CELEX: 
Language: da
Date: 2007-08-21
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       Bruxelles, den 21.8.2007
                                                       KOM(2007) 477 endelig
                                                       2007/0171 (CNS)
                                           Forslag til
                                   RÅDETS AFGØRELSE
    om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
   audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
       fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
                                           Forslag til
                                   RÅDETS AFGØRELSE
      om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
   audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
       fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
                                  (forelagt af Kommissionen)
DA                                                                                         DA
 ---pagebreak---                                               BEGRUNDELSE
   Ifølge artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af fællesskabsprogrammet Media 20071 kan EFTA-
   lande, som er medlem af EØS, og europæiske tredjelande, som har tiltrådt Europarådets
   konvention om grænseoverskridende fjernsyn, få mulighed for at deltage i dette program.
   Muligheden for sådanne europæiske tredjelandes deltagelse i programmerne er betinget af en
   forudgående undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning såvel i
   deres interne som i deres eksterne dimension stemmer overens med fællesskabsretten.
   Efter resultatet af afstemningen i 1992, som forkastede schweizisk deltagelse i EØS-aftalen,
   har Schweiz løbende vist interesse i at styrke samarbejdet med EU inden for den audiovisuelle
   sektor. I en fælles erklæring om de fremtidige forhandlinger i tilknytning til syv aftaler
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz undertegnet den 21. juni 1999, erklærede
   begge parter, at der bør træffes hurtige forberedelser til forhandlingerne om den schweiziske
   deltagelse i Fællesskabets Media-programmer.
   Dette samarbejde blev da også berørt under den næste bilaterale forhandlingsrunde. Den 26.
   oktober 2004 undertegnede Det Europæiske Fællesskab og Schweiz en aftale om Det
   Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-
   uddannelse2. Denne aftale trådte i kraft den 1. april 20063.
   Da Media Plus og Media-uddannelse sluttede, ophørte aftalen den 31. december 2006.
   Rådet godkendte den 12. februar 2007 åbningen af forhandlinger med Schweiz med henblik
   på deltagelse i Media 2007-programmet. På grundlag af forhandlingsdirektiverne knyttet til
   Rådets afgørelse om godkendelse af forhandlingerne og i samråd med det relevante udvalg
   nedsat af Rådet har Kommissionen ført forhandlinger med Schweiz om en ny aftale, der kan
   bane vej for landets deltagelse i Media 2007.
   Den 2. juli 2007 paraferedes et aftaleudkast og et udkast til slutakt. Begge dokumenter er
   knyttet til nedenstående forslag til Rådets afgørelse.
   Schweiz er det første og for tiden det eneste europæiske land, der kan deltage i programmet
   uden at være medlem af EØS eller uden at være kandidatland.
   De vigtigste punkter i aftaleudkastet er følgende:
   • I overensstemmelse med de deltagelseskrav, der stilles i afgørelsen om oprettelse af
      programmet, fastlægges i aftalens bilag I de krav, som den schweiziske tv-
      radiospredningslovgivning skal opfylde, samt en række andre relevante ordninger, der skal
      være gældende, når aftalen træder i kraft. I denne forbindelse er bestemmelserne i den
      tidligere aftale revideret og fuldstændiggjort, således at den schweiziske lovgivning
      stemmer bedre overens med fællesskabsretten: Artikel 1 og 4 i bilag I muliggør en højere
      overensstemmelse mellem bestemmelserne om fri modtagelse og retransmission, og artikel
      2 i bilag I sikrer, at Schweiz overholder fællesskabsrettens bestemmelser om
      foranstaltninger til sikring af transmissionen af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig
   1       Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram
           for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007), EUT L 327 af 24.11.2006, s. 12.
   2       EUT L 90 af 28.3.2006, s. 23.
   3       EUT L 90 af 28.3.2006, s. 35.
DA                                                      2                                                    DA
 ---pagebreak---        betydning - artikel 3a i direktivet om fjernsyn uden grænser. Fællesskabet vil bevilge
       Schweiz symmetrisk behandling i form af en erklæring fra Rådet i slutakten.
   • Projekter og initiativer, som foreslås af deltagere fra Schweiz, er omfattet af samme
       betingelser, regler og procedurer i henhold til programmet som dem, der gælder for
       deltagere fra medlemsstaterne, hvad angår indgivelse, vurdering og udvælgelse af
       ansøgninger og projekter, de nationale instansers ansvar med hensyn til gennemførelsen af
       programmet samt aktiviteter i forbindelse med overvågningen af deres deltagelse i
       programmet.
   • Schweiz skal hvert år betale et bidrag til programmerne som fastsat i aftalens bilag II.
   • For så vidt angår finanskontrol og revision iagttager Schweiz fællesskabsbestemmelserne,
       herunder om kontrolforanstaltninger ved Fællesskabets repræsentanter, jf. bilag III.
   • Aftalen gælder foreløbigt fra datoen for dens underskrift, og den løber, indtil programmet
       er afsluttet, eller en af parterne meddeler den anden sit ønske om at bringe aftalen til ophør.
   • Aftalen forvaltes af et blandet udvalg bestående af repræsentanter for begge parter.
   Schweiz fremsendte den 30. maj 2007 et brev til Kommissionen (fra forbundsråd Pascal
   Couchepin til kommissær Viviane Reding), hvori de bekræftede, at Schweiz’ holdning, for så
   vidt angår den eksterne dimension af av-politikken, er i overensstemmelse med EU’s, og
   opretholdes af Schweiz i de relevante internationale forhandlinger. I brevet tilkendegav
   Schweiz, at landet for tiden er i færd med at ratificere UNESCO'S konvention om beskyttelse
   og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed.
   Inspireret af ånden i brevet og for at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og styrke
   samarbejdet i av-politiske anliggender har parterne i slutakten indføjet en fælles erklæring om
   at etablere en gensidigt frugtbar dialog om sådanne spørgsmål.
   I endnu en fælles erklæring tilkendegives partnernes forpligtelse til gennem det blandede
   udvalg at tilpasse aftalen, når revisionen af det gældende direktiv om fjernsyn uden grænser er
   gennemført.
   I lighed med de ordninger, der blev truffet ved undertegnelsen af den foregående aftale den
   20. oktober 2004, omfatter en erklæring fra Rådet spørgsmål vedrørende schweiziske
   repræsentanters tilstedeværelse som observatører i programudvalget, når dette behandler
   spørgsmål af interesse for Schweiz.
   Endnu en erklæring fra Rådet om bilag I forventes udsendt med henblik på bevilling af
   symmetrisk behandling til Schweiz i overensstemmelse med de forpligtelser, Schweiz har
   indgået med hensyn til transmission af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig betydning.
