CELEX: 62005CC0291
Language: fi
Date: 2007-07-05 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 5 päivänä heinäkuuta 2007.#Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie vastaan R. N. G. Eind.#Ennakkoratkaisupyyntö: Raad van State - Alankomaat.#Henkilöiden vapaa liikkuvuus - Työntekijät - Sellaisen kolmannen valtion kansalaisen oleskeluoikeus, joka on työntekijän perheenjäsen - Työntekijän paluu siihen jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on - Työntekijän kotijäsenvaltion velvollisuus myöntää oleskeluoikeus perheenjäsenelle - Tällaisen velvollisuuden olemassaolo, mikäli kyseinen työntekijä ei tee aitoa ja todellista työtä.#Asia C-291/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      5 päivänä heinäkuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑291/05
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      vastaan
      Rachel Nataly Geradina Eind
      (Raad van Staten (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Henkilöiden vapaa liikkuvuus – Oleskeluoikeus – Siirtotyöläisen paluu kotivaltioonsa – Siirtotyöläisen lapsen, joka on kolmannen maan kansalainen, oikeus oleskella isänsä kotivaltiossa tämän palatessa kotimaahansa
         – Asetus (EY) N:o 1612/68, direktiivi 90/364/ETY ja EY 18 artikla
      I       Johdanto
      1.        Raad van State (Alankomaat) on 13.7.2005 tekemällään päätöksellä esittänyt EY 234 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimelle
         ennakkoratkaisukysymyksiä henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevan yhteisön säännöstön tulkinnasta erityisesti jäsenvaltion
         kansalaisen perheenjäsenen asemassa olevan kolmannen maan kansalaisen oleskeluoikeuden osalta.
      
      2.        Nämä kysymykset ovat nousseet esiin asiassa, jonka asianosaisia ovat Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie (Alankomaiden
         ulkomaalais- ja kotoutusasioiden ministeri) ja Surinamin kansalainen ja Alankomaiden kansalaisen tytär Rachel Nataly Geradina
         Eind ja joka koskee sellaisen päätöksen lainmukaisuutta, jossa on kieltäydytty myöntämästä viimeksi mainitulle lupaa oleskella
         Alankomaiden alueella.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3.        Raad van Staten esittämiä ennakkoratkaisukysymyksiä tarkasteltaessa merkityksellisiä yhteisön oikeussääntöjä ovat ne, joita
         sovellettiin ennen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY(2) voimaantuloa.
      
      4.        EY 17 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1. Otetaan käyttöön unionin kansalaisuus. Unionin kansalainen on jokainen, jolla on jonkin jäsenvaltion kansalaisuus. Unionin
         kansalaisuus täydentää, mutta ei korvaa jäsenvaltion kansalaisuutta.
      
      2. Unionin kansalaisilla on tässä sopimuksessa määrätyt oikeudet ja velvollisuudet.”
      EY 18 artiklan 1 kohdan mukaan ”jokaisella unionin kansalaisella on oikeus vapaasti liikkua ja oleskella jäsenvaltioiden alueella,
         jollei [EY:n perustamis]sopimuksessa määrätyistä tai sen soveltamisesta annetuissa säännöksissä säädetyistä rajoituksista
         ja ehdoista muuta johdu”.
      
      5.        EY 39 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1. Turvataan työntekijöiden vapaa liikkuvuus yhteisössä.
      2. Se merkitsee, että kaikki kansalaisuuteen perustuva jäsenvaltioiden työntekijöiden syrjintä työsopimusten tekemisessä sekä
         palkkauksessa ja muissa työehdoissa poistetaan.
      
      3. Yleisen järjestyksen tai turvallisuuden taikka kansanterveyden vuoksi perustelluin rajoituksin se sisältää oikeuden:
      a)      hakea tosiasiallisesti tarjottua työtä;
      b)      liikkua tässä tarkoituksessa vapaasti jäsenvaltioiden alueella;
      c)      oleskella jäsenvaltion alueella työn tekemiseksi tämän valtion kotimaisten työntekijöiden työsuhdetta koskevien lakien, asetusten
         ja hallinnollisten määräysten mukaisesti;
      
      d)      työsuhteen päätyttyä jäädä jäsenvaltion alueelle komission antamissa soveltamisasetuksissa säädetyin edellytyksin.
      4. – –”
      6.        Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15.10.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68(3) 1 artiklassa säädetään työn saannin osalta seuraavaa:
      
      ”1. Jokaisella jäsenvaltion kansalaisella on oltava asuinpaikasta riippumatta oikeus ryhtyä palkattuun työhön ja toimia siinä
         toisen jäsenvaltion alueella kyseisen valtion kansalaisten työntekoa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
         mukaisesti.
      
      2. Hänellä on erityisesti oltava sama oikeus ottaa vastaan tarjolla olevaa työtä toisen jäsenvaltion alueella kuin kyseisen
         jäsenvaltion kansalaisella.”
      
      7.        Tämän asetuksen 10 artiklan 1 kohdassa(4) säädetään työntekijän perheen osalta seuraavaa:
      
      ”1. Seuraavilla henkilöillä on kansalaisuudesta riippumatta oltava oikeus tulla asumaan sellaisen työntekijän luokse, joka
         on jäsenvaltion kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella:
      
      a)      hänen aviopuolisonsa sekä heidän jälkeläisensä, jotka ovat alle 21-vuotiaita tai huollettavia;
      b)      työntekijän ja hänen aviopuolisonsa sukulainen ylenevässä polvessa, jos hän on työntekijän huollettava.”
      8.        Jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua yhteisön alueella koskevien rajoitusten poistamisesta
         15.10.1968 annetussa neuvoston direktiivissä 68/360/ETY(5) säädetään erityisesti seuraavaa:
      
      ”1 artikla
      1. Jäsenvaltioiden on poistettava tässä direktiivissä säädetyin edellytyksin liikkumista ja oleskelua koskevat rajoitukset
         jäsenvaltioiden kansalaisilta ja heidän perheenjäseniltään, joihin sovelletaan asetusta (ETY) N:o 1612/68.
      
      – –
      3 artikla
      Jäsenvaltioiden on sallittava 1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden maahan pääsy esittämällä vain voimassaoleva henkilötodistus
         tai passi.
      
      Maahantuloviisumia tai vastaavaa asiakirjaa ei vaadita, lukuun ottamatta niitä perheenjäseniä, jotka eivät ole jonkin jäsenvaltion
         kansalaisia. Jäsenvaltioiden on kaikin tavoin helpotettava näille henkilöille välttämättömien viisumien saantia.
      
      4 artikla
      1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä alueellaan oleskeluoikeus 1 artiklassa tarkoitetuille henkilöille, jotka voivat esittää
         3 kohdassa luetellut asiakirjat.
      
      – –
      4. Perheenjäsenelle, joka ei ole jäsenvaltion kansalainen, on annettava oleskeluun oikeuttava asiakirja, jonka on oltava yhtäläisesti
         voimassa kuin häntä huoltavalle työntekijälle annettu asiakirja.”
      
      9.        Oleskeluoikeudesta 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/364/ETY(6) 1 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä oleskeluoikeus sellaisille jäsenvaltioiden kansalaisille, joilla ei tätä oikeutta ole yhteisön
         oikeuden muiden säännösten perusteella, sekä heidän 2 kohdassa tarkoitetuille perheenjäsenilleen, edellyttäen, että he itse
         ja heidän perheenjäsenensä kuuluvat sairausvakuutuksen piiriin kaikkien riskien varalta vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja
         että heillä on riittävästi tuloja ja varoja niin, että he eivät oleskeluaikanaan joudu turvautumaan vastaanottavan maan sosiaalihuoltojärjestelmään.
      
      – –
      2. Kansalaisuudesta riippumatta oikeus asettua toiseen jäsenvaltioon oleskeluoikeuden saajan kanssa on:
      a)      puolisolla ja puolisoiden huollettavina olevilla jälkeläisillä;
      b)      oleskeluoikeuden saajan ja hänen puolisonsa huollettavina olevilla sukulaisilla ylenevässä polvessa.”
      III  Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymykset
      10.      Alankomaiden kansalainen Runaldo Ruben Leonard Eind (jäljempänä Runaldo Eind) muutti helmikuussa 2000 Alankomaista Yhdistyneeseen
         kuningaskuntaan, jossa hän oli palkatussa työssä ja jonne hänen tyttärensä, Surinamin kansalainen Rachel Nataly Geradina Eind
         (jäljempänä Rachel Eind; syntynyt 29.4.1989) tuli saman vuoden joulukuussa hänen luokseen suoraan Surinamista.
      
      11.      Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset ilmoittivat 4.6.2001 päivätyllä kirjeellä Runaldo Eindille, että hänellä oli asetuksen
         N:o 1612/68 perusteella oikeus oleskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Samana päivänä päivätyllä kirjeellä Rachel Eindille
         ilmoitettiin, että myös hänellä oli yhteisön työntekijän perheenjäsenenä oikeus oleskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
         Runaldo Eind sai oleskeluluvan, joka oli voimassa 6.6.2001–6.6.2006.
      
      12.      Runaldo Eind ja hänen tyttärensä saapuivat 17.10.2001 Alankomaihin. Rachel Eind rekisteröityi 9.11.2001 poliisiviranomaisen
         luona pyytäen tältä määräaikaista oleskelulupaa, jotta hän voisi oleskella isänsä kanssa tässä valtiossa.
      
      13.      Staatssecretaris van Justitie (oikeudellisten asioiden valtiosihteeri) hylkäsi Rachel Eindin hakemuksen 2.1.2002 tekemällään
         päätöksellä todeten, ettei tällä ollut tilapäistä oleskeluoikeutta, ja lisäten, ettei tälle voitu myöntää ”yhteisön kansalaisen”,
         jolla tarkoitetaan kansallisen oikeuden mukaan jäsenvaltion kansalaista, jolla on EY:n perustamissopimuksen perusteella oikeus
         saapua toiseen jäsenvaltioon ja oleskella siellä, perheenjäsenen asemaan perustuvaa oleskelulupaa. Viimeksi mainitun seikan
         osalta päätöksessä todettiin, ettei Runaldo Eindiä voitu enää pitää ”yhteisön kansalaisena”, koska hän ei ollut toisessa jäsenvaltiossa
         oleskeltuaan ja Alankomaihin palattuaan tehnyt mitään aitoa ja todellista työtä Alankomaissa eikä hän ollut yhteisön säännöstössä
         tarkoitettu kansalainen, joka ei ole taloudellisesti aktiivinen.
      
      14.      Rachel Eind teki tästä päätöksestä oikaisuvaatimuksen. Runaldo Eind esitti 21.5.2002 Rachel Eindin oikaisuvaatimusta käsittelevälle
         kuulemislautakunnalle, että hän oli siitä lähtien, kun hän oli palannut Alankomaihin, saanut sosiaaliavustusta ja että terveydellisten
         syiden vuoksi hän ei ollut tästä samasta ajankohdasta lähtien työskennellyt eikä etsinyt työtä. Hän totesi myös, että hänellä
         oli 7.5.2002 ollut tapaaminen Banenmarktissa (työvoimatoimisto) siinä tarkoituksessa, että hän palaisi työmarkkinoille, ja
         että hän odotti toista tapaamista.
      
      15.      Staatssecretaris van Justitie hylkäsi Rachel Eindin 2.1.2002 tehdystä päätöksestä esittämän oikaisuvaatimuksen 5.7.2002 tekemällään
         päätöksellä, jossa todettiin muun muassa, ettei voitu katsoa, ettei Runaldo Eind ollut taloudellisesti aktiivinen siten kuin
         yhteisön säännöstössä tarkoitetaan, koska hänellä ei ollut riittäviä tuloja ja varoja vaan hän sai sosiaaliavustusta.
      
      16.      Rechtbank te ’s‑Gravenhage, joka viittasi yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Antonissen(7) ja asiassa Singh(8) antamiin tuomioihin, kuitenkin kumosi tämän jälkimmäisen päätöksen 20.10.2004 ja palautti asian Minister voor Vreemdelingenzaken
         en Integratieen oikaisuvaatimuksen uutta käsittelyä varten.
      
      17.      Viimeksi mainittu valitti Rechtbank te ’s‑Gravenhagen tuomiosta Raad van Stateen, joka päätti 13.7.2005 tekemässään päätöksessä
         (jäljempänä ennakkoratkaisupyyntö) lykätä vireillä olevan asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat
         ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      a)     Jos vastaanottava jäsenvaltio pitää kolmannen maan kansalaista – – asetuksen – – N:o 1612/68 10 artiklassa tarkoitettuna työntekijän
         perheenjäsenenä eikä kyseisen jäsenvaltion myöntämän oleskeluluvan voimassaoloaika ole vielä päättynyt, seuraako tästä, ettei
         jäsenvaltio, jonka kansalainen työntekijä on, tämän vuoksi saa evätä tältä kolmannen maan kansalaiselta maahantulo- ja oleskeluoikeutta,
         kun työntekijä palaa kyseiseen jäsenvaltioon?
      
      b)      Jos edelliseen kysymykseen vastataan kieltävästi, seuraako tästä, että kyseinen jäsenvaltio saa itse arvioida, täyttääkö kolmannen
         maan kansalaisen maahantulo kansalliseen oikeuteen perustuvat maahantuloa ja maassa oleskelua koskevat edellytykset, vai onko
         tämän jäsenvaltion ensin arvioitava, onko kyseisellä kolmannen maan kansalaisella työntekijän perheenjäsenenä vielä yhteisön
         oikeuteen perustuvia oikeuksia?
      
      2)      Onko kysymyksiin 1 a ja 1 b vastattaessa merkitystä sillä, että kolmannen maan kansalaisella ei ennen vastaanottavassa jäsenvaltiossa
         oleskelua ollut kansalliseen oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jonka kansalainen työntekijä on?
      
      3)      a)     Jos jäsenvaltiolla, jonka kansalainen työntekijä (viitehenkilö) on, on työntekijän sinne palatessa oikeus arvioida, täyttyvätkö
         perheenjäsenyyteen perustuvan oleskeluluvan myöntämiselle yhteisön oikeudessa asetetut edellytykset vielä, onko kolmannen
         maan kansalaisella, joka on sellaisen viitehenkilön perheenjäsen, joka palaa vastaanottavasta jäsenvaltiosta siihen jäsenvaltioon,
         jonka kansalainen hän on, etsiäkseen siellä työtä, oleskeluoikeus viimeksi mainitussa jäsenvaltiossa, ja jos on, mikä on tämän
         oikeuden kesto?
      
      b)      Onko edellä tarkoitettu oikeus olemassa myös silloin, kun viitehenkilö ei tee tässä jäsenvaltiossa aitoa ja todellista työtä
         eikä häntä voida pitää tai voida enää pitää – – direktiivissä 90/364/ETY tarkoitettuna työnhakijana, kun otetaan lisäksi huomioon,
         että viitehenkilö saa Alankomaiden kansalaisuutensa perusteella sosiaaliavustusta?
      
      4)      Mikä merkitys on edellä oleviin kysymyksiin vastattaessa annettava sille, että kyseinen kolmannen maan kansalainen on unionin
         sellaisen kansalaisen perheenjäsen, joka on käyttänyt hänelle [EY] 18 artiklassa annettua oikeutta ja joka palaa jäsenvaltioon,
         jonka kansalainen hän on?”
      
      IV     Oikeudellinen tarkastelu
      A       Ennakkoratkaisukysymykset 1 ja 2
      18.      Ennakkoratkaisukysymysten 1 ja 2 taustalla on se julkituotu olettama, että Rachel Eind on saanut Yhdistyneessä kuningaskunnassa
         asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan perustuvan oleskeluluvan. Ennakkoratkaisupyynnön tosiseikasto-osassa todetaan, että Rachel
         Eindille oli ilmoitettu 4.6.2001 päivätyllä kirjeellä, että hänellä oli oikeus oleskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa Runaldo
         Eindin perheenjäsenenä ”samoilla perusteilla”, joihin viimeksi mainitun oleskeluoikeus perustui, eli ”asetuksen [N:o 1612/68]
         perusteella”.(9)
      
      19.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa ennakkoratkaisukysymyksellään 1 a pääasiallisesti selvittää, antaako tällainen
         lupa, jonka voimassaoloaika ei ole vielä päättynyt, haltijalleen, joka on kolmannen maan kansalainen, maahantulo- ja oleskeluoikeuden
         jäsenvaltiossa, jonka kansalainen hänen isänsä on ja johon tämä on palannut (jäljempänä myös asianomainen jäsenvaltio) oltuaan
         palkatussa työssä edellä mainitun luvan myöntäneessä jäsenvaltiossa (jäljempänä vastaanottava jäsenvaltio).
      
