CELEX: 62017CC0596
Language: sk
Date: 2018-12-06
Title: Návrhy prednesené 6. decembra 2018 – generálny advokát H. Saugmandsgaard Øe.

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
HENRIK  SAUGMANDSGAARD  ØE
6. decembra  2018 (1)

Vec C‑596/17

Japan Tobacco International SA,

Japan Tobacco International France SAS

proti

Premier ministre,

Ministre de l’Action et des Comptes publics,

Ministre des Solidarités et de la Santé

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podala  Conseil  d’État  (Štátna  rada,  Francúzsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Smernica 2011/64/EÚ – Spotrebné dane uplatniteľné na tabakové výrobky – Článok 15 ods. 1 – Voľné stanovovanie maximálnych maloobchodných cien – Vnútroštátna právna úprava ukladajúca výrobcom a dovozcom povinnosť stanoviť jednotnú maloobchodnú cenu vyjadrenú na 1 000 kusov alebo 1 000 gramov pre každý výrobok z tabaku bez možnosti upravovať túto cenu v závislosti od objemu jednotkových balení“

I.      Úvod

1.        Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podala  Conseil  d’État  (Štátna  rada,  Francúzsko),  sa  týka  výkladu  článku  15  smernice  2011/64/EÚ o štruktúre a sadzbách  spotrebnej  dane z tabakových  výrobkov(2) v spojení s článkami  2  až  5  tejto  smernice.

2.        Tento  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  bol  podaný v rámci  konania o žalobe  na  zrušenie  niektorých  ustanovení  dvoch  listov,  ktoré  zaslali  francúzske  orgány  autorizovaným  výrobcom a dodávateľom  výrobkov z tabaku,  týkajúcich  sa  pravidiel  schvaľovania  maloobchodných  cien  tabakových  výrobkov  vyrobených v kontinentálnej  časti  Francúzska.  Podľa  týchto  listov,  ktoré  opakujú  ustanovenia  článku  572  code  général  des  impôts  (všeobecný  daňový  poriadok,  ďalej  len  „CGI“),  jednotnú  maloobchodnú  cenu  pre  každý  výrobok z tabaku  stanovujú  voľne  títo  podnikatelia a musí  byť  vyjadrená  za  množstvo  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov.  Tento  systém  spôsobuje,  že  jednotná  cena  pre  výrobok  zostáva  rovnaká  bez  ohľadu  na  objem  balenia, v ktorom  je  uvedený  na  spotrebu.  Výrobcovia a dovozcovia  nemôžu  teda  upravovať  maloobchodnú  cenu  každého z výrobkov v závislosti  od  jednotkového  balenia, v ktorom  sú  tieto  výrobky  ponúkané.

3.        Vnútroštátny  súd  chce v podstate  zistiť,  či  vnútroštátna  právna  úprava,  akou  je  článok  572  CGI,  keďže  spôsobuje  takéto  účinky,  je  zlučiteľná s článkom  15  ods. 1  smernice  2011/64.  Podľa  tohto  ustanovenia  výrobcovia  alebo  dovozcovia  určujú  voľne  maximálnu  maloobchodnú  cenu  pre  každý z výrobkov,  ktorá  potom  predstavuje  základ  pre  proporcionálnu  spotrebnú  daň  uplatniteľnú  na  tabakové  výrobky.

4.        Na  záver  mojej  analýzy  som  dospel k záveru,  že  článok  15  ods. 1  tejto  smernice  nebráni  takejto  vnútroštátnej  právnej  úprave.
II.    Právny rámec

A.      Právo Únie

5.        Podľa  článku  1  smernice  2011/64  táto  smernica  „určuje  všeobecné  zásady  harmonizácie  štruktúry a sadzieb  spotrebných  daní,  ktorým  podliehajú  tabakové  výrobky v členských  krajinách“.

6.        Článok  2  ods. 1  tejto  smernice  stanovuje:
„Na  účely  tejto  smernice  sa  za  tabakové  výrobky  považujú:
a)      cigarety;
b)      cigary a cigarky;
c)      tabak  na  fajčenie:
i)      jemne  rezaný  tabak  na  vlastnoručné  zhotovenie  cigariet;
ii)      iný  tabak  na  fajčenie.“

7.        Články  3,  4 a 5  uvedenej  smernice  definujú  cigarety,  cigary,  cigarky a tabak  na  fajčenie.

8.        Článok  15  ods. 1  tej  istej  smernice  je  formulovaný  takto:
„Výrobcovia  alebo  prípadne  ich  zástupcovia  alebo  splnomocnenci v Únii,  ako  aj  dovozcovia z tretích  krajín  voľne  stanovujú  pre  každý  zo  svojich  výrobkov a pre  každý  členský  štát, v ktorom  majú  byť  tieto  výrobky  dané  do  obehu,  maximálnu  maloobchodnú  cenu.
Prvý  pododsek  však  nemôže  byť  postavený  proti  [nemôže  brániť – neoficiálny  preklad]  presadzovaniu  vnútroštátnych  systémov  právnych  predpisov o dozore  nad  cenami  alebo  dodržiavaní  predpísaných  cien,  za  predpokladu,  že  sú  zlučiteľné s právnymi  predpismi  Únie.“
B.      Francúzske právo

9.        Článok  572  CGI, v znení  vyplývajúcom z loi  du  26  janvier  2016  de  modernisation  du  système  de  santé  (zákon z 26. januára  2016 o modernizácii  systému  zdravotníctva),  stanovuje:
„Maloobchodná  cena  každého  výrobku  vyjadrená  za  množstvo  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov  je  jednotná  na  celom  území a je  voľne  stanovovaná  autorizovanými  výrobcami a dodávateľmi.  Je  uplatniteľná  po  jej  schválení  spoločnou  vyhláškou  ministra  zdravotníctva a ministra  pre  rozpočet  za  podmienok  definovaných  dekrétom  Štátnej  rady.  Cenu  však  nemožno  schváliť  vtedy,  ak  je  nižšia  ako  súčet  obstarávacej  ceny a všetkých  daní.
…“
III. Spor vo veci samej, prejudiciálne otázky a konanie pred Súdnym dvorom

10.      Dňa  30. septembra  2016 a 20. januára  2017  spoločnosti  Japan  Tobacco  International  SA a Japan  Tobacco  International  France  SAS  (ďalej  spolu  len  „spoločnosti  Japan  Tobacco“)  podali  na  Conseil  d’État  (Štátna  rada)  žaloby,  ktorými  sa  domáhali, z dôvodu  prekročenia  právomoci,  zrušenia  určitých  ustanovení  dvoch  listov  datovaných  zo 6. apríla  2016 a z 22. novembra  2016,  zaslaných  francúzskymi  orgánmi  autorizovaným  výrobcom a dodávateľom  výrobkov z tabaku.  Tieto  listy  opisujú  pravidlá  schvaľovania  maloobchodných  cien  tabakových  výrobkov v kontinentálnom  Francúzsku,  tak  ako  ich  stanovuje  článok  572  CGI.

11.      Toto  ustanovenie  ukladá  výrobcom a dodávateľom  povinnosť  stanoviť  jednotnú  maloobchodnú  cenu  pre  každý  výrobok z tabaku,  vyjadrenú  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov,  nezávisle  od  objemu  balenia  výrobkov.  Podľa  listu z 22. novembra  2016  je  každý  výrobok  definovaný v tomto  kontexte  ako  asociácia s určitou  značkou a obchodným  názvom.  Toto  pravidlo,  nazvané  ďalej  len  „pravidlo  ceny  za  1 000“,  implikuje,  že  cena  za  každý  výrobok  zostáva  jednotná  bez  ohľadu  na  jednotkové  balenie  (nazvané  „referenčné“), v ktorom  je  ponúkaný.  Účelom  pravidla  ceny  za  1 000  je  predísť  nárastu  spotreby  tabaku,  ku  ktorému  by  mohlo  dôjsť v dôsledku  zníženia  cien  určitých  výrobkov,  ak  sú  balené  vo  väčších  množstvách.

