CELEX: 52005PC0362(01)
Language: sk
Date: 2005-08-23
Title: Návrh smernica Rady o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov {SEK(2005) 1047}

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0362(01)

Návrh Smernica Rady o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov {SEK(2005) 1047}  /* KOM/2005/0362 v konečnom znení - CNS 2005/0153 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 23.8.2005KOM(2005) 362 v konečnom znení2005/0153 (CNS)2005/0154 (CNS)NávrhSMERNICA RADYo veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov {SEK(2005) 1047}NávrhROZHODNUTIE RADYktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHU( Dôvody vypracovania návrhu a jeho cieleCieľom tohto návrhu je aktualizovať, zmeniť a konsolidovať pravidlá týkajúce sa zdravia zvierat v súvislosti s obchodom zameraným na produkty akvakultúry vrátane prevencie pred chorobami a ich kontroly s cieľom zlepšiť konkurencieschopnosť výrobcov v oblasti akvakultúry v rámci EÚ.Akvakultúra je veľmi dôležitým odvetvím v Spoločenstve, namä vo vidieckych a prímorských oblastiach. V roku 2004 predstavovala produkcia tohto odvetvia v rámci EÚ ryby, mäkkýše a kôrovce v hodnote viac ako 2,5 miliárd eur. Finančné straty sa však v dôsledku chorôb (úhyn, znížený rast a kvalita) odhadujú na 20 % hodnoty produkcie. Tento návrh je zameraný na zavedenie moderných a cielených právnych predpisov, ktorými sa tieto náklady znížia. Ak by ich bolo možné znížiť aspoň o 20 %, výsledkom by bola pridaná hodnota vo výške 100 miliónov eur za rok.Existujúce právne predpisy sa vyvinuli pred dvadsiatimi rokmi, v čase, keď EÚ mala len 12 členských štátov. V tom čase boli zamerané predovšetkým na ochranu hlavnej akvakultúry EÚ, najmä na chov lososovitých rýb (pstruhy a lososy) a ustríc. Tieto právne predpisy je dnes potrebné aktualizovať tak, aby zahŕňali širšiu škálu postupov v akvakultúre a druhov, ktoré sa vyskytujú v rozšírenej EÚ a aby sa v nich zohľadnili významné vývojové procesy v rámci tohto odvetvia, skúsenosti nadobudnuté počas 15 rokov uplatňovania existujúcich právnych predpisov, ako aj vedecký pokrok v tejto oblasti. Tieto pravidlá je potrebné aktualizovať aj z toho dôvodu, aby sa zoslúladili s medzinárodnými dohodami a normami (napr. WTO/SF a OIE).Tento návrh zodpovedá legislatívnemu projektu pracovného programu Komisie 2004/SANCO/0025.( Všeobecný kontextTýmto návrhom sa zrušia existujúce primárne právne predpisy (smernice Rady 91/67/EHS, 93/53/EHS a 95/70/ES), pričom sa tieto tri smernice nahradia jednou novou smernicou. Touto potrebnou revíziou a konsolidáciou sa zaktualizujú právne predpisy s cieľom obsiahnuť odvetvie akvakultúry v 21. storočí a zjednodušiť a zmodernizovať existujúce pravidlá, čím sa zabezpečí väčšia flexibilita a presunie viac operačných úloh na členské štáty. Tým sa okrem iného dosiahne efektívny prístup k prevencii a boju proti chorobám na miestnej alebo regionálnej úrovni.( Existujúce ustanovenia v oblasti, ktorú pokrýva tento návrhTento návrh nahradí-  smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry,-  smernica Rady 93/53/EHS z 24. júna 1993, ktorou sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb rýb,-  smernica Rady 95/70/ES z 22. decembra 1995, ktorou sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb lastúrnikov.Všeobecné princípy predložené v týchto troch smerniciach budú zachované.Existuje ešte 13 realizačných rozhodnutí, ktoré sa prijali na základe týchto smerníc. Realizačné rozhodnutia zostanú v platnosti kým nebudú zrušené konkrétnym rozhodnutím alebo nahradené rozhodnutím prijatým na základe tohto návrhu.( Súlad s ostatnými politikamiVodné hospodárstvo spadá pod spoločnú politiku rybného hospodárstva ods. SPR). Hlavná súčinnosť medzi týmto návrhom a právnymi predpismi SPR sa týka finančnej podpory ods. pozri tiež Com ods. 2004) 497 – konečná verzia). Navrhlo sa, aby sa aj v oblasti chorôb vodných živočíchov použil rovnaký princíp, aký sa používa v oblasti chorôb suchozemských živočíchov, menovite to, že finančné príspevky od Spoločenstva by sa mali sprístupniť, keď zákon Spoločenstva vyžaduje vykonať politiku usmrtenia/likvidácie.Návrh potvrdzuje princíp stanovený v existujúcich právnych predpisoch, že ustanovenia zdravia zvierat by sa mali nestranne týkať štátnych alebo medzinárodných ustanovení o ochrane druhov alebo o uvádzaní nepôvodných druhov. Prísnejšie pravidlá by sa teda mohli uplatňovať tam, kde je to nevyhnutné na ochranu druhov z hľadiska starostlivosti alebo životného prostredia. Tento návrh by teda nebol v rozpore so smernicou Rady 92/43/EHS o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín. Navyše zásadná zmena v tejto oblasti politiky, ktorá spočíva v upriamení väčšej pozornosti na prevenciu chorôb ods. čo umožní členským štátom vyčleniť na ňu viac zdrojov), by mala znížiť dopad akvakultúry na životné prostredie tým, že zníži riziko prepuknutia chorôb.Tento návrh sa nezaoberá problémami verejného zdravia, keďže táto oblasť sa reguluje “balíkom hygienických opatrení”. Žiadna z chorôb alebo choroboplodných zárodkov, ktorými sa zaoberá tento návrh, nie je známa tým, že by mala zoonotický potenciál.Starostlivosť o chované ryby je zakotvená v existujúcich všeobecných ustanoveniach právnych predpisov Spoločenstva, ktoré sa týkajú ochrany zvierat chovaných na hospodárske účely. Odborná rada zo strany Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín spolu s odporúčaniami Rady Európy týkajúcimi sa starostlivosti o ryby ods. v rámci Európskej konvencie o ochrane zvierat chovaných na hospodárske účely) ovplyvní budúce politické iniciatívy v tejto oblasti.Súčasné ustanovenia o zdraví zvierat, ktoré sa vzťahujú na tretie krajiny zostanú v princípe nezmenené.2. KONZLUTÁCIA ZAINTERESOVANÝCH STRÁN A ZHODNOTENIE DOPADOV( Konzultácia zainteresovaných stránKonzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov.Písomné konzultácie sa vykonali v rokoch 2000 a 2001 prostredníctvom Poradného výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru ods. ACFA). V tejto komisii sú zastúpené tieto organizácie: Federation of European Aquaculture Producers ods. Federácia európskych výrobcov akvakultúry ods. FEAP)), European Mollusc Producers Association ods. Asociácia európskych producentov mäkkýšov ods. EMPA/AEPM)), Comité des Organisations Professionnelles Agricoles de l”UE ods. Výbor poľnohospodárskych organizácií Európskej únie ods. COPA) a Všeobecný výbor pre spoluprácu v poľnohospodárstve v Európskej únii ods. COCEGA), Organisation of the workers unions ods. Organizácia zamestnaneckých odborov ods. ETF)), mimovládne organizácie pre spotrebiteľa a mimovládne organizácie pre životné prostredie. Útvary Komisie pravidelne informovali o vývoji projektu v pracovnej skupine 2 ACFA ods. Akvakultúra).Medzi FEAP a EMPA/AEPM sa v rokoch 2003, 2004 a 2005 konali bilaterálne stretnutia.Konzultácie záujmových skupín sa konali v septembri a v decembri 2004. Uskutočnilo sa niekoľko stretnutí technických pracovných skupín s reprezentantmi z členských štátov a štátov EZVO/EHS.Zhrnutie ohlasov a spôsob, akým boli zohľadnené.Pri koncepcii tohto návrhu sa zohľadnili hlavné stanoviská členských štátov a záujmových skupín.Pre záujmové skupiny je dôležité, že smernica obsahuje mechanizmus, ktorý umožní farmám udržať ich zdravotný stav a tam, kde je to možné, zlepšiť ho a tiež podporiť farmy, aby zo svojho zdravotného stavu urobili prostriedok bezpečného obchodu. Vhodná kategorizácia zdravotného stavu bude jediným spôsobom ako zabrániť zhoršovaniu zdravotného stavu vodných živočíchov v Spoločenstve. Koncept kategorizácie bol predstavený v návrhu.Potreba vodného hospodárstva v oblasti ekonomickej kompenzácie za likvidáciu chorôb a kontrolné opatrenia je pre záujmové skupiny tiež dôležitá, a uznávajú ju aj členské štáty a Komisia. Toto uznanie je ďalej prediskutované v návrhu pre nariadenie Rady – Fond európskeho rybolovu ods. European Fisheries Fund ods. KOM(2004) 497).Tam, kde sa požiadavky záujmových skupín nezohľadnili, stalo sa tak kvôli medzinárodným záväzkom Spoločenstva alebo kvôli potrebe krížového dodržiavania právnych predpisov Spoločenstva, najmä dohody WTO/SPS a zákona EÚ o potravinách.( Zhromažďovanie a využitie znaleckých posudkovVedecké/znalecké oblasti, ktorých sa to týka.Zdravie vodných živočíchov.Použitá metodológia.V predbežnom návrhu sa zvážili možnostiHlavné organizácie/znalci, s ktorými sa konzultovalo.Vedecký základ tohto návrhu sformulovala pracovná skupina znalcov z EÚ a z členských štátov EZVO/EHS, ktorí sa zaoberajú zdravotnými podmienkami vodných živočíchov. Okrem toho boli ešte konzultovaní znalci z danej oblasti.Úroveň vedeckej istoty: vysoká.Prijaté a použité rady.ÁnoProstriedky použité na sprístupnenie znaleckých posudkov verejnosti.Rady získané na stretnutiach pracovnej skupiny znalcov a konzultovaných záujmových skupín ešte neboli sprístupnené verejnosti. Avšak tieto rady sa prerokovali s príslušnými orgánmi a záujmovými skupinami na stretnutiach.( Odhad dopadovHlavné ustanovenia týkajúce sa uvádzania dovoznej položky na trh zostávajú prevažne nezmenené. Avšak niektoré existujúce obchodné bariéry sa odstránili bez toho, aby bol ohrozený zdravotný stav živočíchov akvakultúry. Všeobecné ustanovenia kontroly chorôb zostávajú nezmenené, len s niekoľkými malými úpravami. Všetky choroby, ktoré sa v Spoločenstve považujú za exotické, budú podliehať ustanoveniam o likvidácii, aby sa udržal stav Spoločenstva bez ochorení. Podľa súčasných právnych predpisov sa takéto opatrenia aplikujú na choroby rýb, ale nie na choroby mäkkýšov. Významné ustanovenia sú zosúladené s relevantnými ustanoveniami smernice Rady 2002/99/ES ods. najaktuálnejšia smernica predkladajúca ustanovenia o zdraví zvierat z hľadiska dovozu).Pozitívne dopadyPozitívne dopady budú prameniť z aktualizovaného legislatívneho systému Spoločenstva, ktorý zohľadňuje súčasné vedecké poznatky a štruktúru dnešného vodného hospodárstva v Spoločenstve.Dôjde k pozitívnej zmene v upriamení pozornosti od zabránenia šíreniu chorôb na prevenciu výskytu chorôb. V súčasnosti sa na udržanie stavu oblasti bez výskytu chorôb na farmách a v zónach, ktoré boli vyhlásené za miesta bez výskytu chorôb, používajú značné zdroje. Tento návrh by členskému štátu opätovne umožnil vyčleniť niektoré zdroje na aktivity spojené s prevenciou chorôb.Návrh zastáva filozofiu, že najlepšie riešenie sa často nájde čo najbližšie k problému. Návrh prenáša viac aktívnej zodpovednosti na členské štáty.Zavedenie všeobecného stáleho dozoru nad zdravím živočíchov prinesie lepší prehľad o situácii v oblasti chorôb. Zároveň sa tým zníži riziko rozšírenia chorôb na farmy alebo oblasti, kde sa ešte daná choroba nezaznamenala.Návrh zohľadňuje možnosť prenášania chorobotvorných pôvodcov medzi hospodárskymi a voľne žijúcimi vodnými živočíchmi.Nové právne predpisy budú v súlade s Medzinárodným kódexom zdravia vodných živočíchov Svetovej organizácie pre zdravie zvierat ods. Medzinárodný úrad pre nákazy ods. OIE)) a eliminujú existujúce obchodné bariéry medzi tretími krajinami, vrátane rozvojových krajín, a Spoločenstvom.Negatívne dopadyKeďže tento návrh bude vo veľkej miere založený na existujúcich právnych predpisoch, obmedzia sa negatívne dopady. Niektoré nové zložky a požiadavky budú mať administratívny a ekonomický dopad na členské štáty a na vodné hospodárstvo.Návrh autorizácie podnikov produkcie akvakultúry bude mať za následok dodatočnú prácu pre príslušné orgány v členských štátoch. Keďže všetky mäkkýšové farmy a väčšina rybných fariem sú už zaregistrované, požiadavka autorizácie je pre členské štáty dosiahnuteľná.Zavedenie všeobecného stáleho dozoru nad zdravím živočíchov na všetkých farmách alebo hospodárskych oblastiach znamená rozšírenie požiadaviek súčasných právnych predpisov, podľa ktorých musia mať všetky členské štáty monitorovací program a program na odoberanie vzoriek.3. PRÁVNE ZÁKLADY NÁVRHU( Zhrnutie navrhovaných krokovNávrh zahŕňa-  Všeobecné požiadavky nasmerované na zakladanie podnikov akvakultúrnej produkcie a spracovateľských závodov, akými sú poverenia a ustanovenia spojené s ich činnosťou;-  Ustanovenia o zdraví zvierat týkajúce sa uvádzania živočíchov a produktov akvakultúry na trh;-  Ustanovenia o zdraví zvierat týkajúce sa prijímania živočíchov akvakultúry z tretích krajín do Spoločenstva;-  Nariadenia týkajúce sa oznamovania a kontroly určitých chorôb vodných živočíchov;-  Nariadenia pre vyhlásenie stavu oblasti bez výskytu chorôb;-  Požiadavky upriamené na príslušné orgány členských štátov a laboratóriá;-  Technické požiadavky a usmernenia uvedené v prílohách.( Právny základčlánok 37 zmluvy( Subsidiárny princípNávrh spadá výhradne do kompetencie Spoločenstva. Subsidiárny princíp sa ho preto netýka.( Princíp proporcionalityNávrh dodržuje princíp proporcionality z týchto dôvodov.Kvôli dobudovaniu vnútorného trhu by sa mali zosúladiť ustanovenia o zdraví zvierat uplatniteľné na uvádzanie živočíchov akvakultúry na trh.Niektoré ochorenia podliehajúce zosúladeným obchodným ustanoveniam sú v niektorých častiach Spoločenstva značne rozšírené. Nie je reálne uplatňovať kontrolné opatrenia na rovnakej úrovni v členských štátoch, v ktorých sa tieto choroby nevyskytujú ako v tých, kde sú tieto choroby rozšírené.Zavedenie princípu rozdelenia na jednotlivé priestory umožní väčšiu flexibilitu.Väčšie administratívne a ekonomické bremeno prinesie so sebou vyšší zdravotný stav, redukciu strát spôsobených chorobami a otvorenejší trh. Zvýšený finančný dopad na rozpočet Spoločenstva sa obmedzí na finančný príspevok vo vzťahu ku kontrole a likvidácii chorôb, ktoré podliehajú opatreniam o povinnej likvidácii.( Výber nástrojovNavrhované nástroje: Smernica.Ďalšie prostriedky by z týchto dôvodov neboli adekvátne:Skúsenosti od roku 1964 so zosúladenými veterinárnymi právnymi predpismi v Spoločenstve a predovšetkým skúsenosti od roku 1991 so špecifickými právnymi predpismi týkajúcimi sa zdravia vodných živočíchov ukázali, že smernice poskytujú členským štátom dostatočnú flexibilitu uplatňovať veterinárne právne predpisy Spoločenstva v systéme vnútroštátnej legislatívy a administratívy.4. VPLYV NA ROZPOčETOčakáva sa, že ekonomický dopad na rozpočet Spoločenstva bude obmedzený a zasiahne najmä dve oblasti:a) Ekonomickú kompenzáciu vo vzťahu ku kontrole chorôb.Návrh by nemal ovplyvniť budúci vývoj politiky Spoločenstva v oblasti zdravia zvierat a veterinárneho fondu.Rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku už teraz umožňuje finančnú podporu pokiaľ ide o vypuknutie infekčnej hematopoietickej nekrózy ods. IHN) a nákazlivej chudokrvnosti lososov ods. ISA), podľa nariadenia ods. ES) č. 2792/1999.Navrhuje sa, aby sa finančné príspevky na kontrolu chorôb vodných živočíchov získavali prostredníctvom Európskeho fondu pre rybolov ods. European Fisheries Fund ods. článok 32 KOM (2004) 497.V návrhu sa bude povinné usmrtenie/likvidácia podľa pravidiel Spoločenstva vyžadovať iba pokiaľ ide o prepuknutie chorôb, ktoré sa v rámci Spoločenstva považujú za exotické. S ohľadom na iné ako exotické choroby sa navrhuje, aby členské štáty samé rozhodovali, či by prepuknutie choroby malo podliehať likvidačným alebo izolačným opatreniam. Financovanie Spoločenstvom v rámci Európskeho fondu pre rybolov sa môže sprístupniť pre kontrolné opatrenia takýchto chorôb, ak tak rozhodne členský štát.Ak by sa v Spoločenstve vyskytla exotická choroba, nemalo by to žiadny finančný dopad na rozpočet Spoločenstva. To isté by platilo v prípade kompenzácie likvidácie iných ako exotických chorôb, keďže vyčlenenie fondov na likvidáciu sa uskutočňuje v rámci prevádzkových programov, ktorých rozpočet je stanovený Radou na začiatku programového obdobia.V záujme členských štátov by bolo výhodné posúdiť finančný dopad likvidácie na ich prevádzkové programy. Náklady spojené s takýmito likvidačnými opatreniami sa však ťažko odhadujú, keďže Spoločenstvo má obmedzené skúsenosti s politikou likvidácie zahrňujúcou ekonomickú kompenzáciu v akvakultúre. V súdnom prípade, ktorý nasledoval po prepuknutí ISA v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írka a v Írskej republike, spoločnosť, ktorá vlastnila päť z trinástich infikovaných fariem, vymáhala celkové náhrady za straty v regióne v hodnote 20–25 miliónov EUR. Švédsko vyplatilo náhradu v súlade s vnútroštátnou legislatívou kompenzácie v hodnote 1,5 milióna SEK ods. 165 000 EUR) za obdobie troch rokov kvôli štyrom prípadom VHS v roku 1998.Vplyv návrhu na Európsky fond pre rybné hospodárstvo je ťažké odhadnúť, keďže všetko bude závisieť od veľkosti postihnutej(-ých) farmy(fariem), od hodnoty zvierat držaných na farme atď. Avšak vyššie uvedené čísla môžu slúžiť ako náznak.b) Implementácia prvotnej legislatívy a prijatie a riadenie druhotnej legislatívyKeď Rada prijme návrh, bude nevyhnutné zostaviť, prijať a dodržiavať druhotnú legislatívu. Bude potrebné dohodnúť stretnutia pracovných skupín s členskými štátmi a záujmovými skupinami, čo rozpočtu Spoločenstva neprinesie za bežných okolností ďalšie výdavky. Počet pracovných skupín bude závisieť od komplexnosti bodov a názorov členských štátov, preto ho nie je možné stanoviť.Keď zákon vstúpi do platnosti, budú potrebné kontroly jeho uplatňovania v členských štátoch v rokoch 2008 a 2009 zo strany PVO ods. Potravinový a veterinárny úrad) ods. 13 alebo 14 inšpekcií ročne). Takéto kontroly by sa v maximálnej možnej miere mali kombinovať so zdravotnými kontrolami “produktov z rýb” a “živých dvojchlopňových mäkkýšov” podľa článku 11nNariadenia ods. ES) č. 854/2004. V ďalších rokoch by sa mal počet misií znížiť.5. DODATOčNÉ INFORMÁCIE( ZjednodušenieNávrh ustanovuje zjednodušenie právnych predpisov a zjednodušenie administratívnych postupov verejných orgánov ods. EÚ alebo štátnych).Tri smernice sa spoja do jednej.Väčšina súčasných ustanovení v smernici Rady 93/53/ES o kontrole chorôb rýb sa opakuje v smernici Rady 95/70/ES o kontrole chorôb mäkkýšov.Prenesenie právomoci, pokiaľ ide o vyhlásenie jednotlivých priestorov a zón za miesta bez výskytu chorôb na členské štáty zjednoduší administratívne postupy v členských štátoch a v útvaroch Komisie.( Zrušenie existujúcich právnych predpisovPrijatie návrhu bude mať za následok zrušenie troch existujúcich smerníc.( Európsky hospodársky priestorNavrhovaný zákon má význam pre EHP, a preto by sa jeho platnosť mala rozšíriť na EHP.2005/0153 (CNS)NávrhSMERNICA RADYo veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov(Text s významom pre EHP)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu zakladajúcu Európske spoločenstvo a najmä na jej článok 37,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[3],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[4],Keďže:1.  Živočíchy a produkty akvakultúry sú zahrnuté v prílohe I k zmluve ako živé zvieratá, ryby, mäkkýše a kôrovce. Rozmnožovanie, chov a uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry na trh tvoria dôležitý zdroj príjmu osôb pracujúcich v tomto odvetví.2.  V súvislosti s vnútorným trhom sa stanovili špecifické pravidlá pre zdravie zvierat pri ich umiestňovaní na trh a pri uvádzaní produktov z tretích krajín, ktorých sa týka smernica Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry[5].3.  Prepuknutie chorôb živočíchov akvakultúry by vodnému hospodárstvu mohlo spôsobiť vážne straty. Minimálne opatrenia, ktoré sa majú uplatniť v prípade prepuknutia najzávažnejších chorôb rýb a mäkkýšov sa stanovili smernicou Rady 93/53/EHS z 24. júna 1993, ktorou sa zaviedli minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb rýb[6], a smernicou Rady 95/70/ES z 22. decembra 1995, ktorou sa zaviedli minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb lastúrnikov[7].4.  Existujúce právne predpisy Spoločenstva sa vypracovali najmä preto, aby sa chov lososov, pstruhov a ustríc. Odkedy sa tieto právne predpisy prijali, vodné hospodárstvo Spoločenstva sa výrazne zmenilo. Dnes sa v oblasti akvakultúry využíva množstvo nových druhov rýb, najmä morských druhov. Narastá používanie nových chovných postupov, ktoré sa týkajú nových druhov rýb, predovšetkým po nedávnom rozšírení Spoločenstva. Navyše dôležitosť chovu kôrovcov, lastúr, mušlí a abalone ods. druh ustrice) neustále rastie.5.  Všetky kontrolné opatrenia v oblasti chorôb majú ekonomický dopad na akvakultúru. Nedostatočné kontroly môžu viesť k šíreniu choroboplodných zárodkov, ktoré môžu spôsobiť značné straty a ohroziť zdravotný stav rýb, mäkkýšov a kôrovcov využívaných v akvakultúre Spoločenstva. Na druhej strane by nadmerná regulácia mohla spôsobiť zbytočné obmedzenia voľného obchodu.6.  