CELEX: 52013PC0546
Language: mt
Date: 2013-07-26
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni temporanja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52013PC0546
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni temporanja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro min-naħa l-oħra, biex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
Fl-24 ta’ Settembru 2012 il-Kunsill awtorizza
lill-Kummissjoni biex tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati
Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Montenegro sabiex
tikkonkludi Protokoll mal-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni
bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u
r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, sabiex titqies
l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. 
Dawn in-negozjati bdew fl-22 ta’ Novembru
2012, wara konsultazzjonijiet tekniċi mal-Montenegro dwar il-kwistjoni.
Aktar ċikli ta' negozjati saru fil-25 ta' Jannar 2013 u s-7 ta' Marzu
2013. Il-Protokoll ġie inizjalat mill-Kummissjoni u l-Gvern tal-Montenegro
fis-16 ta' Mejju 2013. It-test tal-protokoll inizjalat huwa mehmuż.
Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja
tal-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha. Għall-konklużjoni
tal-Protokoll f’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika,
il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill jagħti l-approvazzjoni tiegħu,
skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 101 tat-Trattat li jistabbilixxi l-KEEA. 
Il-proposta mehmuża hija għal
deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
provviżorja tal-protokoll. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill:
–                        
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
provviżorja tal-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea.
2013/0263 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni temporanja
ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn
il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa
waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro min-naħa l-oħra, biex
titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u
b’mod partikolari l-Artikolu 217, flimkien mal-Artikolu 218(5) u t-tieni
subparagrafu tal-Artikolu 218(8) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Att li jikkonċerna l-kundizzjonijiet
għall-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja u b'mod partikolari
l-Artikolu 6(2),tal-istess Att,
Wara li kkunsidra il-proposta mill-Kummissjoni[1],
Billi:
(1)       Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tiftaħ negozjati, f’isem
l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja,
mal-Montenegro sabiex tikkonkludi Protokoll mal-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Montenegro, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea.
(2)       Dawn in-negozjati tlestew
b’suċċess u fid-dawl tal-konklużjoni possibbli tiegħu
f’data aktar tard, il-Protokoll għandu jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni
Ewropea.
(3)       L-iffirmar u
l-konklużjoni tal-Protokoll hija soġġetta għal
proċedura separata fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu taħt
il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika.
(4)       Il-Protokoll għandu jkun
applikat fuq bażi provviżorja b'effett mill-1 ta' Lulju 2013.
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: 
Artikolu 1
L-iffirmar tal-Protokoll
mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika
tal-Montenegro, min-naħa l-oħra, sabiex jittieħed kont
tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
(il-'Protokoll') huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni, suġġett
għall-konklużjoni tal-Protokoll imsemmi.
It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Is-Segretarjat Ġenerali
tal-Kunsill għandu jistabbilixxi l-istrument ta' setgħat
sħaħ lill-persuna/i indikata/i min-negozjatur tal-Protokoll biex
jiffirma(w) il-Protokoll, suġġett għall-konklużjoni
tiegħu..
Artikolu 3
Sakemm
jidħol fis-seħħ, il-Protokoll għandu jiġi applikat fuq
bażi provviżorja mill-1 ta' Lulju 2013.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
PROTOKOLL
tal-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IR-RENJU TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
IR-RENJU TA’ SPANJA,
IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
IR-RENJU TAL-OLANDA,
IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU TAL-IŻVEZJA,
IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA
TA' FUQ
Partijiet kontraenti għat-Trattat
tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika.,minn
hawn 'il quddiem imsemmija 'Stati Membri', u
L-UNJONI
EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,
minn hawn 'il quddiem imsemmija l-'Unjoni
Ewropea',
minn naħa, u
IL-MONTENEGRO
min-naħa l-oħra,
Wara li kkunsidraw l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn 'il quddiem imsemmija l-''Kroazja'')
mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013,
Billi:
(1)              
Il-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro min-naħa l-oħra, (minn
hawn 'il quddiem imsemmi l-FSA) ġie ffirmat fil-Lussemburgu ful 15 ta'
Ottubru 2007 u daħal fis-seħħ fl-1 ta' Mejju 2010.
(2)              
It-Trattat li jikkonċerna l-adeżjoni
tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsemmi "it-Trattat
tal-Adeżjoni"), ġie ffirmat fi Brussell fid-9 ta' Diċembru
2011.
(3)              
Il-Kroazja aċċediet fl-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013.
(4)              
Skont Artikolu 6(2) tal-Att ta' Adeżjoni
tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha tiġi
miftiehma mill-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA.
(5)              
Saru konsultazzjonijiet skont Artikolu 39(3)
tal-FSA sabiex jiġi żgurat li jitqiesu l-interessi
reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u l-Montenegro msemmija f'dan il-Ftehim,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Taqsima I
Il-Partijiet Kontraenti
Artikolu
1
Il-Kroazja għandha tkun parti mill-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Montenegro
min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fil-15 ta' Ottubru 2007 u għandha
rispettivament tadotta u tieħu nota, bl-istess mod bħall-Istati
Membri l-oħra tal-Unjoni Ewropea, tat-testi tal-Ftehim, kif ukoll
tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti u d-Dikjarazzjonijiet Unilaterali
mehmuża mal-Att Finali iffirmat fl-istess data.
AĠĠUSTAMENTI
FIT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU
Taqsima II
Prodotti Agrikoli
Artikolu
2
Konċessjonijiet
Montenegrini fuq prodotti agrikoli 
1.     
F'Artikolu 27 jiddaħħal paragrafu 3
ġdid:
'3. Mid-dħul fis-seħħ ta' dan
il-Protokoll, il-Montenegro għandu japplika għad-dazji doganali
applikabbli fuq l-importazzjonijiet ta' ċertu prodotti agrikoli li
joriġinaw fl-Unjoni Ewropea fil-kwantitajiet indikati, mniżżla
f'Anness III(d).'
2.     
Anness I ta' dan il-Protokoll għandu
jiżdied bħala Anness III(d) tal-FSA u għandu jifforma parti integrali
mill-FSA.
Artikolu 3
Prodotti tas-Sajd
1.     
F'Artikolu 30 jiddaħħal paragrafu 3
ġdid:
'3. Minn meta jidħol fis-seħħ dan
il-Protokoll, il-Montenegro għandu jneħħi d-dazji doganali u
l-miżuri li jkollhom effett ekwivalenti fuq il-ħut u l-prodotti
tas-sajd li joriġinaw fil-Komunità ħlief dawk elenkati fl-Anness Va.
Il-prodotti elenkati fl-Anness V għandhom ikunu soġġetti
għad-dispożizzjonijiet stipulati fih.' 

2.     
Anness II ta' dan il-Protokoll għandu
jiżdied bħala Anness Va tal-FSA u għandu jifforma parti integrali
mill-FSA.
Artikolu
4
Konċessjonijiet
Montenegrini fuq Prodotti Agrikoli Proċessati
Anness II ta' dan il-Protokoll għandu
jiżdied bħala Anness IIa tal-Protokoll 1 tal-FSA u għandu
jifforma parti integrali mill-FSA.
Taqsima III
Regoli tal-Oriġini
Artikolu
5
L-Anness IV ta' Protokoll 3 tal-FSA
għandu jinbidel bit-test tal-Anness IV ta' dan il-Protokoll.
DISPOŻIZZJONIJIET
TRANŻITORJI
Taqsima IV
Artikolu
6
WTO
Il-Montenegro jimpenja ruħu li la
jagħmel pretensjonijiet, talbiet jew referenzi u lanqas jibdel jew jirtira
konċessjonijiet skond l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII ta' GATT tal-1994 dwar
dan it-tkabbir tal-Unjoni Ewropea. 

Artikolu
7
Provi
ta’ oriġini u kooperazzjoni amministrattiva
1.           Il-provi ta’ oriġini
maħruġa kif suppost mill-Montenegro jew mill-Kroazja fil-qafas ta'
ftehim preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom
għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi, sakemm:
(a)         
il-ksib ta’ l-oriġini jagħti trattament
b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri dwar tariffi preferenzjali
fil-FSA; 

(b)         
il-prova tal-oriġini u d-dokumenti
tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mill-jum ta' qabel id-data ta'
l-adeżjoni;
(c)         
il-prova tal-oriġini titressaq
lill-awtoritajiet doganali matul il-perjodu ta' erba' xhur mid-data
tal-adeżjoni.
Meta l-merkanżija tiġi ddikjarata
għall-finijiet ta’ importazzjoni fil-Montenegro jew fil-Kroazja, qabel
id-data tal-adeżjoni, fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali jew
arranġamenti awtonomi applikati f’dak il-mument bejn il-Montenegro u
l-Kroazja il-prova ta’ oriġini li ġiet maħruġa minn qabel
fil-qafas ta’ dan il-ftehim jew skemi tista’ wkoll tiġi
aċċettata b’kundizzjoni li tkun ippreżentata lill-awtoritajiet
doganali fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni
2.           Il-Montenegro u l-Kroazja
huma awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata
l-istatus ta’ “esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali jew
arranġamenti awtonomi applikati bejniethom sakemm:
(a)                 
li jsir provvediment għal dispożizzjoni
ta’ dan it-tip fil-ftehim konkluż qabel id-data tal-adeżjoni
tal-Kroazja bejn il-Montenegro u l-Unjoni Ewropea; 
 u
(b)         
l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli
tal-oriġini fis-seħħ skont dak il-ftehim.
Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jinbidlu,
sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni, tal-Kroazja
b’awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skont il-kundizzjonijiet
tal-FSA. 

3.           Talbiet għall-verifika
sussegwenti tal-provi tal-oriġini maħruġin taħt
il-ftehimiet preferenzjali jew l-arranġamenti awtonomi msemmija
fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu aċċettati mill-awtoritajiet
doganali kompetenti jew tal-Montenegro jew tal-Kroazja għal perjodu ta’
tliet snin wara li tkun inħarġet il-prova tal-oriġini
kkonċernata u jistgħu jsiru minn dawk l-awtoritajiet għal
perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni tal-prova tal-oriġini
ppreżentata lil dawk l-awtoritajiet favur dikjarazzjoni ta’ importazzjoni.
Artikolu
8
Merkanzija
fi tranżitu
1.           Id-dispożizzjonijiet
tal-FSA jistgħu jiġu applikati għal oġġetti esportati
jew mill-Montenegro għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Montenegro,
li jaqblu mad-dispożizzjonijiet ta' Protokoll 3 tal-FSA u li fid-data
tal-adeżjoni tal-Kroazja huma jew en routejew maħżuna
temporanjament f'maħżen doganali jew f'zona ħielsa
fil-Montenegro jew fil-Kroazja.
2.           F’każijiet bħal
dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja ta'
prova ta’ oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta. 

Artikolu
9
Kwoti
fl-2013
Għas-sena 2013, il-volumi tal-kwoti
l-ġodda tat-tariffi u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tat-tariffi
eżistenti għandhom ikunu kalkulati bħala pro rata tal-volumi
bażiċi, billi titqies il-parti tal-perjodu li għadda qabel l-1
ta' Lulju 2013.
DISPOŻIZZJONIJIET
ĠENERALI U FINALI
Taqsima V
Artikolu
10
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu
għandhom ikunu parti integrali mill-FSA.
Artikolu
11
1.           Dan il-Protokoll għandu
jkun approvat mill-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u
mill-Montenegro skont il-proċeduri tagħhom stess.
2.           Il-Partijiet għandhom
jinnotifikaw lil xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti msemmija
fil-paragrafu 1. L-istrumenti ta' approvazzjoni għandhom jiġu
depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu
12
1.           Dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu
tal-aħħar strument ta' approvazzjoni.
2.           Jekk sa l-1 ta' Lulju 2013 ma
jkunux ġew iddepożitati l-istrumenti kollha ta' approvazzjoni, dan
il-Protokoll għandu japplika b'mod temporanju b'effett mill-1 ta' Lulju
2013. 
Artikolu
13
Dan il-Protokoll huwa abbozzat
f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża,
Olandiża, Ingliża, Estonjana, Irlandiża, Finlandiża,
Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana,
Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka,
Slovena, Spanjola, u Svediża u fil-lingwa uffiċjali użata
fil-Montenegro, u kull wieħed minn dawn it-testi huwa ugwalment awtentiku.

Artikolu
15
It-test ta' l-FSA, inklużi l-Annessi u
l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien
mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu huma mfassla bil-lingwa Kroata u huma
t-tnejn awtentiċi bl-istess mod bħat-testi oriġinali. 
 Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu japprova
dawn it-testi
ANNESS I
'Anness III(d)
Konċessjonijiet tariffarji Montenegrini għal prodotti
primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea
(imsemmija f'Artikolu 27(3))
(Dazji doganali (ad valorem u/jew dazji partikolari)) kif indikat ser
jiġu applikati għall-prodotti msemmija f'dan l-anness
fil-kwantitajiet indikati għal kull prodott mid-data tad-dħul
fis-seħħ ta' dan il-Protokoll) 

 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’tunnellati) || Rata ta' dazju ġewwa l-kwota (% tal-MFN) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Tjur || 500 || 20% 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Ġobon || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Preparazzjonijiet tal-laħam || 130 || 30 % 
'
ANNESS II
'Anness Va
Konċessjonijiet Montenegrini għall-Prodotti tas-Sajd
imsemmija f'Artikolu 30(3) ta' dan il-ftehim.
Importazzjoni
fil-Montenegro tal-prodotti li ġejjin li joriġinaw fil-Komunità
għandhom ikunu suġġetti għall-kwoti ta' hawn taħt:
 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’tunnellati) || Rata ta’ dazju ta' ġewwa l-kwota 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Sardin ippreparat jew ippreservat || 200 || 0% (bla dazju) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || tonn u palamit preparat u preservat; filletti tat-tonn magħrufa bħala 'loins' || 75 || 0% (bla dazju) 
 1604 15 11 1604 15 19   || kavalli ppreparati jew ippreservati || 30 || 0% (bla dazju) 
'
ANNESS III
(Prodotti msemmija fl-Artikolu 25 tal-FSA)
'Anness IIa għall-Protokoll 1 
Kwoti ta' tariffi applikabbli għal oġġetti li
joriġinaw mill-Unjoni Ewropea fuq importazzjoni fil-Montenegro
 Kodiċi NM 2013 || Deskrizzjoni || Kwantità annwali (f’litri) || Rata ta’ dazju ta' ġewwa l-kwota 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Ilma, inkluż naturali jew artifiċjali ilma minerali u bil-gass, li ma fihomx zokkor miżjud, jew xi sustanzi tal-ħlewwa oħra jew bit-togħma;   Ilma minerali u ilmijiet bil-gass     Oħrajn     Ilma naturali regolari fil-pakkett ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Ilma, inluż ilmijiet minerali u ilma effervexxenti, li fih zokkor jew xi sustanza oħra ta’ ħlewwa jew togħma miżjuda, u xorb ieħor mhux alkoħoliku, għajr meraq tal-frott jew tal-ħxejjex tal-intestatura 2009 || 810 000 || 0 % 
'
ANNESS IV
Anness IV
TEST TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA
Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test
tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir skont in-noti ta’
qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ il-paġna
m’għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Il-verżjoni bil-Bulgaru
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход [2].
Il-Verżjoni bl-Ispanjol
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° ...(1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial ...(2).
Il-verżjoni biċ-Ċek
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2)
Il-verżjoni bid-Daniż
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Il-verżjoni
bil-Ġermaniż
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
...(2) Ursprungswaren sind.
Il-verżjoni bl-Estonjan
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Il-verżjoni
bil-Grieg
L'exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Il-verżjoni bl-Ingliż
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where
otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.
Il-verżjoni bil-Franċiż
L'exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf
indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).
Il-Verżjoni bil-Kroat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Il-verżjoni bit-Taljan
L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Il-verżjoni bil-Latvjan
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Il-verżjoni bil-Litwan
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Il-verżjoni bl-Ungeriż
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Il-verżjoni bil-Malti
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn
indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali …(2).
Il-verżjoni bl-Olandiż
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Il-verżjoni bil-Pollakk
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Il-verżjoni bil-Portugiż
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Il-verżjoni bir-Rumen
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială…(2).
Il-verżjoni bis-Slovakk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Il-verżjoni bis-Sloven
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Il-verżjoni bil-Finlandiż
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei
toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
(2). 
Il-verżjoni bl-Isvediż
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Il-verżjoni Montenegrina
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
(3)
(Il-post u d-data)
(4)
(Firma tal-esportatur. (Barra minn dan, l-isem
tal-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni għandu jkun indikat b’mod
ċar.) 
[1]               ĠU C […], […], p. […].
[2]               
(1)           Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat għandu jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni fuq il-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi għandu jinqabeż jew l-ispazju jitħalla vojt
(2)           Għandha tiġi
indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura
tirrigwarda, kompletement jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceura u
Melilla, l-esportatur għandu jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih
issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”.
(3)           Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża
fid-dokument innifsu.
(4)           F’każijiet fejn
l-esportatur m’għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma
timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.'