CELEX: 21959A1006(01)
Language: bg
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Споразумение за Сътрудничество между Европейската общност за атомна енергия (Евратом) и правителството на Канада относно използването на атомната енергия за мирни цели

Важна правна забележка

|

21959A1006(01)

Официален вестник n° 060 , 24/11/1959 стр. 1165 - 1176 специално гръцко издание: глава 11 том 1 стр. 0014  специално испанско издание: глава 12 том 1 стр. 0034  специално португалско издание глава 12 том 1 стр. 0034  специално чешко издание глава 11 том 11 стр. 4  - 7 специално испанско издание глава 11 том 11 стр. 4  - 7 специално унгарско издание глава 11 том 11 стр. 4  - 7 специално литвийско издание глава 11 том 11 стр. 4  - 7 LV.ES глава 11 том 11 стр. 4  - 7 MT.ES глава 11 том 11 стр. 4  - 7 PL.ES глава 11 том 11 стр. 4  - 7 SK.ES глава 11 том 11 стр. 4  - 7 специално словенско издание глава 11 том 11 стр. 4  - 7 UNTS 1963 VOL 475 стр. 187 UN-28/08/1963-6894

		19591006Споразумение за Сътрудничество между Европейската общност за атомна енергия (Евратом) и правителството на Канада относно използването на атомната енергия за мирни целиПРЕАМБЮЛЕвропейската общност за атомна енергия (Евратом), действаща посредством своята Комисия (наричана по-долу за краткост "Комисията") и Правителството на Канада,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че с договора подписан в Рим на 25 март 1957 г. от Кралство Белгия, Федерална република Германия, Френската република, Италианската република, Великото херцогство Люксембург и Кралство Нидерландия, създадоха Общността с цел да допринесат, посредством установяването на необходимите условия за бързо изграждане и развитие на ядрената промишленост, за повишаването на жизнения стандарт в държавите-членки и за развитието на търговията с другите страни,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Общността и правителството на Канада изразиха взаимно желание за установяване на тясно сътрудничество в областта на използването на атомната енергия за мирни цели,КАТО ИЗРАЗЯВАТ ЖЕЛАНИЕ да си сътрудничат, за да осъществяват и увеличават приноса, който развитието на използването на атомната енергия за мирни цели позволява да бъде използван за повишаване на добруването и благосъстоянието на страните от Общността и на Канада,КАТО ПРИЗНАВАТ по-специално, че би било в техен интерес да си сътрудничат при изработването на обща програма за научни изследвания и разработки,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че едно споразумение за установяване на сътрудничество в областта на използването на атомната енергия за мирни цели би положило началото на ползотворен обмен на опит, би създало възможности за взаимноизгодни дейности и би засилило солидарността в Европа, а оттам и на атлантическата солидарност,СЕ ДОГОВОРИХА,КАКТО СЛЕДВА:Член I1. Сътрудничеството, което е предмет на настоящото споразумение, се отнася до използването на атомната енергия за мирни цели и обхваща следните области:а) Предоставянето на научни знания, по-специално свързани с:i) научните изследвания и разработки;ii) въпросите, свързани с хигиена и безопасност;iii) оборудване, съоръжения и устройства (включително предоставяне на планове, чертежи и спецификации); иiv) използването на оборудване, съоръжения, устройства и материали;б) Доставка на материали;в) Получаване на оборудване и устройства;г) Използване на патентни права;д) Достъп до оборудване и съоръжения и възможност за тяхното използване.2. Сътрудничеството, предвидено в настоящото споразумение, ще се прилага при договорените условия и в съответствие със законите и нормативната уредба, както и съгласно предписанията, прилагани относно лицензионния режим, който е в сила в Общността и в Канада.3. Всяка една от договарящите се страни се задължава по отношение на другата да следи разпоредбите на настоящия договор да бъдат приемани и спазвани, що се отнася до Общността, съгласно разпоредбите на горецитирания договор, от всички надлежно оторизирани по силата на настоящото споразумение лица, които са се установили в нея, а що се отнася до Канада, от всички правителствени предприятия и от всички лица, влизащи в рамките на нейната юрисдикция.Член IIБез да се ограничава общият обхват на разпоредбите на член 1, сътрудничеството, предвидено в настоящото споразумение, трябва да включва обща програма за научни изследвания и разработки относно типа ядрен реактор, работещ с естествен уран и със забавител под формата на тежка вода.