   Kommissionen anser resultaterne af forhandlingerne for at være tilfredsstillende og anmoder
   Rådet om at bemyndige en person til på Fællesskabets vegne at undertegne dels aftalen
   mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og
   betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007,
   dels en slutakt til aftalen.
DA                                                   3                                                 DA
 ---pagebreak---    Ved udkastet til afgørelse om undertegnelse og foreløbig anvendelse gennemføres
   aftaleudkastets bestemmelse om foreløbig anvendelse fra datoen for undertegnelsen. Denne
   bestemmelse vil gøre det muligt for deltagere fra Schweiz at deltage i et betydeligt antal
   indkaldelser.
   Schweiz bidrager finansielt til Media 2007-programmet, som om landet havde deltaget i
   programmet fra begyndelsesdatoen.
   Ved udkastet til afgørelse om indgåelse knyttes den politiske forbindelse mellem denne aftale
   og de syv aftaler, der blev undertegnet den 21. juni 1999, herunder især aftalen om fri
   bevægelighed for personer; Schweiz vil i 2009 tage stilling til, om denne aftale skal
   videreføres, sandsynligvis ved folkeafstemning herom.
DA                                               4                                               DA
 ---pagebreak---                                                 Forslag til
                                        RÅDETS AFGØRELSE
     om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
   audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
        fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150,
   stk. 4, og artikel 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)      Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om
            et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007) (EUT L 327 af
            24.11.2006, s. 12), særlig artikel 8, fastsætter, at ud over EFTA-lande, der er parter i
            EØS-aftalen, og tiltrædelseslande kan også lande, der har tiltrådt Europarådets
            konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette program på grundlag af
            supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i aftalerne mellem de
            berørte parter.
   (2)      Rådet har bemyndiget Kommissionen til på Det Europæiske Fællesskabs vegne at føre
            forhandlinger om en aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at
            deltage i programmet, og om en slutakt til denne aftale.
   (3)      Forhandlingerne udmundede den 2. juli 2007 i parafering af et aftaleudkast.
   (4)      I aftalens artikel 13 fastsættes det, at den anvendes foreløbigt fra datoen for aftalens
            undertegnelse.
   (5)      Aftalen og slutakten bør undertegnes -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                 Artikel 1
   Med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet
   til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til med bindende virkning for
   Fællesskabet at undertegne aftalen og slutakten.
DA                                                   5                                               DA
 ---pagebreak---                                                Artikel 2
   Aftalen anvendes foreløbigt fra datoen for dens undertegnelse.
                                               Artikel 3
   Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til
   artikel 8 i aftalen.
                                               Artikel 4
   Denne aftale er knyttet til de syv aftaler, Schweiz undertegnede den 21. juni 1999, og som
   blev indgået ved Rådets afgørelse af 4. april 2002.
   Aftalen fornyes eller genforhandles ikke i henhold til artikel 12 i aftalen, hvis de i stk. 1
   nævnte aftaler er opsagt.
                                               Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Teksten til såvel aftalen som slutakten er knyttet til denne afgørelse.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                På Rådets vegne
                                                Formand
DA                                                 6                                             DA
 ---pagebreak---                                                          2007/0171 (CNS)
                                             Forslag til
                                      RÅDETS AFGØRELSE
       om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det
   audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i
        fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150,
   stk. 4, og artikel 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum, og artikel
   300, stk. 3, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet4, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger om en
           aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at deltage i programmet
           Media 2007, og om en slutakt til denne aftale.
   (2)     Aftalen og slutakten blev undertegnet på Fællesskabets vegne den ………. 2007, dog
           med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt i henhold til Rådets
           afgørelse …./…./20075.
   (3)     Denne aftale bør godkendes -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                              Artikel 1
   Aftalen mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om
   vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet
   Media 2007 godkendes hermed af Det Europæiske Fællesskab.
   4       EUT C … af …, s. ....
   5       EUT L … af …, s. ….
DA                                                7                                                DA
 ---pagebreak---                                                Artikel 2
   Formanden for Rådet fremsender på Fællesskabets vegne den meddelelse, der er omhandlet i
   artikel 13 i aftalen.
                                               Artikel 3
   Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til
   artikel 8 i aftalen.
                                               Artikel 4
   Denne aftale er knyttet til de syv aftaler, Schweiz undertegnede den 21. juni 1999, og som
   blev indgået ved Rådets afgørelse af 4. april 2002.
   Aftalen fornyes eller genforhandles ikke i henhold til artikel 12 i aftalen, hvis de i stk. 1
   nævnte aftaler er opsagt.
                                               Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                På Rådets vegne
                                                Formand
DA                                                 8                                             DA
 ---pagebreak---                                              AFTALE
         mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det
      audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
                        deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",
   på den ene side
   og DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt "Schweiz",
   på den anden side,
   begge parter i det følgende benævnt "de kontraherende parter", ER -
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at Fællesskabet med Europa-Parlamentets og
   Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 20066 har iværksat et
   støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (i det følgende benævnt
   "afgørelsen om oprettelse af Media 2007-programmet"),
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af Media
   2007-programmet indeholder en bestemmelse om, at ud over EFTA-lande, der er
   parter i EØS-aftalen, og tiltrædelseslande, kan under visse betingelser også lande, der
   har tiltrådt Europarådets konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette
   program på grundlag af supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i
   aftalerne mellem de berørte parter,
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at de nævnte tredjelandes mulighed for at deltage i
   programmerne i henhold til ovennævnte bestemmelser er betinget af en forudgående
   undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning stemmer
   overens med den relevante fællesskabsret,
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz deltog i programmerne Media Plus og
   Media-uddannelse, der afsluttedes den 31. december 2006,
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at Schweiz forpligter sig til at udfylde sin
   lovgivningsramme med henblik på at sikre overensstemmelse med fællesskabsretten,
   og at Schweiz følgelig på datoen for denne aftales ikrafttræden opfylder
   deltagelseskravene i artikel 8 i afgørelsen om oprettelse af Media 2007-programmet,
   UD FRA DEN særlige BETRAGTNING, at et samarbejde mellem Fællesskabet og
   Schweiz som led i de tværnationale samarbejdsaktiviteter, der involverer både
   Fællesskabet og Schweiz, i den hensigt at virkeliggøre de mål, der er opstillet i Media
   2007-programmet, vil være af en sådan natur, at det bidrager til at forstærke
   6        Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et
            støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (Media 2007), EUT L 327 af
            24.11.2006, s. 12.
