CELEX: 62021CC0804
Language: sk
Date: 2022-03-10
Title: Návrhy prednesené 10. marca 2022 – generálna advokátka J. Kokott.#C a CD v. Syyttäjä.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný/á/é Korkein oikeus.#Vec C-804/21 PPU.

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEJ  ADVOKÁTKY
JULIANE  KOKOTT
prednesené  10. marca 2022(1)

Vec C‑804/21 PPU

C

a

CD

za účasti:

Syyttäjä

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd,  Fínsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spolupráca v trestných veciach – Európsky zatykač – Rámcové rozhodnutie 2002/584 – Odovzdanie vyžiadaných osôb súdnemu orgánu vydávajúcemu zatykač – Lehota na odovzdanie – Nemožnosť odovzdania z dôvodu vyššej moci – Právomoc rozhodnúť o existencii vyššej moci – Uplynutie lehoty na odovzdanie – COVID‑19 – Žiadosť o azyl“

I.      Úvod

1.        Článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584(2) upravuje  odovzdanie  osôb  vyžiadaných  prostredníctvom  európskeho  zatykača  po  tom,  čo  príslušné  orgány  vykonávajúceho  členského  štátu s konečnou  platnosťou  rozhodli,  že  tieto  osoby  vydajú.  Ak  sa  vyžiadaná  osoba  neodovzdá  vo  veľmi  krátkej  lehote,  musí  sa  podľa  článku  23 ods. 5  prepustiť.  Pokiaľ  odovzdaniu  bráni  vyššia  moc,  túto  lehotu  možno  podľa  článku  23 ods. 3  predĺžiť.  Podľa  tohto  ustanovenia v tejto  súvislosti  nie  je  relevantné,  či  bol  zatykač  vydaný  na  účely  vedenia  trestného  stíhania  alebo  výkonu  trestu  odňatia  slobody.

2.        Prejednávaný  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  poskytuje  Súdnemu  dvoru  príležitosť  spresniť  výklad  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584 v tom  zmysle,  či  policajné  orgány  vykonávajúceho  členského  štátu  môžu  rozhodnúť o existencii  vyššej  moci.  Navyše  treba  objasniť,  aký  význam  má  žiadosť  vyžiadanej  osoby o azyl  so  zreteľom  na  lehoty  na  odovzdanie a prepustenie.  Okrem  toho  vzniká  otázka,  za  akých  podmienok  sa  článok  23  vôbec  uplatní.
II.    Právny rámec

A.      Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (ďalej len „EDĽP“)

3.        V článku  5  EDĽP  je  zakotvené  právo  na  slobodu a bezpečnosť:
„1.      Každý  má  právo  na  slobodu a osobnú  bezpečnosť.  Nikoho  nemožno  pozbaviť  slobody  okrem  nasledujúcich  prípadov,  pokiaľ  sa  tak  stane v súlade s konaním  ustanoveným  zákonom:
a)      zákonné  uväznenie  po  odsúdení  príslušným  súdom;
…
c)      zákonné  zatknutie  alebo  iné  pozbavenie  slobody  osoby  za  účelom  predvedenia  pred  príslušný  súdny  orgán  pre  dôvodné  podozrenie  zo  spáchania  trestného  činu,  alebo  ak  sú  oprávnené  dôvody  domnievať  sa,  že  je  potrebné  zabrániť  jej v spáchaní  trestného  činu  alebo v úteku  po  jeho  spáchaní;
…
f)      zákonné  zatknutie  alebo  iné  pozbavenie  slobody  osoby,  aby  sa  zabránilo  jej  nepovolenému  vstupu  na  územie,  alebo  osoby,  proti  ktorej  prebieha  konanie o vyhostenie  alebo  vydanie.
2.      …
3.      Každý,  kto  je  zatknutý  alebo  inak  pozbavený  slobody v súlade s ustanovením  odseku  1 písm. c)  tohto  článku,  musí  byť  ihneď  predvedený  pred  sudcu  alebo  inú  úradnú  osobu  splnomocnenú  zákonom  na  výkon  súdnej  právomoci a má  právo  byť  súdený v primeranej  lehote  alebo  prepustený  počas  konania.  Prepustenia  sa  môže  podmieniť  zárukou,  že  sa  dotknutá  osoba  ustanoví  na  pojednávanie.
4.      Každý,  kto  bol  pozbavený  slobody  zatknutím  alebo  iným  spôsobom,  má  právo  podať  návrh  na  konanie, v ktorom  by  súd  urýchlene  rozhodol o zákonnosti  jeho  pozbavenia  slobody a nariadil  prepustenie,  ak  je  pozbavenie  slobody  nezákonné.
5.      …“
B.      Rámcové rozhodnutie 2002/584

4.        V článku  1 ods. 1  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  opísaná  pôsobnosť  európskeho  zatykača:
„Európsky  zatykač  je  súdne  rozhodnutie  vydané  členským  štátom s cieľom  zatknúť a vydať  požadovanú  osobu  inému  členskému  štátu  na  účely  vedenia  trestného  stíhania  alebo  výkonu  trestu  alebo  ochranného  opatrenia  [s cieľom,  aby  iný  členský  štát  zatkol a odovzdal  vyžiadanú  osobu  na  účely  vedenia  trestného  stíhania  alebo  výkonu  trestu  odňatia  slobody  alebo  ochranného  opatrenia  spojeného s odňatím  slobody – neoficiálny  preklad].“

5.        V článku  6 ods. 1 a 2  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sú  určené  príslušné  orgány:
„1.      Vydávajúci  súdny  orgán  bude  súdny  orgán  vydávajúceho  členského  štátu  [Súdny  orgán  vydávajúci  zatykač  bude  súdny  orgán  členského  štátu  vydávajúceho  zatykač – neoficiálny  preklad],  ktorý  je  oprávnený  vydať  európsky  zatykač v zmysle  právnych  predpisov  tohto  štátu.
2.      Vykonávajúci  súdny  orgán  bude  súdny  orgán  vykonávajúceho  členského  štátu,  ktorý  je  oprávnený  vykonať  európsky  zatykač v zmysle  právnych  predpisov  tohto  štátu.“

6.        V odôvodnení  8  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  vysvetlená  úloha  vykonávajúceho  súdneho  orgánu:
„rozhodnutia o výkone  európskeho  zatykača  musia  podliehať  dostatočným  kontrolám,  čo  znamená,  že  súdny  orgán  členského  štátu, v ktorom  bola  požadovaná  [vyžiadaná – neoficiálny  preklad]  osoba  zatknutá,  vydá  rozhodnutie o jej  vydaní“.

7.        Článok  7  rámcového  rozhodnutia  2002/584  umožňuje  účasť  ústredného  orgánu:
1.      Každý  členský  štát  môže  určiť  ústredný  orgán  alebo,  ak  to  umožňuje  jeho  právny  systém,  viac  než  jeden  ústredný  orgán,  ktorý  bude  pomáhať  súdnym  orgánom.
2.      Členský  štát  môže,  ak  to  vyžaduje  organizácia  jeho  vnútorného  súdneho  systému,  preniesť  na  svoj  ústredný  orgán(‑y)  zodpovednosť  za  administratívny  prevod a preberanie  [administratívne  zasielanie a prijímanie – neoficiálny  preklad]  európskych  zatykačov,  ako  aj  za  ďalšiu  oficiálnu  korešpondenciu,  ktorá s nimi  súvisí.
…“

8.        V tejto  súvislosti  sa v odôvodnení  9  rámcového  rozhodnutia  2002/584  konštatuje:
„úloha  ústredných  orgánov  pri  výkone  európskeho  zatykača  sa  musí  obmedziť  na  praktickú a administratívnu  pomoc“.

9.        Článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  upravuje  lehoty  na  odovzdanie  vyžiadanej  osoby  po  tom,  čo  príslušné  orgány  vykonávajúceho  členského  štátu s konečnou  platnosťou  rozhodli o vykonaní  európskeho  zatykača:
„1.      Vyžiadaná  osoba  sa  odovzdá  čo  najskôr v termíne  dohodnutom  medzi  dotknutými  orgánmi.
2.      Osoba  sa  odovzdá  do  10  dní  po  prijatí  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača.
3.      Ak  odovzdaniu  vyžiadanej  osoby v lehote  stanovenej v odseku  2  bránia  okolnosti,  ktoré  sú  mimo  kontroly  ktoréhokoľvek  členského  štátu,  vykonávajúci a vydávajúci  súdny  orgán  [vykonávajúci  súdny  orgán a súdny  orgán  vydávajúci  zatykač – neoficiálny  preklad]  sa  neodkladne  navzájom  skontaktujú a dohodnú o novom  termíne  odovzdania. V takomto  prípade  sa  odovzdanie  uskutoční v 10‑dňovej  lehote  odo  dňa  dohody  [uskutoční  do  10  dní  od  takto  dohodnutého  nového  termínu – neoficiálny  preklad].
4.      Odovzdanie  sa  môže  výnimočne  odložiť z vážnych  humanitárnych  dôvodov,  napríklad  ak  sú  závažné  dôvody  domnievať  sa,  že  by  odovzdanie  zjavne  ohrozilo  život  alebo  zdravie  vyžiadanej  osoby.  Európsky  zatykač  sa  vykoná  hneď  po  tom,  ako  tieto  dôvody  zanikli.  Vykonávajúci  súdny  orgán  neodkladne  informuje  vydávajúci  súdny  orgán  [súdny  orgán  vydávajúci  zatykač – neoficiálny  preklad] a dohodne s ním  nový  termín  odovzdania. V takomto  prípade  sa  odovzdanie  uskutoční v 10‑dňovej  lehote  odo  dňa  dohody  [uskutoční  do  10  dní  od  takto  dohodnutého  nového  termínu – neoficiálny  preklad].
5.      Ak  sa  osoba  naďalej  zadržiava,  po  vypršaní  lehoty  uvedenej  [uplynutí  lehôt  uvedených – neoficiálny  preklad] v odsekoch  2  až  4  sa  prepustí.“
C.      Prebratie do fínskeho práva

10.      Fínsko  prebralo  rámcové  rozhodnutie  2002/584  prostredníctvom  Laki  rikoksen  johdosta  tapahtuvasta  luovuttamisesta  Suomen  ja  muiden  Euroopan  unionin  jäsenvaltioiden  välillä  (1286/2003)  (zákon č. 1286/2003 o odovzdávaní  osôb z dôvodu  spáchania  trestného  činu  medzi  Fínskom a ostatnými  členskými  štátmi  Európskej  únie,  ďalej  len  „zákon o odovzdávaní  osôb v EÚ“).  Článok  23  rámcového  rozhodnutia  bol  prebratý  prostredníctvom § 46  až  48  tohto  zákona.

