CELEX: 21980A0227(04)
Language: el
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής κυβερνήσεως τής Δημοκρατίας τής Γουϊνέας—Μπισάου καί τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος περί τής αλιείας στά ανοικτά τών ακτών τής Γουϊνέας—Μπισάου

Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                153
280Α0829(08)
29.8.80                        'Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                   'Αριθ. N 226/43
                                                  ΣΥΜΦΠΝ][Α
             υπό μορφην άνταΛΛαγής έπιστολών μεταξύ τιής κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της
             Γουϊνέας-Μπισάου καί της Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος περί της άλιείας στά
                                    άνοικτά των άκτών της Γ'ουϊνέας-Μπισάου
                                           Ανταλλαγή έπιστολών άρ. 1
             A. Επιστολή της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γονϊνέας-Μπισάον
             Κύριε Πρόεδρε,
             'Αναφερόμενος στή συμφωνία μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουϊνέας­
             Μπισάου καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ή όποία υπεγράφη σήμερα, εχω
             τήν τιμή νά σας ύπενθυμίσω δτι ή Εγκριση άπό τήν κυβέρνησή μου της υπογραφής της
             συμφωνίας αύτής Ιχει άποφασισθεΐ υπό τήν προϋπόθεση δτι οί έφοπλιστές, οί όποιοι
             άπολαύουν άδειων άλιείας πού προβλέπονται στή συμφωνία θά συμβάλουν στήν
             πρακτική έπαγγελματική έκπαίδευση τών υπηκόων της Γουϊνέας μέ τούς άκολούθους
             δρους >ίαί δρια :
             1 . Οί μηχανότρατες οί όποιες έπιτρέπεται νά αλιεύουν στά ΰδατα τά όποια υπάγονται
                 στή δικαιοδοσία ή τήν κυριαρχία της Δημ,οκρατίας της Γουϊνέας-Μπισάου στά
                 πλαίσια της συμφωνίας είναι- δυνατόν νά υποχρεούνται νά άπασχολοΰν έπί τοϋ
                 σκάφους ναυτικούς της Γουϊνέας μέχρι 25% τοϋ πληρώματος πού άντιπροσωπεύει τό
                 μή ειδικευμένο προσωπικό τοϋ καταστρώματος, της μηχανής καί της γενικής υπηρεσί­
                 ας (ναϋτες, ναυτόπαιδες, καθαριστές, λιπαντές, βοηθοί μαγειρείου κλπ .).
             2. Οί έφοπλιστές τών θυνναλιευτικών, τά όποια είναι έφοδιασμένα μέ ψυκτικά μηχανή­
                 ματα καί έπιτρέπεται νά άλιεύουν στά ΰδατα πού άναφέρονται στό σημείο 1 στά
                 πλαίσια της συμφωνίας, άναλαμβάνουν τήν υποχρέωση νά άπασχολοΰν υπηκόους της
                 Γουϊνέας είτε στά θυνναλιευτικά, είτε σέ κατάλληλες θέσεις στήν ξηρά, οί όποιες θά
                 έγκρίνονται άπό τίς άρχές της Γουϊνέας. Ό άριθμός τών θέσεων πού άναφέρονται
                 στήν παρούσα παράγραφο θά προσδιορίζεται συνολικώς, λαμβάνοντας υπόψη τή
                 σπουδαιότητα της δραστηριότητος τών θυνναλιευτικών στή ζώνη άλιείας της Γουϊ­
                 νέας-Μπισάου καί τήν άπασχόληση προσωπικού δλλων έθνικοτήτων άπό χώρες τίς
                 ζώνες άλιείας τών όποιων έπισκέπτεται συχνά ό στόλος αυτός .
             Ή κυβέρνηση μου έπιθυμεΐ ή συμμετοχή τών έφοπλιστών στήν έπαγγελματική έκπαίδευση
             τών υπηκόων της Γουϊνέας νά έξετάζεται άπό τή Μικτή 'Επιτροπή πού άναφέρεται στό
             άρθρο 11 της συμφωνίας.
             Θά σας ήμουν ύπόχρεως άν θέλατε νά μοΰ γνωστοποιήσετε τή λήψη της παρούσης
             έπιστολής.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τή διαβεβαίωση της διακεκριμένης μου έκτιμήσεως.
