CELEX: 62015TO0667
Language: cs
Date: 2016-09-15 00:00:00
Title: Usnesení Tribunálu (druhého senátu) ze dne 15. září 2016.#Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas v. Evropská komise.#Žaloba na neplatnost – Sdělení předané členem Komise jako odpověď na parlamentní otázku – Akt, který nelze napadnout žalobou – Zjevná nepřípustnost.#Věc T-667/15.

USNESENÍ TRIBUNÁLU (druhého senátu)
      15. září 2016 (
            *1
         )
      „Žaloba na neplatnost — Sdělení předané členem Komise jako odpověď na parlamentní otázku — Akt, který nelze napadnout žalobou — Zjevná nepřípustnost“
      Ve věci T‑667/15,
      
         Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas, se sídlem v Le Gorette (Itálie), zastoupená R. Righim, A. Morbidellim a E. Nessim, advokáty,
      žalobkyně,
      proti
      
         Evropské komisi,
      
      žalované,
      jejímž předmětem je návrh podle článku 263 SFEU na zrušení sdělení Komise ze dne 2. září 2015, jímž člen Komise pověřený otázkami „vnitřního trhu, průmyslu, podnikání a malých a středních podniků“ odpověděl na parlamentní otázku E-010166/2015 ze dne 24. června 2015,
      TRIBUNÁL (druhý senát),
      ve složení E. Martins Ribeiro (zpravodajka), předsedkyně, S. Gervasoni a L. Madise, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: E. Coulon,
      vydává toto
      
         Usnesení
      
      
         Skutečnosti předcházející sporu
      
      
               1
            
            
               Žalobkyně, Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas, je společností, která je majitelkou koncese na veřejný majetek v přímořských oblastech udělené pro turistické a rekreační účely původně regionem Toskánsko (Itálie), poté obcí Cecina (Itálie). Tato koncese byla prodloužena do 31. prosince 2020. Na dotčeném veřejném pozemku žalobkyně provozuje lázeňské zařízení, do něhož výrazně investovala.
            
         
               2
            
            
               Podle informací obsažených v žalobě se pořádá veřejné výběrové řízení za účelem udělování koncesí na veřejný majetek v přímořských oblastech. Na obnovování koncesí na veřejný majetek v přímořských oblastech se po uplynutí doby jejich platnosti vztahovala pravidla příznivá pro existující koncesionáře, jednak proto, že existujícím koncesionářům byla dávána přednost při obnovení již udělené koncese ve vztahu k novým žádostem, a jednak proto, že od roku 2001 byly koncese na veřejný majetek v přímořských oblastech pro turistické a rekreační účely obnovitelné automaticky. Tato pravidla týkající se přednosti existujícím koncesionářům byla zrušena od roku 2009 a pravidla týkající se automatického obnovení od roku 2011, a to při příležitosti fáze postupu před zahájením soudního řízení pro nesplnění povinnosti, jenž zahájila Evropská komise proti Italské republice na základě ustanovení článku 258 SFEU. Komise měla totiž za to, že přednost přiznaná existujícímu koncesionáři byla v rozporu s ustanoveními článku 49 SFEU a že automatické obnovení koncesí porušovalo jak článek 49 SFEU, tak článek 12 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu (Úř. věst. 2006, L 376, s. 36).
            
         
               3
            
            
               Rozsudkem č. 328/2015 ze dne 27. února 2015 (dále jen „rozsudek č. 328/2015“) Tribunale amministrativo regionale della Toscana (regionální správní soud v Toskánsku) mimo jiné rozhodl, že koncese přiznávající možnost užívat část veřejného majetku v přímořských oblastech za účelem udržování staveb zakotvují skutečné vlastnické právo koncesionáře k určitému pozemku v rozsahu, v němž „právo udržovat stavbu na cizím pozemku je právě předmětem práva stavby, jak je definováno v článku 952 [italského občanského zákoníku] (‚majitel může udělit právo postavit a udržovat na pozemku stavbu ve prospěch jiné osoby‘), což vede k [existenci] administrativního aktu, jenž přiznává koncesionáři právo stavby k dotčenému nemovitému majetku“.
            
