CELEX: 32007D0797
Language: sk
Date: 2007-11-15 00:00:00
Title: 2007/797/ES: Rozhodnutie Rady z 15. novembra 2007 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní zmien a doplnení protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských rybolovných oblastiach na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012

17.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 331/3
            
         ROZHODNUTIE RADY
   z 15. novembra 2007
   o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní zmien a doplnení protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských rybolovných oblastiach na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012
   (2007/797/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Spoločenstvo a Madagaskarská republika prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť Madagaskarskej republiky.
            
         
               (2)
            
            
               Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.
            
         
               (3)
            
            
               Je potrebné zabezpečiť pokračovanie činností rybolovu od dátumu uplynutia platnosti predchádzajúceho protokolu (1) až do dátumu nadobudnutia platnosti protokolu ustanovujúceho možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovený v tejto dohode.
            
         
               (4)
            
            
               Malo by sa definovať rozdelenie možností rybolovu medzi členské štáty,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní zmien a doplnení protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských rybolovných oblastiach na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, ďalej len „dohoda“.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Dohoda sa dočasne uplatňuje od 1. januára 2007.
   Článok 3
   Možnosti rybolovu stanovené v protokole k dohode sa rozdeľujú medzi členské štáty takto:
   
               Kategória rybolovu
            
            
               Druh plavidla
            
            
               Členský štát
            
            
               Povolenia alebo kvóty
            
         
               Lov tuniakov
            
            
               Mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov
            
            
               Španielsko
            
            
               23
            
         
               Francúzsko
            
            
               19
            
         
               Taliansko
            
            
               1
            
         
               Lov tuniakov
            
            
               Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT
            
            
               Španielsko
            
            
               25
            
         
               Francúzsko
            
            
               13
            
         
               Portugalsko
            
            
               7
            
         
               Spojené kráľovstvo
            
            
               5
            
         
               Lov tuniakov
            
            
               Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane)
            
            
               Francúzsko
            
            
               26
            
         
               Hlbokomorský lov rýb pri dne
            
            
               Experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne
            
            
               Francúzsko
            
            
               5
            
         Ak žiadosti týchto členských štátov o licenciu nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže vziať do úvahy aj žiadosti ostatných členských štátov o licenciu.
   Článok 4
   Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori (2).
   Článok 5
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať túto dohodu s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
   
      V Bruseli 15. novembra 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         M. L. RODRIGUES
      
   
   
      (1)  Schválené nariadením Rady (ES) č. 555/2005 zo 17. februára 2005 (Ú. v. EÚ L 94, 13.4.2005, s. 1).
   
      (2)  Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.
   DOHODA
   vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní zmien a doplnení protokolu, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských rybolovných oblastiach na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012
   Vážený pán,
   teším sa, že vyjednávači Madagaskarskej republiky a Európskeho spoločenstva dosiahli konsenzus vo veci zmien a doplnení protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, a príloh k nemu.
   Výsledok týchto rokovaní, ktoré sa konali v Antananarive od 15. do 16. marca 2007, umožnil prispôsobiť možnosti rybolovu podľa protokolu parafovaného 21. júna 2006. Po úprave a parafovaní protokolu oboma stranami 16. marca 2007 Vám navrhujem súčasne pokračovať v postupoch schválenia a ratifikácie znenia dohody, upraveného protokolu a prílohy a dodatkov k nemu v súlade s postupmi platnými v Madagaskarskej republike a v Európskom spoločenstve a potrebnými na nadobudnutie ich platnosti.
   S cieľom neprerušiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a s odkazom na dohodu parafovanú 21. júna 2006 a protokol parafovaný 21. júna 2006 a upravený 16. marca 2007, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, mám tú česť informovať Vás, že vláda Madagaskarskej republiky je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu a tento upravený protokol od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie ich platnosti v súlade s článkom 17 dohody a pod podmienkou, že tak je pripravené konať aj Európske spoločenstvo.
   V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená do 31. decembra 2007.
   Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto dočasným uplatnením.
   Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
   
