CELEX: 52009PC0425
Language: sv
Date: 2009-08-12
Title: Förslag till rådets förordning rådets förordning (EG) nr 1659/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina

Viktigt rättsligt meddelande

|

52009PC0425

Förslag till rådets förordning rådets förordning (EG) nr 1659/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina  /* KOM/2009/0425 slutlig */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 12.8.2009KOM(2009) 425 slutligFörslag tillRÅDETS FÖRORDNINGRådets förordning (EG) nr 1659/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken KinaMOTIVERINGBakgrund |Motiv och syfte Detta förslag rör tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen[1] (nedan kallad grundförordningen), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2117/2005 av den 21 december 2005, i samband med förfarandet rörande import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina. |Allmän bakgrund Förslaget läggs fram som ett led i tillämpningen av grundförordningen och är resultatet av en undersökning som utförts i enlighet med grundförordningens materiella och formella krav. |Gällande bestämmelser Rådets förordning (EG) nr 1659/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina |Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Ej tillämpligt. |Samråd med berörda parter och konsekvensanalys |Samråd med berörda parter |De parter som berörs av förfarandet har under undersökningen getts möjlighet att tillvarata sina intressen, i överensstämmelse med bestämmelserna i grundförordningen. |Extern experthjälp |Någon extern experthjälp har inte behövts. |Konsekvensanalys Detta förslag är ett resultat av tillämpningen av grundförordningen. Grundförordningen innehåller inga bestämmelser om en allmän konsekvensanalys, men den innehåller en uttömmande förteckning över villkor som måste bedömas. |Rättsliga aspekter |Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Den 12 juni 2008 inledde kommissionen en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina. Översynen begränsades i omfattning till att gälla dumpning med avseende på sökanden, Bayuquan Refractories Company Limited. Denna exporterande tillverkare omfattas för närvarande av den landsomfattande antidumpningstullen på 39,9 %. Undersökningen bekräftade att sökanden är berättigad till en individuell dumpningsmarginal, eftersom det inte fanns någon orsak att neka företaget individuell behandling. Eftersom företaget emellertid inte befanns uppfylla kriterierna för marknadsekonomisk status, baserades beräkningen av den individuella dumpningsmarginalen på normalvärdet för det jämförbara landet – Amerikas förenta stater. Undersökningen visade att ingen dumpning ägde rum under undersökningsperioden. Undersökningen visade även att omständigheterna under den aktuella undersökningsperioden var av bestående karaktär. Rådets föreslås därför anta det bifogade förslaget till förordning, som bör offentliggöras senast den 11 september 2009, så att den antidumpningstull som är tillämplig på import av vissa tegelstenar av magnesia från sökanden ändras till 0 %. |Rättslig grund Rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2117/2005 av den 21 december 2005. |Subsidiaritetsprincipen Förslaget avser ett område där gemenskapen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig. |Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl: |Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och lämnar inget utrymme för nationella beslut. Det är i det här fallet inte tillämpligt att lämna uppgifter om hur det ekonomiska eller administrativa ansvar som åläggs gemenskapen, nationella regeringar, regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare så långt som möjligt begränsas och står i proportion till det mål som skall uppnås. |Val av regleringsform |Föreslagen regleringsform: förordning. |Andra regleringsformer skulle inte vara lämpliga, eftersom det inte föreskrivs några alternativ i grundförordningen. |Budgetkonsekvenser |Förslaget påverkar inte gemenskapens budget. |1.  Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGRådets förordning (EG) nr 1659/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken KinaEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad grundförordningen ), särskilt artikel 11.3,med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, ochav följande skäl:2.  