CELEX: 21989A0519(06)
Language: bg
Date: 1989-03-20 00:00:00
Title: Втори допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария вследствие присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Общността

Важна правна забележка

|

21989A0519(06)

Официален вестник n° L 136 , 19/05/1989 стр. 0022 - 0024 специално финландско издание: глава 11 том 15 стр. 0092  специално шведско издание: глава 11 том 15 стр. 0092  специално чешко издание глава 11 том 16 стр. 328  - 330 специално испанско издание глава 11 том 16 стр. 328  - 330 специално унгарско издание глава 11 том 16 стр. 328  - 330 специално литвийско издание глава 11 том 16 стр. 328  - 330 LV.ES глава 11 том 16 стр. 328  - 330 MT.ES глава 11 том 16 стр. 328  - 330 PL.ES глава 11 том 16 стр. 328  - 330 SK.ES глава 11 том 16 стр. 328  - 330 специално словенско издание глава 11 том 16 стр. 328  - 330

		19890320Втори допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария вследствие присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към ОбщносттаЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,от една страна, иКОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,от друга страна,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г., наричано по-долу "Споразумението", и Допълнителния протокол към това споразумение вследствие на присъединяването на Кралство Испания и на Португалската република към Общността, подписан в Брюксел на 14 юли 1986 г.,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че съгласно Регламент (ЕИО) № 839/88 събирането на мита, прилагано от Общността, съставена от десет държави-членки, спрямо някои продукти, внасяни от Испания и Португалия, бе изцяло прекратено, след като нивото на митата е падна до 2 % или по-малко;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 15 юни 1988 г. министрите на държавите-членки на Европейската асоциация за свободна търговия се съгласиха да предприемат подобни мерки за продуктите, внасяни от Испания;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Допълнителният протокол към Споразумението не предвижда Конфедерация Швейцария да отмени митата върху стоките, внасяни от Испания;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че въпреки това не са необходими нови мерки относно търговията между Конфедерация Швейцария и Португалската република, тъй като митата върху продуктите, обхванати от споразумението, внасяни в Швейцария от Португалия, бяха вече отменени преди присъединяването на тази държава към Общността;РЕШИХА, с общо съгласие, да предвидят цялостно премахване на митата върху продуктите, обхванати от споразумението, внасяни в Швейцария от Испания, когато тези мита паднат до 2 % или по-малко, иДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:Член 11. Събирането на митата, приложими в Швейцария, в съответствие с член 3 от Допълнителния протокол към споразумението, върху продуктите, внасяни от Испания, се преустановява изцяло, веднага след като нивото на митата падне до 2 % ad valorem или по-малко.2. Параграф 1 се прилага mutatis mutandis към специфичните мита, нивото на които не надхвърля 2 % ad valorem.Член 2Настоящият протокол съставлява неразделна част от Iпоразумението.Член 3Настоящият протокол подлежи на одобрeние от договарящите страни в съответствие с техните процедури. Той влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която договарящите страни са се нотифицирали за приключването на необходимите за тази цел процедури.Член 4Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език, като текстовете на всички тези езици са еднакво автентични.Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten März neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαρτίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì venti marzo millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte de Março de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor SchweizFür die Schweizerische EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------