      Za vládu Madagaskarskej republiky
   
   Vážený pán,
   mám tú česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu tohto znenia:
   
      „Vážený pán,
      teším sa, že vyjednávači Madagaskarskej republiky a Európskeho spoločenstva dosiahli konsenzus vo veci zmien a doplnení protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, a príloh k nemu.
      Výsledok týchto rokovaní, ktoré sa konali v Antananarive od 15. do 16. marca 2007, umožnil prispôsobiť možnosti rybolovu podľa protokolu parafovaného 21. júna 2006. Po úprave a parafovaní protokolu oboma stranami 16. marca 2007 Vám navrhujem súčasne pokračovať v postupoch schválenia a ratifikácie znenia dohody, upraveného protokolu a prílohy a dodatkov k nemu v súlade s postupmi platnými v Madagaskarskej republike a v Európskom spoločenstve a potrebnými na nadobudnutie ich platnosti.
      S cieľom neprerušiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a s odkazom na dohodu parafovanú 21. júna 2006 a protokol parafovaný 21. júna 2006 a upravený 16. marca 2007, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok, mám tú česť informovať Vás, že vláda Madagaskarskej republiky je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu a tento upravený protokol od 1. januára 2007, čakajúc na nadobudnutie ich platnosti v súlade s článkom 17 dohody a pod podmienkou, že tak je pripravené konať aj Európske spoločenstvo.
      V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu bude vyplatená do 31. decembra 2007.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto dočasným uplatnením.“
   
   Mám tu česť potvrdiť Vám súhlas Európskeho spoločenstva s takýmto dočasným uplatňovaním.
   Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
   
      Za Radu Európskej únie
   
   DOHODA
   o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou
   MADAGASKARSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Madagaskar“,
   a
   EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
   ďalej len „zmluvné strany“,
   SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Madagaskarom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,
   SO ZRETEĽOM na vôľu oboch strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,
   SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,
   ROZHODNUTÍ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Komisie pre tuniaka v Indickom oceáne, ďalej len „CTOI“,
   VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,
   ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme, v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,
   PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a činností realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,
   ROZHODNUTÍ zaviesť na tieto účely dialóg o sektorovej politike rybolovu prijatej madagaskarskou vládou, určiť vhodné prostriedky na zabezpečenie efektívneho uplatňovania tejto politiky, ako aj nutného posilnenia decentralizovaného prístupu k dialógu medzi technickými službami na jednej strane a občianskou spoločnosťou a hospodárskymi subjektmi na druhej strane.
   ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v madagaskarských vodách a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,
   ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním zmiešaných spoločností, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   Predmet
   Touto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:
   
               —
            
            
               hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj madagaskarského sektora rybolovu,
            
         
               —
            
            
               podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do madagaskarských rybolovných oblastí,
            
         
               —
            
            
               spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v madagaskarských rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,
            
         
               —
            
            
               partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.
            
         Článok 2
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tejto dohody sa pod pojmom:
   
               a)
            
            
               „madagaskarské orgány“ rozumie madagaskarská vláda zastúpená ministerstvom pre rybné hospodárstvo;
            
         
               b)
            
            
               „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia;
            
         
               c)
            
            
               „madagaskarská rybolovná oblasť“ rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Madagaskaru;
            
         
               d)
            
            
               „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo vybavené na komerčné využívanie živých vodných zdrojov;
            
         
               e)
            
            
               „pomocné plavidlo“ rozumie každé plavidlo, ktoré má rybárskemu plavidlu pomáhať pri umiestňovaní a monitorovaní zariadení na sústreďovanie rýb;
            
         
               f)
            
            
               „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve;
            
         
               g)
            
            
               „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Madagaskaru, ako sa upresňuje v článku 9 tejto dohody;
            
         
               h)
            
