CELEX: 22006A0824(03)
Language: lv
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Čīles Republiku par VI papildinājuma grozījumu Nolīgumam par vīnu tirdzniecību, kas pievienots Asociācijas līgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22006A0824(03)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Čīles Republiku par VI papildinājuma grozījumu Nolīgumam par vīnu tirdzniecību, kas pievienots Asociācijas līgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses  

Oficiālais Vēstnesis L 231 , 24/08/2006 Lpp. 0140 - 0143

		Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidāstarp Eiropas Kopienu un Čīles Republiku par VI papildinājuma grozījumu Nolīgumam par vīnu tirdzniecību, kas pievienots Asociācijas līgumam starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras pusesVĒSTULE Nr. 1Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, 2006. gada 24. aprīlīGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz sanāksmēm par tehniskajiem pielāgojumiem, kas veikti atbilstoši 29. panta 2. punktam nolīgumā par vīnu tirdzniecību 2002. gada 18. novembra Asociācijas līgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses, kas paredz, ka līgumslēdzējas puses, abpusēji vienojoties, drīkst grozīt šo nolīgumu, lai ņemtu vērā grozījumus pušu tiesību aktos un noteikumos.Šajās sanāksmēs secināja, ka dažas Čīles preču zīmes, kuras atbilst Kopienas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ir jāiekļauj VI pielikumā (7. pantā minēto preču zīmju saraksts).Līdz ar to man ir tas gods ierosināt, ka VI pielikums nolīgumā par vīnu tirdzniecību būtu jāaizstāj ar turpmāk pievienoto papildinājumu, kas stājas spēkā šodien.Es būšu pateicīga, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdāMariann Fischer BoelVĒSTULE Nr. 2Čīles vēstuleBriselē, 2006. gada 24. aprīlīCienītā kundze!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:"Man ir tas gods atsaukties uz sanāksmēm par tehniskajiem pielāgojumiem, kas veikti atbilstoši 29. panta 2. punktam nolīgumā par vīnu tirdzniecību 2002. gada 18. novembra Asociācijas līgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses, kas paredz, ka līgumslēdzējas puses, abpusēji vienojoties, drīkst grozīt šo nolīgumu, lai ņemtu vērā grozījumus pušu tiesību aktos un noteikumos.Šajās sanāksmēs secināja, ka dažas Čīles preču zīmes, kuras atbilst Kopienas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ir jāiekļauj VI pielikumā (7. pantā minēto preču zīmju saraksts).Līdz ar to man ir tas gods ierosināt, ka VI pielikums nolīgumā par vīnu tirdzniecību būtu jāaizstāj ar turpmāk pievienoto papildinājumu, kas stājas spēkā šodien.Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam."Man ir tas gods Jums paziņot, ka Čīles Republika piekrīt šīs vēstules saturam.Cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Čīles Republikas vārdāAlberto Van Klaveren--------------------------------------------------