CELEX: 32019D1737
Language: bg
Date: 2019-10-17 00:00:00
Title: Решение (ОВППС) 2019/1737 на Съвета от 17 октомври 2019 година за изменение на Решение 2013/798/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република

18.10.2019   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 265/7
               
            
         РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2019/1737 НА СЪВЕТА
         от 17 октомври 2019 година
         за изменение на Решение 2013/798/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република
         СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
         като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
         като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     На 23 декември 2013 г. Съветът прие Решение 2013/798/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република за прилагане на оръжейното ембарго, наложено с Резолюция 2127 (2013) на Съвета за сигурност на ООН.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     На 12 септември 2019 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 2488 (2019), с която се разширяват основанията за освобождаване от оръжейното ембарго.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     В Решение 2013/798/ОВППС следва да се добави разпоредба, в която се посочва, че Съветът и върховният представител могат да обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящото решение.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Поради това Решение 2013/798/ОВППС следва да бъде съответно изменено,
                  
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
         
            Член 1
            Решение 2013/798/ОВППС се изменя, както следва:
            
                        1)
                     
                     
                        Член 2 се заменя със следното:
                        
                           „Член 2
                           
                           
                              1.   Член 1 не се прилага по отношение на:
                              
                                          а)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на оръжие и свързани с него материали, както и предоставянето на съответната техническа помощ или финансиране и финансова помощ, предназначени единствено за подпомагане или за използване от Интегрираната многостранна мисия на ООН за стабилизиране в ЦАР (MINUSCA), мисиите на Съюза и френските сили, разположени в ЦАР, както и други сили на държави — членки на ООН, които предоставят обучение и помощ, след предварително уведомяване съгласно буква б);
                                       
                                    
                                          б)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно оборудване и предоставянето на помощ, включително оперативно и неоперативно обучение на централноафриканските сили за сигурност, включително на държавните граждански институции в областта на правоприлагането, предназначено единствено за подпомагане в процеса на реформа на сектора за сигурност в ЦАР или използване в този процес, при координиране с MINUSCA и след предварително уведомяване на Комитета, създаден съгласно точка 57 от Резолюция 2127 (2013) на ССООН („Комитета“);
                                       
                                    
                                          в)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на оръжие и свързани с него материали, внесени в ЦАР от силите на Чад или Судан единствено с цел да бъдат използвани от международни патрули на тристранните сили, създадени на 23 май 2011 г. в Хартум от ЦАР, Чад и Судан, за повишаване на сигурността в общите гранични зони в сътрудничество с MINUSCA, след предварително одобрение от Комитета;
                                       
                                    
                                          г)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни или защитни цели, и свързана с него техническа помощ или обучение, след предварителното уведомяване на Комитета;
                                       
                                    
                                          д)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на защитни облекла, включително бронебойни жилетки и военни каски, временно изнесени за ЦАР от персонал на ООН, персонал на Съюза или неговите държави членки, от представители на медиите, от хуманитарни работници, от персонал, работещ по програми за развитие, и от свързания с тези дейности персонал, единствено за тяхно лично ползване;
                                       
                                    
                                          е)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на малки оръжия и друго свързано с тях оборудване, предназначени единствено за използване от международни патрули, отговарящи за сигурността в защитената зона на река Санга на територията на три държави, или от въоръжените горски пазачи на дивата флора и фауна по проекта „Chinko“ и в националния парк Bamingui-Bangoran, с цел осигуряване на защита срещу бракониерство, контрабанда със слонова кост и оръжия и други дейности, които противоречат на националните закони на ЦАР или на международните правни задължения на страната, след предварително уведомяване на Комитета;
                                       
                                    
                                          ж)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на оръжия с калибър от или по-малък от 14,5 мм и боеприпаси, и компоненти, специално предназначени за такива оръжия, за силите за сигурност на ЦАР, включително държавните граждански институции в областта на правоприлагането, когато тези оръжия, боеприпаси и компоненти са предназначени единствено за подпомагане или използване в процеса на реформа на сектора за сигурност в ЦАР, след предварителното уведомяване на Комитета;
                                       
                                    
                                          з)
                                       
                                       
                                          продажбата, доставката, трансфера или износа на оръжие и друго свързано с него смъртоносно оборудване, което не е посочено в член 2, параграф 1, буква ж) от настоящото решение, за силите за сигурност на ЦАР, включително държавните граждански институции в областта на правоприлагането, когато тези оръжия и оборудване са предназначено единствено за подпомагане или използване в процеса на реформа на сектора за сигурност в ЦАР, с предварителното одобрение на Комитета; или
                                       
                                    
                                          и)
                                       
                                       
                                          друга продажба, доставка, трансфер или износ на оръжие и други свързани с него материали или предоставяне на помощ или личен състав, с предварителното одобрение на Комитета.
                                       
                                    
                           
                              2.   Държавите членки уведомяват Комитета най-малко 20 дни преди извършването на продажба, доставка, трансфер или износ, разрешени съгласно параграф 1, букви г), е) и ж).
                           
                           
                              3.   Държавите членки гарантират, че всички уведомявания и искания към Комитета за освобождаване включват:
                              
                                          а)
                                       
                                       
                                          данните на производителя и доставчика на оборудването;
                                       
                                    
                                          б)
                                       
                                       
                                          описание на оборудването, включително тип, калибър, количество, както и серийни номера и партидни номера или предложената дата/и, на която ще бъдат предоставени серийните номера и партидните номера в случай на искане за освобождаване;
                                       
                                    
                                          в)
                                       
                                       
                                          предложената дата/и и място/места на доставка;
                                       
                                    
                                          г)
                                       
                                       
                                          начина/ите на транспорт и маршрута на пратките; и
                                       
                                    
                                          д)
                                       
                                       
                                          целта на използването и крайния потребител, включително звеното на силите за сигурност на ЦАР, за което са предназначени, както и планираното място за съхраняване.“
                                       
                                    
                        
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Вмъква се следният член:
                        
                           „Член 2е
                           
                           
                              1.   Съветът и върховният представител могат да обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящото решение, по-специално:
                              
                                          а)
                                       
                                       
                                          по отношение на Съвета, за подготовка и внасяне на изменения в приложението;
                                       
                                    
                                          б)
                                       
                                       
                                          по отношение на върховния представител, за подготовка на изменения в приложението.
                                       
                                    
                           
                              2.   Съветът и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от посочени в списъка физически лица, до присъди за тези лица или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложението.
                           
                           
                              3.   За целите на настоящото решение Съветът и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (*1), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.
                           
                        
                        
                           (*1)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).“"
                        
                     
                  
         
            Член 2
            Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
         
         
            Съставено в Брюксел на 17 октомври 2019 година.
            
               
                  За Съвета
               
               
                  Председател
               
               T. TUPPURAINEN
            
         
         
            (1)  Решение 2013/798/ОВППС на Съвета от 23 декември 2013 г. относно ограничителни мерки срещу Централноафриканската република (ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 51).