CELEX: 62009CC0360
Language: fi
Date: 2010-12-16
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mazák 16 päivänä joulukuuta 2010. # Pfleiderer AG vastaan Bundeskartellamt. # Ennakkoratkaisupyyntö: Amtsgericht Bonn - Saksa. # Kilpailu - Hallinnollinen menettely - Kansallisen leniency-ohjelman yhteydessä toimitetut asiakirjat ja tiedot - Siitä, että kolmannet saavat oikeuden tutustua tällaisiin asiakirjoihin, mahdollisesti aiheutuvat haitalliset vaikutukset Euroopan kilpailuviranomaisten verkoston muodostavien viranomaisten välisen yhteistyön tehokkuudelle ja moitteettomalle sujumiselle. # Asia C-360/09.

JULKISASIAMIES MAZÁKIN RATKAISUEHDOTUS – ASIA C‑360/09
      PFLEIDERER
      JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JAN MAZÁK
      16 päivänä joulukuuta 2010 (1)
      
      Asia C‑360/09
      Pfleiderer AG
      vastaan
      Bundeskartellamt
      (Amtsgericht Bonnin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Kilpailu – Kartelli – Siviilioikeudellinen vahingonkorvauskanne – Pyyntö saada tutustua leniency-hakemukseen ja tällaisten hakemusten esittäneiden tässä yhteydessä kansallisille kilpailuviranomaisille
         vapaaehtoisesti toimittamiin tietoihin ja asiakirjoihin – Mahdolliset kielteiset vaikutukset Euroopan kilpailuviranomaisten verkoston (ECN) toimintaan ja kilpailuoikeuden julkiseen
         täytäntöönpanoon
      I       Johdanto
      1.        Tässä ennakkoratkaisupyynnössä kansallinen tuomioistuin pyytää selvennystä siihen, voiko kansallinen kilpailuviranomainen
         paljastaa kartellin jäsenten sille vapaaehtoisesti viranomaisen soveltaman sakoista vapautumista ja niiden alentamista (leniency)
         koskevan ohjelman yhteydessä toimittamia tietoja vahinkoa kärsineelle kolmannelle osapuolelle, jotta tämä voi valmistella
         kartellin aiheuttaman väitetyn vahingon johdosta vahingonkorvauskannetta, ja jos voi, niin missä määrin. Unionin tuomioistuinta
         pyydetään tarkastelemaan etenkin, voidaanko tällaisten tietojen paljastamisella heikentää Euroopan unionin kilpailuoikeuden
         tehokasta täytäntöönpanoa ja perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002
         annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 11 ja 12 artiklassa säädettyä komission ja jäsenvaltioiden kansallisten kilpailuviranomaisten
         välistä yhteistyötä ja tietojenvaihtoa.(2)
      
      2.        Mielestäni ennakkoratkaisupyyntö edellyttää etenkin, että unionin tuomioistuin punnitsee ja vertaa keskenään mahdollisesti
         ristiriidassa olevia etuja, jotka liittyvät yhtäältä sellaisten leniency-ohjelmien tehokkaaseen toimintaan, joiden tarkoituksena
         on laittomien kartellien paljastaminen, niistä rankaiseminen ja niiden muodostamisen estäminen SEUT 101 artiklan mukaisesti,
         ja toisaalta yksittäisten henkilöiden oikeuteen vaatia korvausta tällaisten kartellien johdosta kärsimästään vahingosta. 
      
      3.        Nyt esillä olevassa asiassa unionin tuomioistuimen on siten arvioitava keskenään mahdollisesti ristiriidassa olevia etuja,
         jotka liittyvät SEUT 101 artiklan tehokkaaseen täytäntöönpanoon ja väitetysti vahinkoa kärsineen osapuolen mahdollisuuteen
         saada tietoa,(3) jota on tarkoitus käyttää todisteena kartellin jäsentä vastaan nostettavassa siviilioikeudellisessa vahingonkorvauskanteessa
         ja jonka avulla kyseinen osapuoli voi mahdollisesti turvata oikeutensa tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin SEUT 101 artiklan
         rikkomista koskevassa riita-asiassa. Tällaisissa tapauksissa perusoikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin taataan mielestäni
         Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä perusoikeuskirja)(4) 47 artiklassa, sovellettuna yhdessä 51 artiklan 1 kohdan kanssa, sellaisena kuin sitä on tulkittu ihmisoikeuksien ja perusvapauksien
         suojaamiseksi tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen (jäljempänä Euroopan ihmisoikeussopimus)(5) oikeutta oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin koskevan 6 artiklan 1 kappaleen valossa, ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         asiaa koskevassa oikeuskäytännössä.
      
      II     Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      4.        Vuoden 2008 tammikuussa tehdyillä, tällä välin lainvoiman saaneilla sakkopäätöksillä Saksan liittotasavallan Bundeskartellamt
         (jäljempänä liittotasavallan kartellivirasto) määräsi muun muassa EY 81 artiklaan (nykyiseen SEUT 101 artiklaan) nojautuen
         yhteensä 62 000 000 euron suuruiset sakot kolmelle suurimmalle eurooppalaiselle laminointipaperin (puulevypintojen käsittelyyn
         soveltuva erikoispaperi) valmistajalle ja viidelle henkilökohtaisesti vastuussa olevalle henkilölle hintoja ja kapasiteettien
         jäädyttämistä koskevista sopimuksista. Päätökset perustuivat muun muassa tietoihin ja asiakirjoihin, jotka liittovaltion kartellivirasto
         oli saanut leniency-ohjelmansa perusteella.
      
      5.        Pfleiderer AG (jäljempänä Pfleiderer) on laminointipaperin ostaja ja yksi kolmesta maailman johtavasta puulevyjen, päällysteiden
         ja laminaattilattioiden valmistajista. Se on ilmoittanut hankkineensa vastaajina olevilta laminointipaperin valmistajilta
         kolmen viime vuoden aikana tavaraa yli 60 000 000 euron edestä. Valmistellaakseen siviilioikeudellista vahingonkorvauskannetta
         se pyysi 26.2.2008 päivätyllä kirjeellä liittovaltion kartellivirastolta oikeutta saada tutustua kaikkiin asiakirja-aineistoon
         kuuluviin asiakirjoihin, jotka koskevat kartellioikeuteen perustuvaa sakotusmenettelyä laminointipaperiasiassa. 
      
      6.        Sen jälkeen, kun Pfleidererille oli toimitettu nämä kolme sakkopäätöstä, joista oli poistettu tunnistetiedot, ja luettelo
         etsinnässä saaduista todisteista, se vaati toisessa pyynnössä nimenomaisesti oikeutta saada tutustua myös leniency-hakemuksiin,
         näiden hakemusten tekijöiden vapaaehtoisesti toimittamiin asiakirjoihin sekä etsinnässä saatuihin todisteisiin. Liittotasavallan
         kartellivirasto ilmoitti Pfleidererille 14.10.2008 päivätyllä kirjeellä, että sen tarkoituksena oli hyväksyä pyyntö vain osittain
         ja rajoittaa oikeus tutustua asiakirjoihin koskemaan ainoastaan sellaista asiakirja-aineistoa, josta on poistettu liikesalaisuudet,
         sisäiset asiakirjat ja leniency-ohjelman(6) 22 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.
      
      7.        Pfleiderer haki muutosta tähän päätökseen Amtsgericht Bonnissa (alioikeus). 
      
      8.        Amtsgericht teki alun perin 3.2.2009 ratkaisun, jossa se hyväksyi olennaisilta osin Pfleidererin vaatimuksen. Amtsgericht
         totesi, että Saksan rikosprosessilain (Strafprozessordnung, jäljempänä StPO) 406 e §:n(7) mukaan, jossa säädetään vahinkoa kärsineen oikeudesta saada tutustua asiakirjoihin rikosoikeudellisessa menettelyssä ja jota
         sovelletaan analogisesti hallinnollisista rikkomuksista annetun liittotasavallan lain (Gesetz über Ordnungswidrigkeiten, jäljempänä
         OWiG) 46 §:n 1 momentin ja 46 §:n 3 momentin neljännen virkkeen viimeisen lauseen mukaisesti hallinnollisia rikkomuksia koskeviin
         menettelyihin, vahinkoa kärsineen osapuolen asianajaja voi saada oikeuden tutustua asiakirjoihin ja viranomaisten hallussa
         oleviin todisteisiin, jos hän voi osoittaa sen olevan hänen oikeutetun etunsa mukaista. Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen
         mukaan Pfleidereriä on pidettävä vahinkoa kärsineenä osapuolena, koska on oletettava, että se on kartellisopimusten johdosta
         maksanut ylihintaa kartelliin osallistuneilta yrityksiltä hankkimistaan tavaroista. Kyse on oikeutetusta edusta myös silloin,
         kun asianomainen henkilö pyrkii tutustumaan asiakirjoihin valmistellakseen siviilioikeudellista vahingonkorvauskannetta. Oikeus
         tutustua asiakirjoihin on myönnettävä myös niihin asiakirja-aineiston osiin, jotka leniency-hakija on antanut vapaaehtoisesti
         liittotasavallan kartelliviraston käyttöön ja jotka liittyvät näin ollen liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelman
         22 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin. Asiakirjoihin tutustumista koskevaa oikeutta on rajoitettu siltä osin kuin on kyse
         liikesalaisuuksista ja sisäisistä asiakirjoista (eli liittovaltion kartelliviraston neuvottelumuistiinpanoista tai Euroopan
         kilpailuviranomaisten verkostossa (ECN) käydystä, työn jakamiseen liittyvästä kirjeenvaihdosta). Asiakirjoihin tutustumista
         koskevan oikeuden ulottuvuus määräytyy keskenään ristiriidassa olevien etujen punnitsemisen perusteella, ja se rajoittuu vahingonkorvausvaatimusten
         perustelemisen kannalta välttämättömiin asiakirja-aineiston osiin.
      
      9.        Kyseessä olevaa ratkaisua vastustettiin, joten Amtsgericht Bonn päätti palauttaa asian takaisin siihen tilanteeseen, jossa
         se oli ennen riidanalaisen ratkaisun antamista. Amtsgericht Bonn haluaisi pitää kiinni lainsäädännön tulkinnastaan, mutta
         se katsoo, että aiotussa ratkaisussa todettaisiin implisiittisesti, että liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelma
         on nykyisellään yhteensoveltumaton StPO:n 406 e §:n ja OWiG:n 46 §:n 1 momentin kanssa. Amtsgericht Bonn viittaa etenkin liittovaltion
         kartelliviraston leniency-ohjelman 22 kohtaan. 
      
      10.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo kuitenkin, että aiottu ratkaisu saattaisi olla ristiriidassa asetuksen N:o 1/2003
         11 ja 12 artiklan ja EY 10 artiklan toisen kohdan (nykyisen SEU 4 artiklan 3 kohdan) kanssa, luettuna yhdessä EY 3 artiklan
         1 kohdan g alakohdan kanssa. Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin toteaa, että asetuksen N:o 1/2003 11 ja 12 artiklan mukaan
         komission ja jäsenvaltioiden kansallisten kilpailuviranomaisten on tehtävä tiivistä yhteistyötä ja välitettävä toisilleen
         tietoa, myös sellaista luottamuksellista tietoa, jota käytetään todisteena EY 81 ja 82 artiklan (nykyisen SEUT 101 ja 102
         artiklan) täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä. Näiden säännösten tehokkuus ja toimivuus saattaisi edellyttää sitä, että
         vahinkoa kärsineiltä kolmansilta osapuolilta evätään Euroopan unionin kilpailuoikeuteen perustuvissa sakkomenettelyissä oikeus
         tutustua leniency-hakemuksiin ja tällaisen hakemuksen tehneiden vapaaehtoisesti toimittamiin asiakirjoihin. Jos liittovaltion
         kartellivirasto olisi velvollinen alentamaan tätä suojan tasoa antaakseen kolmansille osapuolille oikeuden tutustua leniency-hakemuksiin
         leniency-ohjelman 22 kohdan vastaisesti, tällä olisi kaksi vakavaa seurausta. 
      
