CELEX: 51995PC0033
Language: el
Date: 1995-02-17
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την υπογραφή χωρίς επιφύλαξη κύρωσης της Σύμβασης σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης (Γενεύη, 21 Ιανουαρίου 1994) (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            ΚΟΜ(95) 33 τελικό
                                            Βρυξέλλες, 17.02.1995
                                            95/0030 (ACC)
                                Πρόταση
                      ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την υπογραφή χωρίς επιφύλαξη κύρωσης της Σύμβασης
    σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων
             χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές
                  στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης
                   (Γενεύη, 21 Ιανουαρίου 1994)
                  (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---                             ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1.  Η συνημμένο πρόταση απόφασης του Συμβουλίου προβλέπει ότι το Συμβούλιο θα
    υπογράψει χωρίς επιφύλαξη κύρωσης τη Σύμβαση σχετικά με το τελωνειακό
    καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων χρησιμοποιούμενων OF διεθνείς μεταφορές στο
    πλαίσιο     συνεκμετάλλευσης      (Σύμβαση     για    τις     συνεκμεταλλεύσεις
    εμπορευματοκιβωτίων), η οποία καταρτίστηκε από τον Οργανισμό Ηνωμένων
    Εθνών στη Γενεύη, στις 21 Ιανουαρίου 1994. Το κείμενο της Σύμβασης παρατίθεται
    στο παράρτημα Ι της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου.
2.  Το αντικείμενο της Σύμβασης είναι η προώθηση της αποτελεσματικής χρήσης
    εμπορευματοκιβωτίων στις διεθνείς μεταφορές με περαιτέρω διευκόλυνση των
    διοικητικών διαδικασιών και σκοπό βασικά τη μείωση της μεταφοράς κενών
    μονάδων. Ειδικότερα, ο στόχος αυτός επιτυγχάνεται με την εισαγωγή της έννοιας
    του συμψηφισμού στο ισοδύναμο, που σημαίνει ότι κάποιο εμπορευματοκιβώτιο το
    οποίο έχει ήδη εισαχθεί δεν επανεξάγεται υποχρεωτικά εντός ορισμένου χρονικού
    διαστήματος   και ότι στη θέση       του θα    ήταν   δυνατή   η   επανεξαγωγή
    εμπορευματοκιβωτίου του αυτού τύπου. Το ίδιο ισχύει και για εμπορευματοκιβώτιο
    το οποίο έχει ήδη εξαχθεί και το οποίο επανεισάγεται. Οι εν λόγω διευκολύνσεις
    παρέχονται με βάση τη Σύμβαση στα εμπορευματοκιβώτια τα οποία ανήκουν σε
    συνεκμετάλλευση, δηλαδή των οποίων η εκμετάλλευση γίνεται από κοινού όπως
   • συμφωνείται     από    τα   Μέρη    της   συνεκμετάλλευσης.    Η    συγκρότηση
    συνεκμεταλλεύσεων    δίδει τη δυνατότητα αποφυγής όλων των τελωνειακών
    περιορισμών για την εισαγωγή, την εξαγωγή και την εσωτερική διακίνηση
    εμπορευματοκιβωτίων των εν λόγω        συνεκμεταλλεύσεων,    εφόσον  τηρούνται
    ορισμένοι όροι ρητά προβλεπόμενοι στη Σύμβαση.
 ---pagebreak--- 3. Η Σύμβαση περιλαμβάνει ρήτρα εδαφική με βάση την οποία είναι δυνατόν τα εδάφη
   Συμβαλλόμενων Μερών που συγκροτούν Οργανισμό Περιφερειακής Οικονομικής
   Ολοκλήρωσης να θεωρούνται ως ενιαίο έδαφος. Επίσης περιλαμβάνει διατάξεις με
   βάση τις οποίες η Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να καθίσταται συμβαλλόμενο
   μέλος, για τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της. Στο πλαίσιο αυτό, η
   Κοινότητα ασκεί για λογαριασμό της αποκλειστική αρμοδιότητα για το κύριο
   μέρος των θεμάτων που προβλέπονται στη Σύμβαση. Τα κράτη μέλη ασκούν και
   αυτά αρμοδιότητα όσον αφορά ορισμένες παραμέτρους καλυπτόμενες από το
   διεθνές αυτό κείμενο. Μετά την υπογραφή της Σύμβασης εκ μέρους της
   Κοινότητας, η κατανομή αυτή θα γνωστοποιηθεί προς τον Γενικό Γραμματέα του
   Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών με ανακοίνωση της Επιτροπής η οποία θα έχει
   προηγουμένως διαβουλευθεί με τα κράτη μέλη. Σε περίπτωση ψηφοφορίας στην
   Επιτροπή Διαχείρισης, η Κοινότητα θα διαθέτει αριθμό ψήφων ίσο προς το σύνολο
   των ψήφων που αντιστοιχούν στα κράτη μέλη της τα οποία θα αποτελούν
   Συμβαλλόμενα Μέρη της Σύμβασης.
4. Η Επιτροπή έχει πραγματοποιήσει διεξοδική συγκριτική μελέτη των διατάξεων της
   Σύμβασης σε σχέση με την κοινοτική νομοθεσία. Λπό την άποψη αυτή, είναι
   αναγκαίο να ληφθούν υπόψη ορισμένες απαιτήσεις σχετικές με την τελωνειακή
   ένωση και την υφιστάμενη κατάσταση της εναρμόνισης στον τομέα της εισαγωγής
   και εξαγωγής ανταλλακτικών για επισκευές και παρελκομένων και λοιπού υλικού
   για εμπορευματοκιβώτια για τα οποία η κοινοτική νομοθεσία προβλέπει, υπό
   ορισμένες περιστάσεις, την υποβολή τελωνειακού εγγράφου και τη σύσταση
   εγγύησης.
5. Λαμβανομένου υπόψη του στόχου της, που είναι η διευκόλυνση των διεθνών
   εμπορικών συναλλαγών εμπορευματοκιβωτίων, η Σύμβαση αφορά άμεσα τη
   λειτουργία της τελωνειακής ένωσης και, με τον τρόπο αυτό, την εφαρμογή της
   εμπορικής πολιτικής της Κοινότητας. Επιπλέον, λόγω του μεγάλου πρακτικού
   ενδιαφέροντος για τις επιχειρήσεις της Κοινότητας, φαίνεται ότι είναι αναγκαίο η
   Σύμβαση να τεθεί σε ισχύ το ταχύτερο δυνατό. Για το λόγο αυτό προτείνεται η
   υπογραφή της χωρίς επιφύλαξη αποδοχής.
