CELEX: 52007PC0488(02)
Language: lv
Date: 2007-09-03
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0488(02)

Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu  /* COM/2007/0488 galīgā redakcija - CNS 2007/0175 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 3.9.2007COM(2007) 488 galīgā redakcija2007/0175 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanuPriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. POLITISKĀ UN JURIDISKĀ PAMATINFORMĀCIJAES un Moldovas attiecību juridiskais pamats ir Partnerības un sadarbības nolīgums (PSN) , ko parakstīja 1994. gada 28. novembrī un kas stājās spēkā 1998. gada 1. jūlijā. PSN ir noteikta struktūra pušu regulāram politiskajam dialogam.Pēc ES un Moldovas Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) rīcības plāna pieņemšanas 2005. gada februārī Moldovas Republika ir EKP partnervalsts. Pēc Rumānijas iestāšanās ES Moldovas Republika ir kļuvusi par Eiropas Savienības robežvalsti. Minētais EKP rīcības plāns nodrošina pamatu būtiski pastiprinātai ES un Moldovas Republikas sadarbībai tieslietu un iekšlietu jautājumos.Notika regulāra saziņa, kurā Moldāvijas iestādes ļoti bieži norādīja uz to, cik nozīmīgi tai ir cilvēku savstarpējie kontakti un vīzu jautājumi; šajā sakarā Moldovas iestādes iepazīstināja ar vairākiem neoficiāliem dokumentiem par tās sasniegumiem saistībā ar tieslietu, brīvības un drošības jautājumiem.Saistībā ar ES un Moldovas Eiropas kaimiņattiecību politikas rīcības plānu 2006. gada 7. jūnijā ar Moldovas iestādēm tika organizēta tehniskiem jautājumiem veltīta ad hoc sanāksme par vīzu režīma atvieglojumu iespējām saskaņā ar Šengenas acquis .Nolīgumi par vīzu režīma atvieglojumiem Eiropas Kopienai ir jauns līdzeklis Eiropas īstermiņa vīzu politikas ietvaros – Hāgas programmā , lai panāktu kopīgu pieeju, Padome un Komisija tika aicinātas izskatīt jautājumu „par to, vai saistībā ar EK atpakaļuzņemšanas politiku būtu lietderīgi, izskatot katru gadījumu atsevišķi, pēc iespējas un uz savstarpīguma pamata veicināt īstermiņa vīzu izsniegšanu trešo valstu pilsoņiem patiesas ārējo sakaru partnerības kontekstā, tostarp attiecībā uz migrācijas jautājumiem”. Pirmo reizi ES šo līdzekli izstrādāja un pielietoja attiecībās ar Krievijas Federāciju un Ukrainu, bet vēlāk arī ar Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un Serbiju.Dalībvalstis 2005. gada decembrī Pastāvīgo pārstāvju komitejā vienojās par vienotu pieeju rīcības plāna izstrādei ES vīzu atvieglotai izsniegšanai un noteica svarīgākos jautājumus, kuriem jāpievērš uzmanība, pieņemot lēmumu uzsākt sarunas ar trešām valstīm par vīzu režīma atvieglojumiem.Tieslietu un iekšlietu padome 2006. gada 24. jūlijā aicināja Komisiju attiecīgajās Padomes sagatavošanas struktūrās izvērst apspriedes ar dalībvalstīm par iespēju uzsākt sarunas par vīzu režīma atvieglojumu un personu atpakaļuzņemšanas nolīgumiem ar Moldovas Republiku. Atbildot uz šo aicinājumu, Komisija sagatavoja neoficiālu dokumentu, kurā analizēti kopējā pieejā izklāstītie kritēriji par vīzu režīma atvieglojumiem, un attiecīgajās Padomes darba grupās uzsāka apspriedes ar dalībvalstīm. Minētās apspriedes sniedza pozitīvus rezultātus.Pēc tam, kad Padome 2006. gada 19. decembrī pilnvaroja Komisiju, Briselē 2007. gada 9. februārī sākās sarunas ar Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu, vienlaicīgi turpinot sarunas par personu atpakaļuzņemšanas nolīgumu. Tomēr minētajā sanāksmē Moldovas varas iestādes paziņoja, ka tās vēlas apspriest nevis vīzu režīma atvieglojumus, bet gan vīzu režīma liberalizāciju. Tomēr pēc vairākiem demaršiem ar Moldovas varas iestādēm sarunas tika turpinātas, un nākamā sarunu kārta notika 2007. gada 17. aprīlī Briselē un paralēli (sekojot) sarunām par EK un Moldovas Republikas atpakaļuzņemšanas nolīgumu. Minēto oficiālo sarunu kārtu sagatavoja divās neformālās ekspertu sanāksmēs.Vīzu režīma atvieglojumu un personu atpakaļuzņemšanas nolīgumu teksti tika parafēti 2007. gada 25. aprīlī Kišiņevā.Eiropas Komisija jau ir vienojusies par vīzu režīma atvieglojumu nolīgumu ar septiņām trešām valstīm (Krievijas Federāciju, Ukrainu, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un Serbiju). Iepriekšējās sarunās gūtā pieredze bija noderīga sarunās ar Moldovas Republiku.Pēc oficiālās sarunu kārtas 17. aprīlī dalībvalstīm informācija tika sniegta un apspriedes ar tām Padomes reģionālajā darba grupā tika rīkotas divas reizes.Kopienas juridiskais pamats šim nolīgumam ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 62. panta 2. punkta b) apakšpunkts saistībā ar 300. pantu.Pievienotie priekšlikumi ir nolīguma parakstīšanas un noslēgšanas juridiskie instrumenti. Padome pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Saskaņā ar EK Līguma 300. panta 3. punktu par šā nolīguma slēgšanu ir oficiāli jāapspriežas ar Eiropas Parlamentu.Lēmuma projektā par nolīguma slēgšanu ir ietverti vajadzīgie iekšējie sagatavošanās darbi nolīguma praktiskai piemērošanai. Īpaši tajā ir norādīts, ka nolīguma 12. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā Kopienu pārstāv Eiropas Komisija, kuru atbalsta dalībvalstu eksperti.Saskaņā ar 12. panta 4. punktu Apvienotā komiteja var pieņemt savu reglamentu. Kopienas nostāja šajā jautājumā Komisijai ir jāizstrādā, apspriežoties ar īpašu Padomes izveidotu komiteju.No 2007. gada 1. janvāra Eiropas pilsoņi, kas ceļo uz Moldovas Republiku, ir atbrīvoti no vīzas prasības. Ņemot vērā iepriekš minēto, vīzu režīma atvieglojumu nolīguma projekta 14. pants paredz, ka gadījumā, ja Moldovas Republika atjauno vīzu prasību ES pilsoņiem, tad saskaņā ar savstarpīguma principu uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu saņemšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar nolīgumu tiek piešķirti Moldovas Republikas pilsoņiem.2. SARUNU REZULTĀTIKomisija uzskata, ka mērķi, ko Padome izvirzīja sarunu direktīvās, ir sasniegti un vīzu režīma atvieglojumu nolīguma projekts Kopienai ir pieņemams.Tā galīgo saturu var apkopot šādi:-  principā lēmumu par vīzas piešķiršanu vai nepiešķiršanu ir jāpieņem 10 kalendāro dienu laikā attiecībā uz visiem vīzas pieprasītājiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude, šo termiņu var pagarināt līdz 30 kalendārajām dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas termiņu var samazināt līdz divām darba dienām vai mazāk;-  maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu Moldovas pilsoņiem ir EUR 35. Šī maksa ir piemērojama visiem Moldovas pilsoņiem, un tā attiecas gan uz vienreizējām, gan daudzkārtējām ieceļošanas vīzām. Turklāt dažas personu kategorijas ir atbrīvotas no maksas par vīzu: tuvi radinieki, ierēdņi, kas piedalās valdības pasākumos, studenti, invalīdi, humānu iemeslu dēļ ceļojošie, personas, kas piedalās kultūras vai izglītības apmaiņas programmās un sporta vai kultūras pasākumos, žurnālisti, bērni, kas jaunāki par 18 gadiem, vai apgādībā esoši bērni, kas jaunāki par 21 gadu, pensionāri, starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferi un brīvo profesiju pārstāvji;-  ir vienkāršotas prasības iesniedzamiem dokumentiem par ceļojuma mērķi dažām personu kategorijām: oficiālu delegāciju dalībniekiem, brīvo profesiju pārstāvjiem, uzņēmējiem, starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferiem, vilcienu apkalpes locekļiem, žurnālistiem, personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un sporta pasākumos, studentiem, apmaiņas programmu dalībniekiem, tuviem radiniekiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, personām, kas apmeklē bēru ceremonijas, personām, kas apmeklē militārās vai civilās apbedījumu vietas, un personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Minēto kategoriju personām var pieprasīt tikai šajā nolīgumā uzskaitītos dokumentus ceļojuma mērķa pamatošanai. Nekāds cits pamatojums, ielūgums, vai dalībvalstu tiesību aktos paredzēts apstiprinājums nav nepieciešams;-  vienkāršoti daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšanas kritēriji ir arī šādām personu kategorijām:a) valsts un reģionālo valdību un parlamentu, Augstākās tiesas un Konstitucionālās tiesas locekļiem, oficiālo delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, laulātajiem un bērniem, kas apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstīs, uzņēmējiem un žurnālistiem – izsniedz vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem (vai īsāku termiņu, ierobežojot to līdz mandāta beigām vai likumīgās uzturēšanās atļaujas beigām);b) oficiālo delegāciju dalībniekiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, brīvo profesiju pārstāvjiem, starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferiem, vilcienu apkalpes locekļiem, zinātnisko, kultūras, oficiālo apmaiņas programmu un sporta pasākumu dalībniekiem un studentiem, ja iepriekšējos divos gados tie atbilstoši ir izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu un iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai joprojām pastāv, – izsniedz vīzas, kuru derīguma termiņš ir no 2 līdz 5 gadiem.-  Moldovas Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, īstermiņa uzturēšanās gadījumos vīza nav nepieciešama;-  tika panākta vienošanās par protokolu, kurā norādīts, ka dalībvalstis, kas pašlaik vēl pilnībā nepiemēro Šengenas acquis , var vienpusēji atzīt Moldovas pilsoņiem izsniegtās Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam caur savas valsts teritoriju saskaņā ar 2006. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 895/2006/EK[1]. Atsauce uz turpmākajiem Lēmuma (EK) 895/2006 grozījumiem attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju ir pievienota;-  nolīgumam ir pievienota Eiropas Komisijas deklarācija attiecībā uz jautājumiem par vīzas pieprasītāju piekļuvi informācijai un informēšanas kārtības par īstermiņa vīzu izsniegšanu saskaņošanu;-  atbildot uz Moldovas Republikas īpašu lūgumu, nolīgumam ir pievienota Eiropas Kopienas deklarācija par pārstāvniecību un Kopīgo vīzu pieteikumu centru Kišiņevā.Attiecībā uz visiem jautājumiem, kas nav paredzēti šajā nolīgumā, turpina piemērot parastos Šengenas noteikumus vai valsts tiesību aktus, piemēram, attiecībā uz vīzas atteikumu, ceļošanas dokumentu atzīšanu, pietiekamu iztikas līdzekļu pierādījumiem, iespēju šaubu gadījumā uzaicināt vīzas pieprasītāju uz personīgu interviju atsevišķos gadījumos un jau pastāvošajiem atvieglojumiem bona fide ceļotājiem.Dānijas, Apvienotās Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā un divās kopīgajās deklarācijās, kas pievienotas šim nolīgumam. Norvēģijas un Islandes ciešā iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā ir līdzīgi atspoguļota nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā.Tā kā nolīgumi par vīzu režīma atvieglojumiem un par personu atpakaļuzņemšanu ir savstarpēji saistīti, abi šie nolīgumi ir jāparaksta, jānoslēdz un tiem jāstājas spēkā vienlaicīgi.3. SECINĀJUMIŅemot vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei:-  lemt par nolīguma parakstīšanu Kopienas vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam iecelt attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai Kopienas vārdā;-  iepriekš konsultējoties ar Eiropas Parlamentu, apstiprināt pievienoto nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],tā kā:(1) Padome ar 2006. gada 19. decembra lēmumu pilnvaroja Komisiju apspriest nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.(2) Sarunas par nolīgumu sākās 2007. gada 9. februārī un noslēdzās 2007. gada 17. aprīlī.(3) Šis nolīgums, ko parafēja Kišiņevā 2007. gada 25. aprīlī, ir jāparaksta, ņemot vērā tā iespējamu noslēgšanu nākotnē.(4) Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav jāpiemēro.(5) Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju un protokolu, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tai nav saistoši un nav jāpiemēro,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.Vienīgais pantsŅemot vērā iespējamo nolīguma noslēgšanu nākotnē, ar šo Padomes priekšsēdētājam ir tiesības izraudzīties personu(-as), kam ir pilnvaras Eiropas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu, kā arī ar to saistītos dokumentus, kas sastāv no nolīguma teksta, protokola un deklarācijām.Briselē, 2007. gada…. .Padomes vārdā ―priekšsēdētājs2007/0175 (CNS)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) un ii) daļu saistībā ar līguma 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[3],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[4],TĀ KĀ:(1) Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Moldovas Republiku par atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu.(2) Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē, minēto nolīgumu Eiropas Kopienas vārdā parakstīja 2007. gada… saskaņā ar Padomes […] Lēmumu .../…/EK.(3) Šis nolīgums ir jāapstiprina.(4) Nolīguma pārvaldei ar šo nolīgumu izveido Apvienoto komiteju, kas var pieņemt savu reglamentu. Šajā jautājumā ir lietderīgi paredzēt vienkāršotu procedūru Kopienas nostājas izstrādāšanai.(5) Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav jāpiemēro.(6) Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju un protokolu, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tai nav saistoši un nav jāpiemēro,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Kopienas vārdā apstiprina nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsPadomes priekšsēdētājs sniedz nolīguma[5] 15. panta 1. punktā minēto paziņojumu.3. pantsKomisija, kam palīdz dalībvalstu eksperti, pārstāv Kopienu Apvienotajā ekspertu komitejā, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 12. pantu.4. pantsKopienas nostāju Apvienotajā ekspertu komitejā attiecībā uz tās reglamenta pieņemšanu atbilstoši 12. panta 4. punkta prasībām pieņem Komisija pēc apspriešanās ar īpašu komiteju, ko izraudzījusies Padome.5. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē, 2007. gada…. .Padomes vārdā ―priekšsēdētājsPielikumsNolīgumsstarpEiropas Kopienu un Moldovas Republikupar īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanuEIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā „Kopiena”,kā arīMoldovas Republika,turpmāk tekstā „puses”,ņemot vērā , ka no 2007. gada 1. janvāra ES pilsoņi, kas ieceļo Moldovas Republikā uz laiku, kas 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas, vai šķērso Moldovas Republiku tranzītā, ir atbrīvoti no vīzas prasības,nolūkā attīstīt draudzīgas attiecības starp līgumslēdzējām pusēm, un vēloties atvieglot cilvēku savstarpējos sakarus, kas ir būtisks nosacījums noturīgu ekonomisko, humāno, kultūras, zinātnisko un citu attiecību attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu Moldovas pilsoņiem,ņemot vērā pašreizējo ES un Moldovas EKP rīcības plānu, kurā norādīts, ka ir jāuzsāk konstruktīvas sarunas par ES un Moldovas sadarbību vīzu jautājumos, ietverot viedokļu apmaiņu par iespējām atvieglot vīzu režīmu, ievērojot acquis ,atzīstot bezvīzu ieceļošanas režīma ieviešanu Moldovas Republikas pilsoņiem par ilgtermiņa perspektīvu,atzīstot , ka gadījumā, ja Moldovas Republika atjauno vīzas prasību ES pilsoņiem, pamatojoties uz savstarpīguma principu, uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu režīma atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu ir piešķirti Moldovas Republikas pilsoņiem,atzīstot , ka vīzu režīma atvieglojumi nedrīkst izraisīt nelikumīgu migrāciju, un pievēršot īpašu uzmanību drošībai un atpakaļuzņemšanai,ņemot vērā protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu par Šengenas acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā, kas pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,ņemot vērā protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dānijas Karalisti,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pants - Piemērošanas joma un mērķisŠā nolīguma mērķis ir atvieglot vīzu izsniegšanu Moldovas Republikas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.2. pants - Vispārējs noteikums1. Šajā nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Moldovas Republikas pilsoņiem tikai tiktāl, ciktāl tie jau nav atbrīvoti no vīzas prasības saskaņā ar Kopienas vai dalībvalstu tiesību aktiem un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.2. Moldovas Republikas, dalībvalstu vai Kopienas tiesību akti attiecas uz jautājumiem, kas šā nolīguma noteikumos nav skarti, piemēram, atteikums piešķirt vīzu, ceļošanas dokumentu atzīšana, pierādījums par pietiekošiem iztikas līdzekļiem, ieceļošanas atteikums un izraidīšanas pasākumi.3. pants - DefinīcijasŠajā nolīgumā izmanto šādas definīcijas:a) „ dalībvalsts ” ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas Karalisti, Īriju un Apvienoto Karalisti;b) „ Eiropas Savienības pilsonis ” ir dalībvalsts pilsonis saskaņā ar a) punktā sniegto definīciju;c) „ Moldovas Republikas pilsonis ” ir persona, kurai ir Republikas Moldovas pilsonība;d) „ vīza ” ir dalībvalsts izsniegta atļauja vai lēmums, kas vajadzīgs, lai:-  ieceļotu konkrētā dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs ar paredzēto uzturēšanās laiku ne ilgāku par 90 dienām 180 dienu laikposmā,-  ieceļotu tranzītam caur šīs dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu teritoriju;e) „ persona, kas likumīgi uzturas valstī ” ir Moldovas Republikas pilsonis, kuram, pamatojoties uz Kopienas vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir tiesības uzturēties dalībvalsts teritorijā ilgāk par 90 dienām.4. pants – Dokumentārs pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi1. Šo kategoriju Eiropas Savienības un Moldovas Republikas pilsoņiem, lai pamatotu paredzētā brauciena mērķi otras puses teritorijā, vajadzīgi tikai šādi dokumenti:a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā:-  Moldovas iestādes vēstule, kas apliecina, ka pieprasītājs ir tās delegācijas loceklis un ieceļo otras puses teritorijā, lai piedalītos iepriekšminētajos pasākumos, kurai pievienota oficiālā ielūguma kopija;b) brīvo profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu teritorijā:-  uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, kas apstiprina, ka konkrētā persona piedalās attiecīgajā pasākumā;c) uzņēmējiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem:-  uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai šādas juridiskās personas vai uzņēmuma filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai reģionālās iestādes, vai tirdzniecības un rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek dalībvalstu teritorijā, rīkošanas komitejas rakstveida uzaicinājums, ko apstiprinājusi Moldovas Republikas Valsts reģistrācijas palāta;d) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā:-  Moldovas Republikas valsts starptautiskās autotransporta pārvadātāju apvienības rakstveida pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;e) apkalpju locekļiem starptautiskajos vilcienos, refrižeratoros un lokomotīvēs, kas dodas uz dalībvalstu teritorijām:-  Moldovas Republikas kompetentās dzelzceļa sabiedrības rakstveida pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;f) žurnālistiem:-  apliecība vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija, kas apliecina, ka attiecīgā persona ir kvalificēts žurnālists, kā arī dokuments, ko izdevis viņa/viņas darba devējs, apliecinot, ka brauciena mērķis ir veikt žurnālista darbu;g) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās:-  uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;h) skolēniem, studentiem, pēcdiploma studentiem un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, kā arī citu ar skolu saistītu pasākumu dēļ:-  uzņēmējas universitātes, koledžas vai skolas rakstveida uzaicinājums vai dokuments, kas apliecina līdzdalību, vai studenta apliecība vai apliecinošs dokuments par apmeklējamiem kursiem;i) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā statusā pavada:-  rakstveida uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas: dalībvalsts kompetentās iestādes, valsts sporta federācijas vai valsts olimpiskās komitejas;j) sadraudzības pilsētu un citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem:-  attiecīgo pilsētu vai citu apdzīvotu vietu administrācijas vadītāja/mēra rakstveida uzaicinājums;k) tuviem radiniekiem – laulātajam, bērniem (tostarp adoptētajiem), vecākiem (tostarp aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem, kas apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā:-  uzņēmējpersonas rakstveida uzaicinājums;l) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuru ceļojuma mērķis ir izglītošanās, semināri un konferences, tostarp arī apmaiņas programmu ietvaros:-  uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, apstiprinājums, ka persona pārstāv pilsoniskās sabiedrības organizāciju, un attiecīgā valsts reģistra izziņa par minētās organizācijas nodibināšanu, ko valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar valsts tiesību aktiem;m) personām, kas apmeklē bēru ceremonijas:-  oficiāls dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas pierāda ģimenes vai cita veida saikni starp pieprasītāju un mirušo;n) militāro un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam:-  oficiāls dokuments, kas apliecina kapa esību un saglabāšanu un ģimenes vai cita veida saikni starp pieprasītāju un mirušo;o) personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamajām pavadošajām personām:-  medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās aprūpes nepieciešamību šajā iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un pierādījums par pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai.2. Šā panta 1. punktā minētajā rakstveida uzaicinājumā jāietver šādi dati:a) par uzaicināto personu: vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums, pilsonība, pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis, ieceļošanu skaits un atbilstošos gadījumos ielūgto personu pavadošā laulātā un bērnu vārdi;b) par uzaicinātāju: vārds, uzvārds un adrese;c) ja uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai organizācija: pilns nosaukums un adrese un,-  ja uzaicinājumu izsniegusi organizācija vai iestāde – uzaicinājuma parakstītāja vārds, uzvārds un ieņemamais amats;-  ja uzaicinājumu izsniegusi juridiska persona, uzņēmums, juridiskās personas vai uzņēmuma filiāle vai birojs, kas atrodas kādas dalībvalsts teritorijā – reģistrācijas numurs, kā to nosaka attiecīgās dalībvalsts tiesību akti.3. Šī panta 1. punktā minēto kategoriju personām visu kategoriju vīzas tiek izsniegtas saskaņā ar vienkāršotu procedūru, nepieprasot nekādus citus dalībvalstu tiesību aktos paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa apstiprinājumus.5. pants - Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšana1. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem šādu kategoriju personām:a) valstu un reģionālo valdību un parlamentu, Konstitucionālās tiesas un Augstākās tiesas locekļiem, pildot dienesta pienākumus, ja tie jau ar šo nolīgumu nav atbrīvoti no vīzu prasības, ar derīguma termiņu, kas ierobežots līdz to amata pilnvaru laikam, ja tas ir īsāks par 5 gadiem;b) oficiālu delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā;c) laulātajiem un bērniem (tostarp adoptētajiem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem (tostarp aizbildņiem), kuri apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, ar ierobežotu derīguma termiņu līdz apmeklējamās personas uzturēšanās atļaujas beigām;d) uzņēmējiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz dalībvalstīm;e) žurnālistiem.2. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz vienam gadam šādu kategoriju pilsoņiem ar nosacījumu, ka iepriekšējā gadā tie ir saņēmuši vismaz vienu vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos, un pastāv iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai:a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā;b) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuri regulāri ceļo uz dalībvalstīm ar mērķi izglītoties, apmeklēt seminārus un konferences, tostarp arī apmaiņas programmu ietvaros;c) brīvo profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz dalībvalstīm;d) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā;e) starptautisko vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz dalībvalstu teritorijām, apkalpju locekļiem;f) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās, un kuras regulāri dodas uz dalībvalstīm;g) studentiem un pēcdiploma studentiem, kas regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros;h) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā statusā pavada;i) sadraudzības pilsētu vai citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem.3. Šā panta 2. punktā minēto kategoriju personām dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu no 2 līdz 5 gadiem ar nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu atbilstoši apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos un joprojām pastāv iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai.4. Personu, kas minētas no šā panta 1. līdz 3. punktam, uzturēšanās kopējais ilgums dalībvalstu teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.6. pants - Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu1. Maksa par vīzas pieteikumu izskatīšanu Moldovas Republikas pilsoņiem ir EUR 35.Saskaņā ar 15. panta 4. punktā noteikto procedūru iepriekšminēto summu var pārskatīt.2. Šādu kategoriju personas ir atbrīvotas no maksas par vīzu pieteikumu izskatīšanu:a) tuvi radinieki – laulātais, bērni (tostarp adoptētie), vecāki (tostarp aizbildņi), vecvecāki un mazbērni, kas apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā;b) valstu un reģionālo valdību un parlamentu, Augstākās tiesas un Konstitucionālās tiesas locekļi, ja tie ar šo nolīgumu nav atbrīvotas no vīzu prasības;c) oficiālu delegāciju dalībnieki, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā;d) skolēni, studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, ka arī citu, ar skolu saistītu pasākumu dēļ;e) invalīdi un, ja vajadzīgs, personas, kas viņus pavada;f) personas, kas iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot humānu iemeslu dēļ, tostarp, lai saņemtu neatliekamu medicīnisko palīdzību, un persona, kas šādu personu pavada; lai piedalītos tuva radinieka bērēs vai lai apmeklētu smagi slimu tuvu radinieku;g) starptautisku sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos profesionālā statusā pavada;h) personas, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās;i) sadraudzības pilsētu vai citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībnieki;j) žurnālisti;k) bērni, kas jaunāki par 18 gadiem, vai apgādībā esoši bērni, kas jaunāki par 21 gadu;l) pensionāri;m) šoferi, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā;n) starptautisko vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz dalībvalstu teritorijām, apkalpju locekļi;o) brīvo profesiju pārstāvji, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu teritorijā.3. Atkāpjoties no 1. punkta, Bulgārija un Rumānija, kurām ir saistoši Šengenas aquis , bet kuras vēl neizsniedz Šengenas vīzas, var atbrīvot Moldovas Republikas pilsoņus no maksas par nacionālo īstermiņa vīzu pieteikumu izskatīšanu līdz dienai, kad saskaņā ar Padomes lēmumu tām jāuzsāk pilnībā piemērot Šengenas aquis attiecībā uz vīzu jautājumiem.7. pants - Vīzu pieteikumu izskatīšanas ilgums1. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izlemj jautājumu par vīzas izsniegšanu 10 kalendāro dienu laikā no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai nepieciešamo dokumentu saņemšanas.2. Atsevišķos gadījumos termiņu, kas vajadzīgs lēmuma par vīzas izsniegšanu pieņemšanai, var pagarināt līdz 30 dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta pārbaude.3. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas termiņu var samazināt līdz 2 darba dienām vai mazāk.8. pants – Izceļošana dokumentu nozaudēšanas vai zādzības gadījumāEiropas Savienības un Moldovas Republikas pilsoņi, kas ir nozaudējuši savus personu apliecinošus dokumentus, vai kuriem šie dokumenti ir nozagti, uzturoties Moldovas Republikas vai dalībvalstu teritorijā, var bez vīzas vai citas atļaujas šo teritoriju atstāt ar dalībvalsts vai Moldovas Republikas diplomātiskās pārstāvniecības vai konsulārā dienesta izdotiem derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības šķērsot robežu.9. pants - Vīzas pagarināšana ārkārtas apstākļosMoldovas Republikas pilsoņiem, kuriem force majeure apstākļu dēļ nav iespējams atstāt dalībvalstu teritoriju līdz vīzā norādītajam laikam, vīzas termiņš saskaņā ar uzņēmējvalsts tiesību aktos noteiktajām prasībām bez maksas jāpagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai atgrieztos savā dzīvesvietas valstī.10. pants – Diplomātiskās pases1. Moldovas Republikas pilsoņi, kas ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, drīkst ieceļot, izceļot vai tranzītā šķērsot dalībvalstu teritorijas bez vīzas.2. Personas, kas minētas šā panta 1. punktā, drīkst uzturēties dalībvalstu teritorijās ne ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.11. pants - Vīzu teritoriālais derīgumsIevērojot dalībvalstu tiesību aktus un noteikumus par valsts drošību un ievērojot ES noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo derīgumu, Moldovas Republikas pilsoņu tiesības ceļot dalībvalstu teritorijā ir tādas pašas kā Eiropas Savienības pilsoņiem.12. pants - Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldei1. Puses izveido Apvienoto komiteju nolīguma pārvaldei (turpmāk tekstā „komiteja”), kurā darbojas Eiropas Kopienas un Moldovas Republikas pārstāvji. Kopienu tajā pārstāv Eiropas Kopienu Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti.2. Komitejai galvenokārt ir šādi uzdevumi:a) uzraudzīt šā nolīguma īstenošanu;b) ierosināt šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus;c) risināt strīdus, kas radušies sakarā ar šī nolīguma interpretāciju vai piemērošanu.3. Komitejas sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no pusēm, bet vismaz reizi gadā.4. Komiteja pieņem savu reglamentu.13. pants - Nolīguma saistība ar divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un Moldovas RepublikuStājoties spēkā, šis nolīgums ir noteicošais attiecībā pret jebkuriem noteikumiem divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un Moldovas Republiku tiktāl, ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos noteikumi attiecas uz šā nolīguma jautājumiem.14. pants – Savstarpīguma klauzulaJa Moldovas Republika atjauno vīzas prasību ES pilsoņiem, pamatojoties uz savstarpīguma principu, uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu izsniegšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu ir piešķirti Moldovas Republikas pilsoņiem.15. pants – Nobeiguma noteikumi1. Pusēm šis nolīgums ir jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām, un tas stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc datuma, kad puses viena otrai paziņo par iepriekš minēto procedūru pabeigšanu.2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, šis nolīgums stāsies spēkā vienlaicīgi ar Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas nolīgumu par atpakaļuzņemšanu tikai tādā gadījumā, ja tas stājas spēkā pēc šā panta 1. punktā paredzētā datuma.3. Nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar šā panta 6. punktu.4. Šo nolīgumu var grozīt, pusēm rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.5. Katra puse šo nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai sabiedrības veselības apsvērumu dēļ. Lēmumu par pārtraukšanu otrai pusei ir jāpaziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms tā stāšanās spēkā. Puse, kas pārtraukusi šā nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru pusi, tiklīdz pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā.6. Katra puse var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstveidā paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.Nolīgums ir sagatavots … … gada … … divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, moldāvu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Eiropas Kopienas vārdā Moldovas Republikas vārdāPIELIKUMSNOLĪGUMA PROTOKOLS PAR DALĪBVALSTĪM, KAS PILNĪBĀ NEPIEMĒRO ŠENGENAS ACQUISTās dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras vēl neizsniedz Šengenas vīzas, jo šajā jautājumā gaida attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz valsts vīzas, kuru derīgums ir ierobežots ar konkrētās valsts teritoriju.Šīs dalībvalstis var vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam cauri savas valsts teritorijai saskaņā ar 2006. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 895/2006/EK.Tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Lēmums Nr. 895/2006/EK neattiecas uz Rumāniju un Bulgāriju, Eiropas Komisija ierosinās līdzīgus noteikumus, lai šīs valstis varētu tranzītam caur savas valsts teritoriju vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas un citu dalībvalstu, kas vēl nav pilnībā pievienojušās Šengenas zonai, izsniegtus līdzīgus dokumentus.KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DĀNIJUPuses ņem vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro dienestu vīzu izsniegšanas procedūru.Šādos apstākļos Dānijas un Moldovas Republikas iestādēm vēlams nekavējoties noslēgt divpusēju nolīgumu par atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu ar noteikumiem, kas līdzīgi Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas nolīguma noteikumiem.KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR APVIENOTO KARALISTI UN ĪRIJUPuses ņem vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes un Īrijas teritorijā.Šādos apstākļos Apvienotās Karalistes, Īrijas un Moldovas Republikas iestādēm vēlams noslēgt divpusējus nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu.KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ISLANDI UN NORVĒĢIJUPuses ņem vērā ciešās attiecības starp Eiropas Kopienu un Islandi un Norvēģiju, jo īpaši atbilstoši 1999. gada 18. maija nolīgumam par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.Šādos apstākļos Norvēģijas, Islandes un Moldovas Republikas iestādēm vēlams nekavējoties noslēgt divpusējus nolīgumus par atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu ar noteikumiem, kas līdzīgi Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas nolīguma noteikumiem.KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠVEICES KONFEDERĀCIJU UN LIHTENŠTEINU ( ja nepieciešama )P.M. – Ja Nolīgums starp ES, EK un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas iesaistīšanu Šengenas aquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā un minētā nolīguma Protokols par Lihtenšteinu stāsies spēkā, pirms būs pabeigtas sarunas ar Moldovas Republiku, šim nolīgumam pievienos līdzīgu deklarāciju par Šveici un Lihtenšteinu.EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR VĪZAS PIEPRASĪTĀJU PIEKĻUVI INFORMĀCIJAI UN INFORMĀCIJAS SASKAŅOŠANU ATTIECĪBĀ UZ ĪSTERMIŅA VĪZU IZSNIEGŠANAS PROCEDŪRĀM UN DOKUMENTIEM, KAS IESNIEDZAMI, PIEPRASOT ĪSTERMIŅA VĪZUAtzīstot to, cik nozīmīga vīzas pieprasītājiem ir pārskatāmība, Eiropas Kopiena norāda, ka 2006. gada 19. jūlijā Eiropas Komisija ir pieņēmusi likumdošanas priekšlikumu pārstrādāt Kopīgo konsulāro instrukciju diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem par vīzām, kuru pašlaik apspriež Eiropas Parlaments un Padome un kurš regulē jautājumu par vīzas pieprasītāju piekļuvi dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem.Attiecība uz informāciju, kas ir jāsniedz vīzas pieprasītājiem, Eiropas Kopiena uzskata, ka ir jāveic attiecīgi pasākumi:vispārīgi ir jāizveido vīzas pieprasītājiem pamatinformācijas kopsavilkums par procedūrām un nosacījumiem, kas jāievēro pieprasot vīzu, un par izdoto vīzu derīgumu,Eiropas Kopiena sastādīs minimālo prasību sarakstu, lai nodrošinātu, ka vīzas pieprasītāji no Moldovas Republikas saņem vienotu un saskaņotu pamatinformāciju un ka principā tiem ir jāiesniedz vieni un tie paši pavaddokumenti.Iepriekš minētā informācija pēc iespējas plašāk ir jāpaziņo atklātībai (konsulātu ziņojumu dēļi, brošūras, interneta tīmekļa vietnes).Dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem ir jāsniedz informācija par īstermiņa vīzu izsniegšanas atvieglojumiem saskaņā ar Šengenas acquis katrā atsevišķā gadījumā un jo īpaši bona fide ceļotājiem.EIROPAS KOMISIJAS DEKLARĀCIJA PAR PĀRSTĀVNIECĪBU UN KOPĪGO VĪZU PIETEIKUMU CENTRU KIšIņEVāAtzīstot to, ka, pieprasot Šengenas vīzas, Moldovas pilsoņi saskaras ar sarežģījumiem Šengenas dalībvalstu konsulāro pārstāvniecību ierobežotā skaita dēļ, Eiropas Komisija rosina dalībvalstis, jo īpaši tās, kuras izsniedz Šengenas vīzas, uzlabot savu pieejamību Moldovas Republikā, pilnībā izmantojot esošās iespējas: atverot attiecīgās valsts pārstāvniecību, ar citas dalībvalsts pārstāvību, vai pilnībā izmantojot vairākas iespējas, kuras jānodrošina Kopīgajam vīzu pieteikumu centram Kišiņevā.DEKLARĀCIJAS PAR VIETĒJO PIEROBEŽAS SATIKSMIRUMĀNIJAS POLITISKĀ DEKLARĀCIJA PAR VIETĒJO PIEROBEŽAS SATIKSMIRumānija paziņo, ka ir gatava uzsākt sarunas par divpusēju nolīgumu ar Moldovas Republiku, lai īstenotu vietējās pierobežas satiksmes režīmu, kuru ieviesa ar 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1931/2006, ar ko nosaka vietējās pierobežas satiksmes noteikumus pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām un ar ko groza Šengenas Konvencijas noteikumus.MOLDOVAS REPUBLIKAS POLITISKĀ DEKLARĀCIJA PAR VIETĒJO PIEROBEŽAS SATIKSMIMoldovas Republika paziņo, ka ir gatava uzsākt sarunas par divpusēju nolīgumu ar Rumāniju, lai īstenotu minēto vietējās pierobežas satiksmes režīmu.***[1] OV L 167, 20.6.2006., 1.lpp.[2] OV C , , . lpp.[3] OV C …[4] OV C …[5] Šā nolīguma spēkā stāšanās datumu [Padomes Ģenerālsekretariāts] publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .