CELEX: 51982PC0076
Language: de
Date: 1982-02-22 00:00:00
Title: Empfehlung für einen BESCHLUSS DES RATES zum Abschluss des Übereinkommens zur Erhaltung der Lachsbestände im Nordatlantik (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 76
Vol. 1982/0029
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                          KOM(82 ) 76 endg .
                                                          Brüssel / den 22 . Februar 1982
                                  Empfehlung für einen
                                  BESCHLUSS   DES RATES
             zum Abschluss des Übereinkommens zur Erhaltung der
             Lachsbestände im Nordatlantik
                    ( von der Kommission dem Rat vorgelegt )
           /°»
            \f "\    Sorti h S-utl&rial   "Vo
             Xo''>■        ... ■i          'V
              \V>K
                                      û y
 K0M(82 ) 76 endg
                                                 J
                                                                   V
 ---pagebreak---                                                           Cerw\
                             BEGRÜNDUNG
 1. Mit Beschluss vom 21 . April 1980 ermächtigte der Rat die Kommission , im
     Namen der Gemeinschaft ein internationales Übereinkommen zur Erhaltung
    der Lachsbestände im Nordatlantik auszuhandeln .
2.  Nach verschiedenen Vorbehandlungen berief die isländische Regierung eine
    auf den 18 . bis 22 . Januar 1982 in Reykjavik anberaumte diplomatische
    Konferenz ein , auf der ein solches Übereinkommen ausgehandelt und ver­
    abschiedet werden sollte . Die diplomatische Konferenz wurde am 21 . Januar
    1982 mit der Unterzeichnung einer Schlussakte , der ein Übereinkommen zür
    Erhaltung der Lachsbestände im Nordatlantik beigefügt war , erfolgreich
    abgeschlossen . Die Schlussakte wurde von Vertretern der Gemeinschaft ,
    Kanadas , Dänemarks ( in bezug auf die Färöer ), Islands sowie Norwegens
    und der Vereinigten Staaten unterzeichnet .
3.  In diesem Übereinkommen sind bestimmte Grundprinzipien über die Erhaltung
    der Lachsbestände verankert ; es wird eine Organisation eingesetzt , die als
    " Organisation zur Erhaltung der Lachsbestände im Nordatlantik " bezeichnet
    wird und deren Aufgabe es ist , im Wege der Konsultation und Kooperation auf
    der Grundlage optimaler wissenschaftlicher Unterlagen zur Erhaltung , Auf-
    fischung , Vermehrung und rationellen Bewirtschaftung der Lachsbestände nacfc
    Massgabe des Übereinkommens beizutragen .
4.  Im Übereinkommen sind die Bestimmungen über Süsswasser laicher-Bestände ,
    die im Entwurf eines Übereinkommens der dritten Seerechtskonferenz der
    Vereinten Nationen enthalten sind , berücksichtigt ; zwischen den Interessen
    der Staaten , aus deren Flüssen die Lachsbestände stammen , und anderen Staaten ,
    in deren Hoheitsgewässern der Lachsfang betrieben wird , ist ein ausgewogenes
    Verhältnis hergestellt worden . Die erfolgte Interessenabwägung ist nach
    Ansicht der Kommission befriedigend .
5.  Im Verlauf der Verhandlungen sind die in den Verhandlungsdirektiven des
    Rates grob skizzierten Vereinbarungen mit den anderen Vertragsparteien in
    bestimmten Punkten geändert worden . Die Änderungen wurden im Laufe der Ver­
    handlungen zwischen den Vertretern der Mitgliedstaaten sorgfältig abgesprochen
    und stehen mit den in den Verhandlungsdirektiven des Rates festgelegten
    Hauptzielen in Einklang .                                              I
 ---pagebreak---                                 - 2 -
6. Die wesentliche Rolle der Gemeinschaft bei den Verhandlungen und der
   Ausführung des künftigen Übereinkommens kommt darin zum Ausdruck , dass
   der Rat der Europäischen Gemeinschaften im Übereinkommen als Verwahr-
   stelle angegeben wird .
7. Nach Ansicht der Kommission liegt es im Interessee der Gemeinschaft ,
   das Übereinkommen zu genehmigen . Infolgedessen
   i ) empfiehlt sie , dass der Rat auf seiner nächsten Tagung seinen Präsi­
       denten ermächtigt , die zue Unterzeichnung des Übereinkommens bevoll­
       mächtigten Personen zu bestellen ;
   ii ) schlägt sie vor , dass der Rat das Ergebnis der Verhandlungen billigt
       und zu diesem Zweck den beigefügten und von der Kommission empfohlenen
       Beschluss zur Genehmigung des Übereinkommens annimmt .
 ---pagebreak---                                Empfehlung für einen
                              BESCHLUSS   DES RATES
      zum Abschluss des Übereinkommens zur Erhaltung der Lachsbeit'ände
                                ' im Nordatlantik
 DER RAT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ,
 insbesondere auf Artikel 43 ,
auf Vorschlag der Kommission ,
nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments C1 ),
in Erwägung nachstehender Gründe :
Eine internationale Zusammenarbeit ist unbedingt erforderlich , um die Erhaltung ,
Auf fri schung , Vermehrung und rationelle Bewirtschaftung der Lachsbestände im
Nordatlantik zu gewährleisten .
