CELEX: 31995R1431
Language: el
Date: 1995-06-23 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1431/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Ιουνίου 1995 για την προκήρυξη διαγωνισμού 200 000 τόνων σίκαλης που κατακρατούνται από το γερμανικό οργανισμό παρέμβασης για να μεταποιηθούν στην Ισπανία

24. 6. 95           EL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Αριθ. L 141 /35
                                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1431/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                       της 23ης Ιουνίου 1995
                   για την προκήρυξη διαγωνισμού 200000 τόνων σίκαλης που κατακρατούνται από το
                                γερμανικό οργανισμό παρέμβασης για να μεταποιηθούν στην Ισπανία
 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                               είναι αναγκαίο να εφαρμοστούν τα λαμβανόμενα μέτρα, το
                                                                     ταχύτερο δυνατό ·
 Έχοντας υπόψη :
                                                                     ότι η Κοινή Επιτροπή Διαχείρισης Σιτηρών, Ελαίων, Λιπών
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας                 και Ξηρών Ζωοτροφών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθε­
 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της                σμία που όρισε o πρόεδρος της,
 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον
 τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από
                                                                     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και
 της Σουηδίας και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3290/94 (2),
 και ιδίως το άρθρο 5,                                                                             Άρθρο 1
 Εκτιμώντας :                                                        1.    Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του κανονισμού
 ότι η ξηρασία που έπληξε την Ισπανία κατά τη διάρκεια των           (ΕΟΚ) αριθ. 2131 /93 της Επιτροπής (5), o γερμανικός οργα­
 τελευταίων μηνών προκάλεσε έλλειψη στις ζωοτροφές, η                νισμός παρέμβασης προκηρύσσει υπό τους όρους που
 οποία μπορεί να ωθήσει τους κτηνοτρόφους να πουλήσουν               καθορίζονται κατωτέρω, διαρκή διαγωνισμό για την
 πρώιμα το ζωικό τους κεφάλαιο, γεγονός που θα προκα­                εξαγωγή 200 000 τόνων σίκαλης που έχει στην κατοχή του
                                                                     για μεταποίηση στην Ισπανία.
 λούσε αρνητικές συνέπειες στα εισοδήματά τους·
ότι η έλλειψη αυτή μπορεί να αντιμετωπιστεί εάν τεθούν               2. Στο παράρτημα I αναφέρονται οι περιοχές στις οποίες
στη διάθεση των ισπανών κτηνοτρόφων 200 000 τόνοι                   είναι αποθηκευμένοι οι 200 000 τόνοι σίκαλης.
σίκαλης ■ ότι, από την πλευρά του, o ισπανικός οργανισμός
 παρέμβασης δεν διαθέτει σιτηρά που προορίζονται για                                              Άρθρο 2
 ζωοτροφές · ότι τα εν λόγω κοινοτικά σιτηρά είναι διαθέ­            1 . Στην προκήρυξη διαγωνισμού που αναφέρεται στο
σιμα στο γερμανικό οργανισμό παρέμβασης·                            άρθρο 5, o οργανισμός παρέμβασης αναφέρει για κάθε
ότι, με βάση τη σημερινή κατάσταση της αγοράς είναι                 παρτίδα το λιμένα ή τον τόπο εξόδου από την παρέμβαση
 σκόπιμο να προκηρυχθεί μόνιμος διαγωνισμός 200 000                 που είναι προσεγγίσιμοι με τα λιγότερα έξοδα μεταφοράς
τόνων σίκαλης που κατακρατούνται από το γερμανικό                   και διαθέτουν επαρκείς τεχνικές εγκαταστάσεις για την
οργανισμό παρέμβασης με υποχρεωτικό προορισμό την                   αποστολή των σιτηρών που τίθενται σε διαγωνισμό.
 Ισπανία ·
                                                                    2. Τα χαμηλότερα έξοδα μεταφοράς μεταξύ του τόπου
ότι o σκοπός του μέτρου δεν μπορεί να εξασφαλιστεί παρά             αποθεματοποίησης και του τόπου φόρτωσης στον λιμένα ή
μόνο εάν η ελάχιστη τιμή, που καθορίζεται στο πλαίσιο του           στον τόπο εξόδου από την παρέμβαση που αναφέρεται στο
διαγωνισμού, λαμβάνει υπόψη τα έξοδα προσέγγισης της                προηγούμενο εδάφιο, επιστρέφονται από τον οργανισμό
Γερμανίας με την Ισπανία χωρίς ωστόσο να διαταραχθεί η              παρέμβασης για τις παραδοθείσες ποσότητες, στο φορέα
ισπανική εσωτερική αγορά · ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, η           που προκηρύσσει το διαγωνισμό.
