CELEX: 62009CC0168
Language: hu
Date: 2010-06-24
Title: Bot főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. június 24. # Flos SpA kontra Semeraro Casa e Famiglia SpA. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale di Milano - Olaszország. # Ipari és kereskedelmi tulajdon - 98/71/EK irányelv - A formatervezési minták oltalma - 17. cikk - A formatervezési minták védelme és a szerzői jogi védelem halmozódásának kötelezettsége - Nemzeti szabályozás, amely egy bizonyos időszakra kizárja vagy érvényesíthetetlenné teszi a szerzői jogi védelmet a hatálybalépését megelőzően a közkincs részévé vált formatervezési minták tekintetében - A bizalomvédelem elve. # C-168/09. sz. ügy

YVES BOT
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. június 24.1(1)
      
      C‑168/09. sz. ügy
      Flos SpA
      kontra
      Semeraro Casa e Famiglia SpA
      (A Tribunale di Milano [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „98/71/EK irányelv – Ipari és kereskedelmi tulajdon – Formatervezési minták oltalma – A szerzői jog közkinccsé vált formatervezési mintákra történő alkalmazása – 93/98/EGK irányelv – Szerzett jogok – Átmeneti időszak”1.        A jelen ügy jogi hátterét a 98/71/EK irányelv(2) képezi, amelynek 17. cikke rögzíti a formatervezési minták lajstromozás útján történő sajátos oltalma, valamint a szerzői
         jogi jogszabályok által biztosított védelem halmozódásának alapelvét. Eképpen e rendelkezés kimondja, hogy valamely formatervezési
         mintát – annak bármilyen formában történő megalkotásától vagy rögzítésétől kezdődően – szerzői jogi védelem illeti meg.
      
      2.        A Castiglioni testvérek alkotói fantáziájának gyümölcseként megszületett híres Arco lámpa lemásolása képezi tárgyát a Flos
         SpA társaság (a továbbiakban: Flos) – amely állítása szerint a lámpához kapcsolódó minden vagyoni joggal rendelkezik –, valamint
         a Semeraro Casa e Famiglia SpA (a továbbiakban: Semeraro) társaság közötti pernek.
      
      3.        Az érintett időszakban hatályos nemzeti szabályozásnak megfelelően az Arco lámpamodell a közkincs részévé vált, következésképpen
         a Semeraro gyárthatta, Kínából importálhatta és forgalmazhatta az Arco modellt utánzó Fluida lámpát.
      
      4.        A 98/71 irányelv hatálybalépése és az olasz jogrendbe való átültetése következtében a Flos úgy véli, hogy a szerzői jogokat
         kell alkalmazni az Arco modellre. Ennélfogva kifogásolja a Fluida lámpa Semeraro általi gyártását és forgalmazását, és kéri
         az olasz bíróságtól a lámpa forgalmazásának megtiltását.
      
      5.        A jelen ügyben tehát az a kérdés merül fel elsősorban, hogy a 98/71 irányelv hatálybalépése előtt közkinccsé vált valamely
         formatervezési minta szerzői jogi védelemben részesül‑e.
      
      6.        A kérdésre adott igenlő válasz esetén a kérdést előterjesztő bíróság másodsorban azt kérdezi, hogy az a tény, mely szerint
         a valamely közkinccsé vált formatervezési minta formáját utánzó terméket harmadik személy jogszerűen gyártja és forgalmazza,
         kihatással van‑e a formatervezési minta által élvezett szerzői jogi védelemre, és – adott esetben – meghatározható‑e olyan
         átmeneti időszak, amely során ez a védelem kizárt.
      
      7.        Jelen indítványban azt javaslom a Bíróságnak, hogy úgy ítélje meg, miszerint a 98/71 irányelv 17. cikkét úgy kell értelmezni,
         hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépését
         megelőzően közkinccsé vált formatervezési minták nem részesülnek szerzői jogi védelemben.
      
      8.        Ezt követően kifejtem azokat az indokokat, amelyek miatt úgy vélem, hogy a 98/71 irányelv 17. cikkével nem ellentétes olyan
         ésszerű átmeneti időszak meghatározása, amely folyamán az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépését megelőzően
         közkinccsé vált formatervezési minta formáját utánzó valamely terméket jogszerűen gyártó és forgalmazó személyek továbbra
         is forgalmazhatják azt.
      
      I –    Jogi háttér
      A –    Az uniós jog
      1.      A 93/98/EGK irányelv
      9.        A szerzői jog és egyes szomszédos jogok védelmi idejének összehangolásáról szóló, 1993. október 29‑i 93/98/EGK tanácsi irányelv(3) 1995. július 1‑jén lépett hatályba.(4)
      
      10.      Ez az irányelv előírja, hogy az irodalmi és művészeti művek a szerző életében és a halálától számított hetven éven át részesülnek
         szerzői jogi védelemben.(5)
      
      11.      A 93/98 irányelv 10. cikkének (2) bekezdése szerint „[a]z ezen irányelvben foglalt védelmi időket minden olyan műre vagy teljesítményre
         alkalmazni kell, amely legalább egy tagállamban védelemben részesül [az irányelv hatálybalépésének] időpontjában a szerzői
         jogra vagy a szomszédos jogokra vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek megfelelően, vagy amely ezen időpontban megfelel a 92/100/EGK[(6)] irányelvben foglalt védelmi feltételeknek”.
      