            
               „prekládka“ rozumie presun časti alebo celého úlovku rybárskeho plavidla do iného plavidla, a to v prístave alebo na mori;
            
         
               i)
            
            
               „mimoriadne okolnosti“ rozumejú okolnosti iné ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo strán takým spôsobom, že to znemožňuje vykonávanie činností rybolovu v madagaskarských vodách;
            
         
               j)
            
            
               „námorníci z AKT“ rozumejú námorníci, ktorí sú štátnymi príslušníkmi neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi dohody z Cotonou. V tejto súvislosti je madagaskarský námorník námorníkom z AKT.
            
         Článok 3
   Zásady a ciele vykonávania tejto dohody
   1.   Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách, bez toho aby boli dotknuté dohody uzatvorené medzi rozvojovými krajinami rovnakého geografického regiónu, vrátane dohôd o reciprocite v oblasti rybolovu.
   2.   Zmluvné strany spolupracujú na realizácii sektorovej politiky rybolovu prijatej madagaskarskou vládou a s týmto cieľom nadviažu politický dialóg týkajúci sa potrebných reforiem. Budú navzájom vopred konzultovať prijatie prípadných opatrení v tejto oblasti.
   3.   Zmluvné strany tiež spoločne alebo na jednostrannom základe spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.
   4.   Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.
   5.   Zamestnávanie námorníkov z krajín AKT na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
   Článok 4
   Spolupráca vo vedeckej oblasti
   1.   Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Madagaskar spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
   2.   Zmluvné strany vedú na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a s cieľom lepších dostupných vedeckých oznámení v rámci zmiešanej Komisie uvedenej v článku 9 dohody diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybárskych zdrojov, ktoré ovplyvňujú aktivity plavidiel Spoločenstva.
   3.   Strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií, s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov v Indickom oceáne a spolupráce v rámci príslušného vedeckého výskumu.
   Článok 5
   Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v madagaskarských vodách
   1.   Madagaskar sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.
   2.   Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným na Madagaskare. Madagaskarské orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov.
   3.   Madagaskar sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými madagaskarskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.
   4.   Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Madagaskaru.
   Článok 6
   Povolenia
   1.   Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom podľa tejto dohody a k nej pripojenému protokolu.
   2.   Postup získania povolenia na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.
   Článok 7
   Finančný príspevok
   1.   Spoločenstvo poskytne Madagaskaru finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:
   
               a)
            
            
               prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Madagaskaru a
            
         
               b)
            
            
               finančná pomoc Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v madagaskarských vodách.
            
         2.   Zložka finančného príspevku uvedená v predchádzajúcom odseku 1 písm. b) sa určí na základe identifikácie oboma stranami, spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu, cieľov, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej madagaskarskou vládou a na základe ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.
   3.   Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:
   
               a)
            
            
               mimoriadnych okolností;
            
         
               b)
            
            
               zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých poznatkov;
            
         
               c)
            
            
               zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje;
            
         
               d)
            
            
               opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu na Madagaskare v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programov, ktoré obe strany zaznamenali,
            
         
               e)
            
            
               vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13,
            
         
               f)
            
            
               pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12.
            
         Článok 8
   Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti
   1.   Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinovať rôzne opatrenia, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.
   2.   Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
   3.   Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.
   4.   Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Madagaskaru a Spoločenstva.
   Článok 9
   Spoločný výbor
   1.   Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
   
               a)
            
            
               kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2;
            
         
               b)
            
            
               zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu;
            
         
               c)
            
            
               slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;
            
         
               d)
            
            
               v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí;
            
         
               e)
            
            
               vykonáva všetky ostatné činnosti, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.
            