11.      Treba  poukázať  na § 46  druhý  odsek  zákona o odovzdávaní  osôb v EÚ,  ktorým  sa  preberá  článok  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584 a ktorý  stanovuje,  že  „príslušné  orgány“  (toimivaltaisten  viranomaisten)  dohodnú  nový  termín  odovzdania.  Naproti  tomu v článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  je  aj  vo  fínskej  verzii  použitý  pojem  „súdny  orgán“  (oikeusviranomaisen).

12.      Súdnymi  orgánmi,  ktoré  rozhodujú o odovzdaní a vzatí  do  väzby,  sú  Helsingin  käräjäoikeus  (Prvostupňový  súd  Helsinki,  Fínsko) a Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd,  Fínsko)  ako  odvolací  súd  (§ 11,  19 a 37  zákona o odovzdávaní  osôb v EÚ).  Podľa § 44  zákona o odovzdávaní  osôb v EÚ  je  však  na  vykonanie  rozhodnutia o odovzdaní  príslušný  ústredný  úrad  kriminálnej  polície  (keskusrikospoliisi).
III. Skutkový stav a návrh na začatie prejudiciálneho konania

13.      V návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sú  okolnosti  predchádzajúce  sporu  opísané  nasledujúcim  spôsobom.

14.      Príslušný  rumunský  súdny  orgán  vydal  19. mája  2015  európsky  zatykač  na  C a 27. mája  2015  európsky  zatykač  na  CD,  ktorí  sú  obaja  rumunskými  štátnymi  príslušníkmi.  Cieľom  týchto  zatykačov  bolo  ich  odovzdanie  do  Rumunska  na  účely  výkonu  trestov  odňatia  slobody v trvaní  piatich  rokov a dodatočných  trestov v trvaní  troch  rokov.  Tieto  tresty  boli  uložené  za  obchodovanie s nebezpečnými a obzvlášť  nebezpečnými  omamnými  látkami a za  účasť v zločineckej  skupine.

15.      C a CD  sa  podľa  dostupných  informácií  zdržiavali  najprv  vo  Švédsku.  Preto  Högsta  domstolen  (Najvyšší  súd,  Švédsko)  rozhodnutím z 8. apríla  2020  (NJA  2020,  s. 430)  nariadil  odovzdanie  C  do  Rumunska.  Svea  hovrätt  (Odvolací  súd  Svea,  Švédsko)  rozhodnutím z 30. júla  2020  nariadil  odovzdanie  CD  do  Rumunska.  Obidve  osoby  však  pred  tým,  ako  došlo k vykonaniu  týchto  rozhodnutí o odovzdaní,  odišli  zo  Švédska  do  Fínska.

16.      Dňa  15. decembra  2020  boli  C a CD  zatknutí  vo  Fínsku  na  základe  európskeho  zatykača a vzatí  do  väzby.  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  rozhodnutím  zo  16. apríla  2021  (KKO  2021:24 a [rozhodnutie č. 582/2021])  nariadil  odovzdanie  C a CD  do  Rumunska.  Fínsky  ústredný  úrad  kriminálnej  polície  na  žiadosť  rumunských  orgánov  stanovil  prvý  termín  odovzdania  na  7. mája  2021,  keďže z dôvodu  pandémie  COVID‑19  pred  týmto  dátumom  neboli k dispozícii  žiadne  vhodné  lety.

17.      Dňa  3. mája  2021  podali  C a CD  na  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  návrh  na  zrušenie  rozhodnutí o odovzdaní.  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  najprv  4. mája  2021  predbežne  zakázal  vykonanie  rozhodnutí o odovzdaní a následne  31. mája  2021  zamietol  návrhy  na  zrušenie.  Tým  rozhodnutie o zákaze  vykonania  zaniklo.  Ďalší  termín  odovzdania,  ktorý  bol  dohodnutý  na  11. júna  2021,  bol  tiež  posunutý,  keďže  neexistovali  priame  letecké  spojenia s Rumunskom a nebolo  možné  zorganizovať  leteckú  dopravu  cez  iný  členský  štát  tak,  aby  sa  dodržal  dohodnutý  časový  harmonogram.  C a CD  následne  podali  ďalšie  neúspešné  návrhy  na  odklad  vykonania  rozhodnutí o odovzdaní.

18.      Napokon  mal  byť  CD  odovzdaný  do  Rumunska  17. júna  2021 a C  22. júna  2021. K ich  odovzdaniu  však  nedošlo,  keďže  vo  Fínsku  požiadali o azyl.  Maahanmuuttovirasto  (imigračný  úrad,  Fínsko)  tieto  žiadosti o azyl  12. novembra  2021  zamietol,  no  C a CD  podali  proti  tomuto  rozhodnutiu  žalobu  na  Hallinto‑oikeus  (správny  súd,  Fínsko).

19.      C a CD  podali  súbežne s konaním o svojich  žiadostiach o azyl  návrh  na  svoje  prepustenie  na  všeobecných  súdoch.  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd) v tomto  konaní  20. decembra  2021  predložil  Súdnemu  dvoru  nasledujúce  otázky:
1.      Vyžaduje  článok 23  ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584 v spojení s článkom 23  ods. 5  toho  rámcového  rozhodnutia,  aby v prípade,  že k odovzdaniu  zadržiavanej  osoby  nedošlo v stanovených  lehotách,  vykonávajúci  súdny  orgán  uvedený v článku 6  ods. 2  rámcového  rozhodnutia  rozhodol o novom  termíne  odovzdania a preveril  existenciu  vyššej  moci a dodržanie  podmienok  zadržiavania,  alebo  je v súlade s rámcovým  rozhodnutím  aj  taký  postup, v rámci  ktorého  súd  tieto  prvky  skúma  len  na  návrh  účastníkov  konania?  Ak  sa  dospeje k záveru,  že  predĺženie  lehoty  si  vyžaduje  zásah  súdneho  orgánu,  je  dôsledkom  neexistencie  takéhoto  zásahu  nevyhnutne  to,  že  lehoty  stanovené v rámcovom  rozhodnutí  uplynuli,  pričom v takomto  prípade  sa  musí  zadržiavaná  osoba  prepustiť  na  základe  článku 23  ods. 5  tohto  rámcového  rozhodnutia?
2.      Má  sa  článok 23  ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  vykladať v tom  zmysle,  že  pojem  vyššia  moc  zahŕňa  aj  právne  prekážky  odovzdania,  ktoré  sú  založené  na  vnútroštátnej  právnej  úprave  vykonávajúceho  členského  štátu,  akými  sú  zákaz  vykonania  pred  skončením  súdneho  konania  alebo  právo  žiadateľa o azyl  zdržiavať  sa  vo  vykonávajúcom  štáte,  kým  sa  nerozhodne o jeho  žiadosti o azyl?

20.      C a CD,  Rumunsko a Európska  komisia  predložili v konaní  na  Súdnom  dvore  písomné  pripomienky.  Na  pojednávaní,  ktoré  sa  konalo  2. marca 2022,  sa  zúčastnili  C a CD,  Fínska  republika,  Holandské  kráľovstvo a Európska  komisia.
IV.    Právne posúdenie

21.      Článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  stanovuje  prísne  lehoty  na  odovzdanie  osoby  vyžiadanej  prostredníctvom  európskeho  zatykača. K odovzdaniu  musí  dôjsť  čo  najskôr  (odsek  1),  spravidla  však  do  10  dní  po  prijatí  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača  (odsek  2).  Článok  23 ods. 3  však  stanovuje,  že  ak  odovzdanie  vyžiadanej  osoby v lehote  stanovenej v článku  23 ods. 2  nie  je  možné z dôvodu  vyššej  moci,  má  sa  dohodnúť  nový  termín  odovzdania.(3)

22.      V prejudiciálnom  konaní  vznikajú  tri  otázky  súvisiace s pojmom  vyššia  moc,  ktorý  treba  zohľadniť  pri  uplatňovaní  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584.

