CELEX: 62019CJ0100
Language: hr
Date: 2020-03-05
Title: Presuda Suda (drugo vijeće) od 5. ožujka 2020.#Viasat UK Ltd i Viasat Inc. protiv Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT).#Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Cour d'appel de Bruxelles.#Zahtjev za prethodnu odluku – Usklađivanje zakonodavstava – Sektor telekomunikacija – Usklađena uporaba radiofrekvencijskog spektra u pojasevima 2 GHz za uvođenje sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga – Odluka br. 626/2008/EZ – Članak 4. stavak 1. točka (c), članak 7. stavak 1. i članak 8. stavak 1. – Dodatne komponente na tlu – Odobrenja koja izdaju države članice – Obveza operatora da pruži usluge određenom postotku stanovništva i područja – Nepoštovanje – Utjecaj.#Predmet C-100/19.

PRESUDA SUDA (drugo vijeće)
   5. ožujka 2020. (
         *1
      )
   „Zahtjev za prethodnu odluku – Usklađivanje zakonodavstava – Sektor telekomunikacija – Usklađena uporaba radiofrekvencijskog spektra u pojasevima 2 GHz za uvođenje sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga – Odluka br. 626/2008/EZ – Članak 4. stavak 1. točka (c), članak 7. stavak 1. i članak 8. stavak 1. – Dodatne komponente na tlu – Odobrenja koja izdaju države članice –Obveza operatora da pruži usluge određenom postotku stanovništva i područja – Nepoštovanje – Utjecaj”
   U predmetu C‑100/19,
   povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Cour d’appel de Bruxelles (Žalbeni sud u Bruxellesu, Belgija), odlukom od 23. siječnja 2019., koju je Sud zaprimio 8. veljače 2019., u postupku
   
      Viasat UK Ltd,
   
   
      Viasat Inc.
   
   protiv
   
      Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT),
   
   uz sudjelovanje:
   
      Inmarsat Ventures Ltd c.o.,
   
   
      Eutelsat SA,
   
   SUD (drugo vijeće),
   u sastavu: A. Arabadjiev, predsjednik vijeća, T. von Danwitz i C. Vajda (izvjestitelj), suci,
   nezavisni odvjetnik: H. Saugmandsgaard Øe,
   tajnik: A. Calot Escobar,
   uzimajući u obzir pisani postupak,
   uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
   
            –
         
         
            za Viasat UK Ltd i Viasat Inc., P. de Bandt, R. Gherghinaru i L. Panepinto, odvjetnici, kao i J. Ruiz Calzado, abogado,
         
      
            –
         
         
            za Inmarsat Ventures Ltd c.o., C. Spontoni, avvocato, i A. Verheyden, odvjetnik,
         
      
            –
         
         
            za Eutelsat SA, L. de la Brosse i C. Barraco‑David, odvjetnici,
         
      
            –
         
         
            za belgijsku vladu, C. Pochet, P. Cottin i J.-C. Halleux, u svojstvu agenata, uz asistenciju S. Depréa, E. de Lophema i F. Humbleta, odvjetnika,
         
      
            –
         
         
            za francusku vladu, A.-L. Desjonquères i R. Coesme, u svojstvu agenata,
         
      
            –
         
         
            za Europsku komisiju, G. Braun, É. Gippini Fournier i L. Nicolae, u svojstvu agenata,
         
      odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči bez mišljenja,
   donosi sljedeću
   
      Presudu
   
   
            1
         
         
            Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 4. stavka 1. točke (c), članka 7. stavka 1. i članka 8. stavka 1. Odluke br. 626/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2008. o odabiru i odobrenju sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga (MSS) (SL 2008., L 172, str. 15.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 39., str. 177.; u daljnjem tekstu: MSS odluka).
         
      
            2
         
         
            Zahtjev je upućen u okviru spora između Viasat UK Ltd i Viasat Inc. (u daljnjem tekstu zajedno: Viasat) s jedne strane i Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT) (Belgija) s druge strane u vezi s odlukom potonjeg da društvu Inmarsat Ventures Ltd c.o. (u daljnjem tekstu: Inmarsat) odobri prava uporabe dodatnih komponenata na tlu (u daljnjem tekstu: DKT) u pogledu pokretnih satelitskih sustava.
         
      
      Pravni okvir
   
   
      
         Pravo Unije
      
   
   
      MSS odluka
   
   
            3
         
         
            U skladu s uvodnim izjavama 18. i 25. MSS odluke:
            
                     „(18)
                  
                  
                     Dodatne komponente na tlu čine sastavni dio pokretnih satelitskih sustava i obično se koriste za poboljšanje usluga koje se nude putem satelita u područjima gdje možda nije moguće održati neprekinutu optičku vezu sa satelitom zbog prepreka na horizontu koje uzrokuju zgrade i teren. […] Odobrenje tih [DKT‑ova] uglavnom ovisi o uvjetima vezanima uz lokalne okolnosti. One se stoga odabiru i odobravaju na nacionalnoj razini pod uvjetima utvrđenima u pravu Zajednice. […]
                  
               […]
            
                     (25)
                  
                  
                     Budući da cilj ove Odluke, točnije utvrđivanje zajedničkog okvira za odabir i odobrenje operatora pokretnih satelitskih sustava, ne mogu dostatno ostvariti države članice te se stoga, zbog razmjera i učinka djelovanja, može na bolji način ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti, kako je predviđeno u članku 5. Ugovora. […]”
                  
               
      
            4
         
         
            Članak 1. stavak 1. te odluke glasi kako slijedi:
            „Svrha ove Odluke je olakšati razvoj konkurentnog unutarnjeg tržišta za pokretne satelitske usluge (MSS) u Zajednici i osigurati postupnu pokrivenost u svim državama članicama.
            Ovom se Odlukom utvrđuje postupak Zajednice za zajednički odabir operatora pokretnih satelitskih sustava koji u skladu s Odlukom 2007/98/EZ [Komisije od 14. veljače 2007. o usklađenoj uporabi radiofrekvencijskog spektra u pojasevima 2 GHz za uvođenje sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga (SL 2007., L 43, str. 32.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 38., str. 141.)] koriste frekvencijski pojas 2GHz koji zauzima radiofrekvencijski spektar od 1980 do 2010 MHz za komunikacije Zemlja – svemir i spektar od 2170 do 2200 MHz za komunikacije svemir – Zemlja. Ovom se Odlukom također utvrđuju odredbe za usklađeno odobravanje, od strane država članica, odabranih operatora za uporabu dodijeljenog radiofrekvencijskog spektra u okviru ovog pojasa za djelovanje pokretnih satelitskih sustava.”
         