      11.      Ensinnäkään komissio ei antaisi liittotasavallan kartelliviraston käyttöön enää leniency-hakemuksiin perustuvia tietoja. Myöskään
         muut Euroopan kilpailuviranomaisten verkoston jäsenet eivät enää välittäisi liittovaltion kartellivirastolle tällaisia tietoja
         siltä osin kuin muiden jäsenvaltioiden kansalliset kilpailuviranomaiset suojaavat tietojen luovuttamista ECN:n leniency-malliohjelmassa(8) tarkoitetulla tavalla kansallisten leniency-ohjelmiensa rajoissa. Sen lisäksi, että tällä olisi tuntuvia vaikutuksia yhteistyöhön
         Euroopan kilpailuviranomaisten verkostossa, töiden tehokas jakaminen verkoston sisällä ei myöskään olisi enää mahdollista.
         Verkoston koko toimintakyky tulisi kyseenalaiseksi. 
      
      12.      Toiseksi olisi vaarana, että yritykset saattaisivat luopua yhteistyöstä leniency-ohjelman yhteydessä eikä kartelleja näin
         ollen ilmoitettaisi ja ne jäisivät paljastumatta, koska leniency-hakija pelkäisi, että sen vapaaehtoisesti toimittamia asiakirjoja
         ja tietoja voitaisiin käyttää siviilioikeudellisissa vahingonkorvauskanteissa suoraan sitä vastaan. Tällä tavoin leniency-hakija
         saattaisi joutua jopa huonompaan asemaan kuin sellaiset muut kartellin jäsenet, jotka eivät tee yhteistyötä kilpailuviranomaisten
         kanssa.
      
      13.      Edellä esitetyn perusteella Amtsgericht Bonn päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavan
         ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko kartelleja koskevia yhteisön oikeuden säännöksiä – erityisesti asetuksen N:o 1/2003 11 ja 12 artiklaa sekä EY 10 artiklan
         toista kohtaa ja EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohtaa – tulkittava siten, että niille, joille on aiheutunut vahinkoa kartellista,
         ei siviilioikeudellisten vaatimusten esittämiseksi voida myöntää oikeutta saada tutustua sakoista vapautumista ja niiden alentamista
         koskeviin hakemuksiin eikä tällaisten hakemusten esittäneiden tässä yhteydessä vapaaehtoisesti antamiin tietoihin ja asiakirjoihin,
         jotka jäsenvaltion kilpailuviranomaiset ovat saaneet sakoista vapautumista ja niiden alentamista koskevan kansallisen ohjelman
         perusteella (muun muassa) EY 81 artiklan täytäntöön panemiseksi vireille pannun sakon määräämiseen mahdollisesti johtavan
         menettelyn yhteydessä?”
      
      III  Asian käsittely unionin tuomioistuimessa
      14.      Pfleiderer, Felix Schoeller Holding GmbH & Co. KG, Technocell Dekor GmbH & Co. KG, Arjo Wiggins Deutschland GmbH sekä Belgian,
         Tšekin, Saksan, Alankomaiden, Kyproksen, Espanjan ja Italian hallitukset, komissio ja EFTAn valvontaviranomainen esittivät
         kirjallisia huomautuksia. Suullinen käsittely pidettiin 14.9.2010. Belgian, Kyproksen ja Alankomaiden hallitukset eivät esittäneet
         huomautuksia suullisessa käsittelyssä. Munksjö Paper GmbH esitti huomautuksia suullisessa käsittelyssä.
      
      15.      Pfleiderer katsoo, että pääasiassa on kyse yksinomaan Saksan prosessioikeuteen perustuvasta kansallisesta oikeusriidasta.
         Sen mukaan Amtsgericht Bonn katsoi perustellusti, että kieltäytyminen antamasta oikeutta tutustua kyseessä oleviin leniency-tietoihin
         liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelman 22 kohdan perusteella oli ristiriidassa StPO:n 406 e §:n kanssa. Pfleidererin
         mukaan Amtsgericht Bonnin esittämään kysymykseen olisi vastattava kieltävästi, sillä unionin asiaa koskevat säännöt eivät
         ole riittävän yksityiskohtaisia ja muut mahdolliset tulkintavälineet, kuten ECN:n leniency-malliohjelma, ovat epätäsmällisiä,
         eivätkä ne ole oikeudellisesti velvoittavia.
      
      16.      Felix Schoeller Holding GmbH & Co. KG, Technocell Dekor GmbH & Co. KG, Arjo Wiggins Deutschland GmbH sekä Belgian, Tšekin,
         Saksan, Alankomaiden, Kyproksen, Espanjan ja Italian hallitukset katsovat pääasiallisesti, että osapuolille, joille on aiheutunut
         vahinkoa kartellin johdosta, ei pitäisi antaa siviilioikeudellisten vaatimusten esittämistä varten oikeutta tutustua leniency-hakemuksiin
         tai tällaisten hakemusten esittäneiden kansallisille kilpailuviranomaisille kansallisen leniency-ohjelman mukaisesti toimittamiin
         tietoihin ja asiakirjoihin muun muassa SEUT 101 artiklan mukaisesti vireille pannun sakon määräämiseen mahdollisesti johtavan
         menettelyn yhteydessä.
      
      17.      Komissio katsoo lähinnä, että olisi tehtävä ero yhtäältä sellaisten tietojen, jotka leniency-hakija on antanut vapaaehtoisesti
         kartellista ja osallisuudestaan kartellissa, jotka on laadittu toimitettaviksi nimenomaan kansallisen leniency-ohjelman yhteydessä(9) ja joita kutsutaan ”yrityslausunnoiksi”, ja toisaalta tällaisen hakemuksen esittäneen osapuolen toimittamien muiden olemassa
         olevien asiakirjojen välille. Komission mielestä niille, joille on aiheutunut vahinkoa kartellin johdosta, ei siviilioikeudellisten
         vaatimusten esittämiseksi pitäisi myöntää oikeutta tutustua yrityslausuntoihin, sillä leniency-hakija joutuisi siviilioikeudellisessa
         menettelyssä huonompaan asemaan kuin muut kartellin jäsenet, jolloin leniency-ohjelman tehokkuus kärsisi. Komission mukaan
         oikeutta tutustua muihin leniency-hakijan toimittamiin asiakirjoihin olisi arvioitava tapauskohtaisesti. Komissio kytkee asian
         käytäntöön, joka koskee sen hallussa olevien tietojen toimittamista kansainvälisille tuomioistuimille asetuksen N:o 1/2003
         15 artiklan 1 kohdan mukaisesti.(10)
      
      18.      EFTAn valvontaviranomainen katsoo, että koska useimmat Euroopan unionissa käytössä olevat leniency-ohjelmat sisältävät suullisen
         käsittelyn(11), jonka tarkoituksena on suojata yrityslausuntoja paljastumiselta siviilioikeudellisissa vahingonkorvausmenettelyissä, sen
         enempää unionin kilpailuoikeuden tehokas soveltaminen kuin sen säännöksetkään eivät ole esteenä kansalliselle oikeudelle,
         jossa säädetään, että jäsenvaltio antaa salaista ja laitonta kartellia vastaan nostettavan siviilioikeudellisen vahingonkorvauskanteen
         mahdolliselle kantajalle oikeuden tutustua kansallisen kilpailuviranomaisen hallussa pitämiin leniency-asiakirjoihin.
      
      IV     Alustavat huomiot
      19.      Muutamia ennakkoratkaisupyynnöstä ilmeneviä pääasiaa koskevia merkityksellisiä seikkoja kannattaa mielestäni korostaa. Ensinnäkään
         oikeutta tutustua pääasiassa kyseessä oleviin tiettyihin tietoihin ei ole hakenut yleisöön kuuluva henkilö avoimuutta koskevien
         kansallisten sääntöjen perusteella. Ennakkoratkaisupyynnöstä käy sen sijaan ilmi, että Pfleidererillä on lähtökohtaisesti
         Saksan lainsäädännön mukaisia erityisiä menettelyllisiä oikeuksia, jotka koskevat tutustumista liittotasavallan kartelliviraston
         hallussa pitämiin kartellia koskeviin tietoihin, sillä Pfleidererin katsotaan olevan vahinkoa kärsinyt osapuoli, jolle oletetaan
         aiheutuneen vahinkoa kartellin johdosta ja jolla on oikeutettu etu saada tällainen oikeus siviilioikeudellisen vahingonkorvauskanteen
         laatimiseksi. Tällaisissa olosuhteissa kansallinen tuomioistuin myöntää tutustumisoikeuden StPO:n 406 e §:n nojalla, ei kuitenkaan
         Pfleidererille vaan sen asianajajalle. Siksi olisi epäasianmukaista soveltaa analogisesti avoimuutta ja asiakirjojen julkisuutta
         koskevia sääntöjä, sellaisina  kuin niistä säädetään esimerkiksi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen
         saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30.5.2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1049/2001,(12) ja unionin tuomioistuimen asiaa koskevaa oikeuskäytäntöä, sillä näin voitaisiin rajoittaa perusteettomasti Pfleidererin kaltaisen
         vahinkoa väitetysti kärsineen osapuolen laajempaa oikeutta tutustua todisteisiin siviilioikeudellisen kanteen nostamiseksi
         tuomioistuimessa StPO:n 406 e §:n mukaisesti.
      
      20.      Toiseksi pääasiassa tarkastellun varsinaisen kilpailuoikeuden rikkomisen tutkinnan päätteeksi määrättiin muun muassa SEUT
         101 artiklan mukainen sakkorangaistus, johon ei enää haeta muutosta. Tällaisessa tapauksessa oikeudella tutustua riidanalaisiin
         tietoihin ei voida vahingoittaa kyseisen rikkomisen tutkintaa tai vaikuttaa tutkinnan tulokseen. Nyt esillä oleva asia on
         siten erotettava asioista, joissa vahinkoa kärsinyt kolmas osapuoli hakee oikeutta tutustua kansallisen kilpailuviranomaisen
         hallussa oleviin tietoihin ennen kuin kyseinen viranomainen tekee päätöksen unionin kilpailuoikeuden mukaisesti. On kuitenkin
         pohdittava, voidaanko oikeudella saada tutustua kyseisenlaisiin tietoihin, eli leniency-ohjelman yhteydessä vapaaehtoisesti
         toimitettuihin tietoihin ja asiakirjoihin, vahingoittaa yleisesti SEUT 101 artiklan rikkomisen tutkintamenettelyä ja näin
         ollen haitata liittovaltion kartelliviraston ja muiden kansallisten kilpailuviranomaisten harjoittamaa kyseisten säännösten
         soveltamisen valvontaa niille asetuksen N:o 1/2003 nojalla annettujen toimivaltuuksien ja tehtävien mukaisesti.
      
      21.      Kolmanneksi Amtsgericht Bonnin esittämässä ennakkoratkaisukysymyksessä painotetaan oikeutta tutustua leniency-hakijan toimittamiin
         tietoihin ja asiakirjoihin. Ennakkoratkaisupyynnöstä käy ilmi, että Amtsgericht Bonnin mukaan tutustumisoikeutta on rajoitettu
         liikesalaisuuksien ja sisäisten asiakirjojen osalta.(13) Mikään ei viittaa siihen, että Amtsgericht Bonn haluaisi tarkistaa kyseistä ratkaisuaan. Siksi tarkastelen tässä ratkaisuehdotuksessa
         oikeutta tutustua leniency-hakijan toimittamiin tietoihin ja asiakirjoihin siltä pohjalta, etteivät ne sisällä liikesalaisuuksia
         tai ole sisäisiä asiakirjoja. 
      
