CELEX: 62003TO0383(01)
Language: lt
Date: 2005-02-22 00:00:00
Title: 2005 m. vasario 22 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartis. # Hynix Semiconductor Inc. prieš Europos Sąjungos Tarybą. # Konfidencialumas - Prieštaravimas. # Byla T-383/03.

Byla T-383/03
      (ištraukų skelbimas)
      Hynix Semiconductor Inc.
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Konfidencialumas – Prieštaravimas“
      2005 m. vasario 22 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartis  
      Nutarties santrauka
      1.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Prašymas dėl konfidencialumo – Sąlygos – Tikslumas – Motyvavimas 
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamentas, 116 straipsnio 2 dalis)
      2.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Prašymas dėl konfidencialumo – Prieštaravimo atveju pirmininko atliekamas nagrinėjimas – Slapto
            ar konfidencialaus pobūdžio patikrinimas – Interesų palyginimas
      (Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamentas, 116 straipsnio 2 dalis; Tarybos reglamentas Nr. 2026/97, 29 straipsnis)
      3.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Kelis kartus su procesiniais dokumentais pateikta informacija – Pateikus prašymą dėl konfidencialumo
            būtinumas nurodyti visas atitinkamas dalis 
      4.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Informacija, kurios negalima laikyti slapta arba konfidencialia 
      5.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Informacija, kuri gali būti laikoma slapta arba konfidencialia 
      6.     Procedūra — Įstojimas į bylą – Procesinių dokumentų pateikimas įstojusioms į bylą šalims – Leidžianti nukrypti nuostata –
            Konfidencialumo užtikrinimas – Prašymas užtikrinti iš tikrųjų slaptą arba konfidencialią, bet būtiną įstojusių į bylą šalių
            procesinių teisių įgyvendinimui, informaciją– Atmetimas 
      1.     Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalis įtvirtina principą, kad visų šalims įteiktų procesinių
         dokumentų kopijos turi būti pateiktos įstojusioms į bylą šalims, ir tik išimtiniais atvejais leidžia nepateikti tam tikrų
         slaptų arba konfidencialių dokumentų ar informacijos.
      
      Prašymą dėl konfidencialumo pateikusi šalis turi nurodyti dokumentus ar informaciją ir tinkamai motyvuoti jų konfidencialų
         pobūdį.
      
      Tikslumo reikalavimo neatitinka prašymas dėl konfidencialumo, kuriame visiškai nenurodoma informacija, kurios prašoma nepateikti
         kartu su procesiniais dokumentais įstojusioms į bylą šalims, nors pastarosios turi turėti galimybę nustatyti šią informaciją
         tam, kad galėtų pateikti savo paaiškinimus dėl jos konfidencialumo ir dėl būtinybės, kad ši joms būtų pateikta. 
      
      Reikalavimas motyvuoti turi būti vertinamas, atsižvelgiant į kiekvieno nurodyto dokumento ir informacijos pobūdį. Gali būti
         nustatytas skirtumas, pirma, tarp slapto pobūdžio informacijos, pavyzdžiui, verslo paslapties, susijusios su prekyba, konkurencija,
         finansais ar apskaita, arba konfidencialaus pobūdžio informacijos, pavyzdžiui, visiškai vidinės informacijos, ir, antra, tarp
         kitų dokumentų ar informacijos, galinčios būti slapto ar konfidencialaus pobūdžio dėl priežasties, kurią turi pateikti prašymą
         pateikusi šalis.
      
      Siekiant įvykdyti reikalavimą motyvuoti pakanka, kad iš skaičių ar tikslių komercinio, konkurencinio ir finansinio pobūdžio
         nuorodų sudaryta informacija būtų aprašyta trumpai, kiekvienu atveju nurodant, ar ji yra slapto ar konfidencialaus pobūdžio.
      
      (žr. 17–18, 31–32, 34–35 punktus)
      2.     Kai šalis pateikia prašymą pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,
         pirmininkas turi nuspręsti tik dėl dokumentų ir informacijos, kurių konfidencialumą kita šalis arba įstojusi į bylą šalis
         ginčija. Iš tiesų, kai prašymas neginčijamas, šiuo klausimu sprendimo priimti nereikia.
      
      Kai pirmininko prašoma priimti sprendimą, pirmiausia jis turi nagrinėti, ar dokumentai ir informacija, kurių konfidencialumas
         yra ginčijamas, yra slapti ar konfidencialūs. Tai nagrinėdamas pirmininkas nėra saistomas konfidencialumo sutarties, kurią
         prašymą pateikusi šalis galėjo sudaryti su trečiuoju bylos atžvilgiu asmeniu dėl su pastaruoju susijusių ir paaiškinimuose
         esančių dokumentų ar informacijos. Pirmininko taip pat nesaisto tai, kad per administracinę procedūrą, kai buvo priimtas ginčijamas
         sprendimas, Komisija užtikrino konfidencialumą tam tikriems dokumentams ir informacijai. Atvirkščiai, jis turi nagrinėti,
         ar atitinkamas dokumentas, ar informacija yra tikrai slapta arba konfidenciali. 
      
      Tačiau bylose, susijusiose su aktu, priimtu pagal Reglamentą Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos
         Bendrijos narėmis nesančių valstybių, gali reikėti atsižvelgti į tai, kad per administracinę procedūrą, kai buvo priimtas
         šis aktas, institucijos, gavusios tinkamai motyvuotą prašymą, sutiko užtikrinti šalies pateiktiems dokumentams ar informacijai
         konfidencialumą ar juos laikyti suteiktais konfidencialiu pagrindu pagal šio reglamento 29 straipsnį. 
      
      Kai išnagrinėjęs pirmininkas nusprendžia, kad tam tikri dokumentai ir informacija, kurių konfidencialumas yra ginčijamas,
         yra slapta ar konfidenciali, antra, jis turi įvertinti ir palyginti dėl kiekvieno iš jų esančius interesus. Šiuo atžvilgiu
         sąlygų, kuriomis gali būti naudojamasi Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje numatyta leidžiančia
         nukrypti nuostata, įvertinimas yra skirtingas atsižvelgiant į tai, ar užtikrinti konfidencialumą prašoma prašymą pateikusios
         šalies, ar trečiojo bylos atžvilgiu asmens interesais.
      
      Kai užtikrinti konfidencialumą prašoma prašymą pateikusios šalies interesais, pirmininkas, vertindamas kiekvieną nurodytą
         dokumentą ar informaciją, turi palyginti šios šalies teisėtą rūpestį išvengti rimto kėsinimosi į jos interesus ir taip pat
         įstojusių į bylą šalių teisėtą rūpestį turėti būtiną jų procesinių teisių įgyvendinimui informaciją.
      
      Kai užtikrinti konfidencialumą prašoma trečiojo bylos atžvilgiu asmens interesais, pirmininkas, vertindamas kiekvieną nurodytą
         dokumentą ar informaciją, turi palyginti šio trečiojo asmens interesą, kad būtų apsaugoti su juo susiję slapti ar konfidencialūs
         dokumentai ar informacija, ir įstojusių į bylą šalių interesą ją turėti siekiant įgyvendinti jų procesines teises.
      
      Bet kuriuo atveju, atsižvelgiant į teisminiams ginčams būdingą rungimosi pobūdį ir viešumą, prašymą pateikusi šalis turi numatyti
         galimybę, kad tam tikri slapti ar konfidencialūs dokumentai ar informacija, kurią jis ketina pateikti bylos medžiagoje, paaiškėtų
         esanti būtina įgyvendinti įstojusių į bylą šalių procesines teises ir vėliau turi būti joms pateikiama.
      
      Galiausia neturi reikšmės tai, kad įstojusi į bylą šalis pasisiūlytų įsipareigoti neatskleisti dokumentų ar informacijos,
         kurių prašoma nepateikti kartu su procesiniais dokumentais, ir ją naudoti tik įstojimo į bylą tikslams. Iš tiesų, bet kuriuo
         atveju šalys ir įstojusios į bylą šalys turi naudoti joms pateiktus procesinius dokumentus tik jų atitinkamų procesinių teisių
         įgyvendinimo tikslais.
      
