CELEX: 62010CJ0235
Language: mt
Date: 2011-03-03 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tat-3 ta' Marzu 2011.#David Claes (C-235/10), Sophie Jeanjean (C-236/10), Miguel Rémy (C-237/10), Volker Schneider (C-238/10) u Xuan-Mai Tran (C-239/10) vs Landsbanki Luxembourg SA.#Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Cour de cassation - il-Lussemburgu.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Politika soċjali - Direttiva 98/59/KE - Redundancies kollettivi - Terminazzjoni b’effett immedjat tal-kuntratt ta’ impjieg wara deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tal-persuna ġuridika li tħaddem - Nuqqas ta’ konsultazzjoni tar-rappreżentanti tal-ħaddiema - Assimilazzjoni mill-istralċjarju tal-persuna li tħaddem.#Każijiet Magħquda C-235/10 sa C-239/10.

Kawżi magħquda C-235/10 sa C-239/10
      David Claes et
      vs
      Landsbanki Luxembourg SA, fi stralċ
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (il-Lussemburgu))
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Politika soċjali — Direttiva 98/59/KE — Tkeċċijiet kollettivi — Rexxissjoni immedjata tal-kuntratt ta’ impjieg wara deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tal-persuna ġuridika
         li timpjega — Nuqqas ta’ konsultazzjoni mar-rappreżentanti tal-ħaddiema — Assimilazzjoni tal-istralċjarju mal-persuna li timpjega”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Tkeċċijiet kollettivi — Direttiva 98/59 — Kamp ta’ applikazzjoni
      (Direttiva tal-Kunsill 98/59, Artikoli 1 sa 3)
      2.        Politika soċjali — Approssimazzjoni tal-liġijiet — Tkeċċijiet kollettivi — Direttiva 98/59 — Obbligi ta’ informazzjoni u ta’
            konsultazzjoni tal-ħaddiema — Obbligu ta’ notifika lill-awtorità kompetenti — Obbligi tal-persuna li timpjega — Deċiżjoni
            ta’ xoljiment u ta’ stralċ tal-istabbiliment
      (Direttiva tal-Kunsill 98/59, Artikoli 2 u 3)
      1.        L-Artikoli 1 sa 3 tad-Direttiva 98/59, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies kollettivi,
         għandhom jiġu interpretati fis-sens li japplikaw għall-waqfien tal-attivitajiet ta’ stabbiliment li jimpjega bħala riżultat
         ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tiegħu minħabba insolvenza, anki jekk, fil-każ ta’ tali waqfien,
         il-leġiżlazzjoni nazzjonali tipprovdi għar-rexxissjoni b’effett immedjat tal-kuntratti tal-impjieg tal-ħaddiema.
      
      (ara l-punt 49 u dispożittiv 1)
      2.        Sa meta jkun hemm it-tmiem definittiv tal-personalità ġuridika ta’ stabbiliment li fir rigward tiegħu jkunu ġew ordnati x-xoljiment
         u l-istralċ, l-obbligi taħt l-Artikoli 2 u 3 tad-Direttiva 98/59, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar
         redundancies [tkeċċijiet] kollettivi għandhom jiġu sodisfatti. L-obbligi ta’ min iħaddem taħt dawn l-artikoli għandhom jitwettqu
         mill-amministrazzjoni tal-istabbiliment inkwistjoni, meta dan ikun għadu jopera, anki jekk b’poteri limitati fir‑rigward tal-ġestjoni
         ta’ dan l-istabbiliment, jew mill-istralċjarju tiegħu, kemm-il darba dan l-istralċjarju jassumi l-ġestjoni tal-imsemmi stabbiliment
         fl-intier tagħha.
      
      Fil-każ fejn l-obbligi li joħorġu mid-Direttiva 98/59 ma jkunu jorbtu lil ebda persuna, il-qorti nazzjonali hija marbuta li
         tinterpreta d-dritt nazzjonali, sa fejn ikun possibbli, fid-dawl tat-test u tal-għanijiet tad-Direttiva 98/59, b’mod li l-obbligi
         msemmija fl-Artikoli 2 u 3 tagħha jiġu osservati u mwettqa.
      
      (ara l-punti 57, 58 u d-dispożittiv 2)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      3 ta’ Marzu 2011 (*)
      
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Politika soċjali – Direttiva 98/59/KE – Tkeċċijiet kollettivi – Rexxissjoni immedjata tal-kuntratt ta’ impjieg wara deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tal-persuna ġuridika
         li timpjega – Nuqqas ta’ konsultazzjoni mar-rappreżentanti tal-ħaddiema – Assimilazzjoni tal-istralċjarju mal-persuna li timpjega”
      
      Fil-Kawżi magħquda C‑235/10 sa C-239/10,
      li għandhom bħala suġġett talbiet għal deċiżjoni preliminari skont l‑Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Cour de cassation (il-Lussemburgu),
         permezz ta’ deċiżjonijiet tad-29 ta’ April 2010, li waslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-12 ta’ Mejju 2010, fil-proċeduri
      
      David Claes (C-235/10),
      
      Sophie Jeanjean (C-236/10),
      Miguel Rémy (C-237/10),
      Volker Schneider (C-238/10),
      Xuan-Mai Tran (C-239/10)
      
      vs
      Landsbanki Luxembourg SA, fi stralċ,
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, E. Juhász (Relatur), G. Arestis, J. Malenovský u T. von Danwitz, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: A. Calot Escobar,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal D. Claes, S. Jeanjean, M. Rémy u V. Schneider kif ukoll X.M. Tran, minn R. Michel, avukat,
      –        għal-Landsbanki Luxembourg SA, kumpannija fi stralċ, minn C. Jungers, avukat,
      –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn G. Rozet, bħala aġent,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talbiet għal deċiżjoni preliminari jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Artikoli 1 sa 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE,
         tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l‑approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies [tkeċċijiet] kollettivi (ĠU Edizzjoni
         Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3 p. 327).
      
