καρπών ή κακάου || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 4  πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, ‑    όλοι οι χρησιμοποιούμενοι φρουτοχυμοί (εκτός των χυμών ανανά, γλυκολέμονου ή γκρέιπφρουτ) της κλάσης 2009 πρέπει να είναι ήδη καταγόμενο προϊόν και ‑    η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 5 || Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 5 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex 0502 || Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου, επεξεργασμένες || Καθαρισμός, απολύμανση, διαλογή και τέντωμα τριχών χοίρου ή αγριόχοιρου ||   
 Κεφάλαιο 6 || Φυτά ζωντανά και προϊόντα της ανθοκομίας· βολβοί, ρίζες και παρόμοια είδη· άνθη και διακοσμητικά φυλλώματα || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 6  πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 7 || Λαχανικά, φυτά, ρίζες και κόνδυλοι, βρώσιμα || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 7 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 Κεφάλαιο 8 || Καρποί και φρούτα βρώσιμα· φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλα τα χρησιμοποιούμενα φρούτα και οι καρποί πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου και ‑    η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 9 || Καφές, τσάι, ματέ και μπαχαρικά, εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 9 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 0901 || Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη· κελύφη και φλούδες καφέ· υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης ||   
 0902 || Τσάι, έστω και αρωματισμένο || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης ||   
 ex 0910 || Μείγματα μπαχαρικών || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης ||   
 Κεφάλαιο 10 || Σιτηρά || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 10 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex Κεφάλαιο 11 || Προϊόντα αλευροποιίας. βύνη· άμυλα κάθε είδους· ινουλίνη· γλουτένη από σιτάρι εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά, ρίζες και βολβοί της κλάσης 0714 ή οι καρποί πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex 1106 || Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη από ξερά όσπρια της κλάσης 0713, αποφλοιωμένα || Ξήρανση και άλεση όσπριων της κλάσης 0708 ||   
 Κεφάλαιο 12 || Σπέρματα και καρποί ελαιώδεις. Σπέρματα, σπόροι και διάφοροι καρποί. Βιομηχανικά και φαρμακευτικά φυτά· άχυρα και χορτονομές || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 12 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 1301 || Γομαλάκα· γόμες, ρητίνες, γόμες-ρητίνες και ελαιορητίνες (π.χ. βάλσαμα), φυσικές || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 1301 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 1302 || Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Άγαρ‑άγαρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: ||   ||   
 ‑    Βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, τροποποιημένα || Παρασκευή από βλεννώδη και πηκτικά, μη τροποποιημένα 
 ‑    Άλλη || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 Κεφάλαιο 14 || Πλεκτικές ύλες και άλλα προϊόντα φυτικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 14 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex Κεφάλαιο 15 || Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα προϊόντα της διάσπασης αυτών· λίπη βρώσιμα επεξεργασμένα· κεριά ζωικής ή φυτικής προέλευσης εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 1501 || Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλερικών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503: ||   ||   
 ‑    Λίπη από κόκαλα ή απορρίμματα || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 0203, 0206 ή 0207, ή τα κόκαλα της κλάσης 0506 
 ‑    Άλλη || Παρασκευή από κρέας ή βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων χοιρινών της κλάσης 0203 ή 0206 ή από κρέας και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων πουλερικών της κλάσης 0207. 
 1502 || Λίπη βοοειδών ή αιγοπροβάτων, άλλα από εκείνα της κλάσης 1503 ||   ||   
 ‑    Λίπη από κόκαλα ή απορρίμματα || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 0201, 0202, 0204 ή 0206, ή από κόκαλα της κλάσης 0506 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου 
 1504 || Λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλασσίων θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: ||   ||   
 ‑    Κλάσματα στερεά || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1504 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου 
 ex 1505 || Λανολίνη εξευγενισμένη || Παρασκευή από ακατέργαστο εριολίπος της κλάσης 1505 ||   
 1506 || Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: ||   ||   
 ‑    Κλάσματα στερεά || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1506 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου 
 1507 έως 1515 || Φυτικά έλαια και τα κλάσματά τους: ||   ||   
 ‑    Λάδι σόγιας, αραχιδέλαιο, φοινικέλαιο, λάδι κοκοφοινίκων (κοπρά), φοινικοπυρήνων ή babassu, tung (abrasin) oleococca, oiticica, κερί myrica, κερί Ιαπωνίας, κλάσματα του λαδιού jojoba και λάδια που προορίζονται για τεχνική ή βιομηχανική χρήση, εκτός από την παρασκευή προϊόντων για ανθρώπινη διατροφή || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν 
 ‑    Κλάσματα στερεά, εκτός εκείνων του λαδιού jojoba || Παρασκευή από τις άλλες ύλες των κλάσεων 1507 έως 1515 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου 
 1516 || Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 2  πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, και ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου. Ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιούνται οι ύλες των κλάσεων 1507, 1508, 1511 και 1513 ||   
 1517 || Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516 || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 4 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, και ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου. Ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιούνται οι ύλες των κλάσεων 1507, 1508, 1511 και 1513 ||   
 Κεφάλαιο 16 || Παρασκευάσματα κρεάτων, ψαριών ή μαλακοστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδροβίων || Παρασκευή: ‑    από ζώα του κεφαλαίου 1, και/ή ‑    κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex Κεφάλαιο 17 || Ζάχαρα και ζαχαρώδη παρασκευάσματα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 1701 || Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικά καθαρή, σε στερεή κατάσταση, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 1702 || Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση· σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών· υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι· ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: ||   ||   
 ‑    Χημικώς καθαρή μαλτόζη και φρουκτόζη || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1702 
 ‑    Άλλα ζάχαρα, σε στερεή κατάσταση, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες πρέπει να είναι ήδη καταγόμενες 
 ex 1703 || Μελάσες που προκύπτουν από την εκχύλιση ή τον εξευγενισμό (ραφινάρισμα) της ζάχαρης, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 1704 || Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα) || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 18 || Κακάο και παρασκευάσματα αυτού || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 1901 || Εκχυλίσματα βύνης· παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο σε πλήρως απολιπανθείσα βάση και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, σε πλήρως απολιπανθείσα βάση, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού ||   ||   
 ‑    Εκχύλισμα βύνης || Παρασκευή από δημητριακά του κεφαλαίου 10 
 ‑    Άλλο || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 1902 || Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες ουσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα, όπως τα σπαγέτα, μακαρόνια, νούγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια· κουσκούς, έστω και παρασκευασμένο: ||   ||   
 ‑    που περιέχουν 20 % ή λιγότερο κατά βάρος κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, ψάρια, μαλακόστρακα ή μαλάκια || Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά και τα παράγωγά τους (εκτός του σκληρού σίτου και των παραγώγων του) πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου 
 ‑    Που περιέχουν περισσότερο του 20 % κατά βάρος κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων, ψάρια, μαλακόστρακα ή μαλάκια || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά και τα παράγωγά τους (εκτός του σκληρού σίτου και των παραγώγων του) πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, 
 1903 || Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από το άμυλο πατάτας της κλάσης 1108 ||   
 1904 || Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]· δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 1806, ‑    κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά και τα άλευρά τους (εκτός από το σκληρό σιτάρι και το καλαμπόκι του είδους Zea indurata και τα παράγωγά τους) πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 1905 || Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου· όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τις ύλες του κεφαλαίου 11 ||   
 ex Κεφάλαιο 20 || Παρασκευάσματα λαχανικών, καρπών και φρούτων ή άλλων μερών φυτών, εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα λαχανικά, φρούτα και καρποί πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex 2001 || Ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 %, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 2004 και ex 2005 || Πατάτες με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων παρασκευασμένες ή διατηρημένες με τρόπο άλλο από ξίδι ή οξικό οξύ || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 2006 || Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων και άλλα μέρη φυτών, ζαχαρόπηκτα (στραγγισμένα, με στιλπνή ή κρυσταλλική εμφάνιση) || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2007 || Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που παίρνονται από βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2008 || ‑    Καρποί με κέλυφος, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή αλκοόλης || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των καταγόμενων καρπών και ελαιούχων σπόρων των κλάσεων 0801, 0802 και 1202 έως 1207 που χρησιμοποιούνται υπερβαίνουν το 60 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ‑    Βούτυρο αράπικων φιστικιών· μείγματα με βάση δημητριακά· καρδιές φοινίκων· καλαμπόκι || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν 
 ‑    Άλλοι εκτός από φρούτα και καρπούς (περιλαμβανομένων των καρπών με κέλυφος), μη παρασκευασμένα με ατμό ούτε βρασμένα στο νερό, χωρίς προσθήκη ζάχαρης, κατεψυγμένα || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 2009 || Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 21 || Διάφορα παρασκευάσματα διατροφής, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 2101 || Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ· κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών: || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία όλο το χρησιμοποιούμενο καλαμπόκι πρέπει να έχει παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 2103 || Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες· αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα· αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: ||   ||   
 ‑    Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες· αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται αλεύρι από σινάπι ή μουστάρδα παρασκευασμένη 
 ‑    Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης 
 ex 2104 || Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς· σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, με εξαίρεση τα παρασκευασμένα ή διατηρημένα λαχανικά των κλάσεων 2002 έως 2005 ||   
 2106 || Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 22 || Ποτά, αλκοολούχα υγρά και ξίδι, εκτός από: || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία όλα τα σταφύλια ή τα παράγωγα σταφυλιών που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 2202 || Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία όλοι οι χρησιμοποιούμενοι φρουτοχυμοί (εκτός των χυμών ανανά, κίτρου ή γκρέιπφρουτ) πρέπει να είναι ήδη καταγόμενοι ||   
 2207 || Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο· αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 2207 ή 2208 και ‑    κατά την οποία όλα τα σταφύλια ή οι παράγωγες ύλες σταφυλιών που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ή, κατά την οποία αν όλες οι άλλες χρησιμοποιούμενες ύλες είναι ήδη καταγόμενες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί αράκ σε αναλογίες που δεν πρέπει να υπερβαίνουν το 5 % κατ’ όγκο ||   
 2208 || Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol· αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 2207 ή 2208 και ‑    κατά την οποία όλα τα σταφύλια ή οι παράγωγες ύλες σταφυλιών που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ή, κατά την οποία αν όλες οι άλλες χρησιμοποιούμενες ύλες είναι ήδη καταγόμενες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί αράκ σε αναλογίες που δεν πρέπει να υπερβαίνουν το 5 % κατ’ όγκο ||   
 ex Κεφάλαιο 23 || Υπολείμματα και απορρίμματα των βιομηχανιών ειδών διατροφής· παρασκευασμένες ζωοτροφές, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 2301 || Αλεύρια φάλαινας· αλεύρια, σκόνες και συσσωματώματα με μορφή σβόλων, από ψάρια ή καρκινοειδή (μαλακόστρακα), μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex 2303 || Κατάλοιπα της αμυλοποιίας καλαμποκιού (με εξαίρεση τα συμπυκνωμένα νερά μουσκέματος), περιεκτικότητας σε πρωτεΐνες που μετριέται σε ξερή ύλη ανώτερης του 40 % κατά βάρος || Παρασκευή κατά την οποία όλο το χρησιμοποιούμενο καλαμπόκι πρέπει να έχει παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 ex 2306 || Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα από την εξαγωγή ελαιολάδου, που έχουν περιεκτικότητα κατά βάρος σε ελαιόλαδο ανώτερη του 3% || Παρασκευή κατά την οποία όλοι οι χρησιμοποιούμενες ελιές πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 2309 || Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά, ζάχαρα ή μελάσες, κρέας ή γάλα, πρέπει να είναι ήδη καταγόμενα και ‑    όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου, ||   
 ex Κεφάλαιο 24 || Καπνά και βιομηχανοποιημένα υποκατάστατα καπνού, εκτός από: || Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 24 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου ||   
 2402 || Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού || Παρασκευή κατά την οποία τουλάχιστον το 70 % του βάρους καπνού που δεν έχει βιομηχανοποιηθεί ή των απορριμμάτων καπνού της κλάσης 2401 πρέπει να είναι ήδη καταγόμενο ||   
 ex 2403 || Καπνός για κάπνισμα || Παρασκευή κατά την οποία τουλάχιστον το 70 % του βάρους καπνού που δεν έχει βιομηχανοποιηθεί ή των απορριμμάτων καπνού της κλάσης 2401 πρέπει να είναι ήδη καταγόμενο ||   
 ex Κεφάλαιο 25 || Αλάτι· θείο· γαίες και πέτρες· γύψος, ασβέστης και τσιμέντα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 2504 || Φυσικός, κρυσταλλικός γραφίτης, εμπλουτισμένος με άνθρακα, καθαρισμένος, αλεσμένος || Εμπλουτισμός με άνθρακα, καθαρισμός και άλεση του ακατέργαστου κρυσταλλικού γραφίτη ||   
 ex 2515 || Μάρμαρα, απλά κομμένα με πριόνι ή άλλον τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου, πάχους ίσου ή κατώτερου των 25 cm || Κοπή, με πριονισμό ή άλλον τρόπο, μαρμάρου (ακόμη και ήδη κομμένου) πάχους μεγαλυτέρου των 25 cm ||   
 ex 2516 || Γρανίτης, πορφυρίτης, βασάλτης, ψαμμίτης και άλλες πέτρες για πελέκημα ή κτίσιμο, απλά κομμένες, με πριόνι ή άλλον τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου, πάχους ίσου ή κατώτερου των 25 cm || Κοπή, με πριονισμό ή άλλον τρόπο, πέτρας (ακόμη και ήδη κομμένης) πάχους μεγαλυτέρου των 25 cm ||   
 ex 2518 || Δολομίτης πυρωμένος || Πύρωση μη πυρωμένου δολομίτη ||   
 ex 2519 || Θρυμματισμένο φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης), σε κιβώτια ερμητικά κλεισμένα, και οξείδιο του μαγνησίου, έστω και καθαρό, άλλο από μαγνησία που αποκτήθηκε με τήξη με ηλεκτρισμό ή από πυρωμένη αδρανή μαγνησία (φρυγμένη) || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιείται φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης) ||   
 ex 2520 || Γύψος ψημένος, παρασκευασμένος ειδικά για την οδοντιατρική || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2524 || Ίνες αμιάντου || Παρασκευή από συμπυκνώματα αμιάντου ||   
 ex 2525 || Μαρμαρυγίας σε σκόνη || Παρασκευή με άλεση μαρμαρυγία ή απορριμμάτων μαρμαρυγία ||   
 ex 2530 || Χρωστικές γαίες, πυρωμένες (φρυγμένες) ή σε σκόνη || Παρασκευή με πύρωση (φρύξη) ή άλεση χρωστικών γαιών ||   
 Κεφάλαιο 26 || Μεταλλεύματα, σκουριές και τέφρες || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 27 || Ορυκτά καύσιμα, ορυκτά λάδια και προϊόντα της απόσταξης αυτών, ασφαλτώδεις ύλες· κεριά ορυκτά, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 2707 || Λάδια στα οποία τα αρωματικά συστατικά υπερισχύουν κατά βάρος σε σχέση με τα μη αρωματικά, δηλαδή λάδια ανάλογα με τα ορυκτά λάδια που προέρχονται από την απόσταξη σε υψηλή θερμοκρασία των πισσών από λιθάνθρακα, που αποστάζουν το 65 % τουλάχιστον του όγκου τους στους 250 °C (περιλαμβανομένων των μειγμάτων αποσταγμάτων πετρελαίου και βενζόλης) και προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για καύσιμα || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθoρισμένες επεξεργασίες ([1]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2709 || Λάδια ακατέργαστα από ασφαλτούχα ορυκτά || Πυρόλυση ασφαλτούχων ορυκτών ||   
 2710 || Παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό· απόβλητα λαδιών || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθoρισμένες επεξεργασίες ([2]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2711 || Αέρια πετρελαίου και άλλοι αέριοι υδρογονάνθρακες || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθoρισμένες επεξεργασίες ([3]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2712 || Βαζελίνη· παραφίνη, κερί πετρελαίου μικροκρυστάλλινο, slack wax, οζοκηρίτης, κερί από λιγνίτη, κερί από τύρφη, άλλα ορυκτά κεριά και παρόμοια προϊόντα που παίρνονται με σύνθεση ή άλλες μεθόδους, έστω και χρωματισμένα || Πράξεις διύλισης και/ή μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας ([4]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2713 || Οπτάνθρακας (κοκ) από πετρέλαιο, άσφαλτος από πετρέλαιο και άλλα υπολείμματα των λαδιών πετρελαίου ή των ασφαλτούχων ορυκτών || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([5]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2714 || Άσφαλτοι εν γένει φυσικές· ασφαλτούχος ή πετρελαιούχος σχιστόλιθος και πισσούχες άμμοι· ασφαλτίτες και πετρώματα ασφαλτούχα || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([6]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 2715 || Μείγματα ασφαλτούχα με βάση τη φυσική άσφαλτο εν γένει, την πίσσα του πετρελαίου, την ορυκτή πίσσα ή το υπόλειμμα αυτής (π.χ. μαστίχες ασφαλτούχες, cut-backs) || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([7]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 28 || Ανόργανα χημικά προϊόντα· ενώσεις ανόργανες ή οργανικές των πολύτιμων μετάλλων, των ραδιενεργών στοιχείων, των μετάλλων των σπανίων γαιών ή των ισοτόπων, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2805 || «Mischmetall» || Παρασκευή με θερμική ή ηλεκτρολυτική επεξεργασία κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2811 || Τριοξείδιο του θείου || Παρασκευή από διοξείδιο του θείου || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2833 || Θειικό αργίλιο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2840 || Υπερβορικό νάτριο || Παρασκευή από πενταένυδρο τετραβορικό νάτριο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2852 || Ενώσεις του υδραργύρου με εσωτερικούς αιθέρες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτρωδωμένα παράγωγά τους || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2909 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 Ενώσεις του υδραργύρου με νουκλεϊνικά οξέα και άλατά τους, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης· άλλες ετεροκυκλικές ενώσεις || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2852, 2932, 2933 και 2934 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 29 || Οργανικά χημικά προϊόντα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2901 || Υδρογονάνθρακες άκυκλοι, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([8]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2902 || Κυκλανικοί και κυκλενικοί υδρογονάνθρακες (εκτός από τα αζουλένια), βενζόλιο, τολουόλιο, ξυλόλια, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([9]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 2905 || Άλατα μετά μετάλλων των αλκοολών αυτής της κλάσης και αιθανόλης || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 2905. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται μεταλλικά αλκοολικά άλατα της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 2915 || Οξέα μονοκαρβοξυλικά άκυκλα κορεσμένα και οι ανυδρίτες, τα αλογονίδια, υπεροξείδια και υπεροξέα τους· τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2915 και 2916 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2932 || ‑    Εσωτερικοί αιθέρες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτρωδωμένα παράγωγά τους || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2909 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ‑    Κυκλικές ακετάλες και ημιακετάλες εσωτερικές και τα αλογονωμένα σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 2933 || Ενώσεις ετεροκυκλικές μόνο με ετεροάτομο/-α αζώτου || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2932 και 2933 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 2934 || Νουκλεϊνικά οξέα και άλατά τους, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης· άλλες ετεροκυκλικές ενώσεις || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2932 και 2933 και 2934 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 2939 || Συμπυκνώματα άχυρου παπαρούνας που περιέχουν τουλάχιστον 50% κατά βάρος αλκαλοειδή || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 30 || Φαρμακευτικά προϊόντα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3002 || Αίμα ανθρώπων, αίμα ζώων για θεραπευτικές, προφυλακτικές ή διαγνωστικές χρήσεις· αντιοροί, άλλα κλάσματα του αίματος, τροποποιημένα ανοσολογικά προϊόντα, λαμβανόμενα έστω και με βιοτεχνολογικές μεθόδους· εμβόλια, τοξίνες, καλλιέργειες μικροοργανισμών (με εξαίρεση τις ζύμες) και παρόμοια προϊόντα: ||   ||   
