CELEX: 21972A0722(06)
Language: de
Date: 1972-12-19 00:00:00
Title: Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik

Avis juridique important

|

21972A0722(06)

Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik  

Amtsblatt Nr. L 301 vom 31/12/1972 S. 0165 Dänische Sonderausgabe: Reihe I Kapitel 1972(31.12)L301 S. 0167  Englische Sonderausgabe: Reihe I Kapitel 1972(31.12)L301 S. 0167  Griechische Sonderausgabe: Kapitel 11 Band 4 S. 0167 

++++  ABKOMMEN  zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik  DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT  einerseits ,  DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK  andererseits ,  IN DEM WUNSCH , anläßlich der Erweiterung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft die Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Gemeinschaft und Portugal zu festigen und auszuweiten und unter Wahrung gerechter Wettbewerbsbedingungen die harmonische Entwicklung ihres Handels mit dem Ziel sicherzustellen , zum Aufbau Europas beizutragen ,  ENTSCHLOSSEN , zu diesem Zweck in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Allgemeinen Zoll - und Handelsabkommens über die Errichtung von Freihandelszon die Hemmnisse annähernd für ihren gesamten Handel schrittweise zu beseitigen ,  ERKLÄREN SICH BEREIT , unter Berücksichtigung aller Beurteilungselemente , insbesondere der Entwicklung der Gemeinschaft , die Möglichkeit eines Ausbaus und einer Vertiefung ihrer Beziehungen zu prüfen , wenn deren Ausdehnung auf Bereiche , die nicht unter dieses Abkommen fallen , im Interesse ihrer Volkswirtschaften nützlich erscheinen sollte ,  HABEN BESCHLOSSEN , zur Erreichung dieser Ziele und in der Erwägung , daß keine Bestimmung dieses Abkommens dahin ausgelegt werden kann , daß sie die Vertragsparteien von ihren Verpflichtungen aus anderen internationalen Verträgen entbindet ,  DIESES ABKOMMEN ZU SCHLIESSEN :  Artikel 1  Zweck dieses Abkommens ist es ,  a ) durch die Ausweitung des Warenverkehrs zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik die harmonische Entwicklung ihrer Wirtschaftsbeziehungen zu fördern und damit in der Gemeinschaft und in Portugal den Aufschwung des Wirtschaftslebens , die Verbesserung der Lebens - und Beschäftigungsbedingungen , die Steigerung der Produktivität und die finanzielle Stabilität zu begünstigen ,  b ) im Warenverkehr zwischen den Vertragsparteien gerechte Wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten ,  c ) auf diese Weise durch die Beseitigung von Handelshemmnissen zur harmonischen Entwicklung und zur Ausweitung des Welthandels beizutragen .  Artikel 2  Dieses Abkommen gilt für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft und Portugals ,  i ) die unter die Kapitel 25 bis 99 des Brüsseler Zolltarifschemas fallen , mit Ausnahme der im Anhang I angeführten Waren ;  ii ) die in den Protokollen Nr . 2 und Nr . 8 genannt werden , unter Berücksichtigung der dort getroffenen Sonderregelungen .  Artikel 3   ( 1 ) Im Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal werden keine neuen Einfuhrzölle eingeführt .   ( 2 ) Die Einfuhrzölle werden schrittweise wie folgt beseitigt :   - Am 1 . April 1973 wird jeder Zollsatz auf 80 % des Ausgangszollsatzes gesenkt ;   - die vier weiteren Senkungen um je 20 % erfolgen am  1 . Januar 1974 ,  1 . Januar 1975 ,  1 . Januar 1976 ,  1 . Juli 1977 .  Artikel 4   ( 1 ) Die Bestimmungen über die schrittweise Beseitigung der Einfuhrzölle gelten auch für die Fiskalzölle .  Die Vertragsparteien können einen Fiskalzoll oder den Fiskalanteil eines Zolles durch eine interne Abgabe ersetzen .   ( 2 ) Dänemark , Irland , Norwegen und das Vereinigte Königreich können im Falle einer Anwendung von Artikel 38 der " Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge " , die von der Konferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Dänemark , Irland , dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland erstellt und festgelegt wurde , einen Fiskalzoll oder den Fiskalanteil eines Zolles bis zum 1 . Januar 1976 beibehalten .   ( 3 ) Portugal beseitigt den Schutzanteil der Fiskalzölle   - entweder bezueglich der im Anhang II in der Liste A angeführten Fiskalzölle am 1 . Juli 1975 durch eine einmalige Maßnahme , und zwar unter Zugrundelegung der für die einzelnen Tarifnummern angegebenen Sätze ,   - oder für die im Angang II in der Liste B angeführten Waren nach Maßgabe der in Artikel 4 des Protokolls Nr . 1 für die Liste A dieses Protokolls vorgesehenen Bedingungen , und zwar unter Zugrundelegung der für die einzelnen Tarifnummern angegebenen Sätze .   ( 4 ) Die Fiskalzölle oder der Fiskalanteil im Sinne von Absatz 1 Unterabsatz 2 , die im Anhang II in den Listen A , B und C angeführt sind , werden spätestens am 1 . Januar 1980 beseitigt .  Der in Artikel 32 vorgesehene Gemischte Ausschuß kann beschließen , daß Portugal einen reinen Fiskalzoll oder den Fiskalanteil eines Zolls nach dem 1 . Januar 1980 beibehält .  Artikel 5   ( 1 ) Für jede Ware gilt als Ausgangszollsatz , von dem die in Artikel 3 und im Protokoll Nr . 1 vorgesehenen aufeinanderfolgenden Zollsenkungen vorgenommen werden , der am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewandte Zollsatz .  Im Falle Portugals gelten jedoch für die im Anhang III angeführten Waren , deren Zölle am 1 . Januar 1972 aus konkunkturbedingten Gründen ausgesetzt waren , als Ausgangszollsätze die in dem genannten Anhang für die einzelnen Tarifnummern angegebenen Zollsätze des portugiesischen Zolltarifs . Innerhalb der Grenzen der angegebenen Zollsätze ist der Ausgangszollsatz , den Portugal bei der Berechnung der im Abkommen vorgesehenen Zollsenkungen zu berücksichtigen hat , der jeweils gegenüber den Drittländern tatsächlich erhobene Zollsatz .   ( 2 ) Werden nach dem 1 . Januar 1972 Zollsenkungen durchgeführt , die sich aus den zum Abschluß der Genfer Handelskonferenz ( 1961 - 1967 ) geschlossenen Zollabkommen ergeben , so treten die derart gesenkten Zollsätze an die Stelle der in Absatz 1 genannten Ausgangszollsätze .   ( 3 ) Die gemäß Artikel 3 und Protokoll Nr . 1 errechneten gesenkten Zollsätze werden unter Abrundung bzw . Aufrundung auf die erste Dezimalstelle angewendet .  Soweit nicht die Gemeinschaft Artikel 39 Absatz 5 der von der Konferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Dänemark , Irland , dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland erstellten und festgelegten " Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge " anwendet , werden Artikel 3 und das Protokoll Nr . 1 hinsichtlich der spezifischen Zölle und des spezifischen Anteils der gemischten Zölle des irischen Zolltarifs unter Abrundung bzw . Aufrundung auf die vierte Dezimalstelle angewendet . Desgleichen wird das Protokoll Nr . 8 im Falle des Vereinigten Königreichs bei den Erzeugnissen des Anhangs IV , auf die ein spezifischer Zoll erhoben wird , unter Abrundung bzw . Aufrundung auf die vierte Dezimalstelle angewandt .  Artikel 6   ( 1 ) Im Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal werden keine neuen Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle eingeführt .   ( 2 ) Die ab 1 . Januar 1972 im Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal eingeführten Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle werden mit Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt .  Jede Abgabe mit gleicher Wirkung wie ein Einfuhrzoll , deren Satz am 31 . Dezember 1972 höher ist als der am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewandte Satz , wird mit Inkrafttreten dieses Abkommens auf die Höhe dieses Satzes gesenkt .   ( 3 ) Die Abgaben mit gleicher Wirkung wie Einfuhrzölle werden schrittweise wie folgt beseitigt :   - Spätestens am 1 . Januar 1974 wird jede Abgabe auf 60 % des am 1 . Januar 1972 angewandten Satzes gesenkt ;   - die drei weiteren Senkungen um je 20 % erfolgen am :  1 . Januar 1975 ,  1 . Januar 1976 ,  1 . Juli 1977 .  Artikel 7  Im Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal werden keine Ausfuhrzölle oder Abgaben gleicher Wirkung eingeführt .  Die Ausfuhrzölle und die Abgaben gleicher Wirkung werden spätestens am 1 . Januar 1974 beseitigt .  Artikel 8  Das Protokoll Nr . 1 legt für bestimmte Waren die Zollregelung und die Modalitäten fest .  Artikel 9  Das Protokoll Nr . 2 legt für bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse die Zollregelung und die Modalitäten fest .  Artikel 10   ( 1 ) Führt eine Vertragspartei eine besondere Regelung als Folge der Durchführung ihrer Agrarpolitik ein oder ändert sie die bestehende Regelung oder aber ändert oder erweitert sie die Bestimmungen betreffend die Durchführung der Agrarpolitik , so kann sie für die in Betracht kommenden Erzeugnisse die sich aus diesem Abkommen ergebende Regelung anpassen .   ( 2 ) In diesen Fällen berücksichtigt die betreffende Vertragspartei in angemessener Weise die Interessen der anderen Vertragspartei . Die Vertragsparteien können hierzu im Gemischten Ausschuß Konsultationen durchführen .  Artikel 11  Das Protokoll Nr . 3 legt die Ursprungsregeln fest .  Artikel 12  Das Protokoll Nr . 5 legt die Regelung für bestimmte in Portugal erhobene Abgaben mit besonderem Verwendungszweck fest .  Artikel 13  Die Vertragspartei , die ihre tatsächlich angewandten Zölle oder Abgaben gleicher Wirkung gegenüber Drittländern , für die die Meistbegünstigungsklausel gilt , zu senken oder ihre Anwendung auszusetzen beabsichtigt , notifiziert diese Senkung oder Aussetzung dem Gemischten Ausschuß spätestens dreissig Tage vor ihrem Inkrafttreten , sofern dies möglich ist . Sie nimmt Kenntnis von Bemerkungen der anderen Vertragspartei über Verzerrungen , die aus der Senkung oder Aussetzung entstehen könnten .  Artikel 14   ( 1 ) Im Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal werden keine neuen mengenmässigen Einfuhrbeschränkungen oder Maßnahmen gleicher Wirkung eingeführt .   ( 2 ) Die mengenmässigen Einfuhrbeschränkungen werden am 1 . Januar 1973 und die Maßnahmen gleicher Wirkung spätestens bis zum 1 . Januar 1975 beseitigt .  Artikel 15   ( 1 ) Im Protokoll Nr . 6 ist die Sonderregelung für die Einfuhr von Kraftfahrzeugen und für die Montageindustrie in Portugal festgelegt .   ( 2 ) Im Protokoll Nr . 7 ist die Regelung für die Einfuhr bestimmter Erzeugnisse der Eisen - und Stahlindustrie und des Erdölsektors nach Portugal festgelegt .  Artikel 16   ( 1 ) Die Gemeinschaft behält sich von die Regelung für Erdölerzeugnisse der Nrn . 27.10 , 27.11 , 27.12 , ex 27.13 ( Paraffin , Erdölwachs , Wachs aus bituminösen Mineralien , paraffinische Rückstände ) und 27.14 des Brüsseler Zolltarifschemas bei Annahme einer gemeinsamen Begriffsbestimmung des Ursprungs für die Erdölerzeugnisse , bei Entscheidungen im Rahmen der gemeinsamen Handelspolitik für die betreffenden Erzeugnisse oder bei Einführung einer gemeinsamen Energiepolitik zu ändern .  In diesem Fall trägt die Gemeinschaft den Interessen Portugals in angemessener Weise Rechnung ; hierzu unterrichtet sie den Gemischten Ausschuß , der nach Artikel 34 zusammentritt .   ( 2 ) Portugal behält sich vor , entsprechend vorzugehen , wenn für Portugal vergleichbare Situationen auftreten .   ( 3 ) Vorbehaltlich der Absätze 1 und 2 und des Protokolls Nr . 7 werden die bei der Einfuhr von Erdölerzeugnissen angewandten nicht tariflichen Regelungen von diesem Abkommen nicht berührt .  Artikel 17   ( 1 ) Die Vertragsparteien erklären sich bereit , unter Beachtung ihrer Agrarpolitiken die harmonische Entwicklung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen , auf die dieses Abkommen keine Anwendung findet , zu fördern .   ( 2 ) Auf dem Gebiet des Veterinärwesens und des Gesundheits - und des Pflanzenschutzes wenden die Vertragsparteien ihre Regelungen in nichtdiskriminierender Weise an und treffen keine neuen Maßnahmen , die eine unangemessene Behinderung des Warenverkehrs zur Folge haben .   ( 3 ) Die Vertragsparteien prüfen nach Artikel 34 die Schwierigkeiten , die in ihrem Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen auftreten könnten , und bemühen sich , Lösungen zu suchen , mit denen diesen Schwierigkeiten begegnet werden könnte .  Artikel 18  Im Protokoll Nr . 8 ist die Regelung für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse festgelegt .  Artikel 19  Ab 1 . Juli 1977 erfahren Urprungserzeugnisse Portugals bei der Einfuhr in die Gemeinschaft keine günstigere Behandlung , als sich die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft untereinander gewähren .  Artikel 20  Dieses Abkommen steht der Beibehaltung oder Schaffung von Zollunionen , Freihandelszonen oder Grenzverkehrsregelungen nicht entgegen , soweit diese keine Änderung der in diesem Abkommen vorgesehenen Regelung des Warenverkehrs , insbesondere der Bestimmungen über die Ursprungsregeln , bewirken .  Artikel 21  Die Vertragsparteien wenden keine Maßnahmen oder Praktiken interner steuerlicher Art an , die unmittelbar oder mittelbar eine diskriminierende Behandlung der Erzeugnisse einer Vertragspartei und gleichartiger Ursprungserzeugnisse der anderen Vertragspartei bewirken .  Für Waren , die in das Gebiet einer Vertragspartei ausgeführt werden , darf keine Erstattung für interne Abgaben gewährt werden , die höher ist als die auf diese Waren unmittelbar oder mittelbar erhobenen Abgaben .  Artikel 22  Die mit dem Warenverkehr verbundenen Zahlungen und die Überweisung dieser Beträge in den Mitgliedstaat der Gemeinschaft , in dem der Gläubiger seinen Wohnsitz hat , oder nach Portugal sind keinen Beschränkungen unterworfen .  Artikel 23  Dieses Abkommen steht Einfuhr - , Ausfuhr - und Durchfuhrverboten oder -beschränkungen nicht entgegen , die aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit , Ordnung und Sicherheit , zum Schutz der Gesundheit und des Lebens von Menschen und Tieren oder von Pflanzen , des nationalen Kulturguts von künstlerischem , geschichtlichen oder archäologischem Wert oder des gewerblichen und kommerziellen Eigentums gerechtfertigt sind ; ebensowenig steht es Regelungen betreffend Gold und Silber entgegen . Diese Verbote oder Beschränkungen dürfen jedoch weder ein Mittel zur willkürlichen Diskriminierung noch eine verschleierte Beschränkung des Handels zwischen den Vertragsparteien darstellen .  Artikel 24  Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei in keiner Weise daran , Maßnahmen zu treffen ,  a ) die sie für erforderlich erachtet , um die Preisgabe von Auskünften zu verhindern , die ihren wesentlichen Sicherheitsinteressen widerspricht ;  b ) die den Handel mit Waffen , Munition und Kriegsmaterial oder die zu Verteldigungszwecken unerläßliche Forschung , Entwicklung oder Produktion betreffen , sofern diese Maßnahmen die Wettbewerbsbedingungen hinsichtlich der nicht eigens für militärische Zwecke bestimmten Waren nicht beeinträchtigen ;  c ) die sie in Kriegszeiten oder im Falle schwerwiegender internationaler Spannungen als wesentlich für ihre eigene Sicherheit erachtet .  Artikel 25   ( 1 ) Die Vertragsparteien enthalten sich aller Maßnahmen , die geeignet sind , die Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens zu gefährden .   ( 2 ) Sie treffen alle geeigneten Maßnahmen allgemeiner oder besonderer Art zur Erfuellung der Verpflichtungen aus diesem Abkommen .  Ist eine Vertragspartei der Auffassung , daß die andere Vertragspartei eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfuellt hat , so kann sie gemäß den in Artikel 30 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren geeignete Maßnahmen treffen .  Artikel 26   ( 1 ) Mit dem guten Funktionieren dieses Abkommens sind unvereinbar , soweit sie geeignet sind , den Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft und Portugal zu beeinträchtigen ,  i ) alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen , Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen zwischen Unternehmen , die eine Verhinderung , Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezueglich der Produktion und des Warenverkehrs bezwecken oder bewirken ;  ii ) die mißbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung auf dem gesamten Gebiet der Vertragsparteien oder auf einem wesentlichen Teil desselben durch ein oder mehrere Unternehmen ;  iii ) jede staatliche Beihilfe , die den Wettbewerb durch Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige verfälscht oder zu verfälschen droht .   ( 2 ) Ist eine Vertragspartei der Auffassung , daß eine Praktik mit diesem Artikel unvereinbar ist , so kann sie gemäß den in Artikel 30 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren geeignete Maßnahmen treffen .  Artikel 27  Wenn die Erhöhung der Einfuhren einer bestimmten Ware einen Produktionszweig im Gebiet einer Vertragspartei schwerwiegend schädigt oder zu schädigen droht und wenn diese Erhöhung zurückzuführen ist   - auf die in diesem Abkommen vorgesehene Senkung oder Beseitigung der Zölle und Abgaben gleicher Wirkung für diese Ware im Gebiet der einführenden Vertragspartei   - und auf die Tatsache , daß die von der ausführenden Vertragspartei erhobenen Zölle und Abgaben gleicher Wirkung auf die Einfuhren von zur Herstellung der betreffenden Ware verwendeten Rohstoffen oder Zwischenerzeugnissen erheblich niedriger sind als die entsprechenden Zölle und Abgaben , die von der einführenden Vertragspartei erhoben werden ,  kann die betroffenen Vertragspartei gemäß den in Artikel 30 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren geeignete Maßnahmen treffen .  Artikel 28  Stellt eine Vertragspartei in ihren Beziehungen zu der anderen Vertragspartei Dumping-Praktiken fest , so kann sie gemäß den in Artikel 30 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren im Einklang mit den Bestimmungen des Übereinkommens zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll - und Handelsabkommens geeignete Maßnahmen gegen diese Praktiken treffen .  Artikel 29  Bei ernsten Störungen in einem Wirtschaftszweig oder bei Schwierigkeiten , die regional zu einer schwerweigenden Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage führen können , kann die betroffene Vertragspartei gemäß den in Artikel 30 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren geeignete Maßnahmen treffen .  Artikel 30   ( 1 ) Legt eine Vertragspartei für die Einfuhr von Waren , die die in den Artikeln 27 und 29 genannten Schwierigkeiten hervorrufen kann , ein Verwaltungsverfahren fest , um schnell Informationen über die Entwicklung der Handelsströme zu erhalten , so teilt sie dies der anderen Vertragspartei mit .   ( 2 ) Die betroffene Vertragspartei stellt in den Fällen der Artikel 25 bis 29 vor Ergreifen der darin vorgesehenen Maßnahmen , in den Fällen des Absatzes 3 Buchstabe d ) so schnell wie möglich dem Gemischten Ausschuß alle zweckdienlichen Angaben zur Verfügung , um eine gründliche Prüfung der Lage im Hinblick auf eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen .  Mit Vorrang sind die Maßnahmen zu treffen , die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten beeinträchtigen .  Die Schutzmaßnahmen werden dem Gemischten Ausschuß unverzueglich notifiziert und sind dort , insbesondere im Hinblick auf ihre möglichst baldige Aufhebung , Gegenstand regelmässiger Konsultationen .   ( 3 ) Zur Durchführung des Absatzes 2 gilt folgendes :  a ) Bezueglich des Artikels 26 kann jede Vertragspartei den Gemischten Ausschuß befassen , wenn ihrer Ansicht nach eine bestimmte Praktik mit dem guten Funktionieren dieses Abkommens im Sinne des Artikels 26 Absatz 1 unvereinbar ist .  Zur Prüfung des Falles und gegebenenfalls zur Beseitigung der beanstandeten Praktik erteilen die Vertragsparteien dem Gemischten Ausschuß alle zweckdienlichen Auskünfte und leisten die erforderliche Hilfe .  Hat die betreffende Vertragspartei innerhalb der im Gemischen Ausschuß festgesetzten Frist den beanstandeten Praktiken nicht ein Ende gesetzt oder kommt innerhalb von drei Monaten nach Befassung des Gemischten Ausschusses in diesem keine Einigung zustande , so kann die betroffene Vertragspartei die von ihr für erforderlich erachteten Schutzmaßnahmen entstehenden ernsten Schwierigkeiten zu beheben ; sie kann insbesondere Zollzugeständnisse zurückziehen .  b ) Bezueglich des Artikels 27 werden die Schwierigkeiten , die sich aus der dort beschriebenen Lage ergeben , dem Gemischten Ausschuß zur Prüfung notifiziert ; dieser kann alle zweckdienlichen Beschlüsse zu ihrer Behebung fassen .  Hat der Gemischte Ausschuß oder die ausführende Vertragspartei innerhalb von dreissig Tagen nach der Notifizierung keinen Beschluß zur Behebung der Schwierigkeiten gefasst , so ist die einführende Vertragspartei berechtigt , auf die eingeführte Ware eine Ausgleichsabgabe zu erheben .  Bei der Berechnung dieser Ausgleichsabgabe wird die Inzidenz der für die verarbeiteten Rohstoffe oder Zwischenprodukte festgestellten Zolldisparitäten auf den Wert der betreffenden Ware zugrunde gelegt .  c ) Bezueglich des Artikels 28 findet im Gemischten Ausschuß eine Konsultation statt , bevor die betreffende Vertragspartei geeignete Maßnahmen trifft .  d ) Schließen aussergewöhnliche Umstände , die ein sofortiges Eingreifen erforderlich machen , eine vorherige Prüfung aus , so kann die betreffende Vertragspartei in den Fällen der Artikel 27 , 28 und 29 sowie im Falle von Ausfuhrbeihilfen , die eine unmittelbare und sofortige Auswirkung auf den Warenverkehr haben , unverzueglich die zur Abhilfe unbedingt erforderlichen Sicherungsmaßnahmen treffen .  Artikel 31  Bei bereits eingetretenen oder bei ernstlich drohenden Zahlungsbilanzschwierigkeiten eines oder mehrerer Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Portugals kann die betroffene Vertragspartei die erforderlichen Schutzmaßnahmen treffen . Sie unterrichtet hiervon unverzueglich die andere Vertragspartei .  Artikel 32   ( 1 ) Es wird ein Gemischter Ausschuß eingesetzt , der mit der Verwaltung dieses Abkommens beauftragt ist und für dessen ordnungsgemässe Erfuellung sorgt . Zu diesem Zweck spricht er Empfehlungen aus . Er fasst Beschlüsse in den in diesem Abkommen vorgesehenen Fällen . Die Vertragsparteien führen diese Beschlüsse nach ihren eigenen Bestimmungen durch .   ( 2 ) Zur guten Durchführung dieses Abkommens tauschen die Vertragsparteien Informationen aus und führen auf Antrag einer Vertragspartei im Gemischten Ausschuß Konsultationen durch .   ( 3 ) Der Gemischte Ausschuß gibt sich eine Geschäftsordnung .  Artikel 33   ( 1 ) Der Gemischte Ausschuß besteht aus Vertretern der Gemeinschaft einerseits und aus Vertretern Portugals andererseits .   ( 2 ) Der Gemischte Ausschuß äussert sich im gegenseitigen Einvernehmen .  Artikel 34   ( 1 ) Der Vorsitz im Gemischten Ausschuß wird von den Vertragsparteien abwechselnd nach Maßgabe der Geschäftsordnung des Ausschusses wahrgenommen .   ( 2 ) Der Gemischte Ausschuß tritt mindestens einmal jährlich auf Veranlassung seines Präsidenten zu einer Prüfung des allgemeinen Funktionierens dieses Abkommens zusammen .  Er tritt ferner auf Antrag einer Vertragspartei nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung zusammen , so oft dies erforderlich ist .   ( 3 ) Der Gemischte Ausschuß kann die Einsetzung von Arbeitsgruppen beschließen , die ihn bei der Erfuellung seiner Aufgaben unterstützen .  Artikel 35   ( 1 ) Ist eine Vertragspartei der Auffassung , daß der Ausbau der durch dieses Abkommen geschaffenen Beziehungen durch ihre Ausdehnung auf Bereiche , die nicht unter dieses Abkommen fallen , im gemeinsamen Interesse beider Vertragsparteien nützlich wäre , so unterbreitet sie der anderen Vertragspartei einen Antrag mit Begründung .  Die Vertragsparteien können dem Gemischten Ausschuß die Prüfung dieses Antrags und gegebenenfalls die Ausarbeitung von Empfehlungen , insbesondere zur Einleitung von Verhandlungen , übertragen .   ( 2 ) Die Übereinkünfte , die aus den in Absatz 1 genannten Verhandlungen hervorgehen , bedürfen der Ratifizierung oder Genehmigung durch die Vertragsparteien nach ihren eigenen Verfahren .  Artikel 36  Die Anhänge und die Protokolle , die diesem Abkommen beigefügt sind , sind Bestandteil des Abkommens .  Artikel 37  Jeder Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen . Dieses Abkommen tritt zwölf Monate nach dem Zeitpunkt dieser Notifizierung ausser Kraft .  Artikel 38  Dieses Abkommen gilt für die Gebiete , in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft nach Maßgabe dieses Vertrages anwendbar ist , einerseits und für das europäische Gebiet der Portugiesischen Republik andererseits .  Artikel 39  Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften abgefasst , jede in dänischer , deutscher , englischer , französischer , italienischer , niederländischer , norwegischer und portugiesischer Sprache , wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist .  Dieses Abkommen bedarf der Zustimmung durch die Vertragsparteien gemäß ihren eigenen Verfahren .  Es tritt am 1 . Januar 1973 in Kraft , sofern die Vertragsparteien einander vor diesem Zeitpunkt den Abschluß der dafür erforderlichen Verfahren nootifiziert haben .  Erfolgt diese Notifizierung nach diesem Zeitpunkt , so tritt dieses Abkommen am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft , der auf die Notifizierung folgt . Spätester Termin für die Notifizierung ist der 30 . November 1973 .  Die ab 1 . April 1973 anwendbaren Bestimmungen treten gleichzeitig mit diesem Abkommen in Kraft , wenn das Abkommen nach diesem Zeitpunkt in Kraft tritt .  Udfärdiget i Bruxelles , den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds .  Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig .  Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two .  Fait à Bruxelles , le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze .  Fatto a Bruxelles , il ventidü luglio millenovecentosettantadü .  Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig .  Utferdiget i Brussel , tjüandre juli nitten hundre og syttito .  Feito em Bruxelas , aos vinte e dois de Julho de mil novecentos e setenta e dois .  Paa Raadet for De europäiske Fälleßkabers vegne  Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften  In the name of the Council of the European Communities  Au nom du Conseil des Communautés européennes  A nome del Consiglio delle Comunità europee  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  For Raadet for De Europeiske Felleßkap  Pela Republica Portugüsa  ANHANG I  Liste der in Artikel 2 des Abkommens genannten Waren  Nummer des Brüsseler Zolltarifschemas * Warenbezeichnung *  35.02 * Albumine , Albuminate und andere Albuminderivate : *   * A . Albumine : *   * II . andere : *   * a ) Eieralbumin und Milchalbumin : *   * 1 . getrocknet ( in Blättern , Flocken , Kristallen , Pulver usw . ) *   * 2 . andere *  45.01 * Naturkork , unbearbeitet und Korkabfälle ; Korkschrot , Korkmehl *  ANHANG II  Listen der Waren , auf die bei der Einfuhr nach Portugal Artikel 4 des Abkommens Anwendung findet  LISTE A  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz ( in portugiesischen Escudos ) * Zusammensetzung der Zölle *   * * * Fiskalanteil ( in portugiesischen Escudos ) * Schutzanteil ( in portugiesischen Escudos ) *  87.01 * Zugmaschinen , auch mit Seilwinden * 0,60 * 0,48 * 0,12 *  87.02 * Kraftwagen zum Befördern von Personen oder Gütern ( einschließlich Sport - und Rennwagen und Oberleitungsomnibusse ) : * * * *   * mit Führerhaus , auch mit Kotfluegeln , aber ohne andere Karosserieteile : * * * *  87.02.01 * zur Montage eines Kipperaufbaus * 0,60 * 0,48 * 0,12 *  87.02.02 * andere * 11,00 * 8,80 * 2,20 *   * Omnibusse : * * * *  87.02.03 * zweistöckige Omnibusse * 16,00 * 12,80 * 3,20 *  87.02.04 * andere * 16,00 * 12,80 * 3,20 *  87.02.05 * Oberleitungsomnibusse * 40 000,00 * 32 000,00 * 8 000,00 *  87.02.06 * Feuerwehrwagen * 2 400,00 * 1 920,00 * 480,00 *  87.02.07 * Krankenwagen * 2 400,00 * 1 920,00 * 480,00 *  87.02.10 * Müllabfuhrwagen * 14,00 * 11,20 * 2,80 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz ( in portugiesischen Escudos ) * Zusammensetzung der Zölle *   * * * Fiskalanteil ( in portugiesischen Escudos ) * Schutzanteil ( in portugiesischen Escudos ) *  87.02 ( Forts . ) * * * * *  87.02.11 * Tankwagen * 14,00 * 11,20 * 2,80 *   * Kipper : * * * *   * mit einem Stückgewicht von über 2 500 kg : * * * *  87.02.13 * ausschließlich für den Transport auf Werften , Baustellen und dergleichen * 0,60 * 0,48 * 0,12 *  87.02.14 * für andere Zwecke * 10,00 * 8,00 * 2,00 *  87.02.15 * andere Kraftwagen zum Befördern von Gütern * 12,50 * 10,00 * 2,50 *  87.02.16 * andere * 12 % * 9,6 % * 2,4 % *  ex 87.03 * Kraftwagen zu besonderen Zwecken , z . B . Spritzenwagen , Leiterwagen , Strassenkehrwagen , Sprengwagen , Schneeräumwagen , Abschleppwagen , Kranwagen , Scheinwerferwagen , Werkstattwagen , mit Röntgenanlage ausgestattete Wagen und ähnliche , nicht oder nicht ausschließlich zu Beförderungszwecken gebaute Kraftwagen : * * * *  ex 87.03.01 * mit fest eingebauten kinematographischen oder Fernsehfilmaufnahmevorrichtungen * 4 % * 3,2 % * 0,8 % *  ex 87.03.02 * Feuerwehrwagen * 2 400,00 * 1 920,00 * 480,00 *  ex 87.03.03 * andere * 12 % * 9,6 % * 2,4 % *  87.04 * Fahrgestelle für Kraftfahrzeuge der Tarifnrn . 87.01 , 87.02 oder 87.03 , einschließlich Führerhäuser : * * * *  87.04.01 * für Krankenwagen , Feuerwehrwagen und Wagen für den Seerettungsdienst * 800,00 * 640,00 * 160,00 *  87.04.02 * für Oberleitungsomnibusse * 8 000,00 * 6 400,00 * 1 600,00 *  87.04.03 * zur Montage eines Kipperaufbaus * 0,60 * 0,48 * 0,12 *  87.04.04 * andere * 11,00 * 8,80 * 2,20 *  ex 87.07 * Teile aus Metall von Kraftkarren von einer Bauart , wie sie in Fabriken , Lagerhäuser , Häfen oder auf Flughäfen zum Kurzstreckentransport oder zum Warenumschlag verwendet wird , und von Zugkraftkarren von einer Bauart , wie sie auf Bahnhöfen verwendet wird : * * * *  ex 87.07.02 * Metallteile mit einem Stückgewicht bis zu 500 g * 30,00 * 24,00 * 6,00 *  ex 87.07.03 * Metallteile mit einem Stückgewicht von mehr als 500 g , jedoch nicht mehr als 10 kg * 20,00 * 16,00 * 4,00 *  ex 87.07.04 * Metallteile mit einem Stückgewicht von mehr als 10 kg * 12,00 * 9,60 * 2,40 *  LISTE B  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Am 1 . 1 . 1972 anwendbarer Zollsatz * Zusammensetzung der Zölle *   * * * Fiskalanteil * Schutzanteil *  87.02 * Kraftwagen zum Befördern von Personen oder Gütern ( einschließlich Sport - und Rennwagen und Oberleitungsomnibusse ) : * * * *  87.02.09 * andere Kraftwagen zum Befördern von Personen * Z = 2,2 G * 38,80 % ( 2,2 G ) * 61,20 % ( 2,2 G ) *  Anmerkung : In der zur Berechnung des Zolles anzuwendenden Formel ( Z = 2,2 G ) stellt G das Gewicht des Kraftwagens in dz und Z den Zollsatz in Escudos dar . Die nach obiger Formel berechneten Zölle sind für Beträge bis zu 5 Centavos auf den nächstniedrigeren und sonst auf den nächsthöheren vollen Escudo abzurunden . Der Zoll darf jedoch auf keinen Fall weniger als 15,50 Escudos je kg betragen .  LISTE C  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Am 1 . 1 . 1972 anwendbare Zollsätze ( in portugiesischen Escudos ) * Fiskalanteil ( in portugiesischen Escudos ) *  27.09 * Erdöl und Öl aus bituminösen Mineralien , roh * 4,00 * 4,00 *  ex 27.10 * Erdöl und Öl aus bituminösen Mineralien , ausgenommen rohe Öle ; Zubereitungen mit einem Gehalt an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien von 70 Gewichtshundertteilen oder mehr , in denen diese Öle den Charakter der Waren bestimmen , anderweit weder genannt noch inbegriffen , ausgenommen Stoßdämpfer - und Bremsöle : * * *   * Benzin : * * *  ex 27.10.01 * zur Venwendung als Ausgangsstoff in der synthetische Erzeugnisse der hersteilenden Industrie oder in anderen Industrien * 50,00 * 50,00 *  ex 27.10.02 * anderes * 1,155 * 1,155 *  ex 27.10.03 * andere Petroläther und Leichtöle * 1,155 * 1,155 *  ex 27.10.04 * Mineralöle , die bei normaler Temperatur nicht brennen und die bis 245 * C vollständig übergehen * 1,155 * 1,155 *  ex 27.10.05 * Leuchtöle * 0,323 * 0,323 *   * Brennöle : * * *  ex 27.10.06 * für Strahltriebwerke , eingeführt vom Ministerialdepartement für Luftfahrt * 70,00 * 70,00 *  ex 27.10.07 * andere * 50,00 * 50,00  * Schmieröle : * * *  ex 27.10.08 * in Behältnissen mit einem Gewicht von nicht mehr als 5 kg ( einschließlich Behältnis ) * 0,60 * 0,60 *  ex 27.10.09 * anders aufgemacht * 50,00 * 50,00 *  ex 27.10.11 * andere Öle * 50,00 * 50,00 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Am 1 . 1 . 1972 anwendbare Zollsätze ( in portugiesischen Escudos ) * Fiskalanteil ( in portugiesischen Escudos ) *  27.11 * Erdgas und andere gasförmige Kohlenwasserstoffe * 6 % * 6 % *  29.26 * Verbindungen mit Carbonsäureinmidfunktion  ( einschließlich ortho-Benzoesäuresulfimid und seine Salze ) oder Verbindungen mit Iminfunktion  ( einschließlich Hexamethylentetramin und Trimethylentrinitramin ) : * * *  29.26.01 * ortho-Benzoesäuresulfimid und seine Salze * 210,00 * 210,00 *  37.02 * Lichtempfindliche Filme in Rollen oder Streifen , auch gelocht , nicht belichtet * * *  37.02.01 * für Photoapparate * 12,00 * 12,00 *  37.02.02 * für kinematographische Apparate * 24,00 * 24,00 *  90.08 * Kinematographische Apparate ( Bildaufnahme - und Tonaufnahmeapparate , auch kombiniert , Vorführapparate mit oder ohne Tonwiedergabe ) : * * *   * Bild - und Tonaufnahmeapparate : * * *  90.08.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 20 kg * 18 % * 18 % *  90.08.02 * mit einem Stückgewicht von mehr als 20 kg * 6 % * 6 % *  90.08.03 * Vorführapparate , mit oder ohne Tonwiedergabe , sowie Teile davon * 70,00 * 70,00 *  90.09 * Stehbildwerfer ; photographische Vergrösserungs - oder Verkleinerungsapparate : * * *  90.09.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 20 kg * 18 % * 18 % *  90.09.02 * mit einem Stückgewicht von mehr als 20 kg * 6 % * 6 % *  ex 91.02 * Uhren mit Kleinuhr-Werk : * * *  ex 91.02.01 * vollständige , mit einem Stückgewicht bis zu 500 g * 32,00 * 32,00 *  ex 91.02.02 * vollständig , mit einem Stückgewicht von mehr als 500 g , sowie unvollständige , mit beliebigem Gewicht * 240,00 * 240,00 *  91.03 * Armaturenbrettuhren und dergleichen , für Kraftfahrzeuge , Flugzeuge , Schiffe und andere Fahrzeuge * 32,00 * 32,00 *  91.07 * Kleinuhr-Werke , gangfertig : * * *  91.07.01 * mit einer Unruh mit Spiralfeder als Gangregler , deren Dicke einschließlich Werkboden und Brücken nicht mehr als 12 mm beträgt * 38,00 * 38,00 *  91.09 * Gehäuse für Uhren der Tarifnr . 91.01 und Teile davon : * * *   * ohne natürliche oder künstliche Perlen oder Edelsteine : * * *   * gangfertig : * * *  91.09.01 * aus Gold oder Platin * 500,00 * 500,00 *  91.09.02 * aus Silber * 70,00 * 70,00 *   * Rohwerke : * * *  91.09.05 * aus Gold oder Platin * 500,00 * 500,00 *  91.09.06 * aus Silber * 70,00 * 70,00 *  91.09.07 * vergoldet oder goldplattiert * 90,00 * 90,00 *  91.09.08 * andere * 30 % * 30 % *  91.09.09 * mit natürlichen oder künstlichen Perlen oder Edelsteinen besetzt * ( a ) * ( a ) *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Am 1 . 1 . 1972 anwendbare Zollsätze ( in portugiesischen Escudos ) * Fiskalanteil ( in portugiesischen Escudos ) *  92.01 * Klaviere ( einschließlich selbsttätige Klaviere mit oder ohne Klaviatur ) ; Cembalos und andere Saiteninstrumente mit Klaviatur ; Harfen , ausgenommen Äolsharfen : * * *  92.01.01 * Klaviere , Cembalos und dergleichen * 2 000,00 * 2 000,00 *  92.01.02 * Harfen * 1 440,00 * 1 440,00 *  92.03 * Orgeln ; Harmonien und ähnliche Instrumente mit Klaviatur und durchschlagenden Metallzungen : * * *  92.03.01 * Orgeln * 12 % * 12 % *  ex 92.06 * Glockenspiele * 30 % * 30 % *  ex 92.07 * Elektromagnetische , elektrostatische , elektronische und ähnliche Musikinstrumente : * * *  ex 92.07.02 * Orgeln * 12 % * 12 % *  ex 92.07.03 * Glockenspiele * 30 % * 30 % *  92.11 * Schallplattenwiedergabegeräte , Diktiergeräte und andere Tonaufnahme - und Tonwiedergabegeräte , einschließlich Platten - , Band - und Drahtspieler , mit oder ohne Tonabnehmer ; magnetisch arbeitende Bild - und Tonaufzeichnungs - und -wiedergabegeräte für das Fernsehen : * * *  92.11.02 * andere * 60,00 * 60,00 *  92.13 * Andere Teile und anderes Zubehör für Geräte der Tarifnr . 92.11 * 60,00 * 60,00 *  93.02 * Revolver und Pistolen * 200,00 * 200,00 *  ex 93.04 * Gewehre und Karabiner : * * *  ex 93.04.01 * Vorderlader * 120,00 * 120,00 *   * Hinterlader : * * *  ex 93.04.02 * mit glattem oder gezogenem Lauf und einem Kaliber von nicht mehr als 6 mm * 200,00 * 200,00 *  ex 93.04.03 * mit glattem Lauf und einem Kaliber von mehr als 6 mm , jedoch nicht mehr als 9 mm * 160,00 * 160,00 *   * andere : * * *   * Hammerflinten : * * *  ex 93.04.04 * einläufige * 280,00 * 280,00 *  ex 93.04.05 * mehrläufige * 520,00 * 520,00 *   * Selbstspanner : * * *  ex 93.04.06 * einläufige * 800,00 * 800,00 *  ex 93.04.07 * mehrläufige * 880,00 * 880,00 *  ex 93.06 * Waffenteile , ausgenommen Waffenteile der Tarifnr . 93.01 ( einschließlich Rohr - und Laufrohlinge für Feuerwaffen ) : * * *   * für andere Waffen : * * *  ex 93.06.02 * Läufe für Handfeuerwaffen * 300,00 * 300,00 *  ex 93.06.03 * andere Teile * 280,00 * 280,00 *  98.03 * Federhalter , Füllhalter , Kugelschreiber , Füllstifte ; Bleistifthalter und dergleichen ; Teile davon und Zubehör ( z . B . Bleistiftschützer , Klipse ) , ausgenommen Waren der Tarifnr . 98.04 oder 98.05 : * * *  98.03.01 * Füllhalter , Teile davon und Zubehör * 24 % * 24 % *  98.04 * Schreibfedern ; Kugeln für Federspitzen : * * *  98.04.01 * für Füllhalter * 24 % * 24 % *  ( a ) Das Doppelte der Zölle für die nicht besetzten Uhren . Dabei dürfen die Zölle nicht unter 25 % ad valorum liegen .  ANHANG III  Liste der Waren , auf die bei der Einfuhr nach Portugal Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Abkommens Anwendung findet  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz ( in portugiesischen Escudos ) *  28.38 * Sulfate und Alaune ; Persulfate : * *  28.38.01 * neutrales Natriumsulfat * 0,40 *  29.02 * Halogenderivate der Kohlenwasserstoffe : * *  29.02.05 * Chloräthylene * 2,00 *  29.16 * Carbonsäuren mit Alkohol - , Phenol - , Aldehyd - oder Ketonfunktion und andere Carbonsäuren mit einfachen oder komplexen Sauerstoffunktionen ; ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * *  29.16.02 * Weinsäuren * 3,20 *  34.03 * Zubereitete Schmiermittel und Zubereitungen nach Art der Schmälzmittel für Spinnstoffe oder der Mittel zum Ölen oder Fetten von Leder oder anderen Stoffen , ausgenommen solche mit einem Gehalt an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien von 70 Gewichtshundertteilen oder mehr : * *  34.03.02 * anders aufgemacht * 50,00 *  39.02 * Polymerisations - und Mischpolymerisationserzeugnisse ( z . B . Polyäthylen , Polytetrahaloäthylene , Polyisobutylen , Polystyrol , Polyvinylchlorid , Polyvinylacetat , Polyvinylchloracetat und andere Polyvinylderivate , Polyacryl - und Polymethacrylderivate , Cumaron-Inden-Harze ) : * *   * künstliche Harze : * *  39.02.02 * andere * 0,80 *  41.02 * Rind - und Kalbleder ( einschließlich Büffelleder ) , Roßleder und Leder von anderen Einhufern , ausgenommen Leder der Tarifnrn . 41.06 bis 41.08 : * *  41.02.03 * Häute , feucht , mit Chrom halbgegerbt  ( wet blues ) * 1,00 *  41.02.04 * andere Häute und anderes Leder * 60,00 *  42.04 * Waren zu technischen Zwecken , aus Leder oder Kunstleder : * *   * Treibriemen und Förderbänder : * *  42.04.02 * andere * 20,00 *  56.01 * Synthetische und künstliche Spinnfasern , weder gekrempelt noch gekämmt : * *  56.01.03 * künstliche Spinnfasern * 6,00 *  ANHANG IV  Liste der Waren , auf die bei der Einfuhr in das Vereinigte Königreich Artikel 5 Absatz 3 des Abkommens Anwendung findet  Nummer des Zolltarifs des Vereinigten Königreichs * Warenbezeichnung *  07.01 * Gemüse und Küchenkräuter , frisch oder gekühlt : *   * ex IJ . Kartoffeln : *   * - Frühkartoffeln , vom 1 . Januar bis zum letzten Tag im Februar *  07.04 * Gemüse und Küchenkräuter , getrocknet , auch in Stücke oder Scheiben geschnitten , als Pulver oder sonst zerkleinert , aber nicht weiter zubereitet : *   * B . Küchenkräuter , andere als in Pulver *  07.05 * Trockene ausgelöste Hülsenfrüchte , auch geschält oder zerkleinert : *   * A . ( 2 ) Erbsen , ganz , getrocknet , andere als Erbsen , die unter den Namen Felderbsen , graue Erbsen , gelbe Erbsen oder weisse Erbsen bekannt sind *  08.03 * Feigen , frisch oder getrocknet *  08.04 * Weintrauben , frisch oder getrocknet : *   * C . andere : *   * ex ( 1 ) aus geheizten Treibhäusern : *   * - vom 1 . Februar bis 31 . März *   * ex ( 2 ) andere : *   * - vom 1 . Februar bis 31 . März *  ex 22.05 * Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alkohol stummgemachter Most aus frischen Weintrauben : *   * - Port , Madeira , Sherry und Moscatel de Setubal mit einem Gehalt an Alkohol von mehr als 15 * bis 22 * *  PROTOKOLL Nr . 1  über die Regelung für bestimmte Waren  ABSCHNITT A  REGELUNG FÜR DIE EINFUHR BESTIMMTER URSPRUNGSERZEUGNISSE PORTUGALS IN DIE GEMEINSCHAFT  Artikel 1   ( 1 ) Die Einfuhrzölle der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung für die Waren der Kapitel 48 und 49 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ausnahme der Tarifnummer 48.09 ( Bauplatten aus Papierhalbstoff , aus Fasern von Holz oder von anderen pflanzlichen Stoffen , auch mit natürlichen oder künstlichen Harzen oder ähnlichen Bindemitteln hergestellt ) werden schrittweise wie folgt beseitigt :  Zeitplan * Waren der Tarifnummern und -stellen 48.01 C II , 48.01 E , 48.07 B , 48.13 und 48.15 B Anwendbare Zollsätze in % * Andere Waren Anwendbarer Prozentsatz der Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs *  am 1 . April 1973 * 11,5 * 95 *  am 1 . Januar 1974 * 11 * 90 *  am 1 . Januar 1975 * 10,5 * 85 *  am 1 . Januar 1976 * 10 * 80 *  am 1 . Juli 1977 * 8 * 65 *  am 1 . Januar 1979 * 6 * 50 *  am 1 . Januar 1980 * 6 * 50 *  am 1 . Januar 1981 * 4 * 35 *  am 1 . Januar 1982 * 4 * 35 *  am 1 . Januar 1983 * 2 * 20 *  am 1 . Januar 1984 * 0 * 0 *   ( 2 ) Die Einfuhrzölle Irlands für die in Absatz 1 genannten Waren werden schrittweise wie folgt beseitigt :  Zeitplan * Anwendbarer Prozentsatz der Ausgangszollsätze *  am 1 . April 1973 * 85 *  am 1 . Januar 1974 * 70 *  am 1 . Januar 1975 * 55 *  am 1 . Januar 1976 * 40 *  am 1 . Juli 1977 * 20 *  am 1 . Januar 1979 * 15 *  am 1 . Januar 1980 * 15 *  am 1 . Januar 1981 * 10 *  am 1 . Januar 1982 * 10 *  am 1 . Januar 1983 * 5 *  am 1 . Januar 1984 * 0 *   ( 3 ) Abweichend von Artikel 3 des Abkommens wenden Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich auf die Einfuhr der in Absatz 1 genannten Erzeugnisse mit Ursprung in Portugal nachstehende Zollsätze an :  Zeitplan * Waren der Tarifnummern und -stellen 48.01 C II , 48.01 E , 48.07 B , 48.13 und 48.15 B Anwendbare Zollsätze in % * Andere Waren Anwendbarer Prozentsatz der Ausgangszollsätze *  am 1 . April 1973 * 0 * 0 *  am 1 . Januar 1974 * 3 * 25 *  am 1 . Januar 1975 * 4,5 * 37,5 *  am 1 . Januar 1976 * 6 * 50 *  am 1 . Juli 1977 * 8 * 65 *  am 1 . Januar 1979 * 6 * 50 *  am 1 . Januar 1980 * 6 * 50 *  am 1 . Januar 1981 * 4 * 35 *  am 1 . Januar 1982 * 4 * 35 *  am 1 . Januar 1983 * 2 * 20 *  am 1 . Januar 1984 * 0 * 0 *   ( 4 ) Vom 1 . Januar 1974 bis zum 31 . Dezember 1983 können Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich für die Einfuhr von Waren mit Ursprung in Portugal jährlich Kontingente zum Zollsatz Null eröffnen , deren im Anhang A für das Jahr 1974 angegebene Höhe dem kumulativ um viermal 5 % erhöhten Durchschnitt der Einfuhren in den Jahren 1968 bis 1971 entspricht ; vom 1 . Januar 1975 an werden diese Zollkontingente jährlich um 5 % erhöht .   ( 5 ) Der Ausdruck " die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung " bezeichnet das Königreich Belgien , die Bundesrepublik Deutschland , die Französische Republik , die Italienische Republik , das Großherzogtum Luxemburg und das Königreich der Niederlande .  Artikel 2   ( 1 ) Für die Einfuhr der in Artikel 1 genannten und der in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Waren gelten Jahresplafonds ; bei Überschreitung dieser Plafonds können die gegenüber Drittländern geltenden Zollsätze nach Maßgabe der Absätze 2 bis 10 wieder angewendet werden :  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  45.02 * Würfel , Platten , Blätter und Streifen , aus Naturkork , einschließlich Würfel oder Quader zum Herstellen von Stopfen *  45.03 * Waren aus Naturkork *  45.04 * Preßkork ( mit oder ohne Bindemittel hergestellt ) und Waren aus Preßkork *  55.05 * Baumwollgarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  55.09 * Andere Gewebe aus Baumwolle *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  56.07 * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern *  57.10 * Gewebe aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnr . 57.03 *  59.04 * Bindfäden , Seile und Taue , auch geflochten *  60.04 * Unterkleidung aus Gewirken , weder gummielastisch noch kautschtiert *  60.05 * Oberkleidung , Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren , weder gummielastisch noch kautschutiert *  61.01 * Oberkleidung für Männer und Knaben *  61.02 * Oberkleidung für Frauen , Mädchen und Kleinkinder *  61.03 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Männer und Knaben , auch Kragen , Vorhemden und Manschetten *  61.04 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Frauen , Mädchen und Kleinkinder *   ( 2 ) Unbeschadet der Möglichkeit für die Gemeinschaft , die Anwendung der Plafonds bei bestimmten Waren auszusetzen , werden die für 1973 festgesetzten Plafonds im Anhang B angeführt . Bei der Berechnung der Plafonds wird berücksichtigt , daß die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und Irland die erste Zollsenkung am 1 . April 1973 vornehmen .  Im Jahr 1974 entspricht die Höhe der Plafonds der für das Jahr 1973 festgesetzten Höhe , die für die Gemeinschaft auf Jahresbasis angepasst und für die Tarifnummern 45.02 , 45.03 und 45.04 um 3 % , für die anderen Tarifnummern jedoch um 5 % erhöht wird . Ab 1 . Januar 1975 werden diese Plafonds jährlich um 3 % bzw . um 5 % erhöht .  Für Waren , die unter dieses Protokoll fallen und in diesem Anhang nicht angeführt sind , behält sich die Gemeinschaft die Möglichkeit vor , Plafonds in Höhe des um 5 % erhöhten Durchschnitts der Einfuhren der Gemeinschaft in den letzten vier Jahren , für die Statistiken vorliegen , festzusetzen ; für die darauffolgenden Jahre werden diese Plafonds jährlich um 5 % erhöht .   ( 3 ) Liegen die Einfuhren einer Ware , für die Plafonds festgesetzt sind , in zwei aufeinanderfolgenden Jahren unter 90 % der festgesetzten Höhe , so setzt die Gemeinschaft die Anwendung dieser Plafonds aus .   ( 4 ) Für den Fall konjunktureller Schwierigkeiten behält sich die Gemeinschaft die Möglichkeit vor , nach Konsultationen im Gemischten Ausschuß die für das laufende Jahr festgesetzte Höhe für ein weiteres Jahr beizubehalten .   ( 5 ) Die Gemeinschaft übermittelt dem Gemischten Ausschuß am 1 . Dezember jedes Jahres die Liste der Waren , für die sie für das folgende Jahr Plafonds festgesetzt hat , und die jeweilige Höhe dieser Plafonds .   ( 6 ) Die Einfuhren im Rahmen der gemäß Artikel 1 Absatz 4 eröffneten Zollkontingente werden ebenfalls auf die für die betreffenden Waren festgesetzten Plafonds angerechnet .   ( 7 ) Sobald der Plafond für die Einfuhr einer unter dieses Protokoll fallenden Ware erreicht ist , können abweichend von Artikel 3 des Abkommens und Artikel 1 dieses Protokolls bei der Einfuhr der betreffenden Ware die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs bis zum Ende des Kalenderjahres wieder angewendet werden .  In diesem Fall wendet Irland den zu diesem Zeitpunkt gegenüber Drittländern geltenden Zollsatz vor dem 1 . Juli 1977 wieder an und wenden Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich vor dem 1 . Juli 1977 die nachstehenden Zollsätze wieder an :  Zeitplan * Anwendbarer Prozentsatz der Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs *  1 . Januar 1973 * 0 *  1 . Januar 1974 * 40 *  1 . Januar 1975 * 60 *  1 . Januar 1976 * 80 *  Die Zollsätze , die sich aus Artikel 1 dieses Protokolls und aus Artikel 3 des Abkommens ergeben , werden am 1 . Januar des darauffolgenden Jahres für die in Artikel 1 des genannten Protokolls und für die in Absatz 1 des vorliegenden Artikels bezeichneten Waren wieder eingeführt .   ( 8 ) Wenn die in der Gemeinschaft getätigten Einfuhren einer plafondgebundenen Ware 75 % der festgesetzten Höhe ausmachen , setzt die Gemeinschaft den Gemischten Ausschuß hiervon in Kenntnis .   ( 9 ) Nach dem 1 . Juli 1977 prüfen die Vertragsparteien im Gemischten Ausschuß die Möglichkeit , entsprechend der Entwicklung des Verbrauchs und der Einfuhren in die Gemeinschaft sowie der bei der Anwendung dieses Artikels gewonnenen Erfahrungen die Erhöhungssätze der Plafonds zu ändern .   ( 10 ) Für die in Artikel 1 dieses Protokolls genannten Waren werden die Plafonds am 31 . Dezember 1983 abgeschafft .  Für die in Absatz 1 bezeichneten Waren werden die Plafonds am 31 . Dezember 1979 abgeschafft .  Artikel 3  Abweichend von Artikel 3 des Abkommens werden die in Irland geltenden Einfuhrzölle für die im Anhang C angeführten Erzeugnisse mit Ursprung in Portugal schrittweise wie folgt beseitigt :  Zeitplan * Senkungssatz in Prozenten *  1 . April 1973 * 5 *  1 . Januar 1974 * 10 *  1 . Januar 1975 * 15 *  1 . Januar 1976 * 25 *  1 . Januar 1977 * 40 *  1 . Januar 1978 * 60 *  1 . Januar 1979 * 80 *  1 . Januar 1980 * 100 *  ABSCHNITT B  REGELUNG FÜR DIE EINFUHR BESTIMMTER URSPRUNGSERZEUGNISSE DER GEMEINSCHAFT NACH PORTUGAL  Artikel 4   ( 1 ) Abweichend von Artikel 3 des Abkommens werden die portugiesischen Einfuhrzölle für die in den Listen A und B des Anhangs D angeführten Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und in Irland schrittweise wie folgt beseitigt :  Zeitplan * Senkungssatz in % *   * Erzeugnisse der Liste A * Erzeugnisse der Liste B *  1 . April 1973 * 20 * 20 *  1 . Januar 1974 * 30 * 30 *  1 . Januar 1975 * 50 * 40 *  1 . Januar 1976 * 60 * 50 *  1 . Juli 1977 * 80 * 60 *  1 . Januar 1980 * 100 * 70 *  1 . Januar 1983 * - * 80 *  1 . Januar 1985 * - * 100 *   ( 2 ) Die portugiesischen Einfuhrzölle für die in den Listen A und B des Anhangs D angeführten Erzeugnisse mit Ursprung in Dänemark , in Norwegen und im Vereinigten Königreich werden schrittweise wie folgt beseitigt :  Zeitplan * Senkungssatz in % *   * Erzeugnisse der Liste A * Erzeugnisse der Liste B *  1 . Januar 1973 * 60 * 60 *  1 . Januar 1974 * 60 * 60 *  1 . Januar 1975 * 70 * 60 *  1 . Juli 1977 * 80 * 60 *  1 . Januar 1980 * 100 * 70 *  1 . Januar 1983 * - * 80 *  1 . Januar 1985 * - * 100 *   ( 3 ) Bei den nachstehenden Erzeugnissen verfährt Portugal wie folgt :  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.62 * Wälzlager ( Kugel - , Rollen - und Nadellager aller Art ) : *   * Wälzlager : *   * einreihige , bei denen die Kugel nicht von Hand entfernt werden können , bei denen die Kugelreihe nicht getrennt werden kann oder bei denen die Flächen der beiden Ringe in der gleichen Ebene liegen : *  84.62.01 * mit einem Aussendurchmesser zwischen 29 und 36 mm *  84.62.02 * mit einem Aussendurchmesser von über 36 bis höchstens 50 mm *  84.62.03 * mit einem Aussendurchmesser von über 50 bis höchstens 72 mm *   - Wenn sie ihren Ursprung in der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und in Irland haben , wendet Portugal die in Artikel 3 des Abkommens vorgesehene Regelung an ;   - wenn sie ihren Ursprung in Dänemark , in Norwegen und im Vereigten Königreich haben , beseitigt Portugal die Einfuhrzölle wie folgt :  Zeitplan * Senkungssatz in % *  1 . Januar 1973 * 90 *  1 . Januar 1974 * 100 *   ( 4 ) Für die in den Absätzen 1 , 2 und 3 nicht genannten Erzeugnisse mit Ursprung in Dänemark , Norwegen und dem Vereinigten Königreich hebt Portugal am 1 . Januar 1973 die zu diesem Zeitpunkt gegenüber diesen drei Staaten noch bestehenden Zölle auf .   ( 5 ) Ab 1 . Juli 1977 gewährt Portugal unterschiedslos allen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft die günstigste Behandlung , die sich aus den gemäß diesem Artikel vorgenommenen Senkungen der Ausgangszölle nach Artikel 5 des Abkommens ergibt .  Artikel 5   ( 1 ) Für die Einfuhr der in der nachstehenden Tabelle angeführten Waren gilt ein Jahresplafond ; bei Überschreitung dieses Plafonds können die gegenüber Drittländern geltenden Zollsätze nach Maßgabe der Absätze 2 bis 8 wieder angewendet werden :  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  ex 84.45 * Langdrehbänke *   * Waagerecht-Stoßmaschinen *   * Fräsmaschinen *   * Spindelpressen *  * Hydraulische Pressen *   * Mechanische Pressen *   * Nietmaschinen und Bördelmaschinen *   * Biegepressen *   ( 2 ) Unbeschadet der Möglichkeit für Portugal , die Anwendung der Plafonds bei bestimmten Waren auszusetzen , werden die für 1973 festgesetzten Plafonds im Anhang E angeführt . Ab 1 . Januar 1974 werden diese Plafonds jährlich um 10 % erhöht .   ( 3 ) Liegen die Einfuhren der Waren , für die Plafonds festgesetzt sind , in zwei aufeinanderfolgenden Jahren unter 90 % der festgesetzten Höhe , so setzt Portugal die Anwendung dieser Plafonds aus .   ( 4 ) Für den Fall konjunktureller Schwierigkeiten behält sich Portugal die Möglichkeit vor , nach Konsultationen im Gemischten Ausschuß die für das laufende Jahr festgesetzte Höhe für ein weiteres Jahr beizubehalten .   ( 5 ) Portugal übermittelt dem Gemischten Ausschuß am 1 . Dezember jedes Jahres die Liste der Waren , für die es für das folgende Jahr Plafonds festgesetzt hat , und die jeweilige Höhe dieser Plafonds .   ( 6 ) Sobald der Plafond für die Einfuhr einer unter diesen Artikel fallenden Ware erreicht ist , können abweichend von Artikel 3 des Abkommens bei der Einfuhr der betreffenden Ware die Zollsätze des portugiesischen Zolltarifs bis zum Ende des Kalenderjahres wieder angewendet werden .  Die Zollsätze , die sich aus Artikel 3 des Abkommens ergeben , werden am 1 . Januar des folgenden Jahres für die in Absatz 1 des vorliegenden Artikels genannten Waren wieder eingeführt .   ( 7 ) Nach dem 1 . Juli 1977 prüfen die Vertragsparteien im Gemischten Ausschuß die Möglichkeit , entsprechend der Entwicklung des Verbrauchs und der Einfuhren nach Portugal sowie der bei der Anwendung dieses Artikels gewonnenen Erfahrungen den Erhöhungssatz der Plafonds zu ändern .   ( 8 ) Für die in Absatz 1 genannten Waren werden die Plafonds am 31 . Dezember 1979 abgeschafft .  Artikel 6   ( 1 ) Abweichend von Artikel 3 des Abkommens und Artikel 4 dieses Protokolls kann Portugal , sofern zur Industrialisierung und Entwicklung des Landes Schutzmaßnahmen erforderlich sind , bis zum 31 . Dezember 1979 Wertzölle bis zu 20 % einführen , erhöhen oder wiedereinführen . Der Gesamtwert der Erzeugnisse , für die diese Maßnahmen getroffen werden können , darf 10 % des Gesamtwertes der portugiesischen Einfuhr aus der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und aus Dänemark , Irland , Norwegen und dem Vereinigten Königreich im Jahre 1970 nicht überschreiten .   ( 2 ) Diese Maßnahmen dürfen nur getroffen werden , wenn sie zum Schutz einer neuen Verarbeitungsindustrie , die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Abkommens in Portugal nicht bestand , sowie zur Förderung von deren Entwicklung erforderlich sind ; sie dürfen nur auf die Produktion eines bestimmten Erzeugnisses Anwendung finden .   ( 3 ) Zwölf Monate nach der Einführung , Erhöhung oder Wiedereinführung der Zölle senkt Portugal die Einfuhrzölle auf Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft um jährlich 5 % . Die derart eingeführten Zölle müssen bis spätestens 1 . Januar 1985 vollständig abgeschafft sein .   ( 4 ) Die Maßnahmen nach Absatz 1 werden nach Konsultationen im Gemischten Ausschuß getroffen . Diese Konsultationen erfolgen so rasch wie möglich .  