CELEX: 62018CJ0183
Language: mt
Date: 2020-03-04 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tal-4 ta’ Marzu 2020.#Centraal Justitieel Incassobureau, Ministerie van Veiligheid en Justitie (CJIB) vs Bank BGŻ BNP Paribas S.A.#Talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa mis-Sąd Rejonowy Gdańsk–Południe w Gdańsku.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Deċiżjoni Qafas 2005/214/ĠAI – Rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ penali finanzjarji imposti fuq persuni ġuridiċi – Traspożizzjoni inkompleta ta’ deċiżjoni qafas – Obbligu ta’ interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali – Portata.#Kawża C-183/18.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
   4 ta’ Marzu 2020 (
         *1
      )
   “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja – Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali – Deċiżjoni Qafas 2005/214/ĠAI – Rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ penali finanzjarji imposti fuq persuni ġuridiċi – Traspożizzjoni inkompleta ta’ deċiżjoni qafas – Obbligu ta’ interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali – Portata”
   Fil-Kawża C‑183/18,
   li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mis-Sąd Rejonowy Gdańsk-Południe w Gdańsku (il-Qorti Distrettwali tan-naħa ta’ isfel ta’ Gdańsk, il-Polonja), permezz ta’ deċiżjoni tas-26 ta’ Frar 2018, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-9 ta’ Marzu 2018, fil-proċedura
   
      Centraal Justitieel Incassobureau, Ministerie van Veiligheid en Justitie (CJIB)
   
   vs
   
      Bank BGŻ BNP Paribas S.A.,
   
   fil-preżenza ta’:
   
      Prokuratura Rejonowa Gdańsk-Śródmieście w Gdańsku,
   
   IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
   komposta minn J. ‑C. Bonichot, President tal-Awla, M. Safjan, L. Bay Larsen, C. Toader (Relatur) u N. Jääskinen, Imħallfin,
   Avukat Ġenerali: P. Pikamäe,
   Reġistratur: A. Calot Escobar,
   wara li rat il-proċedura bil-miktub,
   wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
   
            –
         
         
            għal Bank BGŻ BNP Paribas S.A., minn M. Konieczny u M. Cymmerman, radcowie prawni,
         
      
            –
         
         
            għall-Gvern Pollakk, minn B. Majczyna, bħala aġent,
         
      
            –
         
         
            għall-Gvern Ungeriż, minn M. Z. Fehér, G. Koós u R. D. Gesztelyi, bħala aġenti,
         
      
            –
         
         
            għall-Gvern Olandiż, minn K. Bulterman u P. Huurnink, bħala aġenti,
         
      
            –
         
         
            għall-Kummissjoni Ewropea, minn R. Troosters u M. Owsiany-Hornung, bħala aġenti,
         
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-12 ta’ Novembru 2019,
   tagħti l-preżenti
   
      Sentenza
   
   
            1
         
         
            It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9(3) u tal-Artikolu 20(1) u (2) tad-Deċiżjoni Qafas 2005/214/ĠAI tal-Kunsill tal‑24 ta’ Frar 2005 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti 2006, L 159M, p. 256, kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2009 (ĠU 2009, L 81, p. 24), iktar ’il quddiem id-“Deċiżjoni Qafas”).
         
      
            2
         
         
            Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ proċedura mibdija mis-Centraal Justitieel Incassobureau, Ministerie van Veiligheid en Justitie (CJIB) (l-Uffiċċju Ċentrali ta’ Rkupru Ġudizzjarju tal-Ministeru tas-Sigurtà u tal-Ġustizzja (CJIB), il-Pajjiżi l-Baxxi) dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sanzjoni finanzjarja imposta mill-Adm. Verwerking Flitsgegevens CJIB HA Leeuwarden (is-Servizz inkarigat mill-ipproċessar tad-data dwar kontravenzjonijiet ta’ veloċità taċ-CJIB f’Leeuwarden, il-Pajjiżi l-Baxxi) fuq il-fergħa, stabbilita f’Gdańsk (il-Polonja), tal-Bank BGŻ BNP Paribas S.A. li għandu s-sede tiegħu f’Varsavja (il-Polonja).
         
      
      Il-kuntest ġuridiku
   
   
      
         Id-dritt tal-Unjoni
      
   
   
      Id-Deċiżjoni Qafas
   
   
            3
         
         
            Il-premessi 1, 2 and 4 tad-Deċiżjoni Qafas huma redatti kif ġej:
            
                     “(1)
                  
                  
                     Il-Kunsill Ewropew li ltaqa’ f’Tampere [(Il-Finlandja)] fil-15 u fis-16 ta’ Ottubru 1999 approva l-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li għandu jsir il-pedament ta’ koperazzjoni ġudizzjarja kemm f’materji ċivili kif ukoll f’materji kriminali fl-Unjoni [Ewropea].
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku għandu japplika għal penali finanzjarji mposti minn awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi sabiex jiġi faċilitat l-infurzar ta’ tali penali fi Stat Membru li ma jkunx dak l-Istat li fih ġew imposti l-penali.
                  
               […]
            
                     (4)
                  
                  
                     Din id-Deċiżjoni Kwadru għandha tkopri wkoll penali finanzjarji mposti għal reati tat-traffiku tat-triq.”
                  
               
      
            4
         
         
            L-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “Definizzjonijiet”, jipprovdi kif ġej fil-punt (a):
            “Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru:
            
                     a)
                  
                  
                     ‘deċiżjoni’ tfisser deċiżjoni finali li teħtieġ il-ħlas ta’ penali finanzjarja minn persuna fiżika jew ġuridika […]”
                  
               
      
            5
         
         
            L-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “Trasmissjoni ta’ deċiżjonijiet u rikors għall-awtorità ċentrali”, jipprovdi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
            “Deċiżjoni, flimkien ma’ ċertifikat kif previst f’dan l-Artikolu, jista’ jiġi trasmess lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru li fih għandha l-proprjetà jew id-dħul il-persuna fiżika jew ġuridika, li kontriha ttieħdet deċiżjoni, hija normalment residenti jew, fil-każ ta’ persuna ġuridika, għandha l-uffiċċju reġistrata tagħha.”
         
      
            6
         
         
            L-Artikolu 5 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “L-ambitu ta’ applikazzjoni”, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu:
            “Ir-reati li ġejjin, jekk huma kastigabbli fl-Istat emittenti u kif inhuma definiti mill-liġi ta’ l-Istat emittenti, għandhom, skond l-istipulazzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru u mingħajr verifikazzjoni tal-kriminalità doppja ta’ l-att, jagħtu lok għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet:
            
                     –
                  
                  
                     […]
                  
               
                     –
                  
                  
                     kondotta li tikser ir-regolamenti tat-traffiku tat-triq, inklużi l-ksur tar-regolamenti dwar il-ħinijiet ta’ sewqan u ta’ mistrieħ u tar-regolamenti dwar merkanzija perikoluża,
                  
               
                     –
                  
                  
                     […]”
                  
               
      
            7
         
         
            Skont l-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “Rikonoxximent u esekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet”:
            “L-awtoritajiet kompetenti fl-Istat ta’ esekuzzjoni għandhom jirrikonoxxu deċiżjoni li ġiet trasmessa skond l-Artikolu 4 mingħajr ma tkun neċessarja kwalunkwe formalità oħra u għandhom minnufiħ jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa għall-esekuzzjoni tagħha, sakemm l-awtorità kompetenti ma tiddeċidix tinvoka waħda mir-raġunijiet għal nuqqas ta’ rikonoxximent jew nuqqas ta’ esekuzzjoni previsti fl-Artikolu 7.”
         
