CELEX: 22007A0825(09)
Language: sv
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

25.8.2007   
               
               
                  SV
               
               
                  Europeiska unionens officiella tidning
               
               
                  L 221/62
               
            
         TILLÄGGSPROTOKOLL
         till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
         EUROPEISKA GEMENSKAPEN
         och
         KONUNGARIKET NORGE
         SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973, nedan kallat avtalet, och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och gemenskapen,
         SOM BEAKTAR Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen,
         SOM BEAKTAR avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,
         SOM BEAKTAR den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och Bulgarien och Rumänien,
         HAR BESLUTAT att gemensamt fastställa anpassningarna av avtalet till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen
         SAMT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.
         
            Artikel 1
            Texten till avtalet och de bilagor och protokoll som utgör en integrerad del av detta samt slutakten och förklaringarna som åtföljer denna skall upprättas på bulgariska och rumänska språken, vilka texter skall vara giltiga på samma sätt som de ursprungliga texterna. Gemensamma kommittén skall godkänna de bulgariska och rumänska språkversionerna.
         
         
            Artikel 2
            De särskilda bestämmelser som skall tillämpas på import till gemenskapen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge fastställs i detta protokoll.
            Tullkvoterna enligt artikel 3 i detta protokoll skall vara tillämpliga under perioden 1 januari 2007–30 april 2009. Storleken på kvoterna i artikel 3 skall ses över före periodens utgång, varvid hänsyn skall tas till alla relevanta intressen. Det faktum att utvidgningen av Europeiska ekonomiska samarbetsområdet inte ägde rum den 1 januari 2007 skall inte leda till en minskning av kvoterna för 2007. Kvotvolymerna för 2009 skall minskas i förhållande till deras tillämpning till och med den 30 april 2009.
            Ursprungsreglerna i protokoll 3 till avtalet skall gälla för tullkvoterna.
         
         
            Artikel 3
            Gemenskapen skall öppna följande nya extra, årliga, tullfria kvoter:
            
                        —
                     
                     
                        Makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fryst
                        (KN-nummer 0303 74 30): 9 300 ton
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst
                        (KN-nummer 0303 51 00): 1 800 ton
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Filéer av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), frysta
                        (KN-nummer 0304 29 75 och 0304 99 23): 600 ton
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Annan fryst fisk (KN-nummer 0303 79 98): 2 200 ton
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Annan laxfisk, fryst (KN-nummer 0303 29 00): 2 000 ton
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Räkor, frysta och skalade
                        (KN-nummer ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 och ex 1605 20 99): 2 000 ton
                     
                  
         
            Artikel 4
            Gemenskapen skall upphäva villkoret om ”industriell tillverkning”, och därmed kravet beträffande slutlig användare, för de tullkvoter som öppnades 2004 för fryst makrill (löpnummer 09.0760, 09.0763 och 09.0778), fryst sill och strömming (löpnummer 09.0752) och frysta filéer av sill och strömming (löpnummer 09.0756). Kravet på att det för produkter enligt dessa kvoter skall röra sig om produkter för konsumtionsändamål skall likaså avskaffas.
            Den befintliga tullfria kvoten för frysta och skalade räkor (löpnummer 09.0758) skall ställas till förfogande för KN-nummer ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 och ex 1605 20 99.
            För perioden från den 1 januari 2008 till den 31 december 2008 skall gemenskapen lägga samman de två befintliga tullfria kvoterna för frysta och skalade räkor (löpnummer 09.0745 och 09.0758) och den nya extra tullfria kvoten på 2 000 ton som fastställs i artikel 3 samt ställa den sammanslagna tullkvoten till förfogande för KN-nummer ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 och ex 1605 20 99.
            Från och med den 1 januari 2009 skall de två befintliga tullkvoterna för frysta och skalade räkor med löpnummer 09.0758 (2 500 ton) och löpnummer 09.0745 (5 500 ton) och den nya extra tullfria kvoten på 2 000 ton gälla som tre separata tullkvoter och ställas till förfogande för KN-nummer ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 och ex 1605 20 99.
            Från och med den 15 juni 2008 skall gemenskapen lägga samman de delperioder som gäller för de tre befintliga tullkvoterna för makrill (löpnummer 09.0760, 09.0763 och 09.0778) till en enda period omfattande tiden från den 15 juni till den 14 februari.
         
