CELEX: 21986A1122(09)
Language: hu
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Megállapodások levélváltások formájában az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között a mezőgazdaságról és a halászatról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21986A1122(09)

Hivatalos Lap L 328 , 22/11/1986 o. 0077 - 0088

		Megállapodásoklevélváltások formájában az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között a mezőgazdaságról és a halászatról1. sz. levélváltásBrüsszel, 1986. július 14.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok a Közösség és a Norvég Királyság között egyes mezőgazdasági termékekről szóló, levélváltás formájában létrejött 1973. április 16-i megállapodásokra, valamint a két fél között – a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Közösséghez való csatlakozását követően –, az említett megállapodások kiigazítását és az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozóan – az EGK és Norvégia közti szabadkereskedelmi megállapodás 15. cikke értelmében – kereskedelmi szabályok létrehozását célzó tárgyalásokra.Ezúton megerősítem, hogy a tárgyalások a következő eredményekkel zárultak:I. A Norvég Királyság és a Közösség megállapodik abban, hogy 1986. március 1-jétől a Norvég Királyság által biztosított vámkedvezményeket kiterjesztik a kibővített Közösségre.II. A Közösség 1986. március 1-jétől évi 1000 tonnás vámkontingenst nyit 8,5 %-os vámtétel mellett Norvégia számára, a bálnákból és az ámbrás cetekből származó olajok és zsírok kivételével a tengeri állatokból származó, a Közös Vámtarifa ex 15.12 B alszáma alá tartozó olajokra és zsírokra, egy kilogramm tiszta tömeget meghaladó közvetlen csomagolásban.III. A Norvég Királyság 1986. március 1-jétől évi 4300 tonnás vámmentes kontingenst nyit a Közösség számára a norvég vámtarifa 17.01.909 alszáma alá tartozó cukorra.IV. Norvégia továbbá 1986. március 1-jétől egyoldalúan az e levél mellékletében megállapított vámkedvezményeket is biztosítja a Közösség számára.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját szokásos eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy egyetért-e az e levélben foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Norvég Királyság Kormánya részérőlBrüsszel, 1986. július 14.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok a Közösség és a Norvég Királyság között egyes mezőgazdasági termékekről szóló, levélváltás formájában létrejött 1973. április 16-i megállapodásokra, valamint a két fél között – a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Közösséghez való csatlakozását követően –, az említett megállapodások kiigazítását és az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozóan – az EGK és Norvégia közti szabadkereskedelmi megállapodás 15. cikke értelmében – kereskedelmi szabályok létrehozását célzó tárgyalásokra.Ezúton megerősítem, hogy a tárgyalások a következő eredményekkel zárultak:I. A Norvég Királyság és a Közösség megállapodik abban, hogy 1986. március 1-jétől a Norvég Királyság által biztosított vámkedvezményeket kiterjesztik a kibővített Közösségre.II. A Közösség 1986. március 1-jétől évi 1000 tonnás vámkontingenst nyit 8,5 %-os vámtétel mellett Norvégia számára, a bálnákból és az ámbrás cetekből származó olajok és zsírok kivételével a tengeri állatokból származó, a Közös Vámtarifa ex 15.12 B alszáma alá tartozó olajokra és zsírokra, egy kilogramm tiszta tömeget meghaladó közvetlen csomagolásban.III. A Norvég Királyság 1986. március 1-jétől évi 4300 tonnás vámmentes kontingenst nyit a Közösség számára a norvég vámtarifa 17.01 909 alszáma alá tartozó cukorra.IV. Norvégia továbbá 1986. március 1-jétől egyoldalúan az e levél mellékletében megállapított vámkedvezményeket is biztosítja a Közösség számára.