CELEX: 62007CJ0205
Language: lt
Date: 2008-12-16
Title: 2008 m. gruodžio 16 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas.#Lodewijk Gysbrechts ir Santurel Inter BVBA.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Hof van beroep te Gent - Belgija.#EB 28-30 straipsniai - Direktyva 97/7/EB - Vartotojų apsauga nuotolinės prekybos sutarčių srityje - Teisės atsisakyti sutarties terminas - Draudimas reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą ar atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui.#Byla C-205/07.

Byla C‑205/07
      Baudžiamoji byla 
      prieš 
      Lodewijk Gysbrechts
      ir
      Santurel Inter BVBA
      (hof van beroep te Gent prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EB 28–30 straipsniai – Direktyva 97/7/EB – Vartotojų apsauga nuotolinės prekybos sutarčių srityje – Teisės atsisakyti sutarties terminas – Draudimas reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą ar atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties
         terminui“
      
      Sprendimo santrauka
      Laisvas prekių judėjimas – Kiekybiniai eksporto apribojimai – Lygiaverčio poveikio priemonės – Sąvoka
      (EB 29 straipsnis; Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/7 6 straipsnis)
      EB 29 straipsnis nedraudžia nacionalinės teisės akto, tarpvalstybinės nuotolinės prekybos atveju neleidžiančio tiekėjui reikalauti,
         kad vartotojas sumokėtų avansą arba atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui, bet
         jis draudžia, kad, taikant šį teisės aktą, būtų neleidžiama prašyti vartotojo mokėjimo kortelės numerio nepasibaigus minėtam
         terminui.
      
      Iš tiesų toks tiekėjui nustatytas draudimas, netgi jeigu pastarasis įsipareigoja nepasibaigus minėtam terminui nepanaudoti
         mokėjimo kortelės sumoms nuskaičiuoti, yra kiekybiniam eksporto apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė. Jis paprastai labiau
         paveikia tarpvalstybinę prekybą, kai parduodama tiesiogiai vartotojams ir visų pirma kai tai daroma internetu, ir taip yra
         būtent dėl kliūčių, kurios atsiranda susidūrus su kitoje valstybėje narėje esančiais nesąžiningais vartotojais, ypač jei kalbama
         apie pardavimą už sąlygiškai nedideles sumas. Toks draudimas, net jeigu jis taikomas visiems nacionalinėje teritorijoje veikiantiems
         ūkio subjektams, vis dėlto labiau paveikia gaminių išgabenimą iš valstybės narės rinkos nei prekybą gaminiais aptariamos valstybės
         narės rinkoje.
      
      Kalbant apie tokios priemonės pateisinimą siekiu užtikrinti vartotojų apsaugą, nurodytina, kad, siekiant garantuoti veiksmingą
         teisės atsisakyti sutarties įgyvendinimą, draudimas reikalauti sumokėti avansą atrodo tinkamas ir proporcingas. Šiuo atžvilgiu,
         pirma, valstybės narės, nepažeisdamos Bendrijos teisės, turi nustatyti, kaip tiekėjui ir vartotojui paskirstyti neįvykdymo
         riziką, kuri būdinga nuotolinės prekybos sandoriams dėl kiekvienos šalies sutartinių įsipareigojimų įvykdymo momento nesutapimo.
         Antra, net jei draudimas reikalauti atlikti mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui padidina tiekėjų abejones,
         ar bus sumokėta už patiektą prekę, vis dėlto jis atrodo būtinas norint užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį. Iš tiesų
         vartotojas, kuris tiekėjui sumokėjo avansą, bus mažiau linkęs įgyvendinti savo teisę atsisakyti sutarties, ir taip bus net
         tuo atveju, kai patiekti gaminiai nevisiškai atitiks jo reikalavimus.
      
      Atvirkščiai, draudimas reikalauti vartotojo mokėjimo kortelės numerio naudingas tik siekiant išvengti rizikos, kad tiekėjas
         nuo jos nuskaitys pirkimo kainą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui. Tačiau jei taip būtų padaryta, pats tiekėjo
         elgesys pažeistų draudimą reikalauti atlikti mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui, todėl draudimas tiekėjui
         reikalauti, kad vartotojas nurodytų savo mokėjimo kortelės numerį, viršija tai, kas būtina siekiamam tikslui įgyvendinti.
         
