CELEX: 52012PC0442
Language: sv
Date: 2012-08-03
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius

|
			
		
		
		52012PC0442
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius /* COM/2012/0442 final - 2012/0215 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
På grundval av ett mandat från rådet[1] har
kommissionen på Europeiska unionens vägnar förhandlat med Republiken Mauritius
för att parafera ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll
mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius. Till följd av dessa
förhandlingar paraferades ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt
protokoll den 23 februari 2012.
Det nya avtalet omfattar en period på sex år
från och med dagen för undertecknandet. Det kan därefter förlängas automatiskt
för på varandra följande perioder på tre år.
Det övergripande målet är att stärka
samarbetet mellan EU och Republiken Mauritius i syfte att i båda parters
intresse bilda ett partnerskap för att utveckla en hållbar fiskeripolitik och
ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna i Mauritius fiskezon,.
Protokollet omfattar en period på tre år. Det
nya protokollet ger fiskemöjligheter för 86 tonfiskfiskefartyg (41 notfartyg
för tonfiskfiske och 45 långrevsfartyg).
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd har ägt rum med medlemsstaterna i
samband med tekniska möten och inom ramen för rådets arbetsgrupp för fiske.
Dessa samråd visade att det fanns intresse för att ingå ett partnerskapsavtal
om fiske och ett protokoll med Mauritius. Kommissionen utgick bland annat från resultaten av
en utvärdering som utförts av externa experter och som avslutades i november
2011.
3.           RÄTTSLIGA ASPEKTER
Detta förfarande inleds parallellt med
förfarandena för, å ena sidan, rådets beslut om undertecknande på unionens
vägnar av ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll om
fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som
föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och
Republiken Mauritius, och, å andra sidan, rådets förordning om tilldelning av
fiskemöjligheter inom ramen för nämnda protokoll.
4.           BUDGETKONSEKVENSER 
I det nya
protokollet fastställs en sammanlagd ekonomisk ersättning på 1 980 000 euro för
hela perioden. Detta belopp omfattar a) 357 500 euro per år, motsvarande en
årlig referensfångstmängd på 5 500 ton, och b) 302 500 euro per år,
motsvarande de ytterligare anslag som unionen betalar för att stödja Mauritius
fiskeri- och havspolitik. 
Den årliga ekonomiska
ersättning som ska betalas av unionens budget uppgår alltså till 660 000 euro. 
2012/0215 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av ett nytt partnerskapsavtal om
fiske och ett nytt protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den
ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan
Europeiska unionen och Republiken Mauritius
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande, och
av följande skäl:
(1)       Unionen har med Mauritius
förhandlat fram ett nytt partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll till
detta partnerskapsavtal om fiske som ger unionens fartyg fiskemöjligheter i de
vatten som lyder under Mauritius suveränitet eller jurisdiktion när det gäller
fiske.
(2)       Som en följd av dessa
förhandlingar paraferades ett nytt avtal och ett nytt protokoll den 23 februari
2012.
(3)       Detta nya avtal och protokoll
har undertecknats på grundval av rådets beslut 2012/XXX av den […][2].
(4)       Avtalet och protokollet bör
ingås.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska
unionen och Republiken Mauritius godkänns härmed[3] på unionens vägnar.
Artikel 2
Protokollet
till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken
Mauritius godkänns härmed[4]
på unionens vägnar.
Artikel 3
Rådets ordförande ska utse den (eller de)
person(er) som ska ha rätt att på unionens vägnar lämna de underrättelser som
anges i artikel 17 i partnerskapsavtalet om fiske och i artikel 15 i
protokollet för att uttrycka unionens samtycke till att bindas av
partnerskapsavtalet om fiske och protokollet[5].
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft dagen efter det
att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE
mellan Europeiska unionen och Republiken
Mauritius
EUROPEISKA
UNIONEN, nedan kallad unionen, och
REPUBLIKEN
MAURITIUS, nedan kallad Mauritius, nedan kallade parterna,
SOM BEAKTAR det
nära samarbetet mellan unionen och Mauritius, särskilt inom ramen för
Cotonouavtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera dessa förbindelser,
SOM BEAKTAR båda
parters vilja att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom
samarbete,
SOM BEAKTAR
bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention,
SOM ERKÄNNER att
Mauritius utövar sina suveräna rättigheter eller sin jurisdiktion i en zon som
sträcker sig upp till 200 sjömil från baslinjerna i enlighet med Förenta
nationernas havsrättskonvention,
SOM ÄR FAST
BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från berörda regionala
organisationer som parterna är medlemmar i,
SOM ÄR MEDVETNA
om betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt
fiske som antogs vid Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation
(FAO) konferens 1995,
SOM ÄR FAST
BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett
ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart
utnyttjande av levande marina resurser,
SOM ÄR ÖVERTYGADE
OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de
genomförs gemensamt eller av den ena av parterna, kompletterar varandra, är
förenliga med målsättningarna och skapar synergieffekter,
SOM ÄR BESLUTNA
att för dessa ändamål föra den dialog som krävs för att genomföra Mauritius
fiskeripolitik genom att låta det civila samhället delta,
SOM ÖNSKAR
fastställa närmare bestämmelser och villkor för den fiskeverksamhet som bedrivs
av unionens fartyg i Mauritius vatten och för unionens stöd till ett
ansvarsfullt fiske i dessa vatten,
SOM ÄR BESLUTNA
att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i
verksamheter med anknytning till denna genom att främja samarbetet mellan
företag från båda parter,
HAR ENATS OM FÖLJANDE
Artikel 1 - Definitioner
I detta avtal
gäller följande definitioner:
a)           Mauritius myndigheter:
Republiken Mauritius fiskeriministerium. 
b)           unionens myndigheter:
Europeiska kommissionen. 
c)           fiskefartyg: ett fartyg som
används för fiske enligt mauritisk lagstiftning.
d)           unionsfartyg: ett fiskefartyg
som för en EU-medlemsstats flagg och är registrerat i unionen. 
e)           gemensam kommitté: en
kommitté sammansatt av företrädare för unionen och Mauritius, i enlighet med
vad som anges i artikel 9 i detta avtal.
f)            omlastning: överföring i
hamn av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat
fartyg.
g)           fartygsägare: den person som
är juridiskt ansvarig för fiskefartyget och som leder och kontrollerar det,
h)           AVS-sjömän: sjömän som är
medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonouavtalet.
i)            FAO: Förenta nationernas
livsmedels- och jordbruksorganisation (Food and Agriculture Organisation).
Artikel 2 - Tillämpningsområde
Syftet med detta avtal är att fastställa de
villkor enligt vilka fartyg registrerade och flaggade i EU:s medlemsstater
(nedan kallade EU-fartyg) får bedriva tonfiskfiske i de vatten som lyder
under Mauritius suveränitet eller jurisdiktion (nedan kallade Mauritius
vatten) i enlighet med bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention och annan internationell lagstiftning och praxis.
I detta avtal fastställs principer, regler och
förfaranden för
-             ekonomiskt, finansiellt, tekniskt
och vetenskapligt samarbete inom fiskerinäringen i syfte att främja ett
ansvarsfullt fiske i Mauritius vatten för att säkerställa bevarande och ett
hållbart utnyttjande av fiskeresurserna och utveckla Mauritius fiskerinäring,
-             samarbete när det gäller kontroll
av fisket i Mauritius vatten för att se till att ovannämnda regler och villkor
efterlevs, att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskbestånden är
effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,
-             partnerskap mellan aktörer i syfte
att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och
i sektorer med anknytning till denna.
Artikel 3 – Principer och mål för
tillämpningen av detta avtal
1.           Parterna förbinder sig härmed
att främja ett ansvarsfullt fiske i Mauritius vatten på grundval av FAO:s
uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering
mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.
2.           Parterna ska samarbeta i
syfte att följa upp resultaten av genomförandet av den fiskeripolitik som
Mauritius regering har antagit och utvärdera de åtgärder, program och insatser
som genomförs på grundval av detta avtal, och de ska i detta syfte inleda en
politisk dialog inom fiskerisektorn. Resultaten av utvärderingarna ska
analyseras av den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i detta avtal.
3.           Parterna förbinder sig härmed
att se till att detta avtal tillämpas i enlighet med principerna om goda
ekonomiska och sociala styrelseformer och med respekt för fiskbeståndens
tillstånd.
4.           Anställningen av mauritiska
sjömän ombord på unionsfartyg ska regleras av Internationella
arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och
rättigheter på arbetet, som ska gälla såsom lag för motsvarande
anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt
föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och
undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. Icke
mauritiska AVS-sjömän ombord på unionsfartyg ska åtnjuta samma villkor.
5.           Parterna förbinder sig att
inte anta några beslut som kan få konsekvenser för unionsfartyg som bedriver
verksamhet enligt detta avtal utan att först samråda med varandra. 
Artikel 4 – Vetenskapligt samarbete
1.           Under avtalets giltighetstid
ska unionen och Mauritius myndigheter sträva efter att övervaka tillståndet för
fiskeresurserna i Mauritius vatten.
2.           Parterna åtar sig att samråda
med varandra via en gemensam vetenskaplig arbetsgrupp eller inom berörda
internationella organisationer för att säkra förvaltningen och bevarandet av de
levande resurserna i Indiska oceanen, och att samarbeta inom relevant
vetenskaplig forskning.
3.           Utifrån de samråd som avses i
punkt 2 ska parterna rådgöra med varandra inom den gemensamma kommitté som
avses i artikel 9 och gemensamt anta bevarandeåtgärder för hållbar förvaltning
av fiskbestånd som inverkar på unionsfartygens verksamhet.
Artikel 5 – Unionsfartygens tillträde till
fiske i Mauritius vatten
1.           Mauritius förbinder sig att
tillåta unionsfartyg att bedriva fiske i dess vatten i enlighet med det här
avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.
2.           Fiskeverksamhet som regleras
av detta avtal ska bedrivas enligt gällande lagar och bestämmelser i Mauritius.
Mauritius myndigheter ska underrätta unionens myndigheter om eventuella
ändringar av den lagstiftningen.
3.           Mauritius åtar sig att vidta
alla åtgärder som krävs för en effektiv tillämpning av protokollets
bestämmelser om fiskerikontroll. Unionsfartygen ska samarbeta med de
myndigheter i Mauritius som har ansvaret för denna kontroll.
4.           Unionen förbinder sig att
vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att dess fartyg följer
bestämmelserna i detta avtal och den lagstiftning som reglerar fisket i
Mauritius vatten.
Artikel 6 – Fisketillstånd
1.           Unionsfartyg får endast fiska
i Mauritius vatten om de har ett fisketillstånd ombord, eller en kopia av
detta, som har utfärdats enligt detta avtal och tillhörande protokoll.
2.           Anvisningar för hur man ska
göra för att få fisketillstånd för ett fartyg, vilka avgifter som ska betalas
och vilket betalningssätt som fartygsägarna ska använda sig av anges i bilagan
till protokollet.
Artikel 7 – Ekonomisk ersättning
1.           Unionen ska bevilja Mauritius
en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna
till detta avtal. Ersättningen ska bestå av följande två delar:
a)      Tillträde för unionsfartyg till Mauritius
vatten och fiskeresurser.
b)      Unionens ekonomiska stöd för att främja
ett ansvarsfullt fiske och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i
Mauritius vatten.
2.           Den del av den ekonomiska
ersättningen som avses i punkt 1 b ska fastställas med hänsyn till de mål som
parterna fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som ska uppnås
inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Mauritius regering
fastställer och en års- och flerårsplanering för genomförandet av den.
3.           Den ekonomiska ersättningen
från unionen ska betalas varje år i enlighet med protokollet och ska omfattas
av detta avtal och protokoll vid en eventuell ändring av beloppet till följd av
a)      att allvarliga omständigheter, med
undantag av naturfenomen, hindrar fiskeverksamheten i Mauritius vatten,
b)      att parterna har kommit överens om att,
för att förvalta de berörda bestånden, minska de fiskemöjligheter som beviljats
unionsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga
rådgivning bedöms vara nödvändigt för att bevara och på ett hållbart sätt
utnyttja fiskeresurserna,
c)      att parterna har kommit överens om att
öka de fiskemöjligheter som beviljats unionsfartygen, om bästa tillgängliga
vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
d)      att villkoren för gemenskapens ekonomiska
stöd för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i Mauritius har
omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering
som följs av båda parterna,
e)      att avtalet har sagts upp enligt artikel
12,
f)       att avtalets tillämpning avbryts
tillfälligt i enlighet med artikel 13.
