CELEX: C2000/034/15
Language: es
Date: 2000-02-05 00:00:00
Title: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 14 de octubre de 1999 en el asunto C-437/98 P: Industria del Frío Auxiliar Conservera, S.A. (Infrisa) contra Comisión de las Comunidades Europeas ("Recurso de casación — Recurso declarado manifiestamente infundado — Policía sanitaria — Medidas de salvaguardia — Decisión 95/119/CE")

C 34/8                    ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               5.2.2000
1) Se declara que la República Italiana ha incumplido las obligacio-       1) En el caso de un trabajador migrante de nacionalidad marroquı́
     nes que le incumben en virtud de los artı́culos 4, párrafo primero,       que ha adquirido la nacionalidad del Estado miembro de acogida
     y 8, primer guión, de la Directiva 75/442/CEE del Consejo, de             antes de la fecha en que un miembro de su familia empezó a
     15 de julio de 1975, relativa a los residuos, en su versión               residir con él en dicho Estado miembro y solicitó la concesión de
     modificada por la Directiva 91/156/CEE del Consejo, de 18 de               una prestación de la Seguridad Social en virtud de la legislación
     marzo de 1991, al no haber adoptado las medidas necesarias                 de ese Estado, dicho miembro de su familia no puede basarse en
     para asegurar que los residuos vertidos en el curso de agua que            el artı́culo 41, apartado 1, del Acuerdo de Cooperación entre la
     discurre por el barranco de San Rocco sean eliminados sin poner            Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos, firmado
     en peligro la salud humana y sin perjudicar el medio ambiente y            en Rabat el 27 de abril de 1976 y aprobado en nombre de la
     al no haber adoptado las medidas necesarias para que los vertidos          Comunidad mediante el Reglamento (CEE) no 2211/78 del
     acumulados en un vertedero ilegal sean entregados a un recolector          Consejo, de 26 de septiembre de 1978, para invocar la nacionali-
     privado o público o a una empresa de eliminación.                        dad marroquı́ del trabajador a fin de acogerse al principio de
                                                                                igualdad de trato en materia de Seguridad Social consagrado por
2) Se desestima el recurso en todo lo demás.                                   dicha disposición.
3) Se condena en costas a la República Italiana.                               Desde el momento en que un trabajador migrante marroquı́
                                                                                ostenta igualmente la nacionalidad del Estado miembro de
(1) DO C 387 de 20.12.1997.                                                     acogida, un miembro de su familia en tal situación sólo podrı́a
                                                                                invocar la nacionalidad marroquı́ del trabajador, a efectos de
                                                                                aplicación del artı́culo 41, apartado 1, del Acuerdo, basándose
                                                                                en el Derecho del Estado miembro de que se trate, cuya
                                                                                interpretación y aplicación en el marco del litigio es, no obstante,
                                                                                competencia exclusiva del órgano jurisdiccional nacional que
                                                                                conoce del asunto.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                            2) El concepto de «miembros de la familia» del trabajador migrante
                              (Sala Sexta)                                      marroquı́, en el sentido del artı́culo 41, apartado 1, del citado
                                                                                Acuerdo, engloba a los ascendientes de ese trabajador y de su
                   de 11 de noviembre de 1999                                   cónyuge que residen con él en el Estado miembro de acogida.
en el asunto C-179/98 (petición de decisión prejudicial                   (1) DO C 209 de 4.7.1998.
planteada por la Cour du travail de Bruxelles): État belge
                      contra Fatna Mesbah (1)
(«Acuerdo de Cooperación CEE-Marruecos — Artı́culo 41,
apartado 1 — Principio de no discriminación en materia de
      Seguridad Social — Ámbito de aplicación personal»)
                                                                                         AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (2000/C 34/14)
                                                                                                         (Sala Primera)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                                 de 14 de octubre de 1999
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        en el asunto C-437/98 P: Industria del Frı́o Auxiliar
                                                                            Conservera, S.A. (Infrisa) contra Comisión de las Comuni-
En el asunto C-179/98, que tiene por objeto una petición                                             dades Europeas (1)
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 CE
(actualmente, artı́culo 234 CE), por el la Cour du travail de               («Recurso de casación — Recurso declarado manifiestamente
Bruxelles (Bélgica), destinada a obtener, en el litigio pendiente           infundado — Policı́a sanitaria — Medidas de salvaguardia
ante dicho órgano jurisdiccional entre État belge y Fatna                                      — Decisión 95/119/CE»)
Mesbah, una decisión prejudicial sobre la interpretación del
artı́culo 41, apartado 1, del Acuerdo de Cooperación entre la                                          (2000/C 34/15)
Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos,
firmado en Rabat el 27 de abril de 1976 y aprobado en
nombre de la Comunidad por el Reglamento (CEE) no 2211/78                                     (Lengua de procedimiento: español)
del Consejo, de 26 de septiembre de 1978 (DO L 264, p. 1; EE
11/09, p. 3), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por
los Sres.: R. Schintgen (Ponente), Presidente de la Sala Segunda,           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
en funciones de Presidente de la Sala Sexta; P.J.G. Kapteyn y                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
H. Ragnemalm, Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber; Secreta-
ria: Sra. D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha                 En el asunto C-437/98 P, Industria del Frı́o Auxiliar Conservera
dictado el 11 de noviembre de 1999 una sentencia cuyo fallo                 S.A. (Infrisa), con domicilio social en Bermeo (España), repre-
es el siguiente:                                                            sentada por el Sr. I. Sáenz-Cortabarrı́a Fernández y por la
 ---pagebreak--- 5.2.2000                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 34/9
Sra. M. Morales Isasi, Abogados de Vizcaya, que designa como               1) Se desestima el recurso de casación.
domicilio en Luxemburgo el despacho de Me G. Harles, 8-10,
rue Mathias Hardt, que tiene por objeto un recurso de casación            2) Se condena en costas a N.
interpuesto contra el auto dictado por el Tribunal de Primera
Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda) el                    (1) DO C 71 de 13.3.1999.
