CELEX: 52022JC0011
Language: sk
Date: 2022-05-03
Title: Spoločný návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli3. 5. 2022
            JOIN(2022) 11 final/2   DOWNGRADED on 5.7.2022
            2022/0149(NLE)
            
            Spoločný návrh
            NARIADENIE RADY,
            ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
            
               2022/0149 (NLE)
            
            
               Spoločný návrh
            
            
               NARIADENIE RADY,
            
            
               ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
            
            
               so zreteľom na rozhodnutie (SZBP) 2022/XXX
                  1
                z XX. mája 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine,
            
            
               so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Rada 31. júla 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 833/2014
                  2
               .
            
            
               (2)Nariadením (EÚ) č. 833/2014 sa vykonávajú určité opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP
                  3
               .
            
            
               (3)Rada XXX prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/XXX, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP a ukladajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia v rôznych sektoroch.
            
            
               (4)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa zákaz poskytovania špecializovaných služieb zasielania finančných správ rozširuje na tri ďalšie ruské úverové inštitúcie.
            
            
               (5)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa rozširuje zoznam osôb napojených na ruskú obrannú a priemyselnú základňu, na ktoré sa vzťahujú prísnejšie vývozné obmedzenia týkajúce sa tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k technologickému posilneniu ruského sektora obrany a bezpečnosti.
            
            
               (6)Považuje sa takisto za vhodné rozšíriť zoznam kontrolovaných položiek, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti.
            
            
               (7)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa predlžuje pozastavenie platnosti licencií na vysielanie ruským médiám v Únii, ktoré sú pod stálou kontrolou ruského vedenia.
            
            
               (8)Ruská federácia vedie systematickú medzinárodnú kampaň zameranú na manipuláciu médií a skresľovanie faktov s cieľom posilniť svoju stratégiu destabilizácie svojich susedných krajín a Únie a jej členských štátov. Propaganda sa opakovane a dôsledne zameriava najmä na európske politické strany, predovšetkým počas období volieb, ako aj na občiansku spoločnosť, žiadateľov o azyl, ruské etnické menšiny, rodové menšiny a fungovanie demokratických inštitúcií v Únii a jej členských štátoch.
            
         
         
            
               (9)S cieľom odôvodniť a podporiť svoju agresiu voči Ukrajine sa Ruská federácia zapája do nepretržitých a koordinovaných propagandistických akcií zameraných na občiansku spoločnosť v Únii a susedných krajinách, pričom vážne skresľuje fakty a manipuluje s nimi.
            
            
               (10)Uvedené propagandistické činnosti sa uskutočňujú prostredníctvom viacerých médií pod neustálou priamou alebo nepriamou kontrolou vedenia Ruskej federácie. Takéto akcie predstavujú závažnú a priamu hrozbu pre verejný poriadok a bezpečnosť Únie. Uvedené médiá majú zásadný význam pri presadzovaní a podpore agresie voči Ukrajine a pri destabilizácii susedných krajín.
            
            
               (11)Vzhľadom na závažnosť situácie a v reakcii na konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine, je vhodné konzistentne so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie uznaným v jej článku 11, zaviesť ďalšie reštriktívne opatrenia s cieľom urýchlene pozastaviť vysielaciu činnosť takýchto médií v Únii, alebo smerovanú na Úniu. Tieto opatrenia by sa mali zachovať až do ukončenia agresie voči Ukrajine a dovtedy, kým Ruská federácia a jej pridružené médiá neprestanú vykonávať propagandistické akcie proti Únii a jej členským štátom.
            
            
               (12)Konzistentne so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie, na slobodu podnikania a vlastníckym právom uznanými v jej článkoch 11, 16 a 17, tieto opatrenia nebránia uvedeným médiám a ich personálu, aby vykonávali v Únii iné činnosti okrem vysielania, ako napríklad výskum a rozhovory. Tieto opatrenia predovšetkým nemenia povinnosť rešpektovať práva, slobody a zásady uvedené v článku 6 Zmluvy o Európskej únii a tiež v Charte základných práv a v ústavách členských štátov v rámci ich príslušných oblastí uplatňovania.
            
