CELEX: 21977A0208(02)
Language: da
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Protokol vedrørende finansielt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Israel

Avis juridique important

|

21977A0208(02)

Protokol vedrørende finansielt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Israel  

EF-Tidende nr. L 270 af 27/09/1978 s. 0009 - 0014 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0011  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0011 

PROTOKOL  vedroerende finansielt samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel     HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,  samt  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side,  og  ISRAEL  paa den anden side,  HAR SOM BEFULDMAEGTIGEDE UDPEGET:  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:  Renaat VAN ELSLANDE,  Udenrigsminister;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING  Jens CHRISTENSEN,  Ambassadoer,  Departementschef;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:  Hans-Dietrich GENSCHER,  Udenrigsminister;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:  Louis de GUIRINGAUD,  Udenrigsminister;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND:  Garret FITZGERALD,  Udenrigsminister;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:  Arnaldo FORLANI,  Udenrigsminister;   HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:  Gaston THORN,  Ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:  Max van der STOEL,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:  Anthony CROSLAND M.P.,  Minister for udenrigs- og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESKABER:  Anthony CROSLAND M.P.,  Formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber,  Minister for udenrigs- og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland;  Claude CHEYSSON,  Medlem af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber;  ISRAEL:  Yigal ALLON,  Vice-premierminister  og udenrigsminister;  SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:       Artikel 1 Inden for rammerne af det finansielle samarbejde deltager Faellesskabet i finansieringen af projekter, der kan bidrage til Israels oekonomiske udvikling.   Artikel 2 1. Til de i artikel 1 omhandlede formaal anmoder Faellesskabet Den europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt» Banken «, om at stille kreditter op til et beloeb af 30 millioner europaeiske regningsenheder til Israels raadighed. Dette beloeb vil kunne stilles til raadighed for en periode, der udloeber den 31. oktober 1981, i form af laan, der ydes i henhold til de betingelser, retningslinjer og fremgangsmaader, der er fastsat i Bankens vedtaegter.  2. Med henblik paa finansiering kan saadanne investeringsprojekter komme i betragtning, som bidrager til en stigning i produktiviteten og til den indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi, samt isaer fremmer Israels industrialisering, og som forelaegges Banken af Israel eller, med denne stats samtykke, af offentlige eller private virksomheder, der har deres hovedsaede eller en afdeling i Israel.  3.    a) Undersoegelsen af projekterne med henblik paa antagelse og ydelse af laanene sker i henhold til de retningslinjer, betingelser og fremgansmaader, der er fastsat i Bankens vedtaegter.       b) Afdragsbetingelserne for hvert laan fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold vedroerende det projekt, der skal finansieres.       c) Rentesatsen for laanene er den samme som den af Banken anvendte paa tidspunktet for underskrivelsen af laanekontrakten.          Artikel 3 1. De beloeb, der hvert aar stilles til raadighed, skal fordeles saa jaevnt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode. I den foerste del af gyldighedsperioden kan forpligtelserne dog, inden for rimelige graenser, naa op paa et forholdsmaessigt stoerre beloeb.   2. En eventuel restbeholdning vil ved udloebet af den i artikel 2, stk. 1, naevnte periode kunne anvendes, indtil den er opbrugt. I saa fald skal anvendelsen ske efter samme retningslinjer, som de i denne protokol fastsatte.    Artikel 4 Bankens deltagelse i gennemfoerelsen af projekter kan med Israels samtykke ske i form af en co-finansiering.    Artikel 5 Ansvaret for udfoerelsen, driften og vedligeholdelsen af genstanden for de projekter, der finansieres i henhold til denne protokol, paahviler Israel eller andre i artikel 2 naevnte modtagere.  Banken sikrer sig, at anvendelsen af dens finansielle stoette er i overensstemmelse med de vedtagne formaal og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske betingelser.    Artikel 6 1. Paa de aftaler og kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter, som finansieres af Banken, anvender Israel en ordning for skatter og told, der mindst er lige saa gunstig som den, der gaelder over for andre internationale organisationer.  2. Israel traeffer de noedvendige foranstaltninger for at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med de i henhold til denne protokol ydede laan, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art.    Artikel 7 Naar et laan bevilges en anden berettiget end Israel, kan Banken goere ydelsen af laanet betinget af, at Israel stiller garanti.    Artikel 8 For saa vidt angaar de foranstaltninger, som finansieres af Banken, er deltagelse i udbudsprocedurer, aftaler og kontrakter aaben paa samme betingelser for alle fysiske og juridiske personer fra medlemsstaterne og fra Israel.    Artikel 9 I hele loebetiden for laan, der ydes i medfoer af denne protokol, forpligter Israel sig til at stille den valuta, der er noedvendig for betaling af renter, provisioner og hovedstol, til raadighed for laantagere og sikkerhedsstillere.    Artikel 10 Resultaterne af det finansielle samarbejde kan goeres til genstand for undersoegelser i Samarbejdsraadet.    Artikel 11 Denne protokol udgoer en integrerende del af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel, undertegnet den 11. maj 1975.    Artikel 12 Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og hebraisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.    Artikel 13 1. Denne protokol skal ratificeres, anerkendes eller godkendes i henhold til de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter datoen paa hvilken de i stk. 1 omhandlede meddelelser er givet.       Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.  In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld. >PIC FILE= "T0009956">   Udfaerdiget i Bruxelles, den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds, som svarer til den tyvende Shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender.  Geschehen zu Bruessel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig, welcher dem zwanzigsten Shvat fuenftausendsiebenhundertsiebenunddreissig des hebraeischen Kalenders entspricht.  Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the Hebrew calendar.  Fait à Bruxelles, le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent trente sept du calendrier hébraïque.  Fatto a Bruxelles, l'otto febbraio millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico.  Gedaan te Brussel, de achste februari negentienhonderd zevenenzeventig, welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender. >PIC FILE= "T0009957">    >PIC FILE= "T0009958">    >PIC FILE= "T0009959">   For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen >PIC FILE= "T0009960">