Die Gemeinschaft hat an Verhandlungen teilgenommen , die dazu geführt haben , dass
auf einer diplomatischen Konferenz vom 18 . bis 22 . Januar 1982 in Reykjavik ein
Übereinkommen zur Erhaltung der Lachsbestände im Nordatlantik angenommen wurde .
Im Übereinkommen wird den Bestimmungen über Süsswasserlaicher-Bestände Rechnung
getragen , die in dem Entwurf eines Übereinkommens der Dritten Seerechtskonferenz
der Vereinten Nationen enthalten sind .
Das Übereinkommen stellt einen nützlichen Rahmen für eine internationale Zusam­
menarbeit zur Erhaltung , Auffri schung , Vermehrung und rationellen Bewirtschaftung
der 'Lachsbestände im Nordatlantik dar .
 ---pagebreak---                                      - 2 -
Zwischen den Interessen der Staaten , aus deren Flüssen die Lachsbestande stammen ,
und anderen Staaten , in deren Hoheitsgewässern der Lachsfang betrieben wird ,
ist im Übereinkommen ein ausgewogenes Verhältnis hergestellt worden -
BESCHLIESST  :
                                  Einziger Artikel
Das Übereinkommen zur Erhaltung der Lachsbestände im Nordatlantik wird hiermit
im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft genehmigt .
Der Wortlaut des Übereinkommens und die Schlussakte der diplomatischen Konferenz
vom 18 . bis 22 . Januar 1982 in Reykjavik sind diesem Beschluss beigefügt .
Geschehen zu                                       Im Namen des Rates
                                                     der Präsident
 ---pagebreak---                                    SCHLUSSAKTE
                     DER DIPLOMATISCHEN KONFERENZ ÜBER DIE
                        LACHSERHALTUNG IM NORDATLANTIK
                      Reykjavik - 18 . bis 22 . Januar 1982
 Vom 18 . bis 22 . Januar 1982 fand in Reykjavik eine Diplomatische Konferenz
 statt , die den Wortlaut einer Konvention über die Lachserhaltung im Nord­
 atlantik ausarbeiten sollte .
 Die Konferenz wurde auf Einladung der isländischen Regierung einberufen .
 Folgende Länder und Organisationen waren auf der Konferenz vertreten : Kanada ,
Dänemark für die Färöer , die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft , Island ,
Norwegen , Schweden und die Vereinigten Staaten von Amerika .
Die Konferenz wählte Herrn Gudmundur Eiriksson ( Island ) zu ihrem Vorsitzenden
und Botschafter Janus A.W.    Paludan ( Dänemark für die Färöer ) sowie Herrn
Larry L. Snead ( Vereinigte Staaten von Amerika ) zu ihrem stellvertretenden
Vorsitzenden .
Sie nahm die Beglaubigungsschreiben der teilnehmenden Vertreter entgegen .
                                                            ι
Sie verabschiedete im Anschluss an ihre Beratungen eine Convention über die
Lachserhaltung im Nordatlantik . An der Verabschiedung waren beteiligt : Kanada ,
Dänemark für die Färöer , die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft , Island ,
Norwegen und die Vereinigten Staaten von Amerika . Der Wortlaut der Konvention
ist der vorliegenden Schlussakte beigefügt .
Die Konferenzteilnehmer vereinbarten , dass die Konvention auf die Ostsee im
Sinne der Konvention über die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen
in der Ostsee und den Belten keine Anwendung findet .
Die Verwahrstelle wird den französischen Wortlaut der Konvention ausarbeiten
und den an der Verabschiedung der Konvention beteiligten Parteien zur
Genehmigung vorlegen .
Die Konvention liegt von 2 . März bis 31 . April 1982 in Reykjavik zur Unterzeichnung
auf .
                                                                          v   /
 ---pagebreak---                                          - 2 -
Die Konferenzteilnehmer dankten der isländischen Regierung für die Einberufung
der Konferenz , für die Bereitstellung von Einrichtungen , die einen effizienten
Konferenzverlauf ermöglichten , und für die grosszügige Gastfreundschaft .
ZU URKUND DESSEN haben die Vertreter diese Schlussakte unterzeichnet .
GESCHEHEN zu Reykjavik am 22 . Januar 1982 in einer Abschrift in englischer
Sprache . Die Urschrift wird beim Rat der Europäischen Gemeinschaften hinterlegt ,
der den Konferenzteilnehmern beglaubigte Abschriften übermitteln wird .