      
            5
         
         
            Članak 2. stavak 2. MSS odluke određuje:
            „[…] Također se primjenjuju sljedeće definicije:
            
                     (a)
                  
                  
                     ‚pokretni satelitski sustavi’ znači elektroničke komunikacijske mreže i pripadajući uređaji za pružanje radiokomunikacijskih usluga između pokretne zemaljske postaje i jedne ili više svemirskih postaja, između pokretnih zemaljskih postaja preko jedne ili više svemirskih postaja ili između pokretne zemaljske postaje i jednog ili više [DKT‑ova] koji se koriste na fiksnim lokacijama. Takav sustav uključuje barem jednu svemirsku postaju;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     ‚[DKT‑ovi]’ pokretnih satelitskih sustava znači postaje na tlu koje se koriste na fiksnim lokacijama, kako bi se poboljšala dostupnost pokretnih satelitskih usluga u geografskim područjima pokrivenima jednim ili više satelitskih sustava, gdje se ne može osigurati komunikacija zatražene kvalitete s jednom ili više svemirskih postaja.”
                  
               
      
            6
         
         
            Glava II. MSS odluke, naslovljena „Postupak odabira”, sadržava, među ostalim, članke 3. i 4. te odluke. Članak 3. stavak 1. navedene odluke propisuje:
            „Za odabir operatora pokretnih satelitskih sustava Komisija organizira poredbeni postupak odabira. […]”
         
      
            7
         
         
            Članak 4. stavak 1. iste odluke određuje:
            „Primjenjuju se sljedeći zahtjevi za prihvatljivost prijava:
            […]
            
                     (c)
                  
                  
                     u prijavi se kandidat obvezuje da:
                  
               […]
            
                     ii.
                  
                  
                     su pokretni satelitski sustavi dostupni u svim državama članicama i to na najmanje 50 % stanovništva i najmanje 60 % skupne površine svake države članice u roku koji odredi kandidat, a u svakom slučaju najkasnije sedam godina od dana objave odluke Komisije [koja se odnosi na postupak odabira kandidata].”
                  
               
      
            8
         
         
            Glava III. MSS odluke, naslovljena „Odobrenje”, sadržava članke 7. do 9. te odluke. U skladu s člankom 7. navedene odluke:
            „1.   Države članice osiguravaju da odabrani kandidati u skladu s vremenskim okvirom i servisnim područjem na koje su se obvezali, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (c) te nacionalnim pravom i pravom Zajednice, imaju pravo koristiti radijske frekvencije, određene odlukom Komisije [koja se odnosi na postupak odabira kandidata] i pravo upravljati pokretnim satelitskim sustavom. U skladu s tim države članice obavješćuju odabrane kandidate o tim pravima.”
            2.   Prava iz stavka 1. podložna su sljedećim zajedničkim uvjetima:
            
                     (a)
                  
                  
                     odabrani kandidati koriste dodijeljeni radiofrekvencijski spektar za pružanje pokretnih satelitskih usluga;
                  
               […]
            
                     (c)
                  
                  
                     odabrani kandidati ispunjavaju sve obveze koje su preuzeli u svojim prijavama ili tijekom poredbenog postupka odabira, bez obzira na to premašuje li ukupna količina zatraženog radiofrekvencijskog spektra dostupnu količinu spektra;
                  
               […]”
         
      
            9
         
         
            Članak 8. MSS odluke propisuje:
            „1.   U skladu s nacionalnim pravom i pravom Zajednice države članice osiguravaju da kandidatima - koji su odabrani u skladu s glavom II. i kojima je odobrena uporaba spektra u skladu s člankom 7. - njihova nadležna tijela daju potrebna odobrenja za pribavljanje [DKT‑ova] za pokretne satelitske sustave na njihovu teritoriju.
            2.   Države članice ne odabiru niti daju odobrenja operatorima [DKT‑ova] za pokretne satelitske sustave prije nego se odlukom Komisije [o odabiru kandidata] ne dovrši postupak odabira predviđen u glavi II. Time se ne dovodi u pitanje uporaba frekvencijskog pojasa 2GHz u drugim sustavima koji ne pružaju pokretne satelitske usluge u skladu s Odlukom 2007/98/EZ.
            3.   Sva nacionalna odobrenja izdana za djelovanje [DKT‑ova] za pokretne satelitske sustave u frekvencijskom pojasu 2 GHz podložna su sljedećim zajedničkim uvjetima:
            
                     (a)
                  
                  
                     operatori koriste dodijeljeni radiofrekvencijski spektar za pribavljanje [DKT‑ova] za pokretne satelitske sustave;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     [DKT‑ovi] čine sastavni dio pokretnog satelitskog sustava i nadzire ih mehanizam za upravljanje satelitskim resursima i mrežom; imaju isti smjer prijenosa i isti dio frekvencijskog pojasa kao i pripadajuće satelitske komponente i ne povećavaju zahtjeve pripadajućeg pokretnog satelitskog sustava za spektrom;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     neovisno djelovanje [DKT‑ova] u slučaju kvara satelitske komponente pripadajućeg pokretnog satelitskog sustava ne smije trajati dulje od 18 mjeseci;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     prava uporabe i odobrenja dodjeljuju se za razdoblje koje završava najkasnije s istekom odobrenja za pripadajući pokretni satelitski sustav.”
                  