      
      (žr. 42–43, 52, 54–56, 60–62 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2008 m. gruodžio 16 d.(*)
      
      „EB 28–30 straipsniai – Direktyva 97/7/EB – Vartotojų apsauga nuotolinės prekybos sutarčių srityje – Teisės atsisakyti sutarties terminas – Draudimas reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą ar atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties
         terminui“
      
      Byloje C‑205/07
      dėl Hof van beroep te Gent (Belgija) 2007 m. kovo 20 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2007 m. balandžio 19 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje baudžiamojoje byloje prieš
      
      Lodewijk Gysbrechts,
      Santurel Inter BVBA,
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ir K. Lenaerts, teisėjai A. Tizzano,
         J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, J. Klučka, ir C. Toader (pranešėja),
      
      generalinė advokatė V. Trstenjak,
      posėdžio sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. gegužės 20 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Santurel Inter BVBA, atstovaujamos advocaat H. Van Dooren,
      
      –        Belgijos vyriausybės, atstovaujamos L. Van den Broeck ir C. Pochet,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos B. Stromsky ir M. van Beek,
      susipažinęs su 2008 m. liepos 17 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su EB 28–30 straipsnių aiškinimu. 
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant baudžiamąją bylą, pradėtą prieš Lodewijk Gysbrechts ir bendrovę Santurel Inter BVBA (toliau – Santurel) dėl Belgijos teisės aktų, susijusių su nuotoline prekyba, pažeidimo. 
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisė
      3        1997 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/7/EB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su nuotolinės prekybos
         sutartimis (OL L 144, p. 19; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 3 t., p. 319), 6 straipsnyje numatyta: 
      
      „1.      Kiekviena nuotolinės prekybos sutartis numato mažiausiai septynių darbo dienų terminą, per kurį vartotojas gali atsisakyti
         sutarties, nenurodydamas priežasties, ir jam nebūtų taikoma nuobauda. Vienintelis vartotojo mokestis, jam atsisakius sutarties,
         gali būti tiesioginės prekių grąžinimo išlaidos.
      
      Terminas, per kurį vartotojai gali atsisakyti sutarties, pradedamas skaičiuoti:
      –        tiekiant prekes, nuo tos dienos, kai jas gauna vartotojas, jeigu buvo įvykdyti 5 straipsnyje nurodyti įsipareigojimai, 
      <…>
      2.      Jeigu vartotojas, remdamasis šiuo straipsniu, pasinaudoja sutarties atsisakymo teise, tiekėjas privalo grąžinti vartotojo
         įmokėtas sumas be jokio papildomo mokesčio. Vienintelis galimas vartotojo mokestis yra tiesioginės prekių grąžinimo išlaidos.
         Sumos turi būti grąžintos kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 30 dienų.
      
      <...>“
      4        Pagal Direktyvos 97/7 14 straipsnį: 
      
      „Valstybės narės, siekdamos geriau apsaugoti vartotojus, šios direktyvos taikymo srityje gali įvesti ar toliau taikyti griežtesnes
         nuostatas, neprieštaraujančias (EB) Sutarčiai. Tokiomis nuostatomis, atsižvelgiant į Sutartį, dėl bendrų interesų gali būti
         draudžiama pagal nuotolinės prekybos sutartis parduoti tam tikras prekes arba paslaugas, ypač medicinos produktus, tų valstybių
         teritorijoje.“ 
      
       Nacionalinė teisė
      5        Vartotojo sutarties atsisakymo teisę reglamentuoja  1991 m. liepos 14 d. Įstatymo dėl komercinės veiklos bei vartotojų informavimo
         ir apsaugos su pakeitimais (toliau – Vartotojų apsaugos įstatymas) 80 straipsnis. 
      
      6        Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje numatyta: 
      
      „Nepažeidžiant 1991 m. liepos 12 d. Įstatymo dėl vartojimo kredito, negalima reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą arba
         atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus 1 dalyje numatytam septynių darbo dienų terminui.
      
      Jeigu įgyvendinama teisė atsisakyti sutarties pagal 1 ir 2 dalis, pardavėjas privalo grąžinti vartotojo sumokėtas sumas be
         jokio papildomo mokesčio. Sumos turi būti grąžintos ne vėliau kaip per 30 dienų nuo sutarties atsisakymo.
      
      Pirmojoje pastraipoje numatytas draudimas netaikomas, jeigu pardavėjas įrodo, kad jis laikosi Karaliaus nustatytų vartotojo
         sumokėtų sumų grąžinimo taisyklių.“ 
      
      7        Šios nuostatos paskutinėje pastraipoje paminėtas Karaliaus nutarimas dar nepriimtas.  
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      8        Santurel užsiima didmenine ir mažmenine maisto papildų prekyba. Daugiausia prekiaujama tiesiogiai per bendrovės interneto svetainę,
         o užsakyti gaminiai pirkėjams siunčiami pašto siuntomis. 
      
