CELEX: 62008CC0395
Language: fi
Date: 2010-01-21
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Sharpston 21 päivänä tammikuuta 2010. # Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) vastaan Tiziana Bruno ja Massimo Pettini (C-395/08) ja Daniela Lotti ja Clara Matteucci (C-396/08). # Ennakkoratkaisupyynnöt: Corte d'appello di Roma - Italia. # Direktiivi 97/81/EY - Osa-aikatyötä koskeva puitesopimus - Osa-aikatyöntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden yhdenvertainen kohtelu - Vanhuuseläkkeen saamiseksi edellytettävän palvelusajan laskeminen - Ajanjaksoja, jolloin ei ole työskennelty, ei oteta huomioon - Syrjintä. # Yhdistetyt asiat C-395/08 ja C-396/08.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      ELEANOR SHARPSTON
      21 päivänä tammikuuta 2010 1(1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑395/08 ja C‑396/08
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) (Asia C‑395/08)
      vastaan
      Tiziana Bruno
      ja
      Massimo Pettini
      (Corte d’Appello di Roma, Sezione Lavoro e Previdenzan esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Osa-aikatyötä koskeva puitesopimus – Osa-aikatyöntekijät, jotka työskentelevät joitakin kuukausia vuosittain – Ajanjaksojen, jolloin ei työskennellä, jättäminen huomioimatta vanhuuseläkkeen laskennassa
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) (Asia C‑396/08)
      vastaan
      Daniela Lotti
      ja
      Clara Matteucci
      (Corte d’Appello di Roma, Sezione Lavoro e Previdenzan esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Osa-aikatyötä koskeva puitesopimus – Osa-aikatyöntekijät, jotka työskentelevät joitakin kuukausia vuosittain – Ajanjaksojen, jolloin ei työskennellä, jättäminen huomioimatta vanhuuseläkkeen laskennassa1.        Corte d’Appello di Roma, Sezione Lavoro e Previdenza kysyy unionin tuomioistuimelta, kielletäänkö neuvoston direktiivissä
         97/81/EY(2) (jäljempänä direktiivi 97/81 tai direktiivi) sellainen kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan tiettyjen osa-aikaisten työsopimusten
         tapauksessa eläkeoikeuden saamiseksi ei oteta huomioon ajanjaksoja, jolloin ei työskennellä.
      
      2.        Asiaan liittyy myös tiettyjä muita kysymyksiä, jotka koskevat direktiivin aineellista ja ajallista sovellettavuutta sekä ennakkoratkaisua
         pyytäneen tuomioistuimen velvollisuutta selostaa unionin tuomioistuimelle vastauksen antamiseksi tarpeelliset tosiseikat ja
         oikeudelliset seikat.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Neuvoston direktiivi 97/81
      3.        Direktiivin johdanto-osan perustelukappaleissa todetaan seuraavaa:
      
      ”(5)      Essenissä kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmissä korostettiin tarvetta toteuttaa sellaisia toimenpiteitä, joilla edistetään
         työllisyyttä sekä naisten ja miesten tasa-arvoisia mahdollisuuksia, sekä vaadittiin toimenpiteitä kasvun työllistävän vaikutuksen
         lisäämiseksi erityisesti joustavammilla työjärjestelyillä, jotka vastaavat sekä työntekijöiden toiveita että kilpailun vaatimuksia;
      
      – –
      (11)      allekirjoittajaosapuolet toivoivat saavansa aikaan osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen, jossa esitetään osa-aikatyön yleiset
         periaatteet ja vähimmäisvaatimukset; ne osoittivat halunsa laatia yleiset puitteet, joiden avulla osa-aikatyöntekijöiden syrjintä
         poistetaan ja kehitetään osa-aikatyön mahdollisuuksia sekä työnantajien että työntekijöiden kannalta hyväksyttävältä perustalta;
      
      – –
      (18)      komissio teki direktiiviehdotuksensa noudattaen sosiaalipolitiikasta tehdyn sopimuksen 2 artiklan 2 kohtaa, jonka mukaan sosiaalipolitiikkaa
         koskevassa lainsäädännössä ’vältetään säätämästä sellaisia hallinnollisia, taloudellisia tai oikeudellisia rasituksia, jotka
         vaikeuttaisivat pienten tai keskisuurten yritysten perustamista taikka niiden kehittämistä’.”
      
      4.        Direktiivin 1 artiklan mukaan sen tarkoituksena on ”panna täytäntöön toimialaltaan yleisten työmarkkinakeskusjärjestöjen (UNICE,(3) CEEP(4) ja EAY(5)) 6.6.1997 tekemä osa-aikatyötä koskeva puitesopimus, joka on liitteenä” (jäljempänä puitesopimus).
      
      5.        Puitesopimuksen johdanto-osan perustelukappaleissa todetaan seuraavaa:
      
      ” [1]      Tämä puitesopimus on osa yleistä eurooppalaista työllisyysstrategiaa. Osa-aikatyöllä on viime vuosina ollut merkittävä vaikutus
         työllisyyteen. Tästä syystä sopimuksen osapuolet ovat kiinnittäneet erityistä huomiota tähän työnteon muotoon. Osapuolten
         aikomuksena on harkita tarvetta tehdä muita joustavia työnteon muotoja koskevia samanlaisia sopimuksia.
      
      [2]   Samalla kun siinä tunnustetaan, että tilanteet jäsenvaltioissa vaihtelevat ja että osa-aikatyö on luonteenomainen työnteon
         piirre tietyillä toimialoilla ja tietyissä toiminnoissa, sopimus määrittelee osa-aikatyötä koskevat yleiset periaatteet ja
         vähimmäisvaatimukset. Se kuvaa työmarkkinaosapuolten tahtoa luoda yleiset puitteet osa-aikatyöntekijöihin kohdistuvan syrjinnän
         poistamiseksi ja edesauttaa osa-aikatyömahdollisuuksien kehittämistä sekä työnantajien että työntekijöiden kannalta hyväksyttävältä
         perustalta.
      
      [3]   Sopimus koskee osa-aikatyöntekijöiden työehtoja samalla kun siinä tunnustetaan, että lakisääteinen sosiaaliturva kuuluu jäsenvaltioiden
         päätettäväksi. Syrjimättömyyden periaatteen osalta sopimuksen osapuolet ovat panneet merkille Dublinissa kokoontuneen Eurooppa-neuvoston
         työllisyyttä koskevan julistuksen joulukuulta 1996, jossa neuvosto muun muassa korosti tarvetta muokata sosiaaliturvajärjestelmiä
         myönteisemmiksi työllisyydelle kehittämällä ’sosiaalisen suojelun järjestelmiä, jotka pystyvät mukautumaan uusiin työmuotoihin
         ja tarjoamaan asianmukaista sosiaalista suojelua tällaista työtä tekeville ihmisille’. Sopimuksen osapuolten mielestä tämä
         julistus pitäisi panna täytäntöön.”
      
      6.        Puitesopimuksen johdannoksi esitettyjen yleisten huomioiden 5 kohdassa todetaan vielä seuraavaa:
      
      ”– – sopimuksen osapuolet pitävät tärkeinä toimenpiteitä, joilla helpotetaan miesten ja naisten pääsyä osa-aikatyöhön eläkkeelle
         siirtymisen valmistautumiseksi, työ- ja perhe-elämän yhteensovittamiseksi sekä ammattitaitoa ja etenemismahdollisuuksia edistävien
         opiskelu- ja koulutusmahdollisuuksien hyödyntämiseksi työnantajien ja työntekijöiden molemminpuoliseksi hyödyksi ja tavalla,
         joka edistää yritysten kehitystä”.
      
      7.        Puitesopimuksen 1 lausekkeen mukaan sen tarkoituksena on
      
      ”a)      osa-aikatyöntekijöihin kohdistuvan syrjinnän poistaminen ja osa-aikatyön laadun parantaminen;
      b)      helpottaa osa-aikatyön kehittämistä vapaaehtoisuuden pohjalta ja myötävaikuttaa työajan joustavaan järjestämiseen työnantajien
         ja työntekijöiden tarpeet huomioon ottavalla tavalla.”
      
      8.        Sen 3 lausekkeessa annetaan ”osa-aikatyöntekijän” ja ”vastaavan kokoaikaisen työntekijän” määritelmät, joiden mukaan puitesopimuksessa
         tarkoitetaan
      
      ”1.      ’osa-aikatyöntekijällä’ palkattua työntekijää, jonka säännöllinen työaika viikkotyöaikana tai keskimääräisenä työaikana enintään
         vuoden pituisena ajanjaksona laskettuna on lyhyempi kuin vastaavan kokoaikaisen työntekijän säännöllinen työaika;
      
      2.      ’vastaavalla kokoaikaisella työntekijällä’ samassa työpaikassa työskentelevää kokoaikaista palkattua työntekijää, jolla on
         samantyyppinen työsopimus tai työsuhde ja joka tekee samaa tai samankaltaista työtä, jolloin huomioon otetaan muut näkökohdat
         kuten kokemus, pätevyys ja ammattitaito.
      
      Milloin työpaikassa ei ole vastaavaa kokoaikaista työntekijää, vertailu tulee tehdä sovellettavaan työehtosopimukseen perustuen,
         tai milloin sellaista ei ole, kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten tai käytäntöjen mukaisesti.”
      
      9.        Puitesopimuksen 4 lausekkeessa, jonka otsikko on ”Syrjimättömyyden periaate”, määrätään seuraavaa:
      
      ”1.      Osa-aikatyöntekijöihin ei pelkästään osa-aikaisuuden perusteella saa soveltaa epäedullisempia työehtoja kuin vastaaviin kokoaikaisiin
         työntekijöihin, ellei erilainen kohtelu ole perusteltua asiallisista syistä.
      
      2.      Silloin kun se on tarkoituksenmukaista, sovelletaan pro rata temporis -periaatetta.
      3.      Jäsenvaltiot ja/tai työmarkkinaosapuolet antavat tämän lausekkeen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ottaen
         huomioon eurooppalaisen lainsäädännön sekä kansallisen lainsäädännön, työehtosopimukset ja käytännöt.
      
      4.      Jäsenvaltiot, sen jälkeen kun ne ovat kuulleet työmarkkinaosapuolia kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten tai käytäntöjen
         mukaisesti, ja/tai työmarkkinaosapuolet voivat asiallisista syistä tarvittaessa asettaa erityisten työehtojen piiriin pääsyn
         edellytykseksi palvelusaikaa, työn kestoa tai työansioita koskevia vaatimuksia. Osa-aikaisten työntekijöiden pääsyä erityisten
         työehtojen piiriin koskevia arviointiperusteita olisi tarkasteltava määräajoin ottaen huomioon 4 lausekkeen 1 kohdassa tarkoitetun
         syrjimättömyyden periaatteen.”
      
      10.      Puitesopimuksen 5 lausekkeen otsikkona on ”Mahdollisuudet osa-aikatyöhön”, ja siinä määrätään seuraavaa:
      
      ”1.      Tämän sopimuksen 1 lausekkeen sekä osa-aikatyöntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden välisen syrjimättömyysperiaatteen
         mukaisesti: 
      
      a)      jäsenvaltioiden olisi, sen jälkeen kun ne ovat kuulleet työmarkkinaosapuolia kansallisen lainsäädännön tai käytäntöjen mukaisesti,
         tunnistettava oikeudelliset tai hallinnolliset esteet, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, arvioitava
         niitä ja tarvittaessa poistettava ne;
      
      b)      työmarkkinaosapuolten olisi toimivaltansa puitteissa ja työehtosopimuksissa määrättyjen menettelytapojen mukaisesti tunnistettava
         esteet, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, arvioitava niitä ja tarvittaessa poistettava ne.”
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      11.      Asiaa koskeva Italian lainsäädäntö esitellään ennakkoratkaisupyynnöissä hyvin lyhyesti.
      