Artikel 8 – Främjande av samarbete mellan
ekonomiska aktörer och det civila samhället
1.           Parterna ska främja
ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskerinäringen och
sektorer med anknytning till denna. De ska rådgöra med varandra för att
samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.
2.           Parterna ska uppmuntra
informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för konservering
och för industriell beredning av fiskeriprodukter.
3.           Parterna ska, när så är
lämpligt, sträva efter att skapa goda förutsättningar för förbindelser mellan
företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att
uppmuntra skapandet av en miljö som är gynnsam för utvecklingen av affärsverksamhet
och investeringar. 
4.           Parterna åtar sig att
genomföra en plan och åtgärder som inbegriper aktörer från Mauritius och
unionen och som syftar till att öka unionsfartygens landningar av fisk i
Mauritius.
5.           Parterna ska, när så är
lämpligt, uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse,
vilka konsekvent ska följa Mauritius lag och unionens lagstiftning.
Artikel 9 – Gemensam kommitté
1.           En gemensam kommitté ska
inrättas för att kontrollera tillämpningen av detta avtal. Den gemensamma
kommittén ska utföra följande uppgifter:
a)      Kontrollera genomförande, tolkning och
tillämpning av avtalet, särskilt utformningen av den års- och flerårsplanering
som avses i artikel 7.2 och utvärderingen av programmens genomförande. 
b)      Tillhandahålla de nödvändiga kontakterna
i frågor av gemensamt intresse som rör fiske. 
c)      Tjäna som forum för uppgörelser i godo av
tvister om avtalets tolkning eller tillämpning. 
d)      Vid behov ompröva fiskemöjligheternas
omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen.
e)      Utföra andra uppgifter som parterna
gemensamt kommer överens om.
2.           Den gemensamma kommittén ska
utöva sina uppgifter med hänsyn till de resultat av samråden på vetenskaplig
nivå som avses i artikel 4 i avtalet.
3.           Den gemensamma kommittén ska
sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Mauritius och i unionen och ska
ledas av den part som står som värd för mötet. Kommittén ska hålla
extraordinära sammanträden på begäran av endera parten.
Artikel 10 – Avtalets geografiska tillämpningsområde
Detta avtal ska
tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av
Europeiska unionen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs
i det fördraget, och, å andra sidan, på Mauritius territorium.
Artikel 11 – Avtalets varaktighet
Detta avtal ska
gälla i sex (6) år från och med den dag då det träder i kraft. Det ska förnyas
automatiskt under ytterligare perioder om tre (3) år, såvida det inte sägs upp
i enlighet med artikel 12.
Artikel 12 – Uppsägning av avtalet
1.           Detta avtal kan sägas upp av
endera parten i fall av allvarliga omständigheter, med undantag av
naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som
hindrar fisket i Mauritius vatten. Detta avtal kan också sägas upp av endera
parten om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljats
unionsfartygen inte utnyttjas helt, eller om endera parten åsidosätter sina
åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat
fiske.
2.           Den part som vill säga upp
avtalet ska skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader
före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande
perioderna löper ut. 
3.           En underrättelse enligt
föregående punkt ska vara inledningen till överläggningar mellan parterna.
4.           Betalningen av den ekonomiska
ersättning som avses i artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft ska
minskas tidsproportionellt.
Artikel 13 – Tillfälligt avbrytande av
avtalets tillämpning
1.           Tillämpningen av detta avtal
kan avbrytas tillfälligt på initiativ av endera parten om det föreligger
allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet.
Den part som tillfälligt önskar avbryta tillämpningen av avtalet ska
skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker
avbryta tillämpningen. Efter mottagandet av denna underrättelse ska parterna
inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.
2.           Betalningen av den ersättning
som avses i artikel 7 ska minskas tidsproportionellt i förhållande till hur
länge tillämpningen har varit avbruten.
Artikel 14 – Protokoll och bilaga
Protokollet,
bilagan och tilläggen ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 15 - Tillämplig lag
Unionsfartygens verksamhet i Mauritius vatten
ska regleras av gällande lagstiftning i Mauritius, om inte något annat följer
av detta avtal eller dess protokoll, bilaga och tillägg.
Artikel 16 – Upphävande
Den dag det
träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det avtal mellan Europeiska
unionen och Republiken Mauritius regering om fiske utanför Mauritius kust som
trädde i kraft den 1 december 1990.
Artikel 17 – Ikraftträdande
Detta avtal är upprättat i två exemplar på
bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska,
lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska,
slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken,
vilka alla texter är lika giltiga. 
Det träder i kraft den dag då parterna
underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål
har avslutats.
PROTOKOLL
om
fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som
föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och
Republiken Mauritius
Artikel 1
Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter
1.           Under en period av tre (3) år ska de
fiskemöjligheter som beviljas enligt artikel 5 i partnerskapsavtalet om fiske
vara följande:
Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1
till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):
a.            41 oceangående notfartyg för
tonfiskfiske och
b.           45 ytlångrevsfartyg.
2.           Punkt 1 i artikel 1 ska tillämpas om
inte annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.
3.           Enligt
artikel 6 i partnerskapsavtalet om fiske och artikel 7 i detta protokoll får
fartyg som för en EU-medlemsstats flagg bedriva fiske i Mauritius vatten endast
om de har ett fisketillstånd som har utfärdats inom ramen för detta protokoll
och enligt bestämmelserna i bilagan till detta protokoll.
Artikel 2
Ekonomisk ersättning – Betalningssätt 
1.           För den period som avses i artikel 1
ska den totala ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i
partnerskapsavtalet om fiske vara 1 980 000 euro för hela protokollets
giltighetstid.
2.           Denna totala ekonomiska ersättning
ska omfatta följande:
a.            Ett årligt belopp för tillträde
till Mauritius vatten på 357 500 euro motsvarande en referensfångstmängd på 5
500 ton per år, och 
b.           ett specifikt belopp på 302 500 euro
per år för stöd till och genomförande av Mauritius sektoriella fiskeri- och
havspolitik. 
3.           Artikel 2.1 ska tillämpas om inte
annat följer av artiklarna 3, 4, 5 och 6 i detta protokoll. 
4.           Europeiska unionen ska betala ut
summan av de belopp som anges i artikel 2.2 a och b (dvs. 660 000 euro per år)
varje år under tillämpningsperioden för detta protokoll. Betalningen ska ske
senast sextio (60) dagar efter det att detta protokoll har trätt i kraft för
det första året och senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande
åren.
5.           Om den totala fångsten av tonfisk
för Europeiska unionens fartyg i Mauritius vatten överstiger 5 500 ton per år
ska beloppet för den årliga ekonomiska ersättningen för tillträdesrätten ökas
med 65 euro för varje överskjutande ton fångst. Det totala årliga belopp som
Europeiska unionen betalar får dock inte vara mer än dubbelt så stort som det
belopp som anges i artikel 2.2 a (715 000 euro). Om den kvantitet som fångas av
EU-fartyg i Mauritius vatten överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla
totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskjutande
kvantiteten betalas det påföljande året i enlighet med bestämmelserna i
bilagan. 
6.           Mauritius har ensam behörighet att
besluta hur den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 a ska användas.
7.           Den ekonomiska ersättningen ska
betalas till samlingskontot för Mauritius statskassa i Mauritius centralbank.
Kontonumret ska anges av Mauritius myndigheter.
Artikel 3
Främjande av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i
Mauritius vatten
1.           Så snart detta protokoll har trätt i
kraft och senast tre månader efter detta datum ska Europeiska unionen och
Mauritius samråda inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 9
i partnerskapsavtalet om fiske för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och
tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:
a)           Årliga och fleråriga riktlinjer för
användningen av det specifika beloppet av den ekonomiska ersättning som avses i
artikel 2.2 b. 
b)           Årliga och fleråriga mål för att på
sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av de
prioriteringar som Mauritius gett uttryck för i sin nationella fiskeri- och
havspolitik och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet
av ett hållbart och ansvarsfullt fiske, inbegripet marina skyddsområden.
c)           Kriterier och förfaranden för en
årlig utvärdering av resultaten.
2.           Alla föreslagna ändringar av det
fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av båda parter i den gemensamma
kommittén.
3.           Mauritius får varje år besluta om
att, vid behov, anslå ett ytterligare belopp utöver den ekonomiska ersättning
som anges i artikel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet.
Europeiska unionen ska underrättas om detta anslag.
Artikel 4
Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske
1.           Båda parter förbinder sig härmed att
främja ett ansvarsfullt fiske i Mauritius vatten enligt principen om
icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.
2.           Under
den period som omfattas av detta protokoll ska Europeiska unionen och Mauritius
bemöda sig om att övervaka tillståndet för fiskeresurserna i Mauritius vatten.
3.           Båda
parter ska sträva efter att iaktta de resolutioner, rekommendationer och, i
tillämpliga fall, relevanta förvaltningsplaner som antagits av Tonfiskkommissionen
för Indiska oceanen (IOTC) för bevarande- och ansvarsfull förvaltning av
fisket. 
4.           På grundval av de rekommendationer
och resolutioner som antagits inom ramen för IOTC och mot bakgrund av bästa
tillgängliga vetenskapliga rådgivning och, i förekommande fall, efter ett
gemensamt vetenskapligt möte enligt artikel 4 i partnerskapsavtalet om fiske
kan de båda parterna samråda med varandra i den gemensamma kommitté som anges i
artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske och vid behov komma överens om
åtgärder för att garantera en hållbar förvaltning av Mauritius fiskeresurser.
Artikel 5
Justering av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
1.           De fiskemöjligheter som avses i
artikel 1 kan ändras genom ett gemensamt beslut förutsatt att det i de rekommendationer
och resolutioner som antagits av IOTC finns stöd för att en sådan justering
säkerställer en hållbar förvaltning av tonfisk och tonfiskliknande arter i
Indiska oceanen.
2.           I ett sådant fall ska den ekonomiska
ersättning som avses i artikel 2.2 a anpassas tidsproportionellt. Det totala
årliga belopp som Europeiska unionen betalar får dock inte vara mer än dubbelt
så stort som det belopp som anges i artikel 2.2 a. 
3.           Båda parter ska skriftligen
underrätta varandra om alla ändringar i deras respektive fiskeripolitik och
fiskerilagstiftning.
Artikel 6
Nya fiskemöjligheter
1.           Om Europeiska unionens fiskefartyg
önskar bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1 i partnerskapsavtalet om
fiske, ska parterna samråda innan eventuella tillstånd beviljas för sådan
verksamhet och, om det är lämpligt, komma överens om villkoren för det fisket,
inbegripet motsvarande ändringar av det här protokollet och tillhörande bilaga.
2.           Parterna bör uppmuntra
experimentellt fiske, särskilt när det gäller outforskade djuphavsarter som
finns i Mauritius vatten. I detta syfte, och på begäran av den ena parten, ska
parterna rådgöra med varandra och från fall till fall fastställa arter, villkor
och andra relevanta parametrar.
3.           Parterna ska bedriva experimentellt
fiske i enlighet med parametrar som båda parter enas om, i lämpliga fall genom
ett administrativt förfarande. Tillstånd för experimentellt fiske bör ha en
giltighetstid på högst 6 månader.
4.           Om parterna anser att det
experimentella fisket har gett goda resultat kan Mauritius regering ge
EU-flottan fiskemöjligheter för de nya arterna fram till dess att detta
protokoll upphör att gälla. Den ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 a
i det här protokollet ska höjas i enlighet med detta. Fartygsägarnas avgifter och
villkor enligt bilagan ska ändras i enlighet därmed.
Artikel 7
Villkor för att få bedriva fiske – exklusivitetsklausul
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel
6 i partnerskapsavtalet om fiske får Europeiska unionens fartyg bedriva fiske i
Mauritius vatten endast om de har ett giltigt fisketillstånd som har utfärdats
av Mauritius enligt detta protokoll och bilagan till det.
