CELEX: 62016CN0431
Language: hr
Date: 2016-08-02 00:00:00
Title: Predmet C-431/16: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 2. kolovoza 2016. uputio Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Španjolska) – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) i Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) protiv Joséa Blanca Marquesa

31.10.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 402/17
            
         Zahtjev za prethodnu odluku koji je 2. kolovoza 2016. uputio Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Španjolska) – Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) i Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) protiv Joséa Blanca Marquesa
   (Predmet C-431/16)
   (2016/C 402/20)
   Jezik postupka: španjolski
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelji: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) i Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)
   
      Tuženik: José Blanco Marques
   
      Prethodna pitanja
   
   
               1.
            
            
               Treba li smatrati da je pravilo nacionalnog prava poput onoga iz članka 6. stavka 4. Kraljevskog dekreta 1646/1972 od 23. lipnja 1972., u kojem je određeno da se dodatak u visini od 20 % od osnovice u korist korisnika mirovine zbog trajne i potpune profesionalne nesposobnosti za rad starijih od 55 godina „neće primjenjivati tijekom razdoblja u kojem je radnik zaposlen”, pravilo o nepreklapanju u smislu članaka 12., 46a., 46b. i 46c. Uredbe (EEZ) 1408/71 (1) i članaka 5., 53., 54. i 55.Uredbe (EZ) br. 883/2004 (2), uzimajući u obzir da je španjolski Vrhovni Sud smatrao da se nespojivost određena tim pravilom ne primjenjuje samo na zaposlenje, nego također i na primanje starosne mirovine?
            
         
               2.
            
            
               U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje, treba li članak 46a. stavak 3. točku (a) Uredbe br. 1408/71 i članak 53. stavak 3. točku (a) Uredbe 883/2004 tumačiti na način da se pravilo o nepreklapanju može primijeniti samo kad postoji odredba nacionalnog prava sa zakonskom snagom koja izričito određuje nespojivost između spornog španjolskog davanja i davanja ili primanja koje je korisnik stekao u inozemstvu? Ili se, u skladu s člankom 12. Uredbe br. 1408/71 i člankom 5. Uredbe br. 883/2004, pravilo o nepreklapanju može primijeniti na mirovine iz druge države Europske unije ili Švicarske, ako ne postoji izričita zakonska odredba, ali je u nacionalnoj sudskoj praksi usvojeno tumačenje da sporno davanje nije spojivo sa starosnom mirovinom?
            
         
               3.
            
            
               Ako je odgovor na drugo pitanje takav da se na predmetni slučaj primjenjuje španjolsko pravilo o nepreklapanju (kako je široko tumačeno u sudskoj praksi) unatoč nepostojanju zakona koji izričito obuhvaća davanja i primitke stečene u inozemstvu, treba li smatrati da je dodatak u visini od 20 %, koji u skladu sa španjolskim zakonom o socijalnom osiguranju primaju radnici stariji od 55 godina kojima je priznata trajna i potpuna nesposobnost za rad, davanje jednake prirode kao i starosna mirovina iz švicarskog sustava socijalnog osiguranja ili je to davanje različito od nje? Odnosi li se definicija različitih grana socijalnog osiguranja iz članka 4. stavka 1. Uredbe br. 1408/71 i članka 3. stavka 1. Uredbe br. 883/2004 na Zajednicu ili treba slijediti definiciju nacionalnog zakonodavstva za svako konkretno davanje? Ako se definicija odnosi na Zajednicu, treba li dodatak u visini od 20 % od osnovice mirovine zbog trajne i potpune nesposobnosti koja je predmet ovog postupka smatrati davanjem za slučaj invalidnosti ili davanjem za slučaj nezaposlenosti, uzimajući u obzir to da on dopunjuje mirovinu zbog trajne i potpune profesionalne nesposobnosti za rad jer osobe starije od 55 godina imaju poteškoća u nalaženju drugog zaposlenja tako da se taj dodatak prestaje isplaćivati ako je njegov korisnik u radnom odnosu?
            
         
               4.
            
            
               Ako se smatra da oba davanja imaju istu prirodu i s obzirom na to da razdoblja doprinosa u drugoj državi nisu uzeta u obzir za određivanje španjolske mirovine zbog nesposobnosti ni njezina dodatka, treba li razumjeti da je dodatak u visini od 20 % od osnovice španjolske mirovine zbog trajne i potpune nesposobnosti davanje na koje se primjenjuju pravila o nepreklapanju, s obzirom na to da treba smatrati da je njezin iznos neovisan o trajanju razdoblja osiguranja ili boravišta u smislu članka 46b., trećeg podstavka Uredbe br. 1408/71 i članka 54. stavka 2. točke (a) Uredbe br. 883/2004? Može li se primijeniti pravilo o nepreklapanju iako navedeno davanje nije navedeno ni u dijelu D Priloga IV. Uredbi br. 1408/71 ni u Prilogu IX. Uredbi br. 883/2004?
            
         
               5.
            
            
               U slučaju potvrdnog odgovora na četvrto pitanje, je li primjenjivo pravilo sadržano u članku 46a. stavku 3d. Uredbe br. 1408/71 i članku 53. stavku 3. Uredbe br. 883/2004, u skladu s kojim se davanje španjolskog socijalnog osiguranja može smanjiti samo „u okviru iznosa isplaćenih davanja prema zakonodavstvu” druge države, u ovom slučaju Švicarske?
            
         
               6.
            
            
               Ako se smatra da oba davanja imaju različitu prirodu i s obzirom na to da nije utvrđeno da Švicarska primjenjuje ikakvo pravilo o nepreklapanju, može li se na temelju članka 46c. Uredbe br. 1408/71 i članka 55. Uredbe br. 883/2004 sniženje u potpunosti primijeniti na dodatak od 20 % španjolske mirovine zbog trajne i potpune nesposobnosti za rad ili se treba podijeliti razmjerno? Treba li u oba slučaja primijeniti okvir koji proizlazi iz članka 46a. stavka 3d. Uredbe br. 1408/71 i članka 53. stavka 3. točke (d) Uredbe br. 883/2004, u skladu s kojim se davanje španjolskog socijalnog osiguranja može smanjiti samo „u okviru iznosa isplaćenih davanja prema zakonodavstvu” druge države, u ovom slučaju Švicarske?
            
         
      (1)  Uredba Vijeća (EZZ) br. 1408/71 od 14. lipnja 1971., o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe i njihove obitelji koji se kreću unutar Zajednice (SL 1971. L 149, str. 2.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku poglavlje 5., svezak 5., str. 7.)
   
      (2)  Uredba (EZ) br. 883/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o koordinaciji sustava (SL 2004. L 166, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku poglavlje 5., svezak 3., str. 160.)