      20.      Ennakkoratkaisukysymyksellään 1 b ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy siinä tapauksessa, että kysymykseen 1 a vastataan
         kieltävästi, onko asianomaisen jäsenvaltion viranomaisten silloin, kun ne tutkivat kolmannen maan kansalaisen maahantulo-
         ja oleskelulupahakemusta, ennen sen selvittämistä, täyttääkö tämä henkilö kansallisessa oikeudessa säädetyt edellytykset,
         jotka koskevat maahantuloa tähän valtioon ja oleskelua siellä, arvioitava, onko tällä henkilöllä yhteisön oikeuden perusteella
         oikeus tulla tähän valtioon ja oleskella siellä, koska hän on sellaisen tämän valtion kansalaisen perheenjäsen, joka on käyttänyt
         oikeuttaan työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen.
      
      21.      Ennakkoratkaisukysymyksellä 2 yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään täsmentämään, onko kahteen edellä mainittuun ennakkoratkaisukysymykseen
         vastattaessa merkitystä sillä, että kolmannen maan kansalaisella ei ennen vastaanottavassa jäsenvaltiossa oleskelua ollut
         asianomaisessa jäsenvaltiossa kansalliseen oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta.
      
      22.      Edellä mainittujen kysymysten sisältö ei ole niiden sanamuodon perusteella kovin selvä. Tämä selittää, miksi komissio ja yhteisöjen
         tuomioistuimelle huomautuksia esittäneet hallitukset(10) ovat ymmärtäneet nämä kysymykset, käsitelleet niitä ja ratkaisseet ne hyvin eri tavoin. Jotta kysymysten sisältö voitaisiin
         ymmärtää paremmin, on syytä korostaa, että – kuten ennakkoratkaisupyynnön perusteluosasta ilmenee(11) – ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on esittänyt ne pystyäkseen ottamaan kantaa valittajana olevan ministerin esittämään
         väitteeseen, joka perustuu yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Akrich antamaan tuomioon.(12)
      
      23.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin korostaa, että edellä mainitusta tuomiosta seuraa, että unionin kansalaisen kanssa
         naimisissa olevan kolmannen maan kansalaisen on oleskeltava laillisesti jäsenvaltiossa, jotta hän voisi perheenjäsenenä vedota
         maahantulo- ja oleskeluoikeuteen toisessa jäsenvaltiossa,(13) ja se toteaa valittajana olevan ministerin katsovan, että koska Rachel Eind ei ollut ennen Yhdistyneeseen kuningaskuntaan
         saapumistaan oleskellut laillisesti Alankomaissa, hän ei ollut voinut saada Yhdistyneessä kuningaskunnassa mitään asetuksen
         N:o 1612/68 10 artiklaan perustuvaa oleskeluoikeutta.(14)
      
      24.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin täsmentää, että ”ministerin mukaan vaikuttaa ilmeiseltä, ettei Yhdistyneen kuningaskunnan
         [viranomaisten] tekemä päätös siitä, että ulkomaalaista on pidettävä yhteisön kansalaisen perheenjäsenenä, ole ministerin
         kannalta sitova, koska ulkomaalaisella ei ennen Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleskeluaan ollut kansalliseen lainsäädäntöön
         perustuvaa oikeutta oleskella Alankomaissa, joten kyseessä ei ole asiassa Akrich tarkoitettu laillinen oleskelu”.(15)
      
      25.      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen mukaan valittajana olevan ministerin näkemys nostaa siten esiin ”kysymyksen siitä,
         millainen merkitys on sillä, että [Rachel Eindille] on Yhdistyneessä kuningaskunnassa myönnetty oleskelulupa asetuksen [N:o
         1612/68] 10 artiklan nojalla”,(16) ja tämä näkemys merkitsee loppujen lopuksi, ettei yhteisön oikeus estä asianomaista jäsenvaltiota arvioimasta itsenäisesti,
         voiko tämän valtion kansalaisen, joka on käyttänyt oikeuttaan työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen ja jonka perheenjäsenellä
         on vastaanottavassa valtiossa ollut yhteisön oikeuteen perustuva oleskeluoikeus, perheenjäsenellä olla yhteisön oikeuteen
         perustuva maahantulo- ja oleskeluoikeus myös ensin mainitussa valtiossa.(17)
      
      26.      Koska valittajana oleva ministeri kiistää, että Yhdistyneen kuningaskunnan Rachel Eindille myöntämä oleskelulupa olisi yhteisön
         oikeuden kannalta pätevä, koska se perustuu asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan, ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyrkii
         ennakkoratkaisukysymyksillään 1 ja 2 pääasiallisesti selvittämään, velvoittavatko tämän luvan myöntäminen ja sen edelleen
         jatkuva voimassaolo sellaisinaan Alankomaiden viranomaisia sallimaan Rachel Eindin maahantulon Alankomaiden alueelle ja oleskelun
         siellä, kun hänen isänsä palaa kotimaahansa, ja onko näin myös siinä tapauksessa, että on katsottava, että tämä lupa on kysymyksessä
         2 ja asiassa Akrich annetussa tuomiossa esiin tuotu seikka huomioon ottaen myönnetty siitä huolimatta, että edellä mainitun
         10 artiklan soveltamisen edellytykset eivät täyttyneet.
      
      27.      Tältä osin on heti todettava, että on epäilyjä sen olettaman paikkansapitävyydestä, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin
         pitää lähtökohtana esittäessään tarkasteltavana olevat ennakkoratkaisukysymykset, ja siis siitä, perustuiko Yhdistyneen kuningaskunnan
         viranomaisten Rachel Eindille myöntämä oleskelulupa asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan.
      
      28.      Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus on kirjallisissa huomautuksissaan todennut, ettei Rachel Eindin Yhdistyneessä kuningaskunnassa
         saama oleskelulupa perustunut asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan vaan Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntöön ja tarkemmin
         sanottuna Immigration (European Economic Area) Regulationsiin nro 2000/2326 (maahanmuuttoa koskeva laki (Euroopan talousalue)),
         koska hän oli sellaisen henkilön perheenjäsen, joka täytti Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleskelua koskevat edellytykset.
         Tämä hallitus on samoissa kirjallisissa huomautuksissa ja myös istunnossa täsmentänyt, että Rachel Eindillä katsottiin olevan
         oleskeluoikeus Yhdistyneessä kuningaskunnassa sellaisten kansallisten säännösten perusteella, joissa ei pantu täytäntöön yhteisön
         oikeudessa asetettua velvoitetta vaan kansallisen lainsäätäjän harkintaan perustuva poliittinen valinta.(18) Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen asiamies on istunnossa todennut, että Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisten Rachel
         Eindille 4.6.2001 lähettämässä kirjeessä ei ole mitään nimenomaista viittausta asetukseen N:o 1612/68 vaan siinä viitataan
         pikemminkin asiassa merkitykselliseen kansalliseen lainsäädäntöön.
      
      29.      Jos nämä toteamukset, jotka ovat ristiriidassa ennakkoratkaisupyynnössä todetun kanssa, osoittautuvat paikkansapitäviksi,
         ennakkoratkaisukysymykset 1 ja 2 jäävät ilman kohdetta. On kuitenkin ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävä varmistua
         kattavammin siitä, millä oikeudellisella perusteella Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset myönsivät oleskeluluvan Rachel
         Eindille.
      
      30.      Tässä ennakkoratkaisumenettelyssä on pakko pitäytyä olettamassa, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on pitänyt lähtökohtana
         ja jonka mukaan tämä oleskelulupa perustui asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan.
      
      31.      On siis kysyttävä, velvoittiko tämä oleskelulupa Alankomaiden viranomaiset sallimaan Rachel Eindin tulon Alankomaiden alueelle
         ja oleskelun siellä.
      
      32.      Mielestäni tähän kysymykseen on väistämättä vastattava kieltävästi.
      
      33.      Sellaisen edelleen voimassa olevan oleskeluluvan olemassaolo, jonka vastaanottava jäsenvaltio on antanut kolmannen maan kansalaiselle
         tähän jäsenvaltioon muuttaneen yhteisön työntekijän perheenjäsenenä, ei nimittäin sellaisenaan takaa, että tällaisella kolmannen
         maan kansalaisella on silloin, kun kyseinen työntekijä palaa jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, oikeus saapua viimeksi
         mainittuun valtioon ja oleskella siellä työntekijän kanssa.
      
      34.      Toisin sanoen silloin, kun yhteisön työntekijä palaa valtioon, jonka kansalainen hän on, tämän valtion viranomaiset eivät
         ole velvollisia myöntämään oleskelulupaa kolmannen maan kansalaiselle, joka on kyseisen työntekijän perheenjäsen, pelkästään siitä syystä, että kolmannen maan kansalainen on vastaanottavassa valtiossa, josta molemmat muuttavat, saanut oleskeluluvan asetuksen
         N:o 1612/68 10 artiklan perusteella ja että lupa on edelleen voimassa.
      
      35.      Asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella annetun oleskeluluvan tehokkuus rajoittuu selvästi sen myöntävän jäsenvaltion
         alueeseen. Tämä artikla koskee tiettyjen perheenjäsenten oikeutta ”tulla asumaan sellaisen työntekijän luokse, joka on jäsenvaltion
         kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella”. Tämä oikeus seuraa sukulaisuussuhteen perusteella siitä, että yhteisön työntekijällä on oikeus liikkua jäsenvaltiosta toiseen
         ”ryhtyä[kseen] palkattuun työhön” ja ”toimia[kseen] siinä toisen jäsenvaltion alueella kyseisen valtion kansalaisten työntekoa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti” (asetuksen
         N:o 1612/68 1 artiklan 1 kohta).(19) Perheen yhdistämiseksi myönnetyn oleskeluluvan alueellisuus heijastaa siis palkattuun työhön ryhtymiseksi myönnetyn oleskeluluvan
         alueellisuutta.(20)
      
      36.      Jäsenvaltion myöntämä oleskelulupa koskee siis vain sen aluetta eikä koko yhteisön aluetta.
      
      37.      On lisäksi todettava, että – kuten yhteisöjen tuomioistuin on korostanut – oleskeluluvan myöntämistä kolmannen maan kansalaiselle,
         joka on jäsenvaltion kansalaisen perheenjäsen, ei ole pidettävä oikeuksia luovana toimenpiteenä vaan sellaisena jäsenvaltion
         toimena, jolla on tarkoitus ainoastaan vahvistaa, millaisessa asemassa kolmannen maan kansalainen on yhteisön oikeussääntöjen
         perusteella.(21) Lisään tähän, että tämä vahvistaminen koskee tarkemmin sanottuna sitä, millaisessa asemassa tällainen henkilö on yhteisön
         oikeussääntöjen perusteella, siltä osin kuin on kysymys oleskelusta jäsenvaltiossa, jossa tämä seikka vahvistetaan.
      
      38.      Mielestäni on siis selvää, että jäsenvaltio, jonka kansalainen työntekijä on, ei ole silloin, kun työntekijä palaa vastaanottavasta
         jäsenvaltiosta, velvollinen myöntämään työntekijän perheenjäsenelle, joka on kolmannen maan kansalainen, maahantulo- ja oleskeluoikeutta
         alueensa osalta pelkästään siitä syystä, että vastaanottava jäsenvaltio on myöntänyt kyseiselle perheenjäsenelle oleskeluluvan asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan
         perusteella.(22) Toisaalta on todettava, että missään yhteisön oikeuden säännössä tai periaatteessa ei edellytetä, että kun jäsenvaltio on
         tämän artiklan nojalla tunnustanut, että työntekijällä, joka on toisen jäsenvaltion kansalainen, ja hänen perheenjäsenellään,
         joka on kolmannen maan kansalainen, on oikeus perheenyhdistämiseen kyseisen valtion alueella, minkä tahansa muun jäsenvaltion,
         johon henkilöt aikovat asettua, pitäisi tämän jälkeen tunnustaa sama oikeus yksittäistapauksen olosuhteista riippumatta ja
         pelkästään aiemman tunnustamisen johdosta.
      
      39.      Jäsenvaltion, jonka kansalainen työntekijä on, viranomaisilla on pikemminkin oikeus ja jopa velvollisuus arvioida itsenäisesti,
         onko silloin, kun työntekijä palaa tähän valtioon, hänen perheenjäsenellään yhteisön oikeuden, erityisesti asetuksen N:o 1612/68
         10 artiklan, perusteella oikeus tulla tämän valtion alueelle ja oleskella siellä.(23)
      
      40.      Tämä asetuksen välitön sovellettavuus ja periaate, jonka mukaan yhteisön oikeus on ensisijainen kansalliseen oikeuteen nähden,
         merkitsevät mielestäni, että tämä arviointi on välttämättä suoritettava ennen kuin selvitetään, täyttyvätkö ne edellytykset,
         jotka kansallisessa oikeusjärjestyksessä asetetaan – yhteisön lainsäädännön soveltamisalan ulkopuolella – sen tunnustamiselle,
         että henkilöllä on oikeus tulla asianomaisen valtion alueelle ja oleskella siellä. Katson, että tämä toteamus on vastaus kysymykseen
         1 b, jonka ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on esittänyt sen varalta, että kysymykseen 1 a vastataan kieltävästi.
      
      41.      Kysymyksessä 2 esiin tuodulla seikalla, että kolmannen maan kansalaisella, joka on työntekijän perheenjäsen, ei ennen vastaanottavassa
         jäsenvaltiossa oleskelua ollut kansalliseen oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jonka kansalainen
         työntekijä on, ei selvästikään voi olla mitään sellaista merkitystä, että se osoittaisi edellä 38–40 kohdassa tekemäni päätelmät
         vääriksi. Tällä seikalla voisi pikemminkin olla merkitystä tekijänä, joka estää vastaanottavan valtion työntekijän perheenjäsenelle
         asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella myöntämän oleskeluluvan sitovuuden, sellaisena kuin tätä pohditaan kysymyksessä
         1 a. Olen kuitenkin jo yleisluonteisesti ja siten puheena olevasta seikasta riippumattomasti katsonut, ettei tällainen lupa
         sellaisenaan velvoita jäsenvaltiota, jonka kansalainen työntekijä on, myöntämään työntekijän perheenjäsenelle, joka on kolmannen
         maan kansalainen, maahantulo- ja oleskeluoikeutta alueensa osalta, kun työntekijä palaa vastaanottavasta jäsenvaltiosta. Sillä,
         että kolmannen maan kansalaisella, joka on työntekijän perheenjäsen, ei ennen vastaanottavassa jäsenvaltiossa oleskelua ollut
         kansalliseen oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jonka kansalainen työntekijä on, ei siis ole merkitystä
         kysymyksiin 1 a ja 1 b vastattaessa.
      
      42.      Kun tämä on todettu, on tämän seikan luonteen ja ennakkoratkaisupyynnössä ennen kysymyksiä 1 ja 2 esitettyjen huomautusten
         sekä erityisesti asiassa Akrich annettuun tuomioon tehtyjen viittausten vuoksi aiheellista tuoda esiin vielä joitakin näkökohtia
         niiden epäilyjen hälventämiseksi, joita ennakkoratkaisua pyytäneellä tuomioistuimella saattaa sen lisäksi, mitä näiden kysymysten
         sanamuodosta ilmenee, olla sen osalta, mikä on tästä tuomiosta ilmenevien periaatteiden merkitys nyt esillä olevassa asiassa
         ja miten niitä sovelletaan tähän.
      