      12.      A 93/98 irányelv 10. cikkének (3) bekezdése értelmében az irányelv nem érinti a hatálybalépését megelőzően végzett felhasználási
         cselekményeket. A tagállamok elfogadják azokat a rendelkezéseket, amelyek különösen a harmadik személyek által szerzett jogok
         védelme érdekében szükségesek.
      
      2.      A 98/71 irányelv
      13.      A 98/71 irányelv célja a formatervezési mintaoltalmak jogi védelmére vonatkozó nemzeti jogszabályok közelítése.
      
      14.      Az irányelv többek között rögzíti a formatervezési minták lajstromozás útján történő sajátos jogi oltalma, valamint a szerzői
         jogi jogszabályok által biztosított védelem halmozódásának alapelvét.
      
      15.      Az említett irányelv 17. cikke ugyanis kimondja, hogy „[a] valamely tagállamban vagy tagállam vonatkozásában az irányelvvel
         összhangban való lajstromozás útján oltalomban részesülő formatervezési mintát bármilyen formában történő megalkotásától vagy
         rögzítésétől az adott állam szerzői jogi jogszabályai szerinti védelem is megilleti. E védelem terjedelmét és feltételeit,
         ideértve az előírt eredeti jelleg mértékét, az egyes tagállamok határozzák meg.”
      
      16.      A 98/71 irányelv 19. cikke értelmében a tagállamoknak 2001. október 28‑ig kellett megfeleleniük az irányelvnek.
      
      B –    A nemzeti jog
      17.      A 98/71 irányelv olasz jogba való átültetését megelőzően a szerzői és szomszédos jogokról szóló 1941. április 22‑i 633. törvény(7) 2. cikke (1) bekezdésének 4. pontja előírta, hogy szerzői jogi védelem alá tartozik a szobrászati vagy festészeti alkotás,
         ipari tervezőművészeti alkotás, metszés útján vagy más hasonló módon létrehozott képzőművészeti alkotás, ideértve a díszlettervet,
         ipari termelés céljából történő alkalmazása esetén is, amennyiben művészeti értéke elválasztható a hozzá kapcsolódó termékek
         ipari jellegétől.
      
      18.      Az irányelv nemzeti jogba való átültetését követően a 98/71 irányelv végrehajtásáról szóló 2001. február 2‑i 95. törvényerejű
         rendelet(8) a művészi érték elválaszthatóságára vonatkozó feltétel eltörlésével módosította ezt a rendelkezést. Ennélfogva a módosítás
         következtében a 633/41 törvény 2. cikke (1) bekezdésének 4. pontját hatályon kívül helyezték, és beiktatták a 10. pontot.
         Ennek értelmében szerzői jogi védelem alatt állnak az olyan ipari formatervezési alkotások, amelyek önmagukban alkotói fantáziát
         és művészeti értéket mutatnak. A 95/2001 törvényerejű rendelet 2001. április 19‑én lépett hatályba.
      
      19.      A 98/71 irányelv alkalmazásáról szóló 2001. április 12‑i 164. törvényerejű rendelet(9) a 25 bis cikkel egészítette ki a 95/2001 törvényerejű rendeletet, amelynek értelmében ez utóbbi hatálybalépésének napjától
         számított tízéves időszak folyamán az 1941. április 22‑i 633. törvény 2. cikke (1) bekezdésének 10. pontja alapján a formatervezési
         minták számára biztosított oltalom nem bír hatással azon személyek vonatkozásában, akik az említett időpontot megelőzően megkezdték
         az olyan formatervezési mintáknak megfelelően létrehozott termékek gyártását, felkínálását vagy forgalmazását, amelyek a közkincs
         részét képezték, vagy közkinccsé váltak.
      
      20.      Ezeket a rendelkezéseket együttesen az ipari tulajdonról szóló olasz törvénykönyv tartalmazza. Különösen, a törvénykönyv 239. cikke
         átvette a 95/2001 törvényerejű rendelet 25 bis cikke által bevezetett tízéves türelmi időt. Az említett törvényköny 44. cikke
         – a megkívánt 70 év helyett – a szerző halála utáni 25 évre csökkentette a szerzői jog által biztosított védelmi időt.
      
      21.      Eközben az Európai Közösségek Bizottsága a 98/71 irányelv 17. és 18. cikkének megsértése miatti jogsértési eljárást indított
         az Olasz Köztársaság ellen, mivel a tízéves türelmi idő és a védelmi időszak szerző halála utáni 25 évre való csökkentése
         a Bizottság szerint ellentétes ezekkel a cikkekkel.
      
      22.      Az uniós jognak való megfelelés érdekében az Olasz Köztársaság elfogadta a közösségi és nemzetközi kötelezettségek végrehajtásáról
         szóló 2007. február 15‑i 10. törvényerejű rendelet 4. cikkének (4) bekezdését.(10) E rendelkezés előírja az ipari formatervezési alkotás szerzői jogi oltalma idejének 70 évre történő emelését és módosítja
         az ipari tulajdonról szóló olasz törvénykönyv 239. cikkét. Ennélfogva e cikk értelmében a 633/41 törvény módosított 2. cikke
         (1) bekezdésének 10. pontja alapján az ipari formatervezési minták számára biztosított oltalom nem illeti meg a formatervezési
         mintáknak megfelelően létrehozott olyan termékeket, amelyek a 2001. február 2‑i 95. törvényerejű rendelet hatálybalépésének
         napját megelőzően a közkincs részét képezték, vagy közkinccsé váltak.
      