      2        Dawn it-talbiet ġew ippreżentati fil-kuntest ta’ kawżi bejn, minn naħa, D. Claes, S. Jeanjean, M. Remy, V. Schneider kif ukoll
         X.M. Tran u, min-naħa l-oħra, Landsbanki Luxembourg SA (iktar ’il quddiem “Lansbanki”), kumpannija fi stralċ, fir-rigward
         tar-rexxissjoni b’effett immedjat tal-kuntratt ta’ impjieg tagħhom wara deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x‑xoljiment u l‑istralċ
         ta’ din tal‑aħħar.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt tal-Unjoni
      3        Id-Direttiva tal-Kunsill 75/129/KEE tas-17 ta’ Frar 1975 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies
         [tkeċċijiet] kollettivi (ĠU L 48, p. 29) kienet tipprovdi fl-Artikolu 1(2)(d) tal-verżjoni oriġinali tagħha, li din id-direttiva
         ma tapplikax għal ħaddiema milquta mill-waqfien tal-attivitajiet tal-istabbiliment meta dan jirriżulta minn deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      4        Skont it-tielet premessa tad-Direttiva tal-Kunsill 92/56/KEE, tal-24 ta’ Ġunju 1994, li temenda d-Direttiva 75/129 (ĠU L 245,
         p. 3), għandu jiġi nnotat li d-Direttiva 75/129 tapplika fil-prinċipju wkoll għat-tkeċċijiet kollettivi minħabba waqfien tal-attivitajiet
         tal-istabbiliment bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      5        L-Artikolu 1 tad-Direttiva 92/56 ħassar l-Artikolu 1(2)(d) tad-Direttiva 75/129.
      
      6        Skont is-sitt premessa tad-Direttiva 92/56, għandu jiġi żgurat li l-obbligi tal-persuna li timpjega fejn għandhom x’jaqsmu
         l-informazzjoni, il-konsultazzjoni u n-notifika japplikaw indipendentement minn jekk id-deċiżjoni dwar tkeċċijiet kollettivi
         toriġinax mill-persuna li timpjega jew minn impriża li tikkontrolla lill-persuna li timpjega.
      
      7        Id-Direttiva 75/129, kif emendata bid-Direttiva 92/56, tħassret u ġiet issostitwita bid-Direttiva 98/59.
      
      8        Skont id-disa’ premessa tad-Direttiva 98/59, li tipproċedi bil-kodifikazzjoni tad‑Direttiva 75/129, kif emendata, għandu jiġi
         nnotat li din id-Direttiva tapplika fil-prinċipju anki għat-tkeċċijiet kollettivi minħabba waqfien tal-attivitajiet tal-istabbiliment
         bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      9        Skont l-Artikolu 1(1)(a) tad-Direttiva 98/59, “redundancies [tkeċċijiet] kollettivi” għandha tinftiehem, għall-finijiet tal-applikazzjoni
         tiegħu, bħala t-tkeċċijiet magħmula mill-persuna li timpjega, għal raġuni jew raġunijiet li ma humiex marbuta mal‑ħaddiema,
         u dan sa fejn ikunu sodisfatti ċerti kundizzjonijiet ta’ natura kwantitattiva u temporali.
      
      10      Skont l-Artikolu (1)(2) tal-imsemmija direttiva, din ma tapplikax għal:
      
      “a)      redundancies [tkeċċijiet] kollettivi effettwat taħt kuntratti tax-xogħol konklużi għal perjodi limitati taż-żmien jew għal
         xogħlijiet speċifiċi ħlief meta dan il-redundancies [it-tkeċċijiet] iseħħ qabel id-data ta’ skadenza jew il‑kompletazzjoni
         ta’ dawn il-kuntratti;
      
      b)      ħaddiema impjegati minn korpi amministrattivi jew minn stabbilimenti regolati minn liġi pubblika (jew, fl-Istati Membri fejn
         dan il-kunċett mhux magħruf, minn korpi ekwivalenti);
      
      c)      l-ekwipaġġi ta’ bastimenti fuq il-baħar.”
      11      L-Artikolu 2 tal-istess direttiva jipprovdi:
      
      “1.      Meta dak li jħaddem ikun qed jikkontempla redundancies [tkeċċijiet] kollettivi, huwa għandu jibda konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti
         tal-ħaddiema fi żmien tajjeb bl‑iskop li jintlaħaq ftehim.
      
      2.      Dawn il-konsultazzjonijiet għandhom, mill-inqas, ikopru mezzi u miżuri li jevitaw redundancies [tkeċċijiet] kollettivi jew
         tnaqqis ta’ numri ta’ impjegati affettwati, u biex jittaffew il-konsegwenzi billi jkun hemm rikors għal miżuri soċjali magħhom
         immirati, inter alia, li jgħinu għall-impjieg jew it-taħriġ mll-ġdid tal-ħaddiema mingħajr xogħol.
      
      L-Istati Membri jistgħu jipprovdu li r-rappreżentanti tal-ħaddiema jistgħu jużaw is-servizzi ta’ esperti skont il-leġiżlazzjoni
         u/jew il-prattika nazzjonali.
      
      3.      Sabiex jgħinu r-rappreżentanti tal-ħaddiema biex jagħmlu proposti kostruttivi, min iħaddem għandu fi żmien tajjeb matul il-konsultazzjonijiet:
      a)      ifornihom bl-informazzjoni rilevanti kollha u
      b)      f’kull każ jagħtihom notifka bil-miktub:
      i)      tar-raġunijiet għar-redundancies [tkeċċijiet] ipproġettati;
      ii)      tan-numri tal-kategoriji [tan-numru u tal-kategoriji] ta’ ħaddiema li se jisfaw bla xogħol;
      iii)      tan-numri u l-kategoriji [tan-numru u tal-kategoriji] tal-ħaddiema normalment impjegati;
      iv)      tal-perijodu meta r- redundancies [tkeċċijiet] ipproġettati għandhom jiġu effettwati;
      v)      tal-kriterji proposti għas-selezzjoni tal-ħaddiema li se jisfaw bla xogħol sakemm u safejn il-leġiżlazzjoni u/jew il-prattika
         nazzjonali jagħtu l‑poter għal dan lil min iħaddem;
      
      vi)      tal-metodu għall-kalkolu ta’ xi pagamenti tar-redundancy ta’ xort’oħra minn dawk ikkawżati mil-leġiżlazzjoni u/jew il-prattika
         nazzjonali.
      
      Min iħaddem għandu jgħaddi lill-awtorità pubblika kompetenti kopja ta’, mill‑inqas, l-elementi tal-kommunikazzjoni bil-miktub
         li hemm previsti fl-ewwel subparagrafu, l-punt (b), is-subpunti (i) sa (v).
      
      4.      L-obbligi stabbiliti fil-paragrafi 1, 2, u 3, għandhom japplikaw irrespettivament minn jekk id-deċiżjoni dwar il- redundancies
         [it-tkeċċijiet] kollettivi tkux qed tittieħed minn min iħaddem jew minn impriża li tikkontrolla lil min iħaddem.
      
      Waqt li jkun qed jiġi kkunsidrat il-ksur allegat tal-ħtiġiet tal-informazzjoni, tal‑konsultazzjoni u tan-notifika stabbiliti
         f’din id-Direttiva, m’għandux jittieħed kont ta’ xi difiża fuq il-parti ta’ min iħaddem fuq il-bażi li l-informazzjoni neċessarja
         ma ġietx ipprovduta lil min iħaddem mill-impriża li ħadet id-deċiżjoni li wasslet għar-redundancies [għat-tkeċċijiet] kollettivi.”
      
      12      L-Artikolu 3 tad-Direttiva 98/59 jipprovdi:
      
      “1.      Kull min iħaddem għandu jinnotifika lill-awtorità pubblika kompetenti bil‑miktub dwar kull pjan ta’ redundancies [tkeċċijiet]
         kollettivi.
      
      Madankollu, l-Istati Membri jistgħu jipprovdu li f’każ ta’ redundancies [tkeċċijiet] kollettivi ippjanat ikkawżat mit-terminu
         tal-attivitajiet tal-istabbiliment bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja, min iħaddem għandu jkun obbligat jinnotifika
         lill-awtorità pubblika kompetenti bil-miktub biss jekk hi titlob hekk.
      
      Din in-notifika għandu jkollha l-informazzjoni rilevanti kollha li tikkonċerna r‑redundancies [tkeċċijiet] kollettivi u l-konsultazzjonijiet
         ippjanati mar-rappreżentanti tal‑ħaddiema previsti fl-Artikolu 2, u partikolarment ir-raġunijiet għar‑redundancy, in-numru
         ta’ ħaddiema li ser jisfgħu mingħajr xogħol, in-numru ta’ ħaddiema normalment impjegati u l-perijodu li fih il- redundancy
         għandu jiġi effettwat.
      
      2.      Min iħaddem għandu jgħaddi lir-rapreżentanti tal-ħaddiema kopja tan‑notifika prevista fil-paragrafu 1.
      Ir-rappreżentanti tal-ħaddiema jistgħu jibħagtu xi kummenti li jista’ jkollhom lill‑awtorità pubblika kompetenti.”
      13      Skont l-Artikolu 4 ta’ din id-Direttiva:
      
      “1.      Il-redundancies [It-tkeċċijiet] kollettivi pproġettati nnotifikati lill-awtorità pubblika kompetenti m’għandhomx iseħħu qabel
         30 ġurnata wara n-notifika msemmija fl‑Artikolu 3(1) bla ħsara għal xi dispożizzjonijiet li jirregolaw id-drittijiet individwali
         fir-rigward tal-avviż tat-tkeċċija mix-xogħol.
      
      L-Istati Membri jistgħu jagħtu l-poter lill-awtorità pubblika kompetenti sabiex tnaqqas il-perijodu msemmi fis-subparagrafu
         preċedenti.
      
      2.      Il-perijodu msemmi fil-paragrafu 1 għandu jintuża mill-awtorità pubblika kompetenti sabiex jinstabu soluzzjonijiet għall-problemi
         kkawżati mir‑redundancies [mit-tkeċċijiet] kollettivi proġettati.
      
      3.      Meta l-perijodu inizjali previst fil-paragraph 1 huwa iqsar minn 60 ġurnata, l-Istati Membri jistgħu jagħtu l-poter lill-awtorià
         pubblika kompetenti biex testendi l-perijodu inizjali ta’ 60 ġurnata wara n-notika meta l-problemi kkawżati mill-pjanijiet
         proġettati ta’ redundancies [tkeċċijiet] kollettivi x’aktarx ma tinstabx soluzzjoni għalihom fil-perijodu inizjali.
      
      L-Istati Membri jistgħu jagħtu lill-awtorità pubblika kompetenti poteri iktar wiesgtra ta’ estenzjoni.
      Min iħaddem għandu jkun infurmat bl-estenzjoni u l-bażi tagħha qabel ma jiskadi l-perijodu tal-bidu msemmi fil-paragrafu 1.
      4.      L-Istati Membri m’għandhomx bżonn japplikaw dan l-Artikolu għar‑redundancies [għat-tkeċċijiet] kollettivi kkawżati mit-tmiem
         tal-attivitajiet tal-istabbiliment meta dawn huwa r-riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.”
      
       Id-dritt nazzjonali
      14      L-Artikolu L. 125-1(1), tal-Kodiċi tax-Xogħol Lussemburgiż jipprovdi:
      
      “[Il-]kuntratt tax-xogħol jintemm b’effett immedjat f’każ ta’ waqfien tan-negozju b’riżultat tal-mewt, tal-inkapaċità fiżika
         jew ta’ dikjarazzjoni ta’ stat ta’ falliment tal-persuna li timpjega. [...]
      
      Sakemm in-negozju ma jitkompliex mill-kuratur jew is-suċċessur tal-persuna li timpjega, l-impjegat għandu dritt:
      1.      għaż-żamma tas-salarji tax-xahar li fih seħħ l-avveniment u tax-xahar suċċessiv, u
      2.      għal allowance ekwivalenti għal ħamsin fil-mija tal-ħlasijiet mensili marbuta maż-żmien ta’ preavviż li għalih l-impjegat
         kien intitolat […]
      
      Madankollu, il-pagi u l-allowances allokati għall-impjegat skont il-paragrafu preċedenti ma jistgħux jeċċedu l-ammont tal-pagi
         u allowances li għalihom kien ikun intitolat f’każ ta’ tkeċċija bi preavviż.”
      
      15      L-Artikoli L. 166-1 sa L. 166-5 ta’ dan il-kodiċi jirrigwardaw il-kunċett ta’ tkeċċija kollettiva u l-obbligi tal-persuna
         li timpjega matul tali tkeċċija.
      
      16      L-Artikolu 61 tal-Liġi tal-5 ta’ April 1993 dwar is-settur finanzjarju, fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mil-Liġi tad-19
         ta’ Marzu 2004 li ttrasponiet, fil-Liġi emendata tal-5 ta’ April 1993 dwar is-settur finanzjarju, id-Direttiva 2001/24/KE
         tal‑Parlament Ewropew u l-Kunsill, tal-4 ta’ April 2001, fuq ir-riorganizzazzjoni u l-istralċ ta’ istituzzjonijiet ta’ kreditu
         (Mémorial A 2004, p. 708), jipprovdi:
      
      “(1)      Ix-xoljiment u l-istralċ jistgħu jseħħu meta:
      a)      ikun jidher li s-sistema ta’ sospensjoni tal-ħlas prevista fil-kapitolu preċedenti, li tkun ġiet deċiża qabel, ma ssolvix
         is-sitwazzjoni li tkun iġġustifikatha;
      
      b)      is-sitwazzjoni finanzjarja tal-istabbiliment tkun iddeterjorat sal-punt li dan tal-aħħar ma jkunx jista’ jibqa’ jwettaq l-obbligi
         tiegħu fir-rigward tal‑persuni kollha li jkollhom titoli ta’ drittijiet ta’ kreditu jew ta’ azzjonijiet;
      
      c)      il-liċenzja tal-istituzzjoni tkun ġiet irtirata u din id-deċiżjoni tkun saret definittiva.
      (2)      Huma biss il-Kummissjoni [ta’ sorveljanza tas-settur finanzjarju] jew il‑Prokuratur tal-Istat, [bl-imsemmija] Kummissjoni
         debitament imsejħa fil‑kawża, li jistgħu jitolbu lit-Tribunal sabiex jiddikjara x-xoljiment u l-istralċ ta’ stabbiliment.
      
      […]
      (7)      Meta jordna l-istralċ, it-Tribunal jaħtar imħallef kummissarju kif ukoll wieħed jew iktar stralċjarji. Huwa jiddeċiedi l-metodu
         tal-istralċ. Huwa jista’ jagħmel applikabbli, sal-livell li jiddetermina, ir-regoli li jirregolaw il-falliment. F’dan il-każ,
         huwa jista’ jistabbilixxi ż-żmien li fih seħħ il-waqfien tal-ħlas f’data li tkun mhux iktar minn sitt xhur qabel il-preżentata
         tar-rikors imsemmi fl‑Artikolu 60‑2 (3). Il-metodu tal-istralċ jista’ jiġi mmodifikat iktar tard, kemm ex officio, kif ukoll fuq talba tal-istralċjarji jew tal-Kummissjoni [ta’ sorveljanza tas‑settur finanzjarju].
      
      […]”
       Il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari
      17      Landsbanki hija istituzzjoni ta’ kreditu stabbilita fil-Lussemburgu.
      
      18      Permezz ta’ sentenza tat-8 ta’ Ottubru 2008, it-Tribunal d’arrondissement de Luxembourg, fuq talba ta’ Landsbanki, taha l-benefiċċju
         tal-proċedura tas‑sospensjoni tal-ħlas għal terminu massimu ta’ sitt xhur u ħatret lil Deloitte SA bħala amministratur bl-iskop
         li jikkontrolla l-ġestjoni tal-assi.
      
      19      Permezz ta’ rikors tas-27 ta’ Novembru 2008, il-Prokuratur tal-Istat fi ħdan it‑Tribunal d’arrondissement de Luxembourg talab
         ix-xoljiment u l-istralċ ta’ Landsbanki. Il-Kummissjoni ta’ sorveljanza tas-settur finanzjarju wkoll talbet li jsir stralċ
         ġudizzjarju ta’ Landsbanki.
      
      20      Permezz ta’ sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2008, it-Tribunal d’arrondissement de Luxembourg, peress li qies li s-sitwazzjoni
         ta’ Landsbanki ma setgħetx tirkupra u li din ma setgħetx twettaq l-obbligi tagħha, ordna x-xoljiment tagħha. Huwa ddikjara
         wkoll l-istralċ ta’ Landsbanki u ħatar żewġ stralċjarji.
      
      21      Permezz ta’ posta tal-15 ta’ Diċembru 2008, dawn l-istralċjarji, filwaqt li informaw lill-impjegati ta’ Landsbanki dwar ix-xoljiment
         u l-istralċ tagħha, informawhom li l-kuntratti ta’ impjieg tagħhom ġew itterminati skont l‑Artikolu L.125-1 tal-Kodiċi tax-Xogħol
         Lussemburgiż.
      
      22      Fid-19 ta’ Diċembru 2008, il-liċenzja bankarja ta’ Landsbanki ġiet irtirata.
      
      23      Permezz ta’ rikors tal-24 ta’ Diċembru 2008, ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali talbu lill-president tat-Tribunal du travail
         sabiex jikkonstata li t-tkeċċija tagħhom, fid-dawl tal-kwalità tagħhom ta’ rappreżentanti tal-impjegati u ta’ mara tqila,
         rispettivament, kienet nulla. Huma talbu r-riintegrazzjoni tagħhom fil-postijiet tax‑xogħol b’mod immedjat.
      
      24      Permezz ta’ digrieti tal-10 ta’ Frar 2009, il-president tat-Tribunal du travail iddikjara t-talbiet infondati, u dan fid-dawl
         taċ-ċirkustanzi li jagħmlu din ir‑riintegrazzjoni prattikament impossibbli.
      
      25      Ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali appellaw minn dawn id-digrieti.
      
      26      Permezz tad-digrieti tal-4 ta’ Ġunju 2009, il-president tal-awla kompetenti tal‑cour d’appel iddikjara l-appelli infondati
         u kkonferma d-digrieti appellati, peress li f’dan il-każ jirriżultaw ir-raġunijiet li wasslu lil-leġiżlatur sabiex fl‑Artikolu L. 25-1
         tal-Kodiċi tax-Xogħol Lussemburgiż jipprovdi għar‑rexxissjoni immedjata tal-kuntratti tal-impjieg f’każ ta’ waqfien tan‑negozju
         wara d-dikjarazzjoni ta’ stat ta’ falliment tal-persuna li timpjega. Peress li l‑waqfien tan-negozju jirriżulta minn stat
         ta’ fatt li huwa paragunabbli għal stat ta’ falliment, l-istralċ ġudizzjarju huwa paragunabbli għall-istat ta’ falliment previst
         f’dan l-Artikolu L. 125-1.
      
      27      Ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali ressqu appell mid-digrieti tal-4 ta’ Ġunju 2009 quddiem il-Cour de cassation li, filwaqt
         li qieset li l-interpretazzjoni tal-Artikoli 1 sa 3 tad-Direttiva 98/59 hija neċessarja sabiex tagħti d-deċiżjoni tagħha fil-kawżi
         li għandha quddiemha, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li
         ġejjin, redatti fl-istess kliem f’kull waħda mill-imsemmija kawżi:
      
      “1)      L-Artikoli 1, 2 u 3 tad-Direttiva 98/59 [...] għandhom jiġu interpretati fis‑sens li japplikaw għal waqfien min-negozju wara
         dikjarazzjoni ta’ falliment ta’ min iħaddem jew ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li tordna l-istralċ u l‑likwidazzjoni tal-istabbiliment
         ta’ kreditu li jħaddem minħabba insolvenza abbażi tal-Artikolu 61(1)(a) u (b) tal-liġi [...] tal-5 ta’ April 1993, dwar is‑settur
         finanzjarju, [li ġiet emendata permezz tal-liġi tad-19 ta’ Marzu 2004,] waqfien min-negozju li fir-rigward tiegħu l-liġi nazzjonali
         tipprovdi li jiġi tterminat b’effett immedjat il-kuntratt ta’ impjieg? 
      
      2)      Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għal din id-domanda, l-Artikoli 1, 2 u 3 tad-Direttiva 98/59 għandhom jiġu interpretati
         fis-sens li l-istralċjarju jew il‑likwidatur jitqies bħala persuna li tħaddem li ppreveda sensji kollettivi u li kien f’pożizzjoni
         li jwettaq, f’din il-perspettiva, l-atti msemmija fl-Artikoli 2 u 3 ta’ [din id-direttiva] u li jipproċedi sabiex isiru s-sensji
         (is-sentenza tal‑10 ta’ Diċembru 2009, Rodríguez Mayor et, C-323/08, [Ġabra p. I-11621], punti 39, 40 u 41)?”
      
      28      Permezz tad‑digriet tal‑President tal‑Qorti tal‑Ġustizzja, tal-14 ta’ Ġunju 2010, il‑Kawżi C-235/10 sa C-239/10 ġew magħquda
         flimkien għall‑finijiet tal‑proċedura bil‑miktub u orali kif ukoll tas‑sentenza.
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      29      Permezz tal-ewwel domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikoli 1 sa 3 tad‑Direttiva 98/59 għandhomx jiġu interpretati
         fis-sens li japplikaw għall‑waqfien tal-attivitajiet ta’ stabbiliment li jimpjega, bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja
         li tordna x-xoljiment u l-istralċ tiegħu minħabba insolvenza anki jekk, fil-każ ta’ tali waqfien, il-leġiżlazzjoni nazzjonali
         tipprovdi li l-kuntratti tal-impjieg jiġu tterminati b’effett immedjat.
      