      43.      Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Akrich antamassaan tuomiossa(24) todennut ensin, että ”asetuksen N:o 1612/68 kohteena on – – ainoastaan vapaa liikkuvuus yhteisön alueella” ja että ”asetuksessa
         ei säädetä mitään unionin kansalaisen kanssa naimisissa olevan yhteisön ulkopuolisen valtion kansalaisen oikeuksista tulla
         yhteisön alueelle”, ja katsonut sitten, että ”jotta pääasiassa kyseessä olevan tilanteen kaltaisissa olosuhteissa voitaisiin
         vedota asetuksen N:o 1612/68 10 artiklassa säädettyihin oikeuksiin, unionin kansalaisen kanssa naimisissa olevan yhteisön
         ulkopuolisen maan kansalaisen on oleskeltava laillisesti yhteisön jäsenvaltiossa hetkellä, jolloin hän siirtyy siihen toiseen
         jäsenvaltioon, johon unionin kansalainen muuttaa tai on muuttanut”.
      
      44.      Koska Rachel Eind tuli Yhdistyneeseen kuningaskuntaan suoraan kolmannesta maasta, jonka kansalainen hän on, eikä toisesta
         yhteisön jäsenvaltiosta, asiassa Akrich annetun tuomion perusteella voitaisiin ensi arviolta ajatella, ettei Yhdistyneen kuningaskunnan
         viranomaisten olisi pitänyt myöntää hänelle asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan perustuvaa oleskelulupaa.(25)
      
      45.      Tältä kannalta katsottuna kysymyksen 1 a, joka koskee tämän oleskeluluvan sitovuutta Alankomaiden viranomaisten kannalta,
         voitaisiin myös katsoa tähtäävän sen selvittämiseen, onko Alankomaiden viranomaisten tämän luvan vuoksi välttämättä katsottava,
         että hakiessaan lupaa oleskella Alankomaissa Rachel Eind täytti asiassa Akrich annetussa tuomiossa asetetun edellytyksen,
         joka koskee edeltävää laillista oleskelua yhteisön jäsenvaltiossa, vai onko Alankomaiden viranomaisilla oleskeluluvasta huolimatta
         sitä vastoin oikeus katsoa, ettei tämä edellytys täyty, kun otetaan huomioon, että tämän luvan myöntämisen edellytykset eivät
         täyttyneet, koska Rachel Eindillä ei ollut, ennen kuin hän tuli isänsä luokse Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, kansalliseen
         oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta sen enempää Alankomaissa kuin missään muussakaan yhteisön jäsenvaltiossa.
      
      46.      Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Jia äskettäin antamassaan tuomiossa(26) täsmentänyt, millainen ulottuvuus on asiassa Akrich annetulla tuomiolla, joka on julkisasiamies Geelhoedin(27) mukaan melkein ilmeisessä ristiriidassa muiden – sekä aiempien että myöhempien – tuomioiden kanssa, joissa yhteisöjen tuomioistuin
         on katsonut, että jäsenvaltioiden kansalaisten kanssa avioliitossa olevien kolmansien maiden kansalaisten oikeudet tulla jäsenvaltion
         alueelle ja oleskella siellä johtuvat pelkästään perhesiteistä.(28) Asiassa Jia antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, ettei edellä mainittu, edeltävää laillista oleskelua
         koskeva edellytys, jota tarkoitetaan asiassa Akrich annetussa tuomiossa, ole yleisesti sovellettavissa.(29) Se on nimittäin todennut, että ”yhteisön oikeudessa ei, kun otetaan huomioon edellä mainitussa asiassa Akrich annettu tuomio,
         edellytetä, että jäsenvaltiot vaativat oleskeluluvan myöntämiseksi kolmannen maan kansalaiselle, joka on sellaisen yhteisön
         kansalaisen perheenjäsen, joka on käyttänyt oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, että kyseinen perheenjäsen on oleskellut laillisesti
         ensin toisessa jäsenvaltiossa”.(30) Yhteisöjen tuomioistuin on näin ollen katsonut, että tämä edellytys liittyy tiiviisti asiassa Akrich annettuun tuomioon johtaneelle
         tapaukselle ominaisiin erityisiin tosiseikkoihin(31) ja että sitä ei voida soveltaa tapauksessa, jossa ”kyseistä perheenjäsentä ei moitita laittomasta oleskelusta jäsenvaltiossa
         eikä pyrkimisestä lainvastaisesti kiertämään siirtolaisasioita koskevaa kansallista lainsäädäntöä”.(32)
      
      47.      Kun ryhdytään tarkastelemaan tilannetta, josta on kysymys tässä ennakkoratkaisumenettelyssä, jossa ennakkoratkaisua pyytänyt
         tuomioistuin ei oleta asianomaisten syyllistyneen mihinkään väärinkäytöksiin, on myönnettävä, että koska Rachel Eind ei oleskellut
         jäsenvaltiossa lainvastaisesti, ennen kuin hän tuli isänsä luokse Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, asiassa Akrich annetusta
         tuomiosta ilmenevät periaatteet eivät estäneet Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisia myöntämästä hänelle asetuksen N:o 1612/68
         10 artiklaan perustuvaa oleskelulupaa.(33)
      
      48.      Samalla tavalla on todettava, että koska Rachel Eind, ennen kuin hän tuli Alankomaihin isänsä kanssa, oleskeli Yhdistyneessä
         kuningaskunnassa tämän maan viranomaisten pätevästi myöntämän oleskeluluvan perusteella eikä hän siten oleskellut jäsenvaltiossa
         lainvastaisesti, edellä mainitut periaatteet eivät estäneet Alankomaiden viranomaisia katsomasta, että hänellä on yhteisön
         oikeuden perusteella oikeus tulla Alankomaihin ja oleskella siellä.(34)
      
      49.      Se, ettei Rachel Eindillä ollut ennen Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleskeluaan ollut Alankomaissa sen enempää yhteisön oikeuteen
         kuin kansalliseen oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta, ei voi sitäkään suuremmalla syyllä olla pätevä peruste evätä häneltä
         asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan tai muihin mahdollisesti merkityksellisiin yhteisön oikeussääntöihin perustuvaa oleskelulupaa
         Alankomaissa.
      
      50.      Ehdotan siten, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuin ennakkoratkaisukysymyksiin 1 ja
         2 seuraavasti:
      
      1)      a)      Se, että vastaanottava jäsenvaltio on pitänyt kolmannen maan kansalaista asetuksen N:o 1612/68 10 artiklassa tarkoitettuna
         työntekijän perheenjäsenenä ja kolmannen maan kansalainen on sen vuoksi saanut tältä valtiolta oleskeluluvan tämän artiklan
         perusteella, ei – vaikka tämän luvan voimassaoloaika ei ole vielä päättynyt – sellaisenaan velvoita jäsenvaltiota, jonka kansalainen
         työntekijä on, myöntämään edellä mainitulle kolmannen maan kansalaiselle oikeutta tulla sen alueelle ja oleskella siellä,
         kun työntekijä palaa kotimaahansa.
      
      b)       Jäsenvaltion, jonka kansalainen työntekijä on, on arvioitava, onko kolmannen maan kansalaisella, joka on työntekijän perheenjäsen,
         työntekijän palatessa kotimaahansa oikeus tulla tämän valtion alueelle ja oleskella siellä yhteisön oikeuden perusteella,
         ennen kuin se selvittää, voidaanko kolmannen maan kansalaiselle myöntää tämä oikeus kansallisen oikeuden perusteella yhteisön
         säännöstön soveltamisalan ulkopuolella.
      
      2)      Sillä, että kolmannen maan kansalaisella ei ennen vastaanottavassa jäsenvaltiossa oleskelua ollut kansalliseen oikeuteen perustuvaa
         oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jonka kansalainen työntekijä on, ei ole merkitystä vastattaessa kysymyksiin 1 a ja
         1 b. Tämä seikka ei estä viimeksi mainittua valtiota myöntämästä kolmannen maan kansalaiselle yhteisön oikeuteen perustuvaa
         oleskeluoikeutta.
      
      B       Ennakkoratkaisukysymykset 3 ja 4
      1.       Alustavat huomautukset
      51.      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen ennakkoratkaisukysymyksissä 3 ja 4 esittämät tiedustelut on esitetty siltä varalta,
         että on – puoltamani käsityksen mukaisesti – katsottava, että jäsenvaltion, jonka kansalainen työntekijä on, viranomaiset
         saavat arvioida, onko kolmannen maan kansalaisella, joka on työntekijän perheenjäsen, yhteisön oikeuden perusteella oleskeluoikeus
         tämän valtion alueella, kun työntekijä palaa kotimaahansa. Näillä tiedusteluilla pyritään selvittämään, täyttyvätkö edellytykset
         siihen, että Rachel Eindin tilanteessa olevalle henkilölle tunnustetaan tämä oikeus.
      
      52.      Kysymyksellä 3 a ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy pääasiallisesti, onko tämä oikeus tunnustettava – ja jos on,
         kuinka pitkäksi ajaksi – siinä tapauksessa, että voidaan katsoa, että työntekijä on palannut jäsenvaltioon, jonka kansalainen
         hän on, etsiäkseen siellä työtä.
      
      53.      Kysymyksellä 3 b ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee, voiko kyseinen oikeus olla olemassa direktiivin 90/364
         1 artiklan perusteella ja siitä huolimatta, että työntekijä saa asianomaisessa jäsenvaltiossa sosiaaliavustusta kansalaisuutensa
         perusteella, siinäkin tapauksessa, että työntekijä ei kotimaahansa palattuaan ole onnistunut löytämään työtä eikä häntä voida
         enää pitää työnhakijana.
      
      54.      Kysymyksellä 4 tiedustellaan pääasiallisesti, voiko se, että kysymys on unionin sellaisen kansalaisen perheenjäsenestä, joka
         on käyttänyt EY 18 artiklan mukaista liikkumis- ja oleskeluoikeuttaan ja joka palaa jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on,
         vaikuttaa niin, että edellä mainittu oikeus tunnustetaan.
      
      55.      Ennen kuin ryhdyn tarkastelemaan näiden kysymysten asiasisältöä, huomautan, että oleskeluoikeudella, joka annetaan yhteisön
         oikeudessa henkilöiden vapaata liikkuvuutta käyttävän henkilön perheenjäsenille, pyritään poistamaan tekijä, joka estää tällaista
         henkilöä käyttämästä tätä vapautta ja joka muodostuu siitä, että hänen perheenjäsenensä eivät voi tulla hänen mukanaan tai
         seurata häntä myöhemmin vastaanottavaan jäsenvaltioon, ja perhe-elämälle tästä aiheutuvasta haitasta. Kyseisellä oikeudella
         pyritään positiivisessa mielessä parantamaan tämän henkilön integroitumista vastaanottavaan jäsenvaltioon ja tällä tavalla
         edistämään kyseisen vapauden käyttämistä.
      
      56.      Asetuksen N:o 1612/68 viidennessä perustelukappaleessa todetaan vastaavasti, että ”jotta oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen voisi käyttää puolueettomien arviointiperusteiden mukaan vapaasti ja arvokkaasti, – – kaikki esteet työvoiman vapaan liikkuvuuden tieltä tulee poistaa ottaen erityisesti huomioon työntekijän oikeus elää
         perheensä kanssa ja edellytysten luominen perheen sopeutumiselle vastaanottavan maan oloihin”.(35) Yhteisöjen tuomioistuimella on ollut tilaisuus todeta, että ”jotta asetuksen N:o 1612/68 tavoite eli työntekijöiden vapaa
         liikkuvuus turvattaisiin vapautta ja ihmisarvoa kunnioittaen, tämä tavoite edellyttää sitä, että yhteisön työntekijän perheellä
         on parhaat mahdolliset edellytykset integroitua vastaanottavaan jäsenvaltioon”.(36) Direktiivin 90/364 viidennessä perustelukappaleessa puolestaan todetaan, että ”[oleskelu]oikeus voi todella toteutua vain,
         jos se myönnetään myös perheenjäsenille”.
      
      57.      Perheenyhdistämistä koskevalla oikeudella, joka on yhteisön oikeudessa turvattu niiden EY:n perustamissopimuksen määräysten
         soveltamisalalla, jotka koskevat henkilöiden vapaata liikkuvuutta yhteisössä, pyritään siten takaamaan tämän vapauden tehokas
         käyttö,(37) ja tämä oikeus edellyttää, että kysymys on tilanteesta, jossa voidaan sanoa, että tätä vapautta on käytetty.
      
      2.       Kysymys 3 a: perheenjäsenen oleskeluoikeus työntekijöiden vapaata liikkuvuutta koskevien oikeussääntöjen perusteella
      58.      Koska kysymyksessä 3 a viitataan ”työntekijän” paluuseen kotimaahansa ja siihen, että hän etsii siellä ”työtä”, se koskee
         mahdollisuutta tunnustaa kolmannen maan kansalaiselle, joka on kotimaahansa palaavan työntekijän perheenjäsen, oleskeluoikeus
         tämän valtion alueella (jäljempänä myös oikeus perheenyhdistämiseen) työntekijöiden vapaata liikkuvuutta koskevan yhteisön
         säännöstön perusteella.
      
      59.      Tähän säännöstöön kuuluu asetuksen N:o 1612/68 10 artikla, jossa säädetään oikeudesta perheenyhdistämiseen ja säännellään
         tätä. Tämän vuoksi on aluksi pohdittava, täyttyvätkö tämän artiklan soveltamisen edellytykset tässä tapauksessa, koska on
         selvää, ettei Runaldo Eind palannut Alankomaihin hakeakseen tosiasiallisesti tarjottua työtä ja ettei hän työskennellyt tässä
         valtiossa paluupäivämäärän (17.10.2001) ja sen päätöksen tekopäivän (5.7.2002) välillä, jossa hylättiin hänen tyttärensä oikaisuvaatimus
         päätöksestä, jossa oli kieltäydytty myöntämästä viimeksi mainitun hakemaa oleskelulupaa, mutta voidaan kuitenkin katsoa, että
         työntekijä ”on palannut siihen jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, etsiäkseen siellä työtä”, kuten ennakkoratkaisupyynnössä
         oletetaan.(38)
      
      a)       Asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan soveltamisen edellytykset
      60.      Kuten komissio on perustellusti todennut kirjallisissa huomautuksissaan, asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan mukainen oikeus
         perheenyhdistämiseen edellyttää yhteisön kansalaiseen olevan, vaatimukset täyttävän sukulaisuussuhteen olemassaolon lisäksi
         sitä, että yhteisön kansalaista voidaan pitää EY 39 artiklassa ja tämän asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä.
      
      61.      Se, että voitaisiin katsoa, että Rachel Eindillä on asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella oikeus oleskella Alankomaissa
         isänsä kanssa tämän palattua sinne Yhdistyneestä kuningaskunnasta, edellyttää tämän vuoksi, että voidaan katsoa, että Runaldo
         Eind oli kotimaahansa palattuaan EY 39 artiklassa ja kyseisen asetuksen 1 artiklassa tarkoitettu palkattu työntekijä, jolla
         on oikeus oleskella Alankomaissa tällä perusteella.
      
      62.      On ennen kaikkea pohdittava, estääkö se, että Runaldo Eind on Alankomaiden kansalainen, pitämästä häntä tällaisena työntekijänä.
         On siis kysyttävä, voidaanko edellä mainittua määräystä ja säännöstä soveltaa sellaisen työntekijän tilanteeseen, joka palaa
         jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, ja aikoo oleskella siellä.
      
      63.      Asetuksen N:o 1612/68 1 artiklassa, sellaisena kuin se on muotoiltu, nimittäin viitataan jokaisen jäsenvaltion kansalaisen
         oikeuteen ryhtyä palkattuun työhön ja toimia siinä ”toisen jäsenvaltion alueella”(39) (tämä oikeus selvästi edellyttää oikeutta oleskella tässä valtiossa), minkä perusteella voidaan ajatella, että tässä artiklassa
         ei anneta vastaavaa oikeutta sen jäsenvaltion alueen osalta, jonka kansalainen asianomainen henkilö on.
      