         2.   Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo na Madagaskare a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.
   Článok 10
   Územná pôsobnosť
   Táto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Madagaskaru.
   Článok 11
   Trvanie
   Táto dohoda sa uplatňuje 6 rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o ďalšie šesťročné obdobia, s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 13.
   Článok 12
   Pozastavenie
   1.   Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľsky urovnať spor.
   2.   Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.
   Článok 13
   Vypovedanie dohody
   1.   Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.
   2.   Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.
   3.   Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.
   4.   Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.
   Článok 14
   Protokol a príloha
   Protokol a príloha tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
   Článok 15
   Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
   Činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.
   Článok 16
   Zrušenie
   K dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Demokratickou republikou Madagaskar o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách, ktorá nadobudla účinnosť 28. januára 1986.
   Článok 17
   Nadobudnutie účinnosti
   Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.
   PROTOKOL,
   ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských pobrežných vodách na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012
   Článok 1
   Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu
   1.   Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:
   
               —
            
            
               druhy vysokomigračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982):
               
                           —
                        
                        
                           mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 43 plavidiel,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           plavidlá s dlhými lovnými šnúrami nad 100 GRT: 50 (1) plavidiel,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           plavidlá s dlhými lovnými šnúrami do 100 GRT (vrátane): 26 plavidiel,
                        
                     
         
               —
            
            
               druhy žijúce na dne: 5 plavidiel na experimentálny rybolov udicami alebo dlhými lovnými šnúrami na lov pri dne.
            
         2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.
   3.   Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v madagaskarských rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného Madagaskarom v rámci tohto protokolu a podľa podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.
   Článok 2
   Finančný príspevok – podmienky platby
   1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane pre obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 864 500 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 13 300 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 332 500 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku určeného v článku 7 dohody.
   2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.
   3.   Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 1 197 000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.
   4.   Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v madagaskarskej rybolovnej oblasti prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (2 394 000 EUR). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.
   5.   Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr 31. decembra 2007 pre prvý rok a najneskôr do 28. februára 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012 pre nasledujúce roky.
   6.   S výhradou ustanovení článku 7 je pridelenie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii madagaskarských úradov.
   7.   Finančný príspevok sa zaplatí štátnej pokladni Madagaskaru na jednotný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru. Bankové spojenie a číslo účtu: Agence Comptable Centrale du Trésor public, so sídlom v Banque Centrale de Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar – č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.
   Článok 3
   Spolupráca v rámci zodpovedného rybolovu – vedecká spolupráca
   1.   Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.
   2.   Počas platnosti tohto protokolu budú Spoločenstvo a madagaskarské orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
   3.   Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na úrovni subregiónu, a najmä v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a Komisie pre Indický oceán (COI).
   4.   V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (CTOI) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, vedú zmluvné strany diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého výboru na úrovni subregiónu a po spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.
   Článok 4
   Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode
   1.   Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľné riadenie zdrojov na Madagaskare. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku spojeného s referenčnou tonážou vyplateného Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 1. Ak ročné úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 13 300 ton (teda 26 600 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka.
   2.   Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok pomerne a pro rata temporis.
   3.   Po konzultácii a v rámci spoločnej dohody zmluvných strán sa môže zrevidovať aj rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého výboru uvedeného v článku 3 ods. 4, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.
   Článok 5
   Nové možnosti rybolovu a experimentálny rybolov
   1.   V prípade, že by boli pre rybárske plavidlá Spoločenstva zaujímavé činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo bude konzultovať Madagaskar vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe.
   2.   Strany môžu vykonávať kampane experimentálneho rybolovu v madagaskarskej rybolovnej oblasti po vydaní stanoviska spoločného vedeckého výboru ustanoveného v článku 3 ods. 4. S týmto cieľom vedú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia nové zdroje, podmienky a iné vhodné parametre.
   3.   Obe zmluvné strany realizujú činnosti experimentálneho rybolovu v súlade so vzájomne odsúhlasenými parametrami určenými vedeckým výborom a správnymi úradmi. Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné obdobie, najviac však na dve šesťmesačné kampane od dátumu stanoveného spoločnou dohodou oboch zmluvných strán.
   4.   Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych kampaní sú pozitívne, v súlade s ochranou ekosystémov a zachovaním živých morských zdrojov, môžu sa plavidlám Spoločenstva poskytnúť nové možnosti rybolovu v súlade s postupom spoločnej dohody ustanovenej v článku 4 tohto protokolu a až do uplynutia platnosti tohto protokolu a v závislosti od úsilia, ktoré možno povoliť. Finančný príspevok sa následne zvýši.
   Článok 6
   Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností
   1.   V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Madagaskaru, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi oboma stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.
   2.   Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a konzultácií konštatujú, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu, už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.
   3.   Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku sa predlžuje o obdobie v dĺžke rovnej obdobiu pozastavenia činností rybolovu.
   Článok 7
   Podpora zodpovedného rybolovu v madagaskarských vodách
   1.   Na podporu a uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej madagaskarskou vládou je ročne vyčlenených osemdesiat percent (80 %) z celkovej sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2 a z licenčných poplatkov platených majiteľmi plavidiel.
   Riadenie príslušnej sumy Madagaskarom je založené na identifikácii cieľov, ktoré sa majú realizovať, a identifikácii príslušných ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 obidvoma zmluvnými stranami, po spoločnej dohode a v súlade s aktuálnymi prioritami rybolovnej politiky Madagaskaru s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektora.
   2.   Na návrh Madagaskaru a na účely zavedenia ustanovení uvedeného odseku 1 sa Spoločenstvo a Madagaskar v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:
   
               a)
            
            
               smerovaniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorého sa použije percento finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť;
            
         
               b)
            
            
               cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Madagaskarom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu;
            
         
               c)
            
            
               kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.
            
         3.   Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
   4.   Madagaskar každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia viacročného sektorového programu spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Madagaskar oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roka.
   5.   V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia viacročného sektorového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požadovať prehodnotenie finančného príspevku určeného na zavedenie a uskutočňovanie madagaskarskej sektorovej politiky rybolovu, ktorý je súčasťou finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, aby skutočná suma prostriedkov pridelených na realizáciu programu prispôsobila týmto výsledkom.
   Článok 8
   Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
   1.   Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o výklad ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatňovanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá mimoriadne zasadanie.
   2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, môže sa uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.
   3.   Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
   4.   V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.
   Článok 9
   Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platieb
   S výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:
   
               a)
            
            
               príslušné orgány Madagaskaru zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k náležitým previerkam a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby;
            
         
               b)
            
            
               ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, príslušné madagaskarské orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu;
            
         
               c)
            
            
               protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.
            
         Článok 10
   Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
   Činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v madagaskarských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na Madagaskare okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.
   Článok 11
   Zrušenie
   Príloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v madagaskarských vodách sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.
   Článok 12
   Nadobudnutie účinnosti
   1.   Tento protokol a jeho príloha a dodatky nadobúdajú účinnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.
   2.   Uplatňujú sa od 1. januára 2007.
   
      (1)  Povolenia určené pre plavidlá nad 100 GRT sa môžu používať pre plavidlá do 100 GRT. Paušálne čiastky ustanovené v kapitole I oddiele 2 ods. 3 prílohy však budú zodpovedať nosnosti plavidla.
   PROTOKOL (VMS)
   ustanovujúci opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v madagaskarskej VHZ
   
               1.
            
            
               Opatrenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Madagaskaru na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, ktorá sa uplatňuje v súlade s bodom 5 „Kapitola VII – kontrola“ jej prílohy.
            
         
               2.
            
            
               Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov h. t., ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove ES/Madagaskar v madagaskarskej VHZ, sú monitorované satelitom.
               Na účely satelitného monitorovania madagaskarské orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) madagaskarskej VHZ.
               Madagaskarské orgány odovzdajú tieto informácie v elektronickej forme vyjadrené v desatinných stupňoch (WGS 84).
            
         
               3.
            
            
               Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.
            
         
               4.
            
            
               Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktorá je nižšia ako 500 m, a s intervalom spoľahlivosti 99 %.
            
         
               5.
            
            
               V prípade, že plavidlo loviace na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, vstúpi do madagaskarskej VHZ, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Madagaskaru v maximálnych intervaloch 3 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.
            
         
               6.
            
            
               Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo v akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom tabuľky II.
            
         
               7.
            
            
               V prípade technickej poruchy alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a madagaskarskému KCR. Za týchto okolností bude potrebné poslať správu o celkovej polohe do 6 hodiny, 12 hodiny a 18 hodiny madagaskarského času. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.
               Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy madagaskarskému KCR. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť VHZ Madagaskaru.
            
         
               8.
            
            
               Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v madagaskarských vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, je madagaskarské centrum pre kontrolu rybolovu o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.
            
         
               9.
            
            
               Ak madagaskarské KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.
            
         
               10.
            
            
               Údaje o dohľade oznámené druhej strane madagaskarskými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Madagaskarom. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.
            
         
               11.
            
            
               Zložky softvéru a hardvéru systému pre sledovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne falšovanie polôh a ručnú manipuláciu.
               Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Zakazuje sa ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať.
               Kapitáni plavidiel zabezpečia, aby:
               
                           —
                        
                        
                           nedošlo k pozmeneniu údajov,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho zariadenia nebola prerušená,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zariadenie na sledovanie satelitom nebolo odmontované.
                        
                     
         
               12.
            
            
               Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používanom zariadení na sledovanie satelitnom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.
            
         
               13.
            
            
               Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody.
            
         
               14.
            
            
               Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.
            
         
      Komunikácia správ VMS Madagaskaru
   
   
      Správa o polohe
   
   
               Údaj
            
            
               Kód
            
            
               Povinné/nepovinné
            
            
               Poznámky
            
         
               Začiatok záznamu
            
            
               SR
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu
            
         
               Adresát
            
            
               AD
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny
            
         
               Odosielateľ
            
            
               FR
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny
            
         
               Vlajkový štát
            
            
               FS
            
            
               N
            
            
                
            
         
               Typ správy
            
            
               TM
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“
            
         
               Rádiový volací znak
            
            
               RC
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla
            
         
               Interné referenčné číslo zmluvnej strany
            
            
               IR
            
            
               N
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu a číslo)
            
         
               Vonkajšie registračné číslo
            
            
               XR
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla
            
         
               Zemepisná šírka
            
            
               LA
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS-84)
            
         
               Zemepisná dĺžka
            
            
               LO
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS-84)
            
         
               Kurz
            
            
               CO
            
            
               P
            
            
               Trasa lode na stupnici 360°
            
         
               Rýchlosť
            
            
               SP
            
            
               P
            
            
               Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
            
         
               Dátum
            
            
               DA
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD)
            
         
               Hodina
            
            
               TI
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM)
            
         
               Koniec záznamu
            
            
               ER
            
            
               P
            
            
               Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu
            
         Znaková sada: ISO 8859.1
   Prenos údajov je štruktúrovaný takto:
   
               —
            
            
               dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,
            
         
               —
            
            
               jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.
            
         Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.
   ÚDAJE TÝKAJÚCE SA KCR MADAGASKARU
   Názov KCR (Kontrolné centrum pre rybolov): Centre de Surveillance des Pêches (CSP)
   Tel. CSP: 00 261 20 22 404 10
   Fax CSP: 00 261 20 22 490 14
   E-mail CSP: csp-mprh@blueline.mg
   Tel. a fax DPRH: Riaditeľstvo rybného hospodárstva a rybných zdrojov (DPRH) 00261 20 22 409 00
   E-mail DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg
   Adresa X25 = 134 164 784 14 z KCR-FRANCÚZSKO
   208 034 164 784 14 z KCR-Španielsko, KCR-Portugalsko, KCR-TALIANSKO
   
      Vzor vyhlásenia o vstupoch/výstupoch: