CELEX: 22019D2133
Language: bg
Date: 2019-03-29 00:00:00
Title: Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 79/2019 от 29 март 2019 година за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП [2019/2133]

12.12.2019   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 321/170
               
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № 79/2019
         от 29 март 2019 година
         за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП [2019/2133]
         СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
         като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), поправен с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 68, OВ L 321, 30.11.2013, стp. 6 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 2, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Регламент (ЕС) 2017/2395 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на преходните мерки за смекчаване на въздействието от въвеждането на МСФО 9 спрямо собствения капитал и за третирането като големи експозиции на някои експозиции в публичния сектор, деноминирани в местната валута на която и да е държава членка (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (3), поправена с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 73 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 1, следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС използват термините „институции майки от ЕС“, „финансови холдинги майки от ЕС“ и „финансови холдинги майки със смесена дейност от ЕС“ , които в контекста на Споразумението за ЕИП се разбират като субекти, съответстващи на приложимите определения от регламента, като са установени в договаряща се страна по Споразумението за ЕИП и не са дъщерни дружества на друга институция, създадена в друга договаряща страна по Споразумението за ЕИП.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Директива 2013/36/ЕС отменя директиви 2006/48/ЕО (4) и 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), които са включени в Споразумението за ЕИП и които следва съответно да бъдат отменени и съгласно Споразумението за ЕИП.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Потенциалът за неоснователни намаления на собствения капитал при използването на вътрешни модели бе ограничен, наред с другото, с националното законодателство, въвеждащо член 152 от Директива 2006/48/ЕО, който в края на 2017 г. бе заменен с член 500 от Регламент (ЕС) № 575/2013. Все още съществуват обаче няколко други разпоредби в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС, които допускат компетентните органи да решават същия въпрос, включително възможността за мерки за противодействие на неоснователни намаления на размера на рисково претеглените експозиции, като например член 104 от Директива 2013/36/ЕС, и за налагане на разумни маржове на консервативност при калибрирането на вътрешните модели, като например член 144 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и член 101 от Директива 2013/36/ЕС.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,
                  
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
         
            Член 1
            Приложение IХ към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:
            
                        1.
                     
                     
                        Текстът на точка 14 (Директива 2006/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заменя със следното:
                        „32013 R 0036: Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338), поправена с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 73 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 1.
                        За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочената директива се четат със следните адаптации:
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    независимо от разпоредбите на Протокол 1 към настоящото споразумение и освен ако в настоящото споразумение е предвидено друго, в допълнение към значението си в тази директива понятията „държава(и) членка(и)“ и „компетентни органи“ включват съответно и държавите от ЕАСТ и техните компетентни органи;
                                 
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    в допълнение към значението на съответните понятия в тази директива позоваванията на „централни банки от ЕСЦБ“ и „централни банки“ включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ;
                                 
                              
                                    в)
                                 
                                 
                                    позоваванията на други актове в тази директива се прилагат, доколкото тези актове са включени в настоящото споразумение и съобразно формата, в която са включени;
                                 
                              
                                    г)
                                 
                                 
                                    позоваванията в тази директива на правомощията на ЕБО съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета се разбират в случаите, предвидени в точка 31ж от настоящото приложение и съобразно с тази точка, като отнасящи се до правомощията на Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на държавите от ЕАСТ.
                                 
                              
                                    д)
                                 
                                 
                                    в член 2, параграф 5 се вмъква следната точка:
                                    
                                                „(11a)
                                             
                                             
                                                в Исландия: „Byggðastofnun“, „Íbúðalánasjóður“ и „Lánasjóður sveitarfélaga ohf.““;
                                             
                                          
                              
                                    е)
                                 
                                 
                                    в член 6, буква а) се добавя следната алинея:
                                    „Компетентните органи на държавите от ЕАСТ си сътрудничат в дух на доверие и пълно взаимно зачитане, като следят по-специално за обмена на подходяща и надеждна информация между себе си и участниците в ЕСФН, а също и с Надзорния орган на ЕАСТ. Компетентните органи на държавите — членки на ЕС, си сътрудничат с компетентните органи на държавите от ЕАСТ по същия начин.“;
                                 
                              
                                    ж)
                                 
                                 
                                    член 47, параграф 3 не се прилага по отношение на държавите от ЕАСТ. Държава от ЕАСТ може — чрез споразумения с една или повече трети държави — да приеме да прилага разпоредби, които осигуряват на клоновете на кредитна институция с главно управление в трета държава идентично третиране на територията на тази държава от ЕАСТ.
                                    Договарящите се страни се информират и се консултират помежду си преди сключване на споразумения с трети държави въз основа на член 47, параграф 3 или първата алинея на настоящата буква, в зависимост от случая.
                                    Когато Европейският съюз преговаря с една или повече трети държави за сключване на споразумение въз основа на член 47, параграф 3 и това споразумение е свързано с получаването на национално третиране или ефективен достъп до пазара за клонове на кредитни институции с главно управление в държава — членка на Европейския съюз, в съответните трети държави, Европейският съюз се стреми да постигне равностойно третиране за клоновете на кредитни институции, чието главно управление е в държава от ЕАСТ;
                                 
