CELEX: 21982A0610(01)
Language: es
Date: 1982-11-22 00:00:00
Title: Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de Jordania

Avis juridique important

|

21982A0610(01)

Protocolo relativo a la cooperación financiera y técnica entre la Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita de Jordania  

Diario Oficial n° L 337 de 29/11/1982 p. 0016 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0143  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 16 p. 0143 

 PROTOCOLO    relativo a la Cooperación Financiera y Técnica   entre la Comunidad Económica Europea y el Reino   Hachemita de Jordania     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    por una parte , y    SU MAJESTAD EL REY DEL REINO HACHEMITA DE JORDANIA ,    por otra ,    REAFIRMANDO su voluntad de establecer una   cooperación que contribuya al desarrollo económico   y social de Jordania y favorezca la intensificación   de las relaciones entre la Comunidad y Jordania ;    PREOCUPADOS por promover , con tal fin , la   cooperación financiera y técnica prevista en el   Acuerdo de Cooperación ;    HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo y   han designado a tal fin como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    a Paul NOTERDAEME ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Representante Permanente de Bélgica ,    Presidente del Comité de Representantes Permanentes ;    a Dieter FRISCH ,    Director General del Desarrollo ,    Comisión de las Comunidades Europeas ;    SU MAJESTAD EL REY DEL REINO HACHEMITA DE JORDANIA :    a Hasan ABU NIMAH ,    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,    Jefe de la Misión del Reino Hachemita de Jordania   ante la Comunidad Económica Europea .    Artículo 1    En el marco de la cooperación financiera y técnica   prevista en el Acuerdo de Cooperación celebrado entre la   Comunidad Económica Europea y el Reino Hachemita   de Jordania , la Comunidad participará , según las   condiciones indicadas en el presente protocolo , en la   financiación de acciones destinadas a contribuir al   desarrollo económico y social de Jordania .    Artículo 2    1 . A los fines precisados en el artículo 1 , y durante   un período que terminará el 31 de octubre de 1986 , se   podrá comprometer un importe global de 63 millones de   ECUS así desglosados :    a ) 37 millones de ECUS en forma de préstamos del   Banco Europeo de Inversiones , denominado en   adelante « Banco » , concedidos con cargo a sus recursos   propios ;    b ) 26 millones de ECUS con cargo a recursos   presupuestarios de la Comunidad , de los cuales :     - 7 millones de ECUS en forma de préstamos en   condiciones especiales ;     - 19 millones de ECUS en forma de ayudas no   rembolsables .    Se podrán prever contribuciones para la formación de   capitales a riesgo imputables al importe indicado en el   primer guión de la letra b ) ; podrán adoptar , en   particular , la forma de préstamos subordinados ,   préstamos condicionados o participaciones .    2 . Los préstamos mencionados en la letra a ) del   apartado 1 , con excepción de los destinados a la   financiación del sector petrolífero , se beneficiarán   de bonificaciones del 2 % en el interés ,   financiadas mediante los fondos que se indican   en el segundo guión de la letra b ) del apartado 1 .    Artículo 3    1 . El importe global fijado en el artículo 2 se   empleará en financiar o en participar en la financiación   de :     - proyectos de inversión en los sectores de la   producción y de la infraestructura económica ,   encaminados principalmente a diversificar la estructura   económica de Jordania y , en particular , a favorecer su   industrialización y la modernización de su sector   agrícola ;     - acciones de cooperación técnica preparatoria o   complementaria a los proyectos de inversiones elaborados   por Jordania ;     - acciones de cooperación técnica en el campo de la   formación .    2 . Las contribuciones financieras de la Comunidad se   destinarán a cubrir los gastos internos y externos   necesarios para la realización de proyectos ( incluyendo   los gastos de estudios , de asesores de ingeniería y de   asistencia técnica ) o de acciones ya aprobados . No   podrán utilizarse para cubrir los gastos corrientes de   administración , mantenimiento y funcionamiento .    Artículo 4    1 . Los proyectos de inversiones tendrán acceso a la   financiación , bien mediante préstamos del Banco ,   beneficiándose de bonificaciones de intereses en las   condiciones previstas en el artículo 2 , bien mediante   préstamos en condiciones especiales , bien mediante ayudas   no reembolsables , o bien conjuntamente mediante estos tres   medios .    2 . Las acciones de cooperación técnica y económica   se financiarán por regla general mediante ayudas no   reembolsables .    Artículo 5    1 . Los importes que podrán comprometerse cada año   deberán repartirse de la manera más uniforme posible a   lo largo de todo el período de aplicación del presente   Protocolo .    