      V       Arviointi
      22.      Amtsgericht Bonn tiedustelee ennakkoratkaisukysymyksessään muun muassa sitä, miten vahinkoa kärsineelle osapuolelle(14) myönnetty oikeus tutustua leniency-hakijan kansalliselle kilpailuviranomaiselle toimittamiin tietoihin voi vaikuttaa asetuksen
         N:o 1/2003 11 ja 12 artiklassa säädettyyn yhteistyöhön ja tietojenvaihtoon.
      
      23.      Asetuksen N:o 1/2003 voimaantulon johdosta sekä komissiolla että jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisilla(15) on toimivalta soveltaa SEUT 101 ja 102 artiklaa.(16) Komission ja jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisten toimivallat soveltaa SEUT 101 ja 102 artiklaa eivät ole täysin yhteneviä,
         mutta ne ovat huomattavan päällekkäisiä, joten täytäntöönpanojärjestelmästä tehtiin hajautettu, rinnakkaisiin toimivaltuuksiin
         perustuva järjestelmä. Komissiolla on asetuksen N:o 1/2003 mukainen erityinen ja yksityiskohtainen toimivalta soveltaa SEUT
         101 ja 102 artiklaa. Jäsenvaltioiden kilpailuviranomaiset ja erityisesti kansalliset tuomioistuimet(17) sitä vastoin soveltavat SEUT 101 ja 102 artiklaa laajalti kansallisen oikeusjärjestyksensä(18) mukaisesti menettelyllisen itsemääräämisoikeuden periaatteen nojalla edellyttäen, että ne noudattavat vastaavuus-(19) ja tehokkuusperiaatteita.(20) Katson, että jäsenvaltioiden on varmistettava alueillaan SEUT 101 ja 102 artiklan tehokas täytäntöönpano muun muassa SEU
         4 artiklan 3 kohdan ja asetuksen N:o 1/2003(21) nojalla.(22)
      
      24.      Jotta vältetään rinnakkaisten toimivaltojen soveltaminen mahdollisesti ristiriitoja aiheuttavalla tavalla, kansallisten kilpailuviranomaisten
         ja tuomioistuinten lähtökohtaisesti nauttimasta menettelyllisestä itsemääräämisoikeudesta huolimatta asetuksen N:o 1/2003
         IV luvussa, jonka otsikko on ”Yhteistyö”, määritetään useita menettelysääntöjä, joilla varmistetaan, että rinnakkaisen toimivallan
         järjestelmä toimii koordinoidusti ja tehokkaasti. Komissio ja kansalliset kilpailuviranomaiset muodostavat tosiasiassa unionin
         kilpailusääntöjä läheisessä yhteistyössä soveltavien viranomaisten verkoston(23).(24) Etenkin tämän luvun perusteella Euroopan kilpailuviranomaisten verkoston jäsenten välille perustettiin järjestelmä(25), jossa sovitaan muun muassa työn jakamisesta ja tehtävien siirtämisestä yhden tai useamman kilpailuviranomaisen sekä komission
         välillä ja unionin kilpailusääntöjen yhdenmukaisesta soveltamisesta. Kansallisten kilpailuviranomaisten on toimittava mielestäni
         niin, että varmistetaan niiden yhteistyötä koskevien velvoitteiden tosiasiallinen täyttyminen asetuksen N:o 1/2003 mukaisesti.
      
      25.      Koska asetuksessa N:o 1/2003 saati yhteistyötiedonannossa ei ole säännöksiä, jotka koskisivat kolmansien osapuolten oikeutta
         tutustua leniency-hakijan vapaaehtoisesti toimittamiin tietoihin,(26) ECN:n leniency-malliohjelman 30 kohdassa todetaan, että ”ohjelmassa annettavia suullisia lausuntoja voidaan vaihtaa [kilpailuviranomaisten]
         välillä asetuksen N:o 1/2003 12 artiklan mukaisesti ainoastaan silloin, kun [yhteistyötiedonannon] edellytykset täyttyvät
         ja edellyttäen että vastaanottavan [kilpailuviranomaisen] myöntämä suoja tietojen paljastumisen varalta vastaa luovuttavan
         [kilpailuviranomaisen] myöntämää suojaa”.(27)
      
      26.      ECN:n leniency-malliohjelma ei ole velvoittava, vaan sillä pyritään yhdenmukaistamaan tosiasiallisesti tai ”pehmeästi” kansallisten
         kilpailuviranomaisten leniency-ohjelmia, jotta varmistetaan, että mahdolliset hakijat eivät jätä hakematta sakoista vapauttamista
         tai niiden alentamista ECN:n perusteella annettujen leniency-ohjelmien välisten erojen takia. ECN:n leniency-malliohjelmassa
         esitetään siten, minkälaista käsittelyä hakija voi odottaa ECN:n sääntelyn yhteydessä, kun kaikki ohjelmat on yhdenmukaistettu.
         Lisäksi ECN:n leniency-malliohjelmalla pyritään vähentämään päällekkäisiin hakemuksiin liittyvää kuormitusta. Vaikka tämä
         väline saati yhteistyötiedonannon ja yhteisen lausuman kaltaiset muut välineet eivät ole oikeudellisesti velvoittavia, niiden
         käytännön vaikutukset etenkin kansallisten kilpailuviranomaisten ja komission toimiin ovat huomattavat. Siksi on valitettavaa,
         että ECN:n leniency-malliohjelman ja yhteisen lausuman kaltaisia asiakirjoja ei julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä
         avoimuuden edistämiseksi ja niiden välittämiseksi jälkipolville.
      
      27.      Katson etenkin ECN:n leniency-malliohjelman 30 kohdan valossa ja koska Euroopan unionin oikeudessa ei ole asiaa koskevia säännöksiä,
         että kansallisten kilpailuviranomaisten soveltamat erilaiset vaatimukset, jotka koskevat leniency-hakijoiden vapaaehtoisesti
         toimittamien tietojen luovuttamista kolmansille osapuolille, voivat vaikuttaa asetuksen N:o 1/2003 yhteistyösäännöksiin.
      
      28.      Unionin tuomioistuimessa esitetyn asiakirja-aineiston perusteella vaikuttaa siltä, että Ruotsin kilpailuviranomainen on tehnyt
         yhteistyötä liittotasavallan kartelliviraston kanssa kyseessä olevan rikkomisen tutkinnassa, mikä ennakkoratkaisua pyytäneen
         tuomioistuimen on vielä varmistettava. Mikään ei kuitenkaan viittaa siihen, että liittotasavallan kartelliviraston lisäksi
         jokin toinen kansallinen kilpailuviranomainen olisi toimivaltainen soveltamaan SEUT 101 artiklaa kyseessä olevan kartellin
         tapauksessa, mikä voisi johtaa eri viranomaisten päällekkäisiin menettelyihin ja asioiden siirtämiseen asetuksen N:o 1/2003
         11 artiklan mukaisesti.(28) Kansallisten kilpailuviranomaisten menettelyt voivat olla alttiita päällekkäisyyksille tapauksissa, joissa kartellin jäsenet
         hakevat sakoista vapautumista tai niiden alentamista, ja koska unionin oikeudessa ei ole säädetty keskitetystä leniency menettelystä
         eikä unionissa ole käytössä täysin yhtenäistä leniency-ohjelmaa,(29) kartellin jäsenet voivat katsoa tarpeelliseksi tehdä hakemuksen kaikille viranomaisille, joilla on toimivalta soveltaa SEUT
         101 artiklaa kyseessä olevan rikkomisen yhteydessä, mutta pääasiaan ei siis näyttäisi liittyvän tällaisia olosuhteita. Korostan
         myös sitä, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin viittasi ennakkoratkaisupyynnössään nimenomaisesti siihen, ettei Pfleiderer
         hae oikeutta tutustua liittotasavallan kartelliviraston hallussa oleviin tietoihin tai asiakirjoihin, jotka on toimitettu
         tälle asetuksen N:o 1/2003 12 artiklan mukaisesti.(30)
      
      29.      Vaikuttaa siis siltä, etteivät asetuksen N:o 1/2003 11 ja 12 artikla ole merkityksellisiä nyt käsiteltävänä olevassa asiassa
         ja että, kuten komissio on esittänyt huomautuksissaan,(31) kyseisiin säännöksiin viittaava ennakkoratkaisukysymyksen osa on hypoteettinen.(32) Koska ennakkoratkaisupyynnössä ei ole esitetty minkäänlaisia konkreettisia tosiseikkoja asetuksen No 1/2003 IV luvun mukaisesta
         yhteistyöstä, mielestäni unionin tuomioistuimen olisi kyseenalaista lausua tästä seikasta nyt käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
      30.      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy myös, voidaanko kansallisen kilpailuviranomaisen aikeella myöntää vahinkoa
         kärsineelle osapuolelle, joka aikoo nostaa vahingonkorvauskanteen, oikeus tutustua tietoihin ja asiakirjoihin, jotka leniency-hakija
         on toimittanut vapaaehtoisesti kyseessä oleville viranomaisille, vaarantaa tulevaisuudessa se, että kyseinen viranomainen
         panee SEUT 101 artiklan tehokkaasti täytäntöön.
      
      31.      On selvää, että sekä komissiolla että jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisilla on tärkeä tehtävä SEUT 101 artiklan täytäntöönpanossa
         laittomia kartelleja koskevissa asioissa. Kun otetaan huomioon SEUT 101 artiklassa kiellettyjen kartellien salainen luonne,
         tällaisten rikkomisten, jotka ovat usein kaikkein vakavimpia kilpailuoikeuden rikkomisia(33) kilpailun rakenteeseen kohdistuvien haitallisten vaikutustensa takia, tosiasiallinen havaitseminen ja tutkiminen ja siten
         lopulta niiden kieltäminen ja niistä rankaiseminen on osoittautunut vaikeaksi sekä komissiolle että kansallisille kilpailuviranomaisille.(34) Katson, että komissio on hyötysyistä(35) soveltanut vuodesta 1996 alkaen, jolloin se antoi leniency-tiedonannon,(36) leniency-ohjelmaa, jolla se palkitsee kartellin jäseniä yhteistyöstä, jonka ansiosta paljastetaan kartellit ja langetetaan
         niistä seuraamukset joko vapauttamalla kyseiset jäsenet sakoista tai alentamalla sakkoja. Komission vuonna 2006 hyväksymästä
         leniency-tiedonannosta(37) käy ilmi, että komissio katsoo, että ”kuluttajien ja kansalaisten etu on salaisten kartellien paljastamisessa ja niistä rankaisemisessa
         tärkeämpää kuin niiden yritysten sakottaminen, jotka tekevät komissiolle mahdolliseksi tällaisten menettelytapojen paljastamisen
         ja kieltämisen. – – Komissio katsoo, että yrityksen yhteistyö kartellin paljastamiseksi on arvokasta”.(38) Katson, että tällaisesta ohjelmasta on muutakin hyötyä kuin se, että yksittäiset rikkomiset paljastetaan ja niistä langetetaan
         seuraamukset, koska se synnyttää kartellin mahdollisten jäsenten keskuudessa yleisen epävarmuuden ilmapiirin, joka voi ehkäistä
         kartellien syntymistä käytännössä.
      