DA                                                     9                                        DA
 ---pagebreak---    virkningen af de forskellige aktioner, der iværksættes som led i programmet, og
   styrker de menneskelige ressourcers kvalifikationer i Fællesskabet og i Schweiz,
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter har en fælles interesse i
   at udvikle den europæiske audiovisuelle programindustri som led i et bredere
   samarbejde,
   UD FRA DEN BETRAGTNING, at de kontraherende parter følgelig forventer hver
   især at høste fordele af Schweiz' deltagelse i Media 2007-programmet -
   BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                                            Artikel 1
                                              Emne
   Det samarbejde mellem Fællesskabet og Schweiz, som etableres ved denne aftale, har
   til formål at give Schweiz mulighed for at deltage på alle aktionsområder i Media
   2007-programmet. Medmindre andet fremgår af aftalen, finder dette sted under
   hensyntagen til de formål, kriterier, procedurer og frister, der er fastlagt i afgørelsen
   om oprettelse af Media 2007-programmet.
                                            Artikel 2
                         Overensstemmelse mellem lovgivningerne
   For at deltagelseskravene i ovennævnte afgørelse om oprettelse af Media 2007-
   programmet skal være opfyldt på datoen for denne aftales ikrafttræden, gennemfører
   Schweiz bestemmelserne i bilag I med henblik på at udfylde sin lovgivningsramme og
   sikre overensstemmelse med fællesskabsretten.
                                            Artikel 3
                                       Støtteberettigelse
   Medmindre andet fremgår af aftalen, gælder følgende bestemmelser:
   1.       De betingelser, som organisationer og enkeltpersoner fra Schweiz skal
            opfylde for at kunne deltage i de enkelte aktioner, er de samme som de
            betingelser, der gælder for organisationer og enkeltpersoner i Fællesskabet.
   2.       Schweiziske       institutioners,    organisationers    og      enkeltpersoners
            støtteberettigelse er underlagt de relevante bestemmelser i afgørelsen om
            oprettelse af Media 2007-programmet.
   3.       Af hensyn til programmets fællesskabsdimension skal projekter og
            aktiviteter, hvis gennemførelse forudsætter et europæisk partnerskab, for at
            kunne opnå finansiel støtte fra Fællesskabet, omfatte mindst en partner fra en
            medlemsstat i Fællesskabet. Andre projekter og aktioner skal tydeligt
            frembyde såvel en europæisk dimension som en fællesskabsdimension.
DA                                                 10                                        DA
 ---pagebreak---                                             Artikel 4
                                          Procedurer
   1.       Betingelserne og bestemmelserne for indgivelse, evaluering og udvælgelse af
            ansøgninger fra schweiziske institutioner, organisationer og enkeltpersoner er
            de samme som dem, der gælder for støtteberettigede institutioner,
            organisationer og enkeltpersoner fra EU-medlemsstaterne.
   2.       I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i afgørelsen om
            oprettelse af Media 2007-programmet har Kommissionen for De Europæiske
            Fællesskaber (i det følgende benævnt "Kommissionen") mulighed for at
            vælge schweiziske eksperter, når den udpeger uafhængige eksperter til at
            bistå med projektevalueringen.
   3.       I alle kontakter med Kommissionen vedrørende ansøgningsprocedurer,
            kontrakter, rapporter eller andre aspekter af programforvaltningen anvendes
            et af EU’s officielle sprog.
                                            Artikel 5
                                     Nationale strukturer
   1.       Schweiz etablerer passende strukturer og mekanismer i hjemlandet og træffer
            alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at koordinere og
            tilrettelægge gennemførelsen af Media 2007-programmet på nationalt plan i
            henhold til de relevante bestemmelser i afgørelsen om oprettelse af
            programmet. Schweiz forpligter sig bl.a. til i samarbejde med Kommissionen
            at oprette en Media Desk.
   2.       Den økonomiske støtte via programmet til Media Desk-aktiviteter kan højst
            andrage 50 % af det samlede budget for sådanne aktiviteter.
                                            Artikel 6
                                   Finansielle bestemmelser
   Til dækning af de udgifter, der følger af deltagelsen i Media 2007-programmet,
   indbetaler Schweiz hvert år et bidrag til De Europæiske Fællesskabers almindelige
   budget i overensstemmelse med vilkårene og betingelserne i bilag II.
                                            Artikel 7
                                         Finanskontrol
   Reglerne om finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media-programmet
   fremgår af bilag III.
DA                                                 11                                      DA
 ---pagebreak---                                             Artikel 8
                                         Blandet udvalg
   1.       Der nedsættes et blandet udvalg.
   2.       Det blandede udvalg består på den ene side af repræsentanter for
            Fællesskabet og på den anden side af repræsentanter for Schweiz. Det udtaler
            sig efter fælles overenskomst.
   3.       Det blandede udvalg er ansvarligt for forvaltning og korrekt gennemførelse
            af aftalen.
   4.       På foranledning af en af parterne mødes de kontraherende parter i det
            blandede udvalg for at udveksle informationer og rådføre sig med hinanden
            om aktiviteter, der gennemføres som led i aftalen, og om dermed forbundne
            finansielle aspekter.
   5.       Det blandede udvalg mødes for at drøfte spørgsmål om korrekt
            gennemførelse af aftalen, hvis en af parterne ønsker det. Udvalget fastsætter
            selv sin forretningsorden og kan lade sig bistå af arbejdsgrupper, som det
            selv nedsætter til formålet.
   6.       De kontraherende parter kan forelægge enhver tvist om fortolkning eller
            gennemførelse af aftalen for det blandede udvalg. Det blandede udvalg har
            beføjelse til at bilægge tvisten; alle relevante oplysninger, der kan sætte
            udvalget i stand til at foretage en indgående undersøgelse af situationen og nå
            frem til en acceptabel løsning, forelægges det blandede udvalg. I dette
            øjemed undersøger det blandede udvalg alle muligheder for at sikre, at
            aftalen gennemføres på bedste vis.
   7.       Det blandede udvalg gennemgår regelmæssigt bilagene til aftalen. Det
            blandede udvalg kan på forslag af en af de kontraherende parter beslutte at
            ændre bilagene til aftalen.
                                            Artikel 9
                            Overvågning, evaluering og rapporter
   Uden at dette berører Fællesskabets ansvar for overvågning og evaluering af
   programmet i henhold til de relevante bestemmelser i afgørelsen om oprettelse af
   Media 2007-programmet, overvåges Schweiz’ deltagelse i programmet løbende som
   led i partnerskabet mellem Fællesskabet og Schweiz. Som bidrag til Fællesskabets
   udarbejdelse af rapporter om erfaringerne med gennemførelsen af programmet sender
   Schweiz Fællesskabet en rapport om, hvilke nationale foranstaltninger man der i
   landet har truffet til gennemførelse af programmet. Schweiz deltager i alle andre
   specifikke aktiviteter, som Fællesskabet foreslår i dette øjemed.
                                            Artikel 10
                                              Bilag
   Bilagene til denne aftale indgår som en integrerende del i aftalen.