      12.      Niissä todetaan, että eläkeoikeuksien saamiseksi Italian lain nro 638/83 7 §:n 1 momentin mukaan palkattujen työntekijöiden
         hyväksi kalenterivuodelta luettavien viikoittaisten vakuutusmaksujen määrä laskettaessa Instituto Nazionale della Previdenza
         Socialen (sosiaaliturvalaitos, jäljempänä INPS) maksamaa eläkettä vastaa niiden saman vuoden viikkojen lukumäärää, joilta
         on maksettu palkkaa tai jotka laskennallisia maksukausia koskevien sääntöjen mukaan katsotaan niihin rinnastettaviksi.
      
      13.      Ennakkoratkaisupyynnössä huomautetaan vielä, että eläkkeen määrän osalta sovelletaan asetuksen (decreto legislativo) nro 61/2000
         9 §:n 4 momenttia, jossa säädetään seuraavaa: ”kun työsopimus muutetaan kokoaikaisesta osa-aikaiseksi tai päinvastoin, eläkkeen
         suuruutta määritettäessä otetaan huomioon kokoaikaisesti työskennelty aika kokonaisuudessaan ja osa-aikaisesti työskennelty
         aika suhteessa tosiasiallisesti työskenneltyihin tunteihin”.
      
      14.      Lopuksi täsmennetään, että direktiivi 97/81 pantiin Italiassa täytäntöön asetuksella (decreto legislativo) nro 61/2000, jossa
         sosiaaliturvan osalta säädetään yksinomaan siitä, mitkä maksusuoritukset otetaan huomioon eläkkeen suuruutta määritettäessä.
      
      15.      INPS sitä vastoin on sisällyttänyt kirjelmiinsä asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön koko tekstit, jotka esittelen seuraavassa.(6)
      
       Asetus nro 61/2000
      16.      Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että direktiivi 97/81 pantiin Italiassa täytäntöön 25.2.2000 annetulla asetuksella (decreto
         legislativo) nro 61/2000.(7) Sen 1 § sisältää seuraavat määritelmät:
      
      ”2.      Tässä asetuksessa tarkoitetaan
      a)      ’kokoaikaisella’ 8.4.2003 annetun asetuksen nro 66 3 §:n 1 momentissa säädettyä säännöllistä työaikaa tai tarvittaessa voimassa
         olevassa työehtosopimuksessa määriteltyä lyhennettyä säännöllistä työaikaa;
      
      b)      ’osa-aikaisella’ yksittäisessä työsopimuksessa määritettyä työaikaa, jota työntekijän on noudatettava ja joka on lyhyempi
         kuin edellä a kohdassa tarkoitettu työaika;
      
      c)      ’horisontaalisella osa-aikaisella työsuhteella’ työsuhdetta, jossa päivittäinen työaika on lyhyempi kuin kokoaikaisessa työsuhteessa
         noudatettava säännöllinen työaika;
      
      d)      ’vertikaalisella osa-aikatyöllä’ työsuhdetta, jossa työtä tehdään kokoaikaisesti mutta ainoastaan tiettyinä aikoina viikosta,
         kuukaudesta tai vuodesta;
      
      d-bis) ’sekamuotoisella osa-aikatyöllä’ työsuhdetta, jossa on yhdistetty edellä c ja d kodassa tarkoitetut osa-aikatyön muodot;
      e)      ’lisätyöllä’ 2 §:n 2 momentissa tarkoitettujen osapuolten kesken sovitun työajan lisäksi tehtyä työtä, joka ei kuitenkaan
         ylitä kokoaikaisessa työsuhteessa noudatettavaa säännöllistä työaikaa.”
      
      17.      Sen 9 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Osa-aikatyöntekijöistä maksettavien sosiaalivakuutusmaksujen laskentaperusteena käytettävä vähimmäistuntipalkka määritetään
         kertomalla säännöllisenä työaikana viikoittain tehtyjen työpäivien lukumäärä 12.9.1983 annetun asetuksen (decreto-legge) nro
         463, josta on muutettuna tullut 11.11.1983 annettu laki nro 638, 7 §:ssä säädetyllä päivittäisellä vähimmäispalkalla ja jakamalla
         tämä tulo toimialakohtaisessa työehtosopimuksessa kokoaikaisille työntekijöille määritettynä säännöllisenä työaikana kullakin
         viikolla tehtyjen työtuntien määrällä.
      
      – –
      4.      Kun työsopimus muutetaan kokoaikaisesta osa-aikaiseksi tai päinvastoin, eläkkeen suuruutta määritettäessä otetaan huomioon
         kokoaikaisesti työskennelty aika kokonaisuudessaan ja osa-aikaisesti työskennelty aika suhteessa tosiasiallisesti työskenneltyihin
         tunteihin.”
      
       Tämä 12.9.1983 annettu asetus nro 463 muunnettiin 11.11.1983 tietyin muutoksin laiksi nro 638.
      18.      Asetuksen nro 463 7 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.   Kunkin vuoden 1983 jälkeisen kalenterivuoden osalta INPS:n maksamaa vanhuuseläkettä laskettaessa palkatulle työntekijälle
         kalenterivuodelta hyväksi luettavien viikoittaisten vakuutusmaksujen lukumäärä vastaa niiden saman vuoden viikkojen lukumäärää,
         joilta on maksettu palkkaa tai jotka laskennallista hyväksi lukemista koskevien sääntöjen mukaan on tunnustettu niihin rinnastettaviksi(8) edellyttäen, että kultakin viikolta on maksettu, maksettava tai laskennallisesti hyväksi luettu palkka, joka on vähintään
         30 prosenttia työeläkekassan(9) kyseisen vuoden 1. tammikuuta maksamasta kuukausittaisesta vähimmäiseläkkeestä. Tammikuun 1 päivänä 1984 alkavalta maksukaudelta
         lähtien päiväpalkan alarajan, työehtosopimuksen mukaisen keskipalkan päiväminimi mukaan luettuna, on oltava kaikkia sosiaalivakuutusta
         ja etuuksia koskevia maksuja varten vähintään 7,5 prosenttia työeläkekassan kyseisen vuoden 1. tammikuuta maksamasta kuukausittaisesta
         vähimmäiseläkkeestä.
      
      2.     Jos näin ei ole, viikoittaisten vakuutusmaksujen lukumäärä lasketaan (ylöspäin pyöristettynä) jakamalla kalenterivuoden aikana
         tosiasiallisesti maksettu, maksettava tai laskennallisesti hyväksi luettu palkka edellisessä momentissa tarkoitetulla palkalla.
         Tällä tavalla määritetyt vakuutusmaksut kohdistetaan työntekijän vakuutusajan tosiasiallisesta pituudesta riippumatta ajanjaksoon,
         johon sisältyvä viikkomäärä vastaa niiden saman vuoden viikkojen lukumäärää, joilta on maksettu palkkaa tai jotka on luettu
         laskennallisesti hyväksi, vuoden viimeisestä työskentelyviikosta tai laskennallisesti hyväksi luetusta viikosta taaksepäin
         lukien.
      
      3.     Edellä olevien momenttien säännöksiä sovelletaan 31.12.1983 jälkeisiin maksukausiin määritettäessä oikeutta muihin INPS:n
         maksuvelvollisuuden piiriin kuuluviin etuuksiin kuin vanhuuseläkkeisiin.
      
      4.     Sinä vuonna, jona eläkettä aletaan maksaa, vuoden ensimmäisen päivän ja eläkkeellesiirtymispäivän väliseltä ajalta työntekijän
         hyväksi luettavien viikoittaisten vakuutusmaksujen määrä määritetään edellisissä momenteissa esitettyjen sääntöjen mukaisesti
         huomioimalla kyseiseltä ajanjaksolta vain ne viikot, joina on tosiasiallisesti työskennelty tai jotka on luettu laskennallisesti
         hyväksi. Samaa perustetta sovelletaan muihin sosiaalivakuutuksiin ja -etuuksiin.
      
      – –”
       16.9.1996 annettu asetus (decreto legislativo)nro 564
      19.      Asetuksen nro 564 8 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.   Yleiseen pakolliseen työkyvyttömyys-, vanhuus- ja perhe-eläkejärjestelmään tai muuhun korvaavaan vakuutusjärjestelmään kuuluvat
         vertikaalisen, horisontaalisen tai jaksoittaisen(10) osa-aikatyön tekijät voivat itse lunastaa vakuutusmaksuja sellaisilta 31.12.1996 jälkeen täyttyneiltä kausilta, joiden kuluessa
         ei työskennellä ja joilta ei ole maksettava pakollisia sosiaalivakuutusmaksuja, maksamalla vakuutusteknisen varauksen 12.8.1962
         annetun lain nro 1338, sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä, 13 §:n mukaisesti.
      
      2.     Vaihtoehtoisesti työntekijälle voidaan myöntää lupa jatkaa vapaaehtoisten vakuutusmaksujen maksamista eläkekassaansa edellä
         1 momentissa tarkoitetuilta kausilta 18.2.1983 lain nro 47 mukaisesti. Tällaisen luvan saadakseen hänen on täytynyt maksaa
         vakuutusmaksuja johonkin edellä 1 momentissa tarkoitetuista eläkevakuutusjärjestelmistä vähintään vuoden ajan viimeksi kuluneiden
         viiden vuoden aikana.
      
      3.     Voidakseen käyttää edellä 1 ja 2 momentissa säädettyä mahdollisuutta työntekijän on kyettävä osoittamaan, että hän on ollut
         1 momentin mukaisessa osa-aikaisen työntekijän asemassa koko sen ajan, jolta hän on lunastanut vakuutusmaksuja tai maksanut
         vapaaehtoisia vakuutusmaksuja eläkesuojan saamiseksi.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      20.      Tiziana Bruno, Massimo Pettini, Daniela Lotti ja Clara Matteucci (jäljempänä kantajat), jotka ovat Alitalia SpA:n (jäljempänä
         Alitalia) palkattuja työntekijöitä, vaativat 17.1.2005 Tribunale di Romaan jättämissään erillisissä kannekirjelmissä, että
         osa-aikatyöhön sisältyvien viikkojen kokonaismäärä otetaan huomioon maksukausina. Kirjelmissään he selittivät pyytäneensä
         kokoaikaisen työsuhteensa muuttamista (tietyiltä ajanjaksoilta) jaksoittaiseksi vertikaaliseksi osa-aikatyöksi. He työskentelivät
         siten joitakin kuukausia vuodesta ja olivat muun ajan työskentelemättä.
      
      21.      INPS oli kuitenkin katsonut, että ainoastaan työskentelykuukaudet ovat eläkkeeseen oikeuttavia maksukausia, eivät kuukaudet,
         jolloin ei työskennellä.
      
      22.      Tribunale di Roma hyväksyi vaatimuksen 15.11.2005 antamassaan tuomiossa, johon INPS haki muutosta vedoten siihen, että lain
         nro 638/83 7 §:n mukaan eläkkeeseen oikeuttavia maksuviikkoja ovat ne, joilta on tosiasiallisesti maksettu palkkaa (tai jotka
         on tunnustettu niihin rinnastettaviksi).
      
      23.      Corte d’Appello di Roma Sezione Lavoro e Previdenza päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavat
         kysymykset:
      
      ”A)      Onko Italian lainsäädäntö (lain nro 638/83 7 §:n 1 momentti), jonka mukaan ajanjaksoja, joiden kuluessa vertikaalisessa osa-aikatyössä
         ei työskennellä, ei oteta huomioon hyväksi luettavien maksujen kausina eläkeoikeuden saamisen kannalta, direktiivin [97/81]
         ja erityisesti [sen liitteenä olevan puitesopimuksen] 4 lausekkeessa tarkoitetun syrjimättömyyden periaatteen mukainen?
      
      B)      Onko edellä mainittu kansallinen lainsäädäntö direktiivin [97/81] ja erityisesti [edellä mainitun puitesopimuksen] 1 lausekkeen
         mukainen, jossa määrätään, että jäsenvaltioiden lainsäädännön on helpotettava osa-aikatyön kehittämistä, sekä [edellä mainitun
         puitesopimuksen] 4 ja 5 lausekkeen mukainen, joissa määrätään, että jäsenvaltioiden olisi poistettava oikeudelliset esteet,
         jotka rajoittavat mahdollisuuksia osa-aikatyöhön, kun on selvää, että se, että eläkkeen osalta ei oteta huomioon viikkoja,
         jolloin ei työskennellä, muodostaa merkittävän esteen vertikaalisen osa-aikatyön valitsemiselle?
      
