CELEX: 42004A0106(01)
Language: sk
Date: 2003-11-27 00:00:00
Title: Protokol vypracovaný na základe článku 43 ods. 1 Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole), ktorým sa mení a dopĺňa uvedený dohovor

Dôležité právne oznámenie

|

42004A0106(01)

Úradný vestník 002 , 06/01/2004 S. 0003 - 0012

		Protokolvypracovaný na základe článku 43 ods. 1 Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole), ktorým sa mení a dopĺňa uvedený dohovorVYSOKÉ ZMLUVNÉ STRANY tohto protokolu, zmluvné strany Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole), členské štáty Európskej únie,ODVOLÁVAJÚC SA na akt Rady Európskej únie z 27. novembra 2003,BERÚC DO ÚVAHY, ŽE:(1) Dohovor o Europole je potrebné zmeniť a doplniť v dôsledku rokovaní v rámci Rady.(2) Europolu je potrebné poskytnúť potrebnú podporu a prostriedky na to, aby mohol účinne plniť svoju ústrednú úlohu v rámci európskej policajnej spolupráce.(3) Je potrebné vykonať požadované zmeny Dohovoru o Europole s cieľom posilniť operatívnu podpornú funkciu Europolu vo vzťahu k vnútroštátnym policajným orgánom.(4) Európska rada poukázala na to, že Europol zohráva kľúčovú úlohu v rámci spolupráce orgánov členských štátov pri vyšetrovaní cezhraničnej trestnej činnosti prostredníctvom predchádzania trestnej činnosti, analýz a vyšetrovania trestných činov na úrovni Spoločenstva. V tejto súvislosti Európska rada vyzvala Radu, aby poskytla Europolu potrebnú podporu,DOHODLI SA NA TÝCHTO USTANOVENIACH:Článok 1Dohovor o Europole sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 sa nahrádza takto:1. Cieľom Europolu je v rámci policajnej spolupráce medzi členskými štátmi podľa Zmluvy o Európskej únii zlepšovať prostredníctvom opatrení uvedených v tomto dohovore účinnosť a spoluprácu príslušných orgánov členských štátov v oblasti predchádzania závažnej trestnej činnosti a boja proti nej v prípadoch, ak existujú konkrétne náznaky alebo dostatočné dôvody domnievať sa, že ide o činnosť organizovanej zločineckej štruktúry a uvedené trestné činy sa týkajú dvoch alebo viacerých členských štátov spôsobom, ktorý si vyžaduje spoločný postup členských štátov vzhľadom na rozsah, význam a dôsledky predmetných trestných činov. Na účely tohto dohovoru sa za závažnú medzinárodnú trestnú činnosť považujú tieto trestné činy: trestné činy spáchané alebo ktoré by mohli byť spáchané v oblasti terorizmu ohrozujúceho život, telesnú integritu, osobnú slobodu alebo vlastníctvo, nezákonné obchodovanie s drogami, nezákonná činnosť súvisiaca s praním špinavých peňazí, obchodovanie s jadrovými a rádioaktívnymi látkami, prevádzačstvo, obchodovanie s ľuďmi, krádeže motorových vozidiel a zločiny, ktoré sú uvedené v prílohe alebo ich špecifické prejavy.2. Na návrh správnej rady Rada jednomyseľne stanovuje priority Europolu v oblasti boja proti formám závažných medzinárodných zločinov, ktoré patria do právomoci Europolu, ako aj ich predchádzania.3. Právomoci Europolu, pokiaľ ide o formu trestnej činnosti alebo jej špecifické prejavy, zahŕňajú aj súvisiace trestné činy. Nezahŕňajú však trestné činy súvisiace s praním špinavých peňazí, pri ktorých ide o formy trestnej činnosti, ktoré podľa odseku 1 nepatria do právomoci Europolu.Za súvisiace trestné činy sa považuje takéto konanie, ktoré sa zohľadňuje v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 8 a 10:- trestné činy spáchané s cieľom získavať prostriedky na páchanie trestných činov v oblasti právomoci Europolu,- trestné činy spáchané s cieľom uľahčovať alebo uskutočňovať trestné činy v oblasti právomoci Europolu,- trestné činy spáchané na zabezpečenie beztrestnosti trestných činov, ktoré patria do právomoci Europolu.4. Na účely tohto dohovoru "príslušné orgány" sú všetky štátne orgány v členských štátoch, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za predchádzanie trestnými činom a boj proti nim."2. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 3 sa nahrádza:"3. Okrem toho môže Europol v rámci svojich cieľov podľa článku 2 ods. 1 v súlade so svojimi personálnymi a rozpočtovými možnosťami a v medziach určených správnou radou, pomáhať členským štátom formou poradenstva a výskumu v týchto oblastiach:1. odborné vzdelávanie členov príslušných orgánov;2. organizácia a technické vybavenie týchto orgánov;3. metódy predchádzania kriminalite;4. kriminalisticko-technické a kriminalisticko-vedecké policajné metódy a vyšetrovacie postupy."b) Dopĺňa sa tento odsek:"4. Bez toho, aby bol dotknutý Dohovor o predchádzaní falšovania peňazí, podpísaný v Ženeve 20. apríla 1929, a protokol k nemu, Europol vykonáva tiež funkciu kontaktného miesta Európskej únie v styku s tretími štátmi a organizáciami pre boj proti falšovaniu meny euro."3. Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 2 sa nahrádza takto:"2. Národná ústredňa je jediným styčným orgánom medzi Europolom a príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Členské štáty však môžu povoliť priame kontakty medzi určenými príslušnými orgánmi a Europolom s výhradou podmienok určených predmetnými členskými štátmi, vrátane predošlého zapojenia sa národnej ústredne.Národná ústredňa zároveň dostáva od Europolu všetky informácie vymenené v rámci priamych kontaktov medzi Europolom a určenými vnútroštátnymi orgánmi. Vzťahy medzi národnou ústredňou a príslušnými orgánmi sa spravujú vnútroštátnym právom a najmä príslušnými vnútroštátnymi ústavnými požiadavkami."b) V odseku 5 sa slová "podľa článku K.2 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii" nahrádzajú slovami "so zreteľom na udržiavanie verejného poriadku a ochranu vnútornej bezpečnosti,".c) Odsek 7 sa nahrádza takto:"7. Vedúci národných ústrední sa pravidelne stretávajú s cieľom poskytovať Europolu pomoc formou poradenstva, a to z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie."4. Dopĺňa sa tento článok:Europol môže v rámci podpory vykonávania svojich úloh taktiež spracovávať údaje s cieľom určiť, či sú potrebné na vykonávanie jeho úloh a či môžu byť začlenené do automatizovaného systému zberu informácií, ktorý je uvedený v článku 6 ods. 1.Zmluvné strany na zasadnutí Rady, uznášajúcej sa dvojtretinovou väčšinou, určia podmienky spracovania takýchto údajov, najmä pokiaľ ide o prístup k údajom a ich využívanie, ako aj lehoty na ich uchovávanie a vymazávanie, ktoré nesmú prekročiť šesť mesiacov, pričom sa náležito zohľadnia zásady, ktoré sú uvedené v článku 14. Správna rada pripravuje rozhodnutie zmluvných strán a poradí sa so spoločným dozorným orgánom, ktorý je uvedený v článku 24."5. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:a) Prvá veta odseku 1 sa nahrádza takto:"1. Národné ústredne, styční úradníci, riaditeľ, zástupcovia riaditeľa alebo riadne splnomocnení úradníci Europolu majú právo vkladať údaje priamo do informačného systému a vyhľadávať ich v ňom."b) Dopĺňa sa tento odsek:"4. Okrem národných ústrední a osôb, ktoré sú uvedené v odseku 1, môžu v informačnom systéme Europolu vyhľadávať príslušné orgány vymenované na tento účel členskými štátmi. Výsledkom takéhoto vyhľadávania však budú len údaje o tom, či sú požadované informácie dostupné v informačnom systéme Europolu. Ďalšie informácie sa potom môžu získať prostredníctvom národnej ústredne Europolu.Informácie, ktoré sa týkajú určených príslušných orgánov, vrátane neskorších úprav, sa poskytnú Generálnemu sekretariátu Rady, ktorý informáciu uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie."6. Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:a) Nahrádza sa úvodná časť v odseku 1, ktorá znie:"1. Ak je to potrebné na plnenie cieľov ustanovených v článku 2 ods. 1, Europol môže okrem údajov neosobného charakteru ukladať, meniť a používať v iných súboroch údaje o trestných činoch, ktoré patria do pôsobnosti Europolu, vrátane údajov o súvisiacich trestných činoch uvedených v článku 2 ods. 3 druhom pododseku, ktoré sú určené na špecifickú analýzu a týkajú sa:".b) Nahrádza sa bod 1 odseku 2, ktorý znie:"1. analytici a iní úradníci Europolu určení riaditeľstvom Europolu;"c) V odseku 2 bode 2 sa dopĺňa tento pododsek:"Vkladať údaje do príslušného súboru a meniť ich sú oprávnení len analytici; vyhľadávať údaje v súbore môžu všetci účastníci."d) Odsek 5 sa nahrádza takto:"5. V rozsahu, v akom právne predpisy Európskej únie alebo medzinárodné právne predpisy priznávajú Europolu právo na prístup k údajom v informačných systémoch, môže Europol vyhľadávať osobné údaje takýmito prostriedkami, ak je to potrebné na plnenie jeho úloh podľa článku 3 ods. 1 bodu 2. Využívanie týchto údajov Europolom sa spravuje platnými ustanoveniami takýchto právnych predpisov Európskej únie alebo medzinárodných právnych predpisov."e) Druhá veta v odseku 8 sa nahrádza takto:"O akomkoľvek rozširovaní alebo operatívnom používaní analyzovaných údajov rozhoduje členský štát, ktorý poskytol údaje Europolu. Ak sa nedá určiť, ktorý členský štát poskytol Europolu údaje, o rozširovaní alebo operatívnom používaní údajov rozhodujú účastníci analýzy. Členský štát alebo zúčastnený odborník, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej analýze, nesmú najmä rozširovať alebo používať údaje bez predchádzajúceho súhlasu pôvodne dotknutých členských štátov."f) Dopĺňa sa tento odsek:"9. Europol môže pozývať odborníkov z tretích štátov alebo tretích orgánov v zmysle odseku 4, aby sa zúčastnili na činnosti analytickej skupiny, ak:1. je v platnosti dohoda medzi Europolom a tretím štátom alebo tretím orgánom, ktorá obsahuje primerané ustanovenia o výmene informácií, vrátane odovzdávania osobných údajov, ako aj o zachovávaní mlčanlivosti s ohľadom na vymenené informácie;2. účasť odborníkov z tretieho štátu alebo tretieho orgánu je v záujme členských štátov;3. tretí štát alebo tretí orgán je priamo dotknutý analytickou prácou;4. všetci účastníci v zmysle odseku 2 súhlasia s účasťou odborníkov z tretieho štátu alebo tretieho orgánu na činnosti analytickej skupiny.Účasť odborníkov z tretieho štátu alebo tretieho orgánu na činnosti analytickej skupiny je predmetom dohody medzi Europolom a tretím štátom alebo tretím orgánom. Pravidlá, ktorými sa spravujú takéto dohody, určuje správna rada uznášajúca sa dvojtretinovou väčšinou svojich členov.Dohody medzi Europolom a tretími štátmi alebo tretími orgánmi sa zasielajú spoločnému dozornému orgánu uvedenému v článku 24, ktorý môže predložiť správnej rade akékoľvek pripomienky, ktoré považuje za potrebné."7. Článok 12 sa nahrádza takto:1. Pre každý počítačový súbor údajov, ktorý obsahuje osobné údaje, s ktorými pracuje Europol na účely plnenia úloh uvedených v článku 10, musí Europol špecifikovať v príkaze, ktorým sa súbor vytvára:1. názov súboru;2. účel súboru;3. skupiny osôb, o ktorých sú uložené údaje;4. charakter údajov, ktoré sa majú ukladať, a akékoľvek údaje uvedené v prvej vete článku 6 dohovoru Rady Európy z 28. januára 1981, ktoré sú bezpodmienečne potrebné;5. typ osobných údajov použitých na otvorenie súboru;6. vstup pre údaje, ktoré budú uchovávané;7. podmienky, za ktorých sa osobné údaje uložené v súbore môžu poskytovať, ktorým príjemcom a podľa akého postupu;8. lehoty na skúmanie údajov a dobu uchovávania;9. spôsob vykonávania kontroly.2. Riaditeľ Europolu ihneď informuje spoločný dozorný orgán ustanovený v článku 24 a správnu radu o príkaze na vytvorenie súboru údajov a obdrží dotazník.Spoločný dozorný orgán môže správnej rade adresovať prípadné pripomienky, ktoré považuje za potrebné. Riaditeľ Europolu môže od spoločného dozorného