CELEX: 51987PC0054
Language: de
Date: 1987-02-16
Title: Vorschlag einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Festlegung von Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischbestände gegenüber Schiffen unter japanischer Flagge in den der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit Portugals unterstehenden Gewässern für die Zeit vom 1. März bis zum 30. Juni 1987 (Von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 54
Vol. 1987/0022
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---       KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                       KOM(87 ) 54 endg .
                                                       Brüssel , den l0 - Februar 1987
                                          Vorschlag einer
                                    VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               zur Festlegung von Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirtschaftung
                der Fischbestände gegenüber Schiffen unter japanischer Flagge
         in den der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit Portugals unterstehenden
                   Gewässern für die Zeit vom 1 . März bis zum 30 . Juni 1987
                             ( Von der Kommission           vorgelegt )
                                                          lift*--
                                                                       A •
                                                           >£iCüWï:
                                                              Gül
K0M(87 ) 54 endg .
 ---pagebreak---                                                 BEGRUNDUNG
  1 . Im Oktober 1978 wurde ein Abkommen zwischen Portugal und Japan über den
         Thunfischfanq in den der Hoheitsqewalt oder der Gerichtsbarkeit Portugals
         unterstehenden Gewässern unterzeichnet . Dieses Abkommen trat am 3 . März 1980
         in Kraft und wurde seither stillschweigend um jeweils ein Jahr verlängert .
         Die japanischen Aktivitäten betreffen den Langleinen-Thunf ischfanq - zu 75 %
         roter Thun ( Thunnus thynnus thynnus ) und 18 % großäugiger Thun ( Thunnus
         obesus ) - in den Gewässern um Madeira und vor dem portugiesischen Festland .
        Der Fang in den Gewässern um die Azoren ist seit 1981 untersagt .
         In diesen Gewässern wurden in den Jahren 1980 bis 1985 durchschnittlich 24
         Fischereifahrzeuge eingesetzt , deren jährliche Gesamt fangmenqen sich auf +
         300 t beliefen .
        Für die gewährten Fangrechte erbrachte Japan folgende Gegenleistungen :
         - die Zahlung einer Gebühr für jeden Antrag auf Erteilung einer Lizenz
         - die Zahlung einer Fischerei abgabe pro Finsatztag und BRT
         - eine wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit ( Stipendien ,
            Bereitstellung von Forschunqs- und Fischereimaterial ).
 2 . Portugal hat dieses Abkommen entsprechend seiner im Laufe der
        Beitnttsverhandlunqen einqeqangenen Verpflichtungen am 2 . September 1985
         gekündigt . Das Abkommen läuft am 2 . März 1986 aus .
    Ihi eine Unterbrechung der japanischen Fischereitätigkeiten sowie des japanischen Programms der
    wissenschaftlichen erd technischen Zusammenarbeit zugunsten von Portugal zu verhindern, hat die
     Verordnung (EWG) Nr. AAS/SS^om^Februar ■]%£ erläss‘en fu'r 001 ZeitraLin vom 3- Marz 1986
     bis 30. Juni 1986, eine autonome F,i scherei regelungTur Schiffe unter der Flagge Japans in den
     der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit der Portugiesischen Republik unterstehenden
     Gewässern erlassen .
    Die Begrenzung der Anzahl der Fischereifahrzeuge und der Fangnengen stütze sich auf den
    Durchschnitt der vor den in dem Gebiet seit 1980 eingesetzten japanischen Schiffe erzielt
    wurde (d.h. 25 Schiffe von maximal 500 BRT und 240 Tonnen roter Thun). Die Beifänge,
    einschliesslich des tropischen Thuns, dessen Fang durch die Beitrittsakte geregelt is, sind
    auf thunverwandte Zarten und auf 25 % der Gesamtfangnenge beschränkt .
4. Die Fangnöglichkeiten für die japanischen Fischereifahrzeuge i»wrden unter der Bedingung gewährt,
 ' dass Japan eine wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zugunsten der weitgehend von der
     Fischerei abhängigen Bevölkerung Portugal anbietet .
