CELEX: 52004PC0569(01)
Language: cs
Date: 2004-08-23
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Lichtenštejnským knížectvím o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru a schválení a podpisu průvodního memoranda o porozumění

Avis juridique important

|

52004PC0569(01)

Návrh rozhodnutí Rady o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Lichtenštejnským knížectvím o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru a schválení a podpisu průvodního memoranda o porozumění  /* KOM/2004/0569 konecném znení */  

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Lichtenštejnským knížectvím o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru a schválení a podpisu průvodního memoranda o porozumění(předlozeno Komisí)ODŮVODNĚNÍSvým rozhodnutím ze dne 16. října 2001 Rada pověřila Komisi, aby vyjednala vhodné dohody se Švýcarskem, Spojenými státy americkými, Andorou, Lichtenstejnskem, Monakem a San Marinem, aby se zajistilo, ze tyto země přijmou opatření, která jsou rovnocenná opatřením pouzívaným v rámci Společenství pro zajistění efektivního zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Komisi byl dán pokyn, aby tato jednání vedla v úzkém spojení s předsednictvím Rady a s úzkými pravidelnými konzultacemi s pracovní skupinou na vyssí úrovni, zalozenou na základě rozhodnutí Výboru stálých zástupců členských zemí ze dne 13. června 2001 [1] a jmenovanou Radou jako zvlástní výbor s cílem pomáhat Komisi v tomto úkolu.[1]  Úř. věst. C 183, 29.6.2001, s. 1Po rozhodnutí ze dne 16. října 2001 Komise napsala výse uvedeným třetím zemím zádost o zahájení jednání, ačkoli tato jednání skutečně započala az poté, co Rada ECOFIN dne 13. prosince 2001 schválila znění návrhu směrnice. Od té doby se uskutečnilo mnoho schůzek na politické i technické úrovni. V souladu s rozhodnutím Rady ze dne 16. října 2001, Komise vedla tato jednání v úzkém spojení s následnými předsednictvími Rady. Podávala Radě a Parlamentu pravidelné ústní zprávy o postupu jednání a dne 3. prosince 2002 [2] předlozila Radě ECOFIN sdělení o jednáních s třetími zeměmi o zdanění výnosů z úspor .[2]  SEC (2002) 1287 v konečném znění, 27.11.2002Dne 3. června 2003 Rada prohlásila, ze návrh dohody se Švýcarskem, který Komise předlozila dne 28. května 2003, představuje konečnou nabídku dohody mezi EU a Švýcarskem. Zápis Rady dále uvádí:,Čtyři body této dohody, které se týkají zdanění úspor, tvoří také základ pro dohody mezi Evropskou unií a Lichtenstejnskem, Andorou, Monakem a San Marinem ..."Dne 21. ledna 2003, Rada odsouhlasila tyto čtyři body:- Zadrzení a srázky: Švýcarsko bude pouzívat stejné sazby zadrzení a srázek jako Belgie, Lucembursko a Rakousko...- Sdílení výnosů: Švýcarsko bude sdílet výnosy ze srázkové daně a přijme rozdělení 75/25 pouzívané v rámci Společenství...- Dobrovolné poskytování informacíUstanovení o přehodnocení, které uvádí, ze ,,Smluvní strany budou navzájem konzultovat minimálně kazdé tři roky nebo na zádost jedné ze smluvních stran s cílem přezkoumat a - pokud to bude smluvními stranami povazováno za nezbytné - zlepsit technické fungování dohody. V kazdém případě, pokud Belgie, Lucembursko a Rakousko provedou změny od srázkové daně k automatické výměně informací, v souladu se směrnicí, smluvní strany navzájem prokonzultují, zda jsou nutné změny dohody s ohledem na mezinárodní vývoj.Švýcarsko zaručuje výměnu informací na pozádání pro trestní případy a občanské spory v souvislosti s podvody nebo podobnými činy na straně plátců daně ...."Dohoda s Lichtenstejnskem, která obsahuje tyto čtyři body, se nyní předkládá Radě k podepsání a uzavření. Dohoda je doprovázena Memorandem o porozumění mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Lichtenstejnským knízectvím na straně druhé. V souladu se závěry Rady ECOFIN ze dne 21. ledna 2003, Memorandum o porozumění potvrzuje, ze v průběhu přechodného období, které je stanoveno směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 [3], Evropské společenství zahájí diskuse s ostatními důlezitými finančními