CELEX: 21980A1017(04)
Language: sv
Date: 1980-10-17 00:00:00
Title: Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och republiken Uruguay om handel med får- och lammkött

03/Vol . 12                               Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      171

280A1017 04

18.10.80                          EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS OFFICIELLA TIDNING                                      Nr L 275/37

                                                              AVTAL

              i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och republiken
                                     Uruguay om handel med får- och lammkött

                                                              Brev nr 1

              Härmed har jag äran att hänvisa till de förhandlingar som nyligen har ägt rum mellan våra
              respektive delegationer i syfte att införa bestämmelser angående import till Europeiska
              ekonomiska gemenskapen av får-, lamm- och getkött från Uruguay i samband med
              gemenskapens genomförande av den gemensamma organisationen av marknaden för får- och
              getkött.

              Under dessa förhandlingar har båda parter enats om följande:

               1.     Detta avtal omfattar

                      - färskt eller kylt får-, lamm- och getkött (undernummer 02.01 A IV a) i Gemensamma
                           tulltaxan),

                      - fryst får-, lamm- och getkött (undernummer 02.01 A IV b) Gemensamma tulltaxan).

               2. Inom ramarna för detta avtal fastställs den mängd får-, lamm- och getkött som årligen
                  kan exporteras från Uruguay till gemenskapen till:

                      5 100 ton uttryckt i slaktvikt (*).

                      För att säkerställa att avtalet fungerar smidigt åtar sig Uruguay att införa lämpliga
                      förfaranden i syfte att säkerställa att den årliga mängd som faktiskt exporteras inte
                      överskrider mängden enligt avtalet och att den exporteras i enlighet med de traditionella
                      produktformerna (fryst eller kylt).

                      Om ändringar inom teknologi och handel gör det möjligt att ändra den handelsmässiga
                      produktformen, skall avtalets två parter före eventuella ändringar rådgöra med varandra
                      i den kommitté som nämns i klausul 10 för att finna en tillfredsställande lösning.

               3.     Om gemenskapen gör bruk av skyddsklausulen förbinder den sig att inte låta detta
                      påverka Uruguays tillträde till gemenskapens marknad som föreskrivs i detta avtal.

               4.     Om importen från Uruguay under något år överstiger den överenskomna mängden,
                      förbehåller sig gemenskapen rätten att under återstoden av året upphöra med importen
                      från Uruguay. Den överskjutande mängden dras från den mängd som Uruguay har rätt
                      att exportera under det påföljande året .

               5 . Gemenskapen förpliktar sig att begränsa den avgift som läggs på importen av produkter
                   som omfattas av detta avtal till högst 10 % av värdet.

              0) Slaktvikt (ekvivalent vikt med ben). Med denna term avses vikten hos kött med ben som sådant samt
                    urbenat kött som med hjälp av en koefficient räknas om till vikt med ben. Sålunda motsvaras 55 kg
                    urbenat fårkött av 100 kg fårkött med ben och 60 kg urbenat lammkött av 100 kg lammkött med
                    ben.
 ---pagebreak--- 172                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              03 /Vol . 12

       6. När nya medlemsstater tillträder, ändrar gemenskapen efter att ha rådgjort med Uruguay
          de i klausul 2 fastställda mängderna i enlighet med Uruguays handel med varje ny
          medlemsstat. Importavgifterna för de nämnda nya medlemsstaterna skall fastställas i
          enlighet med reglerna i anslutningsavtalet, varvid hänsyn tas till den högsta nivå för
          avgiften som anges i klausul 5 .

            Den totala mängd som anges i klausul 2 ovan fastställs till 5 800 ton slaktvikt från och
            med Greklands tillträde till gemenskapen .

       7.   Gemenskapen kommer att sträva efter att undvika varje slags marknadsutveckling som
            kan vara till skada för avsättningen av får- och lammkött från Uruguay på gemenskapens
            marknad , inom gränserna för de överenskomna mängderna . Gemenskapen skall särskilt
            vidta åtgärder för att säkerställa att avyttringen av interventionslager i fryst form till
            följd av förordningens funktionssätt inte undergräver denna avsättning av får- och
            lammkött från Uruguay .

