CELEX: 62003CJ0515
Language: et
Date: 2005-07-21
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 21. juuli 2005. # Eichsfelder Schlachtbetrieb GmbH versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Eelotsusetaotlus: Finanzgericht Hamburg - Saksamaa. # Põllumajandus - Turu ühine korraldus - Eksporditoetused - Tingimused - Kauba import sihtriigiks olevasse kolmandasse riiki - Mõiste - Kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamisega seotud tolliformaalsused - Oluline töötlemine või toiming - Reimport ühendusse - Õiguse kuritarvitamine. # Kohtuasi C-515/03.

Kohtuasi C‑515/03
      Eichsfelder Schlachtbetrieb GmbH
      versus
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (Finanzgericht Hamburg’i esitatud eelotsusetaotlus)
      Põllumajandus – Turu ühine korraldus – Eksporditoetused – Saamise tingimused – Kauba import sihtriigiks olevasse kolmandasse riiki – Mõiste – Kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamisega seotud tolliformaalsused – Oluline töötlemine või toiming – Reimport ühendusse – Õiguse kuritarvitus
      Kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomeri ettepanek, esitatud 25. mail 2005 
      Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 21. juuli 2005 
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Põllumajandus — Ühine turukorraldus — Eksporditoetused — Diferentseeritud toetus — Pärast kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse
            lubamisega seotud tolliformaalsuste lõpuleviimist ühendusse reeksporditud tooted — Diferentseeritud eksporditoetuse saamise
            õigus — Tingimus — Tootega seotud oluline töötlemine või toiming — Erand — Kuritarvituse koosseisu olemasolu — Siseriikliku
            kohtu poolt teostatav kontroll
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikkel 24; komisjoni määrus nr 3665/87, artikli 17 lõige 3 ja komisjoni määrus nr 1384/95)
      Määruse nr 3665/87 põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalike ühiseeskirjade kohta, mida on
         muudetud määrusega nr 1384/95 eelkõige osas, mis puudutab Uruguai vooru põllumajandusleppe rakendamiseks vajalikke kohandusi,
         artikli 17 lõikes 3 nimetatud diferentseeritud eksporditoetuse saamise tingimus, nimelt kõnealuse toote sihtkohaks olevas
         kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamiseks vajalike tolliformaalsuste lõpuleviimine, on täidetud siis, kui toode pärast
         selles riigis imporditollimaksude tasumist läbib olulise töötlemise või toimingu määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse
         ühenduse tolliseadustik, artikli 24 tähenduses, isegi siis, kui töötlemise või toimingu tulemuseks olev toode reeksporditakse
         ühendusse koos selles riigis sissenõutud maksude tagastamisega ning ühenduses imporditollimaksude tasumisega.
      
      Kui sissenõutud maksude hilisem tagastamine teisele ettevõtjale kui eksportijale tähendaks tagasiulatuvalt eksporditoetuse
         õigusliku aluse äralangemist, asetaks see eksportija ebakindlasse olukorda, mida saaks õiguskindluse põhimõtet silmas pidades
         vaidlustada ning tema õigus toetust saada sõltuks kaubandussündmustest või käitumistest, mille üle tal puudub kontroll.
      
      Taolist olukorda tuleb eristada olukorrast, mil eksportija ise osales kuritarvituses, sellisel juhul võib siiski eksporditoetuse
         tagastamist nõuda, kui siseriiklik kohus leiab, et eksportija kuritarvitus on tõendatud kooskõlas siseriiklike õigusnormidega.
      
