CELEX: 32003R1023
Language: lt
Date: 2003-06-13 00:00:00
Title: 2003 m. birželio 13 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1023/2003 išplečiantis galutinį antidempingo muitą, įvestą Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000, Brazilijos kilmės importuojamoms tam tikroms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms ir importuojamoms iš Argentinos siųstoms tam tikroms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms, deklaruotoms kaip Argentinos kilmės arba ne, ir nutraukiantis tyrimą dėl vieno Argentinos eksportuotojo importo

Svarbus teisinis pranešimas

|

32003R1023

Oficialusis leidinys L 149 , 17/06/2003 p. 0001 - 0005

		Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1023/20032003 m. birželio 13 d.išplečiantis galutinį antidempingo muitą, įvestą Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000, Brazilijos kilmės importuojamoms tam tikroms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms ir importuojamoms iš Argentinos siųstoms tam tikroms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms, deklaruotoms kaip Argentinos kilmės arba ne, ir nutraukiantis tyrimą dėl vieno Argentinos eksportuotojo importoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo prekių importo dempingo kaina iš Europos bendrijai nepriklausančių valstybių [1], ypač į jo 13 straipsnį,atsižvelgdama į Komisijos, pasikonsultavusios su Patariamuoju komitetu, pateiktą pasiūlymą,kadangi:A. TVARKA1. Esamos priemonės(1) Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000 [2] Taryba 2000 m. rugpjūtį įvedė 34,8 % antidempingo muitą Brazilijos kilmės importuojamoms sriegtosioms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms (kaliosioms jungiamosioms detalėms).2. Prašymas(2) 2002 m. rugpjūčio 12 d. Komisija gavo Europos Sąjungos Kaliojo ketaus vamzdžių jungiamųjų detalių pramonės gynybos komiteto prašymą, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 (pagrindinis reglamentas) 13 straipsnio 3 dalį. Šis prašymas buvo pateiktas gamintojų, sudarančių didžiąją Bendrijos kaliųjų jungiamųjų detalių gamybos dalį, vardu.(3) Prašyme buvo teigiama, kad, įvedus priemones importuojamoms Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms, iš esmės pasikeitė eksporto iš Brazilijos ir Argentinos į Bendriją prekybos modelis. Buvo teigiama, kad prekybos modelis pasikeitė Brazilijos kilmės kaliąsias jungiamąsias detales siunčiant perkraunant per Argentiną. Itin padaugėjo importo iš Argentinos, o tuo tarpu importas iš Brazilijos sumažėjo maždaug tiek pat.(4) Prašyme buvo daroma išvada, kad nebuvo jokios kitos pirmiau minėtų pasikeitimų pakankamos pagrįstos priežasties arba ekonominio pagrindimo, išskyrus antidempingo muitus Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms.(5) Galiausiai Bendrijos pramonė taip pat pateikė pakankamai įrodymų pradėti tyrimą dėl muito apėjimo, kadangi šio muito atkuriamajam poveikiui buvo kenkiama kiekių ir kainų prasme, o kaliųjų jungiamųjų detalių iš Argentinos kainos buvo dempingo kainos lyginant su normaliosiomis vertėmis, anksčiau nustatytomis Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms.3. Inicijavimas(6) Reglamentu (EB) Nr. 1693/2002 [3] (inicijavimo reglamentas) Komisija inicijavo tyrimą ir, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi, nurodė muitinėms nuo 2002 m. rugsėjo 26 d. registruoti iš Argentinos siunčiamų kaliųjų jungiamųjų