CELEX: 32002R0886
Language: bg
Date: 2002-05-27 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 886/2002 на Комисията от 27 май 2002 година за дерогиране от Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти, и за изменение на посочения регламент

Важна правна забележка

|

32002R0886

Официален вестник n° L 139 , 29/05/2002 стр. 0030 - 0036 специално чешко издание глава 3 том 35 стр. 563  - 569 специално испанско издание глава 3 том 35 стр. 563  - 569 специално унгарско издание глава 3 том 35 стр. 563  - 569 специално литвийско издание глава 3 том 35 стр. 563  - 569 LV.ES глава 3 том 35 стр. 563  - 569 MT.ES глава 3 том 35 стр. 563  - 569 PL.ES глава 3 том 35 стр. 563  - 569 SK.ES глава 3 том 35 стр. 563  - 569 специално словенско издание глава 3 том 35 стр. 563  - 569

		20020527Регламент (ЕО) № 886/2002 на Комисиятаот 27 май 2002 годиназа дерогиране от Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти, и за изменение на посочения регламентКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти [1], изменен последно с Регламент (ЕО) № 509/2002 [2] на Комисията, и по-специално член 26, параграф 3, член 29, параграф 1 и член 40 от него,като има предвид, че:(1) Двустранното споразумение, сключено между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, подписано в Люксембург на 21 юни 1999 г. и одобрено с Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията [3] (наричано по-долу "Споразумението с Швейцария"), се отнася по-конкретно до откриването на квоти и намаляването на ставките на митата за някои млечни продукти с произход от Швейцария. Следователно, Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията [4] следва да бъде изменен.(2) Споразумението с Швейцария влиза в сила на 1 юни 2002 г. Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда управление на тарифните квоти по шестмесечни периоди, започващи на 1 януари и на 1 юли всяка година. С цел хармонизиране и като се спазват годишните количества, предвидени в Споразумението с Швейцария, следва управлението на тарифните квоти, предвидени във въпросното споразумение, да се извършва със същата периодичност.(3) Член 23 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда за някои сирена, внос от Швейцария, минимална стойност франко границата, която да бъде спазвана, за да може да се ползват намалени ставки на митата, както и да бъдат налагани санкции в случай на неспазване. Тъй като Споразумението с Швейцария вече не предвижда минимална стойност франко границата, която да бъде спазвана, то следва този член да бъде заличен.(4) За да се даде възможност на вносителите, възнамеряващи да участват в разпределянето на квотите, открити в рамките на Споразумението с Швейцария, да се съобразят с разпоредбите за предоставяне на одобрение, предвидени в член 7 на Регламент (ЕО) № 2535/2001, следва да бъде удължен крайният срок за внасяне на молбите за одобрение.(5) Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между, от една страна, Европейските общности и техните държави-членки, и от друга страна, Хашемитско кралство Йордания, подписано в Брюксел на 24 ноември 1997 г. и одобрено с Решение 2002/357/ЕО,ЕОВС на Съвета и на Комисията [5] (наричано по-долу "Споразумението с Йордания"), се отнася по-конкретно до разрешаването на тарифни облекчения за някои видове сирена, произхождащи от Йордания. Тази квота следва да се управлява в съответствие с правилата в дял 2, глава I от Регламент (ЕО) № 2535/2001, като в него бъдат добавени необходимите разпоредби.(6) Член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда определянето на максималните количества, за които вносителите могат да подават заявления за лицензии. Член 16, параграф 2 предвижда, че Комисията определя количеството, което се прибавя към наличното количество за втория период от годината на квотата, когато количествата, разпределени през първия период, са по-малки от цялото обявено количество. Следва да се изясни, че в такъв случай количествата, посочени в член 13, съответствено се коригират.(7) Член 10 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда, че компетентните органи на държавите-членки трябва да предадат на Комисията списъка на одобрените вносители. С оглед на по-доброто идентифициране на всеки заявител е уместно да се внесат уточнения в данните, които следва да бъдат съобщавани за всеки вносител.