CELEX: 
Language: sk
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/196/: 2005/196/ES:#Rozhodnutie Rady z 21. februára 2005 o podpísaní a predbežnom uplatňovaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami#Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou, zastúpenou vládou Ukrajiny o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993

11.3.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 65/25
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 21. februára 2005
   o podpísaní a predbežnom uplatňovaní Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami
   (2005/196/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Komisia rokovala v mene Spoločenstva o Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody o obchode s textilnými výrobkami s Ukrajinou.
            
         
               (2)
            
            
               S výhradou možného uzavretia dohody k neskoršiemu dátumu by dohoda mala byť podpísaná v mene Spoločenstva.
            
         
               (3)
            
            
               Túto dohodu je vhodné predbežne uplatňovať od 1. januára 2005 až do ukončenia príslušných postupov pre jej uzavretie podliehajúc vzájomnosti,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   S výhradou možného uzavretia k neskoršiemu dátumu sa týmto predseda Rady poveruje určiť osobu(y) splnomocnenú(é) na podpis Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami v mene Európskeho spoločenstva.
   Článok 2
   S výhradou vzájomnosti sa dohoda vo forme výmeny listov uvedená v článku 1 predbežne uplatňuje od 1. januára 2005 až do ukončenia postupov pre jej uzavretie.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 3
   Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 17 nariadenia Rady (ES) 3030/93 z 12. októbra 1993 o spoločných pravidlách pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín (1) môže prijať opatrenia uvedené v bode 6 dohody vo forme výmeny listov podpísanej 19. decembra 2000 (2), ktorá obsahuje znovuzavedenie kvótového režimu uplatňovaného počas roku 2000 v prípade neuplatňovania colných sadzieb Ukrajinou uvedených v odseku 1.5 dohody vo forme výmeny listov uvedenej v článku 1 tohto rozhodnutia.
   
      V Bruseli 21. februára 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            Predseda
         
         J. ASSELBORN
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 1).
   
      (2)  Ú. v. ES L 16, 18.1.2001, s. 3.
   
      
         DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
      
      medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou, zastúpenou vládou Ukrajiny o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993
      Vážený pán,
      mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993, naposledy zmenenú a doplnenú Dohodou vo forme výmeny listov podpísanou 19. decembra 2000 (ďalej len „dohoda“).
      
                  1.
               
               
                  Podľa článku 20 ods. 1 tejto dohody sa dohoda uplatňuje iba do 31. decembra 2004. Európske spoločenstvo navrhuje predĺženie platnosti dohody, s výhradou nasledujúcich zmien a doplnení a podmienok:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              Príloha I k dohode, ktorá uvádza výrobky uvedené v článku 1 dohody a obsahuje opis kategórií a tovaru textilných výrobkov, sa nahrádza prílohou I k nariadeniu Rady (EHS) č. 3030/93 (1) Bez toho aby boli dotknuté všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovarov má iba indikatívny charakter, keďže výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené podľa kódu KN v tejto prílohe. Ak sa pred kódom KN nachádza symbol „ex“, výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené rozsahom kódov KN a príslušným opisom.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Článok 2 ods. 1, druhá veta a hlava III protokolu A dohody sa zrušujú.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              Článok 20 ods. 1, druhá veta dohody sa nahrádza takto:
                              „Uplatňuje sa do 31. decembra 2005.“
                           
                        
                              1.4.
                           
                           
                              Nasledujúca veta sa dopĺňa do článku 20 ods. 1:
                              „Následne sa uplatňovanie všetkých ustanovení tejto dohody automaticky predlžuje na obdobie ďalšieho roka do 31. decembra 2006, pokiaľ niektorá zo strán neoznámi najmenej šesť mesiacov pred 31. decembrom 2005, že nesúhlasí s týmto predĺžením.“
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              Colné sadzby uplatňované Ukrajinou na vývozy s pôvodom v ES výrobkov, ktoré spadajú do kapitol 50-63 HS neprekročia sadzby dohodnuté vo výmene listov podpísanej 19. decembra 2000.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Ak by sa Ukrajina stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, tak sa odo dňa pristúpenia Ukrajiny k WTO uplatňujú dohody a pravidlá WTO.
               
            
                  3.
               
               
                  Bol by som Vám veľmi zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s uvedeným. V takom prípade by tento list spolu s Vaším listom so súhlasom vytvorili dohodu vo forme výmeny listov, ktorá nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, kedy si obe strany navzájom oznámili, že vnútorné právne postupy potrebné na tento účel boli ukončené. Zatiaľ sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2005 za podmienok vzájomnosti.
               
            Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Вчинено в м.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
      
      Vážený pán,
      mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu z dnešného dňa, ktorý znie takto:
      
         „Vážený pán,
         mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993, naposledy zmenenú a doplnenú Dohodou vo forme výmeny listov podpísanou 19. decembra 2000 (ďalej len ‚dohoda’).
         
                     1.
                  
                  
                     Podľa článku 20 ods. 1 tejto dohody sa dohoda uplatňuje iba do 31. decembra 2004. Európske spoločenstvo navrhuje predĺženie platnosti dohody, s výhradou nasledujúcich zmien a doplnení a podmienok:
                     
                                 1.1.
                              
                              
                                 Príloha I k dohode, ktorá uvádza výrobky uvedené v článku 1 dohody a obsahuje opis kategórií a tovaru textilných výrobkov, sa nahrádza prílohou I k nariadeniu Rady (EHS) č. 3030/93 (2). Bez toho aby boli dotknuté všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovarov má iba indikatívny charakter, keďže výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené podľa kódu KN v tejto prílohe. Ak sa pred kódom KN nachádza symbol ‚ex’, výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené rozsahom kódov KN a príslušným opisom.
                              
                           
                                 1.2.
                              
                              
                                 Článok 2 ods. 1, druhá veta a hlava III protokolu A dohody sa zrušujú.
                              
                           
                                 1.3.
                              
                              
                                 Článok 20 ods. 1, druhá veta dohody sa nahrádza takto:
                                 ‚Uplatňuje sa do 31. decembra 2005.’
                              
                           
                                 1.4.
                              
                              
                                 Nasledujúca veta sa dopĺňa do článku 20 ods. 1:
                                 ‚Následne sa uplatňovanie všetkých ustanovení tejto dohody automaticky predlžuje na obdobie ďalšieho roka do 31. decembra 2006, pokiaľ niektorá zo strán neoznámi najmenej šesť mesiacov pred 31. decembrom 2005, že nesúhlasí s týmto predĺžením.’
                              
                           
                                 1.5.
                              
                              
                                 Colné sadzby uplatňované Ukrajinou na vývozy s pôvodom v ES výrobkov, ktoré spadajú do kapitol 50-63 HS neprekročia sadzby dohodnuté vo výmene listov podpísanej 19. decembra 2000.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Ak by sa Ukrajina stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, tak sa odo dňa pristúpenia Ukrajiny k WTO uplatňujú dohody a pravidlá WTO.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Bol by som Vám veľmi zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s uvedeným. V takom prípade by tento list spolu s Vaším listom so súhlasom vytvorili dohodu vo forme výmeny listov, ktorá nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, kedy si obe strany navzájom oznámili, že vnútorné právne postupy potrebné na tento účel boli ukončené. Zatiaľ sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2005 za podmienok vzájomnosti.“
                  
               
      Mám tú česť potvrdiť, že vyššie uvedené je akceptovateľné pre vládu Ukrajiny, a že Váš list a tento list tvoria dohodu v súlade s Vaším návrhom.
      Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Вчинено в м.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Уряд України
         Por el Gobierno de Ucrania
         Za vládu Ukrajiny
         For regeringen for Ukraine
         Für die Regierung der Ukraine
         Ukraina valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
         For the Government of Ukraine
         Pour le gouvernement ukrainien
         Per il governo dell’Ucraina
         Ukrainas valdības vārdā
         Ukrainos Vyriausybės vardu
         Ukrajna kormánya részéről
         Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
         Voor de Regering van Oekraïne
         W imieniu Rządu Ukrainy
         Pelo Governo da Ucrânia
         Za vládu Ukrajiny
         Za Vlado Ukrajine
         Ukrainan hallituksen puolesta
         För Ukrainas regering
         
            
      
      
         (1)  Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. ES L 374, 22.12.2004, s. 1).
      
         (2)  Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. ES L 374, 22.12.2004, s. 1).