CELEX: 62012CP0579
Language: hu
Date: 2013-06-11 00:00:00
Title: J. Kokott főtanácsnok állásfoglalása, az ismertetés napja: 2013. június 11.#Európai Bizottság kontra Guido Strack.#A Törvényszék T‑268/11. P. sz. ügyben hozott ítéletének felülvizsgálata – Közszolgálat – A tisztviselő által a referencia‑időszakban hosszan tartó betegség miatt ki nem vett fizetett éves szabadság átvitelét megtagadó bizottsági határozat – Az Európai Unió tisztviselői személyzeti szabályzata 1e. cikkének (2) bekezdése – E személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke – 2003/88/EK irányelv – 7. cikk – A fizetett éves szabadsághoz való jog – Az uniós szociális jog elve – Az Európai Unió Alapjogi Chartája 31. cikkének (2) bekezdése – Az uniós jog egységességének és koherenciájának sérelme.#C‑579/12. RX‑II. sz. ügy.

JULIANE KOKOTT
      FŐTANÁCSNOK ÁLLÁSFOGLALÁSA
      Az ismertetés napja: 2013. június 11. (
            1
         )
      
         C‑579/12. RX‑II. sz. ügyEurópai Bizottságkontra
      
      
         Guido Strack
      
      „Felülvizsgálat — Közszolgálat — Tisztviselők — Szabadság — Betegség miatt ki nem vett szabadságnapok átvitele — A tisztviselők személyzeti szabályzata 1e. cikkének (2) bekezdése — A tisztviselők személyzeti szabályzata V. mellékletének 4. cikke — 2003/88/EK irányelv — Az Európai Unió Alapjogi Chartája 31. cikkének (2) bekezdése — Az uniós jog egységességének és koherenciájának sérelme”
      
         I – Bevezetés
      
      
               1.
            
            
               Az uniós szinten elismert szociális jogi minimumkövetelmények ugyanúgy alkalmazandók‑e az uniós intézmények tisztviselőire mint az általános szabályok alá tartozó munkavállalókra? Lényegében ez az a jogkérdés, amire a Bíróságnak a jelen felülvizsgálati eljárás keretében válaszolnia kell.
            
         
               2.
            
            
               E kérdés a fizetett éves szabadsághoz való joggal összefüggésben merül fel. Az említett jog, amelynek érvényesülését korábban a 93/104/EK irányelv (
                     2
                  ) biztosította, jelenleg pedig a 2003/88/EK irányelv (
                     3
                  ) biztosítja, az uniós szociális jog általános elvei közé tartozik, és ma már az Európai Unió Alapjogi Chartája (a továbbiakban: Charta) 31. cikkének (2) bekezdésében is elismerésre került. (
                     4
                  )
            
         
               3.
            
            
               Jelen ügyben az Európai Bizottság elutasította G. Stracknak, az intézmény volt tisztviselőjének a 2004‑ben a hosszan tartó betegsége miatt ki nem vett 38,5 szabadságnapnak a 2005‑ös évre való átvitelére irányuló kérelmét. A 2007. március 15‑én elfogadott vitatott határozat alátámasztására a Bizottság az Európai Unió tisztviselői személyzeti szabályzatának (
                     5
                  ) egy rendelkezésére hivatkozott, amely szerint a következő évre átvihető szabadság nem haladhatja meg a tizenkét napot, ha az összes éves szabadság szolgálati érdektől eltérő okból nem került felhasználásra (a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének első bekezdése). Tekintettel arra, hogy G. Strack időközben rokkantsági nyugdíjra lett jogosult, arra kell választ adni, hogy a 2004‑es évben járó szabadságnapjainak a 2005‑ös évre automatikusan átvitt tizenkét napot meghaladóan fennmaradt részét meg kell‑e pénzben váltani (a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének második bekezdése).
            
         
               4.
            
            
               A Bizottság elutasítását követően G. Strack az uniós bíróságokhoz fordult, és első fokon pernyertes lett az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékén (a továbbiakban: Közszolgálati Törvényszék). (
                     6
                  ) A Közszolgálati Törvényszék úgy ítélte meg, hogy a betegség miatt ki nem vett éves szabadságnapok átvitelét engedélyezni kell az érintettnek még az automatikusan átvitt tizenkét napon felül is, mivel a Bizottságnak tiszteletben kell tartania ugyanazokat a minimumkövetelményeket, mint amelyek az általános szabályok alá tartozó munkavállalókra alkalmazandók a Bíróságnak a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlata (
                     7
                  ) által értelmezett 2003/88 irányelv szerint.
            
         
               5.
            
            
               Ugyanakkor az Európai Unió Törvényszéke (a továbbiakban: Törvényszék) a Bizottság fellebbezése tárgyában eljárva hatályon kívül helyezte a Közszolgálati Törvényszék ítéletét, és az ügy érdemében elutasította G. Strack keresetét. (
                     8
                  ) A Törvényszék ítélete lényegében azon a tézisen alapul, miszerint a 2003/88 irányelv, valamint a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat nem alkalmazható az uniós intézmények tisztviselőire vonatkozó szabályozásra.
            
         
               6.
            
            
               Emlékeztetőül, a Bíróság úgy döntött a Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítéletében, hogy a 2003/88 irányelv 7. cikkének (1) bekezdésével ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés vagy gyakorlat, amely azt írja elő, hogy a fizetett éves szabadságra vonatkozó igény a referencia‑időszak és/vagy a szabadság átvitelét illetően a nemzeti jog által meghatározott időszak végén akkor is megszűnik, ha a munkavállaló a referencia‑időszak egésze vagy egy része során betegszabadságon volt, és a munkaképtelensége a munkaviszonyának a megszűnéséig fennállt, ami miatt nem tudta gyakorolni a fizetett éves szabadsághoz való jogát. (
                     9
                  ) A Bíróság későbbi ítéleteiben a lényegét tekintve megerősítette ezt a megállapítást, a részletekben árnyalva azt. (
                     10
                  )
            
         
               7.
            
            
               Az első főtanácsnok javaslatát követően a Bíróság felülvizsgálati tanácsa úgy határozott, hogy felülvizsgálati eljárást (az EUMSZ 256. cikk (2) bekezdésének második albekezdése, az Európai Unió Bírósága alapokmányának 62. cikke és 62a. cikke, valamint az Európai Unió Bírósága eljárási szabályzata 193. cikkének (4) bekezdése) indít a Törvényszék ítéletének vonatkozásában (
                     11
                  ). A felülvizsgálat tárgya az alábbiak szerint került meghatározásra:
               „A felülvizsgálatnak azon kérdésekre kell irányulnia, hogy tekintettel a Bíróságnak az éves fizetett szabadsághoz való jogra mint az uniós szociális jog elvére vonatkozó ítélkezési gyakorlatára, amely jogot a [Charta] 31. cikkének (2) bekezdése is kifejezetten elismer, és többek között a [2003/88 irányelvben] is szerepel, a [...] Törvényszék [...] ítélete sérti az uniós jog egységességét vagy koherenciáját annyiban, amennyiben a Törvényszék másodfokú bíróságként eljárva úgy értelmezte:
               
                        —
                     
                     
                        egyrészt a [...] személyzeti szabályzat [...]1e. cikkének (2) bekezdését, hogy nem tartoznak annak hatálya alá a 2003/88 irányelvnek a munkaidő‑szervezésre, és különösen az éves fizetett szabadságra vonatkozó rendelkezései,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        másrészt ebből következően az említett személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikkét, hogy az magában foglalja, hogy az éves szabadság átviteléhez való jog az e rendelkezésben meghatározott korlátozást meghaladóan csak a tisztviselő feladatainak ellátásából eredő akadályoztatás esetén biztosítható.”
                     
                  
         
               8.
            
            
               Uniós szinten elismert alapjogokra vonatkozó anyagi jogi kérdések így első alkalommal tárgyai felülvizsgálati eljárásnak. Jóval a szabadságnapok átvitelének első megközelítésre bizonyos mértékben technikainak tűnő problémakörén túl, az iránymutatás, amelyet a Bíróság e tárgyban adni fog, alapvető jelentőséggel bír az európai közszolgálati jog egészének továbbfejlesztése és gyakorlati alkalmazása szempontjából.
            
         
         II – A jogi háttér
      
      A – A Charta
      
      
               9.
            
            
               A Charta 31. cikkének (2) bekezdése értelmében „[m]inden munkavállalónak joga van [...] az éves fizetett szabadsághoz”.
            
         
               10.
            
            
               Az Alapjogi Chartához fűzött magyarázatok értelmében (
                     12
                  ) ez a rendelkezés a 93/104 irányelven, az Európai Szociális Charta (
                     13
                  ) 2. cikkén, valamint a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta (
                     14
                  ) 8. pontján alapul.
            
         B – A személyzeti szabályzat
      
      
               11.
            
            
               A személyzeti szabályzat általános rendelkezései közé tartozó 1.e cikkének (2) bekezdése értelmében:
               „Az aktív foglalkoztatásban [helyesen: aktív státuszban] lévő tisztviselőknek a Szerződések alapján e területeken elfogadott intézkedések szerint alkalmazandó minimumkövetelményekkel legalább egyenértékű megfelelő egészségügyi és biztonsági szabványoknak megfelelő munkakörülményeket biztosítanak.”
            
