CELEX: 
Language: lv
Date: 2006-12-30 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (2006. gada 21. decembris), lai noslēgtu divpusējus Nolīgumus starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju, ar kuriem nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko noteikumu un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā

L 410/178       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006.
                                           PADOMES LĒMUMS
                                        (2006. gada 21. decembrī),
                                   lai noslēgtu divpusējus Nolīgumus
                                           starp Eiropas Kopienu
                           un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju,
                          ar kuriem nosaka informācijas sniegšanas kārtību
                           tehnisko noteikumu un informācijas sabiedrības
                                     pakalpojumu noteikumu jomā
                                               (2006/1004/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta
   2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
 ---pagebreak--- 30.12.2006.      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 410/179
    tā kā divpusēji Nolīgumi starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju, ar
    kuriem nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko noteikumu un informācijas sabiedrības
    pakalpojumu noteikumu jomā, ir apspriesti un būtu jāapstiprina,
    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                      1. pants
    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināti divpusēji Nolīgumi starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi,
    Bulgārijas Republiku un Rumāniju, ar kuriem nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko
    noteikumu un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā.
    Nolīgumu teksti un pielikumi ir pievienoti šim lēmumam.
                                                      2. pants
    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas parakstīt
    nolīgumus, lai tie kļūtu saistoši Kopienai, un Kopienas vārdā nosūtīt paziņojumu, kas paredzēts
    nolīgumu 16. pantā 1.
    Briselē, 2006. gada 21. decembrī.
                                                                            Padomes vārdā ––
                                                                                priekšsēdētājs
                                                                             J. KORKEAOJA
    1
          Nolīgumu spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības
          Oficiālajā Vēstnesī.
 ---pagebreak--- L 410/180 LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.12.2006.
                                    NOLĪGUMS
                         STARP EIROPAS KOPIENU
                        UN BULGĀRIJAS REPUBLIKU,
              AR KO NOSAKA INFORMĀCIJAS SNIEGŠANAS KĀRTĪBU
             TEHNISKO NOTEIKUMU UN INFORMĀCIJAS SABIEDRĪBAS
                      PAKALPOJUMU NOTEIKUMU JOMĀ
 ---pagebreak--- 30.12.2006.      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 410/181
    EIROPAS KOPIENA,
    turpmāk - "Kopiena",
                                                                       no vienas puses, un
    BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
    turpmāk - "Bulgārija",
                                                                       no otras puses,
    abas kopā turpmāk - "Līgumslēdzējas puses",
    ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Līgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to
    dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses 1, un jo īpaši tā 1. pantā
    izklāstītos mērķus,
    ŅEMOT VĒRĀ procedūru, kādā informē par tehniskajiem noteikumiem un informācijas
    sabiedrības pakalpojumu noteikumiem, ko piemēro Eiropas Kopienā 2,
    1
          OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp.
    2
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka
          informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (OV L 204,
          21.7.1998., 37. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/48/EK (OV L 217,
          5.8.1998., 18. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/182        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006.
   ŅEMOT VĒRĀ Līgumslēdzēju pušu apņemšanos veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības starp
   tām,
   ŅEMOT VĒRĀ Līgumslēdzēju pušu pašreizējo sadarbību, lai novērstu tehniskos tirdzniecības
   šķēršļus, un šīs sadarbības gaitā panākto kopīgo vienošanos, lai šo informēšanas procedūru tehnisko
   noteikumu un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā, ko piemēro Kopienā,
   attiecinātu uz Bulgāriju,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 410/183
                                                    1. PANTS
    Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:
    1)    "prece"– jebkura rūpnieciski ražota prece un jebkurš lauksaimniecības produkts, tostarp zivju
          produkcija;
    2)    "pakalpojums"– jebkurš informācijas sabiedrības pakalpojums, proti, jebkurš pakalpojums, ko
          sniedz par samaksu, no attāluma, elektroniskas saziņas ceļā un pēc individuāla pakalpojumu
          saņēmēja pieprasījuma.
          Šajā definīcijā jēdziens:
          –     "no attāluma" nozīmē, ka pakalpojumu sniedz, abām pusēm vienlaikus neesot klātienē;
          –     "elektroniski" nozīmē, ka sākotnēji pakalpojumu nosūta un tā galamērķī saņem ar datu
                elektroniskās apstrādes un glabāšanas iekārtām (arī datu saspiešanu), kā arī pilnībā
                pārraida, izmantojot sakarus pa vadiem, radio sakarus, ar optiskiem līdzekļiem vai
                citiem elektromagnētiskiem līdzekļiem;
          –     "pēc individuāla pakalpojumu saņēmēja pieprasījuma" nozīmē, ka pakalpojumu sniedz,
                pārraidot datus pēc individuāla pieprasījuma.
 ---pagebreak--- L 410/184          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.12.2006.
          To pakalpojumu, uz ko neattiecas šī definīcija, indikatīvs saraksts ir ietverts I pielikumā.
          Šo nolīgumu nepiemēro:
          –     radio apraides pakalpojumiem,
          –     televīzijas apraides pakalpojumiem, uz ko attiecas Direktīvas 89/552/EEK 1. panta
                a) punkts 1;
   3)     "tehniski parametri"–– parametri, kas ietverti dokumentā, kurš nosaka preces nepieciešamās
          īpašības, piemēram, kvalitātes līmeni, darbību, drošību vai izmērus, ieskaitot prasības, kas
          piemērojamas precei saskaņā ar nosaukumu, ar kuru preci pārdod, terminoloģiju, simboliem,
          pārbaudēm un pārbaužu metodēm, iesaiņojumu, marķēšanu vai etiķetēšanu un atbilstības
          novērtēšanas procedūrām.
   1
          Padomes Direktīva 89/552/EEK (1989. gada 3. oktobris) par dažu tādu televīzijas raidījumu
          veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un
          administratīvajos aktos (OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi
          izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997.,
          1. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 410/185
          Definīcija ietver arī ražošanas metodes un procesus, ko izmanto attiecībā uz lauksaimniecības
          produktiem, kā minēts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 38. panta 1. punktā, produktus
          cilvēku un dzīvnieku patēriņam un zāles, kā noteikts Direktīvas 2001/83/EK 1. pantā 1, kā arī
          ražošanas metodes un procesus attiecībā uz citiem produktiem, ja tie ietekmē to īpašības;
    4)    "citas prasības" – prasības, kas nav tehniski parametri un kas izvirzītas precei, lai īpaši
          aizsargātu patērētājus vai vidi, un kas ietekmē tās dzīves ciklu pēc laišanas tirgū, piemēram,
          izmantošanas, pārstrādes, atkārtotas izmantošanas vai iznīcināšanas nosacījumi, ja šādi
          nosacījumi var būtiski ietekmēt preces sastāvu vai īpašības, vai tās realizāciju;
    5)    "noteikums par pakalpojumiem" – vispārēja prasība, kas skar pakalpojuma darbību uzsākšanu
          un veikšanu 2. punkta nozīmē, īpaši noteikumi attiecībā uz pakalpojuma sniedzēju,
          pakalpojumiem un pakalpojumu saņēmēju, izņemot visus noteikumus, kas nav īpaši vērsti uz
          minētajā punktā definētajiem pakalpojumiem.
    1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par
          Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001.,
          67. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/27/EK (OV L 136,
          30.4.2004., 34. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/186          LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006.
          Šo nolīgumu nepiemēro noteikumiem, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas
          Kopienas tiesību akti telekomunikāciju pakalpojumu jomā, kas noteikti kā "pakalpojumi, kas
          pilnībā vai daļēji ietver sevī signālu pārraidi un maršrutēšanu telekomunikāciju tīklā,
          izmantojot telekomunikāciju procesus, izņemot radio un televīzijas apraidi" 1.
          Šo nolīgumu nepiemēro noteikumiem, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas
          Kopienas tiesību akti finanšu pakalpojumu jomā, kā nepilnīgi minēts šā nolīguma
          II pielikumā.
