CELEX: 62006CJ0194
Language: sv
Date: 2008-05-20 00:00:00
Title: Domstolens dom (stora avdelningen) den 20 maj 2008.#Staatssecretaris van Financiën mot Orange European Smallcap Fund NV.#Begäran om förhandsavgörande: Hoge Raad der Nederlanden - Nederländerna.#Artiklarna 56-58 EG - Fri rörlighet för kapital - Beskattning av utdelning - Kompensation som beviljats ett skattemässigt företag för kollektiva investeringar till följd av att en annan stat har innehållit källskatt på utdelning som detta företag erhållit - Begränsning av denna kompensation till det belopp som en aktieägare hemmahörande i företagets hemvistmedlemsstat hade kunnat räkna av från sin inkomstskatt med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning om denne gjort en investering utan att gå via ett sådant företag - Begränsning av denna kompensation i förhållande till den andel av företaget som ägs av i landet ej hemmahörande aktieägare.#Mål C-194/06.

Mål C‑194/06
      Staatssecretaris van Financiën
      mot
      Orange European Smallcap Fund NV
      (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden)
      ”Artiklarna 56–58 EG – Fri rörlighet för kapital – Beskattning av utdelning – Kompensation som beviljats ett skattemässigt företag för kollektiva investeringar till följd av att en annan stat har innehållit
         källskatt på utdelning som detta företag erhållit – Begränsning av denna kompensation till det belopp som en aktieägare hemmahörande i företagets hemvistmedlemsstat hade kunnat
         räkna av från sin inkomstskatt med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning om denne gjort en investering utan
         att gå via ett sådant företag – Begränsning av denna kompensation i förhållande till den andel av företaget som ägs av i landet ej hemmahörande aktieägare”
      
      Sammanfattning av domen
      1.        Fri rörlighet för kapital – Restriktioner – Skattelagstiftning – Bolagsskatt – Skatt på utdelning som lämnas till ett företag
            för kollektiva investeringar
      (Artikel 56 EG och 58 EG)
      2.        Fri rörlighet för kapital – Restriktioner – Skattelagstiftning – Bolagsskatt – Skatt på utdelning som lämnas till ett företag
            för kollektiva investeringar
      (Artiklarna 56 EG och 58 EG)
      3.        Fri rörlighet för kapital – Restriktioner – Begrepp – Samma tolkning i förhållande till tredjeland och inom gemenskapen –
            Gränser
      (Artikel 56.1 EG)
      4.        Fri rörlighet för kapital – Restriktioner för kapitalrörelser till eller från tredjeland – Restriktioner för kapitalrörelser
            som innefattar direktinvesteringar som förelåg den 31 december 1993 – Begreppet direktinvesteringar
      (Artikel 57.1 EG)
      1.        Artiklarna 56 EG och 58 EG utgör inte hinder mot lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken fondföretag hemmahörande i den
         medlemsstaten beviljas en kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar till
         sådana företag, och denna kompensation begränsas till det belopp som en fysisk person hemmahörande i förstnämnda medlemsstat
         hade kunnat avräkna, på grund av liknande skatteuttag, med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning som ingåtts
         med den andra medlemsstaten.
      
      Genom att utesluta utdelningar härrörande från vissa medlemsstater från kompensationen för källskatt på utdelningar som erhållits
         i utlandet gör sådan lagstiftning det mindre attraktivt att investera i dessa medlemsstater än i de medlemsstater där beskattning
         av utdelning ger rätt till denna kompensation. Sådan lagstiftning riskerar således att avskräcka ett fondföretag från att
         investera i de medlemsstater där skatt på utdelningar inte ger rätt till kompensation. Den utgör därför en restriktion av
         den fria rörligheten för kapital som, i princip, är förbjuden enligt artikel 56 EG.
      
      Syftet med sådan lagstiftning är att genom den kompensation som föreskrivs däri så långt som det är möjligt likställa den
         skattemässiga behandlingen av utdelningar till en aktieägare som har gjort direktinvesteringar och utdelningar till en aktieägare
         som har investerat genom ett fondföretag, för att förhindra att utlandsinvesteringar genom ett sådant företag betraktas som
         mindre attraktivt än direktinvesteringar. Enligt denna lagstiftning är situationen för ett sådant fondföretag, när det erhåller
         utdelning härrörande från medlemsstater med vilka hemvistmedlemsstaten ingått avtal där det föreskrivs en rätt för aktieägare
         som är fysiska personer att från den inkomstskatt som de har att erlägga i hemvistmedlemsstaten avräkna den skatt på utdelningen
         som innehållits i dessa medlemsstater, annorlunda än den situation där fondföretaget erhåller utdelning från medlemsstater
         med vilka inte har ingåtts något sådant avtal, där utdelningen således inte medför någon sådan rätt. Det är nämligen bara
         i fråga om investeringar i de medlemsstater med vilka det har ingåtts ett sådant bilateralt skatteavtal som valet att investera
         via ett fondföretag skulle riskera att vara mindre fördelaktigt än en direktinvestering för en aktieägare som är en fysisk
         person. Vad däremot gäller de medlemsstater med vilka hemvistmedlemsstaten inte har ingått något sådant avtal, innebär en
         fysisk persons val att investera via ett sådant företag inte någon risk att förlora en fördel som denne skulle ha åtnjutit
         om han i stället hade gjort en direktinvestering i nämnda medlemsstater. Denna situation är följaktligen inte objektivt jämförbar
         med den där hemvistmedlemsstaten ingått ett sådant skatteavtal.
      
      Av detta följer att när det gäller en sådan lagstiftning där en medlemsstat, i syfte att i möjligaste mån likställa den skattemässiga
         behandlingen av direktinvesteringar och sådana som görs via fondföretag, har beslutat att ge sådana företag kompensation för
         den källskatt som innehålls på utdelningar från medlemsstater i förhållande till vilka förstnämnda stat inom ramen för bilaterala
         avtal har åtagit sig att låta fysiska personer avräkna dessa källskatter från den inkomstskatt som de ska betala enligt sin
         nationella rätt, utgör artiklarna 56 EG och 58 EG inte hinder mot att den medlemsstaten utesluter kompensation avseende utdelning
         från andra medlemsstater, med vilka den inte har ingått bilaterala avtal innehållande sådana bestämmelser, när det inte är
         fråga om objektivt jämförbara situationer.
      
      (se punkterna 56 och 60–65 samt punkt 1 i domslutet)
      2.        Artiklarna 56 EG och 58 EG utgör hinder mot lagstiftning i en medlemsstat enligt vilken fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten
         beviljas kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat eller ett tredjeland har innehållit på utdelningar
         till sådana företag och denna kompensation reduceras om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska eller juridiska
         personer som är hemmahörande i andra medlemsstater eller i tredjeländer, eftersom en sådan minskning missgynnar samtliga aktieägare
         i dessa företag utan åtskillnad genom att den totala vinst som ska fördelas minskar.
      
      En sådan reduktion av kompensationen i proportion till den andel av fondföretaget som ägs av aktieägare hemmahörande i andra
         medlemsstater utgör en restriktion för den fria rörligheten för kapital som i princip är förbjuden enligt artikel 56 EG, då
         den kan utgöra hinder för ett fondföretags kapitalanskaffning i andra medlemsstater än den där företaget är hemmahörande och
         även avhålla investerare i dessa andra medlemsstater från att förvärva aktier i företaget.
      
      En medlemsstats utövande av sin beskattningsrätt avseende den utdelning som ett fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten
         lämnar såväl till aktieägare hemmahörande i den medlemsstaten som till aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater eller
         i tredjeländer motiverar behovet av att en sådan kompensation, för det fall den föreskrivs, även ska omfatta fondföretag med
         aktieägare som inte är hemmahörande i den medlemsstaten.
      
      Även om syftet med en sådan lagstiftning är att skilja mellan aktieägare i fondföretagen som är respektive inte är hemmahörande
         i landet, så att den kompensation som dessa aktieägare erhåller på grund av att vinstutdelningen från dessa företag är kopplad
         till den skattesats som tillämpas på respektive nämnda aktieägare i företagens hemvistmedlemsstat, ska det påpekas att en
         reduktion av denna kompensation i proportion till den andel av nämnda företag som ägs av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater
         inte gör det möjligt att uppnå ett sådant mål. En sådan reduktion missgynnar fondföretagens samtliga aktieägare utan åtskillnad,
         eftersom den innebär att den totala vinst som ska fördelas minskar.
      
      Vad gäller den minskning av skatteintäkterna avseende den utdelning som lämnas av bolag i andra medlemsstater, kan detta inte
         anses utgöra ett sådant tvingande hänsyn till allmänintresset som kan åberopas för att rättfärdiga en åtgärd som i princip
         strider mot en grundläggande frihet.
      
      Lösningen beträffande de situationer där aktieägare i ett fondföretag är hemmahörande i en annan medlemsstat är även tillämplig
         på de situationer där ett fondföretags aktieägare är hemmahörande i tredjeländer.
      
      I den mån, för det första, en medlemsstat tar ut utdelningsskatt på utdelningar som ett fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten
         lämnar till aktieägare hemmahörande i tredjeländer och, för det andra, den kompensation som beviljas sådana företag reduceras
         i proportion till den andel av företaget som ägs av sådana aktieägare – varvid det saknar betydelse hur dessa aktieägare behandlas
         i skattemässigt hänseende i tredjeland – kan behovet av att säkerställa en effektiv skattekontroll inte rättfärdiga en sådan
         restriktion av kapitalrörelser till eller från tredjeländer.
      
      Även om ett förhindrande av minskade skattintäkter skulle kunna åberopas för att rättfärdiga en restriktion av kapitalrörelser
         till eller från tredjeländer, kan detta dock inte beaktas såtillvida som nämnda reduktion påverkar det berörda fondföretagets
         samtliga aktieägare utan åtskillnad, oavsett om de är hemmahörande i medlemsstaterna eller i tredjeländer.
      
      Det saknar avseende en sådan lagstiftning betydelse att de utländska aktieägarna i ett fondföretag är hemmahörande i en stat
         med vilken detta företags hemviststat har ingått ett avtal med ömsesidiga bestämmelser om avräkning av källskatt som innehållits
         på utdelningen.
      