         
               12.
            
            
               A személyzeti szabályzat IV. címének szabadságokról szóló 2. fejezetében található 57. cikk első bekezdése a következőképpen rendelkezik:
               „A tisztviselők a[z Unió] intézményei által a személyzeti szabályzati bizottsággal folytatott konzultációt követően közös megegyezéssel megállapítandó szabályokkal összhangban naptári évenként legalább 24 munkanap és legfeljebb 30 munkanap éves szabadságra jogosultak.”
            
         
               13.
            
            
               A személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke, (
                     15
                  ) amely a szabadság kiadásának módozatait szabályozó rendelkezések közé tartozik, a következőképpen rendelkezik:
               „Ha a tisztviselő a folyó naptári év vége előtt a szolgálati érdektől eltérő okból nem használta fel összes éves szabadságát, akkor a következő évre átvihető szabadsága nem haladhatja meg a [tizenkét] napot.
               Amennyiben a tisztviselő a szolgálati jogviszony megszűnése időpontjában nem használta fel a teljes éves szabadságát, minden neki járó szabadnap után a szolgálati jogviszony megszűnésekor fizetett havi díjazása egy harmincadának megfelelő ellentételezés fizetendő neki.
               […]”
            
         
               14.
            
            
               A Személyzeti és Igazgatási Főigazgatóságnak a 2002. augusztus 2‑i 66‑2002. sz. Közigazgatási Tájékoztatóban közzétett körlevele szerint:
               „Ha a ki nem vett szabadságnapok száma tizenkettőnél több, a személyzeti szabályzat szerinti tizenkét nap feletti szabadságnapokat csak akkor lehet a következő évre átvinni, ha bizonyítják, hogy a tisztviselő azokat a folyamatban lévő naptári évben szolgálati okból nem tudta kivenni.”
            
         
               15.
            
            
               Az említett körlevelet 2004. május 1‑jei hatállyal felváltotta egy 2004. április 28‑i, a szabadságokra vonatkozó végrehajtási rendelkezések megalkotásáról szóló bizottsági határozat, (
                     16
                  ) amely többek között a következőket írja elő:
               „A [tizenkét] napot meghaladó szabadságátvitel csak akkor engedélyezhető, ha bizonyítják, hogy a szóban forgó napokat az érintett a folyamatban lévő naptári évben szolgálati okból nem tudta kivenni (amit egyértelműen igazolni kell), és e napokat a [személyzeti ügyekért felelős vezető] határozata után hozzá kell adni a következő naptári év szabadságához;
               […]
               Nem lehet engedélyezni a [tizenkét] napot meghaladó átvitelt, ha a szabadságnapokat a szolgálati októl eltérő okok miatt nem vették ki (például egészségügyi okok: betegség, baleset, az éves szabadság során bekövetkezett baleset vagy betegség miatti szabadság‑jóváírás, szülési szabadság, örökbefogadás miatti szabadság, szülői szabadság, családi okokkal indokolt szabadság, személyes okokkal indokolt szabadság, fizetés nélküli szabadság, katonai kötelezettség teljesítése céljából biztosított szabadság, stb.);
               […]”
            
         
               16.
            
            
               A közigazgatási vezetők 1970. január 9‑i 53A/70 sz. állásfoglalásából is az tűnik ki, hogy a szabadság átvitelét – még hosszan tartó betegség esetén is – tizenkét napra kell korlátozni.
            
         C – A 2003/88 irányelv
      
      
               17.
            
            
               A 2003/88 irányelv a 93/104 irányelv helyébe lépett, így az ez utóbbira történő hivatkozásokat az elsőre történő hivatkozásokként kell értelmezni. (
                     17
                  )
            
         
               18.
            
            
               A 2003/88 irányelv (6) preambulumbekezdése szerint:
               „Figyelembe kell venni a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek a munkaidő‑szervezésre, ideértve az éjszakai munkára vonatkozó elveit.”
            
         
               19.
            
            
               A 2003/88 irányelvnek „Az irányelv célja és hatálya” című 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
               „1.   Ez az irányelv a minimális biztonsági és egészségvédelmi követelményeket állapítja meg a munkaidő megszervezése tekintetében.
               2.   Ezt az irányelvet kell alkalmazni:
               
                        a)
                     
                     
                        […] az éves szabadság minimális időtartama [...] esetében [...]
                     
                  […]”
            
         
               20.
            
            
               Ezen irányelvnek az „Éves szabadság” című 7. cikke a következőképpen rendelkezik:
               „1.   A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy minden munkavállalót legalább négy hét [helyesen: négy hét fizetett] éves szabadság illessen meg a nemzeti jogszabályok és/vagy gyakorlat által megállapított ilyen szabadságra való jogosultság és a szabadság biztosítása feltételeinek megfelelően.
               2.   Az éves szabadság minimális időtartama nem helyettesíthető annak fejében nyújtott juttatással, a munkaviszony megszűnésének esetét kivéve.”
            
         
         III – Elemzés
      
      
               21.
            
            
               A felülvizsgálati tanács eljárást megindító határozatában (
                     18
                  ) meghatározott keretnek megfelelően elemzésem a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet kapcsán lényegében azt a kérdést fogja vizsgálni, hogy a Törvényszék megsértette‑e az uniós jog egységességét vagy koherenciáját azzal, hogy a tisztviselők személyzeti szabályzata 1e. cikkének (2) bekezdését és annak V. melléklete 4. cikkét az érintett hosszan tartó betegsége miatt ki nem vett éves szabadság átvitelének vonatkozásában tévesen értelmezte.
            
         
               22.
            
            
               Először is el kell vetni a Bizottság és az Európai Unió Tanácsa által képviselt álláspontot, amely szerint jelen esetben egyáltalán nem sérült az uniós jog egységessége vagy koherenciája, tekintettel arra, hogy a Törvényszék nem „horizontális jellegű normákat” alkalmazott, hanem a személyzeti szabályzatban található rendelkezéseket, amelyek az uniós jog más területén egyáltalán nem alkalmazhatók.
            
         
               23.
            
            
               Ha e két intézmény álláspontját elfogadnánk, a felülvizsgálati eljárás minden értelmét elveszíthetné. Úgy tűnik nekem, hogy a Bizottság és a Tanács félreértették ezen eljárás célját. Az uniós jog egységessége vagy koherenciája megsértésének veszélye ugyanis fennállhat még különös szabályozások részét képező technikai jellegű rendelkezések kapcsán is, ha a Törvényszék azokat úgy értelmezi és alkalmazza, hogy ellentétbe kerülnek az uniós jog más területein alkalmazandó szabályokkal vagy horizontális jellegű uniós jogelvekkel.
            
         
               24.
            
            
               Így mindenekelőtt ebből a szempontból fogom elemezni, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet téves jogalkalmazáson alapul‑e a személyzeti szabályzatnak az éves szabadságra alkalmazandó szabályai vonatkozásában (a lenti A cím), mielőtt azt a kérdést vizsgálnám, hogy ez az esetleges téves jogalkalmazás sérti‑e az uniós jog egységét vagy koherenciáját (a lenti B cím).
            
         A – A Törvényszék téves jogalkalmazása
      
      
               25.
            
            
               A felek és a Bíróságnak észrevételeket benyújtó intézmények jelentősen eltérő véleményen vannak annak kapcsán, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet téves jogalkalmazáson alapul‑e a fizetett éves szabadsághoz való jog vonatkozásában. G. Strack szerint a Törvényszék teljesen tévesen alkalmazta a jogot, amikor a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésével és annak V. melléklete 4. cikkével kapcsolatban elutasította a 2003/88 irányelv 7. cikkében foglalt, a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett előírások alkalmazását. A Bizottság és a Tanács ezzel szöges ellentétben álló nézetet képvisel és lényegében azonos érvekkel védik a Törvényszék által hozott, a felülvizsgálat tárgyát képező ítéletet.
            
         1. A személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének értelmezéséről: a 2003/88 irányelv minimumkövetelményeinek az e rendelkezésbe való átvétele
      
               26.
            
            
               A személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése szerint „[a]z aktív státuszban] lévő tisztviselőknek a Szerződések alapján e területeken elfogadott intézkedések szerint alkalmazandó minimumkövetelményekkel legalább egyenértékű megfelelő egészségügyi és biztonsági szabványoknak megfelelő munkakörülményeket biztosítanak”.
            
         
               27.
            
            
               A Közszolgálati Törvényszéktől eltérően a Törvényszék, másodfokú bíróságként eljárva, úgy értelmezte ezt a rendelkezést, hogy nem tartoznak annak hatálya alá a 2003/88 irányelv 7. cikkének a fizetett éves szabadságra vonatkozó és a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett rendelkezései. (
                     19
                  )
            
         
               28.
            
            
               Ekképpen a Törvényszék túlságosan megszorítóan értelmezte a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdését, ami nem tűnik megalapozottnak.
            
         
               29.
            
