CELEX: 
Language: de
Date: 1981-06-04 00:00:00
Title: Verordnung (EWG) Nr. 1492/81 des Rates vom 19. Mai 1981 über den Abschluß des Abkommens über den griechischen Wortlaut des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren #Abkommen über den griechischen Wortlaut des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren

Avis juridique important

|

31981R1492

Verordnung (EWG) Nr. 1492/81 des Rates vom 19. Mai 1981 über den Abschluß des Abkommens über den griechischen Wortlaut des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren  

Amtsblatt Nr. L 147 vom 04/06/1981 S. 0001 - 0001 Spanische Sonderausgabe: Kapitel 02 Band 8 S. 0255  Portugiesische Sonderausgabe: Kapitel 02 Band 8 S. 0255 

****  ( 1 ) ABL . NR . L 142 VOM 9 . 6 . 1977 , S . 1 .  ( 2 ) DER TAG DES INKRAFTTRETENS DES ABKOMMENS WIRD IM AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN AUF VERANLASSUNG DES GENERALSEKRETARIATS DES RATES VERÖFFENTLICHT .      VERORDNUNG ( EWG ) NR . 1492/81 DES RATES   VOM 19 . MAI 1981   ÜBER DEN ABSCHLUSS DES ABKOMMENS ÜBER DEN GRIECHISCHEN WORTLAUT DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR AUSDEHNUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN   DER RAT DER EUROPÄISCHEN   GEMEINSCHAFTEN  -   GESTÜTZT AUF DEN VERTRAG ZUR GRÜNDUNG DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , INSBESONDERE AUF ARTIKEL 113 ,   AUF EMPFEHLUNG DER KOMMISSION ,   IN ERWAEGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE :   DAS AM 12 . JULI 1977 UNTERZEICHNETE ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR AUSDEHNUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN ( 1 ) IST FÜR DIE REPUBLIK GRIECHENLAND INFOLGE IHRES BEITRITTS ZUR GEMEINSCHAFT VERBINDLICH .   DIESES ABKOMMEN IST IN DÄNISCHER , DEUTSCHER , ENGLISCHER , FRANZÖSISCHER , ITALIENISCHER UND NIEDERLÄNDISCHER SPRACHE ABGEFASST , WOBEI JEDER WORTLAUT GLEICHERMASSEN VERBINDLICH IST .   ES IST ERFORDERLICH , DEM WORTLAUT IN GRIECHISCHER SPRACHE DIE GLEICHE RECHTSWIRKUNG ZU VERLEIHEN WIE DEM WORTLAUT IN DEN ANDEREN VORSTEHEND BEZEICHNETEN SPRACHEN .   DAS ABKOMMEN ÜBER DEN GRIECHISCHEN WORTLAUT DES ABKOMMENS VOM 12 . JULI 1977 SOLLTE DAHER GENEHMIGT WERDEN  -   HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :   ARTIKEL 1   DAS ABKOMMEN ÜBER DEN GRIECHISCHEN WORLAUT DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR AUSDEHNUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN WIRD IM NAMEN DER GEMEINSCHAFT GENEHMIGT .   DER WORTLAUT DES ABKOMMENS IST DIESER VERORDNUNG BEIGEFÜGT .   ARTIKEL 2   DER PRÄSIDENT DES RATES NIMMT DIE IN ARTIKEL 2 DES ABKOMMENS VORGESEHENE NOTIFIZIERUNG VOR ( 2 ).   ARTIKEL 3   DIESE VERORDNUNG TRITT AM DRITTEN TAG NACH IHRER VERÖFFENTLICHUNG IM AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN IN KRAFT .   DIESE VERORDNUNG IST IN ALLEN IHREN TEILEN VERBINDLICH UND GILT UNMITTELBAR IN JEDEM MITGLIEDSTAAT .   GESCHEHEN ZU BRÜSSEL AM 19 . MAI 1981 .   