                                   VORSITZENDER
                                 ( Unterschr i ft )
                        FÜR DIE DELEGATION KANADAS
                                ( Unterschri f t )
                 FÜR DIE DELEGATION DANEMARKS IN BEZUG AUF
                                    DIE FARDER
                              ( Unterschriften )
                    FÜR DIE DELEGATION DER EUROPÄISCHEN
                          WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT
                                ( Unterschrift )
                        FÜR DIE DELEGATION ISLANDS
                                ( Unterschrift )
                       FÜR DIE DELEGATION NORWEGENS
                                ( Unterschrift )
                FÜR DIE DELEGATION DER VEREINIGTEN STAATEN
                                    VON AMERIKA
                                ( Unterschrift )
 ---pagebreak---                        KONVENTION ÜBER DIE LACHSERHALTUNG
                                 NORDATLANTIK
 Die Vertragsparteien haben
- in Anbetracht dessen , dass sich eus den Flüssen verschiedener Staaten
   stammander Lachs in einigen Teilen des Nordatlantik vermischt ,
- unter Berücksichtigung des Völkerrechts , der Bestimmungen über anadrome
   Fischbestände im Konventionsentwurf der Dritten Seerechtskonferenz der
   Vereinten Nationen und anderer in internationalen Gremien auf dem Gebiet
   anadromer Fischbestände gemachten Fortschritte ,
- in dem Wunsche , Sammlung , Untersuchung und Verteilung wissenschaftlicher
   Informationen über den Lachsbestand im Nordatlantik zu fördern ,
- in dem Wunsche , Erhaltung , Wiederaufbau , Erhöhung und rationelle Bewirt­
   schaftung des Lachsbestandes im Nordatlantik durch internationale Zusammen­
   arbeit zu fördern ,
folgendes vereinbart :
                                   Artikel 1
1.   Diese Konvention findet Anwendung auf die Lachsbestände , die durch Gebiete
ziehen , - die ausserhalb der Fischereihoheit der Küstenstaaten des Atlantischen
Ozeans nördlich von 36° nördlicher Breite liegen .
2 . Keine Bestimmung dieser Konvention d^irf so ausgelegt werden , dass sie die
Rechte , Ansprüche oder Auffassungen einer Vertragspartei hinsichtlich Grenzen
und Umfang der Fi scherei hoheit und die Auffassungen oder Stellung einer Vertrags­
partei in bezug auf das Seerecht berührt oder beeinträchtigt .
                                   Artikel 2
1.   Der Lachsfang ist ausserhalb der Fischereihoheitsbegiete der Küstenstaaten
verboten .
 ---pagebreak---                                          - 2 -
 2.     Innerhalb der Fischereihoheitsgefcnete der Kustenstaaten ist der Lachsfang
 ausserhalb einer Zone von 12 Seemeilen von den Basislinien aus , von denen die
 Breite des Küstenmeeres bemessen wird , verboten , mit Ausnahme der folgenden
 Gebi ete :
 ( a ) das der Westgrönland-Kommission unterstellte Gebiet bis zu 40 Seemeilen
        von den Basislinien aus ; und
 ( b ) das der Nordostat lant i k-Kommission unterstellte Gebiet innerhalb des
        Fischereihoheitsgebiets der Färöer .
3.      Die Vertragsparteien weisen alle anderen Staaten darauf ein , wenn sich die
Tätigkeit ihrer Fischereifahrzeuge gegen die Erhaltung , den Wiederaufbau , die
Erhöhunh und die rationelle Bewirtschaftung des dieser Konvention unterliegenden
Lachsbestandes oder gegen die Durchsetzung der Konvention richtet .
                                     Artikel 3
1.     Es wird eine internationale Organisation mit dem Namen Organisation für die
Lachserhaltung im Nordatlantik errichtet , im folgenden die " Organisation " genannt .
2.     Die Organisation hat die Aufgabe , durch Konsultation und Zusammenarbeit zur
Erhaltung , zum Wiederaufbeu , zur Erhöhung und zur rationellen Bewirtschaftung
des dieser Konvention unterliegenden Lachsbestandes beizutragen , wobei sie sich
auf das beste ihr verfüfbare wissenschaftliche Material stützt .
3.     Die Organisation besteht aus :
( a ) einem Rat ,
( b ) drei regionalen Kommissionen :
       - einer nordamerikanischen Kommission ,
       - einer Westgrönlandkommission und
       - einer Nordostatlantikkommission sowie
( c ) einen Sekretariat .
4.     Die Kommissionen sind für folgende Gebiete zuständig :
( a ) die nordamerikanische Kommission für die Gewässer innerhalb der Fischerei-
       hoheitsgebiete der Küstenstaaten ab der Ostküste Nordamerikas ;
 ---pagebreak---  ( b ) die Westgronlandkommission für die Gewässer innerhalb des Fischereihoheits-
        gebiets ab der Küste Westgrönlands westlich einer Linie , die sich südlich von
        44° westlicher Länge bis zu 59° nördlicher Breite , dann ostwärts bis zu 42°
        westlicher Länge und anschliessend weiter südwärts erstreckt ; und
 ( c ) die Nordostatlantikkommission für die Gewässer östlich der in Unterabsatz
        ( b ) genannten Linie .
 5.     Die Organisation hat Rechtspersönlichkeit und besitzt in den Gebieten der
 Vertragsparteien sowie in ihren Beziehungen zu anderen internationalen Organisationen
 die zur Ausübung ihrer Aufgaben und Verwirklichung ihres Zieles erforderliche
 Rechtsfähigkeit .
 Die Immunitäten , die die Vertreter der Vertragsparteien im Hoheitsgebiet eines
Staates geniessen , unterliegen der Vereinbarung zwischen der Organisation und dem
betreffenden Staat .
6.     Die Amtssprachen der Organisation sind Englisch und Französisch .
7.     Die Organisation hat ihren Sitz in Edinburgh oder aufgrund einer Entscheidung
des Rates an einem anderen Ort .
