CELEX: 51977PC0681
Language: da
Date: 1977-12-16
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabs-toldkontingenter- for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 e i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1978/79) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (77) 681
Vol. 1977/0216
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                           KOM(77 ) 681 endelig udg .
*                                                          Bruxelles , den 16 . december 1977
                                           Forslag ti l
                                     RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                     om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabs-
                     toldkontingenter for visse vine med oprindelsesbe-
                     tegnelse , henhørende under position ex 22.05 e i
                     den fælles toldtarif , med oprindelse i Marokko
                                            ( 1978/ 79 )
                               ( forelagt Rådet af Kommissionen )
  KOM ( 77 ) 681 endelig udg «
 ---pagebreak---                                     Begrundelse
1.1 . I interimsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kongeri­
      get Marokko fastsættes i artikel 14 åbning af et årligt fællesskabstold-
      kontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indTørsel til Fællesskabet
      af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører under pos . ex 22.05
      C i FTT , og som har oprindelse i Marokko . Disse vine skal præsenteres i be­
      holdere med et indhold på 2 1 eller derunder . Fællesskabet har imidlertid
      erklæret eig rede til i perioden 1978 / 79 at anvende ovenstående bestemmel­
      ser på vin , der udføres uaftappet inden for en msnngde på højst 1 0 000 hl .
      Diuoo uaftappede vine skal opfylde en raekke krev fcil emballagen .
1.2 . På grundlag af den i den pågældende aftale fat isatte brevveksling kan oven­
      nævnte toldnedsættelse anvendes fra 1 . april 1977 « Toldkontingentet bør så­
      ledes åbnes for en anden periode fra 1 . april 19718 til 31 . marts 197 9-
 2.1 Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at hvert
      kontingent skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
      mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
      Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistikkerne *
      for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende periode .
 2.2 I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
      de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
      kvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse omstæn­
      digheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprindelige
      kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines optagelse på de
      forskellige medlemsstaters markeder .
  3 . Det foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af oven­
      nævnte fællesskabstoldkontingenté
 ---pagebreak---                                                   RÅDETS FORORDNING (EØF)
                             om åbning , fordeling og forvaltning af fæl lesskabstoldkon tingen ter for visse
                             vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fæl­
                           •                les toldtarif, med oprindelse i Marokko ( 1978 / 1979)
             RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                         af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
             FÆLLESSKAUtR HAR –                                              tredjelande (') defineres rcfcrcnccprisen franko grænse
                                                                             som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­
                                                                             krævede told ;
             under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
             europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
             og 113,
                                                                             der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
                                                                             rende adgang for alle Fællesskabets importører til
             under henvisning til forslag fra Kommissionen,                  nævnte koriingenter samt for fortløbende anvendelse
                                                                             uden afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte
                                                                             satser vrd enhver indførsel af de pågældende varer i
             under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen-             medlemsstaterne, indtil kontingenterne er opbrugt ; et
             tet (■), og                                                     system for udnyttelse af fællesskab kontingenterne på
                                                                             grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne sy­
                                                                             nes at ville respektere nævnte kontingenters fælles-
             ud fra følgende betragtninger :                                 skabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
                                                                             principper ; for bedst muligt at afspejle den faktiske
                                                                             udvikling på markedet for de pågældende varer, skal
             Interimsaftalen mellem Det europæiske økonomiske                denne fordeling foretages i forhold til medlemsstater­
             Fællesskab og kongeriget Marokko (J), undertegnet               nes behov, der dels beregnes på grundlag af de statisti­
             den 27 . april 1976, fastsætter i artikel 14 toldfri indfør­    ske oplysninger vedrørende indførsler Ira Marokko af
             sel i Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbeteg-          de pågældende varer i en repræsentativ referencepe-
             nelse, henhørende under pos. '22.0 5 C i den fælles             riode. og dels på grundlag af de økonomiske udsigter
             toldtarif, med oprindelse i Marokko, inden (or ram­             for den pågældende kontingetperiode ;
             merne af et årligt fællesskabstoldkontingent på 50 000
             hl ; disse vine skal præsenteres i beholdere med et ind­
             hold på to liter eller derunder ; Fællesskabet har imid­
             lertid erklæret sig rede til for perioden 1978 / 79          at
                                                                             i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
          anvende ovenstående bestemmelser på vin, der udføres               Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
             uaftappet inden for en mængde på højst 10 000 hl ; de           oplysninger om de pågældende vinkvalileter, og der
             uaftappede vine skal opfylde visse krav til emballa­            kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over
             gen ; de priser, der gælder for disse vine ved indførsel        indførselen ; under disse omstændigheder synes det
             til Fællesskabet, skal på ethvert tidspunkt mindst være         heifsigtsmæssigt at opdele kontingenterne i oprinde­
             lig med de gældende referencepriser i Fællesskabet for          lige kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne
             disse vine ; disse vine skal ledsages af et certifikat for      for disse vines optagelse pi de forskellige medlemssta­
             oprindelsesbetegnelse, der er i overensstemmelse med            ters markeder ;
             den model, der er gengivet i bilag D til den nævnte
             aftale ;
    p3 grundlag af aftalen i form af den i artikel                           for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
    14 i fastsatte brevveksling , undertegnet den                            pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
    12. marts 1977(3 ), anvendes toldnedsættelsen                            hvert toldkontingent opdeles i to dele, idel den første
    fra den 1 . april 1978 ; det pågældende fælles-                          del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden
    skabstoldkontingent bør derfor åbnes for anden                           del udgør en reserve, der senere skal dække behovet i
    gang for en periode fra den 1 . april 1978 til                           de medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
    den 31 . marts 1979 .        F/                                          kvota ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
                                                                             stater en vis sikkerhed, bør den første del af fælles-
             i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem­
             ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel        skabskontingenterne fastsættes på et niveau, der i det
                                                                             foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af liver kon-
              (') F.FT nr.