Artikel 8
Tillfälligt avbrytande och ändring av betalningen av den ekonomiska
ersättningen
1.           Utan hinder av bestämmelserna i artikel
9 i detta protokoll ska i följande fall den ekonomiska ersättning som avses i
artikel 2.2 a och b ses över eller utbetalningen tillfälligt avbrytas efter
samråd mellan de två parterna under förutsättning att Europeiska unionen har
betalat alla utestående belopp fram till tidpunkten för avbrytandet: 
a)           Om fiskeverksamheten i Mauritius
vatten hindras av andra exceptionella omständigheter än naturfenomen.
b)           Till följd av betydande ändringar i
någon av parternas politiska riktlinjer som berör relevanta bestämmelser i
detta protokoll. 
c)           Om Europeiska unionen konstaterar en
överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga
rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet och i enlighet med det
förfarande som anges i artiklarna 8 och 96 i detta. I ett sådant fall ska all
fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fartyg avbrytas.
2.           Europeiska unionen förbehåller sig
rätten att helt eller delvis tills vidare avbryta utbetalningen av den
särskilda ersättningen enligt artikel 2.2 b, om det efter utvärderingen och
samrådet inom den gemensamma kommittén enligt artikel 3 i detta protokoll visar
sig att resultaten av stödet till fiskeripolitiken i väsentliga drag är
oförenliga med programplaneringen.
3.           Betalningen av den ekonomiska
ersättningen och fiskeverksamheten kan återupptas så snart som den situationen
som rådde före ovannämnda händelser har återställts, och om parterna efter
samråd enas om detta.
Artikel 9
Tillfälligt avbrytande av protokollets tillämpning
1.           Tillämpningen av detta protokoll ska
avbrytas tills vidare på initiativ av endera parten efter samråd och
överenskommelse mellan parterna i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9
i avtalet
a)           om fiskeverksamheten i Mauritius
vatten hindras av andra exceptionella omständigheter än naturfenomen,
b)           om Europeiska unionens betalningar
enligt artikel 2.2 a uteblir av skäl som inte omfattas av artikel 8 i detta
protokoll,
c)           om det uppstår en tvist mellan
parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll och
dess bilaga som inte kan lösas,
d)           om någon av parterna inte följer
bestämmelserna i detta protokoll och dess bilaga,
e)           till följd av betydande ändringar i
någon av parternas politiska riktlinjer som berör relevanta bestämmelser i
detta protokoll,
f)            om någon av parterna konstaterar en
överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga
rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet och i enlighet med förfarandet
i artiklarna 8 och 96 i detta,
g)           om Internationella
arbetsorganisationens deklaration om grundläggande principer och rättigheter i
arbetslivet inte följs enligt artikel 3.5 i partnerskapsavtalet om fiske.
2.           Den part som tillfälligt vill
avbryta tillämpningen av protokollet ska skriftligen meddela detta minst tre
månader före den dag då avbrottet ska träda i kraft.
3.           Vid ett
tillfälligt avbrytande av tillämpningen ska parterna fortsätta att samråda för
att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska tillämpningen av
detta protokoll återupptas och den ekonomiska ersättningen minskas i proportion
till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.
Artikel 10
Nationell lagstiftning
1.           Europeiska unionens fiskefartygs
verksamhet i Mauritius vatten omfattas av Mauritius lagar och andra
författningar om inte annat föreskrivs i detta protokoll och dess bilaga.
2.           Mauritius
myndigheter ska underrätta Europeiska kommissionen om eventuella ändringar
eller ny lagstiftning när det gäller fiskeripolitiken.
Artikel 11
Sekretess
Parterna ska säkerställa att alla uppgifter om
EU:s fartyg och deras fiskeverksamhet i Mauritius vatten alltid kommer att
behandlas konfidentiellt. Dessa uppgifter används uteslutande för tillämpningen
av avtalet samt för de behöriga myndigheternas fiskeriförvaltningen,
övervakning, kontroll och inspektion.
Artikel 12
Utbyte av uppgifter på elektronisk väg
Mauritius och
Europeiska unionen ska åta sig att införa de system som är nödvändiga för
elektroniskt utbyte av alla uppgifter och dokument som rör tillämpningen av
avtalet. Dokument i elektronisk form kommer i alla sammanhang att anses
motsvara pappersversionen.
Båda parter ska
omedelbart anmäla eventuella störningar i datorsystem som kan försvåra sådana
informationsutbyten. Under sådana omständigheter ska de uppgifter och dokument
som rör tillämpningen av avtalet automatiskt ersättas med sina pappersversioner
på det sätt som anges i bilagan.
Artikel 13
Varaktighet
Detta protokoll
och dess bilaga ska tillämpas under en period av tre (3) år räknat från dess
ikraftträdande, såvida det inte sägs upp i enlighet med artikel 14.
Artikel 14
Uppsägning
1.           Om någon av parterna har för avsikt
att säga upp protokollet ska den skriftligen underrätta den andra parten om
detta minst sex månader före den dag då uppsägningen avses träda i kraft.
2.           En underrättelse enligt föregående
punkt ska vara inledningen till överläggningar mellan parterna.
Artikel 15
Ikraftträdande
Detta protokoll och dess bilaga ska träda i
kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är
nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
BILAGA
VILLKOR FÖR EUROPEISKA UNIONENS FARTYGS FISKEVERKSAMHET I MAURITIUS
VATTEN
KAPITEL I
Allmänna bestämmelser
1.           Utseende av behörig
myndighet
Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte
annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet vad
avser Europeiska unionen (EU) eller Mauritius avse följande:
–     
För EU: Europeiska kommissionen, där så är
tillämpligt via EU:s delegation i Mauritius.
–     
För Mauritius: Fiskeriministeriet.
2.           Mauritius vatten 
Alla bestämmelserna i protokollet och dess
bilagor gäller uteslutande i Mauritius vatten enligt vad som anges i tillägg 2.
3.           Bankkonto
Innan protokollet träder i kraft ska Mauritius
meddela EU uppgifter om det/de bankkonto(n) på vilket/vilka EU-fartygen ska
sätta in de belopp som de ska betala inom ramen för avtalet. Kostnaderna för
banköverföringar ska betalas av fartygsägarna.
KAPITEL
II
Fisketillstånd för tonfiskfiske 
1.           Villkor som måste vara
uppfyllda innan ett fisketillstånd för tonfiskfiske kan utfärdas – behöriga
fartyg
Fisketillstånd för tonfiskfiske enligt artikel
6 i avtalet ska utfärdas på villkor att fartyget ingår i EU:s register över
fiskefartyg på IOTC:s lista över auktoriserade fiskefartyg och att
fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget har fullgjort alla tidigare
skyldigheter som följer av fiskeverksamhet i Mauritius inom ramen för avtalet
och Mauritius fiskerilagstiftning.
2.           Ansökan om fisketillstånd
EU ska för varje fiskefartyg som önskar fiska
inom ramen för avtalet lämna in en ansökan om fisketillstånd till Mauritius
minst tjugofem (25) arbetsdagar före den begärda giltighetstidens början;
formuläret i tillägg 1 till denna bilaga ska användas. Ansökan ska vara
maskinskriven eller tydligt textad med versaler.
När det rör sig om en första ansökan om
fisketillstånd enligt det gällande protokollet, eller ansökan om fisketillstånd
efter en teknisk ändring av det berörda fartyget, ska ansökan åtföljas av
följande:
i.             Bevis på betalning av
förskottsavgiften för det begärda fisketillståndets giltighetsperiod.
ii             Namn, adress och
kontaktuppgifter för
·              
fiskefartygets ägare,
·              
fiskefartygets operatör.
iii.           Ett nytaget färgfoto av
fartyget sett från sidan på minst 15 cm x 10 cm.
iv.           Intyg om att fartyget är
sjövärdigt.
v.            Fartygets
registreringsbevis.
vi.           Fiskefartygets kontaktuppgifter
(fax, e-post osv.).
Vid förnyelse av ett fisketillstånd enligt det
gällande protokollet för ett fartyg vars tekniska specifikationer inte har
ändrats ska ansökan om förlängning endast åtföljas av bevis på att avgiften har
betalats.
3.           Förskottsavgift
Förskottsavgiften fastställs på grundval av
den årliga avgiftssats som anges i kravspecifikationerna i tillägg 2 till denna
bilaga. Avgiften ska inkludera alla nationella och lokala avgifter, utom hamn-,
landnings-, omlastnings- och serviceavgifter.
4.           Preliminär förteckning
över fartyg med tillstånd att fiska
Så snart det
nationella organ som är ansvarigt för övervakningen av fisket har tagit emot
ansökningarna om fisketillstånd ska den omedelbart för varje fartygskategori
upprätta en preliminär förteckning över fartyg som lämnat in en ansökan.
Mauritius behöriga myndighet ska utan dröjsmål skicka denna förteckning till
EU. 
EU ska
vidarebefordra den preliminära förteckningen till fartygsägaren eller till
ombudet. Om EU:s kontor är stängda får Mauritius skicka den preliminära
förteckningen direkt till fartygsägaren, eller till dennes ombud, med kopia
till EU:s delegation i Mauritius.
5.           Utfärdande av
fisketillstånd
Fisketillstånd ska för alla fartyg utfärdas
till fartygsägarna eller deras ombud inom tjugo (20) arbetsdagar från det att
den behöriga myndigheten mottagit den fullständiga ansökan. En kopia av detta
tillstånd ska omedelbart skickas till EU:s delegation i Mauritius.
6.           Förteckning över fartyg
med tillstånd att fiska
När fisketillstånden har utfärdats ska det
nationella organ som är ansvarigt för övervakningen av fisket omedelbart för
varje kategori av fartyg upprätta en slutgiltig förteckning över fartyg som har
tillstånd att fiska i Mauritius vatten. Denna förteckning ska omedelbart skickas
till EU och ska ersätta den provisoriska förteckning som nämns ovan.
7.           Fisketillståndets
giltighetstid
Fisketillstånden
ska gälla ett år och kunna förnyas.
För fastställande av dagen för en
giltighetsperiods början ska med ettårsperiod avses följande:
i. Under protokollets första
tillämpningsår, perioden mellan dagen för protokollets ikraftträdande och den
31 december samma år.
ii.            Efter protokollets första
tillämpningsår, varje fullständigt kalenderår.
iii.           Under protokollets sista
tillämpningsår, perioden mellan den 1 januari och den dag då protokollets
giltighetstid löper ut.
För protokollets första och sista tillämpningsår
ska förskottsavgiften beräknas tidsproportionellt. 
8.           Dokument som ska medföras
ombord 
Fiskefartyg ska vid alla tidpunkter när de
befinner sig i Mauritius vatten eller hamnar medföra följande handlingar
ombord:
(a)                   
Fisketillstånd.
(b)                   
Handlingar som utfärdats av en behörig myndighet i
flaggstaten för sådana fiskefartyg, som visar
- det nummer under vilket fiskefartyget är
registrerat, 
- registreringsbevis för fartyget.
(c)                   
Aktuella bestyrkta ritningar eller beskrivningar av
fiskefartygets indelning, särskilt antal lastrum för fisk på fiskefartyget, med
lagringskapaciteten uttryckt i m3.
(d)                   
Om någon ändring gjorts avseende fiskefartygets
egenskaper, dvs. med avseende på dess sammanlagda längd, dess
bruttoregisterton, huvudmaskinen eller huvudmaskinernas motorstyrka eller dess
lastrumskapacitet, ska ett intyg, bestyrkt av en behörig myndighet i
fiskefartygets flaggstat, som beskriver denna ändring medföras.
(e)                   
Om fiskefartyget är utrustat med kyltankar för
havsvatten ska ett dokument vars äkthet intygas av en behörig myndighet i
fartygets flaggstat och som anger tankarnas kalibrering i kubikmeter medföras.
(f)                     
Ett exemplar av Mauritius lag om fiske och marina
resurser från 2007 (Fisheries and Marine Ressources Act 2007).
9.           Överlåtelse av
fisketillstånd
Fisketillstånd utfärdas individuellt för
enskilda fartyg och får inte överlåtas.
