CELEX: 21993A0501(05)
Language: pl
Date: 1993-03-17 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych ustaleń w dziedzinie rolnictwa

Ważna informacja prawna

|

21993A0501(05)

Dziennik Urzędowy L 109 , 01/05/1993 P. 0032 - 0035

		Porozumieniew formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie niektórych ustaleń w dziedzinie rolnictwaList nr 1Bruksela, dnia 17 marca 1993 rokuSzanowny Panie,Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie ustaleń w dziedzinie rolnictwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, podpisanego w Porto w dniu 2 maja 1992 roku, które zawarto w ramach dyskusji dotyczącej Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym.Niniejszym potwierdzam, że wspomniane dyskusje zakończono porozumieniem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią, którego tekst został przedstawiony poniżej:"Porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w dziedzinie rolnictwa1. Biorąc pod uwagę zdecydowanie Umawiających się Stron Porozumienia EOG na wejście tego Porozumienia w życie do dnia 1 lipca 1993 r., oraz odniesienie do artykułu 15 Umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, Europejska Wspólnota Gospodarcza oraz Republika Islandii zgadzają się, że niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie ustaleń w dziedzinie rolnictwa, podpisanego w Porto w dniu 2 maja 1992 roku, stosuje się tymczasowo od dnia 15 kwietnia 1993 roku. W przypadku niewejścia w życie Porozumienia EOG przed dniem 1 stycznia 1994 roku, niniejsze ustalenia wygasają, chyba że Umawiające się Strony zdecydują inaczej.2. Do celów wspomnianego powyżej tymczasowego stosowania oraz do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG, postanowienia punktów 3.2, 4 oraz 5 załącznika VI, dotyczącego reguł pochodzenia do Porozumienia podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku otrzymują następujące brzmienie:"3.2. Dowody na to, że warunki określone w punkcie 3.1 zostały spełnione, przedstawia się organom celnym kraju przywozu zgodnie z artykułem 12 ustęp 6 Protokołu 3 Umowy o wolnym handlu między EWG a Republiką Islandii dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej.4. Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego załącznika korzystają z Porozumienia w przypadku przywozu do Wspólnoty lub Islandii, po przedstawieniu dowodu pochodzenia wydanego lub sporządzonego zgodnie z postanowieniami tytułu II protokołu 3 tej Umowy o wolnym handlu.5. Stosuje się postanowienia protokołu 3 Umowy o wolnym handlu, dotyczące zwrotu należności celnych, dowodów pochodzenia oraz ustaleń dotyczących współpracy administracyjnej. Jeśli chodzi o zwrot należności celnych, rozumie się, że zakaz zwrotu ma zastosowanie tylko w odniesieniu do materiałów, takiego rodzaju, do którego ma zastosowanie Umowa o wolnym handlu.""Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów zostanie zatwierdzone przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich+++++ TIFF +++++List nr 2Bruksela, dnia 17 marca 1993 rokuSzanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą, który brzmi jak następuje:"Mam zaszczyt nawiązać do konsultacji w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie ustaleń w dziedzinie rolnictwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, podpisanego w Porto w dniu 2 maja 1992 roku, które zawarto w ramach dyskusji dotyczącej Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym.Niniejszym potwierdzam, że wspomniane dyskusje zakończono porozumieniem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Islandią, którego tekst został przedstawiony poniżej:"Porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w dziedzinie rolnictwa1. Biorąc pod uwagę zdecydowanie Umawiających się Stron Porozumienia EOG na wejście tego Porozumienia w życie do dnia 1 lipca 1993 roku, oraz odniesienie do artykułu 15 Umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, Europejska Wspólnota Gospodarcza oraz Republika Islandii zgadzają się, że niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w sprawie ustaleń w dziedzinie rolnictwa, podpisanego w Porto w dniu 2 maja 1992 roku, stosuje się tymczasowo od dnia 15 kwietnia 1993 roku. W przypadku niewejścia w życie Porozumienia EOG przed dniem 1 stycznia 1994 roku, niniejsze ustalenia wygasają, chyba że Umawiające się Strony zadecydują inaczej.2. Do celów wspomnianego powyżej tymczasowego stosowania oraz do czasu wejścia w życie Porozumienia EOG, postanowienia punktów 3.2, 4 oraz 5 załącznika VI, dotyczącego reguł pochodzenia do Porozumienia podpisanego w Porto dnia 2 maja 1992 roku otrzymują następujące brzmienie:"3.2. Dowody na to, że warunki określone w punkcie 3.1 zostały spełnione, przedstawia się organom celnym kraju przywozu zgodnie z artykułem 12 ustęp 6 Protokołu 3 Umowy o wolnym handlu między EWG a Republiką Islandii dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej.4. Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego załącznika korzystają z Porozumienia w przypadku przywozu do Wspólnoty lub Islandii, po przedstawieniu dowodu pochodzenia wydanego lub sporządzonego zgodnie z postanowieniami tytułu II protokołu 3 tej Umowy o wolnym handlu.5. Stosuje się postanowienia protokołu 3 Umowy o wolnym handlu, dotyczące zwrotu należności celnych, dowodów pochodzenia oraz ustaleń dotyczących współpracy administracyjnej. Jeśli chodzi o zwrot należności celnych, rozumie się, że zakaz zwrotu ma zastosowanie tylko w odniesieniu do materiałów, takiego rodzaju, do którego ma zastosowanie Umowa o wolnym handlu.""Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów zostanie zatwierdzone przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu."Mam zaszczyt potwierdzić, iż mój Rząd zgadza się z treścią tego listu.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rządu Republiki Islandii+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------