5. Der vorligende Entwurf eines Vorschlags für eine Verordnung soll für den Zeitraum von 1 . März
     bis zun 30 Juni 1987 die 1986 auf Schiffe unter japanischer Flagge in den Gewässern unter der
     Hoheitsgewalt oder Gerichtsbarkeit der portugiesischen Republik anwendbare Regelung in Erwartung
     eines etwaigen Abschlusses eines Fischereiabkommens zwischen Japan und der Gemeinschaft verlängern.
      ( 1 ) ABI Nr . L 50 von 28.2.1986, S. 34.
 ---pagebreak---                                                                                3
                                                      VERORDNUNG ( EWG )                . DES RATES
                              zur Festlegung von Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischbestände
                              gegenüber Schiffen unter japanischer Flagge in den der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbar¬
                              keit Portugals unterstehenden Gewässern für die Zeit voirH . März bis zum 30. Juni 198^.
        DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN –                              HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
        gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen                                            Artikel 1
        Wirtschaftsgemeinschaft ,
                                                                                Schiffe unter japanischer Flagge , die ausschließlich mit
        gestützt auf die Verordnung ( EWG ) Nr . 170 / 83 des Rates             Langleinen fischen , dürfen in der Zeit vom 4 . März bis zum
        vom 25 . Januar 1983 zur Einführung einer gemeinschaft¬                30 . Juni 19 in den der Hoheitsgewalt oder der Gerichts¬
        lichen Regelung für die Erhaltung, und Bewirtschaftung der             barkeit Portugals unterstehenden Gewässern jenseits von
        Fischereiressourcen ( ' ), insbesondere auf Artikel 11 ,               zwölf Seemeilen ab den Basislinien , mit Ausnahme der in
                                                                               Anhang 1 genannten Gebiete, unter den in dieser Verord¬
        auf Vorschlag der Kommission ,                                         nung festgelegten Bedingungen als Hauptfangtätigkeit
                                                                               roten Thun ( Thunnus thynnus thynnus ) fischen .
        in Erwägung nachstehender Gründe:
                                                                                                          Artikel 2
        Gemäß Artikel 2 der Verordnung ( EWG ) Nr. 170 / 83
        obliegt es dem Rat , anhand der verfügbaren wissenschaft¬
        lichen Gutachten die Bestandserhaltungsmaßnahmen , die                 ( 1 ) Die Höchstzahl der Langleinenfänger gemäß Artikel 1
        zur Erreichung der in Artikel 1 derselben Verordnung                   wird auf 25 festgesetzt . Die Tonnage der einzelnen Fische¬
       genannten Ziele erforderlich sind , festzulegen .                       reifahrzeuge darf 500 BRT nicht übersteigen .
        Seit dem 3 . März 1980 verbindet die Portugiesische Repu¬              ( 2 ) Die Gesamtfangmengen dieser Fischereifahrzeuge dür¬
        blik und Japan ein Fischereiabkommen , in dessen Rahmen                fen zusammen nicht mehr als 240 Tonenn roter Thun
       einer bestimmten Anzahl von Schiffen unter japanischer                  betragen .
        Flagge der Fischfang in bestimmten Gewässern unter der
        Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit Portugals gegen                 ( 3 ) Die bei dem Fang auf roten Thun eingebrachten Fänge
        Bezahlung einer Gebühr und Durchführung einer wissen¬                  anderer Thunfischarten dürfen einen gewichtsmäßigen
        schaftlichen und technischen Zusammenarbeit gestattet                  Anteil von 25 v . H. an der Gesamtfangmenge jedes einzel¬
        wird .                                                                 nen Fischereifahrzeugs nicht übersteigen .
        Im Laufe der Verhandlungen über den Beitritt der Portugie¬                                        Artikel 3
        sischen Republik zu den Europäischen Gemeinschaften
        wurde vereinbart , daß dieses Land die Fischereiabkommen
                                                                               ( 1 ) Der Fang von rotem Thun ( Thunnus thynnus thynnus )
        über die Tätigkeit von Schiffen unter der Flagge eines
        Drittlandes in seinen Gewässern kündigen würde . Das                   mit einem Einheitsgewicht von weniger als 6,4 kg ist
                                                                               untersagt .
