CELEX: 62014CA0348
Language: lt
Date: 2015-07-09 00:00:00
Title: Byla C-348/14: 2015 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Judecătoria Câmpulung (Rumunija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Maria Bucura/SC Bancpost SA (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vartotojų apsauga — Direktyva 87/102/EEB — 1 straipsnio 2 dalies a punktas — Vartojimo kreditas — „Vartotojo“ sąvoka — Direktyva 93/13/EEB — 2 straipsnio b punktas, 3 – 5 straipsniai ir 6 straipsnio 1 dalis — Nesąžiningos sąlygos — Nacionalinio teismo nagrinėjimas savo iniciatyva — „Aiškiai ir suprantamai suformuluotos“ sąlygos — Informacija, kurią turi suteikti kreditorius)

7.9.2015   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 294/15
            
         2015 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Judecătoria Câmpulung (Rumunija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Maria Bucura/SC Bancpost SA
   
   (Byla C-348/14) (1)
   
   ((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Vartotojų apsauga - Direktyva 87/102/EEB - 1 straipsnio 2 dalies a punktas - Vartojimo kreditas - „Vartotojo“ sąvoka - Direktyva 93/13/EEB - 2 straipsnio b punktas, 3 – 5 straipsniai ir 6 straipsnio 1 dalis - Nesąžiningos sąlygos - Nacionalinio teismo nagrinėjimas savo iniciatyva - „Aiškiai ir suprantamai suformuluotos“ sąlygos - Informacija, kurią turi suteikti kreditorius))
   (2015/C 294/19)
   Proceso kalba: rumunų
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Judecătoria Câmpulung
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovė: Maria Bucura
   
      Atsakovė: SC Bancpost SA
   
   
      dalyvaujant: Vasile Ciobanu
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyvos 87/102/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su vartojimo kreditu, suderinimo, iš dalies pakeistos 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/7/EB, 1 straipsnio 2 dalies a punktas ir 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais 2 straipsnio b punktas turi būti aiškinami taip, kad „vartotojo“ sąvoka pagal šias nuostatas apima fizinį asmenį, kuris yra bendraskolis pagal sutartį, sudarytą su tiekėju arba pardavėju, jei jis veikia siekdamas su jo komercine ar profesine veikla nesusijusio tikslo.
            
         
               2.
            
            
               Direktyvos 93/13 6 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad nacionalinis teismas turi savo iniciatyva nagrinėti, ar sutarties tarp vartotojo ir tiekėjo ar pardavėjo sąlygos yra sąžiningos, jei šiam teismui prieinamos šiam tikslui būtinos faktinės ir teisinės aplinkybės.
            
         
               3.
            
            
               Direktyvos 93/13 3–5 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad vertindamas vartojimo kredito sutarties sąlygų sąžiningumą pagal 3 straipsnio 1 ir 3 dalis, nacionalinis teismas turi atsižvelgti į visas aplinkybes, kuriomis buvo sudaryta ši sutartis. Šiuo atžvilgiu jis turi patikrinti, ar nagrinėjamoje byloje vartotojui buvo perduota visa informacija, kuri gali turėti įtakos jo įsipareigojimų apimčiai ir leistų įvertinti visų pirma visą jo paskolos kainą. Atliekant šį vertinimą lemiamos reikšmės turi, pirma, tai, ar sąlygos suformuluotos aiškiai ir suprantamai, kad leistų vidutiniam vartotojui, t. y. pakankamai informuotam ir protingai pastabiam bei nuovokiam vartotojui įvertinti šią kainą, ir antra, aplinkybė, susijusi su informacijos, kuri atsižvelgiant į šioje sutartyje nurodytų prekių ir paslaugų pobūdį laikoma esmine, o būtent informacijos, nurodytos iš dalies pakeistos Direktyvos 87/102 4 straipsnyje, nenurodymu kredito sutartyje.
            
         
      (1)  OL C 361, 2014 10 13.