Om force majeure kan bevisas, och på
begäran av EU, kan ett fisketillstånd för ett fartyg ersättas med ett nytt
tillstånd, utfärdat för ett annat liknande fartyg eller ett ersättningsfartyg,
utan betalning av ett nytt förskott. I sådana fall ska avräkningen av
avgifterna för notfartyg för tonfiskfiske med frysanläggning och ytlångrevsfartyg
i kapitel IV ta hänsyn till den totala fångsten för båda fartygen i Mauritius
vatten. 
Vid en överföring ska fartygsägaren eller
dennes ombud i Mauritius returnera det fisketillstånd som ska ersättas, och
Mauritius ska utan dröjsmål utfärda ersättningstillståndet.
Ersättningstillståndet ska utan dröjsmål utfärdas till fartygsägaren eller dess
ombud när det tillstånd som ska ersättas återlämnas. Ersättningstillståndet ska
träda i kraft samma dag som det fisketillstånd som ska ersättas lämnas tillbaka.
Mauritius ska så snart som möjligt uppdatera
förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska. Den nya förteckningen ska
omedelbart översändas till den nationella myndighet som ansvarar för
fiskerikontrollen och EU.
KAPITEL
III
Tekniska åtgärder
De tekniska bestämmelser som ska gälla för
fartyg som innehar fisketillstånd för Mauritius vatten, fiskeredskap och
bifångster fastställs per fiskekategori i kravspecifikationen i tillägg 2 till
denna bilaga. 
Fartygen ska
iaktta Mauritius fiskerilagstiftning och alla resolutioner som antagits av IOTC
(Indian Ocean Tuna Commission).
KAPITEL IV
Fångstrapportering
1.           Definition av fiskeresan 
Vid tillämpningen
av denna bilaga ska varaktigheten av ett EU-fartygs fiskeresa mätas på något av
följande sätt:
- Från fartygets
inträde i Mauritius vatten till dess utträde.
- Från fartygets
inträde i Mauritius vatten till dess att fartyget gör en omlastning i hamn och/
eller landning i Mauritius.
2.           Fiskeloggbok
Befälhavaren på ett EU-fartyg som fiskar inom
ramen för protokollet ska föra IOTC-fiskeloggbok i enlighet med förlagan per
fiskekategori i tillägg 3 till denna bilaga.
Fiskeloggboken ska överensstämma med IOTC:s
resolution 08/04 för långrevsfartyg och resolution nr 10/03 för notfartyg.
Fiskeloggboken ska fyllas i av befälhavaren
för varje dag som fartyget uppehåller sig i Mauritius vatten.
Befälhavaren ska i fiskeloggboken varje dag
anteckna den kvantitet av varje art (identifierad genom sin treställiga
alfabetiska FAO-kod) som fångats och förvaras ombord, uttryckt i kilogram
levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal exemplar. För varje huvudart ska
befälhavaren även ange den bifångst som tagits.
Fiskeloggboken ska fyllas i med läsliga
versaler och undertecknas av befälhavaren.
Befälhavaren ska ansvara för att uppgifterna i
fiskeloggboken är korrekta.
3.           Fångstrapportering
Befälhavaren ska anmäla fartygets fångst genom
att till Mauritius lämna in sina fiskeloggböcker för den period under vilken
fartyget uppehåller sig i Mauritius vatten. 
Fiskeloggböckerna ska lämnas in enligt
följande: 
i.             Vid genomresa i någon av
Mauritius hamnar ska originalet till varje fiskeloggbok lämnas till det lokala
ombudet i Mauritius, som ska lämna ett skriftligt mottagningsbevis. En kopia av
loggboken ska överlämnas till Mauritius inspektionsgrupp.
ii.            Vid utträde ur Mauritius
vatten utan att först passera en hamn i Mauritius ska originalet till varje
fiskeloggbok, inom en period av sju (7) arbetsdagar efter ankomst till någon
annan hamn, och i varje fall inom femton (15) arbetsdagar efter utträde ur
Mauritius vatten, sändas 
a.            per e-post till den
e-postadress som angetts av det nationella organ som övervakar fisket, eller
b.           per fax, till det nummer som
angetts av det nationella organ som övervakar fisket, eller
c.            i en skrivelse till det
nationella organ som övervakar fisket.
Befälhavaren ska skicka en kopia av alla
fiskeloggböcker till EU och till den behöriga myndigheten i flaggstaten. För
fartyg som fiskar efter tonfisk och ytlångrevsfartyg ska befälhavaren även
sända en kopia av alla fiskeloggböcker till en av följande vetenskapliga
institut:
i.             Institut de recherche pour
le développement (IRD),
ii.            Instituto Español de
Oceanografia (IEO),
iii.           Instituto Português de
Investigação Maritima (Ipimar).
Om fartyget återvänder till Mauritius vatten
under dess fisketillstånds giltighetstid ska en ny fångstdeklaration göras. 
Om reglerna
rörande fångstdeklarationen inte iakttas får Mauritius dra in det berörda
fartygets fisketillstånd till dess att deklarationen för de fångster som saknas
kommit in, samt vidta åtgärder mot fartygsägaren i enlighet med relevanta
bestämmelser i den nationella lagstiftning som är tillämplig i detta fall. Vid
upprepad överträdelse får Mauritius vägra förnyelse av fisketillståndet.
Mauritius ska utan dröjsmål underrätta EU om samtliga påföljder som tillämpas i
detta sammanhang.
4.           Avräkning av avgifterna
för fartyg för tonfiskfiske och ytlångrevsfartyg
EU ska för varje oceangående notfartyg för
tonfiskfiske och ytlångrevsfartyg på grundval av deras respektive fångstdeklarationer,
som bekräftats av de forskningsinstitut som anges ovan, fastställa en
slutavräkning för de avgifter som fartyget är skyldigt med avseende på den
årliga fiskesäsongen för det föregående kalenderåret. 
EU ska skicka slutavräkningen till Mauritius
och fartygsägaren före den 31 juli det innevarande året. Mauritius får bestrida
slutavräkningen inom trettio (30) arbetsdagar efter dagen för meddelandet, på
grundval av styrkande uppgifter. Om oenighet uppstår mellan parterna ska samråd
inledas inom ramen för den gemensamma kommittén. Om Mauritius inte framför
några invändningar mot slutavräkningen inom trettio (30) arbetsdagar, ska
slutavräkningen anses vara antagen.
Om slutavräkningen är högre än ovannämnda
(punkt 3 i kapitel II) förskottsavgift som erlagts för fisketillståndet ska
fartygsägaren betala det resterande beloppet till Mauritius senast den 30
september det innevarande året. Om slutavräkningen är lägre än den i förväg
betalda fasta avgiften, ska det återstående beloppet inte återbetalas till
fartygsägaren.
KAPITEL V
Landningar och omlastningar
Omlastning till havs är förbjuden. All
omlastning i hamn övervakas i mauritiska fiskeinspektörers närvaro.
Befälhavaren på ett fartyg som önskar landa
eller lasta om ska, minst 72 timmar före landning eller omlastning, meddela
Mauritius följande:
a.            Namnet på det fartyg som ska
landa eller lasta om och dess nummer i IOTC:s register över fiskefartyg. 
b.           Landnings- eller
omlastningshamn.
c.            Beräknat datum och klockslag
för landningen eller omlastningen. 
d.           Den kvantitet (utryckt i
kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, antal exemplar) av varje art
som ska landas eller omlastas (identifierad genom sin treställiga alfabetiska
FAO-kod).
e.            Vid omlastning, namnet på
det mottagande fartyget.
Vad beträffar det mottagande fartyget ska
befälhavaren på det mottagande transportfartyget senast 24 timmar före början
och vid slutet av omlastningen underrätta Mauritius myndigheter om de
kvantiteter tonfisk och tonfiskliknande arter som omlastats till det mottagande
fartyget, och fylla i och överföra en omlastningsdeklaration till Mauritius
myndighet inom 24 timmar.
Omlastningen omfattas av ett förhandstillstånd
som utfärdas av Mauritius till befälhavaren eller dennes ombud inom 24 timmar
efter ovannämnda anmälan. Omlastningen ska utföras i en mauritisk hamn som
godkänts för detta ändamål.
Den utsedda fiskehamn där omlastning är
tillåten i Mauritius är Port Louis (hamn som deklarerats till IOTC enligt
resolution nr 10/11 och uppfyller kraven för hamnstatsåtgärder).
Vid överträdelse av dessa bestämmelser ska de
påföljder som föreskrivs i Mauritius lagstiftning för sådana överträdelser
tillämpas.
KAPITEL VI
Kontroll
1.           Inträde i och utträde ur
Mauritius vatten
Varje gång ett EU-fiskefartyg som innehar
fisketillstånd inträder i eller utträder ur Mauritius vatten ska detta anmälas
till Mauritius inom 24 timmar före inträde eller utträde.
I samband med anmälan av inträdet eller
utträdet ska fartyget särskilt meddela följande: 
i.             Beräknad dag, klockslag och
position för in- eller utträdet.
ii.            Kvantiteten av varje målart
som medförs ombord, identifierad genom sin respektive treställiga alfabetiska
FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga fall, i antal
exemplar.
iii.           Kvantiteten av varje
bifångstart som behålls ombord, identifierad genom sin respektive treställiga
alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga
fall, i antal exemplar.
Anmälan ska helst göras via e-post eller, om
detta inte är möjligt, per fax, till en e-postadress eller ett telefonnummer
eller faxnummer som har meddelats av Mauritius, med användning av det formulär
som bifogas bilagan som tillägg 4. Mauritius ska omedelbart bekräfta
mottagandet genom e-post eller fax.
Mauritius ska utan dröjsmål underrätta de
berörda fartygen och EU om varje ändring av e-postadressen, telefonnumret eller
sändningsfrekvensen.
Varje fartyg som ertappas med att bedriva
fiskeverksamhet i Mauritius vatten utan att i förväg ha anmält sin närvaro ska
betraktas som ett fiskefartyg utan tillstånd.
Den som överträder denna bestämmelse ska
ådömas påföljder enligt 2007 års lag om fiske och marina resurser (Fisheries
and Marine ressources Act 2007). 
Fångstrapporter vid inträde/utträde ska
förvaras ombord under åtminstone ett år från och med den dag då rapporten lades
fram. 
2.           Periodisk fångstrapport 
När ett fartyg bedriver fiske i Mauritius
vatten, måste befälhavaren på ett fartyg som har fisketillstånd underrätta
Mauritius myndigheter var tredje (3) dag om den fångst som gjorts i Mauritius
vatten. Den första fångstdeklarationen ska lämnas tre (3) dagar efter dagen för
inträde i Mauritius vatten.
Var tredje (3) dag ska fartyget när det
anmäler sin periodiska fångstrapport, särskilt rapportera följande:
i.          Datum, klockslag och position vid
rapportering.
ii.          Kvantiteten av varje målart som
fångats och medförs ombord under tre(3)dagarsperioden, identifierad genom sin
respektive treställiga alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt
eller, i tillämpliga fall, i antal exemplar.
iii.         Kvantiteten av varje bifångstart
under tre(3)dagarsperioden, identifierad genom sin respektive treställiga
alfabetiska FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, i tillämpliga
fall, i antal exemplar.
iv.         Produkternas presentationsform.
v.         Fiskefartyg som fiskar med snörpvad
efter tonfisk:
            - Antal framgångsrika drag med
anordningar som samlar fisken (FAD) sedan den förra  rapporten.
            - Antal framgångsrika drag bland
fria stim sedan den förra rapporten.
            - Antal misslyckade drag.
vi.         Fiskefartyg som fiskar med långrev
efter tonfisk:
            - Antal drag sedan den förra
rapporten.
            - Antal krokar som använts sedan
den senaste rapporten.
Anmälan ska helst göras via e-post, eller per
fax, till en e-postadress eller ett telefonnummer som har meddelats av
Mauritius, med användning av det formulär som bifogas bilagan som tillägg 5.
Mauritius ska utan dröjsmål underrätta de berörda fartygen och EU om varje
ändring av e-postadressen, telefonnumret eller sändningsfrekvensen.
Alla fartyg som befinns fiska i Mauritius
vatten utan att ha lämnat in sin fångstrapport för tre(3)dagarsperioden ska
anses vara ett fiskefartyg utan tillstånd. Den som överträder denna bestämmelse
ska ådömas påföljder enligt 2007 års lag om fiske och marina resurser (Fisheries
and Marine ressources Act 2007).
De regelbundna fångstrapporterna ska förvaras
ombord under åtminstone ett (1) år från och med den dag då rapporten lades
fram.
3.           Inspektion till sjöss
Inspektion till sjöss i Mauritius vatten av
EU-fartyg som innehar fisketillstånd ska göras av fartyg och inspektörer från
Mauritius som tydligt kan identifieras som fiskerikontrollfartyg och
fiskeriinspektörer. 
Innan de stiger ombord ska de auktoriserade
inspektörerna meddela EU-fartyget om sitt beslut att göra en inspektion.
Inspektionen ska göras av fiskeinspektörer som innan de inleder inspektionen
ska kunna styrka sin identitet och ställning som inspektör. 
De auktoriserade inspektörerna ska inte stanna
längre ombord på EU-fartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna.
De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget,
dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt.
Efter varje avslutad inspektion ska de
auktoriserade inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. EU-fartygets
befälhavare ska ha rätt att föra in sina kommentarer i inspektionsrapporten.
Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt
rapporten och av EU-fartygets befälhavare.
De auktoriserade inspektörerna ska lämna en
kopia av inspektionsrapporten till EU-fartygets befälhavare innan de lämnar
fartyget. Vid överträdelse ska en kopia av anmälan av överträdelsen även
vidarebefordras till EU i enlighet med kapitel VIII. 
4.           Inspektion i hamn vid
landning och omlastning
Inspektioner, i en hamn i Mauritius, av
EU-fartyg som lossar eller lastar om sin fångst från Mauritius vatten ska
utföras av mauritiska inspektörer som är tydligt identifierade som personer som
bemyndigats att utföra fiskerikontroller. 
Inspektörerna ska styrka sin identitet och
ställning som inspektör innan de genomför inspektionen. De mauritiska
inspektörerna ska inte stanna längre ombord på EU-fartyget än vad som krävs för
att utföra inspektionsuppgifterna och ska genomföra inspektionen på ett sådant
sätt att den påverkar fartyget, landningen eller omlastningen av lasten i så
liten utsträckning som möjligt.
Efter varje avslutad inspektion ska
inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. EU-fartygets befälhavare ska ha
rätt att föra in sina kommentarer i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten
ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av
EU-fartygets befälhavare.
De mauritiska inspektörerna ska lämna en kopia
av inspektionsrapporten till EU-fartygets befälhavare så snart inspektionen
avslutats.
KAPITEL VII
System för satellitövervakning (VMS)
1.           Fartygens
positionsrapporter – VMS-system
EU-fartyg med fisketillstånd ska vara
utrustade med ett satellitbaserat kontrollsystem (Vessel Monitoring System,
VMS) för att möjliggöra automatisk och kontinuerlig rapportering av deras
position, varje timme, till centrumet för fiskerikontroll i fartygets
flaggstat. 
Varje positionsrapport ska innehålla
a.            fartygsidentifikation,
b.           fartygets senaste geografiska
position (longitud, latitud), med positionsfel på mindre än 500 meter och med
en noggrannhetsgrad på 99 %, 
c.            datum och klockslag för
positionsregistreringen,
d.           fartygets hastighet och kurs.
Positionsrapporteringarna ska konfigureras
enligt formatet i tillägg 4 till denna bilaga.
Den första position som registreras efter
inträdet i Mauritius vatten ska identifieras med koden ”ENT”. Samtliga följande
positioner ska identifieras med koden ”POS”, med undantag av den första
position som registreras efter utträdet ur Mauritius vatten, vilken ska
identifieras med koden ”EXT”. Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll
ska garantera automatisk behandling, och i tillämpliga fall, elektronisk
överföring av positionsrapporter. Positionsrapporterna ska registreras på ett
säkert sätt och sparas under en treårsperiod.
2.           Överföring av
positionsrapporter om VMS-systemet slutar att fungera
Befälhavaren ska garantera att VMS-systemet
ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett
korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll. 
EU-fartyg med defekta VMS-system är inte
behöriga att resa in i Mauritius vatten. Om fartygets VMS-system upphör att
fungera under pågående fiskeverksamhet i Mauritius vatten ska det repareras i
slutet av fiskeresan eller ersättas inom femton (15) arbetsdagar. Efter denna
tidsfrists utgång ska fartyget inte längre ha rätt att fiska i Mauritius
vatten. 
Fartyg med defekt VMS-system som fiskar i
Mauritius vatten ska överföra sina positionsrapporter via e-post eller fax till
flaggstatens och Mauritius centrum för fiskerikontroll minst varannan timma och
meddelandena ska innehålla all obligatorisk information.
3.           Säker rapportering av
positionsrapporter till Mauritius
Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska
automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Mauritius
centrum för fiskerikontroll. Flaggstatens och Mauritius centrum för
fiskerikontroll ska utbyta elektroniska kontaktadresser och utan dröjsmål
underrätta varandra om varje ändring av dessa adresser.
Överföringen av dessa positionsrapporter
mellan flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Mauritius ska ske
elektroniskt enligt ett säkert kommunikationssystem.
Mauritius centrum för fiskerikontroll ska utan
dröjsmål underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och EU om varje
avbrott i den kontinuerliga positionsrapporteringen från ett fartyg som innehar
ett fisketillstånd, om det aktuella fartyget inte har anmält utträde ur
Mauritius vatten. 
4.           Funktionsfel i
kommunikationssystemet
Mauritius ska garantera att dess elektroniska
utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum
för fiskerikontroll och ska informera EU så snart det uppstår funktionsfel i
överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för att finna en så snabb
teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning inledas i
den gemensamma kommittén. 
Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det
visar sig att fartygets VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess
funktion eller förfalska positionsrapporterna. Varje överträdelse kommer att
leda till påföljder i enlighet med Mauritius gällande lagstiftning.
5.           Ändring av
rapporteringsfrekvensen
Vid misstanke om överträdelse stödd av
välgrundade fakta får Mauritius, med kopia till EU, begära att flaggmedlemsstatens
centrum för fiskerikontroll minskar sändningsintervallet för fartygets
positionsrapporter till ett intervall om trettio minuter under en fastställd
utredningsperiod. Bevismaterialet ska skickas av Mauritius till
flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och till EU.
Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål sända
positionsrapporter till Mauritius enligt den nya rapporteringsfrekvensen. 
Mauritius centrum för fiskerikontroll ska
omedelbart underrätta flaggstatens kontrollcentrum och Europeiska kommissionen
om att inspektionsförfarandet har avslutats.
Vid den fastställda utredningsperiodens slut
ska Mauritius informera flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll och EU
om en eventuell uppföljning.
KAPITEL VIII 
Överträdelser
Underlåtenhet att
iaktta någon av de regler och bestämmelser som anges i protokollet, åtgärderna
för förvaltning och bevarande av levande resurser eller Mauritius
fiskerilagstiftning kan bestraffas med böter, eller med tillfällig indragning,
återkallande eller utebliven förnyelse av fartygets fisketillstånd.
1.           Behandling av
överträdelser
Överträdelser som begåtts i Mauritius vatten
av ett EU-fartyg som har ett fisketillstånd i enlighet med bestämmelserna i
denna bilaga ska anges i en (inspektions-)rapport.
Befälhavarens undertecknande av
inspektionsrapporten i samband med en inspektion ombord på fartyget påverkar
inte fartygsägarens rätt att försvara sig mot anklagelsen om överträdelse. Om
befälhavaren vägrar att underteckna inspektionsrapporten ska denne i
inspektionsrapporten ange skälen till denna vägran, med angivelsen ”vägrat
underteckna”.
För varje överträdelse som begåtts i Mauritius
vatten av ett fartyg med fisketillstånd ska anmälan av överträdelsen och dess
påföljder för befälhavaren eller fiskeriföretaget sändas direkt till
fartygsägarna enligt de förfaranden som föreskrivs i Mauritius
fiskerilagstiftning. En kopia av anmälan ska inom 72 timmar skickas till
fartygets flaggstat och till EU.
2.           Kvarhållande av ett fartyg
Om så föreskrivs i Mauritius lagstiftning för
den aktuella överträdelsen, får varje EU-fartyg som bryter mot lagen tvingas
avbryta sin fiskeverksamhet och, i det fall fartyget befinner sig till havs,
tvingas gå till en hamn i Mauritius.
Mauritius ska inom högst 24 timmar underrätta
EU om varje kvarhållande av ett EU-fartyg som innehar fisketillstånd. Anmälan
ska innehålla skäl för arresten och/eller kvarhållandet. 
Innan åtgärd vidtas mot fartyget,
befälhavaren, besättningen eller lasten, med undantag av åtgärder för att säkra
bevis, ska Mauritius utse en utredare och på EU:s begäran inom en arbetsdag
från och med underrättelsen om kvarhållandet av fartyget organisera ett
informationssammanträde för att klargöra de förhållanden som lett till
kvarhållandet av fartyget och redogöra för de eventuella följderna. En
företrädare för flaggstaten och för fartygsägaren får delta i detta
informationsmöte. 
3.           Påföljder i samband med
överträdelsen – förlikningsförfarande
Påföljderna för den anmälda överträdelsen ska
fastställas i enlighet med Mauritius gällande lagstiftning.
Om fartygsägaren inte godtar böterna ska ett
förlikningsförfarande inledas, innan rättsliga förfaranden påbörjas, mellan
Mauritius myndigheter och EU-fartyget, för att lösa tvisten i godo. En
företrädare för fartygets flaggstat får delta i förlikningsförfarandet.
Förlikningsförfarandet ska avslutas senast 72 timmar efter anmälan av
kvarhållandet av fartyget.
4.           Rättsligt förfarande –
bankgaranti
Om ovan nämnda förlikningsförfarande
misslyckas och överträdelsen anhängiggörs vid behörig domstol, ska ägaren till
det fartyg som gjort sig skyldig till överträdelsen ställa en bankgaranti hos
en bank som utses av Mauritius; garantibeloppet, fastställt av Mauritius, ska
täcka kostnaderna för kvarhållandet av fartyget, det uppskattade bötesbeloppet
och eventuell kompensationsersättning. Bankgarantin ska blockeras till dess att
det rättsliga förfarandet har avslutats.
Bankgarantin ska utan dröjsmål frisläppas och
återlämnas till fartygsägaren i enlighet med nedanstående, så snart avgörandet
träffats: 
a.            I sin helhet, om ingen
påföljd utdömts.
b.           I resterande delar, om
påföljden leder till ett bötesbelopp som är lägre än bankgarantin.
Mauritius ska underrätta EU om resultaten av
det rättsliga förfarandet inom åtta dagar efter det att avgörandet träffats.
5.           Frisläppande av fartyget
och besättningen
Fartyget och dess besättning ska ges tillstånd
att lämna hamnen så snart påföljden enligt förlikningsförfarandet har
reglerats, eller så snart bankgarantin ställts.
KAPITEL IX
Påmönstring av sjömän
1.           Antal sjömän för
påmönstring 
Under sin verksamhet i Mauritius vatten ska
tio (10) kvalificerade mauritiska sjömän mönstras på av EU-flottan.
EU-fartygens ägare ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från
Mauritius.
Om inga mauritiska sjömän tas ombord, ska
fartygsägarna betala ett engångsbelopp som motsvarar lönen för de sjömän som
inte tagits ombord för den tid som fiskeresan i Mauritius vatten varar. Om
fiskeresan pågår mindre än en månad ska fartygsägaren betala ett belopp som motsvarar
en månadslön.
2.           Sjömännens avtal 
Anställningsavtal ska upprättas av
fartygsägaren eller dennes ombud och sjömannen, vid behov företrädd av dennes
fackförening, i samverkan med Mauritius. Det ska innehålla uppgift om
påmönstringsdatum och påmönstringshamn.
Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas
av det tillämpliga sociala trygghetssystemet i Mauritius och att detta omfattar
liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.
En kopia av avtalet ska lämnas till de
undertecknande parterna. 
Internationella arbetsorganisationens (ILO)
deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla för
Mauritius sjömän. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den
kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om
anställning och yrkesutövning.
3.           Sjömännens lön 
Lönen för mauritiska sjömän ska betalas av
fartygsägaren Den ska fastställas innan fisketillstånd utfärdas och genom
överenskommelse mellan fartygsägaren och dess ombud i Mauritius.