      30      Id-Direttiva 75/129 kienet tipprevedi fl-Artikolu 1(2)(d) tagħha li hija ma kinitx tapplika għall-ħaddiema milquta mill-waqfien
         tal-attivitajiet tal-istabbiliment meta dan kien riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja. L-imsemmi artikolu kien jipprovdi deroga
         mir-regola stabbilita fl-Artikolu 1(1)(a) tal-istess direttiva, li kienet tistipula, bi kliem identiku għal dak tal-istess
         dispożizzjoni tad-Direttiva 98/59, li għandu jinftiehem, li għall-iskopijiet tal-applikazzjoni tad-Direttiva 75/129, “redundancies
         [tkeċċijiet] kollettivi” tfisser tkeċċijiet imwettqa mill-persuna li timpjega għal raġuni waħda jew iktar li ma humiex marbuta
         mal-ħaddiema individwali kkonċernati (is-sentenza tat-12 ta’ Ottubru 2004, Il-Kummissjoni vs Il-Portugall, C-55/02, Ġabra
         p. I-9387, punt 55).
      
      31      L-Artikolu 1(1)(b) tad-Direttiva 92/56 ħassar l-Artikolu 1(2)(d) tad‑Direttiva 75/129.
      
      32      Din l-emenda ġiet enfasizzata mil-leġiżlatur tal-Unjoni fit-tielet premessa tad‑Direttiva 92/56, li tipprovdi li għandu jkun
         previst li, bħala prinċipju, id‑Direttiva 75/129 tapplika wkoll għal tkeċċijiet kollettivi b’mod partikolari dawk li jirriżultaw
         minn waqfien tal-attivitajiet tal-istabbiliment bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      33      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, wara din l-emenda tad-Direttiva 75/129, fil‑każijiet kollha ta’ tkeċċijiet kollettivi
         li jirriżultaw mill-waqfien tal‑attivitajiet ta’ stabbiliment, anki meta dan irriżulta minn deċiżjoni ġudizzjarja, il-persuna
         li timpjega għandha l-obbligu li tinforma u tikkonsulta lill-ħaddiema (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-7 ta’ Settembru 2006,
         Agorastoudis et, C-187/05 sa C‑190/05, Ġabra p. I-7775, punt 33).
      
      34      Għandu wkoll jiġi mfakkar li, b’mod parallel għal din l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 75/129, il-leġiżlatur
         tal-Unjoni żied żewġ dispożizzjonijiet magħha, permezz tad-Direttiva 92/56, li huma t-tieni paragrafu tal-Artikolu 3(1) u
         l-Artikolu 4(4).
      
      35      Minn naħa, it-tieni paragrafu tal-Artikolu (3)(1) jippermetti lill-Istati Membri li jipprovdu li, fil-każ ta’ pjan ta’ tkeċċija
         kollettiva marbut ma’ waqfien tal‑attivitajiet ta’ stabbiliment li jirriżulta minn deċiżjoni ġudizzjarja, il-persuna li timpjega
         ma hijiex marbuta li tinnotifika bil-miktub lill-awtorità pubblika kompetenti jekk mhux fuq talba min-naħa tagħha. Din id-dispożizzjoni
         tirrigwarda biss l-obbligu ta’ notifika ta’ pjanijiet ta’ tkeċċija.
      
      36      Min-naħa l-oħra, skont l-imsemmi Artikolu 4(4), l-Istati Membri ma jistgħux japplikaw il-paragrafi 1 sa 3 tal-istess artikolu,
         dwar pjan ta’ tkeċċija kollettiva li jkun diġà ġie nnotifikat lill-awtorità kompetenti, għal tkeċċijiet kollettivi li jirriżultaw
         mill-waqfien tal-attivitajiet ta’ stabbiliment li jirriżulta minn deċiżjoni ġudizzjarja. Il-paragrafi 1 sa 3 ta’ dan l-Artikolu 4
         jirrigwardaw it-termini li fihom it-tkeċċijiet kollettivi ppjanati li ġew innotifikati jidħlu fis-seħħ.
      
      37      Dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet, imsemmija fit-Taqsima III tad-Direttiva 75/129, li ġiet emendata mid-Direttiva 92/56, dwar
         il-proċedura ta’ tkeċċija kollettiva, jagħtu ċerti setgħat lill-Istati Membri. Madankollu, dawn ma jillimitawx, kuntrarjament
         għat-tliet każijiet ta’ nuqqas ta’ applikazzjoni previsti fl-Artikolu 1(2) tal-istess direttiva, il-kamp ta’ applikazzjoni
         tagħha.
      
      38      Minn dan jirriżulta li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 75/129, li ġiet emendata permezz tad-Direttiva 92/56, ikopri,
         mingħajr ħsara għat-tliet derogi previsti fl-Artikolu 1(2) tagħha, it-tkeċċijiet kollettivi li jirriżultaw mill‑waqfien tal-attivitajiet
         ta’ l-istabbiliment bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      39      Id-Direttiva 98/59 ma tinkludi l-ebda emenda għad-dispożizzjonijiet rilevanti fil‑kawża preżenti tad-Direttiva 75/129, kif
         emendata bid-Direttiva 92/56.
      
