CELEX: 51994EC3285
Language: sk
Date: 2006-12-08
Title: Návrh nariadenie Rady (ES) č. …/... z […] o spoločných pravidlách na dovozy (kodifikované znenie)

SK

|[pic]                     |KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                                                 |

                                        V Bruseli
                                        KOM(2005)

                                                                      Návrh

                                                          NARIADENIE RADY (ES) č. …/...

                                                                      z […]

                                                        o spoločných pravidlách na dovozy

                                                              (kodifikované znenie)

                                                                 DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.    V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť  zjednodušovaniu  a sprehľadňovaniu  práva  Spoločenstva  s cieľom  jeho  lepšieho
       pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie  využívanie  osobitných  práv,  ktoré  mu
       poskytuje.

       Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu,
       vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo  si  vyžaduje  vyčerpávajúce
       hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

       Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2.    Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých  právnych  aktov
       najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme
       prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3.    V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady  z Edinburgu  z decembra 1992[2],  v ktorých  táto  podčiarkla  dôležitosť  kodifikácie,
       poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

       Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

       Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra  1994
       odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4.    Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 z 22. decembra 1994 o spoločných pravidlách na  dovozy  a  o  zrušení
       nariadenia (ES) č. 518/94[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4].  Návrh  plne  zachováva  obsah
       kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do  jedného  právneho  aktu,  pričom  formálne  zmeny  a doplnenia
       nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5.    Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 3285/94, ako aj jeho  zmien  a doplnení.
       Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných  publikácií  Európskych  spoločenstiev  za
       pomoci systému na spracovanie údajov. V prípade, že dochádza k prečíslovaniu  článkov,  tak  starý,  ako  aj  nový  spôsob  číslovania  je
       obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III kodifikovaného nariadenia.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                      Návrh

                                                          NARIADENIE RADY (ES) č. …/...

                                                                      z […]

                                                        o spoločných pravidlách na dovozy

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok Ö 133 Õ,

so zreteľom na právne predpisy zavádzajúce spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov a predpisy týkajúce sa  spracovaných  poľnohospodárskych
výrobkov, a najmä pokiaľ umožňujú výnimku zo všeobecného princípu, podľa ktorého všetky množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým  účinkom
môžu byť nahradené výhradne opatreniami stanovenými v daných právnych úpravách,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],

keďže:

                                            ê 

   1) Nariadenie Rady (ES) č. 3285/94 z 22. decembra 1994 o spoločných pravidlách na dovozy  a  o  zrušení  nariadenia  (ES)  č.  518/94[6]  bolo
      opakovane[7] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

   2) Spoločná obchodná politika má byť založená na jednotných princípoch.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 3 (prispôsobené) a 2474/2000 odôvodnenie 1 (prispôsobené)

   3) Ö Európske spoločenstvo uzavrelo Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len "WTO"). Õ Príloha 1A dohody zahŕňa okrem iného
      aj Všeobecnú dohodu o clách a obchode (GATT 1994) a dohodu o ochranných opatreniach.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 4

   4) Dohoda o ochranných opatreniach reaguje na potrebu vyjasniť a posilniť sústavu právnych predpisov GATT 1994, a najmä predpisov článku  XIX.
      Dohoda požaduje odstránenie ochranných opatrení, ktoré sú mimo  týchto  pravidiel,  ako  sú  dobrovoľné  vývozné  obmedzenia,  marketingové
      dohovory a akékoľvek iné podobné dovozné alebo vývozné úpravy.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 5 (prispôsobené)

   5) Dohoda o ochranných opatreniach taktiež pokrýva výrobky Ö uhlia a ocele Õ. spoločné pravidlá pre dovozy, najmä v  súvislosti  s  ochrannými
      opatreniami, sa preto vzťahujú na tieto výrobky bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek možné opatrenia pri uplatňovaní  dohody  osobitne  sa
      týkajúcej výrobkov Ö uhlia a ocele Õ .

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 26 (prispôsobené)

   6) Textilné výrobky spadajúce pod nariadenie (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z  určitých
      tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné  predpisy  Spoločenstva[8]
      sú predmetom špeciálneho zaobchádzania na úrovni Spoločenstva a medzinárodnej úrovni. Tieto by  preto  mali  byť  úplne  vyňaté  z  rozsahu
      pôsobnosti tohto nariadenia.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 8

   7) Komisia má byť členskými štátmi informovaná o akýchkoľvek nebezpečenstvách spôsobených dovoznými  trendmi,  ktoré  by  si  mohli  vyžadovať
      dohľad Spoločenstva alebo použitie ochranných opatrení.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 9

   8) V takýchto prípadoch by mala Komisia preskúmať dovozné podmienky, dovozné trendy, rôzne aspekty hospodárskej a obchodnej situácie, a ak  je
      to primerané, aj opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 10 (prispôsobené)

   9) Ak sa uplatňuje Ö predchádzajúci Õ dohľad Spoločenstva, musí  prepustenie  dotknutých  výrobkov  do  voľného  obehu  podliehať  predloženiu
      Ö dokumentu dohľadu Õ, spĺňajúceho jednotné kritériá. Tento doklad by mal byť na základe jednoduchej žiadosti  dovozcu  Ö vydaný Õ  orgánmi
      členských štátov v rámci určitého obdobia, bez toho aby tým dovozca získal právo dovážať. Ö Dokument dohľadu Õ by preto mal byť platný  iba
      v období, počas ktorého zostávajú dovozné pravidlá nezmenené.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 11

  10) Členské štáty a Komisia si majú v čo najväčšom rozsahu vymieňať informácie získané z dohľadu Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 12

  11) Komisii a Rade prináleží právo prijímať ochranné opatrenia vyžadované záujmami Spoločenstva. Tieto záujmy majú byť považované za Spoločné a
      mali by hlavne zahrňovať záujmy výrobcov, užívateľov a spotrebiteľov Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 13

  12) Zavedenie ochranných opatrení voči členskej krajine WTO môžu byť zvažované iba ak sa daný výrobok dováža do Spoločenstva v takých zvýšených
      množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí spôsobiť vážnu ujmu  výrobcom  obdobných  alebo  priamo  konkurenčných  výrobkov
      Spoločenstva, ak medzinárodné záväzky neumožňujú výnimku z tohto pravidla.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 14 (prispôsobené)

  13) Ö Bolo by Õ potrebné definovať pojmy «vážna ujma», «hrozba vážnej ujmy» a «výrobcovia Spoločenstva» a zaviesť Ö presné Õ kritériá určovania
      ujmy.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 15 (prispôsobené)

  14) Uplatneniu akéhokoľvek ochranného opatrenia Ö by malo Õ predchádzať prešetrenie, s výhradou toho, že Komisia môže v  naliehavých  prípadoch
      uplatniť dočasné opatrenia.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 16 (prispôsobené)

  15) Sú potrebné Ö podrobné Õ ustanovenia o začatí  prešetrovania,  požadovaných  kontrolách  a  inšpekciách,  prístupe  vyvážajúcich  krajín  a
      zainteresovaných strán k zhromaždeným informáciám, vypočutí dotknutých strán a príležitostiach pre  tieto  strany  na  predloženie  svojich
      stanovísk.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 17