         
               4
            
            
               Dne 24. června 2015 dva poslanci Evropského parlamentu položili Komisi písemnou otázku v souladu s ustanoveními čl. 230 druhého pododstavce SFEU a článku 130 jednacího řádu Parlamentu (Úř. věst. 2011, L 116, s. 1). Tato otázka v podstatě směřovala k tomu, zda Komise byla obeznámena s rozsudkem č. 328/2015 a dále zda Komise hodlala přehodnotit, s přihlédnutím k tomuto rozsudku, podle něhož jsou hospodářské subjekty, které jsou majiteli koncesí na veřejný majetek v přímořských oblastech pro turistické a rekreační účely, nositeli práva stavby vztahujícího se na budovy jimi postavené na veřejném pozemku, svůj výklad pojmu „služba“ ve smyslu směrnice 2006/123.
            
         
               5
            
            
               Komise na tuto otázku odpověděla písemným sdělením ze dne 2. září 2015 (dále jen „sporné sdělení“). Její odpověď zní takto:
               „Komise je obeznámena s rozsudkem [č.] 328/2015 Tribunale amministrativo regionale della Toscana [regionální správní soud v Toskánsku]. Komise má za to, že tento rozsudek se netýká uplatnění právní úpravy [Evropské unie], tudíž ani uplatnění směrnice 2006/123 […] Rozsudek se omezuje na výklad vnitrostátní právní úpravy. Komise tedy není způsobilá podat vyjádření.“
            
         
         Řízení a návrhová žádání žalobkyně
      
      
               6
            
            
               Návrhem došlým kanceláři Tribunálu dne 11. listopadu 2015 podala žalobkyně projednávanou žalobu.
            
         
               7
            
            
               Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál sporné sdělení zrušil.
            
         
         K přípustnosti
      
      
               8
            
            
               Je-li určitý návrh zjevně nepřípustný, může Tribunál dle článku 126 svého jednacího řádu na návrh soudce zpravodaje kdykoli rozhodnout usnesením s odůvodněním, aniž by pokračoval v řízení. V projednávaném případě pokládá Tribunál věc za dostatečně objasněnou písemnostmi ve spise a rozhodne, aniž by pokračoval v řízení.
            
         
               9
            
            
               Z ustálené judikatury vyplývá, že za napadnutelné akty ve smyslu článku 263 SFEU se považují všechna opatření přijímaná orgány v jakékoliv formě, jejichž účelem je vyvolat závazné právní účinky (rozsudky ze dne 31. března 1971, Komise v. Rada, zvaný AETR, 22/70, EU:C:1971:32, bod 42; ze dne 13. října 2011, Deutsche Post a Německo v. Komise, C‑463/10 P a C‑475/10 P, EU:C:2011:656, bod 36, a ze dne 13. února 2014, Maďarsko v. Komise, C‑31/13 P, EU:C:2014:70, bod 54).
            
         
               10
            
            
               Naproti tomu všechny akty bez závazných právních účinků, jako jsou akty přípravné, akty potvrzující, akty čistě prováděcí, jednoduchá doporučení a stanoviska, jakož i v zásadě interní instrukce nepodléhají soudnímu přezkumu podle článku 263 SFEU [v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 12. září 2006, Reynolds Tobacco a další v. Komise, C‑131/03 P, EU:C:2006:541, bod 55 a citovaná judikatura, a usnesení ze dne 14. května 2012, Sepracor Pharmaceuticals (Irsko) v. Komise, C–477/11 P, nezveřejněné, EU:C:2012:292, bod 52].
            
         
               11
            
            
               Podle judikatury je pro posouzení způsobilosti aktu vyvolávat právní účinky, potažmo být předmětem žaloby na neplatnost podle článku 263 SFEU, potřebné zkoumat jeho znění a kontext (v tomto smyslu viz rozsudky ze dne 20. března 1997, Francie v. Komise, C‑57/95, EU:C:1997:164, bod 18, a ze dne 1. prosince 2005, Itálie v. Komise, C‑301/03, EU:C:2005:727, body 21 až 23), jeho podstatu (viz rozsudek ze dne 22. června 2000, Nizozemsko v. Komise,C‑147/96, EU:C:2000:335, bod 27 a citovaná judikatura; v tomto smyslu rovněž viz rozsudky ze dne 9. října 1990, Francie v. Komise, C‑366/88, EU:C:1990:348, bod 23; ze dne 13. listopadu 1991, Francie v. Komise, C‑303/90, EU:C:1991:424, body 18 až 24, a ze dne 16. června 1993, Francie v. Komise, C‑325/91, EU:C:1993:245, body 20 až 23), jakož i úmysl jeho autora (v tomto smyslu viz rozsudky ze dne 17. července 2008, Athinaïki Techniki v. Komise, C‑521/06 P, EU:C:2008:422, bod 42, a ze dne 26. ledna 2010, Internationaler Hilfsfonds v. Komise, C‑362/08 P, EU:C:2010:40, bod 52).
            