      9        Lodewijk Gysbrechts yra šios įmonės steigėjas ir valdytojas.
      
      10      2001 m. kilo ginčas tarp Santurel ir vieno iš jos klientų, Bernard Delahaye, Prancūzijos rezidento, dėl to, kad šis nesumokėjo už kai kuriuos jam patiektus
         gaminius. Dendermonde (Belgija) teismas, į kurį kreipėsi bendrovė, priėmė B. Delahaye nepalankų sprendimą šiam nedalyvaujant.
         
      
      11      B. Delahaye apskundė šį sprendimą tvirtindamas, kad minėtus gaminius jis grąžino Santurel, tačiau nepateikė tai patvirtinančių įrodymų. Tada Belgijos ekonominės inspekcijos administracija atliko tyrimą, per kurį nustatė,
         kad buvo pažeisti Vartotojų apsaugos įstatyme numatyti įpareigojimai informuoti apie teisę atsisakyti sutarties. Santurel buvo pranešta apie šiuos pažeidimus ir nurodyta ištaisyti padėtį. 
      
      12      Santurel pataisė savo interneto svetainėje esančią informaciją, be kita ko, nurodžiusi, kad už gaminius turi būti sumokėta per aštuonias
         dienas nuo jų gavimo. Už Belgijoje tiekiamus gaminius galima atsiskaityti banko pavedimu, pašto perlaida arba kredito kortele.
         Vienintelė priimama atsiskaitymo priemonė kitų šalių atveju yra kredito kortelė. Jei atsiskaitoma kredito kortele, klientas
         užsakymo formoje visuomet turi nurodyti šios kortelės numerį ir datą, iki kurios ji galioja. 
      
      13      Manydama, kad tokio pakeitimo nepakanka, ekonominė inspekcija patraukė atsakomybėn Santurel ir L. Gysbrechts, kaip šios bendrovės valdytoją, nurodydama, kad buvo pažeistos Vartotojų apsaugos įstatymo nuostatos dėl
         nuotolinės prekybos. Šie pažeidimai visų pirma susiję su tuo, jog nesilaikyta šio įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje numatyto
         draudimo reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą arba atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus septynių darbo dienų
         terminui, per kurį galima atsisakyti šios sutarties. Ekonominės inspekcijos teigimu, tai, kad gaminių užsakymo formoje reikia
         nurodyti kredito kortelės numerį, leidžia Santurel nuo jos nuskaičiuoti sumas už šiuos gaminius, o tai prieštarauja įstatymo reikalavimams. 
      
      14      Dendermonde pirmosios instancijos teismas priėmė apkaltinamąjį nuosprendį Santurel ir L. Gysbrechts atžvilgiu, kiekvienam iš jų paskirdamas 1 250 eurų baudą. Visos šalys pagrindinėje byloje dėl šio nuosprendžio
         pateikė apeliacinį skundą Hof van beroep te Gent.
      
      15      Hof van beroep te Gent konstatavo, kad dėl Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje esančio draudimo egzistuoja rizika, jog Belgijos prekybininkams
         bus sunku išsireikalauti, kad būtų sumokėta už kitoje valstybėje narėje įsikūrusiam klientui išsiųstas prekes, ir ši rizika
         padidėja tuo atveju, kai sumos yra sąlygiškai nedidelės, kaip yra pagrindinėje byloje. 
      
      16      Tokiomis aplinkybėmis Hof van beroep te Gent mano, kad Santurel ir L. Gysbrechts argumentai, jog aptariamas draudimas yra nepateisinama laisvo prekių judėjimo Europos Bendrijoje kliūtis,
         galėtų būti pagrįsti. Todėl jis nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui užduoti šį prejudicinį klausimą:
         
      
      „Ar 1991 m. liepos 14 d. Belgijos įstatymas dėl komercinės veiklos bei vartotojų informavimo ir apsaugos yra EB 28–30 straipsniais
         draudžiama lygiaverčio poveikio priemonė, nes šio nacionalinio įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje įtvirtintas draudimas per privalomą
         sutarties atsisakymo terminą reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą arba atliktų bet kokį kitą mokėjimą, ir todėl realus
         šio įstatymo poveikis prekybai savo šalyje, palyginti su prekyba su kitos valstybės narės piliečiais, nėra toks pats, ir dėl
         to iš tikrųjų atsiranda kliūtis laisvam prekių judėjimui, kuriam suteikiama apsauga EB 23 straipsniu?“ 
      
       Dėl prejudicinio klausimo
       Šalių pastabos
      17      Santurel iš esmės teigia, kad Belgijos valdžios institucijų siūlomas pagrindinėje byloje aptariamos nuostatos aiškinimas, pagal kurį
         nuotolinės prekybos atveju tiekėjui draudžiama reikalauti vartotojo mokėjimo kortelės numerio, prieštarauja EB 28–30 straipsniuose
         įtvirtintiems reikalavimams. 
      
