CELEX: 21994A0103(01)
Language: lt
Date: 755740800000
Title: Europos ekonominės erdvės susitarimas

11/52 t.         LT           Europos Sąjungos oficialusis leidinys      3

21994A0103(74)

1994 1 3                  EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS       L 1/3

                      EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS
                                 SUSITARIMAS
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                                     Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                                   5

                                                                                 TURINYS

           PREAMBULĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        7

           I DALIS                     TIKSLAI IR PRINCIPAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           9

           II DALIS                    LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 10

           1 skyrius                   Pagrindiniai principai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       10

           2 skyrius                   Žemės ūkio ir žuvininkystės produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                11

           3 skyrius                   Bendradarbiavimas muitinės reikalų srityje ir prekybos lengvinimas . . . . . . . . . . . . . . .                         11

           4 skyrius                   Kitos su laisvu prekių judėjimu susijusios taisyklės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               11

           5 skyrius                   Anglių ir plieno produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           12

           III DALIS                   LAISVAS ASMENŲ, PASLAUGŲ IR KAPITALO JUDĖJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 12

           1 skyrius                   Darbuotojai ir savarankiškai dirbantys asmenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 12

           2 skyrius                   Įsisteigimo teisė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    13

           3 skyrius                   Paslaugos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    13

           4 skyrius                   Kapitalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    14

           5 skyrius                   Bendradarbiavimas ekonominės ir pinigų politikos srityje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     14

           6 skyrius                   Transportas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      15

           IV DALIS                    KONKURENCIJA IR KITOS BENDROSIOS TAISYKLĖS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               15

           1 skyrius                   Įmonėms taikomos taisyklės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             15

           2 skyrius                   Valstybės pagalba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        17

           3 skyrius                   Kitos bendrosios taisyklės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         18

           V DALIS                     SU KETURIOMIS LAISVĖMIS SUSIJUSIOS HORIZONALIOSIOS NUOSTATOS                                                             19

           1 skyrius                   Socialinė politika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     19

           2 skyrius                   Vartotojų apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        19

           3 skyrius                   Aplinka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    19

           4 skyrius                   Statistika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   20

           5 skyrius                   Bendrovių teisė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      20

           VI DALIS                    BENDRADARBIAVIMAS SU KETURIOMIS LAISVĖMIS NESUSIJUSIOSE SRITYSE . . . . . .                                              20

           VII DALIS                   INSTITUCINĖS NUOSTATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 22

           1 skyrius                   Asociacijos struktūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        22

           2 skyrius                   Sprendimų priėmimo tvarka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              24

           3 skyrius                   Vienodumas, priežiūros procedūra ir ginčų sprendimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       26

           4 skyrius                   Apsaugos priemonės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           28
 ---pagebreak--- 6             LT                                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                                   11/52 t.

    VIII DALIS                  FINANSINIS MECHANIZMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  28

    IX DALIS                    BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            29

    PROTOKOLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        37

    PRIEDAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   101

    BAIGIAMASIS AKTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           315
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             7

                                                              PREAMBULĖ

           EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS SUSITARIMAS

           EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA,

           EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA,

           BELGIJOS KARALYSTĖ,

           DANIJOS KARALYSTĖ,

           VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

           GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

           ISPANIJOS KARALYSTĖ,

           PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

           AIRIJA,

           ITALIJOS RESPUBLIKA,

           LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

           NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

           PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

           JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ

           IR

           AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

           SUOMIJOS RESPUBLIKA,

           ISLANDIJOS RESPUBLIKA,

           LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,

           NORVEGIJOS KARALYSTĖ,

           ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

           (toliau — SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS);

           ĮSITIKINUSIOS, kad Europos ekonominė erdvė prisidės prie taika, demokratija ir žmogaus teisėmis pagrįstos Europos
           kūrimo;

           VĖL PATVIRTINDAMOS didelę svarbą, teikiamą ypatingiems Europos bendrijos, jos valstybių narių ir ELPA valstybių
           santykiams, pagrįstiems artumu, ilgalaikėmis bendromis vertybėmis ir Europos identitetu;

           PASIRYŽUSIOS prisidėti, remiantis rinkos ekonomika, prie prekybos liberalizavimo ir bendradarbiavimo visame pasau-
           lyje, ypač remiantis Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos bei Konvencijos dėl Ekonominio bendradarbiavimo
           ir plėtros organizacijos nuostatomis;
 ---pagebreak--- 8           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

    ATSIŽVELGDAMOS į tikslą sukurti dinamišką ir vientisą Europos ekonominę erdvę, pagrįstą bendromis taisyklėmis ir
    vienodomis konkurencijos sąlygomis, užtikrinančią tinkamas vykdymo priemones, įskaitant teisminiu lygiu taikomas
    priemones, ir pasiektą remiantis lygybe ir abipusiškumu bei bendra Susitariančiųjų Šalių turimos naudos, teisių ir
    pareigų pusiausvyra;

    PASIRYŽUSIOS sudaryti sąlygas kiek įmanoma labiau įgyvendinti laisvą prekių, asmenų, paslaugų ir kapitalo judėjimą
    visoje Europos ekonominėje erdvėje, taip pat tvirtesniam ir platesniam bendradarbiavimui gretutinės ir horizontalios
    politikos srityje;

    SIEKDAMOS skatinti harmoningą Europos ekonominės erdvės plėtrą ir įsitikinusios būtinybe taikant šį Susitarimą pri-
    sidėti prie ekonominių bei socialinių skirtumų regionuose mažinimo;

    NORĖDAMOS prisidėti prie Europos Parlamento ir ELPA valstybių parlamentų narių, taip pat socialinių partnerių Euro-
    pos bendrijoje ir ELPA valstybėse bendradarbiavimo stiprinimo;

    ĮSITIKINUSIOS svarbiu vaidmeniu, kurį Europos ekonominėje erdvėje, naudodamiesi šiuo Susitarimu suteiktomis teisė-
    mis ir šių teisių teismine apsauga, turės asmenys;

    PASIRYŽUSIOS išsaugoti, apsaugoti ir pagerinti aplinkos kokybę bei užtikrinti saikingą ir protingą gamtinių išteklių
    naudojimą visų pirma remiantis tvarios plėtros principu, taip pat principu, kad reikia imtis atsargumo ir prevencinių
    veiksmų;

    PASIRYŽUSIOS ateityje kuriant taisykles remtis aukštu sveikatos, saugos ir aplinkos apsaugos lygiu;

    PAŽYMĖDAMOS socialinės dimensijos, įskaitant vienodą požiūrį į vyrus ir moteris, plėtojimo Europos ekonominės
    erdvėje svarbą ir norėdamos užtikrinti ekonominę ir socialinę pažangą bei Europos ekonominėje erdvėje skatinti visiško
    užimtumo sąlygas, aukštesnį gyvenimo lygį ir geresnes darbo sąlygas;

    PASIRYŽUSIOS, kad būtų pasiektas aukštas vartotojų apsaugos lygis, remti vartotojų interesus ir sustiprinti jų pozicijas
    rinkoje;

    PRISIDĖDAMOS prie bendrų tikslų stiprinti Europos pramonės mokslinę ir technologinę bazę ir skatinti ją tapti konku-
    rencingesne tarptautiniame lygmenyje;

    MANYDAMOS, kad šio Susitarimo sudarymas jokiu būdu nesukliudys bet kuriai ELPA valstybei pasinaudoti galimybe
    prisijungti prie Europos Bendrijų;

    KADANGI besąlygiškai gerbiant teismų nepriklausomumą Susitariančiųjų Šalių tikslas yra pasiekti ir išlaikyti vienodą šio
    Susitarimo nuostatų ir tų Bendrijos teisės aktų nuostatų, kurios yra realiai perkeltos į šį Susitarimą, aiškinimą ir taikymą
    bei pasiekti, kad keturių laisvių ir konkurencijos sąlygų srityje būtų laikomasi vienodo požiūrio į asmenis ir ūkio subjek-
    tus;

    KADANGI laikantis šio Susitarimo nuostatų ir viešosios tarptautinės teisės nustatytų apribojimų šis Susitarimas nesu-
    varžo Susitariančiųjų Šalių savarankiškumo priimti sprendimus ar teisės sudaryti sutartis,

    NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą:
 ---pagebreak--- 11/52 t.                LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  9

                                                                         I DALIS

                                                               TIKSLAI IR PRINCIPAI

                              1 straipsnis                                                                3 straipsnis

1.    Šio asociacijos Susitarimo tikslas yra skatinti nuolatinį ir
                                                                               Susitariančiosios Šalys imasi reikiamų priemonių, kurios gali
subalansuotą Susitariančiųjų Šalių prekybos ir ekonominių san-
                                                                               būti bendro arba konkretaus pobūdžio, kad užtikrintų su šiuo
tykių stiprinimą taikant vienodas konkurencijos sąlygas ir lai-
                                                                               Susitarimu susijusių įsipareigojimų vykdymą.
kantis tokių pačių taisyklių tam, kad būtų sukurta vientisa
Europos ekonominė erdvė (toliau — EEE).
                                                                               Jos nesiima jokių priemonių, kurios gali trukdyti siekti šio Susi-
2.    Kad būtų pasiekti šio straipsnio 1 dalyje išdėstyti tikslai,             tarimo tikslų.
asociacija, laikantis šio Susitarimo nuostatų, reiškia:

a) laisvą prekių judėjimą;                                                     Be to, jos lengvina pagal šį Susitarimą vykdomą bendradarbia-
                                                                               vimą.
b) laisvą asmenų judėjimą;

c) laisvą paslaugų judėjimą;                                                                              4 straipsnis

d) laisvą kapitalo judėjimą;                                                   Šio Susitarimo taikymo srityje, nepažeidžiant jame esančių spe-
                                                                               cialių nuostatų, draudžiama bet kokia diskriminacija dėl pilie-
e) sistemos, užtikrinančios, kad konkurencija nebus iškraipyta                 tybės.
   ir kad bus vienodai laikomasi konkurenciją reglamentuojan-
   čių taisyklių, sukūrimą; taip pat
                                                                                                          5 straipsnis
f)   glaudesnį bendradarbiavimą kitose srityse, pavyzdžiui,
     mokslinių tyrimų ir plėtros, aplinkos, švietimo ir socialinės
     politikos.                                                                Susitariančioji Šalis, laikydamasi atitinkamai 92 straipsnio 2
                                                                               dalyje arba 89 straipsnio 2 dalyje išdėstytų nuostatų, gali bet
                                                                               kuriuo metu rūpimą klausimą iškelti EEE jungtinio komiteto
                              2 straipsnis                                     arba EEE Tarybos lygiu.

Šiame Susitarime:
                                                                                                          6 straipsnis
a) „Susitarimas“ — tai pagrindinis Susitarimas, jo protokolai ir
   priedai, taip pat juose nurodyti aktai;
                                                                               Nepažeidžiant tolesnės teisminės praktikos plėtotės, įgyvendi-
b) „ELPA valstybės“ — tai Austrijos Respublika, Suomijos Res-                  nant ir taikant šio Susitarimo nuostatas, jeigu jos yra iš esmės
   publika, Islandijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Švedi-                tolygios atitinkamoms Europos ekonominės bendrijos steigimo
   jos karalystė ir pagal Protokolo, patikslinančio Europos                    sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties
   ekonominės erdvės susitarimą, 1 straipsnio 2 dalies sąlygas                 bei taikant šias dvi sutartis priimtų aktų normoms, jos yra
   Lichtenšteino Kunigaikštystė (1);                                           aiškinamos remiantis atitinkamais Europos Bendrijų Teisin-
                                                                               gumo Teismo sprendimais, kurie buvo priimti prieš pasirašant
c) „Susitariančiosios Šalys“ — tai, kai kalbama apie Bendriją ir               šį Susitarimą.
   EB valstybes nares, Bendrija ir EB valstybės narės arba
   Bendrija, arba EB valstybės narės. Reikšmė, kuri kiekvienu
   atveju turi būti priskirta šiai sąvokai, nustatoma atsižvel-                                           7 straipsnis
   giant į atitinkamas šio Susitarimo nuostatas ir į atitinkamą
   Bendrijos ir EB valstybių narių kompetenciją, kurią api-
   brėžia Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis ir                    Šio Susitarimo prieduose arba EEE jungtinio komiteto sprendi-
   Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis.                       muose nurodyti arba pateikti aktai Susitariančiosioms Šalims
                                                                               yra privalomi ir yra arba turi tapti vidaus teisinės sistemos
(1) Protokolo, patikslinančio EEE susitarimą, 1 straipsnio 2 dalis:
                                                                               dalis:
    „2. Lichtenšteino Kunigaikštystėje šiuo Protokolu patikslintas EEE
    susitarimas įsigalioja dieną, kurią turi nustatyti EEE Taryba, jei EEE
    Taryba:                                                                    a) EEB reglamentui prilygstantis aktas turi tapti Susitariančiųjų
    — nusprendžia, kad yra įvykdyta EEE susitarimo 121 straipsnio b               Šalių teisinės sistemos dalis;
         punkto sąlyga, jog nekenkiama geram EEE susitarimo veiki-
         mui, ir
    — priima reikiamus sprendimus, pirmiausia dėl EEE Tarybos ir               b) EEB direktyvai prilygstantis aktas leidžia Susitariančiųjų
         EEE Jungtinio komiteto priimtų priemonių taikymo Lichtenš-               Šalių institucijoms pasirinkti jo įgyvendinimo formą ir
         teinui.“                                                                 būdą.
 ---pagebreak--- 10                    LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

                                                                 II DALIS

                                                    LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

                            1 SKYRIUS                                                              11 straipsnis

                   PAGRINDINIAI PRINCIPAI                               Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekyboje uždraudžiami kieky-
                                                                        biniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio prie-
                                                                        monės.

                           8 straipsnis
                                                                                                   12 straipsnis

1.   Laisvas prekių judėjimas tarp Susitariančiųjų Šalių suku-
riamas laikantis šio Susitarimo nuostatų.                               Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekyboje uždraudžiami kieky-
                                                                        biniai eksporto apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio prie-
                                                                        monės.
2.   Jei nenustatyta kitaip, 10–15, 19, 20 ir 25–27 straipsniai
taikomi tik Susitariančiųjų Šalių kilmės gaminiams.
                                                                                                   13 straipsnis

3.     Jei nenustatyta kitaip, šio Susitarimo nuostatos taikomos        11 ir 12 straipsnių nuostatos nekliudo taikyti prekių importo,
tik:                                                                    eksporto ar tranzito draudimų arba apribojimų, jei jie yra
                                                                        pateisinami visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuo-
                                                                        menės saugumo, žmonių, gyvūnų, augalų sveikatos bei gyvybės
a) Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 25–97                apsaugos, nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių
   skirsniuose klasifikuojamiems gaminiams, išskyrus 2 proto-           apsaugos bei pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos
   kole išvardytus gaminius;                                            sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai neturi
                                                                        tapti savavališka diskriminacijos priemone ar užslėptu Susita-
                                                                        riančiųjų Šalių tarpusavio prekybos apribojimu.
b) 3 protokole nurodytiems gaminiams atsižvelgiant į tame
   protokole išdėstytas konkrečias priemones.
                                                                                                   14 straipsnis

                           9 straipsnis                                 Jokia Susitariančioji Šalis tiesiogiai ar netiesiogiai neapmokes-
                                                                        tina kitų Susitariančiųjų Šalių gaminių jokiais savo vidaus
                                                                        mokesčiais, didesniais už tuos, kuriais ji tiesiogiai ar netiesio-
1.    Kilmės taisyklės pateikiamos 4 protokole. Jos nepažeidžia         giai apmokestina panašius vietos gaminius.
jokių tarptautinių įsipareigojimų, kuriuos Susitariančiosios
Šalys prisiėmė arba gali prisiimti pagal Bendrąjį susitarimą dėl
muitų tarifų ir prekybos.                                               Be to, jokia Susitariančioji Šalis neapmokestina kitų Susitarian-
                                                                        čiųjų Šalių gaminių tokio pobūdžio vidaus mokesčiais, kurie
                                                                        suteiktų netiesioginę apsaugą kitiems gaminiams.
2.     Siekdamos plėtoti šiuo Susitarimu pasiektus rezultatus,
Susitariančiosios Šalys ir toliau dės pastangas tam, kad dar
labiau patobulintų ir supaprastintų visus kilmės taisyklių aspek-                                  15 straipsnis
tus ir išplėstų bendradarbiavimą muitinės reikalų srityje.
                                                                        Eksportuojant gaminius į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją,
3.    Pirmą kartą pasiekti rezultatai įvertinami iki 1993 m.            grąžinami vidaus mokesčiai neviršija vidaus mokesčių, kuriais
pabaigos. Vėliau jie vertinami kas dvejus metus. Remdamosi              jie buvo tiesiogiai ar netiesiogiai apmokestinti.
šiais persvarstymais, Susitariančiosios Šalys įsipareigoja priimti
sprendimus dėl reikiamų priemonių, kurios turi būti įtrauktos į
šį Susitarimą.                                                                                     16 straipsnis

                                                                        1.    Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad visos valstybinės
                                                                        komercinio pobūdžio monopolijos bus pertvarkytos taip, kad
                           10 straipsnis
                                                                        nė vienas EB valstybių narių ir ELPA valstybių nacionalinis
                                                                        subjektas nebus diskriminuojamas prekių pirkimo ir pardavimo
                                                                        sąlygų atžvilgiu.
Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekyboje uždraudžiami
importo ir eksporto muitai bei lygiaverčio poveikio privalo-
mieji mokėjimai. Nepažeidžiant 5 protokole išdėstytų nuostatų,          2.    Šio straipsnio nuostatos taikomos kiekvienai įstaigai, per
ši nuostata taip pat taikoma fiskalinio pobūdžio muitams.               kurią Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos teisiškai
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11

ar faktiškai, tiesiogiai ar netiesiogiai prižiūri ir nustato Susita-                                3 SKYRIUS
riančiųjų Šalių tarpusavio importą ir eksportą arba turi jam
didesnės įtakos. Šios nuostatos taip pat taikomos monopoli-
                                                                              BENDRADARBIAVIMAS MUITINĖS REIKALŲ SRITYJE
joms, kurias valstybė perleidžia kitiems.                                             IR PREKYBOS LENGVINIMAS

                                                                                                   21 straipsnis
                            2 SKYRIUS

                                                                         1.    Siekdamos palengvinti tarpusavio prekybą, Susitariančio-
           ŽEMĖS ŪKIO IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAI                         sios Šalys supaprastina sienų kontrolę ir formalumus. Šiuo
                                                                         tikslu numatytos priemonės pateikiamos 10 protokole.

                           17 straipsnis                                 2.   Siekdamos užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų tai-
                                                                         kymą, Susitariančiosios Šalys padeda viena kitai muitinės rei-
                                                                         kalų srityje. Šiuo tikslu numatytos priemonės pateikiamos 11
Konkrečios nuostatos ir priemonės, susijusios su veterinarijos ir        protokole.
fitosanitarijos reikalais, pateikiamos I priede.

                                                                         3.    Vadovaudamosi VI dalyje išdėstytomis normomis, Susita-
                                                                         riančiosios Šalys, siekdamos supaprastinti prekybos prekėmis
                           18 straipsnis                                 procedūras, stiprina ir glaudina bendradarbiavimą, visų pirma
                                                                         įgyvendindamos Bendrijos programas, projektus ir veiksmus,
                                                                         kuriais siekiama palengvinti prekybą.
Nepažeidžiant konkrečių nuostatų, reglamentuojančių prekybą
žemės ūkio produktais, Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad
kitos techninės prekybos kliūtys nekels pavojaus 17 straipsnyje          4.    Nepaisant 8 straipsnio 3 dalies, šis straipsnis taikomas
ir 23 straipsnio a ir b punktuose numatytoms nuostatoms, tai-            visiems gaminiams.
komoms produktams, išskyrus 8 straipsnio 3 dalyje numatytus
produktus. Taikomas 13 straipsnis.
                                                                                                   22 straipsnis

                           19 straipsnis                                 Susitariančioji Šalis, kuri ketina sumažinti faktinį muitų ir
                                                                         lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų, taikomų trečio-
                                                                         sioms šalims, turinčioms palankiausio režimo statusą, lygį arba
1.    Susitariančiosios Šalys nagrinėja visus sunkumus, kurie            kuri ketina sustabdyti jų taikymą, jei įmanoma, ne vėliau kaip
gali kilti jų tarpusavio prekyboje žemės ūkio produktais, ir             30 dienų iki tokio sumažinimo ar sustabdymo įsigaliojimo apie
stengiasi ieškoti tinkamų sprendimų.                                     tai praneša EEE jungtiniam komitetui. Ji atkreipia dėmesį į visus
                                                                         kitų Susitariančiųjų Šalių prieštaravimus dėl iškraipymų, kurie
                                                                         gali dėl to atsirasti.
2.    Susitariančiosios Šalys įsipareigoja ir toliau dėti pastangas
tam, kad palaipsniui liberalizuotų prekybą žemės ūkio produk-
tais.
                                                                                                    4 SKYRIUS

3.   Tuo tikslu pirmą kartą iki 1993 m. pabaigos, o vėliau kas
dvejus metus Susitariančiosios Šalys ištiria prekybos žemės               KITOS SU LAISVU PREKIŲ JUDĖJIMU SUSIJUSIOS TAISYKLĖS
ūkio produktais sąlygas.

                                                                                                   23 straipsnis
4.    Remdamosi šių tyrimų rezultatais, laikydamosi savo ati-
tinkamos žemės ūkio politikos ir atsižvelgdamos į Urugvajaus
raundo rezultatus, Susitariančiosios Šalys, vadovaudamosi šio            Konkrečios nuostatos ir priemonės pateikiamos:
Susitarimo nuostatomis, priims sprendimą preferencinės,
dvišalės ar daugiašalės, abipusės ar bendros naudos pagrindu
dėl tolesnio visų tipų prekybos kliūčių, įskaitant kliūtis, atsiran-     a) 12 protokole ir II priede dėl techninių reglamentų, stan-
dančias dėl žemės ūkio srityje veikiančių valstybinių komerci-              dartų, bandymų ir sertifikavimo;
nio pobūdžio monopolijų, žemės ūkio sektoriuje mažinimo.
                                                                         b) 47 protokole dėl techninių prekybos vynu kliūčių panaiki-
                                                                            nimo;
                           20 straipsnis
                                                                         c) III priede dėl atsakomybės už gaminius.
Žuvims ir kitiems jūros produktams taikomos nuostatos bei
priemonės pateikiamos 9 protokole.                                       Jei nenustatyta kitaip, jos taikomos visiems gaminiams.
 ---pagebreak--- 12                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                          24 straipsnis                                                           26 straipsnis

Konkrečios nuostatos ir priemonės dėl energijos pateikiamos
IV priede.                                                             Jei šiame Susitarime nenustatyta kitaip, antidempingo prie-
                                                                       monės, kompensaciniai muitai ir išlyginamosios priemonės,
                                                                       nukreiptos prieš trečiosioms šalims priskirtiną neteisėtą komer-
                          25 straipsnis                                cinę veiklą, Susitariančiųjų Šalių tarpusavio santykiuose netai-
                                                                       komos.
Kai dėl to, kad laikomasi 10 ir 12 straipsnių nuostatų:

a) prekės yra reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atitinka-
   mam gaminiui Susitariančioji Šalis taiko kiekybinius eks-                                       5 SKYRIUS
   porto apribojimus, eksporto muitus arba lygiaverčio povei-
   kio privalomuosius mokėjimus; arba
                                                                                          ANGLIŲ IR PLIENO PRODUKTAI
b) atsiranda arba gali atsirasti didelis eksportuojančiai Susita-
   riančiajai Šaliai svarbaus gaminio trūkumas;
                                                                                                  27 straipsnis
ir kai dėl pirmiau minėtų situacijų eksportuojanti Susitarian-
čioji Šalis susiduria arba gali susidurti su dideliais sunkumais,
ta Susitariančioji Šalis, laikydamasi 113 straipsnyje nustatytos       Su anglių ir plieno produktais susijusios nuostatos ir priemonės
tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių.                                pateikiamos 14 ir 25 protokoluose.

                                                                III DALIS

                                   LAISVAS ASMENŲ, PASLAUGŲ IR KAPITALO JUDĖJIMAS

                           1 SKYRIUS                                   d) pasilikti gyventi EB valstybės narės arba ELPA valstybės
                                                                          teritorijoje pasibaigus darbo joje laikui.

 DARBUOTOJAI IR SAVARANKIŠKAI DIRBANTYS ASMENYS                        4.   Šio straipsnio nuostatos netaikomos darbui valstybės tar-
                                                                       nyboje.

                                                                       5.    Konkrečios nuostatos dėl laisvo darbuotojų judėjimo
                          28 straipsnis                                pateikiamos V priede.

1.   Tarp EB valstybių narių ir ELPA valstybių užtikrinama                                        29 straipsnis
darbuotojų judėjimo laisvė.

                                                                       Kad užtikrintų laisvą darbuotojų ir savarankiškai dirbančių
                                                                       asmenų judėjimą, Susitariančiosios Šalys socialinės apsaugos
2.    Tokia judėjimo laisvė reiškia, kad įdarbinimo, darbo
                                                                       srityje priima nuostatas, kaip darbuotojams bei savarankiškai
užmokesčio ir kitų darbo bei įdarbinimo sąlygų atžvilgiu panai-
                                                                       dirbantiems asmenims ir jų išlaikytiniams užtikrinti, kaip
kinama bet kokia EB valstybių narių ir ELPA valstybių darbuo-
                                                                       numatyta VI priede, visų pirma:
tojų diskriminacija dėl pilietybės.

                                                                       a) pagal keleto valstybių įstatymus nustatomų visų prilygi-
3.  Ji suteikia teisę, galimą riboti tik viešosios tvarkos, visuo-        namųjų laikotarpių sudėtį, kad jie įgytų ir išlaikytų teisę į
menės saugumo ir visuomenės sveikatos sumetimais:                         socialines išmokas ir kad būtų galima apskaičiuoti tų
                                                                          išmokų dydį;

a) priimti faktiškai pateiktus pasiūlymus įsidarbinti;                 b) socialinių išmokų mokėjimą asmenims, gyvenantiems Susi-
                                                                          tariančiųjų Šalių teritorijose.

b) šiuo tikslu laisvai judėti EB valstybių narių ir ELPA valsty-
   bių teritorijoje;                                                                              30 straipsnis

                                                                       Kad būtų lengviau asmenims imtis veiklos ir verstis ja kaip
c) apsigyventi EB valstybės narės arba ELPA valstybės teritori-        savarankiškai dirbantiems asmenims, Susitariančiosios Šalys
   joje siekiant dirbti pagal tos valstybės piliečių įsidarbinimą      imasi reikiamų priemonių, nurodytų VII priede, dėl diplomų,
   reglamentuojančius įstatymus ir kitus teisės aktus;                 pažymėjimų ir kitų oficialias kvalifikacijas įrodančių doku-
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               13

mentų abipusio pripažinimo ir Susitariančiųjų Šalių įstatymų ir          „Bendrovės arba firmos“ — tai bendrovės arba firmos, kurios
kitų teisės aktų nuostatų dėl galimybių imtis veiklos ir ja verstis      veikia pagal civilinę ar komercinę teisę, įskaitant kooperatyvus
kaip darbuotojams ar savarankiškai dirbantiems asmenims                  ir kitus pagal viešąją ar privatinę teisę veikiančius juridinius
koordinavimo.                                                            asmenis, išskyrus nesiekiančius pelno.

                                                                                                   35 straipsnis
                            2 SKYRIUS
                                                                         Šio skyriaus reglamentuojamiems klausimams taikomos 30
                                                                         straipsnio nuostatos.
                       ĮSISTEIGIMO TEISĖ

                                                                                                     3 SKYRIUS
                           31 straipsnis
                                                                                                   PASLAUGOS

1.    Vadovaujantis šio Susitarimo nuostatomis, vienos EB vals-
tybės narės arba ELPA valstybės nacionalinių subjektų įsistei-                                     36 straipsnis
gimo bet kurios kitos iš šių valstybių teritorijoje laisvė neribo-
jama. Ši nuostata taip pat taikoma ir tuo atveju, kai vienos EB          1.    Vadovaujantis šio Susitarimo nuostatomis Susitariančiųjų
valstybės narės arba ELPA valstybės nacionaliniai subjektai, įsis-       Šalių teritorijoje uždraudžiami laisvės teikti paslaugas apriboji-
teigę kurios nors iš šių valstybių teritorijoje, steigia atstovybes,     mai, taikomi EB valstybių narių ir ELPA valstybių nacionali-
padalinius ar dukterines bendroves.                                      niams subjektams, kurie yra įsisteigę kitoje EB valstybėje narėje
                                                                         ar ELPA valstybėje negu valstybė, kurios subjektu yra asmuo,
                                                                         kuriam tos paslaugos teikiamos.
Įsisteigimo laisvė apima ir teisę imtis savarankiškai dirbančių
asmenų veiklos bei ja verstis, taip pat steigti ir valdyti įmones,
                                                                         2.   Konkrečios nuostatos dėl laisvės teikti paslaugas pateikia-
būtent — bendroves ar firmas, apibūdintas 34 straipsnio antro-
                                                                         mos IX–XI prieduose.
joje pastraipoje, tomis pačiomis sąlygomis, kurios įsisteigimo
šalies teisės aktuose yra nustatytos jos pačios subjektams, ir lai-
kantis 4 skyriaus nuostatų.
                                                                                                    37 straipsnis

2.    Konkrečios nuostatos dėl įsisteigimo laisvės pateikiamos           Pagal šį Susitarimą „paslaugos“ — tai tokios paslaugos, kurios
VIII–XI prieduose.                                                       paprastai yra teikiamos už užmokestį ir kurių nereglamentuoja
                                                                         nuostatos dėl prekių, kapitalo ir asmenų judėjimo laisvės.

                                                                         „Paslaugas“ sudaro:
                           32 straipsnis
                                                                         a) pramoninio pobūdžio veikla;
Veiklai, kuri bet kurioje Susitariančiojoje Šalyje yra susijusi,
nors ir laikinai, su viešosios valdžios funkcijų vykdymu, šio            b) komercinio pobūdžio veikla;
skyriaus nuostatos netaikomos.
                                                                         c) amatininkų veikla;

                           33 straipsnis                                 d) laisvųjų profesijų veikla.

                                                                         Nepažeidžiant 2 skyriaus nuostatų, paslaugą teikiantis asmuo,
Šio skyriaus nuostatos ir pagal jas taikomos priemonės neturi            kad galėtų ją teikti, gali laikinai savo veikla verstis toje vals-
įtakos įstatymų ir kitų teisės aktų, kurie numato kitokį užsienio        tybėje, kur paslauga teikiama, tomis pačiomis sąlygomis, kurias
subjektų traktavimą ir yra pateisinami viešosios tvarkos, visuo-         toji valstybė taiko savo nacionaliniams subjektams.
menės saugumo ir jos sveikatos sumetimais, nuostatų taikymui.

                                                                                                   38 straipsnis

                           34 straipsnis
                                                                         Laisvę teikti paslaugas transporto srityje reglamentuoja 6 sky-
                                                                         riaus nuostatos.
Bendrovės arba firmos, įkurtos pagal EB valstybės narės arba
ELPA valstybės teisę ir Susitariančiųjų Šalių teritorijoje turinčios
savo registruotas buveines, centrinę administraciją ar pagrin-                                     39 straipsnis
dinę verslo vietą, šiame skyriuje prilyginamos EB valstybių
narių arba ELPA valstybių pilietybę turintiems fiziniams asme-           Šio skyriaus reglamentuojamiems klausimams taikomos 30
nims.                                                                    straipsnio ir 32–34 straipsnių nuostatos.
 ---pagebreak--- 14                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

                           4 SKYRIUS                                   valstybės mokėjimų balansui iškyla sunkumų arba didelė
                                                                       grėsmė, ypač kai tokie sunkumai gali kliudyti veikti šiam Susi-
                                                                       tarimui, toji Susitariančioji Šalis gali imtis apsaugos priemonių.
                          KAPITALAS

                          40 straipsnis                                                           44 straipsnis

Pagal šio Susitarimo nuostatas Susitariančiosios Šalys tarpusa-
vyje netaiko jokių kapitalo, priklausančio EB valstybėse narėse        Kad įgyvendintų 43 straipsnio nuostatas, Bendrija ir ELPA vals-
ar ELPA valstybėse gyvenantiems asmenims, judėjimo apribo-             tybės taiko savo vidaus procedūras, kaip numatyta 18 proto-
jimų, taip pat nediskriminuoja dėl šalių pilietybės ar gyvena-         kole.
mosios vietos arba dėl vietos, kurioje kapitalas yra investuotas.
Šiam straipsniui įgyvendinti reikalingos nuostatos pateikiamos
XII priede.
                                                                                                  45 straipsnis

                          41 straipsnis
                                                                       1.    Apie sprendimus, nuomones ir rekomendacijas, susijusias
                                                                       su 43 straipsnyje nustatytomis priemonėmis, pranešama EEE
Panaikinami visi einamųjų mokėjimų, susijusių su prekių,               jungtiniam komitetui.
asmenų, paslaugų ar kapitalo judėjimu tarp Susitariančiųjų
Šalių pagal šio Susitarimo nuostatas, apribojimai.
                                                                       2.   Prieš imantis kokių nors priemonių turi būti konsultuoja-
                                                                       masi ir keičiamasi informacija EEE jungtiniame komitete.
                          42 straipsnis

1.    Kapitalo rinką ir kreditų sistemą reglamentuojančios             3.    Tačiau esant 43 straipsnio 2 dalyje nurodytai situacijai,
vidaus taisyklės pagal šio Susitarimo nuostatas liberalizuotam         atitinkama Susitariančioji Šalis gali dėl priežasčių, susijusių su
kapitalo judėjimui taikomos be diskriminacijos.                        slaptumu ir skuba, prireikus imtis priemonių prieš tai nepasi-
                                                                       konsultavusi ir nepasikeitusi informacija.

2.    Paskolas, skirtas EB valstybei narei ar ELPA valstybei arba
jos teritorijoje esančioms regioninėms ar vietos valdžios institu-     4.    Esant 43 straipsnio 4 dalyje nurodytai situacijai, kai staiga
cijoms tiesiogiai ar netiesiogiai finansuoti, teikti ir naudoti        sutrinka mokėjimų balansas, o laikytis 2 dalyje nustatytos tvar-
kitose EB valstybėse narėse ar ELPA valstybėse galima tik suin-        kos negalima, atitinkama Susitariančioji Šalis gali prevencine
teresuotoms valstybėms susitarus.                                      tvarka imtis reikalingų apsaugos priemonių. Tokios priemonės
                                                                       turi kuo mažiausiai trikdyti šio Susitarimo veikimą ir neturi
                                                                       būti taikomos platesniu mastu nei tikrai būtina iškilusiems
                          43 straipsnis                                sunkumams įveikti.

1.    Jei dėl EB valstybių narių ir ELPA valstybių valiutų kei-        5.    Apie priemones, kurių imamasi pagal šio straipsnio 3 ir
timo taisyklių skirtumų kurioje nors iš šių valstybių gyvenantys       4 dalis, pranešama ne vėliau kaip iki jų įsigaliojimo dienos;
asmenys, norėdami išvengti kurios nors iš šių valstybių taisy-         vėliau kaip galima greičiau keičiamasi informacija, konsultuoja-
klių, taikomų kapitalo judėjimui į arba iš trečiųjų šalių, turėtų      masi ir siunčiami šio straipsnio 1 dalyje nurodyti pranešimai.
naudotis laisvesnėmis pervedimo galimybėmis Susitariančiųjų
Šalių teritorijoje, kaip numatyta 40 straipsnyje, toji Susitarian-
čioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių tokiems sunkumams
įveikti.
                                                                                                   5 SKYRIUS
2.    Jei dėl kapitalo judėjimo kurioje nors EB valstybėje narėje
ar ELPA valstybėje sutrinka kapitalo rinkos veikimas, tokia Susi-
tariančioji Šalis gali imtis apsaugos priemonių kapitalo judė-          BENDRADARBIAVIMAS EKONOMINĖS IR PINIGŲ POLITIKOS
jimo srityje.                                                                               SRITYJE

3.     Jei kurios nors Susitariančiosios Šalies kompetentingos
institucijos nustato tam tikrus savo valiutos kurso pakeitimus,                                   46 straipsnis
kurie labai iškraipo konkurencijos sąlygas, kitos Susitariančio-
sios Šalys gali reaguojant į tokio pakeitimo padarinius griežtai
ribotą laiką taikyti būtinas priemones.
                                                                       Susitariančiosios Šalys keičiasi nuomonėmis ir informacija dėl
                                                                       šio Susitarimo įgyvendinimo bei integracijos įtakos ekonominei
4.   Tais atvejais, kai dėl mokėjimų balanso sutrikimo arba dėl        veiklai ir ekonominės bei pinigų politikos vykdymui. Be to, jos
disponuojamos valiutos rūšies EB valstybės narės arba ELPA             gali aptarti makroekonomines situacijas, politikos kryptis ir
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               15

perspektyvas. Šis keitimasis nuomonėmis ir informacija nėra           už tų pačių prekių gabenimą tais pačiais maršrutais taiko skir-
privalomas.                                                           tingus transporto įkainius ir nustato skirtingas sąlygas vien dėl
                                                                      gabenamų prekių kilmės ar paskirties šalies.

                            6 SKYRIUS
                                                                      2.   Kompetentinga institucija pagal VII dalį savo iniciatyva ar
                                                                      kurios nors EB valstybės narės ar ELPA valstybės prašymu tiria
                          TRANSPORTAS
                                                                      šiame straipsnyje minimos diskriminacijos atvejus ir priima
                                                                      būtinus sprendimus vadovaudamasi savo vidaus taisyklėmis.
                           47 straipsnis

1.  Geležinkelių, kelių ir vidaus vandenų transportui taikomi                                   51 straipsnis
48–52 straipsniai.
                                                                      1.    Draudžiama Susitariančiųjų Šalių teritorijoje atliekamoms
2.  Konkrečios nuostatos dėl visų transporto rūšių pateikia-          transporto operacijoms taikyti įkainius ir sąlygas, susijusias su
mos XIII priede.                                                      kokiu nors paramos ir apsaugos elementu, iš kurių galėtų turėti
                                                                      naudos viena ar kelios konkrečios įmonės ar pramonės šakos,
                           48 straipsnis                              išskyrus atvejus, kai gaunamas 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos
                                                                      kompetentingos institucijos leidimas.
1.   Jokia EB valstybė narė ar ELPA valstybė negali įvairių
nuostatų, reglamentuojančių geležinkelių, kelių ir vidaus van-        2.    Kompetentinga institucija savo iniciatyva arba kurios nors
denų transportą ir kurioms netaikomas XIII priedas, keisti taip,      EB valstybės narės ar ELPA valstybės prašymu tiria šio straips-
kad kitų valstybių vežėjams jos būtų tiesiogiai ar netiesiogiai       nio 1 dalyje paminėtus įkainius ir sąlygas, ypač atsižvelgdama,
mažiau palankios nei nacionaliniams tos valstybės vežėjams.           viena vertus, į atitinkamos regioninės ekonominės politikos rei-
                                                                      kalavimus, nepakankamai išsivysčiusių regionų poreikius bei
2.    Kiekviena Susitariančioji Šalis, nukrypstanti nuo šio           politinių aplinkybių smarkiai veikiamų regionų problemas ir,
straipsnio 1 dalyje nustatyto principo, apie tai praneša EEE          antra vertus, į tokių įkainių bei sąlygų padarinius įvairių trans-
jungtiniam komitetui. Kitos Susitariančiosios Šalys, kurios           porto rūšių konkurencijai.
nepritaria minėtam nukrypimui, gali imtis atitinkamų atsa-
komųjų priemonių.                                                     Kompetentinga institucija priima būtinus sprendimus vadovau-
                                                                      damasi savo vidaus taisyklėmis.
                           49 straipsnis
                                                                      3.    Šio straipsnio 1 dalyje numatytas draudimas netaikomas
Valstybės pagalba yra suderinama su šiuo Susitarimu, jei ji           tarifams, nustatytiems konkurencijai skatinti.
skirta transporto koordinavimo reikmėms arba jei ji kompen-
suoja tam tikrus įsipareigojimus, siejamus su viešosios paslau-
gos sąvoka.                                                                                     52 straipsnis

                           50 straipsnis                              Be transporto įkainių, vežėjo nustatomi mokesčiai arba rinklia-
                                                                      vos už gabenimą per sienas neturi būti per daug dideli, paly-
1.   Transporto srityje Susitariančiųjų Šalių teritorijoje panai-     ginti su tokio gabenimo realiosiomis išlaidomis. Susitariančio-
kinama bet kokia diskriminacija, pasireiškianti tuo, kad vežėjai      sios Šalys stengiasi tokias išlaidas palaipsniui mažinti.

                                                               IV DALIS

                                        KONKURENCIJA IR KITOS BENDROSIOS TAISYKLĖS

                            1 SKYRIUS                                 rinti veiksmai, kurie gali paveikti Susitariančiųjų Šalių tarpusa-
                                                                      vio prekybą ir kurių tikslas ar poveikis yra konkurencijos truk-
              ĮMONĖMS TAIKOMOS TAISYKLĖS                              dymas, ribojimas arba iškraipymas teritorijoje, kuriai taikomas
                                                                      šis Susitarimas, būtent tie, kuriais:

                           53 straipsnis

1.    Kaip nesuderinami su šiuo Susitarimu yra draudžiami:            a) tiesiogiai ar netiesiogiai nustatomos pirkimo ar pardavimo
visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir sude-           kainos arba kokios nors kitos prekybos sąlygos;
 ---pagebreak--- 16                    LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

b) ribojama arba kontroliuojama gamyba, rinkos, technikos               c) nevienodų sąlygų taikymas lygiaverčiams sandoriams su
   raida arba investicijos;                                                kitais prekybos partneriais, dėl ko jie patenka į konkurenci-
                                                                           jos atžvilgiu nepalankią padėtį;

c) dalijamasi rinkomis arba tiekimo šaltiniais;
                                                                        d) vertimas sudaryti sutartis kitoms šalims prisiimant papildo-
                                                                           mus įsipareigojimus, kurių pobūdis ir komercinė paskirtis
d) lygiaverčiams sandoriams su kitais prekybos partneriais tai-            neturi nieko bendra su tokių sutarčių dalyku.
   komos nevienodos sąlygos, dėl ko jie patenka į konkurenci-
   jos atžvilgiu nepalankią padėtį;

e) sutartys sudaromos tik kitoms šalims priimant papildomus                                        55 straipsnis
   įsipareigojimus, kurių pobūdis arba komercinė paskirtis
   neturi nieko bendra su tokiu sutarčių dalyku.
                                                                        1.    Nepažeidžiant 53 ir 54 straipsnius įgyvendinančių nuo-
                                                                        statų, pateiktų šio Susitarimo 21 protokole ir XIV priede, EB
2.   Visi pagal šį straipsnį draudžiami susitarimai arba spren-         Komisija ir ELPA priežiūros institucija, numatyta 108 straipsnio
dimai savaime yra niekiniai.                                            1 dalyje, užtikrina, kad būtų taikomi 53 ir 54 straipsniuose
                                                                        nustatyti principai.

3.    Tačiau šio straipsnio 1 dalies nuostatos gali būti paskelb-
tos netaikytinomis:                                                     Savo iniciatyva arba atitinkamoje teritorijoje esančios valstybės
                                                                        ar kitos priežiūros institucijos prašymu kompetentinga pri-
                                                                        ežiūros institucija, kaip numatyta 56 straipsnyje, tiria įtariamus
— įmonių susitarimams ar tokių susitarimų rūšims,                       šių principų pažeidimus. Kompetentinga priežiūros institucija
                                                                        šiuos tyrimus atlieka bendradarbiaudama su atitinkamoje terito-
                                                                        rijoje esančiomis kompetentingomis nacionalinėmis institucijo-
— įmonių asociacijų sprendimams arba tokių sprendimų                    mis ir bendradarbiaudama su kita priežiūros institucija, kuri
  rūšims,                                                               minėtai institucijai padeda vadovaudamasi savo vidaus taisyklė-
                                                                        mis.
— suderintiems veiksmams arba tokių veiksmų rūšims,
                                                                        Nustačiusi padarytą pažeidimą, ji siūlo atitinkamas priemones
                                                                        jam pašalinti.
kurie padeda tobulinti prekių gamybą ir paskirstymą arba ska-
tinti technikos ir ekonomikos pažangą, kartu sudarydami sąly-
gas vartotojams sąžiningai dalytis gaunama nauda, ir kurie:
                                                                        2.     Jei pažeidimas nepašalinimas, kompetentinga priežiūros
                                                                        institucija tokį principų pažeidimą fiksuoja motyvuotu spren-
a) atitinkamoms įmonėms nenustato             jokių   apribojimų,       dimu.
   nebūtinų šiems tikslams pasiekti;

                                                                        Kompetentinga priežiūros institucija gali paskelbti savo spren-
b) nesuteikia tokioms įmonėms galimybės panaikinti konku-               dimą ir įpareigoti atitinkamoje teritorijoje esančias valstybes
   renciją didelei atitinkamų produktų daliai.                          imtis padėčiai ištaisyti reikalingų priemonių, kurių sąlygas ir
                                                                        detales ji nustato. Ji taip pat gali paprašyti, kad kita priežiūros
                                                                        institucija leistų atitinkamoje teritorijoje esančioms valstybėms
                                                                        imtis tokių priemonių.
                           54 straipsnis

Kaip nesuderinamas su šiuo Susitarimu draudžiamas bet koks                                         56 straipsnis
vienos ar keleto įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia
padėtimi teritorijoje, kuriai taikomas šis Susitarimas, arba
didelėje jos dalyje, galintis paveikti Susitariančiųjų Šalių tarpu-
                                                                        1.    Sprendimus dėl konkrečių atvejų, kuriems taikomas 53
savio prekybą.
                                                                        straipsnis, priežiūros institucijos priima vadovaudamosi šiomis
                                                                        nuostatomis:
Toks piktnaudžiavimas konkrečiai gali būti:
                                                                        a) sprendimus dėl konkrečių atvejų, kurie turi įtakos tik ELPA
a) nesąžiningų pirkimo ar pardavimo kainų arba kokių nors                  valstybių savitarpio prekybai, priima ELPA priežiūros insti-
   kitų nesąžiningų prekybos sąlygų tiesioginis ar netiesioginis           tucija;
   nustatymas;

                                                                        b) nepažeidžiant c punkto, sprendimus dėl atvejų, kai atitin-
b) gamybos, rinkų arba technikos raidos ribojimas pažeidžiant              kamų įmonių apyvarta ELPA valstybių teritorijoje sudaro
   vartotojų interesus;                                                    ne mažiau kaip 33 % jų apyvartos teritorijoje, kuriai taiko-
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                17

    mas šis Susitarimas, priima ELPA priežiūros institucija, kaip      tinamas vienodas šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimas, taiky-
    numatyta 58 straipsnyje, 21 protokole bei jo įgyvendinimui         mas ir aiškinimas, kompetentingos institucijos bendradarbiauja
    priimtose taisyklėse, 23 protokole ir XIV priede;                  vadovaudamosi 23 ir 24 protokolų nuostatomis.

c) sprendimus dėl kitų atvejų, taip pat dėl b punkte aptartų
   atvejų, turinčių įtakos EB valstybių narių tarpusavio preky-                                   59 straipsnis
   bai, priima EB Komisija atsižvelgdama į 58 straipsnyje, 21
   protokole, 23 protokole ir XIV priede išdėstytas nuostatas.
                                                                       1.    Valstybės įmonėms bei įmonėms, kurioms EB valstybės
                                                                       narės ar ELPA valstybės suteikia specialias arba išimtines teises,
2.    Sprendimus dėl konkrečių atvejų, kuriems taikomas 54             Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad nebus priimta naujų teisės
straipsnis, priima ta priežiūros institucija, kurios teritorijoje      aktų ir nebus palikti galiojantieji, prieštaraujantys šiame Susita-
nustatoma dominuojanti padėtis. Šio straipsnio 1 dalies b ir c         rime nurodytoms taisyklėms, ypač toms taisyklėms, kurios yra
punktuose išdėstytos taisyklės taikomos tik tuo atveju, jei            nustatytos 4 straipsnyje ir 53–63 straipsniuose.
dominavimas nustatomas abiejų priežiūros institucijų teritori-
jose.
                                                                       2.    Įmonėms, kurioms yra patikėta teikti bendros ekono-
                                                                       minės svarbos paslaugas, arba pajamų gaunančioms monopo-
3.    Sprendimus dėl konkrečių atvejų, kuriems taikomas šio            linėms įmonėms, šiame Susitarime nustatytos taisyklės, ypač
straipsnio 1 dalies c punktas ir kurių poveikis EB valstybių           konkurencijos taisyklės, yra taikomos, jei jų taikymas nei teisiš-
narių tarpusavio prekybai arba konkurencijai Bendrijoje nėra           kai, nei faktiškai netrukdo atlikti joms patikėtų specialių užda-
pastebimas, priima ELPA priežiūros institucija.                        vinių. Prekybos plėtojimui neturi būti daroma tokio poveikio,
                                                                       kuris prieštarautų Susitariančiųjų Šalių interesams.

4.    Šiame straipsnyje vartojami terminai „įmonė“ ir „apy-
varta“ yra apibrėžti 22 protokole.                                     3.    EB Komisija bei ELPA priežiūros institucija užtikrina šio
                                                                       straipsnio nuostatų taikymą ir prireikus taiko reikiamas prie-
                                                                       mones, skirtas atitinkamoms jų teritorijoms priklausančioms
                                                                       valstybėms.
                          57 straipsnis

                                                                                                  60 straipsnis
1.     Koncentracijos, kurių kontrolė yra numatyta šio straips-
nio 2 dalyje ir kurios sukuria ar sutvirtina dominuojančią
padėtį, dėl kurios būtų rimtai trukdoma veiksmingai konkuren-
cijai teritorijoje, kuriai taikomas šis Susitarimas, arba didelėje     Konkrečios nuostatos, įgyvendinančios 53, 54, 57 ir 59 straips-
jos dalyje, yra pripažįstamos kaip nesuderinamos su šiuo Susi-         niuose išdėstytus principus, pateikiamos XIV priede.
tarimu.

2.   Koncentracijas, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalis,                                       2 SKYRIUS
kontroliuoja:

                                                                                            VALSTYBĖS PAGALBA
a) EB komisija tais atvejais, kuriems taikomas Reglamentas
   (EEB) Nr. 4064/89, pagal tą reglamentą ir pagal šio Susita-
   rimo 21 ir 24 protokolus bei XIV priedą. EB Komisija, EB
   Teisingumo Teismui turint teisę peržiūrėti, turi išimtinę                                      61 straipsnis
   kompetenciją priimti sprendimus dėl šių atvejų;

                                                                       1.    Išskyrus tuos atvejus, kai šis Susitarimas nustato kitaip,
b) ELPA priežiūros institucija tais atvejais, kuriems netaikomas       EB valstybių narių, ELPA valstybių arba iš jų valstybinių išteklių
   a punktas, kai ELPA teritorijoje pasiekiamos atitinkamos            bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras
   XIV priede nurodytos ribinės vertės, pagal 21 ir 24 proto-          įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją
   kolus ir XIV priedą. Šios nuostatos nepažeidžia EB valsty-          arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su šiuo Susitarimu, kai
   bių narių kompetencijos.                                            ji daro įtaką Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekybai.

                                                                       2.    Kaip suderinama su šiuo Susitarimu yra:
                          58 straipsnis

                                                                       a) socialinio pobūdžio pagalba individualiems vartotojams, jei
Kad Europos Ekonominėje Erdvėje būtų sukurta ir išlaikyta vie-            ji yra teikiama nediskriminuojant atitinkamų gaminių dėl
noda konkurencijos srities priežiūra ir kad šiuo tikslu būtų ska-         jų kilmės;
 ---pagebreak--- 18                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

b) pagalba gaivalinių nelaimių ar ypatingų įvykių padarytai                                      63 straipsnis
   žalai atitaisyti;

                                                                      Su valstybės pagalba susijusios konkrečios nuostatos pateikia-
                                                                      mos XV priede.
c) pagalba, teikiama tam tikrų Vokietijos Federacinės Respub-
   likos regionų, patyrusių žalą dėl Vokietijos padalijimo,
   ūkiui, jei tokia pagalba reikalinga dėl padalijimo atsiradu-
   siam ekonominiam atsilikimui kompensuoti.
                                                                                                 64 straipsnis

3.   Kaip suderinama su šiuo Susitarimu gali būti laikoma:            1.    Jei kuri nors priežiūros institucija mano, kad šio Susita-
                                                                      rimo 61 ir 62 straipsnių ir 14 protokolo 5 straipsnio įgyvendi-
                                                                      nimas, kurį atlieka kita priežiūros institucija, yra nesuderinamas
                                                                      su vienodų konkurencijos sąlygų užtikrinimu teritorijoje, kuriai
a) pagalba, skirta regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyve-       taikomas šis Susitarimas, vadovaujantis 27 protokolo f punkte
   nimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai ska-          nustatyta tvarka per dvi savaites surengiamas pasikeitimas nuo-
   tinti;                                                             monėmis.

b) pagalba, skirta bendriems Europos interesams svarbių pro-          Jei iki minėto dviejų savaičių laikotarpio pabaigos nepavyksta
   jektų vykdymui skatinti arba kurios nors EB valstybės narės        rasti bendrai priimtino sprendimo, suinteresuotos Susitariančio-
   ar ELPA valstybės ekonomikos dideliems sutrikimams atitai-         sios Šalies kompetentinga institucija gali nedelsdama priimti
   syti;                                                              reikiamas laikinas priemones, kad atitaisytų konkurencijos
                                                                      iškraipymą.

c) pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos rūšių arba           Tokiu atveju, kad būtų pasiektas visiems priimtinas sprendimas,
   tam tikrų regionų ekonomikos sričių plėtrai skatinti, jei ji       EEE jungtiniame komitete rengiamos konsultacijos.
   netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram
   interesui;
                                                                      Jei per tris mėnesius EEE jungtinis komitetas tokio sprendimo
                                                                      rasti nesugeba ir jei minėta veikla iškraipo arba gali iškraipyti
                                                                      konkurenciją ir daro poveikį Susitariančiųjų Šalių tarpusavio
d) kitos pagalbos rūšys, kurias pagal VII dalį gali nustatyti EEE
                                                                      prekybai, laikinos priemonės gali būti pakeistos nuolatinėmis
   jungtinis komitetas.
                                                                      priemonėmis, kurios yra tikrai būtinos tokio iškraipymo povei-
                                                                      kiui atsverti. Pirmenybė teikiama tokioms priemonėms, kurios
                                                                      mažiausiai trikdys EEE veikimą.

                          62 straipsnis
                                                                      2.   Šio straipsnio nuostatos taip pat taikomos valstybinėms
                                                                      monopolijoms, kurios įsteigiamos po šio Susitarimo pasi-
                                                                      rašymo.
1.   Nuolat kontroliuojama, ar visos Susitariančiosiose Šalyse
esančios valstybės pagalbos sistemos bei planai skirti arba
pakeisti valstybės pagalbą yra suderinami su 61 straipsniu. Šią
kontrolę vykdo:
                                                                                                  3 SKYRIUS

a) EB valstybių narių atveju — EB Komisija vadovaudamasi                                 KITOS BENDROSIOS TAISYKLĖS
   Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 93
   straipsniu;

                                                                                                 65 straipsnis
b) ELPA valstybių atveju — ELPA priežiūros institucija vado-
   vaudamasi taisyklėmis, išdėstytomis ELPA valstybių susita-
   rime, įsteigiančiame ELPA priežiūros instituciją, kuriai           1.   Konkrečios nuostatos ir priemonės dėl viešųjų pirkimų,
   suteikti 26 protokole nustatyti įgaliojimai ir funkcijos.          kurios, jei nenustatyta kitaip, taikomos visiems nurodytiems
                                                                      produktams ir paslaugoms, pateikiamos XVI priede.

2.    Kad būtų užtikrinta vienoda valstybės pagalbos srities pri-     2.    Konkrečios nuostatos ir priemonės dėl intelektinės, pra-
ežiūra teritorijoje, kuriai taikomas šis Susitarimas, EB komisija     moninės ir komercinės nuosavybės, kurios, jei nenustatyta
ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja vadovaudamosi          kitaip, taikomos visiems produktams ir paslaugoms, pateikia-
27 protokole pateiktomis nuostatomis.                                 mos 28 protokole ir XVII priede.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                19

                                                                  V DALIS

                           SU KETURIOMIS LAISVĖMIS SUSIJUSIOS HORIZONALIOSIOS NUOSTATOS

                             1 SKYRIUS                                   b) valandinis užmokestis už tą patį darbą yra vienodas.

                      SOCIALINĖ POLITIKA                                 2.   Konkrečios nuostatos dėl šio straipsnio 1 dalies įgyvendi-
                                                                         nimo pateikiamos XVIII priede.

                            66 straipsnis                                                           70 straipsnis

Susitariančiosios Šalys susitaria, kad tikslinga skatinti kurti          Įgyvendindamos XVIII priede pateiktas nuostatas, Susitariančio-
geresnes gyvenimo ir darbo sąlygas.                                      sios Šalys skatina laikytis vienodo požiūrio į vyrus ir moteris
                                                                         principo.

                            67 straipsnis
                                                                                                    71 straipsnis

1.     Susitariančiosios Šalys ypatingą dėmesį skiria su darbuo-         Susitariančiosios Šalys stengiasi skatinti administracijos ir dar-
tojų sauga ir sveikata susijusiems patobulinimams, ypač darbo            buotojų dialogą Europos lygmeniu.
aplinkoje, skatinti. Kad būtų pasiektas šis tikslas, taikomi
būtiniausi laipsniško įgyvendinimo reikalavimai atsižvelgiant į
kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje esamas sąlygas ir technines
taisykles. Šie būtiniausi reikalavimai nekliudo jokiai Susitarian-
                                                                                                     2 SKYRIUS
čiajai Šaliai ir toliau laikytis arba imtis griežtesnių darbo apsau-
gos priemonių, atitinkančių šį Susitarimą.
                                                                                             VARTOTOJŲ APSAUGA

2.    Nuostatos, kurios turi būti įgyvendintos kaip šio straips-
nio 1 dalyje nurodyti būtiniausi reikalavimai, pateikiamos XVIII
priede.                                                                                             72 straipsnis

                                                                         Nuostatos dėl vartotojų apsaugos pateikiamos XIX priede.
                            68 straipsnis

                                                                                                     3 SKYRIUS
Darbo teisės srityje Susitariančiosios Šalys imasi priemonių,
kurios yra būtinos geram šio Susitarimo veikimui užtikrinti.
Šios priemonės pateikiamos XVIII priede.                                                             APLINKA

                                                                                                    73 straipsnis
                            69 straipsnis

                                                                         1.     Veiksmais, kurių Susitariančiosios Šalys imasi aplinkos sri-
1.  Kiekviena Susitariančioji Šalis užtikrina, kad būtų taiko-           tyje, siekiama:
mas principas už vienodą darbą abiejų lyčių darbuotojams
mokėti vienodą užmokestį ir vėliau būtų jo laikomasi.
                                                                         a) išsaugoti, apsaugoti ir pagerinti aplinkos kokybę;

Šiame straipsnyje „užmokestis“ — tai įprastas bazinis arba
minimalus darbo užmokestis arba alga ir koks nors kitas atlygis          b) prisidėti prie žmonių sveikatos apsaugos;
grynaisiais arba natūra, kurį darbuotojas tiesiogiai arba netie-
siogiai gauna iš darbdavio už savo darbą.                                c) užtikrinti apdairų ir racionalų gamtinių išteklių naudojimą.

Vienodas užmokestis nediskriminuojant dėl lyties reiškia, kad:           2.     Susitariančiųjų Šalių veiksmai aplinkos srityje yra grin-
                                                                         džiami principais, kad reikia imtis prevencinių veiksmų, kad
                                                                         žala aplinkai pirmiausia turėtų būti atitaisoma ten, kur yra jos
a) užmokestis už tą patį vienetinį darbą apskaičiuojamas tai-            šaltinis, ir kad žalą atlygina teršėjas. Aplinkos apsaugos reikala-
   kant tą patį mato vienetą;                                            vimai yra Susitariančiųjų Šalių kitų politikos krypčių dalis.
 ---pagebreak--- 20                    LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                           74 straipsnis                              2.   Šiuo tikslu, reikiamu administraciniu lygiu organizuoda-
                                                                      mos statistinį darbą ir tinkamai atsižvelgdamos į statistikos
Konkrečios nuostatos dėl apsaugos priemonių, kurios taikomos          konfidencialumo poreikį, Susitariančiosios Šalys plėtoja ir nau-
pagal 73 straipsnį, pateikiamos XX priede.                            doja suderintus metodus, apibrėžimus ir klasifikacijas, taip pat
                                                                      bendras programas ir procedūras.
                           75 straipsnis
                                                                      3.    Konkrečios nuostatos dėl statistikos pateikiamos XXI
74 straipsnyje nurodytos apsaugos priemonės nekliudo jokiai           priede.
Susitariančiajai Šaliai ir toliau laikytis arba imtis griežtesnių
apsaugos priemonių, atitinkančių šį Susitarimą.                       4.    Konkrečios nuostatos dėl bendradarbiavimo statistikos sri-
                                                                      tyje organizavimo pateikiamos 30 protokole.
                            4 SKYRIUS

                           STATISTIKA                                                            5 SKYRIUS

                                                                                             BENDROVIŲ TEISĖ
                           76 straipsnis

1.     Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad būtų rengiama ir
skleidžiama nuosekli ir palyginama statistinė informacija,                                      77 straipsnis
kurios reikia visiems atitinkamiems EEE ekonominiams, sociali-
niams ir aplinkos aspektams apibūdinti ir jų monitoringui             Konkrečios nuostatos dėl bendrovių teisės pateikiamos XXII
atlikti;                                                              priede.

                                                               VI DALIS

                       BENDRADARBIAVIMAS SU KETURIOMIS LAISVĖMIS NESUSIJUSIOSE SRITYSE

                           78 straipsnis                                                        79 straipsnis

Susitariančiosios Šalys stiprina ir plečia Bendrijos veiklos kon-
tekste vykdomą bendradarbiavimą šiose srityse:                        1.    Siekdamos nustatyti sritis ir veiklos kryptis, kuriose glau-
                                                                      desnis bendradarbiavimas galėtų padėti pasiekti bendrus tikslus
                                                                      78 straipsnyje nurodytose srityse, Susitariančiosios Šalys vi-
— mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros,                           somis tinkamomis priemonėmis stiprina tarpusavio dialogą,
                                                                      ypač taikydamos VII dalyje numatytas procedūras.
— informacijos paslaugų,

                                                                      2.    Visų pirma jos keičiasi informacija ir bet kurios Susita-
— aplinkos,                                                           riančiosios Šalies prašymu EEE jungtiniame komitete rengia
                                                                      konsultacijas dėl planų ir pasiūlymų 78 straipsnyje nurodytose
— švietimo, mokymo ir jaunimo,                                        srityse kurti arba iš dalies pakeisti pamatines programas, kon-
                                                                      krečias programas, veiksmus ir projektus.

— socialinės politikos,
                                                                      3.    Šiai daliai mutatis mutandis taikoma VII dalis, jei tai kon-
— vartotojų apsaugos,                                                 krečiai numatyta šioje dalyje arba 31 protokole.

— mažųjų ir vidutinių įmonių,
                                                                                                80 straipsnis
— turizmo,

— audiovizualinio sektoriaus ir                                       78 straipsnyje numatyto bendradarbiavimo formos paprastai
                                                                      gali būti šios:
— civilinės saugos,
                                                                      — ELPA valstybių dalyvavimas EB pamatinėse programose,
jeigu šių reikalų nereglamentuoja kitų šio Susitarimo dalių nuo-        konkrečiose programose, projektuose ar kituose veiks-
statos.                                                                 muose,
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               21

— bendrų veiksmų, kurie gali apimti veiksmų suderinimą ar             e) ELPA valstybės, jų institucijos, įmonės, organizacijos ir
  koordinavimą, esamų veiksmų apjungimą ir ėmimąsi                       nacionaliniai subjektai turi tokias pačias teises ir pareigas
  bendrų ad hoc veiksmų, nustatymas konkrečiose srityse,                 dėl rezultatų platinimo, vertinimo ir naudojimosi jais, kaip
                                                                         ir EB valstybės narės, jų institucijos, įmonės, organizacijos
                                                                         ir nacionaliniai subjektai.

— formalus ir neformalus keitimasis informacija ar jos teiki-
  mas,
                                                                      f)   Laikydamosi savo atitinkamų taisyklių ir nuostatų, Susita-
                                                                           riančiosios Šalys įsipareigoja tiek, kiek būtina, lengvinti
                                                                           programoje ar kitoje veikloje dalyvaujančių asmenų judė-
— bendros pastangos skatinti tam tikrus veiksmus visoje Susi-              jimą.
  tariančiųjų Šalių teritorijoje,

— analogiški teisės aktai, jei reikia, vienodo ar panašaus turi-                                 82 straipsnis
  nio,

                                                                      1.    Jei pagal šią dalį numatytas bendradarbiavimas apima
— pastangų ir veiksmų koordinavimas padedant tarptautinėms            ELPA valstybių finansinį dalyvavimą, šio dalyvavimo formos
  organizacijoms arba tarptautinėse organizacijose ir bendra-         gali būti šios:
  darbiavimo su trečiosiomis šalimis koordinavimas, jei tai
  atitinka bendrus interesus.

                                                                      a) ELPA valstybių įnašas, susijęs su jų dalyvavimu Bendrijos
                                                                         veikloje, apskaičiuojamas proporcingai:

                          81 straipsnis
                                                                           — įsipareigotiems asignavimams, ir

Jei bendradarbiavimas vyksta ELPA valstybių dalyvavimo EB
                                                                           — mokėjimų asignavimams,
pamatinėje programoje, konkrečioje programoje, projekte ar
kitame veiksme forma, laikomasi šių principų:

                                                                           kurie kiekvienais metais Bendrijai įrašomi į kiekvieną Bend-
                                                                           rijos bendrojo biudžeto eilutę, atitinkančią konkrečias veik-
a) ELPA valstybės gali dalyvauti visose programos dalyse.                  los sritis.

b) ELPA valstybių statusas komitetuose, kurie padeda EB                    ELPA valstybių dalyvavimą apsprendžiantis proporcingumo
   Komisijai tvarkyti ar plėtoti tam tikrą Bendrijos veiksmą,              faktorius — tai suma santykių tarp, viena vertus, kiekvie-
   prie kurio ELPA valstybės dalyvaudamos jame prisideda                   nos iš ELPA valstybių bendrojo vidaus produkto rinkos kai-
   finansiškai, turi visiškai atspindėti tą finansinį įnašą.               nomis ir, antra vertus, EB valstybių narių ir tos ELPA vals-
                                                                           tybės bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis sumos. Šis
                                                                           faktorius apskaičiuojamas kiekvienais biudžeto metais
                                                                           remiantis naujausiais statistiniais duomenimis.
c) Bendrijos sprendimams, išskyrus sprendimus dėl Bendrijos
   bendrojo biudžeto, kurie turi tiesioginį ar netiesioginį
   poveikį pamatinei programai, konkrečiai programai, projek-
   tui ar kitam veiksmui, kuriame dalyvauja ELPA valstybės                 Tiek įsipareigotų asignavimų, tiek mokėjimų asignavimų
   pagal šį Susitarimą priimtu sprendimu, taikomos 79                      atveju ELPA valstybių įnašo suma pridedama prie sumų,
   straipsnio 3 dalies nuostatos. EEE jungtinis komitetas, vado-           kurios įrašomos Bendrijai į kiekvieną jos bendrojo biudžeto
   vaudamasis 86 straipsniu, gali peržiūrėti nuolatinio dalyva-            eilutę, atitinkančią atitinkamas veiklos sritis.
   vimo konkrečioje veikloje sąlygas.

                                                                           Įnašai, kuriuos kiekvienais metais turi sumokėti ELPA vals-
d) Projekto lygiu ELPA valstybių institucijos, įmonės, organiza-           tybės, nustatomi remiantis mokėjimų asignavimais.
   cijos ir nacionaliniai subjektai Bendrijos programoje ar
   kitame konkrečiame veiksme turi tokias pačias teises ir
   pareigas, kaip kartu projekte dalyvaujančios EB valstybių
   narių institucijos, įmonės, organizacijos ir nacionaliniai              Įsipareigojimai, kuriuos Bendrija prisiėmė tuo metu, kai
   subjektai. Ta pati nuostata mutatis mutandis taikoma ir EB              ELPA valstybės pagal šį Susitarimą dar nedalyvavo konkre-
   valstybių narių bei ELPA valstybių mainų, rengiamų vyk-                 čioje veikloje, (taip pat su tuo susiję mokėjimai) nesupo-
   dant konkrečią veiklą, dalyviams.                                       nuoja jokio ELPA valstybių įnašo.
 ---pagebreak--- 22                    LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

b) ELPA valstybių finansinis įnašas, susijęs su jų dalyvavimu            ir atskirtų ELPA valstybių bendradarbiavimą vėliau reglamen-
   tam tikruose projektuose ar kitoje veikloje, grindžiamas              tuoja atitinkamos šios dalies ir 31 protokolo nuostatos.
   principu, kad kiekviena Susitariančioji Šalis padengia savo
   išlaidas sumokėdama reikiamą EEE jungtinio komiteto nu-
   statytą įnašą, kuriuo prisideda prie Bendrijos pridėtinių                                       86 straipsnis
   išlaidų.

c) EEE jungtinis komitetas priima reikiamus sprendimus dėl               Vadovaudamasis VII dalimi, EEE jungtinis komitetas priima
   Susitariančių Šalių įnašo padengiant konkrečios veiklos               visus sprendimus, kurių reikia norint įgyvendinti 78–85
   išlaidas.                                                             straipsnius ir su jais susijusias priemones, kurios gali apimti
                                                                         inter alia 31 protokolo nuostatų papildymą ir pakeitimą, taip
2.   Išsamios šio straipsnio įgyvendinimo nuostatos pateikia-            pat visų pereinamojo laikotarpio priemonių, kurių reikia imtis
mos 32 protokole.                                                        įgyvendinant 85 straipsnį, patvirtinimą.

                           83 straipsnis                                                           87 straipsnis

Kai bendradarbiavimas vyksta keitimosi informacija tarp val-
džios institucijų forma, ELPA valstybės turi tokias pačias teises        Susitariančiosios Šalys imasi reikiamų priemonių siekdamos
gauti informaciją ir pareigas ją teikti, kaip ir EB valstybės narės,     plėtoti, stiprinti ir plėsti bendradarbiavimą Bendrijos veiklos
jei laikomasi konfidencialumo reikalavimų, kuriuos nustato EEE           kontekste 78 straipsnyje neišvardytose srityse, jei laikoma, kad
jungtinis komitetas.                                                     toks bendradarbiavimas gali padėti pasiekti šio Susitarimo tiks-
                                                                         lus, arba jei Susitariančiosios Šalys mano, kad jis atitinka bend-
                                                                         rus interesus. Tokios priemonės gali apimti 78 straipsnio pakei-
                           84 straipsnis                                 timą prie tame straipsnyje išvardytų sričių pridedant naujas sri-
                                                                         tis.
Bendradarbiavimą konkrečiose srityse reglamentuojančios nuo-
statos pateikiamos 31 protokole.
                                                                                                   88 straipsnis
                           85 straipsnis
                                                                         Nepažeidžiant kitų šio Susitarimo dalių nuostatų, šios dalies
Jei 31 protokole nenumatyta kitaip, šio Susitarimo įsigaliojimo          nuostatos nė vienai Susitariančiajai Šaliai nekliudo savarankiš-
dieną 78 straipsnyje nurodytose srityse jau vykstantį Bendrijos          kai parengti, patvirtinti ir įgyvendinti priemones.

                                                                  VII DALIS

                                                      INSTITUCINĖS NUOSTATOS

                            1 SKYRIUS                                    2.     Susitariančiosios Šalys, tai yra Bendrija ir EB valstybės
                                                                         narės atitinkamose jų kompetencijos srityse, gali EEE Taryboje
                   ASOCIACIJOS STRUKTŪRA                                 iškelti bet kokį klausimą, dėl kurio kyla sunkumų, prieš tai tą
                                                                         klausimą apsvarsčiusios EEE jungtiniame komitete arba tiesio-
                                                                         giai, jei tai tikrai neatidėliotinas atvejis.

                           1 skirsnis
                                                                         3.    EEE Taryba sprendimu priima savo darbo tvarkos taisy-
                           EEE Taryba                                    kles.

                           89 straipsnis                                                           90 straipsnis

1.    Įsteigiama EEE Taryba. Ši Taryba visų pirma atsako už
politinius šio Susitarimo įgyvendinimo aspektus ir bendrų gai-           1.    EEE Tarybą sudaro Europos Bendrijų Tarybos ir EB Komi-
rių EEE jungtiniam komitetui nustatymą.                                  sijos nariai bei po vieną kiekvienos ELPA valstybės vyriausybės
                                                                         narį.
Šiuo tikslu EEE Taryba įvertina bendrą šio Susitarimo veikimą
ir plėtojimą. Ji priima politinius sprendimus dėl dalinio Susita-        EEE Tarybos nariams gali būti atstovaujama laikantis sąlygų,
rimo pakeitimo.                                                          kurios turi būti nustatytos jos darbo tvarkos taisyklėse.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               23

2.     EEE Tarybos sprendimai priimami, viena vertus, Bendrijos         susirenka pirmininko iniciatyva arba vienos iš Susitariančiųjų
ir, antra vertus, ELPA valstybių bendru sutarimu.                       Šalių prašymu.

                           91 straipsnis                                3.    EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti įsteigti bet kokį
                                                                        pakomitetį ar darbo grupę, kuri padėtų jam atlikti užduotis.
                                                                        EEE jungtinis komitetas savo darbo tvarkos taisyklėse nustato
1.    EEE Taryboje paeiliui po šešis mėnesius pirmininkauja             tokių pakomitečių ir darbo grupių sudėtį ir veiklos pobūdį. Jų
Europos Bendrijų Tarybos narys ir vienos iš ELPA valstybių              užduotis EEE jungtinis komitetas nustato kiekvienu atveju atski-
vyriausybės narys.                                                      rai.

2.    Pirmininkas EEE Tarybą sušaukia du kartus per metus.
Vadovaudamasi savo darbo tvarkos taisyklėmis, EEE Taryba taip           4.    EEE jungtinis komitetas parengia šio Susitarimo veikimo
pat susirenka visais atvejais, kai to reikalauja aplinkybės.            ir plėtros metinę ataskaitą.

                           2 skirsnis

                                                                                                 3 skirsnis
                    EEE jungtinis komitetas

                                                                                       Parlamentinis bendradarbiavimas
                           92 straipsnis

1.    Įsteigiamas EEE jungtinis komitetas. Šis komitetas užtik-
rina veiksmingą šio Susitarimo įgyvendinimą ir veikimą. Šiuo
tikslu jis organizuoja pasikeitimus nuomonėmis ir informacija                                     95 straipsnis
bei priima sprendimus šio Susitarimo numatytais atvejais.

2.    Susitariančiosios Šalys, tai yra Bendrija ir EB valstybės         1.    Įsteigiamas EEE jungtinis parlamentinis komitetas. Šį
narės atitinkamose jų kompetencijos srityse, konsultuojasi EEE          komitetą sudaro vienodas Europos Parlamento narių ir ELPA
jungtiniame komitete dėl bet kurio su šiuo Susitarimu susijusio         valstybių parlamentų narių skaičius. Bendras komiteto narių
klausimo, dėl kurio kyla sunkumų ir kurį iškelia viena iš jų.           skaičius yra nustatytas 36 protokole pateiktame statute.

3.    EEE jungtinis komitetas sprendimu priima savo darbo
tvarkos taisykles.                                                      2.    EEE jungtinis parlamentinis komitetas renkasi į sesijas
                                                                        paeiliui Bendrijoje ir vienoje iš ELPA valstybių pagal 36 proto-
                                                                        kole nustatytas nuostatas.
                           93 straipsnis

                                                                        3.    EEE jungtinis parlamentinis komitetas dialogu ir diskusi-
1.   EEE jungtinį komitetą sudaro Susitariančiųjų Šalių atsto-
                                                                        jomis prisideda prie geresnio Bendrijos ir ELPA valstybių tarpu-
vai.
                                                                        savio supratimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas.

2.    EEE jungtinio komiteto sprendimai priimami, viena ver-
tus, Bendrijos ir, antra vertus, ELPA valstybių, išreiškiančių vie-
ningą nuomonę, bendru sutarimu.                                         4.    EEE jungtinis parlamentinis komitetas gali, prireikus, savo
                                                                        požiūrį išreikšti ataskaitų arba rezoliucijų forma. Visų pirma jis
                                                                        nagrinėja EEE jungtinio komiteto metinę ataskaitą, parengtą
                                                                        pagal 94 straipsnio 4 dalį dėl šio Susitarimo veikimo ir plėto-
                           94 straipsnis                                jimo.

1.   EEE jungtiniam komitetui paeiliui po šešis mėnesius pir-
mininkauja Bendrijos, t. y. EB Komisijos, atstovas ir vienos iš         5.   EEE Tarybos pirmininkas gali atvykti į EEE jungtinį parla-
ELPA valstybių atstovas.                                                mentinį komitetą, kad pastarasis jį išklausytų.

2.   Kad atliktų savo funkcijas, EEE jungtinis komitetas
paprastai susirenka ne rečiau kaip kartą per mėnesį. Vadovau-           6.    EEE jungtinis parlamentinis komitetas priima savo darbo
damasis savo darbo tvarkos taisyklėmis, šis komitetas taip pat          tvarkos taisykles.
 ---pagebreak--- 24                    LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                           4 skirsnis                                   tybių ekspertais lygiai taip pat, kaip ji tariasi su EB valstybių
                                                                        narių ekspertais norėdama suformuluoti savo pasiūlymus.
     Ekonominių ir socialinių partnerių bendradarbiavimas

                                                                        2.    EB Komisija, perduodama savo pasiūlymą Europos Bend-
                           96 straipsnis                                rijų Tarybai, jo kopiją perduoda ELPA valstybėms.

1.    Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto bei kitų institu-
cijų, atstovaujančių socialinius partnerius Bendrijoje, ir ELPA         Vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu EEE jungtiniame komi-
valstybių atitinkamų institucijų nariai dirba siekdami sustiprinti      tete surengiamas preliminarus pasikeitimas nuomonėmis.
tarpusavio ryšius ir organizuotai bei reguliariai bendradarbiauti
tam, kad pagerintų supratimą apie didėjančio Susitariančiųjų
Šalių ūkių bei jų interesų EEE kontekste tarpusavio priklauso-
mumo ekonominius ir socialinius aspektus.                               3.     Svarbiais etapo, einančio prieš Europos Bendrijų Tarybai
                                                                        priimant sprendimą, momentais Susitariančiosios Šalys vienos
                                                                        iš jų prašymu vėl konsultuojasi EEE jungtiniame komitete nuo-
2.    Šiuo tikslu įsteigiamas EEE konsultacinis komitetas. Šį
                                                                        lat viena kitą informuodamos ir konsultuodamos.
komitetą sudaro vienodas Bendrijos Ekonomikos ir socialinių
reikalų komiteto narių ir ELPA konsultacinio komiteto narių
skaičius. EEE konsultacinis komitetas gali, prireikus, savo
požiūrį išreikšti ataskaitų arba rezoliucijų forma.
                                                                        4.    Susitariančiosios Šalys geranoriškai bendradarbiauja vyks-
                                                                        tant informavimo ir konsultavimo procesui, kad jam pasibaigus
3.    EEE konsultacinis komitetas priima savo darbo tvarkos             palengvintų sprendimo priėmimą EEE jungtiniame komitete.
taisykles.

                            2 SKYRIUS                                                             100 straipsnis

                SPRENDIMŲ PRIĖMIMO TVARKA

                                                                        EB Komisija užtikrina kiek galima platesnį ELPA valstybių eks-
                                                                        pertų dalyvavimą pagal atitinkamas sritis parengiamajame prie-
                           97 straipsnis                                monių projektų, kurie vėliau turi būti pateikti komitetams,
                                                                        padedantiems EB Komisijai įgyvendinti vykdomuosius įgalioji-
                                                                        mus, rengimo etape. Šiuo požiūriu EB Komisija, rengdama
Šis Susitarimas nesuvaržo nei vienos Susitariančiosios Šalies           priemonių projektus, su ELPA valstybių ekspertais konsultuojasi
teisės nepažeidžiant nediskriminavimo principo ir informavus            lygiai taip pat, kaip ir su EB valstybių narių ekspertais.
kitas Susitariančiąsias Šalis iš dalies pakeisti savo vidaus teisės
aktus tose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas:

— jeigu EEE jungtinis komitetas nusprendžia, kad iš dalies              Tais atvejais, kai pagal atitinkamam komiteto tipui taikomą
  pakeisti teisės aktai nedaro poveikio geram šio Susitarimo            procedūrą klausimas perduodamas Europos Bendrijų Tarybai,
  veikimui, arba                                                        EB Komisija Europos Bendrijų Tarybai perduoda ELPA valstybių
                                                                        ekspertų nuomones.

— jeigu buvo atliktos 98 straipsnyje nurodytos procedūros.

                           98 straipsnis                                                          101 straipsnis

Šio Susitarimo priedai ir, prireikus, 1–7, 9–11, 19–27, 30–32,
37, 39, 41 ir 47 protokolai gali būti iš dalies keičiami EEE            1.    ELPA valstybių ekspertai dalyvauja komitetų, kuriems
jungtinio komiteto sprendimu pagal 93 straipsnio 2 dalį ir 99,          netaikomas nei 81 straipsnis nei 100 straipsnis, darbe tuo
100, 102 bei 103 straipsnius.                                           atveju, kai to reikia siekiant užtikrinti gerą šio Susitarimo vei-
                                                                        kimą.

                           99 straipsnis
                                                                        Šių komitetų sąrašas pateikiamas 37 protokole. Tokios asociaci-
1.   Pradėjusi rengti naują teisės aktą šio Susitarimo reglamen-        jos ypatumai pateikiami atitinkamuose sektorių protokoluose ir
tuojamoje srityje, EB Komisija neoficialiai tariasi su ELPA vals-       prieduose, susijusiuose su atitinkamu klausimu.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  25

2.    Jei Susitariančiosios Šalys mano, kad tokia asociacija           straipsnio 4 dalyje nurodyto termino pabaigos, tačiau jokiu
turėtų būti perkelta į kitus panašaus pobūdžio komitetus, EEE          būdu ne anksčiau kaip atitinkamo EB akto įgyvendinimo Bend-
jungtinis komitetas gali iš dalies pakeisti 37 protokolą.              rijoje dieną. EEE jungtinis komitetas deda pastangas, kad
                                                                       pasiektų abipusiškai priimtiną sprendimą, leidžiantį kaip galima
                                                                       greičiau nutraukti laikiną sustabdymą.

                          102 straipsnis                               6.    Praktinės šio straipsnio 5 dalyje nurodyto sustabdymo
                                                                       pasekmės aptariamos EEE jungtiniame komitete. Teisės ir parei-
                                                                       gos, kurias asmenys ir ūkio subjektai jau turi pagal šį Susita-
                                                                       rimą, išlieka. Susitariančiosios Šalys prireikus sprendžia dėl
                                                                       patikslinimų, kurie turi būti padaryti dėl minėto sustabdymo.
1.    Kad būtų užtikrintas teisinis EEE saugumas ir vientisu-
mas, EEE jungtinis komitetas sprendimus dėl šio Susitarimo
priedų dalinio pakeitimo priima kiek galima greičiau po to, kai
Bendrija priima atitinkamus naujus Bendrijos teisės aktus, kad
būtų galima tuo pat metu taikyti ir minėtus teisės aktus ir šio
Susitarimo priedų pakeitimus. Šiuo tikslu Bendrija visais atve-                                   103 straipsnis
jais, kai priima su šio Susitarimo reglamentuojamu klausimu
susijusį teisės aktą, kiek galima greičiau EEE jungtiniame komi-
tete apie tai praneša kitoms Susitariančiosioms Šalims.

                                                                       1.    Kai EEE jungtinio komiteto sprendimas Susitariančiajai
                                                                       Šaliai gali būti privalomas tik tuo atveju, jei ji įvykdo konstitu-
                                                                       cinius reikalavimus, tas sprendimas įsigalioja jame nurodytą
2.    Šio Susitarimo priedo dalį, kuriai naujasis teisės aktas         dieną, jeigu atitinkama Susitariančioji Šalis iki tos dienos
daro tiesioginį poveikį, įvertina EEE jungtinis komitetas.             kitoms Susitariančiosioms Šalims perduoda pranešimą, kad
                                                                       konstituciniai reikalavimai buvo įvykdyti.

3.    Susitariančiosios Šalys deda visas pastangas, kad pasiektų
sutarimą šiam Susitarimui svarbiais klausimais.                        Jei iki tos dienos minėtas pranešimas neperduodamas, sprendi-
                                                                       mas įsigalioja pirmą antro mėnesio nuo paskutinio pranešimo
                                                                       dieną.

Visų pirma, jei kurioje nors srityje, kuri ELPA valstybėse priski-
riama įstatymų leidėjo kompetencijai, iškyla rimta problema,
EEE jungtinis komitetas deda visas pastangas, kad surastų abi-         2.     Jeigu per šešis mėnesius nuo EEE jungtinio komiteto
pusiškai priimtiną sprendimą.                                          sprendimo minėtas pranešimas neperduodamas, EEE jungtinio
                                                                       komiteto sprendimas taikomas laikinai, kol nebus įvykdyti kon-
                                                                       stituciniai reikalavimai, išskyrus atvejus, kai Susitariančioji Šalis
                                                                       praneša, kad toks laikinas taikymas negalimas. Pastaruoju
                                                                       atveju arba jeigu Susitariančioji Šalis praneša, kad EEE jungtinio
                                                                       komiteto sprendimas nebuvo ratifikuotas, 102 straipsnio 5
4.     Jeigu, nepaisant ankstesnės straipsnio dalies taikymo,          dalyje numatytas sustabdymas įsigalioja praėjus vienam mėne-
sutarimas dėl šio Susitarimo priedo dalinio pakeitimo nepasie-         siui nuo tokio pranešimo, tačiau jokiu būdu ne anksčiau kaip
kiamas, EEE jungtinis komitetas nagrinėja visas kitas galimybes        atitinkamo EB akto įgyvendinimo Bendrijoje dieną.
išsaugoti gerą šio Susitarimo veikimą ir priima visus šiuo tikslu
reikalingus sprendimus, įskaitant galimybę atkreipti dėmesį į
teisės akto atitikimą. Toks sprendimas priimamas ne vėliau kaip
per šešis mėnesius nuo klausimo perdavimo EEE jungtiniam
komitetui dienos arba, jei ta data yra vėlesnė, atitinkamo Bend-
rijos teisės akto įsigaliojimo dien.
                                                                                                  104 straipsnis

5.    Jeigu, pasibaigus šio straipsnio 4 dalyje nustatytam termi-
nui, EEE jungtinis komitetas nepriima sprendimo dėl šio Susita-        Šiame Susitarime numatytais atvejais EEE jungtinio komiteto
rimo priedo dalinio pakeitimo, atitinkama to priedo dalis, kaip        priimti sprendimai, jei juose nenumatyta kitaip, nuo jų įsigalio-
apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje, yra laikoma laikinai sustab-        jimo yra privalomi toms Susitariančiosioms Šalims, kurios
dyta tol, kol EEE jungtinis komitetas nepriims kitokio spren-          imasi reikiamų priemonių, kad užtikrintų jų įgyvendinimą ir
dimo. Minėtas sustabdymas įsigalioja po šešių mėnesių nuo šio          taikymą.
 ---pagebreak--- 26                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                           3 SKYRIUS                                  b) šių sprendimų klasifikavimas, kurį atlieka Europos Bendrijų
                                                                         Teisingumo Teismo sekretorius, įskaitant, jei reikia, vertimų
                                                                         ir santraukų rengimą ir skelbimą;
 VIENODUMAS, PRIEŽIŪROS PROCEDŪRA IR GINČŲ SPREN-
                      DIMAS
                                                                      c) atitinkamų dokumentų perdavimas kiekvienos Susitarian-
                                                                         čiosios Šalies paskirtoms kompetentingoms nacionalinėms
                                                                         institucijoms, kurį atlieka Europos Bendrijų Teisingumo
                                                                         Teismo sekretorius.

                          1 skirsnis
                                                                                                107 straipsnis

                          Vienodumas
                                                                      Nuostatos, įgalinančios ELPA valstybę leisti savo teismui
                                                                      prašyti, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teismas nuspręstų
                                                                      dėl šio Susitarimo nuostatų išaiškinimo, pateikiamos 34 proto-
                                                                      kole.
                          105 straipsnis

1.    Kad būtų pasiektas Susitariančiųjų Šalių tikslas užtikrinti                              2 skirsnis
kiek galima vienodesnį šio Susitarimo nuostatų ir tų Bendrijos
teisės aktų nuostatų, kurios perkeliamos į šį Susitarimą, aiški-
nimą, EEE jungtinis komitetas veikia vadovaudamasis šiuo                                   Priežiūros procedūra
straipsniu.

                                                                                                108 straipsnis
2.    EEE jungtinis komitetas nuolat seka Europos Bendrijų Tei-
singumo Teismo ir ELPA Teismo teisminės praktikos raidą.
Šiuo tikslu minėtų teismų sprendimai perduodami EEE jungti-           1.    ELPA valstybės įsteigia nepriklausomą priežiūros institu-
niam komitetui, kuris veikia taip, kad išlaikytų vienodą šio          ciją (toliau — ELPA priežiūros institucija) ir nustato pro-
Susitarimo aiškinimą.                                                 cedūras, panašias į tas, kurios yra taikomos Bendrijoje, įskaitant
                                                                      procedūras, kuriomis siekiama užtikrinti įsipareigojimų pagal šį
                                                                      Susitarimą vykdymą ir kontroliuoti ELPA priežiūros institucijos
                                                                      aktų konkurencijos srityje teisėtumą.
3.    Jeigu per du mėnesius nuo tada, kai EEE jungtiniam
komitetui buvo perduotas klausimas dėl minėtų dviejų teismų
teisminės praktikos neatitikimo, EEE jungtiniam komitetui             2.   ELPA valstybės įsteigia teisingumo teismą (toliau — ELPA
nepavyksta išsaugoti vienodo šio Susitarimo aiškinimo, gali           Teismas).
būti taikomos 111 straipsnyje nustatytos procedūros.

                                                                      Vadovaujantis atskiru ELPA valstybių susitarimu, taikant šį Susi-
                                                                      tarimą ELPA Teismas yra kompetentingas, visų pirma:

                          106 straipsnis
                                                                      a) nagrinėti ieškinius, susijusius su ELPA valstybėms taikoma
                                                                         priežiūros procedūra;

Siekiant užtikrinti kiek galima vienodesnį šio Susitarimo aiški-
nimą, EEE jungtinis komitetas, besąlygiškai gerbdamas teismų          b) nagrinėti apeliacinius skundus dėl sprendimų, kuriuos pri-
nepriklausomumą, sukuria pasikeitimo informacija, susijusia su           ima ELPA priežiūros institucija konkurencijos srityje;
ELPA Teismo, Europos Bendrijų Teisingumo Teismo, Europos
Bendrijų Pirmosios instancijos teismo ir ELPA valstybių paskuti-
niosios instancijos teismų sprendimais, sistemą. Šią sistemą          c) spręsti ginčus, kurie iškyla tarp dviejų ar daugiau ELPA
sudaro:                                                                  valstybių.

a) sprendimų, kuriuos priėmė minėti teismai dėl, viena vertus,                                  109 straipsnis
   šio Susitarimo ir, antra vertus, Europos ekonominės bendri-
   jos steigimo sutarties bei Europos anglių ir plieno bendrijos
   steigimo sutarties su pakeitimais ar papildymais, taip pat         1.    Įsipareigojimų pagal šį Susitarimą vykdymą kontroliuoja,
   aktų, kurie buvo priimti taikant minėtas sutartis, išaiški-        viena vertus, ELPA priežiūros institucija ir, antra vertus, EB
   nimo ir taikymo, jei jie susiję su nuostatomis, kurios iš          Komisija laikydamasi Europos ekonominės bendrijos steigimo
   esmės visiškai atitinka šio Susitarimo nuostatas, perdavimas       sutarties, Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties
   Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sekretoriui;                    bei šio Susitarimo.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                27

2.    Siekdamos užtikrinti vienodą priežiūrą visoje EEE, ELPA          rijų Teisingumo Teismo sprendimu, o tuo atveju, kai sprendimą
priežiūros institucija ir EB Komisija bendradarbiauja, keičiasi        priima ELPA priežiūros institucija arba ELPA Teismas, — ELPA
informacija ir konsultuoja viena kitą priežiūros politikos klausi-     Teismo sprendimu. Tačiau sprendimų vykdymo tinkamumo
mais ir konkrečiais atvejais.                                          kontrolė priklauso atitinkamų valstybių teismų jurisdikcijai.

3.   EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija priima visus
skundus, susijusius su šio Susitarimo taikymu. Jos viena kitą                                    3 skirsnis
informuoja apie gautus skundus.

                                                                                              Ginčų sprendimas

4.    Kiekviena iš šių institucijų nagrinėja visus jų kompetenci-
jai priklausančius skundus ir perduoda kitai institucijai visus
skundus, kurie priklauso tos institucijos kompetencijai.
                                                                                                 111 straipsnis

                                                                       1.    Vadovaudamasi toliau išdėstytomis nuostatomis, Bendrija
5.   Jei tarp šių dviejų institucijų iškyla nesutarimų dėl
                                                                       arba ELPA valstybė gali su šio Susitarimo aiškinimu ar taikymu
veiksmų, kurių reikia imtis dėl skundo, arba dėl skundo
                                                                       susijusį ginčytiną klausimą perduoti EEE jungtiniam komitetui.
nagrinėjimo rezultato, kiekviena iš šių institucijų gali klausimą
perduoti EEE jungtiniam komitetui, kuris tą klausimą sprendžia
vadovaudamasis 111 straipsniu.
                                                                       2.    EEE jungtinis komitetas gali tą ginčą išspręsti. Jam patei-
                                                                       kiama visa informacija, kuri gali praversti išsamiam situacijos
                                                                       tyrimui, kuris atliekamas siekiant rasti priimtiną sprendimą.
                                                                       Šiuo tikslu EEE jungtinis komitetas išnagrinėja visas galimybes
                                                                       išsaugoti gerą šio Susitarimo veikimą.
                          110 straipsnis

                                                                       3.    Jei ginčas yra susijęs su šio Susitarimo nuostatų, kurios
                                                                       yra iš esmės tolygios atitinkamoms Europos ekonominės bend-
ELPA priežiūros institucijos ir EB Komisijos pagal šį Susitarimą       rijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos
priimti sprendimai, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, ski-         steigimo sutarties bei taikant šias dvi sutartis priimtų aktų tai-
riama piniginė prievolė, yra vykdomi privaloma tvarka. Ta pati         syklėms, aiškinimu ir jei ginčas nebuvo išspręstas per tris
nuostata taikoma ir Europos Bendrijų Teisingumo Teismo,                mėnesius nuo jo pateikimo EEE jungtiniam komitetui, ginče
Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo ir ELPA Teismo           dalyvaujančios Susitariančiosios Šalys gali susitarti prašyti Euro-
pagal šį Susitarimą priimtiems minėto pobūdžio sprendimams.            pos Bendrijų Teisingumo Teismą priimti nutarimą atitinkamų
                                                                       taisyklių išaiškinimo klausimu.

Vykdymą reglamentuoja civilinio proceso taisyklės, galiojančios        Jeigu per šešis mėnesius nuo procedūros pradėjimo dienos EEE
toje valstybėje, kurioje jis vykdomas. Vykdomąjį raštą neatlie-        jungtiniam komitetui nepavyko išspręsti ginčo arba jeigu iki to
kant jokių formalumų, tik patikrinus sprendimo autentiškumą,           laiko ginče dalyvaujančios Susitariančiosios Šalys nesusitarė
prie sprendimo prideda institucija, kurią šiam tikslui paskiria        prašyti Europos Bendrijų Teisingumo Teismą priimti nutarimą,
kiekviena Susitariančioji Šalis ir apie kurią praneša kitoms Susi-     Susitariančioji Šalis, siekdama ištaisyti galimus neatitikimus,
tariančiosioms Šalims, ELPA priežiūros institucijai, EB Komisi-        gali
jai, Europos Bendrijų Teisingumo Teismui, Europos Bendrijų
Pirmosios instancijos teismui ir ELPA Teismui.
                                                                       — 113 straipsnyje nustatyta tvarka pagal 112 straipsnio 2 dalį
                                                                         taikyti apsaugos priemonę,

Suinteresuotos šalies prašymu atlikus šiuos formalumus, ji gali
pradėti sprendimo vykdymo procedūrą pagal valstybės, kurios            — arba mutatis mutandis taikyti 102 straipsnį.
teritorijoje turi būti atlikta sprendimo vykdymo procedūra,
teisę kreipdamasi tiesiogiai į kompetentingą instituciją.
                                                                       4.     Jeigu ginčas yra susijęs su apsaugos priemonių, kurių
                                                                       buvo imtasi pagal 111 straipsnio 3 dalį arba 112 straipsnį, tai-
                                                                       kymo sritimi ar trukme arba su pusiausvyros išlyginimo prie-
Tuo atveju, kai sprendimą priima EB Komisija, Europos Bend-            monių, kurių buvo imtasi pagal 114 straipsnį, proporcingumu,
rijų Pirmosios instancijos teismas arba Europos Bendrijų Teisin-       ir jeigu EEE jungtiniam komitetui per tris mėnesius nuo klau-
gumo Teismas, vykdymą galima sustabdyti tik Europos Bend-              simo perdavimo jam nepavyko išspręsti ginčo, bet kuri Susita-
 ---pagebreak--- 28                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

riančioji Šalis gali 33 protokole nustatyta tvarka perduoti ginčą      3.    Atitinkama Susitariančioji Šalis negali imtis apsaugos
arbitražui. Nė vienas šio straipsnio 3 dalyje nurodytas šio Susi-      priemonių tol, kol nėra praėjęs vienas mėnuo nuo šio straips-
tarimo nuostatų aiškinimo klausimas negali būti sprendžiamas           nio 1 dalyje nurodyto pranešimo, išskyrus atvejus, kai iki
taikant tokią tvarką. Arbitražo sprendimas ginčo šalims yra pri-       minėto termino pabaigos užbaigiama šio straipsnio 2 dalyje
valomas.                                                               nurodyta konsultacijų procedūra. Kai, susiklosčius išimtinėms
                                                                       aplinkybėms, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų veiksmų,
                                                                       negalima atlikti pirminio nagrinėjimo, atitinkama Susitarian-
                                                                       čioji Šalis gali nedelsdama taikyti apsaugos priemones, kurios
                           4 SKYRIUS                                   yra būtinos padėčiai ištaisyti.

                    APSAUGOS PRIEMONĖS
                                                                       Bendrijos atveju apsaugos priemonių imasi EB Komisija.

                          112 straipsnis
                                                                       4.    Atitinkama Susitariančioji Šalis nedelsdama EEE jungti-
                                                                       niam komitetui praneša apie priemones, kurių buvo imtasi, ir
1.    Jeigu iškyla rimtų sektorinio ar regioninio pobūdžio eko-        suteikia visą svarbią informaciją.
nominių, visuomeninių ar aplinkosaugos sunkumų, kurie gali
užsitęsti, Susitariančioji Šalis, laikydamasi 113 straipsnyje nus-
tatytų sąlygų ir tvarkos, gali vienašališkai imtis reikiamų prie-      5.    Dėl apsaugos priemonių, kurių buvo imtasi, kas tris
monių.                                                                 mėnesius nuo jų priėmimo dienos konsultuojamasi EEE jungti-
                                                                       niame komitete siekiant tas priemones panaikinti iki numatyto
2.    Tokios apsaugos priemonės neturi būti taikomos plates-           jų galiojimo termino pabaigos arba apriboti jų taikymo sritį.
niu mastu ir ilgiau nei tikrai būtina padėčiai pataisyti. Pirme-
nybė teikiama tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trikdys
šio Susitarimo veikimą.                                                Kiekviena Susitariančioji Šalis gali bet kuriuo metu prašyti, kad
                                                                       EEE jungtinis komitetas minėtas priemones peržiūrėtų.

3.   Apsaugos priemonės taikomos visoms Susitariančiosioms
Šalims.
                                                                                                  114 straipsnis

                          113 straipsnis
                                                                       1.     Jeigu dėl apsaugos priemonės, kurios ėmėsi Susitariančioji
                                                                       Šalis, sutrinka pusiausvyra tarp pagal šį Susitarimą turimų tei-
1.    Susitariančioji Šalis, kuri pagal 112 straipsnį ketina imtis
                                                                       sių ir pareigų, bet kuri kita Susitariančioji Šalis gali tos Susita-
apsaugos priemonių, per EEE jungtinį komitetą nedelsdama
                                                                       riančiosios Šalies atžvilgiu imtis tokių proporcingų pusiausvy-
apie tai praneša kitoms Susitariančiosioms Šalims ir suteikia
                                                                       ros išlyginimo priemonių, kurių tikrai reikia pusiausvyrai
visą svarbią informaciją.
                                                                       atkurti. Pirmenybė teikiama tokioms priemonėms, kurios
                                                                       mažiausiai trikdys EEE veikimą.
2.    Siekdamos surasti visiems priimtiną sprendimą, Susita-
riančiosios Šalys nedelsdamos EEE jungtiniame komitete pra-
deda konsultacijas.                                                    2.    Taikoma 113 straipsnyje nurodyta tvarka.

                                                               VIII DALIS

                                                    FINANSINIS MECHANIZMAS

                          115 straipsnis                               tyta 1 straipsnyje, Susitariančiosios Šalys sutaria dėl būtinybės
                                                                       mažinti regionų ekonominius ir socialinius skirtumus. Šiuo
                                                                       atžvilgiu jos atkreipia dėmesį į atitinkamas nuostatas, išdėstytas
Siekdamos skatinti nuolatinį ir subalansuotą Susitariančiųjų           kitose šio Susitarimo ir jo protokolo dalyse, įskaitant tam tikras
Šalių prekybos ir ekonominių santykių stiprinimą, kaip numa-           priemones, susijusias su žemės ūkiu ir žuvininkyste.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                29

                          116 straipsnis                                                         117 straipsnis

ELPA valstybės nustato finansinį mechanizmą, kuriuo siekiama
EEE kontekste ir papildant pastangas, kurias šioje srityje jau         Finansinį mechanizmą reglamentuojančios nuostatos pateikia-
deda Bendrija, prisidėti prie 115 straipsnyje nustatytų tikslų.        mos 38 protokole.

                                                                IX DALIS

                                           BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

                          118 straipsnis                                   nepasiekiami taikant šį Susitarimą ir nepakenkiama geram
                                                                           šio Susitarimo veikimui;

1.    Jei Susitariančioji Šalis mano, kad visų Susitariančiųjų
Šalių labui būtų naudinga plėtoti šiuo Susitarimu nustatytus           c) Austrijos ir Italijos bendradarbiavimui dėl Tirolio, Vorarl-
santykius perkeliant juos į sritis, kurių nereglamentuoja šis             bergo ir Trentino-Pietų Tirolio/Alto Adige, jei toks bendra-
Susitarimas, ji EEE Taryboje kitoms Susitariančiosioms Šalims             darbiavimas nekenkia geram šio Susitarimo veikimui.
pateikia motyvuotą prašymą. EEE Taryba gali nurodyti EEE
jungtiniam komitetui išnagrinėti visus šio prašymo aspektus ir
pateikti ataskaitą.                                                                              122 straipsnis

EEE Taryba prireikus gali priimti politinį sprendimą pradėti           Susitariančiųjų Šalių atstovai, delegatai ir ekspertai, taip pat
Susitariančiųjų Šalių derybas.                                         pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie veikia pagal šį Susitarimą,
                                                                       netgi nustoję eiti savo pareigas, neturi teisės atskleisti informa-
                                                                       cijos, kurią jie yra įsipareigoję saugoti kaip profesinę paslaptį,
2.    Susitarimus, kurie pasiekiami pasibaigus šio straipsnio 1        ypač informacijos apie įmones, jų verslo ryšius ar sąnaudų
dalyje nurodytoms deryboms, ratifikuoja arba tvirtina Susita-          sudedamąsias dalis.
riančiosios Šalys laikydamosi savo pačių procedūrų.

                                                                                                 123 straipsnis
                          119 straipsnis
                                                                       Šio Susitarimo nuostatos nekliudo Susitariančiajai Šaliai imtis
Priedai ir juose nurodyti aktai, priimti šio Susitarimo tikslais,      priemonių:
bei protokolai sudaro neatskiriamą šio Susitarimo dalį.
                                                                       a) kurių, jos manymu, reikia imtis, kad nebūtų atskleista infor-
                                                                          macija, kurios atskleidimas prieštarauja gyvybiniams jos
                          120 straipsnis                                  saugumo interesams;

                                                                       b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ir karinės paskir-
Jei šiame Susitarime ir ypač 41 ir 43 protokoluose nenumatyta
                                                                          ties medžiagų arba kitų produktų, kurie yra būtini gynybos
kitaip, tuo atveju, kai tą patį dalyką reglamentuoja šis Susitari-
                                                                          tikslams, gamyba ar prekyba, arba su gynybos tikslams
mas, taikomos šio Susitarimo nuostatos, o ne esamų dvišalių ar
                                                                          būtinais moksliniais tyrimais, plėtra arba gamyba, jei šios
daugiašalių susitarimų, kurie, viena vertus, yra privalomi Euro-
                                                                          priemonės nekenkia gaminių, kurie nėra specialiai skirti
pos ekonominei bendrijai ir, antra vertus, vienai ar kelioms
                                                                          karo tikslams, konkurencijos sąlygoms;
ELPA valstybėms, nuostatos.

                                                                       c) kurias ji laiko svarbiomis jos pačios saugumui įvykus rim-
                                                                          tiems viešąją tvarką trikdantiems vidaus neramumams,
                          121 straipsnis                                  kilus karui ar atsiradus didelei, karo grėsmę keliančiai tarp-
                                                                          tautinei įtampai, arba siekiant vykdyti įsipareigojimus,
                                                                          kuriuos ji prisiėmė taikai ir tarptautiniam saugumui palai-
Šio Susitarimo nuostatos neužkerta kelio:
                                                                          kyti.

a) Šiaurės šalių bendradarbiavimui, jei toks bendradarbiavimas
   nekenkia geram šio Susitarimo veikimui;                                                       124 straipsnis

b) Šveicarijos ir Lichtenšteino bendradarbiavimui, vykdomam            Susitariančiosios Šalys sudaro EB valstybių narių ir ELPA valsty-
   regioninės sąjungos kontekste, jei šios sąjungos tikslai            bių nacionaliniams subjektams tokias pat sąlygas dalyvauti
 ---pagebreak--- 30                     LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

bendrovių ir firmų, apibrėžtų 34 straipsnyje, kapitale, kokias                                        128 straipsnis
turi jos pačios nacionaliniai subjektai, nepažeisdamos kitų šio
Susitarimo nuostatų taikymo.
                                                                         1.    Kiekviena Europos valstybė, jei ji tampa Bendrijos nare,
                                                                         pareiškia norą arba, Šveicarijos Konfederacija arba kiekviena
                                                                         Europos valstybė jei ji tampa ELPA nare, gali pareikšti norą
                            125 straipsnis                               tapti šio Susitarimo šalimi. Savo prašymą ji perduoda EEE Tary-
                                                                         bai.
Šis Susitarimas jokiu būdu nepažeidžia Susitariančiųjų Šalių
normų, reglamentuojančių nuosavybės sistemą.
                                                                         2.    Tokio dalyvavimo sąlygos nustatomos Susitariančiųjų
                                                                         Šalių ir paraišką pateikusios valstybės susitarimu. Šis susitari-
                                                                         mas pateikiamas visoms Susitariančiosioms Šalims ratifikuoti
                            126 straipsnis                               arba patvirtinti pagal jų pačių procedūras.