   || ‑    Προϊόντα που αποτελούνται από συστατικά αναμειγμένα μεταξύ τους, παρασκευασμένα για θεραπευτικές ή προφυλακτικές χρήσεις ή μη αναμειγμένα προϊόντα, παρασκευασμένα για τις ίδιες χρήσεις, που παρουσιάζονται με μορφή δόσεων ή είναι συσκευασμένα για τη λιανική πώληση || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο ||   ||   
   || ‑‑  Αίμα ανθρώπων || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑  Αίμα ζώων παρασκευασμένο για θεραπευτικές ή προφυλακτικές χρήσεις || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑  Συστατικά του αίματος, εκτός από τους αντιορούς, την αιμοσφαιρίνη, τη γλοβουλίνη του αίματος και τον ορό γλοβουλίνης || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑  Αιμοσφαιρίνη, γλοβουλίνες αίματος και γλοβουλίνες ορού || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑  Άλλο || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με την αυτή περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3003 και 3004 || Φάρμακα (με εξαίρεση τα προϊόντα των κλάσεων 3002, 3005 ή 3006): ||   ||   
   || ‑    που παρασκευάζονται από αμικακίνη της κλάσης 2941 || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες των κλάσεων 3003 και 3004, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της κλάσης 3003 ή 3004, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 3006 || ‑    Φαρμακευτικά απορρίμματα που αναφέρονται στη σημείωση 4 ια) του παρόντος κεφαλαίου || Διατηρείται η καταγωγή του προϊόντος στην αρχική του κατάταξη ||   
   || ‑    Αποστειρωμένες αυτοκόλλητες μεμβράνες απορροφητικές ή μη για τη χειρουργική ή την οδοντιατρική: ||   ||   
   || ‑    από πλαστικό || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (5) || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    από ίνες || Παρασκευή από (7): –   φυσικές ίνες –   συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ή –   χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Συσκευές που προορίζονται για χρήση σε περιπτώσεις παρά φύση έδρας || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 31 || Λιπάσματα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3105 || Λιπάσματα ορυκτά ή χημικά, που περιέχουν δύο ή τρία λιπαντικά στοιχεία: άζωτο, φωσφόρο και κάλιο· άλλα λιπάσματα· προϊόντα του κεφαλαίου αυτού που παρουσιάζονται είτε σε δισκία ή παρόμοια σχήματα, είτε σε συσκευασίες με μεικτό βάρος που δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 kg, από τα οποία εξαιρούνται τα εξής: ‑    νιτρικό νάτριο ‑    ασβεστοκυαναμίδιο ‑    θειικό κάλιο ‑    θειικό καλιομαγνήσιο || Παρασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 32 || Δεψικά και βαφικά εκχυλίσματα· ταννίνες και τα παράγωγά τους· χρωστικά και άλλες χρωστικές ύλες· χρώματα επίχρισης και βερνίκια· μαστίχες (στόκοι)· μελάνια, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3201 || Ταννίνες και τα άλατα, οι αιθέρες, εστέρες και άλλα παράγωγά τους || Παρασκευή από δεψικά εκχυλίσματα φυτικής προέλευσης || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3205 || Χρωστικές λάκες· παρασκευάσματα που αναφέρονται στη σημείωση 3 του παρόντος κεφαλαίου, με βάση τις χρωστικές λάκες ([10]) || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3203, 3204 και 3205. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της κλάσης 3205, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 33 || Αιθέρια έλαια και ρητινοειδή· προϊόντα αρωματοποιίας ή καλλωπισμού και καλλυντικά παρασκευάσματα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3301 || Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα», ρητινοειδή· εκχυλίσματα ελαιορητινών· συμπυκνωμένα διαλύματα αιθέριων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση· τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθέριων ελαίων· υδατικά αποστάγματα και υδατικά διαλύματα αιθέριων ελαίων || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων υλών άλλης «ομάδας» ([11]) της εν λόγω κλάσης. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας ομάδας με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 34 || Σαπούνια, οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες), παρασκευάσματα λιπαντικά, κεριά τεχνητά, κεριά παρασκευασμένα, προϊόντα συντήρησης, κεριά και παρόμοια είδη, πάστες για προπλάσματα, «κεριά για την οδοντοτεχνική» και συνθέσεις για την οδοντοτεχνική με βάση το γύψο, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3403 || Παρασκευάσματα λιπαντικά που περιέχουν κατά βάρος σε ποσοστό κάτω του 70 % λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά || Πράξεις διύλισης και/ή μια ή περισσότερες καθορισμένες επεξεργασίες ([12]) ή Άλλες πράξεις κατά τις οποίες όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφορετική από εκείνη του προϊόντος. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3404 || Κεριά τεχνητά και κεριά παρασκευασμένα: ||   ||   
   || ‑    Με βάση την παραφίνη, τα κεριά από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, τα υπολείμματα παραφινών || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από: ‑    υδρογονωμένα έλαια που ανήκουν στα κεριά της κλάσης 1516, || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   ||   || ‑    λιπαρά οξέα μη καθορισμένα χημικώς ή βιομηχανικές λιπαρές αλκοόλες που ανήκουν στα κεριά της κλάσης 3823 και ||   
   ||   || ‑    ύλες της κλάσης 3404 ||   
   ||   || Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται αυτές οι ύλες, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 35 || Λευκωματώδεις ύλες· τροποποιημένα άμυλα· κόλλες· ένζυμα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3505 || Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους)· κόλλες με βάση τα άμυλα ή τις δεξτρίνες ή άλλα τροποποιημένα άμυλα: ||   ||   
   || ‑    Αιθέρες και εστέρες αμύλων κάθε είδους || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3505 || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 1108 || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3507 || Ένζυμα παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 36 || Πυρίτιδες και εκρηκτικές ύλες· είδη πυροτεχνίας· σπίρτα· πυροφορικά κράματα· εύφλεκτες ύλες || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 37 || Φωτογραφικά ή κινηματογραφικά προϊόντα, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3701 || Πλάκες και επίπεδες επιφάνειες, φωτογραφικές, ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες), από άλλες ύλες εκτός από χαρτί, χαρτόνι ή υφαντικά. επίπεδες φωτογραφικές επιφάνειες στιγμιαίας εμφάνισης και εκτύπωσης ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες) έστω και συσκευασμένες σε ειδική θήκη: ||   ||   
   || ‑    Επίπεδες επιφάνειες στιγμιαίας εμφάνισης και εκτύπωσης για έγχρωμες φωτογραφίες, συσκευασμένες σε ειδική θήκη || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της κλάσης 3702, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες των κλάσεων 3701 και 3702, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3702 || Ταινίες φωτογραφικές ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως, σε κυλίνδρους, από άλλες ύλες εκτός από χαρτί, χαρτόνι ή υφαντικά· ταινίες φωτογραφικές στιγμιαίας εμφάνισης και εκτύπωσης σε κυλίνδρους, ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες) || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702 || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3704 || Πλάκες, ταινίες, χαρτί, χαρτόνια και υφαντικά, φωτογραφικά, που έχουν εκτεθεί στο φως αλλά δεν έχουν εμφανιστεί || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 έως 3704 || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 38 || Διάφορα προϊόντα των χημικών βιομηχανιών, εκτός από: || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3801 || ‑    Γραφίτης κολλοειδής που αιωρείται σε λάδι και ημικολλοειδής γραφίτης. ανθρακούχοι πολτοί για ηλεκτρόδια || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Γραφίτης με μορφή πολτού, που είναι μείγμα γραφίτη, με αναλογία πάνω από 30 % κατά βάρος, και ορυκτελαίων || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 3403 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3803 || Ταλλέλαιο εξευγενισμένο || Εξευγενισμός του ακατέργαστου ταλλελαίου || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3805 || Αιθέριο έλαιο που προκύπτει κατά την κατεργασία των ξύλων για την παρασκευή χαρτόμαζας με θειικό άλας, καθαρισμένο || Καθαρισμός με απόσταξη ή εξευγενισμό ακατέργαστου αιθερίου ελαίου το οποίο προκύπτει από την κατεργασία των ξύλων για την παρασκευή χαρτόμαζας με θειικό άλας || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3806 || Γόμες-εστέρες || Παρασκευή από ρητινικά οξέα || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3807 || Πίσσα σκληρή μαύρη (φυτική πισσάσφαλτος) || Απόσταξη ξυλόπισσας || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3808 || Εντομοκτόνα, ποντικοφάρμακα, μυκητοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, ανασχετικά της βλάστησης και ρυθμιστικά της ανάπτυξης των φυτών, απολυμαντικά και παρόμοια προϊόντα, σε μορφές ή συσκευασίες για τη λιανική πώληση ή ως παρασκευάσματα ή με μορφή ειδών, όπως ταινίες, φιτίλια, θειαφοκέρια και μυγοκτόνο χαρτί || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3809 || Προϊόντα για το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. για κολλάρισμα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3810 || Παρασκευάσματα για την επιφανειακή αποξείδωση των μετάλλων· συλλιπάσματα για συγκολλήσεις ή συνενώσεις και άλλα βοηθητικά παρασκευάσματα για τη συγκόλληση ή τη συνένωση των μετάλλων· πολτοί και σκόνες για συγκολλήσεις ή συνενώσεις, που αποτελούνται από μέταλλο και άλλα προϊόντα· παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την επένδυση ή το παραγέμισμα των ηλεκτροδίων ή των μικρών ράβδων συγκόλλησης || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3811 || Αντικροτικά παρασκευάσματα, ανασχετικά της οξείδωσης, προσθετικά εξουδετέρωσης καταλοίπων, βελτιωτικά του ιξώδους των λιπαντικών λαδιών, προσθετικά κατά της διάβρωσης και άλλα παρασκευασμένα προσθετικά, για ορυκτά λάδια (στα οποία περιλαμβάνεται και η βενζίνη) ή για άλλα υγρά που χρησιμοποιούνται για τους ίδιους σκοπούς με τα ορυκτά λάδια: ||   ||   
   || ‑    Παρασκευασμένα προσθετικά για λιπαντικά λάδια, που περιέχουν λάδια πετρελαίου ή ασφαλτούχων ορυκτών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 3811 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3812 || Σύνθετα προϊόντα για την πλαστικοποίηση του καουτσούκ ή των πλαστικών υλών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· παρασκευάσματα κατά της οξείδωσης και άλλα σύνθετα προϊόντα για τη στερεοποίηση του καουτσούκ ή των πλαστικών υλών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3813 || Παρασκευάσματα και γομώσεις για πυροσβεστήρες· πυροσβεστικές φιάλες και βόμβες || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3814 || Διαλυτικά και αραιωτικά οργανικά μείγματα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού· παρασκευάσματα για την αφαίρεση των χρωμάτων επίχρισης ή των βερνικιών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3818 || Χημικά στοιχεία ενισχυμένα για τη χρησιμοποίηση τους στην ηλεκτρονική, με μορφή δίσκων, πλακιδίων ή ανάλογες μορφές· χημικές ενώσεις ενισχυμένες για τη χρησιμοποίηση τους στην ηλεκτρονική || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3819 || Υγρά για υδραυλικά φρένα και άλλα παρασκευασμένα υγρά για υδραυλικές μεταδόσεις κίνησης, που δεν περιέχουν ή περιέχουν λιγότερο του 70 % κατά βάρος λάδια πετρελαίου ή ασφαλτούχων ορυκτών || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3820 || Αvτιψυκτικά παρασκευάσματα και υγρά παρασκευασμέvα για τηv αφαίρεση τoυ πάγoυ || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 3821 || Μέσα καλλιέργειας παρασκευασμένα για την ανάπτυξη ή τη διατήρηση μικροοργανισμών (στους οποίους περιλαμβάνονται οι ιοί και παρόμοιοι μικροοργανισμοί) ή φυτικών, ανθρώπινων ή ζωικών κυττάρων   || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3822 || Αντιδραστήρια διαγνωστικής ή εργαστηρίου σε υπόθεμα και παρασκευασμένα αντιδραστήρια διαγνωστικής ή εργαστηρίου έστω και σε υπόθεμα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 3002 ή 3006· πιστοποιημένα υλικά αναφοράς || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3823 || Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. όξινα λάδια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα)· λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες ||   ||   
   || ‑    Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά· όξινα λάδια από εξευγενισμό || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
   || ‑    Βιομηχανικές λιπαρές αλκοόλες || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3823 ||   
 3824 || Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου· χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: ||   ||   
   || ‑    Τα κατωτέρω προϊόντα της παρούσας κλάσης: ‑‑  Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου με βάση προϊόντα φυσικών ρητινών ‑‑  Ναφθενικά οξέα, τα αδιάλυτα στο νερό άλατά τους και οι εστέρες τους ‑‑  Σορβιτόλη άλλη από εκείνη της κλάσης 2905 || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑‑  Σουλφονικά άλατα πετρελαίου, με εξαίρεση τα σουλφονικά άλατα πετρελαίου μετάλλων αλκαλίων, αμμωνίου ή αιθανολαμινών· σουλφονικά οξέα λαδιών ασφαλτούχων ορυκτών, θειοφαινικά και τα άλατα αυτών ‑‑  Ιοντοανταλλάκτες ‑‑  Απορροφητικές συνθέσεις για την τελείωση του κενού στους ηλεκτρικούς σωλήνες ή τις ηλεκτρικές λυχνίες ||   ||   
   || ‑‑  Οξείδια του σιδήρου με αλκάλια για τον καθαρισμό των αερίων ‑‑  Αμμωνιακά ύδατα και ακάθαρτα αμμωνιακά άλατα, όλα προερχόμενα από τον καθαρισμό του φωταερίου ‑‑  Σουλφονικοναφθενικά οξέα και άλατα αδιάλυτα στο νερό και εστέρες τους ‑‑  Ζυμέλαια και λάδι Dippel ‑‑  Μείγματα αλάτων που έχουν διαφορετικά ανιόντα ‑‑  Πολτοί αντιγραφής με βάση τη ζελατίνη, έστω και με υπόστρωμα από χαρτί ή ύφασμα ||   ||   
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3901 έως 3915 || Πλαστικές ύλες σε αρχικές μoρφές, απoρρίμματα, ξέσματα και θραύσματα από πλαστικές ύλες, εκτός από εκείvα τωv κλάσεωv ex 3907 και 3912, για τα oπoία oι καvόvες καθoρίζovται κατωτέρω: ||   ||   
   || ‑    Προϊόντα ομοπολυμερισμού προσθήκης στα οποία το μονομερές αντιστοιχεί σε περισσότερο από 99 % κατά βάρος της συνολικής περιεκτικότητας του πολυμερούς || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([13]) || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([14]) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3907 || ‑    Συμπολυμερή, από πολυανθρακικά άλατα και συμπολυμερή του ακρυλονιτριλίου βουταδιενίου στυρολίου (ABS) || Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([15]) ||   
   || ‑    Πολυεστέρες || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών του κεφαλαίου 39 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και/ή παρασκευή από πολυανθρακικά άλατα τετραβρωμίου (δισφαινόλη Α) ||   
 3912 || Κυτταρίνη και τα χημικά της παράγωγα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, σε αρχικές μορφές || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 3916 έως 3921 || Ημικατεργασμένα προϊόντα και τεχνουργήματα από πλαστικές ύλες, εκτός από τα προϊόντα των κλάσεων ex 3916, ex 3917, ex 3920 και ex 3921, για τα οποία οι εφαρμοζόμενοι κανόνες παρατίθενται στη συνέχεια: ||   ||   
   || ‑    Επίπεδα προϊόντα που έχουν υποστεί περισσότερη επεξεργασία από επιφανειακή μόνο επεξεργασία ή έχουν κοπεί σε σχήμα άλλο από τετράγωνο ή παραλληλόγραμμο· άλλα προϊόντα με περισσότερη επεξεργασία από επιφανειακή || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο ||   ||   
   || ‑‑  Προϊόντα ομοπολυμερισμού προσθήκης στα οποία το μονομερές αντιστοιχεί σε περισσότερο από 99 % κατά βάρος της συνολικής περιεκτικότητας του πολυμερούς || Παρασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([16]) || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑‑  Άλλο || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος([17]) || Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3916 και ex 3917 || Είδη καθορισμένης μορφής και σωλήνες || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    εντός του παραπάνω ορίου, η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 3920 || ‑    Φύλλα ή μεμβράνες ιοντομερούς || Κατασκευή από θερμοπλαστικό άλας, που είναι συμπολυμερές αιθυλενίου και μεθακρυλικού οξέος μερικώς εξουδετερωμένου με ιόντα μετάλλων, κατά κύριο λόγο ψευδαργύρου και νατρίου || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Φύλλα από αναγεννημένη κυτταρίνη, από πολυαμίδια ή από πολυαιθυλένιο || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 3921 || Επιμεταλλωμένες ταινίες από πλαστικές ύλες || Κατασκευή από ταινίες υψηλής διαφάνειας από πολυεστέρα πάχους μικρότερου των 23 micrοns ([18]) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 3922 έως 3926 || Αντικείμενα από πλαστικό || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 40 || Καουτσούκ και τεχνουργήματα από καουτσούκ, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 4001 || Ελασμένα τεμάχια φύλλων καουτσούκ τύπου «κρεπ» για σόλες υποδημάτων || Έλαση φύλλων φυσικού καουτσούκ ||   
 4005 || Καουτσούκ αναμειγμένο, μη βουλκανισμένο, σε αρχικές μορφές ή σε πλάκες, φύλλα ή ταινίες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών, εκτός από το φυσικό καουτσούκ, δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 4012 || Επίσωτρα αναγομωμένα ή μεταχειρισμένα, από καουτσούκ. Επίσωτρα συμπαγή ή κοίλα, πέλματα επισώτρων με πιεσμένο αέρα και εσωτερικές προστατευτικές ταινίες ελαστικών (τιράντες), από καουτσούκ: ||   ||   
   || ‑    Επίσωτρα αναγομωμένα, συμπαγή ή κοίλα, από καουτσούκ || Αναγόμωση μεταχειρισμένων επισώτρων ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4011 και 4012 ||   
 ex 4017 || Τεχνουργήματα από καουτσούκ σκληρυμένο || Κατασκευή από καουτσούκ σκληρυμένο ||   
 ex Κεφάλαιο 41 || Δέρματα ακατέργαστα (εκτός από γουναρικά) εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 4102 || Δέρματα ακατέργαστα προβατοειδών, αποτριχωμένα || Αποψίλωση προβείων δερμάτων ή μη αποψιλωμένα δέρματα αμνών ||   