      C)      Voidaanko [edellä mainitun puitesopimuksen] 4 lausekkeessa tarkoitettu syrjimättömyyden periaate ulottaa koskemaan myös osa-aikatyön
         eri muotoja, kun otetaan huomioon, että kansallisen lainsäädännön mukaan horisontaalisessa osa-aikatyössä, jossa kalenterivuonna
         työskenneltyjen tuntien, joista on maksettu palkkaa, kokonaismäärä on yhtä suuri, kaikki kalenterivuoden viikot otetaan huomioon,
         toisin kuin vertikaalisessa osa-aikatyössä?”
      
      24.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet INPS, kantajat ja Italia.
      
      25.      Suullisia huomautuksia esittivät 29.10.2009 pidetyssä istunnossa INPS, Italia ja komissio.
      
       Tutkittavaksi ottaminen 
      26.      Tässä tapauksessa on tuotu esille kysymys siitä, voidaanko yhdistetyt asiat ottaa tutkittaviksi.
      
      27.      INPS katsoo, etteivät ennakkoratkaisukysymykset täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä. Se väittää, ettei puitesopimusta
         sovelleta sosiaaliturvajärjestelmiin, jotka kuuluvat jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan, ja että direktiivi koskee
         siten ainoastaan työlainsäädäntöä mutta ei sosiaaliturvalainsäädäntöä. INPS:n mukaan ennakkoratkaisukysymykset ovat lisäksi
         asiaankuulumattomia sikäli, että ne koskevat lain nro 61/2000 voimaantuloa edeltävää ajanjaksoa, ja ne on siten jätettävä
         tutkimatta. Näin ollen INPS katsoo, että kaikki näiden kansallisessa tuomioistuimessa vireille pantujen asioiden tosiseikat
         jäävät puitesopimuksen aineellisen soveltamisalan ja jotkin niistä myös sen ajallisen soveltamisalan ulkopuolelle.
      
      28.      Näitä väitteitä tutkittaessa on muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 234 artiklan mukaisessa menettelyssä
         yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on vireillä ja joka vastaa annettavasta ratkaisusta, tehtävänä on kunkin
         asian erityispiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi ja onko sen unionin tuomioistuimelle
         esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta. Kun esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen
         on tämän vuoksi lähtökohtaisesti ratkaistava ne. Unionin tuomioistuin on kuitenkin myös katsonut, että sen on oman toimivaltaisuutensa
         arvioimiseksi poikkeustapauksissa tutkittava ne olosuhteet, joiden vallitessa kansallinen tuomioistuin esitti ennakkoratkaisukysymyksen.
         Kansallisen tuomioistuimen esittämään ennakkoratkaisukysymykseen vastaamisesta kieltäytyminen on mahdollista vain, jos on
         ilmeistä, että pyydetyllä unionin oikeuden tulkinnalla ei ole mitään yhteyttä pääasian tosiseikkoihin tai kohteeseen, jos
         ongelma on luonteeltaan hypoteettinen tai jos unionin tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia
         seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin.(11)
      
       Puitesopimuksen aineellinen sovellettavuus
      29.      Jos ennakkoratkaisukysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuin ratkaisee asian ilman, että sen tarvitsee
         periaatteessa tutkia niitä olosuhteita, joissa kansalliset tuomioistuimet ovat päättäneet esittää sille ennakkoratkaisukysymyksiä
         ja joissa ne aikovat soveltaa unionin oikeuden säännöstä, josta ne ovat pyytäneet ennakkoratkaisua. Se tutkii kysymyksen tutkittavaksi
         ottamisen edellytykset aineellisen sovellettavuuden kannalta vain, jos on selvää, ettei unionin oikeuden säännöstä, johon
         unionin tuomioistuimelta on pyydetty tulkintaa, sovellettaisi.(12)
      
      30.      Tässä tapauksessa näyttää olevan toisin, joten ainakaan tällä perusteella ennakkoratkaisukysymyksiä ei pitäisi jättää tutkimatta.(13)
      
      31.      Näin ollen tarkastelen puitesopimuksen aineellista sovellettavuutta jäljempänä erikseen siinä yhteydessä, kun käsittelen kysymysten
         asiasisältöä.(14)
      
       Puitesopimuksen ajallinen sovellettavuus
      32.      Pääasian asiakirja-aineistosta käy ilmi, että Brunon, Lottin ja Matteuccin eläkeoikeuksien väitetty syrjivä laskeminen on
         ilmennyt kokonaan tai osittain ennen direktiivin 97/81 täytäntöönpanolle asetettua määräaikaa, joka päättyi 20.1.2000.
      
      33.      Direktiivi 97/81 saatettiin osaksi Italian kansallista lainsäädäntöä 25.2.2000 annetulla lailla nro 61/2000.(15) INPS katsoo, etteivät ennakkoratkaisukysymykset täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä siltä osin kuin ne koskevat ennen
         säädöksen voimaantuloa tapahtuneita tosiseikkoja.
      
      34.      Suullisessa käsittelyssä komissio kuitenkin selitti, että asiassa Brock annetusta tuomiosta alkaen vakiintuneen oikeuskäytännön
         perusteella direktiiviä sovelletaan menneisyyteen ajoittuvien odotusaikojen laskentaan tulevien eläkkeiden määrittämiseksi.(16)
      
      35.      Olen samaa mieltä komission kanssa.
      
      36.      Asiassa Brock yhteisöjen tuomioistuimelta kysyttiin, onko siirtotyöläisten sosiaaliturvasta 25.9.1958 annetun neuvoston asetuksen
         N:o 3,(17) sellaisena kuin se on muutettuna, tiettyjä säännöksiä sovellettava ennen 1.1.1964, toisin sanoen ennen asiaa koskevan muutoksen
         voimaantulopäivää toteutuneiden riskien johdosta maksettaviin eläkkeisiin. Bundesknappschaft (kaivostyöntekijöiden ammattiliitto)
         oli väittänyt kansallisessa tuomioistuimessa, etteivät eläkkeet, joiden osalta riski oli toteutunut ennen 1.1.1964, voineet
         kuulua kyseisenä päivänä voimaan tulleiden säännösten soveltamisalaan, vaan niihin oli edelleen sovellettava aiempia säännöksiä,
         jopa tulevaisuuteen nähden. Tuomiossa kuitenkin katsottiin, että se asetuksen säännös, jonka mukaan etuutta on maksettava
         silloinkin, kun se liittyy ennen asetuksen voimaantulopäivää sattuneeseen vakuutustapahtumaan, ja jonka mukaan sellaisten
         henkilöiden oikeudet, joiden eläke on laskettu ennen asetuksen voimaantuloa, voidaan heidän pyynnöstään tarkistaa, on itse
         asiassa vain sovellus siitä periaatteesta, jonka mukaan uutta lakia sovelletaan – jos poikkeuksesta ei ole säädetty – myös
         vanhan lain voimassa ollessa syntyneiden tilanteiden tulevaisuudessa ilmeneviin vaikutuksiin.(18)
      
      37.      Tämä periaate vahvistetaan vakiintuneessa oikeuskäytännössä.(19)
      
      38.      Esimerkiksi asiassa Duchon(20) yhteisöjen tuomioistuimelta kysyttiin eläkkeiden osalta, kuuluuko jäsenvaltion sellaisen kansalaisen tilanne, joka ennen
         tämän valtion liittymistä Euroopan unioniin on tehnyt palkkatyötä toisessa jäsenvaltiossa, jossa hänelle on sattunut työtapaturma,
         ja joka kotivaltionsa liittymisen jälkeen hakee sen viranomaisilta työkyvyttömyyseläkettä tämän työtapaturman johdosta, asetuksen
         N:o 1408/71 soveltamisalaan.(21) Tuomioistuin katsoi asetuksen 94 artiklan 3 kohdan(22) perusteella, että tällaiset henkilöt kuuluvat asetuksen soveltamisalaan. Se viittasi myös asetuksen 94 artiklan 2 kohdassa(23) mainittuun yleiseen periaatteeseen ja totesi, että tästä säännöksestä seuraa, että jäsenvaltio ei voi eläkeoikeuksia määrittäessään
         kieltäytyä ottamasta huomioon toisen jäsenvaltion alueella täyttyneitä vakuutuskausia ainoastaan sen vuoksi, että ne ovat
         täyttyneet ennen kuin asetus tuli voimaan ensiksi mainittuun jäsenvaltioon nähden.
      
      39.      Nyt esillä olevassa tapauksessa direktiivi 97/81 sen paremmin kuin puitesopimuskaan eivät mitenkään poikkea siitä yleisestä
         periaatteesta, jonka mukaan uutta lakia sovelletaan – jos poikkeuksesta ei ole säädetty – myös vanhan lain voimassa ollessa
         syntyneiden tilanteiden tulevaisuudessa ilmeneviin vaikutuksiin.
      
      40.      Näin ollen direktiiviä 97/81 sovelletaan pääasiassa kyseessä olevien eläkkeen saamiseksi huomioon otettavien viikkojen laskentaan
         edellyttäen, että kukaan kantajista ei siirtynyt lopullisesti eläkkeelle ennen direktiivin voimaantuloa. Kansallisen tuomioistuimen
         asia on selvittää, onko asia näin.
      
      41.      Ennakkoratkaisukysymyksiä ei näin ollen voida jättää tutkimatta sillä perusteella, että direktiivi ja puitesopimus eivät olisi
         ajallisesti sovellettavissa.
      
       Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen velvollisuus selostaa vastauksen antamiseksi tarpeelliset tosiseikat ja oikeudelliset
            seikat
      42.      Suullisessa käsittelyssä komissio myönsi, että sen on vaikea ottaa kantaa riita-asiaan, jonka oikeudelliset seikat ja tosiseikat
         on määritelty niinkin epäselvästi kuin nyt esillä olevassa asiassa.
      
      43.      Tiedot, jotka ennakkoratkaisupyynnössä esitetään asian tosiseikoista ja asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön täsmällisestä
         sisällöstä, ovat todellakin puutteellisia ja harhaanjohtavia.
      
      44.      Tämä on ongelmallista vakiintuneen oikeuskäytännön kannalta, sillä sen mukaan on niin, että jotta unionin oikeutta voitaisiin
         tulkita siten, että tulkinta olisi kansalliselle tuomioistuimelle hyödyllinen, sen on määritettävä esittämiinsä kysymyksiin
         liittyvät tosiseikat ja oikeussäännöt tai ainakin selostettava ne tosiseikkoja koskevat lähtökohdat, joihin nämä kysymykset
         perustuvat. Tietojen antamisella ennakkoratkaisupyynnöissä pyritään paitsi siihen, että näiden tietojen perusteella unionin
         tuomioistuin voi antaa vastauksia, joista on hyötyä, myös siihen, että jäsenvaltioilla ja muilla osapuolilla on mahdollisuus
         esittää huomautuksensa unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisesti. Unionin tuomioistuimen on valvottava, että
         tämä mahdollisuus turvataan, ottaen huomioon se, että edellä mainitun artiklan mukaan ainoastaan ennakkoratkaisupyynnöt annetaan
         tiedoksi kyseisille osapuolille.(24)
      
      45.      En ole lainkaan vakuuttunut siitä, että nyt esillä oleva ennakkoratkaisupyyntö täyttää nämä vaatimukset.
      
      46.      Tosiseikkojen kuvaus on varsin niukkasanainen. Ennakkoratkaisupyynnössä ei täsmennetä, ovatko kantajat jo siirtyneet eläkkeelle,
         ovatko he edelleen työssä mutta ovat huolissaan eläkkeestään havaittuaan väitetyn poikkeaman sen laskentamenetelmässä, vai
         liittyykö asiaan vielä joitakin muita tosiseikkoja. On totta, että pääasian oikeudenkäyntiasiakirjat(25) ja osapuolten lausumat ovat jossakin määrin korvanneet näitä puutteita, mutta olisi epäilemättä suotavaa, että ennakkoratkaisupyynnössä
         esitettäisiin hieman perusteellisempi kuvaus tosiseikoista.
      