      (vt punktid 36, 41 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      21. juuli 2005(*)
      
      Põllumajandus – Turu ühine korraldus – Eksporditoetused – Tingimused – Kauba import sihtriigiks olevasse kolmandasse riiki – Mõiste – Kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamisega seotud tolliformaalsused – Oluline töötlemine või toiming – Reimport ühendusse – Õiguse kuritarvitus
      Kohtuasjas C‑515/03,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Finanzgericht Hamburg’i (Saksamaa) 12. novembri 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 9. detsembril 2003, menetluses
      
      Eichsfelder Schlachtbetrieb GmbH
      versus
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J.‑P. Puissochet (ettekandja) S. von Bahr, J. Malenovský ja U. Lõhmus,
      kohtujurist: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      kohtusekretär: ametnik K Sztranc, 
      arvestades kirjalikus menetluses ja 17. märtsi 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –       Eichsfelder Schlachtbetrieb GmbH, esindajad: Rechtsanwalt U. Schrömbges ja Rechtsanwalt O. Wenzlaff, 
      
      –       Hauptzollamt Hamburg-Jonas, esindaja: M. Blaesing,
      –       Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: G. Braun,
      olles 25. mai 2005. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku, 
      on teinud järgmise
      otsuse
      1       Eelotsusetaotlus puudutab komisjoni 27. novembri 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 3665/87 põllumajandustoodete eksporditoetuste
         süsteemi kohaldamise üksikasjalike ühiseeskirjade kohta (EÜT L 351, lk 1), mida on muudetud komisjoni 19. juuni 1995. aasta
         määrusega EÜ nr 1384/95, (EÜT L 134, lk 14; edaspidi „määrus nr 3665/87”) eelkõige osas, mis puudutab Uruguai vooru põllumajandusleppe
         rakendamiseks vajalikke kohandusi, artikli 17 lõike 3 tõlgendamist.
      
      2       Käesolev taotlus esitati äriühingu Eichsfelder Schlachtbetrieb GmbH (edaspidi „Eichsfelder”) ja Hauptzollamt Hamburg‑Jonas
         (Hamburg-Jonasi regionaalne tollibüroo; edaspidi „Hauptzollamt”) vahelise kohtuasja raames, mis puudutas Eichsfelderi poolt
         Saksamaalt Poolasse eksporditud veiseliha eksporditoetusi. 
      
       Õigusnormid
      3       Vastavalt määruse nr 3665/87 artikli 4 lõikele 1:
      „Ilma et see piiraks artiklite 5 ja 16 kohaldamist, sõltub toetuse maksmine tõenditest selle kohta, et vastu võetud ekspordideklaratsiooniga
         hõlmatud tooted on muutmata kujul lahkunud ühenduse tolliterritooriumilt 60 päeva jooksul alates kõnealusest vastuvõtmisest.”
         [siin ja edaspidi on osundatud määrust tsiteeritud mitteametlikus tõlkes]
      
      4       Määruse artikli 5 lõige 1 sätestab:
      „Diferentseeritud või diferentseerimata toetuse maksmise tingimuseks on see, et lisaks ühenduse tolliterritooriumilt lahkumisele
         on toode, välja arvatud juhul, kui see on transportimisel force majeure’i tõttu hävinud, imporditud kolmandasse riiki ja võimaluse korral konkreetsesse kolmandasse riiki 12 kuu jooksul alates ekspordideklaratsiooni
         vastuvõtmise päevast:
      
      a)      kui on tõsiseid kahtlusi toote tegeliku sihtkoha suhtes
      või
      b)      kui toodet võidakse ühendusse reimportida erinevuste tõttu eksporditud toote toetussumma ja identsele tootele kohaldatava
         imporditollimaksu vahel ekspordideklaratsiooni vastuvõtmise päeval.
      
      […]
      Artikli 17 lõiget 3 ja artiklit 18 kohaldatakse esimeses lõigus nimetatud juhtudel.
      Peale selle võivad liikmesriikide pädevad asutused nõuda kõikide toetuste suhtes täiendavaid tõendeid, mis neile rahuldavalt
         tõendaksid, et toode on importivas kolmandas riigis tegelikult turule saadetud.”
      
      5       Määruse nr 3665/87 artiklites 16–18 sätestatakse täiendavad tingimused toodetele, mille toetusemäär muutub vastavalt sihtkohale
         ning mis eelkõige puudutavad tõendit selle kohta, et importivas kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamisega seotud formaalsused
         on lõpule viidud.
      