διαδικασία η πλέον ενδεδειγμένη είναι εκείνη που ακολου­
θείται στον τομέα των εξαγωγών των σιτηρών προς τις                                               Άρθρο 3
τρίτες χώρες· ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να οριστεί ένα
ειδικό καθεστώς που να συνδυάζει ορισμένες από τις λεπτο­           Οι προσφορές θεωρούνται ότι έχουν υποβληθεί για ένα
μέρειες επαναπώλησης στην εσωτερική αγορά και εκείνες               σιτηρό που δεν έχει εκφορτωθεί στους λιμένες ή στους
που προβλέπονται για την εξαγωγή ·                                  τόπους εξόδου από την παρέμβαση που αναφέρονται στο
                                                                    άρθρο 2.
ότι, όσον αφορά την απόδειξη μεταποίησης στην Ισπανία,
ισχύουν οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3002/92                                           Άρθρο 4
της Επιτροπής της 16ης Οκτωβρίου 1992 για τη θέσπιση των
κοινών λεπτομερειών ελέγχου της χρησιμοποίησης ή του                Μετά από τη λήξη κάθε προθεσμίας που προβλέπεται για
προορισμού των προϊόντων που προέρχονται από την                    την υποβολή των προσφορών, το ενδιαφερόμενο κράτος
παρέμβαση (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον                 μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή ανώνυμο κατάλογο στον
κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1938/93 (4) ·                                 οποίο αναφέρονται, κυρίως για κάθε προσφορά, η ποσό­
                                                                    τητα, η τιμή καθώς και οι επιδοτήσεις και οι σχετικές
ότι, δεδομένης της πρώιμης συγκομιδής στην Ισπανία και,             εκπτώσεις. H Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που
για να ισχύσουν οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού,               προβλέπεται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                    1766/92, καθορίζει την ελάχιστη τιμή πώλησης ή αποφασί­
(') EE αριθ. L 181 της 1 . 7. 1992, σ. 21 .                         ζει να μη δώσει συνέχεια στις προσφορές που έλαβε.
(2) ΕΕ αριθ. L 349 της 31 . 12. 1994, σ. 105,
(3) EE αριθ. L 301 της 17. 10. 1992, σ. 17.
(4) ΕΕ αριθ. L 176 της 20. 7. 1993, α 12.                           (5) EE αριθ. L 191 της 31 . 7. 1993, σ. 76.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 141/36      | EL |                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                24. 6. 95
H ελάχιστη τιμή πώλησης καθορίζεται σε ενα επίπεδο, που              2. H προθεσμία υποβολής των προσφορών για τον
δεν διαταράσσει την ισπανική αγορά.                                  επόμενο επιμέρους διαγωνισμό, λήγει κάθε Πέμπτη στις 9.00
                                                                     (ώρα Βρυξελλών).
                               ΆρSρο 5                               3.     H προθεσμία υποβολής για τον τελευταίο επιμέρους
                                                                     διαγωνισμό λήγει στις 27 Ιουλίου 1995 , στις 9.00 (ώρα
O γερμανικός οργανισμός παρέμβασης δημοσιεύει, τουλάχι­              Βρυξελλών).
στον πέντε ημέρες πριν από την ημερομηνία που καθορίζε­              4. Οι προσφορές πρέπει να κατατεθούν στο γερμανικό
ται για την τελευταία ημέρα της πρώτης προθεσμίας υποβο­             οργανισμό παρέμβασης:
λής των προσφορών, προκήρυξη όπου καθορίζονται :
                                                                     Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
— ot συμπληρωματικές ρήτρες και προϋποθέσεις των πωλή­               BLE
     σεων που είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος           Adickesallee 40
     κανονισμού,                                                     D-60322 Frankfurt-am-Main
— τα κύρια φυσικά και τεχνολογικά χαρακτηριστικά των                 (Τέλεξ : 4-11475, 4-16044).
     διαφόρων παρτίδων τα οποία διαπιστώνονται κατά την                                          ΑρSρο 8
     αγορά από τον οργανισμό παρέμβασης ή κατά τους
     ελέγχους που διενεργούνται αργότερα,                            O γερμανικός οργανισμός παρέμβασης ανακοινώνει στην
                                                                     Επιτροπή το αργότερο δύο ώρες μετά την λήξη της προθε­
— οι τόποι αποθεματοποίησης καθώς και τα ονόματα και η               σμίας για την κατάθεση των προσφορών, τις αιτήσεις που
     διεύθυνση του αποθεματοποιού.                                   έλαβε. Πρέπει να διαβιβαστούν σύμφωνα με το σχήμα που
H προκήρυξη αυτή καθώς και όλες οι τροποποιήσεις, διαβι­             εμφαίνεται στο παράρτημα II και τους αριθμούς πρόσκλη­
βάζεται στην Επιτροπή πριν από τη λήξη της πρώτης προθε­             σης υποβολής προσφορών που εμφαίνονται στο παράρτημα
                                                                     III .