(8) В дух на сътрудничество със страните-кандидатки за присъединяване и с оглед осигуряването на максимално използване на квотите и тарифните облекчения, предоставени на тези страни, следва също така да бъде разрешено, при искане от заинтересуваната държава, да ѝ бъде предаван списъкът на одобрените вносители, при спазване на разпоредбите, предвидени в Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно закрилата на физическите лица по отношение на обработката на лични данни от институциите и органите на Общностите и относно свободното движение на тези данни [6].(9) Член 18 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 задължава подателя на заявление за лицензия да дефинира продуктите, които са обект на вноса, като посочи в заявлението за лицензия и в лицензията точни стойности по-конкретно на съдържанието на сухо вещество и на масленост. За тарифните квоти, управлявани по разпоредбите на дял 2, глава I, често се подават заявления за вносни лицензии, надхвърлящи в значителна степен наличните квоти, което води до минимални коефициенти на разпределяне и разпределени количества на всеки заявител, представляващи едва малка част от исканите количества. По този начин към момента на подаване на заявлението тези вносители не са в състояние да сключват договори и като следствие от това, все още не разполагат с данни за точния състав на продуктите, които възнамеряват да внасят под кодовете, посочени в заявлението за лицензия. Като се има предвид, че вносителите разполагат с точния състав на продукта в момента на попълване на декларация за внос, следва съответните разпоредби да бъдат заместени със задължението за вносителя да посочи съдържанието на продуктите в декларацията за внос, при извършването на митническите формалности.(10) За да се наблюдават промените в съдържанието на някои от тези продукти, следва също така да се предвиди изискване за предаване на тези данни в Комисията. Същевременно, за да не се затруднят националните администрации, от компетентните органи следва да се изиска предаването единствено на данни за съдържание, надхвърлящо определени представителни референтни стойности. С оглед на това следва да бъдат определени такива стойности на базата на видовете съдържание, дефинирани в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и относно Общата митническа тарифа [7], изменен последно с Регламент (ЕО) № 796/2002 на Комисията [8], и на видовете съдържание, дефинирани в приложение I, дял 9 от Регламент (ЕИО) № 3846/87 на Комисията от 17 декември 1987 г. относно въвеждане на, номенклатура на селскостопанските продукти, подлежащи на възстановявания при износ [9], изменен последно с Регламент (ЕО) № 749/2002 [10].(11) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕО) № 2535/2001 се изменя, както следва:1. В член 5 се добавят следните букви е) и ж):"е) квоти, предвидени в приложение 2 и в допълнение 1 към приложение 3 на Споразумението относно търговията със селскостопански продукти, сключено между Общността и Швейцария на 21 юни 1999 г. [];ж) квота, предвидена в приложението към Протокол № 1 от Споразумението с Йордания [].2. В член 6, втора алинея се замества със следния текст:"Количествата, посочени в приложение I, части Б, Г и Е, се разпределят за всяка година на внос на равни части за два шестмесечни периода, започващи на 1 юли и на 1 януари всяка година."3. Член 10 се замества със следния текст:"Член 101. Всяка година до 20 юни държавите-членки предават, в съответствие с разпоредбите на параграф 3, списъка на одобрените вносители в Комисията, която го предава на компетентните органи на другите държави-членки.Само вносителите, фигуриращи в списъка, могат да подават заявления за лицензии в течение на периода от 1 юли до следващия 30 юни, в съответствие с разпоредбите на членове 11—14.2. По искане на страните-кандидатки за присъединяване, за които има откритиквоти за внос, Комисията може да предаде списък на одобрените вносители, при условие че е получила съгласие за такова предаване от страна на вносителите, фигуриращи в списъка. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да потърсят съгласието на вносителите.3. Държавите-членки предават списъка на одобрените вносители по модела, фигуриращ в приложение ХIV, като в част А на това приложение вписват одобрените вносители, които са дали съгласието си в съответствие с параграф 2, а в част Б - останалите одобрени вносители".4. В член 13 параграф 2 се замества със следния текст:"2. Заявлението за лицензия е за минимално количество десет тона и максимално10 % от количеството, определено за квотата, за шестмесечния период, посочен в член 6.Въпреки това, за квотите, посочени в член 5, букви в), г), д) и ж), заявлението за лицензия е за минимално количество десет тона и максимално - количеството, определено за всеки период, в съответствие с член 6.3. Към количествата, посочени в параграф 2, за които могат да бъдат подавани заявления за лицензии, се добавят количествата, които се явяват резултат от прилагането на член 16, параграф 2, алинея втора".5. В член 18, параграф 1, буква б) се замества със следния текст:"б) в клетка 15, описанието на продукта, фигуриращо в приложение I, или при липса на такова, описанието от комбинираната номенклатура на кода по КН, посочен във въпросната квота".6. Член 19 се изменя както следва:а) В параграф 1 се добавят следните букви е) и ж):"е) протокол № 3 от Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария от 22 юли 1972 г. [];ж) протокол № 3 от Споразумението с Йорданияб) добавя се следния параграф 3:"3. При извършването на митническите формалности при вноса на сирена, посочени в приложение ХIII и обхванати от квотите, посочени в член 5, вносителят е задължен да посочи в клетка 31 от декларацията за внос тегловното съдържание (%) на сухо вещество, тегловното съдържание на масленост (%) в сухото вещество и при нужда, тегловното съдържание на масленост (%). Когато посочените видове съдържание надхвърлят видовете съдържание, посочени в приложение ХIII, компетентните органи информират за това Комисията в най-кратък срок, като ѝ предават копие от декларацията за внос и копие от свързаната с нея вносна лицензия."7. В член 20, параграф 1, буква г) се замества със следния текст:"г) Споразумението относно търговията със селскостопански продукти, сключено между Общността и Швейцария, приложение 2 и допълнение 1 към приложение 3"8. Член 23 се заличава.9. Текстът, фигуриращ в приложение I на настоящия регламент, се прибавя като части Е и Ж на приложение I.10. Приложение II, част Г, се замества с текста, фигуриращ в приложение II на настоящия регламент.11. Текстът, фигуриращ в приложение III на настоящия регламент, се прибавя като приложение ХIV.12. Текстът, фигуриращ в приложение IV на настоящия регламент, се прибавя като приложение ХIII.Член 2Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2535/2001, молбите за одобрение във връзка с квотите, които ще бъдат открити на 1 юли 2002 г., могат да се внасят до 10 юни 2002 г.Член 3Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.Въпреки това, член 1, точки1, 2, 6, буква а) и точки 7—10, се прилага от 1 юни 2002 г. с изключение на разпоредбите, свързани със Споразумението с Йордания. Точки 4, 5, 6, буква б) и 12 се прилагат от 1 юли 2002 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 27 май 2002 година.За КомисиятаFranz FischlerЧлен на Комисията[1] ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48.[2] ОВ L 79, 22.3.2002 г., стр. 15.[3] ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.[4] ОВ L 341, 22.12.2001 г., стр. 29.[5] ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 1.[6] ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.[7] ОВ L 256, 7.9.1987, стр. 1.[8] ОВ L 128, 15.5.2002, стр. 8.[9] ОВ L 366, 24.12.1987, стр. 1.[10] ОВ L 115, 1.5.2002, стр. 20.[] ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.[] ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 3."[] ОВ L 300, 31.12.1972 г., стр. 189.";--------------------------------------------------20020527ПРИЛОЖЕНИЕ 1"I. ЕТАРИФНИ КВОТИ В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЯ II И III КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ШВЕЙЦАРИЯНомер на квотата | Код по КН | Описание на стоките | Мита | Количество (в тонове) |ФИКСИРАНА КВОТА |2002 г. от 1 юли 2002 г.