      II – A tényállás és az alapeljárás
      23.      A Flos egy olasz társaság, amely a 60‑as évektől kezdve működik a magas presztízsű világítóberendezések ágazatában. Állítása
         szerint jogosultja az Achille és Pier Giacomo Castiglioni olasz designerek által megalkotott híres Arco lámpamodellhez fűződő
         minden vagyoni jognak.
      
      24.      A Flos kifogásolja, hogy a Semeraro egy Fluida elnevezésű lámpamodellt importál Kínából és forgalmaz Olaszországban, amely
         másolja az Arco lámpa valamennyi stílusbeli és esztétikai jellegzetességét, megsértve ezzel az ő, lámpán fennálló szerzői
         jogait. A Flos úgy véli, hogy a Semeraro megsértette az Arco lámpa által képviselt ipari formatervezési alkotásra vonatkozó
         vagyoni jogait, és következésképpen sérti a versenyjogot is.
      
      25.      A Semeraro vitatta, hogy az Arco lámpamodell önmagában bármely művészi értékkel rendelkezne, amely a szerzői jogi védelemnek
         a 633/41. törvény 2. cikke (1) bekezdésének 10. pontjában előírt feltétele. Ezenkívül vitatta a két lámpamodell közötti bármiféle
         formai azonosság fennállását.
      
      26.      Le kell szögezni, hogy mivel az abban az időben hatályos nemzeti szabályozás értelmében az Arco lámpamodell a közkincs részévé
         vált, a Semeraro jogszerűen másolhatta azt.
      
      27.      Az Assoluce (associazione nazionale delle imprese degli apparecchi di illuminazione [világítóberendezéseket gyártó vállalkozások
         nemzeti szövetsége]) a Flos támogatása végett beavatkozott.
      
      28.      Érdemi keresetének benyújtását megelőzően a Flos ideiglenes intézkedés elrendelése iránti kérelmet nyújtott be, melyben a
         Fluida lámpák lefoglalását és a Semeraro általi minden további import, illetve forgalomba hozatal megtiltását kérelmezte.
      
      29.      2006. december 29‑i végzésében a nemzeti bíróság megállapította, hogy az Arco lámpa az ipari formatervezési alkotásokhoz fűződő
         szerzői jogi oltalom alatt áll, és a Fluida lámpamodell szolgaian másolja annak formáját. Ennélfogva elrendelte a Fluida lámpák
         lefoglalását és megtiltotta azok Semeraro általi további forgalmazását. A végzést a fellebbviteli bíróság is megerősítette.
      
      30.      A Tribunale di Milanónak (Olaszország) kétségei merültek fel az alapeljárás során végbement jogszabályi módosítások uniós
         joggal való összeegyeztethetőségét illetően.
      
      III – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      31.      A Tribunale di Milano felfüggesztette az eljárást, és a következő kérdéseket terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság
         elé:
      
      „1)      A 98/71 […] irányelv 17. és 19. cikkét úgy kell‑e értelmezni, hogy egy olyan tagállam nemzeti törvényének alkalmazásában,
         amely – ezen irányelv alapján – jogrendjébe bevezette a formatervezési minták szerzői jogi védelmét, az e tagállamnak biztosított
         lehetőség, hogy önállóan határozza meg e védelem terjedelmét és feltételeit, magában foglalhatja magának a védelemnek a kizárását
         az olyan formatervezési minták tekintetében, amelyeket – noha megfelelnek a védelem szerzői jog által meghatározott követelményeinek –
         úgy kell tekinteni, hogy a formatervezési mintákhoz fűződő szerzői jogot a belső jogrendbe bevezető törvényi rendelkezések
         hatálybalépésének napját megelőzően a közkincs részévé váltak, mivel azokat formatervezési mintaként sohasem lajstromozták,
         vagy a vonatkozó lajstromozás az említett időpontban már lejárt?
      
      2)      Az első kérdésre adott nemleges válasz esetén 98/71 […] irányelv 17. és 19. cikkét úgy kell‑e értelmezni, hogy egy olyan tagállam
         nemzeti törvényének alkalmazásában, amely – ezen irányelv alapján – jogrendjébe bevezette a formatervezési minták szerzői
         jogi védelmét, az e tagállamnak biztosított lehetőség, hogy önállóan határozza meg e védelem terjedelmét és feltételeit, magában
         foglalhatja magának a védelemnek a kizárását az olyan formatervezési minták tekintetében, amelyeket – noha megfelelnek a védelem
         szerzői jog által meghatározott követelményeinek – úgy kell tekinteni, hogy a formatervezési mintákhoz fűződő szerzői jogot
         a belső jogrendbe bevezető törvényi rendelkezések hatálybalépésének napját megelőzően a közkincs részévé váltak, és egy – az
         e formatervezési mintákhoz fűződő szerzői jog jogosultja által fel nem hatalmazott – harmadik személy az adott államban már
         gyártott és forgalmazott az e formatervezési mintáknak megfelelően előállított termékeket?
      