      40      Fl-ewwel lok, il-kliem tat-tielet premessa tad-Direttiva 92/56 huma inklużi fid‑disa’ premessa tad-Direttiva 98/59.
      
      41      Fit-tieni lok, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 3(1) u l-Artikolu 4(4) tad‑Direttiva 98/59 jinkludu, rispettivament, permezz
         ta’ kliem identiku, id‑dispożizzjonijiet li jikkorrispondu għad-Direttiva 75/129, kif emendata bid‑Direttiva 92/56.
      
      42      Fit-tielet lok, fid-Direttiva 98/59 ma teżisti l-ebda dispożizzjoni dwar tkeċċijiet kollettivi li jirriżultaw mill-waqfien
         tal-attivitajiet tal-istabbiliment bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li ma tidhirx fid-Diretiva 75/129, kif emendata
         bid-Direttiva 92/56.
      
      43      Għaldaqstant, għandu jiġi kkonstatat li l-kamp ta’ applikazzjoni tad‑Direttiva 98/59 ikopri, mingħajr ħsara għat-tliet derogi
         previsti fl‑Artikolu 1(2) tagħha, it-tkeċċijiet kollettivi li jirriżultaw mill-waqfien tal‑attivitajiet tal-istabbiliment
         bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja.
      
      44      Din il-konstatazzjoni ma hijiex ikkonfutata, kuntrarjament għal dak li jsostni Landsbanki, la mis-sentenza Rodríguez Mayor
         et, iċċitata iktar ’il fuq, u lanqas mill-fatti speċi tal-kawża prinċipali.
      
      45      Fl-ewwel lok, fil-kawża li wasslet għas-sentenza Rodríguez Mayor et, iċċitata iktar ’il fuq, il-kwistjoni involuta kienet dik dwar jekk id-Direttiva 98/59 tipprekludix li t-terminazzjoni tal-kuntratti
         tal-impjieg ta’ għadd ta’ ħaddiema, li jkollhom persuna fiżika bħala l-persuna li timpjegahom, minħabba l-mewt ta’ din il-persuna
         li timpjegahom u meta l-impriża ma tgħaddi għand l-ebda eredi, ma tiġix ikklassifikata bħala tkeċċija kollettiva.
      
      46      Madankollu, għandu bilfors jiġi kkonstatat li hemm differenza kbira bejn is‑sitwazzjoni kkaratterizzata mill-mewt tal-persuna
         li timpjega li hija persuna fiżika, li l-impriża tagħha ma tiġi ttrasferita lil ħadd, u s-sitwazzjoni, bħal dik fil-kawża
         prinċipali, fejn il-persuna li timpjega hija persuna ġuridika li x-xoljiment u l-istralċ tagħha jkunu ġew ordnati permezz
         ta’ deċiżjoni ġudizzjarja. Fil-fatt, f’din l-aħħar sitwazzjoni, il-persuna li timpjega tibqa’ l-istess, sakemm il-persuna
         ġuridika tagħha tibqa’, minn naħa, twettaq l-atti msemmija fl-Artikoli 2 u 3 tad‑Direttiva 98/59 u, min-naħa l-oħra, twettaq,
         fejn ikun xieraq, tkeċċijiet kollettivi.
      
      47      Fit-tieni lok, fir-rigward tal-fatti speċi tal-kawża prinċipali, Landsbanki ssostni b’mod żbaljat li x-xoljiment u l-istralċ
         tal-istabbiliment, kif ukoll it-terminazzjoni tal-kuntratti tal-impjieg prevista mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, ikkoinċidew
         b’mod li kien prattikament impossibbli għaliha li twettaq l-obbligi tagħha marbuta mal-konsultazzjoniet mar-rappreżentanti
         tal-ħaddiema.
      
      48      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li sitwazzjoni legali li tirriżulta biss mill‑applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet
         tad-dritt nazzjonali ma tistax tiddetermina l-interpretazzjoni ta’ leġiżlazzjoni tal-Unjoni.
      
      49      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għall-ewwel domanda għandha tingħata r-risposta li l‑Artikoli 1 sa 3 tad-Direttiva 98/59 għandhom jiġu
         interpretati fis-sens li dawn japplikaw għat-tmiem tal-attivitajiet ta’ stabbiliment li jimpjega bħala riżultat ta’ deċiżjoni
         ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tiegħu minħabba insolvenza, anki jekk, fil-każ ta’ tali waqfien, il-leġiżlazzjoni
         nazzjonali tipprovdi għar-rexxissjoni b’effett immedjat tal-kuntratti tal-impjieg tal-ħaddiema.
      
       Fuq it-tieni domanda
      50      Ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali jsostnu li Landsbanki, matul l-istralċ tagħha, baqgħet il-persuna ġuridika li timpjega,
         bid-differenza li l-korpi rappreżentattivi nbidlu, il-bord tad-diretturi u l-amministrazzjoni tilfu d-drittijiet kollha tagħhom
         affavur tal-istralċjarji. Huma jżidu li l-istralċjarji aġixxew bħala rappreżentanti veri tal-persuna li timpjega.
      
      51      Il-Kummissjoni Ewropea tirrimarka, minn naħa, li t-Tribunal d’arrondissement tal-Lussemburgu, meta ordna l-istralċ ta’ Landsbanki,
         ħatar żewġ stralċjarji, u min-naħa l-oħra, li dawn l-istralċjarji żammew parti mill-persunal u daħħlu nies esterni jaħdmu
         għal Landsbanki.
      
