CELEX: 61995CJ0409
Language: ro
Date: 1997-11-11
Title: Hotărârea Curții din data de 11 noiembrie 1997. # Hellmut Marschall împotriva Land Nordrhein-Westfalen. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Verwaltungsgericht Gelsenkirchen - Germania. # Cauza C-409/95.

HOTĂRÂREA CURȚII11 noiembrie 1997(*)(cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Verwaltungsgericht Gelsenkirchen)„Egalitate
 de tratament între bărbați și femei – Calificări egale ale unor 
candidați de sexe diferite – Prioritate acordată candidaților femei – 
Clauză de rezervă”În cauza C‑409/95,având
 ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresată 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CE de Verwaltungsgericht 
Gelsenkirchen (Germania), în litigiul aflat pe rolul acestei instanțe 
întreHellmut MarschallșiLand Nordrhein‑Westfalen,cu
 privire la interpretarea articolului 2 alineatele (1) și (4) din 
Directiva 76/207/CEE a Consiliului din 9 februarie 1976 privind punerea 
în aplicare a principiului egalității de tratament între bărbați și 
femei în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și
 la promovarea profesională, precum și condițiile de muncă (JO 
L 39, p. 40, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 164),CURTEA,compusă
 din domnii G. C. Rodriguez Iglesias, președinte, C. Gulman, H. 
Ragnemalm și M. Wathelet, președinți de cameră, G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn (raportor), 
J. L. Murray, D. A. O. Edward, J.‑P. Puissochet, G. 
Hirsch, P. Jann și L. Sevón, judecători,  avocat general: domnul F. G. Jacobs, grefier: domnul H. A. Rühl, administrator principal, luând în considerare observațiile scrise prezentate:–        pentru
 Land Nordrhein‑Westfalen, reprezentat de Bezirksregierung Arnsberg, de 
doamna Juliane Kokott, profesor la Heinrich Heine Universität 
Düsseldorf; –        pentru
 guvernul spaniol, de domnul Alberto José Navarro González, director 
general pentru coordonare juridică și instituțională comunitară și de 
doamna Gloria Calvo Díaz, abogado del Estado, din cadrul Serviciului 
Juridic al Statului, în calitate de agenți; –        pentru
 guvernul francez, de doamnele Catherine de Salins, director adjunct în 
cadrul Direcției afaceri juridice a Ministerului Afacerilor Externe, și 
Anne de Bourgoing, chargé de mission în cadrul aceleiași direcții, în 
calitate de agenți; –        pentru
 guvernul austriac, de domnul Wolf Okresek, Ministerialrat în cadrul 
Bundeskanzleramt, Verfassungsdienst, în calitate de agent; –        pentru
 guvernul finlandez, de doamna Tuula Pynnä, consilier juridic în cadrul 
Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent; –        pentru
 guvernul suedez, de doamna Lotty Nordling, rättschef în cadrul 
Departamentului de comerț exterior din Ministerul Afacerilor Externe, în
 calitate de agent; –        pentru
 guvernul Regatului Unit, de doamna Lindsey Nicoll, de la Treasury 
Solicitor’s Department, în calitate de agent, asistată de doamna Eleanor
 Sharpston, barrister; –        pentru
 guvernul norvegian, de doamna Beate B. Ekeberg, șef de serviciu în 
cadrul Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent; –        pentru
 Comisia Comunităților Europene, de domnul Jürgen Grunwald, consilier 
juridic, și de doamna Marie Wolfcarius, membru al Serviciului juridic, 
în calitate de agenți, având în vedere raportul de ședință, după
 ascultarea observațiilor orale ale Land Nordrhein‑Westfalen, 
reprezentat de doamna Juliane Kokott, ale guvernului olandez, 
reprezentat de domnul Hans van den Oosterkamp, consilier juridic în 
cadrul Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent, ale 
guvernului finlandez, reprezentat de domnul Holger Rotkirch, șef al 
Serviciului afaceri juridice din cadrul Ministerului Afacerilor Externe,
 în calitate de agent, ale guvernului suedez, reprezentat de doamna 
Lotty Nordling, ale guvernului Regatului Unit, reprezentat de doamnele 
Lindsey Nicoll, Eleanor Sharpston și Michael Beloff, QC, și ale 
Comisiei, reprezentată de domnul Jürgen Grunwald și de doamna Marie 
Wolfcarius, în ședința din 11 martie 1997, după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 15 mai 1997, pronunță prezenta Hotărâre1        Prin