23.      Cieľom  prvej  časti  prvej  otázky  je  objasniť,  či  musí  posúdiť  existenciu  vyššej  moci a dohodnúť  nový  termín  odovzdania  pri  uplatňovaní  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  vždy  súdny  orgán,  alebo  či  môže  tieto  opatrenia  najprv  prijať  policajný  orgán,  ak  rozhodnutie  tohto  orgánu  na  základe  návrhu  preskúma  súd  (pozri v tejto  súvislosti časť C).

24.      Druhá  otázka  sa  týka  výkladu  pojmu  vyššia  moc v tom  zmysle,  či  žiadosť  vyžiadanej  osoby o azyl a prieťahy  pri  odovzdávaní,  ktoré  sú  spojené s touto  žiadosťou,  treba  považovať  za  vyššiu  moc  (pozri v tejto  súvislosti časť D).

25.      Obe  tieto  otázky  sú v prejednávanom  prípade  dôležité,  keďže  článok  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  bez  ďalšieho  obmedzenia  stanovuje,  že  ak  sa  osoba  naďalej  zadržiava,  po  uplynutí  lehôt  uvedených v článku  23 ods. 2  až  4  sa  prepustí.  Preto  sa  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  druhou  časťou  prvej  otázky  pýta,  či  je  prepustenie  potrebné  už  vtedy,  keď  súd  nepreskúmal,  či  ide o prípad  vyššej  moci,  ktorý  má  za  následok  začatie  novej  lehoty.  Aj  keď  túto  otázku  kladie  len  pre  prípad,  že  je  skutočne  potrebné  súdne  preskúmanie,  pred  týmito  dvomi  ďalšími  otázkami  preskúmam,  či  pri  uplynutí  lehôt  skutočne  musí  dôjsť k prepusteniu,  keďže  sa  tým  objasnia  dotknuté  záujmy a právne  postavenia  (pozri v tejto  súvislosti časť B).

26.      Najprv  sa  však  treba  zaoberať  tvrdením,  ktoré  Komisia  uviedla  na  pojednávaní,  že  článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sa  neuplatní,  kým  prebieha  konanie o opravnom  prostriedku  proti  rozhodnutiu o odovzdaní.
A.      O uplatniteľnosti článku 23 rámcového rozhodnutia 2002/584

27.      Z článku  23 ods. 2  rámcového  rozhodnutia  vyplýva,  že  lehoty  uvedené v tomto  článku  začínajú  plynúť  až  prijatím  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača.

28.      Článok  23  je  teda  umiestnený  na  úplný  koniec  pomerne  zložitého  postupu  odovzdávania  upraveného v kapitole  2  rámcového  rozhodnutia  2002/584.  Vstupuje  do  hry,  keď  už  vykonávajúci  súdny  orgán  uskutočnil  všetky  ďalšie  nevyhnutné  kroky  vrátane  prijatia  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača.(4)

29.      Tento  okamih v prejednávanom  prípade  na  prvý  pohľad  nastal  nadobudnutím  právoplatnosti  rozhodnutia  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  zo  16. apríla  2021.

30.      Komisia  však  presvedčivo  vysvetľuje,  že  také  rozhodnutie  stratí  svoj  konečný  charakter,  ak  sa  podá  opravný  prostriedok  proti  rozhodnutiu o odovzdaní.  Taký  opravný  prostriedok  totiž  môže  byť  účinný  len  vtedy,  ak  smeruje  proti  rozhodnutiu o odovzdaní.  Ak  vnútroštátne  právo  stanovuje  také  opravné  prostriedky,  musí  byť  aspoň  teoreticky  možné,  aby v prípade,  ak  budú  úspešné,  prinajmenšom  dočasne  zabránili  odovzdaniu.  Predchádzajúce  rozhodnutie o vykonaní  tým  stratí  svoj  konečný  charakter.  Preto  sa  článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  môže  opäť  uplatniť  až  po  zamietnutí  tohto  opravného  prostriedku.

31.      Ak  by  sa  teda  prejednávaný  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorého  súčasťou  sú  otázky  týkajúce  sa  článku  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584,  podal v konaní o takom  opravnom  prostriedku,  nebol  by  relevantný  pre  rozhodnutie o veci  samej a nebolo  by  potrebné  odpovedať  naň.  Stačilo  by  oznámiť  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd),  že  článok  23  sa  neuplatní.

32.      Konanie  vo  veci  samej  sa  však,  prísne  vzaté,  netýka  nijakých  opravných  prostriedkov  proti  rozhodnutiam o odovzdaní,  ale  začalo  sa  na  základe  konaní o žiadostiach o azyl,  ktoré  podali  vyžiadané  osoby.  Tieto  konania  majú  iný  predmet,  než  je  opravný  prostriedok  proti  rozhodnutiu o odovzdaní.  Súdny  dvor  navyše  už  rozhodol,  že  právo  na  azyl  na  základe  Protokolu č. 24 o azyle  pre  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie nie  je  dôvodom  na  odmietnutie  vykonania  európskeho  zatykača.(5) Rozhodnutie o odovzdaní  by  potom  bolo  konečné.

33.      V prejednávanom  prípade  však  azylové  konanie  de  facto  bráni  odovzdaniu a v nepravdepodobnom  prípade,  že  žiadosti o azyl  budú  úspešné,  spochybňuje  rozhodnutie o vykonaní  európskeho  zatykača.  Preto  treba  tomuto  konaniu  na  účely  uplatňovania  článku  23  rámcového  rozhodnutia  priznať  rovnaký  účinok  ako  opravnému  prostriedku  proti  rozhodnutiu o odovzdaní.

34.      Článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sa  teda  neuplatní,  ak  odovzdanie  nie  je  možné z dôvodu  azylového  konania.

35.      Vzhľadom  na  tento  záver  rozhodnutie  sporu  vo  veci  samej  nezávisí  od  odpovede  na  otázky,  ktoré  položil  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd).  Pre  prípad,  že  Súdny  dvor  nebude  súhlasiť s mojím  názorom,  na  ne  predsa  odpoviem.
B.      O prepustení vyžiadanej osoby

36.      Druhá  časť  prvej  otázky  sa  týka  prepustenia  vyžiadanej  osoby. V tejto  súvislosti  najprv  preskúmam  normatívne  podmienky a dôsledky  prepustenia a potom  sa  budem  zaoberať  niektorými  pochybnosťami o jeho  primeranosti.  Napokon  tieto  úvahy  začlením  do  kontextu  základného  práva  na  slobodu  podľa  článku  6  Charty  základných  práv.
1.      Normatívne podmienky a dôsledky prepustenia

37.      Článok  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  stanovuje,  že  ak  sa  osoba  naďalej  zadržiava,  po  uplynutí  lehôt  uvedených v článku  23 ods. 2  až  4  sa  prepustí.

38.      V článku  23 ods. 2  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  stanovená  veľmi  krátka  lehota.  Podľa  tohto  ustanovenia  sa  osoba  odovzdá  do  10  dní  po  prijatí  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača.  Presný  termín  odovzdania v rámci  tejto  lehoty  dohodnú  dotknuté  orgány  (článok  23 ods. 1).

39.      Ak  sa  uplatní  článok  23 ods. 3  alebo  4  rámcového  rozhodnutia  2002/584,  koniec  lehoty  sa  naopak  nedá  jednoducho  určiť. V oboch  ustanoveniach  sa  síce  tiež  hovorí o 10‑dňovej  lehote,  avšak  táto  lehota  začína  plynúť  až v dohodnutom  novom  termíne  odovzdania.

40.      Dohodnutie  takého  nového  termínu  odovzdania  je  možné,  ak  odovzdaniu v pôvodne  dohodnutom  termíne  bráni  vyššia  moc  (článok  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584)  alebo  vážne  humanitárne  dôvody  (článok  23 ods. 4).

41.      V článku  23 ods. 3 a 4  rámcového  rozhodnutia  2002/584  nie  je  bližšie  uvedené,  na  kedy  sa  má  tento  nový  termín  odovzdania  stanoviť. Z článku  23 ods. 1  však  aj v týchto  prípadoch  vyplýva,  že k odovzdaniu  má  dôjsť  čo  najskôr.  Ako  Súdny  dvor  rozhodol,  ponechanie  vo  väzbe  je  preto  prípustné,  len  pokiaľ  postup  odovzdania – aj z hľadiska  článku  6  Charty  základných  práv(6) – bol  vedený s dostatočne  náležitou  starostlivosťou, a teda  pokiaľ  dĺžka  väzby  nie  je  neprimeraná(7).

42.      Pre  nový  termín  odovzdania  podľa  článku  23 ods. 3 a 4  rámcového  rozhodnutia  2002/584  však  neplatí  10‑dňová  lehota  podľa  článku  23 ods. 2. O tom  svedčí  už  skutočnosť,  že  normotvorca v oboch  týchto  ustanoveniach  výslovne  stanovil  krátke  10‑dňové  lehoty,  ale  tieto  lehoty  plynú  práve  až  od  nového  dohodnutého  termínu  odovzdania,  avšak  ich  predmetom  nie  je  stanovenie  tohto  termínu.  Lehota  pre  nový  termín  odovzdania  by  tiež  nebola  zmysluplná,  keďže v prípadoch  uvedených v článku  23 ods. 3 a 4  nemožno  predvídať,  ako  dlho  bude  trvať  príslušný  dôvod,  ktorý  predstavuje  prekážku.

43.      Ak  však  tieto  lehoty  uplynuli,  vyžiadanú  osobu  treba – ak  sa  naďalej  zadržiava – podľa  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  prepustiť.  Výnimky z tohto  pravidla  nie  sú  stanovené.

