CELEX: C1997/252/24
Language: el
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 9ης Ιουλίου 1997 στην υπόθεση C-222/95 (αίτηση του γαλλικού Cour de cassation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Sociιtι civile immobiliθre Parodi κατά Banque H. Albert de Bary et Cie (Ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων - Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Πιστωτικά ιδρύματα - Χορήγηση ενυποθήκου δανείου - Προϋπόθεση εγκρίσεως στο κράτος μέλος εντός του οποίου παρέχεται η υπηρεσία)

16.8.97               EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 252/13
2. Το άρθρο 30 της συνθήκης ΕΚ εχει την έννοια ότι όεν              άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
    εμποδίζει ένα κράτος μέλος να λαμβάνει, βάσει των               πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού
    διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας, μέτρα κατά                δικαστηρίου μεταξύ Société civile immobilière Parodi και
    διαφημιστή λόγω τηλεοπτικής διαφημίσεως, εκτός εάν οι           Banque H. Albert de Bary et Cie, η έκδοση προδικαστικής
    διατάξεις αυτές δεν θίγουν κατά τον ίδιο τρόπο, νομικά ή        αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 59 και του
    πραγματικά, την εμπορία των εγχώριων προϊόντων και              άρθρου 61 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ, το Δικαστήριο,
    των προϊόντων προελεύσεως άλλων κρατών μελών, τα                συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο του δευτέρου
    οποία μέτρα δεν είναι αναγκαία για την ικανοποίηση των          και του έκτου τμήματος, προεδρεύοντα, J. C. Moitinho de
    επιτακτικών απαιτήσεων που αφορούν το γενικό συμφέ­             Almeida, J. L. Murray και L. Sevôn, προέδρους τμήματος,
    ρον ή έναν από τους διαλαμβανομένους στο άρθρο 36 της           K. N. Κακούρη, C. Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P.
    συνθήκης ΕΚ σκοπούς, δεν είναι ανάλογα προς τούτο ή             Puissochet, P. Jann, H. Ragnemalm (εισηγητή) και M. Wath­
    αυτοί οι σκοποί ή επιτακτικές αυτές απαιτήσεις μπορούν          elet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer, γραμματέ­
    να επιτευχθούν με μέτρα που περιορίζουν λιγότερο το             ας: H. von Holstein , βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις
    ενδοκοινοτικό εμπόριο.                                          9 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :
3 . Το άρθρο 59 της συνθήκης ΕΚ έχει την έννοια ότι δεν             Για το χρόνο που προηγήθηκε της ενάρξεως ισχύος της
    εμποδίζει ένα κράτος μέλος να λαμβάνει, βάσει των               δεύτερης οδηγίας 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης
    διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας, μέτρα κατά                Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών,
    διαφημιστή λόγω τηλεοπτικής διαφημίσεως. Εντούτοις,             κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την
    στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εξετάσει αν οι               ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού
    διατάξεις αυτές είναι αναγκαίες για την ικανοποίηση των         ιδρύματος και την τροποποίηση της οδηγίας 77/78Θ/ΕΟΚ, το
    επιτακτικών απαιτήσεων που αφορούν το γενικό συμφέ­             άρθρο 59 της συνθήκης ΕΟΚ έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει
    ρον ή έναν από τους διαλαμβανομένους στο άρθρο 56 της           σε κράτος μέλος να επιβάλει σε πιστωτικό ίδρυμα, που
    συνθήκης ΕΚ σκοπούς, αν είναι ανάλογες προς τούτο και           διαθέτει ήδη άδεια λειτουργίας σε άλλο κράτος μέλος, την
    αν αυτοί οι σκοποί ή επιτακτικές αυτές απαιτήσεις δεν           υποχρέωση να λάβει άδεια για να μπορέσει να χορηγήσει
    μπορούν να επιτευχθούν με άλλα λιγότερο περιοριστικά            ενυπόθηκο δάνειο σε πρόσωπο το οποίο κατοικεί στο έδαφος
    του ενδοκοινοτικού εμπορίου μέτρα.                              του, εκτός αν αυτή η άδεια λειτουργίας:
                                                                    — επιβάλλεται σε κάθε πρόσωπο ή εταιρεία που ασκεί τέτοια
4. H οδηγία 89/552/ΕΟΚ έχει την έννοια ότι εμποδίζει την                  δραστηριότητα στο έδαφος του κράτους μέλους προορι­
    εφαρμογή στις προερχόμενες από άλλα κράτη μέλη                        σμού της υπηρεσίς,
    ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές διατάξεως εθνικού νόμου
    περί ραδιοφωνίας η οποία ορίζει ότι διαφημιστικό μήνυμα         — υπαγορεύεται από λόγους γενικού συμφέροντος όπως
    που μεταδίδεται κατά τη διάρκεια του προβλεπομένου                    είναι η προστασία των καταναλωτών και
    για τις τηλεοπτικές διαφημίσεις χρόνου δεν πρέπει να
    αποσκοπεί στην προσέλκυση της προσοχής παιδιών ηλι­             — είναι αντικειμενικώς αναγκαία για τη διασφάλιση της
    κία κάτω των 12 ετών.                                                 τηρήσεως των κανόνων που εφαρμόζονται στον οικείο
                                                                          τομέα καθώς και για την προστασία των συμφερόντων
(') ΕΕ αριθ. C 101 της 22. 4. 1995.
                                                                          που οι κανόνες αυτοί σκοπούν αν διαφαλίσουν και
(2) ΕΕ αριθ. L 298 της 17. 10. 1989, σ. 23.                               εφόσον το ίδιο αποτέλεσμα δεν θα μπορούσε να επιτευ­
                                                                          χθεί με λιγότερο δεσμευτικούς κανόνες.
                                                                    ( · ) ΕΕ αριθ. C 208 της 2. 9. 1995 .
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                     της 9ης Ιουλίου 1997                                           ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-222/95 (αιχηση του γαλλικού Cour de cas­                                   της 30ής Ιουνίου 1997
sation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Société
civile immobilière Parodi κατά Banque H. Albert de Bary et          στην υπόθεση C-66/97 (αίτηση του Tribunal Cível da
                              Cie (')                               Comarca de Lisboa για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                    σεως): Banco de Fomento e Exterior SA και Amândio
(Ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων — Ελεύθερη παροχή                    Maurício Martins Pechim, Maria de Luz Lima Barros Raposo
υπηρεσιών — Πιστωτικά ιδρύματα — Χορήγηση ενυποθή­                        Pechim, Confecções Têxteis de Vouzela Lda (CTV)(')
κου δανείου — Προϋπόθεση εγκρίσεως στο κράτος μέλος
          εντός του οποίου παρέχεται η υπηρεσία)                    (Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως —
                                                                                                Απαράδεκτο)
                          (97/C 252/24)
                                                                                                (97/C 252/25 )
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                 (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στην υπόθεση C-222/95 , με αντικείμενο αίτηση του γαλλικού          Στην υπόθεση C-66/97, με αντικείμενο αίτηση του Tribunal
Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του             Civel da Comarca de Lisboa προς το Δικαστήριο, κατ'