CELEX: 51991PC0367
Language: el
Date: 1991-10-11
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή από την Κοινότητα της Συμβάσεως για την προστασία των Άλπεων

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ Ε Υ Ρ Ω Π Α Ϊ Κ Ω Ν Κ Ο Ι Ν Ο Τ Η Τ Ω Ν
                                          C0MC91) 367 τελΐκ&
                                          Βρυξέλλες, 11 Οκτωβρίου 1991
                              Πρόταση
                     ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ   ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
                       ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΛΠΕΩΝ
                  (υποβληθείσα απδ την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 1. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚ0ΕΣΗ
   !)  Τον Μάιο του 1989, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κάλεσε
       τις έξι άλλες χώρες των Άλπεων (Ελβετία, Αυστρία, Γαλλία,
       Ιταλία, Γιουγκοσλαβία και Λιχτενστάϊν) σε μία διεθνή συνδιάσκεψη
       με σκοπό την εξέταση των προβλημάτων που συνδέονται με την
       διαφύλαξη και την προστασία του αλπικού οικοσυστήματος, το οποίο
       είναι μοναδικό στην Ευρώπη και το οποίο απειλείται κυρίως από την
       ταχεία ανάπτυξη και την μεταβολή των οικονομικών και κοινωνικών
       δραστηριοτήτων στον αλπικό χώρο.
   2)  Ύστερα από πολλές προπαρασκευαστικές συνεδριάσεις, η συνδιάσκεψη
       πραγματοποιήθηκε στο Berchtesgaden σε επίπεδο υπουργών στις 9,
       10, και 11 Οκτωβρίου 1989. Σ'αυτήν συμμετείχαν αντιπρόσωποι των
       7 αλπικών χωρών καθώς και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
       Η συνδιάσκεψη του Berchtesgaden εξέδωσε*.
           αφενός   ψήφισμα   το οποίο    προβλέπει    την    ενίσχυση   της
           συνεργασίας μεταξύ των αλπικών χωρών και το οποίο θίγει σειρά
           ζητημάτων: χωροταξία - περιβάλλον (διατήρηση της ατμόσφαιρας)
           - προστασία των εδαφών - διευθέτηση των υδάτων - προστασία
           του τοπίου - διαχείριση των απορριμμάτων) τουρισμός - γεωργία
           - δάση - μεταφορές - ενέργεια - έρευνα και εκπαίδευση,
           αφετέρου, ένα πρώτο πρόγραμμα εργασιών που θα χρησιμεύσει ως
           οδηγός για τον καθορισμό των προτεραιοτήτων στο πλαίσιο των
           εργασιών της "Ομάδας Ανωτάτων Υπαλλήλων" η οποία θα είναι
           υπεύθυνη για την υλοποίηση του ψηφίσματος.
   3)  Οι προτεραιότητες που     καθορίζονται   για   την   Ομάδα   Ανωτάτων
       Υπαλλήλων αφορούν :
           την εκπόνηση ενός σχεδίου για μία σύμβαση πλαίσιο,
           την   διατύπωση   των   πρώτων    σχεδίων    για    την   θέσπιση
           περιοριστικών διατάξεων (πρωτοκόλλων) στους        ακόλουθους 5
           τομείς:
           • προστασία της φύσεως     και   του   τοπίου   (καθώς   και  του
             υδρολογικού ισοζυγίου),
           • μεταφορές,
           • τουριομός,
           • ορεινή γεωργία,
           • χωροταξία.
 ---pagebreak--- 4) Για να πραγματοποιηθεί το σύνολο αυτών των στόχων, η "Ομάδα
   Ανωτάτων Υπαλλήλων", η οποία προεδρεύεται από την Αυστρία,
   δημιούργησε   πολλές ομάδες    εργασίας   επιφορτισμένες    με την
   περιγραφή   της    σημερινής  καταστάσεως    και   την    διατύπωση
   κατευθυντηρίων γραμμών για την κατάρτιση πρωτοκόλλων στους τομείς
   που αναφέρθηκαν.
