CELEX: 52011PC0651
Language: sk
Date: 2011-10-20
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu)

|
			
		
		
		52011PC0651
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) /* KOM/2011/0651 v konečnom znení - 2011/0295 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.                      
KONTEXT NÁVRHU

Smernicou o zneužívaní trhu 2003/6/ES[1] prijatou na začiatku roku
2003 sa zaviedol súhrnný rámec pre boj proti praktikám súvisiacim s
obchodovaním s využitím dôverných informácií a manipuláciou s trhom, spolu
ďalej len „zneužívanie trhu“. Cieľom smernice je zvýšiť dôveru
investorov a integritu trhu, a to tým, že sa osobám, ktoré majú dôverné
informácie, zakáže obchodovať so súvisiacimi finančnými nástrojmi, a
že sa zakáže manipulácia trhov prostredníctvom postupov, ako sú šírenie
nepravdivých informácií alebo neoverených správ a uskutočňovanie
obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej úrovni.
Na význam integrity trhu poukázala súčasná
celosvetová hospodárska a finančná kríza. Skupina G20 sa v tejto
súvislosti dohodla na posilnení finančného dohľadu a regulácie a
vybudovaní rámca medzinárodne uznávaných prísnych noriem. V súlade so závermi
G20 sa v správe skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ
odporučilo, že „spoľahlivý obozretný rámec pre hospodárenie a podnikanie
vo finančnom sektore sa musí opierať o silné režimy dohľadu
a sankcionovania“[2].
Komisia sa vo svojom oznámení „Opatrenia na
zaručenie efektívnych, bezpečných a zdravých trhov s derivátmi:
Budúce politické opatrenia“ zaviazala rozšíriť príslušné ustanovenia
smernice o zneužívaní trhu s cieľom pokryť trhy s derivátmi
komplexným spôsobom[3].
Význam účinného pokrytia mimoburzových (OTC) transakcií sa zdôraznil aj v
diskusiách na rôznych medzinárodných fórach, vrátane skupiny G20 a IOSCO, ako
aj v najnovšom programe finančnej regulačnej reformy amerického
ministerstva financií. 
Okrem toho, v oznámení Komisie o „Small Business
Act“ pre Európu sa Únia a členské štáty vyzvali, aby navrhli pravidlá v
súlade so „zásadou najskôr myslieť v malom“, a to znížením administratívnej
záťaže, prispôsobením právnych predpisov potrebám emitentov, ktorých
finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a
stredných podnikov, a uľahčením prístupu týchto emitentov k
finančným prostriedkom[4].
Preskúmanie súčasných sankčných právomocí a ich praktického
uplatnenia zamerané na podporu konvergencie sankcií v celom rozsahu
činností dohľadu sa vykonalo v oznámení Komisie o sankciách v sektore
finančných služieb[5].
Európska komisia posúdila uplatňovanie
smernice o zneužívaní trhu a zistila niekoľko problémov, ktoré majú
nepriaznivý vplyv z hľadiska integrity trhu a ochrany investorov, vedú k
nerovnakým podmienkam a ich dôsledkom sú náklady na dodržiavanie predpisov
a znížená motivácia emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté
na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov, zvýšiť
kapitál.
V dôsledku vývoja regulácie, trhu
a technológií sa objavili nedostatky v regulácii nových trhov, platforiem
a mimoburzových nástrojov. Obdobne, tie isté faktory viedli k medzerám v
regulácii komodít a súvisiacich derivátov. Skutočnosť, že
regulačné orgány nemajú určité informácie a právomoci a že sankcie sú
buď nedostatočné, alebo nedostatočne odrádzajúce, znamená, že
regulačné orgány nemôžu účinne presadzovať uplatňovanie
smernice. Napokon, existencia početných možností voľby
a vlastného rozhodnutia v smernici o zneužívaní trhu, ako aj nejasnosti v
niektorých kľúčových koncepciách narušujú účinnosť
smernice.
Táto iniciatíva sa vzhľadom na tieto problémy
zameriava na zvýšenie integrity trhu a ochrany investorov, pričom
zabezpečuje jednotné predpisy a rovnaké podmienky a zvyšuje atraktivitu
trhov s cennými papiermi pre zvýšenie kapitálu.

2.                      
VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE
VPLYVU

Táto iniciatíva je výsledkom rozsiahlych
konzultácií so všetkými hlavnými zainteresovanými stranami vrátane orgánov
verejnej správy (vlády a regulačné orgány v oblasti cenných
papierov), emitentov, sprostredkovateľov a investorov.
Zohľadňuje správy, ktoré uverejnil Výbor
európskych regulačných orgánov pre cenné papiere (CESR) o povahe a rozsahu
právomocí v oblasti dohľadu členských štátov na základe smernice
o zneužívaní trhu[6]
a o možnostiach voľby a vlastného rozhodnutia v režime smernice o
zneužívaní trhu, ktoré používajú členské štáty[7].
Zohľadňuje aj správu expertnej skupiny
pre európske trhy s cennými papiermi (ESME)[8],
v ktorej sa posudzuje účinnosť smernice o zneužívaní trhu pri
dosahovaní jej hlavných cieľov, identifikujú sa určité nedostatky a
problémy a stanovujú sa navrhované zlepšenia[9].
Európska komisia 12. novembra 2008 usporiadala
verejnú konferenciu o preskúmaní režimu v oblasti zneužívania trhu[10]. Európska komisia 20. apríla
2009 vyhlásila výzvu na predloženie dôkazov k preskúmaniu smernice o zneužívaní
trhu. Útvary Komisie dostali 85 príspevkov. Príspevky, ktoré nemajú dôverný
charakter, sú k nahliadnutiu na webovej lokalite Komisie[11].
Komisia 28. júna 2010 začala verejnú
konzultáciu o preskúmaní smernice, ktorá sa skončila 23. júla 2010[12]. Útvary Komisie dostali 96
príspevkov. Príspevky, ktoré nemajú dôverný charakter, sú k nahliadnutiu
na webovej lokalite Komisie[13].
Zhrnutie sa nachádza v prílohe č. 2 k správe o posúdení vplyvu[14]. Komisia 2. júla 2010
uskutočnila ďalšiu verejnú konferenciu o preskúmaní smernice[15].
V súlade so svojou politikou zameranou na
„lepšiu právnu úpravu“ Komisia posúdila vplyv alternatív politiky. Možnosti
politiky sa týkali regulácie nových trhov, platforiem a mimoburzových
nástrojov, komodít a súvisiacich derivátov, sankcií, právomocí príslušných
orgánov, objasnenia základných pojmov a zníženia administratívnej záťaže.
Každá možnosť politiky sa posúdila vo vzťahu k týmto kritériám:
vplyv na zúčastnené strany, účinnosť a efektívnosť.
Celkový vplyv všetkých uprednostňovaných možností politiky povedie k
značnému zlepšeniu v riešení zneužívaní trhu v rámci EÚ.
Predovšetkým sa zlepší integrita trhu a ochrana
investorov prostredníctvom objasnenia toho, ktoré finančné nástroje a trhy
sú pokryté a zabezpečenia toho, aby boli pokryté nástroje prijaté na
obchodovanie len v rámci multilaterálnych obchodných systémov (MTF –
multilateral trading facility) a iných nových druhov organizovaných obchodných
systémov (OTF – organised trading facilities). Uprednostňované možnosti
okrem toho zlepšia ochranu proti zneužívaniu trhu prostredníctvom derivátov na
komodity prostredníctvom vyššej transparentnosti trhu.
Zabezpečia aj lepšie odhaľovanie
zneužívaní trhu, a to tým, že príslušným orgánom ponúknu potrebné právomoci na
vykonávanie prešetrovaní a zlepšenie odstrašovacej funkcie sankčných
režimov zavedením minimálnych zásad pre administratívne opatrenia alebo
sankcie. Návrh smernice [XX] si vyžaduje aj zavedenie trestných sankcií.
Okrem toho, uprednostňované možnosti povedú
k jednotnejšiemu prístupu, pokiaľ ide o zneužívanie trhu, tým, že sa
obmedzia možnosti voľby a voľného rozhodovania členských
štátov a zavedie sa primeraný režim pre emitentov, ktorých finančné
nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných
podnikov.
Celkovo sa očakáva, že uprednostňované
možnosti politiky prispejú k zlepšeniu integrity finančných trhov, čo
bude mať priaznivý vplyv na dôveru investorov, a tým ďalej prispejú k
finančnej stabilite finančných trhov.
Útvary GR MARKT sa stretli na zasadnutí výboru pre
posúdenie vplyvu 23. februára 2011. Výbor analyzoval toto posúdenie vplyvu a
svoje stanovisko predložil 25. februára 2011. Členovia výboru počas
tohto zasadnutia predložili útvarom GR MARKT pripomienky zamerané na vylepšenie
obsahu posúdenia vplyvu, ktoré viedli k určitým zmenám textu. Ide o:
–              
objasnenie toho, ako sa posudzovalo dodržiavanie
súčasných právnych predpisov a ako výsledky posúdenia poskytli údaje pre
analýzu problému,
–              
doplnenie odhadov na základe dôkazov celkovej škody
pre európske hospodárstvo v dôsledku nekalých praktík na daných trhoch a
odhadovaných celkových výhod uprednostňovaných možností politiky s
potrebnými výhradami týkajúcimi sa výkladu týchto odhadov, 
–              
objasnenie v základnom scenári týkajúce sa toho,
ako iné súvisiace finančné nariadenia dopĺňajú smernicu o
zneužívaní trhu,
–              
spresnenie obsahu niektorých možností politiky a
lepšie predstavenie balíkov uprednostňovaných možností, rovnako ako
posúdenie celkového vplyvu balíkov uprednostňovaných možností so
zreteľom na synergie alebo kompromisy medzi rôznymi možnosťami, ak
existujú,
–              
primeranejšiu analýzu najnákladnejších opatrení v
posúdení administratívneho zaťaženia a nákladov,
–              
doplnenie jasnejšie viditeľných stručných
zhrnutí posúdenia vplyvu možností politiky z hľadiska základných práv, najmä
v oblasti právomocí viesť vyšetrovanie a sankcií, do hlavného textu, 
–              
lepšie odôvodnenie toho, prečo je aproximácia
trestného práva nevyhnutná pre účinnú politiku EÚ v oblasti zneužívania
trhu na základe štúdií a dôkazov členských štátov o účinnosti trestných
sankcií, ako aj zhrnutie reakcií na oznámenie Komisie s názvom
Posilňovania sankčných režimov v odvetví finančných služieb a
–              
jasnejšie uvedenie názorov zúčastnených strán,
vrátane inštitucionálnych a individuálnych investorov, na možnosti politiky v
hlavnom texte.

3.                      
PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.                
Právny základ 

Návrh vychádza z článku 114 ZFEÚ
ako najvhodnejšieho právneho základu pre nariadenie v tejto oblasti.
Nariadenie sa považuje za najvhodnejší právny nástroj na vymedzenie rámca týkajúceho
sa zneužívania trhu v Únii. Priama uplatniteľnosť nariadenia zníži
zložitosť právnej úpravy a ponúkne väčšiu právnu istotu pre tých,
ktorí podliehajú právnym predpisom v rámci Únie, pričom sa zavedie
harmonizovaný súbor základných pravidiel a prispeje k fungovaniu jednotného
trhu.

3.2.                
Subsidiarita a proporcionalita

Podľa zásady subsidiarity (článok 5 ods.
3 ZFEÚ) opatrenia na úrovni Únie by sa mali prijať len vtedy, keď
predpokladané ciele nemôžu uspokojivo dosiahnuť samotné členské
štáty, a preto je možné z dôvodu rozsahu alebo účinkov navrhnutých
opatrení ich lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Hoci všetky uvedené problémy
majú významné dôsledky pre jednotlivé členské štáty, ich celkový vplyv
možno vnímať v plnom rozsahu len v cezhraničnom kontexte.
Je to preto, lebo zneužívanie trhu možno uskutočniť bez ohľadu
na to, kde je daný nástroj kótovaný na burze, alebo či je voľne
obchodovateľný, takže sa môže uskutočniť i na trhoch iných,
ako je primárny trh príslušného emitenta. Existuje preto reálne riziko, že bez
opatrení na úrovni Únie budú reakcie členských štátov na zneužívanie trhu
obchádzané alebo neúčinné.
Jednotný prístup je ďalej nevyhnutný na to,
aby sa predišlo regulačnej arbitráži a keďže sa na túto
záležitosť už vzťahuje acquis existujúcej smernice o zneužívaní trhu,
riešenie problémov vymedzených vyššie sa môže najlepšie dosiahnuť
spoločným úsilím. V tejto súvislosti sa opatrenie Únie zdá vhodné z
hľadiska zásady subsidiarity.
Zásada proporcionality si vyžaduje, aby každá
intervencia bola cielená a neprekračovala rámec toho, čo je potrebné
na dosiahnutie cieľov. Touto zásadou sa riadil proces od identifikácie a
posúdenia alternatívnych možností politiky až po vypracovanie tohto návrhu.

3.3.                
Dodržiavanie ustanovení článkov 290 a 291 ZFEÚ

Komisia prijala 23. septembra 2009 návrhy
nariadení, ktorými sa zriaďujú orgány EBA, EIOPA a ESMA[16]. Komisia by v tejto súvislosti chcela pripomenúť svoje vyhlásenie
k článkom 290 a 291 ZFEÚ, ktoré urobila pri prijímaní nariadení, ktorými
sa zriaďujú európske orgány dohľadu, a podľa ktorého: „Pokiaľ
ide o postup prijímania regulačných noriem, Komisia zdôrazňuje
jedinečnú povahu sektora finančných služieb vyplývajúcu z
Lamfalussyho štruktúry a výslovne uznanú vo vyhlásení č. 39 k ZFEÚ.
Komisia má však vážne obavy, či sú obmedzenia jej úlohy pri prijímaní
delegovaných aktov a vykonávacích opatrení v súlade s článkami 290 a 291
Zmluvy o fungovaní EÚ.“

3.4.                
Podrobné vysvetlenie návrhu 
3.4.1.          
Kapitola I (Všeobecné ustanovenia) 
3.4.1.1.    
Regulácia nových trhov, obchodných systémov
a mimoburzových finančných nástrojov

Smernica o zneužívaní trhu vychádza z
koncepcie zákazu obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie
s trhom s finančnými nástrojmi, ktoré sú prijaté na obchodovanie na
regulovanom trhu. Avšak od prijatia smernice MiFID[17] sa finančné nástroje stále
viac obchodujú v rámci MTF, v rámci iných druhov OTF, ako sú napr. nástroje na
vykonávanie swapov alebo systémy kríženia pokynov zadaných maklérmi (broker
crossing systems), alebo sa obchodujú iba mimo burzy. Tieto nové miesta
obchodovania a systémy zabezpečili väčšiu konkurenciu pre existujúci
regulovaný trh, pričom získavajú väčší podiel likvidity a lákajú
širší rozsah investorov. Nárast obchodovania v rámci rôznych miest sťažil
monitorovanie prípadných zneužívaní trhu. Nariadením sa preto rozširuje rozsah
pôsobnosti rámca týkajúceho sa zneužívania trhu, pričom sa uplatňuje
na každý finančný nástroj prijatý na obchodovanie v rámci MTF alebo OTF,
ako aj všetky súvisiace finančné nástroje obchodované mimo burzy, ktoré
môžu mať vplyv na pokryté základné trhy. Je to nevyhnutné na to, aby sa
zabránilo regulačnej arbitráži medzi miestami obchodovania, aby sa
zabezpečilo zachovanie ochrany investorov a integrity trhu za rovnakých
podmienok v celej Únii a aby sa zabezpečil jednoznačný zákaz
manipulácie s trhom týchto finančných nástrojov prostredníctvom derivátov
obchodovaných mimo burzy, ako sú swapy na kreditné zlyhanie. 

3.4.1.2.    
Regulácia komoditných derivátov a súvisiacich
spotových zmlúv týkajúcich sa komodít 

Spotové trhy a súvisiace derivátové trhy sú
navzájom úzko prepojené a zneužívanie trhu môže prebiehať nad rámec
jedného trhu. To vyvoláva osobitné obavy v prípade spotových trhov,
pretože existujúce pravidlá transparentnosti a integrity trhu sa uplatňujú
len na finančné trhy a trhy s derivátmi, a nie na súvisiace
spotové trhy. Účelom nariadenia nie je priame riadenie týchto spotových
trhov. V skutočnosti by všetky transakcie alebo konania výhradne na
týchto nefinančných trhoch mali patriť mimo rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia a mali by byť predmetom osobitnej a odvetvovej regulácie a
dohľadu, ako sa ustanovuje v oblasti energetiky v návrhu nariadenia
Komisie o integrite a transparentnosti trhu s energiou (REMIT)[18]. Nariadenie by sa však malo
vzťahovať na transakcie alebo konania na týchto spotových trhoch,
ktoré sa týkajú finančných a derivátových trhov a majú vplyv na
finančné a derivátové trhy, ktoré spadajú do jeho rozsahu pôsobnosti.
Predovšetkým skutočnosť, že v smernici o zneužívaní trhu chýba jasné
a záväzné vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu k trhom
s komoditnými derivátmi môže umožniť asymetrie informácií v spojení
s týmito súvisiacimi spotovými trhmi. To znamená, že pri súčasnom
rámci týkajúcom sa zneužívania trhu môžu byť investori do komoditných
derivátov chránení menej ako investori do derivátov na finančných trhoch,
pretože niekto by mohol získať výhodu z dôverných informácií na spotovom
trhu obchodovaním na súvisiacom derivátovom trhu. Z tohto dôvodu by sa
vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu ku komoditným derivátom
malo zosúladiť s všeobecným vymedzením pojmu dôvernej informácie jeho
rozšírením na cenovo citlivé informácie, ktoré sú dôležité pre súvisiace
spotové zmluvy týkajúce sa komodít, ako aj samotný derivát. Toto zaistí právnu
istotu a lepšie informácie pre investorov. Okrem toho, v smernici o zneužívaní
trhu sa zakazuje iba manipulácia, ktorá skresľuje cenu finančných
nástrojov. Keďže sa niektoré transakcie na trhu s derivátmi môžu
použiť aj na manipuláciu ceny na súvisiacich spotových trhoch a transakcie
na spotových trhoch sa môžu použiť na manipuláciu s trhmi s derivátmi,
vymedzenie pojmu manipulácie s trhom by sa malo v nariadení rozšíriť
aj na zahrnutie týchto typov manipulácie presahujúcej rámec jedného trhu. V
osobitnom prípade veľkoobchodných energetických produktov príslušné orgány
a ESMA spolupracujú s ACER a národnými regulačnými orgánmi členských
štátov s cieľom zabezpečiť, aby sa pri presadzovaní príslušných
pravidiel týkajúcich sa finančných nástrojov a veľkoobchodných energetických
produktov uplatňoval koordinovaný prístup. Predovšetkým, príslušné orgány
by mali zohľadňovať osobitné charakteristiky vymedzení pojmov [v
nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... o integrite a
transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou], keď uplatňujú
vymedzenia pojmov dôvernej informácie, obchodovania s využitím dôverných
informácií a manipulácie s trhom uvedených v tomto nariadení na finančné
nástroje súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi.

3.4.1.3.    
Manipulácia s trhom prostredníctvom
algoritmického obchodovania a vysokofrekvenčného obchodovania 

Finančné trhy sa stretávajú s rozsiahlym
nárastom využívania automatizovaných spôsobov obchodovania, ako sú algoritmické
obchodovanie alebo vysokofrekvenčné obchodovanie. Pri takomto obchodovaní
sa využívajú počítačové algoritmy, ktoré rozhodujú o zadaní
pokynu a/alebo o aspektoch vykonania pokynu. Špecifický druh algoritmického
obchodovania je známy ako vysokofrekvenčné obchodovanie (HFT). HFT nie je
väčšinou samo osebe stratégiou, ale použitím veľmi sofistikovaných
technológií na uplatňovanie tradičných obchodných stratégií, ako sú
arbitráž a stratégie na utváranie trhu. Zatiaľ čo väčšina
algoritmických a vysokofrekvenčných stratégií je legitímnych, existujú
konkrétne automatizované stratégie, ktoré identifikovali regulačné orgány
a ktoré, pokiaľ sa vykonajú, pravdepodobne predstavujú zneužitie trhu.
Patria medzi ne napríklad stratégie, ako sú prepĺňanie cenovými
ponukami (quote stuffing), vrstvenie (layering) a navádzanie na nesprávnu
akciu (spoofing). Vymedzenie pojmu manipulácie s trhom v smernici o zneužívaní
trhu je veľmi široké a už schopné uplatnenia na podozrivé konanie bez
ohľadu na to, aké médium sa používa na obchodovanie. Je však vhodné, aby
sa v tomto nariadení ďalej spresnili konkrétne príklady stratégií, pri
ktorých sa používa algoritmické obchodovanie a vysokofrekvenčné
obchodovanie, ktoré sú zahrnuté do zákazu manipulácie s trhom. Bližšou
identifikáciou protiprávnych stratégií sa zabezpečí jednotný prístup pri
monitorovaní a presadzovaní zo strany príslušných orgánov.

3.4.1.4.    
Pokus o manipuláciu s trhom 

Keďže sa smernica o zneužívaní trhu
nevzťahuje na pokusy o manipuláciu s trhom, dokázanie manipulácie s trhom
si vyžaduje, aby regulačný orgán preukázal zadanie pokynu alebo vykonanie
transakcie. Existujú však situácie, keď osoba prijme opatrenia a existuje
jednoznačný dôkaz o úmysle zmanipulovať trh, avšak pokyn nebol zadaný
alebo transakcia nebola vykonaná. V nariadení sa výslovne zakazujú pokusy
o manipuláciu s trhom, čo zlepší integritu trhu. Existujúce vymedzenie
pojmu obchodovania s využitím dôverných informácií už zahŕňa prvky
týkajúce sa vykonania pokusu. Tieto sa odstránia a pokus o obchodovanie s
využitím dôverných informácií sa zaradí ako samostatný trestný čin.