               
      
            10
         
         
            Članak 9. MSS odluke propisuje:
            „1.   Odabrani operatori odgovorni su za ispunjavanje svih uvjeta vezanih uz njihova odobrenja […]
            2.   Države članice osiguravaju da provedbeni propisi, uključujući propise o kaznama u slučaju kršenja zajedničkih uvjeta predviđenih u članku 7. stavku 2., budu u skladu s pravom Zajednice […]. Kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće.
            Države članice osiguravaju praćenje usklađenosti s tim zajedničkim uvjetima i poduzimaju odgovarajuće mjere za rješavanje neusklađenosti. Svake godine države članice obavješćuju Komisiju o rezultatima tog praćenja u slučaju da neki zajednički uvjeti nisu bili ispunjeni te ako su neke provedbene mjere bile poduzete.
            Uz pomoć Odbora za komunikacije iz članka 10. stavka 1. Komisija može ispitati sva navodna posebna kršenja zajedničkih uvjeta. Ako država članica obavijesti Komisiju o posebnom kršenju, Komisija ispituje navodno kršenje uz pomoć Odbora za komunikacije.
            3.   Mjere kojima se definiraju prikladni načini za usklađenu primjenu provedbenih propisa iz stavka 2., uključujući propise o usklađenom ukidanju ili oduzimanju odobrenja zbog kršenja zajedničkih uvjeta iz članka 7. stavka 2., namijenjene za izmjenu elemenata ove Odluke koji nisu ključni njezinim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom uz kontrolu, kako je predviđeno u članku 10. stavku 4.”
         
      
      Odluka o odabiru
   
   
            11
         
         
            U skladu s člankom 2. Odluke Komisije 2009/449/EZ od 13. svibnja 2009. o odabiru operatora paneuropskih sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga (MSS) (SL 2009., L 149, str. 65.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 56., str. 122.; u daljnjem tekstu: Odluka o odabiru):
            „Inmarsat […] i Solaris Mobile Limited su kandidati koji ispunjavaju uvjete kao rezultat prve faze odabira u usporednom postupku odabira predviđenom u glavi II. [MSS] odluke […].
            Budući da kombinirana potreba za radijskim spektrom koji su zatražili kandidati koji ispunjavaju uvjete i koji su zadržani u užem izboru kao rezultat prve faze odabira u usporednom postupku odabira predviđenom u glavi II. [MSS] odluke ne prelazi raspoloživu pojasnu širinu radijskoga spektra utvrđenu u članku 1. stavku 1. [MSS] odluke, odabrani su Inmarsat […] i Solaris Mobile Limited.”
         
      
            12
         
         
            Članak 3. Odluke o odabiru glasi:
            „Svaki od odabranih kandidata ovlašten je u svakoj državi članici koristiti, u skladu s glavom III. [MSS] odluke, sljedeće frekvencije:
            
                     (a)
                  
                  
                     Inmarsat […]: od 1980 do 1995 MHz za komunikacije zemlja‑nebo i od 2170 do 2185 MHz za komunikacije nebo‑zemlja;
                  
               […]”
         
      
            13
         
         
            Odluka o odabiru objavljena je 12. lipnja 2009. u Službenom listu Europske unije.
         
      
      Provedbena odluka
   
   
            14
         
         
            U skladu s uvodnom izjavom 8. Odluke Komisije 2011/667/EU od 10. listopada 2011. o načinima usklađene primjene pravila o izvršenju u vezi s pokretnim satelitskim uslugama (MSS) u skladu s člankom 9. stavkom 3. Odluke br. 626/2008 (SL 2011., L 265, str. 25.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 41., str. 267.; u daljnjem tekstu: Provedbena odluka):
            „Zbog prekogranične prirode općih uvjeta predviđenih u članku 7. stavku 2. [MSS] odluke nacionalni postupci koji dovode do izvršenja u državama članicama trebaju se uskladiti na razini Unije. Nedosljednosti u primjeni nacionalnih postupaka izvršenja, posebno u vezi s istragom, vremenom i prirodom svih poduzetih mjera, za posljedicu bi mogli imati splet mjera izvršenja u suprotnosti s paneuropskom prirodom MSS‑a.”
         
      
            15
         
         
            Članak 2. stavak 2. Provedbene odluke propisuje:
            „[…] Primjenjuju se i sljedeće definicije:
            
                     –
                  
                  
                     ‚ovlašteni operator’ znači operator odabran u skladu s Odlukom [o odabiru] kojemu je na temelju općeg odobrenja ili pojedinačnih prava uporabe odobreno pravo uporabe određenih radijskih frekvencija utvrđenih u [navedenoj] odluci i/ili pravo upravljanja pokretnim satelitskim sustavom,
                  
               
                     –
                  
                  
                     ‚opći uvjeti’ znači opći uvjeti kojima podliježu prava ovlaštenog operatora u skladu s člankom 7. stavkom 2. [MSS] odluke,
                  
               […]”
         