ANHANG A  Kontingente zum Zollsatz Null für das Jahr 1974  DÄNEMARK , NORWEGEN , VEREINIGTES KÖNIGREICH  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Kontingente *   * * Dänemark * Norwegen * Vereinigtes Königreich *  ex Kapitel 48 * Papier und Pappe ; Waren aus Papierhalbstoff , Papier und Pappe , mit Ausnahme der Erzeugnisse der Tarifstelle 48.01 A und der Tarifnummer 48.09 * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 569 Tonnen *  49.03 * Bilderalben , Bilderbücher und Zeichen - oder Malbücher , broschiert , kartoniert oder gebunden , für Kinder * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.05 * Kartographische Erzeugnisse aller Art , einschließlich Wandkarten und topographische Pläne , gedruckt ; gedruckte Erd - und Himmelsgloben : * * * *   * A . gedruckte Erd - und Himmelsgloben * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.07 * Briefmarken , Stempelmarken , Steuerzeichen und dergleichen , nicht entwertet , im Bestimmungsland gültig oder zum Umlauf vorgesehen ; Papier mit Stempel , Banknoten , Aktien , Schuldverschreibungen und ähnliche Wertpapiere , einschließlich Scheckhefte und dergleichen : * * * *   * A . Briefmarken , Stempelmarken , Steuerzeichen und dergleichen * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *   * C . andere : * * * *   * II . andere * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.08 * Abziehbilder aller Art * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.09 * Postkarten , Glückwunschkarten , Weihnachtskarten und dergleichen , mit Bildern , in beliebigem Druck hergestellt , auch mit Verzierungen aller Art * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.10 * Kalender aller Art , aus Papier oder Pappe , einschließlich Blöcke von Abreißkalendern * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  49.11 * Bilder , Bilddrucke , Photographien und andere Drucke , in beliebigen Verfahren hergestellt * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *   * B . andere * 50 Tonnen * 12 Tonnen * 10 713 ( 1 ) *  ( 1 ) in Pfund Sterling .  ANHANG B  Liste der Plafonds für das Jahr 1973  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Höhe ( in Tonnen ) *  45.02 * Würfel , Platten , Blätter und Streifen , aus Naturkork , einschließlich Würfel oder Quader zum Herstellen von Stopfen * 1 100 *  45.03 * Waren aus Naturkork * 8 200 *  45.04 * Preßkork ( mit oder ohne Bindemittel hergestellt ) und Waren aus Preßkork * 10 000 *  55.05 * Baumwollgarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * 8 000 *  56.07 * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern * 2 400 *  57.10 * Gewebe aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnr . 57.03 * 4 100 *  59.04 * Bindfäden , Seile und Taue , auch geflochten * 7 700 *  60.04 * Unterkleidung aus Gewirken , weder gummielastisch noch kautschutiert * 3 000 *  60.05 * Oberkleidung , Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren , weder gummielastisch noch kautschutiert * 720 *  61.01 * Oberkleidung für Männer und Knaben * 980 *  61.02 * Oberkleidung für Frauen , Mädchen und Kleinkinder * 290 *  61.03 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Männer und Knaben , auch Kragen , Vorhemden und Manschetten * 970 *  61.04 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Frauen , Mädchen und Kleinkinder * 110 *  ANHANG C  betreffend Waren , auf die bei der Einfuhr nach Irland die nach Maßgabe des Artikels 3 gesenkten Zollsätze des irischen Zolltarifs angewandt werden  Nummer des irischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  51.01 * Synthetische und künstliche Spinnfäden , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  54.05 * Gewebe aus Flachs oder Ramie *  55.05 * Baumwollgarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  55.07 * Drehergewebe aus Baumwolle *  55.08 * Schlingengewebe ( Frottiergewebe ) aus Baumwolle *  55.09 * Andere Gewebe aus Baumwolle *  56.05 * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  56.06 * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  56.07 * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern *  57.06 * Garne aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnr . 57.03 *  57.10 * Gewebe aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnr . 57.03 *  58.04 * Samt , Plüsch , Schlingengewebe und Chenillegewebe , ausgenommen Gewebe der Tarifnrn . 55.08 und 58.05 *  59.04 * Bindfäden , Seile und Taue , auch geflochten *  59.07 * Gewebe , mit Leim oder stärkehaltigen Zurichtstoffen bestrichen , zum Einbinden von Büchern , zum Herstellen von Futteralen und anderen Kartonagen oder zu ähnlichen Zwecken ; Bausleinwand ; präparierte Malleinwand ; Bougram und ähnliche Erzeugnisse für die Hutmacherei *  59.08 * Gewebe mit Zellulosederivaten oder anderen Kunststoffen getränkt , bestrichen oder überzogen oder mit Lagen aus diesen Stoffen versehen *  59.09 * Wachstuch und andere geölte oder mit einem Überzug auf der Grundlage von Öl versehene Gewebe *  Nummer des irischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  59.11 * Kautschutierte Gewebe , ausgenommen Gewirke *  59.12 * Andere Gewebe , getränkt oder bestrichen ; bemalte Gewebe für Theaterdekorationen , Atelierhintergründe und dergleichen *  Kapitel 60 * Gewirke *  Kapitel 61 * Bekleidung und Bekleidungszubehör , aus Geweben *  62.01 * Decken *  62.02 * Bettwäsche , Tischwäsche , Wäsche zur Körperpflege und andere Haushaltswäsche ; Vorhänge , Gardinen und andere Gegenstände zur Innenausstattung *  62.03 * Säcke und Beutel zu Verpackungszwecken *  62.04 * Planen , Segel , Markisen , Zelte und Zeltlagerausrüstungen *  62.05 * Andere konfektionierte Waren aus Geweben , einschließlich Schnittmuster zum Herstellen von Bekleidung *  64.01 * Schuhe mit Laufsohlen und Oberteil aus Kautschuk oder Kunststoff *  64.02 * Schuhe mit Laufsohlen aus Leder oder Kunstleder ; Schuhe mit Laufsohlen aus Kautschuk oder Kunststoff  ( ausgenommen Schuhe der Tarifnr . 64.01 ) *  64.03 * Schuhe aus Holz , Schuhe mit Laufsohlen aus Holz oder Kork *  64.04 * Schuhe mit Laufsohlen aus anderen Stoffen ( z . B . Schnüre , Pappe , Gewebe , Filz , Geflecht ) *  64.05 * Schuhteile ( einschließlich Einlegesohlen und Fersenstücken ) aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall *  ANHANG D  LISTEN DER WAREN , FÜR DIE IN PORTUGAL BESONDERE ZOLLSENKUNGSZEITPLÄNE IM SINNE VON ARTIKEL 4 GELTEN  LISTE A  betreffend die Waren , auf die bei der Einfuhr nach Portugal die nach Maßgabe des Artikels 4 gesenkten Zollsätze des portugiesischen Zolltarifs Anwendung finden *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  25.01 * Steinsalz , Siedesalz , Seesalz , präpariertes Speisesalz ; reines Natriumchlorid ; Salinen-Mutterlauge , Meerwasser : *  25.01.01 * Salz und reines Natriumchlorid *  25.22 * Luftkalk , auch gelöscht ; Wasserkalk , ausgenommen reines Kalziumoxid und Kalziumhydroxid *  27.06 * Teer aus Steinkohle , Braunkohle oder Torf und andere Mineralteere , einschließlich der destillierten und präparierten Teere *  27.14 * Bitumen , Petrolkoks und andere Rückstände aus Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien *  28.01 * Halogene ( Fluor , Chlor , Brom , Jod ) : *  28.01.02 * Chlor *  28.02 * Sublimierter oder gefällter Schwefel ; kolloider Schwefel : *  28.02.02 * Schwefel in beliebiger anderer Form *  28.04 * Wasserstoff ; Edelgase ; andere Nichtmetalle : *  28.04.03 * Sauerstoff *  28.04.05 * andere Nichtmetalle *  28.06 * Salzsäure ( Chlorwasserstoffsäure ) ; Chlorsulfonsäure ( Chlorschwefelsäure ) : *  28.06.01 * Salzsäure *  28.08 * Schwefelsäure ; Oleum *  28.09 * Salpetersäure ; Nitriersäuren : *  28.09.01 * Salpetersäure *  28.10 * Phosphorsäureanhydrid und Phosphorsäuren  ( Meta - , Ortho - und Pyrophosphorsäure ) : *  28.10.02 * Phosphorsäuren *  28.13 * Andere anorganische Säuren und Sauerstoffverbindungen der Nichtmetalle : *  28.13.01 * Kohlensäureanhydrid *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  28.15 * Sulfide der Nichtmetalle , einschließlich Phosphortrisulfid : *  28.15.01 * Schwefelkohlenstoff *  28.16 * Ammoniak , verfluessigt oder gelöst  ( Salmiakgeist ) : *  28.16.01 * verfluessigtes Ammoniak *  28.16.02 * Salmiakgeist *  28.17 * Natriumhydroxid ( Ätznatron ) ; Kaliumhydroxid  ( Ätzkali ) ; Natrium - und Kaliumperoxid : *  28.17.01 * Natriumhydroxid ( Ätznatron ) *  28.19 * Zinkoxid ; Zinkperoxid *  28.27 * Bleioxide , einschließlich Mennige und Orangemennige *  28.28 * Hydrazin und Hydroxylamin und ihre anorganischen Salze ; andere anorganische Basen , Metalloxide , -hydroxide und -peroxide : *  28.28.03 * andere *  28.31 * Chlorite und Hypochlorite : *  28.31.01 * Kalziumhypochlorit und Chlorkalk *  28.31.02 * andere *  28.38 * Sulfate und Alaune ; Persulfate : *  ( a ) 28.38.01 * Neutrales Natriumsulfat *  28.38.07 * Eisensulfat *   * Kupfersulfat : *  28.38.08 * Kupfervitriol mit einem Kupfersulfatgehalt von mindestens 97,28 % *  28.38.09 * anderes *  28.42 * Karbonate und Perkarbonate , einschließlich des handelsüblichen Ammoniumkarbonats : *  28.42.07 * Bleikarbonate *  28.45 * Silikate , einschließlich der handelsüblichen Natrium - und Kaliumsilikate : *  28.45.01 * Natriumsilikat *  28.47 * Salze der Säuren der Metalloxide ( z . B . Chromate , Permanganate , Stannate ) : *   * Natriumchromat : *  28.47.01 * neutrales *  28.47.02 * saures *   * Kaliumchromat : *  28.47.03 * neutrales *  28.47.04 * saures *  28.47 . ex 07 * alle Waren dieser Nummer , ausgenommen Wolframsalze *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  28.48 * Andere Salze und Persalze der anorganischen Säuren , ausgenommen Azide *  28.54 * Wasserstoffperoxid , auch fest *  28.56 * Karbide ( z . B . Siliziumkarbid , Borkarbid , Metallkarbide ) : *  28.56.01 * Kalziumkarbid *  28.58 * Andere anorganische Verbindungen , einschließlich des destillierten Wassers , Leitfähigkeitswassers oder Wassers von gleicher Reinheit und der Amalgame von anderen Metallen als Edelmetallen *  29.01 * Kohlenwasserstoffe : *  29.01.01 * Acetylen *  29.02 * Halogenderivate der Kohlenwasserstoffe : *  ( a ) 29.02.05 * Chloräthylene *  29.02.08 * Dichlordiphenyltrichloräthan ( DDT ) *  29.18 * Ester der salpetrigen Säure und der Salpetersäure , ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : *  29.18.01 * Nitroglyzerin *  29.35 * Heterocyclische Verbindungen , einschließlich Nucleinsäuren : *  29.35.06 * Khellin *  29.38 * Natürliche , auch synthetisch hergestellte Provitamine und Vitamine ( einschließlich natürlicher Konzentrate ) und ihre hauptsächlich als Vitamine gebrauchten Derivate , auch untereinander gemischt , auch in Lösungsmitteln aller Art : *  29.38.01 * Vitamin A *  29.42 * Natürliche , auch synthetisch hergestellte pflanzliche Alkaloide , ihre Salze , Äther , Ester und anderen Derivate : *   * Opiumalkaloide und ihre Derivate : *  29.42.01 * Kodein und seine Derivate *  29.42.02 * andere *   * Kokain : *  29.42.05 * roh *  29.42.06 * anders , sowie Kokainderivate *  29.42.08 * andere Alkaloide und deren Derivate *  29.43 * Chemisch reine Zucker , ausgenommen Saccharose , Glukose und Laktose ; Äther und Ester von Zuckern und ihre Salze , ausgenommen Erzeugnisse der Tarifnrn . 29.39 , 29.41 und 29.42 : *  29.43 . ex 01 * Rhamnose , Raffinose und Mannose *  29.44 * Antibiotika : *  29.44 . ex 04 * Alle Waren dieser Nummer , ausgenommen Oxytetracyclin und seine Salze *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  30.01 * Drüsen und andere Organe zu organotherapeutischen Zwecken , getrocknet , auch als Pulver ; Auszuege aus Drüsen oder anderen Organen oder ihren Absonderungen zu organotherapeutischen Zwecken ; andere zu therapeutischen oder prophylaktischen Zwecken zubereitete tierische Stoffe , anderweit weder genannt noch inbegriffen *  30.04 * Watte , Gaze , Binden und dergleichen ( z . B . Verbandzeug , Pflaster zum Heilgebrauch , Senfpflaster ) , mit medikamentösen Stoffen getränkt oder überzogen oder für den Einzelverkauf zu medizinischen oder chirurgischen Zwekken aufgemacht , ausgenommen die in der Vorschrift 3 zu Kapitel 30 genannten Erzeugnisse *  30.05 * Andere pharmazeutische Zubereitungen und Waren : *  30.05.01 * Katgut und andere sterile chirurgische Nähmittel , sterile Laminarstifte und in der Chirurgie verwendete sterile blutstillende Einlagen *  31.05 * Andere Düngemittel ; Erzeugnisse des Kapitels 31 in Tabletten , Pastillen oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Gewicht von 10 kg oder weniger : *  31.05.03 * Andere Düngemittel *  32.01 * Pflanzliche Gerbstoffauszuege *  32.03 * Synthetische organische Gerbstoffe und anorganische Gerbstoffe ; Gerbstoffzubereitungen , auch natürliche Gerbstoffe enthaltend ; Enzymzubereitungen für die Gerberei ( z . B . Enzym - , Pankreas - oder Bakterienbeizen ) *  32.05 * Synthetische organische Farbstoffe ; synthetische organische Erzeugnisse , die als Luminophore verwendet werden ; auf die Faser aufziehende optische Aufheller ; natürlicher Indigo : *  32.05.02 * Schwefelfarbkörper *  32.07 * Andere Farbmittel ; anorganische Erzeugnisse , die als Luminophore verwendet werden : *  32.07.01 * Ultramarinblau *  32.09 * Lacke ; Wasserfarben und zubereitete Wasserpigmentfarben nach Art der für die Lederendbearbeitung gebrauchten ; andere Anstrichfarben ; mit Leinöl , Testbenzin ( white spirit ) , Terpentinöl , einem Lack oder anderen zum Herstellen von Anstrichfarben dienenden Mitteln angeriebene Pigmente ; Prägefolien ; Färbemittel in Formen oder Packungen für den Einzelverkauf : *   * Prägefolien : *  32.09.03 * aus Gold und Goldlegierungen *  32.09.04 * Lacke *  32.09.05 * andere *  32.11 * Zubereitete Sikkative *  32.12 * Kitte ( einschließlich Harzkitt und Harzzement ) ; Spachtelmassen für Anstreicherarbeiten ; nichtfeuerfeste Spachtel - und Verputzmassen für Mauerwerk und dergleichen *  32.13 * Druckfarben , Tinte und Tusche zum Schreiben oder Zeichnen und andere Tinten und Tuschen : *  32.13.01 * Tinte und Tusche zum Schreiben und Zeichnen *  32.13.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  33.06 * Zubereitete Riech - , Körperpflege - und Schönheitsmittel : *  33.06.03 * Raumdesodorierungsmittel , zubereitet , nicht parfümiert *  33.06.04 * andere *  34.01 * Seifen ; als Seife verwendbare organische grenzflächenaktive Stoffe und Zubereitungen in Form von Tafeln , Riegeln , geformten Stücken oder Figuren , auch ohne Gehalt an Seife : *   * Seifenpulver , -flocken , -schuppen , -körner , -späne und dergleichen : *  34.01.01 * nicht aromatisiert *  34.01.02 * aromatisiert *   * Seifen in anderer Form und organische grenzflächenaktive Stoffe und Zubereitungen : *   * nicht aromatisiert : *  34.01.03 * in Riegeln oder Blöcken , glatt , mit einem Gewicht von über 400 g *  34.01.04 * Scheuerseife *  34.01.05 * andere *  34.01.06 * parfümierte Seife und Toilettenseife *  34.02 * Organische grenzflächenaktive Stoffe ; grenzflächenaktive Zubereitungen und zubereitete Waschmittel und Waschhilfsmittel , auch Seife enthaltend *  34.02.01 * organische grenzflächenaktive Stoffe *  34.02.02 * grenzflächenaktive Zubereitungen *   * Waschmittel und Waschhilfsmittel : *  34.02.03 * mit Zusatz organischer Stoffe *  34.02.04 * ohne Zusatz organischer Stoffe   34.05 * Schuhcreme , Möbel - und Bohnerwachs , Poliermittel für Metall , Scheuerpasten und -pulver und ähnliche Zubereitungen , ausgenommen zubereitete Wachse der Tarifnr . 34.04 *  34.06 * Kerzen ( Lichte ) aller Art , Wachsstöcke , Nachtlichte und dergleichen *  35.03 * Gelatine ( auch in quadratischen oder rechteckigen Blättern , auch an der Oberfläche bearbeitet oder gefärbt ) und ihre Derivate ; Glutinleime ( z . B . Knochenleim , Hautleim , Sehnenleim ) , Fischleim ; Hausenblase : *  35.03.01 * Gelatine und deren Derivate *  35.03.02 * Leime *  35.06 * Zubereitete Klebstoffe , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Erzeugnisse aller Art zur Verwendung als Klebstoff in Aufmachungen für den Einzelverkauf in Behältnissen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger : *  35.06 . ex 01 * in Einzelverkaufspackungen mit einem Reingewicht von höchstens 1 kg , andere als aus emulgiertem Natriumsilikat *  35.06 . ex 02 * andere Klebstoffe , andere als aus emulgiertem Natriumsilikat *  36.01 * Schießpulver *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  36.03 * Zuendschnüre ; Sprengzuendschnüre *  36.04 * Zuendhütchen , Sprengkapseln ; Zuender ; Sprengzuender : *  36.04.01 * für den Bergbau *  36.04.02 * andere *  36.05 * Feuerwerksartikel ( Feuerwerkskörper , Knallkörper , Zuendplättchen , Raketen zum Wetterschießen und dergleichen ) : *  36.05.01 * Knallsignale für die Eisenbahn *  36.05.02 * Leinenraketen *  36.05.03 * andere *  36.07 * Cer-Eisen und andere Zuendmetallegierungen in jeder Form : *  36.07.01 * Feuersteine , auch in Stäbchen *  36.08 * Waren aus leicht entzuendlichen Stoffen : *  36.08.01 * Zunder *  36.08.02 * andere *  37.03 * Lichtempfindliche Papiere , Karten und Gewebe , auch belichtet , nicht entwickelt : *  37.03.01 * Lichtpauspapier *  38.03 * Aktivkohle ( entfärbend , depolarisierend oder absorbierend ) ; aktivierte Kieselgur , aktivierter Ton , aktivierter Bauxit und andere aktivierte natürliche mineralische Stoffe : *  38.03.01 * Aktivkohle *  38.11 * Desinfektionsmittel , Insecticide , Fungicide , Herbicide , Mittel gegen Nagetiere , Schädlingsbekämpfungsmittel und dergleichen , in Zubereitungen oder in Formen oder Aufmachungen für den Einzelverkauf oder als Waren ( z . B . Schwefelbänder , Schwefelfäden , Schwefelkerzen und Fliegenfänger ) : *  38.11.02 * andere *  ex 38.12 * Zurichtemittel , Appreturen und Beizmittel aller Art , wie sie in der Textilindustrie , Papierindustrie , Lederindustrie oder ähnlichen Industrien gebraucht werden , andere als Zurichtemittel und Appreturen auf der Grundlage von Stärke *  38.18 * Zusammengesetzte Lösungs - und Verdünnungsmittel für Lacke und ähnliche Erzeugnisse *  38.19 * Chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien  ( einschließlich Mischungen von Naturprodukten ) , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien , anderweit weder genannt noch inbegriffen : *  38.19.03 * Isoliermassen für die Elektrotechnik *  38.19.04 * Präparate zur Wärmeisolierung *  38.19 . ex 09 * andere , ausgenommen Erzeugnisse des Krackens von Sorbit Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  39.01 * Kondensations - , Polykondensations - und Polyadditionserzeugnisse , auch modifiziert , auch polymerisiert , linear oder vernetzt ( z . B . Phenoplaste , Aminoplaste , Alkyde , Allylpolyester und andere ungesättigte Polyester , Silikone ) : *   * Kunstharze : *   * Phenoplaste : *  39.01.01 * Novodak *  39.01.02 * andere *  39.01 . ex 03 * Waren , die die Bedingungen der Anmerkung zu dieser Nummer nicht erfuellen *  39.01.04 * Alkyde *   * Preßmassen : *  39.01.06 * aus Phenoplasten *  39.01.07 * aus Aminoplasten *  39.01.08 * aus Alkyden *   * Kunststoffe , auch mit Einlagen aus Papier , Geweben oder anderem Material : *  39.01.10 * Monofile mit einem Durchmesser von über 1 mm bis höchstens 3 mm *  39.01.11 * starre Platten und Streifen , mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , auch mit Aufdruck *  39.01.12 * Blöcke , Platten , Folien , Bänder oder Streifen aus Schaumkunststoff *   * andere Platten , Folien , Bänder oder Streifen : *  39.01.13 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , mit Aufdruck *  39.01.14 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , ohne Aufdruck *  39.01.15 * mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , mit Aufdruck *  39.01.17 * Profile *  39.01.18 * Rohre *   * Schläuche : *  39.01.20 * zu anderen Zwecken *   * für Fußbodenbeläge : *  39.01.22 * aus Schaumkunststoff *  39.01.24 * Abfälle , Altwaren und Bruch *  39.01.25 * Klebstoffe *  39.01.26 * andere *  39.02 * Polymerisations - und Mischpolymerisationserzeugnisse ( z . B . Polyäthylen , Polytetrahaloäthylene , Polyisobutylen , Polystyrol , Polyvinylchlorid , Polyvinylacetat , Polyvinylchloracetat und andere Polyvinylderivate , Polyacryl - und Polymethacrylderivate , Cumaron-Inden-Harze ) : *   * Kunststoffe , auch mit Einlagen aus Papier , Gewebe oder anderem Material : *  39.02.05 * Monofile mit einem Durchmesser von über 1 mm bis höchstens 3 mm *  39.02.06 * starre Platten , Folien , Bänder oder Streifen , mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , auch mit Aufdruck *  39.02.07 * Blöcke , Platten , Folien , Bänder oder Streifen aus Schaumkunststoff *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  39.02 ( Fortsetzung ) * *   * andere Platten , Folien , Bänder oder Streifen : *  39.02.08 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , mit Aufdruck *  39.02.09 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , ohne Aufdruck *  39.02.10 * mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , mit Aufdruck *  39.02.11 * mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , ohne Aufdruck *  39.02.12 * Profile *  39.02.13 * Rohre *   * Schläuche : *  39.02.15 * zu anderen Zwecken *  39.02.16 * andere *   * für Fußbodenbeläge : *  39.02.17 * aus Schaumkunststoff *  39.02.18 * andere *  39.02.19 * Abfälle , Altwaren und Bruch *  39.02.21 * andere *  39.03 * Regenerierte Zellulose ; Zellulosenitrate , Zelluloseacetate und andere Zelluloseester , Zelluloseäther und andere chemische Zellulosederivate , auch weichgemacht ( z . B . Zelloidin , Kollodium , Zelluloid ) ; Vulkanfiber : *  39.03.02 * Nitrozellulose *   * Kunststoffe , auch mit Einlagen aus Papier , Gewebe oder anderem Material : *   * andere : *  39.03.11 * Blöcke , Platten , Folien oder Bänder aus Schaumkunststoff *   * andere Platten , Folien , Bänder oder Streifen : *  39.03.12 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , mit Aufdruck *  39.03.13 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 160 g , ohne Aufdruck *  39.03.14 * mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , mit Aufdruck *  39.03.15 * mit einem Quadratmetergewicht von über 160 g , ohne Aufdruck *  39.03.16 * Profile *  39.03.17 * Rohre *   * Schläuche : *  39.03.19 * zu anderen Zwecken *   * für Fußbodenbeläge : *  39.03.21 * aus Schaumkunststoff *  39.03.23 * Abfälle , Altwaren und Bruch *  39.03.24 * Klebstoffe *  39.03.25 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  39.04 * Gehärtete Eiweißstoffe ( z . B . gehärtetes Kasein , gehärtete Gelatine ) : *  39.04.01 * Klebstoffe *  39.04.02 * andere *  39.05 * Durch Schmelzen modifizierte natürliche Harze  ( Schmelzharze ) ; durch Veresterung von natürlichen Harzen oder Harzsäuren gewonnene Kunstharze ( Harzester ) ; chemische Derivate des Naturkautschuks ( z . B . Chlorkautschuk , Kautschukchlorhydrat , cyclischer Kautschuk , oxidierter Kautschuk ) : *  39.05.01 * Schmelzharze und Harzester *  39.05.10 * Klebstoffe *  39.07 * Waren aus Stoffen der Tarifnrn . 39.01 bis 39.06 : *   * Fußbodenbelag : *  39.07.03 * aus Schaumkunststoff *  39.07.05 * andere Waren , auch mit Aufdruck *  40.05 * Platten , Blätter und Streifen aus nichtvulkanisiertem Naturkautschuk oder nichtvulkanisiertem synthetischem Kautschuk , ausgenommen  " smoked sheets " und " crepe sheets " der Tarifnrn . 40.01 und 40.02 ; Granalien aus vulkanisationsfertigen Mischungen von Naturkautschuk oder synthetischem Kautschuk ; sogenannte Masterbatches aus nichtvulkanisiertem Naturkautschuk oder nichtvulkanisiertem synthetischem Kautschuk , dem vor oder nach der Koagulation Ruß  ( auch mit Mineralöl ) oder Kieselsäureanhydrid  ( auch mit Mineralöl ) zugesetzt ist , in beliebigen Formen *  40.06 * Naturkautschuk oder synthetischer Kautschuk , Latex von Naturkautschuk oder von synthetischem Kautschuk , nicht vulkanisiert , in anderen Formen oder in anderem Zustand ( z . B . Lösungen und Dispersionen , Rohre , Stäbe , Profile ) ; Waren aus nichtvulkanisiertem Naturkautschuk oder nichtvulkanisiertem synthetischem Kautschuk ( z . B . überzogene oder imprägnierte Garne aus Spinnstoffen ; Scheiben , Ringe ) . *  40.06.01 * mit Kautschuk überzogene oder getränkte Spinnstoffgarne *  40.06.02 * Isolierbänder für die Elektrotechnik *  40.06.03 * Kautschuk auf Unterlagen aller Art , zum Reparieren von Luftschläuchen und Reifen *  40.06.04 * Lösungen und Dispersionen *  40.06.06 * andere Erzeugnisse *  40.07 * Fäden und Kordeln , aus Weichkautschuk , auch mit Spinnstofferzeugnissen überzogen ; Garne aus Spinnstoffen , mit Weichkautschuk getränkt oder überzogen : *  40.07.01 * nicht überzogene Fäden und Kordeln *  40.07.02 * mit Spinnstofferzeugnissen überzogene Fäden und Kordeln *  40.07.03 * mit Weichkautschuk getränkte oder überzogene Spinnstoffgarne *  40.08 * Platten , Blätter , Streifen , Profile und Schnüre , aus Weichkautschuk : *  40.08.01 * Platten , Blätter oder Streifen aus Schwammgummi *  40.08.02 * andere Platten , Blätter oder Streifen *  40.08.03 * Profile *  40.08.04 * Klebstoffe *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  40.09 * Rohre und Schläuche , aus Weichkautschuk : *  40.09.01 * mit Garn aller Art , Gewebe oder Posamenten verstärkt *  40.09.02 * nicht verstärkt *  40.10  Förderbänder und Treibriemen , aus Weichkautschuk : *  40.10.01 * Keilriemen *  40.10.02 * andere *  40.11 * Reifen , auswechselbare Überreifen , Luftschläuche und Felgenbänder , aus Weichkautschuk , für Räder aller Art : *  40.11.01 * Reifen *   * Luftreifen , Luftschläuche und Felgenbänder , mit einem Stückgewicht : *  40.11.02 * bis zu 5 kg *  40.11.03 * von über 5 bis höchstens 20 kg *  40.11.04 * von über 20 kg *  40.12 * Weichkautschukwaren zu hygienischen und medizinischen Zwecken ( einschließlich Sauger ) , auch in Verbindung mit Hartkautschukteilen *  40.13 * Bekleidung , Handschuhe und Bekleidungszubehör , aus Weichkautschuk , zu allen Zwecken : *  40.13.01 * Korsetts , Hüftgürtel und dergleichen *  40.13.02 * Taucheranzuege *  40.13.03 * andere *  40.14 * Andere Weichkautschukwaren : *  40.14.02 * andere *  40.15 * Hartkautschuk in Massen , Platten , Blättern , Streifen , Stäben , Profilen oder Rohren ; Abfälle , Staub und Bruch : *  40.15.02 * Rohre *  40.15.03 * anderer Hartkautschuk *  40.16 * Hartkautschukwaren : *  40.16.01 * Zigarren - und Zigarettenetuis , Zuendholzschachtelhalter , Tabakschachteln und Portemonnaies *  40.16.02 * andere *  41.02 * Rind - und Kalbleder ( einschließlich Büffelleder ) , Roßleder und Leder von anderen Einhufern , ausgenommen Leder der Tarifnrn . 41.06 bis 41.08 : *  41.02.02 * Sohlenleder *  ( a ) 41.02.04 * anderes Leder *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  41.04 * Ziegen - und Zickelleder , ausgenommen Leder der Tarifnrn . 41.06 bis 41.08 *  41.05 * Leder aus Häuten oder Fellen von anderen Tieren , ausgenommen Leder der Tarifnr . 41.06 bis 41.08 *  41.06 * Sämischleder ( Chamoisleder ) *  41.08 * Lackleder und metallisiertes Leder *  42.01 * Sattlerwaren für alle Tiere ( z . B . Sättel , Geschirre , Kumte , Zugtaue , Kniekappen ) , aus Stoffen aller Art *  42.02 * Reiseartikel ( Reisekoffer , Handkoffer , Hutschachteln , Reisetaschen , Rucksäcke usw . ) , Einkaufstaschen , Handtaschen , Schulranzen , Aktentaschen , Brieftaschen , Geldbeutel , Necessaires , Werkzeugtaschen , Tabakbeutel , Futterale , Etuis oder Schachteln ( für Waffen , Musikinstrumente , Ferngläser , Schmuck , Flakons , Kragen , Schuhe , Bürsten usw . ) und ähnliche Behältnisse aus Leder , Kunstleder , Vulkanfiber , Kunststoffolien , Pappe oder Geweben : *  42.02.01 * Zigarren - und Zigarettenetuis , Zuendholzschachtelhalter , Tabakbeutel und Portemonnaies *  42.02.02 * Etuis , Taschen und dergleichen unterteilte Waren für Toilettenartikel *  42.02.03 * Brieftaschen ; Taschen und Handtaschen *   * Koffer aller Art , anderweit weder genannt noch inbegriffen : *  42.02.04 * bis zu 30 cm lang *  42.02.05 * über 30 cm lang *  42.02.06 * andere *  42.04 * Waren zu technischen Zwecken aus Leder oder Kunstleder : *  42.04.03 * Treiber für Webstühle *  42.04.04 * andere *  42.05 * Andere Waren aus Leder oder Kunstleder *  43.02 * Gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle , auch zu Platten , Säcken , Vierecken , Kreuzen oder ähnlichen Formen zusammengesetzt ; Abfälle und Überreste davon , nicht genäht : *  43.02.01 * zu Platten , Säcken , Vierecken , Kreuzen oder ähnlichen Formen zusammengesetzt *  43.02.02 * andere *  43.03 * Waren aus Pelzfellen *  43.04 * Künstliches Pelzwerk und Waren daraus : *  43.04.02 * Waren aus künstlichem Pelz *  44.05 * Holz , in der Längsrichtung gesägt , gemessert oder rundgeschält , aber nicht weiterverarbeitet , mit einer Dicke von mehr als 5 mm : *  44.05.01 * mit einer Dicke von über 75 mm und einer Breite von mindestens 25 cm *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  44.06 * Holzpflasterklötze *  44.08 * Faßstäbe aus Holz , durch Spalten hergestellt , auch auf einer Hauptfläche gesägt , aber nicht weiterbearbeitet ; Faßstäbe aus Holz , durch Sägen hergestellt , mindestens auf einer Hauptfläche mit der Zylindersäge bearbeitet , aber nicht weiterbearbeitet *  44.10 * Holz , nur grob zugerichtet oder abgerundet , aber weder gedrechselt , gebogen noch sonst bearbeitet , für Gehstöcke , Regenschirme , Peitschen , Werkzeuggriffe , Werkzeugstiele und dergleichen *  44.11 * Holzdraht ; Holz für Zuendhölzer vorgerichtet ; Holznägel für Schuhe : *  44.11.01 * für Zuendhölzer vorgerichtetes Holz *  44.11.02 * anderes Holz *  44.12 * Holzwolle ; Holzmehl *  44.13 * Holz ( einschließlich Stäbe oder Friese für Parkett , nicht zusammengesetzt ) , gehobelt , genutet , gefedert , gekehlt , gefalzt , abgeschrägt oder in ähnlicher Weise bearbeitet : *  44.13.01 * Holz für Parkett *  44.13.02 * Holz für andere Zwecke *  44.14 * Holz , in der Längsrichtung gesägt , gemessert oder rundgeschält , aber nicht weiterbearbeitet , mit einer Dicke von 5 mm oder weniger ; Furnierblätter und Holz für Sperrholz , mit einer Dicke von 5 mm oder weniger *  44.15 * Furniertes Holz und Sperrholz , auch in Verbindung mit anderen Stoffen ; Hölzer mit Einlegearbeit ( Intarsien oder Marketerie ) *  44.16 * Verbundplatten mit Hohlraum-Mittellagen , aus Holz , auch mit Blättern aus unedlem Metall belegt *  44.17 * Vergütetes Holz in Form von Platten , Brettern , Blöcken und dergleichen *  44.19 * Holzleisten und Holzfriese für Möbel , Rahmen , Innenausstattungen , elektrische Leitungen und dergleichen *  44.20 * Holzrahmen für Bilder , Spiegel und dergleichen *  44.23 * Bautischler - und Zimmermannsarbeiten , einschließlich zerlegbare Holzkonstruktionen und hölzerne Parkettafeln : *  44.23.01 * geschnitzt , furniert , gewachst , poliert oder gefirnisst , gedrechselt , profiliert , angestrichen oder mit anderem Material als Leder , Ledernachahmungen oder Seide enthaltendem Gewebe bezogen *  44.23.02 * mit Einlegearbeiten , lackiert , vergoldet , mit Edelholz , Metall oder anderem Material verziert oder mit Leder , Ledernachahmungen oder Seide enthaltendem Gewebe bezogen *  44.23.03 * anders *  44.24 * Haushaltsgeräte aus Holz *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  44.25 * Werkzeuge , Werkzeugfassungen , Werkzeuggriffe und Werkzeugstiele , Fassungen und Griffe für Besen , Bürsten und Pinsel , aus Holz ; Schuhformen , Schuhleisten und Schuhspanner , aus Holz : *  44.25.01 * Werkzeuge *  44.25.02 * Schuhformen , Schuhleisten und Schuhspanner *   * andere Waren : *  44.25.03 * nicht bearbeitet *  44.25.04 * anders *  44.26 * Spulen , Spindeln , Nähgarnrollen und ähnliche Waren , aus gedrechseltem Holz : *  44.26.01 * Spulen , Spindeln und Garnrollen für die Spinnerei und Weberei *  44.26.02 * andere *  44.27 * Lampen und andere Beleuchtungskörper aus Holz ; Innenausstattungsgegenstände aus Holz , nicht zu Kapitel 94 gehörig ; Kästchen , Zigarettenbehälter , Präsentierbretter , Obstschalen , Schmuck - und Ziergegenstände , aus Holz ; Kästen für Bestecke , für Zeichengeräte oder für Geigen und ähnliche Behältnisse , aus Holz : Holzgegenstände zum persönlichen Gebrauch oder Schmuck , wie sie in Taschen usw . mitgeführt werden ; hölzerne Teile dieser Waren : *  44.27.01 * Etuis *  44.27.02 * Schmuckgegenstände *   * andere : *  44.27.03 * mit Einlegearbeiten , lackiert , vergoldet oder mit Edelholz , Metall oder anderem Material verziert *  44.27.04 * anders *  44.28 * Andere Holzwaren : *  44.28.01 * zugeschnittenes Holz , auch durch Stanzen angerissen , zur Herstellung von Zuendholzschachteln *  44.28.02 * Rolläden , auch in bestimmten Längen *   * andere : *  44.28.03 * geschnitzt , furniert , gedrechselt , profiliert , gewachst , poliert , gefirnisst oder angestrichen *  44.28.04 * mit Einlegearbeiten , lackiert , vergoldet oder mit Edelholz , Metall oder anderem Material verziert *  44.28.05 * anders *  48.01 * Maschinenpapier und Maschinenpappe , einschließlich Zellstoffwatte , in Rollen oder Bogen : *  48.01.01 * Löschpapier *  48.01.02 * Zeitungsdruckpapier mit einem Quadratmetergewicht von 20 bis 30 g *  48.01.04 * gewöhnliches Zeitungsdruckpapier beliebiger Farbe , mit einem Quadratmetergewicht von 45 bis 72 g , anders als in Rollen , zum Druck von Zeitungen und Büchern *  48.01.05 * Papier beliebiger Qualität zum Druck von Büchern oder Zeitschriften , ausser Papier der Tarifstellen 48.01.02 , 48.01.03 und 48.01.04 *  48.01.06 * Seidenpapier *  48.01.08 * Zigarettenpapier in Rollen , das durch gesetzlich zur industriellen Tabakverarbeitung berechtigte Unternehmen in das kontinentale Portugal eingeführt wird *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  48.01 ( Fortsetzung ) * *  48.01 . ex 09 * Waren , auf die die Bedingungen der Anmerkung zu dieser Nummer nicht zutreffen *  48.01 . ex 10 * Waren , auf die die Bedingungen der Anmerkung zu dieser Nummer nicht zutreffen *  48.01.11 * anderer Karton *  48.02 * Büttenpapier und Büttenpappe  ( handgeschöpft ) *  48.03 * Pergamentpapier , Pergamentpappe und Nachahmungen davon , einschließlich sogenanntes Pergaminpapier , in Rollen oder Bogen : *  48.03.01 * Papier und Karton *  48.04 * Papier und Pappe , zusammengeklebt , auf der Oberfläche weder getränkt noch überzogen , auch mit Innenverstärkung , in Rollen oder Bogen : *   * andere : *  48.04.03 * Karton *  48.04.04 * Pappe *  48.05 * Papier und Pappe , gewellt ( auch mit aufgeklebter Decke ) , gekreppt , gefältelt , durch Pressen oder Prägen gemustert oder perforiert , in Rollen oder Bogen : *  48.05.01 * gewellt *   * in anderer Form : *  48.05.02 * Papier *  48.05.03 * Karton *  48.05.04 * Pappe *  48.06 * Papier und Pappe , liniiert oder kariert , jedoch nicht anderweit bedruckt , in Rollen oder Bogen : *   * Papier : *  48.06.03 * anderes Papier *  48.06.04 * Karton und Pappe *  48.07 * Papier und Pappe , gestrichen , überzogen , getränkt oder auf der Oberfläche gefärbt  ( marmoriert , gemustert oder dergleichen ) oder bedruckt ( andere als solche der Tarifnr . 48.06 und des Kapitels 49 ) , in Rollen oder Bogen : *   * andere : *   * Papier : *  48.07.02 * gummiertes Papier *  48.07.04 * Dauerschablonenpapier *  48.07 . ex 05 * Waren , auf die die Bedingungen der Anmerkung zu dieser Nummer nicht zutreffen *  48.07.06 * Karton *  48.07 . ex 07 * alle Waren dieser Nummer , ausgenommen mit Latex getränkter Karton *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  48.10 * Zigarettenpapier , zugeschnitten , auch in Päckchen oder Hülsen : *   * in Rollen : *  48.10.01 * durch gesetzlich zur industriellen Tabakverarbeitung berechtigte Unternehmen in das kontinentale Portugal eingeführt *  48.10.02 * unter anderen Bedingungen eingeführt *  48.10.03 * anders *  48.11 * Papiertapeten , Linkrusta und Buntglaspapier *  48.13 * Vervielfältigungspapier und Umdruckpapier , zugeschnitten , auch in Behältnissen ( Kohlepapier , vollständige Dauerschablonen und dergleichen ) : *  48.13.01 * Kohlepapier und dergleichen Papier *  48.13.02 * Dauerschablonen und dergleichen *  48.14 * Schreibwaren : Briefblöcke , Briefumschläge , Einstückbriefe , Postkarten ( ohne Bilder ) und Briefkarten ; Schachteln , Taschen und ähnliche Behältnisse , aus Papier oder Pappe , mit einer Zusammenstellung solcher Schreibwaren : *  48.14.01 * mit Aufdruck *  48.14.02 * ohne Aufdruck *  48.15 * Andere Papiere und Pappen , zu einem bestimmten Zweck zugeschnitten : *   * Papier : *  48.15.02 * Löschpapier *  48.15.03 * gewelltes Papier *  48.15.04 * Papierstreifen oder -bänder , auch gelocht , ausschließlich zur Verwendung mit Telegraphenapparaten 48.15.05 * liniiertes Papier und Briefpapier *  48.15.06 * Dauerschablonenpapier *  48.15.07 * gummiertes Papier *  48.15.08 * Seidenpapier *  48.15.09 * Kraftpapier *  48.15.10 * Toilettenpapier *  48.15.13 * gefaltetes Papier *  48.15.14 * Pergamentersatzpapier *  48.15.16 * andere *   * Karton : *  48.15.17 * Isolierkarton *  48.15.18 * Löschkarton *  48.15.19 * gewellter Karton *  48.15.21 * anderer *   * Pappe : *  48.15.23 * Löschpappe *  48.15.24 * Wellpappe *  48.15.26 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  48.16 * Schachteln , Säcke , Beutel , Tüten und andere Verpackungsmittel , aus Papier oder Pappe : *  48.16.01 * mit Aufdruck *   * ohne Aufdruck oder , falls diese Artikel aus der obigen Tarifstelle ausgeschlossen sind , mit Aufdruck : *   * aus Papier : *  48.16.02 * Schachteln oder Behältnisse *  48.16.03 * Säcke und Beutel *  48.16.04 * andere Verpackungen *   * aus Karton oder Pappe : *  48.16.05 * Schachteln oder Behältnisse *  48.16.06 * andere Verpackungen *  48.17 * Pappwaren der in Büros , Läden und dergleichen verwendeten Art : *  48.17.01 * mit Aufdruck *  48.17.02 * ohne Aufdruck *  48.18 * Register , Hefte , Merkbücher , Quittungsbücher und dergleichen , Notizblöcke , Notiz - und Tagebücher , Schreibunterlagen , Ordner , Einbände  ( für Lose-Blatt-Systeme oder andere ) und andere Waren des Papierhandels , aus Papier oder Pappe ; Alben für Muster oder für Sammlungen sowie Buchhüllen , aus Papier oder Pappe *  48.19 * Etiketten aller Art , aus Papier oder Pappe , mit oder ohne Aufdruck oder Bilder , auch gummiert : *  48.19.01 * mit Aufdruck *  48.19.02 * ohne Aufdruck *  48.20 * Rollen , Spulen , Spindeln und ähnliche Unterlagen , aus Papierhalbstoff , Papier oder Pappe , auch gelocht oder gehärtet *  48.21 * Andere Waren aus Papierhalbstoff , Papier , Pappe oder Zellstoffwatte : *   * andere Waren : *   * aus Papierhalbstoff oder Zellstoffwatte : *  48.21.03 * zum Verpacken von Waren *  48.21.04 * zu anderen Zwecken *   * aus Papier : *  48.21.05 * mit Aufdruck *  48.21.06 * ohne Aufdruck *   * aus Karton oder Pappe : *  48.21.07 * mit Aufdruck *  48.21.08 * ohne Aufdruck *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  49.01 * Bücher , Broschüren und ähnliche Drucke , auch in losen Bogen oder Blättern : *  49.01.03 * zum Teil in portugiesischer Sprache gedruckte Wörterbücher *  49.01.07 * andere Bücher , broschiert oder in einzelnen Blättern *  49.01.09 * Bücher , kartoniert oder in Leinen gebunden , die aus Brasilien stammen und ausschließlich in portugiesischer Sprache gedruckt sind oder die aus den Überseeprovinzen stammen und ausschließlich oder gleichzeitig in portugiesischer oder in einer der betreffenden Eingeborenensprachen gedruckt sind , sofern der Einband kein Leder enthält *  49.01.10 * andere kartonierte oder gebundene Bücher *  49.03 * Bilderalben , Bilderbücher und Zeichen - oder Malbücher , broschiert , kartoniert oder gebunden , für Kinder : *  49.03.01 * Bilderalben oder Bilderbücher *  49.03.02 * Zeichen - oder Malbücher *  49.07 * Briefmarken , Stempelmarken , Steuerzeichen und dergleichen , nicht entwertet , im Bestimmungsland gültig oder zum Umlauf vorgesehen ; Papier mit Stempel , Banknoten , Aktien , Schuldverschreibungen und ähnliche Wertpapiere , einschließlich Scheckhefte und dergleichen : *  49.07.01 * Scheckhefte und dergleichen *  49.07.02 * Aktien oder Schuldverschreibungen und ähnliche Wertpapiere , nicht unterzeichnet oder numeriert *  49.08 * Abziehbilder aller Art *  49.09 * Postkarten , Glückwunschkarten , Weihnachtskarten und dergleichen mit Bildern , in beliebigem Druck hergestellt , auch mit Verzierungen aller Art : *  49.09.01 * Postkarten , einzeln oder in Bogen *  49.09.02 * andere Karten *  49.10 * Kalender aller Art , aus Papier oder Pappe , einschließlich Blöcke von Abreißkalendern *  49.11 * Bilder , Bilddrucke , Photographien und andere Drucke , in beliebigen Verfahren hergestellt : *  49.11.01 * Bilder , Bilddrucke und Photographien *   * Bücher für die Handels - oder Fremdenverkehrswerbung : *  49.11.07 * andere , broschiert oder in einzelnen Blättern *  49.11.09 * kartoniert oder in Leinen gebunden , die aus Brasilien stammen und ausschließlich in portugiesischer Sprache gedruckt sind oder die aus den Überseeprovinzen stammen und ausschließlich oder gleichzeitig in portugiesischer oder in einer der betreffenden Eingeborenensprachen gedruckt sind , sofern der Einband kein Leder enthält *  49.11.10 * andere , kartoniert oder gebunden *  49.11.11 * andere Drucke *  50.09 * Gewebe aus Seide oder Schappeseide *  50.10 * Gewebe aus Bourretteseide *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  51.01 * Synthetische und künstliche Spinnfäden , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *   * andere : *   * aus künstlichen Spinnfäden : *  51.01.03 * ungezwirnt , mit mindestens 1 100 den *  51.01.04 * andere *  51.02 * Monofile , Streifen ( künstliches Stroh und dergleichen ) und Katgutnachahmungen , aus synthetischer oder künstlicher Spinnmasse : *  51.02.01 * Monofile und Streifen ( künstliches Stroh und dergleichen ) *  51.03 * Synthetische und künstliche Spinnfäden in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *   * andere : *  51.03.03 * aus künstlichen Spinnfäden *  51.04 * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden ( einschließlich Gewebe aus Monofilen oder Streifen der Tarifnr . 51.01 oder 51.02 ) : *  51.04.01 * Gewebe aus Monofilen oder Streifen der Nr . 51.02 *  51.04.02 * andere Gewebe *  52.01 * Metallfäden in Verbindung mit Garnen aus Spinnstoffen ( Metallgarne ) , einschließlich mit Metallfäden umsponnene Garne aus Spinnstoffen ; metallisierte Garne aus Spinnstoffen : *  52.01.01 * in Verbindung mit Edelmetall *  51.01.02 * in Verbindung mit unedlem Metall *  52.02 * Gewebe aus Metallfäden , Gewebe aus Metallgarnen oder aus metallisierten Garnen der Tarifnr . 52.01 , zur Bekleidung , Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken : *  52.02.01 * Gewebe aus Metallfäden *  52.02.02 * andere *  53.01 * Wolle , weder gekrempelt noch gekämmt : *   * gewaschene Wolle , ausser rückengewaschener Wolle : *  53.01.03 * weisse *  53.01.04 * andere *  53.01.05 * gefärbte Wolle *  53.04 * Reißspinnstoff aus Wolle oder feinen oder groben Tierhaaren *  53.05 * Wolle , feine und grobe Tierhaare , gekrempelt oder gekämmt : *   * gekrempelte Wolle und feine Tierhaare , ausser Kaninchen - und Hasenhaaren : *  53.05.01 * ungefärbt *  53.05.02 * gefärbt *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  53.05 ( Fortsetzung ) * gekämmte Wolle und feine Tierhaare , ausser Kaninchen - und Hasenhaaren : *   * in Vorgarnen : *  53.05.03 * ungefärbt *  53.05.04 * gefärbt *   * in Spinnbändern : *  53.05.05 * ungefärbt *  53.05.06 * gefärbt *  53.05.07 * andere Tierhaare *  53.06 * Streichgarne aus Wolle , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  53.06.01 * Effektgarne *   * andere : *  53.06.02 * ungebleicht oder gebleicht *  53.06.03 * gefärbt *  53.07 * Kammgarne aus Wolle , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  53.07.01 * Effektgarne *  53.07.02 * zweidrähtige Garne , bis Nr . 1 1/2 *   * andere : *  53.07.03 * ungebleicht oder gebleicht *  53.07.04 * gefärbt *  53.08 * Garne aus feinen Tierhaaren , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  53.08.01 * Effektgarne *  53.08.02 * zweidrähtige Kammgarne , bis Nr . 1 1/2 *   * andere : *  53.08.03 * ungebleicht oder gebleicht *  53.08.04 * gefärbt *  53.09 * Garne aus groben Tierhaaren oder aus Roßhaar , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  53.09.01 * aus Roßhaar , mit beliebigen Spinnstoffen umsponnen *  53.09.02 * andere *  53.10 * Garne aus Wolle , aus feinen oder groben Tierhaaren oder aus Roßhaar , in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  53.11 * Gewebe aus Wolle oder feinen Tierhaaren : *  53.11.01 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 200 g *  53.11.02 * mit einem Quadratmetergewicht von über 200 g bis höchstens 350 g *  53.11.03 * mit einem Quadratmetergewicht von über 350 g bis höchstens 450 g *  53.11.04 * mit einem Quadratmetergewicht von über 450 g *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  53.12 * Gewebe aus groben Tierhaaren *  53.13 * Gewebe aus Roßhaar *  54.03 * Leinengarne und Ramiegarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *   * ungezwirnt , ungebleicht : *  54.03.01 * bis Nr . 16 *  54.03.02 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.03 * über Nr . 30 *   * ungezwirnt , gebleicht : *  54.03.04 * bis Nr . 16 *  54.03.05 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.06 * über Nr . 30 *   * ungezwirnt , gefärbt : *  54.03.07 * bis Nr . 16 *  54.03.08 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.09 * über Nr . 30 *   * ungezwirnt , ungebleicht : *  54.03.10 * bis Nr . 16 *  54.03.11 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.12 * über Nr . 30 *   * gezwirnt , gebleicht : *  54.03.13 * bis Nr . 16 *  54.03.14 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.15 * über Nr . 30 *   * gezwirnt , gefärbt : *  54.03.16 * bis Nr . 16 *  54.03.17 * über Nr . 16 bis Nr . 30 *  54.03.18 * über Nr . 30 *  54.04 * Leinengarne und Ramiegarne , in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  54.04.01 * bis Nr . 16 *  54.04.02 * über Nr . 16 *  54.05 * Gewebe aus Flachs oder Ramie : *  54.05.01 * Damastgewebe und Tischwäschestoff *  54.05.02 * Packleinen und Packleinwand *  54.05.03 * ungebleichtes oder gebleichtes Segeltuch mit einem Quadratmetergewicht von über 650 g , einer Hoechstbreite von 62 cm und gefärbten oder ungefärbten Markierungsfäden *   * andere : *  54.05.04 * ungebleicht *  54.05.05 * gebleicht *  54.05.06 * gefärbt *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  55.06 * Baumwollgarne in Aufmachungen für den Einzelverkauf *  55.08 * Schlingengewebe ( Frottiergewebe ) aus Baumwolle : *  55.08.02 * gefärbt *  56.01 * Synthetische und künstliche Spinnfasern , weder gekrempelt noch gekämmt : *   * synthetische Stapelfasern : *  56.01.02 * andere *  ( b ) 56.01.03 * künstliche Stapelfasern *  56.02 * Spinnkabel : *   * aus synthetischen Spinnfäden : *  56.02.02 * andere *  56.02.03 * aus künstlichen Spinnfäden *  56.03 * Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ( einschließlich Garnabfälle und Reißspinnstoff ) , weder gekrempelt noch gekämmt : *  56.03.01 * aus synthetischen Spinnstoffen *  56.03.02 * aus künstlichen Spinnstoffen *  56.04 * Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen , gekrempelt , gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet : *   * synthetische : *  56.04.02 * andere *  56.04.03 * künstliche *  56.05 * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  56.05.01 * Effektgarne *   * andere : *  56.05.02 * aus synthetischen Spinnstoffen *  56.05.03 * aus künstlichen Spinnstoffen *  56.06 * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , in Aufmachungen für den Einzelverkauf : *  56.06.01 * Effektgarne *   * andere : *  56.06.02 * aus synthetischen Spinnstoffen *  56.06.03 * aus künstlichen Spinnstoffen *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  57.05 * Hanfgarne : *   * nicht für den Einzelverkauf aufgemacht : *  57.05.01 * ungezwirnte *  57.05.02 * gezwirnte *   * für den Einzelverkauf aufgemacht : *  57.05.03 * bis Nr . 16 *  57.05.04 * über Nr . 16 *  57.09 * Gewebe aus Hanf : *  57.09.01 * Packgewebe und Sackgewebe *  57.09.02 * ungebleichtes oder gebleichtes Segeltuch mit einem Quadratmetergewicht von über 650 g , einer Hoechstbreite von 62 cm und gefärbten oder ungefärbten Markierungsfäden : *   * andere : *  57.09.03 * ungebleicht *  57.09.04 * gebleicht *  57.09.05 * gefärbt *  57.11 * Gewebe aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen : *  57.11.01 * Packgewebe und Sackgewebe *   * andere : *  57.11.02 * ungebleicht *  57.11.03 * gebleicht *  57.11.04 * gefärbt *  58.04 * Samt , Plüsch , Schlingengewebe und Chenillegewebe , ausgenommen Gewebe der Tarifnrn . 55.08 und 58.05 : *  58.04.01 * aus Seide *  58.04.02 * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  58.04.03 * aus Wolle oder Tierhaaren *   * aus anderen Fasern : *  58.04.04 * ungebleichten oder gebleichten *  58.04.05 * gefärbten *  58.05 * Bänder und schußlose Bänder aus parallel gelegten und geklebten Garnen oder Spinnstoffen ( bolducs ) , ausgenommen Waren der Tarifnr . 58.06 : *  58.05.01 * Seidenbandwaren *  58.05.02 * Bandwaren aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  58.05.03 * Bandwaren aus Wolle oder Tierhaaren *  58.05.04 * Bandwaren aus anderen Fasern *  58.05.05 * schußlose Bänder aus parallel gelegten und geklebten Garnen oder Fasern ( bolducs ) *  58.06 * Etiketten , Abzeichen und ähnliche Waren , gewebt , nicht bestickt , als Meterware oder zugeschnitten *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  58.07 * Chenillegarne ; Gimpen ( andere als umsponnene Garne der Tarifnr . 52.01 und als umsponnene Garne aus Roßhaar ) ; Geflechte und sonstige Posamentierwaren , als Meterware ; Quasten , Troddeln , Oliven , Nüsse , Pompons und dergleichen : *  58.07.01 * mit Metallfäden *   * ohne Metallfäden : *  58.07.02 * aus beliebigen Spinnstoffen , die bei der Hutmacherei verwendet werden können *  58.07.03 * aus Seide oder aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  58.07.04 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  58.07.05 * aus anderen Spinnstoffen *  58.08 * Tülle und geknüpfte Netzstoffe , ungemustert : *  58.08.01 * aus Seide 58.08.02 * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  58.08.03 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *   * aus anderen Spinnstoffen : *  58.08.04 * Tülle *  58.08.05 * geknüpfte Netzstoffe *  58.09 * Tülle , geknüpfte Netzstoffe und Bobinetgardinenstoffe , gemustert ; Spitzen ( maschinen - oder handgefertigt ) , als Meterware oder als Motiv : *  58.09.01 * aus Seide *  58.09.02 * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  58.09.03 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *   * aus anderen Spinnstoffen : *  58.09.04 * geknüpfte Netzstoffe *  58.09.05 * andere *  58.10 * Stickereien als Meterware oder als Motiv : *   * mit sichtbarem Grund , als Meterware : *   * auf Filz : *  58.10.01 * bei denen Seide oder synthetische oder künstliche Spinnfäden oder Spinnfasern verwendet werden *  58.10.02 * andere *   * auf anderem Gewebe : *   * andere : *  58.10.06 * zu anderen Zwecken *  58.10.07 * Ätzstickereien oder Luftstickereien und Stickereien ohne sichtbaren Grund *  58.10.09 * Stickereien , bei denen Flitter , Perlen , Edelsteine und Schmucksteine , Metallfäden oder Glasfäden verwendet werden *  59.01 * Watte und Waren daraus ; Scherstaub , Knoten und Noppen , aus Spinnstoffen : *   * Watte : *  59.01.01 * aus Baumwolle *  59.01.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  59.01 ( Fortsetzung ) * *  59.01.03 * Waren aus Watte *   * Scherstaub , Knoten und Noppen : *  59.01.04 * aus pflanzlichen Spinnstoffen *  59.01.05 * aus anderen Spinnstoffen *  59.02 * Filze und Waren daraus , auch getränkt oder bestrichen : *   * in anderen Blättern , weder mit bituminösen noch mit ähnlichen Stoffen getränkt oder beschichtet : *  59.02.02 * mit einem Quadratmerergewicht bis zu 400 g *  59.02.03 * mit einem Quadratmetergewicht von über 400 bis höchstens 1 000 g *  59.02.04 * mit einem Quadratmetergewicht von über 1 000 g *  59.02.06 * Teppiche , Brücken und Läufer *  59.02.07 * andere Waren *  59.03 * Vließtoffe und Waren daraus , auch getränkt oder bestrichen : *  59.03.03 * selbstklebende Vliesfolien *  59.06 * Andere Waren aus Garnen , Bindfäden , Seilen oder Tauen , ausgenommen Gewebe und Waren daraus *  59.07 * Gewebe , mit Leim oder stärkehaltigen Zurichtestoffen bestrichen , zum Einbinden von Büchern , zum Herstellen von Futteralen und anderen Kartonagen oder zu ähnlichen Zwecken ; Pausleinwand ; präparierte Malleinwand ; Bourgram und ähnliche Erzeugnisse für die Hutmacherei : *  59.07.02 * Bourgram und dergleichen Erzeugnisse *  59.07.03 * andere *  59.08 * Gewebe , mit Zellulosederivaten oder anderen Kunststoffen getränkt , bestrichen oder überzogen oder mit Lagen aus diesen Stoffen versehen : *  59.08.01 * mit einem Quadratmetergewicht bis zu 400 g *  59.08.03 * mit einem Quadratmetergewicht von über 1 400 g *  59.09 * Wachstuch und andere geölte oder mit einem Überzug auf der Grundlage von Öl versehene Gewebe : *  59.09.01 * mit einem Quadratmetergewicht bis zu 400 g *  59.09.02 * mit einem Quadratmetergewicht von über 400 bis höchstens 1 400 g *  59.09.03 * mit einem Quadratmetergewicht von über 1 400 g *  59.10 * Linoleum , auch zugeschnitten ; Fußbodenbelag aus einem Grund aus Spinnstoffen mit aufgetragener Deckschicht aus beliebigen Stoffen , auch zugeschnitten : *  59.10.01 * mit einem Quadratmetergewicht bis zu 1 400 g *  59.10.02 * mit einem Quadratmetergewicht von über 1 400 g *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  59.11 * Kautschutierte Gewebe , ausgenommen Gewirke : *  59.11.01 * aus Seide oder aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  59.11.02 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  59.11.03 * aus anderen Spinnstoffen *  59.12 * Andere Gewebe , getränkt oder bestrichen ; bemalte Gewebe für Theaterdekorationen , Altelierhintergründe und dergleichen : *   * getränkte oder beschichtete Gewebe : *  59.12.01 * mit einem Quadratmetergewicht bis zu 400 g *  59.12.02 * mit einem Quadratmetergewicht von über 400 bis höchstens 1 400 g *  59.12.03 * mit einem Quadratmetergewicht von über 1 400 g *  59.12.04 * bemalte Gewebe *  59.13 * Gummielastische Gewebe , ausgenommen Gewirke : *   * nicht über 50 cm breit : *  59.13.01 * aus Seide oder aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  59.13.02 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  59.13.03 * aus anderen Spinnstoffen *   * über 50 cm breit : *  59.13.04 * aus Seide oder aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  59.13.05 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  59.13.06 * aus anderen Spinnstoffen *  59.14 * Gewebte , geflochtene oder gewirkte Dochte aus Spinnstoffen für Lampen , Kocher , Kerzen und dergleichen ; Glühstrümpfe , auch getränkt , und schlauchförmige Gewirke für Glühstrümpfe : *   * Dochte : *  59.14.01 * für Kerzen *  59.14.02 * andere *  59.15 * Pumpenschlänche und ähnliche Schläuche , aus Spinnstoffen , auch mit Armaturen oder Zubehör aus anderen Stoffen : *  59.15.01 * nicht genäht oder anders bearbeitet *  59.15.02 * anders *  59.16 * Förderbänder und Treibriemen , aus Spinnstoffen , auch verstärkt *  59.17 * Technische Gewebe und Gegenstände des technischen Bedarf * aus Spinnstoffen : *  59.17.01 * Müllergaze *  59.17.03 * Gewebe , Filz und mit Filz hinterlegte Gewebe , mit einer oder mehreren Lagen aus Gummi , Leder oder anderem Material , die zur Herstellung von Kratzengarnituren verwendet werden können *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  59.17 ( Fortsetzung ) * mit beliebigen Stoffen getränkte oder beschichtete Gewebe : *   * zur Verwendung als Isoliermaterial in der Elektrotechnik : *  59.17.05 * Streifen oder Bänder *  59.17.06 * Schläuche *  59.17.08 * Gewebe aus pflanzlichen Spinnstoffen zur Herstellung von Packungen und Dichtungen , die mit Gummiblättern belegt sind oder Zwischenlagen aus Gummiblättern haben *  59.17.10 * als Zubehör für Maschinen verwendete Gewebe , als Meterware oder als Fertigware *   * andere technische Gewebe und Vliesfolien : *  59.17.12 * als Fertigware *   * anderer technischer Filz : *   * als Fertigware : *  59.17.15 * andere *  59.17.17 * Packungen und Dichtungen , die Gummi enthalten , auch mit Metallbewehrung *  59.17.18 * Weblitzen *  60.01 * Gewirke als Meterware , weder gummielastisch noch kautschutiert : *  60.01.01 * aus Seide *   * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern : *  60.01.02 * aus Spinnfäden *  60.01.03 * aus Spinnfasern *  60.01.04 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.01.05 * aus anderen Spinnstoffen *  60.02 * Handschuhe aus Gewirken , weder gummielastisch noch kautschutiert : *  60.02.02 * aus Seide *   * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern : *  60.02.03 * aus Spinnfäden *  60.02.04 * aus Spinnfasern *  60.02.05 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.02.06 * aus anderen Spinnstoffen *  60.03 * Strümpfe , Unterziehstrümpfe , Socken , Söckchen , Strumpfschoner und ähnliche Wirkwaren , weder gummielastisch noch kautschutiert : *  60.03.01 * aus Seide *   * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern : *  60.03.02 * aus Spinnfäden *  60.03.03 * aus Spinnfasern *  60.03.04 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.03.05 * aus anderen Spinnstoffen *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  60.06 * Gummielastische Gewirke und kautschutierte Gewirke , als Meterware , sowie Waren daraus  ( einschließlich Knieschützer und Gummistrümpfe ) : *   * gummielastische Gewirke als Meterware : *   * nicht über 50 cm breit : *  60.06.