      (se punkterna 72, 74, 79, 82, 84, 92–97, 108, 113 och 114 samt punkt  2 i domslutet)
      3.        Begreppet restriktioner för kapitalrörelser ska tolkas på samma sätt i förhållandet mellan medlemsstaterna och tredjeländer
         som i förhållandet mellan medlemsstaterna. Även om ändamålet med liberaliseringen av kapitalrörelser till eller från tredjeländer
         förvisso kan vara ett annat än genomförandet av den inre marknaden och bland annat bestå i säkerställandet av trovärdigheten
         för den gemensamma gemenskapsvalutan på världens finansmarknader och bevarandet av finansiella centra av global betydelse
         i medlemsstaterna, måste det likväl konstateras att när principen om fri rörlighet för kapital genom artikel 56.1 EG utsträcktes
         till att även omfatta kapitalrörelser mellan tredjeländer och medlemsstaterna, valde de sistnämnda att ta in denna princip
         i samma artikel och i samma ordalag såväl för kapitalrörelser inom gemenskapen som för kapitalrörelser mellan gemenskapen
         och tredjeland.
      
      Kapitalrörelserna till eller från tredjeländer sker dock i ett annat rättsligt sammanhang än det som äger rum inom gemenskapen.
         Skälet till detta är den grad av integration som för närvarande gäller mellan medlemsstaterna i Europeiska unionen, bland
         annat i form av gemenskapslagstiftning om samarbete mellan nationella skattemyndigheter, då en medlemsstats beskattning av
         ekonomisk verksamhet med gränsöverskridande inslag som bedrivs inom gemenskapen inte alltid är jämförbar med beskattningen
         av verksamhet som har koppling till förhållandena mellan medlemsstaterna och tredjeländer. Det kan inte heller uteslutas att
         en medlemsstat kan visa att en restriktion av kapitalrörelser till eller från tredjeländer är motiverad av ett visst skäl
         under omständigheter där detta skäl inte skulle kunna utgöra en giltig motivering av en inskränkning av kapitalrörelser mellan
         medlemsstater.
      
      (se punkterna 87–90)
      4.        En restriktion omfattas av artikel 57.1 EG i egenskap av restriktion för kapitalrörelser som gäller direktinvesteringar i
         den mån den avser investeringar av alla slag som fysiska eller juridiska personer gör och som syftar till att upprätta eller
         upprätthålla hållbara och direkta relationer mellan den person som tillhandahåller kapitalet och den företagare eller det
         företag som får tillgång till kapitalet för sin ekonomiska verksamhet.
      
      (se punkt 102 samt punkt 3 i domslutet)
DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen)
      den 20 maj 2008 (*)
      
      ”Artiklarna 56–58 EG – Fri rörlighet för kapital – Beskattning av utdelning – Kompensation som beviljats ett skattemässigt företag för kollektiva investeringar till följd av att en annan stat har innehållit
         källskatt på utdelning som detta företag erhållit – Begränsning av denna kompensation till det belopp som en aktieägare hemmahörande i företagets hemvistmedlemsstat hade kunnat
         räkna av från sin inkomstskatt med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning om denne gjort en investering utan
         att gå via ett sådant företag – Begränsning av denna kompensation i förhållande till den andel av företaget som ägs av i landet ej hemmahörande aktieägare”
      
      I mål C‑194/06,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna) genom
         beslut av den 14 april 2006, som inkom till domstolen den 26 april 2006, i målet
      
      Staatssecretaris van Financiën
      mot
      Orange European Smallcap Fund NV,
      
      meddelar
      DOMSTOLEN (stora avdelningen)
      sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena C.W.A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, L. Bay Larsen samt
         domarna R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, P. Kūris, E. Juhász, E. Levits (referent), A. Ó Caoimh, P. Lindh och J.-C. Bonichot,
      
      generaladvokat: Y. Bot,
      justitiesekreterare: handläggaren J. Swedenborg,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 24 april 2007,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –        Orange European Smallcap Fund NV, genom B.J. Kiekebeld, J. van Eijsden och D. Smit, belastingadviseurs,
      –        Nederländernas regering, genom H.G. Sevenster och M. de Grave, båda i egenskap av ombud,
      –        Europeiska gemenskapernas kommission, genom R. Lyal och A. Weimar, båda i egenskap av ombud,
      och efter att den 3 juli 2007 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artiklarna 56–58 EG.
      
      2        Begäran har framställts i ett mål mellan Staatssecretaris van Financiën (statssekreteraren vid finansministeriet) och Orange
         European Smallcap Fund NV (nedan kallat OESF) angående det belopp i form av kompensation som ska beviljas för den skatt som
         tagits ut i utlandet på utdelning till OESF under räkenskapsåret 1997/1998 i enlighet med de särskilda skattebestämmelserna
         i nederländsk lagstiftning till förmån för skattemässiga företag för kollektiva investeringar (nedan kallade fondföretag).
      
       Tillämpliga bestämmelser
      3        Enligt artikel 28 i 1969 års lag om inkomstskatt för juridiska personer (Wet op de vennootschapsbelasting 1969, Stb. 1969,
         nr 469) (nedan kallad lagen om inkomstskatt för juridiska personer) avses med ett fondföretag varje organ som är utformat
         som ett aktiebolag (naamloze vennootschap), ett bolag med begränsat ansvar för delägarna (besloten vennootschap) eller en
         gemensam investeringsfond (fonds voor gemene rekening) som är hemmahörande i Nederländerna, vars ändamål och faktiska verksamhet
         avser investeringar och som uppfyller vissa ytterligare villkor.
      
      4        Ett sådant företag är skattskyldigt för inkomstskatt för juridiska personer, men dess vinst beskattas efter en nollskattesats.
         Företaget är skyldigt att inom en bestämd tidsfrist dela ut hela sin utdelningsbara vinst till ägarna, med avdrag för vissa
         enligt lag tillåtna avsättningar till reserver, vid äventyr av att det annars förlorar sin särskilda rättsliga ställning.
      
      5        När ett sådant företag erhåller utdelning från ett bolag hemmahörande i Nederländerna, innehålls en källskatt på denna utdelning
         enligt artikel 1.1 i 1965 års lag om skatt på utdelning (Wet op de dividendbelasting 1965, Stb. 1965, nr 621) (nedan kallad
         lagen om skatt på utdelning).
      
      6        Enligt artikel 10.2 i nämnda lag kan ett fondföretag emellertid, efter begäran som ska inges inom sex månader räknat från
         räkenskapsårets slut, återfå den källskatt som innehållits på denna utdelning.
      
      7        Vad gäller utdelning som erhållits i andra stater där dessa stater har innehållit källskatt på utdelningen begränsas, enligt
         vad den hänskjutande domstolen har angett, avräkningen för denna utländska skatt från den nederländska inkomstskatten för
         juridiska personer enligt nederländsk lagstiftning till ett belopp motsvarande den del av sistnämnda skatt som proportionellt
         är att hänföra till utdelningen i fråga. Enligt nämnda domstol kan ingen inkomstskatt för juridiska personer hänföras till
         den utdelning som härrör från utlandet i den mån ett fondföretag åtnjuter nollskattesats. Avräkning för utländsk skatt som
         tagits ut på denna utdelning är därför inte möjlig.
      
      8        Genom artikel 28 i lagen om inkomstskatt för juridiska personer samt artikel 6 i den kungliga förordningen om företag för
         kollektiva investeringar (Besluit beleggingsinstellingen) av den 29 april 1970 (Stb. 1970, nr 190), i dess lydelse vid tiden
         för de faktiska omständigheterna i målet vid den nationella domstolen (nedan kallad den kungliga förordningen), infördes särskilda
         bestämmelser till förmån för fondföretag. Dessa bestämmelser syftar till att göra beskattningen av vinster från investeringar
         som går via fondföretag mer likformig med beskattningen av enskildas direktinvesteringar genom ett införande av en kompensationsmekanism
         för beaktande av den utländska källskatten på utdelningar som lämnats till dessa företag.
      
      9        I artikel 28.1 b i lagen om inkomstskatt för juridiska personer, i dess lydelse vid tidpunkten för de faktiska omständigheterna
         i målet vid den nationella domstolen, gavs således den verkställande makten behörighet att genom en allmän förvaltningsåtgärd
         fastställa ”bestämmelserna för hur fondföretag ska erhålla kompensation till följd av att källskatt innehålls utanför Nederländerna
         på den avkastning från värdepapper och fordringar som tillkommer dessa företag, vilken inte får överstiga ett belopp motsvarande
         den skatt som aktieägare eller andra delägare hemmahörande i Nederländerna vid direktinvesteringar hade kunnat avräkna från
         inkomstskatten enligt den allmänna skattelagen (Belastingregeling voor het Koninkrijk) eller enligt ett avtal för att undvika
         dubbelbeskattning”.
      