 ordonanța din 21 decembrie 1995, primită de Curte la 29 decembrie 1995,
 Verwaltungsgericht Gelsenkirchen a adresat, în temeiul articolului 177 
din Tratatul CE, o întrebare preliminară privind interpretarea 
articolului 2 alineatele (1) și (4) din Directiva 76/207/CEE a 
Consiliului din 9 februarie 1976 privind punerea în aplicare a 
principiului egalității de tratament între bărbați și femei în ceea ce 
privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea 
profesională, precum și condițiile de muncă (JO L 39, p. 40, 
Ediție specială, 05/vol. 1, p. 164, denumită în continuare 
„directiva”).2        Această
 întrebare a fost adresată în cadrul unui litigiu între domnul 
Marschall, pe de o parte, și Land Nordrhein‑Westfalen (landul Renania de
 Nord‑Westfalia, denumit în continuare „landul”), pe de altă parte, 
referitor la candidatura domnului Marschall pentru promovarea într‑un 
post la o instituție școlară din Schwerte (Germania).3        Articolul
 25 alineatul (5) a doua teză din Beamtengesetz (Statutul funcționarilor
 landului), în versiunea publicată la 1 mai 1981 (GVNW, 
p. 234), modificat ultima dată prin articolul 1 din A șaptea lege 
de modificare a anumitor norme privind funcția publică, din 7 februarie 
1995 (GVNW, p. 102, denumit în continuare „dispoziția în litigiu”), prevede:„În
 cazul în care, în sectorul autorității competente pentru promovare, 
numărul femeilor este inferior numărului bărbaților la nivelul postului 
respectiv, femeile trebuie să fie promovate cu prioritate, în caz de 
egalitate în ceea ce privește aptitudinile, competența și performanțele 
profesionale, cu excepția cazului în care motive care țin de persoana 
unui candidat fac ca balanța să se încline în favoarea acestuia.”4        Conform
 observațiilor landului, regula de prioritate prevăzută de această 
dispoziție introduce un criteriu suplimentar de promovare, respectiv 
calitatea de a fi femeie, care are ca scop neutralizarea situației de 
inegalitate în care se află candidații de sex feminin în raport cu 
candidații de sex masculin care candidează pentru același post. Astfel, 
în cazul unor calificări egale, angajatorul ar avea tendința de a 
promova un bărbat în locul unei femei ca urmare a aplicării anumitor 
criterii tradiționale de promovare care le defavorizează în fapt pe 
femei, precum vârsta, vechimea și calitatea candidatului de sex masculin
 de cap de familie și singur întreținător al acesteia.5        Potrivit
 observațiilor landului, prevăzând că femeile trebuie promovate cu 
prioritate „cu excepția cazului în care motive care țin de persoana unui
 candidat fac ca balanța să se încline în favoarea acestuia”, 
legiuitorul a ales cu bună știință o noțiune juridică imprecisă cu 
scopul de a asigura o flexibilitate suficientă și, în special, de a lăsa
 administrației o libertate de apreciere care să permită luarea în 
considerare a tuturor motivelor care ar putea ține de persoana 
candidaților. Prin urmare, în pofida existenței regulii de prioritate, 
administrația ar putea să opteze oricând pentru un candidat de sex 
masculin pe baza criteriilor, tradiționale sau nu, de promovare.6        Din
 ordonanța de trimitere reiese că domnul Marschall lucrează, în calitate
 de profesor titular, ca salariat al landului, remunerația acestuia 
corespunzând nivelului de bază al gradului A 12.7        La
 8 februarie 1994, acesta și‑a prezentat candidatura pentru promovarea 
pe un post de gradul A 13 („profesor calificat și angajat pentru 
predare în învățământul secundar de gradul I”) la instituția școlară din
 Schwerte. Cu toate acestea, Bezirksregierung Arnsberg l‑a informat pe 
domnul Marschall că intenționează să numească o contracandidată în 
postul respectiv.8        Domnul
 Marschall a depus o reclamație pe care Bezirksregierung a respins‑o 
prin decizia din 29 iulie 1994, pe motiv că contracandidata selecționată
 trebuia în mod obligatoriu să fie promovată în temeiul dispoziției în 
litigiu, din moment ce rapoartele de evaluare arătau că persoana 
respectivă și domnul Marschall aveau aceleași calificări, iar numărul 
femeilor care ocupă posturi de gradul A 13 era inferior numărului 
bărbaților la momentul anunțului privind vacanța postului.9        Prin
 urmare, domnul Marschall a introdus o acțiune la Verwaltungsgericht 
Gelsenkirchen, pentru a se dispune ca landul să fie obligat să îl 
promoveze pe postul în cauză.10      Constatând
 că domnul Marschall și contracandidata selecționată prezintă calificări
 egale pentru postul scos la concurs, instanța de trimitere consideră că
 soluționarea litigiului depinde de compatibilitatea dispoziției în 
litigiu cu articolul 2 alineatele (1) și (4) din directivă.11      În
 acest sens, Verwaltungsgericht Gelsenkirchen subliniază, bazându‑se pe 
Hotărârea Curții din 17 octombrie 1995, Kalanke (C‑450/93, Rec., 
p. I‑3051), că prioritatea pe care dispoziția în litigiu o acordă 
din principiu femeilor poate constitui o discriminare în sensul 
articolului 2 alineatul (1) din directivă. Această discriminare nu ar fi
 înlăturată de existența posibilității de a opta, cu titlu excepțional, 
pentru candidatul de sex masculin.12      De
 asemenea, instanța de trimitere pune la îndoială faptul că dispoziția 
în litigiu ține de domeniul de aplicare al excepției prevăzute la 
articolul 2 alineatul (4) din directivă privind măsurile de promovare a 
egalității șanselor între bărbați și femei. Baza de apreciere a 
candidaților ar fi restrânsă în mod necorespunzător, având în vedere că 
singurul criteriu reținut este proporția numerică de bărbați și de femei
 la nivelul postului vizat. În plus, dispoziția în litigiu nu ar 
ameliora capacitatea femeilor de a concura pe piața muncii și de a urma o
 carieră în condiții de egalitate cu bărbații, ci ar prevedea un 
rezultat, în timp ce articolul 2 alineatul (4) din directivă nu ar 
autoriza decât măsuri vizând egalitatea șanselor.13      În
 aceste condiții, instanța de trimitere a hotărât să suspende judecarea 
cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare preliminară:„Articolul
 2 alineatele (1) și (4) din Directiva 76/207/CEE a Consiliului 
Comunităților Europene din 9 februarie 1976 privind punerea în aplicare a
 principiului egalității de tratament între bărbați și femei în ceea ce 
privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea 
profesională, precum și condițiile de muncă interzice ca o reglementare 
națională să impună promovarea cu prioritate a femeilor în sectoarele de
 activitate din serviciul public în care acestea sunt mai puțin 
numeroase decât bărbații la nivelul postului vizat, atunci când 
calificările (aptitudini, competență și performanțe profesionale) 
candidaților de sex masculin și de sex feminin sunt egale, cu excepția 
cazului în care motive care țin de persoana unui candidat de sex 
masculin fac ca balanța să se încline în favoarea acestuia («sofern 
nicht in der Person eines männlichen Mitbewerbers liegende Gründe 
überwiegen»)?”14      Landul,
 guvernele austriac, spaniol, finlandez, norvegian și suedez, precum și 
Comisia consideră că o normă națională precum dispoziția în litigiu 
constituie o măsură care vizează promovarea egalității șanselor între 
bărbați și femei care intră în domeniul de aplicare al articolului 2 
alineatul (4) din directivă.15      În
 această privință, landul arată că prioritatea acordată candidaților de 
sex feminin urmărește să realizeze o contrapondere în raport cu 
criteriile tradiționale de promovare, fără însă a le înlocui. Guvernul 
austriac consideră că o normă națională precum cea în discuție are ca 
scop corectarea proceselor discriminatorii de selecție a personalului.16      Guvernele
 finlandez, suedez și norvegian susțin în plus că norma națională în 
cauză favorizează accesul femeilor la posturi de răspundere și 
contribuie astfel la reechilibrarea piețelor muncii care, în starea 
actuală a acestora, sunt încă în mare măsură compartimentate pe criterii
 de sex în ceea ce privește munca prestată de femei în posturile 
inferioare din ierarhia profesională. Conform guvernului finlandez, 
experiența anterioară arată tocmai faptul că acțiunile care se limitează
 la o intervenție asupra orientării și formării profesionale a femeilor 
sau asupra repartizării responsabilităților profesionale și familiale nu
 sunt suficiente pentru a pune capăt acestei compartimentări a piețelor 
muncii.17      În
 sfârșit, landul și toate aceste guverne consideră că dispoziția în 
litigiu nu garantează prioritatea absolută și necondiționată a femeilor.