      47.      Oikeudellisten seikkojen kuvauksessa on vielä suurempia ongelmia.
      
      48.      Kansallisen tuomioistuimen kysymykset lähtevät nähdäkseni siitä, että työntekijöiden, joilla on vertikaalista osa-aikatyötä
         koskeva sopimus, eläkeoikeuksia ei määritetä samalla laskentaperusteella kuin työntekijöiden, joilla on horisontaalista osa-aikatyötä
         koskeva sopimus.
      
      49.      Valitettavasti kansallinen tuomioistuin ei selitä kovin täsmällisesti näiden osa-aikatyön muotojen eroja eikä sitä, miten
         niiden kohtelu eroaa eläkeoikeuksia laskettaessa.
      
       Horisontaalinen ja vertikaalinen osa-aikatyö
      50.      Asetuksen nro 61/2000 1 §:n 2 momentin d kohdan määritelmän mukaan ”vertikaalisella osa-aikatyöllä” tarkoitetaan työsuhdetta,
         jossa työtä tehdään kokoaikaisesti mutta ainoastaan tiettyinä aikoina viikosta, kuukaudesta tai vuodesta.
      
      51.      Suullisessa käsittelyssä INPS selitti, että vaikka kansallisen tuomioistuimen kysymyksissä viitataan vertikaaliseen osa-aikatyöhön
         yleensä, pääasiassa kyseessä oleva ongelma tulee esille vain jaksoittain tehtävässä vertikaalisessa osa-aikatyössä, jossa
         – kuten ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee – työskennellään joitakin kuukausia vuodesta ja ollaan muu aika työskentelemättä.(26)
      
      52.      Tässä ennakkoratkaisupyynnössä ainoat horisontaalista osa-aikatyötä koskevat maininnat esitetään kolmannessa kysymyksessä,
         jossa todetaan, että kansallisen lainsäädännön mukaan horisontaalisessa osa-aikatyössä, jossa kalenterivuonna työskenneltyjen
         tuntien, joista on maksettu palkkaa, kokonaismäärä on yhtä suuri, kaikki kalenterivuoden viikot otetaan huomioon, toisin kuin
         vertikaalisessa osa-aikatyössä.
      
      53.      Asetuksen nro 61/2000 1 §:n 2 momentin c kohdan mukaan ”horisontaalisella osa-aikatyöllä” tarkoitetaan työsuhdetta, jossa
         päivittäinen työaika on lyhyempi kuin kokoaikaisessa työsuhteessa noudatettava säännöllinen työaika. Vaikka määritelmä ei
         ole täysin yksiselitteinen, tulkitsen, että horisontaalisessa osa-aikatyössä työskennellään päivittäin, mutta vain osan aikaa.
      
      54.      Unionin tuomioistuimelle selvisi vasta suullisessa käsittelyssä, että juuri tämä on oikea tulkinta.
      
       Horisontaalisen ja jaksoittaisen vertikaalisen osa-aikatyön erilainen kohtelu
      55.      Ennakkoratkaisupyynnössä lainataan lain nro 638/83 7 §:n 1 momenttia, jonka mukaan eläkeoikeuksien saamiseksi palkattujen
         työntekijöiden hyväksi kalenterivuodelta luettavien viikoittaisten vakuutusmaksujen määrä laskettaessa INPS:n palkatuille
         työntekijöille maksamaa eläkettä vastaa niiden saman vuoden viikkojen lukumäärää, joilta on maksettu palkkaa tai jotka laskennallisia
         maksukausia koskevien sääntöjen mukaan katsotaan niihin rinnastettaviksi. Lisäksi kansallinen tuomioistuin huomauttaa, että
         INPS:n mukaan ainoastaan työskentelykuukaudet ovat eläkkeen maksukausia, eivät kuukaudet, jolloin ei työskennellä.
      
      56.      Kansallinen tuomioistuin ei kuitenkaan missään kohden selitä, miten eläkeoikeuksien saamiseksi huomioon otettavien viikkojen
         lukumäärä olisi laskettava.
      
      57.      Jotta unionin tuomioistuin voisi antaa hyödyllisen yhteisön oikeuden tulkinnan, on tarkoituksenmukaista, että ennen ennakkoratkaisupyynnön
         tekemistä kansallinen tuomioistuin selvittää asiaan liittyvät tosiseikat ja ratkaisee puhtaasti kansallista oikeutta koskevat
         ongelmat.(27)
      
      58.      On totta, että unionin tuomioistuin on katsonut, etteivät nämä edellytykset millään tavoin rajoita kansallisen tuomioistuimen
         harkintavaltaa, koska yksinomaan se tuntee välittömästi asian tosiseikat ja asianosaisten esittämät väitteet, koska se vastaa
         annettavasta ratkaisusta ja koska se näin ollen on sopivin päättämään, missä käsittelyn vaiheessa ennakkoratkaisu on tarpeen.(28)
      
      59.      Tätä sallivaa suhtautumista ennakkoratkaisupyyntöjen tutkittavaksi ottamiseen perustellaan usein EY 234 artiklalla, jossa
         ilmaistaan kaksi tavoitetta: tarve varmistaa paremmin yhteisön oikeuden yhtenäinen soveltaminen ja tarve luoda tätä varten
         tehokas yhteistyömenettely unionin tuomioistuimen ja kansallisten tuomioistuinten välille. (29)
      
      60.      Kuitenkin silloin, kun ennakkoratkaisupyynnössä esitetyt tiedot ovat olleet keskenään niin ristiriitaisia, ettei niiden perusteella
         ole pystytty muodostamaan riittävää käsitystä oikeudellisesta tilanteesta, unionin tuomioistuin on todennut, että sen tutkittavaksi
         ottamisen edellytykset selvästikin puuttuvat. (30)
      
      61.      Tässä ennakkoratkaisupyynnössä epäselvyydet koskevat sitä, miten horisontaalinen ja vertikaalinen osa-aikatyö erotetaan toisistaan
         eläkeoikeuksien saamiseksi huomioon otettavien viikkojen lukumäärää laskettaessa. Tämä on kuitenkin koko asian ydin ja se
         lähtökohta, josta käsin ennakkoratkaisukysymykset esitetään.
      
      62.      Ennakkoratkaisupyynnön saavuttua unionin tuomioistuimeen olisi siten voitu perustellusti katsoa, etteivät ennakkoratkaisukysymykset
         täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä.
      
      63.      Asianmukainen laskentamenetelmä ja kansalliseen lainsäädäntöön liittyvä ongelma kuitenkin selkiytyivät sen jälkeen, kun INPS:n
         edustajaa ja Italian asiamiestä oli kuultu perusteellisesti suullisessa käsittelyssä.
      
      64.      On kuitenkin syytä todeta, että EY 234 artiklassa määrätyssä menettelyssä, joka perustuu kansallisten tuomioistuimien ja unionin
         tuomioistuimen tehtävien selkeään jakoon, unionin tuomioistuimella on toimivalta lausua unionin oikeuden tulkinnasta tai pätevyydestä
         ainoastaan sellaisten tosiseikkojen ja kansallisten säännösten perusteella, jotka kansallinen tuomioistuin on sille esittänyt.
         Omien päätelmien esittäminen kansalliselle tuomioistuimelle asian tosiasiallisesta ja oikeudellisesta tilanteesta olisi vastoin
         unionin tuomioistuimelle EY 234 artiklassa annettua tehtävää ja sen velvollisuutta varmistaa, että jäsenvaltioiden hallituksille
         ja asianosaisille annetaan mahdollisuus esittää huomautuksensa unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaisesti.(31)
      
      65.      Italiaa lukuun ottamatta yksikään jäsenvaltio ei ole esittänyt huomautuksia. Unionin tuomioistuimella ei siten voi olla varmuutta
         siitä, onko se täyttänyt velvollisuutensa varmistaa, että jäsenvaltioiden mahdollisuus esittää huomautuksia turvataan.
      
      66.      Tällaista tilannetta olisi pitänyt välttää.
      
      67.      EY 234 artiklalla luotu menettely on unionin tuomioistuimen ja kansallisten tuomioistuinten välisen yhteistyön väline, jonka
         avulla unionin tuomioistuin esittää kansallisille tuomioistuimille ne yhteisön oikeuden tulkintaan liittyvät seikat, joita
         ne tarvitsevat ratkaistakseen niiden käsiteltäviksi saatetut asiat.(32) Ennakkoratkaisupyyntö perustuu nimittäin tuomioistuinten väliseen vuoropuheluun, ja sen käynnistyminen riippuu kokonaisuudessaan
         siitä arvioinnista, jonka kansallinen tuomioistuin tekee mainitun ennakkoratkaisupyynnön merkityksellisyydestä ja tarpeellisuudesta.(33)
      
      68.      On toki voitava edellyttää, että ennakkoratkaisupyyntö jätetään tutkimatta jo menettelyn varhaisessa vaiheessa, jos asian
         kannalta merkitykselliset tosiseikat ja kansalliset säännökset on esitelty yhtä puutteellisesti kuin nyt esillä olevassa asiassa.
         Unionin tuomioistuimelle suullisessa käsittelyssä esitetyt tiedot huomioon ottaen katson kuitenkin, ettei tässä tapauksessa
         ole aiheellista eikä prosessiekonomian mukaista toimia tällä tavalla.
      
       Asiasisältö
       Puitesopimuksen aineellinen sovellettavuus 
      69.      Sovelletaanko direktiiviä ja puitesopimusta ainoastaan työlainsäädäntöön mutta ei sosiaaliturvalainsäädäntöön?(34)
      
      70.      Asiassa Impact,(35) joka koski direktiiviä 1999/70,(36) yhteisöjen tuomioistuimelta kysyttiin, sisältyvätkö ”työehtoihin”, joihin direktiivin liitteenä olevan määräaikaista työtä
         koskevan puitesopimuksen 4 lausekkeessa viitataan, myös palkkaan ja eläkkeisiin liittyvät työsopimuksen ehdot.
      
      71.      Yhteisöjen tuomioistuin viittasi tässä yhteydessä vakiintuneeseen oikeuskäytäntöönsä, jonka mukaan EY 141 artiklan 2 kohdan
         toisessa alakohdassa tarkoitetun ”palkan” käsitteen alaan kuuluvat eläkkeet, jotka perustuvat työntekijän ja työnantajan väliseen
         työsuhteeseen,(37) mutteivät eläkkeet, jotka perustuvat lakisääteiseen järjestelmään, jonka rahoitukseen työntekijät, työnantajat ja mahdollisesti
         julkinen valta osallistuvat siinä määrin, että osallistuminen perustuu enemmän sosiaalipoliittisiin syihin kuin tällaiseen
         työsuhteeseen. Tämän oikeuskäytännön perusteella katsottaisiin, että puitesopimuksen 4 lausekkeen 1 kohdassa tarkoitettuun
         ”työehtojen” käsitteeseen kuuluvat eläkkeet, jotka perustuvat työntekijän ja työnantajan väliseen työsuhteeseen, mutteivät
         lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvat eläkkeet, jotka perustuvat enemmän sosiaalipoliittisiin syihin kuin tällaiseen
         työsuhteeseen. Tuomion mukaan tätä tulkintaa tukee puitesopimuksen johdanto-osan viidennessä kohdassa oleva maininta, jonka
         mukaan puitesopimuksen osapuolet ”tunnustavat, että lakisääteiseen sosiaaliturvaan liittyvät asiat kuuluvat jäsenvaltioiden
         päätettäväksi” ja pyytävät jäsenvaltioita panemaan täytäntöön Dublinissa kokoontuneen Eurooppa-neuvoston vuonna 1996 antaman
         työllisyyttä koskevan julistuksen, jossa korostettiin muun muassa tarvetta mukauttaa sosiaaliturvajärjestelmät uusiin työmuotoihin,
         jotta tällaisten työmuotojen puitteissa työskenteleville henkilöille tarjotaan asianmukainen sosiaalinen suojelu.(38)
      
      72.      Samoja periaatteita on soveltuvin osin sovellettava myös nyt esillä olevan osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen 4 lausekkeeseen.
      