      18      Remdamasi 1974 m. liepos 11 d. Sprendimu Dassonville (8/74, Rink. p. 837) ir 1993 m. lapkričio 24 d. Sprendimu Keck ir Mithouard (C‑267/91 ir C‑268/91, Rink. p. I‑6097), Santurel tvirtina, kad iš tikrųjų pagrindinėje byloje nagrinėjamoje nuostatoje įtvirtintas draudimas daro didesnį poveikį nacionalinių
         prekių eksportui ir todėl yra Sutartimi draudžiama kiekybiniam apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė.
      
      19      Belgijos vyriausybės teigimu, Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalimi, įgyvendinant Direktyvos 97/7 14 straipsnį,
         siekiama užtikrinti geresnę vartotojų interesų apsaugą. Iš to matyti, kad šio 80 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama kaip
         įpareigojanti tiekėją suteikti galimybę vartotojui pasirinkti iš keleto atsiskaitymo būdų, iš kurių bent vienas leistų jam
         sumokėti už patiektas prekes pasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui. 
      
      20      Be to, saugios atsiskaitymo sistemos, kurios neleidžia, nepasibaigus teisės aktuose numatytam teisės atsisakyti sutarties
         terminui, nuskaityti sumų už patiektas prekes, atitiktų pagrindinėje byloje nagrinėjamą nuostatą, nes vartotojas, įgyvendinęs
         savo teisę atsisakyti sutarties, išsaugotų besąlyginę teisę atgauti sumokėtas sumas iš mokėjimus administruojančio subjekto.
         Atvirkščiai, paprastas pareiškimas, kad tiekėjas įsipareigoja nenuskaičiuoti šios sumos, kol pasibaigs teisės atsisakyti sutarties
         terminas, neatitinka Vartotojų apsaugos įstatymo reikalavimų.
      
      21      Belgijos vyriausybė šiuo atžvilgiu taip pat patikslina, kad Karaliaus nutarimas, kurio priėmimo darbai jau vyksta, reglamentuos
         nuotolinei prekybai taikomą atsiskaitymo sistemą, kuri nekels jokios rizikos vartotojui ir kartu apsaugos tiekėją. Pagal šią
         sistemą, vartotojas sumą už perkamas prekes perves į nepriklausomos trečiosios šalies sąskaitą, o tada, pasibaigus teisės
         atsisakyti sutarties terminui, ši suma bus pervesta šių prekių tiekėjui. 
      
      22      Savo rašytinėse pastabose Belgijos vyriausybė pripažįsta, kad pagrindinėje byloje aptariama nuostata daro didesnį poveikį
         sandoriams su kitose valstybėse narėse įsikūrusiais asmenimis. Tačiau, šios vyriausybės teigimu, kadangi tiekėjui tenka didesnė
         rizika, ši nuostata atitinka Bendrijos teisę.
      
      23      Dėl šių nuostatų atitikties EB 28 straipsniui Belgijos vyriausybė nurodo, kad pagrindinėje byloje aptariama nuostata nėra
         kiekybiniam importo apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė, nes dėl jos importuojamiems gaminiams nėra sunkiau patekti
         į Belgijos rinką. Atvirkščiai, dėl jos Belgijos ūkio subjektai, palyginti su kitų valstybių narių ūkio subjektais, atsiduria
         mažiau palankioje padėtyje, o tai neprieštarauja EB 28 straipsnio reikalavimams.
      
      24      Vis dėlto, jei Teisingumo Teismas nuspręstų, kad pagrindinėje byloje aptariama nuostata yra kiekybiniams apribojimams lygiaverčio
         poveikio priemonė, Belgijos vyriausybė mano, kad ši priemonė gali būti pateisinta vartotojų apsaugos motyvais, visų pirma
         siekiant užtikrinti, kad jie galėtų veiksmingai įgyvendinti Direktyvos 97/7 6 straipsnyje numatytą teisę atsisakyti sutarties.
         Be to, ji proporcinga siekiamam tikslui. Iš tikrųjų draudimu reikalauti, kad vartotojas sumokėtų avansą arba atliktų bet kokį
         kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui siekiama užtikrinti, kad šis vartotojas, galėtų veiksmingai
         įgyvendinti savo teisę atsisakyti sutarties, pirmiausia išvengiant, kad sunkumai, susiję su jau sumokėtų sumų susigrąžinimu,
         neatgrasintų jo nuo šios teisės įgyvendinimo. 
      