DA                                                  12                                      DA
 ---pagebreak---                                              Artikel 11
                                 Geografisk anvendelsesområde
   Denne aftale er gældende i de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
   Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i denne
   traktat, på den ene side og i Schweiz på den anden side.
                                             Artikel 12
                                      Varighed og opsigelse
   1.        Denne aftale indgås for en varighed svarende til Media 2007-programmets.
   2.        Hvis Fællesskabet vedtager et nyt flerårigt støtteprogram for den europæiske
             audiovisuelle sektor, kan nærværende aftale fornys eller genforhandles på
             vilkår, der aftales i fællesskab.
   3.        Fællesskabet eller Schweiz kan opsige aftalen ved at meddele den anden part
             sin beslutning herom. Aftalen ophører 12 måneder efter datoen for denne
             meddelelse. Igangværende projekter og aktiviteter på tidspunktet for
             opsigelsen videreføres og afsluttes på de betingelser, der er fastsat i aftalen.
             De kontraherende parter finder i fællesskab en ordning på eventuelle andre
             virkninger af opsigelsen.
                                             Artikel 13
                             Ikrafttræden og foreløbig anvendelse
   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned efter, at de
   kontraherende parter har givet meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive
   procedurer. Aftalen anvendes foreløbigt fra datoen for dens undertegnelse.
                                             Artikel 14
                                               Sprog
   Aftalen er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
   fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
   rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, og ungarsk, idet hver af
   disse tekster har samme gyldighed.
   Udfærdiget i …, den …
   For Det Europæiske Fællesskab                        For Det Schweiziske Forbund
DA                                                   13                                       DA
 ---pagebreak---                                           BILAG I
                                          Artikel 1
          Tv-radiospredning – frihed til modtagelse og retransmission
   1.  Schweiz sikrer fri modtagelse og retransmission på sit område af tv-
       udsendelser henhørende under en EU-medlemsstats myndighed (som fastsat i
       medfør af Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af
       visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende
       udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed7, i det følgende benævnt
       direktivet om fjernsyn uden grænser, ændret ved Europa-Parlamentets og
       Rådets direktiv 97/36/EF, efter følgende bestemmelser:
       Schweiz har ret til at:
       a)     standse        retransmission       af     udsendelser         fra     et      tv-
              radiospredningsforetagende henhørende under en EF-medlemsstats
              myndighed, når dettee klart og i alvorlig grad har overtrådt reglerne om
              beskyttelse af mindreårige og om menneskeværdighed som fastsat i
              artikel 22 og 22a i direktivet om fjernsyn uden grænser.
       b)     træffe foranstaltninger mod et tv-radiospredningsforetagende, der er
              etableret i en EF-medlemsstat, men hvis aktiviteter helt eller
              overvejende er rettet mod schweizisk område, når virksomheden har
              etableret sig på det pågældende sted i den hensigt at omgå de regler,
              som den ville være omfattet af, såfremt den var etableret på schweizisk
              område. Disse betingelser fortolkes i lyset af De Europæiske
              Fællesskabers Domstols relevante praksis.
   2.  I de tilfælde, der falder ind under denne artikels stk. 1, træffes
       foranstaltningerne efter drøftelse i det blandede udvalg, der er nedsat i
       henhold til nærværende aftale.
                                          Artikel 2
               Begivenheder af væsentlig samfundsmæssig interesse
   1.  Schweiz sikrer, at et tv-radiospredningsforetagende under dens jurisdiktion
       ikke udnytter sin eneret til at udsende begivenheder, der af den pågældende
       medlemsstat anses for at være af væsentlig samfundsmæssig interesse, på en
       sådan måde, at en betydelig del af befolkningen i den pågældende
       medlemsstat forhindres i at kunne følge sådanne begivenheder, jf. artikel 3a i
       direktivet om fjernsyn uden grænser.
   7  Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative
      bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed (EFT
      L 298 af 17.10.1989, s. 23).
DA                                                14                                              DA
 ---pagebreak---    2.       I henhold til bestemmelserne i artikel 3a i direktivet om fjernsyn uden
            grænser underretter Schweiz Kommissionen om de foranstaltninger, landet
            træffer i denne henseende.
                                            Artikel 3
           Fremme af distribution og produktion af europæiske programmer
   Med henblik på gennemførelsen af foranstaltningerne om fremme og distribution af
   europæiske programmer anvendes definitionen af europæiske programmer i artikel 6 i
   direktivet om fjernsyn uden grænser.
                                            Artikel 4
                                  Overgangsbestemmelser
   Artikel 1 i dette bilag anvendes fra 30. november 2009.
   Indtil den 30. november 2009 gælder bestemmelserne i artikel 1 i bilag II til aftalen af
   26. oktober 2004 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på
   det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
   deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse fortsat.
DA                                                 15                                       DA
 ---pagebreak---                                               BILAG II
                           Schweiz' finansielle bidrag til Media 2007
   1.        Det finansielle bidrag, som Schweiz skal indbetale til Den Europæiske
             Unions budget for at deltage i Media 2007-programmet, er følgende (i euro):
      2007           2008            2009          2010          2011        2012          2013
     4 205 000 5 805 677          5 921 591    6 039 823     6 160 419    6 283 427     6 408 897
   2.        Finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige
             budget8 og gennemførelsesbestemmelserne9 hertil finder anvendelse, særligt
             hvad angår forvaltningen af det schweiziske bidrag.
   3.        Rejse- og opholdsudgifter for repræsentanter og eksperter fra Schweiz i
             forbindelse med deres deltagelse i møder arrangeret af Kommissionen med
             henblik på gennemførelsen af programmet godtgøres af Kommissionen på
             samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for
             eksperter fra EU-medlemsstaterne.
   4.        Når denne aftale anvendes foreløbigt, og i begyndelsen af hvert af de
             følgende år sender Kommissionen Schweiz en betalingsanmodning på et
             beløb, der udgør det schweiziske bidrag til programbudgettet i henhold til
             aftalen. Bidraget udtrykkes i euro og indbetales på en bankkonto i euro
             tilhørende Kommissionen.
   5.        Schweiz indbetaler bidraget senest den 1. april, hvis Kommissionen
             fremsender betalingsanmodningen inden den 1. marts, eller, hvis denne
             sendes senere, senest en 30 dage efter betalingsanmodningen. For sen
             betaling af bidraget medfører, at der beregnes renter af det skyldige beløb fra
             datoen for sidste rettidige indbetaling. Rentesatsen svarer til den sats, som
             Den Europæiske Centralbank anvender på sine transaktioner i euro på
             forfaldsdatoen, forhøjet med 3,5 procentpoint.
   8       Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen
           vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1),
           ændret ved forordning nr. 1995/2006 af 13. december 2006 (EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1).
   9       Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om
           gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (EFT L 357
           af 31.12.2002, s. 1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr.