 Aceasta rămâne astfel în limitele stabilite de Curte prin Hotărârea 
Kalanke, citată anterior.18      În
 schimb, guvernul francez și cel al Regatului Unit consideră că 
dispoziția în litigiu nu este reglementată prin derogarea prevăzută la 
articolul 2 alineatul (4) din directivă.19      În
 acest sens, cele două guverne susțin că, acordând prioritate 
candidaților de sex feminin, dispoziția respectivă depășește simpla 
promovare a egalității șanselor și are ca scop stabilirea unei egalități
 de reprezentare între bărbați și femei. Prin urmare, s‑ar aplica 
raționamentul urmat în Hotărârea Kalanke, citată anterior.20      Guvernul
 francez și cel al Regatului Unit adaugă faptul că prezența unei clauze 
de derogare nu modifică cu nimic caracterul discriminatoriu al 
dispoziției în litigiu. Această clauză nu s‑ar aplica decât în mod 
excepțional și, prin urmare, nu ar avea incidență într‑o cauză 
„obișnuită” în care niciun motiv legat în mod specific de persoana 
candidatului de sex masculin nu este de natură să prevaleze față de 
obligația generală de promovare a candidatului de sex feminin. În plus, 
formulată în termeni generali și impreciși, clauza respectivă contravine
 principiului securității juridice.21      Din
 articolul 1 alineatul (1) din directivă reiese că aceasta are ca scop 
punerea în aplicare în statele membre a principiului egalității de 
tratament între bărbați și femei, printre altele, în ceea ce privește 
accesul la încadrarea în muncă, inclusiv promovarea. Acest principiu al 
egalității de tratament presupune, în conformitate cu articolul 2 
alineatul (1) din directivă, „inexistența oricărei discriminări pe 
criterii de sex, […] direct[e] sau indirect[e] […]”.22      În
 conformitate cu articolul 2 alineatul (4), directiva „nu aduce atingere
 măsurilor de promovare a egalității de șanse între bărbați și femei, în
 special prin înlăturarea inegalităților de fapt care afectează șansele 
femeilor în domeniile menționate la articolul 1 alineatul (1)”.23      La
 punctul 16 din Hotărârea Kalanke, citată anterior, Curtea a constatat 
că o normă națională care, în cazul unei promovări, acordă în mod 
automat prioritate candidaților de sex feminin cu o calificare egală cu 
cea a contracandidaților de sex masculin în domeniile de activitate în 
care numărul femeilor este inferior celui al bărbaților la nivelul 
postului respectiv implică o discriminare pe motive de sex.24      Cu
 toate acestea, trebuie să se constate că, spre deosebire de 
reglementarea în discuție în Hotărârea Kalanke, dispoziția în litigiu 
conține o clauză conform căreia femeile nu trebuie promovate cu 
prioritate în cazul în care motive care țin de persoana unui candidat de
 sex masculin fac ca balanța să se încline în favoarea acestuia 
(„Öffnungsklausel”, denumită în continuare „clauza de rezervă”).25      Prin
 urmare, trebuie analizat dacă o normă națională care cuprinde o 
asemenea clauză are ca scop promovarea egalității șanselor între bărbați
 și femei în sensul articolului 2 alineatul (4) din directivă.26      Această
 ultimă dispoziție are scopul precis și limitat de autorizare a unor 
măsuri care, fiind discriminatorii în aparență, urmăresc să elimine sau 
să reducă în mod efectiv inegalitățile de fapt care pot exista în 
realitatea vieții sociale (Hotărârea din 25 octombrie 1988, 
Comisia/Franța, 312/86, Rec., p. 6315, punctul 15, și Hotărârea 
Kalanke, citată anterior, punctul 18).27      Astfel,
 prin această dispoziție se autorizează unele măsuri naționale 
referitoare la accesul la încadrarea în muncă, inclusiv la promovare, și
 care, favorizând în special femeile, au ca scop creșterea capacității 