      32.      Leniency-tiedonannossa esitetään siten avoimesti säännöt ja menettelyt, joiden avulla leniency-hakijat voivat ennakoida, minkälaisen
         kohtelun ne saavat komissiolta. Mielestäni tällainen avoimuus ja ennustettavuus on välttämätöntä, jotta komission leniency-ohjelma
         toimisi tehokkaasti, sillä komission kohteluun liittyvä epävarmuus voi saada mahdolliset hakijat luopumaan hakemuksen tekemisestä.
         Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että yrityksen yhteistyö komission kanssa voi oikeuttaa leniency-tiedonannon
         mukaiseen sakkojen alentamiseen, jos sen ansiosta komission on tosiasiassa mahdollista suorittaa tehtävänsä, jossa on kyse
         kilpailusääntöjen rikkomisen toteamisesta ja siitä, että tämä rikkominen saadaan loppumaan.(39) Yritys, joka harjoittaa yhteistyötä komission kanssa leniency-tiedonannon ehtojen mukaisesti, voi perustellusti odottaa,
         että sen sakkoja alennetaan tietyn prosenttimäärän verran.(40) Komissio ei myöskään lähtökohtaisesti myönnä oikeutta tutustua leniency-hakijan toimittamaan yrityslausuntoon sakoista vapauttamista
         ja sakkojen lieventämistä koskevan tiedonantonsa mukaisesti.(41) Komissio hyväksyy myös tällaisten yrityslausuntojen(42) esittämisen suullisesti.(43) Leniency-tiedonannossa ei kuitenkaan evätä kolmansilta osapuolilta oikeutta tutustua leniency-hakijan kyseisen tiedonannon
         mukaisesti toimittamiin olemassa oleviin asiakirjoihin.(44)
      
      33.      Unionin oikeudessa ei nimenomaisesti velvoiteta kansallisia kilpailuviranomaisia soveltamaan leniency-ohjelmaa SEUT 101 artiklan
         vastaisiin kartelleihin, eikä Euroopan unionin oikeudessa säädetä oikeudesta tutustua tällaisten viranomaisten leniency-asiakirjoihin.
         Vaikka unionin oikeudessa jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisille ei ole asetettu nimenomaista velvoitetta soveltaa leniency-ohjelmaa
         laittomia kartelleja koskevissa asioissa ja vaikka jäsenvaltioilla on tältä osin menettelyllinen itsemääräämisoikeus, unionin
         tuomioistuimessa esitetystä asiakirja-aineistosta ilmenee, että selvä valtaosa 27 jäsenvaltion kansallisista kilpailuviranomaisista,
         liittotasavallan kartellivirasto mukaan luettuna, soveltaa tällä hetkellä jonkinlaista leniency-ohjelmaa. Ennakkoratkaisupyynnössä
         todetaan, että liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelma perustuu ECN:n leniency-malliohjelmaan. Koska liittotasavallan
         kartellivirasto on päättänyt soveltaa aktiivisesti leniency-ohjelmaa, ja mikäli ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin
         vahvistaa tämän, vaikuttaa mielestäni siltä, että kyseessä oleva kansallinen kilpailuviranomainen on katsonut tällaisen ohjelman
         olevan välttämätön, jotta se voi panna muun muassa SEUT 101 artiklan tehokkaasti täytäntöön.(45) Amtsgericht Bonn totesi ennakkoratkaisupyynnössä, että ”vuonna 2000 käyttöön otettu liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelma
         osoittaa, että kyse on hyvin tehokkaasta keinosta torjua kartelleja. Vuosien 2001 ja 2008 välisenä aikana jätettiin yhteensä
         210 leniency-hakemusta, joissa oli kyse 69:stä eri menettelystä.”(46)
      
      34.      Jos jäsenvaltion kilpailuviranomaiset soveltavat leniency-ohjelmaa SEUT 101 artiklan tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi,
         jäsenvaltion on mielestäni varmistettava ohjelman tehokas käyttöönotto ja toiminta riippumatta kyseisen jäsenvaltion menettelyllisestä
         itsemääräämisoikeudesta kyseessä olevan säännöksen täytäntöönpanossa. 
      
      35.      Leniency-ohjelmien ja siviilioikeudellisten vahingonkorvauskanteiden välisen vuorovaikutuksen osalta leniency-tiedonannossa
         esitetään ennakoivasti, miten komissio käyttää harkintavaltaansa määrätessään sakkoja yhteistyötä tekeville kartellin jäsenille,
         ja siinä todetaan erikseen, että tiedonannon mukainen yhteistyö ei suojaa kartellin jäseniä SEUT 101 artiklan rikkomiseen
         osallistumisesta aiheutuvilta siviilioikeudellisilta seuraamuksilta.(47) Lisäksi liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelman 24 kohdassa säädetään, että ”tällä tiedonannolla ei ole vaikutusta
         kilpailuoikeuden yksityisoikeudelliseen täytäntöönpanoon”.(48)
      
      36.      Unionin tuomioistuin on korostanut selvästi vahinkoa kärsineiden henkilöiden oikeutta nostaa SEUT 101 ja 102 artiklan rikkomisesta
         johtuva vahingonkorvauskanne. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti SEUT 101 ja 102 artiklalla on välittömiä oikeusvaikutuksia
         yksityisten välisissä suhteissa ja niillä perustetaan yksityisille oikeussubjekteille oikeuksia,(49) joita kansallisten tuomioistuinten on suojeltava.(50) Unionissa ei ole yhdenmukaistettu SEUT 101 ja 102 artiklan rikkomisesta johtuviin vahingonkorvauskanteisiin sovellettavia
         sääntöjä, mutta yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että SEUT 101 artiklan täysi tehokkuus ja erityisesti SEUT 101 artiklan
         1 kohdassa esitetyn kiellon tehokas vaikutus vaarantuisivat, jos kaikki henkilöt eivät voisi vaatia sellaisen vahingon korvaamista,
         joka on aiheutunut kilpailua rajoittavasta tai vääristävästä sopimuksesta tai menettelytavasta.(51) Tästä seuraa, että jokainen voi vaatia aiheutuneen vahingon korvaamista, jos tämän vahingon ja SEUT 101 artiklassa kielletyn
         yhteistoimintajärjestelyn tai menettelytavan välillä on syy-yhteys.(52) Yhteisöjen tuomioistuin korosti vahingonkorvauskanteiden ennaltaehkäisevää vaikutusta myös asiassa Courage ja Crehan. Yhteisöjen
         tuomioistuin totesi tältä osin, että tällainen oikeus vahvistaa yhteisön kilpailusääntöjen operatiivista luonnetta ja tekee
         kilpailua rajoittavien tai vääristävien, usein peiteltyjen sopimusten tai menettelytapojen käytöstä vähemmän houkuttelevaa.
         Tältä osin kansallisissa tuomioistuimissa vireillä olevat vahingonkorvauskanteet edistävät huomattavasti toimivan kilpailun
         ylläpitämistä yhteisössä.(53)
      
      37.      Mielestäni se, että kansallinen kilpailuviranomainen paljastaa vahinkoa kärsineelle kolmannelle osapuolelle kartellin jäsenten
         sille leniency-ohjelman yhteydessä vapaaehtoisesti toimittamaa tietoa, voisi lähtökohtaisesti auttaa vahinkoa kärsinyttä kolmatta
         osapuolta valmistelemaan SEUT 101 artiklan rikkomisesta johtuvaa vahingonkorvauskannetta kansallisessa tuomioistuimessa kartellin
         aiheuttaman väitetyn vahingon osalta.(54) Sen lisäksi, että kanteen ansiosta voidaan määrittää vahinkoa kärsineen osapuolen vahingonkorvausoikeus, sillä voidaan myös
         varmistaa SEUT 101 artiklan soveltaminen.(55) Siksi katson, että vaikka kansallinen kilpailuviranomainen ei ole osallisena vahingonkorvauskanteessa, sen ei tulisi muista
         kuin erittäin tärkeistä ja perustelluista julkisista tai yksityisistä syistä evätä väitetysti vahinkoa kärsineeltä osapuolelta(56) oikeus tutustua sen hallussa oleviin asiakirjoihin, joita voidaan käyttää todisteena, jotta autetaan viimeksi mainittua nostamaan
         kartellin jäsentä vastaan SEUT 101 artiklan rikkomisesta johtuva siviilioikeudellinen vahingonkorvauskanne, sillä tutustumisoikeuden
         epäämisellä voidaan tosiasiallisesti loukata ja heikentää sitä kyseisen osapuolen perusoikeutta oikeussuojakeinoihin, joka
         on taattu SEUT 101 artiklassa ja Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklassa,(57) luettuna yhdessä 51 artiklan kanssa, sekä Euroopan ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan 1 kohdassa. Näin ollen on välttämätöntä
         tutkia, voivatko kansalliset kilpailuviranomaiset kieltäytyä perustellusti paljastamasta leniency-hakijan toimittamia tietoa
         ja asiakirjoja, ja jos voivat, minkälaisissa olosuhteissa.
      
      38.      Katson, että se, että kansalliset kilpailuviranomaiset paljastavat tällaisissa olosuhteissa kaikki leniency-hakijan niille
         toimittamat tiedot ja asiakirjat, voisi heikentää merkittävästi kyseisten viranomaisten leniency-ohjelman houkuttelevuutta
         ja siten sen tehokkuutta, sillä mahdolliset hakijat voivat kokea joutuvansa siviilioikeudellisissa vahingonkorvauskanteissa
         huonompaan asemaan kuin sellaiset kartellin jäsenet, jotka eivät hae sakoista vapauttamista ja niiden lieventämistä, koska
         niitä vaaditaan(58) esittämään viranomaisille lausuntoja ja todisteita niitä itseään vastaan. Vaikka voi olla, että mahdollinen leniency-hakija
         vapautetaan sakoista tai hänen sakkoaan alennetaan, hakija voi näin ollen kokea, ettei tämä hyöty ole yhtä merkittävä kuin
         vahingonkorvauskanteen kasvanut riski, jos leniency-asiakirja-aineistoon on mahdollista tutustua, etenkin sellaisissa tapauksissa,
         joissa kartellin jäsenet ovat kansallisten siviiliprosessioikeuden säännösten mukaan yhteisesti vastuussa asiasta. Kartellin
         jäsen voi siksi luopua kokonaan leniency-hakemuksen tekemisestä tai se voi olla haluton tekemään yhteistyötä kilpailuviranomaisten
         kanssa leniency-menettelyn yhteydessä.(59)
      
      39.      Siksi on nähtävissä ilmeinen jännite yhtäältä kansallisten kilpailuviranomaisen soveltaman leniency-ohjelman tehokkaan toiminnan
         ja siten kilpailuoikeuden julkisen täytäntöönpanon ja toisaalta kolmannelle osapuolelle SEUT 101 artiklaan perustuvan vahingonkorvauskanteen
         nostamista varten annettavan, leniency-hakijan(60) toimittamiin tietoihin tutustumista koskevan oikeuden välillä.
      