44.      Tento  záver,  ktorý  Súdny  dvor  potvrdil v rozsudku  Vilkas(8),  je  prekvapujúci,  keďže  spôsobuje  riziko,  že  vyžiadaná  osoba  sa  útekom  vyhne  ďalšiemu  vykonávaniu  zatykača.

45.      Generálny  advokát  Bobek v tejto  súvislosti  dokonca  vyjadril  názor,  že  prepustenie  podľa  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  predstavuje  skutočné a bezpodmienečné  prepustenie,  ktoré  vylučuje  opatrenia  na  zabránenie  úteku  vyžiadanej  osoby  na  základe  európskeho  zatykača.(9)

46.      Konštatovania,  ktoré  Súdny  dvor  uviedol v rozsudku  Vilkas,  však  chápem  tak,  že  vykonávajúci  štát  je  aj  po  prepustení  podľa  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  povinný  prijať  ďalšie  nevyhnutné  opatrenia  na  zabezpečenie  odovzdania,  pokiaľ  na  tento  účel  nevezme  vyžiadanú  osobu  do  väzby.  Súdne  orgány  tohto  členského  štátu  sú  totiž  naďalej  povinné  pokračovať v postupe  vykonávania  európskeho  zatykača a uskutočniť  odovzdanie  vyžiadanej  osoby.  Na  tento  účel  musia  dohodnúť  nový  termín  odovzdania.(10) Na  splnenie  svojej  povinnosti  musí  byť  vykonávajúci  členský  štát  najmä  oprávnený  prijať  nevyhnutné  donucovacie  opatrenia,  ktoré  priamo  súvisia s odovzdaním.  Povinnosti  pokračovať v postupe  by  odporovalo,(11) ak  by  vykonávajúci  štát  až  do  odovzdania  nemohol  prijať  iné  opatrenia  spojené s obmedzením  slobody na  zabránenie  úteku,  ktoré  nedosahujú  úroveň  opatrení  spojených s odňatím  slobody(12).

47.      Podľa  článku  12  rámcového  rozhodnutia  2002/584 v spojení s článkom  6 a článkom  52 ods. 1  Charty  základných  práv  je  však  väzba  vyžiadanej  osoby  prípustná  len  vtedy,  ak  je  nevyhnutná.(13) Nemôže  teda  existovať  možnosť  zabezpečiť  vykonanie  európskeho  zatykača  menej  obmedzujúcimi  prostriedkami.  Skutočnosť,  že  vyžiadané  osoby  sa  vo  vykonávajúcom  štáte  často  berú  do  väzby,  preto  svedčí o tom,  že  alternatívne  opatrenia  možno  nie  sú  rovnako  vhodným  prostriedkom  na  zabránenie  úteku.(14)
2.      Primeranosť prepustenia

48.      Okolnosti  prejednávaného  prípadu  preto  vyvolávajú  pochybnosti o primeranosti  prepustenia  podľa  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584.

49.      Po  prvé  existujú  vážne  dôvody  domnievať  sa,  že  existuje  značné  riziko  úteku.  Vyžiadané  osoby  totiž  už  utiekli  zo  Švédska,  aby  sa  vyhli  vykonaniu  európskeho  zatykača, a možno  už  predtým  utiekli z Rumunska. V súvislosti s lehotami  na  prijatie  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača  však  Súdny  dvor  už  rozhodol,  že  prepustenie z väzby  je  nezlučiteľné s rámcovým  rozhodnutím  2002/584,  ak  existujúce  riziko  úteku  nemožno  znížiť  na  prijateľnú  úroveň  uložením  vhodných  opatrení.(15)

50.      Po  druhé  prieťahy  pri  odovzdávaní v prípade, o ktorý  ide  vo  veci  samej,  boli  aspoň  sčasti  spôsobené  správaním  vyžiadaných  osôb,  keďže  tieto  osoby  najprv  podali  opravné  prostriedky  proti  rozhodnutiam o odovzdaní a neskôr  požiadali o azyl,  hoci  na  prvý  pohľad  nie  je  daný  ani  jeden z mála  výnimočných  prípadov  uvedených v Protokole č. 24 o azyle  pre  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie, v ktorých  je  ešte  možné  poskytnúť  azyl.  Podľa  informácií,  ktoré  poskytlo  Rumunsko,  tieto  osoby  dokonca  prispeli k tomu,  že  nebolo  možné  prekonať  prekážky  odovzdania z dôvodu  ochorenia  COVID‑19,  tým,  že  odmietli  absolvovať  potrebné  testy.  Ich  prepustenie  by  preto  mohlo  podporovať  postupy,  ktorých  cieľom  je  brániť  vykonávaniu  európskych  zatykačov.(16)

51.      Po  tretie  rumunské  súdy,  teda  súdy  členského  štátu,  právoplatne  odsúdili  vyžiadané  osoby  na  dlhoročné  tresty  odňatia  slobody.  Napriek  možným  opatreniam  na  zníženie  rizika  úteku  prepustenie  vyžiadaných  osôb  zvyšuje  riziko,  že  tieto  tresty  nebude  možné  vykonať.  Taký  výsledok  by  bol v rozpore s dôverou  medzi  členskými  štátmi a so  zásadou  vzájomného  uznávania,  ktoré  sa  uskutočňujú  prostredníctvom  rámcového  rozhodnutia  2002/584.(17) Naproti  tomu v prípade  predmetných  zatykačov  vydaných  na  účely  výkonu  trestov  odňatia  slobody  by  záťaž  vyžiadaných  osôb  pri  ďalšom  zadržiavaní  zostala  veľmi  obmedzená,  ak  by  dokonca  úplne  nezanikla,  keďže  členský  štát  vydávajúci  zatykač  započítava  dobu  zadržiavania z dôvodu  vykonávania  európskeho  zatykača  podľa  článku  26  rámcového  rozhodnutia  2002/584.(18)

52.      Napriek  tomu  Súdny  dvor v rozsudku  Vilkas  trval  na  prepustení  aj v takých  prípadoch.(19)

53.      Riziko  úteku  bolo  vo  veci  Vilkas  prinajmenšom  pravdepodobné,  keďže  odpor  proti  odovzdaniu  nasvedčoval  tomu,  že  vyžiadaná  osoba  nebola  ochotná  odpykať  si  trest  odňatia  slobody,  ktorý  jej  bol  uložený, a podrobiť  sa  ďalšiemu  trestnému  stíhaniu.

54.      Prieťahy,  ku  ktorým  došlo v uvedenej  veci,  boli  navyše  tiež  spôsobené  správaním  vyžiadanej  osoby,  keďže  táto  osoba  úspešne  kládla  odpor  pri  odovzdávaní  prostredníctvom  komerčného  letu(20),  čo  by  Súdny  dvor  len v zriedkavých  výnimočných  prípadoch  považoval  za  vyššiu  moc(21).

55.      V rozsudku  Vilkas  napokon  išlo – tak  ako v tomto  konaní – o zatykač  vydaný  na  účely  výkonu  trestu  odňatia  slobody. V návrhoch  generálneho  advokáta(22) ani v rozsudku(23) alebo v návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania v tejto  veci  síce  nie  je  uvedený  dôvod,  pre  ktorý  boli  vydané  dva  zatykače, o ktoré v danej  veci  išlo.  Írsko v uvedenom  konaní  však  vysvetlilo,  že  jeden  zo  zatykačov  bol  vydaný  na  účely  vedenia  trestného  stíhania  okrem  iného  pre  spôsobenie  ťažkej  ujmy  na  zdraví a druhý  bol  vydaný  na  účely  výkonu  trestu  odňatia  slobody  uloženého  okrem  iného  za  lúpež a porušovanie  verejného  poriadku.(24) Súdny  dvor  preto  nemohol  predpokladať,  že  účelom  týchto  zatykačov  bolo  len  vedenie  trestného  stíhania.  Prinajmenšom  argumentácia,  ktorú  uviedol  generálny  advokát  Bobek a podľa  ktorej  treba  predvídateľnosť  narušení  zo  strany  vyžiadanej  osoby  posudzovať s prihliadnutím  na  „trestné  činy,  pre  ktoré  je  osoba  vyžiadaná  alebo  za  ktoré  bola  odsúdená“(25), a na  „spi[s]  a… skutkov[é]  okolnost[i]  konkrétnej  veci“(26),  svedčí o tom,  že  mu  boli  známe  dôvody  vydania  oboch  zatykačov.

56.      Treba  však  vziať  do  úvahy,  že  Súdny  dvor v rozsudku  Vilkas  výslovne  nekonštatoval,  že  prepustenie  podľa  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  po  uplynutí  lehôt  bez  obmedzení  nevyhnutné  aj v prípade  európskeho  zatykača  vydaného  na  účely  vykonania  trestu  odňatia  slobody.  Preto  by  nepredstavovalo  odchýlku  od  tohto  rozsudku,  ak  by  Súdny  dvor v prejednávanej  veci  vyložil  uplatnenie  článku  23 ods. 5  na  také  zatykače  reštriktívne.  Treba  to  posúdiť z hľadiska  základného  práva  na  slobodu  podľa  článku  6  Charty  základných  práv.
3.      Základné právo na slobodu

57.      Podľa  článku  6  Charty  má  každý – teda  aj  páchateľ  trestného  činu,  ktorý  bol  odsúdený  na  trest  odňatia  slobody,  ale  je  na  úteku – právo  na  slobodu a bezpečnosť.

