CELEX: C2001/173/38
Language: sv
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Domstolens beslut (tredje avdelningen) av den 15 december 2000 i mål C-86/98 (begäran om förhandsavgörande från Consiglio di Stato): Questore di Macerata mot Claudio Peroni (Artikel 104.3 i rättegångsreglerna — Frågan är identisk med en fråga som domstolen tidigare har avgjort)

C 173/22              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    16.6.2001

1)   Republiken Frankrike har underlåtit att uppfylla sina skyldighe-    (andra avdelningen) i mål T-109/97, Molkerei Großbraunshain
     ter enligt artiklarna 3, 4, 5 och 6 i rådets direktiv 76/160/EEG    och Bene Nahrungsmittel mot kommissionen (REG 1998, s. II-
     av den 8 december 1975 om kvaliteten på badvatten, genom            3533), i vilket det förs talan om upphävande av detta beslut,
     att                                                                 i vilket de andra parterna är Europeiska gemenskapernas
                                                                         kommission) (ombud: J.L. Iglesias Buhigues och U. Wölker,
     —     i strid med artikel 4.1 i direktivet inte ha vidtagit alla    biträdda av B. Wägenbaur), med stöd av Republiken Frankrike
           nödvändiga åtgärder för att säkerställa att kvaliteten        (ombud: K. Rispal-Bellanger och C. Vasak), Freistaat Thüringen
           på badvatten inom tio år efter anmälan av direktivet          (ombud: advokaten G.M. Berrisch, Bryssel, delgivningsadress:
           överensstämmer med kraven i detta direktiv,                   advokatbyrån G. Harles, 8-10, rue Mathias Hardt, Luxemburg),
                                                                         och Molkerei und Weichkäserei K.-H. Zimmermann GmbH,
     —     i strid med artikel 6.1 i direktivet inte ha utfört           Falkenhain (Tyskland) (ombud: advokaterna P. Lotze och
           provtagningar med minst den frekvens som fastställts i        S. Lehr, Bryssel, delgivningsadress: advokatbyrån R. Faltz,
           bilagan till direktiv 76/160 för samtliga parametrar och      6, rue Heinrich Heine, Luxemburg). Beslutet har följande
           badvatten, och                                                lydelse:

     —     inte ha utfört provtagningar avseende parametern kolibak-     1)   Överklagandet ogillas.
           terier, totalt.

2)   Republiken Frankrike skall ersätta rättegångskostnaderna.           2)   Molkerei Großbraunshain GmbH och Bene Nahrungsmittel
                                                                              GmbH skall ersätta rättegångskostnaderna.
(1) EGT C 176, 24.6.2000.
                                                                         3)   Republiken Frankrike och Freistaat Thüringen skall bära sina
                                                                              rättegångskostnader.

                                                                         (1) EGT C 33, 6.2.1999.

                   DOMSTOLENS BESLUT

                      (andra avdelningen)

                   av den 26 oktober 2000

i mål C-447/98 P: Molkerei Großbraunshain GmbH, och                                         DOMSTOLENS BESLUT
Bene Nahrungsmittel GmbH mot Europeiska gemenska-
                 pernas kommission (1)
                                                                                               (tredje avdelningen)
(Gemenskapsskydd för ursprungsbeteckningar — Kommis-
sionens förordning om registrering av beteckningen Alten-                                  av den 15 december 2000
burger Ziegenkäse — Talan om ogiltigförklaring — Avvis-
     ning — Uppenbart att överklagandet är ogrundat)
                                                                         i mål C-86/98 (begäran om förhandsavgörande från Con-
                                                                         siglio di Stato): Questore di Macerata mot Claudio Pero-
                        (2001/C 173/37)                                                             ni (1)

                     (Rättegångsspråk: tyska)                            (Artikel 104.3 i rättegångsreglerna — Frågan är identisk
                                                                              med en fråga som domstolen tidigare har avgjort)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                                     (2001/C 173/38)
                   domstol och förstainstansrätt”)

Domstolen, andra avdelningen (avdelningsordföranden                                         (Rättegångsspråk: italienska)
V. Skouris samt domarna R. Schintgen, referent, och N. Colne-
ric; generaladvokat: P. Léger; justitiesekreterare: R. Grass), har
den 26 oktober 2000 meddelat beslut i mål C-447/98 P:                    (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
Molkerei Großbraunshain GmbH, Altenburg (Tyskland), och                  publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
Bene Nahrungsmittel GmbH, Altenburg (Tyskland) (ombud:                                      domstol och förstainstansrätt”)
advokaterna M. Loschelder och T. Klingbeil, Köln, delgivnings-
adress: advokatbyrån M. Loesch, 4, rue Carlo Hemmer, Luxem-
burg), angående/överklagande av beslut meddelat den 15 sep-              Domstolen, tredje avdelningen (avdelningsordföranden C. Gul-
tember 1998 av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt               mann samt domarna J.-P. Puissochet (referent) och F. Macken;
 ---pagebreak--- 16.6.2001               SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     C 173/23

