CELEX: 32006R0660
Language: pl
Date: 2006-04-27 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (WE) nr 660/2006 z dnia  27 kwietnia 2006 r.  zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1973/2004 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 w odniesieniu do systemów wsparcia przewidzianych w tytułach IV i IVa tego rozporządzenia oraz wykorzystania odłogowanych gruntów do produkcji surowców

29.4.2006   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 116/27
            
         
      ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 660/2006
   z dnia 27 kwietnia 2006 r.
   zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1973/2004 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 w odniesieniu do systemów wsparcia przewidzianych w tytułach IV i IVa tego rozporządzenia oraz wykorzystania odłogowanych gruntów do produkcji surowców
   KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2019/93, (WE) nr 1452/2001, (WE) nr 1453/2001, (WE) nr 1454/2001, (WE) nr 1868/94, (WE) nr 1251/1999, (WE) nr 1254/1999, (WE) nr 1673/2000, (EWG) nr 2358/71 i (WE) nr 2529/2001 (1), w szczególności jego art. 113 ust. 2, art. 145 lit. c), d), d) pkt a) i lit. f) oraz art. 155,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Państwa członkowskie powinny dostarczyć Komisji dostępne dane dotyczące wniosków o przyznanie pomocy na uprawę skrobiowych odmian ziemniaka przewidzianej w art. 93 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 i pomocy dla producentów buraków cukrowych oraz trzciny cukrowej przewidzianej w rozporządzeniu (WE) nr 1782/2003 tytuł IV rozdział 10f. Należy zatem odpowiednio zmienić art. 3 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1973/2004 (2).
            
         
               (2)
            
            
               Artykuł 90 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 319/2006 przewiduje możliwość przyznawania pomocy z tytułu upraw energetycznych w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem umowy pomiędzy rolnikiem i podmiotem skupującym. Należy zatem odpowiednio dostosować przepisy wykonawcze dotyczące pomocy z tytułu upraw energetycznych określone w rozporządzeniu (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (3)
            
            
               Artykuł 33 rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 stanowi, że produkty energetyczne są pozyskiwane w większości przez drugą jednostkę przetwórczą. Jednakże w przypadku produktów innych niż spożywcze w ramach systemu odłogowania art. 156 wspomnianego rozporządzenia stanowi, że produkty inne niż spożywcze powinny być uzyskiwane w maksymalnym stopniu przez trzecią jednostkę przetwórczą. Doświadczenie po dwóch latach wdrażania systemu upraw energetycznych pokazuje, że należy dostosować dwa systemy, wprowadzając trzecią jednostkę przetwórczą także do systemu upraw energetycznych. Należy zatem odpowiednio dostosować art. 33, 37 i 38 rozporządzenia (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (4)
            
            
               Należy przewidzieć szczegółowe zasady dotyczące zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli, o których mowa w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 796/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wdrażania wzajemnej zgodności, modulacji oraz zintegrowanego systemu administracji i kontroli przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1782/2003 ustanawiającym wspólne zasady dla systemów pomocy bezpośredniej w zakresie wspólnej polityki rolnej oraz określonych systemów wsparcia dla rolników (3), które należy stosować w odniesieniu do oddzielnego systemu płatności dotyczącego cukru ustanowionego na mocy art. 143ba rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.
            
         
               (5)
            
            
               Jednym z celów reformy w sektorze cukru, zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (4), jest poprawa zorientowania na rynek sektora cukru w UE. Zatem, w celu zwiększenia zbytu na produkty tego sektora, należy uznać buraki cukrowe, karczochy jerozolimskie i korzenie cykorii za kwalifikujące się do pomocy w ramach systemu wsparcia upraw energetycznych oraz wyrazić zgodę na uprawę tych roślin, do celów innych niż produkcja cukru, na obszarach kwalifikujących się do otrzymania uprawnień z tytułu odłogowania.
            
         
               (6)
            
            
               Artykuł 171cm ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 uniemożliwia rolnikom składanie wniosków o wypłacenie zaliczki w ramach pomocy z tytułu tytoniu z chwilą rozpoczęcia dostaw. Przepis ten nie pozwala na składanie wniosków w przypadku producentów wczesnych odmian tytoniu. Należy zatem usunąć ten przepis.
            