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját szokásos eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy egyetért-e az e levélben foglaltakkal."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a Közösség egyetért az Ön levelében foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részérőlMELLÉKLETNorvég vámtarifaszám | Árumegnevezés | Vám NKR/kg || | Szokásos vámtétel | Vámkedvez- mény |20.02 | | Zöldség, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva: | | || –paradicsom, beleértve a paradicsompürét is | | || –légmentesen lezárt tartóedényben: | | |401 | –paradicsompüré, beleértve a kizárólag paradicsomot és vizet tartalmazó, só vagy egyéb tartósítószerek vagy fűszerek hozzáadásával vagy anélkül készült paradicsompépet legalább 25 tömegszázalék szárazanyagtartalommal | 0,70 | vámmentes |901 | –olajbogyó | 2,00 | vámmentes |2. sz. levélváltásBrüsszel, 1986. július 14.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között a kölcsönös sajtkereskedelemről szóló, levélváltás formájában létrejött 1986. január 31-én aláírt megállapodásokra, valamint a szerződő felek között – a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Közösséghez való csatlakozása kapcsán –, az átmeneti intézkedések meghatározására és a megállapodás módosítására irányuló tárgyalásokra.1. Megerősítem, hogy a Közösség és a Norvég Királyság – a Csatlakozási Okmányban meghatározott átmeneti időszakra – megállapodott abban, hogy a spanyol piacra szánt, alábbi sajtok éves mennyiségeire vonatkozó behozatali vámok a következő szinteken maradnak:Norvégiából származó, jóváhagyott bizonyítvánnyal kísért, a Közös Vámtarifa 04.04 E. I. b) 2. alszáma alá tartozó sajt:| Mennyiség (tonna) | Vámtétel (ECU/100 kg) |–Jarlsberg, legalább 45 tömegszázalék zsírtartalommal szárazanyagra számítva, legalább 56 tömegszázalék szárazanyagtartalommal, legalább három hónapig érlelve:egész sajt kéreggel, 8–12 kg tömeggelszögletes tömbök, legfeljebb 7 kg tömeggelvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt, legalább 150 g, de legfeljebb 1 kg tömegu darabok | 90 | 55 |–Ridder, legalább 60 tömegszázalék zsírtartalommal szárazanyagra számítva, legalább négy hétig érlelve:egész sajt kéreggel, 1–2 kg tömeggelvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt darabok, legalább egyik oldalán kéreggel, legalább 150 g, de legfeljebb 1 kg tömeggel |2. Az átmeneti időszak alatt, a fent felsorolt behozatali vámok alkalmazása nem zárja ki a csatlakozási okmány rendelkezéseivel összhangban megállapított kompenzációs összeg lefölözését.3. Az átmeneti időszak lejárta után a fenti mennyiségeket hozzáadják a Közösség és a Norvég Királyság között fennálló megállapodásban meghatározott éves vámkontingenshez.4. A Közösség vállalja továbbá, hogy Norvégia számára 1986. március 1-jétől 120 tonnával megnöveli a Közösség és a Norvég Királyság között a kétoldalú sajtkereskedelemről szóló, 1986. január 31-én aláírt megállapodásban meghatározott éves közösségi vámkontingenst.5. Ez a levélváltás a Közösség és a Norvég Királyság közötti kölcsönös sajtkereskedelemről szóló megállapodás szerves részét képezi.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját szokásos eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e az e levélben foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részérőlBrüsszel, 1986. július 14.