       8.   Med hänsyn till målen för och bestämmelserna i detta avtal erkänner gemenskapen att
            bidrag eller andra former för stöd till export av får- och lammkött och av levande får
            och lamm avsedda för slakt endast kommer att tillämpas till priser och på villkor som
            uppfyller existerande internationella förpliktelser och med avseende på gemenskapens
            traditionella andel av världshandeln med dessa produkter. Dessa ord skall tolkas på ett
            sätt som är i överensstämmelse med artikel 16 i Allmänna tull - och handelsavtalet och
            särskilt i överensstämmelse med artikel 10.2 c i överenskommelsen om tolkning och
            tillämpning av artiklarna 6, 16 och 23 i Allmänna tull- och handelsavtalet.

       9.   Uruguay skall säkerställa att detta avtal efterlevs, bland annat genom utfärdande av
            exportlicenser för de i klausul 1 nämnda produkterna , inom gränserna för de mängder
            som omfattas av detta avtal .

            Gemenskapen skall åta sig att anta alla nödvändiga bestämmelser för att göra utfärdandet
            av importlicenser för ovannämnda produkter med ursprung i Uruguay beroende av att
            det framläggs en exportlicens utfärdad av den behöriga myndighet som utsetts av den
            uruguayska regeringen .

            Tillämpningsföreskrifter för detta system skall fastställas på ett sådant sätt att det är
            överflödigt att ställa en säkerhet för utfärdandet av importlicensen för produkterna i
            fråga.

            I dessa tillämpningsföreskrifter skall också föreskrivas att den behöriga myndigheten i
            Uruguay periodiskt skall meddela den behöriga myndigheten i gemenskapen hur stora
            mängder det har utfärdats exportlicenser för, uppdelat, när så är lämpligt, efter
            bestämmelseort .

      10. En rådgivande kommitté sammansatt av representanter från gemenskapen och från
          Uruguay skall inrättas . Kommitténs uppgift är att se till så att avtalet tillämpas korrekt
          och fungerar smidigt. Den undersöker regelbundet utvecklingen på de två parternas
          marknader för får-, lamm- och getkött och utvecklingen på den internationella
          marknaden, samt avsättningsförhållandena på dessa marknader, bl.a. de förhållanden
          som inverkar på det mål som uppställs i klausul 7.

            Kommittén skall säkerställa att exporten till gemenskapen av produkter som är
            framställda av får-, lamm- och getkött enligt tullnummer som det inte hänvisas till i
            avtalet, inte hindrar en korrekt tillämpning av avtalet.

            Kommittén skall diskutera alla spörsmål som kan uppstå i samband med avtalets
            tillämpning, och rekommendera lämpliga lösningar till de behöriga myndigheterna .
 ---pagebreak--- 03 /Vol . 12                            Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              173

               11 . Bestämmelserna i detta avtal inskränker inte parternas rättigheter och förpliktelser enligt
                      GATT .

               12.    Den årliga mängd som fastställs i klausul 2 gäller perioden från och med den 1 januari
                      till och med den 31 december. Den mängd som gäller från avtalets ikraftträdande och
                      fram till den 1 januari påföljande år skall fastställas som en proportionell andel av den
                      samlade årliga mängden under hänsynstagande till att handeln är säsongsberoende.

               13 .   Detta avtal gäller för de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska
                      ekonomiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, och för
                      republiken Uruguays territorium .

               14.    Avtalet träder i kraft den 20 oktober 1980. Det gäller till och med den 31 mars 1984,
                      varefter det med ett års skriftligt varsel kan sägas upp av en av parterna . Under alla
                      omständigheter skall de två parterna granska bestämmelserna i avtalet före den 1 april
                      1984 med tanke på de eventuella ändringar som de finner nödvändiga .

               Jag skulle vara tacksam om Ni ville vara vänlig och bekräfta att Er regering ställer sig bakom
               det ovanstående .