5) Η σύμβαση πλαίσιο και τα πρωτόκολλα που καθορίζουν τις
   υποχρεώσεις στους τομείς που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της
   Κοινότητας, όπως είναι η γεωργία, οι μεταφορές, η προστασία της
   φύσεως και ο τουρισμός.
6) Η Ομάδα Ανωτάτων Υπαλλήλων περάτωσε τις εργασίες της για την
   κατάρτιση σχεδίου για μία σύμβαση πλαίσιο στις 5 Σεπτεμβρίου
   1991. Προβλέπεται     ότι  η σύμβαση    θα υπογραφεί     κατά   την
   διυπουργική συνδιάσκεψη η οποία θα πραγματοποιηθεί στο Salzbourg
   της Αυστρίας στις 6 και 7 Νοεμβρίου 1991.
7) Στις 14 Μαΐου 1991, η Επιτροπή έλαβε την εντολή να συμμετάσχει,
   εξ ονόματος της Κοινότητας, στις διαπραγματεύσεις για αυτήν την
   σύμβαση πλαίσιο και τα πρωτόκολλα, λαμβάνοντας υπόψη την γνώμη
   των κρατών μελών.
8) Λαμβάνοντας υπόψη το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων, συνιστάται
   στο Συμβούλιο να εξουσιοδοτήσει τον πρόεδρο να ορίσει το (τα)
   πρόσωπο(α) που θα είναι αρμόδια να υπογράψουν την σύμβαση εξ
   ονόματος της Κοινότητας.
 ---pagebreak---                                       Πρόταση
                             ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
            ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ   ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
                               ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΛΠΕΩΝ
Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
Έχοντας υπόψη:
την σύμβαση για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι η Επιτροπή συμμετείχε, εξ ονόματος της Κοινότητας, στο πλαίσιο της
Ομάδας Ανωτάτων Υπαλλήλων, στις διαπραγματεύσεις για την προετοιμασία
συμβάσεως για την προστασία των Άλπεων,
ότι η σύμβαση αυτή και τα επισυναπτόμενα πρωτόκολλα περιέχουν δεσμεύσεις σε
τομείς που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Κοινότητας, όπως είναι η γεωργία,
οι μεταφορές, η προστασία της φύσεως και ο τουρισμός,
ότι η Επιτροπή έχει ενημερώσει το Συμβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα των
διαπραγματεύσεων ώστε να επιτρέψει στο Συμβούλιο να λάβει οριστική θέση,
ότι η σύμβαση αυτή πρέπει να υπογραφεί κατά την λειτουργική συνδιάσκεψη που
θα πραγματοποιηθεί στο Salzbourg της Αυστρίας στις 6 και 7 Νοεμβρίου 1991,
ότι πρέπει, υπό την επιφύλαξη της συνάψεως της, η σύμβαση αυτή να υπογραφεί
από την Κοινότητα,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
Άρθρο μόνο
0 πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(α) που
θα είναι αρμόδιο(α) να υπογράψει, εξ ονόματος της Κοινότητας, υπό την
επιφύλαξη της συνάψεως της, την σύμβαση για την προστασία των Άλπεων
σύμφωνα με το άρθρο XII της συμβάσεως και να μεταβιβάσει τις αναγκαίες
εξουσίες για τον σκοπό αυτό.
Έγινε στις Βρυξέλλες,                                   Για το Συμβούλιο
                                                         0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---         Convention
sur la protection des Alpes
    (Convention alpine)
 ---pagebreak--- La République fédérale d'Allemagne,
la République française,
la République italienne,
la République socialiste federative de Yougoslavie,
la Principauté de Liechtenstein,
la République d'Autriche,
la Confédération suisse,
ainsi que
la Communauté économique européenne,
Conscientes que les Alpes constituent l'un des plus grands espaces
naturels d'un seul tenant en Europe et un cadre de vie, un espace
économique, culturel et récréatif au coeur de l'Europe, se distinguant
par sa nature, sa culture et son histoire spécifiques et variées, auquel
participent de nombreux peuples et pays,
Reconnaissant que les Alpes sont un cadre de vie et un espace
économique pour la population qui y habite, et qu'elles revêtent
également une importance particulière pour les régions extra-alpines,
notamment comme support de voies de communication essentielles.