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között a kölcsönös sajtkereskedelemről szóló, levélváltás formájában létrejött 1986. január 31-én aláírt megállapodásokra, valamint a szerződő felek között – a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Közösséghez való csatlakozása kapcsán –, az átmeneti intézkedések meghatározására és a megállapodás módosítására irányuló tárgyalásokra.1. Megerősítem, hogy a Közösség és a Norvég Királyság – a Csatlakozási Okmányban meghatározott átmeneti időszakra – megállapodott abban, hogy a spanyol piacra szánt, alábbi sajtok éves mennyiségeire vonatkozó behozatali vámok a következő szinteken maradnak:Norvégiából származó, jóváhagyott bizonyítvánnyal kísért, a Közös Vámtarifa 04.04 E. I. b) 2. alszáma alá tartozó sajt:| Mennyiség (tonna) | Vámtétel (ECU/100 kg) |–Jarlsberg, legalább 45 tömegszázalék zsírtartalommal szárazanyagra számítva, legalább 56 tömegszázalék szárazanyagtartalommal, legalább három hónapig érlelve:egész sajt kéreggel, 8–12 kg tömeggelszögletes tömbök, legfeljebb 7 kg tömeggelvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt, legalább 150 g, de legfeljebb 1 kg tömegű darabok | 90 | 55 |–Ridder, legalább 60 tömegszázalék zsírtartalommal szárazanyagra számítva, legalább négy hétig érlelve:egész sajt kéreggel, 1–2 kg tömeggelvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt darabok, legalább egyik oldalán kéreggel, legalább 150 g, de legfeljebb 1 kg tömeggel |2. Az átmeneti időszak alatt, a fent felsorolt behozatali vámok alkalmazása nem zárja ki a csatlakozási okmány rendelkezéseivel összhangban megállapított kompenzációs összeg lefölözését.3. Az átmeneti időszak lejárta után a fenti mennyiségeket hozzáadják a Közösség és a Norvég Királyság között fennálló megállapodásban meghatározott éves vámkontingenshez.4. A Közösség vállalja továbbá, hogy Norvégia számára 1986. március 1-jétől 120 tonnával megnöveli a Közösség és a Norvég Királyság között a kétoldalú sajtkereskedelemről szóló, 1986. január 31-én aláírt megállapodásban meghatározott éves közösségi vámkontingenst.5. Ez a levélváltás a Közösség és a Norvég Királyság közötti kölcsönös sajtkereskedelemről szóló megállapodás szerves részét képezi.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját szokásos eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e az e levélben foglaltakkal."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Norvég Királyság Kormánya részéről3. sz. levélváltásBrüsszel, 1986. július 14.Uram!A Norvégia és a Közösség közötti megállapodáshoz – a Közösség bővítésére figyelemmel – mellékelt kiigazító jegyzőkönyv aláírása mindkét félnek lehetőséget nyújtott arra, hogy megvizsgálja – az 1984. április 9-i Luxemburgi Nyilatkozat értelmében – együttműködésük erősítésének megfelelő eszközeit.A kereskedelmi kapcsolataikra tekintettel, a Közösség – a megállapodás 15. cikkének értelmében – 1986. március 1-jétől az I. mellékletben megállapított ütemezéssel összhangban a Norvég Királyság és a Közösség közötti 1973. április 16-i levélváltásban szereplő és – egyes halászati termékek vonatkozásában – a Norvégia számára biztosított közösségi vámkedvezményeket tartalmazó rendelkezések alkalmazását kiterjeszti a kibővített Közösségre; a Közösség továbbá, egyes Norvégiából származó, és a Közösségbe behozott halászati termékek tekintetében teljes vagy részleges vámcsökkentés formájában kedvezményes elbánást biztosít a Norvég Királyság számára az e levél II. mellékletében megállapított korlátokon belül és feltételek szerint. Ez a határozat 1986. március 1-jén lép hatályba.A két fél – legkésőbb a tárgyévet megelőző év november 1. előtt – konzultációt folytat annak érdekében, hogy minden naptári évben meghatározza e kedvezményes engedmények hatályba lépésének kölcsönösen elfogadható