      3)      Az első és második kérdésre adott nemleges válasz esetén a 98/71 […] irányelv 17. és 19. cikkét úgy kell‑e értelmezni, hogy
         egy olyan tagállam nemzeti törvényének alkalmazásában, amely – ezen irányelv alapján – jogrendjébe bevezette a formatervezési
         minták szerzői jogi védelmét, az e tagállamnak biztosított lehetőség, hogy önállóan határozza meg e védelem terjedelmét és
         feltételeit, magában foglalhatja magának a védelemnek a kizárását az olyan formatervezési minták tekintetében, amelyeket – noha
         megfelelnek a védelem szerzői jog által meghatározott követelményeinek – úgy kell tekinteni, hogy a formatervezési mintákhoz
         fűződő szerzői jogot a belső jogrendbe bevezető törvényi rendelkezések hatálybalépésének napját megelőzően a közkincs részévé
         váltak, és egy – az e formatervezési mintákhoz fűződő szerzői jog jogosultja által fel nem hatalmazott – harmadik személy
         az adott államban már gyártott és forgalmazott az e formatervezési mintáknak megfelelően előállított termékeket, feltéve,
         hogy e kizárás egy jelentős (tízéves) időszak tekintetében kerül meghatározásra?”
      
      IV – Elemzés
      32.      A Bizottsághoz hasonlóan én is úgy vélem, hogy a 98/71 irányelv 19. cikke nem bír jelentőséggel a jelen ügyben. E cikk ugyanis
         csupán azt az időpontot határozza meg, amikorra a tagállamoknak meg kell felelniük az irányelv rendelkezéseinek, nevezetesen
         2001. október 28‑át. Márpedig a jelen esetben nem az a kérdés, hogy az Olasz Köztársaság határidőben átültette‑e az említett
         irányelvet.
      
      33.      Az alapeljárás annak eldöntésére vonatkozik, hogy a Semerarónak – amely jogszerűen szerezte meg annak idején a Fluida lámpamodell
         gyártásához és forgalmazásához füződő jogokat – abba kell‑e hagynia a gyártást és a forgalmazást azon oknál fogva, hogy a
         98/71 irányelvet átültető nemzeti szabályozás feléleszti a Fluida modell által másolt Arco modellre vonatkozó szerzői jogokat.
      
      34.      A kérdést előterjesztő bíróság különösen arra keresi a választ, hogy az irányelv 17. cikkét úgy kell‑e értelmezni, hogy azzal
         ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépése előtt
         közkinccsé vált formatervezési minták nem részesülnek szerzői jogi védelemben.
      
      35.      A kérdésre adott igenlő válasz esetén a kérdést előterjesztő bíróság lényegében azt kérdezi, hogy az a tény, mely szerint
         egy harmadik személy jogszerűen szerezte meg a valamely közkinccsé vált modell formáját másoló termék gyártási és forgalmazási
         jogát, kihatással van‑e a modell által élvezett szerzői jogi védelemre, és – adott esetben – meghatározható‑e olyan átmeneti
         időszak, amely során ez a védelem kizárt.
      
      A –     A szerzői jogoknak a 98/71 irányelv hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési mintákra történő alkalmazásáról
      36.      A 98/71 irányelv 17. cikke kimondja, hogy a valamely tagállamban vagy tagállam vonatkozásában lajstromozás útján oltalomban
         részesülő formatervezési mintát bármilyen formában történő megalkotásától vagy rögzítésétől az adott állam szerzői jogi jogszabályai szerinti védelem is megilleti.(11)
      
      37.      Az irányelv nem pontosítja, hogy a hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési minta részesülhet‑e ebben a védelemben.
      
      38.      Tekintve, hogy az említett irányelv 17. cikkének második mondata kimondja, hogy „e védelem terjedelmét és feltételeit […]
         az egyes tagállamok határozzák meg”, a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy a tagállamok rendelkeznek‑e olyan mozgástérrel,
         amely lehetővé teszi számukra a 98/71 irányelvet átültető nemzeti szabályozás hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési
         minták szerzői jogi védelmének kizárását.
      
      39.      Nem gondolom, mégpedig a következő okokból.
      
      40.      A 98/71 irányelv kidolgozásához vezető előkészítő munkálatokból kitűnik, hogy az irányelv célja a formatervezési mintákra
         vonatkozó nemzeti jogszabályok harmonizációja oly módon, hogy ezek a jogszabályok legfontosabb elemeiket tekintve egymással,
         illetve a jövőbeni közösségi védelmi rendszerrel összeegyeztethetővé váljanak.(12)
      
      41.      Ezenkívül az is kimondásra kerül, hogy az említett jogszabályok közelítésének nem kell kiterjednie a nemzeti jogszabályok
         valamennyi elemére, hanem elegendő csupán azokat a jellemzőket közelíteni, amelyek a formatervezési minták sajátos nemzeti
         védelmének és a közösségi védelemnek az együttes fennállásához szükségesek, és különösen a védelem terjedelmére és időtartamára
         vonatkozóakat.(13)
      
      42.      Az előkészítő munkálatok azt is kimondják, hogy „nincs ok beavatkozni az oltalmazhatósági feltételek teljesülésének megállapítását
         illető hivatalos eljárásra és vizsgálatra vonatkozó nemzeti rendelkezések területén”.(14) Véleményem szerint ez az oka, amiért a 98/71 irányelv 17. cikkének második mondata kimondja, hogy a szerzői jogi védelem
         terjedelmét és megszerzésének feltételeit – ideértve az előírt eredeti jelleg mértékét is – az egyes tagállamok határozzák
         meg.
      
