CELEX: 
Language: sv
Date: 2007-04-24
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                        Bryssel den 24.4.2007
                                                        KOM(2007) 203 slutlig

                                                        2007/0078 (AVC)

                                         Förslag till

                                     RÅDETS BESLUT

         om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa–
     Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
       och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens,
     Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens,
      Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens
                 och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

                                         Förslag till

                                     RÅDETS BESLUT

          om ingående av ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska
      gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra
        sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken
     Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken
          Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens
                               anslutning till Europeiska unionen

                                 (framlagt av kommissionen)

SV                                                                                         SV
 ---pagebreak---                                            MOTIVERING

     Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena
     sidan, och Libanon, å andra sidan, undertecknades i Luxemburg den 17 juni 2002 och trädde i
     kraft den 1 april 2006.

     Enligt artikel 6.2 i anslutningsakten för de nya EU-medlemsstaterna skall dessa
     medlemsstaters anslutning till Europa–Medelhavsavtalet godkännas genom ett protokoll till
     avtalet. I samma artikel föreskrivs ett förenklat förfarande enligt vilket protokollet ingås
     mellan rådet, genom enhälligt beslut på medlemsstaternas vägnar, och tredjelandet i fråga.
     Detta förfarande påverkar inte gemenskapens egen behörighet.

     Den 10 februari 2004 godkände rådet ett mandat för kommissionen att förhandla om ett
     sådant protokoll med Libanon. Förhandlingarna har nu slutförts på ett för kommissionen
     tillfredsställande sätt.

     De bifogade förslagen avser dels ett beslut av rådet om undertecknande av protokollet, dels ett
     beslut av rådet om ingående av protokollet.

     Texten till det protokoll som förhandlats fram med Libanon bifogas. De viktigaste aspekterna
     av protokollet är bestämmelsen om de nya medlemsstaternas anslutning till avtalet mellan EU
     och Libanon och inbegripandet av EU:s nya officiella språk.

     Kommissionen uppmanar rådet att godkänna de bifogade utkasten till rådsbeslut om
     undertecknande respektive ingående av protokollet.

     Europaparlamentet kommer att ombes att lämna sitt samtycke till protokollet.

SV                                                 2                                                   SV
 ---pagebreak---                                                Förslag till

                                          RÅDETS BESLUT

         om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa–
     Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
       och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens,
     Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens,
      Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens
                 och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310
     jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen,

     med beaktande av anslutningsakten för de nya medlemsstaterna, särskilt artikel 6.2,

     med beaktande av kommissionens förslag, och

     av följande skäl:

     (1)    Rådet bemyndigade den 10 februari 2004 kommissionen att på Europeiska
            gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar inleda förhandlingar med Libanon i
            syfte att anpassa Europa–Medelhavsavtalet om en associering mellan Europeiska
            gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å
            andra sidan, med anledning av de nya medlemsstaternas anslutning till EU.

     (2)    Dessa förhandlingar har slutförts på ett för kommissionen tillfredsställande sätt.

     (3)    Enligt artikel 10.2 i det protokoll som förhandlats fram med Libanon skall protokollet
            tillämpas provisoriskt innan det träder i kraft.

     (4)    Protokollet bör undertecknas på gemenskapens vägnar och tillämpas provisoriskt, med
            förbehåll för att det senare ingås.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                Artikel 1

     Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på
     Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar underteckna protokollet till
     Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena
     sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens,
     Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens,
     Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och

SV                                                  3                                                SV
 ---pagebreak---      Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen. Texten till protokollet åtföljer
     detta beslut.

                                             Artikel 2

     Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater skall tillämpa villkoren i protokollet
     provisoriskt, med förbehåll för att det senare ingås.

     Utfärdat i Bryssel den

                                               På rådets vägnar
                                               Ordförande

SV                                               4                                                SV
 ---pagebreak---                                                              2007/0078 (AVC)

                                              Förslag till

                                         RÅDETS BESLUT

          om ingående av ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska
      gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra
        sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken
     Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken
          Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens
                               anslutning till Europeiska unionen

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310
     jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen och artikel 300.3 andra stycket,

     med beaktande av anslutningsakten för de nya medlemsstaterna, särskilt artikel 6.2,

     med beaktande av kommissionens förslag,

     med beaktande av Europaparlamentets samtycke, och

     av följande skäl:

     (1)    Protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan
            Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
            Libanon, å andra sidan, undertecknades på Europeiska gemenskapens och dess
            medlemsstaters vägnar den […].

     (2)    Protokollet bör godkännas.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                             Enda artikel

     Protokollet till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
     medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, med anledning av
     Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands,
     Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens,
     Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen
     godkänns härmed på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar. Texten till
     protokollet åtföljer detta beslut.

SV                                                 5                                              SV
 ---pagebreak---      Utfärdat i Bryssel den

                              På rådets vägnar
                              Ordförande

SV                              6                SV
 ---pagebreak---                            Protokoll till Europa–Medelhavsavtalet

       mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
       Libanon, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands,
      Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns,
     Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens
                                anslutning till Europeiska unionen

                                KONUNGARIKET BELGIEN,

                                  REPUBLIKEN TJECKIEN,

                               KONUNGARIKET DANMARK,

                           FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,

                                  REPUBLIKEN ESTLAND,

                                 REPUBLIKEN GREKLAND,

                                KONUNGARIKET SPANIEN,

                                 REPUBLIKEN FRANKRIKE,

                                          IRLAND,

                                   REPUBLIKEN ITALIEN,

                                   REPUBLIKEN CYPERN,

                                 REPUBLIKEN LETTLAND,

                                  REPUBLIKEN LITAUEN,

                            STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,

                                  REPUBLIKEN UNGERN,

                                   REPUBLIKEN MALTA,

                           KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,

                                 REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,

                                   REPUBLIKEN POLEN,

                                 REPUBLIKEN PORTUGAL,

                                 REPUBLIKEN SLOVENIEN,

                                 REPUBLIKEN SLOVAKIEN,

                                  REPUBLIKEN FINLAND,

SV                                            7                                              SV
 ---pagebreak---                                  KONUNGARIKET SVERIGE, och

            FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

            nedan kallade ”medlemsstaterna”, företrädda av Europeiska unionens råd, och

                                 EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

          nedan kallad ”gemenskapen”, företrädd av Europeiska unionens råd och Europeiska
                                          kommissionen,

                                          å ena sidan, och

                                    REPUBLIKEN LIBANON,

                                      nedan kallad ”Libanon”,

                                           å andra sidan,

     SOM BEAKTAR att Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
     medlemsstater, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan, nedan kallat ”Europa–
     Medelhavsavtalet”, undertecknades i Luxemburg den 17 juni 2002 och trädde i kraft den 1
     april 2006,

     SOM BEAKTAR att fördraget om Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken
     Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken
     Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till
     Europeiska unionen, samt den akt som är bifogad fördraget, undertecknades i Aten den 16
     april 2003 och trädde i kraft den 1 maj 2004,

     SOM BEAKTAR att ett interimsavtal om handel och handelsrelaterade frågor trädde i kraft
     den 1 mars 2003,

     SOM BEAKTAR att artikel 6.2 i anslutningsakten föreskriver att de nya fördragsslutande
     parternas anslutning till Europa–Medelhavsavtalet skall godkännas genom ingående av ett
     protokoll till avtalet, och

     SOM BEAKTAR att samråd enligt artikel 21 i Europa–Medelhavsavtalet har hållits för att
     säkerställa att hänsyn tagits till gemenskapens och Libanons ömsesidiga intressen,

     HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                                            ARTIKEL 1

     Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien
     skall vara parter i Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
     medlemsstater, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan, och skall var och en på samma sätt
     som gemenskapens övriga medlemsstater anta och beakta texterna till avtalet och till de
     gemensamma förklaringarna, förklaringarna och skriftväxlingarna.

SV                                               8                                                 SV
 ---pagebreak---                                                   ARTIKEL 2

     I syfte att beakta den senaste institutionella utvecklingen inom Europeiska unionen är parterna
     överens om att de befintliga bestämmelser i avtalet som hänvisar till Europeiska kol- och
     stålgemenskapen, till följd av att fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
     stålgemenskapen har upphört att gälla, skall anses hänföra sig till Europeiska gemenskapen,
     som har övertagit Europeiska kol- och stålgemenskapens samtliga rättigheter och
     skyldigheter.

                                                  KAPITEL I

          ÄNDRINGAR AV TEXTEN TILL EUROPA–MEDELHAVSAVTALET, INKLUSIVE
                    BILAGORNA OCH PROTOKOLLEN TILL AVTALET

                                                  ARTIKEL 3

                                             Ursprungsregler

     Protokoll 4 skall ändras på följande sätt:

     1.       Artikel 18.4 skall ersättas med följande:

     Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter:

              ES    ”EXPEDIDO A POSTERIORI”

              CS    ”VYSTAVENO DODATEČNĔ”

              DA    ”UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

              DE    ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

              ET    ”VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”

              EL    ”ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

              EN    ”ISSUED RETROSPECTIVELY”

              FR    ”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

              IT    ”RILASCIATO A POSTERIORI”

              LV    ”IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

              LT    ”RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

              HU    ”KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

              MT ”MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

              NL    ”AFGEGEVEN A POSTERIORI”

SV                                                    9                                                SV
 ---pagebreak---               PL    ”WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

              PT    ”EMITIDO A POSTERIORI”

              SL    ”IZDANO NAKNADNO”

              SK    ”VYDANÉ DODATOČNE”

              FI    ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

              SV    ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”

              AR

     2.       Artikel 19.2 skall ersättas med följande:

     (…)

     Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter:

              ES    ”DUPLICADO”

              CS    ”DUPLIKÁT”

              DA    ”DUPLIKAT”

              DE    ”DUPLIKAT”

              ET    ”DUPLIKAAT”

              EL    ”ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

              EN    ”DUPLICATE”

              FR    ”DUPLICATA”

              IT    ”DUPLICATO”

              LV    ”DUBLIKĀTS”

              LT    ”DUBLIKATAS”

              HU    ”MÁSODLAT”

              MT ”DUPLIKAT”

              NL    ”DUPLICAAT”

              PL    ”DUPLIKAT”

              PT    ”SEGUNDA VIA”

              SL    ”DVOJNIK”

SV                                                  10                                        SV
 ---pagebreak---              SK     ”DUPLIKÁT”

             FI     ”KAKSOISKAPPALE”

             SV     ”DUPLIKAT”

             AR

     3.      Bilaga V skall ersättas med följande:

                                              BILAGA V

                                     FAKTURADEKLARATION

     En fakturadeklaration, vars text återges nedan, skall upprättas i enlighet med fotnoterna.
     Fotnoterna behöver dock inte återges.

                                             Spansk version

     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
     .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
     preferencial. …(2).

                                            Tjeckisk version

     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
     zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

                                             Dansk version

     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
     tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
     præferenceoprindelse i ...(2).

                                              Tysk version

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
     Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
     präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                             Estnisk version

     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
     et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                            Grekisk version

     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
     υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
     προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

                                            Engelsk version

SV                                                   11                                                 SV
 ---pagebreak---      The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1))
     declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
     origin.

                                               Fransk version

     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
     déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

                                              Italiensk version

     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
     ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                               Lettisk version

     Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
     iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

                                              Litauisk version

     Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
     kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinès kilmés prekés.

                                              Ungersk version

     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
     eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

                                              Maltesisk version

     L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
     jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
     preferenzjali …(2).

                                            Nederländsk version

     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
     ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
     preferentiële ... oorsprong zijn (2).

                                                Polsk version

     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
     deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
     preferencyjne pochodzenie.

                                             Portugisisk version

     O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)),
     declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
     preferencial ...(2).

SV                                                    12                                                     SV
 ---pagebreak---                                              Slovensk version

     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
     da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

                                             Slovakisk version

     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
     zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                               Finsk version

     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
     tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
     (2)
        .

                                              Svensk version

     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ...1)
     försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
     2
       .

                                              Arabisk version

     …………………………………………………………..3

     (Ort och datum)

     …………………………………………………………..4

     (Exportörens underskrift; namnet på den person som undertecknar deklarationen skall även
     anges med tryckbokstäver)
     1
              Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i den mening som avses i
              artikel 22 i protokollet, skall numret på dennes tillstånd anges här. Om
              fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall texten inom
              parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
     2
              Produkternas ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser
              produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i den mening som avses i artikel 37 i
              protokollet, skall exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det
              dokument i vilket deklarationen upprättas.
     3
              Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
     4
              Se artikel 22.5 i protokollet. I de fall då exportören inte är skyldig att underteckna
              behöver inte heller namnet på den personen som undertecknar deklarationen anges.

SV                                                   13                                                     SV
 ---pagebreak---                                           KAPITEL II

                              ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER

                                          ARTIKEL 4

                         Ursprungsintyg och administrativt samarbete

     1.   Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av antingen Libanon eller en ny
          medlemsstat inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som
          tillämpats dem emellan skall godtas i respektive länder enligt detta protokoll, under
          förutsättning att

          a)   förvärv av sådan ursprungsstatus medför förmånsbehandling på grundval av
               bestämmelserna om förmånsbehandling i antingen Europa–Medelhavsavtalet
               med Libanon eller gemenskapens ordning med allmänna tullförmåner,

          b)   ursprungsintyget och transportdokumentet utfärdats senast dagen före
               anslutningsdagen,

          c)   ursprungsintyget inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från
               anslutningsdagen.

