CELEX: 62005CJ0075
Language: da
Date: 2008-09-11
Title: Domstolens Dom (Første Afdeling) af 11. september 2008.#Forbundsrepublikken Tyskland (C-75/05 P), Glunz AG og OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P) mod Kronofrance SA.#Appel - statsstøtte - Kommissionens beslutning om ikke at rejse indsigelser - annullationssøgsmål - formaliteten - de berørte parter - regionalstøtte til store investeringsprojekter - multisektorale rammebestemmelser 1998.#Forenede sager C-75/05 P og C-80/05 P.

Forenede sager C-75/05 P og C-80/05 P
      Forbundsrepublikken Tyskland m.fl.
      mod
      Kronofrance SA
      »Appel – statsstøtte – Kommissionens beslutning om ikke at rejse indsigelser – annullationssøgsmål – formaliteten – de berørte parter – regionalstøtte til store investeringsprojekter – multisektorale rammebestemmelser 1998«
      Sammendrag af dom
      1.        Annullationssøgsmål – fysiske eller juridiske personer – retsakter, som berører dem umiddelbart og individuelt
      [Art. 88, stk. 2 og 3, EF og art. 230, fjerde afsnit, EF; Rådets forordning nr. 659/1999, art. 1, litra h)]
      2.        Appel – anbringender – urigtig vurdering af de faktiske omstændigheder og af beviselementer – afvisning – Domstolens prøvelse
            af vurderingen af de faktiske omstændigheder og af beviselementerne – udelukket, medmindre de er gengivet urigtigt 
      (Art. 225, stk. 1, andet afsnit, EF; statutten for Domstolen, art. 58, første afsnit)
      3.        Statsstøtte – Kommissionens undersøgelse – Kommissionens skøn – mulighed for at fastsætte retningslinjer
      (Art. 87, stk. 3, EF; multisektorale rammebestemmelser for regionalstøtte til store investeringsprojekter)
      4.        Retspleje – bevisoptagelse – Domstolens kontrol af Rettens bedømmelse af, om det er nødvendigt at supplere bevismaterialet
            – udelukket, medmindre de er gengivet forkert
      (Rettens procesreglement, art. 64)
      1.        I forbindelse med proceduren i henhold til artikel 88 EF for kontrol med statsstøtte kan de berørte parter, der er indrømmet
         disse processuelle garantier, når Kommissionen uden at indlede proceduren i artikel 88, stk. 2, EF i medfør af artikel 88,
         stk. 3, fastslår, at en støtte er forenelig med fællesmarkedet, kun opnå, at de respekteres, hvis de har adgang til at indbringe
         denne beslutning for Fællesskabets retsinstanser. Når en sagsøgende part ved et annullationssøgsmål til prøvelse af en beslutning
         truffet af Kommissionen i forbindelse med en foreløbig undersøgelse søger at opnå, at de processuelle garantier i artikel
         88, stk. 2, EF respekteres, er den omstændighed alene, at vedkommende er interesseret part i henhold til denne bestemmelse,
         derfor tilstrækkelig til, at vedkommende kan anses for at være umiddelbart og individuelt berørt i henhold til artikel 230,
         fjerde afsnit, EF.
      
      De interesserede parter er alle medlemsstater og personer, virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder, hvis interesser
         måtte være berørt af den tildelte støtte, herunder navnlig støttemodtageren, konkurrerende virksomheder og erhvervsorganisationer.
      
      I forbindelse med undersøgelsen af, om et søgsmål skal antages til realitetsbehandling ved Retten, er Retten i Første Instans,
         efter at have fastslået, at den sagsøgende part kan anses for at være en »interesseret part« i den i artikel 88, stk. 2, EF
         og artikel 1, litra h), i forordning nr. 659/1999 omhandlede forstand, ikke forpligtet til også at stille krav om bevis for,
         at denne parts stilling på det pågældende marked bliver væsentligt berørt af vedtagelsen af en anfægtet beslutning.
      
      (jf. præmis 37-40, 43 og 44)
      2.        I forbindelse med en appel er en vurdering af de omstændigheder, som foretages af Retten, ikke underlagt Domstolens kontrol,
         medmindre der er tale om, at Retten i Første Instans har fordrejet disse faktiske omstændigheder og bevisforholdene.
      
      (jf. præmis 47-49)
      3.        Kommissionen har med vedtagelsen af sådanne vejledende regler og med offentliggørelsen heraf, hvorved det tilkendegives, at
         den fremover vil anvende dem på de af reglerne omhandlede tilfælde, pålagt sig selv en begrænsning i udøvelsen af det skøn,
         den har i forbindelse med artikel 87, stk. 3, EF, og den kan ikke fravige disse regler uden i givet fald at blive mødt med
         en sanktion for en tilsidesættelse af almindelige retsgrundsætninger, såsom ligebehandlingsprincippet eller princippet om
         beskyttelse af den berettigede forventning.
      
      På det særlige område for statsstøtte er Kommissionen bundet af de rammebestemmelser eller meddelelser, som den vedtager,
         såfremt disse ikke afviger fra traktatens bestemmelser – idet de nævnte tekster ikke kan fortolkes på en måde, der begrænser
         anvendelsesområdet for artikel 87 EF og 88 EF, eller som er i strid med formålene heri – og de er blevet accepteret af medlemsstaterne.
         I denne sammenhæng tilkommer det Retten at efterprøve, om disse regler er blevet overholdt af Kommissionen.
      
      I forbindelse med vurderingen af foreneligheden mellem fællesmarkedet og en støtte henhørende under de multisektorale rammebestemmelser
         for regionalstøtte til store investeringsprojekter tilsidesætter Retten ikke Kommissionens vide skøn ved at efterprøve, om
         Kommissionen ved vedtagelsen af en anfægtet beslutning handlede ifølge nævnte rammebestemmelser, og hvis den efterprøver,
         om Kommissionen ved fastsættelsen af den anvendte justeringsfaktor har taget hensyn til, om støtten eventuelt er beregnet
         til et vigende marked. Retten kan ligeledes med føje fastslå, at nævnte rammebestemmelser skal fortolkes i lyset af artikel
         87 EF og af princippet heri om offentlig støttes uforenelighed for at opnå formålet med denne bestemmelse, nemlig en konkurrence
         på fællesmarkedet, der ikke er fordrejet.
      
      (jf. præmis 59-74)
      4.        Hvad angår førsteinstansens vurdering af en begæring om foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse, fremsat af
         en af sagens parter, bemærkes, at det alene tilkommer Retten at bedømme, om det er nødvendigt at supplere bevismaterialet
         i de sager, der forelægges til afgørelse. Spørgsmålet om, hvilken beviskraft dokumenterne i sagen har, henhører under den
         vurdering af de faktiske omstændigheder, som kun Retten kan foretage, og som ikke er undergivet Domstolens prøvelsesret under
         en appelsag, medmindre Retten har gengivet de forelagte beviser forkert, eller det fremgår af de fremlagte dokumenter, at
         dens konstateringer er materielt urigtige.
      