      10      Artikel 6 i den kungliga förordningen har följande lydelse:
      
      ”1. När, vid den tidpunkt då utdelning sker avseende det år som föregick det år som kompensationen [enligt artikel 28.1 b
         i lagen om inkomstskatt för juridiska personer] avser, de investerare som är delägare i ett fondföretag uteslutande utgörs
         av fysiska personer hemmahörande i Nederländerna eller skattskyldiga för inkomstskatt för juridiska personer hemmahörande
         i Nederländerna, motsvarar denna kompensation beloppet för den skatt som avses i [artikel 28.1 b i lagen om inkomstskatt för
         juridiska personer] som skulle kunna avräknas från inkomstskatten om den avkastning från värdepapper och fordringar som fondföretaget
         erhåller under det år som kompensationen avser hade erhållits uteslutande av fysiska personer hemmahörande i Nederländerna.
         …
      
      2. När de investerare som är delägare i ett fondföretag inte, vid den tidpunkt som avses i punkt 1, uteslutande utgörs av
         sådana personer och skattskyldiga som anges i nämnda punkt, ska kompensationen beräknas enligt följande formel:
      
      T = B x (7 Sr) / (10 S – 3 Sr),
      där
      T är kompensationen,
      B är det skattebelopp som avses i punkt 1,
      Sr är det belopp som vid den tidpunkt som avses i punkt 1 betalades för de aktier eller andelar i fondföretaget som innehas
         direkt eller via andra fondföretag av fysiska personer hemmahörande i Nederländerna eller organ som är skattskyldiga för inkomstskatt
         för juridiska personer och som är hemmahörande i Nederländerna men som inte är fondföretag, och
      
      S är det belopp som vid nämnda tidpunkt betalats för samtliga de aktier eller andelar i fondföretaget som är föremål för omsättning.
      …”
      11      Enligt den hänskjutande domstolens förklaringar är det så att när ett fondföretag såsom vinst till sina aktieägare delar ut
         den utdelning som uppburits i Nederländerna eller i utlandet, är dessa aktieägare skattskyldiga till nederländsk skatt på
         utdelningen, vilken företaget måste innehålla. När det gäller nämnda aktieägare som är hemmahörande i Nederländerna utgör
         denna skatt en förskottsskatt. Den skatt som innehålls på utdelningen får nämligen avräknas från den inkomstskatt eller den
         inkomstskatt för juridiska personer som aktieägarna har att betala och utbetalas till dem i den mån den överstiger skattebeloppet
         i fråga. När det gäller övriga aktieägare restitueras den innehållna skatten bara om detta föreskrivs i ett avtal för att
         undvika dubbelbeskattning eller i den nederländska skattelagen.
      
      12      I det avtal på skatteområdet som ingicks mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Konungariket Belgien den 16 juni 1959, i dess
         lydelse enligt protokollen av den 13 mars 1980 och den 21 maj 1991, stadgades för räkenskapsåret 1997/1998 ingen rätt att
         avräkna den tyska källskatten på utdelning som lämnats i Tyskland till en person som är hemmahörande i Nederländerna. Inget
         avtal för att undvika dubbelbeskattning var under räkenskapsåret 1997/1998 i kraft mellan Konungariket Nederländerna och Republiken
         Portugal.
      
       Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      13      OESF är ett bolag med rörligt kapital hemmahörande i Amsterdam (Nederländerna). Det har som verksamhetsföremål att investera
         medel i värdepapper och andra tillgångar enligt principen om riskspridning, i syfte att föra avkastningen från dessa investeringar
         vidare till aktieägarna. Bolaget förvaltar aktivt en portfölj med värdepapper som emitterats av börsnoterade företag i Europa.
         Den hänskjutande domstolen har angett att de andelar som OESF innehade under räkenskapsåret 1997/1998 i bolag hemmahörande
         utanför Nederländerna inte gav bolaget något bestämmande inflytande över verksamheten i dessa bolag.
      
      14      OESF:s aktieägare är fysiska och juridiska personer. Under räkenskapsåret 1997/1998 var majoriteten av dessa aktieägare enskilda
         personer hemmahörande i Nederländerna samt organ hemmahörande i Nederländerna, vissa av dem skattskyldiga avseende nederländsk
         inkomstskatt för juridiska personer, andra inte. Återstoden av företaget ägdes av enskilda hemmahörande på Nederländska Antillerna
         och i andra medlemsstater (Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Frankrike, Storhertigdömet Luxemburg
         samt Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland) samt av organ hemmahörande i Belgien. Slutligen var vissa av OESF:s
         aktieägare organ och enskilda hemmahörande i Schweiz samt enskilda personer hemmahörande i Förenta staterna.
      
      15      För räkenskapsåret 1997/1998 erhöll OESF motsvarande 5 257 519,15 NLG i utdelning på andelar i utländska bolag. För dessa
         utdelningar innehölls i utlandet motsvarande 735 320 NLG i källskatt, varav 132 339 NLG avsåg tysk skatt och 9 905 NLG portugisisk
         skatt.
      
      16      OESF begärde på grund av sin betalning av dessa utländska skatter kompensation enligt artikel 28.1 b i lagen om inkomstskatt
         för juridiska personer, jämförd med artikel 6 i den kungliga förordningen. Denna kompensation skulle enligt OESF:s beräkningar
         uppgå till 518 270 NLG, beräknat på grundval av hela det ovannämnda beloppet på 735 320 NLG, det vill säga summan av de utländska
         skatterna.
      
      17      Den behöriga skattemyndigheten biföll denna begäran endast delvis. Den gjorde sin beräkning på grundval av beloppet 593 076
         NLG, det vill säga det ovannämnda beloppet på 735 320 NLG minus de tyska (132 339 NLG) och de portugisiska (9 905 NLG) skatterna.
         Kompensationsbeloppet fastställdes till 418 013 NLG. Skattemyndigheten beslutade efter begäran om omprövning att inte ändra
         sitt grundläggande beslut.
      
      18      OESF överklagade omprövningsbeslutet till Gerechtshof te Amsterdam (överrätten i Amsterdam), som ogiltigförklarade detta beslut
         och fastställde den omtvistade kompensationen till ett belopp på 622 006 NLG. Nämnda domstol fann att det utgjorde omotiverade
         restriktioner för den fria rörligheten för kapital såväl att inte ta med den skatt som innehållits i Tyskland och i Portugal
         i beräkningsunderlaget för kompensationen som att sätta ned denna i proportion till den andel av OESF som ägdes av aktieägare
         hemmahörande utanför Nederländerna.
      
      19      Staatssecretaris van Financiën väckte kassationstalan mot Gerechtshof te Amsterdams beslut och angrep detta beträffande dels
         beaktandet av skatt som innehållits i Tyskland och Portugal vid beräkningen av kompensationen, dels det faktum att kompensationen
         inte hade satts ned i förhållande till den andel i OESF som innehades av aktieägare som inte var hemmahörande i Nederländerna.
      
      20      Hoge Raad der Nederlanden fann att målet endast kunde avgöras efter en tolkning av gemenskapsrätten och beslutade därför att
         vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor till EG‑domstolen:
      
      ”1.      Ska artikel 56 EG, jämförd med artikel 58.1 EG, tolkas så, att en lagstiftning i en medlemsstat som … ger ett fondföretag
         rätt till kompensation på grund av en i en annan medlemsstat innehållen källskatt på utdelning som fondföretaget har erhållit
         strider mot förbudet i artikel 56 EG om denna kompensation
      
      a)      begränsas till det belopp som en i Nederländerna hemmahörande fysisk person skulle kunna avräkna på grundval av ett med en
         annan medlemsstat ingått skatteavtal, och/eller
      
      b)      begränsas om och i den mån fondföretagets aktieägare är fysiska personer som inte är hemmahörande i Nederländerna eller organ
         som inte omfattas av nederländsk inkomstskatt för juridiska personer?
      
      2. Om svaret på fråga 1 är helt eller delvis jakande:
      a)      Omfattar begreppet direktinvesteringar i artikel 57.1 EG även innehav av aktier i ett bolag, om aktieägaren endast innehar
         aktierna som en investering och omfattningen av aktieinnehavet inte ger aktieägaren möjlighet att utöva ett bestämmande inflytande
         vid ledningen av detta bolag eller utöva kontrollen över bolaget?
      
      b)      Är varje restriktion av kapitalrörelser i samband med beskattning som skulle vara otillåten på grundval av artikel 56 EG i
         samband med gränsöverskridande kapitalrörelser inom Europeiska gemenskapen även otillåten vid motsvarande kapitalrörelser
         – under i övrigt likartade omständigheter – till och från tredjeländer?
      
      c)      Om svaret på fråga 2 b är nekande ska då artikel 56 EG tolkas så, att den utgör hinder mot en medlemsstats begränsning av
         en skattekompensation till ett fondföretag för källskatt som tredjeland har innehållit på utdelning, när denna begränsning
         sker med hänvisning till att inte alla av fondföretagets aktieägare är hemmahörande i den berörda medlemsstaten?
      
      3. Gör det någon skillnad för svaret på föregående frågor
      a)      om den skatt som tas ut i ett annat land på utdelning som erhållits i detta land är högre än den skatt som innehålls på utdelningen
         till de utländska aktieägarna i den medlemsstat där fondföretaget är hemmahörande,
      
      b)      om fondföretagets utländska aktieägare är hemmahörande i en stat med vilken fondföretagets hemvistmedlemsstat har ingått ett
         avtal med ömsesidiga bestämmelser om avräkning av källskatt på utdelning,
      
      c)      om fondföretagets utländska aktieägare är hemmahörande i en annan medlemsstat i gemenskapen?”
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Den första tolkningsfrågan, delfråga a
      21      Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 1 a för att få klarhet i huruvida artiklarna 56 EG och 58 EG ska tolkas
         så, att de utgör hinder mot en sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som är i fråga i det nationella målet, enligt vilken
         fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten beviljas en kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat
         har innehållit på utdelningar till sådana företag och denna kompensation begränsas till det belopp som en fysisk person hemmahörande
         i förstnämnda medlemsstat hade kunnat avräkna med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning som ingåtts med den
         andra medlemsstaten.
      
      22      Vad gäller det nationella målet leder en sådan lagstiftning till att källskatt på utdelningar som innehållits i Tyskland och
         Portugal inte beaktas vid beräkningen av denna kompensation, eftersom avtalet mellan Konungariket Nederländerna och Förbundsrepubliken
         Tyskland vid tidpunkten för de faktiska omständigheterna i det nationella målet inte medförde någon rätt till avräkning för
         den skatt som innehållits i Tyskland från den nederländska inkomstskatten, och eftersom det mellan Konungariket Nederländerna
         och Republiken Portugal inte fanns något avtal.
      
      23      Det framgår av begäran om förhandsavgörande att den hänskjutande domstolen önskar få klarhet i huruvida en sådan lagstiftning
         är förenlig med EG‑fördragets bestämmelser om fri rörlighet för kapital, med tanke på att ett fondföretag hemmahörande i Nederländerna
         som erhåller utdelning från bolag hemmahörande i samma medlemsstat enligt nederländsk lagstiftning får hela den nederländska
         skatten på den utdelning som innehållits av dessa bolag återbetald.
      
      24      OESF och Europeiska gemenskapernas kommission har gjort gällande att i den mån Konungariket Nederländerna återbetalar hela
         den skatt som innehållits på de utdelningar som lämnats av de nederländska bolagen, måste det även kompensera för den skatt
         som innehållits på utdelning i Tyskland och i Portugal.
      
      25      Konungariket Nederländerna missgynnar i alla händelser den sistnämnda typen av utdelning jämfört med utdelning som lämnas
         av nederländska bolag.
      
      26      Detta missgynnande medför dels att OESF avskräcks från att investera i Tyskland och Portugal, dels att kapitalanskaffningen
         från Nederländerna försvåras för företag hemmahörande i de medlemsstaterna. Detta utgör en restriktion för den fria rörligheten
         för kapital som, i princip, är förbjuden enligt fördraget.
      
      27      Den nederländska regeringen har däremot gjort gällande att Konungariket Nederländerna inte kan klandras för att det behandlar
         utdelning från tyska och portugisiska bolag annorlunda än utdelning från nederländska bolag, såtillvida som dessa typer av
         utdelningar behandlas likadant i nederländsk lagstiftning, då de utdelningar som OESF erhållit inte beskattas, oavsett ursprung.
      
      28      Syftet med det system för återbetalning som är i fråga i det nationella målet är inte heller att generellt befria ett fondföretag
         från beskattning av den utdelning som företaget erhållit. I inhemska situationer fungerar skatten på utdelning som en förskottering
         av inkomstskatten för juridiska personer. Eftersom fondföretag hemmahörande i Nederländerna är skyldiga att erlägga inkomstskatt
         för juridiska personer efter en nollskattesats och den nederländska skatten på utdelningar följaktligen inte behöver betalas
         på utdelningar till sådana företag, återbetalas den källskatt som innehålls på utdelningarna till dem.
      
      29      Domstolen ska således pröva huruvida nationell lagstiftning såsom den som är i fråga i det nationella målet utgör en sådan
         restriktion av den fria rörligheten för kapital som är förbjuden enligt artiklarna 56 EG och 58 EG, med tanke på att ett fondföretag
         hemmahörande i Nederländerna som erhåller utdelningar från bolag hemmahörande i samma medlemsstat får hela den nederländska
         källskatten på utdelningar som innehållits av dessa bolag återbetald.
      
      30      Domstolen erinrar inledningsvis om att det ankommer på varje medlemsstat att med iakttagande av gemenskapsrätten organisera
         sitt system för beskattning av utdelad vinst och att i detta sammanhang definiera beskattningsunderlaget samt den skattesats
         som ska tillämpas för den aktieägare som erhåller utdelningen (se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 december 2006
         i mål C‑374/04, Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, REG 2006, s. I‑11673, punkt 50, och i mål C‑446/04,
         Test Claimants in the FII Group Litigation, REG 2006, s. I‑11753, punkt 47).
      
      31      Den utdelning som lämnas av ett bolag hemmahörande i en medlemsstat till ett bolag hemmahörande i en annan medlemsstat kan
         följaktligen bli föremål för beskattning på flera nivåer. För det första kan dessa utdelningar bli föremål för kedjebeskattning
         i den medlemsstat där det utdelande bolaget hör hemma, vilket inträffar när skatt tas ut på de utdelade vinsterna först i
         form av inkomstskatt för juridiska personer som ska betalas av detta bolag och sedan i form av skatt på den utdelning som
         lämnas till det mottagande bolaget. För det andra kan dessa utdelningar bli föremål för juridisk dubbelbeskattning, vilket
         förekommer när de, i den stat där det utdelningsmottagande bolaget är hemmahörande, beskattas på nytt hos detta bolag. För
         det tredje kan beskattning, i den stat där det utdelningsmottagande bolaget är hemmahörande, av de utdelningar som detta erhåller
         också leda till kedjebeskattning i denna medlemsstat trots att de utdelade vinsterna redan beskattats hos det utdelande bolaget.
      
      32      Medlemsstaterna har i avsaknad av enhetliga eller harmoniserande gemenskapsbestämmelser fortfarande behörighet att, genom
         avtal eller ensidigt, fastställa kriterierna för fördelningen av beskattningsrätten mellan dem, särskilt när det gäller undanröjandet
         av dubbelbeskattning (dom av den 12 maj 1998 i mål C‑336/96, Gilly, REG 1998, s. I‑2793, punkterna 24 och 30, av den 21 september 1999
         i mål C‑307/97, Saint-Gobain ZN, REG 1999, s. I‑6161, punkt 57, och av den 8 november 2007 i mål C‑379/05, Amurta, REG 2007,
         s. I‑0000, punkt 17). I dagsläget har inga åtgärder vidtagits inom ramen för gemenskapsrätten för att undanröja dubbelbeskattning
         genom enhetliga bestämmelser eller harmonisering, bortsett från rådets direktiv 90/435/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt
         beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater (EGT L 225, s. 6; svensk specialutgåva,
         område 9, volym 2, s. 25), konventionen av den 23 juli 1990 om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst
         mellan företag i intressegemenskap (EGT L 225, s. 10; EUT C 160, s. 11) och rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003
         om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar (EUT L 157, s. 38), vilka inte har åberopats i målet
         vid den nationella domstolen.
      
      33      Vad gäller lagstiftningen i fråga i det nationella målet har Konungariket Nederländerna föreskrivit en skyldighet för fondföretag
         att erlägga inkomstskatt för juridiska personer, dock med tillämpning av en nollskattesats, under förutsättning att dessa
         företag delar ut hela sin vinst till aktieägarna, exklusive avdrag för vissa avsättningar som är tillåtna enligt lag.
      
      34      Som generaladvokaten har angett i punkterna 85–87 i sitt förslag till avgörande, följer av detta att utdelningar oavsett ursprung
         inte enligt nederländsk rätt beskattas hos organ såsom OESF. När det gäller å ena sidan utdelning från ett bolag hemmahörande
         i Nederländerna återbetalas den skatt som inledningsvis innehållits på denna utdelning, vilken enligt den nederländska regeringens
         förklaringar utgör en förskottering av inkomstskatten för juridiska personer. Ett fondföretag behöver nämligen i belopp räknat
         inte betala sistnämnda skatt. Vad å andra sidan beträffar utdelningarna från bolag hemmahörande i Tyskland och Portugal påförs
         ett sådant organ inte någon skatt i Nederländerna.
      
      35      Genom att inte beskatta utdelningarna härrörande från Tyskland och Portugal hos fondföretagen behandlar Konungariket Nederländerna
         således dessa utdelningar på ett sätt som är likvärdigt med dess behandling av de utdelningar som kommer från nederländska
         bolag, då de sistnämnda inte heller beskattats hos dessa organ. Genom att avstå från att beskatta de utdelningar som härrör
         från andra medlemsstater, förhindrar Konungariket Nederländerna dessutom, precis som när det gäller utdelningar som lämnats
         av nederländska bolag, kedjebeskattning till följd av utövande av den egna beskattningsrätten.
      
      36      I motsats till vad OESF och kommissionen har hävdat, behandlas utdelningar från Tyskland och Portugal alltså inte annorlunda
         enligt den nederländska lagstiftning som är i fråga i det nationella målet än utdelningar som lämnas av nederländska bolag.
      
      37      Om utdelningar härrörande från Tyskland och Portugal under dessa omständigheter beskattas hårdare än utdelningar som lämnas
         av nederländska bolag, beror inte det på den nederländska lagstiftningen i fråga i det nationella målet, utan på att både
         de medlemsstater där de utdelande bolagen hör hemma och de medlemsstater där de mottagande bolagen hör hemma parallellt utövar
         sin beskattningsrätt, varvid Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Portugal valt att kedjebeskatta de lämnade utdelningarna,
         medan Konungariket Nederländerna valt att inte alls beskatta utdelningar hos fondföretag (se, för ett liknande resonemang,
         dom av den 14 november 2006 i mål C‑513/04, Kerckhaert och Morres, REG 2006, s. I‑10967, punkt 20).
      
      38      Kommissionen har emellertid gjort gällande att det ankommer på Konungariket Nederländerna, i dess egenskap av hemvistmedlemsstat
         för det bolag som erhåller utdelningen, att kompensera för det utländska skattetrycket på denna utdelning på motsvarande sätt
         som det kompenserar för det interna skattetrycket på nämnda utdelningar.
      
      39      Det resonemanget kan inte godtas. Det framgår förvisso av rättspraxis att när en medlemsstat tillämpar ett system för att
         förhindra eller lindra kedjebeskattning eller ekonomisk dubbelbeskattning av utdelning som lämnas till i landet hemmahörande
         personer av i landet hemmahörande bolag, måste den behandla utdelning som i landet hemmahörande personer erhåller från i landet
         ej hemmahörande bolag på likvärdigt sätt (domen i det ovannämnda målet Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation,
         punkt 55 och där angiven rättspraxis).
      
      40      När det gäller sådana system är nämligen situationen för aktieägare hemmahörande i en medlemsstat vilka erhåller utdelning
         från ett bolag som också hör hemma i denna stat jämförbar med situationen för aktieägare hemmahörande i nämnda stat vilka
         tar emot utdelning från ett bolag hemmahörande i en annan medlemsstat, eftersom såväl inhemsk som utländsk utdelning kan bli
         föremål för kedjebeskattning (se domen i det ovannämnda målet Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 56).
      
      41      Att en medlemsstat är hemviststat för det bolag som erhåller utdelning kan dock inte medföra någon skyldighet för denna medlemsstat
         att kompensera för en skattemässig nackdel som följer av en kedjebeskattning som skett helt och hållet i den medlemsstat där
         det bolag som lämnar denna utdelning hör hemma, då förstnämnda medlemsstat hos fondföretaget varken beskattar eller på annat
         sätt beaktar den utdelning som erhållits.
      
      42      Av detta följer att i en situation där den högre skattebörda som läggs på utdelningar som lämnas av bolag hemmahörande i Tyskland
         och i Portugal till ett fondföretag hemmahörande i Nederländerna jämfört med den skatt som belastar utdelningar som lämnas
         till samma företag av bolag som även de är hemmahörande i Nederländerna inte beror på olika behandling till följd av skattesystemet
         i sistnämnda medlemsstat, utan på att Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Portugal valt att innehålla källskatt på
         dessa utdelningar medan Konungariket Nederländerna valt att inte beskatta dem, utgör det inte en restriktion av den fria rörligheten
         för kapital att sistnämnda medlemsstat inte kompenserar för den källskatt som tas ut av de båda förstnämnda staterna.
      
      43      OESF har dock även betonat att dess investeringar i Tyskland och i Portugal behandlas annorlunda än dem som görs i andra medlemsstater,
         för vilka det är möjligt att erhålla kompensation enligt artikel 28.1 b i lagen om inkomstskatt för juridiska personer, jämförd
         med artikel 6 i den kungliga förordningen, i syfte att motverka den kedjebeskattning som sker i dessa medlemsstater. Enligt
         OESF innebär artiklarna 56 EG och 58 EG ett förbud mot en sådan skillnad i behandling utifrån var det utdelande bolaget har
         sitt säte.
      
      44      Den nederländska regeringen har påpekat att såtillvida som ett fondföretag beskattas efter en nollskattesats, kan ingen inkomstskatt
         för juridiska personer hänföras till de utdelningar som härrör från en annan medlemsstat, vilket gör det omöjligt för det
         företaget att avräkna källskatten på dessa utdelningar. För att undvika att en investering i utlandet som görs via ett sådant
         företag betraktas som mindre attraktiv än en direktinvestering, är syftet med kompensationen att bidra till att beskattningen
         av vinster från investeringar som går via fondföretag hamnar mer i nivå med beskattningen av enskildas direktinvesteringar.
      
      45      Lagstiftaren har följaktligen för beräkningen av kompensationsbeloppet utgått från den situationen att investeringar görs
         utan ett sådant företag som mellanhand. Kompensationen begränsas därför, när det gäller utdelningar som erhålls i utlandet,
         till de fall då det till följd av ett skatteavtal föreligger en rätt att från den nederländska skatten avräkna den skatt som
         innehållits i utlandet.
      
      46      Det framgår vidare av dom av den 5 juli 2005 i mål C‑376/03, D (REG 2005, s. I‑5821), att den situationen att investerare
         erhåller utdelning från Tyskland eller Portugal skiljer sig från den där utdelningen härrör från en medlemsstat med vilken
         Konungariket Nederländerna har ingått ett sådant avtal, såsom exempelvis Republiken Italien. Eftersom den kompensation som
         ska lämnas är oupplösligt kopplad till rätten för ett fondföretags aktieägare att med stöd av detta avtal avräkna den utländska
         källskatten, måste denna kompensation i likhet med rätten till avräkning anses utgöra en integrerad del av detta avtal, inte
         som en förmån som kan lösgöras från det.
      
      47      Såsom framgår av punkt 42 ovan i förevarande dom medför gemenskapsrätten ingen skyldighet för en medlemsstat att kompensera
         den nackdel som beror på att en kedjebeskattning uteslutande följer av att olika medlemsstater parallellt utövar sin beskattningsrätt.
         Då denna medlemsstat har beslutat att föreskriva en sådan kompensation, måste bestämmelserna om denna emellertid tillämpas
         i enlighet med gemenskapsrätten.
      
      48      Såsom domstolen har erinrat om ovan i punkterna 30 och 32 i förevarande dom, ankommer det på medlemsstaterna att med iakttagande
         av gemenskapsrätten utforma sitt system för beskattning av utdelad vinst och att i detta sammanhang definiera beskattningsunderlaget
         samt den skattesats som ska tillämpas för den aktieägare som erhåller utdelningen. Medlemsstaterna har i avsaknad av enhetliga
         eller harmoniserande gemenskapsbestämmelser fortfarande behörighet att, genom avtal eller ensidigt, fastställa kriterierna
         för fördelningen av beskattningsrätten mellan dem.
      
      49      När det föreligger skillnader mellan de olika medlemsstaternas skattelagstiftning till följd av denna situation, kan en medlemsstat
         följaktligen föranledas att, genom avtal eller ensidigt, tillämpa en differentierad behandling av utdelningar från olika medlemsstater,
         där dessa skillnader beaktas.
      
      50      Vad gäller bilaterala skatteavtal som medlemsstaterna ingått, har domstolen tidigare erinrat om att tillämpningsområdet för
         ett sådant avtal är begränsat till fysiska eller juridiska personer som omnämns däri (se domen i de ovannämnda målen D., punkt 54,
         och Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkt 84).
      
      51      I de domarna fann domstolen att när en fördel som föreskrivs i ett bilateralt skatteavtal inte kan ses som lösgörbar från
         avtalet utan bidrar till dess allmänna jämvikt, då den omständigheten att dessa ömsesidiga rättigheter och skyldigheter som
         följer av nämnda avtal endast är tillämpliga på personer som är hemmahörande i en av de två avtalsslutande medlemsstaterna
         utgör en inneboende del av de bilaterala avtalen, utgör gemenskapsrätten inget hinder mot att fördelen i fråga inte beviljas
         en person hemmahörande i en tredje medlemsstat, då denne inte befinner sig i en situation som är jämförbar med situationen
         för i landet hemmahörande personer som omfattas av nämnda avtal (se, för ett liknande resonemang, domarna i de ovannämnda
         målen D., punkterna 59–63, och Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, punkterna 88–93).
      
      52      Vad i det aktuella fallet beträffar beviljande av kompensation för källskatt som innehållits i en annan medlemsstat på utdelning
         som erhållits av ett fondföretag hemmahörande i Nederländerna, leder tillämpningen av artikel 28.1 b i lagen om inkomstskatt
         för juridiska personer till olika behandling av utdelningar härrörande från olika medlemsstater.
      
      53      Det är i det rättsliga sammanhanget i det nationella målet utrett att de fall där kompensation ges är de där Konungariket
         Nederländerna genom ett skatteavtal med den medlemsstat som innehållit källskatt har åtagit sig att låta fysiska personer
         avräkna denna källskatt från den nederländska inkomstskatt de har att betala.
      
      54      Som generaladvokaten har framhållit i punkt 107 i sitt förslag till avgörande är beviljande av kompensation enligt artikel 28.1 b
         i lagen om inkomstskatt för juridiska personer jämförd med artikel 6 i den kungliga förordningen inte ett resultat av en automatisk
         tillämpning av ett sådant bilateralt avtal, utan av ett unilateralt beslut av Konungariket Nederländerna att låta även fondföretag
         omfattas av detta avtal.
      
      55      Om ett sådant unilateralt beslut, av de skäl som angetts ovan i punkterna 48 och 49 i förevarande dom, inte i sig kan anses
         strida mot gemenskapsrätten, ska det prövas huruvida skillnaden i behandling som följer därav medför en restriktion av den
         fria rörligheten för kapital.
      
      56      Genom att utesluta utdelningar härrörande från vissa medlemsstater från kompensationen för källskatt på utdelningar som erhållits
         i utlandet gör lagstiftning som den i fråga i det nationella målet det mindre attraktivt att investera i dessa medlemsstater
         än i de medlemsstater där beskattning av utdelning ger rätt till denna kompensation. Sådan lagstiftning riskerar således att
         avskräcka ett fondföretag från att investera i de medlemsstater där skatt på utdelningar inte ger rätt till kompensation.
         Den utgör därför en restriktion av den fria rörligheten för kapital som, i princip, är förbjuden enligt artikel 56 EG.
      
      57      Enligt ordalydelsen i artikel 58.1 a EG ska dock ”[b]estämmelserna i artikel 56 [EG] … inte påverka medlemsstaternas rätt
         att … tillämpa sådana bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare … som har investerat sitt kapital
         på olika ort”.
      
      58      Undantaget i artikel 58.1 a EG begränsas i sin tur genom artikel 58.3 EG, där det föreskrivs att de nationella bestämmelser
         som avses i artikel 58.1 EG ”inte [får] utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förtäckt begränsning av den
         fria rörligheten för kapital och betalningar enligt artikel 56 [EG]” (se dom av den 7 september 2004 i mål C‑319/02, Manninen,
         REG 2004, s. I‑7477, punkt 28).
      
      59      Man måste emellertid skilja ojämlik behandling som är tillåten enligt artikel 58.1 a EG från sådan godtycklig diskriminering
         som är förbjuden enligt artikel 58.3 EG. Av rättspraxis framgår att nationell skattelagstiftning som skiljer mellan skattskyldiga
         som har investerat sitt kapital på olika ort bara kan vara förenlig med fördragets bestämmelser om fri rörlighet för kapital
         om skillnaden i behandling avser situationer som inte är objektivt lika eller om skillnaden kan rättfärdigas av tvingande
         hänsyn till allmänintresset (se, för ett liknande resonemang, dom av den 6 juni 2000 i mål C‑35/98, Verkooijen, REG 2000,
         s. I‑4071, punkt 43, domen i det ovannämnda målet Manninen, punkt 29, och dom av den 8 september 2005 i mål C‑512/03, Blanckaert,
         REG 2005, s. I‑7685, punkt 42).
      
      60      Såsom den nederländska regeringen har förklarat är syftet med den nederländska lagstiftning som är i fråga i målet vid den
         nationella domstolen att genom den kompensation som föreskrivs däri så långt som det är möjligt likställa den skattemässiga
         behandlingen av utdelningar till en aktieägare som har gjort direktinvesteringar och utdelningar till en aktieägare som har
         investerat genom ett fondföretag, för att förhindra att utlandsinvesteringar genom ett sådant företag betraktas som mindre
         attraktivt än direktinvesteringar.
      
      61      Enligt denna lagstiftning är situationen för ett sådant fondföretag, när det erhåller utdelning härrörande från medlemsstater
         med vilka Konungariket Nederländerna ingått avtal där det föreskrivs en rätt för aktieägare som är fysiska personer att från
         den inkomstskatt som de har att erlägga i Nederländerna avräkna den skatt på utdelningen som innehållits i dessa medlemsstater,
         annorlunda än den situation där fondföretaget erhåller utdelning från medlemsstater med vilka Konungariket Nederländerna inte
         har ingått något sådant avtal, där utdelningen således inte medför någon sådan rätt.
      
      62      Det är nämligen bara i fråga om investeringar i de medlemsstater med vilka Konungariket Nederländerna har ingått ett sådant
         bilateralt skatteavtal som valet att investera via ett fondföretag skulle riskera att – om den kompensation som införts genom
         bestämmelserna i fråga i det nationella målet inte fanns – vara mindre fördelaktigt än en direktinvestering för en aktieägare
         som är en fysisk person.
      
      63      Vad däremot gäller de medlemsstater med vilka Konungariket Nederländerna inte har ingått något sådant avtal, innebär en fysisk
         persons val att investera via ett sådant företag inte någon risk att förlora en fördel som denne skulle ha åtnjutit om han
         i stället hade gjort en direktinvestering i nämnda medlemsstater. Denna situation är följaktligen inte objektivt jämförbar
         med den där Konungariket Nederländerna ingått ett sådant skatteavtal.
      
      64      Av detta följer att när det gäller en sådan lagstiftning som den som är i fråga i det nationella målet – där en medlemsstat,
         i syfte att i möjligaste mån likställa den skattemässiga behandlingen av direktinvesteringar och sådana som görs via fondföretag,
         har beslutat att ge sådana företag kompensation för den källskatt som innehålls på utdelningar från medlemsstater i förhållande
         till vilka förstnämnda stat inom ramen för bilaterala avtal har åtagit sig att låta fysiska personer avräkna dessa källskatter
         från den inkomstskatt som de ska betala enligt sin nationella rätt – utgör artiklarna 56 EG och 58 EG inte hinder mot att
         den medlemsstaten utesluter kompensation avseende utdelning från andra medlemsstater, med vilka den inte har ingått bilaterala
         avtal innehållande sådana bestämmelser, när det inte är fråga om objektivt jämförbara situationer.
      
      65      Av vad som anförts följer att tolkningsfråga 1 a ska besvaras så, att artiklarna 56 EG och 58 EG inte utgör hinder mot en
         sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som är i fråga i det nationella målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande
         i den medlemsstaten beviljas en kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar
         till sådana företag och denna kompensation begränsas till det belopp som en fysisk person hemmahörande i förstnämnda medlemsstat
         hade kunnat avräkna, på grund av liknande skatteuttag, med stöd av ett avtal för att undvika dubbelbeskattning som ingåtts
         med den andra medlemsstaten.
      
       Den första tolkningsfrågan, delfråga b
      66      Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 1 b för att få klarhet i huruvida artiklarna 56 EG och 58 EG ska tolkas
         så, att de utgör hinder mot en sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som är i fråga i det nationella målet, enligt vilken
         fondföretag beviljas en kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar till
         sådana företag, dock att denna kompensation reduceras om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska personer som
         inte är hemmahörande i förstnämnda medlemsstat eller organ som inte är skattskyldiga till inkomstskatt för juridiska personer
         där.
      
      67      Även om det framgår av svaret på tolkningsfråga 1 a att medlemsstaterna under sådana omständigheter som de i det nationella
         målet visserligen inte har någon gemenskapsrättslig skyldighet att ge fondföretag kompensation för beaktande av källskatt
         som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar till företaget, gäller när en medlemsstat har beslutat att föreskriva
         en sådan kompensation att bestämmelserna om denna likafullt tillämpas i enlighet med gemenskapsrätten.
      
      68      Såsom framgår av begäran om förhandsavgörande, är vissa av OESF:s aktieägare fysiska och juridiska personer hemmahörande i
         andra medlemsstater eller i tredjeländer.
      
      69      Domstolen ska därför för det första pröva huruvida en reduktion av kompensationen i proportion till den andel av fondföretaget
         som ägs av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater utgör en restriktion av den fria rörligheten för kapital och, om
         så är fallet, om denna restriktion kan rättfärdigas. För det andra ska domstolen pröva huruvida det svar som lämnats avseende
         de fall då aktieägarna i ett sådant företag är hemmahörande i andra medlemsstater även är tillämpligt på de fall då nämnda
         aktieägare i ett sådant företag är hemmahörande i tredjeländer.
      
      70      Vad gäller beräkningen av det kompensationsbelopp som beviljas enligt bestämmelserna i fråga i det nationella målet för beaktande
         av den källskatt som innehålls på utdelning från andra medlemsstater, görs det i nederländsk lagstiftning en åtskillnad i
         behandlingen av fondföretag vars samtliga aktieägare är hemmahörande i Nederländerna och sådana företag, såsom OESF, där en
         del av aktieägarna är hemmahörande i en annan medlemsstat. I det förstnämnda fallet uppgår nämnda kompensation enligt artikel 6.1
         i den kungliga förordningen till ett belopp motsvarande vad en fysisk person hemmahörande i Nederländerna hade kunnat avräkna,
         såsom för innehållen källskatt, från den inkomstskatt denne var skyldig att betala i den medlemsstaten. I det andra fallet
         reduceras kompensationen enligt artikel 6.2 i den kungliga förordningen i proportion till den andel av berörda företag som
         ägs av aktieägare i andra medlemsstater.
      
      71      Den kompensation som således beviljats för den källskatt som innehålls på utdelningar från andra medlemsstater utgör en del
         av den vinst som delas ut till aktieägarna i det berörda fondföretaget, vilken fördelas mellan dem utifrån deras respektive
         ägarandelar i företaget.
      
      72      Som generaladvokaten har betonat i punkt 118 i sitt förslag till avgörande, följer av detta att reduceringen av kompensationen
         för utländsk skatt i proportion till den andelen i ett sådant företag som ägs av aktieägare hemmahörande i en annan medlemsstat,
         missgynnar samtliga företagets aktieägare utan åtskillnad, eftersom verkan av begränsningen är att den totala vinst som ska
         fördelas minskar.
      
      73      I en sådan lagstiftningskontext som den som är i fråga i målet vid den nationella domstolen är det således fördelaktigare
         för ett fondföretag att dra till sig de aktieägare som är hemmahörande i fondföretagets egen hemvistmedlemsstat, då den vinst
         som kan delas ut till aktieägare blir högre ju mindre andel av företaget som ägs av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater.
      
      74      En sådan reduktion utgör därför en restriktion för den fria rörligheten för kapital som i princip är förbjuden enligt artikel 56
         EG, då den kan utgöra hinder för ett fondföretags kapitalanskaffning i andra medlemsstater än den där företaget är hemmahörande
         och även avhålla investerare i dessa andra medlemsstater från att förvärva aktier i företaget.
      
      75      Den nederländska regeringen har dock påpekat att vad gäller beräkningen av kompensationen till fondföretag, avser artikel 28.1 b
         i lagen om inkomstskatt för juridiska personer den situation som gäller för en aktieägare som gör en direktinvestering i utlandet.
      
      76      Enligt den nederländska regeringen är situationen för en person som är hemmahörande i Nederländerna och som är skattskyldig
         till nederländsk inkomstskatt en annan när det gäller möjligheten att avräkna källskatt som innehållits på utdelningar som
         erhållits i utlandet än den som gäller för en person som inte är hemmahörande där och inte är skattskyldig till dessa skatter,
         eftersom enbart aktieägare som är skattskyldiga till inkomstskatt får avräkna nämnda källskatter.
      
      77      Det är därför förenligt med artikel 56 EG jämförd med artikel 58.1 a EG, då sistnämnda bestämmelse ger medlemsstaterna befogenhet
         att skilja mellan skattskyldiga som har olika bostadsort, att göra en åtskillnad beträffande storleken på nämnda kompensation
         till fondföretag beroende på huruvida företagets aktieägare är skyldiga att betala inkomstskatt i Nederländerna på erhållen
         utdelning.
      
      78      Som den nederländska regeringen själv har anfört beskattar Konungariket Nederländerna utdelning från ett fondföretag såväl
         hos dess i Nederländerna hemmahörande aktieägare som hos dess i en annan medlemsstat hemmahörande aktieägare. Ett sådant företag
         som delvis ägs av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater kan alltså inte anses befinna sig i en annorlunda situation
         än ett företag där samtliga aktieägare är hemmahörande i Nederländerna.
      
      79      Som generaladvokaten har framhållit i punkt 121 i sitt förslag till avgörande har Konungariket Nederländerna alltså en skyldighet
         att – från den tidpunkt när det beslutade att kompensera fondföretag hemmahörande inom dess territorium för den källskatt
         som innehållits i utlandet och att utöva sin beskattningskompetens på all utdelning som dessa företag lämnat till sina aktieägare,
         oavsett om dessa är hemmahörande i den medlemsstaten eller i andra medlemsstater – utsträcka den fördel som denna kompensation
         utgör till att gälla även fondföretag med aktieägare som inte är hemmahörande i nämnda medlemsstat (se, för ett liknande resonemang,
         dom av den 14 december 2006 i mål C‑170/05, Denkavit Internationaal och Denkavit France, REG 2006, s. I‑11949, punkt 37 och
         där angiven rättspraxis).
      
      80      Den nederländska regeringen har vidare gjort gällande att då kompensationen till dessa företag delas ut till deras aktieägare
         och räknas in i de sistnämndas inkomst vid beskattningen, har de faktorer som ingår i formeln för beräkning av kompensationen
         ett samband med de skattesatser som tillämpas i Nederländerna för utdelningar som ett sådant företag lämnar till sina aktieägare.
      
      81      Enligt denna regering är de skattesatser som Konungariket Nederländerna tillämpar vid beskattningen av vinstutdelning från
         bolag hos dess aktieägare som är hemmahörande i den medlemsstaten och skattskyldiga där till inkomstskatt högre än skattesatserna
         för de aktieägare som är hemmahörande i utlandet. Det enda de sistnämnda betalar i Nederländerna är nämligen skatt på utdelning
         enligt en reducerad skattesats, vilken i allmänhet enligt skatteavtalen uppgår till 15 procent. Den omständigheten förklarar
         reduceringen av den kompensation som beviljas ett fondföretag i proportion till den andel av företaget som ägs av aktieägare
         hemmahörande i andra medlemsstater.
      