12.      Na  podporu  svojich  žalôb  spoločnosti  Japan  Tobacco  tvrdia,  popri  iných  dôvodoch,  že  článok  572  CGI,  na  ktorom  sa  zakladajú  napadnuté  listy,  porušuje  zásadu  voľného  stanovovania  maximálnych  maloobchodných  cien  výrobkov z tabaku,  stanovenú v článku  15  ods. 1  smernice  2011/64,  čo  bráni  tomu,  aby  sa  zohľadnili  pri  stanovovaní  týchto  cien  prípadné  rozdiely v nákladoch  na  balenie  súvisiace s balenými  množstvami.

13.      V tejto  súvislosti  má  vnútroštátny  súd  pochybnosti  v prvom  rade,  pokiaľ  ide o pôsobnosť  tejto  smernice.  Uvádza,  že  uvedenú  smernicu  možno  vykladať v súlade s jej  daňovým  cieľom  tak,  že  upravuje  výlučne  ceny  výrobkov z tabaku v rozsahu, v akom  podliehajú  spotrebným  daniam,  teda  cenu  cigariet,  cigár,  cigariek a tabaku  na  fajčenie,  tak  ako  sú  definované v článkoch  2  až  5  tej  istej  smernice.(3) Zásada  zakotvená v článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  sa  preto  neuplatní  na  jednotkové  balenie  týchto  výrobkov.  Preto  pravidlo  ceny  za  1000 v rozsahu, v akom  zakazuje  zmenu  ceny  výrobkov v závislosti  od  objemu  jednotkových  balení,  nemôže  narušovať  túto  zásadu.

14.      Conseil  d’État  (Štátna  rada)  však  pripomína,  že v dvoch  rozsudkoch,  ktorými  bolo  vyhlásené  nesplnenie  povinnosti,  vydaných v roku  2002(4) a v roku  2010(5) Súdny  dvor  vyhlásil  za v rozpore s týmto  ustanovením  dve  skoršie  verzie  článku  572  CGI,  ktoré  stanovovali  okrem  pravidla  ceny  za  1000  aj  režimy  povinných  minimálnych  maloobchodných  cien  výrobkov z tabaku.  Podľa  Súdneho  dvora  tieto  režimy  mohli  narušiť  hospodársku  súťaž  tým,  že  bránili  niektorým  výrobcom a dovozcom,  aby  využili  to,  že  majú  nižšie  obstarávacie  ceny  ako  ich  konkurenti.  Vnútroštátny  súd  chce  vedieť,  či  tieto  rozsudky  predstavujú  úmysel  Súdneho  dvora,  aby  prevládla  zásada  voľnej  hospodárskej  súťaže  nad  daňovým  cieľom  smernice  2011/64.  Pýta  sa  takisto,  či  stanovenie  cien  výrobkov z tabaku v závislosti  od  ich  objemu  balenia  patrí,  bez  ohľadu  na  definície  stanovené v článkoch  2  až  5  tejto  smernice,  do  pôsobnosti  slobody  výrobcov a dovozcov  zaručenej  článkom  15  ods. 1  uvedenej  smernice.

15.      V druhom  rade v prípade,  že  by  Súdny  dvor  poskytol  kladnú  odpoveď  na  túto  otázku,  vnútroštátny  súd  sa  pýta  na  zlučiteľnosť  článku  572  CGI v rozsahu, v akom  bráni  týmto  podnikateľom  upravovať  maloobchodné  ceny  ich  výrobkov v závislosti  od  objemu  ich  balenia, s článkom  15  ods. 1  smernice  2011/64. V tejto  súvislosti  vnútroštátny  súd  zdôrazňuje,  že  pravidlo  ceny  za  1000  im  zakazuje  nie  premietnuť  celkovo  do  cien  predložených  na  schvaľovanie  rozdiely v obstarávacích  nákladoch  bez  ohľadu  na  ich  pôvod,  ale  iba  upravovať  tieto  ceny v závislosti  od  objemu  balenia.

16.      V tomto  kontexte  Conseil  d’État  (Štátna  rada)  rozhodla  prerušiť  konanie a predložiť  Súdnemu  dvoru  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Má  sa  smernica  [2011/64]  vykladať v tom  zmysle,  že  vzhľadom  na  definície  výrobkov z tabaku  obsiahnuté v jej  článkoch  2,  3 a 4  upravuje  tiež  cenu  výrobkov z tabaku v baleniach?
2.      V prípade  kladnej  odpovede  na  predchádzajúcu  otázku  má  sa  článok 15  smernice  [2011/64] v rozsahu, v akom  vyjadruje  zásadu  voľného  stanovovania  cien  výrobkov z tabaku,  vykladať v tom  zmysle,  že  zakazuje  pravidlo  určovania  cien  týchto  výrobkov  za  1 000  kusov  alebo  za  1 000  gramov,  ktorého  účinkom  je  zakázať,  aby  výrobcovia  výrobkov z tabaku  upravovali  svoje  ceny v závislosti  od  prípadných  rozdielov v nákladoch  na  balenie  týchto  výrobkov?“

17.      Spoločnosti  Japan  Tobacco,  francúzska,  talianska a portugalská  vláda,  ako  aj  Európska  komisia  predložili  Súdnemu  dvoru  písomné  pripomienky.

18.      Spoločnosti  Japan  Tobacco,  francúzska  vláda a Komisia  boli  zastúpené  na  účely  prednesenia  svojich  pripomienok  na  pojednávaní  5. septembra  2018.
IV.    Analýza

A.      Úvodné pripomienky

1.      O rozsahu prejudiciálnych otázok

19.      Conseil  d’État  (Štátna  rada)  svojimi  dvoma  otázkami,  ktoré  budem  skúmať  spoločne,  chce v podstate  zistiť,  či  vnútroštátna  právna  úprava,  akou  je  článok  572  CGI,  ktorý  kladie  povinnosť  výrobcom a dovozcom  vyjadriť  jednotnú  maloobchodnú  cenu  každého  zo  svojich  výrobkov  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov a bráni  im  tak  upravovať  túto  cenu v závislosti  od  objemu  rôznych  balení,  do  ktorých  sa  balia  tieto  výrobky  na  spotrebu,  je  zlučiteľná s článkom  15  ods. 1  smernice  2011/64.

20.      V zmysle  prvej  otázky  sa  tento  súd  pýta  Súdneho  dvora,  či  táto  smernica  upravuje  stanovenie  cien  výrobkov z tabaku v balení.  Ako  vyplýva z rozhodnutia  vnútroštátneho  súdu,  táto  otázka  sa  týka  presnejšie  dosahu  zásady  stanovenej v článku  15  ods. 1  uvedenej  smernice,  podľa  ktorej  majú  výrobcovia a dovozcovia  voľne  určiť  maximálnu  maloobchodnú  cenu  pre  každý z ich  výrobkov.