      43.      Ezzel szemben a szerzői jogi védelem ideje és annak időbeli hatálya az Európai Unió szintjén harmonizáció tárgyát képezte
         az alapügy tényállásának idején hatályos 93/98 irányelvben.(15)
      
      44.      A 93/98 irányelv szerint ez a védelem a szerző életében és a halálától számított 70 éven át tart.(16) Az irányelv 10. cikkének (2) bekezdése ezenkívül kimondja, hogy ez az időtartam minden olyan műre vagy teljesítményre alkalmazandó,
         amely az említett irányelv hatálybalépésekor legalább egy tagállamban védelemben részesült.
      
      45.      Ennélfogva úgy vélem, hogy a 98/71 irányelv 17. cikkét a 93/98 irányelv rendelkezéseivel, és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésével
         együttesen kell értelmezni.
      
      46.      E rendelkezést a Bíróság már értelmezte egy a szerzői jog zenei művön való feléledésével kapcsolatos ügyben.
      
      47.      Így az 1999. június 29‑i Butterfly Music ügyben hozott ítéletében(17) a Bíróság megállapította, hogy az említett rendelkezésből egyértelműen kitűnik, hogy a 93/98 irányelvben előírt védelmi idő
         alkalmazása azzal a következménnyel járhat, hogy azokban a tagállamokban, amelyek jogszabályai rövidebb védelmi időt írnak
         elő, a közkinccsé vált művek vagy teljesítmények újra védelem alá kerülnek.(18)
      
      48.      A Bíróság megállapítja, hogy ez a megoldás arra irányult, hogy a szerzői jogok védelmi idejére vonatkozó nemzeti rendelkezések
         harmonizációjának célkitűzése a lehető leggyorsabban elérhető legyen, illetve annak elkerülésére, hogy bizonyos jogok egyes
         tagállamokban megszűnjenek, míg más tagállamokban továbbra is védelemben részesüljenek.(19)
      
      49.      Úgy gondolom, hogy ez az ítélkezési gyakorlat átültethető a jelen ügyben.
      
      50.      A 98/71 irányelv egyik fontos érdeme, hogy rögzíti a formatervezési minták lajstromozás útján történő sajátos oltalma, valamint
         a szerzői jogi jogszabályok által biztosított védelem halmozódásának alapelvét annak érdekében, hogy a tagállamok szabályozása
         között e téren fennálló eltéréseket megszüntesse. Előkészítő munkálataiban a Bizottság megállapította, hogy a formatervezési
         minták esetében ez a halmozódás kötelező, és hogy ez azt jelenti, hogy a nemzeti szabályozást módosítani kell abban az esetben,
         ha az nem, vagy feltételektől függően teszi lehetővé a szerzői jogi védelem és a formatervezési mintákra vonatkozó sajátos
         jogszabályok által előírt oltalom halmozódását.(20)
      
      51.      A formatervezési minták lajstromozás útján történő sajátos oltalma, valamint a szerzői jogi jogszabályok által biztosított
         védelem halmozódása tehát nem a tagállamok számára biztosított lehetőség, hanem a különböző jogszabályok között fennálló eltérések
         megszüntetése érdekében elérendő célkitűzés.
      
      52.      Véleményem szerint ez a célkitűzés meghiúsulna, ha a közkinccsé vált formatervezési minták szerzői jogi védelme alkalmazásának
         lehetőségét a tagállamokra bíznánk. Ugyanis ez azzal a következménnyel járna, hogy a 98/71 irányelv hatálybalépését megelőzően
         alkotott formatervezési minta egyes tagállamokban védelemben részesülne, míg másokban nem. Az irányelv által eltörölni szándékozott
         eltérések továbbra is fennmaradnának, és ez érintené a tagállamok közti kereskedelmet. Ezenkívül ez ellentétes lenne a 93/98
         irányelv fő célkitűzésével, amely a szerzői jog védelmi idejének és időbeli hatályának harmonizálását célozza.(21)
      
      53.      A fent hivatkozott Butterfly Music ügyben hozott ítéletben kialakított megoldás tűnik egyedül alkalmasnak a 98/71 irányelv
         Unió egész területén való egységes alkalmazásának biztosítására.
      
      54.      Ezen megfontolásokra való tekintettel úgy vélem, hogy a 98/71 irányelv 17. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes
         az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépését megelőzően
         közkinccsé vált formatervezési minták nem részesülnek szerzői jogi védelemben.
      
      55.      Most tehát a kérdés az, hogy az a tény, mely szerint a valamely közkinccsé vált formatervezési minta formáját másoló terméket
         harmadik személyek jogszerűen gyártották és forgalmazták, kihatással van‑e a szerzői jogi védelem formatervezési mintára történő
         alkalmazására.
      
      B –    A harmadik személyek által jogszerűen szerzett jogoknak a 98/71 irányelv hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési
            minták szerzői jogi védelmére való kihatása
      56.      Láttuk, hogy véleményem szerint a formatervezési minták szerzői jogi védelme a megalkotásuktól kezdődően fennáll, akkor is,
         ha azok a 98/71 irányelv hatálybalépése idején a közkincs részét képezték.
      
      57.      Második és harmadik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy nincs‑e ez másképpen, vagy legalábbis meghatározható‑e
         olyan átmeneti időszak, amely folyamán ez a védelem kizárt, amennyiben valamely harmadik személy, mint a Semeraro, jogszerűen
         gyártott és forgalmazott egy közkinccsé vált modell formáit másoló modellt.
      
      58.      A 98/71 irányelv nem pontosítja, hogy melyek a szerzői jog harmadik személyek által az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések
         hatálybalépését megelőzően szerzett jogokra történő alkalmazásának lehetséges következményei.
      