                              
                                    з)
                                 
                                 
                                    член 48 не се прилага. Когато държава от ЕАСТ сключва споразумение с една или повече трети държави относно начините за упражняване на надзор на консолидирана основа върху институции, чиито предприятия майки имат главно управление в трета държава, и институции, които се намират в трети държави и чиито предприятия майки, независимо дали са институции, финансови холдинги или финансови холдинги със смесена дейност, са с главно управление в тази държава от ЕАСТ, това споразумение се стреми да гарантира, че ЕБО може да получава от компетентния орган на държавата от ЕАСТ информацията, получена от националните органи на трети държави, в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1093/2010;
                                 
                              
                                    и)
                                 
                                 
                                    в член 53, параграф 2 преди думите „в съответствие с настоящата директива“ се вмъкват думите „или, в зависимост от случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;
                                 
                              
                                    й)
                                 
                                 
                                    в член 58, параграф 1, буква г) след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, в зависимост от случая, Надзорния орган на ЕАСТ“;
                                 
                              
                                    к)
                                 
                                 
                                    в член 89, параграф 5 думите „задълженията за оповестяване, …, бъдат предвидени в бъдещи законодателни актове на Съюза“ се заменят с думите „задълженията за оповестяване, …, бъдат предвидени в бъдещи законодателни актове, приложими съгласно Споразумението за ЕИП“;
                                 
                              
                                    л)
                                 
                                 
                                    в член 114, параграф 1, по отношение на Лихтенщайн, думите „централна банка от ЕСЦБ“ се заменят с думите „компетентния орган“;
                                 
                              
                                    м)
                                 
                                 
                                    в член 117, параграф 1, втора алинея след думата „ЕБО“ се вмъкват думите „или Надзорния орган на ЕАСТ, в зависимост от случая,“;
                                 
                              
                                    н)
                                 
                                 
                                    в член 133, параграфи 14 и 15 след думата „Комисията“ се вмъкват думите „или, по отношение на държавите от ЕАСТ, Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ“;
                                 
                              
                                    о)
                                 
                                 
                                    в член 151, параграф 1, по отношение на държавите от ЕАСТ, след думите „в съответствие с“ се вмъкват думите „решение на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо“.“
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        След точка 14 (Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета) се вмъква следното:
                        
                                    „14 a.
                                 
                                 
                                    
                                       32013 R 0575: Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1), поправен с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 68, ОВ L 321, 30.11.2013 г., стр. 6 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 2, изменен със:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                
                                                   32017 R 2395: Регламент (ЕС) 2017/2395 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. (OВ L 345, 27.12.2017 г., стр. 27).
                                             
                                          За целите на настоящото споразумение разпоредбите на регламента се четат със следните адаптации:
                                    
                                                а)
                                             
                                             
                                                независимо от разпоредбите на Протокол 1 към настоящото споразумение и освен ако в настоящото споразумение е предвидено друго, в допълнение към значението си в този регламент понятията „държава(и) членка(и)“ и „компетентни органи“ включват съответно и държавите от ЕАСТ и техните компетентни органи;
                                             
                                          
                                                б)
                                             
                                             
                                                в допълнение към значението на съответните понятия в този регламент позоваванията на „централни банки от ЕСЦБ“ и „централни банки“ включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ;
                                             
                                          
                                                в)
                                             
                                             
                                                позоваванията на други актове в регламента се прилагат, доколкото тези актове са включени в настоящото споразумение и съобразно формата, в която са включени;
                                             
                                          
                                                г)
                                             
                                             
                                                позоваванията в регламента на правомощията на ЕБО съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета се разбират в случаите, предвидени в точка 31ж от настоящото приложение и съобразно с тази точка, като отнасящи се до правомощията на Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на държавите от ЕАСТ;
                                             
                                          
                                                д)
                                             
                                             
                                                в точка (75) от член 4, параграф 1 думите „Норвегия и“ се вмъкват преди думата „Швеция“;
                                             
                                          
                                                е)
                                             
                                             
                                                в член 31, параграф 1, буква б), по отношение на държавите от ЕАСТ, думата „Комисията“ се чете „Надзорният орган на ЕАСТ“;
                                             
                                          
                                                ж)
                                             
                                             
                                                в член 80, параграфи 1 и 2 думите „или, в случай на държава от ЕАСТ, Надзорния орган на ЕАСТ“ се вмъкват след думата „Комисията“;
                                             