      64.      Asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan sanamuoto voi vastaavasti saada ajattelemaan, että tässä artiklassa annetaan määrätyille
         työntekijän perheenjäsenille oleskeluoikeus eri jäsenvaltiossa kuin siinä, jonka kansalainen työntekijä on.
      
      65.      Toiselta kannalta katsottuna edellä mainitun asetuksen 1 ja 10 artiklan sanamuodosta voi siis saada sen käsityksen, että näissä
         artikloissa tarkoitettu oikeus oleskella jäsenvaltiossa koskee asianomaista henkilöä ja hänen perheenjäseniään sillä edellytyksellä,
         että henkilö on ”työssä” tässä valtiossa.
      
      66.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön analyysi osoittaa kuitenkin, että näiden artiklojen soveltamisala ulottuu pidemmälle
         kuin mitä niiden sanamuoto antaa ymmärtää.
      
      i)       Voidaanko asetuksen N:o 1612/68 1 ja 10 artiklaan vedota vaadittaessa oleskeluoikeutta jäsenvaltiossa, jonka kansalainen
         asianomainen henkilö on?
      
      67.      Katson, että kunhan asianomainen henkilö on asetuksessa N:o 1612/68 tarkoitettu ”työntekijä”, hän voi vedota tämän asetuksen
         säännöksiin myös sitä jäsenvaltiota kohtaan, jonka kansalainen hän on, jotta hänelle ja hänen perheenjäsenilleen taattaisiin
         oikeus oleskella tämän valtion alueella vähintäänkin vastaavin edellytyksin kuin ne, jotka yhteisön oikeudessa taataan heille
         toisen jäsenvaltion alueella.(40)
      
      68.      On ensinnäkin todettava, ettei missään EY 39 artiklan määräyksistä – jotka on otettava huomioon tulkittaessa asetuksen N:o
         1612/68 säännöksiä, jotka on annettu ETY:n perustamissopimuksen 49 artiklan (josta on tullut EY 40 artikla) mukaisesti näiden
         määräysten täsmentämiseksi(41) – rajata työntekijöiden vapaan liikkuvuuden soveltamisalaa niiden jäsenvaltioiden alueeksi, joiden kansalainen työntekijä
         ei ole.(42)
      
      69.      Toiseksi on todettava yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön perusteella, että vaikka henkilöiden vapaata liikkuvuutta
         koskevia perustamissopimuksen määräyksiä ja näiden täytäntöönpanemiseksi annettuja säädöksiä ei voida soveltaa toimintaan,
         jolla ei ole minkäänlaista liittymäkohtaa yhteisön oikeudessa tarkoitettuihin tilanteisiin ja jonka kaikki olennaiset osatekijät
         rajoittuvat yhden jäsenvaltion sisälle, pitää kuitenkin paikkansa, että jokainen yhteisön kansalainen, joka on käyttänyt oikeuttaan
         työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen ja työskennellyt toisessa jäsenvaltiossa, kuuluu asuinpaikastaan ja kansalaisuudestaan
         riippumatta kyseisten oikeussääntöjen soveltamisalaan. Yhteisöjen tuomioistuin on tämän vuoksi katsonut, että työntekijä voi
         vedota EY 39 artiklaan ja asetuksen N:o 1612/68 7 artiklaan(43) myös sitä jäsenvaltiota vastaan, jonka kansalainen hän on, silloin kun hän on asunut ja tehnyt työtä jossakin toisessa jäsenvaltiossa.(44)
      
      70.      On erityisesti todettava, että vaikka jäsenvaltion kansalainen lähtökohtaisesti tulee tämän valtion alueelle ja oleskelee
         siellä kansalaisuuteensa perustuvien oikeuksien perusteella eikä hänelle yhteisön oikeudessa annettujen oikeuksien perusteella,
         tämä ei estä sitä, että silloin, kun tämä kansalainen on siirtynyt toisen jäsenvaltion alueelle työskennelläkseen siellä palkatussa
         työssä EY 39 artiklassa tarkoitetuin tavoin ja palaa asumaan sen jäsenvaltion alueelle, jonka kansalainen hän on, työskennelläkseen
         palkatussa työssä tai toimiakseen itsenäisenä ammatinharjoittajana, hänen oikeutensa tulla viimeksi mainittuun valtioon ja
         oleskella siellä taataan myös EY 39 ja EY 43 artiklassa. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut asiassa Singh antamassaan
         tuomiossa, ”jäsenvaltion kansalainen saattaisi luopua aikeistaan lähteä kotimaastaan tehdäkseen perustamissopimuksessa tarkoitettua
         palkkatyötä tai harjoittaakseen itsenäisesti ammattia toisen jäsenvaltion alueella, jos hän ei palatessaan samassa tarkoituksessa
         siihen jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, voisi hyötyä vähintään samanlaisista maahantuloa ja oleskelua koskevista helpotuksista,
         joista hän yhteisön oikeuden nojalla voisi toisen jäsenvaltion alueella nauttia”.(45)
      
      71.      Muun muassa nämä näkökohdat ovat saaneet yhteisöjen tuomioistuimen katsomaan tässä samassa asiassa Singh antamassaan tuomiossa,
         että ETY:n perustamissopimuksen 48 ja 52 artiklassa (joista on tullut EY 39 ja EY 43 artikla) annettuja liikkumis- ja sijoittautumisoikeuksiaan
         käyttäneen yhteisön kansalaisen puolisolla on ”oltava, silloin kun ensin mainittu palaa kotimaahansa, oikeus vähintään samoihin
         maahantulo- ja oleskeluoikeuksiin kuin hänellä yhteisön oikeuden mukaan olisi, jos hänen miehensä tai vaimonsa päättäisi siirtyä
         toiseen jäsenvaltioon ja oleskella siellä”.(46)
      
      72.      Tämän vuoksi se, että Runaldo Eind on Alankomaiden kansalainen ja että hän voi näin ollen vaatia tässä valtiossa oleskeluoikeutta
         kansallisen oikeuden perusteella, ei sellaisenaan tee hänen kotimaahan paluustaan puhtaasti jäsenvaltion sisäistä tilannetta, joka ei tällaisena kuuluisi yhteisön lainsäädännön
         soveltamisalaan. Jotta asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaa voitaisiin soveltaa tähän tapaukseen, on sitä vastoin varmistuttava
         siitä, onko myös tämä kotimaahan paluu EY 39 artiklassa ja edellä mainitussa asetuksessa taatun työntekijöiden vapaan liikkuvuuden
         käyttämistä.
      
      ii)     Voidaanko asetuksen N:o 1612/68 1 ja 10 artiklaan vedota, vaikka asianomainen henkilö ei työskentele jäsenvaltiossa, jossa
         oleskeluoikeutta vaaditaan?
      
      73.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan EY 39 artiklassa ja asetuksessa N:o 1612/68 tarkoitetulla työntekijän käsitteellä
         on yhteisön oikeudessa oma merkityksensä, eikä tätä käsitettä pidä tulkita suppeasti. Työntekijänä on pidettävä jokaista,
         joka tekee aitoa ja todellista työtä, eikä tällöin oteta huomioon sellaista työtä, joka on niin vähäistä, että sitä on pidettävä
         pelkästään toisarvoisena ja liitännäisenä. Kyseisen oikeuskäytännön mukaan työsuhteelle on ominaista se, että henkilö tekee
         tietyn ajanjakson ajan toiselle tämän johdon alaisena työsuorituksia vastiketta vastaan.(47)
      
      74.      Tämä käsite ei kuitenkaan kata ainoastaan henkilöä, joka siirtyy toiseen jäsenvaltioon hakeakseen tosiasiallisesti tarjottua
         työtä, vaan myös henkilön, joka siirtyy toiseen jäsenvaltioon etsiäkseen työtä.(48)
      
      75.      Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin aiheellisesti muistuttaa,(49) yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Antonissen antamassaan tuomiossa nimittäin katsonut, että ”[EY:n perustamissopimuksen]
         48 artiklan 3 kohtaa [josta on tullut EY 39 artiklan 3 kohta] on tulkittava siten, että siinä mainitaan ainoastaan esimerkinomaisesti
         eräitä oikeuksia, joita jäsenvaltioiden kansalaisilla on työntekijöiden vapaan liikkuvuuden yhteydessä”, ja että ”tämä vapaus
         edellyttää myös jäsenvaltioiden kansalaisten oikeutta liikkua vapaasti ja oleskella muiden jäsenvaltioiden alueella työn hakemista varten”. Yhteisöjen tuomioistuin on korostanut, että ”tällainen perustamissopimuksen tulkinta on lisäksi yhteisön lainsäätäjän tulkinnan
         mukainen, kuten ilmenee vapaan liikkuvuuden periaatteen täytäntöön panemiseksi annetuista säännöksistä, erityisesti – – asetuksen
         – – N:o 1612/68 – – 1 ja 5 artiklasta. Näissä säännöksissä oletetaan, että yhteisön kansalaisilla on oikeus liikkua hakeakseen työtä toisesta jäsenvaltiosta, ja näin ollen myös oikeus oleskella toisessa jäsenvaltiossa”.(50)
      
      76.      Jos yhteisön kansalainen siten voi vedota EY 39 artiklaan ja asetuksen N:o 1612/68 1 artiklaan vaatiessaan oikeutta siirtyä
         toiseen jäsenvaltioon – myös siihen, jonka kansalainen hän on – ja oleskella siellä etsiäkseen työtä, on vielä selvitettävä,
         voivatko hänen perheenjäsenensä, jotka kuuluvat kyseisen asetuksen 10 artiklassa mainittuihin ryhmiin, vedota viimeksi mainittuun
         säännökseen vaatiessaan oikeutta oleskella hänen kanssaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
      
      77.      Tanskan hallitus on kirjallisissa huomautuksissaan suhtautunut tähän kielteisesti. Se väittää, että yhteisön kansalainen,
         joka siirtyy toiseen jäsenvaltioon tai palaa omaan kotivaltioonsa työtä etsiäkseen, kylläkin käyttää työntekijöiden vapaa
         liikkuvuutta mutta hän ei voi perheenjäsentensä kanssa vedota asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan. Tanskan hallitus huomauttaa,
         että tämä artikla sisältyy asetuksen 1 osan 2 osastoon ja että tässä osastossa työntekijällä tarkoitetaan vain tosiasiallisesti
         työssä olevaa henkilöä, kuten yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt asiassa Collins antamassaan tuomiossa.(51)
      
      78.      Pitää paikkansa, että yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Collins antamassaan tuomiossa todennut, että ”asetuksessa N:o 1612/68
         ei – – käytetä työntekijän käsitettä yhdenmukaisesti” ja että ”vaikka kyseisellä sanalla tarkoitetaan mainitun asetuksen I
         osan II osastossa ainoastaan henkilöitä, jotka ovat jo päässeet työmarkkinoille, asetuksen muissa osissa kyseinen käsite on
         kuitenkin ymmärrettävä laajemmassa merkityksessä”.(52) Toisaalta on todettava, että kyseessä olevan II osaston aiheena on ”työskentely – –”, ja tätä koskevien säännösten soveltaminen
         näyttää siten edellyttävän, että ”työn saanti”, joka on sitä vastoin edeltävän I osaston aiheena, on jo toteutunut.(53)
      
      79.      Tämä yhteisöjen tuomioistuimen toteamus on mielestäni kuitenkin asetettava asiayhteyteensä, ja sitä on lievennettävä.
      
      80.      On yhtäältä todettava, että se on osa päättelyä, jolla on tarkoitus pääasiallisesti estää se, että jäsenvaltion kansalaisella,
         joka liikkuu etsiäkseen työtä toisesta jäsenvaltiosta, olisi asetuksen N:o 1612/68 7 artiklan 2 kohdan perusteella oikeus
         samoihin sosiaalisiin ja verotukseen liittyviin etuihin kuin kotimaisilla työntekijöillä (tapauksessa oli kysymys työnhakijalle
         myönnettävästä korvauksesta). Asiassa Collins annettu tuomio ei millään tavalla koske perheenjäsenten oikeutta tulla vastaanottavaan
         jäsenvaltioon siellä työtä etsivän yhteisön kansalaisen mukana tai seurata tätä myöhemmin.
      
      81.      Toisaalta huomautan, että samalla tavoin asetuksen N:o 1612/68 edellä mainittuun II osastoon sisältyvässä 7 artiklan 4 kohdassa
         säädetään, että kollektiivisen tai yksilöä koskevan sopimuksen määräys taikka muu työehtojen sääntelyä koskeva määräys, joka
         koskee muun muassa ”työn saantia”, on mitätön sikäli kuin siinä säädetään tai sallitaan edellytyksiä, jotka asettavat toisten
         jäsenvaltioiden kansalaiset työntekijöinä eriarvoiseen asemaan. Tämä osoittaa, että todellisuudessa työn saanti ei jää täysin
         II osaston ulkopuolelle ja että I osaston ja II osaston kohteiden välillä ei ole niin jyrkkää eroa kuin ensi arviolta saattaa
         vaikuttaa.
      
      82.      Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaa on tulkittava ”ottamalla huomioon kyseisen
         asetuksen systematiikka sekä siinä esitetyt tavoitteet”.(54) Asetus on osa niitä eri säännöksiä, joilla pyritään helpottamaan EY 39 artiklan mukaisten tavoitteiden saavuttamista, joten
         sen on muun muassa mahdollistettava se, että työntekijä voi liikkua vapaasti ja oleskella toisten jäsenvaltioiden alueella
         työskennelläkseen siellä tai etsiäkseen siellä työtä. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”helpottaakseen työntekijöiden
         perheenjäsenten liikkuvuutta neuvosto on – kuten käy ilmi asetuksesta kokonaisuudessaan – ottanut huomioon yhtäältä perheen
         yhdessäolon merkityksen työntekijälle inhimillisestä näkökulmasta ja toisaalta sen yleisen merkityksen, joka on työntekijän
         ja hänen perheensä integroitumisella vastaanottavaan valtioon niin, että heitä kohdellaan samoin kuin tämän valtion omia kansalaisia”.(55) Yhteisöjen tuomioistuin on myös todennut, että asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaa ei asiayhteys ja sen tavoitteet huomioon
         ottaen voida tulkita suppeasti.(56)
      
      83.      Yhteisöjen tuomioistuin on yleisemmin todennut, että kuten erityisesti palkattujen työntekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien
         vapaata liikkuvuutta yhteisössä koskevista neuvoston asetuksista ja direktiiveistä ilmenee, yhteisön lainsäätäjä on pitänyt
         tärkeänä jäsenvaltioiden kansalaisten perhe-elämän suojelun varmistamista, jotta perustamissopimuksessa taattujen perusvapauksien
         käyttämisen esteet poistettaisiin.(57)
      
      84.      On kuitenkin katsottava, että se, etteivät sellaisen henkilön perheenjäsenet, joka käyttää oikeuttaan siirtyä toiseen jäsenvaltioon
         ja oleskella siellä etsiäkseen työtä, voi tulla lähiomaisensa mukana tai seurata häntä myöhemmin tämän valtion alueelle, uhkaa
         vaarantaa tämän oikeuden tehokkaan vaikutuksen. Ei ole vaikea ajatella tilanteita, joissa vapautta liikkua työn etsimiseksi
         ei todella käytetä sen vuoksi, että ei ole tunnustettu perheenjäsenten oikeutta tulla vastaanottavaan jäsenvaltioon asianomaisen
         henkilön mukana tai seurata häntä sinne myöhemmin (esimerkiksi silloin, kun on kysymys kansalaisesta, joka kasvattaa nuorta
         lasta yksin). On pidettävä mielessä, että oleskelu toisessa jäsenvaltiossa työnhakutarkoituksessa voi perustellusti kestää
         huomattavan kauan (ks. tältä osin jäljempänä 109–115 kohta).
      