2 . El posible remanente de los fondos no comprometidos   al terminar el período mencionado en el apartado 1   del artículo 2 se utilizará hasta que se agote . En caso   de quedar un remanente , se utilizará en las mismas   condiciones que las previstas en el presente Protocolo .    Artículo 6    1 . Los préstamos concedidos por el Banco , con cargo   a sus recursos propios , se concederán según las   modalidades , condiciones y procedimientos previstos en sus   estatutos , y estarán sujetos a unas condiciones de   duración establecidas sobre la base de las   características económicas y financieras   de los proyectos a los que se destinen , teniendo   en cuenta asimismo las condiciones que prevalezcan   en los mercados de capitales en los que el Banco   obtenga sus recursos . El tipo de interés se fijará   según las prácticas del Banco en esta materia en el   momento de la firma de cada contrato de préstamo ,   sin perjuicio de la bonificación de intereses   mencionada en el apartado 2 del artículo 2 .    2 . Los préstamos en condiciones especiales se   concederán para un período de 40 años y gozarán de   un período de carencia de 10 años . Su tipo de interés   se fijará en un 1 % al año . Las condiciones y   modalidades de las contribuciones para la formación   de capitales a riesgo se establecerán caso por caso .    3 . Los préstamos podrán concederse por mediación   del Estado o de organismos jordanos adecuados , que se   encargarán de prestar de nuevo los fondos a los   beneficiarios en las condiciones establecidas , de acuerdo   con la Comunidad , basándose en las características   económicas y financieras de los proyectos a los que   estén destinados .    Artículo 7    La asistencia prestada por la Comunidad para la   realización de algunos proyectos podrá , con la   aprobación de Jordania , adoptar la forma de una   financiación conjunta en la que participarían   en particular organismos e instituciones de   crédito y desarrollo de Jordania , de los Estados   miembros o de terceros Estados , u organismos   financieros internacionales .    Artículo 8    Podrán beneficiarse de la cooperación financiera y   técnica :    a ) de manera general :     - el Estado jordano ;    b ) con la conformidad del Gobierno jordano y para   proyectos o acciones aprobados por él :     - los organismos públicos de desarrollo de Jordania ;     - los organismos privados que trabajen en Jordania   para el desarrollo económico y social ;     - las empresas que ejerzan su actividad según los   métodos de gestión industrial y comercial y que se   hayan constituido en personas jurídicas tal como   se definen en el artículo 12 ;     - las agrupaciones de productores nacionales de   Jordania o , a falta de tales agrupaciones y con   carácter excepcional , los propios productores ;     - los becarios y personal en período de prácticas   enviados por Jordania en el marco de las acciones de   formación mencionadas en el artículo 3 .    Artículo 9    1 . A partir de la entrada en vigor del Protocolo , la   Comunidad y Jordania determinarán de común acuerdo   los objetivos específicos de la cooperación financiera y   técnica , en función de las prioridades establecidas   por el plan de desarrollo de Jordania .    Dichos objetivos podrán revisarse de común acuerdo   para tener en cuenta los cambios producidos en la   situación económica de Jordania o en los objetivos y   prioridades establecidos por su plan de desarrollo .    2 . En el marco establecido en aplicación del   apartado 1 , la cooperación financiera y técnica se   aplicará a proyectos y acciones elaborados por Jordania   o por otros beneficiarios autorizados por dicho país .    Artículo 10    1 . El Estado jordano o , con la aprobación de su   Gobierno , los demás beneficiarios posibles indicados en   el artículo 8 , presentará a la Comunidad sus   solicitudes de ayuda financiera .    2 . La Comunidad instruirá las solicitudes de   financiación en colaboración con las autoridades   jordanas competentes y los demás beneficiarios , de   conformidad con los objetivos definidos en el apartado 1 del   artículo 9 , y les informará del curso dado a dichas   solicitudes .    Artículo 11    1 . Jordania o los demás beneficiarios mencionados en   el artículo 8 del presente Protocolo serán responsables   de la ejecución , gestión y mantenimiento de las   realizaciones que son objeto de una financiación en virtud   del presente Protocolo .    La Comunidad se asegurará de que la utilización de tal   asistencia financiera se atenga a las asignaciones   decididas y de que se realice en las mejores condiciones   económicas .    2 . Algunas modalidades de gestión de las ayudas   financieras concedidas por la Comunidad serán objeto de   un Canje de Notas entre la Comisión y Jordania con   motivo de la celebración del presente Protocolo .    