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  60.06.02 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.06.03 * aus anderen Spinnstoffen *   * über 50 cm breit : *  60.06.04 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  60.06.05 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.06.06 * aus anderen Spinnstoffen *   * gummielastische Gewirke in Form von Waren : *  60.06.07 * Knieschützer und Gummistrümpfe *   * andere : *  60.06.08 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  60.06.09 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.06.10 * aus anderen Spinnstoffen *   * kautschutierte Gewirke als Meterware : *  60.06.11 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  60.06.12 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.06.13 * aus anderen Spinnstoffen *   * kautschutierte Gewirke in Form von Waren : *  60.06.14 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  60.06.15 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  60.06.16 * aus anderen Spinnstoffen *  61.06 * Schals , Umschlagtücher , Halstücher , Kragenschoner , Kopftücher , Schleier und ähnliche Waren : *  61.06.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  61.06.02 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *   * aus anderen Spinnstoffen : *  61.06.03 * die ganz oder zum Teil aus undichten oder bestickten Geweben bestehen *  61.06.04 * andere *  61.07 * Krawatten : *  61.07.01 * aus Seide *  61.07.02 * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  61.07.03 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  61.07.04 * aus anderen Spinnstoffen *  61.08 * Kragen , Hemdeinsätze , Bluseneinsätze , Jabots , Manschetten und ähnliche Putzwaren für Ober - und Unterkleidung für Frauen und Mä * chen : *  61.08.01 * aus Seide *  61.08.02 * aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  61.08.03 * aus Wolle oder anderen Tierhaaren *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  61.08 ( Fortsetzung ) * *   * aus anderen Spinnstoffen : *  61.08.04 * die ganz oder zum Teil aus undichten oder bestickten Geweben bestehen *  61.08.05 * andere *  61.10 * Handschuhe , Strümpfe , Socken und Söckchen , nicht gewirkt : *  61.10.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  61.10.02 * aus anderen Spinnstoffen *  61.11 * Anderes konfektioniertes Bekleidungszubehör , z . B . Schweißblätter , Schulterpolster und andere Polster für Schneiderarbeiten , Gürtel , Muffe , Schutzärmel : *  61.11.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  62.04 * Planen , Segel , Markisen , Zelte und Zeltlagerausrüstungen : *   * Planen : *  62.04.01 * mit einem Quadratmetergewicht von höchstens 800 g *  62.04.02 * mit einem Quadratmetergewicht von über 800 g *  62.04.03 * Segel *  62.04.04 * andere *  62.05 * Andere konfektionierte Waren aus Geweben , einschließlich Schnittmuster zum Herstellen von Bekleidung : *  62.05.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  62.05.02 * aus anderen Spinnstoffen *  63.01 * Bekleidung und Bekleidungszubehör , Decken , Haushaltswäsche und Waren zur Innenausstattung  ( ausgenommen Waren der Tarifnrn . 58.01 , 58.02 und 58.03 ) , aus Spinnstoffen , Schuhe und Kopfbedeckungen , aus Stoffen aller Art , alle diese augenscheinlich gebraucht , in Massenladungen , lose oder in Ballen , Säcken oder ähnlichen Verpackungen *  63.02 * Lumpen ; Abfälle von Bindfäden , Seilen oder Tauen , unbrauchbar gewordene Bindfäden , Seile oder Taue sowie unbrauchbar gewordene Waren daraus : *  63.02.01 * aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *   * aus anderen Spinnstoffen : *  63.02.02 * zum Putzen *  63.02.03 * zur Herstellung von Papier oder Kunststoff *  63.02.04 * andere *  64.01 * Schuhe mit Laufsohlen und Oberteil aus Kautschuk oder Kunststoff *  64.02 * Schuhe mit Laufsohlen aus Leder oder Kunstleder ; Schuhe mit Laufsohlen aus Kautschuk oder Kunststoff  ( ausgenommen Schuhe der Tarifnr . 64.01 ) : *  64.02.01 * aus Geweben aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfasern *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  64.04 * Schuhe mit Laufsohlen aus anderen Stoffen ( z . B . Schnüre , Pappe , Gewebe , Filz , Geflecht ) *  64.05 * Schuhteile ( einschließlich Einlegesohlen und Fersenstücke ) aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall : *  64.05.01 * aus Gewebe *  64.05.02 * aus Leder *  64.05.03 * aus Gummi oder Kunststoff *  64.05.04 * aus anderem Material *  64.06 * Gamaschen , Schienbeinschützer und ähnliche Waren sowie Teile davon : *  64.06.01 * Schienbeinschützer zur Verwendung beim Sport *  64.06.02 * andere *  65.03 * Hüte und andere Kopfbedeckungen , aus Filz , aus Huststumpen oder Hutplatten der Tarifnr . 65.01 hergestellt , ausgestattet oder nicht ausgestattet : *   * anders : *  65.03.02 * für Frauen *  65.04 * Hüte und andere Kopfbedeckungen , geflochten oder durch Verbindung geflochtener , gewebter oder anderer Streifen hergestellt , aus Stoffen aller Art , ausgestattet oder nicht ausgestattet : *   * ohne Innenfutter oder Ausstattung : *  65.04.01 * aus Stroh oder Strohnachahmungen *  65.04.02 * aus anderem Material *   * anders : *  65.04.03 * für Frauen *  65.04.04 * für Männer *  65.05 * Hüte und andere Kopfbedeckungen ( einschließlich Haarnetze ) , gewirkt oder aus Stücken ( ausgenommen Streifen ) von Geweben , Gewirken , Spitzen , Filz oder anderen Spinnstoffwaren hergestellt , ausgestattet oder nicht ausgestattet : *   * Hüte : *   * Damenhüte : *  65.05.01 * ohne Innenfutter oder Ausstattung *  65.05.02 * anders *  65.05.03 * Herrenhüte : *  65.05.04 * Helme *   * Kappen , Barette , Mützen , Hauben und dergleichen : *  65.05.05 * wasserdichte *  65.05.06 * andere *  65.05.07 * Haarnetze *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  ex 65.06 * andere Hüte und Kopfbedeckungen , auch ausgestattet , ausgenommen wasserdicht gemachte , aus synthetischen Spinnfasern : *   * Hüte : *   * Damenhüte : *  ex 65.06.01 * ohne Innenfutter oder Ausstattung *  ex 65.06.02 * anders *  ex 65.06.03 * Herrenhüte *  ex 65.06.04 * Helme ( ausser Bergmannshelmen ) *   * Kappen , Barette , Mützen , Hauben und dergleichen : *  ex 65.06.05 * wasserdichte *  ex 65.06.06 * andere *  ex 65.06.07 * Bergmannshelme und dergleichen *  65.07 * Bänder zur Innenausrüstung , Innenfutter , Bezuege , Gestelle ( einschließlich Federgestelle für Klapphüte ) , Schirme und Kinnbänder , für Kopfbedeckungen : *  65.07.01 * Bezuege , Innenfutter und Innenfutterböden *  65.07.02 * Gestelle *   * andere : *  65.07.03 * aus Pappe *  65.07.04 * aus Leder oder Fell *  65.07.05 * aus Leder - oder Fellabfällen *  65.07.06 * aus anderem Material *  66.01 * Regenschirme und Sonnenschirme , einschließlich Stockschirme , Schirmzelte und dergleichen : *   * Regenschirme und Sonnenschirme , einschließlich Stockschirme : *  66.01.01 * mit Bezug aus Seide oder synthetischen oder künstlichen Spinnfäden oder Spinnfasern *  66.01.02 * mit Bezug aus anderem Material *  66.01.03 * Schirmzelte und dergleichen *  66.03 * Teile , Ausstattungen und Zubehör für Waren der Tarifnr . 66.01 und 66.02 : *  66.03.01 * Schirmstöcke *  66.03.02 * Gestelle *   * andere : *  66.03.03 * aus Edelmetall *  66.03.04 * aus Kunststoff * 66.03.05 * aus anderem Material *  67.01 * Vogelbälge und andere Vogelteile mit ihren Federn oder Daunen , Federn , Teile von Federn , Daunen und Waren daraus ( ausgenommen Waren der Tarifnr . 05.07 und bearbeitete Federspulen und -kiele ) : *   * Vogelbälge mit Federn : *  67.01.03 * zur Herstellung von Waren zugerichtet oder in Form von auch unfertigen Waren *  67.01.04 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  67.02 * Künstliche Blumen , Blätter und Früchte sowie Teile davon ; Waren aus künstlichen Blumen , Blättern oder Früchten : *  67.02.01 * Teile künstlicher Blumen , Blätter und Früchte , ausser Blüten - und Kelchblättern *   * Früchte : *  67.02.02 * mit Blättern oder beliebigem anderem Zubehör *  67.02.03 * ohne Zubehör *   * andere : *  67.02.04 * aus Gewebe *  67.02.05 * aus anderem Material *  67.03 * Menschenhaare , gleichgerichtet oder in anderer Weise zugerichtet ; Wolle und andere Tierhaare , für Haararbeiten zugerichtet *  67.04 * Perücken , anderer Haarersatz , Locken und dergleichen , aus Menschenhaaren , Tierhaaren oder Spinnstoffen ; andere Waren aus Menschenhaaren  ( einschließlich Haarnetze aus Menschenhaaren ) *  67.05 * Klappfächer und starre Fächer , Fächergestelle und Fächergriffe , Teile von Fächergestellen und Fächergriffen , aus Stoffen aller Art *  68.04 * Mühlsteine , Schleifsteine , Walzen , Scheiben und dergleichen , zum Mahlen , Zerfasern , Schleifen , Polieren , Richten , Schneiden oder Trennen , aus Natursteinen , auch agglomeriert , aus agglomerierten natürlichen oder künstlichen Schleifstoffen oder keramisch hergestellt  ( einschließlich Segmente und andere Teile dieser Waren , aus den gleichen Stoffen ) , auch mit Teilen ( z . B . Achsen , Kernen , Stiften , Hülsen ) aus anderen Stoffen , jedoch nicht mit Gestellen : *   * andere : *  68.04.02 * aus künstlichen Schleifstoffen *  68.05 * Poliersteine , Wetzsteine und dergleichen , zum Handgebrauch , aus Natursteinen , aus agglomerierten Scheifstoffen oder keramisch hergestellt : *  68.05.01 * aus künstlichen Schleifstoffen *  68.08 * Waren aus Asphalt oder aus ähnlichen Stoffen  ( z . B . Erdölpech , Kohlenteerpech ) : *  68.08.02 * andere *  68.09 * Platten , Dielen , Fliesen , Blöcke und dergleichen , aus Pflanzenfasern , Holzfasern , Stroh , Holzspänen oder Holzabfällen , mit Zement , Gips oder anderen mineralischen Bindemitteln hergestellt *  68.10 * Waren aus Gips oder aus Gemischen auf der Grundlage von Gips *  68.11 * Waren aus Zement oder Beton , Betonwerksteine und dergleichen ( einschließlich Waren aus Hüttenzement oder Terrazzo ) , Waren aus Kalksandmischung , auch bewehrt : *  68.11.01 * Fliesen *  68.11.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  68.12 * Waren aus Asbestzement , Zellulosezement oder dergleichen : *   * Platten : *  68.12.01 * Azulejo - oder Mosaiknachahmungen *  68.12.02 * andere *  68.12.03 * Fertighäuser *  68.12.04 * andere *  68.13 * Bearbeiteter Asbest ; Asbestwaren ( z . B . Pappe , Fäden , Gewebe , Bekleidung , Kopfbedeckungen , Schuhe ) auch bewehrt , ausgenommen Waren der Tarifnr . 68.14 ; Gemische auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumkarbonat und Waren daraus *  68.14 * Reibungsbeläge ( z . B . Segmente , Scheiben , Ringe , Streifen , Tafeln , Platten , Rollen ) für Bremsen , Kupplungen usw . , auf der Grundlage von Asbest , anderen mineralischen Stoffen oder Zellstoff , auch in Verbindung mit Spinnstoffen oder anderen Stoffen *  68.16 * Waren aus Steinen oder anderen mineralischen Stoffen ( einschließlich Waren aus Torf ) , anderweit weder genannt noch inbegriffen : *  68.16.03 * andere *  69.01 * Wärmeisolierende Steine , Platten , Fliesen und andere wärmeisolierende Waren aus Kieselgur , Tripel oder dergleichen *  69.02 * Feuerfeste Steine , Platten , Fliesen und ähnliche feuerfeste Bauteile *  69.03 * Andere feuerfeste Waren ( z . B . Retorten , Schmelztiegel , Muffeln , Ausgüsse , Stopfen , Stützen , Kapellen , Rohre , Schutzrohre , Stäbe ) : *  69.03.01 * Retorten und Gefässe *  69.03.02 * Schmelztiegel *  69.03.04 * andere *  69.07 * Fliesen , gebrannte Pflastersteine , Boden - und Wandplatten , unglasiert : *  69.07.01 * aus Ton *  69.07.02 * aus anderem Material *  69.08 * Fliesen , gebrannte Pflastersteine , Boden - und Wandplatten , glasiert : *  69.08.01 * Azulejos *  69.08.02 * andere *  69.09 * Waren zu chemischen und anderen technischen Zwecken ; Tröge , Wannen und ähnliche Behältnisse für die Landwirtschaft ; Krüge und ähnliche Behältnisse zu Transport - oder Verpackungszwecken : *   * andere Geräte und Artikel : *  69.09.02 * aus Ton oder gewöhnlichem Steinzeug *  69.09.03 * aus Fayence oder feinem Steinzeug *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  69.10 * Ausgüsse , Waschbecken , Bidets , Klosettbecken , Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände , zu sanitären oder hygienischen Zwecken *  69.11 * Geschirr , Haushalts - und Toilettengegenstände , aus Porzellan : *  69.11.01 * nicht gestrichen oder anders verziert *  69.11.02 * andere *  69.14 * Andere Waren aus keramischen Stoffen : *  69.14.01 * aus Ton oder gewöhnlichem Steinzeug *   * aus Fayence oder feinem Steinzeug : *  69.14.02 * nicht gestrichen oder anders verziert *  69.14.03 * anders *   * aus anderem Material : *  69.14.04 * nicht gestrichen oder anders verziert *  69.14.05 * anders *  70.03 * Glas in Stangen , Stäben , Röhren oder massiven Kugeln , nicht bearbeitet ( ausgenommen optisches Glas ) : *  70.03.02 * anders *  70.04 * Gegossenes oder gewalztes Flachglas ( auch bei der Herstellung bereits überfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt ) , nicht bearbeitet , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *  70.04.01 * Drahtglas *   * anderes : *  70.04.02 * mit einer Dicke von höchstens 3 mm *  70.04.03 * mit einer Dicke von über 3 mm bis höchstens 5 mm *  70.04.05 * mit einer Dicke von über 10 mm *  70.05 * Gezogenes oder geblasenes Flachglas , sogenanntes " Tafelglas " ( auch bei der Herstellung bereits überfangen ) , nicht bearbeitet , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *  70.05.02 * mit einer Dicke von über 3 mm bis höchstens 5 mm *  70.05.03 * mit einer Dicke von über 5 mm bis höchstens 10 mm *  70.05.04 * mit einer Dicke von über 10 mm *  70.06 * Gegossenes oder gewalztes Flachglas und  " Tafelglas " ( auch bei der Herstellung bereits überfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt ) , auf einer oder beiden Seiten geschliffen oder poliert , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *   * anderes : *  70.06.04 * mit einer Dicke von über 5 mm bis höchstens 10 mm *  70.06.05 * mit einer Dicke von über 10 mm *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  70.07 * Gegossenes oder gewalztes , Flachglas und  " Tafelglas " ( auch geschliffen oder poliert ) , anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten oder gebogen oder anders bearbeitet ( z . B . mit abgeschrägten Rändern , graviert ) ; Isolierflachglas aus mehreren Schichten ; Kunstverglasungen : *  70.07.01 * in Platten oder Scheiben , mit bearbeiteten Rändern *   * anders : *  70.07.02 * gefärbtes , mattgeschliffenes , graviertes , irisiertes , feingeschliffenes , marmoriertes Glas , Opakglas , Opalglas oder bemaltes Glas *  70.07.03 * anderes *  70.09 * Spiegel aus Glas , auch geranmt , einschließlich Rückspiegel : *  70.09.01 * unbearbeitete Flachspiegel *  70.09.02 * Flachspiegel mit abgeschrägten Rändern , aber ohne weitere Bearbeitung *  70.09.03 * die weniger als 1 200 cm2 groß sind *  70.09.04 * die mindestens 1 200 cm2 groß sind *  70.11 * Offene unfertige Glaskolben und offene bearbeitete Glasröhren , ohne Ausrüstung , für elektrische Lampen , elektrische Röhren und dergleichen : *  70.11.01 * aus gefärbtem , mattgeschliffenem , graviertem , irisiertem Glas , Opakglas , Opalglas oder bemaltem Glas *  70.11.02 * andere *  70.12 * Glaskolben für Isolierbehälter *  70.15 * Gläser für Uhren , für einfache Brillen und ähnliche Gläser , gewölbt , gebogen und dergleichen , einschließlich Hohlkugeln und Hohlkugelsegmente : *  70.15.01 * gefärbt *  70.15.02 * nicht gefärbt *  70.16 * Betongläser , Glasbausteine , Glasfliesen , Glasdachziegel und andere Waren für Bauten und zu ähnlichen Zwecken , aus gegossenem oder geformtem Glas , auch mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt ; sogenanntes vielzelliges Glas oder Schaumglas in Form von Blöcken , Tafeln , Platten und Isolierschalen *  70.17 * Glaswaren für Laboratorien , hygienische und medizinische Bedarfsartikel aus Glas , auch mit Skalen oder Eichzeichen ; Glasampullen : *  70.17.01 * Glasampullen *   * andere Glaswaren : *  70.17.02 * für Laboratorien *  70.17.03 * zu anderen Zwecken *  70.18 * Optisches Glas und optische Elemente aus optischem Glas , nicht optisch bearbeitet ; Rohlinge für medizinische Brillengläser : *  70.18.01 * grob vorgearbeitet , grob geschliffen oder vorgeschliffen *  70.18.02 * anders *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  70.19 * Glasperlen , Nachahmungen von echten Perlen , Edelsteinen , Schmucksteinen und ähnliche Glaskurzwaren ; Würfel , Steinchen , Plättchen , Bruch und Splitter , aus Glas ( auch auf Unterlagen ) , für Mosaike und zu ähnlichen Zierzwecken ; Glasaugen ( einschließlich Augen für Spielzeug ) , ausgenommen Prothesen ; Erzeugnisse aus Glaskurzwaren ; Phantasiewaren aus lampengeblasenem  ( gesponnenem ) Glas : *  70.19.01 * Würfel , Steinchen , Plättchen , Bruch und Splitter , auch auf Unterlagen , für Mosaike und ähnliche Verzierungen *   * Nachahmungen von echten Perlen , Edelsteinen oder Schmucksteinen : *  70.19.02 * in Einzelstücken *  70.19.03 * in Form von nicht genannten Waren *  70.19.05 * andere Waren *  70.20 * Glasfasern und Waren daraus : *  70.20.03 * andere Gewebe und Posamente *  70.20.04 * Waren aus Gewebe *  70.20.05 * andere *  70.21 * Andere Glaswaren : *  70.21.01 * aus gefärbtem , mattgeschliffenem , graviertem , irisiertem , feingeschliffenem , marmoriertem Glas , Opakglas , Opalglas , bemaltem Glas , Preßglas oder Glas mit vertieften oder erhabenen Stellen *  70.21.02 * aus anderem Glas *  71.01 * Echte Perlen , roh oder bearbeitet , weder gefasst noch montiert , auch wenn sie zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht , jedoch nicht einheitlich gebrauchsfertig zusammengestellt sind *  71.02 * Edelsteine und Schmucksteine , roh , geschliffen oder anders bearbeitet , weder gefasst noch montiert , auch wenn sie zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht , jedoch nicht einheitlich gebrauchsfertig zusammengestellt sind *  71.03 * Synthetische und rekonstituierte Steine , roh , geschliffen oder anders bearbeitet , weder gefasst noch montiert , auch wenn sie zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht , jedoch nicht einheitlich gebrauchsfertig zusammengestellt sind *  71.05 * Silber und Silberlegierungen , unbearbeitet oder als Halbzeug , auch vergoldet oder platiniert : *  71.05.02 * Blattsilber , Silberfolie , Silberdraht *  71.05.03 * anders *  71.06 * Silberplattierungen , unbearbeitet oder als Halbzeug : *  71.06.01 * als Blätter oder Folien oder als Walzdraht *  71.06.02 * anders *  71.07 * Gold und Goldlegierungen , unbearbeitet oder als Halbzeug , auch platiniert : *   * Blattgold , Goldfolien : *  71.07.02 * Blätter zum Vergolden *  71.07.03 * in anderer Form , Walzdraht *  71.07.04 * anders *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  71.08 * Goldplattierungen ( auf unedlen Metallen oder auf Silber ) , unbearbeitet oder als Halbzeug : *  71.08.01 * als Blätter oder Folien oder als Walzdraht *  71.08.02 * anders *  71.09 * Platin , Platinbeimetalle , ihre Legierungen , unbearbeitet oder als Halbzeug : *  71.09.02 * als Blätter oder Folien oder als Walzdraht *  71.09.04 * anders *  71.10 * Platin - und Platinbeimetallplattierungen  ( auf unedlen Metallen oder auf Edelmetallen ) , unbearbeitet oder als Halbzeug : *  71.10.01 * als Blätter oder Folien oder als Walzdraht *  71.10.02 * anders *  71.12 * Schmuckwaren und Teile davon , aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen : *  71.12.01 * aus Platin oder Platinbeimetallen *  71.12.02 * aus Gold *  71.12.03 * aus Silber *   * aus Edelmetallplattierungen : *  71.12.04 * aus Platin - oder Platinbeimetallplattierungen *  71.12.05 * aus Goldplattierungen *  71.12.06 * aus Silberplattierungen *  71.13 * Gold - und Silberschmiedewaren und Teile davon , aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen : *  71.13.01 * aus Platin oder Platinbeimetallen *  71.13.02 * aus Gold *  71.13.03 * aus Silber *   * aus Edelmetallplattierungen : *  71.13.04 * aus Platin - oder Platinbeimetallplattierungen *  71.13.05 * aus Goldplattierungen *  71.13.06 * aus Silberplattierungen *  71.14 * Andere Waren aus Edelmetallen oder Edelmetallplattierungen : *  71.14.01 * Schmelztiegel , Kapseln und andere Gegenstände aus Platin oder Platinbeimetallen für Laboratorien *  71.14.02 * aus Platin oder Platinbeimetallen *  71.14.03 * aus Gold *  71.14.04 * aus Silber *   * aus Edelmetallplattierungen : *  71.14.05 * aus Platin - oder Platinbeimetallplattierungen *  71.14.06 * aus Goldplattierungen *  71.14.07 * aus Silberplattierungen *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  71.15 * Waren aus echten Perlen , Edelsteinen , Schmucksteinen , synthetischen oder rekonstituierten Steinen *  71.16 * Phantasieschmuck : *   * Uhrarmbänder aus unedlem Metall oder deren Legierungen : *  71.16.01 * ohne Edehnetallauflage *  71.16.02 * vollständig oder teilweise versilbert *  71.16.03 * vollständig oder teilweise vergoldet , platiniert oder mit Platinbeimetallauflage *   * andere unechte Bijouterie aus unedlem Metall : *  71.16.04 * vollständig oder teilweise vergoldet , platiniert oder mit Platinbeimetallauflage *  71.16.05 * vollständig oder teilweise versilbert *  71.16.06 * andere *  73.10 * Stabstahl , warm gewalzt , warm stranggepresst oder geschmiedet ( einschließlich Walzdraht ) ; Stabstahl , kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt ; Hohlbohrerstäbe aus Stahl für den Bergbau : *  73.10 . ex 03 * Verwundener Betonstahl ( c ) *  73.10 . ex 04 * Rundstahl , mit einem Durchmesser von höchstens 170 mm ( c ) *  73.10 . ex 05 * Vierkantstahl , mit einer Seitenlänge von 170 mm oder weniger ( c ) *  73.10 . ex 06 * Flachstahl , mit einer Breite von nicht mehr als 300 mm und einer Dicke von 60 mm oder weniger ( c ) *  73.10 . ex 07 * andere Stäbe für Beton , deren Querschnitt in einem Kreis mit einem Durchmesser von 170 mm oder weniger passt ( c ) *  73.11 * Profile aus Stahl , warm gewalzt , warm strangggepresst , geschmiedet , kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt ; Spundwandstahl , auch gelocht oder aus zusammengesetzten Elementen hergestellt : *  73.11 . ex 02 * Torstahl ( c ) *  73.11 . ex 03 * Winkelstahl mit gleichen oder ungleichen Schenkeln , mit einer Breite des grössten Schenkels von nicht mehr als 200 mm ( c ) *  73.11 . ex 04 * T-Profile mit einer Höhe von nicht mehr als 180 mm ( c ) *  73.11 . ex 05 * I - und H-Profile , mit einer Höhe von nicht mehr als 340 mm ( c ) *  73.11 . ex 06 * U-Profile mit einer Höhe von nicht mehr als 320 mm ( c ) *   * andere Profile von nicht mehr als 15 kg/m : *  73.11 . ex 07 * warm gewalzt , warm stranggepresst oder geschmiedet ( c ) *  73.11.08 * kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.12 * Bandstahl , warm oder kalt gewalzt : *  73.12 . ex 01 * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Metall überzogen ( c ) *  73.12.02 * bedruckt , lackiert , angestrichen oder emailliert *  73.12 . ex 03 * anders ( c ) *  73.13 * Bleche aus Stahl , warm oder kalt gewalzt : *  73.13 . ex 01 * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Metall überzogen ( c ) *  73.13 . ex 02 * bedruckt , lackiert , angestrichen , emailliert oder mit Kunststoff überzogen ( c ) *   * anders : *  73.13 . ex 03 * kalt gewalzt ( c ) *  73.14 * Draht aus Stahl , auch überzogen , ausgenommen isolierte Drähte für die Elektrotechnik : *  73.14.01 * mit Spinnstoffen überzogen *   * nicht mit Spinnstoffen überzogen : *  73.14.02 * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Material überzogen *  73.14.03 * anders *  73.15 * Legierter Stahl und Qualitätskohlenstoffstahl , in den in den Tarifnrn . 73.06 bis 73.14 aufgeführten Formen : *   * Rohluppen , Rohschienen , Rohblöcken ( Ingots ) sowie formlose Stücke : *  73.15 . ex 02 * andere Waren ( c ) *   * Stabstahl , einschließlich Walzdraht : *   * Walzdraht in Rollen : *  73.15 . ex 11 * Waren im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels ( c ) *  73.15 . ex 12 * andere Waren ( c ) *   * verwundener Betonstahl : *  73.15 . ex 15 * andere Waren ( c ) *   * Rundstahl , mit einem Durchmesser von nicht mehr als 170 mm : *  73.15 . ex 17 * andere Waren ( c ) *   * Vierkantstahl , mit einer Seitenlänge von höchstens 170 mm ( c ) : *  73.15 . ex 19 * andere Waren ( c ) *   * Flachstahl , mit einer Breite von nicht mehr als 300 mm und einer Dicke von 60 mm oder weniger : *  73.15 . ex 21 * andere Waren ( c ) *   * andere Stäbe , deren Querschnitt in einen Kreis von mindestens 170 mm Durchmesser passt : *  73.15 . ex 23 * andere Waren ( c ) *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.15 ( Fortsetzung ) * Profile , Spundbohlen : *   * Torstahl : *  73.15 . ex 27 * andere Waren ( c ) *   * Winkelstahl mit gleichen oder ungleichen Schenkeln , mit einer Breite des grössten Schenkels von nicht mehr als 200 mm : *  73.15 . ex 29 * andere Waren ( c ) *   * T-Profile mit einer Höhe von nicht mehr als 180 mm : *  73.15 . ex 31 * andere Waren ( c ) *   * I - und H-Profile mit einer Höhe von nicht mehr als 340 mm : *  73.15 . ex 33 * andere Waren ( c ) *   * U-Profile mit einer Höhe von nicht mehr als 320 mm : *  73.15 . ex 35 * andere Waren ( c ) *   * andere Profile mit einem Gewicht von nicht mehr als 15 kg/m : *   * andere Waren : *  73.15 . ex 37 * warm gewalzt , warm stranggepresst oder geschmiedet ( c ) *  73.15.38 * kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt *   * Bandstahl : *   * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Metall überzogen ( c ) : *  73.15 . ex 41 * andere Waren ( c )  * bedruckt , lackiert , angestrichen oder emailliert : *  73.15 . ex 45 * andere Waren ( c ) *   * Bleche : *   * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Metall überzogen : *  73.15 . ex 46 * Erzeugnisse im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels ( c ) *  73.15 . ex 47 * andere Waren ( c ) *   * bedruckt , lackiert , angestrichen , emailliert oder mit Kunststoff überzogen : *  73.15 . ex 48 * Waren im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels ( c ) *  73.15 . ex 49 * andere Waren ( c ) *   * andere : *   * andere Waren : *  73.15 . ex 51 * kalt gewalzt ( c ) *  73.15 . ex 52 * warm gewalzt , mit einer Dicke von höchstens 3 mm ( c ) *   * Drähte : *   * mit Spinnstoffen überzogen : *  73.15.54 * Waren im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels *  73.15.55 * andere Waren *   * nicht mit Spinnstoffen überzogen : *   * in einem beliebigen Verfahren mit anderem Metall überzogen : *  73.15.56 * Waren im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels *  73.15.57 * andere Waren *   * andere : *  73.15.58 * Waren im Sinne der Anmerkung 6 Buchstabe a dieses Kapitels *  73.15.59 * andere Waren *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.16 * Oberbaumaterial für Bahnen , aus Eisen oder Stahl ; Schienen , Leitschienen , Weichenzungen , Herzstücke , Kreuzungen , Weichen , Zungenverbindungsstangen , Zahnstangen , Bahnschwellen , Laschen , Schienenstühle und Winkel , Unterlagsplatten , Klemmplatten , Spurplatten und Spurstangen und anderes speziell für das Verlegen , Zusammenfügen oder Befestigen von Schienen hergestelltes Material : *  73.16 . ex 01 * Schienen , Leitschienen , Weichenzungen , Herzstücke und Kreuzungen ( c ) *  73.16 . ex 02 * anderes ( c ) *  73.17 * Rohre aus Gusseisen : *  73.17.01 * unbearbeitet oder angestrichen , lackiert , emailliert oder vorbearbeitet *  73.17.02 * anders *  73.19 * Druckrohrleitungen aus Stahl , auch mit Eisenringen verstärkt , von der Art , wie sie für Wasserkraftwerke verwendet werden *  73.21 * Konstruktionen sowie Teile von Konstruktionen  ( z . B . Schuppen , Brücken und Brückenteile , Schleusentore , Türme , Masten , Pfeiler , Säulen , Gerüste , Bedachungen , Tür - und Fensterrahmen , Läden , Geländer , Gitter ) , aus Eisen oder Stahl ; zu Konstruktionszwecken vorgearbeitete Bleche , Bänder , Stäbe , Profile , Rohre usw . , aus Eisen oder Stahl : *  73.21.01 * Schleusentore *  73.22 * Sammelbehälter , Fässer , Bottiche und ähnliche Behälter , für Stoffe aller Art  ( ausgenommen verdichtete oder verfluessigte Gase ) , aus Eisen oder Stahl , mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l , ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtung , auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung : *  73.22.01 * mit einem Fassungsvermögen von über 3 000 l , zur Verwendung in der Industrie *   * andere : *   * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß *  73.22.02 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.22.03 * anders *   * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl : *  73.22.04 * gehobelt , gelocht , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.22.05 * anders *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.23 * Fässer , Trommeln , Kannen , Dosen und ähnliche Behälter zu Transport - oder Verpackungszwecken , aus Stahlblech , mit einem Fassungsvermögen : *  73.23.01 * Trommeln mit einem Gewicht von über 3 kg , mit Schraubverschluß oder Deckeln oder Spunden aller Art oder mit Öffnungen zu deren Eirtbau , leer oder mit Waren gefuellt *  73.23.02 * andere *  73.24 * Behälter aus Eisen oder Stahl für verdichtete oder verfluessigte Gase : *   * mit einem Fassungsvermögen bis zu 300 l : *  73.24.01 * geschweisst *  73.24.03 * mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l *  73.25 * Kabel , Seile , Litzen , Seilschlingen und ähnliche Waren , aus Stahldraht , ausgenommen isolierte Drahtwaren für die Elektrotechnik : *  73.25.02 * andere *  73.26 * Stacheldraht , verwundener Runddraht oder Flachdraht , aus Stahl , auch mit Stacheln *  73.27 * Gewebe , Gitter und Geflechte , aus Stahldraht : *  73.27.01 * aus Draht mit einem Durchmesser von höchstens 5 mm *  73.27.02 * andere *  73.28 * Streckblech aus Stahl ( durch Strecken eines eingeschnittenen Bleches oder Bandes gitterartig hergestellt ) : *  73.28.01 * zur Verwendung als Stahlbetonbewehrung *  73.29 * Ketten jeder Grösse und Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *  73.29.01 * Schlüsselketten *   * andere Ketten : *  73.29.02 * unzerlegbare Gliederketten , mit einer Gliederdicke von höchstens 6 mm *  73.29.05 * zerlegbare Ketten , wie Vaucanson-Ketten und dergleichen *  73.30 * Schiffsanker , Draggen , Teile davon , aus Eisen oder Stahl *  73.31 * Stifte , Nägel , zugespitzte Krampen , gewellte und abgeschrägte Klammern , Ringnägel , Haken und Reißnägel , aus Eisen oder Stahl , auch mit Kopf aus anderen Stoffen , ausgenommen solche mit Kupferkopf : *  73.31.01 * Schienennägel *  73.31.02 * Reißnägel *  73.31 . ex 03 * alle Waren dieser Nummer , ausgenommen Nägel zum Beschlagen der Tiere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.32 * Bolzen und Muttern ( auch mit Gewinde ) , Schwellenschrauben , Schrauben , Ringschrauben und Schraubhaken , Niete , Splinte , Keile und ähnliche Waren der Schrauben - und Nietenindustrie , aus Eisen oder Stahl ; Unterlegscheiben ( auch geschlitzte Unterlegscheiben und Federringscheiben ) aus Stahl : *  73.32.01 * Schwellenschrauben und Schienenbolzen , einschließlich der damit eingeführten Unterlegscheiben und Muttern *  73.32.03 * Niete *   * andere : *   * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß : *  73.32.04 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.32.05 * anders *   * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl : *  73.32.06 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.32.07 * anders *  73.33 * Handnähnadeln , Häkelnadeln , Ahlen , Durchziehnadeln und ähnliche Waren für Näh - , Stick - , Filet - und andere Handarbeiten , Stichel zum Stikken , aus Stahl *  73.34 * Stecknadeln , Haarnadeln , Lockenwickel und ähnliche Waren , ausgenommen Schmucknadeln aus Stahl *  73.35 * Federn und Federblätter , aus Stahl : *   * Federn für rollendes Eisenbahnmaterial : *  73.35.01 * für Eisenbahnwagen *  73.35.02 * andere *  73.35.05 * andere *  73.36 * Raumheizöfen , Heizapparate , Küchenherde  ( einschließlich auch für Zentralheizung verwendbare Küchenherde ) , Kochgeräte , Kesselöfen , Warmhalteplatten und ähnliche Geräte , wie sie üblicherweise im Haushalt verwendet werden , nicht elektrisch , Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *  73.36.01 * Kocher *   * andere : *  73.36.02 * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß *  73.37 * Heizkessel ( ausgenommen solche der Tarifnr . 84.01 ) und Heizkörper , für Zentralheizung , nicht elektrisch beheizt , Teile davon , aus Eisen oder Stahl ; Heißlufterzeuger und -verteiler ( einschließlich solcher , die auch als Verteiler von frischer oder klimatisierter Luft dienen können ) , nicht elektrisch beheizt , mit motorbetriebenem Ventilator oder Gebläse , Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *  73.37.01 * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß *  73.37.02 * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.38 * Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische Artikel , Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *  73.38.02 * Druckkochtöpfe *  73.39 * Stahlwolle ; Schwämme , Putzlappen , Handschuhe und ähnliche Waren zum Scheuern , Polieren oder dergleichen , aus Eisen oder Stahl *  73.40 * Andere Waren aus Eisen oder Stahl : *  73.40.01 * aus Draht mit einer Dicke von höchstens 5 mm *  73.40.02 * Mahlkugeln mit einem Durchmesser von höchstens 100 mm und andere Mahlkörper für Kugelmühlen *  73.40.03 * anderweit nicht genannte Mahlkugeln für Kugelmühlen *  73.40.04 * Sohlen - und Absatzeisen für Schuhe *  73.40.05 * clipper-Riemenverbindungen *  73.40.06 * alligator-Riemenverbindungen *   * andere : *   * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß : *  73.40.07 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.40.08 * anders *   * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl : *  73.40.09 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.40.10 * anders *  74.03 * Stäbe , Profile und Draht , aus Kupfer , massiv : *   * Stäbe mit rechteckigem Querschnitt : *  74.03.01 * mit einer Breite von höchstens 120 mm und einer Dicke von mindestens 1,5 mm *  74.03.02 * andere *  74.03.03 * Stäbe mit anderem als rechteckigem Querschnitt sowie Profile *  74.03.04 * Draht *  74.04 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Kupfer , mit einer Dicke von mehr als 0,15 mm : *  74.04.01 * mit einer Breite von höchstens 120 mm und einer Dicke von mindestens 1,5 mm , die dem Verhältnis Breite/Dicke - 30 entsprechen *  74.04.02 * andere *  74.05 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder , aus Kupfer ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einer Dicke ( ohne Unterlage ) von 0,15 mm oder weniger : *  74.05.01 * mit einer Dicke von höchstens 0,05 mm *  74.05.02 * mit einer Dicke von über 0,05 mm bis höchstens 0,15 mm *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  74.07 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) und Hohlstangen , aus Kupfer : *   * unbearbeitet oder angestrichen , lackiert , emailliert oder anders vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und geschmiedete Rohre ) , auch mit Muffen oder Flanschen , aber ohne weitere Bearbeitung : *  74.07.02 * mit einem Innendurchmesser von über 80 mm *  74.07.03 * andere *  74.08 * Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Kupfer *  74.09 * Sammelbehälter , Fässer , Bottiche und ähnliche Behälter , für Stoffe aller Art  ( ausgenommen verdichtete oder verfluessigte Gase ) , aus Kupfer , mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l , ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtung , auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung : *  74.09.01 * mit einem Fassungsvermögen von über 3 000 l , zur Verwendung in der Industrie *  74.09.02 * andere *  74.10 * Kabel , Seile , Litzen und ähnliche Waren , aus Kupferdraht , ausgenommen isolierte Drahtwaren für die Elektrotechnik *  74.11 * Gewebe ( einschließlich endlose Gewebe ) , Gitter und Geflechte , aus Kupferdraht : *  74.11.01 * endlose Gewebe für Maschinen *  74.11.02 * andere *  74.12 * Streckblech aus Kupfer ( durch Strecken eines eingeschnittenen Bleches oder Bandes gitterartig hergestellt ) *  74.13 * Ketten jeder Grösse , Teile davon , aus Kupfer : *  74.13.01 * Schlüsselketten *   * andere Ketten : *  74.13.02 * mit einer Gliederlänge oder einem Gliederaussendurchmesser von höchstens 30 mm *  74.14 * Stifte , Nägel , zugespitzte Krampen , Haken und Reißnägel , aus Kupfer oder mit Schaft aus Eisen oder Stahl mit Kupferkopf : *  74.14.01 * Reißnägel *  74.14.02 * andere *  74.15 * Bolzen und Muttern ( auch mit Gewinde ) , Schrauben , Ringschrauben und Schraubhaken , Niete , Splinte , Keile und ähnliche Waren der Schrauben - und Nietenindustrie , aus Kupfer ; Unterlegscheiben ( auch geschlitzte Unterlegscheiben und Federringscheiben ) aus Kupfer : *  74.15.01 * Schraubenbolzen mit Schrauben  ( einschließlich damit eingeführte Unterlegscheiben und Muttern ) sowie Niete *  74.15.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  74.19 * Andere Waren aus Kupfer : *  74.19.01 * Stecknadeln , Haken , Schnallen , Schieber und Haarnadeln ( ausser Schmucknadeln ) , Fingerhüte , Schuhhaken und -ösen sowie Metallteile für Gürtel , Korsette und Hosenträger *  74.19.02 * andere *  76.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Aluminium , massiv *  76.09 * Sammelbehälter , Fässer , Bottiche und ähnliche Behälter , für Stoffe aller Art ( ausgenommen verdichtete oder verfluessigte Gase ) , aus Aluminium , mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l , ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtung , auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung : *  76.09.01 * mir einem Fassungsvermögen von über 3 000 l , zur Verwendung in der Industrie *  76.09.02 * andere *  76.10 * Fässer , Trommeln , Kannen , Dosen und ähnliche Behälter zu Transport - oder Verpackungszwecken , aus Aluminium , einschließlich Verpackungsröhrchen und Tuben *  76.11 * Behälter aus Aluminium für verdichtete oder verfluessigte Gase *  76.13 * Gewebe , Gitter und Geflechte , aus Aluminiumdraht *  76.16 * Andere Waren aus Aluminium : *  76.16.02 * Nägel , Schrauben , Bolzen und ähnliche Waren , auch mit Gewinde , einschließlich damit eingeführte Unterlegscheiben und Muttern *  76.16.03 * andere *  78.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Blei , massiv : *  78.02.01 * Weichlot ohne Überzug *  78.02.02 * andere *  78.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder aus Blei , mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 1,7 kg *  78.04 * Folien und dünne Bänder aus Blei ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einem Quadratmetergewicht  ( ohne Unterlage ) von 1,7 kg oder weniger ; Pulver und Flitter , aus Blei : *  78.04.02 * andere *  78.05 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , S-förmig gebogene Rohre für Geruchverschlüsse , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Blei *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  78.06 * Andere Waren aus Blei : *  78.06.01 * Tuben *   * andere : *  78.06.02 * aus verzinntem Blei *  78.06.03 * andere *  79.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Zink , massiv *  79.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Zink , in beliebiger Dicke ; Pulver und Flitter , aus Zink : *   * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder : *  79.03.02 * poliert *  79.03.03 * bedruckt , angestrichen , galvanisiert , emailliert oder anders überzogen *  79.03.04 * anders *  79.04 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Zink *  79.05 * Dachrinnen , Firstbleche , Dachfenster und andere geformte Waren zu Bauzwecken , aus Zink *  79.06 * Andere Waren aus Zink : *  79.06.01 * Nägel , Schrauben , Bolzen und ähnliche Waren , auch mit Gewinde , einschließlich damit eingeführte Unterlegscheiben und Muttern *  79.06.02 * andere *  80.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Zinn , massiv : *  80.02.01 * Lötzinn *  80.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Zinn , mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 1 kg *  80.04 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder , aus Zinn ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einem Quadratmetergewicht ( ohne Unterlage ) von 1 kg oder weniger ; Pulver und Flitter , aus Zinn : *  80.04.01 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder *  80.06 * Andere Waren aus Zinn : *  80.06.01 * Tuben *  80.06.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  82.01 * Spaten , Schaufeln , Hacken aller Art , Gabeln , Rechen und Schaber ; Äxte , Häpen und ähnliche Werkzeuge zum Hauen oder Spalten ; Sensen und Sicheln , Heu - und Strohmesser , Heckenscheren , Keile und anderes Handwerkszeug für die Landwirtschaft , den Gartenbau und die Forstwirtschaft : *  82.01.01 * Spaten , Breithacken , Karste , Gabeln , Zinkenhacken , Rechen , Schaber , Sensen und Sicheln *  82.01.02 * Schaufeln , Kreuzhacken und Spitzhacken *  82.01.03 * Heckenscheren , Äxte , Häpen und Queräxte *  82.01.04 * andere *  82.02 * Handsägen aller Art , Sägeblätter aller Art  ( einschließlich Frässägeblätter und nicht gezahnte Sägeblätter ) : *  82.02.01 * montierte Handsägen aller Art und deren Sägeblätter *  82.02.03 * Frässägeblätter *  82.02.04 * Kreissägeblätter *  82.02.05 * andere *  82.03 * Kneifzangen und andere Zangen aller Art , auch zum Schneiden , Pinzetten ; Schrauben - und Spannschlüssel ; Locheisen und Lochzangen , Rohrschneider , Bolzenschneider und dergleichen , Scheren zum Schneiden von Metallen , Feilen und Raspeln , zum Handgebrauch : *  82.03.01 * Zangen *  82.03.03 * andere *  82.04 * Anderes Handwerkszeug , ausgenommen die in anderen Tarifnummern dieses Kapitels erfassten Waren ; Ambosse , Schraubstöcke , Lötlampen , Feldschmieden , Schleifapparate zum Hand - und Fußbetrieb und Glasschneidediamanten : *  82.04.01 * Ambosse und Niethörner , Schraubstöcke , Feldschmieden , Maurerkellen , Vorschlaghämmer und Schlägel sowie Bügeleisen *  82.04 . ex 02 * Lötkolben sowie Schraubenzieher *  82.04.03 * Hämmer , Kreuzmeissel , Steinmeissel , Flachmeissel , Körner und Durchschläge *  82.04.04 * Kaltmeissel , Hobel und Hobeleisen , Zimmermannsbohrer , Schrotmeissel für Böttcher und Bohrwinden *  82.04.05 * Spachtelmesser und Spachtel *  82.04.06 * Papier - und Pappscheren sowie Drillbohrer  ( puas ) *  82.04.07 * Gewindeschneidköpfe *   * anderes Handwerkszeug und andere Geräte : *  82.04.08 * für den Haushalt *  82.04.09 * zu anderer Verwendung *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  82.05 * Auswechselbare Werkzeuge zur Verwendung in Werkzeugmaschinen und mechanischem oder nichtmechanischem Handwerkszeug ( z.B . zum Treiben , Stanzen , Gewindeschneiden , Gewindebohren , Bohren , Fräsen , Ausweiten , Schneiden , Drehen , Schrauben ) , einschließlich Zieheisen , Preßmatrizen zum Warmstrangpressen von Metallen , Gesteinsbohrer und Tiefbohrwerkzeuge : *  82.05 . ex 02 * Alle Waren dieser Nummer , mit Ausnahme der Bohrer *  82.05.04 * Drillbohrer ( puas ) *   * andere Werkzeuge : *  82.05.08 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g *  82.05.09 * mit einem Stückgewicht von über 500 g *  82.06 * Messer und Schneidklingen , für Maschinen oder mechanische Geräte : *  82.06.01 * Spiralmesserwalzen aus Stahl für Hautentfleisch - , -kalibrier - , -egalisier - und -blanchiermaschinen *  82.06.02 * Schneidklingen und Messer für Futterschneider , Dreschmaschinen , Getreidemäher , Mähdrescher und Grasmähmaschinen *   * andere : *  82.06.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g *  82.06.04 * mit einem Stückgewicht von über 500 g *  82.08 * Kaffeemühlen , Fleischhackmaschinen , Püreepressen und andere mechanische Geräte , wie sie üblicherweise im Haushalt verwendet werden , zum Vorbereiten , Zubereiten und Anrichten von Speisen und Getränken , mit einem Gewicht von 10 kg oder weniger : *  82.08 . ex 01 * Püreepressen *  82.08.02 * andere *  82.09 * Messer ( andere als die der Tarifnr . 82.06 ) mit schneidender oder gezahnter Klinge , einschließlich Klappmesser für den Gartenbau : *  82.09.01 * für Gewerbe und Handwerk *  82.10 * Klingen für Messer der Tarifnr . 82.09 : *  82.10.01 * für Messer für Gewerbe und Handwerk *  82.10.02 * andere *  82.12 * Scheren und Scherenblätter : *  82.12.02 * andere *  82.13 * Andere Messerschmiedewaren ( einschließlich Baumscheren , Scherapparate , Hackmesser für Metzger und zum Küchengebrauch sowie Papiermesser ) ; Messerschmiedewaren zur Hand - und Fusspflege und dergleichen ( einschließlich Nagelfeilen ) und Zusammenstellungen solcher Waren : *  82.13.01 * Baumscheren *  82.13.03 * Messerschmiedewaren und Bestecke zur Hand - und Fusspflege und dergleichen , einschließlich Nagelfeilen *  82.13.04 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  83.01 * Schlösser ( einschließlich Verschlüsse und Verschlußbügel mit Schloß ) , Sicherheitsriegel und Vorhängeschlösser , alle diese zum Schließen mit Schlüsseln , als Geheimschlösser oder elektrische Schlösser , auch Teile davon , aus unedlen Metallen ; Schlüssel für diese Waren , aus unedlen Metallen *  83.03 * Panzerschränke ; Türen und Fächer für Stahlkammern ; Sicherheitskassetten und dergleichen , aus unedlen Metallen *  83.04 * Sortierkästen , Ablegekästen , Karteikästen , Manuskriptständer und ähnliche Bürogegenstände , aus unedlen Metallen , ausgenommen Büromöbel der Tarifnr . 94.03 *  83.05 * Mechaniken für Schnellhefter und Briefordner , Briefklemmen , Musterklammern , Büroklammern , Heftklammern , Heftecken , Karteireiter und ähnliche Büromaterialien , aus unedlen Metallen : *  83.05.01 * Mechaniken für Schnellhefter und Briefordner 83.05.02 * andere *  83.07 * Beleuchtungskörper aller Art ( Leuchten ) und Teile davon , ausgenommen elektrotechnische Teile , aus unedlen Metallen : *  83.07.04 * andere *  83.08 * Schläuche aus unedlen Metallen : *  83.08.01 * aus Eisen oder Stahl *  83.08.02 * aus Kupfer oder Kupferlegierungen *  83.08.03 * aus anderem Metall *  83.09 * Verschlüsse , Verschlußbügel , Schnallen , Spangen , Klammern , Haken , Ösen und ähnliche Waren , aus unedlen Metallen , für Bekleidung , Schuhe , Planen , Täschnerwaren und zum Fertigen oder Ausrüsten anderer Waren ; Hohlniete und Zweispitzniete , aus unedlen Metallen : *   * Hohlniete und Zweispitzniete : *  83.09.01 * aus Aluminium *  83.09.02 * aus anderem Metall *  83.09.03 * andere *  83.11 * Glocken , Klingeln , Schellen und dergleichen , nicht elektrisch , Teile davon , aus unedlen Metallen *  83.12 * Rahmen aus unedlen Metallen für Photographien , Bilder und ähnliche Waren ; Spiegel aus unedlen Metallen *  83.14 * Aushängeschilder , Hinweisschilder , Werbeschilder , Namensschilder und andere derartige Schilder , Zahlen , Buchstaben und andere Zeichen , aus unedlen Metallen *  83.15 * Draht , Stäbe , Rohre , Platten , Kügelchen , Elektroden und ähnliche Waren , aus unedlen Metallen oder Hartmetallen , mit Dekapier - oder Flußmitteln überzogen oder gefuellt , zum Schweissen oder Löten von Metall oder Hartmetall ; Drähte und Stäbe , aus gepulverten unedlen Metallen agglomeriert , zum Metallisieren im Aufspritzverfahren *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.01 * Erzeuger von Wasserdampf oder anderem Dampf  ( Dampfkessel ) ; Kessel für überhitztes Wasser : *   * Erzeuger : *  84.01.02 * mit einem Stückgewicht von über 20 t *  84.01.04 * Teile *  84.02 * Hilfsapparate für Kessel der Tarifnr . 84.01  ( z.B . Vorwärmer , Überhitzer , Dampfspeicher , Rußbläser , Rauchgasrückführungen ) ; Kondensatoren für Dampfkraftmaschinen : *  84.02.01 * Hilfsapparate und -geräte für sogenannte Überhitzer *  84.02.02 * andere Apparate und Geräte *  84.02.03 * Teile *  84.03 * Gaserzeuger ( Generatoren ) für Wassergas oder Generatorgas , auch mit Gasreinigern ; Erzeuger von Acetylengas auf feuchtem Wege und ähnliche Gaserzeuger , auch mit Gasreinigern : *  84.03.01 * Apparate und Geräte *  84.03.02 * Teile *  84.04 * Kesseldampfmaschinen , auch beweglich  ( ausgenommen Dampftraktoren der Tarifnr . 87.01 ) : *  84.04.02 * Teile *  84.06 * Kolbenverbrennungsmotoren : *   * Teile : *  84.06.04 * auswechselbare Zylinder , Zylinderlaufbüchsen , Kolbenbolzen , Kolben und Kolbenringe *  84.06.05 * andere *  84.07 * Wasserturbinen , Wasserrader und andere hydraulische Kraftmaschinen : *  84.07.02 * Teile *  84.08 * Andere Motoren und Kraftmaschinen : *  84.08.01 * Motoren und Maschinen *  84.08.02 * Teile *  84.09 * Strassenwalzen mit mechanischem Antrieb : *  84.09.02 * Teile *  84.10 * Flüssigkeitspumpen , einschließlich nichtmechanische Pumpen und Ausgabepumpen mit Flüssigkeitsmesser ; Hebewerke für Flüssigkeiten  ( z.B . Becherwerke , Schopfwerke , Bandelevatoren ) : *   * Flüssigkeitspumpen *  84.10.01 * Zapfsäulen *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.11 * Luftpumpen , einschließlich Vakuumpumpen ; Luft - und Gaskompressoren ; Freikolbengeneratoren ; Ventilatoren und dergleichen : *  84.11.01 * Hand - , Motor - und Turbopumpen zum Aufblasen von Reifen , mit einem Stückgewicht von höchstens 50 kg *  84.11.04 * andere *  84.11.05 * Teile *  84.13 * Feuerungen , die mit fluessigem Brennstoff  ( Zerstäuber ) , pulverisiertem festem Brennstoff oder Gas betrieben werden ( Brenner ) ; mechanische Feuerungen , einschließlich ihrer mechanischen Beschicker , mechanischen Roste , mechanischen Entascher und ähnlichen Vorrichtungen : *  84.13.01 * Apparate und Geräte *  84.13.02 * Teile *  84.14 * Industrie - und Laboratoriumsöfen ; ausgenommen elektrische Öfen der Tarifnr . 85.11 : *   * Öfen : *  84.14.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 5 000 kg *  84.14.02 * mit einem Stückgewicht von über 5 000 kg *  84.14.03 * Teile *  84.15 * Maschinen , Apparate , Geräte und Einrichtungen zur Kälteerzeugung , mit elektrischer oder anderer Ausrüstung : *  84.15.01 * Aggregate , auch auf einen gemeinsamen Sockel montiert , für Kühlschränke *   * Kühlschränke und Kühlmöbel mit den entsprechenden Kühlvorrichtungen : *  84.15 . ex 02 * mit einem Stückgewicht von höchstens 200 kg , ausgenommen die ausschließlich für Haushaltszwecke bestimmten *  84.15.03 * mit einem Stückgewicht von über 200 kg *   * andere Kühlanlagen *  84.15.04 * Teile : *  84.15.05 * Schränke und andere Möbel *  84.15.06 * andere *  84.16 * Kalander und Walzwerke , ausgenommen Metallwalzwerke und Glaswalzmaschinen ; Walzen für diese Maschinen : *  84.16.01 * Kalander mit höchstens 3 Walzen oder einem Stückgewicht von höchstens 5 000 kg , sowie Walzwerke für die Gummi - und die Lebensmittelindustrie *  84.16.02 * andere Kalander und Walzwerke *   * Teile : *  84.16.03 * glatte , gravierte oder Riffelwalzen *  84.16.04 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.17 * Apparate und Vorrichtungen , auch elektrisch beheizt , zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge , z . B . Heizen , Kochen , Rösten , Destillieren , Rektifizieren , Sterilisieren , Pasteurisieren , Dämpfen , Trocknen , Verdampfen , Kondensieren oder Kühlen , ausgenommen Haushaltsapparate ; nichtelektrische Warmwasserbereiter und Badeöfen : *  84.17.01 * Haushaltswarmwasserbereiter und -badeöfen als Durchlauferhitzer oder Warmwasserspeicher *  84.17.02 * Heizschränke zu industriellen Zwecken , mit einem Stückgewicht von höchstens 5 000 kg *   * Dampf - oder Heißlufttrockner : *  84.17.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 000 kg *  84.17.04 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg bis höchstens 5 000 kg *  84.17.05 * andere Apparate und Vorrichtungen *  84.17.06 * Teile *  84.18 * Zentrifugen ; Apparate zum Filtrieren oder Reinigen von Flüssigkeiten oder Gasen : *  84.18.01 * Filterpressen *  84.18.02 * Wasserreinigungs - und -enthärtungsfilter *  84.18.04 * Honigschleudern *  84.18.05 * Ölschleudern *  84.18.06 * andere Zentrifugen und Apparate *   * Teile : *   * für Milchzentrifugen und Honigschleudern : *   * aus Metall : *  84.18.07 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.18.08 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.18.09 * aus anderem Material *  84.18.10 * andere *  84.19 * Maschinen und Apparate zum Reinigen oder Trocknen von Flaschen oder anderen Behältnissen ; Maschinen und Apparate zum Füllen , Verschließen , Etikettieren oder Verkapseln von Flaschen , Büchsen , Säcken oder anderen Behältnissen ; Maschinen und Apparate zum Verpacken oder zur Aufmachung von Waren ; Apparate zum Versetzen von Getränken mit Kohlensäure ; Geschirrspülmaschinen : *  84.19 . ex 01 * Alle Geschirrspül - und -trockenmaschinen , ausgenommen jene für Haushaltszwecke *  84.19.02 * andere Maschinen und Apparate *  84.19.03 * Teile *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.20 * Waagen , auch zu Prüf - oder Kontrollzwecken , ausgenommen Waagen mit einer Empfindlichkeit von mindestens 50 mg ; Gewichte für Waagen aller Art : *   * Waagen : *   * Schnellwaagen und halbautomatische Waagen : *   * andere : *  84.20.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 150 kg *  84.20.04 * mit einem Stückgewicht von über 150 kg *  84.20.05 * Federwaagen *  84.20.06 * andere Wiegevorrichtungen *  84.20.07 * Teile *  84.20.08 * Gewichte *  84.21 * Mechanische Apparate , auch handbetriebene , zum Verteilen , Verspritzen oder Zerstäuben von Flüssigkeiten oder Pulvern ; Feuerlöscher , auch mit Füllung ; Spritzpistolen und dergleichen ; Sandstrahlmaschinen , Dampfstrahlapparate und dergleichen : *  84.21.01 * Berieselungsgeräte *  84.21.02 * Feuerlöscher mit einem Stückgewicht von höchstens 200 kg *   * Zerstäuber : *  84.21.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.21.04 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.21.05 * andere *  84.21.06 * Teile *  84.22 * Maschinen , Apparate und Geräte zum Heben , Beladen , Entladen oder Fördern ( z . B . Aufzuege , Fördermaschinen , Winden , Flaschenzuege , Krane , Stetigförderer , Seilschwebebahnen ) , ausgenommen Maschinen , Apparate und Geräte der Tarifnr . 84.23 : *  84.22.01 * Winden *   * Wagenheber : *  84.22.03 * andere *  84.22.05 * Flaschenzuege und Rollenkloben *  84.22.09 * Teile *  84.23 * Ortsfeste oder bewegliche Maschinen , Apparate und Geräte für Erd - oder Steinbrucharbeiten , den Bergbau oder Tiefbohrungen ( z . B . Bagger , Schrämmaschinen , Schälschrapper , Nivelliermaschinen und Planierraupenschilde ) ; Rammen ; Schneeräumer , ausgenommen Schneeräumkraftwagen der Tarifnr . 87.03 : *  84.23.03 * andere *  84.23.04 * Teile *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.24 * Maschinen , Apparate und Geräte für die Landwirtschaft oder den Gartenbau zum Aufbereiten , Bearbeiten oder Bestellen des Bodens oder zur Pflege der Pflanzen , einschließlich Walzen für Rasenflächen oder Sportplätze : *  84.24.01 * Brabanter Pfluege mit einem Stückgewicht von höchstens 180 kg und andere Pfluege mit einem Stückgewicht von über 100 kg bis höchstens 200 kg ; Zweireihendrillmaschinen *  84.24.02 * Brabanter Pfluege mit einem Stückgewicht von über 180 kg und andere Pfluege mit einem Stückgewicht von über 200 kg ; Motorkultivatoren ; Kultivatoren ohne Motor , mit einem Stückgewicht von über 80 kg ; Düngerstreuer ; Hackfräsen ; Unkrauteggen ; Scheibeneggen mit einem Stückgewicht von über 200 kg , Walzenkrümeleggen ( Stachelwalzen ) mit einem Stückgewicht von über 270 kg , Federzinkeneggen mit einem Stückgewicht von über 80 kg sowie andere Eggen ; Kartoffelpflanzmaschinen , Unkrautjätmaschinen mit einem Stückgewicht von über 80 kg , andere Sämaschinen und Tiefgrubber mit einem Stückgewicht von über 100 kg *  84.24.03 * andere Pfluege mit einem Stückgewicht von höchstens 100 kg ; Kultivatoren ohne Motor , mit einem Stückgewicht von höchstens 80 kg ; Scheibeneggen mit einem Stückgewicht von höchstens 200 kg ; Walzenkrümeleggen ( Stachelwalzen ) mit einem Stückgewicht von höchstens 270 kg , Federzinkeneggen mit einem Stückgewicht von höchstens 80 kg mit Spitzzahneggen ; Walzen und Schollenbrecher , mit einem Stückgewicht von höchstens 700 kg ; Unkrautjätmaschinen mit einem Stückgewicht von höchstens 80 kg ; Einreihendrillmaschinen ; Tiefengrubber mit einem Stückgewicht von höchstens 100 kg *  84.24.04 * andere *   * Teile : *  84.24.05 * Streichbretter und Pflugschare , ausser denen aus Gusseisen oder Stahlguß , sowie Streichbleche , Scheiben , Vorschäler , Messerseche und Scheibenseche , für Pfluege ; Zinken für Kultivatoren und Unkrauteggen ; Scheiben für Scheibeneggen ; Jät - , Häufel - und Furchenziehvorrichtungen für Unkrautjätmaschinen *   * andere : *   * aus Metall : *  84.24.06 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.24.07 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.24.08 * aus anderem Material *  84.25 * Maschinen , Apparate und Geräte zum Ernten oder Dreschen von landwirtschaftlichen Erzeugnissen ; Stroh - und Futterpressen ; Rasenmäher ; Maschinen zum Sichten und Reinigen von Samen , Getreide oder Hülsenfrüchten und Sortiermaschinen für Eier , Früchte oder andere landwirtschaftliche Erzeugnisse , ausgenommen derartige Müllereimaschinen , -apparate oder -geräte der Tarifnr . 