      
            8
         
         
            Taħt it-titolu “Il-liġi li tirregola l-infurzar”, l-Artikolu 9(1) u (3) tad-Deċiżjoni Qafas jipprovdi:
            “1.   Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, u għall-Artikolu 10, l-infurzar tad-deċiżjoni għandu jkun regolat mill-liġi ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni bl-istess mod ta’ penali finanzjarja ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni. L-awtoritajiet ta’ l-Istat ta’ esekuzzjoni biss għandhom ikunu kompetenti biex jiddeċiedu dwar il-proċeduri għall-infurzar u biex jiddeterminaw il-miżuri kollha relatati miegħu, inklużi r-raġunijiet għat-terminazzjoni ta’ l-infurzar.
            […]
            3.   Penali finanzjarja mposta fuq persuna ġuridika għandha tiġi nfurzata anki jekk l-Istat ta’ esekuzzjoni ma jirrikonoxxix il-prinċipju tar-responsabbiltà kriminali ta’ persuni ġuridiċi.”
         
      
            9
         
         
            Skont l-Artikolu 20 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “Implimentazzjoni”:
            “1.   L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru sat-22 ta’ Marzu 2007.
            2.   Kull Stat Membru jista’, għal perjodu ta’ mhux aktar minn 5 snin mid-dħul fis-seħħ ta’ din id-Deċiżjoni Kwadru, jillimita l-applikazzjoni tagħha għal:
            […]
            
                     b)
                  
                  
                     fir-rigward ta’ persuni ġuridiċi, deċiżjonijiet relatati ma kondotta li għaliha strument Ewropew jipprovdi għall-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ responsabbiltà ta’ persuni ġuridiċi.”
                  
               
      
      Id-Direttiva (UE) 2015/413
   
   
            10
         
         
            Il-premessi 1 u 2 tad-Direttiva (UE) 2015/413 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2015 li tiffaċilita l-iskambju transkonfinali ta’ informazzjoni dwar reati tat-traffiku relatati mas-sikurezza fit-toroq (ĠU 2015, L 68, p. 9), jistabbilixxu:
            
                     “(1)
                  
                  
                     It-titjib tas-sikurezza fit-toroq huwa objettiv primarju tal-politika tat-trasport tal-Unjoni. L-Unjoni qed issegwi politika għat-titjib tas-sikurezza fit-toroq, bl-objettiv li jitnaqqsu l-imwiet, il korrimenti u l-ħsarat materjali. Element importanti ta’ dik il politika huwa l-infurzar konsistenti tal-penali għal dawk ir-reati tat-traffiku magħmulin fl-Unjoni li jipperikolaw b’mod konsiderevoli s-sikurezza fit-toroq.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     […]Din id-Direttiva għandha l-għan li […] tiġi żgurata l-effettività tal-investigazzjoni tar-reati tat-traffiku relatati mas-sikurezza fit‑toroq.”
                  
               
      
            11
         
         
            L-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva, intitolat “Kamp ta’ applikazzjoni”, jipprevedi li din tapplika b’mod partikolari f’każ ta’ sewqan b’veloċità eċċessiva.
         
      
            12
         
         
            L-Artikolu 4 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Proċedura għall-iskambju ta’ informazzjoni bejn l-Istati Membri”, jipprovdi, fit-tielet subparagrafu tal-paragrafu 3 tiegħu:
            “L-Istat Membru fejn isir ir-reat għandu, taħt din id-Direttiva, juża d-data miksuba sabiex jiġi stabbilit min hu personalment responsabbli għar-reati tat-traffiku relatati mas-sikurezza fit-toroq elenkati fl-Artikolu 2 ta’ din id-Direttiva.”
         
      
      
         Id-dritt Pollakk
      
   
   
      Il-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali
   
   
            13
         
         
            Il-Kapitoli 66a u 66b tal-Kodeks postępowania karnego (il-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali) (iktar ’il quddiem iċ-“CPP”) ittrasponew fl-ordinament ġuridiku Pollakk id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            14
         
         
            Taħt it-titolu “Talba ta’ Stat Membru tal-[Unjoni] marbuta mal-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li timponi, b’mod definittiv, sanzjoni finanzjarja”, il-Kapitolu 66b taċ-CPP jipprovdi, fl-Artikolu 611ff tiegħu:
            “§ 1.   Meta Stat Membru tal-[Unjoni], imsejjaħ “Stat emittenti” jitlob l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni finali li timponi penali finanzjarji, il-qorti distrettwali li fil-ġurisdizzjoni tagħha l-awtur tal-ksur għandu beni jew dħul, jew ir-residenza permanenti jew temporanja tiegħu għandha timplimenta dik id-deċiżjoni. Fis-sens tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-kapitolu, it‑termini “penali finanzjarja” ikopru l-obbligu fuq l-awtur tal-ksur li jħallas l-ammonti segwenti msemmija fid-deċiżjoni:
            
                     1)
                  
                  
                     somma flus rappreżentanti l-penali għal ksur kriminali kommess li ma humiex kontravenzjoni;
                  
               […]
            § 6.   Jekk id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-kapitolu ma jipprevedux mod ieħor, l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1 hija suġġetta għad-dispożizzjonijiet tad-dritt Pollakk […]”
         
      
            15
         
         
            L-Artikolu 611fg taċ-CPP jipprevedi:
            “L-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni msemmija fl-Artikolu 611ff(1) tista’ tiġi rrifjutata fil-każijiet segwenti:
            
                     1)
                  
                  
                     l-att, li għalih ingħatat id-deċiżjoni, ma jikkostitwixxix ksur kriminali li ma huwiex kontravenzjoni fid-dritt Pollakk, ħlief jekk, fid-dritt tal-Istat emittenti, dan huwa ksur kriminali msemmi fl-Artikolu 607w jew huwa ksur kriminali:
                     […]
                     
                              c)
                           
                           
                              kontra s-sigurtà fit-trasport,
                           
                        
               […]”
         
