CELEX: 22001A1227(08)
Language: et
Date: 2001-12-18 00:00:00
Title: Euroopa ühenduse ja endise jugoslaavia makedoonia vabariigi vaheline leping kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

Tähtis õiguslik teade

|

22001A1227(08)

Euroopa Liidu Teataja L 342 , 27/12/2001 Lk 0036 - 0041

		III LISAEuroopa ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelinelepingkangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohtaArtikkel 1Eesmärgid1. Lepinguosalised lepivad kokku, et tunnustavad, kaitsevad ja kontrollivad mittediskrimineerimise ja vastastikkuse põhimõttest lähtudes oma territooriumidelt pärit kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide nimetusi käesolevas lepingus sätestatud tingimustel.2. Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mis on vajalikud käesolevas lepingus sätestatud kohustuste täitmiseks ja püstitatud eesmärkide saavutamiseks.Artikkel 2Kehtivus- ja rakendusalaKäesolevat lepingut kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:a) piiritusjoogid, mis on määratletud:- ühenduses vastavalt nõukogu 29. mai 1989. aasta määrusele (EMÜ) nr 1576/89, millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad, [1]- endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kangete alkohoolsete jookide kvaliteeti käsitlevas määruses (Jugoslaavia Sotsialistliku Föderatiivse Vabariigi Teataja nr 16/88), mida on viimati muudetud kangete alkohoolsete jookide kvaliteeti käsitleva määrusega (Jugoslaavia Sotsialistliku Föderatiivse Vabariigi Teataja nr 63/88),ning mis kuuluvad 14. juunil 1983. aastal Brüsselis rahvusvahelise konventsiooniga vastuvõetud kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi rubriiki 2208;b) aromatiseeritud veinid, aromatiseeritud veini põhjal valmistatud joogid ja aromatiseeritud veinitoodete kokteilid (edaspidi "aromatiseeritud joogid"), mis on määratletud:- ühenduses vastavalt nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrusele (EMÜ) nr 1601/1991, millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad, [2]- endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis veinide kvaliteeti käsitlevates määrustes (Jugoslaavia Sotsialistliku Föderatiivse Vabariigi Teataja nr 17/81), mida on viimati muudetud veinide kvaliteeti käsitlevate määrustega (Jugoslaavia Sotsialistliku Föderatiivse Vabariigi Teataja nr 14/89),ning mis kuuluvad 14. juunil 1983. aastal Brüsselis rahvusvahelise konventsiooniga vastuvõetud kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi rubriikidesse 2205 ja ex2206.Artikkel 3MõistedKäesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:a) … pärit piiritusjook, millele eelneb lepinguosalise nimi — selle lepinguosalise territooriumil valmistatud piiritusjook;b) … pärit aromatiseeritud jook, millele eelneb lepinguosalise nimi — selle lepinguosalise territooriumil valmistatud aromatiseeritud jook;c) kirjeldus — sõnad, mida kasutatakse kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide märgistuses, veo- või äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja saatelehtedel, ning reklaamis;d) homonüümne — sama kaitstud nimetus või nii sarnane kaitstud nimetus, et see võib tekitada segaduse, viidata teisele päritolukohale või lepinguosaliste territooriumidelt pärit teisele piiritusjoogile või aromatiseeritud joogile;e) märgistus — kõik kirjeldused ja muud märkused, märgid, sümbolid, illustratsioonid või kaubamärgid, mis eristavad kõnealust veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril, mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasiltidel;f) esitusviis — sõnad või sümbolid, mida kasutatakse mahutil, sealhulgas sulguril, märgistuses ja pakendil;g) pakend — kaitsev ümbris, nagu näiteks paber, iga liiki õlgvutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimisel ja/või esitlemiseks, et müüa tooted lõpptarbijale;h) kaubamärk:- lepinguosalise õigusaktide kohaselt registreeritud kaubamärk,- tavaõiguses kasutatav kaubamärk, mida tunnustatakse lepinguosalise õigusaktide kohaselt, ning- tuntud kaubamärk, millele on osutatud tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni (1967) artiklis 6 bis.I JAOTISKANGETE ALKOHOOLSETE JOOKIDE JA AROMATISEERITUD JOOKIDE NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSEArtikkel 4Põhimõtted1. Piiramata Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu lisas 1C sätestatud intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi "TRIPS-leping") artiklite 22 ja 23 kohaldamist, võtavad lepinguosalised kõik nimetatud lisa kohased vajalikud meetmed artiklis 5 osutatud ja lepinguosaliste territooriumidelt pärit kangeid alkohoolseid jooke ja aromatiseeritud jooke tähistavate nimetuste vastastikuseks kaitseks. Selleks tagab kumbki lepinguosaline huvitatud isikutele asjakohased õiguslikud vahendid, et takistada nende nimetuste kasutamist niisuguste kangete alkohoolsete jookide või aromatiseeritud jookide puhul, mis ei pärine kõnealuses nimetuses osutatud geograafilisest piirkonnast või kohast, kus sellist nimetust on traditsiooniliselt kasutatud.2. Endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis võib kaitstud ühenduse nimetusi kasutada:- ainult ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel ja- eranditult ühendusest pärit kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide puhul, mida nad tähistavad.3. Ühenduses võib kaitstud endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi nimetusi kasutada:- ainult endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigusnormides sätestatud tingimustel ja- eranditult endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide puhul, mida nad tähistavad.4. Käesolevas lepingus sätestatud alusel on keelatud kaitstud nimetuste kasutamine eelkõige nende kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide puhul, mis ei pärine nimetatud geograafilisest piirkonnast või kohast, kus seda nimetust on traditsiooniliselt kasutatud, ning seda kohaldatakse isegi siis, kui- kange alkohoolse joogi või aromatiseeritud joogi tegelik päritolu on märgitud,- kõnealust geograafilist tähist kasutatakse tõlkes,- nimetusele on lisatud sõnu nagu "liik", "tüüp", "laad", "imitatsioon", "meetod" või muid selliseid väljendeid.5. Kangete alkohoolsete jookide või aromatiseeritud jookide homonüümsete nimetuste puhul tagatakse kaitse kõigile nimetustele. Koostöönõukogu võib otsusega kindlaks määrata kõnealuste homonüümsete nimetuste eristamise tegelikud tingimused, võttes arvesse asjaomaste tootjate õiglast kohtlemist ja tarbijate eksitamise vältimist.6. Käesoleva lepingu sätted ei tohi mingil viisil kahjustada ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, juhul kui seda nime ei kasutata viisil, mis tarbijaid eksitab.7. Vastavalt käesolevale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise tootenimetust, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud selle päritolumaal, või mille kasutamisest sellel maal on loobutud.8. Lepinguosalised loobuvad õigusest TRIPS-lepingu artikli 24 lõigetele 4-7 tuginedes keelduda teise lepinguosalise tootenimetuste kaitsmisest.Artikkel 5Kaitsealused nimetusedNimetustest on kaitse all:a) ühendusest pärit piiritusjookide puhul nimekirjas 1 loetletud nimetused;b) endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit piiritusjookide puhul nimekirjas 2 loetletud nimetused;c) ühendusest pärit aromatiseeritud jookide puhul nimekirjas 3 loetletud nimetused;d) endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit aromatiseeritud jookide puhul nimekirjas 4 loetletud nimetused.Artikkel 6Kaubamärgid1. Kange alkohoolse joogi või aromatiseeritud joogi kaubamärgi registreerimisest tuleb keelduda, kui see koosneb artiklis 5 viidatud nimetusest või sisaldab seda, ja huvitatud isiku taotlusel tuleb tunnistada kehtetuks niisuguse kange alkohoolse joogi kaubamärk, mis ei pärine nimetusega osutatud kohast.2. Olenemata lõikest 1, võib hiljemalt 31. detsembrini 1995 heauskselt registreeritud kaubamärki siiski kasutada kuni 31. detsembrini 2005, juhul kui seda on registreerimisest saadik ka tegelikult pidevalt kasutatud.Artikkel 7EksportLepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed, et lepinguosaliste territooriumidelt pärinevate kangete alkohoolsete jookide või aromatiseeritud jookide eksportimisel ja turustamisel väljaspool nende territooriumi ei kasutataks ühe lepinguosalise käesoleva lepinguga kaitstud nimetusi teise lepinguosalise territooriumilt pärit kangete alkohoolsete jookide või aromatiseeritud jookide nimetamiseks ja esitlemiseks.Artikkel 8Kaitse laiendamineLepinguosaliste asjakohaste õigusaktidega lubatud määral laieneb käesoleva lepinguga kehtestatud kaitsesoodustus füüsilistele ja juriidilistele isikutele ning tootjate, ettevõtjate ja tarbijate liitudele, ühingutele ja organisatsioonidele, mille peakontor asub