CELEX: 32012D0774
Language: sk
Date: 2012-12-06 00:00:00
Title: 2012/774/: Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2012 o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

13.12.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 340/7
            
         ROZHODNUTIE RADY
   zo 6. decembra 2012
   o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia
   (2012/774/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 2 písm. b) v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V článku 51 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“) sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodnutím prijme ustanovenia na vykonávanie zásad stanovených v uvedenom článku.
            
         
               (2)
            
            
               V súlade s článkami 1 a 2 protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa tieto členské štáty nezúčastňujú na prijímaní tohto rozhodnutia, nie sú ním viazané ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu.
            
         
               (3)
            
            
               V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (4)
            
            
               Je vhodné určiť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie, pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia.
            
         
               (5)
            
            
               Pozícia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, sa zakladá na návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojeného k tomuto rozhodnutiu.
   Menšie zmeny v uvedenom návrhu rozhodnutia môžu zástupcovia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie dohodnúť bez toho, aby bolo potrebné prijať ďalšie rozhodnutie Rady.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 6. decembra 2012
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         S. CHARALAMBOUS
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2010, s. 3.
   
      NÁVRH
      ROZHODNUTIE RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – ČIERNA HORA č. …/…
      z …,
      pokiaľ ide o prijatie ustanovení o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia
      RADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,
      so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (1), a najmä na jej článok 51,
      keďže:
      
                  (1)
               
               
                  V článku 51 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa stanovuje koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia Čiernej Hory a členských štátov a tiež zásady tejto koordinácie.
               
            
                  (2)
               
               
                  V článku 51 dohody sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme rozhodnutie na účely vykonávania zásad stanovených v uvedenom článku.
               
            
                  (3)
               
               
                  Pokiaľ ide o uplatňovanie zásady nediskriminácie, týmto rozhodnutím by sa nemali udeľovať žiadne dodatočné práva vznikajúce na základe určitých skutočností alebo udalostí, ku ktorým došlo na území druhej zmluvnej strany, ak sa také skutočnosti alebo udalosti podľa právnych predpisov prvej zmluvnej strany neberú do úvahy, okrem práva na prenos určitých dávok.
               
            
                  (4)
               
               
                  Pri uplatňovaní tohto rozhodnutia by malo právo čiernohorských pracovníkov na rodinné dávky podliehať podmienke, že ich rodinní príslušníci majú riadny pobyt s týmito pracovníkmi v členskom štáte, v ktorom sú pracovníci zamestnaní. V prípade, že ich rodinní príslušníci majú riadny pobyt v inom členskom štáte, uplatňuje sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1231/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa rozširuje nariadenie (ES) č. 883/2004 a nariadenie (ES) č. 987/2009 na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa tieto nariadenia doteraz nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti (2). Na základe tohto rozhodnutia by nemal vznikať žiadny nárok na rodinné dávky, pokiaľ ide o ich rodinných príslušníkov, ktorí majú pobyt v krajine, ktorá nie je členským štátom, napr. v Čiernej Hore.
               
            
                  (5)
               
               
                  Nariadením (EÚ) č. 1231/2010 sa už rozširuje uplatňovanie ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (4) na štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa dovtedy tieto ustanovenia nevzťahovali výhradne z dôvodu ich štátnej príslušnosti. Nariadenie (EÚ) č. 1231/2010 sa už vzťahuje na zásadu sčítania poistných období získaných čiernohorskými pracovníkmi v rôznych členských štátoch, pokiaľ ide o nárok na určité dávky, ako sa uvádza v článku 51 ods. 1 písm. a) dohody.
               
            
                  (6)
               
               
                  Mohlo by byť potrebné stanoviť osobitné ustanovenia, ktoré zodpovedajú osobitným znakom čiernohorských právnych predpisov, aby sa uľahčilo uplatňovanie pravidiel koordinácie.
               
            
                  (7)
               
               
                  S cieľom zabezpečiť hladké fungovanie koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov a Čiernej Hory je potrebné stanoviť osobitné ustanovenia o spolupráci medzi členskými štátmi a Čiernou Horou, ako aj medzi dotknutou osobou a inštitúciou v príslušnom štáte.
               
            
                  (8)
               
               
                  Mali by sa prijať prechodné ustanovenia na ochranu osôb, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, a na zabezpečenie toho, aby v dôsledku nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia dotknuté osoby nestratili práva,
               
            PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
      ČASŤ I
      
         VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
      
      Článok 1
      Vymedzenie pojmov
      1.   Na účely tohto rozhodnutia:
      
                  a)
               
               
                  „dohoda“ je Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej;
               
            
                  b)
               
               
                  „nariadenie“ je nariadenie (ES) č. 883/2004, platné v členských štátoch Európskej únie;
               
            
                  c)
               
               
                  „vykonávacie nariadenie“ je nariadenie (ES) č. 987/2009;
               
            
                  d)
               
               
                  „členský štát“ je členský štát Európskej únie;
               
            
                  e)
               
               
                  „pracovník“ je:
                  
                              i)
                           
                           
                              na účely právnych predpisov členského štátu osoba vykonávajúca činnosť ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              na účely právnych predpisov Čiernej Hory osoba vykonávajúca činnosť ako zamestnanec v zmysle čiernohorských právnych predpisov;
                           
                        
            
                  f)
               
               
                  „rodinný príslušník“ je:
                  
                              i)
                           
                           
                              na účely právnych predpisov členského štátu rodinný príslušník v zmysle článku 1 písm. i) nariadenia;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              na účely právnych predpisov Čiernej Hory rodinný príslušník v zmysle čiernohorských právnych predpisov;
                           
                        
            
                  g)
               
               
                  „právne predpisy“ sú:
                  
                              i)
                           
                           
                              vo vzťahu k členským štátom právne predpisy v zmysle článku 1 písm. l) nariadenia platné pre dávky, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              vo vzťahu k Čiernej Hore právne predpisy platné v Čiernej Hore a týkajúce sa dávok, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie;
                           
                        
            
                  h)
               
               
                  „dávky“ sú:
                  
                              —
                           
                           
                              starobné dôchodky,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pozostalostné dôchodky,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              invalidné dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              rodinné prídavky;
                           
                        
            
                  i)
               
               
                  „prenosné dávky“ sú:
                  
                              i)
                           
                           
                              vo vzťahu k členským štátom:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          starobné dôchodky,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          pozostalostné dôchodky,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          invalidné dôchodky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania
                                       
                                    v zmysle nariadenia s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok uvedených v prílohe X k nariadeniu;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              vo vzťahu k Čiernej Hore príslušné dávky stanovené podľa čiernohorských právnych predpisov s výnimkou osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ako sa stanovuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.
                           
                        
            2.   Ostatné pojmy používané v tomto rozhodnutí majú význam, ktorý sa:
      
                  a)
               
               
                  vo vzťahu k členským štátom stanovuje v nariadení a vo vykonávacom nariadení;
               
            
                  b)
               
               
                  vo vzťahu k Čiernej Hore stanovuje v príslušných právnych predpisoch platných v Čiernej Hore.
               
            Článok 2
      Osoby, na ktoré sa toto rozhodnutie vzťahuje
      Toto rozhodnutie sa uplatňuje na:
      
                  a)
               
               
                  pracovníkov, ktorí sú čiernohorskí štátni príslušníci a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní na území členského štátu alebo na ktorých sa vzťahujú alebo sa vzťahovali právne predpisy jedného alebo viacerých členských štátov, a na ich pozostalých;
               
            
                  b)
               
               
                  rodinných príslušníkov pracovníkov uvedených v písmene a) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo mali spolu s dotknutým pracovníkom riadny pobyt v členskom štáte, kým je dotknutý pracovník v ňom zamestnaný;
               
            
                  c)
               
               
                  pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a ktorí sú alebo boli legálne zamestnaní na území Čiernej Hory a na ktorých sa vzťahujú alebo vzťahovali právne predpisy Čiernej Hory, a na ich pozostalých, a
               
            
                  d)
               
               
                  rodinných príslušníkov pracovníkov uvedených v písmene c) pod podmienkou, že títo rodinní príslušníci majú alebo mali spolu s dotknutým pracovníkom riadny pobyt v Čiernej Hore počas doby, kým tam bol dotknutý pracovník zamestnaný.
               
            Článok 3
      Rovnosť zaobchádzania
      1.   S pracovníkmi, ktorí sú čiernohorskými štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne zamestnaní v členskom štáte a všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu s nimi riadny pobyt, sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi členských štátov, v ktorých sú títo pracovníci zamestnaní, v súvislosti s dávkami v zmysle článku 1 ods. 1 písm. h) zaobchádza bez akejkoľvek diskriminácie na základe štátnej príslušnosti.
      2.   S pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní v Čiernej Hore, a všetkými ich rodinnými príslušníkmi, ktorí tam majú spolu s nimi riadny pobyt, sa v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Čiernej Hory v súvislosti s dávkami v zmysle článku 1 ods. 1 písm. h) zaobchádza bez akejkoľvek diskriminácie na základe štátnej príslušnosti.
      ČASŤ II
      
         VZŤAHY MEDZI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI A ČIERNOU HOROU
      
      Článok 4
      Upustenie od podmienok pobytu
      1.   Prenosné dávky v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i), na ktoré majú nárok osoby uvedené v článku 2 písm. a) a c), nepodliehajú žiadnemu zníženiu, úprave, pozastaveniu, odňatiu alebo konfiškácii na základe skutočnosti, že príjemca má pobyt:
      
                  i)
               
               
                  na účely dávky podľa právnych predpisov členského štátu na území Čiernej Hory alebo
               
            
                  ii)
               
               
                  na účely dávky podľa právnych predpisov Čiernej Hory na území členského štátu.
               
            2.   Rodinní príslušníci pracovníka uvedení v článku 2 písm. b) majú nárok na prenosné dávky v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu i) rovnakým spôsobom ako rodinní príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom dotknutého členského štátu, ak títo rodinní príslušníci majú pobyt na území Čiernej Hory.
      3.   Rodinní príslušníci pracovníka uvedení v článku 2 písm. d) majú nárok na prenosné dávky v zmysle článku 1 ods. 1 písm. i) bodu ii) rovnakým spôsobom ako rodinní príslušníci pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom Čiernej Hory, ak títo rodinní príslušníci majú pobyt na území členského štátu.
      ČASŤ III
      
         RÔZNE USTANOVENIA
      
      Článok 5
      Spolupráca
      1.   Členské štáty a Čierna Hora si navzájom oznamujú všetky informácie týkajúce sa zmien v ich právnych predpisoch, ktoré môžu mať vplyv na vykonávanie tohto rozhodnutia.
      2.   Na účely tohto rozhodnutia si orgány a inštitúcie členských štátov a Čiernej Hory poskytujú svoje dobré služby a konajú tak, akoby vykonávali svoje vlastné právne predpisy. Administratívna pomoc poskytnutá uvedenými orgánmi a inštitúciami je spravidla bezplatná. Príslušné orgány členských štátov a Čiernej Hory sa však môžu dohodnúť na náhrade určitých výdavkov.
      3.   Orgány a inštitúcie členských štátov a Čiernej Hory môžu na účely tohto rozhodnutia priamo komunikovať medzi sebou a so zainteresovanými osobami alebo s ich zástupcami.
      4.   Inštitúcie a osoby, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, majú povinnosť vzájomne sa informovať a spolupracovať v záujme zabezpečenia správneho vykonávania tohto rozhodnutia.
      5.   Osoby, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, musia čo najskôr informovať inštitúcie príslušného členského štátu alebo Čiernej Hory, ak je príslušným štátom Čierna Hora, a členského štátu pobytu alebo Čiernej Hory, ak je štátom pobytu Čierna Hora, o všetkých zmenách v ich osobnej alebo rodinnej situácii, ktoré ovplyvňujú ich nárok na dávky podľa tohto rozhodnutia.
      6.   Nedodržanie povinnosti informovať, ktorá sa uvádza v odseku 5, môže mať za následok uplatnenie primeraných opatrení v súlade s vnútroštátnym právom. Tieto opatrenia sú však rovnocenné opatreniam uplatniteľným na podobné situácie podľa vnútroštátneho práva a žiadateľom neznemožňujú ani v praxi nadmerne nesťažujú uplatňovanie práv, ktoré sa im udeľujú v tomto rozhodnutí.
      7.   Členské štáty a Čierna Hora môžu vo vnútroštátnych predpisoch stanoviť podmienky overenia nároku na dávky, aby sa zohľadnila skutočnosť, že príjemcovia majú krátkodobý alebo dlhodobý pobyt mimo územia štátu, v ktorom sa nachádza dlžnícka inštitúcia. Takéto ustanovenia musia byť primerané, nesmú diskriminovať na základe štátnej príslušnosti a musia byť v súlade so zásadami stanovenými v tomto rozhodnutí. Takéto ustanovenia sa oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie.
      Článok 6
      Správne kontroly a lekárske vyšetrenia
      1.   Tento článok sa uplatňuje na osoby uvedené v článku 2 poberajúce prenosné dávky v zmysle článku 1 ods. l písm. i), ako aj na inštitúcie poverené vykonávaním tohto rozhodnutia.
      2.   Ak má poberateľ dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník krátkodobý alebo dlhodobý pobyt na území členského štátu a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v Čiernej Hore, alebo ak má príjemca dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník krátkodobý alebo dlhodobý pobyt na území Čiernej Hory a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v členskom štáte, lekárske vyšetrenie vykoná na žiadosť dlžníckej inštitúcie inštitúcia miesta, kde má príjemca krátkodobý alebo dlhodobý pobyt, v súlade s postupmi stanovenými v právnych predpisoch uplatňovaných touto inštitúciou.
      Dlžnícka inštitúcia podľa potreby informuje inštitúciu miesta krátkodobého alebo dlhodobého pobytu o všetkých zvláštnych požiadavkách, ktoré sa musia splniť a o požadovaných prvkoch lekárskeho vyšetrenia.
      Inštitúcia miesta krátkodobého alebo dlhodobého pobytu zašle správu dlžníckej inštitúcii, ktorá požiadala o lekárske vyšetrenie.
      Dlžnícka inštitúcia si vyhradzuje právo na vyšetrenie príjemcu lekárom podľa svojho vlastného výberu, buď na území, kde má poberateľ dávky alebo žiadateľ o dávku krátkodobý alebo dlhodobý pobyt alebo v krajine, kde sa nachádza dlžnícka inštitúcia. Príjemca však môže byť požiadaný, aby sa vrátil do štátu dlžníckej inštitúcie len vtedy, ak môže uskutočniť túto cestu bez ujmy pre svoje zdravie a ak jeho náklady na cestu a ubytovanie uhradí dlžnícka inštitúcia.
      3.   Ak má poberateľ dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník krátkodobý alebo dlhodobý pobyt na území členského štátu a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v Čiernej Hore, alebo ak má poberateľ dávok alebo žiadateľ o dávky, alebo jeho rodinný príslušník krátkodobý alebo dlhodobý pobyt na území Čiernej Hory a dlžnícka inštitúcia sa nachádza v členskom štáte, správnu kontrolu vykoná na žiadosť dlžníckej inštitúcie inštitúcia miesta, kde má príjemca krátkodobý alebo dlhodobý pobyt.
      Inštitúcia miesta krátkodobého alebo dlhodobého pobytu zašle správu dlžníckej inštitúcii, ktorá požiadala o správnu kontrolu.
      Dlžnícka inštitúcia si vyhradzuje právo preskúmať situáciu príjemcu prostredníctvom odborníka podľa jej vlastného výberu. Príjemca však môže byť požiadaný, aby sa vrátil do štátu dlžníckej inštitúcie len vtedy, ak môže uskutočniť túto cestu bez ujmy pre svoje zdravie a ak jeho náklady na cestu a ubytovanie uhradí dlžnícka inštitúcia.
      4.   Jeden alebo viac členských štátov a Čierna Hora sa môžu dohodnúť na ďalších správnych opatreniach, pričom o tom informujú Radu pre stabilizáciu a pridruženie.
      5.   Odchylne od zásady bezplatnej vzájomnej administratívnej pomoci stanovenej v článku 5 ods. 2 tohto rozhodnutia platí, že skutočnú sumu výdavkov na kontroly uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku nahrádza inštitúcii, ktorá bola požiadaná o ich vykonanie, dlžnícka inštitúcia, ktorá o vykonanie kontrol požiadala.
      Článok 7
      Uplatňovanie článku 129 dohody
      Článok 129 dohody sa uplatňuje v prípade, ak sa niektorá zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila svoje povinnosti stanovené v článkoch 5 a 6.
      Článok 8
      Osobitné ustanovenia na uplatňovanie právnych predpisov Čiernej Hory
      Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže podľa potreby stanoviť v prílohe II k tomuto rozhodnutiu osobitné ustanovenia pre uplatňovanie právnych predpisov Čiernej Hory.
      Článok 9
      Správne postupy obsiahnuté v existujúcich dvojstranných dohodách
      Správne postupy stanovené v existujúcich dvojstranných dohodách medzi členským štátom a Čiernou Horou sa môžu naďalej uplatňovať pod podmienkou, že nemajú nepriaznivý vplyv na práva a povinnosti dotknutých osôb stanovené týmto rozhodnutím.
      Článok 10
      Dohody, ktorými sa dopĺňajú správne postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia
      Jeden alebo viac členských štátov a Čierna Hora môžu uzatvoriť dohody, ktorých cieľom je doplniť správne postupy na vykonávanie tohto rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o predchádzanie podvodom a chybám a boj proti nim.
      ČASŤ IV
      
         PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
      
      Článok 11
      Prechodné ustanovenia
      1.   Podľa tohto rozhodnutia nevznikajú žiadne nároky za obdobie predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
      2.   S výhradou odseku 1 sa nadobúda nárok podľa tohto rozhodnutia, a to aj vtedy, keď sa týka poistnej udalosti, ku ktorej došlo pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
      3.   Každá dávka, ktorá nebola poskytnutá, alebo ktorej výplata bola pozastavená z dôvodu štátnej príslušnosti alebo miesta pobytu dotknutej osoby, sa na žiadosť tejto osoby poskytne alebo obnoví s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia pod podmienkou, že nároky, na základe ktorých sa dávky predtým poskytovali, neboli vyrovnané paušálnou platbou.
      4.   Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží do dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, nároky získané v súlade s týmto rozhodnutím sú účinné od uvedeného dňa a voči dotknutým osobám sa nesmú uplatniť právne predpisy ktoréhokoľvek členského štátu alebo Čiernej Hory súvisiace s prepadnutím alebo obmedzením nárokov.
      5.   Ak sa žiadosť uvedená v odseku 3 predloží po uplynutí dvojročnej lehoty uvedenej v odseku 4, nároky, ktoré nezanikli alebo neboli premlčané, sú účinné od dátumu predloženia žiadosti, pokiaľ sa neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia podľa právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu alebo Čiernej Hory.
      Článok 12
      Prílohy k tomuto rozhodnutiu
      1.   Prílohy k tomuto rozhodnutiu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.
      2.   Na žiadosť Čiernej Hory alebo Európskej únie možno prílohy zmeniť rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie.
      Článok 13
      Nadobudnutie účinnosti
      Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
      
      
         V …
         
            
               Za Radu pre stabilizáciu a pridruženie
            
            
               predseda
            
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2010, s. 3.
      
         (2)  Ú. v. EÚ L 344, 29.12.2010, s. 1.
      
         (3)  Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
      
         (4)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.
      
         PRÍLOHA I
         
            ZOZNAM ČIERNOHORSKÝCH OSOBITNÝCH NEPRÍSPEVKOVÝCH PEŇAŽNÝCH DÁVOK
         
      
      
         PRÍLOHA II
         
            OSOBITNÉ USTANOVENIA NA ÚČELY UPLATŇOVANIA PRÁVNYCH PREDPISOV ČIERNEJ HORY