CELEX: 52014PC0443
Language: sl
Date: 2014-07-02
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (kodificirano besedilo)

|
			
		
		
		52014PC0443
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (kodificirano besedilo) /* COM/2014/0443 final - 2014/0206 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje.
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov.
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije
jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987
sprejela odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani
po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to
minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih
prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile
jasnost in razumljivost svojih predpisov.
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost
kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja
za določeno zadevo ob določenem času.
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije.
Glede na to, da vsebinske spremembe aktov, ki jih
zadeva kodifikacija, niso dovoljene, so se Evropski parlament, Svet in
Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994
sporazumeli, da se za hitro sprejetje kodificiranih aktov lahko uporablja
pospešeni postopek.
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 594/2008
z dne 16. junija 2008 o nekaterih postopkih za uporabo
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani
in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med
Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani[3]. Nova uredba bo
nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4]; ta predlog v celoti
ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo in jih torej zgolj združuje s tistimi
oblikovnimi spremembami, ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.
5.           Predlog za kodifikacijo je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v 22.
uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 594/2008 in aktov o njeni spremembi, ki
jo je opravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za
obdelavo podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je
primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v
Prilogi II h kodificirani uredbi.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
2014/0206 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o nekaterih postopkih za uporabo
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani
in za uporabo Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med
Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani
(kodificirano besedilo)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe Ö o delovanju
Evropske unije Õ in zlasti člena
Ö 207(2) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske Komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega
odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ê
(1)       Uredba Sveta (ES)
št. 594/2008[6]
je bila[7]
bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno
uredbo kodificirati.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
(2)       Stabilizacijsko-pridružitveni
sporazum med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni
strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (SPS) je bil podpisan v
Luxembourgu dne 16. junija 2008.
(3)       Dne 16. junija 2008
je Svet sklenil Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med
Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani[8] (Začasni
sporazum), ki Ö je predvidel Õ predčasni
začetek veljavnosti trgovinskih in s trgovino povezanih določb SPS.
Začasni sporazum Ö je začel Õ veljati Ö 1. julija 2008 Õ .
(4)       Treba je predpisati postopke
za uporabo nekaterih določb Začasnega sporazuma. Ker so trgovinske in
s trgovino povezane določbe v teh dokumentih v zelo velikem obsegu enake,
je treba to uredbo uporabljati tudi za izvajanje SPS po začetku njegove
veljavnosti.
(5)       SPS in Začasni sporazum
določata, da se ribiški proizvodi s poreklom iz Bosne in Hercegovine lahko
uvozijo v Ö Unijo Õ po znižani carinski
stopnji in v okviru tarifnih kvot. Zato je treba predvideti določbe, ki
urejajo upravljanje teh tarifnih kvot.
(6)       Kadar so ukrepi trgovinske
zaščite potrebni, jih je treba sprejeti v skladu s splošnimi določbami,
opredeljenimi v Uredbi Sveta (ES) št. 260/2009[9], Uredbi Sveta (EGS) št. 1061/2009[10], Uredbi Sveta (ES) št. 1225/2009[11], ali glede na
posamezni primer v Uredbi Sveta (ES) št. 597/2009[12].
(7)       Kadar država članica
Komisiji zagotovi podatke o morebitni goljufiji ali nezagotavljanju upravnega
sodelovanja, se uporablja zadevna zakonodaja Ö Unije Õ , zlasti Uredba
Sveta (ES) št. 515/97[13].
(8)       Pri izvajanju ustreznih
določb te uredbe Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s
členom 285 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta[14].
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga, tč. 17, (prilagojeno)
(9)       Za izvajanje dvostranskih
zaščitnih klavzul Začasnega sporazuma in Ö SPS so Õ potrebni enotni
pogoji za sprejetje zaščitnih in drugih ukrepov. Te ukrepe bi bilo treba
sprejeti v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta[15].
(10)     Komisija bi morala sprejeti
izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz
izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z izjemnimi in
kritičnimi okoliščinami v smislu člena 24(5)(b) in
člena 25(4) Začasnega sporazuma ter nato člena 39(5)(b)
in člena 40(4) Ö SPS Õ –
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet
Ta uredba določa nekatere postopke za
sprejetje podrobnih pravil o izvajanju nekaterih določb
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi
državami članicami na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani
(SPS) in Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med
Evropsko skupnostjo na eni strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani
(Začasni sporazum).
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga, tč. 17(1)
Člen 2
Koncesije za ribe in ribiške proizvode
Podrobna pravila za izvajanje člena 13
Začasnega sporazuma in nato člena 28 SPS glede tarifnih kvot za
ribe in ribiške proizvode sprejme Komisija v skladu s postopkom pregleda iz
člena 9(3) te uredbe.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
Člen 3
Tarifna znižanja
1. Ob upoštevanju odstavka 2 se stopnje
preferencialne dajatve zaokrožijo na prvo decimalno mesto.