      
            16
         
         
            Skont l-Artikolu 611fh taċ-CPP:
            “§ 1.   Il-qorti għandha teżamina l-kwistjoni tal-eżekuzzjoni tal-penali finanzjarji wara seduta li fiha jistgħu jipparteċipaw il-Prosekutur, l-awtur tal-ksur, jekk ikun jinsab fit-territorju tar-Repubblika tal-Polonja, u l-avukat tiegħu jekk jidher. Jekk l-awtur tal-ksur, li ma jinsabx fit-territorju tar-Repubblika tal-Polonja, ma għandux avukat, il-President tal-qorti kompetenti jista’ jinnominalu wieħed ex officio.
            § 2.   Id-digriet tal-qorti li tiddeċiedi dwar l-eżekuzzjoni tal-penali finanzjarja jista’ jiġi appellat.
            § 3.   Id-deċiżjoni finali dwar il-penali finanzjarji, akkumpanjata miċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 611ff(2) tikkostitwixxi titolu eżekuttiv u hija eżegwibbli fil-Polonja wara l-għoti tad-digriet dwar l-eżekuzzjoni tagħha.
            § 4.   Jekk l-informazzjoni trażmessa mill-Istat emittenti ma hijiex suffiċjenti sabiex tkun tista’ tingħata deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni tal-penali finanzjarji, il-Qorti għandha titlob lill-qorti jew lil awtoritajiet oħra tal-Istat emittenti sabiex jagħtu l-informazzjoni neċessarja f’terminu stabbilit.
            § 5.   F’każ ta’ nuqqas ta’ osservazzjoni tat-terminu msemmi fil-paragrafu 4, għandu jingħata digriet dwar l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni abbażi ta’ informazzjoni trażmessa preċedentement.”
         
      
      Il-Liġi dwar ir-Responsabbiltà tal-Entitajiet Kollettivi fil-Qasam ta’ Atti Illegali
   
   
            17
         
         
            L-Ustawa o odpowiedzialności podmiotów zbiorowych za czyny zabronione pod groźbą kary (il-Liġi dwar ir-Responsabbiltà tal-Entitajiet Kollettivi fil‑Qasam ta’ Atti Illegali), tat-28 ta’ Ottubru 2002 (Dz. U. no 197, pożizzjoni 1661), fil-verżjoni tagħha applikabbli għall-kawża prinċipali, tipprovdi fl-Artikolu 2 tagħha:
            “1.   Tikkostitwixxi entità kollettiva […] persuna ġuridika jew entità organizzazzjonali, li ma għandhiex personalità ġuridika li l-kapaċità legali tagħha hija rrikonoxxuta minn dispożizzjonijiet partikolari, bl-eċċezzjoni tat-Teżor Pubbliku, kollettivitajiet territorjali u assoċjazzjonijiet ta’ tali kollettivitajiet.
            2.   Tikkostitwixxi wkoll entità kollettiva fis-sens tal-liġi kumpannija kummerċjali bil-parteċipazzjoni tat-Teżor Pubbliku, ta’ kollettività territorjali jew ta’ assoċjazzjoni ta’ tali kollettivitajiet, kumpannija b’kapital, entità fi stralċ jew kummerċjant li ma huwiex persuna fiżika kif ukoll entità organizzazzjonali barranija.”
         
      
            18
         
         
            Skont l-Artikolu 22 ta’ din il-liġi:
            “Id-dispożizzjonijiet tal-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali japplikaw b’analoġija għall-proċedura għal responsabbiltà ta’ entitajiet kollettivi għall-atti punibbli, dment li d-dispożizzjonijiet ta’ din il-liġi ma jkunux jipprovdu mod ieħor. […]”
         
      
      Il-Kodiċi tal-Proċedura fil-Qasam tal-Kontravenzjonijiet
   
   
            19
         
         
            Il-Kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia (il-Kodiċi ta’ Proċedura fil-Qasam tal-Kontravenzjonijiet) jipprovdi, fl-Artikolu 116b(1) tiegħu:
            “Id-dispożizzjonijiet tal-Kapitoli 66a u 66b taċ-[CPP] japplikaw b’analoġija għat-talbiet maħruġa mill-Istati Membri tal-[Unjoni] u li jirrigwardaw l-eżekuzzjoni ta’ multi, ta’ penali finanzjarji addizzjonali, ta’ obbligu ta’ kumpens jew ta’ eżekuzzjoni ta’ penali finanzjarja deċiża minn qorti jew minn awtorità oħra ta’ Stat Membru tal-[Unjoni].”
         
      
      Il-Kodiċi tal-Kontravenzjonijiet
   
   
            20
         
         
            L-Artikolu 92a tal-Kapitolu XI, intitolat “Kontravvenzjonijiet fil-Qasam tas-Sigurtà u tal-Ordni fit-Trasporti”, tal-Kodeks Wykroczeń (il-Kodiċi tal-Kontravenzjonijiet) jipprevedi:
            “Kull min ma josservax il-limitu tal-veloċità stabbilita bil-liġi jew bis-sinjali tat-traffiku fit-toroq waqt li jkun qiegħed isuq vettura huwa suġġett għal penali finanzjarja.”
         
      
      Il-Kodiċi Ċivili
   
   
            21
         
         
            Skont l-Artikolu 33 tal-Kodeks cywilny (il-Kodiċi Ċivili) jikkostitwixxu persuni legali t-Teżor Pubbliku u l-organi li l-personalità ġuridika tagħhom hija rrikonoxxuta minn dispożizzjonijiet partikolari.
         
      
      Il-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili
   
   
            22
         
         
            L-Artikolu 64(1) tal-Kodeks postępowania cywilnego (il-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili) jipprovdi li kull persuna fiżika jew legali għandha d-dritt tintervjeni fi proċess bħala parti (locus standi in judicio). Dan jipprovdi wkoll li għandhom ukoll locus standi in judicio l-organi li ma għandhomx personalità ġuridika li lilhom il-liġi tagħti din il-kapaċità.
         
      
      Il-Liġi dwar l-Eżerċizzju Liberu tal-Attività Ekonomika
   
   
            23
         
         
            Il-punt 4 tal-Artikolu 5 tal-Ustawa o swobodzie działalności gospodarczej (il-Liġi dwar l-Eżerċizzju Liberu tal-Attività Ekonomika), tat-2 ta’ Lulju 2004 (Dz. U. no 173, pożizzjoni 1807), jiddefenixxi l-“fergħa” bħala “parti distinta u indipendenti fuq livell organizzazzjonali tal-attività ekonomika tal-imprenditur, ġestita minnu barra mis-sede tiegħu jew mill-post fejn huwa prinċiparjament stabbilit.
         
      
      Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
   
   
            24
         
         
            Fid-9 ta’ Lulju 2017, iċ-CJIB ressaq quddiem is-Sąd Rejonowy Gdańsk–Południe w Gdańsku (il-Qorti Distrettwali tan-naħa ta’ isfel ta’ Gdańsk, il-Polonja) talba għal rikonoxximent u għal eżekuzzjoni tad-deċiżjoni, tal-25 ta’ Novembru 2016, tas-servizz inkarigat mill-ipproċessar tad-data dwar kontravenzjonijiet ta’ veloċità taċ-CJIB f’Leeuwarden (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni tal-25 ta’ Novembru 2016”) li timponi multa ekwivalenti għal EUR 36 fuq il-Bank BGŻ BNP Paribas S.A., stabbilit f’Gdańsk (iktar ’il quddiem “Bank BGŻ BNP Paribas Gdańsk”), fergħa tal-Bank BGŻ BNP Paribas li għandu s-sede tiegħu f’Varsavja.
         