      40.      Katson, ettei asetuksessa N:o 1/2003 eikä unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä ole vahvistettu oikeudellista arvojärjestystä
         tai ensisijaisuusjärjestystä(61) unionin kilpailulainsäädännön julkisen täytäntöönpanon ja yksityisten vahingonkorvauskanteiden välillä. Koska oikeudellista
         arvojärjestystä ei ole vahvistettu, komissiolla ja kansallisilla kilpailuviranomaisilla on mielestäni tällä hetkellä paljon
         suurempi merkitys SEUT 101 ja 102 artiklan noudattamisen varmistamisessa kuin yksityisillä vahingonkorvauskanteilla. Yksityisten
         vahingonkorvauskanteiden merkitys on tässä mielessä niin vähäinen, että epäröin käyttää yleisesti ilmaisua ”yksityinen täytäntöönpano”.(62)
      
      41.      Lisäksi katson, että kyseinen jännite on pikemminkin näennäinen kuin todellinen, sillä sen lisäksi, että tehokkaat leniency-ohjelmat
         ovat yleisen edun mukaisia, koska niiden avulla paljastetaan salaiset kartellit ja langetetaan niistä seuraamukset, tällaiset
         ohjelmat ovat hyödyllisiä myös tällaisten kartellien johdosta vahinkoa kärsineille yksityisille tahoille.(63) Ensinnäkin on niin, että jos käytössä ei ole tehokkaita leniency-ohjelmia, monet kartellit eivät ehkä koskaan paljastu, ja
         siksi niiden yleisiin ja tiettyihin yksityisiin tahoihin kohdistuviin kielteisiin kilpailuvaikutuksiin ei tiedetä puuttua.
         Toiseksi on niin, että jos kansalliset kilpailuviranomaiset paljastavat ja tutkivat tällaisia kartelleja leniency-hakemusten
         perusteella, ne voivat päättää vaatia rikkomisen lopettamista ja määrätä kansallisessa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.(64) Tällaiset päätökset voivat puolestaan auttaa kartellien johdosta vahinkoa kärsineitä kolmansia osapuolia nostamaan siviilioikeudellisia
         vahingonkorvauskanteita. Koska asetuksessa N:o 1/2003 ei säädetä, minkälainen painoarvo kansallisten kilpailuviranomaisten
         päätöksille on annettava(65) kyseisen asetuksen 16 artiklan 1 kohdan mukaisissa kansallisten tuomioistuinten ratkaisuissa,(66) katson, että kansallisten tuomioistuinten olisi pidettävä tällaisia päätöksiä vähintäänkin vahvistavana aineistona.(67) Myös sellaisilla lainkäyttöalueilla, joilla riita-asian osapuoli ei voi lainkaan käyttää kansallisen kilpailuviranomaisen
         lopullista päätöstä näyttönä kansallisissa tuomioistuimissa vaan sen on todistettava kaikilta osin muun muassa SEUT 101 artiklan
         rikkominen, tällainen päätös on mielestäni hyvä lähtökohta kanteen laatimiselle varsinkin, koska päätöksessä todennäköisesti
         selvennetään yksityiskohtaisesti kyseessä olevan kartellin toimintaa ja SEUT 101 artiklan rikkomisen luonnetta.
      
      42.      Siksi katson, että niin julkisten kuin yksityistenkin etujen suojeleminen kartelleja paljastettaessa ja niistä rangaistaessa
         edellyttää, että kansallisten kilpailuviranomaisten leniency-ohjelmat säilytetään mahdollisimman houkuttelevina rajoittamatta
         kuitenkaan tarpeettomasti riita-asian osapuolen oikeutta saada tietoa ja lopulta käyttää tehokkaita oikeussuojakeinoja.
      
      43.      Pääasiassa kyseessä olevassa tapauksessa ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole ilmoittanut ennakkoratkaisupyynnössään
         leniency-hakijoiiden toimittamien tietojen ja asiakirjojen yksityiskohtaista luonnetta. Kun otetaan huomioon, että ennakkoratkaisupyynnön
         esittänyt tuomioistuin on kuitenkin todennut, että liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelma perustuu ECN:n leniency-malliohjelmaan,
         ehdotan, että tässä asiayhteydessä tarkastellaan oikeutta tutustua leniency-hakijoiden toimittamiin vapaaehtoisiin lausuntoihin
         ja yrityslausuntoihin,(68) joita voidaan käyttää niitä itseään vastaan, sekä olemassa oleviin asiakirjoihin.
      
      44.      Mielestäni sellaisten lausuntojen(69) sisällön paljastaminen riita-asian osapuolille leniency-menettelyn yhteydessä ja tällaista menettelyä varten, joita leniency-hakijat
         ovat esittäneet vapaaehtoisesti ja joita voidaan käyttää niitä itseään vastaan(70) ja joissa hakijat tunnustavat tosiasiallisesti kilpailuviranomaisille osallistuneensa SEUT 101 artiklan rikkomiseen ja kuvaavat
         rikkomista, voi vähentää merkittävästi kansallisen kilpailuviranomaisen leniency-ohjelman houkuttelevuutta ja siten sen tehokkuutta.(71) Tämä voi puolestaan heikentää kansallisten kilpailuviranomaisten mahdollisuuksia SEUT 101 artiklan tehokkaaseen täytäntöönpanoon
         ja lopulta riita-asian osapuolten oikeutta saada tehokasta oikeussuojaa. Vaikka tällaisen tutustumisoikeuden epääminen voi
         siten haitata tai jossain määrin vaikeuttaa väitetysti vahinkoa kärsinyttä osapuolta käyttämästä perusoikeuttaan saada tehokasta
         oikeussuojaa, katson, että tähän oikeuteen puuttuminen on perusteltavissa laillisella tavoitteella varmistaa, että kansalliset
         kilpailuviranomaiset panevat SEUT 101 artiklan tehokkaasti täytäntöön, ja etenkin turvata yksityiset edut kartelleja paljastamalla
         ja määräämällä niistä seuraamuksia. 
      
      45.      Edellyttäen, että ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin vahvistaa tämän, vaikuttaa lisäksi siltä,(72) että leniency-hakijat voivat liittotasavallan kartelliviraston asiaa koskevan harkintavallan mukaan luottaa perustellusti
         siihen, ettei niiden vapaaehtoisesti esittämiä lausuntoja, joita voidaan käyttää niitä itseään vastaan, paljasteta. Katson,
         että vaikka perusoikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin on kunnioitettava mahdollisimman laajasti, leniency-hakija voi
         perustellusti luottaa siihen, ettei tällaisia lausuntoja, joita voidaan käyttää niitä vastaan, paljasteta.
      
      46.      Siksi katson, ettei leniency-hakijan vapaaehtoisesti esittämiin lausuntoihin, joita voidaan käyttää sitä itseään vastaan,
         pidä lähtökohtaisesti(73) myöntää tutustumisoikeutta.
      
      47.      Lukuun ottamatta tällaisia lausuntoja, joita voidaan käyttää lausunnon esittäjää vastaan, Pfleidererin kaltaisilla väitetysti
         vahinkoa kärsineillä osapuolilla olisi oltava oikeus tutustua kaikkiin muihin leniency-hakijan tällaisen menettelyn yhteydessä
         toimittamiin olemassa oleviin asiakirjoihin,(74) joiden avulla kyseiset osapuolet voivat siviilioikeudellisten vaatimusten esittämiseksi osoittaa SEUT 101 artiklan vastaisen
         lainvastaisen toiminnan olemassaolon,(75) kyseisille osapuolille aiheutuneet vahingot ja syy-yhteyden vahingon ja lainvastaisen toiminnan välillä.(76) Kyseessä olevat asiakirjat eivät nimittäin ole leniency-menettelyn tuotos, sillä toisin kuin edellä mainitut yrityslausunnot,
         joita voidaan käyttää hakijaa vastaan, ne ovat olemassa kyseisestä menettelystä riippumatta, ja ne voivat ainakin teoriassa
         paljastua muussa yhteydessä. En näe mitään pakottavaa syytä sille, miksi olisi evättävä oikeus tutustua tällaisiin asiakirjoihin,
         joita on nimenomaisesti tarkoitus käyttää vahingonkorvauskanteissa ja joista voi olla apua niissä. Olisi tehokasta oikeussuojaa
         koskevan oikeuden vastaista, jos kansalliset kilpailuviranomaiset pystyisivät epäämään oikeuden tutustua tällaisiin asiakirjoihin
         pääasian kaltaisissa olosuhteissa.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      48.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa Amtsgericht Bonnin (Saksa) esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Jos kansalliset kilpailuviranomaiset soveltavat sakoista vapautumista ja niiden alentamista (leniency) koskevaa ohjelmaa varmistaakseen
         SEUT 101 artiklan tehokkaan soveltamisen, kartellin johdosta vahinkoa kärsineille osapuolille ei pidä antaa siviilioikeudellisen
         vahingonkorvauskanteen nostamiseksi oikeutta tutustua leniency-hakijoiden vapaaehtoisesti toimittamiin lausuntoihin, joita
         voidaan käyttää niitä itseään vastaan ja joissa hakijat myöntävät tosiasiallisesti viranomaisille osallistuneensa SEUT 101
         artiklan rikkomiseen ja kuvaavat kyseistä rikkomista, koska tämä voisi vähentää merkittävästi viranomaisten leniency-ohjelman
         houkuttelevuutta ja siten sen tehokkuutta ja heikentää viranomaisten mahdollisuuksia panna SEUT 101 artikla tehokkaasti täytäntöön.
         Vaikka tutustumisoikeuden epääminen voi haitata tai jossain määrin estää väitetysti vahinkoa kärsinyttä osapuolta käyttämästä
         Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklassa, luettuna yhdessä sen 51 artiklan 1 kohdan kanssa, taattua perusoikeutta
         tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen, näihin oikeuksiin puuttuminen on perusteltavissa laillisella
         tavoitteella varmistaa, että kansalliset kilpailuviranomaiset panevat SEUT 101 artiklan tehokkaasti täytäntöön, ja turvata
         yksityiset edut paljastamalla kartellit ja määräämällä niistä seuraamuksia. 
      
      Olisi vastoin Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 artiklassa, luettuna yhdessä sen 51 artiklan 1 kohdan kanssa, taattua
         perusoikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen, jos kansalliset kilpailuviranomaiset epäisivät
         oikeuden tutustua leniency-hakijan leniency-menettelyn yhteydessä toimittamiin muihin olemassa oleviin asiakirjoihin, joiden
         avulla kartellin johdosta väitetysti vahinkoa kärsineet osapuolet voivat siviilioikeudellisten vahingonkorvausvaatimusten
         esittämiseksi osoittaa SEUT 101 artiklan vastaisen lainvastaisen toiminnan olemassaolon, kyseisille osapuolille aiheutuneet
         vahingot ja syy-yhteyden vahingon ja lainvastaisen toiminnan välillä.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: englanti.
      
      2 –	EYVL 2003, L 1, s. 1.
      
      3 –	Jäsenvaltion elimen eli tässä tapauksessa asetuksen N:o 1/2003 35 artiklan mukaisesti nimetyn kansallisen kilpailuviranomaisen
         hallussa olevaa tietoa. 
      
      4 –	SEU 6 artiklan 1 kohdan mukaan ”unioni tunnustaa oikeudet, vapaudet ja periaatteet, jotka esitetään 7 päivänä joulukuuta
         2000 hyväksytyssä ja Strasbourgissa 12 päivänä joulukuuta 2007 mukautetussa Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jolla on
         sama oikeudellinen arvo kuin perussopimuksilla”.
      
      5 –	Allekirjoitettu Roomassa 4.11.1950. SEU 6 artiklan 3 kohdan mukaan ”ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä
         eurooppalaisessa yleissopimuksessa taatut ja jäsenvaltioiden yhteisestä valtiosääntöperinteestä johtuvat perusoikeudet ovat
         yleisinä periaatteina osa unionin oikeutta”. Ks. myös perusoikeuskirjan 52 artiklan 3 kohta, jossa määrätään, että ”siltä
         osin kuin tämän perusoikeuskirjan oikeudet vastaavat ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevassa eurooppalaisessa
         yleissopimuksessa taattuja oikeuksia, niiden merkitys ja kattavuus ovat samat kuin mainitussa yleissopimuksessa. Mitä tässä
         määrätään, ei estä unionia määräämästä tätä laajemmasta suojasta”.
      
      6 –	Liittotasavallan kartelliviraston 7.3.2006 antaman sakoista vapauttamista ja sakkojen alentamista kartelliasioissa koskevan
         tiedonannon N:o 9/2006 – leniency-ohjelma – 22 kohdassa todetaan, että ”liittotasavallan kartellivirasto hylkää ensisijaisesti
         lakiin perustuvan harkintavaltansa mukaisesti yksityisten kolmansien osapuolten pyynnöt saada tutustua asiakirjoihin tai saada
         tietoja, siltä osin kuin on kyse leniency-hakemuksista ja tässä yhteydessä toimitetuista todisteista.” Tiedonanto on saatavilla
         internetosoitteessa http://www.bundeskartellamt.de/wEnglisch/download/pdf/06_Bonusregelung_e.pdf.
      