időpontját. Az 1986. év vonatkozásában a konzultációra 1986. február 28. előtt kerül sor.A fent meghatározott kedvezmények biztosításának feltétele a halászati ágazatban a jelenlegi általános versenyfeltételek fennmaradása.E termékek Közösségbe történő behozatalánál a kedvezményes vámtételek érvényesülésének feltétele továbbá, hogy a – tagállamok által a 3796/81/EGK rendelet 21. cikkével összhangban – biztosított határparitásos ár elérje legalább a Közösség által az adott termékekre, illetve termékcsoportokra megállapított referenciaárat.A két fél – adott esetben – konzultációkat kezdhet az e levélváltásban megállapított kedvezményekről, azok jövőbeni továbbfejlesztése lehetőségeinek megvizsgálása céljából.Tudomásul veszem, hogy a Norvég Királyság vállalja, hogy 1986. március 1-jei hatállyal eltörli a – Közösségből származó és Norvégiába behozott – termékekre vonatkozó vámokat, a III. mellékletben megállapított korlátokon belül.A Kanári-szigetek, Ceuta és Melilla tekintetében alkalmazandó szabályozást illetően a két fél az alábbiakban állapodott meg:a) A Norvég Királyság az e területekről származó behozatalokra az e levélből származó vámkedvezményeket alkalmazza. A mennyiségi kedvezményeket illetően, a Kanári-szigetek, Ceuta és Melilla részarányát a Norvég Királyság a Közösséggel egyeztetve állapítja meg, az ezekről a területekről származó behozatal figyelembevételével.b) Amennyiben a mezőgazdasági termékeknek a Kanári-szigetekre, Ceutára és Melillára történő behozatalára vonatkozó szabályokban olyan változások történnének, amik befolyásolhatják a Norvégiából történő kivitelt, a Közösség és a Norvég Királyság konzultálni fog egymással annak érdekében, hogy megfelelő intézkedéseket fogadjanak el a helyzet kezelésére.c) A vegyes bizottság fogja elfogadni a származási szabályok minden olyan kiigazítását, ami az a) és b) pont megvalósítása céljából szükséges lehet.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részérőlBrüsszel, 1986. július 14.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"A Norvégia és a Közösség közötti megállapodáshoz – a Közösség bővítésére figyelemmel – mellékelt kiigazító jegyzőkönyv aláírása mindkét félnek lehetőséget nyújtott arra, hogy megvizsgálja – az 1984. április 9-i Luxemburgi Nyilatkozat értelmében – együttműködésük erősítésének megfelelő eszközeit.A kereskedelmi kapcsolataikra tekintettel, a Közösség – a megállapodás 15. cikkének értelmében – 1986. március 1-jétől az I. mellékletben megállapított ütemezéssel összhangban a Norvég Királyság és a Közösség közötti 1973. április 16-i levélváltásban szereplő és – egyes halászati termékek vonatkozásában – a Norvégia számára biztosított közösségi vámkedvezményeket tartalmazó rendelkezések alkalmazását kiterjeszti a kibővített Közösségre; a Közösség továbbá, egyes Norvégiából származó, és a Közösségbe behozott halászati termékek tekintetében teljes vagy részleges vámcsökkentés formájában kedvezményes elbánást biztosít a Norvég Királyság számára az e levél II. mellékletében megállapított korlátokon belül és feltételek szerint. Ez a határozat 1986. március 1-jén lép hatályba.A két fél – legkésőbb a tárgyévet megelőző év november 1. előtt – konzultációt folytat annak érdekében, hogy minden naptári évben meghatározza e kedvezményes engedmények hatályba lépésének kölcsönösen elfogadható időpontját. Az 1986. év vonatkozásában a konzultációra 1986. február 28. előtt kerül sor.A fent meghatározott kedvezmények biztosításának feltétele a halászati ágazatban a jelenlegi általános versenyfeltételek fennmaradása.E termékek Közösségbe történő behozatalánál a kedvezményes vámtételek érvényesülésének