      6       Nimetatud määruse artikkel 17 sätestab toetuste maksmise kohta:
      „1. Toode imporditakse muutmata kujul 12 kuu jooksul alates ekspordideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäevast kolmandasse riiki
         või ühte kolmandatest riikidest, millele kohaldatakse toetust; vastavalt artiklile 47 võib siiski lubada kõnealuse tähtaja
         pikendamist.
      
      […]
      3. Toodet peetakse impordituks, kui on täidetud kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamist puudutavad tolliformaalsused.”
      7       Määruse nr 3665/87 artikli 11 lõike 3 alusel maksab toetuse saaja tagasi põhjendamatult saadud toetuse, sealhulgas vastavalt
         selle artikli 11 lõike 1 esimesele lõigule kohaldatud mis tahes sanktsioonidele vastava summa ning intressid.
      
      8       Nõukogu 12. oktoobri 1992.aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1;
         ELT eriväljaanne 02/04, lk 307 edaspidi „tolliseadustik”), artikli 24 kohaselt:
      
      „Kaupa, mille tootmine on toimunud rohkem kui ühes riigis, loetakse pärinevaks riigist, kus toimus selle viimane oluline majanduslikult
         põhjendatud töötlemine või toiming selleks seadmestatud ettevõttes, mille tulemusena valmis uus toode või mis oli tähtis valmistamisetapp.”
      
      9       Määruse nr 3665/87 artikli 15 lõige 2, mis on lisatud komisjoni 20. veebruari 1997. aasta määrusega (EÜ) nr 313/97 (EÜT L
         51, lk 31) sätestab:
      
      „Kui leitakse, et tooted reimporditakse ühendusse:
      –       pärast kolmandas riigis töötlemise või toimingu läbimist, ilma et oleks saavutatud määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklis 24 osundatud
         töödelduse aste 
      
      ja
      –       neile kohaldatakse soodustusteta määra asemel imporditollimaksu vähendatud või nullmäära,
      ei anta toetusi või kui toetus on välja makstud, tuleb see väljamaksva liikmesriigi nõudmisel eksportijal tagastada.
      Käesoleva lõike sätteid kohaldatakse üksnes lisas V loetletud riiki eksporditud toodetele [sealhulgas veiseliha]. Liikmesriigid
         teavitavad komisjoni viivitamata, kui nad leiavad, et muud tooted peale V lisas loetletute võivad põhjustada kaubandushäireid.
      
      […]” [mitteametlik tõlge]
      10     Komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999, milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi
         kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad (EÜT L 102, lk 11;ELT eriväljaanne 03/25, lk 129), artikli 20 lõike 4 kohaselt: 
      
      „[…] toetust peetakse siiski põhjendatamatuks ja see makstakse tagasi, kui pädevad asutused leiavad kas või pärast toetuse
         väljamaksmist, et:
      
      […]
      d)      lisas V loetletud tooted reimporditakse ühendusse:
      –       pärast kolmandas riigis töötlemise või toimingu läbimist, ilma et oleks saavutatud määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklis 24 osutatud
         töödelduse aste, ja
      
      –       neile kohaldatakse soodustusteta määra asemel imporditollimaksu vähendatud või nullmäära.
      […]”.
      11     Käesoleva kohtuotsuse kahes eelnevas punktis mainitud sätted ei olnud põhikohtuasja kuupäeval jõustunud.
      12     Tolliseadustiku artikli 146 lõige 1 sätestab:
      „Välistöötlemise protseduurile ei või suunata järgmisi ühenduse kaupu:
      […]
      –       kaubad, mille ekspordil makstakse eksporditoetust või mille ekspordil tehakse ühise põllumajanduspoliitika raames mingi muu
         finantssoodustus kui eksporditoetuse maksmine.”
      
