CELEX: 31984R2794
Language: sk
Date: 1984-10-03 00:00:00
Title: Commission Regulation (EEC) No 2794/84 of 3 October 1984 amending Regulation (EEC) No 2498/75 laying down detailed rules for the payment of financial compensation for certain Community citrus fruit

Avis juridique important

|

31984R2794

Official Journal L 263 , 04/10/1984 P. 0020 - 0021 Spanish special edition: Chapter 03 Volume 32 P. 0116  Portuguese special edition Chapter 03 Volume 32 P. 0116  Finnish special edition: Chapter 3 Volume 18 P. 0053  Swedish special edition: Chapter 3 Volume 18 P. 0053 

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2794/84z 3. októbra 1984,ktoré mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2498/75 ustanovujúce podrobné pravidlá pre vyplácanie finančnej náhrady pre určité citrusové ovocie spoločenstvaKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1035/72 z 18. mája 1972 o spoločnej organizácii trhu v odvetví s ovocím a zeleninou1, naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1332/842, najmä na jeho článok 8 ods. 2,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2511/69 z 9. decembra 1969 ustanovujúce osobitné opatrenia na zlepšenie výroby a obchodovania s citrusovým ovocím spoločenstva3, naposledy zmenené nariadením (EHS) č. 2004/834, najmä na jeho článok 8 ods.2,keďže článok 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 2498/755, naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 3481/806, upresňuje doklady prostredníctvom ktorých sa predkladá dôkaz, že citrusové ovocie spoločenstva, pre ktoré sa požaduje finančná náhrada, vstúpilo na územie členského štátu na miesto určenia a bolo dané k dispozícii kupujúcemu; keďže sa ukázala potreba zabezpečiť iné dokumenty, osobitne v prípadoch, keď sa tranzitný colný režim spoločenstva nevyužíva na účely odoslania do iného členského štátu a potreba prispôsobiť nariadenie k súčasným ustanoveniam upravujúcim tranzitný režim spoločenstva;keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 2315/69 z 19. novembra 1969 o používaní prepravných dokladov spoločenstva na účely uplatňovania opatrení spoločenstva na overenie použitia a/alebo miesta určenia tovaru,7 bolo nahradené nariadením Komisie (EHS) č. 223/77 z 22. decembra 1976 o ustanoveniach na vykonávanie tranzitného colného režimu spoločenstva a na určité zjednodušenie tohto režimu8, naposledy zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 1482/839; keďže colné ustanovenia by sa mali prispôsobiť opatreniam tranzitného colného režimu spoločenstva platnými v súčasnosti;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre ovocie a zeleninu,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Článok 3 nariadenia (EHS) č. 2498/75 sa týmto nahrádza takto:"Článok 31. Potvrdenie uvedené v článku 8 ods.1 nariadenia (EHS) č. 2511/69 sa predloží na žiadosť colného úradu miesta odoslania po obdržaní:- v prípade výrobkov odoslaných do miesta určenia v inom členskom štáte v rámci prepravného dokumentu T2 alebo T2 GR spoločenstva, alebo- v prípade výrobkov odoslaných do iného členského štátu v súlade s článkom 74 nariadenia (EHS) č. 223/77 v rámci prepravného dokumentu T2 alebo T2 LGRkópií uvedených dokladov.V prípade výrobkov, ktoré sú odoslané do iného členského štátu v rámci jedného z nasledovných dokladov, ktoré sú rovnocenné s dokladom T2:- vyhlásenie o medzinárodnej zásielke,- vyhlásenie o medzinárodnej expresnej poštovej zásielke, alebo- tranzitné prepravné vyhlásenie spoločenstvaúčtovné doklady uvedené v prvom pododseku sa predložia na žiadosť úradu miesta odoslania, keď vyhlásenie o medzinárodnej zásielke, vyhlásenie o medzinárodnej expresnej poštovej zásielke alebo tranzitné prepravné vyhlásenie spoločenstva uvádzajú, že predmetný tovar prijatý na prepravu železničnými orgánmi sa predložil uvedenému úradu. Úrad miesta odoslania môže povoliť zmeny prepravnej zmluvy, ktorých dôsledkom je dokončenie prepravnej operácie v rámci odosielajúceho členského štátu alebo mimo spoločenstva len ak účtovné doklady neboli alebo nebudú predložené.2. V prípade výrobkov, ktoré neboli odoslané do iného členského štátu v súlade s odsekom 1, a osobitne výrobky odoslané v rámci vnútorného colného režimu spoločenstva tranzit švajčiarskym alebo rakúskym úradom miesta určenia, z ktorých tieto výrobky boli odoslané do iného členského štátu, účtovné doklady uvedené v článku 8 ods.1 nariadenia (EHS) č. 2511/69 sa môžu predložiť len vypracovaním kontrolnej kópie ustanovenej v článku 10 nariadenia (EHS) č. 223/77.Polia 101, 103 a 104 kontrolnej kópie sa musia vyplniť.Pole 104 sa vyplní vymazaním prvej pomlčky a doplnením jedného z nasledovných výrazov do druhej pomlčky:"Products to be imported into ... (Member State of importation) in accordance with Regulation (EHS) č. 2498/75.""Produkter bestemt til indfrsel i... (indfrselsmedlemststaten) i overensstemmelse med forordning (EF) NR. 2498/75.""Erzeugnisse, die nach Verordnung (EWG) Nr. 2498/75 nach... (Einfuhrmitgliedstaat) zu verbringen sind.""Produits destinés  tre introduits en/au... (État membre d´importation) conformément au rglement (CEE) no 2498/75.""    ... (  )     () . 2498/75"."Prodotti destinati ad essere introdotti in... (Stato membro d´importazione), conformemente al regolamento (CEE) n. 2498/75.""Produkten bestemd om in... (Lid-Staat van invoer) te worden binnengebracht overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2498/75."Ak tovar určený na vývoz do iného členského štátu sa odosiela v rámci tranzitného colného režimu spoločenstva do švajčiarskeho alebo rakúskeho úradu miesta určenia, odkiaľ sa odošle do úradu iného členského štátu, kontrolná kópia, odlišne od ustanovenia článku 12 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 223/77, sprevádza tovar do príslušného colného úradu členského štátu miesta určenia."Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. októbra 1984.Bude sa uplatňovať na zásielky uskutočnené od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 3. októbra 1984Za KomisiuPoul DALSAGERčlen Komisie---------1 Ú. v. ES L 118, 20.5.1972, s. 1.2 Ú. v. ES L 130, 16.5.1984, s. 1.3 Ú. v. ES L 318, 18.12.1969, s. 18.4 Ú. v. ES L 198, 21.7.1983, s. 2.5 Ú. v. ES L 254, 1.10.1975, s. 38.6 Ú. v. ES L 363, 31.12.1980, s. 87.7 Ú. v. ES L 295, 24.11.1969, s. 15.8 Ú. v. ES L 38, 9.2.1977, s. 10.9 Ú. v. ES L 151, 9.6.1983, s. 29.