acestora de a concura pe piața muncii și de a urma o carieră în condiții
 de egalitate cu bărbații (Hotărârea Kalanke, citată anterior, punctul 
19).28      Conform
 celui de al treilea considerent al Recomandării nr. 84/635/CEE din
 13 decembrie 1984 privind promovarea unor acțiuni pozitive în favoarea 
femeilor (JO L 331, p. 34), „normele juridice privind 
egalitatea de tratament existente, care au ca obiect acordarea de 
drepturi persoanelor fizice, nu sunt suficiente pentru a elimina orice 
formă de inegalitate de fapt dacă, în paralel, nu se întreprind acțiuni 
din partea guvernelor, a partenerilor sociali și a altor organisme 
interesate în vederea compensării efectelor prejudiciabile care, în 
cazul femeilor din viața activă, rezultă din atitudini, comportamente și
 structuri ale societății” [traducere neoficială] (Hotărârea Kalanke, 
punctul 20).29      Or,
 astfel cum au subliniat landul și mai multe guverne interveniente, se 
pare că, chiar în cazul unor calificări egale, există tendința de a fi 
promovați de preferință candidații de sex masculin în defavoarea celor 
de sex feminin, ca urmare, în special, a anumitor prejudecăți și 
stereotipuri privind rolul și capacitățile femeii în viața activă și de 
teama, de exemplu, că femeile își întrerup cariera mai des, că, din 
cauza sarcinilor gospodărești și familiale, acestea își organizează 
timpul de lucru într‑un mod mai puțin suplu sau că înregistrează mai des
 absențe pe motiv de sarcină, de naștere sau de alăptare.30      Din
 aceste motive, faptul că doi candidați de sex diferit au calificări 
egale nu implică de la sine că aceștia au șanse egale.31      Reiese
 astfel că poate intra sub incidența articolului 2 alineatul (4) o normă
 națională potrivit căreia, în cazul unei promovări, femeile cu o 
calificare egală cu cea a concurenților de sex masculin beneficiază, sub
 rezerva clauzei de rezervă, de un tratament preferențial în sectoarele 
în care sunt subreprezentate, atât timp cât o astfel de normă poate 
contribui la crearea unei contraponderi față de efectele prejudiciabile 
pentru candidații de sex feminin rezultate din atitudinile și 
comportamentele descrise anterior, precum și la reducerea inegalităților
 de fapt care pot exista în realitatea vieții sociale.32      Cu
 toate acestea, trebuie amintit faptul că, întrucât articolul 2 
alineatul (4) constituie o derogare de la un drept individual consacrat 
prin directivă, această măsură națională care îi favorizează în mod 
special pe candidații de sex feminin nu poate garanta prioritate 
absolută și necondiționată femeilor, în cazul unei promovări, fără a 
depăși limitele excepției prevăzute de această dispoziție (Hotărârea 
Kalanke, citată anterior, punctele 21 și 22).33      Contrar
 reglementării în discuție în Hotărârea Kalanke, o normă națională care,
 precum în acțiunea principală, conține o clauză de rezervă nu depășește
 aceste limite dacă, în fiecare caz în parte, aceasta garantează 
candidaților de sex masculin cu o calificare egală cu cea a candidaților
 de sex feminin că toate candidaturile fac obiectul unei aprecieri 
obiective care ia în considerare toate criteriile legate de persoana 
candidaților și înlătură prioritatea acordată candidaților de sex 
feminin în cazul în care unul sau mai multe dintre aceste criterii fac 
ca balanța să se încline în favoarea candidatului de sex masculin. Cu 
toate acestea, trebuie amintit în această privință că astfel de criterii
 nu trebuie să fie discriminatorii față de candidații de sex feminin.34      Instanței
 naționale îi revine sarcina de a stabili dacă aceste condiții sunt 
îndeplinite, pe baza unei examinări a sferei de aplicare a dispoziției 
în litigiu, astfel cum aceasta a fost pusă în aplicare de land.35      Prin
 urmare, trebuie să se răspundă la întrebarea instanței de trimitere că 
articolul 2 alineatele (1) și (4) din directivă nu interzice ca o normă 
națională care obligă, în cazul unor calificări egale ale unor candidați
 de sex diferit privind aptitudinile, competența și performanțele lor 
profesionale, să promoveze cu prioritate candidații de sex feminin în 
sectoarele de activitate din serviciul public în care femeile sunt mai 
puțin numeroase decât bărbații la nivelul postului respectiv, cu 
excepția cazului în care motive care țin de persoana unui candidat de 
sex masculin fac ca balanța să se încline în favoarea acestuia, cu 
condiția ca:–        norma
 să garanteze, în fiecare caz în parte, candidaților de sex masculin 
având calificări egale cu cele ale candidaților de sex feminin că toate 
candidaturile fac obiectul unei aprecieri obiective care ia în 
considerare toate criteriile legate de persoana candidaților și înlătură
 prioritatea acordată candidaților de sex feminin în cazul în care unul 
sau mai multe dintre aceste criterii fac ca balanța să se încline în 
favoarea candidatului de sex masculin și –        astfel de criterii să nu fie discriminatorii față de candidații de sex feminin. Cu privire la cheltuielile de judecată36      Cheltuielile
 efectuate de guvernele spaniol, francez, olandez, austriac, finlandez, 
suedez, al Regatului Unit și norvegian, precum și de Comisia 
Comunităților Europene, care au prezentat observații Curții, nu pot face
 obiectul unei rambursări. Întrucât, în privința părților din acțiunea 
principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța 
de trimitere, este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la 
cheltuielile de judecată.Pentru aceste motive,CURTEA,pronunțându‑se
 cu privire la întrebarea adresată de Verwaltungsgericht Gelsenkirchen, 
prin ordonanța din 21 decembrie 1995, hotărăște:Articolul
 2 alineatele (1) și (4) din Directiva 76/207/CEE a Consiliului din 9 
februarie 1976 privind punerea în aplicare a principiului egalității de 
tratament între bărbați și femei în ceea ce privește accesul la 
încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională, precum 
și condițiile de muncă nu interzice ca o normă națională care obligă, în
 cazul unor calificări egale ale unor candidați de sex diferit privind 
aptitudinile, competența și performanțele lor profesionale, să promoveze
 cu prioritate candidații de sex feminin în sectoarele de activitate din
 serviciul public în care femeile sunt mai puțin numeroase decât 
bărbații la nivelul postului respectiv, cu excepția cazului în care 
motive care țin de persoana unui candidat de sex masculin fac ca balanța
 să se încline în favoarea acestuia, cu condiția ca:–        norma
 să garanteze, în fiecare caz în parte, candidaților de sex masculin 
având calificări egale cu cele ale candidaților de sex feminin că toate 
candidaturile fac obiectul unei aprecieri obiective care ia în 
considerare toate criteriile legate de persoana candidaților și înlătură
 prioritatea acordată candidaților de sex feminin în cazul în care unul 
sau mai multe dintre aceste criterii fac ca balanța să se încline în 
favoarea candidatului de sex masculin și –        astfel de criterii să nu fie discriminatorii față de candidații de sex feminin.Rodríguez IglesiasGulmann      RagnemalmWatheletManciniMoitinho de AlmeidaKapteynMurray            EdwardPuissochetHirsch      Jann       Sevón Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 11 noiembrie 1997.Grefier       PreședinteR. Grass G. C. Rodríguez Iglesias* Limba de procedură: germana.