            
               Kifejezetten következik ugyanis a 2003/88 irányelv 1. cikkének (1) bekezdéséből, valamint preambulumából, (
                     20
                  ) hogy annak célja, hogy megállapítsa a „minimális biztonsági és egészségvédelmi követelményeket” a munkaidő megszervezése tekintetében. A 2003/88 irányelv célja tehát tökéletesen megfelel a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdése céljának, amely szintén – és majdnem ugyanolyan megszövegezéssel – „minimumkövetelményekre” vonatkozik az „egészségügyi és biztonsági szabványok” területén. E két szöveg megfogalmazását vizsgálva, nehéznek tűnik azt az állítást elfogadnom, hogy a 2003/88 irányelv, amely többek között a fizetett éves szabadsághoz való jogot biztosítja, ne tartozna a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének hatálya alá.
            
         
               30.
            
            
               Ellentétben azzal, amit a Törvényszék, (
                     21
                  ) valamint a Bizottság és a Tanács állított, a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének a hatályát nem lehet kizárólag a személyzeti szabályzat más rendelkezései alá nem tartozó, a munkavállalók munkahelyén alkalmazandó minimális egészségügyi és biztonsági technikai szabványokra (
                     22
                  ) korlátozni. Egy ilyen értelmezés nem venné figyelembe, hogy az említett 1e. cikk a személyzeti szabályzat általános rendelkezései közé tartozik, amelyek az európai közszolgálat minden területén horizontális jelleggel alkalmazandók, és így nem lehet azokat megszorítóan értelmezni.
            
         
               31.
            
            
               Egyébiránt a személyzeti szabályzat 1e. cikke megalkotásának körülményeire alapított érvek, amelyekre a Bizottság hivatkozik, távol állnak attól, hogy alátámasszák e rendelkezés megszorító értelmezését. Ugyanis sem a Bizottság eredeti javaslata, (
                     23
                  ) sem az említett 1e. cikknek a „konzultációs bizottság” által jóváhagyott változata (
                     24
                  ) nem tartalmaz világos és pontos iránymutatásokat arra vonatkozóan, hogy vajon csak az egészségügyi és biztonsági területen alkalmazott technikai szabványok, vagy csak a személyzeti szabályzat más részei által nem szabályozott területek tartoznak ezen új rendelkezés hatálya alá.
            
         
               32.
            
            
               Igaz, hogy a Bizottság eredeti javaslatának német változata a „munkahelyen alkalmazandó egészségügyi és biztonsági szabványokra” utal. (
                     25
                  ) Azonban ez a kiegészítés – még ha feltételezzük is, hogy a munkaidő megszervezése tekintetében alkalmazandó minimumkövetelmények kizárásának valamilyen szándékát fedheti fel – hiányzik a Bizottság javaslatának általam megvizsgált más nyelvi változataiból. (
                     26
                  ) Számomra úgy tűnik tehát, hogy a rendeletre irányuló javaslat egyetlen nyelvi változatában szereplő említett kiegészítés nem releváns a közösségi jogalkotó akkori szándékának hitelt érdemlő meghatározásához, és ez annál is inkább így van, mivel a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének a Tanács által elfogadott, végleges változata (
                     27
                  ) már nem tartalmaz semmilyen utalást a „munkahelyre”, még a német változatban sem.
            
         
               33.
            
            
               A Bizottság a Charta 31. cikkére sem hivatkozhat a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdése megszorító értelmezésének igazolására. Kétségtelen, hogy a Charta említett rendelkezése két külön bekezdést tartalmaz, amelyek közül csupán az első rendelkezik kifejezetten a munkavállalók egészségéről és biztonságáról, miközben a második, amelyik a munkaidőről és a fizetett szabadságról szól, nem említi kifejezetten az egészségügyi és biztonsági szempontokat. Ugyanakkor e második bekezdés is a munkavállalók biztonságát és egészségét érinti a 2003/88 – korábban 93/104 – irányelv értelmében. Ugyanis a Charta 31. cikkének (2) bekezdése többek között ez utóbbi irányelven alapul, amint az világosan kitűnik a Chartához fűzött magyarázatokból. (
                     28
                  ) Márpedig az említett irányelv célja pontosan az, hogy megállapítsa az egészségvédelmi és biztonsági minimumkövetelményeket. (
                     29
                  )
            
         
               34.
            
            
               Ugyanilyen kevéssé meggyőző a Bizottságnak a felülvizsgálat tárgyát képező ítéletben a Törvényszék által átvett (
                     30
                  ) azon érve, amely szerint a 2003/88 irányelvben található minimumkövetelményeknek a személyzeti szabályzatba való „átvétele” ellentétes lenne az uniós jogalkotónak az európai közszolgálat területén az EUMSZ 336. cikkben biztosított autonómiájával. Amint arra G. Strack helyesen hivatkozott, éppen ezt a jogalkotói autonómiát gyakorolva illesztett be a Tanács egy általános rendelkezést a személyzeti szabályzatba, nevezetesen az 1e. cikk (2) bekezdését, amely az egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményeket – köztük a 2003/88 irányelvben szereplőket – az európai közszolgálati jog részévé teszi.
            
         
               35.
            
            
               A 2003/88 irányelv figyelembevétele egy olyan ügyben, mint a jelenlegi tehát egyáltalán nem sérti a jogalkotó autonómiáját, hanem megfelel egy olyan új kikötés betűjének és szellemének, amelynek a személyzeti szabályzatba való illesztéséről a jogalkotó maga határozott. Noha a munkajogi tárgyú uniós irányelvekben található minimumkövetelményeknek elsősorban a tagállamok a címzettjei, és azokra az uniós intézményekkel szemben nem lehet automatikusan hivatkozni, (
                     31
                  ) a 2003/88 irányelv minimumkövetelményeit a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése az európai közszolgálatra alkalmazandóvá tette .
            
         
               36.
            
            
               Mindezeket megfontolva úgy gondolom tehát, hogy a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdését úgy lehet és kell értelmezni, hogy annak hatálya alá tartoznak a 2003/88 irányelvnek a munkaidő‑szervezésre, és különösen az éves fizetett szabadságra vonatkozó rendelkezései. Tekintve, hogy a Törvényszék ezzel ellentétesen ítélkezett, a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet téves jogalkalmazáson alapul.
            
         2. A személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének értelmezéséről: betegség miatt ki nem vett éves szabadság átvitele
      
               37.
            
            
               A személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének első bekezdése értelmében a következő évre átvihető szabadság nem haladhatja meg a tizenkét napot, ha a tisztviselő a folyó naptári év vége előtt a szolgálati érdektől eltérő okból nem használta fel összes éves szabadságát.
            
         
               38.
            
            
               A Közszolgálati Törvényszéktől eltérően, a Törvényszék másodfokú bíróságként eljárva úgy értelmezte ezt a rendelkezést, hogy az magában foglalja, hogy az éves szabadság átviteléhez való jog a tizenkét napos korlátozást meghaladóan csak akkor biztosítható, ha azt a tisztviselő feladatainak ellátásából eredő akadályoztatás indokolja A Törvényszék szerint ez kizárja a jogszabályban meghatározott tizenkét napos korlátot meghaladó szabadságnapok átvitelét, ha ezeket a szabadságnapokat az érintett tisztviselő hosszan tartó betegsége miatt nem tudta kivenni. (
                     32
                  )
            
         
               39.
            
            
               A lent kifejtett okok miatt ez az értelmezés, amelyet a Törvényszék a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének első bekezdéséről ad, számomra túlzottan szigorúnak tűnik, és úgy tűnik, hogy kevéssé tartja tiszteletben a 2003/88 irányelvnek a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat fényében értelmezett 7. cikkéből következő minimumkövetelményeket az éves szabadság vonatkozásában.
            
         
               40.
            
            
               Igaz ugyan, hogy a Törvényszék által adott értelmezés – amelyet egyébként a Bizottság és a Tanács határozottan támogat – legalábbis első ránézésre a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikke első bekezdésének szövegére alapíthatónak tűnik. E rendelkezés értelmében ugyanis kizárt a jogszabályban biztosított tizenkét napot meghaladó szabadság átvitel, kivéve, ha az ilyen átvitel szolgálati érdekből folyó okkal igazolható, így ettől eltérő okból – többek között betegség miatt – ki nem vett szabadság átvitele a priori nem tűnik megengedhetőnek az említett tizenkét napos korláton túl.
            
         
               41.
            
            
               Ugyanakkor, amint azt a Bíróság ítélkezési gyakorlatában hangsúlyozta, valamely uniós jogi rendelkezés értelmezésekor nem csupán annak szövegét kell figyelembe venni, hanem összefüggéseit, és annak a szabályozásnak a céljait is, amelynek részét képezi. (
                     33
                  )
            
         
               42.
            
            
               Mindenekelőtt, ami a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének hátteréül szolgáló szabályozási környezetet illeti, figyelembe kell venni az említett személyzeti szabályzat általános rendelkezéseit, különösen annak 1e. cikke (2) bekezdését. Amint azt az imént említettem, (
                     34
                  ) ez a rendelkezés az európai közszolgálatra alkalmazandóvá teszi többek között a 2003/88 irányelvben a munkaidő‑szervezésre – ideértve az éves fizetett szabadságot – vonatkozó minimumkövetelményeket (a 2003/88 irányelv 7. cikke).
            
         
               43.
            