         
               (7)
            
            
               Na podstawie art. 71 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 Słowenia zdecydowała się zastosować system jednolitych płatności w roku 2007. Artykuł 71 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia stanowi, że okres przejściowy stosuje się jedynie do dnia 31 grudnia 2005 r. w odniesieniu do chmielu. Słowenia byłaby zatem zobowiązana do zastosowania systemu jednolitych płatności jedynie w tym sektorze i włączenia do systemu wszystkich innych sektorów w roku 2007. W celu ułatwienia przejścia do systemu jednolitych płatności art. 48a ust. 11 rozporządzenia Komisji (WE) nr 795/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczegółowe zasady w celu wdrożenia systemu jednolitych płatności określonego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1782/2003 ustanawiającym wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w zakresie wspólnej polityki rolnej oraz określonych systemów wsparcia dla rolników (5) przewiduje dalsze stosowanie poprzedniego systemu w odniesieniu do chmielu w Słowenii do dnia 31 grudnia 2006 r. i w związku z tym wprowadzenie w roku 2007 systemu jednolitych płatności dla wszystkich danych sektorów. Należy zatem dostosować przepisy rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 do przepisów znajdujących się w rozporządzeniu (WE) nr 795/2004 i tym samym przewidzieć stosowanie, w Słowenii do dnia 31 grudnia 2006 r., przepisów wykonawczych przewidzianych w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 609/1999 z dnia 19 marca 1999 r. ustanawiającym szczegółowe zasady przyznawania pomocy producentom chmielu (6).
            
         
               (8)
            
            
               Zgodnie z art. 71 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 Hiszpania zaproponowała poprawkę do załącznika X do wspomnianego rozporządzenia w celu dodania obszarów o mniej korzystnych warunkach gospodarowania w prowincjach La Coruña i Lugo położonych w Autonomicznym Regionie Galicji oraz dostarczyła Komisji szczegółowe uzasadnienie tego wniosku wskazując, że kryteria, o których mowa w art. 113 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 są spełnione. Biorąc pod uwagę to uzasadnienie, należy zmienić załącznik X do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 w celu włączenia danych obszarów.
            
         
               (9)
            
            
               Załącznik II do decyzji Komisji K(2004)1439/3 z dnia 29 kwietnia 2004 r. dotyczącej minimalnej wielkości kwalifikującego się obszaru na gospodarstwo, powierzchni użytków rolnych objętej systemem jednolitych płatności obszarowych i rocznych środków finansowych w odniesieniu do 2004 r. dla Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Polski i Słowacji określa powierzchnie użytków rolnych w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej, o którym mowa w art. 143b ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003. Odpowiednie dane dotyczące Polski zostały zmienione decyzją Komisji K(2005)4553 z dnia 25 listopada 2005 r. Kwota ta powinna także być ujęta w załączniku XXI do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (10)
            
            
               Załącznik XXI do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004 określa powierzchnię użytków rolnych w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej dla Słowacji w wysokości 1 976 tys. hektarów. Jednakże właściwa powierzchnia, którą należy uwzględnić wynosi 1 955 tys. hektarów, zgodnie z załącznikiem II do decyzji K(2004)1439/3. Należy ująć tę kwotę w załączniku XXI do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (11)
            
            
               W wyniku dalszego przeglądu na Litwie obliczenia powierzchni użytków rolnych w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej zgodnie z art. 143b ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, decyzją Komisji K(2006)1691 z dnia 26 kwietnia 2006 r. zwiększono ogólną powierzchnię użytków rolnych z obecnie 2 288 tys. hektarów do 2 574 tys. hektarów. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXI do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (12)
            
            
               Nowe odmiany tytoniu zostały wprowadzone na rynek Wspólnoty i muszą być one zawarte w załączniku XXV do rozporządzenia (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (13)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1973/2004.
            
         
               (14)
            
            
               Ponieważ zmiany, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu odnoszą się do lat gospodarczych począwszy od roku 2006, niniejsze rozporządzenie powinno stosować się z dniem 1 stycznia 2006 r. Jednakże w odniesieniu do zmian powierzchni użytków rolnych w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej odnośnie do Polski, niniejsze rozporządzenie staje się skuteczne od roku 2005, ponieważ prowadzi do zwiększenia wypłat na rzecz wnioskodawców w ramach tego systemu.
            
         
               (15)
            
            
               Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   W rozporządzeniu (WE) nr 1973/2004 wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               artykuł 3 lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           „c)
                        
                        
                           najpóźniej do dnia 31 lipca następnego roku, po uwzględnieniu redukcji areału, opisanej w tytule IV rozdział 1 rozporządzenia (WE) nr 796/2004, o ile ma to zastosowanie do:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       areału lub ilości, wymienionych w ust. a), dla których pomoc została rzeczywiście wypłacona w odniesieniu do danego roku;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       ilości wyrażonych w ekwiwalencie skrobi w przypadku pomocy na uprawę skrobiowej odmiany ziemniaka przewidzianej w art. 93 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, dla której pomoc została rzeczywiście wypłacona w odniesieniu do danego roku;
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       ilości cukru w ramach kwoty otrzymanych z buraków cukrowych lub trzciny cukrowej dostarczonych zgodnie z umową w przypadku pomocy dla producentów buraków cukrowych i trzciny cukrowej przewidzianej w rozporządzeniu (WE) nr 1782/2003 tytuł IV rozdział 10f, dla której pomoc została rzeczywiście wypłacona w odniesieniu do danego roku;”;
                                    
                                 
                     
         
               2)
            
            
               w art. 23 dodaje się następujący punkt w następującym brzmieniu:
               
                           „c)
                        
                        
                           »podmiot skupujący” oznacza każdą osobę podpisującą umowę z wnioskodawcą określoną w art. 26 i nabywającą na własny rachunek surowce, o których mowa w art. 24 i przeznaczone do wykorzystania zgodnie z art. 88 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.”;
                        
                     
         
               3)
            
            
               artykuł 24 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           ustęp 1 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
                           „Jakiekolwiek surowce rolnicze mogą być uprawiane na areałach objętych pomocą opisaną w art. 88 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, pod warunkiem że takie areały są przeznaczone przede wszystkim do użytku w produkcji produktów energetycznych wymienionych w drugim ustępie tego artykułu.”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
                                       „Wnioskodawcy dostarczają wszystkie zebrane surowce do podmiotu skupującego lub pierwszej jednostki przetwórczej, która przejmie od nich dostawę i zagwarantuje, że ekwiwalentna ilość takich surowców zostanie wykorzystana w obrębie Wspólnoty do produkcji jednego lub kilku produktów energetycznych opisanych w art. 88 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.”;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       akapit trzeci otrzymuje następujące brzmienie:
                                       „W przypadku opisanym w akapicie drugim lub jeżeli podmiot skupujący sprzedaje ekwiwalent ilościowy zebranych surowców, jednostka przetwórcza lub podmiot skupujący przekazuje właściwemu organowi, u którego złożono zabezpieczenie, odnośne informacje. Jeżeli taki ekwiwalent ilościowy jest wykorzystywany w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, w którym zebrano surowiec, właściwe organy odnośnych państw członkowskich informują się wzajemnie o szczegółach takiej transakcji.”;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           ustęp 4 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „4.   Zgodnie z postanowieniami krajowymi mającymi zastosowanie do stosunków kontraktowych, pierwsza jednostka przetwórcza może zlecić stronie trzeciej odbiór surowca od rolnika wnioskującego o pomoc. Jednostka przetwórcza ponosi wyłączną odpowiedzialność za wywiązanie się z obowiązków ustalonych w niniejszym rozdziale.”;
                        
                     
         
               4)
            
            
               artykuł 26 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „1.   Jako uzasadnienie wniosków o pomoc wnioskodawcy przedstawiają właściwym organom umowy, jakie zawarli z podmiotem skupującym lub pierwszą jednostką przetwórczą.
                           Jednakże państwa członkowskie mogą zdecydować, że umowy mogą być zawarte jedynie między wnioskodawcą a pierwszą jednostką przetwórczą.”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ustęp 3 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „3.   Wnioskodawcy zapewniają, aby umowy były zawierane w odpowiednim terminie, który umożliwi podmiotowi skupującemu lub pierwszej jednostce przetwórczej złożenie egzemplarza umowy we właściwym organie w terminach ustalonych w art. 34 ust. 1.”;
                        