feltétele továbbá, hogy a – tagállamok által a 3796/81/EGK rendelet 21. cikkével összhangban – biztosított határparitásos ár elérje legalább a Közösség által az adott termékekre, illetve termékcsoportokra megállapított referenciaárat.A két fél – adott esetben – konzultációkat kezdhet az e levélváltásban megállapított kedvezményekről, azok jövőbeni továbbfejlesztése lehetőségeinek megvizsgálása céljából.Tudomásul veszem, hogy a Norvég Királyság vállalja, hogy 1986. március 1-jei hatállyal eltörli a – Közösségből származó és Norvégiába behozott – termékekre vonatkozó vámokat, a III. mellékletben megállapított korlátokon belül.A Kanári-szigetek, Ceuta és Melilla tekintetében alkalmazandó szabályozást illetően a két fél az alábbiakban állapodott meg:a) A Norvég Királyság az e területekről származó behozatalokra az e levélből származó vámkedvezményeket alkalmazza. A mennyiségi kedvezményeket illetően, a Kanári-szigetek, Ceuta és Melilla részarányát a Norvég Királyság a Közösséggel egyeztetve állapítja meg, az ezekről a területekről származó behozatal figyelembevételével.b) Amennyiben a mezőgazdasági termékeknek a Kanári-szigetekre, Ceutára és Melillára történő behozatalára vonatkozó szabályokban olyan változások történnének, amik befolyásolhatják a Norvégiából történő kivitelt, a Közösség és a Norvég Királyság konzultálni fog egymással annak érdekében, hogy megfelelő intézkedéseket fogadjanak el a helyzet kezelésére.c) A vegyes bizottság fogja elfogadni a származási szabályok minden olyan kiigazítását, ami az a) és b) pont megvalósítása céljából szükséges lehet.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel."Megtiszteltetés számomra, hogy tájékoztathatom: Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Norvég Királyság Kormánya részérőlI. MELLÉKLETA Norvégiából származó alábbi termékek Portugáliába történő behozatalára alkalmazandó behozatali vámok az alábbi szintekre csökkennek:(vámtétel, %) |Ütemezés | 03.01 B II b) 1, 2, 3, 6 | 03.01 B II b) 4, 5 és 8–17 | 16.04 C I | 16.04 G I | ex 16.04 G II (spratt légmentesen zárt dobozban) | ex 16.05 A (rák légmentesen zárt dobozban) | ex 16.05 B (kifejtett és fagyasztott rák és garnélarák, a Crangon spp. nemhez tartozó garnélarák kivételével) |1986. március 1 | 3,0 | 10,9 | 26,6 | 26,6 | 27,8 | 27,2 | 27,2 |1987. január 1. | 3,0 | 9,8 | 23,3 | 23,3 | 25,5 | 24,4 | 24,4 |1988. január 1. | 3,0 | 8,6 | 19,9 | 19,9 | 23,3 | 21,6 | 21,6 |1989. január 1. | 3,0 | 7,5 | 16,5 | 16,5 | 21,0 | 18,8 | 18,8 |1990. január 1. | 3,0 | 6,4 | 13,1 | 13,1 | 18,8 | 15,9 | 15,9 |1991. január 1. | 3,0 | 5,3 | 9,8 | 9,8 | 16,5 | 13,1 | 13,1 |1992. január 1. | 3,0 | 4,1 | 6,4 | 6,4 | 14,3 | 10,3 | 10,3 |1993. január 1. | 3,0 | 3,0 | 3,0 | 3,0 | 12,0 | 7,5 | 7,5 |A Norvégiából származó alábbi termékek Spanyolországba történő behozatalára alkalmazandó behozatali vámok az alábbi szintekre csökkennek:(vámtétel, %) |Ütemezés | 03.01 B II b) 1–6 és 8–17 | 16.04 C I | 16.04 G I | ex 16.04 G II (spratt légmentesen zárt dobozban) | ex 16.05 A (rák légmentesen zárt dobozban) | ex 16.05 B (kifejtett és fagyasztott rák és garnélarák, a Crangon spp. nemhez tartozó garnélarák kivételével) |1986. március 1 | 11,9 | 12,5 | 12,5 | 13,6 | 7,5 | 7,5 |1987. január 1. | 10,7 | 11,1 | 11,1 | 13,4 | 7,5 | 7,5 |1988. január 1. | 9,4 | 9,8 | 9,8 | 13,1 | 7,5 | 7,5 |1989. január 1. | 8,1 | 8,4 | 8,4 | 12,9 | 7,5 | 7,5 |1990. január 1. | 6,8 | 7,1 | 7,1 | 12,7 | 7,5 | 7,5 |1991. január 1. | 5,6 | 5,7 | 5,7 | 12,5 | 7,5 | 7,5 |1992. január 1. | 4,3 | 4,4 | 4,4 | 12,2 | 7,5 | 7,5 |1993. január 1. | 3,0 | 3,0 | 3,0 | 12,0 | 7,5 | 7,5 |II. MELLÉKLETKVT szám | Árumegnevezés | Vámtétel | Éves mennyiség (tonna) |03.02 | Szárított, sózott vagy sós lében tartósított hal; füstölt hal, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzött is: | | |A.Szárított, sózott vagy sós lében tartósított:I.Egész, fej nélküli vagy daraboltb)–Tőkehal, nedves, sózott vagy sós lében tartósított | 0 | 10000 |–Tőkehal, szárított, nem sózott | 0 | 3900 |–Tőkehal, szárított, sózott | 0 | 13250 |II.Halfilé:a)tőkehalból | 0 | 3000 |16.04 | Elkészített vagy konzervált hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló: | | |G.Egyéb:ex II.Egyéb (a füstölt fekete tőkehal kivételével) | 10 | 400 |(vámtétel, %) |Ütemezés | ex 03.02 A I b) Tőkehal, nedvesen sózva vagy sós lében | ex 03.02 A I b) Tőkehal, szárított, nem sózott | ex 03.02 A I b) Tőkehal, szárított, sózott | ex 03.02 A II a) Sózott és szárított tőkehalfilé | ex 16.04 G II A füstölt fekete tőkehal kivételével |1986. március 1 | 10,5 | 0,0 | 0,0 | 10,5 | 27,5 |1987. március 1. | 9,0 | 0,0 | 0,0 | 9,0 | 25,0 |1988. március 1. | 7,5 | 0,0 | 0,0 | 7,5 | 22,5 |1989. március 1. | 6,0 | 0,0 | 0,0 | 6,0 | 20,0 |1990. március 1. | 4,5 | 0,0 | 0,0 | 4,5 | 17,5 |1991. március 1. | 3,0 | 0,0 | 0,0 | 3,0 | 15,0 |1992. március 1. | 1,5 | 0,0 | 0,0 | 1,5 | 12,5 |1993. március 1. | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 10,0 |SPANYOLORSZÁGA vámtételek összehangolásának ütemezése(vámtétel, %) |Ütemezés | ex 03.02 A I b) Tőkehal, nedvesen, sózva vagy sós lében | ex 03.02 A I b) Tőkehal, szárított, nem sózott | ex 03.02 A I b) Tőkehal, szárított, sózott | ex 03.02 A II a) Sózott és szárított tőkehalfilé | ex 16.04 G II A füstölt fekete tőkehal kivételével |1986. március 1 | 6,0 | 6,0 | 6,0 | 6,0 | 13,3 |1987. március 1. | 5,1 | 5,1 | 5,1 | 5,1 | 12,9 |1988. március 1. | 4,3 | 4,3 | 4,3 | 4,3 | 12,4 |1989. március 1. | 3,4 | 3,4 | 3,4 | 3,4 | 11,9 |1990. március 1. | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 2,6 | 11,4 |1991. március 1. | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 11,0 |1992. március 1. | 0,9 | 0,9 | 0,9 | 0,9 | 10,5 |1993. március 1. | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 10,0 |III. MELLÉKLETA Közösségből származó alábbi termékek Norvégiába történő behozatalára alkalmazandó behozatali vámok 1986. március 1-jétől – az alábbi mennyiségek tekintetében – a következő szintekre csökkennek:KVT szám | Megnevezés | Vámtétel | Éves mennyiség (tonna) |16.04 | Elkészített vagy tartósított hal, az ikrát és ikrahelyettesítőket is beleértve: | | |C.Hering:II.Másféle | 0 | 380 |D.Szardínia | 0 | 10 |ex F.Makréla | 0 | 140 |G.Más:I.Nyers halfilé | 0 | 290 |II.Másféle | 0 | 50 |16.05 | Rákféle és puhatestű állat, elkészítve vagy tartósítva: | | |B.Más: | 0 | 220 |--------------------------------------------------A Kanári-szigetekre, Ceutára és Melillára vonatkozó záradékA Kanári-szigetek, Ceuta és Melilla vonatkozásában a két fél a következőkben állapodott meg:a) A Norvég Királyság az e területekről származó behozatalokra az 1973. április 16-i levélváltásból, valamint az e levélváltásból származó vámengedményeket fogja alkalmaznib) Amennyiben a mezőgazdasági termékeknek a Kanári-szigetekre, Ceutára és Melillára történő behozatalára vonatkozó szabályokban olyan változások történnének, amik befolyásolhatják Norvégiából történő kivitelt, a Közösség és a Norvégia konzultálni fog egymással annak érdekében, hogy megfelelő intézkedéseket fogadjanak el a helyzet kezelésére.c) A vegyes bizottság fogja elfogadni a származási szabályok minden olyan kiigazítását, ami az a) és b) pont megvalósítása céljából szükséges lehet.--------------------------------------------------