      (žr. 36, 38–47, 83 punktus)
      3.     Kai ta pati informacija yra pateikiama kelis kartus kartu su procesiniais dokumentais ir šalis nepaprašo užtikrinti kiekvienos
         dalies, kurioje ji yra, konfidencialumo ir todėl ši informacija bet kuriuo atveju taps žinoma įstojusioms į bylą šalims, su
         ja susijęs prašymas atsižvelgiant į jo nenaudingumą gali būti tik atmestas.
      
      Kai paaiškinimai ir jų prieduose esantys dokumentai sudaro labai daug puslapių ir prašoma užtikrinti konfidencialumą labai
         didelei informacijos daliai, galima sistemingai ištirti, ar kiekviena prašyme nurodytos informacijos dalis yra minima kitose
         nei ieškovės išvardytose procesinių dokumentų dalyse. Todėl suprantama, kad tam tikros informacijos konfidencialumo užtikrinimas
         turės pasekmių, tik jei vėliau nepaaiškėtų, jog tam tikra informacija, kuriai suteiktas konfidencialumas, atkartojama kitose
         įstojusioms į bylą šalims pateiktų procesinių dokumentų dalyse. 
      
      (žr. 49–53 punktus)
      4.     Informacija nėra nei slapta, nei konfidenciali, jei ji arba yra susijusi su įstojusiomis į bylą šalimis ir tikrai joms žinoma,
         arba visuomenė ar specialių žinių turintys asmenys gali su ja susipažinti, arba ji aiškiai matyti arba išplaukia iš tos, kurią
         įstojusios į bylą šalys jau teisėtai žino ar joms ji buvo pateikta, arba ji nėra pakankamai specifinė ar tiksli, arba ji buvo
         parengta prieš penkerius ar daugiau metų ir todėl gali būti laikoma istorine, nebent jei prašymą pateikusi šalis įrodytų,
         kad, nepaisant jos senumo, ši informacija apima pagrindinius duomenis dėl jos ar atitinkamos trečiosios šalies komercinės
         padėties, arba dar ji nepanaikina įstojusių į bylą šalių abejonių dėl prašymą pateikusios šalies priimtų strateginių sprendimų,
         arba kuriuos jis turi priimti, ir joms neatskleidžia jų turinio. Atvirkščiai, teisėtai pateikta nėra laikoma įstojusioms į
         bylą šalims informacija, kurios ieškovas jau iš pradžių prašė užtikrinti konfidencialumą, laiku nurodė, kad ji buvo pateikta
         įstojusioms į bylą šalims dėl jo esminės klaidos, ir paprašė, kad joms būtų nurodyta dokumentą, kuriame ji yra, grąžinti Pirmosios
         instancijos teismui. 
      
      (žr. 54–60, 75, 88, 90 punktus)
      5.     Skaičiais nurodyta arba techninė informacija, susijusi su prašymą pateikusios šalies ar trečiojo asmens, su kuriuo informacija
         susijusi, prekybos politika ir konkurencine padėtimi, kaip antai susijusi su prašymą pateikusios šalies finansine padėtimi
         arba jo įsipareigojimais šioje srityje tretiesiems bylos atžvilgiu asmenims, su sąlyga, kad ji yra specifinė, tiksli ir nauja,
         yra slapto pobūdžio.
      
      Kiti dokumentai ar informacija, dėl kurių prašymą pateikusi šalis tinkamai paaiškino jos konfidencialumo priežastis, kaip
         šioje byloje, gali būti slapto pobūdžio. Tokiomis priežastimis gali būti būtent tai, kad dokumentas yra neatskiriama specifinės,
         tikslios ir naujos komercinės informacijos, esančios prašymą pateikusios šalies verslo paslaptimi, ir konfidencialių vertinimų,
         susijusių su šia verslo paslaptimi, dalis. Faktas, kad tam tikri dokumentai skirti labai konfidencialiam strateginiam ir finansiniam
         planui, sudarytam ateinančiam laikotarpiui, taip pat gali pateisinti tai, kad jie ypač turi būti laikomi visiškai konfidencialiais.
         
      
      (žr. 62–67, 86 punktus)
      6.     Prašymas, susijęs su slapta ar konfidencialia informacija, kuri, kaip paaiškėja, yra reikalinga įstojusių į bylą šalių procesinių
         teisių įgyvendinimui, turi būti atmestas. Iš tiesų, jos nežinodamos, pastarosios bergždžiai ginčytų su ja susijusius pagrindus.
      
      Atvirkščiai, slapta ar konfidenciali informacija nėra būtina įstojusių į bylą šalių procesinėms teisėms įgyvendinti, jei šalių
         paaiškinimuose egzistuoja jų santrauka, o kita informacija, kuri, be kita ko, išdėstyta bylos medžiagoje, suteikia pakankamą
         apžvalgą.
      
      (žr. 70–73 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO KETVIRTOSIOS KOLEGIJOS PIRMININKO NUTARTIS
      2005 m. vasario 22 d.(*)
      
      „Konfidencialumas – Prieštaravimas“
      Byloje T‑383/03
      Hynix Semiconductor Inc., įsteigta Kyoungi-Do (Korėja), atstovaujama advokatų M. Bronckers, Y. van Gerven, A. Gutermuth ir A. Desmedt, nurodžiusi
         adresą dokumentams įteikti  Liuksemburge, 
      
      ieškovė,
      palaikoma
      Citibank, N A Seoul Branch (Korea), įsteigtos Seule (Korėja), atstovaujamos advokato F. Petillion, 
      
      ir
      Korean Exchange Bank, įsteigto Seule, atstovaujamo advokato J. Bourgeois, 
      
      įstojusių į bylą šalių,
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą M. Bishop, padedamą advokato G. Berrisch, 
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos T. Scharf ir K. Talabér‑Ricz, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Infineon Technologies AG, įsteigtos Miunchene (Vokietija), atstovaujamos advokatų M. Schütte, S. Cisnal de Ugarte ir B. Montejo, 
      
      ir
      Micron Europe Ltd, įsteigtos Berkšyre (Jungtinė Karalystė), bei Micron Technology Italia Srl, įsteigtos Avezzano (Italija), atstovaujamos solicitor  B. O'Connor ir advokato D. Luff, 
      
      įstojusių į bylą šalių,
      dėl prašymo panaikinti 2003 m. rugpjūčio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1480/2003 dėl nuolatinio kompensacinio muito skyrimo
         ir nuolatinio rinkimo laikinojo muito, įvedamo importui tam tikrų elektroninių mikrograndynų, vadinamų DRAM (dinaminės laisvosios
         kreipties atmintinės), kurių kilmės šalis yra Korėjos Respublika (OL L 212, p. 1),
      
       EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO KETVIRTOSIOS KOLEGIJOS PIRMININKAS  
      priima šią
      Nutartį
       Procesas 
      1       Ši byla buvo pradėta Hynix Semiconductor Inc. (toliau – Hynix), pagal Korėjos teisę įsteigtos Kyoungi-Do (Korėja) bendrovės, ieškiniu dėl 2003 m. rugpjūčio 11 d. Tarybos reglamento (EB)
         Nr. 1480/2003 dėl nuolatinio kompensacinio muito skyrimo ir nuolatinio rinkimo laikinojo muito, įvedamo importui  tam tikrų
         elektroninių  mikrograndynų, vadinamų DRAM (dinaminės laisvosios kreipties atmintinės), kurių kilmės šalis yra Korėjos Respublika
         (OL L 212, p. 1, toliau – ginčijamas reglamentas), panaikinimo, pateiktu Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai 2003 m.
         lapkričio 14 dieną. Hynix prašo panaikinti visą ginčijamą reglamentą, o nepatenkinus pirmojo reikalavimo – jį panaikinti iš dalies. 
      