                                    Artikel 4
1.     Der Rat hat folgende Aufgaben :
Ca ) er ist ein Forum für das Studium , die Untersuchung und den Informationsaus­
       tausch der Vertragsparteien in Fragen , die den dieser Konvention unterliegen­
       den Lachsbestand und die Durchsetzung der Konvention betreffen ;
( b ) er ist ein Forum für die Konsultation und Zusammenarbeit in Fragen , die den
       Lachsbestand im Nordatlantik ausserhalb der den Kommissionen unterstellten
       Gebiete betreffen ;
( c ) er erleichtert die Koordinierung der Tätigkeiten der Kommissionen und
       koordiniert die Initiativen der Vertragsparteien aufgrund von Artikel 2
       Absatz 3;
 ---pagebreak---                                        - 4 -
 ( d ) er schliesst Arbeitsvereinbarungen mit dem Internationalen Rat für Meeres-
       forschung und anderen Fischerei - und wissenschaftlichen Organisationen ;
< e ) er richtet Empfehlungen an die Vertragsparteien , den Internationalen Rat
       für Meeresforschung und anderen Fischerei - und wissenschaftlichen Organi­
       sationen über die Durchführung wissenschaftlicher Forschungen ;
( f ) er überwacht und koordiniert die administrativen , finanziellen und anderen
       internen Geschäfte der Organisation , einschliesslich der Beziehungen zwischen
       den einzelnen Organen der Organisation ;
( g ) er koordiniert die externen Beziehungen der Organisation ; und
( h ) er nimmt alle anderen Aufgaben wahr , die ihm die Konvention zuweist .
2.     Der Rat ist befugt , an die Vertragsparteien und Kommissionen Empfehlungen
zu Fragen zu richten , die den dieser Konvention unterliegenden Lachsbestand
betreffen , einschliesslich der Durchsetzung von Rechtsvorschriften und Regelungen .
Er darf keine Empfehlungen zur Bewirtschaftung der Lachsfänge innerhalb des
Fischereihoheitsgebiets einer Vertragspartei abgeben .
3.     Unbeschadet Absatz 2 ist der Rat auf besonderen Antrag einer Kommission befugt ,
dieser Kommission Empfehlungen zu Durchführungsmassnahmen auszusprechen , die diese
aufgrubd der Konvention vorschlägt .
                                    Artikel 5
1.     Jede Vertragspartei ist Mitglied des Rates und ernennt in den Rat höchstens
3 Vertreter , die anlässlich der Ratssitzungen von Sachverständigen und Beratern
begleitet werden können . ■ '
2.     Der Rat wählt für die Dauer von zwei Jahren einen Präsidenten und einen Vize­
präsidenten . Diese können wiedergewählt werden , sofern sie nicht mehr als 4 Jahre
hintereinander im Amt waren . Präsident und Vizepräsident dürfen nicht Vertreter
derselben Vertragspartei sein .
3.     Der Ratspräsident ist der Hauptvertreter der Organisation .
4.     Der Präsident beruft jährlich eine Sitzung des Rates und der Kommissionen
zu einem Zeitpunkt und an einem Ort ein , die vom Rat bestimmt werden .
 ---pagebreak---                                           - 5 -
  5.   Auf Antrag einer Vertragspartei und mit Unterstützung einer anderen Vertrags­
 partei beruft der Präsident unabhängig von den Jahressitzungen Sitzungen des
  Rates zu einem Zeitpunkt und an einem Ort ein , die er bestimmt .
 6.    Der Rat Legt den Vertragsparteien einen Jahresbericht über die Tätigkeit der
 Organisation vor .
                                      Artikel 6
 1.    Der Rat gibt sich seine Geschäftsordnung .
 2.    Jedes Ratsmitglied hat eine Stimme .
 3.   Sofern nichts anderes beschlossen wird , kommen die Entscheidungen des Rates
mit Dreiviertelmehrheit der anwesenden Mitglieder zustande . Bei einer Abstimmung
müssen zwei Drittel der Mitglieder anwesend sein .
                                      Artikel 7
1.    Die Nordamerikanische Kommission soll in bezug auf ihr Gebiet :
( a ) ein Forum für die Konsultation und Zusammenarbeit der Mitglieder sein , und zwar
      (i)     in Fragen bezüglich der grösst möglichen Reduzierung der Fänge von aus
              den Flüssen einer anderen Vertragspartei stammendem Lachs im Fischerei-
              hoheitsgebiet eines Mitglieds und
      C i i > in Fällen , in denen geplante oder tatsächliche Aktivitäten eines Mitglieds
              dem aus den Flüssen eines anderen Mitglieds stammenden Lachs - beispiels­
              weise wegen biologischer Interaktionen - schaden ;
( b ) Durchführungsmassnahmen für die Lachsfischerei im Hoheitsgebiet eines Mitglieds
      vorschlagen , das in einem Umfange Lachs fängt , der für ein anderes Mitglied ,
      aus dessen Flüssen der Lachs stammt , von Bedeutung ist , um diese Fänge auf
      ein Mindestmass zu reduzieren ;
( c ) Durchführungsmassnahmen für die Lachsfischerei im Hoheitsgebiet eines
      Mitgliedes vorschlagen , das in einem Umfange Lachs fängt , der für eine andere
      Vertragspartei , aus deren Flüssen der Lachs stammt , von Bedeutung ist ; und
( d ) Empfehlungen an den Rat über die Durchführung wissenschaftlicher Forschungen
      r i chten .
 ---pagebreak---                                        - 6 -
 2.    Jedes Mitglied trifft im Hinblick auf seine Fischereifahrzeuge und sein
 Fischereihoheitsgebiet alle erforderlichen Massnahmen , um Beifänge von aus den
 Flüssen eines anderen Mitglieds stammenden Lachs auf ein Mindestmass zu reduzieren .