      (jf. præmis 78)
DOMSTOLENS DOM (Første Afdeling)
      11. september 2008 (*)
      
      »Appel – statsstøtte – Kommissionens beslutning om ikke at rejse indsigelser – annullationssøgsmål – formaliteten – de berørte parter – regionalstøtte til store investeringsprojekter – multisektorale rammebestemmelser 1998«
      I de forenede sager C-75/05 P og C-80/05 P,
      angående to appeller i henhold til artikel 56 i Domstolens statut, iværksat henholdsvis den 11. og den 16. februar 2005,
      Forbundsrepublikken Tyskland ved W.-D. Plessing og C. Schulze-Bahr, som befuldmægtigede, bistået af Rechtsanwalt M. Núñez-Müller (sag C-75/05 P),
      
      Glunz AG,
      OSB Deutschland GmbH, Meppen (Tyskland), ved Rechtsanwalt H.-J. Niemeyer, og med valgt adresse i Luxembourg (sag C-80/05 P),
      
      appellanter,
      de øvrige parter i appelsagen:
      Kronofrance SA, Sully-sur-Loire (Frankrig), ved Rechtsanwälte R. Nierer og L. Gordalla,
      
      sagsøger i første instans,
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved V. Kreuschitz, som befuldmægtiget, og med valgt adresse i Luxembourg
      
      sagsøgt i første instans,
      har
      DOMSTOLEN (Første Afdeling)
      sammensat af afdelingsformanden, P. Jann, og dommerne A. Tizzano (refererende dommer) og M. Ilešič,
      generaladvokat: Y. Bot
      justitssekretær: fuldmægtig J. Swedenborg,
      på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 15. februar 2007,
      og efter at generaladvokaten har fremsat forslag til afgørelse den 6. marts 2008,
      afsagt følgende
      Dom
      1        I appelskrifterne har Forbundsrepublikken Tyskland samt Glunz AG og OSB Deutschland GmbH (herefter henholdsvis »Glunz« og
         »OSB«) nedlagt påstand om ophævelse af dom afsagt af De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans den 1. december 2004
         i sagen Kronofrance mod Kommissionen (sag T-27/02, Sml. II, s. 4177, herefter »den appellerede afgørelse«), hvorved Retten
         annullerede Kommissionens beslutning SG (2001) D af 25. juli 2001 om ikke at rejse indsigelser mod den statsstøtte, som de
         tyske myndigheder havde tildelt Glunz (herefter »den anfægtede beslutning«).
      
       Retsforskrifter
      2        Artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens
         artikel [88] (EFT L 83, s. 1) bestemmer:
      
      » I denne forordning forstås ved:
      [...]
      h)       »interesserede parter« alle medlemsstater og personer, virksomheder eller sammenslutninger af virksomheder, hvis interesser
         måtte være berørt af den tildelte støtte, herunder navnlig støttemodtageren, konkurrerende virksomheder og erhvervsorganisationer.«
      
      3        Denne forordnings artikel 4, der har overskriften »Foreløbig undersøgelse af anmeldelsen og Kommissionens beslutninger«, bestemmer:
      
      »[...]
      2.      Konstaterer Kommissionen efter en foreløbig undersøgelse, at en anmeldt foranstaltning ikke udgør støtte, fastslår den dette
         ved beslutning.
      
      3.      Konstaterer Kommissionen efter en foreløbig undersøgelse, at en anmeldt foranstaltning ganske vist er omfattet af traktatens
         artikel [87], stk. 1, men ikke giver anledning til tvivl om, at den er forenelig med fællesmarkedet, beslutter den, at foranstaltningen
         er forenelig med fællesmarkedet, i det følgende benævnt »beslutning om ikke at gøre indsigelse«. I beslutningen anføres, hvilken
         undtagelse i traktaten der er anvendt.
      
      4.      Konstaterer Kommissionen efter en foreløbig undersøgelse, at en anmeldt foranstaltning giver anledning til tvivl om, hvorvidt
         den er forenelig med fællesmarkedet, beslutter den at indlede proceduren efter traktatens artikel [88], stk. 2, i det følgende
         benævnt »beslutning om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure«.
      
      [...]«
      4        De multisektorale rammebestemmelser for regionalstøtte til store investeringsprojekter (EFT 1998 C 107, s. 7, herefter de
         »multisektorale rammebestemmelser 1998«), som var gældende på tidspunktet for de faktiske omstændigheder, fastsætter reglerne
         for vurdering af den støtte, der falder ind under deres anvendelsesområde, med henblik på anvendelsen af artikel 87, stk. 3,
         EF.
      
      5        I henhold til de multisektorale rammebestemmelser 1998 fastsætter Kommissionen for hvert enkelt tilfælde den tilladte maksimale
         støtteintensitet for de projekter, der er omfattet af anmeldelsespligten i artikel 2 i forordning nr. 659/1999.
      
      6        De multisektorale rammebestemmelsers punkt 3.10 beskriver den beregningsmetode, på grundlag af hvilken Kommissionen fastsætter
         denne intensitet. Denne beregningsmetode er for det første baseret på fastsættelsen af den tilladte maksimale støtteintensitet
         for store virksomheder i det pågældende område, benævnt »regionalstøtteloft« (faktor R), som dernæst multipliceres med tre
         tilsvarende koefficienter, henholdsvis konkurrencefaktoren i den pågældende sektor (faktor T), kapitalintensitetsfaktoren
         (faktor I) og den pågældende støttes regionalvirkningsindikator (faktor M). Den tilladte maksimale støtteintensitet svarer
         således til følgende formel: R x T x I x M.
      
      7        Ifølge de multisektorale rammebestemmelsers punkt 3.2 indebærer faktor T – »konkurrencefaktoren« – en analyse, som har til
         formål at fastslå, om det anmeldte projekt vil blive iværksat i en sektor eller delsektor, der har strukturbestemt overkapacitet.
         
      
      8        I henhold til punkt 3.3 i de multisektorale rammebestemmelser 1998 tager Kommissionen, for at fastslå om der på fællesskabsplan
         er tale om en sådan overkapacitet, hensyn til forskellen mellem den gennemsnitlige kapacitetsudnyttelsesgrad i fremstillingsindustrien
         som helhed og kapacitetsudnyttelsesgraden inden for den pågældende (del)sektor. Denne analyse vedrører en referenceperiode
         svarende til de seneste fem år, som der findes oplysninger for.
      