      2       Laiškais, kuriuos Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo atitinkamai 2004 m. sausio 28 d., vasario 16 d. ir kovo 11 d.,
         Micron Europe Ltd, pagal Anglijos teisę įsteigta Berkšyre (Jungtinė Karalystė) bendrovė, ir Micron Technology Italia, Srl, pagal Italijos teisę įsteigta Avezzano (Italija) bendrovė (toliau, kartu – Micron), Komisija ir Infineon Technologies AG (toliau – Infineon), pagal Vokietijos teisę įsteigta Miunchene (Vokietija) bendrovė, paprašė leisti įstoti į bylą palaikyti Tarybos reikalavimus.
         
      
      3       Laiškais, kuriuos Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. kovo 11 d., Citibank, N A Seoul Branch (Korea) (toliau – Citibank), pagal Korėjos teisę įsteigta Seule (Korėja) bendrovė, ir Korean Exchange Bank (toliau –KEB), pagal Korėjos teisę įsteigta Seule bendrovė, paprašė leisti įstoti į bylą palaikyti Hynix reikalavimus.
      
      4       Šie prašymai leisti įstoti į bylą buvo įteikti šalims. Jos pateikė savo pastabas raštu. 
      5       Atskirais dokumentais, kuriuos Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. balandžio 13 d., 14 d. ir gegužės 19 d.,
         Hynix paprašė, kad jei Infineon, Micron, Citibank  ir KEB būtų leista įstoti į bylą, kartu su pranešimu apie ieškinį joms nebūtų pateikiami tam tikri  dokumentai ir slapta ar konfidenciali
         informacija. Ji pateikė nekonfidencialią šio procesinio dokumento versiją. 
      
      6       Taryba pateikė savo atsiliepimą į ieškinį Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai 2004 m. birželio 1 dieną.
      7       2004 m. liepos 14 d. nutartimis Ketvirtosios kolegijos pirmininkas patenkino Komisijos, Infineon  ir Micron prašymus leisti įstoti į bylą ir atidėjo sprendimo dėl prašymų užtikrinti ieškinio konfidencialumą Infineon ir Micron atžvilgiu pagrįstumo priėmimą.
      
      8       Laišku, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. liepos 15 d., Hynix paprašė, kad Infineon, Micron bei Citibank ir KEB, jei pastarosioms būtų leista įstoti į bylą, kartu su atsiliepimu į ieškinį nebūtų pateikiami tam tikri dokumentai ir slapta
         ar konfidenciali informacija. Ji pateikė nekonfidencialią šio procesinio dokumento versiją. Pirmininkas atidėjo sprendimo
         dėl šio prašymo pagrįstumo priėmimą. 
      
      9       Laiškais, kuriuos Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. rugsėjo 16 d., Infineon ir Micron per šiam tikslui nurodytą terminą pateikė pastabas raštu dėl Hynix prašymų užtikrinti konfidencialumą.  
      
      10     Laišku, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. rugsėjo 21 d., Hynix pranešė Pirmosios instancijos teismui, kad nors ji paprašė užtikrinti atsiliepimo į ieškinį B3 priedo konfidencialumą, 2004 m.
         liepos 15 d. pateikusi atsiliepimo į ieškinį nekonfidencialią versiją, kuri buvo įteikta Infineon  ir Micron, ji neatsiėmė šio dokumento konfidencialios versijos. Hynix paprašė pastarosioms nurodyti grąžinti šį dokumentą Pirmosios instancijos teismui, kol nebus priimtas sprendimas dėl prašymo
         užtikrinti konfidencialumą pagrįstumo. Pirmininkas šį prašymą patenkino. 
      
      11     Laišku, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. spalio 11 d., Taryba paprašė užtikrinti atsiliepimo į
         ieškinį B3, B15, B18, B26, B27 ir B38 priedų konfidencialumą Infineon, Micron  bei Citibank  ir KEB, jei pastarosioms būtų leista įstoti į bylą, atžvilgiu. Pirmininkas atidėjo sprendimo dėl šio prašymo pagrįstumo priėmimą.
         
      
      12     Be to, tuo pačiu laišku Taryba paprašė nurodyti Infineon ir Micron, kurioms Tarybai arba Hynix nepateikus ankstesnio prašymo užtikrinti konfidencialumą buvo pateikti nagrinėjami dokumentai, juos grąžinti Pirmosios instancijos
         teismui, kol nebus priimtas sprendimas dėl prašymo užtikrinti konfidencialumą pagrįstumo. Pirmininkas šį prašymą patenkino.
         
      
      13     2004 m. spalio 29 d. nutartimi pirmininkas patenkino Citibank ir KEB prašymus leisti įstoti į bylą ir atidėjo sprendimo dėl prašymų užtikrinti procesinių dokumentų konfidencialumą jų atžvilgiu
         pagrįstumo priėmimą.
      
      14     Laiškais, kuriuos Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2004 m. spalio 25 d. ir 28 d., Infineon ir Micron pateikė pastabas raštu dėl Tarybos pateikto prašymo užtikrinti konfidencialumą.
      
      15     Citibank nepateikė pastabų raštu dėl prašymų užtikrinti konfidencialumą.   
      
      16     Savo ruožtu KEB pateikė pastabas raštu tik dėl tam tikrų Tarybos pateiktame prašyme užtikrinti konfidencialumą nurodytų dokumentų. 
      
       Dėl prašymų  užtikrinti konfidencialumą
      17     Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies pirmame sakinyje numatyta, kad įstojusi į bylą
         šalis gauna visų bylos šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, o antrame sakinyje – kad vienos iš šalių prašymu pirmininkas
         gali nepateikti slaptų arba konfidencialių dokumentų. 
      
      18     Ši nuostata įtvirtina principą, kad visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijos turi būti pateiktos įstojusioms į bylą
         šalims, ir tik išimtiniais atvejais leidžia nepateikti tam tikrų slaptų arba konfidencialių dokumentų ar informacijos (1990 m.
         balandžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties Hilti prieš Komisiją, T‑30/89, paskelbta dalimis, 10 punktas ir 2003 m. rugpjūčio 5 d. Pirmosios instancijos teismo pirmosios kolegijos pirmininko
         nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, T‑168/01, Rink. p. I‑0000, 34 punktas).
      
      19     Šioje byloje reikia atskirai nagrinėti, ar Hynix ir Tarybai pateikus prašymus užtikrinti konfidencialumą galima nukrypti nuo  šio principo. 
      
       Dėl Hynix prašymo  užtikrinti konfidencialumą
       Prašymo dalykas ir pagrindai 
      20     Hynix prašo, kad ieškinyje ir atsiliepime į ieškinį esantys tam tikri dokumentai ir informacija nebūtų pateikiama kartu su procesiniais
         dokumentais Infineon, Micron, Citibank  ir KEB.
      
      21     Šiame prašyme nurodyti šie dokumentai ir informacija:
      (praleista)
       Įstojusių į bylą  šalių pastabos 
      22     Infineon ginčija visą prašymą.
      
