CELEX: 21997A0804(01)
Language: sv
Date: 1997-06-26 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Ukraina till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen

Avis juridique important

|

21997A0804(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Ukraina till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 210 , 04/08/1997 s. 0016 - 0030

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på export från Ukraina till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen A. Skrift från Europeiska unionens råd Bryssel den 15 juli 19971. Jag ber att få hänvisa till de nyligen avslutade förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Ukraina om ett nytt EKSG-stålavtal, i samband med vilka samråd ägde rum med avseende på problem rörande vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen men som inte omfattas av EKSG-avtalet.2. Till följd av dessa samråd är parterna härmed överens om att upprätta ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter, för att förbättra insynen och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet förklaras närmare i bilagan till detta brev.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpning och skyddsåtgärder.4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar och de skall bli gällande i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet skall Ukraina besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från dubbelkontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om denna skrift och dess bilaga och tillägg är godtagbara för Er regering föreslår jag sammanfattningsvis att brevet och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, vilket skall träda i kraft dagen för Ert svar.HögaktningsfulltFör Europeiska unions råd>Hänvisning till >B. Skrift från Ukrainas regering Bryssel den 15 juli 1997Jag bekräftar mottagandet av Er skrift av dagens datum med följande lydelse:"1. Jag ber att få hänvisa till de nyligen avslutade förhandlingarna mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Ukraina om ett nytt EKSG-stålavtal, i samband med vilka samråd ägde rum med avseende på problem rörande vissa stålprodukter som omfattas av EG- och EKSG-fördragen men som inte omfattas av EKSG-avtalet.2. Till följd av dessa samråd är parterna härmed överens om att upprätta ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar med avseende på vissa stålprodukter, för att förbättra insynen och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet förklaras närmare i bilagan till detta brev.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpning och skyddsåtgärder.4. Varje part får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller dess tillägg; båda parters samtycke skall krävas för ändringar och de skall bli gällande i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet skall Ukraina besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från dubbelkontrollsystemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om denna skrift och dess bilaga och tillägg är godtagbara för Er regering föreslår jag sammanfattningsvis att brevet och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, vilket skall träda i kraft dagen för Ert svar."Jag bekräftar att min regering godtar Er ovannämnda skrift, och att detta svar och den bifogade bilagan och tilläggen tillsammans utgör ett avtal, i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltFör Ukrainas regering>Hänvisning till >BILAGA 1.1 Om inte båda parter är överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från den tidpunkt när detta avtal börjar tillämpas mellan parterna till och med den 31 december 1999, import till gemenskapen av de produkter som är förtecknade i tillägg I och som har sitt ursprung i Ukraina vara underkastad uppvisande av ett kontrolldokument som överensstämmer med förlagan i tillägg II och som utfärdas av myndigheterna i gemenskapen.1.2 Om inte båda parter är överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från den tidpunkt när detta avtal börjar tillämpas till och med den 31 december 1999, import till gemenskapen av de produkter som är förtecknade i tillägg I och som har sitt ursprung i Ukraina dessutom vara underkastad utfärdande, från de behöriga ukrainska myndigheternas sida, av ett exportdokument. Importören måste visa upp originalet av exportdokumentet senast den 31 mars året efter det år då varorna som omfattas av dokumentet avsändes.1.3 Ett exportdokument kommer inte att krävas för de varor som har avsänts till gemenskapen före den tidpunkt när detta avtal börjar tillämpas, under förutsättning att dessa produkters bestämmelseort inte ändras från en bestämmelseort utanför gemenskapen och att de produkter som enligt det tidigare under 1997 tillämpliga övervakningsförfarandet endast fick importeras mot uppvisande av ett kontrolldokument faktiskt åtföljs av ett sådant dokument.1.4 Avsändningen skall anses ha ägt rum dagen för lastningen på det transportmedel som användes för exporten.1.5 Exportdokumentet skall överensstämma med den förlaga som visas i tillägg III. Det skall vara giltigt för export till hela gemenskapens tullområde.1.6 Ukraina skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn på och adress till relevanta ukrainska regeringsmyndigheter med befogenhet att utfärda och kontrollera exportdokument, samt prov på de stämplar och underskrifter dessa använder. Ukraina skall även meddela kommissionen alla förändringar av dessa uppgifter.1.7 Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal baseras på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen" eller i förkortad form "KN"). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med inom gemenskapen gällande regler.1.8 Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att underrätta Ukraina om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen vilka avser de produkter som omfattas av detta avtal, före det att sådana ändringar träder i kraft inom gemenskapen.1.9 I tillägg IV anges vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av dubbelkontrollsystemet.2.1 Ukraina åtar sig att förse gemenskapen med noggranna statistiska uppgifter om de exportdokument som utfärdas av de ukrainska myndigheterna i enlighet med 1.2. Dessa uppgifter skall lämnas till gemenskapen senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.2.2 Gemenskapen åtar sig att förse de ukrainska myndigheterna med noggranna statistiska uppgifter om de kontrolldokument som utfärdas av medlemsstaterna i enlighet med 1.1 och som avser av de ukrainska myndigheterna utfärdade exportdokument. Dessa uppgifter skall lämnas till de ukrainska myndigheterna senast vid utgången av den månad som följer på den månad som statistiken hänför sig till.3. Om det är nödvändigt, och på begäran av någon av parterna, skall samråd hållas om alla problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådana samråd skall hållas omedelbart. I alla samråd enligt denna punkt skall båda parter delta i en anda av samarbete och med en önskan om att överbrygga olikheter.4. Alla meddelanden skall inges till- Europeiska gemenskapernas kommission (GD I.D.2 och GD II.C.1), om de är avsedda för gemenskapen, eller till- Ukrainas delegation vid Europeiska gemenskaperna, om de är avsedda för Ukraina.TILLÄGG I Förteckning över produkter som omfattas av dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar UKRAINA Kallvalsade smala band med en bredd av högst 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Icke-kornorienterad elektroplåt7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Kornorienterad elektroplåt7226 11 90TILLÄGG II >Start Grafik>EUROPEISKA GEMENSKAPEN KONTROLLDOKUMENT 1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, momsregistreringsnummer) 2. Utfärdandenummer 3. Plats och datum för import 4. Behörig utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer) 5. Uppgiftslämnare/företrädare (i förekommande fall) (namn och fullständig adress) 6. Ursprungsland (och geonomenklaturnummer) 7. Avsändarland (och geonomenklaturnummer) 8. Sista giltighetsdag 9. Varubeskrivning 10. KN-nummer och typ 11. Nettovikt i kg eller i ytterligare enhet 12. Cif-värdet i ecu vid gemenskapens gräns 13. Ytterligare upplysningar 14. Behörig myndighets påskrift Datum: . Underskrift: . Stämpel: 1 1 Innehavarens exemplar 15. AVRÄKNING Ange tillgänglig kvantitet i delfält 1 under kolumn 17 och den avräknade kvantiteten i delfält 2 16. Nettokvantitet (nettomängd eller annan måttenhet med angivande av måttenheten) 17. Med siffror 18. Avräknad kvantitet med bokstäver 19. Tullhandling (formulär och nummer) eller utdragsnummer och avräkningsdatum 20. Namn, medlemsstat, den avräknande myndighetens stämpel och underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Tilläggsblad kan bifogas. >Slut Grafik>>Start Grafik>EUROPEISKA GEMENSKAPEN KONTROLLDOKUMENT 1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, momsregistreringsnummer) 2. Utfärdandenummer 3. Plats och datum för import 4. Behörig utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer) 5. Uppgiftslämnare/företrädare (i förekommande fall) (namn och fullständig adress) 6. Ursprungsland (och geonomenklaturnummer) 7. Avsändarland (och geonomenklaturnummer) 8. Sista giltighetsdag 9. Varubeskrivning 10. KN-nummer och typ 11. Nettovikt i kg eller i ytterligare enhet 12. Cif-värde i ecu vid gemenskapens gräns 13. Ytterligare upplysningar 14. Behörig myndighets påskrift Datum: . Underskrift: . Stämpel: 2 2 Utfärdande myndighetens exemplar 15. AVRÄKNING Ange tillgänglig kvantitet i delfält 1 under kolumn 17 och den avräknade kvantiteten i delfält 2 16. Nettokvantitet (nettomängd eller annan måttenhet med angivande av måttenheten) 17. Med siffror 18. Avräknad kvantitet med bokstäver 19. Tullhandling (formulär och nummer) eller utdragsnummer och avräkningsdatum 20. Namn, medlemsstat, den avräknande myndighetens stämpel och underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Tilläggsblad kan bifogas. >Slut Grafik>TILLÄGG III >Start Grafik>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT DOCUMENT (ECSC and EC steel products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY 15 Competent authority (name, full address, country) At . , on . . (Signature) (Stamp) >Slut Grafik>EXPORTDOKUMENT (EKSG- och EG-stålprodukter) >Start Grafik>1. Exportör (namn, fullständig adress, land)2. Nummer3. År4. Produktgrupp5. Mottagare (namn, fullständig adress, land)6. Ursprungsland7. Destinationsland8. Plats och datum för avsändande - Transportmedel9. Övriga upplysningar10. Varubeskrivning - Tillverkare11. KN-nr12. Kvantitet (1)13. Fob-värde (2)14. Certifiering av behörig myndighet15. Behörig myndighet (namn, fullständig adress, land)Utfärdat i . (Underskrift)Datum . (Stämpel)(1) Ange nettovikt i kg och även enhetens mängd då det inte är fråga om nettovikt.(2) I den valuta som är angiven i försäljningskontraktet.>Slut Grafik>>Start Grafik> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT DOCUMENT (ECSC and EC steel products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY 15 Competent authority (name, full address, country) At . , on . . (Signature) (Stamp) >Slut Grafik>TILLÄGG IV UKRAINA TEKNISK BILAGA OM SYSTEMET FÖR DUBBELKONTROLL 1. Exportdokumentens format skall vara 210 × 298 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m². Dokumenten skall tryckas på engelska. Om de fylls i för hand skall detta göras med bläck och textade bokstäver. Dokumenten får innehålla kopior, som skall vara tydligt märkta som sådana. Om dokumenten består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret utgöra originalet. Detta exemplar skall vara tydligt märkt original och de övriga exemplaren skall vara märkta kopia. Endast originalet skall av gemenskapens behöriga myndigheter godtas som giltigt för kontroll av export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i systemet för dubbelkontroll.2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat serienummer som möjliggör identifiering av dokumentet. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: UA.- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:BE = Belgien.DK = Danmark.DE = Tyskland.EL = Grekland.ES = Spanien.FR = Frankrike.IT = Italien.IE = Irland.LU = Luxemburg.NL = Nederländerna.AT = Österrike.PT = Portugal.FI = Finland.SE = Sverige.GB = Förenade kungariket.- Ett ensiffrigt nummer som anger året, och som utgörs av sista siffran i årtalet ifråga, t.ex. 7 för 1997.- Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.- Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.3. Exportdokumenten skall vara giltiga det kalenderår under vilket de utfärdas (se fält nr 3 i exportdokumentet).4. Eftersom importören måste visa upp originalet av exportdokumentet i samband med ansökan om ett importdokument bör exportdokument i största möjliga utsträckning utfärdas för enskilda affärstransaktioner, inte för kontrakt som gäller flera transaktioner.5. Ukraina behöver inte ange prisuppgifter på exportdokumentet men sådana uppgifter skall på begäran göras tillgängliga för kommissionen.6. Exportdokument får utfärdas efter avsändandet av de produkter som de hänför sig till. I sådana fall måste de vara försedda med påskriften "utfärdat i efterhand".7. I händelse av stöld, förlust eller förstöring av ett exportdokument får exportören hos den behöriga statliga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om att ett duplikat skall utfärdas på grundval av de exportdokument han förfogar över. Duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med påskriften "duplikat". Duplikatet skall bära samma datum som originalexportdokumentet.8. Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av redan utfärdade exportdokument, och vid behov om skälen för sådana åtgärder.