      25      Dėl pagrindinėje byloje aptariamos nuostatos atitikties EB 29 straipsniui Belgijos vyriausybė teigia, kad ši nuostata vienodai
         taikoma prekybos sandoriams su Belgijos teritorijoje reziduojančiais asmenimis ir tiems, kuriuose dalyvauja kitose valstybėse
         narėse įsikūrę asmenys, todėl ji nėra specifinis eksporto apribojimas. 
      
      26      Dėl atitikties EB 28 straipsniui Europos Bendrijų Komisija mano, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama nuostata susijusi su
         visais nacionalinėje rinkoje veikiančiais ūkio subjektais ir kad teisiniu požiūriu ji daro vienodą poveikį nacionaliniams
         ir importuotiems gaminiams. Beje, būtent nacionalinis teismas turi nustatyti, kaip realiai paveikiama prekyba Bendrijos viduje.
         Jei nacionalinė nuostata būtų pripažinta kiekybiniam apribojimui lygiaverčio poveikio priemone, Komisijos nuomone, pirma,
         ją būtų galima pateisinti vartotojų apsaugos motyvais, ir, antra, ji būtų laikytina proporcinga teisėtai siekiamam tikslui.
      
      27      Kalbėdama apie atitiktį EB 29 straipsniui, Komisija tvirtina, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama nuostata nėra kiekybiniam
         eksporto apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė, nes šiuo atveju minėtos priemonės tikslas ar poveikis nėra specialiai
         apriboti eksporto srautus.
      
      28      Per posėdį Komisija vis dėlto nurodė galimybę peržiūrėti kiekybiniams eksporto apribojimams lygiaverčio poveikio priemonių
         apibrėžtį, siekiant, kad ji apimtų ir priemones, „kurios veikia apribodamos eksportą ir dėl kurių skirtingai traktuojama prekyba
         valstybės narės viduje ir eksportas“. Pagal šią naują apibrėžtį pagrindinėje byloje nagrinėjama nuostata būtų tokia lygiaverčio
         poveikio priemonė, kurią būtų galima pateisinti vartotojų apsaugos motyvais, tačiau kuri neatitiktų proporcingumo reikalavimų.
         
      
       Teisingumo Teismo atsakymas
       Pirminės pastabos
      29      Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar EB 28–30 straipsniai draudžia tokią
         nuostatą, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, susijusią su nuotoline prekyba, kuri draudžia tiekėjui reikalauti sumokėti
         avansą ar atlikti bet kokį kitą mokėjimą, nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui.  
      
      30      Šiomis aplinkybėmis reikia pažymėti, kad iš Teisingumo Teismui pateiktos bylos medžiagos bei pastabų matyti, kad L. Gysbrechts
         ir Santurel buvo nubausti, nes iš Belgijoje nereziduojančių vartotojų reikalavo jų mokėjimo kortelės numerio nepasibaigus teisės atsisakyti
         sutarties terminui. Pagal Belgijos valdžios institucijų pateiktą pagrindinėje byloje nagrinėjamos nuostatos aiškinimą, kai
         sudaromas nuotolinis sandoris, tiekėjas negali reikalauti, kad vartotojas nurodytų savo kredito kortelės numerį, net jei jis
         įsipareigoja nepasibaigus aptariamam terminui nepanaudoti šio numerio sumoms nuskaityti. 
      
      31      Siekiant pateikti nacionaliniam teismui visapusišką Bendrijos teisės aiškinimą, kuris gali būti naudingas sprendimui šio teismo
         nagrinėjamoje byloje priimti, neatsižvelgiant į tai, ar nacionalinis teismas apie tai užsimena savo pateiktuose klausimuose
         (žr. 2007 m. rugsėjo 11 d. Sprendimo Céline, C‑17/06, Rink. p. I‑7041, 29 punktą), pagrindinėje byloje aptariamą draudimą, išdėstytą šio sprendimo 30 punkte, reikia
         išnagrinėti taip pat atsižvelgiant į tai, kaip jį pagrindinėje byloje aiškina Belgijos valdžios institucijos.
      
      32      Be to, reikia pažymėti, kad Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje numatytas draudimas patenka į Direktyvos 97/7
         taikymo sritį. 
      