                     
         
               5)
            
            
               artykuł 29 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
                           „Bez uszczerbku dla przepisów zawartych w art. 27, podmioty skupujące lub jednostki przetwórcze mogą zmienić zamierzone podstawowe przeznaczenie surowców opisane w art. 26 ust. 2 lit. f) po odbiorze dostawy surowców objętych umową i po spełnieniu warunków ustanowionych w art. 31 ust. 1 oraz w art. 34 ust. 3 akapit pierwszy.”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           akapit trzeci otrzymuje następujące brzmienie:
                           „Podmioty skupujące lub pierwsze jednostki przetwórcze wysyłają uprzednio właściwym organom powiadomienie umożliwiające przeprowadzenie wymaganych kontroli.”;
                        
                     
         
               6)
            
            
               artykuł 31 ust. 2 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
               „Faktyczne ilości dostarczane przez wnioskodawców podmiotom skupującym lub pierwszym jednostkom przetwórczym odpowiadają co najmniej plonowi reprezentatywnemu.”;
            
         
               7)
            
            
               w art. 32 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           warunki wstępne otrzymują następujące brzmienie:
                           „Pomoc może być wypłacona wnioskodawcom przed przetworzeniem surowca. Takie wypłaty są jednak dokonywane tylko wtedy, gdy wymagana ilość surowców zgodnie z niniejszym rozdziałem zostanie dostarczona podmiotowi skupującemu lub pierwszej jednostce przetwórczej i gdy:”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           litera b) otrzymuje następujące brzmienie:
                           
                                       „b)
                                    
                                    
                                       złożono egzemplarz umowy we właściwym organie podmiotu skupującego lub pierwszej jednostki przetwórczej zgodnie z przepisami art. 34 ust. 1 i spełniono warunki wymienione w art. 24 ust. 1;”
                                    
                                 
                     
         
               8)
            
            
               w rozdziale 8 część wprowadzająca otrzymuje następujące brzmienie:
            
         
               9)
            
            
               artykuł 33 otrzymuje następujące brzmienie:
               „Artykuł 33
               Liczba jednostek przetwórczych
               Produkty energetyczne są pozyskiwane w większości przez trzecią jednostkę przetwórczą.”;
            
         
               10)
            
            
               artykuł 34 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „1.   Podmioty skupujące lub pierwsze jednostki przetwórcze składają egzemplarz umowy we właściwych organach zgodnie z harmonogramem do ustalenia przez dane państwo członkowskie i nie później niż w dniu, w którym upływa końcowy termin składania wniosków o pomoc za dany rok w danym państwie członkowskim.
                           Jeżeli w danym roku wnioskodawcy i podmioty skupujące lub pierwsze jednostki przetwórcze wprowadzą zmiany w umowie lub wypowiedzą umowę przed terminem podanym w art. 27, podmioty skupujące lub pierwsze jednostki przetwórcze składają we właściwych organach egzemplarz zmienionej lub wypowiedzianej umowy nie później niż w dniu, w którym upływa ten termin końcowy.”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ustęp 3 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „3.   Podmioty skupujące lub pierwsze jednostki przetwórcze, które przejęły surowce od wnioskodawców, informują właściwe organy o ilościach surowców otrzymanych, określając gatunki, nazwę i adres strony umowy, która dostarczyła surowce, miejsce realizacji dostawy oraz numer umowy, w terminach ustalonych przez państwo członkowskie umożliwiających dokonanie płatności w okresie określonym w art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.
                           Jeżeli państwo członkowskie podmiotu skupującego lub pierwszej jednostki przetwórczej nie jest tym samym państwem członkowskim, w którym wyprodukowano przedmiotowe surowce, dany właściwy organ podaje właściwemu organowi wnioskodawcy łączną ilość dostarczonych surowców w ciągu 40 dni roboczych od otrzymania informacji opisanej w akapicie pierwszym;”;
                        
                     
         
               11)
            