           478/2007 af 23. april 2007 (EUT L 111 af 28.4.2007, s. 13).
DA                                                      16                                           DA
 ---pagebreak---                                                     BILAG III
                Finanskontrol vedrørende schweiziske deltagere i Media 2007-programmet
                                                      Artikel 1
                                            Direkte kommunikation
   Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende programdeltagere og med
   deres underkontrahenter. Alle informationer og relevante dokumenter, som disse personer har pligt
   til at forelægge i medfør af de retlige instrumenter, der henvises til i nærværende aftale, og i medfør
   af de kontrakter, der indgås på grundlag af disse retlige instrumenter, kan sendes direkte til
   Kommissionen.
                                                      Artikel 2
                                                     Revision
   1.         I henhold til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om
              finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, senest
              ændret ved forordning nr. 1995/2006 af 13. december 2006, og Kommissionens forordning
              (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til
              Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002, senest ændret ved Kommissionens
              forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007, samt andre forskrifter, der
              henvises til i denne aftale, kan det i afgørelser om tilskudsaftaler, der involverer deltagere i
              programmet etableret i Schweiz, fastsættes, at ansatte i Kommissionen eller andre af
              Kommissionen hertil bemyndigede personer til enhver tid kan foretage videnskabelig,
              finansiel, teknologisk eller anden form for revision hos deltagerne eller deres
              underkontrahenter.
   2.         Ansatte i Kommissionen og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have
              passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige
              informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af disse
              revisioner. Denne adgangsret nævnes udtrykkeligt i de kontrakter, der indgås i henhold til
              de instrumenter, som denne aftale henviser til.
   3.         Revisionsretten for      De    Europæiske     Fællesskaber   har   samme      rettigheder  som
              Kommissionen.
   4.         Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende kontrakter
              finde sted efter udløbet af programmet eller efter udløbet af denne aftale.
   5.         Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der
              gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for
              gennemførelsen af revisionerne.
DA                                                   17                                                 DA
 ---pagebreak---                                               Artikel 3
                                         Kontrol på stedet
   1. I henhold til denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til at foretage kontrol og
      inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og
      reglerne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om
      Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De
      Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder.
   2. Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde
      med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske
      myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid
      om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den
      fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i
      kontrollen og inspektionen på stedet.
   3. Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol
      og inspektion på stedet af Kommissionen og disse i fællesskab.
   4. Hvis deltagerne i Media 2007-programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet,
      yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser
      Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol
      og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
   5. Kommissionen meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle
      oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået
      kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet.
      Kommissionen skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om
      resultatet af kontrollen eller inspektionen.
                                              Artikel 4
                                   Information og konsultation
   1. For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i
      Schweiz og i Fællesskaberne jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter
      konsultationer, når den ene eller den anden af parterne anmoder herom.
   2. De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle forhold,
      de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i
      forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter eller konventioner, som indgås
      i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale.
DA                                            18                                           DA
 ---pagebreak---                                                    Artikel 5
                                                Tavshedspligt
   Alle oplysninger, der er meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af
   tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk
   lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner.
   Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne,
   medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til
   andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af de kontraherende parters finansielle interesser.
                                                   Artikel 6
                              Administrative foranstaltninger og sanktioner
   Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan Kommissionen pålægge
   administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordningerne (EF, Euratom)
   nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 samt Rådets
   forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske
   Fællesskabers finansielle interesser.
                                                   Artikel 7
                                     Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
   Afgørelser truffet af Kommissionen i henhold til Media 2007-programmet som led i anvendelsen af
   denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan
   tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsesbeslutningen udstedes uden anden kontrol end en prøvelse
   af fuldbyrdelsesgrundlagets ægthed af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget;
   denne underretter straks Kommissionen herom. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske
   retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt De
   Europæiske Fællesskabers Domstols kontrol. Afgørelser, der træffes af De Europæiske
   Fællesskabers Domstol og Retten i Første Instans i medfør af en voldgiftsbestemmelse, har
   fuldbyrdelseskraft på samme betingelser.
DA                                                 19                                                  DA
 ---pagebreak---    SLUTAKT
   Befuldmægtigede for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og for DET SCHWEIZISKE
   FORBUND forsamlet i … den ... 2007 med henblik på undertegnelse af aftalen mellem Det
   Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og
   betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007, har
   vedtaget nedenstående fælles erklæringer, som er vedlagt denne slutakt:
   De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters interesse om
   politikken på det audiovisuelle område
   De kontraherende parters fælles erklæring om tilpasning af aftalen til det nye fællesskabsdirektiv.
   De har desuden noteret sig nedenstående erklæringer, som er vedlagt denne slutakt:
   Rådets erklæring om Schweiz’ deltagelse i udvalg
   Rådets erklæring om bilag I til aftalen.
   Udfærdiget i …, den …
   For Det Schweiziske Forbund                     For Det Europæiske Fællesskab
DA                                              20                                                  DA
 ---pagebreak---                                           FÆLLES ERKLÆRING
       De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters
                            interesse om politikken på det audiovisuelle område
   De to parter erklærer, at det med henblik på at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og styrke
   samarbejdsånden i anliggender vedrørende den audiovisuelle politik er i begge parters interesse at
   iværksætte en dialog om sådanne anliggender. Parterne erklærer, at dialogen skal finde sted både i
   det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen, og i andre fora, hvor det anses for passende,
   og efter behov. Parterne erklærer, at schweiziske repræsentanter ud fra denne betragtning vil kunne
   deltage i møder i tilknytning til møder i det ”Kontaktudvalg”, der er nedsat i henhold til Europa-
   Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997 om ændring af Rådets direktiv
   89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne
   vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed.
                                          FÆLLES ERKLÆRING
   De kontraherende parters fælles erklæring om tilpasning af aftalen til det nye
   fællesskabsdirektiv
   Parterne erklærer, at når et nyt direktiv er vedtaget på grundlag af Kommissionens forslag til Europa-
   Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF (KOM/2005/0646
   endelig), træffer det blandede udvalg afgørelse om erstatning af referencen i nærværende forslag til
   rådsafgørelses bilag I, artikel 1, til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF med en
   reference til det nye direktiv.
                                          RÅDETS ERKLÆRING
                                       om Schweiz’ deltagelse i udvalg
   Der er enighed i Rådet om, at de schweiziske repræsentanter deltager med observatørstatus i møder i
   udvalg og ekspertgrupper under Media-programmet, når der behandles spørgsmål, som vedrører
   Schweiz. De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger.
