CELEX: 
Language: sk
Date: 2006-06-07 00:00:00
Title: 2004/859/: 2004/859/ES:#Rozhodnutie Rady z 25. októbra 2004 týkajúce sa uzavretia Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvomText s významom pre EHP#Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.

17.12.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 370/70
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 25. októbra 2004
   týkajúce sa uzavretia Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom
   (Text s významom pre EHP)
   (2004/859/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Protokol 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (1) na jednej strane a protokol 3 k Dohode o EHP, zmenený a doplnený rozhodnutím č. 140/2001 Spoločného výboru EHP (2) na strane druhej, určujú obchodné dojednania na určité poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky medzi zmluvnými stranami.
            
         
               (2)
            
            
               ES a Nórsko, v čase prijatia rozhodnutia č. 140/2001, stanovili v spoločnom prehlásení, že nepoľnohospodársky komponent cla na výrobkoch v tabuľke I protokolu 3 musí byť eliminovaný. Na tomto základe boli 11. marca 2004 uzatvorené diskusie medzi Komisiou a nórskymi úradníkmi. Nové colné úľavy sa vykonajú rozhodnutím Spoločného výboru EHP, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 3 k Dohode o EHP.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom bola tiež prerokovaná, aby sa vzali do úvahy výsledky týchto diskusií.
            
         
               (4)
            
            
               Opatrenia potrebné na vykonávací postup tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/EHS z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3).
            
         
               (5)
            
            
               Dohoda by mala byť schválená,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.
   Článok 3
   Opatrenia nevyhnutné na vykonanie tohto rozhodnutia sa prijmú v súlade s postupom podľa článku 4 ods. 2.
   Článok 4
   1.   Komisii pomáha Riadiaci výbor pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami uvedený v článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 (4) (ďalej len „výbor“).
   2.   V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
   Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
   3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
   
      V Luxemburgu 25. októbra 2004
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         R. VERDONK
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.
   
      (2)  Ú. v. ES L 22, 24.1.2002, s. 34.
   
      (3)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
   
      (4)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).
   
      
         DOHODA
      
      vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
      Vážený pane,
      mám česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s „odsúhlasenou zápisnicou“ pripojenou k tomuto listu, ktorá sa týka protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva súhlasí s obsahom tohto listu.
      Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addí
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli,
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Întocmit la Bruxelles
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         
            Za Evropské společenství
         
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         ODSÚHLASENÁ ZÁPISNICA
         I.   Úvod
         Dňa 11. marca 2004 a po niekoľkých stretnutiach medzi Nórskom a úradníkmi Komisie bol dosiahnutý kompromis vo veci zníženia cla alebo jeho zrušenia, pokiaľ ide o niekoľko spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje protokol 3 k Dohode o EHP (1) alebo protokol 2 k Dohode o voľnom obchode z roku 1973 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym Kráľovstvom (2).
         Tieto úľavy by mali viesť k zlepšeniu prístupu na trh pre Nórsko a Spoločenstvo a vyžadujú úpravu protokolu 3 k Dohode o EHP ako aj protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode. Preto sa tieto zmluvné strany dohodli, že predložia na schválenie svojím príslušným orgánom určité zmeny v dovozných dojednaniach uplatňovaných zmluvnými stranami na určité spracované poľnohospodárske výrobky. Tieto zmeny sa vykonajú rozhodnutím Spoločného výboru EHP, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 3 k dohode o EHP, a touto dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
         Zmeny v protokole č. 2 nadobúdajú platnosť 1. januára 2005.
         Obidve strany súhlasia, že príslušné nižšie uvedené dovozné dojednania od 1. januára 2005 nahradia dohodu vo forme výmeny listov z 27. novembra 2002.
         II.   Nórske dovozné dojednania
         Od 1. januára 2005 Nórsko otvorí tieto ročné colné kvóty pre Spoločenstvo:
         
                     Nórske colné kódy
                  
                  
                     Popis
                  
                  
                     Objem
                  
                  
                     Platná sadzba cla
                  
               
                     1506.0021
                  
                  
                     Kostný tuk, kostný olej a špikový olej
                  
                  
                     2 360 ton
                  
                  
                     Bez cla
                  
               
                     1518.0041
                  
                  
                     Ľanový olej
                  
                  
                     100 ton
                  
                  
                     Bez cla
                  
               III.   Dovozné dojednania Spoločenstva
         Od 1. januára 2005 Spoločenstvo otvorí tieto ročné colné kvóty pre Nórsko:
         