 4104 έως 4106 || Δέρματα αποτριχωμένα και δέρματα ζώων χωρίς τρίχες, δεψασμένα ή μη κατεργασμένα, έστω και σχισμένα κατά μήκος, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα || Επαναδέψηση δεψασμένων δερμάτων Ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 4107, 4112 και 4113 || Δέρματα παρασκευασμένα μετά τη δέψη ή μετά την αποξήρανση και δέρματα περγαμηνοειδή, αποτριχωμένα, και δέρματα παρασκευασμένα μετά τη δέψη και δέρματα περγαμηνοειδή, ζώων χωρίς τρίχες, έστω και σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα της κλάσης 4114 || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4104 έως 4113 ||   
 ex 4114 || Δέρματα βερνικωμένα (λουστρίνια) ή επιστρωμένα· δέρματα επιμεταλλωμένα || Κατασκευή από δέρματα των κλάσεων 4104 έως 4106, 4107, 4112 ή 4113 υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 42 || Αντικείμενα από δέρμα· είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα, είδη ταξιδίου, σακίδια χεριού και παρόμοια· αντικείμενα από έντερα (εκτός από έντερα μεταξοσκώληκα) || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 43 || Γουνοδέρματα και γουναρικά· τα μέρη τους, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 4302 || Γουνοδέρματα δεψασμένα ή κατεργασμένα που έχουν συναρμολογηθεί: ||   ||   
   || ‑    Φύλλα, σάκοι, σταυροί, τετράγωνα και παρόμοιες μορφές || Λεύκανση ή βαφή, παράλληλα με την κοπή και συναρμολόγηση των μη συναρμολογημένων, δεψασμένων ή κατεργασμένων γουνοδερμάτων ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα ||   
 4303 || Ενδύματα, εξαρτήματα της ένδυσης και άλλα είδη από γουνοδέρματα || Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα της κλάσης 4302 ||   
 ex Κεφάλαιο 44 || Ξυλεία και αντικείμενα από ξύλο· ξυλάνθρακας, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 4403 || Ξυλεία ορθογωνισμένη || Κατασκευή από ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη ή απλώς χοντροπελεκημένη ||   
 ex 4407 || Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm || Πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση ||   
 ex 4408 || Φύλλα για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις) και φύλλα πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ), πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, συγκολλημένα, και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση || Συγκόλληση, πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση ||   
 ex 4409 || Ξυλεία με καθορισμένη μορφή, σ’ όλο το μήκος μιας ή περισσοτέρων από τις πλάγιες πλευρές ή επιφάνειες ή άκρα, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση: ||   ||   
   || ‑    Λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση || Λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση ||   
   || ‑    Πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για πλαίσια και καλούπια || Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές ||   
 ex 4410 έως ex 4413 || Πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για έπιπλα, πλαίσια, εσωτερικό διάκοσμο, ηλεκτρικούς αγωγούς και παρόμοια || Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές ||   
 ex 4415 || Κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, κύλινδροι και παρόμοια είδη συσκευασίας από ξύλο || Κατασκευή από τεμάχια ξύλων που δεν έχουν κοπεί στις κανονικές διαστάσεις ||   
 ex 4416 || Βαρέλια, κάδοι, μαστέλα και άλλα τεχνουργήματα βαρελοποιίας και τα μέρη τους, από ξύλο || Κατασκευή από δούγες από ξύλο, έστω και πριονισμένες και στις δύο κύριες επιφάνειες, αλλά όχι αλλιώς επεξεργασμένες ||   
 ex 4418 || ‑    Τεχνουργήματα ξυλουργικής και τεμάχια σκελετών για οικοδομές από ξύλο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κυψελώδεις πλάκες-διαφράγματα και τα πέταυρα ||   
   || ‑    Πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για πλαίσια και καλούπια || Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές ||   
 ex 4421 || Ξυλεία προετοιμασμένη για σπίρτα· ξυλόπροκες υποδηματοποιίας || Κατασκευή από ξύλο οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από ξυλεία σε λεπτότατα ραβδιά της κλάσης 4409 ||   
 ex Κεφάλαιο 45 || Φελλός και τεχνουργήματα από φελλό, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 4503 || Τεχνουργήματα από φυσικό φελλό || Κατασκευή από φελλό της κλάσης 4501 ||   
 Κεφάλαιο 46 || Τεχνουργήματα σπαρτοπλεκτικής και καλαθοποιίας ή τεχνουργήματα από άλλα υλικά σπαρτοπλεκτικής· είδη καλαθοποιίας και ψάθινα είδη || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 Κεφάλαιο 47 || Πολτοί από ξύλο ή από άλλες κυτταρινικές ινώδεις ύλες, χαρτί ή χαρτόνι για ανακύκλωση (απορρίμματα και αποκόμματα) || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 48 || Χαρτί και χαρτόνια· αντικείμενα από χαρτοπολτό, χαρτί ή χαρτόνι, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 4811 || Xαρτί και χαρτόνια, απλώς γραμμογραφημένα, με γραμμές ή με τετραγωνίδια || Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 ||   
 4816 || Χαρτί αποτυπωτικό (καρμπόν), χαρτί με την ονομασία «αυτοαντιγραφής» και άλλα χαρτιά για την αποτύπωση αντιγράφων ή τη μεταφορά κειμένων (άλλα από εκείνα της κλάσης 4809), μεμβράνες πολυγράφων πλήρεις και πλάκες όφσετ, από χαρτί, έστω και συσκευασμένα σε κουτιά || Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 ||   
 4817 || Φάκελοι, επιστολικά δελτάρια, ταχυδρομικά δελτάρια, μη εικονογραφημένα και δελτάρια αλληλογραφίας, από χαρτί ή χαρτόνι· κουτιά, θήκες και παρόμοιες μορφές από χαρτί ή χαρτόνι, που περιέχουν συλλογή ειδών αλληλογραφίας || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 4818 || Χαρτί υγείας || Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 ||   
 ex 4819 || Κουτιά, σάκοι, θύλακες, χωνιά και άλλες συσκευασίες από χαρτί, χαρτόνι, χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 4820 || Συσσωματωμένα φύλλα χαρτιού για επιστολές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 4823 || Άλλα χαρτιά, χαρτόνια, χαρτοβάμβακας και επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης, κομμένα σε καθορισμένα μεγέθη || Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 ||   
 ex Κεφάλαιο 49 || Προϊόντα των εκδοτικών οίκων, του τύπου ή άλλων βιομηχανιών που ασχολούνται με τις γραφικές τέχνες. Κείμενα χειρόγραφα ή δακτυλογραφημένα και σχέδια, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 4909 || Ταχυδρομικά δελτάρια τυπωμένα ή εικονογραφημένα. Δελτάρια τυπωμένα με ευχές ή προσωπικά μηνύματα, έστω και εικονογραφημένα, με ή χωρίς φακέλους, διακοσμήσεις ή επικολλήσεις || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4909 και 4911 ||   
 4910 || Ημερολόγια κάθε είδους, τυπωμένα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μπλοκ ημερολογίων των οποίων αφαιρούνται τα φύλλα: ||   ||   
   || ‑    Ημερολόγια «διαρκείας» ή με μπλοκ που μπορούν να αντικατασταθούν, τοποθετημένα σε βάσεις που δεν είναι από χαρτί ή χαρτόνι || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4909 και 4911 ||   
 ex Κεφάλαιο 50 || Μετάξι, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 5003 || Απορρίμματα από μετάξι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κουκούλια τα ακατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους, τα απορρίμματα νημάτων και τα ξεφτίδια), λαναρισμένα ή χτενισμένα || Χτένισμα ή λανάρισμα απορριμμάτων μεταξιού ||   
 5004 έως 5006 || Νήματα από μετάξι και νήματα από απορρίμματα από μετάξι || Κατασκευή από ([19]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    άλλες φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5007 || Υφάσματα από μετάξι ή από απορρίμματα από μετάξι: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([20]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([21]): ||   
   ||   || ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 51 || Μαλλί, τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς, νήματα και υφάσματα από χονδρότριχες, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 5106 έως 5110 || Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς ή από χοντρότριχες χαίτης || Κατασκευή από ([22]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5111 έως 5113 || Υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς ή από χοντρότριχες χαίτης: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([23]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([24]): ||   
   ||   || ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 52 || Βαμβάκι, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 5204 έως 5207 || Νήματα από βαμβάκι || Κατασκευή από ([25]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5208 έως 5212 || Υφάσματα από βαμβάκι: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([26]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([27]): ||   
   ||   || ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 53 || Άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· νήματα από χαρτί και υφάσματα από νήματα από χαρτί, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 5306 έως 5308 || Νήματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες.· νήματα από χαρτί || Κατασκευή από ([28]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5309 έως 5311 || Υφάσματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες· υφάσματα από νήματα από χαρτί: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([29]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([30]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    νήματα γιούτας, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5401 έως 5406 || Νήματα μονόινα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς || Κατασκευή από ([31]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5407 και 5408 || Υφάσματα από νήματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([32]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([33]): ||   
   ||   || ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5501 έως 5507 || Συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς || Κατασκευή από χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 5508 έως 5511 || Νήματα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς || Κατασκευή από ([34]): ‑    ακατέργαστο μετάξι ή απορρίμματα μεταξιού, λαναρισμένο ή χτενισμένο ή επεξεργασμένο με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5512 έως 5516 || Υφάσματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς: ||   ||   
   || ‑    Συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([35]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([36]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    χαρτί ή ||   
   ||   || τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 56 || Βάτες, πιλήματα και υφάσματα μη υφασμένα· νήματα ειδικά, σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, εκτός από: || Κατασκευή από ([37]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5602 || Πιλήματα, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις: ||   ||   
   || ‑    Πιλήματα που γίνονται με βελονάκι || Κατασκευή από ([38]): ‑    φυσικές ίνες ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς Ωστόσο: ||   
   ||   || ‑    συνεχή νήματα πολυπροπυλενίου της κλάσης 5402, ‑    ίνες πολυπροπυλενίου της κλάσης 5503 ή 5506, ή ‑    δέσμες από ίνες συνεχείς πολυπροπυλενίου της κλάσης 5501, εφόσον σε όλες τις περιπτώσεις τα απλά νήματα ή ίνες έχουν τίτλο κάτω των 9 decitex, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([39]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, από καζεΐνη, ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 5604 || Υφαντικά νήματα, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405, εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή επενδυμένα με καουτσούκ ή πλαστική ύλη ||   ||   
   || ‑    Νήματα και σχοινιά από καουτσούκ, επικαλυμμένα με υφαντικά || Κατασκευή από νήματα ή σχοινιά από καουτσούκ μη επικαλυμμένα με υφαντικά ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([40]): ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5605 || Μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, που αποτελούνται από υφαντικά νήματα, λουρίδες ή παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405, συνδυασμένα με μέταλλο με μορφή νημάτων, λουρίδων ή σκόνης ή επικαλυμμένα με μέταλλο || Κατασκευή από ([41]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 5606 || Νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 περιτυλιγμένα με νήματα από υφαντικές ίνες, άλλα από εκείνα της κλάσης 5605 και από τα νήματα από χοντρότριχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες· νήματα σενίλλης· νήματα με την ονομασία «αλυσιδίτσα» || Κατασκευή από ([42]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ‑    από ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χαρτιού ||   
 Κεφάλαιο 57 || Τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από υφαντικές ύλες: ||   ||   
   || ‑    Από πιλήματα που γίνονται με βελονάκι || Κατασκευή από ([43]): ‑    φυσικές ίνες ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς Ωστόσο: ||   
   ||   || ‑    συνεχή νήματα πολυπροπυλενίου της κλάσης 5402, ‑    ίνες πολυπροπυλενίου της κλάσης 5503 ή 5506, ή ‑    δέσμες από ίνες συνεχείς πολυπροπυλενίου της κλάσης 5501, εφόσον σε όλες τις περιπτώσεις τα απλά νήματα ή ίνες έχουν τίτλο κάτω των 9 decitex, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος Το ύφασμα από γιούτα μπορεί να χρησιμοποιείται ως υπόστρωμα ||   
   || ‑    Από άλλα πιλήματα || Κατασκευή από ([44]): ‑    φυσικές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([45]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα ή γιούτας, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες συνεχείς, ‑    φυσικές ίνες ή ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, Το ύφασμα από γιούτα μπορεί να χρησιμοποιείται ως υπόστρωμα ||   
 ex Κεφάλαιο 58 || Υφάσματα ειδικά, υφαντικές φουντωτές επιφάνειες· δαντέλες· είδη επίστρωσης, είδη ταινιοπλεκτικής· κεντήματα· εκτός από: ||   ||   
   || ‑    Υφάσματα συνυφασμένα με νήματα από καουτσούκ || Κατασκευή από απλά νήματα ([46]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([47]): ||   
   ||   || ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ||   
   ||   || τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5805 || Είδη επίστρωσης υφασμένα με το χέρι (τύπου Γκομπλέν, Φλάνδρας, Ομπισόν, Μποβέ και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (π.χ. ανεβατό, σταυροβελονιά), έστω και έτοιμα || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 5810 || Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5901 || Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών ή παρόμοιες χρήσεις· υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για το σχέδιο· υφάσματα παρασκευασμένα για τη ζωγραφική· υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γομάρισμα και παρόμοια υφάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την πιλοποιία || Κατασκευή από νήματα ||   
 5902 || Φύλλα υφασμένα για επίσωτρα με πεπιεσμένο αέρα, που λαμβάνονται από νήματα υψηλής αντοχής από νάιλον ή από άλλα πολυαμίδια, πολυεστέρες ή ρεγιόν βισκόζης: ||   ||   
   || ‑    που περιέχουν όχι περισσότερο από 90% κατά βάρος υφαντικές ύλες || Κατασκευή από νήματα ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 5903 || Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με πλαστική ύλη ή με απανωτές στρώσεις από πλαστική ύλη, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902 || Κατασκευή από νήματα ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5904 || Λινοτάπητες, έστω και κομμένοι· επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα ή επικάλυμμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες || Κατασκευή από νήματα ([48]) ||   
 5905 || Επενδύσεις τοίχων από υφαντικές ύλες: ||   ||   
   || ‑    Εμποτισμένες, επιχρισμένες, επικαλυμμένες ή με επάλληλες στρώσεις από καουτσούκ, πλαστικές ή άλλες ύλες || Κατασκευή από νήματα ||   
   || ‑    Άλλη || Κατασκευή από ([49]): ||   
   ||   || ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ή ||   
   ||   || Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5906 || Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902: ||   ||   
   || ‑    Υφάσματα πλεκτά ή κροσέ || Κατασκευή από ([50]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Άλλα υφάσματα από συνεχείς συνθετικές ίνες που περιέχουν υφαντικές ύλες περισσότερο από 90 % κατά βάρος || Κατασκευή από χημικές ύλες ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από νήματα ||   
 5907 || Άλλα υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα· υφάσματα ζωγραφισμένα για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων ή για ανάλογες χρήσεις || Κατασκευή από νήματα ή τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον προεργασίες τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, μερσερισμός, θερμο-φιξάρισμα, χνούδιασμα, καλανδράρισμα, κατεργασία για την αποφυγή συστολής («μαζέματος»), οριστικό τελείωμα, δεκάτισμα, εμποτισμός, επιδιορθώσεις υφαντικών ελαττωμάτων και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 5908 || Φιτίλια υφασμένα, πλεγμένα σε πλεξούδες ή πλεκτά, από υφαντικές ύλες, για λάμπες, καμινέτα, αναπτήρες, κεριά ή παρόμοια, αμίαντα φωτισμού και σωληνοειδή υφάσματα πλεκτά που χρησιμεύουν για την κατασκευή τους, έστω και εμποτισμένα: ||   ||   
   || ‑    Αμίαντα φωτισμού, εμποτισμένα || Κατασκευή από σωληνωτά υφάσματα πλεκτά ||   
   || ‑    Άλλη || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 5909 έως 5911 || Υφάσματα και είδη από υφαντικές ύλες για βιομηχανική χρήση: ||   ||   
   || ‑    Δίσκοι και κορόνες στίλβωσης εκτός των εκ πιλήματος της κλάσης 5911 || Κατασκευή από νήματα ή απορρίμματα υφασμάτων ή ράκη της κλάσης 6310 ||   
   || ‑    Υφάσματα σε μορφή πιλημάτων ή μη, έστω και εμποτισμένα ή επιχρισμένα, των τύπων που χρησιμοποιούνται συνήθως στην κατασκευή χαρτιού ή σε άλλες τεχνικές χρήσεις, σωληνοειδή ή ατέρμονα, με απλούς ή πολλαπλούς στήμονες και/ή κρόκους ή υφασμένα κατά τρόπο επίπεδο, αλλά με πολλαπλούς στήμονες και/ή κρόκους της κλάσης 5911 || Κατασκευή από ([51]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    τις ακόλουθες ύλες: ‑‑  νήματα από πολυτετραφθοριοαιθυλαίνιο ([52]), ‑‑  νήματα από πολυαμίδια, στριμμένα και επιχρισμένα, διαπότιστα ή καλυμμένα με φαινολική ρητίνη ‑‑  νήματα από συνθετικές υφαντικές ίνες αρωματικών πολυαμιδίων, που λαμβάνονται με πολυσυμπύκνωση μ-φαινυλενοδιαμίνης και ισοφθαλικού οξέος ||   
   ||   || ‑‑  νήματα από πολυτετραφθοριοαιθυλαίνιο ([53]), ‑‑  νήματα από συνθετικές υφαντικές ίνες από πολυ(π-φαινυλαινοτερεφθαλαμίδιο), ‑‑  νήματα από ίνες από γυαλί, επικαλυμμένες με ρητίνη φαινοπλάστη και περιτυλιγμένα με ακρυλικό νήμα ([54]), ||   
   ||   || ‑‑  νήματα μονόινα συμπολυεστέρα που αποτελείται από έναν πολυστέρα, μια ρητίνη τερεφθαλικού οξέος, 1,4-κυκλοεξανοδιαιθανόλη και ισοφθαλικό οξύ, ‑‑  φυσικές ίνες, ‑‑  συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑‑  χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([55]): ‑    νήματα κοκοφοίνικα, ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 Κεφάλαιο 60 || Υφάσματα πλεκτά ή κροσέ || Κατασκευή από ([56]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 Κεφάλαιο 61 || Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος, πλεκτά: ||   ||   
   || ‑    Προερχόμενα από ραφή ή άλλη συναρμολόγηση δύο ή περισσότερων τεμαχίων πλεκτών υφασμάτων που έχουν προηγουμένως κοπεί ή παράγονται απευθείας σε διάφορα σχήματα || Κατασκευή από νήματα ([57])([58]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ([59]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση, ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 ex Κεφάλαιο 62 || Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος άλλα από πλεκτά, εκτός από: || Κατασκευή από νήματα ([60])([61]) ||   
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 και ex 6211 || Ενδύματα για γυναίκες, κορίτσια και βρέφη και άλλα συμπληρώματα του ενδύματος για βρέφη, κεντημένα || Κατασκευή από νήματα ([62]): ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([63]) ||   
 ex 6210 και ex 6216 || Αντιπυρικός εξοπλισμός από υφάσματα επικαλυμμένα με φύλλο πολυεστέρα επαργιλωμένου || Κατασκευή από νήματα ([64]): ή Κατασκευή από μη επιχρισμένα υφάσματα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([65]) ||   
 6213 και 6214 || Μαντίλια, μαντιλάκια τσέπης, σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού (φουλάρια), καλύμματα μύτης, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη: ||   ||   