            
               (13)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa takisto ukladá zákaz reklamy výrobkov alebo služieb v akomkoľvek obsahu, ktorý vytvárajú alebo vysielajú ruské médiá pod stálou kontrolou ruského vedenia, s výhradou pozastavenia licencií na vysielanie.
            
            
               (14)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa takisto ukladajú zákazy priameho alebo nepriameho nákupu, dovozu alebo presunu ropy a určitých ropných výrobkov do Únie a prepravy takéhoto tovaru plavidlami Únie do tretích krajín. Stanovujú sa primerané prechodné obdobia.
            
            
               (15)Vzhľadom na osobitnú geografickú situáciu Maďarska a Slovenska, ktoré sú vnútrozemskými štátmi, a ich výraznú závislosť od ropy dovážanej potrubím z Ruska môže ich príslušný vnútroštátny orgán za určitých podmienok na dlhší čas udeliť výnimku zo zákazu.
            
            
               (16)Rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX sa takisto zakazuje predaj a prevod vlastníckych práv k nehnuteľnostiam nachádzajúcim sa na území Únie ruským štátnym príslušníkom a osobám s pobytom v Rusku, ako aj právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku.
            
            
               (17)Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2022/XXX ukladajú zákazy poskytovania služieb v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh a daňového poradenstva, ako aj poradenských služieb v oblasti podnikania a manažmentu a služieb v oblasti styku s verejnosťou Rusku.
            
            
               (18)V súlade s prílohou II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií účtovníctvo, audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh a daňové poradenstvo zahŕňa zaznamenávanie obchodných transakcií pre podniky a iné subjekty, služby preskúmania účtovných záznamov a účtovných závierok, plánovanie a poradenstvo vo veci podnikateľských daní a prípravu daňových dokladov. Podnikateľské a manažérske poradenstvo a služby v oblasti styku s verejnosťou zahŕňajú poradenské, pomocné a prevádzkové asistenčné služby poskytované podnikom pri vykonávaní podnikovej politiky a stratégie a celkové plánovanie, štruktúrovanie a riadenie organizácie. Patria sem manažérske poplatky, manažérske audity, riadenie trhu, ľudské zdroje, riadenie výroby a poradenstvo pri riadení projektov, ako aj poradenské, pomocné a prevádzkové služby, ktoré sa týkajú zlepšovania imidžu klientov a ich styku s verejnosťou a inými inštitúciami.
            
            
               (19)S cieľom zabezpečiť správne vykonávanie opatrení stanovených v nariadení (EÚ) č. 833/2014 je vhodné rozšíriť výnimku zo zákazu prepravy tovaru podnikmi cestnej dopravy usadenými v Rusku na všetky diplomatické a konzulárne zastúpenia v Rusku. Je tiež vhodné rozšíriť určité výnimky zo zákazov týkajúcich sa prijímania vkladov a trustov a objasniť a posilniť ustanovenia o vnútroštátnych sankciách za porušenie opatrení uvedených v tomto nariadení.
            
            
               (20)Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto je na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, predovšetkým v snahe zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch.
            
            
               (21)Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
            
            
               PRIJALA TOTO NARIADENIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
            
            
               1.V článku 2f sa dopĺňa tento odsek:
            
            
               „3. V akomkoľvek obsahu, ktorý vytvárajú alebo vysielajú právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe XV, a to aj prostredníctvom prenosu alebo distribúcie akýmikoľvek prostriedkami uvedenými v odseku 1, sa zakazuje reklama výrobkov alebo služieb.“
            
            
               2.V článku 3l ods. 4 sa písmeno d) nahrádza takto:
            
            
               „d) fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo“.
            