centry s cílem podpořit přijetí opatření těmito jurisdikcemi, která budou rovnocenná opatřením pouzívaným Společenstvím. Memorandum o porozumění také stanoví, ze dohodnutá opatření budou zavedena v dobré víře a ze strany nebudou jednat jednostranně k podkopání tohoto uspořádání bez řádného důvodu. Pokud budou odhaleny nějaké závazné rozdíly mezi oblastí působnosti směrnice Rady 2003/48/ES a dohody, zejména, pokud se jedná o článek 6 této Dohody, potom smluvní strany ihned zahájí jednání s cílem zajistit, ze bude dodrzena rovnocennost opatření dohody. Pokud se jedná o výměnu informací, Memorandum o porozumění stanoví, ze se Lichtenstejnské knízectví zavazuje vyvinout své nejvyssí úsilí, aby bezodkladně určilo přijatelnost řádně oprávněného pozadavku v souladu se svým procesním právem. Memorandum o porozumění dále stanoví, ze Evropská unie a její členské státy vezmou v úvahu rozhodnutí Lichtenstejnska pro stanovení opatření rovnocenných se směrnicí pro jejich spolupráci s Lichtenstejnskem včetně spolupráce v daňových zálezitostech. Podepisující se strany se dohodly, ze s ohledem na předpokládaná jednání, pokud jde o výměnu informací, jak stanoví čl. 10 odst. 4 dohody, můze kterákoli strana soubězně s tímto vznést dalsí daňové spory, včetně problémů týkajících se vyloučení dvojího zdanění příjmu.[3]  Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 38Komise je názoru, ze znění dohody je v souladu se směrnicemi pro vyjednávání, přijatými Radou dne 16. října 2001. Rada udělila svůj politický souhlas se zněním dne 2. června tohoto roku a pracovní skupina Rady na vyssí úrovni, která je uvedena výse, dne 9. června potvrdila, ze souhlasí s podrobnostmi dohody a průvodního Memoranda o porozumění.Komise navrhuje, aby Rada schválila přilozené návrhy:- návrh rozhodnutí o podpisu dohody o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru a schválení a podpisu průvodního memoranda o porozumění, a- návrh rozhodnutí o uzavření výse uvedené dohody v souladu s postupy stanovenými článkem 300 Smlouvy o zalození Evropského společenství.Čl. 300 odst. 2 Smlouvy o zalození Evropského společenství stanoví, ze Rada rozhoduje jednomyslně, dotýká-li se dohoda oblasti, v níz je pro přijetí vnitřních předpisů pozadována jednomyslnost. Protoze vnitřní předpisy v oblasti, na níz se vztahuje tato dohoda, byly přijaty na základě článku 94 Smlouvy, Komise zastává názor, ze Rada by měla jednat při schvalování návrhu rozhodnutí jednomyslně. V souladu se závěry Rady ECOFIN ze dne 21. ledna 2003 Rada souhlasí, ze dohoda s Lichtenstejnským knízectvím by měla být přijata na základě jednomyslnosti.Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu dohody mezi Evropským společenstvím a Lichtenštejnským knížectvím o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru a schválení a podpisu průvodního memoranda o porozuměníRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o zalození Evropského společenství a zejména na článek 94 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [4],[4]  Úř. věst. C [...] [...] s. [...]vzhledem k těmto důvodům:(1) Dne 16. října 2001 Rada pověřila Komisi vyjednáním vhodné dohody s Lichtenstejnským knízectvím, aby se zajistilo, ze toto knízectví přijme opatření, která jsou rovnocenná opatřením, která budou pouzívána v rámci Společenství pro zajistění efektivního zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru.(2) Znění dohody, které je výsledkem jednání, řádně odrází směrnice pro vyjednávání, které vydala Rada. Je provázeno Memorandem o porozumění mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Lichtenstejnským knízectvím na straně druhé.