CELEX: 
Language: et
Date: 2007-08-21
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS selle kohta, et kirjutatakse alla ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON
                                                    Brüssel 21.8.2007
                                                    KOM(2007) 477 lõplik
                                                    2007/0171 (CNS)
                                        Ettepanek:
                                   NÕUKOGU OTSUS
    selle kohta, et kirjutatakse alla ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
    Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt
                                        Ettepanek:
                                   NÕUKOGU OTSUS
        selle kohta, et sõlmitakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
    Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt
                                    (komisjoni esitatud)
ET                                                                                  ET
 ---pagebreak---                                               SELETUSKIRI
   Vastavalt ühenduse programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse1 artiklile 8 on programmis
   osalemine avatud ka EFTA riikidele, kes kuuluvad EMPsse, ning ka Euroopa kolmandatele
   riikidele, kes on alla kirjutanud Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni konventsioonile.
   Enne sellistele Euroopa kolmandatele riikidele programmis osalemise võimaluse andmist
   tuleb kontrollida nende seaduste vastavust ühenduse õigustikule ning seda nii sise- kui ka
   välismõõtmes.
   Pärast 1992. aastal toimunud rahvahääletust, millega lükati tagasi Šveitsi osalemine EMP
   lepingus, on Šveits siiski näidanud üles pidevat huvi tugevdada koostööd ELiga
   audiovisuaalvaldkonnas. Edaspidiseid läbirääkimisi käsitlevas ühisdeklaratsioonis, mis lisati
   Euroopa Ühenduse ja Šveitsi vahel 21. juunil 1999 allakirjutatud seitsmele lepingule,
   deklareerisid mõlemad osalised, et ettevalmistustööd läbirääkimisteks Šveitsi osalemise üle
   ühenduse MEDIA programmides peaksid kulgema kiiresti.
   See koostöövaldkond võeti tõepoolest arutlusele kahepoolsete läbirääkimiste järgmises
   tsüklis. Euroopa Ühendus ja Šveits kirjutasid 26. oktoobril 2004 alla lepingu Šveitsi osalemise
   kohta programmides MEDIA Plus ja MEDIA Training2. Leping jõustus 1. aprillil 20063.
   Programmide MEDIA Plus ja MEDIA Training lõppemisega 31. detsembril 2006 lepingu
   kehtivus lõppes.
   Nõukogu andis 12. veebruaril 2007 volitused läbirääkimiste avamiseks Šveitsiga osalemise
   üle programmis MEDIA 2007. Komisjon on pidanud Šveitsiga läbirääkimisi uue lepingu
   sõlmimiseks        Šveitsi       osalemiseks      programmis       MEDIA         2007,       juhindudes
   läbirääkimissuunistest, mis olid lisatud nõukogu otsusele volituste andmise kohta
   läbirääkimiste avamiseks, ja konsulteerides nõukogu määratud asjaomase komiteega.
   Lepingu projekt ning lõppakti projekt parafeeriti 2. juulil 2007. Mõlemad dokumendid on
   lisatud järgnevatele nõukogu otsuste ettepanekutele.
   Šveits on esimene ja praegu ainus Euroopa riik, kes osaleks selles programmis, kuigi ta ei ole
   ei EMP liige ega kandidaatriik.
   Lepingu projektis käsitletud peamised teemad on järgmised:
   • Vastavalt programmi kehtestamise otsuses esitatud osalemise eeltingimustele on lepingu I
       lisas sätestatud tingimused, millele Šveitsi ringhäälingut reguleeriv raamistik peab
       vastama, ning muu asjaomane kord, mis peab kehtima lepingu jõustumise hetkel. Sellega
       seoses on eelmise lepingu sätted läbi vaadatud ja neid on täiendatud, et saavutada paremat
       kooskõla Šveitsi seaduste ja ühenduse õigustiku vahel. I lisa artiklid 1 ja 4 lubavad
       saavutada paremat kooskõla vastuvõtmise ja taasedastamise vabadust käsitlevate sätete
       vahel ning sama I lisa artikliga 2 tagatakse Šveitsi vastavus ühenduse sätetele meetmete
       puhul, millega kaitstakse ühiskonna jaoks tähtsamate sündmuste edastamist – piirideta
   1
            Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsus 1718/2006/EÜ toetusprogrammi
            rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007) (ELT L 327, 24.11.2006, lk 12).
   2
            ELT L 90, 28.3.2006, lk 23.
   3
            ELT L 90, 28.3.2006, lk 35.
ET                                                      2                                                  ET
 ---pagebreak---       televisiooni direktiivi artikkel 3a. Ühendus tagab Šveitsile samaväärse kohtlemise nõukogu
      deklaratsiooniga, mis sisaldub lõppaktis.
   • Šveitsi osalejate esitatud projektide ja algatuste suhtes kehtivad samad tingimused, reeglid
      ja menetlused, mis kehtivad liikmesriikide osalejate puhul nimetatud programmi raames,
      eriti just taotluste ja projektide esitamise, hindamise ja valiku puhul ning ka seoses
      riigiasutuste vastutusega programmi rakendamise ning programmis osalemise jälgimisega
      seotud meetmete eest.
   • Lepingu II lisa kohaselt maksab Šveits igal aastal rahalist osamaksu programmis
      osalemiseks.
   • Finantskontrolli ja auditi küsimustes tegutseb Šveits III lisa kohaselt kooskõlas ühenduse
      sätetega, kaasa arvatud ühenduse asutuste teostatavad kontrollid.
   • Lepingut kohaldatakse ajutiselt alates allakirjutamise kuupäevast ja seejärel kehtib see kuni
      programmi lõppemiseni või kuni üks osalistest teavitab teist lepinguosalist soovist leping
      lõpetada.
   • Lepingut haldab ühiskomitee, kes koosneb mõlema lepinguosalise esindajatest.
   Šveits saatis 30. mail 2007 komisjonile kirja (liidunõukogu liige Couchepin volinik
   Redingile), millega kinnitas Šveitsi audiovisuaalpoliitika välisdimensiooni seisukohtade
   ühtivust Euroopa Liidu omadega; neid seisukohti kaitseb Šveits asjaomastel rahvusvahelistel
   läbirääkimistel. Sellega seoses väideti kirjas, et Šveits ratifitseerib parajasti kultuurilise
   väljenduse mitmekesisuse kaitse ja edendamise UNESCO konventsiooni.
   Kirjas esitatud mõtetele tuginedes ning lepingu eduka rakendamise ja audiovisuaalpoliitika
   valdkonda kuuluvate küsimuste alase koostöö tugevdamiseks on lõppakti lülitatud
   ühisdeklaratsioon, millega pannakse alus kahepoolselt kasulikule dialoogile nendes
   küsimustes.
   Teise ühisdeklaratsiooniga võtavad lepinguosalised endale kohustuse kohandada ühiskomitee
   kaudu lepingut, kui praeguse piirideta televisiooni direktiivi läbivaadatud versioon jõustub.
   Analoogiliselt eelmise lepingu allakirjutamisel 20. oktoobril 2004 kehtestatud korrale võtab
   nõukogu vastu deklaratsiooni, milles käsitletakse Šveitsi esindajate osalemist vaatlejatena
   programmikomitee koosolekutel Šveitsiga seotud küsimuste puhul.
   On tehtud ettepanek võtta vastu teine nõukogu deklaratsioon I lisa kohta, et tagada Šveitsile
   võrdväärne kohtlemine seoses kohustustega, mis Šveits võttis endale ühiskonna jaoks
   tähtsamate sündmuste suhtes.
   Komisjon on läbirääkimiste tulemustega rahul ning palub nõukogul anda volitus kirjutada alla
   EÜ nimel ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev
   leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse
   programmis MEDIA 2007, ja lõppakt.
