CELEX: 31989D0515
Language: el
Date: 1989-08-02 00:00:00
Title: 89/515/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 2ας Αυγούστου 1989 σχετικά με μια διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 85 της συνθήκης (ΕΟΚ) (IV/31.553 - Δομικά πλέγματα) (Τα κείμενα στη γερμανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

Avis juridique important

|

31989D0515

89/515/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 2ας Αυγούστου 1989 σχετικά με μια διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 85 της συνθήκης (ΕΟΚ) (IV/31.553 - Δομικά πλέγματα) (Τα κείμενα στη γερμανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 260 της 06/09/1989 σ. 0001 - 0044

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 2ας Αυγούστου 1989 σχετικά με μια διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 85 της συνθήκης ΕΟΚ ( IV/31.553 - Δομικά πλέγματα ) ( Τα κείμενα στη γερμανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά ) ( 89/515/ΕΟΚ ) Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑIΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  ιΕχοντας υπόψη :  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό αριθ . 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτο κανονισμό εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης ΕΟΚ^(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, και ιδίως τα άρθρα 3 και 15,  την απόφαση της Επιτροπής της 26ης Ιανουαρίου 1987 να κινήσει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού αριθ . 17,  Μετά από ακρόαση των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων σχετικά με τις συστάσεις της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού αριθ . 17, σε συνδυασμό με τον κανονισμό αριθ . 99/63/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου σχετικά με το δικαίωμα ακρόασης σύμφωνα  με το άρθρο 19 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού αριθ . 17 του Συμβουλίου^(2 ),  Μετά από διαβούλευση με τη Συμβουλευτική Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων,  Εκτιμώντας ότι :  Ι . ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ Α . Τα σχετικά με την υπόθεση προϊόντα ( 1 ) Τα δομικά πλέγματα είναι προκατασκευασμένος οπλισμός σκυροδέματος αποτελούμενος από χαλυ - βδοσύρματα, λεία ή με νευρώσεις, ψυχρής έλασης, τα οποία έχουν συγκολληθεί σημειακά στα σημεία επα -  φής τους σχηματίζοντας εσχάρα . Αυτό το τεχνικώς προηγμένο και δοκιμασμένο στοιχείο οπλισμού χρησιμοποιείται σε όλους σχεδόν τους τομείς κατασκευών με οπλισμένο σκυρόδεμα, τόσο για τις επιτόπου κατασκευές όσο και για τη δόμηση με προκατασκευασμένα  στοιχεία . Τα δομικά πλέγματα μπορούν να τοποθετηθούν ταχύτερα και ακριβέστερα από ένα συναφές προϊόν για οπλισμό, τις ράβδους, που παραδίδονται στο εργοτάξιο, όπου κάμπτονται, τοποθετούνται και κόβονται . Η χρησιμοποίηση των δομικών πλεγμάτων επιφέρει  εξοικονόμηση χρόνου και εργατικού κόστους και μικρότερη φύρα υλικού οπλισμού .  Τα δομικά πλέγματα τοποθετούνται στο σκυρόδεμα προκειμένου να αυξηθεί η αντοχή εφελκυσμού και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τον οπλισμό επιφανειακών ή γραμμικών δομικών στοιχείων από σκυρόδεμα .  ( 2 ) Η προστιθέμενη αξία των δομικών πλεγμάτων έναντι του αρχικού προϊόντος, του χονδροσύρματος, είναι σχετικά χαμηλή ( 20-25 %). Η τελική τιμή τους καθορίζεται κατά κύριο λόγο από την τιμή του αρχικού προϊόντος .  ( 3 ) Υπάρχουν τρία είδη δομικών πλεγμάτων :  α ) ^τυποποιημένα δομικά πλέγματα (" Panneaux standards"/"Lager - oder Standardmatten ")  β ) ^δομικά πλέγματα κατά παραγγελία (" Panneaux lettres"/"Listenmatten ")  γ ) ^δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου ("Treillis soudes sur devis"/"Zeichnungsmatten")^(3 ).   Υπάρχει ανταγωνιστική σχέση μεταξύ των διαφόρων ειδών προϊόντων όσον αφορά το σκοπό χρησιμοποίησής τους . Κατά κύριο λόγο, τα τυποποιημένα δομικά πλέγματα μπορούν σε μεγάλο βαθμό να υποκαταστήσουν τα δομικά πλέγματα κατά παραγγελία και το αντίστροφο  ( βλέπε σημεία 138 και 141 ). Εξάλλου, στενή είναι και η αλληλεξάρτηση των τιμών, δεδομένου ότι η τιμή ενός είδους δομικών πλεγμάτων επηρεάζει σημαντικά την τιμή ενός άλλου, επειδή η προστιθέμενη αξία για όλα τα είδη είναι χαμηλή . Το γεγονός αυτό  πιστοποιούν ακόμη και οι ίδιοι οι παραγωγοί ( βλέπε σημείο 114 ). Για το λόγο αυτόν, ως σχετική αγορά προϊόντος μπορεί να θεωρηθεί γενικά η αγορά δομικών πλεγμάτων, υποδιαίρεση της οποίας αποτελεί η επιμέρους αγορά δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίων .  Β . Η αγορά ( 4 ) Το ενδοκοινοτικό εμπόριο δομικών πλεγμάτων για οπλισμό σκυροδέματος είναι σημαντικό . Αντίθετα, το εμπόριο με τρίτες χώρες είναι μικρότερης έκτασης . Ο παρακάτω πίνακας δίνει μια εικόνα του ενδοκοινοτικού εμπορίου και του εμπορίου με τρίτες χώρες .   Πίνακας 1   Σύνολο ΕΟΚ - Εισαγωγές και εξαγωγές δομικών πλεγμάτων για οπλισμό σκυροδέματος  ( σε τόνους )        ιΕτος Εισαγωγές Εξαγωγές από άλλες χώρες της Κοινότητας από τρίτες χώρες Σύνολο προς άλλες χώρες της Κοινότητας προς τρίτες χώρες Σύνολο ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) ( 5 ) ( 6 ) 1980 212^392  3^197 215^589 210^852  58^501 269^353 1981 177^737  1^812 179^549 184^132 101^294 285^426 1982 160^805   ^973 161^778 153^188  84^827 238^015 1983 195^955  3^264 199^219 190^734  67^515 258^249 1984 230^374  8^417 238^791 224^141  74^789 289^930 1985 265^090 27^260 292^350 272^956 104^470 377^426 1986 310^335 12^708 323^043 338^282  72^207 410^489 1987 358^402 26^115 386^517 376^052  94^342 470^394 Πηγή : Eurostat, κώδικας NIMEXE 73.27-20 .  Ta stoixeia poz aforozn sznolika thn paragvgh kai thn katanalvsh sta eji arxika krath melh sta opoia exozn thn edra tozw oi epixeirhseiw stiw opoiew apezuznetai h parozsa apofash lambanontai apo ton akolozuo pinaka :   Πίνακας 2   Παραγωγή και κατανάλωση συνολικά στα έξι αρχικά κράτη μέλη ( Γαλλία, Γερμανία, Βέλγιο, Λουξεμβούργο, Ολλανδία,  Ιταλία )^(;) ( σε τόνους )    ιΕτος Παραγωγή Κατανάλωση 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 2^097^658 2^146^839 1^827^231 2^095^785 1^869^969 1^797^349 1^863^314 1^994^358 2^068^576 2^079^227 1^781^942 2^063^708 1^816^439 1^705^929 1^775^977 1^877^719 (;) Εν μέρει αξίες κατ' εκτίμηση λόγω του γεγονότος ότι τα στοιχεία που αφορούν την ιταλική αγορά δεν είναι πλήρη .  ( 5 ) Το ενδοκοινοτικό εμπόριο είναι ιδιαίτερα έντονο στις περιοχές των συνόρων . Πράγματι, αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι τα έξοδα μεταφοράς είναι αυξημένα λόγω του σημαντικού όγκου των δομικών πλεγμάτων έναντι του όγκου του ενδιάμεσου προϊόντος, δηλαδή του χονδροσύρματος . Για το λόγο αυτόν, πολλοί παραγωγοί δομικών πλεγμάτων που ανήκουν σε ομίλους προτιμούν να παραδίδουν προς τις γειτονικές χώρες χονδρόσυρμα αντί για δομικά πλέγματα και να κατασκευάζουν δομικά πλέγματα σε τοπικές θυγατρικές εταιρείες ή σε άλλες επιχειρήσεις, με τις οποίες συνεργάζονται στα πλαίσια μακροπρόθεσμων συμβάσεων προ - μηθειών .  Εντούτοις, όταν η τιμή του προϊόντος είναι σχετικά υψηλή σε μια συγκεκριμένη αγορά, τα έξοδα μεταφοράς δεν αποτελούν ανυπέρβλητο εμπόδιο .  ( 6 ) Ο κλάδος των οικοδομών αποτελεί σημαντική αγορά για τη διοχέτευση των δομικών πλεγμάτων για οπλισμό σκυροδέματος . Συνεπώς, η κατανάλωση και επομένως η παραγωγή χαλύβδινων πλεγμάτων εξαρτάται σημαντικά από την εξέλιξη των οικοδομικών δραστηριοτήτων .  Γ . Επισκόπηση των διαφόρων επιμέρους αγορών ΙΙ . Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ( 7 ) Η εξέλιξη της γαλλικής αγοράς για τα έτη 1980 έως 1987 παρουσιάζει την ακόλουθη εικόνα :   Πίνακας 3   Στοιχεία σχετικά με την αγορά δομικών πλεγμάτων στη Γαλλία το 1980-1987  ( σε τόνους )          ιΕτος Παραδόσεις Γάλλων παραγωγών στη γαλλική αγορά Εισαγωγές Εξαγωγές από χώρες της ΕΟΚ από τρίτες χώρες Σύνολο ( 2 ) + ( 3 ) προς άλλες χώρες της ΕΟΚ προς τρίτες χώρες Σύνολο ( 5 ) + ( 6 ) Εφοδιασμός της αγοράς [σύνολο ( 1 ) + ( 4 )] ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) ( 5 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ) 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 213^104 205^245 158^493 186^986 134^925 148^883 163^857 201^124  64^109  73^184  56^687  61^926  77^516  91^725 114^695 132^712 1^983  ^901  ^413  ^632 3^094  ^748 3^138 3^159  66^092  74^085  57^100  62^558  80^610  99^207117^833 135^871 25^343 19^118 14^406 16^471 19^401 17^070 17^366 18^241  6^915 17^444  9^500 10^915 11^234 16^422  3^078  3^013 32^258 36^562 23^906 27^386 30^635 33^492 20^444 21^254 279^196 279^330 215^593 249^544 215^535 248^090 253^246 315^741 Πηγή : Eurostat + Syndicat national du trefilage d'acier ( STA ).  II . H AGORA THS MPENELOZJ ( 8 ) Ta stoixeia sxetika me thn agora thw Mpenelozj kata ta eth 1980-1987 exozn vw ejhw :   Pinakaw 4   Stoixeia sxetika me thn agora domikvn plegmatvn sthn OEBL (;) και τις Κάτω Χώρες το 1983  ( σε τόνους )         ιΕτος Σύνολο παραδόσεων των εθνικών παραγωγών Εισαγωγές Εξαγωγές Εφοδιασμός της αγοράς ( ζήτηση ) ΟΕΒΛ Κάτω Χώρες ΟΕΒΛ Κάτω Χώρες ΟΕΒΛ Κάτω Χώρες ΟΕΒΛ [σύνολο ( 1)+(3)-(5 )] Κάτω Χώρες [σύνολο ( 2)+(4)-(6 )] ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) ( 5 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ) 1980  96^752 126^461 28^869 56^665 76^145 31^614 49^476 151^512 1981  85^444 136^825 31^782 47^345 65^517 33^058 51^709 151^112 1982  76^496 119^136 26^561 42^975 55^118 28^947 47^739 133^164 1983  93^103 128^439 30^219 49^704 75^082 31^976 48^240 146^167 1984  86^544 128^187 32^999 44^585 72^009 34^234 47^534 138^538 1985 104^525 161^762 41^834 35^488 88^730 46^760 57^629 150^490 1986 103^639 189^492 46^552 39^845 97^960 58^803 52^231 170^534 1987  96^347 209^431 52^451 43^233 71^016 80^982 77^782 174^882 (;) ΟΕΒΛ = Οικονομική ιΕνωση Βελγίου-Λουξεμβούργου .  Πηγή:^Στοιχεία των παραγωγών Benelux + Eurostat .  III . H GERMANIKH AGORA ( 9 ) Ston akolozuo pinaka parozsiayontai ta stoixeia poz aforozn thn agora thw Omospondiakhw Dhmokratiaw thw Germaniaw :   Pinakaw 5   Stoixeia sxetika me thn agora (;) δομικών πλεγμάτων στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας κατά την περίοδο 1980-1987   ( σε τόνους )     ιΕτος Παραγωγή Εξαγωγές Εσωτερικές παραδόσεις [σύνολο ( 1)-(2 )] Εισαγωγές Εφοδιασμός της αγοράς [σύνολο ( 3)+(4 )] ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) ( 5 ) 1980 1^374^083  86^919 1^287^164  84^573 1^371^737 1981 1^417^763 112^977 1^304^786  53^510 1^358^296 1982 1^194^200 100^703 1^093^497  51^888 1^145^385 1983 1^409^871  97^323 1^312^548  77^177 1^389^725 1984 1^206^678 101^863 1^104^815  74^745 1^179^560 1985 1^098^687 124^117  ^974^570  83^503 1^058^073 1986 1^159^451 133^969 1^025^482  99^675 1^125^157 1987 1^195^110 188^439 1^006^671 101^674 1^108^345 (;) Τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνουν και τους λεγόμενους δικτυωτούς φορείς (" Gittertraeger ") οι οποίοι αντιπροσωπεύουν περίπου 10 % των αναφερομένων ποσοτήτων .  Πηγή:^Fachverbaende Betonstahlmatten e.V .  IV . H ITALIKH AGORA ( 10 ) H italikh agora exei entono ejagvgiko prosanatolismo, opvw fainetai kai ston akolozuo pinaka :   Pinakaw 6   Italia : stoixeia gia tiw eisagvgew/ejagvgew domikvn plegmatvn  ( se tonozw )         ιΕτος Εισαγωγές Εξαγωγές από άλλες χώρες της ΕΟΚ από τρίτες χώρες Σύνολο προς άλλες χώρες της ΕΟΚ προς τρίτες χώρες Σύνολο 1980 1 371     26  1 397 51 276 39 087  90 363 1981 1 107     31  1 138 36 381 34 55870 939 1982 1 498     29  1 527 26 261 35 170  61 431 1983 1 508     11  1 519 31 621 40 772  72 393 1984 1 894  6 275  8 169 39 056 42 723  81 779 1985 2 070 18 781 20 851 41 740 61 001 102 741 1986 1 717  8 661 10 378 66 790 46 406 113 196 1987 3 139 23 979 27 118 76 452 56 670 133 122 Πηγή:^Eurostat, Αναλυτικοί πίνακες του εξωτερικού εμπορίου .  Σημείωση:^Στην Ιταλία γίνεται διάκριση μεταξύ των δομικών πλεγμάτων για οπλισμό σκυροδέματος διαμέτρου 3^mm ( κώδικας NIMEXE 73.27-20 ) και δομικών πλεγμάτων για οπλισμό σκυροδέματος με διάμετρο κάτω των 3^mm ( κώδικας NIMEXE 73.27-39). Η τελευταία αυτή κατηγορία λαμβάνεται υπόψη κατά 80 % στον ανωτέρω πίνακα . Ακριβή στοιχεία για την παραγωγή και τον καθορισμό της αγοράς για την Ιταλία υπάρχουν μόνο για χαλύβδινα πλέγματα με διάμετρο τουλάχιστον 3^mm  τα στοιχεία αυτά μπορούν να αντληθούν από τον επόμενο πίνακα .    Πίνακας 7   Ιταλία : παραγωγή και εφοδιασμός της αγοράς όσον αφορά τα δομικά πλέγματα διαμέτρου τουλάχιστον 3^mm  ( σε τόνους )    ιΕτος Παραγωγή Εφοδιασμός της αγοράς 1980 255^000 216^655 1981 265^000 238^780 1982 255^000 240^061 1983 250^000 230^032 1984 283^000 235^272 1985 250^000 191^647 Πηγή:^Assider .   Σημείωση : Ο Assider δεν διαθέτει στοιχεία για δομικά πλέγματα με διάμετρο μικρότερη των 3^mm, δεδομένου ότι οι περισσότεροι παραγωγοί δεν είναι μέλη αυτού του οργανισμού .  Δ . Οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις ( 11 ) Οι παρακάτω επιχειρήσεις έχουν λάβει μέρος σε μία ή περισσότερες από τις εν λόγω συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές :   1 . ^Trefilunion SA, Petite-route de Marnaval, F-52102 Saint-Diziers, Cedex ( αποκαλούμενη στο εξής "TU ")   2 . ^Societe Metallurgique de Normandie, 42, rue de la Boetie, F-75008 Paris ( αποκαλούμενη στο εξής "SMN ")   3 . ^Tecnor/bis 1983 : Chiers-Chatillon-Gorcy (" CCG ")/, La Defense, 9, 4 Place de la Pyramide, F-92800 Puteaux ( Hauts-de-Seine )   4 . ^Societe des treillis et Panneaux Soudes, La Defense 9, 4 Place de la Pyramide, F-92800 Puteaux ( Hauts-de-Seine ) ( αποκαλούμενη στο εξής "STPS ")   5 . ^Sotralentz SA, 24 rue du Professeur Froehlich, F-67320 Drulingen ( αποκαλούμενη στο εξής "Sotral" ή "Sotralentz ")   6 . ^Trefilarbed Luxembourg-Saarbruecken/S.ar.l . ( πρώ - ην Trefilarbed SA ) 16a, avenue de la Liberte, L-2339 Luxembourg ( αποκαλούμενη στο εξής "TA ") και οι θυγατρικές της εταιρείες στη Γαλλία, το Βέλγιο και την Ολλανδία   7 . ^Trefileries Fontaine l'Eveque, 1, ruelle aux Loups, B-6140 Fontaine l'Eveque ( αποκαλούμενη στο εξής "TFE ")   8 . ^Frere-Bourgeois Commerciale SA, B-6090 Couillet ( αποκαλούμενη στο εξής "FBC ")   9 . ^NV Usines Gustave Boel, Afdeling Trebos, B-2991 Tildonk ( Haacht ) ( αποκαλούμενη στο εξής "Boel/Trebos ")  10 . ^Thibo Draad - en Bouwstaalprodukten BV, NL-5740 SX Beek en Kond, Bosscheweg 28 ( αποκαλούμενη στο εξής "Thibodraad ")  11 . ^Van Merksteijn Staalbouw BV, Kanaalstraat O.Z . 8, NL-8102 Raalte  12 . ^ZND Bouwstaal BV, J.F . Kennedylaan 22, NL-5555 XD Valkenswaard ( αποκαλούμενη στο εξής "ZND ")  13 . ^Baustahlgewebe GmbH, Burggrafenstrasse 5,  D-4000 Duesseldorf 11 ( αποκαλούμενη στο εξής "BSTG ")  14 . ^Ilro SpA, via GB Vico 8, I-22053 Lecco-Pescarenico ( αποκαλούμενη στο εξής "Ilro ")  15 . ^Ferriere Nord SpA ( Pittini ), I-33010 Isoppo ( Ud ), Franzione Rivali ( αποκαλούμενη στο εξής "Ferriere Nord ")  16 . ^GB Martinelli fu GB Metallurgica SpA, via Breda 152, Milano, Italia ( αποκαλούμενη στο εξής "Martinelli ").  Ε . Λεπτομερέστερα στοιχεία για τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις Ι . Γαλλία ( 12 ) Στη Γαλλία συμμετέχουν οι ακόλουθες επιχειρήσεις :  1 . ^Επιχειρήσεις του πρώην ομίλου Sacilor α ) ^Trefilunion ( TU ) Η επιχείρηση αυτή με έδρα στο Saint-Didier ήταν μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1987 μια 100 % θυγατρική της Sacilor, μέσω της Unimetal, με κεφάλαιο 150^000^000 FF ( Trefilunion Ι ). Εκτός από δομικά πλέγματα η TU παρήγε και άλλα προϊόντα με μορφή συρμάτων . Η TU  ήταν η μεγαλύτερη γαλλική επιχείρηση παραγωγής δομικών πλεγμάτων, κατέχοντας το 30 % περίπου της αγοράς ( 1984 ). Την 1η Ιανουαρίου 1986, οι δραστηριότητες της TU όσον αφορά την παραγωγή δομικών πλεγμάτων μεταφέρθηκαν στην εταιρεία ACOR, η οποία ανήκει  επίσης στο νυν όμιλο Usinor - Sacilor . Κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1987, η Trefilunion απορροφήθηκε με αναδρομική ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1987 από την εταιρεία Tecnor [βλέπε κάτωθι σημείο 2 στοιχείο α )]. Η εταιρεία που προέκυψε μετονομάστηκε σε  Trefilunion ( Trefilunion II ). Οσάκις στη συνέχεια αναφέρεται η επωνυμία Trefiluion (" TU ") νοείται η Trefilunion I, εφόσον δεν υπάρχουν περαιτέρω διευκρινίσεις .  β ) ^Societe Metallurgique de Normandie ( SMN ) Η SMN είναι επίσης μια κατά 100 % θυγατρική εταιρεία της Sacilor ( τώρα μέσω της Unimetal ) με έδρα το Παρίσι και κεφάλαιο ύψους 100^000^000 FF . Η κύρια δραστηριότητα της επιχείρησης είναι η παραγωγή επιμήκων προϊόντων ( χονδρόσυρμα και ράβδοι ). Το 1984 η επιχείρηση αυτή κατείχε περίπου το 3 % της γαλλικής αγοράς δομικών πλεγμάτων . Εν τω  μεταξύ, η SMN έχει σταματήσει την παραγωγή δομικών πλεγμάτων .  2 . ^Επιχειρήσεις του πρώην ομίλου Usinor α ) ^Chiers-Chatillon-Gorcy ( CCG ), το 1983 μετονομάστηκε σε Tecnor Η Tecnor ήταν αρχικά μια 100 % θυγατρική εταιρεία της Usinor με έδρα το Puteaux . Το κεφάλαιό της ανερχόταν σε 231^121^000 FF . Το 1984, είχε ποσοστό 7,5 % περίπου της γαλλικής αγοράς όσον αφορά τα δομικά πλέγματα . Το πρώτο εξάμηνο του 1987 η συγκεκριμένη  εταιρεία διέκοψε τις δραστηριότητές της στον τομέα των δομικών πλεγμάτων . Κατά το δεύτερο εξάμηνο 1987, η Tecnor απορρόφησε με αναδρομική ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1987 την εταιρεία Trefilunion και μετονομάστηκε σε Trefilunion [Trefilunion ΙΙ, βλέπε  ανωτέρω σημείο 1 στοιχείο α )].  β ) ^Societe des treillis et panneaux soudes ( STPS ) H STPS ήταν μέχρι το 1987 μια 100 % θυγατρική εταιρεία της Usinor ( μέσω της Usinor Trefileries ) με έδρα το Puteaux και με κεφάλαιο ύψους 12^000^000 FF . Από το 1987, η STPS είναι θυγατρική εταιρεία της ACOR [βλέπε ανωτέρω σημείο 1 στοιχείο α )]. Το 1984,  κατείχε το 8,8 % της γαλλικής αγοράς στον τομέα των δομικών πλεγμάτων .  3 . ^Ανεξάρτητες επιχειρήσεις Sotralentz ( Sotral ) Η επιχείρηση αυτή, με έδρα το Drulingen έχει κεφάλαιο ύψους 12^500^000 FF . Στις δραστηριότητες της Sotral περιλαμβάνεται μεταξύ άλλων η παραγωγή δομικών πλεγμάτων . Το 1984, η επιχείρηση αυτή κατείχε το 7 % της γαλλικής αγοράς όσον αφορά την κατασκευή  δομικών πλεγμάτων .  Η Sotral είναι η μόνη γαλλική επιχείρηση παραγωγής δομικών πλεγμάτων που εξάγει προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  ΙΙ . ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ Trefilarbed ( TA ) ( 13 ) Mexri thn 1h Azgozstoz 1984, h Trefilarbed SA ήταν υπεύθυνη για το συντονισμό των πωλήσεων και της πολιτικής πωλήσεων του ομίλου Arbed για τα εν λόγω προϊόντα, συμπεριλαμβανομένου του τμήματος της παραγωγής που προοριζόταν για εξαγωγές του εργοστασίου  St Ingbert . Από τότε, η εταιρεία αυτή έχει μετατραπεί στην Trefilarbed Luxembourg/Saarbruecken ( S.ar.l .). Το ποσοστό αγοράς που κατείχε το 1983 ανερχόταν σε 38 % περίπου στο Βέλγιο και 22 % στις Κάτω Χώρες . Στη Γαλλία, το αντίστοιχο ποσοστό κατά το οικονομικό έτος Ιουλίου 1983-Ιουνίου 1984 ήταν περίπου 7 %.  ΙΙΙ . ΒΕΛΓΙΟ (14 ) Οι βελγικές εταιρείες που συμμετέχουν είναι οι ακόλουθες :  1 . Trefileries de Fontaine l'Eveque ( TFE ) Η TFE είναι εταιρεία με έδρα στο Fontaine-l'Eve - que και με κεφάλαιο ύψους 121 000 000 FB . Η επιχείρηση ανήκει στον όμιλο Cockerill-Sambre, ο οποίος κατέχει το 67 % των μετοχών . Το υπόλοιπο 33 % ανήκει στο βελγικό κράτος και στη Societe Regionale d'Investissement de Wallonie . H TFE παράγει κυρίως  δομικά πλέγματα, τα οποία αποτελούν περίπου το 75 % της συνολικής παραγωγής της, η οποία το 1984 ανερχόταν σε 25^400 τόνους περίπου . Το ποσοστό της βελγικής αγοράς που κατείχε το 1983 ήταν 14,5 %.  2 . ^Frere-Bourgeois Commerciale SA ( FBC ) Η FBC είναι μια 100 % θυγατρική εταιρεία της Cockerill-Sambre ( από την 1η Απριλίου 1986 η επιχείρηση αυτή λειτουργεί με τη νέα επωνυμία της, Steelinter SA ). Η επιχείρηση αυτή είναι επιφορτισμένη, εκτός των άλλων, με την πώληση των δομικών πλεγμάτων που  παράγονται από την TFE .  3 . ^NV Usines Gustave Boel, Afdeling Trebos, Tildonck, Haacht ( Boel/Trebos ) Η Trebos, που αποτελεί ένα τμήμα της ομάδας Boel, παράγει δομικά πλέγματα . Το μερίδιο της αγοράς που είχε στο Βέλγιο το 1983 ήταν 15 %.  IV . ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ ( 15 ) Συμμετέχουσες ολλανδικές επιχειρήσεις :  1 . ^Thibo Draad - en Bouwstaal Produkten BV, Beek en Donk ( Thibodraad ) Η επιχείρηση αυτή ήταν μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1987 μια κατά 100 % θυγατρική εταιρεία της Hoogovens NV . Την 1η Ιανουαρίου 1987, η εται - ρεία αυτή χωρίστηκε σε δύο εταιρείες, οι οποίες ανήκουν επίσης κατά 100 % στον όμιλο Hoogovens, και συγκεκριμένα στην Thibo Draad BV και την Thibo Bouwstaal BV. Οι ετήσιες πωλήσεις δομικών πλεγμάτων είχαν ανέλθει κατά τα τέλη του 1985 σε 30^000 τόνους  περίπου . Το ποσοστό της αγοράς που κατείχε στις Κάτω Χώρες το 1983 ήταν 23,5 %.  2 . ^Van Merksteijn Staalbouw BV, Raalte ( van Merksteijn ) Η παραγωγή της επιχείρησης αυτής ήταν 80^000 τόνοι περίπου το 1985 . Το ποσοστό της αγοράς που κατέχει η επιχείρηση αυτή όσον αφορά τα τυποποιημένα δομικά πλέγματα ανέρχεται σε 50 % περίπου στις Κάτω Χώρες και σε 24 % στο Βέλγιο . Πραγματοποιεί εξαγωγές  προς το Βέλγιο και τον τελευταίο καιρό προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  3 . ^ZND Bouwstaal BV, Valkenswaard ( ZND ) Η επιχείρηση αυτή με μια ετήσια παραγωγή περίπου 6^000 τόνων είναι η τρίτη σε μέγεθος ολλανδική επιχείρηση κατασκευής δομικών πλεγμάτων . Το 1983, το ποσοστό της αγοράς που κατείχε η επιχείρηση αυτή στις Κάτω Χώρες ανερχόταν σε 4 % περίπου .  V . ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ Baustahlgewebe GmbH, Duesseldorf ( BStG ) ( 16 ) H BStG είναι μια μεικτή επιχείρηση στην οποία συμμετέχουν οι ακόλουθες εταιρείες :  - Thyssen Stahl AG, Hamm ( Westf .) ( έως τις 31 Δεκεμβρίου 1985 : Thyssen Draht AG ): 34 %,  - Kloeckner Draht GmbH : 33,5 %,  - Saarstahl Voelklingen GmbH ( από τις 4 Ιουλίου 1986  πριν από την ημερομηνία αυτή, το μερίδιο αυτό κατείχε η Arbed Saarstahl και έως την 1η Ιανουαρίου 1986 η Arbed ): 25,001 %,  - Roesler Draht AG, Schwabenthal : 7,499 %.  Το εταιρικό κεφάλαιο ανέρχεται σε 20 εκατομμύρια DM . H BStG διαθέτει επίσης δικές της εγκαταστάσεις παραγωγής ( Aalen στη Στουτγάρδη και Glinde στο Αμβούργο ) και πωλεί επίσης ένα μέρος της παραγωγής που προέρχεται από τα εργοστάσια των συνιδιο - κτητριών επιχειρήσεων Thyssen ( Hamm I και Gelsen - kirchen ), Kloeckner ( Hamm II και Kehl ), Roesler ( Waldneil ), καθώς και του εργοστασίου St Ingbert,  το οποίο βρίσκεται τώρα υπό τον έλεγχο της Technoarbed Deutschland .  Εξάλλου, η BStG πωλεί το σύνολο της παραγωγής δομικών πλεγμάτων του εργοστασίου Arbed Roermond ( Κάτω Χώρες ) που αποστέλλεται προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, καθώς και το σύνολο της παραγωγής της Bayerische Stahlmatten GmbH, Neufahrn,  στην οποία η BStG συμμετέχει κατά 51 %, και τέλος το σύνολο της παραγωγής δομικών πλεγμάτων της Hochheim GmbH ( ποσοστό συμμετοχής της BStG : 49 %).  Με ετήσιες πωλήσεις περίπου 320^000 τόνων, η BStG κατέχει το μεγαλύτερο ποσοστό της αγοράς ( περίπου 36 %) της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας .  VI . ΙΤΑΛΙΑ ( 17 ) Οι ιταλικές επιχειρήσεις που συμμετέχουν είναι οι ακόλουθες :  1 . ^Ilro SpA, Civate ( Lecco ) ( Ilro ) H Ilro είναι ο μεγαλύτερας εξαγωγέας δομικών πλεγμάτων της Ιταλίας προς τη Γαλλία .  2 . ^Ferriere Nord SpA ( Pittini ), Rivoli di Osoppo ( Udine ) ( Ferriere Nord ) Το μεγαλύτερο τμήμα των εξαγωγών της επιχείρησης αυτής διοχετεύεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  3 . ^Martinelli GB Fu GB Metallurgica SpA, Milano ( Martinelli ) Η επιχείρηση Martinelli είναι ένας σχετικά μικρός κατασκευαστής .  ΣΤ . Επιθεωρήσεις της Επιτροπής ( 18 ) Στις 6 και 7 Νοεμβρίου 1985, σε εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ . 17, διενεργήθηκε από υπαλλήλους της Επιτροπής ταυτόχρονος και χωρίς προειδοποίηση έλεγχος στα γραφεία επτά επιχειρήσεων και δύο ενώσεων επιχειρήσεων, και  συγκεκριμένα στις Trefilunion, Sotralentz, Trefilarbed Luxembourg/Saarbruecken S.ar.l ., Ferriere Nord SpA ( Pittini ), Baustahlgewebe GmbH, Thibo Draad - en Bouwstaalprodukten, NV Bekaert, Syndicat National du Trefilage d'acier ( STA ) ( 1 ) και Fachverband  Betonstahlmatten e . V . ( 2 ).  ( 19 ) Stiw 4 kai 5 Dekembrioz 1985, szmfvna me to aruro 14 paragrafow 2 toz kanonismoz ariu . 17, dienerghuhkan apo zpallhlozw thw Epitrophw peraiterv elegxoi sta grafeia tvn epixeirhsevn Ilro, Martinelli GB, Usines Gustave Boel Afdeling Trebos, Trefileries de  Fontaine-l'Eveque, Frere-Bourgois, van Merksteijn και ZND .  ( 20 ) Kata th diejagvgh olvn tvn anvtervn elegxvn breuhkan orismena eggrafa, ta opoia mayi me allew plhroforiew, tiw opoiew elabe h Epitroph se efarmogh toz aruroz 11 toz kanonismoz ariu . 17, apotelozn ta apodeiktika stoixeia sta opoia sthriyetai h parozsa  apofash .  Y . Περαιτέρω διαδικασίες ( 21 ) Στις 12 Μαρτίου 1987, απεστάλη στις σχετικές επιχειρήσεις κοινοποίηση των αιτιάσεων . Οι επιχειρήσεις έλαβαν θέση ως προς τα σημεία των προαναφερθεισών αιτιάσεων .  Στις 23 και 24 Νοεμβρίου 1987, έλαβε χώρα ακρόαση των εκπροσώπων των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων και ενώσεων επιχειρήσεων .  Η . Συνοπτική επισκόπηση των εξεταζόμενων περιορισμών του ανταγωνισμού ( 22 ) Οι κάτωθι αναφερόμενοι περιορισμοί του ανταγωνισμού συνίστανται σε μια σειρά συμφωνιών ή/και εναρμονισμένων πρακτικών (στο εξής αναφερόμενες εν συντομία ως "συμπράξεις "), οι οποίες έχουν ως αντικείμενο τον καθορισμό των τιμών ή/και των ποσοστώσεων  πωλήσεων, καθώς και την κατανομή των αγορών δομικών πλεγμάτων . Οι συγκεκριμένες συμπράξεις αφορούν εκάστοτε κυρίως μια επιμέρους αγορά ( γαλλική αγορά, αγορά Μπενελούξ, γερμανική αγορά ), παρουσιάζουν όμως το χαρακτηριστικό του διασυνοριακού εμπορίου,  ιδιαίτερα λόγω του γεγονότος ότι συμμετέχουν στις συμπράξεις όλες σχεδόν οι επιχειρήσεις που δρουν στην εκάστοτε επιμέρους αρχή .  (;) STA ( Syndicat national du trefilage d'acier ) είναι η επαγγελματική ένωση των Γάλλων παραγωγών σύρματος . Σε αυτήν ανήκουν όλοι οι Γάλλοι παραγωγοί δομικών πλεγμάτων πλην ενός ( Tecta ).  ( 2 ) To Fachverband δομικών πλεγμάτων είναι η ένωση των Γερμανών παραγωγών δομικών πλεγμάτων . Στην ένωση αυτή συμμετέχουν όλοι σχεδόν οι παραγωγοί δομικών πλεγμάτων .  Στην προκείμενη περίπτωση δεν πρόκειται τόσο για μια συνολική σύμπραξη μεταξύ όλων των κατασκευ - αστών από όλα τα κράτη μέλη, όσο για ένα πλέγμα περισσοτέρων συμπράξεων με εν μέρει εναλλασσόμενους συμμετέχοντες .  Πάντως, το εν λόγω πλέγμα συμπράξεων είχε ως αποτέλεσμα το διακανονισμό σε μεγάλο βαθμό σημαντικού τμήματος της κοινής αγοράς, μέσω του διακανονισμού των επιμέρους αγορών .  Θ . Εξέταση των επιμέρους περιορισμών του ανταγωνισμού Ι . Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΓΟΡΑ 1 . ^Η πρώτη ομάδα συμφωνιών του 1981/82 μεταξύ Γάλλων παραγωγών και παραγωγών από την Ιταλία, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και το Βέλγιο, οι οποίοι πραγματοποιούν κατά παράδοση εξαγωγές προς τη Γαλλία ( 23 ) Η πρώτη ομάδα συμπράξεων συνήφθη κατά τα έτη 1981/82 μεταξύ Γάλλων κατασκευαστών και κατασκευαστών από την Ιταλία, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και το Βέλγιο, οι οποίοι εξήγαν δομικά πλέγματα στη Γαλλία . Οι εν λόγω συμπράξεις αφορούσαν όχι  μόνον τιμές αλλά και μερίδια της αγοράς και διήρκεσαν από τον Απρίλιο του 1981 μέχρι το Μάρτιο του 1982 .  Σε αυτές τις συμπράξεις συμμετείχαν πλην των Γάλλων παραγωγών οι ιταλικές επιχειρήσεις Ilro, Ferriere Nord και Martinelli, οι Βέλγοι κατασκευαστές Boel/Trebos και Trefileries de Fontaine-l'Eveque ( TFE ), καθώς επίσης η εμπορική επιχείρηση του ομίλου  Cockerill - Sambre, Freres - Bourgeois Commerciale ( FBC ), η οποία διαθέτει στο εμπόριο την παραγωγή της TFE και η Trefilarbed ( Γερμανία/Μπενελούξ ). Στα επόμενα σημεία παρέχονται οι αποδείξεις τόσο για τη σύναψη αυτών των συμπράξεων ( σημεία 24 έως 29 ), όσο και για τη συμμετοχή Ιταλών, Γερμανών και Βέλγων  κατασκευαστών ( σημεία 31 έως 50 ).  