        Fischereiabkommen mit Japan wurde am 2 . September
        1985 gekündigt .
                                                                               ( 2 ) Der Fang von Gelbflossenthun ( Thunnus albacares )
 Dieses Abkommen Läuft am 2. März 1986 aus .                                   mit einem Einheitsgewicht von weniger als 3.2 kg ist
                                                                               untersagt .
Die japanischen Fi scherei tat igkeiten wurden vorübergehend
entsprechend der Verordxng des Rates (EWG) Nr . 448/86 j                       (3 ) Der Fang von großäugigem Thun (Thunnus obesus )
                                                                               mit einem Einheitsgewicht von weniger als 3,2 kg ist
   vom 24 Februar 1986 ( 2)                                                    untersagt .
  im Rahmen einer Zusammenarbeit mit Japan zugxuten der
  örtlichen Bevölkerung, die stark vom Fischjfang abhängig                                                Artikel 4
  ist, im Hinblick auf die Notwendigkeit einer ausgewogenen
  wirtschaftlichen ind sozialen Entwicklung der Küsten¬                        ( 1 ) Für die Ausübung der Fischereitätigkeit der in Arti¬
  gebiete Portugals beibehalten.                                               kel 1 genannten Langleinenfänger in den dort genannten
                                                                               Gebieten ist es erforderlich , daß eine von der Kommission
  Es ist daher angezeigt, die Küntinuiteit dieses Regimes                      im Namen der Gemeinschaft ausgestellte Lizenz an Bord
       für die Fi scherei saison 1987 zu gewährleisten.                        vorhanden ist und daß die darin enthaltenen Bestimmungen
                                                                               sowie die Kontrollmaßnahmen und sonstigen Vorschriften
                                                                               über die Fischereitätigkeit in diesen Gebieten befolgt wer¬
          Für den Fischfang der japanischen Schiffe in den der                 den .
          Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit Portugals unterste¬
          henden Gewässern gilt die gemeinschaftliche Fischereirege¬
          lung. Diese ist durch bestimmte technische Maßnahmen
          sowie besondere Kontrollvorschriften zu ergänzen –
           ( ' ) ABI . Nr. L 24 vora 27 . 1 . 1983 , S. 1 .
           (2) ABI . Nr . L 50 vom 28.2.1986, S.            34.
 ---pagebreak---                                                                     ч
 (2) Der Kapitän eine Schiffes , das eine Lizenz besitzt, muß                               Artikel 7
 die in Anhang II vorgesehenen Bestimmungen einhalten ; er
 muß insbesondere die dort aufgeführten Angaben über die           Zusammen mit jedem bei der Kommission zu stellenden
dort genannte Funkstation übermitteln . Diese Bestimmun¬           Antrag auf Erteilung einer Lizenz sind folgende Angaben zu
gen sind Bestandteil der Lizenz .                                  übermitteln :
                                                                   a ) Name des Schiffes ,
( 3 ) Jede Lizenz gilt nur für ein einziges Schiff und ist nicht   b ) Registernummer ,
übertragbar . Die japanischen Behörden können jedoch bei           c) die außen angebrachten Kennummern und -buchsta-
der Kommission per Fernschreiben eine Übertragung der                   ben ,
Lizenz eines Schiffes , das durch höhere Gewalt am Fischen
in dem vorgesehenen Zeitraum gehindert ist, auf ein ande¬          d ) Registerhafen
res Schiff beantragen ; dieses darf die technischen Merkmale       e) Name und Anschrift des Eigners bzw . Schiffscharte¬
des zu ersetzenden Schiffes nicht überschreiten . Der Antrag            rers ,
für dieses Ersatzschiff muß alle in Artikel 7 genannten            f) Tragfähigkeit in BRT und Länge über alles ,
Informationen enthalten . Die Kommission teilt die Übertra¬
                                                                   g) Motorleistung ,
gungsgenehmigung unverzüglich per Fernschreiben den
japanischen Behörden und den zuständigen Kontrollbehör-            h ) Rufzeichen und Wellenfrequenz ,
den mit . Das Ersatzschiff kann erst nach dem in der               i)    vorgesehenes Fanggebiet ,
Bekanntgabe der Kommission angegebenen Zeitpunkt                   j ) Zeitraum , für den eine Lizenz beantragt wird .
fischen .