Správa od Komisie pre Radu a Európsky parlament z 19. septembra 2002 ods. KOM/2002/0511 konečná verzia) upravuje stratégiu pre udržateľný vývoj európskej akvakultúry. Táto správa predstavila sériu opatrení, ktoré sa navrhli tak, aby napomáhali vytváraniu nových pracovných miest v sektore akvakultúry, vrátane propagácie vysokého štandardu zdravia zvierat a starostlivosti o ne, a krokov v oblasti ochrany prírody, čím by sa zabezpečila stabilita vodného hospodárstva.7.  Od prijatia Smernice 91/67/EHS Spoločenstvo ratifikovalo Dohodu Svetovej obchodnej organizácie ods. WTO) o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach ods. SPS-Agreement). Dohoda SPS odkazuje na smernice Svetovej organizácie zdravia zvierat ods. Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat,. Požiadavky na zdravie zvierat uvedené v Smernici 91/67/EHS týkajúce sa umiestňovania živočíchov a produktov akvakultúry na trh v rámci Spoločenstva sú prísnejšie ako tieto direktívy.8.  Na zabezpečenie racionálneho rozvoja tohto sektora a zvýšenie produktivity by sa mali pravidlá o zdraví vodných živočíchov stanoviť na úrovni Spoločenstva. Tieto pravidlá sú okrem iného dôležité i preto, že prispejú k dokončeniu vnútorného trhu a k prevencii rozširovania infekčných chorôb. Právne predpisy by mali byť natoľko flexibilné, aby zohľadňovali pokračujúci rozvoj a rôznorodosť sektora akvakultúry, ako aj zdravotný stav vodných živočíchov v rámci Spoločenstva.9.  Táto smernica by mala pokrývať živočíchy akvakultúry a typy prostredia, ktoré môžu vplývať na zdravotný stav týchto živočíchov. Vo všeobecnosti by sa mali ustanovenia tejto smernice vzťahovať na voľne žijúce vodné živočíchy, iba ak ich environmentálna situácia môže ovplyvňovať zdravotný stav živočíchov akvakultúry, alebo ak je to nevyhnutné na splnenie účelov iného právneho predpisu Spoločenstva, ako napríklad smernice Rady 92/42/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín[8], alebo v prípade potreby pre ochranu druhov nachádzajúcich sa na zozname ohrozených druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín ods. CITES) zostavenom Dohovorom o medzinárodnom obchode. Táto smernica by nemala ovplyvniť prijatie prísnejších pravidiel o uvedení nepôvodných druhov.10.  Príslušné orgány určené na účely tejto smernice by mali vykonávať svoje úlohy a povinnosti v súlade so všeobecnými princípmi stanovenými v nariadení ods. ES) č. 854/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu[9], a v nariadení ods. ES) č. 882/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia overenia dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá[10].11.  Na rozvoj akvakultúry v Spoločenstve je nevyhnutné zvýšiť informovanosť a pripravenosť príslušných orgánov a prevádzkovateľov podnikov akvakultúrnej produkcie v členských štátoch, pokiaľ ide o prevenciu, kontrolu a likvidáciu chorôb vodných živočíchov.12.  Príslušné orgány členských štátov by mali mať prístup k najmodernejším technológiám a poznatkom v oblasti analýzy rizika a epidemiológie a používať ich. Dôležitosť tohto kroku stále narastá, pretože medzinárodné záväzky v rámci systému Svetovej obchodnej organizácie sa teraz sústreďujú na prijatie sanitárnych opatrení.13.  Je vhodné zaviesť na úrovni Spoločenstva systém autorizácie podnikov akvakultúrnej produkcie. Takáto autorizácia by umožnila príslušným orgánom celkový prehľad o vodnom hospodárstve, ktorý by napomáhal pri prevencii, kontrole a likvidácii chorôb vodných živočíchov. Okrem toho autorizácia umožňuje stanoviť špecifické požiadavky, ktoré musí podnik akvakultúrnej produkcie splniť, aby mohol prevádzkovať svoju činnosť. Takáto autorizácia by mala byť, ak je to možné, kombinovaná alebo zahrnutá do režimu autorizácie, ktorý už členské štáty zaviedli na iné účely, napríklad v rámci právnych predpisov o ochrane životného prostredia. Tento spôsob autorizácie by nebol dodatočným bremenom pre vodné hospodárstvo, keď vezmeme do úvahy návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady z 13. januára 2004 o orgánoch vnútorného trhu[11] a najmä jeho článok 6.14.  Členské štáty by mali zamietnuť vydanie autorizácie, ak by činnosť, ktorej sa to týka, predstavovala neprijateľné riziko prenesenia chorôb na ostatné živočíchy akvakultúry alebo na voľne žijúce vodné živočíchy. Pred rozhodnutím zamietnuť autorizáciu, by sa mali najskôr zvážiť opatrenia znižujúce takéto riziko alebo alternatívne umiestnenie danej činnosti.15.  Chov živočíchov akvakultúry na účely ľudskej spotreby patrí pod pôsobnosť nariadenia ods. ES) č. 852/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o hygiene potravín[12] pri primárnej produkcii. Povinnosti uložené jednotlivým podnikom akvakultúrnej produkcie podľa tejto smernice, ako napríklad uchovávanie záznamov a vnútorné systémy umožňujúce podniku akvakultúrnej produkcie preukázať príslušným orgánom, že relevantné požiadavky tejto smernice sú splnené, by sa mali, ak je to možné, kombinovať s povinnosťami stanovenými v nariadení ods. ES) č. 852/2004.16.  Prevencii výskytu chorôb by sa mala venovať väčšia pozornosť ako kontrole existujúcej choroby. Je preto vhodné stanoviť minimálne opatrenia prevencie chorôb a znižovania rizika, ktoré by sa mali uplatňovať v celom výrobnom procese akvakultúry, od oplodnenia a vyliahnutia ikier až po spracovanie živočíchov akvakultúry určených na ľudskú spotrebu, vrátane prepravy.17.  Z dôvodu zlepšenia celkového zdravia zvierat a pomoci pri prevencii a kontrole chorôb zvierat pomocou vylepšeného vyhľadávania by sa mal pohyb živočíchov akvakultúry zaznamenávať použitím zosúladeného elektronického systému pohybu zvierat, akým je systém v súčasnosti stanovený v smernici Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcej sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vo vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu[13]. Takéto pohyby by mali, kde je to vhodné, podliehať osvedčeniu o zdraví zvierat.18.  Z dôvodu získania prehľadu o situácii v oblasti chorôb, uľahčenia rýchlej reakcie v prípade podozrenia výskytu choroby a ochrany fariem a hospodárskych oblastí, ktoré majú vysokú úroveň zdravia zvierat, by sa mal vykonávať stály dozor nad zdravím živočíchov na všetkých farmách a vo všetkých hospodárskych oblastiach.19.  Je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa hlavné choroby vodných živočíchov na úrovni Spoločenstva nerozširovali. Zosúladené ustanovenia o zdraví zvierat týkajúce sa umiestňovania na trh by sa preto mali stanoviť spolu so špecifickými ustanoveniami vzťahujúcimi sa na druhy náchylné na tieto choroby. Preto by sa mal zaviesť zoznam týchto chorôb a náchylných druhov.20.  Výskyt takýchto chorôb vodných živočíchov nie je v celom Spoločenstve rovnaký. Pre členské štáty, ktoré sú vyhlásené za oblasti bez výskytu chorôb by sa preto mal vytvoriť štatút, čo sa týka častí územia, zón alebo priestorov. Mali by sa určiť všeobecné kritéria a postupy udeľovania, udržiavania, pozastavenia, obnovenia a odvolania takéhoto štatútu.21.  Z hľadiska udržania a zlepšenia všeobecného zdravotného stavu živočíchov v Spoločenstve by členské štáty, zóny alebo priestory, ktoré boli vyhlásené za oblasti bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb zo zoznamu, mali byť chránené voči prepuknutiu týchto chorôb. Avšak aby nevznikli zbytočné obchodné obmedzenia, výmena živočíchov akvakultúry medzi členskými štátmi, zónami alebo priestormi, kde sa vyskytuje jedna alebo viac týchto chorôb, by mala byť povolená za predpokladu, že počas prepravy sa prijmú opatrenia na zníženie rizika.22.  Zabíjaním a spracovávaním živočíchov akvakultúry, ktoré podliehajú kontrolným opatreniam sa môžu rozširovať choroby, okrem iného ako výsledok vypúšťania odpadových vôd obsahujúcich choroboplodné zárodky zo spracovateľských závodov. Je preto nevyhnutné, aby mali členské štáty prístup do spracovateľských závodov, ktoré boli riadne splnomocnené na zabíjanie a spracovanie bez ohrozenia zdravotného stavu chovných a voľne žijúcich vodných živočíchov, aj čo sa týka vypúšťania odpadových vôd.23.  Určenie referenčných laboratórií Spoločenstva a štátnych referenčných laboratórií by malo prispieť k zvýšeniu kvality a jednotnosti diagnostických výsledkov. Tento cieľ sa dá dosiahnuť krokmi ako napríklad aplikácia ratifikovaných diagnostických testov a organizácia komparatívneho testovania a školenia zamestnancov laboratórií.24.  Laboratóriá zainteresované do testovania úradných vzoriek by mali pracovať v súlade s medzinárodne schválenými postupmi založenými na pracovných normách a mali by používať ratifikované diagnostické metód, pokiaľ je to možné. Európsky výbor pre normalizáciu ods. CEN) a Medzinárodná organizácia pre normalizáciu ods. ISO) vyvinuli pre niektoré aktivity spojené s takýmto testovaním európske normy ods. normy EN) a normy ISO, ktoré sú vhodné pre účely tejto smernice. Takéto normy sa týkajú predovšetkým prevádzky a posúdenia laboratórií, a prevádzky a akreditácie kontrolných orgánov.25.  Aby bolo možné čo najskôr zistiť prepuknutie ktorejkoľvek choroby vodných živočíchov, je nevyhnutné zaviazať tých, ktorí sú v kontakte s vodnými živočíchmi podozrivých druhov, aby každý podozrivý prípad nahlásili príslušnému orgánu. V členských štátoch by sa mali vykonávať pravidelné inšpekcie, ktorými by sa zabezpečilo, ži podniky akvakultúrnej produkcie poznajú a uplatňujú všeobecné pravidlá kontroly chorôb a biobezpečnosti stanovené v tejto smernici.26.  Je nevyhnutné zabrániť šíreniu iných ako exotických, ale závažných ochorení živočíchov akvakultúry, len čo sa vyskytne prípad vypuknutia choroby, a to dôsledným monitorovaním pohybu živých živočíchov a produktov akvakultúry a monitorovaním používaných zariadení, ktoré sú pravdepodobne kontaminované. Výber opatrení, ktoré príjmu príslušné orgány, by mal závisieť od epidemiologickej situácie príslušného členského štátu.27.  Aby sa stav zdravia zvierat Spoločenstva posunul dopredu, je vhodné, aby členské štáty predložili epidemiologické programy zamerané na kontrolu a likvidáciu určitých chorôb na schválenie na úrovni Spoločenstva.28.  Za choroby, ktoré nepodliehajú kontrolným opatreniam Spoločenstva, ale ktoré majú regionálny význam, by odvetvie akvakultúry malo za pomoci príslušných orgánov členských štátov prevziať viac zodpovednosti v oblasti kontroly takýchto chorôb prostredníctvom vlastnej regulácie a rozvoja “kódexov postupov”. Do ustanovenia takýchto kódexov môže však byť pre členské štáty nevyhnutné zaviesť určité kontrolné opatrenia. Takéto vnútroštátne kontrolné opatrenia musia byť oprávnené, potrebné a úmerné cieľom, ktoré sa majú dosiahnuť a nemali by mať vplyv na obchodnú činnosť medzi členskými štátmi.29.  V oblasti dodnes neznámych chorôb vodných živočíchov prebieha neustály vývoj nových poznatkov. Členské štáty budú preto musieť v prípade takýchto nových ochorení zaviesť kontrolné opatrenia. Tieto opatrenia by mali byť rýchle a mali by sa prispôsobiť jednotlivým prípadom, ale nemali by sa udržiavať dlhšie ako je nevyhnutné na dosiahnutie daného cieľa. Keďže tieto nové choroby môžu postihnúť aj ostatné členské štáty, všetky členské štáty aj Komisia by mali byť informované o výskyte novej choroby a o prijatých kontrolných opatreniach.30.  Na dosiahnutie základného cieľa udržať alebo v prípade prepuknutia choroby opäť získať štatút oblasti bez výskytu chorôb je nevyhnutné a potrebné stanoviť pravidlá o opatreniach na zvýšenie pripravenosti na chorobu. Prepuknutia by sa mali čo najrýchlejšie regulovať, ak je to nevyhnutné aj použitím pohotovostného očkovania, aby sa obmedzili nepriaznivé účinky na produkciu a obchodovanie so živými živočíchmi a produktmi akvakultúry.31.  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch[14] a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ods. ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky[15] vyžadujú, aby všetky výrobky veterinárnej medicíny s malými výnimkami, ktoré sú uvedené na trh v rámci Spoločenstva mali povolenie. Vo všeobecnosti by všetky očkovacie látky používané v Spoločenstve mali mať povolenie na uvedenie na trh. Členské štáty však môžu umožniť použitie výrobku bez tohto povolenia v prípade vážnej epidémie a za určitých podmienok, v súlade s nariadením ods. ES) č. 726/2004. Vakcíny proti exotickým a novým chorobám živočíchov akvakultúry môžu spĺňať podmienky na udelenie takejto výnimky.32.  Touto smernicou by sa mali zaviesť ustanovenia, ktoré by zaistili potrebnú mieru pripravenosti efektívne riešiť núdzové situácie spojené s jedným alebo viacerými prepuknutiami závažnej exotickej alebo novej choroby postihujúcej akvakultúru, a to predovšetkým zostavením pohotovostných plánov na boj proti takýmto chorobám. Takéto plány by sa mali pravidelne prehodnocovať a aktualizovať.33.  V prípadoch, kde kontrola vážnych chorôb vodných živočíchov podlieha zosúladeným likvidačným opatreniam Spoločenstva, by sa malo členským štátom umožniť využitie finančných príspevkov Spoločenstva podľa nariadenia Rady ods. ES) č. xxxx/200Y o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo[16]. Každá žiadosť o podporu zo strany Spoločenstva by mala podliehať kontrole dodržiavania ustanovení zavedených v tejto smernici.34.  Živé živočíchy akvakultúry a produkty z nich dovezené z tretích krajín nesmú pre vodné živočíchy v Spoločenstve predstavovať žiadne zdravotné riziko. Preto by mala táto smernica ustanoviť opatrenia na prevenciu pred zavedením epizootických chorôb.35.  Za účelom zachovania dobrého zdravotného stavu vodných živočíchov je nevyhnutné zaistiť, aby zásielky živých živočíchov akvakultúry prepravovaných cez Spoločenstvo vyhovovali relevantným požiadavkám na zdravie zvierat vzťahujúcich sa na príslušné druhy.36.  Podmienky dovozu by mali byť konzistentné s dohodou SPS. Táto smernica by mala preto zohľadňovať Medzinárodný kódex zdravia vodných živočíchov a Príručku diagnostických testov pre vodné živočíchy Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat.37.  Uvádzanie okrasných vodných živočíchov na trh sa týka rozmanitých druhov. Často ide o tropické druhy určené výlučne na dekoratívne účely. Tieto okrasné vodné živočíchy sú väčšinou chované v súkromných akváriách alebo rybníkoch, záhradných centrách alebo vo výstavných akváriách a nie sú v priamom kontakte s vodami Spoločenstva. Okrasné vodné živočíchy chované v takýchto podmienkach nepredstavujú rovnaké riziko pre ostatné sektory akvakultúry Spoločenstva alebo pre voľné žijúce živočíchy. Je preto vhodné nestanoviť mimoriadne ustanovenia o uvádzaní na trh, preprave a dovoze okrasných vodných živočíchov chovaných v týchto podmienkach.38.  Ak sa však okrasné vodné živočíchy chovajú mimo uzavretých priestorov alebo akvárií a sú v priamom kontakte s vodami Spoločenstva, mohli by predstavovať značné riziko pre akvakultúru Spoločenstva a pre voľne žijúce živočíchy. Je to najmä prípad populácie kaprov ods. Cyprinidae ), keďže známe okrasné ryby ako napríklad kapor rybničný sú náchylné na niektoré choroby postihujúcim ostatné kaprovité druhy chované v Spoločenstve alebo žijúce voľne v prírode. V takýchto prípadoch by mali platiť všeobecné ustanovenia tejto smernice.39.  Zavedenie elektronických prostriedkov na výmenu informácií je dôležité na uľahčenie a úžitok vodného hospodárstva a príslušných orgánov. Na splnenie tejto povinnosti je nutné zaviesť spoločné kritéria.40.  Členské štáty by mali určiť pravidlá na stanovenie sankcií za porušenie ustanovení tejto smernice a dbať na ich implementáciu. Tieto sankcie musia byť efektívne, primerané a presvedčivé.41.  V súlade s princípom proporcionality je na dosiahnutie základných cieľov tejto smernice nevyhnutné a vhodné zabezpečiť aproximáciu koncepcií, princípov a postupov tvoriacich spoločný základ právnych predpisov Spoločenstva v oblasti zdravia vodných živočíchov. Táto smernica sa nezaoberá tým, čo nie je na dosiahnutie vytýčených cieľov v súlade s treťou časťou odseku 5 zmluvy nevyhnutné.42.  Opatrenia nevyhnutné na implementáciu tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[17].43.  Je potrebné aktualizovať právne predpisy Spoločenstva o zdraví zvierat týkajúce sa živočíchov a produktov akvakultúry. Smernice 91/67/EHS, 93/53/EHS a 95/70/ES by sa mali zrušiť a nahradiť touto smernicou.PRIJALA TÚTO SMERNICU:Kapitola I Podstata, rozsah a definícieČlánok 1 Predmet1. Táto smernica stanovuje:a) požiadavky zdravia zvierat uplatňované pri uvádzaní na trh, dovoze a preprave živočíchov a produktov akvakultúry,b) minimálne preventívne opatrenia zamerané na zvýšenie informovanosti a pripravenosti príslušných orgánov, prevádzkovateľov podnikov akvakultúrnej produkcie a ostatných subjektov zainteresovaných v tomto odvetví na choroby živočíchov akvakultúry,c) minimálne kontrolné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade podozrenia na určité choroby vodných živočíchov alebo ich prepuknutia.2. Členským štátom sa ponecháva možnosť prijať prísnejšie opatrenia v oblasti, ktorú pokrýva kapitola II, článok 13 a kapitola V za predpokladu, že takéto opatrenia neovplyvnia obchodnú činnosť s ostatnými členskými štátmi.Článok 2 Rozsah pôsobnosti1. Táto smernica sa nevzťahuje na:a) okrasné vodné živočíchy chované v nekomerčných akváriách,b) voľne žijúce vodné živočíchy vylovené alebo odchytené na priamy vstup do potravinového reťazca,c) vodné živočíchy ulovené na účely výroby jedál z rýb, rybieho oleja a podobných produktov.2. Kapitola II, odseky 1 až 4 kapitoly III, a kapitoly IV a VII sa nevzťahujú na okrasné vodné živočíchy držané v obchodoch s domácimi zvieratami, v záhradných centrách alebo komerčných akváriách:a) bez priameho kontaktu s prírodnými vodami v Spoločenstve, alebob) ktoré sú vybavené systémami čistenia odpadových vôd.3. Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia na ochranu druhov alebo uvedenie nepôvodných druhov.Článok 3 Definície1. Na účely tejto smernice sa zavádzajú tieto definície:1) “akvakultúra” znamená chov alebo pestovanie vodných organizmov s použitím techník, ktoré majú zvýšiť produkciu týchto organizmov nad úroveň prírodnej kapacity prostredia a v prípade, že až do výlovu a v rámci výlovu zostávajú organizmy majetkom jednej alebo viacerých fyzických alebo právnických osôb počas jednotlivých štádií chovu alebo pestovania,2) “živočích akvakultúry” znamená všetky životné štádiá, vrátane ikier a spermií/gamét akéhokoľvek vodného živočícha chovaného na farme alebo v hospodárskej oblasti vrátane voľne žijúcich živočíchov určených na zaradenie do farmy alebo hospodárskej oblasti,3) “podnik akvakultúrnej produkcie” znamená akékoľvek podnikanie, či už kvôli zisku alebo nie, verejné alebo súkromné, pri ktorom sa vykonávajú akékoľvek činnosti spojené s chovom živočíchov akvakultúry,4) “prevádzkovateľ podniku akvakultúrnej produkcie” znamená fyzické alebo právnické osoby zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania požiadaviek tejto smernice v rámci podniku akvakultúrnej produkcie, ktorý je v ich pôsobnosti,5) “vodný živočích” predstavuje:a) ryby patriace do skupiny Agnatha , Chondrichytes a Osteichtyes ,b) mäkkýše patriace do skupiny Mollusca ,c) kôrovce patriace do skupiny Crustacea ,6) “schválený spracovateľský závod” znamená akúkoľvek obchodnú potravinársku činnosť:a) schválenú alebo autorizovanú v súlade s článkom 4 nariadenia ods. ES) č. 853/2004 na spracovanie živočíchov akvakultúry na potravinárske účely,b) schválenú v súlade s článkami 4 a 5 tejto smernice,7) “prevádzkovateľ autorizovaného spracovateľského závodu” znamená fyzické alebo právnické osoby zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania požiadaviek tejto smernice v rámci autorizovaného spracovateľského podniku, ktorý je v ich pôsobnosti,8) “farma” znamená akékoľvek priestory, uzavreté oblasti alebo zariadenia prevádzkované podnikom akvakultúrnej produkcie, na ktorých sa chovajú živočíchy akvakultúry za účelom ich umiestnenia na trhu, okrem priestorov, kde sú voľne žijúce vodné živočíchy vylovené alebo odchytené na ľudskú spotrebu dočasne držané za účelom zabitia a bez príjmu potravy,9) “ chov ” znamená chov živočíchov akvakultúry na farme alebo v hospodárskej oblasti pre mäkkýše,10) “hospodárska oblasť pre mäkkýše” znamená pobrežnú alebo purifikačnú oblasť, v ktorej podniky akvakultúrnej produkcie fungujú v rámci spoločného biologického ochranného systému,11) “okrasné vodné živočíchy” znamenajú vodné živočíchy chované alebo uvedené na trh iba pre dekoratívne účely,12) “uvedenie na trh” znamená predaj, vrátane ponuky na predaj alebo akúkoľvek inú formu prevodu, či už zadarmo alebo nie, a akúkoľvek formu pohybu živočíchov akvakultúry,13) “produkčná oblasť” znamená každé more, ústie alebo lagúnu, ktoré obsahujú prirodzené dno pre mäkkýše alebo oblasti používané na kultiváciu mäkkýšov, a z ktorých sú mäkkýše zbierané,14) “zarybňované oblasti” predstavujú rybníky, jazerá a neuzavreté vody, ktoré sa udržiavajú dodávaním vodných živočíchov predovšetkým na rekreačné činnosti skôr ako na ochranu alebo zlepšenie prirodzenej populácie,15) “purifikačná oblasť” predstavuje more, ústie alebo lagúnu, ktoré majú jasne vyznačené hranice bójami, stĺpmi alebo inými pevnými prostriedkami a ktoré sa využívajú výhradne na prirodzené čistenie živých mäkkýšov,16) “voľne žijúce vodné živočíchy” predstavujú vodné živočíchy, ktoré nie sú živočíchmi akvakultúry.2. Na účely tejto smernice sa uplatňujú aj technické definície stanovené v prílohe I.Kapitola II Podniky akvakultúrnej produkcie a autorizované spracovateľské závodyČlánok 4 Autorizácia podnikov akvakultúrnej produkcie a spracovateľských závodov1. Členské štáty zabezpečujú, aby bol každý podnik akvakultúrnej produkcie riadne schválený príslušným orgánom v súlade s článkom 5.Kde je to vhodné môže takéto splnomocnenie pokrývať niekoľko podnikov akvakultúrnej produkcie pre mäkkýše v hospodárskej oblasti pre mäkkýše.Distribučné centrá, purifikačné strediská alebo podobné závody umiestnené vo vnútri hospodárskej oblasti majú však byť schválené jednotlivo.2. Členské štáty zabezpečujú, aby na ich území bolo dostatočné množstvo spracovateľských závodov schválených na zabitie a spracovanie živočíchov akvakultúry vylovených a usmrtených na účely kontroly chorôb v súlade s kapitolou V.Tieto schválené spracovateľské závody musia mať v súlade s článkom 5 schválenie vydané príslušným orgánom.3. Členské štáty zabezpečujú, aby podniky akvakultúrnej produkcie a schválené spracovateľské závody mali jedinečné číslo schválenia.4. Členské štáty môžu vyžadovať, aby zariadenia iné ako podniky akvakultúrnej produkcie, kde sa vodné živočíchy držia bez zámeru ich uvedenia na trh, a zarybňované oblasti zaregistroval príslušný orgán.V takom prípade sa ustanovenia tejto smernice uplatňujú s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach zohľadňujúc povahu, vlastnosti a situáciu príslušného zariadenia alebo zarybňovanej oblasti, a riziko rozšírenia chorôb vodných živočíchov na ostatné populácie vodných živočíchov ako výsledok ich činnosti.5. V prípade nedodržovania ustanovení tejto smernice konajú príslušné orgány v súlade s článkom 54 nariadenia ods. ES) č. 882/2004.