3.4.1.5.    
Emisné kvóty

Emisné kvóty sa v rámci preskúmania smernice o
trhoch s finančnými nástrojmi zaradia medzi finančné nástroje. V
dôsledku toho budú takisto patriť do rozsahu pôsobnosti rámca týkajúceho
sa zneužívania trhu. Zatiaľ čo sa väčšina opatrení v rámci
režimu týkajúceho sa zneužívania trhu uplatní bez prispôsobenia na emisné
kvóty, niekoľko ustanovení sa bude musieť upraviť so
zreteľom na osobitný charakter týchto nástrojov a štrukturálne prvky tohto
trhu. Predovšetkým, na rozdiel od väčšiny tried finančných nástrojov,
uverejnenie dôverných informácií, ako aj povinnosti týkajúce sa zoznamov osôb,
ktoré majú dôverné informácie, a transakcií manažérov nemožno účinne
riešiť v prípade emitentov emisných kvót, ktorí majú zodpovednosť za
rozvoj a vykonávanie politiky Únie v oblasti klímy. Zodpovedné verejné
orgány (vrátane Komisie) sú však v každom prípade povinné
zabezpečiť spravodlivé a nediskriminačné uverejnenie nových
rozhodnutí, vývoja a údajov a prístup k nim. Okrem toho, členské štáty,
Európska komisia, ako aj oficiálne určené orgány by pri uplatňovaní
politiky Únie v oblasti klímy nemali byť obmedzené povinnosťami
vymedzenými na základe režimu týkajúceho sa zneužívania trhu.
Preto sa zavádza osobitné vymedzenie pojmu
dôvernej informácie v prípade emisných kvót. Povinnosť
uverejňovať dôverné informácie budú mať účastníci trhu
s emisnými kvótami, pretože oni budú mať dôležité informácie vhodné
pre ad hoc alebo pravidelné uverejňovanie. Hraničná hodnota
(vyjadrená z hľadiska emisií alebo tepelného príkonu alebo ich kombinácie)
určená v delegovanom akte by vyňala z rozsahu uplatnenia
povinnosti podľa článku 12 (ako aj článkov 13 a 14) všetky tie
subjekty, ktorých činnosť na individuálnom základe nemôže mať
významný vplyv na tvorbu cien emisných kvót alebo (následné) riziká súvisiace s
obchodovaním s využitím dôverných informácií. 
Na záver je potrebné uviesť, že na základe zaradenia
emisných kvót medzi finančné nástroje v rámci smernice MiFID je možné zhrnúť
všetky opatrenia proti zneužívaniu trhu týkajúce sa obchodovania s emisnými
kvótami formou aukcie do jednotného súboru pravidiel, a síce spoločne so
všeobecným režimom proti zneužívaniu trhu pre druhotný trh. 

3.4.2.          
Kapitola II (Obchodovanie s využitím dôverných
informácií a manipulácia s trhom) 
3.4.2.1.    
Dôverné informácie

Dôverné informácie sa môžu zneužiť predtým,
ako emitentovi vznikne povinnosť uverejniť ich. Stav rokovaní o
zmluve, predbežne dohodnuté podmienky pri rokovaniach o zmluve, možnosť
umiestnenia finančných nástrojov, podmienky, za ktorých sa finančné
nástroje uvedú na trh, alebo predbežné podmienky umiestnenia finančných
nástrojov môžu pre investorov predstavovať dôležité informácie. Z tohto
dôvodu by sa tieto informácie mali považovať za dôverné informácie. Takéto
informácie však nemusia byť dostatočne presné na to, aby emitentovi
vznikla povinnosť uverejniť ich. V takýchto prípadoch by sa mal
uplatňovať zákaz obchodovania s využitím dôverných informácií,
avšak nie povinnosť emitenta uverejniť informácie. 

3.4.2.2.    
Rovnaké podmienky na miestach obchodovania a v
systémoch v oblasti predchádzania zneužívaniu trhu a jeho odhaľovania 

Obchodovanie s nástrojmi v čoraz
väčšej miere na rôznych miestach sťažuje monitorovanie prípadných
zneužívaní trhu. Podľa MiFID môžu MTF prevádzkovať trhové subjekty
alebo investičné spoločnosti. Povinnosť monitorovania uvedená v
článku 26 smernice MiFID sa na ne uplatňuje rovnako. Avšak
povinnosť prijať štrukturálne opatrenia zamerané na predchádzanie a
odhaľovanie praktík manipulácie s trhom uvedená v článku 6 smernice o
zneužívaní trhu sa uplatňuje len na trhové subjekty. Cieľom nariadenia
je zabezpečiť rovnaké podmienky pre všetky miesta obchodovania
a systémy v rámci svojho rozsahu pôsobnosti, tým, že sa v ňom
požaduje, aby sa prijali potrebné štrukturálne opatrenia zamerané na
predchádzanie a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom.

3.4.3.          
Kapitola III (Požiadavky na uverejňovanie) 
3.4.3.1.    
Uverejňovanie dôverných informácií 
3.4.3.2.    
V článku 6 ods. 1 smernice o zneužívaní trhu
sa vyžaduje, aby emitenti finančných nástrojov čo možno najskôr
informovali verejnosť o dôverných informáciách, ktoré sa priamo týkajú
týchto emitentov. V odseku 2 sa týmto emitentom za určitých podmienok
povoľuje odložiť uverejnenie. Podľa nariadenia budú emitenti
povinní informovať príslušné orgány o svojom rozhodnutí odložiť
uverejnenie dôverných informácií bezodkladne po vykonaní takéhoto oznámenia.
Zodpovednosť za posúdenie toho, či je takýto odklad odôvodnený,
zostáva na emitentovi. Možnosť, aby príslušné orgány v prípade potreby
následne prešetrili, či boli skutočne splnené osobitné podmienky pre
odklad, zvyšuje ochranu investorov a integritu trhu. Príslušné orgány však
v prípade, že dôverné informácie majú systémový význam a odklad ich
uverejnenia je vo verejnom záujme, majú právomoc povoliť takýto odklad na
obmedzený čas v širšom verejnom záujme zachovania stability finančného
systému a zabránenia stratám, ktoré by mohli vzniknúť napríklad dôsledkom
zlyhania systémovo dôležitého emitenta. 

Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie sú pre
príslušné orgány dôležitým nástrojom pri prešetrovaní možného zneužívania trhu.
Cieľom nariadenia je odstrániť vnútroštátne rozdiely, ktoré doteraz
zbytočne administratívne zaťažovali emitentov, a to ustanovením, aby
sa presné údaje, ktoré sa majú uvádzať v týchto zoznamoch, vymedzili v
delegovaných aktoch a vo vykonávacích technických normách prijatých
Komisiou.

3.4.3.3.    
Požiadavky na uverejňovanie v prípade
emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na
rastových trhoch malých a stredných podnikov

Bez toho, aby tým boli dotknuté ciele v podobe
zachovania integrity a transparentnosti finančných trhov a ochrany
investorov, je rámec týkajúci sa zneužívania trhu prispôsobený vlastnostiam a
potrebám emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie
na rastových trhoch malých a stredných podnikov. Uplatňovanie nového rámca
týkajúceho sa zneužívania stanoveného v nariadení nediferencovaných spôsobom na
všetky rastové trhy malých a stredných podnikov môže odradiť emitentov na
týchto trhoch od zvyšovania kapitálu na kapitálových trhoch. Rozsah a objem
obchodov týchto emitentov je obmedzenejší a udalosti, ktoré vedú k potrebe
uverejniť dôverné informácie, sú zvyčajne obmedzenejšie ako v prípade
väčších emitentov. V nariadení sa vyžaduje, aby títo emitenti
uverejňovali dôverné informácie pozmeneným a zjednodušeným spôsobom
osobitným pre daný trh. Takéto dôverné informácie môžu v mene týchto
emitentov uverejňovať dané rastové trhy malých a stredných podnikov v
súlade so štandardizovaným obsahom a formátom stanoveným vo vykonávacích
technických normách prijatých Komisiou. Títo emitenti sú takisto za
určitých podmienok oslobodení od povinnosti viesť a priebežne
aktualizovať zoznamy osôb majúcich dôverné informácie a majú výhodu
v podobe novej hraničnej hodnoty pre nahlasovanie transakcií
manažérov uvedené v ďalšej časti textu. 

3.4.3.4.    
Nahlasovanie transakcií manažérov

V nariadení sa spresňuje rozsah oznamovacích
povinností v súvislosti s transakciami manažérov. Tieto správy slúžia na
dôležité účely, pričom odrádzajú manažérov od obchodovania s využitím
dôverných informácií a poskytujú trhu užitočné informácie
o názore manažéra na pohyby cien akcií emitentov. V nariadení sa
upresňuje, že všetky transakcie, ktoré uskutočňuje osoba
vykonávajúca rozhodnutia v mene manažéra emitenta, alebo prostredníctvom
ktorých manažér založí alebo požičia svoje akcie, sa musia nahlásiť
príslušným orgánom a sprístupniť verejnosti. Okrem toho sa v ňom
zavádza hraničná hodnota vo výške 20 000 EUR, jednotná vo všetkých
členských štátoch, od ktorej sa uplatňuje povinnosť ohlasovať
takéto transakcie manažérov. 

3.4.4.          
Kapitola IV (ESMA a príslušné orgány) 
3.4.4.1.    
Právomoci príslušných orgánov

Príslušné orgány majú podľa článku 12
ods. 2 písm. b) smernice o zneužívaní trhu právomoc požadovať informácie
od akejkoľvek osoby. Existuje však nedostatok informácií o spotových
trhoch s komoditami, kde neexistujú žiadne pravidlá transparentnosti ani
povinnosť predkladať správy odvetvovým regulačným orgánom, ak
existujú. Právomoc požadovať informácie od akejkoľvek osoby spravidla
umožňuje príslušným orgánom prístup k všetkým informáciám potrebným na
prešetrenie podozrení z možného zneužívania trhu. Tieto informácie však nemusia
postačovať, najmä ak neexistuje odvetvový orgán vykonávajúci
dohľad nad týmito spotovými trhmi s komoditami. Nariadenie
umožňuje príslušným orgánom prístup k nepretržitým údajom na základe
požiadavky, aby sa im takéto údaje priamo predkladali v určenom formáte.
Príslušné orgány môžu prostredníctvom získania prístupu k systémom obchodníkov
na spotových trhoch s komoditami sledovať v reálnom čase aj toky
údajov. 
S cieľom odhaliť prípady obchodovania
s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom je potrebné, aby
príslušné orgány mali možnosť získať prístup do súkromných priestorov
a zaistiť dokumenty. Prístup do súkromných priestorov je potrebný, najmä
keď: i) osoba, ktorej už bola poslaná žiadosť o informácie,
tejto žiadosti (úplne alebo čiastočne) nevyhovela, alebo ii) ak
existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že v prípade predloženia
žiadosti jej nebude vyhovené, alebo že dokumenty a informácie, na ktoré sa
žiadosť o informácie vzťahuje, by boli odstránené, zmanipulované
alebo zničené. Aj keď v súčasnosti všetky jurisdikcie
zabezpečujú prístup k akýmkoľvek dokumentom, nie všetky príslušné
orgány majú právomoc vstupovať do súkromných priestorov a zaistiť
dokumenty. V dôsledku toho existuje riziko, že príslušné orgány v takýchto
prípadoch prídu o dôležité a potrebné dôkazy a prípady obchodovania
s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom tak môžu
zostať neodhalené a nepotrestané. V tejto súvislosti je potrebné zdôrazniť,
že takýto prístup do súkromných priestorov by mohol predstavovať zásah do
základných práv na súkromný a rodinný život uznaných v článku 7 Charty
základných práv Európskej únie. Je nevyhnutné, aby akékoľvek obmedzenie
týchto práv bolo v plnej miere zlučiteľné s článkom 52 charty.
Príslušný orgán členského štátu by preto mal mať právomoc
vstúpiť do súkromných priestorov s cieľom zaistiť dokumenty len
potom, čo získa predchádzajúce povolenie súdneho orgánu dotknutého
členského štátu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a keď
existuje dôvodné podozrenie, že dokumenty spojené s predmetom inšpekcie môžu
mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných
informácií alebo manipulácie s trhom, ktoré sú v rozpore s týmto nariadením
alebo smernicou [nová smernica o zneužívaní trhu]. Zákazy obchodovania
s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom sa uplatňujú na
všetky osoby. Príslušné orgány preto musia mať prístup k informáciám,
ktoré majú nielen investičné spoločnosti, ale samotné tieto osoby, a
k informáciám týkajúcim sa konania týchto osôb, ktoré sa uchovávajú v
databázach nefinančných spoločností. Existujúce telefónne záznamy a
záznamy o prenose údajov od investičných spoločností, ktoré vykonávajú
transakcie, a existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od
telekomunikačných operátorov predstavujú dôležité dôkazy pre odhalenie a
dokázanie existencie obchodovania s využitím dôverných informácií a
manipulácie s trhom. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu
preukázať totožnosť osoby zodpovednej za šírenie nepravdivých alebo
zavádzajúcich informácií. Väčšina foriem obchodovania s využitím
dôverných informácií alebo manipulácie s trhom zahŕňa konanie dvoch
alebo viacerých osôb, ktoré odovzdávajú informácie alebo koordinujú svoje
činnosti. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu
dokázať, že existuje súvislosť medzi osobou, ktorá má prístup k
dôverným informáciám, a podozrivou obchodnou činnosťou inej osoby
alebo môžu preukázať spojenie medzi dohovorenými obchodnými
činnosťami dvoch osôb. Predovšetkým prístup k telefónnym
záznamom a záznamom o prenose údajov od telekomunikačných operátorov
sa považuje za jeden z najdôležitejších aspektov pre plnenie úloh členov CESR
v oblasti prešetrovania a presadzovania práva[19]. Prístup k telefónnym
záznamom a záznamom o prenose údajov, ktoré majú telekomunikační
operátori, predstavuje dôležitý a niekedy dokonca jediný dôkaz na preukázanie,
či dôverné informácie preniesla primárna osoba majúca dôverné informácie
niekomu, kto obchoduje s týmto dôvernými informáciami. Napríklad: tieto údaje
by predstavovali dôkaz v prípade, keď člen predstavenstva
spoločnosti, ktorý má dôverné informácie, poskytne dôverné informácie
telefonicky priateľovi, príbuznému alebo rodinnému príslušníkovi, ktorý
následne vykoná podozrivú transakciu na základe dôverných informácií, ktoré
dostal. Regulačné orgány by mohli použiť telefónne záznamy
a záznamy o prenose údajov od telekomunikačných operátorov s
cieľom preukázať, že primárna osoba majúca dôverné informácie
telefonovala s priateľom alebo príbuzným krátko predtým, ako táto
osoba následne volala svojmu maklérovi a dala mu pokyny na vykonanie
podozrivej transakcie. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od
telekomunikačných operátorov by poskytli dôkaz o spojení, ktorý by sa
mohol použiť ako dôkaz pre uloženie sankcií v danom prípade, ktorý by
inak nikdy nebol odhalený. Ďalším príkladom je prípad, keď sa
nepravdivé alebo zavádzajúce správy uverejnia v internetovej výveske s
cieľom ovplyvniť cenu finančného nástroja. Telefónne záznamy a
záznamy o prenose údajov môžu slúžiť na identifikáciu autora správy.
Takéto záznamy môžu navyše poskytnúť dôkaz o spojení s inou osobou, ktorá
vykonala predchádzajúce alebo následné podozrivé transakcie, s cieľom
preukázať manipuláciu s trhom prostredníctvom šírenia nepravdivých alebo
zavádzajúcich informácií. V tejto súvislosti je potrebné zaviesť na
vnútornom trhu vo vzťahu k prístupu príslušných orgánov k telefónnym
záznamom a existujúcim záznamom o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný
operátor alebo investičná spoločnosť, rovnaké podmienky.
Príslušné orgány by preto mali mať možnosť vyžiadať si
existujúce telefónne záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má
telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, a to
v prípade dôvodného podozrenia, že takéto záznamy spojené s predmetom inšpekcie
môžu mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných
informácií alebo manipulácie s trhom vymedzených v tomto nariadením alebo
smernici [nová smernica o zneužívaní trhu]. Takisto by malo byť jasné, že
tieto záznamy sa však nevzťahujú na obsah príslušnej komunikácie. 
 
Keďže sa zneužívanie trhu môže vykonávať
cezhranične a na rôznych trhoch, ESMA má silnú koordinačnú úlohu a
príslušné orgány sú povinné spolupracovať a vymieňať si
informácie s inými príslušnými orgánmi a v prípade komoditných
derivátov s regulačnými orgánmi zodpovednými za súvisiace spotové trhy v
rámci Únie a v tretích krajinách.

3.4.5.          
Kapitola V (Administratívne sankcie) 
3.4.5.1.    
Sankcie

Finančné trhy sú v Únii stále viac
integrované a trestné činy v nej môžu mať cezhraničný vplyv.
Existujúce rozdielne sankčné režimy medzi členskými štátmi podporujú
regulačnú arbitráž a oslabujú hlavné ciele integrity a transparentnosti trhu
v rámci jednotného trhu s finančnými službami. Inventúra zavedených
národných režimov napríklad ukázala, že výška peňažných sankcií sa
v jednotlivých členských štátoch veľmi líši, že niektoré
príslušné orgány nemajú k dispozícii niektoré dôležité právomoci ukladať
sankcie a že niektoré príslušné orgány nemôžu udeliť sankcie fyzickým a
právnickým osobám[20].
Týmto nariadením sa preto zavádzajú minimálne pravidlá pre administratívne
opatrenia, sankcie a pokuty. To však nebráni členským štátom stanoviť
vyššie normy. V nariadení sa ustanovuje vrátenie akéhokoľvek zisku v
zistených prípadoch vrátane úrokov a s cieľom
zabezpečiť primeraný odstrašujúci účinok sa v ňom
zavádzajú pokuty, ktoré musia byť vyššie ako získaný zisk alebo odvrátená
strata, ktoré vznikli v dôsledku porušenia tohto nariadenia, a musia ich
určiť príslušné orgány s ohľadom na príslušné skutočnosti a
okolnosti.
Okrem toho, trestné sankcie majú silnejší
odrádzajúci účinok ako administratívne opatrenia a sankcie. Návrhom
smernice [XX] sa zavádza požiadavka, aby všetky členské štáty zaviedli
účinné, primerané a odrádzajúce trestné sankcie za najzávažnejšie trestné
činy súvisiace s obchodovaním s využitím dôverných informácií a s
manipuláciou s trhom. Táto smernica sa má uplatňovať so
zreteľom na ustanovenia uvedené v tomto nariadení vrátane budúcich
vykonávacích opatrení. Vymedzenia pojmov používané na účely smernice sa
však môžu líšiť od vymedzení pojmov používaných na účely tohto
nariadenia.

3.4.5.2.    
Ochrana informátorov a ich motivovanie

Služby informátorov môžu byť užitočným
zdrojom primárnych informácií a môžu upozorniť príslušné orgány na prípady
podozrenia zo zneužívania trhu. Nariadením sa rozširuje rámec týkajúci sa
zneužívania trhu v Únii, a to prostredníctvom zavedenia vhodnej ochrany
informátorov, ktorí nahlasujú podozrenia zo zneužívania trhu, možnosťou
finančného motivovania osôb, ktoré poskytujú príslušným orgánom dôležité
informácie, ktoré vedú k peňažným sankciám, a vylepšenia predpisov
členských štátov pre prijímanie a preskúmanie oznámení informátorov. 

4.                      
VPLYV NA ROZPOČET 

Konkrétny vplyv návrhu na rozpočet súvisí s
úlohami pridelenými ESMA, ako sa uvádzajú v legislatívnom finančnom výkaze
priloženom k tomuto návrhu. Konkrétny vplyv na rozpočet v prípade
Komisie sa takisto posudzuje vo finančnom výkaze priloženom k tomuto
návrhu.
Návrh má vplyv na rozpočet Spoločenstva.