      82      Även om syftet med lagstiftningen i fråga i det nationella målet är att skilja mellan aktieägare i fondföretagen som är respektive
         inte är hemmahörande i landet, så att den kompensation som dessa aktieägare erhåller på grund av att vinstutdelningen från
         dessa företag är kopplad till den skattesats som tillämpas på respektive nämnda aktieägare i Nederländerna, ska det påpekas
         att en reduktion av denna kompensation i proportion till den andel av nämnda företag som ägs av aktieägare hemmahörande i
         andra medlemsstater inte gör det möjligt att uppnå ett sådant mål. Såsom har framhållits ovan i punkt 72 i förevarande dom,
         missgynnar en sådan reduktion fondföretagens samtliga aktieägare utan åtskillnad, eftersom den innebär att den totala vinst
         som ska fördelas minskar.
      
      83      En reduktion av kompensationen i proportion till den andel av fondföretaget som ägs av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater
         gör det däremot möjligt att förhindra att de skatteintäkter från den utdelning som dessa företag lämnar minskar, vilket för
         Konungariket Nederländerna skulle bli följden om nämnda kompensation beviljades utan hänsyn till att det bland aktieägarna
         i dessa företag finns aktieägare som inte är hemmahörande i landet vilka, i fråga om de utdelningar som nämnda företag lämnar,
         är skyldiga att betala skatten enligt en lägre skattesats än den som gäller för i landet hemmahörande aktieägare.
      
      84      Det framgår emellertid av fast rättspraxis att en minskning av skatteintäkterna inte kan anses utgöra ett sådant tvingande
         hänsyn till allmänintresset som kan åberopas för att rättfärdiga en åtgärd som i princip strider mot en grundläggande frihet
         (se, bland annat, domen i det ovannämnda målet Manninen, punkt 49 och där angiven rättspraxis).
      
      85      Av detta följer att artiklarna 56 EG och 58 EG utgör hinder för en sådan lagstiftning i en medlemsstat, som den som är i fråga
         i det nationella målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten beviljas kompensation för beaktande av
         den källskatt som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar till dessa företag, medan denna kompensation reduceras
         om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska eller juridiska personer som är hemmahörande i andra medlemsstater,
         eftersom en sådan minskning missgynnar samtliga aktieägare i dessa företag utan åtskillnad.
      
      86      Vad gäller frågan huruvida det svar som getts i föregående punkt även kan tillämpas på situationer där utländska aktieägare
         i ett fondföretag är hemmahörande i ett tredjeland, anser den nederländska regeringen att en medlemsstat kan göra en åtskillnad
         mellan en sådan situation och en situation där aktieägarna är hemmahörande i en annan medlemsstat.
      
      87      Som domstolen påpekade i punkt 31 i sin dom av den 18 december 2007 i mål C‑101/05, A (REG 2007, s. I‑0000), gäller att även
         om ändamålet med liberaliseringen av kapitalrörelser till eller från tredjeländer förvisso kan vara ett annat än genomförandet
         av den inre marknaden och bland annat bestå i säkerställandet av trovärdigheten för den gemensamma gemenskapsvalutan på världens
         finansmarknader och bevarandet av finansiella centra av global betydelse i medlemsstaterna, måste det likväl konstateras att
         när principen om fri rörlighet för kapital genom artikel 56.1 EG utsträcktes till att även omfatta kapitalrörelser mellan
         tredjeländer och medlemsstaterna, valde de sistnämnda att ta in denna princip i samma artikel och i samma ordalag såväl för
         kapitalrörelser inom gemenskapen som för kapitalrörelser mellan gemenskapen och tredjeland.
      
      88      Domstolen fann även att ingen avgörande betydelse kan tillmätas argumentet att en tolkning av begreppet restriktioner för
         kapitalrörelser, som innebär att det tillämpas på samma sätt i förhållandet mellan medlemsstaterna och tredjeländer som i
         förhållandet mellan medlemsstaterna, medför att gemenskapen ensidigt öppnar den gemensamma marknaden för tredjeländer utan
         att bibehålla de nödvändiga förhandlingsverktygen för att uppnå en sådan liberalisering från de sistnämndas sida (se domen
         i det ovannämnda målet A, punkt 38).
      
      89      Domstolen konstaterade dock att kapitalrörelserna till eller från tredjeländer sker i ett annat rättsligt sammanhang än det
         som äger rum inom gemenskapen (se domen i det ovannämnda målet A, punkt 36). Det stämmer att en medlemsstats beskattning av
         ekonomisk verksamhet med gränsöverskridande inslag som bedrivs inom gemenskapen inte alltid är jämförbar med beskattningen
         av verksamhet som har koppling till förhållandena mellan medlemsstaterna och tredjeländer. Skälet till detta är den grad av
         integration som för närvarande gäller mellan unionens medlemsstater, bland annat i form av gemenskapslagstiftning om samarbete
         mellan nationella skattemyndigheter, såsom rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 om ömsesidigt bistånd av medlemsstaternas
         behöriga myndigheter på direktbeskattningens område (EGT L 336, s. 15; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 64) (se
         domarna i de ovannämnda målen Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 170, och A, punkt 37).
      
      90      Det kan inte heller uteslutas att en medlemsstat kan visa att en restriktion av kapitalrörelser till eller från tredjeländer
         är motiverad av ett visst skäl under omständigheter där detta skäl inte skulle kunna utgöra en giltig motivering av en inskränkning
         av kapitalrörelser mellan medlemsstater (domarna i de ovannämnda målen Test Claimants in the FII Group Litigation, punkt 171,
         och A, punkt 37).
      
      91      I förevarande mål har den nederländska regeringen och kommissionen bland annat hävdat att medlemsstaterna måste kunna åberopa
         behovet av att säkerställa en effektiv skattekontroll som en tvingande hänsyn till allmänintresset som motiverar en restriktion
         av kapitalrörelser till eller från tredjeländer.
      
      92      Därvid ska för det första framhållas att Konungariket Nederländerna tar ut utdelningsskatt på utdelningar som ett fondföretag
         hemmahörande i Nederländerna lämnar till aktieägare hemmahörande i tredjeländer, och för det andra att den kompensation som
         beviljas sådana företag reduceras i proportion till den andel av företaget som ägs av sådana aktieägare, varvid det saknar
         betydelse hur dessa aktieägare behandlas i skattemässigt hänseende i tredjeland. Behovet av att säkerställa en effektiv skattekontroll
         kan således inte åberopas i detta fall.
      
      93      Den nederländska regeringen anser även att behovet av att förhindra att skatteintäkterna minskar ska kunna åberopas för att
         rättfärdiga en restriktion av kapitalrörelser till eller från tredjeländer. De problem som är kopplade bland annat till en
         minskning av skattebasen kan eventuellt lösas genom en ökad harmonisering på gemenskapsnivån av medlemsstaternas skattelagstiftning.
         Någon jämförbar möjlighet att harmonisera skattelagstiftningen i förhållande till tredjeland finns dock inte.
      
      94      Reduceringen av kompensationen i proportion till den andel av ett fondföretag som ägs av aktieägare hemmahörande i tredjeländer
         medför dock att det totala vinstbelopp som ska fördelas till företagets aktieägare blir mindre.
      
      95      Även om det skälet kan åberopas för att rättfärdiga en restriktion av kapitalrörelser till eller från tredjeländer, kan detta
         dock inte beaktas i det här fallet, då nämnda reduktion påverkar samtliga företagets aktieägare utan åtskillnad, oavsett om
         de är hemmahörande i medlemsstaterna eller i tredjeländer.
      
      96      Av detta följer, i ett sådant rättsligt sammanhang som i det nationella målet, att det svar som lämnats beträffande de situationer
         där aktieägare i ett fondföretag är hemmahörande i en annan medlemsstat även är tillämpligt på de situationer där ett fondföretags
         aktieägare är hemmahörande i tredjeländer.
      
      97      Mot bakgrund av vad som har anförts ska tolkningsfråga 1 b besvaras så, att artiklarna 56 EG och 58 EG utgör hinder mot en
         sådan lagstiftning i en medlemsstat, som den som är i fråga i det nationella målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande
         inom denna medlemsstat beviljas kompensation för beaktande av källskatt som en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar
         till sådana företag. Denna kompensation reduceras dock om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska eller juridiska
         personer som är hemmahörande i andra medlemsstater eller i tredjeländer, eftersom en sådan minskning missgynnar samtliga aktieägare
         i dessa företag utan åtskillnad.
      
       Den andra tolkningsfrågan, delfråga a
      98      Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 2 a för att få klarhet i huruvida begreppet direktinvesteringar i den
         mening som avses i artikel 57.1 EG avser innehav av en aktiepost i ett bolag som inte ger aktieägaren någon möjlighet att
         utöva ett bestämmande inflytande vid ledningen av detta bolag eller utöva kontrollen över bolaget.
      
      99      Enligt ordalydelsen i artikel 57.1 EG ska bestämmelserna i artikel 56 EG inte påverka tillämpningen gentemot tredjeländer
         av restriktioner som är i kraft den 31 december 1993 enligt nationell lagstiftning eller gemenskapsrätt för sådana kapitalrörelser
         till eller från tredjeländer som gäller direktinvesteringar, inbegripet investeringar i fast egendom, etablering, tillhandahållande
         av finansiella tjänster eller emission och introduktion av värdepapper på kapitalmarknader.
      
      100    Eftersom fördraget inte innehåller någon definition av begreppet kapitalrörelser i den mening som avses i artikel 56.1 EG,
         har domstolen tidigare ansett att den nomenklatur som utgör bilaga till rådets direktiv 88/361/EEG av den 24 juni 1988 för
         genomförandet av artikel 67 i fördraget (artikeln upphävd genom Amsterdamfördraget)(EGT L 178, s. 5; svensk specialutgåva,
         område 10, volym 1, s. 44) är vägledande. Kapitalrörelser i den mening som avses i artikel 56.1 EG utgörs således bland annat
         av direktinvesteringar, det vill säga – vilket bland annat framgår av nomenklaturen och de förklaringar som lämnas till denna
         – alla slags investeringar som fysiska eller juridiska personer företar och som har till syfte att upprätta varaktiga och
         direkta relationer mellan den person som tillhandahåller kapitalet och den företagare eller det företag som får tillgång till
         kapitalet för sin ekonomiska verksamhet (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Test Claimants in the
         FII Group Litigation, punkterna 179–181, dom av den 23 oktober 2007 i mål C‑112/05, kommissionen mot Tyskland, REG 2007, s. I‑0000,
         punkt 18, och domen i det ovannämnda målet A, punkt 46).
      