58.      Článok 52  ods. 1  Charty  pripúšťa,  že  výkon  práv,  akými  sú  práva  uznané v článku 6  tejto  Charty,  môže  byť  obmedzený,  ak  je  také  obmedzenie  stanovené  zákonom,  rešpektuje  podstatu  týchto  práv a slobôd,  je  dodržaná  zásada  proporcionality,  je  nevyhnutné a skutočne  zodpovedá  cieľom  všeobecného  záujmu,  ktoré  sú  uznané  Úniou,  alebo  ak  je  to  potrebné  na  ochranu  práv a slobôd  iných.(27)

59.      Okrem  toho z článku 52  ods. 3  Charty  vyplýva,  že v rozsahu, v akom  táto  Charta  obsahuje  práva,  ktoré  zodpovedajú  právam  zaručeným  EDĽP,  zmysel a rozsah  týchto  práv  je  rovnaký  ako  zmysel a rozsah  práv  stanovených v tomto  dohovore.  Článok 53  Charty  ďalej  stanovuje,  že  žiadne  ustanovenie  Charty  sa  nesmie  vykladať  tak,  že  obmedzuje  alebo  poškodzuje  ľudské  práva  uznané  okrem  iného  EDĽP.(28)

60.      V súlade s judikatúrou  ESĽP  si  obmedzenie  práva  na  slobodu  preto  vyžaduje  najmä  právny  základ,  ktorý  je  dostatočne  dostupný,  presný a predvídateľný,  pokiaľ  ide o jeho  uplatnenie,  aby  sa  zabránilo  akémukoľvek  nebezpečenstvu  svojvôle.(29) To  musí  platiť  práve  pre  odsúdených  páchateľov  trestných  činov,  ktorí  sa  nachádzajú  vo  väzbe,  keďže v tejto  situácii  je  nebezpečenstvo  svojvoľného  zaobchádzania  mimoriadne  veľké.

61.      V prípade  postupu  odovzdania  treba  právny  základ  zadržiavania  hľadať  predovšetkým v ustanoveniach  rámcového  rozhodnutia  2002/584,  ako  aj  vo  vnútroštátnych  právnych  predpisoch  prijatých  na  jeho  prebratie.(30) Tak  článok  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia  2002/584,  ako  aj § 48  fínskeho  zákona o odovzdávaní  osôb v EÚ  však  bez  akéhokoľvek  obmedzenia  stanovujú,  že  vyžiadaná  osoba  sa  má  po  uplynutí  lehôt  uvedených v článku  23  rámcového  rozhodnutia  prepustiť.  Výklad  týchto  ustanovení,  ktorý  napriek  uplynutiu  týchto  lehôt  dovoľuje  zadržiavanie,  by  už  nebol  predvídateľný a dokonca  by  bol  výkladom  contra  legem.  Preto  je  sporné,  či  by  bolo  so  základným  právom  na  slobodu  podľa  článku  6  Charty a článku  5  EDĽP  zlučiteľné  obmedziť  uplatňovanie  článku  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia v prípade  európskych  zatykačov  vydaných  na  účely  výkonu  trestov  odňatia  slobody.

62.      V prípade  zatykača  vydaného  na  účely  výkonu  trestu  odňatia  slobody  je  navyše  možné,  že  toto  odsúdenie  spolu s uplatnenými  predpismi  trestného  práva  bude  tvoriť  základ  pre  ďalšie  zadržiavanie.  Rámcové  rozhodnutie  2002/584  to  však  osobitne  neupravuje.

63.      Pre  výkon  trestov  odňatia  slobody,  ktoré  boli  uložené v iných  členských  štátoch,  by  bolo  relevantné  skôr  rámcové  rozhodnutie  2008/909(31). V návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  ani v pripomienkach  predložených v prejednávanej  veci  sa  však  nenachádza  zmienka o tom,  že  sú  splnené  podmienky  takého  výkonu.  Nič  tiež  nenasvedčuje  tomu,  že  súčasťou  fínskeho  právneho  poriadku  sú  vhodné  ustanovenia.

64.      Pokiaľ  normotvorca  nezmení  článok  23 ods. 5  rámcového  rozhodnutia,  aj v prípade  európskych  zatykačov  vydaných  na  účely  výkonu  trestov  odňatia  slobody  teda  treba  vychádzať z toho,  že  ak  sa  vyžiadané  osoby  po  uplynutí  lehôt  uvedených v článku  23 ods. 2  až  4  naďalej  zadržiavajú,  treba  ich  prepustiť.

65.      O to  väčší  význam  majú  preto  ďalšie  dve  otázky,  ktorých  cieľom  je  určiť,  za  akých  okolností  dôjde k predĺženiu  lehoty  podľa  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia.
C.      O účasti súdneho orgánu

66.      Prvou  časťou  prvej  otázky  sa  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd)  pýta,  či k predĺženiu  lehoty  podľa  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  dôjde  len v prípade,  ak  súdny  orgán  konštatuje,  že  včasnému  odovzdaniu  zabránila  vyššia  moc.

67.      Táto  otázka  je  založená  na  tom,  že  podľa  fínskeho  práva  po  nadobudnutí  právoplatnosti  súdneho  rozhodnutia o odovzdaní  prechádzajú  úlohy  súvisiace s vykonaním  odovzdania  na  ústredný  úrad  kriminálnej  polície.  Tento  úrad  zabezpečuje  praktickú  realizáciu  rozhodnutia o odovzdaní,  je v kontakte s príslušnými  orgánmi  členského  štátu  vydávajúceho  zatykač a dohaduje  nový  termín  odovzdania,  ak k odovzdaniu – tak  ako v tomto  prípade – nedošlo v 10‑dňovej  lehote.

68.      Odovzdávaná  osoba  má  stále  právo  navrhnúť,  aby  súd  preskúmal,  či  je  jej  zadržiavanie  naďalej  opodstatnené,  alebo  ju  treba  prepustiť z dôvodu  príliš  dlhého  odňatia  slobody. V tomto  prípade  musí  súd  okrem  iného  preskúmať,  či  neuskutočnenie  odovzdania  bolo  spôsobené  vyššou  mocou v zmysle  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584,  ktorý  bez  toho,  aby  bol  dotknutý  článok  23 ods. 5,  pripúšťa  predĺženie  lehoty  na  odovzdanie a pokračovanie  zadržiavania  odovzdávanej  osoby.  Ústredný  úrad  kriminálnej  polície  alebo  iný  orgán  však  automaticky  nepredkladá  otázku  pokračovania  zadržiavania  na  preskúmanie  súdu.

69.      Ako  zdôrazňuje  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd),  článok  23 ods. 3  prvá  veta  rámcového  rozhodnutia  2002/584  však  výslovne  stanovuje,  že  ak  odovzdanie  vyžiadanej  osoby v lehote  stanovenej v článku  23 ods. 2 z dôvodu  vyššej  moci(32) nie  je  možné,  vykonávajúci  súdny  orgán a súdny  orgán  vydávajúci  zatykač  sa  neodkladne  navzájom  skontaktujú a dohodnú o novom  termíne  odovzdania.

70.      V tomto  ustanovení  sa  síce  neuvádza,  ktorý  orgán  skúma  existenciu  vyššej  moci,  ale  aspoň  podľa  jeho  znenia  je  dohodnutie  nového  termínu  odovzdania  podmienené  konštatovaním  prípadu  vyššej  moci.  Vykonávajúci  súdny  orgán a súdny  orgán  vydávajúci  zatykač  preto  môžu  uzavrieť  takú  dohodu  len v prípade,  ak  podľa  ich  názoru  išlo o prípad  vyššej  moci.

71.      Fínsky  ústredný  úrad  kriminálnej  polície  však  nemožno  považovať  za  súdny  orgán.

72.      Pojem  „súdny  orgán“ v zmysle  rámcového  rozhodnutia  je  autonómnym  pojmom  práva  Únie.(33) Tento  pojem  sa  týka  buď  sudcu  alebo  súdu,  alebo  súdneho  orgánu,  akým  je  prokuratúra  členského  štátu,  ktorá  sa  podieľa  na  výkone  spravodlivosti  tohto  členského  štátu a ktorá  má  požadovanú  nezávislosť  vo  vzťahu k výkonnej  moci.(34) Rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača a najmä o odovzdaní  vyžiadanej  osoby  má  podľa  odôvodnenia  8  rámcového  rozhodnutia  2002/584  prijímať  vykonávajúci  súdny  orgán.

73.      Naopak  ministerstvá  alebo  policajné  orgány  nie  sú  súdnymi  orgánmi,  lebo  sú  súčasťou výkonnej  moci.(35) Pre  také  orgány  článok  7  rámcového  rozhodnutia  2002/584  len  stanovuje,  že  na  ne  ako  „ústredné  orgány“  možno  preniesť  zodpovednosť  za  administratívne  zasielanie a prijímanie  európskych  zatykačov,  ako  aj  za  ďalšiu  oficiálnu  korešpondenciu,  ktorá s nimi  súvisí.  Ich  úloha  pri  vykonávaní  európskeho  zatykača  sa  musí  podľa  odôvodnenia  9  obmedziť  na  praktickú a administratívnu  pomoc.

