CELEX: 22006A1017(01)
Language: bg
Date: 2006-09-21 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и Република Малдиви относно някои аспекти на авиационните услуги

Важна правна забележка

|

22006A1017(01)

Официален вестник n° L 286 , 17/10/2006 стр. 0020 - 0026 Официален вестник n° L 200 , 01/08/2007 стр. 0042 - 0048

		20060921Споразумениемежду Европейската общност и Република Малдиви относно някои аспекти на авиационните услугиЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,от една страна, иРЕПУБЛИКА МАЛДИВИ (наричана по-долу "Малдивите"),от друга страна,(наричани по-долу "страните"),КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че двустранните споразумения за въздушни съобщения, сключени между някои държави-членки на Европейската общност и Малдивите, съдържат разпоредби, които противоречат на правото на Общността,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на няколко аспекта, които могат да бъдат включени в двустранните споразумения за въздушни транспортни услуги между държави-членки на Европейската общност и трети страни,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че по силата на правото на Европейската общност въздушните превозвачи на Общността, установени в една държава-членка, имат право на достъп без дискриминация до въздушните маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети страни,КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД споразуменията между Европейската общност и някои трети страни, предвиждащи възможността граждани на тези трети страни да придобиват собственост във въздушни превозвачи, получили лиценз в съответствие с правото на Европейската общност,КАТО ПРИЗНАВАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за въздушни съобщения между държавите-членки на Европейската общност и Малдивите, които противоречат на правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в съответствие с него, за да се създаде здрава юридическа основа за въздушни съобщения между държавите-членки на Европейската общност и Малдивите и да се запази непрекъснатостта на тези въздушни съобщения;КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че по силата на правото на Европейската общност въздушните превозвачи по принцип не могат да сключват споразумения, които да се отразяват на търговията между държавите-членки на Европейската общност и които да имат за своя цел или последица предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията,КАТО ПРИЗНАВАТ, че някои разпоредби на двустранните спогодби за въздушни съобщения между държавите-членки на Европейската общност и Малдивите, които: i) изискват или благоприятстват приемането на договорености между предприятия, решения от сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, опорочават или ограничават конкуренцията, или ii) засилват ефекта от такива договорености, решения или съгласувани практики, или iii) делегират на въздушните превозвачи или на други частни икономически оператори отговорността за предприемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушните превозвачи по съответните маршрути, могат да направят неефективни правилата за конкуренцията, приложими по отношение на предприятията,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че при тези преговори Европейската общност няма за цел да увеличава общия обем на въздушния трафик между държавите-членки на Европейската общност и Малдивите, нито да засяга баланса между въздушните превозвачи на Общността и въздушните превозвачи на Малдивите, нито да преговаря за изменения на разпоредбите относно търговските права, свързани с трафика в съществуващите двустранни споразумения за въздушни транспортни услуги,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Общи разпоредби1. За целите на настоящото споразумение изразът "държави-членки" означава държави-членки на Европейската общност.2. Позоваването във всяко от споразуменията, посочени в приложение I, на граждани на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се разбира като позоваване на гражданите на държавите-членки.3. Позоваването във всяко от споразуменията, посочени в приложение I, на въздушни превозвачи на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се разбира като позоваване на въздушните превозвачи, назначени от тази държава-членка.Член 2Назначаване от държава-членка1. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 от настоящия член заменят съответните разпоредби на членовете, посочени в приложение I, букви а) и б), по отношение назначаването на въздушен превозвач от съответната държава-членка, неговите сертификати и разрешения, предоставени от Малдивите, и съответно отказа, отмяната, временното прекратяване или ограничаването на сертификати и разрешения на въздушния превозвач.2. При получаване на назначение от държава-членка Малдивите предоставят необходимите сертификати и разрешения с минимално процедурно забавяне, при условие че:i) въздушният превозвач е установен на територията на назначаващата държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност и притежава валиден оперативен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност; иii) ефективният регулаторен контрол на въздушния превозвач се упражнява и поддържа от държавата-членка, отговорна за издаването на неговото свидетелство