         
         
            
               3.Vkladajú sa tieto články:
            
            
               „Článok 3m
            
            
               1.Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať ropu a ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.
            
            
               2.Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, finančné prostriedky alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1.
            
            
               3.Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú:
            
            
               a)do [Úrad pre publikácie: vložte dátum šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, a na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00, ktoré boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv;
            
            
               b)do [Úrad pre publikácie: vložte dátum osem mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, a na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2710, ktoré boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv;
            
            
               ak príslušné členské štáty oznámia Komisii zmluvy uvedené v tomto odseku do [Úrad pre publikácie: vložte dátum desať dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] a ak príslušné členské štáty oznámia Komisii jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe do [desiatich] dní od ich dokončenia.
            
            
               4.Od [Úrad pre publikácie: vložte dátum šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] a odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku môžu príslušné orgány Maďarska a Slovenska povoliť plnenie zmlúv do 31. decembra 2023, ktoré boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska.
            
            
               5.Tovar uvedený v odseku 4 sa nesmie predávať kupujúcim nachádzajúcim sa v inom členskom štáte alebo tretej krajine.
            
            
               6.Do [desiatich] dní od udelenia výnimky príslušné orgány Maďarska a Slovenska oznámia Komisii všetky povolenia udelené podľa odseku 4. Takéto oznámenie obsahuje výslovný odkaz na zmluvu a opis podmienok vrátane informácií o protistrane, presúvaných množstvách a predpokladaných dátumoch dodania.
            
            
               Článok 3n
            
            
               1.Zakazuje sa prepravovať – vrátane presunov z lode na loď – ropu a ropné výrobky uvedené v prílohe XXV do tretích krajín, ak tento tovar má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska, akýmkoľvek plavidlom registrovaným pod vlajkou členského štátu alebo vo vlastníctve, prenájme, prevádzke alebo pod inou kontrolou štátneho príslušníka členského štátu alebo akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu založeného alebo zriadeného podľa práva členského štátu.
            
            
               2.Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, finančné prostriedky alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace s prepravou – vrátane presunov z lode na loď – ropy a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV do tretích krajín, ak tento tovar má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.
            
            
               3.Zákazy stanovené v odseku 1 a 2 sa nevzťahujú na plnenie zmlúv do [Úrad pre publikácie: vložte dátum jeden mesiac po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia], ktoré boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
            
            
               Článok 3o
            
            
               1.Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať alebo prevádzať vlastnícke práva k nehnuteľnému majetku nachádzajúcemu sa na území Únie alebo podiely v podnikoch kolektívneho investovania s expozíciou voči takémuto nehnuteľnému majetku:
            
            
               a)ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám, ktoré majú v Rusku pobyt, alebo
            
            
               b)právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku.
            
            
               2.Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu alebo fyzické osoby, ktoré majú v členskom štáte povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt.
            
         
         
            
               3.Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na plnenie právne záväzných dohôd do [Úrad pre publikácie: vložte dátum tri mesiace po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia], ktoré boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].“
            
            
               4.V článku 5aa sa dopĺňa toto písmeno:
            
            
               „2a. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v danom odseku na základe zmlúv plnených pred 15. májom 2022.“
            
            
               5.V článku 5aa odseku 3 sa dopĺňa toto písmeno:
            
            
               „d) transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na odstúpenie do [Úrad pre publikácie: vložte dátum štyri mesiace po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] zo spoločných podnikov alebo podobných právnych štruktúr zahŕňajúcich právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1.“
            
            
               6.Článok 5c sa nahrádza takto:
            
            
               „1. Odchylne od článku 5b ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy je:
            
            
               a)potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 5b ods. 1 a ich závislých rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, poistné a poplatky za verejné služby;
            
            
               b)určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
            
            
               c)určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
            
            
               d)potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo
            
            
               e)potrebné na oficiálne účely diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie.
            
            
               2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 písm. a), b), c) a e) do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.“
            
            
               7.V článku 5f sa odsek 2 nahrádza takto:
            
            
               „2. Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.“
            
            
               8.V článku 5m v odseku 5 sa dopĺňa toto písmeno:
            
            
               „c) prevádzkovanie trustov, ktorých účelom je správa zamestnaneckých dôchodkových systémov, poistných zmlúv alebo systému zamestnaneckých akcií, charitatívnych organizácií, amatérskych športových klubov a fondov pre maloleté osoby alebo zraniteľné dospelé osoby.“
            
            
               9.Vkladá sa tento článok:
            
            
               „Článok 5n
            
            
               1.Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a manažmentu alebo služby v oblasti styku s verejnosťou pre:
            
         
         
            
               a)ruskú vládu alebo
            
            
               b)právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.
            
            
               2.Odsek 1 sa nevzťahuje na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv do [Úrad pre publikácie: vložte dátum jeden mesiac po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia], ktoré sú v rozpore s týmto článkom a boli uzavreté pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
            
            
               3.Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť služby uvedené v danom odseku za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:
            
            
               a)ukončenie činností, zmlúv alebo iných dohôd uzavretých právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku pred [Úrad pre publikácie: vložte dátum jeden mesiac po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia], ak sa takéto služby poskytujú výlučne v prospech právnickej osoby, subjektu alebo orgánu založeného alebo zriadeného podľa práva členského štátu, ktorý likviduje dcérsku spoločnosť usadenú v Rusku;
            
            
               b)výkon práva na obhajobu v súdnom konaní a práva na účinný prostriedok nápravy;
            
            
               c)humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie, alebo
            
            
               d)činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku.“
            
            
               10.V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto:
            
            
               „1. Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií vrátane trestnoprávnych sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty tiež stanovia vhodné opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení.“
            
            
               11.Príloha IV sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
            
            
               12.Príloha VII sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
            
            
               13.Príloha VIII sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
            
            
               14.Príloha XII sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.
            
            
               15.Príloha XIV sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.
            
            
               16.Príloha XV sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.
            
            
               17.Príloha XXI sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu.
            
            
               18.Vkladá sa príloha XXV v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
            
         
         
            
               Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            
            
               V Bruseli
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda/predsedníčka
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ú. v. EÚ L , , s. .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (
                  Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 1
                  ).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (
                  Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13
                  ).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli3. 5. 2022
            JOIN(2022) 11 final/2  DOWNGRADED on 5.7.2022
            
            Spoločný návrh
            PRÍLOHY
            k
            Nariadenie Rady,
            ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
            
               
         
         
            
               PRÍLOHA I
            
            
            
               Do prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto fyzické a právnické osoby, subjekty alebo orgány:
            
            
            
               46th TSNII Central Scientific Research Institute
            
            
               Alagir Resistor Factory
            
            
               All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements
            
            
               All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC
            
            
               Almaz, JSC
            
            
               Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia
            
            
               Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC
            
            
               Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)
            
            
               Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC
            
            
               Electrosignal, JSC
            
            
               Engineering Center Moselectronproekt
            
            
               Etalon Scientific and Production Association
            
            
               Evgeny Krayushin
            
            
               Far-East Factory Zvezda
            
            
               Foreign Trade Association Mashpriborintorg
            
         
         
            
               Ineko LLC
            
            
               Informakustika JSC
            
            
               Institute of High Energy Physics
            
            
               Institute of Theoretical and Experimental Physics
            
            
               Inteltech PJSC
            
            
               ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics
            
            
               Joint Stock Company NPO Elektromechaniki
            
            
               JSC Energiya
            
            
               Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC
            
            
               Kulon Scientific-Research Institute JSC
            
            
               Lutch Design Office JSC
            
            
               Meteor Plant JSC
            
            
               Moscow Communications Research Institute JSC
            
            
               Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC
            
            
               OJSC Pella Shipyard
            
            
               Omsk Production Union Irtysh JSC
            
            
               Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC
            
            
               Optron, JSC
            
            
               Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC
            
            
               Pskov Distance Communications Equipment Plant
            
         
         