               Högaktningsfullt,
                                                                                            På
                                                                            Europeiska gemenskapernas råds
                                                                                         vägnar
 ---pagebreak--- 174                              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  03/Vol . 12

                                                       Brev nr 2

      Härmed har jag äran att bekräfta mottagandet av Ert brev med dagens datum, och med
      följande lydelse:

        "Härmed har jag äran att hänvisa till de förhandlingar som nyligen har ägt rum mellan
        våra respektive delegationer i syfte att införa bestämmelser angående import till Europeiska
        ekonomiska gemenskapen av får-, lamm- och getkött från Uruguay i samband med
        gemenskapens genomförande av den gemensamma organisationen av marknaden för får­
        och getkött.

        Under dessa förhandlingar har båda parter enats om följande:

          1.     Detta avtal omfattar

                 - färskt eller kylt får-, lamm- och getkött (undernummer 02.01 A IV a) i Gemensamma
                   tulltaxan),

                 - fryst får-, lamm- och getkött (undernummer 02.01 A IV b) Gemensamma tulltaxan) .

         2 . Inom ramarna för detta avtal fastställs den mängd får-, lamm- och getkött som årligen
             kan exporteras från Uruguay till gemenskapen till:

                 5 100 ton uttryckt i slaktvikt (*).

                 För att säkerställa att avtalet fungerar smidigt åtar sig Uruguay att införa lämpliga
                 förfaranden i syfte att säkerställa att den årliga mängd som faktiskt exporteras inte
                 överskrider mängden enligt avtalet och att den exporteras i enlighet med de
                 traditionella produktformerna (fryst eller kylt).

                 Om ändringar inom teknologi och handel gör det möjligt att ändra den handelsmässiga
                 produktformen, skall avtalets två parter före eventuella ändringar rådgöra med
                 varandra i den kommitté som nämns i klausul 10 för att finna en tillfredsställande
                 lösning.

         3.      Om gemenskapen gör bruk av skyddsklausulen förbinder den sig att inte låta detta
                 påverka Uruguays tillträde till gemenskapens marknad som föreskrivs i detta avtal.

         4.      Om importen från Uruguay under något år överstiger den överenskomna mängden ,
                 förbehåller sig gemenskapen rätten att under återstoden av året upphöra med importen
                 från Uruguay . Den överskjutande mängden dras från den mängd som Uruguay har
                 rätt att exportera under det påföljande året.

         5.      Gemenskapen förpliktar sig att begränsa den avgift som läggs på importen av
                 produkter som omfattas av detta avtal till högst 10 % av värdet.

        (!) Slaktvikt (ekvivalent vikt med ben). Med denna term avses vikten hos kött med ben som sådant
            samt urbenat kött som med hjälp av en koefficient räknas om till vikt med ben. Sålunda motsvaras
               55 kg urbenat fårkött av 100 kg fårkött med ben och 60 kg urbenat lammkött av 100 kg lammkött
               med ben .
 ---pagebreak--- 03 /Vol . 12                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               175

                6. När nya medlemsstater tillträder, ändrar gemenskapen efter att ha rådgjort med
                   Uruguay de i klausul 2 fastställda mängderna i enlighet med Uruguays handel med
                   varje ny medlemsstat . Importavgifterna för de nämnda nya medlemsstaterna skall
                   fastställas i enlighet med reglerna i anslutningsavtalet, varvid hänsyn tas till den
                   högsta nivå för avgiften som anges i klausul 5 .

                     Den totala mängd som anges i klausul 2 ovan fastställs till 5 800 ton slaktvikt från
                     och med Greklands tillträde till gemenskapen .

                7.   Gemenskapen kommer att sträva efter att undvika varje slags marknadsutveckling
                     som kan vara till skada för avsättningen av får- och lammkött från Uruguay
                     på gemenskapens marknad , inom gränserna för de överenskomna mängderna .
                     Gemenskapen skall särskilt vidta åtgärder för att säkerställa att avyttringen av
                     interventionslager i fryst form till följd av förordningens funktionssätt inte undergräver
                     denna avsättning av får- och lammkött från Uruguay.