Artículo 12    La participación en las diferentes formas o   procedimientos de adjudicación de contratos que puedan ser   financiados estará abierta , en igualdad de condiciones ,   a todas las personas físicas y jurídicas incluidas en el   ámbito de aplicación del Tratado constitutivo de la   Comunidad Económica Europea y a todas las personas   físicas y jurídicas de Jordania . Dichas personas   jurídicas , constituidas de conformidad con la   legislación de un Estado miembro de la Comunidad   Económica Europea o de Jordania , deberán   tener su sede social , su administración central o su   centro de actividad principal en los territorios en que se   aplique el Tratado CEE , o en Jordania ; no obstante , en   caso de que sólo tengan su sede social en dichos   territorios o en Jordania , su actividad deberá mantener   una relación efectiva y continua con la economía de   dichos territorios o de Jordania .    Artículo 13    Con el fin de favorecer la participación de las empresas   jordanas en la ejecución de contratos de obra , podrá   organizarse un procedimiento acelerado de invitación a la   presentación de ofertas , con plazos reducidos para   presentar las proposiciones , cuando se trate de realizar   obras que , en razón de su magnitud , interesen   principalmente a las empresas jordanas .    Este procedimiento acelerado podrá organizarse para   licitaciones cuya estimación sea inferior a 2 000 000 de   ECUS .    Artículo 14    1 . Jordania procurará que los contratos aprobados   para la ejecución de proyectos o acciones financiados   por la Comunidad se beneficien de un régimen fiscal y   aduanero tan favorable como el aplicado respecto a la   organización internacional de desarrollo más   favorecida .    2 . La definición de dicho régimen fiscal y aduanero   será objeto de un Canje de Notas entre las Partes .    Artículo 15    Jordania tomará las medidas necesarias para que los   intereses y demás cantidades adeudadas a la Comunidad en   relación con los préstamos concedidos en virtud del   presente Protocolo estén exentos de cualquier impuesto o   exacción reguladora de carácter fiscal , nacional o   local .    Artículo 16    Cuando se conceda un préstamo a un beneficiario que   no sea el Estado jordano , la Comunidad podrá supeditar   la concesión del préstamo a la garantía de este   último o a otras garantías que se consideren   suficientes .    Artículo 17    Durante todo el período de duración de los préstamos   concedidos en virtud de las disposiciones del presente   Protocolo , Jordania se comprometerá a poner a   disposición de los deudores beneficiarios de dichos   préstamos , o de los garantes de los mismos , las   divisas necesarias para el servicio de los   intereses , comisiones y demás gravámenes   y para el reembolso del capital .    Artículo 18    Los resultados de la cooperación financiera y técnica   podrán ser objeto de estudio en el seno del Consejo de   Cooperación . Este último definirá , en su caso , las   orientaciones generales de dicha cooperación .    Artículo 19    Un año antes de la expiración del presente Protocolo ,   las Partes Contratantes estudiarán las disposiciones que   podrían preverse en el ámbito de la cooperación   financiera y técnica para una posible prórroga .    Artículo 20    El presente Protocolo se incorpora al Acuerdo de   Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica   Europea y Jordania .    Artículo 21    1 . El presente Protocolo se someterá a aprobación   según los procedimientos propios de las Partes   Contratantes , las cuales se notificarán el cumplimiento   de los procedimientos necesarios al respecto .    2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer   día del segundo mes siguiente a la fecha en la que se   hayan efectuado las notificaciones previstas en el   apartado 1 .    Artículo 22    El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares   originales , en lenguas alemana , danesa , francesa ,   griega , inglesa , italiana , neerlandesa y árabe ,   siendo cada uno de estos textos igualmente auténticos .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter   dieses Protokoll gesetzt .    !***    In witness whereof the undersigned plenipotentiaries   have signed this Protocol .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   protocole .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   protocollo .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .    *...    Udfaerdiget i Bruxelles , den tiende juni   nitten hundrede og toogfirs .    Geschehen zu Bruessel am zehnten Juni   neunzehnhundertzweiundachtzig .    !***    Done at Brussels on the tenth day of June in   the year one thousand nine hundred and eighty-two .    Fait à Bruxelles , le dix juin mil neuf cent   quatre-vingt-deux .    Fatto a Bruxelles , addì dieci giugno   millenovecentottantadue .    Gedaan te Brussel , de tiende juni negentienhonderd   tweeëntachtig .    *...    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    !***    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    *...    For Hans Majestaet kongen af Det hashemitiske   kongerige Jordan    Fuer seine Majestaet den Koenig des Haschemitischen   Koenigreichs Jordanien    !***    For His Majesty the King of the Hashemite Kingdom   of Jordan    Pour Sa Majesté le roi du royaume hachémite   de Jordanie    Per Sua Maestà il Re del Regno hascemita di   Giordania    Voor Zijne Majesteit de Koning van het Hasjemitische   Koninkrijk Jordanië    *...