            
               artykuł 35 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           tytuł otrzymuje następujące brzmienie:
                           „Artykuł 35
                           Podmioty skupujące i pierwsi przetwórcy”
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ustępy 1 i 2 otrzymują następujące brzmienie:
                           „1.   Podmioty skupujące lub pierwsi przetwórcy wnoszą zabezpieczenie w pełnej wysokości przewidziane w ust. 2 właściwym organom w danym państwie członkowskim, przed końcowym terminem składania wniosków o płatność dla danego roku.
                           2.   Zabezpieczenia, które należy wnieść w odniesieniu do każdego surowca oblicza się poprzez pomnożenie sumy wszystkich gruntów objętych umową podpisaną przez dany podmiot skupujący lub pierwszego przetwórcę i wykorzystywanych do produkcji tego surowca, przez wskaźnik 60 EUR na hektar.”;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ustęp 4 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „4.   Zabezpieczenie jest zwalniane częściowo dla każdego surowca, pod warunkiem że właściwy organ podmiotu skupującego lub pierwszej jednostki przetwórczej uzyska dowód na to, iż ilość danego surowca została przetworzona zgodnie z wymogami ustalonymi w art. 26 ust. 2 lit. f), z uwzględnieniem, o ile to konieczne, jakichkolwiek zmian wprowadzonych na mocy art. 29.”;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           dodaje się ustęp w następującym brzmieniu:
                           „5.   Bez uszczerbku dla przepisów ust. 4, jeżeli zabezpieczenie wystawia podmiot skupujący, to zabezpieczenie zostanie zwolnione po dostarczeniu przedmiotowego surowca pierwszej jednostce przetwórczej, pod warunkiem że właściwy organ, któremu podlega podmiot skupujący dysponuje dowodem na to, że pierwsza jednostka przetwórcza złożyła równorzędną gwarancję w swoim właściwym organie.”;
                        
                     
         
               12)
            
            
               w art. 36 ust. 2 warunki początkowe otrzymują następujące brzmienie:
               „Poniższe zobowiązania, nałożone na podmioty skupujące lub jednostki przetwórcze, stanowią zobowiązania podporządkowane w rozumieniu art. 20 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85:”;
            
         
               13)
            
            
               w art. 37 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:
               „W przypadku gdy pierwsze jednostki przetwórcze sprzedają bądź przenoszą na drugie lub trzecie jednostki przetwórcze w innych państwach członkowskich produkty pośrednie objęte umowami zgodnie z przepisami zawartymi w art. 26, do produktów dołącza się formularze kontrolne T5 wydane zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2454/93.
               W przypadku gdy podmiot skupujący dokonuje sprzedaży bądź odstąpienia na rzecz pierwszej jednostki przetwórczej mającej siedzibę w innym państwie członkowskim produktów pośrednich będących przedmiotem umowy zastosowanie ma akapit pierwszy.”;
            
         
               14)
            
            
               artykuł 38 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           warunki wstępne otrzymują następujące brzmienie:
                           „Jeżeli na skutek okoliczności, za które podmiot skupujący lub pierwsza jednostka przetwórcza nie może być odpowiedzialna, w terminie dwóch miesięcy po wygaśnięciu ostatecznego terminu przetwarzania surowców, przewidzianego w art. 36 ust. 1 lit. a), formularz kontrolny T5 nie zostanie zwrócony do biura kontaktowego organu odpowiedzialnego za kontrolę w państwie członkowskim, w którym prowadzi działalność pierwsza jednostka przetwórcza, to podane niżej dokumenty mogą być zaakceptowane jako dowody alternatywne zastępujące formularz kontrolny T5:”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           litery b) i c) otrzymują następujące brzmienie:
                           
                                       „b)
                                    
                                    
                                       oświadczenie drugiej lub trzeciej jednostki przetwórczej sprawdzającej ostateczne przetworzenie surowców na produkty energetyczne, zgodnie z opisem znajdującym się w art. 88 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       poświadczone fotokopie dokumentów księgowych, sporządzone przez drugą lub trzecią jednostkę przetwórczą, dowodzących, że przeprowadzono proces przetwórczy.”;
                                    
                                 
                     
         
               15)
            
            
               artykuł 39 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           a)
                        
