CELEX: 21997A0621(01)
Language: fi
Date: 1997-05-28 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimus huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteista

Avis juridique important

|

21997A0621(01)

Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimus huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteista  

Virallinen lehti nro L 164 , 21/06/1997 s. 0024 - 0034

Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojenSOPIMUS huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteistaEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`, jaAMERIKAN YHDYSVALLAT, jäljempänä `Yhdysvallat`,jotkaOVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen valvomalla tällaisiin tarkoituksiin usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden saantia,TUNNUSTAVAT vuonna 1988 tehdyn huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämistä koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen 12 artiklan,OVAT YHTÄ MIELTÄ Lontoossa G-7-maiden taloudellisessa huippukokouksessa 15 päivänä heinäkuuta 1991 hyväksytystä kemikaalityöryhmän (CATF) loppumietinnöstä, jossa suositellaan kansainvälisen yhteistyön voimistamista kahdenvälisin sopimuksin erityisesti sellaisten maiden ja alueiden välillä, joita näiden kemiallisten aineiden tuonti, vienti ja kauttakuljetus koskee,OVAT VAKUUTTUNEITA, että kansainvälinen kauppa on erityinen riskitekijä ja että tämä vaara on estettävissä ainoastaan kyseisten alueiden yhteistyöjärjestelyillä, erityisesti yhdistämällä viennin ja tuonnin valvonta,VAHVISTAVAT yhteisen sitoumuksensa luoda Yhdysvaltojen ja yhteisön avustus- ja yhteistyömekanismeja torjuakseen valvottujen aineiden käytön laittomiin tarkoituksiin kansainvälisellä tasolla päätettyjen suuntausten ja toiminnan mukaisesti,KOROSTAVAT yhteistä tahtoaan parantaa tietojen vaihtoa alalla toimivien laitosten välillä niin, ettei niiden välistä yhteistyötä haitata,OVAT TIETOISIA siitä, että näitä kemiallisia aineita käytetään pääasiassa ja laajalti myös laillisiin tarkoituksiin ja että liialliset valvontamenettelyt eivät saa haitata kansainvälistä kauppaa, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä sopimuksen huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden valvonnasta,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Sopimuksen soveltamisala 1. Tässä sopimuksessa määrätään toimenpiteistä sopimuspuolten välisen hallinnollisen yhteistyön lujittamiseksi ja yhteistyön parantamiseksi huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien aineiden väärinkäytön estämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kaupan ja teollisuuden oikeutettujen etujen asianmukaista tunnustamista.Tämän sopimuksen- mitään määräystä ei saa tulkita niin, että se on ristiriidassa Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisten huumeidenvalvontasopimusten kanssa;- mikään määräys ei saa haitata Yhdysvaltojen ja yhteisön jäsenvaltioiden nykyistä yhteistyötä huumeisiin liittyvissä kysymyksissä.2. Tätä varten sopimuspuolet auttavat toisiaan tämän sopimuksen mukaisesti erityisesti:- valvomalla niiden välistä luetteloitujen aineiden kauppaa estääkseen niiden käytön laittomiin tarkoituksiin,- järjestelemällä toisilleen mahdollisuuden vastavuoroiseen, ehdotettujen kolmansiin maihn tarkoitettujen luetteloitujen aineiden kauppojen laillisuutta koskevaan tietojenvaihtoon,- antamalla keskinäistä hallinnollista apua varmistaakseen, että kyseisten aineiden kaupan valvontaa koskevaa lainsäädäntöä sovelletaan oikein.3. Tämä sopimus koskee huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämisestä vuonna 1988 tehdyn YK:n yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, liitteessä lueteltuja kemiallisia aineita, jäljempänä `valvotut kemialliset aineet`, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen seurantaryhmän toimivaltaan kuuluvien mahdollisten muutosten tekemistä.I OSASTO SOPIMUSPUOLTEN VÄLINEN VALVOTTUJEN KEMIALLISTEN AINEIDEN KAUPPA 2 artikla Kaupan valvonta 1. Sopimuspuolet neuvottelevat ja ilmoittavat toisilleen oma-aloitteisesti epäillessään valvottujen kemiallisten aineiden tulevan niiden välisen laillisen kaupan sijasta väärinkäytetyksi huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, erityisesti kun lähetys on epätavallisen suuri tai se tapahtuu epätavallisissa olosuhteissa.2. Tämän sopimuksen liitteessä A lueteltujen valvottujen kemiallisten aineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen toimittaa samanaikaisesti kun vientilupa annetaan tai vienti-ilmoitus vastaanotetaan ja mahdollisimman pian jäljennöksen tästä tiedosta tuojana toimivan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle. Erityisiä tietoja annetaan, kun toimijalla on viejämaassa avoin yksilöllinen lupa moniin vientitapahtumiin.3. Tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen valvottujen kemiallisten aineiden osalta vientiin annetaan lupa ainoastaan, jos tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa.4. Sopimuspuolet huolehtivat asianmukaisen palautteen antamisesta vastavuoroisesti ja riittävän ajoissa kaikista tämän artiklan perusteella annetuista tiedoista tai pyydetyistä toimenpiteistä.5. Edellä mainittuja kaupan valvontatoimenpiteitä toteutettaessa kaupan oikeutettuja etuja on asianmukaisesti kunnioitettava. Erityisesti 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tuojana toimivan sopimuspuolen on annettava vastaus 15 työpäivän kuluessa siitä, kun se on saanut ilmoituksen viejänä toimivalta sopimuspuolelta. Vastauksen antamatta jättämistä tässä ajassa pidetään tuontiluvan myöntämisenä. Jos tuontiluvan antamisesta kieltäydytään, siitä on ilmoitettava kirjallisesti, mukaan lukien sähköisessä muodossa annettava ilmoitus, viejänä toimivalle sopimuspuolelle tämän ajan kuluessa ja kieltäytymisen perustelut on sisällytettävä asiakirjoihin.3 artikla Lähetyksen keskeyttäminen 1. Lähetykset on keskeytettävä, jos jommankumman sopimuspuolen mielestä on olemassa perusteltua aihetta otaksua, että valvottuja kemiallisia aineita voidaan väärinkäyttää huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisten teknisten täytäntöönpanoa koskevien toimenpiteiden soveltamista.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä antamalla toisilleen tietoja aineiden epäillystä väärinkäytöstä.II OSASTO VALVOTTUJEN KEMIALLISTEN AINEIDEN KAUPPA MUIDEN MAIDEN KANSSA 4 artikla Lähetyksiä edeltävä tietojen vaihto 1. Kun toimivaltainen viranomainen kolmanteen maahan suuntautuvaa vientiä varten haettua lupaa käsitellessään epäilee, että kyseessä olevia valvottuja kemiallisia aineita voidaan käyttää laittomaan huumeiden valmistukseen, tarvittavat tiedot on yleensä toimitettava toiselle sopimuspuolelle ja sen toimivaltaista viranomaista pyydettävä antamaan sillä olevat asiaa koskevat tiedot, joiden avulla voidaan vahvistaa tai kumota epäily mahdollisesta väärinkäytöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6, 7 ja 8 artiklan soveltamista.2. Edellä 1 kohdassa mainittuun pyyntöön vastaamiseksi ja jos tarvittavat tiedot on annettu, pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli etsii tiedostoistaan tai muista käytettävissä olevista lähteistä asiaan liittyvät tiedot ja toimittaa löytämänsä tiedot pyynnön esittäneelle sopimuspuolelle. Vastaus on annettava mahdollisuuksien mukaan viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.3. Pyynnön esittänyt viranomainen päättää omalla vastuullaan ja arvioituaan kaikki asiaan liittyvät tekijät antaa luvan vientiin, kieltää sen tai toteuttaa muita toimenpiteitä sen osalta. Se ilmoittaa pyynnön vastaanottaneelle sopimuspuolelle päätöksestä.4. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen välittömästi sellaisesta päätöksestä estää valvottujen kemiallisten aineiden lähetys kolmansiin maihin, jonka ne otaksuvat koskevan toista sopimuspuolta, ja antavat sille tarvittaessa sitä koskevia tietoja lähetyksestä.5 artikla Muut tiedot Sopimuspuolet vaihtavat määräajoin muuta suuntauksia ja olosuhteita koskevaa, tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen kannalta aiheelliselta vaikuttavaa tietoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6, 7 ja 8 artiklan soveltamista.III OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 6 artikla Keskinäinen hallinnollinen apu 1. Sopimuspuolet antavat toisilleen joko omasta aloitteestaan tai pyynnöstä tietoja estääkseen valvottujen kemiallisten aineiden väärinkäytön humeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen ja tutkivat epäilyjä väärinkäytöstä. Ne ryhtyvät tarvittaessa aiheellisiin varotoimiin väärinkäytön estämiseksi.2. Tietojen saamista tai varotoimenpiteitä koskeviin pyyntöihin on vastattava mahdollisimman nopeasti.3. Hallinnollista apua koskevat pyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisten asiakirjojen mukaisesti.4. Sopimuspuolen viranomaiset voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella olla läsnä toisen sopimuspuolen alueella tehtävissä tutkimuksissa.5. Sopimuspuolet auttavat toisiaan helpottaakseen todistusaineiston hankkimista.6. Tämän artiklan mukaisesti annettava hallinnollinen apu ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeudellista apua koskevien sääntöjen soveltamista eikä koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, ellei viranomainen siihen suostu.7. Tietoja voidaan pyytää kemiallisista aineista, joita käytetään usein huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, mutta jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan.7 artikla Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus 1. Luonnollisiin henkilöihin liittyviä tietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu antamaan tällaisille tiedoille vähintään vastaavan suojan kuin niillä on tässä nimenomaisessa tapauksessa sen sopimuspuolen alueella, jonka on toimitettava tiedot. Tätä varten sopimuspuolet antavat toisilleen tietoja, joista ilmenevät sopimuspuolten soveltamat standardit mukaan lukien tarvittaessa yhteisön jäsenvaltioiden oikeussäännökset.2. Tämän sopimuksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitetusti saatavissa kuhunkin sopimuspuoleen sovellettavista säännöistä riippuen, ja niitä käytetään yksinomaan tämän sopimuksen tarkoituksiin. Vastaanottavassa sopimuspuolessa näihin tietoihin sovelletaan samaa luottamuksellisuuden ja viranomaisten salassapitovelvollisuuden suojaa kuin tässä sopimuspuolessa sovelletaan tällaiseen tietoon sen asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti.3. Avun antamista voidaan siirtää myöhemmäksi tai sitä voidaan antaa ehdollisesti, jos se muuten haittaisi parhaillaan suoritettavaa tutkintaa tai oikeudenkäyntiä tai vaarantaisi arkaluonteisten lähteiden turvallisuuden tai tiedonhankintamenetelmät. Tällaisessa tapauksessa viranomainen, joka voisi antaa apua, neuvottelee toisen sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen kanssa sen toteamiseksi, voidaanko apua antaa sellaisin ehdoin tai edellytyksin kuin apua antava viranomainen vaatii.4. Saatua tietoa voidaan käyttää ainoastaan tämän sopimuksen tarkoituksiin. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää tällaisia tietoja muihin tarkoituksiin, sen on pyydettävä siihen ennalta kirjallinen lupa tiedot toimittaneelta viranomaiselta. Tietoja voidaan käyttää vain tämän viranomaisen asettamissa rajoissa.5. Tämän artiklan 4 kohta ei estä käyttämästä tietoja oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka on myöhemmin pantu vireille aineiden valvontaa koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi. Tästä on ilmoitettava tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.8 artikla Poikkeukset avunantovelvollisuudesta 1. Sopimuspuolet tekevät kaiken kohtuudella mahdollisen antaakseen pyydetyt tiedot ja avun osana tavanomaista toimintaansa.2. Jos pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli katsoo, että pyynnön noudattaminen:- loukkaisi Yhdysvaltojen tai yhteisön jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta, tai- että kyseessä on merkittävä asia yleisen järjestyksen, turvallisuuden tai muiden keskeisten etujen kannalta, erityisesti 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa luonnollisia henkilöitä koskevissa tapauksissa ja 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuissa parhaillaan suoritettavaa tutkintaa, oikeudenkäyntiä tai menettelyjä sekä arkaluonteisten lähteiden turvallisuutta ja tiedonhankintamenetelmiä koskevissa tapauksissa, tai- olisi vastoin pyynnön saaneen sopimuspuolen oikeusjärjestelmää, mukaan lukien mahdollisesti niiden yhteisön jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmät, joiden on toimitettava apua,avunannosta voidaan kieltäytyä tai noudattamiselle voidaan asettaa tiettyjä ehtoja tai vaatimuksia.3. Jos sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa osittain tai kokonaan, se huomauttaa tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli päättää, miten se voi noudattaa tällaista pyyntöä.4. Jos avunannosta kieltäydytään tämän artiklan perusteella, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle sopimuspuolelle.9 artikla Tekninen ja tieteellinen yhteistyö Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tunnistaakseen uusia väärinkäyttömenetelmiä sekä sopivia vastatoimia, mukaan lukien tekninen yhteistyö tämän alan hallinnollisten ja täytäntöönpanoa koskevien rakenteiden vahvistamiseksi, ja edistävät yhteistyötä kaupan ja teollisuuden kanssa. Tällainen tekninen yhteistyö voi koskea erityisesti asianomaisille viranomaisille tarkoitettuja koulutus- ja vaihto-ohjelmia.10 artikla Täytäntöönpanotoimenpiteet 1. Kukin sopimuspuoli nimeää yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen sovittamaan yhteen tämän sopimuksen soveltamista. Nämä viranomaiset ovat tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi toisiinsa suorassa yhteydessä.2. Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen tämän sopimuksen täytäntöönpanemista varten hyväksymistään säännöksistä.11 artikla Yhteinen seurantajärjestelmä 1. Kemiallisia aineita ja niiden esiasteita valvomaan perustetaan yhteinen seurantaryhmä, jäljempänä `yhteinen seurantaryhmä`, jossa tämän sopimuksen sopimuspuolet ovat edustettuna.2. Yhteinen seurantaryhmä tekee päätöksensä yhteisellä sopimuksella. Se kokoontuu tavallisesti kerran vuodessa ja vahvistaa kokoontumisajan, -paikan ja ohjelmansa yhteisellä sopimuksella. Yhteinen seurantaryhmä voidaan kutsua ylimääräiseen kokoukseen sopimuspuolten sopimuksesta.3. Yhteinen seurantaryhmä vahvistaa työjärjestyksensä.12 artikla Yhteisen seurantaryhmän tehtävät 1. Yhteinen seurantaryhmä seuraa tämän sopimuksen hallinnointia ja varmistaa sen moitteettoman täytäntöönpanon. Tätä varten se:- tutkii ja kehittää tarvittavia keinoja varmistaakseen tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan,- saa säännöllisesti tietoja sopimuspuolilta niiden kokemuksista tämän sopimuksen soveltamisesta,- tekee päätöksiä 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa,- antaa suosituksia 4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa,- tutkii ja kehittää 9 artiklassa tarkoitettuja yhteistyötoimenpiteitä.- tutkii ja kehittää muita mahdollisia yhteistyömuotoja kemiallisia aineita ja niiden esiasteita koskevissa kysymyksissä.2. Yhteinen seurantaryhmä tekee yhteisellä suostumuksella päätöksiä liitteiden A ja B muuttamisesta.Sopimuspuolet panevat tällaiset päätökset täytäntöön omien lainsäädäntöjensä mukaisesti.Jos yhteisessä seurantaryhmässsä sopimuspuolen edustaja on hyväksynyt päätöksen, joka edellyttää sen täytäntöönpanoa varten tarvittavien menettelyjen loppuun saattamista, päätös tulee voimaan, ellei siinä ole päivämäärää tällaisesta loppuun saattamisesta, loppuun saattamisesta ilmoittamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.3. Yhteinen seurantaryhmä vahvistaa yhteisellä suostumuksella 4 artiklassa määrätyssä lähetyksiä edeltävässä tietojen vaihdossa noudatettavat menettelyt.4. Yhteinen seurantaryhmä antaa sopimuspuolille suosituksia:- tämän sopimuksen muuttamisesta,- muista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista toimenpiteistä.13 artikla Muut sopimukset 1. Valvottujen kemiallisten aineiden osalta ja 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti tämän sopimuksen tai muiden yhteisön ja Yhdysvaltojen sopimusten määräykset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä tietojen vaihdosta yhteisön toimivaltaisten hallintoviranomaisten välillä tähän sopimukseen kuuluvissa mahdollisesti yhteisön etua koskevissa asioissa.2. Tämän sopimuksen määräykset eivät estä soveltamasta Yhdysvaltojen ja yhteisön jäsenvaltioiden välisten keskinäistä oikeudellista apua koskevien sopimusten määräyksiä.3. Sopimuspuolet vaihtavat keskenään tietoja myös muiden maiden kanssa toteutetuista aineiden valvontaa koskevista toimenpiteistä.14 artikla Voimaantulo Tämä sopimus tulee voimaan sen allekirjoittamispäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.15 artikla Kesto ja irtisanominen 1. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi, ja sen voimassaolo jatkuu peräkkäin ilman eri toimenpiteitä kulloinkin viisi vuotta kerrallaan, jollei sen voimassaolon päättymisestä toisin määrätä.2. Sopimuspuolet voivat yhteisellä suostumuksella muuttaa tätä sopimusta.3. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti 90 päivää aikaisemmin.16 artikla Todistusvoimaiset tekstit Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no presente Acordo.Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Hecho en la Haya, el veintiocho de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Haag den otteogtyvende maj nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Den Haag am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôç ×Üãç, óôéò åßêïóé ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at the Hague on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à La Haye, le vingt-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a l'Aia, addì ventotto maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Den Haag, de achtentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Haia, em vinte e oito de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Haagissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Haag den tjugoåttonde maj nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>Por los Estados Unidos de AméricaFor Amerikas Forenede StaterFür die Vereinigten Staaten von AmerikaÃéá ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò ôçò ÁìåñéêÞòFor the United States of AmericaPour les États-Unis d'AmériquePer gli Stati Uniti d'AmericaVoor de Verenigde Staten van AmerikaPelos Estados Unidos da AméricaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPå Amerikas förenta staters vägnar>VIITTAUS FILMIIN>LIITE A Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä: EfedriiniErgometriiniLysergihappo1-fenyyli-2-propanoni (fenyyliasetoni)PseudoefedriiniAsetyyliantraniilihappo (2-asetamidobentsoehappo)3,4-metyleenidioksifenyylipropan-2-oniIsosafroliPiperonaaliSafroliFenyylietikkahappoPiperidiiniLIITE B Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä SOPIMUSPUOLTEN YHTEINEN LAUSUMA 7 ARTIKLAN 1 KOHDASTA Sopimuspuolet sopivat kutsuvansa yhteisen seurantaryhmän koolle mahdollisimman pian tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen saavuttaakseen yhteisen tulkinnan 7 artiklan 1 kohdan perusteella sovellettavan suojan asianmukaisen tason osalta noudatettavista vaadittavista edellytyksistä.Sopimuspuolet korostavat, että tällainen yhteinen tulkinta on välttämätön 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun oikeusjärjestelmän kunnioittamiseksi.Sopimuspuolet korostavat lisäksi luottamuksen ja yhteistyön yhteistä perustaa ja tämän sopimuksen määräysten yhteisen ja vastavuoroisesti täydentävän soveltamisen varmistamisen toivottavuutta.13 ARTIKLAA KOSKEVA LISÄASIAKIRJA Yhteisön kirje Haagissa 28. toukokuuta 1997Kemiallisten aineiden valvontaa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen osalta sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että ne eivät voi tietääkseen tunnistaa yhtään Yhdysvaltojen ja yksittäisten yhteisön jäsenvaltioiden kahdenvälistä täytäntöönpanosopimusta, yhteisymmärryspöytäkirjaa tai vastaavaa asiakirjaa, jossa käsiteltäisiin nimenomaisesti valvottuja kemiallisia aineita. Näin ollen tämä sopimus on ainoa sopimus, jossa nimenomaisesti käsitellään valvottuja kemiallisia aineita hallinnollisen yhteistyön alalla.Euroopan yhteisö toteaa, että EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti 228 artiklan 7 kohdan määräysten mukaisesti ja jos yhteisön jonkin jäsenvaltion ja Yhdysvaltojen aikaisemmin tekemän kahdenvälisen täytäntöönpanosopimuksen, yhteisymmärryspöytäkirjan tai vastaavan asiakirjan määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, sovelletaan jälkimmäistä sopimusta siltä osin kuin ristiriita koskee yhteisön yksinomaista toimivaltaa, jota käytetään yhteisön valvottuja kemiallisia aineita koskevan lainsäädännön perusteella.Tämä ei kuitenkaan vaikuta näiden yhteisön jäsenvaltioiden ja Yhdysvaltojen muiden sopimusten määräyksiin, jotka koskevat Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston soveltamisalaan kuuluvia asioita. Jos tämän sopimuksen tai tällaisten täydentävien sopimusten määräysten soveltamisesta on epäselvyyttä, sopimuspuolet neuvottelevat viivyttelemättä ja toteuttavat tarvittavat toimenpiteet asian ratkaisemiseksi.>VIITTAUS FILMIIN>Hans van MIERLOYhdysvaltojen vastaus Haagissa 28. toukokuuta 1997Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne, joka koskee Yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön sopimusta huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä kemiallisista aineista ja niiden esiasteista:"Kemiallisten aineiden valvontaa koskevan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen osalta sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että ne eivät voi tietääkseen tunnistaa yhtään Yhdysvaltojen ja yksittäisten yhteisön jäsenvaltioiden kahdenvälistä täytäntöönpanosopimusta, yhteisymmärryspöytäkirjaa tai vastaavaa asiakirjaa, jossa käsiteltäisiin nimenomaisesti valvottuja kemiallisia aineita. Näin ollen tämä sopimus on ainoa sopimus, jossa nimenomaisesti käsitellään valvottuja kemiallisia aineita hallinnollisen yhteistyön alalla.Euroopan yhteisö toteaa, että EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti 228 artiklan 7 kohdan määräysten mukaisesti ja jos yhteisön jonkin jäsenvaltion ja Yhdysvaltojen aikaisemmin tekemän kahdenvälisen täytäntöönpanosopimuksen, yhteisymmärryspöytäkirjan tai vastaavan asiakirjan määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, sovelletaan jälkimmäistä sopimusta siltä osin kuin ristiriita koskee yhteisön yksinomaista toimivaltaa, jota käytetään yhteisön valvottuja kemiallisia aineita koskevan lainsäädännön perusteella.Tämä ei kuitenkaan vaikuta näiden yhteisön jäsenvaltioiden ja Yhdysvaltojen muiden sopimusten määräyksiin, jotka koskevat Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston soveltamisalaan kuuluvia asioita. Jos tämän sopimuksen tai tällaisten täydentävien sopimusten määräysten soveltamisesta on epäselvyyttä, sopimuspuolet neuvottelevat viivyttelemättä ja toteuttavat tarvittavat toimenpiteet asian ratkaisemiseksi."Yhdysvallat yhtyy kirjeessä esitettyihin yhteisiin näkemyksiin ja ottaa huomioon Euroopan yhteisön siinä esittämän lausunnon. Yhdysvallat vahvistaa, että tämän sopimuksen ja muiden kahdenvälisten täytäntöönpanosopimusten, yhteisymmärryspöytäkirjojen tai muiden vastaavien asiakirjojen yhteensopivuutta koskevissa kysymyksissä se on valmis viivyttelemättä neuvottelemaan yhteisön kanssa asian ratkaisemiseksi tyydyttävällä tavalla.>VIITTAUS FILMIIN>Madeleine K. ALBRIGHT