84.29 : *  84.25.01 * Sortiermaschinen für Eier und Kartoffeln sowie Getreidesortiermaschinen des Typs Marot ; nicht genannte Dreschmaschinen ; Trommelentkörnungsmaschinen ; ortsveränderliche Siebsortierer ( fagulheiros ) *  84.25.02 * Kartoffelroder , Getreidemäher ; Mähdrescher ; Maiskolbenpfluecker , Maisdreschmaschinen ; Sammelbinder , Grasmähmaschinen ; Ährensammler *  84.25.04 * Stiftendreschmaschinen ; Entkörnungsmaschinen mit Kurbelantrieb , ortsfeste Garbenbinder ; Getreidereinigungsmaschinen *   * andere : *  84.25.07 * zu anderen Zwecken *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.25 ( Fortsetzung ) * *   * Teile : *  84.25.08 * einfache und doppelte Schlagbretter für Dreschmaschinen ; Zinken für Dreschmaschinen und Mähdrescher ; Messer , Finger und Messerhalter für Grasmähmaschinen , Getreidemäher und Mähdrescher *   * für Maschinen , Apparate und Geräte der Tarifstellen 84.25.01 bis 84.25.05 : *   * aus Metall : *  84.25.09 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.25.10 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.25.11 * aus anderem Material *  84.25.12 * andere *  84.26 * Melkmaschinen und andere milchwirtschaftliche Maschinen , Apparate und Geräte : *  84.26.01 * Butterkneter *  84.26.02 * Butterfässer mit Kurbelantrieb *  84.26.03 * andere Butterfässer und Buttermaschinen *  84.26.04 * andere Maschinen , Apparate und Geräte *   * Teile : *   * für Butterfässer , -maschinen und -kneter : *   * aus Metall : *  84.26.05 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.26.06 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.26.07 * aus anderem Material *  84.26.08 * andere *  84.27 * Pressen , Mühlen , Quetschen und andere Maschinen , Apparate und Geräte zum Bereiten von Wein , Most , Fruchtsaft oder dergleichen : *  84.27.01 * Abbeer-Traubenmühlen sowie kontinuierliche Traubenpressen *  84.27.02 * Traubenmühlen und Tresterpressen *  84.27.03 * andere *   * Teile : *   * für Traubenmühlen , Abbeer-Traubenmühlen , kontinuierliche Traubenpressen und Tresterpressen : *   * aus Metall : *  84.27.04 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.27.05 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.27.06 * aus anderem Material *  84.27.07 * andere *  84.28 * Andere Maschinen , Apparate und Geräte für die Landwirtschaft , den Gartenbau , die Gefluegel - oder Bienenzucht , einschließlich Keimapparate mit mechanischen oder wärmetechnischen Vorrichtungen und Brut - und Aufzuchtapparate für die Gefluegelzucht : *  84.28.01 * Futterhäckselsiliermaschinen ; Trommelfutterschneider *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.28 ( Fortsetzung ) * *  84.28.03 * Futterschneider mit Kurbelantrieb ; Saatgutbeizer ; Futterquetschen *  84.28.05 * andere *   * Teile : *   * für Maschinen , Apparate und Geräte der Tarifstellen 84.28.01 bis 84.28.04 : *  84.28.06 * Stampfer für Futterquetschen *   * andere : *   * aus Metall : *  84.28.07 * mit einem Stückgewicht von höchstens 10 kg *  84.28.08 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  84.28.09 * aus anderem Material *  84.28.10 * für Maschinen , Apparate und Geräte der Tarifstelle 84.28.05 *  84.29 * Maschinen , Apparate und Geräte für die Müllerei oder zum Behandeln von Getreide oder Hülsenfrüchten , ausgenommen Maschinen , Apparate und Geräte der in der Landwirtschaft verwendeten Art : *  84.29.01 * Maschinen , Apparate und Geräte *   * Teile : *  84.29.03 * andere *  84.30 * Maschinen und Apparate zum Herstellen von gewöhnlichen Backwaren , Feinbackwaren , Dauerbackwaren , Teigwaren , Süßwaren , Kakao , Schokolade , Schokoladewaren , Zucker oder Bier oder zum Verarbeiten von Fleisch , Fisch , Gemüse oder Früchten zu Lebens - oder Futtermitteln , in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen : *  84.30.01 * Teigknet - misch - und -teilmaschinen *  84.30.02 * Kartoffelschälmaschinen *  84.30.03 * andere Maschinen und Apparate *  84.30.04 * Teile *  84.33 * Andere Maschinen und Apparate zum Be - oder Verarbeiten von Papierhalbstoff , Papier oder Pappe , einschließlich Schneidemaschinen aller Art : *  84.33.01 * Schneidemaschinen mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg , ausser Schnellschneidern und Dreiseitenschneidern ; Scheren *  84.33.03 * Teile *  84.34 * Maschinen , Apparate und Geräte zum Schriftgießen oder Schriftsetzen ; Maschinen , Apparate und Geräte zum Herstellen von Klischees , Stereos , Galvanos oder dergleichen ; Matrizen und Matern ; Drucktypen , Klischees , Druckplatten , Druckformzylinder und andere Druckformen ; zu graphischen Zwecken zugerichtete ( z . B . geschliffene , gekörnte , polierte ) Platten und Zylinder sowie Lithographiesteine ohne Druckbild : *  84.34.03 * Pappmatrizen für den Stereotypdruck *  84.34.06 * anderes Material *   * Teile für Maschinen , Apparate und Geräte : *  84.34.08 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.35 * Maschinen und Apparate zum Drucken ; Bogenanlegeapparate , Falzapparate und andere Hilfsapparate für Druckmaschinen : *  84.35.02 * andere Maschinen und Apparate *  84.35.03 * Teile *  84.37 * Web - , Wirk - , Strick - , Tüll - , Spitzen - , Strick - , Posamentier - und Netzknüpfmaschinen ; Vorbereitungsmaschinen und -apparate für die Weberei , Wirkerei , Strickerei usw . ( z . B . Schärmaschinen , Zettelmaschinen und Schlichtmaschinen ) : *   * Wirkmaschinen : *  84.37.01 * Rundwirkmaschinen *  84.38 * Hilfsmaschinen und -apparate für Maschinen der Tarifnr . 84.37 ( z . B . Schaftmaschinen , Jacquardmaschinen , Kett - und Schußfadenwächter und Webschützenwechsler ) ; Teile und Zubehör , erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Maschinen oder Apparate dieser Tarifnummer oder für Maschinen oder Apparate der Tarifnr . 84.36 oder 84.37 bestimmt ( z . B . Flügel , Kämme , Kratzengarnituren , Nadeln , Nadelstäbe , Platinen , Spindeln , Spinndüsen , Weblitzen , Webschäfte und Webschützen ) : *   * Teile und Zubehör : *  84.38.03 * für Drosselmaschinen : Riffelwalzen mit einem Stückgewicht von höchstens 2,5 kg ; Spindeln , Druckwalzen sowie Achsen und Spannrollen für Spindelschnüre , auch mit Kugel - , Rollen - oder Nagellagern *  84.38.04 * gezahnte Stahlbänder für Kratzengarnituren *  84.39 * Maschinen und Apparate zum Herstellen oder Ausrüsten von Filz , auch geformtem Filz , einschließlich Hutmaschinen und Formen für die Hutmacherei : *  84.39.02 * Formen *  84.39.03 * Teile *  84.40 * Maschinen und Apparate zum Waschen , Reinigen , Trocknen , Bleichen , Färben , Appretieren oder Ausrüsten von Garnen , Geweben oder anderen Spinnstoffwaren  ( einschließlich Maschinen zum Waschen von Wäsche , zum Bügeln von Kleidern , zum Aufwickeln , Falten , Schneiden oder Auszacken von Geweben ) ; Maschinen zum Herstellen von Linoleum oder anderem Fußbodenbelag durch Beschichten von Geweben oder anderen Unterlagen ; Maschinen , wie sie üblicherweise zum Bedrucken von Garnen , Geweben , Filz , Leder , Tapetenpapier , Packpapier oder Fußbodenbelag verwendet werden ( einschließlich gravierte oder geätzte Druckplatten und Druckformzylinder für diese Maschinen ) : *   * Maschinen und Apparate : *  84.40.03 * zum Waschen von Wäsche *  84.40.04 * zum Falten , Doublieren und Ausmessen von Geweben , einzeln oder miteinander kombiniert ; Anfeuchter und Warenschaumaschinen *  84.40.05 * Walkmaschinen *  84.40.06 * andere *   * Teile : *   * Druckwalzen : *  84.40.08 * graviert *  84.40.09 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.41 * Nähmaschinen ( z . B . zum Nähen von Spinnstoffwaren , Leder oder Schuhen ) , einschließlich Möbel zum Einbau von Nähmaschinen ; Nähmaschinennadeln : *   * Maschinen : *  84.41.01 * Haushaltsnähmaschinen *   * Teile : *  84.41.03 * Arme , Bodenplatten und Schwungräder für Nähmaschinenköpfe *  84.41.04 * andere *  84.42 * Maschinen und Apparate zum Aufbereiten oder Bearbeiten von Häuten , Fellen oder Leder oder zum Herstellen von Schuhen oder anderen Waren aus Häuten , Fellen oder Leder , ausgenommen Nähmaschinen der Tarifnr . 84.41 : *  84.42.01 * Maschinen und Apparate *  84.42.02 * Teile *  84.43 * Konverter , Gießpfannen , Gießformen zum Gießen von Ingots , Masseln oder dergleichen und Gießmaschinen für Gießereien , Stahlwerke oder andere metallurgische Betriebe : *  84.43.01 * Maschinen und Apparate *  84.43.02 * Teile *  84.46 * Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Steinen , keramischen Waren , Beton , Asbestzement oder ähnlichen mineralischen Stoffen und Maschinen zum Kaltbearbeiten von Glas , ausgenommen Maschinen der Tarifnr . 84.49 : *   * Kreissägen , Bandsägen , auch mit Schlitten , sowie Bügelsägemaschinen : *  84.46.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg *  84.46.02 * mit einem Stückgewicht von über 1 000 kg bis höchstens 2 000 kg *  84.47 * Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Holz , Kork , Bein , Hartkautschuk , Kunststoff oder ähnlichen harten Stoffen , ausgenommen Maschinen der Tarifnr . 84.49 :  * hydraulische Pressen : *  84.47.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 000 kg *  84.47.04 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg bis höchstens 5 000 kg *  84.48 * Teile und Zubehör , erkennbar als ausschließlich oder hauptsächlich für Maschinen der Tarifnr . 84.45 , 84.46 oder 84.47 bestimmt , einschließlich Werkstück - und Werkzeughalter , sich selbst öffnende Gewindeschneidköpfe , Teilköpfe und andere Spezialvorrichtungen für Werkzeugmaschinen ; Werkzeughalter für von Hand zu führende Werkzeuge oder Werkzeugmaschinen , aller Art *  84.50 * Maschinen , Apparate und Geräte zum autogenen Schweissen , Löten , Schneiden oder Oberflächenhärten : *  84.50.04 * Teile *  84.55 * Teile und Zubehör , ausgenommen Kofferbehälter , Schutzhüllen und dergleichen , erkennbar als ausschließlich oder hauptsächlich für Maschinen oder Apparate der Tarifnr . 84.51 , 84.52 , 84.53 oder 84.54 bestimmt : *  84.55.01 * für Maschinen und Apparate der Nr . 84.51 , 84.52 oder 84.54 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.56 * Maschinen und Apparate zum Sortieren , Sieben , Waschen , Zerkleinern , Mahlen oder Mischen von Erden , Steinen , Erzen oder anderen festen mineralischen Stoffen ; Maschinen und Apparate zum Pressen oder Formen von festen mineralischen Brennstoffen , keramischen Massen , Zement , Gips oder anderen pulver - oder breiförmigen mineralischen Stoffen ; Maschinen zum Herstellen von Gießformen aus Sand : *  84.56.04 * Formpressen für die Keramikindustrie *   * Strangpressen für die Keramikindustrie : *  84.56.05 * Vakuumpressen *  84.56.06 * mechanische Pressen *  84.56.07 * andere *   * Teile : *  84.56.08 * Walzmäntel aus Eisen oder Stahl , auch in Segmenten , für Brecher oder Mühlen , sowie Brechbacken aus Stahl *  84.56.09 * andere *  84.57 * Maschinen und Apparate zum Herstellen oder Warmbearbeiten von Glas oder Glaswaren ; Maschinen zum Zusammenbauen von elektrischen Lampen oder Röhren : *  84.57.02 * Teile *  84.59 * Maschinen , Apparate und mechanische Geräte , in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen : *  84.59.01 * Schleusensteuervorrichtungen und Vorrichtungen zum Regeln des Wasserdurchflusses oder der Wasserentnahme für Bewässerungsanlagen *  84.59.02 * Mühlsteine für Ölmühlen *  84.59.07 * andere *  84.59.08 * Teile *  84.61 * Armaturen und ähnliche Apparate ( einschließlich Drackminderventile und thermostatisch gesteuerte Ventile ) für Rohr - und Schlauchleitungen , Dampfkessel , Tanks , Wannen oder ähnliche Behälter : *   * aus Kupfer oder Aluminium : *  84.61.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 kg *  84.61.02 * mit einem Stückgewicht von über 2 kg *  84.61.03 * aus Eisen oder Stahl *  84.61.04 * andere *  84.63 * Wellen und Kurbeln ; Lager , Lagergehäuse und Lagerschalen ; Zahnräder , Reibräder und Getriebe  ( einschließlich Reibradgetriebe , Wechselgetriebe und andere regelbare Getriebe ) ; Schwungräder ; Riemen - und Seilscheiben ( einschließlich Seilrollen für Flaschenzuege ) ; Schaltkupplungen und andere Wellenkupplungen : *  84.63.01 * Wellen und Kurbeln *  84.63.03 * Riemen - und Seilscheiben *  84.63.04 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.64 * Dichtungen aus Lagen von Metallfolien oder aus Metallfolien ( oder Blechen ) in Verbindung mit anderen Stoffen ( z . B . Asbest , Filz oder Pappe ) ; Sätze oder Zusammenstellungen ( Sortimente ) von Dichtungen verschiedenartiger Zusammensetzung für Maschinen , Fahrzeuge oder Rohr - oder Schlauchleitungen , in Beuteln , Umschlägen oder ähnlichen Behältnissen *  84.65 * Teile von Maschinen , Apparaten oder mechanischen Geräten , in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen , ausgenommen Teile mit Anschlußstücken , Isolierung , Wicklungen , Kontakten oder anderen charakteristischen Merkmalen elektrotechnischer Waren : *   * aus Metall : *  84.65.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g *  84.65.02 * mit einem Stückgewicht von über 500 g bis höchstens 10 kg *  84.65.03 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg bis höchstens 100 kg *  84.65.04 * mit einem Stückgewicht von über 100 kg bis höchstens 500 kg *  84.65.05 * mit einem Stückgewicht von über 500 kg bis höchstens 1 000 kg *  84.65.06 * mit einem Stückgewicht von über 1 000 kg bis höchstens 2 000 kg *  84.65.07 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg *  84.65.08 * aus Holz *  84.65.09 * andere *  85.01 * Elektrische Generatoren , Motoren und rotierende Umformer ; Transformatoren , Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen ; Stromrichter ( z . B . Gleichrichter ) : *   * Asynchronmotoren : *  85.01.01 * mit einem Stückgewicht bis zu 50 kg *  85.01.02 * mit einem Stückgewicht von über 50 bis höchstens 300 kg *   * Einphasenmotoren : *  85.01.05 * mit einem Stückgewicht bis zu 10 kg *  85.01.06 * mit einem Stückgewicht von über 10 bis höchstens 30 kg *   * Stromrichter : *  85.01.10 * mit einem Stückgewicht bis zu 500 kg *   * Generatoren , Umformer und andere Motoren : *  85.01.12 * mit einem Stückgewicht bis zu 100 kg *  85.01 . ex 15 * alle Waren dieser Nummer , mit Ausnahme der Ringkerne aus Eisenpulver und der Ferritkerne im Sinne der Anmerkung zu dieser Nummer *  85.03 * Primärelemente und Primärbatterien : *  85.03.01 * Trockenbatterien *  85.03.02 * andere *   * Teile : *  85.03.04 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  85.04 * Elektrische Akkumulatoren : *  85.04.01 * Bleiakkumulatoren *  85.04.02 * andere *   * Teile : *   * andere : *  85.04.04 * aus Blei *  85.04.05 * aus anderem Metall *  85.04.06 * aus Glas *  85.04.07 * aus anderem Material *  85.05 * Von Hand zu führende Elektrowerkzeuge mit eingebautem Elektromotor : *  85.05.01 * Elektrowerkzeuge *  85.05.02 * Teile *  85.06 * Elektromechanische Haushaltsgeräte mit eingebautem Elektromotor : *  85.06.02 * Andere Apparate *  85.10 * Tragbare elektrische Leuchten zum Betrieb mit eigener Stromquelle ( z . B . mit Primärbatterien , Akkumulatoren oder Dynamo ) , ausgenommen Geräte der Tarifnr . 85.09 : *  85.10.02 * andere *  85.11 * Elektrische Industrie - und Laboratoriumsöfen , einschließlich Einrichtungen zum Warmbehandeln von Stoffen mittels Induktion oder dielektrischer Erwärmung ; Maschinen , Apparate und Geräte zum elektrischen Schweissen , Löten oder Schneiden : *  85.11.01 * Öfen , einschließlich Vorrichtungen zum Warmbehandeln von Stoffen mittels Induktion oder dielektrischer Erwärmung , mit einem Stückgewicht bis zu 5 000 kg *  85.11.02 * andere Maschinen und Apparate *  85.11.03 * Teile *  85.12 * Elektrische Warmwasserbereiter , Badeöfen und Tauchsieder ; elektrische Geräte zum Raumbeheizen und zu ähnlichen Zwecken ; Elektrowärmegeräte zur Haarpflege  ( z . B . Haartrockner , Dauerwellenapparate , Brennscheren und Brennscherenwärmer ) ; elektrische Bügeleisen ; Elektrowärmegeräte für den Haushalt ; elektrische Heizwiderstände , ausgenommen solche der Tarifnr . 85.24 : *  85.12.01 * Warmwasserbereiter und Badeöfen , sowie Zimmerheizgeräte *  85.12.02 * Bügeleisen und deren Teile *  85.12.03 * Haushaltskocher , -herde , -öfen und dergleichen Kochgeräte *  85.12.05 * Heizwiderstände *  85.12.06 * andere Apparate *  85.12.07 * Teile *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  85.13 * Elektrische Geräte für die drahtgebundene Fernsprech - oder Telegraphentechnik , einschließlich solcher Geräte für Trägerfrequenzsysteme : *  85.13.05 * andere Teile *  85.14 * Mikrophone und Haltevorrichtungen dazu ; Lautsprecher ; Tonfrequenzverstärker : *  85.14.03 * Verstärker *  85.15 * Sende - und Empfangsgeräte für den Funksprech - oder Funktelegraphieverkehr ; Sende - und Empfangsgeräte für Rundfunk oder Fernsehen  ( einschließlich der mit Tonaufnahme - und Tonwiedergabegeräten kombinierten Empfänger ) sowie Fernsehkameras ; Geräte für Funknavigation , Funkmessung oder Funkfernsteuerung : *  85.15.03 * andere Geräte *  85.15.05 * Teile *  85.17 * Elektrische Signalgeräte ( ausgenommen Geräte der Tarifnrn . 85.09 und 85.16 ) zum Geben von hörbaren oder sichtbaren Signalen ( z . B . Läutewerke , Sirenen , Anzeigetafeln , Einbruchs - oder Diebstahlalarmgeräte , Feuermelder ) : *  85.17.01 * Sirenen *  85.17.02 * andere Geräte *  85.17.03 * Teile *  85.18 * Elektrische Festkondensatoren , Drehkondensatoren und andere einstellbare Kondensatoren : *   * Festkondensatoren : *  85.18.01 * mit einem Stückgewicht bis zu 500 kg *  85.18.04 * Teile *  85.19 * Elektrische Geräte zum Schließen , Öffnen , Schützen oder Verbinden von elektrischen Stromkreisen  ( z . B . Schalter , Relais , Sicherungen , Überspannungsableiter , Wanderwellenausgleicher , Stockvorrichtungen , Lampenfassungen und Verbindungskästen ) ; Fest - und Stellwiderstände  ( einschließlich Spannungsteiler , ausgenommen Heizwiderstände ) ; gedruckte Schaltungen ; Schalt - und Verteilungstafeln und -schränke : *   * Schalter ( ausser Selbstschaltern ) sowie Trennschalter und Widerstände : *   * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 kg : *  85.19.01 * aus Keramik oder Glas *  85.19.02 * aus anderem Material *  85.19.03 * mit einem Stückgewicht von über 2 kg bis höchstens 500 kg *  85.19.12 * Schalt - und Verteilungstafeln *  85.19.13 * Sicherungen *   * andere Waren mit einem Stückgewicht von höchstens 2 kg : *  85.19.15 * aus Keramik oder Glas *  85.19.16 * aus anderem Material *  85.19.17 * andere Waren mit einem Stückgewicht von über 2 kg *  85.19.18 * Teile *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  85.20 * Elektrische Glühlampen und Entladungslampen , einschließlich solcher für Infrarot - oder Ultraviolettstrahlung ; Photoblitzlichtlampen ; Bogenlampen : *   * für die Beleuchtung : *  85.20.01 * Glühfadenlampen *  85.20.02 * andere *  85.23 * Isolierte ( auch lackisolierte oder elektrolytisch oxydierte ) Drähte , Schnüre , Kabel ( einschließlich Koaxialkabel ) , Bänder , Stäbe und dergleichen , für die Elektrotechnik , auch mit Anschlußstücken : *   * ohne Bewehrung oder Metallmantel , mit Garn , Gewebe oder Posamenten aus Spinnstoffen überzogen : *  85.23.01 * mit einem Metergewicht bis zu 120 g *  85.23.02 * mit einem Metergewicht von über 120 g *   * mit Bewehrung oder Metallmantel , auch mit anderem Material überzogen : *  85.23.03 * Koaxial - und Überseekabel *  85.23.04 * andere *  85.23.05 * mit Asbest oder mit Asbest und Spinnstoffgarnen überzogen *  85.23.06 * mit Gummi überzogen *   * nur lackisolierte oder elektrolytisch oxydierte Drähte : *  85.23.07 * mit einem Durchmesser von höchstens 0,6 mm *  85.23.08 * mit einem Durchmesser von über 0,6 mm *  85.23.09 * andere *  85.24 * Waren aus Kohle oder Graphit , auch in Verbindung mit Metall , zu elektrischen oder elektrotechnischen Zwecken , z.B . Kohlebürsten für elektrische Maschinen , Kohle für Lampen , Primärelemente oder Mikrophone , Elektroden für elektrische Öfen , Schweißgeräte oder Elektrolyseanlagen : *  85.24.02 * andere Waren *  85.25 * Isolatoren aus Stoffen aller Art : *  85.25.01 * für Fahroberleitungen , ausser Porzellanisolatoren *   * andere : *  85.25.02 * aus Keramik oder Glas *  85.25.03 * aus anderem Material *  85.27 * Isolierrohre und Verbindungsstücke dazu , aus unedlen Metallen , mit Innenisolierung *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  85.28 * Elektrische Teile von Maschinen , Apparaten oder Geräten , in Kapitel 85 anderweit weder genannt noch inbegriffen : *   * aus Metall : *  85.28.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g *  85.28.02 * mit einem Stückgewicht von über 500 g bis höchstens 10 kg *  85.28.03 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg bis höchstens 100 kg *  85.28.04 * mit einem Stückgewicht von über 100 kg bis höchstens 500 kg *  85.28.05 * mit einem Stückgewicht von über 500 kg bis höchstens 1 000 kg *  85.28.06 * mit einem Stückgewicht von über 1 000 kg bis höchstens 2 000 kg *  85.28.07 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg *  85.28.08 * aus Holz *  85.28.09 * Rohre aus Kunststoff oder mit Kunststoff getränkt , mit einem Innendurchmesser von über 200 mm *  85.28.10 * andere *  86.02 * Elektrische Lokomotiven mit Stromspeisung aus Akkumulatoren oder aus dem Stromnetz *  86.04 * Triebwagen ( auch für Strassenbahnen ) ; Motordraisinen : *   * Triebwagen : *   * für Strassenbahnen : *  86.04.01 * mit Aufbauten *  86.04.02 * ohne Aufbauten *  86.04.03 * andere *  86.07 * Schienengebundene Güterwagen : *  86.07.01 * Güterwagen *  86.07.02 * Loren *  86.08 * Warenbehälter ( Container ) für Beförderungsmittel jeder Art *  86.09 * Teile von Schienenfahrzeugen : *   * Fahrzeuge ohne Aufbauten : *  86.09.01 * für Strassenbahnen *  86.09.02 * andere *   * andere Teile : *   * Achslager , Achsen und Radsätze : *  86.09.03 * für Loren *  86.09.04 * für andere Wagen *  86.09.06 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  86.10 * Ortsfestes Gleismaterial ; nichtelektrische mechanische Signal - , Sicherungs - , Überwachungs - und Steuergeräte für Verkehrswege aller Art ; Teile davon : *  86.10.02 * andere Waren *  87.02 * Kraftwagen zum Befördern von Personen oder Gütern ( einschließlich Sport - und Rennwagen und Oberleitungsomnibusse ) : *   * Kipper : *  87.02.12 * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 500 kg *  87.05 * Karosserien für Kraftfahrzeuge der Tarifnr . 87.01 , 87.02 oder 87.03 , einschließlich Führerhäuser *  87.06 * Teile und Zubehör für Kraftfahrzeuge der Tarifnr . 87.01 , 87.02 oder 87.03 : *  87.06.01 * in grob vorgearbeiteten Einzelteilen eingeführte weder angestrichene noch fertigbearbeitete Metallgerippe sowie Verdeckspriegel , -gerüste und -streben *   * andere Teile und anderes Zubehör : *   * aus Metall : *  87.06 . ex 03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g , nicht für Luftkissenfahrzeuge *  87.06 . ex 04 * mit einem Stückgewicht von über 500 g bis höchstens 10 kg , nicht für Luftkissenfahrzeuge *  87.06 . ex 05 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg , nicht für Luftkissenfahrzeuge *  87.06 . ex 06 * aus anderem Material , nicht für Luftkissenfahrzeuge *  87.09 * Krafträder und Fahrräder mit Hilfsmotor , auch mit Beiwagen ; Beiwagen für Krafträder oder Fahrräder aller Art : *  87.09.01 * Krafträder und Fahrräder mit Hilfsmotor , mit einem Hubraum von höchstens 50 ccm *   * andere Krafträder und Fahrräder mit Hilfsmotor : *   * mit Beiwagen oder Verkleidung : *  87.09.03 * zu anderen Zwecken *   * ohne Beiwagen oder Verkleidung : *  87.09.04 * mit einem Hubraum von höchstens 125 ccm *  87.09.05 * mit einem Hubraum von über 125 ccm *  87.09.06 * Beiwagen *  87.10 * Fahrräder , einschließlich Lastendreiräder und dergleichen , ohne Motor *  87.11 * Fahrstühle und ähnliche Fahrzeuge , für Kranke oder Körperbehinderte , mit Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung ( auch mit Motor ) *  87.12 * Teile und Zubehör für Fahrzeuge der Tarifnr . 87.09 , 87.10 oder 87.11 : *  87.12.01 * aus Eisen oder Stahl *  87.12.02 * aus anderem Material *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  87.13 * Kinderwagen sowie Fahrstühle und ähnliche Fahrzeuge , für Kranke oder Körperbehinderte , ohne Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung ; Teile davon : *  87.13.01 * Kinderwagen *  87.13.02 * Krankenfahrstühle *   * Teile : *  87.13.03 * aus Eisen oder Stahl *  87.13.04 * aus anderem Material *  87.14 * Andere Fahrzeuge ohne maschinellen Fahrantrieb und Anhänger für Fahrzeuge jeder Art ; Teile davon : *   * Fahrzeuge zum Befördern von Gütern : *  87.14.01 * mit Hebevorrichtung *   * ohne Hebevorrichtung : *  87.14.02 * mit Kippladefläche und Gummireifen , die als Kraftwagenanhänger oder Sattelschlepperanhänger ausschließlich für den Transport auf Werften , Baustellen und dergleichen verwendet werden *  87.14.03 * Handwagen und -karren *  87.14.04 * andere *  87.14.05 * andere Fahrzeuge *   * Teile : *  87.14.06 * Wagenkästen *   * andere : *   * aus Metall : *  87.14.07 * mit einem Stückgewicht von höchstens 500 g *  87.14.08 * mit einem Stückgewicht von über 500 g bis höchstens 10 kg *  87.14.09 * mit einem Stückgewicht von über 10 kg *  87.14.10 * aus anderem Material *  89.01 * Wasserfahrzeuge , nachstehend weder genannt noch inbegriffen : *  89.01.01 * die von ordnungsgemäß gegründeten Wassersportvereinen und deren Mitgliedern , von der  " Brigada Naval de Legiäo Portugüsa " und deren Mitgliedern oder von der " Mocidade Portugüsa " ausschließlich zur Verwendung beim Sport erworben worden sind *  89.01.02 * die von Lotsenvereinigungen für den Dienstgebrauch erworben worden sind *   * andere : *   * Segelschiffe und -boote : *  89.01.03 * mit höchstens 1 000 BRT *  89.01.04 * mit über 1 000 BRT *   * Motorboote und -schiffe : *  89.01.05 * Rettungsboote *   * andere : *  89.01.07 * mit höchstens 4 000 BRT *  89.01.08 * mit über 4 000 BRT *  89.01.09 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  89.02 * Wasserfahrzeuge , eigens zum Schleppen oder Schieben anderer Wasserfahrzeuge gebaut ( Schlepper und Schubschiffe ) : *  89.02.01 * mit höchstens 1 000 BRT *  89.02.02 * mit über 1 000 BRT *  89.03 * Feuerschiffe , Feuerlöschschiffe , Schwimmbagger , Schwimmkrane und andere Wasserfahrzeuge , bei denen das Fahren im Vergleich zu ihrem Verwendungszweck von untergeordneter Bedeutung ist ; Schwimmdocks : 89.03.01 * Schwimmdocks und Schwimmbagger *  89.03.02 * andere *  89.04 * Wasserfahrzeuge zum Abwracken *  90.01 * Linsen , Prismen , Spiegel und andere optische Elemente , aus Stoffen aller Art , nicht gefasst  ( ausgenommen optische Elemente aus Glas , optisch nicht bearbeitet ) ; polarisierende Stoffe in Form von Folien oder Platten *  90.02 * Linsen , Prismen , Spiegel und andere optische Elemente , aus Stoffen aller Art , für Instrumente , Apparate und Geräte , gefasst ( ausgenommen optische Elemente aus Glas , optisch nicht bearbeitet ) *  90.03 * Fassungen für Brillen , Klemmer , Stielbrillen oder für ähnliche Waren ; Teile davon : *  90.03.01 * aus Gold *  90.03.02 * goldplattiert oder vergoldet *  90.03.03 * aus anderem Material *  90.04 * Brillen ( Korrektionsbrillen , Schutzbrillen und andere Brillen ) , Klemmer , Stielbrillen und ähnliche Waren : *  90.04.01 * mit Fassung aus Gold *  90.04.02 * mit goldplattierter oder vergoldeter Fassung *   * mit Fassung aus anderem Materiel : *  90.04.03 * Schutzbrillen für Gewerbe und Handwerk *  90.04.04 * andere *  90.16 * Zeichen - , Anreiß - und Recheninstrumente und -geräte ( z.B . Pantographen , Reißzeuge , Rechenschieber , Rechenscheiben ) ; Maschinen , Instrumente , Apparate und Geräte zum Messen , Prüfen oder Kontrollieren , in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen  ( z.B . Auswuchtmaschinen , Planimeter , Mikrometer , Lehren , Eichmasse , Metermasse ) ; Profilprojektoren : *  90.16.01 * Zirkelkästen , Verlängerungsschenkel für Zirkel , Zirkel , Reißfedern und dergleichen *  90.16.02 * Zeichendreiecke , Lineale , Winkelmesser und Kurvenlineale *  90.16.03 * andere Präzisionszeicheninstrumente *  90.16.04 * Dynamometer und Wasserwaagen *  90.16.05 * Zollstöcke aus Holz *  90.16.06 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  90.17 * Medizinische , chirurgische , zahn - und tierärztliche Instrumente , Apparate und Geräte , einschließlich elektromedizinische Apparate und Geräte sowie Apparate und Instrumente für die Ophtalmologie : *  90.17.01 * Injektionsspritzen *  90.19 * Orthopädische Apparate und andere orthopädische Vorrichtungen ( einschließlich medizinisch-chirurgische Gürtel ) ; Vorrichtungen zum Behandeln von Knochenbrüchen ( Schienen und dergleichen ) ; Zahn - , Augen - und andere Prothesen ; Schwerhörigengeräte und andere Vorrichtungen zur Behebung von Funktionsschäden oder Gebrechen , zum Tragen in der Hand oder am Körper oder zum Einpflanzen in den Organismus bestimmt : *  90.19 . ex 03 * alle Waren dieser Nummer , mit Ausnahme der in der Hand oder auf dem Körper zu tragenden oder in den Organismus einzusetzenden Apparate und Geräte für Behinderte und Kranke *  90.23 * Dichtemesser ( Araeometer , Senkwaagen ) und ähnliche Instrumente , Thermometer , Pyrometer , Barometer , Hygrometer und Psychrometer , auch mit Registriervorrichtung , auch miteinander kombiniert : *  90.23.01 * Dichtemesser , Alkoholometer , Araeometer , Senkwaagen und ähnliche Instrumente *  90.23.04 * andere *  90.24 * Instrumente , Apparate und Geräte zum Messen , Kontrollieren oder Regeln von Durchfluß , Füllhöhe , Druck oder anderen veränderlichen Grössen von Flüssigkeiten oder Gasen oder zum Regeln von Temperaturen , wie Manometer , Thermostate , Flüssigkeitsstand - oder Gasstandanzeiger , Durchflußmesser , Wärmemengenzähler und automatische Zugregler für Feuerungen , ausgenommen Waren der Tarifnr . 90.14 : *  90.24.01 * Thermostate und Pressostate *  90.24.02 * Manometer *  90.24.03 * andere *  90.26 * Gas - , Flüssigkeits - und Elektrizitätszähler , für Verbrauch oder Produktion , einschließlich Prüf - oder Eichzähler : *   * Wasserzähler : *  90.26.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 4 kg *  90.26.02 * mit einem Stückgewicht von über 4 kg bis höchstens 9 kg *  90.26.03 * mit einem Stückgewicht von über 9 kg *   * Elektrizitätszähler : *  90.26.05 * für Gleichstrom oder Einphasenwechselstrom *  90.26.06 * für Drehstrom , Wirkverbrauchszähler *  90.26.07 * andere , einschließlich alle Tarifzähler und Zähler für besondere Zwecke , vor allem Maximumzähler , Blindverbrauchszähler , Trivektormesser , Eichzähler und Registrierapparate *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  90.29 * Teile und Zubehör , ihrer Beschaffenheit nach ausschließlich oder hauptsächlich für Instrumente , Apparate und Geräte der Tarifnr . 90.23 , 90.24 , 90.26 , 90.27 oder 90.28 bestimmt , auch wenn sie für mehrere dieser Instrumente , Apparate oder Geräte verwendet werden können : *  90.29.01 * Pyrometerschutzrohre *   * andere : *  90.29.02 * für Flüssigkeits - , Gas - oder Elektrizitätszähler *  90.29.03 * für andere Instrumente und Geräte *  91.02 * Uhren mit Kleinuhr-Werk ( ausgenommen Uhren der Tarifnrn . 91.01 und 91.03 ) : *  91.02 . ex 01 * Uhren mit Kleinuhr-Werk , vollständige , mit einem Stückgewicht bis zu 500 g *  91.02 . ex 02 * Uhren mit Kleinuhr-Werk , vollständige , mit einem Stückgewicht von über 500 g , sowie unvollständige , mit beliebigem Gewicht *  91.04 * Andere Uhren : *  91.04.01 * Standuhren *  91.04.02 * vollständige Tisch - und Wanduhren mit einem Stückgewicht von über 500 g , sowie unvollständige Tisch - und Wanduhren , mit beliebigem Gewicht *  91.04.03 * Gebäudeuhren *  91.04.05 * andere *  91.05 * Kontrollapparate und Zeitmesser , mit Uhrwerk oder Synchronmotor ( z.B . Registrieruhren , Zeit - und Datumstempeluhren , Stechuhren , Minutenzähler , Sekundenzähler ) *  91.06 * Zeitauslöser mit Uhrwerk oder Synchronmotor ( z.B . Zeitschalter und andere Schaltuhren ) *  91.07 * Kleinuhr-Werke , gangfertig : *  91.07.02 * andere *  91.08 * Andere Uhrwerke , gangfertig *  91.10 * Gehäuse für andere Uhrmacherwaren und Teile davon *  92.02 * Andere Saiteninstrumente *  92.05 * Andere Blasinstrumente *  ex 92.06 * Alle Waren dieser Nummer , mit Ausnahme der Glockenspiele *  92.08 * Musikinstrumente , in anderen Tarifnummern des Kapitels 92 nicht erfasst ( z.B . Orchestrien , Drehorgeln , Spieldosen , singende mechanische Vögel , singende Sägen ) ; Lockpfeifen aller Art ; Mundblasinstrumente zu Ruf - und Signalzwecken ( z.B . Signalhörner , Signalpfeifen ) *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  92.12 * Tonträger und andere Aufzeichnungsträger  ( z.B . Platten , Zylinder , Wachsformen , Bänder , Filme , Drähte ) , für Geräte der Tarifnr . 92.11 oder für ähnliche Aufnahmeverfahren , zur Aufnahme vorgerichtet oder mit Aufzeichnung ; Matrizen und galvanoplastische Formen zum Herstellen von Schallplatten : *   * Tonträger : *   * bespielt : *  92.12.04 * andere *  93.07 * Geschosse und Munition , einschließlich Minen ; Teile davon , einschließlich Rehposten , Jagdschrot und Patronenpfropfen : *   * Waren zu militärischen Zwecken : *  93.07.01 * Blechplatten zur Herstellung von Patronenhülsen *  93.07.02 * andere *   * Waren zu anderen Zwecken : *   * Patronenhülsen : *  93.07.03 * gefuellt , mit oder ohne Geschoß *  93.07.04 * ungefuellt , mit oder ohne Zuendhütchen *  93.07.05 * Schrot und Rehposten *  93.07.06 * Patronenpfropfen *  93.07.07 * andere *  94.01 * Sitzmöbel , auch wenn sie in Liegen umgewandelt werden können ( ausgenommen Möbel der Tarifnr . 94.02 ) ; Teile davon : *   * aus Holz : *  94.01.01 * geschnitzt , furniert , gewachst , poliert oder lackiert , gedrechselt , gekehlt , gestrichen und mit beliebigem anderem Material als Leder , Lederimitationen oder Seide oder künstliche oder synthetische Spinnstoffe enthaltenden Geweben bezogen *  94.01.02 * mit Einlegearbeiten , lackiert , vergoldet , mit Edelholz , Metall oder anderem Material verziert und mit Leder , Lederimitationen oder Seide oder künstliche oder synthetische Spinnstoffe enthaltenden Geweben bezogen   94.01.03 * andere *  94.01.04 * aus Korbweide oder anderen pflanzlichen Stoffen *  94.01.05 * aus Eisen oder Stahl *  94.01.06 * aus anderem Material *  94.02 * Medizinisch-chirurgische Möbel , z.B . Operationstische , Untersuchungstische , Bettgestelle mit mechanischen Vorrichtungen zur Krankenbehandlung ; Dentalstühle und dergleichen , mit mechanischer Kipp - , Schwenk - und Hebevorrichtung ; Teile davon *  94.03 * Andere Möbel ; Teile davon : *   * aus Holz : *  94.03.01 * geschnitzt , furniert , gewachst , poliert oder lackiert , gedrechselt , gekehlt , gestrichen und mit beliebigem anderem Material als Leder , Lederimitationen oder Seide oder künstliche oder synthetische Spinnstoffe enthaltenden Geweben bezogen *  94.03.02 * mit Einlegearbeiten , lackiert , vergoldet , mit Edelholz , Metall oder anderem Material verziert und mit Leder , Lederimitationen oder Seide onder künstliche oder synthetische Spinnstoffe enthaltenden Geweben bezogen *  94.03.03 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  94.03 ( Fortsetzung ) * *  94.03.04 * aus Korbweide oder anderen pflanzlichen Stoffen *  94.03.05 * aus Eisen oder Stahl *  94.03.06 * aus anderem Material *  94.04 * Sprungrahmen ; Bettausstattungen und ähnliche Waren mit Federung oder gepolstert oder mit Füllung aus Stoffen aller Art , z.B . Auflegematratzen , Deckbetten , Steppdecken , Kissen , Schlummerrollen , Kopfkissen , einschließlich solcher aus Schaum - , Schwamm - oder Zellkautschuk oder -kunststoff , auch überzogen : *  94.04.01 * Decken , Steppdecken , Kissen , Kopfkissen , mit elektrischer Heizvorrichtung *   * andere Waren : *  94.04.02 * mit Seide oder künstliche oder synthetische Spinnstoffe enthaltenden Geweben bezogen *  94.04.03 * mit anderem Gewebe bezogen *   * andere : *  94.04.04 * aus Schaumstoff *  94.04.05 * aus anderem Material *  95.01 * Schildpatt , bearbeitet ; Waren aus Schildpatt : *  95.01.02 * Schildpattwaren *  95.02 * Perlmutter , bearbeitet ; Waren aus Perlmutter : *  95.02.02 * Perlmutterwaren *  95.03 * Elfenbein , bearbeitet ; Waren aus Elfenbein : *  95.03.02 * Elfenbeinwaren *  95.04 * Bein , bearbeitet ; Waren aus Bein : *  95.04.02 * Waren aus Bein *  95.05 * Horn , Geweihe , Korallen , auch wiedergewonnen , andere tierische Schnitzstoffe , bearbeitet ; Waren aus diesen Stoffen : *   * Horn , Geweihe , Hufe , Klauen , Krallen und Schnäbel : *  95.05.02 * Waren aus diesen Materialien *   * Korallen : *  95.05.04 * Waren aus Korallen *  95.05.05 * bearbeitetes Fischbein und Fischbeinwaren *   * anderes Material : *  95.05.06 * bearbeitet *  95.05.07 * Waren aus diesen Materialien *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  95.06 * Pflanzliche Schnitzstoffe ( z.B . Steinnüsse , andere Nüsse , harte Samen ) , bearbeitet ; Waren aus diesen Stoffen : *  95.06.02 * Waren aus diesem Material *  95.07 * Meerschaum , Bernstein , auch wiedergewonnen , Jett und jettähnliche mineralische Schnitz - und Formstoffe , bearbeitet ; Waren aus diesen Stoffen : *  95.07.02 * Waren aus diesen Materialien *  95.08 * Geformte oder geschnitzte Waren aus natürlichem ( tierischem oder pflanzlichem ) , mineralischem oder künstlichem Wachs , Paraffin , Stearin , natürlichen Gummen oder Harzen ( z.B . Kopal , Kolophonium ) , Modelliermassen und andere geformte oder geschnitzte Waren , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; nicht gehärtete Gelatine , bearbeitet ( ausgenommen Gelatine der Tarifnr . 35.03 ) , Waren daraus : *  95.08.01 * nicht gehärtete bearbeitete Gelatine *  95.08.03 * Waren aus diesen Materialien *  96.01 * Besen , nur gebunden , auch mit Stiel *  96.02 * Bürstenwaren und Pinsel ( Bürsten , Schrubber , Pinsel und dergleichen ) , einschließlich Bürsten , die Maschinenteile sind ; Roller zum Anstreichen , Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen : *   * Bürsten : *   * zur Körperpflege : *  96.02.01 * Zahnbürsten *  96.02.02 * andere *   * zu anderen Zwecken : *  96.02.03 * Drahtbürsten *  96.02.04 * andere *   * Pinsel : *  96.02.05 * zur Körperpflege *  96.02.06 * zu anderen Zwecken *  96.02.07 * andere Waren *  96.03 * Pinselköpfe *  96.04 * Staubwedel *  96.05 * Puderquasten und dergleichen aus Stoffen aller Art *  96.06 * Handsiebe aus Stoffen aller Art *  97.01 * Spielfahrzeuge für Kinder , wie Fahrräder , Roller , Autos mit Tretwerk , Puppenwagen und dergleichen *  97.02 * Puppen *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  97.03 * Anderes Spielzeug ; Modelle zum Spielen : *  97.03.01 * Meccano-Baukästen und anderes technisches oder wissenschaftliches Spielzeug *  97.03.02 * anderes *  97.04 * Gesellschaftsspiele ( einschließlich mechanische Spiele zur öffentlichen Benutzung , Billardtische , Glücksspieltische , Tischtennis ) : *  97.04.01 * Spielkarten aller Grössen *  97.04.02 * Billardtische *  97.04.03 * Tischtennisspiele *  97.04.04 * andere Waren *  97.05 * Karnevals - , Kotillon - , Scherz - , Zauberartikel und ähnliche Waren zur Unterhaltung und für Feste ; Christbaumschmuck und ähnliche Weihnachtsartikel ( z.B . künstliche Weihnachtsbäume , Krippen , auch mit Ausstattung , Menschen - und Tierfiguren für Krippen , Weihnachts-Holzschuhe und -Holzscheite , Weihnachtsmänner ) : *  97.05.01 * künstliche Weihnachtsbäume *  97.05.02 * andere Waren *  97.06 * Geräte für Freiluftspiele , Leichtathletik , Gymnastik und andere Sportarten , ausgenommen Waren der Tarifnr . 97.04 *  97.07 * Angelhaken , Angelgeräte ; Handnetze zum Landen von Fischen , Schmetterlingsnetze ; Lockvögel , Lerchenspiegel und ähnliche Jagdgeräte : *  97.07.01 * Angelhaken *  97.07.02 * andere *  97.08 * Karusselle , Luftschaukeln , Schießstände und andere Schausteller-Unternehmen , einschließlich Zirkusse , Tierschauen und Wandertheater *  98.01 * Knöpfe , Druckknöpfe , Manschettenknöpfe und dergleichen ( einschließlich Knopf-Rohlinge , Knopfformen und Knopfteile ) : *  98.01.01 * Manschetten - und Kragenknöpfe *   * andere Knöpfe : *  98.01.02 * aus Fayence oder Glas *  98.01.03 * aus Seide oder aus künstlichen oder synthetischen Spinnstoffen *  98.01.04 * aus anderen Spinnstoffen *  98.01.05 * aus anderem Material *  98.02 * Reißverschlüsse ; Teile davon ( z.B . Schieber ) : *  98.02.01 * Reißverschlüsse *   * Teile für Reißverschlüsse : *  98.02.02 * aus Metall *  98.02.03 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  98.03 * Federhalter , Füllhalter , Kugelschreiber , Füllstifte ; Bleistifthalter und dergleichen ; Teile davon und Zubehör ( z.B . Bleistiftschützer , Klipse ) , ausgenommen Waren der Tarifnr . 98.04 oder 98.05 : *  98.03.02 * Federhalter oder Kugelschreiber sowie deren Teile und Zubehör *  98.03.03 * andere Waren *  98.04 * Schreibfedern ; Kugeln für Federspitzen : *  98.04.02 * für andere Federhalter *  98.05 * Blei - , Kopier - und Farbstifte , Schiefergriffel , Minen , Pastellstifte und Zeichenkohle ; Schreib - und Zeichenkreide , Schneiderkreide , Billardkreide : *  98.05.01 * Kreide *  98.05.02 * andere Waren *  98.07 * Petschafte , Nummernstempel , Zusammensetzstempel , Datumstempel , einfache Stempel und ähnliche Handstempel : *  98.07.01 * Datumstempel und Nummernstempel *  98.07.02 * andere Waren *  98.08 * Farbbänder für Schreibmaschinen und ähnliche Farbbänder , auch auf Spulen ; Stempelkissen , auch getränkt , auch mit Schachteln : *   * Farbbänder : *  98.08.01 * auf Spulen , gebrauchsfertig *  98.08.02 * andere *  98.08.03 * Stempelkissen *  98.09 * Siegellack zu Bürozwecken oder zu Flaschenverschlüssen , in kleinen Scheiben , Stangen oder ähnlichen Formen ; Pasten auf der Grundlage von Gelatine , für Druckwalzen , graphische Reproduktionen und zu ähnlichen Zwekken , auch auf Unterlagen von Papier oder Gespinstwaren : *  98.09.01 * Siegelwachs *  98.10 * Feuerzeuge und Anzuender ( z.B . mechanisch , elektrisch , katalytisch ) ; Teile davon , ausgenommen Steine und Dochte : *  98.10.04 * andere *  98.11 * Tabakpfeifen ( einschließlich Pfeifenrohformen und Pfeifenköpfe ) ; Zigarren - und Zigarettenspitzen ; Mundstücke , Rohre und andere Teile *  98.12 * Frisierkämme , Einsteckkämme , Haarspangen und ähnliche Waren : *  98.12.01 * aus Kunststoff oder Hartkaut * chuk *  98.12.02 * aus unedlem Metall *  98.12.03 * aus anderem Material *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  98.13 * Miederstäbe und dergleichen für Korsette , Kleider und Bekleidungszubehör *  98.14 * Parfümzerstäuber und andere Ballzerstäuber zu Toilettezwecken ; Zerstäubervorrichtungen und Zerstäuberköpfe *  98.15 * Isolierflaschen und andere Isolier-(Vakuum-)Behälter , Teile davon  ( ausgenommen Glaskolben ) *  98.16 * Schneiderpuppen , Schaufensterpuppen und dergleichen ; bewegliche Figuren und Ausstellungsstücke für Schaufenster *  ( a ) Zeitweilige Zollaussetzung auf 50 % .  ( b ) Zeitweilige Aussetzung auf 50 % der Zölle .  ( c ) Alle Waren dieser Nummer , mit Ausnahme der in der Liste der EGKS-Erzeugnisse aufgeführten Waren .  LISTE B  betreffend die Waren , auf die bei der Einfuhr nach Portugal die nach Maßgabe des Artikels 4 gesenkten Zollsätze des portugiesischen Zolltarifs Anwendung finden  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  29.01 * Kohlenwasserstoffe : *  29.01.05 * andere *  30.03 * Arzneiwaren , auch für die Veterinärmedizin : *  30.03.01 * Insulin , Goldsalzpräparate zur Tuberkulosebehandlung , organische Arsenpräparate zur Syphilisbehandlung und Präparate zur Leprabehandlung *  30.03.02 * Antibiotika , die aus Penicillin , Streptomyzin , Tetracyclin , Chlortetracyclin , Oxytetracyclin , Erythromyzin oder Salzen dieser Erzeugnisse hergestellt sind *  30.03.03 * andere Antibiotika *  30.03.04 * andere Arzneiwaren *  31.02 * Mineralische oder chemische Stickstoffdüngemittel : *  31.02.01 * Natronsalpeter mit einem Stickstoffgehalt von höchstens 16,3 Gewichtshundertteilen *   * Ammoniumsulfat und Ammonsulfatsalpeter : *  31.02.04 * lose oder in Säcken eingeführt , mit einem Rohgewicht von mindestens 45 kg *  31.02.05 * anders *  31.02.07 * Kalkstickstoff mit einem Stickstoffgehalt von höchstens 25 Gewichtshundertteilen , auch mit Öl behandelt *  31.02.09 * andere *  ( 1 ) 56.01 * Synthetische und künstliche Spinnfasern , weder gekrempelt noch gekämmt : *   * synthetische Spinnfasern : *  56.01.01 * Polyester *  ( 1 ) 56.02 * Spinnkabel : *   * aus synthetischen Spinnfäden : *  56.02.01 * Polyester *  ( 1 ) 56.04 * Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen , gekrempelt , gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet : *   * synthetische : *  56.04.01 * Polyester *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  70.04 * Gegossenes oder gewalztes Flachglas ( auch bei der Herstellung bereits überfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt ) , nicht bearbeitet , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *   * nicht mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt : *  70.04.04 * mit einer Dicke von über 5 mm bis höchstens 10 mm *  70.05 * Gezogenes oder geblasenes Flachglas , sogenanntes  " Tafelglas " ( auch bei der Herstellung bereits überfangen ) , nicht bearbeitet , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *  70.05.01 * mit einer Dicke von höchstens 3 mm *  70.06 * Gegossenes oder gewalztes Flachglas und  " Tafelglas " ( auch bei der Herstellung bereits überfangen oder mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt ) , auf einer oder beiden Seiten geschliffen oder poliert , in quadratischen oder rechteckigen Platten oder Scheiben : *   * nicht mit Drahteinlagen oder dergleichen verstärkt : *  70.06.02 * mit einer Dicke von höchstens 3 mm * 70.06.03 * mit einer Dicke von über 3 mm bis höchstens 5 mm *  70.08 * Vorgespanntes Einschichten-Sicherheitsglas und Mehrschichten-Sicherheitsglas ( Verbundglas ) , auch fassoniert *  73.18 * Rohre ( einschließlich Rohrluppen ) aus Stahl , ausgenommen Waren der Tarifnr . 73.19 : *   * unbearbeitet oder angestrichen , lackiert , emailliert oder anderes vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und Schmiederohre ) , auch mit Muffen oder Flanschen , aber ohne weitere Bearbeitung : *   * Geschweisste Rohre : *  73.18.01 * mit einer Wanddicke von höchstens 4,5 mm *  73.18.02 * mit einer Wanddicke von über 4,5 mm *  73.18.05 * andere *  73.21 * Konstruktionen sowie Teile von Konstruktionen  ( z.B . Schuppen , Brücken und Brückenteile , Schleusentore , Türme , Masten , Pfeiler , Säulen , Gerüste , Bedachungen , Tür - und Fensterrahmen , Läden , Geländer , Gitter ) , aus Eisen oder Stahl ; zu Konstruktionszwecken vorgearbeitete Bleche , Bänder , Stäbe , Profile , Rohre usw . , aus Eisen oder Stahl : *  73.21.02 * Baumaterial für Rundfunksende - oder -empfangsantennen *  73.21.03 * elektrische Leitungsmaste aus Stahl oder Streckblech *  73.21.04 * gegossene oder geschmiedete , auch gelochte Eisen - oder Stahlplatten oder -verzierungen , mit erhabenen Mustern , unbearbeitet oder bearbeitet , zum Verzieren von Gebäuden *   * andere : *   * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß : *  73.21.05 * gehobelt , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.21.06 * anders *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  73.21 ( Fortsetzung ) * *  73.21.07 * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl : *   * gehobelt , gelocht , lackiert , emailliert , angestrichen , poliert , mit Gewinde versehen , gedreht , mit Kunststoff oder beliebigem unedlem Metall überzogen *  73.21.08 * anders *  73.29 * Ketten jeder Grösse und Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *   * Ketten : *  73.29.03 * Gelenkketten , wie Gall - , Renold - und Morse-Ketten , mit einer Gelenklänge von höchstens 2 cm *  73.32 * Bolzen und Muttern ( auch mit Gewinde ) , Schwellenschrauben , Schrauben , Ringschrauben und Schraubhaken , Niete , Splinte , Keile und ähnliche Waren der Schrauben - und Nietenindustrie , aus Eisen oder Stahl ; Unterlegscheiben ( auch geschlitzte Unterlegscheiben und Federringscheiben ) aus Stahl : *  73.32.02 * Gewindebolzen und Befestigungsschrauben , einschließlich der damit eingeführten Unterlegscheiben und Muttern *  73.35 * Federn und Federblätter , aus Stahl : *  73.35.03 * Blattfedern für andere Fahrzeuge *  73.36 * Raumheizöfen , Heizapparate , Küchenherde  ( einschließlich auch für Zentralheizung verwendbare Küchenherde ) , Kochgeräte , Kesselöfen , Warmhalteplatten und ähnliche Geräte , wie sie üblicherweise im Haushalt verwendet werden , nicht elektrisch , Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *   * andere : *  73.36.03 * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl *  73.38 * Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische Artikel , Teile davon , aus Eisen oder Stahl : *  73.38.01 * Töpfe , Wasserkessel , Backformen , Bratpfannen und ähnliches Geschirr *   * andere : *  73.38.03 * aus Gusseisen , Stahlguß oder schmiedbarem Guß *  73.38.04 * aus Schweiß - , Walz - oder Schmiedeeisen oder -stahl *  74.07 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) und Hohlstangen , aus Kupfer : *   * unbearbeitet oder angestrichen , lackiert , emailliert oder anders vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und Schmiederohre ) , auch mit Muffen oder Flanschen , aber ohne weitere Bearbeitung : *  74.07.01 * mit einem Innendurchmesser von höchstens 80 mm *  76.06 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) und Hohlstangen , aus Aluminium : *  76.06.01 * unbearbeitet oder angestrichen , lackiert , emailliert oder anders vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und Schmiederohre ) , auch mit Muffen oder Flanschen , aber ohne weitere Bearbeitung *  76.06.02 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  76.08 * Konstruktionen sowie Teile von Konstruktionen  ( z.B . Schuppen , Brücken und Brückenteile , Türme , Masten , Pfeiler , Säulen , Gerüste , Bedachungen , Tür - und Fensterrahmen , Geländer ) , aus Aluminium ; zu Konstruktionszwecken vorgearbeitete Bleche , Stäbe , Profile , Rohre usw . , aus Aluminium *  76.12 * Kabel , Seile , Litzen und ähnliche Waren , aus Aluminiumdraht , ausgenommen isolierte Drahtwaren für die Elektrotechnik *  76.15 * Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische Artikel , Teile davon , aus Aluminium *  82.07 * Plättchen , Stäbchen , Spitzen und ähnliche Formstücke für Werkzeuge , nicht gefasst , aus gesinterten Hartmetallen ( z.B . aus Wolfram - , Molybdän - , Vanadin-Karbiden ) *  82.09 * Messer ( andere als die der Tarifnr . 82.06 ) mit schneidender oder gezahnter Kling * , einschließlich Klappmesser für den Gartenbau : *   * andere : *  82.09.02 * vergoldet oder versilbert *  82.09.03 * anderes *  82.14 * Löffel , Schöpfkellen , Gabeln , Tortenschaufeln , Fischmesser , Buttermesser , Zuckerzangen und ähnliche Tischgeräte : *  82.14.01 * vergoldet oder versilbert *  82.14.02 * anders *  82.15 * Griffe aus unedlen Metallen für Waren der Tarifnrn . 82.09 , 82.13 und 82.14 : *  82.15.01 * vergoldet oder versilbert *  82.15.02 * anders *  83.06 * Statütten und andere Ziergegenstände zur Innenausstattung , aus unedlen Metallen : *  83.06.01 * vergoldet oder versilbert *  83.06.02 * anders *  84.01 * Erzeuger von Wasserdampf oder anderem Dampf  ( Dampfkessel ) ; Kessel für überhitztes Wasser : *   * Erzeuger von Dampf : *  84.01.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 20 t *  84.01.03 * Kessel , sogenannte Überhitzer *  84.06 * Kolbenverbrennungsmotoren : *   * Motoren : *  84.06.01 * Fahrradhilfsmotoren , mit einem Hubraum von höchstens 50 ccm *  84.07 * Wasserturbinen , Wasserräder und andere hydraulische Kraftmaschinen : *  84.07.01 * Maschinen , Apparate und Geräte *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.10 * Flüssigkeitspumpen , einschließlich nichtmechanische Pumpen und Ausgabepumpen mit Flüssigkeitsmesser ; Hebewerke für Flüssigkeiten  ( z.B . Becherwerke , Schöpfwerke , Bandelevatoren ) : *  84.10 . ex 03 * andere , ohne Innenauskleidung aus keramischem Material oder Kautschuk , mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg , ausgenommen versenkbare Pumpen mit angekuppeltem Motor *  84.10.04 * andere Apparate und Geräte *  84.10.05 * Teile *  84.11 * Luftpumpen , einschließlich Vakuumpumpen ; Luft - und Gaskompressoren ; Freikolbengeneratoren ; Ventilatoren und dergleichen : *  84.11.03 * Ventilatoren mit einem Stückgewicht von höchstens 200 kg *  84.20 * Waagen , auch zu Prüf - oder Kontrollzwecken , ausgenommen Waagen mit einer Empfindlichkeit von mindestens 5 mg ; Gewichte für Waagen aller Art : *   * Waagen : *   * Schnellwaagen und halbautomatische Waagen : *  84.20.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 100 kg *  84.20.02 * mit einem Stückgewicht von über 100 bis 250 kg *  84.22 * Maschinen , Apparate und Geräte zum Heben , Beladen , Entladen oder Fördern ( z.B . Aufzuege , Fördermaschinen , Winden , Flaschenzuege , Krane , Stetigförderer , Seilschwebebahnen ) , ausgenommen Maschinen , Apparate und Geräte der Tarifnr . 84.23 : *  84.22.04 * Stetigförderer und Seilschwebebahnen *  84.22.06 * Aufzuege *  84.22.07 * Krane , Bohrtürme und Schiebebühnen ; Brückenkrane und Portalkrane *  84.22.08 * andere *  84.31 * Maschinen und Apparate zum Herstellen von Zellulosebrei oder Papierhalbstoff oder zum Herstellen oder Fertigstellen von Papier oder Pappe : *  84.31.02 * andere Maschinen und Apparate *  84.31.03 * Teile *  84.36 * Düsenspinnmaschinen und -apparate zum Herstellen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ; Spinnstoffvorbereitungs - und Spinnstoffaufbereitungsmaschinen ; Maschinen und Vorrichtungen zum Spinnen oder Zwirnen von Spinnstoffen ; Maschinen zum Fachen , Spulen ( einschließlich Schußspulmaschinen ) , Wickeln oder Haspeln von Spinnstoffen : *  84.36.01 * Fachmaschinen , Drosselmaschinen , Zwirnmaschinen und Schußspulmaschinen *  84.36.02 * andere Maschinen und Apparate *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.37 * Web - , Wirk - , Strick - , Tüll - , Spitzen - , Stick - , Posamentier - und Netzknüpfmaschinen ; Vorbereitungsmaschinen und -apparate für die Weberei , Wirkerei usw . ( z.B . Schärmaschinen , Zettelmaschinen und Schlichtmaschinen ) : *   * Wirkmaschinen : *  84.37.02 * Flachwirkmaschinen *   * andere mechanische Webstühle mit einem Stückgewicht von höchstens 2 500 kg : *  84.37 . ex 03 * automatische , mit Ausnahme der Baumwoll-Webstühle *  84.37.04 * nichtautomatische *  84.38 * Hilfsmaschinen und -apparate für Maschinen der Tarifnr . 84.37 ( z.B . Schaftmaschinen , Jacquardmaschinen , Kett - und Schußfadenwächter und Webschützenwechsler ) ; Teile und Zubehör , erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Maschinen oder Apparate dieser Tarifnummer oder für Maschinen oder Apparate der Tarifnr . 84.36 oder 84.47 bestimmt ( z.B . Flügel , Kämme , Kratzengarnituren , Nadeln , Nadelstäbe , Platinen , Spindeln , Spinndüsen , Weblitzen , Webschäfte und Webschützen ) : *  84.38.01 * Jacquardmaschinen und andere Hilfsmaschinen für Flachwebstühle *  84.38.02 * andere Maschinen und Apparate *   * Teile und Zubehör : *   * Kratzengarnituren : *  84.38.05 * auf einer Unterlage aus Leder *  84.38.06 * andere *  84.38.08 * Schützentreiber *  84.38.09 * andere *  84.40 * Maschinen und Apparate zum Waschen , Reinigen , Trocknen , Bleichen , Färben , Appretieren oder Ausrüsten von Garnen , Geweben oder anderen Spinnstoffwaren  ( einschließlich Maschinen zum Waschen von Wäsche , zum Bügeln von Kleidern , zum Aufwickeln , Falten , Schneiden oder Aufzakken von Geweben ) ; Maschinen zum Herstellen von Linoleum oder anderem Fußbodenbelag durch Beschichten von Geweben oder anderen Unterlagen ; Maschinen , wie sie üblicherweise zum Bedrucken von Garnen , Geweben , Filz , Leder , Tapetenpapier , Packpapier oder Fußbodenbelag verwendet werden  ( einschließlich gravierte oder geätzte Druckplatten und Druckformzylinder für diese Maschinen ) : *   * Maschinen und Apparate : *   * zum Färben von Textilien : *  84.40.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg *  84.40.02 * mit einem Stückgewicht von über 1 000 kg bis höchstens 2 500 kg *  84.47 * Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Holz , Kork , Bein , Hartkautschuk , Kunststoff oder ähnlichen harten Stoffen , ausgenommen Maschinen der Tarifnr . 