detalių importą, deklaruotą kaip Argentinos kilmės arba ne. Komisija Brazilijos ir Argentinos institucijoms pranešė apie tyrimo inicijavimą.4. Tyrimas(7) Bendrijos importuotojams ir Brazilijoje bei Argentinoje esantiems kaliųjų jungiamųjų detalių eksportuotojams, kurie buvo minimi prašyme, iš pradinio tyrimo žinomiems eksportuotojams ir kitiems apie save iki nustatyto termino pranešusiems suinteresuotiems asmenims buvo išsiųsti klausimynai. Importuotojams ir eksportuotojams buvo paaiškinta, kad dėl nebendradarbiavimo gali būti taikomas pagrindinio reglamento 18 straipsnis.(8) Daugelis Bendrijos importuotojų savo nuomonę išreiškė raštu pareikšdami, kad jie neimportavo kaliųjų jungiamųjų detalių iš Argentinos.(9) Atsakymai į klausimynus buvo gauti iš Argentinos eksportuojančio gamintojo DEMA SA, San Justo, Buenos Aires. Komisija su patikrinimo vizitu apsilankė šios bendrovės patalpose.5. Tyrimo laikotarpis(10) Tyrimo laikotarpis apėmė laikotarpį nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. birželio 30 d. (TL). Duomenys buvo surinkti nuo 1998 metų iki TL pabaigos, siekiant ištirti tariamą prekybos modelio pasikeitimą.B. TYRIMO REZULTATAI1. Bendrieji pastebėjimai ir bendradarbiavimo lygis(11) Nebuvo sulaukta kaliųjų jungiamųjų detalių gamintojų arba eksportuotojų iš Brazilijos bendradarbiavimo. Tačiau buvo gauta informacijos iš vieno bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo Argentinoje – DEMA SA, kuris gamino kaliąsias jungiamąsias detales ir eksportavo jas į Bendriją per TL. Kaip nurodė Eurostatas, ši Argentinos bendrovė sudarė tik nedidelę viso kaliųjų jungiamųjų detalių importo iš Argentinos į Bendriją per TL apimties ir vertės dalį.(12) Be to, atliekant tyrimą, per inicijavimo reglamente nustatytą terminą Argentinos institucijos pareikalavo būti traktuojamos kaip suinteresuotas asmuo. Informacija ir statistiniai duomenys dėl Argentinos importo ir eksporto buvo gauti iš Argentinos institucijų.(13) 2002 m. gruodį, praėjus vienam mėnesiui nuo atsakymų į klausimyną gavimo galutinio termino, Komisija gavo pareiškimą, pateiktą Aguila Blanca SA (Argentina), kuri teigė esanti kaliųjų jungiamųjų detalių gamintojas Argentinoje, vardu. Pareiškime buvo šios bendrovės prašymas laikyti ją tyrimo suinteresuotu asmeniu ir prašymas ją atleisti nuo priemonių išplėtimo. Atsižvelgiant į tai, kad pareiškimas buvo gautas tokioje vėlyvoje tyrimo pakopoje ir jau pasibaigus inicijavimo reglamento 3 straipsnyje nustatytiems galutiniams terminams, o be to būtų buvę reikalingi papildomai paaiškinimai ir patikrinimai, bendrovei buvo pranešta, kad ji negali būti laikoma bendradarbiaujančia tyrime. Atitinkamai bendrovei buvo pranešta, kad su ja susijusios išvados turėjo būti padarytos remiantis žinomais faktais, kaip numatyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalyje.2. Nagrinėjamas produktas ir panašus produktas(14) Nagrinėjamas produktas, kaip apibrėžta pradiniame tyrime, yra sriegtosios kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės, kurios šiuo metu klasifikuojamos KN kodu ex73071910.