за авиационен оператор, и съответните въздухоплавателни власти са ясно посочени при назначаването; иiii) въздушният превозвач е собственост пряко или чрез мажоритарен дял и е ефективно контролиран от държави-членки и/или граждани на държави-членки, и/или от други държави, посочени в приложение III, и/или от граждани на тези други държави.3. Малдивите могат да откажат, отнемат, прекратят временно или ограничат сертификатите или разрешенията на въздушен превозвач, назначен от държава-членка, когато:i) въздушният превозвач не е установен на територията на назначаващата държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност или не притежава валиден оперативен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност; илиii) ефективният регулаторен контрол на въздушния превозвач не се упражнява или не се поддържа от държавата-членка, отговорна за издаването на неговото свидетелство за авиационен оператор, или съответните въздухоплавателни власти не са ясно посочени при назначаването; илиiii) въздушният превозвач не е собственост пряко или чрез мажоритарен дял или не е ефективно контролиран от държави-членки и/или граждани на държави-членки, и/или други държави, посочени в приложение III, и/или граждани на тези други държави.При упражняване на своето право по настоящия параграф Малдивите няма да правят разлика между въздушните превозвачи на Общността на основата на националност.Член 3Безопасност1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член заменят съответните разпоредби на членовете, посочени в приложение II, буква в).2. Когато една държава-членка е назначила въздушен превозвач, чийто регулаторен контрол се упражнява и поддържа от друга държава-членка, правата на Малдивите по силата на разпоредбите за безопасност, съдържащи се в споразумението между държавата-членка, която е назначила превозвача, и Малдивите, се прилагат при равни условия по отношение на приемането, упражняването или поддържането на стандартите за безопасност от другата държава-членка, както и към експлоатационното разрешение на въздушния превозвач.Член 4Облагане на авиационното гориво1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват разпоредбите на членовете, посочени в приложение II, буква г).2. Независимо от всяка друга противоречаща разпоредба нищо в спогодбите, посочени в приложение II, буква г), не възпрепятства държава-членка от налагането по недискриминационен начин на данъци, налози, мита, такси или плащания върху горивото, което се доставя на нейна територия за използване във въздухоплавателно средство на посочения от Малдивите въздушен превозвач, който оперира между пункт на територията на тази държава-членка и друг пункт на територията на тази държава-членка или на територията на друга държава-членка.Член 5Тарифи за превоз на територията на Европейската общност1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват разпоредбите на членовете, посочени в приложение II, буква д).2. Тарифите на въздушния(те) превозвач(и), назначен(и) от Малдивите по споразумение, посочено в приложение I, което съдържа разпоредба, посочена в приложение II, буква д), за превоз изцяло на територията на Европейската общност се подчиняват на правото на Европейската общност.Член 6Съвместимост с правилата за конкуренцията1. Двустранните споразумения за въздушни транспортни услуги, сключени между държавите-членки и Малдивите, не накърняват правилата за конкуренцията на страните.2. Разпоредбите, посочени в приложение II, буква е), се заличават и престават да действат.Член 7Приложения към споразумениетоПриложенията към настоящото споразумение са неразделна част от него.Член 8Преразглеждане или изменениеСтраните могат по всяко време да преразгледат или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.Член 9Влизане в сила и временно прилагане1. Настоящото споразумение влиза в сила, когато страните се информират взаимно в писмена форма, че техните съответни вътрешни процедури за влизане в сила са изпълнени.2. Независимо от параграф 1 страните са съгласни да прилагат временно настоящото споразумение от първия ден на месеца, следващ датата, на която страните са се уведомили взаимно за изпълнението на процедурите, необходими за тази цел.3. Споразумение между държава-членка и Малдивите, което към датата на подписване на настоящото споразумение не е влязло в сила и не е прилагано временно, е посочено в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага по отношение на посоченото споразумение от датата на неговото влизане в сила или временно прилагане.Член 10Прекратяване1. В случай на прекратяване на споразумение, посочено в приложение I, всички разпоредби на настоящото споразумение, които се отнасят до съответното споразумение, посочено в приложение I, се прекратяват в същото време.2. В случай че всички споразумения, посочени в приложение I, се прекратят, настоящото споразумение се прекратява в същото време.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните, надлежно упълномощени за тази цел, подписаха настоящото споразумение.Съставено в Брюксел на двадесет и първия ден от месец септември през две хиляди и шеста година в два екземпляра на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и малдивски (дивехи) език.