Член III1. а) Договарящите се страни могат да предоставят една на друга, както и на лицата, които са под юрисдикцията на правителството на Канада, или на лицата които са се установили в Общността, знанията с които разполагат и са свързани с въпроси от областта на приложение на настоящото споразумение.б) Предоставянето на научни знания, получени от трети страни, при условия, които забраняват такова предоставяне, се изключва от приложението на настоящото споразумение.в) Знанията, които една от договарящите се страни предоставя и за които счита, че имат търговска стойност, ще се предоставят само при условия, които се определят от споменатата договоряща се страна.2. а) Договарящите се страни трябва да насърчават и улесняват обмена на научни знания между лицата, които са се установили в Общността, от една страна, и лицата, които са под юрисдикцията на правителството на Канада, от друга страна, по въпросите, които са от областта на приложение на настоящото споразумение.б) Знанията, правата над които се притежават изцяло от такива лица, могат да бъдат предоставяни единствено със съгласието на тези лица и при определените от тях условия.Член IV1. а) Всяка една от договарящите се страни трябва да преотстъпи или да накара да бъдат преотстъпени на другата страна или на лицата, които са под юрисдикцията на правителството на Канада или са се установили в рамките на Общността, при условия, които ще бъдат договорени допълнително, лицензии или сублицензии по патенти, които са собственост на едната или другата договаряща се страна, или по които едната или другата страна има право да преотстъпи лицензии или сублицензии, по въпроси от областта на приложение на настоящото споразумение.б) Преотстъпването на лицензии или сублицензии по патенти или на лицензии, получени от трети страни, при условия, които забраняват такова преотстъпване, се изключва от приложението на настоящото споразумение.2. а) По въпросите, свързани с областта на приложение на настоящото споразумение, договарящите се страни трябва да насърчават и улесняват преотстъпването на лицата, които са под юрисдикцията на правителството на Канада, или на лицата, които са се установили в рамките на Общността, на лицензии по патенти, които съответно са собственост на лица, които са се установили в рамките на Общността или на лица, които са под юрисдикцията на правителството на Канада.б) Лицензиите или сублицензиите по патенти или лицензиите, правата по които са владение на такива лица, могат да бъдат преотстъпвани само със съгласието на тези лица и при условията, които са определени от тях.Член V1. В рамките на възможното договарящите се страни трябва да си предоставят взаимно или да предоставят на лица, които са под юрисдикцията на правителството на Канада, или са се установили в рамките на Общността, технически съвети, като това става или чрез предоставяне на разположение на експерти, или по всякакъв друг начин, които бъде договорен.2. Всяка от договарящите се страни трябва да осигурява в рамките на възможното в своите собствени училища или учебни заведения, и ще спомага да бъде осигурявано на други места в Общността или в Канада обучение на студентите и стажантите, които са препоръчани от другата страна, в областите, свързани с използването на атомната енергия за мирни цели.Член VIДоговарящите се страни се споразумяват, че ако има общо или специално разрешение на Комисията, в случаите, когато то е изисквано според Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (Евратом), или от правителството на Канада, могат да бъдат доставяни или получавани изходни суровини и специални ядрени суровини в рамките на настоящото споразумение, при търговски условия или според всеки друг договорен начин, от Агенцията за снабдяване на Общността, от правителствените предприятия на Канада или от лица, които са се установили в Общността или са под юрисдикцията на правителството на Канада.Член VIIДоговарящите се страни трябва да подпомагат в рамките на възможното лицата, които се намират под юрисдикцията на правителството на Канада или са се установили в рамките на Общността, да се снабдяват с реактори за научни изследвания и за добиване на мощност и да им осигуряват помощ при проектиране, изработване и експлоатация на такива реактори.