      101    Beträffande ägande i nya eller befintliga företag gäller i enlighet med nämnda förklaringar att syftet att upprätta eller
         upprätthålla varaktiga ekonomiska relationer förutsätter att aktieägarens aktieinnehav gör det möjligt för honom att, i enlighet
         med nationell lagstiftning om aktiebolag eller på annan grund, effektivt medverka i ledningen eller kontrollen av bolaget
         (domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Tyskland, punkt 18 och där angiven rättspraxis).
      
      102    Tolkningsfråga 2 a ska således besvaras så, att en restriktion omfattas av artikel 57.1 EG i egenskap av restriktion av kapitalrörelser
         som gäller direktinvesteringar i den mån den avser investeringar av alla slag som fysiska eller juridiska personer gör och
         som syftar till att upprätta eller upprätthålla hållbara och direkta relationer mellan den person som tillhandahåller kapitalet
         och den företagare eller det företag som får tillgång till kapitalet för sin ekonomiska verksamhet.
      
       Den andra tolkningsfrågan, delfrågorna b och c
      103    Den hänskjutande domstolen har ställt den andra tolkningsfrågan för att få klarhet i huruvida artikel 56 EG har samma räckvidd
         vad gäller kapitalrörelser till eller från tredjeländer som när det gäller kapitalrörelser inom gemenskapen (delfråga b) och
         huruvida det utgör en restriktion av den fria rörligheten för kapital om en medlemsstat reducerar den kompensation som föreskrivs
         till förmån för fondföretag hemmahörande i den staten, för beaktande av källskatt som innehållits på utdelningar från ett
         tredjeland på grundval av hur stor andel av aktieägarna i dessa företag som inte är hemmahörande i den berörda medlemsstaten
         (delfråga c).
      
      104    Dessa frågor, som ska besvaras i ett sammanhang, syftar till att klargöra huruvida det svar som lämnats på tolkningsfråga
         1 b blir ett annat om utdelningen härrör från ett tredjeland i stället för från en annan medlemsstat.
      
      105    Det framgår därvid av punkterna 79 och 96 ovan i förevarande dom att Konungariket Nederländerna har en skyldighet att – från
         den tidpunkt då det beslutade att kompensera fondföretag hemmahörande inom dess territorium för den källskatt som innehållits
         i utlandet och att utöva sin beskattningskompetens på all utdelning som dessa företag lämnat till sina aktieägare, oavsett
         om dessa är hemmahörande i den medlemsstaten, i andra medlemsstater eller i tredjeländer – utsträcka denna kompensation till
         att gälla även fondföretag med aktieägare som inte är hemmahörande i Nederländerna.
      
      106    Som framhållits ovan i punkterna 70–96 i förevarande dom innebär en bestämmelse enligt vilken en sådan kompensation reduceras
         i proportion till den andel i ett fondföretag som innehas av aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater eller i tredjeländer
         en åtskillnad i behandling mellan sådana företag där samtliga aktieägare är hemmahörande i Nederländerna och sådana där en
         del av aktieägarna är hemmahörande i en annan medlemsstat eller i ett tredjeland, som varken motiveras av att situationen
         för dessa företag är olika eller av sådana skattepolitiska överväganden som dem som den nederländska regeringen har anfört.
      
      107    En sådan bestämmelse är oförenlig med artiklarna 56 EG och 58 EG, oberoende av huruvida den källskatt som ger upphov till
         kompensationen har innehållits i en annan medlemsstat eller i ett tredjeland, då det i båda dessa fall föreligger en skillnad
         i behandling mellan företag där samtliga aktieägare är hemmahörande i Nederländerna och sådana där en del av aktieägarna är
         hemmahörande i en annan medlemsstat eller i ett tredjeland och då de skäl som anförts för denna saknar samband med den stat
         varifrån de utdelningar som dessa företag har erhållit härrör.
      
      108    Den andra tolkningsfrågan, delfrågorna b och c, ska således besvaras så, att artiklarna 56 EG och 58 EG utgör hinder mot en
         sådan lagstiftning i en medlemsstat, som den som är i fråga i det nationella målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande
         inom denna medlemsstats territorium beviljas kompensation för beaktande av den källskatt som ett tredjeland har innehållit
         på utdelningar till sådana företag. Denna kompensation reduceras dock om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska
         eller juridiska personer som är hemmahörande i andra medlemsstater eller i tredjeländer, eftersom en sådan reduktion missgynnar
         samtliga aktieägare i dessa företag utan åtskillnad.
      
       Den tredje tolkningsfrågan, delfråga a
      109    Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 3 a för att få klarhet i huruvida svaren på de två första tolkningsfrågorna
         påverkas av att den källskatt som en medlemsstat innehållit på utdelning som erhållits i den staten av ett fondföretag hemmahörande
         i en annan medlemsstat är högre än skatten i sistnämnda medlemsstat på vidareutdelning som lämnas till utländska aktieägare.
      
      110    Som framgår av beslutet om hänskjutande föranleds denna fråga av att skattesatsen under det berörda räkenskapsåret för den
         källskatt som innehölls i Portugal på utdelning lämnad till OESF i den medlemsstaten uppgick till 17,5 procent, medan den
         källskatt som i Nederländerna innehölls på den utdelning som lämnades till OESF var 15 procent.
      
      111    Då utdelningarna från Portugal inte beaktats vid beräkningen av kompensationen till det fondföretag som är i fråga i målet
         vid den nationella domstolen och med hänsyn till svaret på tolkningsfråga 1 a, saknas det anledning att besvara tolkningsfråga
         3 a.
      
       Den tredje tolkningsfrågan, delfråga b
      112    Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 3 b för att få klarhet i huruvida det vid besvarandet av de två första
         frågorna ska beaktas att utländska aktieägare i ett fondföretag är hemmahörande i en stat med vilken detta företags hemviststat
         har ingått ett avtal med ömsesidiga bestämmelser om avräkning av källskatt som innehållits på utdelning. Eftersom den ort
         där företagets aktieägare är hemmahörande enbart beaktas vad gäller reduktion av kompensationen i förhållande till den andel
         av företaget som innehas av aktieägare som inte är hemmahörande i företagets hemvistmedlemsstat, ska förevarande fråga endast
         anses avse tolkningsfråga 1 b.
      
      113    Det ska därvid konstateras att den omständigheten att den stat där fondföretagets aktieägare är hemmahörande och Konungariket
         Nederländerna har kommit överens om att medge avräkning för den skatt som sistnämnda stat tar ut på den utdelning som fondföretaget
         lämnar till dessa aktieägare inte alls påverkar den omständigheten att Konungariket Nederländerna utövar sin beskattningsrätt
         genom att ta ut skatt på dessa utdelningar. Som framgår av punkterna 79 och 96 ovan i förevarande dom är det en medlemsstats
         utövande av sin beskattningsrätt avseende den utdelning som ett fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten lämnar såväl
         till aktieägare hemmahörande i den medlemsstaten som till aktieägare hemmahörande i andra medlemsstater eller i tredjeländer
         som motiverar behovet av att en sådan kompensation som den som är i fråga i den nationella domstolen, för det fall den föreskrivs,
         även ska omfatta fondföretag med aktieägare som inte är hemmahörande i den medlemsstaten.
      
      114    Tolkningsfråga 3 b ska således besvaras så, att det saknar betydelse för svaret på tolkningsfråga 1 b att de utländska aktieägarna
         i ett fondföretag är hemmahörande i en stat med vilken detta företags hemviststat har ingått ett avtal med ömsesidiga bestämmelser
         om avräkning för källskatt på utdelning.
      
       Den tredje tolkningsfrågan, delfråga c
      115    Den hänskjutande domstolen har ställt tolkningsfråga 3 c för att få klarhet i huruvida det vid besvarandet av de två första
         tolkningsfrågorna ska beaktas att utländska aktieägare i ett fondföretag är hemmahörande i en annan medlemsstat i gemenskapen.
      
      116    Med hänsyn till det svar som lämnats på tolkningsfråga 1 b saknas anledning att besvara denna fråga.
      
       Rättegångskostnader
      117    Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (stora avdelningen) följande:
      1)      Artiklarna 56 EG och 58 EG utgör inte hinder mot en sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som är i fråga i det nationella
            målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten beviljas en kompensation för beaktande av källskatt som
            en annan medlemsstat har innehållit på utdelningar till sådana företag, och denna kompensation begränsas till det belopp som
            en fysisk person hemmahörande i förstnämnda medlemsstat hade kunnat avräkna, på grund av liknande skatteuttag, med stöd av
            ett avtal för att undvika dubbelbeskattning som ingåtts med den andra medlemsstaten.
      2)      Artiklarna 56 EG och 58 EG utgör hinder mot en sådan lagstiftning i en medlemsstat som den som är i fråga i det nationella
            målet, enligt vilken fondföretag hemmahörande i den medlemsstaten beviljas kompensation för beaktande av källskatt som en
            annan medlemsstat eller ett tredjeland har innehållit på utdelningar till sådana företag. Denna kompensation reduceras dock
            om och i den mån aktieägarna i dessa företag är fysiska eller juridiska personer som är hemmahörande i andra medlemsstater
            eller i tredjeländer, eftersom en sådan minskning missgynnar samtliga aktieägare i dessa företag utan åtskillnad.
      Det saknar därvid betydelse att de utländska aktieägarna i ett fondföretag är hemmahörande i en stat med vilken detta företags
            hemviststat har ingått ett avtal med ömsesidiga bestämmelser om avräkning av källskatt som innehållits på utdelningen.
      3)      En restriktion omfattas av artikel 57.1 EG i egenskap av restriktion för kapitalrörelser som gäller direktinvesteringar i
            den mån den avser investeringar av alla slag som fysiska eller juridiska personer gör och som syftar till att upprätta eller
            upprätthålla hållbara och direkta relationer mellan den person som tillhandahåller kapitalet och den företagare eller det
            företag som får tillgång till kapitalet för sin ekonomiska verksamhet.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: nederländska.