 ---pagebreak--- 6. Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι τα θέματα που αφορά η υπόψη Σύμβαση
   υπάγονται κατά το μεγαλύτερο μέρος στην αποκλειστική αρμοδιότητα της
   Κοινότητας με βάση το άρθρο 113 ενώ άλλες παράμετροι υπάγονται στη διεθνή
   αρμοδιότητα, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της πρέπει να καταστούν
   συμβαλλόμενα μέλη της Σύμβασης για τους τομείς στους οποίους έχουν αντίστοιχα
   συμφέροντα.
7. Ως εκ τούτου, φαίνεται δυνατή η υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης της
   Σύμβασης σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων
   χρησιμοποιούμενων      σε διεθνείς μεταφορές στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης
   (Σύμβαση για τις συνεκμεταλλεύσεις εμπορευματοκιβωτίων).
 ---pagebreak---                                          Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                για την υπογραφή χωρίς επιφύλαξη κύρωσης της Σύμβασης
                σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων
                        χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές
                              στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης
                               (Γενεύη, 21 Ιανουαρίου 1994)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 σε
συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 2·
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι η Σύμβαση σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων
χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης, για την οποία
οι διαπραγματεύσεις πραγματοποιήθηκαν στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών και η οποία
υπογράφηκε στη Γενεύη στις 21 Ιανουαρίου 1994, αφορά την προώθηση της αποδοτικής
χρήσης εμπορευματοκιβωτίων στις διεθνείς μεταφορές με διευκόλυνση των διοικητικών
διαδικασιών ώστε μεταξύ άλλων, να μειωθεί η μεταφορά κενών μονάδων·
ότι, με βάση το άρθρο 14 παράγραφος 3, την υπόψη Σύμβαση έχουν τη δυνατότητα να
υπογράφουν Οργανισμοί Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης·
ότι, λόγω της μεγάλης πρακτικής χρησιμότητας της σύμβασης για τις επιχειρήσεις, είναι
σκόπιμη η έγκριση και η υπογραφή της χωρίς επιφύλαξη κύρωσης εκ μέρους της
Κοινότητας·
ότι, εντούτοις, είναι σκόπιμο η εν λόγω αποδοχή να συνοδεύεται από επιφυλάξεις
λαμβανομένων υπόψη ορισμένων απαιτήσεων σχετικών με την τελωνειακή ένωση και της
υφιστάμενης κατάστασης από άποψη εναρμόνισης στον τομέα εισαγωγών και εξαγωγών
ανταλλακτικών για επισκευές και παρελκομένων καθώς και λοιπού υλικού
εμπορευματοκιβωτίων·
 ---pagebreak--- ότι, κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο η Κοινότητα να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της
Σύμβασης υπό τις προαναφερόμενες επιφυλάξεις,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                        Αοθοο 1
II Σύμβαση σχετικά με το τελωνειακό καθεστώς εμπορευματοκιβωτίων
χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές στο πλαίσιο συνεκμετάλλευσης, συνοδευόμενη
από τις σχετικές επιφυλάξεις, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Τα κείμενα της Σύμβασης και των σχετικών επιφυλάξεων παρατίθενται αντίστοιχα στα
παραρτήματα Ι και II της παρούσας απόφασης.
                                        Άοθοο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να καθορίσει το πρόσωπο το οποίο θα έχει
την αρμοδιότητα να υπογράψει χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης τη σύμβαση που αναφέρεται
στο άρθρο 1 και να παραχωρήσει στο πρόσωπο αυτό τις αναγκαίες εξουσίες για τη
δέσμευση της Κοινότητας.
Βρυξέλλες,
                                                            Για το Συμβούλιο,
                                                               Ο Πρόεδρος,
 ---pagebreak---                                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΣΥΜΒΑΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΩΝ
                    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΣΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
                           ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΝΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ
                   (Σύμβαση για τις συνεκμεταλλεύσεις εμπορευματοκιβωτίων)
                                          ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Τα Συμβαλλόμενα Μέοη.
Έγοντας επίννωση της ποσοτικής αύξησης που σημειώνεται στις διεθνείς εμπορευματικές
μεταφορές με εμπορευματοκιβώτια,
Επιθυμώντας να προωθήσουν την, αποδοτική χρήση των εμπορευματοκιβωτίων στις διεθνείς
μεταφορές,
Εκτιμώντας την ανάγκη να διευκολυνθούν οι διοικητικές διαδικασίες προκειμένου να περιοριστεί
η μεταφορά κενών εμπορευματοκιβωτίων,
Συμφώνησαν τα ακόλουθα:
                                         ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
                                     ΓΕΝΙΚΗΣ ΛΙΛΤΑΞΕΙΣ
                                           ' Αρθρο 1
                                            Ορισμοί
Στην παρούσα σύμβαση.
α)  ως "δασμοί και φόροι στην εισαγωγή" νοούνται οι      δασμοί και κάθε είδους δικαιώματα,
    φόροι, τέλη και διάφορες επιβαρύνσεις που εισπράττονται κατά την εισαγωγή ή λόγω
    επικείμενης εισαγωγής εμπορευμάτων, εξαιρουμένων των τελών και των επιβαρύνσεων των
    οποίων το ύψος περιορίζεται στο κατά προσέγγιση           κόστος  των   υπηρεσιών   που
    παρασχέθηκαν
β)  ως "εμπορευματοκιβώτιο" νοείται μέσο μεταφοράς (πλαίσιο, αφαιρετό βυτίο ή άλλο ανάλογο
    μέσο):
    i) που αποτελεί διαμέρισμα εν μέρει ή τελείως κλειστό, προοριζόμενο να περιέχει
    εμπορεύματα·