                     Číslo objednávky
                  
                  
                     Kód KN
                  
                  
                     Popis
                  
                  
                     Objem
                  
                  
                     Platná sadzba cla
                  
               
                     09.0765
                  
                  
                     1517 10 90
                  
                  
                     Margarín, okrem tekutého margarínu, ktorý obsahuje hmotnostne menej než 10% mliečneho tuku
                  
                  
                     2 470 ton
                  
                  
                     Bez cla
                  
               
                     09.0771
                  
                  
                     Ex22071000
                     (kód TARIC 90)
                  
                  
                     Nedenaturovaný etylalkohol s objemovou koncentráciou liehu 80% vol. alebo viac, iný než získaný z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o ES
                  
                  
                     164 000 hektolitrov
                  
                  
                     Bez cla
                  
               
                     09.0772
                  
                  
                     Ex22072000
                     (kód TARIC 90)
                  
                  
                     Etylalkohol a iné liehy, denaturované, akejkoľvek koncentrácie liehu, iné než získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o ES
                  
                  
                     14 340 hektolitrov
                  
                  
                     Bez cla
                  
               
                     09.0774
                  
                  
                     2403 10
                  
                  
                     Tabak na fajčenie, tiež neobsahujúci náhradky tabaku v akomkoľvek pomere
                  
                  
                     370 ton
                  
                  
                     Bez cla
                  
               IV.   Dojednania Spoločenstva o určitých nealkoholických nápojoch
         
                     —
                  
                  
                     Od 1. januára 2005, tieto dojednania dočasne prerušujú bezcolný režim uplatňovaný podľa protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode na tovary klasifikované pod kódmi KN 2202 10 00 (voda, vrátane minerálnej vody a sýtenej vody, obsahujúcej pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo príchuť) a ex 2202 90 10 (iné nealkoholické nápoje obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor)).
                  
               
                     —
                  
                  
                     Spoločenstvo otvorí ročnú bezcolnú kvótu od 1. januára do 31. decembra na tovary s pôvodom v Nórsku, ktoré sú klasifikované pod kódmi KN 2202 10 00 (voda, vrátane minerálnej vody a sýtenej vody, obsahujúcej pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo príchuť) a ex 2202 90 10 (iné nealkoholické nápoje obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor)), pre nasledujúce množstvo: 14,3 milióna litrov v roku 2005. Mimo pridelenia kvóty bude dovozné clo 0,047 eur/liter. Dovozné clo je možné revidovať ročne na základe rozdielu v cenách cukru medzi Nórskom a Spoločenstvom.
                  
               
                     —
                  
                  
                     Colná kvóta platná od 1. januára nasledujúceho roka bude zvýšená o 10% 31. októbra 2005 a 31. októbra každého ďalšieho roka, ak bola colná kvóta vyčerpaná. Ak kvóta k danému dátumu vyčerpaná nebola, výrobkom uvedeným v odstavci 1 bude udelený neobmedzený bezcolný vstup do Spoločenstva od 1. januára do 31. decembra nasledujúceho roka.
                  
               V.   Colné kvóty uvedené v bodoch II, III a IV budú udelené na pôvodné výrobky, v súlade s pravidlami pôvodu ustanovenými v protokole č. 3 k Dohode o voľnom obchode z roku 1973 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
      
      Vážený pane,
      mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:
      
         „Mám česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s „odsúhlasenou zápisnicou“ pripojenou k tomuto listu, ktorá sa týka protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
         Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva súhlasí s obsahom tohto listu.“
      
      Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu a navrhovaným dátumom nadobudnutia účinnosti daných zmien a doplnkov.
      Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Done at Brussels,
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addí
      Briselÿ,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magÿmula fi Brussel,
      Gedaan te Brussel,
      Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      V Bruseli,
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Întocmit la Bruxelles
      
         
      
         For the Government of the Kingdom of Norway
         Por el Gobierno del Reino de Noruega
         Za vládu Norského království
         På vegne af Kongeriget Norges regering
         Im Namen des Königreichs Norwegen
         Norra Kuningriigi valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
         Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
         Per il Governo del Regno di Norvegia
         Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
         Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
         A Norvég Királyság Kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
         Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
         W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
         Pelo Governo do Reino da Noruega
         Za vládu Nórskeho kráľovstva
         Za vlado Kraljevine Norveške
         Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
         För Konungariket Norges regering
         
            
      
      
         (1)  Ú. v. ES L 22, 24.1.2002, s. 34.
      
         (2)  Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.