Článok 5 Podmienky schvaľovania1. Členské štáty zabezpečujú, aby schválenia, pokiaľ ide o článok 4 ods.1 a 3, udeľoval príslušný orgán, iba vtedy, ak prevádzkovateľ podniku akvakultúrnej produkcie alebo schváleného spracovateľského závodu:a) splní požiadavky článkov 8, 9 a 10,b) má systém, ktorý umožní prevádzkovateľovi preukázať príslušnému orgánu, že tieto príslušné požiadavky sú dodržiavané,c) zostane pod dozorom príslušného orgánu, ktorý vykonáva povinnosti stanovené v článku 54 ods. 1.2. Schválenie sa neudeľuje, ak by príslušná činnosť viedla k neprijateľnému riziku šírenia chorôb na farmy, hospodárske oblasti alebo voľne žijúce vodné živočíchy v okolí farmy alebo hospodárskej oblasti.Predtým však, ako sa rozhodne neudeliť schválenie, mali by sa zvážiť opatrenia na elimináciu rizika, vrátane možnosti príslušnú činnosť premiestniť.3. Členské štáty zabezpečujú, aby prevádzkovateľ podnikov akvakultúrnej produkcie alebo schválených spracovateľských závodov predložil všetky relevantné informácie, čím príslušnému orgánu umožní posúdiť, či sú podmienky na udelenie schválenia splnené, vrátane dodania informácií požadovaných v súlade s prílohou II príslušnému orgánu.Článok 6RegisterČlenské štáty zavedú a budú prevádzkovať aktualizovaný register podnikov akvakultúrnej produkcie a schválených spracovateľských závodov, ktorý obsahuje aspoň informácie stanovené v prílohe II.Na účely požiadaviek vyhľadávania uvedených v článku 14 sa má obsah tohto registra sprístupniť ostatným členským štátom.Článok 7 KontrolaPríslušný orgán kontroluje podniky akvakultúrnej produkcie a schválené spracovateľské závody.Takáto kontrola by mala pozostávať aspoň z pravidelných návštev a auditov. Frekvencia návštev a auditov sa určuje s ohľadom na riziko, aké podnik akvakultúrnej produkcie a schválený spracovateľský závod pre vodné živočíchy v okolí podniku akvakultúrnej produkcie alebo spracovateľského podniku predstavuje, pokiaľ ide o šírenie chorôb.Článok 8 Záväzky súvisiace s tvorbou záznamov1. Členské štáty kontrolujú či podniky akvakultúrnej produkcie uchovávajú záznamy o:a) všetkých pohyboch živočíchov akvakultúry a produktov z nich na farme a mimo nej alebo v hospodárskej oblasti,b) mortalite v každej epidemiologickej jednotke ako je to pre príslušný druh výroby relevantné,c) výsledkoch stáleho dozoru na základe schémy pre zdravie zvierat stanovenej v článku 10.2. Členské štáty zabezpečujú, uchovávanie záznamov schválenými spracovateľskými závodmi o všetkých pohyboch živočíchov a produktov akvakultúry vo vnútri alebo mimo týchto závodov.3. Členské štáty zabezpečujú, aby pri preprave živočíchov akvakultúry prepravcovia vykonali záznam o:a) mortalite počas prepravy, podľa druhu prepravy a prepravovaných druhov,b) farmách, hospodárskych oblastiach a spracovateľských závodoch navštívených ich dopravnými prostriedkami,c) všetkých výmenách vody počas prepravy, predovšetkým pri zdrojoch novej vody a vypustení vody.Článok 9 Správne hygienické postupyČlenské štáty zabezpečujú, aby podniky akvakultúrnej produkcie a schválené spracovateľské závody používali v rámci príslušnej obchodnej činnosti správne hygienické postupy a tým zabránili prepuknutiu a šíreniu chorôb.Článok 10 Schéma dozoru nad zdravím zvierat1. Členské štáty zabezpečujú uplatňovanie schémy dozoru nad zdravím zvierat na všetkých farmách a v hospodárskych oblastiach na základe vhodnosti pre príslušný typ činnosti.2. Schéma dozoru nad zdravím zvierat sa zameriava na zistenie:a) akejkoľvek zvýšenej mortality na všetkých farmách a v hospodárskych oblastiach podľa vhodnosti pre príslušný typ činnosti,b) chorôb uvedených v časti II prílohy III a to na farmách a v hospodárskych oblastiach pre mäkkýše, kde sa vyskytujú druhy náchylné na tieto choroby.3. Minimálne požiadavky na schému dozoru nad zdravím zvierat pre choroby uvedené v časti II prílohy III založené na princípoch stanovených v prílohe IV, sa môžu prijať v súlade s postupmi uvedenými v článku 62 ods. 2.Kapitola III Veterinárne požiadavky pre uvádzanie živočíchov akvakultúry a produktov z nich na trhčASť 1 VšEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 11 Rozsah pôsobnosti1. Ak nie je stanovené inak, táto kapitola sa vzťahuje iba na choroby a druhy na ne náchylné, ktoré sa uvádzajú v časti II prílohy III.2. Členské štáty môžu pre vedecké účely povoliť uvádzanie na trh živočíchov akvakultúry a produktov z nich, ktoré nie sú v súlade s touto kapitolou, za prísneho dozoru príslušného orgánu.Príslušné orgány zabezpečujú, aby takéto uvádzanie na trh neohrozovalo zdravotný stav vodných živočíchov na mieste určenia alebo na miestach prepravy pokiaľ ide o choroby uvedené v časti II prílohy III.Žiadne takéto premiestňovania medzi členskými štátmi sa neuskutočnia bez toho, aby o tom neboli vopred informované príslušné orgány členských štátov.Článok 12 Všeobecné požiadavky pre uvádzanie živočíchov akvakultúry na trh1. Členské štáty zabezpečujú, aby uvádzanie živočíchov akvakultúry a produktov z nich na trh neohrozovalo zdravotný stav vodných živočíchov na mieste určenia, pokiaľ ide o choroby uvedené v časti II prílohy III.2. Živočíchy akvakultúry sa uvádzajú iba na farmu alebo hospodársku oblasť, ktorá má rovnakú alebo nižšiu úroveň zdravotného stavu ako ich pôvodná farma alebo hospodárska oblasť, z ktorej pochádzajú.Článok 13 Požiadavky prevencie chorôb pri preprave1. Členské štáty zabezpečujú, aby:a) sa počas prepravy živočíchov akvakultúry uplatňovali nevyhnutné opatrenia na prevenciu chorôb, aby nedošlo k zmene zdravotného stavu prepravovaných zvierat a aby sa znížilo riziko šírenia chorôb,b) sa živočíchy akvakultúry prepravovali za podmienok, ktoré nemenia ich zdravotný stav a ani neohrozujú zdravotný stav v mieste určenia, alebo, ak je to možné, stav v miestach prepravy.Tento odsek sa vzťahuje tiež na choroby a druhy na ne náchylné, ktoré sa neuvádzajú v časti II prílohy II.2. Členské štáty zabezpečujú, aby sa akékoľvek výmeny vody počas prepravy vykonávali na miestach a za podmienok, ktoré neohrozia zdravotný stav:a) prepravovaných živočíchov akvakultúry,b) žiadnych vodných živočíchov na mieste výmeny vody,c) vodných živočíchov na mieste určenia.Článok 14 Vyhľadávanie a osvedčenie1. Členské štáty zabezpečujú, aby sa uvádzanie živočíchov akvakultúry na trh pre chovné alebo zásobovacie účely, vrátane premiestňovania mäkkýšov medzi hospodárskymi oblasťami, oznamovalo pomocou počítačového systému ustanoveného v článku 20 ods. 1 smernice Rady 90/425/EHS.2. Odsek 1 tohto článku sa vzťahuje tiež na živočíchy akvakultúry uvedené na trh na ľudskú spotrebu v súlade s bodom a) článku 18 ods. 1, bodom a) článku 18 ods. 2 a článkom 19 ods. 2.3. Odsek 1 sa neuplatňuje, keď sa živočíchy akvakultúry premiestňujú vo vnútri hospodárskej oblasti pre mäkkýše alebo medzi farmami patriacimi jednému podniku akvakultúrnej produkcie za predpokladu, že hospodárske oblasti alebo farmy sa nachádzajú v rovnakom členskom štáte a prípadne v rovnakej zóne alebo oddelení bez výskytu chorôb.Záznam o takomto premiestňovaní robí prevádzkovateľ podniku akvakultúrnej produkcie.4. Členské štáty zabezpečujú, aby uvedenie živočíchov akvakultúry na chovné a zásobovacie účely do ostatných členských štátov, zón alebo oddelení vyhlásených za oblasti bez výskytu chorôb v súlade s článkami 49 a 50 podliehalo osvedčeniam o zdraví zvierat.5. Tento článok sa uplatňuje aj na choroby a druhy na ne náchylné, ktoré sa neuvádzajú v časti II prílohy III.ČASť 2 žIVOčÍCHY AKVAKULTÚRY URčENÉ NA CHOV A ZÁSOBOVANIEČlánok 15 Všeobecné požiadavky uvádzania živočíchov akvakultúry na trh za účelom chovu a zásobovania1. Členské štáty zabezpečujú, aby živočíchy akvakultúry uvedené na trh za účelom chovu nepochádzali z farmy alebo hospodárskej oblasti, na ktorých sa vyskytla zvýšená mortalita alebo klinické vypuknutie akejkoľvek choroby 31 dní pred dátumom uvedenia na trh, ak takéto zvieratá nepochádzajú z časti farmy alebo hospodárskej oblasti epidemiologicky nezávislej od tej, v ktorej sa zvýšená úmrtnosť alebo klinické prejavy choroby objavili.Tento odsek sa vzťahuje tiež na choroby a druhy na ne náchylné, ktoré sa neuvádzajú v časti II prílohy III.2. Členské štáty zabezpečujú, aby živočíchy akvakultúry určené na likvidáciu alebo zabitie v súlade s kontrolnými opatreniami v oblasti chorôb uvedenými v kapitole V neboli uvedené na trh za účelom chovu a zásobovania.3. Živočíchy akvakultúry sa môžu vypustiť do voľnej prírody a zarybňovaných oblastí za účelom zásobovania, iba ak:a) sú v súlade s požiadavkami v odseku 1,b) pochádzajú z farmy alebo hospodárskej oblasti pre mäkkýše , ktorej zdravotný stav je aspoň taký, ako je zdravotný stav vôd, do ktorých majú byť vypustené.Členské štáty však môžu rozhodnúť, aby živočíchy akvakultúry pochádzali zo zóny alebo priestoru, vyhláseného za oblasť bez výskytu chorôb v súlade s článkami 49 alebo 50.Článok 16Uvádzanie živočíchov akvakultúry náchylných druhov do oblastí bez výskytu chorôb1. Aby sa živočíchy akvakultúry náchylných druhov za účelom chovu alebo zásobovania uviedli do členského štátu, zóny alebo priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu špecifickej choroby v súlade s článkami 49 alebo 50, musia pochádzať z členského štátu, zóny alebo priestoru tiež vyhláseného za oblasť bez výskytu tejto choroby.2. Odsek 1 sa nevzťahuje na prípady, v ktorých môže byť vedecky podložené, že náchylné druhy v určitých štádiách života príslušnú chorobu neprenášajú.Zoznam druhov a štádií života, na ktoré sa môže vzťahovať prvý pododsek sa príjme a v prípade nutnosti mení a dopĺňa tak, aby zohľadňoval vedecký a technický rozvoj v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods.2.Článok 17 Uvádzanie živočíchov akvakultúry druhov, ktoré nie sú náchylné do oblastí bez výskytu chorôb1. Ak vedecké údaje alebo praktické skúsenosti dokazujú, že druhy iné, ako tie, ktoré sú uvedené v časti II prílohy III ako náchylné druhy, môžu byť zodpovedné za pasívny prenos určitej choroby, takéto prenášajúce druhy, ak sú uvedené do členského štátu, zóny alebo priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu chorôb v súlade s článkami 49 a 50:a) pochádzajú z členského štátu, zóny alebo priestoru tiež vyhláseného za oblasť bez výskytu tejto choroby, alebob) sú držané v karanténe, vo vode bez príslušného choroboplodného zárodku dostatočne dlho na to, aby sa riziko pasívneho prenosu príslušnej choroby znížilo na prijateľnú úroveň.2. Odsek 1 sa nevzťahuje na prípady, v ktorých vedecké údaje alebo praktické skúsenosti dokazujú, že druhy prenášajúce choroby v určitých štádiách života neprenášajú príslušnú chorobu.3. Zoznam prenášačov chorôb a štádií života, na ktoré sa tento článok vzťahuje, sa príma a v prípade nutnosti mení a dopĺňa tak, aby zohľadňoval vedecký a technický rozvoj v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.ČASť 3 žIVOčÍCHY AKVAKULTÚRY A PRODUKTY Z NICH URčENÉ NA ľUDSKÚ SPOTREBUČlánok 18 Živočíchy akvakultúry a produkty z nich uvedené na trh na ďalšie spracovanie pred ľudskou spotrebou1. Členské štáty zabezpečujú, aby živočíchy akvakultúry a produkty nich, pokiaľ ide o druhy náchylné na jednu alebo viacero iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III a produkty z nich, sa mohli uviesť na trh na ďalšie spracovanie v členskom štáte, zóne alebo oddelení, ktoré sú vyhlásené za oblasti bez výskytu týchto chorôb v súlade s článkami 49 alebo 50, iba ak spĺňajú jednu z týchto podmienok:a) pochádzajú z iného členského štátu, zóny alebo priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu príslušnej choroby,b) sú spracované v autorizovanom spracovateľskom závode za podmienok, ktoré zabraňujú šíreniu chorôb,c) čo sa týka rýb: pred odoslaním sú usmrtené a vypitvané,d) čo sa týka mäkkýšov a kôrovcov: sú odoslané ako nespracované alebo spracované produkty.2. Členské štáty zabezpečujú, aby živočíchy akvakultúry druhov náchylných na jednu alebo viacero iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III, ktoré sú uvedené na trh na ďalšie spracovanie v členskom štáte, zóne alebo oddelení vyhlásenom za oblasť bez výskytu týchto chorôb v súlade s článkami 49 alebo 50, mohli byť na mieste spracovania dočasne uskladnené, iba ak:a) pochádzajú z iného členského štátu, zóny alebo priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu príslušnej choroby, alebob) sú dočasne držané v distribučných centrách, purifikačných strediskách alebo podobných zariadeniach vybavených systémom čistenia odpadových vôd, ktorý je schopný deaktivovať príslušné choroboplodné zárodky alebo kde odpadová voda podlieha iným druhom úpravy, ktoré znižujú riziko prenosu chorôb do prírodných vôd na prijateľnú úroveň.Článok 19Živočíchy akvakultúry a produkty z nich uvedené na trh na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania1. Táto časť sa nevzťahuje na prípady, kedy živočíchy a produkty akvakultúry druhov náchylných na jednu alebo viacero iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III sú uvedené na trh na ľudskú spotrebu bez ďalšieho spracovania za predpokladu, že sú balené ako maloobchodný tovar, ktorý spĺňa požiadavky balenia a označenia stanovené v nariadení ods. ES) č. 853/2004.2. Keď sú živé mäkkýše a kôrovce druhov náchylných na jednu alebo viacero iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III, ktoré sú dočasne čistené vo vodách Spoločenstva alebo uvedené do distribučných centier, purifikačných stredísk alebo podobných zariadení, spĺňajú požiadavky článku 18 ods. 2.čASť 4 VOľNE žIJÚCE VODNÉ žIVOčÍCHYČlánok 20 Vypustenie voľne žijúcich vodných živočíchov v členských štátoch, zónach alebo priestoroch vyhlásených za oblasti bez výskytu chorôb1. Voľne žijúce vodné živočíchy druhov náchylných na jednu alebo viacero chorôb uvedených v časti II prílohy III ulovené v členskom štáte, zóne alebo priestore, ktoré nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu chorôb v súlade s článkami 49 alebo 50, sa umiestňujú do karantény pod dozorom príslušného orgánu do vhodného zariadenia na čas, ktorý je dostatočný na zníženie rizika prenosu choroby na prijateľnú úroveň, predtým ako sa môžu vypustiť na farmu nachádzajúcu sa v členskom štáte, zóne alebo oddelení, ktoré sú vyhlásené za oblasti bez výskytu príslušnej choroby v súlade s článkami 49 alebo 50.2. Členské štáty môžu dovoliť tradičný lagúnny akvakultúrny veľkochov bez uplatnenia karantény uvedenej v odseku 1 za predpokladu, že sa vykoná analýza rizika a preukáže sa, že riziko nie je väčšie ako riziko očakávané pri uplatňovaní odseku 1.čASť 5 OKRASNÉ VODNÉ žIVOčÍCHYČlánok 21 Uvádzanie okrasných vodných živočíchov na trh1. Členské štáty zabezpečujú, aby uvádzanie okrasných vodných živočíchov na trh neohrozovalo zdravotný stav vodných živočíchov, pokiaľ ide o choroby uvedené v časti II prílohy III.2. Tento článok sa vzťahuje tiež na choroby, ktoré sa neuvádzajú v časti II prílohy III.Kapitola IV Uvádzanie živočíchov akvakultúry a produktov z nich z tretích krajín do SpoločenstvaČlánok 22 Všeobecné požiadavky uvádzania živočíchov akvakultúry a produktov z nich z tretích krajínČlenské štáty zabezpečujú, aby sa živočíchy a produkty akvakultúry uvádzali do Spoločenstva iba z tretích krajín a z oblastí tretích krajín, ktoré sa nachádzajú na zozname zostavenom a aktualizovanom v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.Článok 23 Zoznam tretích krajín a častí tretích krajín, z ktorých je uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry povolené1. Tretia krajina alebo časť tretej krajiny sa nachádza na zozname uvedenom v článku 22 iba ak hodnotenie tejto krajiny alebo časti tretej krajiny zo strany Spoločenstva preukázalo, že príslušný orgán poskytuje dostatočné záruky, pokiaľ ide o dodržiavanie relevantných požiadaviek zdravia zvierat v právnych predpisoch Spoločenstva.2. Komisia môže rozhodnúť, či na dokončenie hodnotenia tretej krajiny alebo časti tretej krajiny stanoveného v odseku 1 je nutné vykonať inšpekciu ako uvádza článok 58 ods. 2.3. Pri zostavovaní a aktualizácii zoznamov uvedených v článku 22 sa zohľadňuje(ú) predovšetkým:a) právne predpisy tretej krajiny,b) organizácia príslušného orgánu v tretej krajine a jeho kontrolné útvary, právomoci týchto útvarov, dozor, ktorému podliehajú a prostriedky, ktoré majú k dispozícii na efektívne uplatňovanie právnych predpisov, vrátane kapacity pracovných síl,c) skutočné požiadavky na zdravie vodných živočíchov, pokiaľ ide o produkciu, výrobu, zaobchádzanie, uskladnenie a distribúciu živočíchov akvakultúry určených pre Spoločenstvo,d) uistenie, ktoré príslušný orgán tretej krajiny môže poskytnúť, pokiaľ ide o dodržiavanie alebo ekvivalenciu relevantných zdravotných podmienok vodných živočíchov,e) skúsenosti s nakupovaním živých živočíchov akvakultúry z tretej krajiny a výsledky vykonaných dovozných kontrol,f) výsledky hodnotenia Spoločenstva, najmä výsledky hodnotenia príslušných orgánov zainteresovanej tretej krajiny alebo, ak to Komisia vyžaduje, správu predkladanú príslušnými orgánmi tretej krajiny o vykonaných inšpekciách,g) zdravotný stav hospodárskych a voľne žijúcich vodných živočíchov v tretej krajine, najmä pokiaľ ide o exotické choroby zvierat a akékoľvek aspekty všeobecnej zdravotnej situácie zvierat v krajine, ktoré môžu predstavovať riziko pre zdravie vodných živočíchov v Spoločenstve,h) pravidelnosť, rýchlosť a presnosť s akou tretia krajina poskytuje informácie o výskyte infekčných alebo nákazlivých chorôb vodných živočíchov na svojom území, predovšetkým o chorobách podliehajúcim nahláseniu, ktoré sú uvedené Svetovou organizáciou pre zdravie zvierat ods. OIE),i) pravidlá prevencie a kontroly chorôb vodných živočíchov, ktoré sú v tretej krajine v platnosti a ich dodržiavanie, vrátane pravidiel dovozu z iných krajín.4. Komisia zabezpečuje, aby aktualizované verzie všetkých zoznamov zostavených alebo aktualizovaných v súlade s článkom 22 boli dostupné verejnosti.5 Zoznamy zostavené v súlade s článkom 22 sa môžu kombinovať s inými zoznamami zostavenými pre veterinárne a zdravotné účely.Článok 24Dokumenty1. Zásielky živočíchov a produktov akvakultúry pri vstupe do Spoločenstva sprevádza dokument obsahujúci veterinárne osvedčenie.2. veterinárne osvedčenie potvrdzuje, že zásielka spĺňa:a) požiadavky určené pre takéto druhy komodít podľa tejto smernice, ab) všetky mimoriadne dovozné podmienky stanovené v súlade s bodom a) článku 25.3. Dokument môže obsahovať podrobnosti, ktoré sa vyžadujú podľa ustanovení právnych predpisov Spoločenstva o verejnom zdraví a zdraví zvierat.