      85.      On lisäksi muistettava, että yhteisön asetuksen säännöksiä tulkittaessa on otettava huomioon yhteisön oikeuden yleisten periaatteiden
         ja erityisesti perusoikeuksien noudattamisesta seuraavat vaatimukset.(58) Nyt esillä olevassa asiassa merkitystä on perhe-elämän kunnioittamista koskevalla oikeudella, jota suojataan sekä ihmisoikeuksien
         ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn, Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun Euroopan ihmisoikeussopimuksen (jäljempänä Euroopan
         ihmisoikeussopimus) 8 artiklassa että alaikäisten lasten osalta myös lapsen oikeuksia koskevassa yleissopimuksessa, joka on
         tehty New Yorkissa 20.11.1989.
      
      86.      Yhteisöjen tuomioistuin on yhtäältä jo todennut nimenomaisesti, että Euroopan ihmissoikeussopimuksen 8 artiklassa tarkoitettu
         perhe-elämän kunnioittamista koskeva oikeus kuuluu perusoikeuksiin, joita Euroopan yhtenäisasiakirjan johdanto-osassa ja EU
         6 artiklan 2 kohdassa vahvistetun vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan suojataan yhteisön oikeusjärjestyksessä,(59) ja huomauttanut, että vaikka Euroopan ihmisoikeussopimuksessa ei sellaisenaan taatakaan ulkomaalaisen oikeutta saapua tietyn
         maan alueelle tai oleskella siellä, henkilön karkottamisella maasta, jossa hänen lähiomaisensa elävät, saatetaan puuttua perhe-elämän
         kunnioittamista koskevaan oikeuteen, sellaisena kuin tätä oikeutta suojataan tämän ihmisoikeussopimuksen 8 artiklan 1 kappaleella.(60)
      
      87.      Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi korostanut tarvetta tulkita asetusta N:o 1612/68 Euroopan ihmisoikeussopimuksen 8 artiklassa
         mainitun perhe-elämän kunnioittamista koskevan vaatimuksen valossa.(61)
      
      88.      Toisaalta yhteisöjen tuomioistuin on asiassa parlamentti vastaan neuvosto antamassaan tuomiossa katsonut, että lapsen oikeuksia
         koskeva yleissopimus sitoo jokaista jäsenvaltiota ja että se kuuluu niihin perusoikeuksien suojaamista koskeviin kansainvälisiin
         asiakirjoihin, jotka yhteisöjen tuomioistuin ottaa huomioon soveltaessaan yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita.(62) Yhteisöjen tuomioistuin on tältä osin todennut, että ”myös lapsen oikeuksia koskevassa yleissopimuksessa tunnustetaan perhe-elämän
         kunnioittamista koskeva periaate” ja että se ”perustuu sen hyväksymiselle, että lapsen tulisi persoonallisuutensa täysipainoisen
         ja sopusointuisen kehityksen vuoksi kasvaa perheessä, mikä todetaan kyseisen yleissopimuksen kuudennessa perustelukappaleessa”.(63)
      
      89.      Kyseisen yleissopimuksen 9 artiklan 1 kappaleessa määrätään näin ollen, että sopimusvaltiot takaavat, ettei lasta eroteta
         vanhemmistaan heidän tahtonsa vastaisesti, ja 10 artiklan 1 kappaleen mukaan kyseisestä velvollisuudesta seuraa, että lapsen
         tai hänen vanhempiensa hakemukset, jotka koskevat maahantuloa sopimusvaltioon tai sieltä lähtemistä perheen jälleenyhdistämiseksi,
         on käsiteltävä myönteisesti, humaanisti ja kiireellisesti.(64)
      
      90.      Kaikki edellä mainitut tulkinnassa huomioon otettavat seikat yhdessä saavat minut katsomaan, että huolimatta asetuksen N:o
         1612/68 10 artiklan sanamuodosta (jossa siis viitataan sellaisen ”työntekijän – –, joka on jäsenvaltion kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella”,(65) perheenjäseniin) ja siitä, että tämä artikla sisältyy asetuksen I osan II osastoon, tässä artiklassa luodaan oikeus perheenyhdistämiseen
         vastaanottavassa jäsenvaltiossa paitsi siinä tapauksessa, että yhteisön kansalainen on siirtynyt sinne hakeakseen tosiasiallisesti
         tarjottua työtä, myös siinä tapauksessa, että yhteisön kansalainen on siirtynyt sinne etsiäkseen työtä.
      
      91.      Siltä varalta, että on pääteltävä, ettei voida todeta, että oikeus perheenyhdistämiseen olisi edellä mainitun 10 artiklan
         laajentavan tulkinnan perusteella olemassa myös jälkimmäisessä tapauksessa, katson toissijaisesti, että näin voidaan todeta
         soveltamalla analogisesti samaa säännöstä, jolla tavoiteltu päämäärä soveltuu täysin yhteen sen kanssa, että ratkaisu, josta
         siinä säädetään työskentelyn osalta, laajennetaan koskemaan työn etsimistä.
      
      92.      Vasta tähän nähden toissijaisesti katson, että kyseinen oikeus voidaan kuitenkin johtaa tehokasta vaikutusta koskevan periaatteen
         perusteella niistä oikeussäännöistä – eli EY 39 artiklasta ja asetuksen N:o 1612/68 1 artiklasta – joissa annetaan yhteisön
         kansalaisille oikeus siirtyä jäsenvaltioon ja oleskella siellä työn etsimiseksi.(66) Henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevassa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on vastaavia esimerkkejä oleskeluoikeuksista,
         joita on ilman tällaisen oleskeluoikeuden luovaa erityistä säännöstä myönnetty perheenjäsenille heidän lähiomaisilleen myönnettyjen
         oleskeluoikeuksien tehokasta vaikutusta koskevan periaatteen perusteella.(67)
      
      93.      Edellä todetusta ilmenee, että kysymyksen 3 a ensimmäiseen osaan voidaan ilman muuta vastata, että kolmannen maan kansalaisella,
         joka on sellaisen työntekijän perheenjäsen, joka palaa vastaanottavasta jäsenvaltiosta siihen jäsenvaltioon, jonka kansalainen
         hän on, etsiäkseen siellä työtä, on oikeus oleskella viimeksi mainitussa valtiossa.
      
      94.      Ennen kuin tutkitaan kysymyksen 3 a toista osaa, jolla pyritään täsmentämään, kuinka kauan tämä oikeus on olemassa, on mielestäni
         kuitenkin tarpeen selvittää eräs tärkeä seikka, jota ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole ottanut huomioon ennakkoratkaisukysymyksiä
         esittäessään.(68)
      
      iii)  Onko oikeus asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan perustuvaan perheenyhdistämiseen olemassa silloinkin, kun työntekijä ei ole
         palannut kotimaahansa työskennelläkseen siellä tai etsiäkseen siellä työtä?
      
      95.      Kuten komissio on pääasiallisesti todennut, jäsenvaltion kansalaisella, joka on käyttänyt EY 39 artiklan ja asetuksen N:o
         1612/68 1 artiklan mukaista työntekijöiden vapaata liikkuvuutta työskennelläkseen palkatussa työssä toisessa jäsenvaltiossa,
         on saman määräyksen ja säännöksen perusteella oikeus palata ensin mainittuun valtioon ja oleskella siellä silloinkin, kun hän ei aio työskennellä tai etsiä työtä tai hän ei pysty työskentelemään tai etsimään työtä.(69)
      
      96.      Pitää todellakin paikkansa, että yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Singh antamassaan tuomiossa tunnustanut
         ETY:n perustamissopimuksen 52 artiklan (josta on tullut EY 43 artikla) perusteella, että jäsenvaltion kansalaisella oli sen
         jälkeen, kun hän oli ollut palkatussa työssä toisen jäsenvaltion alueella, oikeus palata puolisonsa kanssa jäsenvaltioon,
         jonka kansalainen hän oli, kun otetaan huomioon, että kyseinen kansalainen palasi kotivaltioonsa toimiakseen siellä itsenäisenä
         ammatinharjoittajana.
      
      97.      Tämä ei kuitenkaan merkitse, että yhteisöjen tuomioistuin olisi tässä tuomiossa asettanut sen edellytykseksi, että henkilöllä
         on yhteisön oikeuden mukaan oikeus palata jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, ja oleskella siellä sen jälkeen, kun hän
         on ollut palkatussa työssä toisessa jäsenvaltiossa, että henkilö ensin mainittuun valtioon palattuaan harjoittaa taloudellista
         toimintaa joko palkatussa työssä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.
      
      98.      Komissio on perustellusti muistuttanut kirjallisissa huomautuksissaan, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on
         katsottu, että vaikka EY 39 artiklassa ja asetuksessa N:o 1612/68 tarkoitettuna työntekijänä on pidettävä henkilöä, joka tekee
         tietyn ajanjakson ajan toiselle tämän johdon alaisena työsuorituksia vastiketta vastaan, ja vaikka henkilö työsuhteen päättymisen
         jälkeen pääsääntöisesti menettää asemansa työntekijänä, työntekijän asemalla voi kuitenkin olla tiettyjä vaikutuksia työsuhteen
         lakkaamisen jälkeenkin.(70) Oikeudet, joita yhteisön työntekijällä ja hänen perheenjäsenillään on asetuksen N:o 1612/68 nojalla, voivat, kuten siirtotyöläisen
         asemakin, tietyissä tilanteissa pysyä voimassa jopa senkin jälkeen, kun työsuhde on päättynyt.(71)
      
      99.      Mielestäni näihin oikeuksiin kuuluu myös siirtotyöläisen oikeus palata jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, ja oleskella
         siellä, kun työsuhde vastaanottavassa jäsenvaltiossa on päättynyt.
      
      100. Pitää paikkansa, että kansallisessa oikeudessa yleisesti tunnustetaan tällainen oikeus, koska se kuuluu luonteenomaisesti
         kansalaisen asemaan, mikä vastaa myös Euroopan ihmisoikeussopimusta täydentävän, Strasbourgissa 16.9.1963 allekirjoitetun
         neljännen lisäpöytäkirjan 3 artiklan 2 kappaletta, jossa määrätään, että ”keneltäkään ei saa evätä oikeutta tulla sen valtion
         alueelle, jonka kansalainen hän on”.
      
      101. On kuitenkin myönnettävä, että tämä oikeus annetaan myös yhteisön oikeudessa, koska se on tarpeen työntekijöiden vapaan liikkuvuuden
         takaavien säännösten ja määräysten tehokkaan vaikutuksen turvaamiseksi. On nimittäin ilmeistä, että jäsenvaltion kansalainen
         voi menettää halukkuutensa lähteä kotimaastaan tehdäkseen palkattua työtä toisen jäsenvaltion alueella, jos hänellä ei olisi
         varmuutta siitä, että hän voi jonakin päivänä palata jäsenvaltioon, jonka kansalainen hän on, myös siitä riippumatta, harjoittaako
         hän viimeksi mainitussa valtiossa taloudellista toimintaa tai etsiikö hän siellä työtä.
      
      102. Se, että yhteisön työntekijä palaa vastaanottavasta jäsenvaltiosta kotivaltioonsa, on siten silloinkin, kun sen tarkoituksena
         ei ole työn etsiminen tai työskentely viimeksi mainitussa valtiossa, tilanne, jota säännellään ja joka turvataan yhteisön
         oikeudessa, tarkemmin sanottuna EY 39 artiklassa ja asetuksen N:o 1612/68 1 artiklassa, eikä kysymyksessä todellakaan ole
         puhtaasti jäsenvaltion sisäinen tilanne.
      
      103. Tämän johdosta ja analogisesti siihen nähden, mitä olen todennut edellä 76–90 kohdassa, on todettava, että kun on olemassa
         kyseisen asetuksen 10 artiklassa edellytetty sukulaisuussuhde, myös tällaisen työntekijän perheenjäsenet voivat mielestä vaatia
         tämän artiklan perusteella ja siitä huolimatta, onko työntekijä palkatussa työssä tai etsiikö hän palkattua työtä valtiossa,
         jonka kansalainen hän on, oleskeluoikeutta tämän valtion alueella työntekijän palatessa sinne sen jälkeen, kun hän on ollut
         palkatussa työssä vastaanottavassa valtiossa. On erityisesti selvää, että yhteisön oikeuteen perustuva työntekijän oikeus palata kotivaltioonsa ei olisi tehokas, jos esteet, joita tässä valtiossa asetetaan
         hänen läheisten perheenjäsentensä oleskelulle, voisivat saada hänet luopumaan sen käyttämisestä.
      
      104. Noudattamaani lähestymistapaa vastaan ei voida myöskään väittää, kuten Alankomaiden ja Tanskan hallitukset ovat kirjallisissa
         huomautuksissaan tehneet, että mahdollisuus, ettei kotivaltioon palatessa ole mahdollista jatkaa vastaanottavassa valtiossa
         mahdollisesti alkanutta perheen yhteiselämää, ei voi saada yhteisön kansalaista luopumaan siitä, että hän siirtyy vastaanottavaan
         valtioon työskennelläkseen siellä palkatussa työssä. Alankomaiden hallitus on korostanut erityisesti, ettei se, ettei Runaldo
         Eindin tytär voinut oleskella hänen kanssaan hänen palattuaan kotimaahansa, voinut saada häntä luopumaan siitä, että hän käyttää
         mainittua vapautta siirtymällä Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, koska Rachel Eindillä ei silloin, kun tämä siirtyminen tapahtui,
         ollut oikeutta oleskella Alankomaissa.
      
      105. Katson, että edellä mainittu ehkäisevä vaikutus selittyy sillä yksinkertaisella mahdollisuudella, ettei jäsenvaltion kansalainen,
         joka haluaa ottaa vastaan toisessa jäsenvaltiossa tarjotun työn, pysty kotivaltioonsa palattuaan jatkamaan lähiomaistensa
         kanssa yhteiselämää,(72) joka saattaa – avioliiton, vanhemmuuden tai, kuten nyt esillä olevassa asiassa, perheenyhdistämisen johdosta – alkaa vastaanottavassa
         valtiossa.
      
      106. Voidaan ajatella sellaisen yhteisön työntekijän tilannetta, joka on siirtynyt toiseen jäsenvaltioon työskennelläkseen siellä
         ja mennyt tässä valtiossa naimisiin siellä laillisesti asuvan kolmannen maan kansalaisen kanssa sekä saanut tämän kanssa lapsen,
         jolle sen enempää työntekijän kotimaa kuin vastaanottava valtiokaan ei myönnä kansalaisuutta. On kysyttävä, voitaisiinko tämän
         työntekijän osalta todella vedota siihen, ettei hänellä ole kotimaahansa palatessaan oikeutta tuoda mukanaan puolisoaan ja
         lastaan, jotka ovat kolmannen kansalaisia, koska hänellä ei silloin, kun hän päätti siirtyä vastaanottavaan valtioon, ollut
         näitä perhesiteitä eikä se, että myöhempi perheenyhdistäminen kotivaltiossa on mahdotonta, siten voinut saada häntä luopumaan
         vastaanottavaan valtioon siirtymisestä.
      
      b)       Ratkaisuehdotus sen osalta, sovelletaanko asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaa nyt esillä olevan kaltaisessa tapauksessa
      107. Katson tämän vuoksi, että ennakkoratkaisukysymykseen 3 a on vastattava siten, että kolmannen maan kansalaisella, joka on jäsenvaltion
         sellaisen kansalaisen perheenjäsen, joka palaa tähän valtioon oltuaan palkatussa työssä toisessa jäsenvaltiossa, on asetuksen
         N:o 1612/68 10 artiklan perusteella oikeus oleskella ensin mainitussa valtiossa perheenjäsenensä kanssa siitä riippumatta,
         työskenteleekö viimeksi mainittu henkilö tässä valtiossa tai etsiikö hän siellä työtä.
      
