CELEX: 22004A0806(03)
Language: cs
Date: 2003-11-25 00:00:00
Title: Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Evropskou kosmickou agenturou

Důležité právní upozornění

|

22004A0806(03)

Úřední věstník L 261 , 06/08/2004 S. 0064 - 0068

		Rámcová dohodamezi Evropským společenstvím a Evropskou kosmickou agenturouEvropské společenstvíaEvropská kosmická agentura(dále jen "strany"),vzhledem k tomu, že Evropské společenství a Evropská kosmická agentura (EKA) se domnívají, že užší spolupráce mezi nimi povede k posílení mírového využití vesmíru jako důležitého nástroje přispívajícího k soudržnosti a hospodářskému růstu Evropy a umožní začlenění vesmírných činností do širšího politického, hospodářského, vědeckého, environmentálního a sociálního rámce, a tím jejich bezprostřednější zapojení do služby evropským občanům;vzhledem k tomu, že obě strany jsou přesvědčeny, že tato spolupráce přinese evropským občanům přidanou hodnotu;vzhledem k tomu, že strany uznávají, že jejich zvláštní kapacity se vzájemně doplňují a posilují, a jsou odhodlány pracovat k tomu, aby jejich spolupráce byla účinná a vzájemně prospěšná a aby nedocházelo ke zbytečnému zdvojování úsilí;vzhledem k tomu, že kosmická technologie získala jedinečné a zásadní postavení, neboť Společenství umožňuje řešit a dosahovat mnoho cílů jeho politik, zejména v oblasti informační společnosti, dopravy a ochrany životního prostředí;s ohledem na různá usnesení přijatá Radou Evropské unie [1] a Radou Evropské kosmické agentury [2] a na závěry Rady Evropské unie ze dne 10. prosince 2001, v nichž se tyto rady vyslovují pro vytvoření rámce spolupráce mezi stranami při zachování odlišných úkolů a odpovědností každé ze stran;vzhledem k tomu, že kvůli závislosti jakýchkoliv kosmických systémů či aplikací na dostupnosti rádiových frekvencí je důležité rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru),SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Účel spolupráceCílem této rámcové dohody je řešení těchto otázek:1) Soudržný a postupný rozvoj celkové evropské vesmírné politiky. Tato politika zvláště usiluje o spojení poptávky po službách a aplikacích využívajících kosmické systémy na podporu politik Společenství s nabídkou kosmických systémů a infrastruktury nezbytných k uspokojení této poptávky.2) Vytvoření rámce zajišťujícího společný základ a vhodné pracovní postupy pro účinnou a vzájemně prospěšnou spolupráci mezi stranami v souladu s jejich úkoly a působností a s plným ohledem na jejich institucionální uspořádání a rámce činnosti. Cílem spolupráce podle této rámcové dohody jea) zajistit nezávislý a hospodárný přístupu Evropy do vesmíru a rozvoj ostatních oblastí strategického zájmu potřebných pro nezávislé využívání a aplikaci kosmických technologií v Evropě;b) zajistit zvláštní ohled celkové evropské vesmírné politiky na obecné politiky Evropského společenství;c) případně podporovat politiky Společenství využitím kosmických technologií a kosmických infrastruktur a podpora využití kosmických systémů ve prospěch udržitelného rozvoje, hospodářského růstu a zaměstnanosti;d) optimalizovat využití odborných znalostí a dostupných zdrojů a přispívat k upevnění úzké spolupráce mezi Evropským společenstvím a EKA, aby se ve strategickém partnerství propojila poptávka po kosmických systémech s jejich nabídkou;e) dosáhnout větší soudržnosti a součinnosti výzkumu a vývoje, aby se optimalizovalo využití v Evropě dostupných zdrojů, včetně sítě technických středisek.Článek 2Zásady spolupráce1. Spolupráce mezi stranami je rozvíjena v souladu se společnými cíli stanovenými v článku 1 s patřičným ohledem na úkoly a působnost stran a na jejich institucionální uspořádání a rámce činnosti.2. Každá strana přijímá vlastními postupy rozhodnutí potřebná k provádění této dohody ve smyslu článku 4.3. Vzhledem k povaze kosmických technologií a infrastruktur berou obě strany při provádění této dohody v potaz jejich bezpečnostní aspekty.Článek 3Oblasti spolupráce1. Strany označily následující zvláštní oblasti spolupráce:- věda,- technologie,- pozorování Země,- navigace,- družicová komunikace,- lety lidí do vesmíru a mikrogravitace,- nosné rakety,- politika rádiového spektra vztahující se k vesmíru.2. Strany mohou označit a rozvíjet nové oblasti spolupráce.