CELEX: 21994A1231(20)
Language: da
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Rumænien og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, omhandlet i aftalens artikel 20 - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Rumænien og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Fælleserklæringer - Erklæring fra Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber om artikel 2, stk. 3, i protokol nr. 1 - Slutakt - Erklæringer fra Fællesskabet - Erklæringer fra Rumænien

Avis juridique important

|

21994A1231(20)

Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om samhandelen mellem Rumænien og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, omhandlet i aftalens artikel 20 - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser for samhandelen mellem Rumænien og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Fælleserklæringer - Erklæring fra Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber om artikel 2, stk. 3, i protokol nr. 1 - Slutakt - Erklæringer fra Fællesskabet - Erklæringer fra Rumænien  

EF-Tidende nr. L 357 af 31/12/1994 s. 0002 - 0189 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 35 s. 0004 

EUROPA-AFTALE om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Rumaenien paa den anden sideKONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »medlemsstater«, ogDET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side,og RUMAENIEN,paa den anden side,SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af de bestaaende traditionelle baand mellem Faellesskabet, dets medlemsstater og Rumaenien og de faelles vaerdier, som de deler,SOM ERKENDER, at Faellesskabet og Rumaenien oensker at styrke disse baand og etablere naere og varige forbindelser paa grundlag af gensidighed, som kan goere det muligt for Rumaenien at deltage i den europaeiske integrationsproces og saaledes styrke og udvide de forbindelser, der er etableret tidligere, saerlig ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, undertegnet den 22. oktober 1990,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det nye demokrati i Rumaenien indebaerer muligheder for at etablere forbindelser af en ny kvalitet,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet, dets medlemsstater og Rumaenien gaar ind for at styrke de politiske og oekonomiske friheder, som udgoer selve grundlaget for associeringen,SOM ERKENDER, at det er noedvendigt med bistand fra Faellesskabet for at fortsaette og fuldfoere Rumaeniens overgang til et nyt politisk og oekonomisk system, som er baseret paa overholdelsen af retsregler og menneskerettigheder, herunder rettigheder for personer tilhoerende minoriteter, som omfatter et flerpartisystem med frie og demokratiske valg, og som aabner mulighed for en oekonomisk liberalisering med henblik paa indfoerelse af markedsoekonomi,SOM MINDER OM Faellesskabets og dets medlemsstaters og Rumaeniens faste tilslutning til den fuldstaendige gennemfoerelse af alle bestemmelser og principper i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (CSCE), slutdokumenterne fra opfoelgningsmoederne i Madrid og Wien, Paris-charteret om et nyt Europa, CSCE Helsingfors-dokumentet »Forandringens udfordringer« og Det Europaeiske Energicharter,SOM ER KLAR OVER betydningen af denne associeringsaftale for etablering og udbygning af grundlaget for et stabilt Europa baseret paa samarbejde og med Faellesskabet som en af hjoernestenene,SOM MENER, at der boer skabes forbindelse mellem paa den ene side en fuldstaendig gennemfoerelse af associeringen og paa den anden side en fortsaettelse af den faktiske gennemfoerelse af Rumaeniens politiske, oekonomiske og retlige reformer, samt indfoerelsen af de faktorer, der er noedvendige for samarbejdet og den faktiske tilnaermelse mellem parternes systemer, navnlig i lyset af konklusionerne af CSCA-konference i Bonn,SOM OENSKER at etablere og udbygge en regelmaessig politisk dialog om bilaterale og internationale spoergsmaal af faelles interesse,SOM TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at yde afgoerende stoette til gennemfoerelse af reformerne og til at hjaelpe Rumaenien til at imoedegaa de oekonomiske og sociale foelger af strukturtilpasningen,SOM DESUDEN TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at oprette instrumenter for samarbejde og for oekonomisk, faglig og finansiel bistand paa et globalt og fleraarigt grundlag,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Rumaenien tilslutter sig princippet om frihandel og isaer overholdelsen af de rettigheder og forpligtelser, der foelger af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel,SOM ER KLAR OVER behovet for at skabe de noedvendige betingelser for etableringsfrihed, fri udveksling af tjenesteydelser og frie kapitalbevaegelser,SOM ERINDRER SIG de oekonomiske og sociale forskelle mellem Faellesskabet og Rumaenien og saaledes erkender, at denne associerings maal skal virkeliggoeres paa grundlag af passende bestemmelser i denne aftale,SOM ER OVERBEVIST OM, at denne associeringsaftale vil skabe et nyt klima for deres oekonomiske forbindelser og i saerdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er en forudsaetning for oekonomisk omstrukturering og teknologisk modernisering,SOM OENSKER at etablere et kulturelt samarbejde og udvikle informationsudveksling,SOM ERKENDER, at Rumaeniens endelige maal er at blive medlem af Faellesskabet, og at denne associering efter parternes opfattelse vil hjaelpe Rumaenien til at virkeliggoere dette maal,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:KONGERIGET BELGIEN:Willy CLAES,Udenrigsminister;KONGERIGET DANMARK:Niels Helveg PETERSEN,Udenrigsminister;FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Klaus KINKEL,Forbundsminister for udenrigsanliggender;DEN HELLENSKE REPUBLIK:Michel PAPACONSTANTINOU,Udenrigsminister;KONGERIGET SPANIEN:Javier SOLANA,Udenrigsminister;DEN FRANSKE REPUBLIK:Roland DUMAS,Minister med saerrang,Udenrigsminister;IRLAND:Dick SPRING,Udenrigsminister;DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Emilio COLOMBO,Udenrigsminister;STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG:Jacques POOS,Udenrigsminister;KONGERIGET NEDERLANDENE:P. KOOIJMANS,Udenrigsminister;DEN PORTUGISISKE REPUBLIK:J. M. DURÃO BARROSO,Udenrigsminister;DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:Douglas HURD,Udenrigsminister;DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB OG DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB:Niels Helveg PETERSEN,Udenrigsminister for Kongeriget Danmark,Formand for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber;Leon BRITTAN,Medlem af Kommissionen;H. van den BROEK,Medlem af Kommissionen;RUMAENIEN:Nicolae VACAROIU,Premierminister;Teodor Viorel MELESCANU,Minister med saerrang,Udenrigsminister;SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1 Der oprettes en associering mellem Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og Rumaenien paa den anden side. Det er formaalet med denne aftale:- at skabe passende rammer for den politiske dialog mellem parterne, som goer det muligt at udvikle naere politiske forbindelser- at fremme udvidelsen af samhandelen og de harmoniske oekonomiske forbindelser mellem parterne og saaledes fremme den oekonomiske udvikling i Rumaenien- at skabe grundlaget for oekonomisk, socialt, finansielt og kulturelt samarbejde- at stoette Rumaeniens bestraebelser for at udvikle landets oekonomi, fuldfoere omlaegningen til markedsoekonomi og konsolidere demokratiet- at oprette institutioner, som er egnede til at goere associeringen effektiv- at skabe en ramme for Rumaeniens gradvise integration i Faellesskabet. Rumaenien bestraeber sig i den forbindelsen paa at opfylde de noedvendige betingelser herfor.AFSNIT I POLITISK DIALOG Artikel 2 Der etableres en regelmaessig politisk dialog mellem parterne, som de agter at udvide og intensivere. Den skal ledsage og konsolidere den indbyrdes tilnaermelse mellem Faellesskabet og Rumaenien, stoette de politiske og oekonomiske forandringer, der finder sted i dette land, og bidrage til nye solidaritetsforbindelser og nye former for samarbejde. Den politiske dialog:- skal lette Rumaeniens fuldstaendige integration i samfundet af demokratiske nationer og dets gradvise tilnaermelse til Faellesskabet. Den indbyrdes oekonomiske tilnaermelse, der er omhandlet i denne aftale, skal foere til en hoejere grad af politisk konvergens- skal tilvejebringe en oeget konvergens i holdningerne til internationale spoergsmaal, saerlig anliggender, som vil kunne faa vaesentlige foelger for den ene eller den anden part- skal bidrage til en tilnaermelse mellem parternes holdninger til sikkerhedsspoergsmaal og oege sikkerheden og stabiliteten i Europa som helhed.Artikel 3 1. Eventuelle konsultationer mellem parterne finder sted paa hoejeste politiske plan.2. Paa ministerplan finder den politiske dialog sted i Associeringsraadet. Dette skal have det almindelige ansvar for alle anliggender, som parterne maatte oenske at indbringe for det.Artikel 4 Parterne fastlaegger andre procedurer og ordninger for politisk dialog, navnlig i foelgende form:- moeder paa hoejeste officielle plan (politiske direktoerer) mellem rumaenske embedsmaend paa den ene side og formanden for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og formanden for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den anden side- fuldstaendig udnyttelse af de diplomatiske kanaler- Rumaenien inddrages i den gruppe lande, der regelmaessigt modtager underretning om de spoergsmaal, der behandles som led i Det Europaeiske Politiske Samarbejde, og der udveksles oplysninger med henblik paa at naa de maal, der er fastlagt i artikel 2- alle andre fremgangsmaader, som kan bidrage til at konsolidere, udvikle og udvide denne dialog.Artikel 5 Den politiske dialog paa parlamentarikerplan finder sted i Det Parlamentariske Associeringsudvalg.AFSNIT II ALMINDELIGE PRINCIPPER Artikel 6 Respekten for de demokratiske principper og overholdelsen af menneskerettighederne som fastlagt i slutakten fra Helsingfors og i Paris-charteret for et nyt Europa samt de markedsoekonomiske principper ligger til grund for parternes indenrigs- og udenrigspolitik og udgoer vaesentlige elementer i den foreliggende associering.Artikel 7 1. Associeringen omfatter en overgangsperiode paa hoejst ti aar opdelt i to paa hinanden foelgende etaper, der hver i princippet varer fem aar. Foerste etape paabegyndes, naar aftalen traeder i kraft.2. Associeringsraadet, som erindrer sig, at de markedsoekomiske principper og stoetten fra Faellesskabet gennem denne aftale er af vaesentlig betydning for associeringen, undersoeger med regelmaessige mellemrum aftalens anvendelse og Rumaeniens resultater i processen mod et markedsoekonomisk system paa grundlag af de principper, der er fastlagt i praeambelen.3. I loebet af de tolv maaneder forud for udloebet af foerste etape traeder Associeringsraadet sammen for at traeffe beslutning om overgangen til anden etape samt eventuelle aendringer med hensyn til bestemmelserne vedroerende anden etape. Det tager i denne forbindelse hensyn til resultaterne af den i stk. 2 naevnte undersoegelse.4. De i stk. 1 og 3 omhandlede to etaper gaelder ikke for afsnit III.AFSNIT III FRIE VAREBEVAEGELSER Artikel 8 1. I den overgangsperiode, der er naevnt i artikel 7, opretter Faellesskabet og Rumaenien gradvis et frihandelsomraade baseret paa gensidige og afbalancerede forpligtelser i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).2. Den Kombinerede Varenomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem de to parter.3. For hver vare udgoer basistolden, ud fra hvilken de gradvise nedsaettelser, der er fastsat i denne aftale, skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt generelt paa dagen forud for aftalens ikrafttraeden.4. Foretages der efter aftalens ikrafttraeden toldnedsaettelser paa et generelt grundlag, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3 omhandlede basistold paa det tidspunkt, hvor naevnte nedsaettelser foretages.5. Faellesskabet og Rumaenien meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser.KAPITEL I Industrivarer Artikel 9 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Rumaenien, der er opfoert i kapitel 25 til 97 i Den Kombinerede Nomenklatur, med undtagelse af de i bilag I opregnede varer.2. Bestemmelserne i artikel 10 til 14 finder ikke anvendelse paa de i artikel 16 og 17 omhandlede varer.Artikel 10 1. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa andre varer med oprindelse i Rumaenien end de i bilag IIa, IIb og III opfoerte afskaffes ved aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Rumaenien, som er opfoert i bilag IIa, afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden- et aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden afskaffes den resterende told.Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Rumaenien, der er opfoert i bilag IIb, nedsaettes gradvis fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 20 % af basistolden, saaledes at den er fuldstaendigt afskaffet ved udgangen af det fjerde aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.3. For de varer med oprindelse i Rumaenien, der er opfoert i bilag III, indroemmes der importtoldsuspension inden for rammerne af Faellesskabets aarlige toldkontingenter eller -lofter, som haeves gradvis i overensstemmelse med de i bilaget fastlagte betingelser, saaledes at importtolden paa de paagaeldende varer er fuldstaendigt afskaffet senest ved udgangen af det femte aar.Samtidig afvikles importtold, som skal paalaegges, naar kontingenterne er fuldt udnyttet, eller naar der er genindfoert told paa varer, som er omfattet af toldlofter, gradvis fra tidspunktet for aftalens ikrafftraeden ved aarlige nedsaettelser paa 15 % af basistolden. Senest ved udgangen af det femte aar skal den resterende told vaere afskaffet.4. Kvantitative restriktioner for import til Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Rumaenien.Artikel 11 1. Gaeldende importtold i Rumaenien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag IV, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Rumaenien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag V, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden til 80 % af basistolden- tre aar efter aftalens ikrafttraeden til 40 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden til 0 % af basistolden.3. Gaeldende importtold i Rumaenien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag VI, afskaffes i overensstemmelse med den tidsplan, der er anfoert i naevnte bilag.4. Gaeldende importtold i Rumaenien paa andre varer med oprindelse i Faellesskabet end dem, der er opfoert i bilag IV, V og VI, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- tre aar efter aftalens ikrafttraeden til 80 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden til 60 % af basistolden- seks aar efter aftalens ikrafttraeden til 50 % af basistolden- syv aar efter aftalens ikrafttraeden til 40 % basistolden- otte aar efter aftalens ikrafftraeden til 20 % af basistolden- ni aar efter aftalens ikrafttraeden til 0 % af basistolden.5. For de varer med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag VII, suspenderes tolden ved indfoersel i Rumaenien inden for rammerne af aarlige kontingenter, som skal haeves gradvis som fastsat i naevnte bilag. Tolden paa de maengder af de paagaeldende varer, som indfoeres ud over ovennaevnte kontingenter, afvikles gradvis i overensstemmelse med den tidsplan, der er naevnt i stk. 4.6. Kvantitative restriktioner for import til Rumaenien af varer med oprindelse i Faellesskabet afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.7. Foranstaltninger med virkning svarende til kvantitative restriktioner for import til Rumaenien af varer med oprindelse i Faellesskabet afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, dog med undtagelse af de i bilag VIII anfoerte, som afskaffes i henhold til tidsplanen i dette bilag.Artikel 12 Bestemmelserne om afskaffelsen af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold.Artikel 13 1. Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet som led i sin import fra Rumaenien alle afgifter med virkning svarende til importtold.2. Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Rumaenien som led i sin import fra Faellesskabet alle afgifter med virkning svarende til importtold, undtagen afgiften paa 0,5 % af vaerdien til daekning af toldformaliteterne, som afskaffes efter foelgende tidsplan:- nedsaettelse til 0,25 % af vaerdien ved udgangen af det tredje aar- afskaffelse senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 14 1. Faellesskabet og Rumaenien afskaffer hver isaer gradvis og senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning.2. Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden kvantitative restriktioner for eksport til Rumaenien og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning.3. Rumaenien afskaffer paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden kvantitative restriktioner for eksport til Faellesskabet og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning, dog med undtagelse af de i bilag IX anfoerte, som mindskes gradvis og skal vaere afskaffet senest ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 15 Hver af parterne erklaerer sig rede til at nedsaette sin told i samhandelen med den anden part hurtigere end fastsat i artikel 10 og 11, hvis den generelle oekonomiske situation og forholdene i den beroerte erhvervssektor tillader det.Associeringsraadet kan fremsaette henstillinger med henblik herpaa.Artikel 16 Protokol nr. 1 fastsaetter ordningerne for de tekstilvarer, der er omhandlet i denne protokol.Artikel 17 Protokol nr. 2 fastsaetter ordningerne for varer henhoerende under Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.Artikel 18 1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Faellesskabet opretholder et landbrugselement i gaeldende told for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Rumaenien.2. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Rumaenien indfoerer et landbrugselement i gaeldende told for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet.KAPITEL II Landbrug Artikel 19 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Rumaenien.2. Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er opfoert i kapitel 1 til 24 i Den Kombinerede Nomenklatur, og de varer, der er opfoert i bilag I, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3687/91.Artikel 20 Protokol nr. 3 fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opfoert i denne protokol.Artikel 21 1. Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden de kvantitative importrestriktioner for landbrugsprodukter med oprindelse i Rumaenien, som opretholdes i medfoer af Raadets forordning (EOEF) nr. 3420/83, i den bestaaende form paa tidspunktet for aftalens undertegnelse.2. De landbrugsprodukter med oprindelse i Rumaenien, der er opfoert i bilag XIa og XIb, er fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden omfattet af afgiftsnedsaettelser inden for rammerne af Faellesskabets toldkontingenter eller af toldnedsaettelser paa de i samme bilag fastlagte betingelser.3. Rumaenien ophaever ved aftalens ikrafttraeden kvantitative restriktioner for importen af landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet.4. Faellesskabet og Rumaenien indroemmer hinanden de i bilag XIIa, XIIb og XIII omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte betingelser.5. Faelleskabet og Rumaenien undersoeger under hensyntagen til omfanget af deres gensidige handel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for Faellesskabets faelles landbrugspolitik og landbrugets rolle i Rumaeniens oekonomi samt foelgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i henhold til den almindelige overenkomst om told og udenrigshandel, i Associeringsraadet mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt paa et ordnet og gensidigt grundlag.6. Under hensyntagen til behovet for stoerre overensstemmelse mellem Faellesskabets og Rumaeniens landbrugspolitik samt Rumaeniens oenske om at blive medlem af Faellesskabet, traeder de to parter regelmaessigt sammen til konsultationer i Associeringsraadet vedroerende den strategi og de praktiske fremgangsmaader, der skal fastlaegges i denne politik.Artikel 22 Med forbehold af andre bestemmelser i denne aftale, saerlig artikel 31, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 21 indroemmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe saadanne foranstaltninger, som den skoenner noedvendige.KAPITEL III Fiskeri Artikel 23 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Rumaenien, som er omfattet af forordning (EOEF) nr. 3687/81 om den faelles markedsordning for fiskerivarer.Artikel 24 1. Faellesskabet og Rumaenien indroemmer hinanden de i bilag XIV og XV omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte betingelser. Bestemmelserne i artikel 21, stk. 5, finder tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer.2. Associeringsraadet undersoeger mulighederne for at indgaa en aftale om fiskerivarer mellem parterne, naar de noedvendige betingelser herfor er til stede.KAPITEL IV Faelles bestemmelser Artikel 25 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol nr. 1, 2 og 3.Artikel 26 1. Ingen ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende virkning maa indfoeres, og allerede gaeldende told eller afgifter maa ikke forhoejes i samhandelen mellem Faellesskabet og Rumaenien fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Ingen nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning maa indfoeres, og bestaaende restriktioner eller foranstaltninger maa ikke goeres mere restriktive i samhandelen mellem Faellesskabet og Rumaenien fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.3. Al told paa import eller eksport eller afgifter med tilsvarende virkning eller forhoejelser heraf eller nye kvantitative restriktioner eller afgifter med tilsvarende virkning eller forhoejelser heraf, som Rumaenien indfoerer efter ivaerksaettelsen af forhandlingerne, afskaffes senest ved aftalens ikrafttraeden.4. Uden at dette beroerer de indroemmede lempelser i henhold til artikel 21, maa bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af Rumaeniens og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller foranstaltninger, der traeffes i henhold til denne politik.Artikel 27 1. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade.2. Varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa ikke faa fordele af intern afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, de direkte eller indirekte er paalagt.Artikel 28 1. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, for saa vidt disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved aftalen.2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i Associeringsraadet om aftaler om oprettelse af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og paa anmodning om andre vigtige spoergsmaal vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfaelde af at et tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der i saerdeleshed afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Faellesskabets og Rumaeniens gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.Artikel 29 Rumaenien kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 11 og artikel 26, stk. 1, i form af forhoejet told.Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.Den importtold, der anvendes i Rumaenien paa varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25 % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for varer med oprindelse i Faellesskabet. Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15 % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I i det seneste aar, for hvilket der foreligger statistikker.Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i fem aar, medmindre Associeringsraadet tillader en laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest paa tidspunktet for udloebet af overgangsperioden.Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare.Rumaenien underretter Associeringsraadet om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i Associeringsraadet om saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Rumaenien forelaegger, naar det traeffer saadanne foranstaltninger, Associeringsraadet en tidsplan for afskaffelsen af den i henhold til denne artikel indfoerte told. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store aarlige rater af denne told begyndende senest to aar efter dens indfoerelse. Associeringsraadet kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan.Artikel 30 Fastlaar en af parterne, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden part efter artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den paagaeldende part traeffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel sammen med dertil knyttet intern lovgivning, paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 34.Artikel 31 Naar en vare indfoeres i saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om:- vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en af parternes omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i oekonomien eller vanskeligheder, der kan give anledning til en alvorlig forvaerring af den oekonomiske situation i en regionkan Faellesskabet eller Rumaenien, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 34.Artikel 32 Foerer overholdelse af bestemmelserne i artikel 14 og 26 tili) genudfoersel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ellerii) en alvorlig knaphed eller trussel herom paa en vare af vaesentlig betydning for den eksporterende partog giver ovennaevnte situation, eller kan den give anledning til stoerre vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i artikel 34. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og afskaffes, naar betingelserne for deres opretholdelse ikke laengere er til stede.Artikel 33 Medlemsstaterne og Rumaenien tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at enhver forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Rumaenien med hensyn til forsynings- og afsaetningsvilkaar er udelukket ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden. Associeringsraadet underrettes om foranstaltninger, der vedtages til virkeliggoerelse af dette maal.Artikel 34 1. Undergiver Faellesskabet eller Rumaenien indfoerslen af varer, som vil kunne medfoere de vanskeligheder, der henvises til i artikel 31, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmoenstret, underretter det den anden part herom.2. I de tilfaelde, der omhandles i artikel 30, 31 og 32, giver Faellesskabet, henholdsvis Rumaenien, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra d), Associeringsraadet alle relevante oplysninger med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter.Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes.Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles Associeringsraadet og er der genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa snart omstaendighederne tillader det.3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:a) Med hensyn til artikel 31 meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Associeringsraadet, der kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe dem til ophoer.Har Associeringsraadet eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger for at afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaet.b) Med hensyn til artikel 30 underrettes Associeringsraadet om dumpingsagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse. Bringes den paagaeldende dumpingpraksis ikke til ophoer, eller er der ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse for Associeringsraadet fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger.c) Med hensyn til artikel 32 meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, Associeringsraadet til undersoegelse.Associeringsraadet kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophoer. Har det ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse truffet en saadan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vare.d) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende underretning, henholdsvis undersoegelse, kan Faellesskabet, henholdsvis Rumaenien, i de situationer, der er omhandlet i artikel 29, 30 og 31, straks indfoere saadanne forebyggende og midlertidige foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen, og Associeringsraadet underrettes omgaaende.Artikel 35 Protokol nr. 4 fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af de toldpraeferencer, der er fastsat i denne aftale.Artikel 36 Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af naturressourcer, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem parterne.Artikel 37 Protokol nr. 5 fastsaetter de saerlige bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Rumaenien paa den ene side og Spanien og Portugal paa den anden side.AFSNIT IV ARBEJDSKRAFTENS BEVAEGELIGHED, ETABLERING, TJENESTEYDELSER KAPITEL I Arbejdskraftens bevaegelighed Artikel 38 1. Paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne:- behandles arbejdstagere af rumaensk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, paa lige fod med medlemsstatens egne statsborgere uden nogen i nationaliteten begrundet forskelsbehandling, for saa vidt angaar arbejdsvilkaar, afloenning eller afskedigelse- har den lovligt bosiddende aegtefaelle og boern af en paa en medlemsstats omraade lovligt beskaeftiget arbejdstager, med undtagelse af saesonarbejdere og arbejdstagere, som er omfattet af bilaterale aftaler efter artikel 42, medmindre andet er fastsat ved saadanne aftaler, adgang til denne medlemsstats arbejdsmarked i det tidsrum, hvor denne arbejdstager har arbejdstilladelse.2. Rumaenien indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat og lovligt beskaeftiget paa Rumaeniens omraade, samt deres aegtefaeller og boern, som lovligt er bosiddende paa naevnte omraade, den i stk. 1 omhandlede behandling paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i Rumaenien.Artikel 39 1. Med henblik paa koordinering af de sociale sikringssystemer for arbejdstagere af rumaensk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, og for disses familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende der, samt paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver medlemsstat,- sammenlaegges alle tidsrum, i hvilke saadanne arbejdstagere har vaeret forsikret eller beskaeftiget eller har haft ophold i de forskellige medlemsstater, for saa vidt angaar pension og andre ydelser, der udbetales paa grund af alderdom, invaliditet og doedsfald, samt laegehjaelp for saadanne arbejdstagere og deres familiemedlemmer- skal alle pensioner og andre ydelser, der udbetales paa grund af alderdom, doedsfald, arbejdsulykke eller erhvervssygdom eller invaliditet som foelge heraf, undtagen bidragsbetingede ydelser, frit kunne overfoeres til den sats, der anvendes efter lovgivningen i debitormedlemsstaten eller -medlemsstaterne- modtager de paagaeldende arbejdstagere familieydelser for medlemmerne af deres familie som defineret ovenfor.2. Rumaenien indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, og som er lovligt beskaeftiget paa dets omraade, samt medlemmer af deres familie, som er lovligt bosiddende dér, en behandling svarende til den, der er omhandlet i stk. 1, andet og tredje led.Artikel 40 1. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse passende bestemmelser til virkeliggoerelsen af de i artikel 39 fastsatte maal.2. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse detaljerede regler for det administrative samarbejde, som kan give den noedvendige garanti med hensyn til forvaltning af og kontrol med anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser.Artikel 41 De bestemmelser, som Associeringsraadet vedtager i overensstemmelse med artikel 40, beroerer ikke de rettigheder og forpligtelser, der foelger af bilaterale aftaler mellem Rumaenien og medlemsstaterne, naar saadanne aftaler fastsaetter gunstigere behandling af statsborgere fra Rumaenien eller medlemsstaterne.Artikel 42 1. Under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaten og til deres gaeldende lovgivning og regler vedroerende arbejdstagernes mobilitet:- boer de bestaaende muligheder for adgang til beskaeftigelse for rumaenske arbejdstagere, som medlemsstaterne indroemmer i henhold til bilaterale aftaler, opretholdes og om muligt forbedres- overvejer de oevrige medlemsstater velvilligt muligheden for at indgaa lignende aftaler.2. Associeringsraadet undersoeger andre forbedringer omfattende mulighed for adgang til erhvervsuddannelse i overensstemmelse med gaeldende regler og procedurer i medlemsstaterne og under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og i Faellesskabet.Artikel 43 I anden etape, der er omhandlet i artikel 7, eller tidligere, hvis dette skulle blive besluttet, undersoeger Associeringsraadet yderligere muligheder for at forbedre arbejdstagernes bevaegelighed under hensyntagen til bl.a. de sociale og oekonomiske vilkaar og bestemmelser i Rumaenien og beskaeftigelsessituationen i Faellesskabet. Associeringsraadet vedtager henstillinger med henblik herpaa.Artikel 44 Faellesskabet yder med henblik paa at lette omstruktureringen af arbejdskraftsressourcerne som foelge af den oekonomiske omstrukturering i Rumaenien faglig bistand til oprettelse af et passende socialt sikringssystem i Rumaenien som omhandlet i artikel 89.KAPITEL II Etablering Artikel 45 1. Hver medlemsstat indroemmer fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i forbindelse med rumaenske virksomheders og statsborgeres etablering en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, den indroemmer sine egne virksomheder og statsborgere, og det samme goer sig gaeldende for rumaenske virksomheder og statsborgere etableret paa dens omraade, for saa vidt angaar deres udoevelse af virksomhed, dog med undtagelse af de omraader, der er omhandlet i bilag XVI.2. Uden at dette beroerer stk. 3, indroemmer Rumaenien fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i forbindelse med faellesskabsvirksomheders og -statsborgeres etablering en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes Rumaeniens egne virksomheder og statsborgere, og det samme goer sig gaeldende for faellesskabsvirksomheder og -statsborgere etableret paa Rumaeniens omraade, for saa vidt angaar deres udoevelse af virksomhed, dog med undtagelse af de omraader, der er omhandlet i bilag XVII. Tillader gaeldende love og forskrifter ved denne aftales ikrafttraeden ikke en saadan behandling af faellesskabsvirksomheder og -statsborgere for saa vidt angaar visse erhvervsaktiviteter i Rumaenien, aendrer Rumaenien disse love og forskrifter for at sikre, at der kan indroemmes en saadan behandling senest ved udgangen af det femte aar efter tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.3. Hvad angaar de omraader og anliggender, der er omhandlet i bilag XVIII, med undtagelse af de former for bankvirksomhed, der er omhandlet i lov nr. 33 af 1991, indroemmer Rumaenien gradvis og senest ved udgangen af den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 7, i forbindelse med faellesskabsvirksomheders og -statsborgeres etablering en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes landets egne statsborgere og virksomheder. For saa vidt angaar naevnte former for bankvirksomhed, indroemmes der national behandling senest ved udgangen af det femte aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafftraeden.4. Rumaenien vedtager i de i stk. 1 naevnte overgangsperioder ingen nye forskrifter eller foranstaltninger, hvorved der indfoeres forskelsbehandling med hensyn til faellesskabsvirksomheders og -statsborgeres etablering og udvidelse af virksomhed paa dets omraade i forhold til egne virksomheder og statsborgere.5. I denne aftale forstaas ved:a) »etablering«i) hvad angaar statsborgere, retten til at optage og udoeve selvstaendig erhvervsvirksomhed samt til at oprette og lede virksomheder, herunder navnlig selskaber, som de faktisk kontrollerer. Statsborgere maa i deres selvstaendige erhvervsvirksomhed eller forretningsvirksomhed ikke soege eller tage beskaeftigelse paa arbejdsmarkedet og kan ikke opnaa nogen ret til adgang til den anden parts arbejdsmarked. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa dem, der ikke udelukkende udoever selvstaendig erhvervsvirksomhedii) hvad angaar virksomheder, retten til at paabegynde og udoeve erhvervsvirksomhed ved oprettelse og ledelse af datterselskaber, filialer og agenturerb) »datterselskab« af et selskab, et selskab, som faktisk kontrolleres af det foerste selskabc) »erhvervsvirksomhed«, i saerdeleshed virksomhed inden for industri, handel, haandvaerk og liberale erhverv.6. Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum muligheden for at fremskynde indroemmelsen af national behandling i de i bilag XVIII naevnte sektorer og inddragelsen af de omraader og anliggender, der er opregnet i bilag XVI og XVII, i anvendelsesomraadet for bestemmelserne i denne artikels stk. 1, 2, 3 og 4. Associeringsraadet kan ved afgoerelse aendre disse bilag.Efter udloebet af de i stk. 2 og 3 omtalte overgangsperioder kan Associeringsraadet undtagelsesvis paa anmodning af Rumaenien om fornoedent beslutte at forlaenge varigheden af disse overgangsperioder for visse omraader eller anliggender med en begraenset periode.7. Uanset denne artikels bestemmelser har faellesskabsvirksomheder etableret paa Rumaeniens omraade fra aftalens ikrafttraeden ret til at erhverve, benytte, leje og saelge fast ejendom, og, hvad angaar offentlig ejendom, jord og skovbrug, ret til leasing, naar dette er direkte noedvendigt for udoevelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik paa hvilken de er etableret. Denne ret omfatter ikke etablering med henblik paa handel og agenturvirksomhed inden for fast ejendom og naturresourcer.Rumaenien indroemmer filialer og agenturer af faellesskabsvirksomheder etableret i Rumaenien disse rettigheder senest ved udgangen af de foerste fem aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.Rumaenien indroemmer faellesskabsstatsborgere etableret som selvstaendige erhvervsdrivende i Rumaenien disse rettigheder senest ved udgangen af den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode.Artikel 46 1. Med forbehold af bestemmelserne i artikel 45 og med undtagelse af de i bilag XVIII beskrevne finansielle tjenesteydelser kan hver af parterne regulere virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter paa sit omraade, for saa vidt denne regulering ikke medfoerer nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.2. Hvad angaar de i bilag XVIII beskrevne finansielle tjenesteydelser beroerer denne aftale ikke parternes ret til at traeffe de noedvendige foranstaltninger med henblik paa den paagaeldende parts pengepolitik eller af forsigtighedsgrunde for at sikre beskyttelse af investorer, sparere, forsikringstagere eller personer, som har betroet deres midler til tredjemand, eller for at sikre det finansielle systems integritet og stabilitet. Disse foranstaltninger maa ikke medfoere forskelsbehandling begrundet i nationalitet af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.Artikel 47 For at lette faellesskabsstatsborgeres og rumaenske statsborgeres adgang til at optage og udoeve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Rumaenien og Faellesskabet undersoeger Associeringsraadet, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan traeffe alle noedvendige foranstaltninger med henblik herpaa.Artikel 48 Bestemmelserne i artikel 46 udelukker ikke, at en part kan anvende saerlige regler vedroerende etablering og drift paa sit omraade af filialer og agenturer af virksomheder fra den anden part, der ikke er oprettet i henhold til lovgivningen paa den foerste parts omraade, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem saadanne filialer og agenturer sammenlignet med filialer og agenturer af virksomheder, der er oprettet i henhold til lovgivningen paa dens omraade, eller hvad angaar finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn. Denne forskelsbehandling maa ikke gaa ud over, hvad der er strengt noedvendigt som foelge af saadanne retlige eller tekniske forskelle eller, hvad angaar de i bilag XVIII beskrevne finansielle tjenesteydelser, af forsigtighedshensyn.Artikel 49 1. Ved henholdsvis »faellesskabsvirksomhed« og »rumaensk virksomhed« forstaas i denne aftale en virksomhed eller et firma, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Rumaeniens lovgivning, og hvis vedtaegtsmaessige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende paa henholdsvis Faellesskabets eller Rumaeniens omraade. Har en virksomhed eller et firma, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Rumaeniens lovgivning, alene sit vedtaegtsmaessige hjemsted paa henholdsvis Faellesskabets eller Rumaeniens omraade, skal det dog i sine aktiviteter have en faktisk og vedvarende forbindelse til oekonomien i en af medlemsstaterne eller Rumaenien.2. Hvad angaar international soetransport, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit ogsaa anvendelse paa statsborgere eller rederier fra henholdsvis medlemsstaterne eller Rumaenien, som er etableret uden for henholdsvis Faellesskabet og Rumaenien, og som kontrolleres af henholdsvis statsborgere i en medlemsstat eller rumaenske statsborgere, hvis deres skibe er registreret i henholdsvis den paagaeldende medlemsstat eller Rumaenien i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger.3. Ved henholdsvis »faellesskabsstatsborgere« og »rumaenske statsborgere« forstaas i denne aftale fysiske personer, som er statsborgere i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Rumaenien.4. Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne anvender alle foranstaltninger, der er noedvendige for at hindre omgaaelse af deres foranstaltninger vedroerende tredjelandes adgang til deres marked, ved hjaelp af denne aftales bestemmelser.Artikel 50 I denne aftale forstaas ved »finansielle tjenesteydelser« de i bilag XVIII beskrevne aktiviteter. Associeringsraadet kan udvide eller aendre anvendelsesomraadet for bilag XVIII.Artikel 51 Inden for de foerste fem aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden kan Rumaenien indfoere foranstaltninger, som afviger fra bestemmelserne i dette kapitel, hvad angaar faellesskabsvirksomheders og -statsborgeres etablering, saafremt visse erhvervsgrene:- undergaar omstrukturering, eller- er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig hvor saadanne medfoerer alvorlige sociale problemer i Rumaenien, eller- er udsat for tab eller en drastisk nedskaering af den samlede markedsandel for rumaenske virksomheder eller statsborgere i en given sektor eller erhvervsgren i Rumaenien, eller- er nye erhvervsgrene under opstaaen i Rumaenien.Saadanne foranstaltningeri) ophoerer med at gaelde senest to aar efter udloebet af det femte aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraedenii) skal vaere rimelige og noedvendige for at afhjaelpe situationen, ogiii) maa kun vedroere virksomheder i Rumaenien, der oprettes efter saadanne foranstaltningers ikrafttraeden, og ikke bevirke nogen forskelsbehandling af aktiviteter udoevet af faellesskabsvirksomheder eller -statsborgere, som allerede er etableret i Rumaenien paa tidspunktet for indfoerelsen af en given foranstaltning, i forhold til rumaenske virksomheder eller statsborgere.Associeringsraadet kan undtagelsesvis paa Rumaeniens anmodning, og om fornoedent, beslutte at forlaenge den frist, der er anfoert i nr. i) ovenfor, for saa vidt angaar en bestemt sektor og med en begraenset periode, som ikke gaar ud over varigheden af den overgangsperiode, som er fastsat i artikel 7.Rumaenien indroemmer ved udformningen og anvendelsen af disse foranstaltninger saa vidt muligt faellesskabsvirksomheder og -statsborgere praeferencebehandling og under ingen omstaendigheder en behandling, der er mindre gunstig end den, der indroemmes virksomheder eller statsborgere fra tredjelande.Forud for indfoerelsen af disse foranstaltninger konsulterer Rumaenien Associeringsraadet og bringer ikke foranstaltningerne i anvendelse foer en maaned efter underretningen af Associeringsraadet om de konkrete foranstaltninger, som Rumaenien vil indfoere, medmindre en trussel om uoprettelig skade kraever, at der traeffes hasteforanstaltninger, i hvilket tilfaelde Rumaenien straks efter deres indfoerelse konsulterer Associeringsraadet.Efter udloebet af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden kan Rumaenien kun indfoere saadanne foranstaltninger med Associeringsraadets tilladelse og paa de af dette fastlagte betingelser.Artikel 52 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa lufttransport, transport ad indre vandveje og soetransport i form af cabotage.2. Associeringsraadet kan rette henstillinger med henblik paa at forbedre mulighederne for etablering og udoevelse af virksomhed paa de i stk. 1 naevnte omraader.Artikel 53 1. Uanset bestemmelserne i kapitel I i dette afsnit har de, som henholdsvis Rumaenien og Faellesskabet har indroemmet etableringsret, ret til i overensstemmelse med gaeldende lovgivning i etableringsvaertslandet at beskaeftige eller i et af deres datterselskaber at lade beskaeftige ansatte, som er statsborgere i henholdsvis Faellesskabets medlemsstater og Rumaenien, forudsat at saadanne ansatte er noeglepersonale som defineret i denne artikels stk. 2, og at de udelukkende beskaeftiges af de paagaeldende eller deres datterselskaber. Opholds- og arbejdstilladelserne for saadant personale gaelder kun for tidsrummet for saadan beskaeftigelse.2. Noeglepersonale hos dem, der har opnaaet ret til etablering, i det foelgende benaevnt »virksomhed«, er:a) ledende personale i en virksomhed, som fortrinsvis varetager virksomhedens administration og modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser hovedsagelig fra bestyrelsen eller virksomhedens aktionaerer bl.a. med hensyn til:- ledelse af virksomheden eller en afdeling eller en underafdeling af virksomheden- tilsyn og kontrol med det arbejde, der udfoeres af andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejdere- personlig befoejelse til at ansaette og afskedige eller anbefale ansaettelse, afskedigelse eller andre personaledispositonerb) personer beskaeftiget i en virksomhed, som besidder:- store eller usaedvanlige kvalifikationer vedroerende en type arbejde eller forretning, som kraever saerlig faglig viden- stor eller usaedvanlig viden, som er af vaesentlig betydning for virksomhedens service, forskningsudstyr, teknikker eller administration.De omfatter, men er ikke begraenset til medlemmer af officielt anerkendte erhverv.Hver saadan ansat skal have vaeret beskaeftiget i den paagaeldende virksomhed i mindst et aar forud for udsendelsen.Artikel 54 1. Bestemmelserne i dette kapitel anvendes under hensyntagen til begraensninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.2. De finder ikke anvendelse paa virksomhed, som varigt eller lejlighedsvis paa hver af parternes omraade er forbundet med udoevelse af offentlig myndighed.Artikel 55 Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i faellesskab af rumaenske virksomheder eller statsborgere og faellesskabsvirksomheder eller -statsborgere, er ogsaa omfattet af bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit.KAPITEL III Udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Rumaenien Artikel 56 1. Parterne forpligter sig til i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel at tage de noedvendige skridt til gradvis at muliggoere levering af tjenesteydelser foretaget af faellesskabsvirksomheder eller -statsborgere eller rumaenske virksomheder eller statsborgere, som er etableret hos en anden part end den, hvor modtageren af den paagaeldende ydelse er bosat, under hensyntagen til udviklingen i parternes sektor for tjenesteydelser.2. I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces og under hensyntagen til bestemmelserne i artikel 59, stk. 1, tillader parterne midlertidig bevaegelsesfrihed for fysiske personer, som praesterer tjenesteydelser, eller som er beskaeftiget hos en saadan person som noeglepersonale, som defineret i artikel 53, stk. 2, herunder fysiske personer, som repraesenterer en faellesskabsvirksomhed eller -statsborger eller en rumaensk virksomhed eller statsborger, og som soeger midlertidig adgang med henblik paa at forhandle om salg af tjenesteydelser eller indgaaelse af aftaler om salg af tjenesteydelser for naevnte leverandoer af tjenesteydelser, naar saadanne repraesentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden eller selv praesterer tjenesteydelser.3. Associeringsraadet traeffer alle noedvendige foranstaltninger til gradvis gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1.Artikel 57 Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Faellesskabet og Rumaenien erstattes bestemmelserne i artikel 56 af foelgende:1) Hvad angaar international soetransport, forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om ubegraenset adgang til markedet og om trafik paa et kommercielt grundlag.a) Ovennaevnte bestemmelse beroerer ikke rettighederne og forpligtelserne i henhold til De Forenede Nationers adfaerdskodeks for linjekonferencer som anvendt af den ene eller den anden af de kontraherende parter i denne aftale.Fragtskibe i linjefart, som ikke er part i nogen konference, kan frit operere i konkurrence med en konference, saa laenge de tilslutter sig princippet om redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.b) Parterne bekraefter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som vaerende et af de vaesentlige kendetegn ved toer og vaad bulk-fragt.2. Ved anvendelsen af principperne i nr. 1:a) maa parterne ikke indfoere lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande undtagen under de ekstraordinaere omstaendigheder, hvor linjerederier fra en af parterne i denne aftale ellers ikke ville have nogen faktisk mulighed for at drive transportvirksomhed til og fra det beroerte tredjelandb) skal parterne forbyde lastfordelingsarrangementer i fremtidige bilaterale aftaler om toer og vaad bulk-fragtc) skal parterne ved denne aftales ikrafttraeden afskaffe alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som vil kunne faa en restriktiv eller diskriminerende indvirkning paa den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international soetransport.3. Med henblik paa at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, vil betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport og landtransport blive behandlet i saerlige transportaftaler, som skal forhandles mellem parterne efter denne aftales ikrafttraeden.4. Forud for indgaaelsen af de i nr. 3 naevnte aftaler traeffer parterne ingen foranstaltninger, som er mere restriktive eller diskriminerende end situationen forud for aftalens ikrafttraeden.5. I overgangsperioden tilpasser Rumaenien gradvis sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gaeldende faellesskabslovgivning paa luft- og landtransportomraadet, for saa vidt det tjener liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder, og letter person- og godstrafikken.6. I takt med de faelles fremskridt i virkeliggoerelsen af maalene i dette kapitel undersoeger Associeringsraadet midler til at skabe de noedvendige betingelser for oeget frihed til udveksling af tjenesteydelser inden for luft- og landtransport.Artikel 58 Bestemmelserne i artikel 54 finder anvendelse paa anliggender omfattet af dette kapitel.KAPITEL IV Almindelige bestemmelser Artikel 59 1. For saa vidt angaar afsnit IV i denne aftale, er intet i aftalen til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedroerende indrejse og ophold, arbejde, arbejdsvilkaar, fysiske personers etablering samt udveksling af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem paa en saadan maade, at fordelene for en af parterne i henhold til en saerlig bestemmelse i aftalen reduceres til nul eller begraenses. Denne bestemmelse beroerer ikke anvendelsen af artikel 54.2. Bestemmelserne i kapitel II, III og IV i afsnit IV tilpasses af Associeringsraadet ved afgoerelse paa baggrund af resultaterne af forhandlingerne om tjenesteydelser som led i Uruguay-Runden, saerlig med henblik paa at sikre, at en part i henhold til en hvilken som helst bestemmelse i denne aftale indroemmer den anden part en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes i henhold til bestemmelserne i en fremtidig almindelig overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).3. Udelukkelsen af faellesskabsvirksomheder og -statsborgere, der er etableret i Rumaenien i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, kapitel II, fra offentlig stoette, som Rumaenien yder inden for det offentlige uddannelsessystem, inden for sundhedsvaesen og det sociale omraade og til kulturtilbud, skal i den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 7, anses for forenelig med bestemmelserne i afsnit IV og med konkurrencereglerne i afsnit V.AFSNIT V BETALINGER, KAPITAL, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSER, TILNAERMELSE AF LOVGIVNINGERNE KAPITEL I Loebende betalinger og kapitalbevaegelser Artikel 60 Parterne forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne, vedroerer bevaegelser af varer, tjenesteydelser eller personer mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.Artikel 61 1. Hvad angaar transaktioner paa betalingsbalancens kapitalposter, sikrer henholdsvis medlemsstaterne og Rumaenien fra aftalens ikrafttraeden frie kapitalbevaegelser i forbindelse med direkte investeringer i virksomheder, der er oprettet i overensstemmelse med vaertslandets lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit IV, kapitel II, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf.2. Uanset ovennaevnte bestemmelse garanteres en saadan fri bevaegelighed, afvikling og hjemtagelse fra udgangen af den i artikel 7 omhandlede foerste etape for alle investeringer i forbindelse med statsborgere fra Faellesskabet, der etablerer sig i Rumaenien som selvstaendigt erhvervsdrivende i henhold til afsnit IV, kapitel II.3. Med forbehold af stk. 1 maa medlemsstaterne fra denne aftales ikrafttraeden og Rumaenien fra udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden ikke indfoere nye valutarestriktioner for kapitalbevaegelser og dermed forbundne loebende betalinger mellem personer bosat i Faellesskabet og i Rumaenien og ikke goere bestaaende ordninger mere restriktive.4. Parterne konsulterer hinanden med henblik paa at lette kapitalbevaegelserne mellem Faellesskabet og Rumaenien for at fremme virkeliggoerelsen af maalene i denne aftale.Artikel 62 1. I loebet af de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden traeffer parterne foranstaltninger til at skabe de noedvendige betingelserne for en videre gradvis anvendelse af Faellesskabets regler om frie kapitalbevaegelser.2. Inden udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden undersoeger Associeringsraadet, paa hvilken maade Faellesskabets regler om kapitalbevaegelser kan anvendes i deres helhed.Artikel 63 Under henvisning til bestemmelserne i dette kapitel, og uanset bestemmelserne i artikel 65, kan Rumaenien, indtil der indfoeres fuld konvertibilitet for den rumaenske valuta som defineret i artikel VIII i Den Internationale Valutafond (IMF), under ganske saerlige omstaendigheder anvende valutarestriktioner i forbindelse med ydelse eller optagelse af kort- og mellemfristede kreditter, for saa vidt der er paalagt Rumaenien saadanne restriktioner ved ydelse af saadanne kreditter, og de er tilladt ifoelge Rumaeniens status i IMF.Rumaenien anvender disse restriktioner paa en maade, der ikke giver anledning til forskelsbehandling. De anvendes desuden paa en saadan maade, at de forstyrrer gennemfoerelsen af denne aftale mindst muligt. Rumaenien underretter omgaaende Associeringsraadet om indfoerelsen af saadanne foranstaltninger og eventuelle aendringer heri.KAPITEL II Konkurrenceregler og andre oekonomiske bestemmelser Artikel 64 1. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Rumaenien:i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Rumaeniens omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.3. Associeringsraadet vedtager inden tre aar efter aftalens ikrafttraeden de noedvendige regler for gennemfoerelsen af stk. 1 og 2.4. a) For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig stoette ydet af Rumaenien i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes under hensyntagen til, at Rumaenien betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. Associeringsraadet traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i Rumaenien afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.b) Hver af parterne sikrer gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette.5. Hvad angaar de varer, der er omhandlet i afsnit III, kapitel II og III:- finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa grundlag af artikel 42 og 43 i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26.6. Finder Faellesskabet eller Rumaenien, at en saerlig form for praksis er uforenelig med stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet eller Rumaenien traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i Associeringsraadet eller 30 arbejdsdage efter, at sagen er indbragt med henblik paa en saadan konsultation.I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med denne artikels stk. 1, nr. iii), maa der, hvor den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse herpaa, kun traeffes saadanne passende foranstaltninger i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst og som gaelder mellem parterne.7. Med forbehold af andre bestemmelser, der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveklser parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som embeds- og forretningshemmeligheden kraever.8. Denne artikel finder ikke anvendelse paa varer, der henhoerer under Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, og som er omfattet af protokol nr. 2.Artikel 65 1. Parterne bestraeber sig paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import af betalingsbalancehensyn. Indfoeres der saadanne foranstaltninger, forelaegger den part, der har indfoert dem, den anden part en tidsplan for deres ophaevelse.2. Hvis en eller flere medlemsstater eller Rumaenien har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Faellesskabet eller Rumaenien alt efter tilfaeldet i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at rette op paa betalingsbalancens stilling. Faellesskabet eller Rumaenien underretter alt efter tilfaeldet straks den anden part herom.3. Der maa ikke anvendes restriktive foranstaltninger for overfoersler i forbindelse med investeringer, navnlig ikke for hjemtagelse af investerede eller geninvesterede beloeb og alle former for indtaegter heraf.Artikel 66 Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, som der er indroemmet saerlige eller eksklusive rettigheder, drager Associeringsraadet omsorg for, at principperne i Traktaten om Oprettelsen af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i slutdokumentet fra moedet i april 1990 i Bonn som led i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed) anvendes fra det tredje aar efter aftalens ikrafttraeden som led i gennemfoerelsen af den.Artikel 67 1. Rumaenien bestraeber sig vedvarende paa at forbedre beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik paa ved udgangen af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden at naa et beskyttelsesniveau svarende til det, der findes i Faellesskabet, herunder tilsvarende midler til haandhaevelse af saadanne rettigheder.2. Inden for samme periode anmoder Rumaenien om at tiltraede Muenchen-konventionen af 5. oktober 1973 om meddelelse af europaeiske patenter. Rumaenien tiltraeder desuden de oevrige multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret (som omhandlet i bilag XIX, stk. 1), som medlemsstaterne er part i, eller som faktisk anvendes af medlemsstaterne.3. Fra denne aftales ikrafttraeden indroemmer Rumaenien en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes tredjelande i henhold til bilaterale aftaler.Artikel 68 1. Parterne betragter en aabning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter paa grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed, saerlig i GATT-sammenhaeng, som et oenskeligt maal.2. Rumaenske virksomheder som defineret i artikel 49 indroemmes fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden adgang til udbudsprocedurerne i Faellesskabet i overensstemmelse med Faellesskabets regler for offentlige indkoeb paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes faellesskabsvirksomheder.Faellesskabsvirksomheder som defineret i artikel 49 indroemmes senest ved udgangen af den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 7, adgang til udbudsprocedurerne i Rumaenien paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes rumaenske virksomheder.Faellesskabsvirksomheder etableret i Rumaenien i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, kapitel II, i form af datterselskaber, som beskrevet i artikel 45, og i de former, der er beskrevet i artikel 55, har fra aftalens ikrafttraeden adgang til udbudsprocedurerne paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes rumaenske virksomheder. Faellesskabsvirksomheder etableret i Rumaenien i form af filialer og agenturer som beskrevet i artikel 45 indroemmes en saadan behandling inden udgangen af den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 7.Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum Rumaeniens muligheder for inden udgangen af overgangsperioden at give alle faellesskabsvirksomheder adgang til udbudsprocedurerne i Rumaenien.3. Hvad angaar etablering, drift samt udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Rumaenien, samt beskaeftigelse og arbejdskraftsbevaegelser i forbindelse med opfyldelsen af offentlige kontrakter, finder bestemmelserne i artikel 38 til 59 anvendelse.KAPITEL III Tilnaermelse af lovgivningerne Artikel 69 Parterne anerkender, at det er en vigtig forudsaetning for Rumaeniens oekonomiske integration i Faellesskabet, at Rumaeniens bestaaende og fremtidige lovgivning tilnaermes Faellesskabets. Rumaenien udfolder saerlige bestraebelser for, at dets lovgivning gradvis goeres forenelig med Faellesskabets lovgivning.Artikel 70 Tilnaermelsen af lovgivningerne omfatter navnlig foelgende omraader: toldlovgivning, selskabslovgivning, banklovgivning, virksomhedsregnskaber og -skatter, intellektuel ejendomsret, beskyttelse af arbejdstagere paa arbejdspladsen, social sikring, finansielle tjenesteydelser, konkurrenceregler, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, forbrugerbeskyttelse, indirekte beskatning, tekniske forskrifter og standarder, love og forskrifter paa det nukleare omraade, transport og miljoe.Artikel 71 Faellesskabet yder Rumaenien faglig bistand til gennemfoerelsen af disse foranstaltninger, som bl.a. kan omfatte:- udveksling af eksperter- tilraadighedstillelse af oplysninger paa et tidligt tidspunkt, isaer om relevant lovgivning- tilrettelaeggelse af seminarer- uddannelsesaktiviteter- stoette til oversaettelse af faellesskabslovgivningen i de relevante sektorer.AFSNIT VI OEKONOMISK SAMARBEJDE Artikel 72 1. Faellesskabet og Rumaenien etablerer et oekonomisk samarbejde, som skal bidrage til Rumaeniens udvikling og vaekstmuligheder. Samarbejdet skal styrke de eksisterende oekonomiske baand paa det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter.2. Politik og andre foranstaltninger skal udformes med henblik paa at fremhjaelpe den oekonomiske og sociale udvikling i Rumaenien og skal bygge paa princippet om en baeredygtig udvikling. Den paagaeldende politik boer fra begyndelsen sikre, at miljoemaessige hensyn fuldt ud indarbejdes og er tilpasset de krav, der maa stilles til en harmonisk social udvikling.3. Samarbejdet boer med henblik herpaa navnlig omfatte politik og foranstaltninger, der vedroerer industrien, herunder minesektoren, investeringer, landbrug, energi, transport, regionaludvikling og turisme.4. Der laegges saerlig vaegt paa foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem landene i Central- og OEsteuropa med henblik paa en harmonisk udvikling i denne region.Artikel 73 Industrisamarbejde1. Samarbejdet skal sigte mod i saerdeleshed at fremme foelgende:- industrisamarbejde mellem oekonomiske beslutningstagere hos begge parter, med det saerlige sigte at styrke den private sektor- Faellesskabets deltagelse i Rumaeniens bestraebelser i saavel den offentlige som den private sektor paa at modernisere og omstrukturere den rumaenske industri, som vil foere til overgang fra planoekonomi til markedsoekonomi paa betingelser, der garanterer, at miljoeet beskyttes- omstrukturering af individuelle sektorer- oprettelse af nye virksomheder paa omraader, der byder paa et vaekstpotentiel- overfoersel af teknologi og knowhow.2. I industrisamarbejdsinitiativerne tages der hensyn til de af Rumaenien fastlagte prioriterede maal. Med initiativerne tilstraebes det i saerdeleshed at fastlaegge egnede rammer for virksomhederne, at oege management knowhow og gennemsigtigheden paa markedet og hvad angaar vilkaarene for virksomhederne. Initiativerne skal om fornoedent indbefatte faglig bistand.Artikel 74 Investeringsfremme og -beskyttelse1. Ved samarbejdet sigtes der mod at skabe et gunstigt klima for private investeringer, baade indenlandske og udenlandske, som er af afgoerende betydning for den oekonomiske og industrielle genopbygning i Rumaenien.2. Samarbejdet tager navnlig sigte paa:- at Rumaenien skaber og forbedrer et retsgrundlag, som begunstiger og beskytter investeringer- at der indgaas aftaler mellem medlemsstaterne og Rumaenien om fremme og beskyttelse af investeringer- at gennemfoere passende arrangementer for overfoersel af kapital- at forbedre beskyttelsen af investeringer- at fortsaette bestraebelser paa at ophaeve reguleringsforanstaltninger og forbedre den oekonomiske infrastruktur- at udveksle oplysninger om investeringsmuligheder i form af handelsmesser, udstillinger, handelsuger og andre begivenheder.Artikel 75 Landbrugs- og industristandarder og overensstemmelsesvurdering1. Parterne samarbejder med henblik paa at mindske forskellene inden for standardiserings- og overensstemmelsesvurderingsprocedurer.2. Med henblik herpaa tager samarbejdet sigte paa:- at fremme overensstemmelsen mellem Rumaeniens og Faellesskabets tekniske forskrifter og europaeiske standarder vedroerende kvaliteten af levnedsmidler hidroerende fra industri og landbrug- at fremme anvendelsen af Faellesskabets tekniske forskrifter og europaeiske standarder samt overensstemmelsesvurderingsprocedurer- om fornoedent at udvirke indgaaelse af aftaler om gensidig anerkendelse paa disse omraader- at anspore Rumaenien til aktivt og regelmaessigt at deltage i arbejdet i specialiserede organisationer (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).3. Faellesskabet stiller om fornoedent faglig bistand til raadighed for Rumaenien.Artikel 76 Samarbejde om videnskab og teknologi1. Parterne fremmer samarbejdet inden for forskning og teknologisk udvikling. De retter i saerdeleshed opmaerksomheden mod foelgende omraader:- udveksling af oplysninger paa det videnskabelige og teknologiske omraade, herunder om politik og aktiviteter inden for videnskab og teknologi- tilrettelaeggelse af faelles moeder om videnskabelige spoergsmaal (seminarer og workshops)- faelles F& U-aktiviteter rettet mod at anspore til videnskabelig udvikling og overfoersel af teknologi og knowhow- uddannelsesaktiviteter og mobilitetsprogrammer for forskere og specialister fra begge parter- udvikling af et klima, der kan befordre forskning og anvendelse af nye teknologier samt passende beskyttelse af intellektuel ejendomsret til forskningsresultater- rumaensk deltagelse i faellesskabsprogrammer i overensstemmelse med stk. 3.Der stilles i fornoedent omfang faglig bistand til raadighed.2. Associeringsraadet fastlaegger de relevante procedurer for udviklingen af samarbejdet.3. Samarbejdet i henhold til Faellesskabets rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling gennemfoeres paa grundlag af saerlige arrangementer, der skal forhandles og indgaas i overensstemmelse med de procedurer, som hver af parterne fastlaegger.Artikel 77 Uddannelse og erhvervsuddannelse1. Parterne samarbejder med henblik paa at hoejne det generelle uddannelsesniveau og erhvervskvalifikationerne i Rumaenien, baade i den offentlige og den private sektor, under hensyntagen til Rumaeniens prioriterede maal. Der vil blive fastlagt institutionelle rammer og samarbejdsplaner (begyndende med Den Europaeiske Erhvervsuddannelsesfond, naar denne er etableret, og TEMPUS-programmet). Det kan i denne sammenhaeng ogsaa komme paa tale, at Rumaenien deltager i andre faellesskabsprogrammer.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende omraader:- reform af uddannelses- og erhvervsuddannelsessystemet i Rumaenien- erhvervsmaessig grunduddannelse, oplaering paa arbejdspladsen og faglig omskoling, herunder uddannelse af ledere og hoejtstaaende embedsmaend inden for den offentlige og den private sektor, isaer inden for prioriterede omraader, der skal fastlaegges naermere- samarbejde mellem universiteter indbyrdes, samarbejde mellem universiteter og virksomheder og mobilitet for laerere, studerende, administratorer og unge- fremme af undervisningen i europaeiske anliggender paa de relevante institutioner- gensidig anerkendelse af studieperioder og eksamensbeviser- undervisning i faellesskabssprog- uddannelse af oversaettere og tolke og fremme af anvendelsen af Faellesskabets sproglige normer og terminologi og endvidere opbygning af en passende infrastruktur for oversaettelse mellem rumaensk og faellesskabssprogene- udvikling af fjernundervisning og nye undervisningsteknologier- studie- og kandidatstipendier- tilraadighedstillelse af undervisningsmaterialer og -udstyr.For at fremme integrationen af rumaenske uddannelses- og forskningsinstitutioner til niveauet i Faellesskabet, som omhandlet i artikel 76, tager Faellesskabet passende skridt til at lette Rumaeniens samarbejde med relevante europaeiske institutioner. Dette kan indbefatte Rumaeniens deltagelse i disse institutioners aktiviteter samt etablering af filialer heraf i Rumaenien. Ovennaevnte filialer boer hovedsagelig sigte mod stipendiatuddannelser, faglige uddannelser og uddannelse af funktionaerer, som skal inddrages i den europaeiske integrationsproces og i samarbejdet med faellesskabsinstitutionerne.Artikel 78 Landbrug og agroindustri1. Samarbejdet paa dette omraade tager sigte paa at modernisere, omstrukturere og privatisere landbrug og agroindustri i Rumaenien. Det rettes navnlig mod:- at udvikle private bedrifter og distributionskanaler, oplagringsmetoder, afsaetning, ledelse osv.- at modernisere infrastrukturerne i landdistrikter (transport, vandforsyning, telekommunikation)- at forbedre planlaegningen af landbrugsjordens anvendelse, herunder byggeri og byplanlaegning- at forbedre produktivitet, kvalitet og effektivitet ved anvendelse af passende metoder og produkter; at tilrettelaegge undervisning i og tilsyn med anvendelsen af miljoevenlige metoder i forbindelse med input- at fremme komplementariteten i landbruget- at fremme udvekslingen af knowhow, saerlig mellem den private sektor i Faellesskabet og i Rumaenien- at udvikle og modernisere forarbejdningsvirksomheder og deres afsaetningsteknikker- at udvikle et samarbejde om dyresundhed, levnedsmiddelsundhed (herunder ionisering) og plantesundhed, med henblik paa en gradvis harmonisering med Faellesskabets standarder gennem bistand til uddannelse og tilrettelaeggelse af kontrol- at etablere og fremme et effektivt samarbejde om landbrugsinformationssystemer- at udvikle og fremme et effektivt samarbejde om kvalitetssikringssystemer, som er forenelige med faellesskabsmodellerne- at udveksle oplysninger om landbrugspolitik og -lovgivning- at tilrettelaegge faglig bistand og at overfoere knowhow til Rumaenien vedroerende ordningen for maelkeleverancer til skoler.2. Faellesskabet yder om fornoedent faglig bistand med henblik herpaa.Artikel 79 Energi1. Parterne samarbejder paa grundlag af markedsoekonomiske principper og Det Europaeiske Energicharter for at fremme den gradvise integration af energimarkederne i Europa.2. Samarbejdet omfatter bl.a., hvor det er paakraevet, faglig bistand paa foelgende omraader:- udformning og planlaegning af energipolitikken- management og erhvervsuddannelse i energisektoren- fremme af energibesparelser og energieffektivitet- udvikling af energiressourcer- forbedring af distributionssystemet samt forbedring og diversificering af udbuddet- miljoeaspekterne af energiproduktion og -forbrug- kernekraft- en stoerre aabning af energimarkedet, herunder lettelse af gas- og eltransmission- elektricitet og gas, herunder undersoegelse af muligheden for sammenkobling af forsyningsnet- modernisering af energiinfrastrukturen- fastlaeggelse af rammebetingelser for samarbejde mellem virksomheder i denne sektor, herunder evt. tilskyndelse til joint-ventures- overfoersel af teknologi og knowhow, som efter omstaendighederne kan omfatte fremme og markedsfoering af effektive energiteknologier.Artikel 80 Samarbejde paa det nukleare omraade1. Det er formaalet med samarbejdet at tilvejebringe en sikrere anvendelse af kernekraft.2. Samarbejdet tager i foerste raekke sigte paa foelgende:- industrielle foranstaltninger med henblik paa driftsikkerheden paa rumaenske kernekraftvaerker- forbedring af uddannelsen af ledelse og andre personalegrupper paa kernekraftanlaeg- forbedring af love og forskrifter i Rumaenien om nuklear sikkerhed og styrkelse af tilsynsmyndighederne og foroegelse af deres ressourcer- nuklear sikkerhed, nuklear katastrofeberedskab og styring- straalingsbeskyttelse, herunder overvaagning af straaling fra miljoeet- problemer vedroerende braendselskredsloeb og sikkerhedskontrol med nukleare materialer- forvaltning af radioaktivt affald- nedlukning og demontering af nukleare anlaeg- dekontaminering.3. Samarbejdet omfatter udveksling af oplysninger og erfaringer samt F& U-aktiviteter i overensstemmelse med artikel 76.Artikel 81 Miljoe1. Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om miljoe og sundhed, som de anser for at vaere prioriterede maal.2. Samarbejdet har det sigte at bekaempe miljoeforringelsen, og navnlig:- effektiv overvaagning af forureningsniveauerne; informationssystemer om miljoeets tilstand- bekaempelse af lokal, regional og graenseoverskridende luft- og vandforurening- oekologisk genopretning- en baeredygtig, effektiv og i miljoemaessig henseende hensigtsmaessig fremstilling og anvendelse af energi; sikkerheden paa industrianlaeg- klassificering og sikker behandling af kemikalier- vandkvalitet, saerlig i graenseoverskridende vandveje (Donau, Sortehavet)- nedbringelse af affaldsmaengder, genvinding og sikker bortskaffelse af affald; gennemfoerelse af Basel-konventionen- landbrugets indvirkning paa miljoeet; jorderosion og kemisk forurening- beskyttelse af skove- bevarelse af biodiversitet- planlaegning af arealudnyttelsen, herunder byggeri og byplanlaegning- anvendelse af oekonomiske og fiskale instrumenter- globale klimaforandringer- miljoeuddannelse og bevidsthed.3. Samarbejdet finder sted gennem:- udveksling af information og eksperter, ogsaa for saa vidt angaar overfoersel af rene teknologier og den sikre og miljoemaessigt sunde anvendelse af bioteknologier- uddannelsesprogrammer- faelles forskningsaktiviteter- indbyrdes tilnaermelse af lovgivningerne (faellesskabsstandarder)- samarbejde paa regionalt plan (herunder samarbejde inden for rammerne af Det Europaeiske Miljoeagentur, naar dette oprettes af Faellesskabet) og paa internationalt plan- udvikling af strategier, saerlig med hensyn til globale og klimatiske spoergsmaal- konsekvensanalyser paa miljoeomraadet.Artikel 82 Forvaltning af vandParterne udvikler et samarbejde paa forskellige omraader inden for forvaltning af vand, saerlig med hensyn til:- miljoevenlig udnyttelse af vand i graenseoverskridende vandloeb og graensedannende floder og soeer- harmonisering af forskrifterne vedroerende forvaltning af vand og midlerne til teknisk vandregulering (direktiver, begraensninger, standarder, retningslinjer, logistik)- modernisering af forskning og udvikling (F& U) og det videnskabelige grundlag for forvaltning af vand.Artikel 83 Transport1. Parterne udvikler og intensiverer samarbejdet med henblik paa at saette Rumaenien i stand til:- at omstrukturere og modernisere sin transportsektor- at oege bevaegeligheden for personer og gods og forbedre adgangen til transportmarkedet ved at fjerne administrative, tekniske og andre hindringer- at lette Faellesskabets transit gennem Rumaenien ad landevej, med jernbane, ad indre vandveje og med kombineret transport- at opnaa driftsstandarder svarende til dem, der findes i Faellesskabet.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- uddannelsesprogrammer inden for oekonomi, jura og teknik- faglig bistand og raadgivning og informationsudveksling- tilraadighedstillelse af midler til udvikling af transportinfrastrukturen i Rumaenien.3. Samarbejdet omfatter desuden foelgende prioriterede omraader:- udbygning og modernisering af vejtransportsystemet, herunder en gradvis lempelse af transitvilkaarene- forvaltning af jernbaner og lufthavne, herunder samarbejde mellem de relevante nationale myndigheder- modernisering paa hovedruter af faelles interesse og transeuropaeiske forbindelser af vej-, indre vandvejs-, jernbane-, havne- og lufthavnsinfrastruktur- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning, i tilknytning til transport- specifikationsforbedringer af teknisk udstyr med henblik paa at bringe det paa linje med faellesskabsstandarderne, saerlig inden for vej- og jernbanetransport, multimodaltransport og omladning- fastlaeggelse af sammenhaengende transportpolitikker, som er forenelige med de i Faellesskabet gaeldende- fremme af faelles teknologi- og forskningsprogrammer i overensstemmelse med artikel 76.Artikel 84 Telekommunikation, posttjenester og radio- og fjernsynsspredning1. Parterne udvider og styrker samarbejdet paa dette omraade og skal med henblik herpaa navnlig:- udveksle informationer om politikken paa telekommunikations-, post- og radio- og fjernsynsomraadet- udveksle teknisk og anden information og tilrettelaegge seminarer, workshops og konferencer for eksperter fra begge sider- varetage uddannelses- og raadgivningsaktiviteter- overfoere teknologi- lade relevante instanser hos begge parter gennemfoere faelles projekter- fremme anvendelsen af europaeiske standarder, certificeringssystemer og forskriftsfremgangsmaader- befordre nye kommunikationsfaciliteter, tjenesteydelser og anlaeg, saerlig saadanne, som har kommercielle anvendelsesformaal.2. Aktiviteterne skal rette sig mod foelgende prioriterede omraader:- modernisering af Rumaeniens telekommunikationsnet og integration heraf i de europaeiske og verdensomspaendende net- samarbejde inden for de europaeiske standardiseringsorganer- integration af transeuropaeiske systemer; de retlige og vedtaegtsmaessige aspekter af telekommunikation- forvaltning af telekommunikations-, post- samt radiosprednings- og fjernsynstjenester i det nye oekonomiske miljoe; organisatoriske strukturer, strategi og planlaegning, indkoebsprincipper- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- modernisering af Rumaeniens post-, og radiosprednings- og fjernsynstjenester, herunder retlige og vedtaegtsmaessige aspekter.Artikel 85 Bank- og forsikringsvaesen, andre finansielle tjenesteydelser og revisionssamarbejde1. Parterne samarbejder med henblik paa at skabe og udvikle egnede rammer for fremme af bank- og forsikringsvirksomhed samt sektoren for finansielle tjenesteydelser i Rumaenien.a) Samarbejdet skal fokusere paa:- indfoerelse af et regnskabssystem, der er foreneligt med europaeiske standarder- styrkelse og omstrukturering af bankvaesen og finansielle systemer- forbedring af overvaagning og regulering af bankvirksomhed og finansielle tjenesteydelser- udarbejdelse af terminologiglosarer- udveksling af oplysninger om gaeldende love og om lovgivning, der er under forberedelse.b) Med henblik herpaa skal samarbejdet omfatte tilraadighedstillelse af faglig bistand og uddannelse.2. Parterne samarbejder med henblik paa at udveksle effektive revisionssystemer i Rumaenien baseret paa standardmetoder og -procedurer i Faellesskabet.Artikel 86 Monetaer politikPaa anmodning af de rumaenske myndigheder stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed for at stoette Rumaeniens bestraebelser paa at indfoere fuldstaendig konvertibilitet for den rumaenske lev og den gradvise tilnaermelse af Rumaeniens politik til Det Europaeiske Monetaere System. Dette omfatter uformel udveksling af oplysninger om principperne for Det Europaeiske Monetaere System og systemets funktion.Artikel 87 Renvaskning af penge1. Parterne fastlaegger rammerne for et samarbejde med henblik paa at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til renvaskning af indtaegter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i saerdeleshed.2. Samarbejdet paa dette omraade omfatter administrativ og faglig bistand med henblik paa at fastlaegge egnede standarder til at modvirke renvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget i Faellesskabet og internationale fora paa dette omraade, herunder Financial Action Task Force (FATF).Artikel 88 Regionaludvikling1. Parterne styrker deres indbyrdes samarbejde om regionaludvikling og fysisk planlaegning.2. Til dette formaal er der planlagt foelgende foranstaltninger:- informationsudveksling mellem de nationale, regionale eller lokale myndigheder om regionalpolitik og fysisk planlaegningspolitik og om fornoedent bistand til Rumaenien til fastlaeggelse af en saadan politik- faelles indsats fra regionale og lokale myndigheder inden for oekonomisk udvikling- udvekslingsbesoeg med henblik paa at undersoege mulighederne for samarbejde og bistand- udveksling af embedsmaend eller eksperter- faglig bistand med opmaerksomheden saerlig rettet mod udviklingen af ugunstigt stillede omraader- fastlaeggelse af programmer for udveksling af information og erfaringer, ogsaa gennem seminarer.Artikel 89 Samarbejde paa det sociale omraade1. Hvad angaar sundhed og sikkerhed udvikler parterne et indbyrdes samarbejde med sigte paa at oege beskyttelsen af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed med udgangspunkt i det bestaaende beskyttelsesniveau i Faellesskabet. Samarbejdet skal navnlig omfatte:- faglig bistand- udveksling af eksperter- samarbejde mellem virksomheder- information og erhvervsuddannelse- offentlig sundhed.2. Med hensyn til beskaeftigelsen skal samarbejdet mellem parterne navnlig omfatte:- organiseringen af arbejdsmarkedet- modernisering af arbejdsformidling og erhvervsvejledning- planlaegning og gennemfoerelse af regionale omstruktureringsprogrammer- befordring af den lokale beskaeftigelsesudvikling.Samarbejdet paa dette omraade gennemfoeres i form af undersoegelser, ekspertbistand, information og uddannelse.3. Hvad angaar social sikring skal parterne gennem deres samarbejde soege at tilpasse det sociale sikringssystem i Rumaenien til den nye oekonomiske og sociale situation, hovedsagelig gennem ekspertbistand, information og uddannelse.Artikel 90 TurismeParterne intensiverer og udvikler deres indbyrdes samarbejde bl.a. ved:- at lette turisterhvervet og tilskynde til udveksling af unge paa turistrejser- at oege informationsstroemmen gennem internationale netvaerk, databanker osv.- at overfoere knowhow gennem erhvervsuddannelse, udvekslinger og seminarer- at undersoege mulighederne for faelles aktioner (graensoverskridende projekter, venskabsbyer osv.)- at sikre rumaensk deltagelse i relevante europaeiske turistorganisationer- at harmonisere statistiksystemerne og bestemmelserne vedroerende turisme- at udveksle synspunkter og tilrettelaegge passende udvekslinger af oplysninger om stoerre spoergsmaal af faelles interesse, der beroerer turisterhvervet- at yde faglig bistand til den kommercielle udvikling af infrastruktur, der er befordrende for turisterhvervet.Artikel 91 Smaa og mellemstore virksomheder1. Parterne sigter mod at udvikle og styrke smaa og mellemstore virksomheder (SMV) og samarbejdet mellem saadanne SMV i Faellesskabet og Rumaenien.2. De tilskynder til udveksling af oplysninger og knowhow paa foelgende omraader:- fastlaeggelse af de retlige, administrative, tekniske, beskatningsmaessige og finansielle betingelser, der er noedvendige for etableringen og udbygningen af smaa og mellemstore virksomheder og graenseoverskridende samarbejde- tilraadighedstillelse af specialiserede tjenester, som smaa og mellemstore virksomheder har brug for (managementuddannelse, regnskabsvaesen, marketing, kvalitetskontrol osv.) og styrkelse af organer, der yder en saadan service- etablering af passende forbindelser til erhvervsdrivende i Faellesskabet med henblik paa at forbedre informationsstroemmen til smaa og mellemstore virksomheder og fremme graenseoverskridende samarbejde (f.eks. Business Corporation Network (BC-NET), Euro-info centre, konferencer osv.).3. Samarbejdet vil omfatte faglig bistand, specielt til etablering af relevant institutionel stoette til smaa og mellemstore virksomheder, baade paa nationalt og regionalt plan, vedroerende finansiering, uddannelse, raadgivning, teknologi og markedsfoering.Artikel 92 Information og kommunikationFaellesskabet og Rumaenien tager passende skridt til at stimulere en effektiv gensidig udveksling af information. Der laegges hovedvaegt paa programmer, der har til formaal at give den brede offentlighed en grundlaeggende information om Faellesskabet og at give erhvervskredse i Rumaenien mere specialiseret information, herunder om muligt adgang til Faellesskabets databaser.Artikel 93 Forbrugerbeskyttelse1. Parterne samarbejder med henblik paa at opnaa fuld overensstemmelse mellem forbrugerbeskyttelsessystemerne i Rumaenien og i Faellesskabet.2. Med dette sigte omfatter samarbejdet inden for de muligheder, der foreligger:- udveksling af oplysninger og eksperter- adgang til Faellesskabets databaser- uddannelsesinitiativer og faglig bistand.Artikel 94 Toldomraadet1. Formaalet med samarbejdet er at garantere overholdelse af alle bestemmelser, der planlaegges indfoert i forbindelse med handel og redelig handelspraksis, og at opnaa en tilnaermelse af Rumaeniens toldsystem til Faellesskabets, hvilket kan medvirke til at bane vejen for den liberalisering, der er planlagt i denne aftale.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- udveksling af information- indfoerelse af det administrative enhedsdokument og Den Kombinerede Nomenklatur- indbyrdes forbindelse mellem forsendelsesordningerne i Faellesskabet og Rumaenien- forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport- tilrettelaeggelse af seminarer og udstationeringer.Der ydes om fornoedent faglig bistand.3. Med forbehold af det yderligere samarbejde, der fastlaegges i denne aftale, saerlig i artikel 97, ydes den gensidige bistand mellem parternes administrative myndigheder i toldspoergsmaal i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 6.Artikel 95 Statistisk samarbejde1. Samarbejde paa dette omraade tager sigte paa at udvikle et effektivt statistisk system, der hurtigt og betids kan give de fornoedne paalidelige statistiske oplysninger til at stoette og overvaage den oekonomiske reformproces og bidrage til at udvikle privat foretagsomhed i Rumaenien.2. Parterne samarbejder isaer om:- at styrke Rumaeniens statistiske system- at bevirke en harmonisering med internationale (og saerlig Faellesskabets) metoder, standarder og klassifikationer- at stille de fornoedne data til raadighed til at opretholde og foere tilsyn med de oekonomiske reformer- at stille de relevante makrooekonomiske og mikrooekonomiske data til raadighed for virksomheder i den private sektor- at garantere oplysningernes fortrolighed- at udveksle statistiske oplysninger- at opbygge databaser.3. Om fornoedent stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed.Artikel 96 OEkonomiske aspekter1. Faellesskabet og Rumaenien letter den oekonomiske reform- og integrationsproces ved at samarbejde om en bedre forstaaelse af de grundlaeggende elementer i deres respektive oekonomier og om udformning og gennemfoerelse af oekonomisk politik i en markedsoekonomi.2. Med henblik herpaa vil Faellesskabet og Rumaenien:- udveksle oplysninger om makrooekonomiske resultater og udsigter og om udviklingsstrategier- i faellesskab analysere oekonomiske spoergsmaal af gensidig interesse, herunder fastlaeggelse af rammer for oekonomisk politik og midlerne til gennemfoerelse heraf- saerlig paa grundlag af handlingsprogrammet for samarbejde om oekonomiske aspekter anspore til et bredt samarbejde mellem oekonomer og erhvervsledere i Faellesskabet og Rumaenien med henblik paa at fremme overfoerslen af knowhow til udarbejdelse af oekonomiske politikker og sikre vid udbredelse af resultaterne af den relevante forskning.Artikel 97 Narkotika1. Samarbejdet er i saerdeleshed rettet mod at oege effektiviteten af politikker og foranstaltninger til bekaempelse af produktion og ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer og at nedbringe misbruget af disse stoffer.2. Parterne enes om de noedvendige samarbejdsmetoder til at virkeliggoere disse maal, herunder retningslinjerne for gennemfoerelsen af faelles aktioner. De baserer sig i denne forbindelse paa konsultationer om og naer koordination af maalene og foranstaltningerne paa det omraade, der er omhandlet i stk. 1.3. Samarbejdet mellem parterne omfatter faglig og administrativ bistand, navnlig paa foelgende omraader:- udarbejdelse og gennemfoerelse af national lovgivning- oprettelse af institutioner og informationscentre og social- og sundhedscentre- personaleuddannelse og forskning- modvirkning af anvendelse af praekursorer og andre kemiske stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer.Samarbejdet paa dette omraade indbefatter administrativ og faglig bistand med det formaal at fastlaegge egnede standarder til bekaempelse af misbrug af de paagaeldende stoffer svarende til dem, der er vedtaget af Faellesskabet og relevante internationale organer, navnlig »Chemical Action Task Force« (CATF).Parterne kan aftale at inddrage andre omraader.Artikel 98 Offentlig administrationParterne fremmer samarbejdet mellem myndighederne i deres offentlige administrationer, herunder fastlaeggelse af udvekslingsprogrammer med henblik paa at oege disse myndigheders kendskab til strukturen i parternes respektive systemer og til, hvorledes disse systemer fungerer.AFSNIT VII KULTURELT SAMARBEJDE Artikel 99 1. Under hensyntagen til den hoejtidelige erklaering om Den Europaeiske Union forpligter parterne sig til at fremme, tilskynde til og lette kulturelt samarbejde. Hvor det er hensigtsmaessigt, kan Faellesskabets samarbejdsprogrammer paa det kulturelle omraade eller saadanne programmer i en eller flere medlemsstater udvides til ogsaa at omfatte Rumaenien, og der kan udvikles yderligere aktiviteter af interesse for begge parter.Samarbejdet kan navnlig omfatte:- udveksling af kunstvaerker og kunstnere paa et ikke-kommercielt grundlag- oversaettelse af litteraere vaerker- bevarelse og restaurering af historiske og kulturelle monumenter og steder (arkitektonisk arv og kulturarv)- uddannelse af personer, der varetager kulturelle anliggender- tilrettelaeggelse af europaeisk orienterede kulturbegivenheder- udbredelse af enestaaende resultater, der er naaet paa det kulturelle omraade, herunder uddannelse af rumaenske specialister paa dette omraade.2. Parterne samarbejder om at fremme den audiovisuelle industri i Europa. Den audiovisuelle sektor i Rumaenien vil specielt kunne deltage i aktiviteter, der ivaerksaettes af Faellesskabet som led i MEDIA-programmet i overensstemmelse med de procedurer, som