Článok 25 Podrobné pravidláKeď je to nevyhnutné, môžu sa v súlade s postupom uvádzanom v článku 62 ods. 2 zaviesť podrobné pravidlá pre uplatňovanie tejto kapitoly. Takéto pravidla sa môžu týkať predovšetkým:a) mimoriadnych dovozných podmienok pre každú tretiu krajinu, jej častí alebo skupiny tretích krajín,b) kritérií pre klasifikáciu tretích krajín a ich častí pokiaľ ide o choroby vodných živočíchov,c) použitia elektronických dokumentov,d) vzorových veterinárnych osvedčení a ďalších dokumentov,e) postupov a povolení na prepravu.Kapitola V Oznamovanie a minimálne opatrenia na kontrolu chorôb vodných živočíchovčASť 1 OZNAMOVANIE CHORÔBČlánok 26 Vnútroštátne oznamovanie1. Členské štáty zabezpečujú, aby:a) v prípade, že existujú akékoľvek dôvody na podozrenie výskytu choroby uvedenej v časti II prílohy III alebo existuje dôkaz o výskyte takejto choroby vodných živočíchov, podozrenie sa okamžite oznámi príslušnému orgánu,b) v prípade zvýšenej mortality živočíchov akvakultúry bola táto úmrtnosť okamžite oznámená príslušnému orgánu alebo zverolekárovi na ďalšie preskúmanie.2. Členské štáty zabezpečujú, aby povinnosť oznamovať prípady určené v odseku 1 bola uvalená na:a) majiteľa a osobu starajúcu sa o vodné živočíchy,b) osobu sprevádzajúcu živočíchy akvakultúry počas prepravy,c) veterinárov a ostatných odborníkov, ktorí sa podieľajú na starostlivosti o zdravie vodných živočíchov,d) úradných veterinárov, vedúcich pracovníkov veterinárnych alebo ostatných úradných, alebo súkromných laboratórií,e) akúkoľvek inú osobu, ktorá má pracovný vzťah k vodných živočíchom náchylných druhov alebo k produktom takýchto živočíchov.Článok 27 Informovanie ostatných členských štátov, Komisie a členských štátov EZVO ods. EZVO)Členské štáty informujú ostatné členské štáty, Komisiu a členov Európskeho združenia voľného obchodu ods. EZVO) v priebehu 24 hodín o prípade potvrdenia výskytu:a) exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III,b) inej ako exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III v členskom štáte, zóne alebo oddelení, ktoré boli vyhlásené za oblasť bez výskytu tejto choroby.čASť 2 PODOZRENIE NA CHOROBU UVEDENÚ NA ZOZNAMEČlánok 28 Počiatočné kontrolné opatreniaČlenské štáty zabezpečujú, aby v prípade podozrenia na exotickú chorobu uvedenú v časti II prílohy III alebo v prípade podozrenia na inú ako exotickú chorobu uvedenú v časti II prílohy III v členských štátoch, zónach alebo priestoroch vyhlásených za oblasť bez výskytu takejto choroby:a) boli odobraté príslušné vzorky a vyšetrené sa v laboratóriu určenom v súlade s článkom 57,b) až do výsledkov skúšok stanovených v bode a):i) bola farma alebo hospodárska oblasť na ktorej je podozrenie na danú chorobu pod úradným dozorom a aby sa prijali kontrolné opatrenia, ktoré zabránia šíreniu choroby na ostatné vodné živočíchy, aii) žiadne živočíchy akvakultúry nemohli opustiť alebo vstúpiť na postihnutú farmu alebo hospodársku oblasť, v ktorej existuje podozrenie na chorobu, ak to nepovolí príslušný orgán.Článok 29Skúmanie chorôb zvierat1. Členské štáty zabezpečujú, aby príslušný orgán vykonal skúmanie chorôb zvierat, či vyšetrenie ustanovené v bode a) článku 28 preukázalo prítomnosťa) exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III v ktoromkoľvek členskom štáte,b) inej ako exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III v členských štátoch, zónach alebo priestoroch vyhlásených za oblasti bez výskytu tejto choroby.2. Epizootické skúmanie uvedené v odseku 1 sa zameriava na:a) určenie možných spôsobov kontaminácie, ab) preskúmanie, či živočíchy akvakultúry opustili farmu alebo hospodársku oblasť počas určitého obdobia, ktoré predchádzalo nahláseniu podozrenia v súlade s článkom 26ods. 1.3. Keď epizootické skúmanie ustanovené v odseku 1 preukáže, že choroba mohla byť zavedená na farmy, hospodárske oblasti alebo do neuzavretých vôd, zainteresované členské štáty zabezpečia, aby sa na týchto farmách, v hospodárskych oblastiach a v neuzavretých vodách uplatnili opatrenia ustanovené v článku 28.V prípade rozľahlých povodí alebo pobrežných oblastí sa môže príslušný orgán rozhodnúť obmedziť uplatňovanie článku 28 na menej rozľahlú oblasť v okolí farmy alebo hospodárskej oblasti pre mäkkýše, na ktorej je podozrenie na infekciu, ak si myslí, že takáto menej rozľahlá oblasť je dostatočne veľká na to, aby sa zaručilo, že choroba sa nebude šíriť.4. V prípade potreby je o podozrení na chorobu informovaný príslušný orgán susediacich členských štátov alebo tretích krajín.V takom prípade príjmu príslušné orgány týchto členských štátov príslušné kroky na uplatnenie opatrení ustanovených v tomto článku v rámci svojho územia.Článok 30Zrušenie obmedzeníPríslušný orgán zruší obmedzenia ustanovené v bode b) článku 28, keď vyšetrenie ustanovené v bode a) toho článku nepreukáže prítomnosť choroby.čASť 3 MINIMÁLNE KONTROLNÉ OPATRENIA V PRÍPADE POTVRDENIA EXOTICKÝCH CHORÔB U žIVOčÍCHOV AKVAKULTÚRYČlánok 31 Úvodné ustanovenieTáto časť sa uplatňuje v prípade potvrdenia exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III pri živočíchoch akvakultúry.Článok 32 Všeobecné opatreniaČlenské štáty zabezpečujú, aby:a) sa farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše oficiálne vyhlásila za infikovanú,b) sa zriadila kontrolovaná oblasť odpovedajúca príslušnej chorobe, vrátane kontrolnej zóny a zóny dozoru okolo farmy alebo hospodárskej oblasti vyhlásenej za infikovanú,c) neprebiehalo žiadne zásobovanie kontrolovanej oblasti a aby sa žiadne živočíchy akvakultúry nepremiestnili do nej, v rámci nej a mimo nej, ak to príslušný orgán nedovolí.Článok 33 Výlov a ďalšie spracovanie1. Živočíchy akvakultúry, ktoré dosiahli komerčnú veľkosť a nepreukazujú žiadne klinické príznaky choroby sa pod dozorom príslušného orgánu môžu vyloviť na ľudskú spotrebu alebo ďalšie spracovanie.2. Výlov, uvedenie do distribučných centier alebo purifikačných stredísk, ďalšie spracovanie a ostatné činnosti spojené s prípravou živočíchov akvakultúry na vstup do potravinového reťazca sa vykonávajú za podmienok, ktoré zabraňujú šíreniu choroboplodného zárodku zodpovedného za vznik choroby.3. Distribučné centrá, purifikačné strediská alebo podobné zariadenia vybavené systémom čistenia odpadových vôd schopným deaktivovať choroboplodný zárodok uvedený v odseku 2 alebo odpadové vody musia podliehať iným druhom úpravy znižujúcim riziko prenosu chorôb do prírodných vôd na prijateľnú úroveň.4. Ďalšie spracovanie sa vykonáva v schválených spracovateľských závodoch.Článok 34Odstránenie a likvidácia1. Členské štáty zabezpečujú, aby sa mŕtve ryby a kôrovce rovnako ako živé ryby a kôrovce, ktoré prejavujú klinické znaky chorôb, čo najskôr odstránili a zlikvidovali pod dozorom príslušného orgánu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady ods. ES) č. 1774/2002[18] v súlade s pohotovostným plánom ustanoveným v článku 47 tejto smernice.2. Živočíchy akvakultúry, ktoré nedosiahli komerčnú veľkosť a neprejavujú klinické znaky choroby, sa v príslušnom časovom horizonte zohľadňujúcom druh produkcie a riziko, aké tieto živočíchy pre ďalšie šírenie choroby predstavujú, odstránia a zlikvidujú pod dozorom príslušného orgánu v súlade s nariadením ods. ES) č. 1774/2002 a pohotovostným plánom ustanoveným v článku 47 tejto smernice.Článok 35ÚhorovanieKeď je to možné, infikovaná farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše prejde po jej vyprázdnení, prípadne vyčistení a dezinfekcii obdobím úhorovania.V prípade fariem alebo hospodárskych oblastí chovajúcich živočíchy akvakultúry, ktoré na danú chorobu nie sú náchylné, je rozhodnutie o úhorovaní založené na zhodnotení rizika.Článok 36 Ochrana vodných živočíchovČlenské štáty zabezpečujú nevyhnutné opatrenia, aby zabránili šíreniu choroby na ostatné vodné živočíchy.Článok 37 Zrušenie opatreníOpatrenia ustanovené v tejto časti sa dodržiavajú ak:a) sa nevykonali likvidačné opatrenia ustanovené v tejto časti,b) sa v kontrolnej oblasti vykonal odber vzoriek a dozor nad danou chorobou a typom postihnutého podniku akvakultúrnej produkcie a mal negatívne výsledky.čASť 4 MINIMÁLNE KONTROLNÉ OPATRENIA V PRÍPADE POTVRDENIA INÝCH AKO EXOTICKÝCH CHORÔB U žIVOčÍCHOV AKVAKULTÚRYČlánok 38 Všeobecné ustanovenia1. V prípade potvrdenia inej ako exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III v členskom štáte, zóne alebo oddelení vyhlásených za oblasti bez výskytu tejto choroby uplatní príslušný členský štát opatrenia ustanovené v časti 3, aby opäť získal štatút oblasti bez výskytu choroby.2. Keď si zainteresovaný členský štát neželá opätovne získať štatút oblasti bez výskytu choroby, uplatňuje sa článok 39.Článok 39Kontrolné opatreniaV prípade potvrdenia inej ako exotickej choroby uvedenej v časti II prílohy III v členskom štáte, zóne alebo oddelení bez výskytu tejto choroby prijme príslušný členský štát opatrenia na potlačenie choroby.Tieto opatrenia pozostávajú najmenej z:a) vyhlásenia farmy alebo hospodárskej oblasti pre mäkkýše za infikovanú,b) zriadenia kontrolovanej oblasti, ktorá zodpovedá danej chorobe, vrátane kontrolnej zóny a dozornej zóny okolo farmy alebo hospodárskej oblasti vyhlásenej za infikovanú,c) obmedzenia pohybu živočíchov akvakultúry z kontrolovanej oblasti v tom zmysle, že takéto živočíchy sa môžu:i) uviesť na farmy alebo do hospodárskych oblastí iba v súlade s článkom 12 ods. 2, aleboii) vyloviť a usmrtiť pre ľudskú spotrebu iba v súlade s článkom 33 ods. 1,d) odstránenia a likvidácie mŕtvych rýb a kôrovcov pod dozorom príslušného orgánu v súlade s nariadením ods. ES) č. 1774/2002, v príslušnom časovom horizonte zohľadňujúcom druh produkcie a riziko, aké tieto mŕtve živočíchy predstavujú pre ďalšie šírenie choroby.čASť 5 MINIMÁLNE KONTROLNÉ OPATRENIA V PRÍPADE POTVRDENIA CHORÔB UVEDENÝCH V čASTI II PRÍLOHY III U VOľNE žIJÚCICH VODNÝCH žIVOčÍCHOVČlánok 40 Kontrola chorôb uvedených v časti II prílohy III u voľne žijúcich vodných živočíchoch1. Keď sú voľne žijúce vodné živočíchy infikované alebo existuje podozrenie na infikovanie exotickou chorobou uvedenou v časti II prílohy III, príslušný členský štát situáciu monitoruje a prijme nevyhnutné opatrenia, aby šíreniu choroby zabránil.2. Keď sú voľne žijúce vodné živočíchy infikované alebo existuje podozrenie na infikovanie inými ako exotickými chorobami uvedenými v časti II prílohy III v členskom štáte, zóne alebo oddelení vyhlásenom za oblasť bez výskytu tejto choroby, členský štát situáciu tiež monitoruje a prijme nevyhnutné opatrenia, aby šíreniu choroby zabránil.3. Členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty v rámci výboru uvedeného v článku 62 ods. 1 o opatreniach, ktoré prijali v súlade s odsekmi 1 a 2.ČASť 6 KONTROLNÉ OPATRENIA V PRÍPADE NOVÝCH CHORÔBČlánok 41 Nové choroby1. Členské štáty prijímajú vhodné opatrenia na kontrolu novej choroby a zamedzenie jej šírenia, ak má príslušná choroba potenciál ohroziť zdravotnú situáciu vodných živočíchov.2. V prípade výskytu novej choroby príslušný členský štát okamžite informuje ostatné členské štáty, Komisiu a členov Európskeho združenia voľného obchodu ods. EZVO) o tom v prípade, že tieto zistenia majú pre ďalší členský štát epidemiologický význam.3. Do štyroch týždňov by mal byť o celej záležitosti informovaný výbor uvedený v článku 62 ods. 1. Opatrenia prijaté príslušným členským štátom podľa odseku 1 tohto článku sa môžu rozšíriť, zmeniť a doplniť alebo zrušiť v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 3.čASť 7 ALTERNATÍVNE OPATRENIA A VNÚTROšTÁTNE USTANOVENIAČlánok 42 Postup prijatia epidemiologických opatrení ad hoc pre choroby uvedené v časti II prílohy IIIV súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2 sa môže prijať rozhodnutie na schválenie implementácie opatrení ad hoc na obmedzený čas za podmienok, ktoré zodpovedajú epidemiologickej situácii v prípade, že:a) opatrenia ustanovené v tejto kapitole nevyhovujú danej epidemiologickej situácii, alebob) choroba sa šíri napriek opatreniam prijatým v súlade s touto kapitolou.Článok 43 Vnútroštátne ustanovenia na obmedzenie dopadu chorôb neuvedených v časti II prílohy III1. Keď choroba neuvedená v časti II prílohy III predstavuje významné riziko pre zdravotný stav vodných živočíchov alebo životné prostredie v členskom štáte, môže príslušný členský štát prijať opatrenia na kontrolu tejto choroby.2. Členské štáty zabezpečujú, aby celoštátne kontrolné opatrenia uvedené v odseku 1 neprekročili hranice toho, čo je vhodné a nevyhnutné z hľadiska kontroly choroby ako sa uvádza v odseku 1.3. Členské štáty zabezpečujú, aby sa všetky celoštátne opatrenia uvedené v odseku 1, ktoré môžu ovplyvniť obchodnú činnosť medzi členskými štátmi, neuplatňovali predtým, ako schvália sa v súlade s postupom uvedenom v článku 62 ods. 2.Takéto schválenie sa môže udeliť iba ak:a) zavedenie obmedzení obchodnej činnosti vo vnútri Spoločenstva je kvôli kontrole choroby nevyhnutné,b) takéto obchodné obmedzenia vo vnútri Spoločenstva sú v súlade s normami vydanými Svetovou organizáciou pre zdravie zvierat ods. OIE).Kapitola VI Kontrolné programy a očkovaniečASť 1 KONTROLNÉ A LIKVIDAčNÉ PROGRAMYČlánok 44 Zostavenie a schválenie kontrolných a likvidačných programov1. Keď členský štát nevyhlásený za oblasť bez výskytu jednej alebo viacerých iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III zostaví kontrolný a likvidačný program ods. ďalej len “program”) na dosiahnutie štatútu oblasti bez výskytu chorôb, pokiaľ ide o jednu alebo viacero z týchto chorôb, predloží tento program na schválenie v súlade s postupom uvedenom v článku 62 ods. 3.Takéto programy sa tiež môžu zmeniť a doplniť alebo ukončiť v súlade s týmto postupom.Keď má však program uvedený v odseku 1 pokrývať jednotlivé priestory alebo zóny, ktoré tvoria menej ako 75% územia členského štátu a tieto priestory alebo zóny pozostávajú z povodia nezdieľaného s iným členským štátom alebo treťou krajinou, postup uvedený v článku 50 ods. 1 sa uplatňuje pri každé schválení, zmene a doplnení alebo ukončení tohto programu.2. Prehľad programov schválených v súlade s odsekom 1 tohto článku je dostupný na úrovni Spoločenstva v súlade s postupmi ustanovenými v článku 51.3. Od dátumu schválenia programu v súlade s týmto článkom sa požiadavky a opatrenia ustanovené v článku 14, častiach 2, 3, 4 a 5 kapitoly III, časti 2 kapitoly V a v článku 38 ods. 1, pokiaľ ide o oblasti vyhlásené za územia bez výskytu chorôb, vzťahujú na oblasti, ktoré tento program pokrýva.Článok 45 Obsah programovProgramy sa neschvália, ak neobsahujú aspoň tieto časti:a) popis epidemiologického stavu choroby pred dátumom začiatku programu,b) analýza odhadovaných nákladov a očakávaného prínosu tohto programu,c) pravdepodobná dĺžka trvania programu a cieľ, ktorý sa má do ukončenia programu dosiahnuť,d) opis a vymedzenie geografickej a administratívnej oblasti, na ktorej sa má program uplatňovať.Článok 46Obdobie realizácie programov1. Programy sa realizujú pokiaľ:a) sa nesplnili požiadavky stanovené v prílohe V a členský štát, zóna alebo priestor nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby,b) program nie je príslušným orgánom daného členského štátu alebo Komisiu zrušený, presnejšie, ďalej nespĺňa svoje účely.2. Ak je program zrušený ako ustanovuje odsek 1 b), príslušný členský štát uplatňuje od dátumu zrušenia programu kontrolné opatrenia v článku 39.čASť 2 POHOTOVOSTNÝ PLÁN PRE NOVÉ A EXOTICKÉ CHOROBYČlánok 47 Pohotovostný plán pre nové a exotické choroby1. Každý členský štát zostaví pohotovostný plán, ktorý špecifikuje vnútroštátne opatrenia potrebné na udržanie vysokej úrovne informovanosti a pripravenosti, pokiaľ ide o choroby a tiež potrebné na zabezpečenie ochrany životného prostredia.2. Pohotovostný program:a) poskytuje príslušnému orgánu oprávnenie a prostriedky na prístup do všetkých zariadení, k vybaveniu, k osobným a iným materiálom nevyhnutným na rýchlu a efektívnu likvidáciu prepuknutia nákazy,b) zabezpečuje koordináciu a zlučiteľnosť so susediacimi členskými štátmi a podporuje spoluprácu so susednými tretími krajinami,c) v prípade vhodnosti udáva presnú indikáciu požiadaviek na očkovaciu látku a podmienky očkovania, ktoré sa v prípade pohotovostného očkovania považujú za nevyhnutné.3. Členské štáty dodržiavajú pri zostavovaní pohotovostných plánov kritériá a požiadavky stanovené v prílohe VII.4. Členské štáty predkladajú pohotovostné plány na schválenie v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.Každých päť rokov každý členský štát aktualizuje svoj pohotovostný plán a v aktualizovanej podobe ho predloží na schválenie v súlade s týmto postupom.5. Pohotovostný plán sa používa v prípade vypuknutia nových chorôb alebo exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III.čASť 3 OčKOVANIEČlánok 48 Očkovanie1. Členské štáty zabezpečujú, aby očkovanie proti exotických chorobám uvádzaným v časti II prílohy III bolo zakázané, ak takéto očkovanie nie je schválené v súlade s článkami 41, 42, 44 alebo 47.2. Členské štáty zabezpečujú, aby očkovanie proti iným ako exotickým chorobám uvádzaným v časti II prílohy III bolo zakázané vo všetkých častiach ich územia, ktoré sú vyhlásené za oblasti bez výskytu príslušných chorôb alebo ktoré pokrývajú schválené kontrolné a likvidačné programy.Členské štáty môžu takéto očkovanie dovoliť v oblastiach svojho územia, ktoré nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu príslušných chorôb alebo keď je očkovanie súčasťou schválených kontrolných a likvidačných programov.3. Členské štáty zabezpečujú, aby sa použité očkovacie látky schválili v súlade so smernicou 2001/82/ES a nariadením ES č. 726/2004.4. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na vedecké výskumy za účelom vývoja a testovania očkovacích látok za regulovaných podmienok.Členské štáty zabezpečujú, aby sa počas týchto výskumov prijali vhodné opatrenia na ochranu ostatných vodných živočíchov pred nežiadúcimi účinkami očkovania vykonaného v rámci výskumu.Kapitola VII Štatút oblasti bez výskytu chorôbČlánok 49 Členské štáty bez výskytu chorôb1. Členský štát je vyhlásený za oblasť bez výskytu jednej alebo viacerých iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2, ak sa dodržiava odsek 2 tohto článku a:a) žiadne z náchylných druhov sa na jeho území nevyskytujú,b) je známe, že choroboplodný zárodok nie je v členskom štáte a v jeho vodných zdrojoch schopný prežiť, aleboc) členský štát spĺňa podmienky stanovené v časti I prílohy V.2. Keď susedné členské štáty alebo povodia zdieľané so susednými členskými štátmi nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu chorôb, zriaďuje členský štát na svojom území nárazníkové zóny. Vymedzenie nárazníkových zón sa musí urobiť tak, aby zóny ochraňovali členský štát bez výskytu chorôb pred pasívnym zavlečením chorôb na jeho územie.3. Špecifické požiadavky na dozor, odber vzoriek a diagnostické metódy, ktoré členský štát použije na vyhlásenie štatútu oblasti bez výskytu chorôb v súlade s týmto článkom sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.Článok 50Zóna alebo priestor bez výskytu chorôb1. Ústredný príslušný orgán členského štátu môže po oboznámení Komisie a ostatných členských štátov a potom, ako na základe žiadosti predložil dôkazový materiál o danej skutočnosti, vyhlásiť v rámci svojho územia štatút zóny alebo priestoru bez výskytu chorôb, pokiaľ ide o jednu alebo viac iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III, ak:a) sa žiadne z možných podozrivých druhov nevyskytujú v zóne alebo priestore a v ich vodných zdrojov,b) je o choroboplodných zárodkoch známe, že nie je schopný prežiť v zóne alebo priestore, prípadne v ich vodných zdrojoch, aleboc) zóna alebo priestor spĺňa podmienky stanovené v časti II prílohy V.2. Ak zóna(y) alebo priestor(y) uvedené v odseku 1 tvoria viac ako 75% územia členského štátu alebo ak zóna alebo priestor pozostáva z povodia zdieľaného s iným členským štátom alebo treťou krajinou, postup uvedený v odseku 1 sa nahrádza postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.3. Špecifické požiadavky na dozor, odber vzoriek a diagnostické metódy, ktoré členské štáty používajú na vyhlásenie štatútu oblasti bez výskytu chorôb v súlade s týmto článkom sa stanovujú v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.Článok 51Zoznamy členských štátov, zón a oddelení bez výskytu chorôb1. Každý členský štát zriaďuje a udržiava aktualizovaný zoznam zón a oddelení vyhlásených za oblasti bez výskytu chorôb v súlade s článkom 50 ods. 1. Tieto zoznamy sú sprístupnené ostatným členským štátom a Komisii.2. Komisia zostavuje a aktualizuje zoznam členských štátov, zón alebo oddelení vyhlásených za oblasti bez výskytu chorôb v súlade s článkom 49 alebo 50 ods. 2 a tento zoznam sprístupňuje verejnosti.