Článek 4Provádění1. K provádění této dohody přijímá každá strana v souladu se svými pravomocemi, právními předpisy a postupy taková opatření, která jsou nezbytná k dosahování účelu spolupráce stanoveného v článku 1.2. Tato opatření jsou zaměřena na podporu využití kosmického výzkumu a vývoje a kosmických aplikací ve veřejném i soukromém sektoru, na podporu přijímání právních a správních a norem v této oblasti, jakož i k financování a provádění společných iniciativ podle článku 5.3. Každá strana se v případě nutnosti nějakého opatření odvolá na působnost a možnosti druhé strany při dosahování cíle spolupráce a ve svých zvláštních oblastech působnosti poskytuje druhé straně odborné znalosti a podporu.Článek 5Společné iniciativy1. S výhradou odstavce 3 mohou společné iniciativy stran nabývat mimo jiné těchto forem:a) řízení vesmírných činností Evropského společenství Evropskou kosmickou agenturou v souladu s předpisy Evropského společenství;b) účast Evropského společenství na volitelných programech Evropské kosmické agentury v souladu s čl. V odst. I písm. b) Smlouvy o EKA;c) výkon činností koordinovaných, prováděných a financovaných oběma stranami;d) vytváření orgánů stranami, které jsou pověřeny prováděním iniciativ na doplnění výzkumu a vývoje, například poskytováním služeb, podporou vzdělávání provozovatelů a řízením infrastruktur;e) provádění studií, pořádání vědeckých seminářů, konferencí, sympózií a odborných pracovních schůzek, vzdělávání vědců a technických odborníků, výměna nebo sdílení vybavení a materiálu, přístup k zařízením a podpora návštěv a výměn vědců, inženýrů nebo jiných specialistů.2. Vyžaduje-li provádění společné iniciativy, aby byla podrobně vymezena, upraví se zvláštním ujednáním smluvních stran. Toto případné zvláštní ujednání obsahuje alespoň tyto údaje:a) vymezení obecného poslání;b) popis cílů;c) konsolidovaný soupis požadavků na uživatele;d) plán práce;e) vhodný systém řízení;f) úloha a finanční povinnosti stran;g) program průmyslové politiky;h) rozpočtové aspekty;i) úprava práv duševního vlastnictví, vlastnických práv včetně převodu vlastnictví, prováděcích zásad včetně hlasovacích práv a účasti třetích stran.Strany co nejdříve vypracují k těmto zvláštním ujednáním pomocné směrnice.3. Finanční příspěvek poskytnutý některou stranou podle zvláštního ujednání se řídí finančními předpisy platnými pro tuto stranu. Evropské společenství není za žádných okolností povinno uplatňovat pravidlo "zeměpisného rozdělení" obsažené ve Smlouvě o EKA, a zejména v příloze V uvedené smlouvy. Každá společná činnost musí být v souladu s pravidly finanční kontroly a auditů strany, která na společné iniciativy přispívá, nebo pokud jde o společné příspěvky, s pravidly obou stran.Článek 6Konzultace a informace1. Za účelem co nejširší koordinace společných činností vedou spolu strany pravidelné konzultace. Každá strana informuje druhou stranu o všech iniciativách, vyvíjených v rámci vlastního rozhodování v oblastech spolupráce podle článku 3, které mohou být pro druhou stranu významné.2. S výhradou vlastních předpisů si strany vyměňují všechny informace, které mají k dispozici a které mohou být potřebné k provádění této dohody.3. Není-li stanoveno jinak, nezpřístupňují strany informace vyměněné v souvislosti s touto dohodou jiným osobám než těm, které jsou jimi zaměstnány nebo které jsou úředně oprávněny zpracovávat tyto informace, ani je nevyužívají k obchodním účelům. Tyto informace se zpřístupňují pouze do té míry, nakolik je to potřebné pro účely této dohody ve smyslu článku 1, a uchovávají se přísně důvěrné.Článek 7Vnější rozměr spolupráce1. Každá strana informuje druhou stranu o svých činnostech mezinárodního rozměru, které mohou být pro druhou stranu významné.2. V případě potřeby může strana konzultovat s druhou stranou jakoukoliv otázku významnou pro její mezinárodní činnosti.3. Bylo-li stranami dohodnuto zvláštní ujednání podle článku 5, zabývají se strany v souladu s tímto zvláštním ujednáním společně vnějšími aspekty dané společné činnosti se vztahem k třetím stranám.Článek 8Koordinace a usnadňování spolupráce1. Koordinace a usnadňování spolupráce podle této dohody se uskutečňuje prostřednictvím pravidelných společných a doprovodných schůzí Rady Evropské unie a Rady EKA na úrovni ministrů ("kosmické rady").2. Společné a doprovodné schůze mají tyto cíle:a) tvorba směrnic k naplňování cílů této dohody a určování potřebných opatření;b) přijímání doporučení, zejména týkajících se hlavních prvků zvláštních ujednání;c) poskytování rad stranám, jakým způsobem posílit spolupráci v souladu se zásadami stanovenými v této dohodě;d) přezkoumávání naplňování této dohody z hlediska jeho účinnosti a účelnosti.3. Doprovodné schůze podporuje a iniciativy v souvislosti s prováděním této dohody vypracovává sekretariát. Sekretariát provádí směrnice přijaté na doprovodných schůzích obou rad. Sekretariát přijme svůj jednací řád a je složen z úředníků Komise Evropských společenství a výkonné složky EKA. Strany se zavazují v souladu se svými předpisy a postupy přispívat k potřebné administrativní podpoře.4. Aniž jsou dotčeny vnitřní rozhodovací postupy stran, konzultuje sekretariát pravidelně a neformálně vysoké zástupce členských států Evropského společenství a Evropské kosmické agentury za účelem dosažení vzájemného porozumění o otázkách týkajících se provádění této dohody.