      108. Kuten komissio on huomauttanut, tämä oikeus koskee sen haltijaa ilman muita ajallisia rajoituksia kuin ne, jotka voidaan johtaa
         mainitun 10 artiklan a ja b alakohdassa asetetuista edellytyksistä. Kun on – kuten nyt esillä olevassa asiassa – kysymys työntekijän
         jälkeläisestä, oikeus on olemassa, kunnes jälkeläinen täyttää 21 vuotta, ja tämän ajankohdan jälkeen niin kauan kuin jälkeläinen
         on työntekijän huollettava.
      
      c)       Työtä etsivän henkilön perheenjäsenillä asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella olevan oleskeluoikeuden kesto
      109. Siltä varalta, että yhteisöjen tuomioistuin ei aio hyväksyä edellä 107 kohdassa esittämääni ratkaisua mutta toteaa vähintäänkin,
         että kolmannen maan kansalaisella, joka on jäsenvaltion sellaisen kansalaisen perheenjäsen, joka palaa vastaavanottavasta
         jäsenvaltiosta kotimaahansa etsiäkseen siellä työtä, on asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella oleskeluoikeus ensin
         mainitussa valtiossa, on ennakkoratkaisukysymykseen 3 a annettavan vastauksen täydentämiseksi vielä yksilöitävä, minkä ajan
         osalta perheenjäsenellä on tällainen oikeus.
      
      110. Yhteisöjen tuomioistuimella on ollut tilaisuus todeta, että asetuksen N:o 1612/68 10 artiklassa ja direktiivin 68/360/ETY
         1 ja 4 artiklassa ”edellytetään, että jäsenvaltiot tunnustavat työntekijän puolisolle ja lapsille samanlaisen oleskeluoikeuden kuin työntekijälle itselleen”.(73) Erityisesti tämän direktiivin 4 artiklan 4 kohdassa säädetään, että perheenjäsenellä, joka ei ole jäsenvaltion kansalainen,
         on oikeus saada oleskeluun oikeuttava asiakirja, jonka on oltava yhtäläisesti voimassa kuin häntä huoltavalle työntekijälle annettu asiakirja. Tästä seuraa, että yhteisön säännöstössä annetaan yhteisön siirtotyöläisten
         perheenjäsenille ”yhtä laaja oleskeluoikeus [kuin] siirtotyöläisille”.(74)
      
      111. Tämän vuoksi on selvitettävä, mikä on EY 39 artiklassa ja asetuksen N:o 1612/68 1 artiklassa työn etsimistä varten annetun
         oleskeluoikeuden aikaraja.
      
      112. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on jo tarkasteltu tätä näkökohtaa. Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Antonissen
         antamastaan tuomiosta lähtien katsonut, että ”[ETY:n] perustamissopimuksen 48 artiklan [josta on tullut EY 39 artikla] tehokas
         vaikutus on turvattu, mikäli yhteisön lainsäädännössä, tai sen puuttuessa jäsenvaltion lainsäädännössä, annetaan asianomaisille
         kohtuullinen määräaika, jotta he voivat saada kyseisen jäsenvaltion alueella tietoonsa ammatillista pätevyyttään vastaavat
         työpaikkatarjoukset ja tarpeen vaatiessa ryhtyä työhön ottamiseksi tarvittaviin toimiin”.(75)
      
      113. Koska ei ole sellaista yhteisön säännöstä, jossa vahvistettaisiin määräaika sille, kuinka kauan yhteisön kansalaiset voivat
         oleskella jäsenvaltiossa työn etsimistä varten, jäsenvaltioilla on oikeus vahvistaa kohtuullinen määräaika tätä tarkoitusta
         varten.(76) Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, että kuuden kuukauden määräaika vaikuttaa periaatteessa riittävältä tähän tarkoitukseen,
         ja se on täsmentänyt, että ”jos kyseisen ajanjakson päätyttyä asianomainen pystyy osoittamaan, että hän edelleen hakee työtä
         ja että hänellä on todellisia mahdollisuuksia tulla palkatuksi, häntä ei kuitenkaan saa määrätä poistumaan vastaanottavan
         jäsenvaltion alueelta”.(77) Näin ollen kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan työtä etsivien yhteisön kansalaisten on poistuttava automaattisesti maan
         alueelta säädetyn määräajan päätyttyä, on yhteisön oikeuden vastainen.(78)
      
      114. Koska ei ole olemassa yhteisön säännöstä, jossa vahvistettaisiin aika, jonka kuluessa yhteisön kansalainen voi käyttää oikeuttaan
         oleskella jäsenvaltiossa työn etsimiseksi, kukin jäsenvaltio vahvistaa tämän ajan yhteisön oikeudessa tältä osin asetettuja
         vaatimuksia noudattaen. Määräajan on näin ollen oltava kohtuullinen, eikä sen päättymiseen saa missään tapauksessa vedota
         sellaista yhteisön kansalaista vastaan, joka pystyy osoittamaan, että hän edelleen hakee työtä ja että hänellä on todellisia
         mahdollisuuksia tulla palkatuksi.
      
      115. Niin kauan kuin tällaisella kansalaisella on oikeus oleskella jäsenvaltiossa työn etsimiseksi, myös hänen perheenjäsenensä,
         jotka kuuluvat asetuksen N:o 1612/68 10 artiklassa lueteltuihin ryhmiin, voivat tämän artiklan perusteella vedota oikeuteen
         oleskella samassa valtiossa.
      
      116. Alankomaiden lainsäädäntö, sellaisena kuin se ilmenee ennakkoratkaisupyynnöstä,(79) vastaa täysin yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä asetettuja vaatimuksia, koska siinä säädetään, että työtä etsivälle
         ulkomaalaiselle annettu oleskeluun oikeuttava asiakirja on voimassa kuusi kuukautta (joka on yhteisöjen tuomioistuimen mukaan
         pääsääntöisesti kohtuullinen määräaika) ja että voimassaoloaikaa jatketaan kolmeksi kuukaudeksi kerrallaan, jos ulkomaalainen
         osoittaa, että hän on edelleen työnhakija ja että hänellä on todellisia mahdollisuuksia saada työtä.
      
      d)       Kysymykseen 3 a ehdotettava vastaus
      117. Tämän vuoksi ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa kysymykseen 3 a seuraavasti:
      
      Kolmannen maan kansalaisella, joka on jäsenvaltion sellaisen kansalaisen perheenjäsen, joka palaa tähän valtioon oltuaan palkatussa
         työssä toisessa jäsenvaltiossa, on asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella ja vaaditun sukulaisuussuhteen olemassa ollessa
         oikeus oleskella ensin mainitussa valtiossa perheenjäsenensä kanssa siitä riippumatta, työskenteleekö viimeksi mainittu henkilö
         tässä valtiossa tai etsiikö hän siellä työtä. Tämä oikeus koskee sen haltijaa ilman muita ajallisia rajoituksia kuin ne, jotka
         voidaan johtaa mainitun 10 artiklan a ja b alakohdassa asetetuista edellytyksistä.
      
      3.       Kysymykset 3 b ja 4: perheenjäsenen maahantulo- ja oleskeluoikeus EY 18 artiklan ja direktiivin 90/364 perusteella
      118. Ennakkoratkaisukysymykseen 3 a ehdottamani vastaus – jonka mukaan nyt esillä olevassa asiassa Rachel Eindillä katsotaan olevan
         asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella oikeus oleskella isänsä kanssa Alankomaissa – tekee kysymysten 3 b ja 4 tarkastelun
         tarpeettomaksi. Tämän vuoksi tarkastelen niitä seuraavaksi vain täydellisyyden vuoksi ja pääkohdittain.
      
      119. Ensinnäkin EY 18 artiklan osalta katson, ettei se voi sellaisenaan tarkasteltuna luoda Rachel Eindille oikeutta oleskella
         isänsä kanssa Alankomaissa. Olen nimittäin sitä mieltä, että oikeuskirjallisuudessa esitetty toteamus, jonka mukaan ”henkilöiden
         vapaan liikkuvuuden osalta Euroopan kansalaisuuden paradoksi on se, että luvataan paljon mutta ei sallita mitään enempää kuin
         mikä on jo sallittua”,(80) pitää paikkansa ainakin siltä osin osin kuin on kysymys edellytyksistä, jotka koskevat oleskeluoikeuden tunnustamista jäsenvaltiossa.
      
      120. Vaikka jätettäisiin huomiotta, ettei Rachel Eind ole unionin kansalainen, ja rajoituttaisiin ennen kaikkea tarkastelemaan
         sitä vastoin unionin kansalaisen asemassa olevan Runaldo Eindin tilannetta, katson, ettei hänelle voida yksin EY 18 artiklan 1 kohdan perusteella tunnustaa oikeutta oleskella Alankomaiden alueella.
      
      121. Tämän artiklan 1 kohdassa kylläkin tunnustetaan, että ”jokaisella unionin kansalaisella on oikeus vapaasti liikkua ja oleskella
         jäsenvaltioiden alueella”, mutta asetetaan tämän edellytykseksi, ettei ”[EY:n perustamis]sopimuksessa määrätyistä tai sen
         soveltamisesta annetuissa säännöksissä säädetyistä rajoituksista ja ehdoista muuta johdu”. Mielestäni tämä merkitsee selvästi,
         että kyseinen oikeus on olemassa vain näiden ”ehtojen” täyttyessä ja että sen soveltamisalaa määrittävät myös nämä ”rajoitukset”.
      
      122. Mielestäni yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä itse asiassa suljetaan pois se mahdollisuus, että unionin kansalaiselle
         tunnustettaisiin yksin EY 18 artiklan 1 kohdan perusteella oikeus oleskella minkä tahansa jäsenvaltion alueella.
      
      123. Oikeuskäytännössä on kylläkin esitetty toteamuksia, jotka itsessään aiheuttavat tiettyä epäselvyyttä ja voivat saada aikaan
         sekaannusta, kuten toteamus, jonka mukaan ”EY 18 artiklan 1 kohdassa määrät[ty] oikeu[s] oleskella jäsenvaltioiden alueella
         – – tunnustetaan jokaiselle unionin kansalaiselle suoraan perustamissopimuksen selvässä ja täsmällisessä määräyksessä”, minkä
         vuoksi on mahdollista vedota EY 18 artiklan 1 kohtaan ”yksin sillä perusteella, että [henkilö] on jäsenvaltion kansalainen
         ja siis unionin kansalainen”.(81) Oikeuskirjallisuudessa on tältä osin todettu, että yhteisöjen tuomioistuin on julkisasiamiesten tämänsuuntaisia ehdotuksia(82) noudattaen todennut, että tällä määräyksellä on välitön oikeusvaikutus. Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Baumbast ja R
         antamassaan tuomiossa korostanut erityisesti, että ”niiden rajoitusten ja ehtojen soveltamisen osalta, joita EY 18 artiklan
         1 kohdan mukaan saa asettaa tämän oleskeluoikeuden käyttämiselle, voidaan – – harjoittaa tuomioistuinvalvontaa”, minkä vuoksi
         ”tämän oikeuden mahdolliset rajoitukset ja ehdot eivät estä sitä, että EY 18 artiklan 1 kohdan määräyksissä perustetaan yksityisille
         sellaisia oikeuksia, joihin nämä voivat vedota tuomioistuimessa ja joita kansallisten tuomioistuinten on suojeltava”.(83)
      
      124. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ja jopa edellisessä kohdassa tarkastellusta oikeuskäytännöstä ilmenee kuitenkin
         selvästi, että EY 18 artiklan 1 kohdan mukainen unionin kansalaisen oikeus liikkua ja oleskella jäsenvaltioiden alueella ei
         ole ehdoton, vaan se tunnustetaan vain EY:n perustamissopimuksessa määrätyillä ja sen soveltamisesta annetuissa säännöksissä
         säädetyillä edellytyksillä,(84) joten ”unionin kansalaisten on näytettävä toteen, että he täyttävät merkityksellisissä yhteisön säännöksissä tältä osin asetetut
         edellytykset”.(85)
      
      125. Mielestäni tällöin olisi parempi, ettei puhuta EY 18 artiklan 1 kohdan välittömästä oikeusvaikutuksesta sellaisenaan vaan
         pikemminkin välittömästä oikeusvaikutuksesta, joka on tällä määräyksellä yhdessä kunkin sellaisen muun EY:n perustamissopimuksen
         määräyksen tai johdetun oikeuden säännöksen kanssa, jossa vahvistetaan, millä edellytyksillä kyseinen oikeus on olemassa,
         kun yhteisön oikeuden nykytilassa ei siis voida katsoa, että tämä oikeus annettaisiin pelkän yhteisön kansalaisuuden perusteella.
      
      126. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on asiassa komissio vastaan Belgia antamassaan tuomiossa(86) täsmentänyt ennen direktiiviä 2004/38 voimassa olleen lainsäädännön osalta, ”oleskeluluvan myöntämisen edellytyksistä säädetään
         työntekijöiden osalta direktiivissä 68/360, itsenäisten ammatinharjoittajien osalta direktiivissä 73/148, opiskelijoiden osalta
         direktiivissä 93/96, ammattitoimintansa lopettaneiden työntekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien osalta direktiivissä
         90/365 ja sellaisten yhteisön kansalaisten osalta, joilla ei ole oleskeluoikeutta yhteisön oikeuden muiden säännösten perusteella,
         direktiivissä 90/364”.
      
      127. Pääasiassa annettavan ratkaisun kannalta merkitystä on sen palkattuja työntekijöitä koskevan lainsäädännön lisäksi, jota on
         jo tarkasteltu käsiteltäessä ennakkoratkaisukysymystä 3 a, direktiivin 90/364 säännöksillä, joita ennakkoratkaisukysymys 3
         b nimenomaan koskee.
      
      128. Oleskeluoikeus, joka kunkin jäsenvaltion on tämän direktiivin 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan myönnettävä
         alueellaan toisen jäsenvaltion kansalaisille, edellyttää, että nämä kansalaiset itse ja heidän perheenjäsenensä kuuluvat sairausvakuutuksen
         piiriin kaikkien riskien varalta vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja että heillä on riittävästi tuloja ja varoja niin, että
         he eivät oleskeluaikanaan joudu turvautumaan kyseisen valtion sosiaalihuoltojärjestelmään.(87)
      
      129. Kyseisten edellytysten – kun otetaan huomioon tämän direktiivin neljäs perustelukappale, jonka mukaan oleskeluoikeuden saaneista
         ei tule aiheutua kohtuutonta rasitusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle taloudelle – taustalla on ajatus siitä, että
         jäsenvaltioiden perustellut intressit voivat vaikuttaa unionin kansalaisten oleskeluoikeuden käyttämiseen.(88)
      
      130. Nyt esillä olevassa asiassa ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ottaa direktiivin 90/364 1 artiklan huomioon mahdollisena
         lainsäädännöllisenä perustana sille, että Rachel Eindille tunnustetaan edellä mainitun artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna oleskeluoikeuden
         saajan ”huollettavana olevana jälkeläisenä” Alankomaissa oleskeluoikeus, joka johdetaan oleskeluoikeudesta, joka hänen isällään
         mahdollisesti on tämän artiklan perusteella.
      
      131. Jotta Rachel Eind voisi vedota näihin säännöksiin, on tämän vuoksi osoitettava nimenomaan, että Runaldo Eind voi vedota siihen,
         että hänellä on oikeus tulla Alankomaihin ja oleskella siellä paitsi Alankomaiden oikeuden ja Alankomaiden kansalaisuuden
         perusteella myös kyseessä olevan direktiivin 1 artiklan 1 kohdan perusteella.
      
      132. Tältä osin totean ennen kaikkea, että ei vaikuta siltä, että direktiivi 90/364 olisi laadittu siinä tarkoituksessa, että yhteisön
         kansalaisille annettaisiin oikeuksia siihen jäsenvaltioon nähden, jonka kansalaisia he ovat. Direktiivin kolmannesta perustelukappaleesta
         ilmenee, että sillä on tarkoitus yhdenmukaistaa ”kansalliset säännökset jäsenvaltioiden kansalaisten oikeudesta asua toisessa
         jäsenvaltiossa”. Sillä pyritään siten pääasiallisesti edistämään yhteisön kansalaisten liikkuvuutta, joka suuntautuu jäsenvaltioihin,
         joiden kansalaisia he eivät ole. Tämä selittyy sillä, että henkilöiden oikeus oleskella jäsenvaltiossa, jonka kansalaisia
         he ovat, on – kuten on jo muistutettu (ks. edellä 100 kohta) – yleensä tunnustettu kansallisessa oikeusjärjestyksessä myös
         kansainvälisen oikeuden velvoitteiden mukaisesti.
      