      
            25
         
         
            L-att issanzjonat kien twettaq f’Utrecht (il-Pajjiżi l-Baxxi), fit-13 ta’ Novembru 2016, u kien jikkonsisti fil-qbiż b’6 km/h tal-veloċità awtorizzata minn sewwieq ta’ vettura rreġistrata f’isem Bank BGŻ BNP Paribas Gdańsk.
         
      
            26
         
         
            Miċ-ċertifikat anness mad-deċiżjoni tal-25 ta’ Novembru 2016 miċ-CJIB jirriżulta li Bank BGŻ BNP Paribas Gdańsk ma ġiex mismugħ fil-kuntest tal-proċedura li tat lok għal dik id-deċiżjoni iżda li ġie informat bid-dritt tiegħu li jikkontesta l-fondatezza tal-ilmenti invokati kontra tiegħu mingħajr madakollu ma ppreżenta ebda rikors fit-terminu stabbilit. Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li d-deċiżjoni tal-25 ta’ Novembru 2016 saret definittiva fis-6 ta’ Jannar 2017 u li, skont id-dritt tal-Pajjiżi l-Baxxi, l-eżekuzzjoni tas-sanzjoni imposta minn din id-deċiżjoni ser tkun preskritta fis-6 ta’ Jannar 2022.
         
      
            27
         
         
            Il-qorti tar-rinviju organizzat seduta bil-ħsieb li tiġi eżaminata t-talba taċ-CJIB, imsemmija fil-punt 24 tas-sentenza odjerna, li l-partijiet fil-kawża prinċipali ma dehrux għaliha u lanqas ma ppreżetaw osservazzjonijiet.
         
      
            28
         
         
            Din il-qorti ssostni li l-Kapitolu 66b taċ-CPP, li ttraspona fid-dritt Pollakk id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas, japplika kemm għall-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet mogħtija fil-qasam tar-reati kriminali kif ukoll għall-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet mogħtija fil-qasam tal-kontravenzjonijiet, minħabba r-riferiment għal dan il-kapitolu mill-Artikolu 116b(1) tal-Kodiċi ta’ Proċedura fil-Qasam tal-Kontravenzjonijiet.
         
      
            29
         
         
            Madankollu, l-imsemmija qorti tqis li t-traspożizzjoni fid-dritt Pollakk tad-Deċiżjoni Qafas ma hijiex kompluta, sa fejn ma jeżistix fid-dritt Pollakk l-obbligu impost fuq l-Istat ta’ eżekuzzjoni, mill-Artikolu 9(3) ta’ din tal-aħħar, li jeżegwixxi s-sanzjonijiet finanzjarji imposti fuq persuna ġuridika anki jekk dan l-Istat ma jkunx jirrikonoxxi l-prinċipju ta’ responsabbiltà kriminali ta’ persuni legali.
         
      
            30
         
         
            Skont il-qorti tar-rinviju, l-Artikolu 611ff taċ-CPP jagħmel riferiment għall-“awtur” tal-att issanzjonat kif ukoll għar-“residenza permanenti jew temporanja” tiegħu. Għalkemm is-sens komun tal-kunċett ta’ “awtur” seta’ jingħata interpretazzjoni wiesgħa, li tkun tinkludi kemm il-persuni fiżiċi kif ukoll il-persuni legali, interpretazzjoni kuntestwali ta’ dan il-kunċett, fid-dawl tal-istruttura taċ-CPP, kif ukoll tal-assenza ta’ kull riferiment għas-sede statutorju twassal għall-konklużjoni li l-kunċett ta’ “awtur”, fis-sens tal-Artikolu 611ff taċ-CPP, ikopri biss il-persuni fiżiċi.
         
      
            31
         
         
            Għaldaqstant, l-Artikoli 611ff et seq. taċ-CPP ma kinux jipprevedu l-possibbiltà li d-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja tiġi eżegwita fuq persuna ġuridika.
         
      
            32
         
         
            Skont il-qorti tar-rinviju, tali possibbiltà lanqas ma hija prevista mil-liġi fuq ir-responsabbiltà tal-entitajiet kollettivi fil-qasam tal-atti illegali, sa fejn din il-liġi ma tapplikax għal kontravenzjonijiet imwettqa minn entitajiet kollettivi, billi l-kamp ta’ applikazzjoni tagħha huwa limitat għall-ksur ta’ natura kriminali jew fiskali.
         
      
            33
         
         
            Għaldaqstant, it-traspożizzjoni inkompleta tad-Deċiżjoni Qafas fl-ordinament ġuridiku Pollakk wasslet għal assenza tar-regoli dwar il-possibbiltà li jiġu rrikonoxxuti u eżegwiti s-sanzjonijiet finanzjarji imposti fuq persuni legali, fatt li għandu l-konsegwenza r-rifjut sistematiku tal-qrati Pollakki li jirrikonoxxu u jeżegwixxu deċiżjonijiet li jimponu tali sanzjonijiet.
         
      
            34
         
         
            Il-qorti tar-rinviju tosserva li mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’mod partikolari mis-sentenza tad-29 ta’ Ġunju 2017, Popławski (C‑579/15, EU:C:2017:503), jirriżulta li, anki jekk id-deċiżjonijiet qafas ma għandhomx effett, l-awtoritajiet nazzjonali u b’mod partikolari il-qrati nazzjonali għandhom, meta jiddeċiedu l-kawżi li jkunu aditi bihom, li jinterpretaw id-dritt nazzjonali b’mod konfromi mad-dispożizzjonijiet tagħhom, bil-ħsieb li tiġi żgurata l-effettività sħiħa tad-dritt tal-Unjoni. Madankollu, il-prinċipju ta’ interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali ma jistax iservi bħala bażi għal interpretazzjoni contra legem tad-dritt nazzjonali.
         
      
            35
         
         
            Issa, il-qorti tar-rinviju ssostni li interpretazzjoni wiesgħa tal-kunċett ta’ “awtur” ta’ natura li tinkludi l-persuni legali, bil-ħsieb li tiżgura l-konformità tad-dritt Pollakk mad-Deċiżjoni Qafas, twassal għal tali interpretazzjoni contra legem.
         
      
            36
         
         
            Konsegwentement, din il-qorti tistaqsi, fil-kuntest tal-ewwel domanda, fuq il-konsegwenzi li għandhom jinsiltu mill-konstatazzjoni tan-nuqqas ta’ konformità mad-dritt Pollakk mad-Deċiżjoni Qafas u, b’mod iktar partikolari, jekk, f’tali każ, hijiex obbligata li twarrab l-applikazzjoni tar-regola nazzjonali meta din tal-aħħar ma tkunx tista’ tiġi ssuġġettata għal interpretazzjoni konformi jew li tissostitwixxiha, fl-assenza ta’ dispożizzjonijiet oħra tad-dritt nazzjonali kompatibbli, bir-regola li tinsab f’din id-deċiżjoni qafas.
         