            
               Radiozavod, JSC
            
            
               Razryad, JSC
            
            
               Research Production Association Mars
            
            
               Ryazan Radio-Plant
            
            
               Scientific Production Center Vigstar JSC
            
            
               Scientific Production Enterprise „Radiosviaz“
            
            
               Scientific Research Institute Ferrite-Domen
            
            
               Scientific Research Institute of Communication Management Systems
            
            
               Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components
            
            
               Scientific-Production Enterprise „Kant“
            
            
               Scientific-Production Enterprise „Svyaz“
            
            
               Scientific-Production Enterprise Almaz, JSC
            
            
               Scientific-Production Enterprise Salyut, JSC
            
            
               Scientific-Production Enterprise Volna
            
            
               Scientific-Production Enterprise Vostok, JSC
            
            
               Scientific-Research Institute „Argon“
            
            
               Scientific-Research Institute and Factory Platan
            
            
               Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC
            
            
               Special Design and Technical Bureau for Relay Technology
            
            
               Special Design Bureau Salute JSC
            
         
         
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute“
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau ,Vympel‘ By Name I.I.Toropov“
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT“
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel“
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering“
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant
            
            
               Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press
            
            
               Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design“
            
            
               Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya
            
            
               Tactical Missile Company, NPO Electromechanics
            
            
               Tactical Missile Company, NPO Lightning
            
            
               Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot“
            
            
               Tactical Missile Company, PJSC „MBDB ,ISKRA‘“
            
            
               Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia
            
            
               Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau
            
            
               Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation“
            
         
         
            
               Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant
            
            
               Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region“
            
            
               Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz“
            
            
               Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant
            
            
               Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor“
            
            
               Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS“
            
            
               Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard
            
            
               Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron
            
            
               Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga
            
            
               Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash
            
            
               Tactical Missile Corporation, RKB Globus
            
            
               Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant
            
            
               Tactical Missile Corporation, TRV Engineering
            
            
               Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal“
            
            
               Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company
            
            
               Tambov Plant (TZ) „October“
            
            
               United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise“
            
            
               United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard“
            
            
               PRÍLOHA II
            
            
               Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
            
         
         
            
               i) V kategórii I – Elektronika, podkategórii X.A.I.003 sa písmeno a) nahrádza takto:
            
            
               „frekvenčné meniče a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;“
            
            
               ii) Dopĺňajú sa tieto kategórie:
            
            
               „Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo
            
            
            
               X.C.IX.001Samostatne chemicky definované zlúčeniny podľa poznámky 1 ku kapitolám 28 a 29 kombinovanej nomenklatúry:
            
            
               a)s koncentráciou 95 hmotnostných % alebo viac:
            
            
               1.etyléndichlorid (CAS 107-06-2);
            
            
               2.nitrometán (CAS 75-52-5);
            
            
               3.kyselina pikrová (CAS 88-89-1);
            
            
               4.chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);
            
            
               5.arzén (CAS 7440-38-2);
            
            
               6.oxid arzenitý (CAS 1327-53-3);
            
            
               7.bis(2-chlóretyl)etylamín hydrochlorid (CAS 3590-07-6);
            
            
               8.bis(2-chlóretyl)metylamín hydrochlorid (CAS 55-86-7);
            
            
               9.tris(2-chlóretyl)amín hydrochlorid (CAS 817-09-4);
            
            
               10.tributylfosfit (CAS 102-85-2);
            
            
               11.metylizokyanát (CAS 624-83-9);
            
            
               12.chlórkyán (CAS 91-63-4);
            
            
               13.2-brómchloroetán, (CAS 107-04-0);
            
         
         
            
               14.benzil (CAS 134-81-6);
            
