CELEX: 21987A0219(01)
Language: de
Date: 1987-02-09 00:00:00
Title: Zweiter Briefwechsel zur Ergänzung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Neuseeland über den Handel mit Hammel-, Lamm- und Ziegenfleisch mit einer Vereinbarung betreffend Absatz 1 der Klausel 2 dieses Abkommens

Avis juridique important

|

21987A0219(01)

Zweiter Briefwechsel zur Ergänzung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Neuseeland über den Handel mit Hammel-, Lamm- und Ziegenfleisch mit einer Vereinbarung betreffend Absatz 1 der Klausel 2 dieses Abkommens  

Amtsblatt Nr. L 050 vom 19/02/1987 S. 0028 - 0029

*****  ZWEITER BRIEFWECHSEL  zur Ergänzung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Neuseeland über den Handel mit Hammel-, Lamm- und Ziegenfleisch mit einer Vereinbarung betreffend Absatz 1 der Klausel 2 dieses Abkommens  Schreiben Nr. 1  Herr . . . . . .!  Ich beehre mich, auf den am 12. Juli 1984 unterzeichneten Briefwechsel zur Ergänzung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Neuseeland über den Handel mit Hammel-, Lamm- und Ziegenfleisch mit einer Vereinbarung betreffend Absatz 1 der Klausel 2 dieses Abkommens sowie auf die Notwendigkeit, die in diesem Briefwechsel genannten Mengen für 1987 und 1988 festzusetzen, Bezug zu nehmen.  Gemäß dem genannten Briefwechsel und nach Konsultationen der Gemeinschaft über die Kommission bestätige ich folgendes:  - Für Frankreich entsprechen die für 1987 und 1988 festgesetzten Mengen den für das Vorjahr festgesetzten Mengen zuzueglich 10 %.  - Für Irland werden die Mengen für 1987 und 1988 zu gegebener Zeit nach dem Verfahren der Klausel 10 des Abkommens festgesetzt.  Ich schlage vor, daß dieses Schreiben und Ihr Schreiben mit der Bestätigung, daß sein Inhalt für die Gemeinschaft annehmbar ist, eine Vereinbarung bilden, die Bestandteil des Abkommens zwischen Neuseeland und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ist.  Genehmigen Sie, Herr . . . . . ., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.  Für die Regierung Neuseelands  Schreiben Nr. 2  Herr . . . . . .!  Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu bestätigen:  »Ich beehre mich, auf den am 12. Juli 1984 unterzeichneten Briefwechsel zur Ergänzung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Neuseeland über den Handel mit Hammel-, Lamm- und Ziegenfleisch mit einer Vereinbarung betreffend Absatz 1 der Klausel 2 dieses Abkommens sowie auf die Notwendigkeit, die in diesem Briefwechsel genannten Mengen für 1987 und 1988 festzusetzen, Bezug zu nehmen.  Gemäß dem genannten Briefwechsel und nach Konsultationen der Gemeinschaft über die Kommission bestätige ich folgendes:  - Für Frankreich entsprechen die für 1987 und 1988 festgesetzten Mengen den für das Vorjahr festgesetzten Mengen zuzueglich 10 %.  - Für Irland werden die Mengen für 1987 und 1988 zu gegebener Zeit nach dem Verfahren der Klausel 10 des Abkommens festgesetzt.  Ich schlage vor, daß dieses Schreiben und Ihr Schreiben mit der Bestätigung, daß sein Inhalt für die Gemeinschaft annehmbar ist, eine Vereinbarung bilden, die Bestandteil des Abkommens zwischen Neuseeland und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ist."  Ich beehre mich, Ihnen zu bestätigen, daß der Inhalt dieses Schreibens, einschließlich des Vorschlags im letzten Absatz, für die Gemeinschaft annehmbar ist.  Genehmigen Sie, Herr . . . . . ., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.  Im Namen des Rates  der Europäischen Gemeinschaften