α ) ^Οι συμφωνίες του 1981/82 ( 24 ) Στο υπόμνημά του της 1ης Δεκεμβρίου 1981 για το έτος 1981, ο κ . Duroux, εμπορικός διευθυντής για το τμήμα δομικού χάλυβα, αναφέρει μεταξύ άλλων τα εξής :  "Η Trefilunion έχει επιτύχει να συγκρατήσει το ρεύμα των εισαγωγών, δεδομένου ότι επεξεργάστηκε και προώθησε την αποδοχή ενός φραγμού με τη μορφή μιας συμφωνίας μεταξύ των παραγωγών, συμπεριλαμβανομένων και των σημαντικότερων ξένων . Αυτό είχε ως  αποτέλεσμα τη δημιουργία μιας τεχνητής κατάστασης, με τη σχετική αύξηση των τιμών στην αγορά μας το 1981 και τη γενική συγκράτηση του όγκου των εισαγωγών στο επίπεδό τους του 1980 ." ( 25 ) Με τη συμφωνία αυτή έγινε δυνατή μια θεαματική αύξηση των τιμών . Τον Απρίλιο του 1981, οι τιμές βρίσκονταν στο επίπεδο των 1^900^FF ανά τόνο . Κατά τα τέλη του 1981 έφθασαν στην τιμή των 3^000^FF ανά τόνο, δηλαδή σε πολύ υψηλότερο επίπεδο απ' ό,τι στις άλλες χώρες παραγωγής της Κοινότητας  συγκεκριμένα π.χ . η αντίστοιχη τιμή στη Γερμανία ήταν 2^243^FF ανά τόνο, στην Ιταλία 2^444^FF ανά τόνο, στο  Βέλγιο 2^220^FF ανά τόνο και στις Κάτω Χώρες 2^264^FF ανά τόνο . Τα στοιχεία αυτά προκύπτουν από το υπόμνημα της 1ης Δεκεμβρίου 1981 που προαναφέρθηκε .  ( 26 ) Το ποσοστό των εισαγωγών στη γαλλική αγορά, το οποίο τον Ιανουάριο του 1981 ήταν 21 %, αυξήθηκε κατά τον Ιούλιο/Αύγουστο του 1981 σε 30 %, παρέμεινε όμως σταθερό κατά τη διάρκεια των τεσσάρων τελευταίων μηνών του έτους ( 29 %, 29 %, 32 %, 29 %).  ( 27 ) Από το υπόμνημα αυτό της TU γίνεται φανερό ότι η συμφωνία δεν αφορούσε μόνο τιμές, αλλά και ποσοστά της αγοράς, και ότι η κατανομή των ποσοστών αυτών στους συμμετέχοντες πραγματοποιήθηκε σε μεγάλο βαθμό σύμφωνα με τις προηγούμενες επιδόσεις τους .  Πράγματι, στο υπόμνημα αυτό δευκρινίζονται τα εξής :  "Στις συζητήσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ των παραγωγών των διαφόρων χωρών σχετικά με τα ποσοστά της αγοράς που επρόκειτο να παραχωρηθούν, τα επιχειρήματα των παραγωγών που επέτυχαν να διεισδύσουν στην αγορά ( penetrants ), είναι προφανώς πολύ ισχυρά,  αφού τους παρέχεται η δυνατότητα να κάνουν χρήση της σχετικής θέσης που έχουν κατακτήσει .  Το παράδειγμα που προσφέρει η Γαλλία σε σχέση με τη νεώτερη συμφωνία δείχνει πόσο σημαντικές είναι αυτές οι κατακτηθείσες θέσεις . Ας σημειωθεί ότι οι συζητήσεις δεν είχαν ως στόχο τον καθορισμό διμερών ποσοστώσεων, αλλά απλούστατα τη χρηματική έκφραση  μιας παγιωμένης κατάστασης πραγμάτων που έχει δημιουργηθεί από έξω ." Στο ίδιο υπόμνημα αναγνωρίζεται ότι η ασφάλεια όσον αφορά τις τιμές συνδέεται στενά με τον αυτοπεριορισμό των ποσοτήτων:  "Η ασφαλής διατήρηση της συμφωνίας ως προς τις τιμές σημαίνει τουλάχιστον για τους Γάλλους παραγωγούς έναν αυτοπεριορισμό των ποσοτήτων στη δική τους αγορά στο σημερινό επίπεδο ." ( 28 ) Με το ίδιο πνεύμα γίνονται και οι διαπιστώσεις που υπάρχουν στο υπόμνημα σχετικά με τις εξαγωγές της TU προς το Βέλγιο και την Ολλανδία :  "Τέλος, θα πρέπει να παρατηρήσουμε ότι θα είχαμε κάθε συμφέρον να προωθήσουμε στις χώρες αυτές την αναγνώριση των θέσεών μας ενόψει των συνομιλιών που θα πρέπει να ανοίξουν το δρόμο στη βελτίωση των τιμών πωλήσεων και οι οποίες έχουν καταστεί  απαραίτητες για τους Βέλγους και Ολλανδούς κατασκευαστές ." ( 29 ) Η δεύτερη συμφωνία του 1981 διήρκεσε από τον Απρίλιο του 1981 έως το Μάιο του 1982 . Οι ποσότητες που παραχωρήθηκαν στους Γάλλους παραγωγούς έγιναν γνωστές στην Επιτροπή χάρη σε ένα έγγραφο που διαβιβάστηκε μαζί με μια επιστολή με ημερομηνία 1 Οκτωβρίου  1982 και που βρέθηκε στην TU . Στο έγγραφο αυτό περιέχονται οι ακόλουθοι πίνακες :    Παραδόσεις δομικών πλεγμάτων: λείων + με νευρώσεις στη Γαλλία Παραγωγός 1978 1979 1980 1981 Μέσος όρος 1978 έως 1981 Ποσοστώσεις τόνοι % τόνοι% τόνοι % τόνοι % τόνοι % (;) CCG + MD  26^526  13,27  25^939  14,44  27^173  12,9026^535  13,03  26^543  13,37  13,84 13,40 Gantois   1^355   0,68   1^274   0,71    ^976   0,46   1^587   0,78   1^298   0,65   1,03  1,00 FFM   9^692   4,85   7^869   4,38   7^970   3,78   7^559   3,71   8^273   4,17   3,72  3,60 SMN  12^249   6,13  11^190   6,23  12^121   5,75  11^852   5,82  11^853   5,97   5,99  5,80 Sotralentz  20^458  10,23  17^273   9,61  20^446   9,70  20^742  10,19  19^730   9,94  10,02  9,70 STPS  21^355  10,68  21^565  12,00  30^456  14,46  24^308  11,94  24^421  12,30  12,91 12,50 TSE   8^520   4,26   9^029   5,03   9^485   4,50   9^786   4,81   9^205   4,64   4,03  3,90 TU  92^770  46,39  77^212  42,97  92^602  43,95  90^116  44,25  88^175  44,42  44,10 42,70 TECTA   7^039   3,52   8^324   4,63   9^450   4,49  11^149   5,47   8^990   4,53   4,36   100,00 92,60 Σύνολο Γάλλων κατασκευαστών 199^964 100,00 179^675 100,00 210^679 100,00 203^634 100,00 198^488 100,00 Εκτίμηση των εισαγωγών  53^200  21,03  67^600  27,37  67^500  24,28  75^200  26,95  65^900  24,96 Σύνολο αγοράς ( κατά προσέγγιση ) 253^000 247^000 278^000 279^000 264^000 (;) Λαμβάνεται υπόψη + Tecta - Arbed .  Σημειωση : Πρωτο^εξαμηνο^1982 : Γαλλικα^εργοστασια^= 113^000   Σημείωση : Πρώτο εξάμηνο 1982 :  Γαλλικά εργοστάσια^=  70^650 Εισαγωγές = 42^350 113^000 ^τόνοι = 37,50 %.               1Οπως προκύπτει από τα πρακτικά της συνεδρίασης της εκτελεστικής επιτροπής της TU με ημερομηνία 23 Μαρτίου 1982, τα οποία βρέθηκαν στην TU, είχε αποφασιστεί η TU να "συνεχίσει μέχρι τέλους την τρέχουσα συμφωνία η οποία έληγε στις 31 Μαρτίου ".  ( 30 ) Τα αποδεικτικά στοιχεία για τη συμμετοχή Ιταλών, Γερμανών και Βέλγων κατασκευαστών στη συμφωνία του 1981 παρατίθενται στις επόμενες παραγράφους .  β ) ^Η ιταλική συμμετοχή στη συμφωνία του 1981/82 για τη γαλλική αγορά (31 ) ιΗδη από τον Οκτώβριο του 1980, οι Ιταλοί παραγωγοί είχαν λάβει μέρος σε μια σειρά εναρμονισμένων πρακτικών που είχαν συνομολογηθεί με Γάλλους κατασκευαστές σχετικά με τη γαλλική αγορά. Αυτό διαπιστώνεται σε ένα τέλεξ με ημερομηνία 15 Οκτωβρίου 1980 που  απευθύνει η Italmet, ο αντιπρόσωπος της Ferriere Nord και Martinelli για τη Γαλλία, προς τη Martinelli :  "Σας πληροφορούμε ότι οι συμμετέχοντες στη συνεδρίαση σχετικά με τα δομικά πλέγματα, που πραγματοποιήθηκε στο Παρίσι στις 9 Οκτωβρίου, αποδέχτηκαν ομόφωνα τους όρους που είχαν συμφωνηθεί κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης στο Μιλάνο στις 3 Οκτωβρίου  η  εφαρμογή τους θα γίνει ως εξής ^.^.^.".  Στο ίδιο τέλεξ αναφέρονται οι εκπτώσεις που θα παραχωρούνται από τους τιμοκαταλόγους στις διάφορες περιοχές της Γαλλίας . Αναφέρεται επίσης ότι οι Γάλλοι κατασκευαστές θα εφαρμόσουν έκπτωση 60 έως 50 FF ανά τόνο, έτσι ώστε να δοθεί στους Ιταλούς ένα περιθώριο διείσδυσης .  ( 32 ) Στις 17 Αρτίου 1981 η Italmet απηύθυνε ένα τέλεξ στη Martinelli, το οποίο βρέθηκε στον παραλήπτη, με το οποίο την πληροφορεί ότι οι Γάλλοι κατασκευαστές είχαν "λάβει την πρωτοβουλία να συγκαλέσουν σύσκεψη όλων των κατασκευαστών ( δηλαδή όχι μόνο της  Trefilunion, αλλά και όλων των Γάλλων κατασκευαστών ) για να εξεταστούν οι δυνατότητες βελτίωσης των ισχυουσών συνθηκών της αγοράς . Τα δύο κύρια θέματα αυτής της σύσκεψης είναι, αφενός, η υιοθέτηση ενός πραγματικού τιμοκαταλόγου (" listino verita ") και,  αφετέρου, η κατανομή ποσοστώσεων διείσδυσης (" οι σημαντικότεροι εξαγωγείς προς τη Γαλλία είναι οι Ιταλοί και οι Βέλγοι, η γερμανική διείσδυση θα μπορούσε να θεωρηθεί αμελητέα "). Από τα ανωτέρω γίνεται φανερό ότι η παρατήρηση σχετικά με τη γερμανική  διείσδυση δεν λαμβάνει υπόψη της την Arbed, στην οποία οφείλονται 20^000 από τους 24^000 τόνους που είχαν εισαχθεί το 1980 από τη Γερμανία προς τη Γαλλία .  Στο ίδιο τέλεξ διαπιστώνεται επίσης ότι στη συνεδρίαση θα ελάμβαναν μέρος η TU, η Usinor ( μητρική εταιρεία της CCG και STPS ), οι Ιταλοί και οι Βέλγοι, ενώ την προεδρία θα είχε ο κ . Charbaut της STA . Στο τέλεξ προστίθεται επίσης ότι η Ilro είχε ήδη  αποδεχθεί να συμμετάσχει στη συνεδρίαση . Σε ένα άλλο τέλεξ με ημερομηνία 25 Μαρτίου 1981, που βρέθηκε στη Marti - nelli, η Martinelli πληροφορεί την Italmet ότι θα ελάμβανε μέρος στη συνεδρίαση που είχε συμφωνηθεί να πραγματοποιηθεί την 1η Απριλίου 1981 στο Παρίσι .  ( 33 ) Η εν λόγω συνεδρίαση έλαβε πράγματι χώρα και σε σχετικό τέλεξ με ημερομηνία 9 Απριλίου 1981 από την Italmet προς τη Martinelli, το οποίο βρέθηκε στη Martinelli, υπάρχει ο τιμοκατάλογος, οι εκπτώσεις επί των τιμών και οι πριμοδοτήσεις διείσδυσης που  συμφωνήθηκαν για τους Ιταλούς . Οι όροι αυτοί θα ίσχυαν για παραγγελίες για τις οποίες θα είχε ληφθεί επιβεβαίωση στην περίοδο από 13 Απριλίου έως 15 Μαΐου, με ημερομηνία παράδοσης έως τις 29 Μαΐου 1981 . ιΟσον αφορά τις προς πράδοση ποσότητες  διευκρινίζονται στο τέλεξ τα εξής: "Για την Ιταλία η ποσότητα καθορίζεται σε 32^000 έως 33^000 τόνους  αντίθετα, η δική μας ποσότητα ανέρχεται σε 8^000 τόνους, η οποία θα κατανεμηθεί ανάμεσα σε εσάς ( δηλαδή τη Martinelli ) και τη Ferriere Nord ." Στο  τέλεξ υπάρχει ένα παράδειγμα που δείχνει τον τρόπο παρουσίασης μιας προσφοράς τιμής για τυποποιημένα πλέγματα, κωδικού 88, ως εξής : 2^400 FF ανά τόνο μείον προσωρινή έκπτωση 250 FF ανά τόνο μείον πριμοδότηση διείσδυσης 50 FF ανά τόνο = πραγματική τιμή,  παράδοση χωρίς μεταφορικά, μη εκτελωνισμένη .  ( 34 ) Σε ένα υπόμνημα με ημερομηνία 9 Απριλίου 1981 του κ . Marie, διευθυντή της TU στο τμήμα δομικών πλεγμάτων και από το 1983 διευθυντή της Adets, και το οποίο βρέθηκε στη Ferriere Nord και Martinelli, περιέχει τα σημαντικότερα συμπεράσματα της συνεδρίασης  της 1ης Απριλίου :  "ιΕχουμε λάβει υπόψη μας τη σύμφωνη γνώμη σας ως προς τα ακόλουθα σημεία :  iivi )  Στο διάστημα από 1ης Απριλίου 1981 έως 31 Μαρτίου 1982 η επιχείρησή σας θα παραδώσει το πολύ 4^000 τόνους στη γαλλική αγορά .  ivii )  Οι παραδόσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται ανά όσο το δυνατόν κανονικότερα χρονικά διαστήματα .  viii )  Μηνιαία δήλωση των ποσοτήτων ^(.^.^.).  iiiv )  Διόρθωση των πλεονασμάτων και των ελλειμμάτων : οι διαφορές που παρατηρούνται και οι οποίες σας γνωστοποιούνται, μεταξύ των ποσοτήτων που είχαν συμφωνηθεί και των πραγματικών παραδόσεών σας, θα πρέπει να διορθώνονται εντός περιόδου δύο μηνών από  τη διαπίστωση των αποκλίσεων αυτών .  iiiv )  Εφαρμοζόμενες τιμές : οι τιμές θα πρέπει να ανταποκρίνονται στους ισχύοντες τιμοκαταλόγους, οι οποίοι θα σας γνωστοποιούνται έγκαιρα ^(.^.^.).  iivi )  Ενημέρωση : οι Γάλλοι κατασκευαστές θα καταβάλλουν κάθε προσπάθεια να σας κρατούν ενήμερους σε μόνιμη βάση σχετικά με την κατάσταση της αγοράς, τις εξελίξεις των τιμών κ.λπ . ( διαπιστώσεις, προβλέψεις ).  ivii )  Δέσμευση : αναλαμβάνετε τη δέσμευση να τηρείτε τις συμφωνίες αυτές (.^.^.).  viii )  Ιταλική αγορά : σε περίπτωση σύναψης συμφωνίας σχετικά με τα δομικά πλέγματα στην ιταλική αγορά, οι Γάλλοι παραγωγοί αναλαμβάνουν τη δέσμευση να τηρήσουν,  μετά από διαπραγματεύσεις, τις ρήτρες εφαρμογής της συμφωνίας αυτής .  iiix )  Οι Γάλλοι παραγωγοί σας παραχωρούν τη δυνατότητα εφαρμογής πριμοδότησης διείσδυσης μέγιστου ύψους :  - 40 FF ανά τόνο, σε παραδόσεις που τιμολογούνται χωρίς μεταφορικά, εκτελωνισμένες, και - 50 FF ανά τόνο, που τιμολογούνται χωρίς μεταφορικά, μη εκτελωνισμένες ." ( 35 ) Οι Ιταλοί παραγωγοί που συμμετείχαν στη συμφωνία του 1981/82 όσον αφορά τη γαλλική αγορά ήταν η Ilro, η Ferriere Nord και η Martinelli . Από το τέλεξ και το υπόμνημα που προαναφέρθηκαν καθώς και από έναν πίνακα της Trefilunion με τίτλο "εισαγωγές δομικών  πλεγμάτων από την Ιταλία", ο οποίος βρέθηκε στη Ferriere Nord, διαπιστώθηκε ότι υπήρχαν οι ακόλουθες ποσοστώσεις για το δωδεκάμηνο : Ilro 24^000 έως 25^000, Ferriere 4^000 τόνοι και Martinelli 4^000 τόνοι .  ( 36 ) Ας σημειωθεί ότι ενώ οι ιταλικές εξαγωγές προς τη Γαλλία ανήλθαν σε 37^000 τόνους το 1979 και 37^500 τόνους το 1980, η συμφωνία απέβλεπε στη μείωση των ποσοτήτων αυτών σε 32^000 έως 33^000 τόνους κατά την περίοδο του δωδεκάμηνου από τον Απρίλιο του 1981  έως το Μάρτιο του 1982 . Ενώ η φαινόμενη κατανάλωση στη Γαλλία το 1980 ήταν 279^000 τόνοι, κατά τη συνεδρίαση που έγινε τον Απρίλιο του 1981 η κατανάλωση αυτή είχε υπολογιστεί ότι δεν θα ξεπερνούσε τους 240^000 έως 250^000 τόνους το 1981 . Ο κ . Cattappan, εμπορικός διευθυντής της Ferriere Nord, απηύθυνε επιστολή προς τον κ . Francois της Italmet, ο οποίος τον είχε παρακαλέσει να του διαβιβάσει οποιεσδήποτε παρατηρήσεις είχε σχετικά με το υπόμνημα του κ . Marie, στην οποία κάνει τις εξής  διαπιστώσεις :  "ιΟσον αφορά τα σημεία i ) και ii ) του υπομνήματος του κ . Marie, οι παραδόσεις θα γίνουν εντός των ορίων που καθορίζετε, εάν η αγορά παραμείνει εντός αυτών των ορίων ." ( 37 ) Προφανώς, η συμφωνία μεταξύ των Γάλλων και των Ιταλών παραγωγών εφαρμόστηκε με επιτυχία αρκετούς μήνες  έτσι, σε σημείωμα της Ferriere Nord σχετικά με μια συνεδρίαση της 20ής Οκτωβρίου 1981, στην οποία έλαβαν μέρος η TU, η Ilro, η Ferriere Nord, η  Martinelli και η Italmet, αναφέρονται τα ακόλουθα :  "Τα αποτελέσματα της συμφωνίας του Μαΐου ( ισχύος από την 1η Απριλίου 1981 ) είναι εν γένει ικανοποιητικά, δεδομένου ότι επέτρεψαν μια αύξηση των προσφερομένων τιμών τόσο για τους Γάλλους όσο και για τους Ιταλούς ." ( 38 ) Στις 18 Φεβρουαρίου 1982, έγινε στο Παρίσι μια συνεδρίαση στην οποία έλαβαν μέρος η TU, η Ilro, η Martinelli, η Italmet και η Ferriere Nord . Σύμφωνα με τον κ . Marie ( TU ), η ανάλυση των τάσεων της αγοράς δείχνει ότι :  "Η συμφωνία που συνήφθη στις αρχές του 1981 έφερε τα αναμενόμενα αποτελέσματα τόσο ως προς τις ποσότητες όσο και ως προς τις τιμές ." Σε σημείωμα του αντιπροσώπου της Ferriere Nord, το οποίο βρέθηκε στη Ferriere Nord, γίνεται επίσης η παρατήρηση αυτή :  "Η γαλλική αγορά έφτασε το 1981 τους 275^000 τόνους περίπου, αντί των αναμενόμενων 253^000 τόνων . Αυτό σημαίνει και για τους Ιταλούς μια βελτίωση, η οποία θα πρέπει να εξεταστεί κατά την επόμενη συνεδρίαση στα τέλη Ιουνίου του 1982 ." (39 ) Εντούτοις, παρατηρήθηκαν εντάσεις στις σχέσεις μεταξύ των εταίρων . Οι στατιστικές σχετικά με τους εννέα πρώτους μήνες της συμφωνίας έδειχναν ότι η Ilro είχε ξεπεράσει κατά πολύ τις ποσοστώσεις της και ότι η Ferriere Nord και η Martinelli βρίσκονταν  σημαντικά κάτω από το επίπεδο των ποσοστώσεών τους, σύμφωνα με τις προαιρετικές δηλώσεις των παραγωγών  πάντως, οι τελωνειακές στατιστικές έδειχναν ότι οι εξαγωγές της Ιταλίας προς τη Γαλλία είχαν υπερβεί σημαντικά το συνολικό όριο των ποσοστώσεων . Αυτό  προκύπτει από στατιστικούς πίνακες της TU που βρέθηκαν στη Ferriere Nord .  ( 40 ) Σε τέλεξ του κ . Castelnuovo της Boel (Βέλγιο ) προς τον κ . Pittini της Ferriere Nord με ημερομηνία 15 Μαρτίου 1982, το οποίο βρέθηκε στη Ferriere Nord, αναφέρονται τα εξής :  "Ο κ . Montanelli της Ilro πωλεί στη Γαλλία, μέσω μιας εταιρείας στο Briancon, σημαντικές ποσότητες δομικών πλεγμάτων, σε τιμές πολύ χαμηλότερες από αυτές που είχαν συμφωνηθεί στα πλαίσια της γαλλοβελγοϊταλικής συμφωνίας στις αρχές του 1981 ." ( 41 ) Το Μάρτιο του 1982 οι Ιταλοί είχαν αρχίσει να ανησυχούν για τις τιμές που εφήρμοζαν οι Γάλλοι παραγωγοί, που ανήκαν σε ομίλους και ιδιαίτερα η TU, η SMN, η CCG και η STPS . Σε μια συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε στις 8 Μαρτίου 1982 στην Ιταλία και στην  οποία έλαβαν μέρος οι κ . Marie ( TU ), Cattapan ( Ferriere Nord ) και Montanelli, Locatelli και Tedeschi ( Ilro ), ο κ . Marie δήλωσε ότι οι ενωμένοι Γάλλοι παραγωγοί που ανήκουν σε ομίλους είχαν εφαρμόσει το Μάρτιο προσωρινή έκπτωση ύψους 325 FF . Σε τέλεξ με  ημερομηνία 9 Μαρτίου 1982 που έστειλε ο κ . Francois της Italmet στον κ . Cattapan αναφέρεται ότι :  "Ο κ . Marie υπογράμμισε ότι επρόκειτο για ένα προσωρινό μέτρο και ότι οι Γάλλοι παραγωγοί δεν θεωρούσαν ότι ήταν υποχρεωμένοι να ζητήσουν την άδεια των Ιταλών, Βέλγων και Γερμανών εταίρων τους προκειμένου να αναθεωρήσουν τους πίνακές τους, αλλά να τους  πληροφορήσουν απλώς για την απόφαση που είχαν λάβει ." Στο τέλεξ αναφέρεται στη συνέχεια ο κ . Montanelli :  "Ο κ . Montanelli επιβεβαίωσε τους μάλλον σκληρούς όρους του τέλεξ, το οποίο απέστειλε προ ημερών στον κ . Marie, δηλαδή, την πρότασή τους να εγκαταλείψει τη λέσχη και να εφαρμόσει εκπτώσεις 600 έως 700 FF .^.^.". "Βρισκόμαστε σε εμπόλεμη κατάσταση  .^.^.", δηλώνει ο κ . Francois .  ( 42 ) Φαίνεται ότι στις συζητήσεις μεταξύ των κ . Marie, Boel (" για τα δομικά πλέγματα στη γαλλική αγορά "),  Charbaut ( STA ), Cattapan ( FN ), Montanelli ( Ilro ) και Martinelli ( Martinelli ) έγιναν προσπάθειες να παραμεριστούν οι διαφορές απόψεων μεταξύ των εταίρων, όπως προκύπτει και από μια παρατήρηση του κ . Cattapan σχετικά με τη συνεδρίαση της 6ης Απριλίου 1982  στις Βρυξέλλες και από το τέλεξ που απέστειλε στην Italmet ( κ . Francois ) στις 20 Απριλίου 1982 . Εν συνεχεία, ο κ . Cattapan πληροφορεί τον κ . Marie σε ένα τέλεξ με ημερομηνία 19 Απριλίου 1982 σχετικά με την ιταλική ερμηνεία των συμφωνηθέντων μέτρων . Η  ερμηνεία αυτή περιέχει συνέχιση της γαλλοϊταλικής συμφωνίας για άλλους τρεις μήνες, από τον Απρίλιο έως τον Ιούνιο του 1982, με την προϋπόθεση να τηρούνται ορισμένοι όροι όσον αφορά τις τιμές και τις ποσοστώσεις . Συγκεκριμένα, το τέλεξ με ημερομηνία  19^Απριλίου 1982 αναφέρει μεταξύ άλλων τα εξής :  "(.^.^.).  γ ) ^Λόγω της κοινής θέλησης που υπάρχει να αναληφθεί προσπάθεια για τη βελτίωση ενός τομέα ο οποίος βρίσκεται ήδη υπό πίεση λόγω της χαμηλής ζήτησης, οι Ιταλοί παραγωγοί συμφωνούν με την πρόταση να εφαρμοστεί έκπτωση ύψους 325 FF κάτω από τον  τιμοκατάλογο συν μια ελαφρά πριμοδότηση διείσδυσης . Το μέγιστο ποσό των εξαγωγών προς τη Γαλλία, το οποίο υποχρεούνται να διατηρήσουν και οι Ιταλοί παραγωγοί για τους μήνες Απρίλιο-Μάιο-Ιούνιο, ανέρχεται σε συνολικό μέγεθος 7^200 τόνων, δηλαδή τρεις  φορές 1^800 + 300 + 300 με τη σαφή προϋπόθεση να πραγματοποιηθούν οι ανωτέρω εκτιμήσεις και να αναπτυχθούν κανονικά .  (.^.^.) Πιστεύω ότι μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι ο κοινός στόχος και οι κοινές μας ελπίδες θα πραγματοποιηθούν .  Συνεπώς, οι αποφάσεις που λάβαμε εφαρμόζονται από σήμερα, δεδομένου ότι καλύπτονται από τη συμφωνία μας ." Σε τέλεξ του κ . Marie προς τον κ . Cattapan με ημερομηνία 23 Απριλίου 1982, γίνεται δεκτή αυτή η ερμηνεία του κ . Marie με ορισμένες προσθήκες, που αποβλέπουν σε διασφαλίσεις εν ονόματι των Γάλλων παραγωγών, ενδεχομένως εξαιρουμένης της Sotral, της οποίας  δεν ήταν γνωστή η τελική θέση . Αντίγραφο του τέλεξ αυτού εστάλη στην Ilro στις 26 Απριλίου 1982 .  ( 43 ) H Ferriere Nord και η Martinelli άρχισαν αμέσως την εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας και στις 20 Απριλίου 1982 ο εκπρόσωπός τους στην Italmet τους ανήγγειλε με τέλεξ ότι είχε απευθύνει στους Γάλλους πελάτες το ακόλουθο τέλεξ :  "Σας ανακοινώνουμε με ευχαρίστηση ότι από σήμερα είμαστε σε θέση να κλείσουμε παραγγελίες για παραδόσεις τους μήνες Απρίλιο, Μάιο και Ιούνιο με τους ακόλουθους όρους :  1-3 . ^Τιμοκατάλογος Trefilunion ( συμπεριλαμβανομένων των εκπτώσεων που προβλέπονται στον πίνακα ) μείον 385 FF για παράδοση στη γαλλική πλευρά, μη εκτελωνισμένα ( 385 FF = 325 FF έκπτωση + 60 FF πριμοδότηση διείσδυσης, όπως συμφωνήθηκε από τους Ιταλούς  και τους Γάλλους ).  4 .  Μέχρι τα τέλη Ιουνίου 1982 δεν μπορούμε να παραδώσουμε περισσότερους από 600 τόνους ανά μήνα ( 300 τόνοι Ferriere Nord ).  5 .  Για λογιστικούς λογους δεν είμαστε σε θέση να αναλάβουμε μεικτές πραδόσεις Martinelli/Ferriere Nord . Αυτό θα πρέπει να ληφθεί υπόψη στις παραγγελίες σας .  6 .  Δεδομένου ότι είχαμε αδρανοποιηθεί επί δύο μήνες, πράγμα το οποίο αποφασίσαμε για να μην οξύνουμε την ήδη τεταμένη κατάσταση, ελπίζουμε ότι θα μας εμπιστευθείτε την ανάθεση των ποσοτήτων που χρειάζεστε, για να στηριχθεί η αγορά των δομικών πλεγμάτων ." [Ο κ . Cattapan ( FN ) σημείωσε στο αντίγραφο του τέλεξ την ένδειξη "ΟΚ "].  ( 44 ) Από τα ανωτέρω στοιχεία προκύπτει ότι η Ferriere Nord και η Martinelli έκαναν ό,τι μπορούσαν για να τηρήσουν τη συμφωνία του 1981/82 και να στηρίξουν την παράτασή της . Γίνεται επίσης φανερό ότι η Ilro δεν τήρησε πάντα τη συμφωνία του 1982/83 και η  Επιτροπή δεν έχει στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η Ilro είχε υποστηρίξει την παράταση της συμφωνίας .  ( 45 ) ιΟσον αφορά τους Γάλλους παραγωγούς, συμφώνησαν σε συνεδρίασή τους που πραγματοποιήθηκε στις 21 Απριλίου 1982 και στην οποία ήταν όλοι παρόντες, εκτός από τη Sotral, και στην οποία έλαβε μέρος και η TA, ότι εφάρμοζαν σε όλες τις νέες παραγγελίες, με  προθεσμία παράδοσης το Μάιο, μια ανώτατη έκπτωση 325 FF ανά τόνο, η οποία θα μειωνόταν τον Ιούνιο σε 275 FF ανά τόνο . ( Πηγή : σημείωμα της 23.^4.^1982 του κ . Knap της ΤΑ Γαλλίας προς τον κ . Schuerr, ΤΑ Λουξεμβούργου, σχετικά με τη συνεδρίαση αυτή ).  γ ) ^Η γερμανική συμμετοχή στη συμφωνία του 1981/82 σχετικά με τη γαλλική αγορά ( 46 ) Η συμμετοχή αυτή αφορά κυρίως την ΤΑ, η οποία πραγματοποιεί το 85 % των γερμανικών εξαγωγών προς τη Γαλλία . Μέσω της συμφωνίας, δόθηκε στην ΤΑ ποσόστωση . Σχετικά στοιχεία υπάρχουν σε ένα σημείωμα της TU με ημερομηνία 23 Οκτωβρίου 1981 σχετικά με  συνεδρίαση που έγινε μεταξύ της TU και ΤΑ στις20 Οκτωβρίου 1981 . Στη συνεδρίαση αυτή :  "Η TU δηλώνει ότι η ΤΑ θα πρέπει να παραδίδει περίπου 500 τόνους το μήνα στο Woippy και το Στρασβούργο ( δύο αποθήκες της Davum ), πράγμα που θα της επέτρεπε να διαθέσει περίπου 800 τόνους για άλλους πελάτες ." Αυτό σημαίνει ότι η ποσόστωση της ΤΑ ήταν 1^300 τόνοι μηνιαίως ή 15^600 τόνοι ετησίως . Αυτό αντιστοιχεί σε ένα ποσοστό συμμετοχής 7,4 %, αν λάβουμε ως βάση το σύνολο των παραδόσεων που πραγματοποίησαν οι Γάλλοι παραγωγοί το 1980, δηλαδή αν εξαιρέσουμε  τις άλλες εισαγωγές . ( Το ποσοστό αυτό επιβεβαιώνεται από το έγγραφο με ημερομηνία 1 Οκτωβρίου 1982 που αναφέρεται στο σημείο 29 ). Στην ίδια συνεδρίαση η ΤΑ :  "Παραπονείται για το κατά την ίδια υπερβολικά μεγάλο τμήμα που παραχωρήθηκε στους Ιταλούς και τους Βέλγους κατά τις τελευταίες ρυθμίσεις, οι οποίες ευνοούν επίσης την TU και τη CCG . Εξάλλου, η ΤΑ πιστεύει ότι τη μεταχειρίζονταν πάντα σαν φτωχό συγγενή  στην αγορά μας ( δηλαδή τη γαλλική ), στην οποία υπήρξε πάντα ένας από τους κυριότερους προμηθευτές ." δ ) ^Η βελγική συμμετοχή στη συμφωνία του 1981/82 σχετικά με τη γαλλική αγορά ( 47 ) Οι Βέλγοι παραγωγοί που έλαβαν μέρος στη συμφωνία του 1981/82 ήταν κυρίως η Frere-Bourgeois/Fontaine-l'Eveque ( FBC/TFE ) και η Boel/Trebos . ιΟμως, υπήρξε επίσης μια συμμετοχή της ΤΑ μέσω της βελγικής θυγατρικής της Trefilarbed Bouwstaal NV, Γάνδη ( ΤΑ  Γάνδη ).  ( 48 ) ιΟσον αφορά την FBC/TFE, από το σημείωμα της TU με ημερομηνία 23 Οκτωβρίου 1981 που αναφέρθηκε στο σημείο 46, προκύπτει ότι η ποσόστωση της FBC /TFE ήταν 4^000 τόνοι ετησίως :  "ιΟσον αφορά τις νεότερες συμφωνίες, η ΤΑ θεώρησε δεδομένο ότι στην εταιρεία Frere-Bourgeois αντιστοιχούσε ποσότητα 2^000 τόνων ανά μήνα, ενώ στην πραγματικότητα η ποσότητα αυτή είναι 4^000 τόνοι ανά έτος, όπως αποδείχτηκε από γραπτά στοιχεία που  απηύθυνε προς την ΤΑ ο κ . Marie . Στην πραγματικότητα όμως η Frere-Bourgeois έχει παραδώσει μόνο 58 τόνους από τον Απρίλιο ." ( 49 ) ιΟσον αφορά την Usines Gustave Boel και τις εγκαταστάσεις παραγωγής τους Trebos ( Boel/Trebos ), σε ένα σημείωμα σχετικά με τη συνεδρίαση της 1ης Απριλίου 1981 στο Παρίσι, αναφέρονται τα εξής :  "Την Παρασκευή, στις 3 Απριλίου ( οι Γάλλοι ) θα έχουν συνεδρίαση με τους Jacques Boel + Charleroi ( δηλαδή Boel + Frere Bourgeois )." Σε χειρόγραφο σημείωμα αναφέρεται επίσης ότι ο προτεινόμενος όγκος για τους Βέλγους (" ήδη διαπραγματευθείς ") ήταν 8^000 τόνοι . Δεδομένου ότι η ποσόστωση της FBC/TFE ανερχόταν σε 4^000 τόνους, θα πρέπει και η ποσόστωση της Boel/Trebos να ανέρχεται σε  4^000 τόνους .  ( 50 ) ιΟπως αναφέρθηκε ήδη στο σημείο 40, ο κ . Daniele Castelnuovo της Boel διαμαρτύρεται σε τέλεξ της 15ης Μαρτίου 1982 στον κ . Pittini της Ferriere Nord ότι ηIlro προβαίνει στην πώληση δομικών πλεγμάτων προς τη Γαλλία με τιμές πολύ χαμηλότερες από αυτές που είχαν συμφωνηθεί στα πλαίσια της γαλλοβελγοϊταλικής συμφωνίας στις αρχές του 1981 . Στο τέλεξ αναφέρεται ότι ο κ . Jacques Boel ευχαριστεί εκ των προτέρων τον κ . Pittini για την παρέμβασή του, ενώ ο συντάκτης του τέλεξ τάσσεται με τον κ . Boel, εκφράζοντας προς τον κ . Pittini την ευγνωμοσύνη του για την "προστασία της αγοράς από κλονισμούς ". Ο κ . Boel συμμετείχε και ο ίδιος σε συζητήσεις που έγιναν με εκπροσώπους των Γάλλων και Ιταλών κατασκευαστών τον  Απρίλιο του 1982 στις Βρυξέλλες, και οι οποίες αποσκοπούσαν στην εκ νέου συμμετοχή της Ilro στη συμφωνία . ( Βλέπε σημείωμα του κ . Cattapan σχετικά με τη συνεδρίαση των Βρυξελλών στις 6 Απριλίου 1982 και τέλεξ του κ . Cattapan με ημερομηνία 20 Απριλίου  1982 προς τον κ . Francois της Italmet, στο σημείο 42 . Η ομάδα Boel ενδιαφερόταν για την υπόθεση αυτή, τόσο ως παραγωγός του Βελγίου όσο και ως παραγωγός στη Γαλλία μέσω της θυγατρικής της Fabrique de Fer de Maubeuge ).  2 . ^Η ομάδα των συμφωνιών του 1983/84 μεταξύ των Γάλλων παραγωγών και των παραγωγών από την Ιταλία, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και το Βέλγιο ( 51 ) Η δεύτερη ομάδα συμπράξεων συνίστατο κυρίως στον καθορισμό ποσοστώσεων μεταξύ των ανηκόντων σε ομίλους Γάλλων παραγωγών [δηλαδή οι επιχειρήσεις TU και SMN ( ιΟμιλος Sacilor )], καθώς και των επιχειρήσεων CCG και STPS ( όμιλος Usinor ), των μη ανηκόντων σε  ομίλους Γάλλων κατασκευαστών, συμπεριλαμβανομένης της Sotralentz και των λοιπών ξένων επιχειρήσεων που δρουν στη γαλλική αγορά από το Βέλγιο ( TFE/FBC, Boel/Trebos TA ) και την Ιταλία ( Ferriere Nord - Pittini, ILRO και Martinelli ) όπως επίσης της  Trefilarbeb ( Γερμανία/Μπενελούξ ). Τα αποτελέσματα των σχετικών διαπραγματεύσεων καταγράφηκαν συνολικά στο "protocole d'accord" που συνάφθηκε στις αρχές του Οκτωβρίου 1983 .  Παράλληλα με τον καθορισμό ποσοστώσεων έλαβαν χώρα επίσης διάφορες συμπράξεις σχετικά με τις τιμές μεταξύ των προαναφερόμενων κατασκευαστών .  Στη συνέχεια περιγράφονται λεπτομερώς οι συμπράξεις .  α ) Προετοιμασία ( 52 ) Κατά τη διάρκεια του δεύτερου εξαμήνου του 1982, οι συμφωνίες που απέβλεπαν στην προστασία της γαλλικής αγοράς δεν φαίνονταν να προχωρούν ικανοποιητικά ως προς την πλειοψηφία των συμμετεχόντων, κυρίως επειδή ορισμένες επιχειρήσεις, και κυρίως η Ilro και  προφανώς η Sotralentz, είχαν σταματήσει να συνεργάζονται . Εντούτοις, στις αρχές του 1983 έγιναν προσπάθειες για τη νέα επιβολή των συμφωνηθέντων περιορισμών στη γαλλική αγορά . ιΕτσι, στις 4^Ιανουαρίου 1983 ο κ . Charbaut της STA συναντήθηκε με τον κ . Montanelli της Ilro και τον αντιπρόσωπό τους,  κ . Barouch της Sovep . ιΟταν ο κ . Montanelli ρωτήθηκε αν ήταν διατεθειμένος να συνάψει συμφωνία για τον περιορισμό της διείσδυσης στη γαλλική αγορά, απάντησε ότι "ελπίζει να συνάψει νέα συμφωνία και δηλώνει ότι μπορεί να δεσμευθεί εν ονόματι της Ilro και της Pittini  θα έπρεπε βέβαια να λυθεί το πρόβλημα της Martinelli, πράγμα που θα μπορούσε να  αποτελέσει αντικείμενο ξεχωριστής συμφωνίας, εάν ο κ . Montanelli δεν μπορούσε να παρέμβει ." ( Βλέπε πρα - κτικά που βρέθηκαν στην TU σχετικά με τη "συνεδρίαση για τα δομικά πλέγματα", που πραγματοποιήθηκε στις 4 Ιανουαρίου 1983 στο ξενοδοχείο Michelangelo του Μιλάνου ).  ( 53 ) Σε σημείωμα του κ . Cattapan που βρέθηκε στην FN αναφέρεται μια τελική συνεδρίαση των "Γάλλων παραγωγών που ανήκουν σε ομίλους και ορισμένων Ιταλών παραγωγών που ενδιαφέρονται για τη γαλλική αγορά" ( συμπεριλαμβανομένου του κ . Haller, γενικού διευθυντή  της CCG, του κ . Marie της TU και των κκ . Montanelli, Martinelli και Cattapan της Ilro, Martinelli και Ferriere Nord αντίστοιχα ) στις 23 Φεβρουαρίου 1983 . Στη συνεδρίαση αυτή η γαλλική κατανάλωση για το 1983 εκτιμήθηκε σε 225^000 τόνους περίπου . Οι  ανήκοντες σε ομίλους Γάλλοι παραγωγοί απαιτούσαν το 61 % αυτής της ποσότητας και δεν ήταν διατεθειμένοι να διαπραγματευθούν σχετικά . Στην ίδια συνεδρίαση συμφωνήθηκε να γίνει ο ακόλουθος καταμερισμός του υπολοίπου 39 %:  "19 % σε Γάλλους ( μη ανήκοντες σε ομίλους ) παραγωγούς,  3 % στο Βέλγιο,  7 % στη Γερμανία,  10 % στην Ιταλία, δηλαδή περίπου 23^000 τόνοι ανά έτος . Ο αριθμός αυτός θα πρέπει να κατανεμηθεί μεταξύ της Ilro, Martinelli και Ferriere Nord και να προσδιοριστεί με ακρίβεια ^.