    ii) που προορίζεται για διαρκή χρήση και επομένως είναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να είναι
    δυνατή η χρησιμοποίηση του κατμεπανάληψη·
 ---pagebreak---    iii) που έχει ειδικά μελετηθεί έτσι ώστε να διευκολύνεται η μεταφορά εμπορευμάτων με έναν ή
   περισσότερους τρόπους μεταφοράς, χωρίς λύση συνοχής του φορτίου·
   ΐν)που έχει σχεδιασθεί έτσι ώστε να είναι εύκολος ο χειρισμός του, ιδίως κατά τη
   μεταφόρτωση του από κάποιο μεταφορικό μέσο σε άλλο­
   ν) που έχει σχεδιασθεί έτσι ώστε να πληρούται και να εκκενώνεται εύκολα· και
   vi) με όγκο του εσωτερικού τους τουλάχιστον ενός κυβικού μέτρου, εξαιρουμένων των
   αεροπορικών εμπορευματοκιβωτίων
   τα "αφαιρετά αμαξώματα" και τα "επίπεδα εμπορευματοκιβώτια εξομοιούνται προς τα
   εμπορευματοκιβώτια·
   ο      όρος     "εμπορευματοκιβώτιο"      περιλαμβάνει     τα   τυποποιημένα    αεροπορικά
   εμπορευματοκιβώτια με όγκο εσωτερικού κατώτερου του ενός κυβικού μέτρου, στο βαθμό
   που αυτά πληρούν τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα εδάφια i) μέχρι ν)·
   ο όρος "εμπορευματοκιβώτιο" περιλαμβάνει τα παρελκόμενα και τον εξοπλισμό               του
   εμπορευματοκιβωτίου ανάλογα με την κατηγορία του, υπό την προϋπόθεση ότι αυτά
   μεταφέρονται μαζί με το εμπορευματοκιβώτιο. Ο όρος "εμπορευματοκιβώτιο" δεν καλύπτει
   τα οχήματα, τα παρελκόμενα ή τα ανταλλακτικά των οχημάτων ούτε τις συσκευασίες·
γ) ο όρος "εν μέρει κλειστό" για τα εμπορευματοκιβώτια που προβλέπονται στο εδάφιο β)
   στοιχείο i) του πρώτου άρθρου περιλαμβάνει τα εμπορευματοκιβώτια           τα οποία βασικά
   αποτελούνται από δάπεδο και υπερκατασκευή που ορίζουν χώρο φόρτωσης ισοδύναμο με
   εκείνο κλειστού εμπορευματοκιβωτίου. Η υπερκατασκευή αποτελείται κατά γενικό κανόνα
   από μεταλλικά στοιχεία τα οποία συνθέτουν το σκελετό του εμπορευματοκιβωτίου. Αυτοί οι
   τύποι εμπορευματοκιβωτίων είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν και ένα ή περισσότερα
   πλευρικά ή μετωπικά τοιχώματα. Ορισμένα από αυτά τα εμπορευματοκιβώτια έχουν απλώς
   οροφή η οποία συνδέεται με το δάπεδο με κατακόρυφους ορθοστάτες. Οι εν λόγω τύποι
   εμπορευματοκιβωτίων χρησιμοποιούνται ιδίως για τη μεταφορά ογκωδών εμπορευμάτων
   (π.χ. αυτοκινήτων οχημάτων)·
δ) ως "αφαιρετό αμάξωμα" νοείται διαμέρισμα φόρτωσης που δεν διαθέτει μέσο κίνησης και
   έχει σχεδιασθεί ειδικά για να μεταφέρεται επί οδικού οχήματος. Το πλαίσιο του εν λόγω
   οχήματος και η βάση του αμαξώματος έχουν διαμορφωθεί ειδικά για το σκοπό αυτό.            Ο
   ορισμός αυτός καλύπτει και τα κινητά κιβώτια τα οποία είναι διαμερίσματα φόρτωσης ειδικά
   σχεδιασμένα για συνδυασμένες σιδηροδρομικές/οδικές μεταφορές·
ε) ως "επίπεδο εμπορευματοκιβώτιο" (flat) νοείται αχθοφόρο επίπεδο χωρίς υπερκατασκευή ή με
   ατελή υπερκατασκευή, με το ίδιο πλάτος και το ίδιο μήκος όπως τα εμπορευματοκιβώτια,
   στις γωνίες του οποίου άνω και κάτω υπάρχουν τεμάχια που επιτρέπουν τη χρήση των ίδιων
   μέσων στερέωσης και ανύψωσης που χρησιμοποιούνται για τα εμπορευματοκιβώτια·
                                                 9
 ---pagebreak---  στ) ως "επισκευή" νοείται αποκλειστικά μικροεπισκευή ή εργασία συνήθους συντήρησης
      εμπορευματοκιβωτίου·
 ζ)  ο όρος "παρελκόμενα και εξοπλισμός του εμπορευματοκιβωτίου" περιλαμβάνει, ειδικότερα,
     το σύνολο των ακολούθων μέσων, ακόμη και όταν αυτά είναι αφαιρετά:
     i) εξοπλισμός για τον έλεγχο, τη μεταβολή ή τη διατήρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό
     του εμπορευματοκιβωτίου·
     ϋ) μικροσυσκευές, όπως καταγραφικά θερμοκρασίας ή κρούσεων, μελετημένα έτσι ώστε να
     παρέχουν ένδειξη ή καταγραφή των μεταβολών στις συνθήκες περιβάλλοντος και των
     κρούσεων
     iii) εσωτερικά χωρίσματα, παλέτες, ράφια, στηρίγματα, άγκιστρα, χονδρόπανα, σάκκοι και
     άλλα ανάλογα μέσα που έχουν ειδικά προβλεφθεί για να χρησιμοποιούνται σε
     εμπορευματοκιβώτια·
η)   ως "συνεκμετάλλευση" νοείται η από κοινού χρήση εμπορευματοκιβωτίων βάσει συμφωνίας·
0)   ως όρο "μέλος συνεκμετάλλευσης" νοείται ο εκμεταλλευόμενος εμπορευματοκιβώτια ο οποίος
     αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος συμφωνίας συνεκμετάλλευσης·
ι)   ως "εκμεταλλευόμενος" εμπορευματοκιβώτιο νοείται πρόσωπο που όντως ελέγχει τη χρήση
     του εμπορευματοκιβωτίου, ανεξαρτήτως εάν είναι ο ιδιοκτήτης του ή όχι·
ια) ως "πρόσωπο" νοείται κάθε φυσικό ή κάθε νομικό πρόσωπο·
ιβ) ως "συμψηφισμός στο ισοδύναμο" νοείται το σύστημα που επιτρέπει την επανεξαγωγή ή την
     επανεισαγωγή εμπορευματοκιβωτίου του ιδίου τύπου με άλλο εμπορευματοκιβώτιο που έχει
     προηγουμένως εισαχθεί η εξαχθεί·
ιγ) ως "εσωτερική κυκλοφορία" νοείται η μεταφορά εμπορευμάτων που φορτώνονται στο έδαφος
     Συμβαλλομένου Μέρους με σκοπό την εκφόρτωση τους εντός του εδάφους αυτού·
ιδ) ως "Συμβαλλόμενο Μέρος" νοείται κράτος ή Οργανισμός Περιφερειακής Οικονομικής
     Ολοκλήρωσης, που αποτελεί Συμβαλλόμενο Μέρος της παρούσας Σύμβασης·
ιε) ως "Οργανισμός Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης" νοείται οργανισμός ο οποίος
     έχει συγκροτηθεί και αποτελείται από κράτη που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφοι 1
     και 2 της παρούσας Σύμβασης και έχει την αρμοδιότητα να θεσπίζει δική του νομοθεσία,
     υποχρεωτική για τα κράτη μέλη του, επί ζητημάτων που καλύπτονται από την παρούσα
                                              10
 ---pagebreak---      Σύμβαση και να αποφασίζει, σύμφωνα με εσωτερικές διαδικασίες λειτουργίας, επί θεμάτων
     υπογραφής, κύρωσης ή προσχώρησης στην παρούσα Σύμβαση·
ιστ) ως "κύρωση" νοείται η κύρωση αυτή καθαυτή, η αποδοχή ή η έγκριση.