21.      Na  jednej  strane,  ako  to  tvrdia  všetci  dotknutí s výnimkou  spoločností  Japan  Tobacco,  sloboda  výrobcov a dovozcov  zakotvená v tomto  ustanovení  môže  mať  ako  cieľ  stanovenie  maloobchodných  cien  „každého z ich  výrobkov“,  vnímaných  tak,  že  sa  odkazuje  na  každý  výrobok z tabaku  určitej  značky a typu,  zodpovedajúci  jednej z definícií  stanovených v článkoch  2  až  5  uvedenej  smernice,  nezávisle  od  objemu  jeho  balenia  (napríklad  každá  cigareta  značky X a typu  Y).(6)

22.      Na  druhej  strane,  ako  tvrdia  spoločnosti  Japan  Tobacco,  pojem  „každý z ich  výrobkov“  by  sa  mohol  vykladať  tak,  že  označuje  každé  jednotkové  balenie  takéhoto  výrobku  (napríklad  každý  balíček  20,  25  alebo  30  cigariet  značky X a typu  Y).  Článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  zaručuje  takto  slobodu  výrobcov a dovozcov  určiť  maloobchodnú  cenu  každej  referencie,  ktorú  uvádzajú  na  trh.

23.      Druhá  otázka  bola  položená  Súdnemu  dvoru  iba  pre  prípad,  že  by  prijal v odpovedi  na  prvú  otázku  výklad  článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  uvedený v predchádzajúcom  bode.  Conseil  d’État  (Štátna  rada)  sa  pýta  Súdneho  dvora,  či  taká  vnútroštátna  právna  úprava,  akou  je  pravidlo  ceny  za  1000  vo  veci  samej,  porušuje  teda  toto  ustanovenie,  keďže  bráni  výrobcom a dovozcom  stanoviť  voľne  rozdiel v cene  medzi  jednotlivými  baleniami  rôznych  objemov.

24.      V prípade,  že  by  Súdny  dvor  naopak  dospel k záveru,  že  „výrobky“ v zmysle  článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  označujú  tabakové  výrobky  ako  také,  nezávisle  od  objemu  ich  balenia,  vnútroštátny  súd  sa  domnieva,  že  článok  572  CGI  nemôže  porušovať  toto  ustanovenie.  Je  to  tak  preto,  že  samotné  znenie  článku  572  CGI  uvádza,  že  takto  definované  ceny  výrobkov  sa  určujú  voľne.

25.      Hoci  súhlasím s týmto  posledným  uvedeným  stanoviskom, v spoločnej  analýze  prejudiciálnych  otázok  spresním  dôvody,  pre  ktoré  vnútroštátna  právna  úprava,  akou  je  pravidlo  ceny  za  1000,  stanovené v článku  572  CGI,  neobmedzuje,  ani  nepriamo,  slobodu  zaručenú v článku  15  ods. 1  smernice  2011/64.  Bude  potrebné  najmä  vysvetliť, v čom  sa  takáto  právna  úprava  odlišuje  od  skorších  verzií  článku  572  CGI,  odmietnutých  Súdnym  dvorom z dôvodu,  že  obmedzovali  túto  slobodu.(7)
2.      O účinku vnútroštátnej právnej úpravy, o ktorú ide vo veci samej a ktorej sa týkajú prejudiciálne otázky

26.      Zdá  sa  mi  rovnako  užitočné  zdôrazniť  na  úvod,  že  hoci  článok  572  CGI  má  niekoľko  obmedzujúcich  účinkov  na  obchodnú  politiku  výrobcov a dovozcov  tabakových  výrobkov,  iba  jeden z týchto  účinkov  je  predmetom  tohto  prejudiciálneho  konania.  Conseil  d’État  (Štátna  rada)  sa  pýta  Súdneho  dvora,  či  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  bráni  tomuto  ustanoveniu  vnútroštátnej  právnej  úpravy  výlučne v rozsahu, v akom  kladie  týmto  podnikateľom  povinnosť  vyjadriť  maloobchodné  ceny  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov  pre  každý z ich  výrobkov,  pričom  táto  cena  zostáva  rovnaká  bez  ohľadu  na  objem  jednotkového  balenia, v ktorom  sa  predmetný  výrobok  uvádza  na  spotrebu.

27.      Prejudiciálne  otázky  sa  však  netýkajú  súladu  článku  572  CGI  so  zásadou  voľného  stanovovania  cien,  keďže  toto  ustanovenie  navyše  vedie k tomu,  po  prvé,  že  sa  vyžaduje,  aby  bola  maloobchodná  cena  každého  výrobku  jednotná  na  celom  území  kontinentálneho  Francúzska,  po  druhé,  že  sa  ukladá  cenový  strop(8) a po  tretie,  že  to  bráni  výrobcom a dovozcom,  aby  upravovali  smerom  nahor  alebo  nadol  maloobchodnú  cenu  schválenú  správnym  orgánom.

28.      Spoločnosti  Japan  Tobacco  však  vo  svojich  pripomienkach  kritizujú  takisto  toto  ustanovenie v rozsahu, v akom  spôsobuje  tento  trojitý  účinok.  Namietajú  najmä  nezlučiteľnosť  článku  572  CGI  so  zásadou  voľného  stanovovania  cien z dôvodu,  že  maloobchodná  cena,  stanovená v súlade s týmto  ustanovením,  predstavuje  po  schvaľovaní  nielen  maximálnu  cenu,  ale  takisto  minimálnu  cenu, a preto  fixnú  cenu  pri  predaji.

29.      S cieľom  vyhnutia  sa  akémukoľvek  pomýleniu v tejto  záležitosti,  spresňujem  hneď  na  začiatku,  že  tento  aspekt  článku  572  CGI,  týkajúci  sa  cenovej  politiky,  nemá  žiadnu  relevantnosť  vzhľadom  na  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64.  Ako  vyplýva z judikatúry  uvedenej  ďalej,(9) toto  ustanovenie  implikuje  výlučne  to,  že  maximálnu  maloobchodnú  cenu  každého z výrobkov  výrobcov  alebo  dovozcov, v rozsahu v akom  predstavuje  základ  pre  spotrebnú  daň  ad  valorem,  majú  voľne  stanoviť  títo  výrobcovia  alebo  dovozcovia.  Nebráni  vnútroštátnemu  opatreniu  vyžadujúcemu,  aby  výrobcovia a dovozcovia  dodržiavali  fixnú  cenu,  ktorú  sami  voľne  stanovili.

30.      V tejto  súvislosti  Súdny  dvor  konštatoval,  že  smernica  2011/64  nebráni  cenovej  politike,  pokiaľ  táto  politika  nie  je v rozpore s cieľmi  tejto  smernice,  najmä s cieľom  vylúčenia  skreslenia  hospodárskej  súťaže  medzi  rôznymi  kategóriami  tabakových  výrobkov  patriacich  do  tej  istej  skupiny.(10)

31.      V tejto  súvislosti  Súdny  dvor  rozhodol v rozsudku  Etablissements  Fr.  Colruyt(11),  že  článok  15  ods. 1  uvedenej  smernice  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  zakazuje  maloobchodným  predajcom  predávať  výrobky z tabaku  za  jednotnú  cenu,  ktorá  by  bola  nižšia  ako  cena,  ktorú  výrobca  alebo  dovozca  uviedol  na  daňovom  kolku  umiestnenom  na  týchto  výrobkoch,  za  predpokladu,  že  táto  cena  bola  voľne  stanovená  dovozcom.  Podľa  Súdneho  dvora  takáto  právna  úprava  „nespadá  pod  situáciu  upravenú  článkom  15  ods. 1  smernice  2011/64“.(12)

32.      Rovnako  toto  ustanovenie  nezakazuje  vnútroštátnu  právnu  úpravu,  ktorá  stanovuje,  že  schválená  maloobchodná  cena  je  len  jedna – teda  fixná a súčasne  maximálna a minimálna  –,  ak  túto  cenu  voľne  stanovili  výrobcovia  alebo  dovozcovia.
B.      O výklade článku 15 ods. 1 smernice 2011/64

33.      Ako  bolo  uvedené  vyššie,  Conseil  d’État  (Štátna  rada)  vyzvala  Súdny  dvor,  aby  určil,  či  výraz  „každý z ich  výrobkov“ v zmysle  článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  odkazuje  na  každý z tabakových  výrobkov  určitej  značky a typu,  ktoré  boli  uvedené  na  spotrebu  výrobcami a dovozcami,  alebo  na  každé z jednotkových  balení  týchto  tabakových  výrobkov.  Vnútroštátny  súd  predložil  Súdnemu  dvoru  túto  otázku s cieľom,  aby  sa  mohol  vyjadriť k súladu  pravidla  ceny  za  1000 s týmto  ustanovením v rozsahu, v akom  bráni  úprave  maloobchodnej  ceny  každého z uvedených  tabakových  výrobkov v závislosti  od  objemu  jeho  rôznych  balení.

34.      Keďže  znenie  článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  nespresňuje  dosah  predmetného  výrazu,  musí  byť  tento  dosah  stanovený  tak,  že  sa  poskytne  výklad  tohto  ustanovenia  vzhľadom  na  všeobecný  systém  tejto  smernice,  ako  aj  na  účel,  ktorý  sledujú  uvedené  ustanovenie a smernica,  ktorej  je  súčasťou.(13)
1.      Výklad vzhľadom na všeobecný systém

35.      Na  účely  harmonizácie  štruktúr  spotrebnej  dane,  ktorú  vykonáva  smernica  2011/64,  slúži  maximálna  maloobchodná  cena  každého z výrobkov  výrobcov a dovozcov,  na  ktorú  odkazuje  článok  15  ods. 1  tejto  smernice,  ako  základ  pre  výpočet  proporcionálnej  časti  spotrebnej  dane z tabakových  výrobkov.(14)

36.      V tomto  kontexte  „výrobky“  uvedené v tomto  ustanovení,  ktorých  maximálnu  maloobchodnú  cenu  musia  stanoviť  voľne  títo  podnikatelia,  podľa  mňa  znamenajú  tabakové  výrobky  v rozsahu, v akom  podliehajú  spotrebnej  dani.

37.      V tejto  súvislosti  článok  2  ods. 1  smernice  2011/64  stanovuje,  že  „tabakové  výrobky“,  ktoré  patria  do  pôsobnosti  harmonizovanej  spotrebnej  dane,  zahŕňajú  po  prvé  cigarety,  po  druhé  cigary a cigarky, a po  tretie  tabak  na  fajčenie.  Články  3  až  5  tejto  smernice  definujú  tieto  tri  kategórie  tabakových  výrobkov v závislosti  od  ich  charakteristiky a použitia,  na  ktoré  sú  určené.(15) Tieto  definície  berú  do  úvahy  len  „primárne“  balenie,  ktoré  umožňuje  spotrebu  tabaku,(16) bez  rozlišovania  tabakových  výrobkov v závislosti  od  ich  „vonkajšieho“  balenia.(17)

38.      Na  druhej  strane  vonkajšie  balenie  výrobkov z tabaku  je,  ako  uviedli  francúzska  vláda a Komisia,  predmetom  harmonizačných  opatrení v rámci  smernice  2014/40.  Článok  2  bod  4  tejto  smernice  definuje  „výrobky z tabaku“.  „Cigareta“ a „cigara“  sú  definované v bodoch  10 a 11  tohto  článku  odkazom  na  definície  stanovené v článku  3 a v článku  4  ods. 1  smernice  2011/64.  Tieto  pojmy  sa  odlišujú  od  pojmu  jednotkové  balenie,  ktorý  článok  2  bod  30  smernice  2014/40  definuje  ako  „najmenšie  individuálne  balenie  tabakového  alebo  súvisiaceho  výrobku,  ktorý  sa  uvádza  na  trh“. V tejto  súvislosti  článok  14  ods. 1  tejto  smernice  upravuje  minimálny  objem  jednotkových  balení  určitých  výrobkov z tabaku.

39.      Ustanovenia  smernice  2011/64  týkajúce  sa  výpočtu  harmonizovanej  spotrebnej  dane  však  už  neodkazujú  na  jednotkové  balenie, v ktorom  sú  predávané  tabakové  výrobky,  rovnako  ako  ani  články  2  až  5  tejto  smernice.

40.      Pokiaľ  ide o cigarety,  tieto  podliehajú  podľa  článku  7  ods. 1  uvedenej  smernice  spotrebnej  dani  ad  valorem  vypočítanej z maximálnej  maloobchodnej  ceny,  vrátane  ciel,  ako  aj  špecifickej  spotrebnej  dani  vypočítanej  na jednotku  výrobku.  Na  rozdiel  od  toho,  čo  tvrdia  spoločnosti  Japan  Tobacco,  pojem  „maximálna  maloobchodná  cena“  neodkazuje  vôbec v tomto  kontexte  na  jednotkové  balenia  výrobkov v protiklade s pojmom  „jednotka  výrobku“.  „Maximálna  maloobchodná  cena“  sa  totiž  odlišuje  od  jednotky  výrobku,  keďže  prvý  uvedený  pojem  predstavuje  základ  pre  proporcionálnu  spotrebnú  daň,  ktorý  vyplýva z uplatnenia  rovnakej  sadzby  pre  všetky  cigarety  na  túto  cenu,  kým  druhý  pojem  slúži  ako  základ  na  výpočet  špecifickej  spotrebnej  dane,  ktorej  samotná  výška  je  rovnaká  pre  všetky  cigarety.(18)

41.      Ako  to  poznamenala  francúzska  vláda,  žiadne  ustanovenie  smernice  2011/64  nestanovuje  balíček  cigariet  ako  mernú  jednotku  na  účely  výpočtu  niektorej  zo  zložiek  spotrebnej  dane.  Okrem  toho,  keďže  sadzba  spotrebnej  dane  ad  valorem a fixná  čiastka  špecifickej  spotrebnej  dane  musia  byť  rovnaké  pre  všetky  cigarety,  nemôžu  sa  líšiť v závislosti  od  objemu  jednotkových  balení.

42.      Spoločnosti  Japan  Tobacco  podľa  môjho  názoru  takisto  nesprávne  tvrdia,  že  pojem  „vážená  priemerná  maloobchodná  cena“,  uvedený v článku 8  ods. 2 a v článku 10  smernice  2011/64,  má  účinný  význam  iba  za  predpokladu,  že  sa  jednotná  cena  cigarety  môže  líšiť v závislosti  od  veľkosti  balíčka.  Tento  pojem  totiž  slúži  ako  odkaz  pre  určenie  významu  špecifickej  spotrebnej  dane v rámci  celkového  daňového  zaťaženia a minimálnej  celkovej  spotrebnej  dane z cigariet. V tejto  súvislosti  sa  „vážená  priemerná  maloobchodná  cena“  vypočíta  tak,  že  sa  celková  hodnota  všetkých  cigariet  (všetky  značky  spolu)  uvedených  na  spotrebu,  na  základe  maloobchodnej  ceny  vrátane  všetkých  daní  vydelí  celkovým  množstvom  cigariet  uvedených  na  spotrebu v priebehu  predchádzajúceho  kalendárneho  roku.  Prospešnosť  uvedeného  pojmu  teda  nezávisí  od  existencie  rozdielov  medzi  cenami  tej  istej  cigarety v závislosti  od  rôznych  jednotkových  balení, v ktorých  je  predávaná.