                        
                           w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:
                                       „Właściwy organ państwa członkowskiego opisuje szczegółowo rejestry, które będą prowadziły jednostki przetwórcze oraz wskazuje częstość wpisów, które należy wprowadzać co najmniej raz w miesiącu.”;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       w ust. 2 zdanie wprowadzające otrzymuje następujące brzmienie:
                                       „W przypadku podmiotów skupujących rejestry takie zawierają następujące informacje:”;
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       dodaje się akapit w następującym brzmieniu:
                                       „W przypadku podmiotów skupujących wpisy takie zawierają następujące informacje:
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   ilości wszystkich surowców zakupionych oraz sprzedanych do przetwarzania w ramach tego systemu;
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   nazwy i adresy pierwszych jednostek przetwórczych.”;
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           ustęp 2 otrzymuje następujące brzmienie:
                           „2.   Właściwy organ podmiotu skupującego lub pierwszej jednostki przetwórczej sprawdza, czy przedstawiona umowa jest zgodna z warunkami ustanowionymi w art. 24 ust. 1. W przypadku gdy warunki te nie są spełnione, powiadamiane są właściwe organy wnioskodawcy.”;
                        
                     
         
               16)
            
            
               w art. 40 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:
               „1.   Właściwe organy państw członkowskich, w których znajdują się podmioty skupujące, przeprowadzają kontrolę co najmniej 25 % podmiotów skupujących mających siedzibę na terytorium tych państw członkowskich, wybranych na podstawie analizy ryzyka. Takie kontrole obejmują fizyczne sprawdzenie i kontrolę dokumentów handlowych celem sprawdzenia spójności między zakupami surowców a odnośnymi dostawami.
               1a.   Właściwe organy państw członkowskich, w których miały miejsce procesy przetwarzania, przeprowadzają kontrolę przestrzegania przepisów art. 24 ust. 1 przez co najmniej 25 % jednostek przetwórczych mających siedzibę na terytorium tych państw członkowskich, wybranych na podstawie analizy ryzyka. Kontrole te obejmują co najmniej:
               
                           a)
                        
                        
                           porównanie sumy wartości wszystkich produktów energetycznych z sumą wartości wszystkich pozostałych produktów przeznaczonych na inne cele i powstałych w wyniku tego samego procesu przetwarzania;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           analiza systemu produkcji jednostki przetwórczej, obejmująca fizyczne sprawdzenie i badanie dokumentów handlowych celem upewnienia się co do spójności, w przypadku jednostki przetwórczej, między dostawami surowców, produktami końcowymi, produktami równoległymi oraz produktami ubocznymi.
                        
                     Na potrzeby kontroli opisanej w lit. b) akapit pierwszy, właściwe organy opierają się w szczególności na współczynnikach technicznych procesu przetwarzania przedmiotowych surowców. W przypadku gdy takie współczynniki dla wywozu zawarte są w prawodawstwie wspólnotowym, to są one stosowane. W przypadku gdy w prawodawstwie wspólnotowym nie występują takie współczynniki, ale są inne, to należy je stosować. We wszystkich pozostałych przypadkach kontrola opiera się głównie na współczynnikach ogólnie przyjętych w przemyśle przetwórczym.”;
            
         
               17)
            
            
               po art. 142 dodaje się rozdział w brzmieniu:
               „ROZDZIAŁ 15a
               ODDZIELNE PŁATNOŚCI Z TYTUŁU CUKRU
               Artykuł 142a
               Stosowanie rozporządzenia (WE) nr 796/2004
               W odniesieniu do oddzielnych płatności z tytułu cukru ustanowionego w art. 143ba rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, stosuje się art. 5, 10, 18 do 22, 65, 66, 67, 70, 71a, 72 i 73 rozporządzenia (WE) nr 796/2004.”;
            
         
               18)
            
            
               w art. 143 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
               „2.   Uprawy buraka cukrowego, karczochów jerozolimskich lub korzeni cykorii na gruntach odłogowanych są dozwolone na następujących warunkach:
               
                           a)
                        
                        
                           burak cukrowy nie służy do produkcji cukru, jak określono w rozporządzeniu (WE) nr 314/2002 (7), ani jako produkt pośredni, ani jako produkt równoległy, ani jako produkt uboczny;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           korzenie cykorii i karczochy jerozolimskie nie są poddawane procesowi hydrolizy, określonemu w rozporządzeniu (WE) nr 314/2002, ani w stanie naturalnym, ani jako produkt pośredni, taki jak inulina, ani jako produkt równoległy, taki jak oligofruktoza, lub jako ewentualny produkt uboczny.
                        
