CELEX: 31999D0870
Language: sk
Date: 1999-12-17 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady zo 17. decembra 1999, ktorým sa zástupca generálneho tajomníka Rady Európskej únie splnomocňuje na zastupovanie niektorých členských štátov pri uzatváraní zmlúv týkajúcich sa zriadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry SISNET pre schengenskú oblasť a na správu týchto zmlúv

Dôležité právne oznámenie

|

31999D0870

Úradný vestník L 337 , 30/12/1999 S. 0041 - 0042

		Rozhodnutie Radyzo 17. decembra 1999,ktorým sa zástupca generálneho tajomníka Rady Európskej únie splnomocňuje na zastupovanie niektorých členských štátov pri uzatváraní zmlúv týkajúcich sa zriadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry "SISNET" pre schengenskú oblasť a na správu týchto zmlúv(1999/870/ES)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,na základe článku 7 protokolu pripojeného k Zmluve o Európskej únii a ku Zmluve o založení Európskeho spoločenstva o začlenení schengenského acquis do rámca Európskej únie (ďalej iba "schengenský protokol"),keďže:(1) generálny tajomník Rady bol splnomocnený na správu zmluvy týkajúcej sa zriadenia a fungovania siete SIRENE II. etapa [1] v mene členských štátov;(2) uvedené členské štáty sa rozhodli nepredĺžiť zmluvu na sieť SIRENE II. etapa, ktorá sa preto skončí dňom 23. august 2001;(3) do 23. augusta 2001 preto musí byť zabezpečená nová komunikačná infraštruktúra pre schengenskú oblasť, ktorá sa bude nazývať "SISNET", čo si vyžaduje prípravné opatrenia na uzavretie príslušných zmlúv, uzavretie zmlúv ako takých a správu týchto zmlúv;(4) dotknuté členské štáty požiadali zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby ich zastupoval, pokiaľ ide o vykonanie nevyhnutných prípravných opatrení, ako aj uzavretie a správu týchto zmlúv;(5) úloha, ktorú plní zástupca generálneho tajomníka v mene niektorých členských štátov, sa líši od úloh, ktoré zástupca generálneho tajomníka vykonáva v súlade so svojimi povinnosťami vyplývajúcimi zo Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a zo Zmluvy o Európskej únii;(6) je preto vhodné, aby bola tato úloha námestníkovi generálneho tajomníka pridelená výslovným rozhodnutím Rady,ROZHODLA TAKTO:Článok 11. Rada splnomocňuje zástupcu generálneho tajomníka Rady, aby zastupoval dotknuté členské štáty (Belgicko, Dánsko, Nemecko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Fínsko a Švédsko) pri plnení týchto úloh:a) vyhlásenie verejnej súťaže na dodávku, zriadenie a správu SISNET a uskutočnenie akýchkoľvek prípravných opatrení, ktoré môžu byť v tomto smere nevyhnutné ab) uzatváranie a správu zmlúv na dodávku, zriadenie a správu SISNET a na dodávku služieb spojených s používaním tejto siete.2. Splnomocnenie podľa ods. 1 je použiteľné tak dlho, kým platby podľa uvedených zmlúv nezaťažia súhrnný rozpočet Európskej únie, ale ich naďalej budú hradiť dotknuté členské štáty.3. Zástupca generálneho tajomníka sa tiež splnomocňuje na zastupovanie Írska a/alebo Spojeného kráľovstva vo veciach stanovených v ods. 1, podľa akéhokoľvek budúceho rozhodnutia Rady o zapojení ktoréhokoľvek z týchto členských štátov do niektorých alebo všetkých ustanovení schengenského acquis, v súlade s článkom 4 schengenského protokolu.Článok 2Prácu zahrňujúcu prípravu vyhlásenia verejnej súťaže a správu následných zmlúv podľa čl. 1 ods. 1 menom dotknutých členských štátov vykonáva generálny sekretariát Rady v rámci plnenia svojich obvyklých administratívnych úloh.Článok 3Všetky otázky týkajúce sa akejkoľvek nezmluvnej zodpovednosti vyplývajúcej z rokovania alebo nekonania generálneho sekretariátu Rady pri plnení jeho administratívnych úloh podľa tohto rozhodnutia sa riadi čl. 288 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Článok 235 tejto zmluvy sa preto použije na všetky spory týkajúce sa náhrady škody.Článok 41. Pre rozpočet na uzatváranie a správu zmlúv uvedených v čl. 1 ods. 1 sa použije zvláštny bankový účet na meno generálneho tajomníka Rady, otvorený s cieľom správy zmlúv uvedených v rozhodnutí 1999/322/ES.2. Zástupca generálneho tajomníka sa splnomocňuje na používanie bankového účtu uvedeného v odseku 1 na účely plnenia jeho povinností podľa tohto nariadenia.Článok 5Toto rozhodnutie vstúpi do platnosti v deň jeho prijatia.Článok 6Toto rozhodnutie sa uverení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.V Bruseli 17. decembra 1999Za RadupredsedaK. Hemilä[1] Rozhodnutie Rady 1999/322/ES zo dňa 3. mája 1999, Ú. v. ES L 123, 13.5.1999, s. 49.--------------------------------------------------