σμίας κατάθεσης των προσφορών.
                                                                                                 ΆρSρο 9
O γερμανικός οργανισμός παρέμβασης θεσπίζει όλες τις
αναγκαίες διατάξεις για να διευκολύνει τους ενδιαφερομέ­             O οργανισμός παρέμβασης ενημερώνει αμέσως όλους τους
νους να εκτιμήσουν πριν από την υποβολή των προσφορών,               υποβάλλοντες προσφορά για το αποτέλεσμα της συμμετο­
την ποιότητα των σιτηρών που έχουν τεθεί προς πώληση.                χής τους στο διαγωνισμό. Απευθείνει στους διενεργούντες
                                                                     τον διαγωνισμό, εντός προθεσμίας τριών εργάσιμων ημερών
                                                                     από την εν λόγω ενημέρωση, δήλωση κατακύρωσης του
                               ΆρSρο 6                               διαγωνισμού είτε με συστημένη επιστολή είτε με γραπτή
1 . Οι προσφορές καταρτίζονται με αναφορά στον ποιο­                 ανακοίνωση.
τικό τύπο που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.                                             ΆρSρο 10
2731 /75 του Συμβουλίου (')·
                                                                     O διενεργών τον διαγωνισμό πληρώνει τα σιτηρά πριν από
Εάν η ποιότητα του σιτηρού διαφέρει από τον ποιοτικό                 την εκφόρτωση τους αλλά το αργότερο εντός προθεσμίας
τύπο, η τιμή προσφοράς που λαμβάνεται υπόψη προσαρμό­                ενός μηνός από την ημερομηνία αποστολής της δήλωσης
ζεται με εφαρμογή των επιδοτήσεων ή των εκπτώσεων που                που αναφέρεται στο άρθρο 9. Οι κίνδυνοι και τα έξοδα
θεσπίζονται κατ' εφαρμογή των άρθρων 4 και 5 του κανονι­             αποθεματοποίησης για τα σιτηρά που δεν έχουν παραδοθεί
σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92.                                            εντός της προθεσμίας πληρωμής επιβαρύνουν τον διενερ­
                                                                     γούντα τον διαγωνισμό.
2. Αφού υποβληθούν οι προσφορές δεν μπορούν πλέον να
τροποποιηθούν ούτε να αποσυρθούν.                                    Τα σιτηρά που έχουν κατακυρωθεί και δεν έχουν φορτωθεί
                                                                     εντός της προθεσμίας πληρωμής, θεωρούνται ότι έχουν ξεπε­
Οι προσφορές δεν ισχύουν παρά μόνον εάν συνοδεύονται :               ράσει την προθεσμία αυτή. Στην περίπτωση αυτή η τιμή
                                                                     προσφοράς προσαρμόζεται σε συνάρτηση με τα ποιοτικά
— από την απόδειξη ότι έχει συσταθεί εγγύηση 10 Ecu ανά              χαρακτηριστικά που περιγράφονται στην προκήρυξη του
     τόνο από τον υποβάλλοντα την προσφορά,                           διαγωνισμού.
— από την απόδειξη του συμβολαίου πωλήσεως για την                    Εάν o διενεργών τον διαγωνισμό δεν έχει πληρώσει τα
     παράδοση στην Ισπανία, με την επιφύλαξη της κατακύ­              σιτηρά εντός της προβλεπόμενης στο πρώτο εδάφιο προθε­
     ρωσης της προσφοράς,                                             σμίας, το συμβόλαιο ακυρώνεται από τον οργανισμό παρέμ­
— από γραπτή δέσμευση του υποβάλλοντος την προσφορά                   βασης για τις μη πληρωθείσες ποσότητες.
     ότι τα σιτηρά που τέθηκαν σε διαγωνισμό θα μεταποιη­
     θούν στην Ισπανία το αργότερο έως τις 30 Σεπτεμβρίου                                        ΆρSρο 11
     1995 .                                                           H εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2,
                                                                      αποδεσμεύεται για τις ποσότητες για τις οποίες :
                               ΆρSρο 7                               — η προσφορά δεν έχει ληφθεί υπόψη,
                                                                     — η πληρωμή της τιμής πώλησης πραγματοποιήθηκε εντός
 1 . H προθεσμία υποβολής των προσφορών για τον πρώτο                      της τακτής προθεσμίας και έχει συσταθεί η εγγύηση που
επιμέρους διαγωνισμό καθορίζεται στις 29 Ιουνίου 1995,                     καλύπτει τη διαφορά μεταξύ της τιμής που έχει κατακυ­
στις 9.00 (ώρα Βρυξελλών).                                                 ρωθεί και της τιμής παρέμβασης που ισχύει την τελευ­
                                                                           ταία ημέρα της προθεσμίας υποβολής των προσφορών,
(') EE αρι3. L 281 της 1 . 11 . 1975, σ. 22.                               αυξημένη κατά 30 Ecu ανά τόνο.