      52      F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li mir-risposta mogħtija għall-ewwel domanda joħroġ li, anki jekk liġi nazzjonali tipprovdi
         għar-rexxissjoni b’effett immedjat tal-kuntratti tal-impjieg f’każ ta’ waqfien tal-attivitajiet ta’ stabbiliment bħala riżultat
         ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tiegħu minħabba insolvenza, tali tkeċċija kollettiva taqa’ fil-kamp
         ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 98/59.
      
      53      F’każ ta’ insolvenza, il-personalità ġuridika tal-istabbiliment li tiegħu ġew ordnati x-xoljiment u l-istralċ permezz ta’
         deċiżjoni ġudizzjarja teżisti biss għal skopijiet limitati, b’mod partikolari għall-ħtiġijiet ta’ din il-proċedura u sal-pubblikazzjoni
         tal-kontijiet tal-għeluq tal-proċedura tal-istralċ. Madankollu, tali stabbiliment huwa marbut, sad-data tat-tmiem definittiv
         tal-eżistenza tal-personalità ġuridika tiegħu, li jwettaq l-obbligi previsti fl-Artikoli 2 u 3 tad-Direttiva 98/59 imposti
         fuq il-persuna li timpjega.
      
      54      Sakemm l-amministrazzjoni tal-istabbiliment inkwistjoni tibqa’ mwaqqfa, anki jekk b’setgħat limitati fir-rigward tal-ġestjoni
         tal-imsemmi stabbiliment, din l‑amministrazzjoni għandha tiżgura l-obbligi imposti fuq il-persuna li timpjega skont l‑Artikoli 2
         u 3 tad-Direttiva 98/59.
      
      55      Madankollu, jekk il-ġestjoni tal-istabbiliment inkwistjoni tinsab totalment f’idejn l-istralċjarju, huwa dan tal-aħħar li
         għandu jissodisfa l-obbligi li joħorġu mid‑Direttiva 98/59.
      
      56      Għandu jiġi mfakkar li l-konsultazzjonijiet previsti fl-Artikolu 2 tad‑Direttiva 98/59 ma jirrigwardawx biss il-possibbiltajiet
         li jiġu evitati jew jitnaqqsu t-tkeċċijiet kollettivi, imma anki l-possibbiltajiet li l-konsegwenzi jittaffew billi wieħed
         jirrikorri għal miżuri soċjali marbuta magħhom, immirati, inter alia, sabiex jgħinu l-klassifikazzjoni mill-ġdid jew it-taħriġ mill-ġdid tal‑ħaddiema mkeċċija (ara, f’dan is-sens, is-sentenza
         tal-10 ta’ Settembru 2009, Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK et, C-44/08, Ġabra p. I-8163, punt 64).
      
      57      Fil-każ fejn l-obbligi li joħorġu mid-Direttiva 98/59 ma jkunu jorbtu lil ebda persuna, il-qorti nazzjonali hija marbuta li
         tinterpreta d-dritt nazzjonali, sa fejn ikun possibbli, fid-dawl tat-test u tal-għanijiet tad-Direttiva 98/59, sabiex l-obbligi
         msemmija fl-Artikoli 2 u 3 tagħha jiġu osservati u mwettqa.
      
      58      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għat-tieni domanda għandha tingħata r-risposta li sa meta jkun hemm it-tmiem definittiv tal-personalità
         ġuridika ta’ stabbiliment li fir‑rigward tiegħu jkunu ġew ordnati x-xoljiment u l-istralċ, l-obbligi taħt l‑Artikoli 2 u 3
         tad-Direttiva 98/59 għandhom jiġu sodisfatti. L-obbligi tal-persuna li timpjega taħt dawn l-artikoli għandhom jitwettqu mill-amministrazzjoni
         tal‑istabbiliment inkwistjoni, meta dan ikun għadu jopera, anki jekk b’poteri limitati fir-rigward tal-ġestjoni ta’ dan l-istabbiliment,
         jew mill-istralċjarju tiegħu, kemm-il darba dan l-istralċjarju jassumi l-ġestjoni tal-imsemmi stabbiliment fl‑intier tagħha.
      
       Fuq l-ispejjeż
      59      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawżi prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li għandha tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal‑osservazzjonijiet
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      L-Artikoli 1 sa 3 tad-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE, tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati
            Membri dwar redundancies [tkeċċijiet] kollettivi, għandhom jiġu interpretati fis-sens li japplikaw għall-waqfien tal-attivitajiet
            ta’ stabbiliment li jimpjega bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja li tordna x-xoljiment u l-istralċ tiegħu minħabba insolvenza,
            anki jekk, fil-każ ta’ tali waqfien, il-leġiżlazzjoni nazzjonali tipprovdi għar-rexxissjoni b’effett immedjat tal-kuntratti
            tal-impjieg tal-ħaddiema.
      2)      Sa meta jkun hemm it-tmiem definittiv tal-personalità ġuridika ta’ stabbiliment li fir-rigward tiegħu jkunu ġew ordnati x-xoljiment
            u l‑istralċ, l-obbligi taħt l-Artikoli 2 u 3 tad-Direttiva 98/59 għandhom jiġu sodisfatti. L-obbligi tal-persuna li timpjega
            taħt dawn l-artikoli għandhom jitwettqu mill-amministrazzjoni tal-istabbiliment inkwistjoni, meta dan ikun għadu jopera, anki
            jekk b’poteri limitati fir‑rigward tal-ġestjoni ta’ dan l-istabbiliment, jew mill-istralċjarju tiegħu, kemm-il darba dan l-istralċjarju
            jassumi l-ġestjoni tal-imsemmi stabbiliment fl-intier tagħha.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.