^.^." "Συγχρόνως, από τον Απρίλιο του 1983 προβλέπεται αύξηση των τιμών κατά 200-300 FF/ανά τόνο . Η ποσόστωσή μας ( δηλαδή της Ferriere Nord ) δεν θα ξεπεράσει τους 2^500 τόνους για το 1983, εφόσον η αγορά διατηρηθεί στις προαναφερθείσες τάξεις μεγέθους ^.^.^. Η  αύξηση 300 FF προβλέπεται κατά τον Ιούλιο ." ( 54 ) ιΕνα σημείωμα του κ . Haller ( CCG ) επιβεβαιώνει τις ανωτέρω ποσοστώσεις :  "Επιτεύχθηκε συμφωνία για το ποσοστό διείσδυσης των Ιταλών ύψους 10 %, αλλά οι Ιταλοί απαιτούν ταχεία αύξηση των τιμών . Ο κ . Marie μας πληροφορεί ότι πρέπει να λάβουμε τη συμφωνία της Arbed για 7 %, των Βέλγων για 3 % και των άλλων Γάλλων για 19 %^.^.^.  Απαιτείται απόλυτη εχεμύθεια σχετικά με τις συνομιλίες τόσο έναντι των αντιπροσώπων των ιταλικών επιχειρήσεων στη Γαλλία όσο και έναντι και άλλων επιχειρήσεων που επιθυμούν να διεισδύσουν ή Γάλλων προμηθευτών ." Ο κ . Stabiumi, αντιπρόσωπος της Industrie Siderurgiche Associate ( ISA ) έλαβε επίσης μέρος στη συνεδρίαση ως "εγγυητής στις συμφωνίες", εκπροσωπώντας το σύνολο του ιταλικού τομέα δομικών πλεγμάτων .  ( 55 ) Μετά τη συνεδρίαση αυτή, ακολούθησαν διαπραγματεύσεις μεταξύ των διαφόρων ενδιαφερομένων μερών και στις 24 Μαΐου 1983 η υπόθεση είχε φθάσει στην ηγεσία της Sacilor, τη μητρική εταιρεία της TU . Την ίδια ημέρα, ο κ . Choppin de Janvry, Directeur  Strategique et Affaires Internationales της Sacilor, απηύθυνε ένα τέλεξ προς τον κ . F . Buck της Tradearbed ( θυγατρικής της Arbed όπως και η TA ). Στο τέλεξ αυτό μεταξύ άλλων αναφέρονται τα εξής :  "Το παρόν τέλεξ αποτελεί συνέχεια της συνεδρίασης της TU ( κ . Marie ), της CCG ( Κ . Haller ), Arbed, ( κ . Schuerr . . .) που πραγματοποιήθηκε στις 7 Μαρτίου 1983 στο Λουξεμβούργο και της συνεδρίασης της TU/Arbed στις 28 Μαρτίου 1983 . Οι ελπίδες για αύξηση  των τιμών στηρίζονται τώρα σε συμφωνία της Arbed για τις ποσοστώσεις, την οποία εμείς ( ο γαλλικός τομέας ) τους προτείνουμε . Υπενθυμίζουμε ότι οι Ιταλοί έχουν δεχθεί να μειώσουν τις παραδόσεις σε ένα ποσοστό 10 % της γαλλικής κατανάλωσης και ότι η  συμφωνία των Βέλγων είναι σχεδόν βέβαιη . Οι ενωμένοι Γάλλοι παραγωγοί απαιτούν το 61 % της κατανάλωσης, ποσοστό που παρουσιάζεται ως μη διαπραγματεύσιμο . Το ποσοστό αυτό έγινε δεκτό από το σύνολο του γαλλικού τομέα ." Το τέλεξ στη συνέχεια αναφέρεται στις δυσκολίες που προέκυψαν μεταξύ των Γάλλων παραγωγών και της TA όσον αφορά το προσήκον ύψος της ποσόστωσης για την TA . Στις 25 Μαΐου 1983 ο κ . Buck απαντά με τέλεξ του στον κ . Choppin de Janvry, όπου διευκρινίζεται η  θέση της Arbed/TA και κάνει μια "τελευταία χειρονομία συμφιλίωσης" όσον αφορά την ποσόστωση της TA . Ακολούθησε μια "πρόταση συμβιβασμού" των Γάλλων παραγωγών, η οποία περιέχεται σε ένα τέλεξ με ημερομηνία 14 Ιουνίου 1983, που βρέθηκε στην TU και με το  οποίο διαβιβάζεται στον κ . Marie το κείμενο ενός τέλεξ με ημερομηνία 13 Ιουνίου 1983 προς τον κ . Buck από τον κ . Jacques Michel, αναπληρωτή γενικό διευθυντή της Usinor, της μητρικής εταιρείας της CCG . Ακολουθούν οι όροι της πρότασης αυτής  αφορούν "το  μερίδιο παραδόσεων δομικών πλεγμάτων της Arbed στη γαλλική αγορά έτσι ώστε να διευκολυνθεί η ταχεία σύναψη μιας συμφωνίας σχετικά με τα δομικά πλέγματα στην αγορά αυτή, συμφωνία για την οποία έχουν ήδη δώσει τη συγκατάθεσή τους τα άλλα ενδιαφερόμενα  μέρη ":  "- δικαίωμα πωλήσεων στην αγορά ύψους 6,3 % προερχόμενες από τα εργοστάσια της Arbed στο Λουξεμβούργο ( λάθος : για τα γερμανικά εργοστάσια, δεδομένου ότι η Arbed δεν έχει στο Λουξεμβούργο εργοστάσια που κατασκευάζουν δομικά πλέγματα ),  "- δικαίωμα πραγματοποίησης πωλήσεων στην αγορά ύψους 0,75 % προερχόμενες από τα βελγικά εργοστάσια της Arbed όπως έχει ήδη συμφωνηθεί,  "- πλήρης ενσωμάτωση των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίων (" sur devis ") στη συμφωνία για να διασφαλιστεί η απόλυτη σαφήνεια των δηλώσεων,  "- ως αντάλλαγμα, παραχώρηση στην ομάδα Arbed ενός δικαιώματος πώλησης ύψους 0,5 % ( και συνεπώς αύξηση από 6,3 σε 6,8 %), έτσι ώστε να ληφθεί υπόψη η ενσωμάτωση αυτή ." Η προσφορά αυτή έγινε δεκτή, όπως προκύπτει από το τέλεξ με ημερομηνία 22 Ιουνίου 1983 του κ . Albert της CCG προς τον κ . Marie, το οποίο επαναλαμβάνει το κείμενο ενός τέλεξ του κ . Buck προς τον κ . Michel :  "Αφού έλαβα το τέλεξ σας με ημερομηνία 13 Ιουνίου, ασχολήθηκα με το πρόβλημα αυτό και είμαι στην ευχάριση θέση να σας πληροφορήσω ότι συμφωνούμε για μια περίοδο ενάμισι χρόνου και με δικαίωμα παράδοσης 7,55 % για τα εργοστάσια της Arbed  στο ποσοστό  αυτό συμπεριλαμβάνονται και τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου . Συνεπώς, δεχόμαστε την πρόταση συμβιβασμού που μας κάνατε, ελπίζοντας να είστε ικανοποιημένος με την εξέλιξη αυτή . Ελπίζω η συνεργασία μας να οδηγήσει τώρα σε ταχεία βελτίωση των τιμών ".  ( Σημείωση : 7,55 % = 6,3 % + 0,5 % + 0,75 %.) ( 56 ) Πράγματι, η ευχή αυτή πραγματοποιήθηκε : η προσωρινή έκπτωση στις τιμές βάσης της TU ύψους 3^075^FF ανά τόνο είναι 700^FF ανά τόνο τον Ιούνιο 1983, τον Ιούλιο φθάνει σε 650^FF ανά τόνο, τον Αύγουστο σε 600^FF ανά τόνο, το Σεπτέμβριο σε 400^FF ανά τόνο  και τον Οκτώβριο σε 275^FF ανά τόνο . Στη συνέχεια, πραγματοποιείται αύξηση των τιμών βάσης κατά 125^FF ανά τόνο, φθάνοντας σε 3^200^FF ανά τόνο, ενώ η έκπτωση παραμένει σταθερή σε 275^FF ανά τόνο . Την 1η Ιανουαρίου 1983, η βασική τιμή αυξήθηκε περαιτέρω  κατά 80^FF ανά τόνο, ενώ η προσωρινή έκπτωση παρέμεινε αμετάβλητη στο επίπεδο των 275^FF ανά τόνο, τουλάχιστον έως τον Οκτώβριο του 1984 . Η συνολική αύξηση των τιμών ανήλθε στην περίοδο από τον Ιούνιο του 1983 έως τον Ιανουάριο του 1984 σε 630^FF ανά  τόνο, δηλαδή 26 %.  ( 57 ) Η πραγματική εφαρμογή της συμφωνίας από τη Martinelli τους μήνες Ιούλιο - Αύγουστο - Σεπτέμβριο του 1983 αποδεικνύεται από το ακόλουθο τέλεξ, το οποίο έστελε η Martinelli στην Italmet στις 14 Ιουλίου 1983 :  "Μπορούμε να σας επιτρέψουμε να αποστείλετε 3-4 φορτία τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων, για παράδοση με δικά μας φορτηγά σε τοποθεσίες κοντά στα σύνορα, με έκπτωση 400^FF επί της τιμής τιμοκαταλόγου της Trefilunion, για παράδοση μετά τις 15 Σεπτεμβρίου,  εκτός εάν έχετε πωλήσει το υπόλοιπο της ποσόστωσης παραγωγής ." ( 58 ) Στις 3 Νοεμβρίου 1983, ο κ . Duroux ( TU) έστειλε προς τον κ . Francois της Italmet ( αντιπρόσωπο της Ferriere Nord και της Martinelli ) ένα "πράσινο φύλλο" (" feuille verte "), στο οποίο αναφέρονταν οι τιμές βάσης 3^200^FF και 3^290 FF και η προσωρινή μέγιστη  έκπτωση 275^FF ανά τόνο που εφαρμόζονταν σε παραγγελίες με παράδοση το Δεκέμβριο του 1983 .  ( 59 )Στις 4 Νοεμβρίου 1983, ο κ . Knap, της TA Γαλλίας, παραπονείται προς τον κ . Schuerr ( TA ), σε ένα σημείωμα που βρέθηκε στην TU, ότι οι προβλέψεις των πωλήσεων στη Γαλλία το 1984 θα ανέρχονταν σε 27^000 τόνους δομικών πλεγμάτων, δηλαδή 11,75 % μιας αγοράς  που υπολογίζεται σε 230^000 τόνους, ενώ η ποσόστωση του 7,55 % περιόριζε τις πωλήσεις της TA σε 17^350 τόνους . Και προσθέτει : "Δεν ξέρουμε πώς θα μπορέσουμε να κατανείμουμε τους 17^350 τόνους δομικών πλεγμάτων για να συμπληρώσουμε τους πίνακες που εσωκλείονται στο προαναφερθέν σημείωμά σας ". Αυτό δείχνει ότι η TA δεν μπορεί, βάσει της συμφωνίας, να παραδώσει στη Γαλλία την ποσότητα που θα παρέδιδε υπό διαφορετικές συνθή - κες .  β ) ^Το "protocole d'accord", Οκτώβριος του 1983 ( 60 ) Στις 4 Οκτωβρίου 1983, συνάφθηκε το επονομαζόμενο "protocole d'accord ". Στο πρωτόκολλο αυτό συνοψίζονται τα αποτελέσματα διαφόρων διαπραγματεύσεων . Περιλαμβάνονται συγκεκριμένα οι ακόλουθες διαπραγματεύσεις :  α ) ^των Γάλλων κατασκευαστών μεταξύ τους, συμπεριλαμβανομένων των ομοσπονδιών τους, Adets και STA ( 4 ). ( Πηγή : χειρόγραφο σημείωμα σχετικά με τη συνεδρίαση της 28ης Σεπτεμβρίου 1983 κατά τη διάρκεια της οποίας έγινε η κατανομή των ποσοστώσεων μεταξύ των  Γάλλων κατασκευα - στών και της Arbed και στην οποία έλαβαν μέρος οι αντιπρόσωποι της TU, Adets και STA )  β ) ^μεταξύ των Γάλλων κατασκευαστών και της Arbed ( βλέπε ανωτέρω σημείο 55 ) και γ ) ^μεταξύ των Γάλλων, των Ιταλών ( βλέπε ανωτέρω σημεία 52 έως 54 ) και των Βέλγων κατασκευαστών ( εκτός της Arbed Γάνδης ).  Η βελγική συμμετοχή προκύπτει από το ίδιο το "protocole d'accord ".  ( 61 ) Το "protocole d'accord" περιλαμβάνει τις ακόλουθες κύριες ρυθμίσεις :  iii )  οι εταίροι είναι υποχρεωμένοι να "εφαρμόζουν αυστηρά τις οδηγίες τιμών που καθορίζονται από τη γραμματεία ( STA ) για κάθε μήνα παράδοσης"  η γραμματεία είναι επίσης επιφορτισμένη με τη διαχείριση του μέρους εκείνου της συμφωνίας που αφορά την  κατανομή της αγοράς, συμπεριλαμβανόμενης της κατάρτισης μηνιαίου προγράμματος παραδόσεων  iii )  το ποσοστό των παραδόσεων από το Βέλγιο, Ιταλία και Ομοσπονδική Δημοκρατία της Γερμανίας ( εκτός από αυτές της Trefilarbed ) καθορίζεται σε 13,95 % της κατανάλωσης στη γαλλική αγορά "στα πλαίσια μιας σύμβασης που συνάφθηκε μεταξύ αυτών των  κατασκευαστών και των Γάλλων κατασκευαστών" (" dans le cadre d'une convention etablie entre ces producteurs et la profession francaise ")  iii ) ^το υπόλοιπο 86,05 % των παραδόσεων προς τη γαλλική αγορά κατανέμεται μεταξύ των συνυπογραφόντων κατασκευαστών, οι οποίοι έχουν αποφασίσει να τηρήσουν μεταξύ τους τα ακόλουθα ποσοστά παραδόσεων :     (%) iii ) ^   - κατασκευαστές που ανήκουν σε ομίλους 60,50 από τους οποίους όμιλος Sacilor ( TU και SMN ) 40,50 όμιλος Usinor ( CCG και STPS ) 20,00 - άλλα γαλλικά εργοστάσια συ - μπεριλαμβανόμενης της Sotra - lentz ( 7,60 %) 18,00 - Trefilarbed/Arbed  7,55 ( από τα οποία^St . Ingbert  6,80 Γάνδη )  0,75 86,05  iv )   σε περίπτωση υπέρβασης των ποσοστώσεων προβλέπονται κυρώσεις   v )   η διάρκεια ισχύος του "protocole d'accord" είναι από την 1η Ιουλίου 1983 έως τις 31 Δεκεμβρίου 1984 "με πιθανή παράταση για το 1985 σε συνάρτηση με τις διαβουλεύσεις που θα αρχίσουν το Σεπτέμβριο του 1984 ."  ( 62) ιΟπως προαναφέρθηκε, το μερίδιο της αγοράς που δόθηκε στα γερμανικά εργοστάσια της TA στο St Ingbert είναι 6,8 %. Δεν προβλέφθηκε άλλη ποσόστωση για τα γερμανικά εργοστάσια . Από το ποσοστό 13,95 % που δόθηκε στην Ιταλία και το Βέλγιο, το 10 % ήταν για  την Ιταλία και το 3,95 % για το Βέλγιο ( εξαιρουμένου του εργοστασίου της TA στη Γάνδη ). Το 10 % της Ιταλίας δεν κατανεμήθηκε από τους Γάλλους παραγωγούς μεταξύ της Ferriere Nord, της Ilro και της Martinelli, οι οποίες θα έπρεπε να συμφωνήσουν μεταξύ  τους για την κατανομή . Πάντως, η Ilro λαμβάνει ένα "θεωρητικό δικαίωμα" ύψους 9 % στους υπολογισμούς της 10ης Αυγούστου 1984, οι οποίοι χρησίμευσαν για την προετοιμασία του προϋπολογισμού της TU του 1985 και 1986 . Το μερίδιο ύψους 3,95 % του Βελγίου  δόθηκε κατά 2,86 % στην Boel/Trebos και κατά 1,09 % στην FBC /TFE . Αυτό προκύπτει από έγγραφα που βρέθηκαν στην TU με μηνιαίες και αθροιστικές συγκρίσεις μεταξύ των ποσοστώσεων και των πραγματικών παραδόσεων .  ( 63 ) Από τα ανωτέρω έγγραφα προκύπτει ότι το πρόστιμο για τις επιπλέον των ποσοστώσεων παραδόσεις καθορίζεται σε 150 FF ανά τόνο .  γ ) ^Η εφαρμογή των συμφωνιών 1983/84 ( 64 ) Από διάφορα έγγραφα με στατιστικά στοιχεία για τις επιμέρους επιχειρήσεις προκύπτει ότι το "protocole d'accord"  εφαρμόστηκε και παρουσιάζεται ο τρόπος με τον οποίο έγινε αυτό . Δεδομένου ότι ορισμένες στατιστικές είχαν τον τίτλο Adets, συνάγεται ότι η  Adets έπαιζε ρόλο συντονιστή, με την τακτική συλλογή στατιστικών στοιχείων και τη διανομή τους στα μέλη της, στα οποία παρουσιάζονταν σε μηνιαία βάση οι εκάστοτε παραδόσεις και τα ποσοστά της αγοράς τους, πράγμα που επέτρεπε την παρακολούθηση της  εφαρμογής της συμφωνίας .  ( 65 ) Από τα έγγραφα αυτά προκύπτει ότι η συμφωνία εφαρμόστηκε κανονικά τουλάχιστον κατά τους εννέα πρώτους μήνες, δηλαδή από τον Ιούλιο του 1983 έως το Μάρτιο του 1984 . Κατά τα τέλη Μαρτίου του 1984 δίνονται τα ακόλουθα αθροιστικά στοιχεία σε σύγκριση με τις ποσοστώσεις :   Πωλήσεις δομικών πλεγμάτων στη γαλλική αγορά ( Ιούλιος 1983/Μάρτιος 1984 )  Επιχειρήσεις Πωλήσεις ( σε τόνους ) Μερίδιο συμμετοχής (%) Ποσό - στωση Πραγμα - τικό ποσοστό ιΟμιλος Usinor 29^815  20,00  19,56 ( από την οποία CCG )  ( 14^422 )  ( 10,35)   ( 9,46 ) ( STPS )  ( 15^393 )   ( 9,65 )  ( 10,10 ) ιΟμιλος Sacilor  61^995  40,50  40,67 ( από την οποία TU )  ( 54^933 )  ( 35,80 )  ( 36,04 ) ( SMN )   ( 7^062 )   ( 4,70 )   ( 4,63 ) Γαλλικά εργοστάσια που ανήκουν σε ομίλους  91^810  60,50  60,24 Ανεξάρτητα γαλλικά εργοστάσια  26^761  18,00  17,56 ( από τα οποία Sotral )  ( 11 927 )   ( 7,60 )   ( 7,83 ) Trefilarbed/Arbed  11 746   7,55   7,71 Ιταλοί ( Ferriere Nord,  Ilro Martinelli )  16 243  10,00  10,66 Βέλγοι ( Boel,  Frere-Bourgeois )   5 840   3,95   3,85 Σύνολο συμμετεχόντων (" Contractants ") ( 152 400 ) 100,00 100,00  Parathreitai oti monon oi Italoi eixan pragmatopoihsei pvlhseiw shmantika anvterew apo thn posostvsh tozw . Ejalloz, oi posostvseiw ekfrayontai vw pososto tvn sznolikvn pvlhsevn tvn szmmetexontvn sth gallikh agora . Oi pvlhseiw apo epixeirhseiw oi opoiew  den szmmeteixan sth szmfvnia, den lambanontai zpoch edv, an kai oi pvlhseiw aztew ( kzrivw apo thn Omospondiakh Dhmokratia thw Germaniaw kai thn Italia ) anhluan kata to eptamhno apo to Septembrio toz 1983 evw to Martio toz 1984 se 8 % mono thw sznolikhw  gallikhw agoraw .  ( 66 ) To pleonasma pvlhsevn tvn Italvn fainetai na apodidetai se enan kataskezasth, kai szgkekrimena thn Ilro . Ο κ . Marie εκφράζει την ανησυχία του για πρώτη φορά σε ένα τέλεξ με ημερομηνία 15 Μαρτίου 1984 προς τον κ . Cattapan της Ferriere Nord . Στο τέλεξ  αυτό αναφέρει τα εξής :  "ιΟπως γνωρίζετε το ιταλικό μερίδιο συμμετοχής σε σχέση με τη γαλλική κατανάλωση καθορίστηκε από τους εταίρους σε 10 %. Η έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα του τελευταίου τετραμήνου δείχνει ένα ελαφρό πλεόνασμα ύψους 0,6 %, το οποίο μπορεί να διορθωθεί  εύκολα, δεδομένου ότι προέρχεται κυρίως από έναν Ιταλό εταίρο ^.^.^. Οι τρεις Ιταλοί εταίροι θα πρέπει οπωσδήποτε να καθορίσουν μια σαφή πολιτική, έτσι ώστε η συνολική ιταλική παραγωγή να μην ξεπερνά το προβλεπόμενο ποσοστό 10 %, το οποίο είχε καθοριστεί  και είχε γίνει αποδεκτό κατά τις συνομιλίες που πραγματοποιήσαμε τον Ιούλιο . Προς το παρόν, θα σας παρακαλούσα να αποφύγετε οποιαδήποτε γνωστοποίηση των τιμών." ( 67 ) Στις 13 Απριλίου 1984, ο κ . Marie έστειλε εν ονόματι των Γάλλων κατασκευαστών ένα άλλο τέλεξ προς τον κ . Cattapan για να τον προσκαλέσει να λάβει μέρος σε μια συνεδρίαση Βέλγων, Ιταλών και Γάλλων παραγωγών με την Arbed, οι οποίοι είχαν προσκληθεί με τον  ίδιο τρόπο . Είχαν προσκληθεί οι Boel, Frere-Bourgeois, Ilro, Martinelli, Ferriere Nord, Arbed, CCG, STPS, Sotral, TU και SMN και η συνεδρίαση πραγματοποιήθηκε στις 15 Μαΐου 1984 στο Παρίσι . Δύο από τα θέματα της συζήτησης ήταν "η κατάρτιση ενός  χρονοδιαγράμματος για τις αυξήσεις τιμών, το ύψος των οποίων θα πρέπει να καθοριστεί" και "η αλληλοδιείσδυση στις αγορές ".  ( 68 ) Από σημειώσεις του κ . Cattapan σχετικά με τη συνεδρίαση προκύπτουν τα εξής :  1 . ^"Κατά το τελευταίο τετράμηνο του 1983 οι ποσοστώσεις τηρήθηκαν σε ικανοποιητικό βαθμό . Πρώτο τρίμηνο του 1984 : ανωμαλίες"  2 . ^έγιναν "μειώσεις"  στο "Βέλγιο και Ολλανδία δεν τηρήθηκαν οι συμφωνίες"  3 . ^ύπαρξη ενός "αρνητικού παράγοντα για την Ιταλία, που εκπροσωπείται κατά 10 % από έναν και μόνο παραγωγό ".  ( 69 ) Από τα στοιχεία σχετικά με τις παραδόσεις, τα οποία αντλούνται από έγγραφα που βρέθηκαν στην TU προκύπτει ότι η Ilro από τον Ιανουάριο του 1984 δεν τηρούσε στην πράξη τη συμφωνία . Αυτό φαίνεται επίσης και στον ακόλουθο πίνακα :    Ιταλικές πωλήσεις προς τη Γαλλία σύμφωνα με τα δηλωθέντα στοιχεία   Μήνας Ilro ή ο αντιπρόσωπος της Sovep Italmet για τη Ferriere Nord και τη Martinelli Σύνολο Ιταλίας Τόνοι Ποσοστό % Τόνοι Ποσοστό % Ποσοστό % Ιανουάριος 1984 1^629 11,14  59 0,41 11,55 Φεβρουάριος 1984 1^044  8,03 228 1,75  9,78 Μάρτιος 1984 1^850 10,81   0 0,00 10,81 Απρίλιος 1984 δεν υπάρχουν στοιχεία δεν υπάρχουν στοιχεία δεν υπάρχουν στοιχεία Μάιος 1984 2^071 12,81 125 0,78 13,59 Ιούνιος 1984 1^932 12,22 145 0,92 13,14 ( 70 ) Οι στατιστικές των παραδόσεων της Ilro προς τη Γαλλία κατά τους μήνες αναφοράς είναι κατά πολύ υψηλότερες από τα ανωτέρω στοιχεία, παρόλο που επιβεβαιώνουν ότι η Ilro το Φεβρουάριο του 1984 βρισκόταν προσωρινά και πάλι εντός των παραμέτρων της  συμφωνίας . Η διατύπωση του σημείου 3 των σημειώσεων του κ . Cattapan σχετικά με τη συνεδρίαση της 15ης Μαΐου 1984 ( βλέπε ανωτέρω σημείο 68 ) και η απουσία περαιτέρω διευκρινήσεων σχετικά με το θέμα επιτρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η Ilro δεν έλαβε  μέρος στη συγκεκριμένη συνεδρίαση . Η Επιτροπή θεωρεί ότι η Ilro δεν ήταν πλέον συνεργαζόμενο μέλος της συμφωνίας από το Μάιο 1984 .  ( 71) Σε ένα υπόμνημα της TU με ημερομηνία 19 Σεπτεμβρίου 1984 και τίτλο "Παρούσα κατάσταση της αγοράς δομικών πλεγμάτων στη Γαλλία" υπάρχει εκτός των άλλων μια έκθεση σχετικά με την κατάσταση των συμφωνιών, όπου αναφέρονται τα εξής :  "Η πολύ σημαντική αύξηση των τιμών πώλησης δομικών πλεγμάτων κατά τη διάρκεια του 1983 ( άνω των 1^000^FF ανά τόνο ) οδήγησε, κατά τα τέλη του έτους, σε ένα ανώτατο επιτρεπόμενο όριο (" niveau maximum admissible"), κυρίως όσον αφορά τις τιμές στις  γειτονικές αγορές : Οικονομική ιΕνωση Βελγίου Λουξεμβούργου, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Ελβετία, Ιταλία, Ισπανία . Παρά τον περιορισμένο όγκο του κύκλου εργασιών και τη σχετικά δυναμική διείσδυση δύο κατασκευαστών στην αγορά κατά το πρώτο  εξάμηνο του 1984, οι τιμές στα τέλη του 1983 συνέχισαν την αυξητική τους πορεία το πρώτο τρίμηνο του 1984 ^.^.^. Τα αποτελέσματα αυτά προέρχονται άμε - σα από τη συνειδητοποίηση (" prise de consience ") των Ευρωπαίων κατασκευαστών, οι οποίοι εμφανίζονται στη γαλλική αγορά, με δύο εξαιρέσεις : την Ilro ( Ιταλία ) και τη Horath ( Γερμανία )^.^.^. ( μια επιχείρηση, η οποία δεν έλαβε μέρος στη συμφωνία ). Αν ληφθούν υπόψη οι διαφορές στις εφαρμοζόμενες τιμές,  αυτό είναι ένα ιδιαίτερα ανησυχητικό και εξαιρετικά δυσχερές θέμα, το οποίο ενδέχεται να υπονομεύσει την εν λόγω "συνειδητοποίηση" και η οποία επρόκειτο να ολοκληρωθεί κατά τα τέλη του 1984 . Τις επόμενες εβδομάδες θα πρέπει να γίνουν οι συζητήσεις, οι  οποίες αφορούν άμεσα το μέλλον των προγραμμάτων μας για το 1985 και 1986 . Ο πιο φιλόδοξος και απαιτητικός εταίρος μας θα είναι η Arbed ." ( 72) Στις 30 Οκτωβρίου 1984 ο κ . Marie ανέφερε σε ένα εσωτερικό σημείωμα της TU :  "Τα αποτελέσματα των σχεδίων 1985/86 εξαρτώνται από δύο κύριους παράγοντες, δηλαδή :  - τις επενδύσεις μας στους τομείς της συρματοποίησης, και - της συγκόλλησης (.^.^.),  - τις διαπραγματεύσεις για το 1985 και εάν είναι δυνατόν το 1986, τις οποίες θα πρέπει να διεξαγάγω με τον ίδιο τρόπο όπως και αυτές που άρχισαν να εφαρμόζονται από το Σεπτέμβριο του 1983 και οι οποίες εκπνέουν κατά τα τέλη Δεκεμβρίου του 1984 ." ( 73 ) Εν τω μεταξύ παρατηρείται ότι κατά το Μάιο και τον Ιούνιο οι βελγικές επιχειρήσεις άρχισαν να υπερβαίνουν τις ποσοστώσεις τους σε αθροιστική βάση . Από τις στατιστικές προκύπτει η ακόλουθη εικόνα :  Παραγωγός Ποσόστωση Μάιος 1984 Ιούνιος 1984 Ιούλιος 1983-Ιούλιος 1984 Σύνολο Τόνοι Ποσοστό % Τόνοι Ποσοστό % Τόνοι Ποσοστό % 1 . Boel/Trebos   2,86    549   3,40    449   2,84 2 . FBC/TFE   1,09    297   1,84    472   2,99 Σύνολο 1 + 2   3,95   ^846   5,23   ^921   5,83   ^8^324   4,16 Σύνολο συμμετεχόντων 100,00 16^161 100,00 15^801 100,00 200^333 100,00 ( 74 ) Σε όλο το 1984, το σύνολο των εξαγωγών του Βελγίου και του Λουξεμβούργου προς τη Γαλλία, δηλαδή κυρίως της Boel/Trebos, FBC/TFE και Arbed Γάνδης, προς τη Γαλλία ήταν 7,4 % των συνολικών πωλήσεων προς τη γαλλική αγορά, δηλαδή ήταν αισθητά ανώτερες από το  συνδυασμένο ποσοστό 3,95 % + 0,75 % Γάνδης = 4,7 % των συνολικών πωλήσεων μέσω εταίρων της συμφωνίας .    ( 75 ) ιΟσον αφορα την ομάδα Arbed, οι αθροιστικές πωλήσεις προς τη Γαλλία στο διάστημα από τον Ιούλιο του 1983 έως τον Ιούνιο του 1984, δηλαδή κατά το πρώτο έτος των συμφωνιών 1983/84, υπερέβαιναν ελαφρά την ποσόστωση ( 7,61 % έναντι 7,55 %). Οι στατιστικές για το πρώτο οκτάμηνο του 1984, που εμφανίζουν το μερίδιο της Arbed ως ποσοστό των συνολικών πωλήσεων  της Arbed και των Γάλλων εταίρων, δηλαδή εκτός των Ιταλών, Βέλγων ( χωρίς τη Γάνδη ), Γερμανών ( χωρίς το St Ingbert ) και άλλων ( μικρής σημασίας ) εισαγωγών, δείχνουν ότι η Arbed άρχισε περίπου κατά τον Ιούλιο/Αύγουστο του 1984 να υπερβαίνει σοβαρά την  ποσόστωσή της . Τα στοιχεία αυτά παρουσιάζο - νται στον επόμενο πίνακα :   Πραγματικό μερίδιο συμμετοχής της Arbed 1984 Μήνας ιΟπως ορίζεται ανωτέρω (%) ιΟπως καθορίστηκε στη συμφωνία για τις ποσοστώσεις (%) Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος  7,72  9,20  8,47  8,46  9,11 δεν διατίθενται στοιχεία 13,73 17,90 6,42 7,85 7,00 δεν διατίθενται στοιχεία 7,40 7,35 δεν διατίθενται στοιχεία δεν διατίθενται στοιχεία  ( 76 ) Η Επιτροπή ξεκινά από την υπόθεση ότι η Boel/Trebos, η FBC/TFE και η Arbed παύουν πλέον να τηρούν πραγματικά τις συμφωνίες μετά το πρώτο έτος της εφαρμογής τους, δηλαδή μετά τον Ιούνιο του 1984 .  Η Επιτροπή δεν διαθέτει αποδείξεις για το αν πραγματοποιήθηκε όντως η προβλεπόμενη παράταση της συμφωνίας μετά το τέλος του 1984 .  ( 77 ) Το 1985 συνάφθηκε μια νέα σύμπραξη μεταξύ γαλλικών και γερμανικών επιχειρήσεων, η οποία αφορούσε την εμπορική αλληλοδιείσδυση μεταξύ Γερμανίας και Γαλλίας . Η εν λόγω σύμπραξη περιγράφεται κατωτέρω στα σημεία 135-143 που αφορούν την περιγραφή της  γερμανικής αγοράς .  ΙΙ . ΑΓΟΡΑ ΜΠΕΝΕΛΟΥΞ ( 78 ) Οι συμπράξεις που αφορούν την αγορά της Μπενελούξ περιλαμβάνουν κυρίως :  α ) ^συμπράξεις για τις τιμές μεταξύ των πιο σημαντικών επιχειρήσεων που δρουν στην αγορά της Μπενελούξ συμπεριλαμβανομένων και κατασκευαστών μη ανηκόντων στην Μπενελούξ, οι οποίοι ελάμβαναν μέρος στις τακτικές συσκέψεις αυτών των επιχειρήσεων  τουλάχιστον από τον Αύγουστο του 1982 μέχρι τον Νοέμβριο του 1985  β ) ^συμπράξεις για ποσοστώσεις μεταξύ Γερμανών κατασκευαστών, οι οποίοι εξάγουν προς την Μπενελούξ και των λοιπών συμμετεχουσών στην αγορά της Μπενελούξ επιχειρήσεων καθώς επίσης συμπράξεις για την τήρηση των τιμών που ορίσθηκαν από τις προαναφερόμενες επιχειρήσεις για την αγορά Μπενελούξ  γ ) ^συμπράξεις των κατασκευαστών της Μπενελούξ μεταξύ τους σχετικά με τιμές ή/και αμοιβαία άρνηση κατασκευής ορισμένων τύπων δομικών πλεγμάτων προς όφελος ανταγωνιστών .  1 . ^Οι πρώτες προσπάθειες για τη σύναψη συμφωνιών σχετικά με την αγορά της Μπενελούξ ( 79 ) Οι προσπάθειες με στόχο την επίτευξη μιας σύμπραξης για την αγορά της Μπενελούξ μεταξύ των συμμετεχουσών στην αγορά επιχειρήσεων ανάγονται τουλάχιστον στο έτος 1980 .  ιΟπως προκύπτει από επιστολή της Trefilunion στο STA, στις 27 Μαΐου 1980 πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες συνεδρίαση μεταξύ των κυριοτέρων επιχειρήσεων που ασκούσαν δραστηριότητες στην αγορά αυτή [Thibodraad, Arbed, Van Merksteijn, Trefilunion και  Trefileries de fontaine-l'Eveque ( TFE )].  Παρά τις διαφορές απόψεων που παρατηρήθηκαν κατά καιρούς, κυρίως όσον αφορά τις ευθύνες για το χαμηλό επίπεδο τιμών στην ολλανδική αγορά, η συνεδρίαση αυτή ήταν εποικοδομητική δεδομένου ότι έγινε δυνατή η επίτευξη συμφωνίας για τη "δοκιμαστική τήρηση  μιας ελάχιστης τιμής 900 Hfl ανά τόνο για περίοδο ενός μήνα όσον αφορά τα τυποποιημένα πλέγματα ( η τιμή της αγοράς κατά την περίοδο αυτή ήταν 850 έως 880 Hfl ανά τόνο )". Οι συμμετέχοντες συμφώνησαν να πραγματοποιήσουν μια άλλη συνεδρίαση στις 27 Ιουνίου  1980, "για να εξαχθούν τα συμπεράσματα από αυτή την πρώτη προσπάθεια συντονισμού ".  2 . ^Τακτικές συνεδριάσεις και συμφωνίες ως προς τις τιμές των κυριοτέρων συμμετεχόντων στην αγορά στην Breda και το Bunnik ( Κάτω Χώρες ) α ) ^Γενικές πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία, τον τόπο και το αντικείμενο των συνεδριάσεων ( 80 ) Οι συνεδριάσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν από τον Αύγουστο του 1982 το αργότερο έως τουλάχιστον τον Οκτώβριο του 1985 στην Breda ( Κάτω Χώρες ) και στο Bunnik ( Κάτω Χώρες ).  ( 81 ) Στις συνεδριάσεις αυτές επιτεύχθηκαν κυρίως συμφωνίες σχετικά με τις τιμές, οι οποίες αφορούσαν την αγορά της Μπενελούξ .  (82 ) Τα αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τις συνεδριάσεις αυτές περιλαμβάνουν :  - διάφορα τέλεξ που απευθύνονται προς την Trefilunion εκ μέρους του κ . R . Peters, αντιπροσώπου της επιχείρησης αυτής στις χώρες της Μπενελούξ . Στα τέλεξ αυτά περιέχονται ακριβή στοχεία σχετικά με κάθε συνεδρίαση [ημερομηνία, τόπος, συμμετέχοντες,  απόντες, σκοπός της συνεδρίασης ( εξέταση της κατάστασης της αγοράς, προτάσεις ή αποφάσεις σχετικά με ποσοστώσεις ή/και τιμές ), καθορισμός της ημερομηνίας και του τόπου πραγματοποίησης της εκάστοτε επόμενης συνεδρίασης],  - δηλώσεις που έκαναν ορισμένοι συμμετέχοντες σε εκπροσώπους της Επιτροπής κατά τη διάρκεια της έρευνας,  - αναφορές και παραπομπές στις συνεδριάσεις αυτές, που περιέχονται σε άλλα έγγραφα ( αλληλογραφία, εσωτερικές εκθέσεις και σημειώματα κ.λπ .).  ( 83 ) Οι συνεδριάσεις που είναι γνωστές στην Επιτροπή είναι οι εξής :   Ημερομηνία Τόπος 1982 26 .^ 8.^1982 Breda   1983 12 .^ 1.^1983 Breda 11 .^ 3.^1983 Breda 30 .^ 8.^1983 Breda  3.^10.^1983 Breda  5.^12.^1983 Breda    1984  5 .^ 1.^1984 Breda 28 .^ 2.^1984 Bunnik 29 .^ 3.^1984 Breda 11 .^ 5.^1984 Breda 24 .^ 8.^1984 Breda 28 .^ 9.^1984 Bunnik 22.^10.^1984 Bunnik  6 .^11.^1984 Bunnik 19.^12.^1984 Bunnik  1985 22 .^ 1.^1985 Breda  5 .^ 3.^1985 Bunnik 28 .^ 3.^1985 Bunnik 24 .^ 4.^1985 Breda ή Bunnik 10 .^ 6.^1985 Bunnik 26 .^ 8.^1985 Bunnik 18.^10.^1985 Breda 24.^10.^1985 Breda  β ) ^Οι επιμέρους συνεδριάσεις ( 84 ) Συνεδρίαση της 26ης Αυγούστου 1982 στην Breda . Παρόντες ήσαν μεταξύ άλλων αντιπρόσωποι της Thibodraad, Trefilarbed, Van Merksteijn, Frere-Bour - geois ( FBC ), Boel/Trebos και Trefilunion . Η συνεδρίαση αυτή είχε συγκληθεί από την Trebos με πρωτοβουλία του κ . Boel .  Η συζήτηση άρχισε με την εξέταση της κατάστασης της αγοράς . Διαπιστώθηκε ότι "οι παρούσες τιμές είναι εξαιρετικά χαμηλές" ( λιγότερο από 14^000 FB ή 800 Hfl ανά τόνο ). Οι τιμές αυτές αποδίδονται στην "καταστροφική κατάσταση" στη Γερμανία ( 685 DM ανά τόνο  franco ). Αναφέρθηκε η προετοιμασία ενός καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης στη Γερμανία . Ο κ . Boel απαιτεί μια λύση για τη βελγική αγορά, πράγμα που θα ήταν γι' αυτόν η προϋπόθεση για τη συμμετοχή στις συμφωνίες (" l'accord ") στη Γερμανία . ιΕγινε η εξής πρόταση :  "να επαναληφθεί το προηγούμενο σχέδιο με βάση την κατανομή ποσοστώσεων στους διάφορους συμμετέχοντες ". Θα πρέπει να γίνει λεπτομερής μελέτη του από τους αντιπροσώπους της Thibodraad ( κ . Broekman ) και Trefilarbed ( κ . Van den Bossche ). Για το εν τω μεταξύ διάστημα καθορίζεται η ακόλουθη ελάχιστη τιμή :  15^000 FB ανά τόνο ( 860 Hfl ανά τόνο ).  Οι εισαγωγείς από άλλες χώρες μπορούν να μειώσουν την τιμή αυτή κατά 1 %, πράγμα που θα τους επέτρεπε να διεισδύσουν στην αγορά .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην Trefilunion, ημερομηνίας 27 Αυγούστου 1988, με πρακτικά της συνεδρίασης αυτής ).  ( 85 ) ιΟπως προκύπτει από διάφορα έγγραφα, το κύριο θέμα της συνεδρίασης ήταν η προετοιμασία ενός καρτέλ ποσοστώσεων . Προφανώς η ιδέα αυτή δεν ήταν νέα . Στα πρακτικά της συνεδρίασης ( τέλεξ του κ . Peters προς την Trefilunion ) γίνεται λόγος για "επανάληψη των προηγούμενων σχεδίων ".  Σε ένα εσωτερικό έγγραφο της Thibodraad (" Operationeel Marketingplan Thibodraad 1981/1982/1983 ") εκφράζεται η ανάγκη σύναψης συμφωνιών με ανταγωνιστές . Δεν φαίνεται όμως να αρκούν απλώς οι συμφωνίες ως προς τις τιμές . Το ιδεώδες θα ήταν να  πραγματοποιηθεί, εκτός από καρτέλ τιμών, ένα καρτέλ ποσοστώσεων, δεδομένου ότι η αγορά δεν αναπτύσσεται πλέον, οι δυνατότητες εξαγωγών μειώνονται με αποτέλεσμα να παρατηρείται πλεονάζουσα παραγωγική δυναμικότητα .  