      13     Nõukogu 18. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse kohta (EÜT L 312,
         lk 1;ELT eriväljaanne 01/01, lk 340) artikli 4 lõige 3 sätestab:
      
      „Kui tehakse kindlaks, et taotletakse soodustusi, mis ei vasta kohaldatava ühenduse õiguse eesmärkidele, luues kunstlikult
         selle soodustuse saamiseks nõutavad tingimused, siis vastavalt juhtudele soodustust kas ei anta või võetakse see ära.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      14     Eichsfelder eksportis Poolasse 20 134 kilogrammi konditustatud veiseliha. Appelt GmbH‑le müüdud kauba importimine Poolasse
         tõi kaasa tollimaksude tasumise kohustuse. Eichsfelder taotles Hauptzollamtilt nimetatud kaubale eksporditoetust, esitades
         kauba vabasse ringlusse lubamise tõendamiseks koopia 30. detsembri 1995. aasta tollidokumendist. 1. veebruari 1996. aasta
         teatega määras Hauptzollamt Eichsfelderile diferentseeritud eksporditoetust 36 653,23 Saksa marka.
      
      15     Poolas töödeldi kaup küpsetatud liharulaadiks ning eksporditi seejärel Appelt GmbH ja rulaaditootjate vahel 3. oktoobril 1995. aastal
         sõlmitud lepingu alusel Saksamaale. Ühendusse importimisel tasuti harilikke tollimakse. Seejärel tagastas Poola toll rulaaditootjate
         nõudmisel eelnevalt Poolasse imporditud liha pealt makstud tollimaksud. 
      
      16     Hauptzollamt sedastas 27. oktoobri 1999. aasta parandusteates, et Poola ametivõimude hoolika uurimistöö tulemusena avastati,
         et kaup, mille pealt maksti eksporditoetust, eksporditi Saksamaale pärast 3. oktoobri 1995. aasta lepingus ette nähtud töötlemist.
         Hauptzollamt, leides, et kaupa ei ole tegelikult Poolasse imporditud, nõudis Eichsfelderilt talle määratud eksporditoetuste
         tagastamist summas 18 740,50 eurot.
      
      17     Eichsfelder esitas nimetatud otsuse peale kaebuse, mille Hauptzollamt lükkas tagasi 21. oktoobri 2002. aasta otsusega. Viimati
         nimetatud otsuse peale esitas Eichsfelder 26. novembril 2002. aastal Finanzgericht Hamburgile hagi. 
      
      18     Mainitud kohtus väitis Eichsfelder eelkõige, et kaupadele, millele anti eksporditoetust, tehti Poolas oluline toiming tolliseadustiku
         artikli 24 tähenduses ning et eksporditoetuse saamise õigus oli olemas hoolimata sellest, millist tolliprotseduuri sellele
         toimingule kohaldati. Seda õigust ei saa kahtluse alla seada isegi eeldusel, et kaupa töödeldakse töötlemisprotseduuri raames
         koos reeksportimisega Saksamaale.
      
      19     Hauptzollamt väitis seevastu Finanzgericht Hamburgis, et kõnealuse kauba vabasse ringlusse lubamise erinevaid etappe, nagu
         eksportimine Poolasse, rulaadiks töötlemine, seejärel eksportimine Saksamaale koos Poola tollimaksude tagastamisega, tuleb
         analüüsida kui seestöötlemise protseduuri, mis oli ette nähtud 3. oktoobri 1995. aasta lepingu sõlmimisel. Siiski ei saa töötlemises
         olevaid kaupu käsitleda vabasse ringlusse lastud kaupadena. Seega puudub ekspordile omane iseloomustav element, mis võtab
         Eichsfelderilt õiguse talle määratud eksporditoetusele. 
      
      20     Finanzgericht Hamburg leiab, arvestades kauba reeksporti ühendusse mõni aeg pärast selle importimist Poolasse ning Poola tollimaksude
         tagastamist, et põhikohtuasjas esinevatel asjaoludel kindel oletada, et kaup oli Poolasse imporditud eesmärgiga see ringlusse
         lubada. Eksporditoetuse eesmärk võis olla saavutamata. 
      