      9        De multisektorale rammebestemmelsers punkt 3.4 har følgende ordlyd:
      
      »Hvis der ikke foreligger tilstrækkelige oplysninger om kapacitetsudnyttelsen, vil Kommissionen undersøge, om investeringen
         finder sted på et vigende marked. I denne forbindelse vil Kommissionen sammenligne udviklingen i forbruget af det (de) pågældende
         produkter (dvs. produktion plus import minus eksport) med fremstillingsindustriens vækstrate i [Det Europæiske Økonomiske
         Samarbejdsområde] som helhed.«
      
      10      For så vidt angår faktor T – »konkurrencefaktoren« – finder en justeringsfaktor på 0,25, 0,50, 0,75 eller 1,00 ifølge punkt
         3.10.1 i de multisektorale rammebestemmelser anvendelse i henhold til følgende kriterier:
      
      » i)  projekt, der medfører en kapacitetsudvidelse i en sektor med alvorlig strukturbestemt overkapacitet og/eller et absolut fald
         i efterspørgslen: 0,25
      
      ii)       projekt, der medfører en kapacitetsudvidelse i en sektor med strukturbestemt overkapacitet og/eller et vigende marked, og
         som vil kunne styrke en stor markedsandel: 0,50
      
      iii)  projekt, der medfører en kapacitetsudvidelse i en sektor med strukturbestemt overkapacitet og/eller et vigende marked: 0,75
      iv)       Ingen sandsynlige negative virkninger med hensyn til litra i)-iii): 1,0«.
       Sagens baggrund
      11      Ved skrivelse af 4. august 2000 anmeldte Forbundsrepublikken Tyskland et støtteprojekt til Kommissionen, der var omfattet
         af de multisektorale rammebestemmelser 1998, til fordel for Glunz til opførelse af et integreret center for forarbejdning
         af træ i Nettgau i delstaten Sachsen-Anhalt (Tyskland).
      
      12      Den 25. juli 2001 vedtog Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 3, i forordning nr. 659/1999 en beslutning om ikke at
         rejse indsigelse mod det anmeldte støtteprojekt og fastslog – på grundlag af en vurdering af støtten henset til kriterierne
         fastlagt i de multisektorale rammebestemmelser 1998 – den tilladte maksimale støtteintensitet. I den forbindelse anvendte
         Kommissionen, idet undersøgelsen af oplysningerne om kapacitetens udnyttelsesgrad for den økonomiske sektor, der omfatter
         fremstilling af træplader, ikke fremviste nogen strukturbestemt overkapacitet, den maksimale justeringsfaktor på 1 for så
         vidt angår faktoren T – »konkurrencefaktoren« – uden at foretage en undersøgelse af, om den pågældende investering fandt sted
         på et vigende marked.
      
       Sagen i første instans og den appellerede afgørelse 
      13      Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 4. februar 2002 anlagde Kronofrance SA (herefter »Kronofrance«) sag
         med påstand om annullation af den anfægtede beslutning, støttet på fire anbringender, vedrørende for det første tilsidesættelse
         af artikel 87 EF og de multisektorale rammebestemmelser 1998, for det andet tilsidesættelse af artikel 88, stk. 2, EF, for
         det tredje magtfordrejning og for det fjerde tilsidesættelse af begrundelsespligten.
      
      14      Kommissionen fremsatte for sit vedkommende en formalitetsindsigelse mod søgsmålet under hensyn til, at sagsøgeren angiveligt
         manglede søgsmålskompetence. Ifølge sagsøgte kunne Kronofrance ikke betragtes som en konkurrerende virksomhed i forhold til
         støttemodtageren og kunne derfor ikke påstå at have status som »interesseret part« i den forstand, hvori udtrykket er anvendt
         i forordning nr. 659/1999. På den baggrund kunne sagsøgeren ikke anfægte den anfægtede beslutning.
      
      15      For så vidt angår realiteten gjorde Kronofrance bl.a. gældende, at Kommissionen, ved alene i henhold til den foreløbige undersøgelse
         at tillade den omhandlede støtte, tilsidesatte artikel 88, stk. 2, EF såvel som artikel 4, stk. 4, i forordning nr. 659/1999,
         hvorefter det kræves, at den formelle undersøgelsesprocedure indledes, når en anmeldt foranstaltning »giver anledning til
         tvivl« om, hvorvidt den er forenelig med fællesmarkedet.
      
      16      Ifølge Kronofrance burde en præcis undersøgelse af situationen på det pågældende marked imidlertid have rejst sådan tvivl.
         Under den administrative procedure meddelte Kronofrance nemlig Kommissionen oplysninger om forbruget af træplader, som viser,
         at den omhandlede investering vedrørte et vigende marked. Kommissionen begrænsede sig imidlertid til alene at undersøge, om
         der var en strukturbestemt overkapacitet, og antog, at den ikke var forpligtet til at undersøge, om de pågældende investeringer
         var sket på et vigende marked. 
      
      17      I den appellerede afgørelses præmis 38-44 fastslog Retten, at der mellem Glunz og Kronofrance var et konkurrenceforhold, der
         gjorde sidstnævnte til en interesseret part, der måtte anses for at være direkte og individuelt berørt af den anfægtede beslutning,
         som omhandlet i artikel 230, stk. 4, EF. På dette grundlag forkastede Retten Kommissionens formalitetsindsigelse.
      
      18      For så vidt angår realiteten var Retten i den appellerede afgørelses præmis 79-111 af den opfattelse, at Kommissionen, ved
         at undersøge konkurrencefaktoren på det pågældende marked alene på grundlag af oplysninger om strukturbestemt overkapacitet,
         uden ligeledes at efterprøve, om den planlagte støtte var beregnet til et vigende marked, havde tilsidesat artikel 87 EF såvel
         som de multisektorale rammebestemmelser 1998. 
      
      19      Retten nåede til denne konklusion efter især at have fastslået dels, at en anden fortolkning ville være ensbetydende med at
         benægte, at disse to kriterier for vurderingen af faktor T – »konkurrencefaktoren« – har hver deres særegne karakter, og dels
         at investeringer, der foretages på et vigende marked, medfører alvorlige risici for fordrejninger af konkurrencen, hvilket
         klart er i strid med formålet med artikel 87 EF, nemlig en ikke fordrejet konkurrence. Denne konklusion fandtes endvidere
         forenelig med det formål, som Kommissionen selv havde fastlagt med fastsættelsen af de multisektorale rammebestemmelser 1998,
         der ifølge punkt 1.2 heri er at undgå negative virkninger for konkurrencen, men samtidig at sikre, at det støtteberettigede
         område fortsat er attraktivt.
      
      20      Retten annullerede derfor den anfægtede beslutning.
      
       Retsforhandlingerne for Domstolen og parternes påstande
      21      Forbundsrepublikken Tyskland samt Glunz og OSB har iværksat to appeller af den appellerede afgørelse, registreret henholdsvis
         den 11. februar 2005 under nummer C-75/05 P og den 16. februar 2005 under nummer C-80/05 P.
      
      22      Ved kendelse afsagt af Domstolens præsident den 13. oktober 2005 blev de to sager forenet med henblik på den mundtlige forhandling
         og domsafsigelsen.
      
