CELEX: 61977CJ0106
Language: sl
Date: 1978-03-09
Title: Sodba Sodišča z dne 9. marca 1978. # Amministrazione delle Finanze dello Stato proti Simmenthal SpA. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Pretura di Susa - Italija. # Zadeva 106/77.

SODBA SODIŠČAz dne 9. marca 1978(*)„Nacionalno sodišče ne uporabi zakona, ki je v nasprotju s pravom Skupnosti“V zadevi 106/77,katere predmet je predlog Pretore de Susa (Italija), naslovljen na Sodišče na podlagi člena 177 EGS, v postopku Amministrazione delle Finanze dello StatoprotiSimmenthal SA,za
 sprejetje predhodne odločbe o razlagi člena 189 Pogodbe EGS, zlasti o 
posledicah neposredne uporabe prava Skupnosti ob neskladju z eventualno 
nasprotnimi določbami nacionalne zakonodaje,SODIŠČE,v
 sestavi: H. Kutscher, predsednik, M. Sørensen in G. Bosco, 
predsednika senatov, A. M. Donner, P. Pescatore, A. J. Mackenzie Stuart 
in A. O’Keeffe, sodniki,generalni pravobranilec: M. Reischl,sodni tajnik: A. Van Houtteizreka naslednjoSodbo Obrazložitev1        Ob
 upoštevanju, da je na podlagi sklepa z dne 28. julija 1977, ki je na 
Sodišče prispel 29. avgusta 1977, sodnik Pretore de Susa na podlagi 
člena 177 Pogodbe EGS Sodišču postavil dve vprašanji za predhodno 
odločanje o načelu neposredne uporabe prava Skupnosti, kot je navedeno v
 členu 189 Pogodbe, in določitvi posledic tega načela ob neskladju med 
predpisom Skupnosti in poznejšim določilom nacionalnega zakona;2        ob
 upoštevanju, da je treba pripomniti, da je v predhodni fazi spora 
Pretore predložil Sodišču predhodni vprašanji z namenom, da se mu 
omogoči presojo o skladnosti Pogodbe z nekaterimi predpisi – zlasti 
Uredbo Sveta št. 805/68 z dne 27. junija 1968 o skupni organizaciji 
trgov na področju govedine (UL L 148, str. 24) – sanitarnih dajatev
 na uvoz govedine na podlagi „enotnega besedila“ italijanskih sanitarnih
 zakonov, katerih višina je bila nazadnje določena po tarifi zakona št. 
1239 z dne 30. decembra 1970 (GU št. 26 z dne 1. februarja 1971);3        ob
 upoštevanju, da na podlagi odgovorov, ki jih je Sodišče podalo v svoji 
sodbi 35/76 z dne 15. decembra 1976 (Recueil, str. 1871), je Pretore 
državni finančni upravi odredil povrnitev nezakonitih dajatev, vključno z
 obrestmi, po tem, ko je presodil o neskladnosti plačila teh davkov z 
določbami pravnega reda Skupnosti;4        ob upoštevanju, da je državna finančna uprava zoper ta nalog vložila ugovor;5        ob
 upoštevanju argumentov, ki sta jih stranki predložili med obravnavo, ki
 je sledila temu ugovoru, je Pretore odločil, da se postavlja vprašanje 
neskladnosti med nekaterimi pravili Skupnosti in poznejšimi nacionalnimi
 zakoni, in sicer zakonom št. 1239/70;6        ob
 upoštevanju, da ta opozarja, da je po sedanji sodni praksi 
italijanskega ustavnega sodišča (sodbi 232/75 in 205/75 in sklep 206/76)
 zahtevano, da se pri reševanju tega vprašanja vprašanje o ustavni 
nezakonitosti spornega zakona predloži ustavnemu sodišču v skladu s 
členom 11 ustave;7        ob
 upoštevanju, da je Pretore upošteval po eni strani stalno sodno prakso 
ustavnega sodišča o veljavnosti pravnega reda Skupnosti pri sodnih 
nalogih držav članic in po drugi strani neprijetnosti, ki jih lahko 
povzročijo položaji, v katerih je sodnik, ko mora odpreti ustavno 
vprašanje, namesto da bi odločil po lastni presoji o neuporabi nekega 
zakona, ki ne zagotavlja popolnega učinka pravnega reda Skupnosti, in 
zato Sodišču predložil ti vprašanji:a)
 Ob upoštevanju, da morajo na podlagi člena 189 Pogodbe EGS in ustaljene
 sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti določbe Skupnosti, ki so 
neposredno uporabne, ne glede na kateri koli interni predpis ali prakso 
držav članic, imeti polni in popolni vpliv na sodne naloge in se morajo 
enotno uporabljati za zagotovitev subjektivnih pravic zasebnikov oziroma
 to pomeni, da je namen teh predpisov treba razumeti tako, da se morajo 
morebitne poznejše nacionalne določbe, ki niso v skladu s temi predpisi 
Skupnosti, polno obravnavati kot neuporabne, ne da bi bilo pri tem treba
