CELEX: 52007PC0055(02)
Language: nl
Date: 2007-02-14
Title: Proposal for a Decision of the Council and the representatives of the governments of the Member States of the European Union, meeting within the Council on the conclusion of the Agreement in the form of An Exchange of Letters on "Agreed Principles of the Modernisation of the existing system of utilisation of the Transsiberian routes" between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand

Belangrijke juridische mededeling

|

52007PC0055(02)

	[pic] | COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN |Brussel, 14.2.2007COM(2007) 55 definitief2007/0024 (CNS)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAAD EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEENbetreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijdsVoorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAAD EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEENbetreffende de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijds(door de Commissie ingediend)TOELICHTINGACHTERGROND VAN HET VOORSTEL |Motivering en doel van het voorstel De onderhandelingen over de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" zijn gevoerd op basis van het in maart 2006 door de Raad gegeven mandaat. |Algemene context De laatste onderhandelingsronde over deze Overeenkomst vond plaats in de marge van de de topontmoeting tussen de EU en Rusland van 24 november 2006 in Helsinki. Op basis van de onderhandelingsrichtsnoeren van het mandaat hebben dhr. Barrot, vice-voorzitter van de Commissie, en dhr. Levitin, minister van Vervoer van de Russische Federatie, tijdens deze onderhandelingsronde overeenstemming bereikt over de tekst van de Overeenkomst. |Bestaande bepalingen op het door het voorstel bestreken gebied Er zijn geen bestaande bepalingen op het door het voorstel bestreken gebied. |Samenhang met andere beleidsgebieden van de EU Deze Overeenkomst biedt een oplossing voor het probleem van de vergoedingen voor het vliegen over Siberië. Deze vergoedingen, die EG-luchtvaartmaatschappijen aan de Russische Federatie moesten betalen voor het vliegen over het Russische grondgebied, vormden een belangrijk struikelblok in de handelsrelaties tussen de EU en Rusland dat uit de weg moest worden geruimd vóór de toetreding van Rusland tot de WTO. De Overeenkomst zal de samenwerking op het gebied van vervoer in het kader van de Gemeenschappelijke Economische Ruimte EU-Rusland versterken. |RAADPLEGING VAN BELANGHEBBENDE PARTIJEN EN EFFECTBEOORDELING |Raadpleging van belanghebbende partijen |Wijze van raadpleging, belangrijkste geraadpleegde sectoren en algemeen profiel van de respondenten De Commissie werd tijdens de volledige duur van de onderhandelingen bijgestaan door een Raadgevend Forum dat de bedrijfssector in kwestie vertegenwoordigde en actief bij de onderhandelingen werd betrokken. |Samenvatting van de reacties en hoe daarmee rekening is gehouden Er zijn een aantal vergaderingen met het Raadgevend Forum gehouden om de op dat ogenblik meest recente ontwerptekst van de Overeenkomst te bespreken. Met alle opmerkingen is rekening gehouden. |Bijeenbrengen en benutten van deskundigheid |Er hoefde geen beroep te worden gedaan op externe deskundigheid. |Effectbeoordeling De Overeenkomst zal de concurrentiepositie van EG-luchtvaartmaatschappijen voor vluchten tussen de EU en Azië, met name naar bestemmingen als Japan, China, Hongkong en Zuid-Korea, aanzienlijk verbeteren omdat de vergoedingen tijdens de overgangsperiode geleidelijk dalen en vanaf 2014 volledig worden afgeschaft. Zonder deze Overeenkomst zouden EG-luchtvaartmaatschappijen nog steeds moeten betalen voor het vliegen over de Russische Federatie, met hogere kosten en een zwakkere concurrentiepositie tot gevolg. |JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET VOORSTEL |Samenvatting van de voorgestelde maatregel De Overeenkomst bevat belangrijke beginselen die moeten worden toegepast in de bilaterale overeenkomsten tussen lidstaten en de Russische Federatie, en heeft de volgende resultaten opgeleverd: 1) na 1 januari 2014 zijn alle vergoedingen kostengerelateerd, transparant, niet-discriminerend tussen buitenlandse maatschappijen en in overeenstemming met het Verdrag van Chicago; 2) bilaterale overeenkomsten tussen EU-lidstaten en de Russische Federatie waarin geëist wordt dat eerst commerciële overeenkomsten voor trans-Siberische routes moeten worden gesloten, worden beëindigd; 3) voor alle nieuwe frequenties die tijdens