      23      Forbundsrepublikken Tyskland og Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
      
      –        Den appellerede afgørelse ophæves.
      –        Kronofrances søgsmål afvises eller forkastes.
      –        Kronofrance tilpligtes at betale omkostningerne i forbindelse med sagen i første instans og appellen.
      24      Glunz og OSB har nedlagt følgende påstande:
      
      –        Den appellerede afgørelse ophæves.
      –        Søgsmålet forkastes eller hjemvises subsidiært til Retten.
      –        Kronofrance tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      25      Kronofrance har nedlagt følgende påstande:
      
      –        Appellerne forkastes.
      –        Appellanterne tilpligtes at betale omkostningerne i forbindelse med sagen i første instans såvel som appellen.
       Appellen
      26      Forbundsrepublikken Tyskland har anført tre anbringender til støtte for appellen, mens Glunz og OSB har fremsat fire anbringender,
         hvoraf nogle delvist falder sammen med de nævnte tre. 
      
       Om tilsidesættelse af artikel 230, stk. 4, EF
       Parternes argumenter
      27      Forbundsrepublikken Tyskland har med sit første anbringende samt Glunz og OSB med deres andet anbringende, støttet af Kommissionen,
         gjort gældende, at den appellerede afgørelse tilsidesætter artikel 230, stk. 4, EF, i det omfang Retten anså Kronofrance for
         »umiddelbart og individuelt berørt« af den anfægtede beslutning og derfor fandt, at denne virksomheds søgsmål kunne realitetspåkendes.
         Denne ukorrekte vurdering følger af en overdreven udvidelse af anvendelsesområdet for artikel 230, stk. 4, EF og en fejlagtig
         fortolkning heraf i lyset af forordning nr. 659/1999.
      
      28      Retten vurderede nemlig urigtigt, at enhver person, der kan være »interesseret« i den formelle undersøgelsesprocedure for
         støtte, som omhandlet i artikel 1, litra h), i forordning nr. 659/1999 skal anses for umiddelbart og individuelt berørt i
         artikel 230, stk. 4, EF’s forstand af en beslutning om tilladelse, der er truffet efter afslutningen af den indledende undersøgelsesfase
         for støtte, uden at det er nødvendigt at godtgøre, at sagsøgeren i første instans’ konkurrencemæssige stilling berøres »væsentligt«
         af denne beslutning.
      
      29      Ifølge Forbundsrepublikken Tyskland samt Glunz og OSB medfører en status som »interesseret part« i forordning nr. 659/1999’s
         forstand til gengæld ikke automatisk ret til at anlægge en retssag. Alene en konkret undersøgelse af konkurrenceforholdet
         mellem støttemodtageren og sagsøgeren i første instans vil være i overensstemmelse med kravene i fast retspraksis og navnlig
         i dom af 15. juli 1963, Plaumann mod Kommissionen (sag 25/62, Sml. 1958-1964, s. 411, org.ref.: Rec. s. 197). Retten burde
         således for at fastslå Kronofrances søgsmålskompetence have efterprøvet, om virksomhedens stilling på det berørte marked blev
         væsentligt påvirket. 
      
      30      Glunz og Kronofrance konkurrerer – i modsætning til Rettens bedømmelse – faktisk ikke på det pågældende marked, og Kronofrances
         position på dette marked kan derfor ikke være væsentligt berørt. 
      
      31      I denne forbindelse har Glunz og OSB påstået, at Rettens konstatering, hvorefter Kronofrances og Glunz’ markedsføringsområder
         er overlappende, er unøjagtig. Retten vurderede oplysningerne om de to virksomheders markeder forkert.
      
      32      Forbundsrepublikken Tyskland har endvidere understreget, at Retten begrænsede sig til at fastslå, at Glunz tilhørte en koncern,
         som andre selskaber, der er aktive inden for træpladebranchen i Frankrig, var en del af. Dette kriterium er imidlertid ikke
         relevant, fordi det bygger på betragtninger vedrørende en sådan koncern og ikke på den konkrete konkurrence mellem de to omhandlede
         virksomheder.
      
      33      I lyset af disse betragtninger er Forbundsrepublikken Tyskland, Glunz og OSB samt Kommissionen af den opfattelse, at Kronofrances
         søgsmål burde have været afvist. 
      
      34      Kronofrance har derimod anført, at en støttemodtagers konkurrent, i tilfælde af at den formelle undersøgelsesprocedure ikke
         indledes, udelukkende skal bevise, at konkurrenten er en »interesseret part« i artikel 88, stk. 2, EF’s forstand, når søgsmålet
         tilsigter at sikre konkurrentens processuelle rettigheder. I et sådant tilfælde er det ikke nødvendigt at godtgøre, at sagsøgerens
         konkurrencemæssige stilling er væsentligt berørt. Det er tilstrækkeligt, at sagsøgerens interesser kan være berørt af støttetildelingen.
         I det foreliggende tilfælde er det tilstrækkeligt, at der er et direkte konkurrenceforhold mellem Glunz og Kronofrance.
      
       Domstolens bemærkninger
      35      Det skal indledningsvis bemærkes, at det følger af artikel 230, stk. 4, EF, at en fysisk eller juridisk person kun kan anlægge
         sag til prøvelse af en beslutning, som er rettet til en anden person, såfremt beslutningen berører ham umiddelbart og individuelt.
      
      36      Det følger af fast retspraksis, at andre personer end en beslutnings adressat kun kan gøre gældende, at de berøres individuelt,
         hvis beslutningen rammer dem på grund af visse egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk situation,
         der adskiller dem fra alle andre og derfor individualiserer dem på lignende måde som adressaten (jf. bl.a. dommen i sagen
         Plaumann mod Kommissionen, præmis 223, dom af 19.5.1993, sag C-198/91, Cook mod Kommissionen, Sml. I, s. 2487, præmis 20,
         af 15.6.1993, sag C-225/91, Matra mod Kommissionen, Sml. I, s. 3203, præmis 14, og af 13.12.2005, sag C-78/03 P, Kommissionen
         mod Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, Sml. I, s. 10737, præmis 33).
      
      37      Eftersom nærværende søgsmål angår en beslutning fra Kommissionen vedrørende statsstøtte, skal det bemærkes, at der i forbindelse
         med proceduren i henhold til artikel 88 EF for kontrol med statsstøtte skal sondres mellem på den ene side den indledende
         fase af undersøgelsen af støtteforanstaltninger i medfør af artikel 88, stk. 3 – der alene har til formål at gøre det muligt
         for Kommissionen at danne sig en første opfattelse af, om den pågældende støtte helt eller delvis er forenelig med fællesmarkedet
         – og på den anden side undersøgelsesfasen i henhold til artikel 88, stk. 2. Først i denne undersøgelsesfase, som skal give
         Kommissionen mulighed for at opnå fuldstændige oplysninger om alle sagens momenter, er Kommissionen i henhold til traktaten
         forpligtet til at give de berørte adgang til at fremsætte deres bemærkninger (dommen i sagen Cook mod Kommissionen, præmis
         22, og i sagen Matra mod Kommissionen, præmis 16, samt dom af 2.4.1998, sag C-367/95 P, Kommissionen mod Sytraval og Brink’s
         France, Sml. I, s. 1719, præmis 38, og dommen i sagen Kommissionen mod Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, præmis 34).
      