2011/0295 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o obchodovaní s využitím dôverných informácií
a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) 
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie[21],
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[22],

so zreteľom na stanovisko Európskej
centrálnej banky[23],

so zreteľom na stanovisko Európskeho
dozorného úradníka pre ochranu údajov,
v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1)              
Skutočný jednotný trh pre finančné služby
je rozhodujúci pre hospodársky rast a tvorbu pracovných príležitostí v Únii.
(2)              
Integrovaný a účinný finančný trh si
vyžaduje integritu trhu. Hladké fungovanie trhov s cennými papiermi a dôvera
verejnosti v trhy sú nevyhnutnou podmienkou hospodárskeho rastu a blahobytu.
Zneužívanie trhu poškodzuje integritu finančných trhov a dôveru verejnosti
v cenné papiere a deriváty.
(3)              
Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES[24] o obchodovaní s využitím
dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu), ktorá bola
prijatá 28. januára 2003, sa doplnil a aktualizoval právny rámec Únie na
ochranu integrity trhu. Avšak vzhľadom na legislatívny, trhový a
technologický vývoj od tej doby, ktorý viedol k významným zmenám
finančného prostredia, by sa táto smernica teraz mala nahradiť s
cieľom zabezpečiť, aby držala krok s týmto vývojom. Nový
legislatívny nástroj je takisto potrebný na zabezpečenie jednotných
pravidiel a jasnosti základných pojmov a zabezpečenie jednotného súboru
pravidiel v súlade so závermi skupiny na vysokej úrovni pre finančný
dohľad[25].
(4)              
Je potrebné vytvoriť jednotný rámec s
cieľom zachovať integritu trhu a s cieľom zabrániť
prípadnej regulačnej arbitráži, ako aj zabezpečiť väčšiu
právnu istotu a menšiu regulačnú zložitosť pre účastníkov trhu.
Cieľom tohto priamo uplatniteľného právneho aktu je rozhodujúcim
spôsobom prispieť k riadnemu fungovaniu vnútorného trhu, a preto by sa mal
zakladať na ustanoveniach článku 114 ZFEÚ, ako sa vykladajú v súlade
s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie. 
(5)              
S cieľom odstrániť zostávajúce prekážky
obchodovania a výrazné narušenia hospodárskej súťaže vyplývajúce z
rozdielov medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi a zabrániť vzniku
akýchkoľvek ďalších pravdepodobných prekážok obchodovania a výrazných
narušení hospodárskej súťaže, je preto potrebné prijať nariadenie,
ktorým sa vytvoria jednotné pravidlá uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch. Sformulovanie požiadaviek týkajúcich sa zneužívania
trhu vo forme nariadenia by malo zabezpečiť, že tieto požiadavky budú
priamo uplatniteľné. To by malo zabezpečiť jednotné podmienky
tým, že sa zabráni rozdielnosti vnútroštátnych požiadaviek v dôsledku
transpozície smernice. Toto nariadenie by malo znamenať, že všetky osoby
sa riadia rovnakými pravidlami v celej Únii. Nariadenie by takisto malo
znížiť zložitosť predpisov a náklady spoločností na ich
dodržiavanie, najmä v prípade spoločností pôsobiacich na cezhraničnej
úrovni, a malo by prispieť k odstráneniu narušení hospodárskej
súťaže.
(6)              
Komisia vo svojom oznámení o „Small Business Act
pre Európu“[26]
vyzýva Úniu a jej členské štáty, aby navrhli pravidlá s cieľom
znížiť administratívnu záťaž, prispôsobiť právne predpisy
potrebám emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov a
uľahčiť prístup týchto emitentov k financiám. Mnohé ustanovenia
smernice 2003/6/ES kladú administratívnu záťaž na emitentov, najmä tých,
ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch
malých a stredných podnikov, pričom táto záťaž by sa mala
obmedziť. 
(7)              
Zneužívanie trhu je pojem, ktorý zahŕňa
akékoľvek nezákonné konanie na finančných trhoch a na účely
tohto nariadenia by sa mal chápať tak, že pozostáva z obchodovania s
využitím dôverných informácií alebo zneužitia dôverných informácií a
manipulácie s trhom. Takéto konanie bráni úplnej a riadnej transparentnosti
trhu, ktorá je predpokladom pre obchodovanie všetkých hospodárskych subjektov
na integrovaných finančných trhoch.
(8)              
Rozsah pôsobnosti smernice 2003/6/ES sa zameriaval
na finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovaných trhoch, avšak
v posledných rokoch sa stále viac finančných nástrojov obchodovalo v rámci
multilaterálnych obchodných systémov (MTF). Existujú aj finančné nástroje,
ktoré sa obchodujú len v rámci iných druhov organizovaných obchodných systémov
(OTF), ako sú systémy kríženia pokynov zadaných maklérmi (broker crossing
systems), alebo sa obchodujú mimo burzy. Rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by
sa mal preto rozšíriť s cieľom zahrnúť všetky finančné
nástroje obchodované v rámci MTF alebo OTF, ako aj finančné nástroje
obchodované mimo burzy, ako sú napríklad swapy na kreditné zlyhanie alebo
akékoľvek iné správanie alebo konanie, ktoré môže mať vplyv na takéto
finančné nástroje obchodované na regulovanom trhu, v rámci MTF alebo OTF.
To by malo zlepšiť ochranu investorov, zachovať integritu trhov a
zabezpečiť, aby sa jasne zakázala manipulácia s trhom
v prípade týchto nástrojov prostredníctvom finančných nástrojov
obchodovaných mimo burzy. 
(9)              
Stabilizácia finančných nástrojov alebo
obchodovanie s vlastnými akciami v rámci programov spätného výkupu môžu
byť za určitých okolností zákonné z ekonomických dôvodov, a preto by
sa tieto programy nemali samé osebe považovať za zneužívanie trhu.
(10)          
Členské štáty a Európsky systém centrálnych
bánk, Európsky nástroj finančnej stability, národné centrálne banky a iné
agentúry alebo účelovo zriadené spoločnosti jedného alebo viacerých
členských štátov, ako aj Únie a niektoré ďalšie verejné orgány by sa
nemali obmedzovať pri vykonávaní menovej a kurzovej politiky, politiky
v oblasti správy verejného dlhu a v oblasti klímy.
(11)          
Uvážliví investori vychádzajú pri svojich
investičných rozhodnutiach z informácií, ktoré už majú k dispozícii, a to
z informácií dostupných ex ante. Preto by sa otázka, či je pravdepodobné,
že by uvážlivý investor pri investičnom rozhodnutí zobral do úvahy
konkrétnu časť informácie, mala posudzovať na základe informácie
dostupnej ex ante. Takéto posudzovanie má brať do úvahy očakávaný
vplyv informácie vzhľadom na činnosť príslušného emitenta v jej
celosti, spoľahlivosť zdroja informácií a akékoľvek iné trhové
premenné, ktoré pravdepodobne za daných okolností ovplyvnia finančné
nástroje, súvisiace spotové zmluvy týkajúce sa komodít alebo dražené produkty
založené na emisných kvótach.
(12)          
Informácia ex post sa môže použiť na overenie
predpokladu, že informácia ex ante bola cenovo citlivá, ale nemala by sa
použiť na konanie proti osobám, ktoré vyvodili logické závery z informácie
ex ante, ktorú majú k dispozícii.
(13)          
Právna istota pre účastníkov trhu by sa mala
zvýšiť prostredníctvom užšieho vymedzenia dvoch z prvkov nevyhnutných pre
vymedzenie dôvernej informácie, a to presnosti tejto informácie a významnosti
jej možného účinku na ceny finančných nástrojov, súvisiacich
spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo dražených produktov založených na
emisných kvótach. V prípade derivátov, ktoré sú veľkoobchodnými
energetickými produktmi, by sa za dôverné informácie mali považovať
predovšetkým informácie, ktorých uverejnenie sa požaduje na základe nariadenia
[nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a
transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou]. 
(14)          
Dôverné informácie sa môžu zneužiť predtým,
ako emitentovi vznikne povinnosť uverejniť ich. Stav rokovaní o
zmluve, predbežne dohodnuté podmienky pri rokovaniach o zmluve, možnosť
umiestnenia finančných nástrojov, podmienky, za ktorých sa uvedú
finančné nástroje na trh, alebo predbežné podmienky umiestnenia
finančných nástrojov môžu pre investorov predstavovať dôležité informácie.
Z tohto dôvodu by sa tieto informácie mali považovať za dôverné
informácie. Takéto informácie však nemusia byť dostatočne presné na
to, aby emitentovi vznikla povinnosť uverejniť ich. V takýchto
prípadoch by sa mal uplatňovať zákaz obchodovania s využitím
dôverných informácií, avšak nie povinnosť emitenta uverejňovať
informácie.
(15)          
Spotové trhy a súvisiace trhy s derivátmi sú
úzko prepojené a globálne a zneužívanie trhu sa môže uskutočniť na
všetkých trhoch, ako aj cezhranične. Platí to pre obchodovanie s využitím
dôverných informácií aj manipuláciu s trhom. Dôverné informácie zo spotového
trhu môžu využiť predovšetkým osoby, ktoré obchodujú na finančnom
trhu. Preto by sa všeobecné vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu
k finančným trhom a komoditným derivátom malo uplatňovať aj na
všetky informácie, ktoré sú dôležité pre príslušné komodity. Manipulatívne
stratégie sa okrem toho môžu takisto rozšíriť na celé spotové trhy a trhy
s derivátmi. Obchodovanie s finančnými nástrojmi, vrátane komoditných derivátov
sa môže využiť na manipuláciu súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa
komodít a spotové zmluvy týkajúce sa komodít sa môžu použiť na manipuláciu
so súvisiacimi finančnými nástrojmi. Zákaz manipulácie s trhom by mal
zachytiť tieto vzájomné prepojenia. Nie je však vhodné ani možné
rozšíriť rozsah pôsobnosti nariadenia na konanie, ktoré nezahŕňa
finančné nástroje, napríklad na obchodovanie so spotovými zmluvami
týkajúcimi sa komodít, ktoré ovplyvňujú len spotový trh. V konkrétnom
prípade veľkoobchodných energetických produktov by príslušné orgány mali
zohľadňovať osobitné vlastnosti vymedzení pojmov [v nariadení
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... o integrite a
transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou], keď uplatňujú
vymedzenia pojmov dôvernej informácie, obchodovania s využitím dôverných
informácií a manipulácie s trhom v tomto nariadení na finančné nástroje
súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi.
(16)          
V dôsledku zaradenia emisných kvót medzi
finančné nástroje v rámci preskúmania smernice o trhoch s finančnými
nástrojmi budú tieto nástroje takisto patriť do rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia. Vzhľadom na osobitnú povahu týchto nástrojov a štrukturálne
prvky trhu s uhlíkom je potrebné zabezpečiť, aby sa činnosť
členských štátov, Európskej komisie a ďalších oficiálne určených
orgánov týkajúca sa emisných kvót neobmedzovala pri vykonávaní politiky Únie
v oblasti klímy. Povinnosť uverejňovať dôverné informácie
sa okrem toho musí adresovať účastníkom tohto trhu vo všeobecnosti.
Napriek tomu sa s cieľom zabrániť povinnosti trhu predkladať
správy, ktoré nie sú užitočné, a takisto udržať nákladovú
efektívnosť predpokladaných opatrení zdá nevyhnutné obmedziť
regulačný vplyv tejto povinnosti len na tie subjekty ETS EÚ, pri ktorých
vzhľadom na ich veľkosť a činnosť možno dôvodne
predpokladať, že môžu mať významný vplyv na cenu emisných kvót.
Keď účastníci trhu s emisnými kvótami už plnia obdobné povinnosti
súvisiace s uverejňovaním dôverných informácií, najmä na základe
nariadenia o integrite a transparentnosti trhu s energiou (nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti
veľkoobchodného trhu s energiou), povinnosť uverejňovať
dôverné informácie týkajúce sa emisných kvót by nemala viesť k duplicite
povinného uverejňovania v podstate rovnakého obsahu.
(17)          
V nariadení Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z
12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch
obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie
podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES
o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov v Spoločenstve[27]
sa ustanovili dva súbežné systémy týkajúce sa zneužívania trhu
uplatniteľné na aukcie emisných kvót. Avšak v dôsledku zaradenia emisných
kvót medzi finančné nástroje by toto nariadenie malo predstavovať
jednotný súbor predpisov týkajúcich sa opatrení proti zneužívaniu trhu platný
pre celý primárny a sekundárny trh s emisnými kvótami. Nariadenie sa
uplatňuje aj na obchodovanie emisných kvót alebo iných na nich založených
dražených produktov formou aukcie podľa nariadenia Komisie (EÚ) č.
1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných
aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou
aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES
o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov v Spoločenstve.
(18)          
V tomto nariadení by sa mali stanoviť
opatrenia týkajúce sa manipulácie s trhom, ktoré sa môžu prispôsobiť novým
formám obchodovania alebo novým stratégiám, ktoré môžu predstavovať
zneužívanie. S ohľadom na skutočnosť, že obchodovanie s
finančnými nástrojmi je stále viac automatizované, je žiaduce, aby sa
manipulácia s trhom doplnila o príklady konkrétnych stratégií zneužívania,
ktoré sa môžu vykonávať prostredníctvom algoritmického obchodovania
vrátane vysokofrekvenčného obchodovania. Uvedené príklady nie sú
vyčerpávajúce ani sa nimi netvrdí, že rovnaké stratégie vykonávané
prostredníctvom iných prostriedkov by mali takisto predstavovať
zneužívanie. 
(19)          
S cieľom doplniť zákaz manipulácie s
trhom by toto nariadenie malo zahŕňať zákaz týkajúci sa pokusu
zapojiť sa do manipulácie s trhom, pretože neúspešné pokusy o manipuláciu
s trhom by sa mali takisto postihovať. Pokus zapojiť sa do
manipulácie s trhom by sa mal odlíšiť od situácií, keď konanie nemá
požadovaný vplyv na cenu finančného nástroja. Takéto konanie sa považuje
za manipuláciu s trhom, pretože bolo pravdepodobné, že dá nesprávne alebo
zavádzajúce signály.
(20)          
V tomto nariadení by sa malo takisto ujasniť,
že podieľanie sa na manipulácii s trhom alebo pokus zapojiť sa do
manipulácie s trhom v prípade finančných nástrojov môže mať
podobu použitia súvisiacich finančných nástrojov, ako sú derivátové
nástroje, ktoré sa obchodujú na inom mieste obchodovania alebo mimoburzovo. 
(21)          
S cieľom zabezpečiť jednotné trhové
podmienky medzi miestami obchodovania a systémami, ktoré sú predmetom
tohto nariadenia, by sa malo vyžadovať, aby prevádzkovatelia regulovaných
trhov, MTF a OTF prijali primerané štrukturálne opatrenia zamerané na
predchádzanie a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom.
(22)          
Manipulácia alebo pokus o manipuláciu s
finančnými nástrojmi môže spočívať aj v zadávaní pokynov,
ktoré sa nemôžu vykonať. Finančný nástroj sa okrem toho môže
manipulovať prostredníctvom konania mimo miesta obchodovania. Z tohto
dôvodu by osoby, ktoré profesionálne zabezpečujú alebo vykonávajú
transakcie a ktoré musia mať zavedené systémy na odhaľovanie a
nahlasovanie podozrivých transakcií, mali oznamovať aj podozrivé pokyny a
podozrivé transakcie, ktoré sa vykonávajú mimo miesta obchodovania.
(23)          
Manipulácia alebo pokus o manipuláciu s
finančnými nástrojmi môže spočívať aj v šírení nepravdivých
alebo zavádzajúcich informácií. Šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich
informácií môže mať významný vplyv na ceny finančných nástrojov v
pomerne krátkom časovom období. Môže spočívať vo vymyslení
zjavne nepravdivých informácií, ale aj v úmyselnom vynechaní podstatných
skutočností, ako aj vo vedomom nahlásení nesprávnych informácií. Táto
forma manipulácie s trhom je osobitne škodlivá pre investorov, pretože
spôsobuje, že zakladajú svoje investičné rozhodnutia na nesprávnych alebo
skreslených informáciách. Je škodlivá aj pre emitentov, pretože znižuje dôveru
v dostupné informácie, ktoré sa ich týkajú. Nedostatok dôvery na trhu môže zase
ohroziť schopnosť emitenta emitovať nové finančné nástroje
alebo zabezpečiť si úver od ostatných účastníkov trhu na
financovanie svojich operácií. Informácie sa na trhu šíria veľmi rýchlo. V
dôsledku toho môže poškodenie investorov a emitentov pretrvávať pomerne
dlhú dobu, než sa zistí, že informácie sú nepravdivé alebo zavádzajúce, a
emitent alebo osoby zodpovedné za ich šírenie ich môžu opraviť. Je preto
nevyhnutné zaradiť šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií,
vrátane neoverených a nepravdivých alebo zavádzajúcich správ, medzi porušenia
tohto nariadenia. Je preto vhodné nepovoliť osobám, ktoré sú aktívne na
finančných trhoch, slobodne na úkor investorov a emitentov
uverejňovať informácie v rozpore s ich vlastným názorom alebo
lepším úsudkom, o ktorých vedia alebo by mali vedieť, že sú nepravdivé
alebo zavádzajúce.
(24)          
Rýchle uverejnenie dôverných informácií pre
verejnosť emitentom je nevyhnutné, aby sa zabránilo obchodovaniu s
využitím dôverných informácií a zabezpečilo, aby investori neboli
zavádzaní. Preto by sa malo požadovať, aby emitenti čo najskôr
informovali verejnosť o dôverných informáciách s výnimkou prípadov,
keď by odklad pravdepodobne nezavádzal verejnosť a keď emitent
dokáže zabezpečiť dôvernosť informácií.
(25)          
V čase, keď finančná inštitúcia
prijíma pomoc v podobe núdzových pôžičiek, môže byť odklad
uverejnenia dôverných informácií, ak ide o informácie systémového významu, v
najlepšom záujme finančnej stability. Príslušný orgán by mal byť
preto oprávnený povoliť odklad uverejnenia dôverných informácií. 
(26)          
Požiadavka uverejňovať dôverné informácie
môže byť zaťažujúca pre emitentov, ktorých finančné nástroje sú
prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov,
vzhľadom na náklady na monitorovanie informácií, ktoré vlastnia, a
získanie právneho poradenstva o tom, či a kedy sa informácie musia
uverejniť. Napriek tomu je rýchle uverejnenie dôverných informácií
nevyhnutné na zabezpečenie dôvery investorov v týchto emitentov. Európsky
orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) by mal byť preto schopný
vydávať usmernenia, ktoré pomáhajú emitentom plniť si povinnosť
uverejňovať dôverné informácie bez toho, aby bola ohrozená ochrana
investorov.
(27)          
Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie sú pre
regulačné orgány dôležitým nástrojom pri prešetrovaní možných zneužití
trhu, avšak vnútroštátne rozdiely týkajúce sa údajov, ktoré sa majú
uvádzať v týchto zoznamoch, kladú zbytočnú administratívnu záťaž
na emitentov. Dátové polia požadované v prípade zoznamov osôb majúcich
dôverné informácie by mali byť preto jednotné, aby sa tieto náklady
znížili. Požiadavka viesť a neustále aktualizovať zoznamy osôb
majúcich dôverné informácie kladie administratívnu záťaž osobitne na
emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov. Keďže príslušné
orgány sú schopné vykonávať účinný dohľad nad zneužívaním trhu
bez toho, aby boli v prípade týchto emitentov stále k dispozícii tieto
zoznamy, uvedení emitenti by sa mali oslobodiť od tejto povinnosti s
cieľom znížiť administratívne náklady vyplývajúce z tohto nariadenia.
(28)          
Väčšia transparentnosť transakcií
uskutočňovaných osobami plniacimi si riadiace funkcie na úrovni
emitentov a prípadne osobami s nimi úzko spojenými predstavuje preventívne
opatrenie proti zneužívaniu trhu. Aj uverejnenie týchto transakcií prinajmenšom
individuálne môže byť vysoko cenným zdrojom informácií pre investorov. Je
potrebné objasniť, že povinnosť uverejňovať tieto
transakcie manažérov zahŕňa aj založenie alebo požičiavanie
finančných nástrojov a aj transakcie iných osôb vykonaných na základe
uváženia manažéra. S cieľom zabezpečiť primeranú rovnováhu medzi
úrovňou transparentnosti a počtom správ predkladaných príslušným
orgánom a verejnosti by sa mala v tomto nariadení zaviesť jednotná
hraničná úroveň, pod ktorou sa transakcie nemusia nahlasovať.
(29)          
Súbor účinných nástrojov a právomocí pre
príslušný orgán každého členského štátu zaručí účinnosť
dohľadu. Podniky na trhu a všetky hospodárske subjekty by mali
prispievať aj k integrite trhu. V tomto zmysle by určenie jedného
príslušného orgánu pre zneužívanie trhu nemalo vylučovať väzby na
účely spolupráce alebo delegovanie úloh patriacich do oblasti
zodpovednosti príslušného orgánu medzi týmto orgánom a podnikmi na trhu s
cieľom zaručiť účinný dohľad nad dodržiavaním
ustanovení tohto nariadenia.
(30)          
S cieľom odhaliť prípady obchodovania
s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom je potrebné, aby
príslušné orgány mali možnosť získať prístup do súkromných priestorov
a zaistiť dokumenty. Prístup do súkromných priestorov je potrebný, najmä
keď: osoba, ktorej už bola poslaná žiadosť o informácie, tejto
žiadosti (úplne alebo čiastočne) nevyhovela, alebo ak existujú
opodstatnené dôvody domnievať sa, že v prípade predloženia žiadosti jej
nebude vyhovené, alebo že dokumenty a informácie, na ktoré sa žiadosť
o informácie vzťahuje, by boli odstránené, zmanipulované alebo
zničené. 
(31)          
Existujúce telefónne záznamy a záznamy
o prenose údajov od investičných spoločností, ktoré vykonávajú
transakcie, a existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od
telekomunikačných operátorov predstavujú dôležité a niekedy jediné dôkazy
pre odhalenie a dokázanie existencie obchodovania s využitím dôverných
informácií a manipulácie s trhom. Telefónne záznamy a záznamy o prenose
údajov môžu preukázať totožnosť osoby zodpovednej za šírenie
nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií, že osoby boli v určitej dobe
v kontakte a že existuje vzťah medzi dvomi alebo viacerými osobami. S
cieľom zaviesť v Únii vo vzťahu k prístupu príslušných orgánov k
telefónnym záznamom a existujúcim záznamom o prenose údajov, ktoré má
telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť,
rovnaké podmienky by príslušné orgány mali mať možnosť vyžiadať
si existujúce telefónne záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má
telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, a to
v prípade dôvodného podozrenia, že takéto záznamy spojené s predmetom inšpekcie
môžu mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných
informácií alebo manipulácie s trhom vymedzených v [novej smernici o zneužívaní
trhu], ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová smernica o
zneužívaní trhu]. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov
nezahŕňajú obsah týchto záznamov.
(32)          
Vzhľadom na to, že zneužitie trhu sa môže
uskutočňovať cezhranične alebo na viacerých trhoch, malo by
sa vyžadovať, aby príslušné orgány spolupracovali a vymieňali si
informácie s inými príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi a s ESMA, a
to najmä v súvislosti s prešetrovaniami. Keď je príslušný orgán
presvedčený, že k zneužitiu trhu dochádza alebo došlo v inom
členskom štáte alebo že zneužitie trhu ovplyvnilo finančné nástroje
obchodované v inom členskom štáte, mal by túto skutočnosť
oznámiť príslušnému orgánu a ESMA. Malo by sa požadovať, aby ESMA v
prípadoch zneužívania trhu s cezhraničným vplyvom koordinoval
prešetrovania, ak o to požiada jeden z dotknutých príslušných orgánov.
(33)          
S cieľom zabezpečiť výmenu
informácií a spoluprácu s orgánmi tretích krajín, pokiaľ ide o účinné
presadzovanie tohto nariadenia, by príslušné orgány mali uzavrieť dohody o
spolupráci s obdobnými orgánmi v tretích krajinách. Všetky prenosy osobných
údajov vykonávané na základe týchto dohôd musia byť v súlade so smernicou
Európskeho parlamentu a Rady (ES) 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane
fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto
údajov[28]
a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra
2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných
údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom
pohybe takýchto údajov[29].
(34)          
Spoľahlivý obozretný rámec pre hospodárenie a
podnikanie vo finančnom sektore by sa mal opierať o silné režimy
dohľadu a sankcionovania. Orgány dohľadu by mali mať na
tento účel dostatočné právomoci konať a mali by mať
možnosť spoliehať sa na rovnocenné, silné a odrádzajúce sankčné
režimy pre všetky finančné porušenia, v rámci ktorých by sa sankcie
mali účinne presadzovať. Skupina na vysokej úrovni však zastávala
názor, že žiadny z týchto prvkov nie je v súčasnosti zavedený.
Preskúmanie súčasných sankčných právomocí a ich praktického
uplatnenia zamerané na podporu konvergencie sankcií v celom rozsahu
činností dohľadu sa vykonalo v oznámení Komisie z 8. decembra 2010 o
posilňovaní sankčných režimov v odvetví finančných služieb[30].
(35)          
Spolu s poskytnutím účinných nástrojov
a právomocí v oblasti dohľadu orgánom dohľadu by sa mal
preto ustanoviť súbor administratívnych opatrení, sankcií a pokút s
cieľom zaručiť jednotný prístup v členských štátoch a
posilniť ich odrádzajúci účinok. Pri administratívnych pokutách by sa
mali zohľadniť faktory, ako je vrátenie akejkoľvek zistenej
finančnej výhody, závažnosť a trvanie porušenia, všetky
priťažujúce alebo poľahčujúce faktory, potreba, aby pokuty mali
odrádzajúci účinok, a prípadne by mali zahŕňať úľavy
za spoluprácu s príslušným orgánom. Pri prijatí a uverejnení sankcií by sa mali
dodržiavať základné práva ustanovené v Charte základných práv Európskej
únie, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života (článok
7), právo na ochranu osobných údajov (článok 8) a právo na účinný
prostriedok nápravy a na spravodlivý proces (článok 47).
(36)          
Informátori prinášajú do pozornosti príslušných
orgánov nové informácie, ktoré im pomáhajú pri odhaľovaní a postihovaní
prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom.
Informátorov však môže odrádzať strach z protiopatrení alebo nedostatok motivácie.
Toto nariadenie by preto malo zabezpečiť, aby sa zaviedli príslušné
opatrenia, ktoré majú podporiť informátorov, aby upozorňovali
príslušné orgány na prípadné porušenia tohto nariadenia, a chrániť ich
pred protiopatreniami. Informátori by však na túto motiváciu mali byť
oprávnení len vtedy, ak prinesú nové informácie, pri ktorých oznamovacia
povinnosť nevyplýva zo zákona, a keď tieto informácie vedú k sankciám
za porušenie tohto nariadenia. Členské štáty by mali takisto
zabezpečiť, aby systémy informátorov, ktoré uplatňujú,
zahŕňali mechanizmy, ktoré zabezpečujú primeranú ochranu
oznámených osôb, najmä pokiaľ ide o právo na ochranu ich osobných údajov a
postupy na zabezpečenie práva oznámených osôb na obranu a vypočutie
pred prijatím rozhodnutia, ktoré sa ich dotýka, ako aj právo odvolať sa na
súde proti rozhodnutiu, ktoré sa ich dotýka.
(37)          
Keďže členské štáty prijali právne
predpisy vykonávajúce smernicu 2003/6/ES a keďže sa plánujú
delegované akty a vykonávacie technické normy, ktoré by sa mali prijať
pred užitočným uplatňovaním rámca, ktorý sa má zaviesť, je
potrebné odložiť uplatňovanie podstatných ustanovení tohto nariadenia
o dostatočne dlhú dobu.
(38)          
S cieľom umožniť bezproblémový prechod na
nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia sa trhové postupy existujúce pred
nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia prijaté príslušnými orgánmi v
súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2273/2003 z 22. decembra 2003, ktorým
sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokiaľ
ide o výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu
finančných nástrojov[31],
môžu na účely uplatnenia článku 1 odseku 2 písm. a) smernice
2003/6/ES uplatňovať až do jedného roka od termínu stanoveného pre
účinné uplatňovanie tohto nariadenia, ak sú oznámené ESMA.
(39)          
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a
dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, ako sú
zakotvené v zmluve, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života,
právo na ochranu osobných údajov, slobodu prejavu a právo na informácie,
slobodu podnikania, právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý
proces, prezumpciu neviny a právo na obhajobu, zásady zákonnosti a primeranosti
trestných činov a trestov a právo nebyť stíhaný alebo potrestaný
dvakrát za ten istý čin. Obmedzenia týkajúce sa týchto práv sú v súlade s
článkom 52 ods. 1 charty, pretože sú nevyhnutné na zabezpečenie
cieľov všeobecného záujmu, ktorými sú ochrana investorov a integrity
finančných trhov a zabezpečili sa zodpovedajúce ochranné
opatrenia s cieľom zaručiť, aby sa práva obmedzovali len v
rozsahu nevyhnutnom na splnenie týchto cieľov a prostredníctvom
opatrení, ktoré sú primerané cieľu, ktorý sa má dosiahnuť. Najmä
nahlasovanie podozrivých transakcií je nevyhnutné s cieľom
zabezpečiť, aby príslušné orgány mohli odhaliť a postihovať
zneužívanie trhu. Zákaz pokusov zapojiť sa do manipulácie s trhom je
potrebný s cieľom umožniť príslušným orgánom, aby uložili sankcie na
takéto pokusy, keď majú dôkazy o úmysle dopustiť sa manipulácie s
trhom, a to aj v prípade neexistencie identifikovateľného vplyvu na trhové
ceny. Prístup k dátovým a telefónnym záznamom je potrebný s cieľom
zabezpečiť dôkazy a oporné body pri prešetrovaní týkajúce sa možného
obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom, a tým
pre zistenie a sankcionovanie zneužívania trhu. Podmienky uložené v tomto
nariadení zabezpečujú dodržiavanie základných práv. Opatrenia týkajúce sa
informátorov sú nevyhnutné na uľahčenie odhaľovania zneužívania
trhu a na zabezpečenie ochrany informátorov a oznámených osôb, vrátane
ochrany ich súkromia, osobných údajov a práva na vypočutie a účinný
prostriedok nápravy pred súdom. Zavedenie spoločných minimálnych pravidiel
pre administratívne opatrenia, sankcie a pokuty je potrebné s cieľom
zabezpečiť, aby sa porovnateľné porušenia súvisiace so
zneužívaním trhu sankcionovali porovnateľným spôsobom
a s cieľom zaručiť, aby uložené sankcie boli primerané
porušeniu. Toto nariadenie žiadnym spôsobom nebráni členským štátom
uplatňovať ich ústavné pravidlá súvisiace so slobodou tlače a
slobodou prejavu v médiách.
(40)          
Spracovanie osobných údajov vykonávané ESMA v rámci
tohto nariadenia a v rámci dohľadu príslušných orgánov členských
štátov, najmä nezávislých verejných orgánov určených členskými
štátmi, sa riadi smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46 z 24. októbra
1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom
pohybe týchto údajov[32]
a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra
2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných
údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom
pohybe takýchto údajov[33].
Akákoľvek výmena alebo prenos informácií zo strany príslušných orgánov by
mali byť v súlade s pravidlami prenosu osobných údajov ustanovenými v
smernici 95/46/ES. Akákoľvek výmena alebo prenos informácií zo strany ESMA
by mali byť v súlade s pravidlami prenosu osobných údajov ustanovenými v
nariadení (ES) č. 45/2001.
(41)          
Toto nariadenie, ako aj delegované akty, normy a
usmernenia prijaté v súlade s týmto nariadením sa nedotýkajú uplatňovania
pravidiel Únie týkajúcich sa hospodárskej súťaže.
(42)          
Komisii by sa mala udeliť právomoc
prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy. Delegované
akty by sa mali prijať najmä v súvislosti s podmienkami pre
programy spätného výkupu a stabilizáciu finančných nástrojov,
ukazovateľmi manipulatívneho konania uvedenými v prílohe I,
hraničnými hodnotami pre stanovenie uplatňovania povinnosti
uverejňovania pre účastníkov trhu s emisnými kvótami,
podmienkami pre zostavovanie zoznamov osôb majúcich dôverné informácie
a hraničnými hodnotami a podmienkami týkajúcimi sa transakcií
manažérov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných
prác uskutočnila náležité konzultácie aj na úrovni odborníkov. Komisia by
pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov mala zaručiť
súbežné, včasné a primerané odoslanie dôležitých dokumentov
Európskemu parlamentu a Rade.
(43)          
Komisii by sa mali udeliť právomoci s
cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto
nariadenia, pokiaľ ide o postupy nahlasovania porušení tohto nariadenia.
Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. 183/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú
pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.
(44)          
Technickými normami v oblasti finančných
služieb by sa mali zabezpečiť jednotné podmienky v rámci celej Únie v
záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Bolo by účinné
a vhodné poveriť ESMA, ako subjekt s vysoko odbornými znalosťami, aby
vypracoval návrhy regulačných a vykonávacích technických noriem, ktoré
neobsahujú politické voľby a ktoré sa predložia Komisii.
(45)          
Komisia by mala prijať návrh regulačných
technických noriem, ktoré ESMA vypracoval vzhľadom na miesta obchodovania
v súvislosti s postupmi a opatreniami zameranými na predchádzanie zneužívaniu
trhu a jeho odhaľovanie, ako aj návrh systémov a vzorových
dokumentov, ktoré majú používať osoby s cieľom odhaliť a
nahlásiť podozrivé pokyny a transakcie, a v súvislosti s
technickými opatreniami pre kategórie osôb na objektívne predkladanie informácií
odporúčajúcich investičnú stratégiu a na uverejnenie osobitných
záujmov alebo údajov o konfliktoch záujmov prostredníctvom delegovaných aktov
podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia vykonávala v
rámci svojich prípravných prác príslušné konzultácie, a to aj na expertnej
úrovni.
(46)          
Komisia by mala mať takisto právomoc
prijať vykonávacie technické normy prostredníctvom vykonávacích aktov
podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010. ESMA by sa mal poveriť vypracovaním vykonávacích
technických noriem na predloženie Komisii týkajúcich sa uverejňovania
dôverných informácií, formátov zoznamov osôb majúcich dôverné informácie a
formátov a postupov pre spoluprácu a výmenu informácií medzi
príslušnými orgánmi navzájom a ESMA.
(47)          
Keďže cieľ navrhovaného opatrenia, ktorým
je zabrániť zneužívaniu trhu vo forme obchodovania s využitím dôverných
informácií a manipulácie s trhom, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni
členských štátov, a preto ho z dôvodu rozsahu a vplyvu opatrení možno
lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatrenia v súlade
so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V
súlade so zásadou proporcionality, ako sa uvádza v uvedenom článku, toto
nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie
tohto cieľa.
(48)          
Ustanovenia smernice 2003/6/ES už nie sú podstatné
a dostatočné, a preto by sa uvedená smernica mala zrušiť od [24
mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia]. Požiadavky a zákazy
tohto nariadenia sa týkajú výlučne požiadaviek a zákazov uvedených v
MiFID, a preto by mali nadobudnúť účinnosť ku dňu
nadobudnutia účinnosti revízie MiFID,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Oddiel 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa ustanovuje spoločný
regulačný rámec týkajúci sa zneužívania trhu s cieľom zaistiť
integritu finančných trhov v Únii a zvýšiť ochranu investorov a ich
dôveru v tieto trhy.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1.                      
Toto nariadenie sa uplatňuje na:
a)      finančné nástroje prijaté na
obchodovanie na regulovanom trhu, alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o
prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu;
b)      finančné nástroje obchodované v
rámci MTF alebo OTF aspoň v jednom členskom štáte;
c)      konanie alebo transakcie súvisiace s
finančnými nástrojmi uvedenými v písmenách a) alebo b) bez ohľadu na
to, či sa konanie alebo transakcie skutočne uskutočňujú na
regulovanom trhu, v rámci MTF alebo OTF;
d)      konanie alebo transakcie vrátane ponúk
vzťahujúcich sa na obchodovanie s emisnými kvótami formou aukcie alebo na
obchodovanie s inými draženými produktmi, ktoré sú na nich založené, podľa
nariadenia Komisie č. 1031/2010[34].
Bez toho, aby tým boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia
vzťahujúce sa na ponuky predložené v súvislosti s aukciou, sa na takéto
ponuky vzťahujú akékoľvek požiadavky a zákazy uvedené v tomto
nariadení, ktoré sa týkajú pokynov na obchodovanie. 
2.                      
Články 7 a 9 sa uplatňujú aj na kúpu
alebo predaj finančných nástrojov neuvedených v písmenách a)
a b) odseku 1, ktorých hodnota sa však týka finančného nástroja
uvedeného v danom odseku. To zahŕňa predovšetkým derivátové
nástroje na prenos kreditného rizika, ktoré sa týkajú finančného nástroja
uvedeného v odseku 1, a finančné zmluvy na rozdiely, ktoré sa
týkajú takéhoto finančného nástroja. 
3.                      
Články 8 a 10 sa uplatňujú aj na
transakcie, pokyny na obchodovanie alebo iné konanie súvisiace s:
a)      druhmi finančných nástrojov, vrátane
derivátových kontraktov alebo derivátových nástrojov na prenos kreditného
rizika, pri ktorých transakcie, pokyny alebo konanie majú alebo je
pravdepodobné, že budú mať vplyv na finančné nástroje uvedené v
písmenách a) a b) odseku 1 alebo sa plánuje takýto ich vplyv; 
b)      spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít,
ktoré nie sú veľkoobchodné energetické produkty, pri ktorých transakcie,
pokyny alebo konanie majú alebo je pravdepodobné, že budú mať vplyv na
finančné nástroje uvedené v písmenách a) a b) odseku 1 alebo sa plánuje
takýto ich vplyv, alebo
c)      druhmi finančných nástrojov, vrátane
derivátových kontraktov alebo derivátových nástrojov na prenos kreditného
rizika, pri ktorých transakcie, pokyny alebo konanie majú alebo je
pravdepodobné, že budú mať vplyv na spotové zmluvy týkajúce sa komodít,
alebo sa plánuje takýto ich vplyv.
4.                      
Zákazy a požiadavky uvedené v tomto nariadení sa
uplatňujú na opatrenia vykonávané v Únii alebo mimo Únie týkajúce sa
nástrojov uvedených v odsekoch 1 až 3.
Oddiel 2
Vylúčenie z rozsahu pôsobnosti
Článok 3
Výnimka pre programy spätného výkupu a stabilizáciu 
1.                      
Zákazy uvedené v článkoch 9 a 10 tohto
nariadenia sa neuplatňujú na obchodovanie s vlastnými akciami v rámci
programov spätného výkupu, keď sú všetky podrobnosti o programe uverejnené
pred začiatkom obchodovania, obchody sú nahlásené príslušnému orgánu ako
súčasť program spätného výkupu a následne uverejnené a sú
dodržané primerané limity týkajúce sa ceny a objemu.
2.                      
Zákazy uvedené v článkoch 9 a 10 tohto
nariadenia sa neuplatňujú na obchodovanie s vlastnými akciami na
stabilizáciu finančného nástroja, keď sa stabilizácia vykonáva
obmedzenú dobu, keď sú uverejnené príslušné informácie o stabilizácii a sú
dodržané primerané limity týkajúce sa ceny.
3.                      
Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v
súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa stanovia podmienky, ktoré musia
takéto programy spätného výkupu a stabilizačné opatrenia uvedené
v odsekoch 1 a 2 spĺňať, vrátane podmienok týkajúcich
sa obchodovania, obmedzení týkajúcich sa času a objemu, povinností
súvisiacich s uverejňovaním informácií a predkladaním správ a cenových
podmienok.
Článok 4
Vylúčenie v prípade činností súvisiacich s menovou politikou,
činností riadenia verejného dlhu a činností v oblasti klímy
1.                      
Toto nariadenie sa neuplatňuje na transakcie,
pokyny alebo konanie vykonávané v rámci menovej a kurzovej politiky alebo
politiky riadenia verejného dlhu členským štátom, Európskym systémom
centrálnych bánk, národnou centrálnou bankou členského štátu,
akýmkoľvek iným ministerstvom, agentúrou alebo účelovo zriadeným
orgánom členského štátu, alebo osobou konajúcou v ich mene, a v prípade
členského štátu, ktorý je federálnym štátom, na takéto transakcie, pokyny
alebo konanie vykonávané členom tvoriacim federáciu. Neuplatňuje sa
ani na takéto transakcie, pokyny alebo konanie vykonávané Úniou, účelovo
zriadeným orgánom pre viaceré členské štáty, Európskou investičnou
bankou, medzinárodnou finančnou inštitúciou, ktorú zriadili dva alebo
viaceré členské štáty a ktorej účelom je mobilizovať
finančné prostriedky a poskytovať finančnú pomoc v prospech jej
členov, ktorí majú vážne finančné problémy alebo sú nimi ohrození,
alebo Európskym nástrojom finančnej stability.
2.                      
Toto nariadenie sa neuplatňuje na
činnosť členských štátov, Európskej komisie alebo
akéhokoľvek iného úradne povereného subjektu alebo akejkoľvek osoby
konajúcej v ich mene, ktorá sa týka emisných kvót a ktorá sa vykonáva pri
sledovaní politiky Únie v oblasti klímy.
Oddiel 3
Vymedzenia pojmov
Článok 5
Vymedzenia pojmov
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňujú tieto vymedzenia pojmov: 
1.                      
„finančný nástroj“ je akýkoľvek nástroj
v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 8 nariadenia [MiFIR].
2.                      
„regulovaný trh“ je multilaterálny systém
v Únii v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 5 nariadenia [MiFIR].
3.                      
„multilaterálny obchodný systém (MTF)“ je
multilaterálny systém v Únii v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 6
nariadenia [MiFIR].
4.                      
„organizovaný obchodný systém (OTF)“ je systém
v Únii uvedený v článku 2 ods. 1 bodu 7 nariadenia [MiFIR].
5.                      
„miesto obchodovania“ je systém v Únii uvedený v
článku 2 ods. 1 bod 26 nariadenia [MiFIR]. 
6.                      
„rastový trh MSP“ je MTF v Únii v zmysle
článku 4 ods. 1 bodu 17 smernice [nová MiFID].
7.                      
„príslušný orgán“ je príslušný orgán poverený
v súlade s článkom 16. 
8.                      
„osoba“ je akákoľvek fyzická alebo právnická
osoba. 
9.                      
„komodita“ je komodita v zmysle článku 2
ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1287/2006[35]. 
10.                  
„spotová zmluva týkajúca sa komodít“ je zmluva na
dodávku komodít obchodovaných na spotovom trhu, ktoré sa promptne dodajú,
keď sa transakcia vyrovná, vrátane derivátového kontraktu, ktorý sa musí
vyrovnať fyzicky. 
11.                  
„spotový trh“ je akýkoľvek komoditný trh, na
ktorom sa komodity predávajú za hotovosť a po vyrovnaní transakcie sa
promptne dodávajú. 
12.                  
„program spätného výkupu“ je obchodovania
s vlastnými akciami v súlade s článkami 19 až 24 smernice
Rady 77/91/EHS[36].
13.                  
„algoritmické obchodovanie“ je obchodovanie
s finančnými nástrojmi, pri ktorom sa používajú počítačové
algoritmy v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 37 smernice [nová MiFID].
14.                  
„emisná kvóta“ je finančný nástroj vymedzený v
bode (11) oddielu C prílohy I k smernici [nová MiFID].
15.                  
„účastník trhu s emisnými kvótami“ je
akákoľvek osoba, ktorá vstupuje do transakcií s emisnými kvótami,
vrátane zadávania pokynov na obchodovanie. 
16.                  
„emitent finančných nástrojov“ je emitent,
vymedzený v článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2003/71/ES[37]. 
17.                  
„ACER“ je Agentúra pre spoluprácu regulačných
orgánov v oblasti energetiky zriadená na základe nariadenia (ES) č.
713/2009[38].

18.                  
„veľkoobchodný energetický produkt“ má rovnaký
význam ako v článku 2 ods. 4 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s
energiou][39].
19.                  
„národný regulačný orgán“ má rovnaký význam
ako v článku 2 ods. 7 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s
energiou][40].

Oddiel 4
Dôverné informácie, obchodovanie s využitím dôverných
informácií a manipulácia s trhom
Článok 6
Dôverné informácie
1.                      
Na účely tohto nariadenia medzi dôverné
informácie patria tieto typy informácií:
a)      presné informácie priamo alebo nepriamo
súvisiace s jedným alebo viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo s
jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ktoré neboli uverejnené, a
ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv na ceny týchto
finančných nástrojov alebo na cenu súvisiacich derivátových
finančných nástrojov.
b)      v súvislosti s komoditnými derivátmi
presné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s jedným alebo viacerými
takýmito derivátmi alebo súvisiacou spotovou zmluvou týkajúcou sa komodít,
ktoré neboli uverejnené, a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali
významný vplyv na ceny takýchto derivátov alebo súvisiacich spotových zmlúv
týkajúcich sa komodít; najmä informácie, ktoré sa musia uverejniť v súlade
s právnymi alebo regulačnými predpismi na úrovni Únie alebo na
vnútroštátnej úrovni, trhovými pravidlami, zmluvami alebo zvyklosťami
týkajúcimi sa príslušných komoditných derivátov alebo spotových trhov.
c)      v súvislosti s emisnými kvótami alebo
draženými produktmi, ktoré sú na nich založené, presné informácie priamo alebo
nepriamo súvisiace s jedným alebo viacerými takýmito nástrojmi, ktoré neboli
uverejnené, a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv
na ceny takýchto nástrojov alebo na ceny súvisiacich derivátových
finančných nástrojov.
d)      pre osoby poverené vykonaním pokynov
týkajúcich sa finančných nástrojov to znamená aj informácie dodané
klientom a týkajúce sa ešte nevykonaných pokynov klienta týkajúcich sa finančných
nástrojov, ktoré sú presné a ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s jedným alebo
viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo jedným alebo viacerými
finančnými nástrojmi a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali
významný vplyv na ceny týchto finančných nástrojov, cenu súvisiacich
spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo na cenu súvisiacich derivátových
finančných nástrojov.
e)      informácie súvisiace s jedným alebo
viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo jedným alebo viacerými
finančnými nástrojmi, na ktoré sa nevzťahujú písmená a), b), c) alebo
d) a ktoré všeobecne nie sú verejnosti k dispozícii, ale ktoré by, ak by ich
mal k dispozícii obozretný investor, ktorý pravidelne obchoduje na trhu a s
finančnými nástrojmi alebo príslušnými súvisiacimi spotovými zmluvami týkajúcimi
sa komodít, boli ním považované za dôležité pri rozhodovaní o podmienkach, za
ktorých by sa transakcie s finančnými nástrojmi alebo so súvisiacimi
spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít mali vykonať.
2.                      
Na účely uplatňovania odseku 1 sa
informácia považuje za presnú, ak označuje súbor okolností, ktoré existujú
alebo ktorých existenciu možno odôvodnene očakávať, alebo
udalosť, ktorá nastala alebo ktorú možno odôvodnene očakávať, a
ak je dostatočne konkrétna, aby umožnila vyvodiť záver týkajúci sa
možného vplyvu tohto súboru okolností alebo udalosti na ceny finančných
nástrojov, súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo dražených
produktov založených na emisných kvótach.
3.                      
Na účely uplatňovania odseku 1
informácia, ktorá by, ak by sa uverejnila, pravdepodobne mala významný vplyv na
ceny finančných nástrojov, súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa
komodít alebo dražených produktov založených na emisných kvótach, znamená
informáciu, ktorú by obozretný investor pravdepodobne použil ako
súčasť základu pre svoje investičné rozhodnutia.
Článok 7
Obchodovanie s využitím dôverných informácií a nenáležité
uverejňovanie dôverných informácií
1.                      
Na účely tohto nariadenia obchodovanie s
využitím dôverných informácií vzniká, keď osoba má dôverné informácie a
využíva tieto informácie priamo alebo nepriamo na kúpu alebo predaj
finančných nástrojov, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú, na
vlastný účet alebo na účet tretej osoby. Využitie dôverných
informácií na zrušenie alebo zmenu a doplnenie pokynu týkajúceho sa
finančného nástroja, na ktorý sa informácie vzťahujú, pričom
pokyn bol predložený predtým, ako príslušná osoba získala dôverné informácie,
sa takisto považuje za obchodovanie s využitím dôverných informácií.
2.                      
Na účely tohto nariadenia pokus o zapojenie sa
do obchodovania s využitím dôverných informácií vzniká, keď osoba má
dôverné informácie a snaží sa priamo alebo nepriamo kúpiť alebo
predať na vlastný účet alebo na účet tretej osoby finančné
nástroje, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú. Pokus o zrušenie alebo
zmenu a doplnenie pokynu týkajúceho sa finančného nástroja, na ktorý sa
informácie vzťahujú, na základe dôverných informácií, pričom pokyn
bol predložený predtým, ako príslušná osoba získala dôverné informácie, sa
takisto považuje za pokus o zapojenie sa do obchodovania s využitím dôverných
informácií.
3.                      
Na účely tohto nariadenia osoba odporúča
alebo navádza inú osobu, aby sa zapojila do obchodovania s využitím dôverných
informácií v prípade, ak osoba má dôverné informácie a na ich základe navádza
iné osoby na kúpu alebo predaj finančných nástrojov, na ktoré sa
informácie vzťahujú, alebo im takúto kúpu alebo predaj odporúča. 
4.                      
Na účely tohto nariadenia nenáležité
uverejnenie dôverných informácií vzniká, keď osoba má dôverné informácie a
poskytne ich akejkoľvek inej osobe s výnimkou prípadov, keď sa
uverejnenie vykoná v rámci bežného vykonávania povinností vyplývajúcich zo
zamestnania alebo povolania.
5.                      
Odseky 1, 2, 3 a 4 sa uplatňujú na všetky
osoby, ktoré majú dôverné informácie v dôsledku niektorej z týchto situácií:
a)       sú členom správnych, riadiacich a
dozorných orgánov emitenta;
b)      majú podiel na kapitále emitenta;
c)       majú prístup k informáciám v rámci
výkonu povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania;
d)      sú zapojené do trestnej činnosti.
Odseky 1, 2, 3 a 4 sa uplatňujú aj na dôverné
informácie, ktoré osoba získa za okolností iných ako tie, ktoré sa uvádzajú v
písmenách a) až d) a o ktorých osoba vie alebo by mala vedieť, že sú
dôverné.
6.                      
Keď osoba uvedená v odsekoch 1 a 2 je
právnická osoba, ustanovenia uvedených odsekov sa vzťahujú aj na fyzické
osoby, ktoré sa podieľajú na rozhodnutí vykonať alebo pokúsiť sa
vykonať kúpu alebo predaj na účet príslušnej právnickej osoby alebo
takéto rozhodnutie ovplyvňujú .
7.                      
Keď osoba uvedená v odseku 1 je právnická
osoba, ustanovenia uvedeného odseku sa neuplatňujú na transakcie
právnickej osoby, ak právnická osoba zaviedla účinné opatrenia, ktoré
zabezpečujú, že žiadna osoba, ktorá má dôverné informácie týkajúce sa
transakcie, nie je zapojená do rozhodovania ani nekoná tak, aby ovplyvnila
rozhodnutie, ani nemá žiadny kontakt s tými, ktorí sa podieľajú na
rozhodnutí, na základe ktorého by sa informácie mohli odovzdať alebo by sa
mohla naznačiť ich existencia.
8.                      
Odsek 1 sa nevzťahuje na transakcie pri výkone
povinnosti kúpiť alebo predať finančné nástroj, pri ktorej
nastal čas splnenia,, ak táto povinnosť vyplýva z dohody uzavretej
skôr než príslušná osoba mala dôverné informácie alebo ak slúži na splnenie
právnej alebo regulačnej povinnosti, ktorá vznikla skôr než príslušná
osoba mala dôverné informácie .
9.                      
V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných
dražených produktov na nich založených, ktoré sú držané v súlade s nariadením
č. 1031/2010, sa zákaz podľa odseku 1 uplatňuje aj na použitie
dôverných informácií prostredníctvom predloženia, zmeny alebo stiahnutia ponuky
na vlastný účet osoby, ktorá má dôverné informácie, alebo na účet
tretej osoby.
Článok 8
Manipulácia s trhom
1.                      
Na účely tohto nariadenia manipulácie s trhom
zahŕňa tieto činnosti: 
a)      uzatváranie transakcií, zadávanie pokynov
na obchodovanie alebo akékoľvek iné konanie, ktoré má tieto dôsledky:
–              
dáva alebo pravdepodobne dá nesprávne alebo
zavádzajúce signály, pokiaľ ide o ponuku, dopyt alebo cenu finančného
nástroja alebo spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít, alebo
–              
zaisťuje alebo pravdepodobne zaistí cenu
jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo súvisiacich spotových
zmlúv týkajúcich sa komodít na neobvyklej alebo umelej úrovni;
b)      uzatváranie transakcií, zadávanie pokynov
na obchodovanie alebo akékoľvek iné konanie, ktoré ovplyvňujú cenu
jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo súvisiacich spotových
zmlúv týkajúcich sa komodít, ktoré využíva fiktívne nástroje alebo
akúkoľvek inú formu podvodu alebo machinácie, alebo
c)      šírenie informácií prostredníctvom médií
vrátane internetu alebo akýmikoľvek inými prostriedkami, ktoré má dôsledky
uvedené v písmene a), keď osoba, ktorá tieto informácie šíri, vie
alebo by mala vedieť, že informácie sú falošné alebo zavádzajúce. Keď
sa informácie šíria na žurnalistické účely, takéto šírenie informácií sa
posúdi s ohľadom na pravidlá týkajúce sa slobody tlače a slobody
prejavu v iných médiách, s výnimkou prípadov, keď: 
–              
tieto osoby priamo alebo nepriamo získajú výhody
alebo zisky zo šírenia príslušných informácií, alebo
–              
uverejnenie alebo šírenie sa vykonáva so zámerom
zaviesť trh, pokiaľ ide o ponuku, dopyt alebo cenu finančných
nástrojov.
2.                      
Na účely tohto nariadenia pokus zapojiť
sa do manipulácie s trhom zahŕňa:
a)      pokus o uzatvorenie transakcie, snaha o
zadanie pokynu na obchodovanie alebo pokus zapojiť sa do akéhokoľvek
iného konania podľa vymedzenia v odseku 1 písm. a) alebo b), alebo
b)      pokus o šírenie informácií podľa
vymedzenia v odseku 1 písm. c).
3.                      
Za manipuláciu s trhom alebo za pokus zapojiť
sa do manipulácie s trhom sa považuje toto konanie:
a)      konanie osoby alebo osôb konajúcich v
súčinnosti s cieľom zabezpečiť dominantné postavenie nad
ponukou alebo dopytom po finančnom nástroji alebo súvisiacich spotových
zmluvách týkajúcich sa komodít, ktoré má za následok priame alebo nepriame
stanovenie kúpnych alebo predajných cien alebo vytvorenie iných nespravodlivých
obchodných podmienok;
b)      nákup alebo predaj finančných
nástrojov na záver obchodovania s dôsledkom alebo úmyslom zaviesť
investorov konajúcich podľa záverečných cien;
c)      odoslanie pokynov na miesto obchodovania
prostredníctvom algoritmického obchodovania, vrátane vysokofrekvenčného
obchodovania, bez úmyslu obchodovať, avšak za účelom:
–              
narušiť alebo oneskoriť fungovanie
systému obchodovania na mieste obchodovania,
–              
sťažiť ostatným osobám identifikáciu
skutočných pokynov v systéme na obchodnom mieste obchodovania, alebo
–              
vytvoriť falošný alebo zavádzajúci dojem o
ponuke finančného nástroja alebo dopyte po ňom;
d)      využitie príležitostného alebo pravidelného
prístupu k tradičným alebo elektronickým médiám vyjadrením názoru o
finančnom nástroji alebo súvisiacich spotových zmluvách týkajúcich sa
komodít (alebo nepriamo o ich emitentovi), pričom sa už predtým prijali
pozície k tomuto finančnému nástroju alebo súvisiacej spotovej zmluve
týkajúcej sa komodít a následné profitovanie z vplyvu vyjadrených názorov na
cenu tohto nástroja alebo súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít bez
toho, aby sa zároveň riadne a účinne verejne odhalil tento konflikt
záujmov;
e)      nákup alebo predaj emisných kvót alebo
súvisiacich derivátov na sekundárnom trhu pred konaním aukcie konanej
podľa nariadenia č. 1031/2010, ktorý má za následok stanovenie
aukčnej zúčtovacej ceny dražených produktov na neprirodzenej alebo umelej
úrovni alebo zavádzanie uchádzačov predkladajúcich ponuky na aukciách.
4.                      
Na účely uplatňovania písmen a) a b)
odseku 1 článku 8 a bez toho, aby tým boli dotknuté spôsoby konania
uvedené v odseku 3, sa v prílohe I uvádza nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov
súvisiacich s využívaním fiktívnych nástrojov alebo akejkoľvek inej formy
podvodov alebo machinácií a nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov
súvisiacich s falošnými alebo zavádzajúcimi signálmi a zabezpečením ceny.
5.                      
Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v
súlade s článkom 31 prijať opatrenia, ktorými sa bližšie určujú
ukazovatele uvedené v prílohe I, s cieľom objasniť ich prvky a
zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch.
KAPITOLA 2
OBCHODOVANIE S VYUŽITÍM DÔVERNÝCH INFORMÁCIÍ A MANIPULÁCIA S TRHOM
Článok 9
Zákaz obchodovania s využitím dôverných informácií a nenáležitého
uverejňovania dôverných informácií 
Osoba nesmie:
a)      zapojiť sa alebo pokúsiť sa
o zapojenie do obchodovania s využitím dôverných informácií;
b)      odporúčať iným osobám, aby sa zapojili
do obchodovania s využitím dôverných informácií alebo ich na to navádzať,
alebo
c)      nenáležite uverejniť dôverné
informácie. 
Článok 10
Zákaz manipulácie s trhom
Osoba sa nesmie zapojiť do manipulácie s
trhom ani sa pokúsiť o zapojenie do manipulácie s trhom.
Článok 11
Predchádzanie zneužívaniu trhu a jeho odhaľovanie 
1.                      
Každá osoba, ktorá prevádzkuje miesto obchodovania,
prijme a udržiava účinné opatrenia a postupy v súlade s [článkami 31
a 56] smernice [nová MiFID] zamerané na predchádzanie zneužívaniu trhu a jeho
odhaľovanie.
2.                      
Každá osoba, ktorá profesionálne zabezpečuje
alebo vykonáva transakcie s finančnými nástrojmi musí zaviesť systémy
na odhaľovanie a nahlasovanie pokynov a transakcií, ktoré môžu
predstavovať obchodovanie s využitím dôverných informácií, manipuláciu s
trhom alebo pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom alebo obchodovania s
využitím dôverných informácií. Ak má táto osoba dôvodné podozrenie, že pokyn
alebo transakcia s akýmkoľvek finančným nástrojom, zadaná alebo vykonaná
na mieste obchodovania alebo mimo neho, môže predstavovať obchodovanie s
využitím dôverných informácií, manipuláciu s trhom alebo pokus zapojiť sa
do manipulácie s trhom alebo obchodovania s využitím dôverných informácií,
bezodkladne informuje príslušný orgán.
3.                      
ESMA vypracuje návrh regulačných technických
noriem s cieľom stanoviť pre osoby vhodné opatrenia
a postupy na účel dodržania požiadaviek stanovených v odseku 1
a s cieľom stanoviť systémy a vzorové oznámenia, ktoré majú
osoby používať na dodržanie požiadaviek stanovených v odseku 2.
ESMA predloží návrh regulačných technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s
článkami 10 až 14 nariadenia č. 1095/2010.
KAPITOLA 3
POŽIADAVKY NA UVEREJNENIE
Článok 12
Uverejňovanie dôverných informácií
1.                      
Emitent finančného nástroja informuje
verejnosť hneď, ako je to možné, o dôverných informáciách, ktoré sa
priamo týkajú emitenta a na primerané obdobie uvedie na svojej webovej stránke
všetky dôverné informácie, ktoré má sprístupniť verejnosti. 
2.                      
Účastník trhu s emisnými kvótami verejne,
účinne a včas uverejní dôverné informácie týkajúce sa emisných kvót,
ktoré drží v súvislosti s jeho podnikaním, vrátane činností v oblasti
letectva, ako sa uvádza v prílohe I k smernici 2003/87/ES, alebo zariadení v
zmysle článku 3 písm. e) tej istej smernice, ktoré príslušný účastník
alebo materský podnik alebo pridružený podnik vlastní alebo kontroluje, alebo v
ktorých je účastník alebo jeho materský podnik alebo pridružený podnik
zodpovedný za prevádzkové záležitosti, a to buď úplne alebo
čiastočne. Pokiaľ ide o zariadenia, takéto uverejnenia obsahuje
náležité informácie o kapacite a využití zariadení vrátane plánovanej alebo
neplánovanej nedostupnosti takýchto zariadení.
Prvý pododsek sa nevzťahuje na
účastníkov trhu s emisnými kvótami, v prípade zariadení alebo
činností v oblasti letectva, ktoré vlastní, kontroluje alebo za ktoré
zodpovedá a ktoré v predchádzajúcom roku mali emisie pod úrovňou
minimálnej hraničnej úrovne ekvivalentu oxidu uhličitého, a v
prípade, že vykonávajú spaľovacie činnosti, mali menovitý tepelný
príkon nepresahujúci minimálnu hraničnú úroveň.
Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov
v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorým sa stanoví minimálna hraničná
úroveň ekvivalentu oxidu uhličitého a minimálna hraničná
úroveň menovitého tepelného príkonu na účely uplatnenia výnimky
uvedenej v druhom pododseku.
3.                      
Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na informácie,
ktoré sú len dôvernými informáciami v zmysle písmena e) odseku 1 článku 6.
4.                      
Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 5, emitenti
finančného nástroja alebo účastníci trhu s emisnými kvótami, ktorí
nie sú oslobodení v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, môžu na
vlastnú zodpovednosť odložiť uverejnenie dôverných informácií, ako sa
uvádza v odseku 1, tak, aby nepoškodili svoje oprávnené záujmy, pokiaľ sú
splnené obe tieto podmienky:
–              
opomenutie nie je spôsobilé zavádzať
verejnosť,
–              
 emitent finančného nástroja alebo účastník
trhu s emisnými kvótami je schopný zabezpečiť dôvernosť týchto
informácií.
Keď sa emitent finančných nástrojov
alebo účastník trhu s emisnými kvótami oneskoril s uverejnením dôverných
informácií podľa tohto odseku, informuje príslušný organ o tom, že uverejnenie
týchto informácií bolo oneskorené bezodkladne po uverejnení informácií.
5.                      
Príslušný orgán môže emitentovi finančných
nástrojov povoliť odklad uverejnenia dôverných informácií za predpokladu,
že sú splnené tieto podmienky:
–              
informácie majú systémový význam,
–              
odklad tohto uverejnenia je vo verejnom záujme,
–              
 možno zaručiť dôvernosť týchto
informácií.
Toto povolenie má písomnú podobu. Príslušný orgán
zabezpečí, aby bol odklad len na také obdobie, aké je nevyhnutné vo
verejnom záujme. 
Príslušný orgán aspoň raz za týždeň
posúdi, či je odklad naďalej primeraný a povolenie zruší okamžite v
prípade, že niektorá z podmienok v písmenách a), b) alebo c) nie je splnená.
6.                      
Ak emitent finančných nástrojov alebo
účastník trhu s emisnými kvótami, ktorí nie je oslobodený v súlade s
druhým pododsekom odseku 2 článku 12, alebo osoba konajúca v jeho mene
alebo na jeho účet oznámi akúkoľvek dôvernú informáciu tretej osobe
pri bežnom výkone svojich povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo
povolania, ako sa uvádza v článku 7 ods. 4, musí vykonať úplné a
účinné uverejnenie týchto informácií, a to súčasne v prípade
úmyselného uverejnenia a bezodkladne v prípade neúmyselného uverejnenia. Tento
odsek sa neuplatní, ak je osoba, ktorá dostáva informácie, povinná
zachovávať mlčanlivosť bez ohľadu na to, či táto
povinnosť vyplýva zo zákona, nariadení, stanov alebo na základe zmluvy. 
7.                      
Dôverné informácie týkajúce sa emitentov
finančných nástrojov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na
obchodovanie na rastovom trhu malých a stredných podnikov, môže miesto
obchodovania uviesť na svojej webovej stránke namiesto na webových
stránkach emitenta, keď sa miesto obchodovania rozhodne poskytovať
emitentom tento nástroj na tomto trhu. V takom prípade sa má za to, že si tento
emitent splnil povinnosť uvedenú v odseku 1.
8.                      
Tento článok sa neuplatňuje na emitentov,
ktorí nepožiadali o prijatie ani neschválil prijatie svojich finančných
nástrojov na obchodovanie na regulovanom trhu v členskom štáte alebo v
prípade nástrojov obchodovaných len v rámci MTF alebo OTF nepožiadali o
obchodovanie svojich finančných nástrojov v rámci MTF alebo OTF v
členskom štáte ani ho neschválili .
9.                      
ESMA vypracuje návrhy vykonávacích technických
noriem, aby určil:
–              
technické prostriedky na vhodné uverejňovanie
dôverných informácií podľa odsekov 1, 6 a 7,
–              
 technické prostriedky na odklad uverejnenia
dôverných informácií podľa odsekov 4 a 5.
ESMA predloží návrhy vykonávacích technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie
technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia
č. 1095/2010.
Článok 13
Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie
1.                      
Emitenti finančných nástrojov alebo
účastníci trhu s emisnými kvótami, ktorí nie sú oslobodení v súlade s druhým
pododsekom odseku 2 článku 12, a všetky osoby konajúce v ich mene alebo na
ich účet:
–              
zostavia zoznam všetkých osôb, ktoré pre nich
pracujú na základe pracovnej zmluvy alebo inak, ktoré majú prístup k dôverným
informáciám,
–              
zoznam pravidelne aktualizujú a
–              
zoznam na požiadanie čo najskôr poskytnú
príslušnému orgánu.
2.                      
Emitenti finančných nástrojov, ktorých
finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastovom trhu malých a
stredných podnikov, sú oslobodení od zostavovania takéhoto zoznamu. Ak o to
však požiada príslušný orgán v rámci plnenia svojich funkcií v oblasti
dohľadu alebo prešetrovania, tento emitent poskytne príslušnému orgánu
zoznam, v ktorom sú identifikované tie osoby, ktoré pre neho pracujú a majú prístup
k dôverným informáciám.
3.                      
Tento článok sa neuplatňuje na emitentov,
ktorí nepožiadali o prijatie ani neschválil prijatie svojich finančných
nástrojov na obchodovanie na regulovanom trhu v členskom štáte alebo v
prípade nástrojov obchodovaných len v rámci MTF alebo OTF nepožiadali o
obchodovanie svojich finančných nástrojov v rámci MTF alebo OTF v
členskom štáte ani ho neschválili.
4.                      
Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v
súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa stanoví obsah zoznamu uvedeného
v odseku 1, vrátane informácií týkajúcich sa totožnosti osôb
a dôvodov, prečo sa osoby majú začleniť do zoznamu osôb
majúcich dôverné informácie, a podmienky, za ktorých emitenti
finančného nástroja alebo účastníci trhu s emisnými kvótami alebo
subjekty konajúce v ich mene vypracujú takýto zoznam, vrátane podmienok, za
ktorých sa tieto zoznamy majú aktualizovať, doby, počas, ktorej sa
majú držať, a zodpovednosti osôb uvedených v týchto zoznamoch.
5.                      
V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných
na nich založených dražených produktov, ktoré sa konajú v súlade s nariadením
č. 1031/2010, sa tento článok uplatňuje aj na všetky aukčné
platformy, všetkých dražiteľov a monitorovanie aukcie.
6.                      
ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických
noriem s cieľom určiť presný formát zoznamov osôb majúcich
dôverné informácie a formát pre aktualizáciu zoznamov osôb majúcich dôverné
informácie uvedených v tomto článku.
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia č. 1095/2010.
Článok 14
Transakcie manažérov
1.                      
Osoby vykonávajúce riadiace právomoci u emitenta
finančného nástroja alebo účastníka trhu s emisnými kvótami, ktoré
nie sú vyňaté podľa druhého pododseku odseku 2 článku 12, ako aj
osoby s nimi úzko prepojené, zabezpečia, aby sa uverejnili informácie o
existencii transakcií vykonávaných na ich vlastný účet spojených s akciami
daného emitenta, derivátmi alebo inými s nimi súvisiacimi finančnými nástrojmi
alebo s emisnými kvótami. Tieto osoby zabezpečia, aby sa informácie
uverejnili do dvoch pracovných dní odo dňa, keď sa transakcia
vykonala. 
2.                      
Na účely odseku 1 medzi transakcie, ktoré sa
musia oznámiť, patria: 
–              
založenie alebo zapožičiavanie finančných
nástrojov osobou uvedenou v odseku 1 alebo v jej mene, 
–              
transakcie, ktoré vykoná manažér portfólia alebo
iná osoba v mene osoby uvedenej v odseku 1, vrátane prípadov, keď
rozhodnutie príjme tento manažér alebo iná osoba.
3.                      
Odsek 1 sa neuplatňuje na transakcie v
celkovej výške do 20 000 EUR za obdobie kalendárneho roka.
4.                      
V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných
na nich založených dražených produktov, ktoré sa konajú v súlade s nariadením
č. 1031/2010, sa tento článok uplatňuje aj na všetky aukčné
platformy, všetkých dražiteľov a monitorovanie aukcie.
5.                      
Komisia môže prijať prostredníctvom
delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorým sa upraví
hraničná hodnota podľa odseku 3 s ohľadom na vývoj na
finančných trhoch.
6.                      
Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v
súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa spresnia odborné funkcie osôb,
ktoré sa považujú za osoby vykonávajúce riadiace právomoci podľa odseku 1,
druhy spojení aj podľa pôvodu a občianskeho a zmluvného práva, ktoré
sa považuje za základ vytvorenia úzkeho osobného spojenia, vlastnosti
transakcií uvedených v odseku 2, ktoré zakladajú túto povinnosť, a
informácie, ktoré sa musia uverejniť, a spôsoby informovania verejnosti. 
Článok 15
Investičné odporúčania a štatistiky
1.                      
Osoby, ktoré vypracovávajú alebo šíria informácie,
ktorými sa odporúča alebo navrhuje investičná stratégia a ktoré sú
určené pre distribučné kanály alebo pre verejnosť, venujú
primeranú pozornosť zabezpečeniu toho, aby takéto informácie boli
objektívne prezentované, a aby informovali o ich záujmoch alebo uviedli
konflikty záujmov v súvislosti s finančnými nástrojmi, ktorých sa tieto
informácie týkajú.
2.                      
Verejné inštitúcie šíriace štatistiky, ktoré
výrazne ovplyvňujú finančné trhy, ich šíria objektívne a
transparentne. 
3.                      
ESMA pripraví návrh regulačných technických
noriem na stanovenie technických opatrení pre rôzne kategórie osôb uvedených v
odseku 1 na objektívne predkladanie informácií odporúčajúcich
investičnú stratégiu a uverejňovanie osobitných záujmov alebo uvádzanie
konfliktov záujmov.
ESMA predloží návrh regulačných technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s
článkami 10 až 14 nariadenia č. 1095/2010.
KAPITOLA 4
ESMA A PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY
Článok 16
Príslušné orgány
Bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci
súdnych orgánov, každý členský štát určí na účely tohto
nariadenia jeden administratívny príslušný orgán. Príslušný orgán
zabezpečí, aby sa ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali na jeho
území, pokiaľ ide o všetky opatrenia vykonávané na jeho území a tie
opatrenia vykonávané v zahraničí, ktoré sa týkajú nástrojov prijatých
na obchodovanie na regulovanom trhu, pre ktoré bola podaná žiadosť o
prijatie na obchodovanie na takomto trhu, alebo ktoré sa obchodujú v rámci MTF
alebo OTF prevádzkovaných na jeho území. Členské štáty o tomto orgáne
informujú Komisiu, ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov.
Článok 17
Právomoci príslušných orgánov
1.                      
Príslušné orgány vykonávajú svoje funkcie jedným z
týchto spôsobov:
a)      priamo; 
b)      v súčinnosti s ostatnými orgánmi
alebo účastníkmi trhu;
c)      v rámci svojich právomocí delegovaním na
takéto orgány alebo účastníkov trhu alebo
d)      obrátením sa na príslušné súdne orgány.
2.                      
Príslušné orgány s cieľom plniť svoje
povinnosti podľa tohto nariadenia majú v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi aspoň tieto právomoci v oblasti dohľadu a prešetrovania:
a)      požadovať prístup ku všetkým
dokumentom v akejkoľvek forme a dostať alebo si urobiť ich
kópie;
b)      žiadať informácie od akejkoľvek
osoby vrátane osôb, ktoré sa postupne zúčastňujú odovzdávania
pokynov, alebo vykonávajú príslušné operácie, ako aj ich nadriadených, a ak je
to potrebné, predvolať a vypočuť takúto osobu s cieľom
získať informácie;
c)      v súvislosti s komoditnými derivátmi
žiadať informácie od účastníkov trhu o súvisiacich spotových trhoch
podľa štandardizovaných formátov, získať správy o transakciách a
mať priamy prístup do systémov obchodníkov;
d)      vykonávať ohlásené alebo neohlásené
kontroly na miestach iných ako súkromné priestory; 
e)      po získaní predchádzajúceho povolenia
súdneho orgánu príslušného členského štátu v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi, a keď existuje dôvodné podozrenie, že dokumenty týkajúce
sa predmetu kontroly môžu byť dôležité na dokázanie prípadov obchodovania
s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom, ktoré sú v rozpore s
týmto nariadením alebo smernicou [nová MAD] vstupovať do súkromných
priestorov s cieľom zaistiť dokumenty v akejkoľvek forme; 
f)       požadovať existujúce telefónne
záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má
telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, keď
existuje dôvodné podozrenie, že záznamy týkajúce sa predmetu kontroly môžu byť
dôležité na dokázanie prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií
alebo manipulácie s trhom vymedzených v [novej smernici o zneužívaní trhu],
ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová smernica o
zneužívaní trhu]. Tieto záznamy sa však netýkajú obsahu komunikácie, na ktorú
sa vzťahujú.
g)      
3.                      
Príslušné orgány vykonávajú právomoci
v oblasti dohľadu a prešetrovania uvedené v odseku 2 v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi.
4.                      
Spracovanie osobných údajov získaných pri výkone
právomocí v oblasti dohľadu a prešetrovania podľa tohto článku
sa vykoná v súlade so smernicou 95/46/ES.
5.                      
Členské štáty zabezpečia zavedenie
vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci v oblasti
dohľadu a prešetrovania, ktoré sú nevyhnutné na plnenie ich povinností.
Článok 18
Spolupráca s ESMA
1.                      
Príslušné orgány spolupracujú na účely tohto
nariadenia s ESMA v súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010.
2.                      
Príslušné orgány bezodkladne poskytnú ESMA všetky
informácie potrebné na plnenie jeho povinností v súlade s článkom 35
nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
3.                      
ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických
noriem s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny informácií uvedených
v odseku 2.
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...]. 
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia č. 1095/2010.
Článok 19
Povinnosť spolupráce
1.                      
Príslušné orgány spolupracujú medzi sebou navzájom
a s ESMA, keď je to potrebné na účely tohto nariadenia.
Príslušné orgány poskytujú predovšetkým pomoc príslušným orgánom iných
členských štátov a ESMA a bez zbytočného odkladu si vymieňajú
informácie a spolupracujú pri prešetrovaniach a presadzovaní. Táto spolupráca a
pomoc sa vzťahujú aj na Komisiu, pokiaľ ide o výmenu informácií
týkajúcich sa komodít, ktorými sú poľnohospodárske výrobky uvedené v
prílohe I k zmluve.
2.                      
Príslušné orgány a ESMA spolupracujú s ACER a
národnými regulačnými orgánmi členských štátov s cieľom
zabezpečiť, aby sa prijal koordinovaný prístup pri presadzovaní
príslušných pravidiel, keď sa transakcie, pokyny na obchodovanie alebo iné
opatrenia alebo konanie vzťahujú na jeden alebo viaceré finančné
nástroje, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a takisto na jeden alebo
viaceré veľkoobchodné energetické produkty, na ktoré sa uplatňujú
články 3, 4 a 5 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou].
Príslušné orgány zohľadňujú osobitné charakteristiky vymedzení pojmov
v článku 2 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o
integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou]
a ustanovenia článkov 3, 4 a 5 [nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného
trhu s energiou], keď uplatňujú články 6, 7 a 8 tohto nariadenia
na finančné nástroje súvisiace s veľkoobchodnými energetickými
produktmi.
3.                      
Príslušné orgány na požiadanie bezodkladne poskytnú
všetky informácie požadované na účely uvedené v odseku 1.
4.                      
Ak je príslušný orgán presvedčený o tom, že sa
na území iného členského štátu koná alebo konalo v protiklade s
ustanoveniami tohto nariadenia alebo že takéto konanie ovplyvňuje
finančné nástroje, s ktorými sa obchoduje na mieste obchodovania
nachádzajúcom sa v inom členskom štáte, oznámi túto skutočnosť
tak presne, ako sa dá, príslušnému orgánu daného iného členského štátu
a ESMA a v súvislosti s veľkoobchodnými energetickými
produktmi ACER. Príslušné orgány rôznych zainteresovaných členských štátov
vykonávajú konzultácie o vhodných opatreniach, ktoré sa majú prijať,
a to medzi sebou a s ESMA a v súvislosti s veľkoobchodnými
energetickými produktmi s ACER, a vzájomne sa informujú o podstatnom priebežnom
vývoji. Koordinujú svoj postup s cieľom zabrániť možnej
duplicite a prekrývaniu pri uplatňovaní administratívnych opatrení,
sankcií a pokút na cezhraničné prípady v súlade s článkami 24, 25,
26, 27 a 28 a vzájomne si pomáhajú pri presadzovaní rozhodnutí.
5.                      
Príslušný orgán jedného členského štátu môže
so zreteľom na kontroly na mieste alebo prešetrovania požiadať
o pomoc príslušný orgán iného členského štátu.
Príslušný orgán informuje ESMA o všetkých
žiadostiach uvedených v prvom pododseku. V prípade prešetrovania alebo kontroly
s cezhraničným vplyvom ESMA koordinuje prešetrovanie alebo kontrolu,
ak ho o to požiada jeden z príslušných orgánov.
Ak príslušný orgán dostane žiadosť od
príslušného orgánu iného členského štátu, aby vykonal kontrolu na mieste
alebo prešetrenie, bude postupovať jedným z týchto spôsobov:
a)      sám vykoná kontrolu na mieste alebo
prešetrenie;
b)      umožní príslušnému orgánu, ktorý
predložil žiadosť, aby sa zúčastnil kontroly na mieste alebo
prešetrenia; 
c)      umožní príslušnému orgánu, ktorý
predložil žiadosť, aby sám vykonal kontrolu na mieste alebo prešetrenie;
d)      určí audítorov alebo expertov, ktorí
vykonajú kontrolu na mieste alebo prešetrenie;
e)      podelí sa o konkrétne úlohy súvisiace s
činnosťami dohľadu s ostatnými príslušnými orgánmi. 
6.                      
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 258
ZFEÚ, príslušný orgán, ktorého žiadosti o informácie alebo pomoc podľa
odsekov 1, 2, 3 a 4 sa nevyhovelo v primeranej lehote alebo ktorého
žiadosť o informácie alebo pomoc bola zamietnutá, môže predložiť
toto zamietnutie alebo nevyhovenie ESMA, a to v primeranej lehote . 
V týchto prípadoch môže ESMA konať v
súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 bez toho, aby tým
bola dotknutá možnosť ESMA konať v súlade s článkom 17
nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
7.                      
Príslušné orgány spolupracujú a vymieňajú si
informácie s príslušnými vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a
regulačnými orgánmi tretích krajín zodpovednými za príslušné spotové trhy,
keď majú dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo ku konaniam, ktoré
predstavujú zneužívanie trhu v súlade s článkom 2. Touto spoluprácou sa
zabezpečí konsolidovaný prehľad o finančných a spotových
trhoch, odhalia sa zneužívania trhu na viacerých trhoch a v
cezhraničnom meradle a uložia sa príslušné sankcie. 
V súvislosti s emisnými kvótami sa spolupráca a
výmena informácií podľa predchádzajúceho odseku zabezpečuje aj: 
a)      monitorovaním aukcií, pokiaľ ide o
aukcie emisných kvót alebo na nich založených iných dražených produktov, ktoré
sa konajú v súlade s nariadením č. 1031/2010;
b)      vďaka príslušným orgánom, správcom
registrov, vrátane hlavného správcu, a ostatným verejným orgánom zodpovedným za
dohľad nad dodržiavaním smernice 2003/87/ES.
ESMA vykonáva podpornú a koordinačnú úlohu
v súvislosti so spoluprácou a výmenou informácií medzi príslušnými orgánmi
a regulačnými orgánmi v ostatných členských štátoch a tretích
krajinách. Príslušné orgány podľa možností uzatvoria dohody o spolupráci
s regulačnými orgánmi tretej krajiny zodpovednými za súvisiace
spotové trhy v súlade s článkom 20.
8.                      
Poskytnutie osobných údajov tretej krajine sa riadi
článkami 22 a 23.
9.                      
ESMA pripraví návrh vykonávacích technických noriem
s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny informácií
a pomoci podľa tohto článku. 
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia č. 1095/2010.
Článok 20
Spolupráca s tretími krajinami
1.                      
Príslušné orgány členských štátov v prípade
potreby uzatvoria dohody o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín
týkajúce sa výmeny informácií s príslušnými orgánmi v tretích krajinách a
presadzovania povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia v tretích krajinách.
Týmito dohodami o spolupráci sa zabezpečuje prinajmenšom účinná
výmena informácií, ktorá príslušným orgánom umožní plniť si povinnosti
podľa tohto nariadenia.
Príslušný orgán informuje ESMA a ostatné príslušné
orgány členských štátov o prípadoch, v ktorých navrhuje uzatvoriť
takúto dohodu.
2.                      
ESMA koordinuje vypracovávanie dohôd o spolupráci
medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích
krajín. ESMA na tento účel pripraví vzorový dokument pre dohody o
spolupráci, ktorý môžu používať príslušné orgány členských štátov.
ESMA takisto koordinuje výmenu informácií
získaných od príslušných orgánov tretích krajín, ktoré by mohli byť
užitočné pri prijímaní opatrení podľa článkov 24, 25, 26, 27
a 28, medzi príslušnými orgánmi.
3.                      
Príslušné orgány uzatvoria dohody o spolupráci
týkajúce sa výmeny informácií s príslušnými orgánmi tretích krajín iba vtedy,
ak zverejňované informácie budú podliehať zárukám o služobnom
tajomstve, ktoré sú minimálne rovnaké, ako záruky uvedené v článku 21. Takáto
výmena informácií musí byť určená na plnenie úloh týchto príslušných
orgánov.
4.                      
Poskytnutie osobných údajov tretej krajine sa riadi
článkami 22 a 23.
Článok 21
Služobné tajomstvo
5.                      
Na všetky dôverné informácie prijaté, vymenené
alebo zaslané podľa tohto nariadenia sa vzťahujú podmienky služobného
tajomstva uvedené v odsekoch 2 a 3.
6.                      
Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo
sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré pracujú alebo pracovali pre príslušný
orgán alebo akýkoľvek orgán alebo účastníka trhu, na ktorý/ktorého
príslušný orgán delegoval svoje právomoci vrátane audítorov a odborníkov, ktorí
dostali pokyny od príslušného orgánu. Informácie, na ktoré sa vzťahuje
služobné tajomstvo, sa nesmú poskytnúť žiadnej inej osobe ani orgánu, s
výnimkou poskytnutia na základe ustanovení daných zákonom.
7.                      
Všetky informácie vymieňané medzi príslušnými
orgánmi podľa tohto nariadenia sa považujú za dôverné s výnimkou
prípadov, keď príslušný orgán uvedie v čase komunikácie, že táto
informácia môže byť zverejnená, alebo keď je takéto uverejnenie
potrebné na súdne konanie.
Článok 22
Ochrana údajov
Pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov
vykonávané členskými štátmi v rámci tohto nariadenia, príslušné orgány
uplatňujú ustanovenia smernice 95/46/ES. Pokiaľ ide o spracovanie
osobných údajov ESMA v rámci tohto nariadenia, ESMA dodržiava ustanovenia
nariadenia (ES) č. 45/2001.
Osobné údaje sa uchovávajú najviac päť
rokov.
Článok 23
Poskytnutie osobných údajov tretím krajinám
1.                      
Príslušný orgán členského štátu môže
postúpiť osobné údaje tretej krajine za predpokladu, že sú splnené
požiadavky smernice 95/46/ES, najmä články 25 alebo 26, a to len
v jednotlivých prípadoch. Príslušný orgán členského štátu
zabezpečí, aby bol prenos nevyhnutný na účely tohto nariadenia.
Príslušný orgán zabezpečí, aby tretia krajina nepostúpila údaje ďalšej
tretej krajine, pokiaľ nebol poskytnutý výslovný písomný súhlas a nie
sú splnené podmienky stanovené príslušným orgánom daného členského štátu.
Osobné údaje sa môžu postúpiť len tretej krajine, ktorá poskytuje
primeranú úroveň ochrany osobných údajov.
2.                      
Príslušný orgán členského štátu poskytuje
informácie, ktoré dostal od príslušného orgánu iného členského štátu,
príslušnému orgánu tretej krajiny iba vtedy, keď príslušný orgán
dotknutého členského štátu získal výslovný súhlas príslušného orgánu, od
ktorého informácie dostal, a tieto informácie sa podľa potreby poskytujú
výlučne na účely, na ktoré tento príslušný orgán udelil svoj súhlas.
3.                      
Keď sa v dohode o spolupráci ustanovuje výmena
osobných údajov, musí byť v súlade so smernicou 95/46/ES.
KAPITOLA 5
Administratívne opatrenia a sankcie
Článok 24
Administratívne opatrenia a sankcie
1.                      
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa
administratívnych opatrení a sankcií, ktoré sú uplatniteľné za
okolností vymedzených v článku 25 na osoby zodpovedné za porušenia
ustanovení tohto nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na
zabezpečenie ich uplatňovania. Ustanovené opatrenia a sankcie musia
byť účinné, primerané a odradzujúce.
Členské štáty do [24 mesiacov po nadobudnutí
účinnosti tohto nariadenia] oznámia pravidlá uvedené v prvom pododseku
Komisii a ESMA. Komisii a ESMA bezodkladne oznámia všetky ich následné zmeny a
doplnenia.
2.                      
Príslušné orgány pri vykonávaní svojich právomocí
ukladať sankcie za okolností vymedzených v článku 25 úzko
spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby administratívne opatrenia
a sankcie priniesli želané výsledky tohto nariadenia, a koordinujú svoju
činnosť, aby sa zabránilo možnej duplicite a prekrývaniu pri
uplatňovaní administratívnych opatrení a sankcií a pokút
v cezhraničných prípadoch v súlade s článkom 19.
Článok 25
Sankčné právomoci 
Tento článok sa uplatní vo všetkých
týchto prípadoch:
a)      osoba sa zapája do obchodovania s
využitím dôverných informácií, čo je v rozpore s článkom 9;
b)      osoba odporúča inej osobe, aby sa
zapojila do obchodovania s využitím dôverných informácií, čo je v rozpore
s článkom 9, alebo ju na to navádza;
c)      osoba nenáležite uverejňuje dôverné
informácie, čo je v rozpore s článkom 9;
d)      osoba sa zapája do manipulácie s trhom,
čo je v rozpore s článkom 10;
e)      osoba sa pokúša o zapojenie do
manipulácie s trhom, čo je v rozpore s článkom 10;
f)       osoba, ktorá prevádzkuje miesto
obchodovania, neprijme a neudržiava účinné opatrenia a postupy zamerané na
predchádzanie praktikám manipulácie s trhom, čo je v rozpore s
článkom 11 ods. 1, a ich odhaľovanie;
g)      osoba, ktorá odborne zabezpečuje
alebo vykonáva transakcie, nezavedie systémy pre odhaľovanie a
nahlasovanie transakcií, ktoré môžu predstavovať obchodovanie s využitím
dôverných informácií, manipuláciu s trhom alebo pokus o zapojenie sa do manipulácie
s trhom alebo bezodkladne neoznámi podozrivé pokyny alebo transakcie
príslušnému orgánu, čo je v rozpore s článkom 11 ods. 2;
h)      emitent finančného nástroja alebo
účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s
druhým pododsekom odseku 2 článku 12, neinformuje čo najskôr
verejnosť o dôverných informáciách alebo neuvedie na svojej webovej
stránke dôverné informácie, ktoré sa majú uverejniť, čo je v rozpore
s článkom 12 ods. 1;
i)       emitent finančného nástroja alebo
účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s
druhým pododsekom odseku 2 článku 12, oneskorene uverejní dôverné
informácie, keď takéto oneskorenie môže zavádzať verejnosť alebo
keď nie je zaistená dôvernosť týchto informácií, čo je v rozpore
s článkom 12 ods. 2;
j)       emitent finančného nástroja alebo
účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s
druhým pododsekom odseku 2 článku 12, neinformuje príslušný orgán o
oneskorení uverejnenia dôverných informácií, čo je v rozpore s
článkom 12 ods. 2;
k)      emitent finančného nástroja alebo
účastník trhu s emisnými kvótami alebo osoba, ktorá koná v ich mene alebo
na ich účet, neuverejnia dôverné informácie sprístupnené všetkým osobám v
rámci bežného výkonu povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania,
čo je v rozpore s článkom 12 ods. 4;
l)       emitent finančného nástroja alebo
účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený podľa
druhého pododseku odseku 2 článku 12, alebo osoba, ktorá koná v ich mene
alebo na ich účet, nezostaví a pravidelne neaktualizuje alebo neodovzdá
príslušnému orgánu na jeho žiadosť zoznam osôb majúcich dôverné informácie,
čo je v rozpore s článkom 13 ods. 1;
m)     osoba vykonávajúca riadiace právomoci u
emitenta finančných nástrojov alebo účastníka trhu s emisnými kvótami,
ktorá nie je oslobodená podľa druhého pododseku odseku 2 článku 12,
alebo osoba úzko s nimi spojená nezverejní existenciu transakcií vykonávaných
na vlastný účet, čo je v rozpore s článkom 14 ods. 1 a ods.
2;
n)      osoba, ktorá vytvára alebo šíri informácie,
ktorými sa odporúča alebo navrhuje investičná stratégia a ktoré sú
určené pre distribučné kanály alebo pre verejnosť, neprijme
primeranú starostlivosť na zabezpečenie toho, aby sa tieto informácie
prezentovali objektívne alebo neuverejní záujmy alebo konflikty záujmov,
čo je v rozpore s článkom 15 ods. 1;
o)      osoba, ktorá pracuje alebo pracovala pre
príslušný orgán alebo akýkoľvek orgán alebo účastníka trhu, na
ktorý/ktorého príslušný orgán delegoval svoje úlohy, uverejní informácie, na
ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo, čo je v rozpore s článkom
21;
p)      osoba neudelí príslušnému orgánu prístup
k dokumentom a neposkytne kópie dokumentov, ktoré sa požadujú v súlade s
článkom 17 ods. 2 písm. a);
q)      osoba neposkytne informácie , ktoré
vyžaduje príslušný orgán v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) alebo
nereaguje na príslušnú výzvu;
r)       účastník trhu neposkytne
príslušnému orgánu informácie týkajúce sa komoditných derivátov alebo správ o
podozrivých transakciách alebo neposkytne priamy prístup do systémov obchodníkov,
ktoré sa požadujú v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. c);
s)       osoba neposkytne prístup v prípade
kontroly na mieste na žiadosť príslušného orgánu v súlade s článkom
17 ods. 2 písm. d);
t)       osoba neposkytne prístup k existujúcim
telefónnym záznamom a záznamom o prenose údajov požadovaný v súlade s
článkom 17 ods. 2 písm. f);
u)      osoba nevyhovie žiadosti príslušného
orgánu ukončiť konanie v rozpore s týmto nariadením, pozastaviť
obchodovanie s finančnými nástrojmi alebo uverejniť opravné
vyhlásenie;
v)      osoba vykonáva činnosť napriek
zákazu príslušného orgánu.
Článok 26
Administratívne opatrenia a sankcie
1.                      
Bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci
príslušných orgánov v oblasti dohľadu v súlade s článkom 17, v
prípade porušenia uvedeného v odseku 1, príslušné orgány v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi majú právomoc uložiť prinajmenšom tieto
administratívne opatrenia a sankcie: 
a)      príkaz, na základe ktorého sa požaduje,
aby osoba zodpovedná za porušenie zastavila konanie a upustila od opakovania tohto
konania;
b)      opatrenia, ktoré sa majú uplatniť za
nespoluprácu pri prešetrovaní podľa článku 17;
c)      opatrenia, ktoré majú vplyv na
ukončenie trvalého porušovania tohto nariadenia a odstránenie jeho
účinku;
d)      verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza
zodpovedná osoba a povaha porušenia, uverejnené na webovej stránke príslušných
orgánov;
e)      oprava nepravdivých alebo zavádzajúcich
uverejnených informácií vrátane požiadania emitenta alebo inej osoby, ktorá
uverejnila alebo rozšírila nesprávne alebo zavádzajúce informácie, aby
uverejnili opravné vyhlásenie;
f)       dočasný zákaz činnosti;
g)      odňatie povolenia investičnej
spoločnosti, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 smernice [nová
MiFID];
h)      dočasný zákaz pre ktoréhokoľvek
člena riadiaceho orgánu investičnej spoločnosti alebo
akúkoľvek inú fyzickú osobu, ktorá je zodpovedná, vykonávať funkcie
v investičných spoločnostiach;
i)       pozastaviť obchodovanie s
príslušnými finančnými nástrojmi;
j)       žiadať zmrazenie a/alebo zaistenie
aktív;
k)      administratívne peňažné sankcie do
výšky dvojnásobku sumy získaných ziskov alebo zabránených strát vyplývajúcich
z porušenia v prípade, že ich možno určiť;
l)       v prípade fyzickej osoby administratívne
peňažné pokuty do výšky [5 000 000 EUR] alebo v členských
štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou, zodpovedajúca hodnota
v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia;
m)     v prípade právnickej osoby
administratívne peňažné sankcie do výšky 10 % celkového ročného
obratu v predchádzajúcom hospodárskom roku; v prípade, že je
právnická osoba dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti [v
súlade s vymedzením v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS], je relevantným
celkovým ročným obratom celkový ročný obrat vyplývajúci
z konsolidovaných účtov hlavného materského podniku za predchádzajúci
hospodársky rok.
2.                      
Príslušné orgány môžu mať ďalšie
sankčné právomoci dodatočne k tým, ktoré sú uvedené v odseku 2, a
môžu stanoviť vyššiu úroveň administratívnych peňažných sankcií,
ako sú sankcie stanovené v tomto odseku.
3.                      
Všetky administratívne opatrenia a sankcie uložené
za porušenie tohto nariadenia sa uverejnia bez zbytočného odkladu vrátane
prinajmenšom informácií o druhu a povahe porušenia a totožnosti osôb
zodpovedných za porušenie, s výnimkou prípadov, keď by takéto uverejnenie
vážne ohrozilo stabilitu finančných trhov. V prípade, že by uverejnenie
spôsobilo zainteresovaným stranám neprimeranú ujmu, príslušné orgány uverejnia
opatrenia a sankcie anonymne. 
Článok 27
Účinné uplatňovanie sankcií
1.                      
Pri určovaní druhu administratívnych opatrení a
sankcií príslušné orgány zohľadnia všetky významné okolnosti vrátane:
a)      závažnosti a dĺžky trvania
porušenia;
b)      miery zodpovednosti zodpovednej osoby;
c)      finančnej sily zodpovednej osoby
uvedenej na základe celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo
ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby;        
d)      významu ziskov, ktoré zodpovedná osoba
získala, alebo strát, ktorým zabránila, ak ich je možné určiť;
e)      úrovne spolupráce zodpovednej osoby s
príslušným orgánom bez toho, aby tým bola dotknutá potreba zaistiť
vrátenie ziskov, ktoré táto osoba získala, alebo strát, ktorým zabránila;
f)       predchádzajúcich porušení zodpovednej
osoby.
Príslušné orgány môžu zohľadniť
ďalšie faktory, ak sú takéto faktory uvedené vo vnútroštátnych právnych
predpisoch.
2.                      
ESMA vydá v súlade s článkom 16 nariadenia
(EÚ) č. 1095/2010 usmernenia týkajúce sa druhov administratívnych opatrení
a sankcií a výšky pokút, ktoré sú určené príslušným orgánom.
Článok 28
Odvolanie
Členské štáty zabezpečia, aby sa na
rozhodnutia prijaté príslušným orgánom v súlade s týmto nariadením
vzťahovalo právo na odvolanie.
Článok 29
Nahlasovanie porušení
1.                      
Členské štáty zavedú účinné mechanizmy na
podnietenie nahlasovania porušení tohto nariadenia príslušným orgánom vrátane
prinajmenšom:
a)      osobitných postupov prijímania správ o
porušení a ich sledovania;
b)      primeranej ochrany osôb, ktoré nahlásia
možné alebo skutočné porušenia;
c)      ochrany osobných údajov týkajúcich sa
osoby, ktorá nahlási možné alebo skutočné porušenia, a obvinenej osoby v
súlade so zásadami ustanovenými v smernici 95/46/ES;
d)      vhodných postupov na zabezpečenie
práva obvineného na obhajobu a vypočutie pred prijatím rozhodnutia o
ňom a práva na účinné súdne opravné prostriedky proti rozhodnutiu
alebo opatreniu, ktoré sa ho týka.
2.                      
Finančná motivácia pre osoby, ktoré ponúknu
dostatočné informácie o možných porušeniach tohto nariadenia, sa môžu
poskytnúť v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, keď
takéto osoby nemajú už existujúcu právnu alebo zmluvnú povinnosť nahlásiť
takéto informácie, informácie sú nové a vedú k uloženiu administratívnej
sankcie alebo opatrenia alebo trestnej sankcie za porušenie tohto nariadenia.
3.                      
Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov v
súlade s článkom 33 opatrenia s cieľom spresniť postupy uvedené
v odseku 1 vrátane spôsobov nahlasovania a spôsobov preskúmania správ a
opatrení na ochranu osôb.
Článok 30
Výmena informácií s ESMA
1.                      
Príslušné orgány a súdne orgány poskytnú ESMA každý
rok súhrnné informácie o všetkých administratívnych opatreniach, sankciách a
pokutách uložených v súlade s článkami 24, 25, 26, 27, 28 a 29. ESMA tieto
informácie uverejní vo výročnej správe.
2.                      
Ak príslušný orgán uverejní administratívne
opatrenia, sankcie a pokuty, informuje o nich súčasne aj ESMA.
3.                      
Ak sa uverejnené administratívne opatrenia, sankcie
a pokuty týkajú investičnej spoločnosti, ktorá má povolenie
v súlade so smernicou [nová MiFID], ESMA pridá do registra
investičných spoločností zriadeného podľa článku 5
ods. 3 smernice [nová MiFID] odkaz na uverejnenú sankciu.
4.                      
ESMA pripraví návrh vykonávacích technických noriem
s cieľom určiť postupy a formy výmeny informácií uvedených v
tomto článku. 
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať
vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia č. 1095/2010.
KAPITOLA 6
DELEGOVANÉ AKTY
Článok 31
Delegovanie právomocí
Komisia má právomoc prijať delegované
akty v súlade s článkom 32 týkajúce sa doplnenia a zmeny a doplnenia podmienok
pre programy spätného výkupu a stabilizáciu finančných nástrojov,
vymedzení pojmov v tomto nariadení, podmienok na zostavovanie zoznamov osôb
majúcich dôverné informácie, podmienok týkajúcich sa transakcií manažérov a
opatrení pre osoby, ktoré poskytujú informácie, ktoré môžu viesť k
odhaleniu porušení tohto nariadenia.
Článok 32
Vykonávanie delegovania právomocí
1.                      
Právomoc prijímať delegované akty sa na
Komisiu prenáša za podmienok ustanovených v tomto článku. 
2.                      
Delegovanie právomocí sa poskytuje na neurčité
obdobie odo dňa uvedeného v článku 36 ods. 1.
3.                      
Delegovanie právomocí môže Európsky parlament alebo
Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o zrušení sa ukončuje
delegovanie právomoci uvedenej v danom rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda
účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
určený. Nemá vplyv na platnosť žiadneho delegovaného aktu, ktorý už
nadobudol účinnosť.
4.                      
Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu
parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí. 
5.                      
Delegovaný akt nadobudne účinnosť až
vtedy, ak Európsky parlament ani Rada nevyjadria žiadne námietky do 2 mesiacov
od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím
tejto lehoty Európsky parlament aj Rada informujú Komisiu, že nebudú mať
žiadne námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota
predĺži o 2 mesiace.
KAPITOLA 7
VYKONÁVACIE AKTY
Článok 33
Postup výboru
1.                      
Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa
článku 29 ods. 3 Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere zriadený
na základe rozhodnutia Komisie 2001/528/ES[41].
Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011[42].
2.                      
Keď sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje
sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 so zreteľom na ustanovenia jeho
článku 8.
KAPITOLA 8
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 34
Zrušenie smernice 2003/6/ES 
Smernica 2003/6/ES sa zrušuje s
účinnosťou od [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto
nariadenia].Odkazy na smernicu 2003/6/ES sa vykladajú ako odkazy na toto
nariadenie.
Článok 35
Prechodné ustanovenia
Trhové postupy existujúce pred nadobudnutím
účinnosti tohto nariadenia, ktoré odsúhlasili príslušné orgány v súlade s
nariadením Komisie (ES) č. 2273/2003[43]
za účelom uplatňovania článku 1 odseku 2 písm. a) smernice
2003/6/ES, sa môžu naďalej uplatňovať až do [12 mesiacov po
nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] za predpokladu, že ich dotknuté
príslušné orgány oznámili ESMA pred dátumom začatia uplatňovania
tohto nariadenia.
Článok 36
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
1.                      
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
[dvadsiatym dňom nasledujúcim] po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.
2.                      
Uplatňuje sa od [24 mesiacov po nadobudnutí
účinnosti tohto nariadenia] s výnimkou článku 3 ods. 2, článku 8
ods. 5, článku 11 ods. 3, článku 12 ods. 9, článku 13 ods. 4,
článku 13 ods. 6, článku 14 ods. 5, článku 14 ods. 6,
článku 15 ods. 3, článku 18 ods. 9, článku 19 ods. 9,
článku 28 ods. 3 a článku 29 ods. 3, ktoré sa uplatňujú
ihneď po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA I
A.
Ukazovatele manipulatívneho konania týkajúceho sa nesprávnych alebo zavádzajúcich
signálov a zabezpečenia ceny
Na účely uplatňovania písmena a)
odseku 1 článku 8 tohto nariadenia a bez toho, aby tým boli dotknuté
spôsoby konania uvedené v jeho odseku 3, sa pri skúmaní transakcií alebo
pokynov na obchodovanie účastníkmi trhu a príslušnými orgánmi
zohľadní tento nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov, ktoré sa
nemusia nevyhnutne považovať za konania, ktoré samy osebe predstavujú
manipuláciu s trhom:
a)      rozsah, v ktorom vydané pokyny na
obchodovanie alebo uskutočnené transakcie predstavujú významný podiel na
dennom objeme transakcií s príslušným finančným nástrojom, súvisiacou
spotovou zmluvou týkajúcou sa komodít alebo draženým produktom založeným na
emisných kvótach, najmä ak tieto činnosti vedú k významnej zmene ich cien;
b)      rozsah, v ktorom pokyny na obchodovanie
vydané osobami s významnou nákupnou alebo predajnou pozíciou v prípade
finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo
draženého produktu založeného na emisných kvótach, alebo transakcie uskutočnené
takýmito osobami, vedú k významným zmenám ceny tohto finančného nástroja,
súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo draženého produktu
založeného na emisných kvótach;
c)      skutočnosť, či
uskutočnené transakcie nevedú k zmene bezprostredného vlastníctva
finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo
draženého produktu založeného na emisných kvótach;
d)      rozsah, v ktorom vydané pokyny na
obchodovanie alebo vykonané transakcie zahŕňajú obraty pozícií v
krátkom období a predstavujú významný podiel na dennom objeme transakcií s
príslušným finančným nástrojom, súvisiacou spotovou zmluvou týkajúcou sa
komodít alebo draženým produktom založeným na emisných kvótach, a v ktorom sa
môžu spojiť s významnými zmenami ceny finančného nástroja, súvisiacej
spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo vydraženého produktu založeného na
emisných kvótach;
e)      rozsah, v ktorom sú vydané pokyny na
obchodovanie alebo uskutočnené transakcie koncentrované v rámci krátkeho
časového obdobia obchodovacieho dňa a vedú k zmene ceny, ktorá je
následne zvrátená;
f)       rozsah, v ktorom vydané pokyny na
obchodovanie menia zobrazenie najlepšej cenovej ponuky lebo ponukových cien pri
finančnom nástroji, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo
draženého produktu založeného na emisných kvótach alebo všeobecnejšie,
zobrazenie knihy objednávok dostupnej účastníkom trhu, a v ktorom sú
odstránené pred ich vykonaním;
g)      rozsah, v ktorom sú vydané pokyny na
obchodovanie alebo sú uskutočnené transakcie v určitom čase,
keď sú vypočítané referenčné ceny, zúčtovacie ceny a
ocenenia, alebo približne v tomto čase, a rozsah, v ktorom vedú k zmenám
cien, ktoré majú vplyv na takéto ceny a ocenenia.
B.
Ukazovatele manipulatívneho konania týkajúceho sa použitia fiktívnych nástrojov
alebo akejkoľvek inej formy podvodu alebo machinácie
Na účely uplatňovania písmena b)
odseku 1 článku 8 tohto nariadenia a bez toho, aby tým boli dotknuté
spôsoby konania uvedené v druhom odseku jeho bodu 3, sa pri skúmaní
transakcií alebo pokynov na obchodovanie účastníkmi trhu a príslušnými
orgánmi zohľadní tento nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov,
ktoré sa nemusia nevyhnutne považovať za konania, ktoré samy osebe
predstavujú manipuláciu s trhom:
a)      skutočnosť, či pokynom na
obchodovanie vydaným osobami alebo nimi uskutočneným transakciám
predchádza alebo po nich nasleduje šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich
informácií rovnakými osobami alebo osobami s nimi spojenými;
b)      skutočnosť, či sú pokyny
na obchodovanie vydané osobami alebo transakcie nimi uskutočnené pred
alebo po tom, ako rovnaké osoby alebo osoby s nimi spojené vypracujú alebo
rozšíria investičné odporúčania, ktoré sú chybné alebo neobjektívne
alebo preukázateľne ovplyvnené hmotným záujmom.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE
NÁVRHY
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
              1.1.    Názov
návrhu/iniciatívy
              1.2     Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy
              1.4.    Ciele
              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy
              1.6.    Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu
              1.7.    Plánovaný
spôsob hospodárenia
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
              2.1.    Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ
              2.2.    Systémy
riadenia a kontroly
              2.3.    Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY
              3.1.    Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
              3.2.    Odhadovaný
vplyv na výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2. Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3. Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad
s platným viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť
tretích strán na financovaní 
              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy
Návrh
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s využitím dôverných
informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu)
Návrh
smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestných sankciách za
obchodovanie s využitím dôverných informácií a manipuláciu s trhom
(zneužívanie trhu)
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB [44]

Vnútorný
trh – finančné trhy 
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy
ý Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu [45]

¨ Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy
Všeobecným
cieľom nariadenia a smernice o zneužívaní trhu je zvýšiť integritu
trhu a ochranu investorov prostredníctvom toho, že sa osobám, ktoré majú
dôverné informácie, zakáže obchodovať so súvisiacimi finančnými
nástrojmi, a že sa zakáže manipulácia finančných trhov prostredníctvom postupov,
ako sú šírenie nepravdivých informácií alebo neoverených správ a
uskutočňovanie obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej
úrovni, pri súčasnom zabezpečení jednotného súboru pravidiel a
rovnakých podmienok a zvýšení atraktivity trhu s cennými papiermi pre
zvyšovanie kapitálu pre emitentov na rastových trhoch malých a stredných
podnikov.
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB
Konkrétny cieľ č.
Vzhľadom
na uvedené všeobecné ciele sú dôležité tieto konkrétnejšie politické ciele:
–
zabezpečiť, aby nariadenie a smernica držali krok s vývojom trhu,
–
zabezpečiť účinné presadzovanie pravidiel týkajúcich sa
zneužívania trhu,
–
zvýšiť účinnosť režimu týkajúceho sa zneužívania trhu
zabezpečím vyššej jasnosti a právnej istoty,
–
znížiť administratívnu záťaž, pokiaľ je to možné, najmä pre
emitentov na trhoch malých a stredných podnikov.
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Vymenované
konkrétne ciele si vyžadujú splnenie týchto operačných cieľov:
–
zabrániť zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a v
prípade mimoburzových transakcií, 
–
zabrániť zneužívaniu trhu na trhoch s komoditami a súvisiacimi
derivátmi,
–
zabezpečiť, aby regulačné orgány mali potrebné informácie a
právomoci na účinné presadzovanie,
–
zabezpečiť jednotné, účinné a odradzujúce sankcie,
–
obmedziť alebo zrušiť možnosti voľby a voľného
rozhodovania, 
–
objasniť niektoré kľúčové pojmy.
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký vplyv by mal mať
návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Celkový
vplyv návrhov povedie k značnému zlepšeniu v riešení zneužívania trhu v
rámci EÚ. Po prvé, integrita trhu a ochrana investorov sa zlepší spresnením
toho, ktoré finančné nástroje a trhy sú pokryté, a zabezpečením toho,
aby sa pokryli nástroje prijaté na obchodovanie len v rámci MTF a iných
nových typov organizovaných obchodných systémov. Okrem toho sa zlepšením
transparentnosti trhu zlepší ochrana proti zneužívaniu trhu s komoditnými
derivátmi. Okrem toho sa zabezpečí lepšie odhaľovanie zneužívaní
trhu, a to tým, že sa príslušným orgánom ponúknu právomoci potrebné na
vykonávanie prešetrovaní a zlepšenie odrádzajúcich účinkov sankčných
režimov zavedením minimálnych zásad pre administratívne opatrenia a sankcie a
požadovaním zavedenia trestných sankcií. Ďalej to povedie k jednotnejšiemu
prístupu, pokiaľ ide o zneužívania trhu tým, že sa obmedzia možnosti
voľby a voľného rozhodovania členských štátov a zavedie
primeraný režim pre emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov.
Celkovo sa očakáva, že to prispeje k vyššej integrite finančných
trhov, čo bude mať priaznivý vplyv na dôveru investorov a to
ďalej prispeje k finančnej stabilite finančných trhov.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu
Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné
sledovať uskutočňovanie návrhu/iniciatívy.
Hlavné
ukazovatele a zdroje informácií, ktoré by sa mohli použiť pri hodnotení
sú:
–
údaje príslušných vnútroštátnych orgánov o počte prípadov zneužívania
trhu, ktoré prešetrili a udelili za ne sankcie, a
–
správa (ktorú by mohol vypracovať ESMA) o skúsenostiach, ktoré
regulačné orgány získali pri presadzovania právnych predpisov.
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte
Krátkodobý
horizont:
–
zabezpečiť, aby regulačné orgány mali informácie
a právomoci potrebné na účinné presadzovanie dodržiavania predpisov, 
–
zabezpečiť jednotné, účinné a odrádzajúce sankcie,
–
obmedziť alebo odstrániť možnosti voľby alebo voľného
rozhodovania, 
–
objasniť niektoré základné pojmy. 
Dlhodobý
horizont: 
–
zabrániť zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a pri
mimoburzových transakciách, 
–
zabrániť zneužívaniu trhu na trhoch s komoditami a súvisiacimi
derivátmi. 
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Hoci
všetky problémy uvedené v posúdení vplyvu majú významný vplyv pre každý
jednotlivý členský štát, ich celkový vplyv sa môže v plnom rozsahu
vnímať len v cezhraničnom kontexte. A to preto, lebo k zneužitiu
trhu môže prísť bez ohľadu na to, kde je daný nástroj kótovaný na
burze, alebo na to, či sa s ním obchoduje mimoburzovo, takže sa môže
uskutočniť i na trhoch iných ako je primárny trh príslušného
emitenta. Preto existuje reálne riziko, že reakcie členských štátov na
zneužívanie trhu budú vzhľadom na absenciu opatrení na úrovni EÚ
obchádzané alebo neúčinné. Okrem toho je jednotný prístup nevyhnutný na
to, aby sa predišlo regulačnej arbitráži, a pretože táto otázka je už
zahrnutá v acquis existujúcej smernice o zneužívaní trhu, pričom riešenie
problémov zdôraznených v posúdení vplyvu sa môže najlepšie dosiahnuť
spoločným úsilím. 
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Návrh
tohto nariadenia nadväzuje na existujúcu smernicu o zneužívaní trhu, pri ktorej
sa ukázali určité obmedzenia pri jej uplatňovaní a ktorá sa v
jednotlivých členských štátoch uplatňovala rôznymi spôsobmi, čo
viedlo k potrebe preskúmania v podobe nariadenia a smernice.
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Ako
sa avizovalo v oznámení z 2. júna 2010 o regulácii finančných služieb v
záujme udržateľného rastu[46],
Komisia dokončí program úplnej finančnej reformy v nasledujúcich
mesiacoch. Z existujúcich alebo ešte neprijatých návrhov uvedených
v oznámení sa mnohé týkali tejto iniciatívy a prispejú k dosiahnutiu jej
cieľov v oblasti zvýšenia ochrany investorov a zvýšenia transparentnosti a
integrity trhu.
Návrh
nariadenia o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové
zlyhanie zahŕňa systém uverejňovania pri predaji nakrátko, ktorý
by regulačným orgánom uľahčil odhaliť možné prípady
manipulácie s trhom alebo obchodovania s využitím dôverných informácií
pri predaji nakrátko.[47]
Návrhom
nariadenia o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a
archívoch obchodných údajov sa takisto zvýši transparentnosť významných
pozícií v mimoburzových derivátoch, čo pomôže regulačným orgánom pri
monitorovaní zneužívania trhu prostredníctvom používania derivátov.[48]
V
preskúmaní smernice o trhoch s finančnými nástrojmi sa zvážia možnosti
rozšírenia súčasného rozsahu pôsobnosti predkladania správ v súvislosti s
transakciami s nástrojmi, ktoré sa obchodujú len v rámci multilaterálnych
obchodných systémov (MTF) a predkladania správ o mimoburzových (OTC)
transakciách vrátane derivátov. Nahlasovanie mimoburzových transakcií s nástrojmi
neprijatými na obchodovanie na regulovanom trhu príslušným orgánom nie je v
súčasnosti povinné, a takéto nahlasovanie by regulačným orgánom
uľahčilo odhaľovanie prípadného zneužívania trhu prostredníctvom
takýchto nástrojov.[49]

Záležitosti
týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť a manipulatívneho konania,
ktoré sú špecifické pre fyzické trhy s energiou, ako aj predkladanie správ s
cieľom zabezpečiť integritu trhov s energiou, sú predmetom
návrhu nariadenia Komisie o integrite a transparentnosti trhu s energiou.[50]
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu
¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním
–     
¨  Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR
–     
¨  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR
ý Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od RRRR do RRRR,
–     
a potom bude vykonávanie postupovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[51] 
ý Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh
súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry
–     
¨  subjekty zriadené spoločenstvami[52] 
–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých spôsobov hospodárenia
uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky:
//
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ
Uveďte časový interval a podmienky,
ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
V
článku 81 nariadenia o zriadení Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy
sa ustanovuje posúdenie skúseností získaných v súvislosti s prevádzkou tohto
orgánu do troch rokov od skutočného začatia jeho prevádzky. Komisia
za týmto účelom uverejní všeobecnú správu, ktorá sa predloží Európskemu
parlamentu a Rade.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly
2.2.1.     Zistené riziká
V
súvislosti s nariadeniami o zriadení Európskeho orgánu pre bankovníctvo,
Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a
Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy sa vykonalo posúdenie vplyvu k
reforme systému finančného dohľadu v EÚ.
ESMA
potrebuje dodatočné zdroje plánované v dôsledku týchto návrhov, aby
mohol vykonávať svoje právomoci.
1.       ESMA
zabezpečí harmonizáciu a koordináciu pravidiel, pokiaľ ide o:
–
výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu (článok 3),
–
technické opatrenia na odhaľovanie a oznamovanie podozrivých transakcií
(článok 11),
–
technické prostriedky na vhodné uverejňovanie dôverných informácií
(článok 12),
–
technické prostriedky na odklad uverejnenia dôverných informácií (článok
12),
–
orientačný a nevyčerpávajúci zoznam udalostí týkajúcich sa emitentov,
ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na trhu malých a
stredných podnikov, ktoré by mohli predstavovať dôverné informácie
(článok 12),
–
obsah a formu zoznamov osôb majúcich dôverné informácie (článok 13),
–
opatrenia v oblasti investičných odporúčaní a štatistiky (článok
15),
–
postupy a formuláre pre výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a
regulačnými orgánmi EÚ a zahraničnými príslušnými orgánmi a
regulačnými orgánmi (články 18, 19, 20, 29).
2.       ESMA
bude okrem toho na žiadosť jedného príslušného orgánu koordinovať
prešetrovania a kontroly medzi príslušnými orgánmi v cezhraničných
prípadoch zneužívania trhu (článok 19).
3.       ESMA
bude koordinovať aj vypracovanie dohôd o spolupráci medzi príslušnými
orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín. ESMA
pripraví vzorové dokumenty pre dohody o spolupráci, ktoré môžu používať
príslušné orgány. ESMA bude koordinovať aj výmenu informácií získaných od
príslušných orgánov tretích krajín medzi orgánmi (článok 20).
4.       Napokon,
pokiaľ ide o komoditné deriváty, ESMA bude vykonávať úlohu
v oblasti zjednodušenia a koordinácie spolupráce a výmeny informácií medzi
príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi zodpovednými za spotové trhy v
ďalších členských štátoch a tretích krajinách (článok 19).
Bez
týchto zdrojov by orgán nemohol zabezpečiť včasné a účinné
plnenie svojej úlohy.
2.2.2.     Plánované metódy kontroly
Riadiace
a kontrolné systémy stanovené v nariadení o ESMA sa budú
uplatňovať aj v súvislosti s úlohou ESMA podľa tohto
návrhu. Komisia rozhodne o konečnom súbore ukazovateľov pre posúdenie
výkonnosti Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy v čase
vykonania prvého požadovaného hodnotenia. Pre konečné posúdenie budú
kvantitatívne ukazovatele rovnako dôležité ako kvalitatívne dôkazy získané pri
konzultáciách. Hodnotenie sa bude opakovať každé tri roky.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam
Uveďte existujúce
a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce
a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.
Na
účely boja proti podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam
sa na orgán ESMA bez obmedzenia uplatňujú ustanovenia nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o
vyšetrovaniach vykonávaných Európskym orgánom pre boj proti podvodom (OLAF).
ESMA
pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi
Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych
spoločenstiev, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskeho orgánu pre
boj proti podvodom (OLAF), a ihneď prijme primerané ustanovenia
vzťahujúce sa na všetkých svojich pracovníkov.
V
rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich vykonávacích
nástrojoch sa výslovne ustanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade
potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných prostriedkov
vyplatených orgánom, ako aj u zamestnancov zodpovedných za prideľovanie
týchto finančných prostriedkov.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Opis………………………...……….] || DRP/ NRP ([53]) || krajín EZVO[54] || kandidátskych krajín[55] || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || 12.040401.01 ESMA – dotácia v rámci kapitol 1 a 2 (výdavky na zamestnancov a administratívne výdavky) || DRP || ÁNO || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
///
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 1A || Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť 
 GR: <MARKT> ||   ||   || Rok 2013[56] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.0404.01 || Záväzky || (1) || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Platby || (2) || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[57] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka ||   || (3) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR MARKT SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Platby || =2+2a +3 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 1A viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Platby || =5+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
1.                      
ESMA bude musieť vypracovať určitý
počet návrhov vykonávacích technických noriem, pokiaľ ide o:
–     
výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu
(článok 3),
–     
opatrenia na odhaľovanie a oznamovanie
podozrivých transakcií (článok 11),
–     
technické prostriedky na vhodné uverejňovanie
dôverných informácií (článok 12);
–     
technické prostriedky na odklad uverejnenia
dôverných informácií (článok 12);
–     
orientačný a nevyčerpávajúci zoznam
udalostí týkajúcich sa emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na
obchodovanie na trhu malých a stredných podnikov, ktoré by mohli
predstavovať dôverné informácie (článok 12),
–     
obsah a formu zoznamov osôb majúcich dôverné
informácie (článok 13),
–     
opatrenia v oblasti investičných
odporúčaní a štatistiky (článok 15), 
–     
postupy a formuláre pre výmenu informácií medzi
príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi EÚ a zahraničnými príslušnými
orgánmi a regulačnými orgánmi (články 18, 19, 20, 29). 
2.                      
ESMA bude na žiadosť jedného príslušného
orgánu koordinovať prešetrovania a kontroly medzi príslušnými orgánmi v
cezhraničných prípadoch zneužívania trhu. 
3.                      
ESMA bude koordinovať vypracovanie dohôd o
spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými
orgánmi tretích krajín. ESMA pripraví vzorové dokumenty pre dohody o
spolupráci, ktoré môžu používať príslušné orgány. ESMA bude
koordinovať aj výmenu informácií získaných od príslušných orgánov tretích
krajín medzi orgánmi. 
4.                      
Pokiaľ ide o komoditné deriváty, ESMA
bude vykonávať úlohu v oblasti zjednodušenia a koordinácie spolupráce
a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi
zodpovednými za spotové trhy v ďalších členských štátoch a tretích
krajinách. 
Ak má
návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Platby || =5+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || SPOLU 
 GR: <…….> || 
  Ľudské zdroje || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Ostatné administratívne výdavky || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 GR <…….> SPOLU || Rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky  OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2013[58] || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
 Platby || 0,179 || 0,327 || 0,327 ||   ||   ||   ||   || 0,832 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov
–     
ý  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov, ako sa uvádza v ďalšej časti textu:
Špecifické ciele návrhu sú uvedené
v bode 1.4.2. Dosiahnu sa prostredníctvom navrhovaných legislatívnych
opatrení, ktoré sa majú uplatňovať na vnútroštátnej úrovni a
prostredníctvom zapojenia Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy.
Hoci nie je možné pripísať každému
operačnému cieľu konkrétne číselné výstupy, ESMA by svojou
úlohou spolu s novými právomocami vnútroštátnych regulačných orgánov mala
predovšetkým prispieť k zvýšeniu integrity trhu a ochrany investorov, a to
prostredníctvom toho, že sa osobám, ktoré majú dôverné informácie, zakáže
obchodovať so súvisiacimi finančnými nástrojmi, a že sa zakáže
manipulácia finančných trhov prostredníctvom postupov, ako sú šírenie
nepravdivých informácií alebo neoverených správ a uskutočňovanie
obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej úrovni. Týmto novým rámcom
sa zabráni zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a pri
mimoburzových transakciách, ako aj na trhoch s komoditami a so súvisiacimi
derivátmi. Okrem toho sa ním zabezpečí, aby ESMA a vnútroštátne
regulačné orgány mali potrebné informácie a právomoci na presadzovanie
jednotných, účinných a odrádzajúcich sankcií. 
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie
–     
ý  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
3.2.3.2.  Odhadované potreby
ľudských zdrojov
–     
ý  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Poznámka:
V dôsledku návrhu nebudú v GR MARKT
potrebné dodatočné ľudské a administratívne zdroje. Zdroje, ktoré sú
v súčasnosti vyčlenené na dodržiavanie smernice o zneužívaní trhu, sa
budú používať aj naďalej.
3.2.4.     Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
–     
¨  Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným
rámcom.
–     
ý  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo
viacročnom finančnom rámci.
V
návrhu sa stanovujú ďalšie úlohy, ktoré má vykonávať ESMA. To si
vyžiada ďalšie zdroje v rámci rozpočtového riadku 12.0404.01.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[59].
Vysvetlite
potrebu a uveďte príslušné okruhy a rozpočtové riadky a zodpovedajúce
sumy.
3.2.5.     Účasť tretích strán
na financovaní
–     
¨  Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie
tretími stranami.
–     
ý  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie
tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na
3 desatinné miesta)
   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 ||   ||   || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt Členské štáty prostredníctvom národných regulačných orgánov EÚ (*) || 0,268 || 0,490 || 0,490 ||   ||   ||   ||   || 1,248 
 Spolufinancované prostriedky SPOLU || 0,268 || 0,490 || 0,490 ||   ||   ||   ||   || 1,248 
(*) Odhad na základe súčasného mechanizmu financovania v návrhu
nariadenia o ESMA (členské štáty 60 % – Spoločenstvo 40 %).

3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy
–     
ý  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy:
·                   
¨         vplyv na vlastné zdroje
·                   
¨         vplyv na rôzne príjmy
Príloha k legislatívnemu finančnému
výkazu pre návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s
využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) a
smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestných sankciách v prípade
obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom (zneužívanie
trhu).
Použitá metodika a hlavné východiskové
predpoklady
Náklady spojené s úlohami, ktoré má
vykonávať ESMA, vyplývajúce z týchto dvoch návrhov sa odhadli v prípade
výdavkov na pracovníkov (hlava 1) v súlade s klasifikáciou nákladov v návrhu
rozpočtu ESMA na rok 2012 predloženom Komisii.
Tieto dva návrhy Komisie obsahujú ustanovenia
pre ESMA o vypracovaní približne 11 súborov nových záväzných technických noriem
(ZTN), ktoré by mali zabezpečiť, aby sa ustanovenia vysoko technickej
povahy uplatňovali dôsledne v celej EÚ. Podľa návrhov sa
očakáva, že ESMA predloží nové ZTN 24 mesiacov po nadobudnutí
účinnosti tohto nariadenia. Na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné
zvýšenie počtu zamestnancov už od roku 2013. Pokiaľ ide o druh
pozícií, úspešné a včasné predloženie nových ZTN si vyžiada najmä
ďalších úradníkov pre oblasti politiky, práva a posudzovania vplyvu.
Na základe odhadov útvarov Komisie a ESMA
sa pri posúdení vplyvu na počet ekvivalentov plného pracovného času
potrebných na vypracovanie ZTN týkajúcich sa obidvoch návrhov uplatnili tieto
predpoklady:
– do roku 2013 sú potrební jeden úradník
pre oblasť politiky, jeden úradník pre oblasť posudzovania
vplyvu a jeden pre oblasť práva. 
Predloženie ZTN, ktoré majú byť hotové 24
mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, si preto vyžaduje 3
ekvivalenty plného pracovného času.
Napokon, ESMA by boli zverené niektoré stále
úlohy v oblasti:
– koordinácie prešetrovaní a kontrol medzi
príslušnými orgánmi pri cezhraničných prípadoch zneužívania trhu,
– navrhovania dohôd o spolupráci medzi
príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín.
ESMA pripraví vzorové dokumenty pre dohody o spolupráci, ktoré môžu
používať príslušné orgány. ESMA bude takisto koordinovať výmenu
informácií získaných od príslušných orgánov tretích krajín medzi orgánmi,
– úloha v oblasti zjednodušenia a koordinácie
spolupráce a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými
orgánmi zodpovednými za spotové trhy a emisné kvóty v ostatných členských
štátoch a tretích krajinách.
Celkovo to znamená potrebu ďalších 6
ekvivalentov plného pracovného času.
Ďalšie predpoklady: 
–              
na základe rozdelenia ekvivalentov plného
pracovného času v návrhu rozpočtu na rok 2012 sa predpokladá toto
zloženie ďalších 6 ekvivalentov plného pracovného času: 3
dočasní zamestnanci (50 %), 2 vyslaní národní experti (33,3 %) a 1 zmluvný
zamestnanec (16,7 %),
–              
priemerné ročné mzdové náklady pre rôzne
kategórie pracovníkov sa zakladajú na usmernení GR BUDG,
–              
koeficient váhy miezd pre Paríž vo výške 1,27,
–              
výdavky na odbornú prípravu predpokladané vo výške
1 000 EUR na ekvivalent plného pracovného času ročne,
–              
výdavky na služobné cesty vo výške 10 000 EUR
odhadované na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 na pracovné cesty na
počet zamestnancov,
–              
výdavky súvisiace s prijímaním pracovníkov
(cestovné, ubytovanie, lekárske prehliadky, príspevky na uvedenie do služobného
pomeru a iné príspevky, náklady na sťahovanie, atď.) vo výške 12 700
EUR odhadované na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 na prijímanie na
počet nových zamestnancov.
Predpokladalo sa, že pracovné vyťaženie,
na ktorom sa zakladá zvýšenie ekvivalentov plného pracovného času, sa
udrží aj v roku 2014 a v nasledujúcich rokoch a súvisí so zmenou
a doplnením už vypracovaných ZTN.
Spôsob výpočtu zvýšenia požadovaného
rozpočtu na nasledujúce tri roky sa podrobnejšie uvádza v tabuľke.
Výpočet odzrkadľuje skutočnosť, že z rozpočtových
prostriedkov Spoločenstva sa financuje 40 % nákladov.
 Druh nákladov || Výpočet || Suma (v tisícoch) 
 2013 || 2014 || 2015 || Spolu 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1: Výdavky na pracovníkov ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   
 6 Platy a príspevky ||   ||   ||   ||   ||   
 – z toho dočasní zamestnanci || =3*127*1,27 || 241,93 || 483,87 || 483,87 || 1209,67 
 – z toho vyslaní národní experti || =2*73*1,27 || 92,71 || 185,42 || 185,42 || 463,55 
 – z toho zmluvní zamestnanci || =1*64*1,27 || 40,64 || 81,28 || 81,28 || 203,2 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 6 Výdavky súvisiace s prijímaním pracovníkov ||   ||   ||   ||   ||   
   || =6*12,7 || 76,2 ||   ||   || 76,2 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 6 Výdavky na služobné cesty ||   ||   ||   ||   ||   
   || =6*10 || 30 || 60 || 60 || 150 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 6 Odborná príprava || =6*1 || 3 || 6 || 6 || 15 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1 spolu: Výdavky na pracovníkov ||   || 484,48 || 816,57 || 816,57 || 2079,53 
   ||   ||   ||   ||   ||   
 z toho príspevok Spoločenstva (40 %) ||   || 193,79 || 326,63 || 326,63 || 847,05 
 z toho príspevok členských štátov (60 %) ||   || 290,68 || 489,94 || 489,94 || 1270,56 
V tejto tabuľke sa uvádza navrhovaný
plán pracovných miest pre tri pozície dočasných zamestnancov:
 Funkčná skupina a trieda || Dočasné pracovné miesta 
 AD16 AD15 AD14 AD13 AD12 AD11 AD10 AD9 AD8 AD7 AD6 AD5   AD spolu ||               1   2       3 
[1]               Ú. v. EÚ L 16, 12.4.2003, s.16. 
[2]               Správa skupiny na vysokej úrovni pre finančný
dohľad v EÚ, Brusel, 25.2.2009, s. 23. 
[3]               Európska komisia, oznámenie s názvom Opatrenia na
zaručenie efektívnych, bezpečných a zdravých trhov s derivátmi,
KOM(2009) 332, 3. júla 2009. 
[4]               Európska komisia, oznámenie s názvom Preskúmanie
iniciatívy „Small Business Act“ pre Európu, KOM(2011) 78, 23. februára
2011. 
[5]               Európska komisia, oznámenie s názvom Posilňovanie
sankčných režimov v odvetví finančných služieb, KOM(2010)
716, 8. decembra 2010.
[6]               Odkaz na
CESR/07-380, jún 2007, dostupné na www.cesr-eu.org.

[7]               Odkaz na CESR/09-1120. 
[8]               ESME je
poradný orgán Komisie zložený z odborníkov a expertov na trhy
s cennými papiermi, ktorého mandát skončil na konci roku 2009
a nebol obnovený. Bol zriadený Komisiou v apríli
2006 a pôsobil na základe rozhodnutia Komisie 2006/288/ES
z 30. marca 2006, ktorým sa zriaďuje
expertná skupina pre európske trhy s cennými papiermi s cieľom
poskytovať právne a ekonomické poradenstvo pri uplatňovaní
smerníc EÚ o cenných papieroch (Ú. v. EÚ L 106, 19.4.2006, s. 14 – 17).
[9]               Správa vydaná v júni 2007 a nazvaná „Právny rámec EÚ
v oblasti zneužívania trhu a jeho uplatňovanie členskými
štátmi: prvé hodnotenie“ (Market abuse EU legal framework and its
implementation by Member States: a first evaluation). 
[10]             Pozri
http://ec.europa.eu/internal_market/securities/abuse/12112008_conference_en.htm.
[11]             Pozri
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2009/market_abuse_en.htm.
[12]             Pozri
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/mad/consultation_paper.pdf.
[13]             Pozri
http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2010/mad_en.htm.
[14]             Správu o posúdení vplyvu možno nájsť na XXX. 
[15]             Zhrnutie príspevkov nájdete v prílohe č. 3
k správe o posúdení vplyvu. 
[16]             KOM(2009) 501, KOM(2009) 502,
KOM(2009) 503.
[17]             Smernica Európskeho parlamentu
a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch
s finančnými nástrojmi. Ú.
v. EÚ L 145, 30.4.2004. 
[18]             http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0726:FIN:SK:PDF.
[19]             Odpoveď CESR na výzvu na predloženie dôkazov k preskúmaniu
smernice o zneužívaní trhu z 20. apríla 2009, dostupná na
http://ec.europa.eu/internal_market/securities/abuse/index_en.htm.
[20]             (KOM(2010) 1496), oznámenie Komisie Európskemu parlamentu,
Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s
názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných
služieb, december 2010, kapitola 3. 
[21]             Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[22]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[23]             Ú. v. EÚ C , , s. .
[24]             U. v. EÚ L 16, 12.4.2003, s. 16. 
[25]             Správa skupiny na vysokej úrovni
pre finančný dohľad v EÚ, Brusel, 25.2.2009.
[26]             Oznámenie Komisie s názvom „Najskôr myslieť
v malom“ – Iniciatíva „Small Business Act“ pre Európu, KOM(2008) 394
v konečnom znení.
[27]             Nariadenie Komisie (EÚ) č.
1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných
aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou
aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES
o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov v Spoločenstve, Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.
[28]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
[29]             Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
[30]             Európska komisia, oznámenie s názvom Posilňovanie
sankčných režimov v odvetví finančných služieb, KOM(2010)
716, 8. december 2010.
[31]             Ú. v. EÚ L 336, 23.12.2003, s. 33.
[32]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
[33]             Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
[34]             Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z
12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch
obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie
podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES
o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových
plynov v Spoločenstve, Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.
[35]             Nariadenie Komisie (ES) č. 1287/2006 z 10. augusta
2006, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES,
pokiaľ ide o povinnosti pri vedení záznamov pre investičné
spoločnosti, oznamovanie transakcií, priehľadnosť trhu, prijatie
finančných nástrojov na obchodovanie a vymedzené pojmy na účely tejto
smernice. [Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1].
[36]             Druhá smernica Rady 77/91/EHS z 13. decembra 1976
o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od
obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov
a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 58 zmluvy,
pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie
a zmenu ich základného imania, s cieľom dosiahnuť
rovnocennosť týchto opatrení. [Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 1].
[37]             Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES
zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje
pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie,
a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES. Ú. v. EÚ L 345,
31.12.2003, s. 64.
[38]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu
regulačných orgánov v oblasti energetiky. Ú. v. EÚ L
211, 14.8.2009, s.1. 
[39]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.…
o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu
s energiou. 
[40]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.…
o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu
s energiou.
[41]             Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.
[42]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[43]             Ú. v. EÚ L 162, 29.4.2004, s. 72. 
[44]             ABM: riadenie podľa
činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.
[45]             Podľa článku 49 ods. 6
písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[46]             [KOM(2010) 301] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu,
Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Európskej Centrálnej Banke
s názvom Regulácia finančných služieb v záujme udržateľného rastu,
jún 2010. 
[47]             [KOM(2010) 482] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie,
september 2010. 
[48]             [KOM(2010) 484] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách
a archívoch obchodných údajov, september 2010. 
[49]             [KOM(2011) XXX]. 
[50]             [KOM(2010) 484] Návrh nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady o integrite a transparentnosti trhu
s energiou, december 2010. 
[51]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a
odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej
stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[52]             Podľa článku 185 nariadenia
o rozpočtových pravidlách.
[53]             DRP = diferencované rozpočtové
prostriedky/NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
[54]             EZVO: Európske združenie voľného
obchodu. 
[55]             Kandidátske krajiny a prípadne
potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.
[56]             Rok N je rokom, v ktorom sa
návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.
[57]             Technická a/alebo administratívna
pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií
Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy
výskum.
[58]             Rok N je rokom, v ktorom sa
návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.
[59]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej
dohody.