 počakati, da jih razveljavi nacionalni zakonodajalec (razveljavitev) 
ali drugi ustavni organi (izjava o neskladju z ustavo), zlasti če 
upoštevamo v zvezi s to drugo predpostavko, da je do sprejetja te 
razveljavitve nacionalni zakon popolnoma veljaven, zaradi česar predpisi
 Skupnosti ne bi mogli učinkovati, s tem pa ni zagotovljena njihova 
polna, popolna in enotna uporaba, in ne bi bile zagotovljene subjektivne
 pravice zasebnikov?b) V zvezi s 
prejšnjim vprašanjem – če predpostavimo, da pravni red Skupnosti 
omogoča, da se varstvo subjektivnih pravic, ki jih predvidevajo 
„neposredno uporabne“ določbe Skupnosti, lahko prestavi do dejanske 
razveljavitve morebitnih nacionalnih ukrepov, ki so v nasprotju s temi 
predpisi Skupnosti, s strani nacionalnih organov – ali mora biti v vseh 
primerih taka razveljavitev popolnoma retroaktivna za preprečitev, da bi
 subjektivne pravice utrpele kakršno koli škodo? Predložitev zadeve Sodišču8        Ob
 upoštevanju, da je zastopnik italijanske vlade v ustnih stališčih 
usmeril pozornost Sodišča na sodbo ustavnega sodišča št. 163/77 z dne 
22. decembra 1977, ki je bila sprejeta po predložitvi vprašanj sodišč iz
 Milana in Rima glede ustavnosti in ki razglaša ustavno nezakonitost 
nekaterih določb zakona št. 1239 z dne 30. decembra 1970, torej tistih, 
ki zadevajo nerešen spor pred Pretore de Susa;9        ob
 upoštevanju, da so po umiku spornih določb, zaradi učinka razglašene 
ustavne nezakonitosti, sporna vprašanja sodnika Pretore izgubila 
pomembnost in nanje ne bi bilo več treba odgovarjati;10      ob
 upoštevanju, da je treba pri tem opozoriti, da Sodišče v skladu s 
stalno prakso šteje, da mora obravnavati predloženi predlog za sprejetje
 predhodne odločbe, predložen v skladu s členom 177, vse dokler ga ne 
umakne sodišče, ki ga je predložilo, ali ga na podlagi pritožbe 
razveljavi višja instanca;11      ob
 upoštevanju, da ta učinek ne more izhajati iz navedene sodbe, ki je 
bila izdana v okviru postopkov, ki so tuji temu sporu, ki je privedel do
 predložitve zadeve Sodišču, in katere učinkov do tretjih slednje ne 
more presojati; 12      ob upoštevanju, da je zato treba zavrniti predhodni ugovor, ki ga je dala italijanska vlada. Temelj13      Ob
 upoštevanju, da je glavni namen prvega vprašanja natančno določiti 
posledice neposredne uporabe določbe pravnega reda Skupnosti v primeru 
neskladja s poznejšo zakonsko določbo države članice;14      ob
 upoštevanju, da neposredna uporaba, ki je mišljena v tem pogledu, 
pomeni, da morajo predpisi pravnega reda Skupnosti popolnoma izkazati 
učinke enotno v vseh državah članicah, od začetka in v celotnem obdobju 
njihove veljavnosti;15      ob
 upoštevanju, da so te določbe neposredni vir pravic in obveznosti vseh 
zainteresiranih, bodisi držav članic ali zasebnikov, ki so stranke v 
odnosih, ki jih ureja pravo Skupnosti;16      ob
 upoštevanju, da ta učinek zadeva tudi vsakega sodnika, ki odloča v 
okviru svojih pristojnosti kot organ države članice, da bi zavaroval 
pravice, ki so bile podeljene zasebnikom v skladu s pravnim redom 
Skupnosti;17      ob
 upoštevanju, da po načelu primarnosti prava Skupnosti določbe Pogodbe 
in akti institucij, ki se uporabljajo neposredno, učinkujejo v njihovih 
odnosih z nacionalnim pravom držav članic, ne samo s popolno 
neuporabljivostjo katere koli neskladne določbe obstoječe nacionalne 
zakonodaje, že od začetka veljave, temveč tudi s preprečitvijo 
veljavnega nastanka novih nacionalnih predpisov, če ti ne bi bili 
skladni s predpisi Skupnosti – glede na to, da so prvenstveno te določbe
 in akti sestavni del veljavnega pravnega reda na ozemlju posamezne 
države članice; 18      ob
 upoštevanju, da priznavanje pravne učinkovitosti nacionalnih zakonskih 
aktov, ki posegajo na področje, na katerem se izvaja zakonodajna oblast 
Skupnosti, ali ki sicer niso skladni z določbami pravnega reda 
Skupnosti, pomeni zanikanje dejanskega pomena brezpogojnih in 
neizogibnih obveznosti držav članic, v skladu s Pogodbo, s tem pa 
postanejo vprašljivi sami temelji Skupnosti;19      ob