          Šo nolīgumu (izņemot tā 11. pantu) nepiemēro noteikumiem, kas noteikti regulētos tirgos vai
          regulētiem tirgiem Direktīvas 2004/39/EK 2 nozīmē, vai kas noteikti pārējos tirgos vai
          pārējiem tirgiem, vai struktūrām, kas šajos tirgos veic mijieskaita un norēķinu darbības.
   1
          Šī definīcija izriet no Direktīvas 98/48/EK, kurā ir atsauce uz Padomes Direktīvu 90/387/EEK
          (1990. gada 28. jūnijs) par telekomunikāciju pakalpojumu iekšējā tirgus izveidi, īstenojot
          atvērtā tīkla nodrošināšanu (OV L 192, 24.7.1990., 1. lpp.). Direktīva 90/387/EEK tika
          aizstāta ar Direktīvu 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz
          elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (OV L 108, 24.4.2002., 3. lpp.). Tomēr
          Direktīvā 90/387/EEK ietvertā "telekomunikācijas pakalpojumu" definīcija ir jāsaglabā
          Direktīvas 98/48/EK nolūkā.
   2
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/39/EK (2004. gada 21. aprīlis), kas attiecas
          uz finanšu instrumentu tirgiem (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi
          izdarīti ar Direktīvu 2006/31/EK (OV L 114, 27.4.2006., 60. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.      LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                         L 410/187
          Šajā definīcijā:
          –     noteikums, ņemot vērā tā pamatojumu un rezulatīvo daļu, ir īpaši attiecināts uz
                informācijas sabiedrības pakalpojumiem, ja šā noteikuma vai atsevišķu tā individuālo
                noteikumu īpašais mērķis un uzdevums ir izsmeļoši un mērķtiecīgi regulēt šādus
                pakalpojumus;
          –     noteikums nav īpaši vērsts uz informācijas sabiedrības pakalpojumiem, ja tas šādus
                pakalpojumus ietekmē tikai netieši vai nejauši;
    6)    "tehniskie noteikumi" – tehniski parametri un citas prasības vai noteikumi par
          pakalpojumiem, ietverot attiecīgus administratīvus noteikumus, kuru ievērošana ir obligāta,
          de jure vai de facto, tirdzniecības, pakalpojuma sniegšanas, pakalpojumu sniedzēja
          uzņēmējdarbības veikšanas vai izmantošanas gadījumā kādā Eiropas Kopienas dalībvalstī,
          turpmāk - "dalībvalsts", vai lielā tās daļā, vai Bulgārijā vai lielā tās daļā, kā arī Kopienas
          dalībvalstu vai Bulgārijas normatīvie un administratīvie akti, izņemot 12. pantā minētos, kas
          aizliedz preces ražošanu, importu, tirdzniecību vai izmantošanu vai kas aizliedz pakalpojumu
          sniegšanu vai izmantošanu, vai uzņēmumu kā pakalpojumu sniedzēju.
 ---pagebreak--- L 410/188        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006.
          De facto tehniski noteikumi ietver:
          –    dalībvalsts vai Bulgārijas normatīvos un administratīvos aktus, kas attiecas uz
               tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai uz noteikumiem par pakalpojumiem,
               vai uz profesionāliem kodeksiem vai praksi, kas savukārt attiecas uz tehniskiem
               parametriem vai citām prasībām, vai uz noteikumiem par pakalpojumiem, atbilstība
               kuriem tiek pielīdzināta atbilstības prezumpcijai iepriekšminēto normatīvo un
               administratīvo aktu noteikumiem;
          –    brīvprātīgus nolīgumus, kuros valsts iestāde ir līgumslēdzēja puse, un kas sabiedrības
               interesēs paredz atbilstību tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai noteikumiem
               par pakalpojumiem, izņemot publiskā iepirkuma konkursa noteikumus;
          –    tehniskus parametrus vai citas prasības, vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti
               ar fiskāliem vai finansiāliem pasākumiem, kas ietekmē preču vai pakalpojumu patēriņu,
               veicinot atbilstību šādiem tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai noteikumiem
               par pakalpojumiem; tehniskie parametri vai citas prasības, vai noteikumi par
               pakalpojumiem, kas saistīti ar valstu sociālās drošības sistēmām, nav ietverti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/189
          Tas ietver tehniskos noteikumus, ko uzliek dalībvalstu izraudzītas iestādes, kas ietvertas
          sarakstā 1, kuru Eiropas Kopienas Komisija, turpmāk - "Komisija", sagatavo Direktīvas
          98/34/EK 5. pantā minētajā komitejā. Bulgārija sagatavo un nosūta šādu sarakstu Komisijai
          pirmā mēneša pirmajā dienā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
          Tādu pašu procedūru izmanto, lai šo sarakstu grozītu;
    7)    "tehnisko noteikumu projekts"–– teksts par tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai
          noteikumiem par pakalpojumiem, ietverot administratīvus noteikumus, kas formulēti teksta
          ieviešanai vai lai ieviestu to kā tehnisku noteikumu, tekstam esot sagatavošanas stadijā, kad
          vēl iespējams izdarīt būtiskus grozījumus.
                                                      2. PANTS
    Šo nolīgumu nepiemēro tiem pasākumiem, ko dalībvalstis uzskata par vajadzīgiem atbilstīgi
    Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam vai ko Bulgārijas uzskata par vajadzīgu personu, īpaši
    darbinieku, aizsardzībai, izmantojot preces, ja šādi pasākumi neietekmē preces.
    1
          OV C 23, 27.1.2000., 3. lpp.
 ---pagebreak--- L 410/190        LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006.
                                                     3. PANTS
   1.     Ievērojot 12. pantu, Kopiena paziņos Bulgārijai par tehnisko noteikumu projektu, ko tai
   paziņojušas tās dalībvalstis. Ja šie tehniskie noteikumi tikai pārņem visu starptautisko vai Eiropas
   standarta tekstu, pietiek ar informāciju, kas saistīta ar attiecīgo standartu. Kopiena arī ļaus
   Bulgārijai sniegt šāda tehniska noteikuma piemērošanas pamatojumu, ja tas jau nav paskaidrots
   projektā.
   2.     Ievērojot 12. pantu, Bulgārija tāpat paziņos Kopienai par tās tehnisko noteikumu projektu. Ja
   šie tehniskie noteikumi tikai pārņem visu starptautisko vai Eiropas standarta tekstu, pietiek ar
   informāciju, kas saistīta ar attiecīgo standartu. Bulgārija arī ļaus Kopienai sniegt šāda tehniska
   noteikuma piemērošanas pamatojumu, ja tas jau nav paskaidrots projektā.
                                                     4. PANTS
   Paziņoto tehnisko noteikumu projektu pilnu tekstu dara pieejamu gan oriģinālvalodā, gan arī
   tulkojumā vienā no Eiropas Savienības iestāžu oficiālajām valodām.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 410/191
                                                      5. PANTS
    1.    Ja šāda teksta zināšana ir vajadzīga, lai novērtētu paziņotā tehnisko noteikumu projekta
    ietekmi, vajadzības gadījumā dara zināmu to galveno normatīvo vai administratīvo aktu pilnu tekstu
    oriģinālvalodā, kuri galvenokārt un tieši attiecas uz šo tehnisko noteikumu projektu.
    2.    Īpaši, ja projektā ierosināts ierobežot ķīmiskās vielas, preparāta vai preces realizāciju vai
    izmantošanu sabiedrības veselības vai patērētāju vai vides aizsardzības dēļ, dalībvalstis un Bulgārija
    nosūtīs arī visu ar konkrēto vielu, preparātu vai preci un ar zināmajiem un pieejamajiem
    aizstājējiem saistīto attiecīgo datu kopsavilkumu vai atsauces, ja šāda informācija ir pieejama, un
    informēs par gaidāmo pasākuma ietekmi uz sabiedrības veselību un patērētāja un vides aizsardzību,
    pievienojot risku faktoru analīzi, kas atbilstīgi veikta saskaņā ar vispārējiem ķīmisko vielu riska
    faktoru novērtējuma principiem, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 793/93 1 10. panta 4. punktā esošas
    vielas gadījumā vai Direktīvas 67/548/EEK 2 3. panta 2. punktā jaunas vielas gadījumā.