Článok 52Udržanie štatútu oblasti bez výskytu chorôbČlenský štát, ktorý je vyhlásený za oblasť bez výskytu jednej alebo viacerých iných ako exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III v súlade s článkom 49 môže prerušiť cielený dozor a udržať si svoj štatút oblasti bez výskytu chorôb za predpokladu, že existujú podmienky napomáhajúce klinickým prejavom príslušnej choroby a dodržiavajú sa relevantné ustanovenia tejto smernice.Ak sa však zóny alebo priestory bez výskytu chorôb nachádzajú v členských štátoch nevyhlásených za oblasti bez výskytu chorôb a vždy, keď podmienky nenapomáhajú klinickým prejavom príslušnej choroby, cielený dozor pokračuje v súlade s metódami ustanovenými v článkoch 49 ods. 3 alebo 50 ods. 3, podľa vhodnosti ale na úrovni, ktorá zodpovedá stupňu rizika.Článok 53 Pozastavenie a obnovenie štatútu oblasti bez výskytu chorôb1. Keď má členský štát dôvod veriť, že sa porušila ktorákoľvek z podmienok na udržanie jeho štatútu ako členského štátu, zóny alebo priestoru bez výskytu choroby, tento členský štát okamžite pozastaví obchodovanie s ostatnými členskými štátmi, zónami alebo priestormi vyhlásenými za oblasti bez výskytu príslušnej choroby a uplatní ustanovenia častí 2 a 4 kapitoly V, pokiaľ ide o náchylné druhy živočíchov a tie, ktoré chorobu prenášajú.2. Keď sa epizootickým preskúmaním ustanoveným v článku 29 ods. 1 potvrdí, že nedošlo k predpokladanému porušeniu, je štatút členského štátu, zóny alebo priestoru bez výskytu chorôb obnovený.3. Keď sa v rámci epizootického preskúmania potvrdí vysoká pravdepodobnosť výskytu infekcie, štatút členského štátu, zóny alebo priestoru bez výskytu chorôb sa zruší v súlade s postupom podľa ktorého bol tento štatút vyhlásený. Požiadavky stanovené v prílohe V sa musia splniť pred obnovením štatútu oblasti bez výskytu chorôb.Kapitola VIII Príslušné orgány a laboratóriaČlánok 54 Všeobecné záväzky1. Každý členský štát určuje na účely tejto smernice svoje príslušné orgány a informuje o nich Komisiu.Príslušné orgány vykonávajú svoje činnosti a povinnosti v súlade s nariadením ods. ES) č. 882/2004.2. Každý členský štát zabezpečí vznik efektívnej a nepretržitej spolupráce založenej na voľnej výmene informácií dôležitých pre uplatňovanie tejto smernice medzi príslušnými orgánmi, ktoré na účely tejto smernice stanoví a medzi ostatnými orgánmi účastnými na riadení akvakultúry, vodných živočíchov a potravín a krmív akvakultúrneho pôvodu.V nevyhnutnej miere dochádza k výmene informácií aj medzi príslušnými orgánmi rozličných členských štátov.3. Každý členský štát zabezpečuje, aby mal príslušný orgán prístup k adekvátnym laboratórnym službám a moderným poznatkom v oblasti analýzy rizika a epidemiológie a aby medzi príslušnými orgánmi a laboratóriami existovala voľná výmena akýchkoľvek informácií dôležitých pre uplatňovanie tejto smernice.Článok 55Referenčné laboratória Spoločenstva1. Referenčné laboratória Spoločenstva pre choroby vodných živočíchov, ktoré sú pre túto smernicu relevantné, sa ustanovujú v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2 na obdobie, ktoré sa stanovuje v súlade s týmto postupom.2. Referenčné laboratória Spoločenstva pre choroby vodných živočíchov si plnia úlohy a povinnosti stanovené v časti I prílohy VI.3. Komisia prehodnotí ustanovenie referenčných laboratórií Spoločenstva najneskôr do konca obdobia uvedeného v odseku 1 alebo skôr, vzhľadom na ich dodržiavanie úloh a povinností uvedených v odseku 2.Článok 56Štátne referenčné laboratória1. Členské štáty ustanovia štátne referenčné laboratórium pre každé referenčné laboratórium Spoločenstva uvedené v článku 55.Členské štáty môžu ustanoviť laboratórium nachádzajúce sa v inom členskom štáte alebo v krajine, ktorá je členom Európskeho združenia voľného obchodu ods. EZVO) a jedno laboratórium môže byť štátnym referenčným laboratóriom pre viac ako jeden členský štát.2. Členské štáty oznámia Komisii, relevantnému referenčnému laboratóriu Spoločenstva a ostatným členským štátom názov a adresu každého ustanoveného štátneho referenčného laboratória vrátane všetkých aktuálnych informácií týkajúcich sa týchto skutočností.3. Štátne referenčné laboratórium nadväzuje kontakty s relevantným referenčným laboratóriom Spoločenstva ustanoveným v článku 55.4. Na zabezpečenie efektívnych diagnostických služieb v rámci celého územia členského štátu v súlade s požiadavkami tejto smernice, štátne referenčné laboratórium spolupracuje s akýmkoľvek laboratóriom ustanoveným v súlade s článkom 57 nachádzajúcim sa na území toho istého členského štátu.5. Členské štáty zabezpečujú, aby štátne referenčné laboratórium na ich území bolo adekvátne vybavené a zamestnávalo dostatočný počet kvalifikovaných ľudí potrebných na vykonávanie laboratórnych skúmaní v súlade s touto smernicou a na dodržiavanie úloh a povinností stanovených v časti II prílohy VI.Článok 57 Diagnostické služby a metódyČlenské štáty zabezpečujú, aby:a) sa laboratórne vyšetrenia na účely tejto smernice vykonávali v laboratóriách určených na tento účel príslušným orgánom,b) sa laboratórne vyšetrenia v prípade podozrenia a na potvrdenie prítomnosti chorôb uvedených v časti II prílohy III vykonávali diagnostickými metódami, ktoré sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2,c) laboratória určené na diagnostické služby v súlade týmto článkom dodržiavali úlohy a povinnosti stanovené v časti III prílohy VI.Kapitola IX Inšpekcie, elektronický manažment a sankcieČlánok 58 Inšpekcie a audity Spoločenstva1. Odborníci z Komisie môžu vykonávať inšpekcie na mieste vrátane auditov v spolupráci s príslušnými orgánmi členských štátov, ak sú nevyhnutné na jednotné uplatňovanie tejto smernice.Členské štáty, na území ktorých sa takéto inšpekcie a audity konajú, poskytnú odborníkom pomoc potrebnú na vykonávanie svojich povinností.Komisia oznámi výsledky všetkých takýchto inšpekcií a auditov príslušnému orgánu.2. Odborníci z Komisie môžu tiež vykonávať inšpekcie na mieste, vrátane auditov v tretích krajinách, v spolupráci s príslušnými orgánmi zainteresovaných tretích krajín, aby overili dodržiavanie pravidiel Spoločenstva o zdraví vodných živočíchov alebo súlad s nimi.3. Keď sa pri inšpekcii Komisie odhalí vážne ohrozenie zdravia zvierat, príslušný členský štát okamžite príjme všetky nevyhnutné opatrenia na ochranu zdravia zvierat.Ak sa takéto opatrenia neurobia alebo ak sa považujú za nedostatočné, príjmu sa opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie zdravia zvierat v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 3 a príslušný členský štát je o tom informovaný.Článok 59Elektronický manažment1. Najneskôr do 1. januára 2007 členské štáty zabezpečia, aby sa zaviedli všetky postupy a formality, pokiaľ ide o sprístupnenie informácií ustanovených v článku 6, článku 51 ods. 1 a článku 56 ods. 2 elektronickými prostriedkami.2. Komisia prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2 podrobné pravidlá na uplatňovanie odseku 1 na uľahčenie vzájomnej prevádzkyschopnosti informačných systémov a použitia postupov elektronickými prostriedkami medzi členskými štátmi.Článok 60SankcieČlenské štáty stanovujú pravidlá sankcií za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých na základe tejto smernice a prijímajú všetky opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť efektívne, primerané a presvedčivé. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr do dátumu stanoveného v článku 65 ods. 1 a bezodkladne ju informujú aj o všetkých ďalších zmenách, ktoré s nimi súvisia.Kapitola X Zmeny a doplnenia, podrobné pravidlá a postup výboruČlánok 61 Zmeny a doplnenia a podrobné pravidlá1. Článok 15 ods. 1 sa môže zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2 po konzultácii s príslušným vedeckým výborom.2. Prílohy k tejto smernici sa môžu zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.3. Akékoľvek podrobné pravidlá nevyhnutné na vykonávanie tejto smernice sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2.Článok 62 Postup výboru1. Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat ods. ďalej len “Výbor”).2. Ak je uvedený odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na úroveň troch mesiacov.3. Ak je uvedený odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 Rozhodnutia 1999/468/ES.Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 Rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na 15 dní.4. Výbor schváli svoj rokovací poriadok.Kapitola XI Prechodné a konečné ustanoveniaČlánok 63 Zrušenie1. Smernice 91/67/EHS, 93/53/EHS a 95/70/ES sa od 1. januára 2007 rušia.2. Odkazy na zrušené smernice sa budú interpretovať ako odkazy na túto smernicu a budú sa vykladať v súlade s korelačnou tabuľkou ustanovenou v prílohe VIII.Článok 64 Prechodné ustanoveniaPrechodné ustanovenia sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 62 ods. 2 na obdobie štyroch rokov od dátumu vstupu tejto smernice do platnosti.Článok 65 Transpozícia1. Členské štáty príjmu a zverejnia zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia nevyhnutné na súlad s touto smernicou najneskôr do [30. júna 2006]. Text týchto ustanovení a korelačnú tabuľku medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou poskytnú Komisii.Tieto ustanovenia začnú uplatňovať od [1. januára 2007].Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty. Členské štáty určia, ako sa tento odkaz bude uvádzať.2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré príjmu v oblasti, ktoré pokrýva táto smernica.Článok 66 Vstúpenie do platnostiTáto smernica vstúpi do platnosti dvadsiatym dňom odo dňa jej oficiálneho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .Článok 67 AdresátiTáto smernica je určená členským štátom.V Bruseli,Za RadupredsedaPRÍLOHA I DefinícieOkrem definícií v článku 3 sa uplatňujú aj tieto technické definície:a) “Priestory” predstavujú jednu alebo viac fariem v rámci spoločného biobezpečnostného systému, ktoré obsahujú populáciu vodných živočíchov so zreteľným zdravotným stavom pokiaľ ide o špecifickú chorobu.b) “ Spoločný biobezpečnostný systém” znamená, že sa uplatňuje rovnaký dozor nad zdravím vodných živočíchov, rovnaká prevencia chorôb a rovnaké kontrolné opatrenia.c) “ Izolovaná oblasť” znamená oblasť v okolí infikovanej farmy alebo hospodárskej oblasti, kde sa využívajú kontrolné opatrenia za účelom zabrániť šíreniu choroby.d) “Choroba” znamená klinicky sa prejavujúcu alebo asymptomatickú infekciu s jedným alebo viacerými pôvodcami v tele vodných živočíchov.e) “Zóny alebo priestory bez výskytu chorôb” predstavujú zóny alebo priestory vyhlásené za miesta bez výskytu chorôb podľa článkov 49 alebo 50.f) “Nová choroba” predstavuje chorobu, príčina ktorej môže alebo nemusí byť známa, a ktorá má potenciál šíriť sa medzi populáciami a v rámci nich napríklad obchodovaním s vodnými živočíchmi a/alebo výrobkami z nich. Môže to tiež znamenať odhalenie známej choroby pri nových druhoch živočíchov.g) “ Epidemiologická jednotka” predstavuje skupinu vodných živočíchov, ktoré zdieľajú približne rovnaké riziko vystavenia sa pôvodcom chorôb v rámci definovanej lokality. Toto riziko môže vznikať napríklad preto, lebo živočíchy zdieľajú rovnaké vodné prostredie alebo preto, že kvôli postupom manažmentu by sa pôvodca chorôb mohol ľahko preniesť z jednej skupiny živočíchov na druhú.h) “ Úhorovanie” znamená, na účel regulácie chorôb, činnosť, pri ktorej sa farma vyčistí od živočíchov akvakultúry náchylných na danú chorobu alebo živočíchov o ktorých sa vie, že sú schopné prenášať pôvodcov choroby a ak je to možné aj od vody, ktorá dané živočíchy obsahuje.i) “ Ďalšie spracovanie” znamená spracovanie živočíchov akvakultúry predtým ako sa použijú na ľudskú spotrebu, a to akýmikoľvek opatreniami alebo technikami porušujúcimi anatomickú celistvosť, ako napríklad krvácanie, pitvanie, porcovanie a vykostenie, čo produkuje odpad alebo vedľajšie produkty a môže spôsobiť riziko šírenia chorôb.j) “ Zvýšená mortalita” znamená nevysvetliteľnú úmrtnosť výrazne nad hranicou bežnej úrovne úmrtnosti na príslušných farmách alebo v hospodárskych oblastiach pre mäkkýše za súčasných podmienok. To, čo sa bude považovať za zvýšenú úmrtnosť bude predmetom spolupráce a dohody medzi farmárom a príslušným orgánom.k) “ Infekcia” znamená rozmnožovanie chorobotvorného zárodku v hostiteľovi.l) “Infikovaná zóna alebo priestory” predstavuje zóny alebo priestory, o ktorých je známe, že sa tam infekcia vyskytuje.m) “ Karanténa” znamená udržiavanie skupiny vodných živočíchov v izolácii bez priameho či nepriamo kontaktu s inými vodnými živočíchmi, z dôvodu vykonania pozorovaní v rámci určitého časového obdobia, a kde je to vhodné aj kvôli testovaniu a liečeniu, vrátane čistenia odpadových vôd.n) “ Náchylné druhy” predstavujú akýkoľvek druh, v ktorom sa môže chorobotvorný zárodok rozmnožovať alebo inak vyvíjať.o) “ Zóna” znamená presnú geografickú oblasť s homogénnym hydrologickým systémom obsahujúcim časť povodia od zdroja(-ov) po prirodzenú alebo umelú bariéru, ktorá zabraňuje migrácii vodných živočíchov z nižších úsekov povodia, celkové povodie od jeho zdroja po jeho ústie alebo viacero povodí vrátane ich ústia, kvôli epidemiologickému prepojeniu medzi povodiami cez ústie.PRÍLOHA II Informácie vyžadované v úradnom registri podnikov akvakultúrnej produkcie a schválených spracovateľských závodovČASť I SCHVÁLENÉ PODNIKY AKVAKULTÚRNEJ PRODUKCIE1. Ako ustanovuje článok 6, príslušný orgán zachováva v registri aspoň tieto informácie o podniku akvakultúrnej produkcie:a) názov a adresa podniku akvakultúrnej produkcie a kontaktné údaje ods. telefónne číslo, fax, e-mail),b) registračné číslo a podrobnosti udeleného schválenia ods. t. j. dátumy pri konkrétnych schváleniach, identifikačné kódy alebo čísla, špecifické podmienky produkcie, akékoľvek iné údaje súvisiace so schválením ods. -niami)),c) geografické umiestnenie farmy určené vhodným systémom súradníc všetkých fariem ods. ak je to možné, súradnicami geografického informačného systému GIS),d) účel, druh ods. t.j. typ kultúrneho systému alebo zariadení, ako napríklad suchozemské zariadenia, morské klietky, rybníky) a maximálny obsah produkcie tam, kde je to regulované,e) v prípade kontinentálnych fariem, distribučných centier a purifikačných stredísk: podrobnosti o vodnom zdroji farmy a vypúšťaní,f) druhy živočíchov akvakultúry chované na farme ods. pri viacdruhových farmách alebo farmách s okrasnými živočíchmi sa musí aspoň zaregistrovať, či niektoré z týchto druhov sú náchylné na choroby uvedené v prílohe III alebo takéto choroby prenášajú),g) aktuálne informácie o stave chorôb ods. t. j. či je farma bez výskytu chorôb ods. a nachádza sa v členskom štáte, zóne alebo priestore), či je farma súčasťou programu s výhľadom na získanie tohto štatútu alebo či je farma vyhlásená za infikovanú chorobou uvádzanou v prílohe III).2. Keď sa v súlade s článkom 4 ods. 2 udelí hospodárskej oblasti pre mäkkýše schválenie, pre všetky podniky akvakultúrnej produkcie, ktoré vykonávajú svoju činnosť v rámci hospodárskej oblasti pre mäkkýše sa zaznamenajú údaje vyžadované v rámci bodu 1a) tejto časti. Údaje požadované v bodoch 1b) až 1g) tejto časti sa zaznamenávajú na úrovni hospodárskej oblasti pre mäkkýše.čASť II SCHVÁLENÉ SPRACOVATEľSKÉ ZÁVODYAko ustanovuje článok 6, príslušný orgán udržiava v registri o každom schválenom spracovateľskom závode aspoň tieto informácie:a) názov a adresa schváleného spracovateľského závodu a kontaktné údaje ods. telefónne číslo, faxové číslo, e-mail),b) registračné číslo a podrobnosti o udelenom schválení ods. t. j. dátumy pri konkrétnych schváleniach, identifikačné kódy alebo čísla, špecifické podmienky produkcie, akékoľvek iné údaje súvisiace so schválením(-niami)),c) geografické umiestnenie spracovateľského závodu určené vhodným systémom súradníc ods. ak je to možné, súradnicami GIS),d) podrobnosti o systémoch čistenia odpadových vôd spracovateľského závodu,e) druhy živočíchov akvakultúry, s ktorými schválený spracovateľský závod narába.PRÍLOHA III Zaraďovanie chorôb do zoznamučASť I KRITÉRIA PRE ZARADENIE CHORÔB DO ZOZNAMUA. Exotické choroby spĺňajú tieto kritéria stanovené v bode 1 a 2 alebo 3.1. Choroba je pre Spoločenstvo exotická, ak nie je v akvakultúre Spoločenstva etablovaná a nie je známe, že by sa choroboplodný zárodok vyskytoval vo vodách Spoločenstva.2. Ak je zavedená do Spoločenstva, môže mať významný ekonomický dopad spôsobujúci buď výrobné straty v akvakultúre Spoločenstva alebo obmedzenia obchodného potenciálu v oblasti živočíchov a produktov akvakultúry.3. Ak je zavedená do Spoločenstva, môže mať škodlivý environmentálny dopad na voľne žijúce populácie rôznych druhov vodných živočíchov, ktoré je vhodné ochraňovať ustanoveniami Spoločenstva alebo medzinárodnými ustanoveniami, keďže sú pre Spoločenstvo prínosom.B. Iné ako exotické choroby spĺňajú tieto kritéria stanovené v bodoch 1, 4, 5, 6, 7 a 2 alebo 3.1. V niekoľkých členských štátoch alebo regiónoch členských štátov sa choroba nevyskytuje.2. Ak je zavedená do členského štátu, v ktorom sa choroba nevyskytuje, môže mať značný ekonomický dopad spôsobujúci výrobné straty a ročné náklady spojené s chorobou a jej kontrolou presahujúce 5% hodnoty produkcie náchylných druhov živočíchov akvakultúry v regióne alebo znamená obmedzenie možností v rámci medzinárodného obchodu so živočíchmi a produktmi akvakultúry.3. Ak sa zaviedla do členského štátu bez výskytu choroby, preukázala škodlivý environmentálny dopad na voľne žijúce populácie rôznych druhov vodných živočíchov, ktoré je vhodné ochraňovať medzinárodnými ustanoveniami a ustanoveniami Spoločenstva, keďže sú pre Spoločenstvo prínosom.4. Bez prísnych kontrolných opatrení a obmedzení obchodnej činnosti je ťažké chorobu kontrolovať a udržať na úrovni farmy.5. Choroba sa môže kontrolovať na úrovni členského štátu. Skúsenosť preukázala, že sa môžu založiť a udržať priestory bez výskytu chorôb a že toto udržanie je z hľadiska nákladov výhodné.6. Počas uvádzania na trh existuje riziko, že choroba sa dostane do oblastí, ktoré predtým neboli infikované.7. Existujú jednoduché a spoľahlivé testy pre infikované zvieratá. Testy musia byť špecifické a citlivé a testovacie metódy musia byť v súlade na úrovni Spoločenstva.