            
               Ezt követően a személyzeti szabályzat célkitűzései kapcsán hangsúlyozni kell, hogy a 2004. május 1‑jén hatályba lépett 723/2004 rendelet által végrehajtott reform egyebek mellett azt tűzte ki célul, hogy korszerűsítse az 1962‑ből származó személyzeti szabályzatot az uniós szinten elismert alapvető jogok és elvek tiszteletben tartása, (
                     35
                  ) valamint a szociális védelem (
                     36
                  ) tekintetében. Ebből következően egy olyan uniós szociális jogi alapelv, mint amilyen a fizetett éves szabadsághoz való jog, amelyet többek között a Charta 31. cikkének (2) bekezdése is elismer, és amelynek érvényesülését a 2003/88 irányelv és a rá vonatkozó ítélkezési gyakorlat biztosítja, különös figyelmet érdemel a személyzeti szabályzat minden rendelkezésének értelmezése és alkalmazása során.
            
         
               44.
            
            
               Tehát mind a személyzeti szabályzat célkitűzései, mind az annak V. melléklete 4. cikkének hátteréül szolgáló szabályozási környezet alátámasztja a 2003/88 irányelvből, nevezetesen annak 7. cikkéből következő, a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett és a személyzeti szabályzatba annak 1e. cikkének (2) bekezdésével átvett minimumkövetelményeknek a figyelembevételét.
            
         
               45.
            
            
               Ez ellen hatástalan az a kifogás, hogy a személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke lex specialist tartalmaz, amely az említett személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdéséhez képest elsőbbséget élvez. Ellentétben azzal, amivel a Bizottság és a Tanács érvelni igyekszik, a Bíróság sohasem mondta ki, hogy a személyzeti szabályzat mellékleteiben található összes rendelkezés szükségszerűen elsőbbséget élvez annak általános rendelkezéseihez képest. Noha a Bíróság megállapította, hogy a személyzeti szabályzat rendelkezései és annak mellékletei azonos szinten vannak, (
                     37
                  ) a mellékletek lex specialis jellege csak annyiban került elismerésre, amennyiben azok a személyzeti szabályzat meghatározott rendelkezéseit hajtják végre. (
                     38
                  ) Márpedig nem pontosan ilyen a kapcsolat a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése és annak V. mellékletének 4. cikke között. Kétségtelen, hogy az ezen V. mellékletben található „szabadság kiadásának módozatai” a személyzeti szabályzat IV. címe 2. fejezetének, különösen annak 57. cikkének a végrehajtása, de az említett V. melléket nem tartalmaz semmilyen végrehajtási intézkedést e személyzeti szabályzat 1e. cikkének vonatkozásában.
            
         
               46.
            
            
               Még ha fel is tételezzük, hogy megállapítható, hogy a személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke speciálisabb szabályokat tartalmaz, mint a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése, e szabályok értelmezése és alkalmazása során akkor is figyelembe kell venni személyzeti szabályzat e rendelkezéseinek „konkrét esetekben való összhangjára” vonatkozó kötelezettséget.
            
         
               47.
            
            
               A személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése egy olyan elvet ismer el, amely a személyzeti szabályzat által szabályozott minden területen alkalmazandó. Ebből következően azokat az egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményeket, amelyekre utal – különösen a 2003/88 irányelvnek a Shultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett 7. cikkében szereplőket – kellően figyelembe kell venni a személyzeti szabályzat minden rendelkezésének – köztük annak V. mellékletének – értelmezése és alkalmazása során.
            
         
               48.
            
            
               Ez annál is inkább így van, mivel a személyzeti szabályzat 1e. cikke későbbi, mint a személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke, így lex posteriornak tekinthető. A személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének értelmezése és alkalmazása során tehát nem vonatkoztathatunk el a jogalkotó által az 1e. cikkel a közelmúltban a személyzeti szabályzatba átvett megközelítéstől.
            
         
               49.
            
            
               Ez nem jelenti azt, hogy a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének első bekezdésében előírt azon szabály, hogy az éves szabadsághoz való napok nem vihetők át ettől fogva nem érvényesül hatékonyan. Ugyanis a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett és a személyzeti szabályzatba annak 1e. cikkének (2) bekezdésével átvett minimumkövetelmények csak az érintett tisztviselő hosszan tartó betegsége esetén igénylik az említett szabály bizonyos mértékű enyhítését.
            
         
               50.
            
            
               A személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikkét – a 2003/88 irányelv 7. cikkének és a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlatnak (amelyek a személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdése értelmében alkalmazandók az európai közszolgálatra) fényében értelmezve – úgy kell értelmezni, hogy az nem tiltja az éves szabadságnak a jogszabályban meghatározott tizenkét napos korlátot meghaladó átvitelét, ha hosszan tartó betegség akadályozta az érintett tisztviselőt az éves szabadságának kivételében.
            
         
               51.
            
            
               Ellentétben azzal, amit a Törvényszék állított a felülvizsgálat tárgyát képező ítéletben, és amit a Bizottság és a Tanács is állít, a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének a fenti 50. pontban kifejtett értelmezése nem contra legem értelmezés. (
                     39
                  ) Éppen ellenkezőleg, úgy tűnik számomra, hogy ez az értelmezés az egyetlen, amelyik teljes mértékben tiszteletben tartja a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének nemcsak a szövegét, hanem a hátteréül szolgáló szabályozási környezetet, valamint a szóban forgó szabályozás célkitűzéseit is.
            
         
               52.
            
            
               A betegség miatt ki nem vett szabadságnapok problematikáját nem lehet máshogyan megközelíteni, mint a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének első bekezdésében található átvitelt tiltó szabályok rugalmas értelmezésével, ellenkező esetben sérülne az említett személyzeti szabályzat 1e. cikkének (2) bekezdéséből a 2003/88 irányelvnek a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett 7. cikkével kapcsolatban következő minimumkövetelmények lényege:
               
                        —
                     
                     
                        vagy úgy kell tekintenünk – hasonlóan a Közszolgálati Törvényszékhez (
                              40
                           ) –, hogy a betegség miatt ki nem vett szabadság átvitele egyáltalán nem tartozik a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének hatálya alá,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vagy a ki nem vett szabadságok átvitelét igazoló „szolgálati érdekként” kell tekintenünk az orvosi igazolással megfelelően igazolt munkaképtelenségre.
                     
                  
         
               53.
            
            
               Az első értelmezési lehetőség (lásd a fenti 52. pont első francia bekezdését) azon az elgondoláson alapul, amely szerint az, hogy az éves szabadságból a következő évre több mint tizenkét napot tilos átvinni „szolgálati érdektől eltérő okból”, maga is külön értelmezés tárgyát képezi. Nem elképzelhetetlen, hogy ezt a tilalmat megszorítóan értelmezzük, és úgy értsük, hogy az az egyes tisztviselők szabad választása alapján, kizárólag személyes indokok miatt átvihető éves szabadságnapokra korlátozódik, ellentétben a szolgálati érdekkel, amelyről a feletteseik határoznak. Márpedig a betegség egy olyan körülmény, amely mind az érintett tisztviselő szabad választásától, mind a felettesei döntéseitől független.
            
         
               54.
            
            
               A második értelmezési lehetőség (lásd a fenti 52. pontnak a második francia bekezdését) azon az elgondoláson alapul, hogy nem csupán a hatályban lévő szabályozásba, (
                     41
                  ) hanem a szolgálati érdekbe is ütköző lenne az, ha valamely tisztviselőt arra köteleznénk, hogy dolgozzon, vagy vegye ki az éves szabadságát, noha az egészségi állapota megakadályozza, hogy akár egyik, akár másik tevékenység elérje a célját. Márpedig amennyiben a szolgálati érdekkel ellentétes az, hogy egy beteg tisztviselő kivegye az éves szabadságát, akkor nem tagadhatjuk meg tőle a betegsége miatt fel nem használt szabadságának átvitelét.
            
         
               55.
            
            
               Mindezeket megfontolva úgy gondolom tehát, hogy a személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikkét úgy lehet és kell értelmezni, hogy az nem tiltja az éves szabadságnak a jogszabályban meghatározott tizenkét napos korlátot meghaladó átvitelét, ha hosszan tartó betegség akadályozta az érintett tisztviselőt az éves szabadságának felhasználásában. Tekintve, hogy a Törvényszék ezzel ellentétesen ítélkezett, a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet téves jogalkalmazáson alapul.
            
         3. Közbenső következtetés
      
               56.
            
            
               A Törvényszék a 2003/88 irányelvnek a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat fényében értelmezett 7. cikkéből következő fizetett éves szabadságra vonatkozó minimumkövetelmények figyelmen kívül hagyásával két szempontból is tévesen alkalmazta a jogot. Nemcsak a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének téves értelmezésére alapította ítéletét, hanem az említett személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének helytelen értelmezésére is.
            
         B – Az uniós jog egységességének vagy koherenciájának sérelme
      
      
               57.
            
            
               Tekintettel arra, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező ítéletben két szempontból is téves jogalkalmazásra került sor, a tisztviselők személyzeti szabályzata 1e. cikke (2) bekezdése, valamint e személyzeti szabályzat V. mellékletének 4. cikke értelmezése és alkalmazása vonatkozásában, meg kell vizsgálni, hogy ez az ítélet sérti‑e az uniós jog egységességét vagy koherenciáját, és amennyiben igen, milyen mértékben.
            
         1. A Bíróság által az uniós jog egységessége vagy koherenciája sérelmének a megállapításához használt négy kritériumról
      
               58.
            