      73.      Ensinnäkin syrjimättömyyden periaatteen sanamuoto on kyseisessä lausekkeessa olennaisin osin samanlainen kuin direktiivin
         1999/70 liitteenä olevan määräaikaista työtä koskevan puitesopimuksen 4 lausekkeessa.
      
      74.      Toiseksi osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen johdanto-osan kolmannessa perustelukappaleessa tunnustetaan lakisääteisen
         sosiaaliturvan kuuluvan jäsenvaltioiden päätettäväksi ja viitataan Dublinissa kokoontuneen Eurooppa-neuvoston työllisyyttä
         koskevaan julistukseen vuodelta 1996.
      
      75.      Kolmanneksi direktiivin 97/81 1 artiklan mukaan sen tarkoituksena on panna täytäntöön toimialaltaan yleisten työmarkkinakeskusjärjestöjen
         (toisin sanoen työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen) välinen osa-aikatyötä koskeva puitesopimus. Puitesopimuksella pyritään
         siihen, että osapuolet voivat tehdä keskenään työsopimuksen, jolla työaika järjestetään joustavasti niin, että työsuhteen
         erityispiirteet tietyillä toimialoilla ja tietyissä toiminnoissa tulevat huomioiduiksi. Puitesopimuksen tarkoituksena ei ole
         säännellä sosiaaliturvaan liittyviä asioita.(39)
      
      76.      Puitesopimuksen 4 lausekkeen 1 kohta koskee siis eläkkeitä, jotka perustuvat työntekijän ja työnantajan väliseen työsuhteeseen,
         muttei lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvia eläkkeitä, jotka määräytyvät enemmän sosiaalipoliittisten syiden
         kuin tällaisen työsuhteen perusteella.
      
      77.      Etenkin ennakkoratkaisupyynnön epäselvyydet huomioon ottaen vaikuttaa siltä, että kansallinen tuomioistuin voi itse parhaiten
         arvioida, miten nyt kyseessä oleva eläkejärjestelmä on luokiteltava. Sen on sovellettava luokittelussa unionin tuomioistuimen
         asettamia arviointiperusteita.
      
      78.      Sen arvioimiseksi, kuuluuko vanhuuseläke EY 141 artiklan soveltamisalaan, unionin tuomioistuin on täsmentänyt, että ratkaiseva
         merkitys voi olla ainoastaan arviointiperusteella, jonka mukaan eläke maksetaan työntekijälle sen palvelussuhteen perusteella,
         joka yhdistää hänet aiempaan työnantajaansa. Tätä arviointiperustetta ei tosin voida pitää yksinomaisena, koska lakisääteisistä
         sosiaaliturvajärjestelmistä maksetuissa eläkkeissä voidaan ottaa huomioon työstä maksettu palkka kokonaan tai osittain. Kuitenkaan
         sellaiset sosiaalipoliittiset, valtionhallintoon liittyvät tai eettiset näkökohdat tai edes budjettiin liittyvät perusteet,
         jotka ovat vaikuttaneet tai voineet vaikuttaa järjestelmään, kun kansallinen lainsäätäjä on siitä säätänyt, eivät voi olla
         ratkaisevia, jos i) eläke koskee ainoastaan erityistä työntekijäryhmää, jos ii) se myönnetään suoraan palveluksessaoloajan
         perusteella ja jos iii) sen suuruus lasketaan viimeisen palkan perusteella.(40)
      
      79.      Näiden arviointiperusteiden soveltaminen ei välttämättä ole aivan yksiselitteistä. Niitä on kuitenkin sovellettava analogisesti
         nyt kyseessä oleviin eläkkeisiin.
      
      80.      Unionin tuomioistuin on tehnyt selväksi, että näiden edellytysten täyttyessä julkisen työnantajan maksama eläke on täysin
         rinnastettavissa yksityisen työnantajan entisille työntekijöilleen maksamaan eläkkeeseen.(41) Toisin kuin INPS suullisessa käsittelyssä väitti, se, että eläke on lakisääteinen ja sitä maksaa INPS:n kaltainen julkinen
         viranomainen, ei näin ollen voi olla ratkaiseva peruste työeläkkeen erottamiselle sosiaaliturvaan sisältyvästä lakisääteisestä
         eläkkeestä.
      
      81.      Asiaa koskevan oikeuskäytännön perusteella on käsittääkseni kansallisen tuomioistuimen tehtävä tutkia Alitalian asema kansallisessa
         lainsäädännössä ja selvittää, onko se julkinen vai yksityinen työnantaja. Jos Alitalia on julkinen työnantaja, se, että eläkettä
         ei maksa itse Alitalia vaan INPS, voi olla osoitus siitä, että eläke on rinnastettavissa yksityisen työnantajan entisille
         työntekijöilleen maksamaan eläkkeeseen, jolloin se olisi luokiteltava työeläkkeeksi eikä lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään
         kuuluvaksi eläkkeeksi. Jos taas Alitalia on yksityinen työnantaja, se, että eläkettä maksaa INPS, voi merkitä sitä, että eläke
         määräytyy sosiaalipoliittisten syiden mukaan ja että se on siten katsottava pikemminkin lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään
         kuuluvaksi eläkkeeksi kuin työeläkkeeksi.
      
      82.      On totta, ettei yhteisön oikeus vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan säätää sosiaaliturvajärjestelmistään. Jäsenvaltioiden
         on kuitenkin tätä toimivaltaa käyttäessään noudatettava yhteisön oikeutta(42) ja erityisesti syrjimättömyyden periaatetta.(43) Vaikka nyt esillä oleva eläke luokiteltaisiinkin lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaksi eläkkeeksi, sen on
         silti oltava syrjimättömyyden periaatteen mukainen.
      
      83.      Edellä esitetyn perusteella katson, että osa-aikatyötä koskeva puitesopimus ei koske lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään
         kuuluvia eläkkeitä. Kansallisen tuomioistuimen tehtävä on selvittää, luokitellaanko pääasiassa kyseessä oleva eläke tähän
         ryhmään. Jos kyseinen eläke luokitellaan lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaksi eläkkeeksi, kansallisen tuomioistuimen
         on tutkittava, onko Italia käyttänyt sosiaaliturvajärjestelmää koskevaa toimivaltaansa yhteisön oikeuden ja etenkin syrjimättömyyden
         periaatteen mukaisesti.
      
       Ennakkoratkaisukysymykset
      84.      Ensimmäinen ja kolmas kysymys koskevat kumpikin puitesopimuksen 4 lauseketta, kun taas toinen kysymys koskee puitesopimuksen
         4 lauseketta luettuna yhdessä sen 1 ja 5 lausekkeen kanssa. Vaikuttaakin asianmukaiselta vastata kaikkiin kolmeen kysymykseen
         yhdessä.
      
      85.      Ensimmäisessä kysymyksessä tiedustellaan, onko lain nro 638/83 7 §:n 1 momentti, jonka mukaan ajanjaksoja, joiden kuluessa
         vertikaalisessa osa-aikatyössä ei työskennellä, ei oteta huomioon työskentelykausina eläkeoikeuden saamisen kannalta, direktiivin
         97/81 ja erityisesti puitesopimuksen 4 lausekkeen (syrjimättömyyden periaatteen) mukainen.
      
      86.      Toisessa kysymyksessä tiedustellaan yleisemmin, ovatko pääasiassa kyseessä olevat kansalliset säännökset direktiivin 97/81
         ja erityisesti puitesopimuksen 1 lausekkeen (jossa määrätään, että jäsenvaltioiden lainsäädännön on helpotettava osa-aikatyön
         kehittämistä) sekä sen 4 ja 5 lausekkeen (jossa määrätään, että jäsenvaltioiden olisi poistettava oikeudelliset esteet, jotka
         rajoittavat mahdollisuuksia osa-aikatyöhön) mukainen. Kansallisen tuomioistuimen mukaan on ”selvää”, että se, että eläkkeen
         osalta ei oteta huomioon viikkoja, jolloin ei työskennellä, muodostaa merkittävän esteen vertikaalisen osa-aikatyön valitsemiselle.
      
      87.      Kolmannella kysymyksellä halutaan selvittää, voidaanko puitesopimuksen 4 lausekkeessa tarkoitettu syrjimättömyyden periaate
         ulottaa koskemaan myös osa-aikatyön eri muotoja, kun otetaan huomioon, että kansallisen lainsäädännön mukaan horisontaalisessa
         osa-aikatyössä otetaan huomioon kaikki kalenterivuoden viikot mutta vertikaalisessa osa-aikatyössä ei oteta, vaikka kalenterivuonna
         työskenneltyjen palkallisten tuntien kokonaismäärä on molemmissa yhtä suuri.
      
      88.      Unionin tuomioistuimella ei ole ennakkoratkaisumenettelyssä toimivaltaa lausua kansallisen toimenpiteen yhteensopivuudesta
         yhteisön oikeuden kanssa. Se on kuitenkin toimivaltainen esittämään kansalliselle tuomioistuimelle kaikki sellaiset yhteisön
         oikeuden tulkintaan liittyvät seikat, jotka saattavat auttaa kansallista tuomioistuinta sen arvioidessa tätä yhteensopivuutta
         sen käsiteltäväksi saatetussa asiassa.(44)
      
      89.      Yhdessä tarkasteltuina nämä kolme kysymystä on ymmärrettävä siten, että niillä pyritään selvittämään, onko pääasiassa kyseessä
         olevan kaltainen lainsäädäntö, jossa tehdään ero jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä koskevien sopimusten ja horisontaalista
         osa-aikatyötä koskevien sopimusten välillä siinä, mitkä viikot otetaan huomioon työskentelykausina eläkeoikeuden saamiseksi,
         ristiriidassa puitesopimuksen 1, 4 ja 5 lausekkeen kanssa. 
      
       Italian lainsäädännössä ilmenevä erilainen kohtelu 
      90.      Näkemykseni mukaan ja suullisessa käsittelyssä esille tulleiden tietojen perusteella järjestelmä toimii pääpiirteittäin seuraavasti.
      
      91.      Eläkkeen suuruuden laskentaperusteena on tehtyjen työtuntien määrä, joka otetaan huomioon samalla tavalla riippumatta siitä, onko kyseessä kokoaikainen
         työ, horisontaalinen osa-aikatyö vai kausittainen vertikaalinen osa-aikatyö. INPS selittää kirjallisissa huomautuksissaan,
         että eläkkeen laskemisessa huomioon otettavien työskentelykausien keston määrittämiseksi on i) määritettävä niiden osa-aikatyössä
         kunkin kalenterivuoden aikana kertyneiden työtuntien lukumäärä, joilta on maksettu palkkaa ja ii) jaettava tämä lukumäärä
         kokoaikaisen työntekijän viikoittaista työaikaa vastaavalla tuntimäärällä. Tulokseksi saadaan osa-aikatyössä huomioon otettavien
         maksuviikkojen lukumäärä. Tähän tulokseen voidaan vielä lisätä mahdolliset lisäviikot, jotka kyseinen työntekijä voi saada
         otetuiksi huomioon (esim. laskennalliset maksukaudet(45)). Tällaisen laskentamenetelmän noudattaminen eläkkeen suuruuden määrittämisessä ei käsittääkseni tuota eri tulosta sen mukaan, onko kyseessä horisontaalinen osa-aikatyö vai kausittainen
         vertikaalinen osa-aikatyö.
      