(15) Tyrimas parodė, kad kaliosios jungiamosios detalės, į Bendriją eksportuojamos iš Brazilijos ir iš Argentinos siunčiamos į Bendriją, turi tokias pačias pagrindines savybes ir panaudojimą, todėl jos turi būti laikomos panašiais produktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.3. Prekybos modelio pasikeitimasBendradarbiaujantis Argentinos eksportuotojas(16) Per TL bendradarbiaujantis eksportuotojas DEMA SA eksportavo tik vieną konteinerį į Bendriją. Daugiau jokio eksporto per TL arba per laikotarpį, kurio duomenys buvo surinkti, į Bendriją nebuvo. Iš tikrųjų vienintelis eksportas iki TL buvo 1992 metais. Todėl nebuvo aiškaus prekybos modelio iki arba po priemonių dėl Brazilijos eksporto į Bendriją įvedimo ir jis negalėjo pasikeisti. Be to, buvo nustatyta, kad DEMA SA yra tiek kaliųjų jungiamųjų detalių gamintojas, tiek ir eksportuotojas, turintis visam nagrinėjamo produkto gamybos procesui reikalingas gamybos priemones. Jis parduoda tik savo produkciją ir per TL nė karto nepirko kaliųjų jungiamųjų detalių iš Brazilijos.(17) Atsižvelgiant į tai, kas nurodyta pirmiau, DEMA SA parodė, kad nebuvo prekybos modelio, susijusio su jo eksportu į Bendriją, pasikeitimo. Todėl tyrimas dėl DEMA SA eksportuotų kaliųjų jungiamųjų detalių turėtų būti nutrauktas.Nebendradarbiaujantys Argentinos eksportuotojai(18) Nebendradarbiaujančių eksportuotojų atveju Komisija turėjo nustatyti eksportą į Bendriją remdamasi žinomais faktais, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnyje. Buvo laikoma, kad Eurostato duomenys KN lygiu buvo geriausia žinoma informacija išvadoms dėl eksporto į Bendriją įvedus antidempingo muitą importuojamoms Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms padaryti. Eksporto kaina iš Argentinos į ES buvo nustatyta remiantis bendra eksporto verte ir tonomis, kurias Eurostatas nurodė KN lygiu ir iš kurių buvo atimti bendradarbiaujančios Argentinos bendrovės eksportuoti kiekiai ir vertės. Be to, renkant duomenis iki priemonių įvedimo, buvo laikoma, kad Eurostato duomenys KN lygiu buvo geriausia žinoma informacija.(19) Pastebimas importo iš Brazilijos į ES pasikeitimas į importą iš Argentinos į ES sutapo su Bendrijos antidempingo priemonių Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms įsigaliojimu 2000 m. rugpjūtį. Bendrijai įvedus antidempingo priemones, kaliųjų jungiamųjų detalių importas iš Brazilijos į Bendriją itin sumažėjo nuo 3737 tonų 2000 metais iki 181 tonos 2001 metais. Tuo pat metu kaliųjų jungiamųjų detalių importas iš Argentinos į Bendriją padidėjo nuo 15 tonų 2000 metais iki 3087 tonų 2001 metais. Šis prekybos modelis buvo patvirtintas per pirmuosius šešis TL mėnesius. Tačiau antrojoje TL pusėje šis prekybos modelio pasikeitimas vėl pakito dėl besitęsiančio Argentinos antidempingo tyrimo dėl Brazilijos kilmės kaliųjų jungiamųjų detalių importo. Dėl to eksportas iš Argentinos sumažėjo nuo 3087 tonų 2001 metais iki 202 tonų 2002 metais. Tačiau, laukiant šio Argentinos antidempingo tyrimo rezultatų, negalima atmesti, kad minėtasis prekybos modelio pasikeitimas bus tik trumpalaikis.(20) Nepaisant to, buvo nustatytas aiškus prekybos modelio pasikeitimas nebendradarbiaujančių bendrovių atžvilgiu. Jis aiškiai sutapo su 2000 m. rugpjūtį įsigaliojusiomis Bendrijos antidempingo priemonėmis Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms.4. Nepakankamai pagrįsta priežastis arba ekonominis pagrindimas (nebendradarbiaujantys Argentinos eksportuotojai)(21) Argentinos institucijų pateikti duomenys rodo, kad Brazilijos kilmės kaliųjų jungiamųjų detalių importas į Argentiną itin padidėjo 2001 metais, o didėjimo tempas buvo panašus į eksporto iš Argentinos į Bendriją padidėjimą tuo pačiu laikotarpiu. Todėl, nesant bendradarbiavimo ir sugretinus šias tendencijas, galima daryti išvadą, kad importas iš Brazilijos į Argentiną buvo skirtas ne Argentinos rinkai, o eksportui į Bendriją. Šią išvadą patvirtina Argentinos eksporto statistika, kurią pateikė Argentinos institucijos.