                                                                 Για την κυβέρνηση
                                                       της Δημοκρατίας της Γουϊνέας-Μπισάου
 ---pagebreak--- 154                     Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    B. 'Επιστολή τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
    Κύριε Πρόεδρε,
    Έλαβα τή σημερινή έπιστολή σας της όποίας τό περιεχόμενο είναι τό έξης :
        «'Αναφερόμενος στή συμφωνία μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της
        Γουϊνέας-Μπισάου καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ή όποία υπεγράφη
        σήμερα, ί-χω τήν τιμή νά σας υπενθυμίσω δτι ή ϋγκριση άπό τήν κυβέρνησή μου της
        υπογραφής της συμφωνίας αυτής Ιχει άποφασισθεΐ υπό τήν προϋπόθεση δτι οί
        έφοπλιστές, οί όποιοι άπολαύουν άδειών άλιείας πού προβλέπονται στή συμφωνία θά
        συμβάλουν στήν πρακτική έπαγγελματική έκπαίδευση τών υπηκόων της Γουϊνέας μέ
        τούς άκολούθους δρους καί δρια:
        1 . Οί μηχανότρατες, οί όποιες έπιτρέπεται νά άλιεύουν στά ΰδατα πού υπάγονται στή
            δικαιοδοσία ή τήν κυριαρχία της Δημοκρατίας της Γουϊνέας-Μπισάου στά πλαίσια
            της συμφωνίας, είναι δυνατόν νά υποχρεούνται νά άπασχολοΰν έπί τοΰ σκάφους
            ναυτικούς της Γουϊνέας μέχρι 25% τοΰ τμήματος τοΰ πληρώματος πού άντιπροσω­
            πεύει τό μή ειδικευμένο προσωπικό τοΰ καταστρώματος, της μηχανής καί της
            γενικής υπηρεσίας (ναύτες, ναυτόπαιδες, καθαριστές, λιπαντές, βοηθοί μαγειρείου
            κλπ.)·
        2. Οί έφοπλιστές τών θυνναλιευτικών, τά όποια είναι έφοδιασμένα μέ ψυκτικά
            μηχανήματα καί έπιτρέπεται νά άλιεύουν στά ΰδατα πού άναφέρονται στό σημείο 1
            στά πλαίσια της συμφωνίας, άναλαμβάνουν τήν υποχρέωση νά άπασχολοΰν
            υπηκόους της Γουϊνέας είτε στά θυνναλιευτικά είτε σέ κατάλληλες θέσεις στήν ξηρά
            οί όποιες θά έγκρίνονται άπό τίς άρχές της Γουϊνέας. Ό άριθμός τών θέσεων πού
            άναφέρονται στήν παρούσα παράγραφο θά προσδιορίζεται συνολικώς λαμβάνον­
            τας υπόψη τή σπουδαιότητα της δραστηριότητος τών θυνναλιευτικών στή ζώνη
            άλιείας της Γουϊνέας-Μπισάου καί τήν άπασχόληση προσωπικοί άλλων έθνικοτή­
            των άπό χώρες, τίς ζώνες άλιείας τών όποιων έπισκέπτεται συχνά ό στόλος αυτός ,
        Ή κυβέρνησή μου έπιθυμεΐ ή συμμετοχή τών έφοπλιστών στήν έπαγγελματική
        έκπαίδευση τών υπηκόων της Γουϊνέας νά έξετάζεται άπό τή Μικτή Επιτροπή πού
        άναφέρεται στό άρθρο 11 τής συμφωνίας ».
    Έχω τήν τιμή νά σας πληροφορήσω δτι ή Κοινότης θά διασφαλίσει τή δημοσίευση της
    έπιστολής ώστε νά γνωστοποιήσει τό περιεχόμενό της στούς ένδιαφερομένους έφοπλιστές.
    Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τή διαβεβαίωση τής διακεκριμένης μου έκτιμήσεως.