      23     Visų pirma, ji tvirtina, kad šiame prašyme nėra daugelio nurodytų dokumentų ir informacijos bendro aprašymo ir todėl ji negali
         nustatyti, ar prašymas užtikrinti jų konfidencialumą yra pateisinamas, nors kai kurie iš jų gali būti svarbūs, nagrinėjant
         tam tikrus iš 17 Hynix  pateiktų pagrindų, ir būtini jos teisių įgyvendinimui. Taip yra kalbant apie šią informaciją, kurios atžvilgiu prašoma užtikrinti
         konfidencialumą:
      
      (praleista)
      24     Antra, Infineon  tvirtina, kad prašymu pažeidžiamas 2002 m. kovo 14 d. praktinių nurodymų šalims (OL L 87, 2002, p. 48) VIII punkto 3 dalyje
         nurodytas reikalavimas motyvuoti, nes, nors jame išdėstytas dokumentų ir informacijos turinys, nenurodytos priežastys, dėl
         kurių daugelis jų turi būti laikomi slaptais ar konfidencialiais. Taip yra dėl šios informacijos, kurios atžvilgiu prašoma
         užtikrinti konfidencialumą:
      
      (praleista)
      25     Trečia, Infineon tvirtina, kad, tai, jog Komisija per administracinę procedūrą užtikrino prašyme nurodytų tam tikrų dokumentų ir informacijos
         konfidencialumą, ir tai, jog sutartyje tarp prašymą pateikusios šalies ir trečiojo bylos atžvilgiu asmens yra numatyta, kad
         tam tikrai šios informacijos daliai turi būti užtikrinamas konfidencialumas, savaime nepateisina šių dokumentų ir informacijos
         nepateikimo kartu su procesinių dokumentų kopijomis įstojusioms į bylą šalims. Ji pranešė, kad yra pasiruošusi įsipareigoti
         neatskleisti šių dokumentų ir informacijos bei jų nepanaudoti kitiems nei bylos tikslams. Todėl nebūtinai pateisinamas konfidencialumo
         užtikrinimas:
      
      (praleista)
      26     Ketvirta, Infineon mano, jog tam tikra prašyme nurodyta informacijos dalis yra istorinė ir (arba) pasenusi ir kad su kita dalimi visuomenė ar
         specialistai gali susipažinti. Todėl konfidencialumo užtikrinimas nepateisinamas :
      
      (praleista)
      27     Penkta, Infineon tvirtina, kad praktinių nurodymų šalims VIII punkto 2 dalyje nurodyta, jog prašymas užtikrinti konfidencialumą gali būti
         pateikiamas tik dėl būtinos dalies ir tik ypatingais atvejais gali būti prašoma užtikrinti viso priedo konfidencialumą. Konkrečiai
         kalbant, ji abejoja, kad prašymas užtikrinti visų ieškinio LII priedų ir atsiliepimo į ieškinį B30 ir B31 priedų konfidencialumą
         yra pateisinamas. 
      
      28     Šešta, Infineon teigia, kad ieškinio XXXVIII priede yra Korėjos valdžios institucijų pateikto atsakymo į per administracinę procedūrą Komisijos
         atsiųstą klausimyną konfidenciali versija, kad Komisija nepateikė šio dokumento minėtos procedūros šalims ir kad, atrodo,
         pačios Korėjos valdžios institucijos jį pateikė Hynix.  Ji ginčija tai, kad ši konfidenciali versija nebuvo pateikta su bylos medžiaga ir buvo pakeista nekonfidencialia versija.
         Ji mano, kad darant prielaidą, jog šis dokumentas apima slaptą ar konfidencialią informaciją, bet kuriuo atveju remiantis
         kovos priemonių lygybės principu jis turi būti pateiktas visas.
      
      29     Septinta, Infineon  iš esmės išreiškia abejones dėl to, ar yra slapta ar konfidenciali:
      
      (praleista)
      30     Savo ruožtu Micron pateikė prieštaravimus tik dėl atsiliepimo į ieškinį B3 priedo. Ji mano, jog šis dokumentas yra ypač svarbus nagrinėjant
         pagrindą, susijusį su Tarybos pateiktu priekaištu Hynix  dėl nebendradarbiavimo ir su galimybe, kurią turėjo ši institucija, remtis esančiais faktais ir duomenimis bei nagrinėjant
         pagrindus dėl viešosios valdžios institucijų finansinio įnašo apibūdinimo bei subsidijų sumos skaičiavimo. Taigi ji abejoja,
         kad su ja susijęs prašymas gali būti patenkintas visas. 
      
       Pirmininko vertinimas 
      31     Visų pirma, prašymą dėl konfidencialumo pateikusi šalis turi nurodyti dokumentus ar informaciją ir tinkamai motyvuoti jų konfidencialų
         pobūdį (2000 m. lapkričio 8 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės pirmosios kolegijos pirmininko nutarčių Tirrenia di Navigazione ir kt. prieš Komisiją, T‑246/99, Rink. p. I‑0000, 20 punktas ir Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 36 ir 37 punktai). Šie reikalavimai yra nurodyti 1994 m. kovo 3 d. nurodymų Pirmosios instancijos teismo
         kancleriui (OL L 78, 1994, p. 32, su vėliausiais pakeitimais 2002 m. birželio 5 d., OL L 160, 2002, p. 1) 5 straipsnio 4 dalies
         pirmoje pastraipoje bei praktinių nurodymų šalims VIII punkto 3 dalyje.
      
      32     Šioje byloje prašymas atitinka tikslumo reikalavimą, išskyrus tą jo dalį, kurioje nurodomi ieškinio XII, XXII, XXVII, XXXV,
         XXXVIII, XXXIX, XL ir XLI priedai. Iš tiesų dėl šių dokumentų jame visiškai nenurodoma informacija, kurios prašoma nepateikti
         kartu su procesiniais dokumentais įstojusioms į bylą šalims. Be to,  didelė pastarosioms pateiktoje šių paaiškinimų nekonfidencialioje
         versijoje nagrinėjamos informacijos dalis buvo pašalinta, visiškai to nenurodant. Todėl įstojusios į bylą šalys negali nustatyti
         šios informacijos ir tuo labiau pateikti savo paaiškinimų dėl jos konfidencialumo ir dėl būtinybės, kad ši joms būtų pateikta.
         
      
      33     Vis dėlto, atskirai nagrinėjant šiuos dokumentus, teigtina, kad nagrinėjama didelės apimties informacija gali būti suskirstyta
         į dvi kategorijas. Pirmoji apima kitose paaiškinimų dalyse nurodytą slaptą ar konfidencialią informaciją, kurios atžvilgiu
         Hynix prašė užtikrinti konfidencialumą, ir informaciją, kuri yra visiškai tokio paties pobūdžio. Antroji apima informaciją, kuri
         bet kuriuo atveju nėra nei slapta, nei konfidenciali. Šiomis labai ypatingomis aplinkybėmis dėl proceso ekonomiškumo jau šioje
         stadijoje reikia nuspręsti dėl su šiais dokumentais susijusio prašymo. Tačiau būtina atsižvelgti į tai, kad šis prašymas netikslus,
         bei į bendrą ir glaustą motyvavimą. 
      
      34     Reikalavimas motyvuoti turi būti vertinamas, atsižvelgiant į kiekvieno nurodyto dokumento ir informacijos pobūdį. Iš tiesų
         iš teismų praktikos matyti, kad gali būti nustatytas skirtumas tarp slapto pobūdžio informacijos, pavyzdžiui, verslo paslapties,
         susijusios su prekyba, konkurencija, finansais ar apskaita (šiuo klausimu žr. 1996 m. vasario 26 d. Pirmosios instancijos
         teismo išplėstinės penktosios kolegijos pirmininko nutarties Atlantic Container Line ir kt. prieš Komisiją, T‑395/94, Rink. p. I‑0000, 4 punktą; 1997 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko
         nutarties Union Carbide prieš Komisiją, T‑322/94, Rink. p. I‑0000, 24 punktą; 1997 m. kovo 4 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės ketvirtosios kolegijos
         pirmininko nutarties DSG prieš Komisiją, T‑234/95, Rink. p. I‑0000, 15 punktą ir 2001 m. balandžio 23 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės penktosios kolegijos
         pirmininko nutarties EsatTelecommunications prieš Komisiją, T‑77/00, Rink. p. I‑0000, 84 punktą), arba konfidencialaus pobūdžio informacijos, pavyzdžiui, visiškai vidinės informacijos
         (1994 m. kovo 21 d. Pirmosios instancijos teismo antrosios kolegijos pirmininko nutarties Compagnie maritime belge prieš Komisiją, T‑24/93, Rink. p. I‑0000, 12 punktas ir 1997 m. birželio 25 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės ketvirtosios kolegijos
         pirmininko  nutarties Telecom Italia prieš Komisiją, T‑215/95, Rink. p. I‑0000, 18 punktas), ir kitų dokumentų ar informacijos, galinčios būti slapto ar konfidencialaus pobūdžio
         dėl priežasties, kurią turi pateikti prašymą pateikęs asmuo (šiuo klausimu žr. 1996 m. lapkričio 13 d. Pirmosios instancijos
         teismo nutarčių BAI prieš Komisiją, T‑14/96, Rink. p. I‑0000, 14 punktą ir Esat Telecommunications prieš Komisiją, 27, 45, 50, 80 ir 87 punktus).
      