      
            37
         
         
            Fil-kuntest tat-tieni domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi wkoll fuq il-kunċett ta’ “persuna ġuridika”. F’dan ir-rigward, hija tirrileva li, skont id-dritt Pollakk, il-fergħa ta’ persuna ġuridika tissemma’ fir-reġistru tal-kummerċ, mingħajr madankollu ma għandha sede tagħha. Minkejja l-indipendenza organizzazzjonali tagħha, il-fergħa ma għandhiex personalità ġuridika distinta mill-kumpannija omm u ma għandhiex locus standi in judicio. Għall-kuntrarju, jidher li fid-dritt tal-Pajjiżi l-Baxxi l-unitajiet organizzazzjonali ta’ persuna ġuridika jaqgħu wkoll taħt il-kunċett ta’ “persuna ġuridika”.
         
      
            38
         
         
            F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk jeħtieġx li l-kunċett jinftiehem bħala “persuna ġuridika”, fis-sens tal-Artikolu 1(a) u tal-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas, bħala kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni jew jekk jeħtieġx li dan jiġi interpretat b’mod konformi mad-dritt tal-Istat tal-ħruġ jew b’mod konformi mad-dritt tal-Istat tal-eżekuzzjoni.
         
      
            39
         
         
            Skont il-qorti tar-rinviju, dan il-kunċett għandu jiġi interpretat b’mod konformi mad-dritt tal-Istat tal-ħruġ sa fejn huwa dan l-Istat li għandu jimponi sanzjoni finanzjarja skont ir-regoli legali tiegħu.
         
      
            40
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, is-Sąd Rejonowy Gdańsk-Południe w Gdańsku (il-Qorti Distrettwali tan-naħa ta’ isfel ta’ Gdańsk) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
            
                     “1)
                  
                  
                     L-Artikoli 1(a), 9(3) u 20(1) u (2)(b) tad-Deċiżjoni Qafas […] għandhom jiġu interpretati fis-sens li deċiżjoni li għandha tiġi eżegwita, li imponiet sanzjoni pekunjarja fuq persuna ġuridika, għandha tiġi eżegwita fl-Istat ta’ eżekuzzjoni minkejja li d-dispożizzjonijiet nazzjonali li jimplementaw din id-deċiżjoni qafas ma jipprovdux għall-possibbiltà ta’ eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li timponi tali sanzjoni fuq persuna ġuridika?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda, it-terminu “persuna ġuridika” msemmi fl-Artikoli 1(a) u 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas […] għandu jiġi interpretat:
                     
                              a.
                           
                           
                              skont id-dispożizzjonijiet tal-Istat emittenti [Artikolu 1(c) tad-Deċiżjoni Qafas],
                           
                        
                              b.
                           
                           
                              skont id-dispożizzjonijiet tal-Istat ta’ eżekuzzjoni [Artikolu 1(d) tad-Deċiżjoni Qafas],
                           
                        
                              ċ.
                           
                           
                              bħala kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni;
                           
                        u konsegwentement, dan jinkludi wkoll fergħa ta’ persuna ġuridika, minkejja li tali fergħa ta’ persuna ġuridika ma għandhiex personalità ġuridika fl-Istat ta’ eżekuzzjoni?”
                  
               
      
      Fuq it-tieni domandi preliminari
   
   
      
         Fuq it-tieni domanda
      
   
   
            41
         
         
            Permezz tat-tieni domanda tagħha, li jeħtieġ li tiġi ttrattata fl-ewwel lok, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk il-kunċett ta’ “persuna ġuridika” li jinsab b’mod partikolari fl-Artikolu 1(a) u fl-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas, għandux jiġi interpretat fid-dawl tad-dritt tal-Istat tal-ħruġ tad-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja jew ta’ dak tal-Istat tal-eżekuzzjoni, jew inkella jekk dan jikkostitwixxix kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni.
         
      
            42
         
         
            F’dan ir-rigward, hemm lok li jiġi kkonstatat li, għalkemm id-Deċiżjoni Qafas ma tiddefinixxix il-kunċett ta’ “persuna ġuridika”, id-dispożizzjonijiet tagħha jagħmlu riferiment għalih diversi drabi b’mod partikolari fil-kliem tal-Artikolu 1(a) tagħhom, u tal-Artikolu 9(3) tagħha, li l-interpretazzjoni tagħhom hija mitluba mill-qorti tar-rinviju.
         
      
            43
         
         
            Fl-assenza ta’ tali definizzjoni, jeħtieġ li jsir riferiment, għall-finijiet tal-interpretazzjoni tal-imsemmi kunċett, għall-istruttura ġenerali u għall-finalità tad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            44
         
         
            Fir-rigward tal-istruttura ġenerali tad-Deċiżjoni Qafas, l-Artikolu 5 ta’ din tal-aħħar jelenka l-ksur li jagħti lok għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet, mingħajr stħarriġ tal-inkriminazzjoni doppja tal-fatt, u jispeċifika li d-definizzjoni ta’ dan il-ksur huwa previst mid-dritt tal-Istat tal-ħruġ. Kif ġie rrilevat ukoll mill-Avukat Ġenerali fil-punti 66 u 67 tal-konklużjonijiet tiegħu, minn dan l-artikolu jirriżulta li d-dritt tal-Istat tal-ħruġ jirregola l-elementi tar-responsabbiltà kriminali, b’mod partikolari s-sanzjoni applikabbli u l-entità prevista minn din is-sanzjoni.
         
      
            45
         
         
            Għall-kuntrarju, l-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja hija rregolata, skont l-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni Qafas, mil-liġi tal-Istat ta’ eżekuzzjoni, fatt li jimplika, minn naħa, li l-awtoritajiet ta’ dan l-Istat biss huma kompetenti sabiex jiddeċiedu fuq il-modalitajiet ta’ eżekuzzjoni u sabiex jiddetemrinaw il-miżuri kollha marbuta magħhom, inklużi r-raġunijiet għat-twaqqif tal-eżekuzzjoni, u, min-naħa l-oħra, li sanzjoni finanzjarja imposta fuq persuna ġuridika għandha tiġi eżegwita anki jekk l-Istat ta’ eżekuzzjoni ma jirrikonoxxix il-prinċipju tar-responsabbiltà kriminali tal-persuni ġuridiċi.
         
      
            46
         
         
            Minn dan isegwi li, skont l-istruttura ġenerali tad-Deċiżjoni Qafas, il-kunċett ta’ “persuna ġuridika” għandu jiġi interpretat b’konformità mad-dritt tal-Istat tal-ħruġ tad-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja.
         
      
            47
         
         
            Din il-konklużjoni hija kkorroborata mill-finalità tad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            48
         
         
            F’dan ir-rigward, jeħtieġ jitfakkar, kif jirriżulta b’mod partikolari mill-Artikoli 1 u 6 tagħha kif ukoll mill-premessi 1 u 2 tagħha, li d-Deċiżjoni Qafas għandha l-għan li timplimenta mekkaniżmu effikaċi ta’ rikonoxximent u ta’ eżekuzzjoni transkonfinali tad-deċiżjonijiet li jimponu b’mod definittiv sanzjoni finanzjarja fuq persuna fiżika jew fuq persuna ġuridika wara t-twettiq ta’ wieħed mill-ksur elenkati fl-Artikolu 5 ta’ din tal-aħħar (sentenzi tal-14 ta’ Novembru 2013, Baláž, C‑60/12, EU:C:2013:733, punt 27, u tal-5 ta’ Diċembru 2019, Centraal Justitieel Incassobureau (rikonoxximent u eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet finanzjarji), C‑671/18, EU:C:2019:1054, punt 29).
         