      92.      Jos säännöllinen työaika on kokoaikaisessa työsuhteessa 8 tuntia päivässä, on aivan sama, tehdäänkö osa-aikatyötä horisontaalisesti
         52 viikkoa vuodessa,(46) mutta vain neljän tunnin työpäivinä, vai jaksoittaisesti ja vertikaalisesti vain 26 viikkoa vuodessa, mutta kahdeksan tunnin
         työpäivinä. Työtuntien lukumäärä (1 040 tuntia) (47) ja sen vaikutus eläkkeen suuruuden laskentaan on kummassakin tapauksessa sama (tässä esimerkissä se on 50 prosenttia kokoaikaisen työntekijän eläkkeestä, joka
         laskettaisiin 2 080 työtunnin mukaan).
      
      93.      Ongelma – kuten INPS myönsi suullisessa käsittelyssä – on siinä, miten eläkeoikeuden saamiseksi vaadittavien viikkojen (eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen) lukumäärä lasketaan. INPS:n asianajaja selitti, että eläkkeen
         saamiseksi vaaditaan 1 820 eläkkeeseen oikeuttavaa viikkoa. Eläkkeeseen oikeuttavalla viikolla tarkoitetaan viikkoa, jonka
         aikana on tehty vähintään yksi päivä työtä.
      
      94.      Äskeisessä esimerkissä tämä merkitsee, että horisontaalista osa-aikatyötä tekevälle kertyy samasta määrästä työtunteja 52
         eläkkeeseen oikeuttavaa viikkoa mutta jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekevälle vain 26 eläkkeeseen oikeuttavaa
         viikkoa.
      
      95.      Epäyhdenvertainen kohtelu näyttää siis johtuvan eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen laskentatavasta, joka määrää suoraan sen,
         miten kauan eläkeoikeuden saaminen kestää. Koska eläkkeeseen oikeuttaviksi viikoiksi luetaan vain ne viikot, joiden aikana
         on tehty vähintään yhden päivän verran työtä, kausittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekevä voi joutua eläkeoikeuden saamiseksi
         tekemään kaksi kertaa kauemmin työtä kuin horisontaalista osa-aikatyötä tekevä, vaikka työtuntien määrä on kummallakin sama.
         Äskeisessä esimerkissäni horisontaalista osa-aikatyötä tekevän olisi työskenneltävä 35 vuotta mutta kausittaista vertikaalista
         osa-aikatyötä tekevän 70 vuotta eläkeoikeuden saamiseksi. Jos jälkimmäinen tekisi koko uransa ajan pelkkää jaksoittaista vertikaalista
         osa-aikatyötä, hän ei todennäköisesti koskaan täyttäisi edellytyksiä eläkeoikeuden saamiseksi.
      
       Puitesopimuksen 4 lausekkeessa tarkoitettu syrjimättömyyden periaate 
      96.      Puitesopimuksen 4 lausekkeen mukaan osa-aikatyöntekijöihin ei pelkästään osa-aikaisuuden perusteella saa soveltaa epäedullisempia
         työehtoja kuin vastaaviin kokoaikaisiin työntekijöihin, ellei erilainen kohtelu ole perusteltua asiallisista syistä. Tämä
         4 lausekkeessa vahvistettu syrjintäkielto on erityinen ilmaisu yleisestä yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta, jolla kielletään
         kohtelemasta toisiinsa rinnastettavia tapauksia eri tavalla, ellei tällaista eroa voida objektiivisesti perustella.(48) Kyseistä periaatetta sovelletaan näin ollen vain toisiinsa verrattavissa tilanteissa oleviin henkilöihin.(49)
      
      97.      Puitesopimuksen 4 lausekkeen 2 kohdassa todetaan nimenomaisesti, että silloin kun se on tarkoituksenmukaista, sovelletaan
         pro rata temporis -periaatetta.(50) Unionin tuomioistuin on jo katsonut, että yhteisön oikeuden kanssa ei ole ristiriidassa se, että eläke myönnetään osa-aikaisesta
         työskentelystä pro rata temporis ‑perusteella.(51) Virkamiehen palvelusvuosien lisäksi virkamiehen palvelusvuosiensa aikana tekemän työn tosiasiallisen keston, verrattuna kaikkien
         palvelusvuosiensa ajan kokoaikaisesti työskennelleen virkamiehen tekemän työn tosiasialliseen kestoon, huomioon ottaminen
         muodostaa objektiivisen kriteerin, johon ei liity mitään sukupuoleen perustuvaa syrjintää ja jonka nojalla kyseisen virkamiehen
         eläkeoikeuksia voidaan suhteellisesti pienentää.(52)
      
      98.      Edellä esitetyn perusteella näyttää siltä, että kyseisessä järjestelmässä sekä jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekevien
         työntekijöiden että kokoaikaisten työntekijöiden eläkkeeseen oikeuttavat viikot lasketaan suhteessa tosiasiallisesti tehtyihin
         työtunteihin, toisin sanoen pro rata temporis ‑periaatteen mukaan. On aivan johdonmukaista, että henkilölle, joka työskentelee
         kahdeksan tuntia päivässä 52 viikon ajan kokoaikaisessa työsuhteessa, kertyy tasan kaksi kertaa niin paljon eläkkeeseen oikeuttavia
         viikkoja kuin henkilölle, joka työskentelee 8 tuntia päivässä 26 viikon ajan jaksoittaisessa vertikaalisessa osa-aikatyösuhteessa.
         Tähän asti kaikki on siis hyvin: kumpaakaan ei syrjitä.
      
      99.      Horisontaalista osa-aikatyötä tekevien työntekijöiden kohdalla eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen laskentaperuste on kuitenkin
         pro rata temporis ‑periaatetta edullisempi. Jos eläkkeeseen oikeuttaviksi viikoiksi lasketaan vain ne viikot, joiden aikana
         on tehty vähintään yhden työpäivän verran työtä,(53) henkilölle, joka tekee 4 tuntia päivässä 52 viikon ajan horisontaalista osa-aikatyötä, kertyy täsmälleen sama määrä työtunteja
         mutta kaksi kertaa niin paljon eläkkeeseen oikeuttavia viikkoja kuin äsken kuvailemalleni jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä
         tekevälle henkilölle.
      
      100. Horisontaalista osa-aikatyötä tekevä työntekijä saattaa olla edullisemmassa asemassa myös kokoaikaiseen työntekijään verrattuna.
         Hän nimittäin voi (muuttaakseni hieman äskeistä esimerkkiä) sen sijaan, että tekisi 20 tuntia viikossa jaettuna viidelle päivälle
         (4 tuntia päivässä), tehdä kaksi ja puoli päivää kokoaikaista työtä (8 + 8 + 4 tuntia) ja olla loput kaksi ja puoli päivää
         työskentelemättä. Tämä työaika riittää kyseisen viikon lukemiseen eläkkeeseen oikeuttavaksi viikoksi. Vastaavan kokoaikaisen
         työntekijän täytyisi työskennellä kokonaisen viikon verran (kaikki viisi päivää), jotta viikko voitaisiin lukea eläkkeeseen
         oikeuttavaksi viikoksi.
      
      101. Kyseessä näyttääkin olevan kaksi erillistä epäyhdenvertaisen kohtelun muotoa, jotka ilmenevät a) kahden osa-aikatyön muodon
         välillä kausittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekevien työntekijöiden vahingoksi, ja b) horisontaalisen osa-aikatyön ja
         kokoaikatyön välillä kokoaikaisten työntekijöiden vahingoksi.
      
      102. Sovelletaanko puitesopimuksen 4 lauseketta tämänkaltaiseen epäyhdenvertaiseen kohteluun?
      
      103. Kuten yhteisöjen tuomioistuin vahvisti asiassa Michaeler, direktiivin 97/81 ja puitesopimuksen tarkoituksena on yhtäältä edistää
         osa-aikatyötä ja toisaalta poistaa syrjintä osa-aikaisesti ja kokoaikaisesti työskentelevien työntekijöiden väliltä. Nämä
         kaksi eri tarkoitusta käyvät ilmi puitesopimuksen 1 lausekkeen ja direktiivin 97/81 perustelukappaleiden sanamuodosta. Tuomiossa
         lainataan muun muassa direktiivin 11 perustelukappaletta, jonka mukaan puitesopimuksen allekirjoittajaosapuolet ”osoittivat
         halunsa laatia yleiset puitteet, joiden avulla osa-aikatyöntekijöiden syrjintä poistetaan ja kehitetään osa-aikatyön mahdollisuuksia sekä työnantajien että työntekijöiden kannalta hyväksyttävältä
         perustalta”. (54)
      
      104. Puitesopimuksen 4 lausekkeen sanamuodosta ilmenee selvästi, että sen sisältämä syrjimättömyyden periaatteen erityinen ilmaus
         – jolla luonnollisestikin pyritään osaltaan edistämään osa-aikatyötä – merkitsee osa-aikatyöntekijöiden ja kokoaikaisten työntekijöiden
         välisen syrjinnän kieltoa. Kuten puitesopimuksen johdanto-osasta käy ilmi, tämä edellyttää, että syrjintä kohdistuu osa-aikatyöntekijöihin.
      
      105. Puitesopimuksen 4 lauseketta voidaan siten soveltaa osa-aikatyön eri muotojen epäyhdenvertaiseen kohteluun vain silloin, kun
         osa-aikaisten ja kokoaikaisten työntekijöiden välinen syrjintä kohdistuu osa-aikatyöntekijöihin. Kumpikaan edellä osoittamistani epäyhdenvertaisen kohtelun muodoista ei täytä tätä edellytystä.
      
      106. Kumpikaan niistä ei siten ole ristiriidassa puitesopimuksen 4 lausekkeen kanssa.
      
       Velvollisuus tunnistaa ja poistaa puitesopimuksen 5 lausekkeen soveltamista rajoittavat esteet
      107. Suullisessa käsittelyssä komissio väitti puitesopimuksen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdan olevan esteenä pääasiassa kyseessä
         olevan kaltaiselle lainsäädännölle. Osa-aikatyön edistämistä koskevan tavoitteen mukaisesti tässä lausekkeessa katsotaan,
         että jäsenvaltioiden olisi ”tunnistettava oikeudelliset tai hallinnolliset esteet, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia
         osa-aikatyöhön, arvioitava niitä ja tarvittaessa poistettava ne”. Komissio vetosi asiassa Michaeler annettuun tuomioon, jonka
         mukaan 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että se on esteenä sellaiselle kansalliselle sääntelylle, jonka
         mukaan viranomaisille on lähetettävä 30 päivän kuluessa osa-aikatyötä koskevan sopimuksen tekemisestä kyseisen sopimuksen
         jäljennös.
      
      108. Olen eri mieltä komission kanssa.
      
      109. Yhdistetyissä asioissa Michaeler riitautettua vaatimusta sovellettiin osa-aikaisiin työsopimuksiin mutta ei kokoaikaisiin
         työsopimuksiin. Tuomiossa katsottiin, että ylimääräisen hallinnollisen muodollisuuden ja sen noudattamatta jättämisestä määrättävien
         sanktioiden yhdistäminen oli omiaan saamaan työnantajat luopumaan osa-aikatyöstä ja erityisesti pienet ja keskisuuret yritykset
         hylkäämään osa-aikatyön muodossa järjestettävän työtavan, jota direktiivillä 97/81 halutaan edistää, sen takia, että niillä
         ei ole yhtä suuria resursseja kuin isoilla yrityksillä.(55)
      
      110. Riitautettu vaatimus oli siten selkeä esimerkki sellaisesta oikeudellisesta tai hallinnollisesta säännöstä, joka saattaa estää
         kokoaikaisia työntekijöitä siirtymästä osa-aikaiseen työhön.
      
      111. Direktiivin ja puitesopimuksen johdanto-osan perustelukappaleista ja aineellisista säännöksistä sekä puitesopimuksen johdannoksi
         esitetyistä yleisistä huomioista ilmenee selvästi, että puitesopimuksen tarkoituksena (ratio legis) on parantaa työntekijöiden
         mahdollisuuksia siirtyä kokoaikaisesta työstä osa-aikatyöhön tai päästä osa-aikatyöhön tarvitsematta ensin työskennellä kokoaikaisesti.
      