          I de fall då varor före anslutningsdagen deklarerats för import till antingen Libanon
          eller en ny medlemsstat enligt ett förmånsavtal eller en autonom ordning som vid den
          tidpunkten tillämpades mellan Libanon och den nya medlemsstaten, får ett
          ursprungsintyg som utfärdats i efterhand enligt avtalet eller ordningen också godtas,
          under förutsättning att det inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från
          anslutningsdagen.

     2.   Libanon och de nya medlemsstaterna får behålla de tillstånd genom vilka status som
          ”godkänd exportör” har beviljats inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom
          ordning som tillämpats dem emellan, under förutsättning att

          a)   en sådan bestämmelse även ingår i det avtal som ingåtts mellan Libanon och
               gemenskapen före anslutningsdagen, och

          b)   den godkända exportören tillämpar de ursprungsregler som gäller enligt det
               avtalet.

          Dessa tillstånd skall senast ett år efter anslutningsdagen ersättas med nya tillstånd
          utfärdade i enlighet med villkoren i avtalet.

     3.   Begäran om efterkontroll av ursprungsintyg som utfärdats enligt de förmånsavtal
          eller autonoma ordningar som avses i punkterna 1 och 2 skall godtas av de behöriga
          tullmyndigheterna i Libanon eller de nya medlemsstaterna under en period av tre år
          efter utfärdandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter
          inom en period av tre år efter deras godtagande av det ursprungsintyg som lämnades
          in till dem till stöd för en importdeklaration.

SV                                             14                                                  SV
 ---pagebreak---                                                ARTIKEL 5

                                        Varor under transitering

     1.      Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från
             Libanon till någon av de nya medlemsstaterna eller från någon av de nya
             medlemsstaterna till Libanon, som uppfyller villkoren i protokoll 4 och som dagen
             för anslutningen befinner sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring, i ett
             tullager eller i en frizon i Libanon eller i den nya medlemsstaten.

     2.      Förmånsbehandling får i sådana fall beviljas under förutsättning att ett
             ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet inges
             till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från
             anslutningsdagen.

                  ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

                                               ARTIKEL 6

     Libanon förbinder sig att i samband med denna utvidgning av gemenskapen inte göra några
     anspråk, framställningar eller hänskjutanden och inte ändra eller frånträda några medgivanden
     enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) 1994.

                                               ARTIKEL 7

     För 2004 skall volymerna av de nya tullkvoterna och ökningen av volymerna av de befintliga
     tullkvoterna beräknas i proportion till basvolymerna, varvid hänsyn skall tas till den del av
     perioden som förflutit före den dag då detta protokoll började gälla.

                                               ARTIKEL 8

     Detta protokoll utgör en integrerad del av Europa–Medelhavsavtalet. Bilagorna och
     förklaringen till detta protokoll utgör en integrerad del av protokollet.

                                               ARTIKEL 9

     1.      Detta protokoll skall godkännas av gemenskapen, av Europeiska unionens råd på
             medlemsstaternas vägnar och av Libanon enligt deras egna förfaranden.

     2.      Parterna skall till varandra anmäla att de förfaranden som avses i föregående punkt
             har slutförts. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens
             råds generalsekretariat.

                                              ARTIKEL 10

     1.      Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den månad
             då det sista godkännandeinstrumentet har deponerats.

SV                                                  15                                                    SV
 ---pagebreak---      2.       Detta protokoll skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 april 2006.

                                              ARTIKEL 11

     Detta protokoll är upprättat i två exemplar på vart och ett av de avtalsslutande parternas
     officiella språk, vilka alla texter är lika giltiga.

                                              ARTIKEL 12

     Texten till Europa–Medelhavsavtalet, inbegripet de bilagor och protokoll som utgör en
     integrerad del av avtalet, samt slutakten och de förklaringar som åtföljer den skall upprättas på
     estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska
     språken, vilka alla texter skall vara giltiga på samma sätt som originaltexterna.
     Associeringsrådet skall godkänna dessa texter.

     Utfärdat i Bryssel den [...]

     FÖR MEDLEMSSTATERNA

     FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPEN

     FÖR LIBANON

SV                                                  16                                                   SV