CELEX: C1997/142/44
Language: el
Date: 1997-05-10 00:00:00
Title: Προσφυγή του Georges Martins κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 3 Μαρτίου 1997 (Υπόθεση T-45/97)

Αριθ. C 142/20     I EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   10. 5 . 97
κάτοικοι Νέας Υόρκης, και η Monique Weygandt, κάτοικος         νισμών, αντιστοίχως, την 1η Ιουλίου 1994, την 1η Ιανουαρίου
Larchmont (ΗΠΑ), εκπροσωπούμενοι από τους Jean-Noël             1995 και την 1η Ιουλίου 1995 , επιφέροντας με τον τρόπο αυτό
Louis, Thierry Demaseure και Ariane Tornel, δικηγόρους          απότομη μείωση των αποδοχών των προσφευγόντων κατά
Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γρα­           15% περίπου . Πράγματι, το άρθρο 3 του παραρτήματος X
φεία της Fiduciaire Myson SARL, 30, rue de Cessange ,          του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως επιβάλλει, όταν
άσκησαν στις 3 Μαρτίου 1997 ενώπιον του Πρωτοδικείου των       η διακύμανση του κόστους ζωής είναι μεγαλύτερη από 5 %
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Συμβουλίου              από τότε που έγινε η τελευταία αναπροσαρμογή για μία
της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.                                         δεδομένη χώρα, τη λήψη ενδιαμέσων μέτρων αναπροσαρμο­
                                                                γής του διορθωτικού συντελεστή . Όμως, εν προκειμένω δεν
Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:                     ελήφθη κανένα μέτρο αναπροσαρμογής.
— να ακυρώσει τα εκκαθαριστικά σημειώματα αποδοχών              Οι προσφεύγοντες επικαλούνται επιπλέον το γεγονός ότι, εν
    των προσφευγόντων του μηνός Μαΐου 1996, καθόσον             προκειμένω , υποβλήθηκαν στο Συμβούλιο, σε εύθετο χρόνο,
    εφαρμόζουν, για πρώτη φορά, τους κανονισμούς του            προτάσεις της Επιτροπής περί αναπροσαρμογής πον αποδο­
    Συμβουλίου , της 25ης Μαρτίου 1996, 577/96, 578/96 και      χών με αποτέλεσμα από την 1η Ιανουαρίου 1994, την 1η
    579/96 Ευρατόμ ΕΚΑΧ ΕΟΚ), για τον καθορισμό των             Ιανουαρίου 1995 και την 1η Ιουλίου 1995 για τους υπαλλή­
    διορθωτικών συντελεστών που εφαρμόζονται, αντιστοί­         λους που είναι τοποθετημένοι σε τρίτες χώρες, ενώ, για
    χως, από την 1η Ιουλίου 1994, την 1η Ιανουαρίου 1995 και    λόγους που κατά τη γνώμη τους είναι πολιτικοί, το Συμβούλιο
    την 1η Ιουλίου 1995 στις αποδοχές των υπαλλήλων των         θέσπισε τους επίδικους κανονισμούς μόλις στις 25 Μαρτίου
    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που είναι τοποθετημένοι σε            1996. Κατά τους προσφεύγοντες, η καθυστέρηση αυτή απο­
    τρίτες χώρες,                                               δεικνύει ότι o επιδιωκόμενος από τους εν λόγω κανονισμούς
— να ακυρώσει τα εκκαθαριστικά σημειώματα αποδοχών              σκοπός ουδόλως απαιτούσε η έναρξη της ισχύος τους να
    των προσφευγόντων του μηνός Ιουνίου 1996, καθόσον           καθοριστεί σε ημερομηνία προγενέστερη της δημοσιεύσεώς
    επιβάλλουν κράτηση μισθού λόγω ανακτήσεως αχρεω­            τους. Εν πάση περιπτώσει, οι προσφεύγοντες θεωρούν ότι
    στήτως καταβληθέντος, κατ' εφαρμογήν των προπαρατε­         ούτε έλαβαν γνώση ούτε είχαν τη δυνατότητα να λάβουν
    θέντων κανονισμών,                                          γνώση της φερομένης πλημμέλειας των καταβληθεισών απο­
                                                                δοχών πριν από την ημερομηνία δημοσιεύσεως των εν λόγω
— να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.                  κανονισμών.