      33      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką nacionalinė priemonė, priklausanti Bendrijos lygiu išsamiai suderintai sričiai, turi
         būti vertinama atsižvelgiant į šios suderinimo priemonės, o ne į pirminės teisės nuostatas (žr. 2003 m. gruodžio 11 d. Sprendimo
         Deutscher Apothekerverband, C‑322/01, Rink. p. I‑14887, 64 punktą).
      
      34      Vis dėlto šiuo atveju matyti, kad Direktyva 97/7 nebuvo atliktas išsamus suderinimas. Šiuo atžvilgiu, kaip tai aiškiai numato
         minėtos direktyvos 14 straipsnio 1 dalis, direktyva leidžia valstybėms narėms, siekiant geriau apsaugoti vartotojus, šios
         direktyvos taikymo srityje įvesti ar toliau taikyti griežtesnes nuostatas su sąlyga, kad tai neprieštarauja Sutarčiai (žr.
         minėto sprendimo Deutscher Apothekerverband 64 punktą).
      
      35      Iš to išplaukia, kad tokia nuostata nepanaikina būtinybės išnagrinėti, ar pagrindinėje byloje aptariama nacionalinė priemonė
         atitinka EB 28–30 straipsnius.
      
      36      Dėl Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalies atitikties EB 28 straipsnio nuostatoms reikia konstatuoti, kad tokia
         procedūra, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, susijusi ne su importu, bet, atvirkščiai, su prekių eksportu iš Belgijos
         į kitas valstybes nares.
      
      37      Kadangi minėto 80 straipsnio 3 dalies atitikties EB 28 straipsniui analizė neturi jokios sąsajos su pagrindinės bylos dalyku,
         Teisingumo Teismas neprivalo pareikšti nuomonės dėl šio prejudicinio klausimo aspekto.
      
       Dėl kiekybiniam eksporto apribojimui lygiaverčio poveikio priemonės EB 29 straipsnio prasme
      38      Norint atsakyti į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimą, reikia nustatyti, ar pagrindinėje byloje
         aptariama nuostata įtvirtintas draudimas yra kiekybiniam eksporto apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė. 
      
      39      Taigi reikia išnagrinėti pagrindinėje byloje aptariamos nuostatos atitiktį EB 29 straipsniui, taip pat atsižvelgiant į nacionalinių
         valdžios institucijų pateiktą aiškinimą, jog tiekėjai negali reikalauti, kad vartotojai nurodytų savo kredito kortelės numerį,
         net jei įsipareigoja nepanaudoti šio numerio nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui.
      
      40      Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, kad nacionalinės priemonės, kurių tikslas ar poveikis – būtent riboti eksporto srautus ir
         taip skirtingai traktuoti prekybą valstybės narės viduje ir jos prekybą eksportui ir kurios užtikrina konkrečią naudą nacionalinei
         gamybai arba suinteresuotosios valstybės vidaus rinkai kitų valstybių narių gamybos ar prekybos nenaudai, buvo pripažintos
         kiekybiniams eksporto apribojimams lygiaverčio poveikio priemonėmis (1979 m. lapkričio 8 d. Sprendimo Groenveld, 15/79, Rink. p. 3409, 7 punktas).
      
      41      Pagrindinėje byloje matyti, kad draudimas, kaip tai, beje, nurodė Belgijos vyriausybė savo rašytinėse pastabose, reikalauti
         sumokėti avansą atima iš ūkio subjektų veiksmingą priemonę saugantis nuo rizikos, kad bus neatsiskaityta. Taip visų pirma
         yra tuo atveju, kai aptariama nacionalinė nuostata aiškinama kaip draudžianti tiekėjams reikalauti, kad vartotojai nurodytų
         savo mokėjimo kortelės numerį, net jei šie tiekėjai įsipareigoja nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui nepanaudoti
         šio numerio sumoms nuskaičiuoti. 
      
      42      Kaip išplaukia iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, toks draudimas paprastai labiau paveikia tarpvalstybinę
         prekybą, kai parduodama tiesiogiai vartotojams ir visų pirma kai tai daroma internetu, ir taip yra būtent dėl kliūčių, kurios
         atsiranda susidūrus su kitoje valstybėje narėje esančiais nesąžiningais vartotojais, ypač jei kalbama apie pardavimą už sąlygiškai
         nedideles sumas.
      