 upoštevanju, da enaka zamisel izhaja iz značilnosti člena 177 Pogodbe, 
na podlagi katerega ima vsako nacionalno sodišče možnost obrniti se na 
Sodišče, kadar koli meni, da je potrebna odločitev o predhodnem 
vprašanju glede razlage ali veljavnosti, ki zadeva pravni red Skupnosti,
 in je zanj potrebna za odločitev v sporu, v katerem odloča;20      ob
 upoštevanju, da je polni učinek te določbe zmanjšan, če sodnik ne more 
takoj uporabljati pravnega reda Skupnosti v skladu s kako odločbo ali 
sodno prakso Sodišča;21      ob
 upoštevanju, da iz prej navedenega izhaja, da je vsak nacionalni 
sodnik, ki odloča v okviru svojih pristojnosti, dolžan dosledno 
upoštevati pravni red Skupnosti in zavarovati pravice, ki jih ta dodeli 
zasebnikom, ter opustiti vsako neskladno državno določbo, ne glede na 
to, ali je ta začela veljati pred predpisom Skupnosti ali po njem;22      ob
 upoštevanju, da je neskladna z inherentnimi zahtevami pravnega reda 
Skupnosti, vsaka določba nacionalnega pravnega reda ali vsaka pravna, 
administrativna ali sodna praksa, katere učinek je zmanjšanje 
učinkovitosti pravnega reda Skupnosti, če pri uporabi tega prava 
pristojni sodnik nima pooblastil za to, da se ne uporabijo nacionalne 
zakonske določbe, ki morebiti ovirajo polni učinek predpisov Skupnosti;23      ob
 upoštevanju, da to velja, če se ob neskladju med določbo pravnega reda 
Skupnosti in poznejšim nacionalnim zakonom pristojnost za razrešitev 
tega vprašanja dodeli drugemu organu z lastno možnostjo presoje namesto 
sodniku, ki je bil postavljen za zagotavljanje spoštovanja pravnega reda
 Skupnosti, čeprav je ta ovira le začasna;24      ob
 upoštevanju, da je zato treba odgovoriti na prvo vprašanje tako, da je 
nacionalno sodišče, ki v okviru svojih pristojnosti skrbi za uporabo 
določb pravnega reda Skupnosti, dolžno zagotavljati polni učinek teh 
predpisov in po potrebi po lastni presoji odkloniti uporabo katere koli,
 tudi poznejše, neskladne določbe nacionalne zakonodaje, ne da bi pred 
tem zahtevalo ali čakalo na njeno razveljavitev po zakonodajni poti ali 
katerem koli drugem ustavnem postopku;25      ob
 upoštevanju, da se z drugim vprašanjem v glavnem zahteva odgovor – ob 
predpostavki, da se zavarovanje pravic, ki izhajajo iz določb pravnega 
reda Skupnosti, prestavi dokler pristojni državni organi dejansko ne 
razveljavijo morebitnih neskladnih ukrepov –, ali mora taka 
razveljavitev v vsakem primeru vključiti polno in popolno retroaktivnost
 za preprečitev kakršne koli škode, ki bi lahko nastala za te pravice;26      ob
 upoštevanju, da iz odgovora na prvo vprašanje izhaja, da je državni 
sodnik dolžan zagotavljati zavarovanje pravic, ki so bile dodeljene z 
določbami pravnega reda Skupnosti, ne da bi zahteval ali čakal na 
dejansko razveljavitev morebitnih nacionalnih ukrepov, ki ovirajo 
neposredno uporabo predpisov Skupnosti pristojnim nacionalnim organom;27      ob upoštevanju, da iz tega izhaja, da je drugo vprašanje brezpredmetno. Stroški28      Stroški
 italijanske vlade in Komisije Evropskih skupnosti, ki sta predložili 
stališča Sodišču, se ne povrnejo;29      ob
 upoštevanju, da je ta postopek za stranki v postopku v glavni stvari 
ena od stopenj v postopku pred Pretore de Susa, to odloči o stroških.Iz teh razlogov jeSODIŠČE po obravnavi vprašanj, ki jih je predložilo Pretore de Susa s sklepom z dne 28. julija 1977, razsodilo:Nacionalno
 sodišče, ki v okviru svojih pristojnosti skrbi za uporabo določb 
pravnega reda Skupnosti, je dolžno zagotavljati polni učinek teh 
predpisov in po potrebi po lastni presoji odkloniti uporabo katere koli,
 tudi poznejše, neskladne določbe nacionalne zakonodaje, ne da bi pred 
tem zahtevalo ali čakalo na njeno razveljavitev po zakonodajni poti ali 
katerem koli drugem ustavnem postopku.Kutscher SørensenBoscoDonnerPescatore      Mackenzie
 
Stuart                   O’Keeffe Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 9. marca 1978.Sodni tajnik       PredsednikA. Van Houtte       H. Kutscher* Jezik postopka: italijanščina.