    1
          Padomes 1993. gada 23. marta Regula (EEK) Nr. 793/93 par esošo vielu riska faktoru
          novērtējumu un kontroli (OV L 84, 5.4.1993., 1. lpp.). Regulā grozījumi izdarīti ar Eiropas
          Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
    2
          Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīva 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu
          tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 196,
          16.8.1967., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/73/EK
          (OV L 152, 30.4.2004., 1. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/192        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006.
                                                    6. PANTS
   Dalībvalstis un Bulgārija paziņo par tehnisko noteikumu projektu vēlreiz atbilstīgi iepriekš
   minētajiem nosacījumiem, ja tās veic projekta grozījumus, kas būtiski maina tā piemērošanas jomu,
   saīsinot grafiku, kas sākotnēji paredzēts īstenošanai, papildinot parametrus vai prasības vai padarot
   tos stingrākus. Šo paziņojumu nodošana notiek saskaņā ar 3. pantā paredzētajiem noteikumiem.
                                                    7. PANTS
   Ikviena Līgumslēdzēja puse var lūgt sīkāku informāciju par tehnisko noteikumu projektu, kas
   paziņots saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                    8. PANTS
   1.     Kopiena un Bulgārija var paust savu viedokli par paziņotajiem tehnisko noteikumu
   projektiem. Bulgārijas viedokli nosūtīs Komisijai un Kopienas viedokli Komisija nosūtīs Bulgārijai.
   2.     Dalībvalstis un Bulgārija ņem vērā šo viedokli, cik tas ir iespējams, turpinot gatavot tehniskos
   noteikumus.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/193
    3.     Attiecībā uz tehniskajiem parametriem vai citām prasībām vai pakalpojumu noteikumiem, kas
    minēti 1. panta 6. punkta otrās daļas trešajā ievilkumā, Līgumslēdzējas puses var paust viedokli
    tikai par aspektiem, kas var kavēt tirdzniecību, vai attiecībā uz noteikumiem par pakalpojumiem,
    brīvu pakalpojumu apriti vai pakalpojumu sniedzēju uzņēmējdarbības veikšanas brīvību, un nevis
    pasākuma nodokļu vai finanšu aspektiem.
    4.     Komisija par to informēs Bulgāriju, ja sācies sešu mēnešu noteikumu nepiemērošanas periods
    saskaņā ar Direktīvā 98/34/EK paredzētajiem noteikumiem.
                                                    9. PANTS
    Dalībvalstu un Bulgārijas kompetentās iestādes atliek izziņoto tehnisko noteikumu projekta
    pieņemšanu uz trijiem mēnešiem no dienas, kad Komisija ir saņēmusi noteikumu projekta tekstu.
 ---pagebreak--- L 410/194         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       30.12.2006.
                                                    10. PANTS
   Noteikumu nepiemērošanas periodu, kas minēts 9. pantā, nepiemēro:
   –      neatliekamu iemeslu dēļ, ko radījuši nozīmīgi un neparedzami apstākļi attiecībā uz
          sabiedrības veselības vai drošības aizsardzību, dzīvnieku un augu aizsardzību un noteikumiem
          par pakalpojumiem arī attiecībā uz sabiedrisko kārtību, jo īpaši, nepilngadīgo aizsardzību,
          dalībvalstij jāsagatavo tehniskie noteikumi ļoti īsā laika posmā, lai pieņemtu un ieviestu tos
          nekavējoties bez konsultēšanās iespējām; vai
   –      neatliekamu iemeslu dēļ, ko radījuši nozīmīgi un neparedzami apstākļi attiecībā uz veselības
          vai drošības aizsardzību un finansiālās sistēmas stabilitāti, jo īpaši, noguldītāju, investoru un
          apdrošināto personu, aizsardzību, kompetentās iestādes ir spiestas nekavējoties pieņemt un
          īstenot noteikumus par finanšu pakalpojumiem.
   Norāda iemeslus, kas apliecina veikto pasākumu neatliekamību. Neatliekamu pasākumu
   pamatojums ir detalizēts un skaidrs un īpaši uzsver draudu neparedzamību un nopietnību, ar ko
   saskaras attiecīgās iestādes, kā arī nepieciešamību nekavējoties novērst šādus draudus.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 410/195
                                                     11. PANTS
    1.    Paziņo arī tehnisko noteikumu galīgo tekstu oriģinālvalodā.
    2.    Administratīvā kārtība iepriekš minētajiem paziņojumiem ir izklāstīta III pielikumā.
                                                     12. PANTS
    1.    Nolīguma 3. līdz 10. pantu nepiemēro dalībvalstu un Bulgārijas normatīvajiem un
    administratīvajiem aktiem vai brīvprātīgiem nolīgumiem, kuriem dalībvalstis vai Bulgārija:
    –     atbilst, ciktāl uz dalībvalstīm attiecas saistoši Kopienas tiesību akti, un tādējādi tiek pieņemti
          tehniskie parametri vai pakalpojumu noteikumi, un, ciktāl tas attiecas uz Bulgāriju, valsts
          tiesību aktos pārņem Kopienas tiesību aktus, un tādējādi tiek pieņemti tehniskie parametri vai
          pakalpojumu noteikumi;
    –     pilda, ciktāl tas attiecas uz dalībvalstīm, starptautisku nolīgumu saistības, un Kopienā tādējādi
          tiek pieņemti vienoti tehniskie parametri un pakalpojumu noteikumi;
 ---pagebreak--- L 410/196         LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006.
   –      pilda, ciktāl tas attiecas uz Bulgāriju, starptautisku nolīgumu saistības, tādējādi Bulgārijā un
          Kopienā tiek pieņemti vienoti tehniskie parametri un pakalpojumu noteikumi;
   –      izmanto drošības klauzulas, kas noteiktas saistošos Kopienas aktos;
   –      piemēro Direktīvas 2001/95/EK 1 12. panta 1. punktu;
   –      īsteno Eiropas Kopienu Tiesas nolēmumus;
   –      groza tehnisku noteikumu 1. panta 6. punkta nozīmē saskaņā ar Komisijas pieprasījumu, lai
          novērstu tirdzniecības šķēršļi vai pakalpojumu noteikumu gadījumā šķērsli, kas traucē
          pakalpojumu brīvai apritei vai pakalpojuma sniedzēju brīvībai veikt uzņēmējdarbību.
   2.     Nolīguma 9. līdz 10. pantu nepiemēro dalībvalstu un Bulgārijas normatīvajiem un
   administratīvajiem aktiem, kas aizliedz ražošanu, ciktāl tie nekavē preču brīvu apriti.
   3.     Nolīguma 9. un 10. pantu nepiemēro tehniskajiem parametriem un citām prasībām un
   noteikumiem attiecībā uz tādiem pakalpojumiem, kas minēti 1. panta 6. punkta otrās daļas trešajā
   ievilkumā.
   1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par
          produktu vispārēju drošību (OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 410/197
                                                   13. PANTS
    Atbilstīgi šim nolīgumam sniegto informāciju uzskata par konfidenciālu pēc pieprasījuma. Tomēr
    Kopiena un Bulgārijas var apspriesties ar fiziskām vai juridiskām personām (arī ar personām no
    privātā sektora), lai saņemtu eksperta atzinumu, ar nosacījumu, ka veikti vajadzīgie piesardzības
    pasākumi.