FÖRFARANDE3.  Gällande åtgärder4.  Genom förordning (EG) nr 1659/2005[2] (nedan kallad den ursprungliga förordningen ) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina ). Åtgärderna består av en värdetullsats på 39,9 %, med undantag för sex företag som särskilt anges i den ursprungliga förordningen, för vilka individuella tullsatser gäller.5.  Begäran om översyn6.  Efter det att slutgiltiga åtgärder införts, mottog kommissionen från en kinesisk exporterande tillverkare, Bayuquan Refractories Company Limited (nedan kallad sökanden eller BRC ), en ansökan om inledandet av en partiell interimsöversyn av den ursprungliga förordningen (nedan kallad interimsöversynen ) i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen. Sökanden deltog inte i den undersökning som ledde till de resultat och slutsatser som fastställdes i den ursprungliga förordningen (nedan kallad den ursprungliga undersökningen ) och därför tillämpas den övriga tullen på företaget.7.  I sin ansökan om interimsöversyn hävdade BRC att företaget uppfyller kraven för marknadsekonomisk status och individuell behandling. Det sökande företaget köptes av Vesuvius-gruppen, vilket resulterade i förändringar i företagsstrukturen. Sökanden hävdade att en jämförelse mellan priserna på hemmamarknaden och tillverkningskostnaderna och exportpriserna till gemenskapen visar att dumpningsmarginalen är betydligt lägre än åtgärdens nuvarande nivå. Företaget gjorde därför gällande att en fortsatt tillämpning av åtgärden på den nuvarande nivån följaktligen inte längre var nödvändig för att motverka dumpning.8.  Inledande av en partiell interimsöversyn9.  Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en interimsöversyn inleds. Kommissionen har därför beslutat att enligt artikel 11.3 i grundförordningen inleda en partiell interimsöversyn, som begränsas till att omfatta en undersökning av dumpning avseende BRC. Kommissionen offentliggjorde den 12 juni 2008 ett tillkännagivande om inledande i Europeiska unionens officiella tidning[3] , och inledde sedan en undersökning.10.  Berörd produkt och likadan produkt11.  Den produkt som berörs av interimsöversynen är densamma som i den ursprungliga förordningen, dvs. kemiskt bundna, obrända tegelstenar av magnesia där beståndsdelen magnesia innehåller minst 80 % MgO, med eller utan magnesit, med ursprung i Kina (nedan kallad den berörda produkten ), som klassificeras enligt KN-nummer ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 och ex 6815 99 90 (Taric-nummer 6815 91 00 10, 6815 99 10 20 och 6815 99 90 20).12.  Följaktligen har den berörda produkt som tillverkas och säljs på den kinesiska hemmamarknaden, den som exporteras till gemenskapen och den som framställs och säljs i USA samma grundläggande fysiska, tekniska och kemiska egenskaper och användningsområden och anses därför vara likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.13.  Berörda parter14.  Kommissionen underrättade officiellt gemenskapsindustrin, sökanden och företrädarna för exportlandet om att interimsöversynen hade inletts. De berörda parterna gavs tillfälle att skriftligen lämna synpunkter och bli hörda. Alla berörda parter som begärde att bli hörda och som visade att det fanns särskilda skäl att höra dem gavs tillfälle till detta.15.  Kommissionen sände också en blankett för ansökan om marknadsekonomisk status och ett frågeformulär till sökanden och mottog svar inom den fastställda tidsfristen. Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla de uppgifter som den bedömde vara nödvändiga för fastställandet av dumpning, och kontrollbesök gjordes på plats hos följande företag:16.  Bayuquan Refractories Co. Ltd. (sökanden), PRC17.  Vesuvius UK Co. Ltd. (närstående importör), Förenade kungariket18.  Vesuvius Iberica Refractories S.A. (närstående importör), Spanien19.  Vesuvius Deutschland GmbH, (närstående importör), Tyskland20.  Vesuvius Italia S.P.A. (närstående importör), Italien21.  Undersökningsperiod22.  Undersökningen av dumpning omfattade perioden 1 april 2007–31 mars 2008 (nedan kallad undersökningsperioden ).23.  RESULTAT AV UNDERSÖKNINGEN24.  Marknadsekonomisk status25.  