84.49 : *   * Bandsägen , auch mit Schlitten , Kreissägen , Abrichthobelmaschinen , Hobelmaschinen , Fräsmaschinen , Holzabrollmaschinen , Holzbohr - und -spaltmaschinen und Langdrechselbänke : *  84.47.01 * mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg *  84.47.02 * mit einem Stückgewicht von über 1 000 kg bis höchstens 2 000 kg *  84.47.05 * Pressen für Transmissionsantrieb , mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg *  84.47.06 * andere *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  84.56 * Maschinen und Apparate zum Sortieren , Sieben , Waschen , Zerkleinern , Mahlen oder Mischen von Erden , Steinen , Erzen oder anderen festen mineralischen Stoffen ; Maschinen und Apparate zum Pressen oder Formen von festen mineralischen Brennstoffen , keramischen Massen , Zement , Gips oder anderen pulver - oder breiförmigen mineralischen Stoffen ; Maschinen zum Herstellen von Gießformen aus Sand : *  84.56.01 * Mühlen mit einem Stückgewicht von höchstens 5 000 kg *  84.56.02 * Brecher , auch mit Sortiersieben , mit einem Stückgewicht von höchstens 5 000 kg *  84.56.03 * ortsfeste oder bewegliche Betonmischmaschinen , mit einem Stückgewicht von höchstens 2 000 kg *  84.59 * Maschinen , Apparate und mechanische Geräte , in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen : *   * hydraulische Pressen : *  84.59.03 * mit einem Stückgewicht von höchstens 2 000 kg *  84.59.04 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg bis höchstens 5 000 kg *  84.59.05 * Pressen für Transmissionsantrieb , mit einem Stückgewicht von höchstens 1 000 kg *  84.63 * Wellen und Kurbeln ; Lager , Lagergehäuse und Lagerschalen ; Zahnräder , Reibräder und Getriebe  ( einschließlich Reibradgetriebe , Wechselgetriebe und andere regelbare Getriebe ) ; Schwungräder ; Riemen - und Seilscheiben ( einschließlich Seilrollen für Flaschenzuege ) ; Schaltkupplungen und andere Wellenkupplungen : *  84.63.02 * Getriebe *  85.01 * Elektrische Generatoren , Motoren und rotierende Umformer ; Transformatoren , Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen ; Stromrichter ( z.B . Gleichrichter ) : *   * Asynchronmotoren : *  85.01.03 * mit einem Stückgewicht von über 300 kg bis höchstens 2 000 kg *  85.01.07 * Normaltransformatoren *   * andere Transformatoren ; Drosselspulen und Selbstinduktionsspulen : *  85.01 . ex 08 * mit einem Stückgewicht bis zu 500 kg , ausgenommen Drosselspulen und Selbstinduktionsspulen *  85.01.09 * mit einem Stückgewicht von über 500 kg *  85.19 * Elektrische Geräte zum Schließen , Öffnen , Schützen oder Verbinden von elektrischen Stromkreisen  ( z.B . Schalter , Relais , Sicherungen , Überspannungsableiter , Steckvorrichtungen und Verbindungskästen ) ; Fest - und Stellwiderstände  ( einschließlich Spannungsteiler , ausgenommen Heizwiderstände ) ; Schalt - und Verteilungstafeln und -schränke : *   * Schalter ( ausser Selbstschaltern ) sowie Trennschalter und Widerstände : *  85.19.04 * mit einem Stückgewicht von über 500 kg bis höchstens 2 000 kg *  85.19.05 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  85.19 ( Fortsetzung ) * *   * Selbstschalter sowie Leistungsschalter und Schütze : *  85.19.06 * mit einem Stückgewicht von höchstens 3 kg *  85.19.07 * mit einem Stückgewicht von über 3 kg bis höchstens 500 kg *  85.19.08 * mit einem Stückgewicht von über 500 kg bis höchstens 2 000 kg *  85.19.09 * mit einem Stückgewicht von über 2 000 kg *  90.28 * Elektrische oder elektronische Instrumente , Apparate und Geräte zum Messen , Prüffen , Kontrollieren , Regeln oder zum Analysieren : *  90.28.01 * Thermogalvanometer ohne Registriervorrichtung *  90.28.02 * Amperemeter , Voltmeter und Wattmeter *  ( 1 ) Für die Waren der Tarifstellen 56.01.01 , 56.02.01 und 56.04.01 , mit Ursprung in Dänemark , Norwegen und im Vereinigten Königreich , gilt bei der Einfuhr nach Portugal die in Artikel 4 Absatz 1 dieses Protokolls für die Erzeugnisse der Liste B vorgesehene Regelung .  ANHANG E  Liste der Plafonds für das Jahr 1973  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Plafond ( in Tonnen ) *  ex 84.45 * Langdrehbänke * 650 *   * Waagerecht-Stoßmaschinen * 650 *   * Fräsmaschinen * 650 *   * Spindelpressen * 650 *   * Hydraulische Pressen * 650 *   * Nietmaschinen und Bördelmaschinen * 650 *   * Biegepressen * 650 *  PROTOKOLL Nr . 2  über Waren , für die zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den darin verarbeiteten landwirtschaftlichen Erzeugnissen eine Sonderregelung gilt  Artikel 1  Folgenden Maßnahmen zur Berücksichtigung der Preisunterschiede bei den landwirtschaftlichen Erzeugnissen , die zu in den Tabellen zu diesem Protokoll angeführten Waren verarbeitet sind , stehen die Bestimmungen des Abkommens nicht entgegen :   - bei der Einfuhr der Erhebung eines beweglichen Teilbetrags oder eines Pauschbetrags oder der Anwendung von inländischen Preisausgleichsmaßnahmen ;   - Maßnahmen bei der Ausfuhr .  Artikel 2   ( 1 ) Für die in den Tabellen zu diesem Protokoll angeführten Waren gelten als Ausgangszollsätze :  a ) für die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung die am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewendeten Zollsätze ;  b ) für Dänemark , Irland , Norwegen und das Vereinigte Königreich :  i ) bezueglich der unter die Verordnung ( EWG ) Nr . 1059/69 fallenden Waren   - für Irland einerseits ,   - für Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich bei den nicht unter das Übereinkommen zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation fallenden Waren andererseits ,  die Zollsätze , die sich aus Artikel 47 der von der Konferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Dänemark , Irland , dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland erstellten und festgelegten  " Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge " ergeben ; diese Ausgangszölle werden dem Gemischten Ausschuß rechtzeitig , in jedem Fall vor der ersten Zollsenkung gemäß Absatz 2 , mitgeteilt ,  ii ) bezueglich der anderen Erzeugnisse die am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewendeten Zollsätze ;  c ) für Portugal :  i ) bezueglich der Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und in Irland die Zollsätze der Tabelle II im Anhang zu diesem Protokoll ,  ii ) bezueglich der Erzeugnisse mit Ursprung in Dänemark , Norwegen und dem Vereinigten Königreich die am 1 . Januar 1972 im Rahmen der Europäischen Freihandelsassoziation angewandten Zollsätze .   ( 2 ) Der Abstand zwischen den gemäß Absatz 1 bestimmten Ausgangszollsätzen und den am 1 . Juli 1977 anwendbaren Zollsätzen , wie sie in den Tabellen zu diesem Protokoll angeführt sind , wird schrittweise in Stufen von 20 % beseitigt , und zwar jeweils am :   - 1 . April 1973 ,   - 1 . Januar 1974 ,   - 1 . Januar 1975 ,   - 1 . Januar 1976 ,   - 1 . Juli 1977 .  Falls jedoch der am 1 . Juli 1977 geltende Zollsatz höher ist als der Ausgangszollsatz , wird der Abstand zwischen diesen Zollsätzen am 1 . Januar 1974 um 40 % und anschließend um jeweils 20 % vermindert am :   - 1 . Januar 1975 ,   - 1 . Januar 1976 ,   - 1 . Juli 1977 .   ( 3 ) Soweit nicht die Gemeinschaft den Artikel 39 Absatz 5 der von der Konferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Dänemark , Irland , dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland erstellten und festgelegten " Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge " anwendet , werden abweichend von Artikel 5 Absatz 3 des Abkommens die Absätze 1 und 2 hinsichtlich der spezifischen Zölle oder des spezifischen Anteils der gemischten Zölle des Zolltarifs des Vereinigten Königreichs für die folgenden Waren unter Abrundung bzw . Aufrundung auf die vierte Dezimalstelle angewendet :  Nummer des Zolltarifs des Vereinigten Königreichs * Warenbezeichnung *  22.06 * Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben , mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert *  ex 22.09 * Sprit mit einem Gehalt an Äthylalkohol von weniger als 80 * , unvergällt ; Branntwein , Likör und andere alkoholische Getränke ; zusammengesetzte alkoholische Zubereitungen zum Herstellen von Getränken : *   * - alkoholische Getränke , andere als Rum , Arrak , Taffia , Gin , Whisky , Wodka mit einem Gehalt an Äthylalkohol von 45,2 * oder weniger sowie Pflaumenbranntwein , Birnenbranntwein und Kirschbranntwein , Eier oder Eigelb und/oder Zucker  ( Saccharose oder Invertzucker ) enthaltend *   ( 4 ) Für die in der Tabelle I zu diesem Protokoll angeführten Waren der Nummern 19.03 , 22.06 und 35.01 B des Zolltarifs des Vereinigten Königreichs kann das Vereinigte Königreich die in Absatz 2 vorgesehene erste Zollsenkung bis zum 1 . Juli 1973 aufschieben .   ( 5 ) Für die unter die Tarifstellen ex 29.43.01 , ex 35.06.01 , ex 35.06.02 , ex 38.19.09 und 39.06.01 des portugiesischen Zolltarifs fallenden Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft beseitigt Portugal die Einfuhrzölle nach Maßgabe der in Artikel 4 des Protokolls Nr . 1 für die Liste A vorgesehenen Bedingungen .  Artikel 3   ( 1 ) Dieses Protokoll findet ebenfalls Anwendung auf die nicht in den Tabellen I und II zu diesem Protokoll erfassten alkoholischen Getränke der Tarifstelle 22.09 C des Gemeinsamen Zolltarifs . Die Modalitäten für die auf diese Waren anwendbaren Zollsenkungen werden vom Gemischten Ausschuß festgelegt .  Der Gemischte Ausschluß beschließt bei der Festlegung dieser Modalitäten oder später , in diesem Protokoll gegebenenfalls andere Waren der Kapitel 1 bis 24 des Brüsseler Zolltarifschemas einzubeziehen , die nicht Gegenstand einer Agrarregelung der Vertragsparteien sind .   ( 2 ) Bei dieser Gelegenheit vervollständigt der Gemischte Ausschuß gegebenenfalls die Anhänge II und III des Protokolls Nr . 3 .  TABELLE I  EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  15.10 * Technische Fettsäuren ; saure Öle aus der Raffination ; technische Fettalkohole : * * *   * ex C : andere technische Fettsäuren , saure Öle aus der Raffination : * * *   * - aus Kiefernholz , mit einem Gehalt an Fettsäuren von 90 Gewichtshundertteilen oder mehr * 4,5 % * 0 *  17.04 * Zuckerwaren ohne Kakaogehalt : * * *   * A . Süßholz-Auszug , mit einem Gehalt an Saccharose von mehr als 10 Gewichtshundertteilen , ohne Zusatz anderer Stoffe * 21 % * 12 % *   * B . Kaugummi * 8 % + bT höchstens 23 % * bT *   * C . sogenannte " weisse Schokolade " * 13 % + bT höchstens 27 % + ZZu * bT *   * D . andere * 13 % + bT höchstens 27 % + ZZu * bT *  18.06 * Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen : * * *   * A . Kakaopulver , nur durch Zusatz von Saccharose gezuckert * 10 % + bT * bT *   * B . Speiseeis * 12 % + bT höchstens 27 % + ZZu * bT *   * C . Schokolade und Schokoladewaren , auch gefuellt ; kakaohaltige Zuckerwaren sowie entsprechende kakaohaltige Zubereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen * 12 % + bT höchstens 27 % + ZZu * bT *   * D . andere : * * *   * I . kein Milchfett enthaltend oder mit einem Gehalt an Milchfett von weniger als 1,5 Gewichtshundertteilen : * * *   * a ) in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger * 12 % + bT höchstens 27 % + ZZU * bT *   * b ) andere : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 500 g oder von 1 kg oder weniger * 19 % + bT * bT *   * - andere * 19 % + bT * 6 % + bT *   * II . mit einem Gehalt an Milchfett : * * *   * a ) von 1,5 bis 6,5 Gewichtshundertteilen : * * *   * 1 . in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger * 12 % + bT höchstens 27 % + ZZu * bT *   * 2 . andere : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 500 g oder von 1 kg oder weniger * 19 % + bT * bT *   * - andere * 19 % + bT * 6 % + bT *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  18.06 ( Forts . ) * D.II . b ) von mehr als 6,5 , jedoch weniger als 26 Gewichtshundertteilen : * * *   * 1 . in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger * 12 % + bT * bT *   * 2 . andere : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 500 g oder von 1 kg oder weniger * 19 % + bT * bT *   * - andere * 19 % + bT * 6 % + bT *   * c ) von 26 Gewichtshundertteilen oder mehr : * * *   * 1 . in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 500 g oder weniger * 12 % + bT * bT *   * 2 . andere : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 500 g oder von 1 kg oder weniger * 19 % + bT * bT *   * - andere * 19 % + bT * 6 % + bT *  19.01 * Malz-Extrakt * 8 % + bT * bT *  19.02 * Zubereitungen zur Ernährung von Kindern oder zum Diät - oder Küchengebrauch , auf der Grundlage von Mehl , Grieß , Stärke oder Malz-Extrakt , auch mit einem Gehalt an Kakao von weniger als 50 Gewichtshundertteilen * 11 % + bT * bT *  19.03 * Teigwaren * 12 % + bT * bT *  19.04 * Sago ( Tapiokasago , Sago aus Sagomark , Kartoffelsago und anderer ) * 10 % + bT * bT *  19.05 * Lebensmittel , durch Aufblähen oder Rösten von Getreide hergestellt ( Puffreis , Corn Flakes und dergleichen ) * 8 % + bT * bT *  19.06 * Hostien , Oblatenkapseln für Arzneiwaren , Siegeloblaten und dergleichen * 7 % + bT * bT *  19.07 * Brot , Schiffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren , ohne Zusatz von Zucker , Honig , Eiern , Fett , Käse oder Früchten : * * *   * A . Knäckebrot * 9 % + bT höchstens 24 % + ZMe * bT *   * B . ungesäuertes Brot ( Matzen ) * 6 % + bT höchstens 20 % + ZMe * bT *   * C . Glutenbrot für Diabetiker * 14 % + bT * bT *   * D . andere * 14 % + bT * bT *  19.08 * Feine Backwaren , auch mit beliebigem Gehalt an Kakao : * *  * A . Lebkuchen , Honigkuchen und dergleichen * 13 % + bT * bT *   * B . andere * 13 % + bT höchstens 30 % + ZMe oder 35 % + ZZu * bT *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  21.01 * Geröstete Zichorienwurzeln und andere geröstete Kaffeemittel sowie Auszuege hieraus : * * *   * A . geröstete Zichorienwurzeln und andere geröstete Kaffeemittel : * * *   * II . andere * 8 % + bT * bT *   * B . Auszuege : * * *   * II . andere * 14 % + bT * bT *  21.04 * Gewürzsossen ; zusammengesetzte Würzmittel : * * *   * B . andere : * * *   * - Tomaten enthaltend * 18 % * 10 % *   * - andere * 18 % * 6 % *  21.05 * Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen ; Suppen und Brühen ; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen : * * *   * A . Zubereitungen zur Herstellung von Suppen oder Brühen ; Suppen und Brühen : * * *   * - Tomaten enthaltend * 18 % * 10 % *   * - andere * 18 % * 6 % *  21.06 * Hefen , lebend oder nicht lebend ; zubereitete künstliche Backtriebmittel : * * *   * A . Hefen , lebend : * * *   * II . Backhefen * 15 % + bT * bT *   * B . Hefen , nicht lebend : * * *   * I . in Form von Tabletten , Würfeln oder ähnlichen Aufmachungen , oder in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger * 13 % * 4 % *   * II . andere * 8 % * 4 % *  21.07 * Lebensmittelzubereitungen , anderweit weder genannt noch inbegriffen : * * *   * A . Getreide in Körnern oder Kolben , vorgekocht oder anders zubereitet * 13 % + bT * bT *   * B . Teigwaren , nicht gefuellt , gekocht ; Teigwaren , gefuellt * 13 % + bT * bT *   * C . Speiseeis * 13 % + bT * bT *   * D . zubereitetes Joghurt ; zubereitetes Milchpulver zur Ernährung von Kindern oder zum Diät - oder Küchengebrauch * 13 % + bT * bT *   * E . " Käsefondü " genannte Zubereitungen * 13 % + bT höchstens 35 RE für 100 kg Eigengewicht * bT höchstens 25 RE für 100 kg Eigengewicht *   * F . andere : * * *   * I . kein Milchfett enthaltend oder mit einem Gehalt an Milchfett von weniger als 1,5 Gewichtshundertteilen : * * *   * a ) keine Saccharose enthaltend oder mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von weniger als 5 Gewichtshunderteilen : * * *   * ex 1 . keine Stärke enthaltend oder mit einem Gehalt an Stärke von weniger als 5 Gewichtshundertteilen : * * *   * - Proteinhydrolysate ; Hefeautolysate * 20 % * 6 % *   * 2 . mit einem Gehalt an Stärke von 5 oder mehr Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  21.07 ( Forts . ) * F.I . b ) mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von 5 oder mehr , jedoch weniger als 15 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * c ) mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von 15 oder mehr , jedoch weniger als 30 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * d ) mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von 30 oder mehr , jedoch weniger als 50 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * e ) mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von 50 oder mehr , jedoch weniger als 85 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * f ) mit einem Gehalt an Saccharose ( einschließlich Invertzucker als Saccharose berechnet ) von 85 Gewichtshundertteilen oder mehr * 13 % + bT * bT *   * II . mit einem Gehalt an Milchfett von 1,5 oder mehr , jedoch weniger als 6 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * III . mit einem Gehalt an Milchfett von 6 oder mehr , jedoch weniger als 12 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * IV . mit einem Gehalt an Milchfett von 12 oder mehr , jedoch weniger als 18 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * V . mit einem Gehalt an Milchfett von 18 oder mehr , jedoch weniger als 26 Gewichtshundertteilen * 13 % + bT * bT *   * VI . mit einem Gehalt an Milchfett von 26 oder mehr , jedoch weniger als 45 Gewichtshundertteilen : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von höchstens 1 kg * 13 % + bT * bT *   * - andere * 13 % + bT * 6 % + bT *   * VII . mit einem Gehalt an Milchfett von 45 oder mehr , jedoch weniger als 65 Gewichtshundertteilen : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von höchstens 1 kg * 13 % + bT * bT *   * - andere * 13 % + bT * 6 % + bT *   * VIII . mit einem Gehalt an Milchfett von 65 oder mehr , jedoch weniger als 85 Gewichtshundertteilen : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von höchstens 1 kg * 13 % + bT * bT *   * - andere * 13 % + bT * 6 % + bT *   * IX . mit einem Gehalt an Milchfett von 85 Gewichtshundertteilen oder mehr : * * *   * - in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von höchstens 1 kg * 13 % + bT * bT *   * - andere * 13 % + bT * 6 % + bT *  22.02 * Limonaden ( einschließlich der aus Mineralwasser hergestellten ) und andere nichtalkoholische Getränke , ausgenommen Frucht - und Gemüsesäfte der Tarifnr . 20.07 : * * *   * ex A . keine Milch oder kein Milchfett enthaltend : *  * *   * - Zucker enthaltend ( Saccharose oder Invertzucker ) * 15 % * 0 *   * B . andere * 8 % + bT * bT *  22.03 * Bier * 24 % * 10 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  22.06 * Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben , mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert : * * *   * A . mit einem Gehalt an Alkohol von 18 * oder weniger und in Behältnissen mit einem Inhalt : * * *   * I . von zwei Liter oder weniger * 17 RE/hl * 0 *   * II . von mehr als zwei Liter * 14 RE/hl * 0 *   * B . mit einem Gehalt an Alkohol von mehr als 18 * bis 22 * und in Behältnissen mit einem Inhalt : * * *   * I . von zwei Liter oder weniger * 19 RE/hl * 0 *   * II . von mehr als zwei Liter * 16 RE/hl * 0 *   * C . mit einem Gehalt an Alkohol von mehr als 22 * , in Behältnissen mit einem Inhalt : * * *   * I . von zwei Liter oder weniger * 1,60 RE für 1 hl je Grad Alkohol + 10 RE/hl * 0 *   * II . von mehr als zwei Liter * 1,60 RE für 1 hl je Grad Alkohol * 0 *  22.09 * Sprit mit einem Gehalt an Äthylalkohol von weniger als 80 * , unvergällt ; Branntwein , Likör und andere alkoholische Getränke ; zusammengesetzte alkoholische Zubereitungen zum Herstellen von Getränken : * * *   * C . alkoholische Getränke : * * *   * ex V . andere : * * *   * - Ei oder Eigelb und/oder Zucker ( Saccharose oder Invertzucker ) enthaltend , in Behältnissen mit einem Inhalt : * * *   * a ) von zwei Liter oder weniger * 1,60 RE für 1 hl je Grad Alkohol + 10 RE/hl * 1 RE für 1 hl je Grad Alkohol + 6 RE/hl *   * b ) von mehr als zwei Liter * 1,60 RE für 1 hl je Grad Alkohol * 1 RE für 1 hl je Grad Alkohol *  29.04 * Acyclische Alkohole , ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *   * C . mehrwertige Alkohole : * * *   * II . Mannit * 12 % + bT * 8 % + bT *   * III . Sorbit : * * *   * a ) in wäßriger Lösung : * * *   * 1 . mit einem Gehalt an Mannit von 2 Gewichtshundertteilen oder weniger , bezogen auf den Gehalt an Sorbit * 12 % + bT * 6 % + bT *   * 2 . anderer * 9 % + bT * 6 % + bT *   * b ) anderer : * * *   * 1 . mit einem Gehalt an Mannit von 2 Gewichtshundertteilen oder weniger , bezogen auf den Gehalt an Sorbit * 12 % + bT * 6 % + bT *   * 2 . anderer * 9 % + bT * 6 % + bT *  29.10 * Acetale und Halbacetale , auch mit einfachen oder komplexen Sauerstoffunktionen , ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *   * ex B . andere : * * *   * - Methylglucoside * 14,4 % * 8 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  29.14 * Einbasische Carbonsäuren , ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *   * ex A . gesättigte acyclische einbasische Carbonsäuren : * * *   * - Mannitester und Sorbitester * von 8,8 % bis 18,4 % * 8 % *   * ex B . ungesättigte acyclische einbasische Carbonsäuren : * * *   * - Mannitester und Sorbitester * von 12 % bis 13,6 % * 8 % *  29.15 * Mehrbasische Carbonsäuren , ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *   * A . acyclische mehrbasische Carbonsäuren : * * *   * ex V . andere : * * *   * - Itaconsäure , ihre Salze und Ester * 10,4 % * 0 *  29.16 * Carbonsäuren mit Alkohol - , Phenol - , Aldehyd - oder Ketonfunktion und andere Carbonsäuren mit einfachen oder komplexen Sauerstoffunktionen ; ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *   * A . Carbonsäuren mit Alkoholfunktion : * * *   * I . Milchsäure , ihre Salze und Ester * 13,6 % * 0 *   * IV . Zitronensäure , ihre Salze und Ester : * * *   * a ) Zitronensäure * 15,2 % * 0 *   * b ) Rohes Kalziumzitrat * 5,6 % * 0 *   * c ) andere * 16 % * 0 *   * ex VIII . andere : * * *   * - Glyzerinsäure , Glykolsäure , Saccharinsäure , Isosaccharinsäure , Heptasaccharinsäure , ihre Salze und Ester * 12 % * 8 % *  29.35 * Heterocyclische Verbindungen , einschließlich Nucleinsäuren : * * *   * ex Q . andere : * * *   * - wasserfreie Verbindungen von Mannit oder Sorbit , ausgenommen Maltol und Isomaltol * 10,4 % * 8 % *  29.43 * Chemisch reine Zucker , ausgenommen Saccharose , Glukose und Laktose ; Äther und Ester von Zuckern und ihre Salze , ausgenommen Erzeugnisse der Tarifnrn . 29.39 , 29.41 und 29.42 * * *   * B . andere * 20 % * 8 % *  29.44 * Antibiotika : * * *   * A . Penicilline * 16,8 % * 0 *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  35.01 * Kasein , Kaseinate und andere Kaseinderivate ; Kaseinleime : * * *   * A . Kasein : * * *   * I . zum Herstellen von künstlichen Spinnstoffen ( a ) * 2 % * 0 *   * II . zur gewerblichen Verwendung , ausgenommen zum Herstellen von Lebens - und Futtermitteln ( a ) : * * *   * - mit einem Gehalt an Wasser von mehr als 50 Gewichtshundertteilen * 5 % * 0 *   * - andere * 5 % * 3 % *   * III . anderes * 14 % * 12 % *   * B . Kaseinleime * 13 % * 11 % *   * C . andere * 10 % * 8 % *  35.05 * Dextrine und Dextrinleime ; lösliche oder geröstete Stärke ; Klebstoffe aus Stärke : * * *   * A . Dextrine ; lösliche oder geröstete Stärke * 14 % + bT * bT *   * B . Dextrinleime , Klebstoffe aus Stärke * 13 % + bT höchstens 18 % * bT *  35.06 * Zubereitete Klebstoffe , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Erzeugnisse aller Art zur Verwendung als Klebstoff in Aufmachungen für den Einzelverkauf in Behältnissen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger : * * *   * A . zubereitete Klebstoffe , anderweit weder genannt noch inbegriffen : * * *   * ex II . andere : * * *   * - auf der Grundlage von emulgiertem Natriumsilikat * 12,8 % * 0 *   * ex B . Erzeugnisse aller Art zur Verwendung als Klebstoff in Aufmachungen für den Einzelverkauf in Behältnissen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg : * * *   * - auf der Grundlage von emulgiertem Natriumsilikat * 15,2 % * 0 *  38.12 * Zubereitete Zurichtemittel , zubereitete Appreturen und zubereitete Beizmittel aller Art , wie sie in der Textilindustrie , Papierindustrie , Lederindustrie oder ähnlichen Industrien gebraucht werden : * * *   * A . zubereitete Zurichtemittel und zubereitete Appreturen : * * *   * I . auf der Grundlage von Stärke * 13 % + bT höchstens 20 % * bT *  38.19 * Chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien  ( einschließlich Mischungen von Naturprodukten ) , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien , anderweit weder genannt noch inbegriffen : * * *   * Q . Kernbindemittel für Gießereien auf der Grundlage von Kunstharzen * 12,8 % * 8 % *   * ex T . andere : * * *   * - Erzeugnisse des Krackens von Sorbit * 14,4 % * 8 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsatz * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz *  39.02 * Polymerisations - und Mischpolymerisationserzeugnisse ( z . B . Polyäthylen , Polytetrahaloäthylene , Polyisobutylen , Polystyrol , Polyvinylchlorid , Polyvinylacetat , Polyvinylchloracetat und andere Polyvinylderivate , Polyacryl - und Polymethacrylderivate , Cumaron-Inden-Harze ) : * * *   * ex C . andere : * * *   * - Klebstoffe auf der Grundlage von emulgierten Harzen * von 12 % bis 18,4 % * 0 *  39.06 * Andere Hochpolymere und Kunststoffe , einschließlich Alginsäure , ihre Salze und Ester ; Linoxyn : * * *   * ex B . andere : * * *   * - Dextrane * 16 % * 6 % *   * - andere , ausgenommen Linoxyn * 16 % * 8 % *  Anmerkung : Die in dieser Tabelle verwendeten Abkürzungen bedeuten : bT = beweglicher Teilbetrag , ZZu = Zusatzzoll für Zucker , ZMe = Zusatzzoll für Mehl .  ( a ) Die Zulassung zu diesem Absatz unterliegt den von den zuständigen Behörden festzusetzenden Voraussetzungen .  TABELLE II  PORTUGAL  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsätze ( Escudos je kg ) * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz ( Escudos je kg ) *  15.10 * Technische Fettsäuren ; saure Öle aus der Raffination ; technische Fettalkohole : * * *   * Technische Fettsäuren : * * *  15.10 . ex 03 * Waren aus Kiefemholz , mit einem Gehalt an Fettsäuren von 90 Gewichtshundertteilen oder mehr * 12 % * 6 % *  17.04 * Zuckerwaren ohne Kakaogehalt * 24 * 17 *  18.06 * Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen * 40 * 28 *  19.01 * Malz-Extrakt * 4 * 3,2 *  19.02 * Zubereitungen zur Ernährung von Kindern oder zum Diät - oder Küchengebrauch , auf der Grundlage von Mehl , Stärke oder Malz-Extrakt , auch mit einem Gehalt von Kakao von weniger als 50 Gewichtshundertteilen * 14 * 11 *  19.03 * Teigwaren * 4 * 3,6 *  19.04 * Sago ( Tapiokasago , Sago aus Sagomark , Kartoffelsago und anderer ) * 1,6 * 0,8 *  19.05 * Lebensmittel , durch Aufblähen oder Rösten von Getreide hergestellt ( Puffreis , Corn Flakes und dergleichen ) * 4 * 3,2 *  19.06 * Hostien , Oblatenkapseln für Arzneimittel , Siegeloblaten und dergleichen * 24 * 12 *  19.07 * Brot , Schiffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren , ohne Zusatz von Zucker , Honig , Eiern , Fett , Käse oder Früchten : * * *  19.07.01 * Schiffszwieback * 24 * 12 *  19.07.02 * andere * 1,8 * 1,7 *  19.08 * Feine Backwaren , auch mit beliebigem Gehalt an Kakao : * * *  19.08.01 * mit Zusatz von Schokolade oder Kakao * 40 * 20 *  19.08.02 * ohne Zusatz von Schokolade oder Kakao * 24 * 16 *  ex 21.01 * Geröstete Kaffeemittel und Auszuege hieraus , ausgenommen geröstete Zichorienwurzeln und Auszuege hieraus * 22 * 11 *  ex 21.04 * Tomatensossen * 20 * 10 *  21.05 * Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen ; Suppen und Brühen ; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen : * * *  21.05.01 * Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen ; Suppen und Brühen * 3,2 * 3 *  21.06 * Hefen , lebend und nicht lebend ; zubereitete künstliche Backtriebmittel : * * *  21.06 . ex 01 * Backhefen , lebend * 4 * 3,2 *  21.06.02 * Hefen , nicht lebend * 0,1 * 0 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsätze ( Escudos je kg ) * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz ( Escudos je kg ) *  21.07 * Lebensmittelzubereitungen , anderweitig weder genannt noch inbegriffen : * * *  21.07.01 * Saccharintabletten * 210 ( Reingewicht ) * 168 ( Reingewicht ) *   * andere : * * *  21.07.03 * mit Zusatz von Zucker * 24 * 19 *  21.07.04 * ohne Zusatz von Zucker * 10 * 9,5 *  22.02 * Limonaden ( einschließlich der aus Mineralwasser hergestellten ) und andere nichtalkoholische Getränke , ausgenommen Frucht - oder Gemüsesäfte der Tarifnr . 20.07 : * * *  22.02.01 * in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von höchstens 2 Litern ( einschließlich Behältnisse ) * 6 * 3 *  22.02.02 * in anderen Behältnissen * 12 * 6 *  22.03 * Bier : * * *   * nicht eingedickt : * * *  22.03.01 * in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von höchstens 2 Litern ( einschließlich Behältnisse ) * 6 * 4 *  22.03.02 * in anderen Behältnissen * 12 * 8 *  22.03.03 * eingedickt * 60 * 42 *  22.06 * Wermutwein und anderer Wein aus frischen Weintrauben , mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert : * * *  22.06.01 * in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von höchstens 2 Litern ( einschließlich Behältnisse ) * 16 * 8 *  22.06.02 * in anderen Behältnissen * 26 * 13 *  ex 22.09 * Alkoholische Getränke ( ausgenommen Rum , Arrak , Taffia , Gin , Whisky , Wodka mit einem Gehalt an Acthylalkohol von 45,2 * oder weniger , Pflaumenbranntwein , Birnenbranntwein und Kirschbranntwein ) , Eier oder Eigelb und/oder Zucker enthaltend ( Saccharose oder Invertzucker : * * *  ex 22.09.07 * in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von höchstens 2 Litern  ( einschließlich Behältnisse ) * 64 * 60 *  ex 22.09.08 * in anderen Behältnissen * 128 * 120 *  29.04 * Acyclische Alkohole , ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *  29.04 . ex 09 * Mannit und Sorbit * 6 % * 0 *  29.04 . ex 10 * Mannit und Sorbit * 12 % * 0 *  29.10 * Acetale und Halbacetale , auch mit einfachen oder komplexen Sauerstofffunktionen , ihre Halogen - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *  29.10 . ex 01 * Methylglucoside * 6 % * 0 *  29.10 . ex 02 * Methylglucoside * 12 % * 0 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsätze ( Escudos je kg ) * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz ( Escudos je kg ) *  29.14 * Einbasische Carbonsäuren , ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihren Halogen - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *  29.14 . ex 23 * Ester von Mannit und Ester von Sorbit * 5,25 % * 0 *  29.14 . ex 24 * Ester von Mannit und Ester von Sorbit * 12 % * 0 *  29.15 * Mehrbasische Carbonsäuren , ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *  29.15 . ex 07 * Itaconsäure , ihre Salze und Ester * 12 % * 0 *  29.16 * Carbonsäuren mit Alkohol - , Phenol - , Aldehyd - oder Ketonfunktionen und andere Carbonsäuren mit einfachen oder komplexen Sauerstotfunktionen ; ihre Anhydride , Halogenide , Peroxide und Persäuren ; ihre Halogen - , Sulfo - , Nitro - und Nitrosoderivate : * * *  29.16.01 * Milchsäure * 0,4 * 0 *  29.16.02 * Weinsäure * 3,2 * 2,6 *  29.16.03 * Zitronensäure * 2,4 * 0 *  29.16 . ex 13 * Salze und Ester von Milchsäure ; Salze und Ester von Zitronensäure ; Glycerinsäure , Glykolsäure , Zuckersäure , Isozuckersäure , Heptazuckersäure , ihre Salze und Ester * 12 % * 0 *  29.35 * Heterocyclische Verbindungen , einschließlich Nucleinsäuren : * * *  29.35 . ex 09 * wasserfreie Verbindung von Mannit oder Serbit , ausgenommen Maltol und Isomaltol * 12 % * 0 *  29.43 * Chemisch reine Zucker , ausgenommen Saccharose , Glucose und Laktose ; Äther und Ester von Zuckern und ihre Salze , ausgenommen Erzeugnisse der Tarifnrn . 29.39 , 29.41 und 29.42 : * * *  29.43 . ex 01 * Zucker , ausgenommen Rhamnose , Raffinose und Mannose * 5,4 * 0 *  29.43 . ex 02 * Äther und Ester von Zucker und ihre Salze , ausgenommen solche von Rhamnose , Raffinose und Mannose * 12 % * 0 *  29.44 * Antibiotika : * * *  29.44.01 * Penicillin und seine Salze ( in Millionen internationalen Einheiten ) * 0,6 * 0,3 *  35.01 * Kasein , Kaseinate und andere Kaseinderivate , Kaseinleime : * * *   * - Kaseinleime * 4 * 2 *   * - andere * 4 * 3,2 *  35.05 * Dextrihe und Dextrinleime ; lösliche oder geröstete Stärke ; Klebstoffe aus Stärke : * * *  35.05.01 * Dextrine und Dextrinleime ; lösliche oder geröstete Stärke * 3 + 5 % * 1,575 *  35.05.02 * Klebstoffe aus Stärke * 4 * 2 *  35.06 * Zubereitete Klebstoffe , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Erzeugnisse aller Art zur Verwendung als Klebstoff in Aufmachungen für den Einzelverkauf in Behältnissen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger : * * *  35.06 . ex 01 * Warer auf der Grundlage von emulgiertem Natriumsilikat * 20 * 0 *  35.06 . ex 02 * Klebstoffe auf der Grundlage von emulgiertem Natriumsilikat * 4 * 0 *  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Ausgangszollsätze ( Escudos je kg ) * Am 1 . Juli 1977 anwendbarer Zollsatz ( Escudos je kg ) *  ex 38.12 * Zubereitete Zurichtemittel , zubereitete Appreturen auf der Grundlage von Stärke * 12 % * 6 % *  38.19 * Chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien  ( einschließlich Mischungen von Naturprodukten ) , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien , anderweit weder genannt noch inbegriffen : * * *  38.19 . ex 06 * Kernbindemittel für Gießereien auf der Grundlage von Kunstharzen ( Tonne , Bruttogewicht ) * 16 * 0 *  38.19 . ex 09 * Erzeugnisse des Krackens von Sorbit * 12 % * 0 *  39.02 * Polymerisations - und Mischpolymerisationserzeugnisse ( z . B . Polyäthylen , Polytetrahaloäthylene , Polyisobutylen , Polystyrol , Polyvinylchlorid , Polyvinylacetat , Polyvinylchloracetat und andere Polyvinylderivate , Polyacryl - und Polymethacrylderivate , Cumaron-Inden-Harze ) : * * *  39.02 . ex 20 * Klebstoffe auf der Grundlage von emulgierten Harzen * 18 % * 0 *  39.06 * Andere Hochpolymere , und Kunststoffe , einschließlich Alginsäure , ihre Salze und Ester ; Linoxyn : * * *  39.06.01 * Klebstoffe * 18 % * 0 *  39.06 . ex 02 * andere , ausgenommen Alginsäure , ihre Salze und Ester und ausgenommen Linoxyn * 12 % * 0 *  PROTOKOLL Nr . 3  über die Bestimmung des Begriffs " Erzeugnisse mit Ursprung in " oder " Ursprungserzeugnisse " und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen  TITEL I  Bestimmung des Begriffs " Erzeugnisse mit Ursprung in " oder " Ursprungserzeugnisse "  Artikel 1  Zur Anwendung des Abkommens gelten unbeschadet der Artikel 2 und 3 dieses Protokolls  1 . als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft  a ) Erzeugnisse , die vollständig in der Gemeinschaft erzeugt worden sind ,  b ) Erzeugnisse , die in der Gemeinschaft unter Verwendung anderer als der unter Buchstabe a ) genannten Erzeugnisse hergestellt worden sind , wenn diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Masse be - oder verarbeitet worden sind . Dieser Voraussetzung bedarf es nicht bei Erzeugnissen , die im Sinne dieses Protokolls Ursprungserzeugnisse Portugals sind ;2 . als Ursprungserzeugnisse Portugals  a ) Erzeugnisse , die vollständig in Portugal erzeugt worden sind ,  b ) Erzeugnisse , die in Portugal unter Verwendung anderer als der unter Buchstabe a ) genannten Erzeugnisse hergestellt worden sind , wenn diese Erzeugnisse im Sinne des Artikels 5 in ausreichendem Masse be - oder verarbeitet worden sind . Dieser Voraussetzung bedarf es nicht bei Erzeugnissen , die im Sinne dieses Protokolls Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft sind .  Die in der Liste C genannten Erzeugnisse fallen vorläufig nicht unter dieses Protokoll .  Artikel 2   ( 1 ) Soweit der Warenverkehr zwischen der Gemeinschaft einerseits und Portugal einerseits und Finnland , Island , Österreich , Schweden und der Schweiz andererseits und zwischen diesen fünf Staaten untereinander durch Verträge geregelt ist , deren Bestimmungen mit denen dieses Protokolls übereinstimmen , gelten ebenfalls  A . als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft Waren im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 , die nach ihrer Ausfuhr aus der Gemeinschaft in keinem dieser fünf Staaten be - oder verarbeitet worden sind oder dort nur eine Be - oder Verarbeitung erfahren haben , die nicht ausreicht , ihnen kraft der in den erwähnten Verträgen enthaltenen , dem Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b ) oder Absatz 2 Buchstabe b ) dieses Protokolls entsprechenden Bestimmungen die Ursprungseigenschaft eines dieser Staaten zu verleihen ,  a ) sofern bei dieser Be - oder Verarbeitung ausschließlich Ursprungserzeugnisse eines dieser fünf Staaten , der Gemeinschaft oder Portugals verwendet worden sind ,  b ) sofern durch eine Prozentregel in den in Artikel 5 genannten Listen A oder B der wertmässige Anteil der Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft begrenzt wird , die unter bestimmten Voraussetzungen zusammen mit den Ursprungserzeugnissen verarbeitet werden dürfen , und sofern die Wertsteigerung in jedem dieser Staaten unter Einhaltung der Prozentregeln und der übrigen Regeln in diesen Listen erfolgte , wobei eine Kumulierung der auf die einzelnen Staaten entfallenden Wertsteigerungsanteile unzulässig ist ;  B . als Ursprungserzeugnisse Portugals Waren im Sinne des Artikels 1 Absatz 2 , die nach ihrer Ausfuhr aus Portugal in keinem dieser fünf Staaten be - oder verarbeitet worden sind oder dort nur eine Be - oder Verarbeitung erfahren haben , die nicht ausreicht , ihnen kraft der in den erwähnten Verträgen enthaltenen , dem Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b ) oder Absatz 2 Buchstabe b ) dieses Protokolls entsprechenden Bestimmungen die Ursprungseigenschaft eines dieser Staaten zu verleihen ,  a ) sofern bei dieser Be - oder Verarbeitung ausschließlich Ursprungserzeugnisse eines dieser fünf Staaten , der Gemeinschaft oder Portugals verwendet worden sind ,  b ) sofern durch eine Prozentregel in den in Artikel 5 genannten Listen A oder B der wertmässige Anteil der Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft begrenzt wird , die unter bestimmten Voraussetzungen zusammen mit den Ursprungserzeugnissen verarbeitet werden dürfen , und sofern die Wertsteigerung in jedem dieser Staaten unter Einhaltung der Prozentregeln und der übrigen Regeln in diesen Listen erfolgte , wobei eine Kumulierung der auf die einzelnen Staaten entfallenden Wertsteigerungsanteile unzulässig ist .   ( 2 ) Bei der Bestimmung des Ursprungs von Waren in Anwendung des Absatzes 1 Abschnitt A Buchstabe a ) und Abschnitt B Buchstabe a ) bleibt die Verwendung anderer als der dort genannten Erzeugnisse unberücksichtigt wenn ihr Anteil insgesamt 5 % des Endwertes der nach Portugal oder in die Gemeinschaft eingeführten Waren nicht übersteigt , falls die so verwendeten Erzeugnisse den ursprünglich aus der Gemeinschaft oder Portugal ausgeführten Waren die Ursprungseigenschaft nicht genommen hätten , wenn sie mit ihnen verarbeitet worden wären .   ( 3 ) In den in Absatz 1 Abschnitt A Buchstabe b ) , Abschnitt B Buchstabe b ) und Absatz 2 genannten Fällen darf kein Erzeugnis ohne Ursprungseigenschaft mitverarbeitet worden sein , das nur die in Artikel 5 Absatz 3 angeführte Be - oder Verarbeitung erfahren hat .  Artikel 3  Abweichend von Artikel 2 und unter Einhaltung aller darin genannten Voraussetzungen bleiben die hergestellten Waren Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Portugals nur dann , wenn der Wert der mitverarbeiteten Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Portugals den höchsten Prozentsatz des Endwertes der hergestellten Waren ausmacht . Andernfalls gelten sie als Ursprungserzeugnisse des Staates , in dem die erzielte Wertsteigerung den höchsten Prozentsatz ihres Endwertes ausmacht .  Artikel 4  Im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe a ) und Absatz 2 Buchstabe a ) gelten als in der Gemeinschaft oder in Portugal " vollständig erzeugt " :  a ) mineralische Erzeugnisse , die dort aus dem Boden oder dem Meeresgrund gewonnen worden sind ,  b ) pflanzliche Erzeugnisse , die dort geeerntet worden sind ,  c ) lebende Tiere , die dort geboren worden oder ausgeschlüpft sind und dort aufgezogen wurden ,  d ) Erzeugnisse , die von dort gehaltenen lebenden Tieren gewonnen worden sind ,  e ) Jagdbeute und Fischfänge , die dort erzielt worden sind ,  f ) Erzeugnisse ihrer Seefischerei und andere aus der See von ihren Schiffen gewonnene Erzeugnisse ,  g ) Waren , die an Bord ihrer Fabrikschiffe ausschließlich aus den unter Buchstabe f ) genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind ,  h ) Altwaren , die dort gesammelt worden sind und nur zur Gewinnung von Rohstoffen verwendet werden können ,  i ) Abfälle , die bei einer dort ausgeuebten Produktionstätigkeit anfallen ,  j ) Waren , die dort ausschließlich aus den unter den Buchstaben a ) bis i ) genannten Erzeugnissen hergestellt worden sind .  Artikel 5   ( 1 ) Zur Anwendung des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe b ) und Absatz 2 Buchstabe b ) gelten als ausreichende Be - oder Verarbeitungen :  a ) die Be - oder Verarbeitungen , die zur Folge haben , daß die hergestellten Waren unter eine andere Tarifnummer einzureihen sind , als sie für die verwendeten Erzeugnisse gilt ; ausgenommen sind jedoch die in der Liste A angeführten Be - oder Verarbeitungen , auf die die Sonderbestimmungen für diese Liste Anwendung finden ;  b ) die in der Liste B angeführten Be - oder Verarbeitungen .  Als Abschnitte , Kapitel und Tarifnummern gelten die Abschnitte , Kapitel und Tarifnummern des Brüsseler Zolltarifschemas zur Einreihung der Waren in die Zolltarife .   ( 2 ) Wenn bei einer hergestellten Ware eine Prozentregel in der Liste A und in der Liste B den Wert der zu ihrer Herstellung verwendbaren Erzeugnisse einschränkt , so darf der Gesamtwert dieser Erzeugnisse ohne Rücksicht darauf , ob sie gemäß den in den beiden Listen festgelegten Grenzen und Bedingungen infolge der Be - oder Verarbeitung oder der Montage unter eine andere Tarifnummer fallen , gegenüber dem Wert der hergestellten Ware nicht den Wert übersteigen , die den Prozentsätzen in beiden Listen , falls sie gleich hoch sind , oder dem höheren der beiden Prozentsätze , falls sie verschieden hoch sind , entspricht .   ( 3 ) Für die Anwendung des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe b ) und Absatz 2 Buchstabe b ) gelten ohne Rücksicht darauf , ob ein Wechsel der Tarifnummer stattgefunden hat , folgende Be - oder Verarbeitungen stets als nicht ausreichend , die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen zu verleihen :  a ) Behandlungen , die dazu bestimmt sind , die Ware während des Transports oder der Lagerung in ihrem Zustand zu erhalten , wie Lüften , Ausbreiten , Trocknen , Kühlen , Einlegen in Salzlake oder in Wasser mit Schwefel oder mit einem Zusatz von anderen Stoffen , Entfernen verdorbener Teile und ähnliche Behandlungen ;  b ) einfaches Entstauben , Sieben , Aussondern , Einordnen , Sortieren ( einschließlich des Zusammenstellens von Waren zu Sortimenten ) , Waschen , Anstreichen , Zerschneiden ;  c ) i ) Auswechseln von Umschließungen , Teilen oder Zusammenstellen von Packstücken ,  ii ) einfaches Abfuellen in Flaschen , Fläschchen , Säcke , Etuis , Schachteln , Befestigen auf Brettchen usw . sowie alle anderen einfachen Behandlungen zur verkaufsmässigen Aufmachung ;  d ) Anbringen von Warenmarken , Etiketten oder anderen gleichartigen Unterscheidungszeichen auf den Waren selbst oder auf ihren Umschließungen ;  e ) einfaches Mischen von Waren , auch verschiedener Arten , wenn ein oder mehrere Bestandteile der Mischung nicht den in diesem Protokoll festgelegten Voraussetzungen entsprechen , um als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Portugals zu gelten ;  f ) einfaches Zusammenfügen von Teilen eines Artikels zu einem vollständigen Artikel ;  g ) Zusammentreffen von zwei oder mehr der unter den Buchstaben a ) bis f ) genannten Behandlungen ;  h ) Schlachten von Tieren .  Artikel 6   ( 1 ) Ist in den in Artikel 5 erwähnten Listen A und B bestimmt , daß die in der Gemeinschaft oder in Portugal hergestellten Waren nur dann als Ursprungserzeugnisse gelten , wenn der Wert der zu ihrer Herstellung verwendeten Erzeugnisse einen bestimmten Prozentsatz des Wertes der hergestellten Waren nicht überschreitet , sind für die Berechnung dieses Prozentsatzes folgende Werte zugrunde zu legen :   - einerseits  für Erzeugnisse , deren Einfuhr nachgewiesen wird , der Zollwert zum Zeitpunkt der Einfuhr ,  für Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs der erste nachweisbar für diese Erzeugnisse im Gebiet der Vertragspartei , in dem die Herstellung erfolgt , gezahlte Preis ;   - andererseits  der Preis der hergestellten Waren " ab Werk " , abzueglich der bei der Ausfuhr erstatteten oder zu erstattenden internen Abgaben .  Dieser Artikel gilt auch für die Anwendung der Artikel 2 und 3 .   ( 2 ) Wertsteigerung im Sinne der Artikel 2 und 3 ist der Unterschied zwischen dem Preis der hergestellten Ware ab Werk abzueglich der bei der Ausfuhr aus dem betreffenden Staat oder der Gemeinschaft erstatteten oder zu erstattenden internen Abgaben und dem Zollwert aller eingeführten und in dem betreffenden Staat oder der Gemeinschaft bei der Herstellung verwendeten Waren .  Artikel 7  Die Beförderung von Ursprungserzeugnissen Portugals oder der Gemeinschaft , die eine einzige Sendung bilden , kann unter Durchfuhr durch andere Gebiete als die der Gemeinschaft , Portugals , Finnlands , Islands , Österreichs , Schwedens oder der Schweiz , gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten , erfolgen , wenn die Durchfuhr durch diese Gebiete aus geographischen Gründen gerechtfertigt ist und die Waren im Durchfuhr - oder Einlagerungsland unter zollamtlicher Überwachung geblieben , dort nicht in den Handel oder freien Verkehr gelangt und dort gegebenenfalls nur ent - und verladen worden sind oder nur eine auf die Erhaltung ihres Zustands gerichtete Behandlung erfahren haben .  TITEL II  Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen  Artikel 8   ( 1 ) Auf " Ursprungserzeugnisse " im Sinne des Artikels 1 dieses Protokolls ist das Abkommen bei der Einfuhr in die Gemeinschaft oder nach Portugal auf Vorlage einer von den Zollbehörden Portugals oder der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft erteilten Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 anzuwenden , deren Muster im Anhang V dieses Protokolls wiedergegeben ist .   ( 2 ) Bei Anwendung des Artikels 2 und gegebenenfalls des Artikels 3 werden Warenverkehrsbescheinigungen A.W.1 verwendet , die bei Vorlage der zuvor erteilten Warenverkehrsbescheinigungen von den Zollbehörden der Staaten erteilt werden , in denen die Waren sich vor der Wiederausfuhr in unverändertem Zustand befinden oder die in Artikel 2 genannten Be - oder Verarbeitungen erfahren haben ; das Muster dieser Warenverkehrsbescheinigung ist im Anhang VI dieses Protokolls wiedergegeben .   ( 3 ) Zur Kontrolle , unter welchen Umständen sich die Waren in dem Gebiet des jeweiligen Staates befunden haben , müssen die Zollbehörden auf Antrag des Besitzers der Ware die vorher erteilten und bei der Einfuhr vorgelegten Warenverkehrsbescheinigungen zum Zeitpunkt der Einfuhr und danach alle sechs Monate mit einem Vermerk versehen ; dies gilt nicht , wenn die Waren in einem Zollager eingelagert waren und in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden sollen .   ( 4 ) Die Zollbehörden Portugals oder der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft sind befugt , die in den Verträgen nach Artikel 2 vorgesehenen Warenverkehrsbescheinigungen unter den in diesen Verträgen festgesetzten Voraussetzungen zu erteilen , sofern sich die Waren , auf die sich die Bescheinigungen beziehen , auf dem Gebiet Portugals oder der Gemeinschaft befinden . Das Muster dieser Bescheinigung ist im Anhang VI dieses Protokolls wiedergegeben .   ( 5 ) Werden in diesem Protokoll die Ausdrücke  " Warenverkehrsbescheinigung " oder  " Warenverkehrsbescheinigungen " verwendet , ohne daß angegeben wird , ob es sich um eine Bescheinigung des in Absatz 1 oder des in Absatz 2 genannten Musters handelt , so gilt die betreffende Bestimmung unterschiedslos für beide Arten von Bescheinigungen .  Artikel 9  Die Warenverkehrsbescheinigung wird nur auf schriftlichen Antrag des Ausführers auf dem dafür vorgeschriebenen Formblatt erteilt .  Artikel 10   ( 1 ) Die Warenverkehrsbescheinigung wird bei der Ausfuhr der Waren , auf die sie sich bezieht , von den Zollbehörden des Ausfuhrstaats erteilt . Sie wird zur Verfügung des Ausführers gehalten , sobald die Ausfuhr tatsächlich erfolgt oder sichergestellt ist .  Ausnahmsweise kann die Warenverkehrsbescheinigung auch nach Ausfuhr der Waren , auf die sie sich bezieht , erteilt werden , wenn sie infolge eines Irrtums , unverschuldeten Versehens oder besonderer Umstände bei der Ausfuhr nicht erteilt worden ist . In diesem Fall sind auf der Bescheinigung die Umstände , unter denen sie erteilt worden ist , besonders zu vermerken .  Die Warenverkehrsbescheinigung darf nur erteilt werden , wenn sie als Urkunde zur Erlangung der im Abkommen vorgesehenen Vorzugsbehandlung dienen soll .   ( 2 ) Die gemäß Artikel 8 Absätze 2 und 4 erteilten Warenverkehrsbescheinigungen müssen die Hinweise auf die ihnen zugrunde liegenden früher erteilten Warenverkehrsbescheinigungen enthalten .   ( 3 ) Die Anträge auf Warenverkehrsbescheinigungen und die in Absatz 2 genannten Bescheinigungen , auf deren Vorlage neue Bescheinigungen erteilt werden , sind von den Zollbehörden des Ausfuhrstaats mindestens zwei Jahre lang aufzubewahren .  Artikel 11   ( 1 ) Die Warenverkehrsbescheinigung muß innerhalb einer Frist von vier Monaten , nachdem sie durch die Zollbehörde des Ausfuhrstaats erteilt worden ist , der Zollbehörde des Einfuhrstaats vorgelegt werden , bei der die Waren gestellt werden .   ( 2 ) Warenverkehrsbescheinigungen , die den Zollbehörden des Einfuhrstaats nach Ablauf der in Absatz 1 genannten Vorlagefrist vorgelegt werden , können zur Anwendung der Vorzugsbehandlung angenommen werden , wenn die Fristüberschreitung eine Folge höherer Gewalt oder ausserordentlicher Umstände ist .  In allen anderen Fällen können die Zollbehörden des Einfuhrstaats die Bescheinigung annehmen , wenn ihnen die Waren vor Ablauf der Vorlagefrist gestellt worden sind .   ( 3 ) Die Warenverkehrsbescheinigungen werden ohne Rücksicht darauf , ob sie nach den Voraussetzungen des Artikels 8 Absatz 3 mit Hinweisen versehen sind , von den Zollbehörden des Einfuhrstaats nach den dort geltenden Vorschriften aufbewahrt .  Artikel 12  Die Warenverkehrsbescheinigung ist je nach Fall auf einem der Formblätter auszustellen , dessen Muster im Anhang V oder im Anhang VI dieses Protokolls wiedergegeben ist . Sie ist in einer der Sprachen abzufassen , in denen das Abkommen verfasst ist , und muß den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats entsprechen . Wird sie handschriftlich ausgefuellt , so muß dies mit Tinte oder Kugelschreiber und in Druckschrift erfolgen .  Die Bescheinigung hat das Format 210 > 297 mm . Es ist weisses , holzfreies , geleimtes Schreibpapier mit einem Quadratmetergewicht von mindestens 25 Gramm zu verwenden . Dieses ist mit einem grünen guillochierten Überdruck zu versehen , auf dem jede mechanisch oder chemisch vorgenommene Verfälschung sichtbar wird .  Die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Portugal können sich den Druck Warenverkehrsbescheinigungen vorbehalten oder ihn Druckereien überlassen , die sie hierzu ermächtigt haben . Im letzteren Fall muß in jeder Warenverkehrsbescheinigung auf die Ermächtigung hingewiesen werden . Jede Bescheinigung muß den Namen und die Anschrift oder das Kennzeichen der Druckerei enthalten . Sie trägt ferner zur Kennzeichnung eine Seriennummer .  Artikel 13  Im Einfuhrstaat ist die Warenverkehrsbescheinigung den Zollbehörden nach den dort geltenden Verfahrensvorschriften vorzulegen . Diese Zollbehörden können eine Übersetzung verlangen . Sie können ausserdem verlangen , daß die Einfuhrzollanmeldung durch eine Erklärung des Einführers ergänzt wird , aus der hervorgeht , daß die Waren die Voraussetzungen für die Anwendung des Abkommens erfuellen .  Artikel 14   ( 1 ) Die Gemeinschaft und Portugal wenden das Abkommen ohne Vorlage einer Warenverkehrsbescheinigung auf Waren an , die in Kleinsendungen an Privatpersonen verschickt werden oder die sich im persönlichen Gepäck Reisender befinden , sofern es sich um Einfuhren nicht kommerzieller Art handelt und angemeldet wird , daß sie den Voraussetzungen für die Anwendung des Abkommens entsprechen , wobei an der Richtigkeit dieser Erklärung kein Zweifel bestehen darf .   ( 2 ) Als Einfuhren nicht kommerzieller Art gelten solche , die gelegentlich erfolgen und die ausschließlich aus Waren bestehen , die zum persönlichen Ge - oder Verbrauch des Empfängers oder Reisenden oder zum Ge - oder Verbrauch in deren Haushalt bestimmt sind ; dabei dürfen diese Waren weder durch ihre Beschaffenheit noch durch ihre Menge zu der Vermutung Anlaß geben , daß die Einfuhr aus kommerziellen Gründen erfolgt . Ausserdem darf der Gesamtwert der Waren bei Kleinsendungen 60 Rechnungseinheiten und bei den im persönlichen Gepäck von Reisenden enthaltenen Waren 200 Rechnungseinheiten nicht überschreiten .   ( 3 ) Eine Rechnungseinheit ( RE ) entspricht dem Wert von 0,88867088 g Feingold . Bei einer Änderung der Rechnungseinheit setzen sich die Vertragsparteien miteinander im Gemischten Ausschuß in Verbindung , um den Goldwert der Rechnungseinheit neu festzulegen .  Artikel 15   ( 1 ) Werden Waren aus der Gemeinschaft oder aus Portugal zu einer Ausstellung in einen anderen , in Artikel 2 nicht genannten Staat versandt und nach der Ausstellung zur Einfuhr nach Portugal oder in die Gemeinschaft verkauft , so ist das Abkommen bei der Einfuhr auf sie anzuwenden , sofern sie die Voraussetzungen dieses Protokolls für die Anerkennung als Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft oder Portugals erfuellen und sofern den zuständigen Zollbehörden nachgewiesen wird , daß  a ) ein Ausführer diese Waren aus dem Gebiet der Gemeinschaft oder Portugals in den Staat der Ausstellung gesandt und dort ausgestellt hat ;  b ) dieser Ausführer die Waren einem Empfänger in Portugal oder in der Gemeinschaft verkauft oder überlassen hat ;  c ) die Waren während oder unmittelbar nach der Ausstellung in dem Zustand nach Portugal oder in die Gemeinschaft versandt worden sind , in dem sie zur Ausstellung gesandt wurden ;  d ) die Waren von dem Zeitpunkt ab , an dem sie zur Ausstellung gesandt wurden , nicht zu anderen Zwecken als zur Vorführung auf dieser Ausstellung verwendet worden sind .   ( 2 ) Den Zollbehörden ist eine Warenverkehrsbescheinigung unter den üblichen Voraussetzungen vorzulegen . In der Bescheinigung sind Bezeichnung und Anschrift der Ausstellung anzugeben . Falls erforderlich kann ein zusätzlicher schriftlicher Nachweis über die Beschaffenheit der Waren und die Umstände verlangt werden , unter denen sie ausgestellt worden sind .   ( 3 ) Absatz 1 gilt für alle Ausstellungen , Messen und ähnlichen öffentlichen Veranstaltungen kommerzieller , industrieller , landwirtschaftlicher oder handwerklicher Art , bei denen die Waren unter Zollüberwachung bleiben ; ausgenommen sind Veranstaltungen zu privaten Zwecken für den Verkauf ausländischer Waren in Läden oder Geschäftslokalen .  Artikel 16  Um die ordnungsgemässe Anwendung dieses Titels zu gewährleisten , leisten die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Portugal einander durch ihre Zollverwaltungen Amtshilfe bei der Überprüfung der Warenverkehrsbescheinigungen auf ihre Echtheit und Richtigkeit ; dies gilt auch für Warenverkehrsbescheinigungen nach Artikel 8 Absatz 4 .  Der Gemischte Ausschuß ist ermächtigt , die erforderlichen Beschlüsse zu fassen , damit die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen in der Gemeinschaft und in Portugal rechtzeitig angewandt werden können .  Artikel 17  Sanktionen werden gegen denjenigen angewendet , der ein Schriftstück mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt , um eine Warenverkehrsbescheinigung zu erhalten , auf Grund der eine Ware unter die Vorzugsbehandlung fallen kann .  TITEL III  Schlußbestimmungen  Artikel 18  Die Gemeinschaft und Portugal treffen alle erforderlichen Maßnahmen , damit die Warenverkehrsbescheinigungen gemäß Artikel 13 dieses Protokolls vom 1 . April 1973 an vorgelegt werden können .  