                     
         
               19)
            
            
               w art. 171cm ust. 5 skreśla się ostatnie zdanie;
            
         
               20)
            
            
               w art. 172 ust. 3 dodaje się zdanie w brzmieniu:
               „Ma ono nadal zastosowanie do wniosków o dopłaty w Słowenii w odniesieniu do zbiorów w 2006 r. w odniesieniu do rozporządzeniem (EWG) nr 1696/71 oraz do dnia 31 grudnia 2006 r. w odniesieniu do rozporządzenia Rady (WE) nr 1098/98 (8).
            
         
               21)
            
            
               w załączniku IX wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           w ustępie skreśla się wiersz 23;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           w tabeli skreśla się wiersz 23;
                        
                     
         
               22)
            
            
               w załączniku X ppkt 3 otrzymuje następujące brzmienie:
               
                           „3.
                        
                        
                           Hiszpania: autonomiczne regiony: Andaluzja, Aragonia, Baleary, Kastylia La Mancha, Kastylia Leon, Katalonia, Estremadura, Galicja (z wyjątkiem prowincji La Coruña i Lugo, których nie uznaje się za obszary o mniej korzystnych warunkach gospodarowania zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1257/1999), Madryt, Murcja, La Rioja, Comunidad Walencja i Wyspy Kanaryjskie (9) oraz wszystkie obszary górskie w rozumieniu art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1257/1999, położone poza tymi regionami.
                        
                     
         
               23)
            
            
               w załączniku XXI wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           cyfrę dla Litwy zastępuje się cyfrą „2 574”;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           cyfrę dla Polski zastępuje się cyfrą „14 337”;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           cyfrę dla Słowacji zastępuje się cyfrą „1 955”;
                        
                     
         
               24)
            
            
               w załączniku XXIII ostatni tiret otrzymuje brzmienie:
               
                           „—
                        
                        
                           wszystkie produkty określone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 318/2006 (10), pod warunkiem że nie są uzyskiwane z buraków cukrowych uprawianych na gruntach odłogowanych i nie zawierają produktów otrzymywanych z buraków cukrowych uprawianych na gruntach odłogowanych.
                        
                     
         
               25)
            
            
               załącznik XXV zastępuje się tekstem znajdującym się w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
            
         Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   Niniejsze rozporządzenie stosuje się do wniosków o przyznanie pomocy dotyczących lat gospodarczych rozpoczynających się z dniem 1 stycznia 2006 r. Jednakże lit. b) i c) art. 1 ust. 23 stosuje się do wniosków o przyznanie pomocy dotyczących lat gospodarczych rozpoczynających się z dniem 1 stycznia 2005 r.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
      Sporządzono w Brukseli, dnia 27 kwietnia 2006 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            Członek Komisji
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 319/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 32).
   
      (2)  Dz.U. L 345 z 20.11.2004, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 263/2006 (Dz.U. L 46 z 16.2.2006, str. 24).
   
      (3)  Dz.U. L 141 z 30.4.2004, str. 18. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 659/2006 (patrz: str. 20 niniejszego Dziennika Urzędowego).
   
      (4)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1.
   
      (5)  Dz.U. L 141 z 30.4.2004, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 658/2006, (patrz: str. 14 niniejszego Dziennika Urzędowego).
   
      (6)  Dz.U. L 75 z 20.3.1999, str. 20.
   
      (7)  Dz.U. L 50 z 21.2.2002, str. 40.”;
   
      (8)  Dz.U. L 157 z 30.5.1998, str. 7.”;
   
      (9)  Francuskie departamenty zamorskie, Madera, Wyspy Kanaryjskie i Wyspy Egejskie są uważane za wyłączone z tego załącznika w przypadku zastosowania opcjonalnego wyłączenia, zastrzeżonego w art. 70 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, przez zainteresowany państwo członkowskie.”;
   
      (10)  Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1.”;
   
      ZAŁĄCZNIK
      
         
            „ZAŁĄCZNIK XXV
            KLASYFIKACJA ODMIAN TYTONIU
            określona w art. 171ca
            I.   SUSZONY OGNIOWO-RUROWO
            