   Kavandatud otsusega allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta rakendatakse
   lepinguprojekti sätet hakata seda ajutiselt kohaldama allakirjutamise kuupäevast. See säte
   võimaldab Šveitsi osalistel võtta osa veel paljudest pakkumiste konkurssidest.
ET                                                 3                                               ET
 ---pagebreak---    Šveits rahastab omalt poolt programmi MEDIA 2007 nii, nagu osaleks ta selles alates
   esimesest päevast.
   Esitatud ettepanek lepingu sõlmimise kohta tekitab käesoleva lepingu poliitilise seose seitsme
   21. juunil 1999 allakirjutatud lepinguga, eelkõige lepinguga isikute vaba liikumise kohta,
   mille pikendamise otsustab Šveits 2009. aastal, ja väga tõenäoliselt pannakse see otsus
   rahvahääletusele.
ET                                              4                                                 ET
 ---pagebreak---                                                Ettepanek:
                                         NÕUKOGU OTSUS
         selle kohta, et kirjutatakse alla ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
        audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
         Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 150 lõiget 4 ja artikli 157
   lõiget 3, koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   (1)     Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsuses nr 1718/2006/EÜ
           toetusprogrammi rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris ("MEDIA 2007")
           (ELT L 327, 24.11.2006, lk 12), eelkõige selle artiklis 8 on sätestatud, et programmis
           võivad lisaassigneeringute alusel ja vastavalt huvitatud poolte vahel sõlmitavates
           lepingutes sätestatud tingimustele osaleda ka riigid, kes on alla kirjutanud Euroopa
           Nõukogu piiriülese televisiooni konventsioonile, kuid ei ole EFTA riigid, EMP
           lepinguga liitunud riigid ega Euroopa Liidu kandidaatriigid.
   (2)     Nõukogu on volitanud komisjoni pidama läbirääkimisi Euroopa Ühenduse nimel
           lepingu ja selle lõppakti küsimustes, mis võimaldaks Šveitsi Konföderatsioonil osaleda
           selles programmis.
   (3)     Läbirääkimised viidi lõpule 2. juulil 2007 lepinguprojekti parafeerimisega.
   (4)     Lepingu artiklis 13 on nähtud ette, et seda kohaldatakse ajutiselt alates allakirjutamise
           kuupäevast.
   (5)     See leping ning lõppakt tuleks alla kirjutada,
   ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                               Artikkel 1
   Eeldusel, et hilisemal kuupäeval leping sõlmitakse, lubatakse käesolevaga nõukogu eesistujal
   määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale lepingule ja lõppaktile alla
   kirjutama.
ET                                                  5                                                ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 2
   Lepingut kohaldatakse ajutiselt alates allakirjutamise kuupäevast.
                                              Artikkel 3
   Lepingu artikliga 8 ette nähtud ühiskomitees esindab ühendust komisjon.
                                              Artikkel 4
   Käesolev leping on seotud seitsme lepinguga, mis kirjutati Šveitsiga alla 21. juunil 1999 ja
   sõlmiti nõukogu 4. aprilli 2002. aasta otsusega.
   Artikli 12 kohaselt käesolevat lepingut ei uuendata ega peeta selle üle läbirääkimisi, kui
   esimeses lõigus osutatud lepingud lõpetatakse.
                                              Artikkel 5
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Lepingu ja lõppakti tekstid on lisatud käesolevale otsusele.
   Brüssel, …..
                                                 Nõukogu nimel
                                                 Eesistuja
ET                                                 6                                            ET
 ---pagebreak---                                                         2007/0171 (CNS)
                                             Ettepanek:
                                        NÕUKOGU OTSUS
             selle kohta, et sõlmitakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
        audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
         Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 150 lõiget 4 ja artikli 157
   lõiget 3, koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese
   punktiga,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust,4
   ning arvestades järgmist:
   (1)     Komisjon on Euroopa Ühenduse nimel pidanud läbirääkimisi lepingu üle, mis
           võimaldaks Šveitsi Konföderatsioonil osaleda ühenduse programmis MEDIA 2007, ja
           lõppakti üle.
   (2)     Leping ja lõppakt kirjutati ühenduse nimel alla............................2007 tingimusel, et
           leping hilisemal kuupäeval sõlmitakse, kooskõlas Nõukogu otsusega ....../...../20075.
   (3)     Leping tuleks heaks kiita,
   ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                             Artikkel 1
   Euroopa Ühendus kiidab heaks Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise
   audiovisuaalvaldkonda käsitleva lepingu, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
   Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007.
                                             Artikkel 2
   Nõukogu eesistuja saadab ühenduse nimel lepingu artiklis 13 ettenähtud teatised.
   4
           ELT C …., ….., lk….
   5
           ELT L …, …, lk …
ET                                                7                                                       ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel 3
   Lepingu artikliga 8 ettenähtud ühiskomitees esindab ühendust komisjon.
                                              Artikkel 4
   Kõnealune leping on seotud seitsme lepinguga, mis kirjutati Šveitsiga alla 21. juunil 1999 ja
   sõlmiti nõukogu 4. aprilli 2002. aasta otsusega.
   Artikli 12 kohaselt kõnealust lepingut ei uuendata ega peeta selle üle läbirääkimisi, kui
   esimeses lõigus osutatud lepingud lõpetatakse.
                                              Artikkel 5
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Brüssel, …..
                                                Nõukogu nimel
                                                eesistuja
ET                                                8                                              ET
 ---pagebreak---                                               LEPING
     Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel audiovisuaalvaldkonnas,
   millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse
                                    programmis MEDIA 2007
   EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus”,
   ühelt poolt
   ja ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON, edaspidi „Šveits”,
   teiselt poolt,
   edaspidi koos viidatuna „lepinguosalised”,
   võttes arvesse, et ühendus on Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006.
   aasta otsusega nr 1718/2006/EÜ6 kehtestanud Euroopa audiovisuaalsektori toetamise
   programmi (edaspidi „programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsus”);
   võttes arvesse, et programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse artikkel 8 näeb teatud
   tingimustel ette, et lisaassigneeringute alusel ja kooskõlas huvitatud poolte vahel
   sõlmitavates lepingutes sätestatud tingimustega võivad programmis osaleda ka
   kolmandad riigid, kes on alla kirjutanud Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni
   konventsioonile, kuid ei ole EFTA riigid, EMP lepinguga liitunud riigid ega Euroopa
   Liidu kandidaatriigid;
   võttes arvesse, et eelnimetatud sätte kohaselt tuleb enne programmi rakendamist
   kolmandates riikides kontrollida nende seaduste vastavust asjakohasele ühenduse
   õigustikule;
   võttes arvesse, et Šveits osales programmides MEDIA Plus ja MEDIA Training, mis
   lõppesid 31. detsembril 2006;
   võttes arvesse, et Šveits kohustub täiendama oma õiguslikku raamistikku, et tagada
   selle vajalik vastavus ühenduse õigustikule; võttes arvesse, et käesoleva lepingu
   jõustumise kuupäeval täidab Šveits seega osalemistingimusi, mis on sätestatud
   programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse artiklis 8;
   võttes eelkõige arvesse, et Šveitsi ja ühenduse koostöö programmi MEDIA 2007
   eesmärkide saavutamiseks Šveitsi ja ühendust siduva riikidevahelise koostöö raames
   aitab suurendada selle programmiga seotud eri ettevõtmiste mõju ning tõsta ühenduse
   ja Šveitsi asjaomase eriala tööjõu kvalifikatsiooni;
   võttes arvesse, et lepinguosaliste ühistes huvides on arendada audiovisuaalsete
   programmide tootmist Euroopas laiema koostöö raames;
   6
            Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1718/2006/EÜ, 15. november 2006 toetusprogrammi
            rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007) (ELT L 327, 24.11.2006, lk
            12).