fastlaegges af de ansvarlige organer for forvaltning af hver enkelt aktivitet og i overensstemmelse med Raadet for De Europaeiske Faellesskabers afgoerelse af 21. december 1990 om indfoerelse af programmet. Faellesskabet tilskynder den rumaenske audiovisuelle sektor til at deltage i relevante EUREKA-programmer.Parterne samordner og efter omstaendighederne harmoniserer deres politik vedroerende regulering af graenseoverskridende radio- og fjernsynsudsendelser, tekniske normer paa det audiovisuelle omraade og fremme af europaeiske teknologi paa det audiovisuelle omraade.Samarbejdet kan bl.a. omfatte udveksling af programmer, stipendier og faciliteter for uddannelse af journalister og andre, der er beskaeftiget inden for medierne.AFSNIT VIII FINANSIELT SAMARBEJDE Artikel 100 Med henblik paa at virkeliggoere denne aftales maalsaetninger modtager Rumaenien i overensstemmelse med artikel 101, 102, 104 og 105, og med forbehold af artikel 103, midlertidig finansiel bistand fra Faellesskabet i form af gavebistand og laan, herunder laan fra Den Europaeiske Investeringsbank i overensstemmelse med artikel 18 i Bankens vedtaegter, for at fremskynde den oekonomiske omstrukturering i Rumaenien og for at hjaelpe Rumaenien med at overvinde de oekonomiske og sociale foelger af strukturtilpasningen.Artikel 101 Denne finansielle bistand ydes:- som led i PHARE-aktionen i henhold til Raadets forordning (EOEF) nr. 3906/89, som aendret, paa et fleraarigt grundlag, eller inden for nye finansielle fleraarige rammer, som Faellesskabet fastlaegger efter konsultationer med Rumaenien og under hensyntagen til betragtningerne i artikel 104 og 105 i denne aftale- i form af laan fra Den Europaeiske Investeringsbank indtil tidspunktet for udloebet af den periode, i hvilken saadanne laan er til raadighed; efter konsultationer med Rumaenien fastsaetter Faellesskabet for de foelgende aar maksimumsbeloebet og perioden for adgang til laan fra Den Europaeiske Investeringsbank til Rumaenien.Artikel 102 Maalsaetningerne og omraaderne for Faellesskabets finansielle bistand fastlaegges i et indikativprogram, der skal vedtages af de to parter. Parterne underretter Associeringsraadet herom.Artikel 103 1. Faellesskabet undersoeger i tilfaelde af saerlige behov under hensyntagen til G-24's handlingsplaner og til de samlede finansielle ressourcer, der staar til raadighed, paa anmodning af Rumaenien og i samraad med internationale finansieringsinstitutter inden for rammerne af G-24 muligheden for at yde midlertidig finansiel bistand:- til at stoette foranstaltninger, der sigter paa at indfoere og opretholde konvertibiliteten for den rumaenske valuta- til at stoette stabiliserings- og strukturtilpasningsbestraebelser, herunder betalingsbalancestoette.2. Det er en forudsaetning for denne finansielle bistand, at Rumaenien efter omstaendighederne inden for rammerne af G-24 fremlaegger programmer, der er godkendt af IMF, for konvertibilitet og/eller omstrukturering af den rumaenske oekonomi med henblik paa Faellesskabets godkendelse, og at Rumaenien vedvarende opretholder disse programmer, og at der som endeligt maal sker en hurtig overgang til daekning af finansieringsbehov ved hjaelp af private kilder.3. Associeringsraadet underrettes om, paa hvilke betingelser denne bistand ydes, og om, hvorledes Rumaenien overholder de forpligtelser, det paatager sig i forbindelse med saadan bistand.Artikel 104 Faellesskabets finansielle bistand vurderes paa baggrund af de behov, der opstaar, og Rumaeniens udviklingsniveau under hensyntagen til fastlagte prioriterede maal og absorptionskapaciteten i den rumaenske oekonomi, evnen til at tilbagebetale laan og de resultater, der opvises i bestraebelserne for at indfoere markedsoekonomi og for en omstrukturering i Rumaenien.Artikel 105 For at sikre den bedst mulige anvendelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at Faellesskabets bidrag ydes i naer koordination med bidragene fra andre kilder, saasom medlemsstaterne, andre lande, herunder G-24, og internationale finansieringsinstitutter, som Den Internationale Valutafond, Den Internationale Bank for Genopbygning og Udvikling og Den Europaeiske Bank for Genopbygning og Udvikling.AFSNIT IX INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 106 Der oprettes et associeringsraad, som skal foere tilsyn med denne aftales gennemfoerelse. Det traeder sammen paa ministerplan en gang om aaret, og naar omstaendighederne kraever det. Det undersoeger alle stoerre spoergsmaal, som opstaar inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spoergsmaal af gensidig interesse.Artikel 107 1. Associeringsraadet bestaar af medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den ene side og medlemmer udpeget af den rumaenske regering paa den anden side.2. Medlemmerne af Associeringsraadet kan lade sig repraesentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsaettes i forretningsordenen.3. Associeringsraadet fastsaetter selv sin forretningsorden.4. Formandshvervet i Associeringsraadet udoeves paa skift af et medlem af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og et medlem af den rumaenske regering i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i forretningsordenen.5. Den Europaeiske Investeringsbank deltager efter omstaendighederne som observatoer i Associeringsraadets arbejde.Artikel 108 Associeringsraadet har med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Associeringsraadet kan ogsaa rette passende henstillinger.Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter.Artikel 109 1. Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Associeringsraadet.2. Associeringsraadet kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3. Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer.4. Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part skal derefter inden to maaneder udpege en anden voldgiftsmand. Med henblik paa anvendelsen af denne procedure betragtes Faellesskabet og dets medlemsstater som en enkelt part i tvisten.Associeringsraadet udpeger en tredje voldgiftsmand.Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.Artikel 110 1. Associeringsraadet bistaas i udoevelsen af sine opgaver af et associeringsudvalg bestaaende af repraesentanter for medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den ene side og repraesentanter for den rumaenske regering paa den anden side, normalt paa hoejtstaaende embedsmandsplan.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden Associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af Associeringsraadets moeder, og hvorledes Associeringsudvalget skal fungere.2. Associeringsraadet kan uddelegere enhver af sine befoejelser til Associeringsudvalget. I saa fald traeffer Associeringsudvalget sine afgoerelser i overensstemmelse med artikel 108.Artikel 111 Associeringsraadet kan beslutte at nedsaette saerlige udvalg eller arbejdsgrupper, der skal bistaa det i udfoerelsen af dets hverv.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden de naermere retningslinjer for saadanne udvalgs og arbejdsgruppers sammensaetning og opgaver samt for deres funktionsmaade.Artikel 112 Der nedsaettes et parlamentarisk associeringsudvalg. Det skal vaere forum for medlemmerne af det rumaenske parlament og Europa-Parlamentet med henblik paa moeder og udveksling af synspunkter. Det moedes med mellemrum, som det selv fastsaetter.Artikel 113 1. Det Parlamentariske Associeringsudvalg bestaar af medlemmer af Europa-Parlamentet paa den ene side og medlemmer af det rumaenske parlament paa den anden side.2. Det Parlamentariske Associeringsudvalg fastsaetter selv sin forretningsorden.3. Formandshvervet i Det Parlamentariske Associeringsudvalg udoeves paa skift af Europa-Parlamentet og det rumaenske parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.Artikel 114 Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan anmode Associeringsraadet om relevante oplysninger vedroerende denne aftales gennemfoerelse. Associeringsraadet forelaegger udvalget de oenskede oplysninger.Det Parlamentariske Associeringsudvalg underrettes om Associeringsraadets afgoerelser.Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan rette henstillinger til Associeringsraadet.Artikel 115 Hver af parterne forpligter sig til inden for denne aftales anvendelsesomraade at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part har adgang uden forskelsbehandling i forhold til egne statsborgere til parternes kompetente domstole og administrative organer for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.Artikel 116 Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en af de kontraherende parter i at traeffe foranstaltninger, som:a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaere formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhed.Artikel 117 1. Inden for de omraader, der omfattes af denne aftale, og uden at dette beroerer saerlige bestemmelser heri:- maa de ordninger, der anvendes af Rumaenien over for Faellesskabet, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Rumaenien, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem rumaenske statsborgere eller virksomheder eller firmaer.2. Bestemmelserne i stk. 1 beroerer ikke parternes ret til at anvende de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning paa skattepligtige, som ikke befinder sig i samme situation med hensyn til bopael.Artikel 118 Varer med oprindelse i Rumaenien maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Den behandling, der indroemmes Rumaenien i henhold til afsnit IV og afsnit V, kapitel I, maa ikke vaere gunstigere end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Artikel 119 1. Parterne traeffer alle fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger for at opfylde deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres.2. Finder en part, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i saerligt hastende tilfaelde, Associeringsraadet alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning.De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks Associeringsraadet og vil dér paa anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer.Artikel 120 Denne aftale beroerer, indtil der er opnaaet lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder i henhold til denne aftale, ikke rettigheder, der er dem sikret paa grundlag af bestaaende aftaler mellem en eller flere medlemsstater paa den ene side og Rumaenien paa den anden side, undtagen hvad angaar omraader, der henhoerer under Faellesskabets kompetence, og med forbehold af medlemsstaternes forpligtelser i medfoer af denne aftale i sektorer, der henhoerer under deres kompetence.Artikel 121 Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 og bilag I til XIX udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 122 Denne aftale indgaas paa ubestemt tid.Hver af parterne kan opsige aftalen ved notifikation herom til den anden part. Denne aftale ophoerer med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.Artikel 123 Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, Traktaten om Oprettelse Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Traktaten om Oprettelse Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Rumaeniens omraade.Artikel 124 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og rumaensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 125 Denne aftale skal godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter det tidspunkt, paa hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er naevnt i stk. 1.Denne aftale traeder paa tidspunktet for sin ikrafttraeden i stedet for aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Rumaenien om handel og oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde, undertegnet i Luxembourg den 22. oktober 1990.Artikel 126 1. I tilfaelde af, at bestemmelserne i visse dele af denne aftale, saerlig bestemmelserne vedroerende varebevaegelser, i afventning af afslutningen af de for aftalens ikrafttraeden noedvendige procedurer saettes i kraft i 1993 ved hjaelp af en interimsaftale mellem Faellesskabet og Rumaenien, vedtager de kontraherende parter, at der ved »tidspunktet for aftalens ikrafttraeden« under disse omstaendigheder, hvad angaar afsnit III, artikel 64 og 67 i denne aftale og protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 hertil, forstaas:- tidspunktet for interimsaftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning paa dette tidspunkt, og- den 1. januar 1993, for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet, og som refererer til ikrafttraedelsestidspunktet.2. Traeder aftalen i kraft efter den 1. januar finder bestemmelserne i protokol nr. 7 anvendelse.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Drept pentru care subsemna Ktii Plenipoten Ktiari au semnat prezentul Acord.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Bruxelles, den foerste februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, ôçí ðñþôç OEaaâñïõáñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci  Ksi trei.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Pentru Rômania>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG I Fortegnelse over varer omhandlet i aftalens artikel 9 og 19 >TABELPOSITION>BILAG IIa Liste over produkter omhandlet i artikel 10, stk. 2, foerste afsnit >TABELPOSITION>BILAG IIb Liste over produkter omhandlet i artikel 10, stk. 2, andet afsnit KN-kode2818 20 002818 30 007601BILAG III Liste over produkter omhandlet i artikel 10, stk. 3 >TABELPOSITION>BILAG IV Liste over varer omhandlet i artikel 11, stk. 1 2502 00 002503 10 002503 90 002504 10 002504 90 002508 50 002508 60 002511 10 002512 00 002513 11 002513 19 002513 21 002513 29 002517 20 002517 30 002528 10 002528 90 002530 10 002530 20 002604 00 002605 00 002610 00 002612 20 102612 20 902614 00 102614 00 902615 10 002615 90 102615 90 902617 10 002617 90 002619 00 912619 00 932619 00 952619 00 992704 00 112704 00 902705 00 002706 00 002707 91 002709 00 102709 00 902710 00 712710 00 752710 00 792711 11 002711 12 112711 12 192711 12 912711 12 932711 12 992711 13 102711 13 302711 13 902711 14 002711 19 002711 21 002711 29 002714 10 002714 90 002715 00 002716 00 002801 20 002801 30 102801 30 902802 00 002805 11 002805 19 002805 21 002805 22 002805 30 102805 30 902805 40 102805 40 902825 10 002825 20 002825 30 002825 40 002825 60 102825 60 902825 70 002825 80 002827 34 002827 35 002827 37 002831 10 002831 90 002834 22 002835 10 002835 21 002835 24 002835 25 102835 25 902835 26 102835 26 902835 29 002835 31 002835 39 102835 39 302835 39 502835 39 802836 91 002836 92 002836 93 002837 11 002837 19 002837 20 002838 00 002841 10 002841 50 002841 60 002841 70 002841 80 002841 90 102841 90 302841 90 902843 10 102843 10 902843 21 002843 29 002843 30 002843 90 102843 90 902844 10 002844 20 112844 20 192844 20 912844 20 992844 30 112844 30 192844 30 512844 30 592844 30 902844 40 002844 50 002846 10 002846 90 002926 90 902936 28 003001 10 103001 10 903001 20 103001 20 903001 90 103001 90 913001 90 993002 10 103002 10 913002 10 953002 10 993002 20 003002 31 003002 39 003002 90 103002 90 303002 90 503002 90 903006 10 103006 10 903006 20 003006 30 003006 40 003006 50 003006 60 113006 60 193006 60 903101 00 003201 10 003201 20 003201 90 103201 90 903203 00 113203 00 193203 00 903301 11 103301 11 903301 12 103301 12 903301 13 103301 13 903301 14 103301 14 903301 19 103301 19 903303 00 903307 41 003307 49 003307 90 003406 00 113406 00 193406 00 903407 00 003701 91 003701 99 003702 39 003702 41 003702 42 003702 43 003702 44 003702 51 103702 51 903702 52 103702 52 903702 53 003702 54 003702 55 003702 56 103702 56 903702 91 103702 91 903702 92 103702 92 903702 93 103702 93 903702 94 103702 94 903702 95 003801 10 003801 20 103801 20 903801 30 003801 90 003802 10 003802 90 003803 00 103803 00 903805 10 103805 10 303805 10 903805 20 003805 90 003806 10 103806 10 903806 20 003806 30 003806 90 003815 11 003815 12 003815 19 003815 90 003818 00 103818 00 903821 00 003822 00 003823 10 003823 30 003823 60 113823 60 193823 60 913823 60 993823 90 103823 90 203823 90 303823 90 403823 90 503823 90 603823 90 703823 90 813823 90 833823 90 853823 90 873823 90 913823 90 933823 90 953823 90 963823 90 973823 90 983907 30 003913 10 003913 90 103913 90 903914 00 003916 90 113916 90 133916 90 153916 90 193916 90 513916 90 593916 90 903917 21 913917 22 913917 23 913917 29 913917 31 103917 33 103917 39 913917 40 103918 10 103918 10 903918 90 003920 41 113920 41 193920 41 913920 41 993926 90 104001 10 004001 21 004001 22 004001 29 104001 29 904001 30 004002 41 004008 29 104009 50 104011 30 104012 10 104012 20 104014 10 004014 90 104014 90 904015 11 004015 19 104015 19 904015 90 004016 10 104016 93 104016 99 104017 00 914101 10 104101 10 904101 21 004101 22 004101 29 004101 30 104101 30 904101 40 004102 10 104102 10 904102 21 004103 10 104103 10 904103 20 004103 90 004104 10 104104 10 304104 10 914104 10 954104 10 994104 21 004104 22 104104 22 904104 29 004104 31 114104 31 194104 31 304104 31 904104 39 104104 39 904105 11 104105 11 914105 11 994105 12 104105 12 904105 19 104105 19 904105 20 004106 11 104106 11 904106 12 004106 19 004106 20 004107 21 004107 29 104107 29 904107 90 104107 90 904108 00 104108 00 904109 00 004110 00 004111 00 004301 70 104301 70 904304 00 004401 10 004401 21 004401 22 004401 30 104401 30 904402 00 004403 10 104403 10 914403 10 994403 20 004403 31 004403 32 004403 33 004403 34 104403 34 304403 34 504403 34 704403 34 904403 35 104403 35 904403 91 004403 92 004403 99 104403 99 904404 10 004404 20 004405 00 004407 10 104407 10 304407 10 504407 10 714407 10 794407 10 914407 10 934407 10 994407 21 104407 21 314407 21 394407 21 504407 21 904407 22 104407 22 314407 22 394407 22 504407 22 904407 23 104407 23 304407 23 504407 23 904407 99 114407 99 194407 99 314407 99 394407 99 514407 99 594407 99 914407 99 934407 99 994408 20 104408 20 304408 20 504408 20 914408 20 994412 11 004501 10 004501 90 004502 00 004503 10 004503 90 004504 10 004504 90 104504 90 904701 00 104701 00 904702 00 004703 11 004703 19 004703 21 004703 29 004704 11 004704 19 004704 21 004704 29 004705 00 004706 10 004706 91 004706 92 104706 92 904706 93 004707 10 004707 20 004707 30 104707 30 904707 90 104707 90 904811 21 004818 90 104818 90 904823 90 104823 90 204823 90 304823 90 514823 90 714823 90 794823 90 904901 10 004901 91 004901 99 004902 10 004902 90 004903 00 004904 00 005102 10 105102 10 305102 10 505102 10 905102 20 005108 10 105108 10 905108 20 105108 20 905109 10 105109 10 905110 00 005113 00 005202 10 005202 91 005202 99 005203 00 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 105206 15 905206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 105206 25 905206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 105206 35 905206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 105206 45 905207 10 005207 90 005303 10 005303 90 005304 10 005304 90 005305 11 005305 19 005305 21 005305 29 005305 91 005305 99 005306 20 115306 20 195306 20 905307 10 105307 10 905307 20 005308 10 005308 90 115308 90 135308 90 195602 10 115602 10 195602 10 315602 10 355602 10 395602 10 905602 21 005602 29 105602 29 905602 90 005603 00 105603 00 915603 00 935603 00 955603 00 995608 11 115608 11 195608 11 915608 11 995608 19 115608 19 195608 19 315608 19 395608 19 915608 19 995608 90 005905 00 315905 00 395906 10 105906 10 905906 91 005906 99 105906 99 905907 00 005908 00 005909 00 105909 00 905911 10 005911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 105911 32 905911 40 005911 90 105911 90 906301 10 006402 30 106402 30 906403 11 006403 40 006506 92 006506 99 006602 00 006804 10 006804 21 006804 22 126804 22 186804 22 306804 22 506804 22 906804 23 006804 30 006805 10 006805 20 006805 30 106805 30 906806 20 106806 20 906806 90 006812 90 106813 10 106813 10 906813 90 106813 90 906814 10 006814 90 106814 90 906815 20 006903 10 006903 20 106903 20 906903 90 106903 90 906906 00 007001 00 107001 00 917001 00 997002 10 007002 20 107002 20 907002 31 007002 32 007002 39 007007 21 107017 10 007017 20 007017 90 007020 00 107020 00 307020 00 907101 10 007101 21 007101 22 007102 10 007102 21 007102 29 007102 31 007102 39 007103 10 007103 91 007103 99 007104 10 007104 20 007104 90 007105 10 007105 90 007106 10 007106 91 107106 91 907106 92 107106 92 917106 92 997107 00 007108 11 007108 12 007108 13 107108 13 307108 13 507108 13 907108 20 007109 00 007110 11 007110 19 107110 19 307110 19 507110 19 907110 21 007110 29 007110 31 007110 39 007110 41 007110 49 007111 00 007112 10 007112 20 007112 90 007202 19 007202 60 007202 70 007202 80 007202 91 007202 92 007202 99 197202 99 307202 99 807205 10 007205 21 007205 29 007207 12 907207 19 197207 19 397207 19 907207 20 197207 20 397207 20 597207 20 797207 20 907209 90 907304 31 107304 39 207304 41 107304 49 307304 51 307304 59 507304 90 107306 30 107306 40 107306 50 107306 60 107312 10 107312 90 107319 20 007319 30 007319 90 007320 10 117320 10 197320 10 907320 20 207320 20 817320 20 897320 90 107320 90 307320 90 907324 10 107324 90 107326 20 107401 10 007401 20 007402 00 007403 11 007403 12 007403 13 007403 19 007403 21 007403 22 007403 23 007403 29 007404 00 107404 00 917404 00 997405 00 007413 00 107416 00 007419 10 007419 91 007419 99 007501 10 007501 20 007502 10 007502 20 007503 00 107503 00 907504 00 007508 00 107508 00 907608 10 107608 20 107801 10 007801 91 007801 99 107801 99 917801 99 997802 00 107802 00 907806 00 107806 00 907901 11 007901 12 107901 12 307901 12 907901 20 007902 00 007903 10 007903 90 008001 10 008001 20 008002 00 008101 10 008101 91 108101 91 908101 92 008101 93 008101 99 008102 10 008102 91 108102 91 908102 92 008102 93 008102 99 008103 10 108103 10 908103 90 108103 90 908104 11 008104 19 008104 20 008104 30 008104 90 108104 90 908105 10 108105 10 908105 90 008106 00 108106 00 908107 10 008107 90 008108 10 108108 10 908108 90 108108 90 308108 90 508108 90 708108 90 908109 10 108109 10 908109 90 008110 00 118110 00 198110 00 908111 00 118111 00 198111 00 908112 11 008112 19 008112 20 108112 20 318112 20 398112 20 908112 30 108112 30 908112 40 118112 40 198112 40 908112 91 108112 91 318112 91 398112 91 908112 99 108112 99 308112 99 908113 00 108113 00 908208 30 108208 30 908208 40 008208 90 008210 00 108210 00 908212 10 108212 10 908212 20 008212 90 008302 10 108302 20 108302 42 108302 49 108302 60 108302 60 908307 10 108307 10 908307 90 108307 90 908401 10 008401 20 008401 30 008401 40 108401 40 908404 20 008404 90 008407 10 108408 10 708408 10 808408 10 908408 90 108409 10 108409 10 908409 91 008411 11 108411 11 908411 12 118411 12 138411 12 198411 21 108411 22 118411 22 198411 81 108411 82 108411 91 108411 99 108412 10 108412 21 108412 29 108412 31 108412 39 108412 80 918412 90 108413 19 108413 20 108413 30 108413 50 108413 60 108413 70 108413 81 108413 91 108414 10 108414 10 308414 20 108414 30 108414 51 108414 51 908414 59 108414 80 108414 80 218414 90 108415 81 108415 81 908415 82 108415 83 108415 90 108418 10 108418 30 108418 40 108418 61 108418 61 908418 69 108418 69 918418 69 998418 99 108418 99 908419 31 008419 32 008419 39 008419 50 108419 50 908419 60 008419 81 108419 81 918419 81 998419 89 108419 89 308419 89 808419 90 108419 90 908421 19 108421 21 108421 23 108421 29 108421 31 108421 39 108421 99 008424 10 108424 90 008425 11 108425 19 108425 31 108425 39 108425 42 108425 49 108426 99 108428 10 108428 20 108428 33 108428 39 108428 90 108431 10 008431 31 008431 39 908431 49 208431 49 808445 11 008445 12 008445 13 008445 19 008445 20 008445 30 108445 30 908445 40 008445 90 008446 10 008446 21 008446 29 008446 30 008447 11 008447 12 008447 20 918447 20 938447 20 998447 90 008448 11 008448 19 008448 31 008448 32 008448 33 108448 33 908448 39 008448 41 008448 42 008448 49 008448 51 108448 51 908448 59 008449 00 008452 10 118452 10 198452 10 908452 21 008452 29 008452 30 008452 40 008452 90 008453 10 008453 20 008453 80 008453 90 008456 10 008456 20 008456 30 008456 90 008460 11 008464 10 008464 20 118464 20 198464 20 908464 90 008467 81 008467 89 008467 91 008467 92 008467 99 008469 10 008469 21 008469 29 008469 31 008469 39 008471 10 108471 10 908471 20 108471 20 408471 20 508471 20 608471 20 908471 91 108471 91 408471 91 508471 91 608471 91 908471 92 108471 92 908471 93 108471 93 408471 93 508471 93 608471 93 908471 99 108471 99 308471 99 908473 30 108473 30 908475 10 008475 20 008475 90 008477 10 008477 20 008478 10 008478 90 008479 10 008479 89 108479 89 308479 89 508479 89 608479 89 808479 90 108479 90 928479 90 988481 90 008483 10 108483 30 108483 40 108483 50 108483 60 108483 90 108484 10 108484 90 108485 90 108485 90 308485 90 518485 90 538485 90 558485 90 598485 90 708485 90 908501 20 108501 31 108501 32 108501 33 108501 34 108501 34 508501 40 108501 40 908501 51 108501 51 908501 52 108501 53 108501 61 108501 62 108501 63 108502 11 108502 12 108502 13 108502 20 108502 30 108502 40 108503 00 108503 00 918503 00 998504 10 108504 31 108504 32 108504 33 108504 40 108504 50 108507 10 108507 20 108507 30 108507 40 108507 80 108507 90 108511 10 108511 20 108511 30 108511 40 108511 50 108511 80 108514 10 108514 10 918514 10 998514 20 108514 20 908514 30 108514 30 908514 40 008514 90 108514 90 908515 31 008515 39 118515 39 138515 39 198515 39 908515 80 108515 80 908515 90 008518 10 108518 21 108518 22 108518 29 108518 30 108518 40 108518 50 108518 90 008519 10 008519 21 008519 29 008519 40 008520 10 008520 90 108521 10 108521 90 008522 10 008522 90 108522 90 308522 90 918522 90 998525 10 108525 10 908525 20 108525 20 908525 30 108525 30 918525 30 998526 10 118526 10 138526 10 198526 10 908526 91 118526 91 198526 91 908526 92 108526 92 908527 11 108527 90 108527 90 918527 90 998529 10 108529 90 108530 10 008530 80 008530 90 008531 10 108531 10 908531 20 108531 20 908531 80 108531 80 908531 90 008532 90 008533 90 008539 10 108540 11 108540 11 308540 11 508540 11 808540 20 108540 20 308540 20 908540 41 008540 42 008540 91 008540 99 008543 80 108543 90 108544 30 108609 00 108609 00 908702 10 918703 10 108703 10 908703 24 108703 33 118704 21 108704 22 108704 23 108704 31 108704 32 108709 11 108709 19 108709 90 108709 90 908801 10 108801 90 108801 90 918801 90 998802 11 108802 12 108802 20 108802 30 108802 40 108802 50 008803 10 108803 20 108803 30 108803 90 918805 10 108805 10 908805 20 108805 20 909001 10 109001 10 909001 30 009001 90 109001 90 909002 90 109002 90 919002 90 999006 10 009006 20 009006 30 009006 40 009006 51 009006 52 009006 53 009006 59 009006 61 009006 62 109006 62 909006 69 009006 91 109006 91 909006 99 009007 11 009007 19 009008 10 009008 20 009008 30 009008 90 009009 90 109009 90 909014 10 109014 20 119014 20 139014 20 159014 20 199014 20 909014 90 109014 90 909018 11 009018 19 009018 20 009018 31 109018 31 909018 32 109018 32 909018 39 009018 41 009018 49 009018 50 109018 50 909018 90 109018 90 209018 90 309018 90 419018 90 499018 90 509018 90 609018 90 909019 10 109019 10 909019 20 009020 00 109020 00 909021 11 009021 19 109021 19 909021 29 109021 29 909021 30 109021 30 909021 40 009021 50 009021 90 109021 90 909022 11 009022 19 009022 21 009022 29 009022 30 009022 90 109022 90 909024 90 009025 11 109025 19 109025 20 109025 80 109025 90 109025 90 909026 10 109026 20 109026 80 109026 90 109026 90 909027 10 109027 10 909027 20 109027 20 909027 30 009027 40 009027 50 009027 80 119027 80 199027 80 919027 80 999027 90 109027 90 909029 10 109029 20 109029 90 109030 10 109030 20 109030 31 109030 39 109030 40 109030 81 109030 89 109030 90 109031 80 109031 90 109032 10 109032 20 109032 81 109032 89 109032 90 109033 00 009104 00 109109 19 109109 90 109208 10 009208 90 009209 92 009209 93 009209 94 009209 99 109209 99 909401 10 109402 10 009402 90 009403 20 109403 70 109405 10 109405 60 109405 92 109405 99 109506 31 009506 32 009506 39 109506 39 909506 91 009506 99 109506 99 909601 10 009612 10 109612 10 909612 20 009701 10 009701 90 009702 00 009703 00 009704 00 009705 00 009706 00 00BILAG V Liste over varer omhandlet i artikel 11, stk. 2 2529 21 002529 22 002529 30 002712 90 392712 90 902713 20 002713 90 102713 90 902801 10 002804 61 002804 69 002804 70 002804 80 002804 90 002818 10 002833 23 002833 24 002833 25 002833 27 002833 29 102833 29 302833 29 502833 29 702833 29 902839 11 002839 19 002839 20 002839 90 102839 90 902850 00 102850 00 302850 00 502850 00 702850 00 902903 12 002903 13 002903 30 102903 40 692903 40 982905 17 002905 19 902905 39 902906 11 002906 13 002906 14 002906 19 002906 21 002906 29 102906 29 902908 10 102908 10 902908 20 002908 90 902914 21 002914 23 002914 30 002914 41 002914 49 002914 50 002915 11 002915 12 002915 13 002915 23 002915 24 002915 29 002915 31 002915 33 002915 35 002915 39 102915 39 302915 39 502915 39 902915 60 102915 60 902915 70 152915 70 202915 70 252915 70 302915 70 802915 90 102915 90 902918 12 002918 19 302918 19 902921 42 102921 42 902921 43 102921 43 902921 44 002921 49 102921 49 902922 11 002922 12 002922 13 002922 19 002922 21 002922 22 002922 29 002922 30 002922 41 002922 42 002922 49 102922 49 302922 49 902922 50 002929 10 002929 90 002930 10 002930 40 002930 90 802931 00 102931 00 202931 00 302931 00 902932 11 002932 13 002932 19 002932 21 002932 29 102932 29 902932 90 102932 90 302932 90 502932 90 702932 90 902933 11 102933 11 902933 19 102933 19 902933 21 002933 29 102933 29 902933 31 002933 39 102933 39 902933 40 102933 40 902933 51 102933 51 302933 51 902933 59 102933 59 902933 69 102933 69 902933 79 002933 90 102933 90 302933 90 502933 90 602933 90 702933 90 902934 10 002934 20 102934 20 302934 20 502934 20 902934 30 102934 30 902934 90 102934 90 302934 90 402934 90 502934 90 602934 90 702934 90 802934 90 902935 00 002936 10 002936 21 002936 22 002936 23 002936 24 002936 25 003003 10 003003 20 003003 31 003003 39 003003 40 003003 90 103003 90 903004 90 113004 90 193004 90 913004 90 993207 10 103207 10 903207 20 103207 20 903207 30 003207 40 103207 40 903212 10 103212 10 903212 90 103212 90 313212 90 393212 90 903301 21 103301 21 903301 22 103301 22 903301 23 103301 23 903301 24 103301 24 903301 25 103301 25 903301 26 103301 26 903301 29 113301 29 313301 29 513301 29 533301 29 553301 29 573301 29 593301 29 913301 30 003301 90 103301 90 903903 30 003905 11 003905 90 003906 10 003906 90 003907 20 113909 20 003909 30 003910 00 003911 10 003911 90 103911 90 904007 00 004301 80 104301 80 304301 80 504301 80 904302 19 104302 19 204302 19 414302 19 494302 19 704302 19 904302 30 514302 30 554302 30 714302 30 754406 10 004406 90 004802 10 004802 20 004811 29 004811 31 004811 39 004905 10 004905 91 004905 99 004906 00 004907 00 104907 00 304907 00 914907 00 994908 10 004908 90 004909 00 104909 00 904910 00 004911 10 004911 91 104911 91 804911 99 006802 22 