                                           ' Αοθοο 2
                                            Σκοπός
Σκοπός της παρούσας σύμβασης είναι να διευκολυνθεί η από κοινού χρήση εμπορευματοκιβωτίων
από τα μέλη συνεκμετάλλευσης με βάση το συμψηφισμό στο ισοδύναμο.
                                           ' Αοθοο 3
                                       Πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ Συμβαλλομένων Μερών
όσον αφορά εμπορευματοκιβώτια συνεκμετάλλευσης της οποίας τα μέλη είναι εγκατεστημένα στο
έδαφος των υπόψη Συμβαλλομένων Μερών.
                                           ' Αοθοο 4
                                        Διευκολύνσεις
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος δέχεται τα εμπορευματοκιβώτια που αναφέρονται στο άρθρο 3 της
παρούσας σύμβασης με απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς και ς)όρους, χωρίς οικονομικού
χαρακτήρα απαγορεύσεις ή περιορισμούς εισαγωγής και χωρίς περιορισμούς χρήσης στην
εσωτερική διακίνηση και χωρίς να απαιτεί, κατά την εισαγωγή και εξαγωγή τους, την υποβολή
τελωνειακών εγγράφων και τη σύσταση εγγύησης, υπό την επιφύλαξη ότι πληρούνται οι όροι του
άρθρου 5 της παρούσας Σύμβασης.
                                           ' Αοθοο 5
                                             Όροι
1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει τις διευκολύνσεις του άρθρου 4 της παρούσας Σύμβασης
     για εμπορευματοκιβώτια χρησιμοποιούμενα από συνεκμετάλλευση εφόσον:
     α) τα εμπορευματοκιβώτια έχουν προηγουμένους εξαχθεί ή πρόκειται να επανεξαχθούν
        μεταγενέστερα ή εφόσον ίσος αριθμός εμπορευματοκιβωτίων του ιδίου τύπου έχει εξαχθεί
        προηγουμένως ή πρόκειται να επανεξαχθεί μεταγενέστερα-
                                               11
 ---pagebreak---    β) βάσει της συμφωνίας που αφορά τη σύσταση της συνεκμετάλλευσης, τα μέλη της
      συνεκμετάλλευσης :
      i)   ανταλλάσσουν     μεταξύ   τους    εμπορευματοκιβώτια   στο    πλαίσιο    διεθνών
           εμπορευματικών μεταφορών
      ii) παρακολουθούν, για κάθε τύπο εμπορευματοκιβωτίου, λογιστικά την       κίνηση των
           εμπορευματοκιβωτίων που ανταλλάσσονται κατ ' αυτόν τον τρόπο·
      iii) δεσμεύονται να παραδίδουν αμοιβαίως το πλήθος εμπορευματοκιβωτίων κάθε τύπου
           του οποίου απαιτείται ώστε να είναι δυνατός ο ανά δωδεκάμηνο συμψηφισμός των
           υπολοίπων των      λογαριασμοί™ και με τον τρόπο αυτό, για κάθε μέλος της
           συνεκμετάλλεσης να εξασφαλίζεται η εξισορρόπηση μεταξύ, αφενός, του αριθμού των
           εμπορευματοκιβωτίων του ιδίου τύπου που διέθεσε στη συνεκμετάλλευση και,
           αφετέρου, του αριθμού των ιδίου τύπου εμπορευματοκιβωτίων της συνεκμετάλλευσης
           που ευρίσκονται στη διάθεση του στο έδαφος του Συμβαλλόμενου Μέρους όπου είναι
           εγκατεστημένο.   Η δωδεκάμηνη περίοδος μπορεί να παραταθεί από τις αρμόδιες
           τελωνειακές αρχές του υπόψη Συμβαλλομένου Μέρους.
2. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να αποφασίζει κατά πόσον τα εμπορευματοκιβώτια που
   έχουν διατεθεί στη συνεκμετάλλευση από μέλος της εγκατεστημένο στο έδαφος του πρέπει να
   ανταποκρίνονται στους όρους που καθορίζονται από τη νομοθεσία του όσον αφορά την
   εισαγωγή και την ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος του.
3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ισχύουν μόνον:
   α) εάν τα εμπορευματοκιβώτια φέρουν μόνιμα και ενιαία διακριτικά που χορηγούνται στο
      πλαίσιο της συμφωνίας από κοινού χρήσης και καθιστούν δυνατή την αναγνώριση του
      εμπορευματοκιβωτίου·
   β) εάν η συμφωνία από κοινού χρήσης έχει κοινοποιηθεί στις τελωνειακές αρχές των
      ενδιαφερομένων Συμβαλλομένων Μερών και οι αρχές αυτές την έχουν εγκρίνει ως
      ανταποκρινόμενη στις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης.           Οι   αρμόδιες   αρχές
      κοινοποιούν στον Εκτελεστικό Γραμματέα της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη
      τόσο την εκ μέρους τους έγκριση όσο και το όνομα των ενδιαφερομένων Συμβαλλομένων
      Μερών.      Ο   Εκτελεστικός   Γραμματέας διαβιβάζει τις   πληροφορίες    αυτές   στα
      ενδιαφερόμενα Συμβαλλόμενα Μέρη.
                                         ' Αοθοο 6
                                 Ανταλλακτικά προς επισκευή
                                             12
 ---pagebreak--- 1. Ό τ α ν η συμφωνία από κοινού χρήσης προβλέπει τη σύσταση συνεκμετάλλευσης          για
   αναγνωρίσιμα ανταλλακτικά χρησιμοποιούμενα σε επισκευές εμπορευματοκιβωτίων της
   συνεκμετάλλευσης, οι διατάξεις των άρθρων 4, 5 (παράγραφοι 1, 2 και 3 β)) και 9 της
   παρούσας Σύμβασης ισχύουν mutatis mutandis για τα υπόψη ανταλλακτικά.
2.  Ό τ α ν η συμφωνία από κοινού χρήσης δεν προβλέπει τη σύσταση         συνεκμετάλλευσης
   ανταλλακτικών      χρησιμοποιούμενων      σε    επισκευές   εμπορευματοκιβωτίων     της
   συνεκμετάλλευσης, για αυτά τα ανταλλακτικά παρέχεται καθεστώς προσωρινής εισαγ(«γής με
   απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς και φόρους και χωρίς την εφαρμογή απαγορεύσεων ή
   περιορισμών οικονομικού χαρακτήρα κατά την εισαγωγή, χωρίς να απαιτείται τελωνειακό
   έγγραφο κατά την εισαγωγή και την εξαγωγή τους ούτε σύσταση εγγύησης.