      21     Teistsugune hinnang võiks tuleneda asjaolust, et kaup, mille ekspordil anti eksporditoetust, läbis kolmandas riigis tagasipöördumatu
         ja olulise töötlemise või toimingu tolliseadustiku artikli 24 tähenduses. Niisugusel eeldusel võiks leida, et kaup sellise
         töötlemise või toimingu tõttu kadus, muutes selle reeglitevastase ühendusse reeksportimise võimatuks. Euroopa Kohus on seda
         tõlgendust, mis puudutab diferentseerimata toetusi, oma 17. oktoobri 2000. aasta otsuses kohtuasjas C‑114/98: Roquette Frères
         (EKL 2000, lk I‑8823) toetanud ning selline tõlgendus on kohaldatav käesolevale asjale, mis puudutab diferentseeritud toetusi.
      
      22     Niisugust tõlgendust kinnitaksid peale põhikohtuasja asjaolusid vastuvõetud sätted, mis näevad otseselt ette, et toetust ei
         maksta siis, kui pädevad ametivõimud esiteks leiavad, et eksporditud kaubad on ühenduses reimporditud, kuigi nad ei läbi olulist
         töötlemist ega toimingut tolliseadustiku artikli 24 tähenduses, ning teiseks, et kaupadele kohaldatakse vähendatud või nullmäära
         imporditollimaksusid soodustuseta määra asemel. 
      
      23     Selline oleks määruse nr 3665/87 artikli 15 lõike 2, mida on muudetud määrusega nr 313/97 ning määruse nr 800/1999 artikli 20
         lõike 4 punkti d eesmärk. Neid sätteid, mille eesmärk on kindlustada ühenduse finantshuvide kaitse, on raske jätta arvestamata
         põhikohtuasja asjaolude ajal jõus olnud seaduse tõlgendamisel. Kui nimetatud sätteid oleks selles vaidluses kohaldatud, ei
         oleks olnud õigust nõuda eksporditoetuste tagastamist, kuna kõnealune kaup läbis Poolas olulise toimingu ning see toodi ühendusse
         tagasi peale harilike imporditollimaksude sissenõudmist. 
      
      24     Neil asjaoludel otsustas Finanzgericht Hamburg menetluse peatada ning esitada Euroopa Kohtule järgmise eesotsuse küsimuse:
      „Kas määruse (EMÜ) nr 3665/87 artikli 17 lõiget 3 määruse (EÜ) nr 1384/95 redaktsioonis tuleb tõlgendada selliselt, et kaupa
         peetakse impordituks siis, kui pärast tolliformaalsuste lõpuleviimist kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubatud kaup
         läbib olulise töötlemise või toimingu määruse (EÜ) nr 2913/92 artikli 24 tähenduses ning mida seejärel reeksporditakse ühenduses
         koos tollimaksude tagastamisega ja harilike imporditollimaksude tasumisega?”
      
       Eelotsuse küsimus
      25     Eelotsusetaotluse esitanud kohus soovib teada, kas diferentseeritud eksporditoetuse saamise tingimus, mis on nimetatud määruse
         nr 3665/87 artikli 17 lõikes 3, nimelt kõnealuse kauba sihtkohaks olevas kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamiseks
         vajalike tolliformaalsuste lõpuleviimine, on täidetud siis, kui pärast selles riigis imporditollimaksude tasumist läbib see
         toode nimetatud riigis olulise töötlemise või toimingu tolliseadustiku artikli 24 tähenduses ning mis seejärel reeksporditakse
         ühendusse koos selles riigis sissenõutud maksude tagastamisega ja ühenduses imporditollimaksude tasumisega. 
      