      7 –	StPo:n 406 e §:ssä, jonka otsikko on ”Asiakirjoihin tutustuminen”, säädetään seuraavaa:
      
            ”(1) Asianajaja voi tutustua vahinkoa kärsineen henkilön puolesta tuomioistuimen saatavilla oleviin asiakirjoihin tai sille
         syytteeseenpanon johdosta toimitettaviin asiakirjoihin ja tarkistaa virallisesti talletetut todisteet, jos hän voi vedota
         oikeutettuun etuun. – –
      
            (2) Oikeus tutustua asiakirjoihin on evättävä, jos se on vastoin syytetyn tai muiden henkilöiden ylivoimaisia suojelemisen
         arvoisia etuja. Oikeus tutustua asiakirjoihin voidaan evätä, jos tutkinnan tarkoitus näyttää vaarantuvan tai jos menettely
         viivästyy sen takia merkittävästi. – –”
      
      8 –	Annettu 29.9.2006; saatavilla internetosoitteessa http://ec.europa.eu/competition/ecn/model_leniency_en.pdf.
      
      9 –	Ks. analogisesti komission vuonna 2006 antama tiedonanto sakoista vapauttamisesta ja sakkojen lieventämisestä kartelleja
         koskevissa asioissa, 31 kohta (jäljempänä leniency-tiedonanto), EUVL C 298, s. 17.
      
      10 –	Ks. myös komission tiedonanto EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan soveltamiseen liittyvästä yhteistyöstä komission
         ja jäsenvaltioiden välillä (EYVL C 101, s. 54). Tiedonannon 26 kohdassa todetaan, että ”komissio voi kieltäytyä toimittamasta
         tietoja kansallisille tuomioistuimille erittäin tärkeistä syistä, jotka liittyvät tarpeeseen turvata yhteisön edut tai välttää
         sen toiminnan ja riippumattomuuden häiriintyminen erityisesti tavalla, joka vaarantaa sille asetettujen tehtävien hoitamisen
         – –. Sen vuoksi komissio ei toimita kansallisille tuomioistuimille sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä hakeneen
         yrityksen vapaaehtoisesti toimittamia tietoja ilman kyseisen yrityksen suostumusta”.
      
      11 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 32 kohta. Ks. myös edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n
         leniency-malliohjelman 28 kohta.
      
      12 –	EYVL L 145, s. 43. Huomautan, että Felix Schoeller Holding GmbH & Co. KG, Technocell Dekor GmbH & Co. KG, Saksan ja Espanjan
         hallitukset sekä komissio ovat unionin tuomioistuimessa esittämissään suullisissa lausumissa epäilleet mahdollisuuta soveltaa
         kyseistä asetusta analogisesti nyt esillä olevassa asiayhteydessä.
      
      13 –	Ks. edellä 8 kohta.
      
      14 –	Vahingonkorvauskanteen nostamiseksi.
      
      15 –	Ks. asetuksen N:o 1/2003 3 artiklan 1 kohta, jossa asetetaan jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisille ja kansallisille tuomioistuimille
         velvollisuus soveltaa SEUT 101 ja 102 artiklaa.
      
      16 –	Ks. etenkin asetuksen N:o 1/2003 4 ja 5 artikla.
      
      17 –      Asetuksen N:o 1/2003 6 artiklan mukaan kansallisilla tuomioistuimilla on toimivalta soveltaa SEUT 101 ja 102 artiklaa.
      
      18 –	Ks. kuitenkin asetuksen N:o 1/2003 5 artikla, jossa määritetään, mitä päätöksiä kansalliset kilpailuviranomaiset voivat
         tehdä soveltaessaan SEUT 101 ja 102 artiklaa.
      
      19 –	Vastaavuusperiaatteen noudattaminen edellyttää, että kyseessä olevaa kansallista sääntöä sovelletaan erotuksetta sekä unionin
         kilpailuoikeuden että kansallisen kilpailuoikeuden väitettyyn rikkomiseen (ks. analogisesti asia C‑326/96, Levez, tuomio 1.12.1998,
         Kok., s. I‑7835, 41 kohta); asia C‑78/98, Preston ym., tuomio 16.5.2000, Kok., s. I‑3201, 55 kohta ja asia C‑63/08, Pontin,
         tuomio 29.10.2009, Kok., s. I‑10467, 45 kohta). Korostan, ettei unionin tuomioistuimessa esitetystä asiakirja-aineistosta
         käy millään tavoin ilmi, että kolmannelle osapuolelle myönnettävässä oikeudessa tutustua leniency-hakijan liittotasavallan
         kartellivirastolle toimittamiin tietoihin olisi eroa sen mukaan, sovelletaanko kansallista kilpailuoikeutta vai SEUT 101 artiklaa.
      
      20 –      Ks. mm. asia C‑312/93, Peterbroeck, tuomio 14.12.1995 (Kok., s. I‑4599, 12 kohta); asia C‑212/04, Adeneler ym., tuomio 4.7.2006
         (Kok., s. I‑6057, 95 kohta); asia C‑1/06, Bonn Fleisch, tuomio 28.6.2007 (Kok., s. I‑5609, 41 kohta) ja asia C‑53/04, Marrosu
         ja Sardino, tuomio 7.9.2006 (Kok., s. I‑7213, 52 kohta). Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltion sisäisessä oikeusjärjestyksessä
         asetettu menettelysääntö ei saa tehdä unionin oikeusjärjestyksessä annettujen oikeuksien käyttämisestä käytännössä mahdotonta
         tai suhteettoman vaikeaa (tehokkuusperiaate) (ks. mm. asia C‑542/08, Barth, tuomio 15.4.2010, 17 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      21 –      Ks. etenkin 5 ja 6 artikla.
      
      22 –      Asetuksen N:o 1/2003 antamisen ja voimaantulon seurauksena kansallisten kilpailuviranomaisten on valvottava aktiivisesti,
         että yritykset panevat SEUT 101 ja 102 artiklan tehokkaasti täytäntöön, jotta varmistetaan kyseisissä määräyksissä niille
         asetettujen velvoitteiden täyttyminen. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin totesi asiassa CIF, että ”vaikka [SEUT 101 ja 102]
         artikla sellaisenaan koskevatkin ainoastaan yritysten toimintaa eikä niitä ole kohdistettu jäsenvaltion lainsäädäntö- tai
         toimeenpanoelinten antamiin säädöksiin, näissä artikloissa, luettuna yhdessä yhteistyövelvollisuutta koskevan [SEU 4 artiklan
         3 kohdan] kanssa, asetetaan jäsenvaltioille velvollisuus olla toteuttamatta tai pitämättä voimassa toimenpiteitä – vaikka
         ne olisivat lainsäädäntö- tai täytäntöönpanoelinten säädöksiä – jotka ovat omiaan poistamaan yrityksiin sovellettavien kilpailusääntöjen
         tehokkaan vaikutuksen”; asia C‑198/01, tuomio 9.9.2003 (Kok., s. I‑8055, 45 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      23 –      Euroopan kilpailuviranomaisten verkosto (ECN).
      
      24 –	Ks. asetuksen N:o 1/2003 johdanto-osan 15 perustelukappale.
      
      25 –      Ks. esim. komission tiedonanto yhteistyöstä kilpailuviranomaisten verkostossa (EUVL C 101, s. 43) (jäljempänä yhteistyötiedonanto)
         missä neuvoston ja komission yhteinen lausuma kilpailuviranomaisten verkoston toiminnasta (jäljempänä yhteinen lausuma), joka
         on saatavilla internetosoitteessa http://ec.europa.eu/competition/ecn/joint_statement_fi.pdf. Yhteistyötiedonannossa selvennetään
         etenkin asetuksen N:o 1/2003 11 ja 12 artiklan soveltamisen käytännön sääntöjä. Yhteistyötiedonannon 72 kohdan ja liitteen
         mukaan kansallisten kilpailuviranomaisten on tunnustettava ja noudatettava niissä esitettyjä periaatteita, leniency-ohjelman
         soveltamista hakevien osapuolten suojelua koskevat periaatteet mukaan luettuina.
      
      26 –      Edellä alaviitteessä 25 mainitun yhteistyötiedonannon 26–28 kohdassa tarkastellaan sitä, miten komissio ja kansalliset kilpailuviranomaiset
         vaihtavat ja käyttävät luottamuksellisia tietoja asetuksen N:o 1/2003 12 artiklan mukaisesti, kun taas tiedonannon 37–42 kohdassa
         tarkastellaan etenkin leniency-hakemukseen liittyvien tietojen toimittamista ECN:n jäsenten (komission ja kansallisten viranomaisten)
         välillä ja sitä, miten nämä jäsenet käyttävät tietoja. Ks. myös edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n leniency-malliohjelman
         selventävien huomautusten 3–5 kohta.
      
      27 –      ECN:n leniency-malliohjelman 28 kohdan mukaan leniency-hakemukset voidaan toimittaa suullisesti, ja 29 kohdan mukaan oikeutta
         tutustua hakijan suullisia lausuntoja koskeviin asiakirjoihin ei myönnetä ennen kuin kilpailuviranomainen on toimittanut osapuolille
         väitetiedoksiannon. Ks. myös edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n leniency-malliohjelman selventävien huomautusten 48 ja
         49 kohta.
      
      28 –	Ks. myös etenkin edellä alaviitteessä 25 mainitun yhteistyötiedonannon 16–19 kohta. Sen 16 kohdassa todetaan, että ”jotta
         päällekkäiset menettelyt voitaisiin havaita ja jotta voitaisiin varmistaa, että asioita käsittelee tehtävään soveltuva kilpailuviranomainen,
         verkoston jäsenille on ilmoitettava varhaisessa vaiheessa eri kilpailuviranomaisten käsiteltävänä olevista asioista”. Yhteistyötiedonannon
         17 kohdassa todetaan, että asetuksessa N:o 1/2003 ”luodaan kilpailuviranomaisten keskinäisen ilmoittamisen mekanismi, jolla
         varmistetaan asioiden tehokas ja nopea siirtäminen. Neuvoston asetuksen 11 artiklan 3 kohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden
         kilpailuviranomaisten on [SEUT 101 tai 102] artiklan nojalla toimiessaan ilmoitettava asiasta komissiolle ennen ensimmäisen
         virallisen tutkintatoimenpiteen aloittamista tai viipymättä kyseisen toimenpiteen aloittamisen jälkeen. Siinä todetaan lisäksi,
         että tämä ilmoitus voidaan toimittaa myös muiden jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisille. Neuvoston asetuksen 11 artiklan 3
         kohdan tarkoituksena on antaa verkostolle mahdollisuus havaita päällekkäiset menettelyt ja käsitellä mahdolliset siirtokysymykset
         heti, kun viranomainen alkaa tutkia asiaa”.
      
      29 –	Ks. edellä alaviitteessä 25 mainitun yhteistyötiedonannon 38 kohta.
      
      30 –      Asetuksen N:o 1/2003 12 artiklassa säädetään, että SEUT 101 ja 102 artiklan soveltamiseksi komissiolla ja jäsenvaltioiden
         kilpailuviranomaisilla on toimivalta välittää toisilleen tietoa ja käyttää tätä tietoa todisteena. 
      
      31 –      Pfleiderer katsoo, etteivät asetuksen N:o 1/2003 11 ja 12 artikla ole merkityksellisiä nyt esillä olevassa asiassa. EFTAn
         valvontaviranomainen korosti huomautuksissaan yhteistyötiedonannon osalta, että Amtsgericht Bonnissa esillä oleva asia on
         luonteeltaan puhtaasti kansallinen.
      
      32 –      SEUT 267 artiklassa vahvistettu menettely on unionin tuomioistuimen ja kansallisten tuomioistuinten välisen yhteistyön väline,
         jonka avulla unionin tuomioistuin esittää kansallisille tuomioistuimille ne unionin oikeuden tulkintaan liittyvät seikat,
         joita ne tarvitsevat ratkaistakseen niiden käsiteltäviksi saatetut asiat. Ajatus yhteistoiminnasta, jonka on oltava ennakkoratkaisumenettelyn
         lähtökohtana, edellyttää kansallisen tuomioistuimen ottavan puolestaan huomioon sen, että unionin tuomioistuimen tehtävänä
         on myötävaikuttaa lainkäyttöön jäsenvaltioissa eikä antaa neuvoa-antavia lausuntoja yleisluonteisista tai hypoteettisista
         kysymyksistä. Ks. asia C‑380/01, Schneider, tuomio 5.2.2004 (Kok., s. I‑1389, 20–23 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      33 –	Havaituista ja toteen näytetyistä rikkomisista voidaan yksityishenkilöille langettaa tietyissä jäsenvaltioissa kovien sakkojen
         lisäksi vankeusrangaistus.
      
      34 –	Ks. analogisesti yhdistetyt asiat C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P, Aalborg Portland
         ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004 (Kok., s. I‑123, 55–57 kohta), joissa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että koska kilpailunvastaisiin
         menettelytapoihin ja sopimuksiin osallistumista koskeva kielto sekä seuraamukset, joita sääntöjen rikkojille saattaa aiheutua,
         ovat hyvin tiedossa, on tavanomaista, että näihin menettelytapoihin ja sopimuksiin liittyvät toimenpiteet toteutetaan vaivihkaa,
         että kokoukset pidetään salassa, useimmiten kolmannessa maassa, ja että niihin liittyvien asiakirjojen määrä pidetään mahdollisimman
         vähäisenä. Vaikka komissio löytää asiakirjoja, jotka osoittavat nimenomaisesti taloudellisten toimijoiden välisen lainvastaisen
         yhteydenpidon, kuten esimerkiksi kokouksen pöytäkirjat, nämä ovat normaalisti vain hajanaisia ja vähäisiä, joten usein on
         välttämätöntä muodostaa kuva tietyistä yksityiskohdista päättelemällä. Useimmissa tapauksissa kilpailunvastaisen menettelytavan
         tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä tietyistä yhteensattumista ja indisioista, jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun
         johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta.
      
      35 –	Käyttäessäni tätä ilmaisua tarkoitukseni ei ole viitata mihinkään komission väärinkäytökseen. Viittaan sillä pikemminkin
         siihen, että komissio on omaksunut toimintalinjan, jota se pitää pohjimmiltaan hyödyllisenä kilpailulle.
      
      36 –	Korostan, että asetuksessa N:o 1/2003 ja EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen kulusta
         7.4.2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 773/2004 (EUVL L 123, s. 18) ei säädetä leniency-ohjelman soveltamisesta
         komissiossa. 
      
      37 –	Ks. edellä alaviite 9.
      
      38 –      Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 3 ja 4 kohta.
      
      39 –	Ks. tästä asia C‑297/98 P, SCA Holding v. komissio, tuomio 16.11.2000 (Kok., s. I‑10101, 36 kohta) sekä yhdistetyt asiat
         C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ja C‑213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005 (Kok., s.
         I‑5425, 399 kohta).
      
      40 –	Ks. edellä alaviitteessä 39 mainitut yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 188 kohta; ks. myös leniency-tiedonannon
         38 kohta, jossa todetaan, että ”komissio on tietoinen siitä, että tämä tiedonanto johtaa perusteltuun odotukseen, johon yritykset
         saattavat vedota paljastaessaan kartellin olemassaolon komissiolle”.
      
      41 –	Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 6, 7 ja 33 kohta. Ks. myös edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n
         leniency-malliohjelman 29 kohta. Leniency-tiedonannon 6 kohdan mukaan tällaiset oma-aloitteiset selostukset, joita kutsutaan
         yrityslausunnoiksi, ”ovat osoittautuneet hyödyllisiksi kartellirikkomisten tehokkaan tutkimisen ja lopettamisen kannalta,
         eikä niitä saisi ehkäistä siviilioikeudenkäynneissä annetuilla asiakirjojen esittämistä koskevilla määräyksillä. Mahdolliset
         sakoista vapauttamisen tai niiden alentamisen hakijat saattaisivat luopua tämän tiedonannon mukaisen yhteistyön tekemisestä
         komission kanssa, jos se voisi heikentää niiden asemaa siviilioikeudenkäynneissä suhteessa yrityksiin, jotka eivät tee yhteistyötä.
         Tällainen epätoivottava vaikutus heikentäisi huomattavasti yleisen edun mukaista [SEUT 101] artiklan tehokasta julkista täytäntöönpanoa
         kartelliasioissa ja sen myötä sen myöhempää tai samanaikaista tehokasta yksityistä täytäntöönpanoa”. Ks. myös ECN:n leniency-malliohjelman
         selventävien huomautusten 47 kohta, jossa todetaan, että ”Euroopan kilpailuviranomaisten verkoston jäsenet kannattavat vahvasti
         tehokkaita siviilioikeudellisia prosesseja vahingonkorvausten vaatimiseksi kartelliin osallistuneilta. Ne eivät kuitenkaan
         pidä hyväksyttävänä sitä, että yritykset, jotka tekevät niiden kanssa yhteistyötä kartelleja paljastettaessa, asetetaan siviilioikeudellisissa
         vahingonkorvauskanteissa huonompaan asemaan kuin ne kartellin jäsenet, jotka kieltäytyvät yhteistyöstä. Jos siviilioikeudellisissa
         vahingonkorvausmenettelyissä paljastetaan erityisesti [kilpailuviranomaisille] kilpailuviranomaisten sakoista vapauttamista
         ja niiden lieventämistä koskevan ohjelman yhteydessä esitettyjä lausuntoja, vaarana on juuri tällainen tilanne, ja koska tämä
         on omiaan vähentämään yhteistyötä kilpailuviranomaisten sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä koskevissa ohjelmissa,
         se voi heikentää kilpailuviranomaisten kartellienvastaisten toimien tehokkuutta. Tällä voi olla kielteinen vaikutus myös kartellienvastaisiin
         toimiin muilla lainkäyttöalueilla. Se, määrätäänkö hakija esittämään tiedot, määräytyy jossain määrin kyseessä olevien alueiden
         ja sen kartellin luonteen perusteella, johon hakija on osallistunut – –”.
      
      42 –      Edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 9 kohdan a alakohdan mukaan yrityslausuntoon kuuluu, siinä määrin kuin
         se on hakijan tiedossa tietojen toimittamishetkellä: i) yksityiskohtainen kuvaus väitetystä kartellijärjestelystä, mukaan
         lukien esimerkiksi kartellin tavoitteet, toiminnot ja toimintatavat; väitetyn kartellin kohteena oleva tuote tai palvelu,
         sen maantieteellinen laajuus, kesto ja kohteena olevat arvioidut markkinavolyymit; yksityiskohtaiset tiedot väitettyyn kartelliin
         liittyvien yhteydenpitojen päivämääristä, paikoista, sisällöstä ja osallistujista sekä kaikki hakemuksen tueksi toimitettuihin
         todisteisiin liittyvät merkitykselliset selvitykset, ii) sakoista vapauttamista hakevan oikeushenkilön nimi ja osoite sekä
         kaikkien muiden sellaisten yritysten nimet ja osoitteet, jotka osallistuvat tai ovat osallistuneet väitettyyn kartelliin,
         iii) kaikkien sellaisten henkilöiden nimi, asema, toimipaikan sijainti ja tarvittaessa kotiosoite, jotka hakijan tietojen
         mukaan osallistuvat tai ovat osallistuneet väitettyyn kartelliin, tai ovat osallistuneet siihen hakijan puolesta, sekä iv)
         tiedot siitä, keitä unionissa tai sen ulkopuolella toimivia muita kilpailuviranomaisia on lähestytty tai aiotaan lähestyä
         väitetyn kartellin osalta.
      
      43 –	Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 32 kohta. Ks. myös edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n leniency-malliohjelman
         28 kohta. 
      
      44 –      Käsitettä ”olemassa olevat asiakirjat” ei määritetä erikseen leniency-tiedonannossa. Kuitenkin mielestäni tällaisia asiakirjoja
         ovat kuitenkin ”muut hakijan hallussa tai saatavilla tietojen toimittamishetkellä olevat todisteet väitetystä kartellista,
         erityisesti todisteet rikkomisen ajalta”. Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 9 kohdan b alakohta.
      
      45 –	Ennakkoratkaisupyynnössä todetaan tästä, että Oberlandesgericht Düsseldorf totesi ratkaisussaan, että liittovaltion kartelliviraston
         leniency-ohjelman perustana oleva olettama on perusteltu, toisin sanoen se katsoi, että tarve vakavimpien kartellien torjuntaan
         on suurempi kuin tarve langettaa seuraamuksia kyseisen kartellin yksittäisille jäsenille. Oberlandesgericht Düsseldorf totesi,
         että edellä alaviitteessä 6 mainittu liittotasavallan kartelliviraston leniency-ohjelma ei nosta esille oikeudellisia ongelmajohtia
         eikä ohjelma ylitä kyseisille viranomaisille OWiG:n 81 §:n 7 momentissa annettua harkintavaltaa sakkojen määräämisessä.
      
      46 –	Ennakkoratkaisupyynnöstä ei käy ilmi, kuuluvatko kyseiset kartellit tai jotkin niistä SEUT 101 artiklan soveltamisalaan.
      
      47 –	Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun sakoista leniency-tiedonannon 39 kohta. 
      
      48 –	Amtsgericht Bonn totesi ennakkoratkaisupyynnössä, että ”leniency-hakemuksen jättäminen ei – – Saksan oikeuden mukaan vapauta
         siviilioikeudellisesta vastuusta kartellin johdosta vahinkoa kärsinyttä kolmatta osapuolta kohtaan”.
      
      49 –      SEUT 101 ja 102 artiklassa asetetaan myös yksityishenkilöille velvollisuuksia, jotka  kansallisten tuomioistuinten on pantava
         täytäntöön. 
      
      50 –      Ks. asia 127/73, BRT ja SABAM (ns. BRT I -tapaus), tuomio 30.1.1974 (Kok., s. 51, Kok. Ep. II., s. 201, 16 kohta); asia C‑282/95 P,
         Guérin automobiles v. komissio, tuomio 18.3.1997 (Kok., s. I‑1503, 39 kohta); asia C‑453/99, Courage ja Crehan, tuomio 20.9.2001
         (Kok., s. I‑6297, 23 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑295/04–C‑298/04, Manfredi ym., tuomio 13.7.2006 (Kok., s. I‑6619, 39 kohta).
      
      51 –      Ks. edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Courage ja Crehan, tuomion 26 kohta.
      
      52 –      Ks. edellä alaviitteessä 50 mainitut yhdistetyt asiat Manfredi ym., tuomion 61 kohta. Yhteisöjen tuomioistuin totesi, että
         koska yhteisö ei ole antanut asiaa koskevia säännöksiä, kunkin jäsenvaltion sisäisessä oikeusjärjestyksessä voidaan kansallista
         menettelyllistä itsemääräämisoikeutta koskevan periaatteen mukaisesti määrittää toimivaltaiset tuomioistuimet ja antaa menettelysäännöt
         sellaisia oikeussuojakeinoja varten, joilla pyritään turvaamaan oikeussubjektien välittömästi yhteisön oikeuden perusteella
         saamat oikeudet; edellytyksenä tältä osin on kuitenkin se, että nämä menettelysäännöt eivät saa olla epäedullisempia kuin
         ne, jotka koskevat samankaltaisia jäsenvaltion sisäiseen oikeuteen perustuvia kanteita (vastaavuusperiaate), eivätkä ne saa
         tehdä yhteisön oikeudessa oikeussubjekteille vahvistettujen oikeuksien käyttämistä käytännössä mahdottomaksi tai suhteettoman
         vaikeaksi (tehokkuusperiaate) (ks. asia C‑261/95, Palmisani, tuomio 10.7.1997, Kok., s. I‑4025, 27 kohta ja edellä alaviitteessä
         50 mainittu asia Courage ja Crehan, tuomion 29 kohta). 
      