74.      Samotné  dohodnutie  podmienok  odovzdania  by  mohlo  byť  súčasťou  praktickej a administratívnej  pomoci.

75.      V rámci  uplatňovania  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  však  tento  praktický  aspekt  spojený s rozhodnutím o pokračovaní  zadržiavania:  najprv  je  potrebné  rozhodnúť,  či  sú  splnené  podmienky  uplatnenia  tohto  ustanovenia,  teda  najmä  či  ide o prípad  vyššej  moci.  Prostredníctvom  následného  určenia  nového  termínu  odovzdania  sa  stanoví  dodatočné  obdobie  zadržiavania. V tejto  súvislosti  treba  na  základe  konkrétneho  preskúmania  predmetného  skutkového  stavu s prihliadnutím  na  všetky  relevantné  aspekty  zaručiť,  aby  bol  postup  odovzdania  vedený s dostatočne  náležitou  starostlivosťou, a teda  aby  dĺžka  väzby  nebola  neprimeraná.(36)

76.      Ako  Komisia  tiež  vysvetľuje,  ide  tu o rozhodnutie o vykonaní  európskeho  zatykača,  ktoré  musia  podľa  odôvodnenia  8  prijať  súdne  orgány.  Podľa  informácií,  ktoré  poskytla  rumunská  vláda,  tak  pokračovanie  zadržiavania v Rumunsku v prípadoch  vyššej  moci  nariaďujú  súdy.

77.      Táto  ochrana  podľa  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  prekračuje  rámec  ochrany,  ktorá  sa  vyžaduje  podľa  článku  5  EDĽP.  Článok  5 ods. 3  EDĽP  len  vyžaduje,  aby  vyšetrovacia  väzba v zmysle  článku  5 ods. 1 písm. c)  podliehala  bezodkladnému  súdnemu  preskúmaniu.  Naopak v prípade  vydávacej  väzby  podľa  článku  5 ods. 1 písm. f)  stačí,  ak  dotknutá  osoba  môže  navrhnúť,  aby  súd  urýchlene  rozhodol o zákonnosti  pozbavenia  jej  slobody a nariadil  prepustenie,  ak  je  pozbavenie  slobody  nezákonné.

78.      V tomto  prípade  je  irelevantné,  či  je  článok  6  Charty  obmedzený  na  tento  minimálny  štandard,  alebo  či v zmysle  článku  52 ods. 3  druhej  vety  Charty priznáva  širší  rozsah  ochrany. V každom  prípade  je v rámcovom  rozhodnutí  2002/584 a najmä v článku  23 ods. 3  výslovne  zakotvený  taký  širší  rozsah  ochrany.

79.      Ak  sa  členský  štát  odkloní  od  tohto  ustanovenia  tým,  že  rozhodnutie o existencii  vyššej  moci a novom  termíne  odovzdania  prenechá  policajnému  orgánu,  koná v rozpore s článkom  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia. V prípade  takého  rozporu  by  predĺženie  doby  zadržiavania  spojené s predĺžením  lehoty  už  nebolo  dostatočne  dostupné,  presné a predvídateľné,  pokiaľ  ide o jeho  uplatnenie, a preto  by  bolo  nezlučiteľné s článkom  6  Charty  základných  práv.

80.      Predĺženie  lehoty  na  odovzdanie  podľa  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584 a pokračovanie  zadržiavania  po  uplynutí  lehoty  uvedenej v článku  23 ods. 2  je  teda  prípustné  len v prípade,  ak  súdny  orgán  konštatuje,  že  odovzdanie  do  10  dní  po  prijatí  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača  nebolo  možné z dôvodu  vyššej  moci, a súhlasí s novým  termínom  odovzdania.

81.      Neexistencia  takého  konštatovania  súdneho  orgánu  však  nemá  za  následok,  že  vyžiadanú  osobu  treba  okamžite  prepustiť.  Policajný  orgán  totiž  nemôže  rozhodnúť  ani o prepustení  vyžiadanej  osoby, a tým  prípadne  zabrániť  vydaniu  vyžiadanej  osoby,  čo  je  samotným  cieľom  rámcového  rozhodnutia  2002/584.

82.      Ak  najprv  policajný  orgán  rozhodol,  či  odovzdaniu  bránila  vyššia  moc, a možno  dokonca  už  dohodol  nový  termín  odovzdania,  musí  naopak  bezodkladne  navrhnúť,  aby  to  súd  preskúmal, s cieľom  napraviť  túto  chybu.  Podľa  toho,  ako  tento  súd  posúdi  uvedenú  otázku,  musí  nariadiť  buď  ďalšie  zadržiavanie,  alebo  prepustenie.
D.      O účinku žiadostí o azyl

83.      Predmetom  druhej  otázky,  ktorú  položil  Korkein  oikeus  (Najvyšší  súd),  je  účinok  žiadostí o azyl,  ktoré  podali  obe  vyžiadané  osoby,  na  lehoty  uvedené v článku  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584.  Tento  súd  chce  vedieť,  či  sa  má  zákaz  vykonať  zatykač  pred  skončením  súdneho  konania,  ktorý  je  spojený s týmito  žiadosťami,  alebo  právo  žiadateľa o azyl  zdržiavať  sa  na  území  vykonávajúceho  štátu  až  do  prijatia  rozhodnutia o jeho  žiadosti o azyl  považovať  za  vyššiu  moc.
1.      Výklad článku 23 ods. 3 rámcového rozhodnutia

84.      V prospech  tohto  záveru  svedčia  niektoré  jazykové  verzie  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584.  Podľa  nich  nemožnosť  odovzdania z dôvodu  okolností,  ktoré  sú  mimo  kontroly  ktoréhokoľvek  členského  štátu,(37) stačí  na  to,  aby  bolo  možné  dohodnúť  nový  termín  odovzdania.  To,  či  vyžiadané  osoby  podajú  žiadosť o azyl,  je  spravidla  mimo  kontroly  ktoréhokoľvek  členského  štátu.

85.      V iných  jazykových  verziách  je  však  použitý  pojem  vyššia  moc.(38)

86.      Vzhľadom  na  tieto  odlišné  jazykové  verzie  Súdny  dvor v rozsudku  Vilkas v súlade s názorom,  ktorý  vyjadril  generálny  advokát  Bobek(39),  rozhodol,  že  článok  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  sa  na  základe  jeho  genézy(40) uplatní  len v prípadoch  vyššej  moci(41).

87.      Pod  pojmom  vyššia  moc  treba tak  ako v iných  oblastiach  práva  Únie  rozumieť  neobvyklé a nepredvídateľné  okolnosti,  ktoré  ten,  kto  sa  na  tento  pojem  odvoláva,  nemôže  ovplyvniť a ktorých  dôsledkom  nemohol  zabrániť  napriek  vynaloženiu  všetkej  starostlivosti.(42) Pôsobnosť  tejto  výnimky  treba  pritom  vykladať  striktne(43) tak,  aby  zahŕňala  len  skutočné  prípady  nemožnosti,  ale  nie  okolnosť,  že  odovzdanie  je  jednoducho  sťažené(44).

88.      Mám  však  pochybnosti,  či  je  tento  výklad  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  zlučiteľný s cieľmi  rámcového  rozhodnutia  alebo  potrebný  vzhľadom  na  článok  6  Charty. V prejednávanom  prípade  prekážka  odovzdania  vyplýva  zo  žiadosti o azyl,  ktorej  vyhliadky  na  úspech  sú  na  základe  Protokolu č. 24 o azyle  pre  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie mimoriadne  sporné.  Táto  okolnosť,  ale  aj  správanie  vyžiadanej  osoby  vo  veci  Vilkas  jednoznačne  svedčia o riziku,  že  vyžiadané  osoby  zneužívajúcim  správaním  zabránia  odovzdaniu  bez  toho,  aby v tejto  súvislosti  boli  splnené  podmienky  existencie  vyššej  moci.  Podľa  ustálenej  judikatúry  sa  však  nemožno  podvodne  alebo  zneužívajúcim  spôsobom  dovolávať  právnych  noriem  Únie.(45)

89.      Preto  považujem  za  potrebné  spresniť  výklad  článku  23 ods. 3  prvej  vety  rámcového  rozhodnutia  2002/584 v tom  zmysle,  že  toto  ustanovenie  sa  vzťahuje  na  všetky  okolnosti,  ktoré  napriek  náležitej  starostlivosti(46) znemožňujú  odovzdanie a sú  mimo  kontroly  ktoréhokoľvek  členského  štátu.

90.      Vyžiadané  osoby  však  majú  podľa  článkov  18,  47 a 48  Charty v zásade  nárok  na  primerané  posúdenie  svojej  žiadosti o azyl,  ako  aj  na  účinnú  súdnu  ochranu.  Protokol č. 24 o azyle  pre  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie  síce  podstatne  obmedzuje  právo  občanov  Únie  na  azyl v iných  členských  štátoch a podanie  žiadosti o azyl  tiež  nedovoľuje  neuskutočniť  odovzdanie,(47) no  toto  právo  nie  je  definitívne  zrušené.  Orgány  preto  ani  pri  vynaložení  maximálnej  starostlivosti  nedisponujú  prostriedkom,  ktorým  by  mohli  zabrániť  vyžiadaným  osobám v tom,  aby  týmto  spôsobom  oddialili  odovzdanie.
2.      Subsidiárne: prerušenie lehoty z dôvodu podania žiadosti o azyl

91.      Ak  by  však  Súdny  dvor  trval  na  tom,  že  článok  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584  je  naďalej  obmedzený  na  prípady  vyššej  moci,  podmienky  uvedené v tomto  ustanovení v prejednávanom  prípade  nie  sú  splnené.