   || ‑    Κεντημένα || Κατασκευή από απλά νήματα φυσικού χρώματος ([66]) ([67]) ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([68]) ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από απλά νήματα φυσικού χρώματος ([69]) ([70]) ή ||   
   ||   || Κατασκευή που ακολουθείται από τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (π.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Νercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων εμπορευμάτων των κλάσεων 6213 και 6214 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 6217 || Μέρη ενδυμάτων ή συμπληρωμάτων του ενδύματος, άλλα από εκείνα της κλάσης 6212: ||   ||   
   || ‑    Κεντημένα || Κατασκευή από νήματα ([71]) ή Κατασκευή από υφάσματα μη κεντημένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([72]) ||   
   || ‑    Αντιπυρικός εξοπλισμός από υφάσματα επικαλυμμένα με φύλλο πολυεστέρα επαργιλωμένου || Κατασκευή από νήματα ([73]): ή Κατασκευή από μη επιχρισμένα υφάσματα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ([74]) ||   
   || ‑    Εσωτερικές επενδύσεις για περιλαίμια και μανικέτια, κομμένες || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από νήματα ([75]): ||   
 ex Κεφάλαιο 63 || Άλλα έτοιμα υφαντουργικά είδη· συνδυασμοί· μεταχειρισμένα ενδύματα και άλλα μεταχειρισμένα είδη και ράκη πανιά· εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 6301 έως 6304 || Κλινοσκεπάσματα, πανικά κρεβατιού κ.λπ.· κουρτίνες κ.λπ.· άλλα είδη επίπλωσης: ||   ||   
   || ‑    Από πιλήματα, από μη υφασμένα υφάσματα || Κατασκευή από ([76]): ‑    φυσικές ίνες ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Άλλο: ||   ||   
   || ‑‑  Κεντημένα || Κατασκευή από απλά νήματα φυσικού χρώματος ([77]) ([78]) ή κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα (άλλα από τα πλεκτά), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη κεντημένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑  Άλλο || Κατασκευή από απλά νήματα φυσικού χρώματος ([79]) ([80]) ||   
 6305 || Σάκοι και σακίδια που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία προϊόντων || Κατασκευή από ([81]): ‑    φυσικές ίνες, ‑    μη συνεχείς συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη λαναρισμένες ούτε χτενισμένες ούτε επεξεργασμένες με άλλο τρόπο για την κλώση ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
 6306 || Σκηνές· ιστία για βάρκες και άλλα σκάφη που κινούνται με πανιά, είδη για κατασκήνωση ||   ||   
   || ‑    Από μη υφασμένα υφάσματα || Κατασκευή από ([82])([83]): ‑    φυσικές ίνες ή ‑    χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς ||   
   || ‑    Άλλη || Κατασκευή από απλά νήματα φυσικού χρώματος ([84]) ([85]) ||   
 6307 || Άλλα έτοιμα είδη, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα (πατρόν) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 6308 || Συνδυασμοί (σετ) που αποτελούνται από τεμάχια υφασμάτων και νήματα, έστω και με εξαρτήματα, για την κατασκευή ταπήτων, ειδών επίστρωσης (ταπετσαρίες), κεντημένων τραπεζομάντιλων ή πετσετών ή παρόμοιων υφαντουργικών ειδών, σε συσκευασίες για τη λιανική πώληση || Κάθε τεμάχιο του συνόλου (σετ) πρέπει να ικανοποιεί τον κανόνα που θα ίσχυε αν το τεμάχιο δεν συμπεριλαμβάνονταν στο σύνολο. Ωστόσο, μπορούν να περιλαμβάνονται και μη καταγόμενα είδη, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνόλου ||   
 ex Κεφάλαιο 64 || Υποδήματα, γκέτες και ανάλογα είδη· μέρη των ειδών αυτών εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τα συναρμολογημένα τμήματα που αποτελούνται από τα πάνω μέρη των υποδημάτων και είναι στερεωμένα πάνω στο πρώτο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη της κλάσης 6406 ||   
 6406 || Μέρη υποδημάτων (στα οποία περιλαμβάνονται τα πάνω τμήματα έστω και προσαρμοσμένα σε πέλματα άλλα από τα εξωτερικά πέλματα)· εσωτερικά κινητά πέλματα, υποφτέρνια και παρόμοια κινητά είδη· γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη και τα μέρη τους || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 65 || Καλύμματα κεφαλής και μέρη αυτών, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 6505 || Καπέλα και άλλα καλύμματα κεφαλής, πλεγμένα ή κατασκευασμένα από δαντέλες, πίλημα ή άλλα υφαντουργικά προϊόντα, σε τεμάχια (αλλά όχι σε ταινίες), έστω και στολισμένα· δίχτυα και φιλέδες για τα μαλλιά του κεφαλιού, από κάθε ύλη, έστω και στολισμένα || Κατασκευή από νήματα ή από υφαντικές ίνες ([86]) ||   
 ex Κεφάλαιο 66 ||   || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 6601 || Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ομπρέλες-ράβδοι για τη βροχή, οι ομπρέλες κήπου για τον ήλιο και παρόμοια είδη) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 67 || Φτερά και πούπουλα κατεργασμένα και είδη από φτερά ή από πούπουλα· τεχνητά άνθη· τεχνουργήματα από τρίχες κεφαλής ανθρώπου || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 68 || Τεχνουργήματα από πέτρες, γύψο, τσιμέντο, αμίαντο, μαρμαρυγία ή ανάλογες ύλες, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 6803 || Αντικείμενα από φυσικό ή συσσωματωμένο σχιστόλιθο || Κατασκευή από κατεργασμένο φυσικό σχιστόλιθο ||   
 ex 6812 || Τεχνουργήματα από αμίαντο ή από μείγματα με βάση τον αμίαντο ή με βάση τον αμίαντο και το ανθρακικό μαγνήσιο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης ||   
 ex 6814 || Τεχνουργήματα από μαρμαρυγία, στα οποία περιλαμβάνεται και ο συσσωματωμένος ή ανασχηματισμένος μαρμαρυγίας σε υπόθεμα από χαρτί, χαρτόνι ή άλλη ύλη || Κατασκευή από κατεργασμένο μαρμαρυγία (συμπεριλαμβανομένου του συσσωματωμένου ή ανασχηματισμένου μαρμαρυγία) ||   
 Κεφάλαιο 69 || Προϊόντα κεραμευτικής || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 70 || Γυαλί και τεχνουργήματα από γυαλί, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 7003, ex 7004 και ex 7005 || Γυαλί χωρίς αντανακλαστική στρώση || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 ||   
 7006 || Γυαλί των κλάσεων 7003, 7004 ή 7005, κυρτωμένο, με λοξοκομμένα άκρα, χαραγμένο, διάτρητο, σμαλτωμένο ή αλλιώς κατεργασμένο, αλλά μη πλαισιωμένο ούτε συνδυασμένο με άλλες ύλες ||   ||   
   || ‑    Πλάκες από γυαλί (υποστρώματα), επικαλυμμένες με στρώμα διηλεκτρικού μετάλλου, ημιαγώγιμες σύμφωνα με τα πρότυπα του SEMII ([87]) || Κατασκευή από μη επικαλυμμένη πλάκα γυαλιού (υπόστρωμα) της κλάσης 7006 ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 ||   
 7007 || Γυαλί ασφαλείας, που αποτελείται από γυαλιά σκληρυμένα με βαφή ή που σχηματίζονται από συγκολλημένα φύλλα || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 ||   
 7008 || Μονωτικές πλάκες από γυαλί με πολλαπλά τοιχώματα || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 ||   
 7009 || Καθρέφτες από γυαλί, έστω και με πλαίσιο, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι οπισθοσκοπικοί καθρέφτες || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 ||   
 7010 || Νταμιτζάνες, φιάλες, φιαλίδια, πλατύστομες φιάλες, δοχεία, σωληνοειδείς συσκευασίες, φύσιγγες και άλλα δοχεία για τη μεταφορά ή τη συσκευασία, από γυαλί· πλατύστομες φιάλες για κονσέρβες, από γυαλί· πώματα και λοιπά είδη πωματισμού, από γυαλί || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή λάξευση τεχνουργημάτων από γυαλί, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των μη λαξευμένων τεχνουργημάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7013 || Γυάλινα αντικείμενα, επιτραπέζια, μαγειρείου, καλλωπιστηρίου, γραφείου, εσωτερικής διακόσμησης διαμερισμάτων ή παρόμοιων χρήσεων, άλλα από εκείνα των κλάσεων 7010 ή 7018 || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή λάξευση τεχνουργημάτων από γυαλί, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των μη λαξευμένων τεχνουργημάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Διακόσμηση με το χέρι (με εξαίρεση τη μεταξογραφική τύπωση αντικειμένων) από γυαλί φυσούμενο με το χέρι, του οποίου η αξία δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 7019 || Αντικείμενα από ίνες από γυαλί (άλλα από νήματα) || Κατασκευή από: ‑    φιτίλια, νήματα με απανωτές στρώσεις (Roνings), νήματα ή τεμαχισμένα κλώσματα, μη χρωματιστά, ή ‑    υαλοβάμβακα ||   
 ex Κεφάλαιο 71 || Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, πολύτιμες και ημιπολύτιμες πέτρες ή παρόμοια, πολύτιμα μέταλλα, μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές, απομιμήσεις κοσμημάτων, νομίσματα, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 7101 || Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, ταιριασμένα, σε αρμαθιές προσωρινά για την ευκολία της μεταφοράς || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 7102, ex 7103 και ex 7104 || Πέτρες πολύτιμες ή ημιπολύτιμες και πέτρες συνθετικές ή ανασχηματισμένες, κατεργασμένες || Κατασκευή από πολύτιμες ή ημιπολύτιμες πέτρες, ακατέργαστες ||   
 7106, 7108 και 7110 || Πολύτιμα μέταλλα: ||   ||   
   || ‑    Ακατέργαστα || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 7106, 7108 και 7110 ή Ηλεκτρολυτικός, θερμικός ή χημικός διαχωρισμός των πολυτίμων μετάλλων της κλάσης 7106, 7108 ή 7110 ή Κράματα πολυτίμων μετάλλων των κλάσεων 7106, 7108 ή 7110 μεταξύ τους ή με βασικά μέταλλα ||   
   || ‑    Ημικατεργασμένα ή σε μορφή σκόνης || Κατασκευή από ακατέργαστα πολύτιμα μέταλλα ||   
 ex 7107, ex 7109 και ex 7111 || Μέταλλα κοινά, επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ημικατεργασμένα || Κατασκευή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ακατέργαστα ||   
 7116 || Τεχνουργήματα από μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, από πολύτιμες ή ημιπολύτιμες πέτρες, ή από πέτρες, συνθετικές ή ανασχηματισμένες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7117 || Απομιμήσεις κοσμημάτων || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή ||   
   ||   || Κατασκευή από τμήματα από κοινά μέταλλα, μη επιχρυσωμένα ούτε επαργυρωμένα ούτε επιπλατινωμένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία όλων των υλών που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 72 || Χυτοσίδηρος, σίδηρος και χάλυβας, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 7207 || Ημιτελή προϊόντα από σίδηρο ή μη κεκραμμένο χάλυβα || Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7201, 7202, 7203, 7204 ή 7205 ||   
 7208 έως 7216 || Πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες || Κατασκευή από πλινθώματα από ανοξείδωτους χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7206 ||   
 7217 || Σύρματα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες || Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα άλλων χαλυβοκραμάτων της κλάσης 7207 ||   
 ex 7218, 7219 έως 7222 || Ημιτελή προϊόντα, πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από ανοξείδωτους χάλυβες || Κατασκευή από πλινθώματα από ανοξείδωτους χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7218 ||   
 7223 || Σύρματα από ανοξείδωτους χάλυβες || Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα άλλων χαλυβοκραμάτων της κλάσης 7218 ||   
 ex 7224, 7225 έως 7228 || Ημιτελή προϊόντα, πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα; είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα· ράβδοι κοίλες για γεωτρήσεις από χαλυβοκράματα ή από όχι σε κράμα χάλυβες || Κατασκευή από χάλυβα σε πλινθώματα και άλλες πρωταρχικές μορφές των κλάσεων 7206, 7218 ή 7224 ||   
 7229 || Σύρματα από άλλα χαλυβοκράματα || Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα άλλων χαλυβοκραμάτων της κλάσης 7224 ||   
 ex Κεφάλαιο 73 || Τεχνουργήματα από χυτοσίδηρο ή χάλυβα, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 7301 || Πλατείς χαλυβδοπάσσαλοι || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7206 ||   
 7302 || Στοιχεία σιδηροδρομικών γραμμών, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα: σιδηροτροχιές, αντιτροχιές και οδοντωτές τροχιές, κλειδιά, καρδιές διασταυρώσεων, ράβδοι χειρισμού των κλειδιών και άλλα στοιχεία διασταύρωσης ή αλλαγής τροχιών, στρωτήρες, συνδετήρες, στηρίγματα, σφήνες, πλάκες στήριξης, πλάκες σύσφιγξης, πλάκες και ράβδοι για τη ρύθμιση του πλάτους και άλλα τεμάχια ειδικά κατασκευασμένα για την τοποθέτηση, τη σύζευξη ή τη στερέωση των σιδηροτροχιών || Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7206 ||   
 7304, 7305 και 7306 || Σωλήνες κάθε είδους και είδη με καθορισμένη μορφή κοίλα, από σίδηρο ή χάλυβα || Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7206, 7207, 7218 ή 7224 ||   
 ex 7307 || Εξαρτήματα σωληνώσεων από ανοξείδωτο χάλυβα (ISΟ αριθ. X5CrNiMο 1712), αποτελούμενα από διάφορα μέρη || Τόρνευση, διάτρηση, εσωτερική εξομάλυνση, κατασκευή σπειρωμάτων, αφαίρεση αιχμών και αμμοβολή σφυρήλατων ημικατεργασμένων μετάλλων, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 35 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7308 || Κατασκευές (με εξαίρεση τις προκατασκευές της κλάσης 9406) και μέρη κατασκευών (π.χ. γέφυρες και στοιχεία γεφυρών, υδροφραχτικές πόρτες, πύργοι, πυλώνες, στύλοι, σκελετοί, στέγες, πόρτες και παράθυρα και τα πλαίσιά τους, περβάζια και κατώφλια, φράγματα, κιγκλιδώματα), από χυτοσίδηρο, λαμαρίνες, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή, σωλήνες και παρόμοια, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα, προετοιμασμένα για να χρησιμοποιηθούν σε κατασκευές || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται συγκολλημένα είδη με καθορισμένη μορφή της κλάσης 7301 ||   
 ex 7315 || Αλυσίδες αντιολισθητικές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 7315 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 74 || Χαλκός και τεχνουργήματα από χαλκό, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7401 || Θειούχα συμπήγματα χαλκού· χαλκός κονίας (κατακρήμνιση του χαλκού) || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 7402 || Χαλκός μη καθαρισμένος, άνοδοι από χαλκό για τον ηλεκτρολυτικό καθαρισμό || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 7403 || Χαλκός καθαρισμένος και κράματα χαλκού σε ακατέργαστη μορφή: ||   ||   
   || ‑    Χαλκός καθαρισμένος || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
   || ‑    Κράματα χαλκού και χαλκός καθαρισμένος που περιέχει άλλα στοιχεία || Κατασκευή από καθαρισμένο χαλκό, ακατέργαστο, ή από απορρίμματα και θραύσματα χαλκού ||   
 7404 || Απορρίμματα και θραύσματα χαλκού || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 7405 || Κράματα μητρικά χαλκού || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 75 || Νικέλιο και τεχνουργήματα από νικέλιο, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7501 έως 7503 || Θειούχα συμπήγματα νικελίου, συντήγματα (sinters) οξειδίων του νικελίου και άλλα ενδιάμεσα προϊόντα της μεταλλουργίας του νικελίου· νικέλιο σε ακατέργαστη μορφή· απορρίμματα και θραύσματα νικελίου || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 76 || Αργίλιο και τεχνουργήματα από αργίλιο, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7601 || Αργίλιο σε ακατέργαστη μορφή || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Παραγωγή με θερμική ή ηλεκτρολυτική κατεργασία από αργίλιο όχι σε κράμα ή απορρίμματα και θραύσματα αργιλίου ||   
 7602 || Απορρίμματα και θραύσματα αργιλίου || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 7616 || Αντικείμενα από αργίλιο εκτός από μεταλλικά υφάσματα (συμπεριλαμβανομένων των συνεχών ή ατερμόνων υφασμάτων), από πλέγματα και δικτυωτά από σύρματα αργιλίου, από πλάκες ή ταινίες αναπεπταμένες || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 77 || Διατηρείται για ενδεχόμενη μελλοντική χρήση στο εναρμονισμένο σύστημα ||   ||   
 ex Κεφάλαιο 78 || Μόλυβδος και τεχνουργήματα από μόλυβδο, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7801 || Μόλυβδος σε ακατέργαστη μορφή: ||   ||   
   || ‑    Μόλυβδος καθαρός || Κατασκευή από «χελώνες» μολύβδου ή «μεταχειρισμένο» μόλυβδο ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 7802 ||   
 7802 || Απορρίμματα και θραύσματα μολύβδου || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 79 || Ψευδάργυρος και τεχνουργήματα από ψευδάργυρο, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 7901 || Ψευδάργυρος σε ακατέργαστη μορφή || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 7902 ||   
 7902 || Απορρίμματα και θραύσματα ψευδαργύρου || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 80 || Κασσίτερος και τεχνουργήματα από κασσίτερο, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8001 || Κασσίτερος σε ακατέργαστη μορφή || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 8002 ||   
 8002 και 8007 || Απορρίμματα και θραύσματα κασσίτερου, άλλα αντικείμενα από κασσίτερο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 Κεφάλαιο 81 || Άλλα κοινά μέταλλα· κεραμομεταλλουργικές συνθέσεις· αντικείμενα από τις ύλες αυτές: ||   ||   
   || ‑    Τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex Κεφάλαιο 82 || Εργαλεία και συλλογές εργαλείων, είδη μαχαιροποιίας, κουτάλια και πιρούνια, από κοινά μέταλλα· μέρη των ειδών αυτών, από κοινά μέταλλα, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 8206 || Εργαλεία, τουλάχιστον δύο, των κλάσεων 8202 μέχρι 8205, συσκευασμένα σε συλλογή για τη λιανική πώληση || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 8202 έως 8205. Ωστόσο, τα εργαλεία των κλάσεων 8202 έως 8205 μπορούν να ενσωματώνονται στο σύνολο, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8207 || Εργαλεία εναλλασσόμενα για εργαλεία του χεριού, μηχανικά ή μη ή για μηχανές-εργαλεία (π.χ. για κοίλανση, αποτύπωση, σφράγιση, κατασκευή εσωτερικών και εξωτερικών σπειρωμάτων, διάτρηση, εσωτερική εξομάλυνση, άνοιγμα και διεύρυνση οπών, τόρνευση, βίδωμα), στα οποία περιλαμβάνονται και οι συρματωτήρες (φιλιέρες) για τον εφελκυσμό ή τη διέλαση (πέρασμα από συρματωτήρα με θερμοπίεση) των μετάλλων, καθώς και τα εργαλεία διάτρησης ή γεώτρησης || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8208 || Μαχαίρια και κοπτικές λεπίδες, για μηχανές ή μηχανικές συσκευές || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8211 || Μαχαίρια (άλλα από εκείνα της κλάσης 8208) με λεπίδα κοφτερή ή πριονωτή, στα οποία περιλαμβάνονται και τα πτυσσόμενα μαχαίρια και οι λεπίδες τους || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται λεπίδες μαχαιριών και λαβές από βασικά μέταλλα ||   
 8214 || Άλλα είδη μαχαιροποιίας (π.χ. κουρευτικές μηχανές, σχιστήρια, μεγάλα μαχαίρια, μαχαίρια κρεοπωλών ή κουζίνας και χαρτοκόπτες)· εργαλεία και συλλογές εργαλείων για την περιποίηση των χεριών ή των ποδιών (στα οποία περιλαμβάνονται και οι λίμες για τα νύχια) || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται λαβές από βασικά μέταλλα ||   
 8215 || Κουτάλια, πιρούνια, κουτάλες, τρυπητές κουτάλες, σπάτουλες για γλυκά, μαχαίρια για ψάρια, για βούτυρο, λαβίδες για τη ζάχαρη και παρόμοια μαγειρικά ή επιτραπέζια σκεύη || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται λαβές από βασικά μέταλλα ||   