orgánu žiadať, aby toto vykonal v rámci určitej lehoty.3. Správna rada môže kedykoľvek nariadiť riaditeľovi Europolu, aby zmenil príkaz na vytvorenie alebo aby súbor údajov uzatvoril. Správna rada rozhodne o dni, ku ktorému bude účinná takáto zmena alebo uzatvorenie.4. Súbor údajov sa nesmie uchovávať počas dlhšieho obdobia ako tri roky. Pred skončením trojročného obdobia však Europol preskúma potrebu ďalšieho uchovávania súboru údajov. Ak je to na účely súboru údajov bezpodmienečne potrebné, riaditeľ Europolu môže nariadiť predĺženie doby uchovávania súboru údajov na ďalšie trojročné obdobie. Postup, ktorý sa má v takýchto prípadoch dodržiavať, je uvedený v odsekoch 1 až 3."8. Článok 16 sa nahrádza takto:Europol vytvorí primerané kontrolné mechanizmy s cieľom umožniť overenie zákonnosti vyhľadávania v automatizovanom systéme zberu informácií, ktorý je uvedený v článkoch 6 a 6a.Údaje takto zhromaždené využívajú Europol a dozorné orgány uvedené v článkoch 23 a 24 len na tento účel a vymažú ich po šiestich mesiacoch, pokiaľ nie sú naďalej potrebné pre prebiehajúcu kontrolu. O podrobnostiach takýchto kontrolných mechanizmov rozhodne správna rada po porade so spoločným dozorným orgánom."9. Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:v odseku 1sa bod 3 nahrádza takto:"3. je to prípustné podľa všeobecných pravidiel v zmysle odseku 2; takéto pravidlá môžu vo výnimočných prípadoch ustanoviť odchýlku z bodu 2, ak riaditeľ Europolu považuje prenos údajov za nevyhnutný na ochranu základných záujmov dotknutých členských štátov v rozsahu cieľov Europolu alebo v záujme odvrátenia bezprostredného nebezpečenstva, ktoré súvisí s trestnom činnosťou. Riaditeľ Europolu vždy zváži úroveň ochrany údajov v štáte alebo príslušnom orgáne s ohľadom na vyváženie tejto úrovne ochrany údajov s uvedenými záujmami."10. V článku 21 sa odsek 3 nahrádza takto:"3. Potreba pokračovať v uchovávaní osobných údajov, ktoré sa týkajú jednotlivcov podľa článku 10 ods. 1 sa preskúma každý rok a toto preskúmanie sa zdokumentuje. Uchovávanie takýchto údajov v súbore údajov podľa článku 12 nesmie presiahnuť obdobie existencie súboru."11. V článku 22 sa dopĺňa tento odsek:"4. Zásady spracovania informácií ustanovené v tejto hlave sa uplatňujú na údaje v spisoch."12. V článku 24 ods. 6 sa slová "V súlade s postupom ustanoveným v hlave VI Zmluvy o Európskej únii sa tieto správy zasielajú Rade;" nahrádzajú takto:"Tieto správy sa zasielajú Európskemu parlamentu a Rade;".13. V článku 26 ods. 3 sa vypúšťajú slová "a hlavy VI Zmluvy o Európskej únii".14. Článok 28 sa mení a dopĺňa takto:a) Bod 1 sa nahrádza takto:"1. zúčastňuje sa na stanovovaní priorít Europolu s ohľadom na boj proti formám závažnej medzinárodnej trestnej činnosti a ich predchádzanie v rámci svojej právomoci (článok 2 ods. 2);"b) Vkladajú sa tieto body:"3a. zúčastňuje sa na stanovovaní podmienok spracovania údajov s cieľom určiť, či sú podstatné pre jeho úlohy a či môžu byť začlenené do automatizovaného systému zberu informácií (článok 6a);""4a. určuje dvojtretinovou väčšinou svojich členov pravidlá upravujúce dohody, ktoré sa týkajú účasti odborníkov z tretieho štátu alebo tretieho orgánu na činnosti analytickej skupiny (článok 10 ods. 9);"c) Bod 7 sa nahrádza takto:"7. môže vyzvať riaditeľa Europolu, aby zmenil príkaz na vytvorenie alebo aby uzatvoril súbor údajov (článok 12 ods. 3);".d) Vkladá sa tento bod:"14a. dvojtretinovou väčšinou svojich členov prijíma pravidlá prístupu k dokumentom Europolu (článok 32a);".e) Bod 22 sa nahrádza takto:"22. zúčastňuje sa na akýchkoľvek zmenách a doplnkoch tohto dohovoru alebo prílohy k nemu (článok 43);".f) Odsek 10 sa nahrádza takto:"10. S prihliadnutím na priority stanovené Radou v súlade s článkom 2 ods. 2 a ich aktualizáciu riaditeľom Europolu podľa článku 29 ods. 3 bodu 