2. Kadar stopnja preferencialne dajatve, izračunana
v skladu z odstavkom 1, doseže eno od naslednjih vrednosti, se
preferencialna stopnja šteje kot popolna oprostitev:
(a)          1 % ali manj v primeru dajatev ad valorem, ali
(b)          1 EUR ali manj pri posameznem
znesku Ö v primeru Õ posebnih dajatev.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga, tč. 17(2)
Člen 4
Tehnične prilagoditve
Spremembe in tehnične prilagoditve
določb, sprejetih v skladu s to uredbo, ki so potrebne zaradi sprememb
oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC ali so posledica sklenitve
novih ali spremenjenih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali drugih aktov
med Unijo ter Bosno in Hercegovino, se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda
iz člena 9(3).
Člen 5
Splošna zaščitna klavzula
Kadar mora Unija sprejeti ukrep skladno s
členom 24 Začasnega sporazuma in nato s členom 39 SPS,
se ta ukrep sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 9(3) te
uredbe, razen če je v členu 24 Začasnega sporazuma in nato
v členu 39 SPS drugače določeno.
Člen 6
Klavzula o pomanjkanju
Kadar mora Unija sprejeti ukrep skladno s
členom 25 Začasnega sporazuma in nato s členom 40 SPS,
se ta ukrep sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 9(3) te
uredbe.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1
Člen 7
Izjemne in kritične
okoliščine
Pri izjemnih in kritičnih
okoliščinah v smislu člena 24(5)(b) in člena 25(4)
Začasnega sporazuma ter člena 39(5)(b) in člena 40(4)
SPS lahko Komisija nemudoma ukrepa, kakor je predvideno v členih 24
in 25 Začasnega sporazuma ter členih 39 in 40 SPS.
Če Komisija prejme zahtevo države
članice, o njej odloči v petih delovnih dneh od njenega prejema.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga, tč. 17(3)
Komisija sprejme takšne ukrepe v skladu s postopkom
pregleda iz člena 9(3) te uredbe, v nujnih primerih pa v skladu s
členom 9(4) te uredbe.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
Člen 8
Zaščitna klavzula za kmetijske in
ribiške proizvode
1. Ne glede na postopke, predvidene v
členih 5 in 6 te uredbe, se takrat, kadar mora Ö Unija Õ sprejeti
zaščitni ukrep, kakor je določeno v členu 24 Začasnega
sporazuma in nato členu 39 SPS v zvezi s kmetijskimi in ribiškimi
proizvodi, Komisija na zahtevo države članice ali na lastno pobudo odloči
o potrebnih ukrepih, potem ko je, kjer je potrebno, uporabila postopek
predložitve, predviden v členu 24 Začasnega sporazuma in nato
členu 39 SPS.
Če Komisija prejme zahtevo države
članice, o njej odloči:
(a)          v treh delovnih dneh od prejema,
kadar se ne uporablja postopek predložitve iz člena 24 Začasnega
sporazuma in nato iz člena 39 SPS, ali
(b)          v treh dneh po koncu 30-dnevnega
obdobja iz člena 24(5)(a) Začasnega sporazuma in nato člena 39(5)(a)
SPS, kadar se uporablja postopek predložitve iz člena 24
Začasnega sporazuma in nato iz člena 39 SPS.
Komisija Svet uradno obvesti o ukrepih, ki jih
je sprejela.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga, tč. 17(4)
2. Komisija sprejme takšne ukrepe v skladu s
postopkom pregleda iz člena 9(3), v nujnih primerih pa v skladu s
členom 9(4).
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga, tč. 17(5)
Člen 9
Postopek v odboru
1. Za namen členov 2, 4 in 11
Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 285
Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta. Ta odbor je odbor
v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Za namene členov 5 do8 Komisiji
pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1)
Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5
Uredbe.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
Člen 10
Damping in subvencije
Pri ravnanjih, na podlagi katerih je Ö Unija Õ upravičena
uporabiti ukrepe, predvidene v členu 23(2) Začasnega sporazuma
in členu 38(2) SPS, se o uvedbi protidampinških in/ali izravnalnih
ukrepov odloča v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 1225/2009
in/ali Ö nato Õ Uredbe (ES) št. 597/2009.
Člen 11
Konkurenca
1. Pri ravnanjih, na podlagi katerih je Ö Unija Õ upravičena
uporabiti ukrepe, predvidene v členu 36 Začasnega sporazuma in
členu 71 SPS, Komisija po proučitvi primera na lastno pobudo ali
na zahtevo države članice odloči, ali je tako ravnanje skladno Ö s temi Õ sporazumi.