                                          RÅDETS ERKLÆRING
                                             om bilag I til aftalen
   Med det formål at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen
   i) anvendes der for tv-udsendelser, der henhører under schweizisk myndighed, i overensstemmelse
   med Schweiz' forpligtelser med hensyn til fri modtagelse og retransmission, samme behandling som
   den, Schweiz anvender i forbindelse med tv-udsendelser, der henhører under en EF-medlemsstats
   myndighed, således som det er fastsat i artikel 1 i dette bilag
DA                                                 21                                                DA
 ---pagebreak---    ii) anvendes der i overensstemmelse med Schweiz' forpligtelser med hensyn til at lette anvendelsen
   af bestemmelser vedrørende foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet til sikring af
   transmissionen af begivenheder af væsentlig samfundsmæssig betydning, samme behandling for
   foranstaltninger, Schweiz har truffet eller vil træffe i denne henseende som den, der anvendes i
   forbindelse med foranstaltninger, medlemsstaterne agter at træffe i henhold til artikel 3a i direktivet
   om fjernsyn uden grænser.
DA                                               22                                                 DA
 ---pagebreak---                                      FINANSIERINGSOVERSIGT
   1.       FORSLAGETS BETEGNELSE
   Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske
   Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds
   deltagelse i fællesskabsprogrammet Media 2007 og om undertegnelse af en slutakt til aftalen.
   2.       ABM/ABB-RAMME
   Politikområde: Informationssamfundet og medier
   3.       BUDGETPOSTER
   3.1.     Budgetposternes nummer og tekst (aktionsposter og dermed forbundne poster vedrørende
            teknisk og administrativ bistand (tidl. B..A-poster)):
            – Schweiziske partneres deltagelse i programaktiviteter samt omkostninger i forbindelse
                med gennemførelse af aftalen (rejseudgifter for europæiske eksperter og EU-
                tjenestemænd på tjenesterejse, workshopper, seminarer, møder) vil blive opført under de
                særlige budgetposter for Media 2007-programmet og relaterede budgetposter.
                09 06 01 Media 2007
                09 01 04 05      Media 2007 - Udgifter til den administrative forvaltning
                09 01 04 30      Forvaltningsorgan vedrørende uddannelse, av og kultur - støtte til
                programmer under udgiftsområde 3B
            – Schweizisk deltagelse
            – Budgetpost 6033 (indtægter).
   3.2.     Foranstaltningens og de finansielle virkningers varighed:
   Fra datoen for undertegnelse af Media 2007-programmet og hele dets løbetid i henhold til aftalens
   artikel 12 og 13.
DA                                                 23                                             DA
 ---pagebreak---    3.3.       Budgetoplysninger (indsæt om nødvendigt flere rækker):
                                                                               Bidrag fra        Udgiftsområde i de
                                                   Nye
                                                                             ansøgerlandene      finansielle overslag
   Budgetpost            Udgiftstype                         EFTA-bidrag
   06 06 01                        Opdelte10
                  Ikke-oblig.                      Nej            Ja               Ja                  Nr. 3B
   09 01 04 05                       Ikke-
                  Ikke-oblig.      opdelte11       Nej            Ja               Ja                  Nr. 3B
   09 01 04 30
                  Ikke-oblig.        Ikke-         Nej            Ja               Ja                  Nr. 3B
                                    opdelte
   4.         SAMMENFATNING AF RESSOURCERNE
   4.1.       Finansielle ressourcer
   4.1.1.     Sammenfatning af forpligtelsesbevillinger (FB) og betalingsbevillinger (BB)
                                                                                               EUR
         Udgiftstype          Punkt            2007       2008        2009    2010      2011    2012        2013          I alt
    Driftsudgifter12
    Forpligtelses-                        a
                                8.1
    bevillinger (FB)
    Betalingsbevillinger                 b
    (BB)
    Administrative udgifter inden for referencebeløbet13
    Teknisk             og     8.2.4      c   177 500     177 500    177 500 177 500   177 500 177 500    177 500     1 242 500
    administrativ bistand
    (IOB)
   10       Opdelte bevillinger.
   11       Ikke-opdelte bevillinger.
   12       Udgifter, som ikke henhører under kapitel xx 01 i afsnit xx.
   13       Udgifter inden for artikel xx 01 04 i afsnit xx.
DA                                                           24                                                 DA
 ---pagebreak---     SAMLET REFERENCEBELØB
    Forpligtelses-
                                         a
    bevillinger
                                         +    177 500   177 500   177 500      177 500    177 500    177 500 177 500 1 242 500
                                         c
    Betalingsbevillinger                 b
                                         +    177 500   177 500   177 500      177 500    177 500    177 500 177 500 1 242 500
                                         c
    Administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet14
    Personaleressourcer
    og dermed forbundne        8.2.5     d
    udgifter (IOB)
    Administrative
    udgifter,   undtagen
    udgifter            til
    personaleressourcer
    og dermed forbundne        8.2.6     e
    udgifter,         ikke
    medtaget              i
    referencebeløbet
    (IOB)
   Samlede anslåede finansielle omkostninger ved foranstaltningen
    FB I ALT, inkl.                      a
    udgifter            til              +
    personaleressourcer                  c
                                         +    177 500   177 500   177 500      177 500    177 500    177 500 177 500 1 242 500
                                         d
                                         +
                                         e
    BB I ALT, inkl.                      b
    udgifter            til              +
    personaleressourcer                  c
                                         +    177 500   177 500   177 500      177 500    177 500    177 500 177 500 1 242 500
                                         d
                                         +
                                         e
   Samfinansiering
   Hvis forslaget indebærer samfinansiering med medlemsstaterne eller med andre organer (oplys
   hvilke), angives der et skøn i tabellen nedenfor over beløbet for denne samfinansiering (der kan
   indsættes flere rækker, hvis der forventes samfinansiering med flere organer):
   14       Udgifter inden for kapitel xx 01, som ikke henhører under artikel xx 01 04 eller xx 01 05.
DA                                                        25                                                       DA
 ---pagebreak---                                                                                                         EUR
     Samfinansierende organ                     2007         2008         2009         2010 2011       2012       2013      I alt
                                         f
     FB I ALT, inkl. samfinansiering     a
                                         +
                                         c
                                         +
                                         d
                                         +
                                         e
                                         +
                                         f
   4.1.2.    Forenelighed med den finansielle programmering
   x        Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering.
            Forslaget kræver omprogrammering af det relevante udgiftsområde i de finansielle overslag.
            Forslaget kan kræve anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle aftale15 (dvs.
   fleksibilitetsinstrumentet eller revision af de finansielle overslag).