                                          
                                                з)
                                             
                                             
                                                в член 329, параграф 4, член 344, параграф 2, член 352, параграф 6, член 358, параграф 4 и член 416, параграф 5, по отношение на държавите от ЕАСТ, след думите „влизането в сила на“ се вмъкват думите „решенията на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащи“;
                                             
                                          
                                                и)
                                             
                                             
                                                в член 395:
                                                
                                                            i)
                                                         
                                                         
                                                            в параграфи 7 и 8, по отношение на държавите от ЕАСТ, думата „Съвета“ не се прилага;
                                                         
                                                      
                                                            ii)
                                                         
                                                         
                                                            по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 8, първа алинея се чете, както следва:
                                                            „На Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ се предоставя правомощието да приема решение за приемане или отхвърляне на предлаганите национални мерки, посочени в параграф 7.“;
                                                         
                                                      
                                                            iii)
                                                         
                                                         
                                                            параграф 8, втора алинея, първо изречение се заменя със следното:
                                                            „В рамките на един месец от получаването на уведомлението по параграф 7 ЕБО представя становището си по посочените в същия параграф елементи на Съвета, Комисията и на съответната държава членка или, когато неговото становище се отнася до национални мерки, предложени от държава от ЕАСТ, на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ и съответната държава от ЕАСТ.“;
                                                         
                                                      
                                          
                                                й)
                                             
                                             
                                                в член 458:
                                                
                                                            i)
                                                         
                                                         
                                                            по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 2, първа алинея се чете, както следва:
                                                            „Когато определеният в съответствие с параграф 1 орган установи промени в интензивността на макропруденциалния или системния риск във финансовата система, който може да има сериозни отрицателни последици за финансовата система и реалната икономика в конкретна държава от ЕАСТ и който според този орган може да се преодолее по-успешно чрез по-строги национални мерки, то той уведомява Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ, Надзорния орган на ЕАСТ, ЕССР и ЕБО за това и представя съответните количествени или качествени доказателства за всички посочени по-долу елементи:“;
                                                         
                                                      
                                                            ii)
                                                         
                                                         
                                                            по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 4, първа алинея се чете, както следва:
                                                            „На Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ се предоставя правомощието да приеме, въз основа на предложение на Надзорния орган на ЕАСТ, акт за изпълнение за отхвърляне на проекта за национални мерки, посочени в параграф 2, буква г).“;
                                                         
                                                      
                                                            iii)
                                                         
                                                         
                                                            в параграф 4, втора алинея се добавя следното:
                                                            „Когато техните становища се отнасят до проект на национални мерки на държава от ЕАСТ, ЕССР и ЕБО представят становищата си на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ, Надзорния орган на ЕАСТ и съответната държава от ЕАСТ.“;
                                                         
                                                      
                                                            iv)
                                                         
                                                         
                                                            по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 4, трета — осма алинея се четат, както следва:
                                                            „Като отчита във възможно най-голяма степен посочените във втора алинея становища и в случай че са налице убедителни, надеждни и подробни доказателства, че мярката ще окаже отрицателно въздействие върху вътрешния пазар, което надхвърля ползите за финансовата стабилност, произтичащи от намаляването на установения макропруденциален или системен риск, Надзорният орган на ЕАСТ може в срок от един месец да предложи на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ акт за изпълнение за отхвърляне на проекта за национални мерки.
                                                            В случай че до един месец Надзорният орган на ЕАСТ не представи предложение, съответната държава от ЕАСТ може незабавно да приеме проекта за национални мерки за срок до две години или до изчезването на макропруденциалния или системния риск, ако това се случи по-рано.
                                                            Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ приема решение относно предложението на Надзорния орган на ЕАСТ в срок от един месец от получаването на предложението и излага своите мотиви за отхвърлянето или приемането на проекта за национални мерки.
                                                            Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ отхвърля проекта за национални мерки само ако прецени, че не са спазени едно или няколко от следните условия:
                                                            
                                                                        а)
                                                                     
                                                                     
                                                                        естеството на промените в интензивността на макропруденциалния или системния риск представлява заплаха за финансовата стабилност на национално равнище;
                                                                     
                                                                  
                                                                        б)
                                                                     
                                                                     
                                                                        на установения макропруденциален или системен риск не може да се намери адекватно решение по членове 124 и 164 от настоящия регламент и членове 101, 103, 104, 105, 133 и 136 от Директива 2013/36/ЕС, като се отчита относителната ефективност на тези мерки;
                                                                     
                                                                  
                                                                        в)
                                                                     