1.    Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma
Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis ir Europos                                             129 straipsnis
anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis, laikantis tose sutar-
tyse nustatytų sąlygų, taip pat Austrijos Respublikos, Suomijos
Respublikos, Islandijos Respublikos, Lichtenšteino Kunigaikš-
tystės, Norvegijos Karalystės ir Švedijos Karalystės teritorijoms.       1.    Šis Susitarimas yra sudarytas vienu originaliu egzemplio-
                                                                         riumi, kurio tekstai anglų, danų, graikų, islandų, ispanų, italų,
                                                                         norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokie-
2.    Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, šis Susitarimas netaiko-        čių kalbomis yra autentiški.
mas Alandų saloms. Tačiau Suomijos Vyriausybė pareiškimu,
kurį ji, ratifikuodama šį Susitarimą, deponuoja depozitarui,
kuris perduoda patvirtintą jo kopiją Susitariančiosioms Šalims,          Prieduose nurodytų aktų tekstai yra autentiški danų, olandų,
gali pranešti, kad šis Susitarimas minėtoms saloms taikomas              anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų ir ispanų
laikantis tokių pačių sąlygų, kaip ir kitoms Suomijos dalims, jei        kalbomis, kaip išspausdinta Europos Bendrijų oficialiajame lei-
laikomasi šių nuostatų:                                                  dinyje; autentikavimo tikslu minėti aktai parengiami suomių,
                                                                         islandų, norvegų ir švedų kalbomis.

a) šio Susitarimo nuostatos nekliudo taikyti Alandų salose
   galiojančių nuostatų dėl:                                             2.    Susitariančios Šalys šį Susitarimą ratifikuoja arba tvirtina
                                                                         pagal savo atitinkamas konstitucines nuostatas.
     i)   apribojimų, taikomų fizinių asmenų, kurie neturi regio-
          ninės pilietybės Alandų salose, ir juridinių asmenų tei-
          sei įsigyti ir turėti nekilnojamojo turto Alandų salose        Susitarimas deponuojamas Europos Bendrijų Tarybos Generali-
          be šių salų kompetentingų institucijų leidimo;                 niam sekretoriatui, kuris patvirtintas jo kopijas perduoda vis-
                                                                         oms kitoms Susitariančiosioms Šalims.
     ii) apribojimų, taikomų fizinių asmenų, kurie neturi
         Alandų salų regioninės pilietybės, arba bet kurio juridi-
         nio asmens įsisteigimo teisei ir teisei teikti paslaugas be     Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Euro-
         Alandų salų kompetentingų institucijų leidimo.                  pos Bendrijų Tarybos Generaliniam sekretoriatui, kuris apie tai
                                                                         informuoja visas kitas Susitariančiąsias Šalis.

b) Šis Susitarimas neturi įtakos teisėms, kurias Alandų salų
   gyventojai turi Suomijoje.                                            3.   Šis Susitarimas įsigalioja Protokole, patikslinančiame
                                                                         Europos ekonominės erdvės susitarimą, numatytą dieną ir jame
                                                                         numatytomis sąlygomis (1).
c) Alandų salų valdžios institucijos visiems Susitariančiųjų
   Šalių fiziniams ir juridiniams asmenims taiko tą patį
   režimą.                                                               (1) Protokolo, patikslinančio EEE susitarimą, 1 straipsnio 1 dalis:
                                                                             „1. EEE susitarimas tarp Europos ekonominės bendrijos, Europos
                                                                             anglių ir plieno bendrijos, jų valstybių narių bei Austrijos Respub-
                                                                             likos, Suomijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos
                            127 straipsnis                                   Karalystės ir Švedijos Karalystės, patikslintas šiuo protokolu, įsiga-
                                                                             lioja šio protokolo įsigaliojimo dieną.“
                                                                             To paties protokolo 15 straipsnis:
Kiekviena Susitariančioji Šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo,          „Šios EEE susitarimo nuostatos:
                                                                             — 81 straipsnio a, b, d, e ir f punktai,
jei ne vėliau kaip prieš 12 mėnesių raštu apie tai praneša                   — 82 straipsnis,
kitoms Susitariančiosioms Šalims.                                            — 30 protokolo 2 dalies pirmoji ir antroji pastraipos,
                                                                             — 31 protokolo 1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai, 4 straips-
                                                                                  nio 1, 3 ir 4 dalys, 5 straipsnio 3 dalies pirmoji ir antroji
Iš karto po pranešamo apie ketinimą pasitraukti iš Susitarimo,                    pastraipos, bei
kitos Susitariančiosios Šalys sušaukia diplomatinę konferenciją,             — 32 protokolas
kad numatytų būtinus Susitarimo pakeitimus.                                  įsigalioja 1994 m. sausio 1 d.“
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                  31

           En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.

           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
           Abkommen gesetzt.

           Εις πίστωση των ανωτέρο, οι υπογεγραµµένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συµφωνία.

           In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

           En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

           þEssu til staðfestingar hafa undirritaðir fulltrúar, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning
           þennan.

           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst heb-
           ben gesteld.

           Som bevitnelse på dette har de undertegnede befullmektigede undertegnet denne avtale.

           Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
           acordo.

           Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

           Till bestyrkande härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.

           Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

           Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

           Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

           Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

           Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

           Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

           Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö.

           Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

           Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

           Gitt i Oporte på den annen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

           Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

           Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

           Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 32          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

     Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

     For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

     Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

     Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

     For the Council and the Commission of the European Communities

     Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

     Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

     Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

     Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

     Pour le royaume de Belgique

     Voor het Koninkrijk België

     På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   33

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Thar cheann Na hÉireann

           For Ireland
 ---pagebreak--- 34          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

     Per la Repubblica italiana

     Pour le grand-duché de Luxembourg

     Voor het Koninkrijk der Nederlanden

     Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys   35

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

           Für die Republik Österreich

           Suomen tasavallan puolesta

           Fyrir Lýðveldið Ísland

           Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 36          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

     For Kongeriket Norge

     För Konungariket Sverige

     Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

     Pour la Confédération suisse

     Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                37

                                                                PROTOKOLAS

                                                               1 PROTOKOLAS
                                                         dėl horizontalių adaptacijų

Susitarimo prieduose minimų aktų nuostatos taikomos pagal šį                       tucija keičiasi informacija, kurią jos gavo iš EB valsty-
Susitarimą ir šį Protokolą, išskyrus tuos atvejus, jei atitinka-                   bių narių, ELPA valstybių arba iš kompetentingų insti-
mame priede numatyta kitaip. Specifinės atskiriems aktams                          tucijų.
būtinos adaptacijos išdėstytos priede, kuriame nurodytas atitin-
kamas aktas.

                                                                               b) Kai EB valstybė narė turi pateikti informaciją vienai ar
                                                                                  daugiau kitų EB valstybių narių, ji šią informaciją patei-
                                                                                  kia ir EB Komisijai, kuri ją persiunčia nuolatiniam
                                                                                  komitetui, kad šis ją išplatintų ELPA valstybėms.
1.   ĮŽANGINĖS AKTŲ DALYS

                                                                                   ELPA valstybė pateikia informaciją vienai ar daugiau
     Nurodytų aktų preambulės Susitarimo tikslais nėra adap-                       kitų ELPA valstybių bei nuolatiniam komitetui, kuris ją
     tuojamos. Jos svarbios tiek, kiek būtina siekiant tinkamai                    persiunčia EB Komisijai, kad ši ją išplatintų EB vals-
     išaiškinti ir taikyti tų aktų nuostatas, laikantis Susitarimo.                tybėms narėms. Tas pats taikoma, kai informaciją turi
                                                                                   pateikti kompetentingos institucijos.

                                                                               c) Srityse, kuriose dėl skubos informacija turi būti per-
2. EB KOMITETAMS SKIRTOS NUOSTATOS                                                duota greitai, taikomi atitinkami sektoriuose priimti
                                                                                  sprendimai, numatantys tiesioginius informacijos mai-
                                                                                  nus.

     Aktuose numatytos procedūros, instituciniai susitarimai
     arba kitos EB komitetams skirtos nuostatos nagrinėjami
     Susitarimo 81, 100 ir 101 straipsniuose ir 31 protokole.                  d) Funkcijas, susijusias su tikrinimo ar tvirtinimo, infor-
                                                                                  mavimo, pranešimo, konsultavimosi ar panašiems daly-
                                                                                  kams numatytomis procedūromis, ELPA valstybių
                                                                                  atžvilgiu EB Komisija vykdo laikydamasi procedūrų,
                                                                                  kurias yra nustačiusios šios valstybės. Tai nepažeidžia
                                                                                  2, 3 ir 7 dalies nuostatų. EB Komisija ir ELPA pri-
                                                                                  ežiūros institucija arba nuolatinis komitetas, priklauso-
3. NUOSTATOS, NUSTATANČIOS BENDRIJOS AKTŲ ADAPTA-                                 mai nuo konkretaus atvejo, keičiasi visa su šiais klausi-
   VIMO/KEITIMO PROCEDŪRAS
                                                                                  mais susijusia informacija. Bet kuris su šiais dalykais
                                                                                  susijęs klausimas gali būti perduotas EEE jungtiniam
                                                                                  komitetui.
     Jei akte numatyta EB procedūra, skirta tokiam aktui adap-
     tuoti, išplėsti ar iš dalies pakeisti arba plėtoti naujas Bendri-
     jos politikos kryptis, iniciatyvas ar aktus, taikoma atitin-
     kama Susitarime numatyta sprendimų priėmimo tvarka.

                                                                          5.   PERSVARSTYMO IR PRANEŠIMO TVARKA

4. INFORMACIJOS MAINŲ IR PRANEŠIMO TVARKA
                                                                               Jei nurodytame akte numatyta, kad EB Komisija arba kita
                                                                               EB įstaiga turi parengti ataskaitą, įvertinimą ar pan., ELPA
     a) Kai valstybė narė turi pateikti informaciją EB Komisijai,              priežiūros institucija arba nuolatinis komitetas, priklauso-
        ELPA valstybė šią informaciją pateikia ELPA priežiūros                 mai nuo konkretaus atvejo, vienu metu, jei nėra susitarta
        institucijai ir ELPA valstybių nuolatiniam komitetui. Tas              kitaip, rengia atitinkamą ataskaitą, įvertinimą ar pan., susi-
        pats taikoma, kai informaciją turi persiųsti kompeten-                 jusį su ELPA valstybėmis. EB Komisija ir ELPA priežiūros
        tingos institucijos. EB Komisija ir ELPA priežiūros insti-             institucija arba nuolatinis komitetas, priklausomai nuo kon-
 ---pagebreak--- 38                     LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

     kretaus atvejo, konsultuojasi ir keičiasi informacija tuo              9.   NUORODOS Į EB VALSTYBIŲ NARIŲ PILIEČIUS
     metu, kai rengia atitinkamas ataskaitas, kurių kopijas siun-
     čia EEE jungtiniam komitetui.                                               Akte pateikiamos nuorodos į EB valstybių narių piliečius
                                                                                 šiame Susitarime laikomos nuorodomis ir į ELPA valstybių
                                                                                 piliečius.
6. INFORMACIJOS SKELBIMAS

     a) Jei pagal nurodytą aktą EB valstybė narė turi paskelbti             10. NUORODOS Į KALBAS
        atitinkamą informaciją apie faktus, procedūras ir pan.,
        ELPA valstybės taip pat, laikydamosi Susitarimo, atitin-                 Jei aktas suteikia EB valstybėms narėms, jų viešiesiems
        kamu būdu paskelbia tokią informaciją.                                   subjektams, įmonėms ar asmenims teises arba nustato
     b) Jei nurodytame akte numatyta, kad faktai, procedūros,                    pareigas, susijusias su kurios nors Europos Bendrijų oficia-
        ataskaitos ir pan. turi būti paskelbti Europos Bendrijų ofi-             lios kalbos vartojimu, laikoma, kad atitinkamos teisės ir
        cialiajame leidinyje, atitinkama informacija apie ELPA                   pareigos, susijusios su kurios nors Susitariančiųjų Šalių ofi-
        valstybes skelbiama šio leidinio atskiroje EEE dalyje (1).               cialios kalbos vartojimu, yra suteikiamos arba nustatomos
                                                                                 Susitariančiosioms Šalims, jų kompetentingoms instituci-
                                                                                 joms, viešiesiems subjektams, įmonėms arba asmenims.
7.   TEISĖS IR PAREIGOS

     Teisės ir pareigos, kurios EB valstybėms narėms, jų viešie-            11. AKTŲ ĮSIGALIOJIMAS IR ĮGYVENDINIMAS
     siems subjektams, įmonėms arba asmenims suteikiamos
     vieni kitų atžvilgiu, yra laikomos teisėmis ir pareigomis,                  Nuostatos dėl Susitarimo prieduose nurodytų aktų įsigalio-
     suteikiamomis ar nustatomomis Susitariančiosioms Šalims,                    jimo ar įgyvendinimo šiam Susitarimui nėra aktualios. Lai-
     kuriomis, priklausomai nuo konkretaus atvejo, taip pat lai-                 kas ir data, per kurį ir iki kurios ELPA valstybėse turi įsiga-
     komos jų kompetentingos institucijos, viešieji subjektai,                   lioti ir būti įgyvendinti tokie aktai, nustatomi remiantis
     įmonės arba asmenys.                                                        Susitarimo įsigaliojimo data, taip pat nuostatomis dėl perei-
                                                                                 namojo laikotarpio priemonių.

8. NUORODOS Į TERITORIJĄ
                                                                            12. BENDRIJOS AKTŲ ADRESATAI
     Akte pateikiamos nuorodos į „Bendrijos“ arba „bendrosios
     rinkos“ teritoriją šiame Susitarime laikomos nuorodomis į                   Nuostatos, kurios numato, kad Bendrijos aktas skirtas
     Susitariančiųjų Šalių teritoriją kaip apibrėžta Susitarimo                  Bendrijos valstybėms narėms, šiam Susitarimui nėra aktu-
     126 straipsnyje.                                                            alios.

(1) EEE dalies turinyje taip pat turėtų būti nurodytas šaltinis, kuriame
    būtų pateikta tokia informacija apie EB ir jos valstybes nares.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys                               39

                                                     2 PROTOKOLAS

                   dėl produktų, kuriems susitarimas netaikomas pagal 8 straipsnio 3 dalies a punktą

           2 protokolas pakeistas EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 22001D0140: žr. OL L 22, 2002 1 24,
           p. 34.

                                                     3 PROTOKOLAS

                            dėl produktų, nurodytų susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punkte

           3 protokolas pakeistas EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 22001D0140: OL L 22, 2002 1 24, p. 34.

                                                     4 PROTOKOLAS

                                                   dėl kilmės taisyklių

           4 protokolas pakeistas EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 21997D0123: OL L 137, 2003 6 5, p. 46.
 ---pagebreak--- 40               LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

                                                        5 PROTOKOLAS

                                         dėl fiskalinio pobūdžio muitų (Lichtenšteinas)

     1. Nepažeidžiant šio protokolo 2 punkto, Lichtenšteinas gali laikinai toliau taikyti fiskalinio pobūdžio
     muitus produktams, klasifikuojamiems pridedamoje lentelėje nurodytose tarifo pozicijose, laikydamasis
     Susitarimo 14 straipsnio; dėl 0901 ir ex 2101 tarifo pozicijų šie muitai panaikinami ne vėliau kaip 1996
     m. gruodžio 31 d.

     2. Kai produkto, panašaus į lentelėje išvardytuosius, gamyba pradedama Lichtenšteine, jam taikomas fis-
     kalinio pobūdžio muitas turi būti panaikinamas.

     3.     EEE jungtinis komitetas iki 1996 m. pabaigos persvarsto padėtį.

                                                               LENTELĖ

                  Tarifo pozicijos Nr.                                          Prekių aprašymas

          0901                                Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir
                                              luobelės;pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos (ketverių metų pereinamuoju
                                              laikotarpiu)

     ex 2101                                  Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia suda-
                                              ryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų (ketverių metų pereinamuoju laiko-
                                              tarpiu)

          2707.1010/9990                      Alyvos ir jų distiliavimo produktai
          2709.0010/0090
          2710.0011/0029

          2711.1110/2990                      Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

     ex visi tarifo skirsniai                 Produktai, naudojami kaip variklių degalai

     ex 8407                                  Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slen-
                                              kamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu, motorinėms transporto prie-
                                              monėms, klasifikuojamoms 8702.9010, 8703.1000/2420, 9010, 9030,
                                              8704.3110/3120, 9010/9020 pozicijose

     ex 8408                                  Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba
                                              pusiau dyzeliniai varikliai), motorinėms transporto priemonėms, klasifikuoja-
                                              moms 8702.1010, 8703.1000, 3100/3320, 8704.2110/2120 pozicijose

     ex 8409                                  Dalys, tinkamos tik varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose:

                                              — Motorinių transporto priemonių, klasifikuojamų 8207.1010,                9010,
                                                8703.1000/2420 pozicijose, cilindrų blokai ir cilindrų galvutės

     ex 8702                                  Viešojo transporto tipo keleivinės motorinės transporto priemonės, kurių kiek-
                                              vienos masė ne didesnė kaip 1 600 kg
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                     41

                      Tarifo pozicijos Nr.                                           Prekių aprašymas

           ex 8703                                 Automobiliai ir kitos motorinės transporto priemonės, daugiausia skirtos
                                                   žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje, įskaitant lengvuosius
                                                   keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius

           ex 8704                                 Motorinės transporto priemonės, skirtos kroviniams vežti, kurių kiekvienos
                                                   masė ne didesnė kaip 1 600 kg

           ex 8706                                 Motorinių transporto priemonių, klasifikuojamų 8702.1010, 9010, 8703.1000/
                                                   9030 pozicijose, važiuoklės su varikliais

           ex 8707                                 Motorinių transporto priemonių, klasifikuojamų 8702.1010, 9010, 8703.1000/
                                                   9030 pozicijose, kėbulai (įskaitant kabinas).

           ex 8708                                 Motorinių transporto priemonių, klasifikuojamų 8702.1010, 9010, 8703.1000/
                                                   9030 pozicijose, dalys ir reikmenys:

                     1000                          — buferiai ir jų dalys

                     2290                          — kiti kėbulų (įskaitant kabinas) dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamus
                                                     8707.1000/2010 pozicijoje, išskyrus pritvirtinamas bagažines, numerio ženk-
                                                     lus ir įtaisus slidėms pritvirtinti; stabdžiai ir stabdžių stiprintuvai bei jų dalys;

                     3100                          — sumontuoti stabdžių antdėklai

                     3990                          — išskyrus suspausto oro rezervuarus, skirtus stabdžiams

                     4090                          — pavarų dėžės

                     5090                          — varančiosios dalys su diferencialu ir su kitomis transmisijos detalėmis arba be
                                                     jų

                     6090                          — laisvosios ašys ir jų dalys

                     7090                          — ratai ir jų dalys bei reikmenys, neįskaitant ratlankių ir jų dalių, be paviršiaus
                                                     apdorojimo, ir ratlankių ir jų dalių, nebaigtų arba tik grubiai apdorotų

                     9299                          — triukšmo slopintuvai ir išleidimo kolektoriai (išmetimo vamzdžiai), išskyrus
                                                     paprastus triukšmo slopintuvus su šoniniais vamzdeliais, kurių ilgis ne dides-
                                                     nis kaip 15 cm

                     9390                          — sankabos ir jų dalys

                     9490                          — vairaračio, vairo kolonėlės ir vairo mechanizmo karteriai

                     9999                          — kiti, išskyrus vairaračio dangčius

                                                              6 PROTOKOLAS
                                             dėl Lichtenšteino privalomų rezervų sudarymo

           Lichtenšteinas gali taikyti privalomųjų rezervų sistemą produktams, kurie yra būtini, kad jo gyventojai
           galėtų išgyventi atsiradus rimtam pasiūlos stygiui, kurių gamyba Lichtenšteine yra nepakankama arba jos
           nėra ir kurių savybės bei pobūdis leidžia sudaryti rezervus.

           Lichtenšteinas taiko šią sistemą taip, kad iš kitų Susitariančiųjų Šalių importuoti produktai nebūtų tiesiogiai
           ar netiesiogiai diskriminuojami panašių nacionalinių produktų ar pakaitalų atžvilgiu.
 ---pagebreak--- 42           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                                                       7 PROTOKOLAS

                                dėl kiekybinių apribojimų, kuriuos Islandija gali toliau taikyti

     Nepaisydama Susitarimo 11 straipsnio, Islandija gali toliau taikyti kiekybinius apribojimus toliau išvardytiems produk-
     tams:

                Islandija Pozicijos Nr.                                         Aprašymas

        96.03                                 Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius — sudėtines mašinų, prietaisų arba trans-
                                              porto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio,
                                              plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai,
                                              paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai;
                                              valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti
                                              (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu):

                                              — Dantų šepetėliai, skutimosi šepetėliai, plaukų šepečiai, nagų šepetėliai,
                                                blakstienų teptukai ir kiti asmens tualetui skirti šepečiai, įskaitant šepečius
                                                — prietaisų sudėtines dalis:

        96.03 29                                  — Kita:

        96.03 29 01                                   — Su šepečių pagrindu iš plastiko

        96.03 29 09                                   — Kita

                                                       8 PROTOKOLAS

                                                 dėl valstybinių monopolijų

       1. Susitarimo 16 straipsnis taikomas ne vėliau kaip nuo 1995 m. sausio 1 d. šioms valstybinėms
          komercinio pobūdžio monopolijoms:

           — Austrijos druskos monopolijai,
           — Islandijos trąšų monopolijai,

           — Lichtenšteino druskos ir parako monopolijoms.

       2. 16 straipsnis taip pat taikomas vynui (HS pozicija Nr. 22.04).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               43

                                                          9 PROTOKOLAS
                                          dėl prekybos žuvimi ir kitais jūros produktais

                           1 straipsnis                               5.    2 priedėlyje išvardytiems produktams Bendrija netaiko
                                                                      jokių kiekybinių importo apribojimų ar lygiaverčio poveikio
                                                                      priemonių. Šiuo tikslu taikomos Susitarimo 13 straipsnio nuo-
1.    Nepažeisdamos 1 priedėlyje išdėstytų nuostatų, ELPA             statos.
valstybės įsigaliojus šiam Susitarimui panaikina 2 priedėlio I
lentelėje išvardytų produktų importo muitus ir lygiaverčio
poveikio privalomuosius mokėjimus.
                                                                                                 3 straipsnis

2.    Nepažeisdamos 1 priedėlyje išdėstytų nuostatų, ELPA             Susitariančiųjų Šalių kilmės produktams taikomos 1 ir 2
valstybės dėl 2 priedėlio I lentelėje išvardytų produktų importo      straipsnių nuostatos. Kilmės taisyklės pateikiamos Susitarimo
ar lygiavertį poveikį turinčių priemonių netaiko jokių kiekybi-       4 protokole.
nių apribojimų. Šiuo tikslu taikomos Susitarimo 13 straipsnio
nuostatos.
                                                                                                 4 straipsnis

                                                                      1.   Iš valstybės išteklių žuvininkystės sektoriui suteikta
                           2 straipsnis                               pagalba, kuri iškraipo konkurenciją, nutraukiama.

                                                                      2.   Teisės aktai, susiję su žuvininkystės sektoriaus rinkos
1.    Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija panaikina 2 priedėlio
                                                                      organizavimu, pritaikomi taip, kad neiškraipytų konkurencijos.
II lentelėje išvardytų produktų importo muitus ir lygiaverčio
poveikio privalomuosius mokėjimus.
                                                                      3.    Susitariančiosios Šalys stengiasi užtikrinti konkurencijos
                                                                      sąlygas, kurios leistų kitoms Susitariančiosioms Šalims netaikyti
2.   Bendrija laipsniškai mažina 2 priedėlio III lentelėje išvar-     antidempingo priemonių ar kompensacinių muitų.
dytų produktų muitus pagal šį tvarkaraštį:
                                                                                                 5 straipsnis
a) 1993 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki
   86 % bazinio muito;                                                Susitariančiosios Šalys imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad
                                                                      visiems žvejybos laivams, plaukiojantiems su kitų Susitarian-
                                                                      čiųjų Šalių vėliava, būtų garantuotas toks pats patekimas į uos-
b) kitus keturis kartus po 14 % bazinio muito sumažinama              tus ir būtiniausius prekybos įrengimus bei prieiga prie visos
   1994 m. sausio 1 d., 1995 m. sausio 1 d., 1996 m. sausio           susijusios įrangos ir techninių įrenginių kaip ir jų pačių lai-
   1 d. ir 1997 m. sausio 1 d.                                        vams.

                                                                      Nepaisydama pirmesnės pastraipos nuostatų, Susitariančioji
3.   Baziniai muitai, kurie turi būti nuosekliai mažinami pagal       Šalis gali neleisti iškrauti žuvį iš bendro intereso žuvų atsargų,
2 dalį — tai pagal Bendrąjį susitarimą dėl tarifų ir prekybos         dėl kurių valdymo yra didelių nesutarimų.
Bendrijai privalomi kiekvienam produktui taikomi muitai arba,
kai muitas nėra privalomas, 1992 m. sausio 1 d. taikomi auto-
nominiai muitai. Jei po 1992 m. sausio 1 d. dėl daugiašalių                                      6 straipsnis
Urugvajaus raundo derybų dėl prekybos būtų pradėti taikyti
mažesni muitų tarifai, šie sumažinti muitai naudojami kaip            Jei įsigaliojus šiam Susitarimui nepadaromos Susitariančiosioms
baziniai muitai.                                                      Šalims reikalingos teisės aktų adaptacijos, EEE jungtiniam
                                                                      komitetui gali būti perduodami visi ginčytini klausimai. Nepa-
                                                                      vykus pasiekti susitarimo, Susitarimo 114 straipsnio nuostatos
Kai pagal dvišalius Bendrijos ir atskirų ELPA valstybių susitari-     taikomos mutatis mutandis.
mus tam tikriems produktams taikomi sumažinti muitai, šie
muitai kiekvienos atitinkamos ELPA valstybės atžvilgiu laikomi
baziniais muitais.                                                                               7 straipsnis

                                                                      3 priedėlyje išvardytų susitarimų nuostatos yra viršesnės už šio
4.    Muito normos, apskaičiuotos pagal 2 ir 3 dalis, taikomos        protokolo nuostatas tiek, kiek jos atitinkamoms ELPA vals-
suapvalinus iki vieno skaičiaus po kablelio nubraukiant antrąjį       tybėms suteikia palankesnius prekybos režimus nei šis protoko-
skaičių po kablelio.                                                  las.
 ---pagebreak--- 44             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

                                                          1 PRIEDĖLIS

                                                            1 straipsnis

     Toliau išvardytiems produktams Suomijai laikinai leidžiama taikyti dabartinį režimą. Ne vėliau kaip iki 1992 m. gruo-
     džio 31 d. Suomija pateikia nustatytą šių išimčių pašalinimo tvarkaraštį.

                    HS pozicijos Nr.                                        Prekių aprašymas

     ex 0302                                Šviežios arba šaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą
                                            0304 pozicijoje:
                                            — lašišos
                                            — strimėlės

     ex 0303                                Užšaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304
                                            pozicijoje:
                                            — lašišos
                                            — strimėlės

     ex 0304                                Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, šaldyta arba užšaldyta
                                            — šviežia arba šaldyta lašišų filė
                                            — šviežia arba šaldyta strimėlių filė

                                            (Sąvoka „filė“ taip pat taikoma filė, kurios puselės yra sujungtos, pavyzdžiui,
                                            nugara arba pilvu).

                                                            2 straipsnis

     1.   Lichtenšteinui leidžiama taikyti importo muitus toliau išvardytiems produktams.

                    HS pozicijos Nr.                                        Prekių aprašymas

     ex 0301 – 0305                         Žuvis, išskyrus pozicijoje ex 0304 klasifikuojamą šaldytą filė, išskyrus negėla-
                                            vandenes žuvis, ungurius ir lašišas

     Šios priemonės persvarstomos iki 1993 m. sausio 1 d.

     2. Nepažeisdamas galimo tarifų nustatymo dėl daugiašalių Urugvajaus raundo derybų dėl prekybos, savo žemės ūkio
     politikoje Lichtenšteinas gali toliau taikyti kintamus mokesčius toliau išvardytiems žuvies ir kitiems jūros produktams.

                    HS pozicijos Nr.                                        Prekių aprašymas

     ex 15 skirsnis                         Riebalai ir aliejus žmonių maistui

     ex 23 skirsnis                         Paruošti pašarai gyvūnams
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 45

                                                                 3 straipsnis

           1.    Iki 1993 m. gruodžio 31 d. Švedija gali taikyti toliau išvardytų produktų importo kiekybinius apribojimus tiek,
           kiek tai būtina siekiant išvengti rimtų Švedijos rinkos sutrikimų.

                          HS pozicijos Nr.                                       Prekių aprašymas

           ex 0302                                Šviežios arba šaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą
                                                  0304 pozicijoje:

                                                  — silkės

                                                  — menkės

           2. Kol Suomija laikinai taiko dabartinį režimą strimelėms, Švedija šio Suomijos kilmės produkto importui gali taikyti
           kiekybinius apribojimus.
 ---pagebreak--- 46             LT                      Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                     11/52 t.

                                                      2 PRIEDĖLIS

                                                       I LENTELĖ

                  HS pozicijos Nr.                                     Prekių aprašymas

        0208                         Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

     ex 0208 90                      — kita

                                     — — banginių

     3 skirsnis                      Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

        1504                         Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafi-
                                     nuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

        1516                         Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies
                                     sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet
                                     toliau neapdoroti:

     ex 1516 10                      — gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos:

                                     — — gauti tik iš žuvų arba iš jūros žinduolių

        1603                         Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir
                                     syvai:

     ex 1603 00                      — banginių mėsos, žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių
                                       ekstraktai ir syvai

        1604                         Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

        1605                         Vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, gaminiai arba konservai

        2301                         Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagy-
                                     vių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui;
                                     taukų likučiai:

     ex 2301 10                      — miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų; taukų likučiai:

                                     — — banginių mėsos

     ex 2301 20                      — miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens
                                       bestuburių

        2309                         Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

     ex 2309 90                      — kita

                                     — — tirpus žuvų maistas
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                    Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      47

                                                        II LENTELĖ

                   HS pozicijos Nr.                                     Prekių aprašymas

             0302 50                  Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies
             0302 69 35               žuvys, šviežios, šaldytos arba užšaldytos, įskaitant filė, šviežią ar šaldytą

             0303 60
             0303 79 41
             0304 10 31

             0302 62 00               Juodadėmės menkės (Melanogrammus aeglefinus) šviežios, šaldytos arba užšaldytos,
             0303 72 00               įskaitant filė, šviežią ar šaldytą

           ex 0304 10 39

             0302 63 00               Ledjūrio menkės (Pollachius virens), šviežios, šaldytos arba užšaldytos, įskaitant filė,
             0303 73 00               šviežią ar šaldytą

           ex 0304 10 39

             0302 21 10               Juodieji otai (paltusai) (Reinhardtius hippoglossoides) ir Atlanto otai (Hippoglossus hip-
             0302 21 30               poglossus), švieži, šaldyti arba užšaldyti, įskaitant filė, šviežią ar šaldytą

             0303 31 10
             0303 31 30
           ex 0304 10 39

             0305 62 00               Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies
             0305 69 10               žuvys, sūdytos, išskyrus vytintas arba rūkytas, ir žuvys, užpiltos sūrymu

             0305 51 10               Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies
             0305 59 11               žuvys, vytintos, nesūdytos

             0305 30 11               Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies
             0305 30 19               žuvų filė, vytinta, sūdyta ar užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą

             0305 30 90               Kita žuvų filė, vytinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą

             1604 19 91               Kita žuvų filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio
                                      ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba nepakepintos, stipriai užšaldytos

             1604 30 90               Ikrų pakaitalai
 ---pagebreak--- 48           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      11/52 t.

                                                              III LENTELĖ

     Kiekvienoje toliau nurodytų pozicijų į Bendrijos suteiktas koncesijas neįtraukiami II priede ar III lentelės priedėlyje nuro-
     dyti produktai.

              KN pozicijos Nr.                                                Prekių aprašymas

     0301                                   Gyvos žuvys

     0302                                   Šviežios, šaldytos ar užšaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifi-
                                            kuojamą 0304 pozicijoje

     0303                                   Šviežios arba šaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą
                                            0304 pozicijoje

     0304                                   Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, šaldyta arba užšaldyta

     0305                                   Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba
                                            nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupi-
                                            niai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

     0306                                   Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, gyvi, švieži, šaldyti, užšaldyti, vytinti, sūdyti
                                            arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, šaldyti
                                            arba nešaldyti, užšaldyti arba neužšaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti
                                            sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės,
                                            tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

     0307                                   Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, šaldyti, užšaldyti, vytinti,
                                            sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir molius-
                                            kus, gyvi, švieži, šaldyti, užšaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestu-
                                            burių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti
                                            žmonių maistui

     1604                                   Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

     1605                                   Vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, gaminiai arba konservai
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                49

                                                                   III Lentelės priedėlis

                     KN pozicijos Nr.                                                       Prekių aprašymas

           a) lašišos: Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus spp.), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho).

              0301 99 11                             gyvos
              0302 12 00                             šviežios arba atšaldytos
              0303 10 00                             šaldytos Atlanto
              0303 22 00                             šaldytos Atlanto ir Dunojaus
              0304 10 13                             šviežia arba atšaldyta filė
              0304 20 13                             šaldyta filė
           ex 0304 90 97                             kita sušaldyta lašišos mėsa
              0305 30 30                             filė, rūkyta arba užpilta sūrymu, išskyrus rūkytą
              0305 41 00                             rūkyta, įskaitant filė
              0305 69 50                             sūdytos, užpiltos sūdymu, išskyrus vytintas arba rūkytas
              1604 11 00                             sveikos arba supjaustytos į gabalus, gaminiai arba konservai
              1604 20 10                             kiti gaminiai arba konservai

           b) silkės: (Clupea harengus, Clupea pallasii)

              0302 40 90                             šviežios arba atšaldytos, 16.6–14.2
           ex 0302 70 00                             kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai, švieži arba atšaldyti
              0303 50 90                             šaldyti, 16.6–14.2
           ex 0303 80 00                             kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai, šaldyti
           ex 0304 10 39                             šviežia silkės filė
              0304 10 93                             šviežios filė puselės, 16.6–14.2
           ex 0304 10 98                             kita šviežia silkės mėsa
              0304 20 75                             šaldyta filė
              0304 90 25                             kita sušaldyta silkės mėsa, 16.6–14.2
           ex 0305 20 00                             silkės kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai, vytinti, rūkyti,
                                                     sūdyti arba užpilti sūrymu
              0305 42 00                             rūkyta, įskaitant filė
              0305 59 30                             vytinta, sūdyta arba nesūdyta, išskyrus rūkytą
              0305 61 00                             sūdytos, užpiltos sūdymu, išskyrus vytintas arba rūkytas
              1604 12 10                             filė, neapdorotos, tik apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų
                                                     tyrele, pakepintos aliejuje arba nepakepintos, stipriai užšaldytos
              1604 12 90                             sveikos ar supjaustytos į gabalus, bet nemaltos silkės gaminiai ar konservai
           ex 1604 20 90                             kitos paruoštos arba konservuotos silkės

           c) skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

              0302 64 90                             šviežios arba atšaldytos, 16.6–14.2
              0303 74 19                             šaldytos, 16.6–14.2 (Scomber scombrus, Scomber japonicus)
              0303 74 90                             šaldytos, 16.6–14.2 (Scomber australasicus)
           ex 0304 10 39                             šviežia skumbrės filė
              0304 20 51                             šaldyta filė (Scomber australasicus)
           ex 0304 20 53                             šaldyta filė (Scomber scombrus, Scomber japonicus)
           ex 0304 90 97                             kita sušaldyta skumbrės mėsa
              0305 49 30                             rūkyta, įskaitant filė
              1604 15 10                             sveikos arba supjaustytos į gabalus, gaminiai arba konservai (S.s., S.j.)
              1604 15 90                             sveikos arba supjaustytos į gabalus, gaminiai arba konservai (S. austral.)
           ex 1604 20 90                             kitos paruoštos arba konservuotos skumbrės

           d) krevetės

              0306 13 10                             Pandalidae šeimos, šaldytos
              0306 13 30                             Crangon genties, šaldytos
              0306 13 90                             kitos krevetės, šaldytos
              0306 23 10                             Pandalidae šeimos, nešaldytos
              0306 23 31                             Crangon genties, šviežios, šaldytos ar virtos vandenyje arba garuose
              0306 23 39                             kitos Crangon genties krevetės
              0306 23 90                             kitos krevetės, nešaldytos
              1605 20 00                             paruoštos arba konservuotos
 ---pagebreak--- 50           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

              KN pozicijos Nr.                                                Prekių aprašymas

     e) didžiosios šukutės (Coquilles St Jacques) (Pecten maximus)

     ex 0307 21 00                          gyvos, šviežios arba užšaldytos
        0307 29 10                          šaldytos
     ex 1605 90 10                          paruoštos arba konservuotos

     f) norveginiai omarai (Nephrops norvegicus)

        0306 19 30                          šaldyti
        0306 29 30                          nešaldyti
     ex 1605 40 00                          paruošti arba konservuoti

                                                            3 PRIEDĖLIS

     Bendrijos ir atskirų ELPA valstybių susitarimai, minėti 7 straipsnyje:

     — Europos ekonominės bendrijos ir Švedijos Karalystės susitarimas, pasirašytas 1972 m. liepos 22 d., ir vėlesnis susita-
       rimas pasikečiant raštais dėl žemės ūkio ir žuvininkystės, pasirašytas 1986 m. liepos 14 d.,

     — Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas, pasirašytas 1973 m. gegužės 14 d., ir vėlesnis
       susitarimas pasikečiant raštais dėl žemės ūkio ir žuvininkystės, pasirašytas 1986 m. liepos 14 d.,

     — Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo, pasirašyto 1972 m. liepos 22 d., 6 protokolo 1
       straipsnis.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 51

                                                           10 PROTOKOLAS
                            dėl tikrinimų ir formalumų, susijusių su prekių gabenimu, supaprastinimo

                            I SKYRIUS                                                              II SKYRIUS

                   BENDROSIOS NUOSTATOS                                                          PROCEDŪROS

                            1 straipsnis                                                           3 straipsnis

                                                                           Tikrinimai ir formalumai atsitiktinės atrankos būdu
                             Sąvokos

                                                                       1.    Jei šiame Protokole nenustatyta kitaip, Susitariančiosios
Šiame Protokole:                                                       Šalys imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad:

a) „tikrinimai“ — tai muitinės arba kitos priežiūrą vykdančios         — įvairūs 2 straipsnio 1 dalyje numatyti tikrinimai ir formalu-
   institucijos atliekami veiksmai, kai transporto priemonėms            mai būtų atliekami kuo greičiau ir, kiek tai įmanoma, vie-
   ir (arba) pačioms prekėms taikomas fizinis patikrinimas,              noje vietoje,
   įskaitant vizualinį, siekiant patikrinti, ar jų pobūdis, kilmė,
   būklė, kiekis ar vertė atitinka pateiktuose dokumentuose
   nurodytus duomenis;
                                                                       — tikrinimai būtų atliekami atsitiktinės atrankos būdu, išsky-
                                                                         rus atvejus, kai pagrįstos aplinkybės pateisina kitokius tikri-
                                                                         nimus.
b) „formalumai“ — tai bet kokie ūkio subjektams kompeten-
   tingos institucijos nustatyti formalumai, apimantys kartu su
   prekėmis pateikiamų dokumentų ir liudijimų, ar kitų su              2.     Įgyvendinant 1 dalies antrąją įtrauką, patikrinimai atsitik-
   prekėmis arba transporto priemonėmis susijusių duomenų,             tinės atrankos būdu atliekami atsižvelgiant į bendrą per pasie-
   nepriklausomai nuo jų formos ar pateikimo būdo, patei-              nio postą gabenamų ir muitinės įstaigai ar kitai patikrinimus
   kimą ar patikrinimą.                                                atliekančiai institucijai per nustatytą laikotarpį pateikiamų kro-
                                                                       vinių kiekį, o ne į bendrą kiekvieną krovinį sudarančių prekių
                                                                       kiekį.

                            2 straipsnis
                                                                       3.    Prekių išvykimo ir paskirties vietose Susitariančiosios
                                                                       Šalys palengvina supaprastintų procedūrų ir duomenų apdoro-
                          Taikymo sritis                               jimo bei duomenų perdavimo metodų naudojimą prekių eks-
                                                                       porto, tranzito ir importo procedūroms.

1.    Nepažeidžiant specialių nuostatų, galiojančių pagal Euro-
pos ekonominės bendrijos ir ELPA valstybių susitarimus, šis            4.    Susitariančiosios Šalys stengiasi išdėstyti muitinės įstaigas,
Protokolas taikomas tikrinimams ir formalumams, susijusiems            įskaitant ir savo teritorijos viduje esančias įstaigas, taip, kad
su prekių, gabenamų per sieną tarp ELPA valstybės ir Bendrijos         būtų kuo geriau atsižvelgiama į ūkio subjektų poreikius.
arba tarp ELPA valstybių, gabenimu.

2.    Šis Protokolas netaikomas tikrinimams ar formalumams:                                        4 straipsnis

                                                                                            Veterinarijos taisyklės
— susijusiems su laivais ir orlaiviais kaip transporto prie-
  monėmis; tačiau jis taikomas minėtomis transporto prie-
  monėmis gabenamoms transporto priemonėms ir prekėms,
                                                                       Su žmonių ir gyvūnų sveikatos apsauga bei gyvūnų apsauga
                                                                       susijusiose srityse dėl 3, 7 ir 13 straipsniuose išdėstytų principų
                                                                       bei taisyklių, reglamentuojančių mokesčius už atliekamus for-
— kurių reikalaujama prekių kilmės ar provenencijos šalyje             malumus ir tikrinimus, įgyvendinimo pagal Susitarimo 93
  išduodant veterinarijos ar augalų sveikatos sertifikatus.            straipsnio 2 dalį sprendimą priima EEE jungtinis komitetas.
 ---pagebreak--- 52                    LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

                           5 straipsnis                                                             7 straipsnis

                                                                                    Tikrinimų ir dokumentų pripažinimas
                  Augalų sveikatos taisyklės

                                                                        Įgyvendindamos šį Protokolą ir neapribodamos galimybės
                                                                        atlikti tikrinimus atsitiktinės atrankos būdu, jei prekės yra
1.     Augalų sveikatos tikrinimai importuojant atliekami tik           importuojamos arba gabenamos tranzitu, Susitariančiosios
atsitiktinės atrankos būdu ir ištiriant mėginius, išskyrus atvejus,     Šalys pripažįsta kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingų
kai pagrįstos aplinkybės pateisina kitokius tikrinimus. Tokie tik-      institucijų atliktus tikrinimus ir išduotus dokumentus, kurie
rinimai atliekami arba prekių paskirties vietoje, arba kitoje ati-      patvirtina, kad prekės atitinka importo šalies teisinius reikalavi-
tinkamose teritorijose nustatytoje vietoje su sąlyga, kad prekių        mus arba lygiaverčius eksporto šalies reikalavimus.
maršrutas būtų keičiamas kiek įmanoma mažiau.

                                                                                                    8 straipsnis
2.     Taisykles, reglamentuojančias tapatumo tikrinimą impor-
tuojant prekes, kurioms taikomi augalų sveikatos teisės aktai,
pagal Susitarimo 3 straipsnio 2 dalį priima EEE jungtinis komi-                            Pasienio postų darbo valandos
tetas. Dėl priemonių, susijusių su už atliekamus augalų sveika-
tos formalumus ir tikrinimus mokamais mokesčiais, pagal Susi-
tarimo 93 straipsnio 2 dalį sprendimą priima EEE jungtinis
komitetas.                                                              1.    Kai to reikia dėl transporto judėjimo intensyvumo, Susita-
                                                                        riančiosios Šalys pasirūpina, kad:

3. 1 ir 2 dalys netaikomos prekėms, kurios nėra pagamintos              a) išskyrus atvejus, kai transporto judėjimas draudžiamas,
Bendrijoje arba ELPA valstybėje, išskyrus atvejus, kai šių prekių          pasienio postai veiktų taip, kad:
prigimtis nekelia pavojaus augalų sveikatai, arba atvejus, kai
įvežant į atitinkamos Susitariančiosios Šalies teritoriją buvo
                                                                            — visą parą būtų galima kirsti valstybės sieną ir būtų atlie-
atliktas šių prekių augalų sveikatos tikrinimas ir tokio tikrinimo
                                                                              kami atitinkami prekių, kurioms taikoma muitinio tran-
metu buvo nustatyta, kad prekės atitinka Susitariančiųjų Šalių
                                                                              zito procedūra, juos gabenančių transporto priemonių
teisės aktuose nustatytus augalų sveikatos reikalavimus.
                                                                              ir nepakrautų transporto priemonių tikrinimai ir for-
                                                                              malumai, išskyrus atvejus, kai pasienyje reikia atlikti
                                                                              tikrinimus siekiant išvengti ligų plitimo ar apsaugoti
                                                                              gyvūnus,
4.    Jei Susitariančioji Šalis mano, kad gresia kenksmingų
organizmų patekimo į jos teritoriją ar paplitimo joje pavojus, ji
gali imtis tokių laikinųjų priemonių, kurių reikia apsisaugoti              — tikrinimai ir formalumai, susiję su transporto priemo-
nuo šio pavojaus. Susitariančiosios Šalys nedelsdamos praneša                 nių ir prekių, kurios nėra gabenamos taikant muitinio
viena kitai apie priemones, kurių buvo imtasi, bei priežastis,                tranzito procedūrą, judėjimu, galėtų būti atliekami nuo
dėl kurių jų reikėjo imtis.                                                   pirmadienio iki penktadienio ne trumpesniu kaip 10
                                                                              valandų nepertraukiamu laikotarpiu, ir šeštadieniais ne
                                                                              trumpesniu kaip 6 valandų nepertraukiamu laikotarpiu,
                                                                              išskyrus atvejus, kai tos dienos yra valstybinės šventės;

                           6 straipsnis                                 b) transporto priemones ir prekes gabenant oro keliu, a
                                                                           punkto antrojoje įtraukoje nurodyti laikotarpiai pritaikomi
                                                                           taip, kad atitiktų konkrečius poreikius ir todėl prireikus gali
                    Įgaliojimų perdavimas                                  būti išskaidyti arba pailginti.

                                                                        2.    Jei veterinarijos tarnyboms kyla sunkumų laikantis
Susitariančiosios Šalys pasirūpina, kad kompetentingoms insti-          bendrųjų 1 dalies a punkto antrojoje įtraukoje ir 1 dalies b
tucijoms aiškiai perdavus įgaliojimus, jų vardu viena iš kitų           punkte nurodytų laikotarpių ir dėl to kyla problemų, Susita-
atstovaujamųjų tarnybų — pageidautina, kad tai būtų muitinės            riančiosios Šalys pasirūpina, kad minėtais laikotarpiais dirbtų
įstaiga — galėtų atlikti tikrinimus, už kuriuos tos institucijos        veterinarijos inspektorius, jei vežėjas praneša ne mažiau kaip
yra atsakingos, o kai tikrinimai yra susiję su reikalavimais            prieš 12 valandų; tačiau kai vežami gyvi gyvūnai, tokio pra-
pateikti reikiamus dokumentus — galėtų tikrinti ir tokių doku-          nešimo terminas gali būti pratęstas iki 18 valandų.
mentų galiojimą ir autentiškumą bei juose nurodytų prekių
tapatumą. Tokiu atveju atitinkamos institucijos užtikrina, kad
būtų suteikiamos tokiems patikrinimams atlikti reikalingos              3.    Kai toje pačioje pasienio zonoje vienas šalia kito yra keli
priemonės.                                                              pasienio postai, atitinkamos Susitariančiosios Šalys gali kartu
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                53

susitarti, kad kai kurie iš tų postų gali nukrypti nuo 1 dalies         c) abipus sienos esančių pasienio postų ir įstaigų pareigų
nuostatų, jei kiti tos zonos postai gali atlikti prekių ir trans-          suderinimą;
porto priemonių muitinės formalumus kaip numatyta toje
dalyje.

                                                                        d) tinkamų sprendimų ieškojimą dėl visų žinomų problemų.
4.    Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos, darbo
metu gavusios pagrįstą prašymą, 1 dalyje nurodytiems pasienio
postams ir muitinės įstaigoms bei tarnyboms Susitariančiųjų
Šalių nustatytomis sąlygomis leidžia išimties tvarka atlikti tikri-     4.     Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja siekdamos sude-
nimus ir formalumus ne darbo metu, jeigu prireikus už tokias            rinti įvairių abipus sienos esančių ir tikrinimus bei formalumus
paslaugas sumokama.                                                     atliekančių tarnybų darbo laiką.

                           9 straipsnis

                                                                                                   11 straipsnis
                 Greitesnio tikrinimo juostos

Pasienio postuose, kai tai techniškai įmanoma ir kai to reikia                Pranešimas apie naujus tikrinimus ir formalumus
dėl transporto judėjimo intensyvumo, Susitariančiosios Šalys
stengiasi įrengti greitesnio tikrinimo juostas, skirtas tik
prekėms, kurioms taikoma muitinio tranzito procedūra, šias
prekes vežančioms transporto priemonėms, nepakrautoms                   Jei Susitariančioji Šalis ketina įvesti naujus tikrinimus ar forma-
transporto priemonėms ir visoms prekėms, kurioms taikomi                lumus, apie tai ji praneša kitoms Susitariančiosioms Šalims.
tik tokie tikrinimai ir formalumai, kurie taikomi tranzitu veža-        Atitinkama Susitariančioji Šalis užtikrina, kad priemonės, kurių
moms prekėms.                                                           imtasi siekiant palengvinti sienų kirtimą, netaptų neveiksmin-
                                                                        gomis dėl tokių naujų tikrinimų ar formalumų taikymo.

                           III SKYRIUS

                                                                                                   12 straipsnis
                    BENDRADARBIAVIMAS

                                                                                           Laisvas transporto eismas
                           10 straipsnis

                Institucijų bendradarbiavimas                           1.    Susitariančiosios Šalys imasi reikiamų priemonių, kad
                                                                        užtikrintų, jog įvairiems tikrinimams ir formalumams nebūtų
                                                                        sugaišta daugiau laiko, nei reikia jiems tinkamai atlikti. Tuo
1.    Siekdamos supaprastinti sienų kirtimą, Susitariančiosios          tikslu jos organizuoja tarnybų, kurios turi atlikti tikrinimus ir
Šalys imasi priemonių, būtinų plėtoti už tikrinimų organiza-            formalumus, darbo laiką, personalą bei su tikrinimais ir forma-
vimą atsakingų institucijų bei abipus sienos tikrinimus ir for-         lumais susijusių prekių ir dokumentų tvarkymo praktinę tvarką
malumus atliekančių įvairių tarnybų bendradarbiavimą nacio-             taip, kad kiek įmanoma sumažintų transporto laukimą eilėse.
naliniu ir regioniniu ar vietiniu lygiu.

2.    Kiekviena Susitariančioji Šalis, kiek tai su ja susiję,           2.     Tų Susitariančiųjų Šalių, kurių teritorijoje atsiranda rimtų
pasirūpina, kad veikla, kuriai taikomas šis Protokolas, užsiiman-       prekių gabenimo sutrikdymų, kurie gali kelti pavojų sienų kir-
tys asmenys galėtų skubiai pranešti kompetentingoms instituci-          timo supaprastinimo ir pagreitinimo tikslams, kompetentingos
joms apie visas problemas, kurios iškyla jiems kertant sienas.          institucijos nedelsdamos praneša apie tai kitų Susitariančiųjų
                                                                        Šalių, kurias paveikia toks sutrikdymas, kompetentingoms insti-
                                                                        tucijoms.
3.   1 dalyje nurodytas bendradarbiavimas visų pirma apima:

a) pasienio postų išdėstymą, atsižvelgiant į transporto srautų          3.     Kiekvienos tokios Susitariančiosios Šalies kompetentingos
   poreikius;                                                           institucijos nedelsdamos imasi reikiamų priemonių, kad kiek
                                                                        įmanoma užtikrintų laisvą transporto eismą. Apie šias priemo-
                                                                        nes pranešama EEE jungtiniam komitetui, kuris, prireikus, Susi-
b) jei įmanoma, pasienio įstaigų pavertimą jungtinėmis tikri-           tariančiosios Šalies prašymu renkasi į neeilinį posėdį šioms
   nimo įstaigomis;                                                     priemonėms aptarti.
 ---pagebreak--- 54                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

                          13 straipsnis                                                            IV SKYRIUS

                   Administracinė pagalba                                                BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

Kad prekyba tarp Susitariančiųjų Šalių vyktų sklandžiai ir būtų
lengviau nustatomi bet kokie neatitikimai ar pažeidimai, Susita-                                  15 straipsnis
riančiųjų Šalių kompetentingos institucijos bendradarbiauja tar-
pusavyje mutatis mutandis pagal 11 protokolo nuostatas.                                        Mokėjimo būdai

                                                                      Susitariančiosios Šalys pasirūpina, kad už prekybai taikomus
                          14 straipsnis                               tikrinimus ir formalumus taip pat būtų galima mokėti garan-
                                                                      tuotais ar patvirtintais tarptautiniais čekiais, išrašytais tos šalies,
                    Konsultacinės grupės                              kurioje reikia mokėti, valiuta.
1.    Atitinkamų Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institu-
cijos gali sudaryti bet kokias konsultacines grupes, atsakingas                                   16 straipsnis
už praktinių, techninių ar organizacinių klausimų sprendimą
regioniniu ar vietiniu lygiu.                                           Ryšys su kitais susitarimais ir nacionalinės teisės aktais

2.     Tokios konsultacinės grupės posėdžiauja prireikus, kai to      Šis Protokolas netruko taikyti didesnių palengvinimų, kuriuos
paprašo Susitariančiosios Šalies kompetentingos institucijos. Už      dvi ar daugiau Susitariančiųjų Šalių suteikia viena kitai; jis taip
konsultacines grupes atsakingos Susitariančiosios Šalys regulia-      pat neriboja Susitariančiųjų Šalių teisės taikyti savo teisės aktus
riai informuoja EEE jungtinį komitetą apie konsultacinių grupių       jų pasienyje atliekamai kontrolei ir formalumams, jei tai nie-
veiklą.                                                               kaip neriboja šiame Protokole nustatytų palengvinimų.

                                                         11 PROTOKOLAS

                                          dėl tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje

                          1 straipsnis                                c) „institucija pareiškėja“ — tai Susitariančiosios Šalies tam
                                                                         tikslui paskirta kompetentinga institucija, pateikusi prašymą
                                                                         suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;
                           Sąvokos
                                                                      d) „institucija, į kurią kreipiamasi“ — tai Susitariančiosios
                                                                         Šalies tam tikslui paskirta kompetentinga institucija, gavusi
Šiame Protokole:                                                         prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;

                                                                      e) „pažeidimas“ — tai bet koks muitų teisės aktų pažeidimas,
a) „muitų teisės aktai“ — tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose         arba kėsinimasis juos pažeisti.
   taikomų šių Šalių priimtų nuostatų, reglamentuojančių pre-
   kių importą, eksportą, tranzitą ir visų kitų joms taikomų
   muitinės procedūrų, įskaitant draudimų, apribojimų ir
                                                                                                   2 straipsnis
   kontrolės priemones, visuma;

                                                                                                Taikymo sritis

b) „muitai“ — tai visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ar kiti
   mokesčiai, renkami Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikant      1.     Šiame Protokole nustatytu būdu ir sąlygomis Susitarian-
   muitų teisės aktus, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių        čiosios Šalys padeda viena kitai, užtikrindamos tinkamą muitų
   dydis neviršija apytiksliai įvertintų išlaidų už suteiktas         teisės aktų taikymą, visų pirma siekiant užkirsti kelią, nustatyti
   paslaugas;                                                         ir ištirti šių teisės aktų pažeidimus.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               55

2.     Pagal šį Protokolą teikiama pagalba muitinės veiklos sri-         — prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos buvo rimtų muitų
tyje teikiama bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei             teisės aktų importo, eksporto, tranzito ar bet kokių kitų
institucijai, atsakingai už šio Protokolo taikymą. Ji nepažeidžia          muitinės procedūrų srityje pažeidimo dalykas.
taisyklių, reglamentuojančių tarpusavio pagalbą baudžiamo-
siose bylose.

                                                                                                      5 straipsnis

                            3 straipsnis                                                          Informavimas

               Pagalba, teikiama gavus prašymą                           Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi,
                                                                         vadovaudamasi savo teisės aktais imasi visų reikiamų priemo-
                                                                         nių, kad jos teritorijoje gyvenančiam ar įsisteigusiam adresatui:
1.    Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipia-
masi, pateikia jai visą atitinkamą informaciją, įgalinančią ją
užtikrinti tinkamą muitų teisės aktų taikymą, įskaitant informa-         — perduotų visus dokumentus,
ciją apie žinomus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia ar
galėtų pažeisti šiuos teisės aktus.
                                                                         — praneštų apie visus sprendimus,

2.    Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią krei-        kuriems taikomas šis Protokolas.
piamasi, praneša jai, ar prekės, eksportuotos iš vienos Susita-
riančiosios Šalies teritorijos, buvo teisėtai importuotos į kitos
Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą mui-
tinės procedūrą.                                                                                      6 straipsnis

                                                                                       Pagalbos prašymų forma ir turinys
3.   Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią krei-
piamasi, imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad būtų stebimi:
                                                                         1.    Prašymai pagal šį Protokolą pateikiami raštu. Kartu su
                                                                         tokiais prašymais pateikiami ir jiems įvykdyti reikalingi doku-
a) fiziniai ar juridiniai asmenys, apie kuriuos yra pagristų             mentai. Skubiais atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašy-
   priežasčių manyti, kad jie pažeidžia ar pažeidė muitų teisės          mai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinti raštu.
   aktus;

                                                                         2.    1 dalyje nurodytuose prašymuose turi būti ši informacija:
b) prekių judėjimas, apie kurį pranešta, kad jis gali sukelti
   rimtus muitų teisės aktų pažeidimus;
                                                                         a) institucija pareiškėja;

c) transporto priemonės, apie kurias yra pagristų priežasčių             b) prašoma priemonė;
   manyti, kad jos buvo, yra ar gali būti naudojamos pažei-
   džiant muitų teisės aktus.
                                                                         c) prašymo objektas ir priežastis;

                            4 straipsnis                                 d) su prašymu susiję įstatymai, taisyklės ir kiti teisiniai doku-
                                                                            mentai;

               Savo iniciatyva teikiama pagalba
                                                                         e) kiek įmanoma tikslūs ir išsamūs fizinių ar juridinių
                                                                            asmenų, kurie yra tyrimų objektas, požymiai;
Kiek leidžia jų kompetencija, Susitariančiosios Šalys teikia viena
kitai pagalbą, jei mano, kad tai būtina tinkamam muitų teisės
aktų taikymui, ypač kai gauna informaciją, susijusią su:                 f)   su prašymu susijusių faktų aprašymas, išskyrus 5 straips-
                                                                              nyje nurodytus atvejus.

— veiksmais, kurie pažeidė, pažeidžia ar galėtų pažeisti tokius          3.    Prašymai pateikiami institucijos, į kurią kreipiamasi, vals-
  teisės aktus ir kurie galėtų dominti kitas Susitariančiąsias           tybine kalba arba šiai institucijai priimtina kalba.
  Šalis,

                                                                         4.   Jei prašymas neatitinka formalių reikalavimų, gali būti
— tokiems veiksmams vykdyti naudojamomis naujomis prie-                  paprašyta jį pataisyti arba papildyti; tačiau tuo pat metu galima
  monėmis ar būdais,                                                     pradėti vykdyti prevencines priemones.
 ---pagebreak--- 56                    LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

                            7 straipsnis                                 2.   Jei institucija pareiškėja prašo pagalbos, kurios ji pati
                                                                         paprašyta negalėtų suteikti, pateikdama prašymą ji turi tą faktą
                                                                         nurodyti. Tada institucija, į kurią kreipiamasi, savo nuožiūra
                      Prašymų vykdymas
                                                                         sprendžia, kaip atsakyti į tokį prašymą.

1.    Vykdydama pagalbos prašymą, institucija, į kurią kreipia-
masi, arba, jei pastaroji negali veikti pati, — institucija, kuriai      3.    Jei pagalbą suteikti atsisakoma, institucijai pareiškėjai turi
ta institucija perdavė prašymą, teikdami jau turimą informaciją,         būti nedelsiant pranešta apie tokį sprendimą ir jo priežastis.
atlikdami atitinkamus tyrimus ar ruošdamiesi juos atlikti, atsiž-
velgdami į savo kompetenciją ir turimus išteklius, veikia taip,
lyg veiktų savo iniciatyva ar kitų tos pačios Susitariančiosios
Šalies institucijų prašymu.                                                                         10 straipsnis

2.    Pagalbos prašymai vykdomi laikantis Susitariančiosios                            Prievolė laikytis konfidencialumo
Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymų, taisyklių ir kitų teisės aktų
nuostatų.
                                                                         Visa pagal šį Protokolą bet kokia forma perduota informacija
                                                                         yra konfidenciali. Ji laikoma tarnybine paslaptimi; šiai informa-
3.     Tinkamai įgalioti vienos Susitariančiosios Šalies                 cijai taikoma tokia apsauga, kokia taikoma tokios pačios rūšies
pareigūnai kitos susijusios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir         informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Susitarian-
jos nustatytomis sąlygomis gali iš institucijos, į kurią kreipia-        čiosios Šalies įstatymus ir atitinkamas Bendrijos institucijoms
masi, ar kitos institucijos, už kurią institucija, į kurią kreipia-      taikomas nuostatas.
masi, yra atsakinga, įstaigų gauti informaciją, susijusią su muitų
teisės aktų pažeidimu, kurios institucijai pareiškėjai reikia šiame
Protokole nurodytiems tikslams.
                                                                                                    11 straipsnis

4.    Vienos Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitos Susitarian-
čiosios Šalies sutikimu gali dalyvauti pastarosios teritorijoje                             Informacijos naudojimas
vykdomuose tyrimuose.
                                                                         1.    Gauta informacija naudojama tik šiame Protokole numa-
                                                                         tytiems tikslams; kiekviena Susitariančioji Šalis gali naudoti
                            8 straipsnis                                 tokią informaciją kitais tikslais tik gavusi tą informaciją patei-
                                                                         kusios institucijos išankstinį rašytinį sutikimą; tuomet informa-
                                                                         cijai taikomi bet kokie tos institucijos nustatyti apribojimai.
                Informacijos pateikimo forma
                                                                         Šios nuostatos netaikomos informacijai apie nusikaltimus, susi-
                                                                         jusius su narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia
1.   Institucija, į kurią kreipiamasi, tyrimų rezultatus instituci-      informacija gali būti perduota kitoms institucijoms, tiesiogiai
jai pareiškėjai perduoda dokumentų, patvirtintų dokumentų                kovojančioms su neteisėta prekyba narkotikais.
kopijų, ataskaitų ir panašia forma.
                                                                         2. 1 dalis nekliudo naudoti informacijos bet kokiuose teismo
2. 1 dalyje nurodyti dokumentai gali būti pakeisti bet kokia             ar administraciniuose procesuose, kurie vėliau pradedami dėl
forma išreikšta ir tam pačiam tikslui skirta kompiuterine infor-         muitų teisės aktų nesilaikymo.
macija.

                                                                         3.    Susitariančiosios Šalys, pateikdamos įrodymus, ataskaitas
                                                                         ir parodymus, teismo procesų metu ir pateikdamos kaltinimus,
                            9 straipsnis                                 gali kaip įrodymais pasinaudoti informacija ir dokumentais,
                                                                         kurie buvo gauti ir su kuriais buvo susipažinta pagal šio Proto-
                Prievolės teikti pagalbą išimtys                         kolo nuostatas.

1.  Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą kaip
numatyta šiame Protokole, jei tai:                                                                  12 straipsnis

a) galėtų pažeisti suverenitetą, viešąją tvarką (l'ordre publique),                           Ekspertai ir liudytojai
   saugumą ar kitus esminius interesus; arba
                                                                         Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnas gali būti įgaliotas
b) būtų susiję su kitais finansų ar mokesčių teisės aktais, o ne         neviršijant jam suteiktų įgaliojimų dalyvauti kitos Susitariančio-
   su muitų teisės aktais; arba                                          sios Šalies jurisdikcijoje vykstančiame teismo ar administraci-
                                                                         niame procese kaip ekspertas arba liudytojas dėl šiuo Protokolu
                                                                         numatytų dalykų, ir pateikti tokius daiktus, dokumentus ir
c) pažeistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.                  patvirtintas jų kopijas, kurių gali prireikti šiam procesui. Kvie-
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                57

time dalyvauti procese turi būti konkrečiai nurodoma, kokiais           prašant pagalbos ar perduodant informaciją dalyvauja tik dvi
klausimais ir dėl kokių priežasčių, susijusių su jo pareigybe ar        šalys — vykdant prašymus ar keičiantis informacija gali pri-
kvalifikacija, pareigūnas bus apklausiamas.                             reikti ELPA valstybių ir EB valstybių narių kompetentingų tar-
                                                                        nybų tiesioginių ryšių. Prie šios informacijos pridedami tų tar-
                                                                        nybų pareigūnų, kurie atsakingi už muitų teisės aktų pažeidimų
                                                                        prevenciją, tyrimą ir kovą su jais, sąrašai. Prireikus šie sąrašai
                            13 straipsnis                               gali būti tikslinami.

                   Pagalbos teikimo išlaidos
                                                                        Be to, siekdamos užtikrinti kuo didesnį šio Protokolo veiksmin-
                                                                        gumą, Susitariančiosios Šalys imasi tinkamų priemonių užtik-
                                                                        rinti, kad už kovą su sukčiavimu muitinės srityje atsakingos
Susitariančiosios Šalys nereikalauja viena kitos atlyginti pagal šį     tarnybos užmegztų tiesioginius asmeninius ryšius, įskaitant, jei
Protokolą atsiradusių išlaidų, išskyrus išlaidas ekspertams, liu-       reikia, ryšius vietinių muitinės administracijų lygmenyje, sie-
dytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, jei jie nėra valstybės          kiant palengvinti keitimąsi informacija ir prašymų vykdymą.
tarnautojai.

                                                                        3.    Susitariančiosios Šalys konsultuojasi tarpusavyje ir vėliau
                            14 straipsnis                               informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles,
                                                                        kurias jos priėmė laikydamosi šio straipsnio nuostatų.

                           Įgyvendinimas

                                                                                                   15 straipsnis
1.    Šio Protokolo administravimas patikimas ELPA valstybių
centrinėms muitinės administracijoms bei EB Komisijos kompe-
tentingoms tarnyboms ir, prireikus, EB valstybių narių muitinės                                  Papildomumas
administracijoms. Jos sprendžia dėl visų praktinių priemonių ir
susitarimų, reikalingų šiam Protokolui taikyti, atsižvelgdamos į
duomenų apsaugos taisykles. Jos gali rekomenduoti kompeten-             1.     Šis Protokolas papildo bet kokius EB valstybių narių ir
tingoms įstaigoms padaryti, jų manymu, reikalingus šio Proto-           ELPA valstybių ar ELPA valstybių tarpusavyje sudarytus tarpu-
kolo pakeitimus.                                                        savio pagalbos susitarimus ar susitarimus, kurie gali būti suda-
                                                                        ryti, ir netrukdo jų taikyti. Jis taip pat neužkerta kelio tokiuose
                                                                        susitarimuose numatytai platesnei tarpusavio pagalbai.
2.    Susitariančiosios Šalys perduoda viena kitai kompeten-
tingų institucijų, kurios paskirtos būti atstovais susirašinėjant
šio Protokolo praktinio įgyvendinimo klausimais, sąrašus.               2.    Nepažeidžiant 11 straipsnio, šie susitarimai nepažeidžia
                                                                        Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių bet kokios muitinės
                                                                        veiklos srityje gautos informacijos, kuri galėtų dominti Bend-
Bendrijos kompetencijai priskirtinais atvejais tinkamai atsižvel-       riją, perdavimą tarp EB Komisijos kompetentingų tarnybų ir
giama į specifinę situaciją, kurioje — dėl skubos ar fakto, kad         valstybių narių muitinės administracijų.

                                                            12 PROTOKOLAS

                                      dėl atitikties įvertinimo susitarimų su trečiosiomis šalimis

              Derybos dėl abipusio pripažinimo susitarimų su trečiosiomis šalimis dėl produktų atitikties įvertinimo, jei
              ženklo naudojimas yra numatytas EB teisės aktuose, vedamos Bendrijos iniciatyva. Bendrija derasi atsiž-
              velgdama į tai, kad atitinkamos trečiosios šalys su ELPA valstybėmis sudarys analogiškus abipusio pripaži-
 ---pagebreak--- 58                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

             nimo susitarimus, lygiaverčius tiems, kurie bus sudaryti su Bendrija. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja
             atsižvelgdamos į EEE susitarimu nustatytas bendrąsias informavimo ir konsultavimosi procedūras. Jeigu
             santykiuose su trečiosiomis šalimis atsirastų skirtumų, jie bus tvarkomi pagal atitinkamas EEE susitarimo
             nuostatas.

                                                          13 PROTOKOLAS

                                     dėl antidempingo ir kompensacinių priemonių netaikymo

             Susitarimo 26 straipsnis taikomas tik tose srityse, kurioms taikomos Susitarimo nuostatos ir kuriose Bend-
             rijos acquis yra visiškai integruota į Susitarimą.

             Be to, jei Susitariančiosios Šalys nesusitarė kitaip, jo taikymas nekliudo jokioms priemonėms, kurių Susita-
             riančiosios Šalys gali imtis siekdamos užtikrinti, kad nebūtų apeitos šios trečiosioms šalims skirtos prie-
             monės:

             — antidempingo priemonės,

             — kompensaciniai mokesčiai,

             — priemonės prieš neteisėtą prekybinę praktiką, kurios laikomasi trečiosiose šalyse.

                                                          14 PROTOKOLAS

                                              dėl prekybos anglių ir plieno produktais

                           1 straipsnis                               2.   Panaikinami kiekybiniai eksporto apribojimai, lygiaverčio
                                                                      poveikio priemonės, muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji
                                                                      mokėjimai, taikomi prekybai Europos ekonominėje erdvėje.

Šis protokolas taikomas produktams, kuriems taikomi dvišaliai
Laisvosios prekybos susitarimai (toliau — Laisvosios prekybos
susitarimai), sudaryti tarp Europos anglių ir plieno bendrijos                                   3 straipsnis
bei jos valstybių narių ir atskirų ELPA valstybių arba, atitinka-
mais atvejais, tarp Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių
narių ir atitinkamų ELPA valstybių.                                   Susitariančiosios Šalys nenustato jokių apribojimų, administra-
                                                                      cinių ar techninių reglamentų, kurie Susitariančiųjų Šalių tar-
                                                                      pusavio prekyboje taptų kliūtimi laisvam produktų, kuriems
                                                                      taikomas šis protokolas, judėjimui.

                           2 straipsnis

                                                                                                 4 straipsnis

1.    Laisvosios prekybos susitarimai lieka nepakitę, jei šiame
protokole nenumatyta kitaip. Kai Laisvosios prekybos susitari-        Esminės konkurencijos taisyklės, taikomos įmonėms dėl pro-
mai netaikomi, taikomos šio Susitarimo nuostatos. Kai toliau          duktų, kuriems taikomas šis protokolas, yra išdėstytos 25 pro-
taikomos Laisvosios prekybos susitarimų esminės nuostatos,            tokole. Antrinės teisės aktai yra pateikti 21 protokole ir XIV
taip pat taikytinos šių susitarimų institucinės nuostatos.            priede.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              59

                            5 straipsnis                                 2.    ELPA valstybės deda visas pastangas siekdamos užtikrinti,
                                                                         kad jų teritorijoje įsisteigusios plieno gamybos įmonės daly-
Susitariančiosios Šalys laikosi pagalbos plieno pramonei taisy-          vautų metiniuose tyrimuose dėl investicijų, minimų 1981 m.
klių. Visų pirma jos pripažįsta Bendrijos taisyklių dėl pagalbos         lapkričio 18 d. Komisijos sprendimo Nr. 3302/81/EAPB 15
plieno pramonei, nustatytų Komisijos sprendime 322/89/EAPB,              straipsnyje. Susitariančiosios Šalys, nepažeisdamos verslo konfi-
kurio galiojimas baigiasi 1991 m. gruodžio 31 d., tinkamumą              dencialumo reikalavimų, keičiasi informacija apie svarbius
ir jas priima. Susitariančiosios Šalys pareiškia įsipareigojančios į     investicijų arba kapitalinių įdėjimų mažinimo projektus.
EEE susitarimą įtraukti naujas Bendrijos taisykles dėl pagalbos
plieno pramonei iki šio Susitarimo įsigaliojimo, jei jos iš esmės        3.    Visiems klausimams, susijusiems su Susitariančiųjų Šalių
bus panašios į pirmiau minėtame akte nustatytas taisykles.               keitimusi informacija, taikomos šio Susitarimo bendrosios insti-
                                                                         tucinės nuostatos.

                            6 straipsnis                                                                7 straipsnis

1.    Susitariančiosios Šalys keičiasi informacija apie rinkas.          Susitariančiosios Šalys pažymi, kad kilmės taisyklės, nustatytos
ELPA valstybės deda visas pastangas siekdamos užtikrinti, kad            Laisvosios prekybos susitarimų, sudarytų tarp Europos ekono-
plieno gamintojai, vartotojai ir prekybininkai pateiktų šią infor-       minės bendrijos ir atskirų ELPA valstybių, 3 protokole, pakei-
maciją.                                                                  čiamos šio Susitarimo 4 protokolu.

                                                            15 PROTOKOLAS

                              dėl pereinamųjų laikotarpių laisvam asmenų judėjimui (Lichtenšteinas)

                            1 straipsnis                                 ninio leidimo galiojimo laikui, bent trims mėnesiams palikti
                                                                         Lichtenšteino teritoriją. Nuo 1993 m. sausio 1 d. sezoniniams
                                                                         darbuotojams, sudariusiems sezoninio darbo sutartį, sezoninių
Susitarimo ir jo priedų nuostatos, susijusios su laisvu asmenų           leidimų galiojimas bus automatiškai pratęsiamas jiems grįžus į
judėjimu tarp EB valstybių narių ir ELPA valstybių, taikomos             Lichtenšteino teritoriją
atsižvelgiant į šiame Protokole nustatytas pereinamojo laikotar-
pio priemones.
                                                                         2.    Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 10, 11 ir 12 straipsniai,
                                                                         kaip nurodyta Susitarimo V priedo 2 punkte, Lichtenšteine
                                                                         rezidentams taikomi nuo 1995 m. sausio 1 d., o sezoniniams
                                                                         darbuotojams — nuo 1997 m. sausio 1 d.
                            5 straipsnis

                                                                         3.    2 dalyje numatytos priemonės taip pat taikomos Lich-
1.    Lichtenšteinas ir EB valstybės narės bei kitos ELPA vals-          tenšteino teritorijoje savarankiškai dirbančių asmenų šeimos
tybės gali iki 1998 m. sausio 1 d. taikyti nacionalines nuosta-          nariams.
tas, pagal kurias reikalaujama išankstinio leidimo dėl atvykimo,
apsigyvenimo ir darbo, atitinkamai EB valstybių narių ir kitų
ELPA valstybių bei Lichtenšteino piliečiams.
                                                                                                        7 straipsnis

2.    Lichtenšteinas gali iki 1998 m. sausio 1 d. EB valstybių
narių ir kitų ELPA valstybių piliečių atžvilgiu taikyti kiekybinius      Lichtenšteinas gali taikyti:
apribojimus naujiems rezidentams, sezoniniams darbuotojams
ir pasienio darbuotojams. Šie kiekybiniai apribojimai bus
palaipsniui mažinami.
                                                                         — 1998 m. sausio 1 d. — nacionalines nuostatas, reikalaujan-
                                                                           čias, kad darbuotojas, gyvenantis ne Lichtenšteino teritori-
                                                                           joje, bet dirbantis Lichtenšteino teritorijoje (pasienio dar-
                                                                           buotojas), kasdien grįžtų į savo gyvenamosios vietos terito-
                            6 straipsnis                                   riją,

1.    Lichtenšteinas gali iki 1998 m. sausio 1 d. taikyti nacio-         — iki 1998 m. sausio 1 d. — nacionalines nuostatas dėl pro-
nalines nuostatas, ribojančias sezoninių darbuotojų profesinį              fesinio mobilumo ir leidimo verstis darbuotojams bet kokia
mobilumą, įskaitant tokių darbuotojų pareigą, pasibaigus sezo-             profesine veikla apribojimų,
 ---pagebreak--- 60                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

— iki 1995 sausio 1 d. — nacionalines nuostatas dėl apribo-                                       9 straipsnis
  jimų savarankiškai dirbantiems asmenims, kurių gyvena-
  moji vieta yra Lichtenšteino teritorijoje, verstis profesine         2.    Pasibaigus Lichtenšteinui nustatytam pereinamajam laiko-
  veikla. Tokie apribojimai gali būti iki 1997 m. sausio 1 d.          tarpiui, Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į konkrečią Lich-
  nustatomi savarankiškai dirbantiems asmenims, kurių gyve-            tenšteino geografinę padėtį, kartu persvarsto pereinamojo lai-
  namoji vieta yra ne Lichtenšteino teritorijoje.                      kotarpio priemones.

                                                                                                 10 straipsnis
                           8 straipsnis
                                                                       Pereinamaisiais laikotarpiais toliau taikomi esami dvišaliai susi-
1.    Be 2–7 straipsniuose nustatytų apribojimų, nuo Susita-           tarimai, išskyrus tuos atvejus, kai Susitarime numatytos nuosta-
rimo pasirašymo dienos Lichtenšteinas neįveda jokių naujų              tos EB valstybių narių ir ELPA valstybių piliečiams yra palan-
ribojančių priemonių dėl darbuotojų ir savarankiškai dirbančių         kesnės.
asmenų atvykimo, darbo ir apsigyvenimo.
                                                                                                 11 straipsnis
2.     Lichtenšteinas imasi visų būtinų priemonių, kad pereina-
maisiais laikotarpiais EB valstybių narių ir kitų ELPA valstybių       Šiame protokole sąvokos „sezoninis darbuotojas“ ir „pasienio
piliečiai galėtų įsidarbinti Lichtenšteino teritorijoje ta pačia       darbuotojas“ aiškinamos taip pat, kaip Susitarimo pasirašymo
tvarka kaip ir Lichtenšteino piliečiai.                                metu yra apibrėžta Lichtenšteino nacionalinės teisės aktuose.

                                                           16 PROTOKOLAS

             dėl priemonių socialinės apsaugos srityje, susijusių su pereinamaisiais laikotarpiais, taikomais
                                       laisvam asmenų judėjimui (Lichtenšteinas)

                           1 straipsnis                                a) Kiekvienai valstybei bendra įmokų suma nustatoma pagal
                                                                          sezoninių darbuotojų, kurie yra šios valstybės piliečiai, ir
Dėl Lichtenšteino, šiame protokole ir 1971 m. birželio 14 d.              rugpjūčio pabaigoje esančių Lichtenšteine, skaičių, vidutinę
reglamente (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų              sezono trukmę, atlyginimus ir įmokų į Lichtenšteino drau-
taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos             dimo nuo nedarbo sistemą normas (darbdavio ir darbuo-
nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, 1971 7 5, p. 416)               tojo dalis).
„sezoninis darbuotojas“ — tai bet kuris EB valstybės narės ar
kitos ELPA valstybės pilietis, turintis sezoninį leidimą, numatytą
Lichtenšteino nacionalinės teisės aktuose ir galiojantį ne ilgiau      b) Kiekvienai valstybei kompensuojama suma sudaro penkias-
nei devynis mėnesius.                                                     dešimt procentų bendros įmokų sumos, apskaičiuotos pagal
                                                                          a punktą.
                           2 straipsnis
                                                                       c) Kompensuojama tik tuo atveju, jei bendras atitinkamoje
Leidimo galiojimo metu sezoninis darbuotojas pagal Lichtenš-
                                                                          valstybėje gyvenančių sezoninių darbuotojų Lichtenšteine
teino teisės aktus ir Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 nuostatas
                                                                          skaičius ataskaitiniu laikotarpiu viršija 50.
turi teisę gauti bedarbio išmokas tokiomis pačiomis sąlygomis
kaip ir Lichtenšteino pilietis.

                           3 straipsnis                                                           5 straipsnis

Dalį bedarbio įmokų, kurias moka sezoniniai darbuotojai, Lich-
tenšteinas kompensuoja šių darbuotojų gyvenamosios vietos              Šio protokolo galiojimas sutampa su 15 protokole nustatytų
valstybei šia tvarka:                                                  pereinamųjų laikotarpių trukme.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          61

                                                       17 PROTOKOLAS

                                                        dėl 34 straipsnio

           1. Susitarimo 34 straipsnis nedraudžia Susitariančiosioms Šalims priimti teisės aktus ar taikyti priemones
              dėl trečiųjų šalių patekimo į jų rinkas.

              Dėl šio Susitarimo reguliuojamoje srityje priimamų teisės aktų sprendžiama Susitarime nustatyta
              tvarka ir Susitariančiosios Šalys stengiasi parengti atitinkamas EEE taisykles.

              Visais kitais atvejais Susitariančiosios Šalys informuoja EEE jungtinį komitetą apie priemones ir prirei-
              kus apie pastangas priimti nuostatas, skirtas užtikrinti, kad priemonių poveikio nebūtų išvengta pasi-
              naudojant kitų Susitariančių Šalių teritorija.

              Jei dėl šių taisyklių ar nuostatų negalima susitarti, atitinkama Susitariančioji Šalis gali imtis priemonių,
              būtinų užkirsti kelią šiam netaikymui.

           2. 34 straipsnyje numatytomis teisėmis besinaudojančių naudos gavėjų sąvokos apibrėžimui Bendrosios
              programos dėl įsisteigimo laisvės apribojimų panaikinimo (OL 2, 1962 1 15, p. 36/62) I antraštinė
              dalis turi tą pačią teisinę galią kaip ir Bendrijoje.

                                                       18 PROTOKOLAS
                                      dėl 43 straipsnio įgyvendinimo vidaus procedūrų

           Bendrijos atžvilgiu procedūros, kurių turi būti laikomasi įgyvendinant Susitarimo 43 straipsnį, yra nustaty-
           tos Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartyje.

           ELPA valstybių atžvilgiu procedūros yra nustatytos susitarime dėl ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir
           apima šiuos aspektus:

              ELPA valstybė, ketinanti imtis priemonių pagal Susitarimo 43 straipsnį, tinkamu laiku praneša apie tai
              ELPA valstybių nuolatiniam komitetui.

              Tačiau slaptumo ar skubos atveju pranešimas kitoms ELPA valstybėms ir ELPA valstybių nuolatiniam
              komitetui siunčiamas ne vėliau kaip iki priemonių įsigaliojimo.

              ELPA valstybių nuolatinis komitetas išnagrinėja padėtį ir pareiškia nuomonę dėl priemonių įdiegimo.
              Jis nuolat vertina padėtį ir gali bet kuriuo metu balsų dauguma pateikti rekomendacijas dėl galimo
              įdiegtų priemonių pakeitimo, sustabdymo arba panaikinimo arba dėl bet kokių kitų priemonių, pade-
              dančių atitinkamai ELPA valstybei įveikti sunkumus.
 ---pagebreak--- 62                    LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                                                            19 PROTOKOLAS
                                                            dėl jūrų transporto

Susitariančiosios Šalys viena kitai netaiko priemonių, nurodytų              veiksmų, kurių ėmėsi Susitariančioji Šalis, nesilaikoma kitų
Tarybos reglamentuose (EEB) Nr. 4057/86 (OL L 378,                           Susitariančiųjų Šalių, kurios nepriėmė tokių priemonių ar
1986 12 31, p. 14) ir (EEB) Nr. 4058/86 (OL L 378,                           veiksmų, teritorijoje, Susitariančioji Šalis, kurios priemonių
1986 12 31, p. 21), ir Tarybos sprendime 83/573/EEB                          ar veiksmų nesilaikoma, gali imtis atitinkamų priemonių
(OL L 332, 1983 11 28, p. 37), arba kitų panašių priemonių,                  šiai padėčiai ištaisyti;
jeigu yra visiškai įgyvendintas Susitarime nurodytas jūrų trans-
porto acquis.
                                                                         4) jei Susitariančioji Šalis ketina derėtis dėl krovinių pasidali-
Susitariančiosios Šalys jūrų transporto srityje derina savo veiks-          jimo susitarimų, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EEB)
mus ir priemones trečiųjų šalių ir trečiųjų šalių bendrovių                 Nr. 4055/86 (OL L 378, 1986 12 31, p. 1) 5 straipsnio 1
atžvilgiu, atsižvelgdamos į šias nuostatas:                                 dalyje ir 6 straipsnyje, arba šio reglamento nuostatas taikyti
                                                                            ir trečiųjų šalių nacionaliniams subjektams, kaip numato
1) jei Susitariančioji Šalis nusprendžia stebėti tam tikros tre-            minėto reglamento 7 straipsnis, ji apie tai praneša EEE
   čiosios šalies veiklą krovinių laivybos srityje, ji apie tai pra-        jungtiniam komitetui.
   neša EEE jungtiniam komitetui ir gali pasiūlyti kitoms Susi-
   tariančiosioms Šalims, kad jos dalyvautų šioje veikloje;
                                                                             Jeigu viena ar kelios kitos Susitariančiosios Šalys priešta-
                                                                             rauja veiksmui, kurio ketinama imtis, EEE jungtiniame
2) jei Susitariančioji Šalis nusprendžia pareikšti diplomatinį
                                                                             komitete bus siekiama priimti patenkinamą sprendimą.
   protestą trečiajai šaliai, taip atsakydama į apribotą laisvą
                                                                             Susitariančiosioms Šalims nepavykus susitarti, gali būti
   prieigą prie krovinių okeaniniuose reisuose arba į tokio
                                                                             imtasi atitinkamų priemonių. Jei nėra kitų priemonių, viena
   apribojimo grėsmę, ji apie tai praneša EEE jungtiniam
                                                                             iš tokių priemonių gali būti laisvės teikti jūrų transporto
   komitetui. Kitos susitariančiosios šalys gali nuspręsti
                                                                             paslaugas principo, nustatyto minėto reglamento 1 straips-
   paremti tokį diplomatinį protestą;
                                                                             nyje, panaikinimas tarp Susitariančiųjų Šalių;
3) jei Susitariančioji Šalis ketina imtis priemonių ar veiksmų
   prieš trečiąją šalį ir (arba) trečiosios šalies laivų savininkus,     5) jei įmanoma, 1–4 dalyse nurodyta informacija teikiama iš
   siekdama, inter alia, atsakyti į tam tikrų trečiųjų šalių laivų          anksto, kad Susitariančiosios Šalys galėtų suderinti savo
   savininkų, užsiimančių tarptautine krovinių lainerių lai-                veiksmus;
   vyba, nesąžiningą kainų nustatymo veiklą arba į apribotą
   laisvą prieigą prie krovinių okeaniniuose reisuose ar į tokių
   apribojimų grėsmę, ji apie tai praneša EEE jungtiniam                 6) Susitariančiosios Šalies prašymu, Susitariančiosios Šalys
   komitetui. Prireikus Susitariančioji Šalis, pradedanti pro-              konsultuojasi viena su kita laivybos klausimais ir juos
   cedūras, gali prašyti kitų Susitariančiųjų Šalių bendradar-              sprendžia tarptautinėse organizacijose, taip pat konsultuo-
   biauti taikant šias procedūras.                                          jasi įvairiais Susitariančiųjų Šalių ir trečiųjų šalių santykių
                                                                            laivybos srityje įvykusios raidos aspektais bei klausimais,
     Kitos susitariančiosios Šalys gali nuspręsti imtis tokių pat           susijusiais su šioje srityje sudarytų dvišalių arba daugiašalių
     priemonių ar veiksmų savo jurisdikcijose. Jei priemonių ar             susitarimų veikimu.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             63

                                                           20 PROTOKOLAS

                                            dėl galimybės naudotis vidaus vandenų keliais

              1. Abipuses teises dėl galimybės naudotis viena kitos vidaus vandenų keliais suteikia kiekviena Susitarian-
                 čioji Šalis. Reino ir Dunojaus atveju Susitariančiosios Šalys imsis visų veiksmų, būtinų tuo pačiu metu
                 pasiekti tikslą dėl vienodos galimybės naudotis vidaus vandenų keliais ir įsisteigimo laisvės šioje srityje.

              2. Priemonės, skirtos užtikrinti abipuses vienodas galimybes visoms Susitariančiosioms Šalims naudotis
                 vidaus vandenų keliais jų teritorijoje, parengiamos atitinkamose tarptautinėse organizacijose iki 1996
                 m. sausio 1 d., atsižvelgiant į atitinkamuose daugiašaliuose susitarimuose numatytus įsipareigojimus.

              3. Visa atitinkama vidaus vandenų kelių srities acquis taikoma nuo šio Susitarimo įsigaliojimo toms ELPA
                 valstybėms, kurios tuo metu turi galimybę naudotis Bendrijos vidaus vandenų keliais, o kitoms ELPA
                 valstybėms, kai tik jos įgyja teisę dėl vienodų galimybių naudotis jais.

                  Tačiau 1989 m. balandžio 27 d. Reglamento (EEB) Nr. 1101/89 (OL L 116, 1989 4 28, p. 25) su adap-
                  tacijomis, padarytomis Susitarimo tikslais, 8 straipsnis pradedamas taikyti pastarųjų ELPA valstybių
                  vidaus vandenų laivams, kurie pradėti eksploatuoti po 1993 m. sausio 1 d., kai tik šios valstybės įgyja
                  galimybę naudotis Bendrijos vidaus vandenų keliais.

                                                            21 PROTOKOLAS

                                    dėl įmonėms taikomų konkurencijos taisyklių įgyvendinimo

                           1 straipsnis                                 Komisija pagal šį Susitarimą turėtų vienodus įgaliojimus ir
                                                                        panašias funkcijas, kurias ji turi šio Susitarimo pasirašymo
                                                                        metu dėl Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties ir
                                                                        Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties konkuren-
ELPA priežiūros institucijai, susitarus su ELPA valstybėmis,            cijos taisyklių taikymo.
suteikiami vienodi įgaliojimai ir panašios funkcijos kaip ir EB
Komisijai Susitarimo pasirašymo metu, kad būtų taikomos
Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties ir Europos
                                                                                                    2 straipsnis
anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties konkurencijos tai-
syklės, leidžiančios ELPA priežiūros institucijai įgyvendinti Susi-
tarimo 1 straipsnio 2 dalies e punkte ir 53–60 straipsniuose            Jeigu Susitarimo VII dalyje nustatyta tvarka yra priimami nauji
bei 25 protokole nustatytus principus.                                  aktai 1 straipsnio 2 dalies e punkto ir 53–60 straipsniams bei
                                                                        25 protokolui įgyvendinti arba dėl šio Protokolo 3 straipsnyje
                                                                        išvardytų aktų pakeitimų, atitinkami pakeitimai turi būti pada-
                                                                        ryti susitarime dėl ELPA priežiūros institucijos įsteigimo, kad
Bendrija prireikus priima nuostatas, įgyvendinančias Susitarimo         būtų užtikrinta, jog ELPA priežiūros institucijai tuo pačiu metu
1 straipsnio 2 dalies e punkte ir 53–60 straipsniuose bei 25            būtų suteikti vienodi įgaliojimai ir panašios funkcijos kaip ir
protokole nustatytus principus, kad būtų užtikrinta, jog EB             EB Komisijai.
 ---pagebreak--- 64                        LT                     Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

                               3 straipsnis                               nešimų forma, turinys ir kitos sąlygos) (OL 35, 1962 5 10,
                                                                          p. 1118/62), su pakeitimais, padarytais:

1.    Be XIV priede išvardytų aktų, toliau nurodytuose aktuose
yra išdėstytos EB Komisijos galios ir funkcijos dėl Europos eko-          — 368 R 1133: 1968 m. liepos 26 d. Reglamentu (EEB)
nominės bendrijos steigimo sutarties konkurencijos taisyklių                Nr. 1133/68 (OL L 189, 1968 8 1, p. 1),
taikymo:
                                                                          — 375 R 1699: 1975 m. liepos 2 d. Reglamentu (EEB) Nr.
                                                                            1699/75 (OL L 172, 1975 7 3, p. 11),

Koncentracijos kontrolė                                                   — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritai-
                                                                            komųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į
                                                                            Europos Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 94),
1. 389 R 4064: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento
   (EEB) Nr. 4064/89 dėl įmonių koncentracijos kontrolės (OL
   L 395, 1989 12 30, p. 1), su pataisymais, padarytais OL                — 385 R 2526: 1985 m. rugpjūčio 5 d. Reglamentu
   L 257, 1990 9 21, p. 13, 6–25 straipsniai.                               (EEB) Nr. 2526/85 (OL L 240, 1985 9 7, p. 1),

2. 390 R 2367: 1990 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritai-
   (EEB) Nr. 2367/90 dėl pranešimų, terminų ir bylų nagrinė-                komųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos
   jimų, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 4064/89 dėl                  Respublikos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302,
   įmonių koncentracijos kontrolės (OL L 219, 1990 8 14,                    1985 11 15, p. 166).
   p. 5).

                                                                      5. 363 R 0099: 1963 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas
                                                                         Nr. 99/63 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 17/62 19
Bendrosios procedūrinės taisyklės                                        straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytų nagrinėjimų (OL 127,
                                                                         1963 8 20, p. 2268/63).

3. 362 R 0017: 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamentas Nr.
   17/62. Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir
   86 straipsnius (OL L 13, 1962 2 21, p. 204/62), su pakeiti-
   mais, padarytais:                                                  Transportas

     — 362 R 0059: 1962 m. liepos 3 d. Reglamentu
                                                                      6. 362 R 0141: 1962 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas
       Nr. 59/62 (OL 58, 1962 7 10, p. 1655/62),
                                                                         Nr. 141/62 dėl Tarybos reglamento Nr. 17/62 su
                                                                         pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 165/65/EEB ir
     — 363 R 0118: 1963 m. lapkričio 5 d. Reglamentu Nr.                 1002/67/EEB, netaikymo transportui (OL 124, 1962 11 28,
       118/63 (OL 162, 1963 11 7, p. 2696/63),                           p. 2751/62).

     — 371 R 2822: 1971 m. gruodžio 20 d. Reglamentu
       (EEB) Nr. 2822/71 (OL L 285, 1971 12 29, p. 49),               7. 368 R 1017: 1968 m. liepos 19 d. Tarybos reglamento
                                                                         (EEB) Nr. 1017/68 dėl konkurencijos taisyklių taikymo
                                                                         geležinkelių, kelių ir vidaus vandenų transportui (OL
     — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritai-               L 175, 1968 7 23, p. 1) 6 straipsnis ir 10–31 straipsniai.
       komųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jung-
       tinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės
       stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27,              8. 369 R 1629: 1969 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamen-
       p. 92),                                                           tas (EEB) Nr. 1629/69 dėl skundų pagal 1968 m. liepos
                                                                         19 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1017/68 10 straipsnį,
     — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritai-               paraiškų pagal jo 12 straipsnį ir pranešimų pagal jo 14
       komųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į                 straipsnio 1 dalį formos, turinio ir kitų sąlygų (OL L 209,
       Europos Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 93),                  1969 8 21, p. 1).

     — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritai-
       komųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos          9. 369 R 1630: 1969 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamen-
       Respublikos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302,               tas (EEB) Nr. 1630/69 dėl 1968 m. liepos 19 d. Tarybos
       1985 11 15, p. 165).                                              reglamento (EEB) Nr. 1017/68 26 straipsnio 1 ir 2 dalyse
                                                                         numatytų nagrinėjimų (OL L 209, 1969 8 21 , p. 11).

4. 362 R 0027: 1962 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas
   Nr. 27/62. Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis 1962 m.            10. 374 R 2988: 1974 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas
   vasario 6 d. Tarybos reglamentą Nr. 17/62 (Paraiškų ir pra-            (EEB) Nr. 2988/74 dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, tai-
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 65

    komų pagal Europos ekonominės bendrijos taisykles dėl              5. 384 S 0379: 1984 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas
    transporto ir konkurencijos, taikymo terminų (OL L 319,               Nr. 379/84/EAPB, nustatantis Komisijos pareigūnų ir
    1974 11 29, p. 1).                                                    atstovų, kuriems pavesta atlikti patikrinimus, numatytus
                                                                          Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartyje ir
                                                                          sprendimuose, priimtuose ją įgyvendinant, įgaliojimus (OL
                                                                          L 46, 1984 2 16, p. 23).
11. 386 R 4056: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento
    (EEB) Nr. 4056/86, nustatančio išsamias Sutarties 85 ir 86
    straipsnių taikymo jūrų transportui taisykles (OL L 378,
    1986 12 31, p. 4), II skirsnis.
                                                                                                    4 straipsnis

12. 388 R 4260: 1988 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamen-
    tas (EEB) Nr. 4260/88 dėl Tarybos reglamente (EEB) Nr.             1.    Apie 53 straipsnio 1 dalyje nurodyto pobūdžio susitari-
    4056/86, nustatančiame išsamias Sutarties 85 ir 86 straips-        mus, sprendimus ir suderintus veiksmus, kurie atsiranda įsiga-
    nių taikymo jūrų transportui taisykles, nurodytų pra-              liojus Susitarimui ir kuriems šalys siekia 53 straipsnio 3 dalies
    nešimų, skundų, paraiškų ir nagrinėjimų (OL L 376,                 taikymo, pranešama kompetentingai priežiūros institucijai
    1988 12 31, p. 1).                                                 pagal 56 straipsnį, 23 protokolą ir šio Protokolo 1–3 straips-
                                                                       niuose nurodytas taisykles. Kol apie juos nėra pranešta, negali
                                                                       būti priimtas joks sprendimas dėl 53 straipsnio 3 dalies tai-
                                                                       kymo.
13. 387 R 3975: 1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas
    (EEB) Nr. 3975/87, nustatantis konkurencijos taisyklių tai-
    kymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką (OL
    L 374, 1987 12 31 p. 1), su pakeitimais, padarytais:               2. 1 dalis netaikoma susitarimams, sprendimams ir suderin-
                                                                       tiems veiksmams tais atvejais, kai:

    — 391 R 1284: 1991 m. gegužės 14 d. Tarybos regla-
      mentu (EEB) Nr. 1284/91 (OL L 122, 1991 5 17, p. 2).             a) jų vienintelės šalys yra įmonės iš vienos EB valstybės narės
                                                                          arba iš vienos ELPA valstybės, o susitarimai, sprendimai ar
                                                                          suderinti veiksmai nesusiję nei su importu, nei su eksportu
                                                                          tarp Susitariančiųjų Šalių;
14. 388 R 4261: 1988 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamen-
    tas (EEB) Nr. 4261/88 dėl Tarybos reglamente (EEB) Nr.
    3975/87, nustatančiame konkurencijos taisyklių taikymo
    oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką, nurodytų                 b) ne daugiau kaip dvi įmonės yra jų šalys, o susitarimai tik:
    skundų ir paraiškų formos, turinio ir kitų sąlygų bei
    nagrinėjimų (OL L 376, 1988 12 21, p. 10).
                                                                           i)   riboja vienos sutarties šalies laisvę nustatant kainas arba
                                                                                verslo sąlygas, kuriomis ji prekes, gautas iš kitos sutar-
                                                                                ties šalies, gali perparduoti, arba
2.     Be XIV priede išvardytų aktų, toliau nurodytuose aktuose
yra išdėstytos EB Komisijos galios ir funkcijos dėl Europos ang-
lių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutarties konkurencijos            ii) nustato pramoninės nuosavybės teisių, pirmiausia
taisyklių taikymo:                                                             patentų, naudingųjų modelių, dizainų ar prekių ženklų,
                                                                               perėmėjui, naudotojui arba asmeniui, turinčiam teisę
                                                                               pagal perleidimo sutartį, apribojimus naudotis teisėmis,
                                                                               arba suteikti teisę naudoti gamybos būdą ar žinias, susi-
1. EAPB 65 straipsnio 2 dalies 3–5 pastraipos, 3 dalis, 4
                                                                               jusias su pramoninių procesų naudojimu ir taikymu;
   dalies 2 pastraipa ir 5 dalis.

                                                                       c) jų vienintelis tikslas:
2. EAPB 66 straipsnio 2 dalies 2–4 pastraipos, 4–6 dalys.

                                                                           i)   standartų ar tipų parengimas arba vienodas taikymas,
3. 354 D 7026: 1954 m. gegužės 6 d. Vyriausiosios valdybos                      arba
   Sprendimas Nr. 26/54, įgyvendinant Sutarties 66 straipsnio
   4 dalį, nustatantis taisyklę dėl pateiktinos informacijos
   (Europos anglių ir plieno bendrijos oficialusis leidinys Nr. 9,         ii) bendri moksliniai tyrimai ar taikomoji veikla, arba
   1954 5 11, p. 350/54).
                                                                           iii) specializacija produktų gamyboje, įskaitant susitarimus,
                                                                                būtinus tam pasiekti:
4. 378 S 0715: 1978 m. balandžio 6 d. Komisijos sprendimas
   Nr. 715/78/EAPB dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, tai-
   komų pagal Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo                       — tais atvejais, kai produktai, kurių srityje specializuo-
   sutartį, terminų (OL L 94, 1978 4 8, p. 22).                                   jamasi, didelėje teritorijos, kuriai taikomas Susitari-
 ---pagebreak--- 66                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

           mas, dalyje nesudaro daugiau kaip 15 procentų              pranešta per šio Protokolo 5 straipsnio 1 dalyje nurodytą ter-
           prekybos identiškais produktais arba produktais,           miną, neatitinka 53 straipsnio 3 dalies reikalavimų, o atitinka-
           kuriuos vartotojai mano esant panašiais dėl jų savy-       mos įmonės arba įmonių asociacijos jų nebeįgyvendina arba
           bių, kainos ir naudojimo, apimties, ir                     juos pakeičia taip, kad jie nebebūtų draudžiami pagal 53
                                                                      straipsnio 1 dalį arba kad atitiktų 53 straipsnio 3 dalies reikala-
                                                                      vimus, 53 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas
       — tais atvejais, kai bendra metinė dalyvaujančių įmo-          tik tam laikotarpiui, kurį nustato kompetentinga priežiūros
         nių apyvarta neviršija 200 milijonų ekiu.                    institucija. Kompetentingos priežiūros institucijos sprendimas
                                                                      pagal pirmiau minėtą sakinį netaikomas įmonėms ir įmonių
                                                                      asociacijos, kurios aiškiai neišreiškė pritarimo pranešimui.

Apie šiuos susitarimus, sprendimus ir suderintus veiksmus
kompetentingai priežiūros institucijai gali būti pranešta pagal
56 straipsnį, 23 protokolą ir šio protokolo 1–3 straipsniuose         2. 1 dalis taikoma susitarimams, sprendimams arba suderin-
nurodytas taisykles.                                                  tiems veiksmams, kuriems taikoma šio Protokolo 4 straipsnio
                                                                      2 dalis ir kurie egzistuoja Susitarimo įsigaliojimo metu, jeigu
                                                                      apie juos buvo pranešta per šešis mėnesius nuo tos dienos.

                           5 straipsnis

                                                                                                 8 straipsnis
1.    Apie 53 straipsnio 1 dalyje nurodyto pobūdžio susitari-
mus, sprendimus ir suderintus veiksmus, kurie egzistuoja Susi-
tarimo įsigaliojimo metu ir kuriems šalys siekia 53 straipsnio 3
                                                                      Laikoma, kad paraiškos ir pranešimai, pateikti EB Komisijai iki
dalies taikymo, pranešama kompetentingai priežiūros instituci-
                                                                      Susitarimo įsigaliojimo dienos, atitinka Susitarimo nuostatas
jai pagal 56 straipsnį, 23 protokolą ir šio Protokolo 1–3
                                                                      dėl paraiškų ir pranešimų.
straipsniuose nurodytas taisykles per šešis mėnesius nuo Susita-
rimo įsigaliojimo dienos.

                                                                      Kompetentinga priežiūros institucija pagal Susitarimo 56
2. 1 dalis netaikoma Susitarimo 53 straipsnio 1 dalyje nuro-          straipsnį ir 23 protokolo 10 straipsnį gali reikalauti deramai
dyto pobūdžio susitarimams, sprendimams arba suderintiems             užpildytą formą, numatytą šiam Susitarimui įgyvendinti,
veiksmams, kuriems taikoma šio Protokolo 4 straipsnio 2 dalis;        pateikti jai per tokį laiką, kurį ji nustato. Tokiu atveju, paraiš-
apie juos gali būti pranešta kompetentingai priežiūros instituci-     kos ir pranešimai yra laikomi deramai parengtais, jeigu formos
jai pagal 56 straipsnį, 23 protokolą ir šio protokolo 1–3             yra pateikiamos per nustatytą laiką ir pagal Susitarimo nuosta-
straipsniuose nurodytas taisykles.                                    tas.

                           6 straipsnis                                                          9 straipsnis

Kompetentinga priežiūros institucija savo sprendimuose pagal          Baudos už 53 straipsnio 1 dalies pažeidimą dėl bet kurio akto,
53 straipsnio 3 dalį nurodo datą, nuo kurios sprendimai tai-          atlikto prieš pranešant apie susitarimus, sprendimus ir suderin-
komi. Ta data gali būti ankstesnė už pranešimų apie susitari-         tus veiksmus, kuriems taikomi šio Protokolo 5 ir 6 straipsniai
mus, įmonių asociacijų sprendimus arba suderintus veiksmus,           ir apie kuriuos buvo pranešta per juose nurodytą laiką, nenus-
priklausančius šio Protokolo 4 straipsnio 2 dalies ir 5 straips-      tatomos.
nio 2 dalies taikymo sričiai arba priklausančius šio Protokolo
5 straipsnio 1 dalies taikymo sričiai, apie kuriuos buvo pra-
nešta per 5 straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą, datą.

                                                                                                 10 straipsnis

                           7 straipsnis

                                                                      Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad priemonės, suteikiančios
                                                                      ELPA priežiūros institucijos ir EB Komisijos pareigūnams
1.    Tais atvejais, kai 53 straipsnio 1 dalyje nurodyto              būtiną pagalbą, kad jie galėtų atlikti Susitarime numatytus tyri-
pobūdžio susitarimai, sprendimai arba suderinti veiksmai, kurie       mus, būtų priimtos per šešis mėnesius nuo Susitarimo įsigalio-
egzistuoja Susitarimo įsigaliojimo metu ir apie kuriuos buvo          jimo dienos.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               67

                          11 straipsnis                                 nurodytas draudimas netaikomas tais atvejais, jeigu susitarimai,
                                                                        sprendimai ar veiksmai yra pakeičiami per šešis mėnesius nuo
Susitarimams, sprendimams ir suderintiems veiksmams, kurie              Susitarimo įsigaliojimo dienos taip, kad nebebūtų draudžiami
jau egzistuoja Susitarimo įsigaliojimo metu ir kuriems taikoma          pagal 53 straipsnio 1 dalį.
53 straipsnio 1 dalis, 53 straipsnio 1 dalyje nurodytas draudi-
mas netaikomas tais atvejais, jeigu susitarimai, sprendimai ar
veiksmai yra pakeičiami per šešis mėnesius nuo Susitarimo įsi-                                     13 straipsnis
galiojimo dienos taip, kad būtų įvykdytos XIV priede numatytų
bendrųjų išimčių sąlygos.                                               Susitarimams, įmonių asociacijų sprendimams ir suderintiems
                                                                        veiksmams, kuriems, prieš įsigaliojant Susitarimui, yra taikoma
                                                                        pagal Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 85
                          12 straipsnis                                 straipsnio 3 dalį suteikta atskiroji išimtis, Susitarimo nuostatos
                                                                        ir toliau netaikomos iki jų galiojimo pabaigos, kaip numatyta
Susitarimams, įmonių asociacijų sprendimams ir suderintiems             sprendimuose, kuriais suteikiamos tokios išimtys, arba kol EB
veiksmams, kurie jau egzistuoja Susitarimo įsigaliojimo metu ir         Komisija nenusprendžia kitaip, atsižvelgiant į tai, kuri data yra
kuriems taikoma 53 straipsnio 1 dalis, 53 straipsnio 1 dalyje           ankstesnė.

                                                           22 PROTOKOLAS

                                          dėl „įmonės“ ir „apyvartos“ apibrėžimo (56 straipsnis)

                           1 straipsnis                                 b) draudimo įmonių atveju, bendra įmokų, gautų iš rezidentų
                                                                           teritorijoje, kuriai taikomas Susitarimas, verte, kurią sudaro
                                                                           visos sumos, gautos ir gautinos iš draudimo sutarčių, kurias
Kad atskirus atvejus būtų galima suskirstyti pagal Susitarimo              sudarė draudimo įmonės arba kurios buvo sudarytos jų
56 straipsnį, „įmonė“ yra bet kuris subjektas, vykdantis komer-            vardu, įskaitant ir sumokėtas perdraudimo įmokas, ir ats-
cinio ar ekonominio pobūdžio veiklą.                                       kaičius mokesčius bei parafiskalines įmokas arba mokes-
                                                                           čius, nustatytus atsižvelgiant į atskirų įmokų sumas arba
                                                                           bendrą įmokų vertę.
                           2 straipsnis

„Apyvartą“, kaip apibrėžta Susitarimo 56 straipsnyje, sudaro
sumos, kurias atitinkamos įmonės praėjusiais finansiniais
metais gavo teritorijoje, kuriai taikomas Susitarimas, iš įprasti-                                 4 straipsnis
nei įmonės veiklai priklausančių produktų pardavimo ir
paslaugų suteikimo, atskaičius pardavimų nuolaidas, pridėtinės
vertės mokestį bei visus kitus, su apyvarta tiesiogiai susijusius
mokesčius.                                                              1.    Nukrypstant nuo apyvartos apibrėžimo, kuris svarbus
                                                                        Susitarimo 56 straipsnio taikymui, kaip nurodyta šio Protokolo
                                                                        2 straipsnyje, atitinkamą apyvartą sudaro:
                           3 straipsnis

Vietoje apyvartos, naudojamasi:                                         a) kai kalbama apie susitarimus, įmonių asociacijų sprendimus
                                                                           ir suderintus veiksmus, susijusius su platinimo ir tiekimo
                                                                           susitarimais tarp nekonkuruojančių įmonių — sumos, gau-
a) kredito įstaigų ir kitų finansų įstaigų atveju, jų visu turtu,          tos pardavus prekes arba suteikus paslaugas, kurios yra
   padaugintu iš paskolų ir avansų kredito įstaigoms bei klien-            susitarimų, sprendimų arba suderintų veiksmų dalykas, taip
   tams atliekant sandorius su rezidentais teritorijoje, kuriai            pat gautos pardavus kitas prekes ar suteikus kitas paslau-
   taikomas Susitarimas, ir visos tų paskolų ir avansų sumos               gas, kurias naudotojai laiko lygiavertėmis pagal jų savybes,
   santykio;                                                               kainą ir numatytą paskirtį;
 ---pagebreak--- 68                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

b) kai kalbama apie susitarimus, įmonių asociacijų sprendimus                                      5 straipsnis
   ir suderintus veiksmus, susijusius su susitarimais dėl tech-
   nologijų perdavimo tarp nekonkuruojančių įmonių —
   sumos, gautos pardavus prekes arba suteikus paslaugas,              1.    Kai atskiri atvejai yra susiję su produktais, priklausančiais
   susijusias su technologijomis, kurios yra susitarimų, spren-        25 protokolo taikymo sričiai, atitinkama apyvarta dėl šių atvejų
   dimų ar suderintų veiksmų dalykas, taip pat gautos parda-           suskirstymo — tai šių produktų srityje pasiekta apyvarta.
   vus tas prekes arba suteikus tas paslaugas, kurias tos tech-
   nologijos turi patobulinti arba pakeisti.

                                                                       2.    Kai atskiri atvejai yra susiję su produktais, priklausančiais
2.    Tačiau tais atvejais, kai 1 dalies a ir b punktuose nuro-        25 protokolo taikymo sričiai, o taip pat produktais ar paslau-
dytų susitarimų atsiradimo metu apyvarta, susijusi su prekių           gomis, priklausančiomis Susitarimo 53 ir 54 straipsnių tai-
pardavimu ar paslaugų suteikimu, nėra pastebima, taikoma 2             kymo sričiai, atitinkama apyvarta yra nustatoma atsižvelgiant į
straipsnio bendra nuostata.                                            visus produktus ir paslaugas, kaip numatyta 2 straipsnyje.

                                                           23 PROTOKOLAS

                                  dėl bendradarbiavimo tarp priežiūros institucijų (58 straipsnis)

                     BENDRIEJI PRINCIPAI                               ežiūros institucija ir EB Komisija nedelsdamos persiunčia viena
                                                                       kitai pranešimus ir skundus, jei nėra akivaizdu, kad jie buvo
                                                                       pateikti abiem priežiūros institucijoms. Jos taip pat viena kitą
                           1 straipsnis                                informuoja apie ex officio procedūrų pradėjimą.

ELPA priežiūros institucija ir EB Komisija keičiasi informacija ir     Priežiūros institucija, kuri gavo informaciją, kaip numatyta pir-
viena kitą konsultuoja bendrosios politikos klausimais bet             moje pastraipoje, gali pateikti savo pastabas per 40 darbo
kurios priežiūros institucijos prašymu.                                dienų nuo informacijos gavimo dienos.

ELPA priežiūros institucija ir EB Komisija, remdamosi savo
vidaus taisyklėmis, laikydamosi Susitarimo 56 straipsnio ir 22                                     3 straipsnis
protokolo, taip pat nepažeisdamos abiejų pusių sprendimų
priėmimo autonomijos, bendradarbiauja spręsdamos konkre-
čius atvejus, kuriems taikomi 56 straipsnio 1 dalies b ir c            Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies
punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, kaip numatyta           b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, kompeten-
tolesnėse nuostatose.                                                  tinga priežiūros institucija konsultuojasi su kita priežiūros insti-
                                                                       tucija:

Šiame protokole sąvoka „priežiūros institucijos teritorija“ EB
Komisijos atžvilgiu — tai EB valstybių narių teritorija, kuriai        — skelbdama savo ketinimą priimti sprendimą dėl pažeidimų
taikoma, priklausomai nuo konkretaus atvejo, Europos ekono-              nebuvimo,
minės bendrijos steigimo sutartis arba Europos anglių ir plieno
bendrijos sutartis pagal minėtose Sutartyse nustatytas sąlygas,
                                                                       — skelbdama savo ketinimą priimti sprendimą taikant 53
o ELPA priežiūros institucijos atžvilgiu — tai ELPA valstybių
                                                                         straipsnio 3 dalį, arba
teritorija, kuriai taikomas Susitarimas.

                                                                       — pateikdama atitinkamoms įmonėms arba įmonių asociaci-
                                                                         joms prieštaravimų pareiškimą.
          PROCESINIŲ VEIKSMŲ PRADINIS ETAPAS

                                                                       Kita priežiūros institucija gali pateikti savo pastabas per laiką,
                           2 straipsnis                                nustatytą pirmiau minėtame skelbime arba prieštaravimų
                                                                       pareiškime.

Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies       Iš atitinkamų įmonių ar trečiųjų šalių gautos pastabos perduo-
b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, ELPA pri-        damos kitai priežiūros institucijai.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  69

                           4 straipsnis                                 56 straipsnį, bet kuriame procesinių veiksmų etape gali prašyti
                                                                        svarbiausių dokumentų, pateiktų kompetentingai priežiūros
                                                                        institucijai siekiant nustatyti 53 ir 54 straipsnių pažeidimus
Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies        arba gauti patvirtinimą dėl pažeidimų nebuvimo arba išimtį,
b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, kompeten-         kopijų ir, be to, prieš priimant galutinį sprendimą, gali daryti
tinga priežiūros institucija perduoda kitai priežiūros institucijai     jos manymu reikiamas pastabas.
administracinius raštus, pagal kuriuos byla uždaroma arba
skundas atmetamas.

                           5 straipsnis                                                    ADMINISTRACINĖ PAGALBA

Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies
b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, kompeten-
tinga priežiūros institucija kviečia kitą priežiūros instituciją                                    8 straipsnis
dalyvauti atitinkamos įmonės bylos nagrinėjime. Kvietimas taip
pat skiriamas valstybėms, priklausančioms kitos priežiūros
institucijos kompetencijai.
                                                                        1.    Siųsdama kitos priežiūros institucijos teritorijoje esančiai
                                                                        įmonei arba įmonių asociacijai prašymą pateikti informaciją,
                                                                        kompetentinga priežiūros institucija, kaip apibrėžta Susitarimo
                                                                        56 straipsnyje, tuo pat metu persiunčia prašymo kopiją kitai
                   PATARIAMIEJI KOMITETAI                               priežiūros institucijai.

                           6 straipsnis                                 2.     Tais atvejais, kai įmonė arba įmonių asociacija nepateikia
                                                                        prašomos informacijos per kompetentingos priežiūros instituci-
                                                                        jos nustatytą laiką arba pateikia ne visą informaciją, kompeten-
Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies        tinga priežiūros institucija savo sprendimu pareikalauja pateikti
b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, kompeten-         informaciją. Įmonių arba įmonių asociacijų, esančių kitos prie-
tinga priežiūros institucija tinkamu laiku informuoja kitą pri-         žiūros institucijos teritorijoje, atveju kompetentinga priežiūros
ežiūros instituciją apie patariamojo komiteto posėdžio datą ir          institucija persiunčia minėto sprendimo kopiją kitai priežiūros
perduoda atitinkamus dokumentus.                                        institucijai.

Visi tuo tikslu iš kitos priežiūros institucijos persiųsti doku-
                                                                        3.     Kompetentingos priežiūros institucijos, kaip apibrėžta
mentai pateikiami priežiūros institucijos, kuri yra kompeten-
                                                                        Susitarimo 56 straipsnyje, prašymu kita priežiūros institucija,
tinga priimti sprendimą pagal 56 straipsnį, patariamajam komi-
                                                                        remdamasi savo vidaus taisyklėmis, imasi tyrimų savo teritori-
tetui, kartu pateikiant visą pastarosios priežiūros institucijos
                                                                        joje tais atvejais, kai, prašančios kompetentingos priežiūros
išsiųstą medžiagą.
                                                                        institucijos manymu, tai yra būtina.

Kiekviena priežiūros institucija ir jos kompetencijai priklausan-
čios valstybės turi teisę dalyvauti kitos priežiūros institucijos       4.   Kompetentinga priežiūros institucija turi teisę būti atsto-
patariamojo komiteto posėdžiuose ir juose reikšti savo nuo-             vaujama ir aktyviai dalyvauti kitos priežiūros institucijos atlie-
monę; tačiau jos neturi balso teisės.                                   kamuose tyrimuose pagal 3 dalį.

                                                                        5.   Visa šių tyrimų metu gauta informacija paprašius perduo-
    PRAŠYMAS PATEIKTI DOKUMENTUS IR TEISĖ DARYTI
                      PASTABAS
                                                                        dama priežiūros institucijai, kuri prašė atlikti tyrimus, iš karto
                                                                        po jų užbaigimo.

                           7 straipsnis                                 6.     Kai kompetentinga priežiūros institucija tais atvejais,
                                                                        kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies b ir c punk-
                                                                        tai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, atlieka tyrimus savo teri-
Tais atvejais, kuriems taikomi Susitarimo 56 straipsnio 1 dalies        torijoje, ji informuoja kitą priežiūros instituciją apie tai, kad
b ir c punktai, 2 dalies antrasis sakinys ir 3 dalis, priežiūros        tokie tyrimai buvo atlikti ir, pastarosios prašymu, pateikia jai
institucija, kuri nėra kompetentinga priimti sprendimą pagal            atitinkamus tyrimų rezultatus.
 ---pagebreak--- 70                   LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/52 t.

                           9 straipsnis                                 4.    Kai tik byla perduodama kitai priežiūros institucijai, kaip
                                                                        numatyta 2 ir 3 dalyse, perduoti bylos atgal nebegalima. Per-
                                                                        duoti bylos negalima paskelbus ketinimą priimti sprendimą dėl
1.    Informacija, kuri gaunama taikant šį protokolą, naudo-            pažeidimų nebuvimo, paskelbus ketinimą priimti sprendimą
jama tik procedūrų pagal Susitarimo 53 ir 54 straipsnius tiks-          taikant Susitarimo 53 straipsnio 3 dalį, pateikus atitinkamoms
lais.                                                                   įmonėms arba įmonių asociacijoms prieštaravimų pareiškimą
                                                                        arba nusiuntus laišką, kuriuo pareiškėjas informuojamas apie
                                                                        nepakankamas skundo tolesnio nagrinėjimo priežastis.
2.    EB Komisija, ELPA priežiūros institucija, EB valstybių
narių ir ELPA valstybių kompetentingos institucijos, jų
pareigūnai ir kiti tarnautojai neatskleidžia informacijos, kurią
jie gauna ryšium su šio protokolo taikymu, ir kurią jie įsiparei-
goję saugoti kaip profesinę paslaptį.                                                             11 straipsnis

3.    Susitarime arba Susitariančiųjų Šalių teisės aktuose numa-        Paraiškos arba pranešimo pateikimo data yra data, kurią
tytos taisyklės dėl profesinės paslapties ir informacijos riboto        paraišką arba pranešimą gauna EB Komisija arba ELPA pri-
naudojimo netrukdo keistis informacija, kaip nustatyta šiame            ežiūros institucija, nepriklausomai nuo to, kuri yra kompeten-
protokole.                                                              tinga priimti sprendimą pagal Susitarimo 56 straipsnį. Tačiau
                                                                        kai paraiška arba pranešimas siunčiamas registruotu paštu, lai-
                                                                        koma, kad paraiška ar pranešimas buvo gautas tą dieną, kuri
                          10 straipsnis                                 nurodyta vietos pašto antspaude.

1.    Įmonės pranešimų apie susitarimus atvejais pateikia pra-
nešimą kompetentingai priežiūros institucijai pagal Susitarimo
56 straipsnį. Skundus galima pateikti bet kuriai priežiūros insti-                                  KALBOS
tucijai.

2.    Priežiūros institucijai, kuri pagal 56 straipsnį nėra kompe-                                12 straipsnis
tentinga priimti sprendimo konkrečioje byloje, adresuoti pra-
nešimai ar skundai nedelsiant perduodami kompetentingai pri-
ežiūros institucijai.
                                                                        Įmonės turi teisę kreiptis į ELPA priežiūros instituciją ir EB
                                                                        Komisiją, bei pastarosios turi teisę kreiptis į įmonę ELPA vals-
3.     Jeigu ruošiantis arba inicijuojant ex officioprocesinius         tybės arba Europos bendrijos oficialia kalba, kurią jos pasirenka
veiksmus tampa akivaizdu, kad kita priežiūros institucija yra           pranešimams, paraiškoms arba skundams. Tai taip pat taikoma
kompetentinga priimti sprendimą pagal Susitarimo 56                     visiems procesinių veiksmų etapams, nepriklausomai nuo to, ar
straipsnį, ši byla perduodama kompetentingai priežiūros insti-          procesinius veiksmus kompetentinga priežiūros institucija pra-
tucijai.                                                                deda pranešimo, paraiškos ar skundo pagrindu, ar ex officio.

                                                           24 PROTOKOLAS

                                          dėl bendradarbiavimo koncentracijų kontrolės srityje

                     BENDRIEJI PRINCIPAI                                2.    Atvejais, kuriems taikomas 57 straipsnio 2 dalies a punk-
                                                                        tas, EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja
                                                                        spręsdamos klausimus dėl koncentracijų, laikydamosi toliau
                                                                        nustatytų nuostatų.
                           1 straipsnis
                                                                        3.   Šiame protokole sąvoka „priežiūros institucijos teritorija“
                                                                        EB Komisijos atžvilgiu — tai EB valstybių narių, kurioms tai-
1.   ELPA priežiūros institucija ir EB Komisija keičiasi infor-         koma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis arba
macija ir konsultuojasi viena su kita bendrosios politikos klau-        Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis, teritorija
simais bet kurios priežiūros institucijos prašymu.                      pagal minėtose Sutartyse nustatytas sąlygas, o ELPA priežiūros
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 71

institucijos atžvilgiu — tai ELPA valstybių, kurioms taikomas           procedūrų vykdymo etape iki tol, kol priimamas sprendimas
Susitarimas, teritorija.                                                pagal minėtą straipsnį. Tuo tikslu EB Komisija suteikia jai pri-
                                                                        eigą prie bylos.

                           2 straipsnis
                                                                                             BYLOS NAGRINĖJIMAS

1.    Bendradarbiaujama pagal šiame protokole nustatytas nuo-
statas tais atvejais, kai:

                                                                                                    4 straipsnis
a) bendra atitinkamų įmonių apyvarta ELPA valstybių teritori-
   joje sudaro ne mažiau kaip 25 % jų bendros apyvartos teri-
   torijoje, kuriai taikomas Susitarimas, arba                          2 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a punkte nurodytais atvejais EB
                                                                        Komisija kviečia ELPA priežiūros instituciją dalyvauti atitinka-
                                                                        mos įmonės bylos nagrinėjime. ELPA valstybės taip pat gali
b) kiekvienos iš mažiausiai dviejų atitinkamų įmonių apyvarta           būti atstovaujamos minėto nagrinėjimo metu.
   viršija 250 milijonus ekiu ELPA valstybių teritorijoje, arba

c) dėl koncentracijos gali susidaryti arba sustiprėti dominuo-                 EB KONCENTRACIJŲ PATARIAMASIS KOMITETAS
   janti padėtis, dėl kurios būtų rimtai trukdoma veikmingai
   konkurencijai ELPA valstybių teritorijoje arba didelėje jų
   dalyje.

                                                                                                    5 straipsnis
2.    Bendradarbiaujama taip pat ir tais atvejais, kai:

                                                                        1.     2 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a punkte nurodytais atve-
a) dėl koncentracijos gali susidaryti arba sustiprėti dominuo-          jais EB Komisija tinkamu laiku informuoja ELPA priežiūros
   janti padėtis, dėl kurios būtų rimtai trukdoma veikmingai            instituciją apie EB koncentracijų patariamojo komiteto posė-
   konkurencijai ELPA valstybės rinkoje, kuri turi visas atski-         džio datą ir perduota atitinkamus dokumentus.
   ros rinkos charakteristikas, nepaisant to, ar ji sudaro didelę
   teritorijos, kuriai taikomas Susitarimas, dalį ar ne, arba
                                                                        2.   Visi tuo tikslu ELPA priežiūros institucijos persiųsti doku-
                                                                        mentai, įskaitant ELPA valstybių pateiktus dokumentus, patei-
b) ELPA valstybė nori imtis priemonių teisėtiems interesams             kiami EB koncentracijų patariamajam komitetui kartu su EB
   apsaugoti, kaip nustatyta 7 straipsnyje.                             Komisijos persiųstais atitinkamais dokumentais.

                                                                        3.    ELPA priežiūros institucija ir ELPA valstybės turi teisę
                                                                        dalyvauti EB koncentracijų patariamojo komiteto posėdžiuose
           PROCESINIŲ VEIKSMŲ PRADINIS ETAPAS                           ir juose reikšti savo nuomonę; tačiau jos neturi balso teisės.

                           3 straipsnis
                                                                                           ATSKIRŲ VALSTYBIŲ TEISĖS

1.    EB Komisija per tris darbo dienas perduoda ELPA pri-
ežiūros institucijai pranešimų apie 2 straipsnio 1 dalyje ir
2 dalies a punkte nurodytus atvejus kopijas ir kaip galima grei-                                    6 straipsnis
čiau — svarbiausių dokumentų, pateiktų EB Komisijai arba
pastarosios išduotų, kopijas.
                                                                        1.    EB Komisija savo sprendimu, apie kurį nedelsiant pra-
                                                                        nešama atitinkamoms įmonėms, EB valstybių narių kompeten-
2.     EB Komisija atlieka Susitarimo 57 straipsnio įgyvendini-         tingoms institucijoms ir ELPA priežiūros institucijai, gali infor-
mui nustatytas procedūras palaikydama glaudų ir nuolatinį ryšį          muoti apie praneštą koncentraciją ELPA valstybę, kai dėl kon-
su ELPA priežiūros institucija. ELPA priežiūros institucija ir          centracijos gali susidaryti arba sustiprėti dominuojanti padėtis,
ELPA valstybės gali pareikšti savo nuomonę dėl minėtų pro-              dėl kurios būtų rimtai sutrukdyta veiksmingai konkurencijai tos
cedūrų. Protokolo 6 straipsnio tikslu EB Komisija gauna infor-          valstybės rinkoje, kuri turi visas atskiros rinkos charakteristikas,
maciją iš atitinkamos ELPA valstybės kompetentingos instituci-          nepriklausomai nuo to, ar ji užima didelę teritorijos, kuriai tai-
jos ir suteikia jai galimybę išsakyti savo nuomonę kiekviename          komas Susitarimas, dalį ar ne.
 ---pagebreak--- 72                    LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

2. 1 dalyje nurodytais atvejais ir taikydamos savo naciona-             3.    Jei tokie asmenys, įmonės arba įmonių asociacijos nepa-
linę konkurencijos teisę, visos ELPA valstybės gali kreiptis į          teikia prašomos informacijos per EB Komisijos nustatytą laiką
Europos Teisingumo Teismą dėl tų pačių priežasčių ir tomis              arba pateikia ne visą informaciją, EB Komisija savo sprendimu
pačiomis sąlygomis kaip ir EB valstybės narės pagal Europos             pareikalauja pateikti informaciją ir persiunčia minėto spren-
ekonominės bendrijos steigimo sutarties 173 straipsnį, ir pir-          dimo kopiją ELPA priežiūros institucijai.
miausia reikalauti laikinų priemonių taikymo.

                                                                        4.   EB Komisijos prašymu ELPA priežiūros institucija imasi
                                                                        tyrimų savo teritorijoje.

                           7 straipsnis
                                                                        5.    EB Komisija turi teisę siųsti savo atstovus ir aktyviai daly-
                                                                        vauti pagal 4 dalį atliekamuose tyrimuose.

1.    Nepaisant EB Komisijos išimtinės kompetencijos spręsti
Bendrijos dimensijos koncentracijų klausimus, kaip nustatyta            6.  Visa šių tyrimų metu gauta informacija perduodama EB
1989 m gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 4064/89              Komisijai pastarosios prašymu iš karto po jų užbaigimo.
dėl įmonių koncentracijos kontrolės (OL L 395, 1989 12 30,
p. 1, su pataisymais, padarytais OL L 257, 1990 9 21, p. 13),
ELPA valstybės gali imtis atitinkamų priemonių, skirtų apsau-
                                                                        7. Kai EB Komisija atlieka tyrimus Bendrijos teritorijoje, 2
goti savo teisėtus interesus, išskyrus tuos, į kuriuos atsižvelgta
                                                                        straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a punkte nurodytų atvejų atžvil-
pagal pirmiau minėtą reglamentą, ir atitinkančių bendruosius
                                                                        giu ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tai, kad
principus ir kitas nuostatas, kaip tiesiogiai ar netiesiogiai
                                                                        minėti tyrimai buvo atlikti ir, esant prašymui, tinkamu būdu
numatyta pagal Susitarimą.
                                                                        perduoda atitinkamus tyrimų rezultatus.

2.    Visuomenės saugumas, žiniasklaidos gausumas ir riziką
ribojančios taisyklės laikomos teisėtais interesais, kaip apibrėžta                          PROFESINĖ PASLAPTIS
1 dalyje.

3.     Apie visus kitus viešuosius interesus privaloma pranešti                                    9 straipsnis
EB Komisijai, ir EB Komisija turi juos pripažinti, įvertinusi jų
atitiktį bendriesiems principams ir kitoms nuostatoms, kaip tie-
siogiai ar netiesiogiai numatyta pagal Susitarimą, iki tol, kol         1.   Informacija, kuri gaunama taikant šį protokolą, naudo-
galima imtis pirmiau nurodytų priemonių. EB Komisija infor-             jama tik procedūrų pagal Susitarimo 57 straipsnį tikslais.
muoja ELPA priežiūros instituciją ir atitinkamą ELPA valstybę
apie savo sprendimą per mėnesį nuo minėto pranešimo.
                                                                        2.    EB Komisija, ELPA priežiūros institucija, EB valstybių
                                                                        narių ir ELPA valstybių kompetentingos institucijos, jų
                                                                        pareigūnai ir kiti tarnautojai neatskleidžia informacijos, kurią
                                                                        jie gauna ryšium su šio protokolo taikymu, ir kurią jie įsiparei-
                                                                        goję saugoti kaip profesinę paslaptį.
                  ADMINISTRACINĖ PAGALBA

                                                                        3.    Susitarime arba Susitariančiųjų Šalių teisės aktuose numa-
                                                                        tytos taisyklės dėl profesinės paslapties ir informacijos riboto
                                                                        naudojimo netrukdo keistis informacija ir ja naudotis, kaip
                                                                        nustatyta šiame protokole.
                           8 straipsnis

1.    Vykdydama jai pavestas pareigas 57 straipsnio įgyvendini-                                   PRANEŠIMAI
mui, EB Komisija gali gauti visą būtiną informaciją iš ELPA
priežiūros institucijos ir ELPA valstybių.

                                                                                                   10 straipsnis
2.    Siųsdama ELPA priežiūros institucijos teritorijoje esan-
čiam asmeniui, įmonei arba įmonių asociacijai prašymą pateikti
informaciją, EB Komisija tuo pat metu persiunčia prašymo                1.   Įmonės pateikia savo pranešimus kompetentingai prie-
kopiją ELPA priežiūros institucijai.                                    žiūros institucijai pagal Susitarimo 57 straipsnio 2 dalį.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                73

2.    Priežiūros institucijai, kuri pagal 57 straipsnį nėra kompe-     3.    Įmonės, kurios nėra pranešimo šalys, taip pat turi teisę,
tentinga priimti sprendimus konkrečiu atveju, adresuoti pra-           kad į jas ELPA priežiūros institucija ir EB Komisija kreiptųsi ati-
nešimai ar skundai nedelsiant perduodami kompetentingai                tinkama ELPA valstybės arba Bendrijos oficialia kalba, arba vie-
priežiūros institucijai.                                               nos iš minėtų institucijų darbo kalba. Jei įmonės nusprendžia
                                                                       kreiptis į priežiūros instituciją kalba, kuri nėra viena iš valsty-
                                                                       bių, priskiriamų tos institucijos kompetencijai, oficialių kalbų
                                                                       ar tos institucijos darbo kalbų, taikoma 2 dalis.
                          11 straipsnis

                                                                       4.    Vertimui pasirinkta kalba lemia kalbą, kuria į įmones gali
Pranešimo pateikimo data yra data, kurią pranešimą gauna               kreiptis kompetentinga institucija.
kompetentinga priežiūros institucija.

Pranešimo pateikimo data yra data, kurią pranešimą gauna EB                    TERMINAI IR KITI PROCEDŪRINIAI KLAUSIMAI
Komisija arba ELPA priežiūros institucija, jeigu apie atvejį yra
pranešta laikantis įgyvendinimo taisyklių pagal Susitarimo
57 straipsnį, bet jam taikomas 53 straipsnis.                                                     13 straipsnis

                                                                       Terminų ir kitų procedūrinių nuostatų atžvilgiu 57 straipsnį
                            KALBOS                                     įgyvendinančios taisyklės taip pat taikomos bendradarbiavimo
                                                                       tarp EB Komisijos ir ELPA priežiūros institucijos bei ELPA vals-
                                                                       tybių tikslu, išskyrus tuos atvejus, kai šiame protokole numa-
                                                                       tyta kitaip.
                          12 straipsnis

1.   Įmonės turi teisę kreiptis į ELPA priežiūros instituciją ir                   PEREINAMOJO LAIKOTARPIO TAISYKLĖ
EB Komisiją, taip pat teisę, kad į įmones pastarosios kreiptųsi
ELPA valstybės arba Bendrijos oficialia kalba, kurią jos pasi-
renka pranešimams. Tai taip pat taikoma visiems procesinių                                        14 straipsnis
veiksmų etapams.

                                                                       57 straipsnis netaikomas koncentracijoms, kurios buvo susita-
2.    Jei įmonės nusprendžia kreiptis į priežiūros instituciją         rimo ar skelbimo objektu, arba kuriose kontrolė buvo įgyta iki
kalba, kuri nėra viena iš valstybių, priskiriamų tos institucijos      Susitarimo įsigaliojimo dienos. Jis jokiomis aplinkybėmis netai-
kompetencijai, oficialių kalbų ar tos institucijos darbo kalbų,        komas koncentracijoms, kurių atžvilgiu už konkurenciją atsa-
jos tuo pat metu prie visų dokumentų prideda vertimą į minė-           kinga nacionalinės valdžios institucija inicijavo procesinius
tos institucijos oficialią kalbą.                                      veiksmus iki minėtos datos.

                                                           25 PROTOKOLAS

                                              dėl konkurencijos anglių ir plieno srityje

                           1 straipsnis                                a) nustatyti kainas;

                                                                       b) riboti arba kontroliuoti gamybą, techninį vystymą arba
                                                                          investicijas;
1. 14 protokole nurodytų produktų atžvilgiu draudžiami visi
įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinti          c) dalytis rinkomis, produktais, vartotojais arba tiekimo šalti-
veiksmai, kurie gali paveikti Susitariančiųjų Šalių tarpusavio            niais.
prekybą ir kurių tiesioginis ar netiesioginis tikslas yra norma-
lios konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas teri-
torijoje, kuriai taikomas šis Susitarimas, pirmiausia tie, kurių       2.    Tačiau Susitarimo 56 straipsnyje numatyta kompeten-
tikslas yra:                                                           tinga priežiūros institucija 1 dalyje nurodytų produktų atžvil-
 ---pagebreak--- 74                    LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

giu leidžia specializacijos susitarimus arba bendro pirkimo ar           sandoris jos jurisdikcijai priklausančio produkto ar produktų
bendro pardavimo susitarimus, jeigu ji nustato, kad:                     atžvilgiu nesuteiks atitinkamiems asmenims arba įmonėms
                                                                         galios:

a) tokia specializacija ar toks bendras pirkimas ar pardavimas
   labai pagerins minėtų produktų gamybą ar platinimą;                   — nustatyti kainas, kontroliuoti arba riboti gamybą ar plati-
                                                                           nimą, arba trukdyti veiksmingai konkurencijai didelėje tų
                                                                           produktų rinkos dalyje, arba

b) atitinkamas susitarimas yra būtinas siekiant minėtų rezul-
   tatų, ir nėra labiau ribojančio pobūdžio, nei būtina minėtu
   tikslu; ir                                                            — išvengti pagal šį Susitarimą įvestų konkurencijos taisyklių,
                                                                           ypač sukuriant dirbtinai privilegijuotą padėtį, susijusią su
                                                                           dideliu pranašumu dėl prieigos prie atsargų ar rinkų.

c) susitarimu atitinkamoms įmonėms nebūtų suteikiama galia
   nustatyti didelės konkrečių produktų dalies kainas arba
   kontroliuoti ar riboti jų gamybą ar pardavimą teritorijoje,           3.   Atsižvelgiant į atitinkamo turto ar įmonių dydį, taip pat į
   kuriai taikomas Susitarimas, arba apsaugoti jas nuo veiks-            numatytos vykdyti koncentracijos rūšį, tam tikroms sandorių
   mingos kitų įmonių konkurencijos teritorijoje, kuriai taiko-          kategorijoms galima netaikyti reikalavimo dėl išankstinio lei-
   mas Susitarimas.                                                      dimo.

Jeigu kompetentinga priežiūros institucija nustato, kad tam              4.     Jeigu 56 straipsnyje numatyta kompetentinga priežiūros
tikri susitarimai savo pobūdžiu ir poveikiu tiksliai atitinka pir-       institucija nustato, kad valstybinės ar privačios įmonės, kurios
miau minėtus susitarimus, ypač atsižvelgiant į tai, kad ši dalis         teisiškai ar faktiškai jos jurisdikcijai priklausančių produktų
taikoma platinimo įmonėms, ji leidžia tokius susitarimus įsitiki-        atžvilgiu užima ar įgyja rinkoje dominuojančią padėtį, apsau-
nusi, kad jie atitinka tuos pačius reikalavimus.                         gančią jas nuo veiksmingos konkurencijos didesnėje teritorijos,
                                                                         kuriai taikomas šis Susitarimas, dalyje, naudojasi ta padėtimi
                                                                         tikslais, prieštaraujančiais šio Susitarimo tikslams, ir jeigu toks
                                                                         piktnaudžiavimas gali paveikti Susitariančiųjų Šalių tarpusavio
                                                                         prekybą, ji minėtoms įmonėms teikia tokias rekomendacijas,
3.   Visi pagal 1 dalį uždrausti susitarimai arba sprendimai             kurios gali būti tinkamos, siekiant užkirsti kelią tokiam naudo-
automatiškai negalioja, ir jais remtis EB valstybių narių arba           jimuisi padėtimi.
ELPA valstybių teismuose negalima.

                                                                                                    3 straipsnis
                            2 straipsnis

                                                                         1 ir 2 straipsniuose nurodytais tikslais, taip pat informacijos,
1.    Atsižvelgiant į šio straipsnio 3 dalies nuostatas, visiems         kuri būtina jų taikymui ir su jais susijusiems procesiniams
sandoriams reikia gauti 56 straipsnyje numatytos kompetentin-            veiksmams, tikslais, „įmonė“ — tai visos įmonės, užsiimančios
gos priežiūros institucijos išankstinį leidimą, jeigu jų tiesioginis     gamyba anglių ir plieno pramonėje teritorijoje, kuriai taikomas
ar netiesioginis poveikis teritorijoje, kuriai taikomas Susitari-        Susitarimas, ir visos įmonės ar tarpininkai, reguliariai užsii-
mas, dėl veiksmų, kurių imasi bet kuris asmuo, įmonė arba                mantys platinimu, išskyrus pardavimą vietos vartotojams arba
asmenų ar įmonių grupė, yra koncentracija tarp įmonių, kurių             smulkiajam verslui.
bent vienai yra taikomas 3 straipsnis, galinti turėti įtakos Susi-
tariančiųjų Šalių tarpusavio prekybai, nepaisant to, ar sandoris
susijęs su vienu produktu ar skirtingais produktais ir ar jis vyk-
domas susijungimo, įmonės akcijų, dalies ar turto įsigijimo,
paskolos, kontrakto ar kitokios kontrolės priemonės forma.
                                                                                                    4 straipsnis

2.
56 straipsnyje numatyta kompetentinga priežiūros institucija             Konkrečios nuostatos, įgyvendinančios 1 ir 2 straipsniuose
suteikia 1 dalyje nurodytą leidimą, jei ji nustato, kad siūlomas         išdėstytus principus, pateikiamos Susitarimo XIV priede.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                75

                          5 straipsnis                                                              7 straipsnis

ELPA priežiūros institucija ir EB Komisija užtikrina šio proto-
kolo 1 ir 2 straipsniuose nustatytų principų taikymą pagal
Susitarimo 21 protokolo ir XIV priedo nuostatas, įgyvendinan-
čias 1 ir 2 straipsnius.

                          6 straipsnis                                  Kad Europos ekonominėje erdvėje būtų sukurta ir išlaikyta vie-
                                                                        noda konkurencijos srities priežiūra ir kad šiuo tikslu būtų ska-
Dėl šio protokolo 1 ir 2 straipsniuose nurodytų atskirų atvejų          tinamas vienodas Susitarimo nuostatų įgyvendinimas, taikymas
sprendimus priima EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija          ir aiškinimas, kompetentingos institucijos bendradarbiauja
pagal Susitarimo 56 straipsnį.                                          vadovaudamosi 23 protokolo nuostatomis.

                                                          26 PROTOKOLAS

                           dėl ELPA priežiūros institucijos galių ir funkcijų valstybės pagalbos srityje

             26 protokolas pakeistas EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 22001D0164; žr. OL L 65, 2002 3 7,
             p. 46

                                                          27 PROTOKOLAS

                                         dėl bendradarbiavimo valstybės pagalbos srityje

             Siekdamos užtikrinti vienodą valstybės pagalbos taisyklių įgyvendinimą, taikymą ir aiškinimą visoje Susita-
             riančiųjų Šalių teritorijoje bei garantuoti jų darnią plėtrą, EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija laikosi
             šių taisyklių:

             a) reguliariai arba bet kurios priežiūros institucijos prašymu keičiamasi informacija ir nuomonėmis
                tokiais bendros politikos klausimais, kaip Susitarime išdėstytų valstybės pagalbos taisyklių įgyvendini-
                mas, taikymas ir aiškinimas;

             b) EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija reguliariai rengia valstybės pagalbos skyrimo atitinkamose jų
                valstybėse apžvalgas. Su šiomis apžvalgomis gali susipažinti kitos priežiūros institucijos;
 ---pagebreak--- 76                   LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

             c) jei Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalies pirmojoje ir antrojoje
                pastraipose nurodyta procedūra arba ELPA valstybių susitarime, įsteigiančiame ELPA priežiūros institu-
                ciją, išdėstyta atitinkama procedūra pradedama valstybės pagalbos programoms ar atvejams, EB Komi-
                sija ar ELPA priežiūros institucija praneša kitoms priežiūros institucijoms ir atitinkamoms šalims, kad
                jos galėtų pateikti savo pastabas;

             d) priežiūros institucijos viena kitą nedelsdamos informuoja apie visus priimtus spendimus;

             e) kompetentingos priežiūros institucijos paskelbia apie c punkte minimos procedūros pradėjimą ir d
                punkte minimus sprendimus;

             f)   nepaisant šio Protokolo nuostatų, EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija kitos priežiūros institucijos
                  prašymu, priklausomai nuo konkretaus atvejo, pateikia informaciją ir keičiasi nuomonėmis apie atski-
                  ras valstybės pagalbos programas ir atvejus;

             g) pagal f punktą gauta informacija laikoma konfidencialia.

                                                          28 PROTOKOLAS

                                                     dėl intelektinės nuosavybės

                            1 straipsnis                                                           2 straipsnis

                                                                                              Teisių išnaudojimas
                          Apsaugos esmė

                                                                        1.    Tiek, kiek dėl išnaudojimo sprendžiama Bendrijos prie-
                                                                        monėmis arba jurisprudencija, Susitariančiosios Šalys numato
1.   Šiame protokole sąvoka „intelektinė nuosavybė“ apima               tokį intelektinės nuosavybės teisių išnaudojimą, kaip nustatyta
pramoninės ir komercinės nuosavybės, kuriai taikomas Susita-            Bendrijos teisėje. Nepažeidžiant būsimų teisminės praktikos
rimo 13 straipsnis, apsaugą.                                            pokyčių, ši nuostata aiškinama pagal Europos Bendrijų Teisin-
                                                                        gumo Teismo atitinkamuose sprendimuose iki Susitarimo pasi-
                                                                        rašymo nustatytą reikšmę.

2.    Nepažeidžiant šio protokolo ir XVII priedo nuostatų,
Susitariančiosios Šalys po Susitarimo įsigaliojimo pakoreguoja          2.  Patento teisių atžvilgiu ši nuostata įsigalioja ne vėliau kaip
savo teisės aktus dėl intelektinės nuosavybės taip, kad jie ati-        po metų po Susitarimo įsigaliojimo.
tiktų laisvos prekių ir paslaugų apyvartos principus ir intelek-
tinės nuosavybės apsaugos lygį pagal Bendrijos teisę, įskaitant
minėtų teisių apsaugos užtikrinimo lygį.
                                                                                                   3 straipsnis

3.     Atsižvelgiant į Susitarimo procedūrines nuostatas ir                                   Bendrijos patentai
nepažeidžiant šio protokolo ir XVII priedo nuostatų, ELPA vals-
tybės Susitariančiųjų Šalių prašymu ir po jų tarpusavio konsul-
tacijų pakoreguos savo teisės aktus dėl intelektinės nuosavybės,        1.    Susitariančiosios Šalys deda visas pastangas siekdamos
siekdamos pasiekti bent tokį intelektinės nuosavybės apsaugos           per trejus metus nuo Susitarimo, susijusio su Bendrijos paten-
lygį, kuris vyrauja Bendrijoje po Susitarimo pasirašymo.                tais (89/695/EEB), įsigaliojimo užbaigti derybas dėl ELPA vals-
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 77

tybių dalyvavimo minėtame susitarime. Tačiau Islandijai ši data         2.    Tais atvejais, kai teisė į puslaidininkinių gaminių topogra-
bus ne anksčiau kaip 1998 m. sausio 1 d.                                fijų apsaugą suteikiama ne Susitariančiosioms Šalims, atitin-
                                                                        kama Susitariančioji Šalia stengiasi užtikrinti, kad atitinkama
                                                                        ne Susitariančioji Šalis suteiktų kitoms šio Susitarimo Susita-
                                                                        riančiosioms Šalims teisę į apsaugą sąlygomis, kurios yra lygia-
2.   Konkrečios ELPA valstybių dalyvavimo Susitarime, susiju-           vertės toms, pagal kurias minėta teisė suteikiama atitinkamai
siame su Bendrijos patentais (89/695/EEB), sąlygos nustatomos           Susitariančiajai Šaliai.
būsimomis derybomis.

                                                                        3.    Analogiškais arba lygiaverčiais susitarimais arba lygiaver-
                                                                        čiais sprendimais tarp bet kurios iš Susitariančiųjų Šalių ir tre-
3.    Po Susitarimo, susijusio su Bendrijos patentais, įsigalio-        čiųjų šalių numatytų teisių suteikimą pripažįsta ir laikosi visos
jimo Bendrija įsipareigoja pakviesti to prašančias ELPA valsty-         Susitariančiosios Šalys.
bes pradėti derybas pagal Susitarimo, susijusio su Bendrijos
patentais, 8 straipsnį su sąlyga, jei jos papildomai laikėsi 4 ir 5
dalyse nustatytų nuostatų.                                              4. 1–3 dalims taikomos šiame Susitarime numatytos bend-
                                                                        ros procedūros dėl keitimosi informacija, konsultacijų ir ginčų
                                                                        sprendimo.
4.    ELPA valstybės savo teisėje laikosi esminių 1973 m. spalio
5 d. Europos patentų konvencijos nuostatų.
                                                                        5.    Visais skirtingų santykių tarp bet kurios iš Susitariančiųjų
                                                                        Šalių ir bet kurios iš trečiųjų šalių atvejais nedelsiant konsultuo-
                                                                        jamasi, kaip numatyta 4 dalyje, dėl tokio nesutapimo poveikio
                                                                        laisvos prekių apyvartos pagal šį Susitarimą tęstinumui. Priė-
5.    Suomija laikosi 4 dalies nuostatų dėl farmacijos preparatų        mus tokį susitarimą ar sprendimą, nepaisant tebesitęsiančių
ir maisto produktų patentabilumo nuo 1995 m. sausio 1 d.                nesutarimų tarp Bendrijos ir bet kurios kitos Susitariančiosios
Islandija laikosi 4 dalies nuostatų dėl farmacijos preparatų            Šalies, taikoma šio Susitarimo VII dalis.
patentabilumo nuo 1997 m. sausio 1 d. Tačiau Bendrija
neduoda Suomijai ir Islandijai 3 dalyje minėto kvietimo atitin-
kamai iki nurodytų datų.
                                                                                                    5 straipsnis

6.    Nepaisant 2 straipsnio nuostatų, 5 dalyje nurodyto gami-                             Tarptautinės konvencijos
nio patento, Susitariančiojoje Šalyje įforminto tuo metu, kai
tam gaminiui patento Suomijoje arba Islandijoje gauti nebuvo
galima, turėtojas arba naudos gavėjas gali remtis tuo patentu
suteiktomis teisėmis, siekdamas užkirti kelią to produkto įveži-        1.    Susitariančiosios Šalys įsipareigoja iki 1995 m. sausio
mui arba pardavimui Susitariančiosiose Šalyse, kuriose tam              1 d. prisijungti prie šių daugiašalių konvencijų dėl pramoninės,
produktui taikoma patentu suteikiama apsauga, net ir tuo                intelektinės ir komercinės nuosavybės:
atveju, jei turėtojas ar naudos gavėjas pirmą kartą pats pateikė
produktą į rinką Suomijoje ar Islandijoje arba tai buvo pada-
ryta jam sutinkant.                                                     a) Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės apsaugos
                                                                           (1967 m. Stokholmo aktas);

Šia teise 5 dalyje nurodytų gaminių atžvilgiu galima naudotis           b) Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos
iki antrųjų metų pabaigos po to, kai atitinkamai Suomija ar                (1971 m. Paryžiaus aktas);
Islandija leido minėtus gaminius patentuoti.

                                                                        c) Tarptautinė konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir
                                                                           transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.);

                           4 straipsnis
                                                                        d) Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos pro-
                                                                           tokolas (Madridas, 1989 m.);
                  Puslaidininkiniai gaminiai

                                                                        e) Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų
                                                                           registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., su pakeitimais,
1.    Susitariančiosios Šalys turi teisę priimti sprendimus dėl            padarytais 1979 m.);
puslaidininkinių gaminių topografijų teisinės apsaugos sutei-
kimo trečiųjų šalių ar teritorijų, nesančių šio Susitarimo Susita-
riančiosiomis Šalimis, asmenims, kurie nesinaudoja teise į              f)   Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų depo-
apsauga pagal šio Susitarimo nuostatas. Tuo tikslu jos taip pat              navimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms
gali sudaryti susitarimus.                                                   (1980 m.);
 ---pagebreak--- 78                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

g) Patentinės kooperacijos sutartis (1984 m.).                         Srityse, kurioms taikomos Bendrijos teisėje patvirtintos prie-
                                                                       monės, Susitariančiosios Šalys taip pat įsipareigoja, esant prašy-
2.    Suomijos, Airijos ir Norvegijos prisijungimui prie Mad-          mui, iš anksto tarpusavyje konsultuotis minėtose organizacijose
rido sutarties protokolo 1 dalyje nurodyta data pakeičiama ati-        ir pagal minėtus susitarimus.
tinkamai į 1996 m. sausio 1 d., o Islandijai — 1997 m. sausio
1 d.

3.   Įsigaliojus šiam protokolui, Susitariančiosios Šalys savo                                    8 straipsnis
vidaus teisės aktuose laikosi 1 dalies a–c punktuose išvardytų
konvencijų esminių nuostatų. Tačiau Airija savo vidaus teisės                        Pereinamojo laikotarpio nuostatos
aktuose pradeda laikytis esminių Berno konvencijos nuostatų
nuo 1995 m. sausio 1 d.
                                                                       Susitariančiosios Šalys sutaria pradėti derybas, siekdamos įga-
                                                                       linti suinteresuotas ELPA valstybes visapusiškai dalyvauti
                           6 straipsnis                                būsimose priemonėse dėl intelektinės nuosavybės, kurios gali
     Derybos dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir               būti patvirtintos Bendrijos teisėje.
                        prekybos
                                                                       Tuo atveju, jei minėtos priemonės būtų patvirtintos iki Susita-
Nepažeidžiant Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijos           rimo įsigaliojimo, derybos dėl dalyvavimo jose pradedamos pir-
intelektinės nuosavybės srityje, Susitariančiosios Šalys sutinka       mai progai pasitaikius.
pagerinti Susitarimu nustatytą režimą dėl intelektinės nuosa-
vybės, atsižvelgdamos į Urugvajaus raundo derybų rezultatus.

                                                                                                  9 straipsnis
                           7 straipsnis

          Abipusis informavimas ir konsultavimasis                                              Kompetencija

Susitariančiosios Šalys įsipareigoja viena kitą informuoti apie
savo veiklą tarptautinėse organizacijose ir pagal susitarimus dėl      Šio protokolo nuostatos nepažeidžia Bendrijos ir jos valstybių
intelektinės nuosavybės.                                               narių kompetencijos intelektinės nuosavybės srityje.

                                                          29 PROTOKOLAS

                                                       dėl profesinio mokymo

             Siekdamos skatinti jaunimo judėjimą EEE, Susitariančiosios Šalys sutinka stiprinti savo bendradarbiavimą
             profesinio mokymo srityje ir stengiasi pagerinti sąlygas studentams, norintiems studijuoti kitoje nei savoje
             EEE valstybėje. Šiuo klausimu jos susitaria, kad Susitarimo nuostatos dėl studentų teisės apsigyventi nepa-
             keičia atskirų Susitariančiųjų Šalių galimybių, kurias jos turi iki Susitarimo įsigaliojimo, iš užsienio šalių
             studentų imti mokestį už mokslą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.                LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              79

                                                                 30 PROTOKOLAS

                              dėl konkrečių nuostatų dėl bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo

1. Įsteigiama Susitariančiųjų Šalių nacionalinių statistikos                ELPA valstybės visateisiškai dalyvauja EB komitetuose, kurie tal-
organizacijų atstovų, Europos Bendrijų statistikos tarnybos                 kina EB Komisijai valdant ir plėtojant tokius veiksmus tose sri-
(Eurostato) ir ELPA valstybių patarėjo statistikos klausimais               tyse, kurioms taikomas Susitarimas.
įstaigos (ELPA PSKĮ) konferencija. Konferencija vadovauja bend-
radarbiavimui statistikos srityje, rengia bendradarbiavimo statis-
tikos srityje programas ir tvarką, glaudžiai derindama jas su               3. ELPA valstybių statistinę informaciją, susijusią su klausi-
Bendrijos programomis ir tvarka, bei prižiūri jų įgyvendinimą.              mais, kuriems taikomas Susitarimas, koordinuoja ELPA PSKĮ ir
                                                                            per ją ji perduodama Eurostatui. Duomenys yra saugomi ir
                                                                            tvarkomi Eurostate.
2. ELPA valstybės nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos daly-
vauja prioritetinių veiksmų planuose statistinės informacijos
srityje (1).                                                                4. Eurostatas ir ELPA PSKĮ užtikrina, kad EEE statistiniai duo-
                                                                            menys būtų išplatinami įvairiems naudotojams ir visuomenei.

ELPA valstybės prisideda prie tokių veiksmų finansavimo Susi-
tarimo 82 straipsnio 1 dalies a punkte ir jo finansiniuose regla-           5. ELPA valstybės padengia papildomas išlaidas, kurias patiria
mentuose nustatyta tvarka.                                                  Eurostatas saugodamas, tvarkydamas ir platindamas jų šalių
                                                                            duomenis pagal Susitarimo nuostatas. Šių sumų dydžius regu-
                                                                            liariai nustato EEE jungtinis komitetas.
(1) T. y. tokio tipo ateities planai, kokie yra nustatyti 389 Y 0628 (01)
   — 1989 m. birželio 19 d. Tarybos rezoliucija dėl prioritetinių
   veiksmų planų statistinės informacijos srityje: 1989–1992 m. Euro-       6. Konfidencialūs statistiniai duomenys gali būti naudojami
   pos Bendrijų statistikos programa (OL C 161, 1989 6 28, p. 1).           tik statistiniais tikslais.

                                                                 31 PROTOKOLAS

                             dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

                               1 straipsnis                                     c) ELPA valstybės, dėl b punkto, visateisiškai dalyvauja EB
                                                                                   komitetuose, kurie talkina EB Komisijai valdant ir
           Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra                               plėtojant minėtą Pamatinę programą ir jos konkrečias
                                                                                   programas.
1. a) ELPA valstybės nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos daly-
      vauja Bendrijos veiklos mokslinių tyrimų ir technolo-
                                                                                d) Atsižvelgiant į konkretų bendradarbiavimo, numatyto
      gijų plėtros srityje pamatinės programos (1990–
                                                                                   mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje,
      1994) (1) įgyvendinime, dalyvaudamos savo konkrečiose
                                                                                   pobūdį, ELPA valstybių atstovai, be to, dalyvauja Moks-
      programose.
                                                                                   linių ir techninių tyrimų komiteto (MTTK) ir kitų EB
                                                                                   komitetų, su kuriais EB Komisija konsultuojasi šioje sri-
    b) ELPA valstybės prisideda prie a punkte nurodytos veik-                      tyje, darbe, kiek tai yra būtina sklandžiam bendradar-
       los finansavimo Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a                         biavimui įgyvendinti.
       punkte nustatyta tvarka.

(1) 390 D 0221: 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos sprendimas 90/              2.   Tačiau Islandijos atveju, 1 dalies nuostatos taikomos nuo
   221/Euratomas/EEB (1990–1994 m.) (OL L 117, 1990 5 8, p. 28).            1994 m. sausio 1 d.
 ---pagebreak--- 80                   LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

3.    Veiklos pagal Bendrijos veiklos mokslinių tyrimų ir tech-          Bendradarbiavimas, inter alia, apima, reguliarius susitikimus.
nologijų plėtros srityje pamatinę programą (1990–1994) verti-
nimas ir esminis veiklos perorientavimas, po Susitarimo įsiga-
liojimo, yra reglamentuojamas Susitarimo 79 straipsnio 3
dalyje nustatyta tvarka.                                                 2.     Būtini sprendimai priimami kuo greičiau po Susitarimo
                                                                         įsigaliojimo, kad būtų užtikrintas ELPA valstybių dalyvavimas
4.    Viena vertus, Susitarimas nepažeidžia dvišalio bendradar-          Europos aplinkos agentūroje Bendrijai įsteigus ją, jeigu šis klau-
biavimo pagal Bendrijos veiklos mokslinių tyrimų ir technolo-            simas nebuvo išspręstas iki tos datos.
gijų plėtros srityje pamatinę programą (1987–1991) (1), o kita
vertus — kiek tai susiję su bendradarbiavimu, kuriam nėra tai-
komas Susitarimas, dvišalių bendrųjų susitarimų dėl mokslinio
ir techninio bendradarbiavimo tarp Bendrijos ir ELPA valstybių.          3.    Jeigu EEE jungtinis komitetas priėmė sprendimą, kad
                                                                         bendradarbiavimas vyks Susitariančiosioms Šalims vienu metu
                                                                         priimant identiškus arba panašaus turinio teisės aktus, Susita-
                                                                         rimo 79 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka vėliau taikoma
                          2 straipsnis                                   rengiant atitinkamos srities teisės aktus.

                   Informacijos paslaugos

EEE jungtinis komitetas nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos pri-
ima sprendimą dėl ELPA valstybių dalyvavimo programose,                                             4 straipsnis
parengtose pagal toliau nurodytus EB Tarybos sprendimus arba
susijusius su jais, sąlygų informacijos paslaugų srityje:
                                                                                        Švietimas, mokymas ir jaunimas
— 388 D 0524: 1988 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas
  88/524/EEB dėl veiksmų plano informacijos paslaugų rin-
  kai sukurti parengimo (OL L 288, 1988 10 21, p. 39),
                                                                         1.   ELPA valstybės nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos daly-
                                                                         vauja Bendrijos programoje Jaunimas Europai pagal VI dalies
— 389 D 0286: 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos sprendimas                 nuostatas.
  89/286/EEB dėl strateginės inovacijų ir technologijų perda-
  vimo programos pagrindinio etapo įgyvendinimo Bendrijos
  lygiu (1989–1993 m.) (Sprinto programa) (OL L 112,
  1989 4 25, p. 12).
                                                                         2.     ELPA valstybės nuo 1995 m. sausio 1 d., atsižvelgiant į
                                                                         VI dalies nuostatas, dalyvauja visose tuo metu galiojančiose ar
                                                                         priimtose Bendrijos programose švietimo, mokymo ir jaunimo
                          3 straipsnis                                   srityje. Bendrijos programų šioje srityje planavimui ir rengimui
                                                                         nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos taikoma VI dalyje, o pir-
                                                                         miausia 79 straipsnio 3 dalyje, nurodyta tvarka.
                           Aplinka

1.   Bendradarbiavimas aplinkos srityje stiprinamas vykdant
Bendrijos veiklą, pirmiausia šiose srityse:                              3.    ELPA valstybės prie 1 ir 2 dalyse nurodytų programų
                                                                         finansavimo prisideda 82 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta
                                                                         tvarka.
— politikos ir veiksmų programos aplinkos srityje,

— aplinkos apsaugos reikalavimų integravimas į kitas politikos
  kryptis,                                                               4.   ELPA valstybės nuo bendradarbiavimo programose, prie
                                                                         kurių finansavimo jos prisideda 82 straipsnio 1 dalies a punkte
                                                                         nustatyta tvarka, pradžios visateisiškai dalyvauja visuose EB
— ekonominės ir finansinės priemonės,                                    komitetuose, kurie talkina EB Komisijai valdant ir plėtojant šias
                                                                         programas.

— aplinkos     apsaugos   klausimai,     turintys   tarpvalstybinę
  reikšmę,
                                                                         5.    ELPA valstybės nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos daly-
— pagrindinės regioninės ir globalinės temos, kurios aptaria-            vauja įvairiose Bendrijos veiklos srityse, susijusiose su keitimusi
  mos tarptautinėse organizacijose.                                      informacija, įskaitant, atitinkamais atvejais, kontaktinę informa-
                                                                         ciją apie ekspertus ir jų susitikimus, seminarus ir konferencijas.
                                                                         Be to, Susitariančiosios Šalys per EEE jungtinį komitetą ar kitais
(1) 387 D 0516: 1987 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas 87/516/         būdais imasi bet kurios kitos iniciatyvos, kuri gali pasirodyti
    Euratomas/EEB (OL L 302, 1987 10 24, p. 1).                          tinkama šiuo požiūriu.
 ---pagebreak--- 11/52 t.                LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                        81

6.     Susitariančiosios Šalys skatina tinkamą kompetentingų                — 389 D 0457: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos sprendime
organizacijų, institucijų ir kitų įstaigų tarpusavio bendradarbia-            89/457/EEB, nustatančiame Bendrijos vidutinės trukmės
vimą jų atitinkamose teritorijose, jeigu tai padės stiprinti ir               programą dėl ekonominiu ir socialiniu požiūriu
plėsti bendradarbiavimą. Ši nuostata pirmiausia taikoma klausi-               nuskriaustų visuomenės grupių ekonominės ir socialinės
mams, kuriuos apima Europos profesinio mokymo plėtros                         integracijos (OL L 224, 1989 8 2, p. 10).
centro (CEDEFOP) veikla (1).

                                                                            3.   ELPA valstybės nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos daly-
                                                                            vauja Bendrijos veiksmų, skirtų senyviems žmonėms, pla-
                                                                            nuose (2).
                              5 straipsnis

                         Socialinė politika                                 ELPA valstybės prisideda prie finansavimo Susitarimo 82
                                                                            straipsnio 1 dalies b punkte nustatyta tvarka.

1.    Socialinės apsaugos srityje Susitarimo 79 straipsnio 1
dalyje nurodytą dialogą sudaro inter alia susirinkimai, įskaitant           ELPA valstybės visateisiškai dalyvauja EB komitetuose, kurie tal-
ryšius tarp ekspertų, abipusio intereso klausimų konkrečiose                kina EB Komisijai valdant ar plėtojant programą, išskyrus klau-
srityse svarstymas, keitimasis informacija apie Susitariančiųjų             simus, susijusius su EB finansinių išteklių paskirstymu tarp
Šalių veiklą, kritiškas bendradarbiavimo padėties vertinimas bei            Bendrijos valstybių narių.
tokios veiklos kaip seminarai ir konferencijos bendras vykdy-
mas.

                                                                            4.   EEE jungtinis komitetas priima sprendimus, skirtus
                                                                            palengvinti Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą Bendrijos
2.    Susitariančiosios Šalys pirmiausia siekia stiprinti bendra-           būsimose programose ir socialinės srities veikloje.
darbiavimą Bendrijos veiklos srityse, kurios gali būti numatytos
šiuose Bendrijos aktuose:

                                                                            5.     Susitariančiosios Šalys skatina tinkamą kompetentingų
                                                                            organizacijų, institucijų ir kitų įstaigų tarpusavio bendradarbia-
— 388 Y 0203: 1987 m. gruodžio 21 d. Tarybos rezoliucijoje                  vimą jų atitinkamose teritorijose, jeigu tai padės stiprinti ir
  dėl darbuotojų saugos, higienos ir sveikatos (OL C 28,                    plėsti bendradarbiavimą. Ši nuostata pirmiausia taikoma klausi-
  1988 2 3, p. 3),                                                          mams, kuriuos apima Europos gyvenimo ir darbo sąlygų geri-
                                                                            nimo fondo veikla (3).

— 391 Y 0531: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos rezoliucijoje
  dėl Bendrijos trečiosios vidutinės trukmės veiksmų progra-
  mos dėl moterų ir vyrų lygių galimybių (1991–1995 m.)
  (OL C 142, 1991 5 31, p. 1),                                                                             6 straipsnis

                                                                                                      Vartotojų apsauga
— 390 Y 627(06): 1990 m. gegužės 29 d. Tarybos rezoliuci-
  joje dėl veiksmų ilgalaikiams bedarbiams padėti (OL C 157,
  1990 6 27, p. 4),
                                                                            1.    Vartotojų apsaugos srityje Susitariančiosios Šalys stiprina
                                                                            tarpusavio dialogą visomis tinkamomis priemonėmis, siekda-
                                                                            mos nustatyti sritis ir veiklos rūšis, kuriose glaudesnis bendra-
— 386 X 0379: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos rekomendaci-                     darbiavimas galėtų padėti siekti jų tikslų.
  joje 86/379/EEB dėl neįgaliųjų įdarbinimo Bendrijoje (OL
  L 225, 1986 8 12, p. 43),
                                                                            (2) 391 D 0049: 1990 m. lapkričio 26 d. Tarybos direktyva 91/49/EEB
                                                                                (OL L 28, 1991 2 2, p. 29).
(1) 375 R 0337: 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr.         (3) 375 R 1365: 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr.
    337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo               1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo
    (OL L 39, 1975 2 13, p. 1), su pakeitimais, padarytais:                     įsteigimo (OL L 139, 1975 5 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
     — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų                  — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų
        pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,                           pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
        1979 11 19, p. 17).                                                           1979 11 19, p. 17).
     — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų                  — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų
        pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stoji-             pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stoji-
        mas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157 ir 158).                                    mas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157 ir 158).
 ---pagebreak--- 82                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/52 t.

2.    Susitariančiosios Šalys siekia stiprinti bendradarbiavimą       — 389 Y 1007(01): 1989 m. rugsėjo 26 d. Tarybos rezoliuci-
Bendrijos veiklos srityse, kurios gali būti numatytos toliau            joje dėl subrangos darbų Bendrijoje plėtojimo (OL C 254,
nurodytuose Bendrijos aktuose, pirmiausia užtikrinant varto-            1989 10 7, p. 1),
tojų įtaką ir dalyvavimą:

                                                                      — 390 X 0246: 1990 m. gegužės 28 d. Tarybos rekomendaci-
— 389 Y 1122(01): 1989 m. lapkričio 9 d. Tarybos rezoliuci-             joje, susijusioje su palankios SVV valstybėse narėse admi-
  joje dėl būsimų prioritetų iš naujo parengiant vartotojų              nistracinio supaprastinimo politikos įgyvendinimu (OL
  apsaugos politiką (OL C 294, 1989 11 22, p. 1),                       L 141, 1990 6 2, p. 55),

— 590 DC 0098: EEB vartotojų politikos trejų metų trukmės             — 391 Y 0605: 1991 m. gegužės 27 d. Tarybos rezoliucijoje
  veiksmų plane (1990–1992 m.),                                         dėl mažosioms ir vidutinėms įmonėms, įskaitant smulkaus
                                                                        verslo įmones, skirtos veiksmų programos (OL C 146,
                                                                        1991 6 5, p. 3),

— 388 Y 1117(01): 1988 m. lapkričio 4 d. Tarybos rezoliuci-
  joje dėl aktyvesnio vartotojų dalyvavimo standartizacijoje
  (OL C 293, 1988 11 17, p. 1).                                       — 391 D 0319: 1991 m. birželio 18 d. Tarybos sprendime
                                                                        91/319/EEB, peržiūrinčiame programą dėl verslo aplinkos
                                                                        gerinimo ir įmonių, ypač mažųjų ir vidutinių, plėtojimo
                                                                        Bendrijoje skatinimo (OL C 175, 1991 7 4, p. 32).

                           7 straipsnis
                                                                      3.    EEE jungtinis komitetas nuo Susitarimo įsigaliojimo die-
                                                                      nos priima atitinkamus sprendimus dėl reikalavimų, įskaitant
                Mažosios ir vidutinės įmonės                          tuos, kurie susiję su ELPA valstybių skiriamu finansavimu, tai-
                                                                      komų bendradarbiavimui Bendrijos veiklos srityse įgyvendinant
                                                                      Tarybos sprendimą dėl verslo aplinkos gerinimo ir įmonių,
                                                                      ypač mažųjų ir vidutinių, plėtojimo Bendrijoje skatinimo (1) ir
1.   Bendradarbiavimas mažųjų ir vidutinių įmonių srityje pir-
                                                                      su tuo susijusioje veikloje.
miausia skatinamas Bendrijos veiksmų srityje, siekiant:

— pašalinti bereikalingus administracinius, finansinius ir teisi-
  nius verslo apribojimus,                                                                       8 straipsnis

                                                                                                 Turizmas
— informuoti ir padėti įmonėms, ypač mažosioms ir vidu-
  tinėms, politikos krypčių ir programų, kurios galėtų būti
  joms svarbios, klausimais,
                                                                      Turizmo srityje Susitarimo 79 straipsnio 1 dalyje minėtu dia-
                                                                      logu siekiama nustatyti sritis ir veiksmus, kuriuose glaudesnis
                                                                      bendradarbiavimas galėtų padėti skatinti turizmą ir gerinti
— skatinti įmonių tarpusavio bendradarbiavimą ir partnerystę,         bendrąsias turizmo pramonės sąlygas Susitariančiųjų Šalių teri-
  ypač Europos ekonominės erdvės įvairių regionų mažųjų ir            torijose.
  vidutinių įmonių.

2.    Susitariančiosios Šalys pirmiausia siekia stiprinti bendra-                                9 straipsnis
darbiavimą Bendrijos veiklos srityse, kurios gali būti numatytos
šiuose Bendrijos aktuose:
                                                                                         Audiovizualinis sektorius

— 388 Y 0727(02): Tarybos rezoliucijoje dėl verslo aplinkos
  gerinimo ir veiksmų, skirtų skatinti įmonių, ypač mažųjų ir         Būtini sprendimai priimami kuo greičiau po Susitarimo įsiga-
  vidutinių, plėtojimą Bendrijoje (OL C 197, 1988 7 27, p. 6),        liojimo, kad būtų užtikrintas ELPA valstybių dalyvavimas pro-
                                                                      gramose, nustatytose pagal 1990 m. gruodžio 21 d. Tarybos
                                                                      sprendimą 90/685/EEB (390 D 0685) dėl veiksmų programos,
                                                                      skirtos Europos audiovizualinės pramonės (MEDIA) plėtrai ska-
— 389 D 0490: 1989 m. liepos 28 d. Tarybos sprendime
  89/490/EEB dėl verslo aplinkos gerinimo ir įmonių,
  ypač mažųjų ir vidutinių, plėtojimo Bendrijoje skatinimo            (1) 389 D 0490: 1989 m. liepos 28 d. Tarybos direktyva 89/490/EEB
  (OL C 239, 1988 7 27, p. 33),                                           (OL C 239, 1989 8 16, p. 33).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                83

tinti (1991–1995 m.), įgyvendinimo (OL L 380, 1990 12 31,                vasario 13 d. rezoliucijoje (489 Y 0223) dėl bendradarbiavimo
p. 37), jeigu šis klausimas nebuvo išspręstas iki tos datos.             civilinės saugos srityje naujos raidos Bendrijoje (OL C 44,
                                                                         1989 2 23, p. 3).
                           10 straipsnis
                          Civilinė sauga                                 2.    ELPA valstybės užtikrina, kad numeris 112 būtų jų terito-
                                                                         rijose įvestas kaip bendras Europos skubaus iškvietimo numeris
1.    Susitariančiosios Šalys siekia stiprinti bendradarbiavimą          pagal 1991 m. liepos 29 d. Tarybos sprendimo dėl bendrojo
Bendrijos veiklos srityse, kuris gali vykti, kaip numatyta Tary-         Europos skubaus iškvietimo numerio įdiegimo (OL L 217,
bos ir valstybių narių atstovų, posėdžiavusių Taryboje, 1989 m.          1991 8 6, p. 31) nuostatas.

                                                            32 PROTOKOLAS

                                           dėl finansinių reikalavimų 82 straipsniui įgyvendinti

                            1 straipsnis                                 taip pat įnašų suma pakoreguojama biudžeto valdymo instituci-
                                                                         jai patvirtinus biudžetą, kad būtų laikomasi 82 straipsnio nuo-
                                                                         statų.
 ELPA valstybių finansinio dalyvavimo nustatymo tvarka

                                                                         5.   Kai tik biudžeto valdymo institucija galutinai patvirtina
                                                                         bendrąjį biudžetą, EB Komisija EEE jungtiniam komitetui
1.    ELPA valstybių finansinio dalyvavimo Bendrijos veikloje            nurodo ELPA valstybių dalyvavimą atitinkančias sumas, kurios
apskaičiavimo tvarka yra nustatyta tolesnėse šio straipsnio              jame įrašytos „susipažinimui“ ir pajamų, ir išlaidų ataskaitoje.
dalyse.

                                                                         EEE jungtinis komitetas per 15 dienų po to pranešimo patvir-
2.   EB Komisija, ne vėliau kaip kiekvienų finansinių metų               tina, kad tos sumos atitinka 82 straipsnio nuostatas.
gegužės 30 d., praneša EEE jungtiniam komitetui kartu su ati-
tinkama apžvalgine medžiaga:
                                                                         6.    Ne vėliau kaip iki kiekvienų finansinių metų sausio 1 d.
                                                                         ELPA valstybių nuolatinis komitetas informuoja EB Komisiją
                                                                         apie galutinį įnašų suskirstymą kiekvienai ELPA valstybei.
a) sumas, įrašytas „susipažinimui“ įsipareigojimų ir mokėjimų
   asignavimuose, preliminaraus Europos Bendrijų bendrojo
   biudžeto projekto išlaidų ataskaitoje, atitinkančias veiklos
   sritis, kuriose dalyvauja ELPA valstybės, ir apskaičiuotas            Šis suskirstymas yra privalomas kiekvienai ELPA valstybei.
   pagal 82 straipsnio nuostatas;

                                                                         Jeigu tokia informacija nepateikiama iki sausio 1 d., laikinai tai-
                                                                         komas ankstesnių metų suskirstymas.
b) apskaičiuotą įnašų sumą, įrašytą susipažinimui prelimina-
   raus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje, atitinkančią
   ELPA valstybių dalyvavimą šiose veiklos srityse.

                                                                                                    2 straipsnis
3.    EEE jungtinis komitetas iki kiekvienų metų liepos 1 d.
patvirtina, kad 2 dalyje nurodytos sumos atitinka Susitarimo                         Pasinaudojimas ELPA valstybių įnašais
82 straipsnio nuostatas.

                                                                         1.    Remiantis ELPA valstybių nuolatinio komiteto perduota
4.   ELPA valstybių dalyvavimą atitinkančios sumos „susipaži-            informacija pagal pirmiau nurodyto 1 straipsnio 6 dalies nuo-
nimui“, nurodytos įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimuose,              statas, EB Komisija parengia:
 ---pagebreak--- 84                     LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

a) pagal Finansinio reglamento (1) 28 straipsnio 1 dalį,                  5.    Uždelsus padaryti įrašus 4 dalyje nurodytoje sąskaitoje,
   pasiūlymą dėl reikalavimo, atitinkančio ELPA valstybių                 atsižvelgiant į 2 dalyje nurodytus terminus, atitinkamos ELPA
   dalyvavimo sumą, apskaičiuotą pagal įsipareigojimų asigna-             valstybės sumoka delspinigius, kurių dydis yra lygus normai,
   vimus.                                                                 kurią Europos bendradarbiavimo pinigų srityje fondas taiko
                                                                          savo operacijoms ekiu, pridėjus 1,5 procento už mėnesį, kurį
                                                                          baigiasi termino galiojimas, ir kuri kiekvieną mėnesį skelbiama
     Pasiūlymo dėl reikalavimo parengimas leidžia EB Komisijai            Europos Bendrijų oficialiojo leidinio C serijoje.
     oficialiai į atitinkamas biudžeto eilutes įrašyti įsipareigojimų
     asignavimus pagal tam tikslui sukurtą biudžeto struktūrą.

     Jeigu biudžetas nebuvo patvirtintas iki finansinių metų pra-                                     3 straipsnis
     džios, taikomos Finansinio reglamento 9 straipsnio nuosta-
     tos;
                                                                                    Koregavimai atsižvelgiant į įgyvendinimą

b) pagal Finansinio reglamento 28 straipsnio 2 dalį, lėšų rei-
   kalavimą, atitinkantį ELPA valstybių įnašų sumą, apskai-
   čiuotą pagal mokėjimų asignavimus.                                     1.    ELPA valstybių dalyvavimo sumos, nustatytos kiekvienai
                                                                          atitinkamai biudžeto eilutei, vadovaujantis Susitarimo 82
                                                                          straipsnio nuostatomis, paprastai išlieka nepakitusios atitinka-
                                                                          mais finansiniais metais.
2.  Šis pavedimas numato kiekvienos ELPA valstybės įnašo
mokėjimą dviem etapais:

                                                                          2.    EB Komisija, uždarydama su kiekvienais n finansiniais
— įnašo šešių dvyliktųjų dalį — ne vėliau kaip sausio 20 d.,              metais susijusias sąskaitas, atsižvelgdama į pajamų ir išlaidų
                                                                          sąskaitos sudarymą, pradeda reguliuoti sąskaitas dėl ELPA vals-
                                                                          tybių dalyvavimo atsižvelgdama į:
— įnašo šešių dvyliktųjų dalį — ne vėliau kaip liepos 15 d.

Tačiau šešių dvyliktųjų dalys, sumokėtinos ne vėliau kaip sausio          — padarytus pakeitimus pervedimu arba papildomu biudžetu
20 d., apskaičiuojamos pagal sumą „susipažinimui“, kuri nuro-               finansiniais metais,
dyta preliminaraus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje: taip
sumokėtos sumos pradedamos reguliuoti nuo dvyliktosios
dalies mokėjimo, kurio terminas yra liepos 15 d.
                                                                          — galutinį finansiniams metams numatytų asignavimų įgyven-
                                                                            dinimą, atsižvelgdama į galimus anuliavimus ir perkėlimus,
Jeigu biudžetas nėra patvirtinamas iki kovo 30 d., antrasis
mokėjimas taip pat atliekamas remiantis preliminariame biu-
džeto projekte „susipažinimui“ numatyta suma. Reguliavimas                — visas sumas, padengiančias su Bendrija susijusias išlaidas,
vyksta praėjus trejiems mėnesiams užbaigus 1 straipsnio 5                   kurias ELPA valstybės padengia individualiai, arba ELPA
dalyje nurodytas procedūras.                                                valstybių mokėjimus natūra, pvz., administracinė parama.

Surinkus sumas, atitinkančias ELPA šalių sumokamus įnašus,
atitinkamose biudžeto eilutėse nurodyti mokėjimų asignavimai              Šis reguliavimas atliekamas sudarant kitų metų (n + 2) biu-
oficialiai atidaromi pagal tam tikslui sukurtą biudžeto                   džetą.
struktūrą, nepažeidžiant Finansinio reglamento 9 straipsnio
nuostatų taikymo.

                                                                          3.    Tačiau deramai pagrįstais išskirtiniais atvejais ir tiek, kiek
3.    Įnašai nurodomi ir mokami ekiu.                                     užtikrinamas proporcingumo faktorius, EB Komisija, EEE jung-
                                                                          tiniam komitetui pritarus, gali prašyti ELPA valstybių papil-
                                                                          domo įnašo tais pačiais finansiniais metais, kuriais buvo pada-
                                                                          rytas pakeitimas. Tokie papildomi įnašai registruojami 2
4.    Tam tikslui kiekviena ELPA valstybė savo ižde arba jos              straipsnio 4 dalyje nurodytose sąskaitose EEE jungtinio komi-
tam tikslui paskirtoje įstaigoje EB Komisijos vardu atidaro               teto nustatytą datą, kuri turi kuo labiau sutapti su 2 straipsnio
sąskaitą ekiu.                                                            2 dalyje numatytu reguliavimu. Uždelsus įregistruoti, taikomos
                                                                          2 straipsnio 5 dalies nuostatos.
(1) 1977 m. gruodžio 21 d. Finansinis reglamentas, taikytinas Europos
    Bendrijų bendrajam biudžetui (OL L 355, 1977 12 31, p. 1), su
    pakeitimais, padarytais 1990 m. kovo 13 d. Tarybos reglamentu
    (Euratomas/EAPB/EEB) Nr. 610/90 (OL L 70, 1990 3 16, p. 1)            4.    Prireikus EEE jungtinis komitetas priima papildomas 1–3
    (toliau — Finansinis reglamentas).                                    dalių įgyvendinimo taisykles.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              85

Tokia pati nuostata taikoma ir tvarkai, pagal kurią atsižvel-            2.    Pasibaigus finansiniams metams, EB Komisija praneša
giama į visas sumas, padengiančias su Bendrija susijusias išlai-         ELPA valstybių nuolatiniam komitetui duomenis apie progra-
das, kurias ELPA valstybės padengia individualiai, arba ELPA             mas ir kitus veiksmus, prie kurių finansavimo ELPA valstybės
valstybių mokėjimus natūra.                                              prisideda, kurie nurodyti pajamų ir išlaidų sąskaitoje bei
                                                                         balanse, parengtame pagal Finansinio reglamento 78 ir 81
                                                                         straipsnio nuostatas.
                             4 straipsnis
                             Peržiūra                                    3.    Bendrija ELPA valstybių nuolatiniam komitetui pateikia
                                                                         tokią kitą finansinę informaciją, kurios šios valstybės gali
— 2 straipsnio 1 dalies,                                                 pagrįstai paprašyti apie programas ir kitus veiksmus, prie kurių
                                                                         finansavimo jos prisideda.
— 2 straipsnio 2 dalies,

— 3 straipsnio 2 dalies ir
                                                                                                    7 straipsnis
— 3 straipsnio 3 dalies
                                                                                                    Kontrolė
nuostatas EEE jungtinis komitetas peržiūri iki 1994 m. sausio 1
d. ir atitinkamai iš dalies pakeičia atsižvelgdamas į patirtį, įgytą     1.    Visų pajamų nustatymo ir jų buvimo kontrolė, taip pat
jas įgyvendinant, bei Bendrijos sprendimus, turinčius įtakos             visų išlaidų, atitinkančių ELPA valstybių dalyvavimą, įsipareigo-
Finansiniam reglamentui ir (arba) bendrojo biudžeto pateiki-             jimo ir planavimo kontrolė atliekama pagal Europos ekono-
mui.                                                                     minės bendrijos steigimo sutarties, Finansinio reglamento ir
                                                                         reglamentų, taikomų Susitarimo 76 ir 78 straipsniuose nurody-
                             5 straipsnis                                tose srityse, nuostatas.

                     Įgyvendinimo sąlygos
                                                                         2.    Tarp Bendrijos ir ELPA valstybių audito institucijų yra
1.   Asignavimai, susiję su ELPA valstybių dalyvavimu, naudo-            nustatoma atitinkama tvarka, kad pajamų ir išlaidų, atitinkan-
jami pagal Finansinio reglamento nuostatas.                              čių ELPA valstybių dalyvavimą Bendrijos veikloje, kontrolė
                                                                         pagal 1 dalį taptų lengvesnė.
2.    Tačiau, kas susiję su konkursus reglamentuojančiomis tai-
syklėmis, konkursuose gali dalyvauti visos EB valstybės narės ir
visos ELPA valstybės, jeigu juose naudojamas finansavimas,                                          8 straipsnis
nurodytas biudžeto eilutėse, kurių atžvilgiu ELPA valstybės
dalyvauja.                                                                    BVP skaičius, į kurį reikia atsižvelgti apskaičiuojant
                                                                                            proporcingumo faktorių
                             6 straipsnis
                                                                         1.    BVP duomenys rinkos kainomis, minėti Susitarimo 82
                           Informacija                                   straipsnyje, yra tie, kurie paskelbiami įgyvendinus Susitarimo
                                                                         76 straipsnį.
1.    EB Komisija kiekvieno ketvirčio pabaigoje pateikia ELPA
valstybių nuolatiniam komitetui ištrauką iš savo sąskaitų,
kurioje pajamų ir išlaidų prasme pateikiama programų bei kitų            2.   Tik 1993 ir 1994 finansinių metų BVP duomenis nustato
veiksmų, prie kurių finansavimo ELPA valstybės prisideda, įgy-           EBPO. Prireikus EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti, kad ši
vendinimo padėtis.                                                       nuostata taikoma ir dar vieneriems metams ar ilgiau.
 ---pagebreak--- 86          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                                                   33 PROTOKOLAS

                                                dėl arbitražo procedūrų

     1.   Ginčą perdavus arbitražui, jį sprendžia trys arbitrai, išskyrus atvejus, kai ginčo šalys susitaria kitaip.

     2.   Kiekviena iš dviejų ginčo šalių per 30 dienų paskiria po arbitrą.

     3. Paskirtieji arbitrai bendru sutarimu nurodo trečiąjį arbitrą, kuris yra vienos iš Susitariančiųjų Šalių,
     kurių piliečiais nėra paskirtieji arbitrai, pilietis. Jei dėl paskyrimo nesusitariama per du mėnesius, trečiąjį
     arbitrą jie parenka iš septynių asmenų sąrašo, kurį sudaro EEE jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas
     sudaro ir nuolat persvarsto šį sąrašą pagal Komiteto darbo tvarkos taisykles.

     4. Jei Susitariančiosios Šalys nenusprendžia kitaip, arbitražo teismas priima savo darbo reglamentą.
     Sprendimus jis priima balsų dauguma.

                                                   34 PROTOKOLAS

     dėl ELPA valstybių teismų galimybės prašyti, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teismas priimtų
                   sprendimą dėl EEE taisyklių, kurios atitinka EB taisykles, išaiškinimo

                                                        1 straipsnis

     Jei Susitarimo nuostatų, kurios yra iš esmės tapačios Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatoms, su
     pakeitimais arba papildymais, arba aktų, priimtų jas taikant, nuostatoms, išaiškinimo klausimas kyla byloje,
     kuri nagrinėjama ELPA valstybės teisme, tas teismas, jei mano esant reikalinga, gali prašyti, kad Europos
     Bendrijų Teisingumo Teismas priimtų sprendimą dėl tokio klausimo.

                                                        2 straipsnis

     ELPA valstybė, ketinanti pasinaudoti šiuo protokolu, praneša depozitarui ir Europos Bendrijų Teisingumo
     Teismui, kokiu mastu ir pagal kokias nuostatas šis protokolas bus taikomas jos teismams.

                                                        3 straipsnis

     Depozitaras informuoja Susitariančiąsias Šalis apie bet kurį pagal 2 straipsnį padarytą pranešimą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               87

                                                         35 PROTOKOLAS
                                                  dėl EEE taisyklių įgyvendinimo

             Kadangi šiuo Susitarimu siekiama sukurti bendrosiomis taisyklėmis grindžiamą vientisą Europos ekono-
             minę erdvę Susitariančiųjų Šalių nereikalaujant perduoti teisėkūros galias kuriai nors Europos ekonominės
             erdvės institucijai; ir

             Kadangi dėl to tai turės būti pasiekta laikantis nacionalinių procedūrų;

                                                          Vienintelis straipsnis

             Galimų įgyvendintų EEE taisyklių ir kitų įstatymo nuostatų kolizijų atveju, ELPA valstybės įsipareigoja pri-
             reikus priimti įstatymo nuostatą tuo tikslu, kad šiais atvejais viršenybę turėtų EEE taisyklės.

                                                         36 PROTOKOLAS

                                         dėl EEE jungtinio parlamentinio komiteto statuto

                          1 straipsnis                                  Komitetas sudaro savo biurą.

Susitarimo 95 straipsniu įkurtas EEE jungtinis parlamentinis
                                                                                                  4 straipsnis
komitetas sudaromas ir veikia pagal Susitarimo ir šio Statuto
nuostatas.
                                                                        EEE jungtinis parlamentinis komitetas bendras sesijas rengia
                                                                        dukart per metus pakaitomis Bendrijoje ir vienoje iš ELPA vals-
                          2 straipsnis                                  tybių. Komitetas kiekvienoje sesijoje nusprendžia, kur vyks
                                                                        sekanti bendroji sesija. Komitetui ar jo biurui nusprendus pagal
EEE jungtinis parlamentinis komitetas susideda iš 66 narių.             Komiteto darbo tvarkos taisykles, gali būti rengiamos neeilinės
                                                                        sesijos.
EEE jungtinio parlamentinio komiteto narius lygiomis dalimis
skiria atitinkamai Europos Parlamentas ir ELPA valstybių parla-                                   5 straipsnis
mentai.
                                                                        EEE jungtinis parlamentinis komitetas dviejų trečdalių Komiteto
                                                                        narių balsų dauguma priima savo darbo tvarkos taisykles.
                          3 straipsnis

EEE jungtinis parlamentinis komitetas iš savo narių išsirenka                                     6 straipsnis
pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Komiteto pirmininko
pareigas pakaitomis vienerius metus eina Europos Parlamento             Dalyvavimo EEE jungtiniame parlamentiniame komitete išlaidas
paskirtas narys ir ELPA valstybės parlamento paskirtas narys.           apmoka narį paskyręs Parlamentas.
 ---pagebreak--- 88                   LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

                                                          37 PROTOKOLAS
                                            pateikiantis 101 straipsnyje numatytą sąrašą

             1. Maisto produktų mokslinis komitetas
                 (Komisijos sprendimas 74/234/EEB)

             2. Farmacijos komitetas
                 (Tarybos sprendimas 75/320/EEB)

             3. Veterinarijos mokslinis komitetas
                 (Komisijos sprendimas 81/651/EEB)

             4. Transporto infrastruktūros komitetas
                 (Tarybos sprendimas 78/174/EEB)

             5. Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinė komisija
                 (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71)

             6. Pinigų plovimo informacinis komitetas
                 (Tarybos direktyva 91/308/EEB)

             7. Konkurenciją ribojančių veiksmų ir dominuojančių padėčių patariamasis komitetas
                 (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 17/62)

             8. Koncentracijų patariamasis komitetas
                 (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4064/89)

                                                          38 PROTOKOLAS
                                                     dėl finansinio mechanizmo

                           1 straipsnis                                                         2 straipsnis

                                                                      1.    Palūkanų grąžinamosios išmokos, minimos 1 straipsnyje,
1.   Finansinis mechanizmas teikia 4 straipsnyje minimų               grąžinamos už paskolas, kurias suteikia Europos investicijų
regionų plėtrai ir struktūrinei pertvarkai reikalingą finansinę       bankas ir kurios, jei įmanoma, išreiškiamos ekiu.
paramą, teikiamą paskolų su palūkanų grąžinamąja išmoka
forma ir tiesioginių dotacijų forma.
                                                                      2.    Tokių paskolų palūkanų grąžinamosios išmokos per
                                                                      metus sudaro du procentinius punktus, kurie nustatomi atsiž-
2.    Finansinį mechanizmą finansuoja ELPA valstybės. Pastaro-        velgiant į į Europos investicijų banko palūkanų normas, ir vie-
sios suteikia įgaliojimus Europos investicijų bankui, kuris juos      nai paskolai gali būti mokamos 10 metų.
vykdo pagal tolesnius straipsnius. ELPA valstybės įsteigia Finan-
sinio mechanizmo komitetą, kuris priima 2 ir 3 straipsniuose
numatytus sprendimus dėl palūkanų grąžinamųjų išmokų ir               3.   Laikas iki paskolos grąžinimo, kuris vykdomas lygiomis
dotacijų.                                                             dalimis, pradžios yra dveji metai.
 ---pagebreak--- 11/52 t.                 LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 89

4.    Palūkanų grąžinamąsias išmokas turi patvirtinti ELPA                  2.    Pirmiausia finansuojami projektai, kurie didžiausią dėmesį
Finansinio mechanizmo komitetas ir turi būti gauta EB Komisi-               skiria aplinkai (įskaitant miestų plėtrą), transportui (įskaitant
jos nuomonė.                                                                transporto infrastruktūrą) arba švietimui ir mokslui. Reikėtų
                                                                            specialiai atkreipti dėmesį į projektus, kuriuos pateikia priva-
5.     Visa paskolų, numatytų 1 straipsnyje minimoms                        čios mažosios ir vidutinės įmonės.
palūkanų grąžinamosioms išmokoms gauti, suma yra 1 500
milijonų ekiu, kuri išmokama lygiomis dalimis per penkerius                 3.    Nustatomas toks maksimalus dotacijos bet kuriam Finan-
metus nuo 1993 m. liepos mėn. Jei EEE susitarimas įsigaliotų                sinio mechanizmo remiamam projektui elementas, kuris ati-
po šios datos, šis penkerių metų laikotarpis skaičiuojamas nuo              tinka EB politikos kryptis šioje srityje.
įsigaliojimo datos.

                                3 straipsnis                                                           5 straipsnis

1.    Visa 1 straipsnyje numatytų dotacijų suma yra 500 mili-               ELPA valstybės sudaro su Europos investicijų banku ir EB Bend-
jonų ekiu, kuri išmokama lygiomis dalimis per penkerius                     rija tokius susitarimus, kurie abipusiu pritarimu gali būti lai-
metus nuo 1993 liepos mėn. Jei EEE susitarimas įsigaliotų po                komi tinkamais užtikrinti gerą Finansinio mechanizmo vei-
šios datos, šis penkerių metų laikotarpis skaičiuojamas nuo įsi-            kimą. Aptariamos išlaidos, susijusios su Finansinio mecha-
galiojimo datos.                                                            nizmo administravimu.
2.   Šias dotacijas išmoka Europos investicijų bankas remda-
masis pasiūlymais, kuriuos pateikia EB valstybės narės naudos
gavėjos, ir paprašęs EB Komisijos nuomonės bei gavęs ELPA                                              6 straipsnis
Finansinio mechanizmo komiteto patvirtinimą, kurie informuo-
jami proceso metu.                                                          Europos investicijų bankas turi teisę stebėtojo teisėmis daly-
                                                                            vauti EEE jungtinio komiteto posėdžiuose, kai į jų darbotvarkę
                                                                            įtraukti klausimai dėl Finansinio mechanizmo yra susiję su
                                4 straipsnis                                Europos investicijų banku.
1.    Finansinė parama, numatyta 1 straipsnyje, teikiama tik
projektams, kuriuos vykdo Graikijos, Airijos salos, Portugalijos
ir Ispanijos regionų, išvardytų priedėlyje, valdžios institucijos ir                                   7 straipsnis
valstybinės arba privačios įmonės. Visą finansinės paramos dalį
kiekvienam regionui nustato Bendrija, kuri apie tai informuoja              Sprendimą dėl kitų Finansinio mechanizmo įgyvendinimo nuo-
ELPA valstybes.                                                             statų prireikus priima EEE jungtinis komitetas.

                                                                38 Protokolo priedėlis

                                                   Reikalavimus atitinkantys Ispanijos regionai
              Andalucia
              Asturias
              Castilla y León
              Castilla-La Mancha
              Ceuta-Melilla
              Valencia
              Extremadura
              Galicia
              Islas Canarias
              Murcia
 ---pagebreak--- 90          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                                                  39 PROTOKOLAS

                                                        dėl ekiu

     Šio Susitarimo tikslais ekiu — tai ekiu, kaip apibrėžė Bendrijos kompetentingos institucijos. Susitarimo
     prieduose nurodytuose aktuose minimas „Europos apskaitos vienetas“ pakeičiamas „ekiu“.

                                                  40 PROTOKOLAS

                                                     dėl svalbardo

     1. Norvegijos Karalystė, ratifikuodama EEE susitarimą, turi teisę netaikyti jo Svalbardo teritorijai.

     2. Jeigu Norvegijos Karalystė pasinaudoja šia teise, jau esantys susitarimai, taikomi Svalbardui, t. y. Kon-
     vencija dėl Europos laisvosios prekybos asociacijos įsteigimo, Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos
     Karalystės laisvosios prekybos sutartis, Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių, Europos anglių
     ir plieno bendrijos bei Norvegijos Karalystės laisvosios prekybos sutartis ir toliau taikomi Svalbardo terito-
     rijai.

                                                  41 PROTOKOLAS

                                                dėl esamų susitarimų

     Pagal EEE susitarimo 120 straipsnio nuostatas Susitariančiosios Šalys susitarė, kad šie esami dvišaliai ar
     daugiašaliai susitarimai, įpareigojantys Europos ekonominę bendriją ir vieną ar daugiau ELPA valstybių, ir
     toliau taikomi įsigaliojus EEE susitarimui:

     1987 12 1    Austrijos Respublikos ir Vokietijos Federacinės Respublikos bei Europos ekonominės bendri-
                  jos susitarimas dėl vandens išteklių tvarkymo Dunojaus baseine.

     1991 11 19 Austrijos Respublikos ir Europos ekonominės bendrijos susitarimas pasikeičiant raštais dėl
                prekybos Bendrijos pietų ir „Landwein“ vynais buteliuose Austrijos teritorijoje.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         91

                                                        42 PROTOKOLAS

                                 dėl dvišalių susitarimų dėl konkrečių žemės ūkio produktų

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį, kad, pasirašant Susitarimą, buvo pasirašyti ir dvišaliai susitarimai
           dėl prekybos žemės ūkio produktais. Šie susitarimai, kurie toliau išplėtoja arba papildo Susitariančiųjų
           Šalių anksčiau sudarytus susitarimus, ir kurie atspindi, inter alia, tų Šalių sutartą bendrą tikslą — padėti
           mažinti socialinius ir ekonominius skirtumus tarp savo regionų, įsigalioja ne vėliau kaip šio Susitarimo įsi-
           galiojimo dieną.

                                                        43 PROTOKOLAS

                 dėl EB ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį, kad, pasirašant šį Susitarimą, Europos Bendrijos ir Austrija pasirašė
           dvišalį susitarimą dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais.

           Dvišalio susitarimo nuostatoms teikiama pirmenybė prieš šio Susitarimo nuostatas tiek, kiek jos apima tą
           patį dalyką ir jei tai nurodyta šiame Susitarime.

           Prieš šešis mėnesius iki Europos bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais
           ir geležinkeliais galiojimo pabaigos kartu peržiūrima padėtis kelių transporte.
 ---pagebreak--- 92           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                                                  45 PROTOKOLAS

                         dėl pereinamųjų laikotarpių, susijusių su Ispanija ir Portugalija

     Susitariančiosios Šalys mano, kad Susitarimas nedaro įtakos Ispanijai ir Portugalijai Aktu dėl jų stojimo į
     Europos Bendrijas suteiktiems pereinamiesiems laikotarpiams, kurie gali išlikti po Susitarimo įsigaliojimo
     nepriklausomai nuo pačiame Susitarime numatytų pereinamųjų laikotarpių.

                                                  46 PROTOKOLAS

                              dėl bendradarbiavimo žuvininkystės sektoriuje plėtros

     Remdamosi kas dvejus metus atliekamos bendradarbiavimo žuvininkystės sektoriuje padėties peržiūros
     rezultatais, Susitariančiosios Šalys sieks plėtoti šį bendradarbiavimą darniu ir abipusiškai naudingu
     pagrindu pagal savo atitinkamą žuvininkystės politiką. Pirmoji peržiūra bus atlikta iki 1993 m. pabaigos.

                                                  47 PROTOKOLAS

                                 dėl techninių prekybos vynu kliūčių panaikinimo

     Susitariančiosios Šalys leidžia įvežti jų teritorijos kilmės statusą turinčius vyno produktus ir jais prekiauti,
     jei šie produktai atitinka šio Susitarimo tikslais adaptuotus EB teisės aktus, kaip nustatyta šio Protokolo
     priedėlyje, dėl produktų apibrėžimo, vynininkystės metodų, produktų sudėties ir apyvartos bei prekybos
     ypatumų.

     Šiame Protokole „kilmės statusą turintys vyno produktai“ — tai vyno produktai, kurių sudėtyje pavartotos
     vynuogės arba iš vynuogių gautos medžiagos privalo būti išgautos tik toje teritorijoje.

     Visais tikslais, išskyrus prekybą tarp ELPA valstybių ir Bendrijos, ELPA valstybės gali ir toliau taikyti savo
     nacionalinės teisės aktus.

     1 protokolo dėl horizontalių adaptacijų nuostatos taikomos šio protokolo priedėlyje nurodytiems aktams.
     ELPA valstybių nuolatinis komitetas vykdo 1 protokolo 4 punkto d papunktyje ir 5 punkte nurodytas
     funkcijas.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 93

                                                                   PRIEDĖLIS

           1.   373 R 2805: 1973 m. spalio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2805/73, nustatantis balto rūšinio vyno, paga-
                minto konkrečiuose regionuose, ir importuoto balto rūšinio vyno, kurio sudėtyje yra tam tikra sieros dioksido pro-
                centinė dalis, sąrašą, ir nustatantis tam tikras pereinamojo laikotarpio nuostatas, susijusias su sieros dioksido vyno
                produktuose, pagamintuose iki 1973 m. spalio 1 d., procentine dalimi (OL L 289, 1973 10 16, p. 21), su pakeiti-
                mais, padarytais:

                — 373 R 3548: 1973 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3548/73 (OL L 361, 1973 12 29, p. 35),

                — 375 R 2160: 1975 m. rugpjūčio 19 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2160/75 (OL L 220, 1975 8 20, p. 7),

                — 377 R 0966: 1977 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 966/77 (OL L 115, 1977 5 6, p. 77).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                ELPA valstybių kilmės vynui, su kuriuo yra susijusios šio reglamento nuostatos, ir toliau taikomas 1 straipsnio B
                skirsnis.

           2. 374 R 2319: 1974 m. rugsėjo 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2319/74, nurodantis tam tikras vynuogių augi-
              nimo teritorijas, kuriose galima gaminti pietų vyną, kurio visuminė alkoholio koncentracija būtų ne didesnė kaip
              17° (OL L 248, 1974 9 11, p. 7).

           3. 378 R 1972: 1978 m. rugpjūčio 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1972/78, nustatantis išsamias vynininkystės
              metodų taisykles (OL L 226, 1978 8 17, p. 11), su pakeitimais, padarytais:

                — 380 R 0045: 1980 m. sausio 10 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 45/80 (OL L 7, 1980 1 11, p. 12).

           4. 379 R 0358: 1979 m. vasario 5 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 358/79 dėl putojančio vyno, pagaminto Bendri-
              joje ir apibrėžto Reglamento (EEB) Nr. 337/79 II priedo 13 punkte (OL L 54, 1979 3 5, p. 130), su pakeitimais,
              padarytais:

                — 379 R 2383: 1979 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2383/79 (OL L 274, 1979 10 31, p. 8),

                — 179 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 83),

                — 380 R 3456: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3456/80 (OL L 360, 1980 12 31, p. 18),

                — 384 R 3686: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3686/84 (OL L 341, 1984 12 29, p. 3),

                — 385 R 3310: 1985 m. lapkričio 18 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3310/85 (OL L 320, 1985 11 29, p. 19),

                — 385 R 3805: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3805/85 (OL L 367, 1985 12 31, p. 39),

                — 389 R 2044: 1989 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2044/89 (OL L 202, 1989 7 14, p. 8),

                — 390 R 1328: 1990 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1328/90 (OL L 132, 1990 5 23, p. 74),

                — 391 R 1735: 1991 m. birželio 13 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1735/91 (OL L 163, 1991 6 26, p. 9).

           5. 383 R 2510: 1983 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentas Nr. 2510/83/EEB, numatantis išimtį dėl tam tikrų vyno
              rūšių lakiųjų rūgščių kiekio (OL L 248, 1983 9 8, p. 16), su pataisymais OL L 265, 1983 9 28, p. 22.
 ---pagebreak--- 94             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

     6. 384 R 2394: 1984 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos reglamentas Nr. 2394/84/EEB, nustatantis jonitinės dervos sąlygas
        ir išsamias įgyvendinimo taisykles rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos paruošimui (OL L 224, 1984 8 21,
        p. 8), su pakeitimais, padarytais:

          — 385 R 0888: 1985 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 888/85 (OL L 96, 1985 4 3, p. 14),

          — 386 R 2751: 1986 m. rugsėjo 4 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2751/86 (OL L 253, 1986 9 5, p. 11).

     7.   385 R 3309: 1985 m. lapkričio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3309/85, nustatantis bendrąsias taisykles dėl
          putojančių vynų ir gazuotų putojančių vynų aprašymo ir pateikimo (OL L 320, 1985 11 29, p. 9), su pataisymais
          OL L 72, 1986 3 15, p. 47, OL L 347, 1989 11 28, p. 37, OL L 286, 1989 10 4, p. 27 ir OL L 367, 1989 12 16,
          p. 71, su pakeitimais, padarytais:

          — 385 R 3805: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3805/85 (OL L 367, 1985 12 31, p. 39),

          — 386 R 1626: 1986 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1626/86 (OL L 144, 1986 5 29, p. 3),

          — 387 R 0538: 1987 m. vasario 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 538/87 (OL L 55, 1987 2 25, p. 4),

          — 389 R 2045: 1989 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2045/89 (OL L 202, 1989 7 14, p. 12).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   3 straipsnio 4 dalies pirma įtrauka netaikoma;

          b) 5 straipsnio 2 dalis užbaigiama taip:

               „h) dėl rūšinio putojančio vyno, nurodyto Reglamento (EEB) Nr. 358/79 III antraštinėje dalyje ir esančio šios
                   kilmės:

                    — Austrija: „Qualitätsschaumwein“, „Qualitätssekt“;“

          c)   6 straipsnis užbaigiamas taip:

               „5.b) terminas „Hauersekt“ duodamas rūšiniams putojantiems vynams, atitinkantiems rūšinius putojančius
                     vynus, pagamintus nurodytame regione pagal Reglamento (EEB) Nr. 358/79 III antraštinę dalį ir Regla-
                     mento (EEB) Nr. 3309/85 6 straipsnio 4 dalį, jeigu jie yra:

                     — pagaminti Austrijoje,

                     — pagaminti iš vynuogių, surinktų tame pačiame vynuogyne, kuriame gamintojas gamina vyną iš
                       vynuogių, skirtų rūšinių putojančių vynų gamybai,

                     — parduodami gamintojo ir paženklinti etiketėmis, nurodančiomis vynuogyną, vynuogių veislę ir
                       metus,

                     — reglamentuoti Austrijos taisyklėmis.“

     8. 385 R 3803: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3803/85, nustatantis nuostatas, pagal kurias
        galima nustatyti Ispanijos raudonų pietų vynų kilmę ir atsekti jų judėjimą prekyboje (OL L 367, 1985 12 31, p. 36).

     9. 385 R 3804: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3804/85, nustatantis vynuogėmis apsodintų
        teritorijų tam tikruose Ispanijos regionuose, kur pietų vynų faktinė alkoholio koncentracija gali būti mažesnė nei
        taikoma pagal Bendrijos reikalavimus, sąrašą (OL L 367, 1985 12 31, p. 37).

     10. 386 R 0305: 1986 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 305/86 dėl vyno, pagaminto Bendrijoje iki
         1986 m. rugsėjo 1 d., ir, pereinamuoju laikotarpiu, importuoto vyno didžiausio bendro sieros dioksido kiekio (OL
         L 38, 1986 2 13, p. 13).

     11. 386 R 1627: 1986 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentas (EEB), nustatantis taisykles dėl specialiųjų vynų aprašymo
         nurodant alkoholio koncentraciją (OL L 144, 1986 5 29, p. 4).

     12. 386 R 1888: 1986 m. birželio 18 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1888/86 dėl tam tikrų putojančių vynų, turin-
         čių Bendrijos kilmės statusą ir pagamintų iki 1986 m. rugsėjo 1 d., ir, pereinamuoju laikotarpiu, importuotų puto-
         jančių vynų didžiausio bendro sieros dioksido kiekio (OL L 163, 1986 6 19, p. 19).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           95

           13. 386 R 2094: 1986 m. liepos 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2094/86, nustatantis išsamias taisykles dėl vyno
               rūgšties naudojimo nurodytų vyno produktų tam tikruose A zonos regionuose rūgštingumo sumažinimui (OL
               L 180, 1986 7 4, p. 17), su pakeitimais, padarytais:

               — 386 R 2736: Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2736/86 (OL L 252, 1986 9 4, p. 15).

           14. 386 R 2707: 1986 m. rugpjūčio 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2707/86, nustatantis išsamias taisykles dėl
               putojančių ir gazuotų putojančių vynų aprašymo ir pateikimo (OL L 246, 1986 8 30, p. 71), su pakeitimais, pada-
               rytais:

               — 386 R 3378: 1986 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3378/86 (OL L 310, 1986 11 5, p. 5),

               — 387 R 2249: 1987 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2249/87 (OL L 207, 1987 7 29, p. 26),

               — 388 R 0575: 1988 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 575/88 (OL L 56, 1988 3 2, p. 22),

               — 388 R 2657: 1988 m. rugpjūčio 25 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2657/88 (OL L 237, 1988 8 27, p. 17),

               — 389 R 0596: 1989 m. kovo 8 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 596/89 (OL L 65, 1989 3 9, p. 9),

               — 390 R 2776: 1990 m. rugsėjo 27 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2776/90 (OL L 267, 1990 9 29, p. 30),

               — 390 R 3826: 1990 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3826/90 (OL L 366, 1990 12 29,
                 p. 58).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Netaikomas II priedo 1 punktas.

           15. 387 R 0822: 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 822/87 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL
               L 84, 1987 3 27, p. 1), su pataisymais OL L 284, 1988 10 19, p. 65, su pakeitimais, padarytais:

               — 387 R 1390: 1987 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1390/87 (OL L 133, 1987 5 22, p. 3),

               — 387 R 1972: 1987 m. liepos 2 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1972/87 (OL L 184, 1987 7 3, p. 26),

               — 387 R 3146: 1989 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3146/87 (OL L 300, 1987 10 23, p. 4),

               — 387 R 3992: 1987 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3992/87 (OL L 377, 1987 12 31, p. 20),

               — 388 R 1441: 1988 m. gegužės 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1441/88 (OL L 132, 1988 5 28, p. 1),

               — 388 R 2253: 1988 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2253/88 (OL L 198, 1988 7 26, p. 35),

               — 388 R 2964: 1988 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2964/88 (OL L 269, 1988 9 29, p. 5),

               — 388 R 4250: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 4250/88 (OL L 373, 1988 12 31, p. 55),

               — 389 R 1236: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1236/89 (OL L 128, 1989 5 11, p. 31),

               — 390 R 0388: 1990 m. vasario 12 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 388/90 (OL L 42, 1990 2 16, p. 9),

               — 390 R 1325: 1990 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1325/90 (OL L 132, 1990 5 23, p. 19),

               — 390 R 3577: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3577/90 (OL L 353, 1990 12 17, p. 23).
 ---pagebreak--- 96            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

         Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

         a)   1 straipsnio 1 dalis, 1 straipsnio 4 dalies c punktas, 1 straipsnio 4 dalies e punktas, 1 straipsnio 4 dalies g
              punktas ir 1 straipsnio 4 dalies antroji pastraipa netaikomi;

         b) Netaikoma I antraštinė dalis, išskyrus 13 straipsnį, ir III bei IV antraštinės dalys;

         c)   Austrija ir Lichtenšteinas nustato vynuogių veislių klasifikavimo sistemą, parengtą pagal 13 straipsnyje nustaty-
              tus principus;

         d) 16 straipsnio 7 dalyje frazė „trečiosios šalies kilmės statusą turinčio vyno kupažas“ pakeičiama į „trečiosios
            šalies arba ELPA valstybės kilmės statusą turinčio vyno kupažas“;

         e)   Austrija ir Lichtenšteinas savo teritorijose pagamintiems produktams gali taikyti savo nacionalinės teisės aktus
              dėl 18, 19, 21,22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytų metodų;

         f)   netaikomas 20 straipsnis;

         g)   Nukrypstant nuo 66 straipsnio 1 dalies, toliau nurodytuose rūšiniuose vynuose, pagamintuose Austrijoje pagal
              konkrečius metodus, gali būti daugiau kaip 18, bet mažiau kaip 22 lakiųjų rūgščių miliekvivalentų viename
              litre: „Ausbruch“, „Beerenauslese“, „Trockenbeerenauslese“, „Eiswein“ ir „Strohwein“;

         h) Netaikomi 70, 75, 76, 80 ir 85 straipsniai;

         i)   78 straipsniui taikomas 1 protokolo 3 punktas;

         j)   I priedas papildomas taip:

              a)   „Strohwein“: produktas, turintis Austrijos kilmės statusą ir pagamintas pagal 1985 m. Austrijos vyno įsta-
                   tymo Osterreichisches Weingesetz 17 straipsnio 3 dalies 1 punkte nustatytas nuostatas;

              b) rauginama vynuogių misa, pagaminta pagal I priedo 3 punkto nuostatas, gali būti vadinama:

                   — „Sturm“, jeigu yra Austrijos kilmės,

                   — „Federweiss“ arba „Federweisser“, jei yra Lichtenšteino kilmės.

                   Tačiau dėl techninių priežasčių išimtiniais atvejais faktinė alkoholio koncentracija tūrio procentais gali
                   viršyti visuminės alkoholio koncentracijos tūrio procentais tris penktadalius;

              c)   „Tafelwein“ ir šį terminą atitinkančios sąvokos, kaip nurodyta 13 punkte, nenaudojamos Austrijos kilmės
                   statusą turintiems vynams žymėti;

         k)   netaikomi III, V ir VII priedai;

         l)   IV priedo tikslais Austrija ir Lichtenšteinas laikomi priklausančiais vynuogių auginimo zonai B;

         m) nukrypstant nuo VI priedo:

              — Austrija gali išlaikyti bendrąjį draudimą naudoti sorbo rūgštį,

              — Norvegija ir Švedija gali išlaikyti bendrąjį draudimą naudoti metavyno rūgštį,

              — Austrijos ir Lichtenšteino kilmės statusą turintys vynai gali būti apdorojami sidabro chloridu pagal jų ati-
                tinkamus vyno įstatymus.

     16. 387 R 0823: 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 823/87, nustatantis specialias nuostatas, susijusias
         su konkrečiuose regionuose pagamintais rūšiniais vynais (OL L 084, 1987 3 27, p. 59), su pakeitimais, padarytais:

         — 389 R 2043: 1989 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2043/89 (OL L 202, 1989 7 14, p. 1),

         — 389 R 3577: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3577/90 (OL L 353, 1990 12 17, p. 23).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  97

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               ELPA valstybių kilmės statusą turintys vyno produktai laikomi lygiaverčiais konkrečiuose regionuose pagamintiems
               rūšiniams vynams („rūšiniai vynai pkr.“), jeigu jie atitinka nacionalinės teisės aktus, kurie šio protokolo tikslais turi
               atitikti Susitarimo 2 straipsnyje išdėstytus principus.

               Tačiau aprašymo „rūšiniai vynai pkr“ ir kitų reglamento 1 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje minėtų aprašymų
               šiems vynams naudoti negalima.

               Vyną gaminančių ELPA valstybių nustatyti rūšinių vynų sąrašai skelbiami Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

           17. 387 R 1069: 1987 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) 1069/87, nustatantis išsamias taisykles dėl alko-
               holio koncentracijos specialiųjų vynų etiketėse nurodymo (OL L 104, 1987 4 16, p. 14).

           18. 388 R 3377: 1988 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3377/88, leidžiantis Jungtinei Karalystei tam
               tikromis sąlygomis leisti papildomai padidinti tam tikrų pietų vynų alkoholio koncentraciją (OL L 296, 1988 10 29,
               p. 69).

           19. 388 R 4252: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4252/88 dėl Bendrijoje pagamintų likerinių
               vynų paruošimo ir pardavimo (OL L 373, 1988 12 31, p. 59), su pakeitimais, padarytais:

               — 390 R 1328: 1990 m. gegužės 14 d. Reglamentu (EEB) Nr. 1328/90 (OL L 132, 1990 5 23, p. 24).

           20. 389 R 0986: 1989 m. balandžio 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 986/89 dėl dokumentų, pridedamų prie
               vežamų vyno produktų, ir dėl atitinkamų saugotinų apskaitos dokumentų (OL L 106, 1989 4 18, p. 1), su pakeiti-
               mais, padarytais:

               — 389 R 2600: 1989 m. rugpjūčio 25 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2600/89 (OL L 261, 1989 8 29, p. 15),

               — 390 R 2246: 1990 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2246/90 (OL L 203, 1990 8 1, p. 50),

               — 390 R 2776: 1990 m. rugsėjo 27 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2776/90 (OL L 267, 1990 9 29, p. 30),

               — 391 R 0592: 1991 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 592/91 (OL L 66, 1991 3 13, p. 13).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               netaikoma 10 straipsnio 4 dalis ir II antraštinė dalis.

           21. 389 R 2202: 1989 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2202/89, apibrėžiantis sąvokas „kupažas“, „ver-
               timas vynu“, „išpilstytojas“ ir „išpilstymas“ (OL L 209, 1989 7 21, p. 31).

           22. 389 R 2392: 1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2392/89, nustatantis bendrąsias taisykles dėl
               vynų ir vynuogių misų aprašymo ir pateikimo (OL L 232, 1989 8 9, p. 13), su pakeitimais, padarytais:

               — 389 R 3886: 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3886/89 (OL L 378, 1989 12 27, p. 12).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   Austrijos ir Lichtenšteino kilmės statusą turintiems vyno produktams vietoj I skyriaus reikalavimų taikomi II
                    skyriaus aprašymo reikalavimai;

               b) pagal 25 straipsnio 1 dalies d punkto reikalavimus pavadinimas „pietų vynas“ arba „Landwein“, arba jam lygia-
                  verčiai terminai naudojami kartu su kilmės šalies pavadinimu;
 ---pagebreak--- 98            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

         c)   Lichtenšteino kilmės statusą turintiems pietų vynams galima naudoti terminus „Landwein“, „Vin de pays“ ir
              „Vino tipico“, jeigu valstybė gamintoja yra nustačiusi naudojimo taisykles laikydamasi bent jau šių reikalavimų:

              — dėl konkrečios geografinės nuorodos,

              — dėl tam tikrų gamybos reikalavimų, ypač susijusių su vynuogių veislėmis, mažiausia natūralia alkoholio
                koncentracija tūrio procentais ir juslinėmis savybėmis.

     23. 389 R 3677: 1989 m. gruodžio 7 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3677/89 dėl tam tikrų importuotų rūšinių vynų
         visuminės alkoholio koncentracijos tūrio procentais ir bendrojo rūgštingumo, ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr.
         2931/80 (OL L 360, 1989 12 9, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

         — 390 R 2178: 1990 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2178/90 (OL L 198, 1990 7 28, p. 9).

         Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

         netaikomi 1 straipsnio 1 dalies a ir c punktai.

     24. 390 R 0743: 1990 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr.743/90, numatantis nuo tam tikrų nuostatų dėl
         tam tikrų vynų lakiųjų rūgščių kiekio leidžiančią nukrypti nuostatą (OL L 82, 1990 3 29, p. 20).

     25. 390 R 2676: 1990 m. rugsėjo 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2676/90, nustatantis vynų analizės metodus
         Bendrijoje (OL L 272, 1990 10 3, p. 1).

     26. 390 R 3201: 1990 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3201/90, nustatantis išsamias taisykles dėl vynų
         ir vynuogių misų aprašymo ir pateikimo (OL L 309, 1990 11 8, p. 1), su pataisymais OL L 272, 1991 10 3, p. 47.

         Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

         a)   5 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka papildoma šiais terminais: „Weinhauer“ ir „Hauer“;

         b) I priedo 4 punktas (Austrija) papildomas šiais terminais:

              „— Strohwein,

              — Qualitätswein“;

         c)   II priedas papildomas taip:

              „23. LICHTENŠTEINAS

                    Vynai, turintys vieną iš šių kilmės vynuogių auginimo regionų pavadinimų:

                    — Balzers

                    — Bendern

                    — Eschen

                    — Mauren

                    — Schaan

                    — Triesen

                    — Vaduz“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           99

               d) V priedo 2 dalis užbaigiama taip:

                   „4. Austrijoje — šie vynai, pagaminti Burgenland, Niedrösterreich, Steiermark ir Wien vynuogių auginimo
                       regionuose:

                        — rūšiniai vynai, pagaminti iš „Gewürztraminer“ and „Muskat-Ottonel“,

                        — Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein, Strohwein, Ausbruch“.

           27. 390 R 3220: 1990 m. lapkričio 7 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3220/90, nustatantis tam tikrų Tarybos regla-
               mente (EEB) Nr. 822/87 numatytų vynininkystės metodų naudojimo sąlygas (OL L 308/22, 1990 11 8, p. 22).

           28. 390 R 3825: 1990 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 3825/90 dėl pereinamojo laikotarpio prie-
               monių, taikytinų Portugalijos vyno sektoriuje nuo 1991 m. sausio 1 d. iki rugsėjo 1 d. (OL L 366, 1990 12 29,
               p. 56).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:
               2, 4 ir 5 straipsniai netaikomi.
 ---pagebreak--- 100          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

                                                 48 PROTOKOLAS

                                             dėl 105 ir 111 straipsnių

      Sprendimai, kuriuos priima EEE jungtinis komitetas pagal 105 ir 111 straipsnius, negali paveikti Europos
      Bendrijų Teisingumo Teismo teisminės praktikos.

                                                 49 PROTOKOLAS
                                                dėl Seutos ir Melilos

      Produktams, kuriems taikomas Susitarimas ir turintiems EEE kilmės statusą, importuojamiems į Seutą ar
      Melilą, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks yra taikomas produktams, turintiems
      Bendrijos muitų teritorijos kilmės statusą pagal Akto dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos
      stojimo į Europos Bendrijas 2 protokolą.

      ELPA valstybės suteikia importuotiems produktams, kuriems taikomas Susitarimas ir turintiems Seutos ir
      Melilos kilmės statusą, tokį patį muitų režimą, koks yra suteiktas produktams, importuotiems iš EEE ir
      turintiems EEE kilmės statusą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.   LT   Europos Sąjungos oficialusis leidinys   101

                             PRIEDAI
 ---pagebreak--- 102           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

                                                          I PRIEDAS

                                      VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS KLAUSIMAI

                                              17 straipsnyje numatytas sąrašas

      I priedas pakeistas 21999D0624(01): žr. EEE jungtinio komiteto sprendimą Nr. 69/98 (OL L 158, 1999 6 24, p. 1–120).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    103

                                                                    II PRIEDAS

                            TECHNINIAI REGLAMENTAI, STANDARTAI, BANDYMAI IR SERTIFIKAVIMAS

                                                       23 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės;

           — Bendrijos aktų adresatai;

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas;

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras;

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Nuorodos į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 30 ir 36 straipsnius arba 30–36 straipsnius pakeičiamos
           nuorodomis į Sutarties 11 ir 13 straipsnius arba 11–13 straipsnius ir, jei taikoma, į 18 straipsnį.

                                                I. MOTORINĖS TRANSPORTO PRIEMONĖS

           ELPA valstybės gali iki 1995 m. sausio 1 d. taikyti savo nacionalinės teisės aktus, įskaitant galimybę dėl priežasčių, susi-
           jusių su visų tipų variklių dujinių teršalų, dyzelinių variklių sveikatai žalingų dalelių ir triukšmo emisija, neleisti regist-
           ruoti, parduoti, pradėti eksploatuoti ar naudoti motorines transporto priemones, patenkančias į atitinkamų direktyvų,
           kuriose laikomasi Direktyvų 70/157/EEB, 70/220/EEB, 72/306/EEB ir 88/77/EEB su paskutiniais pakeitimais reikala-
           vimų, taikymo sritį, ir kurių tipas yra patvirtintas remiantis Direktyvos 70/156/EEB reikalavimais. Nuo 1995 m. sausio
           1 d. ELPA valstybės gali toliau taikyti savo nacionalinės teisės aktus, tačiau jos turi leisti laisvą apyvartą pagal Bendrijos
           acquis. Visiems pasiūlymams iš dalies pakeisti, patikslinti, išplėsti ar kitaip tobulinti Bendrijos acquis, susijusią su šiose
           direktyvose numatytais klausimais, taikomos šio Susitarimo bendrosios nuostatos dėl sprendimų priėmimo.

           ELPA valstybės iki 1995 m. sausio 1 d. neturi teisės pagal direktyvas, atsižvelgiant į pirmosios dalies taikymo sritį, EEB
           tipo patvirtinimo suteikti visai transporto priemonei ar atskirų direktyvų liudijimų– sistemoms, sudėtinėms dalims ar
           atskiriems techniniams mazgams.

           NURODYTI AKTAI

           1.   370 L 0156: 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
                motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo (OL L 42, 1970 2 23, p. 1) su pakeiti-
                mais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 115),

                — 378 L 0315: 1977 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 78/315/EEB (OL L 81, 1978 3 28, p. 1),

                — 378 L 0547: 1978 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 78/547/EEB (OL L 168, 1978 6 26, p. 39),
 ---pagebreak--- 104            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 108),

          — 380 L 1267: 1980 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 80/1267/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 34), pataisyta
            OL L 265, 1981 9 19, p. 28,

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 211),

          — 387 L 0358: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/358/EEB (OL L 192, 1987 7 11, p. 51),

          — 387 L 0403: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/403/EEB, papildančia Direktyvos 70/156/EEB dėl
            valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą,
            suderinimo I priedą (OL L 220, 1987 8 8, p. 44).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          2 straipsnio a punktas papildomas šiomis įtraukomis:

          — „Typengenehmigung“ Austrijos teisėje,

          — „tyyppihyväksyntä“/„typgodkännande“ Suomijos teisėje,

          — „gerðarviðurkenning“ Islandijos teisėje,

          — „Typengenehmigung“ Lichtenšteino teisėje,

          — „typegodkjenning“ Norvegijos teisėje,

          — „typgodkännande“ Švedijos teisėje.

      2. 370 L 0157: 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/157/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         leistiną motorinių transporto priemonių garso lygį ir dujų išmetimo sistemas, suderinimo (OL L 42, 1970 2 23,
         p. 16) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 115),

          — 373 L 0350: 1973 m. lapkričio 7 d. Komisijos direktyva 73/350/EEB (OL L 321, 1973 11 22, p. 33),

          — 377 L 0212: 1977 m. kovo 8 d. Tarybos direktyva 77/212/EEB (OL L 66, 1977 3 12, p. 33),

          — 381 L 0334: 1981 m. balandžio 13 d. Komisijos direktyva 81/334 (OL L 131, 1981 5 18, p. 6),

          — 384 L 0372: 1984 m. liepos 3 d. Komisijos direktyva 84/372/EEB (OL L 196, 1984 7 26, p. 47),

          — 384 L 0424: 1984 m. rugsėjo 3 d. Tarybos direktyva 84/424/EEB (OL L 238, 1984 9 6, p. 31),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 211),

          — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   II priede 3.1.3 punkto išnaša papildoma taip:

               „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“;

          b) IV priede išnašos su tipo patvirtinimą suteikusios šalies skiriamąja (-osiomis) raide (-ėmis) papildomos taip:

               „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            105

           3. 370 L 0220: 1970 m. kovo 20 d. Tarybos direktyva 70/220/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
              priemones, kurių būtina imtis oro apsaugai nuo motorinių transporto priemonių išmetamųjų teršalų, suderinimo
              (OL L 76, 1970 4 6, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 115),

                — 374 L 0290: 1974 m. gegužės 28 d. Tarybos direktyva 74/290/EEB (OL L 159, 1974 6 15, p. 61),

                — 377 L 0102: 1976 m. lapkričio 30 d. Komisijos direktyva 77/102/EEB (OL L 32, 1977 2 3, p. 32),

                — 378 L 0665: 1978 m. liepos 14 d. Komisijos direktyva 78/665/EEB (OL L 223, 1978 8 14, p. 48),

                — 383 L 0351: 1983 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 83/351/EEB (OL L 197, 1983 7 20, p. 1),

                — 388 L 0076: 1987 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 88/76/EEB (OL L 36, 1988 2 9, p. 1),

                — 388 L 0436: 1988 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 88/436/EEB (OL L 214, 1988 8 6, p. 1), pataisyta OL
                  L 303, 1988 11 8, p. 36,

                — 389 L 0458: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/458/EEB (OL L 226, 1989 8 3, p. 1),

                — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43),

                — 391 L 0441: 1991 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 91/441/EEB (OL L 242, 1991 8 30, p. 1).

           4. 370 L 0221: 1970 m. kovo 20 d. Tarybos direktyva 70/221/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motori-
              nių transporto priemonių ir jų priekabų skystųjų degalų bakais ir galinės apsaugos įtaisais, suderinimo (OL L 76,
              1970 4 6, p. 23), pataisyta OL L 65, 1979 3 15, p. 42, su pakeitimais padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116),

                — 379 L 0490: 1979 m. balandžio 18 d. Tarybos direktyva 79/490/EEB (OL L 128, 1979 5 26, p. 22), pataisyta
                  OL L 188, 1979 7 26, p. 54, su pakeitimais, padarytais 1981 m. balandžio 13 d. Komisijos direktyva
                  81/333/EEB,

                — 381 L 0333: 1981 m. balandžio 13 d. Komisijos direktyva 81/333/EEB (OL L 131, 1981 5 18, p. 4).

           5. 370 L 0222: 1970 m. kovo 20 d. Tarybos direktyva 70/222/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motori-
              nių transporto priemonių ir jų priekabų galinio registracinio numerio ženklo tvirtinimo vieta ir to ženklo tvirti-
              nimu, suderinimo (OL L 76, 1970 4 6, p. 25) su pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116).

           6. 370 L 0311: 1970 m. birželio 8 d. Tarybos direktyva 70/311/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motori-
              nių transporto priemonių ir jų priekabų vairavimo mechanizmu, suderinimo (OL L 133, 1970 6 18, p. 10), pataisyta
              OL L 196, 1970 9 3, p. 14, su pakeitimais padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116).

           7.   370 L 0387: 1970 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 70/387/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motori-
                nių transporto priemonių ir jų priekabų durimis, suderinimo (OL L 176, 1970 8 10, p. 5), su pakeitimais, padary-
                tais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116).
 ---pagebreak--- 106           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

      8. 370 L 0388: 1970 m. liepos 17 d. Tarybos direktyva 70/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         motorinių transporto priemonių garsinio signalizavimo įtaisus, suderinimo (OL L 176, 1970 8 10, p. 227), pataisyta
         OL L 329, 1982 11 25, p. 31, su pakeitimais padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116),

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 108),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          I priede 1.4.1 punkto tekstas skliaustuose papildomas taip:

          „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.

      9. 371 L 0127: 1971 m. kovo 1 d. Tarybos direktyva 71/127/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         motorinių transporto priemonių galinio vaizdo veidrodžius, suderinimo (OL L 68, 1971 3 22, p. 1) su pakeitimais,
         padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 116),

          — 379 L 0795: 1979 liepos 20 d. Komisijos direktyva 79/795/EEB (OL L 239, 1979 9 22, p. 1),

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

          — 385 L 0205: 1985 m. vasario18 d. Komisijos direktyva 85/205/EEB (OL L 90, 1985 3 29, p. 1),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212),

          — 386 L 0562: 1986 m. lapkričio 6 d. Komisijos direktyva 86/562/EEB (OL L 327, 1986 11 22, p. 49),

          — 388 L 0321: 1988 m. gegužės 16 d. Komisijos direktyva 88/321/EEB (OL L 147, 1988 6 14, p. 77).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          II priedo 2 priedėlyje 4.2 punkto skiriamųjų numerių sąrašas papildomas taip:

          „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.

      10. 371 L 0320: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/320/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių ir jų priekabų stabdžių sistemas, suderinimo (OL L 202,
          1971 9 6, p. 37) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 118),

          — 374 L 0132: 1974 m. vasario 11 d. Komisijos direktyva 74/132/EEB (OL L 74, 1974 3 19, p. 7),

          — 375 L 0524: 1975 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 75/524/EEB (OL L 236, 1975 9 8, p. 3), pataisyta OL
            L 247, 1975 9 23, p. 36,

          — 379 L 0489: 1979 m. balandžio 18 d. Komisijos direktyva 79/489/EEB (OL L 128, 1979 5 26, p. 12), pataisyta
            OL L 188, 1979 7 26, p. 54,
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                107

               — 385 L 0647: 1985 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyva 85/647/EEB (OL L 380, 31.12.1985, p. 1),

               — 388 L 0194: 1988 m. kovo 24 d. Komisijos direktyva 88/194/EEB (OL L 92, 1988 4 9, p. 47).

           11. 372 L 0245: 1972 m. birželio 20 d. Tarybos direktyva 72/245/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               radijo trukdžių slopinimą motorinėse transporto priemonėse su kibirkštinio uždegimo varikliais, suderinimo (OL
               L 152, 1972 7 6, p. 15) su pakeitimais, padarytais:

               — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43).

           12. 372 L 0306: 1972 m. rugpjūčio 2 d. Tarybos direktyva 72/306/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               priemones, kurių turi būti imamasi prieš oro taršą transporto priemonių dyzelinių variklių išmetamosiomis dujo-
               mis, suderinimo (OL L 190, 1972 8 20, p. 1), pataisyta OL L 215, 1974 8 6, p. 20, su pakeitimais, padarytais:

               — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43).

           13. 374 L 0060: 1973 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 74/60/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių vidaus įrangą (keleiviui skirtos vietos vidaus dalys, išskyrus vidinius galinio vaizdo
               veidrodžius, valdymo įtaisų išdėstymą, stogą arba stoglangį, sėdynių atlošus ir galines jų dalis), suderinimo (OL
               L 38, 1974 2 11, p. 2), pataisyta OL L 215, 1974 8 6, p. 20 ir OL L 53, 1977 2 25, p. 30, su pakeitimais, padary-
               tais:

               — 378 L 0632: 1978 m. gegužės 19 d. Komisijos direktyva 78/632/EEB (OL L 206, 1978 7 29, p. 26).

           14. 374 L 0061: 1973 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 74/61/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių sergėjimo įtaisus, suderinimo (OL L 38, 1974 2 11, p. 22), pataisyta OL L 215,
               1974 8 6, p. 20.

           15. 374 L 0297: 1974 m. birželio 4 d. Tarybos direktyva 74/297/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių vidaus įtaisus (vairo mechanizmo elgsena transporto priemonei susidūrus su
               kliūtimi), suderinimo (OL L 165, 1974 6 20, p. 16).

           16. 374 L 0408: 1974 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 74/408/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių vidinę salonų saugą (sėdynių ir jų tvirtinimo įtaisų stiprumas), suderinimo (OL
               L 221, 1974 8 12, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

               — 381 L 0577: 1981 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 81/557/EEB (OL L 209, 1981 7 29, p. 34).

           17. 374 L 0483: 1974 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 74/483/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių išorinius elementus, suderinimo (OL L 266, 1974 10 2, p. 4) su pakeitimais, pada-
               rytais:

               — 379 L 0488: 1979 m. balandžio 18 d. Komisijos direktyva 79/488/EEB (OL L 128, 1979 5 26, p. 1),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               I priede 3.2.2.2 punkto išnaša papildoma taip:

               „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.

           18. 375 L 0443: 1975 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 75/443/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su moto-
               rinių transporto priemonių reversiniu mechanizmu ir spidometro įranga, suderinimo (OL L 196, 1975 7 26, p. 1).

           19. 376 L 0114: 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 76/114/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių ir jų priekabų identifikavimo lenteles, įrašus, tų lentelių tvirtinimo vietą ir būdus,
               suderinimo (OL L 24, 1976 1 30, p. 1), pataisyta OL L 56, 1976 3 4, p. 38, ir OL L 329, 1982 11 25, p. 31, su
               pakeitimais padarytais:

               — 378 L 0507: 1978 m. gegužės 19 d. Komisijos direktyva 78/507/EEB (OL L 155, 1978 6 13, p. 31),
 ---pagebreak--- 108             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Priede 2.1.2 punkto tekstas skliaustuose papildomas taip:

          „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.

      20. 376 L 0115: 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 76/115/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių saugos diržų tvirtinimą, suderinimo (OL L 24, 1976 1 30, p. 6) su pakeitimais,
          padarytais:

          — 381 L 0575: 1981 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 81/575/EEB (OL L 209, 1981 7 29, p. 30),

          — 382 L 0318: 1982 m. balandžio 2 d. Komisijos direktyva 82/318/EEB (OL L 139, 1982 5 19, p. 9).

      21. 376 L 0756: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/756/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su apšvie-
          timo ir apšvietimo-signalizavimo įtaisų įrengimu motorinėse transporto priemonėse ir jų priekabose, suderinimo
          (OL L 262, 1976 9 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 380 L 0233: 1979 m. lapkričio 21 d. Komisijos direktyva 80/233/EEB (OL L 51, 1980 2 25, p. 8), pataisyta
            OL L 111, 1980 4 30, p. 22,

          — 382 L 0244: 1982 m. kovo 17 d. Komisijos direktyva 82/244/EEB (OL L 109, 1982 4 22, p. 31),

          — 383 L 0276: 1983 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 83/276/EEB (OL L 151, 1983 6 9, p. 47),

          — 384 L 0008: 1983 m. gruodžio 14 d. Komisijos direktyva 84/8/EEB (OL L 9, 1984 1 12, p. 24), pataisyta OL
            L 131, 1984 5 17, p. 50, ir OL L 135, 1984 5 22, p. 27,

          — 389 L 0278: 1989 m. kovo 28 d. Komisijos direktyva 89/278/EEB (OL L 109, 1989 4 20, p. 38), pataisyta OL
            L 114, 1989 4 27, p. 52.

      22. 376 L 0757: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/757/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių ir jų priekabų atšvaitus, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 32) su pakeitimais,
          padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          III priede 4.2 punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      23. 376 L 0758: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/758/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių ir jų priekabų viršutinius gabaritinius, priekinius gabaritinius, galinius gabaritinius,
          stabdymo signalo, dienos ir šoninius gabaritinius žibintus, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 54) su pakeitimais,
          padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               109

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

               — 389 L 0516: 1989 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 89/516/EEB (OL L 265, 1989 9 12, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               III priedo 4.2 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           24. 376 L 0759: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/759/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių ir jų priekabų posūkio rodiklio žibintus, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 71)
               su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

               — 389 L 0277: 1989 m. kovo 28 d. Komisijos direktyva 89/277/EEB (OL L 109, 1989 4 20, p. 25), pataisyta OL
                 L 114, 1989 4 27, p. 52.

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               III priedo 4.2 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           25. 376 L 0760: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/760/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių ir jų priekabų galinio valstybinio numerio ženklo žibintus, suderinimo (OL L 262,
               1976 9 27, p. 85) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               I priede 4.2 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           26. 376 L 0761: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/761/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių priekinius tolimųjų ir (arba) artimųjų šviesų žibintus ir tų žibintų kaitinimo lempu-
               tes, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 96) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),
 ---pagebreak--- 110             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

          — 389 L 0517: 1989 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 89/517/EEB (OL L 265, 1989 9 12, p. 15).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          VI priedo 4.2 punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      27. 376 L 0762: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/762/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių ir jų priekabų priekinius rūko žibintus ir tų žibintų kaitinimo lemputes, suderi-
          nimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 122) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          II priedo 4.2 punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      28. 377 L 0389: 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 77/389/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su moto-
          rinių transporto priemonių vilkimo kilpomis, suderinimo (OL L 145, 1977 6 13, p. 41).

      29. 377 L 0538: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/538/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių ir jų priekabų galinius rūko žibintus, suderinimo (OL L 220, 1977 8 29, p. 60),
          pataisyta OL L 284, 1978 10 10, p. 11, su pakeitimais padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

          — 389 L 0518: 1989 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 89/518/EEB (OL L 265, 1989 9 12, p. 24).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          II priedo 4.2 punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 111

           30. 377 L 0539: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/539/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių ir jų priekabų atbulinės eigos žibintus, suderinimo (OL L 220, 1977 8 29, p. 72),
               pataisyta OL L 284, 1978 10 10, p. 11, su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               II priedo 4.2 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           31. 377 L 0540: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/540/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių stovėjimo šviesos žibintus, suderinimo (OL L 220, 1977 8 29, p. 83), pataisyta OL
               L 284, 1978 10 10, p. 11, su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               IV priedo 4.2 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           32. 377 L 0541: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/541/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               motorinių transporto priemonių saugos diržus ir keleivio apsaugos sistemas, suderinimo (OL L 220, 1977 8 29,
               p. 95) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

               — 381 L 0576: 1981 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 81/576/EEB (OL L 209, 1981 7 29, p. 32),

               — 382 L 0319: 1982 m. balandžio 2 d. Komisijos direktyva 82/319/EEB (OL L 139, 1982 5 19, p. 17),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

               — 390 L 0628: 1990 m. spalio 30 d. Komisijos direktyva 90/628/EEB (OL L 341, 1990 12 6, p. 1).

               Susitariančiosios šalys gali iki 1997 m. liepos 1 d. neleisti, kad į rinką būtų pateikiamos M1, M2 ir M3 kategorijų
               transporto priemonės, kurių saugos diržai ir tvirtinimo sistemos neatitinka Direktyvos 77/541/EEB su paskutiniais
               pakeitimais, padarytais Direktyva 90/628/EEB, reikalavimų, tačiau leidžia pateikti į rinką transporto priemones,
               kurios atitinka šiuos reikalavimus. ELPA valstybės turi teisę suteikti EEB tipo patvirtinimą pagal šias direktyvas tik
               nuo tos dienos, kai jos pradės šias direktyvas taikyti visa apimtimi.
 ---pagebreak--- 112             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          III priedo 1.1.1. punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      33. 377 L 0649: 1977 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyva 77/649/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių vairuotojų regėjimo lauką, suderinimo (OL L 267, 1977 10 19, p. 1), pataisyta OL
          L 150, 1978 6 6, p. 6, su pakeitimais, padarytais:

          — 381 L 0643: 1981 m. liepos 29 d. Komisijos direktyva 81/643/EEB (OL L 231, 1981 8 15, p. 41),

          — 388 L 0366: 1988 m. gegužės 17 d. Komisijos direktyva 88/366/EEB (OL L 181, 1988 7 12, p. 40).

      34. 378 L 0316: 1977 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 78/316/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių vidaus įtaisų (valdiklių, įspėjiklių ir rodytuvų tapatumo nustatymas) suvienodinimą,
          suderinimo (OL L 81, 1978 3 28, p. 3).

      35. 378 L 0317: 1977 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 78/317/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių įstiklintų paviršių šildymo ir apipūtimo sistemas, suderinimo (OL L 81, 1978 3 28,
          p. 27), pataisyta OL L 194, 1978 7 19, p. 29.

      36. 378 L 0318: 1977 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 78/318/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių motorinių transporto priemonių stiklo valytuvus ir apliejiklius, suderinimo (OL L 81, 1978 3 28, p. 49), patai-
          syta OL L 194, 1978 7 19, p. 30.

      37. 378 L 0548: 1978 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 78/548/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kelei-
          vių salonų apšildymo sistemomis motorinėse transporto priemonėse, suderinimo (OL L 168, 1978 6 26, p. 40).

      38. 378 L 0549: 1978 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 78/549/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių ratų apsaugos priemones, suderinimo (OL L 168, 1978 6 26, p. 45).

      39. 378 L 0932: 1978 m. spalio 16 d. Tarybos direktyva 78/932/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          motorinių transporto priemonių sėdynių galvos atramas, suderinimo (OL L 325, 1978 11 20, p. 1), pataisyta OL
          L 329, 1982 11 25, p. 31, su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          VI priedo 1.1.1 punktas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      40. 378 L 1015: 1978 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 78/1015/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių leistiną motociklų triukšmo lygį ir išmetimo sistemas, suderinimo (OL L 349, 1978 12 13, p. 21) su pakeitimais,
          padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                     113

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

               — 387 L 0056: 1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 87/56/EEB (OL L 24, 1987 1 24, p. 42),

               — 389 L 0235: 1989 m. kovo 13 d. Tarybos direktyva 89/235/EEB (OL L 98, 1989 4 11, p. 1).

               ELPA valstybės gali iki 1995 m. sausio 1 d. taikyti savo nacionalinės teisės aktus, įskaitant galimybę dėl priežasčių,
               susijusių su triukšmo lygiu ir išmetimo sistema, neleisti registruoti, parduoti, pradėti eksploatuoti ar naudoti moto-
               ciklus, patenkančius į šios direktyvos, kurioje laikomasi Direktyvos 78/1015/EEB reikalavimų, taikymo sritį, su
               paskutiniais pakeitimais. Nuo 1995 m. sausio 1 d. ELPA valstybės gali toliau taikyti savo nacionalinės teisės aktus,
               tačiau jos turi leisti laisvą apyvartą pagal Bendrijos acquis. Visiems pasiūlymams iš dalies pakeisti, patikslinti, išplėsti
               ar kitaip tobulinti Bendrijos acquis, susijusią su šia direktyva numatytais klausimais, taikomos šio Susitarimo bend-
               rosios nuostatos dėl sprendimų priėmimo.

               ELPA valstybės neturi teisės iki 1995 m. sausio 1 d. teikti liudijimus pagal šią direktyvą.

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   2 straipsnis papildomas šiomis įtraukomis:

                    „— „Typengenehmigung“ Austrijos teisėje,

                    — „tyyppihyväksyntä“/„typgodkännande“ Suomijos teisėje,

                    — „gerðarviðurkenning“ Islandijos teisėje,

                    — „Typengenehmigung“ Lichtenšteino teisėje,

                    — „typegodkjenning“ Norvegijos teisėje

                    — „typgodkännande“ Švedijos teisėje.“.

               b) II priedo 3.1.3 punktas papildomas taip:

                    „12   Austrija
                     17   Suomija
                     IS   Islandija
                     FL   Lichtenšteinas
                     16   Norvegija
                     5    Švedija“.

           41. 380 L 0780: 1980 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 80/780/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               dviračių motorinių transporto priemonių su priekaba arba be jos galinio vaizdo veidrodžius ir jų montavimą
               tokiose transporto priemonėse, suderinimo

               — 380 L 1272: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 80/1272/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 73),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               8 straipsnis papildomas šiomis įtraukomis:

               „— „Typengenehmigung“ Austrijos teisėje,

               — „tyyppihyväksyntä“/„typgodkännande“ Suomijos teisėje,

               — „gerðarviðurkenning“ Islandijos teisėje,

               — „Typengenehmigung“ Lichtenšteino teisėje,

               — „typegodkjenning“ Norvegijos teisėje,

               — „typgodkännande“ Švedijos teisėje“.
 ---pagebreak--- 114              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/52 t.

      42. 380 L 1268: 1980 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 80/1268/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių motorinių transporto priemonių degalų suvartojimą, suderinimo (OL L 375, 1980 12 31, p. 36) su pakeitimais,
          padarytais:

           — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43).

      43. 380 L 1269: 1980 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 80/1269/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių motorinių transporto priemonių variklio galią, suderinimo (OL L 375, 1980 12 31, p. 46) su pakeitimais, pada-
          rytais:

           — 388 L 0195: 1988 m. kovo 24 d. Komisijos direktyva 88/195/EEB (OL L 92, 1988 4 9, p. 50), pataisyta OL
             L 105, 1988 4 26, p. 34,

           — 389 L 0491: 1989 m. liepos 17 d. Komisijos direktyva 89/491/EEB (OL L 238, 1989 8 15, p. 43).

      44. 388 L 0077: 1987 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 88/77/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          priemones, kurių būtina imtis dėl transporto priemonių dyzelinių variklių skleidžiamų dujinių teršalų, suderinimo
          (OL L 36, 1988 2 9, p. 33).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           I priede 5.1.3 punktas papildomas taip:

           „12    Austrija
            17    Suomija
            IS    Islandija
            FL    Lichtenšteinas
            16    Norvegija
            5     Švedija“.

      45. 389 L 0297: 1989 m. balandžio 13 d. Tarybos direktyva 89/297/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių tam tikrų motorinių transporto priemonių ir jų priekabų šoninės apsaugos priemones (šoniniais atitvarais),
          suderinimo (OL L 124, 1989 5 5, p. 1).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      46. 377 Y 0726(01): 1977 m. birželio 29 d. Tarybos rezoliucija dėl EEB visos transporto priemonės tipo patvirtinimo
          lengviesiems automobiliams (OL C 177, 1977 7 26, p. 1).

      47. C/281/88/p. 9: Komisijos pranešimas dėl transporto priemonių, kurios anksčiau buvo užregistruotos kitoje vals-
          tybėje narėje, tipo patvirtinimo ir registracijos procedūrų (OL L 281, 1988 11 4, p. 9).

                                         II. ŽEMĖS ŪKIO IR MIŠKŲ ŪKIO TRAKTORIAI

      NURODYTI AKTAI

      1.   374 L 0150: 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 74/150/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių rati-
           nių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių tipo patvirtinimą, suderinimo (OL L 84, 1974 3 28, p. 10), pataisyta OL
           L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

           — 379 L 0694: 1979 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 79/694/EEB (OL L 205, 1979 8 13, p. 17),

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 17),

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             115

               — 1 85 I: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respub-
                 likos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212),

               — 388 L 0297: 1988 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 88/297/EEB (OL L 126, 1988 5 20, p. 52).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               2 straipsnio a punktas papildomas šiomis įtraukomis:

               „— „Typengenehmigung“ Austrijos teisėje,

               — „tyyppihyväksyntä“/„typgodkännande“ Suomijos teisėje,

               — „gerðarviðurkenning“ Islandijos teisėje,

               — „Typengenehmigung“ Lichtenšteino teisėje,

               — „typegodkjenning“ Norvegijos teisėje,

               — „typgodkännande“ Švedijos teisėje“.

           2. 374 L 0151: 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 74/151/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių rati-
              nių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių tam tikras dalis ir techninius rodiklius, suderinimo (OL L 84, 1974 3 28,
              p. 25), pataisyta OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),

               — 388 L 0410: 1988 m. birželio 21 d. Komisijos direktyva 88/410/EEB (OL L 200, 1988 7 26, p. 27).

           3. 374 L 0152: 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 74/152/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių rati-
              nių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių didžiausią projektinį greitį ir jų krovininius kėbulus, suderinimo (OL L 84,
              1974 3 28, p. 33), pataisyta OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),

               — 388 L 0412: 1988 m. birželio 22 d. Komisijos direktyva 88/412/EEB (OL L 200, 1988 7 26, p. 31).

           4. 374 L 0346: 1974 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 74/346/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
              ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių užpakalinio vaizdo veidrodžius, suderinimo (OL L 191, 1974 7 15, p. 1),
              pataisyta OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

           5. 374 L 0347: 1974 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 74/347/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
              ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių regos lauką ir priekinio stiklo valytuvus, suderinimo (OL L 191,
              1974 7 15, p. 5), pataisyta OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

               — 379 L 1073: 1979 m. lapkričio 22 d. Komisijos direktyva 79/1073/EEB (OL L 331, 1979 12 27, p. 20),

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

           6. 375 L 0321: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyva 75/321/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
              ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairo mechanizmus, suderinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 24), pataisyta
              OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),

               — 388 L 0411: 1988 m. birželio 21 d. Komisijos direktyva 88/411/EEB (OL L 200, 1988 7 26, p. 30).
 ---pagebreak--- 116              LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      7.   375 L 0322: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyva 75/322/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo
           trukdžių, kuriuos kelia ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių kibirkštinio uždegimo varikliai, slopinimu, sude-
           rinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 28), pataisyta OL L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

      8. 376 L 0432: 1976 m. balandžio 6 d. Tarybos direktyva 76/432/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių stabdymo įtaisus, suderinimo (OL L 122, 1976 5 8, p. 1), pataisyta OL
         L 226, 1976 8 18, p. 16, su pakeitimais, padarytais:

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

      9. 376 L 0763: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/763/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių keleivių sėdynes, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 135) su pakeiti-
         mais, padarytais:

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

      10. 377 L 0311: 1977 m. kovo 29 d. Tarybos direktyva 77/31/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių rati-
          nių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairuotojo girdimu triukšmo lygiu, suderinimo (OL L 105, 1977 4 28, p. 1)
          su pakeitimais, padarytais:

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

      11. 377 L 0536: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/536/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reguliuojančių rati-
          nių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių konstrukcijas, apsaugančias nuo apvirtimo, suderinimo (OL L 220,
          1977 8 29, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

           — 389 L 0680: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/680/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 26).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           VI priedas papildomas taip:

           „12    Austrija
            17    Suomija
            IS    Islandija
            FL    Lichtenšteinas
            16    Norvegija
            5     Švedija.“.

      12. 377 L 0537: 1977 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 77/537EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          priemones, kurių reikia imtis dėl ratiniuose žemės ūkio ir miškų ūkio traktoriuose naudojamų dyzelinių variklių
          išmetamų teršalų, suderinimo (OL L 220, 1977 8 29, p. 38) su pakeitimais, padarytais:

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

      13. 378 L 0764: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/764/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
          ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairuotojų sėdynes, suderinimo (OL L 255, 1978 9 18, p. 1) su pakeiti-
          mais, padarytais:

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

           — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                117

               — 383 L 0190: 1983 m. kovo 28 d. Komisijos direktyva 83/190/EEB (OL L 109, 1983 4 26, p. 13),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

               — 388 L 0465: 1988 m. birželio 30 d. Komisijos direktyva 88/465/EEB (OL L 228, 1988 8 17, p. 31).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               II priedo 3.5.2.1 punktas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.

           14. 378 L 0933: 1978 m. spalio 17 d. Tarybos direktyva 78/933/EEB dėl valstybių narių įstatymų,susijusių su ratinių
               žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių apšvietimo ir šviesos signalų įtaisų sumontavimu, suderinimo (OL L 325,
               1978 11 20, p. 16) su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

           15. 379 L 0532: 1979 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 79/532/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su ratinių
               žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių apšvietimo ir šviesos signalų įtaisais, suderinimo (OL L 145, 1979 6 13, p. 16)
               su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

           16. 379 L 0533: 1979 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 79/533/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žemės
               ūkio ir miškų ūkio ratinių traktorių vilkties ir atbulinės eigos įtaisais, suderinimo (OL L 145, 1979 6 13, p. 20) su
               pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45).

           17. 379 L 0622: 1979 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 79/622/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių konstrukcijas, apsaugančias nuo apvirtimo (statinis bandymas), suderi-
               nimo (OL L 179, 1979 7 17, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0953: 1982 m. gruodžio 15 d. Komisijos direktyva 82/953/EEB (OL L 386, 1982 12 31, p. 31),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

               — 388 L 0413: 1988 m. birželio 22 d. Komisijos direktyva 88/413/EEB (OL L 200, 1988 7 26, p. 32).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               VI priedas papildomas taip:

               „12    Austrija
                17    Suomija
                IS    Islandija
                FL    Lichtenšteinas
                16    Norvegija
                5     Švedija“.
 ---pagebreak--- 118             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

      18. 380 L 0720: 1980 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 80/720/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su ratinių
          žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairuotojo laisvąja erdve, vairuotojo vietos prieiga, durimis ir langais, suderi-
          nimo (OL L 194, 1980 7 28, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 382 L 0890: 1982 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 82/890/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 45),

          — 388 L 0414: 1988 m. birželio 22 d. Komisijos direktyva 88/414/EEB (OL L 200, 1988 7 26, p. 34).

      19. 386 L 0297: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/297/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žemės
          ūkio ir miškų ūkio ratinių traktorių darbo velenais ir šių velenų apsauga, suderinimo (OL L 186, 1986 7 8, p. 19).

      20. 386 L 0298: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/298/EEB dėl konstrukcijų, apsaugančių nuo apvirtimo,
          pritvirtinamų prie siauros tarpvėžės ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių galinės dalies (OL L 186, 1986 7 8,
          p. 26) su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0682: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/682/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 29).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          VI priedas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      21. 386 L 0415: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/415/EEB dėl žemės ūkio ir miškų ūkio ratinių traktorių
          valdymo įtaisų montavimo, išdėstymo, veikimo ir identifikavimo (OL L 240, 1986 8 26, p. 1).

      22. 387 L 0402: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/402/EEB dėl konstrukcijų, apsaugančių nuo apvirtimo,
          kurios montuojamos prieš siauros tarpvėžės ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairuotojo sėdynę (OL
          L 220, 1987 8 8, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0681: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/681/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 27).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          VII priedas papildomas taip:

          „12    Austrija
           17    Suomija
           IS    Islandija
           FL    Lichtenšteinas
           16    Norvegija
           5     Švedija“.

      23. 389 L 0173: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/173/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių tam tikras ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių sudedamąsias dalis ir technines charakteristikas, suderi-
          nimo (OL L 67, 1989 3 10, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)    III A priedo 5.4.1 punkto išnaša papildoma taip:

                „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.

          b) V priedo 2.1.3 punkto tekstas skliaustuose papildomas taip:

                „12 — Austrija, 17 — Suomija, IS — Islandija, FL — Lichtenšteinas, 16 — Norvegija, 5 — Švedija“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              119

                                            III. KĖLIMO IR MECHANINIO KROVIMO ĮTAISAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   373 L 0361: 1973 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 73/361/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų
                dėl lynų, grandinių ir kablių sertifikavimo ir ženklinimo, suderinimo (OL L 335, 1973 12 5, p. 51) su pakeitimais,
                padarytais:

                — 376 L 0434: 1976 m. balandžio 13 d. Komisijos direktyva 76/434/EEB (OL L 122, 1976 5 8, p. 20).

           2. 384 L 0528: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/528/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bend-
              rosiomis nuostatomis dėl kėlimo ir mechaninio krovimo įtaisų, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 72) su pakei-
              timais, padarytais:

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

                — 388 L 0665: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/665/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 42).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                I priedo 3 punkto tekstas skliaustuose papildomas taip:

                „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“.

           3. 384 L 0529: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/529/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektra
              valdomais liftais, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 86) su pakeitimais, padarytais:

                — 386 L 0312: 1986 m. birželio 18 d. Komisijos direktyva 86/312/EEB (OL L 196, 1986 7 18, p. 56),

                — 390 L 0486: 1990 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 90/486/EEB (OL L 270, 1990 10 2, p. 21).

           4. 386 L 0663: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 86/663/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
              savaeigiais pramoniniais sunkvežimiais, suderinimo (OL L 384, 1986 12 31, p. 12) su pakeitimais, padarytais:

                — 389 L 0240: 1988 m. gruodžio 16 d. Komisijos direktyva 89/240/EEB (OL L 100, 1989 4 12, p. 1).

                                                         IV. BUITINIAI PRIETAISAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   379 L 0530: 1979 m. gegužės 14 d. Tarybos direktyva 79/530/EEB dėl buitinių prietaisų energijos suvartojimo
                žymėjimo ženklinant etiketėmis (OL L 145, 1979 6 13, p. 1).

           2. 379 L 0531: 1979 m. gegužės 14 d. Tarybos direktyva 79/531/EEB, taikanti elektros viryklėms Direktyvą 79/530/
              EEB dėl buitinių prietaisų energijos suvartojimo žymėjimo ženklinant etiketėmis (OL L 145, 1979 6 13, p. 7), su
              pakeitimais, padarytais:

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 227).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   I priedo 3.1.1 punktas papildomas taip:

                     „sähköuuni — suomių kalba (FI)
                     rafmagnsbökunarofn — islandų kalba (IS)
                     elektrisk stekeovn — norvegų kalba (N)
                     elektrisk ugn — švedų kalba (S)“;
 ---pagebreak--- 120             LT                                    Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                    11/52 t.

           b) I priedo 3.1.3 punktas papildomas taip:

                „„käyttötilavuus“ — suomių kalba (FI)
                „nýtanlegt rými“ — islandų kalba (IS)
                „nyttevolum“ — norvegų kalba (N)
                „nyttovolym“ — švedų kalba (S)„;““;

           c)   I priedo 3.1.5.1 punktas papildomas taip:

                „„esilämmityskulutus 200 °C:een“ — suomių kalba (FI)
                „forhitunarnotkun í 200 °C“ — islandų kalba (IS)
                „energiforbruk ved oppvarming til 200 °C“ — norvegų kalba (N)
                „Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C“ — švedų kalba (S)
                „vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C:ssa)“ — suomių kalba (FI)
                „jafnstöðunotkun (ein klukkustund við 200 °C)“ — islandų kalba (IS)
                „energiforbruk for å opprettholde en bestemt temperatur (en time på 200 °C),“ — norvegų kalba (N)
                „Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme)“ — švedų kalba (S)
                „KOKONAISKULUTUS“ — suomių kalba (FI)
                „ALLS“ — islandų kalba (IS)
                „TOTALT“ — norvegų kalba (N)
                „TOTALT“ — švedų kalba (S)“;

           d) I priedo 3.1.5.3 punktas papildomas taip:

                „„puhdistusvaiheen kulutus“ — suomių kalba (FI)
                „hreinsilotunotkun“ — islandų kalba (IS)
                „energiforbruk for en rengjøringsperiode“ — norvegų kalba (N)
                „Energiförbrukning vid en rengöringsprocess“ — švedų kalba (S)“;

           e)   pridedami šie priedai:

                                                                         II (h) PRIEDAS
                                                           (brėžiniai su adaptacijomis suomių kalba)

                                                                          II (i) PRIEDAS
                                                           (brėžiniai su adaptacijomis islandų kalba)

                                                                         II (j) PRIEDAS
                                                          (brėžiniai su adaptacijomis norvegų kalba)

                                                                         II (k) PRIEDAS
                                                            (brėžiniai su adaptacijomis švedų kalba)

      3. 386 L 0594: 1986 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyva 86/594/EEB dėl akustinio buitinių prietaisų keliamo
         triukšmo (OL L 344, 1986 12 6, p. 24).

                                                                V. DUJŲ PRIETAISAI

      NURODYTI AKTAI

      1.   378 L 0170: 1978 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 78/170/EEB dėl šilumos generatorių patalpoms šildyti ir karš-
           tam vandeniui ruošti naujuose ir esamuose ne pramoninės paskirties pastatuose naudingumo koeficientų ir dėl šilu-
           mos bei karšto vandens tiekimo sistemų izoliavimo naujuose ne pramoninės paskirties pastatuose (OL L 52,
           1978 2 23, p. 32) (1).

      2. 390 L 0396: 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 90/396/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujas
         deginančiais prietaisais, suderinimo (OL L 196, 1990 7 26, p. 15).

                                                    VI. STATYBOS ĮRENGIMAI IR ĮRANGA

      NURODYTI AKTAI

      1.   379 L 0113: 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 79/113/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su staty-
           bos įrenginių ir įrangos triukšmo emisijos nustatymu, suderinimo (OL L 33, 1979 2 8, p. 15) su pakeitimais, pada-
           rytais:

           — 381 L 1051: 1981 m. gruodžio 7 d. Tarybos direktyva 81/1051/EEB (OL L 376, 1981 12 30, p. 49),

      (1) Išvardytos tik informacijos tikslais; dėl taikymo žr. IV priedą dėl energijos.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             121

                — 385 L 0405: 1985 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 85/405/EEB (OL L 233, 1985 8 30, p. 9).

           2. 384 L 0532: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/532/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bend-
              rosiomis nuostatomis dėl statybos įrenginių ir įrangos, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 111), pataisyta OL
              L 41, 1985 2 12, p. 15, su pakeitimais, padarytais:

                — 388 L 0665: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/665/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 42).

           3. 384 L 0533: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/533/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
              kompresorių garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 123) su pakeitimais, padarytais:

                — 385 L 0406: 1985 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 85/406/EEB (OL L 233, 1985 8 30, p. 11).

           4. 384 L 0534: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/534/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
              bokštinių kranų garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 130), pataisyta OL L 41, 1985 2 12,
              p. 15, su pakeitimais, padarytais:

                — 387 L 0405: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/405/EEB (OL L 220, 1987 8 8, p. 60).

           5. 384 L 0535: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/535/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
              suvirinimo generatorių garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 142) su pakeitimais, padarytais:

                — 385 L 0407: 1985 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 85/407/EEB (OL L 233, 1985 8 30, p. 16).

           6. 384 L 0536: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/536/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
              elektros energijos generatorių garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 149), pataisyta OL L 41,
              1985 2 12, p. 17, su pakeitimais, padarytais:

                — 385 L 0408: 1985 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 85/408/EEB (OL L 233, 1985 8 30, p. 18).

           7.   384 L 0537: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/537/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
                nešiojamų betono laužtuvų ir kirstuvų garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 156), pataisyta OL
                L 41, 1985 2 12, p. 17, su pakeitimais, padarytais:

                — 385 L 0409: 1985 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 85/409/EEB (OL L 233, 1985 8 30, p. 20).

           8. 386 L 0295: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/295/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam
              tikrų statybos įrenginių konstrukcijomis, apsaugančiomis nuo apvirtimo (KANA), suderinimo (OL L 186, 1986 7 8,
              p. 1).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                IV priede tekstas skliaustuose papildomas taip:

                „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“.

           9. 386 L 0296: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/296/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam
              tikrų statybos įrenginių krentančių objektų apsauginėmis struktūromis (KOAS) (OL L 186, 1986 7 8, p. 10).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                IV priede tekstas skliaustuose papildomas taip:

                „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“.
 ---pagebreak--- 122            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      10. 386 L 0662: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 86/662/EEB dėl hidraulinių ekskavatorių, lyninių ekskava-
          torių, buldozerių, krautuvų ir ekskavatorių-krautuvų triukšmo emisijos apribojimo (OL L 384, 1986 12 31, p. 1) su
          pakeitimais, padarytais:

           — 389 L 0514: 1989 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos direktyva 89/514/EEB (OL L 253, 1989 8 30, p. 35).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      11. Komisijos komunikatas dėl statybos įrenginių suderintų triukšmo matavimo metodų. (Priimta 1981 m. sausio 3 d.)

      12. 386 X 0666: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos rekomendacija 86/666/EEB dėl gaisrinės saugos esamuose viešbu-
          čiuose (OL L 384, 1986 12 31, p. 60).

                                                         VII. KITOS MAŠINOS

      NURODYTI AKTAI

      1.   384 L 0538: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/538/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leistinu
           vejapjovės garso galios lygiu, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 171) su pakeitimais, padarytais:

           — 387 L 0252: 1987 m. balandžio 7 d. Komisijos direktyva 87/252/EEB (OL L 117, 1987 5 5, p. 22), pataisyta
             OL L 158, 1987 6 18, p. 31,

           — 388 L 0180: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/180/EEB (OL L 81, 1988 3 26, p. 69),

           — 388 L 0181: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/181/EEB (OL L 81, 1988 3 26, p. 71).

                                                          VIII. SLĖGIO INDAI

      NURODYTI AKTAI

      1.   375 L 0324: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyva 75/324/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su aero-
           zolių balionėliais, suderinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 40).

      2. 376 L 0767: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/767/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bendro-
         mis nuostatomis dėl slėgio indų ir jų tikrinimo metodų, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 153) su pakeitimais,
         padarytais:

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 213),

           — 388 L 0665: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/665/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 42).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           I priedo 3.1 punkto pirmosios įtraukos ir II priedo 3.1.1.1.1 pirmosios įtraukos tekstas skliaustuose papildomas taip:

           „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“.

      3. 384 L 0525: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/525/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su plieni-
         niais besiūliais dujų balionais, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 1).

      4. 384 L 0526: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/526/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su nelegi-
         ruotojo aliuminio ir aliuminio lydinio besiūliais dujų balionais, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 20).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            123

           5. 384 L 0527: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/527/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su suvi-
              rintaisiais nelegiruotojo plieno dujų balionais, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 48).

           6. 387 L 0404: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/404/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
              paprastais slėginiais indais, suderinimo (OL L 220, 1987 8 8, p. 48) su pakeitimais, padarytais:

                — 390 L 0488: Direktiva Sveta 90/488/EGS z dne 17. septembra 1990 (OL L 270, 2.10.1990, p. 25).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šio akto turinį:

           7.   389 X 0349: 1989 m. balandžio 13 d. Komisijos rekomendacija 89/349/EEB dėl chlorfluorangliavandenilių maži-
                nimo aerozolių pramonėje (OL L 144, 1989 5 27, p. 56).

                                                          IX. MATAVIMO PRIETAISAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   371 L 0316: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/316/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bendro-
                mis matavimo priemonių ir metrologinės kontrolės metodų nuostatomis, suderinimo (OL L 202, 1971 9 6, p. 1) su
                pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 118),

                — 372 L 0427: 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 72/427/EEB (OL L 291, 1972 12 28, p. 156),

                — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

                — 383 L 0575: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/575/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 43),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212),

                — 387 L 0354: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/354/EEB (OL L 192, 1987 7 11, p. 43),

                — 388 L 0665: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/665/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 42).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   I priedo 3.1 punkto pirmosios įtraukos ir II priedo 3.1.1.1 punkto a papunkčio pirmosios įtraukos tekstas
                     skliaustuose papildomas taip:

                     „A — Austrija, FL — Lichtenšteinas, IS — Islandija, N — Norvegija, S — Švedija, SF — Suomija“;

                b) II priedo 3.2.1 punkte nurodyti brėžiniai papildomi raidėmis, reikalingomis ženklams A, FL, IS, N, S, SF suda-
                   ryti.

           2. 371 L 0317: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/317/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su 5–50 kg
              vidutinio tikslumo stačiakampiais svarsčiais ir 1-10 kg vidutinio tikslumo cilindriniais svarsčiais, suderinimo (OL
              L 202, 1971 9 6, p. 14).

           3. 371 L 0318: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/318/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujų
              tūrio skaitikliais, suderinimo (OL L 202, 1971 9 6, p. 21) su pakeitimais, padarytais:

                — 374 L 0331: 1974 m. birželio 12 d. Komisijos direktyva 74/331/EEB (OL L 189, 1974 7 12, p. 9),
 ---pagebreak--- 124              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

           — 378 L 0365: 1978 m. kovo 31 d. Komisijos direktyva 78/365/EEB (OL L 104, 1978 4 18, p. 26),

           — 382 L 0623: 1982 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 82/623/EEB (OL L 252, 1982 8 27, p. 5).

      4. 371 L 0319: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/319/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su skysčių,
         išskyrus vandenį, skaitikliais, suderinimo (OL L 202, 1971 9 6, p. 32).

      5. 371 L 0347: 1971 m. spalio 12 d. Tarybos direktyva 71/347/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         grūdų hektolitro masės matavimą, suderinimo (OL L 239, 1971 10 25, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

           — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 119),

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           1 straipsnio a punkte tarp skliaustų įterpiamas šis tekstas:

           „EY    hehtolitrapaino“   (suomių kalba)
           „EB    hektólítraþyngd“   (islandų kalba)
           „EF    hektolitervekt“    (norvegų kalba)
           „EG    hektolitervikt“    (švedų kalba).

      6. 371 L 0348: 1971 m. spalio 12 d. Tarybos direktyva 71/348/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         pagalbinę skysčių, išskyrus vandenį, skaitiklių įrangą, suderinimo (OL L 239, 1971 10 25, p. 9), su pakeitimais,
         padarytais:

           — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 119),

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 212).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Priedo IV skyriaus 4.8.1 punkto pabaigoje įterpiama:

             „„10 Groschen“              (Austrija)
              „10 penniä/10 penni“       (Suomija)
              „10 aurar“                 (Islandija)
               „1 Rappen“                (Lichtenšteinas)
              „10 øre“                   (Norvegija)
               „1 öre“                   (Švedija)“.

      7.   371 L 0349: 1971 m. spalio 12 d. Tarybos direktyva 71/349/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su laivų
           rezervuarų kalibravimu, suderinimo (OL L 239, 1971 10 25, p. 15).

      8. 373 L 0360: 1973 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 73/360/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su neau-
         tomatinėmis svarstyklėmis, suderinimo (OL L 335, 1973 12 5, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

           — 376 L 0696: 1976 m. liepos 27 d. Komisijos direktyva 76/696/EEB (OL L 236, 1976 8 27, p. 26),
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          125

               — 382 L 0622: 1982 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 82/622/EEB (OL L 252, 1982 8 27, p. 2),

               — 390 L 0384: 1990 m. birželio 20 d. Tarybos direktyva 90/384/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
                 neautomatinėmis svarstyklėmis, suderinimo (OL L 189, 1990 7 20, p. 1), pataisyta OL L 258, 1990 9 22,
                 p. 35.

           9. 373 L 0362: 1973 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 73/362/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su ilgio
              matais, suderinimo (OL L 335, 1973 12 5, p. 56) su pakeitimais, padarytais:

               — 378 L 0629: 1978 m. birželio 19 d. Tarybos direktyva 78/629/EEB (OL L 206, 1978 7 29, p. 8),

               — 385 L 0146: 1985 m. sausio 31 d. Komisijos direktyva 85/146/EEB (OL L 54, 1985 2 23, p. 29).

           10. 374 L 0148: 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 74/148/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su didesnio
               nei vidutinio tikslumo svarsčiais (nuo 1 mg iki 50 kg), suderinimo (OL L 84, 1974 3 28, p. 3).

           11. 375 L 0033: 1974 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 75/33/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su šalto
               vandens skaitikliais, suderinimo (OL L 14, 1975 1 20, p. 1).

           12. 375 L 0106: 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai
               kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 1), pataisyta OL L 324,
               1975 12 16, p. 31, su pakeitimais, padarytais:

               — 378 L 0891: 1978 m. rugsėjo 28 d. Komisijos direktyva 78/891/EEB (OL L 311, 1978 11 4, p. 21),

               — 379 L 1005: 1979 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 79/1005/EEB (OL L 308, 1979 12 4, p. 25),

               — 385 L 0010: 1984 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 85/10/EEB (OL L 4, 1985 1 5, p. 20),

               — 388 L 0316: 1988 m. birželio 7 d. Tarybos direktyva 88/316/EEB (OL L 143, 1988 6 10, p. 26), pataisyta OL
                 L 189, 1988 7 20, p. 28,

               — 389 L 0676: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/676/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 18).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   III priedo 1 dalies a punkte nurodyti produktai, kai laikomi pakartotinio naudojimo pakuotėse, iki 1996 m.
                    gruodžio 31 d. gali būti parduodami tokiais kiekiais:

                    Lichtenšteine: 0,7 litro,
                    Švedijoje: 0,7 litro,
                    Norvegijoje: 0,35–0,7 litro,
                    Austrijoje: 0,7 litro

                    III priedo 3 dalies a punkte nurodyti produktai, kai laikomi pakartotinio naudojimo pakuotėse, iki 1996 m.
                    gruodžio 31 d. Norvegijoje gali būti parduodami 0,35-0,7 litro kiekiais.

                    III priedo 4 dalyje nurodyti produktai, kai laikomi pakartotinio naudojimo pakuotėse, iki 1996 m. gruodžio
                    31 d. Švedijoje gali būti parduodami 0,375-0,75 litro kiekiais.

                    III priedo 8 dalies a ir b punktuose nurodyti produktai, kai laikomi pakartotinio naudojimo pakuotėse, iki
                    1996 m. gruodžio 31 d. Norvegijoje gali būti parduodami 0,35 kiekiais.

                    Nuo 1993 m. sausio 1 d. ELPA valstybės užtikrina laisvą parduodamų produktų apyvartą pagal Direktyvos
                    75/106/EEB reikalavimus su paskutiniais pakeitimais;
 ---pagebreak--- 126            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

      b) III priedo kairioji skiltis pakeičiama taip:
                                                                   Skysčiai

          1.   a)   Šviežių vynuogių vynas; šviežių vynuogių misa, kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pride-
                    dant alkoholio įskaitant vyną, pagamintą iš nefermentuotų vynuogių sulčių, į kurias pridėta alkoholio,
                    išskyrus vynus, įtrauktus į Bendrojo muitų tarifo 2205 A ir B/HS subpozicijas, 2204 10, 2204 21 ir 2204
                    29 subpozicijas, ir likerinius vynus (CCT subpozicija Nr. ex 2205 pozicija C/HS pozicija Nr. ex 2204);
                    vynuogių misą, fermentuotą arba kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pridedant alkoholio
                    (CCT pozicija Nr. 2204/HS subpozicija Nr. 2204 30)

               b) „geltonieji“ vynai gali būti ženklinami šiomis kilmės vietos nuorodomis: „Côtes du Jura“, „Arbois“, „L'Etoile“
                  ir „Château-Chalon“

               c)   Kiti neputojantys fermentuoti gėrimai, pavyzdžiui, sidras (cider), kriaušių sidras (perry) ir midus (CCT
                    subpozicija Nr. 2207 B II/HS subpozicija Nr. 2206 00)

               d) Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti aromatinėmis medžiagomis (CTT pozicija
                  Nr. 2206/HS pozicija Nr. 2205); likeriniai vynai (CTT subpozicija Nr. ex 2205 C/HS pozicija Nr. ex 2204)

          2.   a)   — Putojantys vynai (CTT subpozicija Nr. 2205 A/HS subpozicija Nr. 2204 10)

                    — Vynai, išskyrus nurodytus 2204 10 subpozicijoje, buteliuose su „grybo pavidalo“ kamščiais, pritvirtin-
                      tais raiščiais arba apkaustais; kitu pavidalu pateikiami vynai, kurių perteklinis slėgis, atsiradęs dėl ištir-
                      pusio anglies dioksido, 20? C temperatūroje yra ne mažesnis kaip 1 baras, tačiau mažesnis kaip 3
                      barai (CCT subpozicija Nr. 2205 B/HS subpozicijos Nr. ex 2204 21 ir ex 2204 29)

               b) Kiti fermentuoti putojantys gėrimai, pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras ir midus (CTT subpozicija Nr. 2207
                  B 1/HS pozicija Nr. 2206 00)

          3.   a)   Salyklinis alus (CTT pozicija Nr. 2203/HS pozicija Nr. 2203 00), išskyrus rūgštų alų,

               b) rūgštus alus, „Gueuze“

          4.   Spiritai (išskyrus klasifikuojamus CTT pozicijoje Nr. 2208/HS pozicijoje Nr. 2207); likeriai ir kiti spiritiniai
               gėrimai; alkoholio mišiniai (vadinami „koncentruotais ekstraktais“), skirti gėrimų gamybai (CCT pozicija
               Nr. 2209/HS pozicija Nr. 2208)

          5.   Actas ir acto pakaitalai (CTT pozicija Nr. 2210/HS pozicija Nr. 2209 00)

          6.   Alyvų aliejus (CTT subpozicija Nr. 1507 A/HS subpozicijos Nr. 1509 10 ir 1509 90 ir HS pozicija Nr. 1510),
               kiti maistiniai aliejai (CTT subpozicija Nr. 1507 D II/HS pozicijos Nr. 1507 ir 1508, ir 1511-1517)

          7.   — Pienas, šviežias, nekoncentruotas ar į kurį nepridėta cukraus ar kitų saldiklių (CCT pozicija Nr. ex 0401/HS
                 pozicija Nr. 04.01), išskyrus jogurtą, kefyrą, rūgpienį, išrūgas ir kitą fermentuotą arba raugintą pieną

               — Pieno pagrindu pagaminti gėrimai (CCT subpozicija Nr. 2202 B/HS subpozicijos Nr. ex 0403 10 ir ex
                 0403 90)

          8.   a)   vandenys, įskaitant mineralinius vandenis ir gazuotuosius vandenis (CCT pozicija 2201/ HS pozicija
                    Nr. 22.01)

               b) Limonadas, aromatinti mineraliniai vandenys ir aromatinti gazuotieji vandenys, ir kiti nealkoholiniai gėri-
                  mai, į kuriuos nepridėta pieno ar pieno riebalų (CCT subpozicija Nr. 22.02 A/HS pozicija Nr. 2202), išsky-
                  rus vaisių ir daržovių sultis, klasifikuojamas CCT pozicijoje Nr. 2207/HS pozicijoje Nr. 2209 ), ir koncent-
                  ratus

               c)   Gėrimai, ant kurių etiketės nurodyta, kad tai — nealkoholiniai aperityvai

          9.   Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių
               sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kla-
               sifikuojamos CCT subpozicijoje Nr. 2007 B/HS pozicijoje Nr. 2009, vaisių nektaras (1975 m. lapkričio 17 d.
               Tarybos direktyva 75/726/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių vaisių sultis ir tam tikrus
               panašius produktus, suderinimo) (1).

               (1) OL L 311, 1975 12 1, p. 40.

                                                                                                                                   “
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              127

           13. 375 L 0107: 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bute-
               lių, naudojamų kaip matavimo talpos, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 14).

           14. 375 L 0410: 1975 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 75/410/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su auto-
               matinėmis sumuojamosiomis svarstyklėmis, suderinimo (OL L 183, 1975 7 14, p. 25).

           15. 376 L 0211: 1976 m. sausio 20 d. Tarybos direktyva 76/211/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrų
               fasuotų produktų komplektavimu pagal masę arba tūrį, suderinimo (OL L 46, 1976 2 21, p. 1) su pakeitimais, pada-
               rytais:

               — 378 L 0891: 1978 m. rugsėjo 28 d. Komisijos direktyva 78/891/EEB (OL L 311, 1978 11 4, p. 21).

           16. 376 L 0764: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/764/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kliniki-
               niais didžiausią temperatūrą registruojančiais termometrais su įstiklintu gyvsidabrio stulpeliu, suderinimo (OL
               L 262, 1976 9 27, p. 139) su pakeitimais, padarytais:

               — 383 L 0128: 1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/128/EEB (OL L 91, 1983 4 9, p. 29),

               — 384 L 0414: 1984 m. liepos 18 d. Komisijos direktyva 84/414/EEB (OL L 228, 1984 8 25, p. 25).

           17. 376 L 0765: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/765/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su spirito-
               metrais ir alkoholio areometrais, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 143), pataisyta OL L 60, 1977 3 5, p. 26, su
               pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0624: 1982 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 82/624/EEB (OL L 252, 1982 8 27, p. 8).

           18. 376 L 0766: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/766/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su alkoholio
               lentelėmis, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 149).

           19. 376 L 0891: 1976 m. lapkričio 4 d. Tarybos direktyva 76/891/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektros
               energijos skaitikliais, suderinimo (OL L 336, 1976 12 4, p. 30) su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0621: 1982 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 82/621/EEB (OL L 252, 1982 8 27, p. 1).

           20. 377 L 0095: 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 77/95/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su takso-
               metrais, suderinimo (OL L 26, 1977 1 31, p. 59).

           21. 377 L 0313: 1977 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 77/313/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su skys-
               čių, išskyrus vandenį, matavimo sistemomis, suderinimo (OL L 105, 1977 4 28, p. 18) su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0625: 1982 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 82/625/EEB (OL L 252, 1982 8 27, p. 10).

           22. 378 L 1031: 1978 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 78/1031/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su auto-
               matinėmis skirstymo ir rūšiavimo svarstyklėmis, suderinimo (OL L 364, 1978 12 27, p. 1).

           23. 379 L 0830: 1979 m. rugsėjo 11 d. Tarybos direktyva 79/830/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su karšto
               vandens skaitikliais, suderinimo (OL L 259, 1979 10 15, p. 1).

           24. 380 L 0181: 1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 80/181/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su mata-
               vimo vienetais, suderinimo ir Direktyvos 71/354/EEB panaikinimo (OL L 39, 1980 2 15, p. 40), pataisyta OL
               L 296, 1981 10 15, p. 52, su pakeitimais, padarytais:

               — 385 L 0001: 1984 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 85/1/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 11),

               — 387 L 0355: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/355/EEB (OL L 192, 1987 7 11, p. 46),

               — 389 L 0617: 1989 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 89/617/EEB (OL L 357, 1989 12 7, p. 28).
 ---pagebreak--- 128            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

      25. 380 L 0232: 1980 m. sausio 15 d. Tarybos direktyva 80/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su leidžia-
          momis tam tikrų fasuotų produktų vardinių kiekių ir vardinių tūrių skalėmis, suderinimo (OL L 51, 1980 2 25, p.
          1) su pakeitimais, padarytais:

          — 386 L 0096: 1986 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva 86/96/EEB (OL L 80, 1986 3 25, p. 55),

          — 387 L 0356: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/356/EEB (OL L 192, 1987 7 11, p. 48).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   (a) I priedo 1–1.6 punktai pakeičiami taip:

          1.           MAISTO PRODUKTAI, PARDUODAMI JUOS SVERIANT (kiekis g)

               1.1      Sviestas (CCT pozicija Nr. 0403/HS pozicija Nr. 0405 00), margarinas, emulsuotas arba gyvūninių
                        ir augalinių riebalų, mažo riebumo riebalų užtepas
                        125 — 250 — 500 — 1000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 5 000

               1.2      Švieži sūriai, išskyrus „Petits suisses“ ir kitus panašiai pateikiamus sūrius (CCT subpozicija Nr. ex
                        0404 E I c/HS subpozicija Nr. 0406 10)
                        62.5 — 125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 5 000

               1.3      Valgomoji druska (CCT subpozicija Nr. 2501 A/HS pozicija Nr. 2501)
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 5 000

               1.4      Labai smulkus cukrus, raudonasis arba rudasis cukrus, karamelinis cukrus
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 3 000 — 4 000 — 5 000

               1.5      Grūdų produktai (išskyrus kūdikių maistą)

               1.5.1 Javų produktai, kruopos, dribsniai ir avižų rupiniai, avižų dribsniai (išskyrus produktus, nurodytus 1.5.4)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 (1) — 5 000 — 10 000

               1.5.2 Tešlos gaminiai (CCT pozicija Nr. 1903/HS pozicija Nr. 1902)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 — 10 000

               1.5.3 Ryžiai (CCT pozicija Nr. 1006/HS pozicija Nr. 1006)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 5 000

               1.5.4 Paruošti maisto produktai, pagaminti panašiai kaip išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produk-
                     tus (pūsti ryžiai, kukurūzų dribsniai ir panašūs produktai) (CCT pozicija Nr. 1905/HS pozicija Nr. 1904)
                     250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000

               1.6      Džiovintos daržovės (CCT pozicija Nr. 0705 /HS pozicijos Nr. 0712-0713) (2), džiovinti vaisiai (CTT
                        pozicijos arba subpozicijos Nr. ex 0801, 0803 B, 0804 B, 0812/HS pozicijos Nr. ex 0803, ex 0804, ex
                        0805, ex 0806, ex 0813)
                        125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000 — 7 500 — 10 000;

               (1) Netaikoma avižų rupiniams ir avižų dribsniams.
               (2) Išskyrus bulves ir dehidruotas daržoves.“

          b) I priedo 4 punktas pakeičiamas taip:

          4.         PARUOŠTI NAUDOTI DAŽAI IR LAKAI (su pridėtais tirpikliais arba be jų; CCT subpozicija Nr. 3209 A II/
                     HS pozicijos Nr. 3208, 3209, 3210, išskyrus dispersinius pigmentus ir tirpalus) (kiekis ml)
                     25 — 50 — 125 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 4 000 — 5 000 —
                     10 000“;

          c)   I priedo 6 punktas pakeičiamas taip:

               6. VALIKLIAI (kieti ir milteliai gramais, skysčiai ir pastos mililitrais)

               Inter alia, produktai, skirti odai ir avalynei, medienai ir grindims, viryklėms ir metalams, įskaitant automobilius,
               langus ir veidrodžius, įskaitant automobilių (CCT pozicija Nr. 3405/HS pozicija Nr. 3405); dėmių išėmikliai,
               krakmolas ir dažikliai, skirti namų ūkio reikmėms (CCT subpozicijos Nr. 3812 A ir 3209 C /HS subpozicijos
               Nr. 3809 10 ir ex 3212 90), namų ūkio insekticidai (CCT pozicija Nr. ex 3402/HS pozicijos ex 3401, ex
               3402), namų ūkio oro gaivikliai (CCT subpozicija Nr. 3306 B/HS subpozicijos Nr. 3307 20, 3307 41 ir 3307
               49), nefarmacijos dezinfekcijos priemonės
               25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000
               — 10 000“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 129

               d) I priedo 7 punktas pakeičiamas taip:

                    7.   KOSMETIKOS PRIEMONĖS: GROŽIO IR TUALETINIAI PREPARATAI (CCT subpozicijos Nr. 3306 A ir B/
                         HS pozicijos Nr. 3303, ex 3307)
                         (kieti ir milteliai gramais, skysti ir pastos mililitrais)“;

               e)   I priedo 8-8.4 punktai pakeičiami taip:

                    8. SKALBIMO PRODUKTAI

                    8.1 Kieti tualetiniai ir namų ūkio muilai (g) (CCT pozicija ex 3401/HS subpozicijos Nr. ex 3401 11 ir
                        ex 3401 19)
                        25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 300 — 400 — 500 — 1 000

                    8.2 Kremo pavidalo muilai (g) (CCT pozicija Nr. 3401/HS pozicija Nr. 3401 (20)
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 5 000 — 10 000

                    8.3 Muilas dribsnių, plokštelių ir kt. formų (g) (CCT pozicija Nr. ex 3401/HS subpozicija Nr. ex 3401 20)
                        250 — 500 — 750 — 1 000 — 3 000 — 5 000 — 10 000

                    8.4 Skysti skalbikliai, valikliai, šveitikliai ir pagalbiniai produktai (CCT pozicija Nr. 3402/HS pozicija Nr. 3402)
                        ir hipochlorito preparatai (išskyrus produktus, nurodytus 6 punkte) (kiekis mililitrais)
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 250 (1) — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 —
                        6 000 — 7 000 — 10 000

                    (1) Tik hipochloritams.“.

           26. 386 L 0217: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/217/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su auto-
               mobilių padangų slėgmačiais, suderinimo (OL L 152, 1986 6 6, p. 48).

           27. 390 L 0384: 1990 m. birželio 20 d. Tarybos direktyva 90/384/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su neau-
               tomatinėmis svarstyklėmis, suderinimo (OL L 189, 1990 7 20, p. 1), pataisyta OL L 258, 1990 9 22, p. 35.

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           28. 376 X 0223: 1976 m. vasario 5 d. Komisijos rekomendacija 76/223/EEB valstybėms narėms dėl matavimo vienetų,
               nurodytų patentų konvencijose (OL L 43, 1976 2 19, p. 22).

           29. C/64/73/p. 26: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 64, 1973 8 6, p. 26).

           30. C/29/74/p. 33: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 29, 1974 3 18, p. 33).

           31. C/108/74/p. 8: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 108, 1974 9 18, p. 8).

           32. C/50/75/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 50,1975 3 3, p. 1).

           33. C/66/76/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 66, 1976 3 22, p. 1).

           34. C/247/76/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 247, 1976 10 20, p. 1).

           35. C/298/76/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 298, 1976 12 17, p. 1).

           36. C/9/77/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 9, 1977 1 13, p. 1).
 ---pagebreak--- 130            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

      37. C/53/77/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 53, 1977 3 3, p. 1).

      38. C/176/77/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 176, 1977 7 25, p. 1).

      39. C/79/78/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 79, 1978 4 3, p. 1).

      40. C/221/78/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 221, 1978 9 18, p. 1).

      41. C/47/79/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 47, 1979 2 21, p. 1).

      42. C/194/79/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 194, 1979 7 31, p. 1).

      43. C/40/80/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 40, 1980 2 18, p. 1).

      44. C/349/80/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 349, 1980 12 31, p. 1).

      45. C/297/81/p. 1: Komisijos komunikatas, taikant Tarybos direktyvą 71/316/EEB (OL C 297, 1981 11 16, p. 1).

                                                     X. ELEKTROS MEDŽIAGOS

      NURODYTI AKTAI

      1.   373 L 0023: 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyva 73/23/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektro-
           techniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderinimo (OL L 77, 1973 3 26, p. 29).

           Suomija, Islandija ir Švedija iki 1994 m. sausio 1 d. turi atitikti Direktyvos nuostatas.

      2. 376 L 0117: 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 76/117/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elek-
         tros įranga, naudotina potencialiai sprogioje aplinkoje, suderinimo (OL L 24, 1976 1 30, p. 45).

      3. 379 L 0196: 1979 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 79/196/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         elektros įrangą, naudojamą potencialiai sprogioje aplinkoje, taikant tam tikrus apsaugos tipus, suderinimo (OL
         L 43, 1979 2 20, p. 20) su pakeitimais, padarytais:

           — 384 L 0047: 1984 m. sausio 16 d. Komisijos direktyva 84/47/EEB (OL L 31, 1984 2 2, p. 19),

           — 388 L 0571: 1988 m. lapkričio 10 d. Komisijos direktyva 88/571/EEB (OL L 311, 1988 11 17, p. 46),

           — 388 L 0665: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/665/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 42),

           — 390 L 0487: 1990 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 90/487/EEB (OL L 270, 1990 10 2, p. 23).

      4. 382 L 0130: 1982 m. vasario 15 d. Tarybos direktyva 82/130/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektros
         įranga, skirta naudoti potencialiai sprogioje kalyklų dujų aplinkoje, suderinimo (OL L 59, 1982 3 2, p. 10) su pakei-
         timais, padarytais:

           — 388 L 0035: 1987 m. gruodžio 2 d. Komisijos direktyva 88/35/EEB (OL L 20, 1988 1 26, p. 28),

           — 391 L 0269: 1991 m. balandžio 30 d. Komisijos direktyva 91/269/EEB (OL L 134, 1991 5 29, p. 51).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               131

           5. 384 L 0539: 1984 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 84/539/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elek-
              trine medicinine įranga, naudojama medicinoje arba veterinarijoje, suderinimo (OL L 300, 1984 11 19, p. 179).

           6. 389 L 0336: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/336/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektro-
              magnetiniu suderinamumu, suderinimo (OL L 139, 1989 5 23, p. 19).

           7.   390 L 0385: 1990 m. birželio 20 d. Tarybos direktyva 90/385/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
                aktyviuosius implantuojamus medicinos prietaisus, suderinimo (OL L 189, 1990 7 20, p. 17).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           8. C/184/79/p. 1: Komisijos komunikatas pagal 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB dėl valstybių
              narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderinimo
              (OL L 184, 1979 7 23, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

                — C/26/80/p. 2: Komisijos komunikato pakeitimas (OL C 26, 1980 2 2, p. 2).

           9. C/107/80/p. 2: Komisijos komunikatas pagal 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB dėl valstybių
              narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderinimo
              (OL L 107, 1980 4 30, p. 2).

           10. C/199/80/p. 2: Trečiasis Komisijos komunikatas pagal 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB dėl vals-
               tybių narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderi-
               nimo (OL C 199, 1980 8 5, p. 2).

           11. C/59/82/p. 2: 1981 m. gruodžio 15 d. Komisijos komunikatas dėl 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvos 73/23/
               EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusius su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos
               ribose, suderinimo veikimo žemos įtampos direktyvoje (OL C 59, 1982 3 9, p. 2).

           12. C/235/84/p. 2: Ketvirtasis Komisijos komunikatas pagal 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB dėl
               valstybių narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, sude-
               rinimo (OL C 235, 1984 9 5, p. 2).

           13. C/166/85/p. 7: Penktasis Komisijos komunikatas įgyvendinant 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB
               dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose,
               suderinimo (OL C 166, 1985 7 5, p. 7).

           14. C/168/88/p. 5: Komisijos komunikatas pagal 1973 m. vasario 19 d. Tarybos direktyvą 73/23/EEB dėl valstybių
               narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderinimo
               (OL C 168, 1988 6 27, p. 5), pataisytas OL C 238, 1988 9 13, p. 4.

           15. C/46/81/p. 3: Komisijos komunikatas pagal 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 76/117/EEB dėl valstybių
               narių įstatymų, susijusių su elektros įranga, naudotina potencialiai sprogioje aplinkoje, suderinimo (OL C 46,
               1981 3 5, p. 3).

           16. C/149/81/p. 1: Komisijos komunikatas dėl 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvos 76/117/EEB dėl valstybių
               narių įstatymų, susijusių su elektros įranga, naudotina potencialiai sprogioje aplinkoje, suderinimo (OL C 149,
               1981 6 18, p. 1).

           17. 382 X 0490: 1982 m. liepos 6 d. Tarybos rekomendacija 82/490/EEB, susijusi su atitikties sertifikatais, numatytais
               1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvoje 76/117/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektros įranga,
               naudotina potencialiai sprogioje aplinkoje, suderinimo (OL L 218, 1982 7 27, p. 27).
 ---pagebreak--- 132            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

      18. C/328/82/p. 2: Pirmasis Komisijos komunikatas pagal 1979 m. vasario 6 d. Tarybos direktyvą 79/196/EEB dėl vals-
          tybių narių įstatymų, reglamentuojančių elektros įrangą, naudojamą potencialiai sprogioje aplinkoje, taikant tam tik-
          rus apsaugos tipus, suderinimo (OL C 328, 1982 12 14, p. 2) ir priedą (OL C 328A, 1982 12 14, p. 1).

      19. C/356/83/p. 20: Antrasis Komisijos komunikatas pagal 1979 m. vasario 6 d. Tarybos direktyvą 79/196/EEB dėl
          valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių elektros įrangą, naudojamą potencialiai sprogioje aplinkoje, taikant tam
          tikrus apsaugos tipus, suderinimo (OL C 356, 1983 12 31, p. 20) ir priedą (OL C 356A, 1983 12 31, p. 1).

      20. C/194/86/p. 3: Komisijos komunikatas pagal 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 76/117/EEB dėl valstybių
          narių įstatymų, susijusių su elektros įranga, naudotina potencialiai sprogioje aplinkoje, suderinimo (OL C 194, 1986
          8 1, p. 3).

      21. C/311/87/p. 3: Komisijos komunikatas pagal 1982 m. vasario 15 d. Tarybos direktyvą 82/130/EEB dėl valstybių
          narių įstatymų, susijusių su elektros įranga, skirta naudoti potencialiai sprogioje kalyklų dujų aplinkoje, suderinimo
          (OL C 311, 1987 11 21, p. 3).

                                                    XI. TEKSTILĖS GAMINIAI

      NURODYTI AKTAI

      1.   371 L 0307: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/307/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tekstilės
           pavadinimais, suderinimo (OL L 185, 1971 8 16, p. 16) su pakeitimais, padarytais:

           — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 118),

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 109),

           — 383 L 0623: 1983 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyva 83/623/EEB (OL L 353, 1983 12 15, p. 8),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219),

           — 387 L 0140: 1987 m. vasario 6 d. Komisijos direktyva 87/140/EEB (OL L 56, 1987 2 26, p. 24).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           5.1 straipsnis papildomas taip:

           „— uusi villa
            — ný ull
            — ren ull
            — kamull“.

      2. 372 L 0276: 1972 m. liepos 17 d. Tarybos direktyva 72/276/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dvigubo
         tekstilės pluošto mišinių tam tikrais kiekybinės analizės metodais, suderinimo (OL L 173, 1972 7 31, p. 1) su pakei-
         timais, padarytais:

           — 379 L 0076: 1978 m. gruodžio 21 d. Komisijos direktyva 79/76/EEB (OL L 17, 1979 1 24, p. 17),

           — 381 L 0075: 1981 m. vasario 17 d. Tarybos direktyva 81/75/EEB (OL L 57, 1981 3 4, p. 23),

           — 387 L 0184: 1987 m. vasario 6 d. Komisijos direktyva 87/184/EEB (OL L 75, 1987 3 17, p. 21).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            133

           3. 373 L 0044: 1973 m. vasario 26 d. Tarybos direktyva 73/44/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su trijų
              komponentų pluoštų mišinių kiekybine analize, suderinimo (OL L 83, 1973 3 30, p. 1).

           4. 375 L 0036: 1974 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 75/36/EEB, papildanti Direktyvą 71/307/EEB dėl valstybių
              narių įstatymų, susijusių su tekstilės pavadinimais, suderinimo (OL L 14, 1975 1 20, p. 15).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           5. 387 X 0142: 1987 m. vasario 6 d. Komisijos rekomendacija 87/142/EEB dėl tam tikrų nepluoštinės medžiagos
              pašalinimo prieš pluošto mišinių kiekybinę analizę metodų (OL L 57, 1987 2 27, p. 52).

           6. 387 X 0185: 1987 m. vasario 6 d. Komisijos rekomendacija 87/185/EEB dėl akrilo ir modifikuoto akrilo, chloro
              turinčio pluošto ir trivinilo pluošto identifikavimo analizės kiekybinių metodų (OL L 75, 1987 3 17, p. 28).

                                                           XII. MAISTO PRODUKTAI

           EB Komisija iš labai aukštos kvalifikacijos ELPA valstybių mokslininkų paskiria bent vieną asmenį, kuris dalyvaus Maisto
           produktų moksliniame komitete ir turės teisę jame pareikšti savo nuomonę. Jo pozicija registruojama atskirai.

           EB Komisija tinkamu laiku jam praneša Komiteto posėdžių datą ir perduoda atitinkamą informaciją.

           NURODYTI AKTAI

           1.   362 L 2645: 1962 m. spalio 23 d. Tarybos direktyva 62/2645/EEB dėl valstybių narių taisyklių, susijusių su
                žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose leidžiamomis naudoti dažiosiomis medžiagomis, suderinimo (OL
                L 115, 1962 11 11, p. 2645/62) su pakeitimais, padarytais:

                — 365 L 0469: 1965 m. spalio 25 d. Tarybos direktyva 65/469/EEB (OL L 178, 1965 10 26, p. 2793/65),

                — 367 L 0653: 1967 m. spalio 24 d. Tarybos direktyva 67/753 (OL L 263, 1967 10 30, p. 4),

                — 368 L 0419: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/419/EEB (OL L 309, 1968 12 24, p. 24),

                — 370 L 0358: 1970 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 70/358/EEB (OL L 157, 1970 7 18, p. 36),

                — 1 72 B: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 120),

                — 376 L 0399: 1976 m. balandžio 6 d. Tarybos direktyva 76/399/EEB (OL L 108, 1976 4 26, p. 19),

                — 378 L 0144: 1978 m. sausio 30 d. Tarybos direktyva 78/144/EEB (OL L 44, 1978 2 15, p. 20),

                — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

                — 381 L 0020: 1981 m. sausio 20 d. Tarybos direktyva 81/20/EEB (OL L 43, 1981 2 14, p. 11),

                — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214).
 ---pagebreak--- 134           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      2. 364 L 0054: 1963 m. lapkričio 5 d. Tarybos direktyva 64/54/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su konser-
         vantais kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL L 12, 1964 1 27,
         p. 161/64) su pakeitimais, padarytais:

          — 371 L 0160: 1971 m. kovo 30 d. Tarybos direktyva 71/160/EEB (OL L 87, 1971 4 17, p. 12),

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 121),

          — 372 L 0444: 1972 m. gruodžio 26 d. Tarybos direktyva 72/444/EEB (OL L 298, 1972 12 31, p. 48),

          — 374 L 0062: 1973 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 74/62/EEB (OL L 38, 1974 2 11, p. 29),

          — 374 L 0394: 1974 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 74/394/EEB (OL L 208, 1974 7 30; p. 25),

          — 376 L 0462: 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyva 76/462/EEB (OL L 126, 1976 5 14, p. 31),

          — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

          — 381 L 0214: 1981 m. kovo 16 d. Tarybos direktyva 81/214/EEB (OL L 101, 1981 4 11, p. 10),

          — 383 L 0636: 1983 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 83/636/EEB (OL L 357, 1983 12 21, p. 40),

          — 384 L 0458: 1984 m. rugsėjo 18 d. Tarybos direktyva 84/458/EEB (OL L 256, 1984 9 26, p. 19),

          — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 215),

          — 385 L 0585: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/585/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 43).

      3. 365 L 0066: 1965 m. sausio 26 d. Tarybos direktyva 65/66/EEB, nustatanti konkrečius konservantų, kuriuos lei-
         džiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, grynumo kriterijus (OL L 22, 1965 2 9,
         p. 373/65), su pakeitimais, padarytais:

          — 367 L 0428: 1967 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 67/428/EEB (OL L 148, 1967 7 11, p. 10),

          — 376 L 0463: 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyva 76/463/EEB (OL L 126, 1976 5 14, p. 33),

          — 386 L 0604: 1986 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 86/604/EEB (OL L 352, 1986 12 13, p. 45).

      4. 367 L 0427: 1967 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 67/427/EEB dėl tam tikrų konservantų naudojimo citrusų
         vaisių paviršiui apdoroti ir dėl kokybinės ir kiekybinės konservantų ant citrusų vaisių ir citrusų vaisiuose analizės
         kontrolės priemonių (OL L 148, 1967 7 11, p. 1).

      5. 370 L 0357: 1970 m. liepos 13 d. Tarybos direktyva 70/357/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su antioksi-
         dantais, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL L 157,
         1970 7 18, p. 31) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 121),

          — 378 L 0143: 1978 m. sausio 30 d. Tarybos direktyva 78/143/EEB (OL L 44, 1978 2 15, p. 18),
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               135

                — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

                — 381 L 0962: 1981 m. lapkričio 24 d. Tarybos direktyva 81/962/EEB (OL L 354, 1981 12 9, p. 22),

                — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 215),

                — 387 L 0055: 1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 87/55/EEB (OL L 24, 1987 1 27, p. 41).

           6. 373 L 0241: 1973 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 73/241/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žmonių
              vartojimui skirtais kakavos ir šokolado produktais, suderinimo (OL L 228, 1973 8 16, p. 23) su pakeitimais, padary-
              tais:

                — 374 L 0411: 1974 m. rugpjūčio 1 d. Tarybos direktyva 74/411/EEB (OL L 221, 1974 8 12, p. 17),

                — 374 L 0644: 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 74/644/EEB (OL L 349, 1974 12 28, p. 63),

                — 375 L 0155: 1975 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 75/155/EEB (OL L 64, 1975 3 11, p. 21),

                — 376 L 0628: 1976 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 76/628/EEB (OL L 223, 1976 8 16, p. 1),

                — 378 L 0609: 1978 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 78/609/EEB (OL L 197, 1978 7 22, p. 10),

                — 378 L 0842: 1978 m. spalio 10 d. Tarybos direktyva 78/842/EEB (OL L 291, 1978 10 17, p. 15),

                — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

                — 380 L 0608: 1980 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 80/608/EEB (OL L 170, 1980 7 3, p. 33),

                — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216),

                — 389 L 0344: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/344/EEB (OL L 142, 1989 5 25, p. 19).

           7.   373 L 0473: 1973 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyva 73/437/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
                žmonėms vartoti skirtomis tam tikromis cukraus rūšimis, suderinimo (OL L 356, 1973 12 27, p. 71) su pakeitimais,
                padarytais:

                — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216).

           8. 374 L 0329: 1974 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 74/329/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su emul-
              sikliais, stabilizuojančiosiomis medžiagomis, tirštikliais ir standikliais, naudojamais maisto produktuose, suderinimo
              (OL L 189, 1974 7 12, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

                — 378 L 0612: 1978 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 78/612/EEB (OL L 197, 1978 7 22, p. 22),

                — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

                — 380 L 0597: 1980 m. gegužės 29 d. Tarybos direktyva 80/597/EEB (OL L 155, 1980 6 23, p. 23),
 ---pagebreak--- 136           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

          — 385 L 0006: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/6/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 21),

          — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216),

          — 386 L 0102: 1986 m. kovo 24 d. Tarybos direktyva 86/102/EEB (OL L 88, 1986 4 3, p. 40),

          — 389 L 0393: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/393/EEB (OL L 186, 1989 6 30, p. 13).

      9. 374 L 0409: 1974 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 74/409/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų medui, suderi-
         nimo (OL L 221, 1974 8 12, p. 10) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216).

      10. 375 L 0726: 1975 m. lapkričio 17 d. Tarybos direktyva 75/726/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių vaisių sultis ir tam tikrus panašius produktus, suderinimo (OL L 311, 1975 12 1, p. 40) su pakeitimais, padary-
          tais:

          — 379 L 0168: 1979 m. vasario 5 d. Tarybos direktyva 79/168/EEB (OL L 37, 1979 2 13, p. 27),

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 17),

          — 381 L 0487: 1981 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 81/487/EEB (OL L 189, 1981 7 11, p. 43),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216 ir 217),

          — 389 L 0394: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/394/EEB (OL L 186, 1989 6 30, p. 14).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          3 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

          „f) Vaisių sultyse — „misa“ kartus su panaudoto vaisiaus pavadinimu (Švedijoje).“

      11. 376 L 0118: 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 76/118/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su iš
          dalies arba visiškai dehidratuotu žmonėms vartoti skirtu pienu, suderinimo (OL L 24, 1976 1 30, p. 49) su pakeiti-
          mais, padarytais:

          — 378 L 0630: 1978 m. birželio 19 d. Tarybos direktyva 78/630/EEB (OL L 206, 1978 7 29, p. 12),

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos į Europos Bendrijas
            (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

          — 383 L 0635: 1983 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 83/635/EEB (OL L 357, 1983 12 21, p. 37),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216 ir 217).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          3 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

          „c) produktams, apibrėžtiems priedo 2 dalies d punkte, nurodyti vartojami šie terminai: Danijoje — „flødepulver“,
              Vokietijoje ir Austrijoje „Rahmpulver“ ir „Sahnepulver“, Švedijoje — „gräddpulver“, Islandijoje — „niðurseydd
              nýmjólk“, Suomijoje — „kermajauhe/gräddpulver“, o Norvegijoje — „fløtepulver“.“
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 137

           12. 376 L 0621: 1976 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 76/621/EEB dėl didžiausio eruko rūgšties kiekio nustatymo
               žmonėms vartoti skirtuose aliejuose ir riebaluose bei maisto produktuose, į kuriuos pridedama šių aliejų ir riebalų

               — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 110),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 216).

           13. 376 L 0895: 1976 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 76/895/EEB dėl vaisiuose ir daržovėse bei ant jų išlikusių
               pesticidų likučių didžiausių koncentracijų nustatymo (OL L 340, 1976 12 9, p. 26) su pakeitimais, padarytais:

               — 380 L 0428: 1980 m. kovo 28 d. Komisijos direktyva 80/428/EEB (OL L 102, 1980 4 19, p. 26),

               — 381 L 0036: 1981 m. vasario 9 d. Tarybos direktyva 81/36/EEB (OL L 46, 1981 2 19, p. 33),

               — 382 L 0528: 1982 m. liepos 19 d. Tarybos direktyva 82/528/EEB (OL L 234, 1982 8 9, p. 1),

               — 388 L 0298: 1988 m. gegužės 16 d. Tarybos direktyva 88/298/EEB (OL L 126, 1988 5 20, p. 53),

               — 389 L 0186: 1989 m. kovo 6 d. Tarybos direktyva 89/186/EEB (OL L 66, 1989 3 10, p. 36).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               I priedas pakeičiamas taip:

                                                                         „I priedas

                                                       1 straipsnyje nurodytas produktų sąrašas

               HS pozicija arba
                                       CCT pozicija Nr.                                            Aprašymas
               subpozicija Nr.

                  0704                       0701 B               Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai ir Briuselio kopūstai, švieži arba
                                                                  šaldyti

                  0709 70                    0701 C               Špinatai, švieži arba šaldyti

               ex 0709 90,                   0701 D               Salotinės daržovės, įskaitant garbanotąsias trūkažoles ir cikorijas,
                  0705                                            šviežios ar šaldytos

               ex 0709 90                    0701 E               Mangoldai (arba paprastieji runkeliai) ir Ispanijos artišokai, švieži ar
                                                                  šaldyti

                  0708                       0701 F               Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba šaldy-
                                                                  tos

                  0706                       0701 G               Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs maisti-
                                                                  niai šakniavaisiai, švieži arba šaldyti

                  0703 10,                   0701 H               Svogūnai, askaloniniai česnakai ir valgomieji česnakai, švieži arba
                  0703 20                                         šaldyti

                  0703 90                    0701 IJ              Porai ir kiti svogūniniai augalai, švieži arba šaldyti

                  0709 20                    0701 K               Šparagai, švieži arba šaldyti

                  0709 10                    0701 L               Artišokai, švieži arba šaldyti

                  0702                       0701 M               Pomidorai, švieži arba šaldyti

               ex 0709 90                    0701 N               Alyvos, šviežios arba šaldytos

               ex 0709 90                    0701 O               Kapariai, švieži arba šaldyti

                  0707                       0701 P               Agurkai ir dygliuotieji agurkai, švieži arba šaldyti
 ---pagebreak--- 138             LT                                     Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    11/52 t.

           HS pozicija arba
                                         CCT pozicija Nr.                                             Aprašymas
           subpozicija Nr.

                0709 51,                    0701 Q                   Grybai ir trumai, švieži arba šaldyti
                0709 52

          ex 0709 90                        0701 R                   Pankoliai, švieži arba šaldyti

          ex 0709 60                        0701 S                   Saldžiosios paprikos, šviežios arba šaldytos

          ex 0709                           0701 T                   Kiti, švieži arba šaldyti

          ex 0710                       ex 0702                      Daržovės, nevirtos, užšaldytos

          ex 0801,                      ex 0801                      Datulės, bananai, kokosai, Brazilija riešutai, anakardžio riešutai (1),
          ex 0803,                                                   avokados, mangai, gvajavos ir mangostanai, švieži, išgliaudyti arba be
          ex 0804                                                    kevalų

          ex 0805                       ex 0802                      Citrusų vaisiai, švieži (1)

          ex 0804                       ex 0803                      Figos, šviežios (1)

          ex 0806                       ex 0804                      Vynuogės, šviežios (1)

          ex 0802                       ex 0805                      Riešutai, išskyrus klasifikuojamus 0801 pozicijoje, švieži (1), išgliau-
                                                                     dyti arba be kevalų;

                0808                        0806                     Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži (1)

                0809                        0807                     Kaulavaisiai, švieži (1)

          ex 0810                           0808                     Uogos, šviežios (1)
             0807 20

          ex 0810                           0809                     Kiti vaisiai, švieži (1)
             0807 10

          (1)    Šaldyti vaisiai apdoroti taip pat kaip švieži vaisiai.“

      14. 377 L 0436: 1977 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 77/436/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kavos
          ir cikorijos ekstraktais, suderinimo (OL L 172, 1977 7 12, p. 20) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
            Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 17),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 217),

          — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

          — 385 L 0573: 1985 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/573/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 22).

      15. 378 L 0142: 1978 m. sausio 30 d. Tarybos direktyva 78/142/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su medžia-
          gomis ir gaminiais, kurių sudėtyje yra vinilo chlorido monomero ir kurie gali liestis su maisto produktais, suderi-
          nimo (OL L 44, 1978 2 15, p. 15), pataisyta OL L 163, 1978 6 20, p. 24.

      16. 378 L 0663: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/663/EEB, nustatanti specifinius emulsiklių, stabilizatorių,
          tirštiklių ir standiklių, skirtų naudoti maisto produktuose, grynumo kriterijus (OL L 223, 1978 8 14, p. 7), pataisyta
          OL L 296 1978 10 21, p. 50, ir OL L 91, 1979 4 10, p. 7, su pakeitimais, padarytais:

          — 382 L 0504: 1982 m. liepos 12 d. Tarybos direktyva 82/504/EEB (OL L 230, 1982 8 5, p. 35),

          — 390 L 0612: 1990 m. spalio 26 d. Komisijos direktyva 90/612/EEB (OL L 326, 1990 11 24, p. 58).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          139

           17. 378 L 0664: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/664/EEB, nustatanti konkrečius antioksidantų, kuriuos lei-
               džiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, grynumo kriterijus (OL L 223, 1978 8 14, p. 30),
               su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0712: 1982 m. spalio 18 d. Tarybos direktyva 82/712/EEB (OL L 297, 1982 10 23, p. 31).

           18. 379 L 0112: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 79/112/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su galuti-
               niam vartotojui skirtų maisto produktų ženklinimu etiketėmis, pateikimu ir reklama, suderinimo (OL L 33,
               1979 2 8, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 17),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 218),

               — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

               — 386 L 0197: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/197/EEB (OL L 144, 1986 5 29, p. 38),

               — 389 L 0395: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/395/EEB (OL L 186, 1989 6 30, p. 17),

               — 391 L 0072: 1991 m. sausio 16 d. Komisijos direktyva 91/72/EEB (OL L 42, 1991 2 15, p. 27).

               Maisto produktai, paženklinti etiketėmis prieš įsigaliojant šiam Susitarimui, atsižvelgiant į atitinkamus tuo metu
               galiojusius ELPA valstybių nacionalinės teisės aktus, gali būti teikiami į vietines rinkas iki 1995 m. sausio 1 d.

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   5.3 straipsnis papildomas taip:

                    „— suomių kalba — „säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä“,
                     — islandų kalba — „geislað, meðhöndlað með jónandi geislun“,
                     — norvegų kalba — „bestrålt, behandlet med ioniserende stråling“,
                     — švedų kalba — „bestrålad, behandlad med joniserande strålning“.“.

               b) 9 straipsnio 6 dalis — KN 2206 00 91, 2206 00 93 ir 2206 00 99 kodus atitinka Suderintos sistemos pozicija
                  22.06;

               c)   9a straipsnio 2 dalis papildoma taip:

                    „— suomių kalba — „viimeinen käyttöajankohta“,
                     — islandų kalba — „síðasti neysludagur“,
                     — norvegų kalba — „holdbar til“,
                     — švedų kalba — „sista förbrukningsdagen“.“;

               d) 10 a straipsnyje tarifų pozicijas Nr. 22.04 ir 22.05 atitinka Suderintos sistemos pozicija 22.04.

           19. 379 L 0693: 1979 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 79/693/EEB dėl valstybių narių įstatymų dėl vaisių džemų,
               drebučių ir marmeladų ir kaštainių tyrės suderinimo (OL L 205, 1979 8 13, p. 5), su pakeitimais, padarytais:

               — 380 L 1276: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 80/1276/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 77),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 217),

               — 388 L 0593: 1988 m. lapkričio 18 d. Tarybos direktyva 88/593/EEB (OL L 318, 1988 11 25, p. 44).

           20. 379 L 0700: 1979 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva 79/700/EEB, nustatanti Bendrijos pavyzdžių ėmimo metodus
               oficialiai kontroliuojant pesticidų likučius vaisiuose ir daržovėse ir ant jų (OL L 207, 1979 8 15, p. 26).
 ---pagebreak--- 140            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      21. 379 L 0796: 1979 m. liepos 26 d. Komisijos direktyva 79/796/EEB, nustatanti Bendrijos analizės metodus tam tik-
          roms žmonėms vartoti skirtoms cukraus rūšims patikrinti (OL L 239, 1979 9 22, p. 24).

      22. 379 L 1066: 1979 m. lapkričio 13 d. Komisijos direktyva 79/1066/EEB, nustatanti Bendrijos analizės metodus tam
          tikroms žmonėms vartoti skirtoms cukraus rūšims patikrinti (OL L 327, 1979 12 24, p. 17).

      23. 379 L 1067: 1979 m. lapkričio 13 d. Pirmoji Komisijos direktyva 79/1067/EEB, nustatanti tam tikro žmonėms var-
          toti skirto iš dalies arba visiškai dehidratuoto pieno Bendrijos analizės metodus (OL L 327, 1979 12 24, p. 29).

      24. 380 L 0590: 1980 m. birželio 9 d. Komisijos direktyva 80/590/EEB, nustatanti simbolį, kuriuo gali būti žymimos
          medžiagos ir gaminiai, galintys liestis su maisto produktais (OL L 151, 1980 6 19, p. 21), su pakeitimais, padarytais:

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 217).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Priedo pavadinimas papildomas taip:
               „LIITE“       (suomių kalba)
               „VIÐAUKI“     (islandų kalba)
               „VEDLEGG“     (norvegų kalba)
               „BILAGA“      (švedų kalba).
          b) Priedo tekstas papildomas taip:
               „tunnus“      (suomių kalba)
               „merki“       (islandų kalba)
               „symbol“      (norvegų kalba)
               „symbol“      (švedų kalba).

      25. 380 L 0766: 1980 m. liepos 8 d. Komisijos direktyva 80/766/EEB, nustatanti Bendrijos analizės metodą, naudojamą
          oficialiai vinilchlorido monomero kiekio medžiagose ir gaminiuose, galinčiuose liestis su maisto produktais, kontro-
          lei (OL L 213, 1980 8 16, p. 42).

      26. 380 L 0777: 1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/777/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
          natūralaus mineralinio vandens naudojimu ir prekyba, suderinimo (OL L 229, 1980 8 30, p. 1) su pakeitimais,
          padarytais:

          — 380 L 1276: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 80/1276/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 77),

          — 385 L 0007: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/7/EEB (OL L 2, 1985 1 3, p. 22),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 217).

      27. 380 L 0891: 1980 m. liepos 25 d. Komisijos direktyva 80/891/EEB dėl Bendrijos analizės metodo, taikomo nusta-
          tant eruko rūgšties kiekį žmonėms vartoti skirtuose aliejuose ir riebaluose bei maisto produktuose, į kuriuos pride-
          dama aliejų ar riebalų (OL L 254, 1980 9 27, p. 35).

      28. 381 L 0432: 1981 m. balandžio 29 d. Komisijos direktyva 81/432/EEB, nustatanti Bendrijos analizės metodą, nau-
          dojamą oficialiai vinilchorido monomero, išsiskiriančio iš medžiagų ir gaminių į maisto produktus, kontrolei (OL
          L 167, 1981 6 24, p. 6).

      29. 381 L 0712: 1981 m. liepos 28 d. Pirmoji Komisijos direktyva 81/712/EEB, nustatanti Bendrijos analizės metodus,
          taikomus tikrinant, ar tam tikri maisto produktuose naudojami priedai atitinka grynumo kriterijus (OL L 257,
          1981 9 10, p. 1).

      30. 382 L 0711: 1982 m. spalio 18 d. Tarybos direktyva 82/711 EEB, nustatanti pagrindines taisykles, reikalingas plasti-
          kinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, sudedamųjų dalių migracijos tyrimams (OL L 297,
          1982 10 23, p. 26).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 141

           31. 383 L 0229: 1983 m. balandžio 25 d. Tarybos direktyva 83/229/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
               medžiagomis ir gaminiais, pagamintais iš regeneruotos celiuliozės plėvelės, skirtos liestis su maisto produktais, sude-
               rinimo (OL L 123, 1983 5 11, p. 31) su pakeitimais, padarytais:

               — 386 L 0388: 1986 m. liepos 23 d. Komisijos direktyva 86/388/EEB (OL L 228, 1986 8 14, p. 32).

           32. 383 L 0417: 1983 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 83/417/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tik-
               rais žmonėms vartoti skirtais laktoproteinais (kazeinais ir kazeinatais), suderinimo (OL L 237, 1983 8 26, p. 25) su
               pakeitimais, padarytais:

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 217).

           33. 383 L 0463: 1983 m. liepos 22 d. Komisijos direktyva 83/463/EEB, nustatanti laikinas priemones dėl galutiniam
               vartotojui parduoti skirtų maisto produktų tam tikrų ingredientų ženklinimo etiketėmis (OL L 225, 1983 9 15, p.
               1).

           34. 384 L 0500: 1984 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 84/500/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kerami-
               kos gaminiais, galinčiais liestis su maisto produktais, suderinimo (OL L 277, 1984 10 20, p. 12).

               Norvegija ir Švedija iki 1995 m. sausio 1 d. turi atitikti Direktyvos nuostatas.

           35. 385 L 0503: 1985 m. spalio 25 d. Pirmoji Komisijos direktyva 85/503/EEB dėl valgomųjų kazeinų ir kazeinatų
               analizės metodų (OL L 308, 1985 11 20, p. 12).

           36. 385 L 0572: 1985 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/572 EEB, sudaranti modelinių tirpalų, naudojamų sude-
               damųjų dalių išsiskyrimui iš plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, tirti, sąrašą (OL L
               372, 1985 12 31, p. 14).

           37. 385 L 0591: 1985m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/591/EEB dėl Bendrijos bandinių ėmimo ir analizės
               metodų įvedimo vykdant žmonėms vartoti skirtų maisto produktų monitoringą (OL L 372, 1985 12 31, p. 50).

           38. 386 L 0362: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/362/EEB dėl pesticidų likučių grūduose ir ant jų didžiausių
               koncentracijų nustatymo (OL L 221, 1986 8 7, p. 37) su pakeitimais, padarytais:

               — 388 L 0298: 1988 m. gegužės 16 d. Tarybos direktyva 88/298/EEB (OL L 126, 1988 5 20, p. 53).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               I priedas pakeičiamas taip:

                                                                         „I priedas

                HS pozicija Nr.         CCT pozicija Nr.                                       Aprašymas

               ex 1001                 ex 1001                 Kviečiai

                  1002                       1002              Rugiai

                  1003                       1003              Miežiai

                  1004                       1004              Avižos

               ex 1005                 ex 1005                 Kukurūzai

               ex 1006                 ex 1006                 Žaliaviniai ryžiai

               ex 1007                 ex 1007                 Grikiai, soros, grūdinis sorgas, kvietrugiai ir kiti grūdai“
 ---pagebreak--- 142           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      39. 386 L 0363: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/363/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų
          gyvūninės kilmės maisto produktuose ir ant jų nustatymo (OL L 221, 1986 8 7, p. 43).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          I priedas pakeičiamas taip:

                                                                „I priedas

          CCT pozicija arba
                                  HS pozicijos Nr.                                     Aprašymas
          subpozicija Nr

             0201,               ex 0201                Arklienos, asilų, mulų ir arklėnų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir
             0202,                                      ožkienos mėsa arba valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti
             0203,                                      arba sušaldyti
             0204,
             0205,
             0206

          ex 0207                       0202            Negyvi naminiai paukščiai (vištos, antys, žąsys, kalakutai ir patarškos)
                                                        ir valgomieji mėsos subproduktai (išskyrus kepenis), švieži, atšaldyti
                                                        ar sušaldyti

             0207 31,                   0203            Vištienos kepenys, šviežios, atšaldytos arba užpiltos sūrymu
          ex 0207 39,
             0207 50,
          ex 0210 90

             0208 10,            ex 0204                Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba
          ex 0208 90                                    sušaldyti, naminių karvelių, naminių triušių ir medžiojamųjų gyvūnų

             0209                ex 0205                Kiauliniai riebalai ir naminių paukščių paukščių taukai, švieži, atšal-
                                                        dyti, užšaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

             0210                       0206            Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai (išskyrus paukštienos kepe-
                                                        nis), sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

          ex 0401,                      0401            Pienas ir grietinėlė, švieži, nekoncentruoti arba į kuriuos nepridėta
          ex 0403,                                      cukraus
          ex 0404

          ex 0401,                      0402            Pienas ir grietinėlė, konservuoti, koncentruoti arba į kuriuos pridėta
             0402,                                      cukraus
          ex 0403,
          ex 0404

             0405                       0403            Sviestas

             0406                       0404            Sūriai ir varškė

          ex 0407,               ex 0405                Paukščių kiaušiniai ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti arba konser-
          ex 0408                                       vuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus, išskyrus
                                                        perinti skirtus kiaušinius, taip pat kiaušinius ir kiaušinių trynius,
                                                        netinkamus vartoti žmonių maistui

             1601,                      1601            Dešros ir panašūs produktai, iš mėsos, mėsos subproduktų ir gyvūnų
          ex 1902 20                                    kraujo

          ex 0210 90,                   1602            Kita paruošta ar konservuota mėsa ar mėsos subproduktai“
             1602,
             1902 20
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               143

           40. 386 L 0424: 1986 m. liepos 15 d. Pirmoji Komisijos direktyva 86/424/EEB, nustatanti cheminei analizei skirtų
               Bendrijos valgomųjų kazeinų ir kazeinatų ėminių ėmimo metodus (OL L 243, 1986 8 26, p. 29).

           41. 387 L 0250: 1987 m. balandžio 15 d. Komisijos direktyva 87/250/EEB dėl alkoholio koncentracijos tūrio procen-
               tais nurodymo ženklinant galutiniam vartotojui parduoti skirtus alkoholinius gėrimus (OL L 113, 1987 4 30, p. 57).

           42. 387 L 0524: 1987 m. spalio 6 d. Pirmoji Komisijos direktyva 87/524/EEB, nustatanti cheminei analizei skirtus
               Bendrijos ėminių ėmimo metodus, taikomus vykdant pieno konservų monitoringą (OL L 306, 1987 10 28, p. 24).

           43. 388 L 0344: 1988 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 88/344/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
               maisto produktų ir maisto ingredientų gamyboje naudojamus ekstrahentus, suderinimo (OL L 157, 1988 6 24,
               p. 28).

           44. 388 L 0388: 1988 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 88/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto
               produktuose naudojamomis kvapiosiomis medžiagomis ir jų gamybos žaliavomis, suderinimo (OL L 184,
               1988 7 15, p. 61), pataisyta OL L 345, 1988 12 14, p. 29, su pakeitimais padarytais:

               — 391 L 0071: 1991 m. sausio 16 d. Komisijos direktyva 91/71/EEB (OL L 42, 1991 2 15, p. 25).

           45. 388 D 0389: 1988 m. birželio 22 d. Tarybos sprendimas 88/389/EEB dėl Komisijos sudarytino kvapiosioms
               medžiagoms gaminti naudojamų žaliavų ir medžiagų aprašo (OL L 184, 1988 7 15, p. 67).

           46. 389 L 0107: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
               čių maisto priedus, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL
               L 40, 1989 2 11, p. 27).

           47. 389 L 0108: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/108/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
               čių greitai užšaldytus žmonėms vartoti skirtus maisto produktus, suderinimo (OL L 40, 1989 2 11, p. 34).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               8 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas taip:

               „suomių kalba      „pakastettu“
               islandų kalba      „hraðfryst“
               norvegų kalba      „dypfryst“
               švedų kalba        „djupfryst““.

           48. 389 L 0109: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/109/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
               medžiagomis ir gaminiais, galinčiais liestis su maisto produktais, suderinimo (OL L 40, 1989 2 11, p. 38), pataisyta
               OL L 347, 1989 11 28, p. 37.

           49. 389 L 0396: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/396/EEB dėl nuorodų arba žymų maisto produkto parti-
               jai identifikuoti (OL L 186, 1989 6 30, p. 21) su pakeitimais, padarytais:

               — 391 L 0238: 1991 m. balandžio 22 d. Tarybos direktyva 91/238/EEB (OL L 107, 1991 4 27, p. 50).

           50. 389 L 0397: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/397/EEB dėl oficialios maisto produktų kontrolės (OL
               L 186, 1989 6 30, p. 23).

           51. 389 L 0398: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/398/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su specia-
               lios paskirties maisto produktais, suderinimo (OL L 186, 1989 6 30, p. 27).
 ---pagebreak--- 144            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

      52. 390 L 0128: 1990 m. vasario 23 d. Komisijos direktyva 90/128/EEB dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų
          liestis su maisto produktais (OL L 75, 1990 3 21, p. 19).

      53. 390 L 0496: 1990 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 90/496/EEB (OL L 276, 1990 10 6, p. 40).

      54. 390 L 0642: 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 90/642/EEB dėl didžiausių pesticidų likučių koncentracijų
          tam tikruose augalinės kilmės produktuose ir ant jų, įskaitant vaisius ir daržoves, nustatymo (OL L 350, 1990 12
          14, p. 71).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      55. 378 X 0358: 1978 m. kovo 29 d. Komisijos rekomendacija 78/358/EEB, skirta valstybėms narėms, dėl sacharino
          kaip maisto ingrediento naudojimo ir jo pardavimo galutiniam vartotojui tablečių pavidalu (OL L 103, 1978 4 15,
          p. 32).

      56. 380 X 1089: 1980 m. lapkričio 11 d. Komisijos rekomendacija 80/1089/EEB dėl tyrimų, susijusių su maisto priedų
          saugos įvertinimu (OL L 320, 1980 11 27, p. 36).

      57. C/271/89/p. 3: Komisijos aiškinamasis komunikatas dėl laisvos maisto produktų apyvartos Bendrijoje COM(89) 256
          (OL C 271, 1989 10 24, p. 3).

                                                             XIII. VAISTAI

      ELPA priežiūros institucija gali, remdamasi savo darbo tvarka, skirti du stebėtojus, turinčius teisę dalyvauti Komiteto
      darbe, kuris yra apibūdintas 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimo 75/320/EEB, įsteigiančio farmacijos komitetą,
      2 straipsnio pirmojoje įtraukoje.

      Nepaisant Susitarimo 101 straipsnio, EB Komisija pagal Susitarimo 99 straipsnį kviečia ekspertus iš ELPA valstybių daly-
      vauti Tarybos sprendimo 75/6320/EEB 2 straipsnio antrojoje įtraukoje nurodytame darbe.

      EB Komisija tinkamu laiku ELPA priežiūros institucijai praneša komiteto posėdžių datą ir perduoda atitinkamus doku-
      mentus.

      NURODYTI AKTAI

      1.   365 L 0065: 1965 m. sausio 26 d. Antroji Tarybos direktyva 65/65/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių
           su vaistais, suderinimo (OL L 22, 1965 2 9, p. 369/65) su pakeitimais, padarytais:

           — 375 L 0319: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyva 75/319/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
             vaistais, suderinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 13),

           — 383 L 0570: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/570/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 1),

           — 387 L 0021: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/21/EEB (OL L 15, 1987 1 17, p. 36),

           — 389 L 0341: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/341/EEB (OL L 142, 1989 5 25, p. 11), pataisyta OL
             L 176, 1989 6 23, p. 55.

      2. 375 L 0318: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyva 75/318/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su analiti-
         niais, farmakologiniais bei toksikologiniais ir klinikiniais standartais bei protokolais, naudojamais bandant vaistus,
         suderinimo, suderinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

           — 383 L 0570: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/570/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 1),

           — 387 L 0019: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/19/EEB (OL L 15, 1987 1 17, p. 31),
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  145

                — 389 L 0341: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/341/EEB (OL L 142, 1989 5 25, p. 11), pataisyta OL
                  L 176, 1989 6 23, p. 55.

           3. 375 L 0319: 1975 m. gegužės 20 d. Antroji Tarybos direktyva 75/319/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių
              su patentuotais vaistais, suderinimo (OL L 147, 1975 6 9, p. 13) su pakeitimais, padarytais:

                — 378 L 0420: 1978 m. gegužės 2 d. Tarybos direktyva 78/420/EEB (OL L 123, 1978 5 11, p. 26),

                — 383 L 0570: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/570/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 1),

                — 389 L 0341: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/341/EEB (OL L 142, 1989 5 25, p. 11), pataisyta OL
                  L 176, 1989 6 23, p. 55.

           4. 378 L 0025: 1977 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyva 78/25/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dažik-
              liais, kurių gali būti dedama į vaistus, suderinimo (OL L 11, 1978 1 14, p. 18) su pakeitimais, padarytais:

                — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27),

                — 381 L 0464: 1981 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 81/464/EEB (OL L 183, 1981 7 4, p. 33),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15).

           5. 381 L 0851: 1981 m. rugsėjo 28 d. Tarybos direktyva 81/851/EEB dėl valstybių narių įstatymų dėl veterinarių
              vaistų suderinimo (OL L 317, 1981 11 6, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

                — 390 L 0676: 1990 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 90/676/EEB (OL L 373, 1990 12 31, p. 15).

           6. 381 L 0852: 1981 m. rugsėjo 28 d. Tarybos direktyva 81/852/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su vete-
              rinarinių vaistų tyrimo analizės, farmakologijos ir toksikologijos bei klinikiniais standartais ir protokolais, suderi-
              nimo (OL L 317, 1981 11 6, p. 16) su pakeitimais, padarytais:

                — 387 L 0020: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/20/EEB (OL L 15, 1987 1 17, p. 34).

           7.   386 L 0609: 1986 m. lapkričio 24 d. Tarybos direktyva 86/609/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
                susijusių su eksperimentiniais ir kitais mokslo tikslais naudojamų gyvūnų apsauga, suderinimo (OL L 358,
                1986 12 18, p. 1).

           8. 387 L 0022: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/22/EEB dėl nacionalinių priemonių, susijusių su moder-
              nios technologijos vaistų, ypač gautų biotechnologijos būdu, pateikimu į rinką, suderinimo (OL L 15, 1987 1 17,
              p. 38).

           9. 389 L 0105: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/105/EEB dėl priemonių, reglamentuojančių žmonėms
              skirtų vaistų kainų nustatymą ir šių vaistų įtraukimą į nacionalinių sveikatos draudimo sistemų sritį, skaidrumo (OL
              L 40, 1989 2 11, p. 8).

           10. 389 L 0342: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/342/EEB, praplečianti Direktyvų 65/65/EEB ir 73/319/
               EEB taikymo sritį ir nustatanti papildomas nuostatas dėl imunologinių vaistų, kuriems priklauso vakcinos, toksinai
               ar serumai bei alergenai (OL L 142, 1989 5 25, p. 14).

           11. 389 L 0343: 1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/343/EEB, praplečianti Direktyvų 65/65/EEB ir 75/319/
               EEB taikymo sritį ir nustatanti papildomas nuostatas dėl radioaktyviųjų preparatų (OL L 142, 1989 5 25, p. 14).

           12. 389 L 0381: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/381/EEB, praplečianti Direktyvų 65/65/EEB ir 75/319/
               EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su patentuotais vaistais, suderinimo taikymo sritį ir nustatanti specia-
               lias nuostatas dėl vaistų, gautų iš žmogaus kraujo ar plazmos (OL L 181, 1989 6 28, p. 44).

           13. 390 L 0677: 1990 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 90/677/EEB, praplečianti Direktyvos 81/851/EEB dėl valsty-
               bių narių įstatymų, susijusių su veterinariniais vaistais, derinimo taikymo sritį ir nustatanti papildomas nuostatas
               dėl veterinarinių imunologinių vaistų (OL L 373, 1990 12 31, p. 26).
 ---pagebreak--- 146             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

      14. 390 R 2377: 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2377/90, nustatantis veterinarinių vaistų likučių
          gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (OL L 224, 1990 8 18, p. 1).

      15. 391 L 0356: 1991 m. birželio 13 d. Komisijos direktyva 91/356/EEB, nustatanti žmonėms skirtų vaistų geros
          gamybos praktikos principus ir rekomendacijas (OL L 193, 1991 7 17, p. 30).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      16. C/310/86/p. 7: Komisijos komunikatas dėl Susitarimo 30 straipsnio suderinamumo su priemonėmis, kurių valstybės
          narės ėmėsi dėl kainų kontrolės ir vaistų kompensavimo (OL C 310, 1986 12 4, p. 7).

      17. C/115/82/p. 5: Komisijos komunikatas dėl patentuotų vaistų, kuriais prekiauti jau suteiktas leidimas, lygiagretaus
          importo (OL C 115, 1982 5 6, p. 5).

                                                              XIV. TRĄŠOS

      NURODYTI AKTAI

      1.   376 L 0116: 1975 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 76/116/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
           trąšas, suderinimo (OL L 24, 1976 1 30, p. 21) su pakeitimais, padarytais:

           — 388 L 0183: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/183/EEB (OL L 83, 1988 3 29, p. 33),

           — 389 L 0284: 1989 m. balandžio 13 d. Tarybos direktyva 89/284/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 76/116/EEB
             kalcio, magnio, natrio ir sieros kiekio, esančio trąšose, atžvilgiu (OL L 111, 1989 4 22, p. 34),

           — 389 L 0530: 1989 m. rugsėjo 18 d. Tarybos direktyva 89/530/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 76/116/EEB
             boro, kobalto, vario, geležies, magnio, molibdeno ir cinko mikroelementų, esančių trąšose, atžvilgiu (OL L 281,
             1989 9 30, p. 116),

           ELPA valstybės, atsižvelgdamos į savo teisės aktų, galiojančių šio susitarimo įsigaliojimo dieną, reikalavimus, turės
           teisę apriboti teisę patekti į jų rinką trąšose esančiam kadmiui. Susitariančiosios Šalys kartu šią padėtį persvarstys
           1995 m.

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   I priedo A II skyriuje trečiosios pastraipos 6 skilties Nr. 1 tekstas skliaustuose papildomas taip:

                „Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija“.

           b) I priedo B skyriaus 1, 2 ir 4 dalyse 3 punkto 9 skilties tekstas skliaustuose po (6b) papildomas taip:

                „Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija“.

      2. 377 L 0535: 1977 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 77/535/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
         trąšų mėginių ėmimo ir analizės metodus, suderinimo (OL L 213, 1977 8 22, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

           — 379 L 0138: 1978 m. gruodžio 14 d. Komisijos direktyva 79/138/EEB (OL L 39, 1979 2 14, p. 3), pataisyta OL
             L 1, 1980 1 3, p. 11,

           — 387 L 0566: 1987 m. lapkričio 24 d. Komisijos direktyva 87/566/EEB (OL L 342, 1987 12 4, p. 32),

           — 389 L 0519: 1989 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 89/159/EEB, papildanti ir iš dalies pakeičianti Direk-
             tyvą 77/535/EEB (OL L 265, 1989 9 12, p. 30).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   147

           3. 380 L 0876: 1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/876/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su papras-
              tosiomis amonio nitrato trąšomis, turinčiomis didelį azoto kiekį, suderinimo (OL L 250, 1980 9 23, p. 7).

           4. 387 L 0094: 1986 m. gruodžio 8 d. Komisijos direktyva 87/94/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
              paprastųjų amonio nitrato trąšų, turinčių didelį azoto kiekį, sprogumo savybių, ribinių charakteristikų ir atsparumo
              jam kontrolės tvarkos, suderinimo (OL L 38, 1987 2 7, p. 1), pataisyta OL L 63, 1988 3 9, p. 16, su pakeitimais,
              padarytais:

                — 388 L 0126: 1987 m. gruodžio 22 d. Komisijos direktyva 88/126/EEB (OL L 63, 1988 3 9, p. 12).

           5. 389 L 0284: 1989 m. balandžio 13 d. Tarybos direktyva 89/284/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 76/116/EEB kal-
              cio, magnio, natrio ir sieros kiekio, esančio trąšose, atžvilgiu (OL L 111, 1989 4 22, p. 34).

           6. 389 L 0519: 1989 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 89/519/EEB, iš dalies pakeičianti Direktyvą 77/535/EEB
              dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių trąšų mėginių ėmimo ir analizės metodus, suderinimo (OL L 265,
              1989 9 12, p. 30).

           7.   389 L 0530: 1989 m. rugsėjo 18 d. Tarybos direktyva 89/530/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 76/116/EEB boro,
                kobalto, vario, geležies, magnio, molibdeno ir cinko mikroelementų, esančių trąšose, atžvilgiu (OL L 281,
                1989 9 30, p. 116).

                                                       XV. PAVOJINGOS MEDŽIAGOS

           NURODYTI AKTAI

           1.   367 L 0548: 1967 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 67/548/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojan-
                čių pavojingų medžiagų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo (OL 196, 1967 8 16, p. 1) su
                pakeitimais ir papildymais, padarytais:

                — 379 L 0831: 1979 m. rugsėjo 18 d. Tarybos direktyva 79/831/EEB (OL L 259, 1979 10 15, p. 10),

                — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 17),

                — 384 L 0449: 1984 m. balandžio 25 d. Komisijos direktyva 84/449/EEB (OL L 251, 1984 9 19, p. 1),

                — 388 L 0302: 1987 m. lapkričio 18 d. Komisijos direktyva 88/302/EEB (OL L 133, 1988 5 30, p. 1), pataisyta
                  OL L 136, 1988 6 2, p. 20,

                — 390 D 0420: 1990 m. liepos 25 d. Komisijos sprendimu 90/420/EEB dėl di(2-etilheksil)ftalato klasifikavimo ir
                  ženklinimo pagal Tarybos direktyvos 67/548/EEB 23 straipsnį (OL L 222, 1990 8 17, p. 49),

                — 391 L 0325: 1991 m. kovo 1 d. Komisijos direktyva 91/325/EEB (OL L 180, 1991 7 8, p. 1),

                — 391 L 0326: 1991 m. kovo 5 d. Komisijos direktyva 91/326/EEB (OL L 180, 1991 7 8, p. 79).

                Susitariančiosios Šalys susitaria dėl tikslo, kad Bendrijos aktų nuostatos dėl pavojingų cheminių medžiagų ir prepa-
                ratų turėtų būti taikomos iki 1995 m. sausio 1 d. Suomija laikosi aktų nuostatų nuo tada, kai įsigalios Tarybos
                direktyvos 67/548/EEB septintasis pakeitimas. Remiantis bendradarbiavimu, kuris bus inicijuotas pasirašius šį Susita-
                rimą, siekiant išspręsti likusias problemas, padėtis bus persvarstyta 1994 metais, įskaitant klausimus, kurie nėra
                įtraukti į Bendrijos teisės aktus. ELPA valstybei nusprendus, kad jai bus reikalinga nuostata, leidžianti nukrypti nuo
                Bendrijos aktų, susijusių su klasifikavimu ir ženklinimu etiketėmis, pastarieji jai bus taikomi tik tokiu atveju, jei EEE
                jungtinis komitetas nesusitars dėl kito sprendimo būdo.
 ---pagebreak--- 148             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

          Pasikeitimui informacija taikoma:

          i)    ELPA valstybės, kurios laikosi acquis, reglamentuojančios pavojingas chemines medžiagas ir preparatus, suteikia
                lygiavertes garantijas Bendrijoje esančioms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir preparatams, kad:

                — jei informacija Bendrijoje dėl pramoninės ar komercinės paslapties priežasčių yra laikoma konfidencialia,
                  pagal Direktyvos nuostatas tik tos ELPA valstybės, kurios perėmė atitinkamą acquis, dalyvauja keičiantis
                  informacija,

                — konfidenciali informacija ELPA valstybėse bus saugoma lygiai taip pat kaip ji saugoma Bendrijoje;

          ii)   Visos ELPA valstybės keičiasi informacija dėl visų kitų aspektų, kaip numato Direktyva.

      2. 373 L 0404: 1973 m. lapkričio 22 d. Tarybos direktyva 73/404/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su plo-
         vikliais, suderinimo (OL L 347, 1973 12 17, p. 51) su pakeitimais, padarytais:

          — 382 L 0242: 1982 m. kovo 31 d. Tarybos direktyva 82/242/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su nejo-
            ninių aktyviųjų paviršiaus medžiagų biologinio skilimo bandymo metodais, suderinimo, iš dalies keičianti
            Direktyvą 73/404/EEB (OL L 109, 1982 4 22, p. 1),

          — 386 L 0094: 1986 m. kovo 10 d. Tarybos direktyva 86/94/EEB (OL L 80, 1986 3 25, p. 51).

      3. 373 L 0405: 1973 m. lapkričio 22 d. Tarybos direktyva 73/405/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su anijo-
         ninių paviršinio aktyvumo medžiagų biologinio skilimo tyrimo metodais, suderinimo (OL L 347, 1973 12 17,
         p. 53) su pakeitimais, padarytais:

          — 382 L 0243: 1982 m. kovo 31 d. Tarybos direktyva 82/243/EEB (OL L 109, 1982 4 22, p. 18).

      4. 376 L 0769: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/769/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
         susijusių su tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų pardavimo ir naudojimo apribojimais, suderinimo (OL
         L 262, 1976 9 27, p. 201) su pakeitimais, padarytais:

          — 379 L 0663: 1979 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 79/663/EEB, papildanti Tarybos direktyvos 76/769/EEB
            priedą (OL L 197, 1979 8 3, p. 37),

          — 382 L 0806: 1982 m. lapkričio 22 d. Tarybos direktyva 82/806/EEB (OL L 339, 1982 12 1, p. 55),

          — 382 L 0828: 1982 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 82/828/EEB (OL L 350, 1982 12 10, p. 34),

          — 383 L 0264: 1983 m. gegužės 16 d. Tarybos direktyva 83/264/EEB (OL L 147, 1983 6 6, p. 9),

          — 383 L 0478: 1983 m. rugsėjo 19 d. Tarybos direktyva 83/478/EEB (OL L 263, 1983 9 24, p. 33),

          — 385 L 0467: 1985 m. spalio 1 d. Tarybos direktyva 85/467/EEB (OL L 269, 1985 10 11, p. 56),

          — 385 L 0610: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/610/EEB (OL L 375, 1985 12 31, p. 1),

          — 389 L 0677: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/677/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 19),

          — 389 L 0678: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/678/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 24),

          — 391 L 0173: 1991 m. kovo 21 d. Tarybos direktyva 91/173/EEB (OL L 85, 1991 4 5, p. 34),
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                149

               — 391 L 0338: 1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/338/EEB (OL L 186, 1991 7 12, p. 59),

               — 391 L 0339: 1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/339/EEB (OL L 186, 1991 7 12, p. 64).

               ELPA valstybės, atsižvelgdamos į savo teisės aktų, galiojančių šio susitarimo įsigaliojimo dieną, reikalavimus, turės
               teisę apriboti teisę patekti į jų rinkas:

               —   chlorintiesiems organiniams tirpikliams,
               —   asbesto skaidulos,
               —   gyvsidabrio junginiai,
               —   arseno junginiai,
               —   organostaniniai junginiai,
               —   pentachlorfenolis,
               —   kadmis,
               —   baterijos.

               Susitariančiosios Šalys kartu šią padėtį persvarstys 1995 m.

           5. 378 L 0631: 1978 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 78/631/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
              pavojingų preparatų (pesticidų) klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo (OL L 206,
              1978 7 29, p. 13) su pakeitimais, padarytais:

               — 381 L 0187: 1981 m. kovo 26 d. Tarybos direktyva 81/187/EEB (OL L 88, 1981 4 2, p. 29),

               — 384 L 0291: 1984 m. balandžio 18 d. Komisijos direktyva 84/291/EEB (OL L 144, 1984 5 30, p. 1).

               ELPA valstybės, atsižvelgdamos į savo teisės aktų, galiojančių šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, reikalavimus, turės
               teisę apriboti teisę patekti į jų rinkas. Naujos EB taisyklės bus taikomos pagal Susitarimo 97-104 straipsniuose nus-
               tatytą tvarką.

           6. 379 L 0117: 1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 79/117/EEB, draudžianti pateikti į rinką ir naudoti augalų
              apsaugos produktus, turinčius tam tikrų veikliųjų medžiagų (OL L 33, 1979 2 8, p. 36) su pakeitimais, padarytais:

               — 383 L 0131: 1983 m. kovo 14 d. Komisijos direktyva 83/131/EEB (OL L 91, 1983 4 9, p. 35),

               — 385 L 0298: 1985 m. gegužės 22 d. Komisijos direktyva 85/298/EEB (OL L 154, 1985 6 13, p. 48),

               — 386 L 0214: 1986 m. gegužės 26 d. Tarybos direktyva 86/214/EEB (OL L 152, 1986 6 6, p. 45),

               — 386 L 0355: 1986 m. liepos 21 d. Tarybos direktyva 86/355/EEB (OL L 212, 1986 8 2, p. 33),

               — 387 L 0181: 1987 m. kovo 9 d. Tarybos direktyva 87/181/EEB (OL L 71, 1987 3 14, p. 33),

               — 387 L 0477: 1987 m. rugsėjo 9 d. Komisijos direktyva 87/477/EEB (OL L 273, 1987 9 26, p. 40),

               — 389 L 0365: 1989 m. gegužės 30 d. Tarybos direktyva 89/365/EEB (OL L 159, 1989 6 10, p. 58),

               — 390 L 0533: 1990 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 90/533/EEB (OL L 296, 1990 10 27, p. 63),

               — 391 L 0188: 1991 m. kovo 19 d. Komisijos direktyva 91/188/EEB (OL L 92, 1991 4 13, p. 42).

               ELPA valstybės, atsižvelgdamos į savo teisės aktų, galiojančių šio susitarimo įsigaliojimo dieną, reikalavimus, turės
               teisę apriboti teisę patekti į jų rinkas. Naujos EB taisyklės bus taikomos pagal Susitarimo 97-104 straipsnyje nusta-
               tytą tvarką.
 ---pagebreak--- 150              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

      7.   382 L 0242: 1982 m. kovo 31 d. Tarybos direktyva 82/242/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su nejoninių
           aktyviųjų paviršiaus medžiagų biologinio skilimo bandymo metodais, suderinimo, iš dalies keičianti Direktyvą
           73/404/EEB (OL L 109, 1982 4 22, p. 1).

      8. 387 L 0018: 1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 87/18/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
         geros laboratorinės praktikos principų taikymu bei jų taikymo cheminių medžiagų tyrimams patikrinimu, suderi-
         nimo (OL L 15, 1987 1 17, p. 29).

      9. 388 L 0320: 1988 m. birželio 9 d. Tarybos direktyva 88/320/EEB dėl geros laboratorinės praktikos (GLP) kontrolės
         ir įvertinimo (OL L 145, 1988 6 11, p. 35) su pakeitimais, padarytais:

           — 390 L 0018: 1989 m. gruodžio 18 d. Komisijos direktyva 90/18/EEB (OL L 11, 1990 1 13, p. 37).

      10. 388 L 0379: 1988 m. birželio 7 d. Tarybos direktyva 88/379/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
          reglamentuojančių pavojingų preparatų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo (OL L 187,
          1988 7 16, p. 14) su pakeitimais, padarytais:

           — 389 L 0178: 1989 m. vasario 22 d. Komisijos direktyva 89/178/EEB (OL L 64, 1989 3 8, p. 18),

           — 390 L 0035: 1989 m. gruodžio 19 d. Komisijos direktyva 90/35/EEB (OL L 19, 1990 1 24, p. 14),

           — 390 L 0492: 1990 m. rugsėjo 5 d. Komisijos direktyva 90/492/EEB (OL L 275, 1990 10 5, p. 35), pataisyta
             OL L 321, 1990 11 21, p. 19,

           — 391 L 0155: 1991 m. kovo 5 d. Komisijos direktyva 91/155/EEB (OL L 76, 1991 3 22, p. 35).

           Susitariančiosios Šalys susitaria dėl tikslo, kad Bendrijos aktų nuostatos dėl pavojingų cheminių medžiagų ir prepa-
           ratų turėtų būti taikomos iki 1995 m. sausio 1 d. Suomija laikosi aktų nuostatų nuo tada, kai įsigalios Tarybos
           direktyvos 67/548/EEB septintasis pakeitimas. Remiantis bendradarbiavimu, kuris bus inicijuotas pasirašius šį Susita-
           rimą, siekiant išspręsti likusias problemas, padėtis bus persvarstyta 1994 metais, įskaitant klausimus, kurie nėra
           įtraukti į Bendrijos teisės aktus. ELPA valstybei nusprendus, kad jai bus reikalinga nuostata, leidžianti nukrypti nuo
           Bendrijos aktų, susijusių su klasifikavimu ir ženklinimu etiketėmis, pastarieji jai bus taikomi tik tokiu atveju, jei EEE
           jungtinis komitetas nesusitars dėl kito sprendimo būdo.

           Pasikeitimui informacija taikoma:

           i)    ELPA valstybės, kurios laikosi acquis, reglamentuojančios pavojingas chemines medžiagas ir preparatus, suteikia
                 lygiavertes garantijas Bendrijoje esančioms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir preparatams, kad:

                 — jei informacija Bendrijoje dėl pramoninės ar komercinės paslapties priežasčių yra laikoma konfidencialia,
                   pagal Direktyvos nuostatas tik tos ELPA valstybės, kurios perėmė atitinkamą acquis, dalyvauja keičiantis
                   informacija;

                 — konfidenciali informacija ELPA valstybėse bus saugoma lygiai taip pat kaip ji saugoma Bendrijoje;

           ii)   visos ELPA valstybės keičiasi informacija dėl visų kitų aspektų, kaip numato Direktyva.

      11. 391 L 0157: 1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva 91/157/EEB dėl baterijų ir akumuliatorių, turinčių tam tikrų
          pavojingų medžiagų (OL L 78, 1991 3 26, p. 38).

           ELPA valstybės, atsižvelgdamos į savo teisės aktų, galiojančių šio susitarimo įsigaliojimo metu, reikalavimus, turės
           teisę apriboti teisę patekti į jų rinkas baterijoms. Susitariančiosios Šalys kartu šią padėtį persvarstys 1995 m.

      12. 391 R 0594: 1991 m. kovo 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 594/91 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (OL
          L 67, 1991 3 14, p. 1).

           ELPA valstybės gali taikyti savo nacionalinės teisės aktus, galiojančius Susitarimo įsigaliojimo dieną. Susitariančiosios
           Šalys organizuoja praktinį bendradarbiavimą. Šią padėtį jos kartu persvarsto 1995 m.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            151

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           13. 389 X 0542: 1989 m. rugsėjo 13 d. Komisijos rekomendacija 89/542/EEB dėl ploviklių ir valiklių ženklinimo eti-
               ketėmis (OL L 291, 1989 10 10, p. 55).

           14. C/79/82/p. 3: Komunikatas dėl 1981 m. gegužės 11 d. Komisijos sprendimo 81/437/EEB, nustatančio kriterijus,
               pagal kuriuos valstybės narės Komisijai teikia su cheminių medžiagų sąrašu susijusią informaciją (OL C 79,
               1982 3 31, p. 3).

           15. C/146/90/p. 4: EINECS sąrašo paskelbimas (OL C 146, 1990 6 15, p. 4).

                                                                XVI. KOSMETIKA

           NURODYTI AKTAI

           1.   376 L 0768: 1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 76/768/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kosmeti-
                kos gaminiais, suderinimo (OL L 262, 1976 9 27, p. 169) su pakeitimais, padarytais:

                — 379 L 0661: 1979 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 79/661/EEB (OL L 192, 1979 7 31, p. 35),

                — 1 79 H: Aktais dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                  Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 108),

                — 382 L 0147: 1982 m. vasario 11 d. Komisijos direktyva 82/147/EEB (OL L 63, 1982 3 6, p. 26),

                — 382 L 0368: 1982 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 82/368/EEB (OL L 167, 1982 6 15, p. 1),

                — 383 L 0191: 1983 m. kovo 30 d. Antrąja Komisijos direktyva 83/191/EEB (OL L 109, 1983 4 26, p. 25),

                — 383 L 0341: 1983 m. birželio 29 d. Komisijos direktyva 83/341/EEB (OL L 188, 1983 7 13, p. 15),

                — 383 L 0496: 1983 m. rugsėjo 22 d. Ketvirtąja Komisijos direktyva 83/496/EEB (OL L 275, 1983 10 8, p. 20),

                — 383 L 0574: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/574/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 38),

                — 384 L 0415: 1984 m. liepos 18 d. Penktąja Komisijos direktyva 84/415/EEB (OL L 228, 1984 8 25, p. 31),
                  pataisyta OL L 255, 1984 9 25, p. 28,

                — 385 L 0391: 1985 m. liepos 16 d. Šeštąja Komisijos direktyva 85/391/EEB (OL L 224, 1985 8 22, p. 40),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 218),

                — 386 L 0179: 1986 m. vasario 28 d. Septintąja Komisijos direktyva 86/179/EEB (OL L 138, 1986 5 24, p. 40),

                — 386 L 0199: 1986 m. kovo 26 d. Aštuntąja Komisijos direktyva 86/199/EEB (OL L 149, 1986 6 3, p. 38),

                — 387 L 0137: 1987 m. vasario 2 d. Devintąja Komisijos direktyva 87/137/EEB (OL L 56, 1987 2 26, p. 20),

                — 388 L 0233: 1988 m. kovo 2 d. Dešimtąja Komisijos direktyva 88/233/EEB (OL L 105, 1988 4 26, p. 11),

                — 388 L 0667: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 88/667/EEB (OL L 382, 1988 12 31, p. 46),

                — 389 L 0174: 1989 m. vasario 21 d. Vienuoliktąja Komisijos direktyva 89/174/EEB (OL L 64, 1989 3 8, p. 10),
                  pataisyta OL L 199, 1989 7 13, p. 23,

                — 389 L 0679: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/679/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 25),
 ---pagebreak--- 152            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

           — 390 L 0121: 1990 m. vasario 20 d. Dvyliktąja Komisijos direktyva 90/121/EEB (OL L 71, 1990 3 17, p. 40),

           — 391 L 0184: 1991 m. kovo 12 d. Tryliktąja Komisijos direktyva 91/184/EEB (OL L 91, 1991 4 12, p. 59).

      2. 380 L 1335: 1980 m. gruodžio 22 d. Pirmoji Komisijos direktyva 80/1335/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susiju-
         sių su analizės metodais, kurie yra būtini kosmetikos gaminių sudėčiai tikrinti, suderinimo (OL L 383, 1980 12 31,
         p. 27) su pakeitimais, padarytais:

           — 387 L 0143: 1987 m. vasario 10 d. Komisijos direktyva 87/143/EEB (OL L 57, 1987 2 27, p. 56).

      3. 382 L 0434: 1982 m. gegužės 14 d. Antroji Komisijos direktyva 82/434/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių
         su analizės metodais, kurie yra būtini kosmetikos gaminių sudėčiai tikrinti, suderinimo (OL L 185, 1982 6 30, p. 1)
         su pakeitimais, padarytais:

           — 390 L 0207: 1990 m. balandžio 4 d. Komisijos direktyva 90/207/EEB (OL L 108, 1990 4 28, p. 92).

      4. 383 L 0514: 1983 m. rugsėjo 27 d. Trečioji Komisijos direktyva 83/514/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių
         su analizės metodais, kurie yra būtini kosmetikos gaminių sudėčiai tikrinti, suderinimo (OL L 291, 1983 10 24,
         p. 9).

      5. 385 L 0490: 1985 m. spalio 11 d. Ketvirtoji Komisijos direktyva 85/490/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių
         su analizės metodais, kurie yra būtini kosmetikos gaminių sudėčiai tikrinti, suderinimo (OL L 295, 1985 11 7,
         p. 30).

                                                      XVII. APLINKOSAUGA

      NURODYTI AKTAI

      1.   375 L 0716: 1975 m. lapkričio 24 d. Tarybos direktyva 75/716/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
           sieros kiekį tam tikrame skystajame kure, suderinimo (OL L 307, 1975 11 27, p. 22) su pakeitimais, padarytais:

           — 387 L 0219: 1987 m. kovo 30 d. Tarybos direktyva 87/219/EEB (OL L 91, 1987 4 3, p. 19).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           1 straipsnio 1 dalies a punkte Bendrojo muitų tarifo subpoziciją 2710 C I atitinka Suderintos sistemos pozicija ex
           2710.

      2. 380 L 0051: 1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 80/51/EEB dėl ikigarsinių orlaivių triukšmo skleidimo ribo-
         jimo (OL L 18, 1980 1 24, p. 26) su pakeitimais, padarytais:

           — 383 L 0206: 1983 m. balandžio 21 d. Tarybos direktyva 83/206/EEB (OL L 117, 1983 5 4, p. 15).

      3. 385 L 0210: 1985 m. kovo 20 d. Tarybos direktyva 85/210/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su švino kie-
         kiu benzine, suderinimo (OL L 96, 1985 4 3, p. 25) su pakeitimais, padarytais:

           — 385 L 0581: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/581/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 37),

           — 387 L 0416: 1987 m. liepos 21 d. Tarybos direktyva 87/416/EEB (OL L 225, 1987 8 13, p. 33).

      4. 385 L 0339: 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 85/339/EEB dėl žmonėms vartoti skirtų skysčių talpų (OL
         L 176, 1985 7 6, p. 18).

      5. 389 L 0629: 1989 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 89/629/EEB dėl civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų
         triukšmo skleidimo ribojimo (OL L 363, 1989 12 13, p. 27).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             153

                     XVIII. INFORMACIJOS TECHNOLOGIJOS, TELEKOMUNIKACIJOS IR DUOMENŲ TVARKYMAS

           NURODYTI AKTAI

           1.   386 L 0529: 1986 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyva 86/529/EEB dėl pranešimo atpažinimo kodo bendrųjų tech-
                ninių specifikacijų patvirtinimo (tiesioginio palydovinės televizijos transliavimo standartų paketo) (OL L 311, 1986
                11 6, p. 28).

           2. 387 D 0095: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 87/95/EEB dėl standartizacijos informacinių technolo-
              gijų ir telekomunikacijų srityje (OL C 36, 1987 2 7, p. 31).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Minėto sprendimo 1 straipsnio 7 dalyje nurodytas „Europos standartas“ — tai ETSI, CEN/Celenec, CEPT ir kitų insti-
                tucijų, dėl kurių Susitariančiosios Šalys gali susitarti, patvirtintas standartas. Minėtos sprendimo 1 straipsnio 8
                dalyje nurodytas „Europos išankstinis standartas“ — tai tų pačių institucijų patvirtintas standartas.

           3. 389 D 0337: 1989 m. balandžio 27 d. Tarybos direktyva 89/337/EEB dėl gero ryškumo televizijos (OL L 142,
              1989 5 25, p. 1).

           4. 391 L 0263: 1991 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 91/263/EEB dėl valstybių narių įstatymų dėl telekomuni-
              kacijų galinių įrenginių bei jų atitikties abipusio pripažinimo, suderinimo (OL L 128, 1991 5 23, p. 1).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           5. 384 X 0549: 1984 m. lapkričio 12 d. Tarybos rekomendacija 84/549/EEB dėl telekomunikacijų srities derinimo įgy-
              vendinimo (OL L 298, 1984 11 16, p. 49).

           6. 389 Y 0511(01): 1989 m. balandžio 27 d. Tarybos rezoliucija 89/C 117/01 dėl informacinių technologijų ir teleko-
              munikacijų srities standartizavimo (OL C 117, 1989 5 11, p. 1).

                              XIX. BENDROSIOS NUOSTATOS TECHNINIŲ PREKYBOS KLIŪČIŲ SRITYJE

           NURODYTI AKTAI

           1.   383 L 0189: 1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/189/EEB, nustatanti informacijos apie techninius standartus
                ir reglamentus teikimo tvarką (OL L 109, 1983 4 26, p. 8), su pakeitimais, padarytais:

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 214),

                — 388 L 0182: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/182/EEB (OL L 81, 1988 3 26, p. 75),

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   1 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:

                     „7. „produktas“ — tai pramoniniu būdu pagamintas produktas ar žemės ūkio produktas, įskaitant žuvinin-
                         kystės produktus“;
 ---pagebreak--- 154        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      b) 8 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos pabaiga papildoma taip:

           „Visas techninio reglamento projekto tekstas, apie kurį reikia pranešti, pateikiamas originalo kalba kartu su viso
           dokumento vertimu į vieną iš oficialių Europos Bendrijos kalbų.“

      c)   8 straipsnio 1 dalies antroji pastraipa papildoma taip:

           „Bendrija ir ELPA priežiūros institucija ar ELPA valstybės per ELPA priežiūros instituciją gali prašyti pateikti
           papildomos informacijos apie techninį reglamentą, apie kurį buvo pranešta.“;

      d) 8 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

           „ELPA valstybių pastabas ELPA priežiūros institucija bendru suderintu pranešimu siunčia EB Komisijai, o Komi-
           sija ELPA priežiūros institucijai siunčia Bendrijos pastabas. Susitariančiosios Šalys panašiu būdu praneša viena
           kitai apie tai, kad pagal jų atitinkamas vidaus sistemas taikomas šešių mėnesių neveikimas.“;

      e)   8 straipsnio 4 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

           „Informacija, pateikiama pagal šį straipsnį, pareikalavus laikoma konfidencialia.“;

      f)   9 straipsnis pakeičiamas taip:

           „EB valstybių narių ir ELPA valstybių kompetentingos institucijos atideda techninių reglamentų projektų, apie
           kuriuos pranešama per tris mėnesius nuo tos dienos, kai

           — EB Komisija gavo reglamento projekto tekstą, jei apie projektus praneša Bendrijos valstybės narės,

           — arba ELPA priežiūros institucija, jei apie projektus praneša ELPA valstybės, priėmimą.

           Tačiau trijų mėnesių neveikimo laikotarpis netaikomas tais atvejais, kai dėl neatidėliotinų priežasčių, susijusių
           su visuomenės sveikatos apsauga ar sauga, gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsauga, kompetentingos
           institucijos privalo per labai trumpą laiką parengti techninius reglamentus, kad juos būtų galima priimti ir įgy-
           vendinti nedelsiant, be jokių konsultacijų. Turi būti nurodytos priežastys, pagrindžiančios, kad priemonės yra
           neatidėliotinos. Neatidėliotinų priemonių pagrindimas turi būti išsamus ir aiškiai paaiškintas, ypač pabrėžiant
           pavojaus nenuspėjamumą ir rimtumą, su kuriuo susiduria suinteresuotos institucijos, taip pat visišką būtinybę
           imtis neatidėliotinų veiksmų šiam pavojui atitaisyti.“;

      g)   Priedo I sąrašas papildomas taip:

           „ON (Austria)
           Österreichisches Normungsinstitut
           Heinestrasse 38
           A-1020 Wien

           ÖVE (Austria)
           Österreichischer Verband für Elektrotechnik
           Eschenbachgasse 9
           A-1010 Wien

           SFS (Finland)
           Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
           PL 205
           SF-00121 Helsinki

           SESKO (Finland)
           Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys Sesko r.y.
           Särkiniementie 3
           SF-00210 Helsinki

           STRI (Iceland)
           Stáðlaráð Islands
           Keldnaholti
           IS-112 Reykjavík
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          155

                SNV (Liechtenstein)
                Schweizerische Normen-Vereinigung
                Kirchenweg 4
                Postfach
                CH-8032 Zürich

                NSF (Norway)
                Norges Standardiseringsforbund
                Pb 7020 Homansbyen
                N-0306 Oslo 3

                NEK (Norway)
                Norsk Elektroteknisk Komite
                Pb 280 Skøyen
                N-0212 Oslo 2

                SIS (Sweden)
                Standardiseringskommissionen i Sverige
                Box 3295
                S-103 66 Stockholm

                SEK (Sweden)
                Svenska Elektriska Kommissionen
                Box 1284
                S-164 28 Kista“;

           h) taikant šią direktyvą šie komunikacijos elektroninėmis priemonėmis būdai laikomi būtinais:

                1) pranešimų lapeliai. Jie gali būti siunčiami prieš išsiunčiant visą tekstą arba jį išsiuntus;

                2) teksto projekto gavimo patvirtinimas, kuriame, inter alia, būtų nurodyta neveikimo laikotarpio, nustatyto
                   pagal atskiros sistemos taisykles, galiojimo pabaigos data;

                3) laiškai, kuriuose reikalaujama papildomos informacijos;

                4) atsakymai į prašymus suteikti papildomos informacijos;

                5) pastabos;

                6) prašymai surengti ad hoc susitikimus;

                7) atsakymai į prašymai surengti ad hoc susitikimus;

                8) prašymai pateikti galutinius projektus;

                9) informacija apie tai, kad nustatytas šešių mėnesių neveikimo laikotarpis;

                ši korespondencija kol kas gali būti siunčiama paprastu laišku;

                10) visas projekto, apie kurį pranešta, tekstas;

                11) svarbiausi teisiniai tekstai arba norminės nuostatos;

                12) galutiniai projektai;

           i)   Susitariančiosios Šalys kartu susitaria dėl korespondencijos teikimo administracinės tvarkos.
 ---pagebreak--- 156            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

      2. 389 D 0045: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimas 89/45/EEB dėl Bendrijos greito keitimosi informacija
         apie pavojus, kylančius iš vartotojams skirtų produktų naudojimo, sistemos (OL L 17, 1989 1 21, p. 51) su pakeiti-
         mais, padarytais:

           — 390 D 0352: 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 90/352/EEB (OL L 173, 1990 7 6, p. 49).

           Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           ELPA valstybių paskirtas subjektas nedelsdamas persiunčia EB Komisijai informaciją, kurią jis nusiunčia ELPA vals-
           tybėms arba jų kompetentingoms institucijoms. EB Komisija nedelsdama persiunčia ELPA valstybių paskirtam
           subjektui informaciją, kurią ji nusiunčia EB valstybėms narėms arba jų kompetentingoms institucijoms.

      3. 390 D 0683: 1990 m. gruodžio 13 d. Tarybos sprendimas 90/683/EEB dėl atitikties įvertinimo procedūrų įvairių
         fazių modulių, skirtų naudoti techninio derinimo direktyvose (OL L 380, 1990 12 21, p. 13).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      4. C/136/85/p. 2: 1984 m. liepos 16 d. Tarybos patvirtintos standartizacijos išvados (OL C 136, 1985 6 4, p. 2).

      5. 385 Y 0604(01): 1985 m. gegužės 7 d. Tarybos rezoliucija 85/C 136/01 dėl naujo požiūrio į techninį derinimą ir
         standartus (OL C 136, 1985 6 4, p. 1).

      6. 386 Y 1001(01): 1983 m. kovo 28 d. Komisijos komunikatas dėl Tarybos direktyvos 83/189/EEB, nustatančios
         informacijos teikimo techninių standartų ir reglamentų srityje tvarką, tam tikrų nuostatų nesilaikymo (OL C 245,
         1986 10 1, p. 4).

      7.   C/67/89/p. 3: Komisijos komunikatas dėl techninių reglamentų projektų, apie kuriuos valstybės narės pranešė pagal
           Tarybos direktyvą 83/189/EEB su pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva 88/182/EEB, pavadinimų paskelbimo
           Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (OL C 67, 1989 3 17, p. 3).

      8. 390 Y 0116(01): 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos rezoliucija dėl pasaulinio požiūrio į atitikties įvertinimą (OL
         C 10, 1990 1 16, p. 1).

      9. 590 DC 0456: Komisijos žalioji knyga dėl Europos standartizacijos plėtros: veiksmai, skirti greitesnei technologinei
         integracijai Europoje (OL C 20, 1991 1 28, p. 1).

                                     XX. LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS — BENDROJI DALIS

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      1.   380 Y 1003(01): Komisijos komunikatas dėl 1979 m. vasario 20 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo spren-
           dimo byloje 120/78 („Cassis de Dijon“) (OL C 256, 1980 10 3, p. 2).

      2. 585 PC 0310: Komisijos komunikatas dėl vidaus rinkos sukūrimo COM (85) 310 galutinis („Baltoji knyga“).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                                    Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     157

                                                               XXI. STATYBOS PRODUKTAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   389 L 0106: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
                susijusių su statybos produktais, derinimo (OL L 40, 1989 2 11, p. 12),

                ELPA valstybių dalyvavimui Direktyvos II priede nurodytame Europos techninio tvirtinimo organizacijos darbe tai-
                komas Susitarimo 100 straipsnis.

                                                          XXII. ASMENS SAUGOS PRIEMONĖS

           NURODYTI AKTAI

           1.   389 L 0686: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/686/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
                asmeninėmis apsaugos priemonėmis, suderinimo (OL L 399, 1989 12 30, p. 18).

                                                                         XXIII. ŽAISLAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   388 L 0378: 1988 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 88/378/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žaislų
                sauga, suderinimo (OL L 187, 1988 7 16, p. 1).

                Norvegija iki 1995 m. sausio 1 d. turi atitikti Direktyvos nuostatas.

                Nuostatos dėl šiame Susitarime nurodytų pavojingų cheminių medžiagų ir preparatų klasifikavimo ir ženklinimo
                etiketėmis, taip pat dėl jų pardavimo ir naudojimo apribojimų taikomos ir minėtos direktyvos II priedo II dalies 3
                punkto nuostatoms.

                                                                       XXIV. ĮRENGIMAI

           NURODYTI AKTAI

           1.   389 L 0392: 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/392/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maši-
                nomis, suderinimo (OL L 183, 1989 6 29, p. 9), pataisyta OL L 296, 1989 10 14, p. 40, su pakeitimais, padarytais:

                — 391 L 0368: 1991 m. birželio 20 d. Tarybos direktyva 91/368/EEB (OL L 198, 1991 7 22, p. 16).

                Švedija iki 1994 m. sausio 1 d. turi atitikti Direktyvos nuostatas.

                                                                         XXV. TABAKAS

           NURODYTI AKTAI

           1.   389 L 0622: 1989 m. lapkričio 13 d. Tarybos direktyva 89/622/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
                reglamentuojančių tabako gaminių ženklinimą, suderinimo (OL L 359, 1989 12 8, p. 1).

           2. 390 L 0239: 1990 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 90/239/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
              reglamentuojančių maksimalų dervų kiekį cigaretėse, suderinimo (OL L 137, 1990 5 30, p. 36).

                                                                        XXVI. ENERGIJA

           NURODYTI AKTAI

           1.   385 L 0536: 1985 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 85/536/EEB dėl žalios naftos taupymo naudojant benzino
                sudėtyje pakaitinius degalų komponentus (OL L 334, 1985 12 12, p. 20) (1).

           (1) Išvardytos tik informacijos tikslais; dėl taikymo žr. IV priedą dėl energijos.
 ---pagebreak--- 158             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

                                                     XXVII. SPIRITINIAI GĖRIMAI

      Susitariančiosios Šalys leidžia importuoti spiritinius gėrimus, kurie atitinka šiame skyriuje nurodytus Bendrijos teisės
      aktus, ir jais prekiauti. Visais kitais tikslais ELPA valstybės gali toliau taikyti nacionalinės teisės aktus.

      NURODYTI AKTAI:

      1.   389 R 1576: 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89, nustatantis bendrąsias taisykles dėl
           spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo ir pateikimo (OL L 160, 1989 6 12, p. 1), pataisytas OL L 223,
           1989 8 2, p. 27.

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   šio Reglamento nuostatos nepažeidžia ELPA valstybių teisės nediskriminaciniu pagrindu uždrausti į savo nacio-
                nalinę rinka pateikti tiesioginiam vartojimui skirtus spiritinius gėrimus, kurių alkoholio koncentracija yra 60 %;

           b) 1 straipsnio 2 dalis — KN 2203 00, 2204, 2205, 2206 ir 2207 kodus atitinka Suderintos sistemos pozicijos
              2203, 2204, 2205, 2206 00 in 2207;

           c)   1 straipsnio 4 dalies 1 punkte apibrėžiant vaisių spirito gėrimus: Austrijoje maistinio alkoholio gali būti pride-
                dama gamybos proceso metu, jeigu minimalus 33 % alkoholio kiekis galutiniame produkte gaunamas iš vai-
                siaus, kurio pavadinimu pavadintas gėrimas;

           d) 1 straipsnio 4 dalies q punkte: Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija gali uždrausti prekybą degtine, paga-
              minta iš kitų žaliavų nei grūdai ar bulvės;

           e)   taikant 6 straipsnio 1 dalį pardavimo apibūdinimas gali būti išreiškiamas šiomis sąvokomis:

                — žodžiai „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch“ ir „Svensk Punsch/Swedish punch“ gali būti var-
                  tojami spiritiniams gėrimams, pagamintiems iš cukranendrių distiliato, kuris naudojamas kaip žaliava. Jis
                  gali būti sumaišytas su maistiniu alkoholiu ir saldikliais. Jam gali būti suteiktas vyno arba sulčių, arba
                  natūralus citrusų ar kitų vaisių ar uogų aromatas;

                — žodis „Spritglögg“ gali būti naudojamas spiritiniams gėrimams, pagamintiems pridėjus maistinio etilo alko-
                  holio su natūraliais gvazdikėlių ekstraktais arba kitais augalais, kuriuose yra ta pati pagrindinė kvapnioji
                  sudedamoji medžiaga, taikant vieną iš šių procesų:

                     — maceravimą ir (arba) distiliavimą,

                     — alkoholio pakartotinį distiliavimą, jei yra augalų pumpurų ir kitų pirmiau nurodytų augalų dalių,

                     — natūralių distiliuotų gvazdikėlių ekstraktų pridėjimą,

                     — šių trijų metodų derinį.

                     Gali būti naudojami ir kiti natūralūs augalų ekstraktai arba kvapniosios sėklos, tačiau gvazdikėlių skonis
                     turi dominuoti;

                — žodis „Jägertee“ gali būti naudojamas apibūdinti alkoholiniams gėrimams, kurie paprastai prieš vartojimą
                  atskiedžiami karštu vandeniu arba arbata, ir kurių kilmės šalis yra Austrija. Šis alkoholinis gėrimas gamina-
                  mas maistinio etilo alkoholio pagrindu, iš tam tikrų spiritinių gėrimų esencijos arba arbatos, į kurią pridėta
                  keletas natūralių kvapniųjų medžiagų. Alkoholio koncentracija yra ne mažesnė nei 22,5 %. Cukraus kon-
                  centracija yra ne mažesnė kaip 100 g viename litre, išreikšta invertuotu cukrumi.

                     Šis alkoholinis gėrimas taip pat gali būti apibūdinamas kaip „Jagertee“ arba „Jagatee“.

           f)   3 straipsnio 2 dalyje žodis „reglamentas“ pakeičiamas žodžiu „EEE susitarimas“;

           g)   7 straipsnio 6 dalis, 7 straipsnio 7 dalis, 10 straipsnio 2 dalis, 11 ir 12 straipsniai netaikomi;
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  159

           h) II priedas papildomas taip:

                5. Brendis                                              „Wachauer Weinbrand
                                                                        Weinbrand Dürnstein“

                6. Vynuogių išspaudų spiritas                           „Balzner Marc
                                                                        Benderer Marc
                                                                        Eschner Marc
                                                                        Schaaner Marc
                                                                        Triesner Marc
                                                                        Vaduzer Marc“

                7.   Vaisių spiritas

                12. Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai              „Islenskt Brennivín/Icelandic Aquavit
                                                                        Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/Norwegian Aquavit
                                                                        Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit“

                14. Likeris                                             „Grossglockner Alpenbitter
                                                                        Mariazeller Magenlikör
                                                                        Mariazeller Jagasaftl
                                                                        Puchheimer Bitter
                                                                        Puchheimer Schlossgeist
                                                                        Steinfelder Magenbitter
                                                                        Wachauer Marillenlikör“

                15. Spiritiniai gėrimai                                 „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch
                                                                        Svensk Punsch/Swedish punch
                                                                        15 punkte nurodytos geografinės nuorodos yra susijusios
                                                                        su produktais, kurie nėra apibrėžti Reglamente. Todėl jie
                                                                        apibūdinami įrašant apibūdinimą „spiritiniai gėrimai“.
                                                                        Šiuos spiritinius gėrimus gaminančios ELPA valstybės pra-
                                                                        neša kitoms Susitariančiosioms Šalims apie šiems produk-
                                                                        tams apibūdinti vartojamus nacionalinius apibrėžimus.“

                16. Degtinė                                             „Islenskt Vodka/Icelandic Vodka
                                                                        Norsk Vodka/Norwegian Vodka
                                                                        Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                                                        Svensk Vodka/Swedish Vodka“.

           2.   390 R 1014: 1990 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1014/90, nustatantis išsamias spiritinių
                gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (OL L 105, 1990 4 25, p. 9), su pakeitimais, padarytais:

                — 391 R 1180: 1991 m. gegužės 6 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1180/91 (OL L 115, 1991 5 8, p. 5),

                — 391 R 1781: 1991 m. birželio 19 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1781/91 (OL L 160, 1991 6 25, p. 6).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Taikant 2 ir 6 straipsnius, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija gali vienam 100 % alkoholio hektolitrui taikyti
                maksimalią 1 200 g metilo alkoholio koncentraciją.

           3.   391 R 1601: 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1601/91, nustatančiu bendrąsias aromatintų
                vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (OL
                L 149, 1991 6 14, p. 1).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   2 straipsnio 2 dalis užbaigiama taip:

                     „d) Starkvinsglögg:

                     aromatintas vynas, paruoštas iš vyno, kaip nurodyta 1 dalies a punkte, kurio būdingas skonis gautas nau-
                     dojant gvazdikėlius, kurie visada turi būti naudojami kartu su kitais prieskoniais; šis gėrimas gali būti pasal-
                     dintas pagal 3 straipsnio a punktą.“

                b) 2 straipsnio 3 punkto f papunkčio pavadinime ir tekste po žodžio „Glühwein“ įrašomi žodžiai „or
                   vinglögg“;

                c)   8 straipsnio 7 dalis, 8 straipsnio 8 dalis, 10 ir 11 straipsniai netaikomi.
 ---pagebreak--- 160              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

                                                               III PRIEDAS

                                                    ATSAKOMYBĖ UŽ GAMINIUS

                                              23 straipsnio c punkte numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      NURODYTI AKTAI

      385 L 0374: 1985 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, regla-
      mentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo (OL L 210, 1985 8 7, p. 29).

      Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

      a)   importuotojo atsakomybės, kaip numatyta 3 straipsnio 2 dalyje, atžvilgiu taikomos šios nuostatos:

           i)    nepažeidžiant gamintojo atsakomybės, visi asmenys, kurie, vykdydami savo verslą, importuoja į EEE gaminius
                 pardavimo, nuomos, lizingo ar kitokio platinimo tikslais, atsako kaip gamintojai;

           ii)   tas pats taikytina importuojant iš ELPA valstybės į Bendriją arba iš Bendrijos į ELPA valstybę, arba iš ELPA vals-
                 tybės į kitą ELPA valstybę.

                 Įsigaliojus 1988 m. rugsėjo 16 d. Lugano konvencijai dėl jurisdikcijos ir sprendimų civilinėse ir komercinėse
                 bylose vykdymo bet kurioje EB valstybėje narėje arba ELPA valstybėje, šio papunkčio pirmasis sakinys nebetai-
                 komas tarp Konvenciją ratifikavusių valstybių tiek, kiek žalą patyrusiam asmeniui palankus nacionalinio teismo
                 sprendimas dėl minėto ratifikavimo yra vykdytinas gamintojo ar importuotojo, kaip apibrėžta i papunktyje,
                 atžvilgiu;

      b) 14 straipsnio atžvilgiu taikomos šios nuostatos:

           direktyva netaikoma branduolinių avarijų sukeltai žalai ar nuostoliams, kuriems taikomos tarptautinės konvencijos,
           ratifikuotos ELPA valstybių ir EB valstybių narių.

           Be to, direktyva netaikoma Lichtenšteinui, jeigu jo nacionalinė teisė numato apsaugą, lygiavertę tarptautinėmis kon-
           vencijomis suteikiamai apsaugai, kaip apibrėžta pirmiau.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            161

                                                                 IV PRIEDAS

                                                                  ENERGIJA

                                                      24 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           NURODYTI AKTAI

           1.   372 R 1056: 1972 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1056/72 dėl pranešimo Komisijai apie Bendriją
                dominančius investicinius projektus naftos, gamtinių dujų ir elektros energijos sektoriuose (OL L 120, 1972 5 25,
                p. 7) su pakeitimais, padarytais:

                — 376 R 1215: 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1215/76, iš dalies keičiančiu Tarybos regla-
                  mentą (EEB) Nr. 72/1056 (OL L 140, 1976 5 28, p. 1).

           2. 375 L 0405: 1975 m. balandžio 14 d. Tarybos direktyva 75/405/EEB dėl naftos produktų naudojimo elektrinėse
              ribojimo (OL L 178, 1975 7 9, p. 26).

           3. 376 L 0491: 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyva 76/491/EEB dėl Bendrijos tvarkos informuojant ir konsultuo-
              jant apie žalios naftos ir naftos produktų Bendrijoje kainas (OL L 140, 1976 5 28, p. 4).

           4. 378 L 0170: 1978 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva dėl šilumos generatorių patalpoms šildyti ir karštam vande-
              niui ruošti naujuose ir esamuose ne pramoninės paskirties pastatuose naudingumo koeficientų ir dėl šilumos bei
              karšto vandens tiekimo sistemų izoliavimo naujuose ne pramoninės paskirties pastatuose (OL L 052, 1978 2 23,
              p. 32), su pakeitimais, padarytais:

                — 382 L 0885: 1982 m. gruodžio 10 d. Tarybos direktyva 82/885/EEB (OL L 378, 1982 12 31, p. 19).

           5. 379 R 1893: 1979 m. rugpjūčio 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1893/79, įdiegiantis žalios naftos ir/arba naf-
              tos produktų importo į Bendriją registravimą (OL L 220, 1979 8 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

                — 388 R 4152: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 4152/88 (OL L 367, 1988 12 31, p. 7).

           6. 385 L 0536: 1985 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 85/536/EEB dėl žalios naftos taupymo naudojant benzino
              sudėtyje pakaitinius degalų komponentus (OL L 334, 1985 12 12, p. 20) su pakeitimais, padarytais:

                — 387 L 0441: 1987 m. liepos 29 d. Komisijos direktyva 87/441/EEB dėl žalios naftos taupymo naudojant ben-
                  zino sudėtyje pakaitinius degalų komponentus (OL L 238, 1987 8 21, p. 40).
 ---pagebreak--- 162             LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

      7.   390 L 0377: 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 90/377/EEB dėl Bendrijos tvarkos, leidžiančios padidinti dujų
           ir elektros energijos kainų galutiniams pramonėms vartotojams skaidrumą (OL L 185, 1990 7 17, p. 16) (1).

      8. 390 L 0547: 1990 m. spalio 29 d. Tarybos direktyva 90/547/EEB dėl elektros energijos tranzito elektros perdavimo
         tinklais (OL L 313, 1990 11 13, p. 30).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   3 straipsnio 4 dalyje:

                i)   kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl Bendrijos vidaus prekybos, dėl tranzito sąlygų būtų
                     sutariama taikinimo institucijoje, kurią įsteigia ir kuriai pirmininkauja Komisija, ir kurioje atstovaujama
                     subjektams, atsakingiems už perdavimo tinklus Bendrijoje;

                ii) kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl ELPA vidaus prekybos, dėl tranzito sąlygų būtų suta-
                    riama taikinimo institucijoje, kurią įsteigia ir kuriai pirmininkauja ELPA priežiūros institucija, ir kurioje
                    atstovaujama subjektams, atsakingiems už perdavimo tinklus ELPA šalyse;

                iii) kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl prekybos tarp Bendrijos ir ELPA valstybės, tranzito
                     sąlygoms būtų taikoma taikinimo tvarka, kurią turi nustatyti EEE jungtinis komitetas;

           b) 1 priedėlyje pateikiamas ūkio subjektų ir tinklų, susijusių su šios direktyvos taikymu ELPA valstybėse, sąrašas.

      9. 391 L 0296: 1991 m. gegužės 31 d. Tarybos direktyva 91/296 dėl gamtinių dujų tranzito dujotakių tinklais
         (OL L 147, 1991 6 12, p. 37).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   3 straipsnio 4 dalyje:

                i)   kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl Bendrijos vidaus prekybos, dėl tranzito sąlygų būtų
                     sutariama taikinimo institucijoje, kurią įsteigia ir kuriai pirmininkauja Komisija, ir kurioje atstovaujama
                     subjektams, atsakingiems už perdavimo tinklus Bendrijoje;

                ii) kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl ELPA vidaus prekybos, dėl tranzito sąlygų būtų suta-
                    riama taikinimo institucijoje, kurią įsteigia ir kuriai pirmininkauja ELPA priežiūros institucija, ir kurioje
                    atstovaujama subjektams, atsakingiems už perdavimo tinklus ELPA šalyse;

                iii) kiekvienas iš susijusių subjektų gali prašyti, kad, dėl prekybos tarp Bendrijos ir ELPA valstybės, tranzito
                     sąlygoms būtų taikoma taikinimo tvarka, kurią turi nustatyti EEE jungtinis komitetas;

           b) 2 priedėlyje pateikiamas ūkio subjektų ir tinklų, susijusių su šios direktyvos taikymu ELPA valstybėse, sąrašas.

      (1) Pateikiama tik informacijos tikslais; dėl taikymo žr. XXI priedą dėl statistikos.
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            163

                                                                 1 Piedėlis

           Ūkio subjektų ir tinklų, kuriems taikoma 1990 m. spalio 29 d. Tarybos direktyva 90/547/EEB dėl elektros energijos
           tranzito elektros perdavimo tinklais, sąrašas.

           ELPA valstybė         Ūkio subjektas                                   Tinklas

           Austrija              Österreichische Elektrizitätswirtschaft AG       Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

           Suomija               Imatran Voima Oy                                 Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

                                 Teollisuuden Voimansiirto Oy                     Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

           Islandija             Landsvirkjun                                     Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

           Lichtenšteinas        Liechtensteinische Kraftwerke                    Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

           Norvegija             Statnett SF                                      Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

           Švedija               Statens Vattenfallsverk                          Aukštos įtampos elektros perdavimo tinklas

                                                                 2 Priedėlis

           Ūkio subjektų ir aukšto slėgio dujų perdavimo tinklų, kuriems taikoma 1990 m. gegužės 31 d. Tarybos direktyva
           91/296/EEB dėl gamtinių dujų tranzito dujotakių tinklais, sąrašas.

           ELPA valstybė                Ūkio subjektas                                      Tinklas

           Avstrija                     ÖMV Aktiengesellschaft                              Aukšto slėgio dujų perdavimo tinklas

           Suomija                      Neste Oy                                            Aukšto slėgio dujų perdavimo tinklas

           Lichtenšteinas               Liechtensteinische Gasversorgung                    Aukšto slėgio dujų perdavimo tinklas

           Švedija                      Swedegas AB                                         Aukšto slėgio dujų perdavimo tinklas

                                        Sydgas AB                                           Aukšto slėgio dujų perdavimo tinklas
 ---pagebreak--- 164             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

                                                             V PRIEDAS

                                              LAISVAS DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS

                                                 28 straipsnyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

      Šiame priede ir nepaisant 1 protokolo nuostatų, toliau nurodytuose aktuose minima sąvoka „valstybė (–ės) narė (–ės)“
      — tai, be jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija.

      NURODYTI AKTAI

      1.   364 L 0221: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/221/EEB dėl užsienio piliečių judėjimui ir gyvenimui
           skirtų specialių priemonių, pateisinamų viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar jos sveikatos sumetimais, deri-
           nimo (OL Nr. 56, 1964 4 4, p. 850/64).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           netaikoma 4 straipsnio 3 dalis.

      2. 368 R 1612: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje
         (OL L 257, 1968 10 19, p. 2), su pakeitimais, padarytais:

           — 376 R 0312: 1976 m. vasario 9 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 312/76 (OL L 39, 1976 2 14, p. 2).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   15 straipsnio 2 dalyje frazė „per 18 mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo“ netaikoma;

           b) netaikomas 40 straipsnis;

           c)   netaikomas 41 straipsnis;

           d) netaikoma 42 straipsnio 1 dalis;

           e)   42 straipsnio 2 dalyje pateikta nuoroda į EEB sutarties 51 straipsnį pakeičiama nuoroda į šio Susitarimo 29
                straipsnį;

           f)   netaikomas 48 straipsnis.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      165

           3. 368 L 0360: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/360/EEB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judė-
              jimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo (OL L 257, 1968 10 19, p. 13).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   4 straipsnio 2 dalyje frazė „Leidimas apsigyventi EEB valstybės narės piliečiui“ pakeičiama į „Leidimas gyventi“;

               b) 4 straipsnio 3 dalyje frazė „Leidimas apsigyventi EEB valstybės narės piliečiui“ pakeičiama į „Leidimas gyventi“;

               c)   netaikomas 11 straipsnis;

               d) netaikomas 13 straipsnis;

               e)   priedo:

                    i)   pirmosios pastraipos įrašas pakeičiamas taip:

                         „Šis leidimas yra išduotas remiantis 1968 m. spalio 15 d. Reglamentu (EEB) Nr. 1612/68 ir priemonėmis,
                         priimtomis įgyvendinant Direktyvą 68/360/EEB ir įtrauktomis į EEE susitarimą.“;

                    ii) išnaša pakeičiama taip:

                         „Austrijos, Belgijos, Britanijos, Danijos, Vokietijos, Graikijos, Islandijos, Airijos, Suomijos, Italijos. Lichtenš-
                         teino, Liuksemburgo, Nyderlandų, Norvegijos, Portugalijos, Ispanijos, Švedijos — t.y. pagal leidimą išda-
                         vusią šalį.“.

           4. 370 R 1251: 1970 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1251/70 dėl darbuotojų, pagal darbo sutartį
              dirbusių valstybėje narėje, teisės pasilikti tos valstybės teritorijoje (OL L 142, 1970 6 30, p. 24).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Netaikomas 9 straipsnis.

           5. 372 L 0194: 1972 m. gegužės 18 d. Tarybos direktyva 72/194/EEB, išplečianti 1964 m. vasario 25 d. Direktyvos
              64/221/EEB dėl užsienio piliečių judėjimui ir gyvenimui skirtų specialių priemonių, pateisinamų viešosios tvarkos,
              visuomenės saugumo ar jos sveikatos sumetimais, derinimo taikymą darbuotojams, besinaudojantiems teise likti tos
              valstybės narės, kurioje jie dirbo, teritorijoje (OL L 121, 1972 5 26, p. 32).

           6. 377 L 0486: 1977 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 77/486/EEB dėl darbuotojų migrantų vaikų mokymo
              (OL L 199, 1977 8 6, p. 32).
 ---pagebreak--- 166           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

                                                          VI PRIEDAS

                                                   SOCIALINĖ APSAUGA

      VI priedas pakeistas 21998D0507(09): žr. EEE jungtinio komiteto sprendimą Nr. 82/97, OL L 134, 1998 5 7, p. 11.
 ---pagebreak--- 11/52 t.                LT                                     Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                   167

                                                                           VII PRIEDAS

                                                        PROFESINIŲ KVALIFIKACIJŲ ABIPUSIS PRIPAŽINIMAS

                                                                 30 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Šiame priede ir nepaisant 1 protokolo nuostatų, toliau nurodytuose aktuose minima sąvoka „valstybė (–ės) narė (–ės)“
           — tai, be jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija.

           NURODYTI AKTAI

           A. B e n d r o j i s i s t e m a

           1.    389 L 0048: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų,
                 išduotų bent po trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, 1989 1 24, p. 16).

           B. P r o f e s i j o s t e i s ė s s r i t y j e

           2. 377 L 0249: 1977 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 77/249/EEB, skirta padėti teisininkams veiksmingai naudotis
              laisve teikti paslaugas (OL L 78, 1977 3 26, p. 17), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                   1979 11 19, p. 91),

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 160).
 ---pagebreak--- 168              LT                                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            1 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

            „Austrijoje:                       „Rechtsanwalt“,

            Suomijoje:                         „Asianajaja/Advokat“,

            Islandijoje:                       „Lögmaður“,

            Lichtenšteine:                     „Rechtsanwalt“,

            Norvegijoje:                       „Advokat“,

            Švedijoje:                         „Advokat“.“

      C. M e d i c i n o s i r p a r a m e d i c i n o s p e r s o n a l o v e i k l a

      3. 381 L 1057: 1981 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 81/1057/EEB, papildanti Direktyvas 75/362/EEB, 77/452/
         EEB, 78/686/EEB ir 78/1026/EEB atitinkamai dėl gydytojo, bendrosios praktikos slaugytojo, dantų gydytojo ir vete-
         rinaro diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialias kvalifikacijas patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, atsiž-
         velgiant į įgytas teises (OL L 385, 1981 12 31, p. 25.).

      Gydytojai

      4. 375 L 0362: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/362/EEB dėl diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifi-
         kaciją medicinos srityje patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiks-
         mingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 167, 1975 6 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

            — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
              1979 11 19, p. 90),

            — 382 L 0076: 1982 m. sausio 26 d. Tarybos direktyva 82/76/EEB (OL L 43, 1982 2 15, p. 21),

            — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
              kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 158),

            — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),

            — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    3 straipsnis papildomas taip:

                  „m) Austrijoje:

                           universiteto medicinos fakulteto suteiktas „Doktor der gesamten Heilkunde“ (gydytojo diplomas) ir kom-
                           petentingų institucijų išduotas „Bescheinigung über die Absolvierung der Tatigkeit als Arzt im Praktikum“
                           (praktinio profesinio rengimo pažymėjimas);

                    n) Suomijoje:

                           universiteto medicinos fakulteto suteiktas „todistus laaketieteen lisensiaatin tutkinnosta/ bevis om medi-
                           cine licentiat examen“ (medicinos mokslo licenciato pažymėjimas) ir kompetentingų sveikatos apsaugos
                           institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;
 ---pagebreak--- 11/52 t.       LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   169

                o) Islandijoje:

                     „próf í læknisfræði frá læknadeild Háskóla Íslands“ (Islandijos universiteto medicinos fakulteto diplomas)
                     ir vyriausiojo gydytojo išduotas ne mažiau kaip 12 mėnesių trukmės praktinio profesinio rengimo
                     ligoninėje pažymėjimas;

                p) Lichtenšteine:

                     kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
                     straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėji-
                     mas;

                q)   Norvegijoje:

                     „universiteto medicinos fakulteto suteiktas bevis for bestått medisinsk embetseksamen“ (diplomas
                     medicinos srityje) ir kompetentingų sveikatos apsaugos institucijų išdudotas praktinio profesinio rengimo
                     pažymėjimas;

                r)   Švedijoje:

                     universiteo medicinos fakulteto suteiktas „läkarexamen“ (universiteto diplomas medicinos srityje) ir Nacio-
                     nalinės sveikatos ir socialinės apsaugos valdybos išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas.“;

           b) 5 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

               „Austrijoje:

               kompetentingų institucijų išduotas „Facharztdiplom“ (medicinos specialisto diplomas);

               Suomijoje:

               kompetentingų institucijų išduotas „todistus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specialisträttigheten“ (specia-
               listo medicinos srityje pažymėjimas);

               Islandijoje:

               Sveikatos ministerijos išduotas „sérfræðileyfi“ (specialisto medicinos srityje pažymėjimas);

               Lichtenšteine:

               kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
               straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;

               Norvegijoje:

               kompetentingų institucijų išduotas „bevis for tillatelse til å benytte spesialisttittelen“ (teisę vadintis medicinos
               specialistu patvirtinantis pažymėjimas);

               Švedijoje:

               Nacionalinės sveikatos ir socialinės apsaugos valdybos išduotas „bevis om specialistkompetens som läkare utfär-
               dat av socialstyrelsen“ (teisę vadintis medicinos specialistu patvirtinantis pažymėjimas).“;
 ---pagebreak--- 170        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                   11/52 t.

      c)   5 straipsnio 3 dalies įtraukos papildomos tokiais įrašais:

           — anesteziologija::

                „Austrija:        Anästhesiologie,

                Suomija:          anestesiologia/anestesiologi,

                Islandija:        svæfingalækningar,

                Lichtenšteinas:   Anästhesiologie,

                Norvegija:        anestesiologi,

                Švedija:          anestesiologi“;

           — bendroji chirurgija:

                „Austrija:        Chirurgie,

                Suomija:          kirurgia/kirurgi,

                Islandija:        almennar skurðækningar,

                Lichtenšteinas:   Chirurgie,

                Norvegija:        generell kirurgi,

                Švedija:          allmän kirurgi“;

           — neurologinė chirurgija:

                „Austrija:        Neurochirurgie,

                Suomija:          neurokirurgia/neurokirurgi,

                Islandija:        taugaskurðlækningar,

                Lichtenšteinas:   Neurochirurgie,

                Norvegija:        nevrokirurgi,

                Švedija:          neurokirurgi“;

           — akušerija ir ginekologija:

                „Austrija:        Frauenheilkunde und Geburtshilfe,

                Suomija:          naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och förlossningar,

                Islandija:        kvenlækningar,

                Lichtenšteinas:   Gynäkologie und Geburtshilfe,

                Norvegija:        fødselshjelp og kvinnesykdommer,

                Švedija:          kvinnosjukdomar och förlossningar (gynekologi och obstetrik)“;

           — bendroji (vidaus ligų) medicina:

                „Austrija:        Innere Medizin,

                Suomija:          sisätaudit/inremedicin,

                Islandija:        lyflækningar,

                Lichtenšteinas:   Innere Medizin,

                Norvegija:        indremedisin,

                Švedija:          allmän internmedicin“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.   LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys               171

           — oftalmologija:

                „Austrija:        Augenheilkunde,

                Suomija:          silmätaudit/ögonsjukdomar,

                Islandija:        augnlækningar,

                Lichtenšteinas:   Augenheilkunde,

                Norvegija:        øyesykdommer,

                Švedija:          ögonsjukdomar (oftalmologi)“;

           — otorinolaringologija:

                „Austrija:        Hals-, Nasen- und Ohren-Krankheiten,

                Suomija:          korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-, näs- och strupsjukdomar,

                Islandija:        háls-, nef- og eyrnalækningar,

                Lichtenšteinas:   Hals-, Nasen- und Ohren-Krankheiten,

                Norvegija:        øre-nese-halssykdommer,

                Švedija:          öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)“;

           — pediatrija:

                „Austrija:        Kinderheilkunde,

                Suomija:          lastentaudit/barnsjukdomar,

                Islandija:        barnalækningar,

                Lichtenšteinas:   Kinderheilkunde,

                Norvegija:        barnesykdommer,

                Švedija:          barnaålderns invärtes sjukdomar (pediatrik)“;

           — pneumonologija:

                „Austrija:        Lungenkrankheiten,

                Suomija:          keuhkosairaudet/lungsjukdomar,

                Islandija:        lungnalækningar,

                Lichtenšteinas:   Lungenkrankheiten,

                Norvegija:        lungesykdommer,

                Švedija:          lungsjukdomar (pneumonologi)“;

           — urologija:

                „Austrija:        Urologie,

                Suomija:          urologia/urologi,

                Islandija:        pvagfæraskurðlækningar,

                Lichtenšteinas:   Urologie,

                Norvegija:        urologi,

                Švedija:          urologisk kirurgi“;
 ---pagebreak--- 172       LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                11/52 t.

          — ortopedija:

               „Austrija:          Orthopädie und orthopädische Chirurgie,

               Suomija:            ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi,

               Islandija:          bæklunarskurðlækningar,

               Lichtenšteinas:     Orthopädische Chirurgie,

               Norvegija:          ortopedisk kirurgi,

               Švedija:            ortopedisk kirurgi“;

          — patologoanatomija:

               „Austrija:          Pathologie,

               Suomija:            patologia/patologi,

               Islandija:          líffærameinafræði,

               Lichtenšteinas:     Pathologie,

               Norvegija:          patologi,

               Švedija:            klinisk patologi“;

          — neurologija:

               „Austrija:          Neurologie,

               Suomija:            neurologia/neurologi,

               Islandija:          taugalækningar,

               Lichtenšteinas:     Neurologie,

               Norvegija:          nevrologi,

               Švedija:            nervsjukdomar (neurologi)“;

          — psichiatrija:

               „Austrija:          Psychiatrie,

               Suomija:            psykiatria/psykiatri,

               Islandija:          geðlækningar,

               Lichtenšteinas:     Psychiatrie und Psychotherapie,

               Norvegija:          psychiatri,

               Švedija:            allmän psykiatri“;

      d) 7 straipsnio 2 dalies įtraukos papildomos tokiais įrašais:

          — klinikinė biologija:

               „Austrija:          Medizinische Biologie“;

          — biologinė hematologija:

               „Suomija:           hematologiset laboratoriotutkimukset/hematologiska laboratorieundersökningar“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.   LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys         173

           — mikrobiologija — bakteriologija:

                „Austrija:          Hygiene und Mikrobiologie,

                Suomija:            kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi,

                Islandija:          syklafræði,

                Norvegija:          medisinsk mikrobiologi,

                Švedija:            klinisk bakteriologi“;

           — biologinė chemija:

                „Austrija:          Medizinisch-chemische Labordiagnostik,

                Suomija:            kliininen kemia/klinisk kemi,

                Norvegija:          klinisk kjemi,

                Švedija:            klinisk kemi“;

           — imunologija:

                „Austrija:          Immunologie,

                Suomija:            immunologia/immunologi,

                Islandija:          ónæmisfræði,

                Norvegija:          immunologi og transfusjonsmedisin,

                Švedija:            klinisk immunologi“;

           — plastinė chirurgija:

                „Austrija:          Plastische Chirurgie,

                Suomija:            plastiikkakirurgia/plastikkirurgi,

                Islandija:          lýtalækningar,

                Norvegija:          plastikkirurgi,

                Švedija:            plastikkirurgi“;

           — krūtinės ląstos chirurgija:

                „Suomija:           thorax- ja verisuonikirurgia/thorax- och kärlkirurgi,

                Islandija:          brjóstholsskurðlækningar,

                Norvegija:          thoraxkirurgi,

                Švedija:            thoraxkirurgie“;

           — pediatrinė chirurgija:

                „Suomija:           lastenkirurgia/barnkirurgi,

                Islandija:          barnaskurðlækningar,

                Norvegija:          barnekirurgi,

                Švedija:            barnkirurgi“;

           — kraujagyslių chirurgija:

                „Islandija:         æðaskurðlækningar,

                Norvegija:          karkirurgi“;
 ---pagebreak--- 174   LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                            11/52 t.

      — kardiologija:

           „Suomija:          kardiologia/kardiologi,

           Islandija:         hjartalækningar,

           Norvegija:         hjertesykdommer,

           Švedija:           hjärtsjukdomar“;

      — gastroenterologija:

           „Suomija:          gastroenterologia/gastroenterologi,

           Islandija:         meltingarlækningar,

           Norvegija:         fordøyelsessykdommer,

           Švedija:           matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicins gastro-enterologi)“;

      — reumatologija:

           „Suomija:          reumatologia/reumatologi,

           Islandija:         gigtlækningar,

           Lichtenšteinas:    Rheumatologie,

           Norvegija:         revmatologi,

           Švedija:           reumatiska sjukdomar“;

      — bendroji hematologija:

           „Suomija:          kliininen hematologia/klinisk hematologi,

           Islandija:         blóðmeinafræði,

           Norvegija:         blodsykdommer,

           Švedija:           hematologi“;

      — endokrinologija:

           „Suomija:          endokrinologia/endokrinologi,

           Islandija:         efnaskipta- og innkirtlalækningar,

           Norvegija:         endokrinologi,

           Švedija:           endokrina sjukdomar“;

      — fizioterapija:

           „Austrija:         Physikalische Medizin,

           Suomija:           fysiatria/fysiatri,

           Islandija:         orku- og endurhæfingarlækningar,

           Lichtenšteinas:    Physikalische Medizin und Rehabilitation,

           Norvegija:         fysikalisk medisin og rehabilitering,

           Švedija:           medicinsk rehabilitering“;

      — dermatologija ir venerologija:

           „Austrija:         Haut- und Geschlechtskrankheiten,

           Suomija:           iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar,

           Islandija:         hyð- og kynsjúkdómalækningar,

           Lichtenšteinas:    Dermatologie und Venereologie,

           Norvegija:         hud- og veneriske sykdommer,

           Švedija:           hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologi och venerologi)“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.   LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys          175

           — radiologija:

                „Austrija:         Radiologie,

                Islandija:         geislalækningar,

                Norvegija:         radiologi“;

           — diagnostinė radiologija:

                „Austrija:         Radiologie-Diagnostik,

                Suomija:           radiologia/radiologi,

                Lichtenšteinas:    Medizinische Radiologie,

                Švedija:           röntgendiagnostik“;

           — radioterapija:

                „Austrija:         Radiologie-Strahlentherapie,

                Suomija:           syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi,

                Norvegija:         onkologi,

                Švedija:           tumörsjukdomar (allmän onkologi)“;

           — vaikų psichiatrija:

                „Suomija:          lasten psykiatria/barnspsykiatri,

                Islandija:         barnageðlækningar,

                Lichtenšteinas:    Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie,

                Norvegija:         barne- og ungdomspsykiatri,

                Švedija:           barn- och ungdomspsykiatri“;

           — geriatrija:

                „Suomija:          geriatria/geriatri,

                Islandija:         öldrunarlækningar,

                Lichtenšteinas:    Geriatrie,

                Norvegija:         geriatri,

                Švedija:           långvårdsmedicin“;

           — nefrologinės ligos:

                „Suomija:          nefrologia/nefrologi,

                Islandija:         nyrnalækningar,

                Norvegija:         nyresykdommer,

                Švedija:           medicinska njursjukdomar (nefrologi)“;
 ---pagebreak--- 176   LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

      — užkrečiamosios ligos:

           „Suomija:          infektiosairaudet/infektionssjukdomar,

           Islandija:         smitsjúkdómar,

           Norvegija:         infeksjonssykdommer,

           Švedija:           infektionssjukdomar“;

      — socialinė medicina:

           „Austrija:         Sozialmedizin,

           Suomija:           terveydenhuolto/hälsovård,

           Islandija:         félagslækningar,

           Lichtenšteinas:    Prävention und Gesundheitswesen,

           Norvegija:         samfunnsmedisin“;

      — farmakologija:

           „Suomija:          kliininen farmakologia/klinisk farmakologi,

           Island:            lyfjafræði,

           Norvegija:         klinisk farmakologi,

           Švedija:           klinisk farmakologi“;

      — darbo medicina:

           „Austrija:         Arbeitsmedizin,

           Suomija:           työterveyshuolto/företagshälsovård,

           Islandija:         atvinnulækningar,

           Norvegija:         yrkesmedisin,

           Švedija:           yrkesmedicin“;

      — alergologija:

           „Suomija:          allergologia/allergologi,

           Islandija:         ofnæmislækningar,

           Švedija:           internmedicinsk allergologi“;

      — gastroenterologinė chirurgija:

           „Suomija:          gastroenterologia/gastroenterologi,

           Norvegija:         gastro enterologisk kirurgi“;

      — izotopinė medicina:

           „Austrija:         Nuklearmedizin,

           Suomija:           isotooppitutkimukset/isotopundersökningar“;

      — dantų, burnos ir viršutinės veido dalies chirurgija (pagrindinis mokymas medicinos ir stomatologijos srityse):

           „Suomija:          leukakirurgia/käkkirurgi,

           Lichtenšteinas:    Kieferchirurgie,

           Norvegija:         kjevekirurgi og munnhulesykdommer“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              177

           5. 375 L 0362: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/363/EEB dėl įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdės-
              tytų nuostatų, susijusių su gydytojų veikla, derinimo (OL L 167, 1975 6 30, p. 14), su pakeitimais, padarytais:

                — 382 L 0076: 1982 m. sausio 26 d. Tarybos direktyva 82/76/EEB (OL L 43, 1982 2 15, p. 21),

                — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19).

           6. 386 L 0457: 1986 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 86/457 dėl specialaus mokymo bendrosios medicinos prakti-
              kos srityje (OL L 267, 1986 9 19, p. 26).

                Nukrypdama nuo Direktyvos 86/457/EEB su adaptacijomis, padarytomis šiuo Susitarimu, 1 straipsnio nuostatų,
                Norvegija pradeda laikytis joje išdėstytų įsipareigojimų ne vėliau kaip nuo 1995 m. sausio 1 d., o ne nuo 1993 m.
                sausio 1 d.

           7.   C/268/90/p. 2: Bendrosios medicinos praktiko diplomų, pažymėjimų ar kitų oficialias kvalifikacijas patvirtinančių
                dokumentų pavadinimų sąrašas 90/C 268/02 skelbiamas pagal Tarybos direktyvos 86/457/EEB 12 straipsnio
                2 dalies nuostatas (OL C 268, 1990 10 14, p. 2).

           Slaugytojai

           8. 377 L 0457: 1977 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 77/452/EEB dėl bendrosios praktikos slaugytojų diplomų,
              pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, pade-
              dančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 176, 1977 7 15, p. 1), su pakeitimais,
              padarytais:

                — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                  1979 11 19, p. 91),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),

                — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),

                — 389 L 0595: 1989 m. spalio 10 d. Tarybos direktyva 89/595/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 30),

                — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1982 12 17, p. 73).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   1 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

                     „Austrijoje:

                     „Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpfleger“;

                     Suomijoje:

                     „sairaanhoitaja/sjukskötare — terveydenhoitaja/hälsovårdare“;

                     Islandijoje:

                     „hjúkrunarfræðingur“;
 ---pagebreak--- 178           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

              Lichtenšteine:

              „Krankenschwester — Krankenpfleger“;

              Norvegijoje:

              „offentlig godkjent sykepleier“;

              Švedijoje:

              „sjuksköterska“.“

          b) 3 straipsnis papildomas taip:

              „m) Austrijoje:

                     vyriausybės pripažintos slaugytojų mokyklos išduotas „Diplom in der allgemeinen Krankenpflege“ (bend-
                     ros priežiūros slaugymo diplomas);

                n) Suomijoje:

                     slaugytojų mokyklos suteiktas „sairaanhoitaja/sjukskötare“ arba „terveydenhoitaja/hälsovårdare“ diplomas;

                o) Islandijoje:

                     „próf í hjúkrunarfræðum frá Háskóla Íslands“ (Islandijos universiteto medicinos fakulteto slaugymo
                     depaqrtamento diplomas);

                p) Lichtenšteine:

                     kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, kurie yra išvar-
                     dyti šiame straipsnyje;

                q)   Norvegijoje:

                     slaugymo kolegijos suteiktas „bevis for bestått sykepleiereksamen“ (bendros priežiūros slaugymo
                     diplomas);

                r)   Švedijoje:

                     slaugymo kolegijos suteiktas „sjuksköterska“ diplomas (universitetinis bendros priežiūros slaugymo diplo-
                     mas).“

      9. 377 L 0453: 1977 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 77/453/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, regla-
         mentujančių bendrosios praktikos slaugytojų veiklą, derinimo (OL L 176, 1977 7 15, p. 8), su pakeitimais, padary-
         tais:

          — 389 L 0595: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/595/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 30).

      Dantų gydytojai

      10. 378 L 0686: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/686/EEB dėl dantų gydytojų diplomų, pažymėjimų ir kitų
          oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai
          naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 233, 1978 8 24, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 91),
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   179

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),

           — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),

           — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   I straipsnis papildomas taip:

                „Austrijoje:

                titulą kitoms Susitariančiosioms Šalims Austrija praneš per šešis metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo,

                Suomijoje:

                hammaslääkäri/tandläkare,

                Islandijoje:

                tannlæknir,

                Lichtenšteine:

                Zahnarzt,

                Norvegijoje:

                tannlege,

                Švedijoje:

                tandläkare.“;

           b) I straipsnis papildomas taip:

                „m) Austrijoje:

                      diplomą kitoms Susitariančiosioms Šalims Austrija praneš per šešis metus nuo šio Susitarimo įsigalio-
                      jimo;

                 n) Suomijoje:

                      universiteto medicinos fakulteto suteiktas „todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine
                      licentiat examen“ (odontologijos mokslo licenciato pažymėjimas) ir Nacionalinės sveikatos ir socialinės
                      apsaugos valdybos išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;

                 o) Islandijoje:

                      „próf frá tannlæknadeild Háskóla Íslands“

                      (Islandijos universiteto odontologijos fakulteto diplomas);

                 p) Lichtenšteine:

                      kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
                      straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėji-
                      mas;

                 q)   Norvegijoje:

                      universiteto odontologijos fakulteto suteiktas „bevis for bestått odontologisk embetseksamen“
                      (odontologijos mokslo diplomas);
 ---pagebreak--- 180        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

            r)    Švedijoje:

                  stomatologijos mokyklų suteiktas „tandläkarexamen“ (universiteto diplomas stomatologijos srityje) ir
                  Nacionalinės sveikatos ir socialinės apsaugos valdybos išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėji-
                  mas.“;

      c)   5 straipsnio įtraukos papildomos tokiais įrašais:

           1.    Ortodontija:

                 „— Suomijoje:

                     kompetentingų institucijų išduotas „todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/
                     bevis om specialist-tandläkarrättigheten inom området tandreglering“ (ortodonto pažymėjimas),

                 — Norvegijoje:

                     universiteto odontologijos fakulteto suteiktas „bevis for             gjennomgått     spesialistutdanning
                     ikjeveortopedi“ (ortodontijos mokslo specialisto pažymėjimas),

                 — Švedijoje:

                     Nacionalinės sveikatos ir socialinės apsaugos valdybos išduotas „bevis om specialistkompetens i tandre-
                     glering“ (pažymėjimas, suteikiantis teisę vadintis ortodontijos specializacijos dantų gydytoju).“;

           2. Burnos chirurgija:

                 „— Suomijoje:

                     kompetentingų institucijų išduotas „todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas-
                     ja suukirurgian) alalla/bevis om specialist-tandläkarrättigheten inom områdetoralkirurgi (tand- och
                     munkirurgi)“ (burnos ar dantų ir burnos chirurgo pažymėjimas),

                 — Norvegijoje:

                     universiteto odontologijos fakulteto suteiktas „bevis for gjennomgått spesialistutdanning i oralkirurgi“
                     (burnos chirurgijos mokslo specialisto pažymėjimas),

                 — Švedijoje:

                     Nacionalinės sveikatos ir socialinės apsaugos valdybos išduotas „bevis om specialistkompetens i tand-
                     systemets kirurgiska sjukdomar“ (pažymėjimas, suteikiantis teisę vadintis burnos chirurgijos specializa-
                     cijos dantų gydytoju).“;

      d) Įterpiamas toks tekstas:

           „19b straipsnis

           Nuo tos datos, nuo kurios Austrija imasi priemonių, reikalingų, kad būtų laikomasi šios direktyvos, valstybės,
           kurioms taikoma ši direktyva, dėl šios direktyvos su adaptacijomis, padarytomis EEE tikslais, 1 straipsnyje nuro-
           dytos veiklos, pripažįsta Austrijoje suteiktus diplomus, pažymėjimus ir kitus oficialią kvalifikaciją medicinos sri-
           tyje patvirtinančius dokumentus asmenims, kurie pradėjo studijas universitete iki EEE susitarimo įsigaliojimo, ir
           kurie kartu pateikia Austrijos kompetentingų institucijų išduotą pažymėjimą, patvirtinantį, kad šie asmenys ne
           mažiau kaip trejus metus iš eilės penkerių metų laikotarpiu iki minėto pažymėjimo išdavimo veiksmingai, teisė-
           tai ir iš esmės vykdė Direktyvos 78/687/EEB 5 straipsnyje nurodytą veiklą Austrijoje, ir kad šiems asmenims
           yra leista vykdyti minėtą veiklą tomis pačiomis sąlygomis kaip ir tiems, kurie turi 3 straipsnio m punkte nuro-
           dytą diplomą, pažymėjimą ar kitą oficialią kvalifikaciją patvirtinantį dokumentą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    181

                    Pirmoje pastraipoje nurodytas trejų metų patirties reikalavimas netaikomas asmenims, sėkmingai baigusiems
                    bent trejų metų studijas, kurias kompetentingos institucijos pripažįsta lygiavertėmis Direktyvos 78/687/EEB 1
                    straipsnyje nurodytam profesiniam rengimui.“.

           11. 378 L 0687: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/687/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių
               dantų gydytojų veiklą, suderinimo (OL L 233, 1978 8 24, p. 10).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               6 straipsnyje frazė „asmenys, kuriems taikomas Direktyvos 78/686/EEB 19 straipsnis“ pakeičiama į frazę „asmenys,
               kuriems taikomi Direktyvos 78/686/EEB 19 straipsnis, 19a straipsnis ir 19b straipsnis“.

               Be to, ryšium su Direktyvomis 78/686/EEB ir 78/687/EEB (t.y. pirmiau nurodytais 10 ir 11 punktais), taikomos šios
               nuostatos:

               Tol, kol nebus baigtos dantų gydytojų studijos Austrijoje Direktyvos 78/687/EEB nustatytomis sąlygomis ir ne
               vėliau kaip iki 1998 m. gruodžio 31 d., įsisteigimo laisvė ir laisvė teikti paslaugas Austrijoje atidedama kvalifikuo-
               tiems dantų gydytojams iš kitų valstybių, kurioms taikoma ši direktyva, ir kvalifikuotiems Austrijos gydytojams,
               besiverčiantiems dantų gydytojo praktika kitose valstybėse, kurioms taikoma ši direktyva.

               Taikant pirmiau minėtą laikiną leidžiančią nukrypti nuostatą, bendrosios arba specialios priemonės dėl įsisteigimo
               laisvės ar laisvės teikti paslaugas, kurios egzistuotų pagal Austrijos nuostatas arba konvencijas, reglamentuojančios
               Austrijos Respublikos ir bet kurios kitos valstybės, kurioms taikoma ši direktyva, santykius, išliks ir bus taikomos
               nediskriminuojant visoms kitoms valstybėms, kurioms taikoma ši direktyva.

           Veterinarija

           12. 378 L 1026: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 78/1026/EEB dėl veterinarijos gydytojo diplomų, pažymė-
               jimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias
               veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 362, 1978 12 23, p. 1), su pakeitimais, padary-
               tais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 92),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15,11, p. 160),

               — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),

               — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               3 straipsnis papildomas taip:

               „m) Austrijoje:

                     Vienos veterinarijos universiteto „Diplom-Tierarzt“ (veterinaro diplomas);

                 n) Suomijoje:

                     Veterinarijos kolegijos suteiktas „eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinär-medicine licentiat“ (veterinarijos mokslo
                     licencijato pažymėjimas);

                 o) Islandijoje:

                     kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
                     straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;
 ---pagebreak--- 182             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

           p) Lichtenšteine:

                  kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
                  straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;

           q)     Norvegijoje:

                  Norvegijos veterinarijos kolegijos suteiktas eksamensbevis utstedt av Norges veterinærhøgskole for bestått
                  veterinærmedisinsk embetseksamen (veterinaro diplomas);

           r)     Švedijoje:

                  Švedijos žemės ūkio universiteto suteiktas „veterinärexamen“ (Magistro diplomas veterinarijos srityje).“

      13. 378 L 1027: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 78/1027/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
          veterinarijos gydytojų veikla, derinimo (OL L 362, 1978 12 23, p. 7), su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19).

      Akušeriai

      14. 380 L 0154: 1980 m. sausio 21 d. Tarybos direktyva 80/154/EEB dėl akušerių diplomų, pažymėjimų ir kitų ofi-
          cialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai
          naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 33, 1980 2 11, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

          — 380 L 1273: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 80/1273/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 74),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 161),

          — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),

          — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)    1 straipsnis papildomas taip:

                „Austrijoje:

                „Hebamme“,

                Suomijoje:

                „kätilö/barnmorska“,

                Islandijoje:

                „ljósmóðir“,

                Lichtenšteine:

                „Hebamme“,
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    183

                   Norvegijoje:

                   „jordmor“,

                   Švedijoje:

                   „barnmorska“.“

               b) 3 straipsnis papildomas taip:

                   „m) Austrijoje:

                            akušerijos mokyklos suteiktas „Hebammen-Diplom“;

                       n) Suomijoje:

                            Slaugytojų mokyklos suteiktas „kätilö/barnmorska“ or „erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuolto/
                            specialsjukskötare, kvinnosjukdomar och mödravård“ (akušerių diplomas);

                       o) Islandijoje:

                            „próf frá Ljósmæðraskóla Íslands“ (Islandijos akušerijos mokyklos diplomas);

                       p) Lichtenšteine:

                            kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, kurie yra išvar-
                            dyti šiame straipsnyje;

                       q)   Norvegijoje:

                            akušerijos kolegijos suteiktas „bevis for bestått jordmoreksamen“ (akušerių diplomas) ir kompetentingų
                            sveikatos apsaugos institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėjimas;

                       r)   Švedijoje:

                            slaugymo kolegijos suteiktas „barnmorska“ diplomas (slaugytojų/ akušerių bakalauro diplomas).“

           15. 380 L 0155: 1980 m. sausio 21 d. Tarybos direktyva 80/155/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
               akušerių veiklos pradėjimu ir vykdymu, derinimo (OL L 33, 1980 2 11, p. 8), su pakeitimais, padarytais:

               — 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19).

           Farmacija

           16. 385 L 0432: 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 85/432/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojan-
               čių tam tikrą veiklą farmacijos srityje, nuostatų derinimo (OL L 253, 1985 9 24, p. 34).

           17. 385 L 0433: 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 85/433/EEB dėl farmacijos diplomų, pažymėjimų ir kitų ofi-
               cialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai
               naudotis su tam tikra farmacine veikla susijusia įsisteigimo teise (OL L 253, 1985 9 24, p. 37), su pakeitimais, pada-
               rytais:
 ---pagebreak--- 184              LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   11/52 t.

            — 385 L 0584: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/584/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 42),

            — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    4 straipsnio pabaigoje pridedama:

                  „m) Austrijoje:

                          kompetentingų institucijų suteiktas „Staatliches Apothekerdiplom“ (valstybinis farmacininko diplomas);

                    n) Suomijoje:

                          universiteto suteiktas „todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen“ (farmacijos magistro
                          laipsnis);

                    o) Islandijoje:

                          „próf frá Háskóla Íslands í lyfjafræði“ (Islandijos universiteto farfacininko diplomas);

                    p) Lichtenšteine:

                          kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti šiame
                          straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo pažymėji-
                          mas;

                    q)    Norvegijoje:

                          universiteto fakulteto suteiktas „bevis for bestått cand. pharm. eksamen“ (farmacininko diplomas);

                    r)    Švedijoje:

                          Upsalos universiteto suteiktas „apotekarexamen“ (farmacininko magistro laipsnis).“

      D. A r c h i t e k t ū r a

      18. 385 L 0384: 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų
          oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai
          naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 223, 1985 8 21, p. 15), su pakeitimais, padarytais:

            — 385 L 0614: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/614/EEB (OL L 376, 1985 12 31, p. 1),

            — 386 L 0017: 1986 m. sausio 27 d. Tarybos direktyva 86/17/EEB (OL L 27, 1986 2 1, p. 71),

            — 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73).

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    11 straipsnis papildomas taip:

                  „l) Austrijoje:

                         — technologijos universitetų suteikti diplomai architektūros („Architektur“),statybos inžinerijos („Bauinge-
                           nieurwesen“) ir statybos („Hochbau“, „Wirtschafts-ingenieurwesen-Bauwesen“, „Kulturtechnik und Was-
                           serwirtschaft“),

                         — Vienos universiteto vaizduojamojo meno akademijos suteikti architektūros studijų diplomai („Meister-
                           schule für Architektur“),

                         — Vienos universiteto taikomojo meno kolegijos suteikti architektūros studijų diplomai („Meisterklasse
                           für Architektur“),

                         — Linco pramoninio dizaino universitetinės kolegijos suteikti architektūros studijų diplomai („Meister-
                           klasse für Architektur“),
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                185

                        — aukštesniųjų technikos kolegijų arba statybos technikos kolegijų suteikti sertifikuotų inžinierių (Ing.)
                          diplomai su „Baumeister“ licencija, patvirtinančia ne trumpesnę kaip šešerių metų profesinę patirtį
                          Austrijoje ir išduodama išlaikius egzaminą,

                        — pagal Statybos technikų įstatymą (Ziviltechnikergesetz, Federal Gazette 146/1957) išduoti statybos inži-
                          nierių ar inžinierių konsultantų statybos srityje kvalifikacijos („Hochbau“, „Bauwesen“, „Wirtschaftsin-
                          genieurwesen-Bauwesen“, „Kulturtechnik und Wasserwirtschaft“) pažymėjimai);

                   m) Suomijoje:

                        — technologijos universitetų ir Oulu universiteto architektūros katedrų suteikti diplomai (arkkitehti/arki-
                          tekt),

                        — technologijos institutų suteikti diplomai (rakennusarkkitehti);

                   n) Islandijoje:

                        — kitoje valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva, suteikti diplomai, pažymėjimai ir kiti titulai, išvardyti
                          šiame straipsnyje, prie kurių pridėtas kompetentingų institucijų išduotas praktinio profesinio rengimo
                          pažymėjimas;

                   o) Lichtenšteine:

                        — Aukštesniosios technikos kolegijos diplomai (Höhere Technische Lehranstalt: Architekt HTL);

                   p) Norvegijoje:

                        — Trondheim universiteto Norvegijos technologijos instituto, Oslo architektūros kolegijos ir Bergeno
                          architektūros kolegijos diplomai (sivilarkitekt),

                        — „Norske Arkitekters Landsforbund“ (NAL) nario pažymėjimai, jei atitinkami asmenys yra įgiję išsilavi-
                          nimą valstybėje, kuriai taikoma ši direktyva;

                   q)   Švedijoje:

                        — Karališkojo technologijos instituto architektūros mokyklos, Chalmerso technologijos instituto ir Lundo
                          universiteto technologijos instituto suteikti diplomai (arkitekt, magistro laipsnis architektūros srityje),

                        — „Svenska Arkiteters Riksförbund“ (SAR) nario pažymėjimas, jei atitinkami asmenys yra įgiję išsilavi-
                          nimą valstybėje, kuriai taikoma ši Direkyva;“;

               b) 15 straipsnio nuostatos netaikomos.

           19. C/205/89/p.5: Diplomai, pažymėjimai ir kiti oficialią kvalifikaciją architektūros srityje patvirtinantys dokumentai,
               esantys abipusio pripažinimo valstybėse narėse objektu 89/C 205/06 (1988 m. spalio 19 d. Komunikato
               88/C 270/03 atnaujinimas (OL C 205, 1989 8 10, p. 5).
 ---pagebreak--- 186               LT                                    Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     11/52 t.

      E. K o m e r c i j a i r t a r p i n i n k a i

      Didmeninė prekyba

      20. 364 L 0222: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/222/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo
          laikotarpio priemonių, susijusių su veikla didmeninės prekybos srityje ir tarpininkų veikla prekybos, pramonės ir
          smulkaus verslo srityse (OL 56, 1964 4 4, p. 857/64).

      21. 364 L 0223: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/223/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl veiklos didmeninės prekybos srityje (OL 56, 1964 4 4, p. 863/64), su pakeitimais, padarytais:

            — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
              Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 84).

      Tarpininkai prekybos, pramonės ir smulkaus verslo srityse

      22. 364 L 0224: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/224/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl tarpininkų veiklos prekybos, pramonės ir smulkaus verslo srityse (OL 56, 1964 4 4, p. 869/64), su
          pakeitimais, padarytais:

            — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
              Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 85),

            — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
              1979 11 19, p. 89),

            — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
              kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 155).

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            3 straipsnis papildomas taip:

                                           Savarankiškai dirbantys asmenys    Apmokami darbuotojai

            „Austrijoje:                   Handelsagent                       Handlungsreisender

            Suomijoje:                     Kauppa-agentti                     Myyntimies
                                           Kauppaedustaja

                                           Handelsagent                       Försäljare
                                           Handelsrepresentant
            Islandijoje:                   Smįsali                            Sölumaður
                                           Heildsali
                                           Umboðssali
                                           Farandsali
            Lichtenšteine:                 Handelsvertreter                   Handelsreisender

            Norvegijoje:                   Handelsagent                       Handelsagent
                                           Kommisjonær                        Selger
                                           Grossist                           Representant

            Švedijoje:                     Handelsagent                       Handelsresande“
                                           Mäklare
                                           Kommissionär

      Savarankiškai dirbantys asmenys mažmeninės prekybos srityje

      23. 368 L 0362: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/363/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su mažmenine prekyba (ex 612 ISIC grupė
          (OL 260, 1968 10 22, p. 496), su pakeitimais, padarytais:
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                187

               — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                 Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).

           24. 368 L 0364: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/364/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo
               laikotarpio priemonių, taikomų savarankiškai dirbančių asmenų veiklai mažmeninės prekybos srityje (ex 612 ISIC
               grupė) (OL 260, 1968 10 22, p. 6).

           Savarankiškai dirbantys asmenys anglių didmeninės prekybos srityje ir tarpininkų veikla anglių prekybos sri-
           tyje

           25. 370 L 0522: 1970 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 70/522/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su anglių didmenine prekyba, ir tarpininkų veiklos,
               susijusios su anglių prekyba (ex 6112 ISIC grupė) (OL L 267, 1970 12 10, p. 14), su pakeitimais, padarytais:

               — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                 Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).

           26. 370 L 0523: 1970 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 70/523/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo
               laikotarpio priemonių, taikomų savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su anglių didmenine prekyba, ir
               tarpininkų veiklai, susijusiai su anglių prekyba (ex 6112 ISIC grupė) (OL L 267, 1970 12 10, p. 18).

           Prekyba toksiškais produktais ir jų platinimas

           27. 374 L 0556: 1974 m. birželio 4 d. Tarybos direktyva 74/556/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo lai-
               kotarpio priemonių, taikomų su toksiškais produktais susijusiai veiklai, jų prekybai ir platinimui, taip pat veiklai,
               susijusiai su profesionaliu tokių produktų naudojimu, įskaitant tarpininkavimą (OL L 307, 1974 12 18, p. 1).

           28. 374 L 0557: 1974 m. birželio 4 d. Tarybos direktyva 74/557/EEB dėl savarankiškai dirbančių asmenų ir tarpininkų,
               užsiimančių toksiškų produktų prekyba ir jų platinimu, įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas (OL L 307,
               1974 11 18, p. 5).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Priedas papildomas taip:

               „— Austrijoje:

                   Toksiškos medžiagos ir preparatai, kurie pagal Cheminių medžiagų įstatymą (Chemikaliengesetz, Federal
                   Gazette 326/1987) ir atitinkamus norminius aktus (§ 224 Gewerbeordnung) yra laikomi „labai toksiškais“ ar
                   „toksiškais“.

               — Suomijoje:

                   1.   Chemikalai, kuriems taikomas 1989 m. Chemikalų įstatymas ir norminiai aktai;

                   2. Biologiniai pesticidai, kuriems taikomas 1969 m. Pesticidų įstatymas ir norminiai aktai.

               — Lichtenšteine:

                   1.   Benzolas ir tetrachloranglis (1964 m. birželio 1 d. Reglamentas Nr. 23);

                   2. Visos toksiškos medžiagos ir produktai pagal Toksiškumo įstatymo (ST 814.80) 2 straipsnį, ypač užregist-
                      ruotos toksiškų medžiagų sąraše, arba 1, 2 ar 3 produktai pagal Reglamento dėl toksiškų medžiagų
                      (SR 814.801) 3 straipsnį (taikytinas pagal Muitinės sutartį, 1979 m. rugpjūčio 28 d. Viešas pranešimas
                      Nr. 47).

               — Norvegijoje:

                   1.   Pesticidai, kuriems taikomas 1963 m. Pesticidų įstatymas ir norminiai aktai;
 ---pagebreak--- 188             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                 2. Chemikalai, kuriems taikomas 1990 m. birželio 1 d. reglamentas dėl chemikalų, kurie gali kelti pavojų
                    žmonių sveikatai, žymėjimo ir prekybos, ir atitinkamas reglamentas dėl chemikalų sąrašo.

           — Švedijoje:

                 1.   Ypač pavojingi ir labai pavojingi cheminiai produktai, nurodyti Reglamente dėl cheminių produktų
                      (1985:835);

                 2. Tam tikri prekursoriai, nuryti Instrukcijose dėl leidimų gaminti, prekiauti ir platinti nuodingus ir labai
                    pavojingus cheminius produktus (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9);

                 3. Reglamente 1985:836 nurodyti 1 kategorijos pesticidai;

                 4. Aplinkai pavojingos atliekos, nurodytos Reglamente 1985:841;

                 5. Polichlorintieji bifenilai (PCB) ir cheminiai produktai, kurių sudėtyje yra PCB, nurodyti Reglamente
                    1985:837;

                 6. Viešajame pranešime apie instrukcijas dėl sanitarinių ribinių verčių (AFS 1990:13) B grupėje išvardytos
                    medžiagos;

                 7.   Viešajame pranešime AFS 1986:2 nurodyti asbestas ir asbesto turinčios medžiagos.“

      Išvažiuojamoji prekyba

      29. 375 L 0369: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/369/EEB dėl priemonių, padedančių veiksmingai naudotis
          įsisteigimo laisve ir laisve teikti paslaugas išvažiuojamosios prekybos srityje, ypač dėl pereinamojo laikotarpio prie-
          monių šios veiklos srityje (OL L 167, 1975 6 30, p. 29).

      Savarankiškai dirbantys prekybos agentai

      30. 386 L 0653: 1986 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 86/653/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su sava-
          rankiškai dirbančiais prekybos agentais, derinimo (OL L 382, 1986 12 31, p. 17).

      F. P r a m o n ė i r a m a t a i

      Apdirbamosios ir perdirbamosios pramonės šakos

      31. 364 L 0427: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/427/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo lai-
          kotarpio priemonių, taikomų savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su apdirbamosios ir perdirbamosios
          pramonės šakomis, klasifikuojamomis 23-40 ISIC pagrindinėse grupėse (Pramonė ir smulkus verslas) (OL 117,
          1964 7 23, p. 1863/64), su pakeitimais, padarytais:

           — 369 L 0077: 1969 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 69/77/EEB (OL L 59, 1969 3 10, p. 8).

                 Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           — 5 straipsnio 3 dalies nuostatos netaikomos.

      32. 364 L 0429: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/429/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su apdirbamosios ir perdirbamosios pramonės
          šakomis, klasifikuojamomis 23 — 40 ISIC pagrindinėse grupėse (Pramonė ir smulkus verslas) (OL 117, 1964 7 23,
          p. 1880/64), su pakeitimais, padarytais:

           — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 83).
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                 189

           Kasyba ir karjerų eksploatavimas

           33. 364 L 0428: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/428/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su kasyba ir karjerų eksploatavimu (11-19 ISIC
               pagrindinės grupės) (OL 117, 1964 7 23, p. 1871/64), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                   Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 81).

           Elektros energijos, dujų, vandens tiekimas ir sanitarinių paslaugų teikimas

           34. 366 L 0162: 1966 m. vasario 28 d. Tarybos direktyva 66/162/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų, užsiimančių elektros energijos, dujų, vandens tiekimu ir sanitarinių
               paslaugų teikimu, veiklos (5 ISIC skyrius) (OL 42, 1966 3 8, p. 584/66), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                   Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82).

           Maisto gamybos ir gėrimų pramonės šakos

           35. 368 L 0365: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/365/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su maisto gamybos ir gėrimų pramonės šakomis
               (20 ir 31 ISIC pagrindinės grupės) (OL 260, 1968 10 22, p. 9), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                   Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 85).

           36. 368 L 0366: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/366/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo
               laikotarpio priemonių, taikomų savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su maisto gamybos ir gėrimų pra-
               monės šakomis (20 ir 21 ISIC grupės) (OL 260, 1968 10 22, p. 12).

                 Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 6 straipsnio 3 dalies nuostatos netaikomos.

           Naftos ir gamtinių dujų žvalgymas (paieška ir gręžimas)

           37. 369 L 0082: 1969 m. kovo 13 d. Tarybos direktyva 69/82/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų, užsiimančių naftos ir gamtinių dujų žvalgymu (paieška ir gręžimu),
               veiklos (ex 13 ISIC pagrindinė grupė) (OL 68, 1969 3 19, p. 4), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                   Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82).

           G. T i e s i o g i a i s u t r a n s p o r t u n e s u s i j u s i o s p a s l a u g o s

           38. 382 L 0470: 1982 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 82/470/EEB dėl priemonių, padedančių veiksmingai naudo-
               tis įsisteigimo laisve ir laisve teikti paslaugas dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su tam tikromis
               tiesiogiai su transportu nesusijusiomis ir kelionių agentūrų paslaugomis (718 ISIC grupė) bei saugyklų ir sandėlių
               paslaugomis (720 ISIC grupė) (OL L 213, 1982 7 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 156).
 ---pagebreak--- 190        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

      3 straipsnio pabaigoje pridedama:

      „Austrija:
      A. Spediteur
           Transportagent
      B.   Reisebüro
      C. Lagerhalter
           Tierpfleger
      D. Kraftfahrzeugprüfer
           Kraftfahrzeugsachverständiger
           Wäger

      Suomija:
      A. Huolitsija
           Speditör
           Laivanselvittäjä
           Skeppsmäklare
      B.   Matkanjärjestäjä
           Researrangör
           Matkanvälittäjä
           Reseagent
      C. –
      D. Autonselvittäjä/Bilmäklare

      Islandija:
      A. Skipamiðlari
      B.   Ferðaskrifstofa
      C. Flutningamiðstöð
      D. Bifreiðaskoðun

      Lichtenšteinas
      A. Spediteur, Warentransportvermittler
      B.   Reisebürounternehmer
      C. Lagerhalter
      D. Fahrzeugsachverständiger, Wäger

      Norvegija:
      A. Speditør
           Skipsmegler
      B.   Reisebyrå
      C. Oppbevaring
      D. Bilinspektør

      Švedija:
      A. Speditör
           Skeppsmäklare
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              191

                B.   Resebyrå

                C. Magasinering

                     Lagring

                     Förvaring

                D. Bilinspektör

                     Bilprovare

                     Bilbesiktningsman“.

           H. K i n o p r a m o n ė

           39. 363 L 0607: 1963 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 63/607/EEB, kino pramonės atžvilgiu įgyvendinanti Bendro-
               sios programos dėl laisvės teikti paslaugas apribojimų panaikinimo nuostatas (OL 159, 1963 11 2, p. 2661/63).

           40. 365 L 0264: 1965 m. gegužės 13 d. Antroji Tarybos direktyva 65/264/EEB, kino pramonės atžvilgiu įgyvendinanti
               Bendrųjų programų dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas apribojimų panaikinimo nuostatas (OL 85,
               1965 5 19, p. 1437/65), su pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).

           41. 368 L 0369: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/369/EEB dėl įsisteigimo laisvės pasiekimo dėl savarankiškai
               dirbančių asmenų veiklos, susijusios su kino filmų platinimu (OL L 260, 1968 10 22, p. 22), su pakeitimais, padary-
               tais:

                — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega
                  kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (OL L 73, 27.3.1972, p. 88).
 ---pagebreak--- 192                LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      42. 370 L 0451: 1970 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 70/451/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su kino filmų gamyba (OL L 218, 1970 10 3,
          p. 37), su pakeitimais, padarytais:

            — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
              Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 88).

      I. K i t i s e k t o r i a i

      Verslo paslaugos nekilnojamojo turto ir kituose sektoriuose

      43. 367 L 0043: 1967 m. sausio 12 d. Tarybos direktyva 67/43/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su:

            1.     „nekilnojamuoju turtu“ (išskyrus 6401) (ex 640 ISIC grupė)

            2.     tam tikrų „kitur neįtrauktų verslo paslaugų“ (839 ISIC grupė) teikimu (OL 10, 1967 1 19, p. 140/67), su pakeiti-
                   mais, padarytais:

                   — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                     Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86),

                   — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas
                     (OL L 291, 1979 11 19, p. 89),

                   — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Res-
                     publikos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 156).

            Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            2 straipsnio 3 dalies pabaigoje pridedama:

            „Austrijoje:

            — Immobilienmakler,

            — Immobilienverwaltung,

            — Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).

            Suomijoje:

            — kiinteistönvälittäjä,

                   fastighetsförmedlare,

                   fastighetsmäklare.

            Islandijoje:

            — Fasteigna- og skipasala,

            — Leigumiðlarar.

            Lichtenšteine:

            — Immobilien- und Finanzmakler,

            — Immobilienschätzer, Immobiliensachverständiger,

            — Immobilienhändler,

            — Baubetreuer,

            — Immobilien-, Haus- und Vermögensverwalter.

            Norvegijoje:

            — Eiendomsmeglere, adokater,

            — Entreprenører, utbyggere av fast eiendom,

            — Eiendomsforvalter,

            — Eiendomsforvaltere,

            — Utleiekontorer.
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               193

                Švedijoje:

                — Fastighetsmäklare,

                — (Fastighets-)Värderingsman,

                — Fastighetsförvaltare,

                — Byggnadsentreprenörer.“

           Asmeninių paslaugų sektorius

           44. 368 L 0367: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/367/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
               pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su asmeninių paslaugų sektoriumi (ex 85 ISIC
               pagrindinė grupė):

                1.    Restoranai, kavinės, smuklės ir kitos vietos, kuriose geriama ir valgoma (852 ISIC grupė),

                2.    Viešbučiai, svečių namai, stovyklavietės ir kitos apgyvendinimo vietos (853 ISIC grupė) (OL L 260, 1968 10
                      22, p. 16), su pakeitimais, padarytais:

                      — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                        Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).

           45. 368 L 0368: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/368/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl pereinamojo
               laikotarpio priemonių, taikomų savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su asmeninių paslaugų sektoriumi
               (ex 85 ISIC pagrindinė grupė):

                1.    Restoranai, kavinės, smuklės ir kitos vietos, kuriose geriama ir valgoma (852 ISIC grupė)

                2.    Viešbučiai, svečių namai, stovyklavietės ir kitos apgyvendinimo vietos (853 ISIC grupė) (OL L 260, 1968 10
                      22, p. 19).

           Įvairi veikla

           46. 375 L 0368: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/368/EEB dėl priemonių, padedančių veiksmingai naudotis
               įsisteigimo laisve ir laisve teikti paslaugas įvairios veiklos srityse (ex 01 — 85 ISIC skyrius), ypač dėl šios veiklos
               pereinamojo laikotarpio priemonių (OL L 167, 1975 6 30, p. 22).

           Kirpėjų paslaugos

           47. 382 L 0489: 1982 m. liepos 19 d. Tarybos direktyva 82/489/EEB, nustatanti priemones, padedančias veiksmingai
               naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas kirpėjų paslaugų srityje (OL L 218, 1982 7 27, p. 24).

           J. Ž e m ė s ū k i s

           48. 363 L 0261: 1963 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 63/261/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl įsisteigimo
               laisvės pasiekimo Bendrijos šalių piliečiams kitos valstybės narės teritorijoje, jeigu pastarojoje jie nepertraukiamai
               dvejus metus dirbo kaip apmokami žemės ūkio darbuotojai (OL 62, 1963 4 20, p. 1323/63), su pakeitimais, pada-
               rytais:
 ---pagebreak--- 194            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    11/52 t.

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).

      49. 363 L 0262: 1963 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 63/262/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl įsisteigimo
          laisvės įgijimoapleistose arba daugiau kaip dvejus metus nedirbamose žemės ūkio valdose (OL 62, 1963 4 20,
          p. 1326/63), su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).

      50. 365 L 0001: 1964 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 65/1/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl laisvės teikti
          paslaugas įgijimo žemės ūkyje bei sodininkystėje ir daržininkystėje (OL 1/65, 1965 1 8, p. 1/65), su pakeitimais,
          padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 79).

      51. 367 L 0530: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/530/EEB dėl valstybės narės piliečių, įsisteigusių kaip
          ūkininkai kitoje valstybėje narėje, laisvės persikelti iš vieno ūkio į kitą (OL 190, 1967 8 10, p. 1), su pakeitimais,
          padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 79).

      52. 367 L 0531: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/531/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su nuoma
          žemės ūkyje, taikymo kitos valstybės narės piliečiams (OL 190, 1967 8 10, p. 3), su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).

      53. 367 L 0532: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/532/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės
          piliečiai ir kurie yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, laisvės burtis į kooperatyvus (OL 190, 1967 8 10, p. 5), su
          pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).

      54. 367 L 0654: 1967 m. spalio 24 d. Tarybos direktyva 67/654/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl įsisteigimo
          laisvės ir laisvės teikti paslaugas pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su miškininkyste
          ir medienos ruoša (OL L 263, 1967 10 30, p. 6), su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).

      55. 368 L 0192: 1968 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 68/192/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės
          piliečiai ir kurie yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, laisvės gauti įvairias kreditų rūšis (OL L 93, 1968 4 17, p. 13),
          su pakeitimais, padarytais:

          — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
            Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).

      56. 368 L 0415: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/415/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės
          piliečiai ir kurie yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, laisvės gauti įvairias pagalbos rūšis (OL L 308, 1968 12 23,
          p. 17).

      57. 371 L 0018: 1970 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 71/18/EEB, nustatanti išsamias nuostatas dėl įsisteigimo
          laisvės pasiekimo dėl savarankiškai dirbančių asmenų veiklos, susijusios su paslaugų teikimu žemės ūkio bei sodi-
          ninkystės ir daržininkystės srityse (OL L 8, 1971 1 11, p. 24), su pakeitimais, padarytais:
 ---pagebreak--- 11/52 t.                LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          195

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).

           K. K i t a

           58. 385 D 0368: 1985 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas 85/368/EEB dėl Europos bendrijos valstybių narių profesi-
               nio mokymo kvalifikacijų palyginamumo (OL L 199, 1985 7 31, p. 56).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           Bendrąja prasme

           59. C/81/74/p.1: Komisijos komunikatas dėl įrodymų, deklaracijų ir pažymėjimų, liudijančių gerą reputaciją, ankstesnio
               bankroto nebuvimą, veiklos pobūdį ir trukmę provenencijos šalyje, numatytų iki 1973 m. birželio 1 d. priimtose
               Tarybos direktyvose įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas srityje (OL C 81, 1974 7 13, p. 1).

           60. 374 Y 0820(01): 1974 m. birželio 6 d. Tarybos rezoliucija dėl diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją
               patvirtinančių dokumentų pripažinimo (OL C 98, 1974 8 20, p. 1).

           Bendroji sistema

           61. 389 L 0048: Tarybos ir Komisijos pranešimas, padarytas priėmus Tarybos direktyvą 89/48/EEB dėl bendrosios
               aukštojo mokslo diplomų, išduotų bent po trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos
               (OL L 19, 1989 1 24, p. 23).

           Gydytojai

           62. 375 X 0366: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos rekomendacija 75/366/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės
               piliečių, turinčių trečiojoje šalyje suteiktą medicinos studijų baigimo diplomą (OL L 167, 1975 6 30, p. 20).

           63. 375 X 0367: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos rekomendacija 75/367/EEB dėl gydytojų klinikinio rengimo
               (OL L 167, 1975 6 30, p. 21).

           64. 375 Y 0701(01): Tarybos pranešimai, padaryti priėmus tekstus dėl gydytojų įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti
               paslaugas Bendrijoje (OL C 146, 1975 7 1, p. 1).

           65. 386 X 0458: 1986 m. rugsėjo 15 d. Tarybos rekomendacija 86/458/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės
               piliečių, turinčių trečiosios valstybės suteiktą medicinos studijų baigimo diplomą (OL L 267, 1986 9 19, p. 30).

           66. 389 X 0601: 1989 m. lapkričio 8 d. Komisijos rekomendacija 89/601/EEB dėl sveikatos apsaugos personalo ren-
               gimo vėžio klausimais (OL L 346, 1989 11 27, p. 1).

           Dantų gydytojai

           67. 378 Y 0824(01): Tarybos pranešimas dėl direktyvos, susijusios su įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamen-
               tuojančių dantų chirurgų veiklą, derinimo (OL C 202, 1978 8 24, p. 1).
 ---pagebreak--- 196           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      Veterinarija

      68. 378 X 1029: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos rekomendacija 78/1029/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Herco-
          gystės piliečių, turinčių trečiojoje šalyje suteiktą veterinarijos studijų baigimo diplomą (OL L 362, 1978 12 23,
          p. 12).

      69. 378 Y 1223(01): Tarybos pranešimai dėl direktyvos, susijusios su diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją
          veterinarijos srityje patvirtinančių dokumentų abipusiu pripažinimu, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai
          naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 308, 1978 12 23, p. 1).

      Farmacija

      70. 385 X 0435: 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos rekomendacija 85/435/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės
          piliečių, turinčių trečiosios valstybės suteiktą farmacijos studijų baigimo diplomą (OL L 253, 1985 9 24, p. 45).

      Architektūra

      71. 385 X 0386: 1985 m. birželio 10 d. Tarybos rekomendacija 85/386/EEB dėl trečiojoje šalyje suteiktų architektūros
          studijų baigimo diplomų turėtojų (OL L 223, 1985 8 21, p. 28).

      Didmeninė prekyba

      72. 365 X 0077: Komisijos rekomendacija valstybėms narėms 65/77/EEB, susijusi su pažymėjimais apie vertimąsi
          profesija provenencijos šalyse, kaip numatyta Direktyvos 64/222/EEB 4 straipsnio 2 dalyje (OL 24, 1965 2 11,
          p. 413/65).

      Pramonė ir amatai

      73. 365 X 0076: Komisijos rekomendacija valstybėms narėms 65/76/EEB, susijusi su pažymėjimais apie vertimąsi pro-
          fesija provenencijos šalyse, kaip numatyta Tarybos direktyvos 64/427/EEB 4 straipsnio 2 dalyje (OL 24, 1965 2 11,
          p. 410/65).

      74. 369 X 0174: Komisijos rekomendacija valstybėms narėms 69/174/EEB, susijusi su pažymėjimais apie vertimąsi
          profesija provenencijos šalyse, kaip numatyta Tarybos direktyvos 68/366/EEB 5 straipsnio 2 dalyje (OL 146,
          1969 6 18, p. 4).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               197

                                                                 VIII PRIEDAS

                                                             ĮSISTEIGIMO TEISĖ

                                                      31 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Toliau nurodytuose aktuose minimos „valstybė (–ės) narė (–ės)“ šiame priede, nepaisant 1 protokolo nuostatų — tai, be
           jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija.

           NURODYTI AKTAI

           1.   361 X 1201 P 0032/62: Laisvės teikti paslaugas apribojimų panaikinimo bendroji programa (tekstas prancūzų
                kalba: OL 2, 1962 1 15, p. 32; tekstas anglų kalba: Specialus leidimas anglų kalba (2-a serija) IX, p. 3).

                Šios bendrosios programos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   III antraštinės dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje pateikta nuoroda į EEB sutarties 55 straipsnį pakei-
                     čiama nuoroda į šio Susitarimo 32 straipsnį;

                b) III antraštinės dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje pateikta nuoroda į EEB sutarties 56 straipsnį pakei-
                   čiama nuoroda į šio Susitarimo 33 straipsnį;

                c)   III antraštinės dalies pirmos pastraipos pirmoje įtraukoje pateikta nuoroda į EEB sutarties 61 straipsnį pakei-
                     čiama nuoroda į šio Susitarimo 38 straipsnį;

                d) VI antraštinės dalies pirmoje pastraipoje pateikta nuoroda į EEB sutarties 57 straipsnio 3 dalį pakeičiama nuo-
                   roda į šio Susitarimo 30 straipsnį.

           2. 361 X 1202 P 0036/62: Įsisteigimo laisvės apribojimų panaikinimo bendroji programa (tekstas prancūzų kalba:
              OL 2, 1962 1 15, p. 36; tekstas anglų kalba: Specialus leidimas anglų kalba (2-a serija) IX, p. 7).

                Šios bendrosios programos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   netaikoma I antraštinės dalies pirmos pastraipos pirmosios frazės dalis iki žodžių „įgijo nepriklausomumą po
                     Sutarties įsigaliojimo“;
 ---pagebreak--- 198             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

           b) I antraštinė dalis papildoma šia pastraipa:

                „Nuorodos į užjūrio šalis ir teritorijas skaitomos atsižvelgiant į EEE susitarimo 126 straipsnio nuostatas“;

           c)   V antraštinės dalies pirmoje pastraipoje pateikta nuoroda į EEB sutarties 57 straipsnio 3 dalį pakeičiama nuo-
                roda į EEEsusitarimo 30 straipsnį;

           d) VII antraštinės dalies nuoroda į EEB sutarties 92 straipsnį et seq pakeičiama nuoroda į EEE susitarimo 61
              straipsnį et seq.

      3. 373 L 0148: 1973 m. kovo 21 d. Tarybos direktyva 73/148/EEB dėl valstybių narių piliečių judėjimo ir gyvenimo
         Bendrijoje apribojimų, susijusių su įsisteigimu ir paslaugų teikimu, panaikinimo (OL L 172, 1973 6 28, p. 14).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   4 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos frazė „Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi“
                pakeičiama į „Leidimas gyventi“;

           b) Netaikomas 10 straipsnis.

      4. 375 L 0034: 1974 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 75/34/EEB dėl valstybės narės piliečių teisės pasilikti kitos
         valstybės narės teritorijoje baigus joje savarankiškai dirbančio asmens veiklą (OL L 14, 1975 1 20, p. 10).

      5. 375 L 0035: 1974 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 75/34/EEB, išplečianti Direktyvos 64/221/EEB taikymo sritį
         siekiant įtraukti valstybės narės piliečius, kurie naudojasi teise pasilikti kitos valstybės narės teritorijoje baigus joje
         savarankiškai dirbančio asmens veiklą (OL L 14, 1975 1 20, p. 14).

      6. 390 L 0364: 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/364/EEB dėl teisės apsigyventi (OL L 180, 1990 7 13,
         p. 26).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           2 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos frazė „Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi“ pakei-
           čiama į „Leidimas gyventi“.

      7.   390 L 0365: 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/365/EEB dėl pagal darbo sutartį ir savarankiškai dirban-
           čių asmenų, kurie nutraukė savo profesinę veiklą, teisės apsigyventi (OL L 180, 1990 7 13, p. 28).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           2 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos frazė „Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi“ pakei-
           čiama į „Leidimas gyventi“.

      8. 390 L 0366: 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/366 dėl studentų teisės apsigyventi (OL L 180,
         1990 7 13, p. 30).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           2 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos frazė „Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi“ pakei-
           čiama į „Leidimas gyventi“.

      9. Nepaisant Susitarimo 31–35 straipsnių ir šio priedo nuostatų, Islandija ir toliau gali taikyti apribojimus, galiojančius
         Susitarimo dėl ne nacionalinių subjektų ir nacionalinių subjektų, kurie Islandijoje neturi juridinės buveinės, įsistei-
         gimo žuvininkystės ir žuvų perdirbimo sektoriuose pasirašymo dieną.

      10. Nepaisant Susitarimo 31–35 straipsnių ir šio priedo nuostatų, Norvegija ir toliau gali taikyti apribojimus, galiojan-
          čius Susitarimo dėl ne nacionalinių subjektų įsisteigimo žvejybos veikloje arba bendrovėse, kurioms priklauso arba
          kurios eksploatuoja žvejybos laivus, pasirašymo dieną.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             199

                                                                  IX PRIEDAS

                                                         FINANSINĖS PASLAUGOS

                                                  36 straipsnio 2 dalyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Šiame priede nurodytuose aktuose numatytam EB valstybių narių kompetentingų institucijų keitimuisi informacija šio
           Susitarimo tikslais taikoma 1 protokolo 7 dalis.

           NURODYTI AKTAI

           I. Draudimas

           i) Ne gyvybės draudimas

           1.   364 L 0225: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/225/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
                apribojimų panaikinimo perdraudimo bei retrocesijos srityse (OL 56, 1964 4 4, p. 878/64).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Netaikomas 3 straipsnis.

           2. 373 L 0239: 1973 m. liepos 24 d. Pirmoji Tarybos direktyva 73/239/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių
              su tiesioginio draudimo, išskyrus gyvybės draudimą, veiklos pradėjimu ir vykdymu, suderinimo (OL L 228,
              1973 8 16, p. 3), su pakeitimais, padarytais:

                — 376 L 0580: 1976 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 76/580/EEB (OL L 189, 1976 7 13, p. 13),
 ---pagebreak--- 200        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

      — 384 L 0641: 1984 m. gruodžio 10 d. Tarybos direktyva 84/641//EEB, iš dalies keičiančia, pirmiausia dėl pagal-
        bos turistams, Pirmąją Tarybos direktyvą (73/239/EEB) dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginio
        draudimo, išskyrus gyvybės draudimą, veiklos pradėjimu ir vykdymu, suderinimo (OL L 339, 1984 12 27,
        p. 21),

      — 387 L 0343: 1987 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 87/343/EEB, iš dalies keičiančia, kiek tai susiję su kre-
        dito draudimu ir laidavimo draudimu, Direktyvą 73/239/EEB (OL L 185, 1987 7 4, p. 72),

      — 387 L 0344: 1987 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 87/344/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
        teisinių išlaidų draudimu, derinimo (OL L 185, 1987 7 4, p. 77),

      — 388 L 0357: 1988 m. birželio 22 d. Antrąja Tarybos direktyva 88/357/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų,
        susijusių su tiesioginiu draudimu, išskyrus gyvybės draudimą, derinimo, apibrėžiančia nuostatas, padedančias
        veiksmingai naudotis laisve teikti paslaugas, ir iš dalies keičiančia Direktyvą 73/239/EEB (OL L 172, 1988 7 4,
        p. 1),

      — 390 L 0618: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/618//EEB, iš dalies keičiančia, pirmiausia dėl motori-
        nių transporto priemonių civilinės atsakomybės draudimo, Direktyvą 73/239/EEB ir Direktyvą 88/357/EEB dėl
        įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginiu draudimu, išskyrus gyvybės draudimą, derinimo (OL L 330,
        1990 11 29, p. 44).

      Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

      a)   4 straipsnis papildomas taip:

           „f) Islandijoje

                — Húsatryggingar Reykjavíkurborgar,

                — Viðlagatrygging Islands.“

      b) 8 straipsnis papildomas taip:

           „— Austrijoje:

                Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.

           — Suomijoje:

                Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö/Fösäkringsaktiebolag, Vakuu-
                tusyhdistys/Försäkringsförening.

           — Islandijoje:

                Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.

           — Lichtenšteine:

                Aktiengesellschaft, Genossenschaft.

           — Norvegijoje:

                Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.

           — Švedijoje:

                Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      201

               c)   29 straipsnis netaikomas; taikoma ši nuostata:

                    Kiekviena Susitariančioji Šalis gali, remdamasi susitarimais, sudarytais su viena arba keliomis trečiosiomis šali-
                    mis, leisti taikyti kitas nuostatas, nei numatytos direktyvos 23–28 straipsniuose, jei užtikrinama tinkama ir
                    lygiavertė apdraustųjų asmenų apsauga. Susitariančiosios Šalys viena kitą informuoja ir tarpusavyje konsultuo-
                    jasi prieš sudarydamos tokius susitarimus. Susitariančiosios šalys draudimo įmonių, kurių pagrindinė buveinė
                    yra ne Susitariančiųjų šalių teritorijoje, filialams netaiko nuostatų, dėl kurių susidaro palankesnis režimas, nei
                    taikomas draudimo įmonių, kurių pagrindinė buveinė yra Susitariančiųjų šalių teritorijoje, filialams;

               d) 30, 31, 32 ir 34 straipsniai netaikomi; taikoma ši nuostata:

                    Ne gyvybės draudimo įmonės, kurias turi atskirai nurodyti Suomija, Islandija ir Norvegija, atleidžiamos nuo 16
                    ir 17 straipsnių taikymo. Kompetentinga priežiūros institucija reikalauja, kad tokios įmonės tenkintų šių straips-
                    nių reikalavimus nuo 1995 m. sausio 1 d. Iki šios datos EEE jungtinis komitetas išnagrinėja įmonių, kurios dar
                    netenkina šių reikalavimų, finansinę padėtį ir pateikia atitinkamas rekomendacijas. Kol draudimo įmonė neten-
                    kina 16 ir 17 straipsnių reikalavimų, ji neįsteigia filialo ir neteikia paslaugų kitos Susitariančiosios Šalies teritori-
                    joje. Įmonės, norinčios išplėsti savo veiklą, kaip apibrėžta 8 straipsnio 2 dalyje arba 10 straipsnyje, tai gali
                    daryti tik tada, jei nedelsiant pradeda laikytis direktyvos taisyklių;

               e)   santykiams su trečiosios šalies draudimo įmonėmis, kaip apibrėžta 29b straipsnyje (žr. Tarybos direktyvos 90/
                    618/EEB 4 straipsnį), taikomos šios nuostatos:

                    1.   Siekdamos didžiausio laipsnio konvergencijos taikant trečiosios šalies režimą draudimo įmonėms, Susita-
                         riančiosios Šalys keičiasi informacija, kaip apibūdinta 29b straipsnio 1 dalyje ir 29b straipsnio 5 dalyje, o
                         dėl 29b straipsnio 2 dalyje, 29b straipsnio 3 dalyje ir 29b straipsnio 4 dalyje minimų klausimų Susitarian-
                         čiųjų Šalių nustatytina konkrečia tvarka organizuojamos konsultacijos EEE jungtiniame komitete.

                    2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingų institucijų leidimai, suteikti draudimo įmonėms, kurios yra trečiosios
                       šalies įstatymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės,
                       galioja pagal direktyvos nuostatas visų Susitariančiųjų Šalių teritorijoje. Vis dėlto,

                         a)   kai trečioji šalis ELPA valstybės draudimo įmonių steigimui taiko kiekybinius apribojimus arba tokioms
                              draudimo įmonėms nustato apribojimus, kurių ji nenustato Bendrijos draudimo įmonėms, Bendrijoje
                              kompetentingų institucijų suteikti leidimai draudimo įmonėms, kurios yra tos trečiosios šalies įstatymų
                              reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, galioja tik
                              Bendrijoje, išskyrus atvejus, kai ELPA valstybė savo pačios jurisdikcijai nusprendžia kitaip;

                         b) kai Bendrija nusprendžia, kad sprendimai dėl leidimų draudimo įmonėms, kurios yra trečiosios šalies
                            įstatymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, turi
                            būti apriboti ar sustabdyti, bet kuris tokioms draudimo įmonėms ELPA valstybės kompetentingos insti-
                            tucijos suteiktas leidimas galioja tik jos jurisdikcijoje, išskyrus atvejus, kai kita Susitariančioji Šalis savo
                            pačios jurisdikcijai nusprendžia kitaip;

                         c)   a ir b punktuose minimi apribojimai arba sustabdymai negali būti taikomi draudimo įmonėms ar jų
                              dukterinėms įmonėms, kurios jau turi leidimus Susitariančiosios Šalies teritorijoje.

                    3. Kaskart vesdama derybas su trečiąja šalimi pagal 29b straipsnio 3 dalį ir 29b straipsnio 4 dalį, siekdama
                       nacionalinio režimo ir galimybės veiksmingai dalyvauti rinkoje savo draudimo įmonėms, Bendrija stengiasi
                       suderėti vienodą požiūrį į ELPA valstybių draudimo įmones.

           3. 373 L 0240: 1973 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 73/240/EEB, panaikinanti įsisteigimo laisvės apribojimus vyk-
              dant tiesioginį draudimą, išskyrus gyvybės draudimą (OL L 228, 1973 8 16, p. 20).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               1, 2 ir 5 straipsniai netaikomi.
 ---pagebreak--- 202            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

      4. 378 L 0473: 1978 m. gegužės 30 d. Tarybos direktyva 78/473/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
         Bendrijos bendruoju draudimu, derinimo (OL L 151, 1978 6 7, p. 25).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Netaikomas 9 straipsnis.

      5. 384 L 0641: 1984 m. gruodžio 10 d. Tarybos direktyva 84/641//EEB, iš dalies keičianti, pirmiausia dėl pagalbos
         turistams, Pirmąją Tarybos direktyvą (73/239/EEB) dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginio draudimo,
         išskyrus gyvybės draudimą, veiklos pradėjimu ir vykdymu, suderinimo (OL L 339, 1984 12 27, p. 21).

      6. 387 L 0344: 1987 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 87/344/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tei-
         sinių išlaidų draudimu, derinimo (OL L 185, 1987 7 4, p. 77).

      7.   388 L 0357: 1988 m. birželio 22 d. Antroji Tarybos direktyva 88/357/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių
           su tiesioginiu draudimu, išskyrus gyvybės draudimą, derinimo, apibrėžianti nuostatas, padedančias veiksmingai nau-
           dotis laisve teikti paslaugas, ir iš dalies keičianti Direktyvą 73/239/EEB (OL L 172, 1988 7 4, p. 1), su pakeitimais,
           padarytais:

           — 390 L 0618: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/618//EEB, iš dalies keičiančia, pirmiausia dėl motori-
             nių transporto priemonių civilinės atsakomybės draudimo, Direktyvą 73/239/EEB ir Direktyvą 88/357/EEB dėl
             įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginiu draudimu, išskyrus gyvybės draudimą, derinimo (OL L 330,
             1990 11 29, p. 44).

      ii) Motorinių transporto priemonių draudimas

      8. 372 L 0166: 1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyva 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su
         motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės drau-
         dimo įgyvendinimu, suderinimo (OL L 103, 1972 5 2, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

           — 372 L 0430: 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 72/430/EEB (OL L 291, 1972 12 28, p. 162),

           — 384 L 0005: 1983 m. gruodžio 30 d. Antrąja Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susi-
             jusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8,
             1984 1 11, p. 17),

           — 390 L 0232: 1990 m. gegužės 14 d. Trečiąja Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susi-
             jusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129,
             1990 5 19, p. 33),

           — 391 D 0323: 1991 m. gegužės 30 d. Komisijos sprendimu, susijusiu su Tarybos direktyvos 72/166/EEB tai-
             kymu (OL L 177, 1991 7 5, p. 25).

      9. 384 L 0005: 1983 m. gruodžio 30 d. Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių
         su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8, 1984 1 11,
         p. 17), su pakeitimais, padarytais:

           — 390 L 0232: 1990 m. gegužės 14 d. Trečiąja Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susi-
             jusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129,
             1990 5 19, p. 33).

      10. 390 L 0232: 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių
          su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129, 1990 5 19,
          p. 33).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                203

           iii) Gyvybės draudimas

           11. 379 L 0267: 1979 m. kovo 5 d. Pirmoji Tarybos direktyva 79/267/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
               tiesioginio draudimo veiklos pradėjimu ir vykdymu, suderinimo (OL L 63, 1979 3 13, p. 1), su pakeitimais, padary-
               tais:

               — 390 L 0619: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/619/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
                 tiesioginiu gyvybės draudimu, derinimo, apibrėžiančia nuostatas, padedančias veiksmingai naudotis laisve teikti
                 paslaugas, ir iš dalies keičiančia Direktyvą 79/267/EEB (OL L 330, 1990 11 29, p. 50).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   4 straipsnis papildomas taip:

                    „Ši direktyva netaikoma pensijų draudimo įmonių pensijų veiklai, nustatytai Darbuotojų pensijų akte (TEL) ir
                    kituose susijusiuose Suomijos teisės aktuose. Tačiau Suomijos institucijos nediskriminuodamos leidžia visiems
                    Susitariančiųjų Šalių piliečiams ir bendrovėms pagal Suomijos teisės aktus vykdyti 1 straipsnyje nurodytą veiklą,
                    susijusią su šia išimtimi:

                    — įgyjant nuosavybę ar kapitalo dalį esamoje draudimo įmonėje ar grupėje, arba

                    — steigiant naujas draudimo įmones ar grupes, įskaitant pensijų draudimo įmones, ar įgyjant kapitalo dalį
                      jose.“;

               b) 8 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas taip:

                    „— Austrijoje:

                         Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.

                    — Suomijoje:

                         Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt            Försäkringsbolag,   Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
                         Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.

                    — Islandijoje:

                         Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.

                    — Lichtenšteine:

                         Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung.

                    — Norvegijoje:

                         Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.

                    — Švedijoje:

                         Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.“;
 ---pagebreak--- 204        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                     11/52 t.

      c)   13 straipsnio 5 dalis, 33, 34, 35 ir 36 straipsniai netaikomi; taikoma ši nuostata:

           gyvybės draudimo įmonės, kurias turi atskirai nurodyti Islandija, atleidžiamos nuo 18, 19 ir 20 straipsnių tai-
           kymo. Kompetentinga priežiūros institucija reikalauja, kad tokios įmonės tenkintų šių straipsnių reikalavimus
           nuo 1995 m. sausio 1 d. Iki šios datos EEE jungtinis komitetas išnagrinėja įmonių, kurios dar netenkina šių rei-
           kalavimų, finansinę padėtį ir pateikia atitinkamas rekomendacijas. Kol draudimo įmonė netenkina 18, 19 ir 20
           straipsnių reikalavimų, ji neįsteigia filialo ir neteikia paslaugų kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje.

           Įmonės, norinčios išplėsti savo veiklą, kaip apibrėžta 8 straipsnio 2 dalyje arba 10 straipsnyje, tai gali daryti tik
           tada, jei nedelsiant pradeda laikytis direktyvos taisyklių.

      d) 32 straipsnis netaikomas; taikoma ši nuostata:

           Kiekviena Susitariančioji Šalis gali, remdamasi susitarimais, sudarytais su viena arba keliomis trečiosiomis šali-
           mis, leisti taikyti kitas nuostatas, nei numatytos direktyvos 27–31 straipsniuose, jei užtikrinama tinkama ir
           lygiavertė apdraustųjų asmenų apsauga. Susitariančiosios Šalys viena kitą informuoja ir tarpusavyje konsultuo-
           jasi prieš sudarydamos tokius susitarimus.

           Susitariančiosios šalys draudimo įmonių, kurių pagrindinė buveinė yra ne Susitariančiųjų šalių teritorijoje, filia-
           lams netaiko nuostatų, dėl kurių susidaro palankesnis režimas, nei taikomas draudimo įmonių, kurių pagrindinė
           buveinė yra Susitariančiųjų šalių teritorijoje, filialams;

      e)   santykiams su trečiosios šalies draudimo įmonėmis, kaip apibrėžta 32b straipsnyje (žr. Tarybos direktyvos
           90/619/EEB 9 straipsnį), taikomos šios nuostatos:

           1.   Siekdamos didžiausio laipsnio konvergencijos taikant trečiosios šalies režimą draudimo įmonėms, Susita-
                riančiosios Šalys keičiasi informacija, kaip apibūdinta 32b straipsnio 1 dalyje ir 32b straipsnio 5 dalyje, o
                dėl 32b straipsnio 2 dalyje, 32b straipsnio 3 dalyje ir 32b straipsnio 4 dalyje minimų klausimų Susitarian-
                čiųjų Šalių nustatytina konkrečia tvarka organizuojamos konsultacijos EEE jungtiniame komitete.

           2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingų institucijų leidimai, suteikti draudimo įmonėms, kurios yra trečiosios
              šalies įstatymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės,
              galioja pagal direktyvos nuostatas visų Susitariančiųjų Šalių teritorijoje. Vis dėlto,

                a)   kai trečioji šalis ELPA valstybės draudimo įmonių steigimui taiko kiekybinius apribojimus arba tokioms
                     draudimo įmonėms nustato apribojimus, kurių ji nenustato Bendrijos draudimo įmonėms, Bendrijoje
                     kompetentingų institucijų suteikti leidimai draudimo įmonėms, kurios yra tos trečiosios šalies įstatymų
                     reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, galioja tik
                     Bendrijoje, išskyrus atvejus, kai ELPA valstybė savo pačios jurisdikcijai nusprendžia kitaip;

                b) kai Bendrija nusprendžia, kad sprendimai dėl leidimų draudimo įmonėms, kurios yra trečiosios šalies
                   įstatymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, turi
                   būti apriboti ar sustabdyti, bet kuris tokioms draudimo įmonėms ELPA valstybės kompetentingos insti-
                   tucijos suteiktas leidimas galioja tik jos jurisdikcijoje, išskyrus atvejus, kai kita Susitariančioji Šalis savo
                   pačios jurisdikcijai nusprendžia kitaip.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 205

                         c)   a ir b punktuose minimi apribojimai arba sustabdymai negali būti taikomi draudimo įmonėms ar jų
                              dukterinėms įmonėms, kurios jau turi leidimus Susitariančiosios Šalies teritorijoje.

                    3. Kaskart vesdama derybas su trečiąja šalimi pagal 32b straipsnio 3 dalį ir 32b straipsnio 4 dalį, siekdama
                       nacionalinio režimo ir galimybės veiksmingai dalyvauti rinkoje savo draudimo įmonėms, Bendrija stengiasi
                       suderėti vienodą požiūrį į ELPA valstybių draudimo įmones;

               f)   13 straipsnio 3 dalyje žodžiai „pranešimo apie šią direktyvą metu“ pakeičiami į „EEE susitarimo pasirašymo
                    metu“.

           12. 390 L 0619: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/619/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tie-
               sioginiu gyvybės draudimu, derinimo, apibrėžianti nuostatas, padedančias veiksmingai naudotis laisve teikti paslau-
               gas, ir iš dalies keičianti Direktyvą 79/267/EEB (OL L 330, 1990 11 29, p. 50).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               9 straipsnis: žr. Tarybos direktyvos 79/267/EEB e adaptaciją.

           iv) Kiti klausimai

           13. 377 L 0092: 1976 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 77/92/EEB dėl priemonių, padedančių veiksmingai naudotis
               įsisteigimo laisve ir laisve teikti paslaugas draudimo agentų ir brokerių veiklos (ISIC ex grupė 630) srityje, ypač dėl
               pereinamųjų šios veiklos priemonių (OL L 26, 1977 1 31, p. 14).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   2 straipsnio 2 dalies a punktas papildomas taip:

                    „Austrijoje:

                    — Versicherungsmakler

                    — Rückversicherungsmakler

                    Suomijoje:

                    — Vakuutuksenvälittäjä/Försäkringsmäklare

                    Islandijoje:

                    — Vátryggingamiðlari

                    Lichtenšteine:

                    — Versicherungsmakler

                    Norvegijoje:

                    — Forsikringsmegler

                    Švedijoje:

                    — Försäkringsmäklare“;
 ---pagebreak--- 206            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

          b) 2 straipsnio 2 dalies b punktas papildomas taip:

               „Austrijoje:

               — Versicherungsvertreter

               Suomijoje:

               — Vakuutusasiamies/Försäkringsombud

               Islandijoje:

               — Vátryggingaumboðsmaður

               Lichtenšteine:

               — Versicherungs-Generalagent

               — Versicherungsagent

               — Versicherungsinspektor

               Norvegijoje:

               — Assurandør

               — Agent

               Švedijoje:

               — Försäkringsombud“;

          c)   2 straipsnio 2 dalies c punktas papildomas taip:

               „Islandijoje:

               — Vátryggingasölumaður

               Norvegijoje:

               — Underagent“.

      II. Bankai ir kitos kredito įstaigos

      i) Teisės aktų, susijusių su įsisteigimu ir laisve teikti paslaugas, derinimas

      14. 373 L 0183: 1973 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 73/183/EEB dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas
          apribojimų panaikinimo dėl bankų ir kitų finansų įstaigų savarankiškos veiklos (OL L 194, 1973 7 16, p. 1), su
          pakeitimais, padarytais OL L 320, 1973 11 21, p. 26 ir OL L 17, 1974 1 22, p. 22).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Direktyvos 1, 2, 3 ir 6 straipsniai netaikomi;

          b) Direktyvos 5 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 3 dalyje žodžiai „2 straipsnyje“ pakeičiami žodžiais „II priede,
             išskyrus 4 kategoriją“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      207

           15. 377 L 0780: 1977 m. gruodžio 12 d. Pirmoji Tarybos direktyva 77/780/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susiju-
               sių su kredito įstaigų veiklos pradėjimu ir vykdymu, derinimo (OL L 322, 1977 12 17 p. 30), su pakeitimais, pada-
               rytais:

               — 386 L 0524: 1986 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 86/524/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 77/780/EEB
                 dėl tam tikrų kredito įstaigų, kurioms ši direktyva visiškai netaikoma, sąrašo (OL L 309, 1986 11 4, p. 15),

               — 389 L 0646: 1989 m. gruodžio 15 d. Antrąja Tarybos direktyva 89/646/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų,
                 susijusių su kredito įstaigų veiklos pradėjimu ir vykdymu, derinimo, ir iš dalies keičiančia Direktyvą
                 77/780/EEB (OL L 386, 1989 12 30, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   Direktyvos 2 straipsnio 5 dalis ir 2 straipsnio 6 dalis, 3 straipsnio 3 dalies b–d punktai, 9 straipsnio 2 dalis,
                    9 straipsnio 3 dalis ir 10 straipsnis netaikomi;

               b) 2 straipsnio 2 dalis papildoma taip:

                    „— Austrijoje, įmonės, pripažintos visuomenei naudingomis statybos asociacijomis,

                    — Islandijoje „Byggingarsjodir rikisins“,

                    — Lichtenšteine „Liechtensteinischc Landesbank“,

                    — Švedijoje „Svenska skeppshypotekskassan“.“;

               c)   Islandija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d.

           16. 389 L 0646: 1989 m. gruodžio 15 d. Antroji Tarybos direktyva 89/646/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susiju-
               sių su kredito įstaigų veiklos pradėjimu ir vykdymu, derinimo, ir iš dalies keičianti Direktyvą 77/780/EEB (OL
               L 386, 1989 12 30, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   santykiams su trečiosios šalies kredito įstaigomis, kaip apibrėžta direktyvos 8 ir 9 straipsniuose, taikomos šios
                    nuostatos:

                    1.   Siekdamos didžiausio laipsnio konvergencijos taikant trečiosios šalies režimą kredito įstaigoms, Susitarian-
                         čiosios Šalys keičiasi informacija, kaip apibūdinta 9 straipsnio 1 dalyje ir 9 straipsnio 5 dalyje, o dėl
                         9 straipsnio 2 dalyje, 9 straipsnio 3 dalyje ir 9 straipsnio 4 dalyje minimų klausimų Susitariančiųjų Šalių
                         nustatytina konkrečia tvarka organizuojamos konsultacijos EEE jungtiniame komitete.

                    2. Susitariančiųjų Šalių kompetentingų institucijų leidimai, suteikti kredito įstaigoms, kurios yra trečiosios
                       šalies įstatymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės,
                       galioja pagal šios direktyvos nuostatas visų Susitariančiųjų Šalių teritorijoje. Vis dėlto,

                         a)   kai trečioji šalis ELPA valstybės kredito įstaigų steigimui taiko kiekybinius apribojimus arba tokioms
                              kredito įstaigoms nustato apribojimus, kurių ji nenustato Bendrijos kredito įstaigoms, Bendrijoje kom-
                              petentingų institucijų suteikti leidimai kredito įstaigoms, kurios yra tos trečiosios šalies įstatymų regla-
                              mentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, galioja tik Bendri-
                              joje, išskyrus atvejus, kai ELPA valstybė savo pačios jurisdikcijai nusprendžia kitaip;

                         b) kai Bendrija nusprendžia, kad sprendimai dėl leidimų kredito įstaigoms, kurios yra trečiosios šalies įsta-
                            tymų reglamentuojamų patronuojančių įmonių tiesioginės ar netiesioginės dukterinės įmonės, turi būti
                            apriboti ar sustabdyti, tokioms kredito įstaigoms ELPA valstybės kompetentingos institucijos suteikti
                            leidimai galioja tik jos jurisdikcijoje, išskyrus atvejus, kai kita Susitariančioji Šalis savo pačios jurisdikci-
                            jai nusprendžia kitaip;
 ---pagebreak--- 208            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

                    c)   a ir b punktuose minimi apribojimai arba sustabdymai negali būti taikomi kredito įstaigoms ar jų duk-
                         terinėms įmonėms, kurios jau turi leidimus Susitariančiosios Šalies teritorijoje.

               3. Kaskart vesdama derybas su trečiąja šalimi pagal 9 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 4 dalį, siekdama nacio-
                  nalinio režimo ir galimybės veiksmingai dalyvauti rinkoje savo kredito įstaigoms, Bendrija stengiasi suderėti
                  vienodą požiūrį į ELPA valstybių kredito įstaigas;

          b) 10 straipsnio 2 dalyje žodžiai „įgyvendinus šią direktyvą“ pakeičiami žodžiais „įsigaliojus EEE susitarimui“, o
             žodžiai „pranešimo apie šią direktyvą dienos“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo pasirašymo dienos“;

          c)   Islandija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu pagal direktyvos
               nuostatas ji pripažįsta kitų Susitariančiųjų Šalių kompetetingų institucijų kredito įstaigoms suteiktus leidimus.
               Islandijos kompetentingų institucijų kredito įstaigoms suteikti leidimai iki visiško direktyvos taikymo negalioja
               visoje EEE.

      ii) Veiklos riziką ribojantys normatyvai ir reglamentai

      17. 389 L 0299: 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyva 89/299/EEB dėl kredito įstaigų nuosavų lėšų (OL L 124,
          1989 5 5, p. 16).

      18. 389 L 0647: 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 89/647/EEB dėl kredito įstaigų mokumo atsargos (OL
          L 386, 1989 12 30, p. 14).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   paskolos, kurias visiškai garantuoja akcijos Suomijos gyvenamųjų namų statybos bendrovėse, veikiančiose pagal
               1991 m. Suomijos gyvenamųjų namų statybos bendrovių aktą arba vėlesnius lygiaverčius teisės aktus, prilygina-
               mos gyvenamojo būsto nuosavybės hipotekai pagal direktyvos 6 straipsnio 1 dalies c punkto 1 papunktyje
               nustatytas taisykles;

          b) 11 straipsnio 4 dalis taip pat taikoma Austrijai ir Islandijai;

          c)   Austrija ir Suomija iki 1993 m. sausio 1 d. sukuria tų kredito įstaigų, kurios netenkina direktyvos 10 straipsnio
               1 dalies reikalavimų, identifikavimo sistemą. Kiekvienos šių kredito įstaigų atžvilgiu kompetentinga institucija
               taiko reikiamas priemones, užtikrinančias, kad nedelsiant ir ne vėliau kaip 1995 m. sausio 1 d. būtų pasiekta
               8 % mokumo atsarga. Kol šios kredito įstaigos pasieks 8 % mokumo atsargą, Austrijos ir Suomijos kompeten-
               tingos institucijos, dėl Tarybos direktyvos 89/646/EEB 19 straipsnio 3 dalies, tokių kredito įstaigų finansinę
               padėtį laiko neatitinkančia reikalavimų.

      19. 391 L 0031: 1990 m. gruodžio 19 d. Komisijos direktyva 91/31/EEB, patikslinanti „daugiašalių plėtros bankų“ spe-
          cialų apibrėžimą 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvoje 89/674/EEB dėl kredito įstaigų mokumo atsargos (OL
          L 17, 1991 1 23, p. 20).

      iii) Priežiūra ir atskaitomybė

      20. 383 L 0350: 1983 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 83/350/EEB dėl konsoliduotos kredito įstaigų priežiūros (OL
          L 193, 1983 7 18, p. 18).

      21. 386 L 0635: 1986 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 86/635/EEB dėl bankų ir kitų finansų įstaigų metinės finan-
          sinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės (OL L 372, 1986 12 31, p. 1).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                209

                 Austrija, Norvegija ir Švedija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d., o Lichtenšteinas — iki 1996
                 m. sausio 1 d. Pereinamaisiais laikotarpiais abipusiškai pripažįstama Susitariančiųjų Šalių kredito įstaigų paskelbta
                 filialų metinė finansinė atskaitomybė.

           22. 389 L 0117: 1989 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 89/117/EEB dėl valstybėje narėje įsteigtų kredito ir finansų
               įstaigų, kurių pagrindinės buveinės yra kitoje valstybėje narėje, filialų prievolių, susijusių su metinės finansinės at-
               skaitomybės dokumentų skelbimu (OL L 44, 1989 2 16, p. 40).

                 Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 Netaikomas 3 straipsnis.

           23. 391 L 0308: 1991 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 91/308/EEB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudo-
               jimo pinigų plovimui (OL L 166, 1991 6 28, p. 77).

                 Nustatyti reikalavimai dėl ELPA valstybių asociacijos pagal Susitarimo 101 straipsnį:

                 kiekvienos ELPA valstybės ekspertas gali dalyvauti vykdant Pinigų plovimo informacinio komiteto užduotis, kurios
                 apibūdinamos 13 straipsnio 1 dalies a punkte ir 13 straipsnio 1 dalies b punkte. ELPA valstybių ekspertų dalyvavi-
                 mui 13 straipsnio 1 dalies c punkte ir 13 straipsnio 1 dalies d punkte apibūdintose užduotyse taikomos atitinkamos
                 Susitarimo nuostatos.

                 EB Komisija tinkamu laiku dalyviams praneša komiteto posėdžių datą ir perduoda atitinkamus dokumentus.

           I I I . Ve r t y b i n i ų p o p i e r i ų b i r ž a i r v e r t y b i n i a i p o p i e r i a i

           i) Vertybinių popierių įtraukimas į biržos prekybos sąrašus ir sandoriai

           24. 379 L 0279: 1979 m. kovo 5 d. Tarybos direktyva 79/279/EEB dėl vertybinių popierių įtraukimo į biržos oficialųjį
               prekybos sąrašą sąlygų derinimo (OL L 66, 1979 3 16, p. 21), su pakeitimais, padarytais:

                 — 388 L 0627: 1988 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyva 88/627/EEB dėl informavimo apie vertybinių popierių
                   biržos prekybos sąrašuose esančios bendrovės akcijų paketo įsigijimą ar pardavimą (OL L 348, 1988 12 17,
                   p. 62).

                 Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 Islandija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu ši šalis numato keitimąsi
                 informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su kitų Susitariančiųjų Šalių kompetentin-
                 gomis institucijomis.

           25. 380 L 0390: 1980 m. kovo 17 d. Tarybos direktyva 80/390/EEB dėl informacinių biuletenių, kuriuos privaloma
               paskelbti įtraukiant vertybinius popierius į biržos oficialųjį prekybos sąrašą, sudarymo, patikrinimo ir platinimo rei-
               kalavimų derinimo (OL L 100, 1980 4 17, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

                 — 387 L 0345: 1987 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 87/345/EEB (OL L 185, 1987 7 4, p. 81),

                 — 390 L 0211: 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyva 90/211/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą
                   80/390/EEB dėl abipusio vertybinių popierių emisijos prospektų pripažinimo vertybinių popierių įtraukimo į
                   biržos prekybos sąrašą informaciniais biuleteniais (OL L 112, 1990 5 3, p. 24).

                 Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    Direktyva 87/345/EEB įvestas direktyvos 25a straipsnis netaikomas;

                 b) Islandija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu ši šalis numato kei-
                    timąsi informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su kitų Susitariančiųjų Šalių
                    kompetentingomis institucijomis.
 ---pagebreak--- 210            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

      26. 382 L 0121: 1982 m. vasario 15 d. Tarybos direktyva 82/121/EEB dėl informacijos, kurią reguliariai turi skelbti
          bendrovės, kurių akcijos yra įtrauktos į biržos oficialųjį prekybos sąrašą (OL L 48, 1982 2 20, p. 26).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu ši šalis numato keitimąsi
          informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su kitų Susitariančiųjų Šalių kompetentin-
          gomis institucijomis.

      27. 388 L 0627: 1988 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyva 88/627/EEB dėl informavimo apie vertybinių popierių
          biržos prekybos sąrašuose esančios bendrovės akcijų paketo įsigijimą ar pardavimą (OL L 348, 1988 12 17, p. 62).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija ir Lichtenšteinas direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu šios
          šalys numato keitimąsi informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su kitų Susitarian-
          čiųjų Šalių kompetentingomis institucijomis.

      28. 389 L 0298: 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyva 89/298/EEB dėl prospekto, kurį privaloma paskelbti
          siūlant perleidžiamus vertybinius popierius visuomenei, sudarymo, patikrinimo ir platinimo reikalavimų derinimo
          (OL L 124, 1989 5 5, p. 8).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   direktyvos 24 straipsnio nuostatos netaikomos;

          b) Islandija ir Lichtenšteinas direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu
             šios šalys numato keitimąsi informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su kitų
             Susitariančiųjų Šalių kompetentingomis institucijomis.

      29. 389 L 0592: 1989 m. lapkričio 13 d. Tarybos direktyva 89/592/EEB, derinanti taisykles dėl prekybos vertybiniais
          popieriais pasinaudojant viešai neatskleista informacija(OL L 334, 1989 11 18, p. 30).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Austrija, Islandija ir Lichtenšteinas direktyvos nuostatas įgyvendina iki 1995 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laiko-
               tarpiu šios šalys numato keitimąsi informacija, susijusia su šioje direktyvoje reglamentuojamais klausimais, su
               kitų Susitariančiųjų Šalių kompetentingomis institucijomis;

          b) Netaikomas 11 straipsnis.

      ii) Kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektai (KIPVPS)

      30. 385 L 0611: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/611/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
          kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L 375,
          1985 12 31, p. 3), su pakeitimais, padarytais:

          — 388 L 0220: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/220/EEB, iš dalies keičiančia, kiek tai susiję su tam
            tikrų KIPVPS investavimo politika, Direktyvą 85/611/EEB (OL L 100, 1988 4 19, p. 31).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          57 straipsnio 2 dalyje žodžiai „šios direktyvos įgyvendinimo dieną“ pakeičiami žodžiais „įsigaliojus EEE susitarimui“.

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      31. 374 X 0165: 1974 m. vasario 6 d. Komisijos rekomendacija valstybėms narėms 74/165/EEB dėl 1972 m. balandžio
          24 d. Tarybos direktyvos taikymo (OL L 87, 1974 3 30, p. 12).

      32. 381 X 0076: 1981 m. sausio 8 d. Komisijos rekomendacija 81/76/EEB dėl spartesnio žalos sureguliavimo pagal
          motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimą (OL L 57, 1981 3 4, p. 27).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           211

           33. 385 X 0612: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos rekomendacija 85/612/EEB dėl Tarybos direktyvos 85/611/EEB 25
               straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos (OL L 375, 1985 12 31, p. 19).

           34. 387 X 0062: 1986 m. gruodžio 22 d. Komisijos rekomendacija 87/62/EEB dėl didelės kredito įstaigų rizikos moni-
               toringo ir kontrolės (OL L 33, 1987 2 4, p. 10).

           35. 387 X 0063: 1986 m. gruodžio 22 d. Komisijos rekomendacija 87/63/EEB dėl indėlių garantijų sistemų įdiegimo
               Bendrijoje (OL L 33, 1987 2 4, p. 16).

           36. 390 X 0109: 1990 m. vasario 14 d. Komisijos rekomendacija 90/109/EEB dėl bankininkystės sąlygų, susijusių su
               tarptautiniais finansiniais sandoriais EEB, skaidrumo (OL L 67, 1990 3 15, p. 39).
 ---pagebreak--- 212             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

                                                              X PRIEDAS

                                                 AUDIOVIZUALINĖS PASLAUGOS

                                              36 straipsnio 2 dalyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui

      — preambulės;

      — Bendrijos aktų adresatai;

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas;

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras;

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      NURODYTI AKTAI

      1.   389 L 0552: 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyva 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės
           aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (OL L 298, 1989 10 17, p. 23).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   ELPA šalių atžvilgiu, direktyvos 6 straipsnio 1 dalies c punkte minimiems kūriniams taip pat priskiriami
                kūriniai, sukurti, kaip apibrėžta 6 straipsnio 3 dalyje, Europos trečiosiose šalyse, su kuriomis atitinkama ELPA
                valstybė šiuo tikslu yra sudariusi susitarimą, įsisteigusių kūrėjų.

                Jei Susitariančioji Šalis ketina sudaryti susitarimą, kaip nurodyta 6 straipsnio 3 dalyje, apie tai ji praneša EEE
                jungtiniam komitetui. Bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu gali būti konsultuojamasi dėl tokių susitarimų
                turinio.

           b) Direktyvos 15 straipsnis papildomas taip:

                „ELPA valstybės gali įpareigoti jų teritorijoje veikiančias kabelines bendroves užšifruoti ar kitu būdu nustelbti
                alkoholinių gėrimų reklaminius pranešimus. Ši išimtis neapriboja galimybės retransliuoti televizijos programų,
                išskyrus alkoholinių gėrimų reklaminius pranešimus, dalis. Susitariančiosios Šalys kartu šią išimtį persvarstys
                1995 m.“
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              213

                                                                    XI PRIEDAS

                                                      TELEKOMUNIKACIJŲ PASLAUGOS

                                                   36 straipsnio 2 dalyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           NURODYTI AKTAI

           1.   387 L 0372: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/372/EEB dėl dažnių juostų, kurios turi būti paliktos vieša-
                jam paneuropiniam koriniam skaitmeniniam antžeminiam judriajam ryšiui suderintai diegti Europos bendrijoje
                (OL L 196, 1987 7 17, p. 85).

           2. 390 L 0387: 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/387/EEB dėl telekomunikacijų paslaugų vidaus rinkos
              sukūrimo, įgyvendinant atvirojo tinklo teikimo nuostatą (OL L 192, 1990 7 24, p. 1).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   5 straipsnio 3 dalyje žodžiai „Sutarties 85 ir 86 straipsnių“ pakeičiami į „šio Susitarimo 53 ir 54 straipsnių“;

                b) Islandija šios direktyvos nuostatas įgyvendina ne vėliau kaip iki 1995 m. sausio 1 d.

           3. 390 L 0388: 1990 m. birželio 28 d. Komisijos direktyva 90/388/EEB dėl konkurencijos telekomunikacijų paslaugų
              rinkose (OL L 192, 1990 7 24, p. 10).

           4. 390 L 0544: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 90/544/EEB dėl paneuropinei antžeminei viešajai radijo ieškai
              skirtų dažnių juostų Bendrijoje suderinto įdiegimo (OL L 310, 1990 11 9, p. 28).

           5. 391 L 0287: 1991 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 91/287/EEB dėl dažnių juostos, kuri turi būti skirta skaitmeni-
              niam Europos belaidžiam nuotoliniam ryšiui (DECT) Bendrijoje suderintai diegti (OL L 144, 1991 6 8, p. 45).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           6. 388 Y 1004(01): 1988 m. birželio 30 d. Tarybos rezoliucija 88/C 257/01 dėl bendrosios telekomunikacijų paslaugų
              ir įrangos rinkos plėtros iki 1992 m. (OL L C 257, 1988 10 4, p. 1).
 ---pagebreak--- 214            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

      7.   389 Y 0511(01): 1989 m. balandžio 27 d. Tarybos rezoliucija 89/C 117/01 dėl informacinių technologijų ir teleko-
           munikacijų srities standartizavimo (OL C 117, 1989 5 11, p. 1).

      8. 389 Y 0801(01): 1989 m. liepos 18 d. Tarybos rezoliucija 89/C 196/04 dėl skaitmeninio visuminių paslaugų tinklo
         (ISDN) diegimo Europos bendrijoje iki 1992 m. koordinavimo sustiprinimo (OL C 196, 1989 8 1, p. 4).

      9. 390 Y 0707(02): 1990 m. birželio 28 d. Tarybos rezoliucija 90/C 166/02 dėl bendradarbiavimo Europos mastu
         radijo dažnių, pirmiausia dėl paneuropinės dimensijos paslaugų, srityje stiprinimo (OL C 166, 1990 7 7, p. 4).

      10. 390 Y 3112(01): 1990 m. gruodžio 14 d. Tarybos rezoliucija 90/C 329/25 dėl suderinto paneuropinio antžeminio
          viešojo skaitmeninio judriojo korinio ryšio diegimo Bendrijoje (GSM) baigiamojo etapo (OL L 329, 1990 12 31,
          p. 25).

      11. 384 X 0549: 1984 m. lapkričio 12 d. Tarybos rekomendacija 84/549/EEB dėl telekomunikacijų srities derinimo įgy-
          vendinimo (OL L 298, 1984 11 16, p. 49).

      12. 384 X 0550: 1984 m. lapkričio 12 d. Tarybos rekomendacija 84/550/EEB dėl viešųjų telekomunikacijų sutarčių
          padarymo prieinamomis pirmojo etapo (OL L 298, 1984 11 16, p. 51).

      13. 386 X 0659: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos rekomendacija 86/659/EEB dėl skaitmeninio visuminių paslaugų
          tinko (ISDN) suderinto įdiegimo Europos bendrijoje (OL L 382, 1986 12 31, p. 36).

      14. 387 X 0371: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos rekomendacija 87/371/EEB dėl viešojo paneuropinio korinio skaitme-
          ninio antžeminio judriojo ryšio suderinto įdiegimo Bendrijoje (OL L 196, 1987 7 17, p. 81).

      15. 390 X 0543: Tarybos rekomendacija 90/543/EEB dėl paneuropinės antžeminės viešosios radijo ieškos suderinto
          įdiegimo Bendrijoje (OL L 310, 1990 11 9, p. 23).

      16. 391 X 0288: Tarybos rekomendacija 91/C 288/EEB dėl skaitmeninio Europos belaidžio nuotolinio ryšio (DECT)
          suderinto įdiegimo Bendrijoje (OL L 144, 1991 6 8, p. 47).
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  215

                                                                   XII PRIEDAS

                                                       LAISVAS KAPITALO JUDĖJIMAS

                                                        40 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytame akte yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei siste-
           mai, pavyzdžiui

           — preambulės;

           — Bendrijos aktų adresatai;

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas;

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           NURODYTI AKTAI

           1.   388 L 0361: 1988 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 88/361/EEB dėl Sutarties 67 straipsnio įgyvendinimo
                (OL L 178, 1988 7 8, p. 5).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   ELPA valstybės EEE jungtiniam komitetui praneša apie direktyvos 2 straipsnyje nurodytas priemones. Bendrija
                     EEE jungtiniam komitetui praneša apie priemones, kurių ėmėsi valstybės narės. EEE jungtiniame komitete kei-
                     čiamasi informacija apie tokias priemones;

                b) siekiant taikyti direktyvos 3 straipsnyje nurodytas priemones, ELPA valstybės laikosi tvarkos, kuri nustatyta 18
                   protokole. Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimui taikomos Susitarimo 45 straipsnyje numatytos bendros pro-
                   cedūros;

                c)   sprendimams, kuriuos gali priimti Bendrija pagal direktyvos 6 straipsnio 2 dalį, netaikoma Susitarimo VII dalies
                     2 skyriuje numatyta tvarka. Apie tokius sprendimus Bendrija praneša kitoms Susitariančiosioms Šalims. Apribo-
                     jimai, kurių atžvilgiu pratęsiami pereinamieji laikotarpiai, gali būti patvirtinami pagal šį Susitarimą laikantis tų
                     pačių sąlygų kaip ir Bendrijoje;

                d) ELPA valstybės toliau gali taikyti vidaus teisės aktus, kuriais reglamentuojama užsieniečių ir (arba) nerezidentų
                   nuosavybė, ir kurie galioja EEE susitarimo įsigaliojimo dieną, jei laikomasi toliau nurodytų terminų ir veikiama
                   toliau nurodytose srityse:

                     — iki 1995 m. sausio 1 d. Islandijai — dėl trumpalaikio kapitalo judėjimo operacijų, nustatytų direktyvos II
                       priede,

                     — iki 1995 m. sausio 1 d. Norvegijai — dėl šalies vertybinių popierių įsigijimo ir šalies vertybinių popierių
                       priėmimo į užsienio kapitalo rinką,

                     — iki 1995 m. sausio 1 d. Norvegijai ir Švedijai bei iki 1996 m. sausio 1 d. Suomijai, Islandijai ir Lichtenštei-
                       nui — dėl tiesioginių investicijų nacionalinėje teritorijoje,

                     — iki 1995 m. sausio 1 d. Norvegijai, iki 1996 m. sausio 1 d. Austrijai, Suomijai ir Islandijai ir iki 1998 m.
                       sausio 1 d. Lichtenšteinui — dėl investicijų į nekilnojamąjį turtą nacionalinėje teritorijoje,
 ---pagebreak--- 216        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    11/52 t.

           — Austrijai — dėl tiesioginių investicijų vidaus vandenų kelių sektoriuje iki to laiko, kol sudaromos vienodos
             galimybės naudotis EB vandenų keliais;

      e)   pereinamaisiais laikotarpiais ELPA valstybės netaiko EB valstybių narių bendrovių ar piliečių arba kitų ELPA
           valstybių naujoms ir esamoms investicijoms mažiau palankaus režimo nei tas, kuris taikomas pagal teisės aktus,
           kurie galioja Susitarimo pasirašymo dieną, nepažeidžiant ELPA valstybių teisės priimti teisės aktus, kurie ati-
           tinka Susitarimą ir pirmiausia nuostatas dėl antrosios gyvenamosios vietos pirkimo, kurios savo poveikiu ati-
           tinka Bendrijoje patvirtintus teisės aktus pagal direktyvos 6 straipsnio 4 dalį;

      f)   direktyvos I priedo įžanginės dalies nuoroda į EEB Sutarties 68 straipsnio 3 dalį laikoma nuoroda į Susitarimo
           42 straipsnio 2 dalį;

      g)   nepaisant Susitarimo 40 straipsnio bei šio priedo nuostatų, Islandija toliau gali taikyti Susitarimo pasirašymo
           dieną galiojančius užsieniečių ir (arba) nerezidentų nuosavybės apribojimus žuvininkystės ir žuvų perdirbimo
           sektoriuose.

           Šie apribojimai netrukdo ne nacionaliniams subjektams arba nacionaliniams subjektams, neturintiems juridinės
           buveinės Islandijoje, investuoti į bendroves, kurios tik netiesiogiai verčiasi žuvininkyste arba žuvų perdirbimu.
           Tačiau nacionalinės valdžios institucijos turi teisę įpareigoti bendroves, kurias visas ar jų dalį įsigijo ne naciona-
           liniai subjektai arba nacionaliniai subjektai, neturintys juridinės buveinės Islandijoje, atsisakyti savo investicijų į
           žuvų perdirbimo veiklą ar į žvejybos laivus;

      h) nepaisant Susitarimo 40 straipsnio bei šio priedo nuostatų, Norvegija gali toliau taikyti apribojimus, kurie
         galioja Susitarimo pasirašymo dieną, dėl ne nacionalinių subjektų žvejybos laivų nuosavybės.

           Šie apribojimai netrukdo ne nacionaliniams subjektams investuoti į krante esančias žuvų perdirbimo įmones
           arba į bendroves, kurios tik netiesiogiai dalyvauja žuvininkystės operacijose. Nacionalinės valdžios institucijos
           turi teisę įpareigoti bendroves, kurias visas arba jų dalį įsigijo ne nacionaliniai subjektai, atsisakyti savo investi-
           cijų į žvejybos laivus.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         217

                                                                  XIII PRIEDAS

                                                                 TRANSPORTAS

                                                       47 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           I.   Šiame Susitarime tais atvejais, kai šiame priede nurodytuose aktuose yra nuorodos į EEB Sutartį,

                a)   jos skaitomos taip, kaip toliau nurodyta:

                     — EEB 55 straipsnis — EEE 32 straipsnis

                     — EEB 56 straipsnis — EEE 33 straipsnis

                     — EEB 57 straipsnis — EEE 30 straipsnis

                     — EEB 58 straipsnis — EEE 34 straipsnis

                     — EEB 77 straipsnis — EEE 49 straipsnis

                     — EEB 79 straipsnis — EEE 50 straipsnis

                     — EEB 85 straipsnis — EEE 53 straipsnis

                     — EEB 86 straipsnis — EEE 54 straipsnis

                     — EEB 92 straipsnis — EEE 61 straipsnis

                     — EEB 93 straipsnis — EEE 62 straipsnis

                     — EEB 214 straipsnis — EEE 122 straipsnis
 ---pagebreak--- 218            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

           b) dėl toliau nurodytų nuorodų jos laikomos neaktualiomis:

               — EEB 75 straipsnis

               — EEB 83 straipsnis

               — EEB 94 straipsnis

               — EEB 95 straipsnis

               — EEB 99 straipsnis

               — EEB 172 straipsnis

               — EEB 192 straipsnis

               — EEB 207 straipsnis

               — EEB 209 straipsnis

      II. Šio Susitarimo tikslais į Reglamento (EEB) Nr. 1108/70 II priedo A 1 punkte, Reglamento (EEB) Nr. 1191/69 19
          straipsnyje, Sprendimo 83/418/EEB 1 straipsnyje, Reglamento (EEB) Nr. 1192/69 3 straipsnyje, Reglamento (EEB)
          Nr. 2830/77 2 straipsnyje, Reglamento (EEB) Nr. 2183/78 2 straipsnyje ir Sprendimo 82/529/EEB 2 straipsnyje
          pateiktus sąrašus įrašoma:

           „— Österreichische Bundesbahnen

           — Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

           — Norges Statsbaner

           — Statens Järnvägar“.

      III. Kai šiame priede nurodytame akte yra numatytos procedūros ginčui tarp EB valstybių narių spręsti ir kai ginčas
           kyla tarp ELPA valstybių, jos perduoda ginčą spręsti atitinkamai ELPA institucijai, kuri taiko lygiavertes procedūras.
           Jei ginčas kyla tarp EB valstybės narės ir ELPA valstybės, atitinkamos Susitariančiosios Šalys ginčą spręsti pateikia
           EEE jungtiniam komitetui, kuris taiko lygiavertes procedūras.

      NURODYTI AKTAI

                                                    I. VIDAUS TRANSPORTAS

                                                     i) Bendrieji klausimai

      1.   370 R 1108: 1970 m. birželio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1108/70, įvedantis geležinkelių, kelių ir vidaus-
           vandenų kelių transporto infrastruktūros išlaidų apskaitos sistemą (OL L 130, 1970 6 15, p. 4), su pakeitimais,
           padarytais:

           — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 90),
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           219

           — 373 D 0101(01): 1973 m. sausio 1 d. Tarybos sprendimu dėl dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių
             stojimu į Europos Bendrijas, pritaikymo (OL L 002, 1973 1 1, p. 19),

           — 179 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
             Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 92),

           — 379 R 1384: 1979 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1384/79 (OL L 167, 1979 7 5, p. 1),

           — 381 R 3021: 1981 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3021/81 (OL L 302, 1981 10 23, p. 8),

           — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 23),

           — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90 dėl Vokietijos susijungimo iš dalies
             keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus vandenų
             transportu (OL L 353, 1990 12 17, p.12).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Reglamento II priedas papildomas taip:

           A.1 GELEŽINKELIAI — pagrindiniai tinklai

           Žr. II sektorinę adaptaciją.

           A.2 GELEŽINKELIAI — tinklai, atviri viešajam transportui ir prijungti prie pagrindinio tinklo (išskyrus miestų tink-
           lus)

           „Austrija

           1.   Montafoner Bahn AG

           2.   Stubaitalbahn AG

           3.   Achenseebahn AG

           4.   Zillertaler Verkehrsbetriebe AG

           5.   Salzburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB)

           6.   Bürmoos — Trimmelkam AG

           7.   Lokalbahn Vöcklamarkt — Attersee AG

           8.   Lokalbahn Gmunden — Vorchdorf AG

           9.   Lokalbahn Lambach — Vochdorf — Eggenberg AG

           10. Linzer Lokalbahn AG
 ---pagebreak--- 220        LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      11. Lokalbahn Neumarkt — Waizenkirchen — Peuerbach AG

      12. Lambach — Haag

      13. Steiermärkische Landesbahnen

      14. GKB Graz-Köflacher Eisenbahn-und Bergbau-Ges.m.b.H.

      15. Raab — Sopron — Ebenfurther Eisenbahn

      16. AG der Wiener Lokalbahn

      Suomija

      Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

      Norvegija

      Norges Statsbaner

      Švedija

      Nordmark-Klarälvens Järnväg (NKLJ)

      Malmö-Limhamns Järnväg (NLJ)

      Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)

      Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)“

      B. KELIAI

      „Austrija

      1.   Bundesautobahnen

      2.   Bundesstrassen

      3.   Landesstrassen

      4.   Gemeindestrassen

      Suomija

      1.   Päätiet/Huvudvägar

      2.   Muut maantiet/Övriga landsvägar

      3.   Paikallistiet/Bygdevägar

      4.   Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar

      Islandija

      1.   þjóðvegir

      2.   Sýsluvegir

      3.   þjóðvegir i þéttbýli

      4.   Götur sveitarfélaga

      Lichtenšteinas

      1.   Landesstrassen

      2.   Gemeindestrassen
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                221

               Norvegija

               1.   Riksveger

               2.   Fylkesveger

               3.   Kommunale veger

               Švedija

               1.   Motorvägar

               2.   Motortrafikleder

               3.   Övriga vägar“

           2. 370 R 2598: 1970 m. gruodžio 18 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2598/70, nustatantis įvairių sąskaitų formų pozicijų,
              nurodytų 1970 m. birželio 4 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1108/70 I priede, turinį, su pakeitimais, padarytais:

               — 378 R 2116: 1978 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2116/78 (OL L 246, 1978 9 8, p. 7).

           3. 371 R 0281: 1971 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 281/71, patvirtinantis 1970 m. birželio 4 d.
              Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1108/70 3 straipsnio e punkte numatytą jūrų laivybai tinkančių vandenų kelių sąrašą
              (OL L 33, 1971 2 10, p.11), su pakeitimais, padarytais:

               — 172 B: Aktu dėl Danijos Karalystės, Airijos Respublikos ir Jungtinės Karalystės stojimo į Europos Bendrijas
                 sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 073, 1972 3 27, p. 92),

               — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 162).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Priedas papildomas taip:

               „Suomija

               — Saimaan kanava/Saima kanal

               — Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

               Švedija

               — Trollhätte kanal and Göta älv

               — Lake Vänern

               — Södertälje kanal

               — Lake Mälaren“.

           4. 369 R 1191: 1969 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1191/69 dėl valstybių narių veiksmų, susijusių
              įsipareigojimais, neatskiriamais nuo viešosios paslaugos geležinkelio, kelių ir vidaus vandenų transporto srityje sąvo-
              kos (OL L 156, 1969 6 28, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

               — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 73, 1972 3 27, p. 90),

               — 373 D 0101(01): 1973 m. sausio 1 d. Tarybos sprendimu dėl dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių
                 stojimu į Europos Bendrijas, pritaikymo (OL L2, 1973 1 1, p. 19),

               — 179 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 92),
 ---pagebreak--- 222             LT                                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

           — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 161),

           — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90 dėl Vokietijos susijungimo iš dalies
             keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus vandenų
             transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12),

           — 391 R 1893: 1976 m. birželio 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1893/91 (OL L 169, 1991 6 29, p. 1).

                                                                ii) Infrastr uktūra

      5. 378 D 0174: 1978 m. vasario 20 d. Tarybos sprendimas Nr. 78/174/EEB, kuriuo pradedama konsultavimo pro-
         cedūra ir įsteigiamas Transporto infrastruktūros komitetas (OL L 54, 1978 2 25, p. 15).

           Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   sprendimo 1 straipsnio 2 punkte ir 2 straipsnio 1 dalyje — žodžiai „Bendrijos svarbos“ pakeičiami žodžiais
                „EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių svarbos“, o jo 5 straipsnyje žodžiai „Bendrijos svarbos“ pakeičiami žodžiais
                „EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių svarbos“.

           b) 1 straipsnio 2 dalies c punktas netaikomas.

           Nustatyti reikalavimai dėl ELPA valstybių asociacijos pagal Susitarimo 112 straipsnį:

           Kiekvienos ELPA valstybės ekspertas gali dalyvauti vykdant Transporto infrastruktūros komiteto užduotis, kurios
           apibūdinamos šiame sprendime. EB Komisija tinkamu laiku dalyviams praneša komiteto posėdžių datą ir perduoda
           atitinkamus dokumentus.

                                                         iii) Konkurencijos taisyklės

      6. 360 R 0011: Tarybos reglamentas Nr. 11 dėl transporto įkainių ir sąlygų diskriminacijos panaikinimo įgyvendinant
         Europos ekonominės bendrijos sutarties 79 straipsnio 3 dalį (OL 52, 1960 8 16, p. 1121/60), su pakeitimais ir
         papildymais, padarytais:

           — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
             Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 148),

           — 384 R 3626: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3626/84 (OL L 335, 1984 12 22, p. 4).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Dėl šio reglamento 11–26 straipsnių taikymo, žr. 21 protokolą.

      7.   368 R 1017: 1968 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68 dėl konkurencijos taisyklių taikymo
           geležinkelių, kelių ir vidaus vandenų transportui (OL L 175, 1968 7 23, p. 1) (1).

      (1) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo žr. XIV priedą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         223

           8. 369 R 1629: 1969 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1629/69 dėl skundų pagal 1968 m. liepos
              19 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1017/68 10 straipsnį, paraiškų pagal jo 12 straipsnį ir pranešimų pagal jo 14
              straipsnio 1 dalį formos, turinio ir kitų sąlygų (OL L 209, 1969 8 21, p. 1) (1).

           9. 369 R 1630: 1969 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1630/69 dėl 1968 m. liepos 19 d. Tarybos
              reglamento (EEB) Nr. 1017/68 26 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytų nagrinėjimų (OL L 209, 1969 8 21, p. 11) (1).

           10. 374 R 2988: 1974 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2988/74 dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, tai-
               komų pagal Europos ekonominės bendrijos taisykles dėl transporto ir konkurencijos, taikymo terminų (OL L 319,
               1974 11 29, p. 1) (1).

                                                                  i v ) Va l s t y b ė s p a g a l b a

           11. 370 R 1107: 1970 m. birželio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1107/70 dėl pagalbos teikimo geležinkelio, kelių
               ir vidaus vandenų transportui (OL L 130, 1970 6 15, p. 1), su pakeitimais ir papildymais, padarytais:

                — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 149),

                — 375 R 1473: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1473/75 (OL L 152, 1975 12 6, p. 1),

                — 382 R 1658: 1982 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1658/82, papildančiu Reglamentą (EEB)
                  Nr. 1107/70 nuostatomis dėl kombinuoto transporto (OL L 184, 1982 6 29, p. 1),

                — 389 R 1100: 1989 m. balandžio 27 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1100/89 (OL L 116, 1989 4 28, p. 24).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                5 straipsnyje žodis „Komisija“ pakeičiamas į „kompetentinga institucija, kaip apibrėžta EEE susitarimo 62 straips-
                nyje“.

                                                     v ) Pa s i eni o fo r m alum ų s up a p ra s ti n im a s

           12. 389 R 4060: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4060/89 dėl kontrolės, atliekamos valstybių
               narių pasienyje kelių ir vidaus vandenų transporto srityje, panaikinimo (OL L 390, 1989 12 30, p. 18).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   pagal Europos ekonominės bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl prekių tranzito keliais ir geležinke-
                     liais (vadinamojo „tranzito susitarimo“) 17 straipsnį, Austrija gali vykdyti kontrolę pasienyje norėdama patik-
                     rinti, ar laikomasi ekologinių taškų sistemos, kaip nurodyta tranzito susitarimo 15 ir 16 straipsniuose.

           (1) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo, žr. 21 protokolą.
 ---pagebreak--- 224           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

              Visos suinteresuotos Susitariančiosios Šalys gali vykdyti kontrolę pasienyje siekdamos patikrinti, ar laikomasi
              susitarimų dėl kvotų, nurodytų tranzito susitarimo 16 straipsnyje, kurios nėra pakeistos ekologinių taškų sis-
              tema, ir susitarimų dėl kvotų, kurie numatyti Austrijos ir Suomijos, Norvegijos, Švedijos ir Šveicarijos dviša-
              liuose susitarimuose.

              Visos kitos kontrolės priemonės vykdomos laikantis reglamento.

                                                 vi) Kombinuotas transpor tas

      13. 375 L 0130: 1975 m. vasario 17 d. Tarybos direktyva 75/130/EEB dėl bendrųjų taisyklių nustatymo tam tikriems
          prekių kombinuoto transporto tipams tarp valstybių narių (OL L 48, 1975 2 22, p. 31), su pakeitimais, padarytais:

          — 379 L 0005: 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 79/5/EEB (OL L 5, 1979 1 9, p. 33),

          — 382 L 0003: 1981 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 82/3/EEB (OL L 5, 1982 1 9, p. 12),

          — 382 L 0603: 1982 m. liepos 28 d. Tarybos direktyva 82/603/EEB (OL L 247, 1982 8 23, p. 6),

          — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 163),

          — 386 L 0544: 1986 m. lapkričio 10 d. Tarybos direktyva 86/544/EEB (OL L 320, 1986 11 15, p. 33),

          — 391 L 0224: 1991 m. kovo 27 d. Tarybos direktyva 91/224/EEB (OL L 103, 1991 4 23, p. 1).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          8 straipsnio 3 dalis papildoma taip:

          „— Austrija:

              Strassenverkehrsbeitrag

          — Suomija:

              Moottoriajoneuvovero/ Motorfordonsskatt

          — Švedija:

              Fordonsskatt“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   225

                                                           II. KELIŲ TRANSPORTAS

                                                     i ) Te c h n i n i s d e r i n i m a s i r s a u g a

           14. 385 L 0003: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 85/3/EEB dėl tam tikrų kelių transporto priemonių masės,
               matmenų ir tam tikrų kitų techninių charakteristikų (OL L 2, 1985 1 3 p. 14), su pakeitimais, padarytais:

               — 386 L 0360: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/360/EEB (OL L 217, 1982 8 5, p. 19),

               — 388 L 0218: 1988 m. balandžio 11 d. Tarybos direktyva 88/218/EEB (OL L 98, 1988 4 15, p. 48),

               — 389 L 0338: 1989 m. balandžio 17 d. Tarybos direktyva 89/338/EEB (OL L 142, 1989 5 25, p. 3),

               — 389 L 0460: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/460/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 85/3/EEB
                 siekiant nustatyti leidžiančių nukrypti nuostatų, suteiktų Airijai ir Jungtinei Karalystei, galiojimo pabaigą
                 (OL L 226, 1989 8 3, p. 5),

               — 389 L 0461: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/461/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 85/3/EEB sie-
                 kiant nustatyti maksimalius leistinus matmenis sujungtoms transporto priemonėms (OL L 226, 1989 8 3, p. 7),

               — 391 L 0060: 1991 m. vasario 4 d. Tarybos direktyva 91/60/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 85/3/EEB sie-
                 kiant nustatyti maksimalius leistinus matmenis autotraukiniams (OL L 37, 1989 8 3, p. 37).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Austrija gali toliau taikyti nacionalinės teisės aktus dėl motorinių transporto priemonių ir priekabų maksimalios
               leistinos masės, kaip apibrėžta šios direktyvos I priedo 2.2.1. ir 2.2.2. skirsniuose. Todėl nuostatos, leidžiančios nau-
               doti transporto priemones (atskiras arba kombinuotas), kurios neatitinka tokių nacionalinės teisės aktų, Austrijai
               nėra taikomos. Tokia situacija bus kartu peržiūrėta prieš šešis mėnesius iki Europos Bendrijų ir Austrijos Respubli-
               kos susitarimo dėl prekių tranzito keliais ir geležinkeliu galiojimo pabaigos.

               Visas kitas šioje direktyvoje numatytas nuostatas dėl masės ir matmenų Austrija įgyvendina visa apimtimi.

           15. 386 L 0364: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/364/EEB dėl transporto priemonių atitikties Direktyvai
               85/3/EEB dėl tam tikrų kelių transporto priemonių masės, matmenų ir tam tikrų kitų techninių charakteristikų įro-
               dymo (OL L 221, 1986 8 7, p. 48).
 ---pagebreak--- 226            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

      16. 377 L 0143: 1976 m. gruodžio 29 d. Tarybos direktyva 77/143/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojan-
          čių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų techninę apžiūrą, suderinimo (OL L 47, 1977 2 18, p. 47), su
          pakeitimais, padarytais:

          — 388 L 0449: 1988 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 88/449/EEB (OL L 222, 1980 8 12, p. 10), pataisyta
            OL L 261, 1988 9 21, p. 28,

          — 391 L 0225: 1991 m. kovo 27 d. Tarybos direktyva 91/225/EEB (OL L 103, 1991 4 23, p. 3).

      17. 389 L 0459: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/459/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam
          tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų protektoriaus gyliu, suderinimo (OL L 226,
          1989 8 3, p. 4).

                                                      ii) Apmokestinimas

      18. 368 L 0297: 1968 m. liepos 19 d. Tarybos direktyva 68/297/EEB dėl nuostatų, leidžiančių įvežti degalus be muitų
          komercinių motorinių transporto priemonių bakuose, standartizavimo (OL L 175, 1968 7 23, p. 15), su pakeitimais,
          padarytais:

          — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 73, 1972 3 27, p. 92),

          — 385 L 0347: 1985 m. liepos 8 d. Tarybos direktyva 85/347/EEB (OL L 183, 1985 7 16, p. 22).

                                                    iii) Socialinis derinimas

      19. 377 L 0796: 1977 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyva 77/796/EEB dėl diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kva-
          lifikaciją patvirtinančių dokumentų prekių gabenimo operatoriams ir keleivinio kelių transporto operatoriams abi-
          pusio pripažinimo, įskaitant priemones, skirtas skatinti tuos operatorius veiksmingai naudotis savo įsisteigimo teise
          (OL L 334, 1977 12 24, p. 37), su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0438: 1989 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 89/438/EEB (OL L 212, 1989 7 22, p. 101), pataisyta
            OL L 298, 1989 10 17, p. 31.

      20. 385 R 3820: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3820/85 dėl tam tikrų su kelių transportu
          susijusių socialinių teisės aktų suderinimo (OL L 370, 1985 12 31, p. 1).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   3 straipsnio nuostatos netaikomos.

      21. 385 R 3821: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse nau-
          dojamųtachografų (OL L 370, 1985 12 31, p. 8), su pakeitimais, padarytais:

          — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
            dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
            vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p.12).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                227

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   vėliausiai iki 1995 m. sausio 1 d. Austrija gali atleisti transporto priemones, kurios naudojamos nacionalinio
                    transporto sistemoje, nuo įpareigojimo įrengti tachografus, kaip apibrėžta reglamento 3 straipsnio 1 dalyje.

           22. 376 L 0914: 1976 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 76/914/EEB dėl kai kurių kelių transporto priemonių vai-
               ruotojų minimalaus mokymo lygio (OL L 357, 1976 12 29, p. 36).

           23. 388 L 0599: 1988 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 88/599/EEB dėl Reglamento (EEB) Nr. 3820/85 dėl tam
               tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo ir Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių trans-
               porto priemonėse naudojamų tachografų tipinių įgyvendinimo kontrolės procedūrų (OL L 325, 1988 11 29, p. 55).

           24. 389 L 0684: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/684/EEB dėl tam tikrų transporto priemonių vairuo-
               tojų, vežančių pavojingus krovinius keliais, profesinio mokymo (OL L 398, 1989 12 30, p. 33).

                                                   iv) Patekimas į rink ą (kroviniai)

           25. 362 L 2005: 1962 m. liepos 23 d. Pirmoji Tarybos direktyva dėl tam tikrų krovinių vežimo keliais tarp valstybių
               narių būdų (OL 70, 1962 8 6, p. 2005/62), su pakeitimais ir papildymais, padarytais:

               — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                 Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 126),

               — 372 L 0426: 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 72/426/EEB (OL L 291, 1972 12 28, p. 155),

               — 374 L 0149: 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 74/149/EEB (OL L 84, 1974 3 28, p. 8),

               — 377 L 0158: 1977 m. vasario 14 d. Tarybos direktyva 77/158/EEB (OL L 48, 1977 2 19, p. 30),

               — 378 L 0175: 1978 m. vasario 20 d. Tarybos direktyva 78/175/EEB (OL L 54, 1978 2 25, p. 18),

               — 380 L 0049: 1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 80/49/EEB (OL L 18, 1980 1 24, p. 23),

               — 382 L 0050: 1982 m. sausio 19 d. Tarybos direktyva 82/50/EEB (OL L 27, 1982 2 4, p. 22),

               — 383 L 0572: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos direktyva 83/572/EEB (OL L 332, 1983 11 28, p. 33),

               — 384 L 0647: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 84/647/EEB dėl transporto priemonių, išnuomotų be
                 vairuotojų, naudojimo kroviniams vežti keliais (OL L 335, 1984 12 22, p. 72).
 ---pagebreak--- 228            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Direktyvos nuostatos taikomos tik vežimo savo sąskaita transporto veiklai.

          b) Europos Bendrijų ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais galiojimo
             metu šios direktyvos taikymas neturi poveikio galiojančioms abipusėms teisėms dėl rinkos prieinamumo, minė-
             toms Europos Bendrijų ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais
             16 straipsnyje, ir kaip apibrėžta Austrijos ir Suomijos, Norvegijos bei Švedijos dvišaliuose susitarimuose, išsky-
             rus atvejus, kai atitinkamos Šalys susitarė kitaip.

      26. 376 R 3164: 1976 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3164/76 dėl patekimo į rinką vežant krovinius
          keliais tarptautiniu mastu (OL L 357, 1976 12 29, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

          — 388 R 1841: 1988 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1841/88 (OL L 163, 1988 6 30, p. 1).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Taikomas tik reglamento 4a straipsnis, atsižvelgiant į įgyvendinimo priemones, numatytas 4b straipsnyje ir
               patvirtintas vadovaujantis Susitarimo nuostatomis.

          b) Europos Bendrijų ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais galiojimo
             metu, šio reglamento taikymas neturi poveikio galiojančioms abipusėms teisėms dėl rinkos prieinamumo, minė-
             toms Europos Bendrijų ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių vežimo keliais ir geležinkeliais 15a
             straipsnyje, ir kaip apibrėžta Austrijos ir Suomijos, Norvegijos bei Švedijos dvišaliuose susitarimuose, išskyrus
             atvejus, kai atitinkamos Šalys susitarė kitaip.

                                                    v) Įkainiai (kroviniai)

      27. 389 R 4058: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4058/89 dėl krovinių vežimo keliais tarp vals-
          tybių narių kainų nustatymo (OL L 390, 1989 12 30, p. 1)

                                           vi) Leidimas verstis verslu (kroviniai)

      28. 374 L 0561: 1974 m. lapkričio 12 d. Tarybos direktyva 74/561/EEB dėl leidimo verstis vežėjo kelių transporto
          verslu nacionalinio ir tarptautinio transporto operacijose (OL L 308, 1974 11 19, p. 18), su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0438: 1987 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 89/438/EEB (OL L 212, 1989 7 22, p. 101),

          — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
            dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
            vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             229

                                        vii) Išnuomotos transpor to priemonės (kroviniai)

           29. 384 L 0647: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 84/647/EEB dėl transporto priemonių, išnuomotų be vai-
               ruotojų, naudojimo kroviniams vežti keliais (OL L 335, 1984 12 22, p. 72), su pakeitimais, padarytais:

               — 390 L 0398: 1990 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 90/398/EEB (OL L 202, 1990 7 31, p. 46).

                                                  v i i i ) Pa te k i m a s į r i n k ą (k elei v ia i )

           30. 366 R 0117: 1966 m. liepos 28 d. Tarybos reglamentas Nr. 117/66/EEB dėl tarptautinio keleivių vežimo tolimojo
               susisiekimo ir miesto autobusais bendrųjų taisyklių įvedimo (OL L 147, 1966 8 9, p. 2688/66).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Netaikoma 4 straipsnio 2 dalis.

           31. 368 R 1016: 1968 m. liepos 9 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1016/68, nustatantis standartinę kontrolės doku-
               mentų, minėtų Tarybos reglamento Nr. 117/66/EEB 6 ir 9 straipsniuose, formą (OL L 173, 1968 7 22, p. 8), su
               pakeitimais, padarytais:

               — 382 R 2485: 1982 m. rugsėjo 13 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2485/82 (OL L 265, 1982 9 15, p. 5).

           32. 372 R 0516: 1972 m. vasario 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 516/72 dėl bendrųjų taisyklių švytuoklinėms
               paslaugoms tolimojo susiekimo autobusais ir miesto autobusais tarp valstybių narių įvedimo (OL L 67, 1972 3 20,
               p. 13), su pakeitimais, padarytais:

               — 378 R 2778: 1978 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2778/78 (OL L 333, 1978 11 30, p. 4).

           33. 372 R 0517: 1972 m. vasario 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 517/72 dėl bendrųjų taisyklių specialioms regu-
               liarioms paslaugoms tolimojo susiekimo autobusais ir miesto autobusais tarp valstybių narių įvedimo (OL L 67,
               1972 3 20, p. 19), su pakeitimais, padarytais:

               — 377 R 3022: 1977 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3022/77 (OL L 358, 1977 12 31, p. 1),

               — 378 R 1301: 1976 m. birželio 12 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1301/78 (OL L 158, 1978 6 16, p. 1).

           34. 372 R 1172: 1972 m. gegužės 26 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1172/72, nustatantis dokumentų, nurodytų
               Tarybos reglamente (EEB) Nr. 517/72 ir Tarybos reglamente (EEB) Nr. 516/72, formą (OL L 134, 1972 6 12 , p. 1),
               su pakeitimais, padarytais:

               — 372 R 2278: 1972 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2778/72 (OL L 292, 1972 12 29, p. 22),

               — 179 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų
                 (OL L 291, 1979 11 19, p. 92),

               — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 162).
 ---pagebreak--- 230            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          I priedo 1 išnaša yra papildoma taip: „Islandija (IS), Lichtenšteinas (FL), Norvegija (N), Austrija (A), Suomija (SF),
          Švedija (S)“.

                                            ix) Leidimas verstis verslu (keleiviai)

      35. 374 L 0562 1974 m. lapkričio 12 d. Tarybos direktyva 74/562/EEB dėl leidimo verstis keleivių vežėjo keliais verslu
          nacionalinio ir tarptautinio transporto operacijose (OL L 308, 1974 11 19, p. 23), su pakeitimais, padarytais:

          — 389 L 0438: 1989 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 89/438/EEB (OL L 212, 1989 7 22, p. 101).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Austrija šios direktyvos nuostatas įgyvendina ne vėliau kaip iki 1995 m. sausio 1 d.

      36. 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš dalies
          keičiantis tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus vandenų trans-
          portu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

                                               III. GELEŽINKELIO TRANSPORTAS

                                                     i) Struktūrinė politika

      37. 375 D 0327: 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas 75/327/EEB dėl geležinkelio įmonių padėties pagerinimo
          ir taisyklių, reglamentuojančių finansinius santykius tarp tokių įmonių ir valstybių, suderinimo (OL L 152,
          1975 6 12, p. 3), su pakeitimais, padarytais:

          — 179 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19,
            p. 92),

          — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 163),

          — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
            dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
            vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p.12).

          Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   8 straipsnis netaikomas.

          b) Austrija šio sprendimo nuostatas taiko vėliausiai nuo 1995 m. sausio 1 d.

      38. 383 D 0418: 1983 m. liepos 25 d. Tarybos sprendimas 83/418/EEB dėl geležinkelių komercinės nepriklausomybės
          valdant jų tarptautinį keleivių ir bagažo vežimą (OL L 237, 1983 8 26, p. 32), su pakeitimais, padarytais:

          — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 165),
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              231

               — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
                 dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
                 vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

           39. 369 R 1192: 1969 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1192/69 dėl geležinkelio įmonių bendrųjų
               apskaitos norminimo taisyklių (OL L 156, 1969 6 28, p. 8), su pakeitimais, padarytais:

               — 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                 Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 90),

               — 373 D 0101(01): 1973 m. sausio 1 d. Tarybos sprendimu dėl dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių
                 stojimu į Europos Bendrijas, pritaikymo (OL L 2, 1973 1 1, p. 19),

               — 179 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų
                 (OL L 291, 1979 11 19, p. 92),

               — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 161),

               — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
                 dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
                 vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

           40. 377 R 2830: 1977 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2830/77 dėl priemonių, būtinų siekiant paly-
               ginti geležinkelio įmonių apskaitos sistemas ir metinę finansinę atskaitomybę (OL L 334, 1977 12 24, p. 13), su
               pakeitimais, padarytais:

               — 179 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų
                 (OL L 291, 1979 11 19, p. 94),

               — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 162),

               — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
                 dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
                 vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

           41. 378 R 2183: 1978 m. rugsėjo 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2183/78, nustatantis vienodus sąnaudų apskai-
               čiavimo principus geležinkelio įmonėms (OL L 258, 1978 9 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

               — 179 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų
                 (OL L 291, 1979 11 19, p. 93),

               — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 162),

               — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
                 dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
                 vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).
 ---pagebreak--- 232            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                                                           ii) Įkainiai

      42. 382 D 0529: 1982 m. liepos 19 d. Tarybos sprendimas 82/529/EEB dėl tarptautinio krovinių vežimo geležinkeliais
          įkainių nustatymo (OL L 234, 1982 8 9, p. 5), su pakeitimais, padarytais:

          — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 164),

          — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
            dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
            vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

                                           IV. VIDAUS VANDENŲ TRANSPORTAS

                                                     i ) Pa tek i m as į r i nk ą

      43. 385 R 2919: 1985 m. spalio 17 d. Tarybos reglamentas (EEB) 2919/85, nustatantis peržiūrėtos Konvencijos dėl lai-
          vybos Reinu, taikomos Reinu plaukiojantiems laivams,minimų priemonių prieinamumą (OL L 280, 1985 10 22,
          p. 4).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Vadovaudamosi 2 straipsnio nuostatomis, ELPA valstybės taip pat praneša Komisijai bet kokią tame straipsnyje
               minimą informaciją, kurią ELPA valstybės gali persiųsti CCR.

          b) Netaikomas 3 straipsnis.

                                                   ii) Struktūrinė politika

      44. 389 R 1101: 1989 m. balandžio 27 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1101/89 dėl vidaus vandenų transporto
          struktūrinių pagerinimų (OL L 116, 1989 4 28, p. 25), su pakeitimais, padarytais:

          — 390 R 3572: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3572/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
            dalies keičiančiu tam tikras direktyvas, sprendimus ir reglamentus, susijusius su kelių, geležinkelio ir vidaus
            vandenų transportu (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Priimdama sprendimus, kaip nurodyta 6 straipsnio 7 dalyje, 8 straipsnio 1 dalies c punkte ir 8 straipsnio 3 dalies c
          punkte, Komisija deramai atsižvelgia į ELPA valstybių pareikštas nuomones tomis pačiomis sąlygomis kaip ir į EB
          valstybių narių pareikštas nuomones.

      45. 389 R 1102: 1989 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1102/89, nustatantis tam tikras priemones
          Tarybos reglamentui (EEB) Nr. 1101/89 įgyvendinti (OL L 116, 1989 4 28, p. 30), su pakeitimais, padarytais:

          — 389 R 3685: 1989 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3685/89 (OL L 360, 1989 12 9, p. 20),

          — 391 R 0317: 1991 m. vasario 8 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 317/91 (OL L 37, 1991 2 9, p. 27).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Keisdama šį reglamentą, kaip nurodyta 12 straipsnio 1 dalyje, Komisija deramai atsižvelgia į ELPA valstybių pareikš-
          tas nuomones tomis pačiomis sąlygomis kaip ir į EB valstybių narių pareikštas nuomones.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  233

                                                        iii) Leidimas verstis veikla

           46. 387 L 0540: 1987 m. lapkričio 9 d. Tarybos direktyva 87/540/EEB dėl leidimo verstis krovinių vežėjo vandens
               keliais vidaus ir tarptautiniais maršrutais veikla bei abipusio diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją vers-
               tis šia veikla patvirtinančių dokumentų pripažinimo (OL L 322, 1987 11 12, p. 20).

                                                          i v ) Te c h n i n i s d e r i n i m a s

           47. 382 L 0714: 1982 m. spalio 4 Tarybos direktyva 82/714/EEB, nustatanti techninius reikalavimus vidaus vandenų
               kelių laivams (OL L 301, 1982 10 28, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               I priedo sąrašas papildomas taip:

                                                                      I SKYRIUS

                                                                        2 zona

               „Švedija

               Trollhätte kanal ir Göta älv

               Vänern ežeras

               Södertälje kanal

               Mälaren ežeras

               Falsterbokanal

               Sotenkanalen“

                                                                      II SKYRIUS

                                                                        3 zona

               „Austrija

               Dunojus nuo Austrijos-Vokietijos sienos iki Austrijos-Čekoslovakijos sienos

               Švedija

               Göta kanal

               Vättern ežeras“
 ---pagebreak--- 234             LT                                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

                                                                     III SKYRIUS

                                                                        4 zona

           „Švedija

           Visos kitos upės, kanalai ir vidaus jūros, neišvardytos 1, 2 ir 3 zonose..“

      48. 376 L 0135: 1976 m. sausio 20 d. Tarybos direktyva 76/135/EEB dėl vidaus vandenų laivų tinkamumo plaukioti
          liudijimų abipusio pripažinimo (OL L 21, 1976 1 29, p. 10), su pakeitimais, padarytais:

           — 378 L 1016: 1978 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 78/347/EEB (OL L 349, 1978 12 13, p. 31).

      49. 377 D 0527: 1977 m. liepos 29 d. Komisijos sprendimas 77/527/EEB, nustatantis jūrinių laivybos kelių sąrašą Tary-
          bos direktyvai 76/135/EEB taikyti (OL L 209, 1977 8 17, p. 29), su pakeitimais, padarytais:

           — 185 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 164).

                Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                I priedo sąrašas papildomas taip:

                „SUOMIJA

                Saimaan kanava/Saima kanal

                Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

                ŠVEDIJA

                Trollhätte kanal and Göta älv

                Lake Vänern

                Lake Mälaren

                Södertälje kanal

                Falsterbokanal

                Sotenkanalen“

                                                            V. JŪRŲ TRANSPORTAS

      19 protokolas taikomas santykiams su trečiosiomis šalimis jūrų transporto srityje.

      50. 386 R 4056: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86, nustatantis išsamias Sutarties 85 ir
          86 straipsnių taikymo jūrų transportui taisykles (OL L 378, 1986 12 31, p. 4) (1).

      51. 388 R 4260: 1988 m. gruodžio 16 Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4260/88 dėl Tarybos reglamente (EEB)
          Nr. 4056/88 nurodytų pranešimų, skundų, paraiškų ir nagrinėjimų (OL L 376, 1988 12 21, p. 1) (2).

      (1) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo žr. XIV priedą.
      (2) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo žr. 21 protokolą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          235

           52. 379 R 0954: 1979 m. gegužės 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 954/79 dėl Jungtinių Tautų Konvencijos
               dėl linijinių konferencijų elgesio kodekso ratifikavimo valstybėse narėse arba jų prisijungimo prie Konvencijos
               (OL L 121, 1979 5 17, p. 1) (1).

           53. 386 R 4055: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4055/86 dėl laisvės teikti paslaugas principo
               taikymo jūrų transporto paslaugoms tarp valstybių narių bei valstybių narių ir trečiųjų šalių (OL L 378,
               1986 12 31, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

                — 390 R 3573: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3573/90, dėl Vokietijos susijungimo iš
                  dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4055/86 dėl laisvės teikti paslaugas principo taikymo jūrų trans-
                  porto paslaugoms tarp valstybių narių bei valstybių narių ir trečiųjų šalių (OL L 353, 1990 12 17, p. 12).

                Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   2 straipsnis pakeičiamas taip: „Neįvedami vienašaliai nacionaliniai apribojimai tam tikrų prekių, visiškai ar iš
                     dalies skirtų laivams, plaukiojantiems su nacionaline vėliava, vežimui“.

                b) Dėl 5 straipsnio 1 dalies susitariama, kad krovinių pasidalinimo susitarimai krovininiuose reisuose pagal bet
                   kokius ateities susitarimus su trečiosiomis šalimis yra draudžiami.

                c)   Įgyvendinant 5, 6 ir 7 straipsnius, taikomas EEE susitarimo 19 protokolas.

           54. 379 L 0115: 1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 79/115/EEB dėl laivų vedimo, kurį locmanai atlieka atviro-
               joje jūroje, Šiaurės jūroje ir Lamanšo sąsiauryje (OL L 33, 1979 2 8, p. 32).

           55. 379 L 0116: 1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 79/116/EEB dėl būtiniausių reikalavimų tam tikriems tan-
               klaiviams, įplaukiantiems ar išplaukiantiems iš Bendrijos uostų (OL L 33, 1979 2 8, p. 33), su pakeitimais, padary-
               tais:

                — 379 L 1034: 1979 m. gruodžio 6 d. Tarybos direktyva 79/1034/EEB (OL L 315, 1979 12 11, p. 16).

           56. 391 R 0613: 1991 m. kovo 4 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 613/91 dėl laivų perkėlimo Bendrijoje iš vieno
               registro į kitą (OL L 68, 1991 3 15, p. 1).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           57. 386 R 4057: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4057/86 dėl nesąžiningos kainų nustatymo
               veiklos jūrų transporte (OL L 378, 1986 12 31, p. 14).

           58. 386 R 4058: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4058/86 dėl koordinuotų veiksmų siekiant
               užtikrinti laisvą prieigą prie krovinių okeaniniuose reisuose (OL L 378, 1986 12 31, p. 21).

           (1) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo žr. XIV priedą.
 ---pagebreak--- 236             LT                                   Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

      59. 383 D 0573: 1983 m. spalio 26 d. Tarybos sprendimas 83/573 dėl atsakomųjų priemonių tarptautinės prekybinės
          laivybos srityje (OL L 332, 1983 11 28, p. 37).

      NURODYTI AKTAI

                                                             VI. CIVILINĖ AVIACIJA

                                                          i) Konkurencijos taisyklės

      60. 387 R 3975: 1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3975/87, nustatantis konkurencijos taisyklių
          taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką (OL L 374, 1987 12 31, p. 1) (1).

      61. 388 R 4261: 1988 m. gruodžio 16 Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4261/88 dėl Tarybos reglamente (EEB)
          Nr. 3975/87 nurodytų skundų, paraiškų ir nagrinėjimų (OL L 376.31, 1988 12 31, p. 10) (¹).

                                                           ii) Rinkos prieinamumas

      62. 390 R 2343: 1990 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2343/90 dėl oro vežėjų patekimo į Bendrijos
          vidaus reguliaraus oro susisiekimo paslaugų maršrutus ir keleivių vietų skaičiaus pasidalijimo tarp oro vežėjų tei-
          kiant reguliaraus oro susisiekimo paslaugas tarp valstybių narių (OL L 217, 1990 8 11, p. 8).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Reglamento II priedo sąrašas papildomas taip:

           „AUSTRIJA:            Vienna

           Suomija:              Helsinki-Vantaa

           ISLANDIJA:            Keflavik

           NORVEGIJA:            Oslo-Fornebu/Gardemoen

           ŠVEDIJA:              Stockholm-Arlanda.“

      63. 389 R 2299: 1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2299/89 dėl elgesio su kompiuterinėmis rezerva-
          vimo sistemomis kodekso (OL L 220, 1989 7 29, p. 1).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Dėl šio reglamento 7 ir 11–20 straipsnių taikymo, žr. 21 protokolą.

      (1) Pateikiama tik informacijos tikslais. Dėl taikymo, žr. 21 protokolą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                237

           64. 391 R 0294: 1991 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 294/91 dėl krovinių vežimo oro transportu
               paslaugų tarp valstybių narių teikimo (OL L 36, 1991 2 8, p. 1).

                                                                iii) Bilietų kainos

           65. 390 R 2342: 1990 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2342/90 dėl reguliaraus oro susiekimo paslaugų
               bilietų kainų (OL L 217, 1990 8 11, p. 1).

                                                     i v ) Te c h n i n i s d e r i n i m a s i r s a u g a

           66. 380 L 1266: 1980 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 80/1266 dėl valstybių narių bendradarbiavimo ateityje ir
               tarpusavio pagalbos tiriant nelaimingus atsitikimus aviacijos srityje (OL L 375, 1980 12 31, p. 32).

                                                        v) Konsultavimosi procedūra

           67. 380 D 0050: 1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas 80/50/EEB, nustatantis konsultacijų tvarką dėl santykių
               tarp valstybių narių bei trečiųjų šalių oro transporto srityje ir veiksmų, susijusių su šios srities klausimais tarptau-
               tinėse organizacijose (OL L 18, 1980 1 24, p. 24).

                                                           vi) Socialinis derinimas

           68. 391 R 0295: 1991 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 295/91, nustatantis bendras kompensavimo už
               atsisakymą vežti reguliariu oro transportu taisykles (OL L 36, 1991 2 8, p. 5).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           69. C/257/88/p. 6: Komisijos pranešimas dėl pranešimų, susijusių su 1988 m. liepos 26 d. Komisijos reglamento (EEB)
               Nr. 2671/88 dėl Sutarties taikymo tam tikroms įmonių susitarimų ir suderintų veiksmų kategorijoms dėl bendro
               planavimo pajėgumų koordinavimo, pajamų pasidalinimo, konsultacijų dėl tarifų reguliaraus oro susiekimo ir inter-
               valų skyrimo aerouostuose 4 ir 5 straipsniais, teikimo Komisijai (OL C 257, 1988 10 4, p. 6).

           70. C/119/89/p. 6: Komisijos pranešimas dėl 1988 m. liepos 26 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2671/88 dėl Sutar-
               ties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms įmonių susitarimų, įmonių asociacijų sprendimų ir suderintų
               veiksmų kategorijoms dėl bendro planavimo pajėgumų koordinavimo, pajamų pasidalinimo, konsultacijų dėl tarifų
               reguliaraus oro susiekimo ir intervalų skyrimo aerouostuose, 4 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo (OL C 119,
               1989 5 13, p. 6).
 ---pagebreak--- 238           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

      71. 361 Y 0722(01): 1961 m. birželio 14 d. Komisijos rekomendacija, skirta valstybėms narėms, dėl 11 reglamento,
          susijusio su diskriminacijos panaikinimu transporto įkainių ir sąlygų srityje, taikymo įgyvendinant Sutarties 79
          straipsnio 3 dalį (OL L 50, 1961 7 22, p. 975/61).

      72. 485 Y 1231(01): Tarybos ir valstybių narių vyriausybių atstovų, posėdžiavusių Taryboje, rezoliucija 85/C348/01
          dėl socialinių reglamentų kelių transporte įgyvendinimo gerinimo (OL C 348, 1985 12 31, p. 1).

      73. 384 X 0646: 1984 m. gruodžio 19 d. Tarybos rekomendacija dėl valstybių narių nacionalinių geležinkelių bendro-
          vių bendradarbiavimo tarptautiniame keleivių ir prekių vežime stiprinimo (OL L 333, 1984 12 21, p. 63).

      74. 382 X 0922: 1982 m. gruodžio 17 d. Komisijos rekomendacija nacionalinėms geležinkelio įmonėms 82/922/EEB
          dėl aukštos kokybės tarptautinio keleivių transporto sistemos apibūdinimo (OL L 381, 1982 12 31, p. 38).

      75. 371 Y 0119(01): 1970 m. gruodžio 7 d. Tarybos rezoliucija dėl geležinkelio bendrovių bendradarbiavimo (OL C 5,
          1971 1 19, p. 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 239

                                                                   XIV PRIEDAS

                                                                  KONKURENCIJA

                                                       60 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Jeigu nenumatyta kitaip, šio priedo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           IIIII. sąvoka „Komisija“ skaitoma „kompetentinga priežiūros institucija“;

           IIIII. sąvoka „bendroji rinka“ skaitoma „teritorija, kuriai taikomas EEE susitarimas“;

           IIIII. sąvoka „valstybių narių tarpusavio prekyba“ skaitoma „Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekyba“;

           IIIV. sąvoka „Komisija ir valstybių narių institucijos“ skaitoma „EB Komisija, ELPA priežiūros institucija, EB valstybių
                 narių ir ELPA valstybių institucijos“;

           IIIV. Nuorodos į Europos ekonominės bendrijos (EEB) steigimo sutarties arba Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB)
                 steigimo sutarties straipsnius yra laikomos tokiomis nuorodomis į EEE susitarimą (EEE):

                85 straipsnis (EEB) — 53 straipsnis (EEE),

                86 straipsnis (EEB) — 54 straipsnis (EEE),

                90 straipsnis (EEB) — 59 straipsnis (EEE),

                66 straipsnis (EAPB) — EEE susitarimo 25 protokolo 2 straipsnis,

                80 straipsnis (EAPB) — EEE susitarimo 25 protokolo 3 straipsnis.

           IIVI. sąvoka „šis reglamentas“ skaitoma „šis aktas“;

           IVII. sąvoka „Sutarties konkurencijos taisyklės“ skaitoma „EEE susitarimo konkurencijos taisyklės“;

           VIII. sąvoka „Vyriausioji valdyba“ skaitoma „kompetentinga priežiūros institucija“.

           Nepažeidžiant taisyklių dėl koncentracijų kontrolės, sąvoka „kompetentinga priežiūros institucija“, kuri minima toliau
           išdėstytose taisyklėse, skaitoma „priežiūros institucija, kompetentinga priimti nutartis dėl bylų EEE susitarimo 56 straips-
           nyje nustatyta tvarka“.
 ---pagebreak--- 240              LT                                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

      NURODYTI AKTAI

      A. B e n d r o v i ų j u n g i m o s i k o n t r o l ė

      1.   389 R 4064: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4064/89 dėl įmonių koncentracijos kontrolės
           (OL L 395, 1989 12 30, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 257, 1990 9 21, p. 13.

           Reglamento 1–5 straipsnių nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)    1 straipsnio 1 dalyje žodžiai „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole“ įterpiami po
                 žodžių „Nepažeidžiant 22 straipsnio“;

                 be to, sąvoka „Bendrijos dimensija“ pakeičiama į „Bendrijos arba ELPA dimensija“;

           b) 1 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Bendrijos dimensija“ pakeičiama į „atitinkamai Bendrijos arba ELPA dimensija“;

                 be to, sąvoka „apyvarta Bendrijoje“ pakeičiama į „apyvarta Bendrijoje arba ELPA“;

                 paskutinėje pastraipoje sąvoka „valstybė narė“ pakeičiama į „valstybė“;

           c)    netaikoma 1 straipsnio 3 dalis;

           d) 2 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje sąvoka „bendroji rinka“ pakeičiama į „EEE susitarimo veikimas“;

           e)    2 straipsnio 2 dalies pabaigoje sąvoka „bendroji rinka“ pakeičiama į „EEE susitarimo veikimas“;

           f)    2 straipsnio 3 dalies pabaigoje sąvoka „bendroji rinka“ pakeičiama į „EEE susitarimo veikimas“;

           g)    3 straipsnio 5 dalies b punkte sąvoka „valstybė narė“ pakeičiama į „EB valstybė narė arba ELPA valstybė“;

           h) 4 straipsnio 1 dalyje sąvoka „Bendrijos dimensija“ pakeičiama į „Bendrijos arba ELPA dimensija“;

                 be to, pirmajame sakinyje žodžiai „pagal EEE susitarimo 57 straipsnį“ įterpiami po žodžių „pranešama Komisi-
                 jai“;

           i)    5 straipsnio 1 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

                 „Apyvartą Bendrijoje arba EB valstybėje narėje sudaro įmonėms arba vartotojams Bendrijoje arba toje EB vals-
                 tybėje narėje, atsižvelgiant į konkretų atvejį, parduoti produktai ir suteiktos paslaugos. Tokia pati nuostata tai-
                 koma apyvartai visoje ELPA valstybių teritorijoje arba vienoje ELPA valstybėje.“;

           j)    5 straipsnio 3 dalies a punkto antroje pastraipoje sąvoka „apyvarta Bendrijoje“ pakeičiama žodžiais „apyvarta
                 Bendrijoje arba ELPA“;

                 be to, sąvoka „Bendrijos rezidentai“ pakeičiama „atitinkamai Bendrijos arba ELPA rezidentai“;

           k)    5 straipsnio 3 dalies a punkto trečiojoje pastraipoje sąvoka „valstybė narė“ pakeičiama į „EB valstybė narė arba
                 ELPA valstybė“;

           l)    5 straipsnio 3 dalies b punkto paskutiniai žodžiai „… atsižvelgiant į bendrą pasirašytų draudimo įmokų sumą,
                 gautą atitinkamai iš Bendrijos ar iš vienos valstybės narės rezidentų.“ pakeičiami taip:

                 „… atsižvelgiant į bendrą pasirašytų draudimo įmokų sumą, gautą atitinkamai iš Bendrijos ar iš vienos vals-
                 tybės narės rezidentų. Tokia pati nuostata taikoma bendrai pasirašytai draudimo įmokų sumai, gautai atitinka-
                 mai iš rezidentų visoje ELPA valstybių teritorijoje arba iš vienos ELPA valstybės rezidentų.“
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                 241

           B. I š i m t i n i a i p r e k y b i n i a i s u s i t a r i m a i

           2. 383 R 1983: 1983 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1983/83 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
              taikymo išimtinio platinimo susitarimų rūšims (OL L 173, 1983 6 30, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 281,
              1983 10 13, p. 24, ir pakeitimais, padarytais:

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 166).

                 Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    5 straipsnio 1 dalyje sąvoka „Sutartis“ skaitoma „Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis“;

                 b) 6 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                    tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                    asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

                 c)    6 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                       „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                       6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                       įmonių pateikti pranešimus.“;

                 d) netaikomas 7 straipsnis;

                 e)    10 straipsnis skaitomas taip:

                       „Šio akto galiojimo laikas baigiasi 1997 m. gruodžio 31 d.“

           3. 383 R 1984: 1983 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1984/83 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
              taikymo išimtinio pirkimo susitarimų rūšims (OL L 173, 1983 6 30, p. 5), su pataisymais, padarytais OL L 281,
              1983 10 13, p. 24 ir pakeitimais, padarytais:

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 166).

                 Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    5 straipsnio 1 dalyje sąvoka „Sutartis“ skaitoma „Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis“;

                 b) 14 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                    tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                    asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

                 c)    14 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                       „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                       6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                       įmonių pateikti pranešimus.“;

                 d) netaikomas 15 straipsnis;

                 e)    19 straipsnis skaitomas taip:

                       „Šio akto galiojimo laikas baigiasi 1997 m. gruodžio 31 d.“

           4. 385 R 0123: 1984 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 123/85 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
              taikymo motorinių transporto priemonių tam tikrų platinimo ir aptarnavimo susitarimų rūšims (OL L 15,
              1985 1 18, p. 16), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 85 l: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 167).

                 Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    5 straipsnio 1 dalies d punkto antrojoje pastraipoje sąvoka „valstybė narė“ skaitoma „EB valstybė narė arba
                       ELPA valstybė“;

                 b) netaikomas 7 straipsnis;

                 c)    netaikomas 8 straipsnis;
 ---pagebreak--- 242               LT                                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     11/52 t.

            d) netaikomas 9 straipsnis;

            e)    10 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                  tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                  asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

            f)    10 straipsnio 3 dalyje sąvoka „valstybės narės“ skaitoma „Susitariančiosios Šalys“;

            g)    10 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                  „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                  6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                  įmonių pateikti pranešimus.“;

            h) 14 straipsnis skaitomas taip:

                  „Šis aktas galioja iki 1995 m. birželio 30 d.“

      C. P a t e n t ų l i c e n c i j a v i m o s u s i t a r i m a i

      5. 384 R 2349: 1984 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2349/85 dėl Sutarties 84 straipsnio 3 dalies
         taikymo tam tikroms patentų licencijavimo susitarimų rūšims (OL L 219, 1984 8 16, p. 15), su pakeitimais, padary-
         tais:

            — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
              kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 166).

            Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    4 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama Komisijai pagal Komisijos regla-
                  mento Nr. 27 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1699/75, nuostatas ir Komisija
                  neprieštarauja“ skaitomi „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama EB Komisijai arba ELPA priežiūros insti-
                  tucijai pagal Komisijos reglamento Nr. 27/62 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB)
                  Nr. 2526/85, nuostatas ir atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, o kompetentinga pri-
                  ežiūros institucija neprieštarauja“;

            b) 4 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Komisija“ skaitoma „EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija“;

            c)    netaikoma 4 straipsnio 4 dalis;

            d) 4 straipsnio 5 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                  „Ji prieštarauja atleidimui, jeigu gauna tokį prašymą iš valstybės, priklausančios jos kompetencijai, per tris
                  mėnesius nuo 1 dalyje minėto pranešimo išsiuntimo toms valstybėms.“;

            e)    4 straipsnio 6 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                  „Tačiau tais atvejais, kai prieštaravimas buvo iškeltas jos kompetencijai priklausančios valstybės prašymu ir toks
                  prašymas yra paremtas, jis gali būti atšauktas tik pasikonsultavus su Konkurenciją ribojančių veiksmų ir domi-
                  nuojančių padėčių patariamuoju komitetu.“;

            f)    4 straipsnio 9 dalies pabaiga papildoma taip:

                  „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole.“;

            g)    6 straipsnis netaikomas;

            h) 7 straipsnis netaikomas;

            i)    8 straipsnis netaikomas;

            j)    9 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                  tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                  asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         243

                 k)    9 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                       „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                       6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                       įmonių pateikti pranešimus.“;

                 l)    14 straipsnis skaitomas taip:

                       „Šis aktas taikomas iki 1994 m. gruodžio 31 d.“

           D. S p e c i a l i z a c i j o s i r m o k s l i n i ų t y r i m ų b e i t e c h n o l o g i j ų p l ė t r o s s u s i t a r i m a i

           6. 385 R 0417: 1984 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 417/85 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
              taikymo specializacijos susitarimų rūšims (OL L 53, 1985 2 22, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 167).

                 Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    4 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama Komisijai pagal Komisijos regla-
                       mento Nr. 27 nuostatas ir Komisija neprieštarauja“ skaitomi „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama EB
                       Komisijai arba ELPA priežiūros institucijai pagal Komisijos reglamento Nr. 27/62 su paskutiniais pakeitimais,
                       padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2526/85, nuostatas ir atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas
                       nuostatas, o kompetentinga priežiūros institucija neprieštarauja“;

                 b) 4 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Komisija“ skaitoma „EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija;“

                 c)    netaikoma 4 straipsnio 4 dalis;

                 d) 4 straipsnio 5 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                       „Ji prieštarauja atleidimui, jeigu gauna tokį prašymą iš valstybės, priklausančios jos kompetencijai, per tris
                       mėnesius nuo 1 dalyje minėto pranešimo išsiuntimo toms valstybėms.“;

                 e)    4 straipsnio 6 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                       „Tačiau tais atvejais, kai prieštaravimas buvo iškeltas jos kompetencijai priklausančios valstybės prašymu ir toks
                       prašymas yra paremtas, jis gali būti atšauktas tik pasikonsultavus su Konkurenciją ribojančių veiksmų ir domi-
                       nuojančių padėčių patariamuoju komitetu.“;

                 f)    4 straipsnio 9 dalies pabaiga papildoma taip:

                       „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole.“;

                 g)    8 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento (EEB) Nr. 2821/71 7 straipsnį“ skaitomi „savo ini-
                       ciatyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridi-
                       nio asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

                 h) 8 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                       „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                       6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                       įmonių pateikti pranešimus.“;

                 i)    10 straipsnis skaitomas taip:

                       „Šis aktas taikomas iki 1997 m. gruodžio 31 d.“

           7.    385 R 0418: 1984 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 418/85 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
                 taikymo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros susitarimų rūšims (OL L 53, 1985 2 22, p. 5), su pakeitimais,
                 padarytais:

                 — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                   kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 167).
 ---pagebreak--- 244               LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

            Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    7 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama Komisijai pagal Komisijos regla-
                  mento Nr. 27 nuostatas ir Komisija neprieštarauja“ skaitomi „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama EB
                  Komisijai arba ELPA priežiūros institucijai pagal Komisijos reglamento Nr. 27/62 su paskutiniais pakeitimais,
                  padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2526/85, nuostatas ir atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas
                  nuostatas, o kompetentinga priežiūros institucija neprieštarauja“;

            b) 7 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Komisija“ skaitoma „EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija;“

            c)    netaikoma 7 straipsnio 4 dalis;

            d) 7 straipsnio 5 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                  „Ji prieštarauja atleidimui, jeigu gauna tokį prašymą iš valstybės, priklausančios jos kompetencijai, per tris
                  mėnesius nuo 1 dalyje minėto pranešimo išsiuntimo toms valstybėms.“;

            e)    7 straipsnio 6 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                  „Tačiau tais atvejais, kai prieštaravimas buvo iškeltas jos kompetencijai priklausančios valstybės prašymu ir toks
                  prašymas yra paremtas, jis gali būti atšauktas tik pasikonsultavus su Konkurenciją ribojančių veiksmų ir domi-
                  nuojančių padėčių patariamuoju komitetu.“;

            f)    7 straipsnio 9 dalies pabaiga papildoma taip:

                  „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole.“;

            g)    10 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento (EEB) Nr. 2821/71 7 straipsnį“ skaitomi „savo
                  iniciatyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juri-
                  dinio asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

            h) 10 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                  „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                  6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                  įmonių pateikti pranešimus.“;

            i)    11 straipsnis netaikomas;

            j)    13 straipsnis skaitomas taip:

                  „Šis aktas taikomas iki 1997 m. gruodžio 31 d.“

      E. F r a n č i z ė s s u s i t a r i m a i

      8. 388 R 4087: 1988 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 4087/88 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
         taikymo frančizės susitarimų rūšims (OL L 359, 1988 12 28, p. 46).

            Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

            a)    6 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama Komisijai pagal Komisijos regla-
                  mento Nr. 27 nuostatas ir Komisija neprieštarauja“ skaitomi „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama EB
                  Komisijai arba ELPA priežiūros institucijai pagal Komisijos reglamento Nr. 27/62 su paskutiniais pakeitimais,
                  padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2526/85, nuostatas ir atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas
                  nuostatas, o kompetentinga priežiūros institucija neprieštarauja“;

            b) 6 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Komisija“ skaitoma „EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija“;

            c)    netaikoma 6 straipsnio 4 dalis;

            d) 6 straipsnio 5 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                  „Ji prieštarauja atleidimui, jeigu gauna tokį prašymą iš valstybės, priklausančios jos kompetencijai, per tris
                  mėnesius nuo 1 dalyje minėto pranešimo išsiuntimo toms valstybėms.“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.               LT                                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                    245

                 e)    6 straipsnio 6 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                       „Tačiau tais atvejais, kai prieštaravimas buvo iškeltas jos kompetencijai priklausančios valstybės prašymu ir toks
                       prašymas yra paremtas, jis gali būti atšauktas tik pasikonsultavus su Konkurenciją ribojančių veiksmų ir domi-
                       nuojančių padėčių patariamuoju komitetu.“;

                 f)    6 straipsnio 9 dalies pabaiga papildoma taip:

                       „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole.“;

                 g)    8 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                       tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                       asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

                 h) 8 straipsnio pabaigoje įrašoma ši pastraipa:

                       „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento Nr. 17/62 6 ir 8
                       straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų įmo-
                       nių pateikti pranešimus.“;

                 i)    8 straipsnio c punkte sąvoka „valstybės narės“ skaitoma „EB valstybės narės arba ELPA valstybės“;

                 j)    9 straipsnis skaitomas taip:

                       „Šis aktas galioja iki 1999 m. gruodžio 31 d.“

           F. P a t i r t i e s i r ž i n i ų ( k n o w - h o w ) l i c e n c i j a v i m o s u s i t a r i m a i

           9. 389 R 0556: 1988 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 556/89 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies
              taikymo tam tikroms patirties ir žinių (know-how) susitarimų rūšims (OL L 61, 1989 3 4, p. 1).

                 Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                 a)    1 straipsnio 2 dalyje sąvoka „EEB“ skaitoma „teritorija, kuriai taikomas EEE susitarimas“;

                 b) 1 straipsnio 4 dalis skaitoma taip:

                       „Jeigu 1 dalies 1–5 punktuose nurodyti įsipareigojimai susiję su teritorijomis, įskaitant EB valstybes nares arba
                       ELPA valstybes, kuriose ta pati technologija saugoma būtinais patentais, 1 dalyje numatytas atleidimas taikomas
                       toms valstybėms tol, kol tokie patentai saugo licencijuotą produktą ar procesą, kai tokios apsaugos trukmė yra
                       ilgesnė už 2 dalyje nurodytus laikotarpius.“;

                 c)    1 straipsnio 7 dalies 6 ir 8 punktuose sąvoka „valstybės narės“ skaitoma „EB valstybės narės arba ELPA vals-
                       tybės“;

                 d) 4 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama Komisijai pagal Komisijos regla-
                    mento Nr. 27 nuostatas ir Komisija neprieštarauja“ skaitomi „jeigu apie atitinkamus susitarimus pranešama EB
                    Komisijai arba ELPA priežiūros institucijai pagal Komisijos reglamento Nr. 27/62 su paskutiniais pakeitimais,
                    padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2526/85, nuostatas ir atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas
                    nuostatas, o kompetentinga priežiūros institucija neprieštarauja“;

                 e)    4 straipsnio 3 dalyje sąvoka „Komisija“ skaitoma „EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija;“

                 f)    netaikoma 4 straipsnio 5 dalis;

                 g)    4 straipsnio 6 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                       „Ji prieštarauja atleidimui, jeigu gauna tokį prašymą iš valstybės, priklausančios jos kompetencijai, per tris
                       mėnesius nuo 1 dalyje minėto pranešimo išsiuntimo toms valstybėms.“;

                 h) 4 straipsnio 7 dalyje antrasis sakinys pakeičiamas taip:

                       „Tačiau tais atvejais, kai prieštaravimas buvo iškeltas jos kompetencijai priklausančios valstybės prašymu ir toks
                       prašymas yra paremtas, jis gali būti atšauktas tik pasikonsultavus su Konkurenciją ribojančių veiksmų ir domi-
                       nuojančių padėčių patariamuoju komitetu.“;
 ---pagebreak--- 246             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

           i)    4 straipsnio 10 dalies pabaiga papildoma taip:

                 „arba atitinkamos nuostatos, numatytos EEE susitarimo 21 protokole.“;

           j)    7 straipsnio įžanginėje pastraipoje žodžiai „pagal Reglamento Nr. 19/65/EEB 7 straipsnį“ skaitomi „savo inicia-
                 tyva arba kitos priežiūros institucijos arba valstybės, priklausančios jos kompetencijai, arba fizinio ar juridinio
                 asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu“;

           k)    7 straipsnis po 5 punkto a ir b papunkčių papildomas taip:

                 „Kompetentinga priežiūros institucija tokiais atvejais gali priimti sprendimą pagal Reglamento (EEB) Nr. 17/62
                 6 ir 8 straipsnius arba atitinkamas EEE susitarimo 21 protokole numatytas nuostatas, nereikalaujant atitinkamų
                 įmonių pateikti pranešimus;“;

           l)    8 straipsnis netaikomas;

           m) 9 straipsnis netaikomas;

           n) 10 straipsnis netaikomas;

           o) 12 straipsnis skaitomas taip:

                 „Šis aktas taikomas iki 1999 m. gruodžio 31 d.“

      G. Tr a n s p o r t a s

      10. 368 R 1017: 1968 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68 dėl konkurencijos taisyklių taikymo
          geležinkelių, kelių ir vidaus vandenų transportui (OL L 175, 1968 7 23, p. 1).

           Reglamento 1–5 straipsnių ir 7–9 straipsnių nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)    2 straipsnio įžanginė pastraipa skaitoma taip:

                 „Atsižvelgiant į Reglamento (EEB) Nr. 1017/68 3–5 straipsnių nuostatas ir nuostatą, atitinkančią 6 straipsnį,
                 kaip ji numatyta EEE susitarimo 21 protokole, be jokio išankstinio sprendimo, kaip nesuderinami su EEE susita-
                 rimo veikimu, yra draudžiami: visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinti veiksmai, kurie
                 gali paveikti Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekybą ir kurių tikslas ar poveikis yra konkurencijos trukdymas,
                 ribojimas arba iškraipymas teritorijoje, kuriai taikomas EEE susitarimas, ir pirmiausia tokie, kuriais:“;

           b) netaikoma 3 straipsnio 2 dalis;

           c)    netaikomas 6 straipsnis;

           d) 8 straipsnio pirmoje pastraipoje žodžiai „nesuderinami su bendrąja rinka“ skaitomi „nesuderinami su EEE susi-
              tarimo veikimu“;

           e)    9 straipsnio 1 dalis skaitoma taip:

                 „Valstybinėms įmonėms ir įmonėms, kurioms EB valstybės narės arba ELPA valstybės suteikia specialias ar
                 išskirtines teises, Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad nebūtų nei įteisinamos, nei paliekamos galioti kokios
                 nors priemonės, prieštaraujančios pirmiau minėtų straipsnių nuostatoms.“;

           f)    9 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Bendrija“ skaitoma „Susitariančiosios Šalys“;

           g)    9 straipsnio 3 dalis skaitoma taip:

                 „EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija prižiūri, kad šio straipsnio nuostatos būtų taikomos, ir prireikus vals-
                 tybėms skiria atitinkamas priemones, priklausančias jų atitinkamai kompetencijai.“

      11. 386 R 4056: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86, nustatantis išsamiasSutarties 85 ir
          86 straipsnių taikymo jūrų transportui taisykles (OL L 378, 1986 12 31, p. 4).

           Šio reglamento I skirsnio nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)    1 straipsnio 2 dalyje sąvoka „Bendrijos uostai“ skaitoma „uostai teritorijoje, kuriai taikomas EEE susitarimas“;
 ---pagebreak--- 11/52 t.              LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   247

                b) netaikoma 2 straipsnio 2 dalis;

                c)    7 straipsnio 1 dalies įžanginėje pastraipoje žodis „II skirsnyje“ skaitomas „II skirsnyje arba atitinkamose nuosta-
                      tose, numatytose EEE susitarimo 21 protokole“;

                      be to, antrojoje įtraukoje žodžiai „11 straipsnio 4 dalį“ skaitomi „11 straipsnio 4 dalį arba atitinkamas nuosta-
                      tas, numatytas EEE susitarimo 21 protokole“;

                d) 7 straipsnio 2 dalies a punkte žodis „II skirsnyje“ skaitomas „II skirsnyje arba atitinkamose nuostatose, numaty-
                   tose EEE susitarimo 21 protokole“;

                e)    7 straipsnio 2 dalies c punkto i papunktis papildomas taip:

                      „Jeigu kuri nors Susitariančioji Šalis ketina pradėti konsultacijas su trečiąja šalimi pagal šį reglamentą, apie tai ji
                      informuoja EEE jungtinį komitetą.

                      Prireikus Susitariančioji Šalis, pradedanti procedūrą, gali prašyti kitų Susitariančiųjų Šalių bendradarbiauti tai-
                      kant šias procedūras.

                      Jeigu viena ar kelios kitos Susitariančiosios Šalys prieštarauja veiksmui, kurio ketinama imtis, EEE jungtiniame
                      komitete bus siekiama priimti patenkinamą sprendimą. Jeigu Susitariančiosios Šalys nesusitaria, gali būti imtasi
                      atitinkamų priemonių vėlesniems konkurencijos iškraipymams atitaisyti.“;

                f)    8 straipsnio 2 dalyje žodžiai „valstybės narės prašymu“ skaitomi „valstybės, priklausančios jos kompetencijai,
                      prašymu“;

                      be to, žodis „10 straipsniu“ skaitomi „10 straipsniu arba atitinkamomis nuostatomis, numatytomis EEE susita-
                      rimo 21 protokole“;

                g)    9 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Bendrijos prekybos ir laivybos interesams“ skaitomi „Susitariančiųjų Šalių preky-
                      bos ir laivybos interesams“;

                h) 9 straipsnis papildomas šia dalimi:

                      „4.     Jeigu kuri nors Susitariančioji Šalis ketina pradėti konsultacijas su trečiąja šalimi pagal šį reglamentą, apie
                      tai ji informuoja EEE jungtinį komitetą.

                      Prireikus Susitariančioji Šalis, pradedanti procedūrą, gali prašyti kitų Susitariančiųjų Šalių bendradarbiauti tai-
                      kant šias procedūras.

                      Jeigu viena ar kelios kitos Susitariančiosios Šalys prieštarauja veiksmui, kurio ketinama imtis, EEE jungtiniame
                      komitete bus siekiama priimti patenkinamą sprendimą. Jeigu Susitariančiosios Šalys nesusitaria, gali būti imtasi
                      atitinkamų priemonių vėlesniems konkurencijos iškraipymams atitaisyti.“

           H. Va l s t y b i n ė s į m o n ė s

           12. 388 L 0301: 1988 m. gegužės 16 d. Komisijos direktyva 88/301/EEB dėl konkurencijos galinės telekomunikacinės
               įrangos rinkose (OL L 131, 1988 5 27, p. 73).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)    2 straipsnio antrojoje pastraipoje žodžiai „pranešimo apie šią direktyvą“ pakeičiami į „įsigaliojus EEE susitari-
                      mui“;

                b) netaikomas 10 straipsnis;

                c)    be to, taikomos šios nuostatos:

                      kalbant apie ELPA valstybes, susitariama, kad ELPA priežiūros institucija yra visos informacijos, komunikatų,
                      ataskaitų ir pranešimų, kurie pagal šią direktyvą Bendrijoje yra adresuojami EB Komisijai, adresatas.

                      Kalbant apie skirtingus šiame akte numatytus pereinamuosius laikotarpius, taikomas bendras šešių mėnesių per-
                      einamasis laikotarpis nuo EEE susitarimo įsigaliojimo.

           13. 390 L 0388: 1990 m. birželio 28 d. Komisijos direktyva 90/388/EEB dėl konkurencijos telekomunikacijų paslaugų
               rinkose (OL L 192, 1990 7 24, p. 10).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)    3 straipsnio penktoji pastraipa pakeičiama taip:

                      „Prieš juos įgyvendinant, EB Komisija arba ELPA priežiūros institucija, savo kompetencijos srityse, patikrina
                      tokių projektų atitikimą EEE susitarimui.“;
 ---pagebreak--- 248              LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

           b) 6 straipsnio antrojoje pastraipoje žodžiai „harmonizuotų Bendrijos taisyklių, kurias priėmė Taryba“ pakeičiami į
              „harmonizuotų taisyklių, išdėstytų EEE susitarime“;

           c)    10 straipsnio pirmoji pastraipa netaikoma;

           d) be to, taikomos šios nuostatos:

                 kalbant apie ELPA valstybes, susitariama, kad ELPA priežiūros institucija yra visos informacijos, komunikatų,
                 ataskaitų ir pranešimų, kurie pagal šią direktyvą Bendrijoje yra adresuojami EB Komisijai, adresatas. ELPA pri-
                 ežiūros institucija ELPA valstybių atžvilgiu taip pat atsako už tai, kad būtų parengtos būtinos ataskaitos ar verti-
                 nimai.

                 Kalbant apie skirtingus šiame akte numatytus pereinamuosius laikotarpius, taikomas bendras šešių mėnesių per-
                 einamasis laikotarpis nuo EEE susitarimo įsigaliojimo.

      I. A n g l i s i r p l i e n a s

      14. 354 D 7024: 1954 m. gegužės 6 d. Vyriausiosios valdybos sprendimas Nr. 24/54, įgyvendinant Sutarties 66 straips-
          nio 1 dalį nustatantis taisyklę dėl įmonės kontrolės apibrėžimo (EAPB OL 9, 1954 5 11, p. 345/54).

           Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           Netaikomas 4 straipsnis.

      15. 367 D 7025: 1967 m. birželio 22 d. Vyriausiosios valdybos sprendimas Nr. 25/67, įgyvendinant Sutarties 66
          straipsnio 3 dalį nustatantis taisyklę dėl atleidimo nuo išankstinio pranešimo tvarkos (OL 154, 1967 7 14, p. 11), su
          pakeitimais, padarytais:

           — 378 S 2495: 1978 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimu Nr. 2495/78/EAPB (OL L 300, 1978 10 27, p. 21).

           Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)    1 straipsnio 2 dalyje žodžiai „ir ELPA valstybėse“ įterpiami po žodžių „… Bendrijoje“;

           b) 2 straipsnio antraštėje žodžiai „Sutarties taikymo sritis“ skaitomi „EEE susitarimo 25 protokolo taikymo sritis“;

           c)    3 straipsnio antraštėje žodžiai „Sutarties taikymo sritis“ skaitomi „EEE susitarimo 25 protokolo taikymo sritis“;

           d) Netaikomas 11 straipsnis.

      AKTAI, Į KURIUOS TINKAMAI ATSIŽVELGIA EB KOMISIJA IR ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA

      Taikant Susitarimo 53–60 straipsnius ir šiame priede nurodytas nuostatas, EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija tin-
      kamai atsižvelgia į šiuose aktuose išdėstytus principus ir taisykles:

      Koncentracijų kontrolė

      16. C/203/90/str. 5: Komisijos pareiškimas dėl apribojimų, susijusių su koncentracija (OL C 203, 1990 8 14, p. 5).

      17. C/203/90/str. 10: Komisijos pranešimas dėl koncentracinės ir kooperacinės veiklos pagal 1989 m. gruodžio 21 d.
          Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4064/89 dėl įmonių koncentracijos kontrolės (OL C 203, 1990 8 14, p. 10).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              249

           Išimtiniai prekybiniai susitarimai

           18. C/101/84/p. 2: Komisijos pranešimas dėl 1983 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentų (EEB) Nr. 1983/83 ir (EEB)
               Nr. 1984/83 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo išimtinio platinimo ir išimtinio pirkimo susitarimų rūšims
               (OL C 101, 1984 4 13, p. 2).

           19. C/17/85/p. 4: Komisijos pranešimas dėl 1984 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 123/85 dėl Sutar-
               ties 85 straipsnio 3 dalies taikymo motorinių transporto priemonių tam tikroms platinimo ir aptarnavimo susita-
               rimų rūšims (OL C 17, 1985 1 18, p. 4).

           Kiti

           20. 362 X 1224 (01): Komisijos pranešimas dėl išimtinių prekybinių susitarimų su prekybos agentais (OL 139,
               1962 12 24, p. 2921/62).

           21. C/75/68/p. 3: Komisijos pranešimas dėl susitarimų, sprendimų ir suderintų veiksmų įmonių tarpusavio bendradar-
               biavimo srityje (OL C 75, 1968 7 29, p. 3) su pataisymais, padarytais OL C 84, 1968 8 28, p. 14.

           22. C/111/72/p. 13: Komisijos pranešimas dėl japoniškų prekių, kurioms taikoma Romos sutartis, importo į Bendriją
               (OL C 111, 1972 10 21, p. 13).

           23. C/1/79/p. 2: 1978 m. gruodžio 18 d. Komisijos pranešimas dėl tam tikrų subrangos sutarčių vertinimo atsižvelgus į
               EEB steigimo sutarties 85 straipsnio 1 dalį (OL C 1, 1979 1 3, p. 2).

           24. C/231/86/p. 2: Komisijos pranešimas dėl mažesnės svarbos susitarimų, nepriklausančių Europos ekonominės bend-
               rijos steigimo sutarties 85 straipsnio 1 dalies taikymo sričiai (OL C 231, 1986 9 12, p. 2).

           25. C/233/91/p. 2: EEB konkurencijos taisyklių taikymo telekomunikacijų sektoriuje gairės (OL C 233, 1991 9 6,
               p. 2).
 ---pagebreak--- 250             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                                                            XV PRIEDAS

                                                      VALSTYBĖS PAGALBA

                                                 63 straipsnyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      NURODYTI AKTAI

      Valstybės įmonės

      1.   380 L 0723: 1980 m. birželio 25 d. Komisijos direktyva 80/723/EEB dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir
           valstybės įmonių skaidrumo (OL L 195, 1980 7 29, p. 35), su pakeitimais, padarytais:

           — 380 L 0413: 1985 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva 85/413/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 80/723/EEB
             dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo (OL L 229, 1985 8 28, p. 20).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   sąvoka „Komisija“ skaitoma „kompetentinga priežiūros institucija, kaip apibrėžta EEE susitarimo 62 straips-
                nyje“;

           b) sąvoka „valstybių narių tarpusavio prekyba“ skaitoma „Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekyba“.

      AKTAI, Į KURIUOS TINKAMAI ATSIŽVELGIA EB KOMISIJA IR ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA

      Taikant Susitarimo 61–63 straipsnius ir šiame priede nurodytas nuostatas, EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija tin-
      kamai atsižvelgia į šiuose aktuose išdėstytus principus ir taisykles:
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          251

           Komisijos atliekamas nuodugnus tikrinimas

                Išankstinis valstybės pagalbos planų ir kitų procedūrinių taisyklių pranešimas

           2. C/252/80/p. 2: Pranešimas apie valstybės pagalbą Komisijai pagal EEB steigimo sutarties 93 straipsnio 3 dalį; valsty-
              bių narių nesilaikymas savo įsipareigojimų (OL C 252, 1980 9 30, p. 2).

           3. 1981 m. spalio 2 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(81) 12740.

           4. 1989 m. balandžio 27 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(89) D/5521.

           5. 1989 m. balandžio 30 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(87) D/5540: procedūra pagal EEB steigimo sutar-
              ties 93 straipsnio 2 dalį — terminai.

           6. 1990 m. spalio 11 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(90) D/28091: valstybės pagalba — valstybių narių
              informavimas apie pagalbos atvejus, kuriems Komisija neprieštaravo.

           7.   1991 m. kovo 4 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(91) D/4577: Komunikatas valstybėms narėms apie
                pagalbos planų ir procedūrų, taikomų tais atvejais, kai pagalba teikiama pažeidžiant EEB steigimo sutarties 93
                straipsnio 3 dalies taisykles, pranešimo tvarką.

                Mažiau svarbios pagalbos vertinimas

           8. C/40/90/p. 2: Pranešimas apie mažiau svarbią pagalbos schemą (OL C 40, 1990 2 20, p. 2).

                Valdžios institucijų holdingai

           9. EEB steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių taikymas valdžios institucijų holdingams (EB biuletenis — 1984 m.).

                Neteisėtai suteikta pagalba

           10. C/318/83/p. 3: Komisijos komunikatas dėl neteisėtai suteiktos pagalbos (OL C 318, 1983 11 24, p. 3).

                Valstybės garantijos

           11. 1989 m. balandžio 5 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(89) D/4328.

           12. 1989 m. spalio 12 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(89) D/12772.

           Šakinės pagalbos schemų planai

                Tekstilės ir drabužių pramonė

           13. Komisijos komunikatas valstybėms narėms apie Bendrijos planą dėl pagalbos tekstilės pramonei (SEC(71) 363 galu-
               tinis — 1971 m. liepos mėn.).

           14. 1977 m. vasario 4 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(77) D/1190 ir 1977 1 25 priedas Doc. SEC(77) 317):
               Pagalbos tekstilės ir drabužių pramonės dabartinės padėties svarstymas.

                Sintetinio pluošto pramonė

           15. C/173/89/p. 5: Komisijos komunikatas dėl pagalbos EEB sintetinio pluošto pramonės šakoms (OL 173, 1989 7 8,
               p. 5).
 ---pagebreak--- 252           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

          Motorinių transporto priemonių pramonė

      16. C/123/89/p. 3: Bendrijos planas dėl valstybės pagalbos motorinių transporto priemonių pramonei (OL C 123,
          1989 5 8, p. 3).

      17. C/81/91/p. 4: Bendrijos planas dėl valstybės pagalbos motorinių transporto priemonių pramonei (OL C 81,
          1991 3 6, p. 4).

      Planai dėl bendrųjų regioninės pagalbos sistemų

      18. 471 Y 1104: 1971 m. spalio 20 d. Tarybos rezoliucija dėl bendrųjų regioninės pagalbos sistemų (OL C 111, 1971
          11 4, p. 1).

      19. C/111/71/p. 7: Komisijos komunikatas dėl 1971 m. spalio 20 d. Tarybos rezoliucijos dėl bendrųjų regioninės pagal-
          bos sistemų (OL C 111, 1971 11 4, p. 7).

      20. Komisijos komunikatas Tarybai dėl bendrųjų regioninės pagalbos sistemų (COM(75) 77, galutinis).

      21. C/31/79/p. 9: 1978 m. gruodžio 21 d. Komisijos komunikatas dėl regioninės pagalbos sistemų (OL C 31, 1979 2 3,
          p. 9).

      22. C/212/88/p. 2: Komisijos komunikatas dėl 92 straipsnio 3 dalies a ir c punktų taikymo regioninei pagalbai būdo
          (OL C 212, 1988 8 12, p. 2).

      23. C/10/90/p. 8: Komisijos komunikatas dėl 1978 m. gruodžio 21 d. komunikato pataisymo (OL C 10, 1990 1 16,
          p. 8).

      24. C/163/90/p. 5: Komisijos komunikatas dėl 92 straipsnio 3 dalies c punkto taikymo regioninei pagalbai būdo (OL
          C 163, 1990 7 4, p. 5).

      25. C/163/90/p. 6: Komisijos komunikatas dėl 92 straipsnio 3 dalies a punkto taikymo regioninei pagalbai būdo (OL
          C 163, 1990 7 4, p. 6).

      Horizontalieji planai

          Bendrijos planas dėl valstybės pagalbos aplinkos sričiai

      26. 1974 m. lapkričio 7 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms S/74/30/807.

      27. 1980 m. liepos 7 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(80) D/8287.

      28. Komisijos komunikatas valstybėms narėms (1980 m. liepos 7 d. laiško priedas).

      29. 1987 m. kovo 29 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(87) D/3795.

          Bendrijos planas dėl valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai

      30. C/83/86/p. 2: Bendrijos planas dėl valstybės pagalbos moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai (OL C 83,
          1986 4 1, p. 2).

      31. 1990 m. vasario 5 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(90) D/01620.

      Bendrosioms pagalbos schemoms taikomos taisyklės

      32. 1979 m. rugsėjo 14 d. Komisijos laiškas valstybėms narėms SG(79) D/10478.

      33. Pagalbos gelbėjimui ir restruktūrizavimui kontrolė (Aštuntasis pranešimas dėl konkurencijos politikos, 228 punk-
          tas).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                   253

           Taisyklės, taikomos pagalbos kaupimo skirtingais tikslais atvejais

           34. C/3/85/p. 2: Komisijos komunikatas dėl pagalbos kaupimo skirtingais tikslais (OL C 3, 1985 1 5, p. 2).

           Pagalba užimtumui

           35. Šešioliktasis pranešimas apie konkurencijos politiką, 253 punktas.

           36. Dvidešimtasis pranešimas apie konkurencijos politiką, 280 punktas.

           Pagalbos plieno pramonei kontrolė

           37. C/320/88/p. 3: Planas dėl tam tikrų plieno sektorių, kuriems netaikoma EAPB steigimo sutartis (OL C 320,
               1988 12 13, p. 3).
 ---pagebreak--- 254             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   11/52 t.

                                                              XVI PRIEDAS

                                                          VIEŠIEJI PIRKIMAI

                                               65 straipsnio 1 dalyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu, ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

      1.   Taikant šiame priede nurodytas Direktyvas 71/305/EEB, 89/440/EEB ir 90/531/EEB, taikomos šios nuostatos:

           Kol jos taiko laisvo darbo jėgos judėjimo principą pagal Susitarimo 28 straipsnį, Susitariančiosios Šalys užtikrina:

           — visų Susitariančiųjų Šalių rangovų, gavusių viešųjų darbų sutartis, pagrindiniams darbuotojams veiksmingą
             laisvą patekimą,

           — nediskriminacines galimybes visų Susitariančiųjų Šalių rangovams, gavusiems viešųjų darbų sutartis, gauti leidi-
             mus dirbti.

      2. Jeigu šiame priede nurodytuose aktuose reikalaujama paskelbti pranešimus ar dokumentus, taikomos šios nuostatos:

           a)   pranešimus ir kitus dokumentus, kuriuos skelbti reikalaujama pagal šiame priede nurodytus aktus, Europos
                Bendrijų oficialiajame leidinyje ir Konkursų elektroniniame dienraštyje skelbia Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių
                biuras;

           b) ELPA valstybių pranešimai Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biurui siunčiami bent viena Bendrijos kalba. Jie
              skelbiami Bendrijos kalbomis Europos Bendrijų oficialiojo leidinio S serijoje ir Konkursų elektroniniame dienraš-
              tyje. EB pranešimai nebūtinai turi būti verčiami į ELPA valstybių kalbas.

      3. Taikant Susitarimo VII dalies 3 skyrių priežiūrai šio priedo tikslais, tariamų pažeidimų priežiūros kompetencija pri-
         klauso EB Komisijai, jeigu tariamą pažeidimą padarė perkantysis subjektas Bendrijoje, ir ELPA priežiūros institucijai,
         jeigu pažeidimą padarė perkantysis subjektas ELPA valstybėje.

      NURODYTI AKTAI

      1.   371 L 0304: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/304/EEB dėl laisvės teikti paslaugas pagal viešojo darbų
           pirkimo sutartis apribojimų panaikinimo ir viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo su rangovais, veikiančiais per
           atstovybes ar filialus (OL L 185, 1971 8 16, p. 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             255

              Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

              a)   profesinės veiklos sąrašas pakeičiamas Direktyvos 89/440/EEB II priedu;

              b) priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.;

                   šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susita-
                   riančiųjų Šalių.

           2. 371 L 0305: 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyva 71/305/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo
              tvarkos derinimo (OL L 185, 1971 8 25, p. 5), su pakeitimais, padarytais:

              — 389 L 0440: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/440/EEB (OL L 210, 1989 7 21, p. 1),

              — 390 D 0380: 1990 m. liepos 13 d. Komisijos sprendimu 90/380/EEB dėl Tarybos direktyvos 89/440/EEB I
                priedo atnaujinimo (OL L 187, 1990 7 19, p. 55).

              Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

              a)   priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.;

                   šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susita-
                   riančiųjų Šalių;

              b) 4 straipsnio a punkte žodžiai „pagal EEB steigimo sutartį“ skaitomi „pagal EEE susitarimą“;

              c)   4 straipsnio a punkto 1 papunktyje ir 4 straipsnio a punkto 3 papunktyje, kol dar neįgyvendinta Suomijoje ir
                   Lichtenšteine, PVM — tai:

                   — „liikevaihtovero/omsättningsskatt“ Suomijoje,

                   — „Warenumsatzsteuer“ Lichtenšteine;

              d) 4 straipsnio a punkto 2 papunktyje ribinė vertė ELPA valstybių nacionalinėmis valiutomis apskaičiuojama taip,
                 kad įsigaliotų 1993 m. sausio 1 d., ir iš esmės peržiūrima kas dveji metai, pradedant nuo 1995 m. sausio 1 d.,
                 ir paskelbiama Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje;

              e)   24 straipsnis papildomas taip:

                   „— Austrijoje, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskamern;

                        Suomijoje, Kaupparekisteri, Handelsregistret;

                        Islandijoje, Firmaskrà,

                        Lichtenšteine, Gewerberegister;

                        Norvegijoje, Foretaksregisteret;

                        Švedijoje, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret.“;

              f)   30 straipsnio a punkto 1 papunktyje 1993 m. spalio 31 d. data pakeičiama į 1995 m. spalio 31 d.;

              g)   I priedas papildomas šio priedo 1 priedėliu.
 ---pagebreak--- 256            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

      3. 377 L 0062: 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 77/62/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo
         tvarkos derinimo (OL L 13, 1977 1 15, p. 1), su pakeitimais, padarytais Direktyva 80/767/EEB ir Direktyva
         88/295/EEB, su pakeitimais ir papildymais, padarytais:

          — 380 L 0767: 1980 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 80/767/EEB, adaptuojančia ir papildančia, dėl tam tikrų
            perkančiųjų institucijų, Direktyvą 77/62/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo
            (OL L 215, 1980 8 18, p. 1), su pakeitimais, padarytais Direktyva 88/295/EEB,

          — 388 L 0295: 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/295/EEB, iš dalies keičiančia Direktyvą 77/62/EEB dėl
            viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo ir panaikinančia tam tikras Direktyvos 80/767/EEB
            nuostatas (OL L 127, 1988 5 20, p. 1).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.;

               šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susita-
               riančiųjų Šalių;

          b) 2 straipsnio a punkte nuoroda į „Sutarties 223 straipsnio 1 dalies b punktą“ pakeičiama nuoroda į „EEE susita-
             rimo 123 straipsnį“;

          c)   5 straipsnio 1 dalies a punkte, kol dar neįgyvendinta Suomijoje ir Lichtenšteine, PVM — tai:

               — „Liikevaihtovero/omsättningsskatt“ Suomijoje,

               — „Warenumsatzsteuer“ Lichtenšteine;

          d) susitariant, kad ribinės vertės, išreikštos ekiu, taikomos tik EEE, 5 straipsnio 1 dalies c punkte išbraukiami šie
             žodžiai:

               — pirmajame sakinyje žodžiai „ir GATT susitarime nustatyta ribinė vertė, išreikšta ekiu“,

               — antrajame sakinyje žodžiai „ekiu …, išreikšta specialiomis skolinimosi teisėmis“;

          e)   5 straipsnio 1 dalies c punkte ribinė vertė nacionalinėmis ELPA valstybių valiutomis apskaičiuojama taip, kad
               įsigaliotų 1993 m. sausio 1 d.;

          f)   9 straipsnio 1 dalyje 1989 m. sausio 1 d. data pakeičiama į 1993 m. sausio 1 d.;

          g)   20 straipsnio 4 dalyje žodžiai „per 30 straipsnyje nustatytą terminą“ skaitomi „iki 1993 m. sausio“;

          h) 21 straipsnis papildomas taip:

               — Austrijoje, Firmenbuch, Gewerberegister, der Landeskamern,

               — Suomijoje, Kaupparekisteri, Handelsregistret,

               — Islandijoje, Firmaskrà,

               — Lichtenšteine, Gewerberegister,

               — Norvegijoje, Foretaksregisteret,

               — Švedijoje, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret;

          i)   29 straipsnio 1 dalies b punkte 1991 m. spalio 31 d. data pakeičiama į 1994 m. spalio 31 d.;

          j)   Direktyvos 80/767/EEB I priedas papildomas šio priedo 2 priedėliu;

          k)   Direktyvos 88/295/EEB I priedas papildomas šio priedo 3 priedėliu.

      4. 390 L 0531: 1990 m. rugsėjo 17 d. Tarybos direktyva 90/531/EEB dėl subjektų, vykdančių savo veiklą vandens,
         energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, viešųjų pirkimų tvarkos (OL L 297, 1990 10 29, p. 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              257

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.,

                šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susita-
                riančiųjų Šalių;

           b) priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Norvegijai įsigalioja 1995 m. sausio 1 d. arba Norvegijai
              pranešus, kad ji įgyvendino šią direktyvą. Šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai
              sustabdytas tarp Norvegijos ir kitų Susitariančiųjų Šalių;

           c)   3 straipsnio 1 dalies e punkte nuoroda į „Sutarties 36 straipsnį“ laikoma nuoroda į „EEE susitarimo
                13 straipsnį“;

           d) 11 straipsnio 1 punkte žodžiai „pagal EEB steigimo sutartį“ skaitomi „pagal EEE susitarimą“;

           e)   12 straipsnio 1 dalyje ir 12 straipsnio 6 dalyje, kol dar neįgyvendinta Suomijoje ir Lichtenšteine, PVM — tai:

                — „Liikevaihtovero/omsättningsskat“ Suomijoje,

                — „Warenumsatzsteuer“ Lichtenšteine;

           f)   27 straipsnio 5 dalyje nuoroda į „Sutarties 93 straipsnio 3 dalį“ pakeičiama nuoroda į „EEE susitarimo 62
                straipsnį“;

           g)   29 straipsnyje žodžiai „trečiosios šalys“ — tai „šalys, išskyrus EEE susitarimo Susitariančiąsias Šalis“;

           h) 29 straipsnio 1 dalyje sąvoka „Bendrija“ skaitoma „Bendrija, kai kalbama apie Bendrijos subjektus, arba ELPA
              valstybės, kai kalbama apie jų subjektus“;

           i)   29 straipsnio 1 dalyje sąvoka „Bendrijos įmonės“ skaitoma „Bendrijos įmonės, kai kalbama apie Bendrijos susi-
                tarimus, arba ELPA valstybių įmonės, kai kalbama apie ELPA valstybių susitarimus“;

           j)   29 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Bendrija arba jos valstybės narės trečiųjų šalių atžvilgiu“ skaitoma „Bendrija,
                arba jos valstybės narės trečiųjų šalių atžvilgiu, arba ELPA valstybės trečiųjų šalių atžvilgiu“;

           k)   29 straipsnio 5 dalyje žodžiai „Tarybos sprendimu“ skaitomi „sprendimu, atsižvelgiant į EEE susitarime numa-
                tytą bendrą sprendimų priėmimo tvarką“;

           l)   29 straipsnio 6 dalis skaitoma taip:

                „6. Atsižvelgiant į EEE susitarimo bendrąsias institucines nuostatas, pateikiami metiniai pranešimai dėl dau-
                    giašalių ar dvišalių derybų dėl Bendrijos ir ELPA įmonių patekimo į trečiųjų šalių rinką šioje direktyvoje
                    numatytose srityse pažangos, visų rezultatų, kurie buvo pasiekti tokiomis derybomis, ir visų sudarytų susi-
                    tarimų praktinio įgyvendinimo.

                     Atsižvelgiant į EEE susitarime numatytą bendrą sprendimų priėmimo tvarką, šio straipsnio nuostatos gali
                     būti iš dalies pakeistos atsižvelgiant į tokią raidą.“;

           m) kad perkantieji subjektai EEE galėtų taikyti 29 straipsnio 2 ir 3 dalis, Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad jų
              atitinkamose teritorijose įsisteigę tiekėjai savo pasiūlymuose dėl prekių pirkimo sutarčių nustatytų produktų
              kilmę pagal 1968 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 802/68 dėl bendro prekių kilmės sąvokos api-
              brėžimo (OL L 148, 1968 6 28, p. 1);
 ---pagebreak--- 258             LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                        11/52 t.

           n) kad būtų pasiekta didžiausia konvergencija, 29 straipsnis bus taikomas EEE susitariant, kad:

                — 3 dalies taikymas nepažeidžia esamo liberalizacijos lygio trečiųjų šalių atžvilgiu,

                — Susitariančiosios Šalys glaudžiai konsultuojasi vesdamos derybas su trečiosiomis šalimis.

                Šio režimo taikymas bus kartu peržiūrėtas 1996 metais;

           o) 30 straipsnyje ribinės vertės nacionalinėmis ELPA valstybių valiutomis apskaičiuojamos taip, kad įsigaliotų
              1993 m. sausio 1 d. Jos iš esmės peržiūrimos kas dveji metai, pradedant nuo 1995 m. sausio 1 d.;

           p) I–X priedai papildomi atitinkamai šio priedo 4–13 priedėliais.

      5. 389 L 0665: 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su
         peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (OL
         L 395, 1989 12 30, p. 33).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   priemonės, būtinos, kad ši direktyva būtų įgyvendinta, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.;

                šiuo pereinamuoju laikotarpiu direktyvos taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susita-
                riančiųjų Šalių;

           b) 2 straipsnio 8 dalyje nuoroda į „EEB steigimo sutarties 177 straipsnį“ skaitoma kaip nuoroda į „Teisingumo
              teismo kriterijus, nustatytus jo EEB steigimo sutarties 177 straipsnio išaiškinime“ (1).

      6. 371 R 1182: 1971 m. birželio 3 d. Reglamentas (EEB/Euratomas) Nr. 1182/71, nustatantis terminams, datoms ir lai-
         kotarpiams taikytinas taisykles (OL L 124, 1971 6 8, p. 1) (2).

           Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   priemonės, būtinos, kad šis reglamentas būtų įgyvendintas, Lichtenšteinui įsigalioja iki 1995 m. sausio 1 d.;

                šiuo pereinamuoju laikotarpiu reglamento taikymas bus abipusiškai sustabdytas tarp Lichtenšteino ir kitų Susi-
                tariančiųjų Šalių;

           b) žodžiai „Tarybos ir Komisijos aktai“ — tai šiame priede nurodyti aktai.

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Taikydamos šio priedo nuostatas, Susitariančiosios Šalys atsižvelgia į šių aktų turinį:

      7.   Bendrijos taisyklių dėl atvirų viešųjų pirkimų gairės (OL C 358, 1987 12 21, p. 1).

      8. Komisijos komunikatas (COM(89) 400, 1989 7 27) dėl regioninių ir socialinių aspektų (OL C 311, 1989 12 12,
         p. 7).

      (1) Pavyzdžiai: Byla 61/65 Vaassen v Beambtenjonds Mijnbedrijf(1966) ECR 261; (1966) CMLR 508: Byla 36/73 Neder-kndse Spoorwegen v
          Minister van Verkeer en Waterstaat (1973) ECR 1299; (1974) 2 CMLR 148; Byla 246/80 Broekmeulenw Huisars Registmtie Commissie
          (1981) ECR 2311: (1982) 1 CMLR 91.
       2
      ( ) Direktyvos 71/305/EEB 30 straipsnyje ir Direktyvos 77/62/EEB 28 straipsnyje daroma nuoroda į šį reglamentą, kuris dėl to turi būti
          acquis dalis.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               259

                                                                      1 priedėlis

                        VIEŠOSIOS TEISĖS REGLAMENTUOJAMŲ ORGANIZACIJŲ IR ORGANIZACIJŲ RŪŠIŲ SĄRAŠAS

           I.   AUSTRIJOJE:

                visos nepramoninio ar nekomercinio pobūdžio organizacijos, kurių biudžetinę priežiūrą vykdo „Rechnungshof“
                (audito institucija).

           II. SUOMIJOJE:

                nepramoninio arba nekomercinio pobūdžio viešieji arba viešosios teisės reguliuojami subjektai arba įmonės.

           III. ISLANDIJOJE:

                Rūšys

                Fjármálaráðuneytið (Finansų ministerija),

                Innkaupastofnun ríkisins (Valdžios sektoriaus pirkimų departamentas) pagal Nr. 16g. 63 1970 um skipan opinberra
                framkvżmda,

                Lyfjaverslun ríkisins (Valstybinė farmacijos produktų importo bendrovė),

                Samgönguráðuneytið (Telekomunikacijų ministerija),

                Póst- og símamálastofnunin (Pašto ir ryšių administracija),

                Vegagerð ríkisins (Viešųjų kelių administracija),

                Flugmálastjórn (Civilinės aviacijos direkcija),

                Menntamálaráðuneytið (Kultūros ir švietimo ministerija),

                Háskóli Íslands (Islandijos universitetas),

                Utanríkisráðuneytið (Užsienio reikalų ministerija),

                Félagsmálaráðuneytið (Socialinių reikalų ministerija),

                Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Sveikatos ir socialinės apsaugos ministerija),

                Ríkisspítalar (nacionalinės ligoninės),

                Sveitarfélög (savivaldybės),

                Reykjavík miestas,

                Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavik pirkimų centras).

           IV. LICHTENŠTEINE:

                die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene (Institucijos, įstaigos ir fondai,
                kurie reglamentuojami viešosios teisės ir įsteigti nacionaliniu bei savivaldybių lygiu).

           V. NORVEGIJOJE:

                offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
                ter (Nepramoninio arba nekomercinio pobūdžio viešieji arba viešosios teisės reguliuojami subjektai arba įmonės).

                Organizacijos
                — Norsk Rikskringkasting (Norvegijos transliacijos korporacija),
                — Norges Bank (centrinis bankas),
                — Statens Lånekasse for Utdanning (Valstybinis paskolų studijoms fondas),
                — Statistisk Sentralbyrå (centrinis statistikos biuras),
                — Den Norske Stats Husbank (Norvegijos valstybinis būsto bankas),
 ---pagebreak--- 260             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

           — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

           — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

           — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Karališkoji Norvegijos mokslinių ir pramoninių tyrimų
             taryba),

           — Statens Pensjonskasse (Norvegijos valstybės pensijų fondas).

           Rūšys

           — Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (valstybinės įmonės),

           — Statsbanker (valstybiniai bankai),

           — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (universitetai).

      VI. ŠVEDIJOJE:

           alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket (Visos nekomercinės organi-
           zacijos, kurių viešuosius pirkimus prižiūri Nacionalinis audito biuras.).

                                                                 2 priedėlis

                                                                AUSTRIJA

                                                   PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ SĄRAŠAS

      1.   Bundeskanzleramt (federalinė kanceliarija)

      2. Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (Federalinė užsienio reikalų ministerija)

      3. Bundesministerium für Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz (Federalinė sveikatos, sporto ir vartotojų apsau-
         gos ministerija)

      4. Bundesministerium für Finanzen

           a)   Amtswirtschaftsstelle

           b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)

           c)   Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)

           (Finansų ministerija

           a)   Viešųjų pirkimų įstaiga

           b) VI/5 skyrius (Federalinės finansų ministerijos ir Federalinės sąskaitų įstaigos EDP viešieji pirkimai)

           c)   III/1 skyrius (techninių prietaisų, įrangos ir prekių, skirtų muitinių apsaugai, viešieji pirkimai))

      5. Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie Amtswirtschaftsstelle (Federalinė aplinkos apsaugos ministerija,
         Jaunimo ir šeimos viešųjų pirkimų įstaiga)

      6. Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten Abteilung Präsidium 1 (Ekonomikos reikalų ministerijos
         skyriaus 1 prezidiumas)

      7.   Bundesministerium für Inneres

           a)   Abteilung I/5 (Amtswirtschaftsstelle)

           b) EDV-Zentrale (Beschaffung von EDV-Hardware)

           c)   Abteilung II/3 (Beschaffung von technischen Geräten und Einrichtungen für die Bundespolizei)
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            261

                d) Abteilung I/6 (Beschaffung aller Sachgüter für die Bundespolizei, soweit sie nicht von der Abteilung II/3
                   beschafft werden)

                e)   Abteilung IV/8 (Beschaffung von Flugzeugen)

                (Federalinė vidaus reikalų ministerija

                a)   1/5 skyrius (Viešųjų pirkimų įstaiga)

                b) EDT-centras (elektroninių duomenų tvarkymo mašinų (techninės kompiuterio įrangos) viešieji pirkimai))

                c)   II/3 skyrius (techninių prietaisų ir įrangos, skirtos Federalinei policijai, viešieji pirkimai)

                d) 1/6 skyrius (Federalinei policijai skirtų prekių viešieji pirkimai (išskyrus tas, kurias perka II/3 skyrius)

                e)   IV/8 skyrius (orlaivių viešieji pirkimai))

           8. Bundesministerium für Justiz Amtswirtschaftsstelle (Federalinė teisingumo ministerija, Viešųjų pirkimų įstaiga)

           9. Bundesministerium für Landesverteidigung (Nichtkriegsmaterial ist in Anhang I, Teil II, Österreich, des GATT
              Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen enthalten) (Federalinė gynybos ministerija (nekarinės
              paskirties medžiagos, nurodytos GATT susitarimo dėl Vyriausybės viešųjų pirkimų I priedo II dalyje dėl Austrijos))

           10. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft (Federalinė žemės ūkio ir miškininkystės ministerija)

           11. Bundesministerium für Arbeit und Soziales Amtswirtschaftsstelle (Federalinės darbo ir socialinių reikalų ministerijos
               Viešųjų pirkimų įstaiga)

           12. Bundesministerium für Unterricht und Kunst (Federalinė švietimo ir vaizduojamojo meno ministerija)

           13. Bundesministerium für öffentliche Wirtschaft und Verkehr (Federalinė viešosios ekonomikos ir transporto ministe-
               rija)

           14. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federalinė mokslo ir tyrimų ministerija)

           15. Österreichisches Statistisches Zentralamt (Austrijos centrinė statistikos tarnyba)

           16. Österreichische Staatsdruckerei (Austrijos valstybinė spaudos tarnyba)

           17. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federalinė metrologijos ir topografijos tarnyba)

           18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt Arsenal (BVFA) (Federalinis bandymų ir tyrimų arsenalo institutas (BVFA))

           19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten (Federalinės protezų dirbtuvės)

           20. Bundesamt für Zivilluftfahrt (Federalinė civilinės aviacijos tarnyba)

           21. Amt für Schiffahrt (Navigacijos tarnyba)

           22. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge (Federalinis motorinių transporto priemonių bandymo institutas)

           23. Generaldirektion für die Post- und Telegraphenverwaltung (nur Einrichtungen für das Postwesen) (Pašto ir telegrafo
               generalinė direkcija (tik pašto veiklai))

                                                                       SUOMIJA

                                                         PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ SĄRAŠAS

           1.   Oikeusministeriö, Justitieministeriet (Teisingumo ministerija)

           2. Suomen rahapaja, Myntverket i Finland (Suomijos pinigų kalykla)

           3. Valtion painatuskeskus, Statens tryckericentral (valdžios sektoriaus spaudos centras)
 ---pagebreak--- 262             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

      4. Valtion ravitsemuskeskus, Statens måltidscentral (Valstybinis viešojo maitinimo centras)

      5. Metsähallitus, Forststyrelsen (Nacionalinė miškininkystės valdyba)

      6. Maanmittaushallitus, Lantmäteristyrelsen (Nacionalinė topografijos valdyba)

      7.    Maatalouden tutkimuskeskus, Lantbrukets forskningscentral (Suomijos žemės ūkio tyrimų centras)

      8. Valtion margariinitehdas, Statens margarinfabrik (Valstybinis margarino fabrikas)

      9. Ilmailulaitos, Luftfartsverket (Nacionalinė aviacijos valdyba)

      10. Ilmatieteen laitos, Meteorologiska institutet (Suomijos meteorologijos institutas)

      11. Merenkulkuhallitus, Sjöfarststyrelsen (Nacionalinė navigacijos valdyba)

      12. Valtion teknillinen tutkimuskeskus, Statens tekniska forskningscentral (Suomijos techninių tyrimų centras)

      13. Valtion Hankintakeskus, Statens upphandlingscentral (valdžios sektoriaus pirkimų centras)

      14. Vesi-ja ympäristöhallitus, Vatten- och miljöstyrelsen (Nacionalinė vandens ir aplinkos valdyba)

      15. Opetushallitus, Utbildningstyrelsen (Nacionalinė švietimo valdyba)

                                                             ISLANDIJA

           PAGRINDINIŲ PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ, LYGIAVERČIŲ TIEMS, KURIEMS TAIKOMAS GATT SUSITARIMAS DĖL
                                      VYRIAUSYBĖS VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ, SĄRAŠAS

      Pagrindiniai perkantieji subjektai, kuriuos reglamentuoja ldg urn opinber innkaup 18. mars 1987, and reglugerð 14.
      april 1988.

                                                          LICHTENŠTEINAS

      PAGRINDINIŲ PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ, LYGIAVERČIŲ TIEMS, KURIEMS TAIKOMAS GATT SUSITARIMAS DĖL VVY-
                                    RIAUSYBĖS VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ, SĄRAŠAS

      1.    Regierung des Fürstentums Liechtenstein

      2. Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT)

                                                             NORVEGIJA

                                         PAGRINDINIŲ PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ SĄRAŠAS

      1.    Statens vegvesen (Nacionalinės kelių tarnybos)

      2. Postverket (Pašto paslaugų administracija)

      3. Rikshospitalet (valstybinė ligoninė)

      4. Universitetet i Oslo (Oslo universitetas)

      5. Politiet (policijos tarnybos)

      6. Norsk Rikskringkasting (Norvegijos transliacijos korporacija)

      7.    Universitetet i Trondheim (Trondheimo universitetas)

      8. Universitetet i Bergen (Bergeno universitetas)
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                    263

           9. Kystdirektoratet (Pakrančių direktoratas)

           10. Universitetet i Tromsø (Tromso universitetas)

           11. Statens forurensingstilsyn (Valstybinė taršos kontrolės institucija)

           12. Luftfartsverket (Nacionalinė civilinės aviacijos administracija)

           13. Forsvarsdepartementet (Gynybos ministerija)

           14. Forsvarets Sanitet (Norvegijos karo medicinos tarnyba)

           15. Luftforsvarets Forsyningskommando (Oro pajėgų vadovybė)

           16. Hærens Forsyningskommando (Armijos vadovybė)

           17. Sjøforsvarets Forsyningskommando (Karinio jūrų laivyno vadovybė)

           18. Forsvarets Felles Materielltjeneste (Jungtinė centrinė gynybos agentūra)

           19. Norges Statsbaner (for innkjøp av)

                — betongsviller

                — bremseutstyr til rullende materiell

                — reservedeler til skinnegående maskiner

                — autodiesel

                — person- og varebiler

                (Nacionaliniai geležinkeliai (dėl viešųjų pirkimų)

                — gelžbetonio pabėgiai

                — stabdžių detalės riedmenims

                — geležinkelio bėgių klojimo mašinų atsarginės dalys

                — dyzelinas automobiliams

                — automobiliai ir furgonai geležinkelio tarnyboms)

                                                                     ŠVEDIJA

           PAGRINDINIŲ PERKANČIŲJŲ SUBJEKTŲ SĄRAŠAS. Į IŠVARDYTUOSIUS SUBJEKTUS ĮEINA REGIONINIAI IR VIETOS
                                                     PADALINIAI

           1.   Försvarets materielverk (Gynybos vadovybė)

           2. Vägverket (Nacionalinė kelių administracija)

           3. Byggnadsstyrelsen (Nacionalinė viešųjų pastatų valdyba)

           4. Postverket (Pašto administracija)

           5. Domänverket (Švedijos miškų tarnyba)

           6. Luftfartsverket (Nacionalinė civilinės aviacijos administracija)

           7.   Fortifikationsförvaltningen (Įtvirtinimų administracija)

           8. Skolverket (Nacionalinė švietimo valdyba)
 ---pagebreak--- 264            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                    11/52 t.

      9. Rikspolisstyrelsen (Nacionalinė policijos valdyba)

      10. Statskontoret (Administracinės plėtros agentūra)

      11. Kriminalvårdsstyrelsen (Nacionalinė kalėjimų ir lygtinai nuteistųjų administracija)

      12. Sjöfartsverke (Nacionalinė laivybos ir navigacijos administracija)

      13. Riksskatteverket (Nacionalinė mokesčių valdyba)

      14. Skogsstyrelsen (Nacionalinė miškininkystės valdyba)

      15. Försvarets sjukvårdsstyrelse (Ginkluotųjų pajėgų medicinos valdyba)

      16. Statens trafiksäkerhetsverk (Nacionalinė kelių eismo saugos tarnyba)

      17. Civilförsvarsstyrelsen (Civilinės gynybos valdyba)

      18. Närings- och teknikutvecklingsverket (Pramonės ir technikos plėtros valdyba)

      19. Socialstyrelsen (Nacionalinė sveikatos ir socialinės rūpybos valdyba)

      20. Statistiska centralbyrån (Centrinis statistikos biuras)

                                                                    3 priedėlis

                   VIEŠOSIOS TEISĖS REGLAMENTUOJAMŲ ORGANIZACIJŲ IR ORGANIZACIJŲ RŪŠIŲ SĄRAŠAS

      I.   AUSTRIJOJE:

           visos nepramoninio ar nekomercinio pobūdžio organizacijos, kurių biudžetinę priežiūrą vykdo „Rechnungshof“
           (audito institucija).

      II. SUOMIJOJE:

           nepramoninio arba nekomercinio pobūdžio viešieji arba viešosios teisės reguliuojami subjektai arba įmonės.

      III. ISLANDIJOJE:

           Rūšys

           Fjármálaráðuneytið (Finansų ministerija),

           Innkaupastofnun ríkisins (Valdžios sektoriaus pirkimų departamentas) pagal um opinber innkaup 18. mars 1987
           and Reglugerð 14. apríl 1988,

           Lyfjaverslun ríkisins (Valstybinė farmacijos produktų importo bendrovė),

           Samgönguráðuneytið (Ryšių ministerija),

           Póst- og símamálastofnunin (Pašto ir telekomunikacijų administracija),

           Vegagerð ríkisins (Viešųjų kelių administracija),

           Flugmálastjórn (Civilinės aviacijos direkcija),

           Menntamálaráðuneytið (Kultūros ir švietimo ministerija),
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               265

              Háskóli Íslands (Islandijos universitetas),

              Utanríkisráðuneytið (Užsienio reikalų ministerija),

              Félagsmálaráðuneytið (Socialinių reikalų ministerija),

              Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Sveikatos ir socialinės apsaugos ministerija),

              Ríkisspítalar (nacionalinės ligoninės),

              Sveitarfélög (savivaldybės),

              Reykjavík miestas,

              Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavik pirkimų centras).

           IV. LICHTENŠTEINE:

              die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Institucijos, įstaigos ir fondai,
              kurie reglamentuojami viešosios teisės ir įsteigti nacionaliniu bei savivaldybių lygiu).

           V. NORVEGIJOJE:

              offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
              ter. (Nepramoninio arba nekomercinio pobūdžio viešieji arba viešosios teisės reguliuojami subjektai arba įmonės).

              Organizacijos

              — Norsk Rikskringkasting (Norvegijos transliacijos korporacija),

              — Norges Bank (centrinis bankas),

              — Statens Lånekasse for Utdanning (Valstybinis paskolų studijoms fondas),

              — Statistisk Sentralbyrå (centrinis statistikos biuras),

              — Den Norske Stats Husbank (Norvegijos valstybinis būsto bankas),

              — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

              — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

              — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Karališkoji Norvegijos mokslinių ir pramoninių tyrimų
                taryba),

              — Statens Pensjonskasse (Norvegijos valstybės pensijų fondas).

              Rūšys

              — Statsbedrifter i h.h.t. lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (valstybinės įmonės),

              — Statsbanker (valstybiniai bankai),

              — Universiteter og høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (universitetai).

           VI. ŠVEDIJOJE:

              alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket (Visos nekomercinės
              organizacijos, kurių viešuosius pirkimus prižiūri Nacionalinis audito biuras).
 ---pagebreak--- 266            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  11/52 t.

                                                                4 priedėlis

                            GERIAMOJO VANDENS RUOŠIMAS, TRANSPORTAVIMAS ARBA TIEKIMAS

      AUSTRIJA

      Vietos valdžios subjektai (Gemeinden) ir vietos valdžios asociacijos (Gemeindeverbände) pagal devynių Žemių Wassewersor-
      gungsgesetze.

      SUOMIJA

      Subjektai, ruošiantys, transportuojantys ar tiekiantys geriamąjį vandenį pagal 1977 m. gruodžio 23 d. Laki yleisistä vesi-
      ja viemärilaitoksista (982/77) 1 straipsnį.

      ISLANDIJA

      Reykjavik Savivaldybės vandens valymo stotis ir kitos savivaldybės vandens valymo stotys pagal lög Nr. 15 frá 1923.

      LICHTENŠTEINE

      Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland.

      Wasserversorgung Liechtensteiner Unterland.

      NORVEGIJA

      Subjektai, ruošiantys ar tiekiantys vandenį pagal Forskrift om Drikkevann og Vannforsyning (FOR 1951-09-28 9576 SO).

      ŠVEDIJA

      Vietos valdžios ir savivaldybės bendrovės, ruošiančios, transportuojančios ar tiekiančios geriamąjį vandenį pagal Lag
      (1970:244) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar.

                                                                5 priedėlis

                                  ELEKTROS ENERGIJOS GAMYBA, PERDAVIMAS ARBA TIEKIMAS

      AUSTRIJA

      Subjektai pagal antrąjį Verstaatlichungsgesetz (BGBl. 81/47, su paskutiniais pakeitimais, padarytais BGBl. 321/87) ir Elektri-
      zitätswirtschaftsgesetz (BGBl. 260/75, su pakeitimais, padarytais BGBl. 131/79), įskaitant devynių Žemių Elektrizitätswirt-
      schaftsgesetze Länder.

      SUOMIJA

      Subjektai, gaminantys, perduodantys ar tiekiantys elektros energiją koncesijos pagrindu pagal 1979 m. kovo 16 d.
      Sähkölaki (319/79) 27 straipsnį.

      ISLANDIJA

      Nacionalinė elektros energijos bendrovė pagal lög nr. 59 árið 1965.

      Valstybinės elektrinės pagal 9. kafli orkulaga nr. 58 árið 1967.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                267

           Reykjavik savivaldybės elektrinės.

           Sudurnes regioninis šildymas pagal lög nr. 100 árið 1974.

           Vestfjord elektros energijos bendrovė pagal lög nr. 66 árið 1976.

           LICHTENŠTEINAS

           Liechtensteinische Kraftwerke.

           NORVEGIJA

           Subjektai, gaminantys, perduodantys ar tiekiantys elektros energiją pagal lov om bygging og drift av elektriske anlegg (LOV
           1969-06-19) Lov om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., Kap. I, jf.kap.V (LOV 1917-12-14 16, kap. I),
           arba Vassdragsreguleringsloven (LOV 1917-12-14 17) arba Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

           ŠVEDIJA

           Subjektai, perduodantys arba tiekiantys elektros energiją koncesijos pagrindu pagal Lag (1902:71 s.1) innefattande vissa
           bestämmelser om elektriska anläggningar.

                                                                         6 priedėlis

                                                   DUJŲ AR ŠILUMOS PERDAVIMAS AR TIEKIMAS

           AUSTRIJA

           Dujos:         perkantieji subjektai pagal Energiewirtschaftsgesetz 1935.

           Šiluma:        perkantieji subjektai, perduodantys ar tiekiantys šilumą pagal licenciją, išduotą pagal Austrijos prekybos,
                          komercijos ir pramonės reguliavimo įstatymą (Gewerbeordnung), (BGBl. 50/74, su paskutiniais pakeitimais,
                          padarytais BGBl. 233/80).

           SUOMIJA

           Savivaldybės energetikos valdybos (kunnalliset energialaitokset), arba jų asociacijos, arba kiti subjektai, tiekiantys dujas ar
           šilumą savivaldybės institucijų suteiktos koncesijos pagrindu.

           ISLANDIJA

           Sudurnes regioninis šildymas pagal lög nr. 100 árið 1974.

           Reykjavik savivaldybės centralizuoto šildymo ir kitos savivaldybės centralizuoto šildymo įmonės.

           LICHTENŠTEINAS

           Liechtensteinische Gasversorgung.

           NORVEGIJA

           Subjektai, perduodantys ar tiekiantys šilumą pagal Lov om bygging og drift av fjernvarmeanlegg (LOV 1986-04-18 10) arba
           Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

           ŠVEDIJA

           Subjektai, perduodantys arba tiekiantys dujas arba šilumą koncesijos pagrindu pagal Lag (1978:160) om vissa rörlednin-
           gar.
 ---pagebreak--- 268            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    11/52 t.

                                                                7 priedėlis

                                           NAFTOS ARBA DUJŲ ŽVALGYMAS IR GAVYBA

      AUSTRIJA

      Subjektai pagal Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, su paskutiniais pakeitimais, padarytais BGBl. 355/90).

      SUOMIJA

      Subjektai, veikiantys išimtinių teisių pagrindu pagal Laki oikeudesta luovuttaa valtion maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuk-
      sia (687/78)1 ir 2 straipsnius.

      ISLANDIJA

      Nacionalinė elektros energijos institucija pagal lög nr. 58 árið 1967.

      LICHTENŠTEINAS

      —

      NORVEGIJA

      Perkantieji subjektai, kuriems taikomas Petroleumsloven (LOV 1985-03-22 11) (Naftos įstatymas) ir norminiai teisės aktai
      pagal Naftos įstatymą arba pagal Lov om undersøkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landområde (LOV
      1973-05-04 21).

      ŠVEDIJA

      Subjektai, žvalgantys arba išgaunantys naftą ar dujas koncesijos pagrindu pagal Lag (1974:890) om vissa mineralfyndigheter
      arba tie, kuriems buvo išduotas leidimas pagal Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           269

                                                                        8 priedėlis

                                          ANGLIES AR KITO KIETOJO KURO ŽVALGYMAS IR GAVYBA

           AUSTRIJA

           Subjektai pagal Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, su paskutiniais pakeitimais, padarytais BGBl. 355/90).

           SUOMIJA

           —

           ISLANDIJA

           Nacionalinė elektros energijos institucija pagal lög nr. 58 árið 1967.

           LICHTENŠTEINAS

           —

           NORVEGIJA

           —

           ŠVEDIJA

           Subjektai, žvalgantys arba išgaunantys anglį ar kitą kietąjį kurą koncesijos pagrindu pagal Lag (1974:890) om vissa mine-
           ralfyndigheter arba Lag (1985:620) om vissa torvfyndigheter arba tie, kuriems buvo išduotas leidimas pagal Lag (1966:314)
           om kontinentalsockeln.

                                                                        9 priedėlis

                                          PERKANTIEJI SUBJEKTAI GELEŽINKELIO PASLAUGŲ SRITYJE

           AUSTRIJA

           Subjektai pagal Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, su pakeitimais, padarytais BGBl. 305/76).

           SUOMIJA

           Valtion rautatiet, Statsjärnvägarna (Valstybiniai geležinkeliai).

           ISLANDIJA

           —

           LICHTENŠTEINAS

           —
 ---pagebreak--- 270            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                11/52 t.

      NORVEGIJA

      Norges Statsbaner (NSB) ir subjektai, veikaintys pagal Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlæg af Jernveie til
      almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) arba Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbenyttelse
      (LOV 1854-09-07) arba Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23).

      ŠVEDIJA

      Viešieji subjektai, teikiantys geležinkelio paslaugas pagal Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar and Lag
      (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

      Regioniniai ir vietos viešieji subjektai, teikiantys regioninio arba vietos susisiekimo geležinkeliu paslaugas pagal Lag
      (1978:438) om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik.

      Privatūs subjektai, teikiantys geležinkelio paslaugas pagal leidimą, numatytą Förordning (1988:1339) om statens
      spåranläggningar jeigu tokie leidimai atitinka direktyvos 2 straipsnio 3 dalį.

                                                                    10 priedėlis

      PERKANTIEJI SUBJEKTAI, TEIKIANTYS SUSISIEKIMO MIESTO GELEŽINKELIAIS, TRAMVAJAIS, TROLEIBUSAIS AR
                                            AUTOBUSAIS PASLAUGAS

      AUSTRIJA

      Subjektai pagal Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, su pakeitimais, padarytais BGBl. 305/76) ir Kraftfahrlinengesetz 1952
      (BGBl. 84/52, su pakeitimais, padarytais BGBl. 265/66).

      SUOMIJA

      Savivaldybės eismo valdybos (kunnalliset liikennelaitokset) arba subjektai, teikiantys susisiekimo autobusais paslaugas
      visuomenei savivaldybių institucijų išduotos koncesijos pagrindu.

      ISLANDIJA

      Reykjavik savivaldybių autobusų tarnyba.

      LICHTENŠTEINAS

      Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

      NORVEGIJA

      Norges Statsbaner (NSB) ir sausumos transporto subjektai, veikiantys pagal Lov inneholdende særskilte Bestemmelser
      angaaende Anlæg af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) arba Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie
      til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) arba Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23)
      arba Lov om samferdsel (LOV 1976-06-04 63) arba Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               271

           ŠVEDIJA

           Viešieji subjektai, teikiantys susisiekimo miesto geležinkeliu arba tramvajais paslaugas pagal Lag (1978:438) om huvud-
           mannaskap för viss kollektiv persontrafik ir Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

           Viešieji arba privatūs subjektai, teikiantys susisiekimo troleibusais arba autobusais paslaugas pagal Lag (1978:438) om
           huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik ir Lag (1988:263) om yrkestrafik.

                                                                    11 priedėlis

                                            PERKANTIEJI SUBJEKTAI ORO UOSTŲ ĮRANGOS SRITYJE

           AUSTRIJA

           Subjektai, apibūdinti Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. 253/57) 63–80 straipsniuose.

           SUOMIJA

           Oro uostai, kuriuos valdo „Ilmailulaitos“ pagal Ilmailulaki (595/64).

           ISLANDIJA

           Civilinės aviacijos direkcija.

           LICHTENŠTEINAS

           —

           NORVEGIJA

           Subjektai, teikiantys oro uostų įrangą pagal Lov om luftfart (LOV 1960-12-16 1).

           ŠVEDIJA

           Valstybei priklausantys ir jos valdomi oro uostai pagal Lag (1957:297) om luftfart.

           Valstybei priklausantys ir jos valdomi oro uostai pagal eksploatacijos leidimą, numatytą įstatyme, jeigu šis leidimas ati-
           tinka direktyvos 2 straipsnio 3 dalyje nustatytus kriterijus.
 ---pagebreak--- 272            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                                                               12 priedėlis

                PERKANTIEJI SUBJEKTAI JŪRŲ ARBA VIDAUS UOSTŲ AR KITOS TERMINALŲ ĮRANGOS SRITYJE

      AUSTRIJA

      Vidaus uostai, kurie visiškai arba iš dalies priklauso Länder ir/arba Gemeinden.

      SUOMIJA

      Uostai, kurie priklauso savivaldybės institucijoms arba yra jų valdomi pagal Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja
      liikennemaksuista (955/76).

      Saimaa kanalas (Saimaan kanavan hoitokunta).

      ISLANDIJA

      Valstybinis švyturys ir uosto vadovybė pagal hafnalög nr. 69 árið 1984.

      Reykjavik uostas.

      LICHTENŠTEINAS

      —

      NORVEGIJA

      Norges Statsbaner (NSB) (Geležinkelio terminalai).

      Subjektai, veikiantys pagal Havneloven (LOV 1984-06-08 51).

      ŠVEDIJA

      Valstybei priklausantys ir (arba) jos eksploatuojami uostai ir terminalo įranga pagal Lag (1988:293) om inrättande, utvidg-
      ning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, Förordning (1983:744) om trafiken på Göta kanal, Kungörelse (1970:664)
      om trafik på Södertälje kanal, Kungörelse (1979:665) om trafik på Trollhätte kanal.

                                                               13 priedėlis

              TELEKOMUNIKACIJŲ TINKLO EKSPLOATAVIMAS ARBA TELEKOMUNIKACIJŲ PASLAUGŲ TEIKIMAS

      AUSTRIJA

      Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           273

           SUOMIJA

           Subjektai, veikiantys išimtinių teisių pagrindu pagal 1990 m. liepos 16 d. Teletoimintalaki (183/87) 4 straipsnį.

           ISLANDIJA

           Pašto ir telekomunikacijų administracija pagal lög um fjarskipti nr. 73 árið 1984 and lög um stjórn og starfsemi póst- og
           símamála nr. 36 árið 1977.

           LICHTENŠTEINAS

           Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

           NORVEGIJA

           Subjektai, veikiantys pagal Telegrafloven (LOV 1899-04-29).

           ŠVEDIJA

           Privatūs subjektai, veikiantys pagal leidimus, atitinkančius direktyvos 2 straipsnio 3 dalyje nustatytus kriterijus.
 ---pagebreak--- 274             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    11/52 t.

                                                               XVII PRIEDAS

                                                        INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ

                                               65 straipsnio 2 dalyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

      NURODYTI AKTAI:

      1.   387 L 0054: 1986 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 87/54/EEB dėl puslaidininkių įtaisų topografijų teisinės
           apsaugos (OL L 24, 1987 1 27, p. 36).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   1 straipsnio 1 dalies c punkte nuoroda į Sutarties 223 straipsnio 1 dalies b punktą pakeičiama nuoroda į EEE
                susitarimo 123 straipsnį;

           b) netaikoma 3 straipsnio 6–8 dalys;

           c)   5 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

                „Išimtinės teisės leisti ar drausti veiksmus, nurodytus 1 dalies b punkte, netaikomos veiksmui, įvykdytam po to,
                kai topografiją ar puslaidininkio įtaisą Susitariančiosios Šalies rinkoje pradeda platinti asmuo, turintis teisę leisti
                jį platinti, arba kai tai daroma gavus jo sutikimą.“

      2. 390 D 0510: 1990 m. spalio 9 d. Pirmasis Tarybos sprendimas 90/510/EEB dėl puslaidininkių įtaisų topografijų tei-
         sinės apsaugos suteikimo asmenims iš tam tikrų šalių ir teritorijų (OL L 285, 1990 10 17, p. 29).

           Šio sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           a)   priede nuorodos į Austriją ir Švediją išbraukiamos;

           b) be to, taikomos šios nuostatos:

                jeigu priede išvardyta šalis ar teritorija nesuteikia tokios pačios apsaugos, kokia yra numatyta šiame sprendime
                asmenims iš Susitariančiosios Šalies, Susitariančiosios Šalys deda visas pastangas, kad užtikrintų, jog minėta
                šalis ar teritorija tokią apsaugą minėtai Susitariančiajai Šaliai suteiktų ne vėliau kaip per metus nuo šio Susita-
                rimo įsigaliojimo dienos.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                275

           3. a)    390 D 0511: 1990 m. spalio 9 d. Antrasis Tarybos sprendimas 90/511/EEB dėl puslaidininkių įtaisų topografijų
                    teisinės apsaugos suteikimo asmenims iš tam tikrų šalių ir teritorijų (OL L 285, 1990 10 17, p. 31).

               b) 390 D 0541: 1990 m. spalio 26 d. Komisijos sprendimas 90/541/EEB pagal Tarybos sprendimą 90/511/EEB
                  nustatantis šalis, kurių bendrovėms ar kitiems juridiniams asmenims yra suteikta puslaidininkių įtaisų topogra-
                  fijų teisinė apsauga (OL L 307, 1990 11 7, p. 21).

               Be šių dviejų sprendimų, taikomos ir šios nuostatos:

               ELPA valstybės šio Susitarimo tikslais įsipareigoja priimti Tarybos sprendimą 90/511/EEB ir sprendimus, kuriuos
               Komisija priėmė pagal minėtą Tarybos sprendimą, jeigu jų taikymas bus pratęstas po 1992 m. gruodžio 31 d. Pada-
               ryti pataisymai ar pakeitimai turi būti priimti iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.

           4. 389 L 0104: 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmoji Tarybos direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susiju-
              siems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989 2 11, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   3 straipsnio 2 dalyje sąvoka „prekių ženklų įstatymas“ — tai prekių ženklų įstatymas, taikomas Susitariančiojoje
                    Šalyje;

               b) 4 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktyje, 2 dalies b punkte ir 3 dalyje, 9 ir 14 straipsniuose nuostatos dėl
                  Bendrijos prekių ženklų netaikomos ELPA valstybėms, nebent Bendrijos prekių ženklas taikomas joms;

               c)   7 straipsnio 1 dalis keičiama taip:

                    „Prekių ženklas nesuteikia savininkui teisės uždrausti juo ženklinti savo paties arba su jo sutikimu į Susitarian-
                    čiosios Šalies rinką išleistas ir tuo prekių ženklu pažymėtas prekes.“

           5. 391 L 0250: 1991 m. gegužės 14 d. Tarybos direktyva 91/250/EEB dėl kompiuterių programų teisinės apsaugos
              (OL L 122, 1991 5 17, p. 42).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               4 straipsnio c punktas pakeičiamas taip:

               „bet kuria forma viešai platinti ir nuomoti kompiuterio programos originalą arba jos kopijas. Pirmą kartą autoriaus
               teisių turėtojui arba su jo leidimu pardavus programos kopiją Susitariančiojoje Šalyje, išnaudojama tos kopijos plati-
               nimo Susitariančiosiose Šalyse teisė, išskyrus teisę kontroliuoti tolesnę programos ar jos kopijos nuomą.“
 ---pagebreak--- 276            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                                                              XVIII PRIEDAS

           DARBUOTOJŲ SAUGA IR SVEIKATA, DARBO TEISĖ IR VIENODAS POŽIŪRIS Į VYRUS IR MOTERIS

                                                  67–70 straipsniuose numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, išskyrus tuos atvejus, kai šiame priede numatyta kitaip.