            
               15.dietyléter (CAS 60-29-7);
            
            
               16.dimetyléter (CAS 115-10-6);
            
            
               17.dimetylaminoetanol (CAS 108-01-0);
            
            
               18.2-metoxyetanol, (CAS 109-86-4);
            
            
               19.butyrylcholínesteráza (BCHE);
            
            
               20.dietyléntriamín (CAS 111-40-0);
            
            
               21.dichlórometán (CAS 75-09-2);
            
            
               22.dimetylanilín (CAS 121-69-7);
            
            
               23.etylbromid (CAS 74-96-4);
            
            
               24.etylchlorid (CAS 75-00-3);
            
            
               25.etylamín (CAS 75-04-7);
            
            
               26.hexamín (CAS 100-97-0);
            
            
               27.izopropanol (CAS 67- 63-0);
            
            
               28.brómpropán (CAS 75-26-3);
            
            
               29.diizopropyléter (CAS 108-20-3);
            
            
               30.metylamín (CAS 74-89-5);
            
            
               31.metylbromid (CAS 74-83-9);
            
            
               32.izopropylamín (CAS 75-31-0);
            
            
               33.obidoxím chlorid (CAS 114-90-9);
            
         
         
            
               34.bromid draselný (CAS 7758-02-3);
            
            
               35.pyridín (CAS 110-86-1);
            
            
               36.pyridostigmín-bromid (CAS 101-26-8);
            
            
               37.bromid sodný (CAS 7647-15-6);
            
            
               38.kovový sodík (CAS 7440-23-5);
            
            
               39.tributylamín (CAS 102-82-9);
            
            
               40.trietylamín (CAS 121-44-8); alebo
            
            
               41.trimetylamín (CAS 75-50-3);
            
            
               b)s koncentráciou 90 hmotnostných % alebo viac:
            
            
               1.acetón (CAS 67-64-1);
            
            
               2.acetylén (CAS 74-86-2);
            
            
               3.amoniak (CAS 7664-41-7);
            
            
               4.antimón (CAS 7440-36-0);
            
            
               5.benzaldehyd (CAS 100-52-7);
            
            
               6.benzoín (CAS 119-53-9);
            
            
               7.1-butanol (CAS 71-36-3);
            
            
               8.2-butanol (CAS 78-92-2);
            
            
               9.izobutanol (CAS 78-83-1);
            
            
               10.terc-butanol (CAS 75-65-0);
            
            
               11.acetylid vápenatý (CAS 75-20-7);
            
         
         
            
               12.oxid uhoľnatý (CAS 630-08-0);
            
            
               13.chlór (CAS 7782-50-5);
            
            
               14.Cyklohexanol (CAS 108-93-0);
            
            
               15.dicyklohexylamín (CAS 101-83-7);
            
            
               16.etanol (CAS 64-17-5);
            
            
               17.etylén (CAS 74-85-1);
            
            
               18.etylénoxid (CAS 75-21-8);
            
            
               19.fluoroapatit (CAS RN 1306-05-4)
            
            
               20.chlorovodík (CAS 7647-01-0);
            
            
               21.sírovodík (CAS 7783-06-4);
            
            
               22.kyselina mandľová (CAS č. 90-64-2);
            
            
               23.metanol (CAS 67-56-1);
            
            
               24.metylchlorid (CAS 74-87-3);
            
            
               25.metyljodid (CAS 74-88-4);
            
            
               26.metylmerkaptán (CAS 74-93-1);
            
            
               27.monoetylénglykol (CAS 107-21-1);
            
            
               28.oxalylchlorid (CAS 79-37-8);
            
            
               29.sulfid draselný (CAS 1312-73-8);
            
            
               30.tiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);
            
            
               31.chlórnan sodný (CAS 7681-52-9);
            
         
         
            
               32.síra (CAS 7704-34-9);
            
            
               33.oxid siričitý (CAS 7446-09-5);
            
            
               34.oxid sírový (CAS 7446-11-9);
            
            
               35.chlorid thiofosforečný (CAS 3982-91-0);
            
            
               36.triizobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);
            
            
               37.biely fosfor (CAS 12185-10-3); alebo
            
            
               38.žltý fosfor (CAS 7723-14-0).
            
            
               X.C.IX.002Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanyl, karfentanyl a ich soli.
            
            
               Poznámka:Podľa X.C.IX.002 sa neriadia produkty označené ako spotrebný tovar balený na maloobchodný predaj pre osobné použitie alebo balený na individuálne použitie.
            
            
               X.C.IX.003Chemické prekurzory chemických látok pôsobiacich na centrálny nervový systém:
            
            
               a)4-anilíno-N-fenyletylpiperidín (CAS 21409-26-7); alebo
            
            
               b)N-fenetyl-4-piperidón (CAS 39742-60-4).
            
            
               Poznámky:
            
            
               1.Podľa X.C.IX.003 sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.IX.003, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 1 % hm. zmesi.
            
            
               2.Podľa X.C.IX.003 sa neriadia produkty označené ako spotrebný tovar balený na maloobchodný predaj pre osobné použitie alebo balený na individuálne použitie.
            
            
            
               Kategória X – Spracovanie materiálov
            
            
               X.B.X.001„Reaktory s kontinuálnym prietokom“ a ich „modulárne komponenty“.
            
            
               Technické poznámky:
            
            
               1.Na účely X.B.X.001 pozostávajú „reaktory s kontinuálnym prietokom“ zo systémov s minimálnymi intervenciami („plug and play“), kde sa do reaktora nepretržite dodávajú reaktanty a na výstupe sa získava výsledný produkt.
            
         
         
            
               2.Na účely X.B.X.001 sa pod „modulárnymi komponentami“ rozumejú fluidné moduly, čerpadlá, ventily, náplňové moduly, zmiešavacie moduly, tlakomery, separátory tekutín atď.
            
            
               X.B.X.002Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselín nekontrolované 2B352.i, ktoré sú čiastočne alebo úplne automatizované a navrhnuté tak, aby generovali nukleové kyseliny dlhšie ako 50 báz.
            
            
               X.B.X.003Automatizované peptidové syntetizátory schopné pracovať v podmienkach s kontrolovanou atmosférou.“
            
            
               PRÍLOHA III
            
            
               V prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto partnerské krajiny:
            
            
               „Spojené kráľovstvo
            
            
               Južná Kórea“
            
            
            
            
               
            
               PRÍLOHA IV
            
            
               V prílohe XII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa názov nahrádza takto:
            
            
               „Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 2 písm. a)“
            
            
               
            
               PRÍLOHA V
            
            
               V prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto subjekty:
            
            
               „Sberbank
            
            
               Credit Bank of Moscow
            
            
               Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank“
            
            
               PRÍLOHA VI
            
         
         
            
               V prílohe XV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto subjekty:
            
            
               „Rossiya RTR/RTR Planeta
            
            
               Rossiya 24/Russia 24
            
            
               TV Centre International“
            
            
            
               
            
               PRÍLOHA VII
            
            
               Príloha XXI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
            
            
            
               „PRÍLOHA XXI
            
            
               ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 3i
            
            
                     
                        Číselný znak KN
                     
                  
                  
                     
                        Názov tovaru
                     
                  
               
                     
                        0306
                     
                  
                  
                     
                        Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve“;
                     
                  
               
                     
                        1604 31 00
                     
                  
                  
                     
                        Kaviár
                     
                  
               
                     
                        1604 32 00
                     
                  
                  
                     
                        Náhradky kaviáru
                     
                  
               
                     
                        2208
                     
                  
                  
                     
                        Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje
                     
                  
               
                     
                        2303
                     
                  
                  
                     
                        Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet
                     
                  
               
                     
                        2523
                     
                  
                  
                     
                        Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov
                     
                  
               
                     
                        ex 2825
                     
                  
                  
                     
                        Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov číselných znakov KN 28252000 a 28253000
                     
                  
               
                     
                        ex 2835
                     
                  
                  
                     
                        Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované, okrem číselného znaku KN 28352600
                     
                  
               
                     
                        ex 2901
                     
                  
                  
                     
                        Acyklické uhľovodíky, okrem číselného znaku KN 29011000
                     
                  
               
                     
                        2902
                     
                  
                  
                     
                        Cyklické uhľovodíky 
                     
                  
               
                     
                        ex 2905
                     
                  
                  
                     
                        Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem číselného znaku KN 29051100
                     
                  
               
                     
                        2907
                     
                  
                  
                     
                        Fenoly; fenolalkoholy 
                     
                  
               
                     
                        2909
                     
                  
                  
                     
                        Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, acetálne a hemiacetálne peroxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
                     
                  
               
                     
                        310420
                     
                  
                  
                     
                        Chlorid draselný
                     
                  
               
                     
                        310520
                     
                  
                  
                     
                        Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík
                     
                  
               
                     
                        310560
                     
                  
                  
                     
                        Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík
                     
                  
               
                     
                        ex 31059020
                     
                  
                  
                     
                        Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný
                     
                  
               
                     
                        ex 31059080
                     
                  
                  
                     
                        Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný
                     
                  
               
                     
                        3902
                     
                  
                  
                     
                        Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách
                     
                  
               
                     
                        4011
                     
                  
                  
                     
                        Nové pneumatiky, z kaučuku 
                     
                  
               
                     
                        44
                     
                  
                  
                     
                        Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie
                     
                  
               
                     
                        4705
                     
                  
                  
                     
                        Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňoviacieho procesu
                     
                  
               
                     
                        4804
                     
                  
                  
                     
                        Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a lepenka položky 4802 alebo 4803, v nepreloženom stave ( (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803) 
                     
                  
               
                     
                        6810
                     
                  
                  
                     
                        Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené
                     
                  
               
                     
                        7005
                     
                  
                  
                     
                        Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované
                     
                  
               
                     
                        7007
                     
                  
                  
                     
                        Bezpečnostné sklo pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla
                     
                  
               
                     
                        7010
                     
                  
                  
                     
                        Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné obaly, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla
                     
                  
               
                     
                        7019
                     
                  
                  
                     
                        Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny)
                     
                  
               
                     
                        7106
                     
                  
                  
                     
                        Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu
                     
                  
               
                     
                        7606
                     
                  
                  
                     
                        Hliníkové dosky, plechy a pásy s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm
                     
                  
               
                     
                        7801
                     
                  
                  
                     
                        Neopracované (surové) olovo
                     
                  
               
                     
                        8411
                     
                  
                  
                     
                        Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
                     
                  
               
                     
                        8431
                     
                  
                  
                     
                        Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430
                     
                  
               
                     
                        8901
                     
                  
                  
                     
                        Lode na osobnú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov
                     
                  
               
                     
                        8904
                     
                  
                  
                     
                        Ťažné a tlačné lode 
                     
                  
               
                     
                        8905
                     
                  
                  
                     
                        Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny
                     
                  
               
                     
                        9403
                     
                  
                  
                     
                        Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti
                     
                  
               
               “
            
            
               
            
               PRÍLOHA VIII
            
            
               Vkladá sa táto príloha:
            
            
            
               „Príloha XXV
            
            
            
               Zoznam ropy a ropných produktov podľa článku 3m a 3n
            
         
         
            
            
                     
                        Číselný znak KN
                     
                  
                  
                     
                        Opis
                     
                  
               
                     
                        2709 00
                     
                  
                  
                     
                        Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové
                     
                  
               
                     
                        2710
                              
                     
                  
                  
                     
                        Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce v hmotnosti 70 % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje“
                     
                  
               
               “