         
               12
            
            
               V projednávané věci je třeba uvést, že sporné sdělení obsahuje písemnou odpověď Komise na parlamentní otázku, která jí byla položena v souladu s ustanoveními čl. 230 druhého pododstavce SFEU a článku 130 jednacího řádu Parlamentu. Tato otázka, jež Komisi upozornila na rozsudek č. 328/2015, v podstatě směřovala k získání upřesnění výkladu pojmu „služba“ ve smyslu směrnice 2006/123 ze strany Komise, a to vzhledem k uvedenému rozsudku (viz bod 4 výše). Komise v podstatě odpověděla, že tento rozsudek, s nímž byla obeznámena, se netýká uplatnění právní úpravy Evropské unie a týká se pouze italské právní úpravy, takže k němu nebyla způsobilá podat vyjádření (viz bod 5 výše).
            
         
               13
            
            
               Za těchto podmínek je třeba mít s přihlédnutím jak ke kontextu, tvořenému parlamentní otázkou, tak k obsahu a ke znění sporného sdělení, za to, že cílem tohoto sdělení rozhodně není vyvolávat závazné právní účinky ve smyslu judikatury připomenuté v bodě 9 výše. Toto sdělení totiž představuje odpověď na parlamentní otázku, jež nevyjadřuje žádné rozhodnutí přijaté Komisí a ostatně ani zaujetí stanoviska k výkladu směrnice 2006/123.
            
         
               14
            
            
               Argumenty uplatněné žalobkyní tento závěr nezpochybňují. Žalobkyně v podstatě tvrdí, že sporné sdělení představuje akt, jehož účelem je vyvolat závazné právní účinky, jelikož vyjadřuje vůli Komise uplatnit směrnici 2006/123 na odvětví koncesí na veřejný majetek v přímořských oblastech v rozporu s vlastnickým právem koncesionářů. Toto sdělení navíc podle žalobkyně zavazuje italské správní a soudní orgány uplatňovat směrnici 2006/123 na uvedené koncese, což vede k „nucenému převodu věcných práv [koncesionářů]“.
            
         
               15
            
            
               Nejprve je třeba konstatovat, že těmito argumenty žalobkyně nesprávně chápe dosah sporného sdělení. V rozporu s tím, co uvádí žalobkyně, totiž Komise nepřijala stanovisko k uplatnění či výkladu směrnice 2006/123. Naopak se pouze spokojila s upozorněním na to, že rozsudek č. 328/2015 se týká italské právní úpravy, a nikoli unijního práva, takže Komise není způsobilá podat vyjádření k otázce, která jí byla určena a týkala se pojmu „služba“ ve smyslu uvedené směrnice.
            
         
               16
            
            
               Každopádně i za předpokladu, že by Komise přijala stanovisko a vyložila směrnici 2006/123 v tom smyslu, že se uplatní na koncese na veřejný majetek v přímořských oblastech, jak tvrdí žalobkyně, je třeba připomenout, že podle judikatury nelze podat žalobu na neplatnost proti aktu Komise, který odráží její úmysl nebo úmysl některého z jejích útvarů zastávat určitý přístup (viz rozsudek ze dne 5. května 1998, Spojené království v. Komise, C‑180/96, EU:C:1998:192, bod 28 a citovaná judikatura), ani proti pouhému písemnému vyjádření názoru, jako v případě připomenutí výkladu Komise týkajícího se aktu sekundárního práva, neboť toto vyjádření není způsobilé vyvolat právní účinky ani o vyvolání těchto účinků neusiluje (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 5. října 1999, Nizozemsko v. Komise, C‑308/95, EU:C:1999:477, body 27 až 30). Je tudíž třeba mít za to, že i za předpokladu, že by sporné sdělení obsahovalo výklad Komise týkající se směrnice 2006/123 a vůli tohoto orgánu sem zahrnout koncese na veřejný majetek v přímořských oblastech, by toto sdělení nebylo na základě toho určeno k vyvolání závazných právních účinků.
            