 3.    Die Lachsfischerei im Gebiet der nordamerikanischen Kommission darf nicht in
 einer Weise geändert werden , die zur Aufnahme einer Fangtätigkeit oder Erhöhung
 der Fänge von aus den Flüssen einer anderen Vertragspartei stammendem Lachs
 führen würde , sofern letztere nicht ihre Zustimmung hierzu erteilt hat .
                                    Artikel 8
 Die Westgrönland-Kommission und die Nordostat lanti kkommission sollen in bezug
auf ihre jeweiligen Gebiete :
( a ) ein Forum für die Konsultation und Zusammenarbeit der Mitglieder auf den
      Gebieten der Erhaltung , des Wiederaufbaus , der Erhöhung und rationellen
      Bewirtschaftung des dieser Konvention unterliegenden Lachsbestandes sein ;
( b ) Durchf ührungsmassnahmen für den Fang von aus den Flüssen anderer Vertrags­
      parteien stammendem Lachs im Hoheitsgebiet eines Mitglieds vorschlagen ; und
( c ) Empfehlungen an den Rat über die Durchführung wissenschaftlicher Forschungen
      richten .
                                   Artikel 9
Im Rahmen der in Artikel 7 und 8 dargestellten Aufgaben berücksichtigt jede
Kommi ssion :
( a ) die besten ihr verfügbaren Informationen , einschliesslich der Ratschläge
      des Internationalen Rats für Meeresforschung und anderer wissenschaftlicher
      Organisationen ;
( b ) die innerhalb und ausserhalb des Kommissionsgebiets ergriffenen Massnahmen
      und anderen Faktoren , die den betreffenden Lachsbestand in Mitleidenschaft
      ziehen ;
( c ) die Bemühungen der Bestandsursprungsstaaten , um Massnahmen zur Erhaltung ,
      zum Wiederaufbau , zu/ Erhöhung und rationel len. Bewi rtschaftung der Lachs-
      bestände in ihren Flüssen und Fi scherei hoheitsgebieten , einschliesslich der
      in Artikel 15 Absatz 5 Buchstaben b genannten Massnahmen , zu erlassen und
      für deren Befolgung zu sorgen ;                                             j
 ---pagebreak---                                          - 7 -
  ( d ) inwieweit sich die betreffenden Lachsbest'ände im Fi scherei Hoheitsgebiet der
         jeweiligen Vertragsparteien aufhalten ;
  ( e ) die jeweiligen Auswirkungen der Befischung des Lachses in den verschiedenen
         Stadien seiner Wanderung ;
 ( f ) den Beitrag , den andere Vertragsparteien als " die Ursprungsstaaten zur
         Erhaltung der in ihre Fi scherei hoheitsgebi ete wandernden Lachsbestände durch
         Fangbeschränkungen oder im Wege anderer Massnahmen leisten , und
 ( g ) die Interessen von vom Lachsfang besonders stark abhängigen Gemeinschaften .
                                      Artikel  10
 1.     Den Kommissionen gehören folgende Vertragsparteien an :
 ( a ) der Kommission für Nordamerika : Kanada und die Vereinigten Staaten von Amerika ;
 ( b ) der Westgrönland-Kommission : Kanada , die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft
        und die Vereinigten Staaten von Amerika ;
 ( c ) der Nordostatlantik-Kommission : Dänemark , insoweit die Färöer betroffen sind ,
        die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft , Island , Norwegen und Schweden .
2.      Auf seiner ersten Tagung überprüft der Rat die Zusammensetzung der Westgrön-
 land-Kommission , die von ihm einstimmig geändert werden kann .
3.      Auf Antrag kann eine in Absatz 1 Buchstabe b nicht genannte Vertragspartei
auf einstimmigen Beschluss des Rates Mitglied der Westgrönland-Kommission oder
der Nordostatlantik-Kommission werden , sofern der Lachsbestand im Zuständigkeits­
bereich der betreffenden Kommission aus diesem Staat stammt oder sofern dieser
Staat dort die Fischereihoheit hat .
4 . Die Vertragsparteien können als Beobachter an den Beratungen einer Kommission
teilnehmen , in der sie nicht vertreten sind .
5 . Die Vertragsparteien könne für eine Kommission höchstens zwei Vertreter ei
nennen , die in den Sitzungen von Sachverständigen und Beratern begleitet werden
können .
6.      Jede Kommission wählt einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Voi
sitzenden auf zwei Jahre . Wiederwahl ist möglich , sofern jedes Amt nicht langer
als vier aufeinanderfolgende Jahre wahrgenommen wird . Vorsitzender und stellver­
tretender Vorsitzender dürfen nicht Vertreter des gleichen Teilnehmerstaates sein .
 ---pagebreak---                                        - 8 -
 7.    Der Vorsitzende einer Kommission kann auf Antrag eines Mitglieds , der von
 einem weiteren Mitglied unterstützt wird , neben den jährlichen Sitzungen zu einem
 Zeitpunkt und an einem Ort seiner Wahl andere Sitzungen einberufen .
 8.    Die Kommission legt dem Rat einen auf zeitlicher Grundlage erstellten Tätig-
 keitsbericht vor .