Enligt artikel 2.7 b i grundförordningen ska man vid antidumpningsundersökningar som rör import från Kina bestämma normalvärdet i enlighet med punkterna 1–6 i artikel 2 i grundförordningen för de tillverkare som konstaterats uppfylla kriterierna i artikel 2.7 c i grundförordningen, dvs. i de fall det kan visas att marknadsekonomiska förhållanden råder i samband med tillverkning och försäljning av den likadana produkten. Dessa kriterier kan sammanfattas på följande sätt:26.  Företagets beslut fattas som svar på marknadssignaler utan något större statligt inflytande och dess kostnader återspeglar marknadsvärden.27.  Företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsstandarder (IAS) och som tillämpas för alla ändamål.28.  Det förekommer inte några betydande snedvridningar till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet.29.  Lagar om konkurser och ägandeförhållanden garanterar stabilitet och rättssäkerhet.30.  Valutaomräkning sker till marknadskurser.31.  Sökanden ansökte om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b i grundförordningen och lämnade in ansökningsformuläret för detta inom den fastställda tidsfristen. Informationen och uppgifterna i ansökningsformuläret blev senare föremål för ett kontrollbesök på plats.32.  Undersökningen visade att att sökanden inte uppfyllde kriterierna 2 och 3 för att beviljas marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 c i grundförordningen. Företaget kunde inte bevisa att det hade en enda uppsättning räkenskaper som utarbetats och reviderats i enlighet med internationella redovisningsstandarder. Deras finansiella rapporter och individuella räkenskaper visade överträdelser av internationella redovisningsstandarder och bokföringsprinciper, såsom inkorrekt bokföring och avskrivning av anläggningstillgångar och inkorrekt bokföring av ”skulder” och ”förskottsbetalningar”. Revisorn nämnde inte dessa oegentligheter, och man drog således slutsatsen att redovisningarna inte hade reviderats enligt internationella redovisningsstandarder (kriterium 2). Slutligen kunde företaget inte visa att det inte förekom några betydande snedvridningar till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, särskilt eftersom företaget hade fått sina markanvändningsrättigheter till ett pris under marknadspriset (kriterium 3).33.  På grundval av dessa omständigheter och överväganden, kunde sökanden inte beviljas marknadsekonomisk status.34.  Gemenskapsindustrin, sökanden och myndigheterna i det exporterande landet gavs tillfälle att kommentera slutsatserna beträffande marknadsekonomisk status. Sökanden och gemenskapsindustrin lämnade in sina synpunkter.35.  Sökanden hävdade att invändningarna rörande dess räkenskaper inte var väsentliga och att felen de hade rättats till under 2008. Det ska nämnas att de bristfälligheter som man fann i företagets räkenskaper för 2007 på ett betydande sätt hade snedvridit bilden av företagets ekonomiska situation. Kontrollen av räkenskaperna under undersökningsperioden avslöjade att de problem som fanns 2007 fortfarande fanns 2008. Företagets påstående att dess redovisningspraxis hade ändrats i slutet av 2008 kunde inte godtas, eftersom dessa förändringar inträffade nio månader efter undersökningsperioden och inte kunde beläggas vid undersökningen på plats.36.  Gemenskapsindustrin hävdade att sökanden inte uppfyllde kriterium 1, på grund av att de olika exportrestriktioner som införts av den kinesiska regeringen på de viktigaste råvarorna som används för att framställa den berörda produkten ledde till snedvridna råvarupriser på den inhemska marknaden. Till följd av detta kan de kinesiska tillverkarna skaffa råvaror till bättre villkor än deras konkurrenter i andra länder kan.37.  Man undersökte detta påstående genom att jämföra BRC:s priser på den huvudsakliga råvaran, magnesia, med de officiellt noterade priserna på kinesisk magnesia (källa: Price Watch/Industrial minerals) som tillhandahållits av gemenskapsindustrin. Jämförelsen visade att prisskillnaden under undersökningsperioden inte kunde anses särskilt stor. Det fastställdes dessutom under undersökningen att BRC kunde välja att köpa magnesia från flera olika leverantörer, och att priserna förhandlades fram utan någon statlig inblandning. Det verkar därför som om eventuella snedvridningar när det gäller råvarupriserna inte hade någon större betydelse för detta företag under undersökningsperioden.38.  