                                                   14. PANTS
    1.    Līgumslēdzējas puses izveidotās sadarbības gaitā starp Kopienas un Bulgārijas ekspertiem
    tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanas jomā regulāri apspriežas, lai ne vien nodrošinātu šajā
    nolīgumā paredzētās procedūras apmierinošu darbību, bet arī apmainītos ar viedokļiem par
    komentāriem, ko iesniegušas Līgumslēdzējas puses, saistībā ar tehnisko noteikumu projektu, kurš
    paziņots saskaņā ar šo nolīgumu. Turklāt, Līgumslēdzējām pusēm vienojoties, tās var sasaukt ad
    hoc sanāksmes, lai izskatītu īpašus gadījumus, kad ir skartas kādas Līgumslēdzējas puses noteiktas
    intereses.
    2.    Bulgārija ieceļ ekspertu, kas to pārstāv atbilstīgi Direktīvas 98/34/EK 5. pantam izveidotās
    Komitejas sanāksmēs par "informācijas sabiedrības pakalpojumiem" un "tehniskajiem
    noteikumiem". Ekspertam jābūt Bulgārijas valdības dienesta pārstāvim. Ekspertam nav balsstiesību.
 ---pagebreak--- L 410/198        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
   3.     Komisija laikus paziņo ekspertiem sanāksmju datumus un Komitejas darba kārtības
   jautājumus. Komisija nosūta ekspertam attiecīgo informāciju.
   4.     Pēc Komitejas priekšsēdētāja ierosmes tā var sanākt bez eksperta, kas pārstāv Bulgāriju. Šādā
   gadījumā Bulgāriju par to informē.
                                                 15. PANTS
   Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas
   līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Bulgārijas
   teritorijā.
                                                 16. PANTS
   Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses ir
   apmainījušās ar diplomātiskajām notām, apstiprinot to, ka ir pabeigtas pušu iekšējās procedūras
   attiecībā uz šā nolīguma stāšanos spēkā.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/199
                                                     17. PANTS
    Nolīgums zaudē spēku dienā, kad Bulgārija pievienojas Eiropas Savienībai.
                                                     18. PANTS
    Nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu,
    igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru,
    vācu, zviedru un bulgāru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
    EIROPAS KOPIENAS VĀRDĀ –                             BULGĀRIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ–
 ---pagebreak--- L 410/200         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006.
                                                                                         I PIELIKUMS
                                    Indikatīvs tādu pakalpojumu saraksts,
                               uz kuriem neattiecas 1. panta 2. punkta otrā daļa
   1.     Pakalpojumus, ko nesniedz "no attāluma"
          Pakalpojumi, kas sniegti pakalpojumu sniedzēja un saņēmēja fiziskā klātbūtnē pat, ja
          sniegšanā izmantotas elektroniskas ierīces:
          a)    medicīniskas apskates vai ārstēšana ārsta praksē, izmantojot elektronisku aprīkojumu
                pacienta fiziskā klātbūtnē;
          b)    elektroniska kataloga izmantošana veikalā klienta klātbūtnē;
          c)    lidmašīnas biļetes rezervēšana ceļojumu aģentūrā klienta fiziskā klātbūtnē, izmantojot
                datoru tīklu;
          d)    elektronisko spēļu sagatavošana spēļu zālē klienta fiziskā klātbūtnē.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 410/201
    2.    Pakalpojumi, kas netiek sniegti "elektroniski"
          Materiāli pakalpojumi, lai gan sniegti elektroniski:
          a)    bankomāti vai biļešu automāti (banknotes, vilciena biļetes);
          b)    pieeja autoceļu tīkliem, autostāvvietām utt., samaksa par izmantošanu arī, ja pie
                ieejas/izejas ir elektroniskas ierīces, kas kontrolē pieeju un/vai nodrošina pareizu
                apmaksu.
          Nesaistes pakalpojumi: lasāmatmiņas kompaktdisku vai disketēs ierakstītas programmatūras
          izplatīšana.
          Pakalpojumi, kas nav sniegti ar elektronisku apstrādes/uzglabāšanas sistēmu starpniecību:
          a)    balss telefonijas pakalpojumi;
          b)    telefaksa/teleksa pakalpojumi;
          c)    balss telefonijas vai faksa pakalpojumi;
          d)    ārsta konsultācija pa telefonu/telefaksu;
          e)    jurista konsultācija pa telefonu/telefaksu;
          f)    tiešā tirdzniecība pa tālruni/telefaksu.
 ---pagebreak--- L 410/202         LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006.
   3.     Pakalpojumi, kas nav sniegti "pēc individuāla pakalpojumu saņēmēja pieprasījuma"
          Pakalpojumi, kas sniegti, pārraidot datus bez īpaša pieprasījuma, lai tos vienlaicīgi saņemtu
          neierobežots individuālu saņēmēju skaits (pārraidīšana no viena punkta vairākiem punktiem):
          a)    televīzijas apraides pakalpojumi (arī pieprasījuma video pakalpojumi ar laika nobīdi),
                uz ko attiecas Direktīvas 89/552/EEK 1. panta a) punkts;
          b)    radio apraides pakalpojumi;
          c)    (televīzijā pārraidīts) teleteksts.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 410/203
                                                                                       II PIELIKUMS
                                 Indikatīvs tādu finanšu pakalpojumu saraksts,
                                uz kuriem attiecas 1. panta 5. punkta trešā daļa
    –     Ieguldījumu pakalpojumi
    –     Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas darījumi
    –     Banku pakalpojumi
    –     Darījumi saistībā ar pensiju fondiem
    –     Pakalpojumi saistībā ar nākotnes un iespēju līgumiem
    Šādi pakalpojumi jo īpaši ietver:
    a)    Direktīvas 2004/39/EK pielikumā norādītos ieguldījumu pakalpojumus; kolektīvo
          ieguldījumu uzņēmumu pakalpojumus;
    b)    pakalpojumus, uz ko attiecas Direktīvas 2006/48/EK 1 pielikumā norādītās darbības, uz kurām
          attiecas savstarpējā atzīšana;
    1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/48/EK (2006. gada 14. jūnijs) par
          kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu (pārstrādāta versija) (OV L 177, 30.6.2006.,
          1. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/204          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.12.2006.
   c)     apdrošināšanas un pārapdrošināšanas darījumus, kas minēti:
          –     Direktīvas 73/239/EEK 1 1. pantā;
          –     Direktīvā 64/225/EEK 2;
          –     Direktīvā 92/49/EEK 3 un Direktīvā 2002/83/EK 4.
   1
          Padomes Pirmā direktīva (1973. gada 24. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu
          koordināciju attiecībā uz uzņēmējdarbības sākšanu un veikšanu tiešās apdrošināšanas nozarē,
          kas nav dzīvības apdrošināšana (OV L 228, 16.8.1973., 3. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi
          izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/68/EK (OV L 323, 9.12.2005.,
          1. lpp.).
   2
          Padomes direktīva (1964. gada 25. februāris) par ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz brīvību
          veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību pārapdrošināšanas un retrocesijas
          jomā (OV 56 4.4.1964., 878./64. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar 1973. gada
          Pievienošanās aktu.
   3
          Padomes Direktīva 92/49/EEK (1992. gada 18. jūnijs) par normatīvo un administratīvo aktu
          koordinēšanu attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, kas nav dzīvības apdrošināšana (OV L 228,
          11.8.1992., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2005/68/EK.
   4
          Eiropas Parlamenta un padomes Direktīva 2002/83/EK (2002. gada 5. novembris) par
          dzīvības apdrošināšanu (OV L 345, 19.12.2002.,1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
          ar Direktīvu 2005/68/EK.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 410/205
                                                                                        III PIELIKUMS
    Atbilstīgi nolīguma 11. panta 2. punktam elektroniski ir jāsniedz šādi paziņojumi:
    1)    saīsināti paziņojumi. Tos nosūta pirms pilna teksta nosūtīšanas vai kopā ar to;
    2)    paziņotā projekta pilnais teksts;
    3)    apstiprinājums par projekta teksta saņemšanu, kurā cita starpā norādīts attiecīgais noteikumu
          nepiemērošanas perioda beigu termiņš;
    4)    papildu informācijas pieprasījumi;
    5)    atbildes uz papildu informācijas pieprasījumiem;
    6)    komentāri;
    7)    ad hoc sanāksmju noturēšanas lūgumi;
    8)    atbildes uz ad hoc sanāksmju noturēšanas lūgumiem;
    9)    lūgumi atsūtīt galīgos tekstus;
    10)   informācija, ka sešus mēnešus noteikumu nepiemērošanas periods ir atcelts;
 ---pagebreak--- L 410/206         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006.