                                    Artikel  11
 1.   Jede Kommission gibt sich ihre Geschäftsordnung . A
 2.   Jedes Mitglied einer Kommission hat in den Beratungen eine Stimme . Darüber
hinaus ist im Falle der Nordamerika-Kommission die Europäische Wirtschaftsgemein­
schaft berechtigt , Vorschläge für bestandserhaltende Massnahmen hinsichtlich der
Lachsvorkommen , die aus den in Artikel 18 genannten Gebieten stammen , vorzulegen
und darüber abzustimmen . Im Falle der Nordostat lant ik-Kommi ssion sind Kanada
und die Vereinigten Staaten von Amerika jeweils berechtigt , Vorschläge für
bestandserhaltende Massnahmen hinsichtlich der Lachsvorkommen vor der Küste j
Ostgrönlands , die aus den Flüssen Kanadas bzw . der Vereinigten Staaten von Amerika
stammen , vorzulegen und darüber abzustimmen .
3.    Zu den Beschlüssen einer Kommission ist Einstimmigkeit der anwesenden Mit­
glieder , die sich der Stimme nicht enthalten haben , erforderlich . Abgestimmt
wird nur , wenn zwei Drittel der in den betreffenden Angelegenheit stimmberechtigten
Mitglieder anwesend sind . ;
                                   Artikel  12
1.    Der Rat ernennt einen Sekretär , den höchstens Verwaltungsbediensteten der
Organisation .
2.    Der Sekretär hat die Aufgabe ,
( a ) die Verwaltungsarbeit der Organisation auszuführen ;
( b ) statistisches Material und Berichte über die dieser Konvention unterliegenden
      Lachsbestände zusammenzustellen und zu verteilen    und
( c ) die sonstigen , sich aus den übrigen Bestimmungen J'eser Konvention ergebenden
      oder vom Rat festgelegten Aufgaben wahrzunehmen .
 ---pagebreak---                                      - 9 -
3.   Der Rat Legt die Beschäftigungsbedingungen für den Sekretär und des
Sekretari atspersonal fest .
4.   Der Sekretär stellt das Personal nach Massgabe der vom Rat begiLligten
Personalerfordernisse ein . Das Personal untersteht' dem Sekretär unter der all­
gemeinen Aufsicht des Rates .
                                  Artikel 13
1.   Der Sekretär teilt den Mitgliedern einer Kommission alle von der Kommission
vorgeschlagenen bestandserhaltenden Massnahmen innerhalb einer angemessenen Frist mit .
2.   Vorbehaltlich Absatz 3 wird jede von einer Kommission nach Artikel 7 Absatz 1
Buchstabe b ) und c ) oder nach Artikel 8 Buchstabe b ) vorgeschlagene bestandserhal-
tende Massnahme am 60 . Tag nach dem in der Mitteilung des Sekretärs angegebenen
Tag oder , sofern die Kommission einen späteren Termin festgelegt hat , an dem von
ihr festgelegten Tag für die Mitglieder verbindlich .
3.   Jedes Kommissionsmitlied , in dessen Fischereihoheitsgebiet eine bestandserhal-
tende Massnahme zur Anwendung kommen würde , kann innerhalb von 60 Tagen nach dem
in der Mitteilung des Sekretärs angegebenen Tag hiergegen Einwände erheben . In
diesem Fall ist die bestandserhaltende Massnahme für kein Mitglied verbindlich .
Mitglieder , die einen Einwand erhoben haben , können ihn jederzeit zurücknehmen .
Vorbehaltlich - Absatz 2 wird die bestandserhaltende Massnahme am 30 . Tag nach
Zurücknahme aller Einwände verbindlich .
4.   Nach Ablauf eines Jahres ab dem Tag , an dem eine bestandserhaltende Massnahme
verbindlich geworden ist , kann jedes Mitglied , in dessen Fischerei hoheitsgebiet
die Massnahme zur Anwendung kommt , diese Verpflichtung durch eine an den Sekretär
zu richtende Notifikation aufkündigen . Die anderen Mitglieder werden vom Sekretär
sofort von dieser Kündigung unterrichtet . Die bestandserhaltende Massnahme vei
liert ihre bindende Wirkung für alle Mitglieder am 60.' Tag nach dem Tag , an dem der
Sekretär die Kündigungsanzeige erhalten hat , oder an einem späteren Tag , sofern
das betreffenden Mitglied einen solchen angegeben hat .
5.   Die Kommissionen können Notmassnahmen vorschlagen , die vor Ablauf der in
Absatz 2 genannten Frist von 60 Tagen in Kraft treten . Die Mitglieder tun ihr
 ---pagebreak---                                          - 10 -
  Bestes , um die Massnahmen durchzufuhren , sofern nicht innerhalb von 30 Tagen ,
  nachdem die Kommission die Massnahme von einem Mitglied vorgeschlagen hat ,
  dagegen , ein Einwand erhoben wird .
                                      Artikel  14
  1.   Die Vertragsparteien treffen die erforderlichen Massnahmen , einschliesslich
  angemessener Saktionen bei Verstössen , um den Bestimmungen dieser Konvention
 Wirkung zu verleihen und die bestandserhaltenden Massnahmen durchzuführen , die
 nach Artikel 13 für sie verbindlich werden .