Lönen får inte vara lägre än den lön som
betalas till besättningen på nationella fartyg, och den får inte understiga
ILO:s normer.
4.           Sjömannens skyldigheter
Sjömannen ska inställa sig hos befälhavaren på
det fartyg som denne ska mönstra på dagen före det påmönstringsdatum som anges
i avtalet. Befälhavaren ska underrätta sjömannen om dag och klockslag för
påmönstring. Om sjömannen avstår eller inte inställer sig på den dag och vid
det klockslag som angetts för påmönstring, ska sjömannens avtal anses vara
ogiltigt och fartygsägaren ska automatiskt vara befriad från sin skyldighet att
påmönstra sjömannen. I detta fall ska fartygsägaren inte betala någon
straffavgift eller kompensationsersättning.
KAPITEL X
1.           Observation av
fiskeverksamhet 
Detta observatörsprogram ska överensstämma med
bestämmelserna i de resolutioner som antagits av IOTC (Indian Ocean Tuna
Commission). 
2.           Utsedda fartyg och
observatörer
Mauritius myndigheter ska göra en förteckning
över de fartyg som ska ta ombord en observatör. Denna förteckning ska hållas
uppdaterad. Den ska sändas till Europeiska kommissionen så snart den har
upprättats.
Mauritius myndigheter ska underrätta de
berörda fartygsägarna om namnet på den observatör som är utsedd att placeras
ombord på deras fartyg senast femton (15) dagar före det datum som planerats
för observatörens ombordgående. 
Observatören ska
inte stanna längre ombord på fartyget än vad som krävs för att utföra
observatörsuppgifterna.
3.           Observatörens lön
Observatörens lön och sociala avgifter ska
betalas av Mauritius myndigheter.
4.           Påmönstringsvillkor
Påmönstringsvillkoren för observatören,
särskilt när det gäller hur lång tid som ska tillbringas ombord, ska
fastställas enligt överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och
Mauritius.
Observatören ska behandlas som en befälsperson
ombord. Observatörens logi ombord är dock beroende av fartygets tekniska
struktur.
Fartygsägaren ska stå för kostnaderna för
observatörens kost och logi. 
Befälhavaren ska
inom sitt ansvarsområde vidta alla åtgärder som krävs för att garantera
observatörens fysiska säkerhet och psykiska välbefinnande.
Observatörer ska
beviljas tillgång till alla anläggningar och hjälpmedel som krävs för
utförandet av observationsverksamheten. Observatören ska ha tillträde till alla
eventuella kommunikationsmedel ombord, samt till handlingar som rör fartygets
fiskeverksamhet, särskilt fiskeloggbok, frysloggbok och skeppsdagbok, och till
de delar av fartyget som är direkt knutna till observatörens tjänsteutövning.
5.           Observatörens ombord- och
avstigning
Observatören ska gå ombord i en hamn som utses
av fartygsägaren. 
Fartygsägaren eller dennes ombud ska med tio
(10) dagars varsel före ombordstigningen underrätta Mauritius om dag, klockslag
och hamn för observatörens ombordstigning. Om observatören tas ombord i ett
annat land ska kostnaderna för resan till ombordstigningshamnen betalas av
fartygsägaren.
Om observatören inte inställer sig för
ombordstigning inom tolv timmar från utsatt datum och klockslag, ska
fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att ta ombord
observatören. 
Fartyget får då lämna hamnen och inleda sin
fiskeverksamhet.
Om observatören
inte stiger i land i en hamn i Mauritius ska fartygsägaren stå för alla
kostnader för kost och logi under den tid som observatören väntar på
hemflygning.
6.           Observatörens uppgifter
Under den tid som observatören befinner sig
ombord ska denne
a.            vidta lämpliga åtgärder för
att inte avbryta eller hindra fiskeinsatser,
b.           respektera egendom och
utrustning ombord,
c.            respektera sekretessen för alla
fartygshandlingar.
Observatörerna ska lämna sina synpunkter via
radio, fax eller e-post minst en gång i veckan när fartyget bedriver fiske i
Mauritius vatten, inklusive uppgifter om fångstmängden och bifångstmängden
ombord och eventuella andra uppgifter som krävs av myndigheten.
7.           Observatörens rapport
Innan fartyget lämnas ska observatören
överlämna en rapport om sina observationer till fartygets befälhavare.
Fartygets befälhavare har rätt att föra in sina kommentarer i observatörens
rapport. Rapporten ska undertecknas av observatören och befälhavaren.
Observatören ska lämna en kopia av rapporten till befälhavaren. 
Observatören ska
skicka in sin rapport till Mauritius, som ska vidarebefordra en kopia till EU
inom femton (15) arbetsdagar från den dag då observatören lämnade fartyget.
-----------------------------------------------------------------
Tillägg till denna bilaga
1. Tillägg I -
Blankett för ansökan om fisketillstånd
2. Tillägg 2 –
Kravspecifikationer
3. Tillägg 3 –
Fiskeloggbok
4. Tillägg 4 – Format
för positionsrapport (VMS)
5. Tillägg 5 –
Blanketter för fångstdeklaration
Tillägg 1 
ANSÖKAN
OM LICENS FÖR UTLÄNDSKT FISKEFARTYG
Sökandens
namn: …………………………………………………………………………………….. Sökandens adress: ………………………………………………………………………….………..... Namn och adress för fartygets
befraktare om annan än ovan: …………………….……………… Namn
och adress för ombud i Mauritius: …………...…………………………………………….….…. Fartygets
namn: ……………………………………………..………………………………….…. Fartygstyp:
…………….……………………………………….……………………………... Registreringsland:
………………..……………………………………………………………………. Hamn och registreringsnummer: ……………………………………………………………………….. Fartygets distriktbeteckning:
…………………….……….……………………………….. Radioanropssignal och frekvens:
………………………….……………..…………………………... Fartygets
faxnummer: …………………………………………………………….……………..…
Fartygets längd: ………………………………………………………………………………...... 
Fartygets bredd: …………………………………………………………………………..……..…. Maskintyp
och maskinstyrka: ……………………………………………………………………..…..….
Fartygets bruttoregisterton: …………………………………………………………..….............. 
Fartygets
nettoregisterton: ………………………………………….………….……………….... Minsta antal besättningsmän: ………………………………………………………………………… Typ av fiskeverksamhet: …………………………………………………………………….….. 
Föreslagna
målarter: ……………………………………………………………………………..
Begärd giltighetsperiod: ……………………………………………………………….………..
Jag intygar att ovanstående
uppgifter är korrekta.
Datum:         ……………………………….          Underskrift:
Tillägg 2 
 KRAVSPECIFIKATIONER:              NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE OCH YTLÅNGREVSFARTYG 
 1.       Mauritius vatten: 
 ·      Utanför femton (15) sjömil från baslinjerna i syfte att undvika negativa effekter på småskaligt icke-industriellt fiske i Mauritius. 
 2.      Tillåtet redskap: 
 ·       Not/vad ·      Ytlångrev 
 3.      Bifångster: 
 ·      I enlighet med IOTC:s resolutioner 
 4.      Tillåtet tonnage/avgifter: 
 Antal fartyg med tillstånd att fiska || ·       Oceangående notfartyg för tonfiskfiske: 41 ·      Ytlångrevsfartyg: 45 
 Årliga förskottsavgift: || ·      3 710 euro per oceangående notfartyg för tonfiskfiske, för fångst av 106 ton långvandrande och associerade arter ·      3 150 euro per ytlångrevsfartyg > 100 GT, för fångst av 90 ton långvandrande och associerade arter ·      1 750 euro per ytlångrevsfartyg < 100 GT, för fångst av 50 ton långvandrande och associerade arter 
 Tilläggsavgift: || 35 euro per ton fångst 
 5.      Mauritius sjömän 
 ·      10 sjömän eller betalning av en ersättning (se kapitel IX i bilagan) 
 ·        
Tillägg 3 – Fiskeloggbok (IOTC-blanketter)
Tillägg 4 – Format för positionsrapport (VMS)
ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN
POSITIONSRAPPORT
 Uppgift || Kod || Obligatorisk/frivillig || Innehåll 
 Ny rapport || SR || O || Systemuppgift – anger början på rapporten 
 Mottagare || AD || O || Meddelandeuppgift – mottagare. Landets treställiga alfabetiska ISO-kod 
 Från || FR || O || Meddelandeuppgift – avsändare. Landets treställiga alfabetiska ISO-kod 
 Flaggstat || FS || F || Meddelandeuppgift – flaggstat 
 Typ av meddelande || TM || O ||  Meddelandeuppgift – typ av meddelande [ENT, POS, EXI] 
 Radioanropssignal || RC || O || Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal 
 Avtalspartens interna referensnummer || IR || F || Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer (flaggstatens treställiga ISO-kod följd av ett nummer) 
 Distriktsbeteckning || XR || O || Fartygsuppgift – numret på fartygets sida 
 Latitud || LA || O || Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S ggmm (WGS84). 
 Longitud || LO || O || Uppgift om fartygets position – i grader och minuter E/W ggmm (WGS84). 
 Kurs || CO || O || Fartygets kurs på en 360-gradig skala 
 Hastighet || SP || O || Fartygets hastighet i tiondels knop 
 Datum || DA || O || Positionsuppgift, datum för registrering av position UTC (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || O || Positionsuppgift, tidpunkt för registrering av position UTC (TTMM) 
 Slut på rapporten || ER || O || Systemuppgift – anger slutet på rapporten 
O = obligatorisk uppgift
F = frivillig uppgift
En dataöverföring struktureras på följande sätt:
1. Tecken enligt norm ISO 8859.1
2. Ett
dubbelt snedstreck (//) och koden SR anger överföringens början.
3. Varje uppgift identifieras med hjälp av sin kod och skiljs från andra
uppgifter genom ett dubbelt snedstreck (//).
4. Ett enkelt snedstreck (/) skiljer koden och datatypen åt.
5. ER-koden följt av ett dubbelt snedstreck (//) anger slutet på meddelandet.
6. Frivilliga uppgifter ska föras in mellan meddelandets början och slut.
Tillägg 5 – Blankett för fångstdeklaration
Statement of catch form for
tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||   ||   
 Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch 
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
            
 UNDERSKRIFT         DATUM
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET
              1.1.    Förslagets eller
initiativets beteckning
              1.2.    Berörda
politikområden
              1.3.    Typ av förslag
eller initiativ
              1.4.    Mål
              1.5.    Motivering till
förslaget eller initiativet
              1.6.    Tid under vilken
åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen
              1.7.    Planerad metod för
genomförandet
2.           FÖRVALTNING
              2.1.    Bestämmelser om
uppföljning och rapportering
              2.2.    Administrations-
och kontrollsystem
              2.3.    Åtgärder för att
förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET
              3.1.    Berörda rubriker i
den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel
              3.2.    Beräknad inverkan
på utgifterna
              3.2.1. Sammanfattning av
den beräknade inverkan på utgifterna
              3.2.2. Beräknad inverkan på
driftsanslagen
              3.2.3. Beräknad inverkan på
de administrativa anslagen
              3.2.4. Förenlighet med den
gällande fleråriga budgetramen
              3.2.5. Bidrag från tredje
part
              3.3.    Beräknad inverkan
på inkomsterna
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET
1.1.        Förslagets eller initiativets
beteckning
Förslag till rådets beslut om ingående av ett nytt
partnerskapsavtal om fiske och ett nytt protokoll om fastställande av de
fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i
partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Republiken Mauritius
1.2.        Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[6]
11. Havsfrågor och fiske
11.03 – Internationellt fiske och havsrätt
1.3.        Typ av förslag eller
initiativ
¨ Ny åtgärd
¨ Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[7]
X Befintlig åtgärd vars genomförande förlängs i
tiden
¨ Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny
1.4.        Mål
1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för
kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till
Inom ramen för kommissionens exklusiva behörighet
för att förhandla fram bilaterala fiskeavtal åligger det kommissionen att
förhandla fram, ingå och tillämpa partnerskapsavtal om fiske samtidigt som den
ska säkerställa den politiska dialogen mellan parterna i fråga om
fiskeripolitiken i de berörda tredje länderna. 
Förhandlingar om och ingående av fiskeavtal med
tredjeländer tjänar det allmänna målet att upprätthålla och bevara EU-flottans
fiskeverksamhet, inbegripet fjärrfiskeflottan, och att upprätta partnerskap för
att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför EU:s vatten
samtidigt som hänsyn tas till miljömässiga, sociala och ekonomiska aspekter. 
Partnerskapsavtalen om fiske garanterar också
överensstämmelse mellan de principer som styr den gemensamma fiskeripolitiken
och de åtaganden som gjorts inom ramen för EU:s övriga politik (hållbart
utnyttjande av tredjeländers resurser, bekämpning av olagligt, orapporterat och
oreglerat fiske (IUU-fiske), integration av partnerländerna i den globala
ekonomin och bättre politisk och finansiell styrningen av fisket).
1.4.2.     Specifika mål eller
verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som
berörs
Specifikt mål nr 1[8]
Att bidra till ett hållbart fiske utanför EU:s
vatten, upprätthålla den europeiska närvaron inom fisket i avlägsna vatten och
skydda den europeiska fiskerinäringens och konsumenternas intressen genom att
förhandla om och ingå partnerskapsavtal om fiske med kuststater (tredjeländer)
i överensstämmelse med annan EU-politik. 
Berörda verksamheter enligt den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
Havsfrågor och fiske, internationellt fiske och
havsrätt, internationella fiskeavtal (budgetpost 11.0301)
1.4.3.     Verkan eller resultat som
förväntas
Beskriv den verkan som förslaget eller initiativet
förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som berörs.
Ingående av ett partnerskapsavtal om fiske och ett
protokoll mellan EU och Mauritius kommer att bidra till att bibehålla den
nuvarande nivån på fiskemöjligheterna för europeiska fartyg i Mauritius vatten
under perioden 2012–2015, särskilt när det gäller flottan för tonfiskfiske.
Protokollet kommer att bidra till att bibehålla kontinuiteten i de fiskezoner i
Indiska oceanen som omfattas av avtal. Protokollet kommer också att bidra till
bättre förvaltning och bevarande av fiskeresurserna genom det ekonomiska stödet
(sektorsstödet) till genomförandet av de årliga och fleråriga program som
partnerlandet antagit på nationell nivå. 
1.4.4.     Indikatorer för bedömning av
resultat eller verkan
Ange vilka indikatorer som ska användas för att
följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs. 
Följande indikatorer kommer att användas inom
ramen för den verksamhetsbaserade förvaltningen (ABM) för att följa upp
tillämpningen av avtalet: 
- Uppföljning av det årliga utnyttjandet av
fiskemöjligheterna (procentandelen fisketillstånd som används årligen i
förhållande till den mängd som ställs till förfogande inom ramen för
protokollet).
- Insamling och analys av fångstuppgifter och av
avtalets handelsmässiga värde tillsammans med andra partnerskapsavtal om fiske
som EU har ingått med tredjeländer. Följande indikatorer kan användas som en
del av en flerårig analys:
- Bidrag till sysselsättning och mervärde i EU.
- Bidrag till stabiliseringen av EU-marknaden.
Dessutom föreslås följande övervakningsindikator:
- Antal tekniska sammanträden och sammanträden i
den gemensamma kommittén.
1.5.        Motivering till förslaget
eller initiativet
1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på
kort eller lång sikt
Det nya protokollet täcker en period på tre år
från och med den dag då det träder i kraft (troligast från 2012 till 2015).
Avtalet kommer att utgöra en ram för den fiskeverksamhet som bedrivs av den
europeiska flottan och kommer framför allt att göra det möjligt för
fartygsägarna att erhålla fisketillstånd i Mauritius vatten. 
Ett av målen för det nya protokollet är dessutom
att stärka samarbetet mellan EU och Mauritius när det gäller att främja
utvecklingen av ett hållbart fiske och ett ansvarsfullt utnyttjande av
fiskeresurserna i Mauritius vatten.
Den årliga ekonomiska ersättningen inom ramen för
det nya protokollet uppgår till 660 000 euro, varav 302 500 euro som stöd till
fiskerinäringen.
Huvudinnehållet i det nya protokollet är följande:
-        Fiskemöjligheter: 41 notfartyg för
tonfiskfiske och 45 ytlångrevsfartyg kommer att få tillstånd att fiska, med en
årlig referensfångstmängd på 5 500 ton. Fördelningen av dessa fiskemöjligheter
mellan de berörda medlemsstaterna är föremål för ett förslag till en särskild
rådsförordning. 
-        Förskott och avgifter från fartygsägarna[9]: 35 euro
per ton tonfisk som fångas i Mauritius vatten av notfartyg och ytlångrevsfartyg.
De årliga förskotten har fastställts till 3 710 euro per notfartyg för
tonfiskfiske, 3 150 euro för ytlångrevsfartyg på mer än 100 GT och till 1 750
euro per ytlångrevsfartyg på mindre än 100 GT. 
1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på
unionsnivå
Om EU inte skulle ingå detta nya protokoll skulle
det innebära att fisket i fortsättningen regleras genom privata avtal som inte
säkerställer ett hållbart fiske. Europeiska unionen hoppas också att Mauritius
med detta protokoll kommer att fortsätta att samarbeta med EU i regionala
organ, däribland kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och
kommissionen för Indiska oceanen (IOC). Tillgängliga medel kommer även att göra
det möjligt för Mauritius att fortsätta med sin strategiska planering för att
genomföra sin fiskeripolitik, särskilt dess övergripande plan för fisket, och
att stärka sin kapacitet när det gäller att bekämpa IUU-fiske.
Vidare skapar fiskeavtalet arbetstillfällen för
sjömän både från EU och Mauritius. Det skulle också kunna skapa ekonomisk
verksamhet i de hamnar i Mauritius som kommer att användas av fartygsägare från
EU för att utföra reparationer på sina fartyg eller landning av fisk. 
1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från
liknande försök eller åtgärder
I november 2011 slutfördes en fördjupad utvärdering
av nuvarande fiskeavtal och villkoren för fisket i Mauritius vatten som utförts
med hjälp av ett konsortium av oberoende konsulter. Utvärderingen gjordes i
syfte att möjliggöra eventuella förhandlingar om ett nytt partnerskapsavtal om
fiske och ett nytt protokoll. 
Förhandsutvärderingen visade att följande aspekter
är av intresse för EU:
-        Fiskeavtalet med Mauritius tillgodoser
den europeiska flottans behov och skulle kunna bidra till att upprätthålla
lönsamheten inom EU:s tonfiskfiske i Indiska oceanen.
-        Protokollet beräknas kunna bidra till
lönsamheten i den europeiska fiskerinäringen genom att erbjuda EU:s fartyg och
de verksamheter som är beroende av fisket en stabil rättslig ram och tydlighet
på medellång sikt. 
När det gäller Mauritius intressen inom ramen för
protokollet, är slutsatserna av utvärderingen följande:
–              
Fiskeavtalet skulle kunna bidra till att stärka den
institutionella kapaciteten inom fiskerinäringen genom bättre forskning samt
uppföljnings-, kontroll- och övervakningsverksamhet, och genom att utbildningen
och lönsamheten inom det småskaliga fisket förbättras.
–              
Fiskeavtalet kommer också att inverka på landets
budgetmässiga och politiska stabilitet.
Förutom det direkta handelsvärdet av fångsterna
för fartygen kan avtalet medföra följande klara fördelar:
-        Garanterad sysselsättning ombord på
fiskefartygen.
-        Multiplikatoreffekt på sysselsättningen
i hamnarna, på skeppsvarv, inom tjänstesektorn etc..
-        Arbetstillfällen inom områden där det
inte finns några alternativ till fisket.
-        Bidrag till försörjningen med fisk i EU.
1.5.4.     Förenlighet med andra
finansieringsformer och eventuella synergieffekter
De anslag som betalats ut inom ramen för
partnerskapsavtalen om fiske utgör fungibla inkomster i partnerländernas
budgetar. Ett villkor för ingåendet och uppföljningen av avtalen är dock att en
del av anslagen går till åtgärder inom ramen för landets sektorspolitik. Dessa
finansiella resurser är förenliga med andra finansieringskällor från andra
internationella givare, däribland medel från Europeiska utvecklingsfonden. 
1.6.        Tid under vilken åtgärden
kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen
X       Förslag eller initiativ som pågår under
begränsad tid
X       Förslaget eller initiativet ska gälla
under en period av tre år från och med den dag det träder i kraft (troligen
2012 – 2015) X         Det påverkar resursanvändningen från 2012 till 2015
¨ Förslag eller initiativ som pågår under en obegränsad tid
–     
Efter en inledande period [ÅÅÅÅ]– [ÅÅÅÅ],
–     
beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.
1.7.        Planerad metod gör
genomförandet[10]
X Direkt centraliserad förvaltning som sköts av
kommissionen
¨ Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till
–     
¨  genomförandeorgan
–     
¨  byråer/organ som inrättats av gemenskaperna[11]
–     
¨  nationella offentligrättsliga organ eller organ som anförtrotts
uppgifter som faller inom offentlig förvaltning
–     
¨  personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda
åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som
anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel 49 i
budgetförordningen
¨ Delad förvaltning med medlemsstaterna
¨ Decentraliserad förvaltning med tredjeländer
¨ Gemensam förvaltning med internationella organisationer (ange vilka)
Vid fler än en metod, ange kompletterande
uppgifter under ”Anmärkningar”.
Anmärkningar
[…]
2.           FÖRVALTNING
2.1.        Bestämmelser om uppföljning
och rapportering
Ange intervall och andra villkor för sådana
åtgärder.
Kommissionen (GD MARE i samarbete med sin attaché
med ansvar för fiske stationerad i Mauritius och Europeiska unionens delegation
i Mauritius) kommer att säkerställa en regelbunden övervakning av tillämpningen
av detta protokoll, särskilt när det gäller aktörernas utnyttjande av
fiskemöjligheterna och fångstuppgifter. 
Vidare föreskrivs det i partnerskapsavtalet om
fiske minst ett årligt sammanträde i den gemensamma kommittén, där kommissionen
och de berörda medlemsstaterna sammanträffar med tredjeland för att se över
tillämpningen av avtalet och dess protokoll.
När det gäller genomförandet av sektorsstödet
föreskrivs det i protokollet att de båda parterna varje år ska bedöma de
framsteg som gjorts i genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet. Enligt
protokollet kan en eventuell justering av den ekonomiska ersättningen till
sektorsstödet göras om denna utvärdering visar att de finansierade målen ännu
inte har uppnåtts i tillfredsställande grad. 
2.2.        Administrations- och
kontrollsystem
2.2.1.     Risker som identifierats 
Upprättandet av ett fiskeprotokoll är förbundet
med vissa risker, till exempel följande: De belopp som ska finansiera
sektorspolitiken för fisket används inte alltid enligt överenskommelsen
(underfinansiering). 
2.2.2.     Planerade kontrollmetoder
För att undvika ovannämnda risker planeras en
utförlig dialog om planeringen och genomförandet av sektorspolitiken. En
gemensam analys av resultaten enligt punkt 2.1 ingår också i dessa
kontrollmetoder.
Vidare innehåller protokollet särskilda klausuler
för ett tillfälligt avbrytande, på vissa villkor och under givna
omständigheter.
2.3.        Åtgärder för att förebygga
bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter
Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga eller
planerade).
Ansvaret för utnyttjandet av den ekonomiska
ersättning som betalas av EU inom ramen för avtalet ligger helt och hållet hos
det berörda tredjelandet. Kommissionen förbinder sig dock att försöka upprätta
en kontinuerlig politisk dialog och kontinuerliga samråd i syfte att förbättra
förvaltningen av avtalet och stärka EU:s bidrag till en hållbar förvaltning av
resurserna. Alla utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett
fiskeavtal omfattas under alla omständigheter av de bestämmelser och
förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband med budgetfrågor
och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att kommissionen har full
insyn i de bankkonton till vilka den ekonomiska ersättningen till
tredjeländerna betalas in. Vad gäller det här protokollet fastställs det i
artikel 2 att hela den ekonomiska ersättningen ska betalas in till ett
bankkonto som öppnats för statskassans räkning vid ett finansinstitut som
utsetts av Mauritius myndigheter.
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET
3.1.        Berörda rubriker i den
fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel
·      Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”)
Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i
nummerföljd och – inom varje sådan rubrik –de berörda budgetrubrikerna i
den årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer [Beteckning …..] || Diff./icke-diff.[12]   || från EFTA-länder[13]   || från kandidat-länder[14]   || från tredjeländer || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen 
 2 || 11.0301 Internationella fiskeavtal 11.010404 Internationella fiskeavtal – Administrativa utgifter || Differentierade anslag   Icke-differentierade anslag || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ 
·      Nya budgetrubriker som föreslås 
(ej tillämpligt)
3.2.        Beräknad inverkan på
utgifterna
3.2.1.     Sammanfattning av den
beräknade inverkan på utgifterna
Miljoner euro (avrundat till fyra decimaler)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen: || 2 || Bevarande och förvaltning av naturresurserna 
 GD: MARE ||   ||   || år n[15] (2012)   || År n+1 (2013) || År n+2 (2014) || TOTALT 
  Driftsanslag ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11.0301 || Åtaganden || (1) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Betalningar || (2) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1a) ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (2a) ||   ||   ||   ||   
  Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[16]   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11.010404 ||   || (3) || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
  TOTALA driftsanslag[17]   || Åtaganden || (4) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Betalningar || (5) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
  TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program  . || (6) || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
 TOTALA anslag för RUBRIK 2 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 0,681 || 0,681 || 0,741 || 2,103 
 Betalningar || =5+ 6 || 0,681 || 0,681 || 0,741 || 2,103 
Följande ska anges om flera rubriker i
budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet: (ej tillämpligt)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen: || 5 || ”Administrativa utgifter” 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År n (2012) || År n+1 (2013) || År n+2 (2014) || TOTALT 
 GD: MARE || 
  Personalresurser || 0,064 || 0,064 || 0,064 || 0,192 
  Övriga administrativa utgifter[18]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 GD MARE TOTALT || Anslag || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
 TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
Miljoner euro
(avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År N[19]   || År N+1 || År N+2 || TOTALT 
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 0,755 || 0,755 || 0,815 || 2,325 
 Betalningar || 0,755 || 0,755 || 0,815 || 2,325 
3.2.2.     Beräknad inverkan på
driftsanslagen
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk
–     
X  Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag
tas i anspråk enligt följande:
Åtagandebemyndiganden i miljoner euro
(avrundat till fyra decimaler)
 Mål och resultatbeteckning   ò ||   ||   || År N (2012) || År N+1 (2013) || År N+2 (2014) || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) || TOTALT 
 RESULTAT 
 Typ[20]   || Genomsnittliga kostnader || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostna || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad 
 SPECIFIKT MÅL 1[21]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Fångst av tonfisk         || Ref tonnage || 65 euro/ton || 5 500 ton || 0,3575 || 5 500 ton || 0,3575 || 5 500 ton || 0,3575 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 16 500 ton || 1,0725 
 Sektorsstöd ||   || 0,3025 || 1 || 0,3025 || 1 || 0,3025 || 1 || 0,3025 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,9075 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma mål 1 ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,980 
 SPECIFIKT MÅL 2 … ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma mål 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA KOSTNADER ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,980 
3.2.3.     Beräknad inverkan på de
administrativa anslagen
3.2.3.1.  Sammanfattning
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag tas i
anspråk
–     
X Förslaget/initiativet kräver att administrativa
anslag tas i anspråk enligt följande:
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   || År n[22] (2012)   || År n+1 (2013) || År n+2 (2014) || TOTALT 
 RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,064 || 0,064 || 0,064 || 0,192 
 Övriga administrativa utgifter[23]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
 Belopp utanför RUBRIK 5[24] i den fleråriga budgetramen   ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,016 || 0,016 || 0,016 || 0,048 
 Övriga administrativa utgifter[25]   || 0,005 || 0,005 || 0,065 || 0,075 
 Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
 TOTALT || 0,095 || 0,095 || 0,155 || 0,345 
3.2.3.2.  Beräknat personalbehov
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk
–     
X  Förslaget/initiativet kräver att
personalresurser tas i anspråk enligt följande:
Uppgifterna ska anges i heltal (eller med högst en
decimal)
   || År n (2012) || År n+1 (2013) || År n+2 (2014) || År n+3 (2015) || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr. punkt 1.6) 
  Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) 
 XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 0,051 || 0,051 || 0,051 ||   ||   
 XX 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
  Extern personal (i heltidsekvivalenter)[26]   
 XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) || 0,013 || 0,013 || 0,013 ||   ||   
 XX 01 04 yy[27]   || - vid huvudkontoret[28]   ||   ||   ||   ||   ||   
 - vid delegationer 
 XX 01 05 02 (kontrakstanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med direkta forskningsåtgärder)   
 11 01 04 04 (kontraktsanställda som ansvarar för kontrollen av genomförandet av sektorsstödet) || 0,016 || 0,016 || 0,016 ||   ||   
 TOTALT || 0,080 || 0,080 || 0,080 ||   ||   
XX motsvarar det politikområde eller den avdelning
i budgeten som avses.
Personalbehoven ska täckas
med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta
åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande
begränsningar i fråga om budgetmedel.
Uppskattning av personalresurser:
 Tjänstemän och tillfälligt anställda || 1 handläggare från GD MARE + enhetschef/biträdande enhetschef + sekretariat: uppskattningsvis 0,4 personer/år Kostnadsberäkning: 0,4 personer/år x 127 000 euro/år = 50 800 euro => 0,051 miljoner euro 
 Extern personal || 1 lokalanställd vid en delegation (Mauritius), med ansvar för att kontrollera fisketillstånd som överförs till/utfärdats av de mauritiska myndigheterna: uppskattningsvis 0,2 personer/år Kostnadsberäkning: 0,2 personer/år x 64 000 euro/år = 12 800 euro => 0,013 miljoner euro 
 Personal utanför rubrik 5 || 1 kontraktsanställd attaché (fiske) vid Mauritius delegation som ansvarar för kontrollen av genomförandet av sektorsstödet, uppskattningsvis 0,25 personer/år Kostnadsberäkning: 0,25 personer/år x 64 000 euro/år = 16 000 euro => 0,016 miljoner euro 
Beräkning av personalresurserna totalt per år:
50 800 euro + 12 800 euro + 16 000 euro = 79 600 euro => 0,0796
miljoner euro
Beskrivning av arbetsuppgifter:
-        Bistå förhandlaren med att förbereda och
föra förhandlingar om fiskeavatal:
-        Delta i förhandlingar med tredjeländer i
syfte att ingå fiskeavtal.
-        Sammanställa utkast till
utvärderingsrapporter och strategidokument för förhandlingarna åt
kommissionsledamoten.
-        Lägga fram och försvara kommissionens
ståndpunkt i rådets arbetsgrupp för externa fiskerifrågor.
-        Delta i arbetet med att nå fram till en
kompromiss med de medlemsstater som ska omfattas av den slutliga avtalstexten.
-        Kontroll av tillämpningen av avtalen:
-        Löpande kontroll av fiskeavtal.
-        Förbereda och kontrollera åtagandena och
betalningarna i samband med den ekonomiska ersättningen och eventuella
ytterligare särskilda bidrag.
-        Regelbundet rapportera om tillämpningen
av avtalen.
-        Utvärdera avtalen: vetenskapliga och
tekniska aspekter.
-        Förbereda utkast till förslag till
rådsförordningar och rådsbeslut samt utarbeta avtalstexter.
-        Inleda och övervaka
antagandeförfaranden.
-        Tekniskt stöd:
-        Förbereda kommissionens ståndpunkt inför
möten i den gemensamma kommittén.
-        Interinstitutionella förbindelser:
-        Företräda kommissionen inför rådet, Europaparlamentet
och medlemsstaterna inom ramen för förhandlingsprocessen.
-        Utarbeta svar på muntliga och skriftliga
frågor från Europaparlamentet.
-        Samråd och samordning inom kommissionen:
-        Hålla kontakt med övriga
generaldirektorat när det gäller frågor som rör förhandlingar om och kontroll
av avtal.
-        Organisera och delta i samråd inom
kommissionen.
-        Utvärdering:
-        Delta i uppdateringen av
konsekvensbedömningen.
-        Analysera uppnådda mål och
utvärderingsindikatorer.
3.2.4.     Förenlighet med den gällande fleråriga
budgetramen
–     
X  Förslaget/initiativet är förenligt med den
gällande fleråriga budgetramen.
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda
rubriken i den fleråriga budgetramen.
Förklara i förekommande fall vilka ändringar i
planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp.
[…]
–     
¨  Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen
utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[29].
Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange
berörda rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt
belopp.
[…]
3.2.5.     Bidrag från tredje part
–     
X Det ingår inga bidrag från tredje part i det
aktuella förslaget eller initiativet
3.3.        Beräknad inverkan på
inkomsterna
–     
X  Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens
inkomstsida.
–     
¨  Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:
¨      Påverkan på egna medel
¨      Påverkan på ”diverse inkomster”
[1]               Rådets
beslut nr 15921/2011 av den 23.1.2012
[2]               EUT
C….,…., s…..
[3]               Texten till protokollet har offentliggjorts i EUT….** tillsammans med
beslutet om undertecknande.
**           EUT: Var vänlig för in hänvisningen till EUT för
dokument st…../10.
[4]               Texten till protokollet har offentliggjorts i EUT….** tillsammans med
beslutet om undertecknande.
**           EUT: Var vänlig för in hänvisningen till EUT för
dokument st…../10.
[5]               Dagen för
avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat
i Europeiska unionens officiella tidning.
[6]               Verksamhetsbaserad
förvaltning och verksamhetsbaserad budgetering benämns ibland med de interna
förkortningarna ABM respektive ABB.
[7]               I den
mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6 b i budgetförordningen.
[8]               P.m.: I
verksamhetsförklaringarna för 2011 års budget är detta specifikt mål nr 2. Se: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2011/mare.pdf
[9]               Förskotten
och avgifterna för fartygsägarna inverkar inte på unionens budget.
[10]             Närmare
förklaringar av de olika metoderna för genomförandet med hänvisningar till
respektive bestämmelser i budgetförordningen återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[11]             Organ som
avses i artikel 185 i budgetförordningen.
[12]             Differentierade
respektive icke-differentierade anslag.
[13]             EFTA:
Europeiska frihandelssammanslutningen.
[14]             Kandidatländer
och i förekommande fall potentiella kandidatländer i västra Balkan.
[15]             Med år n
avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras. 
[16]             Detta
avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av
Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster) samt
indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[17]             Den
ekonomiska ersättningen omfattar följande: 357 500 euro per år, vilket
motsvarar en årlig referensfångstmängd på 5 500 ton och b) 302 500 euro per år,
vilket motsvarar stöd till utvecklingen av en sektorspolitik för fisket i
Republiken Mauritius. Om den årliga fångstmängden skulle överstiga 5 500 ton
ska den årliga ekonomiska ersättningen ökas med 65 euro för varje överskjutande
ton fångst. Det sammanlagda årliga belopp som betalas ut av EU får dock inte
överstiga 715 000 euro per år (se artikel 2.4 i protokollet).
[18]             Beräknade
kostnader för kontrollbesök på plats.
[19]             Med år n
avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.
[20]             Resultaten
som ska anges är de produkter eller tjänster som levererats (t.ex. antal
studentutbyten som har finansierats eller antal kilometer väg som har byggts)
[21]             Mål som
redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika mål…”.
[22]             Med år n
avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.
[23]             Beräknade
kostnader för kontrollbesök på plats av personal från huvudkontoret.
[24]             Detta
avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av
Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster)samt
indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[25]             Beräknade
kostnader för kontrollbesök på plats av personal vid delegationerna. 2014 års belopp
inbegriper anslag för en efterhandsutvärdering av protokollet.
[26]             [Denna
fotnot förklarar vissa initialförkortningar som inte används i den svenska
versionen].
[27]             Särskilt
tak för finansiering av extern personal genom driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).
[28]             Inom
förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska jordbruksfonden för
landsbygdsutveckling (EJFLU) och Europeiska fiskerifonden (EFF).
[29]             Se
punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.