   4.1.3.    Finansielle virkninger på indtægtssiden
            Forslaget har ingen indflydelse på indtægterne
   x        Forslaget har finansielle virkninger - virkningerne for indtægterne er som følger:
                                                                                                        EUR
                                 Forud     Efter foranstaltningens iværksættelse
                                    for
                                 forans
    Budget-        Indtægter*    taltnin      2007         2008         2009        2010      2011    2012      2013        I alt
    post                         gen[Å
                                  r n-1]
               a) Indtægter   i  0
               absolutte tal
                                            4 205 000   5 805 677    5 921 591   6 039 823 6 160 419 6 283 427 6 408 897 40 824 834
       6033
               b) Ændringer i ()
               indtægterne
   *anslåede indtægter
   (Angiv hver relevant indtægtsbudgetpost og indsæt flere rækker i tabellen, hvis der er virkninger for
   flere budgetposter)
   15       Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA                                                            26                                                         DA
 ---pagebreak---    4.2.      Personaleressourcer (fuldtidsækvivalenter) (herunder tjenestemænd, midlertidigt ansatte og
             eksternt personale) – se nærmere under punkt 8.2.1.
       Årlige behov               2007     2008    2009     2010    2011     2012     2013      I alt
       Personaleressourcer i
       alt
   5.        SÆRLIGE FORHOLD OG MÅL
   Baggrunden for forslaget er beskrevet i begrundelsen. I denne del af finansieringsoversigten anføres
   følgende specifikke supplerende oplysninger:
   5.1.      Behov, der skal dækkes på kort eller lang sigt:
   I overensstemmelse med bestemmelserne i afgørelsen om oprettelse af programmet er der i denne
   aftale fastsat betingelser, særligt vedrørende Schweiz' finansielle bidrag, de tilpasninger, der skal
   foretages af den schweiziske tv- og radiospredningslovgivning, og andre praktiske foranstaltninger i
   forbindelse med deltagelse i programmet.
   5.2.      Merværdien af Fællesskabets engagement og forslagets sammenhæng med andre finansielle
             instrumenter og eventuel synergi:
   Formålet med at åbne Media 2007-programmet for Schweiz er at tilvejebringe synergier og
   gensidige fordele for partnerne i Schweiz, i Fællesskabets medlemsstater og i andre deltagende lande
   med henblik på at udvide og multiplicere mulighederne for vellykket gennemførelse af hensigterne
   og målene i afgørelsen om oprettelse af programmet. I overensstemmelse hermed er mål og
   målgruppe de samme som for programmet.
   5.3.      Forslagets mål, forventede resultater og øvrige indikatorer set i forbindelse med ABM-
             rammen
             – Valget af metoder og midler for Schweiz' deltagelse bygger på gennemprøvede vilkår og
                betingelser tidligere anvendt i forbindelse med EFTA/EØS-lande og kandidatlande. Der
                er truffet særlige foranstaltninger med henblik på at tilpasse disse til vilkårene i Schweiz,
                da dette er det første tilfælde, hvor et europæisk land, som hverken er medlem af EØS,
                eller som har en førtiltrædelsesstrategi, ønsker at deltage i programmet. Projekter og
                initiativer, som foreslås af deltagere fra Schweiz, er omfattet af samme betingelser, regler
                og procedurer i henhold til programmet som dem, der gælder for deltagere fra
                medlemsstaterne, særligt hvad angår indgivelse, evaluering og udvælgelse af ansøgninger
                og projekter, de nationale instansers ansvar med hensyn til gennemførelsen af
                programmet samt aktiviteter i forbindelse med overvågningen af deres deltagelse i
                programmet. Aftalen forvaltes af et blandet udvalg, som udgøres af repræsentanter for
                Schweiz og Fællesskabet.
DA                                                  27                                                  DA
 ---pagebreak---             – Vigtigste usikkerhedsmomenter, som vil kunne få indflydelse på de konkrete resultater af
               foranstaltningen.
               Eftersom projekterne vil blive udvalgt ud fra kvalitetskriterier, vil det kun være muligt at
               måle den reelle virkning på grundlag af schweiziske virksomheders og institutioners evne
               til at reagere på de opfordringer til indgivelse af forslag, der vil komme fra
               Kommissionen under programmet.
   5.4.     Gennemførelsesmetode (vejledende)
   Angiv nedenfor, hvilken eller hvilke metoder16 der er valgt til gennemførelse af foranstaltningen.
   X Central forvaltning
   ×      Direkte af Kommissionen
   ⌧      Indirekte ved delegation til:
          ⌧        Forvaltningsorganer
                   Organer oprettet af Fællesskabet, jf. artikel 185 i finansforordningen
                   Nationale offentlige organer eller public service-organer.
      Fælles eller decentral forvaltning
                   med medlemsstaterne
                   med tredjelande
      Fælles forvaltning med internationale organisationer (angiv nærmere)
   Relevante bemærkninger:
   6.       OVERVÅGNING OG EVALUERINGOvervågningssystem
            Resultatindikatorer
          (a)     Standardbestemmelser i programmet.
            Indsamling af oplysninger:
          (b)     Standardbestemmelser i programmet.
            Overordnet evaluering:
   16     Hvis der angives flere metoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Relevante bemærkninger" i dette
          punkt.
DA                                                    28                                                       DA
 ---pagebreak---            (c)     Standardbestemmelser i programmet.
   6.1.      Evaluering
   Evalueringsprocedurer, der er omfattet af afgørelserne om oprettelse af programmet, vil også dække
   schweiziske partneres aktiviteter.
   7.        FORHOLDSREGLER MOD SVIG
   Alle Kommissionens kontrakter, afgørelser om tilskudsaftaler og andre retlige forpligtelser hjemler
   kontrol på stedet fra Kommissionens og Revisionsrettens side. Bl.a. er de instanser, der modtager
   støtte under foranstaltningerne, forpligtet til at indsende beretninger og årsregnskaber. Disse
   analyseres ud fra deres indhold og udgifternes berettigelse, set på baggrund af formålet med
   Fællesskabets finansiering.
   Forholdsreglerne mod svig med midlerne under de grundlæggende budgetposter finder også
   anvendelse på denne post, tilpasset Schweiz.
   Bilag III til aftalen redegør detaljeret for bestemmelserne for de finansielle kontrolforanstaltninger
   for de schweiziske deltagere i Media 2007-programmet.