 ---pagebreak--- Reconnaissant que les Alpes sont un habitat et un refuge
indispensables pour nombre d'espèces animales et végétales menacées,
Conscientes de la grande hétérogénéité des différentes réglementations
juridiques, des facteurs naturels, des établissements humains, de
l'agriculture et de la sylviculture, de l'état de développement de
l'économie, de la densité du trafic ainsi que du type et de l'intensité de
l'exploitation touristique,
 Considérant que l'espace alpin et ses fonctions écologiques sont de plus
 en plus menacés par l'exploitation croissante que l'homme en fait et que
 la réparation des dommages, quand elle est possible, ne peut se faire
 qu'au prix d'intenses efforts, de coûts élevés, et, en règle générale, sur
 de longues périodes,
 Convaincues qu'il y a lieu d'harmoniser les intérêts économiques et les
 exigences écologiques,
 sont convenues, à la suite des résultats de la première Conférence
 alpine des Ministres de l'Environnement qui s'est tenue du 9 au 11
 octobre 1989 à Berchtesgaden, de ce qui suit:
                                   Article 1
                            Champ d'application
  1.    L'objet de la présente Convention est la région des Alpes telle que
       décrite et représentée en annexe.
 ---pagebreak--- 2. Toute Partie contractante peut, au moment du dépôt de son
   instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou à tout
   autre moment par la suite, étendre l'application de la présente
   Convention à d'autres parties de son territoire par une déclaration
   adressée à la République d'Autriche comme dépositaire si une
   telle extension est considérée comme nécessaire à l'exécution des
   dispositions de la présente Convention.
3. Toute déclaration faite en vertu du paragraphe 2 pourra être
   retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné par une
   notification adressée au dépositaire. Le retrait prend effet le
   premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de six
   mois après la date de réception de la notification par le
   dépositaire.
                                Article 2
                        Obligations générales
1. Les Parties contractantes, dans le respect des principes de
   précaution, du pollueur-payeur et de coopération, assurent une
   politique globale de préservation et de protection des Alpes en
   prenant en considération de façon équitable les intérêts de tous
   les Etats alpins, de leurs régions alpines ainsi que de la
   Communauté économique européenne tout en utilisant avec
   discernement les ressources et en les exploitant de façon durable.
    La coopération transfrontalière en faveur de l'espace alpin est
   intensifiée et élargie sur le plan géographique et thématique.
 ---pagebreak--- 2. Pour atteindre l'objectif visé au paragraphe 1, les Parties
   contractantes prennent des mesures appropriées, notamment
   dans les domaines suivants:
a) population et culture - en vue d'assurer le respect, le maintien et
   la promotion de l'identité culturelle et sociale de la population qui
   y habite, et la garantie de ses ressources fondamentales,
   notamment de l'habitat et du développement économique
   respectant l'environnement ainsi que l'encouragement de la
   compréhension mutuelle et des relations de collaboration entre la
   population des Alpes et des régions extra-alpines,
b) aménagement du territoire - en vue d'assurer une utilisation
   économe et rationnelle des sols et un développement sain et
   harmonieux du territoire, grâce à une identification complète et
   une évaluation des besoins d'utilisation de l'espace alpin, une
   planification prospective et intégrée, une harmonisation des
   normes qui en découlent, en tenant compte notamment des
   risques naturels, en prévenant la surconcentration et la sous-
   densité, en veillant à la préservation et au rétablissement des
   cadres de vie naturels.
c) qualité de l'air - en vue d'obtenir une réduction drastique des
   émissions de polluants et de leurs nuisances dans l'espace alpin
   ainsi que des apports externes de polluants de manière à parvenir
   à un taux non nuisible aux hommes, à la faune et à la flore.
d) protection du sol - en vue de réduire les préjudices quantitatifs et
   qualitatifs causés au sol, notamment en utilisant des modes de
   production agricoles et sylvicoles ménageant les sols, en
   exploitant ceux-ci de façon mesurée, en freinant l'érosion ainsi
   qu'en limitant l'imperméabilisation des sols.