до 30 юни 2003 г. | 2003 и следващите години от 1 юли до 30 юни |09.4155 | ex040130 | Млечна сметана с тегловно съдържание на масленост, надвишаващо 6 %. | Освобождаване от мита | 2167 (2000+167) | 2000 |ex040310 | Кисели млека, неароматизирани, без прибавени плодове или какао. || | | | ПРОГРЕСИВНА КВОТА |2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 от 1 юли до 31 май | От 1.6.2007 г. |09.4156 | ex0406 | Сирена, различни от тези, упоменати в приложение II. Г | Освобождаване от митa | 3354 (3000+354) | 4250 | 5500 | 6750 | 7646 (8000–354) | неограничено |I. ЖТАРИФНА КВОТА В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ № 1 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА АСОЦИИРАНЕ С ЙОРДАНИЯНомер на квотата | Код по КН | Описание на стоките | Митa | Количество (в тонове) |2002 г. от 1 юли до 31 декември | 2003 г. и следващите години от 1 януари до 31 декември |Годишна | За шестмесечие |09.4159 | ex04069033 | Бели овчи сирена | Освобождаване от митa | 100 | 100 | 50" |ex04069050 |--------------------------------------------------20020527ПРИЛОЖЕНИЕ II"II. ГНАМАЛЕНИ СТАВКИ НА МИТАТА В РАМКИТЕ НА ПРИЛОЖЕНИЕ iii КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО С ШВЕЙЦАРИЯ ЗА ТЪРГОВИЯ СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИКод по КН | Описание на стоките | Мито (в евро) 100 кг нето) от 1 юни |2002 г. | 2003 г. | 2004 г. | 2005 г. | 2006 г. | 2007 г. и следващите |04022911 ex04049083 | Специални млека за кърмачета [1], в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %. | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 | 43,80 |ex040620 | Сирена, стъргани или на прах, с максимално съдържание на вода 400 g/kg сирене. | Освобождаване от митo. |040630 | Топени сирена. | Освобождаване от митo. |ex04069013 | Сирене Emmental с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |ex04069015 | Сирена Gruyère, Sbrinz, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |ex04069017 | Bergkäse [2], Appenzell, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, с период на зреене най-малко 3 месеца. | 6,58 | 5,26 | 3,95 | 2,63 | 1,32 | 0 |ex04069018 | Сирена fribourgeois [3], Vacherin Mont d'Or, Tête de Moine, с минимално тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно на 45 %, и с период на зреене: най-малко два месеца за сиренето fribourgeois,най-малко осемнадесет дни за сиренето Vacherin Mont d'Or,най-малко три месеца за сиренето Tête de Moine. | Освобождаване от митo. |04069019 | Сирене "Glaris" с билки ("schabziger"), произведено на базата на обезмаслено мляко с прибавка на фино смлени билки. | Освобождаване от митo. |ex04069087 | Сирене Grisons. | Освобождаване от митo. |04069025 | Сирене Tilsit | Освобождаване от митo. |[1] За специални млека за кърмачета се приемат продуктите без патогенни микроби и които съдържат по-малко от 10000 подлежащи на регенерация аеробни бактерии и по-малко от 2 колибактерии на грам.[2] Следните наименования се приемат за Bergkäse: Gaiser Bergkäse, Berner Bergkäse, Gstaader Bergkäse, Luzerner Bergkäse, Nidwaldner Bergkäse, Obwaldner Bergkäse, Schwyzer Bergkäse, St. Galler Bergkäse, Untervazer Bergkäse, Urner Bergkäse, Walliser Bergkäse, Zürcher Bergkäse, Glarner Bergkäse, сирене от Etivaz.[3] Синоним: vacherin fribourgeois."--------------------------------------------------20020527ПРИЛОЖЕНИЕ III"20020527"ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV+++++ TIFF +++++"--------------------------------------------------20020527ПРИЛОЖЕНИЕ IV"20020527"ПРИЛОЖЕНИЕ ХIIIКод по КН | Наименование [1] | Тегловно съдържание в проценти (%) на сухото вещество | Тегловно съдържание в проценти (%) на масленост в сухото вещество | Тегловно съдържание в проценти (%) на масленост |04061020 | Пресни сирена | 47 | 71 | |040630 | Топени сирена | | 56 | |04069001 | Сирена за преработка | 63 | 50 | |04069013 | Emmental | 62 | 47 | |04069021 | Cheddar | 63 | 50 | |04069023 | Edam | 55 | 42 | |04069069 | Твърди сирена | 64 | 32 | |04069078 | Gouda | 57 | 50 | |04069081 | Cantal, Cheshire, Wensleydale и др. | 58 | 47 | |04069086 | Други сирена | 62 | 41 | |04069087 | Други сирена | 63 | 62 | |04069099 | Други сирена | | | 42 |"[1] Въпреки правилата за интерпретиране на комбинираната номенклатура, описанието на стоката се разглежда като притежаващо чисто индикативна стойност."--------------------------------------------------