      
            49
         
         
            Fil-fatt, kif ġie rrilevat ukoll mill-Avukat Ġenerali fil-punt 68 tal-konklużjonijiet tiegħu, id-Deċiżjoni Qafas hija intiża, mingħajr l-armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet tal-Istati Membri li jirrigwardaw id-dritt kriminali, li tiżgura l-eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet finanzjarji fi ħdan dawnl-Istati permezz tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku.
         
      
            50
         
         
            Il-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li huwa l-bażi tal-istruttura tad-Deċiżjoni Qafas, timplika, skont l-Artikolu 6 ta’ din tal-aħħar, li l-Istati Membri huma fil-prinċipju obbligati jirrikonoxxu deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja li ġiet trażmessa b’mod konformi mal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Qafas, mingħajr ma hija meħtieġa ebda formalità oħra, u li mingħajr dewmien jadottaw il-miżuri kollha neċessarji għall-eżekuzzjoni tagħha, flwaqt li r-raġunijiet għal rifjut ta’ rikonoxximent jew ta’ eżekuzzjoni ta’ tali deċiżjoni għandhom jiġu interpretati b’mod restrittiv (sentenzi tal-14 ta’ Novembru 2013, Baláž, C‑60/12, EU:C:2013:733, punt 29, u tal-5 ta’ Diċembru 2019, Centraal Justitieel Incassobureau (rikonoxximent u eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet finanzjarji), C‑671/18, EU:C:2019:1054, punt 31).
         
      
            51
         
         
            F’dan il-każ, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li s-sanzjoni li ntalbet l-eżekuzzjoni tagħha miċ-CJIB ġiet imposta formalment fuq Bank BGŻ BNP Paribas Gdańsk, li hija fergħa ta’ Bank BGŻ BNP Paribas, li għandu s-sede tiegħu f’Varsavja, u li, skont id-dritt Pollakk, la għandha personalità ġuridika u lanqas locus standi in judicio. Skont il-qorti tar-rinviju, din iċ-ċirkustanza tista’ twassal, fil-prattika, għall-impossibbiltà li tiġi eżegwita sanzjoni finanzjarja abbażi tad-Deċiżjoni Qafas fuq it-talba tal-awtorità kompetenti ta’ Stat Membru ieħor.
         
      
            52
         
         
            Madankollu hemm lok li jiġi osservat li, kif jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju, fid-dritt Pollakk, fergħa ma għandhiex personalità ġuridika distinta mill-kumpannija li tappartjeni lilha. F’dawn iċ-ċirkustanzi, b’riżerva għal verifiki li għandhom isiru mill-qorti tar-rinviju, jidher li l-atti ta’ Bank BGŻ BNP Paribas Gdańsk kienu imputabbli lil Bank BGŻ BNP Paribas, b’tali mod li s-sanzjoni tista’ titqies li ġiet applikata għal dan tal-aħħar. Għaldaqstant, l-eżekuzzjoni tas-sanzjoni tidher li tista’ ssir, skont id-dritt tal-Istat Membru tal-eżekuzzjoni, kontra Bank BGŻ BNP Paribas.
         
      
            53
         
         
            Konsegwentement, billi l-fergħa u l-kumpannija li hija l-proprjetarja tagħha jikkostitwixxu entità legali waħda taħt id-dritt Pollakk, in-notifika tad-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja fuq l-ewwel waħda tista’ titqies bħala li tiswa bħala notifika lit-tieni waħda, li għandha l-kapaċità legali ta’ locus standi in judicio, inkluż fil-fażi tal-eżekuzzjoni.
         
      
            54
         
         
            Barra minn hekk, jeħtieġ li jiġi rrilevat b’mod iktar ġenerali li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2015/413, applikabbli f’każ ta’ ksur fil-qasam tas-sigurtà fit-triq u b’mod partikolari f’każ ta’ veloċità eċċessiva, jipprovdu li l-Istati Membri għandhom jiffaċilitaw, fi spirtu ta’ koperazzjoni leali, l-iskambju transkonfinali ta’ informazzjoni dwar dan il-ksur sabiex jiffaċilitaw l-applikazzjoni ta’ sanzjonijiet, meta l-imsemmi ksur ikun twettaq fi Stat Membru li ma jkunx dak li fih tkun irreġistrata l-vettura inkwistjoni u li b’hekk jikkontribwixxu għat-twettiq tal-għan segwit minn din id-direttiva li huwa dak li jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni tal-utenti kollha tat-triq fl-Unjoni.
         
      
            55
         
         
            Għal dawn l-għanijiet, l-iskambju transkonfinali ta’ informazzjoni jimplika, kif diġà ġie rrilevat mill-Avukat Ġenerali fil-punt 73 tal-konklużjonijiet tiegħu, li d-data pprovduta mill-Istat Membru ta’ reġistrazzjoni, f’dan il-każ l-Istat ta’ eżekuzzjoni, jippermetti li jiġi identifikat mhux biss id-detentur tar-reġistrazzjoni ta’ vettura iżda wkoll il-persuna li hija responsabbli skont id-dritt nazzjonali f’każ ta’ ksur tar-regolamenti tat-traffiku, sabiex tiġi ffaċilitata l-eżekuzzjoni tal-eventwali sanzjonijiet finanzjari.
         
      
            56
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, hemm lok li tingħata risposta għat-tieni domanda li l-kunċett ta’ “persuna ġuridika” li jinsab b’mod partikolari fl-Artikolu 1(a) u fl-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat fid-dawl tad-dritt tal-Istat tal-ħruġ tad-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja.
         
      
      
         Fuq l-ewwel domanda
      
   
   
            57
         
         
            Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk id-Deċiżjoni Qafas għandhiex tiġi interpretata f’dan is-sens li hija tobbliga lil qorti ta’ Stat Membru sabiex ma tapplikax dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali inkompatibbli mal-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            58
         
         
            Kif jirriżulta mid-dispożizzjonijiet magħquda flimkien tad-Deċiżjoni Qafas, b’mod partikolari tal-Artikolu 1(a) u tal-Artikolu 9(3) ta’ din tal-aħħar, sanzjoni finanzjarja, fis-sens ta’ din id-deċiżjoni qafas, imposta fuq persuna ġuridika għandha tiġi eżegwita mill-Istat ta’ eżekuzzjoni. Madankollu, id-Deċiżjoni Qafas, li n-natura vinkolanti tagħha ġiet enfasizzata mill-ġurisprudenza (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 2005, Pupino, C‑105/03, EU:C:2005:386, punti 33 u 34), tobbliga lill-Istati Membri li jeżegwixxu tali sanzjoni finanzjarja indipendentement mill-kwistjoni dwar jekk il-leġiżlazzjonijiet nazzjonali humiex konsapevoli mill-prinċipju ta’ responsabbiltà kriminali ta’ persuni ġuridiċi.
         
      
            59
         
         
            F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk hijiex obbligata, skont il-prinċipju ta’ supremazija tad-dritt tal-Unjoni, li twarrab l-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali meta din tal-aħħar ma tkunx tista’ tiġi interpretata b’mod konformi jew, fl-assenza ta’ dispożizzjonijiet oħra tad-dritt nazzjonali kompatibbli, li tissostitwixxiha bid-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas stess.
         
      
            60
         
         
            F’dan ir-rigward, hemm lok li jitfakkar, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, li, sabiex tiġi żgurata l-effettività tad-dispożizzjonijiet kollha tad-dritt tal-Unjoni, il-prinċipju ta’ supremazija jobbliga, b’mod partikolari, lill-qrati nazzjonali li jinterpretaw, sa fejn huwa possibbli, id-dritt intern tagħhom b’mod konformi mad-dritt tal-Unjoni (sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punt 57).
         
      
            61
         
         
            Jekk ma tkunx tista’ tagħti interpretazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li tkun konformi mar-rekwiżiti tad-dritt tal-Unjoni, kull qorti nazzjonali, adita fil-kuntest tal-ġurisdizzjoni tagħha hija obbligata, bħala organu ta’ Stat Membru, li ma tapplikax kull dispożizzjoni nazzjonali li tmur kontra dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni li għandha effett dirett fil-kawża li tkun adita biha (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punti 58 u 61 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            62
         
         
            Għall-kuntrarju, dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni li ma għandhiex effett dirett ma tistax tiġi invokata, bħala tali, fil-kuntest ta’ kawża li taqa’ taħt id-dritt tal-Unjoni, sabiex titwarrab l-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tkun kuntrarja għaliha (sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punt 62).
         
      
            63
         
         
            B’hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet li l-obbligu, għal qorti nazzjonali, li ma tapplikax dispożizzjoni tad-dritt intern tagħha, li tmur kontra dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, għalkemm jirriżulta mis-supremazija rrikonoxxuta lil din id-dispożizzjoni tal-aħħar, huwa madankollu suġġett għall-effett dirett tal-imsemmija dispożizzjoni fit-tilwima li biha tkun adita din il-qorti nazzjonali. Għaldaqstant, qorti nazzjonali ma hijiex meħtieġa li, fuq il-bażi biss tad-dritt tal-Unjoni, ma tapplikax dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali tagħha li tmur kontra dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni fil-każ li din id-dispożizzjoni tal-aħħar ma jkollhiex effett dirett (sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punt 68).
         
      
            64
         
         
            Fir-rigward tad-Deċiżjoni Qafas, din ġiet adottata abbażi tat-tielet pilastru l-antik tal-Unjoni, notament, b’applikazzjoni tal-Artikolu 31(1)(a) tat-Trattat UE u tal-Artikolu 34(2)(b) tat-Trattat UE. Ġaladarba d-Deċiżjoni Qafas ma ġietx imħassra, annullata jew emendata wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, mill-Artikolu 9 tal-Protokoll (Nru 36) fuq id-dispożizzjonijiet tranżitorji, annessa mat-Trattati, li l-effetti tagħhom għadhom irregolati mit-Trattat tal-UE u li b’hekk ma għandhiex effett dirett (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punti 69 u 70).
         
      
            65
         
         
            Mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta wkoll li, għalkemm id-deċiżjonijiet qafas ma jistgħux jipproduċu effett dirett, in-natura vinkolanti tagħhom madankollu toħloq għall-awtoritajiet nazzjonali obbligu li jinterpretaw id-dritt intern tagħhom b’mod konformi b’effett mid-data tal-iskadenza tat-terminu għat-traspożizzjoni ta’ dawn id-deċiżjonijiet qafas (sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punt 72 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            66
         
         
            Għaldaqstant meta japplikaw id-dritt nazzjonali, dawn l-awtoritajiet huma obbligati jinterpretaw lil dan tal-aħħar, sa fejn huwa possibbli, fid-dawl tat-test u tal-finalità tad-Deċiżjoni Qafas, filwaqt li jieħdu inkunsiderazzjoni r-regoli kollha tad-dritt nazzjonali u billi japplikaw metodi ta’ applikazzjoni rrikonoxxuti minnu sabiex jiggarantixxu l-effettività totali tad-Deċiżjoni Qafas u sabiex jaslu għal soluzzjoni konformi mal-finalità segwita minnha (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punti 73 u 77 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            67
         
         
            Madankollu, hemm lok li jitfakkar li l-prinċipju ta’ interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali huwa suġġett għal ċerti limiti li jirriżultaw, minn naħa, mill-impossibbiltà li tiġi ddeterminata jew aggravata, abbażi ta’ deċiżjoni qafas u indipendentement minn liġi adottata għall-implimentazzjoni ta’ din tal-aħħar, ir-responsabbiltà kriminali ta’ dawk li wettqu ksur (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-8 ta’ Novembru 2016, Ognyanov, C‑554/14, EU:C:2016:835, punti 63 u 64, kif ukoll tad-29 ta’ Ġunju 2017, Popławski, C‑579/15, EU:C:2017:503, punt 32) u, min-naħa l-oħra, mill-impossibbiltà li tingħata interpretazzjoni contra legem tad-dritt nazzjonali (sentenza tad-29 ta’ Ġunju 2017, Popławski, C‑579/15, EU:C:2017:503, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            68
         
         
            F’dan il-kuntest, hemm lok li jitfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-qorti nazzjonali ma tistax tqis b’mod validu li huwa impossibbli għaliha li tinterpreta dispożizzjoni nazzjonali konformement mad-dritt tal-Unjoni għas-sempliċi raġuni li din id-dispożizzjoni ġiet interpretata, b’mod kostanti, f’sens li ma huwiex kompatibbli ma’ dan id-dritt jew hija applikata b’dan il-mod mill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti (sentenza tal-24 ta’ Ġunju 2019, Popławski, C‑573/17, EU:C:2019:530, punti 79 u l-ġurisprudenza ċċitata). Dawn il-kunsiderazzjonijiet jgħoddu, a fortiori, għall-pożizzjonijiet dottrinali.
         
      
            69
         
         
            F’dan il-każ, hemm lok li jiġi osservat, fl-ewwel lok, li għalkemm il-qorti tar-rinviju tindika li l-impossibbiltà li d-dritt Pollakk jiġi interpretat b’mod konformi mal-għanijiet tad-Deċiżjoni Qafas tirriżulta wkoll mill-ġurisprudenza nazzjonali, inkluża dik li tirriżulta mill-qrati tal-appell, u mill-pożizzjoni ta’ parti mid-duttrina, din il-qorti ma tistax tistrieħ fuq dawn l-elementi biss sabiex tqis li hija tinsab fl-impossibbiltà li tinterpreta dan id-dritt b’mod konformi mad-dritt tal-Unjoni.
         