de overgangsperiode en daarna door de Russische federatie worden toegestaan, hoeft niet te worden betaald en hoeven geen voorafgaande commerciële overeenkomsten te worden gesloten; 4) voor alle frequenties die EG-luchtvaartmaatschappijen momenteel leasen van Russische maatschappijen gelden historische rechten. In ruil hebben de lidstaten het recht de frequentie waarmee zij vliegen over de Russische Federatie te verhogen of bilateraal andere compensaties met de Russische Federatie overeen te komen; 5) in 2010 zullen bepaalde delen van de huidige vergoedingen worden verlaagd; 6) dhr. Levitin, Russisch minister van Vervoer, heeft in een afzonderlijke brief te kennen gegeven dat de Russische Federatie bereid is de overvluchtfrequenties voor EG-luchtvaartmaatschappijen te verhogen tijdens toekomstige bilaterale onderhandelingen met lidstaten. Bij het verhogen van de overvluchtfrequenties naar bestemmingen in Azië zal rekening worden gehouden met de verkeersrechten die EU-lidstaten hebben verkregen voor bestemmingen in het Verre Oosten. |Rechtsgrondslag Artikel 80, lid 2, samen met de eerste zin van alinea 1 van artikel 300, lid 2. |Subsidiariteitsbeginsel Het subsidiariteitsbeginsel is van toepassing voor zover het voorstel geen gebieden bestrijkt die onder de exclusieve bevoegdheid van de Gemeenschap vallen. |De doelstellingen van het voorstel kunnen om de volgende reden(en) niet voldoende door de lidstaten worden verwezenlijkt. |De lidstaten hebben gedurende meer dan 20 jaar vruchteloos geprobeerd een oplossing voor deze kwestie te vinden via bilaterale onderhandelingen met de Russische Federatie. |De doelstellingen van het voorstel kunnen om de volgende reden(en) beter door een optreden van de Gemeenschap worden verwezenlijkt. |Gezien de weerstand van de Russische Federatie kon deze kwestie alleen door een optreden van de Gemeenschap worden opgelost. |Uit het resultaat dat na 7 maanden onderhandelen is bereikt, blijkt dat de werkzaamheden op EU-niveau efficiënt zijn verlopen. |In de Overeenkomst worden de algemene beginselen vastgesteld die moeten worden toegepast in bilaterale overeenkomsten voor luchtdiensten tussen lidstaten en de Russische Federatie. De bilaterale overeenkomsten voor luchtdiensten zullen worden gewijzigd, maar blijven wel van kracht. |Het voorstel is derhalve in overeenstemming met het subsidiariteitsbeginsel. |Evenredigheidsbeginsel Het voorstel is om de volgende reden(en) in overeenstemming met het evenredigheidsbeginsel. |De lidstaten blijven de traditionele administratieve taken waarnemen die zij in het kader van het internationale luchtvervoer uitvoeren, maar op basis van gemeenschappelijke beginselen die uniform door alle lidstaten worden toegepast. |De lidstaten moeten opnieuw met de Russische Federatie onderhandelen over hun bilaterale overeenkomsten voor luchtdiensten. |Keuze van instrumenten |Voorgestelde instrumenten: andere. |Andere instrumenten zouden om de volgende reden(en) ongeschikt zijn. Voor de ondertekening en voorlopige toepassing van een internationale overeenkomst zijn geen andere instrumenten beschikbaar. |GEVOLGEN VOOR DE BEGROTING |Het voorstel heeft geen gevolgen voor de begroting van de Gemeenschap. |1.  Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAAD EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEENbetreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijdsDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN, IN HET KADER VAN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE BIJEEN,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 80, lid 2, samen met de eerste zin van de eerste alinea van artikel 300, lid 2,Gezien het voorstel van de Commissie,Overwegende hetgeen volgt:(1) De Raad heeft de Commissie gemachtigd om onderhandelingen te beginnen met de Russische Federatie teneinde het probleem van de vergoedingen voor het vliegen over Siberië op te lossen[1];(2) De Commissie heeft namens de Gemeenschap en de lidstaten onderhandeld en een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling gesloten waarin "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" zijn vastgesteld (hierna "de Overeenkomst"), overeenkomstig het besluit van de Raad waarbij de Commissie wordt gemachtigd om onderhandelingen te beginnen.(3) De overeenkomst is geparafeerd te Helsinki op 24 november 2006.