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la República de MaldivasZa Maledivskou republikuFor Republikken MaldiverneFür die Republik MaledivenMaldiivi Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία των ΜαλδιβώνFor the Republic of MaldivesPour la République des MaldivesPer la Repubblica delle MaldiveMaldivu Republikas vārdāMa1dyvų Respublikos varduA Maldív Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tal-MaldiviVoor de Republiek der MaldivenW imieniu Republiki MalediwówPela República das MaldivasZa Maldivskú republikuZa Republiko MaldiviMalediivien tasavallan puolestaFör Republiken Maldiverna+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20060921ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на спогодби, споменати в член 1 от настоящото споразумениеa) Споразумения за въздушни транспортни услуги между Малдивите и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото споразумение са били сключени, подписани и/или прилагани временно:- Споразумение за въздушен транспорт между австрийското федерално правителство и правителството на Република Малдиви, съставено в Мале на 4 февруари 1997 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Австрия".- Споразумение между правителството на Република Франция и правителството на Република Малдиви относно въздушните съобщения, съставено в Мале на 5 февруари 2001 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Франция".- Споразумение за въздушен транспорт между правителството на Федерална република Германия и правителството на Република Малдиви, съставено в Мале на 10 ноември 1993 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Германия".- Споразумение между правителството на Кралство Нидерландия и правителството на Република Малдиви за въздушни съобщения между и отвъд техните съответни територии, съставено в Хага на 23 юни 1994 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Нидерландия".- Споразумение между правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и правителството на Република Малдиви, съставено в Мале на 20 януари 1996 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Обединеното кралство".Изменено с Меморандум за разбирателство, съставен в Мале на 7 септември 2000 г.б) Парафирано или подписано споразумение за въздушни съобщения между Малдивите и държава-членка на Европейската общност, което към датата на подписване на настоящото споразумение все още не е влязло в сила и не се прилага временно:- Споразумение между правителството на Италианската република и правителството на Република Малдиви относно въздушните съобщения, подписано в Мале на 20 януари 2000 г., наричано по-долу в приложение II "Споразумение Малдивите — Италия".--------------------------------------------------20060921ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на членове в споразуменията, посочени в приложение I и упоменати в членове от 2 до 6 от настоящото споразумениеa) Назначаване от държава-членка:- член 3 от Споразумението Малдивите — Австрия,- член 3 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 4 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 4 от Споразумението Малдивите — Нидерландия,- член 4 от Споразумението Малдивите — Обединеното кралство.б) Отказ, отмяна, временно прекратяване или ограничаване от сертификати или разрешения:- член 4 от Споразумението Малдивите — Австрия,- член 4 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 5 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 5 от Споразумението Малдивите — Нидерландия,- член 5 от Споразумението Малдивите — Обединеното кралство.в) Безопасност:- член 7 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 11 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 14 от Споразумението Малдивите — Нидерландия.г) Облагане на авиационното гориво:- член 7 от Споразумението Малдивите — Австрия,- член 10 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 6 от Споразумението Малдивите — Германия,- член 6 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 10 от Споразумението Малдивите — Нидерландия,- член 8 от Споразумението Малдивите — Обединеното кралство.д) Тарифи за превоз на територията на Европейската общност:- член 11 от Споразумението Малдивите — Австрия,- член 14 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 10 от Споразумението Малдивите — Германия,- член 8 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 6 от Споразумението Малдивите — Нидерландия,- член 7 от Споразумението Малдивите — Обединеното кралство.е) Съвместимост с правилата за конкуренцията:- член 11, паратрафи 2—6 от Споразумението Малдивите — Австрия,- член 14, паратрафи 3—5 от Споразумението Малдивите — Франция,- член 8, паратрафи 3 и 6 от Споразумението Малдивите — Италия,- член 6, паратрафи 2—5 от Споразумението Малдивите — Нидерландия.--------------------------------------------------20060921ПРИЛОЖЕНИЕ IIIСписък на други държави, посочени в член 2 от настоящото споразумениеа) Република Исландия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);б) Княжество Лихтенщайн (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);в) Кралство Норвегия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);г) Конфедерация Швейцария (съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за въздушен транспорт).--------------------------------------------------