                8.   Med hänsyn till målen för och bestämmelserna i detta avtal erkänner gemenskapen
                     att bidrag eller andra former för stöd till export av får- och lammkött och av levande
                     får och lamm avsedda för slakt endast kommer att tillämpas till priser och på
                     villkor som uppfyller existerande internationella förpliktelser och med avseende på
                     gemenskapens traditionella andel av världshandeln med dessa produkter. Dessa ord
                     skall tolkas på ett sätt som är i överensstämmelse med artikel 16 i Allmänna tull- och
                     handelsavtalet och särskilt i överensstämmelse med artikel 10.2 c i överenskommelsen
                     om tolkning och tillämpning av artiklarna 6, 16 och 23 i Allmänna tull- och
                     handelsavtalet.

                9.   Uruguay skall säkerställa att detta avtal efterlevs, bland annat genom utfärdande av
                     exportlicenser för de i klausul 1 nämnda produkterna, inom gränserna för de mängder
                     som omfattas av detta avtal .

                     Gemenskapen skall åta sig att anta alla nödvändiga bestämmelser för att göra
                     utfärdandet av importlicenser för ovannämnda produkter med ursprung i Uruguay
                     beroende av att det framläggs en exportlicens utfärdad av den behöriga myndighet
                     som utsetts av den uruguayska regeringen .

                     Tillämpningsföreskrifter för detta system skall fastställas på ett sådant sätt att det är
                     överflödigt att ställa en säkerhet för utfärdandet av importlicensen för produkterna i
                     fråga.

                     I dessa tillämpningsföreskrifter skall också föreskrivas att den behöriga myndigheten
                     i Uruguay periodiskt skall meddela den behöriga myndigheten i gemenskapen hur
                     stora mängder det har utfärdats exportlicenser för, uppdelat, när så är lämpligt, efter
                     bestämmelseort .

               10. En rådgivande kommitté sammansatt av representanter från gemenskapen och från
                   Uruguay skall inrättas . Kommitténs uppgift är att se till så att avtalet tillämpas
                   korrekt och fungerar smidigt . Den undersöker regelbundet utvecklingen på de
                   två parternas marknader för får-, lamm- och getkött och utvecklingen på den
                   internationella marknaden , samt avsättningsförhållandena på dessa marknader, bl . a .
                   de förhållanden som inverkar på det mål som uppställs i klausul 7.

                     Kommittén skall säkerställa att exporten till gemenskapen av produkter som är
                     framställda av får-, lamm- och getkött enligt tullnummer som det inte hänvisas till i
                     avtalet, inte hindrar en korrekt tillämpning av avtalet .
 ---pagebreak--- 176                           Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             03/Vol . 12

              Kommittén skall diskutera alla spörsmål som kan uppstå i samband med avtalets
              tillämpning, och rekommendera lämpliga lösningar till de behöriga myndigheterna.
         11 . Bestämmelserna i detta avtal inskränker inte parternas rättigheter och förpliktelser
              enligt GATT .

         12. Den årliga mängd som fastställs i klausul 2 gäller perioden från och med den 1 januari
             till och med den 31 december. Den mängd som gäller från avtalets ikraftträdande och
             fram till den 1 januari påföljande år skall fastställas som en proportionell andel av
             den samlade årliga mängden under hänsynstagande till att handeln är säsongsberoende.

         13 . Detta avtal gäller för de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska
              ekonomiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, och för
              republiken Uruguays territorium .

         14. Avtalet träder i kraft den 20 oktober 1980. Det gäller till och med den 31 mars 1984,
             varefter det med ett års skriftligt varsel kan sägas upp av en av parterna . Under alla
             omständigheter skall de två parterna granska bestämmelserna i avtalet före den 1 april
             1984 med tanke på de eventuella ändringar som de finner nödvändiga.

         Jag skulle vara tacksam om Ni ville vara vänlig och bekräfta att Er regering ställer sig
         bakom det ovanstående ."

      Jag har äran att bekräfta att min regering ställer sig bakom innehållet i Ert brev.

      Högaktningsfullt,
                                                                  För republiken Uruguays regering