      
            70
         
         
            Fit-tieni lok, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li, għall-kuntrarju ta’ dak li ssuġġerixxew il-Gvern Pollakk u l-Kummissjoni Ewropea, il-qorti tar-rinviju hija tal-opinjoni li interpretazzjoni tad-dritt Pollakk biex tiġi żgurata l-konformità tiegħu mad-Deċiżjoni Qafas tkun twassal għal interpretazzjoni contra legem ta’ dan id-dritt. Skont din il-qorti, il-kunċett ta’ “awtur”, użat fl-Artikolu 611ff(1) taċ-CPP, ma jistax jingħata interpretazzjoni wiesgħa, ta’ natura li tkun tinkludi wkoll il-persuni ġuridiċi. Barra minn hekk, l-ebda dispożizzjoni nazzjonali, inkluża l-liġi fuq ir-responsabbiltà tal-entitajiet kollettivi fil-qasam tal-atti illegali li ma tapplikax għall-kontravenzjonijiet, ma tippermetti li tiġi żgurata l-konformità tad-dritt Pollakk mad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            71
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, f’dak li jikkonċerna l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali, il-Qorti tal-Ġustizzja hija bħala prinċipju marbuta li tibbaża lilha nnifisha fuq id-dikjarazzjonijiet li jirriżultaw mid-deċiżjoni tar-rinviju. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita, il-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tinterpreta d-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru (sentenza tal-10 ta’ Jannar 2019, ET, C‑97/18, EU:C:2019:7, punt 24 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            72
         
         
            Għaldaqstant, hija l-qorti tar-rinviju biss li għandha tevalwa jekk id-dritt Pollakk jistax jiġi interpretat fis-sens li jippermetti li ssir l-eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet finanzjarji imposti fuq persuni ġuridiċi, b’mod konformi mar-rekwiżit impost mill-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas.
         
      
            73
         
         
            Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja, mitluba tagħti lill-qorti nazzjonali risposti utli fil-kuntest ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari, tista’ tagħti indikazzjonijiet, ibbażati fuq il-proċess tal-kawża prinċipali kif ukoll fuq osservazzjonijiet bil-miktub u orali sottomessi lilha, li jkunu tali li jippermettu lill-qorti nazzjonali tiddeċiedi (sentenza tad-29 ta’ Ġunju 2017, Popławski, C‑579/15, EU:C:2017:503, punt 40 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            74
         
         
            Fil-kawża odjerna, hemm lok li jiġi rrilevat, li, skont l-osservazzjonijiet tal-Gvern Pollakk u tal-Kummissjoni, id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu 66b taċ-CPP kienu jikkostitwixxu bażi legali adegwata bil-ħsieb li jiġu rrikonoxxuti u eżegwiti deċiżjonijiet li jimponu sanzjonijiet finanzjarji fuq persuni ġuridiċi minħabba t-twettiq ta’ kontravenzjoni, sa fejn xejn ma jipprekludi interpretazzjoni wiesgħa tal-kunċett ta’ “awtur”. B’mod partikolari, il-Gvern Pollakk iqis li l-assenza ta’ riferiment għas-sede statutorja fid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-kapitolu ma tikkostitwixxix ostaklu li ma jingħelibx għal tali interpretazzjoni. F’dan ir-rigward, huwa jsostni li l-Artikolu 611ff(1) taċ-CPP jistabbilixxi l-ġurisdizzjoni sabiex titwettaq l-eżekuzzjoni ta’ sanzjoni finanzjarja wkoll favur qorti li fit-territorju tagħha l-“awtur” għandu beni jew dħul, billi dan il-kriterju huwa applikabbli b’mod sħiħ għall-persuni ġuridiċi.
         
      
            75
         
         
            Skont il-Gvern Pollakk u l-Kummissjoni, l-Avukat Ġenerali rrileva, fil-punt 54 tal-konklużjonijiet tiegħu, li, sabiex jiġi interpretat il-kunċett ta’ “awtur” fis-sens tad-dispożizzjonijiet taċ-CPP marbuta mal-eżekuzzjoni tas-sanzjonijiet finanzjarji, ma għandux isir riferiment għal dan il-kunċett fis-sens tad-dritt kriminali sostantiv u li dan il-kunċett jista’ jiġi interpretat bħala li jagħmel riferiment għall-entità milquta minn sanzjoni finanzjarja definittiva, kemm jekk din tkun persuna ġuridika kif ukoll jekk persuna fiżika.
         
      
            76
         
         
            Barra minn hekk, skont il-proċess li għandha f’idejha l-Qorti tal-Ġustizzja, diversi qrati Pollakki diġà laqgħu talbiet ta’ eżekuzzjoni ta’ sanzjonijiet finanzjarji imposti fil-Pajjiżi l-Baxxi fuq persuni ġuridiċi għal ksur tar-regolamenti tat-traffiku.
         
      
            77
         
         
            B’hekk, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jekk hijiex possibbli tali interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “awtur” fil-kuntest tal-Kapitolu 66b taċ-CCP.
         
      
            78
         
         
            Finalment, hemm lok li jiġi rrilevat li tali interpretazzjoni ma twassalx għal aggravazzjoni eventwali tar-responsabbiltà tal-persuni ġuridiċi, peress li l-portata ta’ din ir-responsabbiltà hija ddeterminata mil-liġi tal-Istat tal-ħruġ.
         
      
            79
         
         
            Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, hemm lok li tingħata risposta għall-ewwel domanda li d-Deċiżjoni Qafas għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tobbligax lil qorti ta’ Stat Membru sabiex ma tapplikax dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tkun inkompatibbli mal-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas, peress li din id-dispożizzjoni ma għandhiex effett dirett. Madankollu, il-qorti tar-rinviju hija obbligata li twettaq, sa fejn ikun possibbli, interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali bil-ħsieb li tiżgura riżultat kompatibbli mal-finalità segwita minn din id-deċiżjoni qafas.
         
      
      Fuq l-ispejjeż
   
   
            80
         
         
            Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
         
       
         
            Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
         
       
         
            
                     
                        1)
                     
                  
                  
                     
                        Il-kunċett ta’ “persuna ġuridika” li jinsab b’mod partikolari fl-Artikolu 1(a) u 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2005/214/ĠAI tal-Kunsill tal‑24 ta’ Frar 2005 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ penali finanzjarji, kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 2009, għandu jiġi interpretat fid-dawl tad-dritt tal-Istat tal-ħruġ tad-deċiżjoni li timponi sanzjoni finanzjarja.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2)
                     
                  
                  
                     
                        Id-Deċiżjoni Qafas 2005/214, kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI, għandha tiġi interpretata fis-sens li ma tobbligax lil qorti ta’ Stat Membru sabiex ma tapplikax dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tkun inkompatibbli mal-Artikolu 9(3) tad-Deċiżjoni Qafas 2005/214 kif emendata bid-Deċiżjoni Qafas 2009/299/ĠAI, peress li din id-dispożizzjoni ma għandhiex effett dirett. Madankollu, il-qorti tar-rinviju hija obbligata li twettaq, sa fejn ikun possibbli, interpretazzjoni konformi mad-dritt nazzjonali bil-ħsieb li tiżgura riżultat kompatibbli mal-finalità segwita minn din id-deċiżjoni qafas.
                     
                  
               
       
            
               
                  Firem
               
            
         (
         *1
      )	Lingwa tal-kawża: il-Pollakk.