CELEX: C1999/281/13
Language: es
Date: 1999-10-02 00:00:00
Title: Asunto C-275/99: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del tribunal administratif de Strasbourg de 22 de julio de 1999, en el asunto entre Société Adidas y Directeur des services fiscaux du Bas-Rhin

2.10.1999               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 281/7
— Defecto de motivación y falta de reconocimiento del valor             Recurso interpuesto el 23 de julio de 1999 contra la
     probatorio de los actos: el Tribunal de Primera Instancia           Comisión de las Comunidades Europeas por la República
     no ha prestado la debida consideración al hecho de que la                                 Federal de Alemania
     decisión de 27 septiembre de 1995 relacionaba la preten-
     dida expresión pública no autorizada con las disposiciones
     del artı́culo 17 del Estatuto, pero no con las disposiciones                                 (Asunto C-276/99)
     de los artı́culos 11 y 12 del Estatuto.
                                                                                                   (1999/C 281/14)
— Infracción de las reglas inherentes a la carga de la prueba y
     al principio de lealtad: después de que el recurrente
     expusiera que le resultaba imposible conocer el contenido           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
     de una decisión disciplinaria, ni siquiera de un modo en           presentado el 23 de julio de 1999 un recurso contra la
     el que se protegiera el anonimato de los funcionarios               Comisión de las Comunidades Europeas formulado por la
     implicados, correspondı́a a la Comisión aportar pruebas            República Federal de Alemania, representada por los Sres.
     que acreditaran cuál era la polı́tica seguida en los casos de      Wolf-Dieter Plessing, Ministerialrat, y Claus-Dieter Quassow-
     publicación sin autorización previa efectuada por un              ski, Regierungsdirektor, Bundesministerium des Finanzen,
     funcionario en situación de servicio activo.                       D-53117 Bonn.
                                                                         La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                                                                         1. Anule la Decisión de la Comisión, de 21 de abril de 1999,
                                                                               adoptada en un procedimiento seguido con arreglo al
                                                                               artı́culo 88 del Tratado CECA, relativa a una ayuda de
                                                                               Estado concedida por Alemania a las empresas siderúrgicas
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                   Neue Maxhütte Stahlwerke GmbH — C (1999) 1123 final.
lución del tribunal administratif de Strasbourg de 22 de
julio de 1999, en el asunto entre Société Adidas y                       2. Condene en costas a la parte demandada.
          Directeur des services fiscaux du Bas-Rhin
                        (Asunto C-275/99)                                Motivos y principales alegaciones
                         (1999/C 281/13)
                                                                         La demandante se opone a la declaración contenida en la
                                                                         Decisión impugnada según la cual Alemania habrı́a incumplido
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                las obligaciones que le corresponden con arreglo al Tratado
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            CECA relativas a la recuperación de ayudas de Estado (1). Al
resolución del tribunal administratif de Strasbourg, dictada el         contrario de lo que afirma la Comisión, la demandante sostiene
22 de julio de 1999, en el asunto entre Société Adidas y                 que una reclamación judicial de, en principio sólo el 20 % de
Directeur des services fiscaux du Bas-Rhin, y recibida en la             la pretensión correspondiente es económicamente razonable y
Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 23 de julio de 1999.             no será susceptible de objeción aun cuando respecto del 80 %
                                                                         restante no exista ningún acuerdo celebrado ante Notario
                                                                         mediante el cual se garantice que también se ejecutará inmedia-
El tribunal administratif de Strasbourg solicita al Tribunal de          tamente la Decisión de la Comisión con respecto al resto de la
Justicia que se pronuncie sobre la cuestión de si resulta               pretensión una vez haya recaı́do la resolución judicial respecto
desproporcionada al objetivo de lucha contra el fraude fiscal,           de la pretensión parcial. La demandante también opina, al
previsto en el artı́culo 27 de la Sexta Directiva, la autorización      contrario de lo que afirma la Comisión, que la decisión del
concedida a Francia por la Decisión del Consejo de las                  Estado federal de Baviera de no recurrir el auto de suspensión
Comunidades de 28 de julio de 1989, publicada en el Diario               no vulnera el artı́culo 86 del Tratado CECA; si bien, de modo
Oficial de las Comunidades Europeas de 16 de agosto de                   abstracto, se pudo interponer un recurso contra el auto de
1989 (1), permitiéndole establecer una excepción a las disposi-         suspensión, en el caso concreto no era un medio adecuado,
ciones de la Sexta Directiva excluyendo del derecho de                   por lo que no era una medida apropiada en el sentido del
deducción del Impuesto sobre el Valor Añadido soportado los            artı́culo 86 del Tratado CECA.
gastos de alojamiento, restaurante, recepciones y espectáculos.
(1) Decisión 89/487/CEE del Consejo, de 28.7.1989, por la que se        (1) Se trata de ayudas de Estado que han sido objeto de los asuntos
    autoriza a la República Francesa para aplicar una excepción al          acumulados T-129/95, T-2/96 y T-97/96 (sentencia del Tribunal
    párrafo segundo del apartado 6 del artı́culo 17 de la Sexta              de Primera Instancia de 21 de enero de 1999) y que son objeto de
    Directiva 77/388/CEE en materia de armonización de las legisla-          los asuntos C-158/95 (DO C 208, de 12.8.1995, p. 4), C-399/95
    ciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el         (DO C 77, de 16.3.1996, p. 5) y C-195/96 (DO C 247, de
    volumen de negocios (DO L 239, de 16.8.1989, p. 21).                      24.8.1996, p. 5).