Artikel 19  Portugal und die Gemeinschaft treffen jeweils für ihren Bereich die zur Durchführung dieses Protokolls erforderlichen Maßnahmen .  Artikel 20  Die Erläuterungen , die Listen A , B und C und die Muster der Warenverkehrsbescheinigung sind Bestandteil dieses Protokolls .  Artikel 21  Auf Waren , die sich am 1 . April 1973 auf dem Transport befinden oder in der Gemeinschaft oder Portugal unter die Regelung für die vorübergehende Verwahrung , die Zollager - oder die Freizonenregelung fallen , kann das Abkommen angewendet werden , wenn sie den Bestimmungen des Titels I entsprechen und wenn den Zollbehörden des Einfuhrstaats innerhalb von 4 Monaten nach diesem Zeitpunkt eine nachträglich von den zuständigen Behörden des Ausfuhrstaats erteilte Warenverkehrsbescheinigung sowie Unterlagen über die Umstände der Beförderung vorgelegt werden .  Artikel 22  Die Vertragsparteien verpflichten sich , die erforderlichen Maßnahmen zu treffen , damit die Warenverkehrsbescheinigungen , zu deren Ausstellung die Zollverwaltungen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und Portugals nach den in Artikel 2 genannten Verträgen befugt sind , gemäß den Bestimmungen dieser Verträge ausgestellt werden . Sie verpflichten sich ferner , die hierzu erforderliche Zusammenarbeit der Verwaltungen zu gewährleisten , insbesondere zur Kontrolle der Beförderung und des Aufenthalts der Waren , die im Rahmen der in Artikel 2 genannten Verträge ausgetauscht werden .  Artikel 23   ( 1 ) Bei der Verarbeitung von Waren , die nicht die Ursprungseigenschaft der Gemeinschaft , Portugals oder der in Artikel 2 dieses Protokolls genannten Staaten haben , können diese Waren unbeschadet des Artikels 1 des Protokolls Nr . 2 von dem Zeitpunkt ab , in dem der auf gleichartige Ursprungserzeugnisse zu erhebende Zoll in der Gemeinschaft und in Portugal auf 40 % des Ausgangszollsatzes gesenkt worden ist , nicht Gegenstand irgendeiner Zollrückvergütung oder Nichterhebung von Zöllen sein .   ( 2 ) Stellen die Zollbehörden Dänemarks , Norwegens oder des Vereinigten Königreichs eine Warenverkehrsbescheinigung aus , mit der die Vergünstigungen der in Portugal bestehenden Zolltarifbestimmungen im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 des Abkommens und des Artikels 4 des Protokolls Nr . 1 in Portugal in Anspruch genommen werden sollen , so können unbeschadet des Artikels 1 des Protokolls Nr . 2 nach Dänemark , Norwegen oder in das Vereinigte Königreich eingeführte und dort verarbeitete Waren in diesen drei Staaten nur dann Gegenstand irgendeiner Zollrückvergütung oder Nichterhebung von Zöllen sein , wenn sie unter Artikel 25 Absatz 1 des vorliegenden Protokolls fallen .   ( 3 ) Stellen die Zollbehörden Portugals eine Warenverkehrsbescheinigung aus , mit der die Vergünstigungen der in Dänemark , Norwegen oder dem Vereinigten Königreich bestehenden Zolltarifbestimmungen im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 des Abkommens in diesen drei Staaten in Anspruch genommen werden sollen , so können unbeschadet des Artikels 1 des Protokolls Nr . 2 nach Portugal eingeführte und dort verarbeitete Waren in Portugal nur dann Gegenstand irgendeiner Zollrückvergütung oder Nichterhebung von Zöllen sein , wenn sie unter Artikel 25 Absatz 1 des vorliegenden Protokolls fallen .   ( 4 ) In diesem und in den folgenden Artikeln umfasst der Ausdruck " Zölle " auch die Abgaben zollgleicher Wirkung .  Artikel 24   ( 1 ) Aus den Warenverkehrsbescheinigungen geht gegebenenfalls hervor , daß die Waren , auf die sie sich beziehen , die Ursprungseigenschaft in Portugal , Dänemark , Norwegen oder dem Vereinigten Königreich oder in einem der fünf anderen in Artikel 2 dieses Protokolls genannten Staaten erworben haben und daß jede zusätzliche Be - oder Verarbeitung auschließlich dort erfolgt ist ; diese Regelung gilt bis zu dem Zeitpunkt , in dem der auf diese Waren zu erhebende Zoll zwischen der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und Irland einerseits und Portugal andererseits abgeschafft ist .   ( 2 ) In allen anderen Fällen lassen die Warenverkehrsbescheinigungen gegebenenfalls die Wertsteigerung erkennen , die in jedem der folgenden Gebiete erzielt worden ist :   - der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung ,   - Irland ,   - Dänemark , Norwegen , dem Vereinigten Königreich ,   - Portugal ,   - jedem der fünf anderen in Artikel 2 dieses Protokolls genannten Staaten .  Artikel 25   ( 1 ) Bei der Einfuhr nach Portugal oder nach Dänemark , Norwegen oder dem Vereinigten Königreich können die dort bestehenden Zolltarifbestimmungen im Sinne des Artikels 3 Absatz 1 des Abkommens und des Artikels 4 des Protokolls Nr . 1 nur auf solche Waren angewendet werden , für die eine Warenverkehrsbescheinigung erteilt wurde , aus der hervorgeht , daß die Waren ihre Ursprungseigenschaft ausschließlich in Portugal , in einem der drei anderen genannten Staaten oder in einem der fünf anderen in Artikel 2 dieses Protokolls genannten Staaten erworben haben und daß jede zusätzliche Be - oder Verarbeitung ausschließlich dort erfolgt ist .   ( 2 ) In anderen als den in Absatz 1 genannten Fällen können Portugal und die Gemeinschaft jeweils Übergangsmaßnahmen treffen , damit die in Artikel 3 Absatz 2 des Abkommens und in Artikel 4 des Protokolls Nr . 1 genannten Zölle nicht von dem Wert erhoben werden , der dem Wert von Ursprungserzeugnissen Portugals bzw . der Gemeinschaft entspricht , die zur Herstellung anderer , die Voraussetzungen dieses Protokolls erfuellender Waren verwendet wurden und die anschließend entweder nach Portugal oder in die Gemeinschaft eingeführt werden .  Artikel 26  Die Vertragsparteien treffen die erforderlichen Maßnahmen zum Abschluß von Vereinbarungen mit Finnland , Island , Österreich , Schweden und der Schweiz , die die Durchführung dieses Protokolls sicherstellen .  Artikel 27   ( 1 ) Zur Anwendung von Artikel 2 Absatz 1 Abschnitt A dieses Protokolls gilt jedes Ursprungserzeugnis eines der fünf dort genannten Staaten als Erzeugnis ohne Ursprungseigenschaft , solange Portugal auf Grund seiner Handelsregelung mit dem jeweiligen Staat auf diese Ware und gegenüber diesem Staat den Drittlands-Zoll oder eine entsprechende Schutzmaßnahme anwendet .   ( 2 ) Zur Anwendung von Artikel 2 Absatz 1 Abschnitt B dieses Protokolls gilt jedes Ursprungserzeugnis eines der fünf dort genannten Staaten als Erzeugnis ohne Ursprungseigenschaft , solange die Gemeinschaft auf Grund ihres Abkommens mit dem jeweiligen Staat auf diese Ware und gegenüber diesem Staat den Drittlands-Zoll anwendet .  Artikel 28  Der Gemischte Ausschuß kann beschließen , Artikel 5 Absatz 3 des Titels I , die Bestimmungen des Titels II , die Artikel 23 , 24 und 25 des Titels III sowie die Bestimmungen der Anhänge I , II , III , V und VI dieses Protokolls zu ändern . Er ist insbesondere ermächtigt , die Maßnahmen zu treffen , die zur Anpassung der genannten Bestimmungen an die Erfordernisse bestimmter Waren oder Beförderungsmittel notwendig sind .  ANHANG I  ERLÄUTERUNGEN  Anmerkung 1 - zu Artikel 1  Die Begriffe " die Gemeinschaft " und " Portugal " umfassen auch die Hoheitsgewässer der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft bzw . die Hoheitsgewässer Portugals .  Die auf hoher See befindlichen Schiffe , einschließlich der Fabrikschiffe , auf denen die durch Fischfang gewonnenen Erzeugnisse be - oder verarbeitet werden , gelten als Teil des Gebietes des Staates , zu dem sie gehören , wenn sie die in Anmerkung 5 enthaltenen Voraussetzungen erfuellen .  Anmerkung 2 - zu den Artikeln 1 , 2 und 3  Bei der Feststellung , ob eine Ware ein Ursprungserzeugnis der Gemeinschaft oder Portugals oder eines in Artikel 2 genannten Staates ist , wird nicht geprüft , ob Energiestoffe , Einrichtungen , Maschinen und Werkzeuge , die zur Herstellung dieser Ware verwendet wurden , ihren Ursprung in dritten Ländern haben .  Anmerkung 3 - zu den Artikeln 2 und 5  Für die Anwendung des Artikels 2 Absatz 1 Abschnitt A Buchstabe b ) und Abschnitt B Buchstabe b ) gilt hinsichtlich der eingetretenen Wertsteigerung die Prozentregel unter Beachtung der Sonderbestimmungen der Listen A und B . Wenn die hergestellte Ware in Liste A angeführt ist , bildet die Prozentregel also ein zusätzliches Kriterium neben dem Wechsel der Tarifnummer für das gegebenenfalls verwendete Erzeugnis ohne Ursprungseigenschaft . Ebenso gelten die Bestimmungen über die Unzulässigkeit der Kumulierung der in den Listen A und B vorgesehenen Prozentsätze für ein und dieselbe hergestellte Ware auch für die in den einzelnen Staaten eingetretene Wertsteigerung .  Anmerkung 4 - zu den Artikeln 1 , 2 und 3  Die Umschließungen und die in ihnen enthaltenen Waren werden als ein Ganzes angesehen . Dies gilt jedoch nicht , wenn die Umschließungen für die in ihnen verpackten Waren nicht üblich sind und unabhängig von ihrer Verwendung als Umschließung einen dauernden , selbständigen Gebrauchswert haben .  Anmerkung 5 - zu Artikel 4 Buchstabe f  Der Begriff " ihre Schiffe " gilt nur für Schiffe ,   - die in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft oder in Portugal im Schiffsregister eingetragen oder dort angemeldet sind ;   - die die Flagge eines Mitgliedstaats der Gemeinschaft oder die Flagge Portugals führen ;   - die mindestens zur Hälfte Eigentum von Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder von Staatsangehörigen Portugals sind oder Eigentum einer Gesellschaft , deren Hauptniederlassung im Gebiet eines dieser Staaten liegt und bei welcher der oder die Geschäftsführer , der Vorsitzende des Vorstands oder Aufsichtsrats und die Mehrzahl der Mitglieder dieser Organe Staatsangehörige der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Staatsangehörige Portugals sind , wenn sich ausserdem bei Personalgesellschaften oder Gesellschaften mit beschränkter Haftung mindestens die Hälfte des Kapitals in der Hand der betreffenden Staaten , von öffentlich-rechtlichen Körperschaften oder von Staatsangehörigen dieser Staaten befindet ;   - deren Schiffsfährung ausschließlich aus Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder aus Staatsangehörigen Portugals besteht ;   - deren Besatzung zu wenigstens 75 % aus Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder aus Staatsangehörigen Portugals besteht .  Anmerkung 6 - zu Artikel 6  Als Preis " ab Werk " gilt der Preis , der dem Hersteller gezahlt wird , in dessen Unternehmen die letzte Be - oder Verarbeitung durchgeführt worden ist , einschließlich des Wertes aller verwendeten Erzeugnisse .  Als " Zollwert " gilt der Wert , wie er in dem am 15 . Dezember 1950 in Brüssel unterzeichneten Abkommen über den Zollwert der Waren festgelegt ist .  Anmerkung 7 - zu Artikel 8  Die Zollbehörden , die die Warenverkehrsbescheinigungen gemäß Artikel 8 Absatz 3 mit ihrem Vermerk versehen , können eine Beschau der Waren nach den Bestimmungen des betreffenden Staates vornehmen .  Anmerkung 8 - zu Artikel 10  Betrifft eine Warenverkehrsbescheinigung Waren , die vorher aus einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft oder aus Portugal eingeführt worden sind und die in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden , so ist auf den neuen , durch den wiederausführenden Staat erteilten Warenverkehrsbescheinigungen unbeschadet des Artikels 24 in jedem Fall der Staat anzugeben , in dem die frühere Warenverkehrsbescheinigung erteilt worden ist . Sind die Waren nicht in ein Zolllager verbracht worden , so muß aus den Warenverkehrsbescheinigungen ferner hervorgehen , daß die in Artikel 8 Absatz 3 vorgesehenen Vermerke regelmässig eingetragen worden sind .  Anmerkung 9 - zu den Artikeln 16 und 22  Betrifft eine gemäß Artikel 8 Absatz 2 oder 4 ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung Waren , die in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden , so muß es den Zollbehörden des Bestimmungslandes möglich sein , im Rahmen der Zusammenarbeit der Verwaltungen Abschriften der früher für diese Waren erteilten Warenverkehrsbescheinigungen zu erhalten .  Anmerkung 10 - zu den Artikeln 23 und 25  Unter den " bestehenden Zolltarifbestimmungen " sind die Zollsätze zu verstehen , die in Dänemark , Norwegen , dem Vereinigten Königreich oder Portugal am 1 . Januar 1973 für die in Artikel 25 Absatz 1 erwähnten Waren angewendet werden , oder die Zollsätze , die nach dem Abkommen später für diese Waren angewendet werden , sobald sie niedriger sind als die auf die anderen Ursprungserzeugnisse Portugals oder der Gemeinschaft angewendeten Zollsätze .  Anmerkung 11 - zu Artikel 23  Unter " irgendeiner Zollrückvergütung oder Nichterhebung von Zöllen " ist jede Rückerstattung oder vollständige oder teilweise Nichterhebung von Zöllen für die verwendeten Waren zu verstehen , die in einer Bestimmung vorgesehen ist , die diese Rückerstattung oder Nichterhebung ausdrücklich oder tatsächlich gestattet , wenn die aus diesen Erzeugnissen hergestellten Waren nicht für den inländischen Verbrauch bestimmt sind , sondern ausgeführt werden .  Anmerkung 12 - zu den Artikeln 24 und 25  Artikel 24 Absatz 1 und Artikel 25 Absatz 1 sind insbesondere so zu verstehen , daß nicht angewendet worden sind :   - Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b letzter Satz auf die in Portugal verarbeiteten Erzeugnisse der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung oder Irlands und   - gegebenenfalls die dem Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b letzter Satz entsprechenden Bestimmungen der in Artikel 2 genannten Verträge auf die in jedem der fünf Staaten verarbeiteten Erzeugnisse der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung oder Irlands .  Anmerkung 13 - zu Artikel 25  Werden Ursprungserzeugnisse , die nicht die Voraussetzungen des Artikels 25 Absatz 1 erfuellen , nach Dänemark , Norwegen oder dem Vereinigten Königreich eingeführt , so handelt es sich bei dem Ausgangszollsatz für die Zollsenkungen gemäß Artikel 3 Absatz 2 des Abkommens um den Zollsatz , den der Einfuhrstaat gegenüber Drittländern am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewendet hat .  ANHANG II  LISTE A  Liste der Be - und Verarbeitungsvorgänge , die zu einem Wechsel der Tarifnummer führen , den hergestellten Waren aber die Eigenschaft von  " Ursprungserzeugnissen nicht " oder nur dann verleihen , wenn bestimmte andere Voraussetzungen erfuellt sind  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  ex 07.04 * Gemüse und Küchenkräuter , getrocknet , auch in Stücke oder Scheiben geschnitten , als Pulver oder sonst zerkleinert , aber nicht weiter zubereitet , ausgenommen Speisezwiebeln * Trocknen , Schneiden , Mahlen oder sonstiges Zerkleinern von Gemüse und Küchenkräutern der Tarifnr . 07.01 bis 07.03 * *  ex 15.04 * Leberöle von Fischen mit einem Gehalt an Vitamin A von 2 500 internationalen Einheiten je Gramm oder weniger * Herstellen aus Waren des Kapitels 3 * *  16.04 * Fische , zubereitet oder haltbar gemacht , einschließlich Kaviar und Kaviarersatz * Herstellen aus Waren des Kapitels 3 * *  ex 17.04 * Zuckerwaren ohne Kakaogehalt , ausgenommen Süßholz-Auszug mit einem Gehalt an Saccharose von mehr als 10 Gewichtshundertteilen , ohne Zusatz anderer Stoffe * Herstellen aus anderen Waren des Kapitels 17 , deren Wert 30 % des Wertes der Fertigware überschreitet * *  ex 18.06 * Schokolade und andere kakaohaltige Nahrungsmittelzubereitungen , ausgenommen andere Erzeugnisse als Kakaopulver , nur durch Zusatz von Saccharose gezuckert , Speiseeis , Schokolade und Schokoladewaren , auch gefuellt , kakaohaltige Zuckerwaren sowie entsprechende kakaohaltige Zubereitungen auf der Grundlage von Zuckeraustauschstoffen , in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von mehr als 500 g * Herstellen aus Waren des Kapitels 17 , deren Wert 30 % der Fertigware überschreitet * *  19.01 * Malz-Extrakt * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnr . 11.07 * *  19.02 * Zubereitungen zur Ernährung von Kindern oder zum Diät - oder Küchengebrauch , auf der Grundlage von Mehl , Grieß , Stärke oder Malz-Extrakt , auch mit einem Gehalt an Kakao von weniger als 50 Gewichtshundertteilen * Herstellen aus Getreide und Getreidefolgeerzeugnissen , Fleisch und Milch oder unter Verwendung von Waren des Kapitels 17 , deren Wert 30 % des Wertes der Fertigware überschreitet * *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  19.03 * Teigwaren * * Herstellen aus Hartweizen *  19.04 * Sago ( Tapiokasago , Sago aus Sagomark , Kartoffelsago und anderer ) * Herstellen aus Kartoffelstärke * *  19.05 * Lebensmittel , durch Aufblähen oder Rösten von Getreide hergestellt ( Puffreis , Corn Flakes und dergleichen ) * Herstellen aus verschiedenen Erzeugnissen ( 1 ) oder unter Verwendung von Waren des Kapitels 17 , deren Wert 30 % der Fertigware überschreitet * *  19.06 * Hostien , Oblatenkapseln für Arzneiwaren , Siegeloblaten und dergleichen * Herstellen aus Waren des Kapitels 11 * *  19.07 * Brot , Schiffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren , ohne Zusatz von Zucker , Honig , Eiern , Fett , Käse oder Früchten * Herstellen aus Waren des Kapitels 11 * *  19.08 * Feine Backwaren , auch mit beliebigem Gehalt an Kakao * Herstellen aus Waren des Kapitels 11 * *  ex 20.02 * Tomaten und Oliven , ohne Essig zubereitet oder haltbar gemacht * Haltbarmachen von frischen oder gefrorenen Tomaten und Oliven * *  ex 21.05 * Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen ; Suppen und Brühen * Herstellen aus Waren der Tarifnummer 20.02 * *  22.02 * Limonaden ( einschließlich der aus Mineralwasser hergestellten ) und andere nicht alkoholische Getränke , ausgenommen Frucht - und Gemüsesäfte der Tarifnr . 20.07 * Herstellen aus Fruchtsäften ( 2 ) oder unter Verwendung von Waren des Kapitels 17 , deren Wert 30 % des Wertes der Fertigware überschreitet * *  22.06 * Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben , mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnrn . 08.04 , 20.07 , 22.04 und 22.05 * *  ex 22.09 * Alkoholische Getränke , ausgenommen Rum , Taffia , Arrak , Gin , Whisky , Wodka mit einem Gehalt an Äthylalkohol von 45,2 oder weniger sowie Pflaumenbranntwein , Birnenbranntwein und Kirschbranntwein , Eier oder Eigelb und/oder Zucker ( Saccharose oder Invertzucker ) enthaltend * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnrn . 08.04 , 20.07 , 22.04 und 22.05 * *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  ex 28.13 * Bromwasserstoffsäure * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.01 ( 3 ) * *  ex 28.19 * Zinkoxid * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 79.01 * *  28.27 * Bleioxid , einschließlich Mennige und Orangemennige * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 78.01 * *  ex 28.28 * Lithiumhydroxid * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.42 ( 3 ) * *  ex 28.29 * Lithiumfluorid * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.28 oder 28.42 ( 3 ) * *  ex 28.30 * Lithiumchlorid * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.28 oder 28.42 ( 3 ) * *  ex 28.33 * Bromide * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.01 oder 28.13 ( 3 ) * *  ex 28.38 * Aluminiumsulfat * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 28.42 * Lithiumkarbonat * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.28 ( 3 ) * *  ex 29.02 * Organische Bromide * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 28.01 oder 28.13 ( 3 ) * *  ex 29.02 * Dichlordiphenyltrichloräthan * * Umwandlung des Äthanold in Chloral und Kondensierung des Chlorals mit Monochlorbenzol ( 3 ) *  ex 29.35 * Pyridin ; alpha-Picolin ; beta-Picolin ; gamma-Picolin * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 29.35 * Vinylpyridin * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 29.38 * Nikotinsäure * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  30.03 * Arzneiwaren , auch für die Veterinärmedizin * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  31.05 * Andere Düngemittel ; Erzeugnisse des Kapitels 31 in Tabletten , Pastillen oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Gewicht von 10 kg oder weniger * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  32.06 * Farblacke * Jegliche Herstellung aus Erzeugnissen der Tarifnummer 32.04 oder 32.05 ( 4 ) * *  32.07 * Andere Farbmittel ; anorganische Erzeugnisse , die als Luminophore verwendet werden * Mischen von Oxiden oder Salzen des Kapitels 28 mit Füllstoffen wie z . B . Bariumsulfat , Kreide , Bariumkarbonat und Satinweiß ( 4 ) * *  33.02 * Terpenhaltige Nebenerzeugnisse aus ätherischen Ölen * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 33.01 ( 4 ) * *  33.05 * Destillierte aromatische Wässer und wäßrige Lösungen ätherischer Öle , auch zu medizinischen Zwecken * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 33.01 ( 4 ) * *  35.05 * Dextrine und Dextrinleime ; lösliche oder geröstete Stärke ; Klebstoffe aus Stärke * * Herstellen aus Mais oder Kartoffeln *  37.01 * Lichtempfindliche photographische Platten und Planfilme ( ausgenommen Papier , Karton oder Gewebe ) , nicht belichtet * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 37.02 ( 4 ) * *  37.02 * Lichtempfindliche Filme in Rollen oder Streifen , auch gelocht , nicht belichtet * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 37.01 ( 4 ) * *  37.04 * Lichtempfindliche photographische Platten und Filme , belichtet , nicht entwickelt ( Negative oder Positive ) * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 37.01 oder 37.02 ( 4 ) * *  38.11 * Desinfektionsmittel , Insecticide , Fungicide , Herbicide , Mittel gegen Nagetiere , Schädlingsbekämpfungsmittel und dergleichen , in Zubereitungen oder in Formen oder Aufmachungen für den Einzelverkauf oder als Waren ( z . B . Schwefelbänder , Schwefelfäden , Schwefelkerzen und Fliegenfänger ) * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  38.12 * Zubereitete Zurichtemittel , zubereitete Appreturen und zubereitete Beizmittel aller Art , wie sie in der Textilindustrie , Papierindustrie , Lederindustrie oder ähnlichen Industrien gebraucht werden * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  38.13 * Abbeizmittel für Metalle ; Flußmittel und andere Hilfsmittel zum Schweissen oder Löten von Metallen ; Pasten und Pulver zum Löten oder Schweissen aus Metall und anderen Stoffen ; Überzugsmassen und Füllmassen für Schweisselektroden und Schweißstäbe * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 38.14 * Antiklopfmittel , Antioxidantien , Antigums , Viskositätsverbesserer , Antikorrosivadditives und ähnliche zubereitete Additives für Mineralöle , ausgenommen zubereitete Additives für Schmierstoffe * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  38.15 * Zusammengesetzte Vulkanisationsbeschleuniger * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  38.17 * Gemische und Ladungen für Feuerlöschgeräte ; Feuerlöschgranaten und Feuerlöschbomben * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  38.18 * Zusammengesetzte Lösungs - und Verdünnungsmittel für Lacke und ähnliche Erzeugnisse * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 38.19 * Chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen Industrie oder verwandter Industrien  ( einschließlich Mischungen von Naturprodukten ) , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; Rückstände der chemischen Industrie oder verwandter Industrien , anderweit weder genannt noch inbegriffen , ausgenommen : * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *   * - Fuselöle und Dippelöl * * *   * - Naphthensäuren und ihre wasserunlöslichen Salze ; Ester der Naphthensäuren * * *   * - Sulfonaphthensäuren und ihre wasserunlöslichen Salze ; Ester der Sulfonaphthensäuren * * *   * - Petroleumsulfonate , ausgenommen solche des Ammoniums , der Alkalimetalle oder der Äthanolamine ; thiophenhaltige Sulfosäuren von Öl aus bituminösen Mineralien und ihre Salze * * *   * - Alkylbenzol-Gemische und Alkylnaphthalin-Gemische *  * *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  ex 38.19 ( Forts . ) * - lonenaustauscher * * *   * - Katalysatoren * * *   * - Absorbentien zum Vervollständigen des Vakuums in elektrischen Röhren * * *   * - feuerfeste Zemente , feuerfeste Mörtel und ähnliche feuerfeste Massen * * *   * - Gasreinigungsmasse * * *   * - graphitierte , metallpulverhaltige Kohlen oder andere Kohlen , in Form von Platten , Stangen oder anderen Zwischenerzeugnissen , ausgenommen solche aus künstlichem Graphit der Tarifnummer 38.01 * * * ex 39.02 * Polymerisationserzeugnisse * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  39.07 * Waren aus Stoffen der Tarifnummern 39.01 bis 39.06 * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  40.05 * Platten , Blätter und Streifen , aus nichtvulkanisiertem Naturkautschuk oder nichtvulkanisiertem synthetischem Jautschuk , ausgenommen " smoked sheets " und " crepe sheets " der Tarifnummern 40.01 und 40.02 ; Granalien aus vulkanisationsfertigen Mischungen von Naturkautschuk oder synthetischem Kautschuk ; sogenannte Masterbatches aus nichtvulkanisiertem Naturkautschuk oder nichtvulkanisiertem synthetischem Kautschuk , dem vor oder nach der Koagulation Ruß  ( auch mit Mineralöl ) oder Kieselsäureanhydrid  ( auch mit Mineralöl ) zugesetzt ist , in beliebigen Formen * * *  41.08 * Lackleder und metallisiertes Leder * * Lackieren oder Metallisieren von Leder der Tarifnummern 41.02 bis 41.07 ( ausgenommen Leder von indischen Metis und von indischen Ziegen , nur pflanzlich gegerbt , auch weiter bearbeitet , jedoch augenscheinlich zum unmittelbaren Herstellen von Lederwaren nicht verwendbar ) , wenn der Wert der verwendeten Leder 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  43.03 * Waren aus Pelzfellen * Herstellen aus Pelzfellen in Platten , Säcken , Vierecken , Kreuzen oder ähnlichen Formen ( ex 43.02 ) ( 5 ) * *  44.21 * Kisten , Kistchen , Verschläge , Trommeln und ähnliche Verpakkungsmittel , aus Holz , vollständig * * Herstellen aus noch nicht auf die erforderlichen Masse zugeschnittenen Brettern *  45.03 * Waren aus Naturkork * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 45.01 *  48.06 * Papier und Pappe , liniiert oder kariert , jedoch nicht anderweit bedruckt , in Rollen oder Bogen * * Herstellen aus Papierhalbstoff *  48.14 * Schreibwaren : Briefblöcke , Briefumschläge , Einstückbriefe , Postkarten ( ohne Bilder ) und Briefkarten ; Schachteln , Taschen und ähnliche Behältnisse , aus Papier oder Pappe , mit einer Zusammenstellung solcher Schreibwaren * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  48.15 * Andere Papiere und Pappen , zu einem bestimmten Zweck zugeschnitten * * Herstellen aus Papierhalbstoff *  48.16 * Schachteln , Säcke , Beutel , Tüten und andere Verpackungsmittel , aus Papier oder Pappe * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  49.09 * Postkarten , Glückwunschkarten , Weihnachtskarten und dergleichen , mit Bildern , in beliebigem Druck hergestellt , auch mit Verzierungen aller Art * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 49.11 * *  49.10 * Kalender aller Art , aus Papier oder Pappe , einschließlich Blöcke von Abreißkalendern * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 49.11 * *  50.04 ( 6 ) * Seidengarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.01 oder 50.02 *  50.05 ( 6 ) * Schappeseidengarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.03 , weder gekrempelt noch gekämmt *  50.06 ( 6 ) * Bouretteseidengarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.03 , weder gekrempelt noch gekämmt *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  50.07 ( 7 ) * Seidengarne , Schappeseidengarne und Bouretteseidengarne , in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.01 oder 50.02 oder aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.03 , weder gekrempelt noch gekämmt *  ex 50.08 ( 7 ) * Katgutnachahmungen aus Seide * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.01 oder aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.03 , weder gekrempelt noch gekämmt *  50.09 ( 8 ) * Gewebe aus Seide oder Schappeseide * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.02 oder 50.03 *  50.10 ( 8 ) * Gewebe aus Bouretteseide * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 50.02 oder 50.03 *  51.01 ( 7 ) * Synthetische und künstliche Spinnfäden , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  51.02 ( 7 ) * Monofile Streifen ( künstliches Stroh und dergleichen ) und Katgutnachahmungen , aus synthetischer oder künstlicher Spinnmasse * * Herstellen aus chemischen ERzeugnissen oder Spinnmasse *  51.03 ( 7 ) * Synthetische und künstliche Spinnfäden in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  51.04 ( 8 ) * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfäden ( einschließlich Gewebe aus Monofilen oder Streifen ) der Tarifnummer 51.01 oder 51.02 * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  52.01 ( 7 ) * Metallfäden in Verbindung mit Garnen aus Spinnstoffen , einschließlich mit Metallfäden umsponnene Garne aus Spinnstoffen ; metallisierte Garne aus Spinnstoffen * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen , Spinnmasse oder Naturfasern , synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder ihren Abfällen , weder gekrempelt noch gekämmt *  52.02 ( 8 ) * Gewebe aus Metallfäden , Gewebe aus Metallgarnen oder aus metallisierten Garnen der Tarifnummer 52.01 zur Bekleidung , Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwekken * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen , Spinnmasse oder Naturfasern , synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder ihren Abfällen *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  53.06 ( 9 ) * Streichgarne aus Wolle , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 53.01 oder 53.03 *  53.07 ( 9 ) * Kammgarne aus Wolle , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 53.01 oder 53.03 *  53.08 ( 9 ) * Garne aus feinen Tierhaaren , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus feinen Tierhaaren , nicht bearbeitet , der Tarifnummer 53.02 *  53.09 ( 9 ) * Garne aus groben Tierhaaren oder aus Roßhaar , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus groben Tierhaaren , nicht bearbeitet , der Tarifnummer 53.02 oder aus Roßhaar , nicht bearbeitet , der Tarifnummer 05.03 *  53.10 ( 9 ) * Garne aus Wolle , aus feinen oder groben Tierhaaren oder aus Roßhaar , in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 05.03 und 53.01 bis 53.04 *  53.11 ( 10 ) * Gewebe aus Wolle oder feinen Tierhaaren * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 53.01 bis 53.05 *  53.12 ( 10 ) * Gewebe aus groben Tierhaaren * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 53.02 bis 53.05 *  53.13 ( 10 ) * Gewebe aus Roßhaar * * Herstellen aus Roßhaar der Tarifnummer 05.03 *  54.03 ( 9 ) * Leinengarne und Ramiegarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 54.01 oder 54.02 , weder gekrempelt noch gekämmt *  54.04 ( 9 ) * Leinengarne und Ramiegarne , in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 54.01 oder 54.02 *  54.05 ( 10 ) * Gewebe aus Flachs oder Ramie * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 54.01 oder 54.02 *  55.05 ( 10 ) * Baumwollgarne , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 55.01 oder 55.03 *  55.06 ( 9 ) * Baumwollgarne in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 55.01 oder 55.03 *  55.07 ( 10 ) * Drehergewebe aus Baumwolle * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 55.01 , 55.03 oder 55.04 *  55.08 ( 10 ) * Schlingengewebe ( Frottiergewebe ) aus Baumwolle * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 55.01 , 55.03 oder 55.04 *  55.09 ( 10 ) * Andere Gewebe aus Baumwolle * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 55.01 , 55.03 oder 55.04 *  56.01 * Synthetische und künstliche Spinnfasern , weder gekrempelt noch gekämmt * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  56.02 * Spinnkabel * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  56.03 * Abfälle von synthetischen und künstlichen Spinnfasern ( einschließlich Garnabfälle und Reißspinnstoff ) , weder gekrempelt noch gekämmt * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  56.04 * Synthetische und künstliche Spinnfasern und Abfälle von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen , gekrempelt , gekämmt oder anders für die Spinnerei vorbereitet * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  56.05 ( 11 ) * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  56.06 ( 11 ) * Garne aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern ( oder aus Abfällen von synthetischen oder künstlichen Spinnstoffen ) , in Aufmachungen für den Einzelverkauf * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  56.07 ( 12 ) * Gewebe aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 56.01 bis 56.03 *  57.05 ( 11 ) * Hanfgarne * * Herstellen aus rohem Hanf *  57.06 ( 11 ) * Garne aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 * * Herstellen aus Rohjute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 *  57.07 ( 11 ) * Garne aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen *  * Herstellen aus rohen pflanzlichen Spinnstoffen der Tarifnummern 57.02 bis 57.04 *  57.08 * Papiergarne * * Herstellen aus Waren des Kapitels 47 , chemischen Erzeugnissen , Spinnmasse oder Naturfasern , synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder ihren Abfällen , weder gekrempelt noch gekämmt *  57.09 ( 12 ) * Gewebe aus Hanf * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 57.01 *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  57.10 ( 13 ) * Gewebe aus Jute oder anderen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 * * Herstellen aus Rohjute oder anderen rohen textilen Bastfasern der Tarifnummer 57.03 *  57.11 ( 13 ) * Gewebe aus anderen pflanzlichen Spinnstoffen * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 57.02 , 57.04 oder aus Kokosgarnen der Tarifnummer 57.07 *  57.12 * Gewebe aus Papiergarnen * * Herstellen aus Papier , chemischen Erzeugnissen , Spinnmasse oder Naturfasern , synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder ihren Abfällen *  58.01 ( 14 ) * Geknüpfte Teppiche , auch konfektioniert * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 51.01 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 oder 57.01 bis 57.04 *  58.02 ( 14 ) * Andere Teppiche , auch konfektioniert ; Kelim , Sumak , Karamanie und dergleichen , auch konfektioniert * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 51.01 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 und aus Kokosgarnen der Tarifnummer 57.07 *  58.04 ( 14 ) * Samt , Plüsch , Schlingengewebe und Chenillegewebe , ausgenommen Gewebe der Tarifnummern 55.08 und 58.05 * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  58.05 ( 14 ) * Bänder und schußlose Bänder aus parallel gelegten und geklebten Garnen oder Spinnstoffen  ( bolducs ) , ausgenommen Waren der Tarifnummer 58.06 * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  58.06 ( 14 ) * Etiketten , Abzeichen und ähnliche Waren , gewebt , nicht bestickt , als Meterware oder zugeschnitten * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  58.07 ( 15 ) * Chenillegarne ; Gimpen ( andere als umsponnene Garne der Tarifnummer 52.01 und als umsponnene Garne aus Roßhaar ) ; Geflechte und sonstige Posamentierwaren , als Meterware ; Quasten , Troddeln , Oliven , Nüsse , Pompons und dergleichen * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  58.08 ( 15 ) * Tülle und geknüpfte Netzstoffe , ungemustert * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  58.09 ( 15 ) * Tülle , geknüpfte Netzstoffe und Bobinetgardinenstoffe , gemustert ; Spitzen ( maschinen - oder handgefertigt ) , als Meterware oder als Motiv * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  58.10 * Stickereien als Meterware oder als Motiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  59.01 ( 15 ) * Watte und Waren daraus ; Scherstaub , Knoten und Noppen , aus Spinnstoffen * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  59.02 ( 15 ) * Filze und Waren daraus , auch getränkt oder bestrichen * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  59.03 ( 15 ) * Vließtoffe und Waren daraus , auch getränkt oder bestrichen * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  59.04 ( 15 ) * Bindfäden , Seile und Taue , auch geflochten * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse oder Kokosgarnen der Tarifnummer 57.07 *  59.05 ( 15 ) * Litze aus Waren der Tarifnummer 59.04 , in Stücken , als Meterware oder abgepasst ; abgepasste Fischernetze aus Garnen , Bindfäden oder Seilen * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse oder Kokosgarnen der Tarifnummer 57.07 *  59.06 ( 15 ) * Andere Waren aus Garnen , Bindfäden , Seilen oder Tauen , ausgenommen Gewebe und Waren daraus * * Herstellen aus Naturfasern , chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse oder Kokosgarnen der Tarifnummer 57.07 *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " vorleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  59.07 * Gewebe , mit Leim oder stärkehaltigen Zurichtestoffen bestrichen , zum Einbinden von Büchern , zum Herstellen von Futteralen und anderen Kartonagen oder zu ähnlichen Zwecken ; Pausleinwand ; präparierte Malleinwand ; Bougram und ähnliche Erzeugnisse für die Hutmacherei * * Herstellen aus Garnen *  59.08 * Gewebe , mit Zellulosederivaten oder anderen Kunststoffen getränkt ; bestrichen oder überzogen oder mit Lagen aus diesen Stoffen versehen * * Herstellen aus Garnen *  59.09 * Wachstuch und andere geölte oder mit einem Überzug auf der Grundlage von Öl versehene Gewebe * * Herstellen aus Garnen *  59.10 ( 16 ) * Linoleum , auch zugeschnitten ; Fußbodenbelag aus einem Grund aus Spinnstoffen mit aufgetragener Deckschicht aus beliebigen Stoffen , auch zugeschnitten * * Herstellen aus Garnen oder Spinnfasern *  59.11 * Kautschutierte Gewebe , ausgenommen Gewirke * * Herstellen aus Garnen *  59.12 * Andere Gewebe , getränkt oder bestrichen ; bemalte Gewebe für Theaterdekorationen , Atelierhintergründe und dergleichen * * Herstellen aus Garnen *  59.13 ( 16 ) * Gummielastische Gewebe , ausgenommen Gewirke * * Herstellen aus einfachen Garnen *  59.15 ( 16 ) * Pumpenschläuche und ähnliche Schläuche , aus Spinnstoffen , auch mit Armaturen oder Zubehörteilen aus anderen Stoffen * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  59.16 ( 16 ) * Förderbänder und Treibriemen , aus Spinnstoffen , auch verstärkt * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  59.17 ( 17 ) * Technische Gewebe und Gegenstände des technischen Bedarfs , aus Spinnstoffen * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 50.01 bis 50.03 , 53.01 bis 53.05 , 54.01 , 55.01 bis 55.04 , 56.01 bis 56.03 , 57.01 bis 57.04 oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse *  ex Kapitel 60 * Gewirke , ausgenommen Wirkwaren , die durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teile hergestellt werden * * Herstellen aus Naturfasern , gekrempelt oder gekämmt , aus Erzeugnissen der Tarifnummern 56.01 bis 56.03 , aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse ( 17 ) *  ex 60.02 * Handschuhe aus Gewirken , weder gummielastisch noch kautschutiert , durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teile hergestellt * * Herstellen aus Garnen ( 18 ) *  ex 60.03 * Strümpfe , Unterziehstrümpfe , Sokken , Söckchen , Strumpfschoner und ähnliche Wirkwaren , weder gummielastisch noch kautschutiert , durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teile hergestellt * * Herstellen aus Garnen ( 18 ) *  ex 60.04 * Unterkleidung aus Gewirken , weder gummielastisch noch kautschutiert , durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten  ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teile hergestellt * * Herstellen aus Garnen ( 18 ) *  ex 60.05 * Oberkleidung , Bekleidungszubehör und andere Wirkwaren , weder gummielastisch noch kautschutiert , durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teile hergestellt * * Herstellen aus Garnen ( 18 ) *  ex 60.06 * Gummielastische Gewirke und kautschutierte Gewirke sowie Waren daraus ( einschl . Knieschützer und Gummiestrümpfe ) , durch Zusammennähen oder sonstiges Zusammenfügen der gewirkten ( zugeschnittenen oder abgepassten ) Teilen hergestellt * * Herstellen aus Garnen ( 18 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  61.01 * Oberkleidung für Männer und Knaben * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.02 * Oberkleidung für Frauen , Mädchen und Kleinkinder , nicht bestickt * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.02 * Oberkleidung für Frauen , Mädchen und Kleinkinder , bestickt * * Herstellen aus nicht bestickten Geweben , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 19 ) *  61.03 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Männer und Knaben , auch Kragen , Vorhemden und Manschetten * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  61.04 * Unterkleidung ( Leibwäsche ) für Frauen , Mädchen und Kleinkinder * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.05 * Taschentücher und Ziertaschentücher , nicht bestickt * * Herstellen aus rohen Einfachgarnen ( 19 ) ( 20 ) ( 21 ) *  ex 61.05 * Taschentücher und Ziertaschentücher , bestickt * * Herstellen aus nicht bestickten Geweben , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 19 ) *  ex 61.06 * Schals , Umschlagtücher , Halstücher , Kragenschoner , Kopftücher , Schleier und ähnliche Waren , nicht bestickt * * Herstellen aus rohen Einfachgarnen , aus Naturfasern oder synthetischen oder künstlichen Fasern oder ihren Abfällen oder aus chemischen Erzeugnissen oder Spinnmasse ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.06 * Schals , Umschlagtücher , Halstücher , Kragenschoner , Kopftücher , Schleier und ähnliche Waren , bestickt * * Herstellen aus nicht bestickten Geweben , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 19 ) *  61.07 * Krawatten * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.08 * Kragen , Hemdeinsätze , Bluseneinsätze , Jabots , Manschetten und ähnliche Putzwaren für Ober - und Unterkleidung für Frauen und Mädchen , nicht bestickt * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  ex 61.08 * Kragen , Hemdeinsätze , Bluseneinsätze , Jabots , Manschetten und ähnliche Putzwaren für Ober - und Unterkleidung für Frauen und Mädchen , bestickt * * Herstellen aus nicht bestickten Geweben , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 19 ) *  61.09 * Korsette , Hüftgürtel , Mieder , Büstenhalter , Hosenträger , Strumpfhalter , Strumpfbänder , Sockenhalter und ähnliche Waren , aus Spinnstoffen , auch gewirkt , auch gummielastisch * * Herstellen aus Garnen ( 19 ) ( 20 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  61.10 * Handschuhe , Strümpfe , Socken und Söckchen , nicht gewirkt * * Herstellen aus Garnen ( 22 ) ( 23 ) *  61.11 * Anderes fertiggestelltes Bekleidungszubehör , z . B . Schweißblätter , Schulterpolster und andere Polster für Schneiderarbeiten , Gürtel , Muffe , Schutzärmel * * Herstellen aus Garnen ( 22 ) ( 23 ) *  62.01 * Decken * * Herstellen aus rohen Garnen der Kapitel 50 bis 56 ( 23 ) ( 24 ) *  ex 62.02 * Bettwäsche , Tischwäsche , Wäsche zur Körperpflege und andere Haushaltswäsche ; Vorhänge , Gardinen und andere Gegenstände zur Innenausstattung , nicht bestickt * * Herstellen aus rohen Einfachgarnen ( 23 ) ( 24 ) *  ex 62.02 * Bettwäsche , Tischwäsche , Wäsche zur Körperpflege und andere Haushaltswäsche ; Vorhänge , Gardinen und andere Gegenstände zur Innenausstattung , bestickt * * Herstellen aus nicht bestickten Geweben , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  62.03 * Säcke und Beutel zu Verpackungszwecken * * Herstellen aus chemischen Erzeugnissen , Spinnmasse oder Naturfasern , aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder ihren Abfällen ( 23 ) ( 24 ) *  62.04 * Planen , Segel , Markisen , Zelte und Zeltlagerausrüstungen * * Herstellen aus rohen Einfachgarnen ( 23 ) ( 24 ) *  62.05 * Andere konfektionierte Waren aus Geweben , einschließlich Schnittmuster zum Herstellen von Bekleidung * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  64.01 * Schuhe mit Laufsohlen und Oberteil aus Kautschuk oder Kunststoff * Herstellen aus Schuhteilen aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall , in Form von Zusammensetzungen , bestehend aus Schuhoberteilen , die mit einer Brandsohle oder anderen Bodenteilen ( ausgenommen Laufsohle ) verbunden sind * *  64.02 * Schuhe mit Laufsohlen aus Leder oder Kunstleder ; Schuhe mit Laufsohlen aus Kautschuk oder Kunststoff ( ausgenommen Schuhe der Tarifnummer 64.01 ) * Herstellen aus Schuhteilen aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall , in Form von Zusammensetzungen , bestehend aus Schuhoberteilen , die mit einer Brandsohle oder anderen Bodenteilen ( ausgenommen Laufsohle ) verbunden sind * *  64.03 * Schuhe aus Holz , Schuhe mit Laufsohlen aus Holz oder Kork * Herstellen aus Schuhteilen aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall , in Form von Zusammensetzungen , bestehend aus Schuhoberteilen , die mit einer Brandsohle oder anderen Bodenteilen  ( ausgenommen Laufsohle ) verbunden sind * *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  64.04 * Schuhe mit Laufsohlen aus anderen Stoffen  ( z . B . Schnüre , Pappe , Gewebe , Filz , Geflecht ) * Herstellen aus Schuhteilen aus Stoffen aller Art , ausgenommen Metall , in Form von Zusammensetzungen , bestehend aus Schuhoberteilen , die mit einer Brandsohle oder anderen Bodenteilen ( ausgenommen Laufsohle ) verbunden sind * *  65.03 * Hüte und andere Kopfbedeckungen , aus Filz , aus Hutstumpen oder Hutplatten der Tarifnummer 65.01 hergestellt , ausgestattet oder nicht ausgestattet * * Herstellen aus Spinnfasern *  65.05 * Hüte und andere Kopfbedeckungen  ( einschließlich Haarnetze ) , gewirkt oder aus Stücken ( ausgenommen Streifen ) von Geweben , Gewirken , Spitzen , Filz oder anderen Spinnstoffwaren hergestellt , ausgestattet oder nicht ausgestattet * * Herstellen aus Garnen oder Spinnfasern *  66.01 * Regenschirme und Sonnenschirme , einschließlich Stockschirme , Schirmzelte und dergleichen * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 70.07 * Gegossenes oder gewalztes Flachglas und  " Tafelglas " ( auch geschliffen oder poliert ) , anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten oder gebogen oder anders bearbeitet ( z . B . mit abgeschrägten Rändern , graviert ) ; Isolierflachglas aus mehreren Schichten * Herstellen aus gegossenem , gewalztem oder gezogenem Glas der Tarifnummern 70.04 bis 70.06 * *  70.08 * Vorgespanntes Einschichten-Sicherheitsglas und Mehrschichten-Sicherheitsglas ( Verbundglas ) , auch fassoniert * Herstellen aus gegossenem , gezogenem oder gewalztem Glas der Tarifnummern 70.04 bis 70.06 * *  70.09 * Spiegel aus Glas , auch gerahmt , einschließlich Rückspiegel * Herstellen aus gegossenem , gezogenem oder gewalztem Glas der Tarifnummern 70.04 bis 70.06 * *  71.15 * Waren aus echten Perlen , Edelsteinen , Schmucksteinen , synthetischen oder rekonstituierten Steinen * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 25 ) *  73.07 * Vorblöcke ( Blooms ) , Knüppel , Brammen und Platinen , aus Stahl ; Stahl , nur vorgeschmiedet oder gehämmert ( Schmiedehalbzeug ) * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.06 * *  73.08 * Warmbreitband aus Stahl , in Rollen * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.07 * *  73.09 * Breitflachstahl * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.07 oder 73.08 * *  73.10 * Stabstahl , warm gewalzt , warm stranggepresst oder geschmiedet ( einschließlich Walzdraht ) ; Stabstahl , kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt ; Hohlbohrerstäbe aus Stahl für den Bergbau * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.07 * *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  73.11 * Profile aus Stahl , warm gewalzt , warm stranggepresst , geschmiedet , kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt ; Spundwandstahl , auch gelocht oder aus zusammengesetzten Elementen hergestellt * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 73.07 bis 73.10 , 73.12 oder 73.13 * *  73.12 * Bandstahl , warm oder kalt gewalzt * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 73.07 bis 73.09 oder 73.13 * *  73.13 * Bleche aus Stahl , warm oder kalt gewalzt * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 73.07 bis 73.09 * *  73.14 * Draht aus Stahl , auch überzogen , ausgenommen isolierte Drähte für die Elektrotechnik * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.10 * *  73.16 * Oberbaumaterial für Bahnen , aus Eisen oder Stahl ; Schienen , Leitschienen , Weichenzungen , Herzstücke , Kreuzungen , Weichen , Zungenverbindungsstangen , Zahnstangen , Bahnschwellen , Laschen , Schienenstühle und Winkel , Unterlagsplatten , Klemmplatten , Spurplatten und Spurstangen und anderes speziell für das Verlegen , Zusammenfügen oder Befestigen von Schienen hergestelltes Material * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 73.06 *  73.18 * Rohre ( einschließlich Rohrluppen ) aus Stahl , ausgenommen Waren der Tarifnummer 73.19 * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummern 73.06 , 73.07 oder der Tarifnummer 73.15 in den in den Tarifnummern 73.06 und 73.07 aufgeführten Formen *  74.03 * Stäbe , Profile und Draht , aus Kupfer , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 26 ) *  74.04 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Kupfer , mit einer Dicke von mehr als 0,15 mm * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 26 ) *  74.05 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder , aus Kupfer ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einer Dicke ( ohne Unterlage ) von 0,15 mm oder weniger * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 26 ) *  74.06 * Pulver und Flitter , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 26 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  74.07 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) und Hohlstangen , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.08 * Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstükke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.09 * Sammelbehälter , Fässer , Bottiche und ähnliche Behälter , für Stoffe aller Art  ( ausgenommen verdichtete oder verfluessigte Gase ) , aus Kupfer , mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l , ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtung , auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.10 * Kabel , Seile , Litzen und ähnliche Waren , aus Kupferdraht , ausgenommen isolierte Drahtwaren für die Elektrotechnik * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.11 * Gewebe ( einschließlich endlose Gewebe ) , Gitter und Geflechte , aus Kupferdraht * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.12 * Streckblech aus Kupfer ( durch Strecken eines eingeschnittenen Bleches oder Bandes gitterartig hergestellt ) * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.13 * Ketten jeder Grösse , Teile davon , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.14 * Stifte , Nägel , zugespitzte Krampen , Haken und Reißnägel , aus Kupfer oder mit Schaft aus Eisen oder Stahl mit Kupferkopf * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  74.15 * Bolzen und Muttern ( auch mit Gewinde ) , Schrauben , Ringschrauben und Schraubhaken , Niete , Splinte , Keile und ähnliche Waren der Schrauben - und Nietenindustrie , aus Kupfer ; Unterlegscheiben  ( auch geschlitzte Unterlegscheiben und Federringscheiben ) aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 27 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  74.16 * Federn aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  74.17 * Nichtelektrische Koch - und Heizgeräte , wie sie üblicherweise im Haushalt verwendet werden , Teile davon , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  74.18 * Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische Artikel , Teile davon , aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  74.19 * Andere Waren aus Kupfer * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  75.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Nikkel , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  75.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , von beliebiger Dicke , aus Nickel ; Pulver , Flitter , aus Nickel * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  75.04 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Nickel * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  75.05 * Anoden zum Vernickeln , auch elektrolytisch hergestellt , roh oder bearbeitet * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  75.06 * Andere Waren aus Nickel * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 28 ) *  76.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Aluminium , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Aluminium , mit einer Dicke von mehr als 0,20 mm * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.04 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder , aus Aluminium ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einer Dicke ( ohne Unterlage ) von 0,20 mm oder weniger * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  76.05 * Pulver und Flitter , aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.06 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) und Hohlstangen , aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.07 * Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstükke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.08 * Konstruktionen sowie Teile von Konstruktionen  ( z . B . Schuppen , Brücken und Brückenteile , Türme , Masten , Pfeiler , Säulen , Gerüste , Bedachungen , Tür - und Fensterrahmen , Geländer ) , aus Aluminium ; zu Konstruktionszwecken vorgearbeitete Bleche , Stäbe , Profile , Rohre usw . , aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.09 * Sammelbehälter , Fässer , Bottiche und ähnliche Behälter , für Stoffe aller Art ( ausgenommen verdichtete oder verfluessigte Gase ) , aus Aluminium , mit einem Fassungsvermögen von mehr als 300 l , ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtung ,  * ch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.10 * Fässer , Trommeln , Kannen , Dosen und ähnliche Behälter zu Transport - oder Verpackungszwecken , aus Aluminium , einschließlich Verpackungsröhrchen und Tuben * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.11 * Behälter aus Aluminium für verdichtete oder verfluessigte Gase * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.12 * Kabel , Seile , Litzen und ähnliche Waren , aus Aluminiumdraht , ausgenommen isolierte Drahtwaren für die Elektrotechnik * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.13 * Gewebe , Gitter und Geflechte , aus Aluminiumdraht * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.14 * Streckblech aus Aluminium ( durch Strecken eines eingeschnittenen Bleches oder Bandes gitterartig hergestellt ) * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleinen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  76.15 * Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische Artikel , Teile davon , aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  76.16 * Andere Waren aus Aluminium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  77.02 * Stäbe ( Stangen ) , Profile , Draht , Bleche , Tafeln , Bänder , Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Pulver , Flitter , aus Magnesium ; Drehspäne , nach Grösse sortiert , aus Magnesium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  77.03 * Andere Waren aus Magnesium * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  78.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Blei , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  78.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Blei , mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 1,7 kg * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  78.04 * Folien und dünne Bänder , aus Blei  ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einem Quadratmetergewicht ( ohne Unterlage ) von 1,7 kg oder weniger ; Pulver und Flitter , aus Blei * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  78.05 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , S-förmig gebogene Rohre für Geruchverschlüsse , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Blei * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  78.06 * Andere Waren aus Blei * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  79.