      38      Det følger heraf, at når Kommissionen uden at indlede den formelle undersøgelsesprocedure i henhold til artikel 88, stk. 2,
         EF ved en beslutning truffet i medfør af artikel 88, stk. 3, fastslår, at en støtte er forenelig med fællesmarkedet, kan de
         berørte parter, der er indrømmet disse processuelle garantier, kun opnå, at de respekteres, hvis de har adgang til at indbringe
         Kommissionens beslutning for Fællesskabets retsinstanser. Fællesskabets retsinstanser må derfor realitetsbehandle et annullationssøgsmål
         vedrørende en sådan beslutning, som er anlagt af en interesseret part i den forstand, hvori dette udtryk anvendes i artikel
         88, stk. 2, EF, når denne med søgsmålet ønsker at beskytte de processuelle rettigheder, der tilkommer ham ifølge denne bestemmelse
         (dommen i sagen Kommissionen mod Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, præmis 35 og den deri nævnte retspraksis). 
      
      39      Domstolen har haft anledning til at præcisere, at sådanne interesserede parter er de personer, virksomheder eller sammenslutninger,
         hvis interesser måtte være berørt af den tildelte støtte, dvs. navnlig konkurrerende virksomheder til støttemodtagerne og
         erhvervsorganisationer (dommen i sagen Kommissionen mod Sytraval og Brink’s France, præmis 41, og i sagen Kommissionen mod
         Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, præmis 36).
      
      40      Hvis sagsøgeren derimod anfægter berettigelsen af beslutningen og vurderingen af støtten som sådan, er den omstændighed alene,
         at sagsøgeren kan anses for »interesseret part« i artikel 88, stk. 2, EF’s forstand, ikke tilstrækkeligt til at realitetsbehandle
         sagen. Det må i så fald godtgøres, at sagsøgeren har en særlig stilling som omhandlet i dommen i sagen Plaumann mod Kommissionen.
         Dette vil bl.a. være gældende i tilfældet, hvor sagsøgerens stilling på markedet i væsentligt omfang påvirkes af den støtteforanstaltning,
         som den pågældende beslutning vedrører (jf. i denne retning dom af 28.1.1986, sag 169/84, Cofaz m.fl. mod Kommissionen, Sml.
         s. 391, præmis 22-25, og dommen i sagen Kommissionen mod Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, præmis 37).
      
      41      Henset til disse principper, der fremgår af den i de foregående præmisser anførte retspraksis, skal Domstolen undersøge argumenterne
         fremført af appellanterne med henblik på at anfægte Rettens bedømmelse af, om sagen skulle antages til realitetsbehandling
         i første instans.
      
      42      Indledningsvis skal det imidlertid bemærkes, at Retten i den appellerede afgørelses præmis 35 fastslog – uden at være blevet
         modsagt på dette punkt af appellanterne – at det er ubestridt, at Kronofrance søgte at opnå annullation af den anfægtede beslutning
         med den begrundelse, at Kommissionen med urette havde undladt at indlede den formelle undersøgelsesprocedure som omhandlet
         i artikel 88, stk. 2, EF.
      
      43      Som anført af generaladvokaten i punkt 116-118 i forslaget til afgørelse er det derfor korrekt, at Retten – med henblik på
         at efterprøve, om betingelsen om, at den pågældende virksomhed skal være individuelt berørt i den forstand, hvori udtrykket
         er anvendt i artikel 230, stk. 4, EF, var overholdt – fastslog, om Kronofrance kunne anses for at være en »interesseret part«
         i den i artikel 88, stk. 2, EF og artikel 1, litra h), i forordning nr. 659/1999 omhandlede forstand, og med dette formål
         undersøgte Kronofrances stilling på det pågældende marked og konkluderede, at der var et konkurrenceforhold mellem Kronofrance
         og Glunz.
      
      44      Under disse omstændigheder var Retten – i modsætning til det af appellanterne anførte – på ingen måde, navnlig henset til
         dommen i sagen Cook mod Kommissionen og i sagen Matra mod Kommissionen, forpligtet til også at stille krav om bevis for, at
         Kronofrances stilling på det pågældende marked blev væsentligt berørt af vedtagelsen af den anfægtede beslutning.
      
      45      Hvad herefter angår den undersøgelse, hvorpå Retten støttede sin konklusion om, at der er et konkurrenceforhold mellem Glunz
         og Kronofrance, har appellanterne anfægtet denne med to argumenter.
      
      46      For det første har de gjort gældende, at Retten nåede til denne konklusion efter en forkert vurdering af visse oplysninger
         om den geografiske udstrækning af de to omhandlede virksomheders markedsføringsområder, der alene overlapper i et helt marginalt
         omfang, således at der ikke er noget konkurrenceforhold mellem Glunz og Kronofrance.
      
      47      Det skal imidlertid konstateres, at selv om dette argument er udviklet i forbindelse med et anbringende om urigtig retsanvendelse,
         ønsker appellanterne i virkeligheden at anfægte Rettens vurdering af de faktiske forhold.
      
      48      I forbindelse med en appel er en sådan vurdering imidlertid ikke underlagt Domstolens kontrol, medmindre der er tale om, at
         Retten i Første Instans har fordrejet de faktiske omstændigheder og bevisforholdene (jf. i denne retning bl.a. dom af 2.3.1994,
         sag C-53/92 P, Hilti mod Kommissionen, Sml. I, s. 667, præmis 42, og af 23.3.2006, sag C-206/04 P, Mülhens mod KHIM, Sml.
         I, s. 2717, præmis 28).
      
      49      Det følger heraf, at eftersom en fordrejning i nærværende sag ikke er godtgjort, endsige gjort gældende af appellanterne,
         må dette argument afvises, da det åbenbart ikke kan påkendes.
      
      50      For det andet har appellanterne gjort gældende, at Retten ikke undersøgte den konkrete konkurrence mellem Kronofrance og Glunz,
         men derimod fremsatte generelle betragtninger vedrørende de virksomheder, der er en del af den koncern, som Glunz er en del
         af, og som findes på det franske marked for træplader.
      
      51      I den henseende er det tilstrækkeligt at konstatere, at Retten, efter at have anført, at de omhandlede virksomheder begge
         fremstillede træplader, og at der var overlap mellem deres markedsføringsområder, i den appellerede afgørelses præmis 43 tilføjede
         følgende:
      
      »Det fremgår ligeledes af [den anfægtede beslutning], at Glunz er et datterselskab af Tableros de Fibras SA, som har fabrikker
         i Frankrig, der driver virksomhed inden for træbranchen, og som blev overdraget til selskabet i 1999 af Glunz.«
      
      52      Det fremgår klart af ordlyden af denne præmis i den appellerede afgørelse, at Retten, efter at have konkluderet, at der er
         et konkurrenceforhold mellem de to omhandlede virksomheder, kun for fuldstændighedens skyld henviste til betragtningerne om
         den koncern, som Glunz er en del af. Retten baserede derfor på ingen måde konklusionen i den appellerede afgørelses præmis
         44 på dette grundlag alene.
      