      35     Šioje byloje atskirai nagrinėjant informaciją, dėl kurios, Infineon teigimu, prašymas nemotyvuotas, konstatuotina, kad ji visa sudaryta iš skaičių ar tikslių komercinio, konkurencinio ir finansinio
         pobūdžio nuorodų ir kad siekiant įvykdyti reikalavimą motyvuoti, pakanka ją aprašyti trumpai, kiekvienu atveju nurodant, kaip
         tai padarė Hynix,  ar ji yra slapto ar konfidencialaus pobūdžio.
      
      36     Antra, kai šalis pateikia prašymą pagal Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies antrą sakinį, pirmininkas turi nuspręsti
         tik dėl dokumentų ir informacijos, kurių konfidencialumas yra ginčijamas (2002 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo
         trečiosios kolegijos pirmininko nutarties Michelin prieš Komisiją, T‑203/01, Rink. p. I‑0000, 10 punktas ir 2003 m. vasario 5 d. Nutarties Bioelettrica prieš Komisiją, T‑287/01, Rink. p. I‑0000, 12 punktas). 
      
      37     Šiuo atveju Infineon prieštaravimai susiję su visu prašymu, įskaitant, nors kyla abejonių, ieškinio XXIX (p. 625 ir 626), XXXI ir XXXV priedus,
         atsiliepimo į ieškinį B3 ir B36 priedus ir ieškinio XII, XIII (p. 347 ir 348), XVII (p. 429), XVIII (p. 433), XXII ir XXIX
         (p. 622 ir 623) prieduose esančią tam tikrą naują informaciją. Taigi reikia priimti sprendimą dėl visų nurodytų dokumentų
         ir informacijos. 
      
      38     Trečia, kai pagal Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies antrą sakinį pateiktas prašymas yra ginčijamas, pirmiausia
         pirmininkas turi nagrinėti, ar dokumentai ir informacija, kurių konfidencialumas yra ginčijamas, yra slapti ar konfidencialūs.
         
      
      39     Nagrinėdamas pirmininkas nėra saistomas konfidencialumo sutarties, kurią prašymą pateikusi šalis galėjo sudaryti su trečiuoju
         bylos atžvilgiu asmeniu dėl su pastaruoju susijusių ir paaiškinimuose esančių dokumentų ar informacijos (1997 m. birželio
         3 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės penktosios kolegijos nutarties Gencor prieš Komisiją, T‑102/96, Rink. p. II‑879, 17–19 punktai). Šiuo atveju nėra būtina nurodyti Hynix pateikti konfidencialumo sutartis, kuriomis ji remiasi grįsdama savo prašymą. 
      
      40     Pirmininko taip pat nesaisto tai, kad per administracinę procedūrą, per kurią buvo priimtas ginčijamas sprendimas, Komisija
         užtikrino tam tikrų dokumentų ir informacijos konfidencialumą. Priešingai, jis turi nagrinėti, ar atitinkamas dokumentas ar
         informacija yra tikrai slapta arba konfidenciali (šiuo klausimu žr. nutarties Gencor prieš Komisiją, minėtos 39 punkte, 67 punktą; 1998 m. birželio 8 d. Pirmosios instancijos teismo antrosios kolegijos pirmininko nutarties
         Kesko Oy prieš Komisiją, T‑22/97, Rink. p. I‑0000, 14 punktą; 1999 m. kovo 2 d. Pirmosios instancijos teismo penktosios kolegijos pirmininko nutarties
         Van den Bergh Foods prieš Komisiją, T‑65/98, Rink. p. I‑0000, 27 punktą ir nutarties Tirrenia di Navigazione ir kt. prieš Komisiją, minėtos 31 punkte, 23 punktą).
      
      41     Tačiau bylose, susijusiose su aktu, priimtu pagal 1997 m. spalio 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo
         subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 288, p. 1), gali reikėti atsižvelgti į tai, kad
         per administracinę procedūrą, per kurią buvo priimtas šis aktas, institucijos, gavusios tinkamai motyvuotą prašymą, sutiko
         užtikrinti šalies pateiktiems dokumentams ar informacijai konfidencialumą ar juos laikyti suteiktais konfidencialiu pagrindu
         pagal šio reglamento 29 straipsnį.  
      
      42     Ketvirta ir galiausiai, kai išnagrinėjus nusprendžiama, kad tam tikri dokumentai ir informacija, kurių konfidencialumas yra
         ginčijamas, yra slapti ar konfidencialūs, pirmininkas turi įvertinti ir palyginti dėl kiekvieno iš jų esančius interesus.
         
      
      43     Šiuo atžvilgiu sąlygų, kuriomis gali būti naudojamasi Procedūros reglamento 116 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje numatyta
         leidžiančia nukrypti nuostata, įvertinimas yra skirtingas atsižvelgiant į tai, ar užtikrinti konfidencialumą prašoma prašymą
         pateikusios šalies, ar trečiojo bylos atžvilgiu asmens interesais. 
      
      44     Kai užtikrinti konfidencialumą prašoma prašymą pateikusios šalies interesais, pirmininkas, vertindamas kiekvieną nurodytą
         dokumentą ar informaciją, turi palyginti šios šalies teisėtą rūpestį išvengti rimto kėsinimosi į jos interesus ir taip pat
         įstojusių į bylą šalių teisėtą rūpestį turėti būtiną jų procesinių teisių įgyvendinimui informaciją (žr. nutarties Hilti prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 11 punktą ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 35 punktą).
      
      45     Kai užtikrinti konfidencialumą prašoma trečiojo bylos atžvilgiu asmens interesais, pirmininkas, vertindamas kiekvieną nurodytą
         dokumentą ar informaciją, turi palyginti šio trečiojo asmens interesą, kad būtų apsaugoti su juo susiję slapti ar konfidencialūs
         dokumentai ar informacija, ir įstojusių į bylą šalių interesą ją turėti siekiant įgyvendinti jų procesines teises (žr. nutarties
         Gencor prieš Komisiją, minėtos 39 punkte, 18 punktą ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 50 punktą).
      
      46     Bet kuriuo atveju, atsižvelgiant į teisminiams ginčams būdingą rungimosi pobūdį ir viešumą, prašymą pateikęs asmuo turi numatyti
         galimybę, kad tam tikri slapti ar konfidencialūs dokumentai ar informacija, kurią ji ketina pateikti bylos medžiagoje, paaiškėtų
         esanti būtini įstojusių į bylą šalių procesinėms teisėms įgyvendinti ir vėliau turi būti joms pateikiama (1997 m. gegužės
         29 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties British Steel prieš Komisiją, T‑89/96, Rink. p. II‑835, 24 punktą; šiuo klausimu taip pat žr. 1992 m. birželio 2 d. Pirmosios instancijos teismo antrosios
         kolegijos pirmininko  nutarties NALOO prieš Komisiją, T‑57/91, Rink. p. I‑0000, 16 punktą).
      
      47     Galiausiai, neturi reikšmės tai, kad, kaip šioje byloje, įstojusi į bylą šalis pasisiūlytų įsipareigoti neatskleisti dokumentų
         ar informacijos, kurių prašoma nepateikti kartu su procesiniais dokumentais ir ją naudoti tik įstojimo į bylą tikslams. Iš
         tiesų bet kuriuo atveju šalys ir įstojusios į bylą šalys turi naudoti joms pateiktus procesinius dokumentus tik jų atitinkamų
         procesinių teisių įgyvendinimo tikslais (1998 m. birželio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Svenska Journalistförbundet prieš Tarybą, T‑174/95, Rink. p. II‑2289, 137 punktas ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėta 18 punkte, 28 punktas).
      