Ukrepi, predvideni v členu 36(10)
Začasnega sporazuma in členu 71(10) SPS, se sprejmejo pri
pomoči v skladu s postopki, določenimi v Uredbi (ES) št. 597/2009,
in v drugih primerih v skladu s postopkom, določenim v členu Ö 207 Õ Pogodbe.
2. Pri ravnanjih, na podlagi katerih lahko
Bosna in Hercegovina uporabi ukrepe proti Ö Uniji Õ na podlagi
člena 36 Začasnega sporazuma in člena 71 SPS, Komisija
po proučitvi primera sklene, ali je ravnanje v skladu z načeli,
določenimi v Začasnem sporazumu in v SPS. Kadar je to potrebno,
Komisija sprejme ustrezne odločitve na podlagi meril, ki izhajajo iz
uporabe členov 101, 102 in 107 Pogodbe.
Člen 12
Goljufija ali nezagotavljanje
upravnega sodelovanja
Kadar Komisija na podlagi informacij, ki jih
zagotovi država članica, ali na lastno pobudo ugotovi, da so pogoji,
določeni v členu 29 Začasnega sporazuma in tudi v
členu 44 SPS, izpolnjeni, nemudoma:
(a)          o tem obvesti Svet in
(b)          o svoji ugotovitvi skupaj z
objektivnimi informacijami uradno obvesti Začasni odbor in nato Stabilizacijsko-pridružitveni
odbor ter začne posvetovanja v okviru Začasnega odbora in nato
Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora.
Vsako obvestilo na podlagi člena 29(5)
Začasnega sporazuma in člena 44(5) SPS objavi Komisija v Uradnem
listu Evropske unije.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga, tč. 17(6)
The Commission may decide, in accordance with
the examination procedure referred to in Article 9(3) of this Regulation,
to suspend temporarily the relevant preferential treatment of the products as
provided for in Article 29(4) of the Interim Agreement, and thereafter
Article 44(4) of the SAA.
ê Popravek
UL L 233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
Člen 13
Uradno obvestilo
Komisija, ki deluje v imenu Ö Unije Õ, je odgovorna za
uradno obvestilo Začasnemu odboru in nato Stabilizacijsko-pridružitvenemu
svetu oziroma Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, kakor to zahteva
Začasni sporazum ali SPS.
ê
Člen 14
Razveljavitev
Uredba (ES)
št. 594/2008 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se
štejejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko
tabelo iz Prilogi II.
ê Popravek UL L
233, 30.8.2008, str. 1 (prilagojeno)
Člen 15
Začetek veljavnosti
Ta uredba
začne veljati Ö dvajseti Õ dan Ö po objavi Õ v Uradnem listu
Evropske unije.
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za 2014.
[4]               Glej Prilogo I, k temu predlogu.
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredba Sveta (ES) št. 594/2008 z dne
16. junija 2008 o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega
sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni
strani ter Bosno in Hercegovino na drugi strani in za uporabo Začasnega
sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani
ter Bosno in Hercegovino na drugi strani (UL L 169,
30.6.2008, str. 1).
[7]               Glej Prilogo I.
[8]               UL L 169, 30.6.2008, str. 1.
[9]               Uredba Sveta (ES)
št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz
(UL L 84, 31.3.2009, str. 1).
[10]             Uredba Sveta (ES) št. 1061/2009 z dne
19. oktobra 2009 o skupnih pravilih za izvoz (UL L 291,
7.11.2009, str. 1).
[11]             Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne
30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki
niso članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).
[12]             Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne
11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz
držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 188, 18.7.2009,
str. 93).
[13]             Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997
o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o
sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja
carinske in kmetijske zakonodaje (UL L 82, 22.3.1997, str. 1). 
[14]             Uredba  (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269,
10.10.2013, str. 1).
[15]             Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in
načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
é
PRILOGA I
Razveljavljena uredba z naknadno
spremembo
 Uredba Sveta (ES) št. 594/2008 (UL L 169, 30.6.2008, str. 1) ||   || 
 || Uredba (EU) št. 37/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 18, 21.1.2014, str. 1) || Samo člen 17 Priloge 
_____________
PRILOGA II
Korelacijska Tabela
 Uredba (ES) št. 594/2008 || Ta uredba 
 Člen 1 do 8 || Člen 1 do 8 
 Člen 8a || Člen 9 
 Člen 9 || Člen 10 
 Člen 10 || Člen 11 
 Člen 11 || Člen 12 
 Člen 13 || Člen 13 
 __ || Člen 14 
 Člen 14 || Člen 15 
 __ || Priloga I 
 __ || Priloga II 
_____________