      
            16
         
         
            Člankom 3. Provedbene odluke propisuje se:
            „1.   Ako utvrdi da ovlašteni operator ne udovoljava jednom ili više općih uvjeta i obavijesti operatora o svojim nalazima u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive 2002/20/EZ [Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o ovlaštenju u području elektroničkih komunikacijskih mreža i usluga (SL 2002., L 108, str. 21.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 53., str. 62.)], država članica koja izdaje odobrenje dužna je istodobno obavijestiti Komisiju koja zatim obavješćuje druge države članice.
            2.   Nakon što Komisija dostavi podatke državama članicama kako je predviđeno u stavku 1., druge države članice koje izdaju odobrenje istražuju je li došlo do povrede relevantnih općih uvjeta u njihovoj nadležnosti i dotičnom ovlaštenom operatoru pružaju priliku za iznošenje svog mišljenja.
            3.   U roku 5 mjeseci nakon što Komisija državama članicama dostavi podatke kako je predviđeno u stavku 1., države članice koje izdaju odobrenje dostavljaju Komisiji sažetak svojih nalaza i mišljenja koje je dostavio dotični ovlašteni operator, a Komisija obavješćuje sve druge države članice. U roku 8 mjeseci nakon što Komisija državama članicama dostavi podatke kako je predviđeno u stavku 1. Komisija saziva sastanak Odbora za komunikacije kako bi se ispitala navodna povreda i, ako je to primjenjivo, raspravilo o svim odgovarajućim mjerama usmjerenim na osiguravanje usklađenosti u skladu s ciljevima iz članka 1. stavka 2.
            4.   Države članice ne donose nikakvu konačnu odluku o navodnoj povredi prije sastanka Odbora za komunikacije kako je navedeno u stavku 3.
            5.   Nakon sastanka Odbora za komunikacije, kako je navedeno u stavku 3., svaka država članica koja izdaje odobrenje i koja je obavijestila dotičnog ovlaštenog operatora o svojim nalazima u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive 2002/20/EZ i koja zaključi da je povrijeđen jedan ili više općih uvjeta poduzima odgovarajuće i razmjerne mjere, uključujući novčane kazne, usmjerene na osiguravanje usklađenosti dotičnog ovlaštenog operatora s općim uvjetima, uz iznimku ukidanja, ili suspenzije ako je to primjenljivo u skladu s njihovim nacionalnim pravom, bilo kojeg odobrenja ili prava uporabe dotičnog ovlaštenog operatora.
            6.   U slučaju ozbiljnih ili višekratnih povreda općih uvjeta svaka država članica koja izdaje odobrenje i koja nakon što je poduzela mjere iz stavka 5. namjerava donijeti odluku o ukidanju odobrenja u skladu s člankom 10. stavkom 5. Direktive 2002/20/EZ obavješćuje Komisiju o svojoj namjeri i dostavlja sažetak svih mjera koje je poduzeo dotični ovlašteni operator s ciljem usklađivanja s mjerama izvršenja. Komisija dostavlja navedene podatke drugim državama članicama.
            7.   U roku 3 mjeseca nakon što je Komisija državama članicama dostavila podatke, kako je navedeno u stavku 6., saziva se sastanak Odbora za komunikacije s ciljem usklađivanja svakog ukidanja odobrenja u skladu s ciljevima iz članka 1. stavka 2. U međuvremenu sve države članice koje izdaju odobrenja ne donose odluke koje podrazumijevaju ukidanje, ili suspenziju ako je to primjenjivo u skladu s njihovim nacionalnim pravom, bilo kojeg odobrenja ili prava uporabe dotičnog ovlaštenog operatora.
            8.   Nakon sastanka Odbora za komunikacije, kako je navedeno u stavku 7., države članice koje izdaju odobrenje mogu donijeti odgovarajuće odluke s ciljem ukidanja odobrenja dodijeljenog dotičnom ovlaštenom operatoru.
            9.   Svaka odluka o izvršenju iz stavaka 5. i 8. i razlozi na kojima se temelji dostavljaju se dotičnom ovlaštenom operatoru u roku jednog tjedna nakon donošenja kao i Komisiji koja obavješćuje druge države članice.”
         
      
      
         Belgijsko pravo
      
   
   
            17
         
         
            Članak 2. arrêté royal du 11 février 2013 relatif aux systèmes fournissant des services mobiles par satellite (Kraljevska uredba od 11. veljače 2013. o sustavima za pružanje pokretnih satelitskih usluga, Moniteur belge od 8. ožujka 2013., str. 14068.; u daljnjem tekstu: MSS kraljevska uredba) glasi:
            „Odabrani operatori koji su dostavili obavijest o pružanju elektroničkih komunikacijskih usluga […] imaju odobrenje za upravljanje pokretnim satelitskim sustavom u sljedećim frekvencijskim pojasevima:
            1.   Inmarsat […]: najviše 15 MHz u pojasu 1980 – 1995 MHz za komunikaciju zemlja/nebo (uplink) i najviše 15 MHz u pojasu 2170 – 2185 MHz za komunikaciju nebo/zemlja (downlink);
            […]”
         
      
            18
         
         
            Članak 3. te odluke određuje:
            „Najmanje 50 % stanovništva i 60 % površine Belgije bit će pokriveno do 13. lipnja 2016.”
         
      
            19
         
         
            U skladu s člankom 8. navedene uredbe:
            „Odabrani operatori imaju odobrenje za instaliranje jednog ili više [DKT‑ova] u Belgiji pod sljedećim uvjetima:
            1.   dostavili su obavijest o pružanju elektroničkih komunikacijskih mreža […];
            2.   svaku dodatnu komponentu na tlu, prije stavljanja u uporabu, odobrava [IBPT];
            3.   tehničke značajke i mjesto instalacije svakog [DKT‑a] dostavljaju se [IBPT‑u] najmanje mjesec dana prije željenog datuma stavljanja u uporabu.”
         
      
      Glavni postupak i prethodna pitanja
   
   
            20
         
         
            Nakon postupka odabira iz glave II. MSS odluke, Komisija je na temelju članka 2. drugog stavka Odluke o odabiru odabrala Inmarsat kao operatora pokretnih satelitskih sustava. MSS kraljevska uredba donesena je nakon te odluke.
         
      
            21
         
         
            Taj je poduzetnik 17. lipnja 2014. dostavio IBPT‑u obavijest radi pružanja elektroničkih komunikacijskih usluga, koje se sastoje od usluga internetskog povezivanja na letovima u zrakoplovima koji lete u Uniji putem sustava koji istodobno uključuje satelit i mrežu DKT‑ova za pokretne satelitske sustave, koje se zajedno kvalificira kao „European Aviation Network” (Europska zrakoplovna mreža; u daljnjem tekstu: EAN). Kao što to proizlazi iz članka 2. MSS kraljevske uredbe, ta je obavijest u pogledu Inmarsata sadržavala odobrenje za upravljanje pokretnim satelitskim sustavom u frekvencijskim pojasevima navedenima u stavku 1. tog članka.
         
      
            22
         
         
            Nakon što je u žalbenom postupku poništena prva odluka, IBPT je 7. kolovoza 2018. donio drugu odluku kojom je Inmarsatu dodijelio prava potrebna za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave koja je zatražio.
         
      
            23
         
         
            Viasat, pružatelj telekomunikacijskih usluga koji nudi, osobito, usluge internetskog povezivanja na letu, podnio je protiv te odluke tužbu za poništenje pred Cour d’appel de Bruxelles (Žalbeni sud u Bruxellesu, Belgija). Taj poduzetnik osobito tvrdi da iz članka 4. stavka l. točke (c) podtočke ii. MSS odluke i članka 3. MSS kraljevske uredbe proizlazi da je Inmarsat imao obvezu svojim uslugama pokriti barem 50 % stanovništva i 60 % belgijskog državnog područja do 13. lipnja 2016. Međutim, Inmarsat nije ispunio taj uvjet, zbog čega IBPT nakon tog datuma nije mogao odobriti spornu isporuku DKT‑ova za pokretne satelitske sustave.
         
      
            24
         
         
            Satelitski operator Eutelsat SA, partner društva Viasat za pružanje usluga internetskog povezivanja na letu, intervenirao je u potporu tužbi za poništenje koju je podnio Viasat.
         
      
            25
         
         
            IBPT pak napominje da se za odobrenje predmetne isporuke DKT‑ova za pokretne satelitske sustave može osloniti samo na uvjete predviđene u članku 8. MSS kraljevske uredbe jer se obveza pokrivanja koja proizlazi iz članka 4. stavka l. točke (c) MSS odluke, na koju se poziva Viasat, odnosi samo na obvezu koju operator mora preuzeti u svojoj prijavi. Međutim, prema mišljenju IBPT‑a, obveza pokrivanja te u tom pogledu predviđeni rok nisu lišeni učinaka jer je na IBPT‑u da, u okviru svoje nadzorne ovlasti nakon odobrenja isporuke DKT‑ova za pokretne satelitske sustave, prema potrebi sankcionira Inmarsat za propust potonjeg.
         
      
            26
         
         
            Inmarsat, koji dijeli IBPT‑ovo mišljenje, navodi da je u Grčkoj izgradio satelitsku postaju na tlu i da je 28. lipnja 2017. lansirao svoj satelit u EAN, koji je stavljen u uporabu 29. kolovoza te godine. Osim toga, zatražio je i dobio odobrenja potrebna za postavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave u svim državama članicama, osim u Rumunjskoj, Norveškoj i Švicarskoj.
         
      
            27
         
         
            Cour d’appel de Bruxelles (Žalbeni sud u Bruxellesu) smatra da je nesporno da je Inmarsat, u okviru svoje prijave s ciljem da ga se odabere kao operatera pokretnih satelitskih usluga, preuzeo obveze iz članka 4. stavka 1. točke (c) MSS odluke. Usto, utvrđeno je da Inmarsat nije poštovao obvezu pokrivanja 50 % stanovništva i 60 % belgijskog državnog područja na dan 13. lipnja 2016., kada njegova EAN usluga još nije bila u funkciji jer navedeni satelit još uvijek nije bio lansiran.
         
      
            28
         
         
            U tom kontekstu taj sud smatra da, kako bi članak 3. MSS kraljevske uredbe imao koristan učinak, tu odredbu a priori treba tumačiti na način da je poštovanje njome propisane obveze pokrivenosti nužna pretpostavka ostvarivanja prava priznatih odabranim operatorima, a osobito prava postavljanja jednog ili više DKT‑ova za pokretne satelitske sustave u Belgiji. Međutim, doseg koji treba dati navedenoj odredbi valja tumačiti u skladu s MSS odlukom koju se njome želi provesti.
         
      
            29
         
         
            U tom pogledu navedeni sud pojašnjava da se članak 3. MSS kraljevske uredbe razlikuje od članka 4. stavka 1. točke (c) MSS odluke jer se potonja odredba odnosi na obvezu koju operator koji je kandidat u postupku odabira mora preuzeti prije tog odabira. Međutim, članak 7. stavak 2. MSS odluke propisuje da prava dodijeljena odabranim kandidatima podliježu različitim uvjetima, među kojima je i uvjet da odabrani kandidati „poštuju sve obveze koje su preuzeli u svojim prijavama ili tijekom poredbenog postupka odabira”. Osim toga, članak 8. MSS odluke određuje da države članice moraju osigurati da njihova nadležna tijela „daju kandidatima koji su odabrani u skladu s glavom II. i kojima je odobrena uporaba [radiofrekvencijskog] spektra u skladu s člankom 7.” odobrenja potrebna za pribavljanje [DKT‑ova] za pokretne satelitske sustave na svojem teritoriju.
         
      
            30
         
         
            U situaciji poput one o kojoj je riječ u glavnom postupku, u kojoj se konačno utvrdi neispunjenje obveze pokrivanja do predviđenog datuma, cour d’appel de Bruxelles (Žalbeni sud u Bruxellesu) smatra da bi a priori bilo poželjno, sa stajališta ekonomičnosti postupka, da nadležno nacionalno tijelo mora ili može ne odobriti pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave, umjesto da ga odobri pa da naknadno sankcionira nepoštovanje te obveze. U tom bi se pogledu moglo tvrditi da odabrani kandidat koji do 13. lipnja 2016. ne ispuni obvezu pokrivenosti predviđenu u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. MSS odluke zapravo više ne raspolaže predmetnim pravima korištenja radijskih frekvencija ni pravima upravljanja pokretnim satelitskim sustavom.
         
      
            31
         
         
            Taj sud dodaje da bi činjenica da odabrani operator nije poštovao rok oduzela učinak preuzimanju obveze pokrivenosti koju su u fazi njihova odabira preuzeli operatori kandidati.
         
      
            32
         
         
            U tim je okolnostima Cour d’appel de Bruxelles (Žalbeni sud u Bruxellesu) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
            
                     „1.
                  
                  
                     Treba li članak 4. stavak 1. točku (c) podtočku ii., članak 7. stavak 1. i članak 8. stavak 1. [MSS] odluke tumačiti na način da, u slučaju da se utvrdi da kandidat koji je odabran u skladu s glavom II. potonje odluke nije pružao pokretne satelitske usluge putem pokretnog satelitskog sustava do krajnjeg datuma predviđenog u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. te odluke, nadležna tijela država članica iz članka 8. stavka 1. te odluke trebaju tom operatoru odbiti dodjeljivanje odobrenjâ za instalaciju [DKT‑ova za pokretne satelitske sustave] jer taj operator nije ispunio obvezu koju je preuzeo tijekom svoje prijave?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Ako je odgovor na prvo pitanje niječan, treba li te odredbe tumačiti na način da, u istom kontekstu, nadležna tijela država članica iz članka 8. stavka 1. te odluke mogu odbiti dodijeliti odobrenja za implementaciju [DKT‑ova za pokretne satelitske sustave] tom operatoru jer on nije poštovao obvezu pokrivenosti do 13. lipnja 2016.?”
                  
               
      
      O prethodnim pitanjima
   
   
            33
         
         
            Svojim pitanjima, koja valja ispitati zajedno, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 8. stavak 1. MSS odluke, u vezi s člankom 7. stavkom 1. te odluke, tumačiti na način da, u slučaju da se utvrdi da operator – koji je odabran u skladu s glavom II. navedene odluke i ovlašten upotrebljavati radiofrekvencijski spektar u skladu s člankom 7. te iste odluke – nije pružao pokretne satelitske usluge putem pokretnog satelitskog sustava do krajnjeg datuma predviđenog u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. MSS odluke, nadležna tijela država članica moraju ili barem mogu odbiti dodijeliti tom operatoru odobrenjâ za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave jer nije ispunio obvezu koju je preuzeo tijekom svoje prijave.
         
      
            34
         
         
            Kako bi se odgovorilo na ta pitanja, najprije valja podsjetiti da, u skladu s člankom 1. stavkom 1. drugim podstavkom MSS odluke, ta odluka, s jedne strane, na razini Unije utvrđuje postupak za zajednički odabir operatora pokretnih satelitskih sustava koji koriste frekvencijski pojas 2GHz i, s druge strane, utvrđuje odredbe za usklađeno odobravanje, od strane država članica, odabranih operatora za uporabu dodijeljenog radiofrekvencijskog spektra u okviru tog pojasa za djelovanje pokretnih satelitskih sustava.
         
      
            35
         
         
            Što se tiče, kao prvo, odabira operatora, članak 3. stavak 1. MSS odluke, koji je dio njezine glave II., propisuje da Komisija u tu svrhu organizira poredbeni postupak odabira.
         
      
            36
         
         
            U tom se pogledu u članku 4. stavku 1. te odluke navode primjenjivi kriteriji dopuštenosti. Među tim se kriterijima u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. nalazi kriterij prema kojem se kandidat obvezuje pružati pokretne satelitske usluge u svim državama članicama i to pokrivajući barem 50 % stanovništva i više od 60 % cjelokupnog kopnenog područja svake države članice do isteka roka koji je kandidat naveo, ali u svakom slučaju najkasnije sedam godina od dana objave Komisijine odluke o odabiru kandidata.
         
      
            37
         
         
            Kao drugo, kad je riječ o tome da država članica odabranim operatorima daje usklađeno odobrenje za uporabu posebnih radijskih frekvencija radi upravljanja pokretnim satelitskim sustavima, u glavi III. MSS odluke, naslovljenoj „Odobrenje”, nalaze se članci 7. do 9. Članak 7. te odluke, naslovljen „Odobrenje dano odabranim kandidatima”, u svojem stavku 1. određuje da države članice osiguravaju da odabrani kandidati u skladu s obvezama koje su sami preuzeli u pogledu rokova i područja pružanja usluga, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (c) te odredbama nacionalnog prava i prava Unije, imaju pravo upotrebljavati posebne radijske frekvencije određene u Komisijinoj odluci koja se odnosi na postupak odabira kandidata i pravo upravljanja pokretnim satelitskim sustavom.
         
      
            38
         
         
            U tom kontekstu, članak 7. stavak 2. MSS odluke predviđa da prava iz stavka 1. tog članka podliježu određenim općim uvjetima. U tom pogledu, članak 7. stavak 2. točka (c) te odluke predviđa uvjet prema kojem odabrani kandidati moraju poštovati sve obveze koje su preuzeli u svojoj prijavi ili tijekom poredbenog postupka odabira.
         
      
            39
         
         
            Osim toga, na temelju članka 8. stavka 1. MSS odluke, s obzirom na to da je taj članak naslovljen „Dodatne komponente na tlu”, države članice osiguravaju, u skladu s odredbama nacionalnog prava i prava Unije, da svoja nadležna tijela kandidatima koji su odabrani u skladu s glavom II. te odluke i kojima je odobrena uporaba radiofrekvencijskog spektra u skladu s člankom 7. navedene odluke daju odobrenja potrebna za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave na njihovu teritoriju. U skladu sa stavkom 3. navedenog članka 8., sva nacionalna odobrenja izdana za uporabu DKT‑ova za pokretne satelitske sustave u frekvencijskom pojasu 2 GHz podliježu općim uvjetima navedenima u točkama (a) do (d) tog stavka.
         
      
            40
         
         
            Članak 9. MSS odluke naslovljen je pak „Nadzor i izvršenje” te u stavku 2. među ostalim navodi da države članice, s jedne strane, osiguravaju da provedbena pravila, uključujući pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja općih uvjeta iz članka 7. stavka 2. te odluke, budu u skladu s pravom Zajednice i, s druge strane, osiguravaju nadzor poštovanja tih uvjeta i poduzimaju odgovarajuće mjere u slučaju neusklađenosti. Komisija je Provedbenu odluku o načinima usklađene primjene tih pravila donijela na temelju stavka 3. navedenog članka 9.
         