      48     Atsižvelgiant į šiuos principus reikia nagrinėti Hynix prašymą, ypač nagrinėjant ieškinio XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL ir XLI priedus, atsižvelgiant į tai, kas nurodyta
         32 punkte.
      
      –       Dėl prašymo, susijusio su kitais nei ieškinio XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL ir XLI priedai dokumentais ir informacija
         
      
      49     Pirmiausia, iš nusistovėjusios teismo praktikos matyti, kad kai ta pati informacija yra pateikiama kelis kartus kartu su procesiniais
         dokumentais ir šalis nepaprašo užtikrinti kiekvienos dalies, kurioje ji yra, konfidencialumo ir todėl ši informacija bet kuriuo
         atveju taps žinoma įstojusioms į bylą šalims, su ja susijęs prašymas atsižvelgiant į jo nenaudingumą gali būti tik atmestas
         (1994 m. lapkričio 9 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės antrosios kolegijos pirmininko nutarties Schöller Lebensmittel prieš Komisiją, T‑9/93, Rink. p. I‑0000, 11 punktas; 1998 m. rugsėjo 16 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko
         nutarties Dürbeck prieš Komisiją, T‑252/97, Rink. p. I‑0000, 13 punktas ir nutarties Van den Bergh Foods prieš Komisiją, minėtos 40 punkte, 21 punktas).
      
      50     Šiuo atveju taip yra dėl didelės prašyme nurodytos ir paaiškinimuose esančios informacijos dalies. Ši informacija yra :
      (praleista)
      51     Todėl su šia informacija susijęs prašymas gali būti tik atmestas.
      52     Dėl likusios prašymo dalies pirmiausia pažymėtina, kad ieškinys, jo 63 priedai, atsiliepimas į ieškinį, jo 38 priedai sudaro
         daugiau nei 4000 puslapių, o Hynix prašo užtikrinti labai didelės informacijos dalies konfidencialumą. 
      
      53     Šios aplinkybės neleidžia sistemingai ištirti, ar kiekviena prašyme nurodytos informacijos dalis yra minima kitose nei prašymą
         pateikusios šalies išvardytos procesinių dokumentų dalys. Todėl suprantama, kad tam tikros informacijos konfidencialumo užtikrinimas
         turės pasekmių, tik jei vėliau nepaaiškėtų, jog tam tikra informacija, kuriai suteiktas konfidencialumas, atkartojama kitose
         įstojusioms į bylą šalims pateiktų procesinių dokumentų dalyse. 
      
      54     Antra, atskirai nagrinėjant kitus nei nurodyti 50 punkte dokumentus ir informaciją reikia nurodyti, kad dalis nėra nei slapta,
         nei konfidenciali.
      
      55     Tai yra pirmiausia su įstojusiomis į bylą šalimis susijusi informacija ir tikrai joms žinoma (nutarties Compagnie maritime belge prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 13 ir 14 punktai). Šiuo atveju taip yra:
      
      (praleista)
      56     Antra, tai yra informacija, su kuria gali susipažinti jei ne visuomenė, tai bent tam tikri specialistai (nutarties Compagnie maritime belge prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 14 punktas; nutarties British Steel prieš Komisiją, minėtos 46 punkte, 26 punktas ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 43 punktas). Šiuo atveju tai yra informacija, kurios atžvilgiu ieškinio 322 punkte ir išnašoje Nr. 269
         prašoma užtikrinti konfidencialumą. Iš tiesų ji apima Standard & Poor’s pranešimus, susijusius su jos sprendimu 2001 m. spalio mėn. sumažinti Hynix įvertinimą, kurie skirti šiuo sprendimu suinteresuotiems investuotojams.
      
      57     Trečia, tai yra informacija, kurią įstojusios į bylą šalys teisėtai sužinojo ar jau gali sužinoti (nutarties Telecom Italia prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 19 punktas ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 45 punktas), ir informacija, kuri aiškiai matyti ar išplaukia iš jiems žinomos informacijos ar kuri jiems
         bus pateikta (nutarties DSG prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 14 punktas; Pirmosios instancijos teismo išplėstinės antrosios kolegijos pirmininko 1998 m. liepos 3 d.
         nutarties Volkswagen ir Volkswagen Sachsen prieš Komisiją, T‑143/96, Rink. p. I‑0000, 20 ir 32 punktai ir nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18punkte, 45 punktas). Šiuo atveju taip yra:
      
      (praleista)
      58     Priešingai, atsiliepimo į ieškinį B3 priedas nėra laikomas teisėtai pateiktu Infineon ir Micron,  nes Hynix, kuri jau iš pradžių prašė užtikrinti konfidencialumą, laiku nurodė, kad jis buvo pateiktas įstojusioms į bylą šalims dėl
         jo esminės klaidos, ir paprašė, kad jiems būtų nurodyta šį dokumentą grąžinti Pirmosios instancijos teismui. 
      
      59     Ketvirta, tai yra informacija, kuri nėra pakankamai specifinė ar tiksli, kad būtų slapta ar konfidenciali (šiuo klausimu žr.
         1995 m. vasario 10 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties CSF ir CSMSE prieš Komisiją, T‑154/94, Rink. p. I‑0000, 32 punktą; 1996 m. vasario 26 d. Pirmosios instancijos teismo išplėstinės ketvirtosios kolegijos
         pirmininko nutarties Union Carbide prieš Komisiją, T‑322/94, Rink. p. I‑0000, 34 punktą ir nutarties Gencor prieš Komisiją,  minėtos 39 punkte, 40 punktą). Šiuo atveju tai yra ši informacija, kurios atžvilgiu prašoma užtikrinti konfidencialumą:
      
      (praleista)
      60     Penkta, tai yra informacija, kuri yra slapta ar konfidenciali, bet parengta prieš penkerius ar daugiau metų ir todėl turi
         būti laikoma istorine, nebent išimtiniu atveju prašymą pateikusi šalis įrodytų, kad, nepaisant jos senumo, ši informacija
         apima pagrindinius duomenis dėl jos ar atitinkamos trečiosios šalies komercinės padėties (žr. nutarties Glaxo Wellcome prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 39 punktą; taip pat šiuo klausimu žr. 1997 m. liepos 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties BFM prieš Komisiją, T‑126/96, Rink. p. I‑0000, 25 punktą). Šiuo atveju turi būti laikoma istorine:
      
      (praleista)
      61     Todėl prašymas dėl 55–57 ir 59–60 punktuose išvardytos informacijos turi būti atmestas. 
      62     Trečia, nagrinėjant atskirai kitą nei išvardyta minėtuose punktuose informaciją, reikia nurodyti, kad ji visa yra arba slapta,
         arba konfidenciali. 
      
      63     Pirmiausia, tai yra tam tikra skaičiais nurodyta arba techninė informacija, susijusi su prašymą pateikusios šalies ar trečiojo
         asmens, su kuriuo informacija susijusi, prekybos politika ir konkurencine padėtimi. Iš tiesų kadangi ši informacija yra specifinė,
         tiksli ir nauja, ji yra verslo paslaptis (nutarties Hilti prieš Komisiją, minėtos 18 punkte, 20 punktas ir nutarties Atlantic Container Lines ir kt. prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 4 punktas). Šiuo atveju  tai yra :
      
      (praleista)
      64     Antra, tai yra tam tikra skaičiais nurodyta ar techninė informacija, susijusi su prašymą pateikusios šalies finansine padėtimi
         arba jos įsipareigojimais šioje srityje tretiesiems bylos atžvilgiu asmenims. Iš tiesų kadangi ši informacija yra specifinė,
         tiksli ir nauja, ji yra verslo paslaptis (šiuo klausimu žr. 1994 m. spalio 20 d. Pirmosios instancijos teismo trečiosios kolegijos
         pirmininko nutarties Shanghaï Bicycle prieš Tarybą, T‑170/94, Rink. p. I‑0000, 11 punktą; 1996 m. vasario 26 d. nutarties Union Carbide prieš Komisiją, minėtos 59 punkte, 29 ir 30 punktus ir nutarties DSG prieš Komisiją, minėtos 34 punkte, 15 punktą). Šiuo atveju tai yra:
      
      (praleista)
      65     Trečia, tai yra kiti dokumentai ar informacija, dėl kurių prašymą pateikusi šalis paaiškino šiuo atveju jos konfidencialumo
         priežastis. 
      