IM NAMEN DES RATES   DER PRÄSIDENT   D . F . VAN DER MEI ****    ABKOMMEN   ÜBER DEN GRIECHISCHEN WORTLAUT DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR AUSDEHNUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN   DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT ,   DIE SCHWEIZERISCHE EIDGENOSSENSCHAFT   UND   DIE REPUBLIK ÖSTERREICH  -   IN DER ERWAEGUNG , DASS DAS ABKOMMEN VOM 12 . JULI 1977 ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH DEN ANWENDUNGSBEREICH DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN AUF WARENBEFÖRDERUNGEN AUSGEDEHNT HAT , DIE SOWOHL SCHWEIZERISCHES ALS AUCH ÖSTERREICHISCHES GEBIET BERÜHREN ,   IN DER ERWAEGUNG , DASS DAS ABKOMMEN VOM 12 . JULI 1977 FÜR DIE REPUBLIK GRIECHENLAND VOM ZEITPUNKT IHRES BEITRITTS ZUR GEMEINSCHAFT AN VERBINDLICH IST UND DASS DEM GRIECHISCHEN WORTLAUT DES GENANNTEN ABKOMMENS , DAS IN DÄNISCHER , DEUTSCHER , ENGLISCHER , FRANZÖSISCHER , ITALIENISCHER UND NIEDERLÄNDISCHER SPRACHE ABGEFASST IST , WOBEI JEDER WORTLAUT GLEICHERMASSEN VERBINDLICH IST , DIE GLEICHE RECHTSWIRKUNG VERLIEHEN WERDEN MUSS WIE DEM WORTLAUT IN DEN ANDEREN VORSTEHEND BEZEICHNETEN SPRACHEN  -   SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN :   ARTIKEL 1   DIE VERTRAGSPARTEIEN DES ABKOMMENS VOM 12 . JULI 1977 ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT , DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ZUR AUSDEHNUNG DES ANWENDUNGSBEREICHS DER BESTIMMUNGEN ÜBER DAS GEMEINSCHAFTLICHE VERSANDVERFAHREN VEREINBAREN , DASS DER GRIECHISCHE WORTLAUT DES ABKOMMENS , DER DIESEM ABKOMMEN ALS ANLAGE BEIGEFÜGT IST , GLEICHERMASSEN VERBINDLICH IST WIE DER WORTLAUT IN DÄNISCHER , DEUTSCHER , ENGLISCHER , FRANZÖSISCHER , ITALIENISCHER UND NIEDERLÄNDISCHER SPRACHE .   ARTIKEL 2   DIESES ABKOMMEN TRITT AM ERSTEN TAG DES MONATS IN KRAFT , DER AUF DEN MONAT FOLGT , IN DEM DIE VERTRAGSPARTEIEN EINANDER MITGETEILT HABEN , DASS DIE ZU DIESEM ZWECK ERFORDERLICHEN VERFAHREN ABGESCHLOSSEN SIND .   ARTIKEL 3   DIESES ABKOMMEN IST IN DREI URSCHRIFTEN ABGEFASST , JEDE IN DÄNISCHER , DEUTSCHER , ENGLISCHER , FRANZÖSISCHER , GRIECHISCHER , ITALIENISCHER UND NIEDERLÄNDISCHER SPRACHE , WOBEI JEDER WORTLAUT GLEICHERMASSEN VERBINDLICH IST .ANLAGE  metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos, tis Elvetikís synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías gia tin epéktasi toy pedíoy efarmogís ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos  I EVROPAÏKI OIKONOMIKI KOINOTIS,  I ELVETIKI SYNOMOSPONDIA kai  I DIMOKRATIA TIS AFSTRIAS  EPITHYMONTAS n' aploystéfsoyn tis teloneiakés diatypóseis poy prépei na tiroýntai, katá tin diélefsi ton synóron, katá tis metaforés emporevmáton oi opoíes chrisimopoioýn to elvetikó kai to afstriakó édafos,  EKTIMONTAS óti prépei na epektatheí to pedío efarmogís ton diatáxeon ton symfonión diametakomíseos, poy synífthikan metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos af enós kai tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías af etéroy, kai stis metaforés aftés,  SYNEFONISAN TA AKOLOYTHA:  Árthro 1  Katá tin énnoia tis symfonías aftís nooýntai:  a) me ton óro «symfonía diametakomíseos EOK - Elvetías»: i symfonía poy ypegráfi stis 23 Nömvríoy 1972, metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos kai tis Elvetikís Synomospondías gia tin efarmogí ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos, perilamvanoménon ton paroysón kai mellontikón tropopoiíseon;  v) me ton óro «symfonía diametakomíseos EOK-Afstrías»: i symfonía poy ypegráfi tin 30í Nömvríoy 1972, metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos kai tis Dimokratías tis Afstrías gia tin efarmogí ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos, perilamvanoménon ton paroysón kai mellontikón tropopoiíseon;  g) me ton óro «Koinótis»: i Evropaïkí Oikonomikí Koinótis;  d) me ton óro «Krátos mélos» ena Krátos mélos tis Koinótitos.  