Článek 9Výměna pracovníků1. Ke sdílení odborných znalostí a rozvoji vzájemného porozumění mohou strany vysílat své zaměstnance na stanovenou dobu k druhé straně.2. Prováděcí pravidla k tomuto článku stanoví sekretariát podle článku 8 a strany o nich přijmou zvláštní ujednání podle této rámcové dohody.Článek 10Vztahy s veřejností1. Strany se zavazují, že budou předem koordinovat svůj styk s veřejností, tiskem a médii ohledně jakýchkoliv společných veřejných činností týkajících se otázek upravených touto dohodou.2. Ve všech souvisejících mediálních činnostech je úloha každé strany v této dohodě jasně vymezena a uvedena.3. Podrobná opatření pro provádění vztahů s veřejností podle tohoto článku jsou přijímána společně.Článek 11Řešení sporů1. Spory mezi stranami týkající se výkladu nebo provádění této dohody se předkládají sekretariátu k bezprostřednímu projednání.2. Není-li možné urovnat spor v souladu s odstavcem 1, může kterákoliv strana uvědomit druhou stranu o ustanovení rozhodce. Druhá strana poté do dvou měsíců ustanoví svého rozhodce. Poté tito rozhodci do jednoho měsíce ustanoví třetího rozhodce.3. Rozhodčí nálezy se přijímají většinou hlasů.4. Výrok rozhodčího soudu je konečný a pro strany závazný.5. Každá strana sporu je povinna přijímat potřebná opatření k provedení rozhodčích nálezů.Článek 12Vstup v platnost, doba platnosti, změny a výpověď1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem posledního z písemných sdělení, jimiž se strany navzájem informují o dokončení svých vnitřních postupů potřebných pro vstup dohody v platnost.2. Tato dohoda je platná po dobu čtyř let od jejího vstupu v platnost. Její platnost se vždy automaticky prodlužuje o další čtyři roky, neoznámí-li žádná ze stran písemně druhé straně do jednoho roku před uplynutím čtyřleté doby platnosti svůj záměr dohodu vypovědět.Tato dohoda pozbývá platnosti po uplynutí dvanácti měsíců od doručení písemné výpovědi jedné strany straně druhé.3. Výpovědí nebo uplynutím doby platnosti této dohody není dotčena platnost zvláštních ujednání dohodnutých stranami v souladu s článkem 5, která zůstávají neomezeně platná a účinná, dokud platí podmínky jejich provádění nebo výpovědi.4. Tuto dohodu lze měnit pouze písemným ujednáním stran.5. Touto dohodou se nemění ani nenahrazují předešlé dohody mezi stranami, které zůstávají neomezeně platné a účinné v souladu se svými vlastními ustanoveními.Článek 13Podpis a závaznostTato dohoda je sepsána ve dvou hotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, norském, řeckém, portugalském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres.Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Νοεµβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-fifth day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq novembre deux mille trois.Fatto a Bruxelles, addì venticinque novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste november tweeduizenddrie.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Utferdiget i Brussel den tjuefemte november totusenogtre.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαïκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapFor Den europeiske unionPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Angecia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευροωπαïκή Υπηρεσία ΔιαστήµατοςFor the European Space AgencyEuroopan avaruusjärjestön puolestaPour l'Angence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapFor Den europeiske romorganisasjonPela Agência Espacial EuropeiaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++[1] Usnesení Rady EU ze dne 22. června 1998 (Úř. věst. C 224, 17.7.1998, s. 1), 2. prosince 1999 (Úř. věst. C 375, 24.12.1999, s. 1) a 16. listopadu 2000 (Úř. věst. C 371, 23.12.2000, s. 2).[2] Rezoluce EKA ze dne 23. června 1998: ESA/C/CXXXVI/Res. 1 (v konečném znění); ze dne 11. května 1999: ESA/C-M/CXLI/Res. 1 (v konečném znění); ESA/C(2000)67; ze dne 16. listopadu 2000: ESA/C-M/CXLVIII/Res. 1 (v konečném znění); ze dne 15. listopadu 2001: ESA/C-M/CLIV/Res. 1 (v konečném znění) o evropské vesmírné strategii; a ze dne 27. května 2003: ESA/C-M/CLXV/Res. 3 (v konečném znění).--------------------------------------------------