 ---pagebreak--- 24. 6. 95         1 EL |             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. L 141 /37
                         Αρθρο 12                             χου T5 πρεπει να περιλαμβάνει μία η περισσότερες από τις
                                                              ακόλουθες ενδείξεις :
1 . H εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 11 δεύτερη περί­
πτωση, αποδεσμεύεται για τις ποσότητες για τις οποίες οι     — Destinados a la transformación [Reglamento (CE) n° 1431 /95],
υποβάλλοντες την προσφορά προσκομίζουν την απόδειξη :        — Til forarbejdning (forordning (EF) nr. 1431 /95),
— της μεταποίησης στην Ισπανία, το αργότερο στις 30          — Zur Verarbeitung bestimmt (Verordnung (EG) Nr. 1431 /95),
    Σεπτεμβρίου 1995, εκτός από περίπτωση ανωτέρας βίας ή    — Προορίζονται για μεταποίηση [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ.
                                                                 1431 /95],
— το προϊόν έχει καταστεί ακατάλληλο για την ανθρώπινη
    ή ζωική κατανάλωση.                                      —   For processing (Regulation (EC) No 1431 /95),
                                                             —   Destinées a la transformation [règlement (CE) n0 1431 /95],
2. H απόδειξη της μεταποίησης στην Ισπανία, των              —   Destinate alla trasformazione [regolamento (CE) n. 1431 /95],
σιτηρών που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό,
                                                             —   Bestemd om te worden verwerkt (Verordening (EG) nr.
προσκομίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού            1431 /95),
(ΕΟΚ) αριθ. 3002/92.
                                                             — Para transformação [Regulamento (CE) n? 1431 /95],
Ωστόσο η μεταποίηση θεωρείται ότι έχει πραγματοποιηθεί       — Tarkoitettu jalostukseen [Asetus (EY) Nro 1431 /95],
όταν η σίκαλη έχει παραδοθεί σε αποθήκη που βρίσκεται        — För bearbetning (förordning (EG) nr 1431 /95).
στην Ισπανία.
                                                                                         Αρθρο 14
                         Άρθρο 13
                                                             O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημο­
Εκτός από τις ενδείξεις που προβλέπονται στον κανονισμό      σίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
(ΕΟΚ) αριθ. 3002/92, το τετράγωνο 104 του αντιτύπου ελέγ­    Κοινοτήτων.
                O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                κράτος μέλος.
                Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 1995 .
                                                                         Για την Επιτροπή
                                                                            Franz FISCHLER
                                                                       Μέλος της Επιτροπής
 ---pagebreak--- Αριθ. L 141 /38     | EL |                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          24. 6. 95
                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                                                                                                 (σε τόνους)
                                                Τόπος αποθεματοποίησης                   Ποσότητα
                                     Schleswig-Holstein/Hamburg/                           49 439
                                     Niedersachsen/Bremen/
                                     Nordrhein-Westfalen
                                     Hessen/Rheinland-Pfalz/                                7 266
                                     Baden-Württemberg/Saarland/Bayern
                                     Berlin/Brandenburg/Mecklenburg ­                     110 452
                                     Vorpommern
                                     Sachsen/Sachsen-Anhalt/Thüringen                     32 608
                                                                ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                  Μόνιμος διαγωνισμός γιο τη δέση σε πώληση 200000 τόνων σίκαλης που κατακρατούνται από το γερμα­
                                       νικό οργανισμό παρέμβασης και προορίζονται για την Ισπανία
                                                        (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431 /95)
                           1                 2                 3                4                  5                 6
                                                                                            Προσαυξήσεις
                                                                                                  (+)
                      Aπαρ18μηση          Αριθμός          Ποσότητα      Τιμή προσφοράς      και μειώσεις    Εμπορικές δαπάνες
                  των προσφερόντων       παρτίδας          σε τόνους      (σε Ecu/τόνο)           (-)          σε Ecu/τόνο
                                                                                             σε Ecu/τόνο
                                                                                                 (π.υ.)
                I                  \                  \                \
                           1
                          2
                          3
                        κ.λπ..
                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                  Οι αριθμοί κλήσεως που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στις Βρυξέλλες είναι :
                  ΓΔ VI (C/1 )
                 — Τέλεξ:                22037 ΑGRΕC B
                                         22070 ΑGRΕC B (ελληνικοί χαρακτήρες).
                 — Τέλεφαξ:              295 01 32
                                         295 25 15 .
                                         296 10 97 .