Mot denna bakgrund bekräftas undersökningsresultaten och slutsatsen att BRC inte bör beviljas marknadsekonomisk status.39.  Individuell behandling40.  Enligt artikel 2.7 i grundförordningen ska en landsomfattande tull fastställas för de länder som omfattas av den artikeln, utom i de fall där företagen kan visa att de uppfyller alla kriterierna för individuell behandling i artikel 9.5 i grundförordningen. Dessa kriterier kan sammanfattas på följande sätt:41.  Exportören kan fritt ta hem kapital och vinster, i de fall företaget helt eller delvis är i utländsk ägo eller är ett samriskföretag.42.  Exportpriser, exportkvantiteter och försäljningsvillkor bestäms fritt.43.  Majoriteten av aktierna ägs av privatpersoner och det måste styrkas att företaget i tillräckligt hög grad är fritt från statligt inflytande.44.  Valutaomräkning sker till marknadskurser.45.  Den statliga inblandningen är inte av sådant slag att åtgärderna kan kringgås om enskilda exportörer beviljas olika tullsatser.46.  Förutom att sökanden ansökte om marknadsekonomisk status, begärde företaget också individuell behandling för det fall det inte skulle beviljas marknadsekonomisk status.47.  Undersökningen visade att sökanden uppfyllde alla kriterier ovan. Under undersökningen framkom inte några omständigheter som skulle kunna leda till ett avslag på sökandens begäran om individuell behandling. Slutsatsen blir därför att sökanden bör beviljas individuell behandling.48.  Normalvärde49.  Enligt artikel 2.7 i grundförordningen ska det för import från länder som inte har marknadsekonomi och, i den mån marknadsekonomisk status inte beviljats, från de länder som avses i artikel 2.7 b fastställas ett normalvärde på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett jämförbart land.50.  I tillkännagivandet om inledande angav kommissionen sin avsikt att använda Amerikas förenta stater (nedan kallat USA ) som ett jämförbart land för fastställande av normalvärdet för Kina, eftersom USA hade använts som jämförbart land i den ursprungliga undersökningen. En tillverkare i USA samtyckte till att samarbeta i undersökningen vid fastställandet av normalvärdet för BRC. Det inkom inga synpunkter på detta förslag från de berörda parterna.51.  I enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen fastställdes normalvärdet för sökanden på grundval av kontrollerade uppgifter från den samarbetsvilliga tillverkaren i det jämförbara landet.52.  För att se till att normalvärden skulle kunna fastställas för den allra största delen av de produkttyper som exporterades från Kina, särskilt på grund av att uppgifter för det jämförbara landet användes, ansågs det lämpligt att justera de kriterier som användes för att kartlägga de olika produkttyperna i enlighet med detta. Dumpningsberäkningarna ändrades därför på grundval av de justerade kriterierna.53.  Vid beräkningen av normalvärdet fastställdes det först om det samarbetsvilliga amerikanska företagets sammanlagda inhemska försäljning av den likadana produkten var representativ i förhållande till volymen av företagets sammanlagda exportförsäljning till gemenskapen. I enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen anses försäljningen på den inhemska marknaden vara representativ om den totala inhemska försäljningsvolymen uppgår till minst 5 % av den totala volymen av motsvarande exportförsäljning till gemenskapen. Det konstaterades att all försäljning från den berörda amerikanska tillverkarens på den inhemska marknaden hade gjorts i representativa volymer.54.  Därefter fastställdes vilka typer av den berörda produkten som företaget sålt på den inhemska marknaden som var identiska och direkt jämförbara med de typer som såldes på export till gemenskapen.55.  