 ---pagebreak--- e) régime des eaux - en vue de conserver ou de rétablir la qualité
   naturelle des eaux et des hydrosystèmes, notamment en
   préservant la qualité des eaux, en veillant à ce que les
   installations hydrauliques soient construites en respectant la
   nature, et que l'énergie hydraulique soit exploitée dans un cadre
   tenant compte aussi bien des intérêts de la population qui y
   habite que de l'intérêt pour la préservation de l'environnement,
f) protection de la nature et entretien des paysages - en vue
   d'assurer la protection, la gestion et, si nécessaire, la restauration
   de la nature et des paysages de manière à garantir durablement le
   fonctionnement des écosystèmes, la préservation de la faune et de
   la flore ainsi que de leurs habitats, le pouvoir de régénération et
   de production à long terme du patrimoine naturel ainsi que la
   diversité, l'originalité et la beauté de la nature et des paysages
   dans leur ensemble,
g) agriculture de montagne - en vue d'assurer, dans l'intérêt général,
   la conservation, la gestion et la promotion des paysages ruraux
   traditionnels et d'une agriculture adaptée au site et compatible
   avec l'environnement, tout en prenant en considération les
   contraintes économiques dans l'espace alpin,
h) forêts de montagne - en vue d'assurer la préservation, le
   renforcement et le rétablissement des fonctions forestières,
   notamment la fonction protectrice, en améliorant la résistance des
   écosystèmes forestiers en particulier par une gestion respectant la
   nature, en évitant toute utilisation préjudiciable à la forêt et en
   tenant compte des contraintes économiques dans l'espace alpin.
 ---pagebreak--- i)  tourisme et loisirs - en vue d'assurer ι harmonisation des activités
    touristiques et de loisir avec les exigences écologiques et sociales,
    tout en limitant les activités touristiques et de loisir qui sont
    préjudiciables à l'environnement, notamment par la délimitation
    de zones déclarées non aménageables,
j)  transports - en vue de réduire les nuisances et les risques dans le
    secteur du transport interalpin et transalpin, de telle sorte qu'ils
    soient supportables pour les hommes, la faune et la flore ainsi
    que pour leur cadre de vie et leurs habitats, notamment par un
    transfert sur la voie ferrée d'une partie croissante du trafic, en
    particulier du trafic de marchandises, notamment par la création
    des infrastructures appropriées et de mesures incitatives
    conformes au marché, sans discrimination pour des raisons de
    nationalité.
 k) énergie - en vue d'imposer une production, distribution et
    utilisation de l'énergie ménageant la nature et le paysage et
    compatible avec l'environnement, et d'encourager des mesures
    d'économie d'énergie,
 1) déchets - en vue d'assurer des systèmes de ramassage, de
    recyclage et de traitement des déchets adaptés aux besoins
    topographiques, géologiques et climatiques spécifiques de l'espace
    alpin tout en visant à réduire le volume des déchets produits.
 ---pagebreak--- 3.   Les Parties contractantes conviennent des protocoles fixant les
     mesures d'application de la présente Convention.
                                 Article 3
               Recherche et observations systématiques
Dans les domaines cités à l'article 2, les Parties contractantes
conviennent
a)    d'effectuer des travaux de recherche, des évaluations scientifiques
     et d'y travailler en collaboration,
b)    d'élaborer des programmes communs ou se complétant
     mutuellement pour une observation systématique,
c)    d'harmoniser les recherches et les observations ainsi que la saisie
      de données y afférente.