      
            41
         
         
            Nakon tih uvodnih razmatranja, valja istaknuti da je, u skladu s člankom 2. drugim stavkom odluke o odabiru, Inmarsat jedan od dvaju poduzetnika koji su odabrani kao operatori sustava koji pružaju pokretne satelitske usluge.
         
      
            42
         
         
            U ovom slučaju iz spisa kojim Sud raspolaže proizlazi da je Inmarsat, nakon što je odabran, u Belgiji stekao prava iz članka 7. stavka 1. MSS odluke.
         
      
            43
         
         
            Što se tiče odobrenja potrebnog za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave iz članka 8. stavka 1. MSS odluke, IBPT je odlukom od 7. kolovoza 2018. Inmarsatu dao odobrenje u odnosu na belgijsko državno područje.
         
      
            44
         
         
            Međutim, nesporno je da taj poduzetnik nije ispunio obvezu pokrivenosti koju je preuzeo u svojoj prijavi, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (c) podtočkom ii. MSS odluke, odnosno obvezu da svoju uslugu pruža u svim državama članicama i to pokrivajući barem 50 % stanovništva i više od 60 % cjelokupnog kopnenog područja svake države članice najkasnije sedam godina od datuma objave odluke o odabiru donesene 12. lipnja 2009. Naime, njegov satelit 12. lipnja 2016. još nije bio lansiran, a usluga za koju je Inmarsat naveo da će je pružati još nije bila u funkciji.
         
      
            45
         
         
            U tom se kontekstu sud koji je uputio zahtjev, koji je pozvan izvršiti nadzor zakonitosti IBPT‑ove odluke od 7. kolovoza 2018., pita o posljedicama tog neispunjenja u okviru odobrenja potrebnog za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave. Konkretnije, on se pita treba li navedenu povredu smatrati obvezujućim ili, eventualno, fakultativnim razlogom na temelju kojeg se može odbiti dati to odobrenje.
         
      
            46
         
         
            U tom pogledu, što se tiče teksta članka 8. stavka 1. MSS odluke, valja istaknuti da u skladu s tom odredbom, dodjela odobrenja potrebnog za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave podliježe dvama uvjetima, odnosno da je operator koji traži to odobrenje kandidat odabran u skladu s glavom II. MSS odluke i da je ovlašten upotrebljavati radiofrekvencijski spektar na temelju članka 7. te odluke.
         
      
            47
         
         
            U ovom je slučaju ispunjen prvi od dvaju uvjeta navedenih u prethodnoj točki jer Inmarsat ima svojstvo „odabranog kandidata” na temelju članka 2. odluke o odabiru, koja nije bila ni izmijenjena ni poništena.
         
      
            48
         
         
            Što se tiče drugog uvjeta, iz spisa kojim Sud raspolaže proizlazi da je Inmarsat u Belgiji dobio prava iz članka 7. stavka 1. MSS odluke, među kojima je i pravo upotrebe posebnih radijskih frekvencija navedenih u odluci o odabiru. Sud ne raspolaže nijednim elementom koji upućuje na to da mu je potonje pravo u međuvremenu oduzeto.
         
      
            49
         
         
            Stoga operator kao što je Inmarsat ispunjava dva uvjeta za izdavanje odobrenja potrebnog za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave, navedena u točki 46. ove presude. Iz toga slijedi da se, prema doslovnom tumačenju članka 8. stavka 1. MSS odluke, takvo odobrenje ne može odbiti zbog toga što predmetni operator nije poštovao obvezu pokrivanja preuzetu u svojoj prijavi za krajnji datum predviđen člankom 4. stavkom 1. točkom (c) podtočkom ii. te odluke.
         
      
            50
         
         
            Kontekst u kojem se nalazi ta odredba potvrđuje takvo tumačenje.
         
      
            51
         
         
            Naime, valja istaknuti, s jedne strane, da se u članku 8. stavku 3. MSS odluke – kojim se predviđa da se nacionalna odobrenja za korištenje DKT‑ovima za pokretne satelitske sustave izdaju podložno dvama općim uvjetima, navedenima u točkama (a) do (d) – ne upućuje na poštovanje obveza koje odabrani kandidat preuzima u svojoj prijavi, među kojima je i obveza pokrivanja iz članka 4. stavka 1. točke (c) podtočke ii. te odluke. S druge strane, kao što to proizlazi iz točke 38. ove presude, poštovanje tih obveza jedan je od općih uvjeta navedenih u članku 7. stavku 2. navedene odluke, kojima podliježu prava iz stavka 1. tog članka 7.
         
      
            52
         
         
            Iz članka 9. stavka 2. MSS odluke proizlazi da se posljedice koje treba izvesti u slučaju povrede općih uvjeta navedenih u članku 7. stavku 2. te odluke moraju usklađeno primijeniti. Osim toga, te su posljedice precizirane u Provedbenoj odluci donesenoj na temelju članka 9. stavka 3. navedene odluke.
         
      
            53
         
         
            Konkretnije, postupak koji treba slijediti u tom kontekstu detaljno je opisan u članku 3. Provedbene odluke.
         
      
            54
         
         
            U tom pogledu iz stavka 5. tog članka 3., u vezi s njegovim stavcima 1. do 4., proizlazi, kao prvo, da država članica koja utvrdi da je došlo do kršenja jednog ili više općih uvjeta, nakon što je obavijestila Komisiju, koja pak obavješćuje druge države članice i sazove sastanak Odbora za komunikacije kako bi ispitala navodnu povredu, mora poduzeti odgovarajuće i proporcionalne mjere, osim ukidanja ili suspenzije bilo kojeg odobrenja ili prava uporabe dotičnog ovlaštenog operatora.
         