                                                         Εξ ονόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                         τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                   Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        155
                            Ανταλλαγή έπιστολών άριθ. 2
 A. 'Επιστολή τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
Κύριε Πρόεδρε,
'Αναφερόμενος στή συμφωνία άλιείας μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της
Γουϊνέας-Μπισάου καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που υπεγράφη σήμερα,
καί ιδίως στό άρθρο της 8 , ας μου επιτραπεί νά σας ζητήσω νά επιβεβαιώσετε τή
συμφωνία σας γιά τούς έξης όρους ποΰ συμφωνήθηκαν γιά τήν περίπτωση μελλοντικών
εκφορτώσεων στή Γουϊνέα-Μπισάου .
Ή Μικτή 'Επιτροπή συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως της κυβερνήσεως της Γουϊνέας-
Μπισάου γιά νά προσδιορίσει τίς ποσότητες καί τούς όρους εκφορτώσεων ιχθύων
λαμβάνοντας υπόψη τίς ανάγκες καί τίς ικανότητες έπεξεργασίας στίς έγκαταστάσεις τής
Γουϊνέας-Μπισάου καθώς καί τούς όρους τών έκφορτώσεων σκαφών άλλων έθνικοτή­
των, πού άλιεύουν στή ζώνη άλιείας τής Γουϊνέας-Μπισάου .
'Επί πλέον, στήν περίπτωση κατά τήν όποία θά έχουν προβλεφθεί εκφορτώσεις τόνου , τό
τέλος θά μειοΰται κατά τό ήμισυ καί οί οικονομικοί όροι πού προσφέρονται στούς αλιείς
θά είναι συγκρίσιμοι μέ εκείνους πού προσφέρονται στά ίδια σκάφη γιά τίς ποσότητες
πού εκφορτώνονται στό Ντακάρ .
Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τή διαβεβαίωση της διακεκριμένης μου έκτιμήσεως .
                                                   Εξ όνόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                   τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 156                  'Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    B. 'Επιστολή της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Γουϊνέας-Μπισάου
    Κύριε Πρόεδρε,
    "Ελαβα τη σημερινή επιστολή σας τής όποιας τό περιεχόμενο είναι τό άκόλουθο :
       «'Αναφερόμενος στή συμφωνία άλιείας μεταξύ τής κυβερνήσεως τής Δημοκρατίας τής
       Γουϊνέας-Μπισάου καί τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος πού υπεγράφη
       σήμερα καί ιδίως τό άρθρο της 8 , ας μοΰ έπιτραπεΐ νά σας ζητήσω νά έπιβεβαιώσετε τή
       συμφωνία σας γιά τούς έξης όρους πού συμφωνήθηκαν γιά τήν περίπτωση μελλοντι­
       κών εκφορτώσεων στή Γουϊνέα-Μπισάου .
       Ή Μικτή 'Επιτροπή συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως τής κυβερνήσεως τής Γουϊνέας­
       Μπισάου γιά νά προσδιορίσει τίς ποσότητες καί τούς δρους έκφορτώσεων ιχθύων
       λαμβάνοντας υπόψη τίς άνάγκες καί τίς ικανότητες έπεξεργασίας στίς έγκαταστάσεις
       τής Γουϊνέας-Μπισάου καθώς καί τούς όρους τών έκφορτώσεων σκαφών άλλων
       έθνικοτήτων, πού άλιεύουν στή ζώνη άλιείας τής Γουϊνέας Μπισάου .
       Έπί πλέον, στήν περίπτωση κατά τήν όποία θά έχουν προβλεφθεί έκφορτώσεις τόνου,
       τό τέλος θά μειοΰται κατά τό ήμισυ καί οι οικονομικοί όροι πού προσφέρονται στούς
       άλιεΐς θά είναι συγκρίσιμοι μέ έκείνους πού προσφέρονται στά ίδια σκάφη γιά τίς
       ποσότητες πού εκφορτώνονται στό Ντακάρ ».
    Έχω τήν τιμή νά σας επιβεβαιώσω τή συμφωνία τής κυβερνήσεώς μου γιά τούς όρους τών
    μελλοντικών έκφορτώσεων πού περιλαμβάνονται στήν έπιστολή αυτή .
    Παρακαλώ δεχθείτε , Κύριε Πρόεδρε , τή διαβεβαίωση τής διακεκριμένης μου έκτιμήσειος .
                                                           Γιά τήν Κυβέρνηση
                                                της Δημοκρατίας της Γουϊνέας-Μπισάου