                         
                     
                     
                        Virginia
                     
                  
                         
                     
                     
                        Virginia D i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bright
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wiślica
                     
                  
                         
                     
                     
                        Virginia SCR IUN
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wiktoria
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wiecha
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wika
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wala
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wisła
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wilia
                     
                  
                         
                     
                     
                        Waleria
                     
                  
                         
                     
                     
                        Watra
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wanda
                     
                  
                         
                     
                     
                        Weneda
                     
                  
                         
                     
                     
                        Wenus
                     
                  
                         
                     
                     
                        DH 16
                     
                  
                         
                     
                     
                        DH 17
                     
                  
                         
                     
                     
                        Winta
                     
                  
                         
                     
                     
                        Weronika
                     
                  II.   SUSZONY POWIETRZEM NA JASNY
            
                         
                     
                     
                        Burley
                     
                  
                         
                     
                     
                        Badischer Burley i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Maryland
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bursan
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bachus
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bożek
                     
                  
                         
                     
                     
                        Boruta
                     
                  
                         
                     
                     
                        Tennessee 90
                     
                  
                         
                     
                     
                        Baca
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bocheński
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bonus
                     
                  
                         
                     
                     
                        NC 3
                     
                  
                         
                     
                     
                        Tennessee 86
                     
                  
                         
                     
                     
                        Tennessee 97
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bazyl
                     
                  
                         
                     
                     
                        Bms 3
                     
                  III.   SUSZONY POWIETRZEM NA CIEMNY
            
                         
                     
                     
                        Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso
                     
                  
                         
                     
                     
                        Paraguay i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Dragon Vert i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Philippin
                     
                  
                         
                     
                     
                        Petit Grammont (Flobecq)
                     
                  
                         
                     
                     
                        Semois
                     
                  
                         
                     
                     
                        Appelterre
                     
                  
                         
                     
                     
                        Nijkerk
                     
                  
                         
                     
                     
                        Misionero i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Rio Grande i jego hybrydy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Forchheimer Havanna IIc
                     
                  
                         
                     
                     
                        Nostrano del Brenta
                     
                  
                         
                     
                     
                        Resistente 142
                     
                  
                         
                     
                     
                        Goyano
                     
                  
                         
                     
                     
                        Hybrids of Geudertheimer
                     
                  
                         
                     
                     
                        Beneventano
                     
                  
                         
                     
                     
                        Brasile Selvaggio i podobne odmiany
                     
                  
                         
                     
                     
                        Fermented Burley
                     
                  
                         
                     
                     
                        Havanna
                     
                  
                         
                     
                     
                        Prezydent
                     
                  
                         
                     
                     
                        Mieszko
                     
                  
                         
                     
                     
                        Milenium
                     
                  
                         
                     
                     
                        Małopolanin
                     
                  
                         
                     
                     
                        Makar
                     
                  
                         
                     
                     
                        Mega
                     
                  IV.   SUSZONY OGNIWO-PŁOMIENIOWO
            
                         
                     
                     
                        Kentucky and hybrids
                     
                  
                         
                     
                     
                        Moro di Cori
                     
                  
                         
                     
                     
                        Salento
                     
                  
                         
                     
                     
                        Kosmos
                     
                  V.   SUSZONY NA SŁOŃCU
            
                         
                     
                     
                        Xanthi-Yaka
                     
                  
                         
                     
                     
                        Perustitza
                     
                  
                         
                     
                     
                        Samsun
                     
                  
                         
                     
                     
                        Erzegovina i podobne obmiany
                     
                  
                         
                     
                     
                        Myrodata Smyrnis, Trapezous and Phi I
                     
                  
                         
                     
                     
                        Kaba Koulak (inny niż klasyczny)
                     
                  
                         
                     
                     
                        Tsebelia
                     
                  
                         
                     
                     
                        Mavra
                     
                  VI.   BASMAS
            VII.   KATERINI I PODOBNE ODMIANY
            VIII.   KABA KOULAK (KLASYCZNY)
            
                         
                     
                     
                        Elassona
                     
                  
                         
                     
                     
                        Myrodata Agrinion
                     
                  
                         
                     
                     
                        Zichnomyrodata”