teise lepinguosalise territooriumil.Artikkel 9Jõustamine1. Kui artikli 11 kohaselt määratud asjakohane pädev asutus leiab, et piiritusjoogi või aromatiseeritud joogi kirjelduse või esitusviisiga, eelkõige märgistuses, ametlikes dokumentides, äridokumentides või reklaamis rikutakse käesolevat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad kohtumenetluse, et võidelda kõlvatu konkurentsi vastu või vältida muul viisil kaitsealuse nimetuse väärkasutamist.2. Lõikes 1 sätestatud meetmed võetakse ja menetlused algatatakse eelkõige järgmistel juhtudel:a) kui ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigusaktidega ettenähtud nimetuste tõlkimisel teise lepinguosalise keelde või keeltesse saadakse sõnakuju, mis mõjub selle kange alkohoolse joogi või aromatiseeritud joogi päritolu, iseloomu või kvaliteediga seoses eksitavalt;b) kui kirjeldused, kaubamärgid, sõnad, pealdised või illustratsioonid, mis annavad otseselt või kaudselt ebaõiget või eksitavat teavet kõnealuse piiritusjoogi või aromatiseeritud joogi päritolu, iseloomu ja oluliste omaduste kohta, on esitatud käesoleva lepinguga kaitstud nimetusi kandvate toodete mahutitel, pakendil, reklaamis või nendega seotud ametlikes või äridokumentides;c) kui pakendina kasutatakse mahuteid, mis on piiritusjoogi või aromatiseeritud joogi päritolu suhtes eksitavad.3. Lõikeid 1 ja 2 kohaldades ei piirata artiklis 8 osutatud isikute ja üksuste võimalusi võtta lepinguosaliste territooriumidel asjakohaseid meetmeid, sealhulgas pöörduda kohtu poole.Artikkel 10Muud siseriiklikud õigusaktid ning rahvusvahelised lepingud ja kokkuleppedKui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, ei välista käesolev leping lepinguosaliste õigust tagada nüüd või tulevikus käesoleva lepinguga kaitstud nimetuste suhtes oma siseriiklike õigusaktide või muude rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete alusel ulatuslikumat kaitset.II JAOTISKONTROLL JA PÄDEVATE ASUTUSTE VASTASTIKUNE ABIArtikkel 11Täitevasutused1. Kumbki lepinguosaline määrab käesoleva lepingu rakendamise eest vastutavad asutused. Kui lepinguosaline määrab rohkem kui ühe pädeva asutuse, tagab ta kõnealuste asutuste töö kooskõlastamise. Selleks määratakse üks asutus.2. Lepinguosalised teatavad teineteisele nende asutuste nimed ja aadressid hiljemalt kaks kuud pärast käesoleva lepingu jõustumist. Nende asutuste vahel toimub tihe ja otsene koostöö.Artikkel 12Lepingu rikkumine1. Kui ühel artiklis 11 osutatud asutusel on põhjust kahtlustada, et:a) artikli 2 kohaselt määratletud piiritusjook või aromatiseeritud jook, millega kaubeldakse või on kaubeldud endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja ühenduse vahel, ei vasta käesolevale lepingule või kangetele alkohoolsetele jookidele ja aromatiseeritud jookidele kohaldatavatele sätetele lepinguosaliste õigusnormides, ningb) kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse,teatab kõnealune asutus sellest viivitamata komisjonile ja teise lepinguosalise asjaomasele asutusele või asutustele.2. Lõike 1 kohaselt esitatavale teabele lisatakse ametlikud, äri- või muud asjakohased dokumendid ja märge selle kohta, milliseid haldusmeetmeid võib vajaduse korral võtta või millise kohtumenetluse algatada. See teave peab kõnealuse piiritusjoogi või aromatiseeritud joogi kohta sisaldama eelkõige järgmisi üksikasju:a) tootja ja isik, kellel on kõnealuse kange alkohoolse joogi või aromatiseeritud joogi käsutusõigus;b) joogi koostis ja organoleptilised omadused;c) selle kirjeldus ja esitusviis;d) tootmis- ja turustamiseeskirjade rikkumise üksikasjad.III JAOTISLEPINGU RAKENDAMINEArtikkel 13Töörühm1. Kuni stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumiseni asutatakse töörühm, mis tegutseb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt 29. aprillil 1997. aastal kirjavahetuse teel sõlmitud koostöölepingu [3] raames loodud koostöönõukogu otsusega nr 1/98 [4] asutatud olemasoleva toimkonna egiidi all.2. Töörühm hoolitseb käesoleva lepingu tõrgeteta toimimise eest ning käsitleb kõiki selle kohaldamisega seotud küsimusi. Eelkõige võib töörühm anda soovitusi, mis aitavad kaasa käesoleva lepingu eesmärkide saavutamisele.Artikkel 14Lepinguosaliste ülesanded1. Lepinguosalised peavad kas otseselt või artiklis 13 nimetatud töörühma kaudu ühendust kõikides käesoleva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.2. Lepinguosalised teevad eelkõige järgmist:a) koostavad käesoleva lepingu artiklis 5 ja selle protokollis osutatud nimekirjad ning muudavad neid koostöönõukogu otsuste alusel, võttes arvesse lepinguosaliste õigusnormide muudatusi;b) teavitavad teineteist kavatsusest teha otsuseid selliste avalikkusele huvipakkuvate eeskirjade, näiteks tervisekaitse- või tarbijakaitse-eeskirjade vastuvõtmise või muutmise kohta, millel on mõju kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide turule;c) teatavad teineteisele käesoleva lepingu kohaldamisega seotud kohtulahenditest ja nende alusel võetud meetmetest;3. Mõlemad lepinguosalised võivad käesoleva lepingu raames teha ettepanekuid koostöö laiendamiseks kangete alkhoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide turul, võttes arvesse lepingu kohaldamisel saadud kogemusi.4. Lõike 2 punkti a kohaselt tehtud otsused on lepinguosalistele siduvad ning nad võtavad meetmeid nende otsuste rakendamiseks.IV JAOTISÜLDSÄTTEDArtikkel 15Transiit ja väikesed kogusedKäesolevat lepingut ei kohaldata kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide suhtes, mis:a) viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi võib) on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ning mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes protokollis kehtestatud tingimustel ja korras.Artikkel 16Territoriaalne kohaldatavusKäesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumi suhtes.Artikkel 17Lepingu täitamata jätmine1. Lepinguosalised alustavad konsultatsioone, kui üks neist leiab, et teine ei ole täitnud mõnda käesoleva lepinguga ettenähtud kohustust.2. Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mida on vaja kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.3. Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.4. Kui lepinguosalised ei jõua lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsultatsioonide järel kokkuleppele, võib lepinguosaline, kes taotles konsultatsioone või kes võttis lõikes 3 nimetatud meetmeid, võtta asjakohaseid kaitsemeetmeid, mis võimaldavad käesolevat lepingut nõuetekohaselt kohaldada.Artikkel 18Olemasolevate varude turustamine1. Käesoleva lepingu jõustumise ajal lepinguosaliste siseriiklike õigusnormide kohaselt seaduslikult toodetud, kirjeldatud ja esitatud kangeid alkohoolseid jooke ja aromatiseeritud jooke, mille käesolev leping võib keelata, võivad hulgimüüjad turustada ühe aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest ning jaemüüjad kuni varude lõppemiseni. Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei või lepinguga hõlmatud piiritusjooke toota väljaspool nende päritolupiirkondi.2. Kangeid alkohoolseid jooke ja aromatiseeritud jooke, mis on toodetud, kirjeldatud ja esitatud käesoleva lepingu kohaselt, kuid mille kirjeldus ja esitusviis ei vasta enam käesolevale lepingule sellesse tehtud muudatuste järel, võib turustada kuni varude lõppemiseni, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.[1] EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 3378/94 (EÜT L 366, 31.12.1994, lk 1).[2] EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 2061/96 (EÜT L 277, 30.10.1996, lk 1).[3] EÜT L 190, 4.7.1998, lk 48.[4] EÜT L 348, 18.12.1997, lk 2.--------------------------------------------------Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide nimetuste vastastikust tunnustamist, kaitset ja kontrolli käsitleva lepingu protokollLEPINGUOSALISED LEPIVAD KOKKU JÄRGMISES:Vastavalt lepingu artikli 15 punktile b käsitatakse järgmisi kangete alkohoolsete jookide ja aromatiseeritud jookide koguseid väikestena:1. kuni viieliitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus, olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte, ei ületa 10 liitrit;2. a) reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kuni 10-liitrised kogused;b) ühelt üksikisikult teisele saadetavad kuni 10-liitrised kogused;c) kogused, mis moodustavad osa kolivate üksikisikute varast;d) kuni ühehektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;e) diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude selliste asutuste jaoks imporditavad, tollimaksuvabastuse raamesse jäävad kogused;f) kogused, mida hoitakse toiduvarudena rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.Punktis 1 osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis 2 osutatud erandjuhtumiga.--------------------------------------------------