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                               Τέλος, οι προσφεύγοντες ισχυρίζονται ότι, κατά παράβαση
                                                                του άρθρου 12 του παραρτήματος X του Κανονισμού
Οι προσφεύγοντες, υπάλληλοι των οποίων o τόπος τοποθε­          Υπηρεσιακής Καταστάσεως, στερήθηκαν του δικαιώματος
τήσεως βρίσκεται εκτός του κοινοτικού εδάφους, αντιτίθε­        τους να εξετάσουν αν συνέτρεχε λόγος να ζητήσουν από την
νται στους τρόπους υπολογισμού του εφαρμοστέου στις             ΑΔΑ να τους καταβληθούν οι αποδοχές τους, εν όλω ή εν
αποδοχές τους, μετά από ορισμένες ημερομηνίες, διορθωτι­        μέρει, στον τόπο υπηρεσίας, αναπροσαρμοζόμενες βάσει του
κού συντελεστή , καθώς και στις κρατήσεις που επεβλήθησαν       διορθωτικού συντελεστή που έχει καθοριστεί για τον τόπο
 λόγω ανακτήσεως του αχρεωστήτως καταβληθέντος.                 αυτόν και μετατρεπόμενες βάσει της αντίστοιχης συναλλα­
                                                                γματικής ισοτιμίας.
Στις 25 Μαρτίου 1996, το Συμβούλιο θέσπισε τους κανονι­
 σμούς (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ, ΕΚ) 577/96, 578/96 και 579/96, για        ί1 ) ΕΕ αριθ . L 83 της 2. 4. 1996, σ. 1 , 4 και 7.
 τον καθορισμό των διορθωτικών συντελεστών που εφαρ­
 μόζονται, αντιστοίχως, από την 1η Ιουλίου 1995 , την 1η
 Ιανουαρίου 1995 και την 1η Ιουλίου 1995 , στις αποδοχές των
 υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που είναι τοποθε­
 τημένοι σε τρίτες χώρες ('). Κατ' εφαρμογήν των κανονισμών      Προσφυγή του Georges Martins κατα της Επιτροπής των
 αυτών, η Επιτροπή συνέταξε, για τον μήνα Μαΐο 1996, τα          Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 3 Μαρτίου
 εκκαθαριστικά σημειώματα των αποδοχών των υπαλλήλων                                              1997
 της που είναι τοποθετημένοι σε τρίτες χώρες.
                                                                                         (Υπόθεση Τ-45/97)
 Προς στήριξη της προσφυγής τους, οι προσφεύγοντες ισχυρί­                                     97/0 142/44)
 ζονται καταρχάς ότι αγνοήθηκαν οι αρχές της ασφάλειας
 δικαίου , των κεκτημένων δικαιωμάτων και της μη αναδρομι­                       (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
 κότητας κανονιστικής διατάξεως, καθώς και ότι δεν τηρήθη­
 κε η υποχρέωση αιτιολογίας. Τονίζουν συναφώς ότι το             O Georges Martins, κάτοικος Βρυξελλών, εκπροσωπούμενος
 θεσμικό τους όργανο συνέταξε, κατ' εφαρμογή των ισχυό­          από τον Nicolas Lhoëst, δικηγόρο Βρυξελλών, με τόπο
 ντων την εποχή εκείνη κανονισμών, τα εκκαθαριστικά σημει­       επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της Fiduciaire
 ώματα αποδοχών για την περίοδο έξι μήνες πριν από τη            Myson SARL, 30, rue de Cessange , άσκησε στις 3 Μαρτίου
 θέσπιση των τριών προσβαλλομένων κανονισμών και ότι,            1997 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
 συνεπώς, τα εν λόγω εκκαθαριστικά σημειώματα συνιστούν          των προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο­
 «νόμιμες πράξεις» απονέμουσες υποκειμενικά δικαιώματα.          τήτων.