(22) Nesant bendradarbiavimo ir atsižvelgiant į tai, kad pirmiau minėtas importo iš Brazilijos pakeitimas importu iš Argentinos įvyko iškart po antidempingo muitų įvedimo, darytina išvada, nesant jokio kito paaiškinimo, kad prekybos modelio pasikeitimas atsirado dėl muito įvedimo, o ne dėl kurios nors kitos pakankamai pagrįstos priežasties arba ekonominio pagrindimo, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje.(23) Dėl to, kas išdėstyta pirmiau, galima pagrįstai daryti išvadą, kad didžioji dalis kaliųjų jungiamųjų detalių eksporto iš Brazilijos į Argentiną buvo tiesiog siunčiama į Bendriją perkraunant per Argentiną.5. Muito atkuriamojo poveikio sumažinimas panašių produktų kainų ir (arba) kiekių prasme (nebendradarbiaujantys Argentinos eksportuotojai)(24) Iš 19 konstatuojamojoje dalyje pateiktų duomenų akivaizdu, kad aiškus Bendrijos importo kiekybinis pasikeitimas įvyko po priemonių įvedimo. Iš tiesų Eurostato duomenys KN lygiu rodo, kad 1999 metais iki priemonių įvedimo Brazilijos kilmės kaliųjų jungiamųjų detalių eksportas į Bendriją buvo 4518 tonų. Šis eksportas sumažėjo iki 3737 tonų 2000 metais ir iki 15 tonų 2001 metais. 2001 metais šį eksportą pakeitė nebendradarbiaujančių Argentinos eksportuotojų eksportas (sudarantis 3087 tonas). Šis pastebimas prekybos srautų pasikeitimas sumažino atkuriamąjį priemonių poveikį į Bendrijos rinką importuojamų kiekių prasme.(25) Kalbant apie kainas ir atsižvelgiant į prastą bendradarbiavimą, teko pasinaudoti geriausiais žinomais įrodymais, t. y. Eurostato duomenimis KN lygiu. Šie duomenys parodė, kad patikslintos eksporto iš Argentinos kainos buvo maždaug 5 % mažesnės už Brazilijos eksporto kainas pradiniame tyrime. Todėl darytina prielaida, kad Argentinos eksporto kainos yra mažesnės už žalos Bendrijos kainoms panaikinimo lygį, nustatytą pradiniame tyrime.(26) Todėl daroma išvada, kad nagrinėjamas importas sumažino atkuriamąjį muito poveikį tiek kiekių, tiek ir kainų prasme.6. Dempingo kainų normaliosios vertės, anksčiau nustatytos panašiems arba vienodiems produktams, atžvilgiu įrodymas (nebendradarbiaujantys Argentinos eksportuotojai)(27) Siekiant nustatyti, ar galima rasti dempingo įrodymų dėl kaliųjų jungiamųjų detalių, kurias per TL nebendradarbiaujantys eksportuotojai į Bendriją eksportavo iš Argentinos, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, buvo naudojami Eurostato eksporto duomenys KN lygiu.Metodas, pagrįstas Eurostato nurodytais eksporto duomenimis(28) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, normalioji vertė, naudojama tyrimui dėl muito apėjimo, yra pradinio tyrimo metu nustatyta normalioji vertė.(29) Pradiniame tyrime normalioji vertė Brazilijai buvo nustatyta pagal kaliųjų jungiamųjų detalių tipą. Šiame tyrime dėl muito apėjimo eksporto kainos buvo nustatytos remiantis Eurostato duomenimis, kuriuose eksporto kainos duomenys pateikti tik tonomis ir tik pagal KN kodą, bet ne pagal kaliųjų jungiamųjų detalių tipą. Nesant bendradarbiavimo, lyginant šias eksporto kainas su pradinio tyrimo metu nustatyta normaliąja verte, nebendradarbiaujančių Argentinos gamintojų arba eksportuotojų produktų mišinys buvo įvertintas pagal pradinio tyrimo pardavimų eksportui į Bendriją produktų mišinį. Šis palyginimas buvo laikomas pagrįstu, kadangi buvo nustatyta, kad Argentinos eksportą tiekė tas pats Brazilijos eksportuotojas, kuris buvo atsakingas už didžiąją dalį pradiniame tyrime nagrinėto eksporto. Taip, remiantis produktų mišiniu, atitinkančiu produktų mišinį pradiniame tyrime, buvo nustatyta vienos tonos svertinio vidurkio normalioji vertė.