         
            Artikel 5
            Företrädare för Europeiska gemenskapen och Norge skall sammanträda före utgången av 2007 i syfte att undersöka om ursprungsreglerna i protokoll 3 till avtalet kan tillämpas också på produkter som omfattas av skriftväxlingen om handel med fisk av den 16 april 1973.
         
         
            Artikel 6
            Detta protokoll skall ratificeras eller godkännas av Europeiska gemenskapen och Norge i enlighet med deras egna förfaranden. Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
            Det träder i kraft dagen efter den dag då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades, under förutsättning att ratifikations- eller godkännandeinstrumenten för följande anknytande avtal och protokoll också har deponerats:
            
                        i)
                     
                     
                        Avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
                     
                  
                        ii)
                     
                     
                        Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om ett samarbetsprogram för ekonomisk tillväxt och hållbar utveckling i Bulgarien.
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om ett samarbetsprogram för ekonomisk tillväxt och hållbar utveckling i Rumänien.
                     
                  
                        iv)
                     
                     
                        Tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen.
                     
                  
         
            Artikel 7
            Detta protokoll är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
            V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
            Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
            Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
            
               
                           За Европейската общност
                           Por la Comunidad Europea
                           Za Evropské společenství
                           For Det Europæiske Fællesskab
                           Für die Europäische Gemeinschaft
                           Euroopa Ühenduse nimel
                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                           For the European Community
                           Pour la Communauté européenne
                           Per la Comunità europea
                           Eiropas Kopienas vārdā
                           Europos bendrijos vardu
                           Az Európai Közösség részéről
                           Għall-Komunità Ewropea
                           Voor de Europese Gemeenschap
                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                           Pela Comunidade Europeia
                           Pentru Comunitatea Europeană
                           Za Európske spoločenstvo
                           Za Evropsko skupnost
                           Euroopan yhteisön puolesta
                           För Europeiska gemenskapen
                           For Det europeiske Fellesskap
                        
                        
                           
                              
                           
                              
                        
                     
            
               
                           За Кралство Норвегия
                           Por el Reino de Noruega
                           Za Norské království
                           For Kongeriget Norge
                           Für das Königreich Norwegen
                           Norra Kuningriigi nimel
                           Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
                           For the Kingdom of Norway
                           Pour le Royaume de Norvège
                           Per il Regno di Norvegia
                           Norvēģijas Karalistes vārdā
                           Norvegijos Karalystės vardu
                           A Norvég Királyság részéről
                           Ghar-Renju tan-Norveġja
                           Voor het Koninkrijk Noorwegen
                           W imieniu Królestwa Norwegii
                           Pelo Reino da Noruega
                           Pentru Regatul Norvegiei
                           Za Nórske kráľovstvo
                           Za Kraljevino Norveško
                           Norjan kuningaskunnan puolesta
                           För Konungariket Norge
                           For Kongeriget Norge
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
      
      
         
            Information om den provisoriska tillämpningen av avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och av fyra därtill hörande avtal
            Slutförandet av de förfaranden som krävs för den provisoriska tillämpningen av avtalet om Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och av fyra därtill hörande avtal som undertecknades i Bryssel den 25 juli 2007 efter att ha ägt rum den 25 juli 2007; dessa avtal bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 augusti 2007.
            De bestämmelser i tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen och i tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen som gäller nya och ändrade tullkvoter för import till gemenskapen av vissa fisk- och fiskeriprodukter med ursprung i Island och Norge skall dock tillämpas provisoriskt från och med den 1 september 2007.