   Šādus paziņojumus var pārsūtīt pa faksu, tomēr elektroniskajam pastam tiek dota priekšroka:
   11)    juridiskie pamatdokumenti vai normatīvie noteikumi;
   12)    galīgais teksts.
   Par saziņas administratīvo kārtību Līgumslēdzējas puses vienojas kopīgi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006. LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 410/207
                                      NOLĪGUMS
                           STARP EIROPAS KOPIENU
                                    UN RUMĀNIJU,
                AR KO NOSAKA INFORMĀCIJAS SNIEGŠANAS KĀRTĪBU
               TEHNISKO NOTEIKUMU UN INFORMĀCIJAS SABIEDRĪBAS
                        PAKALPOJUMU NOTEIKUMU JOMĀ
 ---pagebreak--- L 410/208        LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
   EIROPAS KOPIENA,
   turpmāk - "Kopiena",
                                                               no vienas puses, un
   RUMĀNIJA,
                                                               no otras puses,
   turpmāk - "Līgumslēdzējas puses",
   ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Līgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to
   dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses 1, un jo īpaši tā 1. pantā izklāstītos
   mērķus,
   ŅEMOT VĒRĀ procedūru, kā informē par tehniskajiem noteikumiem un informācijas sabiedrības
   pakalpojumu noteikumiem, ko piemēro Eiropas Kopienā 2,
   1
          OV L 357, 31.12.1994., 2. lpp.
   2
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka
          informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (OV L 204,
          21.7.1998., 37. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/48/EK (OV L 217,
          5.8.1998., 18. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 410/209
    ŅEMOT VĒRĀ Līgumslēdzēju pušu apņemšanos veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības starp
    tām,
    ŅEMOT VĒRĀ Līgumslēdzēju pušu pašreizējo sadarbību, lai novērstu tehniskos tirdzniecības
    šķēršļus, un šīs sadarbības gaitā panākto kopīgo vienošanos, lai šo informēšanas procedūru tehnisko
    noteikumu un informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā, ko piemēro Kopienā,
    attiecinātu uz Rumāniju,
    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
 ---pagebreak--- L 410/210         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
                                                    1. PANTS
   Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:
   1)     "prece" – jebkura rūpnieciski ražota prece un jebkurš lauksaimniecības produkts, tostarp zivju
          produkcija;
   2)     "pakalpojums" – jebkurš informācijas sabiedrības pakalpojums, proti, jebkurš pakalpojums,
          ko sniedz par samaksu, no attāluma, elektroniskas saziņas ceļā un pēc individuāla
          pakalpojumu saņēmēja pieprasījuma.
          Šajā definīcijā jēdziens:
          –     "no attāluma" nozīmē, ka pakalpojumu sniedz, abām pusēm vienlaikus neesot klātienē
          –     "elektroniski" nozīmē, ka sākotnēji pakalpojumu nosūta un tā galamērķī saņem ar datu
                elektroniskās apstrādes un glabāšanas iekārtām (arī datu saspiešanu), kā arī pilnībā
                pārraida, izmantojot sakarus pa vadiem, radio sakarus, ar optiskiem līdzekļiem vai
                citiem elektromagnētiskiem līdzekļiem''
          –     "pēc individuāla pakalpojumu saņēmēja pieprasījuma" nozīmē, ka pakalpojumu sniedz,
                pārraidot datus pēc individuāla pieprasījuma.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 410/211
          To pakalpojumu, uz ko attiecas šī direktīva, indikatīvs saraksts ir ietverts I pielikumā;
          Šo nolīgumu nepiemēro:
          –     radio apraides pakalpojumiem
          –     televīzijas apraides pakalpojumiem, uz ko attiecas Direktīvas 89/552/EEK 1. panta
                a) punkts 1;
    3)    "tehniski parametri" – parametri, kas ietverti dokumentā, kurš nosaka preces nepieciešamās
          īpašības, piemēram, kvalitātes līmeni, darbību, drošību vai izmērus, ieskaitot prasības, kas
          piemērojamas precei saskaņā ar nosaukumu, ar kuru preci pārdod, terminoloģiju, simboliem,
          pārbaudēm un pārbaužu metodēm, iesaiņojumu, marķēšanu vai etiķetēšanu un atbilstības
          novērtēšanas procedūrām.
    1
          Padomes Direktīva (1989. gada 3. oktobris) par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un
          apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos
          aktos (OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas
          Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 1. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/212         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.12.2006.
          Definīcija ietver arī ražošanas metodes un procesus, ko izmanto attiecībā uz lauksaimniecības
          produktiem, kā minēts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 38. panta 1. punktā, produktus
          cilvēku un dzīvnieku patēriņam un zāles, kā noteikts Direktīvas 2001/83/EK 1 1. pantā, kā arī
          ražošanas metodes un procesus attiecībā uz citiem produktiem, ja tie ietekmē to īpašības;
   4)     "citas prasības" – prasības, kas nav tehniski parametri un kas izvirzītas precei, lai īpaši
          aizsargātu patērētājus vai vidi, un kas ietekmē tās dzīves ciklu pēc laišanas tirgū, piemēram,
          izmantošanas, pārstrādes, atkārtotas izmantošanas vai iznīcināšanas nosacījumi, ja šādi
          nosacījumi var būtiski ietekmēt preces sastāvu vai īpašības, vai tās realizāciju;
   5)     "noteikums par pakalpojumiem" – vispārēja prasība, kas skar pakalpojuma darbību uzsākšanu
          un veikšanu 2. punkta nozīmē, īpaši noteikumi attiecībā uz pakalpojuma sniedzēju,
          pakalpojumiem un pakalpojumu saņēmēju, izņemot visus noteikumus, kas nav īpaši vērsti uz
          minētajā punktā definētajiem pakalpojumiem.
   1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par
          Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001.,
          67. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/27/EK (OV L 136,
          30.4.2004., 34. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 410/213
          Šo nolīgumu nepiemēro noteikumiem, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas
          Kopienas tiesību akti telekomunikāciju pakalpojumu jomā, kas noteikti kā "pakalpojumi, kas
          pilnībā vai daļēji ietver sevī signālu pārraidi un maršrutēšanu telekomunikāciju tīklā,
          izmantojot telekomunikāciju procesus, izņemot radio un televīzijas apraidi" 1.
          Šo nolīgumu nepiemēro noteikumiem, kas saistīti ar jautājumiem, uz kuriem attiecas
          Kopienas tiesību akti finanšu pakalpojumu jomā, kā nepilnīgi minēts šā nolīguma
          II pielikumā.
          Šo nolīgumu (izņemot tā 11. pantu) nepiemēro noteikumiem, kas noteikti regulētos tirgos vai
          regulētiem tirgiem Direktīvas 2004/39/EK 2 nozīmē, vai kas noteikti pārējos tirgos vai
          pārējiem tirgiem, vai struktūrām, kas šajos tirgos veic mijieskaita un norēķinu darbības.
    1
          Šī definīcija izriet no Direktīvas 98/48/EK, kurā ir atsauce uz Padomes Direktīvu 90/387/EEK
          (OV L 192, 24.7.1990., 1. lpp.). Direktīva 90/387/EEK tika aizstāta ar Direktīvu 2002/21/EK
          par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem
          un pakalpojumiem (OV L 108, 24.4.2002., 3. lpp.). Tomēr Direktīvā 90/387/EEK ietvertā
          "telekomunikācijas pakalpojumu" definīcija ir jāsaglabā Direktīvas 98/48/EK nolūkā.
    2
          Eiropas Parlamenta un padomes Direktīva 2004/39/EK (2004. gada 21. aprīlis), kas attiecas
          uz finanšu instrumentu tirgiem (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar
          Direktīvu 2006/31/EK (OV L 114, 27.4.2006., 60. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/214         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       30.12.2006.
          Šajā definīcijā
          –     noteikums, ņemot vērā tā pamatojumu un rezulatīvo daļu, ir īpaši attiecināts uz
                informācijas sabiedrības pakalpojumiem, ja šā noteikuma vai atsevišķu tā individuālo
                noteikumu īpašais mērķis un uzdevums ir izsmeļoši un mērķtiecīgi regulēt šādus
                pakalpojumus;
          –     noteikums nav īpaši vērsts uz informācijas sabiedrības pakalpojumiem, ja tas šādus
                pakalpojumus ietekmē tikai netieši vai nejauši;
   6)     "tehniskie noteikumi"–– tehniski parametri un citas prasības vai noteikumi par
          pakalpojumiem, ietverot attiecīgus administratīvus noteikumus, kuru ievērošana ir obligāta,
          de jure vai de facto, tirdzniecības, pakalpojuma sniegšanas, pakalpojumu sniedzēja
          uzņēmējdarbības veikšanas vai izmantošanas gadījumā kādā Eiropas Kopienas dalībvalstī,
          turpmāk - "dalībvalstis", vai lielā tās daļā, vai Rumānijā vai lielā tās daļā, kā arī dalībvalstu
          vai Rumānijas normatīvie un administratīvie akti, izņemot 12. pantā minētos, kas aizliedz
          preces ražošanu, importu, tirdzniecību vai izmantošanu vai kas aizliedz pakalpojumu
          sniegšanu vai izmantošanu, vai uzņēmumu kā pakalpojumu sniedzēju.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/215
          De facto tehniski noteikumi ietver:
          –    dalībvalsts vai Rumānijas normatīvos un administratīvos aktus, kas attiecas uz
               tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai uz noteikumiem par pakalpojumiem,
               vai uz profesionāliem kodeksiem vai praksi, kas savukārt attiecas uz tehniskiem
               parametriem vai citām prasībām, vai uz noteikumiem par pakalpojumiem, atbilstība
               kuriem tiek pielīdzināta atbilstības prezumpcijai iepriekšminēto normatīvo un
               administratīvo aktu noteikumiem;
          –    brīvprātīgus nolīgumus, kuros valsts iestāde ir līgumslēdzēja puse, un kas sabiedrības
               interesēs paredz atbilstību tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai noteikumiem
               par pakalpojumiem, izņemot publiskā iepirkuma konkursa noteikumus;
          –    tehniskus parametrus vai citas prasības, vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti
               ar fiskāliem vai finansiāliem pasākumiem, kas ietekmē preču vai pakalpojumu patēriņu,
               veicinot atbilstību šādiem tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai noteikumiem
               par pakalpojumiem; tehniskie parametri vai citas prasības, vai noteikumi par
               pakalpojumiem, kas saistīti ar valstu sociālās drošības sistēmām, nav ietverti.
 ---pagebreak--- L 410/216         LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006.
          Tas ietver tehniskos noteikumus, ko uzliek dalībvalstu izraudzītas iestādes, kas ietvertas
          sarakstā 1, kuru Eiropas Kopienas Komisija, turpmāk - "Komisija", sagatavo Direktīvas
          98/34/EK 5. pantā minētajā komitejā. Rumānija sagatavo un nosūta šādu sarakstu Komisijai
          pirmā mēneša pirmajā dienā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
          Tādu pašu procedūru izmanto, lai šo sarakstu grozītu;
   7)     "tehnisko noteikumu projekts"–– teksts par tehniskiem parametriem vai citām prasībām, vai
          noteikumiem par pakalpojumiem, ietverot administratīvus noteikumus, kas formulēti teksta
          ieviešanai vai lai ieviestu to kā tehnisku noteikumu, tekstam esot sagatavošanas stadijā, kad
          vēl iespējams izdarīt būtiskus grozījumus.
                                                      2. PANTS
   Šo nolīgumu nepiemēro tiem pasākumiem, ko dalībvalstis uzskata par vajadzīgiem atbilstīgi
   Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam vai ko Rumānija uzskata par vajadzīgiem personu, īpaši
   darbinieku, aizsardzībai, izmantojot preces, ja šādi pasākumi neietekmē preces.
   1
          OV C 32, 27.1.2000., 3. lpp.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 410/217
                                                      3. PANTS
    1.     Ievērojot 12. pantu, Kopiena paziņos Rumānijai par tehnisko noteikumu projektu, ko tai
    paziņojušas tās dalībvalstis. Ja šie tehniskie noteikumi tikai pārņem visu starptautisko vai Eiropas
    standarta tekstu, pietiek ar informāciju, kas saistīta ar attiecīgo standartu. Kopiena arī ļaus
    Rumānijai sniegt šāda tehniska noteikuma piemērošanas pamatojumu, ja tas jau nav paskaidrots
    projektā.
    2.     Ievērojot 12. pantu, Rumānija tāpat paziņos Kopienai par tās tehnisko noteikumu projektu. Ja
    šie tehniskie noteikumi tikai pārņem visu starptautisko vai Eiropas standarta tekstu, pietiek ar
    informāciju, kas saistīta ar attiecīgo standartu. Rumānija arī ļaus Kopienai sniegt šāda tehniska
    noteikuma piemērošanas pamatojumu, ja tas jau nav paskaidrots projektā.
                                                      4. PANTS
    Paziņoto tehnisko noteikumu projektu pilnu tekstu dara pieejamu gan oriģinālvalodā, gan arī
    tulkojumā kādā no Eiropas Savienības iestāžu oficiālajām valodām.
 ---pagebreak--- L 410/218          LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006.
                                                      5. PANTS
   1.     Ja šāda teksta zināšana ir vajadzīga, lai novērtētu paziņotā tehnisko noteikumu projekta
   ietekmi, vajadzības gadījumā dara zināmu to galveno normatīvo vai administratīvo aktu pilnu tekstu
   oriģinālvalodā, kuri galvenokārt un tieši attiecas uz šo tehnisko noteikumu projektu.
   2.     Īpaši, ja projektā ierosināts ierobežot ķīmiskās vielas, preparāta vai preces realizāciju vai
   izmantošanu sabiedrības veselības vai patērētāju vai vides aizsardzības dēļ, dalībvalstis un
   Rumānija nosūtīs arī visu ar konkrēto vielu, preparātu vai preci un ar zināmajiem un pieejamajiem
   aizstājējiem saistīto attiecīgo datu kopsavilkumu vai atsauces, ja šāda informācija ir pieejama, un
   informēs par gaidāmo pasākuma ietekmi uz sabiedrības veselību un patērētāja un vides aizsardzību,
   pievienojot risku faktoru analīzi, kas atbilstīgi veikta saskaņā ar vispārējiem ķīmisko vielu riska
   faktoru novērtējuma principiem, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 793/93 1 10. panta 4. punktā esošas
   vielas gadījumā vai Direktīvas 67/548/EEK 2 3. panta 2. punktā jaunas vielas gadījumā.
   1
          Padomes 1993. gada 23. marta Regula (EEK) Nr. 793/93 par esošo vielu riska faktoru
          novērtējumu un kontroli (OV L 84, 5.4.1993., 1. lpp.). Regulā grozījumi izdarīti ar Eiropas
          Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2006 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
   2
          Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīva 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu
          tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 196,
          16.8.1967., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/73/EK
          (OV L 152, 30.4.2004., 1. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 410/219
                                                    6. PANTS
    Dalībvalstis un Rumānija paziņo par tehnisko noteikumu projektu vēlreiz atbilstīgi iepriekš
    minētajiem nosacījumiem, ja tās veic projekta grozījumus, kas būtiski maina tā piemērošanas jomu,
    saīsinot grafiku, kas sākotnēji paredzēts īstenošanai, papildinot parametrus vai prasības vai padarot
    tos stingrākus. Šo paziņojumu nodošana notiek saskaņā ar 3. pantā paredzētajiem noteikumiem.
                                                    7. PANTS
    Ikviena Līgumslēdzēja puse var lūgt sīkāku informāciju par tehniska noteikuma projektu, kas
    paziņots saskaņā ar šo nolīgumu.
                                                    8. PANTS
    1.     Kopiena un Rumānija var paust savu viedokli par paziņotajiem projektiem. Rumānijas
    viedokli nosūtīs Komisijai un Kopienas viedokli Komisija nosūtīs Rumānijai.
    2.     Dalībvalstis un Rumānija ņem vērā šo viedokli, cik tas ir iespējams, turpinot gatavot
    tehniskos noteikumus.
 ---pagebreak--- L 410/220         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006.
   3.     Attiecībā uz tehniskajiem parametriem vai citām prasībām vai pakalpojumu noteikumiem, kas
   minēti 1. panta 6. punkta otrās daļas trešajā ievilkumā, Līgumslēdzējas puses var paust viedokli
   tikai par aspektiem, kas var kavēt tirdzniecību, vai attiecībā uz noteikumiem par pakalpojumiem,
   brīvu pakalpojumu apriti vai pakalpojumu sniedzēju uzņēmējdarbības veikšanas brīvību, un nevis
   pasākuma nodokļu vai finanšu aspektiem.
   4.     Komisija par to informēs Rumāniju, ja sācies sešu mēnešu noteikumu nepiemērošanas periods
   saskaņā ar Direktīvā 98/34/EK paredzētajiem noteikumiem.
                                                    9. PANTS
   Dalībvalstu un Rumānijas kompetentās iestādes atliek izziņoto tehnisko noteikumu pieņemšanu uz
   trijiem mēnešiem no dienas, kad Komisija ir saņēmusi noteikumu projekta tekstu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 410/221
                                                     10. PANTS
    Noteikumu nepiemērošanas periodu, kas minēts 9. pantā, nepiemēro:
    –     neatliekamu iemeslu dēļ, ko radījuši nozīmīgi un neparedzami apstākļi attiecībā uz
          sabiedrības veselības vai drošības aizsardzību, dzīvnieku un augu aizsardzību un noteikumiem
          par pakalpojumiem arī attiecībā uz sabiedrisko kārtību, jo īpaši, nepilngadīgo aizsardzību,
          dalībvalstij jāsagatavo tehniskie noteikumi ļoti īsā laika posmā, lai pieņemtu un ieviestu tos
          nekavējoties bez konsultēšanās iespējām; vai
    –     neatliekamu iemeslu dēļ, ko radījuši nozīmīgi un neparedzami apstākļi attiecībā uz veselības
          vai drošības aizsardzību un finansiālās sistēmas stabilitāti, jo īpaši, noguldītāju, investoru un
          apdrošināto personu, aizsardzību, kompetentās iestādes ir spiestas nekavējoties pieņemt un
          īstenot noteikumus par finanšu pakalpojumiem.
    Norāda iemeslus, kas apliecina veikto pasākumu neatliekamību. Neatliekamu pasākumu
    pamatojums ir detalizēts un skaidrs un īpaši uzsver draudu neparedzamību un nopietnību, ar ko
    saskaras attiecīgās iestādes, kā arī nepieciešamību nekavējoties novērst šādus draudus.
 ---pagebreak--- L 410/222          LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.12.2006.
                                                     11. PANTS
   1.     Paziņo arī tehnisko noteikumu galīgo tekstu oriģinālvalodā.
   2.     Administratīvā kārtība iepriekš minētajiem paziņojumiem ir izklāstīta III pielikumā.
                                                     12. PANTS
   1.     Nolīguma 3. līdz 10. pantu nepiemēro dalībvalstu un Rumānijas normatīvajiem un
   administratīvajiem aktiem vai brīvprātīgiem nolīgumiem, kuriem dalībvalstis vai Rumānija:
   –      atbilst, ciktāl uz dalībvalstīm attiecas saistoši Eiropas Kopienas tiesību akti, un tādējādi tiek
          pieņemti tehniskie parametri vai pakalpojumu noteikumi, un, ciktāl tas attiecas uz Rumāniju,
          valsts tiesību aktos pārņem Kopienas tiesību aktus, un tādējādi tiek pieņemti tehniskie
          parametri vai pakalpojumu noteikumi;
   –      pilda, ciktāl tas attiecas uz dalībvalstīm, starptautisku nolīgumu saistības, un Kopienā tādējādi
          tiek pieņemti vienoti tehniskie parametri un pakalpojumu noteikumi;
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/223
    –     pilda, ciktāl tas attiecas uz Rumāniju, starptautisku nolīgumu saistības, tādējādi Rumānijā un
          Kopienā tiek pieņemti vienoti tehniskie parametri un pakalpojumu noteikumi;
    –     izmanto drošības klauzulas, kas noteiktas saistošos Eiropas Kopienas aktos;
    –     piemēro Direktīvas 2001/95/EK 1 12. panta 1. punktu;
    –     īsteno Eiropas Kopienu Tiesas nolēmumus;
    –     groza tehnisku noteikumu 1. panta 6. punkta nozīmē saskaņā ar Komisijas pieprasījumu, lai
          novērstu tirdzniecības šķēršļi vai pakalpojumu noteikumu gadījumā šķērsli, kas traucē
          pakalpojumu brīvai apritei vai pakalpojuma sniedzēju brīvībai veikt uzņēmējdarbību.
    2.    Nolīguma 9. līdz 10. pantu nepiemēro dalībvalstu un Rumānijas normatīvajiem un
    administratīvajiem aktiem, kas aizliedz ražošanu, ciktāl tie nekavē preču brīvu apriti.
    3.    Nolīguma 9. un 10. pantu nepiemēro tehniskajiem parametriem un citām prasībām un
    noteikumiem attiecībā uz tādiem pakalpojumiem, kas minēti 1. panta 6. punkta otrās daļas trešajā
    ievilkumā.
    1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par
          produktu vispārēju drošību (OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.).
 ---pagebreak--- L 410/224        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
                                                  13. PANTS
   Atbilstīgi šim nolīgumam sniegto informāciju uzskata par konfidenciālu pēc pieprasījuma. Tomēr
   Kopiena un Rumānija var apspriesties ar fiziskām vai juridiskām personām (arī ar personām no
   privātā sektora), lai saņemtu eksperta atzinumu, ar nosacījumu, ka veikti vajadzīgie piesardzības
   pasākumi.
                                                  14. PANTS
   1.     Līgumslēdzējas puses izveidotās sadarbības gaitā starp Kopienas un Rumānijas ekspertiem
   tirdzniecības tehnisko šķēršļu novēršanas jomā regulāri apspriežas, lai ne vien nodrošinātu šajā
   nolīgumā paredzētās procedūras apmierinošu darbību, bet arī apmainītos ar viedokļiem par
   komentāriem, ko iesniegušas Līgumslēdzējas puses, saistībā ar tehnisko noteikumu projektu, kurš
   paziņots saskaņā ar šo nolīgumu. Turklāt, Līgumslēdzējām pusēm vienojoties, tās var sasaukt ad
   hoc sanāksmes, lai izskatītu īpašus gadījumus, kad ir skartas kādas Līgumslēdzējas puses noteiktas
   intereses.
   2.     Rumānija ieceļ ekspertu, kas to pārstāv atbilstīgi Direktīvas 98/34/EK 5. pantam izveidotās
   Komitejas sanāksmēs par "informācijas sabiedrības pakalpojumiem" un "tehniskajiem
   noteikumiem". Ekspertam jābūt Rumānijas valdības dienesta pārstāvim. Ekspertam nav
   balsstiesību.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 410/225
    3.     Komisija laikus paziņo ekspertiem sanāksmju datumus un Komitejas darba kārtības
    jautājumus. Komisija nosūta ekspertam attiecīgo informāciju. Komisija minēto informāciju paziņo
    citām dalībvalstīm.
    4.     Pēc Komitejas priekšsēdētāja ierosmes tā var sanākt bez eksperta, kas pārstāv Rumāniju. Šādā
    gadījumā Rumāniju par to informē.
                                                  15. PANTS
    Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas
    līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, un, no otras puses, Rumānijas
    teritorijā.
                                                  16. PANTS
    Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses ir
    apmainījušās ar diplomātiskajām notām, apstiprinot to, ka ir pabeigtas pušu iekšējās procedūras
    attiecībā uz šā nolīguma stāšanos spēkā.
 ---pagebreak--- L 410/226        LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
                                                    17. PANTS
   Nolīgums zaudē spēku dienā, kad Rumānija pievienojas Eiropas Savienībai.
                                                    18. PANTS
   Nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu,
   igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru,
   vācu, zviedru un rumāņu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
   EIROPAS KOPIENAS VĀRDĀ –                                    RUMĀNJAS VĀRDĀ–
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/227
                                                                                         I PIELIKUMS
                                    Indikatīvs tādu pakalpojumu saraksts,
                               uz kuriem neattiecas 1. panta 2. punkta otrā daļa
    1.    Pakalpojumus, ko nesniedz "no attāluma"
          Pakalpojumi, kas sniegti pakalpojumu sniedzēja un saņēmēja fiziskā klātbūtnē pat, ja
          sniegšanā izmantotas elektroniskas ierīces:
          a)    medicīniskas apskates vai ārstēšana ārsta praksē, izmantojot elektronisku aprīkojumu
                pacienta fiziskā klātbūtnē;
          b)    elektroniska kataloga izmantošana veikalā klienta klātbūtnē;
          c)    lidmašīnas biļetes rezervēšana ceļojumu aģentūrā klienta fiziskā klātbūtnē, izmantojot
                datoru tīklu;
          d)    elektronisko spēļu sagatavošana spēļu zālē klienta fiziskā klātbūtnē.
 ---pagebreak--- L 410/228         LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006.
   2.     Pakalpojumi, kas netiek sniegti "elektroniski"
          Materiāli pakalpojumi, lai gan sniegti elektroniski:
          a)    bankomāti vai biļešu automāti (banknotes, vilciena biļetes);
          b)    pieeja autoceļu tīkliem, autostāvvietām utt., samaksa par izmantošanu arī, ja pie
                ieejas/izejas ir elektroniskas ierīces, kas kontrolē pieeju un/vai nodrošina pareizu
                apmaksu.
          Nesaistes pakalpojumi: lasāmatmiņas kompaktdisku vai disketēs ierakstītas programmatūras
          izplatīšana.
          Pakalpojumi, kas nav sniegti ar elektronisku apstrādes/uzglabāšanas sistēmu starpniecību:
          a)    balss telefonijas pakalpojumi;
          b)    telefaksa/teleksa pakalpojumi;
          c)    balss telefonijas vai faksa pakalpojumi;
          d)    ārsta konsultācija pa telefonu/telefaksu;
          e)    jurista konsultācija pa telefonu/telefaksu;
          f)    tiešā tirdzniecība pa tālruni/telefaksu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/229
    3.    Pakalpojumi, kas nav sniegti "pēc individuāla pakalpojumu saņēmēja pieprasījuma"
          Pakalpojumi, kas sniegti, pārraidot datus bez īpaša pieprasījuma, lai tos vienlaicīgi saņemtu
          neierobežots individuālu saņēmēju skaits (pārraidīšana no viena punkta vairākiem punktiem):
          a)    televīzijas apraides pakalpojumi (arī pieprasījuma video pakalpojumi ar laika nobīdi),
                uz ko attiecas Direktīvas 89/552/EEK 1. panta a) punkts;
          b)    radio apraides pakalpojumi;
          c)    (televīzijā pārraidīts) teleteksts.
 ---pagebreak--- L 410/230         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006.
                                                                                       II PIELIKUMS
                                 Indikatīvs tādu finanšu pakalpojumu saraksts,
                                uz kuriem attiecas 1. panta 5. punkta trešā daļa
   –      Ieguldījumu konsultācijas
   –      Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas darījumi
   –      Banku pakalpojumi
   –      Darījumi saistībā ar pensiju fondiem
   –      Pakalpojumi saistībā ar nākotnes un iespēju līgumiem
   Šādi pakalpojumi jo īpaši ietver:
   a)     Direktīvas 2004/39/EK pielikumā norādītos ieguldījumu pakalpojumus; kolektīvo
          ieguldījumu uzņēmumu pakalpojumus;
   b)     pakalpojumus, uz ko attiecas Direktīvas 2006/48/EK 1 pielikumā norādītās darbības, uz kurām
          attiecas savstarpējā atzīšana;
   1
          Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/48/EK (2006. gada 14. jūnijs) par
          kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu (pārstrādāta versija) (OV L 126, 26.5.2000.,
          1. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 410/231
    c)    apdrošināšanas un pārapdrošināšanas darījumus, kas minēti:
          –     Direktīvas 73/239/EEK 1 1. pantā;
          –     Direktīvā 64/225/EEK 2;
          –     Direktīvā 92/49/EEK 3 un Direktīvā 2002/83/EK 4.
    1
          Padomes Pirmā direktīva (1973. gada 24. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu
          koordināciju attiecībā uz uzņēmējdarbības sākšanu un veikšanu tiešās apdrošināšanas nozarē,
          kas nav dzīvības apdrošināšana (OV L 228, 16.8.1973., 3. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi
          izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/68/EK (OV L 323, 9.12.2005.,
          1. lpp.).
    2
          Padomes Direktīva (1964. gada 25. februāris) par ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz brīvību
          veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvību pārapdrošināšanas un retrocesijas
          jomā (OV 56 4.4.1964., 878./64. lpp.). Direktīvā grozījumi izdarīti ar 1973. gada
          Pievienošanās aktu.
    3
          Padomes Direktīva 92/49/EEK (1992. gada 18. jūnijs) par normatīvo un administratīvo aktu
          koordinēšanu attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, kas nav dzīvības apdrošināšana (OV L 228,
          11.8.1992., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2005/68/EK.
    4
          Eiropas Parlamenta un padomes Direktīva 2002/83/EK (2002. gada 5. novembris) par
          dzīvības apdrošināšanu (OV L 345, 19.12.2002.,1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
          ar Direktīvu 2005/68/EK.
 ---pagebreak--- L 410/232         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006.
                                                                                        III PIELIKUMS
   Atbilstīgi nolīguma 11. panta 2. punktam elektroniski jāsniedz šādi pakalpojumi:
   1)     saīsināti paziņojumi. Tos nosūta pirms pilna teksta nosūtīšanas vai kopā ar to;
   2)     paziņotā projekta pilnais teksts;
   3)     apstiprinājums par projekta teksta saņemšanu, kurā cita starpā norādīts attiecīgais noteikumu
          nepiemērošanas perioda beigu termiņš;
   4)     papildu informācijas pieprasījumi;
   5)     atbildes uz papildu informācijas pieprasījumiem;
   6)     komentāri;
   7)     ad hoc sanāksmju noturēšanas lūgumi;
   8)     atbildes uz ad hoc sanāksmju noturēšanas lūgumiem;
   9)     lūgumi atsūtīt galīgos tekstus;
   10)    informācija, ka sešus mēnešus ilgais noteikumu nepiemērošanas periods ir atcelts;
 ---pagebreak--- 30.12.2006.       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 410/233
    Šādus paziņojumus var pārsūtīt ar parasto pastu, tomēr elektroniskajam pastam tiek dota priekšroka:
    11)   juridiskie pamatdokumenti vai normatīvie noteikumi;
    12)   galīgais teksts.
    Par saziņas administratīvo kārtību Līgumslēdzējas puses vienojas kopīgi.