            
               A Bíróság abban a két felülvizsgálati ítéletben, amelyet a mai napig meghozott, az alábbi négy szempontra összpontosított, amikor azt vizsgálta, hogy a Törvényszék valamely határozata sérti‑e az uniós jog egységességét vagy koherenciáját, és ennek során e szempontok átfogó értékelésére alapította ítéletét, együttesen vizsgálva azokat:
               
                        —
                     
                     
                        arra a körülményre, hogy a Törvényszék eltért‑e a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatától; (
                              42
                           )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        arra a tényre, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező határozat precedensként szolgálhat‑e jövőbeli ügyek számára; (
                              43
                           )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        arra a körülményre, hogy a Törvényszék által tiszteletben nem tartott elvek fontos helyet foglalnak‑e el az uniós jogrendben, (
                              44
                           ) ami különösen akkor fordulhat elő, ha a Charta biztosítja az említett elveket; (
                              45
                           )
                     
                  
                        —
                     
                     
                        arra a tényre, hogy a szóban forgó jogszabály nem kizárólag a közszolgálati jogra vonatkozik‑e, hanem az ügy tárgyától függetlenül alkalmazandó‑e. (
                              46
                           )
                     
                  
         
               59.
            
            
               Noha e négy szempont „nem minimális és nem kimerítő” (
                     47
                  ), attól még szükséges ahhoz, hogy a Bíróság jelen ügyben megállapíthassa az uniós jog egységességének és koherenciájának sérelmét, amint az a lentiekben kifejtésre kerül.
            
         a) Az első és a második kritériumról
      
               60.
            
            
               Mindenekelőtt, ami az első két kritériumot illeti, meg kell állapítani, hogy a Törvényszék eltért a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatától, amikor G. Strack esetében nem alkalmazta a Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítélet (
                     48
                  ) következtetéseit. Ekképpen a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet veszélyt jelent az uniós bíróságok fizetett szabadságra vonatkozó ítélkezési gyakorlatának egységességére, aszerint, hogy általános szabályok alá tartozó munkavállalókról, vagy az európai közszolgálatról van‑e szó.
            
         
               61.
            
            
               Következésképpen a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet precedensként szolgálhat jövőbeli ügyek számára, mivel, ha a Bíróság helyben hagyná azt, kétség kívül egy új irányzat megalapítását jelentő határozattá válna az európai közszolgálat területén a fizetett szabadságra vonatkozó ítélkezési gyakorlat tekintetében.
            
         
               62.
            
            
               A Bizottság és a Tanács azt kifogásolja, hogy a Bíróságnak nem feladata, hogy a felülvizsgálati eljárás keretében arról határozzon, hogy a Törvényszék által fellebbviteli bíróságként kialakított ítélkezési gyakorlatban bekövetkezett változás megalapozott‑e. Márpedig ez az érv jelen esetben nem tűnik számomra relevánsnak.
            
         
               63.
            
            
               Kétségtelen, hogy a Bíróság megerősítette, hogy ma már kizárólag az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének és az Európai Unió Törvényszékének a feladata a közszolgálati ügyekben kialakított ítélkezési gyakorlat fejlesztése; ezenfelül az a körülmény, hogy a Bíróság valamely jogkérdésről még nem foglalt állást, önmagában nem elégséges a felülvizsgálat igazolásához. (
                     49
                  ) Azonban mindez nem jelenti azt, hogy a Közszolgálati Törvényszék és a Törvényszék „szabad kezet” kapott volna a Bíróságtól a közszolgálati ügyekben kialakított ítélkezési gyakorlatnak tetszésük szerinti fejlesztésére, anélkül, hogy figyelembe vennék ezen ítélkezési gyakorlat összeegyeztethetőségét az uniós jog más területeivel, és különösen annak jelentős elveivel. A Bíróság ugyanis szükségesnek tartotta kimondani, hogy a felülvizsgálat keretében továbbra is hatáskörrel rendelkezik annak kiküszöbölésére, hogy a Törvényszéknek közszolgálati tárgyú határozatai sértsék az uniós jog egységességét és koherenciáját. (
                     50
                  )
            
         b) A harmadik és a negyedik kritériumról
      
               64.
            
            
               Ami a harmadik és a negyedik kritériumot illeti, hangsúlyozni kell, hogy a téves jogalkalmazás amelyen a Törvényszéknek felülvizsgálat tárgyát képező ítélete alapul, nemcsak a tisztviselők személyzeti szabályzata két technikai jellegű rendelkezésének – nevezetesen a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének és annak V. melléklete 4. cikkének –, valamint egy irányelvnek – jelen esetben a 2003/88 irányelvnek – a téves értelmezésére és téves alkalmazására korlátozódik. A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata értelmében a többek között a 2003/88 irányelv által biztosított, fizetett éves szabadsághoz való jog az uniós szociális jog különleges fontossággal bíró elve, amelytől nem lehet eltérni, (
                     51
                  ) és amelyet nem lehet megszorítóan értelmezni. (
                     52
                  ) Jelentősége egyébként megnőtt, amióta a Charta – többek között a 2003/88 (a korábbi 93/104) irányelven alapulva – is biztosítja ezt a jogot. (
                     53
                  )
            
         
               65.
            
            
               Nyilvánvaló, hogy a fizetett éves szabadsághoz való jog nem tartozik az uniós jog valamely speciális területéhez, épp ellenkezőleg: az ügy tárgyától függetlenül alkalmazandó. Ekképpen a Törvényszék a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat fényében értelmezett 2003/88 irányelvből következő fizetett éves szabadságra vonatkozó minimumkövetelmények figyelmen kívül hagyásával egy alapvető jelentőségű és horizontális jellegű uniós jogi normát mellőzött, ellentétben azzal, amit a Bizottság és a Tanács állított.
            
         
               66.
            
            
               Igaz, hogy a közszolgálati jog, ideértve az európai közszolgálati jogot, néhány olyan jellegzetességgel bír, amely szükségessé teheti a munkaügyek és a szociális ügyek területére vonatkozó általános szabályoktól való eltérést. (
                     54
                  ) Azonban az ilyen eltérések csak az egyenlő elbánás elvének – amely maga is az uniós jog egyik, a Charta 20. és 21. cikkében elismert általános elve (
                     55
                  ) – teljes mértékű tiszteletben tartása mellett elfogadhatók.
            
         
               67.
            
            
               Az egyenlő bánásmód elve megköveteli, hogy a hasonló helyzeteket ne kezeljék eltérő módon és az eltérő helyzeteket ne kezeljék egyenlő módon, kivéve ha az ilyen bánásmód objektíven igazolható. (
                     56
                  ) Egyébként e tekintetben az eltérő helyzeteket jellemző tényezőket, és így e helyzetek hasonló jellegét főként a szóban forgó különbségtételt létrehozó szabályozás tárgyának és céljának fényében kell meghatározni és értékelni. Ezen túlmenően tekintetbe kell venni azon szabályozási terület elveit és céljait, amely alá a szóban forgó aktus tartozik. (
                     57
                  )
            
         
               68.
            
            
               Ebből következően a tisztviselőkre alkalmazandó szabályozásnak a minden munkavállalóra alkalmazandó általános szabályok szerinti alapelvektől való esetleges eltérésének igazolására nem hivatkozhatunk egyszerűen egyfelől a tisztviselő, másfelől valamely általános szabályok alá tartozó munkavállaló foglalkozási helyzetének átfogó értékelésére. Minden egyes egyedi eltérésnek a tisztviselő foglalkozási helyzetének valamely sajátos jellegzetességén kell alapulnia.
            
         
               69.
            
            
               Márpedig éppen a fizetett szabadság vonatkozásában tűnik számomra hasonlónak az európai tisztviselők helyzete az általános szabályok alá tartozó munkavállalókéval. Vitathatatlan ugyanis, hogy a fizetett éves szabadsághoz való jog célja annak a lehetővé tétele, hogy a munkavállaló pihenhessen, a kikapcsolódásra és szabad időtöltésre alkalmas idő álljon a rendelkezésére, és hogy e célok nem érhetők el, ha az érintett személy beteg, (
                     58
                  ) függetlenül attól, hogy általános szabályok alá tartozó munkavállalóról, vagy tisztviselőről van‑e szó, és, hogy a munkáltatója betegsége alatt részesíti‑e őt fizetésben. Nem látok tehát semmilyen objektív okot, amely igazolhatná a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által elismert, a hosszan tartó betegség miatt ki nem vett éves szabadságnapok átvitelét illetően valamely tisztviselővel szemben a kedvezőtlenebb bánásmódot egy általános szabályok alá tartozó munkavállalóhoz képest.
            
         c) Kiegészítő észrevételek
      
               70.
            
            
               Kétségtelen, hogy a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlatot érte kritika, és a Bizottság a Tanáccsal egyetértésben hivatkozott is erre. Többek között ismertette az olyan rendszer gyakorlati megvalósításának nehézségeit, amely a fel nem használt szabadságnapok átvitelét az automatikusan átvitt napok átalány útján meghatározott számát meghaladóan esetről esetre engedélyezi. Ezenfelül hangsúlyozta, hogy mekkora terhet jelent a munkáltató számára és – különösen az uniós intézmények esetében – az Unió pénzügyi érdekei szempontjából az ilyen, a szabadságnapok átvitelét lehetővé tevő rendszer. (
                     59
                  )
            
         
               71.
            