čASť II ZOZNAM CHORÔBEXOTICKÉ CHOROBY |CHOROBA | NÁCHYLNÉ DRUHY |RYBY | hematopoietická nekróza zvierat | Ostriež zelenkavý ods. Perca fluviatilis), pstruh dúhový ods. Oncorhynchus mykiss), paostriež ods. Macquaria australasica), ostriež strieborný bidyanus ods. Bidyanus bidyanus), galaxia ods. Galaxias olidus), sumec veľký ods. Silurus glanis), sumček ods. Ictalurus melas) a živorodka komária ods. Gambusa affinis) a ďalšie druhy patriace do čeľade živorodkovitých - Poeciliidae. |vredový syndróm zvierat | Genera Channa, Mastacembelus ods. Hrotočelec), Puntius ods. Parmičky), Trichogaster ods. Gurama), Catla, Mugil ods. Parmice), Labeo. |MÄKKÝŠE | Infekcia Bonamia exitiosa | Ostrea chilensis a O. angasi |Infekcia Xenohaliotis californiensis | Členovia rodu Haliotis vrátane čiernej abalone ods. H. cracherodii), červenej abalone ods. H. rufescens), ružovej abalone ods. H. corrugata), zelenej abalone ods. H. fulgens) a bielej abalone ods. H. sorenseni). |Infekcia Perkinsus marinus ods. Perkinsóza) | Crassostrea virginica a C. gigas |Infekcia Microcytos mackini ods. Mikrocystosis) | Crassostrea gigas, C. virginica, Ostrea edulis and O. conchaphila. |KÔROVCE | Taura syndróm | Západná biela kreveta ods. Penaeus vannamei), tichomorská modrá kreveta ods. P. stylirostris) a golfská biela kreveta ods. P. setiferus). |Choroba žltých hláv | Kreveta čierna obrovská ods. Penaeus monodon), Tichomorská biela kreveta ods. P. vannamei), tichomorská modrá kreveta ods. P. stylirostris), golfská biela kreveta ods. P. setiferus), golfská hnedá kreveta ods. P. aztecus), golfská ružová kreveta ods. P. duorarum) a kreveta Kuruma ods. P. Japonicus). |INÉ AKO EXOTICKÉ CHOROBY |CHOROBA | NÁCHYLNÉ DRUHY |RYBY | Jarná virémia kaprov | Kapor obyčajný a kapor rybničný ods. Cyprinus carpio), kapor trávový ods. Ctenopharyngodon idellus), kapor strieborný ods. Hypophthalmichthys molitrix), tolstolobik pestrý ods. Aristichthys nobilis), karas zlatistý ods. Carassius carassius), karas striebristý ods. Carassius auratus), lieň obecný ods. Tinca tinca) a sumec veľký ods. Silurus glanis) |Vírusová hemoragická septikémia | Ryby patriace do čeľade Salmonideae, lipeň tymiánový ods. Thymallus thymallus), síh ods. Coregonus spp.), šťuka ods. Esox lucius), kambala veľká ods. Scophthalmus maximus), sleď a šprota ods. Clupea spp.), tichomorský losos ods. Oncorhynchus spp.), treska obyčajná ods. Gadus morhua), treska aljašská ods. G. macrocephalus), treska jednoškvrnná ods. G. aeglefinus) a treska hlbinná ods. Onos mustelus). |Infekčná hematopoietická nekróza | Ryby patriace do čeľade lososovitých Salmonidae, šťuka ods. Esox lucius) |Herpesviróza kaprov | Kapor obyčajný a kapor rybničný ods. Cyprinus carpio). |Infekčná anémia lososov | Losos atlantický ods. Salmo salar), pstruh dúhový ods. Oncorhynchus mykiss), pstruh jazerný ods. Salmo trutta), |MÄKKÝŠE | Infekcia Marteilia refringens ods. Marteilióza) | Ostrea edulis, O. angasi a Ostrea chilensis |Infekcia Bonamia ostreae ods. Bonamióza) | Ostrea edulis, O. angasi, O. denselammellosa, O. puelchana, Ostreola conchaphila ods. = O. lurida) a O. chilensis ods. = Tiostrea lutaria), |KÔROVCE | Ichtyoftirióza ods. choroba bielych škvŕn) | Najviac komerčne chované živočíchy čeľade Penaeidae – garnáty a krevety. |PRÍLOHA IVDozor a kontrola na farmách a hospodárskych oblastiachPrítomné druhy | Štatút chorôb | Úroveň rizika | Dozor | Odporúčaná frekvencia kontrol vykonaných príslušnými orgánmi | Odporúčaná frekvencia kontrol vykonaných súkromnými poskytovateľmi | Poznámky |Druhy náchylné na jednu alebo viacero chorôb uvedených v prílohe III | Vyhlásená za oblasť bez výskytu chorôb v súlade s článkom 49 alebo 50 | Vysoká | Aktívna, cielená alebo pasívna | Schváli sa sekundárnou legislatívou. | Schváli sa sekundárnou legislatívou. | Schvália sa zavedením právnych predpisov zohľadňujúcich smernice OIE, príslušnú chorobu a druh produkcie akvakultúry. |Stredná |Nízka |Prebieha program na vyhlásenie oblasti bez výskytu chorôb v súlade s článkom 44 | Vysoká | Cielená | Schváli sa sekundárnou legislatívou. | Schváli sa sekundárnou legislatívou. |Stredná |Nízka |Nevyhlásená za oblasť bez výskytu chorôb | Vysoká | Aktívna | 1 x ročne | 3 x každý rok | Podrobné pravidlá by sa mali schváliť zavedením právnych predpisov a obsahovať ďalšie frekvencie kontrol aké skúmanie a odber vzoriek sa majú vykonať vzhľadom na príslušnú chorobu a druh produkcie akvakultúry. |Stredná | 1 x ročne | 2 x každý rok |Nízka | 1 x každé 2 roky | 1 x ročne |Vyhlásená za infikovanú v súlade s článkom 38 | Vysoká | Pasívna | 1 x ročne | 1 x ročne |Stredná | 1x každé 2 roky | 1 x každé 2 roky |Nízka | 1x každé 4 roky | 1 x každé 2 roky |Žiadne druhy náchylné k chorobám na zozname | Vyhlásená za oblasť bez výskytu chorôb v súlade s bodom a) článku 49(1) alebo bodom a) článku 50(1) | Vysoká | Pasívna | 1x každé 4 roky | 1 x ročne | Cieľom dozoru je vyhľadať zvýšenú mortalitu Hlavným cieľom kontrol súkromnými poskytovateľmi je kontrola zdravotných noriem Hlavným cieľom kontrol príslušnými orgánmi je kontrola dodržiavania tejto smernice |Stredná | 1 každé 4 roky | 1 x každé 2 roky |Nízka | 1 x každé 4 roky | 1 x každé 4 roky |Úroveň rizikaVysoko riziková farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše je farma alebo hospodárska oblasť, ktorá:a) má vysoké riziko rozšírenia alebo zavedenia chorôb na ostatné farmy alebo z nich alebo prostredníctvom voľne žijúcich živočíchov,b) sa prevádzkuje za podmienok, ktoré by mohli zvýšiť riziko prepuknutia chorôb ods. veľká biomasa, nízka kvalita vody) berúc do úvahy prítomné druhy,c) predáva živé vodné živočíchy na ďalší chov alebo zásobovanie.Stredne riziková farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše je farma alebo hospodárska oblasť, ktorá:a) má strednú úroveň rizika rozšírenia alebo zavedenia chorôb na ostatné farmy alebo z nich alebo prostredníctvom voľne žijúcich živočíchov,b) sa prevádzkuje za podmienok, ktoré nemusia nevyhnutne predstavovať zvýšené riziko prepuknutia chorôb ods. stredná biomasa a kvalita vody) berúc do úvahy prítomné druhy,c) predáva živé vodné živočíchy najmä na ľudskú spotrebu.Nízko riziková farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše je farma alebo hospodárska oblasť, ktorá:a) má nízke riziko rozšírenia alebo zavedenia chorôb na ostatné farmy alebo z nich alebo prostredníctvom voľne žijúcich živočíchov,b) sa prevádzkuje za podmienok, ktoré by nezvýšili riziko prepuknutia chorôb ods. nízka biomasa, dobrá kvalita vody) berúc do úvahy prítomné druhy,c) predáva živé vodné živočíchy iba na ľudskú spotrebu.Typy zdravotného dozoruPasívny dozor zahŕňa povinné okamžité hlásenie výskytu alebo podozrenia na špecifické choroby alebo na zvýšenú mortalitu. Vtedy sa vyžaduje preskúmanie v súlade s časťou 2 kapitoly V.Aktívny dozor zahŕňa :a) pravidelnú kontrolu príslušným orgánom alebo iným odborným veterinárnym poskytovateľom v mene príslušných orgánov,b) vyšetrenie populácie živočíchov akvakultúry na farme alebo v hospodárskej oblasti pre mäkkýše na klinickú chorobu,c) zber diagnostických vzoriek kvôli podozreniu na chorobu na zozname alebo kvôli zvýšenej mortalite zistenej počas kontroly,d) povinné okamžité hlásenie výskytu alebo podozrenia na špecifické choroby alebo na akúkoľvek zvýšenú mortalitu.Cielený dozor zahŕňa:a) pravidelnú kontrolu príslušným orgánom alebo inými kvalifikovanými zdravotnými subjektmi v mene príslušných orgánov,b) predpísané vzorky živočíchov akvakultúry, ktoré sa odoberú a otestujú na špecifický(-é) choroboplodný(-é) zárodok(-ky) špecializovanými metódami,c) povinné okamžité hlásenie výskytu alebo podozrenia na špecifické choroby alebo na akúkoľvek zvýšenú mortalitu.PRÍLOHA VPožiadavky na vyhlásenie členského štátu, zóny alebo priestoru za oblasť bez chorôbčASť I čLENSKÝ šTÁT BEZ VÝSKYTU CHORÔB1. Na základe histórie1.1. Členský štát v ktorom sa vyskytujú náchylné druhy, ale kde sa nezaznamenal žiaden výskyt choroby najmenej 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti napriek podmienkam, ktoré napomáhajú jej klinickému prejavu, môže sa považovať za oblasť bez výskytu chorôb, ak:a) najmenej 10 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti boli nepretržite zavedené základné podmienky kontroly chorôb ab) nie je známe, že by sa infekcia vyskytovala vo voľne žijúcej populácii, ac) implementácia obchodných a dovozných podmienok, ktoré zabraňujú zavlečeniu choroby do členského štátu je efektívna.Členský štát, ktorý chce čerpať výhody zo štatútu oblasti bez výskytu chorôb ako ustanovuje tento bod, musí predložiť prihlášku v súlade s článkom 49 do dvoch rokov po vstupe tejto smernice do platnosti.1.2. Základné podmienky kontroly chorôb uvedené v bode 1.1a) pozostávajú aspoň z týchto krokov:a) choroba sa povinne hlási príslušnému orgánu, vrátane nahlásenia podozrenia ab) v celom členskom štáte je zavedený systém skorého zistenia, pričom systém umožňuje príslušnému orgánu vykonať efektívne preskúmanie choroby a oznamuje a predovšetkým zaručuje:i) rýchle rozpoznanie akýchkoľvek klinických prejavov predpokladanej choroby, novej choroby alebo nevysvetliteľnej mortality na farmách alebo v hospodárskych oblastiach a v prírode aii) rýchle oznámenie tejto skutočnosti príslušnému orgánu s cieľom začať diagnostické skúmanie s minimálnym oneskorením.1.3. Systém skorého zistenia uvedený v bode 1.2 b) musí obsahovať aspoň tieto časti:a) vysokú mieru informovanosti ľudí zamestnaných v podnikoch akvakultúry alebo podieľajúcich sa na spracovaní živočíchov akvakultúry, pokiaľ ide o prejavy naznačujúce prítomnosť choroby a školenie veterinárov alebo odborníkov na vodné živočíchy v oblasti zisťovania a hlásenia nezvyčajného výskytu chorôb ab) veterinárov alebo odborníkov na vodné živočíchy školených na rozpoznávanie a hlásenie podozrivého výskytu chorôb ac) prístup príslušných orgánov k laboratóriám, ktoré majú zariadenia na diagnostikovanie a rozlišovanie chorôb na zozname a nových chorôb.2. Založené na cielenom dozoreČlenský štát, v ktorom sa posledný klinický výskyt zistil počas 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti alebo v ktorom stav infekcie pred cieleným dozorom nebol známy kvôli chýbajúcim podmienkam napomáhajúcim jej klinickému prejavu, sa môže považovať za oblasť bez výskytu choroby, keď:a) členský štát spĺňa základné podmienky kontroly chorôb stanovené v bode 1.2. a)b) cielený dozor v súlade s metódami prijatými podľa článku 49 ods. 3) sa vykonávala aspoň dva roky pred vstupom tejto smernice do platnosti bez toho, aby sa zistil chorobotvorný zárodok na farme alebo v hospodárskej oblasti, ktorá chová ktorékoľvek z náchylných druhov.Ak sú v členskom štáte územia, v ktorých je počet fariem alebo hospodárskych oblastí obmedzený, a preto v týchto častiach cielený dozor neposkytuje dostatočné epidemiologické údaje, avšak na týchto územiach sa nachádzajú voľne žijúce populácie náchylných druhov, tieto voľne žijúce populácie sa musia do cieleného dozoru zahrnúť.čASť II ZÓNA ALEBO PRIESTOR BEZ VÝSKYTU CHORÔB1. Zóny1.1. Zóna môže pozostávať:a) z celého povodia od jeho zdroja až po ústie, alebob) z časti povodia od zdroja(-ov) po prirodzenú alebo umelú bariéru, ktorá zabraňuje migrácii vodných živočíchov z nižších úsekov povodia plávajúcich proti prúdu, aleboc) z viacerých povodí vrátane ich ústí kvôli epidemiologickému prepojeniu medzi povodiami cez ústie.Geografické vymedzenie zóny je jasne vyznačené na mape.1.2. Keď zóna zaberá územie viac ako jedného štátu, môže sa vyhlásiť za zónu bez výskytu choroby, ak sa podmienky navrhnuté v bodoch 1.3, 1.4 a 1.5 vzťahujú na všetky časti tejto zóny. V tom prípade oba členské štáty, ktorých sa to týka žiadajú o schválenie pre tú časť zóny, ktorá sa nachádza na ich území.1.3. Zóna, v ktorej sa vyskytujú náchylné druhy, ale v ktorej sa výskyt choroby za posledných 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti nezaznamenal napriek podmienkam napomáhajúcim klinickému prejavu, sa môže považovať za zónu bez chorôb, ak s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach spĺňa požiadavky časti I.1.Členský štát, ktorý chce čerpať výhody zo štatútu oblasti bez výskytu chorôb ako ustanovuje tento bod, musí svoj zámer oznámiť v súlade s článkom 50 ods. 1) do dvoch rokov od vstupu tejto smernice do platnosti.1.4. Zóna v ktorej sa posledný klinický výskyt zistil počas 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti alebo v ktorej stav infekcie pred cieleným dozorom nebol známy kvôli chýbajúcim podmienkam napomáhajúcim jej klinickému prejavu, sa môže považovať za oblasť bez výskytu choroby, ak, s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, spĺňa požiadavky časti I.2.1.5. Nárazníková zóna v ktorej sa vykonáva monitorovací program, sa musí určiť podľa toho, ako to vyžaduje situácia. Vymedzenie nárazníkovej zóny sa musí vykonať tak, aby chránilo zóny bez výskytu choroby pred pasívnym zavedením choroby.2. Priestory zahrňujúce jednu alebo viac fariem alebo hospodárskych oblastí pre mäkkýše, v ktorých stav chorôb závisí od stavu chorôb okolitých prírodných vôd2.1. Priestor môže zahŕňať jednu alebo viac fariem, skupinu alebo zhluk fariem alebo hospodársku oblasť pre mäkkýše, ktorá sa môže považovať za jednu epidemiologickú jednotku kvôli geografickému umiestneniu a vzdialenosti od ostatných skupín alebo zhlukov fariem alebo hospodárskych oblastí za predpokladu, že všetky farmy tvoriace priestor majú spoločný biobezpečnostný systém. Geografické vymedzenie priestoru sa jasne vyznačuje na mape.2.2. Priestor, v ktorom sa vyskytujú druhy náchylné na chorobu, ale v ktorom sa výskyt choroby za posledných 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti nezaznamenal napriek podmienkam napomáhajúcim jej klinickému prejavu, sa môže považovať za priestor bez choroby, ak spĺňa, s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, požiadavky časti I.1 tejto prílohy. Členské štáty, ktoré chcú čerpať výhody z tohto ustanovenia, musia svoj zámer oznámiť v súlade s článkom 50 ods. 1 do dvoch rokov od vstupu tejto smernice do platnosti.2.3. Priestor, v ktorom sa posledný klinický výskyt zistil počas 25 rokov pred vstupom tejto smernice do platnosti alebo v ktorom stav infekcie pred cieleným dozorom nebol kvôli chýbajúcim podmienkam napomáhajúcim jej klinickému prejavu známy, sa môže považovať za oblasť bez výskytu choroby, ak s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach spĺňa požiadavky časti I.2 a nie je známe, že by sa choroba vyskytovala vo vodách okolo priestoru.2.4. Každá farma alebo hospodárska oblasť pre mäkkýše v priestore podlieha dodatočným opatreniam uvaleným príslušným orgánom, ak sa to považuje za nevyhnutné na zabránenie zavedeniu choroby. Takéto opatrenia môžu zahŕňať vytvorenie nárazníkovej zóny okolo priestoru, v ktorom sa vykonáva monitorovací program a vytvorenie dodatočnej ochrany pred vniknutím možných nosičov choroboplodného zárodku alebo prenášačov vírusu.3. Priestory zahrňujúce jednu alebo viac individuálnych fariem, v ktorých stav chorôb nezávisí od stavu chorôb okolitých prírodných vôd3.1. Priestor sa môže skladať:a) z individuálnej farmy, ktorá sa môže považovať za samostatnú epidemiologickú jednotku keďže nie je ovplyvnená zdravotným stavom okolitých vodných zdrojov, alebob) z viacerých fariem, kde každá farma v priestore spĺňa kritéria stanovené v bodoch 3.1.a) a 3.2 až 3.6, ale kvôli nadmernému pohybu zvierat medzi farmami sa musí považovať za samostatnú epidemiologickú jednotku a kde všetky farmy majú spoločný biobezpečnostný systém.3.2. Priestor musí byť zásobovaný vodou:a) prostredníctvom závodu na úpravu vody, ktorý je schopný deaktivovať príslušný choroboplodný zárodok. Takúto úpravu vody nie je však prijateľné používať v priestore bez výskytu chorôb, v ktorom sa choroba vyskytuje vo vode zásobujúcej čističku vôd.b) priamo zo studne, vrtu alebo prameňa. Keď sa takýto zdroj vody nachádza mimo priestorov farmy, voda sa musí dodávať priamo na farmu a musí sa viesť cez potrubie.3.3. Musia existovať prírodné alebo umelé bariéry, ktoré zabránia vodným živočíchom z okolitých vodných tokov vstúpiť na každú farmu v priestore.3.4. V prípade potreby sa priestor musí chrániť pred záplavami a prenikaním vody z okolitých vodných zdrojov.3.5. Priestor musí, s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, dodržiavať požiadavky stanovené v časti I.2 tejto prílohy.3.6. Priestor podlieha dodatočným opatreniam uvaleným príslušným orgánom keď sa to považuje za nevyhnutné na zabránenie zavedeniu chorôb. Takéto opatrenia môžu zahŕňať vytvorenie dodatočnej ochrany pred vniknutím možných nosičov choroboplodný zárodku alebo prenášačov vírusu.4. Špeciálne ustanovenia pre jednotlivé farmy, ktoré svoje aktivity začínajú alebo obnovujú4.1. Nová farma, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v bodoch 3.1.a) a 3.2 až 3.6 tejto časti, ale ktorá začína svoju činnosť so živočíchmi akvakultúry z priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu chorôb, sa môže vyhlásiť za farmu bez chorôb bez vykonania odberu vzoriek potrebných na schválenie.4.2. Farma, ktorá po prestávke obnovuje svoju činnosť týkajúcu sa živočíchov akvakultúry z priestoru vyhláseného za oblasť bez výskytu chorôb a spĺňa požiadavky uvedené v bodoch 3.1.a) a 3.2 až 3.6 tejto časti, sa môže vyhlásiť za farmu bez chorôb bez vykonania odberu vzoriek potrebných na schválenie a to za predpokladu, že:a) príslušný orgán pozná zdravotnú situáciu farmy z posledných štyroch rokov jej prevádzky. Ak príslušná farma bola v prevádzke menej ako štyri roky, zohľadní sa skutočné trvanie jej prevádzky ab) farma nepodliehala opatreniam, ktoré sa týkajú zdravia zvierat, pokiaľ ide o choroby uvedené v časti II prílohy III a na farme sa nevyskytli predchádzajúce prípady týchto chorôb ac) pred zavedením živočíchov akvakultúry, ikier alebo gamét je farma vyčistená a dezinfikovaná, po čom nevyhnutne nasleduje obdobie úhorovania.  PRÍLOHA VI Úlohy a povinnosti laboratóriíčASť I REFERENčNÉ LABORATÓRIA SPOLOčENSTVA1. Aby sa laboratórium vyhlásilo za referenčné laboratórium Spoločenstva v súlade s článkom 55, musí spĺňať tieto požiadavky.a) musí mať dostatočne kvalifikovaných zamestnancov s adekvátnym vzdelaním v oblasti diagnostických a analytických postupov vo svojom obore, vrátane školených pracovných síl, ktoré sú k dispozícii pre pohotovostné situácie vzniknuté v rámci Spoločenstva,b) musí vlastniť vybavenie a produkty potrebné na vykonanie úloh, ktoré sú im pridelené,c) musí mať vhodnú administratívnu infraštruktúru,d) musí dbať na to, aby ich zamestnanci rešpektovali dôverné povahu niektorých skutočností, výsledkov alebo oznámení,e) musí mať dostatočné znalosti medzinárodných noriem a postupov,f) musí mať aktualizovaný zoznam dostupných referenčných látok a roztokov a aktualizovaný zoznam výrobcov takýchto referenčných látok a roztokov,g) musí zohľadňovať výskumné činnosti na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Spoločenstva,2. Komisia však môže určiť iba laboratória, ktoré pôsobia a sú posúdené a akreditované v súlade s týmito európskymi normami, pričom sa zohľadňujú kritéria pre rôzne testovacie metódy stanovené v tejto smernici:a) EN ISO/IEC 17025 o „Všeobecných požiadavkách na spôsobilosť skúšobných a kalibračných laboratórií”,b) EN 45002 o „Všeobecných kritériách pre posudzovanie skúšobných laboratórií”,c) EN 45003 o „Systéme akreditácie kalibračných a skúšobných laboratórií – Všeobecné požiadavky na ich spravovanie a uznanie”.3. Akreditácia a posudzovanie skúšobných laboratórií uvedených v odseku 2 sa môžu vzťahovať na jednotlivé skúšky alebo skupiny skúšok.4. V prípade jednej alebo viacerých chorôb pod dozorom referenčných laboratórií Spoločenstva môžu tieto laboratóriá využiť skúsenosti a kapacity laboratórií v ostatných členských štátoch alebo v členských štátoch EZVO, ak príslušné laboratória spĺňajú požiadavky stanovené v bodoch 1, 2 a 3 tejto prílohy. Akýkoľvek zámer využiť takúto spoluprácu musí byť súčasťou informácií poskytnutých ako základ na schválenie v súlade s článkom 55 ods. 1. Referenčné laboratórium Spoločenstva však zostáva kontaktným bodom pre štátne referenčné laboratória v členských štátoch a pre Komisiu.5. Referenčné laboratória Spoločenstva:a) v spolupráci s Komisiou koordinujú metódy zavedené v členských štátoch na diagnostikovanie príslušnej choroby, predovšetkým:i) klasifikovaním, skladovaním a, ak je to vhodné, poskytovaním druhov choroboplodných zárodkov danej choroby na uľahčenie diagnostických služieb v Spoločenstve,ii) dodávaním štandardného séra a ostatných referenčných látok štátnym referenčným laboratóriám za účelom normalizovať testy a reagencie používané v každom členskom štáte, kde sa vyžadujú sérologické testy,iii) organizovaním pravidelných komparatívnych testov ods. ďalej len „ring“ testy) diagnostických postupov na úrovni Spoločenstva so štátnymi referenčnými laboratóriami ustanovenými členskými štátmi za účelom poskytovania informácií o použitých metódach diagnostikovania a o výsledkoch testov vykonaných v Spoločenstve,iv) uchovávaním znaleckých posudkov o príslušnom choroboplodnom zárodku danej choroby a ostatných relevantných choroboplodných zárodkoch s cieľom zabezpečiť rýchlu diagnózu,b) aktívne pomáhajú pri diagnóze prepuknutia príslušnej choroby v členských štátoch tým, že dostávajú choroboplodný zárodkové izoláty na potvrdenie diagnózy, charakterizáciu a epizootické štúdie,c) pomáhajú so školením alebo preškoľovaním odborníkov v oblasti laboratórneho diagnostikovania s cieľom zosúladiť diagnostické postupy v rámci Spoločenstva,d) spolupracujú, pokiaľ ide o spôsoby diagnostikovania chorôb zvierat spadajúcich do ich kompetencie, s laboratóriami tretích krajín, v ktorých sú tieto choroby bežné,e) spolupracujú s relevantnými referenčnými laboratóriami Svetovej organizácie zdravia zvierat ods. OIE), pokiaľ ide o exotické choroby uvedené v časti II prílohy III za ktoré sú zodpovedné,f) zhromažďujú a poskytujú informácie o exotických a endemických chorobách, ktoré sa môžu v akvakultúre Spoločenstva rozširovať.