För varje typ som sökanden sålde på hemmamarknaden och som konstaterats vara direkt jämförbar med den typ av tegelsten av magnesia som exporterades till gemenskapen, fastställdes det om den inhemska försäljningen i USA var tillräckligt representativ i den mening som avses i artikel 2.2 i grundförordningen. Den inhemska försäljningen av en viss typ av tegelsten av magnesia ansågs vara tillräckligt representativ om den sammanlagda inhemska försäljningsvolymen i USA av denna typ under undersökningsperioden motsvarade minst 5 % av den sammanlagda exportvolymen av den jämförbara typen av tegelsten av magnesia som BRC exporterade till gemenskapen. Det konstaterades att alla produkttyper hade sålts i tillräckliga volymer på den inhemska marknaden och således var representativa.56.  Därefter undersökte kommissionen, för var och en av de typer av tegelsten av magnesia som sålts i representativa volymer på den inhemska marknaden, om den inhemska försäljningen kunde anses ha ägt rum vid normal handel. För detta ändamål fastställdes hur stor andel av försäljningen av denna typ av tegelsten av magnesia till oberoende kunder som varit lönsam.57.  Inhemska försäljningstransaktioner ansågs lönsamma om priset per enhet för en viss produkttyp motsvarade minst produktionskostnaden. Följaktligen fastställdes produktionskostnaden för varje produkttyp som såldes på den inhemska marknaden i USA under undersökningsperioden.58.  Det framgick av denna analys att alla produkttyper utom en hade sålts vid normal handel i USA. Således fastställdes normalvärdet för dessa produkttyper på grundval av samtliga priser som betalats eller skulle betalas på den inhemska marknaden i USA för produkttyper som var jämförbara med dem som exporterades till gemenskapen av BRC. Normalvärdet fastställdes till det vägda inhemska genomsnittliga försäljningspriset till icke-närstående kunder i USA.59.  Flertalet av de produkttyper som exporterades av BRC till gemenskapen var sådana som genomgått en kompletterande behandling och som inte sålts, eller inte sålts i tillräckliga kvantiteter, av den samarbetsvilliga tillverkaren i USA. Såsom beskrivs i skäl 31 beräknades följaktligen normalvärdet för dessa produkttyper på försäljningen i USA, för motsvarande produkttyper utan kompletterande behandling, ytterligare justerade för att beakta olikheter i produktens fysiska egenskaper. Nivån på justeringen beräknades på grundval av kontrollerade uppgifter för gemenskapsindustrin under undersökningsperioden.60.  För den enda produkttyp där man inte kunde använda inhemska priser (se skäl 31 ovan), blev det nödvändigt att använda en annan metod. För detta ändamål använde kommissionen ett konstruerat normalvärde. I enlighet med artikel 2.3 i grundförordningen konstruerades därför normalvärdet genom att man till tillverkningskostnaderna för de exporterade typerna lade till ett skäligt belopp för försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt en skälig vinstmarginal. I enlighet med artikel 2.6 i grundförordningen baserades procentandelen för försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt vinstmarginal på de genomsnittliga försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnaderna samt vinstmarginalen vid normal handel med den likadana produkten.61.  Exportpris62.  Eftersom all BRC:s exportförsäljning skedde via närstående importörer konstruerades exportpriset enligt artikel 2.9 i grundförordningen på grundval av det pris till vilket de importerade produkterna först såldes vidare till en icke-närstående köpare i gemenskapen, efter justering för alla kostnader som uppkommit mellan import och återförsäljning, samt en skälig marginal för försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst. Härvidlag användes de närstående importörernas egna försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader.63.  I brist på uppgifter från icke-närstående importörer och eftersom denna interimsöversyn endast avser undersökningen av dumpning när det gäller ett företag, baserade man, i syfte att få fram en skälig importörsvinst, vinstmarginalen på den vinst som uppnåtts av en samarbetsvillig icke-närstående importör från den ursprungliga undersökningen.64.  Jämförelse65.  Det genomsnittliga normalvärdet jämfördes med det genomsnittliga exportpriset för varje typ av berörd produkt, fritt fabrik, i samma handelsled och på samma nivå av den indirekta beskattningen. För att jämförelsen mellan normalvärdet och exportpriset skulle bli rättvis togs, i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen, hänsyn till olikheter i faktorer som påstods och konstaterades påverka priserna och prisernas jämförbarhet. För detta ändamål gjorde man, när så var tillämpligt och berättigat, justeringar för olikheter i transport-, försäkrings-, hanterings- och kreditkostnader samt de antidumpningstullar som faktiskt betalats.66.  