            
               Mindazonáltal úgy tűnik számomra, hogy a jelen ügy nem kérdőjelezi meg a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat megalapozottságát. És ez annál is inkább így van, hogy a Bizottság és a Tanács ellenérvei nem az európai közszolgálat valamely jellegzetességén alapulnak. Éppen ellenkezőleg, ugyanazok a gyakorlati és gazdasági problémák merülhetnek fel az általános szabályok alá tartozó munkavállalók szabadságnapjainak átvitelét illetően. Ezenkívül az uniós intézményeknek mind méretüknél, mind pénzügyi jelentőségüknél fogva alkalmasabbnak kellene lenniük az ilyen problémák kezelésére, mint a kis‑ vagy középméretű magánvállalkozásoknak.
            
         
               72.
            
            
               Végezetül legalábbis meglepő számomra, hogy a Bizottság munkáltatói minőségében különösen szigorú kritikát fogalmazzon meg a Bíróság által a Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítéletben (
                     60
                  ) elfogadott megoldásra, miközben éppen ugyanezen intézmény volt, amelyik nyomatékosan javasolta a Bíróságnak az említett megoldás elfogadását, amikor a 2003/88 irányelv értelmezéséről volt szó. (
                     61
                  )
            
         
               73.
            
            
               Az európai tisztviselők attól való megfosztása, hogy teljes mértékben részesüljenek egy fontos szociális jogi elv jelentette előnyökben, amely elvet az általános szabályok alá tartozó munkavállalók esetében az uniós jog azonban elismer, összeegyeztethetetlennek tűnik számomra az uniós jog egységességének és koherenciájának biztosításának szükségességével.
            
         d) Összefoglalás
      
               74.
            
            
               Az imént kifejtettek fényében a Bíróság által az uniós jog egységessége vagy koherenciája sérelmének a megállapításához kifejlesztett négy kritérium mindegyike teljesülni látszik a jelen esetben.
            
         2. Az uniós jog „egységessége” és „koherenciája” közti különbségről
      
               75.
            
            
               A teljesség kedvéért hangsúlyozni kell, hogy a felülvizsgálati eljárásra vonatkozó rendelkezések, és különösen az EUMSZ 256. cikk (2) bekezdésének második albekezdése nem tartalmaznak semmilyen meghatározást az uniós jog „egységességének” vagy „koherenciájának” fogalmára. A mai napig az ítélkezési gyakorlat sem határolta körül világosan és pontosan e két fogalmat. Márpedig úgy tűnik számomra, hogy az uniós jog egységességének sérelmét kell megállapítani különösen, ha a Törvényszék nem tartott tiszteletben olyan uniós jogszabályokat vagy jogelveket, amelyek különös jelentőséggel bírnak, míg az uniós jog koherenciájának sérelmét kell inkább megállapítani, ha a Törvényszék nem tartotta tiszteletben az uniós bíróságok létező ítélkezési gyakorlatát. (
                     62
                  )
            
         
               76.
            
            
               Jelen ügyben mindkét eset fennáll, tekintve, hogy a Törvényszék nem tartotta tiszteletben a Bíróság Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlata által értelmezett fizetett éves szabadsághoz való jogot. Ekképpen tehát meg kell állapítani, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet mind az uniós jog egységességét, mind annak koherenciáját sértette.
            
         3. Közbenső következtetés
      
               77.
            
            
               A fentiekre tekintettel azt javaslom a Bíróságnak, hogy állapítsa meg, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet sérti az uniós jog egységességét és koherenciáját.
            
         
         IV – A G. Strack és a Bizottság közötti jogvitára vonatkozó következmények
      
      
               78.
            
            
               Kétségtelen, hogy elméletben elképzelhető lenne, hogy adott esetben a Bíróság az uniós jog egységessége vagy koherenciája sérelmének megállapítására szorítkozzon, anélkül, hogy hatályon kívül helyezi a Törvényszék szóban forgó határozatát. Azonban a Bíróság alapokmánya 62b. cikkének első bekezdése ezt nem teszi lehetővé, amint azt a Bíróság két alkalommal megállapította. (
                     63
                  ) Az uniós jog egységessége vagy koherenciája sérelmének megállapításakor a Bíróság köteles vagy visszautalni az ügyet a Törvényszék elé, vagy ő maga jogerősen határozni.
            
         
               79.
            
            
               Jelen ügyben nincsen szükség sem további ténybeli megállapításra, sem további jogi vizsgálatra, ami igazolhatná a Törvényszék elé való visszautalást. A Bíróság alapokmánya 62b. cikke első bekezdésének utolsó mondata kifejezésével élve „a jogvita eldöntése – a felülvizsgálat eredményére figyelemmel – a Törvényszék határozatában megállapított tényálláson alapul”.
            
         
               80.
            
            
               Ilyen körülmények között a Bíróságnak magának kell jogerősen határoznia. Ez egyfelől a Bizottságnak a Közszolgálati Törvényszék ítélete ellen benyújtott fellebbezése vonatkozásában hozott határozatot jelenti (a lenti A cím), másfelől a költségek vonatkozásában hozott határozatot (a lenti B cím).
            
         A – A Bizottság fellebbezésének elutasítása
      
      
               81.
            
            
               Amint azt fentebb (
                     64
                  ) kifejtettem, a Törvényszék tévesen értelmezte a személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdését, valamint V. mellékletének 4. cikkét. Tekintettel a 2003/88 irányelvnek a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett 7. cikkéből következő minimumkövetelményekre, a Közszolgálati Törvényszék első fokon elfogadott megoldása jogi szempontból kifogástalannak tűnik, úgyhogy a Bizottság által a Közszolgálati Törvényszék ítélete ellen benyújtott fellebbezésének nem lehet helyt adni. Következésképpen a fellebbezést el kell utasítani.
            
         
               82.
            
            
               Ekképpen a vitatott határozat (
                     65
                  ) Közszolgálati Törvényszék által első fokon történő megsemmisítése, (
                     66
                  ) jogerőssé válik. A személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének második bekezdését alkalmazva, a Bizottságnak újból határoznia kell a G. Strack által fel nem használt 2004. évi szabadság átviteléről, utóbbi kérelme szerint, és megfelelően figyelembe véve a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlatot.
            
         Kiegészítő észrevételek
      
               83.
            
            
               A Bizottság arra vonatkozó ellenvetése, amely szerint a fizetett éves szabadsághoz való jog pontos tartalma jelenleg nem világos, nem fogadható el. Ugyanis, bár az ítélkezési gyakorlat még nem tisztázott minden részletet, a Bíróság soha nem hagyott kétséget afelől, hogy ez a jog kizárja a hosszan tartó betegség miatt ki nem vett éves szabadság átvitelének kategorikus elutasítását. (
                     67
                  )
            
         
               84.
            
            
               Ez elegendő a G. Strack és a Bizottság között folyamatban lévő jogvita elbírálásához. A „szabadságnapok korlátlan átvitelének” kockázata egyébként nem merül fel G. Strack esetében, mivel ő 2005 óta rokkantsági nyugdíjban részesül, így tehát a vitatott szabadsághoz való jog keletkezésének évét közvetlenül követő naptári évben felhagyott az aktív szolgálattal.
            
         
               85.
            
            
               Egyébiránt megjegyzendő, hogy az uniós jogalkotó továbbra is módosíthatja akár a 2003/88 irányelvet, akár a tisztviselők személyzeti szabályzatát. Így például korlátozható a betegség miatt ki nem vett éves szabadságnapok átvitelére nyitva álló határidő, (
                     68
                  ) és a szabadság átvitelének módozatai változhatnak aszerint, hogy a minimális éves szabadságról van‑e szó, vagy sem. (
                     69
                  )
            
         
               86.
            
            
               Mindazonáltal a személyzeti szabályzat alkalmazandó rendelkezéseinek esetleges módosítása sem történhetne visszaható hatállyal, és az új szabályoknak kötelezniük kellene a kinevezésre jogosult hatóságot, hogy megfelelően vegye figyelembe, hogy a tisztviselő hosszan tartó betegség miatt nem tudta az éves szabadságát felhasználni.
            
         
               87.
            
            
               A fizetett szabadságra vonatkozó, a 2003/88 irányelvből következő jelenlegi minimumkövetelményekkel összeegyeztethetetlen a betegség miatt ki nem vett szabadság átvitelének kategorikus kizárása, valamint a betegség miatt a szóban forgó szabadsághoz való jog keletkezésének évét közvetlenül követő évre átvihető szabadságnapok számának – a minimális éves szabadságot el nem érő – átalány jellegű korlátozása. (
                     70
                  )
            
         B – A költségekről
      
      
               88.
            
            
               A Bíróság eljárási szabályzata 195. cikkének (6) bekezdése szerint, ha a Törvényszék a felülvizsgálat tárgyát képező határozatát az EUMSZ 256. cikk (2) bekezdése alapján hozta, a Bíróság határoz a költségekről.
            
         
               89.
            