      53 –      Ks. edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Courage ja Crehan, tuomion 27 kohta. Ks. myös yhteisön kilpailuoikeuden rikkomisesta
         johtuvia vahingonkorvauskanteita koskevan komission valkoisen kirjan 1.2 kohta, KOM(2008) 165 lopullinen (jäljempänä valkoinen
         kirja).
      
      54 –      Edellä alaviitteessä 53 mainitun valkoisen kirjan kohdassa 2.2 komissio korosti, että ”monia kilpailuoikeuden rikkomisesta
         johtuvien vahingonkorvauskanteiden tärkeimmistä todisteista ei ole mahdollista saada käyttöön; ne ovat vastaajien tai kolmansien
         hallussa eivätkä kantajat näin ollen tunne niitä tarpeeksi yksityiskohtaisesti”.
      
      55 –      Ks. edellä alaviitteessä 50 mainittu asia Courage ja Crehan, tuomion 26 ja 27 kohta.
      
      56 –      Muutoin kansalliset kilpailuviranomaiset voivat haitata vahingonkorvauskanteiden nostamista asettamalla esteitä tutustua niiden
         hallussa oleviin tietoihin, joita voidaan käyttää todisteena.
      
      57 –      ”Jokaisella, jonka unionin oikeudessa taattuja oikeuksia ja vapauksia on loukattu, on oltava tässä artiklassa määrättyjen
         edellytysten mukaisesti käytettävissään tehokkaat oikeussuojakeinot tuomioistuimessa.
      
            Jokaisella on oikeus kohtuullisen ajan kuluessa oikeudenmukaiseen ja julkiseen oikeudenkäyntiin riippumattomassa ja puolueettomassa
         tuomioistuimessa, joka on etukäteen laillisesti perustettu. – –”
      
      58 –	Sakoista vapauttamisen tai niiden alentamisen edellytyksenä. Kyse ei luonnollisestikaan ole pakottamisesta, sillä leniency-hakijat
         antavat vapaaehtoisesti yrityslausuntoja ja olemassa olevia todisteita vastikkeeksi siitä, että ne vapautetaan sakoista tai
         niiden sakkoja alennetaan, eikä niillä ole siihen lain mukaan velvoitetta. Ks. käänteisesti oikeus olla todistamatta itseään
         vastaan ja oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, asia Saunders v. Yhdistynyt kuningaskunta, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
         tuomio 17.12.1996, Recueil des arrêts et décisions 1996‑VI, s. 2044, 69, 71 ja 76 kohta. 
      
      59 –      Tällaista ehkäisevää vaikutusta (ns. chilling effect), joka voi vaikuttaa hakijan yhteistyöhön ja joka syntyy, kun kilpailuviranomainen
         paljastaa mahdollisille riita-asian osapuolille leniency-hakijan toimittamia tietoja, ei voida jättää huomiotta, vaikka leniency-tiedonannossa
         vaaditaan muun muassa, että sakoista vapauttamista ja sakkojen lieventämistä hakeva yritys tekee todellista, kokonaisvaltaista,
         jatkuvaa ja nopeaa yhteistyötä hakemuksensa jättämisestä lähtien koko komissiossa toteutettavan hallintomenettelyn ajan. Ks.
         edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 12 kohdan a alakohta. Kansallisissa ohjelmissa asetetaan mitä todennäköisimmin
         vastaavanalaisia vaatimuksia. Ks. edellä alaviitteessä 8 mainitun ECN:n leniency-malliohjelman 13 kohta.
      
      60 –	Kansalliselle kilpailuviranomaiselle.
      
      61 –	Asetuksen N:o 1/2003 johdanto-osan 7 perustelukappaleessa todetaan, että ”kansallisilla tuomioistuimilla on olennainen
         tehtävä [unionin] kilpailusääntöjen soveltamisessa. Tuomioistuimet turvaavat [unionin] oikeuteen perustuvat yksilön oikeudet
         ratkaisemalla henkilöiden välisiä riita-asioita esimerkiksi määräämällä vahingonkorvauksia rikkomisesta vahinkoa kärsineille.
         Kansallisten tuomioistuinten tehtävänä on täydentää tältä osin jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisten toimintaa. On siis sallittava
         se, että tuomioistuimet soveltavat [SEUT 101 ja 102] artiklaa täysimääräisesti”. Sanan ”täydentää” käyttö ei mielestäni viittaa
         minkäänlaiseen ensisijaisuusjärjestykseen. Unionin säädöksen perustelukappaleilla ei joka tapauksessa ole sitovaa oikeusvaikutusta.
         Ks. asia C‑134/08, Tyson Parketthandel, tuomio 2.4.2009 (Kok., s. I‑2875, 16 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      62 –	Komissio korosti vuonna 2008 julkaistussa valkoisessa kirjassaan, että ”siitä huolimatta, että on luotava tehokas lainsäädäntökehys,
         jonka avulla oikeudesta vahingonkorvauksiin tulee realistisesti mahdollinen, ja että eräissä jäsenvaltioissa onkin nähty merkkejä
         tilanteen paranemisesta, yleisesti kilpailuoikeuden rikkomisesta vahinkoa kärsineet saavat [unionissa] nykyään vain harvoin
         korvausta kärsimästään vahingosta”. Ks. edellä alaviitteessä 53 mainitun valkoisen kirjan 1.1 kohta.
      
      63 –      Ks. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 6 kohta, jossa todetaan, että ”mahdolliset sakoista vapauttamisen
         tai niiden lieventämisen hakijat saattaisivat luopua tämän tiedonannon mukaisen yhteistyön tekemisestä komission kanssa, jos
         se voisi heikentää niiden asemaa siviilioikeudenkäynneissä suhteessa yrityksiin, jotka eivät tee yhteistyötä. Tällainen epätoivottava
         vaikutus heikentäisi huomattavasti yleisen edun mukaista [SEUT 101] artiklan tehokasta julkista täytäntöönpanoa kartelliasioissa
         ja sen myötä sen myöhempää tai samanaikaista tehokasta yksityistä täytäntöönpanoa” (kursivointi tässä; mainittu edellä alaviitteessä
         41).
      
      64 –      Ks. asetuksen N:o 1/2003 5 artikla.
      
      65 –	Ks. edellä alaviitteessä 53 mainitun valkoisen kirjan 2.3 kohta.
      
      66 –	Asetuksen N:o 1/2003 16 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”kun kansalliset tuomioistuimet antavat ratkaisuja [SEUT 101
         ja 102] artiklan nojalla sopimuksista, päätöksistä tai menettelytavoista, joista komissio on jo tehnyt päätöksen, ne eivät
         voi tehdä päätöksiä, jotka olisivat ristiriidassa komission tekemän päätöksen kanssa. – –” Komissio on ehdottanut valkoisessa
         kirjassaan, että jos Euroopan kilpailuviranomaisten verkostoon kuuluva kansallinen kilpailuviranomainen on jo tehnyt lopullisen
         päätöksen, jossa todetaan SEUT 101 ja 102 artiklan rikkominen, tai muutoksenhakutuomioistuin on jo antanut lopullisen tuomion,
         jossa vahvistetaan kansallisen kilpailuviranomaisen päätös tai todetaan varsinainen rikkominen, kansallinen tuomioistuin,
         joka ratkaisee SEUT 101 ja 102 artiklan vastaisia käytäntöjä koskevaa vahingonkorvauskannetta, ei voi tehdä kyseisten päätösten
         tai tuomioiden vastaisia päätöksiä.
      
      67 –	Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ilmoitti, että Saksan oikeusjärjestyksessä lopullisten sakkopäätösten tosiseikkoja
         koskevat päätelmät ovat siviilioikeudellisissa kanteissa oikeudellisesti sitovia, ja siksi rikkomista ei tarvitse todistaa.
         
      
      68 –	Unionin tuomioistuimessa esitetystä asiakirja-aineistoista ei ilmene, ovatko leniency-hakijat esittäneet suullisia yrityslausuntoja.
         Mielestäni tällaisia lausuntoja ei pitäisi paljastaa, joten on merkityksetöntä, onko lausunnot esitetty suullisesti vai kirjallisesti.
      
      69 –      Näistä käytetään muualla ilmaisua ”yrityslausunnot”.
      
      70 –      Tällaisilla lausunnoilla on tosiasiassa sama vaikutus kuin tunnustuksella tai syyllisyyden myöntämisellä.
      
      71 –	Koska kyseessä olevat lausunnot liittyvät etenkin leniency-hakijan osallisuuteen kartellissa, kyseinen hakija voi joutua
         vahingonkorvauskanteessa huonompaan asemaan kuin ne kartellin jäsenet, jotka eivät tee yhteistyötä. Edellä alaviitteessä 53
         mainitun valkoisen kirjan 2.9 kohdassa, jonka otsikko on ”Sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä koskevien ohjelmien
         ja vahingonkorvauskanteiden suhde”, komissio on todennut, että niin noudattamisen julkisen kuin yksityisenkin valvonnan kannalta
         on tärkeää, että sakkojen määräämättä jättämistä tai lieventämistä koskevat ohjelmat ovat kiinnostavia. Komissio katsoo siksi,
         että jotta sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä hakevia tahoja ei saateta muita kilpailuoikeuden rikkojia epäedullisempaan
         asemaan, sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä hakevien tahojen yrityslausuntojen yhteydessä on varmistettava, että
         yksityisiin vahingonkorvauskanteisiin liittyvää tiedonantovelvollisuutta sovellettaessa hakijaa suojataan riittävästi. Suojaa
         sovelletaan, kun tuomioistuin on määrännyt tiedot annettaviksi riippumatta siitä, tapahtuuko tämä ennen kuin kilpailuviranomainen
         on tehnyt päätöksen vai sen jälkeen.
      
      72 –      Yhdenmukaisesti etenkin edellä alaviitteessä 6 mainitun liittovaltion kartelliviraston leniency- ohjelman 22 kohdan kanssa.
      
      73 –      Tähän sääntöön on ehkä sovellettava poikkeuksia tietyissä olosuhteissa, esimerkiksi jos leniency-hakija on itse paljastanut
         yrityslausuntonsa sisältöä kolmansille osapuolille. Ks. esim. edellä alaviitteessä 9 mainitun leniency-tiedonannon 33 kohta.
      
      74 –      Muihin kuin liikesalaisuuksiin ja muihin luottamuksellisiin tietoihin, kuten sisäisiin asiakirjoihin.
      
      75 –      Mielestäni Saksan liittotasavallan kaltaisilla lainkäyttöalueilla, missä riita-asian osapuolet voivat vedota vahingonkorvauskanteissa
         kansallisen kilpailuviranomaisen tai muutoksenhakutuomioistuimen lopulliseen päätökseen osoittaakseen SEUT 101 artiklan rikkomisen,
         ei tässä yhteydessä pitäisi myöntää oikeutta tutustua leniency-hakijan leniency-menettelyn yhteydessä toimittamiin todisteisiin
         tai asiakirjoihin, sillä ne eivät ole välttämättömiä tehokasta oikeussuojaa ja oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevien
         oikeuksien toteutumiselle.
      
      76 –      Kansallisten kilpailuviranomaisten on mielestäni pyydettävä oikeudellisesti sitovat vakuudet siitä, että tietoja käytetään
         yksinomaan kyseessä olevaa kannetta varten.