DA                                                 29                                               DA
 ---pagebreak---   8.           RESSOURCER
  8.1.         Finansielle omkostninger i forbindelse med forslagets mål:                 Ikke relevant
                                                                                                                Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (3 decimaler)
  Beskrivelse af mål,  Type   Gen.          År n            År n+1            År n+2             År n+3            År n+4         År n+5 og ff.          I ALT
  foranstaltninger og output   snit.
  output                      omk    Antal       Sam  Antal        Sam  Antal        Sam   Antal        Sam  Antal        Sam  Antal         Sam  Antal        Sam
                              ostn.  output      lede output       lede output       lede  output       lede output       lede output        lede output       lede
                                                 om-               om-               om-                om-               om-                om-               om-
                                                 kost              kost              kost               kost              kost               kost              kost
                                                 ning              ning              ning               ning              ning               ning              ning
                                                 er                er                er                 er                er                 er                er
  OPERATIONELT
  MÅL nr. 117
  Foranstaltning 1
  Output 1
  Output 2
  Foranstaltning 2
  Output 1
  Subtotal
  Mål 1
  OPERATIONELT
  MÅL nr. 2
  Foranstaltning 1
  Output 1
  17         Som beskrevet under punkt 5.3.
DA                                                                                        30
 ---pagebreak---   Subtotal
  Mål 2
  OPERATIONELT
  MÅL nr. n
  Subtotal mål n
  SAMLEDE
  OMKOST-
  NINGER
DA               31
 ---pagebreak---    8.2.          Administrative udgifter
   8.2.1.        Personaleressourcer – antal og type
                                  Personale til forvaltning af foranstaltningen ved brug af eksisterende og/eller
     Stillingstyper
                                          yderligere ressourcer (antal stillinger/fuldtidsækvivalenter)
                                  2007       2008      2009      2010     2011     2012     2013         I alt
    Tjenestemænd         A*/
           eller         AD
      midlertidigt
     ansatte18 (XX       B*,
         01 01)          C*/
                         AST
   Personale,              der  0            0         0         0        0        0        0
   finansieres19 over art.
   XX 01 02
   Andet personale, der         0            0         0         0        0        0        0
   finansieres20 over art.
   XX 01 04/05
   I ALT
   8.2.2.        Opgavebeskrivelse
   Eksperter og tjenestemænd fra EF og Schweiz vil foretage regelmæssige tjenesterejser
   som led i forvaltningen og gennemførelsen af Schweiz' deltagelse i Media 2007-
   programmet.
   8.2.3.        Kilde til personaleressourcer (vedtægtsomfattede)
   (Hvis der er tale om mere end en kilde, angives antal stillinger fra hver kilde)
   – Stillinger, der i øjeblikket er afsat til forvaltningen af programmet, og som skal
       erstattes eller forlænges
   – Stillinger, der er forhåndsallokeret i forbindelse med APS/FBF-proceduren for år n
   – Stillinger, hvorom der skal ansøges i forbindelse med den næste APS/FBF-procedure
   – Stillinger, som skal omfordeles under anvendelse af eksisterende ressourcer inden for
       den pågældende tjeneste (intern omfordeling)
   18         Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
   19         Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
   20         Udgifter, der er medtaget i referencebeløbet.
DA                                                            32                                                  DA
 ---pagebreak---    – Stillinger, der er nødvendige i år n, men ikke forudset i APS/FBF-proceduren for det
       pågældende år
   8.2.4.      Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
                     (09 01 04 05 – Media 2007 Udgifter til administrativ forvaltning og 09 01
               04 30 Forvaltningsorgan vedrørende uddannelse, av og kultur)
                                                                                              EUR
   Budgetpost               2007         2008       2009        2010         2011      2012    2013    I ALT
   (nummer          og
   betegnelse)
   1. Teknisk og
   administrativ
   bistand (herunder
   personaleudgifter)
   Forvaltnings-         126 000      126 000     126 000     126 000      126 000   126 000 126 000 882 000
   organer
   (09 01 04 30)
   Anden teknisk og
   administrativ
   bistand
   (09    01   04  05)   12 360       12 360      12 360      12 360       12 360    12 360  12 360  86 520
   Tjenesterejser
   (09    01   04  05)
   Møder            og   14 420       14 420      14 420      14 420       14 420    14 420  14 420  100 940
   konferencer
                         24 720       24 720      24 720      24 720       24 720    24 720  24 720  173 040
   (09 01 04       05)
   Udvalg21
   Teknisk          og   177 500      177 500     177 500     177 500      177 500   177 500 177 500 1 242 500
   administrativ
   bistand i alt
   Beregning – Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
        126 000        2 Kontraktansatte, gennemsnit: 63 000
         12 360        8 tjenesterejser, 2-dages
         24 720        Rejse- og opholdsgodtgørelse for 16 deltagere i 2-dages møder
        (8 240+        Rejse- og opholdsudgifter for 3 deltagere i 2 2-dagesmøder
   21        Programforvaltningsudvalg og projektudvælgelseskomitéer.
DA                                                        33                                              DA
 ---pagebreak---           6 180)        Rejse- og opholdsgodtgørelse for 2 schweiziske eksperters deltagelse i 2 møder a 5 dage i
                        gennemsnit
         =14 420
    8.2.5.     Udgifter til personaleressourcer og dermed forbundne udgifter, der ikke er
               medtaget i referencebeløbet
                                                                                                      EUR
             Arten af               2007     2008        2009       2010       2011        2012   2013      I alt
       personaleressourcer
    Tjenestemænd            og
    midlertidigt ansatte (XX
    01 01)
    Personale      finansieret    0        0           0          0          0           0      0         0
    over artikel XX 01 02
    (hjælpeansatte, nationale
    eksperter,
    kontraktansatte osv.)
           (oplys budgetpost)
    Samlede udgifter til
    personaleressourcer og
    dermed        forbundne
    udgifter          (IKKE
    medtaget                  i
    referencebeløbet)
    Beregning – Tjenestemænd og midlertidigt ansatte - ikke relevant
    Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
    Beregning – Personale, der finansieres over art. XX 01 02 - ikke relevant
    Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
    8.2.6.     Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
                                                                                                   EUR
                                       2007     2008       2009      2010       2011     2012   2013    I ALT
   XX 01 02 11 01 – Tjenesterejser
   XX 01 02 11 02 – Møder og
   konferencer
   XX 01 02 11 03 – Udvalg22
    22       Oplys, hvilken type udvalg det drejer sig om, og hvilken gruppe det tilhører.
DA                                                          34                                                    DA
 ---pagebreak---    XX 01 02 11 04 – Undersøgelser
   og høringer
   XX     01    02    11    05    -
   Informationssystemer
   2.     Andre      forvaltnings-
      udgifter i alt (XX 01 02
      11)
   3.    Andre      udgifter    af
      administrativ      karakter
      (angiv hvilke, herunder
      budgetpost)
   Administrative udgifter i alt,    0       0        0      0       0       0  0
   undtagen        udgifter     til
   personaleressourcer         og
   dermed forbundne udgifter
   (IKKE         medtaget         i
   referencebeløbet)
    Beregning – Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
                                               BILAG
                         Metode til beregning af virkningerne på indtægterne
    I Schweiz' bidrag til budgettet for Media 2007-programmet tages der hensyn til to
    elementer:
    – de påregnede driftsomkostninger, beregnet på grundlag af programbudgetter og den
        forventede absorptionskapacitet
    – de påregnede administrative udgifter i forbindelse med møder, tjenesterejser og
        midlertidig ansættelse af en enkelt akademisk medarbejder.
                                                *****
DA                                                  35                                 DA