      43      Todėl reikia nurodyti, kad nors toks draudimas, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, taikomas visiems nacionalinėje teritorijoje
         veikiantiems ūkio subjektams, vis dėlto jis labiau paveikia gaminių išgabenimą iš valstybės narės rinkos nei prekybą gaminiais
         aptariamos valstybės narės rinkoje.
      
      44      Taigi reikia konstatuoti, kad toks draudimas, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, pagal kurį nuotolinės prekybos atveju
         tiekėjas negali reikalauti sumokėti avansą ar atlikti bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui,
         yra kiekybiniam eksporto apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė. Tą patį reikia pasakyti ir dėl draudimo tiekėjui reikalauti,
         kad vartotojai nurodytų savo mokėjimo kortelės numerį, net jei jis įsipareigoja nepasibaigus minėtam terminui nepanaudoti
         šio numerio sumoms nuskaičiuoti. 
      
       Dėl galimybės pateisinti lygiaverčio poveikio priemonę  
      45      EB 29 straipsniui prieštaraujanti nacionalinė priemonė gali būti pateisinta vienu iš EB 30 straipsnyje išvardytų pagrindų
         bei privalomaisiais bendrojo intereso reikalavimais su sąlyga, kad ši priemonė yra proporcinga siekiamam teisėtam tikslui.
         
      
      46      Šiuo atžvilgiu reikia konstatuoti, kad nė vienas iš EB 30 straipsnyje išvardytų pagrindų nėra reikšmingas pagrindinės bylos
         aplinkybėmis. 
      
      47      Vis dėlto reikia pridurti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką vartotojų apsauga gali būti laikoma teisėtu bendrojo intereso
         tikslu, galinčiu pateisinti laisvo prekių judėjimo apribojimą (žr. 1979 m. vasario 20 d. Sprendimo Rewe-Zentral, 120/78, Rink. p. 649, 8 punktą ir 2006 vasario 23 d. Sprendimo A‑Punkt Schmuckhandel, C‑441/04, Rink. p. I‑2093, 27 punktą).
      
      48      Pagrindinėje byloje neginčijama, kad aptariama nuostata buvo priimta norint užtikrinti vartotojų apsaugą ir ypač siekiant,
         kad būtų veiksmingai įgyvendinta teisė atsisakyti sutarties, kuri jam garantuojama Direktyvos 97/7 6 straipsniu. 
      
      49      Pasinaudodama Direktyvos 97/7 14 straipsnyje valstybėms narėms suteikta galimybe šios direktyvos taikymo srityje priimti griežtesnes
         priemones, Belgijos Karalystė nusprendė dar labiau apsaugoti vartotoją ir uždrausti tiekėjui ne tik nustatyti nuobaudas už
         teisės atsisakyti sutarties įgyvendinimą, bet ir reikalauti sumokėti avansą ar atlikti bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus
         teisės atsisakyti sutarties terminui. Pagrindinėje byloje nagrinėjama nuostata siekiama sustiprinti vartotojo laisvę nutraukti
         sutartinius santykius, nesijaudinant, kaip susigrąžinti jau sumokėtas sumas. 
      
      50      Lieka nustatyti, ar ši nuostata ir tai, kaip ją aiškina nacionalinės valdžios institucijos, yra proporcinga siekiamam tikslui.
      
      51      Šiuo požiūriu pagal nusistovėjusią teismo praktiką tam, kad nacionalinės teisės aktas atitiktų proporcingumo principą, reikia
         patikrinti ne tik tai, ar pasirinktos priemonės tinkamos numatytiems tikslams įgyvendinti, bet ir tai, ar jos neviršija to,
         kas būtina jiems pasiekti (žr. 2006 m. spalio 14 d. Sprendimo Alfa Vita Vassilopoulos ir Carrefour-Marinopoulos, C‑158/04 ir C‑159/04, Rink. p. I‑8135, 22 punktą).
      
      52      Draudimas reikalauti sumokėti avansą ar atlikti bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui bei
         draudimas reikalauti, kad pirkėjai nurodytų savo mokėjimo kortelės numerį, tinkami užtikrinti geresnę vartotojų apsaugą nuotolinės
         prekybos srityje, ypač kiek tai susiję su teisės atsisakyti sutarties įgyvendinimu.
      
      53      Vis dėlto reikia išnagrinėti, ar tokia nacionalinė priemonė, kokia aptariama pagrindinėje byloje, neviršija to, kas būtina
         numatytam tikslui pasiekti, ir ypač ar būtų galima rasti kitų priemonių, kurios taip pat veiksmingai apsaugotų vartotojus,
         bet turėtų mažiau ribojantį poveikį prekybai Bendrijos viduje.
      