  16) Ustanovenia o prešetrovaní zavedených týmto nariadením sa nedotýkajú pravidiel Spoločenstva alebo vnútroštátnych  pravidlá,  týkajúcich  sa
      služobného tajomstva.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 18

  17) Je taktiež nevyhnutné stanoviť lehoty pre iniciovanie konaní a pre určenie toho, či sú opatrenia primerané alebo nie, s ohľadom  na  rýchle
      zabezpečenie takéhoto určenia tak, aby sa zvýšila právna istota dotknutých hospodárskych subjektov.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 19

  18) V prípadoch, keď majú ochranné opatrenia formu kvóty, má táto byť v zásade stanovená na úrovni nie nižšej, ako je priemerná úroveň  dovozov
      za reprezentatívne časové obdobie najmenej troch rokov.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 20

  19) V prípadoch, keď je kvóta rozdeľovaná medzi dodávateľské krajiny, môže byť kvóta každej krajiny stanovená dohodou medzi krajinami samotnými
      alebo na základe úrovne dovozov za reprezentatívne obdobie. Predsa by malo byť možné odchýliť sa od týchto pravidiel, keď ide o vážnu  ujmu
      a neprimeraný nárast dovozov za predpokladu, že sa budú konať konzultácie v rámci výboru WTO pre ochranné opatrenia.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 21

  20) Malo by sa stanoviť maximálne trvanie ochranných opatrení a stanoviť špecifické ustanovenia ohľadom predĺženia, postupnej  liberalizácie  a
      prehodnotení takýchto opatrení.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 22

  21) Je potrebné určiť okolnosti, za ktorých výrobky, pochádzajúce z rozvojovej krajiny, ktorá je členom WTO, majú byť  vyňaté  spod  ochranných
      opatrení.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 23

  22) Opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia obmedzené na jeden alebo viacero regiónov Spoločenstva sa môžu  niekedy  ukázať  vhodnejšie  ako
      opatrenia uplatňované na celé Spoločenstvo. Avšak takéto opatrenia majú byť povolené iba výnimočne a  tam,  kde  k  nim  neexistuje  žiadna
      alternatíva. Je nevyhnutné zabezpečiť, že takéto opatrenia sú dočasné a spôsobia iba minimálne narušenie fungovania vnútorného trhu.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 24

  23) V záujme jednoty pravidiel pre dovozy by mali byť formality vybavované dovozcom zjednodušené a identické bez ohľadu na miesto  preclievania
      tovarov. Je preto žiaduce ustanoviť, že akékoľvek formality by mali byť vybavované s použitím  tlačív  zodpovedajúcich  vzorom  uvedeným  v
      prílohe k nariadeniu.

                                            ê 3285/94 odôvodnenie 25 (prispôsobené)

  24) Ö Dokumenty dohľadu Õ vydané v spojitosti s opatreniami dohľadu Spoločenstva majú platiť v celom Spoločenstve bez ohľadu  na  členský  štát
      vydania,

                                            ê 3285/94

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ I

                                            ê 3285/94

                                                                 Všeobecné zásady

                                                                     Článok 1

                                            ê 2200/2004 čl. 2 bod 1

1. Toto nariadenie sa vzťahuje na dovozy výrobkov pôvodom z tretích krajín, s výnimkou:

a)    textilných výrobkov, ktoré podliehajú konkrétnym dovozným pravidlám podľa nariadenia (ES) č. 517/94;

                                            ê 2200/2004 čl. 2 bod 1 (prispôsobené)

b)    textilných výrobkov pôvodom z určitých tretích krajín uvedených v [nariadení Rady (ES) č.  519/94  Ö [9] Õ]  o  Spoločných  pravidlách  pre
       dovozy z určitých tretích krajín.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

2. Výrobky uvedené v odseku 1 sa voľne dovážajú do Spoločenstva a nepodliehajú žiadnym množstvovým  obmedzeniam,  bez  toho,  aby  boli  dotknuté
opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa Ö Kapitoly Õ V.

                                                                 Ö KAPITOLA Õ II

                                            ê 3285/94

                                                   Informačný a konzultačný postup Spoločenstva

                                                                     Článok 2

Členské štáty informujú Komisiu, ak by si dovozné trendy vyžadovali opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia. Táto  informácia  musí  obsahovať
dostupné dôkazy na základe kritérií stanovených v článku 10. Komisia túto informáciu bezodkladne odovzdá všetkým členským štátom.

                                                                     Článok 3

1. Konzultácie sa uskutočnia v rámci Poradného výboru (ďalej iba «výbor»), zloženého zo zástupcov každého členského štátu a zo  zástupcu  Komisie
vo funkcii predsedu.

2. Výbor sa schádza, ak ho zvolá jeho predseda. Predseda bez zbytočného odkladu poskytne všetky relevantné informácie členským štátom.

                                                                     Článok 4

1. Konzultácie sa môžu uskutočniť buď na žiadosť členského štátu alebo z podnetu Komisie.

2. Uskutočnia sa do ôsmich pracovných dní po tom, čo Komisia obdržala informáciu stanovenú v článku 2 a v  každom  prípade  ešte  pred  zavedením
akéhokoľvek opatrenia dohľadu alebo ochranného opatrenia Spoločenstva.

3. Konzultácie sa týkajú najmä:

a)    náležitostí a podmienok dovozu, dovozných trendov a rôznych aspektov hospodárskej a obchodnej situácie;

b)    prípadných opatrení, ktoré sa majú prijať.

4. V prípade potreby môžu mať konzultácie písomnú formu. Komisia v takomto prípade informuje členské štáty, ktoré môžu vyjadriť svoje  stanovisko
alebo požiadať o ústne konzultácie v lehote od piatich do ôsmich pracovných dní, podľa rozhodnutia Komisie.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ III

                                            ê 3285/94

                                                      Postupy Spoločenstva na prešetrovanie

                                                                     Článok 5

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8, prešetrovanie Spoločenstva sa vykoná pred uplatnením akéhokoľvek ochranného opatrenia.

2. Na základe faktorov uvedených v článku 10 sa prešetrovanie zameria na určenie toho, či dovozy daného výrobku spôsobujú alebo  hrozia  spôsobiť
vážnu ujmu dotknutým výrobcom Spoločenstva.

3. Uplatnia sa nasledovné definície:

a)    «vážna ujma» znamená závažné celkové poškodenie pozície výrobcov Spoločenstva;

b)    «hrozba vážnej ujmy» znamená vážnu ujmu, ktorá je zreteľne bezprostredne hroziaca;

c)    «výrobcovia Spoločenstva» znamená výrobcov ako celok, obdobných alebo priamo konkurenčných výrobkov, ktorí pôsobia na  území  Spoločenstva,
       alebo výrobcov, ktorých Spoločná výroba obdobných alebo priamo konkurenčných výrobkov  predstavuje  väčšiu  časť  celkovej  výroby  týchto
       výrobkov v rámci Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                     Článok 6

1. Ak je po konzultáciách uvedených v článkoch 3 Ö a 4 Õ Komisii zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie iniciovania  prešetrovania,
Komisia iniciuje prešetrovanie do jedného mesiaca od obdržania informácie od členského štátu a uverejní oznámenie v  Úradnom  vestníku  Európskej
únie. Ö Toto Õ oznámenie:

                                            ê 3285/94

a)    obsahuje súhrn obdržaných informácií a požaduje, aby sa všetky ďalšie relevantné informácie oznámili Komisii;

b)    uvedie lehotu, v priebehu ktorej zainteresované strany môžu písomne vyjadriť svoje stanoviská a predložiť informácie,  ak  sa  majú  takéto
       stanoviská a informácie zohľadniť pri prešetrovaní;

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

c)    uvedie lehotu, v priebehu ktorej môžu zainteresované strany požiadať o ústne vypočutie Komisiou v súlade s odsekom 4;

Ö Komisia Õ začne proces preskúmania, konajúc v spolupráci s členskými štátmi.

                                            ê 3285/94

2. Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné a tam, kde to považuje za vhodné sa po porade s  výborom  snaží  overiť  tieto
informácie u dovozcov, obchodníkov, sprostredkovateľov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.

Komisii pri tejto úlohe pomáha personál členského štátu, na ktorého území sú tieto kontroly vykonávané, za predpokladu, že  si  to  členský  štát
želá.

3. Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť a podľa postupov  ňou  stanovených  informácie,  ktoré  majú  k  dispozícii  o  vývoji  na  trhu
sledovaného výrobku.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

4. Zainteresované strany, ktoré sa prihlásili v súlade s Ö prvým pododsekom Õ odseku 1, ako aj zástupcovia vyvážajúcej krajiny, môžu  na  základe
písomnej žiadosti preskúmať všetky informácie sprístupnené Komisii v rámci prešetrovania, odlišné od interných  dokumentov  pripravených  orgánmi
Spoločenstva alebo jeho členskými štátmi za predpokladu, že informácie sú dôležité pre prezentáciu ich faktov, nie sú dôverné v zmysle  článku  9
a ich Komisia použije pri prešetrovaní.

                                            ê 3285/94

Zainteresované strany, ktoré sa prihlásili, môžu Komisii oznámiť svoje názory k daným informáciám. Tieto názory môžu byť brané do  úvahy,  ak  sú
podporené dostatočnými dôkazmi.

5. Komisia môže vypočuť zainteresované strany. Tieto strany musia byť vypočuté, ak o to požiadali  písomne  v  lehote  stanovenej  v  oznámení  v
Úradnom vestníku Európskej únie, s preukázaním, že je skutočne pravdepodobné, že budú ovplyvnené výsledkom prešetrovania,  a  že  pre  ich  ústne
vypočutie existujú zvláštne dôvody.

6. Ak nie sú informácie poskytnuté v lehote stanovenej týmto nariadením alebo Komisiou podľa tohto nariadenia, alebo je  prešetrovaniu  podstatne
bránené, zistenia môžu byť vyvodené z už dostupných faktov. Ak  Komisia  zistí,  že  zainteresovaná  strana  alebo  tretia  strana  jej  poskytla
nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nebude na ne brať ohľad a využije iba dostupné fakty.

7. Ak sa po konzultáciách uvedených v článku 3 Komisia domnieva, že neexistujú dostatočné dôkazy odôvodňujúce prešetrovanie, informuje  o  svojom
rozhodnutí členské štáty do jedného mesiaca od obdržania informácií od členských štátov.

                                                                     Článok 7

1. Komisia na konci prešetrovania predloží výboru správu o výsledkoch.

2. Ak do deviatich mesiacov od iniciovania prešetrovania Komisia usúdi, že nie sú potrebné žiadne opatrenia dohľadu Spoločenstva  alebo  ochranné
opatrenia, prešetrovanie sa skončí do jedného mesiaca, pričom tento krok bude najprv konzultovaný s výborom.

Rozhodnutie o ukončení prešetrovania s uvedením hlavných záverov prešetrovania a zhrnutia dôvodov, ktoré k nemu  viedli  sa  uverejní  v  Úradnom
vestníku Európskej únie.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

3. Ak Komisia usúdi, že dohľad Spoločenstva alebo ochranné opatrenia sú potrebné, prijme potrebné rozhodnutia v súlade s Ö kapitolami Õ IV  a  V,
a to nie neskôr ako do deviatich mesiacov od iniciovania prešetrovania. Za výnimočných okolností môže byť táto lehota predĺžená maximálne  o  dva
mesiace; Komisia potom uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie uvádzajúce dobu trvania predĺženia a zhrnutie dôvodov predĺženia.

                                                                     Článok 8

1. Ustanovenia tejto Ö kapitoly Õ nebránia použitiu kedykoľvek opatrení dohľadu v súlade s článkami 11 až 15 alebo dočasných ochranných  opatrení
v súlade s článkami 16, 17 a 18.

                                            ê 3285/94

Dočasné ochranné opatrenia sa uplatnia:

a)    za kritických okolností, ak by omeškanie spôsobilo škody, ktorú by bolo ťažké napraviť, v dôsledku čoho je nevyhnutné okamžité konanie;

b)    keď predbežné určenie poskytuje jasné dôkazy, že narastajúce dovozy spôsobili alebo hrozia spôsobiť vážnu ujmu.

Trvanie takýchto opatrení nesmie prekročiť 200 dní.

2. Dočasné ochranné opatrenia nadobúdajú formu zvýšenia existujúcej úrovne ciel, či už je táto nulová alebo vyššia, ak takýto  krok  vážnej  ujme
pravdepodobne zabráni alebo ju napraví.

3. Komisia neodkladne podnikne akékoľvek prešetrenia, ktoré sú ešte nevyhnutné.

4. Ak by boli dočasné ochranné opatrenia zrušené, pretože nejestvuje žiadna vážna ujma alebo jej  hrozba,  clá  vybrané  ako  výsledok  dočasných
opatrení budú automaticky a čo najskôr vrátené. Použije sa postup stanovený v článku 235 a nasl. nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92[10].

                                                                     Článok 9

1. Informácie obdržané podľa tohto nariadenia sa použijú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

2. Ani Rada ani Komisia, ani členské štáty, ani úradníci žiadneho z uvedených, nezverejnia žiadne informácie  dôverného  charakteru  získané  pri
uplatňovaní tohto nariadenia, alebo akékoľvek informácie poskytnuté na  dôvernom  základe,  bez  osobitného  povolenia  od  poskytovateľa  takých
informácií.

3. Každá žiadosť o zachovanie dôvernosti musí uviesť dôvody, prečo sú informácie dôverné.

Ak sa však ukáže, že žiadosť o zachovanie dôvernosti je neodôvodnená a ak  poskytovateľ  informácií  nechce  zverejniť  ani  povoliť  zverejnenie
informácie vo forme všeobecnej alebo súhrnnej správy, na predmetnú informáciu sa neprihliadne.

4. Informácia sa v každom prípade považuje za dôvernú, ak by jej zverejnenie malo pravdepodobne výrazný nepriaznivý dopad na poskytovateľa  alebo
zdroj takých informácií.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

5. Odseky Ö 1 až 4 Õ nebránia zmienke orgánov Spoločenstva o všeobecných informáciách a najmä dôvodoch,  na  ktorých  sa  zakladajú  rozhodnutia,
prijaté podľa tohto nariadenia. Tieto orgány však musia brať do úvahy oprávnené záujmy dotknutých právnických a fyzických osôb, aby sa  zabránilo
vyzradeniu ich obchodných tajomstiev.

                                            ê 3285/94

                                                                    Článok 10

1. Hodnotenie trendu dovozov, podmienok za ktorých sa uskutočňujú, a vážnej ujmy alebo hrozby vážnej ujmy výrobcom Spoločenstva,  vyplývajúcej  z
takých dovozov, zahŕňa najmä nasledovné faktory:

a)    objemy dovozov najmä tam, kde došlo k významnému nárastu, buď v absolútnom meradle alebo vo vzťahu k výrobe alebo spotrebe v Spoločenstve;

b)    ceny dovozov, najmä ak došlo k značnému zníženiu cien v porovnaní s cenou obdobného výrobku v Spoločenstve;

c)    následný dosah na výrobcov Spoločenstva, ako ukazujú trendy určitých hospodárskych faktorov, ako sú:

         – výroba,

         – využitie kapacít,

         – zásoby,

         – predaj,

         – podiel na trhu,

         – ceny (zníženie cien alebo zabránenie nárastu cien, ku ktorému by normálne došlo),

         – zisky,

         – kapitálová návratnosť,

         – peňažný tok,

         – zamestnanosť;

d)    faktory iné ako dovozné trendy, ktoré by mohli spôsobiť ujmu príslušným výrobcom Spoločenstva.

2. Ak údajne existuje hrozba vážnej ujmy, Komisia tiež zhodnotí, či je možné jasne predvídať, že sa daná situácia vyvinie do skutočnej ujmy.

V tomto ohľade je možné brať do úvahy faktory ako:

a)    miera nárastu vývozov do Spoločenstva;

b)    vývozná kapacita v krajine pôvodu alebo vývozu, už existujúce alebo  predpokladané  v  budúcnosti,  a  pravdepodobnosť,  že  kapacita  bude
       využitá na vývozy do Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ IV

                                            ê 3285/94

                                                                      Dohľad

                                                                    Článok 11

1. Ak trend dovozov vo vzťahu k výrobku s pôvodom v tretej  krajine,  na  ktorú  sa  vzťahuje  toto  nariadenie,  hrozí  spôsobiť  ujmu  výrobcom
Spoločenstva, a ak si to vyžadujú záujmy Spoločenstva, dovoz takéhoto výrobku môže, podľa okolností, podliehať:

a)    spätného dohľadu Spoločenstva vykonávaného podľa ustanovení určených rozhodnutím uvedenom v odseku 2;

b)    predchádzajúcemu dohľadu Spoločenstva vykonávaného podľa článku 12.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

2. Rozhodnutie o uložení dohľadu prijme Komisia podľa postupu stanoveného v Ö druhom pododseku Õ článku 16 ods. 6 a článku 16 ods. 7.

                                            ê 3285/94

3. Opatrenia dohľadu majú obmedzenú dobu platnosti. Pokiaľ nie je  stanovené  inak,  prestanú  platiť  na  konci  druhého  šesťmesačného  obdobia
nasledujúceho po šiestich mesiacoch, počas ktorých boli opatrenia zavedené.

                                                                    Článok 12

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 1

1. Výrobky podliehajúce predchádzajúcemu dohľadu Spoločenstva môžu byť prepustené do voľného obehu iba po predložení  dokumentu  dohľadu.  Takýto
dokument vydáva bezplatne príslušný orgán, ktorý určia členské štáty, pre akékoľvek požadované množstvo a do  maximálne  piatich  pracovných  dní
odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym orgánom od dovozcu Spoločenstva, bez ohľadu na miesto jeho podnikania v Spoločenstve.  Pokiaľ
sa nepreukáže inak, vychádza sa z toho, že príslušný vnútroštátny orgán obdržal túto žiadosť najneskôr tri pracovné dni po podaní.

2. Dokument dohľadu sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe I.

Ak rozhodnutie o uložení dohľadu neustanovuje inak, žiadosť dovozcu o dokumenty dohľadu obsahuje iba tieto údaje:

a)    plné meno a adresa žiadateľa (vrátane telefónneho a faxového čísla a identifikačného čísla žiadateľa u príslušného vnútroštátneho  orgánu),
       ako aj daňové identifikačné číslo platcu DPH, ak je žiadateľ povinný platiť DPH;

b)    v prípade potreby plné meno a adresa deklaranta alebo ktoréhokoľvek zástupcu, ktorý je menovaný žiadateľom (vrátane telefónnych  a faxových
       čísel);

c)    popis tovaru s uvedením:

         – jeho obchodného mena,

         – jeho kódu kombinovanej nomenklatúrny,

         – jeho miesta pôvodu a miesta odoslania;

d)    deklarované množstvo v kilogramoch a v prípade potreby v iných jednotkách (páry, kusy atď.);

e)    hodnota tovaru vrátane výdavkov, poistenia a dopravy na hranici Spoločenstva v eurách;

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 1 (prispôsobené)

f)    Ö nasledujúce Õ vyhlásenie, s dátumom a podpisom žiadateľa, s menom žiadateľa napísaným paličkovým písmom:

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 1

       «Ja, dolupodpísaný, potvrdzujem, že informácie poskytnuté v tejto žiadosti sú pravdivé a poskytnuté v dobrej  viere  a že  som  usadený  v
       Spoločenstve.»

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

3. Ö Dokument dohľadu Õ je platný na celom území Spoločenstva, bez ohľadu na to, ktorý členský štát ho vydal.

4. Zistenie, že jednotková cena, za ktorú sa transakcia vykonáva, presahuje cenu uvedenú v Ö dokumente dohľadu Õ  o  menej  ako  5  %,  alebo  že
celková hodnota alebo množstvo výrobkov pre dovoz presahuje hodnotu alebo množstvo uvedené v Ö dokumente dohľadu Õ  o  menej  ako  5  %,  nebráni
prepusteniu daného výrobku do voľného obehu. Komisia po vypočutí stanovísk vyjadrených vo výbore, a s ohľadom na povahu výrobkov a  iné  osobitné
vlastnosti príslušnej transakcie, môže určiť iné percento, ktoré by však za bežných okolností nemalo presiahnuť 10 %.

5. Ö Dokumenty dohľadu Õ môžu byť použité len počas  platnosti  úprav  o  liberalizácii  dovozov  vo  vzťahu  k  dotknutým  transakciám.  Uvedené
Ö dokumenty dohľadu Õ nesmú byť v žiadnom prípade použité po uplynutí doby, ktorá bude určená  v  tom  istom  čase  a  tým  istým  postupom,  ako
uloženie dohľadu, a ktorá bude brať do úvahy povahu výrobkov a iné osobitné vlastnosti transakcie.

                                            ê 3285/94

6. Ak to vyžaduje rozhodnutie prijaté podľa článku 11, pôvod výrobkov pod dohľadomSpoločenstva musí byť preukázaný  osvedčením  o  pôvode.  Tento
odsek sa nedotýka iných ustanovení týkajúcich sa predloženia akéhokoľvek takéhoto osvedčenia.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

7. Ak výrobok podliehajúci predchádzajúcemu dohľadu Spoločenstva podlieha regionálnym ochranným opatreniam v členskom  štáte,  dovozné  povolenie
udelené týmto členským štátom môže nahradiť Ö dokument dohľadu Õ.

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 2

8. Tlačivá dokumentu dohľadu a výťahy z nich sa vypĺňajú dvojmo, jeden exemplár, ktorý je označený ako «Kópia pre držiteľa», má  číslo  1  a vydá
sa žiadateľovi a druhý exemplár, ktorý je označený ako «Kópia pre príslušný orgán», má číslo 2 a ponechá sa orgánu,  ktorý  dokument  vyhotovuje.
Na administratívne účely môže príslušný orgán k tlačivu 2 pripojiť dodatočné kópie.

9. Tlačivá musia byť vytlačené na bielom bezdrevnom písacom papieri s hmotnosťou 55 až 65 gramov na štvorcový meter. Tlačivá majú  formát  210  x
297 mm; odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca); úprava tlačiva sa musí presne dodržať.  Predná  i zadná  strana  exempláru  č. 1,  ktorý
predstavuje samotný dokument dohľadu, majú popritom vytlačený žltý gilošovaný vzor na pozadí, ktorý zviditeľní akékoľvek falšovanie  mechanickými
alebo chemickými prostriedkami.

10. Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie tlačív. Tlačivá môžu takisto vytlačiť tlačiarne, ktoré sú ustanovené členským štátom,  v ktorom  sú
usadené. V takom prípade musí každé tlačivo obsahovať odkaz na toto ustanovenie členským štátom. Na každom tlačive sa musí uviesť názov  a adresa
tlačiarne alebo značka, podľa ktorej je možné zistiť totožnosť tlačiarne.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 13

Ak dovoz výrobku nebol určený ako podliehajúci predchádzajúcemu  dohľadu  Spoločenstva  počas  lehoty  8  pracovných  dní  nasledujúcich  po  dni
ukončenia konzultácií Ö uvedených v článku 3 Õ, Komisia môže v súlade s článkom 18  zaviesť  dohľad  obmedzený  na  dovoz  na  jeden  alebo  viac
regiónov Spoločenstva.

                                                                    Článok 14

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 3

1. Výrobky podliehajúce regionálnemu dohľadu môžu byť prepustené do voľného obehu v regióne, ktorého sa to  týka,  iba  po  predložení  dokumentu
dohľadu. Takýto dokument vydáva bezplatne príslušný orgán, ktorý určia príslušné členské štáty, pre akékoľvek požadované množstvo a do  maximálne
piatich pracovných dní odo dňa obdržania žiadosti príslušným vnútroštátnym orgánom od dovozcu Spoločenstva, bez ohľadu na miesto jeho  podnikania
v Spoločenstve. Pokiaľ sa nepreukáže inak, vychádza sa z toho, príslušný vnútroštátny orgán obdržal túto žiadosť najneskôr ako tri  pracovné  dni
po jej podaní. Dokumenty  dohľadu  sa  môžu  použiť  iba  na dobu,  počas  ktorej  zostávajú  účinné  príslušné  úpravy  o liberalizácii  dovozov
s prihliadnutím na transakcie, ktorých sa to týka.

2. Použije sa článok 12 ods. 2.

                                            ê 3285/94

                                                                    Článok 15

1. V prípade dohľadu Spoločenstva alebo regionálneho dohľadu oznámia členské štáty Komisii počas prvých desiatich dní každého mesiaca:

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

a)    v prípade predchádzajúceho dohľadu, podrobnosti o finančných čiastkach  (vypočítané  na  základe  ceny  zahŕňajúcej  výdavky,  poistenie  a
       dopravu) a množstvách tovaru, v súvislosti, s ktorými boli Ö dokumenty dohľadu Õ vystavené alebo potvrdené počas predchádzajúceho obdobia;

                                            ê 3285/94

b)    v každom prípade podrobnosti o dovozoch počas obdobia predchádzajúceho obdobiu uvedenému pod písm. a).

Informácie poskytnuté členskými štátmi budú rozčlenené podľa výrobku a krajiny.

Súčasne je možné určiť aj odlišné ustanovenia v tom istom čase a tým istým postupom ako úpravy o dohľade.

2. Ak si to povaha výrobkov alebo osobitné okolnosti vyžadujú, Komisia môže na žiadosť členského štátu,  alebo  z  vlastného  podnetu,  zmeniť  a
doplniť časový rozvrh na predkladanie týchto informácií.

3. Komisia o tom informuje členské štáty.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ V

                                            ê 3285/94

                                                                Ochranné opatrenia

                                                                    Článok 16

1. Ak je výrobok dovážaný do Spoločenstva v takých zvýšených množstvách alebo za takých náležitostí alebo podmienok, ktoré  by  spôsobili,  alebo
by hrozilo, že spôsobia vážnu ujmu výrobcom Spoločenstva, ktorí vyrábajú obdobné alebo priamo  konkurenčné  výrobky,  Komisia  s  cieľom  chrániť
záujmy Spoločenstva, konajúc na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

a)    obmedziť dobu platnosti Ö dokumentov dohľadu Õ v zmysle článku 12, ktoré majú byť potvrdené po nadobudnutí platnosti tohto opatrenia;

                                            ê 3285/94

b)    zmeniť pravidlá dovozu pre daný výrobok podmienením jeho prepustenia do voľného obehu vydaním dovozného povolenia,  ktorého  udelenie  bude
       upravené takými ustanoveniami a závislé na takých obmedzeniach, ako určí Komisia.

Opatrenia uvedené v písm. a) a b) nadobúdajú účinnosť okamžite.

2. Pokiaľ ide o členov WTO, budú opatrenia uvedené v odseku 1 prijaté iba vtedy, ak sú splnené dve podmienky  uvedené  v  prvom  pododseku  tohto
odseku.

3. Pri stanovovaní kvóty sa bude do úvahy brať najmä:

a)    potreba čo najväčšieho udržania tradičných obchodných tokov;

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

b)    objem tovarov vyvážaných podľa zmlúv uzavretých za bežných podmienok pred  nadobudnutím  platnosti  ochranného  opatrenia  v  zmysle  tejto
       Ö kapitoly Õ, keď boli tieto zmluvy Komisii oznámené zo strany dotknutého členského štátu;

                                            ê 3285/94

c)    potreba vyhnúť sa ohrozeniu dosiahnutia cieľa sledovaného zavedením kvóty.

Žiadna kvóta nebude stanovená nižšie, než je  priemer  dovozov  za  reprezentatívne  obdobie  posledných  troch  rokov,  pre  ktoré  je  dostupná
štatistika, pokiaľ nie je na zabránenie vážnej ujmy alebo jej nápravu nutná iná úroveň.

4. V prípadoch, kedy je kvóta rozdeľovaná medzi dodávateľské krajiny, môže byť rozdelenie odsúhlasené tými z nich, ktoré  majú  podstatný  podiel
na dodávkach príslušného výrobku na dovozoch do Spoločenstva.

Ak by sa tak nestalo, kvóta bude rozdelená medzi dodávateľské krajiny v pomere k ich podielom na  dovozoch  dotknutého  výrobku  do  Spoločenstva
počas predchádzajúceho reprezentatívneho obdobia, pričom sa budú primerane brať do úvahy špecifické faktory, ktoré mohli alebo  môžu  ovplyvňovať
obchod s daným výrobkom.

Za predpokladu, že nie je odhliadnuté od jej povinnosti zabezpečiť, aby boli konzultácie vedené v rámci Výboru WTO pre ochranné  opatrenia,  môže
Komisia aj tak upustiť od tejto metódy rozdelenia v prípade vážnej ujmy, ak sa  dovozy  pochádzajúce  z  jednej  alebo  viacerých  dodávateľských
krajín zvýšili o neprimerané percento vo vzťahu k celkovému nárastu dovozov dotknutého výrobku za predchádzajúce reprezentatívne obdobie.

5. Opatrenia uvedené v tomto článku sa vzťahujú na každý výrobok, ktorý je prepustený do voľného obehu po dátume nadobudnutia  ich  platnosti.  V
súlade s článkom 18 môžu byť tieto opatrenia obmedzené na jeden alebo viacero regiónov Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

Takéto opatrenia však nesmú zabrániť prepusteniu do voľného obehu tých výrobkov, ktoré sú na ceste  do  Spoločenstva  za  predpokladu  že  miesto
určenia takýchto výrobkov sa nemôže zmeniť a že tie výrobky, ktoré podľa článkov 11 a 12, môžu byť prepustené do  voľného  obehu  iba  po  vydaní
Ö dokumentu dohľadu Õ, sú v skutočnosti takýmto dokladom sprevádzané.

                                            ê 3285/94

6. Ak členský štát požiadal o intervenciu Komisie, rozhodne Komisia najneskôr do piatich pracovných dní po obdržaní takej žiadosti.

Každé rozhodnutie Komisie prijaté podľa tohto článku musí byť oznámené Rade a členským štátom. Ktorýkoľvek členský štát môže do  jedného  mesiaca
odo dňa oznámenia predložiť toto rozhodnutie Rade.

7. Ak členský štát predloží Rade rozhodnutie prijaté Komisiou, môže ho Rada kvalifikovanou väčšinou potvrdiť, zmeniť a doplniť alebo zrušiť.

Ak Rada do troch mesiacov odo dňa predloženia rozhodnutia neprijme žiadne rozhodnutie, opatrenie prijaté Komisiou sa považuje za zrušené.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 17

Ak to záujmy Spoločenstva vyžadujú, Rada môže kvalifikovanou väčšinou, na návrh Komisie, pripravený v  súlade  s  podmienkami  Ö kapitoly Õ  III,
prijať primerané opatrenia na zabránenie toho, aby výrobok bol  do  Spoločenstva  dovážaný  v  takých  zvýšených  množstvách  a/alebo  za  takých
podmienok, že spôsobuje alebo hrozí spôsobiť vážnu ujmu výrobcom obdobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Spoločenstve.

                                            ê 3285/94

Použijú sa články 16 ods. 2 a 5.

                                                                    Článok 18

Ak sa najmä na základe faktorov uvedených v článku 10 zistí, že podmienky stanovené pre prijatie opatrení podľa článkov 11  a  16  sú  splnené  v
jednom alebo viacerých regiónoch Spoločenstva, Komisia po zhodnotení alternatívnych riešení môže výnimočne povoliť  uplatnenie  opatrení  dohľadu
alebo ochranných opatrení v rozsahu obmedzenom na dotknutý(é) regióny, ak sa domnieva,  že  takéto  opatrenia  uplatňované  na  tejto  úrovni  sú
primeranejšie ako opatrenia uplatňované v celom Spoločenstve.

Tieto opatrenia musia byť dočasné a musia čo možno najmenej obmedzovať fungovanie vnútorného trhu.

Tieto opatrenia sa prijmú v súlade s ustanoveniami určenými v článkoch 11 a 16.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 19

Žiadne ochranné opatrenie sa nesmie vzťahovať na výrobok pochádzajúci z rozvojovej  krajiny –  člena  WTO,  pokiaľ  podiel  krajiny  na  dovozoch
dotknutého výrobku do Spoločenstva nepresiahne 3 % za predpokladu, že členovia Ö WTO Õ z rozvojových krajín s  menej  ako 3 %  dovozným  podielom
spoločne nemajú viac než 9 % podiel na celkových dovozoch dotknutého výrobku do Spoločenstva.

                                            ê 3285/94

                                                                    Článok 20

1. Trvanie ochranných opatrení musí byť obmedzené na obdobie nevyhnutné na zabránenie vážnej  ujmy  alebo  jej  nápravu  a  tak,  aby  uľahčovalo
prispôsobenie sa zo strany výrobcov Spoločenstva. Obdobie by nesmie presiahnuť štyri roky, vrátane trvania akýchkoľvek dočasných opatrení.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

2. Takéto prvotné obdobie môže byť predĺžené, s výnimkou prípadov opatrení uvedených v Ö treťom pododseku Õ článku 16 ods. 4, za predpokladu,  že
sa preukáže:

                                            ê 3285/94

a)    že ochranné opatrenie je aj naďalej nevyhnutné pre zabránenie vážnej ujmy alebo jej nápravu;

b)    že je tu dôkaz prispôsobovania sa výrobcov Spoločenstva.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

3. Predĺženie sa prijme v súlade s podmienkami Ö kapitoly Õ III a s použitím rovnakých Ö postupov Õ  ako  pri  prvotných  opatreniach.  Opatrenie
takto predĺžené nebude viac obmedzujúce ako bolo ku koncu prvotného obdobia.

                                            ê 3285/94

4. Ak trvanie opatrenia presiahne jeden rok, musí byť toto opatrenie postupne a v pravidelných intervaloch počas uplatňovania  liberalizované,  a
to vrátane doby predĺženia.

5. Celková doba uplatňovania ochranného opatrenia, vrátane obdobia uplatňovania akýchkoľvek dočasných  opatrení,  prvotnej  doby  uplatňovania  a
akéhokoľvek prerušenia, nesmie presiahnuť osem rokov.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 21

1. Pokiaľ je v platnosti akýkoľvek dohľad alebo ochranné opatrenie uplatňované v súlade s Ö kapitolami Õ  IV  a  V,  konajú  sa  v  rámci  výboru
konzultácie buď na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu Komisie.  Ak  trvanie  ochranného  opatrenia  presiahne  tri  roky,  Komisia
iniciuje takéto konzultácie najneskôr uprostred obdobia uplatňovania tohto opatrenia. Účelom takýchto konzultácií je:

                                            ê 3285/94

a)    zhodnotenie účinkov takéhoto opatrenia;

b)    určiť, či a ako je primerané zrýchliť tempo liberalizácie;

c)    uistiť sa, či je uplatňovanie príslušného opatrenia naďalej nevyhnutné.

2. Ak sa, ako výsledok konzultácií podľa odseku 1, Komisia domnieva, že opatrenie dohľadu alebo ochranné opatrenie uvedené  v  článkoch  11,  13,
16, 17 a 18 by malo byť zrušené, zmenené alebo doplnené, postupuje nasledovne:

a)    ak bolo dané opatrenie prijaté Radou, Komisia jej  navrhne  zrušenie,  zmenu  alebo  doplnenie  opatrenia.  Rada  rozhoduje  kvalifikovanou
       väčšinou;

b)    vo všetkých ostatných prípadoch Komisia zmení, doplní alebo zruší opatrenie dohľadu Spoločenstva alebo ochranné opatrenia Spoločenstva.

Ak sa rozhodnutie týka regionálneho dohľadu, uplatňuje sa od šiesteho dňa nasledujúceho po dni jeho  uverejnenia  v  Úradnom  vestníku  Európskej
únie.

                                                                    Článok 22

1. Ak  už  dovozy  výrobku  podliehali  ochrannému  opatreniu,  nebude  sa  na  tento  výrobok,  pokiaľ  neuplynula  doba  rovnajúca  sa  trvaniu
predchádzajúceho opatrenia, vzťahovať žiadne ďalšie takéto opatrenie. Táto doba nesmie byť kratšia ako 2 roky.

2. Ochranné opatrenie v trvaní 180 dní alebo menej je možné, bez ohľadu na odsek 1, pre výrobok opätovne uložiť ak:

a)    uplynul aspoň jeden rok od dátumu zavedenia ochranného opatrenia na dovoz príslušného výrobku a

b)    takéto ochranné opatrenie sa nevzťahovalo na ten istý výrobok viac ako dvakrát za  päťročné  obdobie  bezprostredne  predchádzajúce  dátumu
       zavedenia opatrenia.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ VI

                                            ê 3285/94

                                                              Záverečné ustanovenia

                                                                    Článok 23

Ak si to záujmy Spoločenstva vyžadujú, môže Rada kvalifikovanou väčšinou prijať na návrh Komisie primerané opatrenia tak, aby mohli byť  vykonané
a naplnené práva a povinnosti Spoločenstva alebo všetkých  jeho  členských  štátov  na  medzinárodnej  úrovni,  najmä  však  práva  a  povinnosti
vzťahujúce sa na obchod s komoditami.

                                                                    Článok 24

1. Toto nariadenie nebráni splneniu záväzkov, vyplývajúcich z osobitných pravidiel obsiahnutých  v  dohodách  uzavretých  medzi  Spoločenstvom  a
tretími krajinami.

2. Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia Spoločenstva, toto nariadenie nebráni členským štátom prijať alebo uplatňovať:

a)    zákazy, množstvové obmedzenia alebo opatrenia dohľadu z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo  verejnej  bezpečnosti;  ochrany
       zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany národného kultúrneho bohatstva, ktoré má umeleckú,  historickú  alebo  archeologickú
       hodnotu, alebo ochranou priemyselného a obchodného vlastníctva;

b)    osobitné formality týkajúce sa devíz;

c)    formality zavedené podľa medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach alebo formalitách, ktoré zamýšľajú prijať alebo zmeniť/doplniť v súlade s Ö prvým pododsekom Õ .

                                            ê 3285/94

V extrémne naliehavom prípade bude Komisia informovaná o predmetných vnútroštátnych opatreniach alebo formalitách bezodkladne po ich prijatí.

                                                                    Článok 25

1. Toto nariadenie sa nedotýka uplatňovania aktov, ktoré zavádzajú  spoločnú  organizáciu  poľnohospodárskych  trhov  alebo  správnych  predpisov
Spoločenstva alebo vnútroštátnych správnych predpisov odvodených z týchto aktov,  alebo  osobitných  uplatňovaných  pre  tovary  pochádzajúce  zo
spracovania poľnohospodárskych produktov. Použije sa ako doplnok týchto aktov.

2. Avšak v prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahujú akty uvedené v odseku 1 sa články 11 až 15 a 22 nepoužijú na výrobky, v  súvislosti  s  ktorými
pravidlá Spoločenstva pre obchod s tretími krajinami vyžadujú predloženie licencie alebo iného dovozného dokladu.

Články 16, 18 a 21 až 24 sa nepoužijú na tie výrobky, vo vzťahu ku ktorým tieto pravidlá ustanovujú uplatnenie množstvových dovozných obmedzení.

                                            ê 

                                                                    Článok 26

Nariadenie (ES) č. 3285/94 sa ruší.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

                                            ê 3285/94 (prispôsobené)

                                                                    Článok 27

Toto nariadenie Ö nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Õ

                                            ê 3285/94

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli [...]

      Za Radu
      predseda
      [...]

                                            ê 139/96 čl. 1 bod 4

                                                                    PRÍLOHA I

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                  ______________

                                            é

                                                                    PRÍLOHA II

                                              Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení

|Nariadenie Rady (ES) č. 3285/94                                      |                                                            |
|(Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53)                                  |                                                            |
|Nariadenie Rady (ES) č. 139/96                                             |iba článok 1 a príloha I                                |
|(Ú. v. ES L 21, 27.1.1996, s. 7)                                           |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 2315/96                                            |iba článok 1 ods. 3 a príloha III                       |
|(Ú. v. ES L 314, 4.12.1996, s. 1)                                          |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 2474/2000                                          |iba článok 1 ods. 3 a príloha III                       |
|(Ú. v. ES L 286, 11.11.2000, s. 1)                                         |                                                        |
|Nariadenie Rady (ES) č. 2200/2004                                          |iba článok 2                                            |
|(Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 1)                                         |                                                        |

                                                                _________________

                                                                   PRÍLOHA III

                                                                  Tabuľka ZHODY

|nariadenie (ES) č. 3285/94                                          |toto nariadenie                                                     |
|hlava I                                                             |kapitola I                                                          |
|článok 1                                                            |článok 1                                                            |
|hlava II                                                            |kapitola II                                                         |
|článok 2                                                            |článok 2                                                            |
|článok 3, úvodná veta                                               |článok 4, odsek 1                                                   |
|článok 3, záverečná veta                                            |článok 4, odsek 2                                                   |
|článok 4, odsek 1                                                   |článok 3, odsek 1                                                   |
|článok 4, odsek 2                                                   |článok 3, odsek 2                                                   |
|článok 4, odsek 3, úvodná veta                                      |článok 4, odsek 3, úvodná veta                                      |
|článok 4, odsek 3, prvá a druhá zarážka                             |článok 4, odsek 3, písmená a) a b)                                  |
|článok 4, odsek 4                                                   |článok 4, odsek 4                                                   |
|hlava III                                                           |kapitola III                                                        |
|článok 5                                                            |článok 5                                                            |
|článok 6, odsek 1, úvodná veta                                      |článok 6, odsek 1, prvý pododsek, úvodná časť, prvá veta            |
|článok 6, odsek 1, písmeno a)                                       |článok 6, odsek 1, prvý pododsek, úvodná časť, záverečná veta a body|
|                                                                    |a), b), a c)                                                        |
|článok 6, odsek 1, písmeno b)                                       |článok 6, odsek 1, druhý pododsek                                   |
|článok 6, odsek 2, prvý a druhý pododsek                            |článok 6, odsek 2, prvý a druhý pododsek                            |
|článok 6, odsek 2, tretí a štvrtý pododsek                          |článok 6, odsek 4, prvý a druhý pododsek                            |
|článok 6, odsek 3                                                   |článok 6, odsek 3                                                   |
|článok 6, odsek 4                                                   |článok 6, odsek 5                                                   |
|článok 6, odsek 5                                                   |článok 6, odsek 6                                                   |
|článok 6, odsek 6                                                   |článok 6, odsek 7                                                   |
|článok 7, odsek 1                                                   |článok 7, odsek 1                                                   |
|článok 7, odsek 2, prvý veta                                        |článok 7, odsek 2, prvý pododsek                                    |
|článok 7, odsek 2, druhá veta                                       |článok 7, odsek 2, druhý pododsek                                   |
|článok 7, odsek 3                                                   |článok 7, odsek 3                                                   |
|článok 8, odsek 1, prvý pododsek                                    |článok 8, odsek 1, prvý pododsek                                    |
|článok 8, odsek 1, druhý pododsek, úvodné slová                     |článok 8, odsek 1, druhý pododsek, úvodné slová                     |
|článok 8, odsek 1, druhý pododsek, prvá a druhá zarážka             |článok 8, odsek 1, druhý pododsek, písmená a) a b)                  |
|článok 8, odsek 2                                                   |článok 8, odsek 1, tretí pododsek                                   |
|článok 8, odsek 3                                                   |článok 8, odsek 2                                                   |
|článok 8, odsek 4                                                   |článok 8, odsek 3                                                   |
|článok 8, odsek 5                                                   |článok 8, odsek 4                                                   |
|článok 9, odsek 1                                                   |článok 9, odsek 1                                                   |
|článok 9, odsek 2, písmeno a)                                       |článok 9, odsek 2                                                   |
|článok 9, odsek 2, písmeno b), prvý pododsek                        |článok 9, odsek 3, prvý pododsek                                    |
|článok 9, odsek 2, písmeno b), druhý pododsek                       |článok 9, odsek 3, druhý pododsek                                   |
|článok 9, odsek 3                                                   |článok 9, odsek 4                                                   |
|článok 9, odsek 4                                                   |článok 9, odsek 5                                                   |
|článok 10, odsek 1                                                  |článok 10, odsek 1                                                  |
|článok 10, odsek 2, úvodná časť, prvá veta                          |článok 10, odsek 2, prvý pododsek                                   |
|článok 10, odsek 2, úvodná časť, druhá veta                         |článok 10, odsek 2, druhý pododsek, úvodné slová                    |
|článok 10, odsek 2, písmená a) a b)                                 |článok 10, odsek 2, druhý pododsek, písmená a) a b)                 |
|hlava IV                                                            |kapitola IV                                                         |
|články 11 až 15                                                     |články 11 až 15                                                     |
|hlava V                                                             |kapitola V                                                          |
|článok 16, odseky 1 a 2                                             |článok 16, odseky 1 a 2                                             |
|článok 16, odsek 3, písmeno a), úvodná veta                         |článok 16, odsek 3, prvý pododsek, úvodná veta                      |
|článok 16, odsek 3, písmeno a), prvá, druhá a tretia zarážka        |článok 16, odsek 3, prvý pododsek, písmená a), b) a c)              |
|článok 16, odsek 3, písmeno b)                                      |článok 16, odsek 3, druhý pododsek                                  |
|článok 16, odsek 4, písmeno a), prvý pododsek                       |článok 16, odsek 4, prvý pododsek                                   |
|článok 16, odsek 4, písmeno a), druhý pododsek                      |článok 16, odsek 4, druhý pododsek                                  |
|článok 16, odsek 4, písmeno b)                                      |článok 16, odsek 4, tretí pododsek                                  |
|článok 16, odsek 5, písmeno a)                                      |článok 16, odsek 5, prvý pododsek                                   |
|článok 16, odsek 5, písmeno b)                                      |článok 16, odsek 5, druhý pododsek                                  |
|článok 16, odsek 6                                                  |článok 16, odsek 6, prvý pododsek                                   |
|článok 16, odsek 7                                                  |článok 16, odsek 6, druhý pododsek                                  |
|článok 16, odsek 8                                                  |článok 16, odsek 7                                                  |
|články 17 až 19                                                     |články 17 až 19                                                     |
|článok 20, odsek 1                                                  |článok 20, odsek 1                                                  |
|článok 20, odsek 2, úvodná veta                                     |článok 20, odsek 2, úvodná veta                                     |
|článok 20, odsek 2, prvá a druhá zarážka                            |článok 20, odsek 2, písmená a) a b)                                 |
|článok 20, odseky 3 až 5                                            |článok 20, odseky 3 až 5                                            |
|články 21 a 22                                                      |články 21 a 22                                                      |
|hlava VI                                                            |kapitola VI                                                         |
|článok 23                                                           |článok 23                                                           |
|článok 24, odsek 1                                                  |článok 24, odsek 1                                                  |
|článok 24, odsek 2, písmeno a), úvodná veta                         |článok 24, odsek 2, prvý pododsek, úvodná veta                      |
|článok 24, odsek 2, písmeno a), body i) až iii)                     |článok 24, odsek 2, prvý pododsek, písmená a) až c)                 |
|článok 24, odsek 2, písmeno b), prvá veta                           |článok 24, odsek 2, druhý pododsek                                  |
|článok 24, odsek 2, písmeno b), druhá veta                          |článok 24, odsek 2, tretí pododsek                                  |
|článok 25                                                           |článok 25                                                           |
|článok 26                                                           |–––––                                                               |
|článok 27                                                           |–––––                                                               |
|–––––                                                               |článok 26                                                           |
|článok 28                                                           |článok 27                                                           |
|príloha I                                                           |príloha I                                                           |
|–––––                                                               |príloha II                                                          |
|–––––                                                               |príloha III                                                         |

                                                                  ______________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Pozri prílohu 3 časti A záverov.
[3]   Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 konečné znenie.
[4]   Pozri prílohu II tohto návrhu.
[5]   Ú. v. EÚ Ö C [...], [...], s. [...]. Õ
[6]   Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. EÚ  L  374,  22.12.2004,  s.
      1).
[7]   Pozri prílohu II.
[8]   Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 931/2005 (Ú. v. EÚ L 162, 23.6.2005, s. 37).
[9]   [Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 89.]
[10]  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

-----------------------
 v eurách

 v eurách