(4) Bij die gelegenheid heeft dhr. Levitin, Russisch minister van Vervoer, een brief overhandigd aan dhr. Barrot, vice-voorzitter van de Commissie, waarin hij het volgende verklaart: "De luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie is voornemens haar huidige praktijk, waarbij zij de in het kader van bilaterale onderhandelingen tussen de respectieve nationale luchtvaartautoriteiten gedane verzoeken van EG-lidstaten om verhoging van het aantal overvluchtfrequenties positief ontvangt, voort te zetten. De luchtvaartautoriteiten van de Russische Federatie zijn bereid om, in het kader van de bilaterale afspraken die in de loop van dergelijke onderhandelingen kunnen worden gemaakt, het aantal overvluchtfrequenties te verhogen op basis van het beginsel van wederzijds voordeel en gelijke kansen, waarbij rekening wordt gehouden met de capaciteit van de desbetreffende routes.Tijdens die onderhandelingen zal de luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie onder meer rekening houden met de beschikbare rechten waarover luchtvaartmaatschappijen van EG-lidstaten beschikken met betrekking tot vluchten naar een derde land via routes die vanop hun eigen grondgebied vertrekken. De verhoging van het aantal overvluchtfrequenties moet plaatsvinden in overeenstemming met het algemene beginsel van evenwicht tussen de belangen van beide partijen, waarbij de capaciteit in verhouding moet staan tot het verkeer tussen het land van vertrek en het land van bestemming, het verkeer in het gebied dat door de overeengekomen diensten wordt doorkruist en het doorgaand luchtvaartverkeer. De onderhandelingen over gemotiveerde verzoeken van EG-lidstaten zullen, zoals totnogtoe steeds het geval was, worden gevoerd op basis van vertrouwen en redelijke argumenten."(5) De Overeenkomst moet gepaard gaan met een egalisatiemechanisme dat, in overeenstemming met de concurrentieregels van het Verdrag, door de betrokken communautaire luchtvaartmaatschappijen moet worden opgezet ter voorkoming van mogelijke concurrentieverstoring op trans-Siberische routes tijdens de overgangsperiode. De lidstaten mogen alleen luchtvaartmaatschappijen die deelnemen aan dat egalisatiemechanisme toestemming geven om activiteiten uit te voeren op die routes.(6) De Overeenkomst die op basis van de door de Commissie gevoerde onderhandelingen tot stand is gekomen, moet voorlopig door de Gemeenschap en de lidstaten worden ondertekend en toegepast, onder voorbehoud van de sluiting op een latere datum,BESLUITEN:Enig artikel1. De ondertekening van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, waarin de "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" zijn vastgelegd tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijds, wordt hierbij goedgekeurd namens de Gemeenschap en haar lidstaten, onder voorbehoud van een later besluit tot sluiting van de Overeenkomst.2. De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de persoon aan te duiden die bevoegd is om de Overeenkomst namens de Gemeenschap en haar lidstaten te ondertekenen.3. In afwachting van de inwerkingtreding van de Overeenkomst zal ze door de Gemeenschap en de lidstaten worden toegepast vanaf ...4. De tekst van de Overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen, die er integrerend deel van uitmaken, wordt bij dit besluit gevoegd.Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe Voorzitter2007/0024 (CNS)Voorstel voor eenBESLUIT VAN DE RAAD EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEENbetreffende de sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijdsDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE EN DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN, IN HET KADER VAN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE BIJEEN,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 80, lid 2, samen met de eerste zin van de eerste alinea van artikel 300, lid 2, en de eerste alinea van artikel 300, lid 3,Gezien het voorstel van de Commissie,Gezien het advies van het Europees Parlement,Overwegende hetgeen volgt:(1) De Commissie heeft namens de Gemeenschap en de lidstaten onderhandeld en een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling gesloten waarin "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" zijn vastgesteld (hierna "de Overeenkomst"), overeenkomstig het besluit van de Raad waarbij de Commissie wordt gemachtigd om onderhandelingen te beginnen.