            
               Noha eljárási szabályzata nem ír elő a felülvizsgálati eljárás keretében való költségviselést szabályozó külön szabályokat, a Bíróságnak ettől még nem kellene minden alkalommal a felülvizsgálati eljárásba beavatkozó, valamint a jogvitában részt vevő minden egyes felet a saját költségeinek viselésére köteleznie. Kétségtelen, hogy ez utóbbi megoldást választotta abban a két ítéletben, amelyeket felülvizsgálati eljárásokban eddig hozott. (
                     71
                  ) Mindazonáltal úgy tűnik nekem, hogy a felülvizsgálati eljárás keretében lehetségesen előforduló különböző ügyek körülményei igazolják, hogy a Bíróság változó megközelítést alkalmazzon a költségek vonatkozásában, többek között aszerint különbséget téve, hogy e költségek a felülvizsgálati eljárás során merültek‑e fel (lásd a lenti 1. címet), vagy a fellebbezési eljárás során (lásd a lenti 2. címet).
            
         1. A felülvizsgálati eljárás során felmerült költségekről
      
               90.
            
            
               Mindenekelőtt, ami a felek felülvizsgálati eljárásban felmerült költségeit illeti, úgy vélem, hogy annak megosztása nem lehet teljesen független e felek által képviselt állásponttól és főképpen a Bíróság előtt előadott érveik relevanciájától és sikerességétől. Ugyanis, még ha a Bíróság csak kivételes jelleggel és lényegében a jogrend védelme érdekében folyamodik is a felülvizsgálathoz, nem tagadható, hogy a felülvizsgálati eljárásnak bizonyos következményei vannak e felek jogaira és kötelezettségeire, amely felek számára ez az eljárás valójában csupán a közöttük a Közszolgálati Törvényszék és a Törvényszék előtt folyamatban lévő jogvita meghosszabbítását jelenti (lásd a Bíróság alapokmánya 62b. cikkének első bekezdését).
            
         
               91.
            
            
               Ha tehát a Bíróság a jelen ügyben követi a Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat által értelmezett 2003/88 irányelv minimumkövetelményeinek figyelembevételére vonatkozó javaslatomat, akkor a Bizottság képviselte a vesztes álláspontot, míg G. Strack érvei megalapozottak és pernyertes lett. Ilyen körülmények között igazságos és méltányos lenne a Bizottságot nemcsak a felülvizsgálat során felmerült saját költségeinek viselésére kötelezni, hanem G. Strack költségeinek a viselésére is. Nem látok semmilyen megalapozott okot, amely miatt G. Stracknak kellene viselnie a saját költségeit, amikor a Bizottság volt az, amely fellebbezést nyújtott be a Törvényszékhez, amelynek elbírálása később a Bíróságot a felülvizsgálati eljárás lefolytatására késztette. Egyébként amennyiben G. Stracknak magának kellene viselnie a felülvizsgálati eljárás során felmerült saját költségeit, félő, hogy jelentősen csökkenne az a gazdasági előny, amit a 2004‑ben fennmaradt szabadságnapjainak megváltásából származna, tudniillik a megközelítőleg egy havi fizetésnek megfelelő összeg. (
                     72
                  )
            
         
               92.
            
            
               Ami a Tanácsot illeti, amely a felülvizsgálati eljárásban nem mint fél vett részt, hanem mint a Bíróság alapokmánya 23. cikkében és 62a. cikkének második bekezdésében szereplő intézmény, magának kell viselnie a saját költségeit.
            
         2. A fellebbezési eljárással kapcsolatos költségek
      
               93.
            
            
               Végül a fellebbezési eljárás során felmerült költségekre vonatkozóan analógia útján az eljárási szabályzat 138. cikkének (1) bekezdését a 184. cikkének (1) bekezdésével együttesen kell alkalmazni. Ebből következően a Bizottság, amely a fellebbezéssel kapcsolatos kérelmei tekintetében pervesztes lett, maga viseli a saját költségeit, valamint G. Stracknak a fellebbezéssel kapcsolatos költségeit, a G. Strack által előterjesztett, erre vonatkozó kérelemnek megfelelően.
            
         
         V – Végkövetkeztetések
      
      
               94.
            
            
               A fenti megfontolások alapján azt javaslom a Bíróságnak, hogy a következőképpen határozzon:
               
                        1)
                     
                     
                        Az Európai Unió Törvényszékének a T‑268/11. P. sz., Bizottság kontra Strack ügyben 2012. november 8‑án hozott ítélete sérti az uniós jog egységességét és koherenciáját.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        A Bíróság hatályon kívül helyezi az Európai Unió Törvényszékének említett ítéletét.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        A Bíróság az Európai Bizottságnak az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F‑120/07. sz., Strack kontra Bizottság ügyben 2011. március 15‑én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezését elutasítja.
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        Az Európai Unió Tanácsa maga viseli a felülvizsgálati eljárás során felmerült saját költségeit. Ezek kivételével az Európai Bizottság viseli mind a fellebbezési, mind a felülvizsgálati eljárás során felmerült költségeket.
                     