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Zink , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  79.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Zink , in beliebiger Dick * Pulver und Flitter , aus Zink * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  79.04 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Zink * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  79.05 * Dachrinnen , Firstbleche , Dachfenster und andere geformte Waren zu Bauzwecken , aus Zink * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  79.06  Andere Waren aus Zink * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  80.02 * Stäbe , Profile und Draht , aus Zinn , massiv * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  80.03 * Bleche , Platten , Tafeln und Bänder , aus Zinn , mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 1 kg * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  80.04 * Blattmetall , Folien und dünne Bänder , aus Zinn ( auch geprägt , zugeschnitten , gelocht , überzogen , bedruckt oder auf Papier , Pappe , Kunststoff oder ähnlichen Unterlagen befestigt ) , mit einem Quadratmetergewicht  ( ohne Unterlage ) von 1 kg oder weniger ; Pulver und Flitter , aus Zinn * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  80.05 * Rohre ( einschließlich Rohlinge ) , Hohlstangen , Rohrformstücke , Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke ( Nippel , Kniestücke , Kupplungen , Muffen , Flansche und ähnliche Waren ) , aus Zinn * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  82.05 * Auswechselbare Werkzeuge zur Verwendung in Werkzeugmaschinen und mechanischem oder nichtmechanischem Handwerkszeug ( z . B . zum Treiben , Stanzen , Gewindeschneiden , Gewindebohren , Bohren , Fräsen , Ausweiten , Schneiden , Drehen , Schrauben ) , einschließlich Zieheisen , Preßmatrizen zum Warmstrangpressen von Metallen , Gesteinsbohrer und Tiefbohrwerkzeuge * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 29 ) *  82.06 * Messer und Schneidklingen , für Maschinen oder mechanische Geräte * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 29 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  ex Kapitel 84 * Kessel , Maschinen , Apparate und mechanische Geräte , ausgenommen Maschinen , Apparate , Geräte und Einrichtungen zur Kälteerzeugung , mit elektrischer oder anderer Ausrüstung ( Tarifnummer 84.15 ) und Nähmaschinen , einschließlich Möbel zum Einbau von Nähmaschinen ( Tarifnummer ex 84.41 ) * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 30 ) *  84.15 * Maschinen , Apparate , Geräte und Einrichtungen zur Kälteerzeugung , mit elektrischer oder anderer Ausrüstung * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 31 ) Ursprungserzeugnisse sind *  ex 84.41 * Nähmaschinen ( z . B . zum Nähen von Spinnstoffwaren , Leder oder Schuhen ) einschließlich Möbel zum Einbau von Nähmaschinen * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern *   * * * - dem Wert nach mindestens 50 % der zur Montage des Kopfes ( ohne Motor ) verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 31 ) Ursprungserzeugnisse sind und *   * * * - der Mechanismus für die Oberfadenzuführung , der Greifer mit Antriebsmechanismus und die Steuerorgane für den Zickzackstich Ursprungserzeugnisse sind *  ex Kapitel 85 * Elektrische Maschinen , Apparate und Geräte sowie andere elektrotechnische Waren , ausgenommen solche der Tarifnummern 85.14 und 85.15 * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  85.14 * Mikrophone und Haltevorrichtungen dazu ; Lautsprecher ; Tonfrequenzverstärker * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern *   * * * - dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 31 ) Ursprungserzeugnisse sind und *   * * * - der Wert der Transistoren , die keine Ursprungserzeugnisse sind , 3 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 32 ) *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * 85.15 * Sende - und Empfangsgeräte für den Funksprech - oder Funktelegraphieverkehr ; Sende - und Empfangsgeräte für Rundfunk oder Fernsehen ( einschließlich der mit Tonaufnahme - und Tonwiedergabegeräten kombinierten Empfänger ) sowie Fernsehkameras ; Geräte für Funknavigation , Funkmessung oder Funkfernsteuerung * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern *   * * * - dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 33 ) Ursprungserzeugnisse sind und *   * * * - der Wert der Transistoren , die keine Ursprungserzeugnisse sind , 3 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 34 ) *  Kapitel 86 * Schienenfahrzeuge ; ortsfestes Gleismaterial ; nichtelektrische mechanische Signalvorrichtungen für Verkehrswege * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex Kapitel 87 * Zugmaschinen , Kraftwagen , Krafträder , Fahrräder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge , ausgenommen Waren der Tarifnummer 87.09 * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  87.09 * Krafträder und Fahrräder mit Hilfsmotor , auch mit Beiwagen ; Beiwagen für Krafträder oder Fahrräder aller Art * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 33 ) Ursprungserzeugnisse sind *  ex Kapitel 90 * Optische , photographische und kinematographische Instrumente , Apparate und Geräte ; Meß - , Prüf - und Präzisions-Instrumente , -apparate und -geräte ; medizinische und chirurgische Instrumente , Apparate und Geräte ; ausgenommen Waren der Tarifnummern 90.05 , 90.07 , 90.08 , 90.12 und 90.26 * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  90.05 * Ferngläser und Fernrohre , mit oder ohne Prismen * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 33 ) Ursprungserzeugnisse sind *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  90.07 * Photographische Apparate ; Blitzlichtgeräte zu photographischen Zwecken * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( a ) Ursprungserzeugnisse sind *  90.08 * Kinematographische Apparate ( Bildaufnahme - und Tonaufnahmeapparate , auch kombiniert ; Vorführapparate mit oder ohne Tonwiedergabe ) * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( a ) Ursprungserzeugnisse sind *  90.12 * Optische Mikroskope , auch für Mikrophotographie , Mikrokinematographie oder Mikroprojektion * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( a ) Ursprungserzeugnisse sind *  90.26 * Gas - , Flüssigkeits - und Elektrizitätszähler , für Verbrauch oder Produktion , einschließlich Prüf - oder Eichzähler * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnise und Teile ( a ) Ursprungserzeugnisse sind *  ex Kapitel 91 * Uhrmacherwaren , ausgenommen solche der Tarifnummern 91.04 und 91.08 * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  91.04 * Andere Uhren * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( a ) Ursprungserzeugnisse sind *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  91.08 * Andere Uhrwerke , gangfertig * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 35 ) Ursprungserzeugnisse sind *  ex Kapitel 92 * Musikinstrumente ; Tonaufnahme - und Tonwiedergabegeräte ; magnetisch arbeitende Bild - und Tonaufzeichnungs - und -wiedergabegeräte für das Fernsehen ; Teile und Zubehör für diese Instrumente und Geräte ; ausgenommen Waren der Tarifnummer 92.11 * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  92.11 * Schallplattenwiedergabegeräte , Diktiergeräte und andere Tonaufnahme - und Tonwiedergabegeräte , einschließlich Platten - , Band - und Drahtspieler , mit oder ohne Tonabnehmer ; magnetisch arbeitende Bild - und Tonaufzeichnungs - und -wiedergabegeräte für das Fernsehen * * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern *   * * * - dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 35 ) Ursprungserzeugnisse sind und *   * * * - der Wert der verwendeten Transistoren , die keine Ursprungserzeugnisse sind , 3 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet ( 36 ) *  Kapitel 93 * Waffen und Munition * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  96.02 * Bürstenwaren und Pinsel ( Bursten , Schrubber , Pinsel und dergleichen ) , einschließlich Bürsten , die Maschinenteile sind ; Roller zum Anstreichen , Wischer aus Kautschuk oder ähnlichen geschmeidigen Stoffen * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  97.03 * Anderes Spielzeug ; Modelle zum Spielen * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  98.01 * Knöpfe , Druckknöpfe , Manschettenknöpfe und dergleichen ( einschließlich Knopf-Rohlinge , Knopfformen und Knopfteile ) * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste A ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die nicht die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen , wenn nachstehende Voraussetzungen erfuellt sind *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * * *  98.08 * Farbbänder für Schreibmaschinen und ähnliche Farbbänder , auch auf Spulen ; Stempelkissen , auch getränkt , auch mit Schachteln * * Herstellen unter Verwendung von Erzeugnissen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 98.15 * Isolierflaschen und andere Isolier-(Vakuum -) Behälter * * Herstellen aus Erzeugnissen der Tarifnummer 70.12 *  ( 1 ) Diese Bestimmung gilt nicht , wenn es sich um Mais der Art " zea indurata " handelt .  ( 2 ) Diese Bestimmung gilt nicht , wenn es sich um Saft von Ananas , Limonen und Limetten und von Pampelmusen handelt .  ( 3 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungsetzeugnissen erworben haben .  ( 4 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 5 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen gewonnen werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 6 ) Für Garne aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgarn eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Faden der einzelnen anderen bei der Herstellung des Mischgarns verwendeten Spinnstoffe eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht übersteigt .  ( 7 ) Für Garne aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgarn eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Faden der einzelnen anderen bei der Herstellung des Michgarns verwendeten Spinnstoffe eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht übersteigt .  ( 8 ) Für Gewebe aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgewebe eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Gewebe aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischgewebes verwendeten Spinnstoffe eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umtponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 9 ) Für Garne aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgarn eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Faden der einzelnen anderen bei der Herstellung des Mischgarns verwendeten Spinnstoffe eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 10 ) Für Gewebe aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgewebe eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Gewebe aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischgewebes verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstrücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 11 ) Für Garne aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgarn eingereiht wird , und die Bestimmungen , betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Faden der einzelnen anderen bei der Herstellung des Mischgarns verwendeten Spinnstoffe eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 12 ) Für Gewebe aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischgewebe eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Gewebe aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischgewebes verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 13 ) Für Gewebe aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummern , in die das Mischgewebe eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils ein Gewebe aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischgewebes verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstucken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dunnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 14 ) Für Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischerzeugnis eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils eine Ware aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischgewebes verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 15 ) Für Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischerzeugnis eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils eine Ware aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischerzeugnisses verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 16 ) Für Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischerzeugnis eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils eine Ware aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischerzeugnisses verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstofe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 17 ) Für Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gelten kumulativ die Bestimmungen dieser Liste betreffend die Tarifnummer , in die das Mischerzeugnis eingereiht wird , und die Bestimmungen betreffend die Tarifnummern , in die jeweils eine Ware aus den einzelnen , bei der Herstellung des Mischerzeugnisses verwendeten Spinnstoffen eingereiht würde . Diese Regel gilt jedoch nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet . Dieser Prozentsatz erhöht sich auf :   - 20 % für Polyuräthanfäden mit Zwischenstücken aus elastischen Polyäthersegmenten , auch umsponnen , der Tarifnummern ex 51.01 und ex 58.07 ;   - 30 % für Streifen mit einer Breite von nicht mehr als 5 mm , bestehend aus einer Seele aus einem dünnen Aluminiumstreifen oder aus einem mit Aluminiumpuder bedeckten oder nicht bedeckten Kunststoffstreifen , die mit durchsichtigem oder gefärbtem Leim zwischen zwei Streifen aus Kunststoff geklebt ist .  ( 18 ) Die verwendeten Garnituren und Zubehör  ( ausgenommen Futter und Einlagestoffe ) , die die Tarifnummer wechteln , nehmen der hergestellten Ware nicht die Eigenschaft eines Ursprungserzeugnisses wenn ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 19 ) Die verwendeten Garnituren und Zubehör  ( ausgenommen Futter und Einlagestoffe ) , die die Tarifnummer wechseln , nehmen der hergestellten Ware nicht die Eigenschaft eines Ursprungserzeugnisses , wenn ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 20 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus bedruckten Geweben unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B hergestellt werden .  ( 21 ) Bei Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gilt diese Regel nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 22 ) Die verwendeten Garnituren und Zubehör  ( ausgenommen Futter und Einlagestoffe ) , die die Tarifnummer wechseln , nehmen der hergestellten Ware nicht die Eigenschaft eines Ursprungserzeugnisses , wenn ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 23 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus bedruckten Geweben unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B hergestellt werden .  ( 24 ) Bei Waren aus zwei oder mehr Spinnstoffen gilt diese Regel , nicht für einen oder mehrere gemischte Spinnstoffe , wenn sein oder ihr Gewicht 10 % des Gesamtgewichts aller verarbeiteten Spinnstoffe nicht überschreitet .  ( 25 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 26 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 27 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 28 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 29 ) Diese Sonderbestimmungen gelten nicht , wenn die Waren aus Erzeugnissen hergestellt werden , die unter Beachtung der Voraussetzungen von Liste B die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen erworben haben .  ( 30 ) Bis zum 31 . Dezember 1977 finden diese Sonderbestimmungen keine Anwendung auf Brennstoffelemente der Tarifnummer 84.59 .  ( 31 ) Bei der Bestimmung des Wertes der Erzeugnisse und Teile ist folgendes zugrunde zu legen :  a ) für die Erzeugnisse und Teile , die Ursprungserzeugnisse sind , der erste Preis , der für diese Erzeugnisse im Gebiet des Staates , in dem die Be - oder Verarbeitung oder Montage durchgeführt wird , nachweisbar gezahlt worden ist oder im Falle eines Verkaufs zu zahlen wäre ;  b ) für andere Erzeugnisse und Teile Artikel 6 dieses Protokolls betreffend die Bestimmung :   - des Wertes der eingeführten Erzeugnisse ,   - des Wertes der Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs .  ( 32 ) Dieser Prozentsatz kumuliert nicht mit dem Satz von 40 % .  ( 33 ) Bei der Bestimmung des Wertes der Erzeugnisse und Teile ist folgendes zugrunde zu legen :  a ) für die Erzeugnisse und Teile , die Ursprungserzeugnisse sind , der erste Preis , der für diese Erzeugnisse im Gebiet des Staates , in dem die Be - oder Verarbeitung oder Montage durchgeführt wird , nachweisbar gezahlt worden ist oder im Falle eines Verkaufs zu zahlen ware ;  b ) für andere Erzeugnisse und Teile Artikel 6 dieses Protokolls betreffend die Bestimmung :   - des Wertes der eingeführten Erzeugnisse ,   - des Wertes der Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs .  ( 34 ) Dieser Prozentsatz kumuliert nicht mit dem Satz von 40 % .  ( a ) Bei der Bestimmung des Wertes der Erzeugnisse und Teile ist folgendes zugrunde zu legen :  a ) für die Erzeugnisse und Teile , die Ursprungserzeugnisse sind , der erste Preis , der für diese Erzeugnisse im Gebiet des Staates , in dem die Be - oder Verarbeitung oder Montage durchgeführt wird , nachweisbar gezahlt worden ist oder im Falle eines Verkaufs zu zahlen wäre ;  b ) für andere Erzeugnisse und Teile Artikel 6 dieses Protokolls betreffend die Bestimmung   - des Wertes der eingeführten Erzeugnisse ,   - des Wertes der Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs .  ( 35 ) Bei der Bestimmung des Wertes der Erzeugnisse und Teile ist folgendes zugrunde zu legen :  a ) für die Erzeugnisse und Teile , die Ursprungserzeugnisse sind , der erste Preis , der für diese Erzeugnisse im Gebiet des Staates , in dem die Be - oder Verarbeitung oder Montage durchgeführt wird , nachweisbar gezahlt worden ist oder im Falle eines Verkaufs zu zahlen wäre ;  b ) für andere Erzeugnisse und Teile Artikel 6 dieses Protokolls betreffend die Bestimmung   - des Wertes der eingeführten Erzeugnisse ,   - des Wertes der Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs .  ( 36 ) Dieser Prozentsatz kumuliert nicht mit dem Satz von 40 % .  ANHANG III  LISTE B  Liste der Be - und Verarbeitungsvorgänge , die keinen Wechsel der Tarifnummer zur Folge haben , den hergestellten Waren aber die Eigenschaft von  " Ursprungserzeugnissen " verleihen  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * *   * * Durch Einbau von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind , in Kessel , Maschinen , Apparate , Geräte usw . der Kapitel 84 bis 92 sowie in Kessel und Heizkörper der Tarifnummer 73.37 verlieren diese Erzeugnisse nicht die Eigenschaft von Ursprungserzeugnissen , sofern der Wert der Erzeugnisse und Teile 5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 25.09 * Farberden , gebrannt oder gepulvert * Brechen und Brennen oder Mahlen von Farberden *  ex 25.15 * Marmor , durch Sägen lediglich zerteilt , mit einer Dicke von 25 cm oder weniger * Sägen zu Platten oder Teilen , Polieren , oberflächliches Schleifen und Reinigen von Marmor , roh , roh behauen , durch Sägen lediglich zerteilt , mit einer Dicke von mehr als 25 cm *  ex 25.16 * Granit , Porphyr , Basalt , Sandstein und andere Werksteine , durch Sägen lediglich zerteilt , mit einer Dicke von 25 cm oder weniger * Sägen von Granit , Porphyr , Basalt , Sandstein und anderen Werksteinen , roh , roh behauen , durch Sägen lediglich zerteilt , mit einer Dicke von mehr als 25 cm *  ex 25.18 * Dolomit , gebrannt ; Dolomitstampfmasse * Brennen von Rohdolomit *  Kapitel 28 bis 37 * Erzeugnisse der chemischen Industrie und verwandter Industrien * Be - oder Verarbeitungsvorgänge unter Verwendung von Erzeugnissen , die nicht Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 20 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex Kapitel 38 * Verschiedene Erzeugnisse der chemischen Industrie , ausgenommen raffiniertes Tallöl * Be - oder Verarbeitungsvorgänge unter Verwendung von Erzeugnissen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 20 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 38.05 * Tallöl , raffiniert * Raffinieren von rohem Tallöl *  Kapitel 39 * Kunststoffe , Zellulose-Äther und -Ester und Waren daraus * Be - oder Verarbeitungsvorgänge unter Verwendung von Erzeugnissen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 20 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 40.01 * Sohlenkrepp in Platten aus Kautschuk * Walzen von " crepe sheets " aus Naturkautschuk *  ex 40.07 * Fäden und Kordeln aus Kautschuk , mit Spinnstofferzeugnissen überzogen * Herstellen aus nichtüberzogenen Fäden und Kordeln aus Kautschuk *  ex 41.01 * Enthaarte Felle von Schafen und Lämmern * Enthaaren von Schaf - und Lammfell *  ex 41.02 * Rind - und Kalbleder ( einschließlich Büffelleder ) , Roßleder und Leder von anderen Einhufern , ausgenommen Leder der Tarifnummern 41.06 bis 41.08 , nachgegerbt * Nachgerben von nur gegerbtem Rind - und Kalbleder ( einschließlich Büffelleder ) , Roßleder und Leder von anderen Einhufern *  Liste B ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * *  ex 41.03 * Schaf - und Lammleder , ausgenommen Leder der Tarifnummern 41.06 bis 41.08 , nachgegerbt * Nachgerben von nur gegerbtem Schaf - und Lammleder *  ex 41.04 * Ziegen - und Zickelleder , ausgenommen Leder der Tarifnummern 41.06 bis 41.08 , nachgegerbt * Nachgerben von nur gegerbtem Ziegen - und Zikkelleder *  ex 41.05 * Leder aus Häuten oder Fellen von anderen Tieren , ausgenommen Leder der Tarifnummern 41.06 bis 41.08 , nachgegerbt * Nachgerben von nur gegerbtem Leder anderer Tiere *  ex 43.02 * Pelzfelle , zusammengesetzt * Bleichen , Färben , Zurichten , Zuschneiden und Zusammensetzen von gegerbten oder zugerichteten Pelzfellen *  ex 50.09 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 50.10 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 51.04 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 53.11 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 53.12 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 53.13 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 54.05 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 55.07 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 55.08 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 55.09 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 56.07 * Bedruckte Gewebe * Bedrucken und gleichzeitige Bearbeitung ( Bleichen , Zurichten , Trocknen , Dampfbehandlung , Noppen , Kunststopfen , Imprägnieren , Sanforisieren , Merzerisieren ) von Geweben , deren Wert 47,5 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 68.03 * Waren aus Natur - oder Preßschiefer * Herstellen von Waren aus bearbeitetem Schiefer *  ex 68.13 * Asbestwaren ; Waren aus Gemischen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumkarbonat * Herstellen von Waren aus bearbeitetem Asbest und aus Gemischen auf der Grundlage von Asbest oder auf der Grundlage von Asbest und Magnesiumkarbonat *  ex 68.15 * Glimmerwaren , einschließlich Glimmer auf Papier oder Geweben * Herstellen von Waren aus bearbeitetem Glimmer *  ex 70.10 * Flaschen und Flakons , geschliffen * Schleifen von Flaschen und Flakons , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 70.13 * Glaswaren zur Verwendung bei Tisch , in der Küche , bei der Toilette , im Büro , zum Ausschmükken von Wohnungen und zu ähnlichen Zwecken , ausgenommen Waren der Tarifnummer 70.19 , geschliffen * Schleifen von Glaswaren , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 70.20 * Waren aus Glasfasern * Herstellen aus rohen Glasfasern *  ex 71.02 * Edelsteine und Schmucksteine , geschliffen oder anders bearbeitet , weder gefasst noch montiert , auch wenn sie zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht , jedoch nicht einheitlich gebrauchsfertig zusammengestellt sind * Herstellen aus Edelsteinen oder Schmucksteinen , roh *  ex 71.03 * Synthetische oder rekonstituierte Steine , geschliffen oder anders bearbeitet , weder gefasst noch montiert , auch wenn sie zur Erleichterung der Versendung vorübergehend aufgereiht , jedoch nicht einheitlich gebrauchsfertig zusammengestellt sind * Herstellen aus synthetischen oder rekonstituierten Steinen , roh *  ex 71.05 * Silber und Silberlegierungen , als Halbzeug , auch vergoldet oder platiniert * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Silber und Silberlegierungen , unbearbeitet *  Liste B ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * *  ex 71.05 * Silber und Silberlegierungen , unbearbeitet , auch vergoldet oder platiniert * Legieren oder elektrolytisches Trennen von Silber und Silberlegierungen , unbearbeitet *  ex 71.06 * Silberplattierungen als Halbzeug * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Silberplattierungen , unbearbeitet *  ex 71.07 * Gold und Goldlegierungen , als Halbzeug , auch platiniert * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Gold und Goldlegierungen , auch platiniert , unbearbeitet *  ex 71.07 * Gold und Goldlegierungen , unbearbeitet , auch platiniert * Legieren und elektrolytisches Trennen von Gold und Goldlegierungen , unbearbeitet *  ex 71.08 * Goldplattierungen ( auf unedlen Metallen oder auf Silber ) , als Halbzeug * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Goldplattierungen ( auf unedlen Metallen oder auf Silber ) , unbearbeitet *  ex 71.09 * Platin und Platinbeimetalle , als Halbzeug * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Platin und Platinbeimetallen , unbearbeitet *  ex 71.09 * Platin und Platinbeimetalle und ihre Legierungen , unbearbeitet * Legieren und elektrolytisches Trennen von Platin und Platinbeimetallen und ihren Legierungen , unbearbeitet *  ex 71.10 * Platin - oder Platinbeimetallplattierungen  ( auf unedlen Metallen oder auf Edelmetallen ) , als Halbzeug * Walzen , Ziehen , Drahtziehen , Hämmern oder Zerkleinern von Platin - oder Platinbeimetallplattierungen ( auf unedlen Metallen oder auf Edelmetallen ) , unbearbeitet *  ex 73.15 * Legierter Stahl und Qualitätskohlenstoffstahl * *   * - in den in den Tarifnummern 73.07 bis 73.13 angeführten Formen * Herstellen aus Erzeugnissen in den in der Tarifnummer 73.06 angeführten Formen *   * - in den in der Tarifnummer 73.14 angeführten Formen * Herstellen aus Erzeugnissen in den in den Tarifnummern 73.06 und 73.07 angeführten Formen *  ex 74.01 * Kupfer zum Raffinieren ( Blisterkupfer und anderes ) * Konvertern von Kupfermatte *  ex 74.01 * Raffiniertes Kupfer * Thermische oder elektrolytische Raffination von Kupfer zum Raffinieren ( Blisterkupfer und anderes ) , von Bearbeitungsabfällen und von Schrott aus Kupfer *  ex 74.01 * Kupferlegierungen * Schmelzen und thermische Behandlung von raffiniertem Kupfer , Bearbeitungsabfällen und Schrott aus Kupfer *  ex 75.01 * Rohnickel ( ausgenommen Anoden der Tarifnummer 75.05 ) * Raffinieren von Nickelmatte , Nickelspeise und anderen Zwischenerzeugnissen der Nickelherstellung durch Elektrolyse , durch Schmelzen oder auf chemischem Wege *  ex 77.04 * Beryllium ( Glucinium ) , verarbeitet * Walzen , Ziehen , Drahtziehen und Zerkleinern von Rohberyllium , dessen Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 81.01 * Wolfram , verarbeitet * Herstellen aus Rohwolfram , dessen Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 81.02 * Molybdän , verarbeitet * Herstellen aus Rohmolybdän , dessen Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 81.03 * Tantal , verarbeitet * Herstellen aus Rohtantal , dessen Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  Liste B ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * *  ex 81.04 * Andere unedle Metalle , verarbeitet * Herstellen aus anderen unedlen Rohmetallen , deren Wert 50 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  84.06 * Kolbenverbrennungsmotoren * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 84.08 * Andere Motoren und Kraftmaschinen , ausgenommen Turbostrahltriebwerke und Gasturbinen * Be - oder Verarbeitung unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern dem Wert nach mindestens 50 % der verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 1 ) Ursprungserzeugnisse sind *  84.16 * Kalander und Walzwerke , ausgenommen Metallwalzwerke und Glaswalzmaschinen ; Walzen für diese Maschinen * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 25 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 84.17 * Apparate und Vorrichtungen , auch elektrisch beheizt , zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge , für die Holz - , Papierhalbstoff - , Papier - und Pappindustrie * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 25 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  84.31 * Maschinen und Apparate zum Herstellen von Zellulosebrei oder Papierhalbstoff oder zum Herstellen oder Fertigstellen von Papier oder Pappe * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 25 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  84.33 * Andere Maschinen und Apparate zum Be - oder Verarbeiten von Papierhalbstoff , Papier oder Pappe , einschließlich Schneidemaschinen aller Art * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 25 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 84.41 * Nähmaschinen ( z . B . zum Nähen von Spinnstoffwaren , Leder oder Schuhen ) , einschließlich Möbel zum Einbau von Nähmaschinen * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , die keine Ursprungserzeugnisse sind und deren Wert 40 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet , sofern *   * * - dem Werte nach mindestens 50 % der zur Montage des Kopfes ( ohne Motor ) verwendeten Erzeugnisse und Teile ( 1 ) Ursprungserzeugnisse sind und *   * * - der Mechanismus für die Oberfadenführung , der Greifer mit Antriebsmechanismus und die Steuerorgane für den Zick-Zack-Stich Ursprungserzeugnisse sind *  87.06 * Teile und Zubehör für Kraftfahrzeuge der Tarifnummern 87.01 bis 87.03 * Be - oder Verarbeitung oder Montage unter Verwendung von Erzeugnissen und Teilen , deren Wert 15 % des Wertes der Fertigware nicht überschreitet *  ex 95.01 * Waren aus Schildpatt * Herstellen aus bearbeitetem Schildpatt *  ex 95.02 * Waren aus Perlmutter * Herstellen aus bearbeitetem Perlmutter *  Liste B ( Fortsetzung )  Hergestellte Ware * Be - oder Verarbeitungsvorgänge , die die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " verleihen *  Tarifnummer * Warenbezeichnung * *  ex 95.03 * Waren aus Elfenbein * Herstellen aus bearbeitetem Elfenbein *  ex 95.04 * Waren aus Bein * Herstellen aus bearbeitetem Bein *  ex 95.05 * Waren aus Horn , Geweihen , Korallen , auch wiedergewonnenen , und anderen tierischen Schnitzstoffen * Herstellen aus Horn , Geweihen , Korallen , auch wiedergewonnenen , und anderen tierischen Schnitzstoffen , bearbeitet *  ex 95.06 * Waren aus pflanzlichen Schnitzstoffen ( z . B . Steinnüsse , andere Nüsse , harte Samen ) * Herstellen aus pflanzlichen Schnitzstoffen ( z . B . Steinnüsse , andere Nüsse , harte Samen ) , bearbeitet *  ex 95.07 * Waren aus Meerschaum , Bernstein , auch wiedergewonnenen , Jett und jettähnlichen mineralischen Schnitz - und Formstoffen * Herstellen aus Meerschaum , Bernstein , auch wiedergewonnenen , Jett und jettähnlichen mineralischen Schnitz - und Formstoffen , bearbeitet *  ex 98.11 * Tabakpfeifen , einschließlich Pfeifenköpfe * Herstellen aus Pfeifenrohformen *  ( 1 ) Bei der Bestimmung des Wertes der Teile ist folgendes zugrunde zu legen :  a ) für die Teile , die Ursprungserzeugnisse sind , der erste Preis , der für diese Erzeugnisse im Gebiet des Staates , in dem die Be - oder Verarbeitung oder Montage durchgeführt wird , nachweisbar gezahlt worden ist oder im Falle eines Verkaufs zu zahlen wäre ;  b ) für andere Teile Artikel 6 dieses Protokolls betreffend die Bestimmung   - des Wertes der eingeführten Erzeugnisse ,   - des Wertes der Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs .  ANHANG IV  LISTE C  Liste der Erzeugnisse , auf die dieses Protokoll keine Anwendung findet  Tarifnummer * Warenbezeichnung *  ex 27.07 * Ähnliche aromatische Öle im Sinne der Vorschrift 2 zu Kapitel 27 , bei deren Destillation mehr als 65 Raumhundertteile bis 250 * C übergehen ( einschließlich Benzin - und Benzolgemische ) , zur Verwendung als Kraft - oder Heizstoffe *  27.09 bis 27.16 * Mineralöle und ihre Destillationserzeugnisse ; bituminöse Stoffe ; Wachs aus Mineralien *  ex 29.01 * Kohlenwasserstoffe : *   * - azyklische *   * - alizyklische , ausgenommen Cycloterpene , ausgenommen Azulene *   * - Benzol , Toluol , Xylole *   * zur Verwendung als Kraft - oder Heizstoffe *  ex 34.03 * Zubereitete Schmiermittel , ausgenommen solche mit einem Gehalt an Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien von 70 Gewichtshundertteilen oder mehr , Erdöl oder Öl aus bituminösen Mineralien enthaltend *  ex 34.04 * Wachse aus Paraffin , aus Erdölwachsen oder aus bituminösen Mineralien , aus paraffinischen Rückständen *  ex 38.14 * Zubereitete Additive für Schmierstoffe *  ANHANG V  ABKOMMEN EWG-PORTUGAL  A.P.1 Nr . A . 000.000  Certificat de circulation des marchandises  Warenverkehrsbescheinigung  Certificato per la circolazione delle merci  Certificaat inzake göderenverkeer  Movement certificate  Varecertifikat  Varesertifikat  Certificado de circulaçäo das mercadorias  Ausführer/Exporteur ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  Empfänger ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  ( Ausfuellung freigestellt )  Beförderungsmittel beim Abgang ( Art , Nummer bzw . Name )  ( Ausfuellung freigestellt )  Vorgesehener Beförderungsweg ( Ausfuellung freigestellt )  Bestimmungsland ( 1 )  Für aintliche Vermerke  Laufende Nummer * Packstücke ( 2 ) * Warenbezeichnung * Rohgewicht ( kg ) oder andere Masse ( hl , cbm usw . ) * Nummer und Datum der Rechnungen ( Ausfuellung freigestellt ) *   * Zeichen und Nummern * Anzahl und Art * * * *  Gesamtzahl der Packstücke ... ( in Buchstaben )  Gesamtmenge ... ( in Buchstaben )  Bemerkungen  SICHTVERMERK DER ZOLLBEHÖRDE  Bescheinigung der Richtigkeit der Erklärung :  Ausfuhrpapier ( 3 )  Art/Muster ... Nr . ...  Ausstellender Staat : ...  Zollbehörde : ...  ... ( Unterschrift )  ... Stempel der Zollbehörde  ERKLÄRUNG DES AUSFÜHRERS  Der Unterzeichner erklärt , daß bei diesen Waren in ... ( 4 ) die Voraussetzungen vorliegen , die erfuellt sein müssen , um vorliegende Bescheinigung zu erlangen ( 5 )  ... , den ... 19 ...  ... ( Unterschrift )  Sendung vom ... ( Ausfuellung freigestellt ) Nr . ...  ERSUCHEN UM NACHPRÜFUNG  Der unterzeichnende Zollbeamte ersucht um Überprüfung dieser Bescheinigung auf ihre Echtheit und Richtigkeit .  ... , den ... 19 ... ... Stempel der Zollbehörde  ... ( Unterschrift des Zollbeamten )  ERGEBNIS DER NACHPRÜFUNG  Die Nachprüfung hat ergeben , daß diese Warenverkehrsbescheinigung  1 . von der auf ihr angegebenen Zollbehörde ausgestellt worden ist und die darin enthaltenen Angaben richtig sind ( 6 ) ;  2 . nicht den Erfordernissen für ihre Echtheit und für die Richtigkeit der darin enthaltenen Angaben entspricht  ( siehe beigefügte Bemerkungen ) ( 6 ) .  ... , den ... 19 ...  ... Stempel der Zollbehörde  ... ( Unterschrift des Zollbeamten )  ( 1 ) Anzugeben ist " Europäische Wirtschaftsgemeinschaft " oder " Portugal " .  ( 2 ) Für lose geschüttete Waren ist je nach Fall der Name des Schiffes , die Waggon - oder Kraftwagennummer anzugeben .  ( 3 ) Nur ausfuellen , wenn nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats erforderlich .  ( 4 ) Anzugeben ist " Portugal " oder , wenn die Bescheinigung in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft beantragt wird , " der Gemeinschaft " .  ( 5 ) Siehe Anmerkungen auf der Rückseite .  ( 6 ) Nichtzutreffendes streichen .  I . Waren , für die eine Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 ausgestellt werden kann  Die Bestimmungen dieses Teils der Anmerkungen werden von jeder der Vertragsparteien in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Protokolls geändert .  II . Anwendungsbereich der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1  Die Beförderung von Ursprungserzeugnissen Portugals oder Gemeinschaft , die eine einzige Sendung bilden , kann unter Durchfuhr durch andere Gebiete als die der Gemeinschaft , Portugals , Finnlands , Islands , Österreichs , Schwedens oder der Schweiz , gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten erfolgen , wenn die Durchfuhr durch diese Gebiete aus geographischen Gründen gerechtfertigt ist und die Waren im Durchfuhr - oder Einlagerungsland unter zollamtlicher Überwachung geblieben , dort nicht in den Handel oder freien Verkehr gelangt und dort gegebenenfalls nur ent - und verladen worden sind oder nur eine auf die Erhaltung ihres Zustands gerichtete Behandlung erfahren haben .  III . Regeln , die bei der Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 zu beachten sind  1 . Die Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 wird in einer der Sprachen ausgefuellt , in denen das Abkommen verfasst ist , und muß den internen Rechtsvorschriften des Ausführstaats entsprechen .  2 . Bei handschriftlicher Ausfuellung der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 sind Tinte oder Kugelschreiber und Druckschrift zu verwenden . Radierungen oder Übermalungen sind unzulässig . Änderungen sind so vorzunehmen , daß die irrtümlichen Eintragungen gestrichen und gegebenenfalls die beabsichtigten Eintragungen hinzugefügt werden . Jede so vorgenommene Änderung muß von demjenigen , der die Bescheinigung ausgefuellt hat , gebilligt und von der Zollbehörde bestätigt werden .  3 . Jeder Warenposten , der in der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 angeführt ist , muß mit einer laufenden Nummer versehen sein . Unmittelbar unter der letzten Eintragung ist ein waagerechter Schlußstrich zu ziehen . Leerfelder sind durch Streichung unbrauchbar zu machen .  4 . Die Waren sind nach dem Handelsbrauch so genau zu bezeichnen , daß die Feststellung der Nämlichkeit möglich ist .  5 . Der Ausführer oder Frachtführer kann in dem Teil der Bescheinigung , der für die Erklärung des Ausführers bestimmt ist , einen Hinweis auf das Frachtpapier angringen . Es wird dem Ausführer oder dem Frachtführer empfohlen , in den für die Ware ausgestellten Beförderungspapieren die Seriennummer der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 zu vermerken .  IV . Bedeutung der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1  Die ordnungsgemäß verwendete Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 eröffnet den in ihr beschriebenen Waren im Einfuhrstaat die Vergünstigungen des Abkommens .  Die Zollbehörden des Einfuhrstaats können , wenn sie es für erforderlich halten , die Vorlage weiterer Nachweise verlangen , insbesondere der Frachtpapiere , die die Ware begleitet haben .  V . Frist für die Vorlage der Warenverkehrsbescheinigung A.P.1  Die Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 muß innerhalb einer Frist von 4 Monaten nach ihrer Ausstellung der Zollstelle des Einfuhrstaats vorgelegt werden , bei der die Waren gestellt werden .  VI . Strafen  Sanktionen werden gegen denjenigen angewendet , der eine Urkunde mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt , um eine Warenverkehrsbescheinigung zu erhalten , auf Grund deren eine Ware unter die Vorzugsbehandlung fallen kann .  ABKOMMEN EWG-PORTUGAL  A.P.1 Nr . A . 000.000  Certificat de circulation des marchandises  Warenverkehrsbescheinigung  Certificato per la circolazione delle merci  Certificaat inzake göderenverkeer  Movemant certificate  Varecertifikat  Varesertifikat  Certificado de circulaçäo das mercadorias  Ausführer/Exporteur ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  Empfänger ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  ( Ausfuellung freigestellt )  Beförderungsmittel beim Abgang ( Art , Nummer bzw . Name ) ( Ausfuellung freigestellt )  Vorgesehener Beförderungsweg ( Ausfuellung freigestellt )  Bestimmungsland ( 1 )  Für amtliche Vermerke  Laufende Nummer * Packstücke ( 2 ) * Warenbezeichnung * Rohgewicht ( kg ) oder andere Masse ( hl , cbm usw . ) * Nummer und Datum der Rechnung ( Ausfuellung freigestellt ) *   * Zeichen und Nummern * Anzahl und Art * * * *  Gesamtzahl der Packstücke ... ( in Buchstaben )  Gesamtmenge ... ( in Buchstaben )  Bemerkungen  ( 1 ) Anzugeben ist " Europäische Wirtschaftsgemeinschaft " oder " Portugal " .  ( 2 ) Für lose geschüttete Waren ist je nach Fall der Name des Schiffes , die Waggon - oder Kraftwagennummer anzugeben .  ERKLÄRUNG DES AUSFÜHRERS  Ich , der Unterzeichner , Ausführer der auf der Vorderseite beschriebenen Waren ,  ERKLÄRE , daß diese Waren in ... ( 1 ) hergestellt worden sind und die Bedingungen von Artikel 1 des Protokolls über die Bestimmung des Begriffs  " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem zwischen der Gemeinschaft und Portugal geschlossenen Abkommen erfuellen ;  BESCHREIBE den ursprungsbegründenden Vorgang wie folgt ( 2 ) : ...  LEGE folgende Nachweise VOR ( 3 ) : ...  VERPFLICHTE MICH , auf Verlangen der zuständigen Behörden alle zusätzlichen Nachweise zu erbringen , die für die Erteilung dieser Bescheinigung erforderlich sind , und gegebenenfalls jede Kontrolle meiner Buchführung und der Herstellungsbedingungen für die obengenannten Waren zu dulden ;  BEANTRAGE die Erteilung einer Warenverkehrsbescheinigung A.P.1 für diese Waren .  ... , den ...  ... ( Unterschrft des Ausführers )  ( 1 ) Anzugeben ist " Portugal " oder , wenn die Waren in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft hergestellt worden sind , " der Gemeinschaft " .  ( 2 ) Auszufuellen , wenn es sich um andere Waren handelt als in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a ) und Absatz 2 Buchstabe a ) des Protokolls über die Bestimmung des Begriffs " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem zwischen der Gemeinschaft und Portugal geschlossenen Abkommen genannt werden  Anzugeben sind die verwendeten Erzeugnisse , ihre Tarifnummer , ihre Herkunft , gegebenenfalls der Vorgang , der den Ursprung in dem Land , in dem die Herstellung erfolgte , begründet ( Anwendung der Liste B oder der in der Liste A vorgesehenen Sondervorschriften ) , die hergestellten Waren und ihre Tarifnummern .  Falls die verwendeten Erzeugnisse wertmässig einen bestimmten Prozentsatz des Wertes der Fertigware nicht überschreiten dürfen , damit diese die Eigenschaft eines " Ursprungserzeugnisses " erwerben kann , ist anzugeben :   - für die verwendeten Erzeugnisse :   - der Zollwert , falls diese Erzeugnisse ihren Ursprung in dritten Ländern haben ;   - der erste Preis , der nachweisbar im Gebiet des Staates , in dem die Herstellung erfolgte , gezahlt worden ist , falls es sich um Erzeugnisse unbestimmbaren Ursprungs handelt ;   - für die hergestellte Ware : der Preis " ab Werk " , d.h . der dem Hersteller gezahlte Preis , in dessen Unternehmen die letzte Be - oder Verarbeitung erfolgte , einschließlich des Wertes der verwendeten Erzeugnisse und abzueglich der im Falle einer Ausfuhr aus dem betreffenden Staat erstatteten oder zu erstattenden internen Abgaben .  ( 3 ) Z.B . Einfuhrpapiere , Rechnungen , Erklärung des Herstellers , die die verwendeten Erzeugnisse betreffen .  ANHANG V  ABKOMMEN EWG-PORTUGAL  A.W.1 Nr . A . 000.000  Certificat de circulation des marchandises  Warenverkehrsbescheinigung  Certificato per la circolazione delle merci  Certificaat inzake göderenverkeer  Movement certificate  Varecertifikat  Varesertifikat  Certificado de circulaçäo das mercadorias  Ausführer/Exporteur ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  Empfänger ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  ( Ausfuellung freigestellt )  Beförderungsmittel beim Abgang ( Art , Nummer bzw . Name )  ( Ausfuellung freigestellt )  Vorgesehener Beförderungsweg ( Ausfuellung freigestellt )  Bestimmungsland ( 1 )  Für amtliche Vermerke  Laufende Nummer * Packstücke ( 2 ) * Warenbezeichnung * Rohgewicht ( kg ) oder andere Masse ( hl , cbm usw . ) * Nummer und Datum der Rechnungen ( Ausfuellung freigestellt ) *   * Zeichen und Nummern * Anzahl und Art * * * *  Gesamtzahl der Packstücke ... ( in Buchstaben )  Gesamtmenge ... ( in Buchstaben )  Bemerkungen  SICHTVERMERK DER ZOLLBEHÖRDE  Bescheinigung der Richtigkeit der Erklärung :  Ausfuhrpapier ( 3 )  Art/Muster ... Nr . ...  Ausstellender Staat : ...  Zollbehörde : ...  ... ( Unterschrift )  ... Stempel der Zollbehörde  ERKLÄRUNG DES AUSFÜHRERS  Der Unterzeichner erklärt , daß bei diesen Waren in ... ( 4 ) die Voraussetzungen vorliegen , die erfuellt sein müssen , um vorliegende Bescheinigung zu erlangen ( 5 )  ... , den ... 19 ...  ... ( Unterschrift )  Sendung vom ... ( Ausfuellung freigestellt ) Nr . ...  ERSUCHEN UM NACHPRÜFUNG  Der unterzeichnende Zollbeamte ersucht um Überprüfung dieser Bescheinigung auf ihre Echtheit und Richtigkeit .  ... , den ... 19 ...  ... Stempel der Zollbehörde  ... Unterschrift des Zollbeamten  ERGEBNIS DER NACHPRUFUNG  Die Nachprüfung hat ergeben , daß diese Warenverkehrsbescheinigung  1 . von der auf ihr angegebenen Zollbehörde ausgestellt worden ist und die darin enthaltenen Angaben richtig sind ( 6 ) ;  2 . nicht den Erfordernissen für ihre Echtheit und für die Richtigkeit der darin enthaltenen Angaben entspricht  ( siehe beigefügte Bemerkungen ) ( 6 ) .  ... , den ... 19 ...  ... Stempel der Zollbehörde  ... Unterschrift des Zollbeamten  ( 1 ) Anzugeben ist " Europäische Wirtschaftsgemeinschaft " oder das Bestimmungsland , das mit dem Staat , in dem die Warenverkehrsbescheinigung beantragt wird , das Abkommen geschlossen hat , auf Grund dessen die Waren die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " erworben oder bewahrt haben , und zwar gemäß Artikel 2 und gegebenenfalls Artikel 3 des Protokolls über die Bestimmung des Begriffs " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem jeweiligen Abkommen zwischen der Gemeinschaft und einem der folgenden sechs Staaten : Finnland , Island , Osterreich , Portugal , Schweden , Schweiz oder gemäß den entsprechenden Bestimmungen für den Warenverkehr zwischen zwei von diesen sechs Staaten .  ( 2 ) Für lose geschüttete Waren ist je nach Fall der Name des Schiffes , die Waggon - oder Kraftwagennummer anzugeben .  ( 3 ) Nur auszufuellen , wenn nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats erforderlich .  ( 4 ) Anzugeben ist der Staat , in dem die Warenverkehrsbescheinigung beantragt wird , oder , wenn die Warenverkehrsbescheinigung in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft beantragt wird , " der Gemeinschaft " .  ( 5 ) Hierbei sind einzuhalten :   - die Voraussetzungen des Artikels 2 und gegebenenfalls des Artikels 3 eines der Protokolle über die Bestimmung des Begriffs " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem jeweiligen Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und einem der folgenden sechs Staaten : Finnland , Island , Österreich , Portugal , Schweden , Schweiz oder   - die ihnen entsprechenden Voraussetzungen für den Warenverkehr zwischen zwei von diesen sechs Staaten .  ( 6 ) Nichtzutreffendes streichen .  I . Waren , für die eine Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 ausgestellt werden kann  Eine Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 kann nur für Waren ausgestellt werden , die die Voraussetzungen des Artikels 2 und gegebenenfalls des Artikels 3 eines der Protokolle über die Bestimmung des Begriffs  " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem jeweiligen Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und einem der sechs folgenden Staaten : Finnland , Island , Österreich , Portugal , Schweden , Schweiz oder die entsprechenden Voraussetzungen für den Warenverkehr zwischen zwei von diesen sechs Staaten erfuellen . Zur Feststellung , ob diese Voraussetzungen erfuellt werden können , empfiehlt es sich , vor Abgabe einer Erklärung zur Erteilung einer solchen Warenverkehrsbescheinigung die Bestimmungen , auf die Bezug genommen wird , genau zu prüfen und gegebenenfalls bei den zustandigen Verwaltungsbehörden Auskünfte einzuholen , insbesondere über Waren , die nicht in ein Zollager verbracht worden sind und in unverändertem Zustand wieder ausgeführt werden sollen .  II . Anwendungsbereich der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1  Die Beförderung von Ursprungserzeugnissen der Gemeinschaft oder Finnlands , Islands , Österreichs , Portugals , Schwedens oder der Schweiz , die eine einzige Sendung bilden , kann unter Durchfuhr durch andere Gebiete als die der Gemeinschaft , Finnlands , Islands , Österreichs , Portugals , Schwedens oder der Schweiz , gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten erfolgen , wenn die Durchfuhr durch diese Gebiete aus geographischen Gründen gerechtfertigt * and die Waren im Durchfuhr - oder Einlagerungsland unter zollamtlicher Überwachung geblieben , dort nicht in den Handel oder freien Verkehr gelannt und dort gegebenenfalls nur en * oder verladen worden sind oder nur eine auf die Erhaltung ihres Zustands gerichtete Behandlung erfahren haben .  III . Regeln , die bei der Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 zu beachten sind  1 . Die Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 wird in einer der Sprachen ausgefuellt , in denen das Abkommen verfasst ist , und muß den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaats entsprechen .  2 . Bei handschriftlicher Ausfuellung der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 sind Tinte oder Kugelschreiber und Druckschrift zu verwenden . Radierungen oder Übermalungen sind unzulässig . Änderungen sind so vorzunehmen , daß die irrtümlichen Eintragungen gestrichen und gegebenenfalls die beabsichtigten Eintragungen hinzugefügt werden . Jede so vorgenommene Änderung muß von demjenigen , der die Bescheinigung ausgefuellt hat , gebilligt und von der Zollbehörde bestätigt werden .  3 . Jeder Warenposten , der in der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 angefuhrt ist , muß mit einer laufenden Nummer versehen sein . Unmittelbar unter der letzten Eintragung ist ein waagerechter Schlußstrich zu ziehen . Leerfelder sind durch Streichungen unbrauchbar zu machen .  4 . Die Waren sind nach dem Handelsbrauch so genau zu bezeichnen , daß die Feststellung der Nämlichkeit möglich ist .  5 . Der Ausführer oder Frachtführer kann in dem Teil der Bescheinigung , der für die Erklärung des Ausführers bestimmt ist , einen Hinweis auf das Frachtpapier anbringen . Es wird dem Ausführer oder dem Frachtführer empfohlen , in den für die Ware ausgestellten Beförderungspapieren die Seriennummer der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 zu vermerken .  IV . Bedeutung der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1  Die ordnungsgemäß verwendete Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 eroffnet den in ihr beschriebenen Waren im Einfuhrstaat die Vergünstigungen des Abkommens , auf das sich die Warenverkehrsbescheinigung bezieht .  Die Zollbehörden des Einfuhrstaats können , wenn sie es für erforderlich halten , die Vorlage weiterer Nachweise verlangen , insbesondere der Frachtpapiere , die die Ware begleitet haben .  V . Frist für die Vorlage der Warenverkehrsbescheinigung A.W.1  Die Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 muß innerhalb einer Frist von vier Monaten nach ihrer Ausstellung der Zollstelle des Einfuhrstaats vorgelegt werden , bei der die Waren gestellt werden .  VI . Strafen  Sanktionen werden gegen denjenigen angewendet , der eine Urkunde mit sachlich falschen Angaben anfertigt oder anfertigen lässt , um eine Warenverkehrsbescheinigung zu erhalten , auf Grund deren eine Ware unter die Vorzugsbehandlung fallen kann  ABKOMMEN EWG-PORTUGAL  A.W.1 Nr . A . 000.000  Certificat de circulation des marchandises  Warenverkehrsbescheinigung  Certificato per la circolazione delle merci  Certificaat inzake göderenverkeer  Movement certificate  Varecertifikat  Varesertifikat  Certificado de circulaçao das mercadorias  Ausführer/Exporteur ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  Empfänger ( Name , vollständige Anschrift , Staat )  ( Ausfuellung freigestellt )  Beförderungsmittel beim Abgang ( Art , Nummer bzw . Name ) ( Ausfuellung freigestellt )  Bestimmungsland ( 1 )  Vorgesehener Beförderungsweg ( Ausfuellung freigestellt )  Für amtliche Vermerke  Laufende Nummer * Packstücke ( 2 ) * Warenbezeichnung * Rohgewicht ( kg ) oder andere Masse ( hl , cbm usw . ) * Nummer und Datum der Rechnung ( Ausfuellung freigestellt ) *   * Zeichen und Nummern * Anzahl und Art * * * *  Gesamtzahl der Packstücke ... ( in Buchstaben )  Gesamtmenge ... ( in Buchstaben )  Bemerkungen  ( 1 ) Anzugeben ist " Europäische Wirtschaftsgemeinschaft " oder das Bestimmungsland , das mit dem Staat , in dem die Warenverkehrsbescheinigung beantragt wird , das Abkommen geschlossen hat , auf Grund dessen die Waren die Eigenschaft von " Ursprungserzeugnissen " erworben oder bewahrt haben , und zwar gemäß Artikel 2 und gegebenenfalls Artikel 3 des Protokolls über die Bestimmung des Begriffs " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem jeweiligen Abkommen zwischen der Gemeinschaft und einem der folgenden sechs Staaten : Finnland , Island , Österreich , Portugal , Schweden , Schweiz oder gemäß den entsprechenden Bestimmungen für den Warenverkehr zwischen zwei von diesen sechs Staaten .  ( 2 ) Für lose geschüttete Waren ist je nach Fall der Name des Schiffes , die Waggon - oder die Kraftwagennummer anzugeben .  ERKLÄRUNG DES AUSFÜHRERS  Ich , der Unterzeichner , Ausführer der auf der Vorderseite beschriebenen Waren ,  ERKLÄRE , daß diese Waren in ... ( 1 ) die Voraussetzungen für die Erteilung einer Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 erfuellen ( 2 ) ;  BESCHREIBE den ursprungsbegründenden Vorgang wie folgt ( 3 ) : ...  LEGE folgende Nachweise VOR ( 4 ) : ...  VERPFLICHTE MICH , auf Verlangen der zuständigen Behörden alle zusätzlichen Nachweise zu erbringen , die für die Erteilung dieser Bescheinigung erforderlich sind , und gegebenenfalls jede Kontrolle meiner Buchführung und der Herstellungsbedingungen für die obengenannten Waren zu dulden ;  BEANTRAGE die Erteilung einer Warenverkehrsbescheinigung A.W.1 für diese Waren .  ... , den ...  ... ( Unterschrift des Ausführers )  ( 1 ) Anzugeben ist der Staat , in dem die Warenverkehrsbescheinigung beantragt wird , oder , wenn die Warenverkehrsbescheinigung in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft beantragt wird , " der Gemeinschaft " .  ( 2 ) Hierbei sind einzuhalten :   - die Voraussetzungen des Artikels 2 und gegebenenfalls des Artikels 3 eines der Protokolle über die Bestimmung des Begriffs " Ursprungserzeugnisse " im Anhang zu dem jeweiligen Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und einem der folgenden sechs Staaten : Finnland , Island , Österreich , Portugal , Schweden , Schweiz oder   - die ihnen entsprechenden Voraussetzungen für den Warenverkehr zwischen zwei von diesen sechs Staaten .  ( 3 ) Bei ver - oder bearbeiteten Waren sind insbesondere die verwendeten Erzeugnisse , ihre Tarifnummer , ihre Herkunft und gegebenenfalls der Herstellungsvorgang , die hergestellten Waren und ihre Tarifnummer anzugeben . Falls die verwendeten Erzeugnisse wertmässig einen bestimmten Prozentsatz des Wertes der Fertigware nicht überschreiten dürfen , damit diese die Eigenschaft eines " Ursprungserzeugnisses " erwerben bzw . bewahren kann , ist anzugeben :   - für die verwendeten Erzeugnisse : der Zollwert ;   - für die hergestellte Ware : der Preis " ab Werk " d . h . der dem Hersteller gezahlte Preis , in dessen Unternehmen die letzte Be - oder Verarbeitung durchgeführt worden ist , einschließlich des Wertes der verwendeten Erzeugnisse und abzueglich der im Falle einer Ausfuhr aus dem betreffenden Staat erstatteten oder zu erstattenden internen Abgaben .  ( 4 ) Z.B . : Einfuhrpapiere ( insbesondere früher ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen ) , Rechnungen , Erklärung des Herstellers usw . über die verwendeten Erzeugnisse oder die in unverändertem Zustand wieder ausgeführten Waren .  PROTOKOLL Nr . 4  über einige Sonderbestimmungen betreffend Irland  Abweichend von Artikel 14 des Abkommens sind die Maßnahmen , die in den Absätzen 1 und 2 des Protokolls Nr . 