(2) De Overeenkomst is ondertekend op ….;(3) Op 24 november 2006, ter gelegenheid van de parafering van de Overeenkomst, heeft dhr. Levitin, Russisch minister van Vervoer, een brief overhandigd aan dhr. Barrot, vice-voorzitter van de Commissie, waarin hij het volgende verklaart: "De luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie is voornemens haar huidige praktijk, waarbij zij de in het kader van bilaterale onderhandelingen tussen de respectieve nationale luchtvaartautoriteiten gedane verzoeken van EG-lidstaten om verhoging van het aantal overvluchtfrequenties positief ontvangt, voort te zetten. De luchtvaartautoriteiten van de Russische Federatie zijn bereid om, in het kader van de bilaterale afspraken die in de loop van dergelijke onderhandelingen kunnen worden gemaakt, het aantal overvluchtfrequenties te verhogen op basis van het beginsel van wederzijds voordeel en gelijke kansen, waarbij rekening wordt gehouden met de capaciteit van de desbetreffende routes.Tijdens die onderhandelingen zal de luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie onder meer rekening houden met de beschikbare rechten waarover luchtvaartmaatschappijen van EG-lidstaten beschikken met betrekking tot vluchten naar een derde land via routes die vanop hun eigen grondgebied vertrekken. De verhoging van het aantal overvluchtfrequenties moet plaatsvinden in overeenstemming met het algemene beginsel van evenwicht tussen de belangen van beide partijen, waarbij de capaciteit in verhouding moet staan tot het verkeer tussen het land van vertrek en het land van bestemming, het verkeer in het gebied dat door de overeengekomen diensten wordt doorkruist en het doorgaand luchtvaartverkeer. De onderhandelingen over gemotiveerde verzoeken van EG-lidstaten zullen, zoals totnogtoe steeds het geval was, worden gevoerd op basis van vertrouwen en redelijke argumenten."(4) De Overeenkomst moet gepaard gaan met een egalisatiemechanisme dat, in overeenstemming met de concurrentieregels van het Verdrag, door de betrokken communautaire luchtvaartmaatschappijen moet worden opgezet ter voorkoming van mogelijke concurrentieverstoring op trans-Siberische routes tijdens de overgangsperiode. De lidstaten mogen alleen luchtvaartmaatschappijen die deelnemen aan dat egalisatiemechanisme toestemming geven om activiteiten uit te voeren op die routes.(5) De Overeenkomst moet voorlopig door de Gemeenschap en de lidstaten worden toegepast,BESLUITEN:Enig artikel1. De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling waarin "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" zijn vastgesteld tussen de Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Russische Federatie anderzijds, wordt hierbij vastgesteld namens de Gemeenschap en haar lidstaten.2. De tekst van de Overeenkomst, met inbegrip van de bijlagen, die er integrerend deel van uitmaken, wordt bij dit besluit gevoegd.3. De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de perso(o)n(en) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) om namens de Gemeenschap en haar lidstaten de bij de Overeenkomst voorziene diplomatieke nota's aan de Russische Federatie te bezorgen.Gedaan te Brussel,Voor de RaadDe VoorzitterBIJLAGEA. Brief van de Europese Gemeenschap en haar lidstatenExcellentie,1. Hierbij verwijs ik naar de onderhandelingen tussen de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de regering van de Russische Federatie over de modernisering van het systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes. De resultaten van die onderhandelingen zijn vastgelegd in de bijgevoegde "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" (bijlage I) en de brief die minister Levitin op 23 november 2006 naar dhr. Barrot, vice-voorzitter van de Commissie, heeft gestuurd (bijlage II).2. Indien u hiermee akkoord gaat, stel ik voor dat deze brief en de bijlagen samen een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, vormen. De Overeenkomst wordt door beide partijen voorlopig toegepast met ingang van ... en treedt in werking 10 dagen na de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota's tussen de partijen ter bevestiging van het feit dat alle nodige procedures voor de inwerkingtreding van de Overeenkomst zijn voltooid.Mag ik u verzoeken te bevestigen dat uw regering instemt met de inhoud van deze brief.Met bijzondere hoogachting,Namens de Europese Gemeenschap en haar lidstaten"B. Brief van de Russische Federatie" Excellentie,Hierbij bevestig ik de ontvangst van uw brief van …, waarin u het volgende verklaart:1. Hierbij verwijs ik naar de onderhandelingen tussen de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de regering van de Russische Federatie over de modernisering van het systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes. De resultaten van die onderhandelingen zijn vastgelegd in de bijgevoegde "Overeengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes" (bijlage I) en de brief die minister Levitin op 23 november 2006 naar dhr. Barrot, vice-voorzitter van de Commissie, heeft gestuurd (bijlage II).2. Indien u hiermee akkoord gaat, stel ik voor dat deze brief en de bijlagen samen een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, vormen. De Overeenkomst wordt door beide partijen voorlopig toegepast met ingang van ... en treedt in werking 10 dagen na de laatste nota in een uitwisseling van diplomatieke nota's tussen de partijen ter bevestiging van het feit dat alle nodige procedures voor de inwerkingtreding van de Overeenkomst zijn voltooid.Hierbij bevestig ik dat het bovenstaande voor mijn regering aanvaardbaar is en dat uw brief, inclusief de bijlagen, en dit antwoord samen een Overeenkomst vormen, zoals u heeft voorgesteld.BIJLAGE IOvereengekomen beginselen voor de modernisering van het bestaande systeem voor het gebruik van de trans-Siberische routes[2]I. Onderwerp en toepassingsgebied1. In dit instrument zijn de Overeengekomen beginselen vastgelegd voor de modernisering van het bestaande systeem waarvan luchtvaartmaatschappijen van EG-lidstaten gebruik maken om via trans-Siberische routes over het grondgebied van de Russische Federatie te vliegen.2. De Overeengekomen beginselen zijn opgesteld omdat de Russische Federatie niet is toegetreden tot de Overeenkomst inzake de doortocht van internationale luchtdiensten (International Air Services Transit Agreement), die op 7 december 1944 te Chicago is gesloten), en dus niet gebonden is door de verplichtingen van die Overeenkomst, noch de bij die Overeenkomst toegekende rechten kan genieten.II. Modernisering van het systeem1. Uiterlijk 1 januari 2014 vervallen de bepalingen van de bilaterale regelingen van de respectieve luchtvaartautoriteiten waarbij EG-lidstaten verplicht worden commerciële overeenkomsten met Russische luchtvaartmaatschappijen te sluiten voor de bovenvermelde routes. Dit betekent dat EG-luchtvaartmaatschappijen vanaf dan geen vergoedingen uit hoofde van commerciële overeenkomsten meer hoeven te betalen voor het vliegen over het grondgebied van de Russische Federatie, met uitzondering van de in punt II.2 van deze Overeengekomen beginselen vastgestelde vergoedingen.2. Uiterlijk 1 januari 2014 moeten alle vergoedingen en heffingen voor het vliegen over het grondgebied van de Russische Federatie en de EU door, respectievelijk, luchtvaartmaatschappijen uit de EU en de Russische Federatie, kostengerelateerd en transparant zijn en mogen ze geen aanleiding geven tot discriminatie tussen buitenlandse luchtvaartmaatschappijen. Dergelijke vergoedingen en heffingen moeten aan de relevante publieke autoriteiten worden betaald, overeenkomstig de voorschriften van het Verdrag van Chicago.3. Op de datum van de herziening van de bilaterale overeenkomsten, die uiterlijk op de in punt IV.1 vermelde datum moet plaatsvinden, mag het aantal overvluchtfrequenties waarover elke partij[3] kan beschikken, niet worden verlaagd. Het aantal overvluchtfrequenties waarover EG-lidstaten kunnen beschikken, omvat de frequenties die momenteel door de luchtvaartmaatschappijen van EG-lidstaten worden geleased van Russische luchtvaartmaatschappijen. Tegelijk verhoogt de relevante EG-lidstaat het aantal overvluchtfrequenties waarover de Russische partij kan beschikken[4], zodat dit aantal gelijk is aan het aantal waarover de EG-lidstaat kan beschikken. De EG-lidstaat mag de wederzijdse rechten uit hoofde van bilaterale overeenkomsten voor luchtdiensten met de Russische partij ook in evenwicht houden via andere instrumenten die voor beide partijen aanvaardbaar zijn.III. Overgangsmechanisme1. Met ingang van de datum van ondertekening van de Overeengekomen beginselen hoeven voor nieuwe overvluchtfrequenties op specifieke overeengekomen routes niet eerst commerciële overeenkomsten te worden gesloten tussen de aangewezen luchtvaartmaatschappijen en hoeven dus geen vergoedingen uit hoofde van dergelijke overeenkomsten meer te worden betaald[5].2. Met ingang van 1 januari 2010 worden de bepalingen van de bilaterale regelingen tussen de respectieve luchtvaartautoriteiten zodanig gewijzigd dat:-  luchtvaartmaatschappijen uit EG-lidstaten geen commerciële overeenkomsten met Russische aangewezen luchtvaartmaatschappijen hoeven te sluiten en dus ook geen vergoedingen uit hoofde