15 de septiembre de 1998, Infrisa/Comisión (T-136/95, Rec.
p. II-3301), por el que se solicita que se anule dicho auto, y en
el que la otra parte en el procedimiento es: Comisión de las
Comunidades Europeas (Agente: Sr. J. Guerra Fernández), el
Tribunal de Justicia (Sala Primera), integrado por los Sres.
L. Sevón (Ponente), Presidente de Sala; P. Jann y M. Wathelet,            Recurso interpuesto el 13 de octubre de 1999 contra la
Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr.                  República Portuguesa por la Comisión de las Comunida-
R. Grass, ha dictado el 14 de octubre de 1999 un auto                                                 des Europeas
resolviendo lo siguiente:
                                                                                                  (Asunto C-392/99)
1) Se desestima el recurso de casación.
                                                                                                     (2000/C 34/17)
2) Se condena en costas a Industria del Frı́o Auxiliar Conservera,
     S.A. (Infrisa).
                                                                           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                           presentado el 13 de octubre de 1999 un recurso contra la
(1) DO C 20, de 23.1.1999.                                                 República Portuguesa formulado por la Comisión de las
                                                                           Comunidades Europeas, representada por Lena Ström y Antó-
                                                                           nio Caeiros, en calidad de Agentes, que designa como domicilio
                                                                           en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,
                                                                           Centre Wagner, Kirchberg.
            AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  La demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                            (Sala Tercera)                                 a) Declare que:
                     de 19 de octubre de 1999                                  — al no haber adoptado las disposiciones que establezcan
                                                                                   que no podrá concederse autorización a las empresas
en el asunto C-21/99 P: N contra Comisión de las Comuni-                          que regeneren aceites usados o que los utilicen como
                         dades Europeas (1)                                        combustible más que cuando la autoridad competente
                                                                                   se haya cerciorado de que se han tomado todas las
(«Recurso de casación — Antiguos funcionarios — Informe                           medidas apropiadas de protección de la salud en el
de calificación — Interés para ejercitar la acción — Inadmisi-                   ámbito del uso de aceites usados como combustible,
                               bilidad»)                                           incluida la utilización de la mejor tecnologı́a disponible
                                                                                   que no implique costes excesivos en el ámbito de las
                           (2000/C 34/16)                                          actividades de regeneración de aceites usados y de
                                                                                   utilización de aceites usados como combustibles;
                  (Lengua de procedimiento: francés)                           — al no haber establecido que los residuos de la combus-
                                                                                   tión de los aceites usados sean eliminados de acuerdo
                                                                                   con lo dispuesto en el artı́culo 9 de la Directiva
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                   78/319/CEE (1) y, a partir del 27 de junio de 1995, de
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                   acuerdo con el artı́culo 9 de la Directiva
                                                                                   75/442/CEE (2), el cual, en la redacción que le dio la
En el asunto C-21/99 P, N, antiguo funcionario de la Comisión
                                                                                   Directiva 91/156/CEE (3) y en virtud de lo dispuesto en
de las Comunidades Europeas, con domicilio en Bruselas
(Bélgica), representado por el Sr. G. Sakellaropoulos, Abogado                     la Directiva 91/689/CEE (4), sustituyó al artı́culo 9 de
                                                                                   la Directiva 78/319/CEE;
de Atenas, que designa como domicilio en Luxemburgo el
despacho de Me A. May, 31, Grand-Rue, que tiene por objeto                     — al no haber dispuesto un control periódico de las
un recurso de casación interpuesto contra el auto dictado por                     empresas que regeneren aceites usados o que los
el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas                       utilicen como combustible, ni tampoco el análisis de la
(Sala Quinta) el 30 de noviembre de 1998, N/Comisión                              evolución de la situación en el ámbito de la tecnologı́a
(T-97/94, RecFP, p. I-A-621 y p. II-1879), por el que se solicita                  y/o del medio ambiente con vistas a revisión, si resulta
la anulación de dicho auto y que se acojan las pretensiones                       necesario, de las autorizaciones concedidas a dichas
formuladas por el demandante en primera instancia, y en el                         empresas;
que la otra parte en el procedimiento es: Comisión de las
Comunidades Europeas (Agentes: Sr. G. Valsesia y F. Duvieu-                    — al no haber comunicado a la Comisión la información
sart-Clotuche), el Tribunal de Justicia (Sala Tercera), integrado                  relativa a los conocimientos técnicos, ni tampoco las
por los Sres.: J. C. Moitinho de Almeida, Presidente de Sala,                      experiencias y resultados adquiridos a través de la
C. Gulmann (Ponente) y J.-P. Puissochet, Jueces; Abogado                           aplicación de las disposiciones adoptadas en virtud de
General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el                  la Directiva 75/439/CEE, en la redacción que le dio la
19 de octubre de 1999 un auto resolviendo lo siguiente:                            Directiva 87/101/CEE,