         
               17
            
            
               Dále nelze tvrdit, že sporné sdělení vyvolává právní účinky, protože bylo přijato v rozporu s vlastnickým právem koncesionářů, bylo-li by toto právo prokázáno. Taková argumentace by znamenala, že by se napadnutelnost aktu odvíjela od jeho případné protiprávnosti. Z judikatury Soudního dvora však vyplývá, že závažnost údajného pochybení dotčeného orgánu či význam z toho plynoucího porušení pro dodržování základních práv, neumožňuje vyloučit uplatnění nepominutelné podmínky řízení stanovené Smlouvou (obdobně viz usnesení ze dne 10. května 2001, FNAB a další v. Rada, C‑345/00 P, EU:C:2001:270, body 39 až 42, a rozsudek ze dne 15. ledna 2003, Philip Morris International v. Komise, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 a T‑272/01, EU:T:2003:6, bod 87).
            
         
               18
            
            
               Pokud jde konečně o tvrzení žalobkyně, že sporné sdělení vede k „nucenému převodu věcných práv, která nyní požívají majitelé přímořských koncesí“, je třeba podotknout, že z vysvětlení poskytnutých žalobkyní samotnou ohledně pravidel týkajících se obnovování koncesí na veřejný majetek v přímořských oblastech (viz bod 2 výše) plyne, že tento účinek by případně mohlo vyvolat nikoli uvedené sdělení, ale případné neobnovení koncese na veřejný majetek v přímořských oblastech, jejíž doba platnosti uplynula na základě použití italské právní úpravy, ve znění změn z let 2009 a 2011.
            
         
               19
            
            
               Pro úplnost je ještě třeba doplnit, že okolnosti projednávané věci je nutno odlišit od okolností, jež vedly k vydání rozsudku ze dne 24. března 1994, Air France v. Komise (T‑3/93, EU:T:1994:36), citovaného žalobkyní. Napadený akt v posledně uvedené věci měl totiž formu prohlášení mluvčího komisaře pověřeného otázkami hospodářské soutěže, v němž se Komise prohlásila za nepříslušnou k tomu, aby přezkoumala konkrétně určené spojení podniků podle nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 395, s. 1), a skutečně vyvolal právní účinky. Naproti tomu sporné sdělení v projednávané věci neobsahuje žádné takové rozhodnutí a omezuje se na vyjádření názoru Komise, podle něhož se rozsudek č. 328/2015 týká pouze výkladu italského práva a netýká se unijního práva, takže tento orgán se nepovažuje za způsobilý vydat stanovisko k jeho případnému dopadu na výklad pojmu „služba“ ve smyslu směrnice 2006/123. V každém případě je třeba uvést, že žalobkyně nepředkládá žádný argument, který by prokázal, že okolnosti v těchto dvou věcech jsou srovnatelné.
            
         
               20
            
            
               S ohledem na všechny předcházející úvahy je třeba žalobu odmítnout jako zjevně nepřípustnou, aniž by bylo třeba ji doručit Komisi.
            
         
         K nákladům řízení
      
      
               21
            
            
               Vzhledem k tomu, že toto usnesení bylo přijato před doručením žaloby Komisi a před tím, než Komisi mohly vzniknout náklady, stačí rozhodnout, že žalobkyně ponese vlastní náklady řízení v souladu s článkem 133 jednacího řádu.
            
          
            
               Z těchto důvodů
               TRIBUNÁL (druhý senát),
               rozhodl takto:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Žaloba se odmítá.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Bagni Delfino di Paperini Stefano & C. Sas ponese vlastní náklady řízení.
                        
                        V Lucemburku dne 15. září 2016.
                     
                  
          
               
                  
                     Vedoucí soudní kanceláře
                     E. Coulon
                     Předsedkyně
                     M. E. Martins Ribeiro
                  
               
            (
            *1
         ) – Jednací jazyk: italština