      133. Kun otetaan huomioon EY:n perustamissopimuksen 235 artiklan nojalla annetulla direktiivillä tavoiteltu päämäärä – joka on
         henkilöiden vapaata liikkuvuutta rajoittavien esteiden poistaminen jäsenvaltioiden väliltä, kuten EY:n perustamissopimuksen
         3 artiklan c alakohdassa todetaan ja direktiivin ensimmäisessä perustelukappaleessa muistutetaan – sekä vaatimus yleisen yhdenvertaisuusperiaatteen
         noudattamisesta, katson kuitenkin, että direktiivin säännöksiä voidaan tulkita laajentavasti niin, että direktiiviä sovelletaan
         myös henkilöihin, jotka asuvat muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jonka kansalaisia he ovat, joko sen vuoksi, että he ovat
         syntyneet siellä, tai sen vuoksi, että he ovat siirtyneet sinne, ja jotka haluavat siirtyä jäsenvaltioon, jonka kansalaisia
         he ovat, mutta eivät voi tässä tarkoituksessa vedota kansalliseen oikeuteen tai muihin yhteisön oikeuden säännöksiin tai määräyksiin.
      
      134. Tällaisen laajentavan tulkinnan yhteydessä on selvitettävä, täyttääkö Runaldo Eind ja sen johdosta hänen tyttärensä edellytykset,
         jotka koskevat direktiiviin 90/364 perustuvan oleskeluoikeuden saamista Alankomaissa.
      
      135. Tämän direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun oleskeluoikeuden olemassaolo edellyttää erityisesti, että asianomaisella
         on ”riittävästi tuloja ja varoja, niin, että [hän ei] oleskeluaikanaan joudu turvautumaan vastaanottavan maan sosiaalihuoltojärjestelmään”.
         Koska se, että henkilöllä on tällaiset tulot ja varat, on välttämätön edellytys kyseessä olevan oleskeluoikeuden syntymiseen,
         niiden on loogisesti ajateltuna oltava olemassa, ennen kuin tätä oikeutta käytetään. Asianomaisen on siten silloin, kun hän
         pyytää, että hän saisi oleskella vastaanottavassa jäsenvaltiossa, osoitettava, ettei hänen tarvitse tukeutua tämän valtion
         taloudelliseen apuun tullakseen toimeen. Oleskelu ei saa lyhyesti sanottuna aiheuttaa kohtuutonta rasitusta sen valtion taloudelle,
         jossa henkilö haluaa oleskella (ks. direktiivin neljäs perustelukappale).
      
      136. Kuten yhteisöjen tuomioistuimella on ollut tilaisuus todeta, tämän säännöksen sanamuodon mukaan ”riittää, että jäsenvaltioiden
         kansalaisilla ’on’ riittävästi tuloja ja varoja eikä kyseisessä säännöksessä aseteta mitään vaatimuksia niiden alkuperän suhteen”.(89) Tämän vuoksi myös sosiaaliavustus voi periaatteessa olla direktiivin 90/364 1 artiklassa tarkoitettujen ”riittävien tulojen
         ja varojen” lähde.
      
      137. Yhteisön kansalainen, joka saa jäsenvaltiolta sosiaaliavustusta, joka voidaan ”viedä maasta” siirryttäessä toiseen jäsenvaltioon,
         koska siihen ei liity asumista koskevia edellytyksiä, voi nimittäin ilman muuta vedota viimeksi mainittua valtiota kohtaan
         tähän avustukseen tarkasteltavana olevan direktiivin 1 artiklan 1 kohdan tarkoituksessa osoittaakseen, ettei hänen tarvitse
         tukeutua vastaanottavan valtion sosiaalihuoltojärjestelmään.
      
      138. Tällaiselle kansalaiselle on tunnustettava vastaava mahdollisuus jopa sitä valtiota kohtaan, joka maksaa tuen ja johon hän
         haluaa siirtyä tai palata. Jos oikeus tällaisen avustuksen saamiseen ei edellytä kansalaisen oleskelua kyseisessä valtiossa,
         oleskelu ei nimittäin aiheuta lisärasitusta kyseisen valtion sosiaalihuoltojärjestelmälle, joka joutuu kuitenkin maksamaan
         avustuksen myös silloin, kun tämän valtion kansalainen ei oleskele sen alueella.
      
      139. Mielestäni ratkaiseva merkitys on siten sosiaaliavustuksen myöntämisen edellytyksillä. Nyt esillä olevassa asiassa yhteisöjen
         tuomioistuimella ei ole riittävän tarkkoja tietoja Alankomaiden viranomaisten Runaldo Eindille maksaman avustuksen myöntämisen
         edellytyksistä. Ennakkoratkaisupyynnössä – sen lisäksi, että siinä viitataan siihen, että Runaldo Eind on saanut kyseistä
         avustusta siitä lähtien, kun hän palasi Alankomaihin(90) – kylläkin todetaan, että hänellä ”on Alankomaiden kansalaisuuteensa perustuva oikeus – – sosiaaliavustukseen”.(91) Koska ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ehkä ole pitänyt mielessä avustuksen myöntämisen edellytysten merkitystä
         tältä kannalta, ei voida sulkea pois, että kun Runaldo Eind on saanut avutuksen, huomioon on otettu myös hänen asumisensa
         Alankomaissa.
      
      140. Jos osoittautuu, että tämä Alankomaiden valtion avustus koskee Runaldo Eindiä sen perusteella, että hän on Alankomaiden kansalainen,
         ja siitä riippumatta, oleskeleeko hän Alankomaissa, hän voi vedota tähän avustukseen vaatiessaan tässä valtiossa direktiivin 90/364 perusteella oleskeluoikeutta itselleen ja
         tyttärelleen. He eivät sitä vastoin voi vedota avustukseen, jos se on myönnetty Runaldo Eindille Alankomaissa asuvana kansalaisena ja jos se siten edellyttää oleskelua tässä valtiossa.
      
      141. Jollei ennakkoratkaisukysymysten 3 b ja 4 tutkiminen ole yhteisöjen tuomioistuimen käsityksen mukaan tarpeetonta, niihin on
         vastattava seuraavasti:
      
      3 b) Kun on kysymys oleskeluoikeudesta 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/364/ETY 1 artiklan soveltamisesta, ei ole
         lähtökohtaisesti suljettu pois, että varmistettaessa, onko henkilöllä tässä artiklassa tarkoitetut ”riittävät tulot ja varat”,
         huomioon otetaan jäsenvaltion maksama sosiaaliavustus. Jos kyseessä on valtion, jolta tämän saman artiklan perusteella vaaditaan
         oleskeluoikeutta, kansalaiselleen maksama avustus, avustusta ei voida ottaa huomioon edellä mainitussa yhteydessä, jos sen
         myöntäminen edellyttää, että saaja asuu kyseisen valtion alueella.
      
      4. EY 18 artiklan 1 kohdassa ei anneta unionin kansalaiselle maahantulo- ja oleskeluoikeutta jäsenvaltioiden alueen osalta
         muutoin kuin EY:n perustamissopimuksen muissa määräyksissä sekä sen määräysten soveltamisesta annetuissa säännöksissä asetetuilla
         edellytyksillä. Se, että kolmannen maan kansalainen on unionin kansalaisen asemassa olevan henkilön perheenjäsen, ei vaikuta
         siihen, miten edellisiin ennakkoratkaisukysymyksiin vastataan.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      142. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Raad van Staten sille esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      1)      a)     Se, että vastaanottava jäsenvaltio on pitänyt kolmannen maan kansalaista työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella
         15.10.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10 artiklassa tarkoitettuna työntekijän perheenjäsenenä ja kolmannen
         maan kansalainen on sen vuoksi saanut tältä valtiolta oleskeluluvan tämän artiklan perusteella, ei – vaikka tämän luvan voimassaoloaika
         ei ole vielä päättynyt – sellaisenaan velvoita jäsenvaltiota, jonka kansalainen työntekijä on, myöntämään edellä mainitulle
         kolmannen maan kansalaiselle oikeutta tulla sen alueelle ja oleskella siellä, kun työntekijä palaa kotimaahansa.
      
      1)      b)     Jäsenvaltion, jonka kansalainen työntekijä on, on arvioitava, onko kolmannen maan kansalaisella, joka on työntekijän perheenjäsen,
         työntekijän palatessa kotimaahansa oikeus tulla tämän valtion alueelle ja oleskella siellä yhteisön oikeuden perusteella,
         ennen kuin se selvittää, voidaanko kolmannen maan kansalaiselle myöntää tämä oikeus kansallisen oikeuden perusteella yhteisön
         säännöstön soveltamisalan ulkopuolella.
      
      2)      Sillä, että kolmannen maan kansalaisella ei ennen vastaanottavassa jäsenvaltiossa oleskelua ollut kansalliseen oikeuteen perustuvaa
         oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jonka kansalainen työntekijä on, ei ole merkitystä vastattaessa kysymyksiin 1 a ja
         1 b. Tämä seikka ei estä jäsenvaltiota, jonka kansalainen työntekijä on, myöntämästä kolmannen maan kansalaiselle yhteisön
         oikeuteen perustuvaa oleskeluoikeutta.
      
      3)      a)     Kolmannen maan kansalaisella, joka on jäsenvaltion sellaisen kansalaisen perheenjäsen, joka palaa tähän valtioon oltuaan palkatussa
         työssä toisessa jäsenvaltiossa, on asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan perusteella ja vaaditun sukulaisuussuhteen olemassa ollessa
         oikeus oleskella ensin mainitussa valtiossa perheenjäsenensä kanssa siitä riippumatta, työskenteleekö viimeksi mainittu henkilö
         tässä valtiossa tai etsiikö hän siellä työtä. Tämä oikeus koskee sen haltijaa ilman muita ajallisia rajoituksia kuin ne, jotka
         voidaan johtaa mainitun 10 artiklan a ja b alakohdassa asetetuista edellytyksistä.
      
      b)      Kun on kysymys oleskeluoikeudesta 28.6.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/364/ETY 1 artiklan soveltamisesta, ei ole lähtökohtaisesti
         suljettu pois, että varmistettaessa, onko henkilöllä tässä artiklassa tarkoitetut ”riittävät tulot ja varat”, huomioon otetaan
         jäsenvaltion maksama sosiaaliavustus. Jos kyseessä on valtion, jolta tämän saman artiklan perusteella vaaditaan oleskeluoikeutta,
         kansalaiselleen maksama avustus, avustusta ei voida ottaa huomioon edellä mainitussa yhteydessä, jos sen myöntäminen edellyttää,
         että saaja asuu kyseisen valtion alueella.
      
      4)      EY 18 artiklan 1 kohdassa ei anneta unionin kansalaiselle maahantulo- ja oleskeluoikeutta jäsenvaltioiden alueen osalta muutoin
         kuin EY:n perustamissopimuksen muissa määräyksissä sekä sen määräysten soveltamisesta annetuissa säännöksissä asetetuilla
         edellytyksillä. Se, että kolmannen maan kansalainen on unionin kansalaisen asemassa olevan henkilön perheenjäsen, ei vaikuta
         siihen, miten edellisiin ennakkoratkaisukysymyksiin vastataan.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2 –	Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella,
         asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY,
         90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annettu direktiivi (EUVL L 158, s. 77).
      
      3 –	EYVL L 257, s. 2.
      
      4 –	Asetuksen N:o 1612/68 10 artikla samoin kuin 11 artikla on 30.4.2006 lukien kumottu direktiivillä 2004/38/EY.
      
      5 –	EYVL L 257, s. 13. Direktiivi on 30.4.2006 lukien kumottu direktiivillä 2004/38.
      
      6 –	EYVL L 180, s. 26. Myös tämä direktiivi on 30.4.2006 lukien kumottu direktiivillä 2004/38.
      
      7 –	Asia C‑292/89, tuomio 26.2.1991 (Kok. 1991, s. I‑745, Kok. Ep. XI, s. I-67).
      
      8 –	Asia C‑370/90, tuomio 7.7.1992 (Kok. 1992, s. I‑4265, Kok. Ep. XIII, s. I-19).
      
      9 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.4 kohta.
      
      10 –	Yhdistyneen kuningaskunnan, Tšekin, Tanskan, Alankomaiden ja Saksan hallitukset, jotka ovat esittäneet kirjallisia huomautuksia,
         ja Kreikan hallitus, joka on esittänyt huomautuksia pelkästään istunnossa.
      
      11 –	Ks. ennakkoratkaisupyynnön 2.7–2.9 kohta.
      
      12 –	Asia C‑109/01, tuomio 23.9.2003 (Kok. 2003, s. I‑9607).
      
      13 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.9.2 kohta.
      
      14 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.7 kohta.
      
      15 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.9.3 kohta.
      
      16 –	Sama.
      
      17 –	Sama.
      
      18 –	Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus on perustellut tätä täsmennystä toteamalla, että kuten em. asiassa Akrich annetusta
         tuomiosta ilmenee, kolmannen maan kansalaisella, joka on yhteisön työntekijän perheenjäsen, on EY 39 artiklan ja asetuksen
         N:o 1612/68 10 artiklan perusteella oikeus oleskella yhteisön työntekijän kanssa vastaanottavassa jäsenvaltiossa vain, jos
         hän jo oleskelee laillisesti toisessa yhteisön jäsenvaltiossa ennen siirtymistään ensin mainittuun valtioon.
      
      19 –	Kursivointi tässä.
      
      20 –	Tämä oleskeluluvan alueellinen rajallisuus ilmenee suoraan tai välillisesti myös muista yhteisön säännöksistä. Esimerkiksi
         direktiivin 68/360 4 artiklan 1 kohdassa velvoitetaan jäsenvaltiot myöntämään kansalaisilleen ja heidän perheenjäsenilleen,
         joihin sovelletaan asetusta N:o 1612/68, ”alueellaan oleskeluoikeus”, jos vaaditut asiakirjat esitetään. Asetuksen N:o 1612/68 11 artiklassa säädetään, että palkatussa työssä
         tai itsenäisenä ammatinharjoittajana toisen jäsenvaltion alueella olevan jäsenvaltion kansalaisen aviopuolisolla ja lapsilla
         on oikeus ”ryhtyä mihin tahansa palkattuun työhön koko kyseisen jäsenvaltion alueella” (kursivointi tässä). Yhteisöjen tuomioistuin on asiassa C‑10/05, Mattern ja Cikotic, 30.3.2006 antamassaan tuomiossa (Kok.
         2006, s. I‑3145, 24 kohta) todennut, että edellä mainitun 11 artiklan sanamuodosta itsestään käy ilmi, että yhteisön ulkopuolisen
         valtion kansalaisen, joka on yhteisön kansalaisen aviopuoliso, oikeuteen päästä työmarkkinoille voidaan vedota ainoastaan
         jäsenvaltiossa, jossa mainittu yhteisön kansalainen on palkkatyössä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.
      
      21 –	Asia C‑157/03, komissio v. Espanja, tuomio 14.4.2005 (Kok. 2005, s. I‑2911, 28 kohta).
      
      22 –	Samaa käsitystä ovat kirjallisissa huomautuksissaan puoltaneet Tšekin ja Saksan hallitukset.
      
      23 –	Tämä merkitsee, että nämä viranomaiset voivat varmistua esimerkiksi vaaditun sukulaisuussuhteen todenperäisyydestä.
      
      24 –	Mainittu edellä, tuomion 49 ja 50 kohta.
      
      25 –	Edellyttäen tietenkin, että kyseinen oleskelulupa todella perustui asetuksen N:o 1612/68 10 artiklaan (ks. edellä 27–29
         kohta).
      
      26 –	Asia C‑1/05, tuomio 9.1.2007 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      27 –	Em. asiassa Jia 27.4.2006 esitetty ratkaisuehdotus, 28 kohta.
      
      28 –	Asia C‑459/99, MRAX, tuomio 25.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6591, 59 kohta) ja em. asia komissio v. Espanja, tuomion 28 kohta.
      