(30) Siekiant teisingai palyginti normaliąją vertę ir eksporto kainą, buvo tinkamai atsižvelgta į skirtumus, kurie turi įtakos kainoms ir kainų palyginamumui, ir buvo padaryti patikslinimai. Šie patikslinimai, vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi, buvo padaryti dėl transporto ir draudimo ir atsižvelgiant į DEMA SA eksportą.(31) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalimis, svertinio vidurkio normaliųjų verčių ir svertinio vidurkio eksporto kainų, išreikštų kaip CIF kainos iki Bendrijos sienos dalis procentais, palyginimas parodė, kad dempingo dydis buvo daugiau kaip 40 %.C. PRAŠYMAI ATLEISTI NUO REGISTRACIJOS ARBA MUITO IŠPLĖTIMO(32) Bendrija gavo dviejų Argentinos gamintojų, Industrias Aguila Blanca SA ir DEMA SA, prašymus atleisti juos nuo registracijos ir priemonių. Kaip buvo nurodyta 11 konstatuojamojoje dalyje, pirmoji bendrovė nebuvo laikoma bendradarbiaujančiu gamintoju, todėl šiame tyrime į atleidimo prašymą atsižvelgta nebuvo.(33) Reglamentu (EB) Nr. 909/2003 Komisija iš dalies pakeitė inicijavimo reglamentą, kad būtų nutrauktas Argentinos bendrovės, kuri, kaip buvo nustatyta, neapeidavo antidempingo muitų, t. y. DEMA SA, kaliųjų jungiamųjų detalių importo registravimas.(34) Vadovaujantis pirmiau nurodytomis išvadomis, kad bendrovė neapeidavo galiojančių antidempingo priemonių, bendrovę reikėtų atleisti ir nuo numatomų priemonių išplėtimo.D. PRIEMONĖS(35) Atsižvelgiant į pirmiau nurodytą išvadą dėl muito apėjimo, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje, esamos antidempingo priemonės Brazilijos kilmės kaliosioms jungiamosioms detalėms turėtų būti išplėstos ir taikomos tam pačiam iš Argentinos siunčiamam produktui, deklaruotam kaip Argentinos kilmės arba ne, vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies pirmu sakiniu, išskyrus bendradarbiaujančio gamintojo DEMA SA pagamintus produktus.(36) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalimi, kurioje numatyta, kad bet kurios išplėstinės priemonės turėtų būti taikomos registruotam importui nuo registracijos dienos, reikėtų rinkti antidempingo muitą iš Argentinos atsiųstų kaliųjų jungiamųjų detalių importui, kuris į Bendriją buvo įvežtas pagal registraciją, įvestą inicijavimo reglamentu, išskyrus DEMA SA pagamintas kaliąsias jungiamąsias detales.(37) Muitų neišplėtimas kaliųjų jungiamųjų detalių, kurias eksportuoja DEMA SA, importui buvo nustatytas remiantis šio tyrimo išvadomis. Todėl šis neišplėtimas taikomas tik kaliųjų jungiamųjų detalių, siunčiamų iš Argentinos ir pagamintų šio konkretaus juridinio subjekto, importui. Importuojamoms kaliosioms jungiamosioms detalėms, kurias pagamino arba išsiuntė bet kuri kita bendrovė, kurios pavadinimas ir adresas konkrečiai nenurodytas šio reglamento pagrindinėje dalyje, įskaitant subjektus, susijusius su konkrečiai nurodytomis bendrovėmis, negali būti taikomas atleidimas ir joms turėtų būti taikoma ta pati muito norma, kaip ir įvesta Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000.