                                 Article 4
                      Collaboration dans le domaine
           juridique, scientifique, économique et technique
      Les Parties contractantes facilitent et encouragent l'échange
      d'informations juridiques, scientifiques, économiques et
      techniques nécessaires à la présente Convention.
 ---pagebreak--- 2. Les Parties contractantes s'informent mutuellement, afin de tenu-
   compte autant que possible des besoins transfrontaliers et
   régionaux, de tout projet de mesures juridiques ou économiques
   pouvant avoir des effets particuliers sur tout ou partie de l'espace
   alpin.
3. Les Parties contractantes collaborent avec des organisations
   internationales, gouvernementales et non gouvernementales dans
   la mesure où cela contribue à l'application efficace de la présente
   Convention et des protocoles dont elles sont Parties
   contractantes.
4. Les Parties contractantes assurent de façon appropriée une
   information régulière de la population et du public sur les
   résultats de recherche et d'observations ainsi que des mesures
   prises.
5. Les obligations de la présente Convention des Parties
   Contractantes en matière d'information s'appliquent sous réserve
   du respect des lois nationales relatives à la confidentialité. Des
   informations désignées comme confidentielles doivent être
   considérées comme telles.
                             Article 5
              Conférence des parties contractantes
                        (Conférence alpine)
1. La conférence des Parties contractantes (Conférence alpine) tient
   des réunions régulières pour examiner les questions d'intérêt
   commun aux parties contractantes et leur coopération.
 ---pagebreak---                                                                           10
   La première réunion de la Conférence alpine est convoquée par
   une Partie contractante à désigner d'un commun accord au plus
   tard u n an après l'entrée en vigueur de la présente Convention.
2.  Par la suite, des sessions ordinaires de la Conférence alpine ont
   lieu, en règle générale, tous les deux a n s sous l'égide de la Partie
   contractante qui assure la présidence. La présidence et le lieu de
   la conférence changent après chaque session ordinaire de la
   Conférence alpine. L'un et l'autre sont déterminés par la
   Conférence alpine.
3.  La Partie contractante assurant la présidence propose l'ordre du
   jour de la réunion de la Conférence alpine. Toute Partie
   contractante a le droit de faire mettre à l'ordre du jour les points
    qu'elle souhaite voir traiter.
4.  Les Parties contractantes transmettent à la Conférence alpine des
   informations sur les mesures prises par elles aux fins d'appliquer
   la présente Convention et les protocoles auxquels elles sont
    Parties contractantes, sous réserve des lois nationales sur la
    confidentialité.
5.  L'Organisation des Nations unies, ses institutions spécialisées, le
    Conseil de l'Europe ainsi que tout Etat européen peuvent se faire
    représenter aux sessions de la Conférence alpine par des
   observateurs. La présente disposition s'applique également aux
   associations transfrontalières de coDectivités territoriales dans
   l'espace alpin. La Conférence alpine peut en outre admettre en
   tant qu'observateurs des organisations non gouvernementales
   internationales actives dans ce domaine.
6. Des sessions extraordinaires de la Conférence alpine ont lieu
   lorsqu'une telle session est décidée par cette dernière ou lorsque.
 ---pagebreak---                                                                           11
       entre deux sessions ordinaires de la Conférence alpine, un tiers
       des Parties contractantes le demande par écrit à la Partie
       contractante qui assure la présidence.