                                                                             tingentmzngdc ;
             (') EFT m . L Ml af 28 . 5. 1976, s. 98 .
             (')EFT nr . L 65 af 11.3.1977 , s . 2 .                         C) EFT nr. L 256 tf 2. 10. 1975, s. 2.
F / I denne brevveksling fastsættes det , at transporten af vine pS fad kun må finde sted i be­
    holdere med et maksimalt rumindhold på 25 hl ; denne transport kan dog midlertidigt og som
    en overgangforanstaltning finde sted i beholdere med et maksimalt rumindhold på 200 hl ;
 ---pagebreak--- r ledlemsst iternes opr ndelige kvoter kan opbruges                   tilsvarende reserve for at undgå, at en del af et eller
mere eller mindre !iurl:;t ; or tane hensyn til dette                 andet fællesskabskontingent forbliver uudnyttet i en
og for at unc'gå >. nhv»r aforydeise er det vigtigt, at               medlemsstat, medens den kunne arvendes i andre ;
hver medlemsstat, der næ;ten fuldstændigt har op­
brugt en ;f sire oprindelige kvcter, tækker en tillægs-               dt kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
kvota. på den tiis /årende reserv? ; hver medlemsstat                 storhertugdømmet Luxembourg er foienet i og repræ­
skal trække på reserven, nå ; dens tiliægskvota er næ-                sentere:. af Den økonomiske union Benelux, kan en­
sfen fulds:ænc?igt opbrugt, og dette så tiange gange,                 hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
som reserven tillader d< t ; hver enkelt at de oprinde- .             ter, der tildeles nævnte økonomiske union , træffes af
                                                                      et af dens medlemmer –
lige kvoter og tillægskvoter skal være gyldig indtil kon-
tingentperiodens slutnir.g ; denne form for forvaltning
kræver et snæver* sariarbejde mellem medlemssta­                      UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
terne og Kommissionen, som især skal kunne følge
udnyttelsesgraden af de sarilede kontingenter og un­
derrette medlemsstaterne h :rom ;                                                               Artikel 1
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden                    1.     Fra den 1 . april 197jptil den 31 . marts 197 °Jb-
findes en betydelig rest af en af de oprindelige kvoter                nes der fællesskabskontingenter for følgende varer
i en af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne                   med oprindelse i Marokko og inden for de ud for hver
stat tilbagefører en væsentlig procentdel heraf ti! den               vare anførte grænser :
                   Position
                 « den telles                              Vtrebeskrivebe                                 Kontingent
                   tokt'anf
               22.05           Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved tilsæt­
                               ning af alkohol :
                               C. Andre varer :
                                  – vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som følger :
                                      BERKANE, SAIS, BENI MTIR, GUERROUANE, ZEM-
                                      MOUR, ZENNATA
                                      med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 rum­
                                      fangsprocent :
                                      – i beholdere med indhold af 2 liter og derunder                   40 000 hl
                                      – i beholdere med indhold over 2 liter                             1.0 000 hl
2.    Inden for rammerne af disse toldkontingenter                     b) beholderne skal være helt fyldte ;
suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstæn­
digt for disse vine.                                                   c) beholdernes lukkeanordninger må ikke kunne bry­
                                                                           des og skal sikre, at der hverken under transporten
                                                                           eller under oplagringen kan finde nogen anden
                                                                           manipulation sted end den, der under behørig kon­
                                                                           trol foretages enten af de marokkanske myndighe­
                                                                           der eller af myndighederne i medlemsstaterne ;
 3.    For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
 toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i                 d) hver beholder skal være forsynet med en etiket, der
 Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­                      gør det muligt at fastslå, hvilken kvalitetsvin den
 punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.                       indeholder ;
 2506/75 og de følgende tekster angivne referencepri-
 ser franko grænse, som anvendes på dem.                               e) transporten af disse vine må kun foretages i behol­
                                                                            dere, der højst rummer       200 hektoliter .