92.      Vykonávajúci  členský  štát  spravidla  síce  nemôže  ovplyvniť,  či  vyžiadaná  osoba  podá  žiadosť o azyl.  Tento  členský  štát  nemôže  zabrániť  omeškaniu  pri  odovzdaní,  ktoré  vyplýva z podania  tejto  žiadosti,  ani  pri  vynaložení  náležitej  starostlivosti.(48) Taká  žiadosť  môže  byť  prípadne  aj  prekvapujúca.

93.      Ak  sa  však  pojem  vyššia  moc  vykladá  reštriktívne,  nejde o neobvyklú a nepredvídateľnú  okolnosť.  Ak  by  sa  ukázalo,  že  vyžiadané  osoby  týmto  spôsobom  môžu  zabrániť  svojmu  odovzdaniu a dosiahnuť  svoje  prepustenie,  je  možné,  že  také  žiadosti  by  sa  podávali  dokonca  pravidelne.  Najneskôr v prípade  preukázania  takej  praxe  by  bolo  vylúčené  považovať  žiadosť o azyl a prekážku  odovzdania,  ktorá  je s ňou  spojená,  za  vyššiu  moc.

94.      Tento  záver  by  teda  mohol  nabádať  vyžiadané  osoby,  aby  sa  správali  zneužívajúcim  spôsobom,  no  Súdny  dvor  to v rozsudku  Vilkas v zásade  akceptoval.  Odpor  vyžiadanej  osoby  proti  jej  odovzdaniu  totiž – odhliadnuc  od  zriedkavých  výnimiek(49) – nepovažoval  za  nepredvídateľný, a teda  ani  za  vyššiu  moc.(50) Pre  prípad,  že  nemožno  konštatovať  existenciu  vyššej  moci,  navyše  zdôraznil,  že  vyžiadaná  osoba  musí  byť  prepustená.(51)

95.      Tieto  konštatovania  sú  však  založené  na  úvahe,  že  dotknuté  orgány  pri  vynaložení  náležitej  starostlivosti  väčšinou  majú k dispozícii  prostriedky,  ktoré  im  umožňujú  prekonať  odpor  kladený  vyžiadanou  osobou.(52)

96.      Naproti  tomu  tieto  orgány – ako  už  bolo  spomenuté(53) – v prípade  žiadosti o azyl  nemajú k dispozícii  také  prostriedky.  To  odôvodňuje,  aby  sa v dôsledku  takého  omeškania  prerušili  lehoty  uvedené v článku  23  rámcového  rozhodnutia,  bez  toho,  aby  sa  podanie  žiadosti o azyl z tohto  dôvodu  muselo  považovať  za  prípad  vyššej  moci.  To  vyplýva z výkladu  článku  23  so  zreteľom  na  ciele  rámcového  rozhodnutia a všeobecné  zásady  práva  Únie.

97.      Rôzne  ustanovenia  práva  Únie,  ktoré  stanovujú,  že  vykonávacie a vyšetrovacie  úkony,  ako  aj  úkony  týkajúce  sa  trestného  stíhania(54) prerušujú  premlčacie  lehoty,  totiž  svedčia o tom,  že  toto  prerušenie  je  vyjadrením  všeobecnej  zásady.

98.      Táto  zásada  je  vyjadrená  aj v spomenutom  názore  Komisie,  že  opravné  prostriedky  proti  rozhodnutiu o odovzdaní  vylučujú  uplatnenie  článku  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584.(55)

99.      V tomto  zmysle  Súdny  dvor  rozhodol,  že  vnútroštátne  predpisy  stanovujúce  krátke  premlčacie  lehoty  týkajúce  sa  nároku  na  náhradu  škody v prípade  porušení  práva  hospodárskej  súťaže  založeného  na  práve  Únie,  podľa  ktorých  sa  tieto  lehoty  neprerušujú z dôvodu  súdnych  konaní o určenie  sporného  porušenia,  sú v zásade  nezlučiteľné  so  zásadou  efektivity.(56)

100. Okolnostiam  prejednávaného  prípadu  sa  viac  podobá  rozsudok  Arslan, v ktorom  Súdny  dvor  rozhodol,  že  ďalšie  zadržiavanie  štátneho  príslušníka  tretieho  štátu,  ktorý  sa  už z dôvodu  rizika  úteku  nachádza  vo  väzbe  na  účely  odsunu,  môže  byť v súlade s príslušnými  ustanoveniami  práva  Únie,  ak  táto  osoba  oddiali  odsun  podaním  žiadosti o azyl.(57)

101. Požiadavky  týkajúce  sa  zákonného  základu  odňatia  slobody  by  síce  boli  splnené,  ak  by  toto  prerušenie  bolo  výslovne  upravené  podobne  ako  prípady  vyššej  moci a humanitárne  dôvody  podľa  článku  23 ods. 3 a 4  rámcového  rozhodnutia  2002/584  alebo  ako  prerušenia  premlčania,  ktoré  boli  spomenuté  vyššie.  Ak  však  vyžiadané  osoby  vlastnými  rozhodnutiami  vedome  spôsobia  neprekonateľné  právne  prekážky  odovzdania,  nemôžu  tvrdiť,  že  toto  omeškanie a potreba  dlhšieho  zadržiavania  neboli  pre  ne  predvídateľné.

102. Lehoty  uvedené v článku  23  rámcového  rozhodnutia  sa  preto  opäť  uplatňujú  až  po  definitívnom  skončení  konania  spojeného  so  žiadosťou o azyl a odstránení  predmetnej  prekážky  odovzdania.

103. V tejto  súvislosti  však  nemá  zmysel  jednoducho  nechať  ďalej  plynúť  lehotu,  ktorá  bola  prerušená  podaním  žiadosti o azyl.  Je  totiž  možné,  že v zostávajúcej  lehote  už  nezostane  dosť  času  na  odovzdanie,  ak  si  vyžiadaná  osoba  vyberie  vhodný  okamih  na  podanie  žiadosti o azyl.

104. Opätovné  uplatnenie  10‑dňovej  lehoty  podľa  článku  23 ods. 2  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sa  tiež  nezdá  primerané.  Táto  lehota  platí  pre  vykonávajúci  súdny  orgán,  resp.  pre  orgány  podporujúce  tento  orgán, ktoré  sa  priamo  podieľajú  na  konaní o vydaní  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača.  Tieto  orgány  preto  nepovažujú  začiatok  lehoty  za  prekvapujúci a môžu  prijať  potrebné  opatrenia,  aby  sa  odovzdanie  uskutočnilo  včas.

105. O žiadosti o azyl  naopak  rozhodujú  iné  orgány.  Ukončenie  tohto  konania  sa  preto  oveľa  viac  podobá  pominutiu  prekážky  založenej  na  vyššej  moci.  Preto  treba  podľa  článku  23 ods. 3  opäť  dohodnúť  termín  odovzdania.

106. Zákaz  vykonať  európsky  zatykač  pred  skončením  súdneho  konania,  ktorý  je  spojený  so  žiadosťou o azyl,  alebo  právo  žiadateľa o azyl  zdržiavať  sa  na  území  vykonávajúceho  štátu  až  do  prijatia  rozhodnutia o jeho  žiadosti o azyl  teda  prerušujú  plynutie  lehôt  uvedených v článku  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584.  Pokiaľ  sa  žiadosť o azyl s konečnou  platnosťou  zamietne,  treba  podľa  článku  23 ods. 3  opäť  dohodnúť  termín  odovzdania.

107. Na  záver  je  potrebné  poukázať  na  to,  že  povinnosť  starostlivosti  spočívajúca v zabezpečení,  aby  bola  fáza  odovzdania  čo  najkratšia,(58) platí  aj  pre  orgány a súdy,  ktoré  rozhodujú o žiadosti o azyl.  To  však  neznamená,  že  tomuto  konaniu  musia  priznať  absolútnu  prednosť  pred  všetkými  ostatnými  prebiehajúcimi  konaniami.  Stačí,  ak  primerane  zohľadnia  jeho  osobitnú  naliehavosť v porovnaní s naliehavosťou  ostatných  konaní.
V.      Návrh

108. Preto  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky  takto:
Článok  23  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sa  neuplatní,  ak  odovzdanie  nie  je  možné z dôvodu  azylového  konania.

109. Pre  prípad,  že  Súdny  dvor  nebude  súhlasiť s týmto  názorom,  navrhujem  odpovedať  na  prejudiciálne  otázky  takto:
1.      Predĺženie  lehoty  na  odovzdanie  podľa  článku  23 ods. 3  rámcového  rozhodnutia  2002/584 a pokračovanie  zadržiavania  po  uplynutí  lehoty  uvedenej v článku  23 ods. 2  je  prípustné  len v prípade,  ak  súdny  orgán  konštatuje,  že  odovzdanie  do  10  dní  po  prijatí  konečného  rozhodnutia o vykonaní  európskeho  zatykača  nebolo  možné z dôvodu  vyššej  moci, a súhlasí s novým  termínom  odovzdania.  Ak o týchto  otázkach  najprv  rozhodol  policajný  orgán,  musí  bezodkladne  navrhnúť,  aby  tieto  rozhodnutia  preskúmal  súd, s cieľom  napraviť  túto  chybu.
2.      Článok  23 ods. 3  prvá  veta  rámcového  rozhodnutia  2002/584  sa  vzťahuje  na  všetky  okolnosti,  ktoré  napriek  náležitej  starostlivosti  znemožňujú  odovzdanie a sú  mimo  kontroly  ktoréhokoľvek  členského  štátu.

1      Jazyk  prednesu:  nemčina.

2      Rámcové  rozhodnutie  Rady 2002/584/SVV z 13. júna  2002 o európskom  zatykači a postupoch  odovzdávania  osôb  medzi  členskými  štátmi  (Ú. v. ES L 190,  2002,  s. 1;  Mim.  vyd.  19/006,  s. 34),  zmenené  rámcovým  rozhodnutím  Rady  2009/299/SVV z 26. februára  2009  (Ú. v. EÚ L 81,  2009,  s. 24).

3      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  body  45  až  52).  Pozri v tomto  zmysle  tiež  návrhy,  ktoré  predniesol  generálny  advokát  Bobek  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  body  59  až  64).  Pozri v tejto  súvislosti  bod  84 a nasl.  týchto  návrhov.

4      Návrhy,  ktoré  predniesol  generálny  advokát  Bobek  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  bod  31).

5      Rozsudok z 21. októbra  2010, I. B. (C‑306/09,  EU:C:2010:626,  body  43  až  45).

6      Rozsudky  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  body  57  až  59), a z 5. apríla  2016,  Aranyosi a Căldăraru  (C‑404/15 a C‑659/15  PPU,  EU:C:2016:198,  bod  100).

7      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  43).

8      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  73).  Pozri  tiež  rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  body  47  až  49).

9      Návrhy,  ktoré  predniesol  generálny  advokát  Bobek  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  bod  35).

10      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  72).

11      Pozri  rozsudky  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  61), a z 5. apríla  2016,  Aranyosi a Căldăraru  (C‑404/15 a C‑659/15  PPU,  EU:C:2016:198,  bod  102).

12      Pozri  napríklad  opatrenia  opísané v rozsudku z 28. júla  2016,  JZ  (C‑294/16  PPU,  EU:C:2016:610,  bod  16).  Pokiaľ  ide o rozlišovanie  medzi  opatreniami  spojenými s odňatím  slobody a opatreniami  spojenými s obmedzením  slobody,  pozri  bod  47 a nasl.  tohto  rozsudku.

13      Pozri  rozsudky  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  55); z 15. marca 2017,  Al  Chodor  (C‑528/15,  EU:C:2017:213,  bod  37), a z 12. februára  2019,  TC  (C‑492/18  PPU,  EU:C:2019:108,  bod  56).

14      Pozri  rozsudok z 12. februára  2019,  TC  (C‑492/18  PPU,  EU:C:2019:108,  body  51 a 52).

15      Rozsudok z 12. februára  2019,  TC  (C‑492/18  PPU,  EU:C:2019:108,  bod  63).  Pozri  tiež  rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  61).

16      Pozri  rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  41).

17      Rozsudky  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  28); z 5. apríla  2016,  Aranyosi a Căldăraru  (C‑404/15 a C‑659/15  PPU,  EU:C:2016:198,  bod  76), a z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  31).  Pozri  tiež  článok  1 ods. 2,  ako  aj  odôvodnenia  6 a 10  rámcového  rozhodnutia  2002/584.

18      Pozri  rozsudok z 28. júla  2016,  JZ  (C‑294/16  PPU,  EU:C:2016:610).

19      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  73).

20      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  body  14 a 15).

21      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  body  59  až  65).

22      Návrhy,  ktoré  predniesol  generálny  advokát  Bobek  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  bod  7).

23      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  12).

24      Pripomienky  Írska  predložené  10. marca 2016  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  bod  7).

25      Návrhy  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  bod  68).

26      Návrhy  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  bod  84).

27      Rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  55).

28      Rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  bod  56).

29      Rozsudky z 15. marca 2017,  Al  Chodor  (C‑528/15,  EU:C:2017:213,  bod  40); z 19. decembra  2019,  Deutsche  Umwelthilfe  (C‑752/18,  EU:C:2019:1114,  bod  46), a zo  17. septembra  2020,  JZ  (Trest  odňatia  slobody v prípade  zákazu  vstupu)  (C‑806/18,  EU:C:2020:724,  bod  41),  zakaždým s odkazom  na  rozsudok  ESĽP z 21. októbra 2013,  Del  Río  Prada  v. Španielsko  (CE:ECHR:2013:1021JUD004275009, § 125), a pokiaľ  ide o európsky  zatykač,  rozsudok z 12. februára  2019,  TC  (C‑492/18  PPU,  EU:C:2019:108,  body  58 a 60).

30      Pozri  napríklad  rozsudok z 12. februára  2019,  TC  (C‑492/18  PPU,  EU:C:2019:108,  bod  61 a nasl.).

31      Rámcové  rozhodnutie  Rady  2008/909/SVV z 27. novembra  2008 o uplatňovaní  zásady  vzájomného  uznávania  na  rozsudky v trestných  veciach,  ktorými  sa  ukladajú  tresty  odňatia  slobody  alebo  opatrenia  zahŕňajúce  pozbavenie  osobnej  slobody,  na  účely  ich  výkonu v Európskej  únii  (Ú. v. EÚ L 327, 2008, s. 27).

32      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  body  45  až  52).

33      Rozsudky z 10. novembra  2016,  Poltorak  (C‑452/16  PPU,  EU:C:2016:858,  bod  32), a z 24. novembra  2020,  Openbaar  Ministerie  (Falšovanie  listín)  (C‑510/19,  EU:C:2020:953,  bod  41).

34      Rozsudok z 24. novembra  2020,  Openbaar  Ministerie  (Falšovanie  listín)  (C‑510/19,  EU:C:2020:953,  bod  54).

35      Rozsudky z 10. novembra  2016,  Poltorak  (C‑452/16  PPU,  EU:C:2016:858,  bod  34), a z 24. novembra  2020,  Openbaar  Ministerie  (Falšovanie  listín)  (C‑510/19,  EU:C:2020:953,  bod  42).

36      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  43).

37      V rozsudku z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  46),  sa v tomto  smere  spomína  španielska,  česká,  dánska,  nemecká,  anglická,  holandská,  poľská,  slovenská a švédska  verzia.

38      V rozsudku z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  46),  Súdny  dvor v tomto  smere  spomína  grécku,  francúzsku,  taliansku,  portugalskú,  rumunskú a fínsku  verziu.

39      Návrhy  vo  veci  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826,  body  59  až  64).

40      V prospech  tohto  výkladu  svedčia  najmä  dôvodová  správa k Dohovoru  vypracovanému  na  základe  článku  K.3  Zmluvy o Európskej  únii o zjednodušenom  postupe  vydávania  osôb  medzi  členskými  štátmi  Európskej  únie  (Ú. v. ES C 375,  1996,  s. 4,  s. 9 a nasl.),  ako  aj  vysvetlivky k článku  23  návrhu  Komisie  na  prijatie  rámcového  rozhodnutia o európskom  zatykači a postupoch  odovzdávania  osôb  medzi  členskými  štátmi,  KOM(2001)  522 v konečnom  znení.

41      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  body  45  až  52).

42      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  53).

43      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  56).

44      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  57).

45      Rozsudky z 12. mája  1998,  Kefalas a i. (C‑367/96,  EU:C:1998:222,  bod  20); z 9. marca 1999,  Centros  (C‑212/97,  EU:C:1999:126,  bod  24);  zo  17. júla  2014,  Torresi  (C‑58/13 a C‑59/13,  EU:C:2014:2088,  bod  42), a z 11. novembra  2021,  Ferimet  (C‑281/20,  EU:C:2021:910,  bod  45).

46      Pozri  rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  61).

47      Rozsudok z 21. októbra  2010, I. B. (C‑306/09,  EU:C:2010:626,  body  43  až  45).

48      Pozri  vyššie  uvedený  bod  89.

49      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  64).

50      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  59).

51      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  73).

52      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  61).

53      Pozri  vyššie  uvedený  bod  89.

54      Pozri  článok  3 ods. 1  tretí  pododsek  nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312,  1995,  s. 1;  Mim.  vyd.  01/001,  s. 340),  článok  25 ods. 2  nariadenia  Rady  (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra  2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1,  2003,  s. 1;  Mim.  vyd.  08/002,  s. 205),  článok  17 ods. 2  nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9),  ako  aj  článok  105 ods. 3  nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 2018, s. 1).

55      Pozri  vyššie  uvedený  bod  30.

56      Rozsudok z 28. marca 2019,  Cogeco  Communications  (C‑637/17,  EU:C:2019:263,  body  51  až  53).  Pozri  tiež  rozsudok z 13. júla  2006,  Manfredi a i. (C‑295/04  až C‑298/04,  EU:C:2006:461,  bod  78), a rozsudok  Súdneho  dvora  EZVO  zo  17. septembra  2018,  Nye  Kystlink  AS/Color  Group  AS a Color  Line  AS  (E‑10/17,  bod  119).

57      Rozsudok z 30. mája  2013,  Arslan  (C‑534/11,  EU:C:2013:343,  body  57  až  60).

58      Rozsudok z 25. januára  2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39,  bod  43).  Pozri  tiež  rozsudok  zo  16. júla  2015,  Lanigan  (C‑237/15  PPU,  EU:C:2015:474,  body  58 a 59).