                                                                     
                                                                        националните мерки в проекта са по-подходящи за справяне с установения макропруденциален или системен риск и не водят до несъразмерни отрицателни последици за финансовата система или за части от нея в други договарящи се страни или ЕИП като цяло, като представляват или създават пречка пред функционирането на вътрешния пазар;
                                                                     
                                                                  
                                                                        г)
                                                                     
                                                                     
                                                                        въпросът засяга само една държава от ЕАСТ; както и
                                                                     
                                                                  
                                                                        д)
                                                                     
                                                                     
                                                                        по отношение на рисковете все още не са предприети други мерки, предвидени в настоящия регламент или в Директива 2013/36/ЕС.
                                                                     
                                                                  Оценката на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ взема под внимание становището на ЕССР и ЕБО и се основава на доказателствата, представени съгласно параграф 2 от определения в съответствие с параграф 1 орган.
                                                            При липса на решение на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ за отхвърляне на проекта на национални мерки в срок от един месец след получаването на предложението от Надзорния орган на ЕАСТ, държавата от ЕАСТ може да приеме мерките и да ги прилага за срок до две години или до изчезването на макропруденциалния или системния риск, ако това се случи по-рано.“;
                                                         
                                                      
                                                            v)
                                                         
                                                         
                                                            по отношение на държавите от ЕАСТ параграф 6 се чете, както следва:
                                                            „Когато държава от ЕАСТ признае мерките, определени в съответствие с настоящия член, тя уведомява Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ, Надзорния орган на ЕАСТ, ЕБО, ЕССР и договарящата страна по Споразумението за ЕИП, на която е разрешено да прилага мерките.“;
                                                         
                                                      
                                          
                                                к)
                                             
                                             
                                                в член 467, параграф 2, по отношение на държавите от ЕАСТ, думите „Комисията приеме регламент“ се четат „влезе в сила решение на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо приет регламент“;
                                             
                                          
                                                л)
                                             
                                             
                                                в член 497 по отношение на държавите от ЕАСТ:
                                                
                                                            i)
                                                         
                                                         
                                                            в параграфи 1 и 2 след думите „влизане в сила на последното от“ се вмъкват думите „решенията на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащи“;
                                                         
                                                      
                                                            ii)
                                                         
                                                         
                                                            в параграф 1 думата „приемането“ се чете „началото на прилагането в ЕИП“.“
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        В точка 31бв (Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета):
                        
                                    а)
                                 
                                 
                                    се добавя следното тире:
                                    
                                                „—
                                             
                                             
                                                
                                                   32013 R 0575: Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1), поправен с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 68, ОВ L 321, 30.11.2013 г., стр. 6 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 2.“;
                                             
                                          
                              
                                    б)
                                 
                                 
                                    в адаптация (щз) се добавя следното:
                                    
                                                „v)
                                             
                                             
                                                в параграф 5а, по отношение на държавите от ЕАСТ, след думите „влизане в сила на последното от“ се вмъкват думите „решенията на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащи“.“
                                             
                                          
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        В точка 31да (Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:
                        
                                    „—
                                 
                                 
                                    
                                       32013 L 0036: Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и Съвета от 26 юни 2013 г. (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338), поправена с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 73 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 1.“
                                 
                              
                  
                        5.
                     
                     
                        Текстът на точка 31 (Директива 2006/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) се заличава.
                     
                  
         
            Член 2
            Текстовете на Регламент (ЕС) № 575/2013, поправен с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 68, ОВ L 321, 30.11.2013 г., стр. 6 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 2, и на Регламент (ЕС) 2017/2395 и Директива 2013/36/EС, поправени с ОВ L 208, 2.8.2013 г., стр. 73 и ОВ L 20, 25.1.2017 г., стр. 1, на исландски и норвежки език, които ще да бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.
         
         
            Член 3
            Настоящото решение влиза в сила на 30 март 2019 г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП (*1).
         
         
            Член 4
            Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
         
         
            Съставено в Брюксел на 29 март 2019 година.
            
               
                  За Съвместния комитет на ЕИП
               
               
                  Председател
               
               Claude MAERTEN
               
            
         
         
            (1)  OВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 1.
         
            (2)  ОВ L 345, 27.12.2017 г., стр. 27.
         
            (3)  OВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 338.
         
            (4)  OВ L 177, 30.6.2006 г., стp. 1.
         
            (5)  OВ L 177, 30.6.2006 г., стp. 201.
         
            (*1)  С отбелязани конституционни изисквания.
      
      
         
            Съвместна декларация на договарящите се страни
            към Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 79/2019 от 29 март 2019 г. за включване на Директива 2013/36/EС към Споразумението за ЕИП
            Договарящите страни споделят разбирането, че с включването в Споразумението за ЕИП на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО не се засягат националните правила с общо приложение относно скрининга на преките чуждестранни инвестиции за целите на сигурността или обществения ред.