van dergelijke overeenkomsten hoeven te betalen wanneer zij krachtens een bilaterale regeling het recht uitoefenen om geen tussenstop te maken op het grondgebied van de Russische Federatie;-  geen speciale commerciële overeenkomsten met Russische aangewezen luchtvaartmaatschappijen hoeven te worden gesloten en dus ook geen vergoedingen uit hoofde van dergelijke overeenkomsten hoeven te worden betaald voor codesharing-activiteiten op trans-Siberische routes.Met ingang van de datum van ondertekening van deze Overeengekomen beginselen keuren de luchtvaartautoriteiten commerciële overeenkomsten tussen aangewezen luchtvaartmaatschappijen uit hoofde van de bestaande bilaterale regelingen niet goed als de vergoedingen het in 2006 betaalde bedrag overschrijden.IV. Uitvoeringsbepalingen1. [Uiterlijk op 1 januari 2007] gaat het overleg tussen de Russische Federatie en alle EG-lidstaten van start teneinde te garanderen dat de bilaterale regelingen aan de bepalingen van delen II en III van deze Overeengekomen beginselen voldoen. Dit overleg moet binnen 6 maanden worden afgerond.2. Het overleg tussen de Russische Federatie en de EU-lidstaten over het gebruik van trans-Siberische routes is geregeld in deze overeengekomen beginselen.V. RaadplegingenBinnen 15 dagen na een verzoek tot overleg komen de partijen overeen besprekingen te voeren over alle kwesties die verband houden met de tenuitvoerlegging van deze overeengekomen beginselen, teneinde een voor beide partijen bevredigende oplossing te zoeken.BIJLAGE IIDhr. Jacques BarrotVice-voorzitter van de Europese CommissieCommissaris voor VervoerBrusselGeachte vice-voorzitter,Het ministerie van Vervoer van de Russische Federatie is verheugd over de samenwerking met de Europese Commissie in het kader van de Groep luchtvaart van de "Vervoersdialoog Rusland-EU" en is voornemens de samenwerking tussen Rusland en de EU op luchtvaartgebied verder te ontwikkelen.De luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie is voornemens haar huidige praktijk, waarbij zij de in het kader van bilaterale onderhandelingen tussen de respectieve nationale luchtvaartautoriteiten gedane verzoeken van EG-lidstaten om verhoging van het aantal overvluchtfrequenties positief ontvangt, voort te zetten. De luchtvaartautoriteiten van de Russische Federatie zijn bereid om, in het kader van de bilaterale afspraken die in de loop van dergelijke onderhandelingen kunnen worden gemaakt, het aantal overvluchtfrequenties te verhogen op basis van het beginsel van wederzijds voordeel en gelijke kansen, waarbij rekening wordt gehouden met de capaciteit van de desbetreffende routes.Tijdens die onderhandelingen zal de luchtvaartautoriteit van de Russische Federatie onder meer rekening houden met de beschikbare rechten waarover luchtvaartmaatschappijen van EG-lidstaten beschikken met betrekking tot vluchten naar een derde land via routes die vanop hun eigen grondgebied vertrekken. De verhoging van het aantal overvluchtfrequenties moet plaatsvinden in overeenstemming met het algemene beginsel van evenwicht tussen de belangen van beide partijen, waarbij de capaciteit in verhouding moet staan tot het verkeer tussen het land van vertrek en het land van bestemming, het verkeer in het gebied dat door de overeengekomen diensten wordt doorkruist en het doorgaand luchtvaartverkeer.De onderhandelingen over gemotiveerde verzoeken van EG-lidstaten zullen, zoals totnogtoe steeds het geval was, worden gevoerd op basis van vertrouwen en redelijke argumenten.Met bijzondere hoogachting,Igor LEVITIN[1] Conclusies inzake Siberië van de 2721e zitting van de Raad - Vervoer, Telecommunicatie en Energie - Brussel, 27 maart 2006.[2] In de onderhavige Overeengekomen beginselen wordt onder trans-Siberische routes verstaan: de in de respectieve bilaterale regelingen gedefinieerde routes waarvoor de Russische Federatie het aantal overvluchtfrequenties beperkt en eist dat commerciële overeenkomsten tussen de aangewezen luchtvaartmaatschappijen worden gesloten.[3] In deze bepaling wordt verstaan onder "partij": de Russische Federatie of een van de EG-lidstaten.[4] Overvluchtfrequenties worden door Russische luchtvaartmaatschappijen geëxploiteerd op basis van de bestaande bilaterale regelingen tussen EU-lidstaten en de Russische Federatie.[5] [Deze betalingen uit hoofde van commerciële overeenkomsten hebben onder meer betrekking op codesharing, nonstopdiensten, transfers, het gebruik van transpolaire routes, technische landingen en geleaste frequenties.]