čASť II šTÁTNE REFERENčNÉ LABORATÓRIA1. Štátne referenčné laboratória určené podľa článku 56 sú zodpovedné za koordinovanie diagnostických noriem a metód v rámci ich úseku zodpovednosti v príslušnom členskom štáte. Tieto štátne referenčné laboratória musia:a) bez omeškania oznamovať príslušnému orgánu podozrenie laboratória na niektorú z chorôb uvedených v prílohe III,b) v spolupráci s príslušným referenčným laboratóriom Spoločenstva koordinovať metódy zavedené v členských štátoch na diagnostikovanie chorôb, za ktoré sú zodpovedné,c) aktívne pomáhať pri diagnostikovaní prepuknutia relevantnej choroby tým, že dostávajú choroboplodné zárodkové izoláty na potvrdenie diagnózy, charakterizáciu a štúdie chorôb zvierat,d) pomáhať so školením alebo preškoľovaním odborníkov v oblasti laboratórneho diagnostikovania za účelom zosúladenia diagnostických postupov v rámci celého členského štátu,e) zaručiť potvrdenie pozitívnych výsledkov všetkých prepuknutí exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III a primárnych prepuknutí iných ako exotických chorôb uvedených v rovnakej prílohe,f) organizovať pravidelné komparatívne testy ods. „ring“ testy) diagnostických postupov na vnútroštátnej úrovni s laboratóriami určenými členskými štátmi v súlade s článkom 57 za účelom poskytovať informácie o použitých metódach diagnostikovania a o výsledkoch testov vykonaných v členskom štáte,g) spolupracovať s referenčným laboratóriom Spoločenstva uvedeným v článku 55 a zúčastňovať sa na komparatívnych testoch organizovaných referenčnými laboratóriami Spoločenstva,h) zabezpečiť pravidelnú a otvorenú komunikáciu so svojimi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi,i) pôsobiť a byť posúdené a akreditované v súlade s týmito európskymi normami, pričom sa zohľadňujú kritéria pre rôzne testovacie metódy stanovené v tejto smernici:i) EN ISO/IEC 17025 o „Všeobecných požiadavkách na spôsobilosť skúšobných a kalibračných laboratórií”,ii) EN 45002 o „Všeobecných kritériách pre posudzovanie skúšobných laboratórií”,iii) EN 45003 o „Systéme akreditácie kalibračných a skúšobných laboratórií – Všeobecné požiadavky na ich spravovanie a uznanie”.2. Akreditácia a posudzovanie skúšobných laboratórií uvedených v odseku 1 i) sa môžu vzťahovať na jednotlivé skúšky alebo skupiny skúšok.3. Členské štáty môžu určiť štátne referenčné laboratória, ktoré nespĺňajú požiadavky bodov 1 i) (i) tejto časti, keď prevádzka podľa normy EN ISO/IEC 17025 je prakticky náročná za predpokladu, že laboratórium pracuje podľa zabezpečenia kvality, ktoré sa zhoduje so smernicami ISO 9001.4. Členské štáty môžu štátne referenčné laboratórium nachádzajúce sa na ich území splnomocniť, aby využívalo skúsenosti a kapacity ostatných laboratórií určených podľa článku 57 v prípade jednej alebo viacerých chorôb, nad ktorými majú dozor, ak takéto laboratória spĺňajú relevantné požiadavky tejto časti. Štátne referenčné laboratórium však zostáva kontaktným bodom pre ústredný príslušný orgán členského štátu a pre referenčné laboratórium Spoločenstva.čASť III USTANOVENÉ LABORATÓRIA V čLENSKÝCH šTÁTOCH1. Príslušný orgán členského štátu ustanovuje na diagnostické služby iba laboratória podľa článku 57, ktoré spĺňajú tieto požiadavky. Musia:a) bezodkladne oznamovať príslušnému orgánu podozrenie laboratória na niektorú z chorôb uvedených v prílohe III,b) sa zúčastňovať komparatívnych testov ods. „ring“ testy) diagnostických postupov organizovaných štátnym referenčným laboratóriom,c) pôsobiť a byť posúdené a akreditované v súlade s týmito európskymi normami, pričom sa zohľadňujú kritéria pre rôzne testovacie metódy stanovené v tejto smernici:i) EN ISO/IEC 17025 o „Všeobecných požiadavkách na spôsobilosť skúšobných a kalibračných laboratórií”,ii) EN 45002 o „Všeobecných kritériách pre posudzovanie skúšobných laboratórií”,iii) EN 45003 o „Systéme akreditácie kalibračných a skúšobných laboratórií – Všeobecné požiadavky na ich spravovanie a uznanie”.2. Akreditácia a posudzovanie skúšobných laboratórií uvedených v odseku 1c) sa môže vzťahovať na jednotlivé skúšky alebo skupiny skúšok.3. Členské štáty môžu určiť laboratóriá, ktoré nespĺňajú požiadavky bodov 1 c) i) tejto časti, keď prevádzka podľa normy EN ISO/IEC 17025 je prakticky náročná za predpokladu, že laboratórium pracuje podľa zabezpečenia kvality, ktoré sa zhoduje so smernicami ISO 9001.4. Ak sa podmienky uvedené v tejto prílohe naďalej nedodržiavajú, môže príslušný orgán toto ustanovenie zrušiť.PRÍLOHA VII KRITÉRIA A POŽIADAVKY POHOTOVOSTNÝCH PLÁNOVČlenské štáty zabezpečujú, aby pohotovostné plány spĺňali aspoň tieto požiadavky:1. Musia sa vypracovať ustanovenia na zabezpečenie zákonnej právomoci potrebnej na implementáciu pohotovostných plánov a na uskutočnenie rýchlej a úspešnej likvidačnej kampane.2. Musia sa vypracovať ustanovenia na zabezpečenie prístupu k pohotovostným fondom, rozpočtovým prostriedkom a finančným zdrojom, aby sa pokryli všetky aspekty boja proti exotickým chorobám uvedeným v časti II prílohy III.3. Musí sa ustanoviť riadiaci reťazec, ktorý zaručí rýchly a efektívny proces rozhodovania, pokiaľ ide o vysporiadanie sa s exotickými chorobami uvedenými v prílohe III alebo s novými chorobami. Ústredná rozhodovacia jednotka musí byť poverená celkovým riadením kontrolných stratégií.4. Členské štáty musia mať k dispozícii podrobné plány, aby boli v prípade prepuknutia exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III alebo v prípade nových chorôb pripravené na okamžité založenie miestnych kontrolných centier a na implementáciu opatrení v oblasti kontroly chorôb a ochrany životného prostredia na miestnej úrovni.5. Na zaručenie správnosti koordinácie krokov v oblasti veterinárnych a environmentálnych bezpečnostných otázok musia členské štáty zabezpečiť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi a orgánmi na ochranu životného prostredia.6. Na zabezpečenie rýchlej a efektívnej kampane, vrátane dostatočnej kapacity ľudských zdrojov, zariadení a laboratórií sa musia vypracovať ustanovenia pre adekvátne zdroje.7. Musí byť k dispozícii aktualizovaný operačný manuál s podrobným, zrozumiteľným a praktickým popisom všetkých krokov, postupov, inštrukcií a kontrolných opatrení, ktoré sa zavádzajú pri liečbe exotických chorôb uvedených v časti II prílohy III alebo nových chorôb.8. Ak si to situácia vyžaduje, musia byť k dispozícii podrobné plány pre núdzové očkovanie.9. Zamestnanci sa musia pravidelne zúčastňovať školení o klinických príznakoch, epidemiologickom skúmaní a epizootickej kontrole, na poplachových cvičeniach a na školeniach komunikačných schopností kvôli vytváraniu informačných kampaní o chorobách pre úrady, farmárov a veterinárov.10. Musia byť pripravené pohotovostné plány, ktoré musia zohľadňovať zdroje potrebné na kontrolu veľkého množstva prepuknutých chorôb vyskytujúcich sa v rámci krátkeho časového obdobia.11. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky v nariadení ods. ES) č. 1774/2002, musia byť pohotovostné plány pripravené tak, aby zaručovali, že akékoľvek hromadné odstraňovanie mŕtvych vodných živočíchov a odpadov z vodných živočíchov sa v prípade prepuknutia choroby vykoná bez ohrozenia zdravia zvierat a ľudí a s použitím postupov alebo metód, ktoré zabránia poškodeniu životného prostredia a ktoré so sebou ponesú:i) minimálne riziko pre pôdu, vzduch, zemský povrch a podzemné vody a pre rastliny a zvieratá,ii) minimálne nepríjemne dôsledky pokiaľ ide o hluk alebo zápachy,iii) minimálne škodlivé účinky na prírodu alebo miesta a objekty so špeciálnym významom.12. Takýmito plánmi sa musia označovať vhodné lokality a závody na spracovanie alebo likvidáciu mŕtvych zvierat a živočíšneho odpadu v prípade prepuknutia choroby v súlade s nariadením ods. ES) č. 1774/2002.PRÍLOHA VIIIKorelačná tabuľkaTáto smernica | Zrušené smernice Rady |91/67/EHS | 93/53/EHS | 95/70/ES |Článok 1 ods. 1 písm. a) | Článok 1, ods. 1 | _________ | _________ |Článok 1 ods. 1 písm. b) | _________ | _________ | _________ |Článok 1 ods. 1 písm. c) | _________ | Článok 1 | Článok 1 |Článok 1 ods. 2 | _________ | Článok 20 ods. 2 | Článok 12 ods. 2 |Článok 2 ods. 1 | _________ | _________ | _________ |Článok 2 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 2 ods. 3 | Článok 1, ods. 2 | _________ | _________ |Článok 3 | Článok 2 | Článok 2 | Článok 2 |Článok 4 | _________ | _________ | _________ |Článok 5 | _________ | _________ | _________ |Článok 6 | _________ | _________ | _________ |Článok 7 | _________ | _________ | _________ |Článok 8 ods. 1 | _________ | Článok 3 ods. 2 | Článok 3 ods. 2 |Článok 8 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 8 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 9 | _________ | _________ | _________ |Článok 10 | _________ | _________ | Článok 4 ods. 1 |Článok 11 | _________ | _________ | _________ |Článok 12 | _________ | _________ | _________ |Článok 13 ods. 1 | Článok 4, ods. 1 | _________ | _________ |Článok 13 ods. 2 | Článok 4, ods. 2 | _________ | _________ |Článok 14 | Článok 16 ods. 1 časť 2 | _________ | _________ |Článok 14 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 14 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 14 ods. 4 | Článok 7 ods. 1 Článok 8 ods. 1 | _________ | _________ |Článok 15 ods. 1 | Článok 3 ods. 1 písm. a) | _________ | _________ |Článok 15 ods. 2) | Článok 3 ods. 1 písm. b) | _________ | _________ |Článok 15 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 16 ods. 1 | Článok 7 ods. 1 písm. a) prvá veta Článok 7 ods. 1 písm. b) Článok 8 ods. 1 písm. a) Článok 8 ods. 1 písm. b) | _________ | _________ |Článok 16 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 17 | Článok 14 ods. 1 Článok 14 ods. 2 Článok 14 ods. 4 | _________ | _________ |Článok 18 | Článok 9 ods. 1 a 2 | _________ | _________ |Článok 19 | _________ | _________ | _________ |Článok 20 | Článok 14 ods. 3 | _________ | _________ |Článok 21 | _________ | _________ | _________ |Článok 22 | Článok 19 ods. 1 | _________ | _________ |Článok 23 ods. 1 | _________ | _________ | _________ |Článok 23 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 23 ods. 3 | Článok 19 ods. 2 | _________ | _________ |Článok 23 ods. 4 | Článok 19 ods. 3 | _________ | _________ |Článok 23 ods. 5 | _________ | _________ | _________ |Článok 24 | Článok 21 | _________ | _________ |Článok 25 písm. a) | Článok 20 | _________ | _________ |Článok 25 písm. b) | _________ | _________ | _________ |Článok 25 písm. c) | _________ | _________ | _________ |Článok 25 písm. d) | _________ | _________ | _________ |Článok 25 písm. e) | _________ | _________ | _________ |Článok 26 | _________ | Článok 4 | Článok 5 ods. 1 |Článok 27 | _________ | _________ | Článok 5 ods. 5 |Článok 28 písm. a) | _________ | Článok 5 ods. 1 Článok 10 ods. 1 písm. a) | Článok 5 ods. 2 písm. a) |Článok 28 písm. b) | _________ | Článok 5 ods. 2 písm. b) Článok 10 ods. 1 písm. c) | Článok 5 ods. 2 písm. b) |Článok 29 ods. 1 | _________ | Článok 5 ods. 2 písm. h) Článok 6 písm. a) siedma zarážka Článok 8 ods. 1 Článok 9 ods. 1 prvá veta Článok 10 ods. 1 písm. b) | Článok 4 ods. 1 pododsek 3 tretia zarážka Článok 5 ods. 4 pododsek 1 |Článok 29 ods. 2 | _________ | Článok 5 pds. 2 písm. i) | Článok 5 ods. 4, odsek 2 |Článok 29 ods. 3 | _________ | Článok 6 písm. b) Článok 6 písm. d) Článok 8 ods. 2 Článok 8 ods. 3 Článok 9 ods. 2 | _________ |Článok 29 ods. 4 | _________ | Článok 5 písm. i) druhá zarážka | _________ |Článok 30 | _________ | Článok 5 ods. 4 | Článok 5 ods. 3 |Článok 31 | _________ | _________ | _________ |Článok 32 písm. a | _________ | _________ | Článok 4 ods. 1 pododsek 3 prvá a druhá zarážka |Článok 32 písm. b) | _________ | _________ | _________ |Článok 32 písm. c) | _________ | Článok 5 ods. 2 písm. b) | Článok 5 ods. 2 písm. b) Článok 5 ods. 4 pododsek 3 |Článok 33 ods. 1 | Článok 3 ods. 3 | Článok 6 písm. a) štvrtá zarážka | _________ |Článok 33 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 33 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 33 ods. 4 | _________ | _________ | _________ |Článok 34 ods. 1 | _________ | Článok 5 ods. 2 písm. c) Článok 6 písm. a) prvá a druhá zarážka | _________ |Článok 34 ods. 2 | _________ | Článok 6 písm. a) štvrtá zarážka | _________ |Článok 35 | _________ | Článok 6 písm. a) druhá, piata a šiesta zarážka | _________ |Článok 36 | _________ | _________ | _________ |Článok 37 písm. a) | _________ | _________ | _________ |Článok 37 písm. b) | _________ | Článok 5 ods. 4 | Článok 5 ods. 3 |Článok 38 ods. 1 | _________ | Článok 9 ods. 1 druhá veta | _________ |Článok 38 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 39 písm. a) | _________ | Článok 10 ods. 1 písm. c) | Článok 4 ods. 1 pododsek 3 prvá zarážka |Článok 39 písm. b) | _________ | _________ | _________ |Článok 39 písm. c) | _________ | Článok 10 ods. 1 písm. c) | _________ |Článok 39 písm. d) | _________ | _________ | _________ |Článok 40 | _________ | Článok 7 | _________ |Článok 41 | _________ | _________ | _________ |Článok 42 | _________ | _________ | _________ |Článok 43 | _________ | _________ | _________ |Článok 44 | Článok 10 | Článok 10 ods. 2 | _________ |Článok 45 | Článok 10 ods. 1 | _________ | _________ |Článok 46 | _________ | _________ | _________ |Článok 47 | _________ | Článok 15 | _________ |Článok 48 ods. 1 | _________ | Článok 14 ods. 1 | _________ |Článok 48 ods. 2 | _________ | Článok 14 ods. 1 | _________ |Článok 48 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 48 ods. 4 | _________ | _________ | _________ |Článok 49 ods. 1 | Článok 5 Článok 6 | _________ | _________ |Článok 49 ods. 2 | Článok 5 Článok 6 | _________ | _________ |Článok 49 ods. 3 | Článok 5 Článok 6 Článok 15 | _________ | _________ |Článok 50 ods. 1 | Článok 5 Článok 6 | _________ | _________ |Článok 50 ods. 2 | Článok 5 Článok 6 | _________ | _________ |Článok 50 ods. 3 | Článok 5 Článok 6 Článok 15 | _________ | _________ |Článok 51 ods. 1 | _________ | _________ | _________ |Článok 51 ods. 2 | Článok 5 ods. 2 | _________ | _________ |Článok 52 | _________ | _________ | _________ |Článok 53 ods. 1 | _________ | _________ | _________ |Článok 53 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 53 ods. 3 | Článok 9 ods. 1 druhá veta | _________ | _________ |Článok 54 ods. 1 | _________ | _________ | _________ |Článok 54 ods. 2 | _________ | Článok 6 písm. d) Článok 8 ods. 3 | _________ |Článok 54 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 55 ods. 1 | _________ | Článok 13 ods. 1 | Článok 7 ods. 1 |Článok 55 ods. 2 | _________ | Článok 13 ods. 2 | Článok 7 ods. 2 |Článok 55 ods. 3 | _________ | _________ | _________ |Článok 56 ods. 1 | _________ | Článok 12 ods. 1 Článok 12 ods. 4 | Článok 6 ods. 2 Článok 6 ods. 3 |Článok 56 ods. 2 | _________ | _________ | _________ |Článok 56 ods. 3 | _________ | Článok 12 ods. 6 | Článok 6 ods. 5 |Článok 56 ods. 4 | _________ | _________ | _________ |Článok 56 ods. 5 | _________ | Článok 12 ods. 1 Článok 12 ods. 3 | Článok 6 ods. 2 |Článok 57 písm a) | _________ | Článok 11 ods. 2 | _________ |Článok 57 písm. b) | _________ | Článok 11 ods. 1 | Článok 6 ods. 1 |Článok 57 písm. c) | _________ | _________ | _________ |Článok 58 | Článok 17 | Článok 16 | Článok 8 |Článok 59 | _________ | _________ | _________ |Článok 60 | _________ | _________ | _________ |Článok 61 | Článok 9 ods. 3 Článok 25 | Článok 10 ods. 4 Článok 12 ods. 7 Článok 18 | Článok 4 ods. 2 Článok 9 |Článok 62 | Článok 26 Článok 27 | Článok 19 | Článok 10 |Článok 63 | _________ | _________ | _________ |Článok 64 | _________ | _________ | _________ |Článok 65 | Článok 29 | Článok 20 | Článok 12 |Článok 66 | _________ | _________ | Článok 13 |Článok 67 | Článok 30 | Článok 21 | Článok 14 |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): Health and Consumers Protection Activity: Food safety, animal health, animal welfare and plant health |TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DIRECTIVE ON ANIMAL HEALTH REQUIREMENTS FOR AQUACULTURE ANIMALS AND PRODUCTS THEREOF, AND ON THE PREVENTION AND CONTROL OF CERTAIN DISEASES IN AQUATIC ANIMALS |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)17 01: Administrative expenditure of health and consumer protection policy area17 04 02: Other measures in the veterinary, animal welfare and public-health field2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): 2.094 € million for commitment2.2. Period of application:Action is open ended2.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)Year [2007] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Commitments | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |Payments | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Subtotal a+b |Commitments | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |Payments | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Commitments/ payments | 0.243 | 0.243 | 0.243 | 0.243 | 0.193 | 0.193 | 1.358 |TOTAL a+b+c |Commitments | 0.592 | 0.592 | 0.592 | 0.592 | 0.542 | 0.542 | 3.452 |Payments | 0.592 | 0.592 | 0.592 | 0.592 | 0.542 | 0.542 | 3.452 |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspectiveProposal is compatible with existing financial programming.2.5. Financial impact on revenue:Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)3. BUDGET CHARACTERISTICSType of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions form applicant countries | Heading in financial perspective |Comp | Non-diff | NO | NO | NO | No 5 – 1a |4. LEGAL BASISArticle 37 of the Treaty and Council Decision 90/424/EEC5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention5.1.1. Objectives pursuedIt is envisaged to update current Community legislation on diseases in aquaculture animals laid down in Council Directives 91/67/EEC, 93/53/EEC and 95/70/EC, with the objective to achieve better prevention and control of disease outbreaks in aquaculture animals and, the costs and losses and the negative impact to the whole of society due to aquatic animal diseases.Since fish, molluscs and crustaceans are listed in Annex II of the Treaty, one of the Community's tasks in the veterinary field is to improve the health status of such animals, thereby facilitating trade in aquaculture animals and products thereof to ensure the development of this sector.Furthermore, thanks to the adoption of other disease control measures envisaged under the current proposal, other savings should result from the expected reduced occurrence of diseases in aquaculture animals. It is, however, extremely difficult to quantify these savings.As mentioned already, these actions as such have no financial implications for the EU-budget.However, in combination with Council Decision 90/424/EC, as it is already the case with existing aquatic animal health legislation, has financial impact on Community budget:Objective 1: establishment of Community Reference Laboratories for aquatic animal diseases5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationIn 2000 the Advisory Committee for Fisheries and Aquaculture (ACFA) proposed to initiate a project to update existing Community legislation on aquaculture animal health. The initiative was endorsed in the Communication from the Commission on a strategy for the sustainable development of European aquaculture ((Com (2002) 511).The designation of Community and national reference laboratories should contribute to the high quality and uniformity of diagnostic results. That objective can be achieved by activities such as the application of validated diagnostic tests and the organisation of comparative testing and training of staff from laboratories.5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNot applicable5.2. Action envisaged and budget intervention arrangementsNot applicable5.3. Methods of implementationNot applicable6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)Breakdown | [2007] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Operational objective Nr 1 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |TOTAL | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 0.349 | 2.094 |6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations)[Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. years] | Total |1. Technical and administrative assistance |(a) Technical assistance offices |(b) Other technical and administrative assistance: intra mu-ros: extra mu-ros: of which for construction and maintenance of computerised management systems |Subtotal 1 |2. Support expenditure |(a) Studies |(b) Meetings of experts |(c) Information and publications |Subtotal 2 |TOTAL |6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)Commitments (in € million to three decimal places)Breakdown | Type of outputs (projects, files ) | Number of outputs (total for years 1…n) | Average unit cost | Total cost (total for years 1…n) |1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |TOTAL COST |7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | 1 - - | - - - | 1 - - |Other human resources | - | - |Total | 1 | - | 1 |7.2. Overall financial impact of human resourcesType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff | 108,000 | 1 full time official per year |Other human resources (specify budget line) |Total | 108,000 |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) 1701021101 – Missions 1701021102 – Meetings A07031 – Compulsory committees* A07032 – Non-compulsory committees * A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 35,000 - 100,000 - - - - | Based on 5 missions per year at an average of 7000 Euro per mission - 4 expert working group meetings of the Standing committee on Food Chain and Animal Health only on the subject of aquatic animal diseases during the first 4 years, and then 2 meetings each year[19] - - - |Information systems (A-5001/A-4300) | - | - |Other expenditure - Part A (specify) | - | - |Total | 135,000 |The amounts are total expenditure for twelve months.