                  
         (
            1
         )	Eredeti nyelv: francia.
      (
            2
         )	A munkaidő‑szervezés egyes szempontjairól szóló, 1993. november 23‑i 93/104/EK tanácsi irányelv (HL L 307., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 197. o.).
      (
            3
         )	A munkaidő‑szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4‑i 2003/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 299., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 381. o.).
      (
            4
         )	A C‑229/11. és C‑230/11. sz., Heimann és Toltschin egyesített ügyekben 2012. november 8‑án hozott ítélet 22. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      (
            5
         )	A továbbiakban: a tisztviselők személyzeti szabályzata vagy személyzeti szabályzat.
      (
            6
         )	Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének az F‑120/07. sz., Strack kontra Bizottság ügyben 2011. március 15‑én hozott ítélete, a továbbiakban: a Közszolgálati Törvényszék ítélete.
      (
            7
         )	A C-350/06. és C-520/06. sz., Schultz-Hoff és társai egyesített ügyekben 2009. január 20-án hozott ítélet (EBHT 2009., I-179. o.); C-214/10. sz. KHS-ügyben 2011. november 22-én hozott ítélet (EBHT 2011., I-11757. o.); C‑282/10. sz. Dominguez‑ügyben 2012. január 24‑én hozott ítélet; C‑337/10. sz. Neidel‑ügyben 2012. május 3‑án hozott ítélet; C‑78/11. sz. ANGED‑ügyben 2012. június 21‑én hozott ítélet, valamint a fenti 4. lábjegyzetben hivatkozott Heimann és Toltschin egyesített ügyekben hozott ítélet, a továbbiakban együtt: Schultz‑Hoff üggyel összefüggő ítélkezési gyakorlat.
      (
            8
         )	A Törvényszék T‑268/11. P. sz., Bizottság kontra Strack ügyben 2012. november 8‑án hozott ítélete (a továbbiakban: a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet).
      (
            9
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 49. pontja.
      (
            10
         )	Jelen ügyet érintően lásd különösen a fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott KHS‑ügyben hozott ítéletet és az ugyanott hivatkozott Dominguez‑ügyben hozott ítéletet.
      (
            11
         )	A C‑579/12. RX. sz., Bizottság kontra Strack ügyben (felülvizsgálat) 2012. december 11‑én hozott határozat.
      (
            12
         )	HL 2007. C 303, 17. o. (26. o.).
      (
            13
         )	E Chartát 1961. október 18‑án Torinóban írták alá.
      (
            14
         )	Az említett chartát az Európa Tanács 1989. december 9‑i strasbourgi ülése alkalmával fogadták el. A Bizottság 1989. október 2‑i dokumentumában (COM(89) 471 végleges) is szerepel.
      (
            15
         )	E cikk első bekezdésének német változata helyesbítésre került (HL 2007. L 248, 26. o. végén).
      (
            16
         )	C (2004) 1597.
      (
            17
         )	Lásd a 2003/88 irányelv 27. cikkének (2) bekezdését.
      (
            18
         )	Hivatkozva a jelen állásfoglalás 7. pontjában és a 11. oldalán található lábjegyzetben.
      (
            19
         )	A felülvizsgálat tárgyát képező ítélet, különösen az 52–56. pontja.
      (
            20
         )	Lásd különösen a 2003/88 irányelv (1) és (4) preambulumbekezdését.
      (
            21
         )	A felülvizsgálat tárgyát képező ítélet 53. pontja.
      (
            22
         )	A Bizottság által ebben az összefüggésben említett példák az alábbiak: a tűzbiztonság, a veszélyes anyagok, a szellőzés és az ergonómia.
      (
            23
         )	A Bizottság által 2002. április 24‑én benyújtott, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatának, valamint az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslat (COM(2002) 213 végleges).
      (
            24
         )	A Tanács „A konzultációs bizottság eredményeinek jóváhagyása” című, 2003. szeptember 26‑i 12957/03. sz. dokumentuma (lásd különösen a 11. pontot).
      (
            25
         )	Német nyelven „Gesundheits‑ und Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz” (kiemelés tőlem).
      (
            26
         )	A spanyol, dán, angol, francia, olasz, holland, portugál és svéd változat.
      (
            27
         )	A személyzeti szabályzat 1e. cikke (2) bekezdésének az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának, valamint az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeinek módosításáról szóló 2004. március 22‑i 723/2004/EK, Euratom tanácsi rendeletből (HL L 124., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 2. kötet, 130. o.) származó változata.
      (
            28
         )	E magyarázatok – amelyek a jelen állásfoglalás 10. pontjában szerepelnek – a Charta értelmezésére vonatkozó iránymutatásként készültek, és az Unió, illetve a tagállamok bíróságainak kellően figyelembe kell venniük azokat (az EUSZ 6. cikk (1) bekezdés harmadik albekezdésének a Charta 52. cikkének (7) bekezdésével való összefüggésben történő értelmezése).
      (
            29
         )	Lásd fentebb, a jelen állásfoglalás 29. pontjában.
      (
            30
         )	A felülvizsgálat tárgyát képező ítélet 53. pontjának végén.
      (
            31
         )	A C-25/02. sz. Rinke-ügyben 2003. szeptember 9-én hozott ítélet (EBHT 2003., I-8349. o.) 24. pontja, valamint a Törvényszék T-325/09. P. sz., Adjemian és társai kontra Bizottság ügyben 2011. szeptember 21-én hozott ítéletének (EBHT 2011., II-6515. o.) 51. pontja.
      (
            32
         )	A felülvizsgálat tárgyát képező ítélet, különösen az 54., 64. és 67. pontja.
      (
            33
         )	A 292/82. sz. Merck-ügyben 1983. november 17-én hozott ítélet (EBHT 1983., 3781. o.) 12. pontja, a C-402/07. és C-432/07. sz., Sturgeon és társai egyesített ügyekben 2009. november 19-én hozott ítélet (EBHT 2009., I-10923. o.) 41. pontja, valamint a C‑17/10. sz., Toshiba Corporation és társai ügyben 2012. február 14‑én hozott ítélet 73. pontja.
      (
            34
         )	Lásd a jelen állásfoglalás 26–36. pontját.
      (
            35
         )	Lásd többek között a személyzeti szabályzatba annak 1d., 11a., 12a. és 17a. cikke által illesztett új rendelkezéseket, valamint a 723/2004 rendelet (14) és (16) preambulumbekezdését.
      (
            36
         )	A 723/2004 rendelet (9) preambulumbekezdése.
      (
            37
         )	A C-40/10. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben 2010. november 24-én hozott ítélet (EBHT 2010., I-12043. o.) 61. pontja.
      (
            38
         )	Lásd ebben az értelemben a C-443/07. P. sz., Centeno Mediavilla és társai kontra Bizottság ügyben 2008. december 22-én hozott ítélet (EBHT 2008., I-10945. o.) 105. pontját, valamint a fenti 37. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Tanács ügyben hozott ítélet 61–67. pontját.
      (
            39
         )	A Bizottság a C-378/07. -C-380/07. sz., Angelidaki és társai egyesített ügyekben 2009. április 23-án hozott ítélet (EBHT 2009., I-3071. o.) 199. pontjára, valamint a fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Dominguez‑ügyben hozott ítélet 25. pontjára utal, amelyek azonban csak a nemzeti jognak valamely irányelvvel összhangban történő értelmezésének kötelezettségére vonatkoznak.
      (
            40
         )	Lásd ebben az értelemben a Közszolgálati Törvényszék ítéletének 72. és 74. pontját.
      (
            41
         )	Lásd egyfelől a személyzeti szabályzat 59. cikkét, másfelől a személyzeti szabályzat V. mellékletének 3. cikkét.
      (
            42
         )	A C-197/09. RX-II. sz., M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben 2009. december 17-én hozott ítélet (EBHT 2009., I-12033. o.) 63. pontja, valamint a C‑334/12. RX‑II. sz., Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben 2013. február 28‑án hozott ítélet 51. pontja.
      (
            43
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 62. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB ügyben (felülvizsgálat) hozott ítélet 50. pontja.
      (
            44
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 65. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 53. pontja.
      (
            45
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 53. pontja.
      (
            46
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 64. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 52. pontja.
      (
            47
         )	E kifejezéssel illette a Bíróság által kifejlesztett négy kritériumot Mengozzi főtanácsnok a fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyre vonatkozó állásfoglalása 70. pontjában.
      (
            48
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott ügy.
      (
            49
         )	A C-17/11. RX. sz., Bizottság kontra Petrilli ügyben (felülvizsgálat) 2011. február 8-án hozott határozat (EBHT 2011., I-299. o.) 4. pontja.
      (
            50
         )	Ugyanott.
      (
            51
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 22. és 54. pontja; az ugyanott hivatkozott KHS‑ügyben hozott ítélet 23. pontja; az ugyanott hivatkozott ANGED‑ügyben hozott ítélet 16. pontja; az ugyanott hivatkozott Dominguez‑ügyben hozott ítélet 16. pontja, valamint a fenti 4. lábjegyzetben hivatkozott Heimann és Toltschin egyesített ügyekben hozott ítélet 22. pontja. Emlékeztetni kell arra, hogy ezenfelül a 2003/88 irányelv 7. cikke nem szerepel azon rendelkezések között, amelyektől az említett irányelv 17. cikkének megfelelően el lehet térni.
      (
            52
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott ANGED‑ügyben hozott ítélet 18. pontja, valamint a fenti 4. lábjegyzetben hivatkozott Heimann és Toltschin egyesített ügyekben hozott ítélet 23. pontja.
      (
            53
         )	Lásd a Charta 31. cikkének (2) bekezdését és a jelen állásfoglalás 10. pontjában hivatkozott vonatkozó magyarázatokat, valamint a fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott KHS‑ügyben hozott ítélet 37. pontját; az ugyanott hivatkozott Neidel‑ügyben hozott ítélet 40. pontját; az ugyanott hivatkozott ANGED‑ügyben hozott ítélet 17. pontját, és a fenti 4. lábjegyzetben hivatkozott Heimann és Toltschin egyesített ügyekben hozott ítélet 22. pontját.
      (
            54
         )	Ezalatt többek között valamely tisztviselő foglalkoztatásának módozatait és a munkaviszonya megszüntetésének feltételeit értjük.
      (
            55
         )	A C-550/07. P. sz., Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság és társai ügyben 2010. szeptember 14-én hozott ítélet (EBHT 2010., I-8301. o.) 54. pontja.
      (
            56
         )	A C-127/07. sz., Arcelor Atlantique és Lorraine és társai ügyben 2008. december 16-án hozott ítélet (EBHT 2008., I-9895. o.) 23. pontja, valamint a fenti 55. lábjegyzetben hivatkozott Akzo Nobel Chemicals és Akcros Chemicals kontra Bizottság és társai ügyben hozott ítélet 55. pontja.
      (
            57
         )	A fenti 56. lábjegyzetben hivatkozott Arcelor Atlantique és Lorraine és társai ügyben hozott ítélet 25. és 26. pontja. Lásd a C-176/09. sz., Luxembourg kontra Parlament és Tanács ügyben 2011. május 12-én hozott ítélet (EBHT 2011., I-3727. o.) 32. pontját is.
      (
            58
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 25. pontja, az ugyanott hivatkozott KHS‑ügyben hozott ítélet 31. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott ANGED‑ügyben hozott ítélet 19. pontja.
      (
            59
         )	Lásd ezen utolsó szempont kapcsán a felülvizsgálat tárgyát képező ítélet 50. pontjának végét is.
      (
            60
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott ügy.
      (
            61
         )	Lásd különösen a fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben a tárgyalásra készített jelentés 40. pontját.
      (
            62
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet indokolásának 54. és 55. pontja, valamint rendelkező részének 1. pontja. Lásd továbbá Mengozzi főtanácsnok ezen ügyre vonatkozó állásfoglalásának 76. pontját.
      (
            63
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 68. és 69. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 56. és 57. pontja.
      (
            64
         )	A jelen állásfoglalás 26–56. pontja.
      (
            65
         )	Emlékeztetőül, a Bizottság 2007. március 15‑i határozatáról van szó, amellyel elutasította G. Stracknak a 2004‑ben fennmaradt szabadságnapjainak átvitele iránti kérelmét (lásd a Közszolgálati Törvényszék ítéletének 20. pontját).
      (
            66
         )	A Közszolgálati Törvényszék ítélete indokolásának 79. pontja és rendelkező részének 1. pontja.
      (
            67
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítélet, különösen a 48. és 49. pontja.
      (
            68
         )	A fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott KHS‑ügyben hozott ítéletnek különösen a 28., 29., 33., 34., 43. és 44. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Neidel‑ügyben hozott ítélet 38–43. pontja.
      (
            69
         )	Lásd ebben az értelemben a fenti 7. lábjegyzetben hivatkozott Dominguez‑ügyben hozott ítélet 47–50. pontját.
      (
            70
         )	Lásd ebben az értelemben a fenti 7. pontban hivatkozott Schultz‑Hoff és társai egyesített ügyekben hozott ítélet 48., 49. és 52. pontját, valamint a jelen állásfoglalás 68. és 69. lábjegyzetében hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      (
            71
         )	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott M. kontra EMEA (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 73. pontja, valamint az ugyanott hivatkozott Arango Jaramillo és társai kontra EBB (felülvizsgálat) ügyben hozott ítélet 61. pontja.
      (
            72
         )	Pontosabban a 2004‑ben ki nem vett 38,5 szabadságnapból 26,5 napnak a pénzbeli megváltásáról van szó (a fennmaradt tizenkét napot automatikusan átvitték 2005‑re). Ezt a megváltást a személyzeti szabályzat V. melléklete 4. cikkének második bekezdése alkalmazásával kell kiszámítani.