                                                               ,.ι             *
 2.   Jede Vertragspartei übermittelt dem Rat einen jährlichen Bericht über die
 nach Absatz 1 getroffenen Massnahmen . Dieser Bericht ist dem Sekretär spätestens
 60 Tage vor der jährlichen Tagung des Rates zuzuleiten .
                                     Artikel  15
 1 . Jede Vertragspartei legt dem Rat in den von ihm festgelegten Abständen d i ej
 ihr zur Verfügung stehenden Fangstatistiken über die dieser Konvention unterliegen­
den Lachsbestände vor , die in ihren Flüssen und Fi scherei hoheitsgebieten befischt
worden sind .
 2.   Jede Vertragspartei stellt alle sonstigen vom Rat angeforderten statistischen
/■ ngaben über die dieser Konvention unterliegenden Lachsbestände in ihren Flüssen
uns ihrem Fischerei hoheitsgebi et zusammen und leitet sie dem Rat zu . Umfang und
 Form dieser Angaben sowie die Zei tabstände , in denen diese vorzulegen sind , werden
vom Rat einstimmig beschlossen .
 3.   Jede Vertragspartei übermittelt dem Rat alle sonstigen zur Verfügung stehenden ,
wissenschaftlichen und statistischen        Angaben , die er im Rahmen dieser Konvention
benötigt .                                                                 '•
 4.   Jede Vert ragspartei übermittelt dem Rat auf sein Ersuchen Abschriften - oder
gegebenenfalls eine Zusammenfassung - aller geltenden Gesetze , Verordnungen und
 laufenden Programme zur Erhaltung , zum Wiederaufbau , zur Erhöhung und rationellen
 Bewirtschaftung des dieser Konvention unterliegenden Lach Bestands in ihren Flüssen
 und ihrem Fi scherei hoheit sgebiet .
 ---pagebreak---                                          - 11
  5.     Jede Vertragspartei unterrichtet den Rat jedes Jahr von :
  ( a ) allen in dem Zeitraum nach der letzten Mitteilung verabschiedeten oder auf­
        gehobenen Gesetzen , Verordnungen und Programmen , die die Erhaltung , den
        Wiederaufbau, die Erhöhung und die rationelle Bewirtschaftung der dieser
        Konvention unterliegenden Lachsbestände in ihren Flüssen und in ihrem Fische-
        reihoheitsgebiet betreffen ;
 ( b ) allen von den zuständigen Behörden eingegangenen Verpf l ichtungen , in ihrem
        Hoheitsgebiet bzw . ihrem Fischereihoheitsgebiet Massnahmen zur Erhaltung ,
        zum Wiederaufbau, zur Erhöhung und rationellen Bewirtschaftung der dieser
        Konvention unterliegenden Lachsbestände zu er lassen od er für einen bestimmten
        Zeitraum beizubehalten , und
 ( c > den Gegebenheiten innerhalb ihrer Hoheitsgebiets bzw . ihres Fischereihoheits-
        gebiets , die die Menge des dieser Konvention unterliegenden Lachsbestands
        spürbar beeinträchtigen können .
6. Die in Absatz 5 Buchstabe a ) genannten Mitteilungen werden dem Sekretär
spätestens 60 Tage vor der jährlichen Tagung des Rates zugeleitet . Die in Absatz 5
Buchstabe b ) und c ) genannten Mitteilungen werden dem Sekretär zum frühestmöglichen
Zeitpunkt zugeleitet .
                                     Artikel 16
1.      Der Rat verabschiedet jedes Jahr den Haushalt der Organisation . Der Sekretär
übermittelt den Vertragsparteien spätestens 60 Tage vor der Tagung des Rates , auf
der der Haushaltsplan beraten werden soll , einen Entwurf des Haushaltsplans sowie      ■
einen Entwurf der Beitragsleistungen .
2. Der Rat legt den Jahresbeitrag jeder Vertragspartei nach folgender Formel fest :
( a ) 30 % des Haushalts werden zu gleichen Teilen von den Vertragsparteien aufge­
       bracht , und
( b ) 70 % des Haushalts werden im Verhältnis' ihrer Nominalfänge aus dem dieser
       Konvention unterliegenden Lachsbestand in dem Kalenderjahr aufgeteilt , das
       frühestens 18 Monate und spätestens 6 Monate vör Beginn des Haushaltsjahres
       endet .
3 . Der Sekretär teilt jeder Vertragspartei die Höhe ihres Beitrags mit . Die
Beiträge sind spätestens vier Monate nach Eingang der Mitteilung zu zahlen .
                                                                               f> / 9 •
 ---pagebreak---                                       - 12 -
 4 . Die Beiträge sind in der Währung des Staates zu zahlen , in dem die Organisation
 ihren Sitz hat , es sei denn , der Rat legt eine andere Währung fest .
5.   Der Beitrag einer Vertragspartei , für die diese Konvention im Laufe eines
Haushaltsjahres verbindlich ist , umfasst für das betreffende Haushaltsjahr einen
Teil des Jahresbeitrags , der im Verhältnis zur Anzahl der nach dem Tag des In­
krafttretens der Konvention für diese Vertragspartei noch verbleibenden Monate
des Haushaltsjahres festgesetzt wird .
6.   Eine Vertragspartei , die ihre Beiträge zwei Jahre lang nicht gezahlt hat ,
verliert das ihr nach dieser Konvention zustehende Stimmrecht , bis sie ihren
Verpflichtungen nachgekommen ist , sofern der Rat nicht etwas anderes beschliesst .