6, prijíma správna rada jednomyseľne každý rok:1. všeobecnú správu o činnosti Europolu počas predchádzajúceho roka;2. správu o činnosti Europolu v budúcnosti s prihliadnutím na operatívne požiadavky členských štátov a rozpočtové a personálne dôsledky pre Europol.Takéto správy sa prekladajú Rade, aby ich vzala na vedomie a schválila. Rada ich taktiež pre informáciu zasiela Európskemu parlamentu."15. V článku 29 ods. 3:- bod 6 sa nahrádza takto:- "6. pravidelné informovanie správnej rady o vykonávaní priorít podľa článku 2 ods. 2;";- dopĺňa sa tento bod:- "7. všetky ostatné úlohy, ktoré mu boli pridelené týmto dohovorom alebo správnou radou."16. V článku 30 ods. 1 sa vypúšťa spojenie "hlava VI".17. Vkladá sa tento článok, ktorý znie:Na základe návrhu riaditeľa Europolu prijíma správna rada dvojtretinovou väčšinou svojich členov pravidlá prístupu k dokumentom Europolu pre každého občana únie a každú fyzickú a právnickú osobu s bydliskom alebo sídlom v členskom štáte s prihliadnutím na zásady a obmedzenia ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o verejnom prístupe k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie prijatým na základe článku 255 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva."18. Článok 34 sa nahrádza takto:1. Rada sa s Európskym parlamentom poradí v v rámci poradného postupu ustanoveného v Zmluve o Európskej únii o každom podnete členského štátu alebo návrhu Komisie s ohľadom na prijatie každého opatrenia, ktoré je uvedené v článku 10 ods. 1, článku 10 ods. 4, článku 18 ods. 2, článku 24 ods. 7, článku 26 ods. 3, článku 30 ods. 3, článku 31 ods. 1 a článku 42 ods. 2 alebo ak sa nejakým spôsobom zmení a doplní tento dohovor alebo príloha k nemu.2. Predsedníctvo Rady alebo jeho zástupca sa môže zúčastniť na zasadnutiach Európskeho parlamentu s cieľom diskutovať o všeobecných otázkach, ktoré sa týkajú Europolu. Predsedníctvu Rady alebo jeho zástupcovi môže pomáhať riaditeľ Europolu. Predsedníctvo Rady alebo jeho zástupca zohľadňuje s ohľadom na Európsky parlament povinnosť obozretného konania a zachovávania mlčanlivosti.3. Povinnosti ustanovené v tomto článku sa nedotýkajú práv národných parlamentov a všeobecných zásad, ktoré upravujú vzťahy s Európskym parlamentom podľa Zmluvy o Európskej únii."19. V článku 35 sa dopĺňa odsek 4:"Päťročný finančný plán sa zasiela Rade. Rada ho taktiež prekladá Európskemu parlamentu pre informáciu."20. V článku 39 ods. 4 sa slovné spojenie začínajúce slovami "Bruselského dohovoru" nahrádza takto:"nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach."21. V článku 42 sa dopĺňa tento odsek:"3. Europol nadviaže a udržiava úzku spoluprácu s Eurojustom, pokiaľ je to podstatné pre plnenie úloh Europolu a na dosiahnutie jeho cieľov, s prihliadnutím na potrebu predísť zdvojeniu úsilia. Základné prvky takejto spolupráce určí dohoda, ktorá sa má stanoviť v súlade s týmto dohovorom a jeho vykonávacími opatreniami."22. Článok 43 sa mení a dopĺňa takto:a) V odseku 1 sa vypúšťajú slová "článku K.1 ods. 9".b) Odsek 3 sa nahrádza sa takto:"3. Po tom, čo správna rada prerokovala záležitosť, môže však Rada jednomyseľne rozhodnúť o zmene a doplnení prílohy k tomuto dohovoru doplnením ostatných foriem závažnej medzinárodnej trestnej činnosti alebo úpravou v nej obsiahnutých pojmov."23. Príloha sa mení a dopĺňa takto:a) Nadpis sa nahrádza takto:"PRÍLOHAuvedená v článku 2Zoznam ďalších závažných foriem medzinárodnej trestnej činnosti, ktorými sa Europol môže zaoberať okrem tých, ktoré sú už stanovené v článku 2 ods. 1, a to v súlade s cieľom Europolu podľa článku 2 ods. 1."b) Odsek začínajúci s "Okrem toho v súlade s článkom 2 ods. 2" sa vypúšťa.c) V odseku začínajúcom slovami "Pokiaľ ide o formy trestnej činnosti uvedené v článku 2 ods. 2" sa slová "článku 2 ods. 2" nahrádzajú slovami "článku 2 ods. 1".d) Za slová "podpísaného v Štrasburgu 8. novembra 1990." sa dopĺňa táto zarážka:"— "nezákonné obchodovanie s drogami" znamená trestné činy, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 Dohovoru Spojených národov z 20. decembra 1988 proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami a v ustanoveniach, ktoré menia a dopĺňajú alebo nahrádzajú uvedený dohovor."24. V článku 10 ods. 1 a 4, článku 18 ods. 2, článku 29 ods. 1 a 6, článku 30 ods. 3, článku 31 ods. 1, článku 35 ods. 5 a 9, článku 36 ods. 3, článku 40 ods. 1, článku 41 ods. 3, článku 42 ods. 2 a článku 43 ods. 1 sa vypúšťajú slová "v súlade s postupom ustanoveným v hlave VI Zmluvy o Európskej únii".Článok 21. Tento protokol schvália členské štáty v súlade so svojimi príslušnými ústavnými požiadavkami.2. Členské štáty oznámia generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie dokončenie ústavných postupov na prijatie tohto protokolu.3. Tento protokol nadobudne platnosť 90 dní po oznámení uvedenom v odseku 2 štátom, ktorý bol členom Európskej únie v čase prijatia aktu o vyhotovení tohto protokolu Radou a bol posledným, ktorý vykonal oznámenie.Článok 3Ak tento protokol nadobudne platnosť v súlade s článkom 2 ods. 3 pred nadobudnutím platnosti Protokolu vypracovaného na základe článku 43 ods. 1 Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (Dohovor o Europole) o zmene a doplnení článku 2 a prílohy tohto dohovoru, [1] v súlade s jeho článkom 2 ods. 3, považuje sa posledne uvedený protokol za zrušený.Článok 41. Tento protokol je otvorený na prístup každému štátu, ktorý sa stane členom Európskej únie, ak už nenadobudol platnosť dňom uloženia listín o pristúpení k Dohovoru o Europole podľa jeho článku 46.2. Listiny o pristúpení k tomuto protokolu sa uložia v rovnakom čase ako listiny o pristúpení k Dohovoru o Europole podľa jeho článku 46.3. Text tohto protokolu v jazyku pristupujúceho štátu, vypracovaný Radou Európskej únie, je autentický.4. Ak tento protokol ešte nenadobudol platnosť v čase uplynutia lehoty, ktorá je uvedená v článku 46 ods. 4 Dohovoru o Europole, nadobúda platnosť pre ktorýkoľvek pristupujúci štát v deň nadobudnutia platnosti tohto protokolu v súlade s článkom 2 ods. 3.5. Ak tento protokol nadobudne platnosť podľa článku 2 ods. 3 pred uplynutím lehoty, ktorá je uvedená v článku 46 ods. 4 Dohovoru o Europole, ale po uložení prístupovej listiny uvedenej v odseku 2, pristupujúci členský štát pristúpi k Dohovoru o Europole v znení zmenenom a doplnenom týmto protokolom v súlade s článkom 46 Dohovoru o Europole.Článok 51. Depozitárom tohto protokolu je generálny tajomník Rady Európskej únie.2. Depozitár uverejní informácie o prijatí a pristúpení a akékoľvek iné oznámenie, ktoré sa týka tohto protokolu v Úradnom vestníku Európskej únie.Hecho en Bruselas, el veintisiete de noviembre de dos mil tres.Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende november to tusind og tre.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten November zweitausendunddrei.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Brussels on the twenty-seventh day of November in the year two thousand and three.Fait à Bruxelles, le vingt-sept novembre deux mille trois.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an seachtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhile is a trí.Fatto a Bruxelles, addì ventisette novembre duemilatre.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste november tweeduizenddrie.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Novembro de dois mil e três.Tehty Brysselissäkahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde november tjugohundratre.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++[1] Ú. v. ES C 358, 13.12.2000, s. 2.--------------------------------------------------