(38) Bet kuris reikalavimas, kuriuo prašoma taikyti atleidimą nuo muitų išplėtimo, turės būti adresuojamas Komisijai kartu su reikiama informacija, visų pirma dėl bet kurių bendrovės veiklos, susijusios su gamyba ir pardavimais eksportui, pasikeitimų.(39) Dažniausia bus reikalaujama, kad Argentinos eksportuotojai, kurie prašo atleidimo pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį, užpildytų klausimyną, kas leistų Komisijai nustatyti, ar galima suteikti atleidimą. Komisija dažniausiai taip pat organizuotų patikrinimo vietoje apsilankymą.(40) Jeigu manoma, kad atleidimas būtų pagrįstas, Komisija, pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu, atitinkamai iš dalies pakeis reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikoma išimtis, sąrašą.E. TVARKA(41) Suinteresuotiems asmenims buvo pranešti esminiai faktai ir argumentai, kurių pagrindu Komisija ketino siūlyti išplėsti galiojantį galutinį antidempingo muitą, ir jiems buvo sudaryta galimybė pateikti pastabas. Prieštaravimų nebuvo gauta,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnis1. Galutinis antidempingo muitas, įvestas Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000 Brazilijos kilmės importuojamoms sriegtosioms kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms, klasifikuojamoms KN kodu ex73071910, išplečiamas tokių pačių iš Argentinos siunčiamų sriegtųjų kaliojo ketaus vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių (deklaruotų kaip Argentinos kilmės arba ne) (atitinkami TARIC kodai 73071910*11 ir 73071910*19), importui, išskyrus produktus, pagamintus DEMA SA, Av. Pte. Perón 3750, San Justo, Buenos Aires, Argentina (papildomas TARIC kodas A438).2. Šio straipsnio 1 dalimi išplėstas muitas yra taikomas importui, registruojamam pagal Reglamento (EB) Nr. 1693/2002 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 384/96 13 straipsnio 3 dalį bei 14 straipsnio 5 dalį, išskyrus produktus, pagamintus DEMA SA, Av. Pte. Perón 3750, San Justo, Buenos Aires, Argentina.3. Taikomos galiojančios nuostatos dėl muitų mokesčių.2 straipsnis1. Prašymai atleisti nuo muito, išplėsto 1 straipsniu, pateikiami raštu viena iš Bendrijos oficialių kalbų ir juos turi pasirašyti asmuo, įgaliotas atstovauti pareiškėją. Prašymas turi būti siunčiamas šiuo adresu:European CommissionDirektorate-General for TradeDirectorate BOffice: J-79 05/17B-1049 BrusselsFaks. (32 2) 295 65 05Teleksas COMEU B 21877.2. Komisija, pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu, gali savo sprendimu leisti importą, kuris neapeina antidempingo muito, įvesto Reglamentu (EB) Nr. 1784/2000, atleisti nuo muito, išplėsto šio reglamentu 1 straipsniu.3 straipsnisMuitinėms nurodoma nutraukti importo registraciją, nustatytą vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1693/2002 2 straipsniu.4 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja kitą dieną pojo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Liuksemburge, 2003 m. birželio 13 d.Tarybos varduTarybos pirmininkasG. Papandreou[1] OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1972/2002 (OL L 305, 2002 11 7, p. 1).[2] OL L 208, 2000 8 18, p. 8.[3] OL L 258, 2002 9 26, p. 27. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 909/2003 (OL L 128, 2003 5 24, p. 7).--------------------------------------------------