      112. Vaikuttaakin siltä, että puitesopimuksen 5 lausekkeessa asetettu velvoite on sen 4 lausekkeessa asetetun syrjintäkiellon erityinen
         soveltamistapaus. Toisinaan tällainen syrjintä ilmenee siten, että jäsenvaltio asettaa osa-aikaisille työsopimuksille jonkin
         sellaisen oikeudellisen tai hallinnollisen esteen, jota vastaaville kokoaikaisille työsopimuksille ei aseteta, kuten oli asiassa
         Michaeler. Kyseisellä jäsenvaltiolla on tällöin velvollisuus poistaa tämä este.
      
      113. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ole voimassa mitään sellaista oikeussääntöä tai hallinnollista käytäntöä, joka olisi esteenä
         siirtymiselle kokoaikaisesta työstä osa-aikatyöhön. Kokoaikaisia työntekijöitä ja jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä
         tekeviä työntekijöitä ei kohdella eri tavalla eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen laskennassa. Molempien eläkkeeseen oikeuttavat
         viikot lasketaan pro rata temporis ‑periaatteella.(56) Epäyhdenvertainen kohtelu on seurausta pelkästään kolmatta työntekijäryhmää (horisontaalista osa-aikatyötä tekevät työntekijät) suosivasta kohtelusta eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen laskennassa.
      
      114. Tilanne olisi toisin, jos eläkkeeseen oikeuttavat viikot vaikkapa laskettaisiin horisontaalisessa osa-aikatyössä ja kokoaikaisessa
         työssä pro rata temporis ‑periaatteella mutta jaksoittaisessa vertikaalisessa osa-aikatyössä jollakin vähemmän edullisella
         perusteella. Siinä tapauksessa kokoaikaista työtä ja yhtä osa-aikatyön muotoa todellakin kohdeltaisiin keskenään epäyhdenvertaisesti
         jälkimmäisen vahingoksi. Tällainen sääntö olisi 4 lausekkeessa määrätyn syrjintäkiellon vastainen, ja jäsenvaltio olisi velvoitettava
         poistamaan tämä este 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohdan nojalla.
      
      115. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi yhdistetyissä asioissa Schönheit ja Becker, että kansallista lainsäädäntöä, josta seuraa, että
         työntekijän eläkkeen määrä pienenee enemmän kuin suhteessa hänen osa-aikaisen työskentelynsä ajanjaksoihin, ei voida pitää
         objektiivisesti perusteltuna, kun sitä perustellaan sillä, että eläke on tässä tapauksessa vastike pienemmästä työpanoksesta,
         tai sillä, että kyseisellä kansallisella lainsäädännöllä on tarkoitus estää se, että osa-aikaisesti työskennelleet virkamiehet
         pääsevät edullisempaan asemaan kuin kokoaikaisesti työskennelleet virkamiehet.(57)
      
      116. Tässä tapauksessa näyttää kuitenkin olevan toinen tilanne. Ongelma ei ole siinä, että jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä
         tekeviä työntekijöitä suosittaisiin suhteettomasti kokoaikaisiin työntekijöihin verrattuna. Se on siinä, että horisontaalista
         osa-aikatyötä tekevät työntekijät ovat tietyiltä osin (eläkkeeseen oikeuttavien viikkojen laskennassa) sekä kokoaikaisia työntekijöitä
         että jaksoittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekeviä työntekijöitä suotuisammassa asemassa.
      
      117. Edellä esitetyn perusteella näihin kolmeen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava siten, että puitesopimuksen 4 lauseke
         sen paremmin kuin sen 1 lauseke tai sen 5 lausekkeen 1 kohdan a alakohtakaan eivät periaatteessa estä tekemästä eroa osa-aikatyön
         muotojen välillä ja soveltamasta niihin erilaisia ehtoja, kunhan tällaisella erottelulla ei suosita kokoaikaisia työntekijöitä
         ja samalla syrjitä (johonkin tiettyyn ryhmään kuuluvia) osa-aikatyöntekijöitä tai aseteta sellaisia oikeudellisia tai hallinnollisia
         esteitä, jotka saattavat rajoittaa mahdollisuuksia osa-aikatyöhön.
      
      118. Asia ei kuitenkaan ole tällä selvä.
      
       Yhdenvertaisen kohtelun yleinen periaate
      119. Puitesopimuksen 4 lausekkeessa vahvistettu syrjintäkielto on erityinen ilmaisu yleisestä yhdenvertaisuusperiaatteesta. (58) Kieltoa on näin ollen tulkittava kyseisen periaatteen mukaisesti. Kaikissa kansallisissa täytäntöönpanotoimissa on niin ikään
         noudatettava yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita, kuten yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.(59)
      
      120. Jäsenvaltiot voivat vapaasti tehdä eron eri osa-aikatyön muotojen välillä. Niiden säätämien toimenpiteiden on kuitenkin oltava
         yhteensopivia ja yhdenmukaisia direktiivin 97/81 ja osa-aikatyöstä tehdyn puitesopimuksen tavoitteiden ja säännösten kanssa
         ja vastattava yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita, erityisesti yhdenvertaisen kohtelun periaatetta.(60)
      
      121. Tästä seuraa, että jäsenvaltiot eivät voi luoda osa-aikatyön muotojen välille sellaisia keinotekoisia eroja, jotka ovat vastoin
         näitä tavoitteita ja loukkaavat yhteisön oikeuden yleistä syrjintäkieltoa.
      
      122. Tosiseikkojen perusteella horisontaalista osa-aikatyötä ja kausittaista vertikaalista osa-aikatyötä tekevien työntekijöiden
         tilanteet ovat käsittääkseni rinnastettavissa toisiinsa. Syyt heidän erilaiseen kohteluunsa eläkeoikeuksien saamisessa eivät
         ole ilmeiset. Tämänkaltainen erilainen kohtelu voi siten merkitä keinotekoista erottelua, joka on periaatteessa yleisen syrjintäkiellon
         vastainen.
      
      123. Italian asiamieheltä ja INPS:n asianajajalta kysyttiin suullisessa käsittelyssä, oliko heillä esittää mitään perusteluja tässä
         tapauksessa todettuun epäyhdenvertaiseen kohteluun. Kumpikin selitti, että Italian yksityisoikeuden mukaan jaksoittaisessa
         vertikaalisessa osa-aikatyössä työsopimus on lykättynä (ei ole voimassa) niinä ajanjaksoina, jolloin ei työskennellä. Tämä
         merkitsee, ettei työntekijälle makseta palkkaa eikä hänestä suoriteta eläkevakuutusmaksuja kyseisiltä ajanjaksoilta. Kirjallisissa
         huomautuksissaan Italia totesi vielä, että työntekijät voivat valita vapaasti, haluavatko he tehdä horisontaalista vai jaksoittaista
         vertikaalista osa-aikatyötä.
      
      124. Kansalliseen lainsäädäntöön perustuvan oikeuttamisperusteen osalta on riittävää palauttaa mieleen, että vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan jäsenvaltio ei voi sisäisen oikeusjärjestyksensä oikeussääntöihin, toimintatapoihin tai tilaan vetoamalla perustella
         sitä, ettei se ole noudattanut yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan.(61)
      
      125. Siitä perustelusta, jonka mukaan työntekijät voisivat valita vapaasti horisontaalisen osa-aikatyön ja jaksoittaisen vertikaalisen
         osa-aikatyön välillä, on todettava, että unionin tuomioistuimelle toimitetun asiakirja-aineiston perusteella lentoyhtiöiden
         työntekijöillä, jollaisia kantajat ovat, ei käytännössä ole tällaista vaihtoehtoa. Lentohenkilöstön työ lentokoneen matkustamossa
         on sen luonteista, että heidän olisi hyvin vaikeaa ellei mahdotonta tehdä horisontaalista osa-aikatyötä (esimerkiksi työskennellä
         seitsemänä päivänä viikossa, mutta vain neljä tuntia päivässä). Työpaikalta tuskin voi poistua puolikkaan työpäivän jälkeen,
         jos se sijaitsee liikkuvassa lentokoneessa.(62) Horisontaalisen osa-aikatyöjärjestelyn käytännön mahdottomuus on vahvistettu alan työehtosopimuksessa, jossa pääasian kantajien
         kaltaisten työntekijöiden mahdollisuudet osa-aikaiseen työskentelyyn on rajoitettu ainoastaan jaksoittaiseen vertikaaliseen
         osa-aikatyöhön.
      
      126. Edellä esitetty perustelu vaikuttaa näin ollen perusteettomalta.
      
      127. Viime kädessä on kuitenkin kansallisen tuomioistuimen asia ratkaista, onko tämä Italian asiamiehen ja INPS:n asianajajan suullisessa
         käsittelyssä selittämä ero eläkeoikeuksien saamiseksi huomioitavien viikkojen laskentatavassa tosiasiallisesti kansallisessa
         lainsäädännössä säädetyn menetelmän mukainen, ja jos on, tutkia, onko tällaiselle epäyhdenvertaiselle kohtelulle olemassa
         mitään asiallista perustetta.(63)
      
       Ratkaisuehdotus
      128. Edellä esitetyn perusteella katson, että unionin tuomioistuimen olisi vastattava Corte d’Appello di Roma, Sezione Lavoro e
         Previdenzan kysymyksiin seuraavasti:
      
      –        Puitesopimus, joka on Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE), julkisten yritysten Euroopan keskuksen
         (CEEP) ja Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön (EAY) tekemästä osa-aikatyötä koskevasta puitesopimuksesta 15.12.1997 annetun
         neuvoston direktiivin liitteenä, ei koske lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvia eläkkeitä. Kansallisen tuomioistuimen
         tehtävä on selvittää, luokitellaanko pääasiassa kyseessä oleva eläke tähän ryhmään. Jos kansallinen tuomioistuin katsoo, että
         kyseinen eläke on lakisääteiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluva eläke, sen on tutkittava, onko Italia käyttänyt sosiaaliturvajärjestelmää
         koskevaa toimivaltaansa yhteisön oikeuden ja etenkin syrjimättömyyden periaatteen mukaisesti;
      
      –        Osa-aikatyötä koskevan puitesopimuksen 4 lauseke ei ole esteenä sellaiselle kansalliselle säännökselle, jonka mukaan eläkeoikeuksien
         saamiseksi huomioon otettavat viikot lasketaan pro rata temporis ‑periaatteella. Puitesopimuksen 4 lauseketta sovelletaan
         epäyhdenvertaiseen kohteluun eri osa-aikatyön muotojen välillä vain, jos tämä kohtelu suosii kokoaikaisia työntekijöitä samalla,
         kun se syrjii osa-aikaisia työntekijöitä. Jäsenvaltiot voivat vapaasti tehdä eroja eri osa-aikatyön muotojen välillä. Niiden
         säätämien toimenpiteiden on kuitenkin oltava yhteensopivia ja yhdenmukaisia direktiivin 97/81 ja osa-aikatyöstä tehdyn puitesopimuksen
         tavoitteiden ja säännösten kanssa ja vastattava yhteisön oikeuden yleisiä periaatteita, erityisesti yhdenvertaisen kohtelun
         periaatetta. Jäsenvaltiot eivät voi luoda osa-aikatyön muotojen välille sellaisia keinotekoisia eroja, jotka ovat vastoin
         näitä tavoitteita ja loukkaavat yhteisön oikeuden yleistä syrjintäkieltoa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE), julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) ja Euroopan
         ammatillisen yhteisjärjestön (EAY) tekemästä osa-aikatyötä koskevasta puitesopimuksesta 15.12.1997 annettu direktiivi (EYVL L 14,
         s. 9).
      
      3 –	Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestö. Sen nimi muuttui 23.1.2007 BusinessEuropeksi (Confederation of European
         Business).
      
      4 –	Julkisten yritysten Euroopan keskus.
      
      5 –	Euroopan ammatillinen yhteisjärjestö.
      
      6 –	Käännökset tässä.
      