      26     Diferentseeritud eksporditoetuste eesmärk on avada või hoida ühenduse ekspordi jaoks avatuna asjaomaste kolmandate riikide
         turgusid, toetuste diferentseerimine tuleneb tahtest võtta arvesse vastavate imporditurgude, kus ühendus soovib osaleda, erilisi
         tunnuseid (2. juuni 1976. aasta otsus kohtuasjas 125/75: Milch-, Fett- und Eier-Kontor, EKL 1976, lk 771, punkt 5; 11. juuli
         1984. aasta otsus kohtuasjas 89/83: Dimex, EKL 1984, lk 2815, punkt 8, ning 9. augusti 1994. aasta otsus kohtuasjas C347/93:
         Boterlux, EKL 1994, lk I‑3933, punkt 18).
      
      27     Toetuste diferentseerimise süsteemi olemasolul puuduks mõte, kui kaubale tunduvalt kõrgemas määras toetuse maksmiseks piisaks
         üksnes kauba maha laadimisest ilma sihtkoha territooriumi turule jõudmata. See on põhjus, miks määruse nr 3665/87 artikli 17
         lõige 3 sätestab diferentseeritud toetuse maksmisel tingimuseks kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamiseks tolliformaalsuste
         lõpuleviimise, nimetatud formaalsuste lõpuleviimine tagab põhimõtteliselt tegeliku pääsu sihtkoha territooriumi turule (vt
         selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Dimex, punktid 9 ja 10).
      
      28     Kõnealuse toote impordil tolliformaalsuste lõpuleviimine tähendab eelkõige kohalduvate imporditollimaksude tasumist, mis on
         kauba sihtkohta saabumise garantiiks juhul, kui see on impordi tollidokumentidega tõendatud. See tuleneb põhikohtuasja asjaolude
         ajal veel jõustumata määruse nr 800/99 17‑ndast põhjendusest, mis antud punktis üksnes kinnitab määruse nr 3665/87 artikli 17
         lõikes 3 ette nähtud tarbimiseks ringlusse lubamiseks vajalike tolliformaalsuste lõpuleviimise nõude ulatust (vt selle kohta,
         mis puudutab määruse nr 800/99 teatud sätete kinnitavat ulatust, eespool viidatud kohtuotsus Roquette Frères, punkt 20). 
      
      29     Määruse nr 3665/87 artikli 17 lõikes 3 ette nähtud erilist nõuet võidakse teatud juhtudel kohaldada ka diferentseerimata toetustele.
         Määruse neljandas põhjenduses tuuakse välja, et „teatavate eksporditehingute osas võib esineda kuritarvitamisi; selliste kuritarvituste
         vältimiseks peaks toetuse maksmise tingimuseks olema see, et lisaks ühenduse tolliterritooriumilt lahkumisele on tooted imporditud
         kolmandasse riiki, peale selle võib toetuse maksmine mõnedel juhtudel sõltuda sellest, kas toode on kolmandas riigis tegelikult
         turule viidud.”
      
      30     Nimetatud määruse artikli 5 lõige 1 püstitab kaks hüpoteesi, mille kohaselt on nii diferentseerimata kui diferentseeritud
         toetuse maksmise tingimus kõnealuse kauba kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamise tolliformaalsuste lõpuleviimine:
         
      
      –       kui on tõsiseid kahtlusi toote tegeliku sihtkoha suhtes, ja
      –       kui toodet võidakse ühendusse reimportida erinevuste tõttu eksporditud toote toetussumma ja identsele tootele kohaldatava
         imporditollimaksu vahel ekspordideklaratsiooni vastuvõtmise päeval.
      
      31     Eelotsuse küsimuse selles osas, mis puudutab määruse nr 3665/87 artikli 5 lõike 1 tõlgendust, on Euroopa Kohus leidnud, et
         kuritarvitamist, mis seisneks selles, et eelnevalt eksporditud toode tuuakse uuesti ühendusse, ei esine, kui kaup on läbinud
         olulise ja tagasipöördumatu töötlemise tolliseadustiku artikli 24 tähenduses, mis tooks kaasa kauba sellisel kujul kadumise
         ning uue kauba loomine vastab sel juhul teisele tariifile. Sellises olukorras ei saa liikmesriikide pädevad ametivõimud nõuda
         eksporditoetuse maksmise osas täiendavaid tõendeid selle kohta, et kaup, mis on läbinud taolise töötlemise, on tegelikult
         importivas kolmandas riigis turule viidud (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Roquette Frères, punktid 18–21).
      