      29 –	Myös komissio ja Tšekin hallitus ovat kirjallisissa huomautuksissaan, joita ne ovat tässä ennakkoratkaisumenettelyssä esittäneet
         ennen asiassa Jia annettua tuomiota, todenneet, että edeltävää laillista oleskelua koskeva edellytys ei ole yleisesti sovellettava
         ja että sillä ei ole merkitystä nyt esillä olevassa asiassa. Rachel Eindin edustaja on istunnossa puoltanut tätä käsitystä,
         ja Kreikan ja Saksan hallitukset puolestaan vastakkaista käsitystä.
      
      30 –	Em. asia Jia, tuomion 33 kohta.
      
      31 –	Kuten ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin muistuttaa ennakkoratkaisupyynnön 2.9.1 kohdassa, tapauksessa oli kysymys
         tilanteesta, jossa Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisen marokkolainen puoliso oleskeli Yhdistyneessä kuningaskunnassa lainvastaisesti ja hänet oli karkotettu Irlantiin, jonne hän saapui siellä asuvan ja työskentelevän puolisonsa luokse, ennen kuin molemmat palasivat yhdessä Yhdistyneeseen
         kuningaskuntaan, jossa puoliso otti vastaan työpaikan.
      
      32 –	Em. asia Jia, tuomion 31 kohta.
      
      33 –	Saksan hallitus on tässä ennakkoratkaisumenettelyssä – kylläkin ennen edellä mainitussa asiassa Jia annettua tuomiota –
         esittämissään kirjallisissa huomautuksissa nimenomaisesti puoltanut kantaa, joka on vastakkainen edellä esittämilleni toteamuksille.
      
      34 –	Vaikka haluttaisiin yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Jia antamassa tuomiossa esittämien toteamusten vastaisesti katsoa,
         että asiassa Akrich annetun tuomion mukaista edellytystä, joka koskee edeltävää laillista oleskelua jäsenvaltiossa, sovelletaan
         yleisesti, mistä seuraa, että Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisten ei olisi pitänyt myöntää Rachel Eindille asetuksen
         N:o 1612/68 10 artiklaan perustuvaa oleskelulupaa, katson, että hänen oleskeluaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa ei voida
         pitää lainvastaisena, koska Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaiset ovat kuitenkin nimenomaisesti antaneet siihen luvan, vaikka
         luvan myöntämisen edellytykset eivät täyttyneetkään.
      
      35 –	Kursivointi tässä. Direktiivin 2004/38 viidennessä perustelukappaleessa todetaan tällä hetkellä vastaavasti, että ”jotta kaikki unionin kansalaiset voivat käyttää oikeutta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella vapauden ja ihmisarvon osalta objektiivisten edellytysten mukaisesti, tämä oikeus olisi myönnettävä myös heidän perheenjäsenilleen näiden kansalaisuudesta riippumatta” (kursivointi tässä).
      
      36 –	Asia C-308/89, Di Leo, tuomio 13.11.1990 (Kok. 1990, s. I‑4185, Kok. Ep. X, s. 607, 13 kohta) ja asia C‑413/99, Baumbast
         ja R, tuomio 17.9.2002 (Kok. 2002, s. I‑7091, 50 kohta).
      
      37 –	Direktiivissä 2004/38 on säilytetty tämä välineellinen käsitys unionin kansalaisen oikeudesta perheenyhdistämiseen – kuten
         ilmenee sen 3 artiklan 1 kohdasta, jonka mukaan ”tätä direktiiviä sovelletaan kaikkiin unionin kansalaisiin, jotka siirtyvät
         toiseen jäsenvaltioon tai oleskelevat toisessa jäsenvaltiossa kuin jonka kansalaisia he ovat, sekä heidän 2 artiklan 2 alakohdassa
         määriteltyihin perheenjäseniinsä, jotka tulevat heidän mukanaan tai seuraavat heitä myöhemmin” – minkä vuoksi sellaisten unionin
         kansalaisten perheenyhdistämistä, jotka eivät käytä oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen, säännellään edelleen kansallisella
         oikeudella. Vastaavasti Urbano De Sousa C., ”Le droit des membres de la famille du citoyen de l’Union européenne de circuler
         et de séjourner sur le territoire des États membres, dans la directive 2004/38/CE”, teoksessa Carlier, J. Y. – Guild, E. (toim.),
         L’avenir de la libre circulation des personnes dans l’U.E., Bruylant, Bruxelles, 2006, s. 103, erityisesti s. 124 ja 125. Ks. myös julkisasiamies Stix-Hacklin em. asiassa MRAX 13.9.2001
         esittämä ratkaisuehdotus, 30 kohta.
      
      38 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.10.2 kohta.
      
      39 –	Kursivointi tässä.
      
      40 –	Myös Tšekin hallitus ja komissio ovat pääasiallisesti tätä mieltä.
      
      41 –	Ks. asia 249/86, komissio v. Saksa, tuomio 18.5.1989 (Kok. 1989, s. 1263, Kok. Ep. X, s. 43, 8 kohta).
      
      42 –	EY 39 artiklan 1 kohdassa turvataan ”työntekijöiden vapaa liikkuvuus yhteisössä”. EY 39 artiklan 3 kohdan b alakohdassa viitataan oikeuteen ”liikkua – – vapaasti jäsenvaltioiden alueella”, c alakohdassa oikeuteen ”oleskella jäsenvaltion alueella” ja d alakohdassa oikeuteen ”työsuhteen päätyttyä jäädä jäsenvaltion alueelle” (kursivointi tässä).
      
      43 –	Asetuksen N:o 1612/68 7 artiklassa taataan, että jäsenvaltion kansalaisella on työ- ja palvelussuhteen ehtojen suhteen
         oikeus yhdenvertaiseen kohteluun toisen jäsenvaltion alueella kotimaisiin työntekijöihin verrattuna.
      
      44 –	Asia C‑18/95, Terhoeve, tuomio 26.1.1999 (Kok. 1999, s. I‑345, 26–29 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      45 –	Em. asia Singh, tuomion 19 kohta.
      
      46 –	Sama, tuomion 23 kohta.
      
      47 –	Asia C‑138/02, Collins, tuomio 23.3.2004 (Kok. 2004, s. I‑2703, 26 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      48 –	Vastaavasti nimenomaisesti asiassa C‑85/96, Martínez Sala, 12.5.1998 annettu tuomio (Kok. 1998, s. I‑2691, 32 kohta), jonka
         mukaan EY 39 artiklan ja asetuksen N:o 1612/68 soveltamisalalla ”työtä tosiasiassa hakevaa henkilöä on myös pidettävä työntekijänä”.
      
      49 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.10.1 kohta.
      
      50 –	Em. asia Antonissen, tuomion 13 ja 14 kohta (kursivointi tässä). Ks. myös asia C‑171/91, Tsiotras, tuomio 26.5.1993 (Kok.
         1993, s. I‑2925, 8 kohta); asia C‑344/95, komissio v. Belgia, tuomio 20.2.1997 (Kok. 1997, s. I‑1035, 15 kohta) ja em. asia
         Collins, tuomion 36 kohta.
      
      51 –	Em. asia, tuomion 32 kohta.
      
      52 –	Sama.
      
      53 –	Ks. julkisasiamies Darmonin em. asiassa Antonissen 8.11.1990 esittämä ratkaisuehdotus, 7 kohta.
      
      54 –	Em. asia komissio v. Saksa, tuomion 11 kohta.
      
      55 –	Sama.
      
      56 –	Asia 267/83, Diatta, tuomio 13.2.1985 (Kok. 1985, s. 567, Kok. Ep. VIII, s. 63, 17 kohta).
      
      57 –	Asia C‑60/00, Carpenter, tuomio 11.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6279, 38 kohta); em. asia MRAX, tuomion 53 kohta ja em. asia
         komissio v. Espanja, tuomion 26 kohta.
      
      58 –	Mm. asia C‑67/91, Asociación española de banca privada ym., tuomio 16.7.1992, (Kok. 1992, s. I‑4785, Kok. Ep. XIII, s.
         I-87, 30 kohta).
      
      59 –	Em. asia komissio v. Saksa, tuomion 10 kohta; em. asia Carpenter, tuomion 41 kohta; em. asia Akrich, tuomion 58 kohta ja
         asia C‑540/03, parlamentti v. neuvosto, tuomio 27.6.2006 (Kok. 2006, s. I‑5769, 52 kohta). Oikeus perhe-elämän kunnioittamiseen
         mainitaan lisäksi Nizzassa 7.12.2000 julistetun Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä perusoikeuskirja) 7 artiklassa.
      
      60 –	Em. asia Carpenter, tuomion 42 kohta; em. asia Akrich, tuomion 59 kohta ja em. asia parlamentti v. neuvosto, tuomion 53
         kohta.
      
      61 –	Em. asia komissio v. Saksa, tuomion 10 kohta ja em. asia Baumbast ja R, tuomion 72 kohta.
      
      62 –	Em. asia parlamentti v. neuvosto, tuomion 37 kohta.
      
      63 –	Sama, tuomion 57 kohta.
      
      64 –	Sama. Perusoikeuskirjan 24 artiklan 2 kohdassa puolestaan velvoitetaan viranomaiset ja yksityiset laitokset ottamaan kaikissa
         lasta koskevissa toimissa ensisijaisesti huomioon lapsen etu, ja 24 artiklan 3 kohdassa vahvistetaan, että jokaisella lapsella
         on oikeus ylläpitää henkilökohtaisia suhteita ja suoria yhteyksiä kumpaankin vanhempaansa säännöllisesti.
      
      65 –	Kursivointi tässä.
      
      66 –	Se, että turvaudutaan asetuksen N:o 1612/68 10 artiklan analogiseen soveltamiseen, on mielestäni asianmukaisempaa kuin
         pelkkä turvautuminen EY 39 artiklan ja asetuksen N:o 1612/68 1 artiklan tehokasta vaikutusta koskevaan periaatteeseen, kun
         otetaan huomioon ensin mainitun säännöksen erityisluonne ja se, että siinä rajataan selvästi niiden perheenjäsenten ryhmä,
         joille siinä annetaan oleskeluoikeus vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
      
      67 –	Asiassa C‑200/02, Zhu ja Chen, 19.10.2004 antamassaan tuomiossa (Kok. 2004, s. I‑9925, 45 ja 46 kohta) yhteisöjen tuomioistuin
         ei johtanut Kiinan kansalaisella Chenillä, joka oli Irlannin kansalaisen Catherine Zhun äiti, Yhdistyneessä kuningaskunnassa
         olevaa oleskeluoikeutta jostakin perheenyhdistämistä koskevasta erityisestä yhteisön oikeuden säännöksestä, vaan se tukeutui
         niiden oikeussääntöjen (EY 18 artikla ja direktiivin 90/364 1 artiklan 1 kohta), joissa tyttärelle annettiin oleskeluoikeus
         tässä jäsenvaltiossa, tehokasta vaikutusta koskevaan periaatteeseen. Yhteisöjen tuomioistuin toimi samalla tavalla em. asiassa
         Baumbast ja R antamassaan tuomiossa (73–75 kohta), jossa se päätteli tehokasta vaikutusta koskevan periaatteen perusteella,
         että koska lapsella on asetuksen N:o 1612/68 12 artiklassa tarkoitettu oikeus oleskella vastaanottavassa jäsenvaltiossa osallistuakseen
         siellä peruskoulutukseen, lapsen tosiasiallisena huoltajana olevalla vanhemmalla on kansalaisuudestaan riippumatta oikeus
         oleskella hänen kanssaan huolimatta siitä, että vanhemmat ovat tällä välin eronneet tai että se vanhemmista, joka on Euroopan
         unionin kansalainen, ei enää ole siirtotyöläinen vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
      
      68 –	Muistutan tältä osin, että yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on esittää kansalliselle tuomioistuimelle kaikki yhteisön
         oikeuden tulkintaan liittyvät seikat, jotka saattavat olla hyödyllisiä kansallisen tuomioistuimen arvioidessa käsiteltävänään
         olevaa asiaa, riippumatta siitä, onko kansallinen tuomioistuin kysymyksiään esittäessään viitannut tiettyyn yhteisön oikeuden
         määräykseen tai säännökseen (asia C‑456/02, Trojani, tuomio 7.9.2004, Kok. 2004, s. I‑7573, 38 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      69 –	Päinvastaista kantaa ovat sitä vastoin puoltaneet Tšekin, Saksan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset.
      
      70 –	Em. asia Martínez Sala, tuomion 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      71 –	Em. asia Baumbast ja R, tuomion 70 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen sekä asia C‑35/97, komissio v. Ranska, tuomio 24.9.1998
         (Kok. 1998, s. I‑5325, 41 kohta).
      
      72 –	Käytän sanaa yhteiselämä laajassa merkityksessä, joka ei siis välttämättä edellytä yhdessä asumista samassa asunnossa.
         Yhteisöjen tuomioistuin on nimittäin selventänyt, että ”asetuksen N:o 1612/68 10 artiklassa tarkoitettujen siirtotyöläisen
         perheenjäsenten ei ole välttämättä asuttava vakituisesti siirtotyöläisen luona saadakseen oleskeluoikeuden kyseisen säännöksen
         nojalla” (em. asia Diatta, tuomion 22 kohta).
      
      73 –	Em. asia Singh, tuomion 18 kohta (kursivointi tässä).
      
      74 –	Asia C‑356/98, Kaba, tuomio 11.4.2000 (Kok. 2000, s. I‑2623, 23 kohta).
      
      75 –	Em. asia Antonissen, tuomion 16 kohta. Vastaavasti em. asia Tsiotras, tuomion 13 kohta ja em. asia komissio v. Belgia,
         tuomion 16 kohta.
      
      76 –	Em. asia komissio v. Belgia, tuomion 17 kohta ja em. asia Collins, tuomion 37 kohta.
      
      77 –	Em. asia Antonissen, tuomion 21 kohta. Ks. myös em. asia Tsiotras, tuomion 13 kohta; em. asia komissio v. Belgia, tuomion
         17 kohta ja em. asia Collins, tuomion 37 kohta.
      
      78 –	Em. asia komissio v. Belgia, tuomion 18 kohta.
      
      79 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.3.1 kohta.
      
      80 –	Rodière, P., ”Libre circulation des personnes et citoyenneté européenne dans la jurisprudence de la Cour de justice”, Revue trimestrielle de droit européen, 2006, osa 42 (1), s. 163, erityisesti s. 164.
      
      81 –	Em. asia Baumbast ja R, tuomion 84 kohta; em. asia Trojani, tuomion 31 kohta ja em. asia Zhu ja Chen, tuomion 26 kohta.
      
      82 –	Ks. julkisasiamies La Pergolan em. asiassa Martínez Sala 1.7.1997 esittämä ratkaisuehdotus ja julkisasiamies Cosmasin asiassa
         C‑378/97, Wijsenbeek, 16.3.1999 esittämä ratkaisuehdotus (tuomio 21.9.1999, Kok. 1999, s. I‑6207).
      
      83 –	Em. asia Baumbast ja R, tuomion 86 kohta.
      
      84 –	Em. asia Kaba, tuomion 30 kohta; em. asia Baumbast ja R, tuomion 85 kohta; asia C‑466/00, Kaba, tuomio 6.3.2003 (Kok. 2003,
         s. I‑2219, 46 kohta); em. asia Trojani, tuomion 32 kohta ja em. asia Zhu ja Chen, tuomion 26 kohta.
      
      85 –	Asia C‑408/03, komissio v. Belgia, tuomio 23.3.2006 (Kok. 2006, s. I‑2647, 64 kohta).
      
      86 –	Sama, tuomion 65 kohta.
      
      87 –	Sama, tuomion 36 kohta.
      
      88 –	Sama, tuomion 37 kohta.
      
      89 –	Em. asia Zhu ja Chen, tuomion 30 kohta ja em. asia C-408/03, komissio v. Belgia, tuomion 40 kohta.
      
      90 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.4 kohta.
      
      91 –	Ennakkoratkaisupyynnön 2.10.4 kohta.