                                                                                            Artikel 8
 ( 4 ) Alle in Absatz 1 genannten Lizenzen verlieren ihre
Gültigkeit , sobald die Kommission festgestellt hat , daß die      ( 1 ) Die portugiesischen Behörden treffen die geeigneten
 in Artikel 2 fesrgelegte Quote ausgeschöpft ist.                  Maßnahmen einschließlich Schiffsinspektionen , um die
                                                                   Einhaltung der Verpflichtungen aus dieser Verordnung
                                                                   sicherzustellen .
                             Artikel 5                             ( 2) Bei einem ordnungsgemäß festgestellten Verstoß teilen
                                                                   die portugiesischen Behörden der Kommission unverzüglich
Die Erteilung der Fanglizenzen gemäß Artikel 4 wird davon          – spätestens aber binnen dreißig Tagen vom Zeitpunkt der
abhängig gemacht , daß Japan ein jährliches Programm zur           Feststellung des Verstoßes an gerechnet – den Namen des
wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit zu ¬             betreffenden Schifies und die gegebenenfalls ergriffenen
                                                                   Maßnahmen mit .
gunsten der weitgehend von der Fischerei abhängigen
Küstenbevölkerung Portugals erstellt .                          ln
diesem Programm ist besonderes Gewicht auf die Ausbil ¬                                     Artikel 9
dung, die Erweiterung der Forschungskapazitäten und die
 Notwendigkeit einer angemessenen wirtschaftlichen und             ( 1 ) Einem Schiff, das den Verpflichtungen aus dieser
 sozialen Entwicklung der portugiesischen Küstengebiete zu         Verordnung nicht nachgekommen ist , wird die Lizenz
 legen . Dieses Programm wird den Dienststellen der Kom ¬          entzogen . Diese Lizenz wird nicht ersetzt .
 mission vor dem 28 . Februar 198^ vorgelegt .
                                                                   ( 2) Wird die Fischereitätigkeit in den in Artikel 1 genann¬
                                                                   ten Gebieten mit einem Schiff ohne gültige Lizenz ausgeübt,
                                                                   das einem Reeder gehört oder dessen Einsatz durch eine
                              Artikel 6                            natürliche oder eine juristische Person bestimmt wird , die
                                                                   ein anderes oder mehrere andere Schiffe mit gültigen Lizen¬
  ( 1 ) Der Antrag auf Lizenzerteilung ist von den japanischen     zen besitzt oder deren Einsatz bestimmt , so kann eine
  Behörden spätestens fünfzehn Werktage vor dem ge¬                dieser Lizenzen entzogen werden .
  wünschten Datum , von dem an die Lizenz gelten soll , bei
  den Dienststellen der Kommisson einzureichen . Die Komis-
  sion erteilt die Lizenzen den japanischen Behörden und                                    Artikel 10
  benachrichtigt die zuständigen Kontrollbehörden .
                                                                   Geht der Kommission innerhalb eines Monats die in Arti¬
                                                                   kel 4 Absatz 2 genannte Meldung eines Schiffes , das eine in
   ( 2 ) Den japanischen Schiffen wird eine Lizenz, nur dann       demselben Artikel genannte Lizenz besitzt , nicht zu . so
   erteilt , wenn sich der Schiffseigner verpflichtet , auf Antrag wird diesem Schiff die Lizenz entzogen .
   der Komission den Besuch eines Beobachters an Bord zu
   gestatten .
                                                                                            Artikel 11
    ( 3 ) Nicht verwendete Lizenzen können zwecks Erteilung        Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröf¬
    neuer Lizenzen für ungültig erklärt werden . Die Ungültig¬     fentlichung im Amtsblatt der Europäischen Cemeiitscha)
    keit tritt an dem Tag ein , an dem von der Kommission die      ten in Kraft .
    neue Lizenz erteilt wird . Die neuen Lizenzen werden nach
     Maßgabe von Absatz 1 erteilt.
 ---pagebreak--- Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in ledern
Mitgliedstaat .
