CELEX: 21997D0710(11)
Language: hr
Date: 1997-03-14 00:00:00
Title: Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 12/97 od 14. ožujka 1997. o izmjeni Priloga XIV. (Tržišno natjecanje) Sporazumu EGP-u

11/Sv. 091
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               20
            
         21997D0710(11)
   
               L 182/42
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               14.03.1997.
            
         
      ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a
   br. 12/97
   od 14. ožujka 1997.
   o izmjeni Priloga XIV. (Tržišno natjecanje) Sporazumu EGP-u
   ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
   uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, kako je izmijenjen Protokolom o prilagodbi Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, dalje u tekstu „Sporazum”, a posebno njegov članak 98.,
   budući da:
   Prilog XIV. Sporazumu izmijenjen je Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 65/96 (1);
   Uredba Komisije (EEZ) br. 2349/84 i Uredba (EEZ) br. 556/89 unijete su u Prilog XIV. Sporazumu;
   Uredba Komisije (EEZ) br. 240/96 od 31. siječnja 1996. o primjeni članka 85. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma o transferu tehnologije (2) zamjenjuje Uredbe (EEZ) br. 2349/84 i (EEZ) br. 556/89 jednim propisom;
   Uredbu (EZ) br. 240/96 treba unijeti u Sporazum i u skladu s time izmijeniti poglavlja i točke Priloga XIV.,
   ODLUČIO JE:
   Članak 1.
   
      Prilog XIV. Sporazumu EGP-a mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               U poglavlju C, naslov „ugovor o licenciji patenta” zamjenjuje se sa „sporazum o transferu tehnologije.”
            
         
               2.
            
            
               Tekst točke 5. zamjenjuje se sljedećim:
               „396 R 0240: Uredba Komisije (EZ) br. 240/96 od 31. siječnja 1996. o primjeni članka 85. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma o transferu tehnologije (SL L 31, 9.2.1996., str. 2.).
               Odredbe Uredbe, u svrhu ovog Sporazuma, tumače se uz sljedeće prilagodbe:
               
                           (a)
                        
                        
                           u članku 1. stavku 4. pojam ‚države članice’ mijenja se u ‚države članice EZ-a ili države EFTA-e’;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u članku 4. stavku 1., izraz ‚pod uvjetom da je o dotičnim sporazumima dostavljena obavijest Komisiji u skladu s odredbama članaka 1., 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 3385/94 i da Komisija ne osporava to izuzeće u roku od četiri mjeseca’ ima sljedeće značenje ‚pod uvjetom da je o dotičnim sporazumima dostavljena obavijest Komisiji EZ-a ili Nadzornom tijelu EFTA-e u skladu s člancima 1., 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 3385/94, i odgovarajućim odredbama predviđenim u Protokolu 21 uz Sporazum o EGP-u i poglavlju III. Protokola 4 uz Sporazum o osnivanju nadzornog tijela i Suda EZ-a, i da mjerodavno nadzorno tijelo ne osporava to izuzeće u roku od četiri mjeseca.’;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           u članku 4. stavku 3., izraz ‚u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 3385/94’ mijenja se u ‚u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 3385/94, i odgovarajućim odredbama određenim Protokolom 21 uz Sporazum o EGP-u i poglavlju III. Protokola 4 uz Sporazum o osnivanju nadzornog tijela i Suda EZ-a.’;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           u članku 4. stavku 5., druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                           ‚Osporava izuzeće ako zaprimi zahtjev da to učini iz države u čiju nadležnost spada u roku od dva mjeseca od prijenosa na države iz obavijesti na koje upućuje stavak 1. ili priopćenje na koje upućuje stavak 4.’;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           u članku 4. stavku 6., druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                           ‚Međutim, u slučaju kad dođe do izuzeća na zahtjev neke države koja spada u njihovu nadležnost i taj zahtjev se zadrži, može se povući jedino nakon savjetovanja s njegovim savjetodavnim odborom o ograničavajućoj praksi i vladajućem položaju.’;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           na kraju članka 4. stavka 9. dodaje se sljedeće:
                           ‚ili odgovarajuće odredbe u Protokolu 21 uz Sporazum o EGP-u i poglavlju II. Protokola 4 uz Sporazum o osnivanju nadzornog tijela i Suda EZ-a.’;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           u članku 7., uvodni stavak, izraz ‚na temelju članka 7. Uredbe br. 19/65/EEZ’ mijenja se u ‚bilo na vlastitu inicijativu ili na zahtjev drugog nadzornog tijela ili države koja spada u njegovu nadležnost ili fizičkih ili pravnih osoba koje tvrde da imaju opravdani interes’;
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           na kraju članka 7. dodaje se sljedeći stavak:
                           ‚Mjerodavno tijelo može u tim slučajevima izdati odluku u skladu s člancima 6. i 8. Uredbe (EEZ) br. 17/62, ili odgovarajućim odredbama u Protokolu 21 uz Sporazum o EGP-u i poglavlju II. Protokola 4 uz Sporazum o osnivanju nadzornog tijela i Suda EZ-a, bez potrebe za prethodnom obavijesti’;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           u članku 10. stavku 13. pojam ‚države članice’ mijenja se u ‚države članice EZ-a ili države EFTA-e.’ ”
                        
                     
         
               3.
            
            
               U poglavlju F, briše se naslov ‚sporazumi o licenciji znanja i vještina’ i tekst točke 9. (Uredba Komisije (EEZ) br. 556/89).
            
         Članak 2.
   Tekstovi Uredbe (EZ) br. 240/96 na islandskom i norveškom jeziku, koji su priloženi odnosnim jezičnim inačicama ove Odluke, vjerodostojni su.
   Članak 3.
   Ova Odluka stupa na snagu 1. travnja 1997., pod uvjetom da su sve obavijesti u skladu s člankom 103. stavkom 1. Sporazuma prethodno podnesene Zajedničkom odboru EGP-a. Primjenjuje se od 1. travnja 1996. Pojedine države EFTA-e mogu odrediti prijelazne mjere za razdoblje između 1. siječnja 1996. i datum usvajanja do mjere koja je potrebna zbog propisanih razloga.
   Članak 4.
   Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u i Dodatku o EGP-u Službenom listu Europskih zajednica.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 1997.
      
         
            Za Zajednički odbor EGP-a
         
         
            Predsjednica
         
         C. DAY
         
      
   
   
      (1)  SL L 71, 13.3.1997., str. 38.
   
      (2)  SL L 31, 9.2.1996., str. 2.