Μετά τη συνεδρίαση της 26ης Αυγούστου 1982, διαπιστώνεται ότι έγιναν τα πρώτα βήματα για το σχηματισμό ενός καρτέλ ποσοστώσεων . Ως βάση για την κατανομή των ποσοστώσεων χρησιμοποιήθηκαν οι πωλήσεις των συμμετεχόντων κατασκευαστών στην αγορά της  Μπενελούξ κατά τη διάρκεια των τεσσάρων προηγούμενων ετών 1978/1979/1980/1981 . ιΕγιναν επαφές μεταξύ των συμμετεχόντων για την ανταλλαγή στοιχείων σχετικά με τις ποσότητες που πωλήθηκαν στην αγορά της Μπενελούξ .  Σε ένα τέλεξ της Trefilunion ( υπογράφεται από τον κ . C . Marie ) προς την Trebos ( όμιλος Boel, με πρωτοβουλία της οποίας πραγματοποιήθηκε συνεδρίαση της 26ης Αυγούστου 1982 ) με ημερομηνία 2 Σεπτεμβρίου 1982 αναφέρονται τα εξής :  "Υπόψη του κ . de Hornois Μετά από την τηλεφωνική συνομιλία μας την 1η Σεπτεμβρίου 1982 σας δίνω τα στοιχεία που σας υποσχέθηκα σχετικά με τις πωλήσεις δομικών πλεγμάτων που πραγματοποιήσαμε στη βελγική και την ολλανδική αγορά :  ιΕτος Βέλγιο Ολλανδία 1978 9^800 τόνοι 1^900 τόνοι" 1979 8^700 τόνοι 5^450 τόνοι" 1980 5^200 τόνοι 4^200 τόνοι" 1981 4^600 τόνοι  ^850 τόνοι" 1982 ( πρώτο εξάμηνο ) 1^800 τόνοι  ^120 τόνοι"  Ακολουθεί η παράκληση να τον τηρήσει ( τον κ . Marie ) "ενήμερο σχετικά με την εξέλιξη της κατάστασης ".  Η παροχή των στοιχείων αυτών θα χρησίμευε προφανώς για την προετοιμασία ενός καρτέλ ποσοστώσεων, πράγμα που πάντα ενδιέφερε τον κ . Marie, όπως προκύπτει άλλωστε και από άλλα μεταγενέστερα έγγραφα ( βλέπε παρακάτω σημεία 98 και 101 ).  ( 86 ) Στην επόμενη συνεδρίαση της 12ης Ιανουαρίου 1983 στην οποία ήταν παρόντες οι αντιπρόσωποι της Thibodraad, Trefilarbed, ZND, Trebos, Frere-Bourgeois και Trefilunion, έγινε μια νέα προσπάθεια για τον καθορισμό ελάχιστων τιμών, και μάλιστα βαθμιαία για τους τρεις επόμενους μήνες, Φεβρουάριο, Μάρτιο και Απρίλιο 1983 . Για κάθε μήνα η τιμή του σχετικού προϊόντος θα αυξανόταν κατά 20 Hfl ή 350 FB, ως εξής :  Φεβρουάριος 1983 Μάρτιος 1983 Απρίλιος 1983 Προϊόν Hfl FB Hfl FB Hfl FB Τυποποιημέναδομικά πλέγματα 800 14^250 820 14^600 840 14^950 Πλέγματα κατά παραγγελία 835 14^850 855 15^200 875 15^575 ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 17.^1.^1983 ).   ( 87 ) Στη συνεδρίαση της 11ης Μαρτίου 1983 στην οποία ήταν παρόντες οι αντιπρόσωποι της Thibodraad, Van Merksteijn, ZND, Frere-Bourgeois, Trebos και TU, διαπιστώθηκε κατ' αρχήν ότι οι ελάχιστες τιμές που είχαν καθοριστεί κατά την προηγούμενη συνεδρίαση της  12ης Ιανουαρίου 1983 δεν είχαν τηρηθεί . Οι τιμές ήταν χαμηλότερες από αυτές που είχαν συμφωνηθεί . Στη Γερμανία ήταν ελαφρά υψηλότερες απ' ότι στην Μπενελούξ . Η Van Merksteijn κατηγορεί μερικούς άλλους κατασκευαστές ( Thibodraad, Trefilarbed, FBC και  Trebos ) ότι δεν έχουν υπό τον έλεγχό τους τις εμπορικές θυγατρικές τους, η συμπεριφορά των οποίων συμβάλλει στη διατήρηση των τιμών αγοράς σε χαμηλά επίπεδα . Οι σύνεδροι συμφώνησαν να περιμένουν την ενδεχόμενη εξέλιξη της τιμής χρονδροσύρματος, πριν  ληφθούν νέες αποφάσεις . Για το εν τω μεταξύ διάστημα καθορίστηκαν οι ακόλουθες τιμές για τους δύο τύπους δομικών πλεγμάτων ( τυποποιημένα και κατά παραγγελία ):  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : 840 Hfl = 14^950 FB,  δομικά πλέγματα κατά παραγγελία : 870 Hfl = 15^500 FB .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 14 Μαρτίου 1983 ).  ( 88 ) Στη συνεδρίαση της 30ής Αυγούστου 1983, στην οποία ήταν παρόντες οι εκπρόσωποι της Thibodraad, Trefilarbed, Van Merksteijn, Frere-Bourgeois, Trebos, ZND και TU, συζητήθηκε, κατ' αρχήν, η κατάσταση της αγοράς . Οι τιμές των τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων  ήταν 17^000 FB ανά τόνο . Οι Γερμανοί φαίνονταν λιγότερο δραστήριοι στην Μπενελούξ, πράγμα που θα επέτρεπε την αύξηση των τιμών . Συνεπώς, συμφωνήθηκε μια τιμή 1^000 Hfl ανά τόνο ή 18^000 FB ανά τόνο για τυποποιημένα δομικά πλέγματα και 1^100 Hfl ανά τόνο  ή 20^000 FB τόνο για δομικά πλέγματα κατά παραγγελία . ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 8 Σεπτεμβρίου 1983 ).  ( 89 ) Στη συνεδρίαση της 3ης Οκτωβρίου 1983, στην οποία συμμετείχαν οι αντιπρόσωποι της Thibodraad, Trefilarbed, Van Merksteijn, Frere-Bourgeois, Trebos, ZND και TU, διαπιστώθηκε, κατ'αρχήν, ότι οι τιμές βρίσκονταν στο επίπεδο των 17^000 FB ανά τόνο .  Συμφωνήθηκε να γίνει μια προσπάθεια επίτευξης των τιμών που είχαν συμφωνηθεί κατά την προηγούμενη συνεδρίαση ( 30 Αυγούστου 1983 ), δηλαδή 1^000 Hfl ή 18^000 FB για τυποποιημένα δομικά πλέγματα και 1^100 Hfl ή 20^000 FB για δομικά πλέγματα κατά παραγγελία . ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 7 Σεπτεμβρίου 1983 ).  ( 90 ) Στη συνεδρίαση της 5ης Δεκεμβρίου 1983, στην οποία συμμετείχαν οι αντιπρόσωποι της Thibodraad, Trefilarbed, Van Merksteijn, Frere-Bourgeois, Trebos, ZND, Baustahlgewebe ( BStG) και TU, συζητήθηκε, κατ' αρχήν, η κατάσταση της αγοράς . Διαπιστώθηκε μια  σημαντική πτώση των τιμών ( από 17^800 FB σε 17^000 FB και μάλιστα 16^800 FB ανά τόνο στο Βέλγιο και από 980 Hfl σε 950 Hfl και μάλιστα σε 930 Hfl στην Ολλανδία ).  Οι υπεύθυνοι είναι κατ' αρχήν οι Γερμανοί, και στη συνέχεια η Van Merksteijn η οποία ακολούθησε . Για το λόγο αυτόν, προσκλήθηκαν στη συνεδρίαση δύο αντιπρόσωποι της Baustahlgewebe GmbH, Duesseldorf ( BStG ), οι κ . Schmitz και Buschmann ( τα ονόματά τους αναγράφονται λανθασμένα "Schmit" και "Durschmann" στο τέλεξ του κ . Peters προς την Trefilunion με ημερομηνία 7.^12.1983 ). Κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης διαπιστώθηκε ότι "οι Γερμανοί αντιπρόσωποι  δεν είχαν τον πλήρη έλεγχο των ενεργειών όλων των Γερμανών κατασκευαστών όσον αφορά τις εξαγωγικές δραστηριότητές τους προς την Μπενελούξ . Οι κατασκευαστές Crampe και Hochwald πωλούν σημαντικές ποσότητες στην αγορά της Μπενελούξ σε πολύ χαμηλές τιμές .  Για το λόγο αυτόν, οι Ολλανδοί κατασκευαστές σκοπεύουν να κάνουν μια άμεση ενέργεια στο Duesseldorf, για να έρθουν σε επαφή με τις εν λόγω επιχειρήσεις . Συνεπώς, δεν θα είχε νόημα ο καθορισμός τιμών για το εν τω μεταξύ διάστημα . Θα έπρεπε απλώς να γίνει  προσπάθεια καθορισμού μιας τιμής μεταξύ 930 και 980 Hfl ανά τόνο για την Ολλανδία και μεταξύ 16^800 και 17^800 FB ανά τόνο για το Βέλγιο . ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 7.^12.^1983 ).  ( 91 ) Η συνεδρίαση αυτή της 5ης Δεκεμβρίου 1983 έχει ιδιαίτερη σημασία, δεδομένου ότι έλαβαν για πρώτη φορά μέρος δύο αντιπρόσωποι της BStG, οι οποίοι, όπως προκύπτει από τη διατύπωση του τέλεξ, είχαν θεωρηθεί ότι αντιπροσώπευαν τους Γερμανούς παραγωγούς .  ( 92 ) Η συγκεκριμένη συνεδρίαση είχε μια αξιοσημείωτη εξέλιξη : στις 15 Δεκεμβρίου 1983, ο κ . Michael Mueller, διευθυντής της BStG, απέστειλε στην Thibodraad το ακόλουθο τέλεξ :  "Εις χείρας του κ . Broekmann και Houtbraken Θέμα : συνάντηση της Breda στις 5 Δεκεμβρίου 1983 Αξιότιμοι κύριοι,  Οι συνάδελφοί μου Buschmann και Schmitz με ενημέρωσαν σχετικά με τα αποτελέσματα της προαναφερόμενης συνάντησης . ιΗδη πριν από αυτή τη συνάντηση είχα αναλύσει επιμελώς την εξέλιξη της αλληλοδιείσδυσης μεταξύ του Βελγίου, της Γερμανίας και της Ολλανδίας,  για την οποία δυστυχώς δεν ήταν πλήρως ενημερωμένοι οι κύριοι Buschmann και Schmitz .  Είναι βέβαιο ότι υπάρχουν συγκεκριμένα επιμέρους προβλήματα, των οποίων όμως η βαρύτητα δεν είναι τόσο μεγάλη όπως ισχυρίζεστε . Η μείωση των ποσοτήτων σε όλα τα κράτη για την οποία διατυπώνονται παράπονα αυτό τον καιρό είναι τυπικά εποχιακή και  συνηθισμένη .  Αντί να γίνονται μομφές και να προβάλλονται απαιτήσεις στη γερμανική ένωση καρτέλ και στον πρόεδρό της, οι γειτονικές χώρες θα έπρεπε έστω και για λίγο να σκεφθούν ότι επωφελούνται ιδιαίτερα, από την άποψη των τιμών, από τη συγκεκριμένη οργάνωση της  αγοράς στη Γερμανία . Διότι ποιο θα ήταν άραγε το επίπεδο των τιμών σε όλες τις χώρες μας χωρίς αυτό το καρτέλ;  ιΟπως γνωρίζετε καταβάλλω φυσικά προσπάθειες, προς το συμφέρον όλων μας, να δεσμεύσω ή τουλάχιστον να περιορίσω τους μικρούς παραγωγούς "δραπέτες ". Επιτρέψτε μου όμως να σημειώσω ότι η αύξηση του διασυνοριακού εμπορίου του Βελγίου προς τη Γερμανία,  δεδομένης της στενής συνεννόησης με την Boel πρέπει σαφώς να αποδοθεί στο δεύτερο Βέλγο παραγωγό . Πρέπει να σημειωθεί ότι δεν πρόκειται για επανεισαγωγές . Αυτές πραγματοποιούντο με ορισμένα φορτηγά, αλλά έχουν σταματήσει εδώ και καιρό .  Ακόμα και στη Γερμανία οι τιμές των τυποποιημένων πλεγμάτων σε σχέση με το ανώτατο επίπεδο τιμών αγοράς ( τιμές του Οκτωβρίου ) έπεσαν στο ελάχιστο επίπεδο τιμών και είναι κατά πολλά γερμανικά μάρκα χαμηλότερες απ' ό,τι τον Οκτώβριο .  Με τα προαναφερόμενα δεν θέλω να αμφισβητήσω ότι ιδιαίτερα ένας Γερμανός κατασκευαστής πλεγμάτων αύξησε τις πωλήσεις του στις δυτικές γειτονικές χώρες . Δεν μπορώ όμως να αντιληφθώ πλήρως τις καταγγελίες σας σχετικά με την επιχείρηση Crampe, δεδομένου  ότι γνωρίζετε ότι η συγκεκριμένη επιχείρηση πωλεί στην Ολλανδία αποκλειστικά σχεδόν ενίσχυση σκυροδέματος και όχι πλέγματα .  Επαναλαμβάνω ότι υπάρχουν προβλήματα που έχουν διαπιστωθεί, τα οποία πρέπει και επιθυμούμε να επιλύσουμε . Είμαι διατεθειμένος να επιλύσω τα προβλήματα αυτά . Δεν είμαι όμως διατεθειμένος να δεχτώ ότι στο εδώλιο του κατηγορουμένου πρέπει να βρίσκονται  μόνον οι Γερμανοί κατασκευαστές . Η γερμανική σύμβαση καρτέλ δεν επιτρέπει εξάλλου καμιά νομικά δεσμευτική ρύθμιση σχετικά με τις εξαγωγές . Ως εκ τούτου, η μόνη δυνατότητα δεν μπορεί παρά να είναι οι συνετές συνομιλίες συνεργασίας μεταξύ των ομάδων μας  τις οποίες η σύμβαση καρτέλ στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας θα πρέπει να έχει καταστήσει μάλλον ευκολότερες παρά δυσκολότερες .  Είναι αυτονόητο ότι δεν αντιτίθεμαι στην επιθυμία της βελγικής ή/και της ολλανδικής ομάδας να συνομιλήσουν με μερικούς Γερμανούς κατασκευ - αστές . ιΟμως για καθαρά χρονικούς λόγους δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί συνεδρίαση όλων των συμμετεχόντων πριν από τα Χριστούγεννα .  ιΟπως πληροφορούμαι, η επόμενη συνεδρίαση Ολλανδίας/Βελγίου έχει καθοριστεί να γίνει στις 5 Ιανουαρίου 1984 στην Breda . Αν το επιθυμείτε, είμαι διατεθειμένος να λάβω μέρος σ'αυτή τη σύσκεψη και πιστεύω ότι θα είμαι σε θέση να διαθέτω μάλλον ακριβή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές των αναφερόμενων Γερμανών κατασκευαστών .  Η προθυμία να διατηρηθεί το καθεστώς των εξαγωγών προς γειτονικές χώρες στο σημερινό επίπεδο ή να μην αυξηθεί περισσότερο απ' ό,τι οι εισαγωγές από αυτές τις χώρες εξακολουθεί βασικά να είναι δεδομένη .  Λόγω των συνεχιζόμενων διακοπών της πρώτης εβδομάδας του Ιανουαρίου, θα είναι πάντως δύσκολο να με συνοδεύουν άλλοι Γερμανοί κατασκευαστές στις 5 Ιανουαρίου 1984 .  Θα ήθελα να σας παρακαλέσω να συζητήσετε την άποψή μου με τους υπόλοιπους συμμετέχοντες στον "κύκλο συνομιλιών" της Breda και να μου γνωστοποιήσετε τις απόψεις σας .  Φιλικά Michael Mueller ." ( 93 ) Η Thibodraad απέστειλε αντίγραφο αυτού του τέλεξ στην Trefilarbed ( Gent-Brugge ) με την παράκληση να διατυπωθούν παρατηρήσεις το αργότερο μέχρι την Τρίτη 20 Δεκεμβρίου 1983, για να "μπορούμε να γνωστοποιήσουμε την άποψή μας στον κ . Mueller ". ( Πηγή :  επιστολή Thibodraad στην Trefilarbed Gent-Brugge με ημερομηνία 16 Δεκεμβρίου 1983 ).  Ο κ . Mueller είναι επίσης πρόεδρος του Fachverband δομικών πλεγμάτων και του εποπτικού συμβουλίου του καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, που εγκρίθηκε το Μάιο του 1983 από τη γερμανική υπηρεσία συμπράξεων ( στο τέλεξ, αναφέρεται ως "πρόεδρος  του γερμανικού καρτέλ ").  Στο συγκεκριμένο τέλεξ ο κ . Mueller παραδέχεται ότι τουλάχιστον ένας από τους κατασκευαστές ( εννοεί τη Hochwald) αύξησε τις πωλήσεις του προς τα κράτη της Μπενελούξ . Από αυτό συνάγεται ότι τουλάχιστον η BStG τήρησε τις συμφωνίες . Παρόμοιες καταγγελίες,  που απευθύνθηκαν στην BStG, δεν αφορούσαν την BStG, αλλά άλλους Γερμανούς κατασκευαστές . Η τήρηση των συμφωνιών σχετικά με τις τιμές και τους ποσοτικούς περιορισμούς των γερμανικών προμηθειών προς τις χώρες της Μπενελούξ από την BStG προκύπτει επίσης  από μια περαιτέρω φράση του τέλεξ του κ . Mueller προς την Thibodraad, στην οποία αναφέρει ότι κατέβαλε προσπάθειες, "προς το συμφέρον όλων", "να δεσμευθούν ή τουλάχιστον να περιορισθούν και οι μικροί παραγωγοί "δραπέτες "". Η BStG, η επιχείρηση της  οποίας προΐσταται ο κ . Mueller και η οποία διαθέτει τουλάχιστον το 36 % της γερμανικής αγοράς, δεν ανήκει βέβαια σ' αυτούς τους μικρούς παραγωγούς "δραπέτες ".  Αυτή η συμφωνία υπήρχε ήδη πριν από την ημερομηνία κατά την οποία απεστάλη το τέλεξ, δηλαδή πριν από τις 15 Δεκεμβρίου 1983 ( συνάφθηκε μετά την ίδρυση του καρτέλ ) και ίσχυσε τουλάχιστον μέχρι την έναρξη των ερυνών της Επιτροπής ( 6-7 Νοεμβρίου 1985 ).  Η συμφωνία περιελάμβανε όχι μόνον ποσοστώσεις αλλά επίσης την τήρηση των συμφωνημένων για την αγορά της Μπενελούξ τιμών . Αυτό προκύπτει από τη στενή σχέση μεταξύ ποσοστώσεων και τιμών, έτσι ώστε η αύξηση των εξαγωγών να συνδέεται με την προσφορά χαμηλότερων τιμών. Αυτό αποδεικνύεται επίσης από την κατηγορία που έγινε εις βάρος των Γερμανών κατασκευαστών Hochwald και Crampe κατά τη σύσκεψη της 5ης Δεκεμβρίου 1983 ( βλέπε ανωτέρω σημείο 90 ), ότι δηλαδή οι συγκεκριμένοι κατασκευαστές  "πωλούσαν σημαντικές ποσότη - τες στην αγορά της Μπενελούξ σε πολύ χαμηλές τιμές ".  ( 94 ) Είναι ιδιαίτερης σημασίας το γεγονός ότι ο κ . Mueller στο συγκεκριμένο τέλεξ εμφανίζεται ως "πρόεδρος του γερμανικού καρτέλ" (deutsche Kartellgemeinschaft ) και υπερασπίζεται το σύνολο των Γερμανών κατασκευαστών έναντι των κατηγοριών, παρέχει  διευκρινίσεις για τη συμπεριφορά άλλων κατασκευαστών καθώς επίσης υποστηρίζει "τις συνομιλίες συνεργασίας μεταξύ των διαφόρων ομάδων", δηλώνει ότι είναι διατεθειμένος να παράσχει "ακριβή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές των αναφερομένων κατασκευαστών"  και τέλος δηλώνει ότι "είναι δεδομένη η διάθεση να διατηρηθεί το καθεστώς των εξαγωγών προς τις γειτονικές χώρες, δηλαδή να μην αυξηθούν περισσότερο απ' ό,τι οι εισαγωγές από τις συγκεκριμένες χώρες", διατύπωση που περιλαμβάνει το σύνολο των εισαγωγών  και εξαγωγών των συγκεκριμένων χωρών και όχι μόνον μερικών επιχειρήσεων, κατ' αυτόν τον τρόπο ο κ . Mueller προσπάθησε να δώσει την εντύπωση ότι δεν ομιλεί και δεν αναλαμβάνει υποχρεώσεις μόνον ως εκπρόσωπος της δικής του επιχείρησης αλλά ότι  διαπραγματεύεται ως εκπρόσωπος του γερμανικού "ομίλου", δηλαδή της επαγγελματικής ένωσης ( Fachverband ) ή του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης το οποίο ήταν σχεδόν ταυτόσημο τόσο από οικονομική άποψη όσο και από την άποψη των μελών ( εξαιρουμένων τριών μικρών  επιχειρήσεων ), μη λαμβανομένων καν υπόψη των λοιπών προσωπικών διασυνδέσεων .  Αυτή η εντύπωση ενισχύθηκε περαιτέρω από το γεγονός ότι ο κ . Mueller απηύθυνε το συγκεκριμένο τέλεξ στην Thibodraad με την παράκληση "να συζητηθεί η άποψή μου με τους συναδέλφους σας από τον κύκλο συνομιλιών της Breda ( δηλαδή το βελγοολλανδικό "όμιλο")  και να μου γνωστοποιήσετε την άποψή σας ".  ( 95 ) Στη σύσκεψη της 5ης Ιανουαρίου 1984 έλαβαν μέρος εκτός από τους συνηθισμένους συμμετέχοντες ( κατασκευαστές της Μπενελούξ και TU ) και αντιπρόσωποι της BStG ( οι κκ . Mueller, Buschmann και Ruthotto ). Οι κατασκευαστές που συμμετείχαν συνήθως αξίωσαν από  τους εκπροσώπους της BStG να μη διαταράσσουν την αγορά της Μπενελούξ με εξαγωγές σημαντικών ποσοτήτων σε πολύ χαμηλές τιμές .  Σ'αυτές τις κατηγορίες από την πλευρά της Μπενελούξ οι Γερμανοί εκπρόσωποι ανταπάντησαν αναφερόμενοι στην εξαγωγή συγκρίσιμων ποσοτήτων προς τη Γερμανία από Βέλγους κατασκευαστές ( Boel και πρόσφατα TFE/FBC ). Από την πλευρά τους, οι Βέλγοι κατασκευαστές  ισχυρίστηκαν ότι α ) τήρησαν τις τιμές της γερμανικής αγοράς και β ) θα έπρεπε να γίνεται λόγος για ποσοστά της αγοράς και όχι για τόνους .  ιΟσον αφορά τις τιμές, αποφασίστηκε "για λόγους προσέγγισης με την πραγματικότητα της αγοράς" μείωση της τιμής κατά 50 Hfl ανά τόνο . Οι ακόλουθες τιμές έπρεπε να ισχύσουν για το πρώτο τρίμηνο του 1984 :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : 950 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 17^100 FB ανά τόνο,  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : 1^050 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 18^900 FB ανά τόνο .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 11 Ιανουαρίου 1984 ).  ( 96 ) Στη σύσκεψη της 28ης Φεβρουαρίου 1984 στο Bunnik, εκτός από τους συνήθεις συμμετέχοντες, έλαβαν μέρος και οι εκπρόσωποι της BStG . Συζητώντας για την κατάσταση της αγοράς διαπιστώθηκε ότι δεν τηρήθηκαν οι καθορισμένες τιμές και αυτό όχι μόνο από τους  Γερμανούς ( Crampe και Hochwald ) αλλά επίσης από την επιχείρηση Van Merksteijn και αυτήν την ίδια την Thibodraad, ενώ ακολούθησε η πλειονότητα των λοιπών κατασκευαστών, προκειμένου να επιτύχουν παραγγελίες .  Οι εκπρόσωποι της BStG διευκρίνισαν ότι προσπαθούν να πείσουν τους Crampe και Hochwald να τηρούν τις τιμές στην αγορά της Μπενελούξ  ανέφεραν όμως ότι είχαν μικρή επίδραση σ' αυτές τις δύο επιχειρήσεις, οι οποίες διατήρησαν τις εμπορικές τους συνήθειες .  Από αυτό συνάγεται ότι τουλάχιστον η BStG τήρησε τις συμφωνημένες τιμές .  Κατά τη διάρκεια αυτής της σύσκεψης έγινε επίσης η πρόταση να δημιουργηθεί ένα καρτέλ για την αντιμετώπιση της κρίσης με καθορισμό των ποσοστώσεων, εμφανώς σύμφωνα με το γερμανικό πρότυπο . Αυτή η πρόταση όμως απορρίφθηκε κατηγορηματικά από την επιχείρηση Van Merksteijn, η οποία ταυτόχρονα εστράφη κατά της Thibodraad και κατηγόρησε τους ομίλους ( κοντσέρν ) χάλυβα ότι επιτρέπουν στις εμπορικές θυγατρικές επιχειρήσεις τους να προκαλούν πτώση των τιμών, εντείνοντας τον ανταγωνισμό μεταξύ των  κατασκευαστών .  Εκφράστηκε για μια ακόμη φορά η επιθυμία να τηρηθούν στο μέλλον οι συμφωνημένες ελάχιστες τιμές .  Κατά τα λοιπά αποφασίστηκε άμεση αύξηση της τιμής κατά 10 Hfl ανά τόνο για δύο είδη δομικών πλεγμάτων (τυποποιημένα και κατά παραγγελία δομικά πλέγματα ), δηλαδή :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : 960 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 17^300 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : 1^060 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 19^100 FB ανά τόνο .  Μια περαιτέρω αύξηση των τιμών κατά 40 Hfl, δηλαδή 700 FB ανά τόνο αποφασίστηκε από τις 15 Μαρτίου 1984 . Προβλέφθηκε μια νέα σύσκεψη για τις 29 Μαρτίου 1984 . (Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 4 Μαρτίου 1984 ).  ( 97 ) Στο μεταξύ έλαβε χώρα στις 22 Μαρτίου 1984 μια έκτακτη σύσκεψη για τη βελγική αγορά . Η πραγματοποίηση και το αντικείμενο αυτής της σύσκεψης προκύπτουν από ένα τέλεξ της 26ης Μαρτίου 1984 της Boel/Trebos ( κ . De Hornois ) προς την Trefilunion (κ . Marie ) με το ακόλουθο περιεχόμενο :  "Μετά τη σύσκεψη της 22ας Μαρτίου 1984 σχετικά με τη βελγική αγορά αυξήθηκαν οι τιμές των δομικών πλεγμάτων για τον Μάρτιο/Απρίλιο από 17^400 FB σε 18^500 FB . Προβλέπεται για τον Μάιο μια αύξηση της τιμής κατά 500 FB ανά τόνο . Παρακαλούμε να διαβιβάσετε τα στοιχεία αυτά στον κ . Peter ( εκπρόσωπο της Trefilunion στην αγορά Μπενελούξ ),  δεδομένου ότι διαπιστώσαμε ότι δραστηριοποιείστε επιχειρηματικά στη βελγική αγορά και ενδιαφέρεστε για τη συγκεκριμένη αγορά παρά τις δηλώσεις του κ . Peters κατά την τελευταία σύσκεψη στη Breda ." Η Trefilunion απάντησε με τέλεξ στις 3 Απριλίου 1984, στο οποίο ο κ . Marie εξέφραζε την ικανοποίησή του για την αύξηση των τιμών, παρείχε ακριβή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές της Trefilunion προς το Βέλγιο καθώς και με τις προσφερόμενες τιμές για  προσφορές για τις πρώτες είκοσι ημέρες του Μαρτίου 1984 για ορισμένες ποσότητες και διευκρίνιζε ότι οι προσφερόμενες τιμές ευρίσκονται εντός των πλαισίων που συμφωνήθηκαν κατά τη διάρκεια της σύσκεψης της 28ης Φεβρουαρίου 1984 στο Bunnik . Κατά τα λοιπά  η Trefilunion κατέβαλε κάθε δυνατή προσπάθεια, για να μη θιγούν οι αποφάσεις που είχαν ληφθεί σχετικά με τις τιμές στη βελγική αγορά .  ( 98 ) Στο ίδιο τέλεξ αναφέρεται περαιτέρω ότι η Trefilunion θα επιθυμούσε να πωλεί στη βελγική αγορά . Η Trefilunion παρέπεμπε σχετικά την Boel στις πωλήσεις που πραγματοποίησε κατά τα προηγούμενα έτη . Γίνεται λόγος για διαπραγματεύσεις σχετικά με τους όρους  άσκησης δραστηριοτήτων πώλησης της Trefilunion στο Βέλγιο . Αυτοί οι όροι θα μπορούσαν να μοιάζουν με εκείνους που εφαρμόστηκαν από την Boel στη Γαλλία στο πλαίσιο μιας περιορισμένης ποσότητας, όπως είχε συζητηθεί στις 6 Ιουλίου 1983 με τον κ . Jacques Boel στο Παρίσι .  ( 99 ) Στη σύσκεψη της 29ης Μαρτίου 1984 στη Breda έλαβαν μέρος οι συνήθεις παραγωγοί και η BStG . Απουσίαζε η επιχείρηση Van Merksteijn .  Κατά τη συζήτηση σχετικά με την κατάσταση της αγοράς, οι συμμετέχοντες διαπίστωσαν την οπισθοδρόμηση της ζήτησης . Διαπιστώθηκε επίσης ότι οι τιμές που είχαν καθοριστεί κατά την προηγούμενη σύσκεψη δεν είχαν τηρηθεί . Η ευθύνη γι' αυτό αποδόθηκε στην  επιχείρηση Van Merksteijn και στην Thibodraad .  ιΟπως είχε συμφωνηθεί κατά την προηγούμενη σύσκεψη, αποφασίστηκαν οι νέες τιμές βάσης :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^000 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 18^500 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^120 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 20^400 FB ανά τόνο  Για μια ακόμη φορά εκφράστηκε η επιθυμία "να τηρηθούν στο μέλλον αυτές οι συμφωνημένες τιμές ". ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters προς την TU με ημερομηνία 4 Απριλίου 1984 ).  ( 100 ) Η επόμενη σύσκεψη προβλέφθηκε καταρχάς για τις 4 Μαΐου 1984, στη συνέχεια όμως αναβλήθηκε για τις 11 Μαΐου 1984, επειδή ορισμένοι από τους συμμετέχοντες δεν μπορούσαν να παρευρίσκονται στις 4 Μαΐου .  Η Thibodraad ενημέρωσε την Trefilunion για την αλλαγή της ημερομηνίας με τέλεξ στις 3 Μαΐου 1984 και την κάλεσε στη σύσκεψη της 11ης Μαΐου 1984 . Τα θέματα που εξετάστηκαν στη σύσκεψη αυτή ( 11.^5.^1984 ) αναφέρονται σε ένα τέλεξ της 15ης Μαΐου 1984 του κ .  Peters προς την Trefilunion . Ο κ . Peters δεν μπόρεσε να λάβει ο ίδιος μέρος στη σύσκεψη, αλλά ενημερώθηκε σχετικά με τα αποτελέσματά της από τους κ . Van den Bossche Trefilarbed ) και De Rijbel ( Frere-Bourgeois ).  Αποφασίστηκε μείωση της τιμής κατά 20 Hfl ανά τόνο για να γίνει η προσέγγιση με τις πραγματικές τιμές της αγοράς .  Οι τιμές που προβλέφθηκαν για τον Μάιο/Ιούνιο/Ιούλιο 1984 ήταν οι ακόλουθες :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : Ολλανδία 980 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 17^850 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^100 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 20^000 FB ανά τόνο .  Η επόμενη σύσκεψη συμφωνήθηκε για τις 24 Αυγούστου 1984 .  ( 101 ) Στο μεταξύ όμως η Thibodraad κάλεσε έκτακτη σύσκεψη για τις 26 Ιουνίου 1984 λόγω της διαπιστωθείσας πτώσης των τιμών στο Βέλγιο και στην Ολλανδία .  Η Trefilunion απάντησε με τέλεξ στις 21 Ιουνίου 1984 . Στο τέλεξ αυτό τονίζεται ότι η Trefilunion "έκανε τα πάντα" για να βοηθήσει να επιτευχθούν οι στόχοι αύξησης των τιμών, συγκεκριμένα "εφαρμογή των τιμών που είχαν προταθεί, ανάκληση των προσφορών στο  μέτρο που τεκμαιρόταν ότι είχαν αυξηθεί οι τιμές σας  πραγματικές πωλήσεις : 7 τόνοι από την αρχή του χρόνου και τίποτα άλλο ". Εν πάση περιπτώσει η TU δεν θα μπορούσε να παραμένει διαρκώς μακράν της βελγικής αγοράς, "δεδομένου ότι είναι γνωστά τα  προηγούμενα στοιχεία μας ( δηλαδή οι πωλήσεις των προηγουμένων ετών )". Για να συμμετέχει σ' αυτή τη σύσκεψη, η Trefilunion θέτει σαν όρο ότι η συγκεκριμένη σύσκεψη πρέπει να καταλήξει στον καθορισμό των μεριδίων αγοράς, για τα οποία η Trefilunion θα  εισακουστεί κατά τον ίδιο τρόπο και υπό τις ίδιες προϋποθέσεις με αυτές των Βέλγων παραγωγών για τη γαλλική αγορά .  ( 102 ) Κατά τη σύσκεψη της 24ης Αυγούστου 1984, δεδομένης της χαμηλής τιμής αγοράς ( για την οποία η ευθύνη αποδόθηκε στους Γερμανούς, αλλά επίσης και στις επιχειρήσεις Van Merksteijn και Trebos ) αποφασίστηκε μείωση της τιμής κατά 40 Hfl ανά τόνο, για να  προσαρμοστεί στην πραγματικότητα της αγοράς . Οι νέες τιμές είχαν ως εξής :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : Ολλανδία 940 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 17^100 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^060 Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 19^300 FB ανά τόνο .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 31 Αυγούστου 1984 ).  ( 103 ) Κατά τη σύσκεψη της 28ης Σεπτεμβρίου 1984 στο Bunnik, δεδομένης της χαμηλής ζήτησης που οφειλό - ταν κυρίως στην επίδραση των Γερμανών που πρόσφεραν σε χαμηλότερες τιμές, αποφασίστηκε νέα μείωση των τιμών κατά 20 Hfl ανά τόνο . Οι νέες τιμές :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα: 920 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 16^560 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : 1^040 Hfl ανά τόνο, δηλαδή 18^720 FB ανά τόνο.  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 1 Οκτωβρίου 1984 ).  ( 104 ) Στη σύσκεψη της 22ας Οκτωβρίου 1984 στο Bunnik αποφασίστηκε, παρά τη συνεχιζόμενη χαμηλή ζήτηση και τις προσφορές σε χαμηλότερες τιμές των Γερμανών, να διατηρηθούν οι τιμές που καθορίστηκαν κατά τη σύσκεψη της 28ης Σεπτεμβρίου 1984 .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 30 Οκτωβρίου 1984 ).  ( 105 ) Οι δύο επόμενες συσκέψεις έλαβαν χώρα στο Bunnik στις 6 Νοεμβρίου 1984 και στις 19 Δεκεμβρίου 1984 . Αυτό προκύπτει από μια δήλωση της ZND από αντιπροσώπους της Επιτροπής στις 6 Δεκεμβρίου 1985 .  ( 106 ) Στη σύσκεψη της 22ας Ιανουαρίου 1985 καθορίστηκαν οι ακόλουθες τιμές για το πρώτο τρίμηνο :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : Ολλανδία 920^Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 16^400 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^030^Hfl ανά τόνο, 18^400^FB ανά τόνο .  Στη συγκεκριμένη σύσκεψη συμμετείχε εκ νέου η επιχείρηση Van Merksteijn και συμφώνησε με τον καθορισμό αυτών των τιμών . ( Πηγη : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 24 Ιανουαρίου 1985 ).  ( 107 ) Στη σύσκεψη της 5ης Μαρτίου 1985 η Van Merksteijn κατηγορήθηκε ότι πωλεί στο Βέλγιο κατά 1^500 FB ανά τόνο φτηνότερα . Παρά τις συνεχιζόμενες χαμηλότερες προσφορές, αποφασίστηκε αύξηση των τιμών για το δεύτερο τρίμηνο του 1985 . Καθορίστηκαν οι ακόλουθες  τιμές :  τυποποιημένα δομικά πλέγματα : Ολλανδία 980^Hfl ανά τόνο, Βέλγιο 17^450 FB ανά τόνο  κατά παραγγελία δομικά πλέγματα : Ολλανδία 1^090^Hfl ανά τόνο, 19^400^FB ανά τόνο .  ( Πηγή : τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 15 Μαρτίου 1984 ).  ( 108 ) Δύο περαιτέρω συσκέψεις έλαβαν χώρα στις 28 Μαρτίου 1985 και στις 24 Απριλίου 1985 . Αυτό προκύπτει από πληροφορίες ορισμένων συμμετεχόντων ( για παράδειγμα Van Merksteijn ) στους αντιπροσώπους της Επιτροπής και από ορισμένα εσωτερικά έγγραφα [υπόμνημα της  24ης Απριλίου 1985 του κ . Debelle ( Frere-Bourgeois ) προς τον κ . Wylenmann  βλέπε κατωτέρω σημείο 153 ].  ( 109 ) Από ένα τέλεξ της ZND προς την Thibodraad την 1η Ιουλίου 1985 προκύπτει ότι κατά τη διάρκεια αυτών των συσκέψεων συμφωνήθηκε καθορισμός τιμών για το τρίτο τρίμηνο του 1985 .  Αναφερόμενοι σε ένα τέλεξ ενός πελάτη ( Heusden-Zolder ) προς την Thibodraad με ημερομηνία 28 Ιουνίου 1985, το οποίο περιήλθε εκ λάθους στη ZND και στο οποίο ο πελάτης επιβεβαιώνει μια παραγγελία δομικών πλεγμάτων στην τιμή των 20,5^FB ανά χιλιόγραμμο, η  ZND υπενθυμίζει στην Thibodraad ότι αυτή η τιμή, που αντιστοιχεί στην τιμή των 1^140^Hfl ανά τόνο, "δεν είναι εντελώς σύμφωνη με τις συμφωνίες της Breda ^.^.^.".  