CELEX: 62011TN0090
Language: bg
Date: 2011-02-18 00:00:00
Title: Дело T-90/11: Жалба, подадена на 18 февруари 2011 г. — ONP и др./Комисия

11.6.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 173/13
            
         Жалба, подадена на 18 февруари 2011 г. — ONP и др./Комисия
   (Дело T-90/11)
   2011/C 173/29
   Език на производството: френски
   
      Страни
   
   
      Жалбоподатели: Ordre national des pharmaciens (ONP) (Париж, Франция), Conseil national de l’Ordre des pharmaciens (CNOP) (Париж), Conseil central de la section G de l’Ordre national des pharmaciens (CCG) (Париж) (представители: O. Saumon, L. Defalque и T. Bontinck, avocats)
   
      Ответник: Европейска комисия
   
      Искания на жалбоподателите
   
   Жалбоподателите искат от Общия съд:
   
               —
            
            
               да отмени Решение C(2010) 8952 окончателен на Европейската комисия от 8 декември 2010 година относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз (дело 39510 — LABCO/ONP), което е съобщено на жалбоподателите на 10 декември 2010 г.,
            
         
               —
            
            
               при условията на евентуалност, при положение че се установят определени твърдения за нарушения, да намали глобата от 5 000 000 EUR, наложена на жалбоподателите от Европейската комисия за нарушение на член 101 ДФЕС, като се вземат предвид съществуващите смекчаващи обстоятелства и особеностите на разглежданото сдружение от предприятия,
            
         
               —
            
            
               във всички случаи да осъди Европейската комисия да заплати всички съдебни разноски съгласно член 87, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд на Европейския съюз.
            
         
      Правни основания и основни доводи
   
   В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат девет правни основания.
   
               1.
            
            
               Първото правно основание е изведено от грешка при тълкуването и прилагането на член 101 ДФЕС, тъй като Комисията приела, че установеното в Решение по дело Wouters (1) изключение не се прилага за настоящия случай.
            
         Що се отнася до ограниченията за развитието на групи от лаборатории на френския пазар за биомедецински анализи:
   
               2.
            
            
               Второто правно основание е изведено от грешка при прилагане на правото, дължаща се на грешка при преценката на обхвата на френското законодателство що се отнася до съответните роли на префекта и на Conseil central de la section G de l’Ordre des pharmaciens [Централния съвет на Секция G на Сдружението на френските фармацевти] в хода на промените, настъпили по време на съществуването на дружество на лица, упражняващи свободна професия.
            
         
               3.
            
            
               Третото правно основание е изведено от незачитане на приложното поле на задължението за съобщаване, произтичащо от членове L 4221-19, L 6221-4 и L 6221-5 на Кодекса за общественото здраве, както и от циркулярно писмо от 22 септември 1998 г., тъй като Комисията незачела ролята на Conseil central de la section G de l’Ordre des pharmaciens в рамките на проверката му a posteriori на дружествените документи, свързани с дружествата на лабораториите за биомедецински анализи, и на задължението му за изпращане на становище на префекта.
            
         
               4.
            
            
               Четвъртото правно основание е изведено от незачитане на ролята на Conseil central de la section G de l’Ordre des pharmaciens като гарантиращ професионалната независимост на упражняващ дейност съдружник, доколкото Комисията подкрепила изискването за минимално участие на упражняващия дейност съдружник в капитала на дружества на лица, упражняващи свободна професия, което води до загубата на неговата икономическа независимост и управление.
            
         
               5.
            
            
               Петото правно основание е изведено от грешка при преценката на намерението на законодателя, що се отнася до раздробяването на дружествени дялове над тавана от 25 %, и от нарушение на правната уредба, приложима за раздробяването на дружествените дялове на дружества на лица, упражняващи свободна професия.
            
         
               6.
            
            
               Шестото правно основание е изведено от грешка при тълкуването и прилагането на член 101 ДФЕС, тъй като в обжалваното решение са взети предвид постановените дисциплинарни санкции, доколкото те засилват потенциалните или действителните последици на въпросните решения.
            
         Що се отнася до налагането на минимални цени на френския пазар за биомедецински анализи:
   
               7.
            
            
               Седмото правно основание е изведено от обстоятелството, че Комисията е надхвърлила границите на решението за проверка (2) като е иззела документи относно „цените“, което имало за последица, че събраните на тази основа доказателства са получени незаконно и следователно свързаното с минималните цени твърдение за нарушение трябвало да се счита за неустановено.
            
         Ако quod non доказателствата относно минималните цени могат валидно да бъдат иззети от Комисията в рамките на нейната проверка:
   
               8.
            
            
               Осмото правно основание е изведено от грешка при преценката на обхвата на предишния член L 6211-6 от Кодекса за общественото здраве и на волята на законодателя относно определянето и прилагането на отстъпки.
            
         
               9.
            
            
               Деветото правно основание е изведено от грешка при преценката на фактите, водеща до грешка при прилагане на правото, тъй като Комисията е приела, от една страна, че поведението на ONP относно отстъпките не попадало в полето на неговите законни задачи, а отразявало неговите антиконкурентни цели, и от друга страна, че ONP систематично се е опитвало да наложи минимални цени на пазара на услугите, свързани с биомедецински анализи, за да защити интересите на малките лаборатории.
            
         
      (1)  Решение на Съда от 19 февруари 2002 г. по дело Wouters и др., C-309/99, Recueil, стр. I-1577.
   
      (2)  Решението за проверка C(2008) 6494 на Комисията от 29 октомври 2008 година, с което на жалбоподателите се разпорежда да се подчинят на проверка съгласно член 20, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС, е предмет на жалба по дело T-23/09, CNOP и CCG/Комисия (ОВ C 55, 2009 г., стр. 49).