      54      Reikia priminti, kad viena iš nuotolinės prekybos sandoriams būdingų savybių yra kiekvienos šalies sutartinių įsipareigojimų
         įvykdymo momento nesutapimas. Taigi gali būti, kad vartotojui teks sumokėti už prekę dar jos negavus, arba, atvirkščiai, tiekėjas
         turės patiekti prekę, už kurią dar nebuvo sumokėta. Šis nesutapimas kontrahentų atžvilgiu sukuria specifinę riziką, kad įsipareigojimai
         nebus įvykdyti.
      
      55      Todėl valstybės narės, nepažeisdamos Bendrijos teisės, turi nustatyti, pirma, kaip šią neįvykdymo riziką galima paskirstyti
         tiekėjui ir vartotojui, ir, antra, kokias priemones, kurios galėtų jiems padėti išvengti šios rizikos, reikia suteikti šiems
         kontrahentams. 
      
      56      Net jei draudimas reikalauti atlikti mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui padidina tiekėjų abejones,
         ar bus sumokėta už patiektą prekę, šis draudimas atrodo būtinas norint užtikrinti pagrindinėje byloje aptariama nuostata numatytą
         apsaugos lygį. Iš tiesų vartotojas, kuris tiekėjui sumokėjo avansą, bus mažiau linkęs įgyvendinti savo teisę atsisakyti sutarties,
         ir taip bus net tuo atveju, kai patiekti gaminiai nevisiškai atitiks jo reikalavimus. 
      
      57      Dėl tiekėjui nustatyto draudimo reikalauti vartotojo mokėjimo kortelės numerio reikia pažymėti, kad minėtas draudimas neatsiejamas
         nuo Vartotojų apsaugos įstatymo 80 straipsnio 3 dalyje numatyto draudimo.
      
      58      Pirma, šis draudimas išplaukia iš kompetentingų Belgijos valdžios institucijų įgyvendinamo draudimo, kuris numatytas pagrindinėje
         byloje aptariamoje nuostatoje, ir, antra, juo siekiama to paties tikslo, t. y. veiksmingo teisės atsisakyti sutarties įgyvendinimo.
      
      59      Kaip ir pagrindinėje byloje aptariamoje nuostatoje numatytasis, tiekėjui nustatytas draudimas reikalauti vartotojo mokėjimo
         kortelės numerio yra tinkamas užtikrinti, kad bus įgyvendintas ja siekiamas tikslas, kaip tai matyti ir iš šio sprendimo 52 punkto.
         
      
      60      Vis dėlto, kaip matyti iš generalinės advokatės išvados 85 punkto, draudimas tiekėjui reikalauti vartotojo mokėjimo kortelės
         numerio naudingas tik siekiant išvengti rizikos, kad tiekėjas nuo jos nuskaitys pirkimo kainą nepasibaigus teisės atsisakyti
         sutarties terminui. 
      
      61      Tačiau jei taip būtų padaryta, pats tiekėjo elgesys pažeistų pagrindinėje byloje aptariama nuostata įtvirtintą draudimą, kuris
         turi būti laikomas tinkama ir proporcinga priemone siekiamam tikslui įgyvendinti, kaip tai matyti ir šio sprendimo 54–57 sprendimo
         punktų.
      
      62      Taigi reikia pripažinti, kad draudimas tiekėjui reikalauti, kad vartotojas nurodytų savo mokėjimo kortelės numerį, viršija
         tai, kas būtina siekiamam tikslui įgyvendinti. 
      
      63      Todėl į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimą reikia atsakyti taip: EB 29 straipsnis nedraudžia
         nacionalinės teisės akto, tarpvalstybinės nuotolinės prekybos atveju neleidžiančio tiekėjui reikalauti, kad vartotojas sumokėtų
         avansą arba atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui, bet jis draudžia, kad, taikant
         šį teisės aktą, būtų neleidžiama prašyti vartotojo mokėjimo kortelės numerio nepasibaigus minėtam terminui. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      64      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) nusprendžia:
      EB 29 straipsnis nedraudžia nacionalinės teisės akto, tarpvalstybinės nuotolinės prekybos atveju neleidžiančio tiekėjui reikalauti,
            kad vartotojas sumokėtų avansą arba atliktų bet kokį kitą mokėjimą nepasibaigus teisės atsisakyti sutarties terminui, bet
            jis draudžia, kad, taikant šį teisės aktą, būtų neleidžiama prašyti vartotojo mokėjimo kortelės numerio nepasibaigus minėtam
            terminui.
      Parašai.
      * Proceso kalba: olandų.