Από τα προαναφερόμενα μπορεί να συναχθεί ότι :  - για το τρίτο τρίμηνο, έλαβε χώρα στη Breda μια σύσκεψη ( η σύσκεψη της 5ης Μαρτίου 1985 για το δεύτερο τρίμηνο 1985 έλαβε χώρα στο Bunnik ),  - οι τιμές που καθορίστηκαν ήταν ανώτερες από το επίπεδο του δεύτερου τριμήνου 1985, διαφορετικά η τιμή των 1^140^Hfl ανά τόνο θα ήταν στο πλαίσιο των τιμών που καθορίστηκαν για το δεύτερο τρίμηνο 1985 ( 1^090^Hfl ανά τόνο ),  - η ZND καλεί την Thibodraad να τηρεί τις καθορισμένες τιμές .  ( 110 ) Στη σύσκεψη της 18ης Οκτωβρίου 1985 στη Breda έγινε συζήτηση σχετικά με τις τιμές ( σύμφωνα με πληροφορίες του αντιπροσώπου της Trebos, κ . de Hornois, ο οποίος επιβεβαίωσε στους αντιπροσώπους της Επιτροπής ότι πραγματοποιήθηκε όντως η συγκεκριμένη  σύσκεψη ). Παρά το γεγονός ότι ο κ . Hornois δεν θέλησε να χαρακτηρίσει το "αποτέλεσμα" αυτής της σύσκεψης σαν συμφωνία σχετικά με τις τιμές, προκύπτει από τη διατύπωση που χρησιμοποίησε ότι δηλαδή διαπιστώθηκε ότι η τιμή των 19^000^FB στη βελγική αγορά  θα ήταν "παραδεκτή", ότι στη συγκεκριμένη σύσκεψη ελήφθησαν αποφάσεις σχετικά με τις τιμές .  ( 111 ) Η τελευταία γνωστή στην Επιτροπή σύσκεψη έλαβε χώρα στις 24 Οκτωβρίου 1985 στη Breda . Αυτό ομολογήθηκε από ορισμένους εκ των συμμετεχόντων ( Van Merksteijn, BStG ) κατά τη διάρκεια των ερευνών . Εξάλλου, η Επιτροπή διαθέτει ένα τέλεξ της Thibodraad προς  την BStG με ημερομηνία 15 Οκτωβρίου 1985, το οποίο περιλαμβάνει επεξηγήσεις σχετικά με τον τρόπο μετάβασης στον τόπο διεξαγωγής της σύσκεψης, οι οποίες απευθύνονται στον κ . Mueller .  ( 112 ) Τα πρακτικά αυτών των συσκέψεων, τα οποία ευρίσκονται στη διάθεση της Επιτροπής, αποδεικνύουν ότι στην αγορά Μπενελούξ υπήρχε ένα καρτέλ τιμών το αργότερο από τα τέλη Αυγούστου 1982 και διάρκεσε τουλάχιστον μέχρι την έναρξη των ερευνών της Επιτροπής  ( Νοέμβριος 1985 ). Η δημιουργία ενός καρτέλ ποσοστώσεων δεν έγινε δυνατή τουλάχιστον στο πλαίσιο αυτών των συσκέψεων ( βλέπε ανωτέρω σημεία 84, 85, 96, 98, 101 ). Οι σχετικές προσπάθειες δεν απέληξαν στην παροχή στοιχείων σχετικά με τις πωλήσεις και τις  εξαγωγές στους ανταγωνιστές ( βλέπε ανωτέρω σημείο 85 ).  Οι περισσότερες επιχειρήσεις που έλαβαν μέρος στις συνεδριάσεις της Breda και Bunnik δεν αμφισβήτησαν στις γραπτές απαντήσεις τους και κατά την ακρόαση της 24ης Νοεμβρίου 1987 τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις, ισχυρίστηκαν όμως ότι σκοπός αυτών των συσκέψεων δεν ήταν ο καθορισμός των τιμών αλλά απλά  η ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις τιμές . Σύμφωνα με τους ισχυρισμούς τους οι συσκέψεις αυτές αποτέλεσαν μια προσπάθεια "να τεθεί κάποια τάξη στην αγορά" και συγκεκριμένα "να επιτευχθεί μια καλύτερη γνώση της αγοράς για να αναληφθούν οι ευθύνες και να διορθωθεί η εμπορική πολιτική ." Σε κάθε περίπτωση οι συγκεκριμένες τιμές δεν είχαν καμιά πραγματική επίπτωση στην αγορά . Για να  δικαιολογηθούν αυτές οι συσκέψεις προτάθηκε σαν επιχείρημα η ίδρυση του καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης στη Γερμανία ( βλέπε παρακάτω σημείο 126 ). Κατά τα λοιπά ορισμένες επιχειρήσεις εκτός Μπενελούξ [Trefilunion, Baustahlgewebe  αναφέρθηκαν στο περιορισμένο μερίδιο αγοράς που κατέχουν στην αγορά Μπενελούξ . Σχετικά με τον εν λόγω ισχυρισμό βλέπε παρακάτω μέρος ΙΙ ( νομική εκτίμηση ), σημείο 168 και εφεξής ].  3 . ^Επαφές και συμπράξεις μεταξύ παραγωγών της Μπενελούξ ( 113 ) Τουλάχιστον από το 1980 έλαβαν χώρα μη τακτικές επαφές μεταξύ διαφόρων παραγωγών της Μπενελούξ . Οι συμφωνίες που συνάφθηκαν κατά τη διάρκεια αυτών των επαφών είχαν κατ αρχήν διμερή χαρακτήρα . Αυτές οι επαφές εντατικοποιήθηκαν σταδιακά και κατέληξαν σε  τακτικές συσκέψεις όλων σχεδόν των κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων που δρουν στην αγορά Μπενελούξ .  Ακόμα και μετά τη διοργάνωση αυτών των τακτικών συσκέψεων, οι διμερείς ευκαιριακές επαφές διατηρήθηκαν για να επιλύονται ενδεχόμενα προβλήματα μεταξύ των κατασκευαστών και για να ολοκληρωθεί η ρύθμιση της αγοράς .  Οι συγκεκριμένες συμπράξεις αφορούσαν τιμές ή/και αμοιβαία άρνηση κατασκευής ορισμένων τύπων δομικών πλεγμάτων προς όφελος ανταγωνιστών .  α ) ^Τριμερείς συμπράξεις και συμφωνίες μεταξύ των επιχειρήσεων Trefilarbed - Van Merksteijn-Thibodraad ( 114 ) Αυτές οι επαφές ελάμβαναν χώρα τουλάχιστον από το 1980 . Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις συγκεκριμένες επαφές παρέχονται σε μια "έκθεση αποστολής" της Trefilarbed της 7ης Μαΐου 1980 σχετικά με μια επίσκεψη στη Van Merksteijn στις 28 Απριλίου 1980 .  Η Trefilarbed έδινε μεγάλη σημασία σ'αυτήν την επίσκεψη, παρά το γεγονός ότι η Van Merkstein παράγει σχεδόν αποκλειστικά τυποποιημένα δομικά πλέγματα σε αντίθεση με την Trefilarbed Roermond ( Ολλανδία ), η οποία παράγει σχεδόν αποκλειστικά κατά παραγγελία  δομικά πλέγματα . Πάντως, σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της Trefilarbed το επίπεδο των τιμών που εφαρμόζονται από Van Merksteijn για τα τυποποιημένα δομικά πλέγματα έχει μια ορισμένη επίδραση στις τιμές των κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων. Το γεγονός ότι η  εκτίμηση της TA είναι ορθή αποδεικνύεται από τις καταγγελίες που έκαναν κατά τη διάρκεια των συσκέψεων στην Breda και Bunnik ( π.χ . συσκέψεις της 11ης Μαρτίου 1983, της 5ης Δεκεμβρίου 1983 και 28ης Φεβρουαρίου 1984, βλέπε ανωτέρω σημεία 87, 90 και 96 ) οι  κατασκευαστές τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων ( για παρά - δειγμα Van Merksteijn ) και κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων ( π.χ . Thibodraad, TA ) σχετικά με την εφαρμογή τιμών χαμηλότερων από τις συμφωνημένες . Κατά τον ίδιο τρόπο σε ένα εσωτερικό υπόμνημα της TA της 8ης Δεκεμβρίου 1983 σχετικά με συνομιλίες με αντιπροσώπους της θυγατρικής στο Roermond(Ολλανδία ) στις23 Νοεμβρίου 1983 γίνεται αναφορά στη μη τήρηση των τιμών εκ μέρους της Van Merksteijn .  ( 115 ) Αυτή η επίσκεψη της 28ης Απριλίου 1980 είναι βέβαιο ότι δεν αποτελεί την πρώτη επαφή μεταξύ των δύο επιχειρήσεων, δοδομένου ότι στην έκθεση σχετικά με τη συγκεκριμένη επίσκεψη υπάρχει η ακόλουθη πρόταση : "είμαστε διατεθειμένοι ( Van Merksteijn ) να  επαναλάβουμε τις τακτικές συνομιλίες, εφόσον αναγνωρισθούμε ως ισότιμοι εταίροι από την Thibo/Staalmat και την Trefilarbed ". Μπορεί, ως εκ τούτου, να συναχθεί ότι είχαν προηγουμένως λάβει χώρα τακτικές επαφές μεταξύ των τριών επιχειρήσεων .  ( 116 ) Σε κάθε περίπτωση, οι συγκεκριμένες επαφές κατέληξαν σε "συμφωνία κυρίων" μεταξύ της Trefilarbed και της Thibodraad, αφενός, και της Van Merksteijn, αφετέρου, σύμφωνα με την οποία η Van Merksteijn δεν θα κατασκευάζει κατά παραγγελία δομικά πλέγματα και  οι επιχειρήσεις Trefilarbed ( στη Γάνδη και στο Roermond ) και Thibodraad δεν θα κατασκευάζουν τυποποιημένα δομικά πλέγματα .  Αυτό προκύπτει από ένα εσωτερικό "σημείωμα" της TA της 18ης Δεκεμβρίου 1981 "σχετικά με την επίσκεψη στις επιχειρήσεις Merksteijn, ZDN, Thibo την 1η Δεκεμβρίου 1981", στην οποία μεταξύ άλλων αναφέρεται : "Επικυρώθηκε η συμφωνία κυρίων την οποία συνάψαμε,  δηλαδή ότι η Merksteijn δεν θα κατακευάζει κατά παραγγελία δομικά πλέγματα και η Trefilarbed τυποποιημένα δομικά πλέγματα ( στη Γάνδη και Roermond )".  Από το ίδιο "σημείωμα", το οποίο αναφέρεται επίσης στην επίσκεψη στην Thibodraad, και ιδιαίτερα από τη φράση "έγινε για μια ακόμη φορά η σύσταση στην Thibo, να τηρεί και αυτή αυστηρά τη συμφωνία κυρίων που συνάψαμε με την επιχείρηση Merksteijn"  προκύπτει η συμμετοχή της Thibodraad σ' αυτή τη "συμφωνία κυρίων ".  Αυτή η συμφωνία (" συμφωνία κυρίων ") υπήρχε ήδη πριν από την 1η Δεκεμβρίου 1981 ή τουλάχιστον από αυτήν την ημερομηνία και διάρκεσε τουλάχιστον μέχρι την έναρξη των ερευνών της Επιτροπής (6-7 Νοεμβρίου 1985 ).  β ) ^Διμερείς συμπράξεις και συμφωνίες μεταξύ Trefilarbed και Thibodraad ( 117 ) ιΕνα εσωτερικό υπόμνημα της Thibodraad της 3ης Μαρτίου 1980 περιλαμβάνει λεπτομέρειες σχετικά με μια συνομιλία με την Arbed στις 27 Φεβρουαρίου 1980. Σκοπός των συνομιλιών ήταν να εξεταστεί "σε ποιο μέτρο μπορεί να συνεχιστεί η συνεργασία μεταξύ Arbed  και Thibodraad μετά τη συγχώνευση της Thibodraad με τη Staalmat και την απομάκρυνση της Van Merksteijn . . .". Αυτή ίδια η πρόταση αποκαλύπτει την ήδη υπάρχουσα συνεργασία μεταξύ Trefilarbed και Thibodraad . Τα θέματα που εξετάστηκαν κατά τη διάρκεια αυτών των συζητήσεων αφορούσαν κυρίως την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις ποσότητες που πωλήθηκαν με σκοπό τη διατήρηση του μεριδίου της αγοράς καθενός, εντατικές ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις αιτήσεις των πελατών και τις προσφορές που  γίνονται σ' αυτούς, την εφαρμογή ενιαίων τιμών καθώς και ένα ενιαίο σύστημα για την καθιέρωση των τιμών για τα διάφορα είδη προϊόντων .  ( 118 ) Νέες επαφές έλαβαν χώρα μεταξύ της Trefilarbed και της Thibodraad την 1η Δεκεμβρίου 1981 κατά τη διάρκεια μιας επίσκεψης αντιπροσώπων της Trefilarbed στην Thibodraad ( την ίδια ημέρα οι αντιπρόσωποι της Trefilarbed είχαν επίσης επισκεφθεί την Van  Merksteijn και την ZND ( βλέπε σημείωμα της Trefilarbed στις 18 Δεκεμβρίου 1981  βλέπε ανωτέρω σημείο 116 και παρακάτω σημείο 125 ).  Κατά τη διάρκεια αυτής της επίσκεψης η Trefilarbed και η Thibodraad συμφώνησαν αύξηση της τιμής για τους συμβατικούς πελάτες ύψους 119 Hfl ανά τόνο για το πρώτο τρίμηνο του 1982 όσον αφορά τα κατά παραγγελία δομικά πλέγματα . Αυτή η συμφωνία έχει  ιδιαίτερη σημασία αν ληφθεί υπόψη ότι η Trefilarbed και η Thibodraad ήταν τότε οι μόνοι παραγωγοί κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων στην Ολλανδία . Ο τρίτος μεγάλος Ολλανδός κατασκευαστής δομικών πλεγμάτων, η Van Merksteijn, παράγει σχεδόν αποκλειστικά  τυποποιημένα δομικά πλέγματα σύμφωνα με μια "συμφωνία κυρίων" που συνήψε με την ΤΑ και την Thibodraad ( βλέπε ανωτέρω σημεία 114 έως 116 ).  ιΟπως προκύπτει από το προαναφερόμενο σημείωμα, η ΤΑ συνέστησε ρητά στην Thibodraad "να τηρεί και αυτή επίσης αυστηρά τη "συμφωνία κυρίων" με την επιχείρηση Van Merksteijn ". Από αυτό συνάγεται ότι μεταξύ της Thibodraad και της Van Merksteijn είχε  υπάρξει επίσης μια παρόμοια "συμφωνία κυρίων" τουλάχιστον από την 1η Δεκεμβρίου 1981, η οποία διάρκεσε τουλάχιστον μέχρι την έναρξη των ερευνών της Επιτροπής ( 6-7 Νοεμβρίου 1985 ) ( βλέπε ανωτέρω σημείο 116 ).  Κατά τη διάρκεια αυτής της συνάντησης της 1ης Δεκεμβρίου 1981 η ΤΑ και η Thibodraad συμφώνησαν επίσης να συνεχίσουν κατά τον ίδιο τρόπο τις άλλες συζητήσεις .  ( 119 ) Αυτές οι επαφές και συμπράξεις συνεχίσθησαν πράγματι κατά τη διάρκεια των επόμενων ετών . ιΕτσι, σε μια εσωτερική έκθεση της Thibodraad της 11ης Φεβρουαρίου 1982 σχετικά με συζητήσεις που έγιναν με την Arbed στις 10 Φεβρουαρίου 1982 ασκείται κριτική  σχετικά με τη συμπεριφορά της Arbed στο θέμα των τιμών : "οι διάφορες χαμηλότερες προσφορές τον Ιανουάριο ευρίσκονται σε απόλυτη αντίθεση με τα συμφωνημένα ".  ( 120 ) ιΕνα από τα "συμπεράσματα" αυτής της συνομιλίας της 10ης Φεβρουαρίου 1982 ήταν ότι "ο καθορισμός πολιτικής τιμών και συγκεκριμένων δράσεων φαίνεται απαραίτητος ενοψει αυτών που πρόκειται να συμβούν στη διάρκεια των επόμενων ημερών ή των επόμενων  εβδομάδων, ιδιαίτερα όσον αφορά τις συνέπειες για την αποδοτικότητα και τη ρευστότητα ".  ( 121 ) ο καθορισμός μιας κοινής πολιτικής που συμφωνήθηκε σχετικά με τις τιμές, χρησιμοποιήθηκε επίσης και στις συμφωνίες σχετικά με τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου . Σε ένα εσωτερικό υπόμνημα της Trefilarbed της 29ης Μαρτίου 1984 αναφέρεται :  "Θέμα : Δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου στην Ολλανδία Συμφωνήσαμε με την Thibo να αυξήσουμε τις τιμές μας για τους συμβατικούς πελάτες κατά 60 Hfl ανά τόνο για τις προμήθειες του δευτέρου τριμήνου 1984 ." ( 122 ) Αυτή η συμφωνία μεταξύ ΤΑ και Thibodraad, όσον αφορά τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου, απο - δεικνύειότι η επιχείρηση που συμμετείχε στη συμφωνία με την ΤΑ σχετικά με τις τιμές των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου για το τέταρτο τρίμηνο 1983 και η οποία δεν αναφέρεται ονομαστικά στο εσωτερικό σημείωμα της Trefilarbed της 23ης Νοεμβρίου 1983  είναι επίσης η Thibodraad . Σ' αυτό το υπόμνημα αναφέρονται τα ακόλουθα :  "1 . ^Εξέλιξη των τιμών της αγοράς στην Ολλανδία Η αύξηση που προβλεπόταν για το τέταρτο τρίμηνο ύψους 50 έως 70 Hfl ανά τόνο για τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου εφαρμόστηκε πλήρως (.^.^.). Οι τιμές αγοράς ευρίσκονται επί του παρόντος, όσον αφορά το συγκεκριμένο προϊόν, στο επίπεδο που συμφωνήθηκε  ύψους 1^200 έως 1^250 Hfl ανά τόνο . Ο ανταγωνισμός, ιδιαίτερα από τη Γερμανία, αυξάνεται έντονα . Σύμφωνα με την παρούσα κατάσταση δεν υπάρχει δυνατότητα να αυξηθούν οι τιμές την 1η Ιανουαρίου 1984 ." Παρά το γεγονός ότι η Thibodraad δεν αναφέρεται ρητά στο συγκεκριμένο υπόμνημα, η συμμετοχή της προκύπτει από τη γενική διατύπωση : τα δύο υπομνήματα μιλούν για συμφωνίες σχετικά με τις τιμές στην Ολλανδία . Η Thibodraad είναι μαζί με την Trefilarbed ένας σημαντικός παραγωγός δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου στην Ολλανδία . Η Thibodraad είχε ήδη προηγουμένως ( την 1η Δεκεμβρίου 1981, βλέπε ανωτέρω σημείο 118 ) συνάψει συμφωνία με την Trefilarbed σχετικά με τις  τιμές των κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων για το πρώτο τρίμηνο του 1982 και είχαν συμφωνήσει να εξακολουθήσουν χωρίς αλλαγές τις υπόλοιπες συζητήσεις ( συμπεριλαμβανομένων των συζητήσεων για τις τιμές των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου ). Συμφωνία  σχετικά με τις τιμές των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου για το τέταρτο τρίμηνο του 1983 ( η οποία μάλιστα είχε "πλήρως εφαρμοστεί" στην ολλανδική αγορά ) ήταν ως εκ τούτου αδιανόητη χωρίς τη συμμετοχή της Thibo - δρααδ .  Εξάλλου, για την αδυναμία αύξησης την 1η Ιανουαρίου 1984 ( πρώτο τρίμηνο 1984 ) δεν προβάλλεται ως λόγος στο υπόμνημα της ΤΑ η συμπεριφορά της Thibodraad αλλά η αύξηση των εισαγωγών από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  ( 123 ) Οι συμφωνίες σχετικά με τις τιμές μεταξύ της Trefilarbed και της Thibodraad για το επόμενο τρίμηνο συνεχίστηκαν, Από ένα εσωτερικό υπόμνημα της Thibodraad με ημερομηνία 11 Σεπτεμβρίου 1984 σχετικά με τις συζητήσεις που είχει με την ΤΑ προκύπτει ότι :  "Συμφωνήθηκε να μην αυξηθούν οι τιμές για τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου για το τέταρτο τρίμηνο 1984 και να εφαρμοστεί μια τιμή p 1 250 Hfl ανά τόνο για τις πωλήσεις σε εμπόρους και p 1^300 Hfl ανά τόνο για τις πωλήσεις σε τελικούς καταναλωτές ." ( 124 ) Από τα προαναφερόμενα προκύπτει ότι υπήρξε συμφωνία σχετικά με τις τιμές μεταξύ της Trefilarbed και της Thibodraad τουλάχιστον από την 1η Ιανουαρίου 1982 όσον αφορά τα κατά παραγγελία δομικά πλέγματα και τουλάχιστον από την 1η Οκτωβρίου 1983 όσον αφορά  τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου . Οι διμερείς συμπράξεις σχετικά με τις τιμές όσον αφορά τα κατά παραγγελία δομικά πλέγματα αντικαταστάθηκαν προφανώς από τη σφαιρική σύμπραξη σχετικά με τις τιμές της Breda και Bunnik ( βλέπε ανωτέρω σημεία 79 έως 110 ), ενώ οι διμερείς συμπράξεις σχετικά με τις τιμές όσον αφορά τα δομικά πλέγματα βάσει σχεδίου συνεχίστηκαν τουλάχιστον μέχρι τα τέλη του 1984 .  γ ) ^Επαφές μεταξύ της Trefilarbed και της ZND ( 125 ) Κατά τη διάρκεια της επίσκεψης των αντιπροσώπων της ZND την 1η Δεκεμβρίου 1981 ( βλέπε ανωτέρω σημείο 118 ) ο συνομιλητής κ . Langeberg junior δήλωσε ότι η ZND είναι διατεθειμένη επί του παρόντος ( δηλαδή τέλη 1981 ), μετά το τέλος της επέκτασής της, να  συνεργαστεί οποτεδήποτε με τους ανταγωνιστές της . Ο κ . Pellikaan ( Trefilarbed ) "πρέπει να ασχοληθεί με τη συγκεκριμένη υπόθεση ".  Η Επιτροπή αγνοεί αν συνάφθηκαν διμερείς συμφωνίες μεταξύ της Trefilarbed και της ZND . Ως εκ τούτου, η αναφορά στην επαφή αυτή έχει χαρακτήρα πληροφορίας που αφορά τον περίγυρο της υπόθεσης . Αυτή η προθυμία για συνεργασία αποκτά πάντως μεγαλύτερη  σημασία αν ληφθεί υπόψη σε συνδυασμό με τις τακτικές συσκέψεις που διοργανώθηκαν το επόμενο έτος στη Breda και στο Bunnik . Αυτές οι επαφές εντάσσονται δηλαδή στην προετοιμασία του καρτέλ τιμών στην αγορά Μπενελούξ ( βλέπε ανωτέρω σημεία 80 έως 112 ).  ΙΙΙ . ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΑΓΟΡΑ 1 . ^Το καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης των παραγωγών δομικών πλεγμάτων ( 126 ) Οι συμπράξεις που αφορούν τη γερμανική αγορά πρέπει να εξετασθούν λαμβάνοντας υπόψη την ίδρυση και τη λειτουργία του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης στον τομέα των δομικών πλεγμάτων .  Η ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων ( Bundeskartellamt ) ενέκρινε για τρία έτη, με απόφαση της 31ης Μαΐου 1983 σύμφωνα με την παράγραφο 4 του γερμανικού νόμου κατά των περιορισμών του ανταγωνισμού ( GWB), το καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής  κρίσης των κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων ( Strukturkrisenkartell ), στο οποίο συμμετείχαν σχεδόν όλοι οι Γερμανοί κατασκευαστές . Η έγκριση αυτή παρατάθηκε στις 17 Οκτωβρίου 1986 με αναδρομική ισχύ από τις 3 Ιουνίου 1986 για δύο ακόμα έτη και έληξε στις  3 Ιουνίου 1988 .  Η σύμβαση καρτέλ που εγκρίθηκε από το Bundeskartellamt προέβλεπε μείωση δυναμικότητας, ποσοστώσεις και ρυθμίσεις σχετικά με τις τιμές, οι τελευταίες όμως εγκρίθηκαν μόνο για τα δύο πρώτα έτη της εφαρμογής της σύμβασης .  Οι συμφωνίες που αφορούν τη γερμανική αγορά προκύπτουν από αυτή την ίδια τη σύμβαση καρτέλ ή από τις προσπάθειες που καταβλήθηκαν για να προστατευθεί το καρτέλ από ανεξέλεγκτες εισαγωγές .  2 . ^Συμπράξεις που προκύπτουν άμεσα από τη σύμβαση καρτέλ ( 127 ) Από τη σύμβαση καρτέλ, και ιδιαίτερα τα άρθρα 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 1,  προκύπτει ότι οι συμφωνίες στις οποίες προέβησαν τα μέλη του καρτέλ παράγουν αποτελέσματα και εκτός της γερμανικής αγοράς .  Το άρθρο 5 παράγραφος 2 προβλέπει πράγματι ότι σε περίπτωση που ένα μέλος υπερβαίνει το μηνιαίο ποσοστό προμηθειών του στη γερμανική αγορά είναι υποχρεωμένο να καταβάλει 80 DM ανά τόνο στον καταπιστευτικό λογαριασμό του καρτέλ . Αντίθετα, το άρθρο 7  παράγραφος 1 προβλέπει ότι στην περίπτωση που δεν καλύπτει ( δηλαδή απέχει από του να κάνει χρήση ) του ποσοστού προμήθειάς του στη γερμανική αγορά, ο παραγωγός μέλος του καρτέλ λαμβάνει 80 DM ανά τόνο από τον καταπιστευτικό λογαριασμό του καρτέλ .  Οι διατάξεις αυτές δείχνουν ότι τα μέλη του καρτέλ ενδιαφέρονται να πωλούν όσο το δυνατό μικρότερες ποσότητες στη γερμανική αγορά . Δεδομένου ότι οι ποσοστώσεις προμήθειας που παρέχονται σε κάθε μέλος δεν περιλαμβάνουν τις εξαγόμενες ποσότητες, το καρτέλ  δημιούργησε ένα κίνητρο για τις συμμετέχουσες εταιρείες να εμπορεύονται ένα μέρος της παραγωγής τους εκτός της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, και ιδιαίτερα στα άλλα κράτη μέλη . Και αντίστροφα, τα μέλη του καρτέλ φρόντισαν ώστε οι προσπάθειές  τους για ρύθμιση της ζήτησης και της προσφοράς στη γερμανική αγορά, περιορίζοντας τις προμήθειές τους, να μην εξουδετερώνονται από αύξηση των προμηθειών από άλλα κράτη μέλη .  ( 128) Στην απάντησή του στην έκθεση αιτιάσεων ο κ . Mueller ( BStG, Fachverband δομικών πλεγμάτων, καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης ) δικαιολόγησε τον καθορισμό ποσοστώσεων σχετικών με τις προμήθειες για τη γερμανική αγορά, επικαλούμενος το γεγονός ότι το άρθρο 4 του  γερμανικού νόμου σχετικά με τους περιορισμούς του ανταγωνισμού ( GWB ) αφορά μόνο τις διαρθρωτικές βελτιώσεις στη γερμανική αγορά ενώ η συμπερίληψη των εξαγωγών βάσει του γερμανικού νόμου κατά των περιορισμών του ανταγωνισμού δεν συμφωνεί με τις βασικές  αρχές της γερμανικής νομοθεσίας περί ανταγωνισμού . Κατά τα λοιπά, ο καθορισμός ποσοστώσεων προμήθειας μπορεί να γίνει δε- κτός από την ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων μόνο σαν συνοδευτικό μέτρο, επειδή το άρθρο 4 του γερμανικού νόμου σχετικά με τους περιορισμούς του ανταγωνισμού δεν επιτρέπει καμιά ρύθμιση σχετικά με τις ποσοστώσεις .  Στην παρατήρηση εκπροσώπων της Επιτροπής ότι οι εξαγωγές θα μπορούσαν να έχουν συμπεριληφθεί νομικά όχι μέσω της εφαρμογής ποσοστώσεων προμήθειας αλλά μέσω ποσοστώσεων παραγωγής ( οι οποίες βέβαια θα μπορούσαν να έχουν συμφωνηθεί σαν συνοδευτικό μέτρο  του κλεισίματος εγκαταστάσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 του γερμανικού νόμου σχετικά με τους περιορισμούς του ανταγωνισμού, ακριβώς όπως και οι ποσοστώσεις προμήθειας ), ο κ . Mueller παραδέχτηκε αυτή τη δυνατότητα  με βάση όμως την τότε θεώρηση των  πραγμάτων, αυτή η δυνατότητα είχε μεν εξεταστεί αλλά δεν είχε θεωρηθεί επιτρεπτή .  ( 129 ) Οι υπηρεσίες της Επιτροπής πληροφορήθηκαν το 1983 από την ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων την ίδρυση του καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης . Λόγω των τότε συζητήσεων θεώρησαν ότι επρόκειτο για ένα αμιγές σχέδιο για το κλείσιμο  εγκαταστάσεων, το οποίο δεν ήταν πρόσφορο να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  Αργότερα όμως η Επιτροπή παρενέβη λόγω των συγκεκριμένων ρητρών . Μετά από επαφές με την ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων και με αντιπροσώπους του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης και μετά από μια σχετική τριμερή συνάντηση τον Οκτώβριο του 1987 οι συγκεκριμένες ρήτρες τροποποιήθηκαν .  ( 130 ) Υπάρχουν πολλά στοιχεία που συνηγορούν υπέρ της άποψης ότι η εφαρμογή ποσοστώσεων πωλήσεων για τη γερμανική αγορά ( σύμφωνα με το άρθρο 5 παρά - γραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 1 της σύμβασης καρτέλ ) και όχι ποσοστώσεων παραγωγής, οι οποίες θα εξυπηρετούσαν καλύτερα το σκοπό του κλεισίματος εγκαταστάσεων και στις οποίες θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν οι εξαγωγές, επελέγη συνειδητά και  σκόπιμα, για να χρησιμοποιηθεί το καρτέλ σαν όργανο για την επίτευξη διμερών συμφωνιών με ξένους κατασκευαστές σχετικά με τον περιορισμό της αλληλοδιείσδυσης στην αγορά ( βλέπε παρακάτω σημεία 132 και εφξής ). Με τον τρόπο αυτό δινόταν ιδιαίτερα η  δυνατότητα στον κύριο Γερμανό παραγωγό BStG, ο οποίος είχε ιδιαίτερο συμφέρον, όσον αφορά τη σύναψη των συμφωνιών αλληλοδιείσδυσης, να εμφανίζεται πλέον ως εκπρόσωπος του "γερμανικού καρτέλ" έναντι των ξένων κατασκευαστών και να παρέχει την εντύπωση ότι  μπορεί να στηρίζεται στην πειθαρχία των περισσοτέρων μελών του γερμανικού καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης ( βλέπε ανωτέρω σημεία 91, 93 και 96 ).  Αυτό προκύπτει από το προαναφερόμενο ( σημείο 92 ) τέλεξ του κ . Mueller ( BStG ) στην Thinbodraad, το οποίο αναφέρεται προπαντός στο διασυνοριακό εμπόριο μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και του Βελγίου/Ολλανδίας και στο οποίο ο κ.^Mueller  εμφανίζεται ως "πρόεδρος του γερμανικού καρτέλ ".  Στο τέλεξ αυτό αναφέρεται μεταξύ των άλλων ότι η γερμανική σύμβαση καρτέλ ( όπως ήταν διαμορφωμένη ) δεν επιτρέπει καμιά νομικά δεσμευτική ρύθμιση σχετικά με τις εξαγωγές . Ως εκ τούτου, "η μόνη δυνατότητα βρίσκεται σε συνετές συνομιλίες συνεργασίας μεταξύ  των ομάδων μας ( δηλαδή της γερμανικής και της βελγικής/ολλανδικής "ομάδας "), τις οποίες η σύμβαση καρτέλ στη Γερμανία έχει καταστήσει μάλλον ευκολότερες παρά δυσκολότερες ".  Σ' αυτήν λοιπόν τη βάση θα έπρεπε να επιδιωχθεί με εξαναγκαστικό τρόπο η τήρηση των συμφωνιών με τους ξένους κατασκευαστές και μάλιστα σε "επίπεδο ομάδων ".  3 . ^Συμπράξεις που αποσκοπούσαν στην προστασία του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης έναντι ανεξέλεγκτων εισαγωγών ( 131 ) Οι Γερμανοί κατασκευαστές και η ένωσή τους, η επαγγελματική ένωση κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων, οι οποίοι είχαν την πρωτοβουλία για την ίδρυση του καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης και οι οποίοι ανέλαβαν την καταπιστευτική  διαχείριση του καρτέλ, σύμφωνα με το άρθρο 17 της σύμβασης καρτέλ, είχαν επίγνωση του γεγονότος ότι η ίδρυση ενός τέτοιου καρτέλ, το οποίο είχε σαν περιεχόμενο ρυθμίσεις που αφορούσαν τιμές και ποσοστώσεις, θα παρακινούσε τους ξένους κατασκευαστές να  εντείνουν τις εξαγωγικές δραστηριότητές τους προς τη Γερμανία, έτσι ώστε να μπορέσουν να επωφεληθούν από τις εκεί ισχύουσες υψηλότερες τιμές .  Με βάση τα προαναφερόμενα εξηγείται και το περιεχόμενο ενός εσωτερικού σημειώματος της 15ης Οκτωβρίου 1985 ( το οποίο βρέθηκε κατά τις έρευνες στην επαγγελματική ένωση κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων ), το οποίο απέστειλε ο κ . Mueller ( κύριος διευθύνων  της Wirtschaftsvereinigung Ziehereihen und Kaltwalzwerke ( στην οποία υπάγεται η επαγγελματική ένωση-Fachverband ) και εκπρόσωπος του καρτέλ διαθρωτικής κρίσης σύμφωνα με το άρθρο 36 GWB ) προς τον κ . Ruthotto ( ο οποίος είναι μέλος της επιτροπής αγοράς του  καρτέλ και έχει διευθύνουσα θέση στη BStG ). Στο σημείωμα αυτό αναφέρονται τα ακόλουθα :  "ιΟσον αφορά τη διατύπωση υπό TOP 2 στο πρωτόκολλο αποτελεσμάτων σχετικά με τη σύσκεψη της επιτροπής αγοράς της 10ης Οκτωβρίου έχω ορισμένες αντιρρήσεις που οφείλονται σε λόγους υπερτέρου συμφέροντος . Αναφέρετε σαν αιτιολογία της κακής κατάστασης στο  βορειοδυτικό χώρο τις σημαντικές ποσότητες από εισαγωγές και ποσότητες από μη μέλη του καρτέλ .  Η θεμελίωση είναι σαφώς ορθή . Δεν αρμόζει όμως στις προσπάθειές μας για παράταση του καρτέλ . Η χορήγηση της έγκρισης εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον όρο να μην ωφελούνται από τα κλεισίματα εγκαταστάσεων οι εισαγωγές και οι εκτός καρτέλ . Κάτι τέτοιο  δεν δικαιολογεί πλέον έναν κλασικό περιορισμό του ανταγωνισμού κατά την έννοια του άρθρου 4 GWB .  Θα πρότεινα εάν είναι δυνατό να βρεθεί μια "αθώα" διατύπωση ." Στην απάντησή του ο κ . Ruthotto σε ένα σημείωμα προς τον κ . G . Mueller με ημερομηνία 16 Οκτωβρίου 1985 πρότεινε μια ουδέτερη διατύπωση, στην οποία δεν αναφέρονται πλέον "ποσότητες από εισαγωγές και ποσότητες από μη μέλη του καρτέλ ".  Από αυτό καθίσταται σαφές ότι τα μέλη του καρτέλ είχαν συμφέρον όχι μόνο να αποκρύψουν από την ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων τις εισαγωγές αλλά αν ήταν δυνατόν να τις εμποδίσουν ή να τις ρυθμίσουν .  ( 132 ) Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος ανεξέλεγκτων εισαγωγών, οι εκπρόσωποι του κύριου Γερμανού παραγωγού, BStG, ήλθαν πολύ σύντομα σε επαφή με τους ξένους παραγωγούς που εξήγαγαν προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας προκειμένου να καταλήξουν σε  συμφωνία σχετικά με τις ποσότητες των εισαγωγών προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  ιΕνα από τα κύρια επιχειρήματα των εκπροσώπων έναντι των ξένων κατασκευαστών ήταν ότι το καρτέλ είχε θετικές επιδράσεις στις τιμές τόσο στη Γερμανία όσο και στα άλλα κράτη μέλη . Αυτή η θετική άποψη αναφέρεται επίσης στο προαναφερόμενο ( σημείο 93 ) τέλεξ  του κ . Mueller ( BStG ) προς την Thibodraad . Στο τέλεξ αυτό τονίζεται ότι οι ξένοι κατασκευαστές "επωφελούνται εξαιρετικά όσον αφορά τις τιμές από αυτή την κατάσταση της αγοράς στη Γερμανία ". Το καρτέλ επέδρασε ώστε να αυξηθούν οι τιμές "σε όλες τις χώρες  μας ". Η αναφορά στα πλεονεκτήματα από την άποψη των τιμών και όχι την άποψη των ποσοτήτων καθιστά επίσης σαφές ότι η υπό κανονικές συνθήκες αναμενόμενη αύξηση των εισαγωγών προς τη Γερμανία λόγω των αυξήσεων των τιμών που επιτεύχθηκαν μέσω του καρτέλ μπόρεσε να περιοριστεί μέσω διμερών συμφωνιών με τους παραγωγούς από άλλα κράτη μέλη .  ( 133 ) Το γεγονός αυτό εξηγεί επίσης την προθυμία ορισμένων ξένων κατασκευαστών, που είχε ήδη εκφραστεί πριν από την ίδρυση του καρτέλ, οι οποίοι εξήγαγαν κατά παράδοση στη Γερμανία, να δεχτούν στην περίπτωση έγκρισης του καρτέλ ένα ορισμένο ποσοστό εισαγωγών  προς τη Γερμανία^(5 ). Αυτή η ρητή διαβεβαίωση περιλαμβάνεται σε μια επιστολή της 24ης Οκτωβρίου 1978 του κ . Pittini, προς τον τότε πρόεδρο της επαγγελματικής ένωσης κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων κ . Thome . Στη συγκεκριμένη επιστολή ο κ . Pittini  αναφέρεται σε ποσότητα ύψους 1^100^000 τόνων ανά έτος περίπου . Οι πωλήσεις του Pittini στη Γερμανία δεν υπερέβαιναν το 1979 και 1980 τις 45^000 με 50^000 τόνους . Η διαίρεση αυτής της ποσότητας διά του 12, για να καθοριστεί μια μηνιαία ποσότητα, δεν  μπορούσε πάντως να απαιτηθεί από τη Ferriere Nord .  Στην περίπτωση μεταβολής των μεγεθών αγοράς που είχαν τεθεί ως βάση, ο κ . Pittini θα αύξανε ή θα μείωνε ανάλογα τις εξαγωγές του προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας . Ο κ . Pittini προσδοκούσε από αυτήν την πρωτοβουλία των Γερμανών  κατασκευαστών τη "σταθεροποίηση της αγοράς" και ζήτησε αντίγραφο της συμφωνίας ( μετά την έγκριση του καρτέλ ) από το Jundes Kartellant με την υπογραφή όλων των Γερμανών κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων καθώς και την κατανομή των ποσοστώσεων . Η  επαγγελματική ένωση με επιστολή στις 27 Οκτωβρίου 1978 θεώρησε την επιστολή του Pittini σαν την έναρξη εποικοδομητικής συνεργασίας .  Μετά την έγκριση του καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης η επαγγελματική ένωση κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων με επιστολή στις 28 Ιουλίου 1983 απέστειλε στον εκπρόσωπο των ιταλικών επιχειρήσεων Μ+Μ, κ . G . Born, διάφορα έγγραφα σχετικά  με το καρτέλ "με την ελπίδα ότι θα σας είναι χρήσιμα στις προσπάθειές σας στον τομέα των Ιταλών κατασκευαστών ".  Η Επιτροπή δεν καταλήγει σε τελικά συμπεράσματα όσον αφορά τη σύναψη και την εφαρμογή σύμπραξης σχετικά με ποσοστώσεις μεταξύ Γερμανών και Ιταλών παραγωγών για τη γερμανική αγορά .  ( 134 ) Σχετικά με τις επαφές και τις συμπράξεις που έγιναν μετά την ίδρυση του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης, η Επιτροπή διαθέτει τις ακόλουθες πληροφορίες :  α ) ^Γερμανογαλλικές επαφές και συμφωνίες ( 135 ) Οι γερμανογαλλικές επαφές και συμπράξεις αφορούν κυρίως την αμοιβαία διείσδυση στην αγορά . Στις  συγκεκριμένες συμπράξεις έλαβαν οπωσδήποτε μέρος από γερμανικής πλευράς η επιχείρηση BStG και από γαλλικής οι επιχειρήσεις TU και Sotralentz .  ( 136 ) Στις 7 Ιουνίου 1985 έλαβε χώρα στο Ντύσσελντορφ μια συνάντηση μεταξύ του κ . M . Mueller, προέδρου του Betonstahlgewebe GmbH, ο οποίος παράλληλα, όπως ήδη αναφέρθηκε, είναι πρόεδρος της επαγγελματικής ένωσης κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων και έχει  διευθύνουσα θέση στο καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης, και του κ . C . Marie, διευθυντή της Trefilunion ( τμήμα δομικών πλεγμάτων και πρόεδρος της Adets ). Σχετικά μέ αυτή τη συνομιλία, οι συμμετέχοντες συνέταξαν αντίστοιχα εσωτερικά  έγγραφα τα οποια πιθανότατα αντάλλαξαν ( το έγγραφο της BStG βρέθηκε στην Trefilunion, μαζί με το εσωτερικό έγγραφο της Trefilunion ). Αντικείμενο των συνομιλιών ήταν μεταξύ άλλων η εξέλιξη της κατανάλωσης δομικών πλεγμάτων στις διάφορες χώρες της ΕΟΚ,  ιδιαίτερα στη Γερμανία και στη Γαλλία, καθώς και θέματα του εμπορικού ισοζυγίου και της αλληλοδιείσδυσης μεταξύ των δύο χωρών στον τομέα των δομικών πλεγμάτων . ( 137 ) Στο σχετικό εσωτερικό έγγραφο του κ . Marie με ημερομηνία 16 Ιουλίου 1985, αναφέρονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα :  "Σύνοψη της συνομιλίας μας της 7ης Ιουνίου στο Ντύσσελντορφ 1 . ^(.^.^.^.^.) 2 . ^(.^.^.^.^.) 3 . ^(.^.^.^.^.) 4 . ^Πώς μπορεί η BStG να προωθήσει την είσοδο των Γάλλων κατασκευαστών στη γερμανική αγορά δεδομένων των σημαντικών διαφορών μεταξύ των δύο χωρών όσον αφορά τις νομοθετικές ρυθμίσεις και τον έλεγχο;  5 . ^ιΕγκριση της Gelsenkirchen : ( 6 ) Η BStG επιδιώκει τη συγκεκριμένη έγκριση, ουσιαστικά όσον αφορά τα κατά παραγγελία δομικά πλέγματα και αναμένει κατ' αυτόν τον τρόπο την αύξηση της συνολικής κατανάλωσης δομικών πλεγμάτων στη Γαλλία . Αυτή η αξίωση έχει επίσης πολιτικό χαρακτήρα λόγω των  σχέσεων της BStG με την Arbed Λουξεμβούργου και την Arbed-Saarstahl (.^.^.).  6 . ^"Καρτέλ" Οι συνέπειές του είναι επιζήμιες για την ΟΕΒΛ και τη Γαλλία . Μια μελέτη σχετικά με το πραγματοποιήσιμο (" faisabilite") κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δυνατόν να προσβληθεί το καρτέλ (" entente ") στις Βρυξέλλες .  Πράγματι, το συγκεκριμένο καρτέλ δεν αποτέλεσε αντικείμενο ευνοϊκής απόφασης στις Βρυξέλλες (" Cautionne "), αλλά αποτέλεσε απλά το αντικείμενο δημοσίευσης ( αριθ . 188 της 13ης έκθεσης της Επιτροπής στις Βρυξέλλες 1983 ).   7 . ^Σύγκριση της ανάπτυξης των εισαγωγών προς τη Γαλλία .  8 . ^Κατανομή της αγοράς δομικών πλεγμάτων στη Γαλλία .  Τελικά συμπεράσματα (" conclusions ") Στο αμέσως επόμενο χρονικό διάστημα και αναμένοντας την επόμενη συνάντηση :  - η BStG παραιτείται από την καταγγελία ( reclamation ), η οποία προβλεπόταν για την επόμενη γαλλογερμανική οικονομική διάσκεψη,  - η BStG δεν ασχολείται πλέον μέχρι την επόμενη συνάντησή μας με το θέμα "Gelsenkirchen",  - δεν γίνονται προσφυγές κατά της "σύμβασης καρτέλ" στις Βρυξέλλες, επειδή η BStG θεωρεί ότι τέτοιες "αναταραχές" (" remous ") στις Βρυξέλλες είναι σε θέση να εμποδίσουν την επιδιωκόμενη παράταση του καρτέλ για ένα περαιτέρω έτος,  - από την άλλη πλευρά η BStG αρχίζει επαφές με τους άλλους Γερμανούς κατασκευαστές προκειμένου :  - να διεκολύνει την πρόσβαση των Γάλλων κατασκευαστών μέσω της άρσης ορισμένων ρυθμίσεων και να διαπραγματευθεί κάποιο βαθμό διείσδυσης,  - να προσπαθήσει να μειώσει τις δραστηριότητες της Moselstahl ( μέσω της Stinnes ) και να πιέσει για να δοθεί δυνατότητα ενσωμάτωσης της Gelsenkirchen στις συνολικές ποσότητες για τη Γερμανία ( σύνολο Γερμανίας ), ενώ το μερίδιο που πρέπει να επιτευχθεί στη  γαλλική αγορά μένει ακόμη να καθοριστεί .  (.^.^.^.^.) (.^.^.^.^.) ιΟσον με αφορά παρέμεινα πιστός στις υποχρεώσεις τις οποίες συμφωνήσαμε (" auxquels nous avons souscrit "): καμιά παρέμβαση στις Βρυξέλλες ." ( 138 ) Στο αντίστοιχο εσωτερικό υπόμνημα του κ . Mueller με ημερομηνία 27 Αυγούστου 1985, αναφέρονται τα ακόλουθα :  "Αφορά : Συνομιλία με τον κ . Marie στις 7 Ιουνίου 1985 . Ο κ . Marie αναφέρθηκε στην εξέλιξη του εφοδιασμού της αγοράς στη Γαλλία ^.^.^. Κατά το διάστημα 1982-1985 οι εισαγωγές για τον εφοδιασμό της αγοράς αυξήθηκαν από 6 % σε 12,1 % το 1984 και 13 % κατά  τους πρώτους τέσσερις μήνες του 1985 . Στη βάση αυτών των στοιχείων, ο κ . Marie παραπονέθηκε για τις αυξανόμενες εισαγωγές από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, αναφέροντας ότι έχουν αρνητική επίδραση στις τιμές . Θεωρεί τον όμιλο Mosel/Stinnes ως κύριο υπεύθυνο και τονίζει ότι ο γαλλικός κλάδος δομικών πλεγμάτων θα πρέπει να σκεφτεί κατά πόσο θα προσφύγει στην Επιτροπή της ΕΟΚ ^.^.^.  Πιστεύει ότι αυτές οι μεταβολές στη διασυνοριακή διακίνηση εμπορευμάτων αποτελεί και αυτή συνέ - πεια του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης στην Ομο - σπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στο μέτρο που επιδοτούνται κατά τη γνώμη του έμμεσα οι εξαγωγές μέσω της παραίτησης από τις ποσοστώσεις στο εσωτερικό της χώρας .  Οι Γάλλοι κατασκευαστές θα πρέπει επίσης να αναλογιστούν κατά πόσο θα πρέπει να εντείνουν τις πωλήσεις τους προς στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, δεδομένου ότι μέχρι τώρα μόνον η επιχείρηση Sotral ευρισκόμενη κοντά στα σύνορα πραγματοποιούσε  πωλήσεις προς τη Γερμανία ." Ο Γάλλοι κατασκευαστές θα πρέπει επίσης να αναλογιστούν κατά πόσο θα πρέπει να εντείνουν τις πωλήσεις τους προς στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, δεδομένου ότι μέχρι τώρα μόνον η επιχείρηση Sotral ευρισκόμενη κοντά στα σύνορα πραγματοποιούσε  πωλήσεις προς τη Γερμανία ." Ο κ . Mueller συνεχίζει στο υπόμνημά του ότι αντιτάχθηκε σε πολλά σημεία στις αιτιάσεις :  "Οι προμήθειες του ευρισκόμενου κοντά στα σύνορα ομίλου Mosel/Rass είναι σύμφωνα με τις πληροφορίες μου μικρότερες απ' ό,τι αυτές της Sotral και οι προμήθειες της Arbed/St . Ingbert υπόκεινται κατά παράδοση στο πλαίσιο της γαλλικής εσωτερικής αγοράς σε  ποσοστώσεις και ρυθμίσεις μέσω της Adets .  (.^.^.) Οι προσπάθειες της BStG στη Γαλλία συγκεντρώνονταν αποκλειστικά στην αγορά των μη τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων και είναι ακριβώς πρόσφορες να αυξήσουν τη δυναμικότητα της αγοράς δομικών πλεγμάτων που θα προέλθει από τον τομέα των ράβδων οπλισμού  σκυροδέματος, και σίγουρα δεν θα έθιγαν την αγορά τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων . ( Στο σημείο αυτό ο κ. Marie αναφερόμενος σε μία συνομιλία με τον κ . Thome υποστηρίζει μια άλλη εκδοχή, ότι δηλαδή οι προμήθειες κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων  αντικαθιστούν σε μεγάλο βαθμό τα τυποποιημένα δομικά πλέγματα )." ι0σον αφορά τις επιδράσεις της σύμβασης καρτέλ στις γερμανικές εξαγωγές προς τη Γαλλία, δηλαδή την αύξησή τους, ο κ . M . Mueller δεν φαίνεται να τις αμφισβήτησε . Στο υπόμνημά του αναφέρει απλά :  "Στο πλαίσιο αυτό ο κ . Marie συγκατατέθηκε να αναβάλει την υποβολή προσφυγής μέχρις ότου γίνει μια περαιτέρω συνομιλία, αφού υποσχέθηκα να ενημερωθώ περισσότερο σχετικά με την πραγματική βαρύτητα των γερμανικών πωλήσεων δομικών πλεγμάτων και με τις  δυνατότητες περιορισμού της αλληλοδιείσδυσης μέχρι την επόμενη συνομιλία ." Περαιτέρω ο κ . M . Mueller αναφέρει ότι ο κ . Marie έκανε ορισμένες προτάσεις και συγκεκριμένα εξέφρασε την επιθυμία του για πιο μακροχρόνια συνεργασία :  "1 . ^(.^.^.) "2 . ^Ισορροπία των αμοιβαίων προμηθειών μεταξύ των δύο χωρών σε απόλυτες ποσότητες .  "3 . ^ιΟσον αφορά την αίτηση έγκρισης σχετικά με το Gelsenkirchen, η απόφαση εμπίπτει σε μεγάλο βαθμό στην αρμοδιότητά του . Είναι διτεθειμένος να συμφωνήσει με την έγκριση για το Gelsenkirchen εφόσον το θέμα αυτό δεν θα αντιμετωπισθεί στους επόμενους τρεις μήνες, δηλαδή μέχρι την επόμενη συνομιλία και εφόσον η BStG μετά την έγκριση είναι διατεθειμένη να γίνει μέλος στην Adets ." Ο κ . M . Mueller δέχθηκε την περίοδο αναμονής των 2-3 μηνών και δεν απέκλεισε την ένταξη στην Adets, αφού αναγνώρισε ότι "και εμείς από την πλευρά μας θα πληττόμαστε εξίσου από ένα διπλασιασμό του ποσοστού εισαγωγών στην Ομο - σπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και ενδια - φερόμαστε άμεσα για τον περιορισμό των αμοι - βαίων ρευμάτων πωλήσεων ^.^.^." ( 139 ) Από τα παραπάνω έγγραφα προκύπτει κατά πρώτον ότι το καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης και ιδιαίτερα οι προαναφερόμενες ( σημείο 127 ) συνέπειες των ρητρών του άρθρου 5 παράγραφος 1 και του άρθρου 7 παράγραφος 2 αποτέλεσαν ένα από τα κεντρικά σημεία της  συνομιλίας μεταξύ του κ . M . Mueller και του κ . C . Marie .  ( 140 ) Οι αμοιβαίες παραχωρήσεις που έγιναν κατά τη διάρκεια αυτής της συνάντησης τηρήθηκαν . Αυτή η εναρμόνιση της συμπεριφοράς προκύπτει από το γεγονός ότι ούτε η Trefilunion και οι άλλοι Γάλλοι κατασκευαστές υπέβαλαν καταγγελία στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων κατά του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης, ούτε η Gelsenkirchen πραγματοποίησε εξαγωγές κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων προς τη Γαλλία .  Επιπλέον, από τα δύο προαναφερόμενα υπομνήματα προκύπτει ότι κάθε μελλοντική δραστηριότητα εξαγωγών έπρεπε να συνδέεται με μια ορισμένη ποσόστωση προμηθειών .  ( 141 ) Η συμπεριφορά αυτή επιβεβαιώνει επίσης τη μεγάλη δυνατότητα υποκατάστασης των τυποποιημένων δομικών πλεγμάτων και των κατά παραγγελία δομικών πλεγμάτων . Ο αντίθετος ισχυρισμός του κ . M . Mueller που εξηγείται από το γεγονός ότι είχε σχετικό συμφέρον, δεν  μπόρεσε να πείσει τον κ . Marie .  ( 142 ) ιΟπως προκύπτει κατά τα λοιπά από το υπόμνημα του κ . M . Mueller, οι εξαγωγές της Arbed/St . Ingbert ήταν κατανεμημένες και ρυθμισμένες παραδοσιακά στο πλαίσιο της γαλλικής εσωτερικής αγοράς μέσω της Adets" ( βλέπε ανωτέρω σημεία 22 έως 77 σχετικά με τη  γαλλική αγορά ).  ( 143 ) Από τα δύο υπομνήματα προκύπτει περαιτέρω ότι οι κκ . M . Mueller και C . Marie συμπεριέλαβαν στις συμπράξεις τουλάχιστον τις δικές τους επιχειρήσεις ( BStG και TU ). ιΕχει όμως ιδιαίτερη σημασία το γεγονός ότι κατά τη σύσκεψη αυτή συζητήθηκαν όχι μόνον οι  δραστηριότητες των επιχειρήσεων BStG και TU αλλά επίσης οι αμοιβαίες εξαγωγικές δραστηριότητες άλλων παραγωγών, οι οποίοι ήταν μέλη των δύο ενώσεων, και κυρίως του ομίλου Moselstahl/Stinnes και του ομίλου Mosel/Rass από γερμανικής πλευράς όπως επίσης  της επιχείρησης Sotralentz από γαλλικής πλευράς . Τοιουτοτρόπως, διαφαίνεται η πρόθεση των δύο πλέον σημαντικών επιχειρήσεων να συμπεριλάβουν και άλλες επιχειρήσεις στις συμπράξεις και να εξασφαλίσουν το ευρύτερο δυνατό αποτέλεσμα αυτών των συμπράξεων . Ενόψει του γεγονότος ότι οι κκ . Mueller και Marie ήταν ταυτόχρονα πρόεδροι των δύο ενώσεων, τεκμαίρεται η ανάμειξη αυτών των ενώσεων στις συμπράξεις . Πάντως, η Επιτροπή δεν θεωρεί το περιστατικό αυτό ως βαρύνον αποδεικτικό στοιχείο .  ( 144 ) ιΟσον αφορά τις εξαγωγές της Sotralentz, που είναι ο μόνος Γάλλος κατασκευαστής που εξάγει στη Γερμανία, η Επιτροπή έχει στη διάθεσή της την ακόλουθη ανταλλαγή τέλεξ μεταξύ της BStG και Sotralentz :  Στις 24 Οκτωβρίου 1985, η BStG απέστειλε στη Sotralentz το ακόλουθο τέλεξ :  "Αξιότιμε κύριε Jansen,  Η κατανάλωση στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ανήλθε τον Σεπτέμβριο του 1985 σε 99^000 τόνους . Αναφέρατε τις ποσότητες που αποστείλατε για τον Σεπτέμβριο 1985 . Φιλικά, Ruthotto ." Η Sotralentz απάντησε στις 4 Νοεμβρίου 1985 με το ακόλουθο τέλεξ :  "Εις χείρας του κ . Ruthotto Οι ποσότητες που απεστάλησαν τον Σεπτέμβριο του 1985 ανήλθαν σε 997 τόνους .  Οι ποσότητες που απεστάλησαν τον Οκτώβριο του 1985 ανήλθαν σε 728 τόνους.  Φιλικά,  H . Jansen, Fa . Staku Drulingen ( Γαλλία )." Αυτή η ανταλλαγή πληροφοριών γίνεται κάθε μήνα σύμφωνα με τις πληροφορίες του κ . M . Mueller ( BStG ) προς τους υπαλλήλους της Επιτροπής κατά τη διάρκεια των ερευνών που έγιναν στις 6 και 7 Νοεμβρίου 1985 .  ( 145 ) Οι επιχειρήσεις BStG και Sotralentz προσπάθησαν να δικαιολογήσουν αυτή την αλληλογραφία με την ύπαρξη μιας σύμβασης για την άδεια εκμετάλλευσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας μεταξύ των δύο επιχειρήσεων, βάσει της οποίας η Sotralentz κατασκεύαζε κατά  παραγγελία πλέγματα στη Γαλλία σύμφωνα με το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας της BStG . Η ανακοίνωση των ποσοτήτων από τη Sotralentz αποτελούσε απλά την εκπλήρωση των υποχρεώσεων ανακοίνωσης και πληρωμής, τις οποίες είχε η Sotralentz στο πλαίσιο της συγκεκριμένης  σύμβασης .  Τα ακόλουθα στοιχεία όμως απορρίπτουν τον ισχυρισμό αυτό :  α ) ^η υποχρέωση ανακοίνωσης ενός δικαιούχου άδειας εκμετάλλευσης αφορά τη συνολική παραγωγή του και όχι μόνο τις προμήθειες σε μια συγκεκριμένη αγορά, όπως συμβαίνει στη συγκεκριμένη περίπτωση με τη γερμανική αγορά  β ) ^εκτός από την ερώτηση της Sotralentz σχετικά με τις ποσότητες, η BStG παρέχει ακριβή στοιχεία σχετικά με την κατανάλωση στη Γερμανία . Αυτή η αναφορά στην κατανάλωση της αγοράς δεν μπορεί να δικαιολογηθεί στο πλαίσιο μιας σύμβασης για την άδεια  εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας . Σύμφωνα με την άποψη της Επιτροπής αυτό δικαιολογείται μόνο από την ύπαρξη ρύθμισης σχετικής με ποσοστώσεις  γ ) ^ο χρόνος ισχύος της ευρεσιτεχνίας της BStG για την κατασκευή κατά παραγγελία πλεγμάτων είχε ήδη παρέλθει πολύ πριν από το συγκεκριμένο χρόνο . Στο μέτρο αυτό δεν υπήρχε κατά τη συγκεκριμένη χρονική περίοδο καμιά υποχρεώση ανακοίνωσης και πληρωμής  δικαιωμάτων της Sotralentz έναντι της BStG .  ( 146 ) Συνοπτικά συνάγεται από αυτή την ανταλλαγή πληροφοριών όχι μόνον η ύπαρξη συμφωνίας σχετικά με ποσοστώσεις μεταξύ της Sotralentz και της BStG, αλλά καθίσταται επίσης εμφανής η προσπάθεια της BStG να ελέγξει επακριβώς τις εισαγωγές από τη Γαλλία έτσι  ώστε να μπορούν να προσαρμοσθούν οι αποστελλόμενες ποσότητες με τις καθορισμένες ποσοστώσεις όχι σε ετήσια αλλά σε μηνιαία βάση . Αυτός ο τρόπος υπολογισμού αναφέρεται επίσης στη σύμβαση καρτέλ ( βλέπε ανωτέρω σημείο 127 ) και αναφέρεται επίσης όσον αφορά  τις εισαγωγές από την Ιταλία στην επιστολή της 24ης Οκτωβρίου 1978 της Ferriere Nord ( Pittini ) προς το Fachverband "Betonstahlmatten ( βλέπω ανωτέρω σημείο 133 ).  β ) ^Επαφές και συμφωνίες μεταξύ γερμανικών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων Μπενελούξ ( 147 ) Οι συμπράξεις μεταξύ γερμανικών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων της Μπενελούξ περιλαμβάνουν ρυθμίσεις των ποσοστώσεων και των τιμών . Οι συμπράξεις ποσοστώσεων αποσκοπούσαν στον περιορισμό ή στη ρύθμιση των εισαγωγών των παραγωγών της Μπενελούξ προς τη  Γερμανία . Οι συμπράξεις τιμών αφορούσαν την τήρηση των τιμών που ίσχυαν στη γερμανική αγορά, οι οποίες αυξήθηκαν σημαντικά μετά την ίδρυση του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης . Στις συμπράξεις αυτές συμμετείχαν από γερμανικής πλευράς τουλάχιστον η επιχείρηση  BStG και από την πλευρά της Μπενελούξ τουλάχιστον οι επιχειρήσεις TA ( Werk Roermond ), Boel/Trebos/TFE/FBC και Thibodraad . Οι συμπράξεις αυτές πρέπει να εξετασθούν σε συνάρτηση με τις συμπράξεις που αφορούσαν την αγορά της Μπενελούξ ( βλέπε ανωτέρω σημεία  79 έως 125 ).  ( 148 ) Το ενδιαφέρον της BStG να περιορίσει ή να ρυθμίσει τις ξένες εισαγωγές προς τη Γερμανία βρίσκει την έκφρασή του, όσον αφορά την Ολλανδία, στις συμβάσεις προμήθειας μεταξύ της BStG, αφενός, και της Bouwstaal Roermond BV ( αργότερα Trefilarbed Bouwstaal  Roermond ) καθώς και της Arbed SA Afdeling Nederland, αφετέρου, της 24ης Νοεμβρίου 1976 και 22ας Μαρτίου 1982 . Στις συγκεκριμένες συμβάσεις η BStG αναλαμβάνει την αποκλειστική πώληση στη Γερμανία, σε τιμή που έπρεπε να καθορισθεί σύμφωνα με ορισμένα  κριτήρια, μιας συγκεκριμένης ετήσιας ποσότητας δομικών πλεγμάτων προερχομένων από το εργοστάσιο της Roermond ( σύμβαση αποκλειστικής διανομής ). Οι επιχειρήσεις Bouwstaal Roermond ή Arbed SA Afdeling Nederland αναλαμβάνουν την υποχρέωση, κατά τη διάρκεια  ισχύος αυτών των συμβάσεων, να μην πραγματοποιούν ούτε άμεσα ούτε έμμεσα προμήθειες στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας . Δεδομένου ότι η συγκεκριμένη υποχρέωση δεν τηρήθηκε πάντοτε, η BStG καταγγέλλει σε επιστολή της 26ης Οκτωβρίου 1979 την οποία  απευθύνει στην Arbed SA Afdeling Nederland, ότι πραγματοποιήθηκαν προμήθειες στη Γερμανία εν αγνοία της BStG και αντίθετα με τις συμβατικές ρήτρες και μάλιστα "σε τιμές σημαντικά κατώτερες από τις τιμές που μπορούν να επιτευχθούν στην αγορά ".  ( 149 ) Στην απάντησή τους στην έκθεση αιτιάσεων οι επιχειρήσεις BStG και Trefilarbed ισχυρίσθηκαν σχετικά με τις συγκεκριμένες συμβάσεις ότι επρόκειτο απλά για καθαρά εσωτερική υπόθεση του ομίλου ( κοντσέρν ), λόγω του γεγονότος ότι η Arbed συμμετείχε με ποσοστό  25 % στην BStG [οι υπόλοιποι μέτοχοι είναι η Thyssen Draht AG ( 34 %), Kloeckner Draht GmbH (33,5 %), Roesler Draht AG ( 7,499 %), βλέπε ανωτέρω σημείο 16 ]. Σχετικά με αυτόν τον ισχυρισμό, βλέπε παρακάτω μέρος ΙΙ ( νομική εκτίμηση ), σημείο 178 .  ( 150 ) Η επιδίωξη ελέγχου των εισαγωγών που βρίσκει την έκφρασή της στη σύμβαση αποκλειστικής διανομής ( σύμβαση προμήθειας ) καθώς και στην προαναφερόμενη επιστολή πρέπει να εκτιμηθεί επίσης σε συνδυασμό με τις σφαιρικές συμπράξεις σχετικά με τις τιμές και τους  ποσοτικούς περιορισμούς των βελγικών/ολλανδικών εξαγωγών προς τη Γερμανία, των οποίων η ύπαρξη προκύπτει από το προαναφερόμενο ( σημείο 92 ) τέλεξ του κ . M. Mueller ( BStG - Fachverband - καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης ) της 15ης  Δεκεμβρίου 1983 προς την Thibodraad σχετικά με την εξέλιξη των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ Βελγίου, Γερμανίας και Ολλανδίας .  Στο συγκεκριμένο τέλεξ ο κ . Mueller καταγγέλλει "την αύξηση του διασυνοριακού εμπορίου από το Βέλγιο προς τη Γερμανία η οποία, δεδομένης της στενής συνεννόησης με την Boel, πρέπει εμφανώς να αποδοθεί στο δεύτερο Βέλγο παραγωγό ". "Πρέπει να σημειωθεί ότι  στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν πρόκειται για επανεισαγωγές", προσθέτει ο κ . Mueller, επειδή "έχει τεθεί τέλος εδώ και καιρό στις επανεισαγωγές, οι οποίες πραγματοποιούντο με μερικά φορτηγά ".  Από τα παραπάνω προκύπτει κατά πρώτον ότι η Boel/Trebos τήρησε τη συμφωνία σχετικά με τις ποσότητες των εξαγωγών προς τη Γερμανία .  Η BStG αμφισβήτησε αυτό το συμπέρασμα με τον ισχυρισμό ότι η Boel δεν είχε κανένα συμφέρον από τις εξαγωγές στη Γερμανία, επειδή η συγκεκριμένη επιχείρηση συμμετείχε μέσω της θυγατρικής της ( Drahtwerk Ebersbach ) στη ρύθμιση σχετικά με τις ποσοστώσεις  στην οποία προέβη το καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης .  Σε αντίκρουση όμως αυτού μπορεί να υποστηριχθεί ότι η συμμετοχή της γερμανικής θυγατρικής επιχείρησης στο καρτέλ δεν ήταν υποχρεωτικό να εμποδίζει την Boel να προβαίνει σε περαιτέρω εξαγωγές προς τη Γερμανία . Αντίθετα, το ποσοστό της θυγατρικής ήταν  κατοχυρωμένο μέσω της σύμβασης καρτέλ . Με τις περαιτέρω εξαγωγές της Boel/Trebos προς τη Γερμανία το συγκεκριμένο ποσοστό μειωνόταν ελάχιστα, ενώ το μεγαλύτερο μέρος αφαιρείτο από τους άλλους κατασκευαστές . Δεν ευσταθεί ως εκ τούτου η ερμηνεία την οποία  προβάλλει η BStG ως προς τη φράση "στενός συντονισμός με την Boel ".  ( 151 ) Περαιτέρω προκύπτει από το τέλεξ του κ . M . Mueller ότι οι επανεισαγωγές από το Βέλγιο προς τη Γερμανία ελέγχονταν πλήρως και είχαν τελικά παύσει .  ( 152 ) Η επιθυμία της BStG και Fachverband να σταματήσουν οι επανεισαγωγές εκφράζεται και σε μια άλλη επιστολή που απεστάλη στις 27 Απριλίου 1984 από τον κ . Mueller στους κ . κ . Rimbeaux ( St . Ingbert ) και Shurr ( Trefilarbed ). Ο κ . M . Mueller καταγγέλλει στην  επιστολή αυτή τις επανεισαγωγές δομικών πλεγμάτων του εργοστασίου St . Ingbert μέσω του Λουξεμβούργου προς τη Γερμανία "και αυτό σε τιμές χαμηλότερες από τις κατώτατες τιμές του καρτέλ ". Ο κ . M . Mueller χαρακτηρίζει αυτές τις επανεισαγωγές σαν παραβάσεις  "των σαφών και ακριβών συμφωνιών που συνάφθηκαν σχετικά με το θέμα αυτό με αφορμή παρόμοια περιστατικά που έλαβαν χώρα το τελευταίο έτος ". Απειλεί ότι θα προσφύγει στα κατάλληλα μέτρα για να θέσει τέλος στις εν λόγω διαταραχές .  ιΕνα από τα προβλεπόμενα μέσα για την απαγόρευση των επανεισαγωγών ήταν η εφαρμογή προστίμων . Αυτό προκύπτει από την ίδια επιστολή, στην οποία ο κ . Mueller ζητεί να ανακοινωθούν και να διαβιβαστούν τα τυχόν πρόστιμα που καταβλήθηκαν από την εμπορική  επιχείρηση Socam λόγω "εσφαλμένων επανεισαγωγών προς τη Γερμανία ".  Στην απάντηση του στην έκθεση αιτιάσεων ο κ . M . Mueller ( υπό την αρμοδιότητά του ως προέδρου της BStG ) εμφανίζει το σταμάτημα των επανεισαγωγών και την επιβολή προστίμων σαν μέτρα ενάντια στις φαινομενικές εξαγωγές ( με σκοπό τη μη πληρωμή του ποσού που  καθορίζεται στη σύμβαση καρτέλ ύψους 80 γερμανικών μάρκων ανά τόνο, βλέπε ανωτέρω σημείο^127 ).  Ενόψει αυτών των επιχειρημάτων, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι οι προσβαλλόμενες από αυτή ρήτρες του άρθρου 5 παράγραφος 2 και του άρθρου 7 παράγραφος 1 της σύμβασης καρτέλ ( βλέπε ανωτέρω σημεία 127 έως 130 ) είχαν πραγματική επίδραση στο εμπόριο μεταξύ  κρατών μελών . Αυτά τα περιστατικά αποτελούν συγκεκριμένες περιπτώσεις εφαρμογής στην πράξη των νοθεύσεων του ανταγωνισμού που ενυπάρχουν στις εν λόγω ρήτρες . Κατά τα λοιπά η μνεία της επιχείρησης Socam καθιστά σαφές ότι αυτοί οι περιορισμοί δεν  αφορούσαν μόνο μέλη του καρτέλ (κατασκευαστές ) αλλά επίσης ανεξάρτητες εμπορικές επιχειρήσεις .  ( 153 ) "Ο δεύτερος Βέλγος κατασκευαστής", ο οποίος ευθύνεται για την αύξηση των εισαγωγών στη Γερμανία, τον οποίο αναφέρει ο κ . M . Mueller στο τέλεξ της 15ης Δεκεμβρίου 1983 προς την Thibodraad ( βλέπε ανωτέρω σημεία 92 και 150 ) είναι η επιχείρηση TFE/FBC .  Είναι πιθανόν ότι η TFE/FBC το διάστημα αυτό δεν τήρησε τις συμφωνίες που συνάφθηκαν συνολικά όσον αφορά τις εξαγωγές προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας . Μεταγενέστερα έγγραφα αποδεικνύουν πάντως ότι η TFE/FBC συμμετείχε σε συμφωνίες σχετικά  με τις τιμές όσον αφορά την αγορά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και ότι τήρησε τις συμφωνίες αυτές . Αυτό προκύπτει κατά πρώτον από το τέλεξ του κ . Peters στην TU με ημερομηνία 11 Ιανουαρίου 1984 σχετικά με τη σύσκεψη της Breda της 5ης  Ιανουαρίου 1984 ( βλέπε ανωτέρω σημείο 95 ). Στο τέλεξ αυτό οι Βέλγοι κατα - σκευαστές διαβεβαιώνουν τους αντιπροσώπους της BStG ότι τήρησαν τις τιμές της γερμανικής αγοράς . Η διαβεβαίωση αυτή των δύο Βέλγων κατασκευαστών δεν αμφισβητήθηκε από τους εκπροσώπους της BStG . Διαφορά απόψεων υπήρξε μόνον όσον αφορά τον τρόπο  υπολογισμού των ποσοστώσεων .  ιΕτσι, σε ένα τέλεξ της 17ης Απριλίου 1985 το οποίο απευθύνει η γερμανική ένωση Walzstahlvereinigung στην Cockerill-Sambre ( σχετικά με "βελγικές προμήθειες δομικών πλεγμάτων στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ") απευθύνεται η κατηγορία στην TFE,  θυγατρική της CS, ότι η συγκεκριμένη επιχείρηση δεν τήρησε το γενικό επίπεδο τιμών που εφαρμοζόταν στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ( 810 DM ανά τόνο ) προσφέροντας μια τιμή 770 DM ανά τόνο . Η Cockerill-Sambre παρακαλείται να επιστήσει την  προσοχή της θυγατρικής της TFE "στη θετική εξέλιξη των τιμών στη γερμανική αγορά και να την παρακινήσει να έχει μεγαλύτερη πειθαρχία στο θέμα των τιμών ". Το συγκεκριμένο τέλεξ αποδεικνύει ότι υπήρχε συμφωνία σχετικά με τις τιμές, όσον αφορά τη γερμανική  αγορά που ήταν γνωστή και σε υψηλότερο επίπεδο, δεδομένου ότι έγινε λόγος για τη συμφωνία αυτή στο πλαίσιο της διεθνούς επιτροπής ελασματουργείων .  Η TFE/FBC αρνήθηκε την κατηγορία ότι προσέφερε σε χαμηλότερες τιμές στην αγορά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας . Στο κείμενο του τέλεξ της Walzstahlvereinigung που βρέθηκε στην FBC έχει σημειωθεί χειρόγραφα η λέξη "λάθος" ( faux ).  ιΟπως προκύπτει εξάλλου από ένα εσωτερικό σημείωμα της 24ης Απριλίου 1985 του κ . Debelle ( FBC ) στον κ . Wylemann ( directeur adjoint της FBC ) σχετικά με τη σύσκεψη που είχε λάβει χώρα την ίδια μέρα όσον αφορά τα δομικά πλέγματα, ο Γερμανός εκπρόσωπος στη  συγκεκριμένη σύσκεψη, κ . Ruthotto, επιβεβαίωσε κατά τη διάρκεια της σύσκεψης, ότι "και οι δύο Βέλγοι κατασκευαστές τηρούσαν σχολαστικά τις τιμές που είχαν συμφωνηθεί στην BStG ".  Ο κ . Debelle αναφέρει περαιτέρω :  "πέραν τούτου, ο κ . Ruthotto τηλεφώνησε προσωπικά στον κ . Libert ( TFE/FBC ) στις 16 η ώρα για να τον ενημερώσει σχετικά με την άποψη που υποστήριξε κατά τη διάρκεια της σύσκεψης και να διαβεβαιώσει ότι είναι ευχαριστημένος με την τήρηση των τιμών στη  Γερμανία ^.^.^. Αυτό το στοιχείο ευρίσκεται σε απόλυτη αντίθεση με το τέλεξ ( της 14ης Απριλίου 1985 ) του κ . Huelsmann ( Walzstahlvereinigung ), το οποίο ασκεί κριτική στην πολιτική τιμών της Fontaine ( TFE/FBC ), και στο οποίο περιέχεται η διαβεβαίωση στο  ότι συνεχίζουμε να πωλούμε με τιμή βάσης τα 770^DM ".  ( 154 ) Apo ta proanaferomena sznagetai oti me prvtobozlia kai me szmmetoxh thw BStG sznafuhkan szmfvniew sxetika me tiw timew me tozw paragvgozw Mpenelozj, oi opoiew aforozsan thn thrhsh tvn katvtatvn timvn kartel poz isxzan akomh sth Germania . H Epitroph  uevrei oti oi szgkekrimenew szmfvniew sznafuhkan mayi me tiw szmfvniew posostvsevn meta thn idrzsh toz kartel gia thn antimetvpish thw diarurvtikhw krishw ( arxew Ioznioz 1983 ). H Boel ( Trebos ) kai h TFE/FBC szmmeteixan sth sznach aztvn tvn szmfvnivn kai tiw thrhsan, opvw tozw pistopoieitai apo thn BStG kai shmeivnetai me ikanopoihsh apo thn TFE/FBC . Vstoso h TFE/FBC, antiueta me thn Trebos/Boel arxise na threi tiw szgkekrimenew  szmfvniew argotera, dhladh apo tiw arxew toz 1984 .  ( 155 ) iOson afora ton Ollando paragvgo Thibodraad, η επιχείρηση αυτή τήρησε τις συμφωνίες σχετικά με τον περιορισμό των εξαγωγών προς τη Γερμανία ( σημείο 150 ). Αυτό προκύπτει από διάφορα τέλεξ που ανταλλάχθηκαν μεταξύ της Thibodraad και διαφόρων εμπόρων της  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας οι οποίοι απηύθυναν διάφορες προσφορές μεταξύ Μαρτίου και Σεπτεμβρίου 1985, όπου αποδεικνύεται ότι η Thibodraad δεν ενδιαφερόταν ιδιαίτερα για τις προμήθειες στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .  Για να αποποιηθεί τις προσφορές που προέχονταν από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Thibodraad είτε ζητούσε υψηλές τιμές ( πηγή : τέλεξ της 18ης Μαρτίου 1985 της επιχείρησης Kleiner στην Thibodraad ) είτε επικαλούνταν ανεπάρκεια δυναμικότητας  ως λόγο για τη μη προμήθεια ( πηγή : τέλεξ της Thibodraad της 17ης Ιουλίου 1985 στη Gefgs, της 20ής Αυγούστου 1985 στην KALT D, της 10ης Σεπτεμβρίου 1985 στη Sid D και της 17ης Σεπτεμβρίου 1985 στην Kalt D ). Μερικές φορές η Thibodraad ανέφερε σαν  δικαιολογία σημαντικές εσωτερικές παραγγελίες για να δικαιολογήσει την αδυναμία της να πωλήσει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ( πηγή : τέλεξ της 26ας Μαρτίου 1985 στην επιχείρηση Kleiner ).  Το γεγονός ότι αυτή η επίκληση ανεπάρκειας δυναμικότητας ήταν απλή πρόφαση προκύπτει από ένα άλλο τέλεξ με ημερομηνία τη 16ης Ιουλίου 1985 που απευθύνεται σε έναν Βρετανό πελάτη ( Calond G ) προς τον οποίο η Thibodraad μετά από παραγγελία του πελάτη αυτού  προβαίνει σε συγκεκριμένη προσφορά . Το τέλεξ αυτό επιβεβαιώνει ότι η Thibodraad διέθετε τον Ιούλιο/Αύγουστο 1985 επαρκή ικανότητα παραγωγής, και ότι ο πραγματικός λόγος της άρνησής της να πωλήσει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας ήταν η ύπαρξη  συμφωνίας περιορισμού των εξαγωγών στη συγκεκριμένη αγορά .  ( 156 ) Η ύπαρξη συνολικής συμφωνίας σχετικά με την αλληλοδιείσδυση στις αγορές της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Βελγίου και της Ολλανδίας προκύπτει επίσης από το προαναφερόμενο τέλεξ ( σημεία 92 και 150 ) του κ . Mueller ( BStG ) προς την  Thibodraad . Η Thibodraad διαβίβασε αντίγραφο αυτού του τέλεξ στην Trefilarbed στην Gentbrugge παρακαλώντας την να καταστήσει γνωστή την άποψή της για να μπορέσει να δοθεί στη συνέχεια κοινή απάντηση ( πηγή : επιστολή της Thibodraad στην Trefilarbed  Gentbrugge, με ημερομηνία 16 Δεκεμβρίου 1983 ).  Παρά το γεγονός ότι το συγκεκριμένο τέλεξ απευθύνεται στην Thibodraad, οι καταγγελίες που περιλαμβάνονται στο τέλεξ αυτό αφορούν μόνον την αύξηση των εξαγωγών ενός και μόνου Βέλγου παραγωγού, γεγονός που επιτρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα άλλα  μέλη του "κύκλου συνομιλιών της Breda" τήρησαν τη συμφωνία .  ΜΕΡΟΣ^ΙΙ:^ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ Α . Άρθρο 85 παράγραφος 1 ( 157 ) Βάσει του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και απαγορεύονται όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε εναρμονισμένη πρακτική που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο  μεταξύ κρατών μελών και που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού εντός της Κοινής Αγοράς, και ιδίως εκείνες οι οποίες συνίστανται στον άμεσο ή έμμεσο καθορισμό των τιμών αγοράς ή πωλήσεως ή  άλλων όρων συναλλαγής, στον περιορισμό ή στον έλεγχο της παραγωγής, της διαθέσεως, της τεχνολογικής αναπτύξεως ή των επενδύσεων, στην κατανομή των αγορών ή των πηγών εφοδιασμού .  ( 158 ) Οι συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές που περιγράφονται στα πραγματικά περιστατικά συνιστούν παράβαση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ .  Ειδικότερα :  Ι . ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ( 159 ) Το πρώτο σύνολο των συμπράξεων που τοποθετείται χρονικά στο 1981/82 μεταξύ Γάλλων παραγωγών και παραγωγών από την Ιταλία, Γερμανία και Βέλγιο οι οποίοι εξήγαν κατά παράδοση προς τη Γαλλία προέβλεπε επιβολή ποσοστώσεων στις εισαγωγές στη Γαλλία . Αυτός ο  ποσοτικός περιορισμός των ξένων προμηθειών στην γαλλική αγορά καθιστούσε δυνατή την ύπαρξη σύμπραξης σχετικά με τις τιμές  οι τιμές που εφαρμόζονταν σε αυτήν την αγορά καθορίστηκαν σε ένα υψηλότερο επίπεδο, το οποίο υπερέβαινε κατά πολύ το μέσο όρο  τιμών των υπολοίπων κρατών μελών, χωρίς να έχει σημειωθεί σχετική αύξηση των εισαγωγών που θα μπορούσε να αναμένεται υπό ομαλές συνθήκες .  Ως εκ τούτου, αυτές οι συμπράξεις πρέπει να θεωρηθούν σύμπραξη ως προς τις ποσοστώσεις και τις τιμές, η οποία περιόρισε και νόθευσε σημαντικά τον ανταγωνισμό μεταξύ των συμμετεχόντων και επηρέασε αι - σθητά το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών, επειδή αφορούσε αμέσα τη ρύθμιση διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών .  Στις συμπράξεις του 1981/82 συμμετείχαν οι γαλλικές επιχειρήσεις TU, SMN, CCG, STPS και Sotralentz και τουλάχιστον οι επιχειρήσεις Ferriere Nord ( Pittini ), Martinelli και Ilro ( Ιταλία ), TFE/FBC και Boel/Trebos ( Βέλγιο ) καθώς και Trefilarbed  (Γερμανία/Μπενε - λούξ ).  ( 160 ) Το δεύτερο σύνολο των συμπράξεων του 1983/1984 μεταξύ Γάλλων παραγωγών και παραγωγών από την Ιταλία, Γερμανία και Βέλγιο ( βλέπε ανωτέρω σημεία 51 έως 76 ) περιόρισε και νόθευσε επίσης τον ανταγωνισμό μεταξύ των συμμετεχόντων και επηρέασε σημαντικά το  εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  Ιδιαίτερα, το "protocole d'accord" ( πρωτόκολλο συμφωνίας ) του Οκτωβρίου 1983 ( βλέπε σημείο 60 και επ . ανωτέρω ), λόγω της λεπτομερούς ρύθμισης όλων των δυνατών ζητημάτων ( ποσοστώσεις, τιμές, λεπτομέρειες εφαρμογής, ειδικές χρηματικές νοινές,  περιπτώσεις ), είχε σαν στόχο και - έως ένα μεγάλο βαθμό - σαν συνέπεια την πλήρη κατάργηση του ανταγωνισμού μεταξύ των συμμετεχόντων ( βλέπε ανωτέρω σημείο 64 και επ .).  Στο σύνολο αυτό των συμπράξεων συμμετείχαν οι γαλλικές επιχειρήσεις TU, SMN, CCG, STPS και Sotralentz καθώς και οι γαλλικές ενώσεις επιχειρήσεων STA και Adets και οι ακόλουθες αλλοδαπές επιχειρήσεις : Ferriere Nord ( Pittini ), Martinelli και Ilro  ( Ιταλία ), TFE/FBC και Boel/Trebos (Βέλγιο ) καθώς και Trefilarbed ( Γερμανία/Μπενελούξ ).  ( 161 ) Αξίζει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην έμμεση ανταλλαγή πληροφοριών που πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της εφαρμογής της συμφωνίας αυτής μεταξύ των μελών της Adets ( περιλαμβανομένου και του εισαγωγέα ΤΑ ) σχετικά με τις μεμονωμένες παραδόσεις που  πραγματοποιούνται στη γαλλική αγορά και των οποίων η Adets εξασφάλιζε το συντονισμό ( βλέπε ανωτέρω σημείο 64 ). Η συλλογή και διανομή ατομικών στατιστικών στοιχείων για τις πωλήσεις αποτελούν εναρμονισμένη πρακτική κατά την έννοια των αρχών που διετύπωσε  το Δικαστήριο, στην απόφασή του στην υπόθεση Ευρωπαϊκή Βιομηχανία Ζάχαρης^(7 ). Η Επιτροπή υιοθέτησε τις αρχές αυτές στην έβδομη επί της πολιτικής του ανταγωνισμού ( 1977 ), σημεία 5 έως 8 . Η εξατομικευμένη γνωστοποίηση σε ανταγωνιστές στοιχείων που  αφορούν μεμονωμένες επιχειρήσεις σχετικά με τις πωλούμενες ποσότητες αποτελεί περιορισμό και νόθευση του ανταγωνισμού, που εξαιτίας της συμμετοχής της ΤΑ είναι πρόσφορη να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 162 ) Στην απάντησή τους στην έκθεση των αιτιάσεων οι Γάλλοι κυρίως κατασκευαστές υποστήριξαν ότι οι ανωτέρω συμφωνίες του 1981/82 και 1983/84 είχαν γίνει στα πλαίσια μιας υποτιθέμενης αναδιάρθρωσης της γαλλικής βιομηχανίας δομικών πλεγμάτων, η οποία είναι  απόλυτα συγκρίσιμη με την προσπάθεια αναδιάρθρωσης που έγινε στη Γερμανία μέσω του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης .  Ως προς τα ανωτέρω θα πρέπει εντούτοις να σημειωθεί ότι οι συμφωνίες του 1981/82 και του 1983/84 δεν περιέχουν ρήτρες σχετικά με αναδιάρθρωση, μείωση παραγωγικής δυναμικότητας και παρόμοια, όπως συνέβαινε στη Γερμανία με το καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης .  Συνεπώς, η Επιτροπή δεν δέχεται το επιχείρημα αυτό .  Επιπλέον, οι βελγικές επιχειρήσεις που έλαβαν μέρος στις συμφωνίες υποστηρίζουν ότι όσον αφορά τις συμφωνίες του 1983/84 δεν περιέχουν γραπτές συμφωνίες και συμφωνίες που να έχουν υπογραφεί μεταξύ των TFE/FBC και Boel/Trebos, και των Γάλλων  κατασκευαστών  η ύπαρξη μιας τέτοιας συμφωνίας δεν μπορεί να συναχθεί από το "protocole d'accord" του Οκτωβρίου 1983 .   Η Επιτροπή δεν δέχεται τα επιχειρήματα αυτά . Η ύπαρξη μιας σύμπραξης δεν αποδεικνύεται αποκλειστικά βάσει υπογεγραμμένων εγγράφων . Εξάλλου, οι ποσότητες που όντως παραδόθηκαν από τις εν λόγω επιχειρήσεις κατά το πρώτο επτάμηνο της περιόδου που καλύπτει το πρωτόκολλο ανταποκρίνονται σε μεγάλο βαθμό με τις ποσότητες που αναφέρονται στο "protocole d'accord", τουλάχιστον για το πρώτο έτος της συμφωνίας .  Δεν είναι βάσιμος ο ισχυρισμός μερικών μη γαλλικών επιχειρήσεων σχετικά με το μικρό μερίδιό τους στη γαλλική αγορά, με σκοπό να αμφισβητήσουν τη σημασία της επίδρασης στο εμπόριο μεταξύ κρατών μελών λόγω της δικής τους συμπεριφοράς ( βλέπε ανωτέρω σημείο  77 ). Οι συνέπειες της συμμετοχής στις συμπράξεις δεν πρέπει να κριθούν χωριστά για κάθε συμμετέχουσα επιχείρηση, αλλά στο ευρύτερο πλαίσιο των συνολικών συμπράξεων όλων των συμμετεχόντων, όπου πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη οι σχετικές συμπράξεις για  τις υπόλοιπες αγορές ( Μπενελούξ και Γερμανία ). Λαμβάνοντας υπόψη τις εκατέρωθεν ανειλημμένες υποχρεώσεις με παραγωγούς στις αγορές αυτές, αποκτά πρόσθετη σημασία ακόμα και η συμπεριφορά μιας επιχείρησης με σχετικά μικρό μερίδιο στην αγορά .  Από τα παραπάνω προκύπτει ότι το άρθρο 85 της συνθήκης ΕΟΚ εφαρμόζεται σε όλες τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις στην περίπτωση που μια συνολική σύμπραξη επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ΙΙ . ΑΓΟΡΑ ΤΗΣ ΜΠΕΝΕΛΟΥΞ ( 163 ) Οι συμπράξεις για τον από κοινού καθορισμό των τιμών των διαφόρων τύπων δομικών πλεγμάτων που έλαβαν χώρα στη Breda και στο Bunnik ( βλέπε ανωτέρω σημεία 84 έως 112 ) είχαν σαν αντικείμενο και - σε μεγάλο βαθμό - σαν αποτέλεσμα να εμποδίσουν ή τουλάχιστον  να περιορίσουν σημαντικά τον ανταγωνισμό μεταξύ των παραγωγών που δραστηριοποιούνται στην αγορά της Μπενελούξ .  ( 164 ) Κατά τη διάρκεια των συναντήσεων της Breda και του Bunnik δεν συμφωνήθηκε καθορισμός ποσοστώσεων ( σχετικές προτάσεις εξετάσθηκαν αλλά δεν πραγματοποιήθηκαν προφανώς ). Οπωσδήποτε όμως εδίνοντο στοιχεία μεμονωμένων επιχειρήσεων στους ανταγωνιστές με σκοπό  την προετοιμασία μιας σύμπραξης για ποσοστώσεις . Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τα στοιχεια των εξαγωγών από την Trefilunion προς τη Boel/Trebos (βλέπε ανωτέρω σημείο 85 ). Μια τέτοια συμπεριφορά συνιστά, βάσει των ανωτέρω ( σημείο 161 ), ομοίως παράβαση του  άρθρου 85 συνθήκης ΕΟΚ .  ( 165 ) Το γεγονός ότι, από τη φύση τους, οι συμπράξεις για τις τιμές που συμφωνήθηκαν κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων αυτών δεν ήταν δεσμευτικές, δεν αλλάζει τίποτε ως προς το ασυμβίβαστό τους με τη συνθήκη . Η περιοδικότητα των συνεδριάσεων και το γεγονός  ότι σε κάθε συνεδρίαση λάβαιναν χώρα νέες συμπράξεις για τις τιμές σε συνάρτηση με την εξέλιξη της αγοράς, δείχνουν ότι υπήρχε ομοφωνία των συμμετεχόντων για να ελέγχουν διαρκώς την εξέλιξη της αγοράς . Για το σκοπό αυτό αντικατέστησαν τον κανονικό ανταγωνισμό με μια μόνιμη, οιονεί θεσμοθετημένη  συνεργασία .  ( 166 ) Οι συμφωνημένες τιμές εφαρμόσθηκαν εξάλλου σε μεγάλο βαθμό . Αυτό προκύπτει από το γεγονός ότι, κατά τη διάρκεια της εκάστοτε επόμενης συνεδρίασης, διατυπώνονταν κατηγορίες για μη τήρηση των συμφωνημένων τιμών μόνο προς ορισμένους συμμετέχοντες .  Επίσης, το γεγονός ότι για συγκυριακούς λόγους οι συμφωνημένες τιμές δεν επιτεύχθηκαν πάντοτε, δεν μειώνει τη σημασία των συμφωνιών . Οι συμμετέχοντες επεδίωκαν συλλογικά την εφαρμογή των συμφωνημένων τιμών ως τιμών-στόχων . Οι τιμές που πράγματι  επιτεύχθηκαν βρίσκονται ίσως συχνά χαμηλότερα από τις επιδιωκόμενες τιμές-στόχους, ασφαλώς όμως ήταν ανώτερες από τις τιμές που θα μπορούσαν να επιτευχθούν στην αγορά υπό κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού ( δηλαδή χωρίς τις συμπράξεις ).  ( 167 ) ιΟσον αφορά το επιχείρημα ορισμένων συμμετεχόντων σχετικά με τη δημιουργία του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης στη Γερμανία ( βλέπε ανωτέρω σημείο 112 ), πρέπει να παρατηρηθεί ότι οι συνεδριάσεις αυτές είχαν ήδη αρχίσει στις 26 Αυγούστου 1982 ( βλέπε ανωτέρω  σημείο 84 ), δηλαδή πολύ πριν τη δημιουργία καρτέλ για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης στη Γερμανία ( εναρξη τον Ιούνιο 1983, βλέπε ανωτέρω σημείο 126 ). Το γεγονός ότι κατά τη διάρκεια της πρώτης αυτής συνεδρίασης έγινε λόγος για τη σχεδιαζόμενη  δημιουργία καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης στη Γερμανία δεν δικαιολογεί σε καμία περίπτωση τις συμπράξεις για τις τιμές ενόψει ενός μελλοντικού και αβέβαιου κινδύνου .  ( 168 ) ιΟπως ήδη αναφέρθηκε στο σημείο 162, σε σχέση με τη γαλλική αγορά, δεν θεωρείται από την Επιτροπή βάσιμος ο ισχυρισμός μερικών παραγωγών εκτός Μπενελούξ ( TU, BStG ) σχετικά με το μικρό μερίδιό τους στην αγορά της Μπενελούξ με σκοπό να αμφισβητήσουν τη  σημασία της επίδρασης στο εμπόριο μεταξύ κρατών μελών λόγω της συμπεριφοράς τους ( βλέπε ανωτέρω σημείο 112 ).  Στις συμπράξεις της Breda και του Bunnik συμμετείχαν τουλάχιστον οι ακόλουθες επιχειρήσεις : Thibodraad, Trefilarbed, Boel/Trebos, Frere-Bourgeois Commercial ( FBC ) Van Merksteijn, ZND, Trefilunion ( TU ) και από τους Γερμανούς παραγωγούς τουλάχιστον η BStG  ( σχετικά με την BStG βλέπε ανωτέρω σημεία 93 και 94 ).  ( 169 ) Πολλοί συμμετέχοντες δεν συμμετείχαν κανονικά ή από την αρχή στις συνεδριάσεις  πρόκειται ασφαλώς για ελαφρυντικό στοιχείο γι' αυτούς, αλλά πρέπει να διευκρινιστεί συγχρόνως ότι η απλή φυσική απουσία από μια συγκεκριμένη συνάντηση δεν σημαίνει αναγκαία  ότι τα συμπεράσματα της συνάντησης αυτής δεν έγιναν αποδεκτά και από τους απόντες . Γενικά,  οι απόντες ενημερώνονταν σχετικά με τα μέτρα που αποτελούσαν αντικείμενο της σύμπραξης ( βλέπε π.χ . παραπάνω σημείο 100 ).  ( 170 ) Οι συμπράξεις για τις τιμές που συμφωνήθηκαν κατά τις συνεδριάσεις στη Breda και στο Bunnik ήταν δυνατό να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών, διότι οι συμμετέχοντες είναι επιχειρήσεις ή όμιλοι επιχειρήσεων από πέντε κράτη μέλη οι οποίες ασκούν  δραστηριότητα στην αγορά της Μπενελούξ .  ( 171 ) Αξίζει, στο πλαίσιο αυτό, να αναφερθούν ιδιαίτερα οι επαφές και οι συμφωνίες μεταξύ παραγωγών Μπενελούξ (" κύκλος συνομιλιών της Breda "), αφενός, και των Γερμανών παραγωγών που εξάγουν προς τη Μπενελούξ ( ιδίως BStG ), αφετέρου, ( βλέπε ανωτέρω σημεία 96  έως 101 ) και, ιδιαίτερα, η βούληση που εκφράστηκε με το τέλεξ της 15ης Δεκεμβρίου 1983 του κ . Mueller ( BStG ) προς την Thibodraad ( βλέπε προς το ανωτέρω σημείο 92 και επόμενα ) να τηρήσουν τις συμφωνίες σχετικά με τις παραδόσεις στις Κάτω Χώρες και στο  Βέλγιο, να "ελέγξουν" ή τουλάχιστον να "περιορίσουν" τής παραδόσεις των άλλων μελών του γερμανικού ομίλου (" των μικρών δραπετών") και να παρουσιάσουν τους αριθμούς εξαγωγών των εν λόγω Γερμανών παραγωγών κατά την προσεχή συνάντηση της Breda . Η ύπαρξη  μιας σύμπραξης για την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών στις γερμανικές εξαγωγές προς το Βέλγιο και τις Κάτω Χώρες ( σύμπραξη για τις ποσοστώσεις ) καθώς και η ανακοίνωση των αριθμών εξαγωγής ορισμένων Γερμανών παραγωγών στη βελγοολλανδική ομάδα  (" κύκλος συνομιλιών της Breda ") αποτελούν περιορισμό και νόθευση του ανταγωνισμού μεταξύ των συμμετεχόντων που είναι δυνατόν να επηρεάσει αισθητά το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι από γερμανικής πλευράς συμμετείχει στις συμπράξεις αυτές τουλάχιστον η BStG και από πλευράς Μπενελούξ συμμετείχαν όλες οι επιχειρήσεις της Μπενελούξ, του "κύκλου συνομιλιών της Breda ".  ( 172 ) Η "συμφωνία κυρίων" μεταξύ Trefilarbed και Thibodraad, αφενός, και Van Merksteijn, αφετέρου, δυνάμει της οποίας ούτε η Van Merksteijn ούτε η Trefilarbed ( στη Γάνδη και Roermond ) δεν παρήγαγαν δομικά πλέγματα κατά παραγγελία, ομοίως δε η Thibodraad δεν  παρήγαγε τυποποιημένα δομικά πλέγματα ( βλέπε σημείο 116 ανωτέρω ), πρέπει να θεωρηθεί ως περιορισμός του ανταγωνισμού μεταξύ των συμμετεχόντων που είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών . Πράγματι, κάθε μέρος της "συμφωνίας κυρίων"  παραιτείται από την κατασκευή του προϊόντος που παραχωρήθηκε στο άλλο μέρος, και κατ' επέκταση και από την πώληση του προϊόντος αυτού μέσω του δικτύου διανομής, δικτύου που επεκτείνεται σε περισσότερα κράτη μέλη και που δεν ταυτίζεται με το δίκτυο  διανομής του άλλου μέρους .  ( 173 ) Οι συμπράξεις που συμφωνήθηκαν μετά από διμερείς επαφές μεταξύ Trefilarbed και Thibodraad ( βλέπε ανωτέρω σημείο 117 έως 124 ) αποτελούν συγκεκριμέ - νες εφαρμογές της γενικής συμφωνίας μεταξύ των δύο επιχειρήσεων για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις ποσότητες που πωλήθηκαν με σκοπό να διατηρήσουν τα μερίδιά τους στην αγορά, την ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τη ζήτηση από τους πελάτες και της  προσφοράς αυτών, την εφαρμογή ενιαίων τιμών καθώς και ενός ενιαίου συστήματος τιμών για τους διαφορετικούς τύπους προϊόντων . Η γενική αυτή συμφωνία αποτελούσε το πλαίσιο στο οποίο περιλαμβάνονται οι συμπράξεις για τις τιμές των δομικών πλεγμάτων κατά  παραγγελία καθώς και των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου, για τις οποίες υπάρχουν συγκεκριμένες αποδείξεις .  Οι συμπράξεις αυτές είχαν σαν αντικείμενο και σαν αποτέλεσμα να καταργήσουν ή να περιορίσουν σημαντικά τον ανταγωνισμό μεταξύ των συμμετεχόντων . ιΗσαν περαιτέρω ικανές να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών, δεδομένου ότι οι δύο επιχειρήσεις  πραγματοποιούν σημαντικό όγκο εξαγωγών και επιπλέον η Trefilarbed είναι εγκατεστημένη σε πολλά κράτη μέλη .  ΙΙΙ . ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ( 174 ) Η σύμβαση καρτέλ, και ιδιαίτερα το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 1 όχι μόνο περιόρισαν τον ανταγωνισμό μεταξύ των μελών του καρτέλ στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, αλλά στρέβλωσαν και τον ανταγωνισμό στο ενδοκοινοτικό  εμπόριο, επειδή οδήγησε σε τεχνητές μεταβολές των όρων για τις προμήθειες των Γερμανών παραγωγών σε άλλες ευρωπαϊκές αγορές και για τις προμήθειες ξένων παραγωγών στη γερμανική αγορά ( σημεία 127 έως 130 ). Για το λόγο αυτό, η σύμβαση καρτέλ ενδέχεται να  επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών .  ( 175 ) Οι διατάξεις αυτές είχαν σαν σκοπό ή τουλάχιστον σαν αποτέλεσμα ότι το καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης χρησιμοποιήθηκε ως μέσο για την επίτευξη διμερών συμπράξεων μεταξύ Γερμανών παραγωγών, αφενός, και παραγωγών από άλλα κράτη μέλη, αφετέρου . Πράγματι, οι  εκπρόσωποι των Γερμανών παραγωγών ( ιδίως η BStG ), μπορούσαν στο εξής να παρουσιασθούν και ως εκπρόσωποι του "γερμανικού καρτέλ" ( Deutsche Kartellgemeinschaft ) στις επαφές και τις διαπραγματεύσεις και να στηριχθούν στην πειθαρχία των περισσοτέρων μελών  του γερμανικού καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης ( βλέπε σχετικά ανωτέρω σημείο 130 ), πράγμα που διευκόλυνε τη γενική σύμπραξη για την αλληλοδιείσδυση, όπως δήλωσαν και εξέχοντες εκπρόσωποι των Γερμανών παραγωγών ( βλέπε ανωτέρω σημεία 92 και 130 ).  Οι διμερείς αυτές συμπράξεις αλληλοδιείσδυσης είχαν σαν στόχο να στεγανοποιήσουν τη γερμανική αγορά ή τουλάχιστον να εμποδίσουν τις ανεξέλεγκτες εισαγωγές, προκειμένου να εμποδίσουν τη διακύβευση των στόχων της δημιουργίας του καρτέλ ( μείωση της  παραγωγικής ικανότητας, καθορισμός ποσοστώσεων πωλήσεων και αύξηση των τιμών ), όπως παραδέχθηκε και ο ίδιος ο εκπρόσωπος του καρτέλ ( βλέπε ανωτέρω σημείο 131 ).  Ειδικότερα :  ( 176 ) Οι συμπράξεις που συμφωνήθηκαν κατά τη διάρκεια της συνομιλίας της 7ης Ιουνίου 1985 μεταξύ του κ . Mueller ( BStG-Fachverband Betonstahlmatten - καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης ) και του κ . Marie ( Trefilunion - Adets ) ( βλέπε ανωτέρω σημεία 135 έως 143 ) σχετικά με την αλληλοδιείσδυση μεταξύ Γερμανίας και Γαλλίας, συνιστούν περιορισμό του ανταγωνισμού  μεταξύ Γερμανών και Γάλλων παραγωγών που είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 177 )Η ύπαρξη σύμπραξης για τις ποσοστώσεις που αφορούσε τις εξαγωγές της Sotralentz προς τη Γερμανία η οποία αποδεικνύεται από την ανταλλαγή τέλεξ μεταξύ BStG και Sotralentz ( βλέπε ανωτέρω σημεία 144 έως 146 ) αποτελεί περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ  Sotralentz και Γερμανών παραγωγών ο οποίος είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών . Τουλάχιστον όμως αποτελεί η ανταλλαγή αυτή πληροφοριών μεταξύ Sotralentz και BStG εναρμονισμένη πρακτική κατά την έννοια των αρχών που διατυπώθηκαν από  το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην απόφασή του στην υπόθεση "Ζάχαρη", η οποία προαναφέρθηκε ( βλέπε σημείο 161 ). Η εναρμονισμένη αυτή πρακτική είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 178 ) Οι συμφωνίες αποκλειστικής διανομής μεταξύ BStG και Bouwstaal Roermond ( αργότερα Trefilarbed Roermond ) και Arbed SA, Afdeling Nederland, Roermond ( βλέπε ανωτέρω σημείο 148 ) μέσω των οποίων η BStG αποκτά την αποκλειστική διανομή των δομικών πλεγμάτων του  εργοστασίου Roermond στη Γερμανία, συνιστούν περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ δύο ανταγωνιστριών επιχειρήσεων από δύο κράτη μέλη, που είναι δυνατόν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών . Το επιχείρημα της BStG και TA ότι επρόκειτο για μια  σύμπραξη στο εσωτερικό ομίλου επιχειρήσεων ( ανωτέρω σημείο 149 ) δεν γίνεται δεκτό από την Επιτροπή . Μια απλή συμμετοχή 25,001 % δεν δικαιολογεί ενόψει της μεγαλύτερης συμμετοχής άλλων εταίρων ( Thyssen 34 % και Kloeckner 33,5 %) σχέση μητρικής προς  θυγατρική εταιρεία με συνέπεια να θεωρείται ότι κάθε σύμπραξη περιοριστική του ανταγωνισμού μεταξύ των επιχειρήσεων αυτών δεν εμπίπτει στο άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ .  ( 179 ) Η συμφωνία με την Boel/Trebos που προκύπτει από το τέλεξ της 15ης Δεκεμβρίου 1983 του κ . M . Mueller προς την Thibodraad ( βλέπε ανωτέρω σημείο 150 ) σχετικά με τον όγκο των εξαγωγών της Boel/Trebos στη Γερμανία ( σύμπραξη που αφορά ποσοστώσεις συνιστά  περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ Boel/Trebos, αφενός, και Γερμανών παραγωγών, αφετέρου, ο οποίος είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 180 ) Το ίδιο ισχύει και για την συμφωνηθείσα παύση των επανεισαγωγών δομικών πλεγμάτων του εργοστασίου St . Ingbert προς τη Γερμανία μέσω του Λουξεμβούργου ( βλέπε ανωτέρω σημείο 152 ) καθώς και τις επανεισαγωγές στη Γερμανία μέσω Βελγίου, οι οποίες αναφέρθηκαν  ομοίως στο προαναφερθέν τέλεξ της 15ης Δεκεμβρίου 1983 ( βλέπε ανωτέρω σημείο 151 ).  ( 181 ) Οι συμπράξεις για τι τιμές μεταξύ, αφενός, των δύο Βέλγων παραγωγών Boel/Trebos και TFE/FBC και, αφετέρου, τουλάχιστον της BStG, που αφορούν τη γερμανική αγορά ( βλέπε ανωτέρω σημεία 152 έως 154 ) συνιστούν και αυτές περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ των  συμμετεχόντων, ο οποίος είναι δυνατόν να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 182 ) Το ευρύ πλέγμα συμπράξεων μεταξύ τουλάχιστον της BStG, από γερμανικής πλευράς, και των Βελγοολλαν - δών παραγωγών (" κύκλος συνομιλιών της Breda "), αφετέρου, όπως περιγράφηκαν στα σημεία 147 έως 156, αποτέλεσε το πλαίσιο εντός του οποίου πρέπει να εκτιμηθεί η συμπεριφορά των επιχειρήσεων που αναφέρθηκαν στα σημεία αυτά . Το σύνολο αυτό των περιοριστικών  του ανταγωνισμού συμπράξεων περιόρισε και νόθευσε σημαντικά τον ανταγωνισμό μεταξύ Γερμανών και Βελγοολλανδών παραγωγών στη γερμανική αγορά και επηρέασε το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  ( 183 ) Η έκταση της επίδρασης αυτής καθίσταται σαφής εάν λάβει κανείς υπόψη του ότι στις συμπράξεις για τις ποσοστώσεις εισαγωγών και τις τιμές στη γερμανική αγορά έλαβαν μέρος όλοι οι Βελγοολλανδοί παραγωγοί και ότι εξάλλου οι συμπράξεις βασίζονταν στην  αμοιβαιότητα . Πράγματι, από γερμανικής πλευράς τουλάχιστον ο μεγαλύτερος Γερμανός παραγωγός, η BStG ( βλέπε ανωτέρω σημεία 93, 94 και 171 ) ανέλαβε επίσης μια παρόμοια υποχρέωση όσον αφορά τις εξαγωγές προς Βέλγιο/Ολλανδία.  Β . Άρθρο 85 παράγραφος 3 ( 184 ) Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ μπορούν να κηρυχθούν ανεφάρμοστες οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 :  - σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων,  - σε κάθε απόφαση ή κατηγορία αποφάσεων ενώσεων επιχειρήσεων και - σε κάθε εναρμονισμένη πρακτική ή κατηγορία εναρμονισμένων πρακτικών,  η οποία συμβάλλει στη βελτίωση της παραγωγής ή της διανομής των προϊόντων ή στην προώθηση της τεχνικής ή οικονομικής προόδου, εξασφαλίζοντας συγχρόνως στους καταναλωτές δίκαιο τμήμα από το όφελος που προκύπτει και η οποία :  α ) ^δεν επιβάλλει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις περιορισμούς μη απαραίτητους για την επίτευξη των στόχων αυτών και β ) ^δεν παρέχει στις επιχειρήσεις αυτές τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού επί σημαντικού τμήματος των σχετικών προϊόντων .  ( 185 ) Για να μπορούν να τύχουν της απαλλαγής του άρθρου 85 παράγραφος 3 οι συμφωνίες, αποφάσεις και εναρμονισμένες πρακτικές που περιγράφηκαν ανωτέρω, πρέπει να κοινοποιηθούν προηγουμένως στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ .  17, εκτός εάν απαλλάσσονται από την υποχρέωση κοινοποίησης βάσει του άρθρου 4 παράγραφος2 του κανονισμού .  ( 186 ) Στη συγκεκριμένη περίπτωση, οι εν λόγω συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές ούτε κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή και ούτε τυγχάνουν της εξαιρέσεως του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ . 17 .  ( 187 ) Ακόμη και αν οι συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές είχαν κοινοποιηθεί κανονικά, δεν θα αντιμετωπιζόταν απαλλαγή βάσει του άρθρου 85 παράγραφος 3, λόγω της σοβαρότητας των παραβάσεων ( συμφωνίες για τις τιμές ή τις ποσοστώσεις, προστασία των  τμηματικών αγορών κατά των εισαγωγών, κατανομή των αγορών ) και του αριθμού και του μεγέθους των συμμετεχόντων, στοιχεία που οδήγησαν στή δυνητική ή πραγματική κατάργηση του ανταγωνισμού για ένα σημαντικό τμήμα των εν λόγω προϊόντων ( δομικά πλέγματα ).  ιΟλα αυτά είναι αντίθετα προς τις βασικές αρχές της Κοινής Αγοράς .  Γ . Κανονισμοί αριθ . 67/67/ΕΟΚ και ( ΕΟΚ ) αριθ . 1983/83 ( 188 ) Στο πλαίσιο των κανονισμών αριθ . 67/67/ΕΟΚ^(8 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3577/82^(9 ), και ( ΕΟΚ ) αριθ . 1983/83 της Επιτροπής^(10 ), οι συμφωνίες αποκλειστικής διανομής που πληρούν τους όρους που προβλέπονται σ' αυτούς  απαλλάσσονται, κατά κατηγορία, από την απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ . Για τις συμφωνίες που τέθηκαν σε ισχύ πριν από την 1η Ιουλίου 1983 και που πληρούν τους όρους του κανονισμού αριθ . 67/67/ΕΟΚ, ο κανονισμός αυτός εξακολουθεί  να ισχύει δυνάμει του άρθρου 7 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1983/83 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986 .  ( 189 ) Οι συμφωνίες αποκλειστικής διανομής μεταξύ BStG και Bouwstaal Roermond ( στη συνέχεια Trefilarbed Roermond ) ή Arbed SA Afdeling Nederland ( βλέπε ανωτέρω σημεία 148 και 178 ) δεν πληρούν τους όρους του κανονισμού αριθ . 67/67/ΕΟΚ, τουλάχιστον αφ' ότου  υπάρχουν οι συμπράξεις για την αλληλοδιείσδυση μεταξύ Γερμανίας και Μπενελούξ . Από αυτό το χρονικό σημείο οι συμφωνίες αυτές πρέπει να θεωρηθούν ως αναπόσπαστο μέρος μια σφαιρικής σύμπραξης για την κατανομή των αγορών στην οποία συμμετέχουν περισσότερες  από δύο επιχειρήσεις και δεν εφαρμόζεται ο κανονισμός αριθ . 67/67/ΕΟΚ ( αρθρο 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 8 του κανονισμού αριθ . 67/67/ΕΟΚ ).   Δ . Κανονισμοί ( ΕΟΚ ) αριθ . 2779/72, ( ΕΟΚ ) αριθ . 3604/82 και ( ΕΟΚ ) αριθ . 417/85 ( 190 ) Στο πλαίσιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2779/72 της Επιτροπής^(11 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2903/77^(12 ), και των κανονισμών της Επιτροπής ( ΕΟΚ ) αριθ . 3604/82^(13 ) και ( ΕΟΚ ) αριθ . 417/85^(14 ), οι συμφωνίες εξειδίκευσης  οι οποίες πληρούν τους όρους που απαριθμούνται σ' αυτούς απαλλάσσονται, κατά κατηγορίες, από την απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 3 . Σύμφωνα με το άρθρο 7 των κανονισμών ( ΕΟΚ ) αριθ . 2779 και ( ΕΟΚ ) αριθ . 3604/82 και το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ ) αριθ . 417/85, οι διατάξεις των κανονισμών αυτών  εφαρμόζονται κατ' αναλογία στις εναρμονισμένες πρακτικές .  ( 191 ) Η "συμφωνία κυρίων" μεταξύ Trefilarbed και Thibodraad, αφενός, και Van Merksteijn, αφετέρου, βάσει της οποίας η Van Merksteijn δεν θα παράγει δομικά πλέγματα κατά παραγγελία ούτε η Trefilarbed (στη Γάνδη και Roermond ) και η Thibodraad τυποποιημένα  δομικά πλέγματα ( βλέπε ανωτέρω σημεία 116 και 172 ) δεν μπορεί να θεωρηθεί ως συμφωνία που μπορεί να τύχει απαλλαγής, διότι ο συνολικός κύκλος εργασιών όλων των συμμετεχουσών επιχειρήσεων, περιλαμβανομένων και των ενοποιημένων λογαριασμών της Arbed και  Hoogovens [βλέπε άρθρο 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3604/82 και άρθρα 6 και 7 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 417/85] υπερβαίνει το όριο των 150, 300 και 500 εκατομμυρίων Ecu, αντίστοιχα, που προβλεπόταν στο άρθρο 3 του κανονισμού που εφαρμοζόταν κατά τη  διάρκεια της εν λόγω συμφωνίας .  Ε . Άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ . 17 ( 192 ) Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ . 17, η Επιτροπή μπορεί να επιβάλει με απόφαση πρόστιμα κατά επιχειρήσεων και ενώσεων επιχειρήσεων από χίλια έως ένα εκατομμύριο Ecu ή, πέραν του ποσού αυτού, έως 10 % του κύκλου εργασιών που  πραγματοποιήθηκε κατά το τελευταίο οικονομικό έτος από τις επιχειρήσεις που έχουν αναμειχθεί στην παράβαση, εάν έχουν παραβεί εκ προθέσεως ή εξ αμελείας το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης . Για τον καθορισμό του προστίμου λαμβάνεται υπόψη η σοβαρότητα  της παράβασης καθώς και η διάρκεια αυτής .  ( 193 ) Οι επιχειρήσεις που αναφέρονται στο μέρος Ι τίτλος Δ ( σημείο 11 ) της παρούσας απόφασης συμμετείχαν σε μία ή περισσότερες συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές που περιγράφηκαν στο μέρος Ι τίτλος Η και μέρος ΙΙ τίτλος Α και παραβίασαν ως εκ τούτου το  άρθρο 85 παράγραφος 1 .  ( 194 ) Στην ευρωπαϊκή βιομηχανία δομικών πλεγμάτων έλαβαν εν μέρει χώρα σημαντικές αναδιαρθρώσεις, οι  οποίες έχουν σχέση με τη γενική αναδιάρθρωση της βιομηχανίας χάλυβα, η οποία υποστηρίχθηκε από την Επιτροπή .  Το γεγονός αυτό δημιουργεί το ερώτημα, εν όψει της εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού της συνθήκης ΕΟΚ σε επιχειρήσεις, κατά πόσο μετά από αυτήν την αναδιάρθρωση μια επιχείρηση που υφίσταται σήμερα μπορεί να καταστεί υπεύθυνη για τη συμμετοχή μιας  προκατόχου σε συμπράξεις αντίθετες προς τον ανταγωνισμό .  Η έννοια της επιχείρησης σύμφωνα με τους κανόνες ανταγωνισμού της συνθήκης ΕΟΚ δε συμπίπτει αναγκαστικά με τη νομική προσωπικότητα της επιχείρησης σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο . Ο όρος "επιχείρηση" δεν καθορίζεται στη συνθήκη ΕΟΚ . Μπορεί να αναφέρεται σε  κάθε οντότητα η οποία ασκεί εμπορική δραστηριότητα, και στην περίπτωση ενός μεγάλου βιομηχανικού ομίλου μπορεί να καλύπτει εξίσου τη μητρική ή τη θυγατρική εταιρεία ή την ενότητα που δημιουργούν αυτές οι δύο . Στην περίπτωση που μια επιχείρηση έχει υποστεί αναδιοργάνωση ή έχει παύσει να ασκεί δραστηριότητες στον τομέα των δομικών πλεγμάτων έχει σημασία :  ιi ) ^να προσδιορισθεί η ταυτότητα της επιχείρησης η οποία διέπραξε την παράβαση,  ii ) ^να διαπιστωθεί κατά πόσο η συγκεκριμένη επιχείρηση, στη βασική μορφή της, συνεχίζει να υφίσταται ή έχει διαλυθεί .  Το θέμα της ταυτότητας της επιχείρησης πρέπει να προσδιορισθεί σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο . Οι οργανωτικές μεταβολές που λαμβάνουν χώρα σύμφωνα με το εθνικό εταιρικό δίκαιο δεν είναι αποφασιστικής σημασίας .  Δεν έχει ως εκ τούτου σημασία αν μια επιχείρηση μεταβίβασε τις δραστηριότητές της στον τομέα των δομικών πλεγμάτων . Ο αγοραστής δεν καθίσταται υπεύθυνος για τη συμμετοχή του πωλητή στις συμπράξεις . Εφόσον όμως εξακολουθεί να υφίσταται η επιχείρηση που  διέπραξε την παράβαση, τότε παραμένει η ίδια υπεύθυνη παρά τη μεταβίβαση . Αν αντίθετα η επιχείρηση που διέπραξε την παράβαση έχει αποκτηθεί από μια άλλη επιχείρηση, μπορεί να μεταφερθεί η ευθύνη της στη νέα ή συγχωνευμένη οντότητα .  Δεν είναι απαραίτητο να αποδειχθεί ότι ο αγοραστής συνέχισε ή υιοθέτησε ο ίδιος την παράνομη συμπεριφορά . Αποφασιστικής σημασίας είναι η οικονομική και λειτουργική αλληλουχία μεταξύ της αρχικής επιχείρησης που διέπραξε την παράβαση και της επιχείρησης  με την οποία συγχωνεύθηκε .  Παρά το γεγονός ότι η έννοια της επιχείρησης ως υποκειμένου των κανόνων ανταγωνισμού δεν εξαρτάται από το εταιρικό δίκαιο, είναι απαραίτητο για την εφαρμογή των αποφάσεων να προσδιορίζεται μια οντότητα με νομική προσωπικότητα . Η είσπραξη προστίμου  σύμφωνα με το άρθρο 192 της συνθήκης ΕΟΚ μπορεί να συναντήσει σημαντικές δυσκολίες στο μέτρο που η απόφαση δεν απευθύνεται σε οντότητα με νομική προσωπικότητα . Στην περίπτωση ενός μεγάλου βιομηχανικού ομίλου είναι ως εκ τούτου φυσικό να απευθύνεται κάθε απόφαση στην εταιρεία holding ή στην "κεντρική" εταιρεία, παρά το γεγονός ότι η επιχείρηση αποτελείται από την ενότητα που δημιουργούν  μητρική επιχείρηση και όλες οι θυγατρικές της .  ( 195 ) Στην βάση των προαναφερόμενων αρχών προκύπτουν για ορισμένες από τις συμμετέχουσες στις συμπράξεις επιχειρήσεις οι ακόλουθες συνέπειες :  α ) ^η επιχείρηση CCG μετανομάσθηκε το 1983 σε Tecnor . H Tecnor εξάλλου απορρόφησε το 1987 την επιχείρηση Trefilunion ( Trefilunion I ) και μετονομάσθηκε στη συνέχεια σε Trefilunion ( Trefilunion II ). Ως εκ τούτου η Trefilunion II πρέπει να θεωρηθεί από  νομική άποψη ως διάδοχος της Trefilunion I και της CCG ή Tecnor  β ) η SMN διέκοψε κατά τα τέλη του πρώτου τριμήνου 1984 τις δραστηριότητές της στον τομέα των δομικών πλεγμάτων αλλά συνέχισε να υφίσταται ως επιχείρηση και καθίσταται ως εκ τούτου υπεύθυνη για τις ενέργειες στις οποίες προέβη μέχρι αυτό το χρονικό σημείο  γ ) η STPS έγινε το 1987 θυγατρική της Acor, θυγατρικής επιχείρησης της Usinor-Sacilor ( holding ). Λόγω του γεγονότος ότι η STPS συνεχίζει να υφίσταται ως ανεξάρτητη επιχείρηση, παρά τις μεταβολές των σχέσεων ιδιοκτησίας, η επιχείρηση αυτή φέρει η ίδια την  ευθύνη για τις ενέργειές της κατά τη σχετική περίοδο . Η Acor, αντίθετα, η οποία ανέλαβε τις δραστηριότητες της Trefilunion στον τομέα των δομικών πλεγμάτων, δε μπορεί να καταστεί υπεύθυνη για τις ενέργειες της Trefilunion  δ ) η Trefilarbeid SA μετατράπηκε την 1η Αυγούστου 1984 σε Trefilarbeid Luxemburg/Saarbruecken S.ar.l . Η Trefilarbeid Luxemburg/Saarbruecken θεωρείται ως εκ τούτου ως διάδοχος από νομική άποψη της Trefilarbeid SA και θα φέρει την ευθύνη των ενεργειών της  τελευταίας, όπως επίσης την ευθύνη των δικών της ενεργειών στις οποίες προέβη μετά από τη συγκεκριμένη ημερομηνία . Αυτό το τελευταίο ισχύει ιδιαίτερα όσον αφορά τη συμμετοχή στις συμπράξεις τις σχετικές με την αγορά Μπενελούξ, οι οποίες αποφασίσθηκαν  κατά τις συνεδριάσεις στη Breda και στο Bunnik ( βλέπε ανωτέρω σημείο 80 και εφεξής ), όπως επίσης στις συμπράξεις μεταξύ Bouwstaal Roermond ( αργότερα Trefilarbeid Roermond ή Arbed SA Afdeling Nederland και BStG ( βλέπε ανωτέρω σημεία 146 και 176 ). Οι  ενέργειες για τις οποίες καθίσταται υπεύθυνη η Trefilarbeid Luxemburg/Saarbruecken περιλαμβάνουν και τις ενέργειες των θυγατρικών της στη Γαλλία, Βέλγιο και Κάτω Χώρες . Η Trefilarbed SA ή Trefilarbeid Luxemburg/Saarbruecken S.ar.l πρέπει να θεωρηθεί ότι  αποτελεί οικονομική ενότητα με αυτές τις θυγατρικές εταιρείες . Συνεπώς η απόφαση πρέπει να απευθυνθεί στην Trefilarbeid Luxemburg/Saarbruecken S.ar.l  ε ) η FBC μετονομάσθηκε της 1η Απριλίου 1986 σε Steelinter SA . H Steelinter καθίσταται υπεύθυνη για ενέργειες της FBC όπως επίσης για ενέργειες της επιχείρησης TFE που ανήκει στον ίδιο όμιλο ( Cockerill-Sambre )  η TFE είναι αμιγής μονάδα παραγωγής χωρίς  δικές της εμπορικές δραστηριότητες, της οποία η παραγωγή διατίθετο στο εμπόριο κατά τη σχετική περίοδο από την FBC ( βλέπε ανωτέρω σημείο 14 υπό 1 και 2 )  στ ) η επιχείρηση NV Usines Gustave Boel, Afdeling Trebos, αποτελεί τμήμα της εταιρείας NV Usines Gustave Boel χωρίς δική της νομική προσωπικότητα . Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ενδεδειγμένο να απευθύνει την απόφαση στην εταιρεία NV Usines Gustave Boel,  στην οποία ανήκει το τμήμα Trebos  ζ ) η Thibo Draad - en Bouwstaal Produkten BV, Beek en Donk ( Thibodraad ) διασπάσθηκε την 1η Ιανου - αρίου 1987 σε δύο εταιρείες που ανήκουν και αυτές επίσης στον όμιλο Hoogovens, η Thibo Draad BV και η Thibo Bouwstaal BV ( βλέπε ανωτέρω σημείο 15 υπό 1 ). Η Thibo Bouwstaal BV ανέλαβε μετά τη διάσπαση τις δραστηριότητες στον τομέα των δομικών πλεγμάτων  και έλαβε επίσης θέση στις αιτιάσεις που απηύθυνε η Επιτροπή κατά τη διοικητική διαδικασία που κίνησε κατά της αρχικής επιχείρησης Thibo Draad - en Bouwstaal Produkten BV . Ως εκ τούτου, η Thibo Bouwstaal BV πρέπει να θεωρηθεί στο μέτρο αυτό διάδοχος από  νομική άποψη της Thibo Draad - en Bouwstaal Produkten BV και καθίσταται υπεύθυνη για τις ενέργειες αυτής της επιχείρησης .  ( 196 ) Σύμφωνα με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2988/74 του Συμβουλίου^(15 ) το δικαίωμα της Επιτροπής να επιβάλλει πρόστιμα ή χρηματικές κυρώσεις κατά παραβάσεων του είδους που αναφέρονται στο παρόν έγγραφο, παραγράφεται μετά πενταετία . Η πενταετής προθεσμία  παραγραφής αρχίζει την ημέρα που διαπράχθηκε η παράβαση . Για τις διαρκείς ή κατ' εξακολούθηση παραβάσεις η παραγραφή αρχίζει μόνον από την ημέρα που περατώθηκε η παράβαση .  Σύμφωνα με το άρθρο 2 του ίδιου κανονισμού, η παραγραφή διακόπτεται από κάθε πράξη της Επιτροπής που αποσκοπεί στη διενέργεια ανακρίσεως ή δίωξη της παράβασης . Μετά από κάθε διακοπή, η παραγραφή αρχίζει εκ νέου .  Στην παρούσα υπόθεση, η προθεσμία παραγραφής διακόπηκε, για όλες τις διαπραχθείσες παραβάσεις, μεταξύ 6ης Νοεμβρίου 1980 και 6ης Νοεμβρίου 1985, από τους ελέγχους που έγιναν στις 6 Νοεμβρίου 1985 από τους υπαλλήλους της Επιτροπής βάσει απόφασης που  εκδόθηκε δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ.^17 .  Η παράβαση που αναφέρεται στο σημείο 79 ( σύμπραξη για τις τιμές της 27ης Μαΐου 1980 ) επαναλήφθηκε από  τις 26 Αυγούστου 1982 ( έναρξη των τακτικών συνεδριάσεων στη Breda και Bunnik, βλέπε ανωτέρω σημείο 80 ). Συνεπώς, δεν τίθεται θέμα παραγραφής για την εν λόγω παράβαση .  ( 197 ) Οι συμμετέχοντες στις σχετικές συμπράξεις παραβίασαν εκ προθέσεως το άρθρο 85 παράγραφος 1 . Αυτό προκύπτει από το γεγονός ότι οι περισσότεροι συμμετέχοντες είτε αμφισβήτησαν τις επαφές που είχαν με τους ανταγωνιστές τους, είτε απέκρυψαν το πραγματικό  αντικείμενο των επαφών τους ή το αληθές περιεχόμενο των συμπράξεών τους . Πολλά από τα έγγραφα τα οποία σχετίζονται με τις συμπράξεις αυτές χαρακτηρίσθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν από τις επιχειρήσεις ως "εμπιστευτικά ". Για τις περισσότερες συνεδριάσεις δεν  συντάχθηκαν επίσημα πρακτικά, παρόλο που κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων αυτών ( π.χ . στις συνεδριάσεις στη Breda και στο Bunnik ) συνάφθηκαν λεπτομερείες συμφωνίες για τις τιμές .  Η Επιτροπή ως εκ τούτου συγκέντρωσε τις περισσότερες αποδείξεις ασκώντας τις εξουσίες που της αναγνωρίζονται από το άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ . 17 .  ( 198 ) ιΟσον αφορά τη βαρύτητα και τη διάρκεια των παραβάσεων που περιγράφηκαν στις διάφορες μορφές τους στο μέρος ΙΙ τίτλος Α, πρέπει να σημειωθεί ότι αυτές ποικίλλουν ως προς τη διάρκεια και την ένταση, ωστόσο στην πράξη κάλυψαν ένα μεγάλο χρονικό διάστημα -  τουλάχιστον τα 5 τελευταία χρόνια μέχρι τον Νοέμβριο του 1985 - κατά το οποίο καταβλήθηκαν με διαφόρους τρόπους προσπάθειες να εμποδιστεί η πραγματοποίηση ενός από τους βασικότερους στόχους της συνθήκης, δηλαδή η δημιουργία μιας κοινής αγοράς, μέσω  παρεμβάσεων στο μηχανισμό των τιμών, περιορισμών στην αμοιβαία διείσδυση στην αγορά, ποσοτικών περιορισμών και κατανομής της αγοράς . ιΟλοι σχεδόν οι μεγάλοι παραγωγοί των έξι αρχικών κρατών μελών συμμετείχαν στις συμπράξεις, πράγμα που συνέβαλε στο να  καταστούν αποτελεσματικότερες .  ( 199 ) Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι οι σχετικές ενέργειες συνιστούν σοβαρές παραβάσεις έτσι ώστε να καθίσταται επιβεβλημένη η επιβολή προστίμων . Κατά τον υπολογισμό των προστίμων αυτών λήφθηκε υπόψη η οικονομική σημασία του κλάδου  καθώς και των παραβάσεων .  ιΟσον αφορά την οικονομική σημασία των παραβάσεων, πρέπει αυτή να εκτιμηθεί βάσει του γεγονότος ότι οι παραβάσεις αυτές επέδρασαν, άμεσα ή έμμεσα, στις τιμές στα έξι ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κατά τη συνολική χρονική διάρκεια από 1981 έως 1985 . Συνεπώς,  υπό κανονικές συνθήκες, θα δικαιολογούνταν υψηλά πρόστιμα .  ( 200 ) Ελήφθη ωστόσο υπόψη η σημαντική μεταβολή της κατάστασης αναφορικά με την προσφορά και τη ζήτηση κατά το κρίσιμο χρονικό διάστημα στα δομικά πλέγματα και ότι σε μερικές περιπτώσεις δεν τηρήθηκαν από τα μέρη οι συμφωνηθείσες τιμές και ποσότη - τες . Οι δύο αυτοί παράγοντες μετρίασαν προφανώς σε κάποιο βαθμό τις άμεσες οικονομικές συνέπειες των παραβάσεων .  ( 201 ) Περαιτέρω λήφθηκε υπόψη ότι η τιμή για τα δομικά πλέγματα εξαρτάται κατά 75 έως 80 % από την τιμή του χονδροσύρματος ( ενδιάμενο προϊόν ΕΚΑΧ ), για το οποίο καθόλο το κρίσιμο χρονικό διάστημα υπήρχαν ποσοστώσεις στην παραγωγή, οι οποίες είχαν καθοριστεί  αυτεπάγγελτα από την Επιτροπή ως μέρος της πολιτικής της για την αντιμετώπιση της διαρθρωτικής κρίσης στη χαλυβουργία κατ' εφαρμογή του άρθρου 58 συνθήκης ΕΚΑΧ . Ο τομέας των δομικών πλεγμάτων αντιμετώπισε επίσης μια διαρθρωτική μείωση της ζήτησης και  προβλήματα που συνδέονται με την πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα, τα οποία επισκίασαν τις βραχυπρόθεσμες διακυμάνσεις της αγοράς κατά το κρίσιμο χρονικό διάστημα . Το κέρδη στον τομέα των δομικών πλεγμάτων δεν είναι κατά κανόνα ικανοποιητικά .  (202 ) Λήφθηκε επίσης υπόψη η αλληλεπίδραση μεταξύ δομικών πλεγμάτων και ράβδων οπλισμού σκυροδέματος . Οι ράβδοι οπλισμού σκυροδέματος είναι ένα προϊόν ΕΚΑΧ το οποίο καλυπτόταν και αυτό από τα "μέτρα για την αντιμετώπιση της κρίσης" που έλαβε η Επιτροπή για τη  χαλυβουργία κατά το κρίσιμο χρονικό διάστημα . ιΟπως αναφέρθηκε στο μέρος ΙΑ σημείο 1, τα δομικά πλέγματα προσφέρουν ορισμένα πλεονεκτήματα έναντι των ράβδων οπλισμού σκυροδέματος τα οποία δικαιολογούν υψηλότερη τιμή . Τα δομικά πλέγματα δεν αποτελούν  ωστόσο πλήρες υποκατάσταστο των ράβδων οπλισμού . Υπάρχει ωστόσο ένα όριο για την απόκλιση τιμών που μπορεί να υπάρχει μεταξύ των δύο προϊόντων . Το όριο αυτό μειώνει το περιθώριο για αυξήσεις τιμών που θα μπορούσαν να πραγματοποιηθούν από μια σύμπραξη  για τις τιμές στον τομέα αυτό .  ( 203 ) Κατά τον καθορισμό των προστίμων η Επιτροπή έλαβε υπόψη της την έκταση και τη διάρκεια της συμμετοχής των συμμετεχουσών επιχειρήσεων καθώς και τη χρηματοοικονομική τους θέση .  ( 204 ) Ως ελαφρυντικό θεωρεί η Επιτροπή το γεγονός ότι μερικές από τις αρχικά συμμετέχουσες στις απαγορευμένες συμπράξεις επιχειρήσεις αποσύρθηκαν και ως εκ τούτου μείωσαν την αποτελεσματικότητά τους . Περαιτέρω, μια επιχείρηση παρέσχε συνδρομή στην Επιτροπή  κατά τις έρευνές της.  ( 205 ) Η Επιτροπή έλαβε υπόψη της και την απόφαση των γαλλικών αρχών τον Αύγουστο 1985 με την οποία επιβλήθηκαν πρόστιμα σε ορισμένες από τις συμμετέχουσες επιχειρήσεις λόγω του ότι οι ίδιες αυτές ενέργειες συνιστούσαν παράβαση της γαλλικής νομοθεσίας περί  ανταγωνισμού ( άρθρο 50 του διατάγματος αριθ . 45-1483 ). Τα πρόστιμα αυτά ανήλθαν σε 1^520^000 FF για τις επιχειρήσεις που αφορά η παρούσα απόφαση . Η σχετική γαλλική απόφαση αφορούσε κυρίως τις συμπράξεις για τη γαλλική αγορά του 1981/82 και 1983/84 .  Αντικείμενο της παρούσας απόφασης είναι οι γενικές συνέπειες των συμπράξεων αυτών, και ιδίως οι επιπτώσεις τους στο εμπόριο μεταξύ κρατών μελών . Οι υπάλληλοι της Επιτροπής κατά τις έρευνές τους συγκέντρωσαν σημαντικά αποδεικτικά στοιχεία για τις συμπράξεις αυτές, ιδίως σχετικά με τη συμμετοχή επιχειρήσεων από άλλα κράτη μέλη . Κατά τον υπολογισμό του ύψους των προστίμων που θα πρέπει να επιβληθούν η Επιτροπή συνυπολόγισε  ωστόσο τα πρόστιμα που επέβαλαν οι γαλλικές αρχές, διότι οι παραβάσεις που διαπίστωσαν διαπράχθηκαν στο πλαίσιο των συμπράξεων αυτών ( βλέπε Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, απόφαση της 13.^2.^1969, Walt Wilhelm u . a . κατά Bundeskartellamt, Υπόθεση 14/68, συλλογή  1969, σ.^15 ).  ( 206 ) Η Επιτροπή έλαβε επιπλέον υπόψη της το γεγονός ότι η ομοσπονδιακή υπηρεσία συμπράξεων ( Bundeskartellamt ) επέτρεψε στις 31 Μαΐου 1983 τη δημιουργία ενός καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης μεταξύ των γερμανών παραγωγών δομικών πλεγμάτων, το οποίο μετά από  παράταση έληξε τον Ιούνιο 1988 . Ορισμένες διατάξεις της σύμβασης καρτέλ αμφισβητήθηκαν από την Επιτροπή, μετά όμως από συναντήσεις με την υπηρεσία συμπράξεων και τα ηγετικά στελέχη του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης επήλθαν τροποποιήσεις στη συμφωνία . Η  ύπαρξη αυτού του καρτέλ που εγκρίθηκε από το Bundeskartellamt αποτέλεσε κίνητρο για επιχειρήσεις σε άλλα κράτη μέλη να επιδιώξουν μια εξασφάλιση από την πλευρά τους . Το γεγονός αυτό δεν δικαιολογεί τα παράνομα μέτρα που έλαβαν, αποτελεί ωστόσο όμως  ελαφρυντικό στοιχείο . ( Αντίθετα, η εφαρμογή μιας σύμπραξης για τη στεγανοποίηση της γερμανικής αγοράς από τον ανταγωνισμό άλλων κρατών μελών με μέτρα που αντιτίθενται στο κοινοτικό δίκαιο δεν νομιμοποιείται από την υπάρχουσα άδεια της ομοσπονδιακής  υπηρεσίας συμπράξεων ).  ( 207 ) Σχετικά με τις τρεις ενώσεις επιχειρήσεων STA, Adets και Fachverband Betonstahlmatten, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι τα υπάρχοντα αποδεικτικά στοιχεία παρέχουν σημαντικά ερείσματα για να θεωρηθεί ότι αυτές οι ενώσεις αναμίχθηκαν σε αντίθετες προς τη  συνθήκη συμπράξεις  ενόψει όμως του γεγονότος ότι τα διευθύνοντα πρόσωπα αυτών των ενώσεων υπήρξαν ταυτόχρονα διευθυντικά στελέχη των εκάστοτε σημαντικότερων επιχειρήσεων που διατέλεσαν μέλη των αντίστοιχων ενώσεων, η Επιτροπή δεν επιθυμεί να καταλήξει  σε οριστικά συμπεράσματα όσον αφορά την ανάμειξη αυτών των ενώσεων στις συμπράξεις . Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι ο κύριος ρόλος κατά τη σύναψη αυτών των συμπράξεων διαδραματίσθηκε από τις σημαντικότερες επιχειρήσεις-μέλη αυτών των ενώσεων . Οι ενώσεις  χρησιμοποιήθηκαν από αυτές τις επιχειρήσεις-μέλη για να ενισχυσθούν οι συμπράξεις και να επεκταθεί όσο το δυνατόν περισσότερο η εφαρμογή τους . Χωρίς την πρωτοβουλία και την ενεργητική συμμετοχή των διευθυντικών στελεχών αυτών των επιχειρήσεων-μελών, τα  οποία είχαν επίσης διευθύνουσες θέσεις και σημαντικές αρμοδιότητες στο πλαίσιο των ενώσεων τους, οι συμπράξεις αυτές δεν θα ήταν εφικτές . Υπό τις συνθήκες αυτές η Επιτροπή θεωρεί ορθό να επιβληθούν τα μεγαλύτερα συγκριτικά πρόστιμα σε αυτές τις ηγετικές  επιχειρήσεις-μέλη, χωρίς να ληφθούν υπόψη οι ενώσεις αυτές .  ( 208 ) Ενόψει των εκτιμήσεων που διατυπώθηκαν στα σημεία 199 έως 207, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι οι στόχοι της Κοινότητας δεν εξυπηρετούνται με την επιβολή πολύ υψηλών προστίμων . Θεωρεί ως εκ τούτου εύλογο να καθορίσει τα πρόστιμα, σύμφωνα με το αναφερόμενο στο άρθρο 3 της παρούσας απόφασης ύψος, σε ποσό το οποίο είναι σημαντικά κατώτερο από το ποσό  που θα δικαιολογούνταν υπό ομαλές συνθήκες .  ΣΤ . Παύση των παραβάσεων ( 209 ) Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ . 17, η Επιτροπή, όταν διαπιστώσει παράβαση των διατάξεων του άρθρου 85, μπορεί να υποχρεώσει τις επιχειρήσεις με απόφαση να παύσουν τη διαπιστωθείσα παράβαση .  ( 210 ) Στην παρούσα υπόθεση, ένας μεγάλος αριθμός συμπράξεων παρέμειναν σε ισχύ μέχρι την ημέρα που άρχισαν οι έλεγχοι, δηλαδή στις 6 Νοεμβρίου 1985 . Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις τακτικές συναντήσεις στην Breda και στο Bunnik των παραγωγών που ασκούν  δραστηριότητα στην αγορά της Μπενελούξ, καθώς και την ύπαρξη συμπράξεων για την αλληλοδιείσδυση μεταξύ των διαφόρων επιμέρους αγορών . Δεν είναι βέβαιο εάν όλες οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις έπαυσαν όλες τις παραβάσεις που διαπιστώθηκαν στο μέρος ΙΙ της  παρούσας απόφασης . Για το λόγο αυτό η Επιτροπή θεωρεί αναγκαίο, βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ . 17, να απαγορεύσει επίσημα τις συμπράξεις . Εξάλλου, δεν πρέπει οι συμμετέχοντες να συνάψουν μελλοντικές συμφωνίες με παρόμοια  αποτελέσματα . Επιπλέον, πρέπει να απαγορευθεί στους ενδιαφερόμενους να λαμβάνουν άλλα μέτρα που θα κατέληγαν στο να καθορίσουν τη συμπεριφορά κάθε μεμονωμένης επιχείρησης στην αγορά .  ιΟσον αφορά τις ρήτρες του άρθρου 5 παράγραφος 2 και τω άρθρου 7 παράγραφος 1 της σύμβασης του καρτέλ διαρθρωτικής κρίσης των κατασκευαστών δομικών πλεγμάτων της 22ας Δεκεμβρίου 1982 ( βλέπε παραπάνω σημεία 127 έως 129 και 174 ), οι εν λόγω ρήτρες  τροποποιήθηκαν μετά από παρέμβαση της Επιτροπής και επιπλέον το ίδιο καρτέλ έπαψε στο μεταξύ να υπάρχει . Η Επιτροπή περιορίζεται τώρα πλέον στη διαπίστωση ότι οι εν λόγω ρήτρες είναι ασυμβίβαστες με το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, όπως  αναφέρεται στο σημείο^174,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :    Άρθρο 1 Οι επιχειρήσεις Trefilunion SA, Societe Metallurgique de Normandie ( SMN ), CCG ( Tecnor ), Societe de Treillis et panneaux soudes ( STPS) Sotralentz SA, Trefilarbed SA ή Trefilarbed Luxembourg/Saarbruecken S.ar.l ( Trefileries de Fontaine l'Eveque, Freres Bourgeois Commerciale SA σήμερα Steelinter SA ), NV Usines Gustave Boel, Afdeling Trebos, Bouwstaalprodukten BV ( σήμερα Thibo Bouwstaal BV ), Van Merksteijn Staalbouw BV, ZND Bouwstaal BV, Baustahlgewebe GmbH,  Ilro SpA, Ferriere Nord SpA ( Pittini ) και GB Martinelli fu GB Metallurgica SpA παρέβησαν το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ συμμετέχοντας, σε μία ή περισσότερες περιπτώσεις, κατά το χρονικό διάστημα απο 27 Μαΐου 1980 έως 5^Νοεμβρίου 1985, σε μία ή περισσότερες συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές  ( συμπράξεις ), οι οποίες συνίσταντο στον καθορισμό τιμών πωλήσεων, στον περιορισμό των πωλήσεων, στην κατανομή των αγορών όπως επίσης σε μέτρα για την εφαρμογή και τον έλεγχο αυτών των συμπράξεων .  Άρθρο 2 Οι επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1, εφόσον συνεχίζουν να δρουν στον τομέα δομικών πλεγμάτων στην ΕΟΚ, υποχρεούνται να παύσουν αμελλητί τις διαπιστωθείσες παραβάσεις ( στην περίπτωση που δεν το έχουν πράξει ήδη ) και να απέχουν στο μέλλον,  όσον αφορά τις δραστηριότητές τους στον τομέα των δομικών πλεγμάτων, από όλες τις συμφωνίες ή/και εναρμονισμένες πρακτικές που έχουν τον ίδιο ή παρόμοιο στόχο ή αποτέλεσμα .  Άρθρο 3 Κατά των ακόλουθων επιχειρήσεων επιβάλλονται, λόγω των διαπιστωθεισών στο άρθρο 1 παραβάσεων, τα κάτωθι πρόστιμα :   1 .  Trefilunion SA ( TU ): πρόστιμο 1^375^000 Ecu   2 .  Societe Metallurgique de Normandie ( SMN ): πρόστιμο 50^000 Ecu   3 .  Societe des Treillis et panneau soudes ( STPS ): πρόστιμο 150^000 Ecu   4 .  Sotralentz SA : πρόστιμο 228^000 Ecu   5 .  Trefilarbed Luxembourg-Saarbruecken S.ar.l : πρόστιμο 1^143^000 Ecu   6 .  Steelinter SA : πρόστιμο 315^000 Ecu   7 .  NV Usines Gustave Boel, Afdeling Trebos : πρόστιμο 550^000 Ecu   8 .  Thibo Bouwstaal BV : πρόστιμο 420^000 Ecu   9 .  Van Merksteijn Staalbouw BV : πρόστιμο 375^000 Ecu  10 .  ZND Bouwstaal BV : πρόστιμο 42^000 Ecu  11 .  Baustahlgewebe GmbH ( BStG ): πρόστιμο 4^500^000 Ecu  12 .  ILRO SpA : πρόστιμο 13^000 Ecu  13 .  Ferriere Nord SpA ( Pittini ): πρόστιμο 320^000 Ecu  14 .  GB Martinelli fu GB Metallurgica SpA : πρόστιμο 20^000 Ecu  Aruro 4 Τα πρόστιμα που καθορίζονται στο άρθρο 3 πρέπει να καταβληθούν εντός τριών μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης στον ακόλουθο λογαριασμό :  Nr . 310-0933000-43,  Banque Bruxelles Lambert,  Agence Europeenne,  Rond-Point Schuman 5,  B-1040 Bruxelles .  Μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας παράγονται αυτόματα τόκοι υπολογιζόμενοι βάσει του επιτοκίου που εφαρμόζει το Ευρωπαϊκό Ταμείο Νομισματικής Συνεργασίας στις πράξεις του σε Ecu την πρώτη εργάσιμη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο εκδόθηκε η παρούσα  απόφαση, προσαυξημένου κατά 3,5 εκατοστιαίες μονάδες, δηλαδή 12,50 %. Εάν η πληρωμή γίνει στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται η τράπεζα που θα προβεί στην είσπραξη του προστίμου, η εφαρμοστέα τιμή συναλλάγματος είναι η ισχύουσα την  προηγούμενη ημέρα της πληρωμής .  Άρθρο 5 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις :   1 .  Trefilunion SA,  33, Place des Corolles, Tour Europe,  F-92080 Courbevoie, La Defense 7   2 .  Societe Metallurgique de Normandie,  41, Route de Cabourg, boite postale 52,  F-14125 Mondeville, Cedex   3 .  Societe des Treillis et Panneaux soudes,  20, Rue de Bonne Garde, boite postale 19,  F-92390 Villeneuve-La-Garenne   4 .  Sotralentz SA,  24, Rue du Professeur Froehlich,  F-67320 Drulingen   5 .  Trefilarbed Luxembourg-Saarbruecken/S.ar.l,  16a, Avenue de la Liberte,  L-2339 Luxembourg   6 .  Steelinter SA,  1, Rue de l'Usine B-6090 Couillet   7 .  NV Usines Gustave Boel,  21, Rue Ducale B-1000 Bruxelles   8 .  Thibo Bouwstaal BV,  Julianastraat 1,  NL-5741 EP Beek en Donk   9 .  Van Merksteijn Staalbouw BV,  Kanaalstraat O.Z . 8,  NL-8102 Raalte  10 .  ZND Bouwstaal BV,  J . F . Kennedylaan 22,  NL-5555 XD Valkenswaard  11 .  Baustahlgewebe GmbH,  Burggrafenstrasse 5,  D-4000 Duesseldorf 11  12 .  Ilro SpA,  Via G . B . Vico 8,  I-22053 Lecco-Pescarenico  13 .  Ferriere Nord SpA ( Pittini ),  I -33010 Isoppo ( UD ),  Frazione Rivali  14 .  GB Martinelli fu GB Metallurgica SpA,  Via Breda 152,  Milano, Italia .  Η απόφαση αυτή είναι δυνατόν να ισχύσει σύμφωνα με το άρθρο 192 της συνθήκης ΕΟΚ .   Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 1989 .  Για την Επιτροπή Leon BRITTAN Αντιπρόεδρος  ( 1 ) ΕΕ αριθ . 13 της 21.^2.^1962, σ . 204/62 . ( 2 ) ΕΕ αριθ . 127 της 20.^8.^1963, σ . 2268/63.(3 ) Μια από τις επιχειρήσεις που ενέχονται στην υπόθεση, η ολλανδική ZND, έχει ισχυρισθεί ότι υπάρχει ένα τέταρτο είδος δομικών πλεγμάτων οπλισμού ( ειδικά πλέγματα ). Η Επιτροπή δεν θεωρεί ωστόσο ότι οι  διαφορές μεταξύ των ειδικών δομικών πλεγμάτων και των δομικών πλεγμάτων βάσει σχεδίου επαρκούν για να στοιχειοθετήσουν ένα ξεχωριστό είδος δομικών πλεγμάτων.(4 ) Η Adets ( Association technique pour le developpement de l'emploi du treillis soude ) είναι η  ένωση των Γάλλων παραγωγών δομικών πλεγμάτων ( πλην της Tecta ). Επιπλέον, μέλος είναι και η Trefilarbed-France, η γαλλική θυγατρική της Trefilarbed . Σκοπός της ένωσης είναι η προώθηση της πώλησης δομικών πλεγμάτων στη Γαλλία . Σχετικά με τη STA βλέπε  ανωτέρω, σημείο 18.(5 ) Η αντίστοιχη προθυμία των Γάλλων κατασκευαστών στην περίπτωση συμφωνίας για τα δομικά πλέγματα στην ιταλική αγορά αναφέρεται ανωτέρω στο σημείο 34 τίτλος VIII.( 6 ) Η παραγωγή του εργοστασίου Gelsenkirchen διατίθεται στο εμπόριο από  την BStG ( βλέπε ανωτέρω σημείο 16).(7 ) Απόφαση ΔΕΚ της 16 . 12 . 1975 - συνεκδικασθείσες υποθέσεις 40-48, 50, 54-56, 111, 113 και 114/73 - Συλλογή 1975, σ . 1663, σημεία 173 και 174.( 8 ) ΕΕ αριθ . 57 της 25 . 3 . 1967, σ . 849/67 . ( 9 ) ΕΕ αριθ . L 373 της 31 . 12 . 1982, σ . 58 . ( 10 ) ΕΕ αριθ . L 173 της 30 . 6 . 1983, σ . 1.(11 ) ΕΕ αριθ . L 292 της 29 . 12 . 1972, σ . 23 . ( 12 ) ΕΕ αριθ . L 338 της 28 . 12 . 1977, σ . 14 . ( 13 ) ΕΕ αριθ . L 376 της 31 . 12 . 1982, σ . 33 . ( 14 ) ΕΕ αριθ . L 53 της 22 . 2 . 1985, σ . 1.(15) ΕΕ αριθ . L 319 της 29 . 11 . 1974, σ . 1 .