      53      Det følger heraf, at dette argument må forkastes som irrelevant.
      
      54      Henset til det foregående skal Forbundsrepublikken Tysklands første anbringende samt Glunz’ og OSB’s andet anbringende forkastes.
      
       Om tilsidesættelse af artikel 87, stk. 3, EF samt de multisektorale rammebestemmelser 1998
       Parternes argumenter
      55      Forbundsrepublikken Tyskland har med sit andet anbringende samt Glunz og OSB med deres første anbringende, støttet af Kommissionen,
         gjort gældende, at Retten foretog en ukorrekt anvendelse af artikel 87, stk. 3, EF samt af de multisektorale rammebestemmelser
         1998.
      
      56      Retten tilsidesatte angiveligt den vide skønsbeføjelse, som Kommissionen har ved anvendelsen af artikel 87, stk. 3, EF, i
         forbindelse med hvilken Kommissionen har vedtaget og anvendt de multisektorale rammebestemmelser 1998. Den fortolkede således
         de relevante bestemmelser i disse multisektorale rammebestemmelser i strid med deres ordlyd, betydning og formål, idet den
         fandt, at virkningerne af den omhandlede regionale støtte på konkurrencen skulle vurderes i lyset af dels den pågældende sektors
         kapacitetsudnyttelse, og dels at der er tale om et vigende marked.
      
      57      Mere præcist tilsidesatte Retten rækkefølgen, i hvilken disse undersøgelseskriterier skal tages i betragtning, som den er
         fastsat i nævnte multisektorale rammebestemmelsers punkt 3.2-3.4. Det følger af disse bestemmelser, at spørgsmålet, om det
         pågældende marked er vigende, alene er et subsidiært kontrolkriterium, som der kun skal tages hensyn til, når der ikke foreligger
         tilstrækkelige oplysningerne om kapacitetsudnyttelsen. Dette er imidlertid ikke tilfældet i de foreliggende sager, eftersom
         alle oplysningerne om kapacitetsudnyttelsen var til rådighed. 
      
      58      Kronofrance har hertil anført, at det udtrykkeligt fremgår af ordlyden af punkt 3.10 i de multisektorale rammebestemmelser
         1998, at Kommissionen i forbindelse med sin vurdering af konkurrencesituationen på et marked, der berøres af et støtteprojekt,
         altid skal fastslå, om projektet medfører en kapacitetsforøgelse i en sektor, hvor der er strukturbestemt overkapacitet, og
         hvis det er beregnet til et vigende marked. Som Retten således fremhævede i den appellerede afgørelse, skal dette sidste element
         altid undersøges, eftersom en støtte, der ydes på et vigende marked, medfører alvorlige risici for fordrejninger af konkurrencen.
      
       Domstolens bemærkninger
      59      Det er vel korrekt, at Kommissionen, som appellanterne har gjort gældende, ved anvendelsen af artikel 87, stk. 3, EF har et
         vidt skøn, hvis udøvelse indebærer komplicerede økonomiske og sociale vurderinger, som må foretages i en fællesskabssammenhæng
         (jf. i denne retning bl.a. Domstolens dom af 24.2.1987, sag 310/85, Deufil mod Kommissionen, Sml. s. 901, præmis 18). Herved
         skal domstolskontrollen med udøvelsen af dette skøn begrænses til en prøvelse af, om procedurereglerne og begrundelsesforskrifterne
         er overholdt, om de omstændigheder, som er lagt til grund, er materielt korrekte, og om der er begået en retlig fejl eller
         er foretaget et åbenbart urigtigt skøn ved vurderingen af de faktiske omstændigheder eller begået magtfordrejning (Domstolens
         dom af 26.9.2002, sag C-351/98, Spanien mod Kommissionen, Sml. I, s. 8031, præmis 74, af 13.2.2003, sag C-409/00, Spanien
         mod Kommissionen, Sml. I, s. 1487, præmis 93, og af 29.4.2004, sag C-91/01, Italien mod Kommissionen, Sml. I, s. 4355, præmis
         43).
      
      60      Det skal imidlertid bemærkes, at Kommissionen med vedtagelsen af sådanne vejledende regler og med offentliggørelsen heraf,
         hvorved det tilkendegives, at den fremover vil anvende dem på de af reglerne omhandlede tilfælde, har pålagt sig selv en begrænsning
         i udøvelsen af nævnte skøn og ikke kan fravige disse regler uden i givet fald at blive mødt med en sanktion for en tilsidesættelse
         af almindelige retsgrundsætninger, såsom ligebehandlingsprincippet eller princippet om beskyttelse af den berettigede forventning
         (dom af 28.6.2005, forenede sager C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P – C-208/02 P og C-213/02 P, Dansk Rørindustri m.fl. mod
         Kommissionen, Sml. I, s. 5425, præmis 211).
      
      61      På det særlige område for statsstøtte har Domstolen således allerede haft mulighed for at understrege, at Kommissionen er
         bundet af de rammebestemmelser eller meddelelser, som den vedtager, såfremt disse ikke afviger fra traktatens bestemmelser,
         og de er blevet accepteret af medlemsstaterne (jf. bl.a. dommen af 13.2.2003 i sagen Spanien mod Kommissionen, præmis 69 og
         95, og i sagen Italien mod Kommissionen, præmis 45). 
      
      62      I den appellerede afgørelse kontrollerede Retten netop, om Kommissionen, ved vedtagelsen af den anfægtede beslutning, handlede
         ifølge de multisektorale rammebestemmelser 1998. Som det således navnlig følger af den appellerede afgørelses præmis 86, bestod
         Rettens undersøgelse i at afgøre, om Kommissionen på grundlag af nævnte rammebestemmelsers ordlyd kunne tillægge den pågældende
         statsstøtte en justeringsfaktor på 1 i henhold til faktor T – »konkurrencefaktoren« – samtidig med at den undlod at undersøge,
         om nævnte støtte var beregnet på et vigende marked.
      
      63      Under disse omstændigheder kan det ikke antages, at Retten ved at foretage en sådan undersøgelse af den anfægtede beslutning
         overskred grænserne for det kontrolniveau, som den ifølge retspraksis har på et område, der giver anledning til komplicerede
         økonomiske og sociale vurderinger fra Kommissionens side.
      
      64      En tilsidesættelse af det vide skøn, som Kommissionen har i forbindelse med anvendelsen af artikel 87, stk. 3, EF, kan heller
         ikke udledes af Rettens fortolkning af de multisektorale rammebestemmelser 1998.
      
      65      I denne forbindelse skal det påpeges, at selv om Kommissionen er bundet af de rammebestemmelser og meddelelser, som den vedtager
         om statsstøtte, er den kun bundet i det omfang, hvori disse tekster ikke afviger fra en korrekt anvendelse af traktatens bestemmelser,
         idet de nævnte tekster ikke kan fortolkes på en måde, der begrænser anvendelsesområdet for artikel 87 EF og 88 EF, eller som
         er i strid med formålene heri (jf. i denne retning dommen i sagen Deufil mod Kommissionen, præmis 22, samt dommen af 26.9.2002
         i sagen Spanien mod Kommissionen, præmis 53, dommen i sagen Italien mod Kommissionen, præmis 45, og analogt dom af 22.6.2006,
         forenede sager C-182/03 og C-217/03, Belgien og Forum 187 mod Kommissionen, Sml. I, s. 5479, præmis 72).
      
      66      Retten kunne derfor med føje fastslå i den appellerede afgørelses præmis 89, at de multisektorale rammebestemmelser 1998 skulle
         fortolkes i lyset af artikel 87 EF og af princippet heri om offentlig støttes uforenelighed for at opnå formålet med denne
         bestemmelse, nemlig en konkurrence på fællesmarkedet, der ikke er fordrejet. 
      
      67      Nødvendigheden af en bedømmelse af den anfægtede beslutnings lovlighed i forhold til de multisektorale rammebestemmelser 1998,
         som fortolket i lyset af artikel 87 EF og 88 EF, var så meget desto mere begrundet i det foreliggende tilfælde, idet der er
         en vis tvetydighed i rammebestemmelsernes tekst, hvilket Retten anførte i den appellerede afgørelses præmis 89. Denne tvetydighed
         skyldes bl.a. anvendelsen af bindeordene »og/eller« i punkt 3.10.1 i nævnte rammebestemmelser, der netop vedrører de elementer,
         som Kommissionen skal tage hensyn til ved fastsættelsen af justeringsfaktoren på 1 i henhold til faktor T – »konkurrencefaktoren«.
      
      68      Det er imidlertid i lyset af principperne i artikel 87 EF og 88 EF samt af formålet – der bl.a. fremgår af punkt 1.2 i de
         multisektorale rammebestemmelser 1998 – om at forhindre den fordrejning, som opstår ved støtten, at Retten fandt, at nævnte
         rammebestemmelsers punkt 3.10.1, nr. iv), skulle fortolkes således, at anvendelsen af den højeste justeringsfaktor på 1, som
         maksimerer det støttebeløb, der kan erklæres foreneligt med fællesmarkedet, forudsætter, at det først er konstateret, at der
         hverken er tale om strukturbestemt overkapacitet eller om et vigende marked.
      
      69      Herved skal det konstateres, at en anden fortolkning, hvorefter kun et af disse to elementer er tilstrækkeligt til at begrunde
         anvendelsen af den højeste justeringsfaktor, kan stride mod principperne og formålet som nævnt i nærværende doms foregående
         præmis. For det første ville en sådan fortolkning give Kommissionen mulighed for at give den højeste justeringsfaktor til
         projekter, der kan medføre en kapacitetsudvidelse i en sektor med et absolut fald i efterspørgslen, uden at Kommissionen har
         taget hensyn til denne omstændighed.
      
      70      For det andet kan konsekvensen af denne fortolkning blive, at situationen i en sektor, hvori Kommissionen har konstateret,
         at der ikke er tale om strukturbestemt overkapacitet, og situationen, hvor Kommissionen ikke har kunnet foretage en sådan
         konstatering på grund af manglende oplysninger, uden at sådan overkapacitet af den grund kan udelukkes, ligestilles med henblik
         på at tillægge en justeringsfaktor på 1.
      
      71      Desuden fremgår det klart af den appellerede afgørelses præmis 97 – i modsætning til det af appellanterne hævdede – at Retten
         ikke ønskede at fortolke de multisektorale rammebestemmelser 1998 på en sådan måde, at Kommissionen i alle tilfælde er forpligtet
         til at vurdere, om det pågældende marked er vigende. En sådan vurdering er ifølge Retten alene påkrævet i det tilfælde, hvor
         Kommissionen ikke har tilstrækkelige oplysninger til at fastslå, om der er tale om strukturbestemt overkapacitet, eller når
         den, som i det foreliggende tilfælde, vil tillægge den højeste justeringsfaktor på 1 i henhold til faktor T – »konkurrencefaktoren«.
      
      72      Endelig skal det anføres, at Retten i den appellerede afgørelses præmis 99 udledte en almengyldig konsekvens, hvorefter Kommissionen
         ikke kan tillade en støtteforanstaltning uden forudgående at have vurderet, om det pågældende marked er vigende.
      
      73      Det skal imidlertid konstateres, at en sådan konsekvens ikke alene ikke er begrundet under hensyntagen til de foregående betragtninger,
         men er i strid med samme afgørelses præmis 97.
      
      74      En sådan selvmodsigelse har dog ikke betydning for Rettens konklusion i den appellerede afgørelses præmis 103 for så vidt
         angår afgørelsen af den foreliggende sag, idet Retten i nævnte præmis begrænser sig til at udelukke, at Kommissionen kan undlade
         at vurdere, om markedet er vigende, når den har til hensigt at tillægge en justeringsfaktor på 1 i henhold til faktor T –
         »konkurrencefaktoren«.
      
      75      På baggrund af det ovenstående skal Forbundsrepublikken Tysklands andet anbringende samt Glunz’ og OSB’s første anbringende
         ligeledes forkastes.
      
       Om tilsidesættelsen af artikel 64 i Rettens procesreglement
       Parternes argumenter
      76      Forbundsrepublikken Tyskland samt Glunz og OSB har med deres tredje anbringende gjort gældende, at artikel 64 i Rettens procesreglement
         er blevet tilsidesat. Anbringendet om afvisning af søgsmålet blev første gang anført af Kommissionen under retsmødet, og Retten
         burde derfor med henblik på at træffe afgørelse om Kronofrances søgsmålskompetence af egen drift have indsamlet visse oplysninger,
         der var nødvendige for at afgøre, om Glunz og Kronofrance var konkurrerende, såsom oplysninger om deres markedsføringsområder
         eller de afstande, der adskiller deres produktionssteder. Disse oplysninger ville have ført Retten til at udtale, at Kronofrance
         ikke var »individuelt berørt« i artikel 230, stk. 4, EF’s forstand.
      
      77      Ifølge Kronofrance har Retten dog slet ikke tilsidesat artikel 64 i sit procesreglement. Det tilkommer alene Retten at afgøre,
         om de beviser, der er til rådighed i en sag, skal suppleres. Desuden er disse oplysningers beviskraft ikke et spørgsmål, der
         er underlagt Domstolens kontrol, undtagen i tilfælde af at der foreligger en forkert gengivelse, eller det fremgår af de fremlagte
         dokumenter, at Rettens konstateringer er materielt urigtige. Som det fremgår af den appellerede afgørelses præmis 38-41, havde
         Retten tilstrækkelige oplysninger til rådighed til at træffe afgørelse. Der var derfor ingen grund til at indsamle yderligere
         oplysninger.
      
       Domstolens bemærkninger
      78      Hvad angår førsteinstansens vurdering af en begæring om foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse fremsat af
         en af sagens parter bemærkes, at det alene tilkommer Retten at bedømme, om det er nødvendigt at supplere bevismaterialet i
         de sager, der forelægges til afgørelse (jf. bl.a. dom af 10.7.2001, sag C-315/99 P, Ismeri Europa mod Revisionsretten, Sml.
         I, s. 5281, præmis 19, af 7.10.2004, sag C-136/02 P, Mag Instrument mod KHIM, Sml. I, s. 9165, præmis 76, og af 22.11.2007,
         sag C-260/05 P, Sniace mod Kommissionen, præmis 77). Spørgsmålet om, hvilken beviskraft dokumenterne i sagen har, henhører
         under den vurdering af de faktiske omstændigheder, som kun Retten kan foretage, og som ikke er undergivet Domstolens prøvelsesret
         under appelsagen, medmindre Retten har gengivet de forelagte beviser forkert, eller det fremgår af de fremlagte dokumenter,
         at Rettens konstateringer er materielt urigtige (dommen i sagen Ismeri Europa mod Revisionsretten, præmis 19, og dom af 7.11.2002,
         forenede sager C-24/01 P og C-25/01 P, Glencore og Compagnie Continentale mod Kommissionen, Sml. I, s. 10119, præmis 77 og
         78).
      
      79      Eftersom det ikke i nærværende sag er påstået, at der foreligger forkert gengivelse eller materielt urigtige oplysninger,
         fandt Retten korrekt, at oplysninger i dokumenterne og forklaringerne afgivet under den mundtlige procedure, gengivet i den
         appellerede afgørelses præmis 38-41, var tilstrækkelige til, at den kunne træffe afgørelse om, hvorvidt sagen skulle antages
         til realitetsbehandling, uden at yderligere foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse var nødvendige.
      
      80      Da dette anbringende er åbenbart ugrundet, må det forkastes.
      
       Om tilsidesættelse af artikel 230, stk. 2, EF
       Parternes argumenter
      81      Med deres fjerde anbringende har Glunz og OSB endelig gjort gældende, at den appellerede afgørelse er i strid med artikel
         230, stk. 2, EF, idet den går ud over de anbringender, der blev påberåbt i søgsmålet. 
      
      82      Retten annullerede den anfægtede beslutning på grund af en tilsidesættelse af traktaten, som bestod i, at Kommissionen ikke
         tog hensyn til den omstændighed, at den pågældende sektor var vigende, selv om dette argument var fremført af sagsøgeren i
         første instans, ikke i forbindelse med anbringendet om tilsidesættelse af traktaten, men alene til støtte for dette, hvorved
         sagsøgeren fremførte, at der var sket magtfordrejning.
      
      83      Ved således ikke at adskille de åbenbart forskellige argumenter og anbringender begik Retten en retlig fejl, så meget desto
         mere fordi et anbringende vedrørende tilsidesættelse af traktaten i artikel 230, stk. 2, EF’s forstand ifølge retspraksis
         ikke kan undersøges af egen drift af Fællesskabets retsinstanser.
      
      84      Kronofrance har hertil anført, at virksomheden, ved i sit skriftlige indlæg at fremstille hele den nødvendige begrundelse,
         har støttet sin stævning på helheden af de i artikel 230 EF nævnte søgsmålsgrunde. Under alle omstændigheder er virksomheden
         ikke forpligtet til at anføre et selvstændigt anbringende om en specifik mangel i den anfægtede beslutning, når en sådan fejl
         fremgår af fremstillingen af de faktiske og retlige omstændigheder i de skriftlige eller mundtlige indlæg.
      
       Domstolens bemærkninger
      85      Med dette anbringende ønsker Glunz og OSB i det væsentlige at få statueret, at Retten udtalte sig forkert om tilsidesættelsen
         af artikel 87 EF, da den undersøgte et argument fremført af sagsøgeren i første instans til støtte for anbringendet om magtfordrejning.
         Retten udtalte sig herved om et argument, som den ikke havde kompetence til at fremføre af egen drift, og som ikke var fremført
         af sagsøgeren.
      
      86      Det må indledningsvis bemærkes, at dette anbringende er baseret på en forkert forudsætning om, at Retten udtalte sig om anbringendet
         vedrørende tilsidesættelse af artikel 87 EF.
      
      87      Det skal i denne henseende præciseres, at Retten på ingen måde udtalte sig om nævnte anbringende. Som det fremgår af den appellerede
         afgørelses præmis 35, begrænsede Retten sin undersøgelse til søgsmålets andet anbringende om, at Kommissionen med urette havde
         undladt at indlede den formelle undersøgelsesprocedure som omhandlet i artikel 88, stk. 2, EF. Som led i det andet anbringende
         anførte sagsøgeren – hvilket fremgår af nævnte afgørelses præmis 48 – at Kommissionen ved at tillade den støtte, som de tyske
         myndigheder havde ydet Glunz, blot efter en foreløbig undersøgelse bl.a. havde tilsidesat artikel 4, stk. 4, i forordning
         nr. 659/1999, der forpligter institutionen til at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, når den anmeldte foranstaltning
         »giver anledning til tvivl« om, hvorvidt den er forenelig med fællesmarkedet. 
      
      88      Det var kun med henblik på at tage stilling til, om der forelå sådan tvivl, at Retten undersøgte spørgsmålet om fortolkning
         af artikel 87 EF, idet den fandt, at dette spørgsmål var en forudsætning for at kunne tage stilling til den anfægtede beslutnings
         lovlighed i henhold til artikel 88, stk. 2, EF.
      
      89      Under disse omstændigheder er det uden betydning, om sagsøgeren i første instans anførte et selvstændigt anbringende om tilsidesættelse
         af artikel 87 EF uden at støtte sig på argumentet om urigtig anvendelse af de multisektorale rammebestemmelser 1998.
      
      90      Det følger heraf, at dette sidste anbringende ligeledes skal forkastes.
      
      91      På baggrund af de ovenstående bemærkninger skal begge appeller forkastes i deres helhed.
      
       Sagsomkostninger
      92      I henhold til procesreglementets artikel 69, stk. 2, der i medfør af samme reglements artikel 118 finder tilsvarende anvendelse
         i appelsager, pålægges det den tabende part at betale sagsomkostningerne, hvis der er nedlagt påstand herom. Da appellanterne
         har tabt sagen, bør de pålægges at betale sagsomkostningerne i overensstemmelse med Kronofrances påstande herom.
      
      93      I overensstemmelse med samme artikel i nævnte reglement bør Kommissionen pålægges at bære sine egne omkostninger.
      
      På grundlag af disse præmisser udtaler og bestemmer Domstolen (Første Afdeling):
      1)      Appellerne forkastes.
      2)      Forbundsrepublikken Tyskland bærer sine egne omkostninger i forbindelse med sag C-75/05 P.
      3)      Glunz AG og OSB Deutschland GmbH bærer deres egne omkostninger i forbindelse med sag C-80/05 P.
      4)      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber bærer sine egne omkostninger.
      Underskrifter
      * Processprog: tysk.