Árthro 2  I efarmogí ton diatáxeon ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías epekteínetai stis metaforés emporevmáton metaxý dýo simeíon poy evrískontai stin Koinótita gia tis opoíes chrisimopoieítai to elvetikó kai to afstriakó édafos.  Árthro 3  1. Entós ton oríon toy árthroy 2 tis symfonías kai me tin epifýlaxi ton diatáxeon tis paragráfoy 1 toy árthroy 13 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías:  - i Elvetikí Synomospondía échei énanti tis Dimokratías tis Afstrías t1a ídia dikaiómata kai ypochreóseis poy échei éna Krátos mélos;  - i Dimokratía tis Afstrías échei énanti tis Elvetikís Synomospondías ta ídia dikaiómata kai ypochreóseis poy échei éna Krátos mélos.  2. Gia tin efarmogí tis symfonías aftís, oi engyitikés práxeis poy éginan sýmfona me ta ypodeígmata. ta prosirtiména stis symfoníes diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, prépei na symplirothoýn analógos.  3. Oi akóloythes diatáxeis, poy den periéchontai sti symfonía diametakomíseos EOK - Afstrías, efarmózontai stis schéseis metaxý tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías:  a) Ótan, kat efarmogí ton paragráfon 1 kai 2 toy árthroy 4 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, krínontai aparaítites poinikés anakríseis, pragmatopoioýntai se káthe Krátos mélos symfónos me tis diatáxeis tis ethnikís nomothesías perí dióxeos ton teloneiakón paraváseon.  v) Stis periptóseis poy provlépontai apó to árthro 4 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, oi teloneiakés dioikíseis tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías tha paréchoyn óles tis pliroforíes poy diathétoyn, akómi kai ekeínes poy proékypsan apó érevna poy égine metá apó aítisi tis teloneiakís dioikíseos tis Dimokratías tis Afstrías í tis Elvetikís Synomospondías, sta ídia ta emporévmata í se prósopa poy apodedeigménos parévisan í eínai ýpopta óti échoyn paraveí tis diatáxeis ton kanónon perí tis koinotikís diametakomíseos.  En toýtois, lamvánontas ypópsi tis diatáxeis tis ethnikís nomothesías poy engyóntai tin prostasía toy viomichanikoý, emporikoý í epangelmatikoý aporrítoy, i dioikitikí syndromí poy provlépetai sto anotéro árthro 4, dýnatai os pros ta prósopa ta opoía oýte apodedeigménos parévisan oýte eínai ýpopta paraváseos ton diatáxeon aftón ton kanónon tis koinotikís diametakomíseos , na periorízetai s ekeínes móno tis pliroforíes poy den thígoyn tin prostasía aftí.  g) Den dýnantai na ekdídontai parastatiká esoterikís koinotikís diametakomíseos gia emporévmata poy epanapostéllontai apó tin Elvetía meta tin apothíkefsi se idiotikí apothíki katá tin énnoia toy Elvetikoý Synomospondiakoý nómoy perí Teloneíon.  Árthro 4  I paroýsa symfonía efarmózetai sto Prigkipáto toy Líchtenstáïn gia óso diástima syndéetai aftó me tin Elvetikí Synomospondía me synthíki teloneiakís enóseos.  Árthro 5  I paroýsa symfonía archízei na ischýei tin próti iméra toy deftéroy minós, poy akoloytheí ekeínon katá ton opoío ta symvallómena méli tha gnostopoiísoyn amoivaía ti symplírosi ton anagkaíon dia diadikasión gi aftó to skopó.  Árthro 6  I paroýsa symfonía dýnatai na katangeltheí apó káthe symvallómeno méros metá apó exámini pröidopoíisi.  Árthro 7  I paroýsa symfonía syntássetai se tría antítypa sti germanikí, anglikí, danikí, gallikí, italikí kai ollandikí glóssa, kai káthe keímeno apó aftá eínai ex ísoy afthentikó.