                                  Article 6
                  Attributions de la Conférence alpine
Dans le cadre de ses sessions, la Conférence alpine examine
l'application de la Convention et des protocoles ainsi que de ses
annexes et exerce notamment les attributions suivantes:
a)     Elle adopte des amendements à la présente Convention, dans le
       cadre de la procédure visée à l'article 10;
b)     Elle adopte des protocoles et leurs annexes ainsi que leurs
       amendements, dans le cadre de la procédure visée à l'article 11;
cl     Elle adopte son règlement intérieur;
d)     Elle adopte les décisions financières nécessaires;
e)     Elle décide de la constitution de groupes de travail jugés
       nécessaires pour l'application de la présente Convention;
f)     Elle prend connaissance de l'évaluation des données scientifiques;
 ---pagebreak--- g) Elle adopte ou recommande des mesures visant à la réalisation
   des objectifs prévus aux articles 3 et 4; elle fixe la forme, le
   contenu et la fréquence de transmission des informations devant
   être présentées conformément à l'article 5, paragraphe 4, et prend
   connaissance de ces informations ainsi que des rapports
   présentés par les groupes de travail;
h) Elle s'assure de la réalisation des travaux de secrétariat
   nécessaires.
                               Article 7
              Délibérations de la Conférence alpine
1. Sauf disposition contraire, la Conférence alpine délibère par
   consensus. Si toutefois, en ce qui concerne les tâches
   mentionnées aux lettres c, f et g de l'article 6, les possibilités de
   parvenir à un consensus ont été épuisées et si le président le
   constate expressément, la résolution est adoptée à la majorité des
   trois quarts des Parties contractantes présentes et prenant part
   au vote à la session.
2. A la Conférence alpine, toute Partie contractante possède une
   voix. Dans les domaines relevant de sa compétence, la
   Communauté économique européenne exerce son droit de vote
   avec u n nombre de voix égal au nombre de ses Etats membres qui
   sont Parties contractantes à la présente Convention; la
   Communauté économique européenne n'exerce pas son droit de
   vote dans le cas où les Etats membres concernés exercent le leur.
 ---pagebreak---                                                                      - -?
                               Article 8
                         Comité permanent
1. Il est institué en tant qu'organe exécutif un Comité permanent de
   la Conférence alpine, composé des délégations des Parties
   contractantes.
2. Les Parties signataires n'ayant pas encore ratifié la Convention
   possèdent le statut d'observateur dans les sessions du Comité
   permanent. Celui-ci peut être concédé sur demande en outre à
   tout Etat alpin qui n'a pas encore signé la présente Convention.
3. Le Comité permanent adopte son règlement intérieur.
4. Le Comité permanent décide en outre des modalités de la
   participation éventuelle à ses sessions de représentants
   d'organisations gouvernementales et non gouvernementales.
5. La Partie contractante assurant la présidence de la Conférence
   alpine préside le Comité permanent.
6. Le Comité permanent a notamment les attributions suivantes:
 ---pagebreak---                                                                       14
a) Il analyse les informations transmises par les Parties
   contractantes conformément à l'article 5, paragraphe 4 et en fait
   rapport à la Conférence alpine,
b) Il collecte et évalue des documents concernant l'application de la
   présente Convention ainsi que des protocoles et de leurs annexes,
   et soumet ces documents à la Conférence alpine, conformément à
   l'article 6,
c) Il informe la Conférence alpine de l'application de ses décisions,
d) Il prépare le contenu des sessions de la Conférence alpine et
   propose les points de l'ordre du jour ainsi que d'autres mesures
   concernant l'application de la présente Convention et de ses
   protocoles,
e) Il met en place de groupes de travail institués conformément à
   l'article 6 e) pour l'élaboration de protocoles et coordonne leurs
   activités,
f) Il examine et harmonise les contenus de projets de protocoles
   dans une perspective globale et les soumet à la Conférence alpine,
g) Il propose des mesures et recommandations aux fins de réaliser
   les objectifs de la Conférence alpine contenus dans la présente
   Convention et les protocoles.
   L'adoption par le Comité permanent des décisions et résolutions
   s'effectue conformément aux dispositions de l'article 7.
 ---pagebreak---                                                                            15
                                Article 9
                               Secrétariat
La Conférence alpine peut décider par consensus de l'établissement
d'un secrétariat permanent.
