CELEX: C2000/355/05
Language: it
Date: 2000-12-09 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Sesta Sezione) 12 ottobre 2000 nella causa C-314/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Raad van State dei Paesi Bassi): Snellers Auto's BV contro Algemeen Directeur van de Dienst Wegverkeer ("Prima autorizzazione alla circolazione dei veicoli — Determinazione della data — Norme e regolamentazioni tecniche — Art. 30 del Trattato CE (divenuto, in seguito a modifica, art. 28 CE)")

9.12.2000               IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                              C 355/3
                  SENTENZA DELLA CORTE                                                          SENTENZA DELLA CORTE
                          5 ottobre 2000                                                                 (Sesta Sezione)
nel procedimento C-74/99 [domanda di pronuncia pregiu-                                                  12 ottobre 2000
diziale proposta dalla High Court of Justice (England &
Wales), Queen’s Bench Division (Crown Office) (Regno                         nella causa C-314/98 (domanda di pronuncia pregiudiziale
Unito)]: The Queen contro Secretary of State for Health                      del Raad van State dei Paesi Bassi): Snellers Auto’s BV
                                e a. (1)                                     contro Algemeen Directeur van de Dienst Wegverkeer (1)
(«Direttiva 98/43/CE — Pubblicità e sponsorizzazione a                       («Prima autorizzazione alla circolazione dei veicoli — Deter-
          favore dei prodotti del tabacco — Validità»)                       minazione della data — Norme e regolamentazioni tecniche
                                                                             — Art. 30 del Trattato CE (divenuto, in seguito a modifica,
                                                                                                           art. 28 CE)»)
                         (2000/C 355/04)
                                                                                                        (2000/C 355/05)
                    (Lingua processuale: l’inglese)
                                                                                                  (Lingua processuale: l’olandese)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
             «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                    (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
                                                                                            «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Nel procedimento C-74/99, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma dell’art.               Nella causa C-314/98, avente ad oggetto la domanda di
177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dalla High Court                 pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del-
of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Crown                  l’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dal Raad van
Office) (Regno Unito), nella causa dinanzi ad essa pendente tra              State dei Paesi Bassi, nella causa dinanzi ad esso pendente tra
The Queen e Secretary of State for Health e altri, ex parte:                 Snellers Auto’s BV e Algemeen Directeur van de Dienst
Imperial Tobacco Ltd e a., domanda vertente sulla validità della             Wegverkeer, domanda vertente sull’interpretazione della diret-
direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 6 luglio 1998,              tiva del Consiglio 28 marzo 1983, 83/189/CEE, che prevede
98/43/CE, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative,                 una procedura d’informazione nel settore delle norme e delle
regolamentari e amministrative degli Stati membri in materia                 regolamentazioni tecniche (GU L 109, pag. 8), come modificata
di pubblicità e di sponsorizzazione a favore dei prodotti del                dalla direttiva del Consiglio 22 marzo 1988, 88/182/CEE (GU
tabacco (GU L 213, pag. 9), la Corte, composta dai signori                   L 81, pag. 75) e dalla direttiva del Parlamento europeo e del
G.C. Rodrı́guez Iglesias, presidente, J.C. Moitinho de Almeida               Consiglio 23 marzo 1994, 94/10/CE, recante seconda modifica
(relatore), D.A.O. Edward, L. Sevón e R. Schintgen, presidenti              sostanziale della direttiva 83/189/CEE (GU L 100, pag. 30),
di sezione, P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann, A. La Pergola, J.-P.                 nonché degli artt. 30 e 36 del Trattato CE (divenuti, in seguito
Puissochet, P. Jann, H. Ragnemalm, M. Wathelet e dalla signora               a modifica, artt. 28 CE e 30 CE), la Corte (Sesta Sezione),
F. Macken, giudici, avvocato generale: N. Fennelly, cancellieri:             composta dai signori C. Gulmann (relatore), presidente di
H. von Holstein, cancelliere aggiunto, e signora L. Hewlett,                 sezione, J.-P. Puissochet, e dalla signora F. Macken, giudici;
amministratore, ha pronunciato, il 5 ottobre 2000, una                       avvocato generale: P. Léger; cancelliere: H.A. Rühl, amministra-
sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:                           tore principale, ha pronunciato, il 12 ottobre 2000, una
                                                                             sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
Poiché la direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 6 luglio          1)     Per valutare se una normativa nazionale, come il Regeling
1998, 98/43/CE, sul ravvicinamento delle disposizioni legislative,                  houdende vaststelling van regels omtrent de wijze waarop de
regolamentari e amministrative degli Stati membri in materia di                     datum van eerste toelating tot de openbare weg op het
pubblicità e di sponsorizzazione a favore dei prodotti del tabacco, è               kentekenbewijs, dan wel het registratiebewijs van een voertuig
stata annullata in toto con sentenza odierna nella causa C-376/98                   wordt bepaald, adottata il 9 dicembre 1994, costituisca una
(Germania/Parlamento e Consiglio) non occorre risolvere la questione                regola tecnica soggetta all’obbligo di notifica ai sensi della
pregiudiziale.                                                                      direttiva del Consiglio 28 marzo 1983, 83/189/CEE, che
                                                                                    prevede una procedura d’informazione nel settore delle norme e
                                                                                    delle regolamentazioni tecniche, come modificata dalla direttiva
(1) GU C 136 del 15.5.1999.                                                         del Consiglio 22 marzo 1988, 88/182/CEE, non si deve
                                                                                    tenere conto delle ulteriori modifiche apportate dalla direttiva
                                                                                    del Parlamento europeo e del Consiglio 23 marzo 1994,
                                                                                    94/10/CE, recante seconda modifica sostanziale della direttiva
                                                                                    83/189.