Geschehen zu Brüssel am
                                                           hu Sam t’fi des Rjte >
                                                               Der Prdsnlcfit
 ---pagebreak---                                              ANHANG 1
                                     Sperrgebiete gemäß Artikel 1
 1. Die 200- Meilen - Zone um die Azoren .
2 . Das durch die wie folgt verlaufende Linie abgegrenzte Gebiet :
    – Beginn am Punkt 34°55' N , 13°40' W
    – von dort nördlich bis zum Punkt 35°10' N , 13°40' W
    – von dort östlich den Breitenkreis bei 35°10' N entlang bis zu dessen Schnittpunkt mit der
       Begrenzungslinic der ausschließlichen Wirtschaftszone , nachstehend AWZ abgekürzt
    – entlang der Begrenzungshnie der AWZ bis zu ihrem Schnittpunkt mit dem Breitenkreis
       34°5.V N
    – von diesem Punkt westlich auf dem Breitenkreis 34°55' N bis zum Ausgangspunkt .
3 . Das durch die wie folgt verlaufende Linie abgegrenzte Gebiet :
    – Beginn am Punkt 34"35' N , 14°25' W
    – von dort westlich bis zum Punkt 34°3.5' N , 14°45' W
    – von dort nördlich bis zum Punkt 34°50' N , 14 u 45' W
    – von dort östlich bis zum Punkt 34°50' N , 14°25' W
    – von dort südlich bis zum Ausgangspunkt.
4 . Das durch die wie folgt verlautende Linie abgegrenzte Gebiet :
    – Beginn am Punkt 33°40' N , 14°05' W
    – von dort bis zum Punkt 33°40' N , 14°35' W
    – von dort nach Nordwesten bis zum Punkt 34°00' N , 14°50' W
    – von dort östlich bis zum Punkt 34°00' N , 14°20' W
    – von dort südöstlich bis zum Ausgangspunkt .
5 . Das durch die wie folgt verlaufende Linie abgegrenzte Gebiet :
    – Beginn am Punkt 35°00' N , 15°0S' W
    – von dort westlich bis zum Punkt 35°00' N , 16°00' W
                                      I
    – von dort nördlich bis zum Punkt 35°35' N , 16°00' W
    – von dort östlich bis zum Punkt 35°35' N , 15°05' W
    – von dort südlich bis zum Ausgangspunkt.
 ---pagebreak---                                              ANHAN G //
                                       Besonderc Bestimmungcn
1.    Die Fischcreilizenz muß sich an Bord des Schiffes befinden .
2.    Die Regisrerbuchstnben und -nummern des lizenztragenden Schiffes müssen deutlich auf beiden
      Seiten des Schiffsbugs sowie auf beiden Seiten der Deckaufbauten dort angebracht werden , wo
      sie am besten sichtbar sind . Die Buchstaben und Nummern sind in einer Farbe anz.ubringen , die
      sich von der des Rumpfes und Deckaufbauten abhebt , und dürfen weder entfernt , geändert ,
      verdeckt noch sonstwie verborgen werden .
3.    Es ist ein Fischereilogbuch zu führen , in dem nach ledern Fang eiuzutragen sind :
3.1 . Fange nach Arten ( in Kilogramm - Lebendgewicht );
3.2 . Datum und Uhr/cit des Beginns und der Beendigung des Fanges ,
3.3 . ICES- und COPACE-Planquadrat , in dem die Fänge getätigt wurden .
3.4 . Fangmethode ,
3.5 . alle Radiomeldungen , die gemäß den Nummern 4 , .5 und 6 übermittelt werden .