   Στις περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή η εφαρμογή των διατάξεων του προηγουμένου
   εδαφίου, αντί τελωνειακού εγγράφου και εγγυήσεως ο δικαιούχος της προσωρινής εισαγωγής
   μπορεί να κληθεί να δεσμευθεί γραπτώς :
   α) ότι θα παράσχει στις τελωνειακές υπηρεσίες κατάλογο των ανταλλακτικών συνοδευόμενο
      από δέσμευση επανεξαγωγής τους, και
   β) ότι θα καταβάλει τους εισαγωγικούς δασμούς και φόρους που ενδέχεται να απαιτηθούν σε
      περίπτωση μη πλήρωσης των όρων που διέπουν την προσωρινή εισαγωγή.
   Η επανεξαγωγή ανταλλακτικών που δεν χρησιμοποιήθηκαν για επισκευές και έχουν υπαχθεί
   σε καθεστώς προσωρινής εισαγωγής να επανεξάγονται εντός του εξαμήνου που έπεται της
   ημερομηνίας εισαγωγής. Η χρονική αυτή περίοδος μπορεί ωστόσο να παρατείνεται από τις
   αρμόδιες τελωνειακές υπηρεσίες.
3. Σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις του ενδιαφερομένου κράτους και με ό,τι προβλέπουν
   οι τελωνειακές υπηρεσίες του κράτους αυτού, τα αντικατασταθέντα ανταλλακτικά που δεν
   επανεξάγονται:
   α) υπόκεινται στους ισχύοντες την ημέρα προσκόμισης τους εισαγωγικούς δασμούς και
      φόρους ανάλογα με την κατάσταση στην οποία ευρίσκονται τα ανταλλακτικά αυτά·
   β) εγκαταλείπονται, ελεύθερα οιωνδήποτε δαπανών, στις αρμόδιες υπηρεσίες του κράτους
      αυτού· ή
   γ) καταστρέφονται, υπό την εποπτεία της Υπηρεσίας, με δαπάνες των ενδιαφερομένων.
                                         ' Αοθοο 7
                  Παρελκόμενα και εξοπλισμός των εμπορευματοκιβωτίων
                                             13
 ---pagebreak---  Όταν η συμφωνία από κοινού χρήσης προβλέπει τη σύσταση συνεκμετάλλευσης
αναγνωρίσιμων παρελκομένων και εξοπλισμού εμπορευματοκιβωτίων τα οποία είτε
εισάγονται με εμπορευματοκιβώτιο της συνεκμετάλλευσης για να επανεξαχθούν μεμονωμένα
ή με άλλο εμπορευματοκιβώτιο της συνεκμετάλλευσης, είτε εισάγονται μεμονωμένα για να
επανεξαχθούν με εμπορευματοκιβώτιο της συνεκμετάλλευσης, για αυτά τα παρελκόμενα και
τον εξοπλισμό ισχύουν mutatis mutandis οι διατάξεις των άρθρων 4, 5 (παράγραφοι 1, 2 και 3
β)) και 9 της παρούσας Σύμβασης.
 Όταν η συμφωνία από κοινού χρήσης δεν προβλέπει τη σύσταση συνεκμετάλλευσης
παρελκομένων και εξοπλισμού εμπορευματοκιβωτίων τα οποία είτε εισάγονται με
εμπορευμακιβώτιο της συνεκμετάλλευσης για να επαναξεχθούν μεμονωμένα ή με άλλο
εμπορευματοκιβώτιο της συνεκμετάλλευσης, είτε εισάγονται μεμονωμένα για να
επανεξαχθούν με εμπορευτοκιβώτιο της συνεκμετάλλευσης:
α) για αυτά τα παρελκόμενα και τον εξοπλισμό ισχύουν οι διατάξεις της παραγράφου 2 του
   άρθρου 6·
β) κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα να μην παραχωρεί καθεστώς
   προσωρινής εισαγωγής για τα παρελκόμενα και τον εξοπλισμό που αποτελούν αντικείμενο
   αγοράς, χρηματοδοτικής μίσθωσης με υποχρέωση αγοράς, εκμίσθωσης ή παρεμφερούς
   σύμβασης που έχει συναφθεί από πρόσωπο που κατοικεί ή είναι εγκατεστημένο στο
   έδαφος του·
γ) παρά την προθεσμία που προβλέπεται για την επανεξαγωγή στην παράγραφο 2 του άρθρου
   6, η οποία ισχύει για τα παρελκόμενα και τον εξοπλισμό δυνάμει του σημείου α) του
   παρόντος άρθρου, η επανεξαγωγή παρελκομένων και εξοπλισμού με σοβαρές βλάβες δεν
   απαιτείται, εφόσον, σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις του ενδιαφερομένου κράτους
   ή σύμφωνα με ό,τι επιτρέπουν οι τελωνειακές αρχές του κράτους αυτού:
   i)   επιβληθούν οι ισχύοντες την ημέρα προσκόμισης τους εισαγωγικοί δασμοί και φόροι
        ανάλογα με την κατάσταση που ευρίσκονται·
   ii)  εγκαταλείπονται, ελεύθερα οιωνδήποτε εξόδων, στις αρμόδιες υπηρεσίες του κράτους
        αυτού- ή
   iii) καταστρέφονται, υπό την εποπτεία της Υπηρεσίας, με δαπάνες των ενδιαφερομένων,
        τα δε υπολείμματα και ανακτώμενα τμήματα υπόκεινται στους ισχύοντες την ημέρα
        προσκόμισης εισαγωγικούς δασμούς και φόρους, ανάλογα με την κατάσταση στην
        οποία προσκομίζονται.
                                       ' Αρθρο 8
                 Οργανισμοί Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης
                                           14
 ---pagebreak--- 1. Για την εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, τα εδάφη των Συμβαλλομένων Μερών που
   συγκροτούν Οργανισμό Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήραχιης μπορούν να θεωρηθούν
   ως ενιαίο έδαφος.
2. Καμία διάταξη της      παρούσας σύμβασης        δεν αποκλείει το δικαίωμα  Οργανισμού
   Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης, Μέρους της παρούσας Σύμβασης, να καθορίζει
   ειδικούς κανόνες που ισχύουν για τη χρήση εμπορευματοκιβωτίων της συνεκμετάλλευσης στο
   έδαφος του Οργανισμού αυτού, εφόσον οι υπόψη κανόνες δεν περιορίζουν τις διευκολύνσεις
   που προβλέπονται από την παρούσα Σύμβαση.
