CELEX: 22009A0619(02)
Language: pl
Date: 2008-12-20 00:00:00
Title: Umowa o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Republiką Gwinei a Wspólnotą Europejską

Ważna informacja prawna

|

22009A0619(02)

Umowa o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Republiką Gwinei a Wspólnotą Europejską  

Dziennik Urzędowy L 156 , 19/06/2009 P. 0035 - 0039

		Umowa o partnerstwiew sprawie połowów pomiędzy Republiką Gwinei a Wspólnotą EuropejskąREPUBLIKA GWINEI,zwana dalej "Gwineą",orazWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,zwana dalej "Wspólnotą",zwane dalej "Stronami",UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Wspólnotą a Gwineą, w szczególności w kontekście umowy z Kotonu, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie Stron wspierania racjonalnej eksploatacji zasobów rybnych w drodze współpracy,BIORĄC POD UWAGĘ postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza,ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego, zwaną dalej "ICCAT",MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w Kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa, przyjętym na konferencji FAO w 1995 r.,ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,PRZEKONANE, ŻE taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, będę spójne z polityką i zagwarantują synergię podejmowanych starań,ZDECYDOWANE ustanowić w tym celu dialog w celu określenia sektorowej polityki w dziedzinie rybołówstwa przyjętej przez rząd Gwinei oraz ustalić stosowne środki gwarantujące skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków Wspólnoty na wodach Gwinei oraz wsparcie Wspólnoty dla wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach,ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych poprzez wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsięwzięć, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1PrzedmiotNiniejsza umowa ustanawia zasady, przepisy i procedury regulujące:- gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w dziedzinie rybołówstwa, mającą na celu wspieranie odpowiedzialnego rybołówstwa na obszarach połowowych Gwinei, w celu ochrony i zrównoważonego wykorzystywania zasobów rybnych oraz rozwoju sektora gospodarki rybnej w Gwinei,- warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do obszarów połowowych Gwinei,- współpracę dotyczącą zasad kontroli połowów na obszarach połowowych Gwinei mających gwarantować spełnienie wyżej opisanych warunków, skuteczność środków ochrony zasobów rybnych i zarządzania nimi oraz zwalczanie nielegalnych, nieraportowanych lub nieuregulowanych połowów,- partnerstwo pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowanymi na rozwój działalności gospodarczej w sektorze gospodarki rybnej i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.Artykuł 2DefinicjeDo celów niniejszej umowy:a) "organy Gwinei" oznaczają ministerstwo odpowiedzialne za rybołówstwo;b) "organy Wspólnoty" oznaczają Komisję Europejską;c) "obszar połowowy Gwinei" oznacza wody, nad którymi jurysdykcję w zakresie rybołówstwa sprawuje Gwinea; Działalność połowowa statków należących do Wspólnoty, przewidziana w niniejszej umowie, odbywa się wyłącznie na obszarach połowowych, na których połowy są dopuszczone na mocy ustawodawstwa Gwinei;d) "statek rybacki" oznacza każdy statek wyposażony w narzędzia połowowe do przemysłowej eksploatacji żywych zasobów wodnych;e) "statek wspólnotowy" oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;f) "wspólny komitet" oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Gwinei, którego funkcje opisano w art. 10 niniejszej umowy;g) "przeładunek" oznacza transfer w porcie lub na redzie części lub całego połowu z jednego statku rybackiego na inny statek;h) "nadzwyczajne okoliczności" oznaczają okoliczności inne niż przyczyny naturalne, wymykające się spod racjonalnej kontroli jednej ze Stron i uniemożliwiające wykonywanie połowów na wodach Gwinei;i) "marynarze AKP" oznaczają marynarzy będących obywatelami państwa spoza Europy, które jest sygnatariuszem umowy z Kotonu. W związku z tym marynarz z Gwinei jest marynarzem AKP;j) "nadzór" oznacza Krajowy Ośrodek Nadzoru i Ochrony Rybołówstwa (CNSP);k) "Delegatura Komisji" oznacza: Delegaturę Komisji Europejskiej w Gwinei;l) "armator" oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki;m) "upoważnienie do połowów" oznacza prawo do prowadzenia działalności połowowej podczas określonego okresu, na określonym obszarze lub na określonym łowisku oraz zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy.Artykuł 3Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy1. Niniejszym Strony zobowiązują się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa na obszarach połowowych Gwinei, opartego na zasadach niedyskryminowania różnych flot znajdujących się na tych wodach, bez naruszenia umów zawartych pomiędzy krajami rozwijającymi się w ramach jednego regionu geograficznego, włącznie z wzajemnymi umowami połowowymi.2. Strony zobowiązują się do ustanowienia zasad dialogu i wcześniejszych konsultacji, w szczególności w zakresie wprowadzenia sektorowej polityki rybołówstwa, z jednej strony, oraz polityk i środków wspólnotowych, które mogłyby mieć wpływ na sektor gospodarki rybnej w Gwinei, z drugiej strony.3. Strony współpracują także w zakresie ocen ex ante, bieżących i ex post środków, programów i działań realizowanych na podstawie postanowień niniejszej umowy, prowadzonych wspólnie lub jednostronnie.4. Strony zobowiązują się do zagwarantowania, że postanowienia niniejszej umowy zostaną wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego, mając na uwadze przyczynienie się do tworzenia nowych miejsc pracy w Gwinei oraz przy poszanowaniu stanu zasobów rybnych.5. W szczególności, zatrudnienie marynarzy AKP na statkach wspólnotowych reguluje Deklaracja MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy, której przepisy stosuje się z mocy prawa do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.Artykuł 4Współpraca naukowa1. W okresie obowiązywania umowy Wspólnota i Gwinea współpracują na rzecz monitorowania zmiany stanu zasobów w obszarze połowowym Gwinei.2. Obie Strony, na podstawie zaleceń i uchwał przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (CTOI) oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych, przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu, przewidzianego w art. 10 umowy, w celu podjęcia, w razie potrzeby, po przeprowadzeniu zebrania naukowego oraz za obopólną zgodą, środków mających na celu zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi, mających wpływ na działalność statków Wspólnoty.3. Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, w tym konsultacji na poziomie podregionu lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami na Atlantyku i ich ochrony oraz współpracy w zakresie związanych z nimi badań naukowych.Artykuł 5Dostęp statków wspólnotowych do łowisk na wodach Gwinei1. Gwinea zobowiązuje się uprawnić statki wspólnotowe do działalności połowowej prowadzonej na jej obszarze połowowym zgodnie z niniejszą umową oraz protokołem i załącznikiem.2. Działalność połowowa stanowiąca przedmiot niniejszej umowy podlega ustawodawstwu obowiązującemu w Gwinei. Organy Gwinei powiadamiają Wspólnotę o wszelkich zmianach wprowadzanych do wspomnianego ustawodawstwa. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek przepisów, które mogłyby być uzgodnione między Stronami, statki wspólnotowe powinny spełnić wymogi tego ustawodawstwa w terminie jednego miesiąca od daty takiego powiadomienia.3. Gwinea zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia skutecznego stosowania postanowień dotyczących kontroli połowów przewidzianych w protokole. Statki wspólnotowe współpracują z organami Gwinei odpowiedzialnymi za prowadzenie takich kontroli.4. Wspólnota zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszej umowy, jak również ustawodawstwa dotyczącego połowów na wodach, które podlegają jurysdykcji Gwinei, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza.Artykuł 6Warunki dokonywania połowów – Klauzula wyłączności1. Statki wspólnotowe mogą prowadzić działalność połowową na obszarach połowowych Gwinei, wyłącznie jeżeli posiadają ważne upoważnienie do połowów wydane przez Gwineę na mocy niniejszej umowy i załączonego do niej protokołu.2. W odniesieniu do kategorii połowów nieprzewidzianych w obowiązującym protokole, a także zwiadów rybackich, upoważnienia do połowów mogą być wydawane statkom wspólnotowym przez Ministerstwo. Przy przyznawaniu takich upoważnień wymagana jest jednak pozytywna opinia Stron.3. Procedura otrzymywania upoważnienia do połowów przez statek, obowiązujące podatki i metoda płatności mająca zastosowanie do armatora są określone w załączniku do protokołu.Artykuł 7Rekompensata finansowa1. Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi w protokole i załącznikach, przekazuje rekompensatę finansową na rzecz Gwinei. Wspomniana jednorazowa rekompensata określana jest na podstawie dwóch elementów, dotyczących odpowiednio:a) dostępu statków wspólnotowych do obszaru połowowego i zasobów rybnych Gwinei; orazb) wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wprowadzenia krajowej polityki rybołówstwa opierającej się na odpowiedzialnym rybołówstwie i zrównoważonym wykorzystaniu zasobów rybnych na wodach Gwinei.2. Część rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1 lit. b), ustala się, mając na uwadze cele związane z sektorową polityką rybołówstwa określoną przez rząd Gwinei, zdefiniowane za obopólną zgodą Stron, zgodnie z postanowieniami protokołu oraz zgodnie z rocznym i wieloletnim planem realizacji tej polityki.3. Rekompensata finansowa wpłacana jest przez Wspólnotę raz na rok zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w protokole, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i protokołu dotyczących ewentualnej zmiany jej wysokości z powodu:a) nadzwyczajnych okoliczności;b) zmniejszenia, za obopólną zgodą Stron, uprawnień do połowów przyznanych statkom wspólnotowym, ustanowionego w zastosowaniu środków zarządzania odnośnymi stadami, uznanych za niezbędne dla ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów na podstawie najlepszych dostępnych danych naukowych;c) zwiększenia, za obopólną zgodą Stron, przyznanych statkom wspólnotowym uprawnień do połowów, jeżeli z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;d) ponownej oceny warunków wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa w Gwinei, jeżeli uzasadniają to stwierdzone przez obie Strony wyniki wdrażania planu rocznego i wieloletniego;e) rozwiązania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 15;f) zawieszenia stosowania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 14.Artykuł 8Wspieranie współpracy na poziomie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa1. Strony zachęcają do współpracy gospodarczej, naukowej i technicznej w sektorze gospodarki rybnej i sektorach pokrewnych. Strony konsultują się nawzajem, aby koordynować różne działania, które mogą być podejmowane w tym zakresie.2. Strony zobowiązują się do promowania wymiany informacji w zakresie technik i narzędzi połowowych, metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.3. Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych warunków dla wspierania gospodarczych, handlowych i technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw Stron, poprzez sprzyjanie tworzeniu klimatu przyjaznego dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji.4. W szczególności Strony zachęcają do zakładania wspólnych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie, zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawodawstwa Gwinei i obowiązującym prawodawstwem wspólnotowym.Artykuł 9Współpraca administracyjnaUmawiające się Strony, dbając o zapewnienie skuteczności środków zarządzania zasobami rybnymi oraz ich ochrony:- rozwijają współpracę administracyjną w celu zapewnienia przestrzegania przez swoje statki postanowień niniejszej umowy i ustawodawstwa Gwinei w zakresie rybołówstwa morskiego, każda we własnym imieniu,- współpracują w zapobieganiu połowom nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym oraz w zwalczaniu tych połowów, w szczególności poprzez wymianę informacji i ścisłą współpracę administracyjną.Artykuł 10Wspólny komitet1. Wprowadzanie w życie niniejszej umowy nadzoruje i kontroluje utworzony w tym celu wspólny komitet. Wspólny komitet pełni następujące funkcje:a) monitorowanie realizacji, interpretacji i właściwego stosowania umowy, a także rozstrzyganie sporów;b) monitorowanie i ocena wkładu umowy o partnerstwie we wdrożenie sektorowej polityki rybołówstwa w Gwinei;c) zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron w zakresie rybołówstwa;d) działanie w charakterze forum w celu polubownego rozstrzygania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej umowy;e) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu uprawnień do połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;f) określenie warunków prowadzenia połowów zgodnie z postanowieniami protokołu;g) ustanowienie szczegółowych zasad praktycznych dotyczących współpracy administracyjnej przewidzianej w art. 9 niniejszej umowy;h) wszelkie inne funkcje uzgodnione za obopólną zgodą Stron, w tym w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów i współpracy administracyjnej.2. Wspólny komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, przemiennie we Wspólnocie i w Gwinei, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej ze Stron wspólny komitet zbiera się na posiedzeniu nadzwyczajnym.Artykuł 11Obszar geograficzny obowiązywania umowyNiniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, na warunkach przewidzianych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Gwinei i do wód podlegających jurysdykcji Gwinei.Artykuł 12Okres obowiązywaniaNiniejsza umowa obowiązuje przez 4 lata, począwszy od daty jej wejścia w życie, i jest przedłużana automatycznie na kolejne czteroletnie okresy, jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy zgodnie z jej art. 15.Artykuł 13Rozstrzyganie sporówUmawiające się Strony konsultują się wzajemnie, aby rozstrzygać spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy.Artykuł 14Zawieszenie1. Stosowanie niniejszej umowy może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień umowy. Zawieszenie to podlega powiadomieniu w formie pisemnej przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie wchodzi w życie. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do rozmów mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.2. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od czasu trwania zawieszenia.Artykuł 15Wypowiedzenie1. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w przypadku zaistnienia poważnych okoliczności, takich jak degradacja stanu danych stad, stwierdzenie zmniejszonego poziomu wykorzystania uprawnień do połowów przyznanych statkom wspólnotowym przez Gwineę lub niedotrzymanie przez Strony zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych lub nieuregulowanych połowów.2. Strona wypowiadająca umowę powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze wycofania się z umowy na piśmie co najmniej na sześć miesięcy przed terminem wygaśnięcia pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania umowy.3. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w ust. 2, oznacza rozpoczęcie konsultacji przez Strony.4. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, za rok, w którym umowa została wypowiedziana, zostanie zmniejszona proporcjonalnie pro rata temporis.Artykuł 16Protokół i załącznikProtokół i załącznik stanowią integralną część niniejszej umowy.Artykuł 17Obowiązujące przepisy prawa krajowegoDziałalność statków rybackich Wspólnoty, dokonujących połowów na wodach Gwinei, podlega ustawodawstwu obowiązującemu w Gwinei, chyba że umowa, niniejszy protokół i załącznik lub dodatki do niego stanowią inaczej.Artykuł 18UchylenieNiniejsza umowa, z dniem jej wejścia w życie, uchyla i zastępuje Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Gwinei w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gwinei z dnia 28 marca 1983 r.Artykuł 19Wejście w życieNiniejsza umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie na piśmie o zakończeniu odpowiednich wewnętrznych procedur przyjęcia.--------------------------------------------------