      59.      Annak érdekében, hogy a kérdést előterjesztő bíróság számára hasznos választ lehessen adni, szerintem ismételten utalni kell
         a 93/98 irányelv azon rendelkezéseire, amelyek – különösen a 10. cikkének (3) bekezdésében – a szerzői jogi védelem időbeli
         hatályát szabályozzák.
      
      60.      E rendelkezés kimondja, hogy a 93/98 irányelv nem érinti a hatálybalépését megelőzően végzett felhasználási cselekményeket,
         és hogy a tagállamok elfogadják azokat a rendelkezéseket, amelyek különösen a harmadik személyek által szerzett jogok védelme
         érdekében szükségesek.
      
      61.      A fent hivatkozott Butterfly Music ügyben hozott ítéletben, miután megállapította, hogy az említett irányelvben előírt védelmi
         idő alkalmazása azzal a következménnyel jár, hogy a közkinccsé vált művek vagy teljesítmények újra védelem alá kerülnek, a
         Bíróság emlékezetet arra, hogy a 93/98 irányelv (27) preambulumbekezdése kimondja, hogy „a szerzett jogok és jogos elvárások
         védelme a Közösség jogrendjének részét képezik; [és hogy] a tagállamok rendelkezhetnek különösen úgy, hogy az ezen irányelv
         értelmében feléledő szerzői és szomszédos jogok bizonyos feltételek esetén nem kötelezik díjfizetésre azokat, akik a műveket
         jóhiszeműen hasznosították, amikor azok közkincsnek minősültek”.(22)
      
      62.      A Bíróság annak megállapításával folytatja, hogy ez az irányelv kimondta a megszűnt szerzői és szomszédos jogok feléledését,
         nem érintve a hatálybalépését megelőzően végzett felhasználási cselekményeket, a tagállamokra hagyva a harmadik személyek
         által megszerzett jogok védelmét szolgáló intézkedések elfogadásának kötelezettségét.(23)
      
      63.      A Bíróság emlékeztet arra, hogy valamely jogszabályi rendelkezés módosítását, eltérő rendelkezés hiányában, alkalmazni kell
         a korábbi törvény hatálya alatt létrejött jogi helyzetek jövőbeni hatásaira. Mivel a szerzői és szomszédos jogok feléledésének
         nincs hatása az annak bekövetkezését megelőzően, harmadik személy által végzett végső felhasználási cselekményekre, a feléledést
         nem tekinthetjük visszaható hatályúnak. A nem végleges helyzetek jövőbeni hatásaira történő alkalmazása ezzel szemben azt
         jelenti, hogy az kihatással van a harmadik személyek olyan hanghordozó kiaknázásának folytatására vonatkozó jogaira, amelynek
         példányait már legyártották, de az említett időpontban még nem hozták kereskedelmi forgalomba, és nem bocsátották piacra.(24)
      
      64.      A Bíróság emlékeztet arra is, hogy a bizalomvédelem elvét nem lehet oly módon kiterjeszteni, hogy általános módon akadályozza
         az új szabályozás alkalmazását a korábbi szabályozás hatálya alatt keletkezett helyzetek jövőbeli hatásaira.(25)
      
      65.      A Bíróság tehát úgy vélte, hogy egy olyan korlátozott időszak meghatározása, amely során azon hanghordozókat amelyekre vonatkozóan
         a felhasználói jogok egy korábbi jogszabály értelmében megszűntek, árusíthatják az azokat jogszerűen gyártó és forgalmazó
         harmadik személyek, megfelel a 93/98 irányelv(26) előírásainak. Ez az időszak megfelel egyrészt a harmadik személyek szerzett jogainak védelmét célzó intézkedések meghozatalára
         vonatkozóan a tagállamok számára előírt kötelezettségnek, másrészt pedig a szerzői és szomszédos jogok új védelmi idejének
         az említett irányelv által előírt időponttól kezdődő alkalmazása szükségességének, ami az irányelv fő célját képezi.(27)
      
      66.      Véleményem szerint ugyanezt a gondolatmenetet kell követni a jelen ügyben is.
      
      67.      Meg kell ugyanis találni az egyensúlyt egyrészt a 98/71 irányelv egyik fő célkitűzésének – nevezetesen a szerzői jogi védelem
         formatervezési mintákra történő alkalmazásának – tiszteletben tartása, és másrészt az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések
         hatálybalépését megelőzően harmadik személyek által jóhiszeműen szerzett jogok biztosításának szükségessége között. A szellemi
         tulajdon ugyanis egy olyan terület, ahol egyidejűleg több, időnként egymással ellentétes érdek létezik. Lényeges az alkotás
         támogatásának azzal való biztosítása, hogy a művek, formatervezési minták védelemben részesülnek a hamisítás bármely formájával
         szemben. Ehhez hasonlóan fontos a megfelelő verseny lehetővé tétele az ilyen típusú piacon annak érdekében, hogy az uniós
         polgárok hozzáférhessenek az alkotás gyümölcseihez, akár a technológia, az információ, akár éppen a formatervezés területén.
      
      68.      A jelen indítvány 63. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak megfelelően a szerzői jog 98/71 irányelvet átültető nemzeti
         rendelkezések hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési mintákra történő alkalmazása nincs hatással az ezen
         időpontot megelőzően véglegessé vált helyzetekre. Ennélfogva, ez szerintem azt jelenti, hogy az Arco modell által élvezett
         szerzői jogra nem lehet hivatkozni azon Fluida lámpákkal szemben, amelyeket ezen időpontot megelőzően gyártottak és bocsátottak
         a piacra.
      
      69.      Ezzel szemben, mivel a tagállamok rendelkeznek bizonyos mozgástérrel a harmadik személyek által szerzett jogok védelmét illetően,(28) a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok előírhatnak egy, a 98/71 irányelvet átültető rendelkezések hatálybalépésétől kezdődő
         átmeneti időszakot, amely során az ezt megelőzően közkinccsé vált modellt másoló termék forgalmazásának jogát jogszerűen megszerző
         harmadik személyek továbbra is forgalmazhatják e terméket.
      
      70.      A Flos egyébként megjegyzi észrevételeiben, hogy „elfogadhatatónak tűnik olyan átmeneti szabály előírása, amely csökkenti
         a 98/71 irányelv végrehajtásából következő, szerzői jogon alapuló védelemre történő áttérés súlyosságát”.
      
      71.      A fent hivatkozott Butterfly Music ügyben hozott ítéletben a Bíróság pontosította, hogy az átmeneti időszaknak ésszerűnek
         kell lennie.(29) Nem csupán a jóhiszemű harmadik személyek jogos érdekeire, hanem a szerzői jog jogosultjának az érdekeire is tekintettel
         kell lenni, és figyelembe kell venni az érintett jogszabály által elérni kívánt célt.
      
      72.      A kérdést előterjesztő bíróságnak véleményem szerint a jelen helyzet tényleges vizsgálata során több elemet is figyelembe
         kell vennie, hogy – adott esetben – olyan átmeneti időszak meghatározásának szükségességét állapítsa meg, amely során az Arco
         lámpa nem részesül szerzői jogi védelemben.
      
      73.      Láttuk ugyanis, hogy a 98/71 irányelv 17. cikke nem pontosítja, hogy a szerzői jogi védelem alkalmazandó‑e a hatálybalépését
         megelőzően a közkincs részévé vált formatervezési mintákra.
      
      74.      Először is emlékeztetek arra, hogy a 98/71 irányelvet átültető nemzeti törvény tízéves átmeneti időszakot írt elő, amelynek
         során a közkinccsé vált formatervezési minták nem részesülnek szerzői jogi védelemben. Másodszor, a Bizottság által megindított
         jogsértési eljárás következtében a nemzeti jogalkotó ismételten módosította ezt a törvényt, és jelenleg előírja, hogy a szerzői
         jogi védelem nem vonatkozik a 98/71 irányelvet átültető 95/2001 törvényerejű rendelet hatálybalépését megelőzően közkinccsé
         vált formatervezési mintákra.
      
      75.      Tekintetbe véve ezen elemeket és azt, hogy az irányelv nem rendelkezik a szerzői jog közkinccsé vált formatervezési mintákra
         történő alkalmazásáról, azt gondolom, hogy a szóban forgó irányelv nemzeti jogrendben történő hatálybalépése a Semeraro vonatkozásában
         jogos bizalmat kelthetett az akkor hatályos nemzeti jogszabály fenntartását illetően, nevezetesen, hogy az Arco lámpára vonatkozó
         valamennyi jog megszűnt, és ennélfogva továbbra is gyárthatja és forgalmazhatja a Fluida lámpákat.
      
      76.      A gazdasági szereplők szerintem joggal kételkedhettek a 98/71 irányelv 17. cikkének olyan értelmezésében, amelyet a Bíróság
         számára ajánlok, nevezetesen, hogy az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált
         formatervezési minták szerzői jogi védelemben részesülnek.
      
      77.      Az átmeneti időszak tartamát illetően a kérdést előterjesztő bíróság a nemzeti jogalkotó által eredetileg előírt tízéves átmeneti
         időszak célszerűségére kérdez rá.
      
      78.      Véleményem szerint az átmeneti időszak tartamának megfelelően hosszúnak kell lennie annak érdekében, hogy biztosítsa azoknak
         a vállalatoknak a gazdasági érdekeit, amelyek jóhiszeműen fektettek be a 98/71 irányelv hatálybalépésének napját megelőzően
         közkinccsé vált formatervezési minták gyártásába. Azoknak a vállalatoknak a védelméről van szó ugyanis, amelyek gazdasági
         tevékenysége az irányelv átültetéséből fakadóan szinte azonnal illegálissá vált.
      
      79.      Mindamellett emlékeztetek arra, hogy ez az átmeneti időszak nem járhat olyan következménnyel sem, hogy akadályozza az új szabályozás
         alkalmazását a korábbi szabályozás hatálya alatt keletkezett helyzetek jövőbeli hatásaira.(30)
      
      80.      A fent hivatkozott Butterfly Music ítélet alapjául szolgáló ügyben a Bíróság kimondta, hogy egy három hónapos határidő – amelynek
         folyamán a jogszerűen jogot szerző harmadik személyek árusíthatják a hanghordozókat – az elérni kívánt célra és a 93/98 irányelv
         átültetésének körülményeire tekintettel ésszerű határidőnek tekintendő. Ez a határidő nagyon rövidnek és szigorúnak tűnhet,
         de valójában – ahogyan a Bíróság azt hangsúlyozta – az átültetés az irányelv hatálybalépésének napjától számítva közel egy
         évet hagyott a harmadik személyek számára, hogy továbbra is forgalmazzák a hanghordozókat.(31)
      
      81.      Ami a jelenlegi ügyet illeti, a tízéves védelmi időszak – a szerző halálát követő hetvenéves védelemhez képest – számomra
         túlzónak tűnik. Egyébiránt a Bizottság különösen azért indított jogsértési eljárást az Olasz Köztársaság ellen, mert a nemzeti
         jogszabály tízéves átmeneti időszakot írt elő.
      
      82.      Ezzel szemben hajlok arra, hogy a haladék, amelyben a Semeraro részesült 2001. október 28‑a – amely napig a tagállamoknak
         meg kellett feleniük 98/71 irányelvnek(32) – és 2009. december 29‑e között – amely napon a nemzeti bíróság elrendelte a Fluida lámpák lefoglalását –, ésszerű.
      
      83.      Ez alatt a kicsivel több mint öt év alatt ugyanis a Semeraro gyárthatta és forgalmazhatta a lámpákat.
      
      84.      Ez az időtartam számomra megfelelő egyensúlynak tűnik a harmadik személyek által jogszerűen szerzett jogok tiszteletben tartása
         és a 98/71 irányelv egyik célkitűzésének biztosítása – nevezetesen a szerzői jog formatervezési mintákra történő alkalmazása –
         között.
      
      85.      Tehát a kérdést előterjesztő bíróságnak a jelen ügy körülményeire tekintettel, valamint a szóban forgó jogszabályok célkitűzéseit
         figyelembe véve kell értékelnie azt, hogy milyen esetben szükséges egy ésszerű átmeneti időszak meghatározása a harmadik személyek
         által szerzett jogok védelmének biztosítása végett.
      
      86.      Az előzőekre való tekintettel úgy vélem, hogy a 98/71 irányelv 17. cikkével nem ellentétes egy olyan ésszerű átmeneti időszak
         meghatározása, amely alatt az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési
         minta formáját másoló valamely terméket jogszerűen gyártó és forgalmazó személyek továbbra is forgalmazhatják azt.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      87.      A fenti megfontolások összességére való tekintettel javaslom, hogy a Tribunale di Milano által feltett kérdésekre a Bíróság
         a következőképpen válaszoljon:
      
      „1)      A formatervezési minták oltalmáról szóló, 1998. október 13‑i 98/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 17. cikkét úgy
         kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely előírja, hogy az irányelvet átültető nemzeti rendelkezések
         hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési minták nem részesülnek szerzői jogi védelemben.
      
      2)      A 98/71 irányelv 17. cikkével nem ellentétes egy olyan ésszerű átmeneti időszak meghatározása, amely alatt az irányelvet átültető
         nemzeti rendelkezések hatálybalépését megelőzően közkinccsé vált formatervezési minta formáját másoló valamely terméket jogszerűen
         gyártó és forgalmazó személyek továbbra is forgalmazhatják azt.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	A formatervezési minták oltalmáról szóló, 1998. október 13‑i 98/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 289,
         28. o.; magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 21. kötet, 120. o.).
      
      3 –	HL L 290., 9. o. (magyar nyelvű különkiadás: 17. fejet, 1. kötet, 141. o.).
      
      4 –	Lásd a 93/98 irányelv 13. cikkének (1) bekezdését.
      
      5 –	Lásd a szóban forgó irányelv 1. cikkének (1) bekezdését.
      
      6 –	A bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos
         jogokról szóló, 1992. november 19‑i 92/100/EGK tanácsi irányelv (HL L 346, 61 o.; magyar nyelvű különkiadás: 17. fejezet,
         1. kötet, 120. o.).
      
      7 –	A GURI 1941. július 16‑i 166. száma, a továbbiakban 633/41. sz. törvény.
      
      8 –	A GURI 2001. április 4‑i 79. száma, a továbbiakban: 95/2001 törvényerejű rendelet.
      
      9 –	A GURI 2001. május 31‑i 125. száma.
      
      10 –	A GURI 2007. február 15‑i 38. száma.
      
      11–	Kiemelés tőlem.
      
      12 –	Lásd a formatervezési minták oltalmáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvjavaslat (COM (93) 344 final) 1.4 pontját.
      
      13 –	Lásd az irányelvjavaslat 1.5 pontját.
      
      14 –	Ua.
      
      15 –	A szerzői jog és egyes szomszédos jogok védelmi idejéről szóló, 2006. december 12‑i 2006/116/EK európai parlamenti és tanácsi
         irányelv kodifikált változata (HL L 372, 12. o.).
      
      16 –	Lásd a szóban forgó irányelv 1. cikkének (1) bekezdését.
      
      17 –	C‑60/98. sz. ügy (EBHT 1999, I‑3939. o.).
      
      18 –	Uo. 18. pont
      
      19 –	Uo. 20. pont.
      
      20 –	Lásd a 12. lábjegyzetben hivatkozott irányelvjavaslat 18. pontját.
      
      21 –	Lásd az irányelv második preambulumbekezdését.
      
      22 –	A fent hivatkozott Butterfly Music ügyben hozott ítélet 22. pontja.
      
      23 –	Uo. 23. pont.
      
      24 –	Uo. 24. pont.
      
      25 –	Uo. 25. pont és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      26 –	Uo. 26. pont.
      
      27 –	Uo. 27. és 28. pont.
      
      28 –	Uo. 23. pont
      
      29 –	Uo. 27. pont.
      
      30 –	Uo. 25. és 28. pont.
      
      31 –	Uo. 27. és 28. pont.
      
      32 –	Lásd az irányelv 19. cikkének (1) bekezdését.