      32     Sellisel tõlgendamisel on Euroopa Kohus võtnud arvesse määruse nr 800/99 artiklit 20, kuigi see jõustus pärast põhikohtuasja
         asjaolusid. Eelkõige näeb nimetatud artikli lõige 4 ette, et toetust peetakse põhjendamatuks just siis, kui kõnealune eksporditud
         toode reimporditakse ühendusse, ilma et see oleks läbinud olulise töötlemise või toimingu tolliseadustiku artikli 24 tähenduses.
         Euroopa Kohus leidis, et see säte võimaldas ümber lükata kahtluse ühendusse reimportimise kohta tänu asjaolule, et toode,
         mis saab diferentseerimata toetust, oli pärast ühenduse tolliterritooriumilt välja viimist läbinud olulise töötlemise või
         toimingu (eespool viidatud kohtuotsus Roquette Frères, punkt 20).
      
      33     Eeltoodud kaalutlustest tuleneb:
      –       kui pädevate tolliteenistuste dokumendiga tõendatud kauba eest on makstud imporditollimaksusid sihtkohaks olevas kolmandas
         riigis, siis peetakse neid sinna riiki impordituks,
      
      –       kauba oluline töötlemine või toiming kolmandas riigis tolliseadustiku artikli 24 tähenduses tõendab, et kaupa kasutati kolmandas
         riigis ning viidi sihtriigi territooriumil turule, lubades selle seal tarbimisse,
      
      –       selline toiming või töötlemine, mille tagajärjel luuakse uus toode, kõrvaldab määruse nr 3665/87 artikli 5 lõikes 1 viidatud
         riski ja püüab ära hoida sama määruse artikli 17 lõikes 3 nimetatud algse kauba seadusevastast ühendusse reimportimist, rikkudes
         sellega toetuste süsteemiga taotletud eesmärki, vaatamata sellele, kas tegemist on diferentseeritud või diferentseerimata
         toetustega.
      
      34     Komisjon ja Hauptzollamt väidavad siiski, et põhikohtuasjas Poolasse imporditud veiseliha töödeldi ja reimporditi ühendusse
         pädevate Poola teenistuste poolt imporditollimaksude tagastamise teel. Tagastamine tõendas, et kauba import ei olnud lõplikult
         tolliformaalsuste lõpuleviimise aluseks ja et kaupa ei lubatud tegelikult Poolas tarbimisse. Eelmainitud 3. oktoobri 1995. aasta
         lepingu pooled varjasid tegelikkuses Poolas tarbimisse lubamise näol asjaolu, et kaup läbis välistöötlemise protseduuri, vältimaks
         tolliseadustiku artikli 146 lõike 1 kohaldamist, mille kohaselt ei või välistöötlemise protseduurile suunata kaupu, mille
         ekspordil makstakse eksporditoetust.
      
      35     Nimetatud põhjendusega ei saa nõustuda selles osas, milles püütakse tõendada, et imporditollimaksude tagastamisega kaob eksporditoetuse
         saamise õigusel õiguslik alus.
      
      36     Nagu Eichsfelder õigusega väidab, ei toeta sellist käsitlust ükski määruse nr 3665/87 säte. Kui kolmandas riigis tarbimiseks
         ringlusse lubamiseks on tolliformaalsused lõpule viidud, nende hulgas eelkõige imporditollimaksude tasumine, ei saa vaidlustada
         seda, et kaup on viidud kolmandas riigis turule selle turu hinnatingimustel, mida arvestati toetussumma määramisel. Kui nende
         maksude hilisem tagastamine teisele ettevõtjale kui eksportijale tähendaks tagasiulatuvalt eksporditoetuse õigusliku aluse
         äralangemist, asetaks see eksportija ebakindlasse olukorda, mida saaks õiguskindluse põhimõtet silmas pidades vaidlustada
         ning tema õigus toetust saada sõltuks kaubandussündmustest või käitumistest, mille üle tal puudub kontroll.
      