      66     Tai yra ieškinio LII priedas, kurį nagrinėjant padaryta išvada, kad šis dokumentas, kuriame yra Abbie Gregg ataskaita, išskirtinai turi būti visas laikomas konfidencialiu, nes jis yra neatskiriama specifinės, tikslios ir naujos komercinės
         informacijos, esančios Hynix  verslo paslaptimi, ir nagrinėjamos ataskaitos autorių konfidencialių vertinimų, susijusių su šia verslo paslaptimi, dalis.
      
      67     Toliau tai yra atsiliepimo į ieškinį B19 ir B31 priedai, kuriuos nagrinėjant padaryta išvada, kad šie dokumentai, apimantys
         2001 m. balandžio mėn. Salomon Smith Barney Inc. pateiktą Hynix kapitalo struktūros pakeitimo pasiūlymą ir 2001 m. rugsėjo mėn. jo parengtą ataskaitą, išskirtinai turi būti laikomi visiškai
         konfidencialiais, nes jie skirti 2001–2005 m. laikotarpiui numatytam labai konfidencialiam strateginiam ir finansiniam planui.
      
      68     Galiausiai tai yra atsiliepimo į ieškinį B30 priedas. Šis dokumentas, apimantis Monitor Group ataskaitą, susijusią su Hynix komercine, finansine ir konkurencine strategija, yra taip pat ieškinio XXXV priedo 3 priedas. Jo 471–476 puslapiai yra konfidencialaus
         pobūdžio, išskyrus Infineon ir Micron  atveju 474 ir 475 puslapiuose esančią informaciją, kuri yra atitinkamai su jomis susijusi.
      
      69     Atsiliepimo į ieškinį B3 priedas, kurio atžvilgiu konfidencialumo reikalauja abi šalys, bus nagrinėjamas, nagrinėjant Tarybos
         prašymą užtikrinti konfidencialumą (žr. 84–89 punktus). 
      
      70     Ketvirta ir galiausiai, lyginant interesus vertintina, kad 63–68 punktuose nurodyta slapta ar konfidenciali informacija, minėta
         ieškinio išnašose Nr. 186 ir 284, yra reikalinga įstojusių į bylą šalių procesinių teisių įgyvendinimui. Iš tiesų nežinodamos
         šių skaičių jos bergždžiai ginčytų pagrindus, susijusius su naudos, kurią nurodo šie skaičiai, skaičiavimu.
      
      71     Todėl prašymas dėl šios informacijos turi būti atmestas. 
      72     Priešingai, jokia iš kitos nagrinėjamos slaptos ar konfidencialios informacijos nėra būtina įstojusių į bylą šalių procesinėms
         teisėms įgyvendinti, atsižvelgiant būtent į santraukas, pateiktas šalių paaiškinimuose, ir į informaciją, kuri išdėstyta bylos
         medžiagoje. Be to, tam tikros iš jų pateikimas tretiesiems asmenims gali padaryti žalos Hynix. Tai yra būtent dokumentai, įtraukti į ieškinio LII priedą ir atsiliepimo į ieškinį B19 ir B31 priedus.
      
      73     Todėl prašymas dėl šios informacijos turi būti patenkintas. 
      –       Dėl prašymo, susijusio su ieškinio XII, XXII, XXVII, XXXV, XXXVIII, XXXIX, XL ir XLI priedais
      74     Kaip tai nurodyta 32 ir 33 punktuose prašymas dėl šių dokumentų yra netikslus ir bendrai bei glaustai motyvuotas. 
      75     Šiuos dokumentus nagrinėjant atskirai, kai negalima atsiriboti nuo šių aplinkybių, darytina išvada, kad tarp gausios informacijos,
         kurios atžvilgiu prašoma užtikrinti konfidencialumą, kai kuri nėra nei slapta, nei konfidenciali todėl, kad ji yra susijusi
         su įstojusiomis į bylą šalimis ir tikrai joms žinoma, arba todėl, kad visuomenė ar specialių žinių turintys asmenys gali su
         ja susipažinti, arba todėl, kad ji aiškiai matyti arba išplaukia iš tos, kurią įstojusios į bylą šalys jau žino ar joms ji
         buvo pateikta, arba todėl, kad ji nėra pakankamai specifinė ar tiksli, arba todėl, kad ji gali būti laikoma istorine (žr.
         55–57 ir 59–60 punktus), arba dar todėl, kad ji sukelia įstojusioms į bylą šalims abejonių dėl Hynix priimtų strateginių sprendimų, arba tų, kuriuos Hynix turi priimti, o ne joms atskleidžia jos turinį (nutarties British Steel prieš Komisiją, minėtos 46 punkte, 31 punktas).
      
      76     Priešingai, kadangi apima komercinius, konkurencinius ar finansinius tikslius, specifinius ir naujus duomenis, yra slapta
         ar konfidenciali:
      
      (praleista)
      77     Todėl prašymas dėl kitos nei numatyta pirmesniame punkte informacijos turi būti atmestas. 
      78     Lyginant esančius interesus reikia vertinti, kad minėtame punkte išvardyta slapta ar konfidenciali informacija nėra būtina
         įstojusių į bylą šalių procesinėms teisėms įgyvendinti. 
      
      79     Šiuo atžvilgiu Infineon klaidingai mano, kad kovos priemonių lygybės principui prieštarauja nekonfidencialios ieškinio XXXVIII priedo versijos jai
         pateikimas, nors Hynix turi jo konfidencialią versiją. Kadangi šiame dokumente esanti slapta ar konfidenciali informacija nėra būtina įstojusių
         į bylą šalių procesinėms teisėms įgyvendinti, ji šioms įstojusioms į bylą šalims gali būti nepateikiama kartu su procesiniais
         dokumentais, ir visiškai nesvarbu, ar nagrinėjamo dokumento autorius nusprendė, nes turėjo galimybę, pateikti šį dokumentą
         vienai iš ginčo šalių ir tik jai. 
      
      80     Todėl prašymas dėl šių dokumentų turi būti patenkintas. 
       Dėl Tarybos prašymo užtikrinti konfidencialumą 
       Prašymo dalykas ir motyvai 
      81     Taryba prašo, kad visos atsiliepimo į ieškinį B3, B15, B18, B26, B27 ir B38 priedų dalys Infineon, Micron, Citibank  ir KEB nebūtų pateikiamos kartu su procesiniais dokumentais. Grįsdama savo prašymą ji tvirtina, kad B3 priede yra Hynix  ir tam tikrų bankų, teikiančių ginčijamame reglamente subsidijomis laikomas priemones, per administracinę procedūrą Komisijai
         pateikta konfidenciali informacija. Ji taip pat teigė, kad kituose nei B3 prieduose yra dokumentų, kuriuos atitinkami autoriai
         leido Tarybai pateikti su sąlyga, kad jie bus pateikti tik Hynix ir Komisijai. 
      
       Įstojusių į bylą šalių pastabos 
      82     Tik Micron ir KEB pateikia prieštaravimus dėl prašymo. Micron prieštaravimai yra susiję su atsiliepimo į ieškinį B3 priedu. KEB prieštaravimai susiję iš esmės su dokumentais ir informacija dėl KEB veiksmų Hynix ir Korėjos valdžios institucijų atžvilgiu.
      