      7 –	Kirjallisissa lausumissaan INPS väittää, että direktiivi saatettiin osaksi Italian lainsäädäntöä 6.9.2001 annetulla asetuksella
         nro 368. Asetuksen nro 61/2000 otsikossa kuitenkin mainitaan, että sillä on tarkoitus panna täytäntöön direktiivi 97/81, kun
         taas asetuksen 368 otsikossa puolestaan mainitaan, että sillä on tarkoitus panna täytäntöön Euroopan ammatillisen yhteisjärjestön
         (EAY), Euroopan teollisuuden ja työnantajain keskusjärjestön (UNICE) ja julkisten yritysten Euroopan keskuksen (CEEP) tekemästä
         määräaikaista työtä koskevasta puitesopimuksesta 28.6.1999 annettu neuvoston direktiivi 1999/70/EY (EYVL L 175, s. 43). On
         luonnollisesti kansallisen tuomioistuimen asia määrittää, kumpi näistä on oikea täytäntöönpanosäädös.
      
      8 –	Yhteisöjen tuomioistuimelle toimitetun asiakirja-aineiston mukaan nämä seikat viittaavat niihin kausiin, joilta on maksettu
         palkkaa, rinnastettaviin kausiin.
      
      9 –	Fondo pensioni lavoratori dipendenti.
      
      10 –	Ennakkoratkaisupyynnöstä ei ilmene, miten jaksoittainen osa-aikatyö määritellään. Siinä kuitenkin mainitaan, että tässä
         tapauksessa on kyse ”vertikaalisesta” osa-aikatyöstä, jota tehdään jaksoittain niin, että työntekijät työskentelevät joitakin kuukausia vuodesta ja ovat muun ajan työskentelemättä. Tällaista työskentelyä
         nimitetään jäljempänä ”jaksoittaiseksi vertikaaliseksi osa-aikatyöksi”.
      
      11 –	Ks. viimeksi asia Case C‑314/08, Filipiak, tuomio 19.11.2009 (Kok., s. I-0000, 40–42 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      12 –	Ks. asia C‑64/06, Telefónica O2 Czech Republic, tuomio 14.6.2007 (Kok., s. I‑4887, 22 ja 23 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      13 –	Ks. analogisesti asia C‑268/06, Impact, tuomio 25.6.2008 (Kok., s. I‑2483, 105–133 kohta).
      
      14 –	Ks. jäljempänä 69–83 kohta.
      
      15 –	Ks. 14 ja 16 kohta ja edellä alaviite 7.
      
      16 –	Asia 68/69, Brock, tuomio 14.4.1970 (Kok., s. 171).
      
      17 –	EYVL 1958, s. 561 (vain hollanniksi, ranskaksi, saksaksi ja italiaksi).
      
      18 –	Edellä alaviitteessä 16 mainittu asia Brock, tuomion 7 kohta.
      
      19 –	Ks. esim. asia 44/65, Singer et Fils, tuomio 9.12.1965 (Kok., s. 965, s. 972) ja sittemmin asia C‑334/07 P, komissio v.
         Freistaat Sachsen, tuomio 11.12.2008 (Kok., s. I‑0000, 43 kohta) ja asia C‑443/07 P, Centeno Mediavilla ym. v. komissio, tuomio
         22.12.2008 (Kok., s. I‑0000, 61 kohta).
      
      20 –	Asia C‑290/00, tuomio 2002, tuomio 18.4.2002 (Kok., s. I‑3567, 19–26 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      21 –	Sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä
         14.6.1971 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71 (EYVL L 149, s. 2, muutettu useaan kertaan).
      
      22 –	Kyseisessä kohdassa säädetään myös kaikkien niiden vakuutustapahtumien huomioon ottamisesta, jotka liittyvät kyseessä olevaan
         oikeuteen, vaikka tapahtuma olisi sattunut ”ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen päivää, jolloin asetusta alettiin soveltaa
         sen jäsenvaltion alueella, jota asia koskee”.
      
      23 –	Kyseisessä kohdassa säädetään, että määritettäessä oikeuksia etuuksiin on otettava huomioon kaikki vakuutuskaudet ja kaikki
         työskentely- tai asumiskaudet, jotka on täytetty jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ”ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen
         päivää, jolloin asetusta alettiin soveltaa tämän jäsenvaltion alueella”.
      
      24 –	Yhdistetyt asiat C‑124/08 ja C‑125/08, Snauwaert ym. ja Deschaumes, tuomio 16.7.2009 (Kok., s. I‑0000, 15 ja 16 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      25 –	Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan mukaan kansallinen oikeudenkäyntiaineisto annetaan tiedoksi ainoastaan
         unionin tuomioistuimelle mutta ei asianosaisille. Vaikka oikeudenkäyntiaineistoa voidaan perustellusti käyttää asian kannalta
         olennaisten lisätietojen kokoamiseen, se ei voi korvata ennakkoratkaisupyyntöä.
      
      26 –	Ks. edellä alaviite 10.
      
      27 –	Asia C‑111/01, Gantner Electronic, tuomio 8.5.2003 (Kok., s. I‑4207, 37 kohta). Aiemmissa tuomioissa tämä on ilmaistu hieman
         varovaisemmin. Ks. esim. asia C‑236/98, JämO, tuomio 30.3.2000 (Kok., s. I‑2189, 31 kohta).
      
      28 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 27 mainittu asia JämO, tuomion 32 kohta ja asia C‑116/02, Gasser, tuomio 9.12.2003 (Kok.,
         s. I‑14693, 27 kohta).
      
      29 –	Asia C‑221/88, EHTY v. Busseni, tuomio 22.2.1990 (Kok., s. I‑495, Kok. Ep. X, s. 341, 13 kohta).
      
      30 –	Yhdistetyt asiat C‑28/98 ja C‑29/98, Charreire ja Hirtsmann, tuomio 21.4.1999 (Kok., s. I‑1963).
      
      31 –	Ks. analogisesti asia C‑235/95, Dumon ja Froment, tuomio 16.7.1998 (Kok., s. I‑4531, 25–27 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      32 –	Ks. asia C‑445/06, Danske Slagterier, tuomio 24.3.2009 (Kok., s. I‑0000, 65 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      33 –	Asia C‑2/06, Kempter, tuomio 12.2.2008 (Kok., s. I‑411, 42 kohta) ja asia C‑210/06, Cartesio, tuomio 16.12.2008 (Kok.,
         s. I‑0000, 91 kohta).
      
      34 –	Kuten INPS väittää, ks. edellä 27 kohta.
      
      35 –	Edellä alaviitteessä 13 mainittu asia, tuomion 105–134 kohta.
      
      36 –	Mainittu edellä alaviitteessä 7.
      
      37 –	Näitä nimitetään usein ”työeläkkeiksi”. Ks. lisäksi C. Barnard, EC Employment Law (3. painos, Oxford University Press, 2006, s. 517–520).
      
      38 –	Edellä alaviitteessä 13 mainittu asia Impact, tuomion 131–134 kohta.
      
      39 –	Ks. analogisesti asia C‑537/07, Gómez-Limón Sánchez-Camacho, tuomio 16.7.2009 (Kok., s. I‑0000), ratkaisuehdotukseni 29
         kohta. Ks. myös edellä alaviitteessä 37 mainittu teos C. Barnard, s. 475.
      
      40 –	Ks. asia C‑267/06, Maruko, tuomio 1.4.2008 (Kok., s. I‑1757, 46–48 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      41 –	Yhdistetyt asiat C‑4/02 ja C‑5/02, Schönheit ja Becker, tuomio 23.10.2003 (Kok., s. I‑12575, 58 kohta).
      
      42 –	Ks. asia C-208/07, von Chamier-Glisczinski, tuomio 16.7.2009 (Kok., s. I-0000, 63 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      43 –	Edellä alaviitteessä 40 mainittu asia Maruko, tuomion 59 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      44 –	Asia C‑254/08, Futura Immobiliare ym., tuomio 16.7.2009 (Kok., s. I‑0000, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      45 –	Ks. edellä alaviite 8.
      
      46 –	Lomia lukuun ottamatta.
      
      47 –	Näin laskentakaavaksi saadaan viikkojen lukumäärä x päivien lukumäärä x päivittäisten työtuntien lukumäärä, toisin sanoen
         horisontaalisen osa-aikatyön osalta 52 x 5 x 4 ja jaksoittaisen vertikaalisen osa-aikatyön osalta 26 x 5 x 8.
      
      48 –	Ks. asia C‑17/05, Cadman, tuomio 3.10.2006 (Kok., s. I‑9583, 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      49 –	Yhdistetyt asiat C‑122/99 P ja C‑125/99 P, D ja Ruotsi v. neuvosto, tuomio 31.5.2001 (Kok., s. I‑4319, 48 kohta) ja asia
         C-313/02, Wippel, tuomio 12.10.2004 (Kok., s. I‑9483, 56 kohta).
      
      50 –	Ks. myös edellä alaviitteessä 39 mainittu asia Gómez-Limón Sánchez-Camacho, ratkaisuehdotukseni 53 kohta, ja edellä alaviitteessä
         13 mainittu asia Impact, julkisasiamies Kokottin ratkaisuehdotuksen 101 kohta.
      
      51 –	Edellä alaviitteessä 41 mainitut yhdistetyt asiat Schönheit ja Becker, tuomion 90 kohta ja edellä alaviitteessä 39 mainittu
         asia Gómez-Limón Sánchez-Camacho, tuomion 59 kohta.
      
      52 –	Edellä alaviitteessä 41 mainitut yhdistetyt asiat Schönheit ja Becker, tuomion 91 kohta ja edellä alaviitteessä 39 mainittu
         asia Gómez-Limón Sánchez-Camacho, tuomion 59 kohta.
      
      53 –	Ks. edellä 93 kohta.
      
      54 –	Yhdistetyt asiat C‑55/07 ja C‑56/07, Michaeler ym., tuomio 24.4.2008 (Kok., s. I‑3135, 21 ja 22 kohta, kursivointi tässä).
         Tuomiossa viitataan myös direktiivin johdanto-osan 5 ja 18 perustelukappaleeseen: ks. edellä 3 kohta.
      
      55 –	Edellä alaviitteessä 54 mainitut yhdistetyt asiat Michaeler ym., tuomion 25–29 kohta.
      
      56 –	Ks. edellä 97 ja 98 kohta.
      
      57 –	Edellä alaviitteessä 41 mainitut yhdistetyt asiat Schönheit ja Becker, tuomion 93–97 kohta.
      
      58 –	Edellä alaviitteessä 48 mainittu asia Cadman, tuomion 28 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      59 –	Asia C-241/07, JK Otsa Talu, tuomio 4.6.2009 (Kok., s. I-0000, 46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      60 –	Ks. hieman eri asiayhteydessä edellä alaviitteessä 59 mainittu asia JK Otsa Talu, 46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      61 –	Asia C-369/07, komissio v. Kreikka, tuomio 7.7.2009 (Kok., s. I-0000, 45 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      62 –	Sama ongelma voi ilmetä – tosin ei yhtä dramaattisena – myös muiden alojen työpaikoilla sen mukaan, miten erityyppiset
         työtehtävät on järjestettävä.
      
      63 –	Tiettyihin osa-aikatyön muotoihin voi mielestäni olla joissakin olosuhteissa perusteltua soveltaa muita edullisempaa eläkkeeseen
         oikeuttavien viikkojen laskentaperustetta ilman, että suositaan kokoaikaisia työntekijöitä ja syrjitään muita osa-aikaisia
         työntekijöitä ja poiketaan direktiivin ja puitesopimuksen tavoitteista. Tällaisen etuuden tarjoamista voitaisiin harkita esimerkiksi
         sellaisille osa-aikatyön muodoille, jotka todennäköisesti soveltuvat parhaiten perheellisille työntekijöille. Ks. edellä alaviitteessä
         39 mainittu asia Gómez-Limón Sánchez-Camacho, ratkaisuehdotukseni 54 kohta, jossa käsitellään samansuuntaisesti vanhempainlomaa.