  4. Med hensyn til vin i beholdere med. indhold af
  over 2 liter skal følgende krav vedrørende emballagen
  opfyldes :                                                            5.     Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
                                                                        ter for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
                                                                        kompetente marokkanske myndighed i overensstem­
  a) beholderne skal være indrettet til transport af vin                melse med det eksemplar, der findes som bilag til
     og må udelukkende anvendes hertil ;                                denne forordning.
 ---pagebreak---                           Artikel 2                                        4.     Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
                                                                           trække mindre på kvoter end dem, der er fastsat i
  1.     De i artikel 1 nævnte toldkontingenter deles i to                 disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
 dele.                                                                     disse ikke blive opbrugt. De underretter Kommissio­
                                                                           nen cm de grunde, der har foranlediget anvendelse af
                                                                           dette stykke.
 2.     En første del af hvert kontingent fordeles mel­
 lem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
 artikel 5 gælder til den 31 . marts 1979, udgør følgende                                           Artikel 4
.mængder :
                                                            (i Hektoliter) De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,
                           Vine med oprindelscsbetei                       gælder indtil 31 . marts 1979.
          Medlemssut                                 rieise i benoldere
                                          med indhold af :
                                2 hter og             ©ver 2 liter
                                derunder                                                            Artikel ß
 Bénélux                      3.330                            840         Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . februar
 Danmark                       2.000                           500         197.9til reserven den ikke udnyttede del af deres op­
 Tyskland                      4.000                       1 . 000
                                                                           rindelige kvota, som den 15. januar 197 9 overstiger
 Frankrig                      4.000                       1 . 000         20 % af den oprindelige mængde. De kan tilbageføre
 Irland                        1 . 340                         320
 Italien                                                       500
                                                                           en større mængde, såfremt der er grund til at antage,
                               2.000
 Det forenede                                                              at denne ikke vil blive udnyttet.
 Kongerige                     3.330                           840
                                                                           Medlemsstaterne      underretter senest   den  1. februar
 1 alt                       20.000                       5.000            197 9 Kommissionen om de samlede indførsler af de
                                                                           pågældende varer, som har fundet sted ti ! og med den
                                                                           15. januar 1979, og som er afskrevet på fællesskabskon-
 3.     Den anden del af hvert kontingent, dvs. hen­                       tingenterne, samt eventuelt om den del af hver af
 holdsvis 20<MO °g 5 000 hektoliter, udgør den hertil                      deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til hver
                                                                           af reserverne.
 svarende reserve .
                                                                                                    Artikel 6
                          Artikel 3
                                                                           Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
 1.     Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvo­                     kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
 ter, således som disse kvoter er fastsat i artikel 2, stk.                melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt
 2, eller samme kvota nedsat med den del , der er tilba­                   af disse om reservernes ud nytte 'sesgrad, så snart den
 geført til reserven – såfremt artikel 5 har fundet an­                    har modtaget meddelelserne.
 vendelse – er udnyttet med op ti! 90 % eller derover,
 foranstalter denne medlemsstat straks ved meddelelse                      Den underretter senest den 5. februar 1979 medlems­
 til Kommissionenen, i det omfang reservemængden                           staterne om reservemængderne efter de tilbageførsler,
 tillader det, trækning på en næste kvota med 1 S % af                     der er foretaget i henhold til artikel 5.
 dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad .
                                                              /
                                                                           Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket en af
 2.      Såfremt den næste kvota, der trækkes af én med­                   reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
 lemsstat efter, at en eller anden af dens oprindelige                     og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige stør­
 kvoter er opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover,                    relse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
                                                                           træk.
  foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
 betingelser, og i det omfang reservemængden tillader
 det, trækning på en tredje kvota med 7,5 % af dens                                                 Artikel 7
 oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad .
                                                                            1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
  3. Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­                       foranstaltning for, at åbningen af de tillægskvoter, som
  lemsstat efter, at en eller anden næste kvota er op­                     de har trukket på i henhold til artikel 3, gør det mu­
  brugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter                  ligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres sam­
  denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser                    lede andei i fscllesskabskontingenterne.
  trækning på en fjerde kvota, der er Hg med den tredje.