generaladvokat: C. Stix-Hackl; justitiesekreterare: R. Grass), har              direktiv 65/65 (1) med hänvisning till en produkt (A) som
den 15 december 2000 meddelat beslut i mål C-86/98,                             har godkänts för mer än 6/10 år sedan, i något fall rätt
angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu                       att utan samtycke hänvisa till uppgifter som har lämnats
artikel 234 EG) från Consiglio di Stato (Italien), att domstolen                in till stöd för en produkt (B) som har godkänts under de
skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                    senaste 6/10 åren?
domstolen angängiga målet mellan Questore di Macerata och
Claudio Peroni, angående tolkningen av bestämmelserna i EG-
fördraget om friheten att tillhandahålla tjänster. Beslutet lyder
enligt följande:                                                           2.   Kan sådan hänvisning i så fall göras i ett fall där

EG-fördragets bestämmelser om friheten att tillhandahålla tjänster
utgör inte hinder för nationell lagstiftning i vilken rätten att bedriva        a)   produkt B har godkänts enligt det blandade förenkla-
vadhållningsverksamhet avseende sportevenemang förbehålls vissa                      de förfarandet i artikel 4.8 andra stycket a med
organisationer, såsom fallet är med den italienska lagstiftningen, om                hänvisning till produkt A och
lagstiftningen i fråga verkligen är motiverad av ett socialpolitiskt
syfte att begränsa skadeverkningarna av sådan verksamhet och om de
restriktioner som därigenom åläggs inte är oproportionerliga i
förhållande till detta syfte.                                                   b)   de uppgifter till vilka hänvisning görs innehåller
                                                                                     resultat av kliniska prövningar som den behöriga
                                                                                     nationella myndigheten har uppgivit skulle vara
                                                                                     nödvändiga för att godkännande för försäljning
                                                                                     skulle meddelas och som har givits in för att visa
(1) EGT C 209, 4.7.1998.
                                                                                     att produkt B är säker trots att den har högre
                                                                                     biotillgänglighet än produkt A när den ges i samma
                                                                                     dos?

                                                                           3.   a)   Skall det sista stycket i artikel 4.8 andra stycket a i
                                                                                     direktiv 65/65 (”förbehållet”) tillämpas endast på
                                                                                     ansökningar enligt artikel 4.8 andra stycket a iii eller
                                                                                     även på ansökningar enligt artikel 4.8 andra stycket
                                                                                     a i?

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Court
of Appeal (England & Wales) (Civil Division), av den
22 februari 2001 i målet mellan The Queen på ansökan av                         b)   Är överensstämmelse i allt väsentligt ett kriterium
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd mot Licensing Authori-                               för att förbehållsregeln skall kunna tillämpas?
ty established by the Medicines Act 1968 (genom Medici-
nes Control Agency), 1) Sangstat UK Ltd och 2) Imtix-
             Sangstat UK Ltd, intervenienter
                                                                           4.   Kan olika produkter i något fall stämma överens i allt
                                                                                väsentligt enligt artikel 4.8 andra stycket a i och iii i
                          (Mål C-106/01)                                        direktiv 65/65 om de inte är bioekvivalenta, och i så fall
                                                                                under vilka omständigheter?

                         (2001/C 173/39)

                                                                           5.   Vad innebär uttrycket farmaceutisk form, som domstolen
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) begär                        använde i domen i mål C-368/96, Generics? (2) Har två
genom beslut av den 22 februari 2001, vilket inkom till                         produkter samma farmaceutiska form om de ges till
domstolens kansli den 5 mars 2001, att Europeiska gemenska-                     en patient i form av en lösning som späs ut till en
pernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet                      makroemulsion, en mikroemulsion respektive en nanodi-
mellan The Queen på ansökan av Novartis Pharmaceuticals                         spersion?
UK Ltd mot Licensing Authority established by the Medicines
Act 1968 (genom Medicines Control Agency), 1) Sangstat UK
Ltd och 2) Imtix-Sangstat UK Ltd, intervenienter, beträffande
följande frågor:                                                           6.   Är det förenligt med den allmänna principen om icke-
                                                                                diskriminering att en nationell behörig myndighet som
                                                                                behandlar blandade ansökningar om godkännande för
1.   Har en nationell behörig myndighet, vid bedömningen av                     försäljning enligt artikel 4.8 andra stycket a i direktiv
     frågan om godkännande skall meddelas för försäljning av                    65/65, varvid hänvisning görs till produkt A, av två
     en ny produkt (C) enligt artikel 4.8 andra stycket a iii i                 produkter, varav ingen är bioekvivalent med produkt A,