Член VIIIДоговарящите се страни трябва да си оказват взаимна помощ в рамките на възможното, за придобиването от едната или от другата от договарящите се страни или от лицата, които са под юрисдикцията на правителството на Канада или на лицата, които са се установили в рамките на Общността, на суровини, оборудване и други компоненти, необходими за научно-изследователската работа, разработването и производството в областта на атомната енергия в Канада или Общността.Член IХ1. Общността и правителството на Канада поемат задължението, че получените по силата на това споразумение суровини или оборудване, както и изходните суровини или специалните ядрени материали, производни на всяка суровина или оборудване, получено по този начин, ще бъдат използвани единствено за целите на развитието и разработването на използването на атомната енергия за невоенни цели; и че за тази цел никаква суровина и оборудване, получени по силата на това споразумение, както и никаква изходна суровина или специален ядрен материал, производни на всяка суровина или оборудване, получено по този начин, няма да бъдат предоставяни на неоторизирани лица или на такива, които са извън техния контрол, освен в случаите на предварително писмено разрешение, издадено съответно от правителството на Канада или от Общността.2. Продължаването на сътрудничеството, предвидено в настоящото споразумение, ще зависи от прилагането, по смисъла на параграф 1 на настоящия член и от убедеността за това на двете страни, на системата за контрол, създадена от Общността по силата на договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (Евратом), както и от мерките, които взема канадското правителство, свързани с отчитане на използването на суровините или оборудването.3. За нуждите на настоящото споразумение ще се провеждат консултации и взаимни посещения между двете договарящи се страни, за да може всяка една от тях да се увери, че системата за контрол на Общността и мерките, които взема канадското правителство, свързани с отчитане използването на суровините и оборудването, са достатъчни и ефикасни. За прилагането на тези системи, договарящите се страни са съгласни да провеждат консултации и обмен на опит с Международната агенция по атомна енергия с цел изграждането на система, която да бъде достатъчно съвместима със системата на Международната агенция по атомна енергия.4. Като признават значението на Международната агенция по атомна енергия, Общността и канадското правителство ще извършват периодични консултации, за да се определи дали по отношение на контрола съществуват области, в които би могло да се поиска техническа помощ от тази Агенция.Член X1. Освен ако разпоредбите не предвиждат друго, прилагането или използването на всяка информация (включително планове, чертежи и спецификации), както и на всякакви материали, оборудване и устройства, които са обменени или прехвърлени между договарящите се страни по силата на настоящото споразумение, се извършва при поемане на отговорност от страна на договарящата страна-бенефициент, като другата договаряща се страна не гарантира по никакъв начин достоверността или целостта на тази информация, нито степента, в която тази информация, материали, оборудване или устройства отговарят на определена специална употреба или приложение.2. Договарящите се страни признават, че осъществяването на целите на настоящото споразумение изисква вземането на съответни мерки по отношение на поемането на гражданска отговорност. Договарящите се страни ще си сътрудничат за изработване и приемане във възможно най-кратък срок на общи взаимно приемливи разпоредби по отношение на гражданската отговорност. В случай на забавяне при приемането на такива общи разпоредби, договарящите се страни ще извършат консултации за приемане специално изготвени взаимно приемливи разпоредби, позволяващи извършването на специални транзакции.Член ХI1. Член 106 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (Евратом), подписан в Рим на 25 март 1957 г., предвижда държавите-членки, които преди влизането в сила на този договор са сключили с трети страни споразумения за сътрудничество в областта на атомната енергия, да предприемат съвместно с Комисията необходимите преговори с тези трети страни, с цел Комисията да поеме във възможно най-голяма степен правата и задълженията, произтичащи от тези споразумения.2. Правителството на Канада е готово да предприеме такива преговори по всяко споразумение, по което то е страна.