Undersökningen fastslog att den mervärdesskatt som betalats på exportförsäljningen inte återbetalats. I de uppgifter som lämnades till sökanden enligt artikel 20 i grundförordningen angavs därför att både exportpriset och normalvärdet skulle fastställas med mervärdesskatt som betalats eller skulle betalas. Sökanden hävdade att detta förfarande inte kan godtas eftersom det skulle höja det normalvärde med ett belopp som överstiger den moms som borde ha dragits av från exportpriset.67.  Angående detta argument kan det noteras att ingen moms återbetalats på exportförsäljning under undersökningsperioden för denna översyn. Därfr behövdes ingen justering av mervärdesskatt för varken exportpriset eller normalvärdet. Dessutom är den metod som användes neutral. Det har i själva verket även samma effekt om t.ex. för vissa produkter eller transaktioner som företaget säljer till gemenskapen till ett exportpris som inte leder till dumpning. Med andra ord, även om man skulle anta att beaktandet av momsen på båda sidorna av ekvationen skulle öka skillnaden mellan de två elementen, skulle det samma gälla även för de modeller där ingen dumpning förekommer.68.  Dumpningsmarginal69.  I enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen jämfördes det vägda genomsnittliga normalvärdet per varutyp med det vägda genomsnittliga exportpriset för motsvarande typ av den berörda produkten. Av jämförelsen framgick att det inte förekom dumpning.70.  DE FÖRÄNDRADE OMSTÄNDIGHETERNAS BESTÅENDE KARAKTÄR71.  I enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen undersökte kommissionen även huruvida de förändrade omständigheterna rimligen kunde sägas vara av bestående karaktär.72.  Det erinras härvidlag om att sökanden bara sålde en begränsad kvantitet av tegelsten av magnesia i slutet av undersökningsperioden i den ursprungliga förordningen och därför inte deltog i den ursprungliga undersökningen. En övrig tull på 39,9 % tillämpades därför på företaget. Det företag som fanns under den ursprungliga undersökningen köptes senare av Vesuvius-gruppen, vilket resulterade i förändringar i företagsstrukturen.73.  Sökanden samarbetade fullt ut i denna interimsöversyn och de insamlade, kontrollerade uppgifterna gjorde det möjligt att fastställa en dumpningsmarginal som baserades på dess individuella exportpriser till gemenskapen. Resultatet av denna beräkning visar att en fortsatt tillämpning av åtgärden på dess nuvarande nivå inte längre är berättigad för att motverka dumpning74.  De uppgifter som kommissionen inhämtat och kontrollerat under undersökningen visade också att förändringarna i sökandens företagsstruktur kan anses vara av bestående karaktär. Under undersökningen framkom inga omständigheter som skulle tyda på motsatsen. Det anses därför osannolikt att de omständigheter som ledde till inledandet av denna översyn skulle förändras inom överskådlig framtid på ett sådant sätt att detta skulle påverka resultaten av översynen. De ändrade omständigheterna anser därför vara av bestående karaktär.75.  ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER76.  Mot bakgrund av resultaten av denna översyn bör man ändra den antidumpningstull som är tillämplig på import av den berörda produkten från Bayuquan Refractories Company Limited till 0 %.77.  De berörda parterna underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för beslutet att rekommendera en ändring av rådets förordning (EG) nr 1659/2005, och gavs tillfälle att yttra sig. Deras synpunkter beaktades där så var lämpligt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Tabellen i artikel 1.2 i rådets förordning (EG) nr 1659/2005 ska ändras genom följande tillägg:Tillverkare | Antidumpningstull | Taric-tilläggsnummer |Bayuquan Refractories Co. Ltd, Qinglongshan Street, Bayuquan District, Yingkou 115007, Liaoning Province, Kina | 0 % | A960 |Artikel 2Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförande […] [1] EGT L 56, 6.3.1996, s. 1.[2] EUT L 267, 12.10.2005, s. 1.[3] EUT L 146, 12.6.2008, s. 27.