7.   Die Finanzen der Organisation werden jedes Jahr von Rechtsprüfern geprüft ,
die vom Rat unter aussenstehenden Persönlichkeiten ausgewählt werden .
                                   Artikel 17
1.   Diese Konvention liegt vom 2 . März 1982 bis 31 . August 1982 in Reykjavik zur
Unterzeichnung durch Kanada , Dänemark hinsichtlich der Fäöer , die Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft , Island , Norwegen , Schweden und die Vereinigten Staaten
von Amerika auf .
2.   Die Konvention bedarf der Ratifikation bzw . der Genehmigung .
3.   Diese Konvention liegt für jeden der in Absatz 1 genannten Staaten zum Beitritt
auf. sowie vorbehaltlich der Genehmigung des Rates für jeden anderen Staat , der die
Fischereihoheit im Nordatlantik ausübt oder aus dem die der Konvention unter­
liegenden Lachsbestände stammen .
4.   Die Ratif ikations-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden werden bei der
Verwahrstelle hinterlegt .
5 . Diese Konvention tritt am ersten Tag des Mcnats nach Hinterlegung der Ratifi-
kations-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden durch viec Staaten in Kraft , sofern
 ---pagebreak---   sich hierunter zwei Mitglieder einer jeden Kommission befinden -und zumindest
  eins der beiden Mitglieder jeder Kommission im Zuständigkeitsbereich der Kommission
  die Fischereihoheit ausübt .
  6.   Für jeden Staat , der die Konvention nach der Hinterlegung der nach Absatz 5
 erforderlichen Ratifikations-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden genehmigt
 oder ihr beitritt , tritt die Konvention zu dem von den beiden folgenden Tagen
 späteren Zeitpunkt in Kraft : am Tag des Inkrafttretens der Konvention oder am
 Tag der Hinterlegung der Ratifikations-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde .
 7.    Der Verwahrer unterrichtet die Unterzeichner und Beitrittsparteien von der
 Hinterlegung aller Ratifikations -, Genehmigungs- und Beitrittsurkunden und teilt
 den Unterzeichnern mit , an welchem Zeitpunkt die Konvention für welche Parteien
 in Kraft tritt .
 8.   Die erste Tagung des Rates und der Kommissionen wird so bald wie möglich nach
 Inkrafttreten der Konvention vom Verwahrer einberufen .
                                   Artikel   18
 Für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft gilt die Konvention im räumlichen
Geltungsbereich des Vertrags zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
nach Massgabe dieses Vertrags .
        ¥
                                   Art ike l 19
1.    Jede Vertragspartei kann Änderungen der Konvention vorschlagen , die vom Rat
geprüft werden . Anderungsvorschläge sind dem Sekretär spätestens 90 Tage vor der
Tagung zuzuleiten , auf der über sie beraten werden soll . Der Sekretär übermittelt
den Anderungsvorschlag unverzüglich den Vertragsparteien .
2.    Zur Annahme eines Anderungsvorschlags durch den Rat ist Einstimmigkeit der
anwesenden Mitglieder , die sich der Stimme nicht enthalten haben , erforderlich .
Der Sekretär übermittelt den Wortlaut angenommener Anderungsvorschläge dem
Verwahrer , der die Vertragsparteien hiervon unverzüglich unterrichtet .
3 . Änderungen treten für alle Parteien am 30 . Tag nach dem Tag der Notifizierung
durch den Verwahrer in Kraft , dass die Ratifikations- oder Genehmigungsurkunden
vo • etilen Vertragsparteien eingegangen sind .
 ---pagebreak---                                      - 14 -
 4.   Eine Partei , für die diese Konvention verbindlich wird> nachdem eine
 Änderung nach Massgabe von Absatz 5 in Kraft getreten ist , wird als Unterzei chner
 der somit geänderten Konvention angesehen .
 5.   Der Verwahrer unterrichtet alle Vertragsparteien unverzüglich vom Eingang
 der Ratifikations- oder Genehmigungsurkunde sowie vom Tag des Inkrafttretens
 von Änderungen .
                                   Artikel  20
 1.   Jede Vertragspartei kann diese Konvention zum 31 . Dezember eines jeden
Jahres kündigen , sofern sie dies dem Verwahrer spätestens bis zum 30 . Juni des
gleichen Jahres angezeigt hat . Die Kündigung wird den anderen Vertragsparteien vom
Verwahrer unverzüglich mitgeteilt .
2.   Jede andere Partei kann die Konvention zum 31 . Dezember des gleichen Jahres
kündigen , sofern sie dies dem Verwahrer innerhalb von 30 Tagen nach dem Tag
anzeigt , an dem der Verwahrer die Vertragsparteien von einer Kündigung nach
Absatz 1 unterrichtet    hat .
                                   Artikel 21
1.   Die Urschrift dieser Konvention wird beim Rat der Europäischen Gemeinschaften
hinterlegt , der hierin als " Verwahrer bezeichnet wird und . allen Unterzeichnern
und Beitrittsparteien hiervon beglaubigte Abschriften übermittelt . •
2.   Der Verwahrer lässt diese Konvention gemäss Artikel 102 der Charte der
Vereinten Nationen regi strieren .
ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten diese Konvention
unterschrieben .
Am 2 . März 1982 in Reykjavik in einer Urschrift , aeren englischer und f ranzösi scher
Wortlaut gleichermassen verbindlich ist , ZUR UNTERZEICHNUNG AUFGELEGT .