                                Article 10
                     Amendements à la Convention
Toute Partie contractante peut soumettre des propositions
d'amendement de la présente Convention à la Partie contractante
assurant la présidence de la Conférence alpine. De telles propositions
sont transmises aux Parties contractantes et Parties signataires par la
Partie contractante assurant la présidence de la Conférence alpine au
moins six mois avant l'ouverture de la Conférence alpine qui en
délibère. Les amendements à la Convention entrent en vigueur
conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 12.
                                Article 11
                 Les protocoles et leurs amendements
1.    Les projets de protocoles au sens de l'article 2, paragraphe 3, sont
      transmis aux Parties contractantes et Parties signataires par la
       Partie contractante assurant la présidence de la Conférence alpine
      au moins six mois avant l'ouverture de la session de la
      Conférence alpine qui en délibère.
 ---pagebreak--- 2. Les protocoles adoptés par la Conférence alpine sont signés à
   l'occasion d'une séance de la Conférence ou à tout moment
   ultérieur auprès du dépositaire. Ils entrent en vigueur pour les
   Parties contractantes qui les ont ratifiés, acceptés ou approuvés.
   Pour qu'un protocole entre en vigueur, trois ratifications,
   acceptations ou approbations au moins sont nécessaires. Le dépôt
   des instruments concernés se fait auprès de la République
   d'Autriche en tant que dépositaire.
3. Sauf disposition contraire figurant dans un protocole, l'entrée en
   vigueur et la dénonciation d'un protocole sont régis par les
   articles 10, 13 et 14.
4. Les paragraphes 1 à 3 s'appliquent de la même manière aux
   amendements des protocoles.
                             Article 12
                      Signature et ratification
1. La présente Convention est ouverte à la signature auprès de la
   République d'Autriche, dépositaire, à partir du 7 novembre 1991.
2.  La Convention est soumise à ratification, acceptation ou
   approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou
   d'approbation sont déposés auprès du dépositaire.
3.  La Convention entre en vigueur trois mois après la date à laquelle
   trois Etats auront exprimé leur consentement à être liés par la
   présente convention conformément aux dispositions du
   paragraphe 2.
 ---pagebreak---       Elle entre en vigueur à l'égard de toute Partie signataire qui
      exprime ultérieurement son consentement à être lié par elle, trois
      mois après la date du dépôt de l'instrument de ratification,
      d'acceptation ou d'approbation conformément aux dispositions du
      paragraphe 2.
                                 Article 13
                               Dénonciation
      Toute Partie contractante peut, à tout moment, dénoncer la
      présente Convention en adressant une notification au dépositaire.
      La dénonciation prendra effet le premier jour du mois qui suit
      l'expiration d'une période de six mois après la date de réception
      de la notification par le dépositaire.
                                 Article 14
                                Notifications
Le dépositaire notifie à toutes les Parties contractantes et à toutes les
Parties signataires:
(a)   toute signature,
(b)   le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou
      d'approbation,
 ---pagebreak---                                                                              18
(c)    toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention
       conformément à l'article 12,
(d)    toute déclaration faite en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article
       1,
(e)    toute notification faite en vertu des dispositions de l'article 13 et
       la date à laquelle la dénonciation prend effet.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la
présente Convention.
Fait à Salzbourg, le 7 novembre 1991 en français, allemand, italien,
Slovène, les quatre textes faisant également foi, en un seul exemplaire
qui sera déposé dans les archives d'Etat de la République d'Autriche. Le
dépositaire communique copie certifiée conforme à toutes les Parties
signataires.
Pour la République fédérale d'Allemagne:
Pour la République française:
Pour la République italienne:
Pour la République socialiste federative de Yougoslavie:
Pour la Principauté de Liechtenstein:
 Pour la République d'Autriche:
Pour la Confédération suisse:
Pour la Communauté économique européenne:
 ---pagebreak---                                                                ISSN 0254-1483
                                                     COM(91)367 τελικό
                                                            ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                        14
                             Αριτ3. καταλόγου : CB-CO-91-419-GR-C
                                                       ISBN 92-77-75994-1
Υπηρεσία Επι,σπιχων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg