CELEX: 62006CA0207
Language: bg
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Дело C-207/06: Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2008 г. (преюдициално запитване от Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen — Aвстрия) — Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport/Zollamt Salzburg, Erstattungen (Регламент (ЕО) № 615/98 — Възстановявания при износ — Хуманно отношение към живите животни от породата на говедата по време на транспорт — Директива 91/628/ЕИО — Приложимост на правилата, свързани със защитата на животните по време на транспорт — Правила, свързани с времето за пътуване и с периодите на почивка, както и с морския транспорт на говедата с местоназначение до точка, разположена извън Общността — Хранене и поене на животните по време на пътуването)

30.8.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 223/5
            
         Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2008 г. (преюдициално запитване от Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen — Aвстрия) — Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport/Zollamt Salzburg, Erstattungen
   (Дело C-207/06) (1)
   
   (Регламент (ЕО) № 615/98 - Възстановявания при износ - Хуманно отношение към живите животни от породата на говедата по време на транспорт - Директива 91/628/ЕИО - Приложимост на правилата, свързани със защитата на животните по време на транспорт - Правила, свързани с времето за пътуване и с периодите на почивка, както и с морския транспорт на говедата с местоназначение до точка, разположена извън Общността - Хранене и поене на животните по време на пътуването)
   (2008/C 223/07)
   Език на производството: немски
   Препращаща юрисдикция
   Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen
   Страни в главното производство
   
      Ищец: Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport
   
      Ответник: Zollamt Salzburg, Erstattungen
   Предмет
   Преюдициално запитване — Unabhängiger Finanzsenat (Австрия) — Тълкуване на член 1 от Регламент (ЕО) № 615/98 на Комисията от 18 март 1998 г. относно особени правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ, що се отнася до хуманното отношение към живите животни от породата на говедата по време на транспорт (ОВ L 82, стp. 19), както и на глава VII, точка 48, параграф 7, букви а) и б) от приложението към Директива 91/628/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1991 г. за защита на животните по време на транспорт и за изменение на Директиви 90/425/ЕИО и 91/496/ЕИО (ОВ L 340, стр. 17; Специално издание на български език 2007 г., глава 3, том 10, стр.182) и на член 5, А, точка 2, буква г), ii), второ тире от тази директива — Приложимост на правилата за защита на животните, свързани с продължителността на пътуване и почивка при транспортирането на говеда по море с местоназначение до място, разположено извън Общността, посредством превозно средство натоварено на плавателен съд, без да се разтоварват животните — Липса на отбелязване в маршрутния план на часовете, в които транспортираните животни са били действително хранени и поени по време на пътуването.
   Диспозитив
   
               1)
            
            
               Член 1 от Регламент (ЕО) № 615/98 на Комисията от 18 март 1998 г. относно особени правила за прилагане на режима на възстановяванията при износ, що се отнася до хуманното отношение към живите животни от породата на говедата по време на транспорт не може да се тълкува в смисъл, че точка 48, точка 7, буква б) от приложението към Директива 91/628/ЕИО на Съвета от 19 ноември 1991 г. за защита на животните по време на транспорт и за изменение на директиви 90/425/ЕИО и 91/496/ЕИО, изменена с Директива 95/29/ЕО на Съвета от 29 юни 1995 г. трябва да се прилага в случая на морски транспорт, свързващ дадена географска точка на Европейската общност и географска точка, разположена в трета страна, посредством превозни средства, натоварени на плавателните съдове без разтоварване на животните.
            
         
               2)
            
            
               Точка 48, точка 7, буква а) от приложението към Директива 91/628, изменена от Директива 95/29, трябва да се тълкува в смисъл, че в случая на морски транспорт, свързващ дадена географска точка на Европейската общност и географска точка, разположена в трета страна, посредством превозни средства, натоварени на плавателните съдове без разтоварване на животните, продължителността на транспортирането не трябва да се взема предвид, ако животните са транспортирани съгласно условията, предвидени в точки 3 и 4 от същата точка 48, с изключение на продължителността на пътуването и на периодите на почивка. Ако случаят е такъв, нов период на транспортиране по суша може да започне веднага след разтоварването на превозното средство на пристанището в третата страна по местоназначение, съгласно точка 4, буква г) от посочената точка 48.
            
         
               3)
            
            
               Маршрутен план, който съдържа предварително вписано на пишеща машина отбелязване, според което животните са хранени и поени „вечерта, сутринта, на обяд, вечерта, сутринта“ по време на морския транспорт, може да отговаря на изискванията на Директива 91/628, изменена от Директива 95/29, доколкото е установено, че тези действия в действителност са извършени. Ако компетентният орган приеме, предвид всички представени от износителя документи, че изискванията на посочената директива не са спазени, той следва да прецени дали това неспазване е имало отражение върху хуманното отношение към животните, дали такова неспазване може при необходимост да се поправи и дали то трябва да доведе до изгубването, намаляването или запазването на възстановяването при износ.
            
         
      (1)  ОВ C 190, 12.8.2006 г.