 Κατά την πάγια θεωρία και νομολογία, νόμιμη πράξη , που
 δημιούργησε υποκειμενικά δικαιώματα, δεν μπορεί να ανα­         O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
 κληθεί.
                                                                 — να ακυρώσει την από 22 Νοεμβρίου 1996 ρητή απόφαση
 Επιπλέον, θεωρούν ότι παρανόμως το Συμβούλιο αποφάσισε               της Επιτροπής περί απορρίψεως της ενστάσεως του
 να καθορίσει την έναρξη ισχύος των προσβαλλομένων κανο­              προσφεύγοντος-
 ---pagebreak--- 10. 5 . 97                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 142/21
— να ακυρώσει, εφοσον χρειαζεται, την σιωπηρή απορρι­                μεταξύ του πορτογαλικού δημοσίου και της RTP. Αφενός
      πτική απόψαση που η Επιτροπή έλαβε σε απάντηση στην            μεν, αφορούν την παραχώ ρηση της δημοσίας υπηρεσίας
      αίτηση του προσφεύγοντος·                                      τηλοψίας υπέρ της RTP και ειδικότερα την αντισταθμιστική
                                                                     αποζημίωση την οποία καταβάλλει το Δημόσιο ετησίως στην
— να καταδικάσει την καθής σε όλα τα δικαστικά έξοδα.                RTP, δυνάμει της παραχωρήσεως αυτής- επί του ζητήματος
                                                                     αυτού , η SIC θεωρεί, πρώτον, δεν είναι δυνατόν ορισμένα
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                    ποσά, που καταβάλλονται υπό μορφήν αντισταθμιστικής
                                                                     αποζημιώσεως, να χαρακτηρίζονται ως αμοιβή δημοσίας
Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι αυτά που ήδη           υπηρεσίας- αμφισβητεί, δεύτερον, τα κριτήρια που χρησι­
προεβλήθησαν στην υπόθεση Τ-16/97 (1 ).                               μεύουν ως βάση υπολογισμού αυτών των αντισταθμιστικών
                                                                     αποζημιώσεων, αλλά και το ύψος τους- τρίτον, βάσει των
( · ) ΕΕ αριθ . C 74 της 8. 3 . 97 , σ. 27.                          προεκτιθεμένων σκέψεων, αμφισβητεί τα ποσά των αντιστα­
                                                                      θμιστικών αποζημιώσεων τα οποία κατέβαλε το πορτογαλικό
                                                                      δημόσιο στην RTP κατά τα έτη 1992 και 1996. Αφετέρου δε , οι
                                                                     καταγγελίες της SIC βάλλουν και κατά διαφόρων άλλων
                                                                      μορφών υπό τις οποίες το πορτογαλικό δημόσιο έχει χρημα­
Προσφυγή της SIC — Sociedade Independente de Comuni­                 τοδοτήσει, κατά τα τελευταία έτη , αμέσως ή εμμέσως, την
cação, SA, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,                  RTP- πρόκειται, ειδικότερα, για την απαλλαγή από την
                 που ασκήθηκε στις 3 Μαρτίου 1997                    καταβολή παραβόλου , τη συμφωνία με την Portugal Telecom,
                                                                     το καθεστώς καταβολής ορισμένων εισφορών κοινωνικής
                          (Υπόθεση Τ-46/97)                           ασφαλίσεως, την αυξήση κεφαλαίου και το ομολογιακό
                              (97/C 142/45 )                          δάνειο .
                (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)                   Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα επικα­
                                                                      λείται
H SIC — Sociedade Independente de Comunicação , SA, που
έχει την έδρα της επί της Estrada da Outurela, 119, Carnaxide,       — προσβολή της αρχής της προηγουμένης ακροάσεως των
Lind-a-Velha, εκπροσωπούμενη από τους Carlos Botelho                       ενδιαφερομένων, καθόσον οι αποφάσεις εκδόθηκαν
Moniz και Ana Santos Reis, δικηγόρους εγγεγραμμένους                       χωρίς να δοθεί στην προσφεύγουσα η ευκαιρία να λάβει
στον Πορτογαλικό Δικηγορικό Σύλλογο , με αντίκλητο στο                     θέση επί του περιεχομένου τους και επί των σημαντικοτέ­
Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Aloyse May, 31 , Grand-Rue ,                     ρων προπαρασκευαστικών τους εγγράφων, και συγκεκρι­
άσκησε ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινο­                      μένα της εμπεριστατωμένης σχετικής μελέτης, που καταρ­
τήτων στις 3 Μαρτίου 1997 προσφυγή κατά της Επιτροπής                      τίστηκε κατά παραγγελίαν της Επιτροπής, και των παρα­
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                                 τηρήσεων και εγγράφων τα οποία προσκόμισε το πορτο­
                                                                           γαλικό δημόσιο,
H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:                             — παράβαση της εκ του άρθρου 190 της συνθήκης ΕΚ
                                                                           υποχρεώσεως αιτιολογήσεως και των διαδικαστικών
— να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
                                                                           κανόνων περί της προκαταρκτικής φάσεως αξιολογήσεως
      κών Κοινοτήτων, της 7. 11 . 96, υπ' αριθ . SG (96) D/9555 ,
                                                                           των καταγγελιών που υποβάλλονται κατά το άρθρο 92
      την επιγραφόμενη «κρατική ενίσχυση ΝΝ 141/95 —
                                                                           παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ,
      Χρηματοδότηση των δημοσίων τηλεοπτικών καναλιών»,
      που κοινοποιήθηκε στην προσφεύγουσα με την επιστολή             — παράβαση του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης
      υπ ' αριθ . 54333 , με ημερομηνία 20. 12. 96,                        ΕΚ, καθόσον έκρινε συμβιβάσιμες με τη διάταξη αυτή
                                                                           ορισμένα μέτρα τα οποία εθέσπισε το πορτογαλικό δημό­
— να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­                       σιο, τα οποία δεν συμβιβάζονται με αυτήν,
      κών Κοινοτήτων, την επιγραφόμενη «Καταγγελία της SIC
      κατά της RTP», που κοινοποιήθηκε στην προσφεύγουσα              — έλλειψη αιτιολογίας των προσβαλλομένων αποφάσεων,
      με την επιστολή 54365 της Επιτροπής, με ημερομηνία                   λόγω παραβάσεως της υποχρεώσεώς της να προβεί σε
      20 . 12 . 96 ,                                                       λεπτομερή και αμερόληπτη εξέταση του φακέλου .
— να καταδικάσει την καθής στο σύνολο της δικαστικής                  Όσον αφορά συγκεκριμένα τις αντισταθμιστικές αποζημιώ­
      δαπάνης.                                                        σεις, έχει σημασία, κατά τη προσφεύγουσα, να σημειωθεί
                                                                      ότι:
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
                                                                      — η Επιτροπή δεν εξηγεί την έννοια της δημόσιας υπηρεσί­
H προσφεύγουσα, η ίδια της υποθέσεως Τ-231 /95 , SIC κατά                  ας, την οποία χρησιμοποίησε ,
Επιτροπής ('), προσβάλλει δύο αποφάσεις που αφορούν
σύνολο μέτρων τα οποία έχει θεσπίσει η Κυβέρνηση υπέρ της             — η Επιτροπή δεν αναλύει τα κριτήρια καθορισμού της
RTP, δημοσίου φορέα, παραχωρησιούχου της ασκήσεως της                      αντισταθμιστικής αποζημιώσεως, την οποία καταβάλλει
δημοσίας υπηρεσίας τηλοψίας, η οποία υπό την ιδιότητά της                  στην RTP το πορτογαλικό δημόσιο εις αντάλλαγμα της
αυτή , εκμεταλλεύεται τα κανάλια 1 και 2 της πορτογαλικής                  παροχής της δημόσιας υπηρεσίας,
τηλεοράσεως.
                                                                      — η Επιτροπή , ειδικότερα, δεν απαντά στα επιχειρήματα τα
Οι καταγγελίες της SIC έχουν βασικά ως αντικείμενο δύο                     οποία ρητώς προέβαλε η SIC όσον αφορά τη μη τήρηση
ευρύτερα αυτοτελή ζητήματα, που ανακύπτουν από τη σχέση                    του κριτηρίου του πραγματικού κόστους,