ET                                                     9                                           ET
 ---pagebreak---    võttes arvesse lepinguosaliste lootusi saada mõlemapoolset kasu Šveitsi osalemisest
   programmis MEDIA 2007,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                                            Artikkel 1
                                              Sisu
   Käesoleva lepinguga ühenduse ja Šveitsi vahel alustatud koostöö eesmärk on Šveitsi
   osalemine kõikides programmi MEDIA 2007 meetmetes. Kui käesolevas lepingus ei
   ole sätestatud teisiti, lähtutakse selle koostöö puhul programmi MEDIA 2007
   kehtestamise otsuses esitatud eesmärkidest, kriteeriumidest, menetlustest ja
   tähtaegadest.
                                            Artikkel 2
                               Õiguslike raamistike vastavus
   Šveitsi vastavuse tagamiseks eelnimetatud programmi MEDIA 2007 kehtestamise
   otsuses sätestatud osalemistingimustele käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval
   rakendab Šveits I lisas nimetatud meetmeid, et viia Šveitsi õiguslik raamistik vajalikul
   määral vastavusse ühenduse õigustikuga.
                                            Artikkel 3
                                    Osalemise tingimused
   Kui lepingus ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse järgmisi tingimusi:
   1.       Šveitsi organisatsioonide ja eraisikute jaoks on meetmetes osalemise
            tingimused samad kui ühenduse liikmesriikide organisatsioonide ja eraisikute
            jaoks.
   2.       Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja eraisikute õigust osaleda reguleerivad
            programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse sätted.
   3.       Selleks, et tagada programmi olulisus ühenduse seisukohalt, peavad kõik
            projektid ja meetmed, mille puhul on vaja Euroopa partnerlust, ühenduselt
            rahalise toetuse saamise tingimustele vastamiseks kaasama vähemalt ühe
            ühenduse liikmesriigis asuvat partneri. Muud projektid ja meetmed peavad
            olema selgelt olulised Euroopa ja ühenduse seisukohalt.
                                            Artikkel 4
                                         Menetluskord
   1.       Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja isikute taotluste esitamise, hindamise ja
            valiku tingimused on samad, mida kohaldatakse ühenduse asutuste,
            organisatsioonide ja isikute suhtes.
ET                                                  10                                       ET
 ---pagebreak---    2.        Kooskõlas programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse asjakohaste
             sätetega võib Euroopa Ühenduste Komisjon (edaspidi „komisjon”) teda
             projektide hindamisel abistavate sõltumatute ekspertide nimetamisel kaaluda
             Šveitsi spetsialistide nimetamist.
   3.        Komisjoniga suhtlemisel on taotluste, lepingute, aruannete ja muude
             programmiga seotud haldusküsimuste lahendamisel kasutatavaks keeleks
             mõni ühenduse ametlikest keeltest.
                                             Artikkel 5
                                      Riiklikud struktuurid
   1.        Šveits seab riigi tasemel sisse vastavad struktuurid ja mehhanismid ning
             võtab vajalikud meetmed programmi MEDIA 2007 rakendamise riigi
             tasandil juhtimiseks ja organiseerimiseks vastavalt kõnealuse programmi
             kehtestamise otsuse sätetele. Šveits kohustub koostöös komisjoniga looma
             MEDIA Desk’i.
   2.        Suurim rahaline toetus, mida programmi raames on võimalik MEDIA Desk’i
             meetmetele määrata, ei tohi ületada 50% meetmete kogueelarvest.
                                             Artikkel 6
                                          Finantssätted
   Programmis MEDIA 2007 osalemise kulude katmiseks tasub Šveits igal aastal
   Euroopa Liidu üldeelarvesse rahalist osamaksu vastavalt II lisas nimetatud
   tingimustele.
                                             Artikkel 7
                                       Finantsjärelevalve
   Šveitsi-poolsete programmis MEDIA 2007 osalejate finantsjärelevalve eeskirjad on
   esitatud III lisas.
                                             Artikkel 8
                                           Ühiskomitee
   1.        Käesolevaga asutatakse ühiskomitee.
   2.        Ühiskomiteesse kuuluvad ühelt poolt ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi
             esindajad. Ühiskomitee tegutseb vastastikuse kokkuleppe alusel.
   3.        Ühiskomitee vastutab käesoleva lepingu täitmise juhtimise ja nõuetekohase
             rakendamise eest.
   4.        Ühe või teise osalise taotlusel vahetavad osalised teavet ning peavad
             ühiskomitees nõu käesoleva lepinguga hõlmatud meetmete ja nendega seotud
             finantsküsimuste üle.
ET                                                   11                                  ET
 ---pagebreak---    5.        Käesoleva lepingu vajaliku toimivuse arutamiseks tuleb ühiskomitee kokku
             ühe lepinguosalise taotlusel. Komitee võtab vastu oma töökorra ning võib
             moodustada töögruppe, kes aitavad teda tema ülesannete täitmisel.
   6.        Lepinguosalised võivad käesoleva lepingu täitmisel või tõlgendamisel
             tekkivad lahkarvamused esitada lahendamiseks ühiskomiteele. Ühiskomitee
             võib tekkinud lahkarvamuse lahendada ja selleks esitatakse talle kogu
             kujunenud olukorra täpseks hindamiseks ja vastuvõetava lahenduse
             leidmiseks vajalik teave. Ühiskomitee kaalub kõiki võimalusi, mis tagaksid
             käesoleva lepingu laitmatu toimimise.
   7.        Ühiskomitee vaatab korrapäraselt läbi käesoleva lepingu lisasid. Ühe
             lepinguosalise ettepanekul võib ta otsustada neid muuta.
                                           Artikkel 9
                            Järelevalve, hindamine ja aruanded
   Ilma et see piiraks ühenduse kohustusi seoses programmi järelevalve ja hindamisega
   kooskõlas programmi MEDIA 2007 kehtestamise otsuse sätetega, kontrollitakse
   Šveitsi osalemist programmis MEDIA 2007 pidevalt ühenduse ja Šveitsi vahelise
   partnerluse alusel. Omapoolse panusena programmi rakendamisel saadud kogemuste
   aruannete koostamisse esitab Šveits ühendusele kaastöö selles valdkonnas riigi
   tasandil võetud meetmetest. Šveits võtab osa teistest ühenduse poolt ettenähtud
   konkreetsetest sellekohastest meetmetest.
                                          Artikkel 10
                                            Lisad
   Käesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.
                                          Artikkel 11
                                 Territoriaalne kohaldatavus
   Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt Euroopa ühenduse asutamislepingu
   kohaldamisalal ja nimetatud lepingus sätestatud tingimustel ning teiselt poolt Šveitsi
   territooriumil.
                                          Artikkel 12
                                    Kestus ja lõpetamine
   1.        Käesolev leping kehtib programmi MEDIA 2007 kestel.
   2.        Kui ühendus võtab vastu uue mitmeaastase toetusprogrammi Euroopa
             audiovisuaalsektoris, võidakse käesolevat lepingut pikendada või pidada
             vastastikku kokkulepitud tingimustel uusi läbirääkimisi.
ET                                                 12                                     ET
 ---pagebreak---    3.        Ühendus või Šveits võib käesoleva lepingu lõpetada, teavitades oma otsusest
             teist lepinguosalist. Leping kaotab kehtivuse 12 kuud pärast teavitamist.
             Lõpetamise otsusest teatamise ajal pooleli olevad projektid ja meetmed
             viiakse lõpuni käesolevas lepingus sätestatud tingimustel. Lepinguosalised
             lahendavad lepingu lõpetamise muud võimalikud tagajärjed ühisel
             kokkuleppel.
                                            Artikkel 13
                              Jõustumine ja ajutine kohaldamine
   Käesolev leping jõustub esimese kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil
   lepinguosalised on teatanud jõustumiseks vajalike asjaomaste menetluste
   lõpetamisest. Lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allakirjutamise kuupäevast.
                                            Artikkel 14
                                              Keeled
   Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi,
   inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia,
   saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid
   on võrdselt autentsed.
   …………...., ……..…
   Euroopa Ühenduse nimel                               Šveitsi Konföderatsiooni nimel
ET                                                   13                                         ET
 ---pagebreak---                                           I LISA
                                         Artikkel 1
               Vastuvõtmis- ja taasedastamisvabadus ringhäälingus
   1.   Šveits tagab oma territooriumil vastuvõtu- ja taasedastamisvabaduse Euroopa
        Liidu liikmesriigi jurisdiktsiooni all olevatele telesaadetele (vastavalt
        määratlusele, mis on esitatud nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivis nr
        89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate
        õigusnormide kooskõlastamise kohta7 (edaspidi „piirideta televisiooni
        direktiiv”), mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga
        nr 97/36/EÜ järgmiselt:
        Šveitsile jääb õigus:
        a)     katkestada       ühenduse       liikmesriigi      jurisdiktsioonile       alluva
               ringhäälinguettevõtja saadete ülekandmine, kui see ilmselgelt ja tõsiselt
               rikub alaealiste ja inimväärikuse kaitse norme, mis on sätestatud
               piirideta televisiooni direktiivi artiklites 22 ja 22a;
        (b)    võtta meetmed televisiooniringhäälinguga tegeleva ettevõtja suhtes,
               kelle asukoht on mõnes ühenduse liikmesriigis, kuid tegevus on
               täielikult või peamiselt suunatud Šveitsi territooriumile, kui
               asukohavaliku on tinginud soov mitte täita Šveitsis asuva ettevõtja
               jaoks kehtivaid reegleid. Neid tingimusi tõlgendatakse Euroopa
               Ühenduste Kohtu asjaomaste kohtulahendite alusel.
   2.   Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud juhtudel võetakse meetmed pärast
        käesoleva lepinguga asutatud ühiskomitees toimunud arutelu.
                                         Artikkel 2
                      Suure ühiskondliku tähtsusega sündmused
   1.   Šveits tagab vastavalt piirideta televisiooni direktiivi artiklile 3a, et tema
        jurisdiktsioonile alluvad ringhäälinguettevõtjad ei kasutaks ainuõigust suure
        ühiskondliku tähtsusega sündmuste, vastavalt ühenduse liikmesriigi loendile,
        edastamisele sellisel viisil, et oluline osa liikmesriigi elanikkonnast jäetakse
        ilma võimalusest neid sündmusi jälgida.
   2.   Šveits teavitab Euroopa Komisjoni vastavalt piirideta televisiooni direktiivi
        artikli 3a sätetele meetmetest, mis ta on võtnud või võtab selle tagamiseks.
   7
      Nõukogu direktiiv 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate
      õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 298, 17.10.1989, lk 23).
ET                                                14                                             ET
 ---pagebreak---                                            Artikkel 3
               Euroopa päritoluga teoste levitamise ja tootmise edendamine
   Euroopa päritoluga teoste levitamise ja tootmise edendamise meetmete rakendamiseks
   on Euroopa päritoluga teoste määratlus esitatud piirideta televisiooni direktiivi
   artiklis 6.
                                           Artikkel 4
                                      Üleminekusätted
   Käesoleva lisa artikkel 1 kehtib alates 30. novembrist 2009.
   Kuni 30. novembrini 2009 kohaldatakse sätteid, mis on esitatud 26. oktoobri 2004.
   aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise audiovisuaalvaldkonda
   käsitleva lepingu (millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni
   osalemiseks ühenduse programmis „Media Plus” ja „Media-Training”) II lisa
   artiklis 1.
ET                                                 15                                 ET
 ---pagebreak---                                                 II LISA
                     Šveitsi rahaline panus programmisse MEDIA 2007
   1.       Šveitsi rahaline panus Euroopa Liidu eelarvesse programmis MEDIA 2007
            osalemiseks on järgmine (eurodes):
      2007           2008            2009          2010         2011         2012          2013
     4 205 000 5 805 677          5 921 591     6 039 823    6 160 419    6 283 427     6 408 897
   2.       Haldamisel, eeskätt Šveitsi osamaksu haldamisel kohaldatakse Euroopa
            ühenduste üldeelarve suhtes kehtivat finantsmäärust8 ja selle
            rakenduseeskirju9.
   3.       Šveitsi esindajate ja ekspertide lähetuskulud ja päevarahad komisjoni
            organiseeritud ja programmi rakendamisega seotud kohtumistel osalemiseks
            hüvitab komisjon samadel alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse
            Euroopa Liidu ekspertide suhtes.
   4.       Pärast käesoleva lepingu ajutist kohaldamist ja iga järgmise aasta alguses
            edastab komisjon Šveitsile rahastamisnõude, mis käesoleva lepingu kohaselt
            vastab Šveitsi osamaksule programmi eelarves. Osamaks väljendatakse
            eurodes ja see makstakse panka komisjoni eurokontole.
   5.       Šveits tasub osamaksu 1. aprilliks, kui komisjon esitab rahastamisnõude enne
            1. märtsi, või hiljemalt 30 päeva pärast rahastamisnõude esitamist, kui
            komisjon teeb seda hiljem. Osamaksu tasumisega viivitamise korral maksab
            Šveits laekumata summalt maksetähtpäevast alates intresse. Intressimäär
            võrdub maksetähtpäeval Euroopa Keskpanga eurotehingute puhul kehtiva
            intressiga, millele on liidetud 3,5 protsendipunkti.
   8
           Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa
           ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1),
           muudetud 13. detsembri 2006 määrusega nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).
   9
           Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega
           kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva
           nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 357,
           31.12.2002, lk 1), viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007 (ELT L
           111, 28.4.2007, lk 13–45).
ET                                                     16                                           ET
 ---pagebreak---                                                   III LISA
                    Finantsjärelevalve Šveitsi osalejate üle programmis MEDIA 2007
                                                  Artikkel 1
                                            Otsene teabevahetus
   Komisjon suhtleb Šveitsis asuvate programmis osalejate ja nende alltöövõtjatega otse. Nimetatud
   isikud võivad otse komisjonile esitada asjakohase teabe ja dokumendid, mille esitamine on ette
   nähtud käesolevas lepingus märgitud õigusaktides ja ka lepingutes, mis on sõlmitud nende
   õigusaktide rakendamiseks.
                                                  Artikkel 2
                                                  Kontroll
   1.       Vastavalt nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis
            käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, viimati
            muudetud 13. detsembri 2006. aasta määrusega nr 1995/2006, ja komisjoni 23. detsembri
            2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa
            ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ,
            Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, viimati muudetud komisjoni 23.
            aprilli 2007. aasta määrusega (EÜ, Euratom) nr 478/2007, ja teistele käesolevas lepingus
            osutatud õigusnormidele võidakse toetuslepingutes, mis sõlmitakse Šveitsis registreeritud
            programmis osalejatega, näha ette teaduslikke, finants-, tehnoloogilisi või muid auditeid,
            mida komisjoni esindajad või muud komisjoni volitatud isikud võivad igal ajal teostada
            osalejate või nende alltöövõtjate tegutsemiskohas.
   2.       Komisjoni ametnikele või komisjoni volitatud esindajatele peab olema tagatud kontrolli
            teostamiseks vajalik ligipääs ruumidele, töödele ja dokumentidele ning kogu vajalikule
            teabele, kaasa arvatud elektroonilisel kujul olevale teabele. See ligipääs sätestatakse selgelt
            käesolevas lepingus nimetatud õigusaktide rakendamiseks sõlmitud lepingutes.
   3.       Euroopa Ühenduste Kontrollikojal on samad õigused kui komisjonil.
   4.       Auditeid võidakse läbi viia pärast programmi või käesoleva lepingu kehtivuse lõppu
            tingimustel, mis on sätestatud kõnealustes lepingutes.
   5.       Šveitsi föderaalset finantskontrolli (Contrôle fédéral des finances) teavitatakse eelnevalt
            Šveitsi territooriumil teostatavatest kontrollidest. See teave ei ole niisuguste auditite
            läbiviimise seaduslik tingimus.
ET                                                17                                                  ET
 ---pagebreak---                                                    Artikkel 3
                                            Kohapealsed kontrollid
   1.        Käesoleva lepingu raames on komisjon (ja OLAF) volitatud teostama kohapealset kontrolli
             ja ülevaatusi Šveitsi territooriumil vastavalt tingimustele, mis on sätestatud nõukogu 11.
             novembri 1996. aasta määruses (Euratom, EÜ) nr 2185/96, mis käsitleb komisjoni tehtavat
             kohapealset kontrolli ja inspekteerimist, et kaitsta Euroopa ühenduste finantshuve pettuste ja
             igasuguse muu eeskirjade eiramise eest.
   2.        Kohapealne kontroll ja inspekteerimine valmistatakse ette ja viiakse läbi komisjoni poolt
             tihedas koostöös Šveitsi föderaalse finantskontrolli või muu pädeva Šveitsi asutusega, mille
             on määranud Šveitsi föderaalne finantskontroll, kellele teatakse piisavalt varakult
             kontrollide ja inspekteerimiste objekt, eesmärk ja õiguslik alus, nii et nad saaksid anda kogu
             vajalikku abi. Sel eesmärgil võivad Šveitsi pädevate asutuste töötajad osaleda kohapeal
             läbiviidavas kontrollis ja inspekteerimises.
   3.        Šveitsi asjaomaste asutuste soovil viiakse kohapealsed kontrollid ja ülevaatused läbi
             komisjoniga ühiselt.
   4.        Kui programmis MEDIA 2007 osalejad on vastu kohapealsele kontrollile või ülevaatusele,
             annavad Šveitsi asutused, tegutsedes kooskõlas riigi eeskirjadega, komisjoni kontrolöridele
             vajalikku abi kohapealse kontrolli ja ülevaatuse tegemiseks.
   5.        Komisjon teavitab võimalikult kiiresti Šveitsi föderaalset finantskontrolli kontrollimise või
             inspekteerimise käigus tuvastatud rikkumistest või kahtlustest. Igal juhul on komisjon
             kohustatud eespool nimetatud asutust teavitama selliste kontrollimiste ja inspekteerimiste
             tulemustest.
                                                   Artikkel 4
                                            Teave ja nõupidamised
   1.        Käesoleva lisa asjakohaseks rakendamiseks vahetavad pädevad Šveitsi ja ühenduse asutused
             regulaarselt teavet ning peavad konsultatsioone, kui üks lepinguosaline seda nõuab.
   2.        Šveitsi pädevad asutused edastavad komisjonile viivitamata igasuguse teabe, mis viitab
             rikkumistele käesolevas lepingus nimetatud õigusaktide rakendamiseks lepingute või
             kokkulepete sõlmimisel või sõlmitud lepingute rakendamisel.
                                                   Artikkel 5
                                               Konfidentsiaalsus
   Käesoleva lisa alusel ükskõik millises vormis saadetud või vahetatud teabe kohta kehtib
   ametisaladuse hoidmise kohustus ning sellele laieneb Šveitsi seadustega ja ühenduse
   institutsioonides rakendatavate vastavate sätetega sarnasele teabele kehtestatud kaitse. Seda teavet
ET                                                 18                                                  ET
 ---pagebreak---    võib edastada ainult sellistele isikutele ühenduse asutustes, liikmesriikides või Šveitsis, kelle
   ülesanded nõuavad selle teadmist, samuti ei tohi seda teavet kasutada muul eesmärgil kui
   lepinguosaliste finantshuvide tõhusaks kaitsmiseks.
                                                 Artikkel 6
                                      Haldusmeetmed ja karistused
   Ilma et see piiraks Šveitsi karistusõiguse kohaldamist, võib komisjon võtta haldusmeetmeid ja
   määrata karistusi vastavalt määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, määrusele (EÜ, Euratom) nr
   2342/2002 ja nõukogu 18. detsembri 1995. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa
   ühenduste finantshuvide kaitse kohta.
                                                 Artikkel 7
                                        Sissenõudmine ja täitmine
   Seoses programmiga MEDIA 2007 käesoleva lepingu reguleerimisalas tehtud komisjoni otsused,
   millega kehtestatakse rahaline kohustus muudele isikutele peale riikide, on Šveitsis täitmisele
   pööratavad. Täitekorralduse väljastab ja teavitab sellest komisjoni Šveitsi valitsuse nimetatud ja
   komisjonile teatatud asutus, kes kontrollib vaid korralduse autentsust. Sundtäitmine toimub vastavalt
   Šveitsi protseduurireeglitele. Täitekorralduse õiguspärasuse üle on õigus otsustada Euroopa
   Ühenduste Kohtul. Euroopa Ühenduse Kohtu ja Esimese Astme Kohtu otsused, mis tehakse
   vahekohtuklausli alusel, on jõustatavad samadel tingimustel.
ET                                                19                                               ET
 ---pagebreak---    LÕPPAKT
   EUROOPA ÜHENDUSE ja ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI täievolilised esindajad, kes on
   kokku tulnud ………… ……… 2007. aastal, et alla kirjutada Euroopa Ühenduse ja Šveitsi
   Konföderatsiooni vahelisele audiovisuaalvaldkonda käsitlevale lepingule, millega kehtestatakse
   tingimused, mille alusel Šveitsi Konföderatsioon osaleb ühenduse programmis MEDIA 2007, on
   vastu võtnud järgmised ühisdeklaratsioonid, mis on lisatud käesolevale lõppaktile:
   Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon mõlemale poolele kasuliku dialoogi arendamise kohta
   audiovisuaalpoliitika valdkonnas,
   Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon lepingu kohandamise kohta uuele ühenduse direktiivile.
   Seejuures võtsid nad teadmiseks järgnevad deklaratsioonid, mis on lisatud käesolevale lõppaktile:
   Nõukogu deklaratsioon Šveitsi osalemise kohta komiteedes.
   Nõukogu deklaratsioon lepingu I lisa kohta.
   …………...., ……..…
   Šveitsi Konföderatsiooni nimel                 Euroopa Ühenduse nimel
ET                                              20                                                 ET
 ---pagebreak---                                                 Lepinguosaliste
                                          ÜHISDEKLARATSIOON
        mõlemale poolele kasuliku dialoogi arendamise kohta audiovisuaalpoliitika valdkonnas
   Lepinguosalised deklareerivad, et lepingu laitmatu toimimise ja audiovisuaalpoliitika valdkonnas
   tehtava koostöö tugevdamise tagamiseks on dialoogi arendamine nimetatud valdkonnas mõlema
   osalise huvides. Lepinguosalised deklareerivad, et dialoogi arendatakse nii lepingu raames asutatavas
   ühiskomitees kui ka muudel tasanditel, kui see osutub kohaseks ja vajalikuks. Lepinguosalised
   deklareerivad, et sel eesmärgil võidakse Šveitsi esindajaid kutsuda osa võtma ka muudest kui
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 1997. aasta direktiiviga nr 97/36/EÜ (millega muudetakse
   nõukogu direktiivi nr 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate
   õigus ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) sisse seatud kontaktkomitee istungitest.
                                                Lepinguosaliste
                                          ÜHISDEKLARATSIOON
                        lepingu kohandamise kohta uuele ühenduse direktiivile
   Lepinguosalised deklareerivad, et kui komisjoni ettepaneku põhjal võtta vastu Euroopa Parlamendi
   ja nõukogu direktiiv nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ muutmiseks (KOM/2005/0646 (lõplik))
   võetakse vastu uus direktiiv, otsustab ühiskomitee, kas asendada I lisa artiklis 1 viide Euroopa
   Parlamendi ja nõukogu direktiivile 97/36/EÜ viitega uuele direktiivile.
                                     NÕUKOGU DEKLARATSIOON
                                     Šveitsi osalemise kohta komiteedes
   Nõukogu nõustub, et Šveitsi esindajad osalevad vaatlejatena MEDIA programmi raames toimuvatel
   komiteede ja eksperdirühmade koosolekutel, kus arutatakse Šveitsi osalusega seotud küsimusi.
   Hääletamise ajal Šveitsi esindajad nende komiteede ja eksperdirühmade koosolekutel ei viibi.
                                     NÕUKOGU DEKLARATSIOON
                                              lepingu I lisa kohta
   Käesoleva lepingu tõhusaks toimimiseks:
   i) tagatakse Šveitsi jurisdiktsiooni alla kuuluvatele televisioonisaadetele, vastavalt Šveitsi
   kohustusele tagada ringhäälingusaadete vastuvõtu- ja taasedastamisvabadus, sama kohtlemine, mida
   Šveits rakendab ühenduse liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate televisioonisaadete suhtes, nagu
   on sätestatud käesoleva lisa artiklis 1;
   ii) vastavalt Šveitsi kohustusele hõlbustada selliste sätete rakendamist, milles käsitletakse
   liikmesriikide meetmeid ühiskonna jaoks oluliste telesaadete edastamise tagamiseks, tagatakse
   meetmetele, mida Šveits on võtnud või võtab selles seoses, samasugune kohtlemine kui
   liikmesriikide meetmetele, mida on käsitletud piirideta televisiooni direktiivi artiklis 3a.
ET                                                 21                                               ET
 ---pagebreak---                                           FINANTSSELGITUS
   1.       ETTEPANEKU NIMETUS:
   Ettepanek: nõukogu direktiiv selle kohta, et kirjutatakse alla ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni
   vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev leping, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
   Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007, ja lõppakt.
   2.       TEGEVUSPÕHISE JUHTIMISE JA EELARVESTAMISE RAAMISTIK
   Poliitikavaldkond: infoühiskond ja meedia
   3.       EELARVEREAD
   3.1.     Eelarveread (tegevusassigneeringute read ja nendega seotud tehnilise ja haldusabi read
            (endised B.A read)), sh järgmised nimetused:
            – Šveitsi partnerite osalemine programmi meetmetes, samuti lepingu rakendamisega seotud
               kulud (Euroopa ekspertide ja komisjoni ametnike lähetuskulud ametiülesannete
               täitmiseks, õpikodades, seminaridel ja koosolekutel osalemiseks) kaetakse programmi
               MEDIA 2007 konkreetsete eelarverubriikide ja asjaomaste eelarveridade kaudu:
               09 06 01 Meedia 2007;
               09 01 04 05       MEDIA 2007 haldusjuhtimise kulud
               09 01 04 30       haridus-, audiovisuaal- ja kultuurivaldkonna täitevasutus – toetused
               eelarverubriigi 3B programmidele
            – Šveitsi osalus
            – eelarverida 6033 (tulud).
   3.2.     Meetme ja finantsmõju kestus:
   Allakirjutamise kuupäevast alates kogu programmi MEDIA 2007 kestuse aeg, nagu on sätestatud
   lepingu artiklites 12 ja 13.
ET                                              22                                                ET
 ---pagebreak---    3.3.       Eelarve tunnusjooned (lisage vajadusel ridu):
                                                                                    Taotlejariikide   Finantsperspektii
                                                           Uus
   Eelarverid                                                                        osamaksud           vi rubriik
                                Kulu liik                          EFTA osamaks
          a
   06 06 01       Mittekohustuslik      Liigendatud10       EI           JAH             JAH               Nr 3B
   09 01 04 05    Mittekohustuslik     Liigendamata11       EI           JAH             JAH               Nr 3B
   09 01 04 30    Mittekohustuslik      Liigendamata        EI           JAH             JAH               Nr 3B
   4.         ÜLEVAADE VAHENDITEST
   4.1.       Rahalised vahendid
   4.1.1.     Ülevaade kulukohustuste assigneeringutest ja maksete assigneeringutest
                                                                                              eurodes
    Kulu liik                Jao nr          2007      2008        2009      2010      2011       2012      2013        Kokku
    Tegevuskulud12
    Kulukohustuste                      a
                               8.1
    assigneeringud
    Maksete                             b
    assigneeringud
    Võrdlussummas sisalduvad halduskulud13
    Tehniline ja              8.2.4     c   177 500    177 500    177 500   177 500  177 500     177 500  177 500   1 242 500
    haldusabi
    (liigendamata
    assigneeringud)
   10
            Liigendatud assigneeringud.
   11
            Liigendamata assigneeringud.
   12
            Kulud, mis ei kuulu asjaomase jaotise xx peatüki xx 01 alla.
   13
            Kulud, mis kuuluvad jaotise xx artikli xx 01 04 alla.
ET                                                        23                                                      ET
 ---pagebreak---     VÕRDLUSSUMMA KOKKU
    Kulukohustuste
                                       a
    assigneeringud
                                       +   177 500      177 500     177 500     177 500    177 500  177 500 177 500  1 242 500
                                       c
    Maksete                            b
    assigneeringud                     +   177 500      177 500                 177 500    177 500  177 500 177 500
                                                                    177 500                                          1 242 500
                                       c
    Võrdlussummast välja jäävad halduskulud14
    Personalikulud ja
    nendega seonduvad
                              8.2.5    d
    kulud (liigendamata
    assigneeringud)
    Võrdlussummast
    välja jäävad
    halduskulud, v.a
    personalikulud ja         8.2.6    e
    nendega seonduvad
    kulud (liigendamata
    assigneeringud)
   Meetme soovituslik finantskulu kokku
     Kulukohustuste                     a
     assigneeringud (sh                +
     personalikulud)                    c
     KOKKU                             +    177 500      177 500     177 500    177 500     177 500 177 500  177 500  1 242 500
                                        d
                                       +
                                        e
     Maksete                            b
     assigneeringud (sh                +
     personalikulud)                    c
     KOKKU                             +    177 500      177 500     177 500    177 500     177 500 177 500  177 500  1 242 500
                                        d
                                       +
                                        e
   Kaasrahastamise andmed
   Kui ettepanek hõlmab liikmesriikide või muude asutuste (palun täpsustada) poolset kaasrahastamist,
   peaks järgnevalt esitatud tabelis näitama, milline on selle kaasrahastamise hinnanguline tase (kui
   kaasrahastajaid on mitu, võib lisada täiendavaid ridu):
   14
             Kulud, mis kuuluvad peatüki xx 01 alla , välja arvatud artiklid xx 01 04 ja xx 01 05.
ET                                                         24                                                      ET
 ---pagebreak---                                                                                                    eurodes
     Kaasrahastav asutus                          2007       2008        2009        2010 2011        2012       2013      Kokku
                                           f
     Kulukohustuste assigneeringud         a
     (sh kaasrahastamine) KOKKU            +
                                           c
                                           +
                                           d
                                           +
                                           e
                                           +
                                           f
   4.1.2.      Kooskõla finantsplaneeringuga
   x          Ettepanek vastab olemasolevale finantsplaneeringule.
              Ettepanekuga kaasneb finantsperspektiivi asjakohase rubriigi ümberplaneerimine.
              Ettepanekuga seoses võib olla vajalik institutsioonidevahelise kokkuleppe15 sätete
   kohaldamine (st paindlikkusinstrumendi või finantsperspektiivi läbivaatamine).
   4.1.3.      Finantsmõju tuludele
              Ettepanekul puudub finantsmõju tuludele.
   x          Ettepanekul on finantsmõju; mõju tuludele on järgmine:
                                                                                                   eurodes
                                    Enne     Olukord pärast meetme rakendamist
                                    meet
                                     me
    Eelarveri         Tulud*        raken       2007       2008        2009       2010      2011     2012      2013       Kokku
    da                             damist
                                   [aasta
                                     n-1]
                a) Tulud           0
                absoluutväärtuses
                                              4 205 000 5 805 677   5 921 591  6 039 823 6 160 419  6 283 427 6 408 897 40 824 834
       6033
                b) Tulude muutus   ()
   *hinnangulised tulud
   (Kui mõju on seotud rohkem kui ühe eelarvereaga, täpsustage palun kõik seonduvad tulude
   eelarveread, lisades tabelile vajalikul arvul ridu.)
   15
              Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.
ET                                                            25                                                        ET
 ---pagebreak---    4.2.     Täistööajale taandatud personal (sh ametnikud, ajutine personal ja koosseisuväline
            personal), vt täpsemalt punktist 8.2.1.
       Aastane vajadus          2007     2008     2009    2010     2011    2012     2013     Kokk
                                                                                               u
       Personal kokku
   5.       TUNNUSJOONED JA EESMÄRGID
   Seletuskirjas nõutakse täpsemaid andmeid ettepaneku tausta kohta. Finantsselgituse käesolevas jaos
   tuleks esitada järgmine lisateave:
   5.1.     Lähi- või pikaajalises perspektiivis täidetav vajadus:
   Vastavalt programmi kehtestamise otsuse sätetele on lepingus sätestatud tingimused, seejuures
   Šveitsi rahaline panus, muudatused, mis on vaja teha Šveitsi ringhäälingut reguleerivas raamistikus,
   ning muud meetmed, mis on vajalikud programmis osalemiseks.
   5.2.     Ühenduse meetme lisandväärtus, ettepaneku seotus ja kooskõla muude finantsmeetmetega
            ning võimalik koostoime:
   Programm MEDIA 2007 avatakse Šveitsile osalemiseks, et saavutada sünergiat ja tuua vastastikust
   kasu partneritele Šveitsis, liikmesriikides ja ühenduses ning teistes riikides ja parandada võimalusi
   programmi kehtestamise otsuses esitatud eesmärkide saavutamiseks. Seepärast on eesmärgid ja
   elanikkonna sihtgrupp samad kui programmi puhul.
   5.3.     Ettepaneku eesmärgid, oodatavad tulemused ja nendega seonduvad näitajad tegevuspõhise
            juhtimise raames
            – Šveitsi osaluse meetodeid ja vahendeid on modelleeritud järeleproovitud tingimustel,
               mida varem on kasutatud EFTA ja EMP riikide ning kandidaatriikide puhul. Erisätetega
               on neid kohandatud Šveitsi eritingimustele, kuna Šveits on esimene Euroopa riik, kes ei
               ole EMP liige ja kel ei ole liitumiseelset strateegiat, kuid kes osaleb selles programmis.
               Šveitsi osalejate esitatud projektide ja algatuste suhtes kehtivad samad tingimused,
               reeglid ja menetlused, mis liikmesriikide puhul nimetatud programmi raames, eriti just
               taotluste ja projektide esitamise, hindamise ja valiku puhul ning ka seoses riigiasutuste
               vastutusega programmi rakendamise ning programmis osalemise jälgimisega seotud
               meetmete eest. Lepingut haldab ühiskomitee, kes koosneb Šveitsi ja ühenduse
               esindajatest.
            – Peamised ebaselged tegurid, mis võivad mõjutada programmi täitmise konkreetseid
               tulemusi.
               Kuna projekte valitakse kvaliteedikriteeriumide alusel, saab tegelikku mõju hinnata
               üksnes selle põhjal, kui edukalt suudavad Šveitsi ettevõtjad ja institutsioonid vastata
               pakkumiskutsetele, mis ühendus kuulutab välja programmi alusel.
ET                                                 26                                                ET
 ---pagebreak---    5.4.    Rakendusmeetod (soovituslik)
   Märkige allpool meetme rakendamiseks valitud meetod(id)16.
   X Tsentraliseeritud haldamine
   ×      otse, haldajaks on komisjon
   ⌧      kaudselt, haldamine on delegeeritud:
          ⌧       täitevasutustele;
                  ühenduse asutatud asutustele, millele on osutatud finantsmääruse artiklis 185;
                  riigi avalik-õiguslikele asutustele või avalikke teenuseid osutavatele asutustele.
      Haldamine detsentraliseeritult või koostöös
                  liikmesriikidega
                  kolmandate riikidega
      Haldamine ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega (palun täpsustage).
   Asjakohased märkused:
   6.      JÄRELEVALVE JA HINDAMINE
   6.1.    Järelevalvekord
         (a)      Tulemuslikkuse näitajad
           – Tavasätted programmis.
         (b)      Teabe kogumine:
           – Tavasätted programmis.
         (c)      Üldine hindamine
           – Tavasätted programmis.
   16
          Kui on näidatud mitu meetodit, siis esitage palun täiendavad üksikasjad käesolevas punktis „Asjakohaste
          märkuste” all.
ET                                                   27                                                     ET
 ---pagebreak---    6.2.      Hindamine
   Programmi kehtestamise otsuses esitatud hindamismenetlusi kohaldatakse ka Šveitsi partnereid
   hõlmavate meetmete puhul.
   7.        PETTUSEVASTASED MEETMED
   Kõigis komisjoni lepingutes, toetuse määramise otsustes ja muudes juriidilistes kohustustes on ette
   nähtud komisjoni ja kontrollikoja poolsed kohapealsed kontrollimised. Meetmetest kasu saavad
   isikud on lisaks muule kohustatud esitama tegevus- ja finantsaruanded. Analüüsitakse nii nende sisu
   kui ka kulutuste abikõlblikkust, lähtudes ühendusepoolse rahastamise eesmärkidest.
   Põhiliste eelarveridade pettusevastaseid sätteid kohaldatakse ka selle eelarverea puhul, kohandatuna
   Šveitsi tingimustele.
   Lepingu III lisas on üksikasjalikult esitatud finantskontrolli sätted, mida kohaldatakse programmis
   MEDIA 2007 osalevate Šveitsi partnerite puhul.