                                         ' Αρθρο 9
                                       Επιθεωρήσεις
1. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος έχει το δικαίωμα να διενεργεί ελέγχους όσον αφορά την ορθή
   εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης.
2. Τα μέλη συνεκμετάλλευσης τα εγκατεστημένα στο έδαφος Συμβαλλομένων Μερών πρέπει να
   παρέχουν στις τελωνειακές υπηρεσίες αυτών των Συμβαλλομένων Μερών, κατόπιν αιτήματος
   τους, τους καταλόγους με τους αριθμούς εμπορευματοκιβωτίων που έχουν τεθεί στη διάθεση
   της συνεκμετάλλευσης    καθώς και τον αριθμό κάθε τύπου εμπορευματοκιβωτίων της
   συνεκμετάλλευσης που ευρίσκονται στο έδαφος του Συμβαλλομένου Μέρους.
                                         Ά ρ θ ρ ο 10
                                        Παραβάσεις
1. Κάθε παράβαση των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης συνεπάγεται για τον παραβάτη, στο
   έδαφος του Συμβαλλομένου Μέρους όπου διαπράχθηκε η παράβαση, τις κυρώσεις που
   προβλέπονται από τη νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους.
2. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί το έδαφος στο οποίο διαπράχθηκε η
   παρατυπία, θεωρείται ότι αυτή διαπράχθηκε στο έδαφος του Συμβαλλομένου Μέρους στο
   οποίο διαπιστώθηκε.
                                              15
 ---pagebreak---                                           Ά ρ θ ρ ο 11
                                   Ανταλλαγή πληροφοριών
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως, μετά από σχετική αίτηση και στο βαθμό που
αυτό επιτρέπεται από την εθνική τους νομοθεσία, τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την
εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης.
                                          Ά ρ θ ρ ο 12
                                  Μεγαλύτερες διευκολύνσεις
Η παρούσα Σύμβαση δεν αποτελεί κώλυμα στην εφαρμογή διευκολύνσεων μεγαλύτερα^ από
εκείνες τις οποίες τα Συμβαλλόμενα Μέρη χορηγούν ή επιθυμούν να χορηγήσουν, είτε με
μονομερείς διατάξεις είτε δυνάμει διμερών ή πολυμερών συμφωνιών, υπό την επιφύλαξη ότι οι
διευκολύνσεις που χορηγούνται κατ αυτόν τον τρόπο δεν εμποδίζουν την εφαρμογή των
διατάξεων της παρούσας Σύμβασης.
                                          Ά ρ θ ρ ο 13
                                      Ρήτρα διασφάλισης
Η παρούσα Σύμβαση δεν θίγει τις διατάξεις περί ανταγωνισμού που ισχύουν σε ένα ή
περισσότερα Συμβαλλόμενα Μέρη.
                                        ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
                                    ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                          ' Αοθοο 14
                             Υπονοαατή. κύρωση και προσνώρηστι
1.   Τα κράτη μέλη του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών και των ειδικών οργάνων του μπορούν να
    καθίστανται Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης:
     α) υπογράφοντας την χωρίς την επιφύλαξη κύρωσης της·
    β) καταθέτοντας πράξη κύρωσης, αφού την έχουν υπογράψει με την επιφύλαξη κύρωσης της·
    γ) καταθέτοντας πράξη προσχώρησης.
                                               16
 ---pagebreak--- 2.  Οιοδήποτε κράτος, εκτός των προβλεπομένων στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, στο
    οποίο έχει απευθυνθεί σχετική πρόσκληση από τον θεματοφύλακα κατόπιν αιτήματος της
    Επιτροπής Διαχείρισης μπορεί να καθίσταται Συμβαλλόμενο Μέρος στην παρούσα Σύμβαση
    προσχωρώντας σε αυτή μετά τη θέση της σε ισχύ.
3.  Κάθε Οργανισμός Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης μπορεί, σύμφωνα με τις
    διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, να καθίσταται Συμβαλλόμενο Μέρος της
    παρούσας Σύμβασης. Οργανισμός αυτού του είδους που είναι Συμβαλλόμενο Μέρος της
    παρούσας Σύμβασης ενημερώνει το θεματοφύλακα σχετικά με την αρμοδιότητα του και
    σχετικά με οιαδήποτε μεταγενέστερη μεταβολή της όσον αφορά τα θέματα που καλύπτονται
    από την παρούσα Σύμβαση.       Ο οργανισμός αυτός ασκεί, όσον αφορά τα θέματα που
    εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του, τα δικαιώματα και αναλαμβάνει τις αρμοδιότητες που η
    παρούσα Σύμβαση αναθέτει στα κράτη που είναι Συ{ΐβαλλόμενα Μέρη της παρούσας
    Σύμβασης. ' Οσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του Οργανισμού, τα
    οποία έχουν κοινοποιηθεί στον θεματοφύλακα, τα κράτη μέλη του Οργανισμού που είναι
    Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης δεν εξουσιοδοτούνται να ασκούν αυτόνομα τα
    δικαιώματα αυτά, περιλαμβανομένου, μεταξύ άλλων, του δικαιώματος ψήφου.
4.  Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή προς υπογραφή από την 15η Απριλίου 1994 μέχρι και τη
    14η Απριλίου 1995 περιλαμβανομένων, στην Υπηρεσία των Ηνωμένων Εθνών στη Γενεύη.
    Μετά την ημερομηνία αυτή η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή για προσχώρηση.
                                         ' Αρθρο 15
                                        Επιφυλάξεις
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να διατυπώνει επιφυλάξεις όσον αφορά την παράγραφο 2 των
άρθρων 6 και 7 σχετικά με την απαίτηση τελωνειακού εγγράφου και εγγύησης.             Κάθε
Συμβαλλόμενο Μέρος που έχει διατυπώσει επιφυλάξεις μπορεί ανά οιαδήποτε στιγμή να τις άρει,
εν μέρει ή στο σύνολο τους, με κοινοποίηση στο θεματοφύλακα όπου αναφέρει την ημερομηνία
άρσης των επιφυλάξεων του.
                                         ' Αοθοο 16
                                        θέση σε ισχύ
Ι.  Η παρούσα Σύμβαση τίθεται σε ισχύ έξι μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία πέντε
    κράτη ή Οργανισμοί Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης που προβλέπονται στο
    άρθρο 14 παράγραφοι 1 και 3 έχουν υπογράψει την παρούσα Σύμβαση χωρίς επιφύλαξη
    κύρωσης ή έχουν καταθέσει πράξη κύρωσης ή προσχώρησης.          Για την εφαρμογή της
    παρούσας παραγράφου, κάθε υπογραφή χωρίς επιφύλαξη κύρωσης ή κάθε πράξη που έχει
                                             17
 ---pagebreak---      κατατεθεί από Οργανισμό Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης δεν προσαυξάνει τον
     αριθμό των κρατών μελών που τον συγκροτούν.
2.   Η παρούσα Σύμβαση τίθεται σε ισχύ για όλα τα λοιπά κράτη ή Οργανισμούς Περιφερειακής
     Οικονομικής Ολοκλήρωσης που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, έξι μήνες
     μετά την ημερομηνία υπογραφής τους χα>ρίς επιφύλαξη κύρωσης ή κατάθεσης πράξης
     κύρωσης ή προσχώρησης.
3.   Κάθε πράξη κύρωσης ή προσχώρησης που κατατίθεται αφού τεθεί σε ισχύ τροποποίηση της
     παρούσας Σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 21 θεωρείται ότι εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
    κείμενο της παρούσας Σύμβασης.
4.   Κάθε πράξη αυτού του είδους που κατατίθεται μετά την αποδοχή τροποποίησης αλλά πριν
     από τη θέση της σε ισχύ θεωρείται ότι ισχύει για το τροποποιημένο κείμενο της παρούσας
    Σύμβασης την ημερομηνία που τίθεται σε ισχύ η τροποποίηση.
5.   Για συγκεκριμένη συνεκμετάλλευση η παρούσα Σύμβαση ισχύει μόνον εφόσον τα κράτη ή οι
     Οργανισμοί Περιφερειακής Οικονομικής Ολοκλήρωσης που εμπλέκονται σε αυτή την
    συνεκμετάλλευση καταστούν Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης.
                                          ΆρθροΠ
                                         Καταγγελία
1.   Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα Σύμβαση με κοινοποίηση
    απευθυνόμενη προς το θεματοφύλακα.
2.   Η καταγγελία τίθεται σε ισχύ 15 μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης
    από το θεματοφύλακα.
                                          Ά ρ θ ρ ο 18
                                         Λήξη ισχύος
Εάν, μετά τη θέση σε ισχύ της παρούσας Σύμβασης, τα Συμβαλλόμενα Μέρη έχουν περιοριστεί σε
λιγότερα από πέντε κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε χρονικού διαστήματος 12 συνεχών μηνών, η
παρούσα Σύμβαση παύει να παράγει αποτελέσματα από τη στιγμή που τελειώνει το εν λόγω
δωδεκάμηνο χρονικό διάστημα. Για       την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, Οργανισμός
Περιφερεικής Οικονομικής Ολοκλήρωσης δεν προστίθεται στα κράτη μέλη που τον συγκροτούν.
                                          ' Αρθρο 19
                                    Επιτροπή Διαχείρισης
                                               18
 ---pagebreak--- 1. Συστήνεται Επιτροπή Διαχείρισης (εφεξής καλούμενη "η επιτροπή"), η οποία εξετάζει την
   εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης, μελετά κάθε προτεινόμενη τροποποίηση καθώς επίσης
   μελετά τα μέτρα που στοχεύουν στην ενιαία ερμηνεία και εφαρμογή της εν λόγω Σύμβασης.
2. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη αποτελούν μέλη της Επιτροπής Διαχείρισης. Η επιτροπή μπορεί να
   αποφασίζει ότι η αρμόδια υπηρεσία κράτους ή Οργανισμού Ιίερκμερειακής Οικονομικής
   Ολοκλήρωσης που δεν είναι Συμβαλλόμενο Μέρος ή οι εκπρόσωποι των διεθνών οργανισμών
   μπορούν, για τα θέματα που τους ενδιαφέρουν, να παρίστανται στις συνόδους της επιτροπής
   σαν παρατηρητές.
3. Ο Εκτελεστικός     Γραμματέας της Οικονομικής      Επιτροπής για την Ευρώπη (εφεξής
   καλούμενος "ο Εκτελεστικός Γραμματέας") παρέχει στην επιτροπή τις αναγκαίες υπηρεσίες
   γραμματείας.
4. Για κάθε σύνοδο της ολομέλειας της, η επιτροπή εκλέγει τον πρόεδρο και τον αντιπρόεδρο
   της
5. Οι αρμόδιες υπηρεσίες των Συμβαλλομένων          Μερών κοινοποιούν στον      Εκτελεστικό
   Γραμματέα αιτιολογημένες προτάσεις τροποποίησης της παρούσας Σύμβασης, καθώς και τις
   αιτήσεις εγγραφής θεμάτων στην ημερήσια διάταξη των συνόδων της επιτροπής.             Ο
   Εκτελεστικός Γραμματέας γνωστοποιεί τις ανακοινώσεις αυτές στις αρμόδιες υπηρεσίες των
   Συμβαλλομένων Μερών και στο θεματοφύλακα.
6. Ο Εκτελεστικός Γραμματέας συγκαλεί την επιτροπή:
   α) δύο έτη μετά τη θέση σε ισχύ της Σύμβασης·
   β) εν συνεχεία, σε ημερομηνία που καθορίζεται από την επιτροπή, αλλά τουλάχιστον ανά
      πενταετία·
   γ) μετά από αίτημα αρμοδίων υπηρεσιών τουλάχιστον δύο Συμβαλλομένων Μερών.
   Ο Εκτελεστικός Γραμματέας διανέμει το σχέδιο ημερήσιας διάταξης στις αρμόδιες υπηρεσίες
   των Συμβαλλομένων Μερών και στους παρατηρητές που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του
   παρόντος άρθρου, τουλάχιστον έξι εβδομάδες πριν από τη σύνοδο της επιτροπής.
7. Με απόφαση της επιτροπής λαμβανόμενη βάσει των διατάξεων της παραγράφου 2 του
   παρόντος άρθρου, ο Εκτελεστικός Γραμματέας καλεί τις αρμόδιες υπηρεσίες των κρατών και
   των οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 να ορίσουν τους αντιπροσώπους τους
   στις συνόδους ολομέλειας της επιτροπής με την ιδιότητα των παρατηρητών.
                                             19
 ---pagebreak--- 8.  Για τη λήψη αποφάσεων, απαιτείται απαρτία τουλάχιστον ενός τρίτου των Συμβαλλομένων
    Μερών.     Για την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου, η παρουσία Οργανισμού
    Περιφερειακής Οικονομικής Ανάπτυξης δεν προσαυξάνει τον αριθμό των κρατών μελών.
9.  Οι προτάσεις τίθενται σε ψηφοφορία. Εκτός όταν εφαρμόζονται οι διατάξεις της
    παραγράφου 10 του παρόντος άρθρου, κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος που εκπροσωπείται στη
    συνεδρίαση διαθέτει μία ψήφο. Προτάσεις εκτός από τις προτάσεις τροποποίησης
    εγκρίνονται από την Επιτροπή εφόσον συγκεντρώσουν την πλειοψηφία των παρόντα™ και
    μετεχόντων στην ψηφοφορία. Προτάσεις τροποποίησης εγκρίνονται εφόσον συγκεντρώσουν
    την πλειοψηφία δύο τρίτων των παρόντων και μετεχόντων στην ψηφοφορία.