43.      Tabakové  výrobky s výnimkou  cigariet  sú  podľa  článku  14  ods. 1  smernice  2011/64  podriadené  spotrebnej  dani,  ktorá  môže  byť  ad  valorem  (vypočítaná z voľne  určených  maximálnych  maloobchodných  cien),  špecifická  (vyjadrená  na kilogram  alebo  počtom  kusov  pre  cigary  alebo  cigarky)  alebo  zmiešaná.  Ani  jednotkové  balenie  nepredstavuje v tomto  kontexte  referenciu  na  účely  výpočtu  spotrebnej  dane.

44.      Okrem  toho  toto  ustanovenie  stanovuje,  že  členské  štáty  môžu  stanoviť  minimálnu  sumu  spotrebnej  dane  ad  valorem  alebo  špecifickej  spotrebnej  dane,  kým  odsek 2  tohto  článku  stanovuje  určité  minimálne  sadzby  alebo  sumy,  ktoré  musí  dosiahnuť  celková  spotrebná  daň. V súlade s odsekom 3  uvedeného  článku  tieto  sadzby  alebo  sumy  patria  pre  všetky  výrobky  patriace  do  skupiny  dotknutých  tabakových  výrobkov,(19) bez  rozlišovania v rámci  každej  skupiny v závislosti  najmä  od  prezentácie.  Ako  tvrdila  francúzska  vláda,  toto  ustanovenie  predpokladá,  že  minimálne  sadzby a sumy  spotrebnej  dane  sa  nemôžu  upravovať  podľa  balenia, v ktorom  sú  prezentované  výrobky  danej  skupiny.

45.      Všetky  tieto  úvahy  vedú k tomu,  že  tabakovými  výrobkami  podliehajúcimi  harmonizovanej  spotrebnej  dani  sú  nie  jednotkové  balenia  výrobkov z tabaku,  ale  cigarety,  cigary,  cigarky a tabak  na  fajčenie,  tak  ako  sú  definované v článkoch  2  až  5  smernice  2011/64,  nezávisle  od  ich  objemu  balenia.

46.      Podľa  mňa  táto  definícia  predmetu  harmonizovanej  spotrebnej  dane  vymedzuje  takisto  obrysy  pojmu  „výrobky“ v zmysle  článku  15  ods. 1  tejto  smernice.  Takto  teda,  keď  maximálna  maloobchodná  cena  každého z výrobkov  výrobcov a dovozcov,  nimi  voľne  určená,  predstavuje  základ  spotrebnej  dane  ad  valorem,  týmito  výrobkami  sa  myslia  tabakové  výrobky,  tak  ako  sú  definované v predchádzajúcom  bode.

47.      Výklad,  ktorý  zastávam,  implikuje,  že  toto  ustanovenie  zakotvuje  výlučne  slobodu  týchto  podnikateľov  určiť  jednotnú  cenu  ich  cigariet,  cigár a cigariek  alebo  cenu  za  jednotku  váhy  ich  tabaku  na  fajčenie  určitej  značky a typu,  bez  toho,  aby  bolo  zaručené,  že  budú  môcť  upravovať  tieto  ceny  podľa  objemu  balení, v ktorých  sú  tieto  výrobky  prezentované.

48.      Tento  výklad  potvrdzuje  aj  cieľ  uvedenej  smernice  vo  všeobecnosti a najmä  článok  15  ods. 1  tejto  smernice.
2.      Teleologický výklad

49.      Účelom  smernice  2011/64,  ako  uvádza  jej  článok  1,  je  stanoviť  všeobecné  zásady  harmonizácie  štruktúr a sadzieb  spotrebnej  dane,  ktorej  podriadia  členské  štáty  tabakové  výrobky.  Táto  harmonizácia  má  najmä  za  cieľ,  ako  uvádza  odôvodnenie  9  tejto  smernice,  zabezpečiť  „aby  konkurencia  medzi  kategóriami  tabakových  výrobkov  patriacich  do  rovnakej  skupiny  nebola  následkom  zdanenia  znehodnotená a aby  došlo k otvoreniu  národných  trhov  členských  krajín.“  Podľa  odôvodnenia  10  uvedenej  smernice  „nevyhnutné  požiadavky  voľnej  súťaže  zahŕňajú  voľnú  tvorbu  cien  všetkých  skupín  tabakových  výrobkov“.

50.      V tejto  optike  podľa  judikatúry  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  sleduje  cieľ  na  jednej  strane  zabezpečiť,  aby  určenie  základu  proporcionálnej  spotrebnej  dane z výrobkov z tabaku,  teda  maximálna  maloobchodná  cena  týchto  výrobkov,  podliehala  rovnakým  pravidlám  vo  všetkých  členských  štátoch.  Toto  ustanovenie  chce  na  druhej  strane  zachovať  slobodu  týchto  podnikateľov,  aby  mohli  účinne  využívať  konkurenčné  výhody  vyplývajúce z prípadných  nižších  obstarávacích  nákladov  preto,  aby  mohli  ponúkať  atraktívnejšie  maloobchodné  ceny.(20)

51.      Okrem  toho  Súdny  dvor  už  spresnil,  že  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  implikuje v rámci  mechanizmu  zdanenia  tabaku,  že  cena  každého  výrobku,  potom  ako  je  určená  výrobcom  alebo  dovozcom a schválená  verejným  orgánom,  platí  ako  maximálna  cena a musí  byť  dodržiavaná  ako  taká  na  všetkých  úrovniach  distribučných  kanálov  až  po  predaj  spotrebiteľovi.  Toto  pravidlo  umožňuje  vyhnúť  sa  tomu,  aby  prekročením  tejto  ceny  bola  narušená  integrita  daňových  príjmov.(21) Zaručuje,  že v okamihu  výberu  dane  výrobcovia a dovozcovia  neoznámia  nižšiu  cenu,  aby  znížili  svoje  daňové  zaťaženie,  ale  potom  predajú  tovar  za  vyššiu  cenu.(22)

52.      Dosahovanie  týchto  cieľov  si  vyžaduje  podľa  mňa  výlučne  to,  aby  títo  podnikatelia  voľne  určili  jednotnú  cenu  cigariet,  cigár  alebo  cigariek,  alebo  cenu  za  jednotku  váhy  tabaku  na  fajčenie  určitej  značky a typu,  ktoré  potom  uvádzajú  na  spotrebu.  Dosahovanie  týchto  cieľov  nepredpokladá,  že  by  sa  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  mal  vykladať  takým  spôsobom,  že  vyžaduje  okrem  toho  aj  to,  aby  títo  poslední  uvedení  mohli  upravovať  maloobchodnú  cenu  každého z týchto  výrobkov v závislosti  od  jednotkových  balení, v ktorých  sú  prezentované.

53.      Pokiaľ  ide  konkrétne o cieľ  týkajúci  sa  voľnej  hospodárskej  súťaže,  Súdny  dvor  zdôraznil,  že  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  stanovuje,  že  výrobcovia a dovozcovia  voľne  určujú  maximálnu  maloobchodnú  cenu  pre  každý z ich  výrobkov  „aby  sa  zaručilo,  že  medzi  nimi  bude  naozaj  prebiehať  hospodárska  súťaž“  (kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát).(23) Zásada  voľného  určenia  maximálnej  maloobchodnej  ceny  tak  zabezpečuje,  že  spôsob  zdanenia  stanovený  smernicou  2011/64  nebude  mať  ako  sekundárny  efekt  skreslenie  hospodárskej  súťaže a vznik  prekážky  voľnému  pohybu  tovaru.(24)

54.      V tomto  kontexte  konkurenčná  výhoda,  ktorá  sa  má  zachovať,  podľa  mňa  odkazuje  na  akúkoľvek  výhodu z hľadiska  obstarávacích  nákladov,  ktorú  výrobca  alebo  dovozca  využíva  oproti  iným  výrobcom a dovozcom.(25) Neoznačuje  konkurenčnú  výhodu,  ktorú  má  jednotkové  balenie  výrobku z tabaku  určitej  značky a typu  oproti  inému  jednotkovému  baleniu  toho  istého  výrobku z tabaku  predávanému  tým  istým  podnikateľom.

55.      Tento  výklad  nie  je  spochybnený  rozsudkami, v ktorých  Súdny  dvor  konštatoval  nezlučiteľnosť,  so  zásadou  voľného  stanovovania  cien,  režimov  povinných  minimálnych  maloobchodných  cien  tabakových  výrobkov,  ktoré  predtým  boli  zriadené  vo  viacerých  členských  štátoch,  okrem  iného  vo  Francúzskou.(26)

56.      V tejto  súvislosti  sa v rozsudku z 27. februára  2002,  Komisia/Francúzsko(27) rozhodlo,  že  článok  572  CGI v znení  predchádzajúcom  zneniu, o ktoré  ide  vo  veci  samej,  bol v rozpore s článkom  9  ods. 1  smernice  95/59/ES(28) (ktorého  obsah  je  prebratý v článku  15  ods. 1  smernice  2011/64).  Táto  skoršia  verzia  stanovovala  oproti  verzii  článku  572  CGI  uplatniteľnej v tejto  veci  ešte  ďalšie  obmedzenie  spočívajúce v tom,  že  cena  za  1 000  jednotiek  výrobku  kategórie  cigarety,  ktoré  sa  predávali  pod  tou  istou  značkou,  nemohla  byť  nižšia,  bez  ohľadu  na  spôsob  balenia  alebo  jednotkové  balenie,  ako  cena  uplatňovaná  na  najpredávanejší  výrobok  tejto  značky.  Súdny  dvor  dospel k záveru,  že  predmetné  vnútroštátne  ustanovenie  ukladalo v skutočnosti  minimálnu  maloobchodnú  cenu  pre  cigarety,  aj  keď  táto  minimálna  cena  bola  stanovená  nepriamo.  Podľa  Súdneho  dvora  stanovenie  minimálnej  maloobchodnej  ceny  verejnými  orgánmi  obmedzuje  nevyhnutne  slobodu  výrobcov a dovozcov  určiť  maximálnu  maloobchodnú  cenu  pre  každý z ich  výrobkov,  pretože v každom  prípade  táto  cena  nemôže  byť  nižšia  ako  povinná  minimálna  cena.

57.      V rozsudku  zo 4. marca 2010,  Komisia/Francúzsko(29) sa  rozhodlo,  že  článok  572  CGI, v inom  skoršom  znení,  ktoré  ukladalo  výrobcom a dovozcom  minimálnu  maloobchodnú  cenu  pre  cigarety  zodpovedajúcu  určitému  percentuálnemu  podielu,  stanovenému  dekrétom,  priemernej  ceny  cigariet  dosahovanej  na  trhu,  bol v rozpore  so  zásadou  voľného  stanovovania  cien.  Takto  nastavený  režim  mohol  spôsobiť  zrušenie  rozdielov  medzi  cenami  konkurenčných  výrobkov a konvergenciu  týchto  cien k cene  najdrahšieho  výrobku.  Tento  režim  tým  porušoval  slobodu  výrobcov a dovozcov  určiť  maximálnu  maloobchodnú  cenu  ich  výrobkov.  Súdny  dvor  odmietol v ten  istý  deň  podobné  režimy  zriadené v Rakúsku a Írsku(30) a v ten  istý  rok  systém  minimálnej  povinnej  ceny  stanovený v Taliansku.(31)

58.      Súdny  dvor  spresnil v týchto  štyroch  rozsudkoch  vydaných v roku  2010,  že  na  druhej  strane  je v súlade  so  zásadou  voľného  stanovovania  cien  systém  minimálnej  ceny,  ktorý  je  zriadený  takým  spôsobom,  že  vylučuje v každom  prípade,  aby  bola  narušená  konkurenčná  výhoda,  ktorý  by  mohla  vyplývať v prípade  niektorých  výrobcov  alebo  dovozcov, z nižších  obstarávacích  cien, a preto  vylučuje,  aby  nastalo  skreslenie  hospodárskej  súťaže.(32)

59.      V predmetnom  prípade  spoločnosti  Japan  Tobacco  tvrdia,  že  pravidlo  ceny  za  1000  spôsobuje  ten  istý  efekt  ako  systém  minimálnej  ceny,  ktorý  Súdny  dvor  odmietol v rozsudku z 27. februára  2002,  Komisia/Francúzsko(33).  Podľa  týchto  spoločností  je  výrobca  alebo  dovozca  nútený  zvoliť  si  ako  referenčnú  cenu  pre  každý  výrobok  určitej  značky a obchodného  názvu  cenu  jedného z jednotkových  balení  tohto  výrobku a používať  ho  rovnakým  spôsobom  pre  všetky  jednotkové  balenia  uvedeného  výrobku.  Konkurenčná  výhoda,  ktorú  by  tento  výrobca  mohol  využiť z dôvodu  nižšej  obstarávacej  ceny  jednotkových  balení  obsahujúcich  väčšie  objemy  tabakových  výrobkov,  by  bola  neutralizovaná.  Totižto,  tomuto  výrobcovi  sa  bráni  orientovať  spotrebiteľov k výrobkom,  ktorých  jednotná  cena  je  nižšia  preto,  že  sú  balené  vo  väčších  množstvách.

60.      Táto  argumentácia  ma  nepresvedčila.

61.      V tejto  súvislosti  pripomínam,  že  nepatrí k cieľu  sledovanému  článkom  15  ods. 1  smernice  2011/64  možnosť,  aby  výrobca  alebo  dovozca  využil  výhodu  vyplývajúcu z nižších  obstarávacích  nákladov  spojených s balením  jeho  výrobkov  vo  väčších  množstvách, a to  na  účely  nasmerovania  dopytu k najväčším  balíčkom, v ktorých  sa  predávajú  jeho  výrobky z tabaku  určitej  značky a typu.  Dôležité  je  len  to,  aby  tento  subjekt  mohol  využiť  potenciálnu  konkurenčnú  výhodu  spojenú s nižšími  obstarávacími  nákladmi  na  jeho  výrobky v porovnaní s nákladmi  jeho  konkurentov.(34)

62.      Výklad  tohto  ustanovenia,  ktorý  negarantuje  výrobcom a dovozcom  slobodu  upravovať  cenu  každého  ich  tabakového  výrobku v závislosti  od  objemu  jeho  balenia, a ktorý  teda  povoľuje  takú  vnútroštátnu  právnu  úpravu,  ako  je  pravidlo  ceny  za  1 000, o ktorú  ide  vo  veci  samej,  nemá  pritom  za  následok  zánik  takej  konkurenčnej  výhody.

63.      Ako  zdôraznil  vnútroštátny  súd,  jediné  obmedzenie  spôsobené  týmto  pravidlom  spočíva v nemožnosti  vyhlásiť  odlišnú  maloobchodnú  cenu  pre  výrobok  rovnakej  značky a rovnakého  obchodného  názvu  podľa  jednotkového  balenia, v akom  sú  prezentované.  Dotknutý  výrobca  alebo  dovozca  môže  navyše  naďalej  voľne  určiť  cenu  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov  tohto  výrobku,  bez  toho,  aby  bol  viazaný  cenou  najpredávanejšieho  balíčka.  Pravidlo  ceny  za  1000  neobmedzuje  možnosť,  aby  výrobcovia a dovozcovia  globálne  reflektovali  do  maloobchodnej  ceny  svojich  výrobkov  prípadne  nižšie  obstarávacie  náklady,  ako  sú  tie,  ktoré  majú  výrobky  ich  konkurentov.

64.      Totižto,  cieľom  ceny  za  cigaretu,  cigaru  alebo  cigaretku a za  jednotku  váhy  tabaku  na  fajčenie  určitej  značky a typu,  stanovenej  voľne  týmito  podnikateľmi,  je  integrovať  časť  všetkých  obstarávacích  nákladov  týkajúcich  sa  výrobkov  tejto  značky a typu.  Náklady  na  balenie  sú v tejto  cene  zahrnuté  ako  zložky  výrobných  nákladov,  ktoré  samotné  tiež  predstavujú  prvok  obstarávacích  nákladov.  Ako  zdôraznila  Komisia,  sloboda  výrobcov a dovozcov  určiť  jednotnú  cenu  pre  každý z ich  tabakových  výrobkov  implikuje  slobodu  preniesť  do  nej  náklady  spojené s rôznymi  baleniami, v ktorých  sú  tieto  výrobky  uvádzané  na  trh, v rozsahu a spôsobom,  aký  si  zvolia.

65.      Títo  podnikatelia  sa  môžu  napríklad  rozhodnúť,  že  stanovia  cenu  na  cigaretu  určitej  značky a typu,  odrážajúc  priemer  nákladov  na  balenie  týkajúcich  sa  každého z balíčkov, v ktorých  je  predávaná  táto  cigareta.  Takisto  okrem  iného  môžu  určiť  cenu,  ktorá  zahŕňa  náklady  na  balenie  týkajúce  sa  balíčkov, v prípade  ktorých  sú  tieto  náklady  najvyššie  alebo  najnižšie.

66.      V dôsledku  toho  pravidlo  ceny  za  1000  nebráni  výrobcom a dovozcom  preniesť  do  ceny  každého z ich  tabakových  výrobkov  prípadnú  konkurenčnú  výhodu  založenú  na  obstarávacích  nákladoch,  vrátane  nákladov  na  balenie,  nižších,  ako  sú  náklady  ich  konkurentov.  Táto  konkurenčná  výhoda  by  sa  však  mala  rozdeliť  medzi  všetky  jednotkové  balenia  výrobku  tej  istej  značky a typu.

67.      Z týchto  úvah  vyplynulo,  že  taká  vnútroštátna  právna  úprava,  akou  je  pravidlo  ceny  za  1000,  nemôže  byť  považovaná z hľadiska  svojich  účinkov  za  systém  povinnej  minimálnej  ceny.  Právna  úprava  tohto  typu  neobmedzuje  slobodu  výrobcova a dovozcov  stanoviť  maximálnu  maloobchodnú  cenu  ich  výrobkov a preto  ani  neobmedzuje  účinnú  hospodársku  súťaž  medzi  týmito  podnikateľmi.
3.      Záverečné poznámky

68.      Vzhľadom  na  všetko  vyššie  uvedené  sa  domnievam,  že  cieľom  slobody  stanovenej v článku  15  ods. 1  smernice  2011/64  je  to,  aby  výrobcovia a dovozcovia  stanovili  maximálnu  maloobchodnú  cenu  pre  každý z ich  tabakových  výrobkov v rozsahu, v akom  podliehajú  spotrebnej  dani.  Týmito  výrobkami  sú  cigarety,  cigary  alebo  cigarky a tabak  na  fajčenie  určitej  značky a typu,  nezávisle  od  objemu  ich  balenia.

69.      Z toho  vyplýva,  že  toto  ustanovenie  nebráni  takej  vnútroštátnej  právnej  úprave,  akou  je  článok  572  CGI,  ktorá  stanovuje,  že  jednotná  cena  každého  výrobku  určitej  značky a typu,  stanovená  voľne  týmito  podnikateľmi,  musí  byť  vyjadrená  ako  cena  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov a v dôsledku  toho  sa  nemôže  upravovať v závislosti  od  objemu  jednotkových  balení, v ktorých  je  výrobok  uvedený  na  spotrebu.

70.      V snahe o podanie  vyčerpávajúcej  odpovede  spresňujem,  že  tento  záver  neprejudikuje  odpoveď  na  otázku,  či,  ako  to  tvrdia  talianska  vláda a Komisia,  článok  15  ods. 1  smernice  2011/64  nielen  že  tomu  nebráni,  ale  dokonca  vyžaduje,  aby  maximálna maloobchodná  cena  každého  výrobku,  ktorá  slúži  ako  základ  pre  výpočet  spotrebnej  dane  ad  valorem,  bola  rovnaká  na  kus  (alebo  váhu)  bez  ohľadu  na  objem, v ktorom  je  prezentovaný.(35)

71.      Na  účely  poskytnutia  takej  odpovede  vnútroštátnemu  súdu,  ktorá  mu  umožní  vyriešiť  spor  vo  veci  samej,  stačí  objasniť,  že  toto  ustanovenie  nezaručuje  výrobcom a dovozcom  slobodu  upravovať  ceny  ich  výrobkov v závislosti  od  objemu  ich  balení, a preto  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  neumožňuje  takéto  upravovanie.  Netreba  skúmať,  či  si v rámci  harmonizácie  štruktúr  spotrebnej  dane,  ktorú  vykonala  smernica  2011/64,  členské  štáty  zachovali,  alebo  nie,  možnosť  povoliť  týmto  podnikateľom,  aby  sa  upravovala  maximálna  maloobchodná  cena  pre  každý z ich  výrobkov,  ktorá  je  základom  pre  proporcionálnu  spotrebnú  daň, v závislosti  od  jednotkového  balenia, v rámci  ktorého  sú  tieto  výrobky  uvedené  na  spotrebu.
V.      Návrh

72.      Vzhľadom  na  všetky  vyššie  uvedené  úvahy  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  spoločne  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  predložila  Conseil  d’État  (Štátna  rada,  Francúzsko),  takto:
Článok  15  ods. 1  smernice  Rady  2011/64/EÚ z 21. júna  2011 o štruktúre a sadzbách  spotrebnej  dane z tabakových  výrobkov  nebráni  takému  vnútroštátnemu  právnemu  ustanoveniu, o aké  ide  vo  veci  samej,  ktoré  stanovuje,  že  výrobcovia a dovozcovia  voľne  určujú  jednotnú  maloobchodnú  cenu  pre  každý z ich  tabakových  výrobkov  určitej  značky a typu,  vyjadrenú  ako  cenu  za  1 000  kusov  alebo  1 000  gramov,  pričom  táto  cena  sa  nemôže  upravovať v závislosti  od  objemu  jednotkových  balení, v ktorých  sa  každý z týchto  výrobkov  uvádza  na  spotrebu.

1      Jazyk prednesu: francúzština.

2      Smernica Rady z 21. júna 2011 (Ú. v. EÚ L 176, 2011, s. 24).

3      Hoci rozhodnutie vnútroštátneho súdu uvádza výslovne len články 2 až 4 smernice 2011/64, vnútroštátny súd chcel pravdepodobne odkázať takisto na článok 5 tejto smernice, ktorý definuje tabak na fajčenie.

4      Rozsudok z 27. februára 2002, Komisia/Francúzsko (C‑302/00, EU:C:2002:123).

5      Rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111).

6      Pojmy „značka“ a „typ“, hoci nie sú výslovne použité v článku 15 ods. 1 smernice 2011/64 na identifikáciu každého z výrobkov výrobcov a dovozcov, sú uvedené v článku 5 ods. 1 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/40/EÚ z 3. apríla 2014 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov (Ú. v. EÚ L 127, 2014, s. 1). Napríklad cigareta značky X môže byť typu „light“, „svetlá“ alebo „tmavá“. Zo spisu predloženého Súdnemu dvoru vyplýva, že pojem „type“ zodpovedá pojmu „obchodný názov“ použitému v liste z 22. novembra 2016 vo veci samej.

7      Pozri rozsudky z 27. februára 2002, Komisia/Francúzsko (C‑302/00, EU:C:2002:123), a zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111).

8      Článok 572 CGI stanovuje, že cena za tabakové výrobky nemôže byť nižšia ako celková výrobná cena a všetky príslušné dane za výrobok. Súlad tejto minimálnej ceny s článkom 8 ods. 6 smernice 2011/64, ktorý umožňuje, za dodržania určitých podmienok, aby členské štáty stanovili minimálnu hranicu zdanenia, pod ktorou spotrebná daň ad valorem nemá proporcionálny účinok, nie je v predmetnom prípade spochybňovaný. Pozri v tejto súvislosti rozsudok z 9. októbra 2014, Yesmoke Tobacco (C‑428/13, EU:C:2014:2263, bod 27).

9      Pozri body 50, 51 a 53 nižšie.

10      Rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111, bod 47).

11      Rozsudok z 21. septembra 2016 (C‑221/15, EU:C:2016:704, body 27 až 31).

12      Rozsudok z 21. septembra 2016, Etablissements Fr. Colruyt (C‑221/15, EU:C:2016:704, bod 29 a citovaná judikatúra).

13      Pozri najmä rozsudky z 1. júla 2008, Švédsko a Turco/Rada (C‑39/05 P a C‑52/05 P, EU:C:2008:374, bod 41), ako aj zo 16. júla 2015, ČEZ Razpredelenie Bălgaria (C‑83/14, EU:C:2015:480, bod 55).

14      Pozri článok 7 ods. 1, článok 9 ods. 2 písm. b) a článok 14 ods. 1 písm. a) smernice 2011/64. Pozri tiež body 40 a 43 nižšie.

15      Pozri v tejto súvislosti odôvodnenie 4 smernice 2011/64.

16      Napríklad článok 3 ods. 1 písm. b) a c) smernice 2011/64 zahŕňa do kategórie cigariet „tabakové povrazce, ktoré sa dajú jednoduchým, nie priemyselným postupom vsunúť do dutiniek z cigaretového papiera“ a „tabakové povrazce, ktoré sa dajú jednoduchým, nie priemyselným postupom obaliť cigaretovým papierom“. Podľa článku 4 ods. 1 písm. a) tejto smernice kategória cigár alebo cigariek pokrýva „pokiaľ sú… ako také vhodné… na fajčenie…, tabakové povrazce s krycím listom z prírodného tabaku“.

17      Poznamenávam však, že článok 5 ods. 1 písm. b) smernice 2011/64 zahŕňa v kategórii „tabaku na fajčenie“ „tabakový zvyšok upravený na drobný predaj“. Tento odkaz na balenie je určený nie na rozlišovanie rôznych jednotkových balení zvyškov, ale na odlíšenie zvyškov, ktoré podliehajú harmonizovanej spotrebnej dani v rozsahu, v akom sú ponúkané na maloobchodný predaj, od ostatných zvyškov.

18      Pozri článok 7 ods. 2 smernice 2011/64.

19      Z článku 13 smernice 2011/64 vyplýva, že skupiny tabakových výrobkov iné ako cigarety zahŕňajú skupinu cigár a cigariek, skupinu jemne rezaný tabak určený na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ako aj skupinu ostatného tabaku na fajčenie.

20      Pozri najmä rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111, bod 36), a z 21. septembra 2016, Etablissements Fr. Colruyt (C‑221/15, EU:C:2016:704, bod 24).

21      Rozsudok z 21. septembra 2016, Etablissements Fr. Colruyt (C‑221/15, EU:C:2016:704, bod 25).

22      Pozri rozsudok zo 16. novembra 1977, GB‑Inno‑BM (13/77, EU:C:1977:185, bod 17), ako aj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veciach Komisia/Írsko, Komisia/Francúzsko a Komisia/Rakúsko (C‑197/08, C‑198/08 a C‑221/08, EU:C:2009:655, bod 23).

23      Pozri rozsudky z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko (C‑216/98, EU:C:2000:571, bod 20); zo 4. marca 2010, Komisia/Rakúsko (C‑198/08, EU:C:2010:112, bod 28); zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111, bod 36); zo 4. marca 2010, Komisia/Írsko (C‑221/08, EU:C:2010:113, bod 39), a z 24. júna 2010, Komisia/Taliansko (C‑571/08, neuverejnený, EU:C:2010:367, bod 38).

24      Pozri návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veciach Komisia/Írsko, Komisia/Francúzsko a Komisia/Rakúsko (C‑197/08, C‑198/08 a C‑221/08, EU:C:2009:654, body 40 a 41). Pozri tiež rozsudok z 21. júna 1983, Komisia/Francúzsko (90/82, EU:C:1983:169, body 20 a 21).

25      Pozri tiež v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Etablissements Fr. Colruyt (C‑221/15, EU:C:2016:288, body 23 a 24). Okrem toho zásada voľného stanovovania cien takisto, samozrejme, predpokladá, že výrobcovia a dovozcovia upravujú voľne ceny svojich výrobkov podľa ich značky a typu (pozri v tejto súvislosti bod 30 vyššie).

26      Pozri rozsudok z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko (C‑216/98, EU:C:2000:571, bod 21), ako aj judikatúru uvedenú v bodoch 56 a 57 vyššie.

27      C‑302/00, EU:C:2002:123, body 14 a 15.

28      Smernica Rady z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu (Ú. v. ES L 291, 1995, s. 40; Mim. vyd. 09/001, s. 283).

29      C‑197/08, EU:C:2010:111, bod 55.

30      Rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Rakúsko (C‑198/08, EU:C:2010:112, bod 45), a Komisia/Írsko (C‑221/08, EU:C:2010:113, bod 41).

31      Rozsudok z 24. júna 2010, Komisia/Taliansko (C‑571/08, neuverejnený, EU:C:2010:367, bod 44).

32      Pozri rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko (C‑197/08, EU:C:2010:111, bod 38); zo 4. marca 2010, Komisia/Rakúsko (C‑198/08, EU:C:2010:112, bod 30); zo 4. marca 2010, Komisia/Írsko (C‑221/08, EU:C:2010:113, bod 41), a z 24. júna 2010, Komisia/Taliansko (C‑571/08, neuverejnený, EU:C:2010:367, bod 40).

33      C‑302/00, EU:C:2002:123, body 14 a 15.

34      Pozri bod 54 vyššie.

35      Na podporu tohto záveru talianska vláda tvrdí, že stanovenie odlišnej ceny pre každú jednotku balenia toho istého výrobku, z dôvodu, že by to malo dosah na výpočet spotrebnej dane, by mohlo narušiť integritu daňových príjmov.