ET                                                28                                               ET
 ---pagebreak---   8.          ANDMED VAHENDITE KOHTA
  8.1.        Ettepaneku eesmärgid nende finantskulu järgi:               Ei kohaldata
                                                                                        Kulukohustuste assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
  (Esitada             Väljun   Kesk         aasta n         aasta n+1        aasta n+2          aasta n+3        aasta n+4          aasta n+5jj        KOKKU
  eesmärkide,           di liik mine
  meetmete         ja            kulu   Väljundite   Kul Väljundite   Kul Väljundite   Kul   Väljundite   Kul Väljundite   Kul   Väljundite    Kul Väljundite Kul
  väljundite                            arv          ud  arv          ud  arv          ud    arv          ud  arv          ud    arv           ud  arv        ud
  nimetused)                                         kok              kok              kok                kok              kok                 kok            kok
                                                     ku               ku               ku                 ku               ku                  ku             ku
  TEGEVUSEESMÄ
  RK nr 117
  Meede 1
  1. väljund
  2. väljund
  Meede 2
  1. väljund
  1. eesmärk kokku
  TEGEVUSEESMÄ
  RK nr 2
  Meede 1
  1. väljund
  2. eesmärk kokku
  17
             Vastavalt punktis 5.3 kirjeldatule.
ET                                                                                          29
 ---pagebreak---   TEGEVUSEESMÄ
  RK nr n
  n. eesmärk kokku
  KULUD KOKKU
ET                 30
 ---pagebreak---    8.2.       Halduskulud
   8.2.1.     Ametikohtade arv ja liigid
                              Meetme haldamiseks vajalik olemasolev ja/või täiendav personal (täistööajale
    Ametikoha liik
                                                   taandatud ametikohtade arv)
                                2007     2008   2009      2010    2011      2012     2013       Kokku
    Ametnikud või     A*/
        ajutine       AD
       personal18
      (XX 01 01)      B*,
                      C*/
                      AST
   Art XX 01 02 kohaselt      0          0      0        0        0         0        0
   rahastatav personal19
   Art        XX 01 04/05     0          0      0        0        0         0        0
   kohaselt rahastatav muu
   personal20
   KOKKU
   8.2.2.     Meetmest tulenevate ülesannete kirjeldus
   Šveitsi programmis MEDIA 2007 osalemise haldamine ja rakendamine hõlmab EÜ ning
   Šveitsi ekspertide ja ametnike regulaarseid lähetusi.
   8.2.3.     Ametikohtade jaotus (koosseisuline personal)
   (Rohkem kui ühe variandi nimetamisel märkige palun ametikohtade arv iga variandi
   puhul)
   – Ametikohad, mis on asendatava või pikendatava programmi haldamiseks praegu ette
       nähtud
   – Ametikohad, mis on poliitilise strateegia / esialgse eelarveprojekti rakendamise
       raames eelnevalt aastaks n ette nähtud
   – Ametikohad, mida tuleb taotleda järgneva poliitilise strateegia / esialgse
       eelarveprojekti menetlemise käigus
   – Ametikohad, mis tuleb olemasolevaid vahendeid kasutades asjaomases haldustalituses
       ümber paigutada (talitusesisesed ümberpaigutused)
   18
            Ametikoha kulud EI OLE kaetud võrdlussummast.
   19
            Ametikoha kulud EI OLE kaetud võrdlussummast.
   20
            Mille kulud sisalduvad võrdlussummas.
ET                                                     31                                                  ET
 ---pagebreak---    – Ametikohad, mis on aastal n nõutavad, kuid ei ole kõnealuse aasta poliitilise strateegia
       / esialgse eelarveprojekti rakendamise raames ette nähtud
   8.2.4.     Võrdlussummas sisalduvad muud halduskulud
              (09 01 04 05 – MEDIA 2007 halduskulud ja
              09 01 04 30 haridus-, audiovisuaal- ja kultuurivaldkonna täitevasutus
                                                                                        eurodes
   Eelarverida            2007       2008         2009         2010       2011    2012     2013  KOKKU
   (number           ja
   nimetus)
   1. Tehniline ja
   haldusabi       (sh
   sellega seonduvad
   personalikulud)
   Täitevasutused       126 000    126 000      126 000      126 000    126 000 126 000  126 000 882 000
   (09 01 04 30)
   Muu tehniline ja
   haldusabi
   09 01 04         05  12 360     12 360       12 360       12 360     12 360  12 360   12 360  86 520
   Lähetused
   XX 09 01 04 05 -
   Koosolekud        ja 14 420     14 420       14 420       14 420     14 420  14 420   14 420  100 940
   konverentsid
                        24 720     24 720       24 720       24 720     24 720  24 720   24 720  173 040
   09 01 04         05
   Komiteed21
   Tehniline        ja  177 500    177 500      177 500      177 500    177 500 177 500  177 500 1 242 500
   haldusabi kokku
   21
            Programmihalduskomiteed ja seejärel projekte valivad komiteed.
ET                                                      32                                              ET
 ---pagebreak---    Arvestus – Võrdlussummas hõlmatud muud halduskulud
        126 000          Kaks lepingulist töötajat, keskmiselt 63 000
         12 360          Kaheksa kahepäevast lähetust
         24 720          Kahepäevastel kohtumistel osaleva 16 isiku lähetuskulud ja päevarahad
        (8 240+          Kahepäevastel kohtumistel osaleva kolme isiku lähetuskulud ja päevarahad
         6 180)          Kahe Šveitsi eksperdi lähetuskulud ja päevarahad, kui nad võtavad osa kahest keskmiselt
                         viiepäevasest kohtumisest
        =14 420
   8.2.5.     Võrdlussummast välja jäävad personalikulud ja nendega seonduvad kulud
                                                                                                      eurodes
         Ametikoha liik            2007       2008        2009       2010     2011       2012       2013      Kokku
   Ametnikud ja ajutine
   personal (XX 01 01)
   Art XX 01 02 kohaselt         0          0           0          0        0          0          0          0
   rahastatav        personal
   (abiteenistujad,    riikide
   lähetatud       eksperdid,
   lepinguline personal jne)
     (täpsustada eelarverida)
   (Võrdlussummast
   VÄLJA             jäävad)
   personalikulud           ja
   nendega        seonduvad
   kulud kokku
   Arvestus – Ametnikud ja ajutised töötajad – ei kohaldata
   Vajaduse korral tuleb viidata punktile 8.2.1
   Arvestus – Artikli XX 01 02 kohaselt rahastatav personal – ei kohaldata
   Vajaduse korral tuleb viidata punktile 8.2.1
ET                                                          33                                                     ET
 ---pagebreak---     8.2.6.      Võrdlussummast välja jäävad muud halduskulud
                                                                                   eurodes
                                      2007      2008       2009     2010 2011 2012 2013 KOKKU
   XX 01 02 11 01 – Lähetused
   XX 01 02 11 02 – Koosolekud ja
   konverentsid
   XX 01 02 11 03 – Komiteed22
   XX 01 02 11 04 – Uuringud ja
   konsultatsioonid
   XX 01 02 11 05 – Infosüsteemid
   2. Muud halduskulud kokku
       (XX 01 02 11)
   3.       Muud       haldusliku
       iseloomuga            kulud
       (täpsustage, lisades viite
       eelarvereale)
   Halduskulud kokku, v.a                0         0          0       0    0    0     0
   personalikulud ja nendega
   seonduvad kulud (jäävad
   võrdlussummas VÄLJA)
    Arvutus – Võrdlussummast välja jäävad muud halduskulud
                                                        Lisa
                             Meetod, mille alusel arvutatakse mõju tuludele
    Šveitsi panuse puhul programmi MEDIA 2007 eelarvesse on arvestatud kahte
    komponenti:
    – ettenähtavad tegevuskulud, mis on arvutatud programmi eelarvete ja riigi
         vastuvõtuvõime alusel,
    – ettenähtavad halduskulud, milles on arvestatud koosolekuid, lähetusi ja üht ajutist A-
         kategooria töötajat.
                                                      *****
    22
              Täpsustage komitee liik ja rühm, millesse see kuulub.
ET                                                          34                                ET