 ex Κεφάλαιο 83 || Διάφορα τεχνουργήματα από κοινά μέταλλα, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 8302 || Άλλα προσαρτήματα, σιδερικά και παρόμοια είδη για κτίρια και μηχανισμοί αυτομάτου κλεισίματος για πόρτες || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι άλλες ύλες της κλάσης 8302, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8306 || Αγαλματίδια και άλλα είδη διακόσμησης, από κοινά μέταλλα || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι άλλες ύλες της κλάσης 8306, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 84 || Πυρηνικοί αντιδραστήρες, λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις και τα μέρη τους εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8401 || Καύσιμα στοιχεία για πυρηνικούς αντιδραστήρες || Κατασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, με εξαίρεση τις ύλες που υπάγονται στην κλάση του προϊόντος ([88]) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8402 || Ατμολέβητες (συσκευές για την παραγωγή ατμού), άλλοι από τους λέβητες για την κεντρική θέρμανση που είναι κατασκευασμένοι για την παραγωγή συγχρόνως θερμού νερού και ατμού σε χαμηλή πίεση· λέβητες με την ονομασία «υπερθερμαινόμενου νερού» || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8403 και ex 8404 || Λέβητες για την κεντρική θέρμανση, άλλοι από εκείνους της κλάσης 8402 και βοηθητικές εγκαταστάσεις για τους λέβητες κεντρικής θέρμανσης || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 8403 και 8404 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8406 || Ατμοστρόβιλοι παντός τύπου || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8407 || Κινητήρες με παλινδρομικό ή περιστρεφόμενο έμβολο, στους οποίους η ανάφλεξη γίνεται με ηλεκτρικούς σπινθήρες (κινητήρες εκρήξεως) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8408 || Κινητήρες με έμβολο, που η ανάφλεξή τους γίνεται με συμπίεση (κινητήρες ντίζελ ή ημιντίζελ) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8409 || Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κυρίως για κινητήρες των κλάσεων 8407 ή 8408 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8411 || Στρόβιλοι δι’ αντιδράσεως, συσκευές προώθησης διά στροβίλου και άλλοι στρόβιλοι δι’ αερίου || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8412 || Άλλοι κινητήρες και κινητήριες μηχανές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8413 || Περιστρεφόμενες ογκομετρικές αντλίες || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8414 || Βιομηχανικοί ανεμιστήρες και τα παρόμοια || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8415 || Μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος που περιλαμβάνουν ανεμιστήρα με κινητήρα και διατάξεις για τη μεταβολή της θερμοκρασίας και της υγρασίας, στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες στις οποίες ο υγρομετρικός βαθμός δεν μπορεί να ρυθμιστεί χωριστά || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8418 || Ψυγεία, καταψύκτες-διατηρητές και άλλο υλικό, μηχανές και συσκευές για την παραγωγή ψύχους, με ηλεκτρικό ή άλλο εξοπλισμό· αντλίες θερμότητας, άλλες από τις μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος της κλάσης 8415 || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιουμένων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8419 || Μηχανήματα για βιομηχανίες ξύλου, χαρτοπολτού, χαρτιού και χαρτονιού || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    εντός του παραπάνω ορίου, η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8420 || Καλάνδρες και έλαστρα, άλλα από εκείνα για τα μέταλλα ή το γυαλί, και κύλινδροι για τα μηχανήματα αυτά || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    εντός του παραπάνω ορίου, η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8423 || Συσκευές και όργανα ζύγισης, στα οποία περιλαμβάνονται και οι πλάστιγγες και οι ζυγαριές για τον έλεγχο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία στα εργαστήρια, με εξαίρεση όμως τις ζυγαριές με ευαισθησία σε βάρος 5 cg ή λιγότερο· σταθμά για κάθε ζυγαριά || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8425 έως 8428 || Μηχανές και συσκευές για την ανύψωση, τη φόρτωση, την εκφόρτωση και τη διακίνηση φορτίων || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8431 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8429 || Μπουλντόζες, πλάγιες μπουλντόζες (angledozers), ισοπεδωτήρες, αναμοχλευτήρες (αποξέστες δρόμων), μηχανικά φτυάρια, εκσκαφείς, φορτωτές και φορτωτές-φτυαριστές, συμπιεστές και οδοστρωτήρες, αυτοπροωθούμενα: ||   ||   
   || ‑    Οδοστρωτήρες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8431 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8430 || Άλλες μηχανές και συσκευές για χωματισμό, ισοπέδωση, αναμόχλευση, εκσκαφή, συμπίεση, εξόρυξη ή γεώτρηση, για ορυκτά ή μέταλλα· πασαλομπήχτες και μηχανές εκρίζωσης πασάλων· εκχιονιστήρες || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8431 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8431 || Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κύρια για οδοστρωτήρες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8439 || Μηχανές και συσκευές για την παρασκευή του πολτού από ινώδεις ύλες που περιέχουν κυτταρίνη ή για την κατασκευή ή την τελική επεξεργασία του χαρτιού ή του χαρτονιού || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    εντός του παραπάνω ορίου, η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8441 || Άλλες μηχανές και συσκευές για την κατεργασία της χαρτόμαζας του χαρτιού ή του χαρτονιού, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι μηχανές κοπής κάθε τύπου || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    εντός του παραπάνω ορίου, η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8443 || Εκτυπωτές, για μηχανές γραφείου (για παράδειγμα αυτόματες μηχανές επεξεργασίας δεδομένων, μηχανές επεξεργασίας κειμένου κ.λπ.)   || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8444 έως 8447 || Μηχανήματα των κλάσεων αυτών χρησιμοποιούμενα στην υφαντουργία || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8448 || Βοηθητικές μηχανές και συσκευές για τις μηχανές των κλάσεων 8444 και 8445 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8452 || Ραπτομηχανές, άλλες από εκείνες για το ράψιμο των φύλλων των βιβλίων της κλάσης 8440· έπιπλα, βάσεις και καλύμματα ειδικά κατασκευασμένα για ραπτομηχανές· βελόνες για ραπτομηχανές ||   ||   
   || ‑    Ραπτομηχανές που βελονίζουν αποκλειστικά στο σημείο της μασουρίστρας, στις οποίες η κεφαλή ζυγίζει το ανώτερο 16 kg χωρίς κινητήρα ή 17 kg με κινητήρα || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    η αξία των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται για τη συναρμολόγηση της κεφαλής (χωρίς κινητήρα) δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία των αντίστοιχων καταγόμενων υλών και ‑    οι μηχανισμοί τάνυσης του νήματος, αγκιστροβελόνας και ζιγκ-ζαγκ είναι ήδη καταγόμενα προϊόντα ||   
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8456 έως 8466 || Eργαλειομηχανές και μηχανήματα, καθώς και τα εξαρτήματά τους, των κλάσεων 8456 έως 8466 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8469 έως 8472 || Μηχανές και συσκευές γραφείου (π.χ. γραφομηχανές, υπολογιστικές μηχανές, μηχανές αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων, φωτοαντιγραφικές μηχανές, συρραπτικές μηχανές) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8480 || Μοντέλα για μήτρες· μήτρες για μέταλλα (άλλες από τις μήτρες χελωνών), τα μεταλλικά καρβίδια, το γυαλί, τις ορυκτές ύλες, το καουτσούκ ή τις πλαστικές ύλες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8482 || Ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες), με κώνους, με κυλίνδρους ή με βελόνες || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8484 || Μεταλλοπλαστικές συναρμογές (φλάντζες)· συλλογές ή συνδυασμοί συναρμογών διαφόρων συνθέσεων που παρουσιάζονται σε σακουλάκια, φακέλους ή μηχανικές στεγανοποιητικές συναρμογές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8486 || ‑ Εργαλειομηχανές για την κατεργασία κάθε είδους υλικού με αφαίρεση με λέιζερ (laser) ή άλλη δέσμη φωτός ή φωτονίων, με υπερήχους, με ηλεκτροδιάβρωση, με ηλεκτροχημικές μεθόδους, με δέσμες ηλεκτρονίων, με ιοντικές δέσμες ή με εκτόξευση πλάσματος και τα εξαρτήματά και τα παρελκόμενά τους ‑ Εργαλειομηχανές (περιλαμβάνονται και οι πρέσες) για την κατεργασία μετάλλων με κάμψη, δίπλωση, ίσιωμα, πλάνισμα, τα εξαρτήματά και τα παρελκόμενά τους ‑ Εργαλειομηχανές για την κατεργασία πέτρας, κεραμικών, σκυροδέματος, αμιαντοτσιμέντου ή παρόμοιων ορυκτών υλών ή για την κατεργασία σε ψυχρή κατάσταση γυαλιού, τα εξαρτήματά και τα παρελκόμενά τους ‑ Όργανα και συσκευές χάραξης που αποτελούν συσκευές δημιουργίας προτύπων για την παραγωγή μασκών ή δικτύων από υποστρώματα επικαλυμμένα με φωτοευαίσθητη ρητίνη, τα μέρη και εξαρτήματά τους || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος   ||   
   || ‑ Μήτρες, για χύτευση με έγχυση ή συμπίεση || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑ Άλλες μηχανές και συσκευές για την ανύψωση, τη φόρτωση, την εκφόρτωση και τη διακίνηση φορτίων || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8431 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8487 || Μέρη μηχανών ή συσκευών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό και δεν έχουν ηλεκτρικές συνδέσεις, μέρη με ηλεκτρική μόνωση, διατάξεις πηνίων, επαφές, ούτε άλλα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 85 || Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους· συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8501 || Ηλεκτροκινητήρες και ηλεκτρογεννήτριες, με εξαίρεση τα συγκροτήματα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8503 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8502 || Συγκροτήματα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και μετατροπείς στρεφόμενοι ηλεκτρικοί || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών των κλάσεων 8501 και 8503 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8504 || Μονάδες ηλεκτρικής τροφοδοσίας των ειδών που χρησιμοποιούνται για αυτόματα μηχανήματα επεξεργασίας των πληροφοριών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 8517 || Άλλες συσκευές για τη μετάδοση ή τη λήψη της φωνής, εικόνων ή άλλων δεδομένων, στις οποίες περιλαμβάνονται οι συσκευές για την επικοινωνία σε καλωδιακό ή ασύρματο δίκτυο (τοπικό δίκτυο ή δίκτυο ευρείας περιοχής), άλλες από τις συσκευές εκπομπής ή λήψης των κλάσεων 8443, 8525, 8527 ή 8528 || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8518 || Μικρόφωνα και τα υποστηρίγματά τους, μεγάφωνα, έστω και προσαρμοσμένα σε πλαίσια, ηλεκτρικοί ενισχυτές ακουστικής συχνότητας. ηλεκτρικές συσκευές για την ενίσχυση του ήχου || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8519 || Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8521 || Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής βιντεοφωνικές, έστω και με ενσωματωμένο δέκτη βιντεοφωνικών σημάτων || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8522 || Μέρη και πρόσθετα εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση αποκλειστικά ή κυρίως με τις συσκευές των κλάσεων 8519 μέχρι 8521 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8523 || ‑    Προεγγεγραμμένοι δίσκοι, ταινίες, μη διαγραφόμενες διατάξεις με ημιαγωγό και άλλα μέσα για την εγγραφή του ήχου ή για ανάλογες εγγραφές, με εξαίρεση τα προϊόντα του κεφαλαίου 37 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Μη προεγγεγραμμένοι δίσκοι, ταινίες, μη διαγραφόμενες διατάξεις με ημιαγωγό και άλλα μέσα για την εγγραφή του ήχου ή για ανάλογες εγγραφές, με εξαίρεση τα προϊόντα του κεφαλαίου 37 || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8523 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Μήτρες και εκμαγεία για την κατασκευή δίσκων, με εξαίρεση τα προϊόντα του κεφαλαίου 37. || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8523 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Κάρτες ενεργοποίησης εκ του σύνεγγυς και «έξυπνες» κάρτες με δύο ή περισσότερα ηλεκτρονικά ολοκληρωμένα κυκλώματα || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    «έξυπνες κάρτες» με ένα ηλεκτρονικό ολοκληρωμένο κύκλωμα || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών των κλάσεων 8541 και 8542 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή η εργασία της διάχυσης, όπου ολοκληρωμένα κυκλώματα σχηματίζονται σε υπόστρωμα ημιαγωγού, με την επιλεκτική εισαγωγή κατάλληλου δότη υλικού, είτε είναι συναρμολογημένα είτε όχι, ή ελεγμένα, σε χώρα άλλη από τις αναφερόμενες στα άρθρα 3 και 4 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8525 || Συσκευές εκπομπής για τη ραδιοφωνία ή την τηλεόραση, έστω και με ενσωματωμένη συσκευή λήψης ή συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου· συσκευές λήψης εικόνων για την τηλεόραση, ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές και βιντεοκάμερες || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8526 || Συσκευές ραδιοανίχνευσης και ραδιοβόλισης (ραντάρ), συσκευές ραδιοναυσιπλοΐας και συσκευές ραδιοτηλεχειρισμού || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8527 || Συσκευές λήψης για τη ραδιοφωνία, έστω και συνδυασμένες, στο ίδιο περίβλημα, με συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου ή ωρολογιακή συσκευή || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8528 || ‑    οθόνες και προβολείς, που δεν φέρουν τηλεοπτικούς δέκτες και δεν χρησιμοποιούνται κυρίως σε αυτόματα συστήματα επεξεργασίας δεδομένων της κλάσης 8471 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    άλλες οθόνες απεικόνισης και συσκευές βιντεοπροβολής, που δεν ενσωματώνουν δέκτες τηλεόρασης· δέκτες τηλεόρασης με ενσωματωμένο ή μη ραδιοφωνικό δέκτη ή συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής ήχου ή εικόνας, οθόνες απεικόνισης (βίντεο μόνιτορ) και συσκευές βιντεοπροβολής || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8529 || Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κύρια για τις συσκευές των κλάσεων 8525 μέχρι 8528: ||   ||   
   || ‑    Που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κύρια για τις συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής βιντεοφωνικές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Κατάλληλες για αποκλειστική ή κύρια χρήση με οθόνες απεικόνισης και συσκευές βιντεοπροβολής, που δεν ενσωματώνουν δέκτες τηλεόρασης ή του τύπου που χρησιμοποιείται αποκλειστικά ή κυρίως σε σύστημα αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων της κλάσης 8471   || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8535 || Συσκευές και διατάξεις για τη διακοπή, κατανομή, προστασία, διακλάδωση, συναρμογή ή σύνδεση των ηλεκτρικών κυκλωμάτων για τάση που υπερβαίνει τα 1.000 V || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8538 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8536 || ‑    Ηλεκτρικές συσκευές για διακοπή ή προστασία ηλεκτρικών κυκλωμάτων ή για την πραγματοποίηση συνδέσεων προς ή εντός ηλεκτρικών κυκλωμάτων για τάσεις που δεν υπερβαίνουν τα 1000 V || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 8538 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Σύνδεσμοι για οπτικές ίνες, δέσμες ή καλώδια οπτικών ινών ||   ||   
   || ‑‑       από πλαστική ύλη || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑‑       από κεραμική ύλη || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
   || ‑‑       από χαλκό || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8537 || Πίνακες, πλαίσια, κονσόλες, αναλόγια, κιβώτια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ερμάρια για αριθμητικούς χειρισμούς) και άλλες βάσεις που φέρουν πολλές συσκευές των κλάσεων 8535 ή 8536, για τον έλεγχο ή τη διανομή του ρεύματος, στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που φέρουν ενσωματωμένα όργανα ή συσκευές του κεφαλαίου 90, καθώς επίσης και συσκευές ψηφιακού ελέγχου εκτός από τις συσκευές μεταγωγής της κλάσης 8517 || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 8538 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8541 || Δίοδοι, κρυσταλλολυχνίες και παρόμοιες διατάξεις με ημιαγωγό, εκτός από τις πλάκες που δεν έχουν κοπεί ακόμη σε τσιπ || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8542 || Ηλεκτρονικά ολοκληρωμένα κυκλώματα ||   ||   
   || ‑    Μονολιθικά ολοκληρωμένα κυκλώματα || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών των κλάσεων 8541 και 8542 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Η εργασία της διάχυσης, όπου ολοκληρωμένα κυκλώματα σχηματίζονται σε υπόστρωμα ημιαγωγού, με την επιλεκτική εισαγωγή κατάλληλου δότη υλικού, είτε είναι συναρμολογημένα είτε όχι, ή ελεγμένα, σε χώρα άλλη από τις αναφερόμενες στα άρθρα 3 και 4 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Πολυπλινθιακά κυκλώματα που αποτελούν μέρη μηχανών ή συσκευών που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο παρόν κεφάλαιο || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    άλλα || Κατασκευή κατά την οποία: ‑ η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑ κατά την οποία η αξία όλων των υλών των κλάσεων 8541 και 8542 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8544 || Σύρματα, καλώδια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ομοαξονικά καλώδια) και άλλοι αγωγοί με ηλεκτρική μόνωση (έστω και βερνικωμένα ή ανοδικώς οξειδωμένα), εφοδιασμένα ή όχι με τεμάχια σύνδεσης· καλώδια από οπτικές ίνες, που αποτελούνται από ίνες επενδυμένες καθεμία χωριστά, έστω και αν φέρουν ηλεκτρικούς αγωγούς ή είναι εφοδιασμένα με τεμάχια σύνδεσης || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8545 || Ηλεκτρόδια από άνθρακα, ψήκτρες από άνθρακα, άνθρακες για λαμπτήρες ή ηλεκτρικές στήλες και άλλα είδη από γραφίτη ή άλλο άνθρακα, με ή χωρίς μέταλλο, για ηλεκτρικές χρήσεις || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8546 || Μονωτήρες από κάθε ύλη για ηλεκτρική χρήση || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8547 || Τεμάχια μονωτικά, που αποτελούνται στο σύνολό τους από μονωτικές ύλες ή που περιλαμβάνουν απλά μεταλλικά τεμάχια συναρμολόγησης (π.χ. κοχλιωτές υποδοχές) συναρμολογημένα στη μάζα, για μηχανές, συσκευές ή ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, άλλα από τους μονωτήρες της κλάσης 8546· μονωτικοί σωλήνες και τα συνδετικά τεμάχιά τους, από κοινά μέταλλα, που έχουν μονωθεί εσωτερικά || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8548 || ‑    Απορρίμματα και υπολείμματα στηλών, συστοιχιών στηλών και ηλεκτρικών συσσωρευτών, χρησιμοποιημένες στήλες και συστοιχίες στηλών και χρησιμοποιημένοι ηλεκτρικοί συσσωρευτές· ηλεκτρικά μέρη μηχανών ή συσκευών που δεν κατονομάζονται ή περιλαμβάνονται αλλού στο παρόν κεφάλαιο ||   ||   
   || ‑    Ηλεκτρονικές μικροσυναρμολογήσεις || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών των κλάσεων 8541 και 8542 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλο ||   || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 86 || Οχήματα και υλικό για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές και τα μέρη τους, τα εξαρτήματα και τεμάχια στερέωσης σιδηροδρομικών ή τροχιοδρομικών γραμμών και τα μέρη τους, μηχανικές συσκευές (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές) σηματοδότησης για τις γραμμές συγκοινωνιών, εκτός από: || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8608 || Μόνιμο υλικό σιδηροδρομικών ή τροχιοδρομικών γραμμών· μηχανικές συσκευές σηματοδότησης (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές), ασφάλειας, ελέγχου ή χειρισμού για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές, οδικές ή ποτάμιες, χώρους ή πάρκα στάθμευσης, λιμενικές εγκαταστάσεις ή αεροδρόμια και τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 87 || Οχήματα εκτός από το σιδηροδρομικό ή τροχιοδρομικό τροχαίο υλικό, και μέρη και εξαρτήματα αυτών: || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 8709 || Αυτοκίνητα οχήματα χωρίς διάταξη ανύψωσης των τύπων που χρησιμοποιούνται μέσα σε εργοστάσια, αποθήκες, λιμάνια ή αεροδρόμια για τη μεταφορά εμπορευμάτων σε μικρές αποστάσεις· ελκυστήρες των τύπων που χρησιμοποιούνται στους σιδηροδρομικούς σταθμούς· τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8710 || Άρματα και θωρακισμένα αυτοκίνητα μάχης, με ή χωρίς τον οπλισμό τους· τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8711 || Μοτοσικλέτες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα μοτοποδήλατα) και ποδήλατα με βοηθητικό κινητήρα, με ή χωρίς πλάγιο κιβώτιο (καλάθι)· πλάγια κιβώτια: ||   ||   
   || ‑    με παλινδρομικό εμβολοφόρο κινητήρα εσωτερικής καύσης, με κυλινδρισμό: ||   ||   
   || ‑‑  που δεν υπερβαίνει τα 50 cm3 || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑‑  που υπερβαίνει τα 50 cm3 || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    άλλο || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8712 || Δίτροχα ποδήλατα χωρίς ρουλεμάν με μπίλιες || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 8714 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8715 || Παιδικά καροτσάκια και τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8716 || Ρυμουλκούμενα και ημιρυμουλκούμενα· άλλα μη αυτοκινούμενα οχήματα· τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 88 || Αεροσκάφη, διαστημόπλοια και τα μέρη τους, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 8804 || Στροφόπτωτα (rotochutes) || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 8804 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 8805 || Συσκευές και διατάξεις για την προσγείωση των αεροσκαφών και παρόμοιες συσκευές και διατάξεις· συσκευές εδάφους για την εκπαίδευση στην πτήση· τα μέρη τους || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 Κεφάλαιο 89 || Πλοία, λέμβοι και πλωτές κατασκευές || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται κύτη της κλάσης 8906 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex Κεφάλαιο 90 || Όργανα και συσκευές οπτικής, φωτογραφίας ή κινηματογραφίας, μέτρησης, ελέγχου ή ακρίβειας, όργανα και συσκευές χειρουργικής· εξαρτήματα και παρελκόμενά τους, εκτός από: || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9001 || Οπτικές ίνες και δέσμες οπτικών ινών· καλώδια οπτικών ινών άλλα από εκείνα της κλάσης 8544· ύλες πόλωσης σε φύλλα ή πλάκες· φακοί (στους οποίους περιλαμβάνονται και οι φακοί επαφής), πρίσματα, καθρέπτες και άλλα στοιχεία οπτικής από κάθε ύλη, μη συναρμολογημένα, άλλα από εκείνα από γυαλί που δεν είναι οπτικά κατεργασμένο || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9002 || Φακοί, πρίσματα, καθρέπτες και άλλα στοιχεία οπτικής από κάθε ύλη, συναρμολογημένα, για όργανα ή συσκευές, άλλα από εκείνα από γυαλί, που δεν είναι κατεργασμένα οπτικά || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9004 || Ματογυάλια (διορθωτικά, προστατευτικά ή άλλα) και παρόμοια είδη || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 9005 || Διόπτρες με δύο οπτικά πεδία, διόπτρες με ένα οπτικό πεδίο, τηλεσκόπια οπτικά και οι βάσεις τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιουμένων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 9006 || Φωτογραφικές μηχανές (εκτός από τις κινηματογραφικές· συσκευές και διατάξεις με λαμπτήρες και σωλήνες, για την παραγωγή αστραπιαίου φωτός (φλας) κατά τη φωτογράφηση, εκτός από τους λαμπτήρες και σωλήνες που λειτουργούν με ηλεκτρική ανάφλεξη || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιουμένων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9007 || Κινηματογραφικές μηχανές λήψης και προβολής, έστω και με ενσωματωμένες συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιουμένων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9011 || Σύνθετα οπτικά μικροσκόπια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μικροσκόπια για τη φωτομικρογραφία, την κινηματοφωτομικρογραφία ή τη μικροπροβολή || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40% της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιουμένων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιουμένων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 9014 || Άλλα όργανα και συσκευές ναυσιπλοΐας || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9015 || Όργανα και συσκευές γεωδαισίας, τοπογραφίας, χωρομετρίας, χωροστάθμισης, εικονομετρίας, υδρογραφίας, ωκεανογραφίας, υδρολογίας, μετεωρολογίας ή γεωφυσικής, με εξαίρεση τις πυξίδες· τηλέμετρα || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9016 || Ζυγοί ευαίσθητοι σε βάρος 5 cg ή λιγότερο, με ή χωρίς σταθμά || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9017 || Όργανα σχεδίασης, χάραξης ή υπολογισμού (π.χ. μηχανές σχεδίασης, παντογράφοι, μοιρογνωμόνια, θήκες μαθηματικών εργαλείων, λογαριθμικοί κανόνες και κύκλοι)· όργανα μέτρησης του μήκους, για χρήση με το χέρι [π.χ. μέτρα, μικρόμετρα, μετρητές (πόδια) με αυλακώσεις και μετρητές πάχους], που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9018 || Όργανα και συσκευές για την ιατρική, τη χειρουργική, την οδοντιατρική ή την κτηνιατρική, στα οποία περιλαμβάνονται και οι συσκευές σπινθηρογραφήματος και άλλες συσκευές ηλεκτροθεραπείας, καθώς και οι συσκευές για διάφορες οπτικές δοκιμασίες: ||   ||   
   || ‑    Οδοντιατρικά καθίσματα με ενσωματωμένες οδοντιατρικές συσκευές || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 9018 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   || ‑    Άλλo || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9019 || Συσκευές μηχανοθεραπείας, συσκευές μάλαξης (μασάζ) και συσκευές ψυχοτεχνικής· συσκευές οζονοθεραπείας, οξυγονοθεραπείας, ταυτόχρονης χορήγησης οξυγόνου και φαρμάκων, αναπνευστικές συσκευές για την τεχνητή αναπνοή και άλλες συσκευές για αναπνευστική θεραπεία || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9020 || Άλλες αναπνευστικές συσκευές και προσωπίδες κατά των αερίων, με εξαίρεση τις προστατευτικές προσωπίδες που δεν φέρουν μηχανισμό ούτε κινητό στοιχείο φιλτραρίσματος || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9024 || Μηχανές και συσκευές για δοκιμές σκληρότητας, εφελκυσμού, συμπίεσης, ελαστικότητας ή άλλων μηχανικών ιδιοτήτων των υλικών (π.χ. μετάλλων, ξύλου, υφαντικών υλών, χαρτιού, πλαστικών υλών) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9025 || Πυκνόμετρα, αραιόμετρα κάθε είδους και παρόμοια όργανα που επιπλέουν, θερμόμετρα, πυρόμετρα, βαρόμετρα, υγρόμετρα και ψυχρόμετρα, που καταγράφουν ή όχι τα αποτελέσματα της μέτρησης, έστω και συνδυασμένα μεταξύ τους || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9026 || Όργανα και συσκευές για τη μέτρηση ή τον έλεγχο της παροχής, της στάθμης, της πίεσης ή των άλλων μεταβλητών χαρακτηριστικών των υγρών ή των αερίων (π.χ. μετρητές παροχής, δείκτες στάθμης, μανόμετρα, μετρητές θερμότητας), με εξαίρεση τα όργανα και συσκευές των κλάσεων 9014, 9015, 9028 ή 9032 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9027 || Όργανα και συσκευές για αναλύσεις φυσικές ή χημικές (π.χ. πολωσίμετρα, διαθλασίμετρα, φασματόμετρα, αναλυτές αερίων ή καπνών)· όργανα και συσκευές για δοκιμές του ιξώδους, του πορώδους, της διαστολής, της επιφανειακής τάσης ή παρόμοια για μετρήσεις θερμίδων, ακουστικής ή έντασης φωτός (στα οποία περιλαμβάνονται και οι μετρητές του χρόνου της στάσης για φωτογράφηση)· μικροτόμοι || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9028 || Μετρητές αερίων, υγρών ή ηλεκτρισμού, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι μετρητές για τη μέτρηση άλλων μετρητών: ||   ||   
   || ‑    Μέρη και εξαρτήματα || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλo || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9029 || Συσκευές ένδειξης της ταχύτητας και ταχύμετρα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 9014 ή 9015· στροβοσκόπια || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9030 || Ταλαντοσκόπια (παλμοσκόπια), αναλυτές φάσματος και άλλα όργανα και συσκευές για μέτρηση ή έλεγχο των ηλεκτρικών μεγεθών, εξαιρουμένων των μετρητών της κλάσης 9028· όργανα και συσκευές για τη μέτρηση ή ανίχνευση των ακτινοβολιών άλφα, βήτα, γάμα, X, κοσμικών ή άλλων ακτινοβολιών ιονισμού || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9031 || Όργανα, συσκευές και μηχανήματα μέτρησης ή ελέγχου, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό· προβολείς πλάγιας όψης (προφίλ) || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9032 || Όργανα και συσκευές για την αυτόματη ρύθμιση ή τον αυτόματο έλεγχο || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9033 || Μέρη και εξαρτήματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό, για μηχανές, συσκευές, όργανα ή είδη του κεφαλαίου 90 || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 91 || Ωρολόγια και μέρη αυτών, εκτός από: || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9105 || Άλλα ρολόγια || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9109 || Μηχανισμοί ωρολογοποιίας, πλήρεις και συναρμολογημένοι, άλλοι από εκείνους για ρολόγια τσέπης ή χεριού || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών δεν υπερβαίνει την αξία όλων των χρησιμοποιούμενων καταγόμενων υλών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9110 || Μηχανισμοί ωρολογοποιίας πλήρεις, μη συναρμολογημένοι ή μερικώς συναρμολογημένοι (σετ μηχανισμών)· μη πλήρεις ωρολογιακοί μηχανισμοί, συναρμολογημένοι· ημιτελείς μηχανισμοί ωρολογοποιίας || Κατασκευή κατά την οποία: ‑    η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 9114 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9111 || Κάσες (κελύφη) για ρολόγια τσέπης ή χεριού και τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9112 || Πλαίσια και θαλαμίσκοι ωρολογιακών συσκευών και τα μέρη τους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 9113 || Βραχιόλια (μπρασελέ) ρολογιών και τα μέρη τους: ||   ||   
   || ‑    Από κοινά μέταλλα, έστω και επιχρυσωμένα ή επαργυρωμένα, ή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
   || ‑    Άλλo || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 92 || Μουσικά όργανα· μέρη και εξαρτήματα των οργάνων αυτών || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 Κεφάλαιο 93 || Όπλα, πυρομαχικά και τα μέρη και εξαρτήματά τους || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 94 || Έπιπλα, είδη κλινοστρωμνής στρώματα, μαξιλάρια και παρόμοια συσκευές φωτισμού, φωτεινά σήματα που δεν κατονομάζονται ή δεν περιλαμβάνονται αλλού· φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη· προκατασκευασμένα κτήρια, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
 ex 9401 και ex 9403 || Έπιπλα από κοινά μέταλλα, που περιλαμβάνουν μη παραγεμισμένα τμήματα βαμβακερού υφάσματος με βάρος 300 g/m2 ή λιγότερο || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Κατασκευή από βαμβακερό ύφασμα ήδη σχηματοποιημένο και έτοιμο για χρήση σε έπιπλα των κλάσεων 9401 ή 9403, υπό την προϋπόθεση ότι: || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος 
   ||   || ‑    η αξία του υφάσματος δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, και ‑    όλες οι άλλες χρησιμοποιούμενες ύλες είναι ήδη καταγωγής και υπάγονται σε κλάση άλλη από την 9401 ή την 9403 ||   
 9405 || Συσκευές φωτισμού (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι προβολείς) και τα μέρη τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, λάμπες, ρεκλάμες, φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη, που διαθέτουν μόνιμη πηγή φωτισμού, και τα μέρη τους που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9406 || Προκατασκευές || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex Κεφάλαιο 95 || Παιχνίδια για παιδιά και ενήλικες, είδη διασκέδασης ή αθλητισμού, εξαρτήματα και παρελκόμενά τους, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 9503 || Άλλα παιχνίδια για παιδιά· μικροκατασκευές και παρόμοια είδη για διασκέδαση, με κίνηση ή όχι· παιχνίδια-αινίγματα (puzzles) κάθε είδους || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 9506 || Ράβδοι του γκολφ και μέρη αυτών || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Μπορούν, ωστόσο να χρησιμοποιηθούν ημιτελή μέρη για την κατασκευή πέδιλων για μπαστούνια γκολφ ||   
 ex Κεφάλαιο 96 || Τεχνουργήματα διάφορα, εκτός από: || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 9601 και ex 9602 || Γλυπτά είδη από ζωικές, φυτικές ή ορυκτές λαξεύσιμες ύλες || Κατασκευή από «κατεργασμένες» ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
 ex 9603 || Σκούπες και ψήκτρες (με εξαίρεση τις τσαλόσκουπες και τα παρόμοια, καθώς και τις βούρτσες από τρίχωμα κουναβιού, σκίουρου), χειροκίνητες μηχανικές σκούπες δαπέδου, χωρίς κινητήρα· βύσματα και κύλινδροι για βαφή, καθαριστήρες υγρών επιφανειών από καουτσούκ ή από ανάλογες εύκαμπτες ύλες || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9605 || Σύνολα ειδών ταξιδιού για τον ατομικό καλλωπισμό, το ράψιμο ή το καθάρισμα των υποδημάτων ή ενδυμάτων || Κάθε τεμάχιο του συνόλου (σετ) πρέπει να ικανοποιεί τον κανόνα που θα ίσχυε αν το τεμάχιο δεν συμπεριλαμβάνονταν στο σύνολο. Ωστόσο, μπορούν να περιλαμβάνονται και μη καταγόμενα είδη, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνόλου ||   
 9606 || Κουμπιά και κουμπιά-σούστες· σκελετοί για κουμπιά και άλλα μέρη για κουμπιά ή κουμπιά-σούστες· ημιτελή κουμπιά || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 9608 || Στυλογράφοι και μολύβια με σφαιρίδια (μπίλια)· στυλογράφοι και μαρκαδόροι με μύτη από πίλημα ή με άλλες πορώδεις μύτες· στυλογράφοι με πένα και άλλοι στυλογράφοι· μεταλλικές αιχμές για αντίγραφα· μηχανικά μολύβια· κονδυλοφόροι, θήκες για μολύβια και παρόμοια είδη· μέρη (στα οποία περιλαμβάνονται και τα καλύμματα που προφυλάσσουν τις μύτες και τα άγκιστρα συγκράτησης) των ειδών αυτών, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 9609 || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται πένες ή μύτες που υπάγονται στην ίδια κλάση με εκείνη του προϊόντος ||   
 9612 || Μελανοταινίες για γραφομηχανές και παρόμοιες μελανοταινίες, εμποτισμένες με μελάνη ή αλλιώς παρασκευασμένες για να αφήνουν αποτυπώματα, έστω και τυλιγμένες σε πηνία ή κασέτες· ταμπόν μελάνης, έστω και εμποτισμένα, με ή χωρίς κουτί || Κατασκευή: ‑    από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν και ‑    κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 9613 || Αναπτήρες με πιεζοηλεκτρική ανάφλεξη || Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών της κλάσης 9613 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ||   
 ex 9614 || Πίπες για καπνό (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι κεφαλές για πίπες) || Κατασκευή από ημικατεργασμένα τεμάχια ||   
 Κεφάλαιο 97 || Αντικείμενα τέχνης, συλλογών ή αρχαιοτήτων || Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ||   
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΤΟΥ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ
ΙΙ:
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ EUR.1
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΚΔΟΣΗ
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ
EUR.1
Οδηγίες εκτύπωσης
1.       Οι
διαστάσεις του
πιστοποιητικού
είναι 210 x 297 χιλιοστά·
όσον αφορά το
μήκος, υπάρχει
ανοχή κατ’
ανώτατο όριο 5
χιλιοστά
μικρότερο ή 8
χιλιοστά
μεγαλύτερο. Το
χαρτί που
χρησιμοποιείται
πρέπει να είναι
λευκό, χωρίς
μηχανικούς
πολτούς, με
κόλλα γραφής
και να ζυγίζει
τουλάχιστον 25
γραμμάρια ανά
τετραγωνικό μέτρο.
Φέρει τυπωμένη
διαγράμμιση
πράσινου χρώματος,
η οποία
καθιστά εμφανή
στον οφθαλμό
κάθε παραποίηση
με μηχανικά ή
χημικά μέσα.
2.       Οι
αρμόδιες αρχές
των μερών
μπορούν να επιφυλάσσονται
του δικαιώματος
εκτύπωσης των
πιστοποιητικών
ή να αναθέτουν
την εκτύπωση
σε τυπογραφεία
που εγκρίνουν.
Στη δεύτερη
περίπτωση, σε
κάθε
πιστοποιητικό
πρέπει να
υπάρχει μνεία
της εν λόγω
έγκρισης. Κάθε
πιστοποιητικό
φέρει το όνομα
και τη
διεύθυνση του
τυπογράφου ή
σήμα που
επιτρέπει την
εξακρίβωση της
ταυτότητάς
του. Φέρει,
επιπλέον,
αύξοντα
αριθμό,
τυπωμένο ή όχι,
για την
εξατομίκευσή
του.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
 1·    Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) ||       EUR.1    αριθ. A 000.000 
   || Δείτε τις σημειώσεις στην πίσω όψη του φύλλου πριν συμπληρώσετε το έντυπο 
   || 2.    Πιστοποιητικό χρησιμοποιούμενο στις προτιμησιακές συναλλαγές μεταξύ         ....................................................................................... 
 3.    Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) (προαιρετικά) ||                                     και         ....................................................................................... (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη) 
   || 4.    Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος από όπου τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα     || 5.    Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος προορισμού     
 6.    Πληροφορίες σχετικά με τη μεταφορά (προαιρετικό)     || 7.    Παρατηρήσεις     
 8.    Αριθμός είδους· σήματα και αριθμοί· αριθμός και είδος συσκευασίας 1· περιγραφή των εμπορευμάτων   || 9.    Μεικτή μάζα (kg) ή άλλη μονάδα μέτρησης (λίτρα, m3, κ.λπ.)   || 10.  Τιμολόγια       (προαιρετικά)   
 11. ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ Πιστοποίηση της ακρίβειας της δήλωσης Έγγραφο εξαγωγής 2 Έντυπο ..................................Αριθ. ….……... της … … … … … … … … … … … … … … …. Τελωνείο................................. … … Χώρα ή έδαφος έκδοσης......................     Σφραγίδα ................................................................... ................................................................... Τόπος και ημερομηνία … … … … …...................... ................................................................... ……............................................................ (Υπογραφή) || 12. ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ Ο υπογεγραμμένος δηλώνω ότι τα ανωτέρω περιγραφόμενα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την έκδοση του παρόντος πιστοποιητικού     Τόπος και ημερομηνία …........................       .......................................................................... (Υπογραφή) 
1. Για
τα μη
συσκευασμένα
εμπορεύματα
αναφέρεται ο
αριθμός των
αντικειμένων ή
τίθεται η
μνεία «χύδην»
κατά
περίπτωση.
2. Να
συμπληρωθεί
μόνον όταν το
απαιτούν οι
κανόνες της
χώρας ή του
εδάφους
εξαγωγής.
 13. ΑΙΤΗΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ, προς:   || 14. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ 
   || Ο έλεγχος που διενεργήθηκε επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι το παρόν πιστοποιητικό 1   ¨ εξεδόθη πράγματι από το αναφερόμενο τελωνείο και τα στοιχεία που περιλαμβάνει είναι ακριβή   ¨ δεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις γνησιότητας και ακρίβειας των στοιχείων (βλέπε συνημμένες στο παρόν παρατηρήσεις).   
   Ζητείται ο έλεγχος της γνησιότητας και της ακρίβειας του παρόντος πιστοποιητικού.       ...............................................……………................................. (Τόπος και ημερομηνία)           Σφραγίδα   .....................................................…… (Υπογραφή)     ||             .........................................……………………………….. (Τόπος και ημερομηνία)         Σφραγίδα     .....................................................… (Υπογραφή) _____________ (1) Σημειώστε X στο ενδεδειγμένο τετραγωνίδιο. 
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
1.            Το
πιστοποιητικό
δεν πρέπει να
περιέχει
ξέσματα ούτε
προσθήκες.
Τυχόν
τροποποιήσεις
πρέπει να γίνονται
με διαγραφή
των εσφαλμένων
ενδείξεων και με
προσθήκη
ενδεχομένως
των αναγκαίων
διορθώσεων.
Κάθε τέτοια
τροποποίηση
πρέπει να
μονογράφεται
από το πρόσωπο
που
συμπληρώνει το
πιστοποιητικό
και να
θεωρείται από
τις
τελωνειακές
αρχές της
χώρας ή του
εδάφους
έκδοσης.
2.            Τα
είδη που
αναγράφονται
επί του
πιστοποιητικού
αναφέρονται το
ένα μετά το
άλλο χωρίς να
παρεμβάλλονται
κενά και κάθε
είδος πρέπει
να φέρει
αύξοντα
αριθμό. Αμέσως
κάτω από το
τελευταίο
είδος, πρέπει
να σύρεται
οριζόντια γραμμή.
Οι χώροι που
δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί
πρέπει να
διαγράφονται
κατά τρόπο
ώστε να
καθίσταται αδύνατη
κάθε
μεταγενέστερη
προσθήκη.
3.            Τα
εμπορεύματα
πρέπει να
περιγράφονται
κατά τις
εμπορικές
συνήθειες με
στοιχεία
επαρκή για τη
διαπίστωση της
ταυτότητάς
τους.
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
 1.    Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) ||       EUR.1    Αριθ. A 000.000 
   || Δείτε τις σημειώσεις στην πίσω όψη του φύλλου πριν συμπληρώσετε το έντυπο 
   || 2.    Αίτηση πιστοποιητικού χρησιμοποιουμένου στις προτιμησιακές συναλλαγές μεταξύ       ....................................................................................... 
 3.    Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) (προαιρετικά) ||                                     και         ....................................................................................... (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη) 
   || 4.    Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος, από όπου τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα   || 5·    Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος προορισμού       
 6.    Πληροφορίες σχετικά με τη μεταφορά (προαιρετικό)               || 7.    Παρατηρήσεις               
 8.    Αριθμός είδους· σήματα και αριθμοί· αριθμός και είδος συσκευασίας 1 περιγραφή των εμπορευμάτων     || 9.    Μεικτή μάζα (kg) ή άλλη μονάδα μέτρησης (λίτρα, m3, κ.λπ.)   || 10.  Τιμολόγια       (προαιρετικά)   
1. Για
τα μη
συσκευασμένα
εμπορεύματα
αναφέρεται ο αριθμός
των
αντικειμένων ή
τίθεται η
μνεία «χύδην»
κατά
περίπτωση.
ΔΗΛΩΣΗ
ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑ
Ο
υπογεγραμμένος
εξαγωγέας των
εμπορευμάτων
που
περιγράφονται
στην πρόσθια
όψη
ΔΗΛΩΝΩ  ότι
τα εμπορεύματα
πληρούν τους
απαιτούμενους
όρους για την
έκδοση του
συνημμένου
πιστοποιητικού·
ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΖΩ
 τις
περιστάσεις
που επέτρεψαν
σ’ αυτά τα
εμπορεύματα να
πληρούν τους
όρους αυτούς:
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
ΥΠΟΒΑΛΛΩ τα
παρακάτω δικαιολογητικά
(1):
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
 την
υποχρέωση να
προσκομίσω,
εφόσον ζητηθεί
από τις
αρμόδιες
αρχές, κάθε
σχετικό
συμπληρωματικό
στοιχείο που
αυτές θα
έκριναν
αναγκαίο για
την έκδοση του
συνημμένου
πιστοποιητικού,
καθώς επίσης
και να δεχθώ,
εφόσον
συντρέχει
λόγος,
οποιονδήποτε
έλεγχο από τις
ανωτέρω αρχές
των λογιστικών
μου στοιχείων
και των
συνθηκών
κατασκευής των
εμπορευμάτων
που αναφέρονται
ανωτέρω·
ΖΗΤΩ  την
έκδοση του
συνημμένου
πιστοποιητικού
για τα
εμπορεύματα
αυτά.
(Τόπος
και
ημερομηνία)
…………
(Υπογραφή)
…………
(1) Για
παράδειγμα:
έγγραφα
εισαγωγής,
πιστοποιητικά
κυκλοφορίας,
τιμολόγια,
δηλώσεις του
κατασκευαστή/παρασκευαστή
κ.λπ., που
αναφέρονται
στα
χρησιμοποιηθέντα
για την
κατασκευή/Παρασκευή
εμπορεύματα ή
στα
εμπορεύματα
που
επανεξήχθησαν
στην ίδια
κατάσταση.
________________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΤΟΥ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΙΙ
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ
ΔΗΛΩΣΗΣ ΤΟΠΟΥ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Η
δήλωση τόπου
καταγωγής, της
οποίας το
κείμενο παρατίθεται
κατωτέρω,
πρέπει να
συντάσσεται
σύμφωνα με τις
υποσημειώσεις.
Ωστόσο, δεν χρειάζεται
να
επαναλαμβάνονται
οι εν λόγω
υποσημειώσεις.
Βουλγαρικό
κείμενο
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
…(1))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Ισπανικό κείμενο
El exportador de
los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un
origen preferencial …(2).
Τσεχικό κείμενο
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Δανικό κείμενο
Eksportøren af
varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Γερμανικό κείμενο
Der Ausführer
(Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs‑Nr. ...(1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2)
Ursprungswaren sind.
Εσθονικό κείμενο
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1))
deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Ελληνικό
κείμενο
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Γαλλικό κείμενο
L'exportateur des
produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ...(2).
Κροατικό κείμενο
Izvoznik proizvoda
obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
Ιταλικό κείμενο
L'esportatore delle
merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale ...(2).
Λετονικό κείμενο
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
Λιθουανικό κείμενο
Šiame dokumente
išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės produktai.
Ουγγρικό κείμενο
A jelen okmányban
szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális ...(2) származásúak.
Μαλτέζικο κείμενο
L‑esportatur
tal‑prodotti koperti b'dan id‑dokument (awtorizzazzjoni tad‑dwana
nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod
ċar li mhux hekk, dawn il‑prodotti huma ta' oriġini
preferenzjali …(2).
Ολλανδικό κείμενο
De exporteur van de
goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Πολωνικό κείμενο
Eksporter produktów
objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,
produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Πορτογαλικό κείμενο
O abaixo­‑assinado,
exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Ρουμανικό κείμενο
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
Σλοβενικό κείμενο
Izvoznik blaga,
zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo.
Σλοβακικό κείμενο
Vývozca výrobkov
uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Φινλανδικό κείμενο
Tässä asiakirjassa
mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Σουηδικό κείμενο
Exportören av de
varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (2).
Αγγλικό κείμενο
The exporter of
the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
...(2) preferential origin.
Κείμενο της Δημοκρατίας της Μολδαβίας
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
……………………………………………………………............................................3

(Τόπος
και
ημερομηνία)
...……………………………………………………………………..............................4

(Υπογραφή του
εξαγωγέα καθώς
και ευκρινής
αναγραφή του
ονόματος του
υπογράφοντος
τη δήλωση)
1        Όταν η
δήλωση
τιμολογίου
συντάσσεται
από εγκεκριμένο
εξαγωγέα, ο
αριθμός αδείας
του
εγκεκριμένου
εξαγωγέα
πρέπει να
αναγράφεται σ’
αυτή τη θέση.
Όταν η δήλωση
τόπου καταγωγής
δεν
συντάσσεται
από
εγκεκριμένο
εξαγωγέα, παραλείπονται
οι λέξεις που
περιέχονται
στις παρενθέσεις
ή παραμένει
κενός ο χώρος.
2        Αναγράφεται
η καταγωγή των
προϊόντων.
Όταν η δήλωση
τόπου
καταγωγής
αφορά, εξ
ολοκλήρου ή εν
μέρει, προϊόντα
καταγόμενα από
τη Θέουτα και
τη Μελίγια, ο
εξαγωγέας
πρέπει να τα
αναφέρει σαφώς
στο έγγραφο
επί του οποίου
συντάσσεται η
δήλωση με το
σύμβολο «CM».
3          Τα
στοιχεία αυτά
είναι δυνατόν
να
παραλείπονται,
αν η
πληροφορία
αυτή
περιέχεται στο
ίδιο το έγγραφο.
4          Στις
περιπτώσεις
που ο
εξαγωγέας δεν
υποχρεούται να
υπογράψει, η
απαλλαγή από
την υποχρέωση
υπογραφής
συνεπάγεται
και την
απαλλαγή από
την υποχρέωση
αναγραφής του
ονόματος του
υπογράφοντος.
________________
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΓΙΑ ΤΟ
ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ
ΑΝΔΟΡΑΣ
1.       Τα
προϊόντα καταγωγής
Πριγκιπάτου
της Ανδόρας
που υπάγονται
στα κεφάλαια 25
έως 97 του
εναρμονισμένου
συστήματος
γίνονται δεκτά
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας ως προϊόντα
καταγωγής
Ευρωπαϊκής
Ένωσης κατά
την έννοια της παρούσας
συμφωνίας.
2.       Το
παράρτημα ΙΙ
(για τον ορισμό
της έννοιας
«καταγόμενα
προϊόντα» ή
«προϊόντα
καταγωγής» και
τις μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας)
εφαρμόζεται, κατ’ αναλογία,
για τον
καθορισμό του
χαρακτήρα
καταγωγής των
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΓΙΑ ΤΗ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ
ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ
1.       Τα
προϊόντα
καταγωγής
Δημοκρατίας
του Αγίου
Μαρίνου
γίνονται δεκτά
από τη
Δημοκρατία της
Μολδαβίας ως
προϊόντα
καταγωγής
Ευρωπαϊκής
Ένωσης, κατά την
έννοια της
παρούσας
συμφωνίας.
2.       Το
παράρτημα ΙΙ
(για τον ορισμό
της έννοιας
«καταγόμενα
προϊόντα» ή
«προϊόντα
καταγωγής» και
τις μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας)
εφαρμόζεται, κατ’ αναλογία,
για τον
καθορισμό του
χαρακτήρα
καταγωγής των
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΚΑΝΟΝΩΝ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ
ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
ΙΙ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ
ΤΟΝ ΟΡΙΣΜΟ ΤΗΣ
ΕΝΝΟΙΑΣ
«ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή
«ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» ΚΑΙ
ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
1.       Τα
μέρη συμφωνούν
να
επανεξετάσουν
τους κανόνες
καταγωγής του
πρωτοκόλλου ΙΙ
όσον αφορά τον
ορισμό της
έννοιας
«καταγόμενα
προϊόντα» ή
«προϊόντα καταγωγής»
και τις
μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας
και να
συζητήσουν τις
απαραίτητες
τροποποιήσεις
εάν το ζητήσει
ένα από τα δύο μέρη.
Σε ανάλογες
συζητήσεις, τα
μέρη θα
λαμβάνουν
υπόψη τους την
εξέλιξη των τεχνολογιών,
των
διαδικασιών
παραγωγής και
άλλους παράγοντες
που
ενδεχομένως
δικαιολογούν
αλλαγές των
κανόνων.
2.       Το
παράρτημα ΙΙ
του
πρωτοκόλλου ΙΙ
για τον ορισμό
της έννοιας
«καταγόμενα
πρόϊόντα» ή
«προϊόντα
καταγωγής» και
τις μεθόδους
διοικητικής
συνεργασίας θα
προσαρμόζεται
βάσει των
περιοδικών
αλλαγών του
εναρμονισμένου
συστήματος.
________________
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ III
ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΜΟΙΒΑΙΑ
ΣΥΝΔΡΟΜΗ
ΜΕΤΑΞΥ
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΣΕ
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ
ΖΗΤΗΜΑΤΑ
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για
τους σκοπούς
του παρόντος πρωτοκόλλου:
α)      ως
«τελωνειακή
νομοθεσία»
νοείται κάθε
νομοθετική ή
κανονιστική
διάταξη που
εφαρμόζεται
στα εδάφη των
μερών και η
οποία διέπει
την εισαγωγή,
την εξαγωγή
και τη
διαμετακόμιση
εμπορευμάτων
καθώς και την
υπαγωγή τους
σε οποιοδήποτε
άλλο τελωνειακό
καθεστώς ή
διαδικασία,
συμπεριλαμβανομένων
των μέτρων απαγόρευσης,
περιορισμού
και ελέγχου·
β)      ως
«αιτούσα αρχή»
νοείται  η
αρμόδια
διοικητική αρχή,
η οποία
υποβάλλει
αίτηση για
συνδρομή βάσει
του παρόντος
πρωτοκόλλου
και η οποία
ορίζεται από ένα
συμβαλλόμενο
μέρος για τον
συγκεκριμένο
σκοπό·
γ)       ως «αρχή
στην οποία
υποβάλλεται η
αίτηση»
νοείται η
αρμόδια
διοικητική
αρχή, η οποία
λαμβάνει την αίτηση
για συνδρομή
βάσει του
παρόντος
πρωτοκόλλου
και η οποία
ορίζεται από
ένα
συμβαλλόμενο
μέρος για τον
συγκεκριμένο
σκοπό·
δ)      ως
«δεδομένα
προσωπικού
χαρακτήρα»
νοούνται όλες
οι πληροφορίες
που αφορούν
ταυτοποιούμενο
ή
ταυτοποιήσιμο
φυσικό
πρόσωπο·
ε)       ως
«πράξη που
διενεργείται
κατά παράβαση
της τελωνειακής
νομοθεσίας»
νοείται κάθε
παραβίαση ή
απόπειρα
παραβίασης της
τελωνειακής
νομοθεσίας.
Άρθρο 2
Πεδίο
εφαρμογής
1.       Τα
μέρη
αλληλοβοηθούνται
στους τομείς
που υπάγονται
στην
αρμοδιότητά
τους, κατά τον
τρόπο και υπό
τις
προϋποθέσεις
που προβλέπει
το παρόν
πρωτόκολλο,
ώστε να
διασφαλίζεται
η ορθή
εφαρμογή της τελωνειακής
νομοθεσίας,
ιδίως με την
πρόληψη,
διερεύνηση και
δίωξη των πράξεων
που
διενεργούνται
κατά παράβαση
της εν λόγω
νομοθεσίας.
2.       Η
συνδρομή σε
τελωνειακά
ζητήματα, όπως
ορίζεται στο
παρόν
πρωτόκολλο,
αφορά κάθε
διοικητική
αρχή των μερών,
που είναι
αρμόδια για
την εφαρμογή
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
Παρέχεται με
την επιφύλαξη
των κανόνων
που διέπουν
την αμοιβαία συνδρομή
επί ποινικών
υποθέσεων.
Επίσης, δεν
αφορά
πληροφορίες οι
οποίες
λαμβάνονται
στο πλαίσιο εξουσιών
που ασκούνται
κατόπιν
αιτήματος
δικαστικής
αρχής, εκτός αν
η ανακοίνωση
των
πληροφοριών
αυτών έχει επιτραπεί
από την εν λόγω
αρχή.
3.       Η
συνδρομή στον
τομέα της
είσπραξης
δασμών, φόρων ή
προστίμων δεν
καλύπτεται από
το παρόν πρωτόκολλο.
Άρθρο 3
Συνδρομή
κατόπιν
αιτήματος
1.       Κατόπιν
αιτήματος της
αιτούσας αρχής,
η αρχή στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση παρέχει
στην αιτούσα
αρχή όλες τις
σχετικές
πληροφορίες
που θα της
επιτρέψουν να
διασφαλίσει
την ορθή
εφαρμογή της
τελωνειακής
νομοθεσίας,
συμπεριλαμβανομένων
και των
πληροφοριών
σχετικά με
διαπιστωθείσες
ή σχεδιαζόμενες
δραστηριότητες
που αποτελούν
ή θα μπορούσαν
να αποτελέσουν
πράξεις
διενεργούμενες
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας.
2.       Κατόπιν
αιτήσεως της
αιτούσας
αρχής, η αρχή
στην οποία
υποβάλλεται η
αίτηση την
ενημερώνει
σχετικά με τα
εξής:
α)      σχετικά
με το αν
εμπορεύματα
που εξήχθησαν
από το έδαφος
ενός από τα
συμβαλλόμενα
μέρη έχουν
εισαχθεί στο
έδαφος του
άλλου μέρους
κατά τον
δέοντα τρόπο,
διευκρινίζοντας,
κατά
περίπτωση, το
τελωνειακό
καθεστώς που
εφαρμόστηκε
στα εν λόγω
εμπορεύματα·
β)      αν τα
εμπορεύματα
που εισήχθησαν
στο έδαφος
ενός από τα
συμβαλλόμενα
μέρη εξήχθησαν
από το έδαφος
του άλλου
μέρους κατά
τον δέοντα
τρόπο,
διευκρινίζοντας,
κατά
περίπτωση, το
τελωνειακό
καθεστώς που εφαρμόστηκε
στα εν λόγω
εμπορεύματα.
3.       Κατόπιν
αιτήσεως της αιτούσας
αρχής, η αρχή
στην οποία
υποβάλλεται η
αίτηση
οφείλει, εντός
του πλαισίου
των νομοθετικών
ή κανονιστικών
διατάξεών της,
να λάβει τα
αναγκαία
μέτρα, ώστε να
εξασφαλίσει
ειδική
επιτήρηση:
α)      των
φυσικών ή
νομικών
προσώπων, για
τα οποία υπάρχουν
βάσιμες
ενδείξεις ότι
συμμετέχουν ή
συμμετείχαν σε
πράξεις που
παραβιάζουν
την τελωνειακή
νομοθεσία·
β)      των χώρων
στους οποίους
έχουν
συγκεντρωθεί ή
είναι δυνατό να
συγκεντρωθούν
αποθέματα
εμπορευμάτων
υπό συνθήκες
που
δημιουργούν
εύλογες
υπόνοιες ότι
τα εμπορεύματα
αυτά πρόκειται
να
χρησιμοποιηθούν
σε πράξεις
διενεργούμενες
κατά παράβαση
της τελωνειακής
νομοθεσίας·
γ)       των
εμπορευμάτων
που
μεταφέρονται ή
ενδέχεται να
μεταφερθούν
κατά τρόπο που
δημιουργεί
εύλογες
υπόνοιες ότι
πρόκειται να
χρησιμοποιηθούν
στο πλαίσιο
πράξεων που
διενεργούνται
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας·
δ)      των μέσων
μεταφοράς που
χρησιμοποιούνται
ή είναι
δυνατόν να
χρησιμοποιηθούν
κατά τρόπο που
δημιουργεί εύλογες
υπόνοιες ότι
πρόκειται να
χρησιμοποιηθούν
στο πλαίσιο
πράξεων διενεργούμενων
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας.
Άρθρο 4
Αυτεπάγγελτη
συνδρομή
Τα
μέρη παρέχουν
αμοιβαία
συνδρομή, με
δική τους πρωτοβουλία
και σύμφωνα με
τις
νομοθετικές ή
κανονιστικές
διατάξεις
τους, εφόσον
θεωρούν ότι
αυτή είναι
αναγκαία για
την ορθή
εφαρμογή της
τελωνειακής
νομοθεσίας,
παρέχοντας
ιδίως τις
πληροφορίες
που
συγκεντρώνουν
σχετικά με:
α)      δραστηριότητες
που
διενεργούνται
ή φαίνεται να
διενεργούνται
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας και
ενδέχεται να
ενδιαφέρουν το
άλλο μέρος·
β)      νέα μέσα
ή μεθόδους που
χρησιμοποιούνται
κατά τη διενέργεια
τέτοιων
πράξεων·
γ)       εμπορεύματα,
που είναι
γνωστό ότι
αποτελούν αντικείμενο
πράξεων που
διενεργούνται
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας·
δ)      τα φυσικά
ή νομικά πρόσωπα,
για τα οποία
υπάρχουν
βάσιμες
ενδείξεις ότι
συμμετέχουν ή
συμμετείχαν σε
πράξεις που
παραβιάζουν
την τελωνειακή
νομοθεσία·
ε)       μέσα
μεταφοράς για
τα οποία
υπάρχουν
εύλογες υπόνοιες
ότι έχουν
χρησιμοποιηθεί,
χρησιμοποιούνται
ή είναι
δυνατόν να
χρησιμοποιηθούν
για πράξεις
που
παραβιάζουν
την τελωνειακή
νομοθεσία.
Άρθρο 5
Παράδοση και
κοινοποίηση
1.       Κατόπιν
αίτησης της
αιτούσας
αρχής, η αρχή
στην οποία
υποβάλλεται η
αίτηση
λαμβάνει,
σύμφωνα με τις
νομοθετικές ή
κανονιστικές
διατάξεις που
ισχύουν για
την τελευταία,
όλα τα αναγκαία
μέτρα για την
επίδοση
οποιουδήποτε
εγγράφου ή την
κοινοποίηση
οποιασδήποτε
απόφασης που προέρχεται
από την
αιτούσα αρχή
και εμπίπτει
στο πεδίο
εφαρμογής του
παρόντος πρωτοκόλλου,
σε παραλήπτη
που διαμένει ή
είναι
εγκατεστημένος
στο έδαφος της
αρχής στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση.
2.       Οι
αιτήσεις
επίδοσης
εγγράφων ή
κοινοποίησης
αποφάσεων
πρέπει να
έχουν
συνταχθεί
γραπτώς σε επίσημη
γλώσσα της
αρχής στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση ή σε
γλώσσα
αποδεκτή από
την αρχή αυτή.
Άρθρο 6
Μορφή και
ουσία των αιτήσεων
συνδρομής
1.       Οι
αιτήσεις που
υποβάλλονται
βάσει του
παρόντος πρωτοκόλλου
πρέπει να
είναι γραπτές.
Συνοδεύονται
από τα έγγραφα
που
απαιτούνται
για τη
διεκπεραίωση
της αίτησης.
Προφορικές
αιτήσεις είναι
δυνατόν να
γίνουν
αποδεκτές,
εφόσον
απαιτείται
λόγω του
επείγοντος
χαρακτήρα της
κατάστασης, αλλά
πρέπει αμέσως
να
επιβεβαιώνονται
γραπτώς.
2.       Οι
αιτήσεις που
υποβάλλονται
σύμφωνα με την
παράγραφο 1
πρέπει να
περιλαμβάνουν
τα ακόλουθα
στοιχεία:
α)      την
αιτoύσα αρχή·
β)      το
αιτούμενο
μέτρο·
γ)       το θέμα και
τον λόγο της
αίτησης·
δ)      τις
νομοθετικές ή
κανονιστικές
διατάξεις και
άλλα σχετικά
νομικά
στοιχεία·
ε)       ενδείξεις,
όσο το δυνατόν
ακριβείς και
πλήρεις, σχετικά
με τα φυσικά ή
νομικά πρόσωπα
που αποτελούν
τον στόχο των
ερευνών·
στ)     περίληψη
των σχετικών πραγματικών
περιστατικών
καθώς και των
ερευνών που
έχουν ήδη
διεξαχθεί.
3.       Οι
αιτήσεις
συντάσσονται
σε μία από τις
επίσημες γλώσσες
της αρχής στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση ή σε
γλώσσα
αποδεκτή από
αυτή την αρχή. Η
απαίτηση αυτή
δεν ισχύει για
τυχόν έγγραφα
τα οποία
συνοδεύουν την
αίτηση σύμφωνα
με την
παράγραφο 1.
4.       Εάν
κάποια αίτηση
δεν πληροί τις
τυπικές
απαιτήσεις που
προαναφέρθηκαν,
είναι δυνατόν
να ζητηθεί η
διόρθωση ή η
συμπλήρωσή
της· ενδέχεται
επίσης να
διαταχθεί η
λήψη
προληπτικών
μέτρων.
Άρθρο 7
Εκτέλεση των
αιτήσεων
1.       Για
να
ικανοποιήσει
αίτηση
συνδρομής, η
αρχή στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση
ενεργεί, στο
πλαίσιο των
αρμοδιοτήτων
και των
διαθέσιμων
πόρων της, όπως
θα ενεργούσε
και για δικό
της λογαριασμό
ή για άλλη αρχή
του ίδιου
μέρους, διαβιβάζοντας
τα στοιχεία
που διαθέτει
και διεξάγοντας
τις κατάλληλες
έρευνες ή
μεριμνώντας για
τη διεξαγωγή
τους. Η παρούσα
διάταξη
εφαρμόζεται
και σε
οιαδήποτε άλλη
αρχή, στην
οποία διαβιβάζεται
η αίτηση εκ
μέρους της
αρχής στην
οποία υποβάλλεται
η αίτηση,
εφόσον η
τελευταία δεν
δύναται να
ενεργήσει για
δικό της
λογαριασμό.
2.       Οι
αιτήσεις
συνδρομής
ικανοποιούνται
σύμφωνα με τις
νομοθετικές ή
κανονιστικές
διατάξεις του
μέρους στο
οποίο
υποβάλλεται η
αίτηση.
3.       Οι
δεόντως
εξουσιοδοτημένοι
υπάλληλοι ενός
μέρους είναι
δυνατόν, με τη
συγκατάθεση
του άλλου ενδιαφερόμενου
μέρους και υπό
τις
προϋποθέσεις που
καθορίζει το
τελευταίο, να
λαμβάνουν από
τα γραφεία της
αρχής στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση ή άλλης
αρχής σύμφωνα
με την
παράγραφο 1,
στοιχεία σχετικά
με δραστηριότητες
που αποτελούν
ή μπορούν να
αποτελέσουν
πράξεις
διενεργούμενες
κατά παράβαση
της
τελωνειακής
νομοθεσίας, τα
οποία η
αιτούσα αρχή
χρειάζεται για
τους σκοπούς
του παρόντος
πρωτοκόλλου.
4.       Οι
δεόντως
εξουσιοδοτημένοι
υπάλληλοι ενός
μέρους δύνανται,
με τη
συγκατάθεση
τoυ άλλου μέρους
και υπό τις
προϋποθέσεις
που καθορίζει
το τελευταίο,
να παρίστανται
στις έρευνες
πoυ διεξάγονται
στo έδαφος τoυ τελευταίου.
Άρθρο 8
Μορφή υπό την
οποία πρέπει
να
κοινοποιούνται
τα στοιχεία
1.       Η
αρχή στην
οποία υποβάλλεται
η αίτηση
κοινοποιεί
γραπτώς τα
αποτελέσματα
των ερευνών
στην αιτούσα
αρχή,
υποβάλλοντας ταυτόχρονα
όλα τα σχετικά
έγγραφα,
επικυρωμένα αντίγραφα
ή άλλα
στοιχεία.
2.       Οι
πληροφορίες
αυτές μπορούν
να παρασχεθούν
σε μηχανογραφημένη
μορφή.
3.       Πρωτότυπα
έγγραφα
διαβιβάζoνται
μόνoν κατόπιν
αιτήματος σε
περιπτώσεις
στις οποίες τα
επικυρωμένα
αντίγραφα θα
ήταν ανεπαρκή.
Τα πρωτότυπα
αυτά επιστρέφονται
το συντομότερο
δυνατόν.
Άρθρο 9
Εξαιρέσεις
από την
υποχρέωση
παροχής
συνδρομής
1.       Τα
μέρη έχoυν τη
δυνατότητα να
αρνηθούν την
παροχή
συνδρομής ή να
επιβάλουν
ορισμένες
προϋποθέσεις ή
απαιτήσεις για
την παροχή
συνδρομής,
στις
περιπτώσεις
κατά τις οποίες
θεωρούν ότι η
παροχή
συνδρομής στο
πλαίσιο του
παρόντος πρωτοκόλλου:
α)      θα
μπορούσε να
θίξει την
κυριαρχία της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας
ή ενός κράτους
μέλους από το
οποίο ζητήθηκε
η παροχή
συνδρομής δυνάμει
του παρόντος
πρωτοκόλλου· 
β)      ενδέχεται
να προσβάλλει
τη δημόσια
τάξη, την ασφάλεια
ή άλλα
σημαντικά
συμφέροντα,
ιδίως στις
περιπτώσεις
που
αναφέρονται στο
άρθρο 10
παράγραφος 2
του παρόντος πρωτοκόλλου·
γ)       θα
παραβίαζε
βιομηχανικό,
εμπορικό ή
επαγγελματικό
απόρρητο.
2.       Η
παροχή της
συνδρομής
είναι δυνατό
να αναβληθεί από
την αρχή στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση, με την
αιτιολογία ότι
αυτή έχει
σχέση με
διεξαγόμενη
έρευνα, δίωξη ή
διαδικασία.
Στην περίπτωση
αυτή η αρχή
στην οποία
υποβάλλεται η
αίτηση
διενεργεί
διαβουλεύσεις
με την αιτούσα
αρχή προκειμένου
να εξακριβώσει
αν η συνδρομή
μπορεί να
παρασχεθεί υπό
τους όρους ή
τις
προϋποθέσεις
που κρίνει
αναγκαίους η
αρχή στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση.
3·       Σε
περίπτωση που
η αιτούσα αρχή
ζητήσει
συνδρομή, την
οποία η ίδια
δεν θα
μπορούσε να
παράσχει αν της
είχε ζητηθεί,
εφιστά στην
αίτησή της την
προσοχή επί
του γεγονότος
αυτού. Στην
περίπτωση αυτή
εναπόκειται
στην αρχή στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση να αποφασίσει
για τον τρόπο
με τον οποίο θα
ανταποκριθεί
στη
συγκεκριμένη
αίτηση.
4.       Για
τις
περιπτώσεις
που
αναφέρονται
στις παραγράφους
1 και 2, η απόφαση
της αρχής στην
οποία υποβάλλεται
η αίτηση και οι
σχετικοί λόγοι
πρέπει να
κοινοποιούνται
στην αιτούσα αρχή
χωρίς
καθυστέρηση.
Άρθρο 10
Ανταλλαγή
πληροφοριών
και
εμπιστευτικότητα
1.       Κάθε
πληροφορία που
κοινοποιείται
υπό οποιαδήποτε
μορφή, σύμφωνα
με το παρόν
πρωτόκολλο,
είναι εμπιστευτική
ή
περιορισμένης
διάδοσης,
ανάλογα με
τους κανόνες
που εφαρμόζει
κάθε μέρος.
Καλύπτεται από
την υποχρέωση
υπηρεσιακού
απορρήτου και
απολαύει της
προστασίας που
παρέχεται σε
παρόμοιες
πληροφορίες
από τη σχετική
νομοθεσία του
μέρους που την
έλαβε, καθώς
και από τις
αντίστοιχες
διατάξεις που
εφαρμόζονται στα
θεσμικά όργανα
της Ένωσης.
2.       Η
ανταλλαγή
δεδομένων
προσωπικού
χαρακτήρα επιτρέπεται
μόνον εφόσον
το μέρος που
λαμβάνει τα δεδομένα
αυτά
αναλαμβάνει να
τα προστατεύει
κατά τρόπο που
θεωρείται
αποδεκτός από
το μέρος που τα διαβιβάζει.
3.       Η
χρησιμοποίηση,
σε διοικητικές
ή δικαστικές
διαδικασίες
που έχουν
κινηθεί για πράξεις
διενεργούμενες
κατά παράβαση
της τελωνειακής
νομοθεσίας,
των
πληροφοριών
που έχουν
αποκτηθεί
δυνάμει του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
θεωρείται ότι
πραγματοποιείται
για τους
σκοπούς του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
Συνεπώς, τα
συμβαλλόμενα
μέρη έχουν την
ευχέρεια να
χρησιμοποιούν
ως αποδεικτικά
στοιχεία στα
πρακτικά τους,
στις εκθέσεις
και στις
μαρτυρικές
καταθέσεις,
καθώς και σε
διαδικασίες
και
καταγγελίες που
παραπέμπονται
στα
δικαστήρια,
πληροφορίες
που συγκέντρωσαν
και έγγραφα
που
συμβουλεύθηκαν,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
Αυτή η χρησιμοποίηση
κοινοποιείται
στην αρμόδια
αρχή, η οποία
χορήγησε τις
εν λόγω
πληροφορίες ή
επέτρεψε την
πρόσβαση στα εν
λόγω έγγραφα.
4.       Οι
ληφθείσες
πληροφορίες
χρησιμοποιούνται
αποκλειστικά
για τους
σκοπούς του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
Αν κάποιο
μέρος επιθυμεί
να επιτραπεί η
χρήση των
πληροφοριών
αυτών για
άλλους
σκοπούς, οφείλει
να ζητήσει
προηγουμένως
τη γραπτή
συγκατάθεση
της
τελωνειακής
αρχής που τις
παρέσχε. Κατόπιν,
η χρήση αυτή
υπόκειται
στους
περιορισμούς
που θέτει η εν
λόγω αρχή.
Άρθρο 11
Εμπειρογνώμονες
και μάρτυρες
Υπάλληλος
της αρχής στην
οποία
υποβάλλεται η
αίτηση είναι
δυνατόν να
εξουσιοδοτηθεί
να παραστεί,
εντός των
ορίων της
παραχωρηθείσας
άδειας υπό την
ιδιότητα του
εμπειρογνώμονα
ή του μάρτυρα,
σε δικαστικές
ή διοικητικές
διαδικασίες
που αφορούν
ζητήματα που
καλύπτει το
παρόν
πρωτόκολλο, και
να προσκομίσει
αντικείμενα,
έγγραφα ή
επικυρωμένα
αντίγραφά τους,
τα οποία,
ενδεχομένως,
είναι αναγκαία
για τις διαδικασίες.
Η αίτηση
παράστασης
πρέπει να
αναφέρει
επακριβώς
ενώπιον ποιας
διοικητικής ή
δικαστικής
αρχής θα
παραστεί ο
υπάλληλος,
καθώς και για
ποιο ζήτημα
και με ποια
ιδιότητα ή
αρμοδιότητα θα
εξεταστεί
(τίτλος ή
προσόντα). 

Άρθρο 12
Δαπάνες της
συνδρομής
Τα
μέρη
παραιτούνται
αμοιβαία από
κάθε απαίτηση επιστροφής
δαπανών, οι
οποίες
προέρχονται
από την
εφαρμογή του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
εκτός, ενδεχομένως,
από τις
δαπάνες για
εμπειρογνώμονες
και μάρτυρες,
καθώς και για
διερμηνείς και
μεταφραστές,
οι οποίοι δεν
είναι δημόσιοι
υπάλληλοι.
Άρθρο 13
Υλοποίηση
1.       Η
εφαρμoγή του
παρόντος
πρωτοκόλλου
ανατίθεται, αφενός,
στις
τελωνειακές
αρχές της
Δημοκρατίας της
Μολδαβίας και,
αφετέρου, στις
αρμόδιες
υπηρεσίες της
Ευρωπαϊκής
Επιτρoπής και,
ενδεχομένως,
στις
τελωνειακές
αρχές των
κρατών μελών,
ανάλογα με την
περίπτωση. Οι
εν λόγω αρχές
αποφασίζουν
σχετικά με όλα
τα πρακτικά
μέτρα και τις
ρυθμίσεις που απαιτούνται
για την
εφαρμογή της,
λαμβάνοντας υπόψη
τους ισχύοντες
κανόνες, ιδίως
στον τομέα της
προστασίας των
δεδομένων.
2.       Τα
μέρη
προβαίνουν σε
διαβουλεύσεις
μεταξύ τους και,
ακολούθως, αλληλοενημερώνονται
σχετικά με
τους
λεπτομερείς
κανόνες
εφαρμογής που
υιοθετούν,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 14
Άλλες
συμφωνίες
1.       Λαμβανομένων
υπόψη των
αντίστοιχων
αρμοδιοτήτων
της Ένωσης και
των κρατών
μελών, οι
διατάξεις του
παρόντος πρωτοκόλλου:
α)      δεν
επηρεάζουν τις
υποχρεώσεις
των μερών
δυνάμει οποιασδήποτε
άλλης διεθνούς
συμφωνίας ή σύμβασης·
β)      θεωρούνται
συμπληρωματικές
με τις
συμφωνίες περί
αμοιβαίας
συνδρομής που
έχουν συναφθεί
ή ενδέχεται να
συναφθούν
μεταξύ
μεμονωμένων
κρατών μελών
και της
Δημοκρατίας
της Μολδαβίας,
και 
γ)       δεν
επηρεάζουν τις
ενωσιακές
διατάξεις που
διέπουν τη γνωστοποίηση,
μεταξύ των
αρμόδιων
υπηρεσιών της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής και
των
τελωνειακών
αρχών των κρατών
μελών,
οποιωνδήποτε
πληροφοριών
που λαμβάνονται
στο πλαίσιο
του παρόντος
πρωτοκόλλου και
οι οποίες
είναι δυνατόν
να ενδιαφέρουν
την Ένωση.
2.       Κατά
παρέκκλιση από
τις διατάξεις
της παραγράφου
1, οι διατάξεις
του παρόντος
πρωτοκόλλου
υπερισχύουν
των διατάξεων
οποιασδήποτε
διμερούς
συμφωνίας για
αμοιβαία
συνδρομή η
οποία έχει
συναφθεί ή
ενδέχεται να
συναφθεί
μεταξύ
μεμονωμένων
κρατών μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης
και
οποιουδήποτε
κράτους του
Ειρηνικού,
εφόσον οι
διατάξεις της
εν λόγω
συμφωνίας δεν
συμβιβάζονται
με τις
διατάξεις του
παρόντος
πρωτοκόλλου.
Άρθρο 15
Διαβουλεύσεις
Όσον
αφορά ζητήματα
σχετικά με την
εφαρμογή του
παρόντος
πρωτοκόλλου,
τα μέρη προβαίνουν
σε
διαβουλεύσεις
μεταξύ τους
για την επίλυσή
τους στο
πλαίσιο της υποεπιτροπής
τελωνειακής
συνεργασίας που
θεσπίστηκε
δυνάμει του
άρθρου 200 της
παρούσας συμφωνίας.
________________
[1]        Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»,
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[2]        Οι ειδικοί
όροι για τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»
καθορίζονται
στην
εισαγωγική
σημείωση 7.2.
[3]        Οι ειδικοί
όροι για τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»
καθορίζονται
στην
εισαγωγική
σημείωση 7.2.
[4]        Οι ειδικοί
όροι για τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»
καθορίζονται
στην
εισαγωγική
σημείωση 7.2.
[5]        Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»,
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[6]        Για τους
ειδικούς όρους
που αφορούν
τις «καθορισμένες
επεξεργασίες»
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[7]        Για τους
ειδικούς όρους
που αφορούν
τις «καθορισμένες
επεξεργασίες»
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[8]        Για τους
ειδικούς όρους
που αφορούν
τις «καθορισμένες
επεξεργασίες»
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[9]        Για τους
ειδικούς όρους
που αφορούν
τις «καθορισμένες
επεξεργασίες»
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1
και 7.3.
[10]       Η σημείωση 3
του κεφαλαίου 32
αναφέρει ότι
τα παρασκευάσματα
αυτά είναι των
τύπων που
χρησιμοποιούνται
για τον
χρωματισμό
κάθε ύλης ή που
προορίζονται
ουσιαστικά για
την παρασκευή
χρωστικών παρασκευασμάτων,
με την
προϋπόθεση ότι
δεν περιλαμβάνονται
σε άλλη κλάση
του κεφαλαίου 32.
[11]       Ως «ομάδα»
θεωρείται κάθε
τμήμα της
κλάσης που διαχωρίζεται
από το υπόλοιπο
τμήμα της με
άνω τελεία.
[12]       Για τους
ειδικούς όρους
για τις
«καθορισμένες
επεξεργασίες»
βλέπε
επεξηγηματικές
σημειώσεις 7.1 και
7.3.
[13]       Στην
περίπτωση
προϊόντων που
απαρτίζονται
από ύλες
υπαγόμενες
στις κλάσεις 3901
έως 3906, αφενός,
και στις κλάσεις
3907 έως 3911, αφετέρου,
ο περιορισμός
αυτός
εφαρμόζεται
μόνο σε εκείνη
την ομάδα υλών
που υπερτερεί
κατά βάρος στο
προϊόν.
[14]       Στην
περίπτωση
προϊόντων που
απαρτίζονται
από ύλες
υπαγόμενες
στις κλάσεις 3901
έως 3906, αφενός,
και στις
κλάσεις 3907 έως 3911,
αφετέρου, ο
περιορισμός
αυτός
εφαρμόζεται
μόνο σε εκείνη
την ομάδα υλών
που υπερτερεί
κατά βάρος στο
προϊόν.
[15]       Στην
περίπτωση
προϊόντων που
απαρτίζονται
από ύλες
υπαγόμενες
στις κλάσεις 3901
έως 3906, αφενός,
και στις
κλάσεις 3907 έως 3911,
αφετέρου, ο
περιορισμός
αυτός
εφαρμόζεται
μόνο σε εκείνη
την ομάδα υλών
που υπερτερεί
κατά βάρος στο
προϊόν.
[16]       Στην
περίπτωση
προϊόντων που
απαρτίζονται
από ύλες
υπαγόμενες
στις κλάσεις 3901
έως 3906, αφενός,
και στις
κλάσεις 3907 έως 3911,
αφετέρου, ο
περιορισμός αυτός
εφαρμόζεται
μόνο σε εκείνη
την ομάδα υλών
που υπερτερεί
κατά βάρος στο
προϊόν.
[17]       Στην
περίπτωση
προϊόντων που
απαρτίζονται
από ύλες
υπαγόμενες
στις κλάσεις 3901
έως 3906, αφενός,
και στις
κλάσεις 3907 έως 3911,
αφετέρου, ο
περιορισμός
αυτός εφαρμόζεται
μόνο σε εκείνη
την ομάδα υλών
που υπερτερεί
κατά βάρος στο
προϊόν.
[18]       Οι παρακάτω
ταινίες
θεωρούνται ως
υψηλής διαφάνειας:
οι ταινίες των
οποίων η
οπτική
θαλερότητα μετρημένη
σύμφωνα με το ASTM-D
1003-16 με το
νεφελόμετρο
του Γκάρντνερ
(συντελεστής
θαλερότητας)
είναι
μικρότερη από
2 %.
[19]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[20]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών υλών,
βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[21]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[22]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[23]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[24]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[25]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[26]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[27]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[28]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[29]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[30]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[31]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[32]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[33]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[34]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[35]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[36]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[37]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[38]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[39]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[40]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[41]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[42]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[43]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[44]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική σημείωση
5.
[45]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[46]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[47]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[48]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[49]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[50]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[51]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[52]       Η χρήση της
ύλης αυτής
περιορίζεται
στην κατασκευή
υφασμάτων από
ένα είδος που
χρησιμοποιείται
στις μηχανές
παραγωγής
χαρτιού.
[53]       Η χρήση της
ύλης αυτής
περιορίζεται
στην κατασκευή
υφασμάτων από
ένα είδος που
χρησιμοποιείται
στις μηχανές
παραγωγής
χαρτιού.
[54]       Η χρήση της
ύλης αυτής
περιορίζεται
στην κατασκευή
υφασμάτων από
ένα είδος που
χρησιμοποιείται
στις μηχανές
παραγωγής
χαρτιού.
[55]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[56]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[57]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[58]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[59]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[60]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[61]       Βλέπε επεξηγηματική
σημείωση 6.
[62]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[63]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[64]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[65]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[66]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών υλών,
βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[67]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[68]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[69]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[70]       Βλέπε
επεξηγηματική σημείωση
6.
[71]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[72]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[73]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[74]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[75]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6
[76]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[77]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[78]       Για πλεκτά
είδη, μη
επενδυμένα με
ελαστικό ούτε
επιχρισμένα με
καουτσούκ,
προερχόμενα
από τη ραφή ή τη
συναρμολόγηση
τεμαχίων
πλεκτών
υφασμάτων (κομμένων
ή που
παράγονται
απευθείας σε
διάφορα
σχήματα), βλέπε επεξηγηματική
σημείωση 6.
[79]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[80]       Για πλεκτά
είδη, μη
επενδυμένα με
ελαστικό ούτε
επιχρισμένα με
καουτσούκ,
προερχόμενα
από τη ραφή ή τη
συναρμολόγηση
τεμαχίων
πλεκτών
υφασμάτων
(κομμένων ή που
παράγονται
απευθείας σε
διάφορα σχήματα),
βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[81]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[82]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[83]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[84]       Για τους
ειδικούς όρους
σχετικά με τα
προϊόντα που
κατασκευάζονται
από μείγμα
υφαντικών
υλών, βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 5.
[85]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[86]       Βλέπε
επεξηγηματική
σημείωση 6.
[87]       SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute
Incorporated.
[88]       Αυτός ο
κανόνας ισχύει
έως τις 31.12.2005.