6 und in Artikel 1 des Protokolls Nr . 7 zu der von der Konferenz zwischen den Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Dänemark , Irland , dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland erstellten und festgelegten " Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge " vorgesehen sind und sich auf bestimmte , Irland betreffende mengenmässige Beschränkungen beziehungsweise auf die Einfuhr von Kraftfahrzeugen und die Kraftfahrzeug-Montageindustrie in Irland beziehen , gegenüber Portugal anwendbar .  PROTOKOLL Nr . 5  über die in Portugal erhobenen Abgaben mit besonderem Verwendungszweck  Artikel 1  Abweichend von Artikel 6 des Abkommens kann Portugal die Abgaben mit besonderem Verwendungszweck , die auf die Waren des Kapitels I der beigefügten Liste erhoben werden , beibehalten , sofern dies keine unterschiedliche Behandlung der eingeführten Waren und der portugiesischen Erzeugnisse bewirkt .  Diese Abgaben werden spätestens am 1 . Januar 1980 abgeschafft oder durch interne Abgaben ersetzt .  Der Gemischte Ausschuß kann beschließen , daß Portugal diese Abgaben nach dem 1 . Januar 1980 beibehält .  Artikel 2  Abweichend von Artikel 7 des Abkommens kann Portugal die Abgaben mit besonderem Verwendungszweck , die auf die Waren des Kapitels II der beigefügten Liste erhoben werden , beibehalten .  Die Höhe dieser Abgaben kann im Einvernehmen mit dem Gemischten Ausschuß geändert werden .  KAPITEL I  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Abgabe in portugiesischen Escudos *  ex 33.06.04 * Toilettenseife , Rasiercremes und Haarwaschmittel * 0,10/kg *  ex 34.01.06 * Toilettenseife , Rasiercremes und Haarwaschmittel * 0,10/kg *  34.01.01 * Seifenpulver , -flocken , -körner , -schuppen und dergleichen * 0,05/kg *  34.01.02 * Siefenpulver , -flocken , -körner , -schuppen und dergleichen * 0,05/kg *  ex 34.01.03 * Seifen in Riegeln oder Blöcken , mit einem Gehalt an Fettsäuren von weniger als 10 % * 0,02/kg *  ex 34.01.03 * Seifen in Riegeln oder Blöcken , mit einem Gehalt an Fettsäuren von mehr als 10 % * 0,05/kg *  ex 34.01.05 * Seifen in Riegeln oder Blöcken , mit einem Gehalt an Fettsäuren von mehr als 10 % * 0,05/kg *  ex 34.01.06 * Seifen in Riegeln oder Blöcken , mit einem Gehalt an Fettsäuren von mehr als 10 % * 0,05/kg *  ex 34.01.03 * Grenzflächenaktive Zubereitungen in Blöcken oder in Form von Pulver , Körnern und dergleichen * 0,10/kg *  ex 34.01.05 * Grenzflächenaktive Zubereitungen in Blöcken oder in Form von Pulver , Körnern und dergleichen * 0,10/kg *  ex 34.01.06 * Grenzflächenaktive Zubereitungen in Blöcken oder in Form von Pulver , Körnern und dergleichen * 0,10/kg *  ex 34.02.02 * Grenzflächenaktive Zubereitungen in Blöcken oder in Form von Pulver , Körnern und dergleichen * 0,10/kg *  34.01.04 * Seifen und grenzflächenaktive Stoffe , mit Schleifmitteln ( zum Entfetten und Glätten ) * 0,05/kg *  ex 34.01.05 * Seifen und grenzflächenaktive Zubereitungen , fluessig , weich , in Pastenform und andere , nicht besonders genannt * 0,05/kg *  ex 34.01.06 * Seifen und grenzflächenaktive Zubereitungen , fluessig , weich , in Pastenform und andere , nicht besonders genannt * 0,05/kg *  ex 34.02.02 * Seifen und grenzflächenaktive Zubereitungen , fluessig , weich , in Pastenform und andere , nicht besonders genannt * 0,05/kg *  34.02.03 * Waschmittel und Waschhilfsmittel , auch mit Zusatz organischer Stoffe * 0,05/kg *  34.02.04 * Waschmittel und Waschhilfsmittel , auch mit Zusatz organischer Stoffe * 0,05/kg *  ex 34.05 * Mittel zum Reinigen und Glätten , mit Zusatz von Seife oder Detergentien zum Gebrauch im Haushalt * 0,05/kg *  41.02.01 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.02.02 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.02.04 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.03 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.04 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.05 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.06 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.07 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  41.08 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  43.02 * Häute und Leder , zubereitet ; gegerbte oder zugerichtete Pelzfelle * 0,8 % auf den fob-Wert *  55.01 * Baumwolle , roh * 0,07/kg *  KAPITEL II  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Abgabe in portugiesischen Escudos *  ex 29.01 * Derivate und Nebenerzeugnisse von Balsamterpentinöl * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.07.02 * Derivate und Nebenerzeugnisse von Balsamterpentinöl * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.07.02 * Balsamterpentinöl * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.07.02 * Sulfatterpentinöl oder Tallöl * 0,10/kg Nettogewicht *  38.05 * Sulfatterpentinöl oder Tallöl * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.08.03 * Derivate und Nebenerzeugnisse von Pech * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.08.03 * Pech * 0,10/kg Nettogewicht *  ex 38.10 * Pech * 0,10/kg Nettogewicht *  44.03 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.04 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.05 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.07 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.08 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.09 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.10 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.11 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.13 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.14 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  44.21 * Holz * 0,25 % auf den fob-Wert *  45.02 * Kork * 60,00/Tonne Nettogewicht *  45.03 * Kork * 60,00/Tonne Nettogewicht 45.04 * Kork * 60,00/Tonne Nettogewicht *  ex 64.03 * Kork * 60,00/Tonne Nettogewicht *  64.05.04 * Kork * 60,00/Tonne Nettogewicht *  ex 58.02 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 58.03 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 58.10 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 60.02 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 60.05 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 61.02 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 61.04 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 61.05 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 61.10 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 61.11 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 62.02 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  ex 62.05 * Stickereien * 2,5 % auf den fob-Wert *  PROTOKOLL Nr . 6  über die Sonderregelung für die Einfuhr von Kraftfahrzeugen und für die Montageindustrie in Portugal  Artikel 1  Abweichend von Artikel 14 des Abkommens wird Portugal ermächtigt , bis zum 1 . Januar 1980 die in den folgenden Artikeln festgelegte Regelung für die Montage und die Einfuhr von Kraftwagen zum Befördern von Personen oder Gütern ( einschließlich Sport - und Rennwagen und Oberleitungsomnibusse ) der Nummer 87.02 des Brüsseler Zolltarifschemas beizubehalten .  Artikel 2   ( 1 ) Ab 1 . Januar 1973 eröffnet Portugal für Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und in Irland , mit einem Rohgewicht von weniger als 3 500 kg , jährlich die im Anhang I aufgeführten Einfuhrkontingente .   ( 2 ) Portugal erhält bis zum 1 . Juli 1977 gegenüber Dänemark , Norwegen und dem Vereinigten Königreich die bei Inkrafttreten des Abkommens geltenden Einfuhrkontingente aufrecht ; nach dem 1 . Juli 1977 werden diese Kontingente von 75 auf 140 bzw . von 150 auf 280 Stück erhöht .   ( 3 ) Der Gemischte Ausschuß kann die im Anhang I enthaltene Liste ändern .   ( 4 ) Ab 1 . Januar 1973 eröffnet Portugal für Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft , mit einem Rohgewicht von weniger als 3 500 kg , jährlich ein Einfuhrkontingent von mindestens 300 Stück ; ausgenommen hiervon sind die Kraftwagen der Liste in Anhang I und die Kraftwagen , für die gegenüber Dänemark , Norwegen und dem Vereinigten Königreich die Kontingente im Sinne von Absatz 2 eröffnet werden .  Dieses Kontingent wird ab 1 . Januar 1975 auf mindestens 350 Stück und ab 1 . Juli 1977 auf mindestens 425 Stück erhöht .  Innerhalb dieses Kontingents kann für keine Marke mehr als ein Fünftel des festgesetzten Volumens gewährt werden .  Jede Mark hat jedoch Anspruch auf ein Kontingent von mindestens 15 Stück .  Artikel 3  Für bereits montierte Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft , mit einem Rohgewicht von weniger als 3 500 kg , eröffnet Portugal ein Einfuhrkontingent in Höhe von 2 % der Zahl der im Vorjahr von einem Einfuhr-Montagebetrieb in Portugal montierten Kraftwagen zu dessen Gunsten , wenn dieses Kontingent über dem in Artikel 2 festgesetzten Kontingent liegt .  Artikel 4  Portugal eröffnet jährlich nach den folgenden Modalitäten Einfuhrkontingente für Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft , mit einem Rohgewicht von mehr als 3 500 kg :  Zeitplan * Jährliche Kontingente *  1 . Januar 1973 * 60 Stück *  1 . Januar 1975 * 100 Stück *  1 . Juli 1977 * 150 Stück *  Artikel 5  Portugal beseitigt am 1 . Januar 1980 alle mengenmässigen Beschränkungen und Maßnahmen gleicher Wirkung für Kraftwagen der Nummer 87.02 des Brüsseler Zolltarifschemas .  Artikel 6   ( 1 ) Die Zölle auf in Portugal montierte Kraftwagen der Nummer 87.02 des Brüsseler Zolltarifschemas werden auf die gleiche Weise festgesetzt wie die Zölle auf bereits montiert eingeführte Kraftwagen , wobei unter Berücksichtigung der in Portugal einbezogenen Wertsteigerung die Senkung nach Maßgabe der Tabelle II im Anhang zum portugiesischen Gesetzesdekret Nr . 157/72 vom 12 . Mai 1972 zur Änderung des Gesetzesdekrets Nr . 44.104 vom 20 . Dezember 1961 abgezogen werden .   ( 2 ) Bei Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft , die bereits montiert eingeführt oder in Portugal montiert werden , wird der Schutzanteil der Fiskalzölle gemäß Anhang II des Abkommens nach Maßgabe der in Artikel 4 des Protokolls Nr . 1 für die Erzeugnisse der Liste A des genannten Protokolls vorgesehenen Bedingungen gesenkt .  Artikel 7  Der in Anhang II des Abkommens angegebene Fiskalanteil der Zölle , der nach dem Gewicht des bereits montiert eingeführten oder in Portugal montierten Kraftwagens berechnet wird , kann jederzeit in eine interne Abgabe umgewandelt werden . Die Umwandlung muß vor dem 1 . Januar 1980 erfolgen . Dieser Fiskalanteil oder die an dessen Stelle tretende interne Abgabe dürfen nicht zu einer Diskriminierung zwischen den auf folgende Waren angewandten Sätzen führen :   - in Portugal hergestellte Teile und Teile mit Ursprung in der Gemeinschaft ;   - in Portugal montierte Kraftwagen und bereits montiert eingeführte Kraftwagen mit Ursprung in der Gemeinschaft .  Artikel 8  Für das Jahr 1977 wird die Höhe der in Artikel 2 Absätze 1 , 2 und 4 und in Artikel 4 vorgesehenen Kontingente wie folgt berechnet :   - im ersten Halbjahr entspricht die Höhe jedes Kontingents der Hälfte des bis zum 1 . Juli 1977 geltenden Jahreskontingents ;   - im zweiten Halbjahr entspricht die Höhe jedes Kontingents der Hälfte des nach dem 1 . Juli 1977 geltenden Jahreskontingents .  ANHANG I  Liste der in Artikel 2 Absatz 1 vorgesehenen Kontingente   * 1 . Januar 1973 * 1 . Januar 1975 * 1 . Juli 1977 *  Alfa Romeo * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Audi ( Auto Union ) * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  BMW ( Bayerische Motoren-Werke ) * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Chrysler-Simca * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Citroën * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  DAF ( Van Doorne's Automobilfabrieken N.V . ) * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Daimler Benz * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Fiat * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Ford * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Hanomag-Henschel * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  NSU * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Opel * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Peugeot * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  Renault * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  VW ( Volkswagenwerk ) * 75 Stück * 150 Stück * 280 Stück *  ANHANG II  Auslegende Erklärung der Portugiesischen Republik zu der in den Artikeln 6 und 7 vorgesehenen Berechnung der Zölle auf Kraftwagen der Nummer 87.02 des Brüsseler Zolltarifschemas  Portugal erklärt , daß es bis zur Umwandlung des Fiskalanteils der Zölle in interne Abgaben die in den Listen A und B im Anhang II des Abkommens angegebenen Fiskalanteile der Zölle auf Kraftwagen unverändert beibehalten wird .  Somit berechnet sich der Zoll für einen Kraftwagen der Tarifstelle 87.02.09 , d . h . einen leichten Kraftwagen zum Befördern von Personen , mit einem Rohgewicht von 1 000 kg , wie folgt :  anwendbarer Zollsatz : tx = 2,2 P  dabei ist  tx = Escudos je kg  P = Gewicht des Fahrzeugs in dz  also : tx = 2,2 mal 10 = 22 Escudos je kg ;  Ausgangszoll für einen Kraftwagen von 1 000 kg : 22 mal 1 000 = 22 000 Escudos :  bis zur Umwandlung in interne Abgaben anwendbarer Fiskalanteil : 38,80 % von 22 000 Escudos = 8 536 Escudos ;  Schutzanteil : 61,20 % von 22 000 Escudos = 13 464 Escudos ;  dieser Betrag wird nach Maßgabe der in Artikel 4 des Protokolls Nr . 1 für die Erzeugnisse der Liste A des genannten Protokolls vorgesehenen Bedingungen gesenkt und somit am 1 . Januar 1980 abgeschafft .  Diese Berechnungsmethode gilt auch für in Portugal montierte Kraftwagen , wobei die Zölle nach dem Gewicht der Kraftwagen ab Montagewerk , einschließlich der eingebauten Teile inländischer Herstellung , berechnet werden .  Entspricht der Ausgangszoll dem Mindestbetrag von 15,50 Escudos je kg bei Kraftwagen mit einem Gewicht von 700 kg oder weniger , so ist für die Bestimmung des Schutzanteils derselbe Prozentsatz ( 61,20 % ) anwendbar ; dieser Anteil wird schrittweise nach den vorstehenden Modalitäten abgebaut .  PROTOKOLL Nr . 7  über die Aufhebung bestimmter , in Portugal geltender mengenmässiger Beschränkungen  Einziger Artikel  Abweichend von Artikel 14 des Abkommens  a ) eröffnet Portugal für die in der Liste im Anhang zu diesem Protokoll genannten Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft mit Inkrafttreten des Abkommens jährliche Kontingente ; das Anfangsvolumen dieser Kontingente und die Zeitfolge für deren Aufstockung sind in der betreffenden Liste angegeben . Ab 1 . Januar 1980 wird die Einfuhr dieser Erzeugnisse nach Portugal liberalisiert .  Ist die portugiesische Einfuhr der in der genannten Liste aufgeführten Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft in zwei aufeinanderfolgenden Jahren geringer als das eröffnete Kontingent , so wird sie liberalisiert ;  b ) beseitigt Portugal spätestens am 1 . Januar 1985 die mengenmässigen Beschränkungen oder Maßnahmen gleicher Wirkung für die Einfuhr der in Artikel 16 des Abkommens genannten Erdölerzeugnisse .  ANHANG  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Jahreskontingente für 1973 bis 1979  ( in Tonnen ) *   * * 1973 * 1974 * 1975 * 1976 * 1977 * 1978 * 1979 *  73.18.01 * Rohre , geschweisst , mit einer Wanddicke von höchstens 4,5 mm * 2 000 * 2 100 * 2 200 * 2 300 * 2 400 * 2 500 * 2 600 *  73.18.02 * Rohre , geschweisst , mit einer Wanddicke von mehr als 4,5 mm * 2 000 * 2 100 * 2 200 * 2 300 * 2 400 * 2 500 * 2 600 *  ex 73.18.03 * Rohre , nahtlos , mit einem Durchmesser von höchstens 105 mm * 2 000 * 2 100 * 2 200 * 2 300 * 2 400 * 2 500 * 2 600 *  ex 73.18.04 * Rohre , nahtlos , mit einem Durchmesser von höchstens 105 mm * 2 000 * 2 100 * 2 200 * 2 300 * 2 400 * 2 500 * 2 600 *  PROTOKOLL Nr . 8  über die Regelung für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse  Artikel 1  Für die nachstehenden Ursprungserzeugnisse Portugals werden die Einfuhrzölle der Gemeinschaft in dem jeweils angegebenen Umfang nach Maßgabe des Artikels 6 gesenkt :  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  02.04 * Anderes Fleisch und anderer genießbarer Schlachtabfall , frisch , gekühlt oder gefroren : * *   * C . andere * *   * ex I . Fleisch von Wahlen und Robben ; Froschschenkel : * *   * - Fleisch von Walen * 100 % *  ex 05.04 * Hüllen für Würste von Schweinen , mit einem cif-Wert bei der Einfuhr von mehr als Pfund 10 je cwt ( 50,8 kg ) oder einem entsprechenden , in anderer Währung ausgedrückten Wert ; Därme , Blasen und Magen , genießbar , andere als Wursthüllen , ganz oder geteilt , von Schafen , Schweinen und Rindern * 50 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  05.15 * Waren tierischen Ursprungs , anderweit weder genannt noch inbegriffen ; nichtlebende Tiere des Kapitels 1 oder 3 , ungenießbar : * *   * A . Fische , Krebstiere und Weichtiere : * *   * ex II . andere : * *   * - Milch von Fischen , gesalzen * 50 % *   * ex B . andere : * *   * - Blut in Pulverform , Blutplasma * 50 % *  08.03 * Feigen , frisch oder getrocknet : * *   * A . frisch * 30 % *  12.03 * Samen , Sporen und Früchte zur Aussaat : * *   * ex B . Forstsamen : * *   * - Samen von Nadelhölzern * 50 % *  12.07 * Pflanzen , Pflanzenteile , Samen und Früchte der hauptsächlich zur Riechmittelherstellung oder zu Zwecken der Medizin , Insektenvertilgung , Schädlingsbekämpfung und dergleichen verwendeten Art , frisch oder getrocknet , ganz , in Stücken , als Pulver oder sonst zerkleinert : * *   * A . Pyrethrum ( Blüten , Blätter , Stiele , Rinde , Wurzeln ) * 50 % *   * B . Süßholzwurzeln * 50 % *   * C . Tonkabohnen * 50 % *   * ex D . andere , ausgenommen Basilikum , Borretsch , Rosmarin , Salbei , Minze ( ausgenommen Pfefferminz und Polei , getrocknet ) * 50 % *  13.03 * Pflanzensäfte und -auszuege ; Pektin , Pektinate und Pektate ; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe aus pflanzlichen Stoffen : * *   * - Pektin , Pektinate und Pektate * 30 % *  15.04 * Fette und Öle von Fischen oder Meeressäugetieren , auch raffiniert : * *   * A . Leberöle von Fischen : * *   * I . mit einem Gehalt an Vitamin A von 2 500 internationalen Einheiten * 50 % *  ex 16.03 * Fleischextrakte , Fleischsäfte und Fischextrakte : * *   * - Auszuege aus Fleisch von Walen * 100 % *  ex 16.04 * Fische , zubereitet oder haltbar gemacht , einschließlich Kaviar und Kaviarersatz , ausgenommen Sardinen , zubereitet und haltbar gemacht * 30 % *  16.05 * Krebstiere und Weichtiere , zubereitet oder haltbar gemacht * 50 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  20.02 * Gemüse und Küchenkräuter , ohne Essig zubereitet oder haltbar gemacht : *    * ex F . Kapern und Oliven : * *   * - Oliven * 50 % *  23.01 * Mehl von Fleisch , von Schlachtabfall , von Fischen , von Krebstieren oder von Weichtieren , ungenießbar , Grieben * 100 % *  23.07 * Futter melassiert oder gezuckert ; andere Zubereitungen der bei der Fütterung verwendeten Art : * *   * ex A . Solubles von Fischen oder Meeressäugetieren : * *   * - Solubles von Fischen * 100 % *  54.01 * Flachs , roh , geröstet , geschwungen , gehechelt oder anders bearbeitet , jedoch nicht versponnen ; Werg und Abfälle ( einschließlich Reißspinnstoff ) , aus Flachs * 100 % *  57.01 * Hanf ( Cannabis sativa ) , roh , geröstet , geschwungen , gehechelt oder anders bearbeitet , jedoch nicht versponnen ; Werg und Abfälle ( einschließlich Reißspinnstoff ) , aus Hanf * 100 % *  Artikel 2  Für zubereitete und haltbar gemachte Sardinen der Tarifstelle 16.04 D des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Portugal werden die Einfuhrzölle der Gemeinschaft um 40 % nach Maßgabe des Artikels 6 gesenkt , sofern die durch Briefwechsel vereinbarten Mindestpreise eingehalten werden .  Artikel 3   ( 1 ) Bis zur Festlegung einer gemeinsamen Einfuhrregelung für ohne Essig zubereitete oder haltbar gemachte Tomaten der Tarifstelle 20.02 C des Gemeinsamen Zolltarifs werden die Einfuhrzölle der Gemeinschaft für diese Erzeugnisse mit Ursprung in Portugal um 30 % nach Maßgabe des Artikels 6 gesenkt , sofern die durch Briefwechsel vereinbarten Bedingungen eingehalten werden .   ( 2 ) Bei der Festlegung der gemeinsamen Einfuhrregelung gewährt die Gemeinschaft Portugal Vorteile , die mit den Vorteilen aus der Regelung nach Absatz 1 vergleichbar sind .  Artikel 4  Für die nachstehenden Ursprungserzeugnisse Portugals werden die Einfuhrzölle der Gemeinschaft nach Maßgabe des Artikels 6 im Rahmen des jeweiligen angegebenen Umfangs und Zollkontingents gesenkt .  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  22.05 * Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alkohol stummgemachter Most aus frischen Weintrauben : * *   * C . andere : * *   * III . mit einem Gehalt an Alkohol von mehr als 15 * bis 18 * : * *   * a ) mit Ursprungsbezeichnungen , in Behältnissen mit einem Inhalt : * *   * ex 1 . von zwei Liter oder weniger : * *   * - Port * 60 % ( a ) *   * - Madeira * 30 % ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 30 % ( c ) *   * 2 . von mehr als zwei Liter : * *   * ex aa ) Port , Madeira , Sherry und Moscatel de Setubal : * *   * - Port * 50 % ( d ) *   * - Madeira * 30 % ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 30 % ( c ) *   * IV . mit einem Gehalt an Alkohol von mehr als 18 * bis 22 * : * *   * a ) mit Ursprungsbezeichnung , in Behältnissen mit einem Inhalt : * *   * ex 1 . von zwei Liter oder weniger : * *   * - Port * 60 % ( a ) *   * - Madeira * 30 % ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 30 % ( c ) *   * 2 . von mehr als zwei Liter : * *   * ex aa ) Port , Madeira , Sherry , Moscatel de Setubal : * *   * - Port * 50 % ( d ) *   * - Madeira * 30 % ( b ) *   * - Moscatel de Setubal * 30 % ( c ) *  ( a ) Im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von insgesamt 20 000 hl für die Erzeugnisse dieser beiden Tarifstellen .  ( b ) Im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von insgesamt 15 000 hl für die Erzeugnisse dieser vier Tarifstellen .  ( c ) Im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von insgesamt 3 000 hl für die Erzeugnisse dieser vier Tarifstellen .  ( d ) Im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von insgesamt 285 000 hl für die Erzeugnisse dieser beiden Tarifstellen .  Artikel 5  Für die nachstehenden Ursprungserzeugnisse Portugals werden die Einfuhrzölle der Gemeinschaft im jeweils angegebenen Umfang nach Maßgabe des Artikels 6 gesenkt .  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  03.01 * Fische , frisch ( lebend oder nicht lebend ) , gekühlt oder gefroren : * *   * B . Seefische : * *   * I . ganz , ohne Kopf oder zerteilt : * *   * ex q ) andere : * *   * - Meerbarbe und Streifenbarbe ; Meerbarsch oder Wolfsbarsch , Seezunge * 100 % vorbehaltlich der Einhaltung des Referenzpreises *  03.03 * Krebstiere und Weichtiere ( auch ohne Panzer oder Schale ) , frisch ( lebend oder nicht lebend ) , gekühlt , gefroren , getrocknet , gesalzen oder in Salzlake ; Krebstiere in ihrem Panzer , nur in Wasser gekocht : * *   * B . Weichtiere : * *   * I . Austern : * *   * b ) andere * 100 % vorbehaltlich der Einhaltung des Referenzpreises *   * IV . andere : * *   * a ) gefroren : * *   * ex 4 . andere : * *   * - Venusmuscheln ( Scrobicularia plana ) * 100 % vorbehaltlich der Einhaltung des Referenzpreises *   * b ) andere : * *   * ex 2 . nicht genannt : * *   * - Venusmuscheln ( Scrobicularia plana ) * 100 % vorbehaltlich der Einhaltung des Referenzpreises *  07.01 * Gemüse und Küchenkräuter , frisch oder gekühlt : * *   * A . Kartoffeln : * *   * II . Frühkartoffeln : * *   * ex a ) vom 1 . Januar bis 15 . Mai : * *   * - vom 1 . Januar bis zum letzten Tag im Februar * 33 % *   * M . Tomaten : * *   * ex I . vom 1 . November bis 14 . Mai : * *   * vom 1 . Januar bis Ende Februar * 50 % *   * S . Gemüsepaprika oder Paprika ohne brennenden Geschmack * 30 % *  07.04 * Gemüse und Küchenkräuter , getrocknet , auch in Stücke oder Scheiben geschnitten , als Pulver oder sonst zerkleinert , aber nicht weiter zubereitet : * *   * B . andere * 6 % *  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung * Senkungssatz *  07.05 * Trockene ausgelöste Hülsenfrüchte , auch geschält oder zerkleinert : * 50 % *  08.03 * Feigen , frisch oder getrocknet : * *   * B . getrocknet * 30 % *  08.04 * Weintrauben , frisch oder getrocknet : * *   * A . frisch : * *   * I . Tafeltrauben : * *   * ex a ) vom 1 . November bis 14 . Juli : * *   * - vom 1 . Januar bis 31 . März * 50 % *  08.05 * Schalenfrüchte ( ausgenommen solche der Tarifnr . 08.01 ) , frisch oder getrocknet , auch ohne äussere Schalen oder enthäutet : * *   * B . Walnüsse * 50 % *   * E . Pekan-(Hickory-)nüsse * 50 % *   * ex G . andere : * *   * - Piniennüsse * 50 % *  08.08 * Beeren , frisch : * *   * A . Erdbeeren : * *   * ex II . vom 1 . August bis 30 . April : * *   * - vom 1 . Oktober bis Ende Februar * 15 % *  12.08 * Johannisbrot , frisch oder getrocknet , auch als Pulver oder sonst zerkleinert ; Fruchtkerne und andere Waren pflanzlichen Ursprungs der hauptsächlich zur menschlichen Ernährung verwendeten Art , anderweit weder genannt noch inbegriffen : * *   * A . Johannisbrot * 50 % *   * B . Johannisbrotkerne : * *   * II . andere * 50 % *  Artikel 6   ( 1 ) Die in den Artikeln 1 bis 5 für die Einfuhren nach Irland und in den Artikeln 4 und 5 für die Einfuhr nach Dänemark , Norwegen und dem Vereinigten Königreich vorgesehenen Senkungssätze gelten für die Zölle , die diese Staaten jeweils gegenüber Drittländern anwenden .   ( 2 ) Für die in den Artikeln 1 , 2 und 3 bezeichneten Erzeugnisse beseitigen Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich schrittweise den Abstand zwischen den am 1 . Januar 1972 tatsächlich angewandten Zöllen und den Zöllen , die sich aus den genannten Artikeln ergeben ; dabei beachten sie folgenden Zeitplan :  Zeitplan * Prozentsatz für die Verringerung des Abstands *  1 . Januar 1973 * 0 *  1 . Januar 1974 * 40 *  1 . Januar 1975 * 60 *  1 . Januar 1976 * 80 *  1 . Juli 1977 * 100 *  Abweichend von dem vorstehenden Zeitplan erfolgt die letzte Senkung für nachstehende Erzeugnisse am 1 . Januar 1978 :  Nummer des Gemeinsamen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  08.03 * Feigen , frisch oder getrocknet : *   * A . frisch *  13.03 * Pflanzensäfte und -auszuege ; Pektin , Pektinate und Pektate ; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe aus pflanzlichen Stoffen : *   * ex B . Pektin , Pektinate und Pektate : *   * - Pektin und Pektinate *  20.02 * Gemüse und Küchenkräuter , ohne Essig zubereitet oder haltbar gemacht : *   * C . Tomaten *   * ex F . Kapern und Oliven : *   * - Oliven *   ( 3 ) Falls die Anwendung von Absatz 1 zu einer vorübergehenden Abweichung der Zölle von der Angleichung an den endgültigen Zollsatz führen sollte , können Dänemark , Irland . Norwegen und das Vereinigte Königreich abweichend von dem genannten Absatz ihre Zölle bis zu dem Zeitpunkt beibehalten , zu dem diese bei einer späteren Angleichung erreicht werden , oder gegebenenfalls den sich aus einer späteren Angleichung ergebenden Zollsatz anwenden , sobald bei einer Zollbewegung dieses Niveau erreicht oder überschritten wird .   ( 4 ) Für die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und für Irland dürfen die Zölle und Abgaben gleicher Wirkung , die sich aus den in den Artikeln 1 , 4 und 5 vorgesehenen Senkungen ergeben , in keinem Fall günstiger als diejenigen sein , die die Mitgliedstaaten untereinander anwenden .  Für Dänemark , Norwegen und das Vereinigte Königreich dürfen die Zölle und Abgaben gleicher Wirkung , die sich aus den in den Artikeln 4 und 5 vorgesehenen Senkungen ergeben , in keinem Fall günstiger als diejenigen sein , die die Mitgliedstaaten untereinander anwenden .Artikel 7  Bei den nachstehenden Erzeugnissen verpflichtet sich Portugal , alle geeigneten Vorkehrungen zu treffen , um bei normaler Marktlage , insbesondere in bezug auf die Preis - und Qualitätsgleichheit , den auf der Grundlage der Einfuhren der Jahre 1969 , 1970 und 1971 berechneten Anteil der Gemeinschaft an den Einfuhren dieser Erzeugnisse aufrechtzuerhalten und nach Möglichkeit zu erhöhen :  Nummer des portugiesischen Zolltarifs * Warenbezeichnung *  02.01 * Fleisch und genießbarer Schlachtabfall von den in den Tarifnrn . 01.01 bis 01.04 genannten Tieren , frisch , gekühlt oder gefroren : *  02.01.01 * Rindfleisch *  02.01 . ex 03 * Schweinefleisch *  02.06 * Fleisch und genießbarer Schlachtabfall aller Art ( ausgenommen Gefluegellebern ) , gesalzen , in Salzlake , getrocknet oder geräuchert : *  02.06.01 * Rind - und Büffelfleisch , getrocknet , auch gesalzen *  04.02 * Milch und Rahm , haltbar gemacht , eingedickt oder gezuckert *  04.03 * Butter *  04.04 * Käse und Quark : *  04.04.01 * Schmelzkäse mit einem Mindestwert von 2 700 portugiesischen Escudos je 100 kg *  04.04.02 * andere *  10.01 * Weizen und Mengkorn *  10.03 * Gerste *  10.05 * Mais *  SCHLUSSAKTE  Die Vertreter  DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT  und  DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK ,  die am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig in Brüssel  zur Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik zusammeng * reten sind ,  haben bei der Unterzeichnung dieses Abkommens   - die folgenden , dieser Akte beigefügten Erklärungen angenommen :  1 . gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zur Anwendung von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 de Abkommens ,  2 . gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zu Artikel 6 des Protokolls Nr . 1 ,  3 . gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zu Anhang B des Protokolls Nr . 1 ;   - die folgenden , dieser Akte beigefügten Erklärungen zur Kenntnis genommen :  1 . Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die regionale Anwendung bestimmter Vorschriften des Abkommens ,  2 . Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zu Artikel 26 Absatz 1 des Abkommens ,  3 . Erklärung der Portugiesischen Republik zur Anwendung des Protokolls Nr . 7 .  Udfärdiget i Bruxelles , den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds .  Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig .  Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two .  Fait à Bruxelles , le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze .  Fatto a Bruxelles , il ventidü luglio millenovecentosettantadü .  Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig .  Utferdiget i Brussel , tjucandre juli nitten hundre og syttito .  Feito em Bruxelas , aos vinte e dois de Julho de mil novecentos e setenta e dois .  Paa Raadet for De europäiske Fälleßkabers vegne  Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften  In the name of the Council of the European Communities  Au nom du Conseil des Communautés européennes  A nome del Consiglio delle Comunità europee  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  For Raadet for De Europeiske Felleßkap  Pela Republica Portugüsa  ERKLÄRUNGEN  Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zur Anwendung von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Abkommens  Die Portugiesische Republik erklärt sich bereit , vor dem 1 . Juli 1975 am portugiesischen Zolltarif die erforderlichen Änderungen vorzunehmen , damit Fiskalanteil und Schutzanteil der Fiskalzölle in Anhang II des Abkommens unterschieden werden können .  Der Gemischte Ausschuß wird prüfen , unter welchen Bedingungen die Fiskalzölle und der Fiskalanteil der Mischzölle bis spätestens 1 . Januar 1980 durch interne Abgaben ersetzt werden können .  Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zu Artikel 6 des Protokolls Nr . 1  Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft erklärt sich bereit , ab 1 . Januar 1979 mit der Portugiesischen Republik zu prüfen , ob die Notwendigkeit besteht , Maßnahmen zugunsten entstehender Industrien in Portugal , deren Modalitäten im gemeinsamen Einvernehmen festgelegt werden , über den 31 . Dezember 1979 hinaus beizubehalten .  Gemeinsame Erklärung der Vertragsparteien zu Anhang B des Protokolls Nr . 1  Die Vertragsparteien sind übereingekommen , daß die im Anhang B des Protokolls Nr . 1 genannten Plafonds für die Erzeugnisse der Nummer 61.01 , 61.02 und 61.03 des Gemeinsamen Zolltarifs ( 980 t , 290 t bzw . 970 t ) überprüft werden .  Bei dieser Überprüfung wird insbesondere von den Ergebnissen der statistischen Arbeiten über die festgestellten Unterschiede zwischen den Angaben des Vereinigten Königreichs und den Angaben Portugals ausgegangen .  Auf diese Weise kann die Gemeinschaft die Plafonds für 1974 festlegen .  Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die regionale Anwendung bestimmter Vorschriften des Abkommens  Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft erklärt , daß die Anwendung der Maßnahmen , die sie auf der Grundlage der Artikel 26 , 27 , 28 und 29 des Abkommens nach dem Verfahren und den Modalitäten des Artikels 30 oder auf der Grundlage des Artikels 31 gegebenenfalls trifft , nach ihren eigenen Regeln auf eines ihrer Gebiete beschränkt werden kann .  Erklärung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zu Artikel 26 Absatz 1 des Abkommens  Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft erklärt , daß sie im Rahmen der den Vertragsparteien obliegenden selbständigen Anwendung des Artikels 26 Absatz 1 des Abkommens die diesem Artikel zuwiderlaufenden Praktiken auf der Grundlage der Kriterien beurteilen wird , die sich aus der Anwendung der Artikel 85 , 86 , 90 und 92 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ergeben .  Erklärung der Portugiesischen Republik zur Anwendung des Protokolls Nr . 7  Die Portugiesische Republik wird dafür Sorge tragen , daß der Anteil der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft an den portugiesischen Gesamteinfuhren der Erzeugnisse in der Liste im Anhang zum Protokoll Nr . 7 zumindest so lange erhalten bleibt , wie diese Erzeugnisse kontingentiert sind .  BRIEFWECHSEL  betreffend Artikel 2 des Protokolls Nr . 8 des am 22 . Juli 1972 unterzeichneten Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik  Schreiben Nr . 1  Herr Generaldirektor !  In Anwendung des Artikels 2 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Portugal beehre ich mich , Ihnen im Anschluß an die beiderseitigen Erläuterungen zu den Bedingungen für die Einfuhr von zubereiteten oder haltbar gemachten Sardinen der Tarifstelle 16.04 D des Gemeinsamen Zolltarifs in die Gemeinschaft mitzuteilen , daß Portugal garantiert , dafür Sorge zu tragen , daß die bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewandten Preise nicht unter den in der Anlage aufgeführten Preisen liegen , und ferner zu vermeiden , daß es zu Verkehrsverlagerungen kommt .  Zu diesem Zweck präzisiert die Regierung Portugals , daß alle Ausfuhren von zubereiteten oder haltbar gemachten Sardinen der Tarifstelle 16.04 D des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in oder Herkunft aus Portugal in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure getätigt werden , deren Tätigkeit vom " Instituto português das conservas de paixe " ( Portugiesisches Institut für Fischkonserven ) kontrolliert wird .  Im übrigen werden die Preisgarantien nach den zwischen dem " Instituto português das conservas de paixe " und der Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Einzelheiten eingehalten .  Genehmigen Sie , Herr Generaldirektor , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung  gez .  Botschafter  ANLAGE  Formate * Gewicht der abgetropften Ware * Halb-Brutto-Gewicht * Inhalt * Koeffizienten * Mindestpreise einschließlich Zollsätze RE je Karton zu 100 Dosen *  Handelsbezeichnung * Gesamthöhe mm * Unzen * g * g * cm3 * * Gemeinschaft * Vereinigtes Königreich *   * * * * * * * mit Olivenöl * mit anderer Deckmasse * mit Olivenöl * mit anderer Deckmasse *  Rechteckige Grundfläche * * * * * * * * * * *  1/10 club * 20 * 2 * 56 * 95 * 53 * 0,60 * 11,10 * 10,20 * 8,88 * 8,16 *  1/8 club * 25 * 2 3/4 * 80 * 120 * 75 * 0,70 * 12,95 * 11,90 * 10,36 * 9,52 *  1/4 réduit * 18 * 2 5/8 * 74 * 130 * 73 * 0,77 * 14,25 * 13,09 * 11,40 * 10,47 *  1/8 club * 30 * 3 1/4 * 90 * 140 * 93 * 0,80 * 14,80 * 13,60 * 11,84 * 10,88 *  1/4 spécial * 25 * 3 1/6 * 90 * 140 * 90 * 0,85 * 15,73 * 14,45 * 12,58 * 11,56 *  1/8 bas plat * 24 * 3 3/8 * 95 * 145 * 96 * 0,90 * 16,65 * 15,30 * 13,32 * 12,24 *  1/4 club * 30 * 4 3/8 * 125 * 190 * 125 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80  13,60 *  1/6 P 25 * * * * 176 * 125 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/4 usual * 22 * 3 3/4 * 105 * 180 * 106 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/6 ( club 30 ) * * * * 188 * 130 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/4 usual * 24 * 4 3/8 * 125 * 195 * 125 * 1,10 * 20,35 * 18,70 * 16,28 * 14,96 *  1/4 usual * 30 * 5 1/4 * 150 * 240 * 169 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 club * 40 * 6 1/4 * 175 * 250 * 178 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 P 30 * * * * 250 * 187 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 américain * 30 * 7 * 200 * 300 * 207 * 1,60 * 29,60 * 27,20 * 23,68 * 21,76 *  1/4 usual * 40 * 9 1/4 * 260 * 326 * 250 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/3 P * * * * 337 * 250 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/4 club long * 40 * 8 3/4 * 248 * 320 * 241 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/2 bas * 30 * 9 1/4 * 260 * 370 * 245 * 2,20 * 40,70 * 37,40 * 32,56 * 29,92 *  1/4 usual long * 40 * 11 1/2 * 325 * 423 * 313 * 2,50 * 46,25 * 42,50 * 37,00 * 34,00 *  1/4 usual * 48 * 11 * 310 * 390 * 297 * 2,60 * 48,10 * 44,20 * 38,48 * 35,36 *  1/2 haut * 40 * 11 1/2 * 325 * 460 * 330 * 2,70 * 49,95 * 45,90 * 39,96 * 36,72 *  1/2 P * * * * 476 * 375 * 2,70 * 49,95 * 45,90 * 39,96 * 36,72 *  1/1 * * * * 902 * 750 * 4,65 * 86,03 * 79,05 * 68,82 * 63,24 *  4/4 * 80 * 27 1/2 * 780 * 950 * 771 * 4,65 * 86,03 * 79,05 * 68,82 * 63,24 *  Ovale Grundfläche * * * * * * * * * * *  1/2 oval * 40 * 15 * 425 * 555 * 452 * 3,40 * 62,90 * 57,80 * 50,32 * 46,24 *  Schreiben Nr . 2  Herr Botschafter !  Ich beehre mich , Ihnen den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen , das wie folgt lautet :   " In Anwendung des Artikels 2 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Portugal beehre ich mich , Ihnen im Anschluß an die beiderseitigen Erläuterungen zu den Bedingungen für die Einfuhr von zubereiteten oder haltbar gemachten Sardinen der Tarifstelle 16.04 D des Gemeinsamen Zolltarifs in die Gemeinschaft mitzuteilen , daß Portugal garantiert , dafür Sorge zu tragen , daß die bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewandten Preise nicht unter den in der Anlage aufgeführten Preisen liegen , und zu vermeiden , daß es zu Verkehrsverlagerungen kommt .  Zu diesem Zweck präzisiert die Regierung Portugals , daß alle Ausfuhren von zubereiteten oder haltbar gemachten Sardinen der Tarifstelle 16.04 D des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in oder Herkunft aus Portugal in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure getätigt werden , deren Tätigkeit vom  " Instituto português das conservas de paixe "  ( Portugiesisches Institut für Fischkonserven ) kontrolliert wird .  Im übrigen werden die Preisgarantien nach den zwischen dem " Instituto português das conservas de paixe " und der Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Einzelheiten eingehalten . "  Ich darf Ihnen mitteilen , daß Artikel 2 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens und die durch diesen Briefwechsel vereinbarte Regelung ab 1 . Februar 1973 anwendbar sind .  Wird zwischen der Höhe der Angebotspreise auf dem Markt der Gemeinschaft und der Höhe der Angebotspreise auf dem Markt des Vereinigten Königreichs ein Unterschied festgestellt , so konnen für jeden dieser Märkte unterschiedliche Mindestpreise eingeführt werden .  Ich darf daran erinnern , daß die in der Anlage aufgeführten Preise als Preise einschließlich der Zollsätze zu verstehen sind und nur für ein Jahr gelten .  Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir das Einverständnis Ihrer Regierung mit den drei vorstehenden Absätzen bestätigen würden .  Genehmigen Sie , Herr Botschafter , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung  gez .  Generaldirektor  ANLAGE  Formate * Gewicht der abgetropften Ware * Halb-Brutto-Gewicht * Inhalt * Koeffizienten * Mindestpreise einschließlich Zollsätze RE je Karton zu 100 Dosen *  Handelsbezeichnung * Gesamthohe mm * Unzen * g * g * cm3 * * Gemeinschaft * Vereinigtes Königreich *   * * * * * * * mit Olivenöl * mit anderer Deckmasse * mit Olivenöl * mit anderer Deckmasse *  Rechteckige Grundfläche * * * * * * * * * * *  1/10 club * 20 * 2 * 56 * 95 * 53 * 0,60 * 11,10 * 10,20 * 8,88 * 8,16 *  1/8 club * 25 * 2 3/4 * 80 * 120 * 75 * 0,70 * 12,95 * 11,90 * 10,36 * 9,52 *  1/4 réduit * 18 * 2 5/8 * 74 * 130 * 73 * 0,77 * 14,25 * 13,09 * 11,40 * 10,47 *  1/8 club * 30 * 3 1/4 * 90 * 140 * 93 * 0,80 * 14,80 * 13,60 * 11,84 * 10,88 *  1/4 spécial * 25 * 3 1/6 * 90 * 140 * 90 * 0,85 * 15,73 * 14,45 * 12,58 * 11,56 *  1/8 bas plat * 24 * 3 3/8 * 95 * 145 * 96 * 0,90 * 16,65 * 15,30 * 13,32 * 12,24 *  1/4 club * 30 * 4 3/8 * 125 * 190 * 125 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/6 P 25 * * * * 176 * 125 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/4 usual * 22 * 3 3/4 * 105 * 180 * 106 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/6 ( club 30 ) * * * * 188 * 130 * 1,00 * 18,50 * 17,00 * 14,80 * 13,60 *  1/4 usual * 24 * 4 3/8 * 125 * 195 * 125 * 1,10 * 20,35 * 18,70 * 16,28 * 14,96 *  1/4 usual * 30 * 5 1/4 * 150 * 240 * 169 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 club * 40 * 6 1/4 * 175 * 250 * 178 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 P 30 * * * * 250 * 187 * 1,30 * 24,05 * 22,10 * 19,24 * 17,68 *  1/4 américain * 30 * 7 * 200 * 300 * 207 * 1,60 * 29,60 * 27,20 * 23,68 * 21,76 *  1/4 usual * 40 * 9 1/4 * 260 * 326 * 250 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/3 P * * * * 337 * 250 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/4 club long * 40 * 8 3/4 * 248 * 320 * 241 * 1,80 * 33,30 * 30,60 * 26,64 * 24,48 *  1/2 bas * 30 * 9 1/4 * 260 * 370 * 245 * 2,20 * 40,70 * 37,40 * 32,56 * 29,92 *  1/4 usual long * 40 * 11 1/2 * 325 * 423 * 313 * 2,50 * 46,25 * 42,50 * 37,00 * 34,00 *  1/4 usual * 48 * 11 * 310 * 390 * 297 * 2,60 * 48,10 * 44,20 * 38,48 * 35,36 *  1/2 haut * 40 * 11 1/2 * 325 * 460 * 330 * 2,70 * 49,95 * 45,90 * 39,96 * 36,72 *  1/2 P * * * * 476 * 375 * 2,70 * 49,95 * 45,90 * 39,96 * 36,72 *  1/1 * * * * 902 * 750 * 4,65 * 86,03 * 79,05 * 68,82 * 63,24 *  4/4 * 80 * 27 1/2 * 780 * 950 * 771 * 4,65 * 86,03 * 79,05 * 68,82 * 63,24 *  Ovale Grundfläche * * * * * * * * * * *  1/2 oval * 40 * 15 * 425 * 555 * 452 * 3,40 * 62,90 * 57,80 * 50,32 * 43,24 *  Schreiben Nr . 3  Herr Generaldirektor !  Ich beehre mich , Ihnen den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen , in dem Sie mir folgendes mitteilen :   " Ich darf Ihnen mitteilen , daß Artikel 2 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens und die durch diesen Briefwechsel vereinbarte Regelung ab 1 . Februar 1973 anwendbar sind .  Wird zwischen der Höhe der Angebotspreise auf dem Markt der Gemeinschaft und der Höhe der Angebotspreise auf dem Markt des Vereingten Königreichs ein Unterschied festgestellt , so können für jeden dieser Märkte unterschiedliche Mindestpreise eingeführt werden .  Ich darf daran erinnern , daß die in der Anlage enthaltenen Preise als Preise einschließlich der Zollsätze zu verstehen sind und nur für ein Jahr gelten .  Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir das Einverständnis Ihrer Regierung mit den drei vorstehenden Absätzen bestätigen würden . "  Ich beehre mich , Ihnen das Einverständnis der portugiesischen Regierung mit den vorstehenden Ausführungen mitzuteilen .  Genehmigen Sie , Herr Generaldirektor , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .  gez .  Botschafter  BRIEFWECHSEL  betreffend Artikel 3 des Protokolls Nr . 8 des am 22 . Juli 1972 unterzeichneten Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik  Schreiben Nr . 1  Herr Generaldirektor !  In Anwendung des Artikels 3 des Protokolls Nr . 8 des am 22 . Juli 1972 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Portugal geschlossenen Abkommens beehre ich mich , Ihnen im Anschluß an die beiderseitigen Erläuterungen zu den Bedingungen für die Einfuhr in die Gemeinschaft von Tomaten , ohne Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht , mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal , mitzuteilen , daß sich Portugal verpflichtet , alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen , damit die der Gemeinschaft für das Jahr 1973 gelieferten Mengen 70 000 Tonnen nicht überschreiten ; davon gehen 20 000 Tonnen in die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und insgesamt 50 000 Tonnen nach Dänemark , Irland und dem Vereinigten Königreich .  Portugal wünscht ferner , daß die in Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1558/71 der Kommission vom 20 . Juli 1971 vorgesehene Regelung der Einfuhrlizenzen für die Einfuhr in die Gemeinschaft von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal nicht angewandt wird .  Zu diesem Zweck präsiziert die portugiesische Regierung , daß alle Ausfuhren von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure getätigt werden , deren Tätigkeit von der " Junta Nacional des Frutas " ( Internationales Obst - und Gemüseamt ) überwacht wird .  Die portugiesische Regierung garantiert dafür Sorge zu tragen , daß die Preise , die bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewandt werden , nicht unter den in der Anlage aufgeführten Preisen liegen und ferner zu verhindern , daß es zu Verkehrsverlagerungen kommt .  Diese Mengen - und Preisgarantien werden nach den zwischen der " Junta Nacional das Frutas " und der Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Einzelheiten eingehalten .  Genehmigen Sie , Herr Generaldirektor , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .  gez .  Botschafter  ANLAGE  Preis RE/1000 kg einschließlich Zollsätze  ( ursprüngliche Gemeinschaft )  Preise auf der Grundlage von 345 RE/1000 kg  Inhalt in Trockenmasse * lose oder in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mindestens 4 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 4 kg aber mindestens 1,5 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 1,5 kg aber mindestens 0,7 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 0,7 kg aber mindestens 0,25 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 0,25 kg aber mindestens 0,15 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von weniger als 0,15 kg *  mindestens ( v . H . ) * aber unter ( v . H . ) * * * * * * *   - * 20 * 270,1 * 283,6 * 310,7 * 324,2 * 378,2 * 405,2 *  20 * 22 * 285,2 * 299,5 * 328,0 * 342,3 * 399,3 * 427,9 *  22 * 24 * 300,2 * 315,2 * 345,2 * 360,2 * 420,2 * 450,3 *  24 * 26 * 315,1 * 330,8 * 362,3 * 378,1 * 441,1 * 472,6 *  26 * 28 * 330,0 * 346,6 * 379,6 * 396,0 * 462,0 * 495,1 *  28 * 30 * 345,0 * 362,2 * 396,8 * 414,0 * 483,1 * 517,5 *  30 * 32 * 360,0 * 378,0 * 414,0 * 431,9 * 504,0 * 540,0 *  32 * 34 * 375,0 * 393,8 * 431,3 * 449,9 * 524,9 * 562,4 *  34 * 36 * 389,8 * 409,3 * 448,3 * 467,7 * 545,8 * 584,7 *  36 * 38 * 404,8 * 425,1 * 465,5 * 485,8 * 566,7 * 607,3 *  38 * 40 * 419,8 * 440,7 * 482,7 * 503,8 * 587,7 * 629,7 *  40 * 42 * 434,7 * 456,5 * 499,0 * 521,7 * 608,6 * 652,2 *  42 * - * 449,6 * 472,1 * 517,1 * 539,6 * 629,7 * 674,5 *  Preis RE/1000 kg einschließlich Zollsätze ( neue Mitgliedstaaten )  Preise auf der Grundlage von 270 RE/1000 kg  Inhalt in Trockenmasse * lose oder in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mindestens 4 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 4 kg aber mindestens 1,5 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 1,5 kg aber mindestens 0,7 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 0,7 kg aber mindestens 0,25 kg * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von bis zu 0,25 kg aber mindestens 0,15 * in unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von weniger als 0,15 kg *  mindestens ( v . H . ) * aber unter ( v . H . ) * * * * * * *   - * 20 * 211,4 * 222,0 * 243,1 * 253,7 * 296,0 * 317,1 *  20 * 22 * 223,2 * 234,4 * 256,7 * 267,8 * 312,5 * 334,8 *  22 * 24 * 234,9 * 246,6 * 270,1 * 281,9 * 328,9 * 352,4 *  24 * 26 * 246,6 * 258,9 * 283,6 * 295,9 * 345,2 * 369,9 *  26 * 28 * 258,3 * 271,2 * 297,0 * 310,0 * 361,6 * 387,5 *  28 * 30 * 270,0 * 283,5 * 310,5 * 324,0 * 378,0 * 405,0 *  30 * 32 * 281,7 * 295,8 * 324,0 * 338,0 * 394,4 * 422,6 *  32 * 34 * 293,4 * 308,1 * 337,4 * 352,1 * 410,8 * 440,1 *  34 * 36 * 305,1 * 320,4 * 350,9 * 366,1 * 427,1 * 457,7 *  36 * 38 * 316,8 * 332,6 * 364,3 * 380,2 * 443,5 * 475,2 *  38 * 40 * 328,5 * 344,9 * 377,8 * 394,2 * 459,9 * 492,8 *  40 * 42 * 340,2 * 357,2 * 391,2 * 408,2 * 476,3 * 510,3 *  42 * - * 351,9 * 369,5 * 404,7 * 422,3 * 492,7 * 527,9 *  Schreiben Nr . 2  Herr Botschafter !  Ich beehre mich , Ihnen den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen , das wie folgt lautet :   " In Anwendung des Artikels 3 des Protokolls Nr . 8 des am 22 . Juli 1972 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Portugal geschlossenen Abkommens beehre ich mich , Ihnen im Anschluß an die beiderseitigen Erläuterungen zu den Bedingungen für die Einfuhr in die Gemeinschaft von Tomaten , ohne Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht , mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal , mitzuteilen , daß sich Portugal verpflichtet , alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen , damit die der Gemeinschaft für das Jahr 1973 gelieferten Mengen 70 000 Tonnen nicht überschreiten ; davon gehen 20 000 Tonnen in die Gemeinschaft in ihrer ursprünglichen Zusammensetzung und insgesamt 50 000 Tonnen nach Dänemark , Irland und dem Vereinigten Königreich .  Portugal wünscht ferner , daß die in Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1558/71 der Kommission vom 20 . Juli 1971 vorgesehene Regelung der Einfuhrlizenzen für die Einfuhr in die Gemeinschaft von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal nicht angewandt wird .  Zu diesem Zweck präzisiert die portugiesische Regierung , daß alle Ausfuhren von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Ursprung in und Herkunft aus Portugal in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure getätigt werden , deren Tätigkeit von der  " Junta Nacional das Frutas " ( Internationales Obst - und Gemüseamt ) überwacht wird .  Die portugiesische Regierung garantiert , dafür Sorge zu tragen , daß die Preise , die bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewandt werden , nicht unter den in der Anlage aufgeführten Preisen liegen und ferner zu verhindern , daß es zu Verkehrsverlagerungen kommt .  Diese Mengen - und Preisgarantien werden nach den zwischen der " Junta Nacional das Frutas " und der Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Einzelheiten eingehalten . "  Ich beehre mich , Ihnen mitzuteilen , daß Artikel 3 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens und die durch diesen Briefwechsel vereinbarte Regelung ab 1 . Februar 1973 anwendbar sind . Die Kommission hat beschlossen , daß in Anbetracht der gebotenen Garantien die in Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1558/71 der Kommission vom 20 . Juli 1971 vorgesehene Regelung der Einfuhrlizenzen nicht auf die Einfuhren von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Herkunft aus Portugal angewandt wird .  Ich darf Sie daran erinnern , daß dieser Briefwechsel im Rahmen einer vorläufigen Lösung erfolgt , die bis zur Einführung einer gemeinsamen Einfuhrregelung vorbehaltlich der Maßnahmen gilt , die vor dem 31 . Januar 1973 zur Verhinderung von Schwierigkeiten auf dem Markt der erweiterten Gemeinschaften getroffen werden . Die in diesem Briefwechsel genannten Preise gelten für die Zeit vom 1 . Februar 1973 bis zum 31 . Januar 1974 .  Ich kann Ihnen ferner bestätigen , daß sich die Gemeinschaft für den Fall , daß die endgültige Regelung trotz der Bemühungen der Gemeinschaft am 30 . Juni 1973 noch nicht in Kraft getreten ist , schon jetzt bereit erklärt , für die Mengen für das folgende Jahr einen Steigerungssatz festzulegen , sofern sich dies in Anbetracht der Marktlage als notwendig erweist , wobei der Ausdruck " Marktlage " im weitesten Sinne gebraucht wird und auch die Ausfuhren der Gemeinschaft umfasst .  Bei der gleichen Gelegenheit und unter den gleichen Bedingungen wird der ab 1 . Februar 1974 geltende Mindestpreis festgesetzt . Ich darf hierzu klarstellen , daß der von Portugal auf dem Markt der neuen Mitgliedstaaten zu beachtende Mindestpreis im Falle des Weiterbestehens dieser vorläufigen Regelung über den 30 . Juni 1973 hinaus schrittweise in Stufen - auf jeden Fall vor Ende der Übergangszeit - an den Mindestpreis für die portugiesischen Ausfuhren nach der Gemeinschaft in ihrer gegenwärtigen Zusammensetzung angeglichen werden müsste .  Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir das Einverständnis Ihrer Regierung mit den vorstehenden vier Absätzen bestätigen würden .  Genehmigen Sie , Herr Botschafter , den Ausdruck meiner ausgzeichnetsten Hochachtung .  gez .  Generaldirektor  Schreiben Nr . 3  Herr Generaldirektor !  Ich beehre mich , Ihnen den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen , mit dem sie mir folgendes mitgeteilt haben :   " Ich beehre mich , Ihnen mitzuteilen , daß Artikel 3 des Protokolls Nr . 8 des Abkommens und die durch diesen Briefwechsel vereinbarte Regelung ab 1 . Februar 1973 anwendbar sind . Die Kommission hat beschlossen , daß in Anbetracht der gebotenen Garantien die in Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung  ( EWG ) Nr . 1558/71 der Kommission vom 20 . Juli 1971 vorgesehene Regelung der Einfuhrlizenzen nicht auf die Einfuhren von ohne Essig oder Essigsäure zubereiteten oder haltbar gemachten Tomaten mit Herkunft aus Portugal angewandt wird .  Ich darf Sie daran erinnern , daß dieser Briefwechsel im Rahmen einer vorläufigen Lösung erfolgt , die bis zur Einführung einer gemeinsamen Einfuhrregelung vorbehaltlich der Maßnahmen gilt , die vor dem 31 . Januar 1973 zur Verhinderung von Schwierigkeiten auf dem Markt der erweiterten Gemeinschaften getroffen werden . Die in diesem Briefwechsel genannten Preise gelten für die Zeit vom 1 . Februar 1973 bis zum 31 . Januar 1974 .  Ich kann Ihnen ferner bestätigen , daß sich die Gemeinschaft für den Fall , daß die endgültige Regelung trotz der Bemühungen der Gemeinschaft am 30 . Juni 1973 noch nicht in Kraft getreten ist , schon jetzt bereit erklärt , für die Mengen für das folgende Jahr einen Steigerungssatz festzulegen , sofern sich dies in Anbetracht der Marktlage als notwendig erweist , wobei der Ausdruck " Marktlage " im weitesten Sinne gebraucht wird und auch die Ausfuhren der Gemeinschaft umfasst .  Bei der gleichen Gelegenheit und unter den gleichen Bedingungen wird der ab 1 . Februar 1974 geltende Mindestpreis festgesetzt . Ich darf hierzu klarstellen , daß der von Portugal auf dem Markt der neuen Mitgliedstaaten zu beachtende Mindestpreis im Falle des Weiterbestehens dieser vorläufigen Regelung über den 30 . Juni 1973 hinaus schrittweise in Stufen - auf jeden Fall vor Ende der Übergangszeit - an den Mindestpreis für die portugiesischen Ausfuhren nach der Gemeinschaft in ihrer gegenwärtigen Zusammensetzung angeglichen werden müsste .  Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir das Einverständnis Ihrer Regierung mit den vorstehenden vier Absätzen bestätigen würden . "  Ich beehre mich , Ihnen das Einverständnis der portugiesischen Regierung mit vorstehendem Wortlaut zu bestätigen .  Genehmigen Sie , Herr Generaldirektor , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .  gez .  Botschafter  Mitteilung bezueglich des Zeitpunkts , zu dem das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik in Kraft tritt  Nachdem der Austausch der Notifikationsurkunden betreffend den Abschluß der Verfahren , die für das Inkrafttreten des am 22 . Juli 1972 in Brüssel unterzeichneten Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Portugiesischen Republik erforderlich sind , am 21 . Dezember 1972 in Brüssel stattgefunden hat , tritt dieses Abkommen gemäß Artikel 39 am 1 . Januar 1973 in Kraft .