                                                                            2.    Medlemsstaterne sikrer de på deres område eta­
  Denne fremgangsmåde anvendes indtil reserven er                          blerede importører af den pågældende vare fri adgang
  opbrugt.                                                                  til de kvoter, der tildeles dem .
 ---pagebreak--- 3. Medlemsstaternes udnyttelsesgrad af kvoterne                              Artikel 9
kons atens f å g'undi.g af ii Jførciernc med oprin­
delse i N arOKko ;om forel; gt i tolden .ned angivelse Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
til fn omsætning.                                      samarbejde, for at denne forordning overholdes.
                      Artikel 8
                                                                            Artikel 10
På anmodning fra Kammissionen underretter med­
lemsstaterne denne or ; de indførsler, som faktisk er
afskrevet på deres kvoter.                             Denne forordning træder i kraft den 1 . april 1978 «
             Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
             medlemsstat.
             Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                 På Rådets vegne
                                                                      Formand
 ---pagebreak---                               B/LAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
 1. j 4          I- Eksportcr - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­          2 . r-V - Nummer - Nummer ■
     teur - Esportatore - Exporteur:                                          Number - Numéro - Numero -                        00000
                                                                              Nummer
                                                                          3 . ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle)
 4.      I                Modtager - Empfånger - Consignee
     Destinataire - Destinatario ~ Geadresseerde:
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                     - Transportmiddel - Beförderungsmittel                 CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
    trasporto - Vervoermiddel :
                                                                          7 . (Ursprungsbezeichnung)
 8. t. J* * O            - Losningssted - Entladungsort - Place
    of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
    Plaats van lossing :
 9.                     J          f                                                                    10/         ' ùj>J '|     11 .
    Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                  Bruttovaegt                Liter
    Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                       Rohgewicht                 Liter
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                          Gross weight                Litres
    Marques et numéros, nombre et nature des cous                                                           Poids brut                  Litres
    Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo                  Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            ßrutogewicht                Liter
12                    '        - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
    Liter ( voluit):
    LU-y-J I         fJ I 4       b - Påtegning fra udstedende    mde organ
                                                                      organ - Bescheimgung der erteücinden Stelle - Certificate of the
    issutng authority - Visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo
                                                                       dell'c            emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. KV . L_r*J I          b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
    Zollstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
    dogana - Visum van de douane
                                                                                                           (Oversaettelse se nr. 15 - Uber-
                                                                         setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                         Voir traduction au rP 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                        vertalino nr. 15)
 ---pagebreak---            Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i       området og ifølge marokkansk lovgivning er
           berettiget til oprindelsesbetegnelsen :«                         «.
          Alkohol tilså' denne vin er alkohol fremstillet af vin .                                                                           I
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                     gewonnen wurde und ihm nach ;
           marokkanischem Gesetz die Ursprungstaezeichnung                          " zuerkannt wird,                                        j
           Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .                                                               '
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                  and is
           considered by Maroccan legislation as entitled to the designation of origin '        '.        '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                 et est reconnu , suivant la loi !
           marocaine, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                      ».                                                j
          L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.                                                                     I
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di           ed è riconosciuto, secondo I
          la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».                                       !
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.                                                                          !
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                    en dat volgens |
          de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                          " erkend wordt.                                      j
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen .
     16 . ( ' )
P)    Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
0)    Diese Nummer » st wetteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
0)    Space reserved for additional details given in the exporting country.
(;)   Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
(■)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
( I)  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---    FICHE FINANCIERE
   1 . Ligne budgétaire concernée : Chap . 12 art . 120
  2 . Ease juridique :        Articles A3 et 113
  3 . Intitulé de la mesure tarifaire :
        Proposition de règlement ( CEE ) du Conseil portant ouverture , répartition
        et node do gestion de contingents tarifaires corannautaires de certains
        vins d' appellation d' origine , de la sous-position ex 22.05 du tarif douanier
        commun , originaires du Maroc ( 1978 / 1979 ).
 A. Objectif :
        Exécution d' une obligation contractuelle (Accord CEE-Maroc )
                            m
                    4
5 . Mode de calcul :
      –     du T. D.C.                      ex 22.05 C
      - Volu:nc AiV/ des contingent (/st)/  40.000 hl et 10.000 hl
      - Droits à appliquer                  exemption de droits
      - Droits du T. D.C.                   divers de 9 UC / hl à 14 UC / hl
6 . Perte de recettes :
        Mathématiquement elle peut atteindre 620.000 UC , mais vu l' évolution
        actuelle de ces importations , elle peut être estimée à 100 . 0(>0 UC
        environ pour la période considérée .