      37     Taolist olukorda tuleb eristada olukorrast, mil eksportija ise osales kuritarvituses. 
      38     Selle kohta sätestab määruse nr 2988/95 artikli 4 lõige 3, et „kui tehakse kindlaks, et taotletakse soodustusi, mis ei vasta
         kohaldatava ühenduse õiguse eesmärkidele, luues kunstlikult selle soodustuse saamiseks nõutavad tingimused, siis vastavalt
         juhtudele soodustust kas ei anta või võetakse see ära.”
      
      39     Euroopa Kohus on muu hulgas juba leidnud, et kuritarvituse tõendamiseks on nõutav esiteks objektiivsete asjaolude kogum, millest
         tuleneb, et vaatamata ühenduse õigusnormides ette nähtud tingimuste formaalsele täitmisele, ei ole õigusnormides taotletud
         eesmärki saavutatud ning teiseks, et subjektiivne element koosneb tahtest saavutada eelist, mis tuleneb ühenduse õigusnormidest,
         luues kunstlikult selle saavutamiseks vajalikud tingimused (vt 14. detsembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑110/99: Emsland-Stärke,
         EKL 2000, lk I‑11569, punktid 52 ja 53).
      
      40     Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on kooskõlas siseriikliku õiguse tõendamisnormidega kontrollida niivõrd, kuivõrd
         see ei kahjusta ühenduse õiguse tõhusust, kas põhikohtuasjas on kuritarvituse koosseis täidetud. 
      
      41     Seetõttu tuleb esitatud küsimusele vastata, et määruse nr 3665/87 artikli 17 lõikes 3 nimetatud diferentseeritud eksporditoetuse
         saamise tingimus, nimelt kõnealuse toote sihtkohaks olevas kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamiseks vajalike tolliformaalsuste
         lõpuleviimine, on täidetud siis, kui toode pärast selles riigis imporditollimaksude tasumist läbib olulise töötlemise või
         toimingu tolliseadustiku artikli 24 tähenduses, isegi siis, kui töötlemise või toimingu tulemuseks olev toode reeksporditakse
         ühendusse koos selles riigis sissenõutud maksude tagastamisega ning ühenduses imporditollimaksude tasumisega. 
      
      42     Neil asjaoludel võib eksporditoetuse tagastamist siiski nõuda, kui siseriiklik kohus leiab, et eksportija kuritarvitus on
         vastavalt siseriiklikele õigusnormidele tõendatud. 
      
       Kohtukulud
      43     Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      Komisjoni 27. novembri 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 3665/87 põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalike
            ühiseeskirjade kohta, mida on muudetud komisjoni 19. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1384/95 eelkõige osas, mis puudutab
            Uruguai vooru põllumajandusleppe rakendamiseks vajalikke kohandusi, artikli 17 lõikes 3 nimetatud diferentseeritud eksporditoetuse
            saamise tingimus, nimelt kõnealuse toote sihtkohaks olevas kolmandas riigis tarbimiseks ringlusse lubamiseks vajalike tolliformaalsuste
            lõpuleviimine, on täidetud siis, kui toode pärast selles riigis imporditollimaksude tasumist läbib olulise töötlemise või
            toimingu nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artikli 24
            tähenduses, isegi siis, kui töötlemise või toimingu tulemuseks olev toode reeksporditakse ühendusse koos selles riigis sissenõutud
            maksude tagastamisega ning ühenduses imporditollimaksude tasumisega.
      Neil asjaoludel võib siiski eksporditoetuse tagastamist nõuda, kui siseriiklik kohus leiab, et eksportija kuritegelik tegu
            on tõendatud kooskõlas siseriiklike õigusnormidega.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.