10. Κατά την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3, οι Οργανισμοί Περιφερειακής
    Οικονομικής Ολοκλήρωσης που αποτελούν Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης
    διαθέτουν σε περίπτωση ψηφοφορίας αριθμό ψήφων ίσο προς το σύνολο των ψήφων που
    αντιστοιχούν στα κράτη που τους απαρτίζουν και αποτελούν Συμβαλλόμενα Μέρη της
    παρούσας Σύμβασης.
11. Πριν από το πέρας της συνόδου της ολομέλειας της η επιτροπή εγκρίνει σχετική έκθεση.
12. Όταν δεν υπάρχουν σχετικές διατάξεις στο παρόν άρθρο, εφαρμόζεται ο εσωτερικός
    κανονισμός της Οικονομικής Επιτροπής για την Ευρώπη, εκτός εάν η επιτροπή αποφασίσει
    άλλως.
                                            20
 ---pagebreak---                                         ' Αρθρο 20
                                    Ρύθμιση διαφορών
1. Κάθε διαφορά μεταξύ δύο ή περισσότερων Συμβαλλομένων Μερών επί θεμάτων ερμηνείας ή
   εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης ρυθμίζεται, στο μέτρο του δυνατού, με άμεσες
   διαπραγματεύσεις μεταξύ των εν λόγω μερών.
2. Κάθε διαφορά που δεν ρυθμίζεται με άμεσες διαπραγματεύσεις, αποτελεί αντικείμενο
   προσφυγής των ενδιαφερομένων μερών στην Επιτροπή Διαχείρισης, η οποία εξετάζει την
   προσφυγή και διατυπώνει συστάσεις για τη ρύθμιση της.
3. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη που αφορά η διαφορά μπορούν να συμφωνήσουν εκ των προτέρων
   ότι θα αποδεχθούν τις συστάσεις της Επιτροπής Διαχείρισης.
                                        Άοθοο21
                                 Διαδικασία τροποποίησης
1. Η επιτροπή μπορεί να απευθύνει σύσταση τροποποιήσεων της παρούσας σύμβασης βάσει του
   άρθρου 19.
2. Το κείμενο κάθε τροποποίησης ανακοινώνεται από τον θεματοφύλακα σε όλα τα
   Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσας Σύμβασης καθώς και στους λοιπούς υπογράφοντες τη
   Σύμβαση.
3. Κάθε σύσταση τροποποίησης που έχει κοινοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 2 του
   παρόντος άρθρου τίθεται σε ισχύ έναντι όλων των Συμβαλλομένων Μερών εντός προθεσμίας
   τριών μηνών που αρχίζει από τη λήξη της 18μηνης περιόδου που ακολουθεί την ημερομηνία
   κοινοποίησης της σύστασης τροποποίησης, εφόσον δεν έχει ανακοινωθεί στον θεματοφύλακα
   καμία αντίρρηση ως προς την εν λόγω σύσταση τροποποίησης εκ μέρους κάποιου
   Συμβαλλομένου Μέρους κατά το εν λόγω χρονικό διάστημα.
4. Εάν ανακοινωθεί στον θεματοφύλακα αντίρρηση ως προς τη σύσταση τροποποίησης εκ
   μέρους κάποιου Συμβαλλόμενου Μέρους πριν από τη λήξη της 18μηνης προθεσμίας που
   προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, η τροποποίηση θεωρείται ότι δεν έγινε
   αποδεκτή και δεν ισχύει.
                                            21
 ---pagebreak---                                           ' Αρθρο 22
                                       Θεαατοαχύλακας
 1. Ως θεματοφύλακας της παρούσας Σύμβασης ορίζεται ο Γενικός Γραμματέας του Οργανισμού
     Ηνωμένων Εθνών.
2.   Τα καθήκοντα του Γενικού Γραμματέα τΟυ Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ως θεματοφύλακα
     είναι τα οριζόμενα στο μέρος VII της σύμβασης της Βιέννης σχετικά με το δίκαιο των
     συνθηκών, η οποία συνήφθη στη Βιέννη στις 23 Μαΐου 1969.
3.   ' Οταν προκύπτει διαφορά μεταξύ Συμβαλλομένου Μέρους και του θεματοφύλακα ως προς
     την εκτέλεση των καθηκόντων του τελευταίου, ο θεματοφύλακας ή το εν λόγω Μέρος θέτει το
     θέμα υπόψη των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών και των υπογραφόντων ή, ενδεχομένως, της
     επιτροπής.
                                          ' Αοόοο 23
                              Καταχώρηση και αυθεντικά κείμενα
Σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη ταίν Ενωμένων Εθνών, η παρούσα Σύμβαση καταχωρείται
στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς
τούτο, έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα Σύμβαση.
ΕΓΙΝΕ στη Γενεύη, στις 21 Ιανουαρίου 1994 σε ένα μόνο πρωτότυπο, στα αγγλικά, αραβικά,
κινεζικά, ισπανικά, γαλλικά και ρωσσικά, κάι τα έξι κείμενα έχουν την ίδια ισχύ.
                                              22
 ---pagebreak---                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                                  ΕΠΙΦΥΛΆΞΕΙΣ
Η Επιτροπή αποδέχεται τη Σύμβαση σχετικά με το κοινό τελωνειακό καθεστώς
εμπορευματοκιβωτίων χρησιμοποιούμενων σε διεθνείς μεταφορές στο πλαίσιο
συνεκμετάλλευσης (σύμβαση για τις συνεκμεταλλεύσεις εμπορευματοκιβωτίων), υπό τις
ακόλουθες επιφυλάξεις:
Κατμεφαρμογή των άρθρων 6 και 7, η κοινοτική νομοθεσία απαιτεί, υπό ορισμένες
περιστάσεις, την προσκόμιση τελωνειακού εγγράφου και τη σύσταση εγγύησης όσον
αφορά τα ανταλλακτικά τα προοριζόμενα για επισκευές καθώς και τα παρελκόμενα και
το λοιπό υλικό εμπορευματοκιβωτίων.
                                        23
 ---pagebreak---                                                          ISSN 0254-1483
                                              COM(95) 33 Τελικό
                                               ΕΓΓΡΑΦΑ
 GR                                                            02 07
                            Αριθ. καταλόγου : CB-CO-95-042-GR-C
                                                    ΒΒΝ 92-77-83483-9
Υπηρεσία Έχιαήμν* Βίβόσβων tow Ευρβαοαίχών Kacvorifcw
L-2985 TiMiwnnuiim