       Pirmininko vertinimas 
      83     Pirmininkas turi nuspręsti tik dėl dokumentų ir informacijos, kurių konfidencialumą, kuriuo remiasi viena iš šalių, ginčija
         kita šalis arba įstojusi į bylą šalis (žr. 36 punktą).
      
      84     Pirmiausia, atsiliepimo į ieškinį B3 priedas, kurio atžvilgiu ir Hynix, ir Taryba prašo užtikrinti konfidencialumą, apima Komisijos tarnautojų parengtą misijos ataskaitą 2002 m. gruodžio 2–12 d.
         Korėjoje atlikus Hynix, tam tikrų įstaigų, kurios suteikė ginčijamame reglamente laikomomis subsidijomis priemones, ir Korėjos valdžios institucijų
         patikrinimo vizitą pagal Reglamento Nr. 2026/97 11 ir 26 straipsnius. Atitinkamos įstaigos: Korea Deposit Insurance Corp., Korea Export Insurance Corp., Financial Supervisory Commission  ir Financial Supervisory Service, KEB, Korea Development Bank, Woori Bank ir Chohung Bank.
      
      85     Skaitant šią parengiamą ir ankstesnę už ginčijamą reglamentą misijos ataskaitą paaiškėja, kad joje išdėstytos Komisijos tarnautojų,
         atlikusių atitinkamus patikrinimo vizitus, ir jų nurodytų trečiųjų asmenų nuomonės dėl šių trečiųjų asmenų pateiktos gausios
         informacijos. Atskirai nagrinėjant atitinkamą informaciją, kurią Komisijos tarnautojai, atsižvelgdami į suinteresuotųjų asmenų
         pateiktus teisėtus motyvus, įsipareigojo laikyti pateikta konfidencialiai pagal Reglamento Nr. 2026/97 29 straipsnį, reikia
         daryti išvadą, kad ji visa yra tikrai slapta ar konfidenciali. Be to, paaiškėja, kad ši informacija yra pateikta neatskiriamai
         nuo su ja susijusio pasikeitimo nuomonėmis.  
      
      86     Reikia daryti išvadą, kad, išskyrus ypatingą KEB padėtį, šis dokumentas apima ne tik visą neatskiriamą Hynix ir įvairiems tretiesiems bylos atžvilgiu asmenims slaptą ar konfidencialią informaciją (šiuo klausimu žr. 1992 m. kovo 31 d.
         Pirmosios instancijos teismo antrosios kolegijos pirmininko nutarties  NALOO prieš Komisiją, T‑57/91, Rink. p. I‑0000, 10 punktą), bet taip pat yra Komisijos vidinis darbo dokumentas. Toks dokumentas negali būti pateiktas
         pačiai ieškovei, išskyrus jei to reikėtų dėl ypatingų bylos aplinkybių, remiantis rimtais įrodymais, kuriuos ji turėtų pateikti
         (1986 m. birželio 18 d. Teisingumo Teismo nutarties BAT ir Reynolds prieš Komisiją, 142/84 ir 156/84, Rink. p. 1899, 11 punktas ir 2003 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Euroalliages ir kt. prieš Komisiją, T‑132/01, Rink. p. II‑2359, 94 punktas), nebent ir jeigu institucija, dokumento autorė, nuspręstų kitaip. Šiuo atveju iš
         Tarybos prašymo, kuris dėl šio klausimo nebuvo ginčijamas, matyti, kad Komisija ketino panaikinti šio dokumento konfidencialumą
         tik Hynix atžvilgiu.
      
      87     Atlikus esančių interesų palyginimą paaiškėja, kad, išskyrus KEB ypatingą padėtį, šio dokumento pateikimas nėra būtinas įstojusių į bylą šalių procesinėms teisėms įgyvendinti, atsižvelgiant
         ypač į ginčijamo reglamento motyvus, pagrindus, dėl kurių šalys diskutavo, šio dokumento naudojimą jų paaiškinimuose ir santraukas,
         kurios, kalbant apie jame nagrinėjamus klausimus, pateikiamos nurodant kitus bylos medžiagos duomenis. 
      
      88     Kita vertus, KEB padėtis yra ypatinga. Iš tiesų vienas misijos ataskaitos skyrius skirtas 2002 m. gruodžio 5 d. Komisijos ir jos atstovų organizuotam
         susirinkimui ir jų šia proga pateiktiems dokumentams (misijos ataskaitos 77–131 punktai). Kadangi šiame skyriuje išdėstyta
         su KEB susijusi ir todėl tikrai jai žinoma faktinė informacija, turi būti daroma išvada, jog ji nėra slapta arba konfidenciali jos
         atžvilgiu (žr. 55 punktą). Kadangi šiame skyriuje išdėstytos nuomonės dėl KEB veiksmų Hynix ir Korėjos valdžios institucijų atžvilgiu, kurios yra konfidencialaus pobūdžio, atlikus esančių interesų palyginimą, turi
         būti daroma išvada, kad jos pateikimas yra būtinas KEB teisėms įgyvendinti, o būtent jos argumentams dėl pagrindų, susijusių su Korėjos viešosios valdžios institucijų finansinio
         įnašo apibūdinimu, kuris yra vienas iš pagrindinių bylos klausimų. 
      
      89     Todėl prašymas dėl atsiliepimo į ieškinį B3 priedo turi būti patenkintas, išskyrus KEB atvejį, t. y. misijos ataskaitos 77–131 punktai turi būti jam pateikti.
      
      90     Antra, nagrinėjant atsiliepimo į ieškinį B15 priedą (sutartis, sudaryta tarp Korea Credit Guarantee Fund ir Hynix  finansinių institucijų, kreditorių, tarybos, į kurios sudėtį įėjo KEB) ir B18 priedą (dokumentas, apibūdintas kaip KEB per administracinę procedūrą įteiktas Komisijai), darytina išvada, kad šie dokumentai yra susiję su KEB ir nėra jos atžvilgiu slapti ar konfidencialūs (žr. 55 punktą).
      
      91     Todėl prašymas dėl šių dokumentų turi būti atmestas.
      92     Trečia, nagrinėjant atsiliepimo į ieškinį B26, B27 ir B38 priedus paaiškėja, kad šie dokumentai nesusiję su KEB, ir todėl ši jų neginčija. Nė viena įstojusi į bylą šalis vėliau neginčijo prašymo, kuriame jie buvo nurodyti. Todėl dėl
         šio klausimo nėra reikalo priimti sprendimo. 
      
      93     Galiausiai, atsižvelgiama į Infineon ir Micron pareiškimus raštu, pagal kuriuos jos neišsaugojo atsiliepimo į ieškinį priedų, kurie joms buvo pateikti dėl Hynix esminės klaidos, konfidencialios versijos kopijų, ir į terminą, per kurį Taryba pateikė savo prašymą užtikrinti konfidencialumą. 
         
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO KETVIRTOSIOS KOLEGIJOS PIRMININKAS 
      nutaria:
      1.      Nėra reikalo priimti sprendimo dėl prašymo užtikrinti atsiliepimo į ieškinį B26, B27 ir B38 priedų konfidencialumą.
      2.      Patenkinti prašymus užtikrinti šios nutarties priede išvardytų dokumentų ir informacijos konfidencialumą Citibank, NA Seoul Branch (Korea), Infineon Technologies AG, Korea Exchange Bank ir Micron Europe Ltd bei Micron Technology Italia Srl atžvilgiu.
      3.      Atmesti likusią prašymų užtikrinti konfidencialumą dalį. 
      4.      Procesinių dokumentų nekonfidencialią versiją turi pateikti šalis, jų autorė. Jų įteikimu rezoliucinės dalies 2 punkte išvardytoms
            įstojusioms į bylą šalims pasirūpina Teismo kancleris.
      5.      Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. 
      Priimta 2005 m. vasario 22 dieną Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      H. Legal
            
         * Proceso kalba: anglų.