4.    Die gemäß der Lizenz übermittelten Meldungen müssen folgende Angaben enthalten :
      a ) Name des Schiffes ,
      b ) Rufzeichen ,
      c)   Lizenznummer ,
      d ) laufende Nummer der Meldung für die jeweilige Fangreise ,
      e ) Art der Meldung je nach den Punkten der Nummer 5 ,
      f) Datum ,
      g) Uhrzeit ,
      h ) Positionsangabe ,
      i)   bei Schiffen , die eine Lizenz im Sinne des Artikels 3 besitzen , die Tätigkeit während der
           betreffenden Zeitspanne ( unterwegs , auf Fischfang , vor Anker liegend , im Flafcn . entladend ,
           in der Werft , andere),
      j ) Fangmenge nach Arten (in Kilogramm - Lebendgewi cht ) je Fangoperation,
      k ) die seit der vorangehenden Meldung gefangene Menge nach Arten ( in Kilogramm – Lebendgewicht ),
      l ) die geographischen Koordinaten , innerhalb derer die Fänge getätigt worden sind ,
      m ) die seit der vorangehenden Meldung auf andere Schiffe umgeladene Fangmenge nach Arten
           (in Kilogramm - Lebendgewicht ),
      n ) Name , Rufzeichen und gegebenenfalls Lizenznummer des Schiffes , aul das umgeladen
           wurde ,
      o ) Name des Kapitäns.
5.    Die Angaben gemäß Absatz 4 sind von Schiffen mit einer Lizenz an die Kommission der
      Europäischen Gemeinschaften in Brüssel (Femschreibanschrift 24 189 FISEU-B ) über eine
      Funkstation in Lissabon (Rufzeichen: CUL) oder in Madeira (Rufzeichen: CUB ) in nachstehen¬
      der Zeitfolge durchzugeben:
       a) Die Angaben unter den Buchstaben a), b), c), d), e), f), g), h ):
           – bei der Ankündigung der bevorstehenden Abfahrt, die mindestens 48 Stunden vor dem
               voraussichtlichen Zeitpunkt erfolgen muß, an dem das Schiff die ausschließlich Wirt¬
               schaftszone vor den Küsten Portugals, nachstehend AWZ genannt, verläßt;
 ---pagebreak--- b ) für die Angaben unter den Buchstaben a )» b ), c), d ), e), f), g ), h ), i ), j ), k ), 1 ), m ), n ), o ):
      – bei jeder Einfahrt in die AWZ ;
          bel jrilri Aiisfriliit ail *, ilri AW /;
      – - bei |cdri Einlahrl HI einen I lalcn eines Mitglieds!.uls ;
      – bei jeder Ausfahrt aus einem Hafen eines Mitgliedscaats ;
      – wöchentlich für die vorangegangene Woche, gerechnet vom Zeitpunkt der Einfahrt in die
       I AWZ oder vom Zeitpunkt der Ausfahrt aus einem Hafen eines Mitgliedstaats.
Folgender Kode ist für die an Bord befindlichen Arten gemäß Absatz 4 anzuwenden :
        Kode                    Wissenschaftliche Bezeichnung
BFT                   Thunnus thynnus thynnus
YFT                   Thunnus albacares
ALB                   Thunnus alalunga
BET                   Thunnus obesus
SKJ                   Katsuwomis pclamis
SWO                   Xiphias gladius
BII .                 Istiophoridae
OTH                   andere
 ---pagebreak---                                                                                        ANNEXE II
Fiche d' impact de certains actes Législatifs sur Les PME et L' emploi
       1 .    OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES DECOULANT DE L' APPLICATION DE LA
              LEGISLATION POUR LES ENTREPRISES                   –      NEANT
      2 .     AVANTAGES       POUR L' ENTREPRISE
              - oui inan
              - LESQUEL1BBI         Coopération scientifique et technique apportée par Le Japon
                                    au secteur thonier portugais
                OBLIGATIONS
      3.   .  HWJMWWWI POUR L' ENTREPRISE
              ( coût supplémentaires )
              -   NON
             - CONSEQUENCES          "  (voir avantages )
      A .     EFFETS     SUR   L 1 EMPLOI
              - formation professionnelle
     5 .     T A - T - IL   EU CONCERTATION PREALABLE AVEC LES PARTENAIRES                           •
             SOCIAUX      ?                                       ‘
                                                                                                    I
             - III / NON                                                                            |
             - AVIS DES PARTENAIRES SOCIAUX                                                         !
                                                                                                   I
                                                                                                   !
                                                                                                   I
  - 'à.'     Y A - T - IL UNE APPROCHE ALTERNATIVE MOINS CONTRAIGNANTE 1                          1
                                     NON                                     .                   ;
                                                                                                _I