*Specify the type of committee and the group to which it belongs.I a. Annual total year n to n+3 (7.2 + 7.3) I b. Annual total year n+4 and n+5 (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 243,000 € 193,000 € 6 years 1,358,000 € |The human and administrative resources requirements will be met within the appropriation allocated to DG SANCO, within the framework of the annual allocation procedure.8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsThe Commission will have at its disposal several ways to evaluate the impact of the proposal:-  the occurrence of future diseases in aquaculture animals giving an overall indication on the effectiveness of the new measures,-  results of the risk based animal health surveillance programmes,-  control measures on aquatic animal disease outbreaks.Already at this stage the Commission has the basic tools to monitor, such as the Standing Committee for the Food Chain and animal health and the network of Community and national reference laboratories.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationAs mentioned above, the Commission has at its disposal tools, such as the Standing Committee for the Food Chain and Animal Health and the network of Community and national reference laboratories; these instruments will allow for the proper evaluation of the measures proposed.9. ANTI-FRAUD MEASURESNot relevantDÔVODOVÁ SPRÁVA1. Kontext návrhu• Dôvody a ciele návrhu-  Návrhom Komisie na novú smernicu Rady o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole chorôb vodných živočíchov sa aktualizujú súčasné opatrenia na kontrolu chorôb ustanovené v smerniciach Rady 93/53/EHS a 95/70/ES s cieľom dosiahnuť lepšiu kontrolu prepuknutia choroby a znížiť náklady a straty, ako aj negatívny dopad na odvetvie akvakultúry z dôvodu choroby.-  Návrhom na nariadenie Rady Európsky fond pre rybné hospodárstvo (KOM (2004) 497) sa členským štátom umožňuje prideľovať finančné zdroje z operačných programov zavedených v súlade s hlavou III tohto nariadenia na kontrolu chorôb živočíchov akvakultúry za predpokladu, že sú príslušné choroby uvedené v rozhodnutí Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku.-  Týmto návrhom Komisia preto predpokladá potrebné zmeny a doplnenia súčasných postupov, ktorými sa riadi finančný príspevok Spoločenstva na veterinárne opatrenia pri živočíchoch akvakultúry a ktoré sú ustanovené v rozhodnutí Rady 90/424/EHS, s cieľom zohľadniť návrhy na novú smernicu o zdraví vodných živočíchov a na Európsky fond pre rybné hospodárstvo.• Všeobecný kontext-  Navrhované zmeny v právnych predpisoch Spoločenstva o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich by sa mali uskutočňovať súčasne so zmenami a doplneniami rozhodnutia Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku s cieľom zosúladiť ho s navrhovanou novou smernicou a návrhom na Európsky fond pre rybné hospodárstvo (2007 – 2013), aby sa zabezpečila primeraná finančná podpora členských štátov v súvislosti s najzávažnejšími chorobami živočíchov akvakultúry.-  V súčasnosti sa v článku 24 rozhodnutia Rady 90/424/EHS ustanovuje, že členským štátom je možné udeliť finančný príspevok Spoločenstva podľa nariadenia (ES) č. 2792/1999 na niektoré výdavky, ktoré im môžu vzniknúť pri eradikácii infekčnej anémie lososov a infekčnej hematopoetickej nekrózy.• Súlad s ostatnými politikami-  Návrhom by sa neovplyvnil budúci vývoj politiky Spoločenstva v oblasti zdravia zvierat a veterinárneho fondu.-  Tento návrh je v súlade s návrhom Komisie Rade na nariadenie Rady Európsky fond pre rybné hospodárstvo (KOM (2004) 497).2. Porada zúčastnených strán a hodnotenie dopadu• Porady zúčastnených strán-  O návrhu na novú smernicu Rady o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich sa konali porady s členskými štátmi v rámci pracovnej skupiny Komisie, so zúčastnenými stranami a s odvetvím akvakultúry v rámci Poradného výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru.• Hodnotenie dopadu-  Vykonalo sa hodnotenie dopadu predpokladanej novej smernice Rady o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a zmien a doplnení rozhodnutia Rady 90/424/EHS navrhovaných týmto návrhom.3. Právne súčasti návrhu• Zhrnutie navrhovaných opatrení-  V súčasnom návrhu sa uvažuje o týchto zmenách v rozhodnutí 90/424/EHS:-  umožniť členským štátom čerpať rozpočet vytvorený v rámci operačných programov podľa hlavy III Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo na kontrolu a eradikáciu určitých chorôb živočíchov akvakultúry,-  zabezpečiť, aby boli postupy takejto finančnej podpory v súlade so súčasnými postupmi uplatniteľnými v prípade finančných príspevkov na kontrolu a eradikáciu chorôb suchozemských živočíchov.• Právny základ-  Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, najmä jej článok 37.• Zásada subsidiarity-  Opatrenia ustanovené v tomto návrhu spadajú do právomoci Spoločenstva.• Zásada proporcionality-  V návrhu sa uvádzajú postupy a zdroje finančnej podpory Spoločenstva pre členské štáty na kontrolu a eradikáciu určitých chorôb živočíchov akvakultúry.• Výber nástrojov-  Navrhovaným nástrojom je rozhodnutie. Tento návrh sa týka zmien a doplnení existujúcich ustanovení o výdavkoch na veterinárnom úseku, ktoré sú ustanovené v rozhodnutí Rady. Vybraným právnym nástrojom, ktorým sa majú tieto ustanovenia zmeniť a doplniť, je preto ďalšie rozhodnutie Rady.4. Vplyv na rozpočet-  V rozhodnutí Rady 90/424/EHS sa už stanovuje finančná podpora v súvislosti s prepuknutím infekčnej hematopoetickej nekrózy a infekčnej anémie lososov. Finančný príspevok Spoločenstva na opatrenia na kontrolu chorôb sa môže pre tieto choroby poskytovať len podľa nariadenia (ES) č. 2792/1999.-  Navrhuje sa, že budúce finančné príspevky Spoločenstva na kontrolu chorôb vodných živočíchov by sa mali poskytovať prostredníctvom Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo (článok 32 KOM (2004) 497).-  V návrhu sa uvádza, že povinná porážka/eradikácia bude podľa pravidiel Spoločenstva nevyhnutná len v prípade prepuknutia chorôb, ktoré sa pre Spoločenstvo považujú za exotické. V súvislosti s chorobami inými ako exotickými sa navrhuje, aby sa členské štáty mohli rozhodnúť, či prepuknutie choroby bude podliehať eradikačným alebo kontrolným opatreniam. Na opatrenia na kontrolu týchto chorôb sa môže poskytovať finančná pomoc v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo, ak tak členský štát rozhodne.-  Ak by sa v Spoločenstve vyskytla exotická choroba, nemalo by to žiaden dodatočný finančný vplyv na rozpočet Spoločenstva. To by platilo aj v prípade kompenzácie pri eradikácii chorôb iných ako exotických, pretože prideľovanie finančných prostriedkov na eradikáciu sa uskutočňuje v rámci operačných programov, ktorých rozpočet určila Rada na začiatku programového obdobia.-  V záujme členských štátov by bolo výhodné zhodnotiť finančný dopad eradikačných opatrení na ich operačné programy. Náklady spojené s takýmito eradikačnými opatreniami je možné však len ťažko odhadnúť, pretože skúsenosti Spoločenstva s politikou odstraňovania a s ňou súvisiacou finančnou kompenzáciou v oblasti akvakultúry sú obmedzené. V súdnom konaní, ktoré nasledovalo po prepuknutí infekčnej anémie lososov v Spojenom kráľovstve a Írsku, vyhlásila jedna spoločnosť, ktorá vlastnila päť z trinástich infikovaných fariem, celkovú stratu v regióne vo výške 20 – 25 mil. eur. Švédsko vyplatilo v súvislosti so štyrmi prípadmi vírusovej hemoragickej septikémie v roku 1998 kompenzáciu podľa vnútroštátnych právnych predpisov v celkovej výške 1,5 mil. švédskych korún (165 000 eur) počas obdobia troch rokov.-  Je preto obtiažne odhadnúť dopad návrhu na Európsky fond pre rybné hospodárstvo, pretože bude závisieť od veľkosti postihnutej(-ých) farmy(-iem), hodnoty zvierat chovaných na farme(-ách), atď. Čísla však môžu poskytnúť určitý záchytný bod.2005/0154 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úsekuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,so zreteľom na návrh Komisie[20],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[21],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[22],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[23],keďže:(1) V rozhodnutí Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku[24] sa ustanovuje, že je členským štátom možné udeliť finančný príspevok Spoločenstva na eradikáciu určitých chorôb zvierat. V súčasnosti sa v tomto rozhodnutí takisto ustanovuje, že je možné udeliť takýto príspevok na eradikáciu infekčnej anémie lososov a infekčnej hematopoetickej nekrózy, ktorá takisto postihuje lososy.(2) Finančný príspevok Spoločenstva sa môže na opatrenia na kontrolu chorôb infekčnej anémie lososov a infekčnej hematopoetickej nekrózy poskytovať len podľa nariadenia (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybného hospodárstva[25].(3) Rozhodnutie 90/424/EHS je vzhľadom na prijatie smernice Rady 200Y/xxx o veterinárnych požiadavkách pre živočíchy akvakultúry a produkty z nich a o prevencii a kontrole chorôb vodných živočíchov[26] vhodné zmeniť a doplniť, aby finančný príspevok Spoločenstva bolo s výhradou kontrolných ustanovení Spoločenstva takisto možné poskytnúť na eradikačné opatrenia, ktoré členské štáty vykonávajú pri boji proti ostatným chorobám živočíchov akvakultúry.(4) Členským štátom bol poskytnutý finančný príspevok na podporu ich vnútroštátneho sektoru rybolovu a akvakultúry podľa nariadenia (ES) č. xxxx/2005 z zz/zz 2005 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo[27]. Článkom 30a tohto nariadenia sa členské štáty oprávňujú prideľovať finančné prostriedky na eradikáciu chorôb v oblasti akvakultúry podľa podmienok rozhodnutia 90/424/EHS.(5) Finančné prostriedky na eradikáciu chorôb živočíchov akvakultúry by sa mali prideľovať v rámci operačných programov zavedených podľa nariadenia (ES) č. xxxx/2005, ktorých rozpočet sa určí na začiatku programového obdobia(6) Finančný príspevok z rozpočtu Spoločenstva na účely kontroly chorôb živočíchov akvakultúry by mal byť predmetom preskúmania, pokiaľ ide o súlad s kontrolnými ustanoveniami uvedenými v smernici 200Y/xxx, v súlade s tými istými postupmi, ktoré platia pre takéto preskúmanie a kontrolu pri určitých chorobách suchozemských živočíchov.(7) Je preto vhodné uplatňovať postupy v prípade finančných príspevkov ustanovené v rozhodnutí 90/424/EHS aj na finančný príspevok na kontrolu chorôb živočíchov akvakultúry podľa nariadenia (ES) č. xxxx/2005.(8) Je vhodné, aby zmeny a doplnenia navrhované v tomto rozhodnutí nadobudli účinnosť súčasne so smernicou 200Y/xxx a nariadením (ES) č. XXXX/2005.(9) Rozhodnutie 90/424/EHS by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Rozhodnutie 90/424/EHS sa mení a dopĺňa takto:1. Do článku 3 ods. 1 sa dopĺňajú tieto zarážky:„ - epizootická hematopoetická nekróza rýb,- epizootický ulceratívny syndróm rýb,- infekcia s Bonamia exitiosa ,- infekcia s Xenohaliotis californiensis ,- infekcia s Perkinsus marinus ,- infekcia s Microcytos mackini ,- syndróm Taura u kôrovcov,- choroba „Yellowhead“ u kôrovcov.“2. Vkladá sa tento článok 3b:„Článok 3bČlenské štáty môžu prideľovať finančné prostriedky v rámci operačných programov vypracovaných v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. xxxx/2005 na eradikáciu exotických chorôb živočíchov akvakultúry uvedených v článku 3 ods. 1 tohto rozhodnutia, podľa postupov ustanovených v článku 3 ods. 3, 4 a 5 tohto rozhodnutia, za predpokladu, že budú splnené minimálne opatrenia na kontrolu a eradikáciu chorôb ustanovené v oddiele 3 kapitoly V smernice 200Y/xxx“.3. Článok 5 ods. 2 sa nahrádza takto:„2. V súlade s postupom ustanoveným v článku 41 sa zoznam v článku 3 ods. 1 môže podľa vývoja situácie dopĺňať, aby zahŕňal choroby, ktoré sa musia oznamovať v súlade so smernicou 82/894/EHS, a choroby, ktoré sa môžu preniesť na živočíchy akvakultúry, alebo meniť a dopĺňať alebo skracovať, aby zohľadňoval pokrok dosiahnutý opatreniami na kontrolu určitých chorôb, o ktorých sa rozhodlo na úrovni Spoločenstva.“4. Do článku 24 sa dopĺňa tento odsek:„12. Členské štáty môžu prideľovať finančné prostriedky v rámci operačných programov vypracovaných v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. xxxx/2005 na eradikáciu chorôb živočíchov akvakultúry uvedených v prílohe.Finančné prostriedky sa pridelia v súlade s postupmi ustanovenými v tomto článku.Eradikácia sa musí vykonávať v súlade s článkom 38 ods. 1 smernice 200Y/xxx alebo podľa eradikačného programu, ktorý sa vypracuje, schváli a zrealizuje v súlade s článkom 44 tejto smernice.“5. Do prílohy sa dopĺňajú tieto zarážky:„ - jarná virémia kaprov,- vírusová hemoragická septikémia,- herpes vírus u kaprov koi ,- infekcia s Bonamia ostreae ,- infekcia s Marteilia refringens ,- choroba „krupička“ u kôrovcov.“Článok 2Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2007.Článok 3Toto rozhodnutie je určené členským štátom.V BruseliZa RadupredsedaLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): Health and Consumers Protection Activity: Food safety, animal health, animal welfare and plant health |TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION AMENDING COUNCIL DECISION 90/424/EEC ON EXPENDITURE IN THE VETERINARY FIELD |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)-  European Fisheries Fund-  17 01: Administrative expenditure of health and consumer protection policy area2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment2.2. Period of application:Action is open ended2.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)Year [2006] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Subtotal a+b |Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Commitments/ payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |TOTAL a+b+c |Commitments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |Payments | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspectiveProposal is compatible with existing financial programming.2.5. Financial impact on revenue: [28]Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)3. BUDGET CHARACTERISTICSType of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions form applicant countries | Heading in financial perspective |Comp | Non-diff | YES | NO | NO | No 1a |4. LEGAL BASISCouncil Decision 90/424/EEC5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention5.1.1. Objectives pursuedObjective 1: EXTENSION of emergency measures (Article 3 of Decision 90/424/EEC) to all exotic aquaculture animal diseases subject to harmonised Community measuresObjective 2: EXTENSION of control and eradication measures related to non-exotic diseases (Article 24 of Decision 90/424/EEC) to all non-exotic aquaculture animal diseases subject to harmonised Community measures5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationSince fish, molluscs and crustaceans are listed in Annex II of the Treaty, one of the Community's tasks in the veterinary field is to improve the health status of such animals, thereby facilitating trade in aquaculture animals and products thereof to ensure the development of this sector.The necessity of establishing financial contribution for the eradication and control of diseases in aquaculture animals is presented in the proposal for a Council Regulation European Fisheries Fund 2007-2013.5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNot applicable5.2. Action envisaged and budget intervention arrangementsNot applicable5.3. Methods of implementationNot applicable6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)Breakdown | [2006] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |Operational objective Nr 1 | The diseases listed in Part II of Annex III to the proposal for Council Directive 200Y/xxx are all exotic to the Community. Taking into account the import provisions laid down in that proposal, the likelihood of the occurrence of such disease is small. | 0.000 |Operational objective Nr 2 | It is impossible to predict when and where there will be an outbreak of the disease and the relative costs. The overall financial contribution from the Community is fixed by the Council Regulation European Fisheries Fund. The impact assessment annexed to the proposal has considered various scenarios. | 0.000 |TOTAL | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 | 0.000 |6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations)[Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. years] | Total |1. Technical and administrative assistance |(a) Technical assistance offices |(b) Other technical and administra-tive assistance: intra mu-ros: extra mu-ros: of which for construction and maintenance of computerised management systems |Subtotal 1 |2. Support expenditure |(a) Studies |(b) Meetings of experts |(c) Informa-tion and publica-tions |Subtotal 2 |TOTAL |6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)[29]Commitments (in € million to three decimal places)Breakdown | Type of outputs (projects, files ) | Number of outputs (total for years 1…n) | Average unit cost | Total cost (total for years 1…n) |1 | 2 | 3 | 4=(2X3) |Action 1 - Measure 1 - Measure 2 Action 2 - Measure 1 - Measure 2 - Measure 3 etc. |TOTAL COST |7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | 2 - - | - - - | 2 - - | The management of the action will be undertaken by existing staff described under COM(2005) 171 |Other human resources | - | - |Total | 2 | - | 2 |7.2. Overall financial impact of human resourcesType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff | 216,000 | 1 full time official per year |Other human resources (specify budget line) |Total | 216,000 |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) 1701021101 – Missions 1701021102 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) |Information systems (A-5001/A-4300) |Other expenditure - Part A (specify) |Total |The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | 216,000 € 6 years 1,296,000 € |8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsThe Commission will have at its disposal several ways to evaluate the impact of the proposal:-  the occurrence of future diseases in aquaculture animals giving an overall indication on the effectiveness of the new measures,-  results of the risk based animal health surveillance programmes,-  control measures on aquatic animal disease outbreaks.Already at this stage the Commission has the basic tools to monitor, such as the Standing Committee for the Food Chain and animal health, in addition to the evaluation instruments described under the European Fisheries Fund.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationAs mentioned above, the Commission has at its disposal tools, such as the Standing Committee for the Food Chain and Animal Health and the network of Community and national reference laboratories; these instruments will allow for the proper evaluation of the measures proposed.9. ANTI-FRAUD MEASURESNot relevant[1] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[5] Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená (ES) č. 806/2003 (Ú. v. ES L 122, 16.5.2003, s. 1).[6] Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 23. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.[7] Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003..[8] Ú. v ES L 206, 22.7.1992, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená Nariadením (ES) č. 1882/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 284, 31.10.2003, s. 1).[9] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206, opravená verzia (Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1), opravená verzia (Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1).[10] Ú. v. ES L 165, 30.4.2004, s. 1.[11] KOM/2004/2/konečná verzia.[12] Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1, opravená verzia (Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3).[13] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990. s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho aprlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).[14] Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Smernicou 2004/28/ES (Ú. v. ES L 136, 30.4.2004 s. 58).[15] Ú. v. ES L 136, 30.4.2004, p. 1.[16] KOM(2004) 497 final – Návrh nariadenia Rady o Fonde európskeho rybolovu.[17] Ú.v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.[18] Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.[19] See Part II, point 3.2 of Impact Assessment.[20] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[21] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[22] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[23] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[24] Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).[25] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10.[26] (KOM (2005) 362 v konečnom znení.[27] KOM (2004) 497.[28] For further information, see separate explanatory note.[29] For further information, see separate explanatory note.