 ---pagebreak--- C 355/4                   IT                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                              9.12.2000
2)   Una normativa nazionale relativa alla fissazione della data                dell’art. 177 del Trattato CE (divenuto art. 234 CE), dall’High
     della prima autorizzazione alla circolazione di un veicolo, come           Court of Justice (England & Wales), Queens Bench Division
     il Regeling houdende vaststelling van regels omtrent de wijze              (Divisional Court) (Regno Unito) nella causa dinanzi ad essa
     waarop de datum van eerste toelating tot de openbare weg op                pendente tra The Queen e Ministry of Agriculture, Fisheries
     het kentekenbewijs, dan wel het registratiebewijs van een                  and Food, ex parte: J.H. Cooke & Sons, domanda vertente
     voertuig wordt bepaald, non rientra nella sfera di applicazione            sull’interpretazione dell’art. 2, primo comma, del regolamento
     della direttiva 83/189, come modificata dalla direttiva                    (CE) della Commissione 6 aprile 1994, n. 762, recante modalità
     88/182.                                                                    d’applicazione del regolamento (CEE) n. 1765/92 del Consiglio
                                                                                per quanto riguarda il ritiro di seminativi dalla produzione
3)   Costituisce una misura di effetto equivalente ad una restrizione           (GU L 090, pag. 8), la Corte (Sesta Sezione), composta dai
     quantitativa all’importazione, ai sensi dell’art. 30 del Trattato          signori C. Gulmann, presidente di sezione, V. Skouris e
     CE (divenuto, in seguito a modifica, art. 28 CE), una normativa            R. Schintgen (relatore), giudici; avvocato generale: P. Léger,
     nazionale secondo la quale, per un veicolo importato, la                   cancelliere: H. von Holstein, cancelliere aggiunto, ha pronun-
     fissazione della data della sua prima autorizzazione alla                  ciato il 12 ottobre 2000 una sentenza il cui dispositivo è del
     circolazione per il giorno del rilascio del certificato di immatrico-      seguente tenore:
     lazione è subordinata alla condizione che detto veicolo non sia
     stato immatricolato in un altro Stato membro per un periodo                L’art. 2, primo comma, del regolamento (CE) della Commissione
     superiore ai due giorni.                                                   6 aprile 1994, n. 762, recante modalità d’applicazione del regola-
                                                                                mento (CEE) n. 1765/92 del Consiglio per quanto riguarda il ritiro
4)   Siffatta normativa nazionale può, malgrado i suoi effetti                 di seminativi dalla produzione, dev’essere interpretato nel senso che
     restrittivi sulla libera circolazione delle merci, essere giustificata     l’espressione «una superficie che nell’anno precedente era stata coltivata
     da esigenze imperative quali la sicurezza stradale e/o la tutela           per ottenerne un raccolto» riguarda terre che sono state seminate con
     ambientale, se si può dimostrare che la restrizione che ne deriva         erba che è stata successivamente tagliata ed insilata.
     è necessaria per garantire la sicurezza stradale e/o tutelare
     l’ambiente e non è sproporzionata rispetto a tali obiettivi, in
     particolare nel senso che non è possibile individuare altre misure         (1) GU C 397 del 19.12.1998.
     meno restrittive.
(1) GU C 327 del 24.10.1998.
                                                                                                   SENTENZA DELLA CORTE
                                                                                                           (Sesta Sezione)
                   SENTENZA DELLA CORTE                                                                   12 ottobre 2000
                             (Sesta Sezione)                                    nella causa C-480/98: Regno di Spagna contro Commis-
                                                                                                sione delle Comunità europee (1)
                           12 ottobre 2000
                                                                                («Aiuti concessi dagli Stati — Aiuti concessi alle imprese del
nella causa C-372/98 [domanda di pronuncia pregiudiziale                                                 gruppo Magefesa»)
della High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
Bench Division (Divisional Court)]: The Queen contro                                                      (2000/C 355/07)
       Ministry of Agriculture, Fisheries and Food (1)
                                                                                                   (Lingua processuale: lo spagnolo)
(«Politica agricola comune — Regolamento (CEE)
n. 1765/92 — Regolamento (CE) n. 762/94 — Aiuti
collegati alla superficie investita a seminativi e al ritiro                    (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
dalla produzione — Nozione di “superficie che nell’anno                                       «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
  precedente era stata coltivata per ottenerne un raccolto”»)
                                                                                Nella causa C-480/98, Regno di Spagna (agente: signora
                            (2000/C 355/06)                                     R. Silva de Lapuerta) contro Commissione delle Comunità
                                                                                europee (agenti: signori G. Rozet e R. Vidal Puig), avente ad
                                                                                oggetto il ricorso diretto all’annullamento della decisione della
                      (Lingua processuale: l’inglese)                           Commissione 14 ottobre 1998, 1999/509/CE, relativa all’aiuto
                                                                                concesso dalla Spagna a favore delle imprese del gruppo
                                                                                Magefesa e delle imprese che gli sono subentrate (GU 1999,
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella         L 198, pag. 15), la Corte (Sesta Sezione), composta dai signori
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                      C. Gulmann, presidente di sezione, V. Skouris e J.-P. Puissochet
                                                                                (relatore), giudici, avvocato generale: J. Mischo, cancelliere:
Nel procedimento C-372/98, avente ad oggetto la domanda di                      H.A. Rühl, amministratore principale, ha pronunciato, il
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                            12 ottobre 2000, una sentenza il cui dispositivo è il seguente: