CELEX: 32006D0136
Language: et
Date: 2006-02-14 00:00:00
Title: 2006/136/EÜ: Nõukogu otsus,  14. veebruar 2006 , millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist

24.2.2006   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 54/23
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   14. veebruar 2006,
   millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
   (2006/136/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Assotsiatsioonileping ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel (1) (edaspidi “assotsiatsioonileping”) allkirjastati 18. novembril 2002 ja jõustus 1. märtsil 2005. (2)
               
            
         
               (2)
            
            
               24. novembril 2005 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Tšiili Vabariigiga, et muuta assotsiatsioonilepingu V lisas sisalduvat veinikaubanduse lepingut (3) (edaspidi “V lisa”). Kõnealused läbirääkimised on edukalt lõpetatud.
            
         
               (3)
            
            
               Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb V lisa muutmist, tuleks heaks kiita,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist, kiidetakse ühenduse nimel heaks.
   Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetuse vormis lepingule alla kirjutama, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
   
      Brüssel, 14. veebruar 2006
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         K.-H. GRASSER
      
   
   
      (1)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 3.
   
      (2)  ELT L 84, 2.4.2005, lk 21.
   
      (3)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 1083.
    ---documentbreak--- 
   
               24.2.2006   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 54/24
            
         Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis
   LEPING,
   mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist
   Brüssel,
   Lugupeetud härra,
   Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.
   13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.
   Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.
   Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
   
      
         Euroopa Ühenduse nimel
      
   
   
      Liide
      V lisa muudetakse järgmiselt:
      
                  1)
               
               
                  Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega.
                  “2.   Artiklis 6 osutatud nimetused reserveeritakse eranditult toodetele, mis pärinevad nendest lepinguosalistest, kus neid kohaldatakse.”
               
            
                  2)
               
               
                  Artiklit 7 muudetakse järgmiselt.
                  
                              a)
                           
                           
                              Lõige 2 asendatakse järgmisega:
                              “2.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel tühistatakse VI liite A-jaos loetletud kaubamärkide kasutus siseturul kaheteist aasta ja ekspordiks viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              artikli 2 järele lisatakse järgmine lõige:
                              “2a.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel lubatakse VI liite B-jaos loetletud kaubamärkide kasutus käesolevas liites kehtestatud tingimustel eranditult siseturul kasutuseks, ja tühistatakse kaheteist aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”.
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Artiklit 8 muudetakse järgmiselt.
                  
                              a)
                           
                           
                              Lõike 5 punkt b asendatakse järgmisega:
                              
                                          “b)
                                       
                                       
                                          kui III või IV liites loetletud traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on homonüümne väljastpoolt lepinguosaliste territooriumit pärineva veini nimetusega, võib niisugust nimetust veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutada ainult siis, kui selline kasutamine on tunnustatud päritolumaa õigusaktidega, ei tekita kõlvatut konkurentsi ega eksita tarbijate arvamust veini päritolu, laadi või kvaliteedi kohta.”;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              lõike 5 punkt c jäetakse välja.
                           
                        
            
                  4)
               
               
                  Artiklit 9 muudetakse järgmiselt.
                  
                              a)
                           
                           
                              punkt a asendatakse järgmisega:
                              
                                          “a)
                                       
                                       
                                          III liites loetletud ühendusest pärinevad veinid,”;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              punkt b asendatakse järgmisega:
                              
                                          “b)
                                       
                                       
                                          IV liites loetletud Tšiili Vabariigist pärinevad veinid.”.
                                       
                                    
                        
            
                  5)
               
               
                  Artiklit 10 muudetakse järgmiselt.
                  
                              a)
                           
                           
                              Lõige 1 asendatakse järgmisega:
                              “1.   Lepinguosalise identse või sarnase, või III või IV liites loetletud lepinguosalise traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldutakse siis, kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              lõige 2 asendatakse järgmisega:
                              “2.   Kõrvale kaldudes lõikest 1, ei pea liites III või IV loetletud lepinguosalise traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldumine olema kohustuslik, kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.”;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              lõige 3 jäetakse välja.
                           
                        
            
                  6)
               
               
                  Artiklit 11 muudetakse järgmiselt.
                  
                              a)
                           
                           
                              Lõige 1 asendatakse järgmisega:
                              “1.   Lepinguosalised ei ole 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel teadlikud muudest kaubamärkidest kui artikli 7 lõikes 2 ja 2a loetletutest, mis on identsed või sarnased, või sisaldavad geograafilist tähist või traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget vastavalt artiklile 6 ja 10.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              lõige 2 asendatakse järgmisega:
                              “2.   Lõike 1 alusel ei keeldu lepinguosalised õigusest kasutada 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelus sisalduvaid muid kaubamärke kui neid, millele on osutatud artikli 7 lõigetes 2 ja 2a ning artikli 10 lõikes 4, arvestades, et niisugune kaubamärk on identne või sarnane või sisaldab I või II liites loetletud geograafilist tähist või III või IV liites loetletud traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget.”.
                           
                        
            
                  7)
               
               
                  Artikli 30 lõige 3 asendatakse järgmisega.
                  “3.   Eelkõige võib ühiskomitee anda soovitusi käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks. Seda tehakse vastavalt erikomitee töökorrale.”.
               
            
   Santiago de Chile/Brüssel,
   Lugupeetud proua,
   Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
   
      “Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.
      13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.
      Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.”
   
   Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.
   Lugupeetud proua, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
   
      
         Tšiili Vabariigi nimel