Член ХIIДоговарящите се страни потвърждават отново своя общ интерес да развиват използването на атомната енергия за мирни цели с посредничеството на Международната агенция по атомна енергия и изразяват своето становище, че тази агенция и нейните членове би трябвало да се възползват от резултатите от тяхното сътрудничество.Член ХIII1. По искане на едната или другата от договарящите се страни, техни представители трябва да се събират периодично за извършване на консултации по проблеми, възникнали при прилагането на настоящото споразумение, за контрол над неговото функциониране и за разглеждане на други мерки за сътрудничество, които се добавят към мерките, предвидени в настоящото споразумение.2. Договарящите се страни ще могат по взаимно съгласие да канят други страни да участват в общата програма, отбелязана в член II.Член ХIVЗа целите на настоящото споразумение и при положение, че не е направено различно уточнение:а) Терминът "договарящи се страни" означава Европейската общност за атомна енергия (Евратом) от една страна, и правителството на Канада и правителствените предприятия на Канада, определени в параграф б) на настоящия член, от друга страна;б) Терминът "правителствени предприятия на Канада" означава "Atomic Energy of Canada Limited" и "Eldorado Mining and Refining Limited" и всички други предприятия, които са под юрисдикцията на правителството на Канада, и относно които договарящите се страни могат да се споразумеят;в) Терминът "лице" означава всяко физическо лице, сдружение (фирма, компания, дружество), асоциация, институция или публично предприятие и всяко друго публично или частно юридическо лице, но този термин не се прилага за договарящите се страни, определени в параграф а) на настоящия член;г) Терминът "оборудване" означава главните части или главните съставни елементи на машини или съоръжения, които са особено пригодни за използване в проекти свързани с атомната енергия;д) Терминът "материал" означава всяка изходна суровина, всякакъв специален ядрен материал, тежка вода, графит с качество за използване в ядрен реактор, както и всяко друго вещество, което поради своята природа или своята чистота, е особено пригодно за използване в ядрени реактори;е) Терминът "изходна суровина" означава урана, който се среща в природата, съдържащ смес от изотопи; обеднения уран във вид на изотоп 235, тория; някои от горецитираните материали под формата на метал, сплав, химическо съединение или концентрат; всеки друг материал, който съдържа един или няколко от горецитираните материали в определена степен на концентрация, определена от договарящите се страни, и всеки друг материал, определен като такъв от договарящите се страни;ж) Терминът "специален ядрен материал" означава плутоний; уран-233; уран-235; обогатен уран във вид на изотопи 233 или 235; всяко вещество, което съдържа един или няколко от горецитираните материали, и всяко друго вещество, посочено като такова от договарящите се страни; въпреки това терминът "специален ядрен материал" не се прилага към "изходните суровини";з) Терминът "производен" означава получен при една или няколко последователни или непоследователни операции;и) Терминът "в Общността" означава териториите, на които договорът за създаване на Европейската Общност за атомна енергия (Евратом) се прилага или ще се прилага.Член ХV1. Настоящото споразумение влиза в сила чрез размяна на ноти за това между Общността и правителството на Канада [1].2. То ще остане в сила за срок от десет години и след този период, до изтичането на предизвестие от шест месеца, направено с тази цел от Общността или от правителството на Канада, освен когато такова предизвестие е направено шест месеца преди изтичането на горепосочения период от десет години.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО, долуподписаните, надлежно упълномощени за целта съответно от Общността и правителството на Канада, полагат подписите си под настоящото споразумение.Съставено в Брюксел на 6 октомври 1959 година. на английски, италиански, немски, нидерландски и френски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.За Европейската общност за атомна енергия (Евратом)E. HirschE. MediP. De GrooteH. KrekelerE. M. J. A. SassenЗа Правителството на КанадаS. D. Pierce[1] Влязло в сила на 18 ноември 1959 г.--------------------------------------------------