CELEX: 
Language: el
Date: 1989-08-08 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2428/89 του Συμβουλίου της 28ης Ιουλίου 1989 για την εφαρμογή της αποφάσεως αριθ. 1/89 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου για παρέκκλιση από τις διατάξεις που αφορούν τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας #Απόφαση αριθ. 1/89 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου της 28ης Ιουλίου 1989 για παρέκκλιση από τις διατάξεις που αφορούν τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητα και της Κυπριακής Δημοκρατίας

Avis juridique important

|

31989R2428

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2428/89 του Συμβουλίου της 28ης Ιουλίου 1989 για την εφαρμογή της αποφάσεως αριθ. 1/89 του Συμβουλίου συνδέσεως ΕΟΚ - Κύπρου για παρέκκλιση από τις διατάξεις που αφορούν τον ορισμό της εννοίας "καταγόμενα προϊόντα" ή "προϊόντα καταγωγής" της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 230 της 08/08/1989 σ. 0001

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2428/89 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 28ης Ιουλίου 1989  για την εφαρμογή της αποφάσεως αριθ. 1/89 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου για παρέκκλιση από τις διατάξεις που αφορούν τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή « προϊόντα καταγωγής» της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,  την πρόταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι η συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας (1) υπογράφηκε στις 19 Δεκεμβρίου 1972 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 1973·  ότι το πρόσθετο πρωτόκολλο (2) της συμφωνίας υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 15 Σεπτεμβρίου 1977 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 1978·  ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 25 του πρωτοκόλλου σχετικά με τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας που προσαρτάται στο πρόσθετο πρωτόκολλο, όπως παρατάθηκε με το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και των διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας και για την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας (3) που υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Οκτωβρίου 1987, άρχισε να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1988 και αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας, το Συμβούλιο Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου θέσπισε την απόφαση αριθ. 1/89 για παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν για ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα·  ότι πρέπει η απόφαση αυτή να τεθεί σε εφαρμογή εντός της Κοινότητας,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Η απόφαση αριθ. 1/89 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου εφαρμόζεται εντός της Κοινότητας.  Το κείμενο της απόφασης επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 2  1. Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της απόφασης αριθ. 1/89. Αν ένας εισαγωγέας υποβάλει σε κράτος μέλος διασάφηση θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία για ένα προϊόν που καλύπτεται από πιστοποιητικό EUR 1 και φέρει την ένδειξη που προβλέπεται στο άρθρο 4 της απόφασης αριθ. 1/89 και αν η τήρηση αυτή γίνεται αποδεκτή από τις τελωνειακές αρχές, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει, με κοινοποίηση προς της Επιτροπή, σε ανάληψη ποσότητας που αντιστοιχεί στις ανάγκες αυτές.  2. Οι αιτήσεις για ανάληψη που φέρουν την ημερομηνία αποδοχής των εν λόγω διασαφήσεων και τον αριθμό αναγνώρισης του πιστοποιητικού EUR 1, πρέπει να διαβιβάζονται στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.  3. Οι αναλήψεις εγκρίνονται από την Επιτροπή σε συνάρτηση με την ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία από τις τελωνειακές αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, στο μέτρο που το επιτρέπει το διαθέσιμο απόθεμα.  4. Αν ένα κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις ποσότητες που ανέλαβε, τις επιστρέφει το συντομότερο δυνατό.  5. Αν οι ποσότητες που ζητούνται είναι μεγαλύτερες από το διαθέσιμο απόθεμα, η χορήγηση γίνεται ανάλογα με τις αιτήσεις, σύμφωνα με την παράγραφο 3. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τις πραγματοποιούμενες αναλήψεις.  Η εξάντληση μιας ποσότητας γνωστοποιείται χωρίς καθυστέρηση στα μέλη.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 28 Ιουλίου 1989.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  M. CHARASSE  (1) ΕΕ αριθ. L 133 της 21. 5. 1973, σ. 2.  (2) ΕΕ αριθ. L 339 της 28. 12. 1977, σ. 2.  (3) ΕΕ αριθ. L 393 της 31. 12. 1987, σ. 2.  ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/89 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΕΩΣ ΕΟΚ-ΚΥΠΡΟΥ  της 28ης Ιουλίου 1989  για παρέκκλιση από τις διατάξεις που αφορούν τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητα και της Κυπριακής Δημοκρατίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΕΩΣ ΕΟΚ-ΚΥΠΡΟΥ,  Έχοντας υπόψη:  τη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 19 Δεκεμβρίου 1972 και αποκαλείται στη συνέχεια « συμφωνία»,  το πρωτόκολλο για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα » ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, που είναι προσαρτημένο στο πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας, και ιδίως το άρθρο 25,  Εκτιμώντας:  ότι στην κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τους κανόνες καταγωγής, η οποία επισυνάπτεται στην τελική πράξη του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων και των διαδικασιών εφαρμογής του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυπριακής Δημοκρατίας για την προσαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας, το οποίο υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 19 Οκτωβρίου 1987 και άρχισε να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1988, συμφωνήθηκε ότι η Κοινότητα και το Συμβούλιο Συνδέσεως θα λάβουν, μετά την έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου, μια απόφαση για τις πρόσθετες αιτήσεις παρέκκλισης από τους κανόνες καταγωγής που εφαρμόζονται σε προϊόντα που υπάγονται στις κλάσεις αριθ. 61.02 και 61.03 του κοινού δασμολογίου, οι οποίες υποβάλλονται από την Κύπρο·  ότι η παρεκκλίσεις που ζητήθηκαν, στοχεύουν στο να προσεγγίσουν οι δυνατότητες εφοδιασμού των κυπριακών βιομηχανιών ενδυμάτων τις δυνατότητες που έχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί·  ότι κατά τη διάρκεια της πρώτης φάσης του δεύτερου σταδίου της συμφωνίας, τα δασμολογικά μέτρα και τα μέτρα της εμπορικής πολιτικής της Κοινότητας και της Κύπρου, που σχετίζονται ιδίως με τις πρώτες ύλες καταγωγής τρίτων χωρών οι οποίες χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων που αναγράφονται στις αιτήσεις, εναρμονίζονται μόνο εν μέρει· ότι πρέπει κατά συνέπεια τα προϊόντα τα οποία εισάγονται από την Κύπρο και στα οποία παρέχεται το πλεονέκτημα της παρέκκλισης από τους κανόνες καταγωγής, να υπόκεινται σε όρους όσο το δυνατό ισοδύναμους με τους όρους που ισχύουν για τα ίδια προϊόντα που λαμβάνονται στην Κοινότητα, με σκοπό να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος εκτροπής των δασμολογικών μέτρων και των μέτρων εμπορικής πολιτικής της Κοινότητας,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο 1  Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου για τον ορισμό της εννοίας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της παρούσας απόφασης τα οποία κατασκευάζονται στην Κύπρο, θεωρούνται εντός των αναγραφομένων ποσοτήτων ως προϊόντα καταγωγής για την εφαρμογή της συμφωνίας, με τους όρους που αναφέρονται στη συνέχεια.  Άρθρο 2  1. Για την εφαρμογή του άρθρου 1 τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κύπρου, με την προϋπόθεση ότι οι εργασίες ή οι μεταποιήσεις που έχουν πραγματοποιηθεί στην Κύπρο έχουν ως αποτέλεσμα τα λαμβανόμενα προϊόντα να κατατάσσονται σε μια δασμολογική κλάση διαφορετική από την κλάση στην οποία υπάγεται καθεμία από τις ύλες που χρησιμοποιήθηκαν.  2. Παρά την παράγραφο 1, η κατασκευή ενδυμάτων από μέρη ενδυμάτων του κωδικού ΣΟ 6217 90 00 δεν θεωρείται ως επαρκής εργασία ή μεταποίηση, παρά μόνο εάν τα μέρη τους έχουν ληφθεί στην Κοινότητα από κομμένα υφάσματα συγκεκριμένων διαστάσεων και καλύπτονται από δήλωση του προμηθευτή που αναγράφεται στο τιμολόγιο ή σε οποιοδήποτε άλλο συνοδευτικό έγγραφο, σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ.  Άρθρο 3  Οι ύλες με καταγωγή εκτός Κύπρου ή Κοινότητας που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο επιστροφής του δασμού ή να τύχουν απαλλαγής από δασμούς ή φόρους αποτελέσματος ισοδύναμου προς δασμούς υπό οποιαδήποτε μορφή, με εξαίρεση τα ποσά τα οποία υπερβαίνουν ενδεχομένως τους δασμούς που αντιστοιχούν στο κοινό δασμολόγιο.  Άρθρο 4  Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR 1 που εκδίδονται δυνάμει της παρούσας απόφασης, πρέπει να αναγράφουν τα εξής:  «ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗ - ΑΠΟΦΑΣΗ ΑΡΙΘ. 1/89»  στη θέση που φέρει τον τίτλο «παρατηρήσεις» σε μια από τις γλώσσες της συμφωνίας.  Άρθρο 5  Οι αρμόδιες αρχές της Κύπρου διαβιβάζουν στην Επιτροπή κάθε μήνα την κατάσταση με τις ποσότητες των υφασμάτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ, τα οποία έχουν εισαχθεί και εξαχθεί εκ μέρους της Κύπρου. Άρθρο 6  Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται για περίοδο δύο ετών.  Άρθρο 7  Η παρούσα απόφαση ισχύει από την ημέρα της εκδόσεώς της.  Βρυξέλλες, 28 Ιουλίου 1989.  Για το Συμβούλιο Συνδέσεως ΕΟΚ-Κύπρου  Ο Πρόεδρος  A. ANGELIDES  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1  (Προϊόντα για τα οποία χορηγείται παρέκκλιση)  1.2.3 //  //  //  // Κωδικός ΣΟ   // Περιγραφή των προϊόντων   // Ετήσιες ποσότητες  (σε χιλιάδες τεμάχια)   //    //   //   // 6204 43 00  // Φορέματα από συνθετικές ίνες   // 90   //    //   //  // 6204 53 00  6204 59 10   // Φούστες και φούστες-παντελόνια (ζιπ-κιλότ) από συνθετικές ή τεχνητές ίνες   // 47   //    //   //  // 6206 40 00   // Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα και πουκαμισάκια για γυναίκες και κορίτσια, από συνθετικές ή τεχνητές ίνες   // 390   //    //   //  // 6205 30 00   // Πουκάμισα και πουκαμισάκια για άνδρες ή αγόρια, από συνθετικές ή τεχνητές ίνες   // 105   //    //  //  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙι ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5  (Προϊόντα για τα οποία γίνεται στατιστική ενημέρωση)  1.2 //  //  // Κωδικός ΣΟ   // Περιγραφή των προϊόντων   //  //  // 5407  5408   // Υφάσματα από νήματα από συνθετικές ή τεχνητές συνεχείς ίνες   // 5512 - 5516   // Υφάσματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες ή μη συνεχείς   //    //  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ  ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΗΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ  Ο υπογεγραμμένος δηλώνω ότι τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παρόν τιμολόγιο (1)  έχουν ληφθεί (2) και περιέχουν τα εξής στοιχεία ή υλικά καταγωγής  εκτός Κοινότητας στα πλαίσια των προτιμησιακών συναλλαγών:  1.2.3 // (3)   // (4)   // (5)   //   //   //   //   //   //  (6)  Αναλαμβάνω την υποχρέωση να παράσχω στις τελωνειακές αρχές κάθε συμπληρωματικό αποδεικτικό στοιχείο που θα κρίνουν αναγκαίο.  1.2.3 // (7)   //   // (8)   //   //   // (9)  Σημείωση:  Το ανωτέρω κείμενο, συμπληρωμένο σύμφωνα με τις υποσημειώσεις, αποτελεί τη δήλωση του προμηθευτή. Οι υποσημειώσεις δεν πρέπει να συμπεριληφθούν.  (1) - Εάν η δήλωση αφορά ορισμένα μόνον από τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο τιμολόγιο, τα εμπορεύματα αυτά πρέπει να φέρουν διακριτικό σημείο ή σήμα που να αναφέρεται στη δήλωση ως εξής: «που απαριθμούνται στο παρόν τιμολόγιο και φέρουν το σήμα » . . . « έχουν  ληφθεί »,  - εάν γίνεται χρήση εγγράφου άλλου από το τιμολόγιο ή το παράρτημα που προσαρτάται στο τιμολόγιο, πρέπει να περιληφθεί στη θέση του όρου «τιμολόγιο» η περιγραφή του εν λόγω εγγράφου.  (2) Η Κοινότητα ή κράτος μέλος.  (3) Πρέπει να γίνεται περιγραφή του προϊόντος σε όλες τις περιπτώσεις. Η περιγραφή πρέπει να είναι πλήρης και επαρκώς λεπτομερής, ώστε να είναι δυνατός ο προσδιορισμός της δασμολογικής κατάταξης των σχετικών εμπορευμάτων.  (4) Η δασμολογητέα αξία αναφέρεται μόνον όταν αυτό απαιτείται.  (5) Η χώρα καταγωγής αναφέρεται μόνο όταν αυτό ζητείται, Η αναφερόμενη καταγωγή πρέπει να είναι προτιμησιακή καταγωγή· όλες οι άλλες καταγωγές αναφέρονται ως «τρίτες χώρες».  (6) Προστίθεται το ακόλουθο κείμενο: «και υπέστησαν την ακόλουθη μεταποίηση (στην Κοινότητα) (στο κράτος μέλος)  », καθώς και περιγραφή της μεταποίησης που πραγματοποιήθηκε, όταν αυτή η πληροφορία  απαιτείται.  (7) Τόπος και ημερομηνία.  (8) Όνομα και θέση στην εταιρεία.  (9) Υπογραφή.