(3) Je zádoucí, aby tyto dva dokumenty, které byly parafovány 30. července 2004, byly s výhradou pozdějsího přijetí rozhodnutí o uzavření dohody podepsány a aby bylo potvrzeno, ze Rada schválila Memorandum o porozumění,ROZHODLA TAKTO:Jediný článekV závislosti na pozdějsím přijetí rozhodnutí o uzavření dohody se předseda Rady pověřuje určením osob, které budou oprávněny podepsat dohodu, průvodní Memorandum o porozumění a dopisy, na které odkazuje čl. 21 odst. 2 dohody a poslední odstavec Memoranda o porozumění, za Evropské společenství.Znění výse uvedeného Memoranda o porozumění, které je připojeno k tomuto rozhodnutí, Rada schvaluje.V Bruselu dne [...]Za RadupředsedaPřílohaMemorandum o porozuměnímeziEvropským společenstvím,Belgickým královstvím,Českou republikou,Dánským královstvím,Estonsku republikou,Finskou republikou,Francouzskou republikou,Irskem,Italskou republikou,Kyperskou republikou,Lotysskou republikou,Litevskou republikou,Lucemburským velkovévodstvím,Maďarskou republikou,Maltskou republikou,Nizozemským královstvím,Polskou republikou,Portugalskou republikou,Rakouskou republikou,Řeckou republikou,Republikou Slovinsko,Slovenskou republikou,Spojeným královstvím Velké Británie a Severního IrskaSpolkovou republikou Německo,Španělským královstvím,Švédským královstvím,aLichtenstejnským knízectvímEvropské společenství, Belgické království, Česká republika, Dánské království, Estonská republika, Finská republika, Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Kyperská republika, Lotysská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maltská republika, Maďarská republika, Nizozemské království, Polská republika, Portugalská republika, Rakouská republika, Řecká republika, Slovenská republika, Republika Slovinsko, Spolková republika Německo, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Švédské království, Španělské královstvíaLichtenstejnské knízectví, dále jen ,Lichtenstejnsko"se dohodly na následujícím:1. ÚvodLichtenstejnsko a Evropské společenství uzavírají dohodu o stanovení opatření, která jsou rovnocenná s opatřeními stanovenými ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění výnosů z úpor ve formě úrokových plateb (dále jen směrnice). Toto Memorandum o porozumění doplňuje tuto dohodu.2. Diskuse o zajistění rovnocenných opatření s ostatními třetími zeměmi.Během přechodného období stanoveného ve směrnici Evropské společenství zahájí diskuse s ostatními důlezitými finančními centry s cílem podpořit přijetí opatření těmito jurisdikcemi, která budou rovnocenná s opatřeními pouzívanými Společenstvím.3. Prohlásení o záměruSignatáři tohoto Memoranda o porozumění prohlasují, ze zastávají názor, ze dohoda uvedená v bodě 1 a toto memorandum poskytují přijatelná a vyvázená opatření, která mohou být povazována za opatření zajisťující zájmy stran. Z tohoto důvodu strany provedou dohodnutá opatření v dobré víře a nebudou jednat jednostranně k podkopání těchto opatření bez řádného důvodu.Pokud budou odhaleny nějaké závazné rozdíly mezi oblastí působnosti směrnice, tak jak byla přijata dne 3. června 2003 a dohody, zejména s ohledem na článek 6 dohody, potom smluvní strany ihned zahájí diskusi v souladu s čl. 13 odst. 1 dohody s cílem zajistit, ze bude dodrzena rovnocennost opatření dohody.Lichtenstejnsko se zavazuje vyvinout své nejvyssí úsilí, aby bezodkladně určilo přijatelnost řádně oprávněného pozadavku na výměnu informací podle článku 10 v souladu se svým procesním právem.Evropská unie a její členské státy vezmou v úvahu rozhodnutí Lichtenstejnska pro stanovení opatření rovnocenných se směrnicí při své spolupráci s Lichtenstejnskem včetně spolupráce v daňových zálezitostech. Podepisující se strany se v této souvislosti dohodly, ze kterákoli strana jednání podle čl. 10 odst. 4 dohody můze soubězně s tímto jednáním nadnést dalsí otázky týkající se daní, včetně otázek týkajících se vyloučení či omezení dvojího zdanění příjmu.Podepsáno v ........................ dne ........................ v prvopisech v dánském, holandském, anglickém, finském, francouzském, německém, řeckém, italském, portugalském, spanělském a svédském jazyce, přičemz vsechna jazyková znění mají stejnou platnost.Jazykové verze v čestině, estonstině, maďarstině, lotystině, litevstině, maltstině, polstině, slovenstině a slovinstině budou ověřeny smluvními stranami na základě výměny dopisů. Budou mít rovněz stejnou platnost, tak jako znění v jazycích uvedených v předchozím odstavci.Podpisy