      
            55
         
         
            Osim toga, iz stavaka 6. do 8. navedenog članka 3. proizlazi da, u slučaju ozbiljnih ili višekratnih povreda općih uvjeta, države članice koje su izdale odobrenje mogu, kao drugo, nakon što su poduzele mjere iz stavka 5. istog članka i unaprijed obavijestile Komisiju, te nakon održavanja sastanka Odbora za komunikacije, donijeti odgovarajuće odluke kako bi ukinule odobrenje dotičnog ovlaštenog operatora.
         
      
            56
         
         
            Iz toga slijedi da nepoštovanje općeg uvjeta navedenog u članku 7. stavku 2. MSS odluke, poput povrede obveze pokrivanja iz članka 4. stavka 1. točke (c) podtočke ii. te odluke, koju počini odabrani operator ne znači ipso facto ukidanje odobrenja iz članka 7. stavka 1. navedene odluke, s obzirom na to da takvo ukidanje pretpostavlja poštovanje postupka u dvjema fazama detaljno opisanog u članku 3. Provedbene odluke. Ne može se prihvatiti argument društava Viasat i Eutelsat, prema kojem odabrani operator, poput društva Inmarsat, koji nije poštovao takvu obvezu pokrivanja, zbog tog nepoštovanja više nema pravo uporabe pojasa frekvencija 2 GHz i stoga se više ne može smatrati ovlaštenim na temelju članka 7. stavka 1. MSS odluke instalirati pokretni satelitski sustav u tom dijelu radiofrekvencijskog spektra.
         
      
            57
         
         
            Naprotiv, sve dok taj postupak nije doveo do odluke o ukidanju, odabrani operator i dalje raspolaže odobrenjima iz članka 7. stavka 1. MSS odluke, tako da je ispunjen drugi uvjet za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave, naveden u točki 46. ove presude.
         
      
            58
         
         
            Naposljetku, ciljevi uspostave zajedničkog okvira za odobrenje operatora pokretnih satelitskih sustava i poboljšanja pokretnih satelitskih usluga putem DKT‑ova, koji se nastoje postići MSS odlukom, kao što to osobito proizlazi iz uvodnih izjava 18. i 25. te odluke, potkrepljuju tumačenje prema kojem država članica ne može odbiti operatoru koji ispunjava dva uvjeta navedena u članku 8. stavku 1. navedene odluke odobrenja potrebna za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave zato što taj operator nije ispunio obvezu preuzetu u svojoj prijavi, ali može, u slučaju potrebe, pokrenuti postupak detaljno opisan u članku 3. Provedbene odluke.
         
      
            59
         
         
            Ipak, sud koji je uputio zahtjev uzima u obzir činjenicu da je, u situaciji poput one o kojoj je riječ u glavnom postupku, u kojoj je neispunjenje obveze pokrivanja iz članka 4. stavka 1. točke (c) podtočke ii. MSS odluke konačno utvrđeno, s gledišta ekonomičnosti postupka, poželjno da nadležno nacionalno tijelo mora ili barem može ne dodijeliti odobrenje potrebno za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave umjesto da ga dodijeli pa to nepoštovanje naknadno sankcionira.
         
      
            60
         
         
            U tom pogledu valja još istaknuti da se takav pristup ne temelji ni na MSS odluci ni na Provedbenoj odluci te da tu odluku lišava korisnog učinka jer bi se njime zaobišao usklađeni postupak koji je u njoj izričito predviđen u slučaju povrede općih uvjeta navedenih u članku 7. stavku 2. MSS odluke.
         
      
            61
         
         
            Međutim, kao što to proizlazi iz uvodne izjave 8. Provedbene odluke, tim se postupkom upravo žele izbjeći nedosljednosti u primjeni nacionalnih provedbenih postupaka, koje bi dovele do brojnih provedbenih mjera koje su suprotne sveeuropskoj prirodi pokretnih satelitskih usluga.
         
      
            62
         
         
            S obzirom na sva prethodna razmatranja, na postavljena pitanja valja odgovoriti na način da članak 8. stavak 1. MSS odluke, u vezi s člankom 7. stavkom 1. te odluke, treba tumačiti na način da, u slučaju da se utvrdi da operator – koji je odabran u skladu s glavom II. navedene odluke i ovlašten upotrebljavati radiofrekvencijski spektar u skladu s člankom 7. te iste odluke – nije pružao pokretne satelitske usluge putem pokretnog satelitskog sustava do krajnjeg datuma predviđenog u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. MSS odluke, nadležna tijela država članica tom operatoru ne mogu odbiti dodijeliti odobrenjâ za pribavljanje DKT‑ova za pokretne satelitske sustave jer nije ispunio obvezu koju je preuzeo tijekom svoje prijave.
         
      
      Troškovi
   
   
            63
         
         
            Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se.
         
       
         
            Slijedom navedenog, Sud (drugo vijeće) odlučuje:
         
       
            
               
                  Članak 8. stavak 1. Odluke br. 626/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2008. o odabiru i odobrenju sustava za pružanje pokretnih satelitskih usluga (MSS), u vezi s člankom 7. stavkom 1. te odluke, treba tumačiti na način da, u slučaju da se utvrdi da operator – koji je odabran u skladu s glavom II. navedene odluke i ovlašten upotrebljavati radiofrekvencijski spektar u skladu s člankom 7. te iste odluke – nije pružao pokretne satelitske usluge putem pokretnog satelitskog sustava do krajnjeg datuma predviđenog u članku 4. stavku 1. točki (c) podtočki ii. Odluke br. 626/2008, nadležna tijela država članica tom operatoru ne mogu odbiti dodijeliti odobrenjâ potrebna za pribavljanje dodatnih komponenata na tlu za pokretne satelitske sustave jer nije ispunio obvezu koju je preuzeo tijekom svoje prijave.
               
            
          
            
               
                  Potpisi
               
            
         (
         *1
      )	Jezik postupka: francuski