006802 29 006802 92 006802 99 106802 99 906803 00 106803 00 906806 10 006815 10 007309 00 107309 00 307309 00 517309 00 597309 00 907312 10 307312 10 507312 10 717312 10 757312 10 797312 10 917312 10 957312 10 997312 90 907320 20 857407 10 007407 21 107407 21 907407 22 107407 22 907407 29 007409 11 007409 19 007409 21 007409 29 007409 31 007409 39 007409 40 117409 40 197409 40 917409 40 997409 90 107409 90 907415 10 007415 21 007415 29 007415 31 007415 32 107415 32 907415 39 007418 10 007418 20 007505 11 007505 12 007505 21 007505 22 007507 11 007507 12 007608 20 307608 20 917608 20 997616 10 007616 90 917616 90 998005 10 008005 20 008006 00 008007 00 008211 10 008211 91 108211 91 908211 92 108211 92 908211 93 108211 93 908211 94 008214 10 008214 20 008214 90 008303 00 108303 00 308303 00 908311 10 108311 10 908311 20 008311 30 008311 90 008407 21 118407 21 198407 21 918407 21 998407 29 308407 29 508407 29 708407 29 908408 20 318408 20 358408 20 378408 20 518408 20 558408 20 578408 90 218408 90 318408 90 338408 90 368408 90 378408 90 518408 90 558408 90 578408 90 718408 90 758414 59 308423 81 508423 81 908423 82 108423 82 918423 82 998423 89 108423 89 908423 90 008451 10 008451 21 108451 21 908451 29 008451 30 108451 30 908451 40 008451 50 008451 80 108451 80 908415 90 008468 10 008468 20 008468 80 008468 90 008476 11 108476 11 908476 19 108476 19 908476 90 008480 71 008481 10 118481 10 198481 20 108481 20 908481 30 108481 30 918481 30 998481 40 108481 40 908481 80 118481 80 198481 80 318481 80 398481 80 518481 80 598481 80 618481 80 638481 80 698481 80 718481 80 738481 80 798481 80 818481 80 858481 80 878481 80 998501 52 918501 53 998504 90 118504 90 198504 90 908516 31 908516 50 008516 60 708516 71 008516 72 008517 10 008517 20 008517 30 008517 40 008517 81 108517 81 908517 82 008517 90 108517 90 918517 90 998524 10 008524 21 108524 21 908524 22 108424 22 908524 23 108524 23 908524 90 108524 90 918524 90 998538 90 108538 90 908539 40 108539 40 308539 40 908540 12 108540 12 308540 12 908540 30 108540 30 908540 49 008540 81 008540 89 118540 89 198540 89 908542 11 108542 11 308542 11 418542 11 438542 11 458542 11 518542 11 528542 11 538542 11 558542 11 618542 11 638542 11 658542 11 668542 11 728542 11 768542 11 818542 11 838542 11 858542 11 878542 11 928542 11 938542 11 948542 11 998542 19 108542 19 208542 19 308542 19 508542 19 708542 19 908542 20 108542 20 508542 20 908608 00 308608 00 918608 00 998708 10 108708 21 108903 91 108903 91 918903 91 938903 91 998903 92 108903 92 918903 92 998903 99 108903 99 918903 99 999001 50 209001 50 419001 50 499001 50 809002 11 009002 19 009002 20 109002 20 909005 10 109005 10 909005 80 009005 90 009007 21 009007 29 009007 91 109007 91 909007 92 009009 11 009009 12 009009 21 009009 22 109009 22 909009 30 009010 10 009010 20 009010 30 009010 90 009017 10 109017 10 909017 20 119017 20 199017 20 309017 20 909017 30 109017 30 909017 80 109017 80 909017 90 009110 12 009110 19 009110 90 009111 10 009111 20 109111 80 009111 90 009112 10 009112 80 009112 90 009113 10 109113 10 909113 20 009114 10 009114 20 009114 30 009114 40 009114 90 009504 10 009504 20 109504 20 909504 30 109504 30 309504 30 509504 30 909504 90 109504 90 909506 11 109506 11 909506 12 009506 19 109506 19 909506 21 009506 29 109506 29 909506 40 109506 40 909506 51 009506 59 109506 59 909506 61 009506 62 109506 62 909506 69 109506 69 909506 70 109506 70 309506 70 909608 10 109608 10 309608 10 919608 10 999608 20 009608 31 009608 39 109608 39 909608 40 009608 50 009608 60 109608 60 909608 91 009608 99 109608 99 309608 99 919608 99 999609 10 109609 10 909609 20 009609 90 109609 90 909613 10 009613 20 109613 20 909613 30 009613 80 009613 90 009614 10 009614 20 109614 20 909614 90 00BILAG VI 1. Gaeldende importtold i Rumaenien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, som er anfoert nedenfor, afskaffes i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- ved aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 80 % af basistolden- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 70 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 60 % af basistolden- syv aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 40 % af basistolden- otte aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 20 % af basistolden- ni aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 0 % af basistolden.8703 21 108703 22 118703 23 118703 23 198703 31 108703 32 118703 33 198703 90 10.2. Gaeldende importtold i Rumaenien paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, som er anfoert nedenfor, afskaffes i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- tre aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 80 % af basistolden- fem aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 60 % af basistolden- syv aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 40 % af basistolden- otte aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 20 % af basistolden- ni aar efter aftalens ikrafttraeden nedsaettes tolden til 0 % af basistolden.8703 21 908703 22 198703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 198703 32 908703 33 908703 90 90.BILAG VII Liste over varer omhandlet i artikel 11, stk. 5 KN-kode8407 34 108407 34 918408 20 10.For ovennaevnte varer udgoer det aarlige toldkontingent, der er naevnt i artikel 5, stk. 11, 20 000 stk. i 1993. Toldkontingentet forhoejes aarligt med 10 % af den oprindelige maengde.BILAG VIII Rumaenien afskaffer ved udgangen af det ottende aar efter aftalens ikrafttraeden de foranstaltninger, der omfatter forbud mod registrering af importerede brugte motorkoeretoejer, der er mindst otte aar gamle beregnet fra den 1. januar i aaret efter fremstillingsaaret.De varer, der er omfattet af disse foranstaltninger, henhoerer under pos.:8702 10 198702 10 998702 90 198702 90 398703 21 908703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 908703 33 908704 21 398704 21 998704 22 998704 23 998704 31 398704 31 998704 32 99.BILAG IX Liste over varer omhandlet i artikel 14, stk. 3 A. Liste over varer midlertidigt udelukket fra eksport i 1992- Elkraft- Kul og kokskul- Stenkulsbriketter- Ikke-jernholdige guld- og soelvkoncentrater- Naturgas og flydende gas- Raaolie- Braendselsolie, kerosen og flydende braendsel- Aromatiske carbonhydrider (paraxylen, blandinger af xylenisomerer, cyclohexanon og cyclohexanol)- Halvfabrikata til kemofibre og garn (phenol, propylen)- Skrot og genbrugelige materialer indeholdende aedle og sjaeldne metaller- Ikke-jernholdigt skrot og papiraffald (undtagen bly-kobber skorper)- Ikke-jernholdige metaller i form af blokke (bly, zink, tin og legeringer heraf) undtagen blokke af sekundaere bronze- og messinglegeringer og loddelegeringer i form af staenger og traad- Valset og strengpresset traad og extruderede staenger af kobber- Svovl til teknisk brug- Naturlige ubearbejdede diamanter- Mineralogiske samlinger (dendriter)- Medicin til human og veterinaer brug og raastoffer brugt i den rumaenske medicinindustri, undtagen varer naevnt i bilag C- Proteser, ortopaediske artikler og medicinsk vat- Stammer, spaer, toemmer, jernbanesveller, juletraeer osv.- Braende, trae til fremstilling af cellulose, spaanplader og fiberplader- Toemmer, enten af bloedt eller af haardt trae, traeplader (herunder parkettrae og egetraeslister)- Finér (af al slags trae)- Cellulose og halvcellulose- Silkekokoner, af »Bombix Mori«-typen- Raa huder af hornkvaeg- Raa huder af faar og gederB. Liste over varer omfattet af eksportkontingenter i 1992- Isoleret og emaljeret kobber, kabler og traad- Ferrolegeringer (ferrochrom, ferrosiliciummangan, ferrosilicium og metalsilicium)- Jernaffald til genburg, brugte skinner- Primaere og sekundaere aluminiumlegeringer i form af blokke, herunder loddelegeringer i form af staenger og traad- Bly-kobber skorper- Elektrolytisk kobber, der stammer fra importerede kobberkoncentrater- Benzin (hvis der ikke opstaar mangler paa hjemmemarkedet)- Dieselolie- Mineralolier af naftatyper- Kemiske goedningsstoffer bestaaende af nitrogen og urea- Krydsfinér af boeg- Traeplader- Boegeparket- Spaanplader- Traekasser til citrusfrugter- Toemmer og halvfabrikata af naaletrae, boeg og forskellige bloede traearter (poppel osv.)- Doer- og vinduesrammer- Notesboeger- Benzen- Toluen- Dimethylterephtalat- Acrylonitril- Ethylenglycol- Ikke bearbejdet marmorC. Liste over raastoffer og laegemidler omfattet af eksportkontingenter i 1992- Chloramphenicol (dragéer)- Calciumpantotenat (bulk)- Malonsyrediethylester (bulk)- Vitamin K3 til foderlaegemiddel (bulk)- Calciumgluconat (injektionsvaeske)- Glucose (dextrose) (injektionsvaeske)- Pharyngosept (tabletter)- Aspirin (bulk)- Natriumbenzoat- Benzoesyre 99 %- Salicylsyre- Romazulan (haetteglas)- Insulin (ampuller)- Hydrokortisonacetat 25 mg 5/1- Heligal (piller) × 20- Silimarine (piller) × 80- Lanatosid (piller) × 60- Apilarnil potent × 40- Apilarnil potent y (piller) × 40- Adenostop 100 ml- G-penicillin steril- G-penicillin natrium- Tetracyclin (bulk)- Oxytetracyclin (bulk)- Oxytetracyclin til foder 10 %- Streptomycin (haetteglas)- Streptomycin (bulk)- Nystatin (bulk)- Cloxacillin (bulk)- Efitard (haetteglas)- Chloramphenicol hemisuccinat (haetteglas)- Moldamin (haetteglas)- Pell-amar (salve, creme, gel og bulk)- Vitamin B-12 til veterinaer brug- Oxacillin (haetteglas) × 500 mg- Meticillin (haetteglas) × 1 g- Erythromycin laktobionat (haetteglas)- Phosphobion (ampuller)- Gerovital H-3 (ampuller)- Gerovital H-3 (dragéer)- Aslavital (ampuller)- Aslavital (dragéer)- Pell-amar (piller)- Sulfatiazol (bulk)- Ftalylsulfatiazol (piller)- Klorokinfosfat (piller)- Sulfanilamid (bulk)- Calciumgluconat (ampuller)- DL-metionin- Kininsulfat- Tolbutamid (bulk)- Paracetamol (bulk)- Methylsalicylat (bulk)- Sulfochinoxalin (bulk)- Fenolftalein (bulk)- Kloramin B- Saccharinnatrium- Salicylamid- Saprosan- Nikotinamid- Nipagin- Fenacetin- Nipasol- Isooctylsalicylat- Natriumcyclamat- Klorzoxazon- Piracetam- Meclophenoxat- Scobutil- Piperazinadipat- Kolinditartrat- Methylnicotinat- Semen colchici.BILAG X >TABELPOSITION>BILAG XIa Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 2 (1) De varer, der er anfoert i dette bilag, er omfattet af en afgiftsnedsaettelse paa 50 %.>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIb Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 2 (1) >TABELPOSITION>Bilag til bilag XIb og XIIb Importordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning1. For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:>TABELPOSITION>Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Rumaenien under hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet.2. Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier:- i hver tremaanedersperiode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den paagaeldende vare- i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90 % af mindsteprisen for den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4 % af den normale aarlige indfoersel.3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af den paagaeldende vare, som indfoeres fra Rumaenien.(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIIa Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 4 (1) Importen til Faellesskabet af foelgende varer med oprindelse i Rumaenien er omfattet af nedenanfoerte indroemmelser.De maengder, der indikeres i henhold til KN-koderne i dette bilag, med undtagelse af KN-kode 0104 og 0204, er omfattet af en afgifts- og toldnedsaettelse paa 20 % i det foerste aar, 40 % i det andet aar og 60 % i de foelgende aar.>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIIb Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 4 (1) Importen til Faellesskabet af foelgende varer med oprindelse i Rumaenien er omfattet af nedenanfoerte indroemmelser.>TABELPOSITION>(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedroerende Den Kombinerede Nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet praeferenceordningen inden for rammerne af dette bilag fastlaegges paa grundlag af KN-kodernes anvendelsesomraade. I de tilfaelde, hvor der er anfoert ex KN-koder, fastlaegges praeferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den dertil svarende varebeskrivelse tilsammen.BILAG XIII Liste over varer omhandlet i artikel 21, stk. 4 Importen til Rumaenien af foelgende varer med oprindelse i Faellesskabet er omfattet af nedenanfoerte indroemmelser.>TABELPOSITION>BILAG XIV >TABELPOSITION>BILAG XV >TABELPOSITION>BILAG XVI Etablering (artikel 45, stk. 1) Retsakter vedroerende fast ejendom i graenseomraaderne i overensstemmelse med gaeldende forskrifter i visse medlemsstater.BILAG XVII Etablering (artikel 45, stk. 2) 1. Erhvervelse og salg af landbrugsjord og skove2. Erhvervelse og salg af beboelsesejendomme, som ikke beroeres af udenlandske investeringer i Rumaenien3. Kulturelle og historiske monumenter og bygninger4. Tilrettelaeggelse af spil, vaeddemaal, lotterier og andre beslaegtede aktiviteter5. Juridiske tjenesteydelser, ikke indbefattet juridisk raadgivning.BILAG XVIII Etablering: finansielle tjenesteydelser (artikel 45, 46, 48 og 50) Definition:En finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af en finansiel servicevirksomhed. Finansielle tjenesteydelser omfatter foelgende aktiviteter:A. Alle former for forsikringsydelser og dermed beslaegtede1. Direkte forsikring (inklusive koassurance)i) Livsforsikringii) Andre former for forsikring.2. Genforsikring og retrocession.3. Forsikringsmaegling.4. Tjenesteydelser i tilknytning til forsikring som raadgivning, aktuarbistand, risikovurdering og skadesregulering.B. Bankmaessige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)1. Modtagelse af indskud og andre midler paa anfordring fra offentligheden.2. Alle former for udlaan, herunder bl.a. forbrugerkredit, hypotekkredit, factoring og finansiering af kommercielle transaktioner.3. Finansiel leasing.4. Alle tjenesteydelser i tilknytning til betalings- og pengeoverfoersel, herunder kreditkort, rejsechecks og bankanvisninger.5. Garantier og engagementer.6. Handel for egen regning eller for kunders regning, enten paa fondsboersen, uden for fondsboersen eller paa anden maade, med foelgende papirer:a) pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlaansbeviser osv.)b) udenlandsk valutac) afledte produkter, herunder, men ikke begraenset til, terminsforretninger og optionerd) kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter saasom swaps, aftaler om terminskurser osv.e) omsaettelige vaerdipapirerf) andre negotiable dokumenter og finansielle aktiver, herunder guldbarrer.7. Deltagelse i emissioner af enhver art af vaerdipapirer, herunder emissionsgarantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til saadanne emissioner.8. Laaneformidling paa pengemarkedet.9. Investeringspleje, saasom likviditets- og portefoeljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler.10. Afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder vaerdipapirer, afledte produkter og andre negotiable dokumenter.11. Raadgivning og formidling samt andre medfoelgende tjenesteydelser i forbindelse med de under punkt 1 til 10 naevnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse, undersoegelser og raadgivning i tilknytning til investeringer og portefoeljer, raadgivning om erhvervelser og om omstrukturering af virksomheder samt virksomhedsanalyse.12. Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overfoersel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslaegtet programmel.Foelgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:a) aktiviteter udfoert af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigteb) aktiviteter udfoert af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner paa regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med saadanne offentlige organerc) aktiviteter, der indgaar i lovfaestede sociale sikringsordninger eller pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.BILAG XIX Intellektuel ejendomsret (artikel 67) 1. De multilaterale konventioner, der er omhandlet i artikel 67, stk. 2, er foelgende:- Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik paa patentprocedurer (1977, aendret i 1980)- Madrid-protokollen om international registrering af varemaerker (Madrid 1989)- Bern-konventionen til vaern for litteraere og kunstneriske vaerker (Paris-akten af 24. juli 1971)- den internationale konvention om beskyttelse af udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom, 26. oktober 1961).2. Associeringsraadet kan beslutte, at artikel 67, stk. 2, finder anvendelse paa andre eksisterende og fremtidige multilaterale konventioner.3. De kontraherende parter giver udtryk for, at de gaar ind for overholdelsen af de forpligtelser, der foelger af nedenstaaende multilaterale konventioner:- Paris-konventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-akten 1967, aendret i 1979)- Madrid-arrangementet om international registrering af varemaerker (Stockholm-akten 1967, aendret i 1979)- Patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, aendret 1979 og 1984).4. Inden udgangen af foerste etape bringer Rumaenien sin interne lovgivning i overensstemmelse med de vaesentligste bestemmelser i Nice-arrangementet vedroerende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemaerker (Genève 1977, aendret i 1979).5. For saa vidt angaar stk. 3 i dette bilag og de bestemmelser i artikel 76, stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, forstaas der ved de kontraherende parter Rumaenien og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og dets medlemsstater, hver isaer i det omfang de er kompetente i spoergsmaal, der vedroerer industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret, som er omfattet af disse konventioner eller af artikel 76, stk. 1.6. Bestemmelserne i dette bilag og de bestemmelser i artikel 76, stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, beroerer ikke Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs og dets medlemsstaters kompetence i spoergsmaal om industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret.FORTEGNELSE OVER PROTOKOLLER >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 1 om tekstilvarer og beklaedningsgenstande Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa tekstilvarer og beklaedningsgenstande (i det foelgende benaevnt »tekstilvarer«), som er defineret saaledes:- hvad de kvantitative ordninger angaar, forstaas ved tekstilvarer de varer, der er opregnet i bilag I til den bilaterale aftale mellem Faellesskabet og Rumaenien om handel med tekstilvarer, der blev paraferet den 11. juli 1986, og som har vaeret anvendt midlertidigt siden den 1. januar 1987, aendret ved den brevveksling, der paraferedes den 20. september 1991 i Bruxelles, samt de varer, der er opregnet i tabel I i bilaget til aftalen i form af brevveksling, som er en integrerende del af naevnte bilaterale aftale, der blev paraferet den 11. juli 1986- hvad toldaspekterne angaar, forstaas ved tekstilvarer de varer, der henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i henholdsvis Faellesskabets Kombinerede Nomenklatur og den rumaenske toldtarif.Artikel 2 1. De toldsatser, der anvendes paa import til Faellesskabet af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i Den Kombinerede Nomenklatur, og som har oprindelse i Rumaenien i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, nedsaettes med henblik paa deres afskaffelse paa foelgende maade ved udgangen af en periode paa seks aar begyndende paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden:- ved aftalens ikrafttraeden til fem syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det tredje aar til fire syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det fjerde aar til tre syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det femte aar til to syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det sjette aar til en syvendedel af basistolden- ved begyndelsen af det syvende aar afskaffelse af resttolden.2. De toldsatser, der anvendes paa import til Rumaenien af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i den rumaenske toldtarif, og som har oprindelse i Faellesskabet i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, afvikles gradvis som fastsat i artikel 11 i aftalen.3. De toldsatser, der anvendes paa import til Faellesskabet af foraedlingsprodukter med oprindelse i Rumaenien i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, som er fremstillet ved processer i Rumaenien i overensstemmelse med Raadets forordning (EOEF) nr. 636/82, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.4. Bestemmelserne i artikel 12 og 13 i aftalen finder anvendelse paa handelen med tekstilvarer mellem parterne.Artikel 3 1. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og i afventning af den i stk. 2 omhandlede protokols ikrafttraeden er de kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Rumaenien fortsat omfattet af den aftale mellem Rumaenien og Det Europaeiske Faellesskab om handel med tekstilvarer, der blev paraferet den 11. juli 1986, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1987, aendret ved den brevveksling, der blev paraferet i Bruxelles den 20. september 1991. Parterne er enige om at aendre naevnte aftale om handel med tekstilvarer, hvor det maatte vaere noedvendigt for at tage hensyn til Faellesskabets tekstilpolitik efter den 1. januar 1993.Parterne er, hvad angaar eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Rumaenien, enige om, at artikel 26, stk. 2, og artikel 31 i aftalen ikke gaelder i gyldighedsperioden for naevnte aftale om handel med tekstilvarer.2. Rumaenien og Faellesskabet forpligter sig herved til at indlede forhandlinger om en ny protokol om kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende deres samhandel med tekstilvarer, saa snart den fremtidige ordning for den internationale handel med tekstilvarer er fastlagt som led i de multilaterale forhandlinger i Genève. Retningslinjerne og perioden for de ikke-toldmaessige hindringers afvikling fastsaettes i den nye protokol. Denne periode er lig med halvdelen af den periode, der traeffes beslutning om som led i forhandlingerne under Uruguay-Runden, fra den 1. januar 1994, og den er paa mindst fem aar fra den 1. januar 1993 eller fra aftalens ikrafttraeden, alt efter hvilken dato der maatte vaere den seneste. Den nye protokol skal traede i kraft ved udloebet af gyldighedsperioden for den i stk. 1. naevnte aftale om tekstilvarer.3. Under hensyntagen til udviklingen i tekstilsamhandelen mellem parterne, til omfanget af adgangen til Rumaenien for eksporten af tekstilvarer med oprindelse i Faellesskabet og til resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-Runden vil der i den nye protokol blive gjort plads for en vaesentlig forbedring af den gaeldende importordning i Faellesskabet, hvad angaar importniveauer, vaekstrater, fleksibilitet for kvantitative lofter samt afskaffelse af visse kvantitative lofter, efter en undersoegelse fra sag til sag. Uanset artikel 26, stk. 2, og artikel 31 i aftalen vil der i den nye protokol ogsaa blive fastsat bestemmelser om en saerlig tekstilbeskyttelsesordning. En saadan mekanisme vil globalt ikke vaere mere restriktiv end beskyttelsesmekanismen i den i stk. 1 omhandlede tekstilaftale.4. Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning, som paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden er gaeldende ved import af tekstilvarer fra Faellesskabet til Rumaenien, afvikles i loebet af samme periode som for afviklingen af kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning paa import til Faellesskabet af rumaenske tekstilvarer.Artikel 4 I perioden fra denne aftales ikrafttraeden og indtil den nye protokol traeder i kraft, kan der ikke indfoeres nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, medmindre de er fastsat i henhold til aftalen og dens protokoller.PROTOKOL Nr. 2 om EKSF-produkter Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de produkter, der er opfoert i bilag I til denne protokol.KAPITEL I EKSF-staalprodukter Artikel 2 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Rumaenien afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) alle toldsatser nedsaettes til 80 % af basistolden paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden2) der foretages yderligere nedsaettelser til 60 %, 40 %, 20 %, 10 % og 0 % af basistolden ved begyndelsen af henholdsvis det andet, tredje, fjerde, femte og sjette aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 3 Gaeldende importtold i Rumaenien paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) for de produkter, der er opfoert i bilag IIa til denne protokol, afskaffes tolden paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden2) for de produkter, der er opfoert i bilag IIb til denne protokol, nedsaettes tolden gradvis som fastsat i aftalens artikel 11, stk. 23) for de produkter, der hverken er opfoert i bilag IIa eller IIb til denne protokol, nedsaettes tolden gradvis som fastsat i aftalens artikel 11, stk. 4.Artikel 4 1. Kvantitative importrestriktioner i Faellesskabet for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Rumaenien samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Kvantitative importrestriktioner i Rumaenien for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.Artikel 5 Hvis importen af bestemte staalprodukter med oprindelse hos en af parterne foraarsager eller truer med at foraarsage vaesentlig skade for indenlandske producenter af tilsvarende produkter eller alvorlige forstyrrelser af den anden parts staalmarked i en periode svarende til den periode for afvigelse med hensyn til subsidier, der er omhandlet i artikel 9, stk. 4, og under hensyntagen til den foelsomhed, som kendetegner staalmarkedet, indleder parterne omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en tilfredsstillende loesning paa problemet. Indtil en saadan loesning foreligger og uanset andre bestemmelser i aftalen, saerlig artikel 31 og 34, kan den importerende part, naar usaedvanlige omstaendigheder goer det paakraevet at gribe ind omgaaende, straks vedtage saadanne kvantitative eller andre loesninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen, og som er i overensstemmelse med den paagaeldende parts internationale og multilaterale forpligtelser.KAPITEL II EKSF-kulprodukter Artikel 6 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Rumaenien afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) den 1. januar 1994 nedsaettes alle toldsatser til 50 % af basistolden2) den 31. december 1995 afskaffes resterende told.Artikel 7 Gaeldende importtold i Rumaenien paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.Artikel 8 1. Gaeldende kvantitative restriktioner i Faellesskabet for EKSF-kulprodukter med oprindelse i Rumaenien samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes senest et aar efter aftalens ikrafttraeden med undtagelse af dem, der vedroerer de i bilag III beskrevne produkter og regioner, og som afskaffes senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende kvantitative importrestriktioner i Rumaenien for kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.KAPITEL III Faelles bestemmelser Artikel 9 1. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det paavirker samhandelen mellem Faellesskabet og Rumaenien:1) alle aftaler, som bevirker et samarbejde eller en koncentration mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formaal eller til foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencen2) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Rumaeniens omraade eller en vaesentlig del heraf3) offentlig stoette under enhver taenkelig form, medmindre der tillades undtagelser i henhold til EKSF-Traktaten.2. Al praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, der foelger af anvendelsen af reglerne i artikel 65 og 66 i EKSF-Traktaten, artikel 85 og 86 i EOEF-Traktaten og reglerne om statsstoette, herunder den afledte ret.3. Associeringsraadet vedtager senest tre aar efter aftalens ikrafttraeden de noedvendige regler til gennemfoerelse af stk. 1 og 2.4. De kontraherende parter anerkender, at Rumaenien i loebet af de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden som en afvigelse fra denne artikels stk. 1, nr. 3), undtagelsesvis, hvad angaar EKSF-staalprodukter, kan yde offentlig stoette til omstruktureringsformaal, forudsat at:- stoetten medfoerer, at de begunstigede virksomheder kan overleve under normale markedsvilkaar ved udgangen af omstruktureringsperioden- stoettebeloebet og -intensiteten er strengt begraenset til, hvad der er absolut noedvendigt for at genskabe virksomhedernes konkurrenceevne, og at stoetten nedsaettes gradvis- omstruktureringsprogrammet er knyttet til en generel rationalisering og indskraenkning af kapaciteten i Rumaenien.5. Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette gennem en fuldstaendig og loebende informationsudveksling med den anden part omfattende oplysninger om stoettebeloeb, stoetteintensitet og stoetteformaal og en detaljeret omstruktureringsplan.6. Finder Faellesskabet eller Rumaenien, at en saerlig form for praksis er uforenelig med denne artikels stk. 1, som aendret ved stk. 4, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv vaesentlig skadekan den beroerte part traeffe passende foranstaltninger, hvis der ikke inden 30 dage er fundet en loesning ved konsultation. En saadan konsultation skal finde sted inden 30 dage.I tilfaelde af praksis, der er uforenelig med denne artikels stk. 1, nr. 3, maa saadanne passende foranstaltninger kun omfatte foranstaltninger, der vedtages i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.Artikel 10 Bestemmelserne i artikel 12, 13 og 14 i aftalen finder anvendelse paa parternes samhandel med EKSF-produkter.Artikel 11 Parterne vedtager, at et af de saerlige organer, der nedsaettes af Associeringsraadet, skal vaere en kontaktgruppe for droeftelse af spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af denne protokol.BILAG I EKSF-kul- og staalprodukter 2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 307201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 20 007201 30 107201 30 907201 40 007202 11 207202 11 807202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007207 11 117207 11 197207 12 117207 12 197207 19 117207 19 157207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 317207 20 337207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397211 11 007211 12 107211 12 907211 19 107211 19 917211 19 997211 21 007211 22 107211 22 907211 29 107211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 117212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917213 10 007213 20 007213 31 007213 39 007213 41 007213 49 007213 50 107213 50 907214 20 007214 30 007214 40 107214 40 917214 40 997214 50 107214 50 917214 50 997214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 907216 40 107216 40 907216 50 107216 50 907216 90 107218 10 007218 90 117218 90 137218 90 157218 90 197218 90 507219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907219 90 117219 90 197220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317221 00 107221 00 907222 10 117222 10 197222 10 517222 10 597222 10 997222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 10 007224 90 017224 90 097224 90 157224 90 307225 10 107225 10 917225 10 997225 20 107225 20 307225 30 007225 40 107225 40 307225 40 507225 40 707225 40 907225 50 107225 50 907225 90 107226 10 107226 10 307226 20 107226 20 317226 20 517226 20 717226 91 107226 91 907226 92 107226 99 117226 99 317227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 807228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 107228 30 307228 30 807228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 007302 10 317302 10 397302 10 907302 20 007302 40 107302 90 10BILAG IIa Produkter omhandlet i artikel 3, nr. 1, og artikel 7 2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 102701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 307201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 20 007201 30 107201 30 907201 40 007202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 007204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007210 12 117210 12 197210 60 117210 60 197210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397218 10 007218 90 117218 90 137218 90 157218 90 197218 90 507301 10 00BILAG IIb Produkter omhandlet i artikel 3, nr. 2 7202 11 207202 11 807207 11 117207 11 197207 12 117207 12 197207 19 117207 19 157207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 317207 20 337207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307227 10 007227 20 107227 90 107227 90 307227 90 807228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 107228 30 307228 30 807228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 90BILAG III Produkter og regioner, der omtales som undtagelser i artikel 8 i EKSF-protokollen Produkter2601 11 002601 12 002602 00 002619 00 102701 11 002701 11 902701 12 102701 12 902701 19 002701 20 002702 10 002702 20 002704 00 192704 00 30RegionerAlle regioner i:- Forbundsrepublikken Tyskland- Kongeriget Spanien.PROTOKOL Nr. 3 om samhandelen mellem Rumaenien og Faellesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, omhandlet i aftalens artikel 20 Artikel 1 1. Faellesskabet giver de toldindroemmelser, der er omhandlet i bilag A, for landbrugsprodukter med oprindelse i Rumaenien.For de varer, for hvilke der er fastsat en nedsaettelse af landbrugselementet i henhold til bestemmelserne i artikel 3, gaelder denne nedsaettelse inden for de maengdemaessige begraensninger, der er fastsat i bilag B.2. Fra den 1. januar 1996 giver Rumaenien de toldindroemmelser, der er fastsat ved denne protokol, for de forarbejdede landbrugsprodukter, som er opfoert i bilag C.3. Associeringsraadet kan:- udvide listen over de i denne protokol naevnte forarbejdede landbrugsprodukter- oege maengden af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af de i bilag B omhandlede indroemmelser.4. Associeringsraadet kan erstatte de indroemmelser, der er omhandlet i stk. 1 og 2, med en ordning med udligningsbeloeb uden maengdemaessige begraensninger, baseret paa de fastslaaede prisforskelle paa henholdsvis Faellesskabets og Rumaeniens markeder for de landbrugsprodukter, som faktisk indgaar i sammensaetningen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af denne protokol. Det fastsaetter listen over de varer, som undergives saadanne beloeb, og listen over basisprodukterne; det fastsaetter med henblik herpaa almindelige gennemfoerelsesbestemmelser.Artikel 2 I de foelgende artikler forstaas ved:- varer: de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omhandlet i denne protokol- landbrugselementet i afgiften: den del af afgiften, der svarer til maengderne af indarbejdede landbrugsprodukter, og som fradrages den afgift, disse produkter paalaegges ved indfoersel i uforandret stand- ikke-landbrugselementet i afgiften: den del af afgiften, der fremkommer ved i den samlede afgift at fradrage landbrugselementet i afgiften- basisprodukter: de landbrugsprodukter, der anses for at indgaa i sammensaetningen af varerne efter forordning (EOEF) nr. 3033/80- basisbeloeb: det beloeb, der beregnes for et basisprodukt i overensstemmelse med artikel 6 i forordning (EOEF) nr. 3033/80, og som tjener til at bestemme det variable element gaeldende for en saerlig vare i overensstemmelse med samme forordning.Artikel 3 1. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet gradvis ikke-landbrugselementet i afgiften i det tempo, der er fastsat i bilag A.2. Paa importen af varer med oprindelse i Rumaenien anvender Faellesskabet et landbrugselement ved indfoersel, der fastsaettes som foelger:a) for de varer, for hvilke der i bilag A er fastsat et landbrugselement (MOB), er dette det samme som det, der anvendes paa importen fra alle tredjelandeb) for de varer, for hvilke der i bilag A er fastsat et nedsat landbrugselement (MOBR), beregnes dette ved en nedsaettelse paa 20 % i 1993, 40 % i 1994 og 60 % fra 1995 af basisbeloebene for de basisprodukter, for hvilke der indroemmes en afgiftsnedsaettelse ved anvendelse af denne aftale, og ved en nedsaettelse paa henholdsvis 10, 20 og 30 % af basisbeloebet for de oevrige basisprodukter.Denne nedsaettelse af landbrugselementet indroemmes kun inden for graenserne af de toldkontingenter, der er fastsat i bilag B; for maengder ud over disse toldkontingenter genindfoeres det landbrugselement, der er gaeldende over for alle tredjelande.3. Landbrugselementet i afgiften fastsaettes i henhold til de regler, der gaelder ved import af de forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke henhoerer under bilag II til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, under hensyntagen til de nedsaettelser, der er fastsat i stk. 2, litra b).Artikel 4 1. Rumaenien fastsaetter inden den 1. juli 1995 landbrugselementet i afgiften paa de varer, der er opfoert i bilag C, paa grundlag af gaeldende told i 1995 paa import af landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, der anses for at indgaa i sammensaetningen af de paagaeldende varer. Rumaenien meddeler Associeringsraadet disse oplysninger.2. Den told, som Rumaenien paalaegger de i bilag C opfoerte varer fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og indtil den 31. december 1995, er den pr. 28. februar 1993 gaeldende told; oeges incidensen for landbrugselementet i afgiften som defineret i artikel 2 imidlertid som foelge af reformer af den rumaenske landbrugspolitik, underretter Rumaenien Associeringsraadet herom, og dette kan godkende forhoejelsen af den paagaeldende told med et beloeb svarende til denne incidens.3. Rumaenien nedsaetter gradvis gaeldende afgifter paa de varer, der er opfoert i bilag C, i det af Associeringsraadet fastsatte tempo. Ikke-landbrugselementet i afgiften skal vaere helt afskaffet senest den 1. januar 2000. Nedsaettelsen af landbrugselementet i afgiften fastsaettes af Associeringsraadet paa grundlag af de indroemmelser, der gaelder for basisprodukterne (ved indfoersel i Rumaenien).Artikel 5 De nedsaettelser af de variable elementer, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), finder foerst anvendelse fra 1. august 1993.BILAG A >TABELPOSITION>BILAG B >TABELPOSITION>BILAG C (varer, der henvises til i artikel 1, stk. 2) 0403 10 510403 10 530403 10 590403 10 910403 10 930403 10 990403 90 710403 90 730403 90 790403 90 910403 90 930403 90 990710 40 000711 90 301302 31 001704 10 111704 10 191704 10 911704 10 991704 90 301704 90 551803 10 001803 20 001804 00 001805 00 001806 10 101806 10 301806 10 901806 20 101806 20 301806 20 501806 20 701806 20 801806 20 951901 90 111901 90 191902 11 101902 11 901902 19 111902 19 191902 19 901902 20 911902 20 991902 30 101902 30 901902 40 101902 40 901905 30 111905 30 191905 30 301905 30 511905 30 591905 30 911905 30 991905 90 401905 90 451905 90 551905 90 601905 90 902001 90 302101 30 112101 30 192101 30 912101 30 992102 10 102102 10 312102 10 392102 10 902102 20 112102 20 192102 20 902102 30 002106 10 102106 10 90PROTOKOL Nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 1 OprindelseskriterierFor anvendelsen af aftalen gaelder foelgende, jf. dog artikel 2 og 3 i denne protokol:1) Som varer med oprindelse i Faellesskabet anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Faellesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Faellesskabet i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning.2) Som varer med oprindelse i Rumaenien anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Rumaenien i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Rumaenien, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Rumaenien, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Rumaenien i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning.Artikel 2 Bilateral kumulation1. Uanset artikel 1, nr. 1, litra b), anses materialer med oprindelse i Rumaenien i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.2. Uanset artikel 1, nr. 2, litra b), anses materialer med oprindelse i Faellesskabet i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Rumaenien, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.Artikel 3 Kumulation med materialer med oprindelse i Bulgarien1. I den udstraekning samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien og mellem Rumaenien og Bulgarien er ordnet ved aftaler, hvis regler er identiske med reglerne i denne protokol, gaelder bestemmelserne i stk. 2, 3 og 5.2. a) Uanset artikel 1, nr. 1, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 5 anses materialer med oprindelse i Bulgarien i den i protokol nr. 4 til aftalen mellem Faellesskabet og Bulgarien fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning dér, dog paa betingelse af, at de i Faellesskabet har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.b) Uanset artikel 1, nr. 2, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 5 anses materialer med oprindelse i Bulgarien i den i protokol nr. 4 til aftalen mellem Faellesskabet og Bulgarien fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Rumaenien, og det kraeves ikke, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning dér, dog paa betingelse af, at de i Rumaenien har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.3. Varer, der har opnaaet oprindelsesstatus i henhold til stk. 2, beholder kun deres oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Rumaenien, hvis den vaerdi, der er tilfoert dem dér, overstiger vaerdien af de anvendte materialer med oprindelse i Bulgarien.Hvis dette ikke er tilfaeldet, anses de paagaeldende varer som varer med oprindelse i Bulgarien i forbindelse med anvendelsen af denne aftale eller aftalen mellem Faellesskabet og Bulgarien.4. Ved »mervaerdi« forstaas prisen ab fabrik minus toldvaerdien af alle anvendte materialer, som ikke har oprindelse i det land, hvor de paagaeldende varer er fremstillet.5. Med henblik paa anvendelsen af denne artikel gaelder oprindelsesregler, der er identiske med reglerne i denne protokol, i samhandelen mellem Faellesskabet og Bulgarien og mellem Rumaenien og Bulgarien.Artikel 4 Fuldt ud fremstillede varer1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet eller i Rumaenien i den i artikel 1, nr. 1, litra a), og nr. 2, litra a), fastlagte betydning, anses foelgende:a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbundb) vegetabilske produkter, der er hoestet dérc) levende dyr, som er foedt og opdraettet dérd) produkter fra levende dyr, som er opdraettet dére) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dérf) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartoejerg) produkter, som er fremstillet paa deres flydende fabrikker udelukkende paa grundlag af de i litra f) naevnte produkterh) brugte varer, der kun er tjenlige til genindvinding af raamateriale, og som er indsamlet déri) affald og skrot, der hidroerer fra fremstillingsvirksomhed, som udoeves dérj) varer, som er fremstillet dér udelukkende paa grundlag af de i litra a) til i) naevnte produkter.2. Udtrykket »deres fartoejer« i stk. 1, litra f), omfatter kun de fartoejer:- som er registreret eller anmeldt i Rumaenien eller i en af Faellesskabets medlemsstater- som foerer Rumaeniens flag eller et af Faellesskabets medlemsstaters flag- som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i Rumaenien eller Faellesskabets medlemsstater eller af et selskab, hvis hovedsaede ligger i en af disse stater eller i Rumaenien, hvis administrerende direktoer eller direktoerer, formand for bestyrelsen eller tilsynsraadet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i Rumaenien eller Faellesskabets medlemsstater, og hvis kapital desuden, naar det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begraenset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhoerer disse medlemsstater, Rumaenien, offentlige institutioner eller statsborgere i disse lande- hvis officersbesaetning er sammensat af statsborgere i Rumaenien eller Faellesskabets medlemsstater- og hvis besaetning er sammensat saaledes, at mindst 75 % er statsborgere i Rumaenien eller Faellesskabets medlemsstater.3. Udtrykket »Rumaenien« og »Faellesskabet« daekker ligeledes Rumaeniens og Faellesskabets medlemsstaters territoriale farvande.Skibe, der befinder sig paa det aabne hav, herunder »flydende fabrikker«, om bord paa hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Faellesskabets eller Rumaeniens omraade, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser.Artikel 5 Tilstraekkeligt forarbejdede varer1. Med henblik paa anvendelsen af artikel 1 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergaaet tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, naar den fremstillede vare henfoeres under en anden toldposition end de, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.Ved »kapitler« og »positioner« forstaas i denne protokol kapitler og positioner (firecifrede koder), der er anvendt i nomenklaturen i »Det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Varenomenklatursystem«, i det foelgende benaevnt »Det Harmoniserede System« og HS.Ved »tarifering« forstaas tarifering af en vare eller materiale under en bestemt position.2. For en vare, der er opfoert i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.a) Naar der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Faellesskabet eller Rumaenien, skal mervaerdien som foelge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare mod fradrag af toldvaerdien af de materialer fra tredjelande, der er indfoert til Faellesskabet eller Rumaenien.b) Ved »vaerdi« i listen i bilag II forstaas toldvaerdien paa tidspunktet for indfoerslen af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, saafremt denne ikke er kendt eller ikke kan konstateres, den foerst konstaterbare pris, der er betalt for materialerne paa det paagaeldende omraade.Er det noedvendigt at fastsaette vaerdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i ovenstaaende litra tilsvarende anvendelse.c) Ved »prisen ab fabrik« i listen i bilag II forstaas den pris, der betales for den fremstillede vare til producenten i den virksomhed, i hvilken den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, heri medregnet vaerdien af alle anvendte materialer, men fratrukket alle indenlandske afgifter, der godtgoeres eller kan godtgoeres ved udfoerslen af den fremstillede vare.d) Ved »toldvaerdi« forstaas den vaerdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, udfaerdiget i Genève den 12. april 1979.3. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 og 2 anses foelgende bearbejdning eller forarbejdning altid som utilstraekkelig til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om der er sket aendring af toldposition:a) behandling, som er bestemt til at opretholde varernes tilstand under deres transport og oplagring (lufttilfoersel, straekning, toerring, afkoeling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre substanser, fjernelse af beskadigede eller fordaervede dele o.lign.)b) enkle foranstaltninger som afstoevning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesaet), vask, maling og tilskaeringc) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolliii) enkel aftapning, paafyldning af flakoner, anbringelse i saekke, etuier, aesker, paa braet, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejderd) anbringelse af maerker, etiketter eller andre lignende kendetegn paa selve varerne eller deres emballagee) enkel blanding af varer, ogsaa af forskellige arter, naar en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Rumaenienf) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet artikelg) forening af to eller flere af de i litra a) til f) naevnte foranstaltningerh) slagtning af dyr.Artikel 6 Neutrale elementerVed bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Faellesskabet eller Rumaenien, er det ikke noedvendigt at undersoege, om elektrisk energi, braendsel, anlaeg og udstyr, maskiner og vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af faerdigvarerne, eller om materialer eller varer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke er bestemt til at indgaa i det paagaeldende produkts endelige sammensaetning, har oprindelsesstatus.Artikel 7 Tilbehoer, reservedele og vaerktoejTilbehoer, reservedele og vaerktoej, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller koeretoejer og indgaar i varens pris eller ikke faktureres saerskilt, betragtes som vaerende et hele med dette materiel, disse maskiner eller disse koeretoejer.Artikel 8 Varer i saetSaet som defineret i almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 i HS anses som varer med oprindelsesstatus, naar alle dele har oprindelsesstatus. Saet, som bestaar af dele med og dele uden oprindelsesstatus, anses dog i deres helhed for at have oprindelsesstatus, hvis vaerdien af de dele, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af saettets pris ab fabrik.Artikel 9 Direkte transport1. Den praeferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gaelder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Faellesskabets og Rumaeniens eller, naar bestemmelserne i artikel 3 anvendes, Bulgariens omraade uden passage af andre omraader. Dog kan transport af varer med oprindelse i Rumaenien som en enkelt forsendelse ske med passage af andre omraader end Faellesskabets eller Rumaeniens eller, naar bestemmelserne i artikel 3 anvendes, Bulgariens omraade, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring paa disse omraader, saafremt varerne er forblevet under opsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke dér har undergaaet anden behandling end losning og genindladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for de ansvarlige toldmyndigheder fremlaegges:a) enten et gennemgaaende transportdokument, der er udstedt i udfoerselslandet, og som daekker passagen gennem transitlandetb) eller en erklaering fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:- en noejagtig beskrivelse af varerne- datoen for varernes losning og lastning eller for deres indskibning og udskibning med angivelse af de anvendte fartoejers eller andre transportmidlers navne- dokumenterede oplysninger om de omstaendigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandetc) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 10 TerritorialkravBetingelserne i dette afsnit vedroerende opnaaelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Faellesskabet eller Rumaenien, jf. dog undtagelserne i artikel 2 og 3.Saafremt varer med oprindelsesstatus, der er udfoert fra Faellesskabet eller Rumaenien til et andet land, genindfoeres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 2 og 3, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgoeres, at- de genindfoerte varer er de samme varer som dem, der blev udfoert, og at- de ikke har undergaaet nogen behandling, ud over hvad der var noedvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det paagaeldende land.AFSNIT II BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 11 Varecertifikat EUR.1Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives ved fremlaeggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol.Artikel 12 Normal procedure for udstedelse af certifikater1. Varecertifikat EUR.1 udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede paa foerstnaevntes ansvar. Anmodningen skal fremsaettes paa den formular, der findes i bilag III til denne protokol, og som udfyldes i overensstemmelse med denne protokol.Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst to aar af udfoerselslandets toldmyndigheder.2. Eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede fremlaegger samtidig med anmodningen enhver fornoeden dokumentation for, at de varer, der skal udfoeres, opfylder betingelserne for udstedelse af et varecertifikat EUR.1.Den paagaeldende forpligter sig til paa forlangende af de kompetente myndigheder at forelaegge al yderligere dokumentation, som disse finder noedvendig med henblik paa at fastslaa rigtigheden af oprindelsesstatus for de varer, der er omfattet af praeferenceordningen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de paagaeldende myndigheders side af regnskaber og af de naermere omstaendigheder ved fremstillingen af de paagaeldende varer.Eksportoeren er forpligtet til at opbevare den i dette stykke omhandlede dokumentation i mindst to aar.3. Varecertifikat EUR.1 maa kun udstedes, hvis det kan laegges til grund som adkomstdokument ved gennemfoerelsen af denne aftale.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Faellesskabet i den i artikel 1, stk. 1, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Rumaenien, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Rumaenien i den i artikel 1, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning.5. I tilfaelde hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 2 og 3 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Faellesskabets medlemsstater eller Rumaenien udstede varecertifikater EUR.1 paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Rumaenien i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedroerer, befinder sig i Faellesskabet eller Rumaenien.I disse tilfaelde kan der udstedes varecertifikater EUR.1, forudsat at der fremlaegges et tidligere udstedt eller udfaerdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst to aar af toldmyndighederne i udfoerselslandet.6. Da varecertifikatet EUR.1 udgoer adkomstdokumentet for anvendelse af aftalens toldpraeferenceordninger, paahviler det udfoerselslandets toldmyndigheder at tage de noedvendige skridt til at undersoege varernes oprindelsesstatus og kontrollere de oevrige oplysninger i certifikatet.7. For at kontrollere, om betingelserne for udstedelse af certifikater EUR.1 er opfyldt, har toldmyndighederne ret til at kraeve enhver form for dokumentation og til at foretage enhver kontrol, de maatte finde hensigtsmaessig.8. Det paahviler toldmyndighederne i udfoerselslandet at overvaage, at den i stk. 1 naevnte formular udfyldes korrekt. Specielt skal de kontrollere, om rubrikken beregnet til varebeskrivelsen er udfyldt paa en saadan maade, at det ikke er muligt at foretage tilfoejelser i svigagtigt oejemed. Varebeskrivelsen skal derfor anfoeres uden mellemrum mellem linjerne. Saafremt rubrikken ikke udfyldes fuldstaendigt, skal der traekkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal skraveres.9. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anfoeres i den rubrik i certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.10. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udfoerselslandets toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart udfoerslen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 13 Langtidscertifikater EUR.11. Uanset bestemmelserne i artikel 12, stk. 10, kan udfoerselslandets toldmyndigheder udstede et varecertifikat EUR.1, naar kun en del af de varer, det vedroerer, er udfoert, i tilfaelde hvor et certifikat daekker en raekke udfoersler af samme varer fra samme eksportoer til samme importoer over en periode paa hoejst et aar regnet fra datoen for udfaerdigelsen, i det foelgende benaevnt »LT-certifikat«.2. LT-certifikater udstedes i overensstemmelse med artikel 12 efter udfoerselslandets toldmyndigheders skoen og vurdering af behovet for en saadan procedure kun, saafremt oprindelsesstatus af de varer, der skal udfoeres, forventes at ville forblive uaendret i hele LT-certifikatets gyldighedsperiode. Er en eller flere varer ikke laengere omfattet af LT-certifikatet, skal den autoriserede eksportoer straks underrette de toldmyndigheder, der udstedte certifikatet.3. Toldmyndighederne i udfoerselslandet kan i tilfaelde, hvor proceduren med LT-certifikater benyttes, foreskrive anvendelse af certifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.4. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i certifikat EUR.1 udfyldes som saedvanlig af toldmyndighederne i udfoerselslandet.5. En af foelgende oplysninger anfoeres i rubrik 7 i certifikat EUR.1:»CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .«»LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL . . .«»LT-CERTIFICATE GUELTIG BIS . . .«»ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏÕ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌAA×ÑÉ . . .«»LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .«»CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .«»CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .«»LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .«»LT-CERTIFICADO VALIDO ATÉ . . .«»CERTIFICAT LT VALABIL PÎNA LA . . .«(dato angivet med arabiske tal)6. Det er ikke paakraevet at indfoere henvisning i rubrik 8 og 9 i LT-certifikatet til kollienes maerke, numre, antal og art og bruttovaegt (kg) eller andet maal (l, m³ mv.). Rubrik 8 skal dog indeholde en tilstraekkelig praecis beskrivelse og betegnelse af varerne til, at det er muligt at identificere dem.7. Uanset bestemmelserne i artikel 18 skal LT-certifikatet forelaegges paa indfoerselstoldstedet senest ved den foerste indfoersel af de varer, som det vedroerer. I tilfaelde hvor importoeren fortolder varerne ved flere forskellige toldsteder i indfoerselslandet, kan toldmyndighederne forlange, at der fremlaegges en kopi af LT-certifikatet ved hvert toldsted.8. Naar et LT-certifikat er blevet fremlagt for toldmyndighederne, dokumenteres de indfoerte varers oprindelsesstatus inden for LT-certifikatets gyldighedsperiode ved fremlaeggelse af fakturaer, der skal opfylde foelgende betingelser:a) hvis der i en faktura baade optraeder varer, som har oprindelse i Faellesskabet eller Rumaenien, og varer, som ikke har oprindelsesstatus, skal eksportoeren foretage en klar sondring mellem disse to varekategorierb) eksportoeren skal paa hver faktura angive nummeret paa det LT-certifikat, som vedroerer varerne, tillige med datoen for udloebet af gyldighedsfristen for dette certifikat samt anfoere navnet paa det eller de lande, hvor disse varer har oprindelse.Eksportoerens angivelse paa fakturaen af nummeret paa LT-certifikatet tillige med oplysningen om oprindelseslandet gaelder som erklaering om, at varerne opfylder de krav, der i denne protokol er fastsat for opnaaelse af praeferenceoprindelse i samhandelen mellem Faellesskabet og Rumaenien.Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kraeve, at de oplysninger, der skal paafoeres fakturaen som omhandlet ovenfor, bekraeftes med en underskrift skrevet i haanden efterfulgt af en tydelig angivelse af underskriverens fulde navnc) beskrivelsen og betegnelsen af varerne i fakturaen skal vaere tilstraekkelig praecise til, at det tydeligt fremgaar, at varerne er omfattet af det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaend) fakturaen kan kun udfaerdiges for varer, som udfoeres i loebet af gyldighedsperioden for det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaen. De kan dog forelaegges paa indfoerselstoldstedet inden for en frist paa fire maaneder regnet fra den dato, paa hvilken eksportoeren har udfaerdiget dem.9. I forbindelse med proceduren med LT-certifikater kan fakturaer, der opfylder betingelserne i denne artikel, udfaerdiges og/eller overfoeres via telekommunikation eller edb. Disse fakturaer accepteres af indfoerselslandets toldvaesen som bevis for de indfoerte varers oprindelsesstatus i henhold til naermere bestemmelser fastsat af toldmyndighederne i dette land.10. Hvis udfoerselslandets toldmyndigheder konstaterer, at et certifikat og/eller en faktura, som er udfaerdiget i henhold til bestemmelserne i denne artikel, ikke gaelder for de leverede varer, underretter de omgaaende indfoerselslandets toldmyndigheder.11. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Rumaeniens forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 14 Efterfoelgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Undtagelsesvis kan varecertifikat EUR.1 udstedes efter udfoerslen af de varer, som det vedroerer, naar det ikke er sket ved selve udfoerslen paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder.2. Ved anvendelse af stk. 1 skal eksportoeren i anmodningen:- anfoere sted og dato for udfoerslen af de varer, som certifikatet vedroerer- erklaere, at der ikke paa udfoerselstidspunktet er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 for de naevnte varer, og anfoere aarsagerne dertil.3. Toldmyndighederne maa kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfoelgende, naar de har undersoegt, om oplysningerne i eksportoerens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.Paa certifikater, der udstedes efterfoelgende, anfoeres en af foelgende paategninger:»EXPEDIDO A POSTERIORI«, »UDSTEDT EFTERFOELGENDE«, »NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«, »AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕÓÔAAÑÙÍ«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »EMITADO A POSTERIORI«, »EMIS A POSTERIORI«.4. De paategninger, der er naevnt i stk. 3, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.Artikel 15 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportoeren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte dette, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos myndighederne beroende udfoerselsdokumenter.2. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»DUPLICADO«, »DUPLIKAT«, »DUPLIKAT«, »ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«, »DUPLICATE«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »SEGUNDA VIA«, »DUPLICAT«.3. De paategninger, der er naevnt i stk. 2, skal anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.4. Duplikateksemplaret, paa hvilket der anfoeres det originale varecertifikat EUR.1's udstedelsesdato, har gyldighed fra denne dato.Artikel 16 Forenklet procedure for udstedelse af certifikater1. Som undtagelse fra artikel 12, 14 og 15 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 i overensstemmelse med nedenstaaende regler.2. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportoer, i det foelgende benaevnt »autoriseret eksportoer«, som ofte udfoerer varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udfoerslen at frembyde varen ved toldstedet i udfoerselslandet samt for at indgive den anmodning om varecertifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et varecertifikat EUR.1 paa de vilkaar, der er fastsat i artikel 12 i denne protokol.3. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« paa certifikat EUR.1:a) enten forud af toldmyndighederne i udfoerselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt haandskrevet eller paatrykt underskrift af en toldembedsmand ved det paagaeldende toldstedb) eller af den autoriserede eksportoer forsynes med et saerligt stempel, som er godkendt af udfoerselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Saadanne stempler kan vaere paatrykt formularen.4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik 7 »Bemaerkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af foelgende paategninger:»PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«, »FORENKLET PROCEDURE«, »VEREINFACHTES VERFAHREN«, »ÁÐËÏÕÓÔAAÕÌAAÍÇ AEÉÁAEÉÊÁÓÉÁ«, »SIMPLIFIED PROCEDURE«, »PROCÉDURE SIMPLIFIÉE«, »PROCEDURA SEMPLIFICATA«, »VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«, »PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«, »PROCEDURA SIMPLIFICATA«.5. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i varecertifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportoer.6. Den autoriserede eksportoer skal i rubrik 13 »Anmodning om undersoegelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anfoere navn og adresse paa de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet.7. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan, i tilfaelde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.8. I de stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal toldmyndigheder navnlig angive:a) hvilke betingelser der skal overholdes ved udfaerdigelsen af anmodninger om varecertifikater EUR.1b) bestemmelser om opbevaring i mindst to aar af anmodningernec) i de stk. 3, litra b), naevnte tilfaelde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 28 i denne protokol omhandlede efterfoelgende kontrol.9. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede saerlige behandling.10. Toldmyndighederne skal naegte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportoerer, som ikke tilbyder de garantier, der skoennes noedvendige. De kompetente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, naar en autoriseret eksportoer ikke laengere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke laengere tilbyder naevnte garantier.11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, foer varen afsendes, kan det paalaegges den autoriserede eksportoer at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de naermere bestemmelser herom fastlaegges af disse myndigheder.12. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportoerer, hvis de finder det noedvendigt. De paagaeldende eksportoerer skal tillade dette.13. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Rumaeniens forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 17 Erstatning af certifikater1. Det skal til enhver tid vaere muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR.1 med et eller flere certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen med varerne.2. Naar der foretages bearbejdning eller forarbejdning af varer, der har oprindelse i Faellesskabet, Rumaenien eller, naar bestemmelserne i artikel 3 anvendes, Bulgarien og er indfoert i en frizone paa grundlag af et certifikat EUR.1, udsteder de paagaeldende myndigheder paa eksportoerens anmodning et nyt certifikat EUR.1, hvis den foretagne bearbejdning eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne protokol.3. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik paa anvendelsen af denne protokol, herunder ogsaa bestemmelserne i denne artikel.4. Erstatningscertifikatet udstedes paa grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportoer, der staar for genudfoerslen, efter at de beroerte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansoegerens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anfoeres i rubrik 7.Artikel 18 Gyldigheden af certifikaterne1. Varecertifikat EUR.1 skal inden fire maaneder efter datoen for den af toldmyndighederne i udfoerselslandet foretagne udstedelse fremlaegges for det toldsted i indfoerselslandet, hvor varerne frembydes.2. Varecertifikater EUR.1, som fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte endelige frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.3. Ud over disse tilfaelde kan indfoerselslandets toldmyndigheder godtage certifikaterne, naar varerne frembydes for dem inden udloebet af den naevnte frist.Artikel 19 Udstillinger1. Varer, der afsendes fra Faellesskabet eller Rumaenien til en udstilling i et andet land end en af Faellesskabets medlemsstater eller Rumaenien, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i Rumaenien eller Faellesskabet, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse i Faellesskabet eller Rumaenien, og at der over for toldmyndighederne foeres tilfredsstillende bevis for:a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra Faellesskabet eller Rumaenien til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dérb) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i Faellesskabet eller Rumaenienc) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til Faellesskabet eller Rumaenien i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingend) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end til fremvisning paa udstillingen.2. Et varecertifikat EUR.1 skal fremlaegges for toldmyndighederne paa normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.3. Stk. 1 gaelder for alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, dog ikke arrangementer med privat formaal i forretninger eller handelslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.Artikel 20 Fremlaeggelse af certifikaterVarecertifikater EUR.1 forelaegges for toldmyndighederne i indfoerselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat af det paagaeldende land. Disse myndigheder er berettiget til at forlange en oversaettelse af certifikatet. De kan endvidere kraeve, at importangivelsen suppleres med en attestation fra importoeren om, at varerne opfylder de betingelser, der kraeves for anvendelse af aftalen.Artikel 21 Indfoersel i form af delsendingerMed forbehold af artikel 5, stk. 3, i denne protokol betragtes en vare, der henhoerer under kapitel 84 eller 85 i HS, naar den paa klarererens anmodning indfoeres i demonteret eller ikke monteret stand i delsendinger paa de af de kompetente myndigheder fastsatte betingelser, som en enkelt vare, og der fremlaegges et varecertifikat EUR.1 for hele varen ved indfoersel af den foerste delsending.Artikel 22 Opbevaring af certifikaterVarecertifikater EUR.1 opbevares af indfoerselslandets toldmyndigheder efter de gaeldende regler i det paagaeldende land.Artikel 23 Certifikat EUR.21. Uanset bestemmelserne i artikel 11 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis vaerdi ikke overstiger 5 110 ECU pr. forsendelse, ske ved fremlaeggelse af et certifikat EUR.2, hvortil modellen findes i bilag IV til denne protokol.2. Certifikat EUR.2 udfyldes og undertegnes af eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede paa foerstnaevntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol.3. Der udfyldes et certifikat EUR.2 for hver forsendelse.4. Eksportoerer, der anmoder om et certifikat EUR.2, skal paa anmodning af toldmyndighederne i udfoerselslandet forelaegge alle stoettedokumenter vedroerende anvendelsen af dette certifikat.5. Artikel 18, 20 og 22 finder tilsvarende anvendelse for certifikater EUR.2.Artikel 24 UoverensstemmelserHvis der konstateres mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 og de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik paa varernes indklarering, medfoerer dette i sig selv ikke, at dokumentet er ugyldigt, naar det paa fyldestgoerende maade godtgoeres, at det svarer til de frembudte varer.Artikel 25 Undtagelser for bevis paa oprindelse1. Varer, der indfoeres som smaaforsendelser til private, eller som medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indfoeres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er noedvendigt at fremlaegge et varecertifikat EUR.1 eller at udfylde et certifikat EUR.2, forudsat at der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og naar det erklaeres, at varerne opfylder betingelserne for anvendelse af aftalen, samt naar der ikke er nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed.2. Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, der udelukkende bestaar af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og som ikke ved deres beskaffenhed eller maengde giver anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessigt oejemed.Endvidere maa den samlede vaerdi af disse varer ikke overstige 365 ECU, naar der er tale om smaaforsendelser, eller 1 025 ECU, naar der er tale om indholdet af rejsendes personlige bagage.Artikel 26 Beloeb i ecu1. De beloeb i udfoerselslandets nationale valuta, der svarer til de i ecu udtrykte beloeb, fastsaettes af udfoerselslandet og meddeles de andre aftalepartnere. Naar disse beloeb er hoejere end de tilsvarende af indfoerselslandet fastsatte beloeb, skal indfoerselslandet godkende dem, hvis varerne faktureres i udfoerselslandets valuta.Faktureres varerne i et andet lands valuta, naar det drejer sig om en af Faellesskabets medlemsstater, Rumaenien eller, naar bestemmelserne i artikel 3 anvendes, Bulgarien, anerkender indfoerselslandet det beloeb, der er meddelt af det paagaeldende land.2. Indtil den 30. april 1993 skal den ecu, der anvendes i en national valuta, svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta den 3. oktober 1990. For hver efterfoelgende toaars periode skal den svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta paa den foerste arbejdsdag i oktober i aaret umiddelbart forud for denne toaars periode.AFSNIT III METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 27 Meddelelse om stemplerToldmyndighederne i medlemsstaterne og Rumaenien skal gennem Kommissionen for de Europaeiske Faellesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne paa de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og af certifikater EUR.2.Artikel 28 Kontrol af varecertifikat EUR.1 og certifikat EUR.21. Efterfoelgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og certifikater EUR.2 foretages ved stikproever, og i oevrigt naar indfoerselslandets toldmyndigheder naerer begrundet tvivl om dokumenternes aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af varecertifikat EUR.1 skal udfoerselslandets toldmyndigheder opbevare kopier af certifikaterne og af de eksportdokumenter, der anvendes, i mindst to aar.3. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Rumaenien og Faellesskabets medlemsstater gennem deres respektive toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af aegtheden af varecertifikater EUR.1, ogsaa certifikater udstedt i henhold til artikel 12, stk. 5, og certifikaterne EUR.2 og rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.4. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerselslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 eller en fotokopi deraf til toldmyndighederne i udfoerselslandet, eventuelt med angivelse af de formelle eller materielle aarsager, der berettiger en kontrol. De relevante handelsdokumenter eller en kopi deraf vedlaegges varecertifikaterne EUR.1 eller certifikaterne EUR.2, og toldmyndighederne fremsender samtlige oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder paa, at angivelserne i disse certifikater er urigtige.5. Hvis indfoerselslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at suspendere anvendelsen af bestemmelserne i aftalen, medens de afventer resultatet af undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, der maatte findes noedvendige.6. Indfoerselslandets toldmyndigheder underrettes om resultatet af den efterfoelgende kontrol saa hurtigt som muligt. Dette resultat skal goere det muligt at afgoere, om det anfaegtede varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 gaelder for de paagaeldende varer, og om disse varer virkelig er berettiget til anvendelsen af praeferenceordningen.Hvis der i tilfaelde af begrundet tvivl ikke er afgivet svar senest ti maaneder efter datoen for anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstraekkelige oplysninger til at fastslaa aegtheden af det paagaeldende dokument eller varernes faktiske oprindelse, afslaar de anmodende myndigheder at indroemme anvendelse af aftalens praeferenceordning, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.7. Sager, der ikke kan afgoeres mellem myndighederne i indfoerselslandet og udfoerselslandet, eller som rejser spoergsmaal med hensyn til fortolkningen af denne protokol, forelaegges for Toldsamarbejdsudvalget.8. Under alle omstaendigheder bilaegges tvister mellem importoeren og indfoerselslandets toldmyndigheder i henhold til gaeldende bestemmelser i det paagaeldende land.9. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, skal Faellesskabet eller Rumaenien paa eget initiativ eller paa den anden parts anmodning gennemfoere de noedvendige undersoegelser eller lade saadanne undersoegelser foretage under hensyn til sagens hastende karakter for at identificere og forhindre saadan omgaaelse, og Faellesskabet eller Rumaenien kan i den forbindelse opfordre den anden part til at deltage i disse undersoegelser.10. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, kan varerne kun anses som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis de aspekter vedroerende administrativt samarbejde i denne protokol, som eventuelt maatte vaere ivaerksat, herunder navnlig undersoegelsesproceduren, er opfyldt.Paa samme maade kan varer kun naegtes behandling som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis undersoegelsesproceduren er gennemfoert.Artikel 29 SanktionerDer ivaerksaettes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnaa praeferencebehandling for en vare.Artikel 30 FrizonerMedlemsstaterne og Rumaenien traeffer alle noedvendige foranstaltninger til at sikre, at varer, der udfoeres paa grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende paa deres omraade, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergaar andre behandlinger end saadanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.AFSNIT IV CEUTA OG MELILLA Artikel 31 Anvendelse af protokollen1. Betegnelsen »Faellesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse omraader.2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse paa varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 32.Artikel 32 Saerlige betingelser1. Foelgende bestemmelser finder anvendelse i stedet for artikel 1, og henvisninger til den artikel betragtes som henvisninger til naervaerende artikel.2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 9, anses foelgende varer:1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melillab) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Rumaenien eller Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.2) som varer med oprindelse i Rumaenien:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Rumaenienb) varer, der er fremstillet i Rumaenien, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4. Eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede skal anfoere betegnelsen »Rumaenien« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angaar varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet.5. Det paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.AFSNIT V AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 33 AEndringer til protokollenAssocieringsraadet foretager hvert andet aar, eller paa anmodning af Rumaenien eller Faellesskabet, en undersoegelse af gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne protokol med henblik paa eventuelt noedvendige aendringer eller tilpasninger.Ved en saadan undersoegelse tages der saerligt hensyn til de kontraherende parters medlemskab af frihandelsomraader eller toldunioner med tredjelande.Artikel 34 Toldsamarbejdsudvalget1. Der oprettes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik paa korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle oevrige opgaver paa toldomraadet, som det maatte faa overdraget.2. Udvalget bestaar paa den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemaend fra tjenestegrene i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, som er ansvarlige for toldspoergsmaal, og paa den anden side af eksperter, der er udpeget af Rumaenien.Artikel 35 OlieprodukterDe i bilag VI opfoerte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Bestemmelserne om administrativt samarbejde finder dog tilsvarende anvendelse paa disse varer.Artikel 36 BilagBilagene til denne protokol udgoer en integrerende del af denne.Artikel 37 Gennemfoerelse af protokollenFaellesskabet og Rumaenien traeffer hver for deres vedkommende de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af denne protokol indebaerer.Artikel 38 Varer under forsendelse eller i oplagAftalens bestemmelser gaelder ogsaa for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som paa datoen for aftalens ikrafttraeden befinder sig enten i transit eller midlertidigt oplagt paa toldoplag eller i frizoner i Faellesskabet, Rumaenien eller, naar bestemmelserne i artikel 3 anvendes, Bulgarien, under forudsaetning af at der senest fire maaneder efter den paagaeldende dato forelaegges indfoerselslandets toldmyndigheder et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfoelgende af de kompetente myndigheder i udfoerselslandet, samt dokumentation for direkte transport.LISTE OVER BILAG >TABELPOSITION>BILAG I NOTER ForordDisse noter finder om fornoedent ligeledes anvendelse paa alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv naar disse ikke har undergaaet de saerlige aendringer, der er naevnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 5, stk. 1.Note 11.1. I listens foerste to kolonner beskrives den fremstillede vare. I foerste kolonne angives position eller kapitel i Det Harmoniserede System, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de foerste to kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Naar der i nogle tilfaelde staar et »ex« foer angivelsen i foerste kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse paa den del af den paagaeldende position eller det paagaeldende kapitel, som er anfoert i kolonne 2.1.2. Naar flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse paa alle varer, der i henhold til Det Harmoniserede System tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.1.3. Naar der er forskellige regler i listen for forskellige varer inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.Note 22.1. Ved »fremstilling« forstaas alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder ogsaa »samling« eller specifikke processer, jf. dog note 3.5.2.2. Ved »materialer« forstaas alle former for »bestanddele«, »raastoffer«, »komponenter« eller »dele« osv., der er anvendt ved fremstillingen af varen.2.3. Ved »vare« forstaas den vare, der fremstilles, ogsaa naar den er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces.2.4. Udtrykket »produkter« daekker baade materialer og varer.Note 33.1. I tilfaelde, hvor positioner ikke er paa listen eller dele af en position ikke er paa listen, finder den i artikel 5, stk. 1, anfoerte regel om positionsskifte anvendelse. Naar en positionsskiftebetingelse finder anvendelse paa en vare, der er opfoert paa listen, er betingelsen anfoert i kolonne 3.3.2. Den bearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begraensningerne ifoelge en regel i kolonne 3 finder paa samme maade kun anvendelse paa anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus.3.3. Saafremt en regel angiver »fremstilling paa basis af alle materialer«, kan ogsaa materialer, der henhoerer under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begraensninger, som ogsaa kan vaere indeholdt i reglen. Ved »fremstilling paa basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhoerer under pos. . . .«, forstaas imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 paa listen, kan anvendes.3.4. Naar en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, og som har faaet oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale ved fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gaelder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse paa den paagaeldende vare.F.eks.:En maskine, der henhoerer under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at vaerdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke maa overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret staal groft tildannet ved smedning«, der henhoerer under pos. 7224.Hvis smedningen er foretaget i det paagaeldende land paa grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede faaet oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 paa listen. Den betragtes saa som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af vaerdien af maskinen, uanset om den er fremstillet paa den samme fabrik eller paa en anden. Der tages saaledes ikke hensyn til vaerdien af barren uden oprindelsesstatus ved fastlaeggelsen af vaerdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus.3.5. Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, naar den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstraekkelig i den i artikel 5, stk. 3, naevnte forstand.3.6. Den kvalificerende enhed for anvendelse af oprindelsesreglerne er den vare, der anses for at vaere basisenheden ved tarifering i Det Harmoniserede Systems nomenklatur. I forbindelse med saet af varer, der tariferes efter almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 vedroerende fortolkningen af Det Harmoniserede System, bestemmes den kvalificerende enhed i forhold til hver enkelt del af saettet; dette gaelder ogsaa for saet henhoerende under pos. 6308, 8206 og 9605.Heraf foelger at:- naar en vare, der bestaar af en gruppe eller samling af artikler, tariferes i henhold til Det Harmoniserede System under én og samme position, udgoer helheden den kvalificerende enhed- naar en sending bestaar af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i Det Harmoniserede System, behandles hver vare for sig ved anvendelsen af oprindelsesreglerne- naar emballagen i henhold til almindelige tariferingsbestemmelser punkt 5 vedroerende fortolkningen af Det Harmoniserede System er indbefattet i produktet med hensyn til tariferingen, boer dette ogsaa vaere tilfaeldet ved bestemmelsen af oprindelsen.Note 44.1. Reglen i listen fastlaegger den mindstebearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig, hvoraf foelger, at yderligere bearbejdning eller forarbejdning ogsaa giver oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Naar et materiale uden oprindelsesstatus ifoelge en regel kan anvendes paa et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende saadant materiale paa et tidligere stadium i fremstillingen, hvorimod anvendelse af saadant materiale paa et senere stadium ikke er tilladt.4.2. Naar det i en regel paa listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end et materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kraeves ikke, at alle materialerne anvendes.F.eks:I reglen for vaevede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier ogsaa kan anvendes. Dette betyder ikke, at baade naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge maa anvendes.Naar en begraensning gaelder for ét materiale, og andre begraensninger gaelder for andre materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse paa de materialer, der faktisk anvendes.F.eks.:I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte traadspaendingsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte zig-zag-syningsmekanisme ogsaa skal have oprindelsesstatus; disse to begraensninger gaelder kun, naar de paagaeldende mekanismer faktisk indsaettes i symaskinen.4.3. Naar det i en regel i listen hedder, at en vare skal vaere fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som paa grund af deres art ikke kan opfylde reglen.F.eks.:Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsaetningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.F.eks.:Naar en artikel er fremstillet af fiberdug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I saadanne tilfaelde vil udgangsmaterialet normalt skulle vaere stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.Se ogsaa note 7.3 i forbindelse med tekstilvarer.4.4. Naar der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalvaerdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, maa disse procenter ikke laegges sammen. Maksimalvaerdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus maa aldrig vaere hoejere end den hoejeste af de angivne procenter. Endvidere maa de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte varer, de gaelder for.Note 55.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre og er begraenset til stadiet inden spinding, herunder ogsaa affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« ogsaa fibre, der er kartede, kaemmede eller paa anden maade beredt, men ikke spundet.5.2. »Naturlige fibre« omfatter ogsaa hestehaar henhoerende under pos. 0503 og natursilke henhoerende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehaar under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305.5.3. »Spindeoploesninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede baand (tow), korte fibre eller affald henhoerende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507.Note 66.1. For saa vidt angaar varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse paa basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgoer 10 % eller derunder af den samlede vaegt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. ogsaa note 6.3 og 6.4).6.2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes paa blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen.Foelgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehaar- fine dyrehaar- hestehaar- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hoer- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeloese syntetiske fibre- endeloese regenererede fibre- korte syntetiske fibre- korte regenererede fibre.F.eks.:Garn henhoerende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhoerende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), anvendes med op til 10 vaegtprocent af garnet.F.eks.:Vaevet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhoerende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vaegtprocent af stoffet.F.eks.:Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og bomuldsstof henhoerende under pos. 5210, er kun en blandet vare, naar bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to saerskilte positioner, eller naar de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.F.eks.:Der er klart tale om to saerskilte basistekstilmaterialer, naar det paagaeldende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhoerende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare.F.eks.:Et tuftet taeppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklaedning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Saaledes kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgaar paa et senere stadium i fremstillingen, end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vaegt ikke overstiger 10 % af vaegten af taeppets tekstilmaterialer. Saaledes kan baade jutebagbeklaedningen og/eller garnet af regenererede fibre indfoeres paa dette fremstillingsstadium, forudsat at vaegtbetingelserne er opfyldt.6.3. For stoffer, hvori der indgaar »garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, ogsaa overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.6.4. For stoffer, hvori der indgaar strimler bestaaende af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, ogsaa beklaedt med aluminiumspulver, af bredde paa 5 mm og derunder, der ved hjaelp af et klaebemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.Note 77.1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres vaerdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen.7.2. Besaetningsartikler og tilbehoer, der ikke er af tekstilmateriale, eller andre anvendte materialer, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selv om de ikke falder inden for anvendelsesomraadet for note 4.3.7.3. I overensstemmelse med note 4.3 kan besaetningsartikler og tilbehoer uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre varer uden oprindelsesstatus, som ikke indholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, naar de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 naevnte materialer.F.eks.:Hedder det i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilvare som f.eks. en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da disse ikke kan fremstilles af tekstilmaterialer.7.4. Naar der gaelder en procentregel, skal der tages hensyn til vaerdien af besaetningsartikler og tilbehoer ved beregningen af vaerdien af de medgaaede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.BILAG II >TABELPOSITION>BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 skal udfaerdiges paa den formular, der findes i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m². Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Rumaenien kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal vaere forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>ANMODNING OM VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>BILAG IV CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 × 148 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 64 g pr. m².3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Rumaenien kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>BILAG V Det importstempelaftryk, der er naevnt i artikel 16, stk. 3, litra b)>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>BILAG VI >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 5 om saerlige bestemmelser for samhandelen mellem Rumaenien og Spanien og Portugal KAPITEL I Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Spanien og Rumaenien Artikel 1 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Kongeriget Spaniens tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 2 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Spanien ikke varer med oprindelse i Rumaenien en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i andre medlemsstater.Artikel 3 1. De toldsatser, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter som defineret i aftalens artikel 19, der har oprindelse i Rumaenien og er opfoert i bilag XIb og XIIb til denne aftale, bringes gradvis paa linje med de toldsatser, Faellesskabet, De Ti, anvender, i overensstemmelse med proceduren og tidsplanerne i artikel 75, stk. 2, og artikel 75, stk. 3, i tiltraedelsesakten.2. De landbrugsafgifter, som Kongeriget Spanien anvender paa landbrugsprodukter omtalt i aftalens artikel 21, stk. 2, som har oprindelse i Rumaenien og er opfoert i bilag XIa og XIIa, og paa den landbrugsbestanddel i produkter, der er omtalt i protokol nr. 3, og som har oprindelse i Rumaenien, er de landbrugsafgifter, som anvendes hvert aar af Faellesskabet, De Ti, justeret med tiltraedelsesudligningsbeloebene som fastsat i tiltraedelsesakten.Artikel 4 Spaniens indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 10, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Rumaenien er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 1765/82 og (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 5 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Spanien af varer med oprindelse i Rumaenien indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er opfoert i bilag A.Artikel 6 Protokollens bestemmelser beroerer ikke bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelsen af faellesskabsretten paa De Kanariske OEer og i afgoerelse 91/314/EOEF af 26. juni 1991 om indfoerelse af et program for De Kanariske OEer som foelge af deres afsides beliggenhed og oe-karakter (POSEICAN).KAPITEL II Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Portugal og Rumaenien Artikel 7 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 8 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Portugal ikke varer med oprindelse i Rumaenien en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse i de andre medlemsstater.Artikel 9 1. Gaeldende told i Den Portugisiske Republik paa industrivarer, der har oprindelse i Rumaenien og er omtalt i artikel 10 i aftalen og i protokol nr. 1 og 2, og paa ikke-landbrugsbestanddele i produkter, der er omfattet af protokol nr. 3, afvikles gradvis efter den i denne artikel fastsatte procedure og tidsplan.2. Toldafviklingen sker med udgangspunkt i de toldsatser, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med Faellesskabet, De Ti, den 1. januar 1985; fra aftalens ikrafttraeden bringes tolden paa linje med den, der anvendes af Faellesskabet, De Ti.Hvad angaar varer, der er omhandlet i bilag XXXI til tiltraedelsesakten, sker toldafviklingen efter samme tidsplan og med udgangspunkt i den told, som Den Portugisiske Republik faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985.Artikel 10 1. De toldsatser, Den Portugisiske Republik anvender paa landbrugsprodukter som defineret i artikel 19 i aftalen, som har oprindelse i Rumaenien og er opfoert i bilag XIb og XIIb til aftalen, bringes gradvis paa linje med dem, der anvendes af Faellesskabet, De Ti, efter den procedure og den tidsplan, der er fastsat i naervaerende artikel.2. For andre landbrugsprodukter end dem, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, nedsaetter Den Portugisiske Republik sine toldsatser med udgangspunkt i de satser, den faktisk anvendte i sin samhandel med tredjelande den 1. januar 1985. Hvert aar mindskes forskellen mellem disse satser og de af Faellesskabet, De Ti, anvendte satser i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 27,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 18,1 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 9 % af den oprindelige forskel- fra den 1. januar 1996 anvender Den Portugisiske Republik samme toldsatser som Faellesskabet, De Ti.3. Den Portugisiske Republik anvender en told paa de landbrugsprodukter, der er omfattet af forordning nr. 136/66/EOEF, (EOEF) nr. 804/68, (EOEF) nr. 805/68, (EOEF) nr. 1035/72, (EOEF) nr. 2727/75, (EOEF) nr. 2759/75, (EOEF) nr. 2771/75, (EOEF) nr. 2777/75, (EOEF) nr. 1418/76 og (EOEF) nr. 822/87, hvorved forskellen mellem den faktisk anvendte told pr. 31. december 1990 og praeferencetolden mindskes efter foelgende tidsplan:- fra aftalens ikrafttraeden mindskes forskellen til 49,9 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1994 mindskes forskellen til 33,2 % af den oprindelige forskel- den 1. januar 1995 mindskes forskellen til 16,5 % af den oprindelige forskel.Portugal anvender praeferencesatserne fuldt ud fra den 1. januar 1996.Artikel 11 Portugals indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 10, stk. 4, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Rumaenien er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 1765/82 og (EOEF) nr. 3420/83 om importordningerne for varer med oprindelse i statshandelslandene.Artikel 12 Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Portugal af varer med oprindelse i Rumaenien indtil den 31. december 1995, for saa vidt angaar de varer, der er opfoert i bilag B.BILAG A >TABELPOSITION>BILAG B 0103 10 000103 91 100103 92 110103 92 190701 10 000701 90 100701 90 510701 90 590803 00 100803 00 900804 30 002204 21 102204 21 212204 21 232204 21 252204 21 292204 21 312204 21 332204 21 352204 29 102204 29 212204 29 232204 29 252204 29 292204 29 312204 29 332204 29 352204 29 39PROTOKOL Nr. 6 om gensidig bistand i toldspoergsmaal Artikel 1 DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) toldlovgivning: gaeldende bestemmelser paa de kontraherende parters omraade for indfoersel, udfoersel og forsendelse af varer og henfoersel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begraensnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de kontraherende parterb) told: told og alle andre afgifter, skatter og gebyrer og andre beloeb, der opkraeves paa de kontraherende parters omraade i medfoer af toldlovgivningen, men ikke gebyrer og beloeb, hvis stoerrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de ydede tjenesterc) bistandssoegende myndighed: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som fremsaetter anmodningen om bistand i toldspoergsmaald) bistandssoegte myndighed: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som modtager anmodningen om bistand i toldspoergsmaale) overtraedelse: enhver overtraedelse af toldlovgivningen samt ethvert forsoeg paa overtraedelse af denne lovgivning.Artikel 2 Anvendelsesomraade1. De kontraherende parter yder paa den maade og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik paa at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, saerlig ved at forebygge, paavise og undersoege overtraedelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspoergsmaal i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette beroerer ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af befoejelser, som udoeves paa retsmyndighedernes anmodning, medmindre de paagaeldende myndigheder er indforstaaet hermed.Artikel 3 Bistand efter anmodning1. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed meddeler den bistandssoegte myndighed denne alle saadanne oplysninger, som goer det muligt for den bistandssoegende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslaaede eller planlagte transaktioner, som udgoer eller vil kunne udgoere en overtraedelse af denne lovgivning.2. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed oplyser den bistandssoegte myndighed, hvorvidt varer, der udfoeres fra en af de kontraherende parters omraade, er blevet behoerigt indfoert paa den anden parts omraade, om fornoedent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henfoert under.3. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed de noedvendige foranstaltninger til at sikre, at der udoeves overvaagning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtraeder eller har overtraadt toldlovgivningenb) varebevaegelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningenc) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 4 Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder inden for rammerne af deres kompetence hinanden bistand, hvis de skoenner, at en saadan er noedvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, saerlig naar de kommer i besiddelse af oplysninger vedroerende:- transaktioner, som har kraenket, kraenker eller kan kraenke denne lovgivning, og som kan vaere af interesse for den anden kontraherende part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemfoere saadanne transaktioner- varer, som vides at vaere genstand for en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningen vedroerende import, eksport, forsendelse eller enhver anden toldprocedure.Artikel 5 Fremsendelse/meddelelsePaa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle noedvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutningersom er omfattet af denne protokols anvendelsesomraade, til en adressat bosat eller etableret paa dens omraade. I saadanne tilfaelde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse.Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsaettes skriftligt. Den noedvendige dokumentation til efterkommelse af saadanne anmodninger skal vedlaegges anmodningen. Om fornoedent kan mundtlige anmodninger, naar hastende omstaendigheder kraever det, accepteres, men de skal omgaaende bekraeftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte foelgende oplysninger:a) navn paa den bistandssoegende myndighedb) den oenskede foranstaltningc) maalsaetninger og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre implicerede retsinstrumentere) en saa noejagtig og udtoemmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er maalet for undersoegelsernef) et sammendrag af sagsomstaendighederne, undtagen i de tilfaelde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsaettes paa et af den bistandssoegte myndigheds officielle sprog eller paa et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begaeres korrigeret eller suppleret; dette beroerer dog ikke eventuelle forsigtighedsforanstaltninger.Artikel 7 Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik paa at imoedekomme bistandsanmodningen leverer den bistandssoegte myndighed eller, naar denne er forhindret i selv at handle, den administrative tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede for egen regning eller paa anmodning fra andre myndigheder i samme kontraherende part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretager passende undersoegelser eller lader saadanne foretage.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gaeldende love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behoerigt bemyndigede tjenestemaend fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og paa de af denne fastsatte betingelser i kontorerne hos den bistandssoegte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssoegte myndighed har ansvaret for, indhente saadanne oplysninger vedroerende overtraedelsen af toldlovgivningen, som den bistandssoegende myndighed har brug for med henblik paa anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part kan tjenestemaend fra en kontraherende part vaere til stede ved undersoegelser, der foretages paa foerstnaevntes omraade.Artikel 8 Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssoegte myndighed meddeler den bistandssoegende myndighed undersoegelsesresultater i form af dokumenter, bekraeftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger i en hvilken som helst form til samme formaal.Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. De kontraherende parter kan afslaa at yde den i denne protokol fastsatte bistand, naar en saadan bistanda) ville stride mod suveraenitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre vaesentlige interesser, ellerb) beroerer andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerc) kraenker forretnings- og embedshemmeligheden.2. Naar den bistandssoegende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den goere opmaerksom herpaa i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssoegte myndighed at afgoere, hvorledes den vil reagere paa en saadan anmodning.3. Hvis bistand tilbageholdes eller afslaas, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssoegende myndighed.Artikel 10 Tavshedspligt1. De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfoer af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning i den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gaelder for faellesskabsmyndighederne.2. Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at overfoerslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de grundlaeggende retsprincipper hos en af parterne, og saerlig hvis den paagaeldende person uberettiget vil blive ugunstigt stillet. Efter anmodning skal den modtagende part underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og om de opnaaede resultater.3. Personoplysninger maa kun sendes til toldmyndighederne og, i tilfaelde af retsforfoelgning, til den offentlige anklager og retsmyndighederne. Andre personer og myndigheder kan kun indhente saadanne oplysninger efter forudgaaende tilladelse fra den meddelende myndighed.4. Den meddelende part kontrollerer noejagtigheden af de oplysninger, der skal overfoeres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unoejagtige eller skal slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt til at rette oplysningerne eller slette dem.5. Uden at det beroerer de tilfaelde, hvor den almindelige offentlige interesse er afgoerende, kan den paagaeldende paa anmodning faa oplysning om datalagre og formaalet med denne lagring.Artikel 11 Oplysningernes anvendelse1. Indhentede oplysninger maa udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formaal og maa i en kontraherende part kun anvendes til andre formaal med forudgaaende skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, og kun med de af denne myndighed fastsatte begraensninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse paa oplysninger om overtraedelser vedroerende narkotika og psykotrope stoffer. Saadanne oplysninger kan inden for rammerne af artikel 2 meddeles andre myndigheder, der er direkte inddraget i bekaempelse af ulovlig narkotikahandel.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som efterfoelgende indledes paa grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen.3. De kontraherende parter kan i deres retsboeger, rapporter og vidneerklaeringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12 Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandsansoegt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte graenser at optraede som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedroerende spoergsmaal, der er omfattet af denne protokol, i en anden kontraherende parts jurisdiktion og at fremlaegge de genstande, dokumenter eller bekraeftede kopier deraf, som maatte vaere noedvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmoede skal det specifikt angives, om hvilket spoergsmaal og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhoert.Artikel 13 BistandsudgifterDe kontraherende parter afstaar fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som foelge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversaettere, som ikke henhoerer under offentlige myndigheder.Artikel 14 Gennemfoerelse1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i Rumaenien paa den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og i givet fald toldmyndighederne i medlemsstaterne paa den anden side. De traeffer afgoerelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er noedvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedroerende beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om aendringer, som de skoenner boer foretages i protokollen.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemfoerelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser.Artikel 15 Komplementaritet1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgaaet eller som maatte blive indgaaet mellem en enkelt eller flere EF-medlemsstater og Rumaenien. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgaaende gensidig bistand i henhold til saadanne aftaler.2. Disse aftaler beroerer ikke faellesskabsbestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspoergsmaal, som kunne vaere af interesse for Faellesskabet, jf. dog artikel 11.PROTOKOL Nr. 7 om indroemmelser inden for de aarlige lofter Parterne er enige om, at alle indroemmelser inden for lofterne for de aarlige maengder, saafremt aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i et givet aar, tilpasses pro rata, med undtagelse af de faellesskabsindroemmelser, der er omhandlet i bilag III og XI.Hvad angaar bilag III og XI, afskrives de varer, for hvilke der mellem den 1. januar og aftalens ikrafttraeden er udstedt importcertifikater i henhold til forordninger udstedt af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber om anvendelse af generelle toldpraeferencer, paa de i disse bilag fastsatte toldkontingenter eller toldlofter.SLUTAKT De befuldmaegtigede for:KONGERIGET BELGIENKONGERIGET DANMARKFORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLANDDEN HELLENSKE REPUBLIKKONGERIGET SPANIENDEN FRANSKE REPUBLIKIRLANDDEN ITALIENSKE REPUBLIKSTORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURGKONGERIGET NEDERLANDENEDEN PORTUGISISKE REPUBLIKDET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og Traktaten om Oprettelse af DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »medlemsstater«, og forDET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side,og de befuldmaegtigede for RUMAENIENpaa den anden side,forsamlet i Bruxelles den foerste februar nitten hundrede og treoghalvfems med henblik paa undertegnelsen af Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Rumaenien paa den anden side, i det foelgende benaevnt »Europaaftalen«, har vedtaget foelgende tekster:Europaaftalen og foelgende protokoller:>TABELPOSITION>De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Rumaenien har vedtaget foelgende faelles erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt:Faelles erklaeringer om artikel 8, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 8, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 10, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 38, stk. 1, i aftalenFaelles erklaering om artikel 38 i aftalenFaelles erklaering om artikel 39 i aftalenFaelles erklaering om artikel 40 i aftalenFaelles erklaering om artikel 45, stk. 7, i aftalenFaelles erklaering om kapitel II i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om kapitel III i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om artikel 57, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 59 i aftalenFaelles erklaering om artikel 60 i aftalenFaelles erklaering om artikel 64 i aftalenFaelles erklaering om artikel 67 i aftalenFaelles erklaering om artikel 111 i aftalenFaelles erklaering om protokol nr. 1 til aftalenFaelles erklaering om protokol nr. 4 til aftalenFaelles erklaering om artikel 5 i protokol nr. 6 til aftalenDe befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Rumaenien har tillige taget foelgende brevvekslinger, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Aftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om transitAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om infrastrukturen inden for landtransportAftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om visse bestemmelser gaeldende for levende hornkvaeg.De befuldmaegtigede for Rumaenien har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Kommissionen om artikel 2, stk. 3, i protokol nr. 1Erklaering fra Faellesskabet om artikel 9, stk. 1, nr. 3, og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2Erklaering fra Faellesskabet om artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2Erklaering fra Faellesskabet om protokol nr. 2Erklaering fra Faellesskabet om artikel 21, stk. 4, i aftalenDe befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Rumaenien om artikel 8 i aftalenErklaering fra Rumaenien om artikel 14, stk. 3, i aftalenErklaering fra Rumaenien om artikel 21 i aftalenErklaering fra Rumaenien om protokol nr. 4 i aftalenHecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Bruxelles, den foerste februar nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, ôçí ðñþôç OEaaâñïõáñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci  Ksi trei.Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Pentru Rômania>REFERENCE TIL EN FILM>FAELLES ERKLAERINGER Artikel 8, stk. 3Ved udtrykket »den told, der faktisk blev anvendt« forstaas den told, der er opfoert i toldtariffen (autonom, bunden samt de »permanente« toldsuspensioner og toldkontingenter, der er anfoert deri). Derimod omfatter udtrykket ikke midlertidige toldsuspensioner og toldkontingenter.Artikel 8, stk. 3Faellesskabet og Rumaenien forpligter sig til at indlede konsultationer, saafremt en af parterne traeffer ensidige generelle midlertidige eller endelige foranstaltninger til toldafvikling for de varer, der er opfoert i bilag IIa, IIb, III, IV og V, for at undersoege virkningerne af saadanne beslutninger om at skabe balance i de indroemmelser, der er udvekslet inden for rammerne af denne aftale.Artikel 8, stk. 4Faellesskabet og Rumaenien bekraefter, at i tilfaelde, hvor der foretages en toldnedsaettelse i form af toldsuspension i et givet tidsrum, traeder saadan nedsat told kun i stedet for basistolden i suspensionsperioden, og at i alle tilfaelde, hvor der foretages en delvis toldsuspension, skal praeferencemarginen mellem parterne opretholdes.Artikel 10, stk. 3Parterne erklaerer, at toldnedsaettelser, der beregnes i henhold til denne aftale, skal afrundes op til foerste decimal, naar anden decimal er 5, 6, 7, 8 eller 9, og ned til foerste decimal, naar anden decimal er 0, 1, 2, 3 eller 4.Artikel 38, stk. 1Det aftales, at begrebet »betingelser og retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne« efter omstaendighederne ogsaa omfatter EF-reglerne.Artikel 38Det aftales, at udtrykket »boern« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands lovgivning.Artikel 39Det aftales, at udtrykket »familiemedlemmer« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands lovgivning.Artikel 40Associeringsraadet vedtager paa et passende tidspunkt de gensidige foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 40, stk. 1, under hensyn til den finansielle situation vedroerende socialsikringsordningen i Rumaenien.Artikel 45, stk. 7Parterne er enige om, at der ved udtrykket »offentlig ejendom«, der er omhandlet i artikel 45, stk. 7, forstaas de omraader eller sager, der er omfattet af artikel 135 i den rumaenske forfatning.Kapitel II i afsnit IVUden at dette beroerer bestemmelserne i kapitel II i afsnit IV vedtager parterne, at behandling af en af parternes statsborgere eller virksomheder betragtes som mindre gunstig end den, der indroemmes den anden parts statsborgere og virksomheder, hvis denne behandling enten formelt eller faktisk er mindre gunstig end den behandling, den anden part indroemmer sine statsborgere eller virksomheder.Kapitel III i afsnit IVParterne skal bestraebe sig paa at opnaa et gensidigt tilfredsstillende resultat inden for rammerne af de igangvaerende forhandlinger om tjenesteydelser under Uruguay-Runden.Artikel 57, stk. 3Parterne erklaerer, at de i artikel 57, stk. 3, naevnte aftaler skal sigte paa i videst muligt omfang at udstraekke de gaeldende transportforordninger og -politikker i Faellesskabet og medlemsstaterne til ogsaa at omfatte forbindelsen mellem Faellesskabet og Rumaenien paa transportomraadet.Artikel 59Den omstaendighed alene, at der stilles visakrav til fysiske personer fra visse parter og ikke til fysiske personer fra andre, anses ikke for at eliminere eller begraense fordelene i henhold til en saerlig forpligtelse.Artikel 60Naar Associeringsraadet skal traeffe foranstaltninger med henblik paa yderligere liberalisering vedroerende tjenesteydelser eller personer, skal det ogsaa fastsaette, i hvilke transaktioner i tilslutning til saadanne foranstaltninger der kan tillades betalinger i frit konvertibel valuta.Artikel 64Parterne maa ikke paa ubehoerig maade anvende bestemmelserne om embedshemmeligheden til at aendre udbredelse af oplysninger paa konkurrenceomraadet.Artikel 67Parterne vedtager, at »intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret« med henblik paa anvendelsen af denne associeringsaftale skal forstaas paa samme maade som artikel 36 i EOEF-Traktaten og i saerdeleshed omfatte beskyttelse af ophavsret og beslaegtede rettigheder, patenter, industrielle moenstre, varemaerker og servicevaremaerker, programmel, integrerede kredsloebs topografi, software, geografiske oprindelsesbetegnelser samt beskyttelse mod illoyal konkurrence og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.Artikel 111Parterne er enige om, at Associeringsraadet i overensstemmelse med artikel 111 i aftalen skal undersoege mulighederne for at oprette et raadgivende organ bestaaende af medlemmer af Det OEkonomiske og Sociale Udvalg i Faellesskabet og tilsvarende parter fra Rumaenien.ERKLAERING FRA FAELLESSKABET OG RUMAENIEN Parterne bekraefter, at de inden udgangen af 1992 agter at indlede forhandlinger om den nye protokol om kvantitative ordninger, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, i protokol nr. 1.FAELLES ERKLAERING Om protokol nr. 4 om oprindelsesreglerneFaellesskabet og Rumaenien bekraefter, at de er rede til paa et senere tidspunkt i Associeringsraadet at overveje muligheden for regional kumulation med Polen, Ungarn og Tjekkoslovakiet paa baggrund af fremskridt med hensyn til opfyldelsen af de relevante tekniske og administrative forpligtelser.Associeringsraadet vil blive underrettet om ikrafttraedelsen af aftalen mellem Rumaenien og Bulgarien, som muliggoer anvendelse af artikel 3.FAELLES ERKLAERING Artikel 5 i protokol nr. 6 til aftalenDe kontraherende parter understreger, at henvisningen i artikel 5 i protokol nr. 6 til deres egen lovgivning efter omstaendighederne kan omfatte internationale forpligtelser, de maatte have indgaaet, saasom konventionen om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spoergsmaal, som blev indgaaet i Haag den 15. november 1965.ERKLAERING FRA KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER OM ARTIKEL 2, STK. 3, I PROTOKOL Nr. 1 Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber bekraefter, at den behandling, der er indroemmet Rumaenien i henhold til artikel 2, stk. 3, i protokol nr. 1, i hovedtraekkene er den samme, som den, der er indroemmet i de vedtagne protokoller med Polen, Ungarn og Tjekkoslovakiet, og at en eventuel revision af forordning (EOEF) nr. 636/82 i princippet vil finde ensartet anvendelse paa alle fem central- og oesteuropaeiske lande.ERKLAERINGER FRA FAELLESSKABET om protokol nr. 2 om EKSF-produkter Artikel 9, stk. 1, nr. 3, og artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkterFaellesskabet bekraefter, at det er af den opfattelse, at offentlig stoette, som omhandlet i artikel 9, stk. 1, nr. 3, og artikel 9, stk. 4, udelukkende er til omstruktureringsformaal i overensstemmelse med definitionen heraf, og understreger, at transportsubsidier, der virker som direkte eller indirekte subsidier til staalindustrien, er udelukket.Artikel 9, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkterDet aftales, at muligheden for en ekstraordinaer forlaengelse af femaarsperioden udelukkende gaelder Rumaenien og ikke begraenser Faellesskabets handlefrihed i andre tilfaelde eller i henseende til internationale forpligtelser. Med den eventuelle afvigelse, der er omhandlet i stk. 4, tages der hensyn til de saerlige vanskeligheder i Rumaenien i forbindelse med omstruktureringen af staalsektoren og den omstaendighed, at denne proces er indledt for ganske nylig.ERKLAERING FRA FAELLESSKABET Faellesskabet tager til efterretning, at de rumaenske myndigheder ikke vil paaberaabe sig bestemmelserne, i protokol nr. 2 om EKSF-produkter, saerlig artikel 9, for saaledes ikke at anfaegte foreneligheden med denne protokol af aftaler mellem Faellesskabets kulindustri og elektricitetsselskaber og staalindustrien med henblik paa at sikre salget af kul fra Faellesskabet.ERKLAERINGER FRA FAELLESSKABET Artikel 21, stk. 4Faellesskabet bekraefter, at det agter at indlede forhandlinger i vinsektoren med henblik paa indgaaelse af:- en aftale om gensidig beskyttelse af vinbetegnelser og om vinkontrolog- en aftale om gensidig indfoerelse af toldindroemmelser under overholdelse af Faellesskabets importbestemmelser, saerlig vedroerende oenologiske metoder og certifikater.Artikel 21, stk. 4Faellesskabet er enig i at opretholde den praeferenceordning for visse oste, der er fastlagt i forordning (EOEF) nr. 1767/82, for en periode paa yderligere fem aar og paa samme betingelser.ERKLAERINGER FRA RUMAENIEN Artikel 8De samlede og delvise toldsuspensioner, der er fastsat paa midlertidig basis ved den rumaenske regerings beslutning nr. 812/1991, gaelder kun indtil den 31. december 1992.Artikel 14, stk. 3Den rumaenske part sender i begyndelsen af 1993 Faellesskabet en liste over, hvilke varer der er undergivet midlertidige kvantitative eksportrestriktioner paa KN-basis (8 tal). Eventuelle senere aendringer af disse lister skal meddeles i god tid.Artikel 21Den rumaenske delegation oensker at understrege, at den fortsat er interesseret i, at Associeringsraadet snarest muligt finder en loesning paa delegationens anmodning om forhoejelse af kontingenterne for varer henhoerende under foelgende KN-koder:0104 10 900104 20 9002010202ex 02030204ex 02070702 00 100702 00 900707 00 110709 60 100711 90 400711 10 200711 10 300809 10 000809 40 110809 40 190810 10 100810 10 900812 10 000813 20 000813 30 001001 90 991212 99 101512 11 911512 19 912001 10 002001 90 902002 90 302002 90 902009 70 19ERKLAERING FRA RUMAENIEN om protokol nr. 4 om oprindelsesreglerne Rumaenien mener, at Associeringsraadet boer droefte og naa til en loesning om regional kumulation med Polen, Ungarn og Den Tjekkiske og Slovakiske Republik, naar samhandelen mellem Faellesskabet og disse tre lande og mellem Rumaenien og samme tre lande sker paa grundlag af aftaler indeholdende regler svarende til dem, der findes i protokol nr. 4.