      NURODYTI AKTAI

      Darbuotojų sauga ir sveikata

      1.   377 L 0576: 1977 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 77/576/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių
           darbo saugos ženklų įrengimą, suderinimo (OL L 229, 1977 9 7, p. 19) su pakeitimais, padarytais:

           — 379 L 0640: 1979 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 79/640/EEB (OL L 183, 1979 7 19, p. 11),

           — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
             1979 11 19, p. 108),

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 208, 209),

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           II priedas papildomas šiais įrašais:

           „Liite II — II. viðauki — Vedlegg II — Bilaga II

           Erityinen turvamerkintä — Sérstök öryggisskilti — Spesiell sikkerhetsskiltning — Särskilda säkerhetsskyltar
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys   277

           1.   Kieltomerkit — Bannskilti — Forbudsskilt — Förbudsskyltar

                a)   Tupakointi kielletty

                     Reykingar bannaðar

                     Røyking forbudt

                     Rökning förbjuden

                b) Tupakointi ja avotulen teko kielletty

                     Reykingar og opinn eldur bannaður

                     Ild, åpen varme og røyking forbudt

                     Förbud mot rökning och öppen eld

                c)   Jalankulku kielletty

                     Umferð gangandi vegfarenda bönnuð

                     Forbudt for gående

                     Förbjuden ingång

                d) Vedellä sammuttaminen kielletty

                     Bannað að slökkva með vatni

                     Vann er forbudt som slokkningsmiddel

                     Förbud mot släckning med vatten

                e)   Juomakelvotonta vettä

                     Ekki drykkjarhæft

                     Ikke drikkevann

                     Ej dricksvatten

           2.   Varoitusmerkit — Viðvörunarskilti — Fareskilt — Varningsskyltar

                a)   Syttyvää ainetta

                     Eldfim efni

                     Forsiktig, brannfare

                     Brandfarliga ämnen

                b) Räjähtävää ainetta

                     Sprengifim efni

                     Forsiktig, eksplosjonsfare

                     Explosiva ämnen

                c)   Myrkyllistä ainetta

                     Eiturefni

                     Forsiktig, fare for forgiftning

                     Giftiga ämnen
 ---pagebreak--- 278        LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

           d) Syövyttävää ainetta

                Ætandi efni

                Forsiktig, fare for korrosjon eller etsing

                Frätande ämnen

           e)   Radioaktiivista ainetta

                Jónandi geislun

                Forsiktig, ioniserende stråling

                Radioaktiva ämnen

           f)   Riippuva taakka

                Krani að vinnu

                Forsiktig, kran i arbeid

                Hängande last

           g)   Liikkuvia ajoneuvoja

                Flutningatæki

                Forsiktig, truckkjøring

                Arbetsfordon i rörelse

           h) Vaarallinen jännite

                Hættuleg rafspenna

                Forsiktig, farlig spenning

                Farlig spänning

           i)   Yleinen varoitusmerkki

                Hætta

                Alminnelig advarsel, forsiktig, fare

                Varning

           j)   Lasersäteilyä

                Leysigeislar

                Forsiktig, laserstråling

                Laserstrålning

      3.   Käskymerkit — Boðskilti — Påbudsskilt — Påbudsskyltar

           a)   Silmiensuojaimien käyttöpakko

                Notið augnhlífar

                Påbudt med øyevern

                Skyddsglasögon
 ---pagebreak--- 11/52 t.        LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                    279

                b) Suojakypärän käyttöpakko

                     Notið öryggishjálma

                     Påbudt med vernehjelm

                     Skyddshjälm

                c)   Kuulonsuojainten käyttöpakko

                     Notið heyrnarhlífar

                     Påbudt med hørselvern

                     Hörselskydd

                d) Hengityksensuojainten käyttöpakko

                     Notið öndunargrímur

                     Påbudt med åndedrettsvern

                     Andningsskydd

                e)   Suojajalkineiden käyttöpakko

                     Notið öryggisskó

                     Påbudt med vernesko

                     Skyddsskor

                f)   Suojakäsineiden käyttöpakko

                     Notið hlífðarhanska

                     Påbudt med vernehansker

                     Skyddshandskar

           4.   Hätätilanteisiin tarkoitetut merkit — Neyðarskilti — Redningsskilt — Räddningsskyltar

                a)   Ensiapu

                     Skyndihjálp

                     Førstehjelp

                     Första hjälpen

                c)   tai

                     eða

                     eller

                     eller

                d) Poistumistie

                     Leið að neyðarútgangi

                     Retningsangivelse til nødutgang

                     Nödutgång i denna riktning
 ---pagebreak--- 280            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

               e)   Poistumistie (asetetaan uloskäynnin yläpuolelle)

                    Neyðarútgangur (setjist yfir neyðarútganginn)

                    Nødutgang (plasseres over utgången)

                    Nödutgång (placeras ovanför utgången).“

      2. 378 L 0610: 1978 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 78/610/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
         reglamentuojančių vinilchlorido monomeru veikiamų darbuotojų sveikatos apsaugą, derinimo (OL L 197, 1978 7 22,
         p. 12).

      3. 380 L 1107: 1980 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios su chemi-
         nių, fizinių ir biologinių veiksnių poveikiu darbe (OL L 327, 1980 12 3, p. 8), su pakeitimais, padarytais:

           — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
             kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 209),

           — 388 L 0642: 1988 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva (88/642/EEB) (OL L 356, 1988 12 24, p. 74).

      4. 382 L 0605: 1982 m. liepos 28 d. Tarybos direktyva 82/605/EEB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios
         su švino ir jo joninių junginių poveikiu darbe (pirmoji atskira direktyva pagal Direktyvos 80/1107/EEB 8 straipsnį)
         (OL L 247, 1982 8 23, p. 12).

      5. 383 L 0477: 1983 m. rugsėjo 19 d. Tarybos direktyva 83/477/EEB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios
         su asbesto poveikiu darbe (antroji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 80/1107/EEB 8 straipsnyje)
         (OL L 263, 1983 9 24, p. 25), su pakeitimais, padarytais:

           — 391 L 0382: 1991 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 91/382/EEB (OL L 206, 1991 7 29, p. 16).

      6. 386 L 0188: 1986 m. gegužės 12 d. Tarybos direktyva dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios su triukšmo
         poveikiu darbe (OL L 137, 1986 5 24, p. 28).

      7.   388 L 0364: 1988 m. birželio 9 d. Tarybos direktyva 88/364/EEB dėl darbuotojų apsaugos uždraudžiant naudoti
           tam tikrus veiksnius ir (arba) atlikti tam tikrus darbus (ketvirtoji atskira direktyva, pagal Direktyvos 80/1107/EEB
           8 straipsnio nuostatas) (OL L 179, 1988 7 9, p. 44).

      8. 389 L 0391: 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos
         apsaugai darbe gerinti nustatymo (OL L 183, 1989 6 29, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 275, 1990 10 5,
         p. 42.

      9. 389 L 0654: 1989 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 89/654/EEB dėl būtiniausių darbovietei taikomų saugos ir
         sveikatos reikalavimų (pirmoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje)
         (OL L 393, 1989 12 30, p. 1).

      10. 389 L 0655: 1989 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 89/655/EEB dėl būtiniausių darbo įrenginių naudojimui tai-
          komų darbuotojų saugos ir sveikatos reikalavimų (antroji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB
          16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 393, 1989 12 30, p. 13).

      11. 389 L 0656: 1989 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 89/656/EEB dėl būtiniausių saugos ir sveikatos apsaugos
          reikalavimų, darbuotojams darbo vietoje naudojant asmenines apsaugos priemones (trečioji atskira direktyva, kaip
          numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 393, 1989 12 30, p. 18).
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                281

           12. 390 L 0269: 1990 m. gegužės 29 d. Tarybos direktyva 90/269/EEB dėl būtiniausių sveikatos ir saugos reikalavimų,
               taikomų krovinių krovimui rankomis, pirmiausia, kai gresia pavojus, jog darbuotojai gali susižeisti nugarą (ketvirtoji
               atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 156, 1990 6 21, p. 9).

           13. 390 L 0270: 1990 m. gegužės 29 d. Tarybos direktyva 90/270/EEB dėl saugos ir sveikatos apsaugos būtiniausių rei-
               kalavimų dirbant su displėjaus ekrano įrenginiais (penktoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 87/391/EEB
               16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 156, 1990 6 21, p. 14).

           14. 390 L 0394: 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 90/394/EEB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios
               su kancerogenų poveikiu darbe (šeštoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1
               dalyje) (OL L 196, 1990 7 26, p. 1).

           15. 390 L 679: 1990 m. lapkričio 26 d. Tarybos direktyva 90/679/EEB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios
               su biologinių veiksnių poveikiu darbe (septintoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straips-
               nio 1 dalyje) (OL L 374, 1990 12 31, p. 1).

           16. 391 L 0383: 1991 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 91/383/EEB, pateikianti papildomas priemones, skatinančias
               gerinti terminuotuose arba laikinuose darbo santykiuose esančių darbuotojų saugą ir sveikatą darbe (OL L 206,
               1991 7 29, p. 19).

           Vienodas požiūris į vyrus ir moteris

           17. 375 L 0117: 1975 m. vasario 10 d. Tarybos direktyva 75/117/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų vienodo vyrų
               ir moterų darbo užmokesčio principo taikymui, suderinimo (OL L 45, 1975 2 19, p. 19).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               1 straipsnyje „Sutarties 119 straipsnyje“ skaitomas „EEE susitarimo 69 straipsnyje“.

           18. 376 L 0207: 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyva 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo
               taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (OL L 39, 1976 2 14,
               p. 40).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Lichtenšteinas priemones, būtinas, kad būtų įgyvendinta ši direktyva, įgyvendina nuo 1995 m. sausio 1 d.

           19. 379 L 0007: 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo
               nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, 1979 1 10, p. 24).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Austrija priemones, būtinas, kad būtų įgyvendinta ši direktyva, įgyvendina nuo 1994 m. sausio 1 d.

           20. 386 L 0378: 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 86/378/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo
               įgyvendinimo profesinėse socialinės apsaugos sistemose (OL L 225, 1986 8 12, p. 40).
 ---pagebreak--- 282            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

      21. 386 L 0613: 1986 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyva 86/613/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris, kurie
          verčiasi savarankiška darbo veikla, įskaitant žemės ūkyje, principo taikymo ir dėl savarankiškai dirbančių moterų
          apsaugos nėštumo ir motinystės metu (OL L 359, 1986 12 19, p. 56).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Austrija priemones, būtinas, kad būtų įgyvendinta ši direktyva, įgyvendina nuo 1994 m. sausio 1 d.

      Darbo teisė

      22. 375 L 0129: 1975 m. vasario 17 d. Tarybos direktyva 75/129/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų kolektyvi-
          niam atleidimui, derinimo (OL L 48, 1975 2 22, p. 29).

      23. 377 L 0187: 1977 m. vasario 14 d. Tarybos direktyva 77/187/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų
          teisių apsaugai įmonių, verslo ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 61, 1977 3 5, p. 26).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          1 straipsnio 2 dalyje „Sutarties taikymo teritorijos ribose“ skaitoma „EEE susitarimo taikymo teritorijos ribose“.

      24. 380 L 0987: 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyva 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuo-
          tojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo (OL L 283, 1980 10 28, p. 23) su pakeitimais, padarytais:

          — 387 L 0164: 1987 m. kovo 2 d. Tarybos direktyva 87/164/EEB (OL L 66, 1987 3 11, p. 11).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Priedo I skirsnis papildomas šiomis nuostatomis:

               „F. AUSTRIJA

                    1. Korporacinės organizacijos, kuri atsako už tos organizacijos įstatymais numatytą atstovavimą, vadovybės
                    nariai.

                    2. Asocijuoti nariai, turintys teisę į dominuojančią įtaką asociacijose, net ir tuo atveju, jeigu ši įtaka
                    pagrįsta šalių tarpusavio pasitikėjimu.

               G. LICHTENŠTEINAS

                    Partneriai ar akcininkai, turintys teisę į dominuojančią įtaką ūkinėje bendrijoje ar bendrovėje.

               H. ISLANDIJA

                    1. Tie bankrutavusios bendrovės Direktorių valdybos nariai po to, kai bendrovės finansinė padėtis gerokai
                    pablogėjo.

                    2. Tie, kuriems priklauso 5 % ar daugiau bankrutavusios ribotos turtinės atsakomybės akcinės bendrovės
                    kapitalo.

                    3. Likviduotos bendrovės generalinis direktorius arba tie kiti asmenys, kurie, dėl savo darbo bendrovėje,
                    buvo susipažinę su tyrimu, susijusiu su bendrovės lėšomis tokiu būdu, kad nuo jų negalima nuslėpti, jog
                    bendrovės likvidavimas grėsė tuo metu, kai buvo uždirbamas darbo užmokestis.

                    4. Asmens sutuoktinis yra atsidūręs padėtyje, nurodytoje 1-3 sąlygose, o taip pat jo tiesioginis giminaitis ir
                    tiesioginio giminaičio sutuoktinis.
 ---pagebreak--- 11/52 t.       LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               283

               I.   ŠVEDIJA

                    Darbuotojas arba darbuotojo, kuris pats arba kartu su savo kitais artimais giminaičiais buvo darbdavio
                    įmonės ar verslo esminės dalies savininkai, maitintojo netekę asmenys ir darė nemenką įtaką jos veiklai. Ši
                    nuostata taikoma ir tais atvejais, kai darbdavys yra juridinis asmuo neturėdamas įmonės ar verslo.“;

           b) Priedo II skirsnis papildomas šiomis nuostatomis:

               „E. LICHTENŠTEINAS

                    Apdrausti asmenys, gaunantys senatvės draudimo išmokas.“
 ---pagebreak--- 284            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

                                                            XIX PRIEDAS

                                                     VARTOTOJŲ APSAUGA

                                                 71 straipsnyje numatytas sąrašas

      ĮŽANGA

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui:

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

      SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

      Šiame priede ir nepaisant 1 protokolo nuostatų, toliau nurodytuose aktuose minima sąvoka „valstybė (–ės) narė (–ės)“
      — tai, be jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija.

      NURODYTI AKTAI

      1.   379 L 0581: 1979 m. birželio 19 d. Tarybos direktyva 79/581/EEB dėl vartotojų apsaugos nurodant maisto pro-
           duktų kainas (OL L 158, 1979 6 26, p. 19), su pakeitimais, padarytais:

           — 388 L 0315: 1988 m. birželio 7 d. Tarybos direktyva 88/315/EEB (OL L 142, 1988 6 9, p. 23).

      2. 384 L 0450: 1984 m. rugsėjo 10 d. Tarybos direktyva 84/450/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų
         dėl klaidinančios reklamos suderinimo (OL L 250, 1984 9 19, p. 17).

      3. 385 L 0577: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutarti-
         mis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose (OL L 372, 1985 12 31, p. 31).

      4. 387 L 0102: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/102/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
         susijusių su vartojimo kreditu, suderinimo (OL L 42, 1987 2 12, p. 48) su pakeitimais, padarytais:

           — 390 L 0088: 1990 m. vasario 22 d. Tarybos direktyva 90/88/EEB (OL L 61, 1990 3 10, p. 14).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           1a straipsnio 3 dalies a punkte ir 5 dalies a punkte data „1990 m. kovo 1 d.“ pakeičiama data „1992 m. kovo 1 d.“
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           285

           5. 387 L 0357: 1987 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 87/357/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų produktams,
              kurie, atrodydami kitokie nei yra iš tikrųjų, kelia pavojų vartotojų sveikatai ar saugai, suderinimo (OL L 192, 1987
              7 11, p. 49).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                4 straipsnio 2 dalyje nuoroda į Sprendimą 84/133/EEB skaitoma kaip nuoroda į Sprendimą 89/45/EEB.

           6. 388 L 0314: 1988 m. birželio 7 d. Tarybos direktyva 88/314/EEB dėl vartotojų apsaugos žymint ne maisto pro-
              duktų kainas (OL L 142, 1988 6 9, p. 19).

           7.   390 L 0314: 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų
                paketų (OL L 158, 1990 6 23, p. 59).

           AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

           Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

           8. 388 X 0590: 1988 m. lapkričio 17 d. Komisijos rekomendacija 88/590/EEB dėl mokėjimo sistemų, ypač dėl kor-
              telės turėtojo ir kortelės išdavėjo santykių (OL L 317, 1988 11 24, p. 55).

           9. 388 Y 0611(01): 1988 m. birželio 7 d. Tarybos rezoliucija 88/C 153/01 dėl vartotojų apsaugos žymint maisto pro-
              duktų ir ne maisto produktų kainas (OL L 153, 1988 6 11, p. 1).
 ---pagebreak--- 286           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

                                                           XX PRIEDAS

                                                            APLINKA

                                                 74 straipsnyje numatytas sąrašas

      UVOD

      Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
      sistemai, pavyzdžiui

      — preambulės,

      — Bendrijos aktų adresatai,

      — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

      — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

      — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

      taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

      SEKTORINĖ ADAPTACIJA

      Šiame priede ir nepaisant 1 protokolo nuostatų, toliau nurodytuose aktuose minima sąvoka „valstybė (–ės) narė (–ės)“
      — tai, be jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija.

      NURODYTI AKTAI

                                                            I. Bendrieji

      1.   385 L 0337: 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų
           poveikio aplinkai vertinimo (OL L 175, 1985 7 5, p. 40).

      2. 390 L 0313: 1990 m. birželio 7 d. Tarybos direktyva 90/313/EEB dėl laisvo prieinamumo prie informacijos apie
         aplinką (OL L 158, 1990 6 23, p. 56).

                                                            II. Vanduo

      3. 375 L 0440: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/440/EEB dėl paviršinio vandens, skirto geriamajam van-
         deniui imti, kokybės valstybėse narėse reikalavimų (OL L 194, 1975 7 25, p. 26), su pakeitimais, padarytais:

           — 379 L 0869: 1979 m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 79/869/EEB (OL L 271, 1979 10 29, p. 44).

      4. 376 L 0464: 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyva 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų
         pavojingų medžiagų sukeltos taršos (OL L 129, 1976 5 18, p. 23).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              287

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           5. 379 L 0869: 1979 m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 79/869/EEB dėl valstybėse narėse esančio paviršinio vandens,
              skirto geriamajam vandeniui imti matavimo metodų, ėminių ėmimo bei tyrimų dažnio (OL L 271, 1979 10 29,
              p. 44) su pakeitimais, padarytais:

                — 381 L 0855: 1981 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 81/855/EEB (OL L 319, 1981 11 7, p. 16),

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219).

           6. 380 L 0068: 1979 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 80/68/EEB dėl požeminio vandens apsaugos nuo tam tikrų
              pavojingų medžiagų keliamos taršos (OL L 20, 1980 1 26, p. 43).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                14 straipsnio nuostatos netaikomos.

           7.   380 L 0778: 1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/778/EEB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės
                (OL L 229, 1980 8 30, p. 11) su pakeitimais, padarytais:

                — 381 L 0858: 1981 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 81/858/EEB (OL L 319, 1981 11 7, p. 19).

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 5, p. 219, 397).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                20 straipsnio nuostatos netaikomos.

           8. 382 L 0176: 1982 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 82/176/EEB dėl gyvsidabrio išleidimo iš chloro šarminės elek-
              trolizės pramonės ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 81, 1982 3 27, p. 29).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           9. 383 L 0513: 1983 m. rugsėjo 26 d. Tarybos direktyva 83/513/EEB dėl kadmio išleidimo ribinių verčių ir kokybės
              siektinų normų (OL L 291, 1983 10 24, p. 1).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           10. 384 L 0156: 1984 m. kovo 8 d. Tarybos direktyva 84/156/EEB dėl pramonės sektorių, išskyrus chloro šarminės
               elektrolizės pramonę, gyvsidabrio teršalų išleidimo ribinių verčių ir kokybės normų (OL L 74, 1984 3 17, p. 49).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           11. 384 L 0491: 1984 m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 84/491/EEB dėl heksachlorcikloheksano išleidimo ribinių verčių
               ir kokybės siektinų normų (OL L 274, 1984 10 17, p. 11).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.
 ---pagebreak--- 288           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

      12. 386 L 0280: 1986 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 86/280/EEB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų, įtrauktų į
          Direktyvos 76/464/EEB priedo I sąrašą, išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 181, 1986 7 4,
          p. 16) su pakeitimais, padarytais:

          — 388 L 0347: 1988 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 88/347/EEB, iš dalies pakeičianti Direktyvos
            86/280/EEB II priedą (OL L 158, 1988 6 25, p. 35),

          — 390 L 0415: 1990 m. liepos 27 d. Tarybos direktyva 90/415/EEB, iš dalies pakeičianti Direktyvos 86/280/EEB
            II priedą (OL L 219, 1990 8 14, p. 49).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

      13. 391 L 0271: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 91/271/EEB dėl miesto nuotekų valymo (OL L 135,
          1991 5 30, p. 40).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija priemones, būtinas, kad būtų įgyvendinta ši direktyva, įgyvendina nuo 1995 m. sausio 1 d.

                                                             III. Oras

      14. 380 L 0779: 1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/779/EEB dėl oro kokybės ribinių verčių ir orientacinių ver-
          čių sieros dioksidui ir suspenduotosioms dalelėms (OL L 229, 1980 8 30, p. 30) su pakeitimais, padarytais:

          — 381 L 0857: 1981 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 81/857/EEB (OL L 319, 1981 11 7, p. 18),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219),

          — 389 L 0427: 1989 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 89/427/EEB (OL L 201, 1989 7 14, p. 53).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

      15. 382 L 0884: 1982 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 82/884/EEB dėl ore esamo švino ribinės vertės (OL L 378,
          1982 12 31, p. 15).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

      16. 384 L 0360: 1984 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 84/360/EEB dėl kovos su pramonės įmonių keliama oro
          tarša (OL L 188, 1984 7 16, p. 20).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

      17. 385 L 0203: 1985 m. kovo 7 d. Tarybos direktyva 85/203/EEB dėl azoto dioksidui nustatytų oro kokybės normų
          (OL L 87, 1985 3 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 385 L 0580: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/580/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 36).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                        289

           18. 387 L 0217: 1987 m. kovo 19 d. Tarybos direktyva 87/217/EEB dėl aplinkos taršos asbestu prevencijos ir mažinimo
               (OL L 85, 1987 3 28, p. 40).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   9 straipsnyje „Sutartyje“ skaitoma „EEE susitarime“;

               b) Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           19. 388 L 0609: 1988 m. lapkričio 24 d. Tarybos direktyva 88/609/EEB dėl stambių deginimo įmonių išmetamų į orą
               tam tikrų teršalų ribojimo (OL L 336, 1988 12 7, p. 1).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   3 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

                    „5. a)      Jeigu esminis ir netikėtas energijos paklausos arba tam tikrų rūšių kuro gavimo ar tam tikrų gamybos
                                įrenginių pasikeitimas sukelia didelių techninių sunkumų kuriai nors Susitariančiajai Šaliai įgyvendi-
                                nant didžiausias leistinas ribas, tokia Susitariančioji Šalis gali prašyti pakeisti didžiausias leistinas ribas
                                ir (arba) datas, nurodytas I ir II prieduose. Taikoma b punkte nustatyta tvarka.

                         b) Susitariančioji Šalis per EEE jungtinį komitetą nedelsdama informuoja kitas Susitariančiąsias Šalis apie
                            tokius veiksmus ir motyvuoja savo sprendimą. Jeigu Susitariančioji Šalis to reikalauja, konsultacijos dėl
                            priemonių, kurių buvo imtasi, tinkamumo vyksta EEE jungtiniame komitete. Taikoma Susitarimo
                            VII dalis.“;

               b) I priedo didžiausių leistinų ribų ir siektinų mažinimo verčių lentelė papildoma taip:

                    „
                                      0          1          2          3          4           5        6          7             8          9

                    Austrija:       171         102        68         51        - 40         - 60     - 70       - 40          - 60    - 70

                    Suomija:         90         54         36         27        - 40         - 60     - 70       - 40          - 60    - 70

                    Švedija:        112         67         45         34        - 40         - 60     - 70       - 40          - 60    - 70
                                                                                                                                               “;

               c)   II priedo didžiausių leistinų ribų ir siektinų mažinimo verčių lentelė papildoma taip:

                    „
                                            0              1               2             3              4                5             6

                    Austrija:              81             65               48          - 20           - 40              - 20          - 40

                    Suomija:               19             15               11          - 20           - 40              - 20          - 40

                    Švedija:               31             25               19          - 20           - 40              - 20          - 40
                                                                                                                                               “;

               d) šio Susitarimo įsigaliojimo metu Islandija, Lichtenšteinas ir Norvegija neturi stambių deginimo įmonių, kaip
                  apibrėžta 1 straipsnyje. Šios valstybės laikysis direktyvos tuo atveju, jeigu jos įsigys tokias įmones.

           20. 389 L 0369: 1989 m. birželio 8 d. Tarybos direktyva 89/369/EEB dėl naujų komunalinių atliekų deginimo įmonių
               oro taršos prevencijos (OL L 163, 1989 6 14, p. 32).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Islandija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

           21. 389 L 0429: 1989 m. birželio 21 d. Tarybos direktyva 89/429/EEB dėl esamų komunalinių atliekų deginimo įmo-
               nių oro taršos mažinimo (OL L 203, 1989 7 15, p. 50).
 ---pagebreak--- 290            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

                                 IV. Cheminės medžiagos , pramoninė rizik a ir biotechnologija

      22. 376 L 0403: 1976 m. balandžio 6 d. Tarybos direktyva 76/403/EEB dėl polichlorbifenilų ir polichlorterfenilų šali-
          nimo (OL L 108, 1976 4 26, p. 41).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          ELPA valstybės priemones, būtinas, kad būtų įgyvendinta ši direktyva, įgyvendina nuo 1995 m. sausio 1 d., iki tos
          datos atlikusios persvarstymą.

      23. 382 L 0501: 1982 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 82/501/EEB dėl tam tikros gamybinės veiklos keliamo dide-
          lių avarijų pavojaus (OL L 230, 1982 8 5, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219),

          — 387 L 0216: 1987 m. kovo 19 d. Tarybos direktyva 87/216/EEB (OL L 85, 1987 3 28, p. 36),

          — 388 L 0610: 1988 m. lapkričio 24 d. Tarybos direktyva 88/610/EEB (OL L 336, 1988 12 7, p. 14).

      24. 390 L 0219: 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyva 90/219/EEB dėl riboto genetiškai modifikuotų mikroorga-
          nizmų naudojimo (OL L 117, 1990 5 8, p. 1).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos
          nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.

      25. 390 L 0220: 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyva 90/220/EEB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgal-
          voto išleidimo į aplinką (OL L 117, 1990 5 8, p. 15).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direkty-
               vos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.;

          b) 16 straipsnis pakeičiamas taip:

               „1.    Jei Susitariančioji Šalis turi pateisinamų priežasčių manyti, kad produktas, apie kurį buvo tinkamai pra-
               nešta ir kuriam pagal šią direktyvą yra duotas raštiškas sutikimas, kelia riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, ji
               gali apriboti ar uždrausti šio produkto naudojimą ir (arba) pardavimą savo teritorijoje. Susitariančiosios Šalys
               per EEE jungtinį komitetą nedelsdamos informuoja kitas Susitariančiąsias Šalis apie tokius veiksmus ir moty-
               vuoja savo sprendimą.

               2. Jeigu Susitariančioji Šalis to reikalauja, konsultacijos dėl priemonių, kurių buvo imtasi, tinkamumo vyksta
               EEE jungtiniame komitete. Taikoma Susitarimo VII dalis.“;

          c)   Susitariančiosios Šalys susitaria, kad direktyva apima tik tuos aspektus, kurie susiję su galimu pavojumi
               žmonėms, augalams, gyvūnams ir aplinkai.

               Dėl to ELPA valstybės pasilieka teisę taikyti savo nacionalinius teisės aktus šioje srityje kitoms problemoms
               spręsti nei sveikata ir aplinka tiek, kiek tai suderinama su šiuo Susitarimu.

                                                              V. Atliekos

      26. 375 L 0439: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/439/EEB dėl naudotų alyvų šalinimo (OL L 194,
          1975 7 25, p. 23) su pakeitimais, padarytais:

          — 387 L 0101: 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 87/101/EEB (OL L 42, 1987 2 12, p. 43).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             291

           27. 375 L 0442: 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 194, 1975 7 25, p. 39) su
               pakeitimais, padarytais:

               — 391 L 0156: 1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva 91/156/EEB (OL L 78, 1991 3 26, p. 32).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               Norvegija patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d., iki
               tos datos atlikusi persvarstymą.

           28. 378 L 0176: 1978 m. vasario 20 d. Tarybos direktyva 78/176/EEB dėl titano dioksido pramonės atliekų (OL L 54,
               1978 2 25, p. 19) su pakeitimais, padarytais:

               — 382 L 0883: 1982 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 82/883/EEB dėl aplinkos, veikiamos titano dioksido
                 pramonės atliekų, priežiūros ir stebėjimo tvarkos (OL L 378, 1982 12 31, p. 1),

               — 383 L 0029: 1983 m. sausio 24 d. Tarybos direktyva 83/29/EEB (OL L 32, 1983 2 3, p. 28).

           29. 378 L 0319: 1978 m. kovo 20 d. Tarybos direktyva 78/319/EEB dėl toksiškų ir pavojingų atliekų (OL L 84,
               1978 3 31, p. 43) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas į Europos
                 Bendrijas (OL L 291, 1979 11 19, p. 111),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219, 397).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               ELPA valstybės patvirtina priemones, būtinas, kad šios direktyvos nuostatų būtų laikomasi nuo 1995 m. sausio 1 d.,
               iki tos datos atlikusios persvarstymą.

           30. 382 L 0883: 1982 m. gruodžio 3 d. Tarybos direktyva 82/883/EEB dėl aplinkos, veikiamos titano dioksido pra-
               monės atliekų, priežiūros ir stebėjimo tvarkos (OL L 378, 1982 12 31, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas į Europos Bendrijas (OL L 302, 1985 11 15, p. 219).

           31. 384 L 0631: 1984 m. gruodžio 6 d. Tarybos direktyva 84/631/EEB dėl pavojingų atliekų vežimo per sienas pri-
               ežiūros ir kontrolės Bendrijoje (OL L 326, 1984 12 31, p. 31) su pakeitimais, padarytais:

               — 385 L 0469: 1985 m. liepos 22 d. Komisijos direktyva 85/469/EEB (OL L 272, 1985 10 12, p. 1),

               — 386 L 0121: 1986 m. balandžio 8 d. Tarybos direktyva 86/121/EEB (OL L 100, 1986 4 16, p. 20),

               — 386 L 0279: 1986 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 86/279/EEB (OL L 181, 1986 7 4, p. 13).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   I priedo 36 langelis papildomas taip:

                    „
                    ÍSLENSKA     duft        duftkennt      fast      lķmkennt    seigfljó-   þunnfljó-   vökvi       loftkennt
                                                                                  tandi       tandi
                    NORSK        pulver-     støvformet fast          pasta-      viskøst     slamformet flytende     gassformet
                                 formet                               formet
                    SUOMEKSI jauhe-          pöly-          kiinteä   tahna-      siirappi-   lietemäinen nestemäi-   kaasu-
                             mainen          mäinen                   mainen      mainen                  nen         mainen
                    SVENSKA      pulver-     stoft          fast      pastöst     visköst     slamfor-    flytande    gasformigt
                                 formigt                                                      migt
                                                                                                                                  “;
 ---pagebreak--- 292            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

          b) III priedo 6 nuostatos paskutiniame sakinyje įrašomi šie nauji įrašai: „AU — Austrija, SF – Suomija, IS — Islan-
             dija, LI — Lichtenšteinas, NO — Norvegija, SE — Švedija“.

          c)   ELPA valstybės priemones, būtinas, kad būtų įgyvendintos šios direktyvos nuostatos, įgyvendina nuo 1995 m.
               sausio 1 d., iki tos datos atlikusios persvarstymą.

      32. 386 L 0278: 1986 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 86/278/EEB dėl aplinkos, ypač dirvožemio, apsaugos naudo-
          jant žemės ūkyje nuotėkų dumblą (OL L 181, 1986 7 4, p. 6).

      AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:

      33. 375 X 0436: 1975 m. kovo 3 d. Tarybos rekomendacija 75/436/Euratomas, EAPB, EEB dėl valdžios institucijų atlie-
          kamo sąnaudų paskirstymo aplinkosaugos klausimams (OL L 194, 1975 7 25, p. 1).

      34. 379 X 0003: 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos rekomendacija 79/3/EEB valstybėms narėms dėl pramonės patiriamų
          taršos kontrolės sąnaudų įvertinimo metodų (OL L 5, 1979 1 9, p. 28).

      35. 380 Y 0830(01): 1980 m. liepos 15 d. Tarybos rezoliucija dėl tarpvalstybinės oro taršos sieros dioksidu ir suspen-
          duotosiomis dalelėmis (OL C 222, 1980 8 30, p. 1).

      36. 389 Y 1026(01): 1989 m. spalio 16 d. Tarybos rezoliucija (89/C 273/01) dėl gairių technologiniam ir gamtiniam
          pavojui sumažinti (OL C 273, 1989 10 26, p. 1).

      37. 390 Y 0518(01): 1990 m. gegužės 7 d. Tarybos rezoliucija dėl atliekų politikos (OL C 122, 1990 5 18, p. 2).

      38. SEC (89) 934 final: 1989 m. rugsėjo 18 d. Komisijos komunikatas Tarybai ir Parlamentui „Bendrijos atliekų tvar-
          kymo strategija“.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                293

                                                                 XXI PRIEDAS

                                                                 STATISTIKA

                                                      76 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           1.   Šiame priede ir nepaisant 1 protokolo nuostatų, toliau nurodytuose aktuose minima sąvoka „valstybė (–ės) narė
                (–ės)“ — tai, be jų reikšmės atitinkamuose EB aktuose, yra Austrija, Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir
                Švedija.

           2. Nuorodos į „Europos Bendrijų pramonės šakų klasifikatorių (NICE)“ ir „Ekonominės veiklos rūšių Europos Bendri-
              jose nomenklatūrą (NACE)“, išskyrus tuos atvejus, kai numatyta kitaip, skaitomos kaip nuorodos į „Europos bendri-
              jos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių (NACE 1 red.)“, kaip apibrėžta 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamente
              (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus ir adaptuota šio Susi-
              tarimo tikslais. Nurodyti kodų numeriai skaitomi kaip atitinkami konvertuoti kodų numeriai į NACE 1 red.

           3. Nuostatos, nustatančios, kas turi padengti tyrimų atlikimo ir panašios veiklos išlaidas, nėra svarbios šio Susitarimo
              tikslais.

           NURODYTI AKTAI

                                                            Pramonės statistika

           1.   364 L 0475: 1964 m. liepos 30 d. Tarybos direktyva 64/475/EEB dėl koordinuoto metinio investicijų į pramonę
                tyrimo (OL 131, 1964 8 13, p. 2193/64) su pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 121 ir 159),

                — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                  1979 11 19, p. 112),
 ---pagebreak--- 294            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 231).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   priedas nėra aktualus;

          c)   ELPA valstybės atitinkamai savo pirmąjį tyrimą, kurio reikalaujama pagal šią direktyvą, atlieka ne vėliau kaip
               1995 m.;

          d) Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija, Švedija duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, pateikia
             NACE 1 red. bent iki 3 skaitmenų lygio, o jeigu galima, iki 4 skaitmenų lygio;

          e)   Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija, Švedija įmonėms pagal 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentą (EEB)
               Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus priskirtoms 27.10 kodui
               ir deramai atsižvelgusios į 1990 m. birželio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EEB) Nr. 1588/90 dėl konfi-
               dencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai numatytą statistinių duomenų
               konfidencialumą, kaip adaptuota šio Susitarimo tikslais, per kompetentingas nacionalines institucijas pateikia
               informaciją, lygiaverčią tai, kurios prašoma 1981 m. lapkričio 18 d. Komisijos sprendimo dėl informaciją, kurią
               turi pateikti plieno įmonės apie savo investicijas, priedo 2.60 ir 2.61 klausimynuose (OL L 333, 1981 11 20,
               p. 35).

      2. 372 L 0211: 1972 m. gegužės 30 d. Tarybos direktyva 72/211/EEB dėl koordinuotų statistinių duomenų apie eko-
         nominį ciklą pramonėje ir smulkiame versle (OL L 128, 1972 6 3, p. 28) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 112),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 231).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   3 straipsnio pirmos pastraipos 5 punkte tekstas „nurodantis darbuotojų skaičių“ išbraukiamas;

          b) Islandija ir Lichtenšteinas atleisti nuo duomenų, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, rinkimo;

          d) Suomija pradeda rinkti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, ne vėliau kaip nuo 1997 m. Tačiau
             mėnesiniai duomenys apie pramonės gamybos indeksą pradedami teikti ne vėliau kaip nuo 1995 m;

          e)   Austrija, Norvegija ir Švedija pradeda rinkti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, ne vėliau kaip
               nuo 1995 m.

      3. 372 L 0221: 1972 m. birželio 6 d. Tarybos direktyva 72/221/EEB dėl koordinuotų metinių pramonės veiklos
         tyrimų (OL L 133, 1972 6 10, p. 57) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 112),

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 231).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              295

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   3 straipsnyje nuoroda į „NACE“ skaitoma „NACE, 1970 m. leidimas“;

               c)   ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, pradeda rinkti ne vėliau kaip nuo 1995 m;

               d) Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija duomenis, kurių reikalaujama šios direktyvos 2 ir 5
                  straipsniuose, renka ir teikia bent jau iki NACE 1 red. 3 skaitmenų lygio;

               e)   Lichtenšteinas atleistas nuo duomenų apie ekonominės veiklos vienetą ir vietinį vienetą dėl visų kintamųjų,
                    išskyrus duomenis apie apyvartą ir užimtumą, pateikimo;

               f)   ELPA valstybės yra atleistos nuo duomenų apie kintamuosius, atitinkančius priedo kodo numerius 1.21, 1.21.1,
                    1.22 ir 1.22.1.

           4. 378 L 0166: 1972 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 78/166/EEB dėl koordinuotų statistinių duomenų apie ekono-
              minį ciklą statyboje ir civilinėje inžinerijoje (OL L 52, 1978 1 23, p. 17) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aku dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 113),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 231).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   2 straipsnio antrojoje pastraipoje nuoroda į „NACE I dalį“ skaitoma kaip nuoroda į „NACE I dalį, 1970 m. leidi-
                    mas“. Trečiojoje pastraipoje nuoroda į „NACE“ skaitoma „NACE 1 red.“;

               b) 3 straipsnio a punkte duomenys turi būti pateikiami ne rečiau kaip kas ketvirtį;

               c)   4 straipsnio 1 dalyje žodis „mėnesį arba“ išbraukiamas;

               d) Islandija ir Lichtenšteinas atleisti nuo duomenų teikimo, kurio reikalaujama pagal šią direktyvą;

               e)   Austrija, Suomija, Norvegija ir Švedija pradeda rinkti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, ne
                    vėliau kaip nuo 1995 m.

                                                          Tr a n s p o r t o s t a t i s t i k a

           5. 378 L 0546: 1978 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 78/546/EEB dėl statistinių ataskaitų apie krovinių vežimą
              keliais, kurios yra regioninės statistikos dalis (OL L 168, 1978 6 26, p. 29) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aku dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 29),

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 163),

               — 389 L 0462: 1989 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 89/462/EEB (OL L 226, 1989 8 3, p. 8).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:
 ---pagebreak--- 296        LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      b) II priede po Jungtinės Karalystės įrašų padaromi šie įrašai:

           „Austrija

                Burgenland

                Kärnten

                Niederösterreich

                Oberösterreich

                Salzburg

                Steiermark

                Tirol

                Vorarlberg

                Wien

           Suomija

                Suomi/Finland

           Islandija

                Island

           Norvegija

                Norge/Noreg

           Švedija

                Sverige

           Lichtenšteinas

                Liechtenstein“;

      c)   III priedas pakeičiamas taip:

           „ŠALIŲ SĄRAŠAS

                Belgija

                Danija

                Prancūzija

                Vokietija

                Graikija

                Airija

                Italija

                Liuksemburgas

                Nyderlandai

                Portugalija

                Ispanija

                Jungtinė Karalystė

                Austrija

                Suomija

                Islandija

                Norvegija

                Ęvedija
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              297

                         Lichtenšteinas

                         Šveicarija

                         Bulgarija

                         Čekoslovakija

                         Vengrija

                         Lenkija

                         Rumunija

                         Turkija

                         Tarybų Sąjunga

                         Jugoslavija

                         Kitos ne EEE Europos šalys

                         Šiaurės Afrikos šalys

                         Artimųjų ir Vidurinių Rytų šalys

                         Kitos šalys“;

               d) IV priedo B lentelių C2 ir C4 sąvoka „valstybės narės“ skaitoma „EEE valstybės“;

               e)   IV priedo C1, C2, C3, C5 ir C6 lentelėse sąvoka „EUR“ pakeičiama „EEE“;

               f)   IV priedo C2 lentelėje paskutinės šalies numeris „Gauta iš“ ir „Išsiųsta į“ yra 18;

               g)   Austrija, Suomija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija pradeda kompiliuoti duomenis, kurių reikalaujama pagal
                    šią direktyvą, ne vėliau kaip nuo 1995 m. Islandija pradeda kompiliuoti duomenis ne vėliau kaip nuo 1998 m.;

               i)   Islandija duomenis apie nacionalinį transportą kompiliuoja, kaip reikalaujama pagal šią direktyvą, bent kas tre-
                    jus metus.

           6. 380 L 1119: 1980 m. lapkričio 17 d. Tarybos direktyva 80/1119/EEB dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais
              statistinių ataskaitų (OL L 339, 1980 12 15, p. 30) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 163).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   II priede po Jungtinės Karalystės įrašų padaromi šie įrašai:

                    „Austrija

                         Burgenland

                         Kärnten

                         Niederösterreich

                         Oberösterreich

                         Salzburg

                         Steiermark

                         Tirol

                         Vorarlberg

                         Wien

                    Suomija

                         Suomi/Finland
 ---pagebreak--- 298        LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                   11/52 t.

           Islandija

                Island

           Norvegija

                Norge/Noreg

           Sweden

                Sverige

           Lichtenšteinas

                Liechtenstein“

      b) III priedas iš dalies keičiamas taip:

           Tarp pavadinimo „….SĄRAŠAS“ ir lentelės I dalies įrašoma:

           „A. EEE valstybės“;

           II–VII dalys pakeičiamos taip:

           „II. ELPA EEE valstybės

                13. Austrija

                14. Suomija

                15. Islandija

                16. Norvegija

                17. Švedija

           B. Ne EEE šalys

           III. Ne EEE Europos šalys

                18. Šveicarija

                19. TSRS

                20. Lenkija

                21. Čekoslovakija

                22. Vengrija

                23. Rumunija

                24. Bulgarija

                25. Jugoslavija

                26. Turkija

                27. Kitos ne EEE Europos šalys

           IV. 28. Jungtinės Amerikos Valstijos

           V.   29. Kitos šalys“;

      c)   IV priedo 1(A) ir 1(B) lentelėse sąvoka „EEB dalis“ skaitoma „EEE dalis“;

      d) IV priedo 7(A), 7(B), 8(A) ir 8(B) lentelėse skilčių, pavadintų „Valst. prekybos partnerės“ ir „Kitos šalys“, padėtys
         sukeičiamos vietomis; pavadinimas „Kitos šalys“ — pakeičiamas „ELPA EEE šalys“; pavadinimas „Valst. prekybos
         partnerės“ — pakeičiamas „Kitos šalys“;

      e)   IV priedo 10(A) ir 10(B) lentelėse šalių sąrašas skiltyje „Laivo registracijos valstybė“ pakeičiamas III priedo „vals-
           tybių ir valstybių grupių sąrašu“. Sąvoka „EEB dalis“ skaitoma „EEE dalis“;

      f)   ELPA valstybės tyrimus, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, pradeda ne vėliau kaip nuo 1995 m.
 ---pagebreak--- 11/52 t.             LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           299

           7.   380 L 1177: 1980 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 80/1177/EEB dėl krovinių vežimo geležinkeliu statistinių
                ataskaitų, sudarančių regioninės statistikos dalį (OL L 350, 1980 12 23, p. 23) su pakeitimais, padarytais:

                — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                  kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 164).

                Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

                a)   1 straipsnio 2 dalies a punktas papildomas taip:

                     „ÖBB: Österreichische Bundesbahnen

                     VR: Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

                     NSB: Norges Statsbaner

                     SJ: Statens Järnvägar“;

                b) II priede po Jungtinės Karalystės įrašų padaromi šie įrašai:

                     „Austrija

                          Österreich

                     Suomija

                          Suomi/ Suomija

                     Norvegija

                          Norge/Noreg

                     Švedija

                          Sverige“;

                c)   III priedas iš dalies keičiamas taip:

                     Tarp pavadinimo „… SĄRAŠAS“ ir lentelės I dalies įrašoma:

                     „A. EEE valstybės“;

                     II dalis pakeičiama taip:

                     „II. ELPA valstybės

                          13. Austrija

                          14. Suomija

                          15. Norvegija

                          16. Švedija
 ---pagebreak--- 300            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

               B. Ne EEE šalys

                    18. TSRS

                    19. Lenkija

                    20. Čekoslovakija

                    21. Vengrija

                    22. Rumunija

                    23. Bulgarija

                    24. Jugoslavija

                    25. Turkija

                    26. Artimųjų ir Vidurinių Rytų šalys

                    27. Kitos šalys“;

               d) ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direktyvą, pradeda rinkti ne vėliau kaip nuo
                  1995 m.

                                        Užsienio ir bendrijos vidaus prekybos statistika

      8. 375 R 1736: 1975 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1736/75 dėl Bendrijos užsienio prekybos statis-
         tikos ir valstybių narių tarpusavio prekybos statistika (OL L 183, 1975 7 14, p. 3) su pakeitimais, padarytais:

          — 377 R 2845: 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2845/77 (OL L 329, 1977 12 22, p. 3),

          — 384 R 3396: 1984 m. gruodžio 3 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3396/84 (OL L 314, 1984 12 4, p. 10),

          — 387 R 3367: 1987 m. lapkričio 9 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3367/87 dėl Kombinuotosios nomen-
            klatūros naudojimo statistikoje apie prekybą tarp valstybių narių, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr.
            1736/75 dėl Bendrijos statistinių duomenų apie užsienio prekybą ir statistinių duomenų apie prekybą tarp vals-
            tybių narių (OL L 321, 1987 11 11, p. 3),

          — 387 R 3678: 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3678/87 dėl statistinių procedūrų, susiju-
            sių su Bendrijos užsienio prekyba (OL L 346, 1987 12 10, p. 12),

          — 388 R 0455: 1988 m. vasario 18 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 455/88 dėl Bendrijos užsienio prekybos
            statistikos ir valstybių narių tarpusavio prekybos statistikos statistinės ribos (OL L 46, 1988 2 19, p. 19),

          — 388 R 1629: 1988 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1629/88 (OL L 147, 1988 6 14, p. 1),

          — 391 R 0091: 1991 m. sausio 15 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 91/91 (OL L 11, 1991 1 16, p. 5).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   2 straipsnio 2 dalies a ir b punktai skaitomi taip:

               „a) krovinys, kuris įvežamas arba išvežamas iš muitinės sandėlių, išskyrus A priede išvardytus muitinės sandė-
                   lius;

               b) krovinys, kuris įvežamas ar išvežamas iš A priede išvardytų laisvųjų zonų“;

          b) 3 straipsnis pakeičiamas taip:

               „1.  EEE statistinę teritoriją, iš esmės, sudaro Susitariančiųjų Šalių muitų teritorijos. Susitariančiosios Šalys
               nurodo savo atitinkamas statistines teritorijas.

               2. The statistical territory of the Community shall comprise the customs territory of the Community as defi-
               ned in Council Regulation (EEC) No 2151/84 of 23 July 1984 on the definition of the customs territory of the
               Community as last amended by Regulation (EEC) No 4151/88.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               301

                    3. ELPA valstybių atveju, statistinę teritoriją sudaro muitų teritorija. Tačiau Norvegijos atveju, statistinė teri-
                    torija apima Svalbardo archipelagą ir Jan Majeno sala“;

               c)   5 straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodyta klasifikacija atliekama iki pirmųjų šešių skaitmenų;

               d) 7 straipsnio 1 dalies įvadiniai žodžiai pakeičiami taip:

                    „Nepažeidžiant Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 5 straipsnio 1 ir 2 dalių, kiekvienos KN subpozicijos statistinėje
                    informacijoje — bent iki pirmųjų šešių skaitmenų.“;

               e)   9 straipsnyje įrašoma nauja dalis:

                    „3.   ELPA valstybių atveju, „kilmės šalis“ — tai prekių kilmės šalis, kaip apibrėžta atitinkamose nacionalinėse
                    kilmės taisyklėse.“;

               f)   17 straipsnio 1 dalis: Nuoroda į „…Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 803/68 su paskutiniais pakeitimais, padary-
                    tais Reglamentu (EEB) Nr. 1028/75“ skaitoma „1980 m. gegužės 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1224/80
                    dėl prekių vertinimo muitinės tikslais (OL L 134, 1980 5 31, p. 1)“;

               g)   34 straipsnis pakeičiamas taip:

                    „22 straipsnio 1 dalyje nurodyti duomenys kompiliuojami kiekvienai KN subpozicijai pagal dabartinę Kombi-
                    nuotosios nomenklatūros pirmųjų šešių skaitmenų redakciją.“;

               i)   ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą, pradeda rinkti ne vėliau kaip nuo 1995 m.

           9. 377 R 0546: 1977 m. kovo 16 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 546/77 dėl statistinių procedūrų, susijusių su
              Bendrijos užsienio prekyba (OL L 70, 1977 3 17, p. 13), su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 112),
 ---pagebreak--- 302            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

          — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
            kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 230),

          — 387 R 3678: 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3678/87 dėl statistinių procedūrų, susiju-
            sių su Bendrijos užsienio prekyba (OL L 346, 1987 12 10, p. 12).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 straipsnis papildomas taip:

               „Austrija:   — Aktiver Veredelungsverkehr;

               Suomija:     — Vientietumenettely/Exportförmånsförfarandet;

               Islandija:   — Vinnsla innanlands fyrir erlendan aoila;

               Norvegija:   — Foredling innenlands (aktiv);

               Švedija:     — Industrirestitution“;

      b) 2 straipsnis papildomas taip:

          „Austrija:        — Passiver Veredelungsverkehr;

          Suomija:          — Tullinalennusmenettely/Tullnedsättningsförfarandet;

          Islandija:        — Vinnsla erlendis fyrir innlendan aoila

          Norvegija:        — Foredling utenlands (passiv);

          Švedija:          — Återinförsel efter annan bearbetning än reparation“;

      10. 379 R 0518: 1979 m. kovo 19 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 518/79 dėl kompleksinių pramonės gamyklų
          eksporto įrašymo į Bendrijos užsienio prekybos statistiką ir valstybių narių tarpusavio prekybos statistiką (OL L 69,
          1979 3 20, p. 10) su pakeitimais, padarytais:

          — 387 R 3521: 1987 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3521/87 (OL L 335, 1987 11 25, p. 8).

      11. 380 R 3345: 1980 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3345/80 dėl išsiuntimo šalies įrašymo į
          Bendrijos užsienio prekybos statistiką ir valstybių narių tarpusavio prekybos statistiką (OL L 351, 1980 12 24,
          p. 12).

      12. 383 R 0200: 1983 m. sausio 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 200/83 dėl Bendrijos užsienio prekybos statistikos
          adaptavimo prie direktyvų, reglamentuojančių prekių eksporto ir prekių išleidimo į laisvą apyvartą tvarką (OL L 26,
          1983 1 28, p. 1).

      13. 387 R 3367: 1987 m. lapkričio 9 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3367/87 dėl Kombinuotosios nomenklatūros
          naudojimo statistikoje apie prekybą tarp valstybių narių, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1736/75 dėl Bend-
          rijos statistinių duomenų apie užsienio prekybą ir statistinių duomenų apie prekybą tarp valstybių narių (OL L 321,
          1987 11 11, p. 3).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Kombinuotoji nomenklatūra (KN) taikoma bent iki pirmųjų šešių skaitmenų;

          b) 1 straipsnio 2 dalyje paskutinis sakinis netaikomas.

      14. 387 R 3522: 1987 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3522/87 dėl transportavimo būdo registra-
          vimo valstybių narių tarpusavio prekybos statistikoje (OL L 335, 1987 11 25, p. 10).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              303

           15. 387 R 3678: 1987 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3678/87 dėl statistinių procedūrų, susijusių su
               Bendrijos užsienio prekyba (OL L 346, 1987 12 10, p. 12).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               3 straipsnis netaikomas.

           16. 388 R 0455: 1988 m. vasario 18 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 455/88 dėl Bendrijos užsienio prekybos statis-
               tikos ir valstybių narių tarpusavio prekybos statistikos statistinės ribos (OL L 46, 1988 2 19, p. 19).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               2 straipsnis papildomas taip:

               „Austrijai:      AS        11 500
               Suomijai:        FMk       4 000
               Islandijai:      IKr       60 000
               Norvegijai:      NKr       6 300
               Švedijai:        SKr       6 000“.

                                                    Statistinių duomenų konfidencialumas

           17. 390 R 1588: 1990 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1588/90 dėl konfidencialių statistinių duomenų
               perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai (OL L 151, 1990 6 15, p. 1).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   2 straipsnyje įrašoma nauja dalis:

                    „11. ELPA patarėjo statistikos klausimais įstaigos darbuotojai: ELPA sekretoriato darbuotojai, dirbantys EBST
                    patalpose.“;

               b) 5 straipsnio 1 dalies antrajame sakinyje santrumpa „EBST“ pakeičiama „EBST ir ELPA patarėjo statistikos klausi-
                  mais įstaiga“;

               c)   5 straipsnio 2 dalyje įrašoma nauja pastraipa:

                    „Konfidencialūs statistiniai duomenys, perduoti EBST per ELPA patarėjo statistikos klausimais įstaigą, prieinami
                    taip pat šios įstaigos darbuotojams.“;

               d) 6 straipsnyje santrumpa „EBST“ šiais tikslais skaitoma taip, kad apimtų ELPA patarėjo statistikos klausimais
                  įstaigą.

                                                     Demografinė ir socialinė statistika

           18. 376 R 0311: 1976 m. vasario 9 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 311/76 dėl statistinių duomenų rinkimo apie dar-
               buotojus užsieniečius (OL L 39, 1976 2 14, p. 1).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija nėra įpareigotos laikytis 1 straipsnyje reikalaujamų duo-
                    menų regioninio suskirstymo;

               b) ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą, pradeda rinkti ne vėliau kaip nuo 1995 m.
 ---pagebreak--- 304            LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               11/52 t.

                                                  Nacionalinės sąskaitos — BVP

      19. 389 L 0130: 1989 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas dėl bendrojo nacionalinio produkto
          rinkos kainomis įvertinimo suderinimo (OL L 49, 1989 2 21, p. 26).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   Lichtenšteinas atleistas nuo duomenų teikimo, kurio reikalaujama pagal šią direktyvą;

          b) Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija pradeda teikti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direk-
             tyvą, ne vėliau kaip nuo 1995 m.

                                                           Nomenklatūros

      20. 390 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekono-
          minės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1).

          Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          Austrija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija, Švedija „NACE 1 red.“ arba nacionalinį klasifikatorių, parengtą pagal jį
          3 straipsnyje nustatyta tvarka pradeda naudoti ne vėliau kaip nuo 1995 m. Suomija šio reglamento pradeda laikytis
          ne vėliau kaip nuo 1997 m.

                                                       Žemės ūkio statistika

      21. 372 L 0280: 1972 m. liepos 31 d. Tarybos direktyva 72/280/EEB dėl valstybių narių atliktinų statistinių tyrimų dėl
          pieno ir pieno produktų (OL L 179, 1972 8 7, p. 2) su pakeitimais, padarytais:

          — 373 L 0358: 1973 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 73/358/EEB (OL L 326, 1973 11 27, p. 17),

          — 378 L 0320: 1978 m. kovo 30 d. Tarybos direktyva 78/320/EEB (OL L 84, 1978 3 31, p. 49),

          — 1 79 H: Aku dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 67, 88),

          — 386 L 0081: 1986 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 86/81/EEB (OL L 77, 1986 3 22, p. 29).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 straipsnio 2 dalis netaikoma;

          b) 4 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas teritorinis vienetas papildomas šiais įrašais:

               „Austrija:   Bundesländer

               Suomija:     —

               Islandija:   —

               Norvegija:   —

               Švedija:     —“;

          c)   Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija pradeda rinkti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direk-
               tyvą, ne vėliau kaip nuo 1995 m.;
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            305

               d) Lichtenšteinas atleistas nuo statistinių duomenų teikimo, kurio reikalaujama pagal šią direktyvą;

               e)   Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija yra atleistos nuo savaitinių duomenų teikimo, kurių reikalaujama šios
                    direktyvos 4 straipsnio 1 dalyje;

               f)   Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija yra atleistos nuo duomenų apie namų ūkių suvartojamą pieną teikimo.

           22. 372 D 0356: 1972 m. spalio 18 d. Komisijos sprendimas 72/356/EEB, nustatantis statistinių tyrimų dėl pieno ir
               pieno produktų įgyvendinimo nuostatas (OL L 246, 1972 10 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 88),

               — 386 D 0180: 1986 m. kovo 19 d. Komisijos sprendimu 86/180/EEB (OL L 138, 1986 5 24, p. 49).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   II priedo 4 lentelės 1 išnašoje nurodytas teritorinis paskirstymas yra papildomas šiais įrašais:

                    „Austrija:    Bundesländer

                    Suomija:      Tik vienas regionas

                    Islandija:    Tik vienas regionas

                    Norvegija:    Tik vienas regionas

                    Švedija:      Tik vienas regionas“

               b) II priedo 5 lentelės B dalyje 1 punkto a papunktis „Namų ūkių suvartojimas“ papildomas nauja išnaša:

                    „1) Nereikalaujama Suomijai, Islandijai, Norvegijai, Švedijai“;

                    dvi kitos išnašos yra atitinkamai pernumeruojamos.

           23. 388 R 0571: 1988 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 571/88 dėl Bendrijos žemės ūkio valdų
               struktūros tyrimų organizavimo 1988–1997 m. (OL L 56, 1988 3 2, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

               — 389 R 0807: 1989 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 807/89 (OL L 86, 1989 3 31, p. 1).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   4 straipsnyje tekstas prasidedantis „ir jei vietiniu požiūriu svarbu …“ iki straipsnio pabaigos netaikomas;

               b) 6 straipsnio 2 dalyje tekstas „standartinio bendrojo pelno (SBP), kaip nurodyta Sprendime 85/377/EEB“ pakei-
                  čiamas:

                    „standartinio bendrojo pelno (SBP), kaip nurodyta Sprendime 85/377/EEB arba visos žemės ūkio produkcijos
                    vertės“;

               c)   8 straipsnio 2 dalyje nuoroda į „Sprendimu 83/461/EEB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimais
                    85/622/EEB ir 85/643/EEB“ yra pakeičiama nuoroda į „Sprendimu 89/651/EEB“. Puslapio pabaigoje pridedama
                    nauja išnaša: OL L 391, 1989 12 30, p. 1;

               d) 10, 12 ir 13 straipsniai bei II priedas nėra aktualūs;
 ---pagebreak--- 306            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              11/52 t.

          e)   I priedas papildomas atitinkamomis išnašomis nurodant, kad šie kintamieji yra neprivalomi nurodytoms šalims:

               B.02:      Neprivaloma Islandijai.

               B.03:      Neprivaloma Suomijai, Islandijai ir Švedijai.

               B.04:      Neprivaloma Austrijai, Suomijai.

               C.03:      Neprivaloma Islandijai.

               C.04:      Neprivaloma Austrijai, Suomijai, Islandijai, Norvegijai ir Švedijai.

               E:         Neprivaloma Austrijai, Suomijai, Islandijai, Norvegijai ir Švedijai.

               G.05:      Neprivaloma Suomijai.

               I.01:      Neprivaloma Norvegijai.

               I.01(a):   Neprivaloma Norvegijai.

               I.01(b):   Neprivaloma Norvegijai.

               I.01(c):   Neprivaloma Norvegijai.

               I.01(d):   Neprivaloma Norvegijai.

               I.02:      Neprivaloma Norvegijai.

               I.03:      Neprivaloma Austrijai, Suomijai ir Švedijai.

               I.03(a):   Neprivaloma Austrijai, Suomijai ir Švedijai.

               J.03:      Suskirstymas pagal lytis neprivalomas Islandijai.

               J.04:      Suskirstymas pagal lytis neprivalomas Islandijai.

               J.09(a):   Neprivaloma Suomijai.

               J.09(b):   Neprivaloma Suomijai.

               J.11:      Suskirstymas pagal paršelius, paršavedes ir kitas kiaules neprivalomas Islandijai.

               J.12:      Suskirstymas pagal paršelius, paršavedes ir kitas kiaules neprivalomas Islandijai.

               J.13.      Suskirstymas pagal paršelius, paršavedes ir kitas kiaules neprivalomas Islandijai.

               J.17:      Neprivaloma Austrijai.

               K:         Neprivaloma Islandijai ir Švedijai.

               K.02:      Neprivaloma Austrijai.

               L:         Suomijai, Islandijai ir Švedijai yra leista pateikti lentelės kintamuosius.

               L.10:      Neprivaloma Austrijai;

          f)   Lichtenšteino pagal šį reglamentą privaloma teikti informacija pridedama prie Šveicarijos informacijos;

          g)   Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija nėra įpareigotos laikytis šio reglamento 4 ir 8 straips-
               niuose ir I priede reikalaujamų duomenų geografinio suskirstymo. Tačiau šios valstybės užtikrina, kad imties
               dydžiai yra tokie, kad duomenų suskirstymas, išskyrus regioninį, yra atliekamas reprezentatyvumo pagrindu;

          h) Suomija, Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija ir Švedija nėra įpareigotos laikytis šio reglamento 6, 7, 8 ir 9
             straipsniuose bei I priede nurodytos topologijos. Tačiau šios valstybės būtiną papildomą informaciją perduoda
             sudarydamos galimybę perklasifikuoti pagal šią topologiją;

          i)   ELPA valstybės yra atleidžiamos nuo pareigos atlikti 3 straipsnio c punkte nurodytą tyrimą

          j)   ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą, pradeda rinkti ne vėliau kaip nuo 1995 m.

      24. 390 R 0837: 1990 m. kovo 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 837/90 dėl statistinės informacijos, kurią valstybės
          narės turi teikti apie javų produkciją (OL L 88, 1990 4 3, p. 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        307

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   8 straipsnio 4 dalyje žodis „du kartus per metus“ išbraukiamas;

               b) III priede po Jungtinės Karalystės įrašų padaromi šie įrašai:

                    „Austrija:      Bundesländer

                    Suomija:        —

                    Islandija:      —

                    Norvegija:      —

                    Švedija:        —“;

               c)   Lichtenšteinas atleistas nuo duomenų teikimo, kurio reikalaujama pagal šią direktyvą;

               d) Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija pradeda teikti duomenis, kurių reikalaujama pagal šią direk-
                  tyvą, ne vėliau kaip nuo 1995 m.

                                                               Žuvininkystės statistika

           25. 391 R 1382: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1382/91 dėl duomenų apie valstybėse narėse
               iškrautus žuvininkystės produktų kiekius teikimo (OL L 133, 1991 5 28, p. 1).

               Šio reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   3 priede lentelės maketas yra pakeičiamas taip:

                                                                              EB                            ELPA EEE valstybės (*)

                                                                       KIEKIS/KAINA                            KAINA/KIEKIS

               Skirtas žmonėms vartoti: Menkės
               (CDZ), šviežios, nepjaustytos

               (*) Skiltį pildo ELPA valstybės ir tos EB valstybės narės, kurios registruoja ELPA laivus.

               b) ELPA valstybės duomenis, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą, pradeda teikti ne vėliau kaip nuo 1995 m. 5
                  straipsnio 1 dalyje ataskaita, o prireikus, prašymas neįtraukti duomenų apie mažus uostus, nurodytas 5 straips-
                  nio 6 dalies pirmojoje pastraipoje, parengiami 1995 metais.

                                                                 Energetikos statistika

           26. 390 L 0377: 1990 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 90/377/EEB dėl Bendrijos tvarkos, leidžiančios padidinti dujų
               ir elektros energijos kainų galutiniams pramonėms vartotojams skaidrumą (OL L 185, 1990 7 17, p. 16).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   2 straipsnio 1 ir 3 dalys papildomos taip:

                    „Austrijai, Suomijai, Norvegijai ir Švedijai duomenys siunčiami EBST per šalių kompetentingas nacionalines
                    institucijas.“;

               b) nepaisant 4 ir 5 straipsnių nuostatų, iš Austrijos, Suomijos, Norvegijos, Švedijos gautų konfidencialių duomenų
                  tvarkymą reglamentuoja tik 1990 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EEB) Nr. 1588/90 dėl kon-
                  fidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, su adaptacijomis, padarytomis
                  šio Susitarimo tikslais;
 ---pagebreak--- 308        LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

      c)   Islandija ir Lichtenšteinas atleistos nuo informacijos teikimo, kurios prašoma pagal šią direktyvą;

      d) Austrija, Suomija, Norvegija ir Švedija pradeda teikti informaciją, kurios reikalaujama pagal šią direktyvą, ne
         vėliau kaip nuo 1995 m. Šios šalys iki 1993 m. sausio 1 d. informuoja EBST apie vietas ir regionus, kuriems
         kainos bus registruojamos pagal I priedo 11 punktą ir II priedo 2 ir 13 punktus.
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                309

                                                                XXII PRIEDAS

                                                             BENDROVIŲ TEISĖ

                                                      77 straipsnyje numatytas sąrašas

           ĮŽANGA

           Kai šiame priede nurodytuose aktuose yra sąvokų arba nurodomos procedūros, kurios būdingos tik Bendrijos teisinei
           sistemai, pavyzdžiui:

           — preambulės,

           — Bendrijos aktų adresatai,

           — nuorodos į EB teritorijas arba kalbas,

           — nuorodos į EB valstybių narių, jų viešųjų subjektų, įmonių arba asmenų teises ir pareigas vieni kitų atžvilgiu ir

           — nuorodos į informavimo ir pranešimo procedūras,

           taikomas 1 protokolas dėl horizontalių adaptacijų, nebent šiame priede numatyta kitaip.

           SEKTORINĖS ADAPTACIJOS

           Bendrovių formų, kurių dar nėra EEE susitarimo parafavimo metu, integravimas:

           Jeigu nuoroda į toliau nurodytas direktyvas daroma tik arba pirmiausia į vieną bendrovės rūšį, ši nuoroda gali būti
           pakeista priėmus konkrečius teisės aktus privačioms bendrovėms. Apie tokių teisės aktų priėmimą ir atitinkamų bendro-
           vių pavadinimus bus pranešta EEE jungtiniam komitetui ne vėliau kaip atitinkamų direktyvų įgyvendinimo metu.

           PEREINAMIEJI LAIKOTARPIAI

           ELPA valstybės šiame priede išdėstytas nuostatas Lichtenšteinui visapusiškai įgyvendina ne vėliau kaip per trejus metus,
           o Austrijai, Suomijai, Islandijai, Norvegijai ir Švedijai — per dvejus metus nuo EEE susitarimo įsigaliojimo dienos.

           NURODYTI AKTAI

           1.   368 L 0151: 1968 m. kovo 9 d. Pirmoji Tarybos direktyva 68/151/EEB dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės
                narės, siekdamos suvienodinti tokias apsaugos priemones visoje Bendrijoje, reikalauja iš Sutarties 58 straipsnio ant-
                roje pastraipoje apibrėžtų bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, koordinavimo (OL L 65, 1968 3 14, p. 8)
                su pakeitimais, padarytais:

                — 1 72 B: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
                  Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimas (OL L 73, 1972 3 27, p. 89),

                — 1 79 H: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                  1979 11 19, p. 89),

                — 1 85 I: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respub-
                  likos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157).
 ---pagebreak--- 310            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 11/52 t.

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          I straipsnyje pridedama:

          „— Austrijoje:

               die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

          — Suomijoje:

               osakeyhtiö, aktiebolag,

          — Islandijoje:

               almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag,

          — Lichtenšteine:

               die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

               die Kommanditaktiengesellschaft,

          — Norvegijoje:

               aksjeselskap,

          — Švedijoje:

               aktiebolag.“

      2. 377 L 0091: 1976 m. gruodžio 13 d. Antroji Tarybos direktyva 77/91/EEB dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės
         narės, siekdamos tokias priemones suvienodinti, reikalauja iš Sutarties 58 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų
         akcinių bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, bendroves steigiant, palaikant ir keičiant jų kapitalą, koordina-
         vimo(OL L 26, 1977 1 31, p. 1) su pakeitimais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 89),

          — 1 85 I: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respub-
            likos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa papildoma taip:

               „— Austrijoje:

                    die Aktiengesellschaft,

               — Suomijoje:

                    osakeyhtiö, aktiebolag,

               — Islandijoje:

                    almenningshlutafélag,
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            311

                    — Lichtenšteine:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — Norvegijoje:

                         aksjeselskap,

                    — Švedijoje:

                         aktiebolag.“;

               b) 6 straipsnyje sąvoka „Europos apskaitos vienetas“ pakeičiama „ekiu“;

               c)   43 straipsnio 2 dalyje nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos ir ELPA valstybėms.

           3. 378 L 0855: 1978 m. spalio 9 d. Trečioji Tarybos direktyva 78/855/EEB, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio 3 dalimi,
              dėl akcinių bendrovių jungimo (OL L 295, 1978 10 20, p. 36) su pakeitimais, padarytais:

               — 1 79 H: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
                 1979 11 19, p. 89),

               — 1 85 I: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respub-
                 likos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               a)   1 straipsnio 1 dalis papildoma taip:

                    „— Austrija:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — Suomija:

                         osakeyhtiö, aktiebolag,

                    — Islandija:

                         almenningshlutafélag,

                    — Lichtenšteinas:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — Norvegija:

                         aksjeselskap,

                    — Švedija:

                         aktiebolag.“;

               b) 32 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos ir ELPA valstybėms.
 ---pagebreak--- 312            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/52 t.

      4. 378 L 0660: 1978 m. liepos 25 d. Ketvirtoji Tarybos direktyva 78/660/EEB, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio 3 dalies
         g punktu, dėl tam tikrų rūšių bendrovių metinės finansinės atskaitomybės (OL L 222, 1978 8 14, p. 11) su pakeiti-
         mais, padarytais:

          — 1 79 H: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Graikijos Respublikos stojimas (OL L 291,
            1979 11 19, p. 89),

          — 383 L 0349: 1983 m. birželio 13 d. Septintoji Tarybos direktyva 83/349/EEB, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio
            3 dalies g punktu dėl konsoliduotos atskaitomybės (OL L 193, 1983 7 18, p. 1),

          — 1 85 I: Aktas dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respub-
            likos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 157–158),

          — 389 L 0666: 1989 m. gruodžio 21 d. Vienuoliktoji Tarybos direktyva 89/666/EEB dėl atskleidimo reikalavimų
            filialams, įsteigtiems valstybėse narėse tam tikrų tipų bendrovių, kurioms taikomi kitos valstybės įstatymai (OL
            L 395, 1989 12 30, p. 36),

          — 390 L 0604: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/604/EEB, iš dalies keičianti Direktyvos 78/660/EEB
            dėl metinių atskaitomybių ir Direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės nuostatas dėl lengvatų
            mažoms ir vidutinėms įmonėms ir atskaitomybės skelbimo sumas išreiškiant ekiu (OL L 317, 1990 11 16,
            p. 57),

          — 390 L 0605: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/605/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 78/660/EEB
            dėl metinių atskaitomybių ir Direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės, atsižvelgiant į šių direk-
            tyvų taikymo sritį (OL L 317, 1990 11 16, p. 60).

          Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

          a)   1 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa papildoma taip:

               „— Austrijoje:

                    die Aktiengesellschaft,

                    die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

               — Suomijoje:

                    osakeyhtiö, aktiebolag,

               — Islandijoje:

                    almenningshlutafélag,
                    einkahlutafélag,

               — Lichtenšteine:

                    die Aktiengesellschaft,
                    die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
                    die Kommanditaktiengesellschaft,

               — Norvegijoje:

                    aksjeselskap,

               — Švedijoje:

                    aktiebolag.“;

          b) 1 straipsnio 1 dalies 2 papunktis papildomas taip:
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             313

                         „m) Austrijoje:

                              die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;

                         n) Suomijoje:

                              avoin yhtiö, öppet bolag, kommandiittiyhtiö, kommanditbolag;

                         o) Islandijoje:

                              sameignarfélag, samlagsfélag;

                         p) Lichtenšteine:

                              die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;

                         q)   Norvegijoje:

                              partrederi, ansvarlig selskap, kommanditselskap;

                         r)   Švedijoje:

                              handelsbolag, kommanditbolag.“

           5. 382 L 0891: 1982 m. gruodžio 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 82/891/EEB, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio 3 dalies
              g punktu dėl akcinių bendrovių skaidymo (OL L 378, 1982 12 31, p. 47),

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               26 straipsnio 4 ir 5 dalyse nurodytos pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos ir ELPA valstybėms.

           6. 383 L 0349: 1983 m. birželio 13 d. Septintoji Tarybos direktyva 83/349/EEB, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio 3
              dalies g punktu dėl konsoliduotos atskaitomybės (OL L 193, 1983 7 18, p. 1), su pakeitimais, padarytais:

               — 1 85 I: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respubli-
                 kos stojimas (OL L 302, 1985 11 15, p. 158),

               — 390 L 0604: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/604/EEB, iš dalies keičianti Direktyvos 78/660/EEB
                 dėl metinių atskaitomybių ir Direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės nuostatas dėl lengvatų
                 mažoms ir vidutinėms įmonėms ir atskaitomybės skelbimo sumas išreiškiant ekiu (OL L 317, 1990 11 16,
                 p. 57),

               — 390 L 0605: 1990 m. lapkričio 8 d. Tarybos direktyva 90/605/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 78/660/EEB
                 dėl metinių atskaitomybių ir Direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės, atsižvelgiant į šių direk-
                 tyvų taikymo sritį (OL L 317, 1990 11 16, p. 60).

               Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

               4 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa papildoma taip:

               „m) Austrijoje:

                    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

               n)   Suomijoje:

                    osakeyhtiö, aktiebolag;

               o)   Islandijoje:

                    almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;

               p)   Lichtenšteine:

                    die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesellschaft;
 ---pagebreak--- 314             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             11/52 t.

           q)   Norvegijoje:

                aksjeselskap;

           r)   Švedijoje:

                aktiebolag.“

      7.   384 L 0253: 1984 m. balandžio 10 d. Aštuntoji Tarybos direktyva 84/253/EEB, grindžiama Europos ekonominės
           bendrijos steigimo sutarties 54 straipsnio 3 dalies g punktu, dėl asmenų, atsakingų už įstatymu numatyto apskaitos
           dokumentų audito atlikimą, patvirtinimo (OL L 126, 1984 5 12, p. 20).

      8. 389 L 0666: 1989 m. gruodžio 21 d. Vienuoliktoji Tarybos direktyva 89/666/EEB dėl atskleidimo reikalavimų filia-
         lams, įsteigtiems valstybėse narėse tam tikrų tipų bendrovių, kurioms taikomi kitos valstybės įstatymai (OL L 395,
         1989 12 30, p. 36).

      9. 389 L 0667: 1989 m. gruodžio 21 d. Dvyliktoji bendrovių teisės Tarybos direktyva 89/667/EEB dėl vienanarių
         uždarųjų akcinių bendrovių (OL L 395, 1989 12 30, p. 40).

           Šios direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

           I straipsnyje pridedama:

           „— Austrijoje:

                die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

           — Suomijoje:

                osakeyhtiö, aktiebolag,

           — Islandijoje:

                einkahlutafélag,

           — Lichtenšteine:

                die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

           — Norvegijoje:

                aksjeselskap,

           — Švedijoje:

                aktiebolag.“

      10. 385 R 2137: 1985 m. liepos 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2137/85 dėl Europos ekonominių interesų grupių
          (EEIG) (OL L 199, 1985 7 31, p. 1).
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             315

                                                       BAIGIAMASIS AKTAS

           Įgaliotieji atstovai:

           EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS,

           EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS,

           toliau — „Bendrija“ ir:

           BELGIJOS KARALYSTĖS,

           DANIJOS KARALYSTĖS,

           VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

           GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

           ISPANIJOS KARALYSTĖS,

           PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

           AIRIJOS,

           ITALIJOS RESPUBLIKOS,

           LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

           NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

           PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

           JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,

           EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo
           sutarties Susitariančiosios Šalys,

           toliau — „EB valstybės narės“,

           ir

           įgaliotieji atstovai:

           AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,

           SUOMIJOS RESPUBLIKOS,

           ISLANDIJOS RESPUBLIKOS,

           LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖS,

           NORVEGIJOS KARALYSTĖS,

           ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,

           toliau — „ELPA valstybės“,

           susirinkę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt antrųjų metų gegužės antrąją dieną Oporte pasirašyti Europos ekono-
           minės erdvės susitarimo, toliau — EEE, priėmė šiuos tekstus:

           I.   Europos ekonominės erdvės susitarimą;

           II. toliau išvardytus tekstus, kurie yra pridėti prie Europos ekonominės erdvės susitarimo:
 ---pagebreak--- 316         LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/52 t.

      A. 1 protokolą    dėl horizontalių adaptacijų

         2 protokolą    dėl produktų, kuriems Susitarimas netaikomas pagal 8 straipsnio 3 dalies a punktą

         3 protokolą    dėl produktų, nurodytų Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punkte

         4 protokolą    dėl kilmės taisyklių

         5 protokolą    dėl fiskalinio pobūdžio muitų (Lichtenšteinas)

         6 protokolą    dėl Lichtenšteino privalomų rezervų sudarymo

         7 protokolą    dėl kiekybinių apribojimų, kuriuos Islandija gali toliau taikyti

         8 protokolą    dėl valstybinių monopolijų

         9 protokolą    dėl prekybos žuvimi ir kitais jūros produktais

         10 protokolą   dėl tikrinimų ir formalumų, susijusių su prekių gabenimu, supaprastinimo

         11 protokolą   dėl tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje

         12 protokolą   dėl atitikties įvertinimų susitarimų su trečiosiomis šalimis

         13 protokolą   dėl antidempingo ir kompensacinių priemonių netaikymo

         14 protokolą   dėl prekybos anglių ir plieno produktais

         15 protokolą   dėl pereinamųjų laikotarpių laisvam asmenų judėjimui (Lichtenšteinas)

         16 protokolą   dėl priemonių socialinės pasaugos srityje, susijusių su pereinamaisiais laikotarpiais, tai-
                        komais laisvam asmenų judėjimui (Lichtenšteinas)

         17 protokolą   dėl 34 straipsnio

         18 protokolą   dėl 43 straipsnio įgyvendinimo vidaus procedūrų

         19 protokolą   dėl jūrų transporto

         20 protokolą   dėl galimybės naudotis vidaus vandenų keliais

         21 protokolą   dėl įmonėms taikomų konkurencijos taisyklių įgyvendinimo

         22 protokolą   dėl „įmonės“ ir „apyvartos“ apibrėžimo (56 straipsnis)

         23 protokolą   dėl bendradarbiavimo tarp priežiūros institucijų (58 straipsnis)

         24 protokolą   dėl bendradarbiavimo koncentracijų srityje

         25 protokolą   dėl konkurencijos anglių ir plieno srityje

         26 protokolą   dėl ELPA priežiūros institucijos galių ir funkcijų valstybės pagalbos srityje

         27 protokolą   dėl bendradarbiavimo valstybės pagalbos srityje

         28 protokolą   dėl intelektinės nuosavybės

         29 protokolą   dėl profesinio mokymo

         30 protokolą   dėl konkrečių nuostatų dėl bendradarbiavimo statistikos srityje organizavimo

         31 protokolą   dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

         32 protokolą   dėl finansinių reikalavimų 82 straipsniui įgyvendinti

         33 protokolą   dėl arbitražo procedūrų

         34 protokolą   dėl ELPA valstybių teismų galimybės reikalauti, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teis-
                        mas priimtų sprendimą dėl EEE taisyklių, kurios atitinka EB taisykles, išaiškinimo
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      317

              35 protokolą    dėl EEE taisyklių įgyvendinimo

              36 protokolą    dėl EEE jungtinio parlamentinio komiteto statuto

              37 protokolą    pateikiantį 101 straipsnyje nurodytą sąrašą

              38 protokolą    dėl finansinio mechanizmo

              39 protokolą    dėl ekiu

              40 protokolą    dėl Svalbardo

              41 protokolą    dėl esamų susitarimų

              42 protokolą    dėl dvišalių susitarimų dėl konkrečių žemės ūkio produktų

              43 protokolą    dėl EB ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais

              45 protokolą    dėl pereinamųjų laikotarpių, susijusių su Ispanija ir Portugalija

              46 protokolą    dėl bendradarbiavimo žuvininkystės sektoriuje plėtros

              47 protokolą    dėl techninių prekybos vynu kliūčių panaikinimo

              48 protokolą    dėl 105 ir 111 straipsnių

              49 protokolą    dėl Seutos ir Melilos

           B. I priedas       Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai

              II priedas      Techniniai reglamentai, standartai, bandymai ir sertifikavimas

              III priedas     Atsakomybė už gaminius

              IV priedas      Energija

              V priedas       Laisvas darbuotojų judėjimas

              VI priedas      Socialinė apsauga

              VII priedas     Profesinių kvalifikacijų abipusis pripažinimas

              VIII priedas    Įsisteigimo teisė

              IX priedas      Finansinės paslaugos

              X priedas       Audiovizualinės paslaugos

              XI priedas      Telekomunikacijų paslaugos

              XII priedas     Laisvas kapitalo judėjimas

              XIII priedas    Transportas

              XIV priedas     Konkurencija

              XV priedas      Valstybės pagalba

              XVI priedas     Viešieji pirkimai

              XVII priedas    Intelektinė nuosavybė

              XVIII priedas   Darbuotojų sauga ir sveikata, darbo teisė ir vienodas požiūris į vyrus ir moteris

              XIX priedas     Vartotojų apsauga

              XX priedas      Aplinka

              XXI priedas     Statistika

              XXII priedas    Bendrovių teisė
 ---pagebreak--- 318           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

      EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei ELPA valstybių įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvar-
      dytas ir prie šio Baigiamojo akto pridėtas bendras deklaracijas:

      1. Bendrą deklaraciją dėl bendrų ataskaitų rengimo pagal 1 protokolo dėl horizontalių adaptacijų 5 dalį;

      2. Bendrą deklaraciją dėl vyno ir spiritinių gėrimų kilmės vietos nuorodų abipusio pripažinimo ir apsau-
         gos susitarimų;

      3. Bendra deklaracijadėl pereinamojo laikotarpio, susijusio su kilmės įrodymo dokumentų išdavimu ar
         išrašymu;

      4. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 11 protokolo 10 straipsnio ir 14 straipsnio 1 dalies;

      5. Bendrą deklaraciją dėl elektromedicininės įrangos;

      6. Bendrą deklaraciją dėl Islandijos Respublikos piliečių, turinčių trečiojoje šalyje išduotą specializuotos
         medicinos, specializuoto dantų gydymo, veterinarinarijos, farmacijos, bendrosios medicinos praktikos
         ar architektūros diplomą;

      7. Bendrą deklaraciją dėl Islandijos Respublikos piliečių, turinčių aukštojo mokslo diplomus, išduotus po
         bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo trečiojoje šalyje;

      8. Bendra deklaracija dėl krovinių vežimo kelių transportu;

      9. Bendrą deklaraciją dėl konkurencijos taisyklių;

      10. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 61 straipsnio 3 dalies b punkto;

      11. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 61 straipsnio 3 dalies c punkto;

      12. Bendrą deklaraciją dėl pagalbos, suteiktos iš EB struktūrinių fondų ar kitų finansinių priemonių;

      13. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 27 protokolo c punkto;

      14. Bendrą deklaraciją dėl laivų statybos;

      15. Bendrą deklaraciją dėl tvarkos, taikomos tais atvejais, kai pagal Susitarimo 76 straipsnį ir VI dalį bei
          atitinkamus protokolus, ELPA valstybės visokeriopai dalyvauja EB komitetuose;

      16. Bendrą deklaraciją dėl bendradarbiavimo kultūros klausimais;

      17. Bendrą deklaraciją dėl bendradarbiavimo kovojant su neteisėta prekyba kultūros vertybėmis;

      18. Bendrą deklaraciją dėl Bendrijos ekspertų dalyvavimo ELPA valstybių komitetų arba ELPA priežiūros
          institucijos įsteigtų komitetų veikloje;

      19. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 103 straipsnio;

      20. Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 35 protokolo;

      21. Bendrą deklaraciją dėl finansinio mechanizmo;

      22. Bendrą deklaraciją dėl ryšių tarp EEE susitarimo ir galiojančių susitarimų;

      23. Bendrą deklaraciją dėl sutarto 9 protokolo dėl prekybos žuvimi ir kitais jūros produktais 4 straipsnio
          1 ir 2 dalių išaiškinimo;

      24. Bendrą deklaraciją dėl tarifų nuolaidų taikymo tam tikriems žemės ūkio produktams;

      25. Bendrą deklaraciją dėl augalų sveikatos klausimų;

      26. Bendrą deklaraciją dėl kontrolės institucijų savitarpio pagalbos spiritinių gėrimų srityje;

      27. Bendrą deklaraciją dėl 47 protokolo dėl techninių prekybos vynu kliūčių panaikinimo;
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         319

           28. Bendrą deklaraciją dėl tarifų nuolaidų pakeitimo ir dėl specialaus režimo, taikomo Ispanijai ir Portuga-
               lijai;

           29. Bendrą deklaraciją dėl gyvūnų gerovės;

           30. Bendrą deklaraciją dėl Suderintos sistemos.

           EB valstybių narių įgaliotieji atstovai bei ELPA valstybių įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytas ir prie
           šio Baigiamojo akto pridėtas deklaracijas:

           1. EB valstybių narių ir ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl pasienio kontrolės supaprastinimo;

           2. EB valstybių narių ir ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl politinio dialogo.

           EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir ELPA valstybių įgaliotieji atstovai taip pat atkreipė
           dėmesį į susitarimą dėl Aukšto lygio laikinosios grupės veikimą laikotarpiu iki EEE susitarimo įsigaliojimo,
           kuris pridedamas prie šio Baigiamojo akto. Jie susitarė, kad Aukšto lygio laikinoji grupė ne vėliau kaip iki
           EEE susitarimo įsigaliojimo priims sprendimą dėl EEE susitarimo prieduose paminėtų EB aktų tekstų, kurie
           parengiami suomių, islandų, norvegų ir švedų kalbomis, autentikavimo.

           EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir ELPA valstybių įgaliotieji atstovai atkreipia dėmesį į
           susitarimą dėl EEE svarbios informacijos skelbimo, kuris pridedamas prie šio Baigiamojo akto.

           Be to, EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei ELPA valstybių įgaliotieji atstovai atkreipia
           dėmesį į susitarimą dėl ELPA pranešimų apie viešuosius pirkimus skelbimo, kuris pridedamas prie šio Bai-
           giamojo akto.

           Be to, EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei ELPA valstybių įgaliotieji atstovai priėmė Sude-
           rintą derybų protokolą, kuris pridedamas prie šio Baigiamojo akto. Šis Suderintas protokolas yra privalo-
           mas.

           Pagaliau, EB valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei ELPA valstybių įgaliotieji atstovai atkreipia
           dėmesį į toliau išvardytas ir prie šio Baigiamojo akto pridėtas deklaracijas:

           1. Suomijos, Islandijos, Norvegijos ir Švedijos Vyriausybių deklaraciją dėl alkoholio monopolijų;

           2. Lichtenšteino Vyriausybės deklaraciją dėl alkoholio monopolijų;

           3. Europos bendrijos deklaraciją dėl tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje;

           4. ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl laisvos lengvųjų komercinių transporto priemonių apyvar-
              tos;

           5. Lichtenšteino Vyriausybės deklaraciją dėl atsakomybės už gaminius;

           6. Lichtenšteino Vyriausybės deklaraciją dėl ypatingos šalies padėties;

           7. Austrijos Vyriausybės deklaraciją dėl apsaugos priemonių;

           8. Europos bendrijos deklaraciją;

           9. Islandijos Vyriausybės deklaraciją dėl apsaugos priemonių taikymo pagal EEE susitarimą;
 ---pagebreak--- 320          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

      13. Austrijos Vyriausybės deklaraciją dėl audiovizualinių paslaugų;

      14. Lichtenšteino Vyriausybės deklaraciją dėl administracinės pagalbos;

      15. Europos bendrijos deklaraciją;

      18. Norvegijos Vyriausybės deklaraciją dėl tiesioginio EB institucijų sprendimų dėl piniginių prievolių, nus-
          tatytų Norvegijoje veikiančioms įmonėms, vykdymo;

      19. Europos bendrijos deklaraciją;

      20. Austrijos Vyriausybės deklaraciją dėl EB institucijų sprendimų dėl piniginių prievolių vykdymo jos teri-
          torijoje;

      21. Europos bendrijos deklaraciją;

      22. Europos bendrijos deklaraciją dėl laivų statybos;

      23. Airijos Vyriausybės deklaraciją dėl 28 protokolo dėl intelektinės nuosavybės — tarptautinių konven-
          cijų;

      24. ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl Darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijos;

      25. Austrijos Vyriausybės deklaraciją dėl Direktyvos 76/207/EEB 5 straipsnio taikymo naktiniam darbui;

      26. Europos bendrijos deklaraciją;

      27. Europos bendrijos deklaraciją dėl ELPA valstybių teisių EB Teisingumo Teisme;

      28. Europos bendrijos deklaraciją dėl ELPA valstybių teisininkų teisių pagal Bendrijos teisę;

      29. Europos bendrijos deklaraciją dėl ELPA valstybių ekspertų dalyvavimo EEE svarbiuose EB komitetuose
          taikant Susitarimo 100 straipsnį;

      30. Europos bendrijos deklaraciją dėl Susitarimo 103 straipsnio;

      31. ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl Susitarimo 103 straipsnio 1 dalies;

      32. Europos bendrijos deklaraciją dėl tranzito žuvininkystės sektoriuje;

      33. Europos bendrijos ir Austrijos, Suomijos, Lichtenšteino, Švedijos vyriausybių deklaraciją dėl banginių
          produktų;

      35. Europos bendrijos deklaraciją dėl dvišalių susitarimų;

      37. Austrijos Vyriausybės deklaraciją dėl EEB ir Austrijos Respublikos susitarimo dėl krovinių tranzito
          keliais ir geležinkeliais;

      38. ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl ELPA finansinio mechanizmo;

      39. ELPA valstybių vyriausybių deklaraciją dėl pirmosios instancijos teismo.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                        321

           Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

           Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

           Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

           Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

           Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

           Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

           Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö

           Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

           Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

           Gitt i Oporte på den ennen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

           Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

           Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

           Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 322          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

      For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

      Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

      Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

      For the Council and the Commission of the European Communities

      Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

      Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

      Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

      Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

      Pour le royaume de Belgique

      Voor het Koninkrijk België

      På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   323

           Für die Bundesrepublik Deutschland

           Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

           Por el Reino de España

           Pour la République française

           Thar cheann Na hÉireann

           For Ireland
 ---pagebreak--- 324          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      Per la Repubblica italiana

      Pour le grand-duché de Luxembourg

      Voor het Koninkrijk der Nederlanden

      Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys   325

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

           Für die Republik Österreich

           Suomen tasavallan puolesta

           Fyrir Lýðveldið Ísland

           Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 326          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige

      Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

      Pour la Confédération suisse

      Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/52 t.            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        327

           SUSITARIANČIŲJŲ           ŠALIŲ      BENDROS DEKLARACIJOS, PRIDEDAMOS                       PRIE     EUROPOS
                                               EKONOMINĖS ERDVĖS SUSITARIMO

                                                        BENDRA DEKLARACIJA
                     dėl bendrų ataskaitų rengimo pagal 1 protokolo dėl horizontalių adaptacijų 5 dalį

           Persvarstymo ir pranešimo tvarkos pagal 1 protokolo dėl horizontalių adaptacijų 5 dalį atžvilgiu supran-
           tama, kad, kaskart, kai EEE jungtinis komitetas mano, kad tai būtų naudinga, prašo parengti bendrą atas-
           kaitą.

                                                        BENDRA DEKLARACIJA
            dėl vyno ir spiritinių gėrimų kilmės vietos nuorodų abipusio pripažinimo ir apsaugos susitarimų

           Susitariančiosios Šalys susitaria vesti derybas siekiant iki 1993 m. liepos 1 d. sudaryti atskirus vyno ir spi-
           ritinių gėrimų kilmės vietos nuorodų abipusio pripažinimo ir apsaugos susitarimus, atsižvelgiant į galiojan-
           čius dvišalius susitarimus.

                                                        BENDRA DEKLARACIJA

               dėl pereinamojo laikotarpio, susijusio su kilmės įrodymo dokumentų išdavimu ar išrašymu

           a) Dvejus metus nuo EEE susitarimo įsigaliojimo Bendrijos ir Austrijos, Suomijos, Islandijos, Norvegijos ir
              Švedijos kompetentingos muitinės galiojančiu kilmės įrodymu, kaip apibrėžta EEE susitarimo 4 proto-
              kole, pripažįsta toliau išvardytus prie EEB ir atskirų ELPA valstybių laisvosios prekybos susitarimų pri-
              dėto Protokolo Nr. 3 13 straipsnyje nurodytus dokumentus:

               i)   EUR.1 judėjimo sertifikatus, įskaitant ilgalaikius sertifikatus, kurie yra iš anksto patvirtinti ekspor-
                    tuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu;

               ii) EUR.1 judėjimo sertifikatus, įskaitant ilgalaikius sertifikatus, patvirtintus patvirtinto eksportuotojo
                   specialiu antspaudu, kurį patvirtino eksportuojančios valstybės muitinė; ir

               iii) sąskaitas faktūras, susijusias su ilgalaikiais sertifikatais.

           b) Šešis mėnesius nuo EEE susitarimo įsigaliojimo Bendrijos ir Austrijos, Suomijos, Islandijos, Norvegijos
              ir Švedijos kompetentingos muitinės galiojančiu kilmės įrodymu, kaip apibrėžta EEE susitarimo 4 pro-
              tokole, pripažįsta toliau išvardytus prie EEB ir atskirų ELPA valstybių laisvosios prekybos susitarimų
              pridėto Protokolo Nr. 3 8 straipsnyje nurodytus dokumentus:

               i)   sąskaitas faktūras, kuriose yra eksportuotojo deklaracija, numatyta Protokolo Nr. 3 V priede,
                    parengta pagal to protokolo 13 straipsnį; ir

               ii) sąskaitas faktūras, kuriose yra eksportuotojo deklaracija, numatyta Protokolo Nr. 3 V priede,
                   parengta bet kurio eksportuotojo.

           c) Bendrijos ir Austrijos, Suomijos, Islandijos, Norvegijos ir Švedijos kompetentingos muitinės dvejus
              metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo išdavimo ir surašymo priima prašymus dėl paskesnio a ir b
 ---pagebreak--- 328          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

         punktuose nurodytų dokumentų patikrinimo. Šie patikrinimai atliekamai pagal EEE susitarimo 4 pro-
         tokolo VI antraštinę dalį.

                                              BENDRA DEKLARACIJA
                        dėl susitarimo 11 protokolo 10 straipsnio ir 14 straipsnio 1 dalies

      Susitariančiosios Šalys pabrėžia reikšmę, kurią jos teikia asmens duomenų apsaugai. Jos įsipareigoja toliau
      svarstyti šį klausimą siekdamos užtikrinti tinkamą tokių duomenų apsaugą pagal 11 protokolą, kuri bent
      jau būtų panaši į 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencijoje numatytą apsaugą.

                                              BENDRA DEKLARACIJA

                                           dėl elektromedicininės įrangos

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį, kad Komisija pateikė Tarybai pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos dėl
      elektromedicininės įrangos, kuriai iš dalies taikoma Direktyva 84/539/EEB (OL L 300, 1984 11 19, p. 179)
      (II priedas).

      Komisijos pasiūlyme sustiprinama ligonių, vartotojų ir trečiųjų asmenų apsauga remiantis darniaisiais stan-
      dartais, kuriuos turi priimti CEN-CENELEC pagal teisinius reikalavimus, ir šiems produktams numatant rei-
      kiamą atitikties įvertinimo tvarką, įskaitant trečiosios šalies įsikišimą dėl tam tikrų prietaisų.

                                              BENDRA DEKLARACIJA
      dėl Islandijos Respublikos piliečių, turinčių trečiojoje šalyje išduotą specializuotos medicinos,
      specializuoto dantų gydymo, veterinarijos, farmacijos, bendrosios medicinos praktikos ar
                                            architektūros diplomą

      Atkreipdamos dėmesį į tai, kad Tarybos direktyvose 75/362/EEB, 78/686/EEB, 78/1029/EEB, 85/384/EEB,
      85/433/EEB ir 86/457/EEB su adaptacijomis, padarytomis EEE tikslais, nurodomi tik Susitariančiosiose
      Šalyse suteikti diplomai, sertifikatai ir kiti oficialias kvalifikacijas patvirtinantys dokumentai;

      vis dėlto, norėdamos atsižvelgti į specialią Islandijos Respublikos piliečių, kurie, dėl pačioje Islandijoje
      neįmanomo universitetinių specializuotos medicinos, specializuoto dantų gydymo, veterinarijos ir archi-
      tektūros studijų baigimo, ribotų specializuoto dantų gydymo ir specializuoto bendrosios medicinos prakti-
      kos ar kitų medicinos specialybių studijavimo galimybių bei dėl tik neseniai Islandijoje pradėtų užbaigtų
      universitetinių farmacijos studijų, mokėsi trečiojoje šalyje, padėtį;

      Susitariančiosios Šalys rekomenduoja atitinkamoms vyriausybėms leisti Islandijos Respublikos piliečiams,
      turintiems trečiojoje šalyje suteiktą ir Islandijos kompetentingų institucijų pripažintą specializuoto dantų
      gydymo, veterinarijos, architektūros ar farmacijos, užbaigto specializuoto bendrosios medicinos praktikos
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         329

           ar kitų medicinos specialybių diplomą, pradėti ir vykdyti dantų gydytojo, veterinarijos gydytojo, architekto,
           farmacininko, bendrosios medicinos praktikos gydytojo ar medicinos specialisto veikla Europos ekono-
           minėje erdvėje pripažįstant šiuos diplomus savo teritorijoje.

                                                    BENDRA DEKLARACIJA
           dėl Islandijos Respublikos piliečių turinčių aukštojo mokslo diplomus išduotus po bent trejų metų
                                     profesinio mokymo ir lavinimo trečiojoje šalyje

           Atkreipdamos dėmesį, kad 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo
           mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L
           19, 1989 1 24, p. 16) su adaptacijomis, padarytomis EEE tikslais, skirta diplomams, sertifikatams ir kitiems
           oficialias kvalifikacijas įrodantiems dokumentams, daugiausia išduotiems Susitariančiosiose Šalyse;

           vis dėlto, norėdamos atsižvelgti į specialią Islandijos Respublikos piliečių, kurie dėl ribotų galimybių studi-
           juoti po vidurinės mokyklos ir ilgalaikės tokį išsilavinimą užsienyje įgyjančių studentų tradicijos, studijavo
           trečiojoje šalyje, padėtį;

           Susitariančiosios Šalys rekomenduoja atitinkamoms vyriausybėms leisti Islandijos Respublikos piliečiams,
           turintiems studijų, kurioms taikoma bendroji sistema diplomus, išduotus trečiojoje šalyje ir pripažintus
           Islandijos kompetentingų institucijų, Europos ekonominėje erdvėje pradyti ir vykdyti atitinkamą laisvųjų
           profesijų veiklą pripažįstant šiuos diplomus savo teritorijoje.

                                                    BENDRA DEKLARACIJA

                                             dėl krovinių vežimo kelių transportu

           Jei Europos bendrija parengia naujus teisės aktus, skirtus taisyklėms dėl patekimoį prekių vežimo keliais
           rinką iš dalies keisti, pakeisti ar jų taikymui pratęsti (1962 m. liepos 23 d. Pirmoji Tarybos direktyva, nus-
           tatanti tam tikras bendrąsias tarptautinio transporto taisykles, OL 70, 1962 8 6. p. 2005/62; Tarybos
           direktyva 65/269/EEB, OL L 88, 1965 5 24, p. 1469/65; Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3164/76, OL L
           357, 1976 12 29, p. 1; Tarybos sprendimas 80/48/EEB, OL L 18, 1980 1 24, p. 21; Tarybos reglamentas
           (EEB) Nr. 4059/89, OL L 390, 1989 12 30, p. 3), Susitariančiosios Šalys, laikydamosi bendrai sutartos tvar-
           kos, priima sprendimą dėl atitinkamo priedo, abipusiai leidžiančio Susitariančiųjų Šalių vežėjams patekti į
           krovinių vežimo keliais rinką vienodomis sąlygomis, pakeitimo.

           Europos Bendrijų ir Austrijos susitarimo dėl krovinių vežimo keliais ir geležinkeliais galiojimo metu
           paskesni šio susitarimo pakeitimai neturi poveikio galiojančioms abipusėms teisėms dėl rinkos prieina-
           mumo, nurodytoms Europos Bendrijų ir Austrijos susitarimo dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais
           16 straipsnyje, kaip apibrėžta Austrijos ir Suomijos, Norvegijos bei Švedijos dvišaliuose susitarimuose,
           išskyrus atvejus, kai atitinkamos Šalys susitarė kitaip.
 ---pagebreak--- 330          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                                              BENDRA DEKLARACIJA

                                             dėl konkurencijos taisyklių

      Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad EB Komisijai priklausančiais atvejais EEE konkurencijos taisyklių įgy-
      vendinimas grindžiamas galiojančia Bendrijos kompetencija, kurią papildo šio Susitarimo nuostatos. ELPA
      priežiūros institucijai priklausančiais atvejais EEE konkurencijos taisyklių įgyvendinimas grindžiamas susita-
      rimo dėl šios institucijos steigimo ir EEE susitarimo nuostatomis.

                                              BENDRA DEKLARACIJA

                                   dėl susitarimo 61 straipsnio 3 dalies b punkto

      Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad nustatydamos, ar pagal 61 straipsnio 3 dalies b punktą gali būti ski-
      riama leidžianti nukrypti nuostata, EB Komisijai atsižvelgia į ELPA valstybių interesus, o ELPA priežiūros
      institucija atsižvelgia į Bendrijos interesus.

                                              BENDRA DEKLARACIJA

                                   dėl susitarimo 61 straipsnio 3 dalies c punkto

      Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį, kad net jei ryšium su 61 straipsnio 3 dalies a punktu ir pagal ana-
      lizės, atliekamos pagal c punktą, pirmojo etapo kriterijus turi būti paneigtas regionų atitikimas reikalavi-
      mams (žr. Komisijos komunikatą dėl 92 straipsnio 3 dalies a ir c punktų taikymo regioninei pagalbai
      metodo, OL C 212, 1988 8 12, p. 2), galimas tyrimas pagal kitus kriterijus, pvz., ypač mažą gyventojų
      skaičių.

                                              BENDRA DEKLARACIJA
                  dėl pagalbos, suteiktos iš EB struktūrinių fondų ar kitų finansinių priemonių

      Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad finansinė parama įmonėms, finansuojamoms iš EB struktūrinių fondų
      ar gaunančioms paramą iš Europos investicijų banko ar bet kurios kitos panašios finansinės priemonės ar
      fondo, atitinka šio Susitarimo nuostatas dėl valstybės pagalbos. Jos pareiškia, kad keitimasis informacija ir
      nuomonėmis apie šias pagalbos formas vyksta bet kurios priežiūros institucijos prašymu.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         331

                                                    BENDRA DEKLARACIJA

                                             dėl susitarimo 27 protokolo c punkto

           27 protokolo c punkte minimame pranešime pateikiamas atitinkamos valstybės pagalbos programos ar
           atvejo aprašymas, įskaitant visus elementus, būtinus tinkamam programos ar atvejo įvertinimui (atižvel-
           giant į atitinkamus valstybės pagalbos elementus, pvz., valstybės pagalbos rūšį, biudžetą, naudos gavėją,
           trukmę). Be to, kitai priežiūros institucijai pranešama apie Europos ekonominės bendrijos steigimo sutar-
           ties 93 straipsnio 2 dalyje minėtos procedūros arba ELPA valstybių susitarime, įsteigiančiame ELPA pri-
           ežiūros instituciją, išdėstytos atitinkamos procedūros pradėjimo priežastis. Abi priežiūros institucijos tarpu-
           savyje keičiasi informacija.

                                                    BENDRA DEKLARACIJA

                                                        dėl laivų statybos

           Susitariančiosios Šalys susitaria, kad iki Septintosios direktyvos dėl laivų statybos galiojimo pabaigos (t.y.
           iki 1993 m. pabaigos) jos susilaikys nuo Susitarimo 61 straipsnyje nustatytų bendrųjų taisyklių dėl vals-
           tybės pagalbos taikymo laivų statybos sektoriuje.

           Laivų statybos sektoriui taikomi Susitarimo 62 straipsnio 2 dalis ir protokolai dėl valstybės pagalbos.

                                                    BENDRA DEKLARACIJA

           dėl tvarkos, taikomos tais atvejais, kai pagal susitarimo 76 straipsnį ir vi dalį bei atitinkamus
                           protokolus, ELPA valstybės visokeriopai dalyvauja EB komitetuose

           EB komitetuose, kuriose jos visokeriopai dalyvauja, pagal Susitarimo 76 straipsnį ir VI dalį bei atitinkamus
           protokolus, ELPA valstybės turi tas pačias teises ir pareigas kaip ir EB valstybės narės, išskyrus balsavimo
           procedūras, jei jos yra. Siekdama priimti sprendimą, prieš balsavimą EB Komisija deramai atsižvelgia į
           ELPA valstybių pareikštas nuomones tomis pačiomis sąlygomis kaip ir į EB valstybių narių pareikštas nuo-
           mones.

           Tais atvejais, kai EB valstybės narės turi galimybę kreiptis į EB Tarybą dėl EB Komisijos sprendimo, ELPA
           valstybės gali iškelti klausimą EEE jungtiniame komitete pagal Susitarimo 5 straipsnį.
 ---pagebreak--- 332          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

                                             BENDRA DEKLARACIJA

                                    dėl bendradarbiavimo kultūros klausimais

      Susitariančiosios Šalys, atsižvelgdamos į bendradarbiavimą Europos Taryboje, prisimindamos Liuksem-
      burgo ministrų lygio susitikimo 1984 m. balandžio 9 d. Europos bendrijos, jos valstybių narių ir Europos
      laisvosios prekybos asociacijos valstybių deklaraciją, atkreipdamos dėmesį, kad laisvo prekių, paslaugų,
      kapitalo ir asmenų judėjimo užtikrinimas EEE turės didelės reikšmės kultūros srityje, pareiškia ketinančios
      stiprinti ir plėsti bendradarbiavimą kultūros klausimų srityje, kad būtų prisidėta prie geresnio daugia-
      kultūrės Europos tautų tarpusavio sutarimo, apsaugotas ir toliau plėtojamas nacionalinis ir regioninis
      paveldas, praturtinantis Europos kultūrą savo įvairove.

                                             BENDRA DEKLARACIJA

                   dėl bendradarbiavimo kovojant su neteisėta prekyba kultūros vertybėmis

      Susitariančiosios Šalys pareiškia esančios pasiryžę nustatyti bendradarbiavimo kovojant su neteisėta pre-
      kyba kultūros vertybėmis priemones ir tvarką bei priemones, susijusias su įprastinės prekybos kultūros
      vertybėmis režimo vadyba.

      Nepažeidžiant EEE susitarimo nuostatų ir kitų tarptautinių pareigų, nustatant šias priemones ir tvarką
      atsižvelgiama į teisės aktus, kuriuos rengia Bendrija šioje srityje.

                                             BENDRA DEKLARACIJA

      dėl Bendrijos ekspertų dalyvavimo ELPA valstybių komitetų arba ELPA priežiūros institucijos
                                       įsteigtų komitetų veikloje

      Atsižvelgiant į ELPA valstybių ekspertų dalyvavimą Susitarimo 37 protokole išvardytų EB komitetų veik-
      loje, Bendrijos ekspertai Bendrijos prašymu tokiu pačiu pagrindu dalyvauja bet kurio atitinkamo ELPA vals-
      tybių ar ELPA priežiūros institucijos įsteigto organo veikloje, susijusioje su tuo pačiu objektu, kurį
      nagrinėja 37 protokole išvardyti EB komitetai.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        333

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                                                 dėl susitarimo 103 straipsnio

           Susitariančiosios Šalys susitaria, kad nuoroda į Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje nurodytų konstitucinių
           reikalavimų įvykdymą ir į 103 straipsnio 2 dalyje minimą laikiną taikymą neturi praktinės reikšmės Bend-
           rijos vidaus tvarkai.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                                                  dėl susitarimo 35 protokolo

           Susitariančiosios Šalys susitaria, kad 35 protokolas neapriboja tų galiojančių vidaus taisyklių, kurios
           numato tiesioginį tarptautinių susitarimų poveikį ir viršenybę, poveikio.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA
                                                  dėl finansinio mechanizmo

           Jei ELPA Susitariančioji Šalis pasitraukia iš ELPA ir įstoja į Bendriją, turėtų būti imamasi atitinkamų prie-
           monių, užtikrinančių, kad likusioms ELPA valstybėms dėl to netektų papildomų finansinių įsipareigojimų.
           Šiuo atžvilgiu Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į ELPA valstybių sprendimą apskaičiuoti atitinkamus
           jų įnašus į finansinį mechanizmą, grindžiamą BNP rinkos kainų duomenimis per paskutiniuosius trejus
           metus. Bet kurios stojančiosios ELPA valstybės atžvilgiu reikiami ir teisingi sprendimai turėtų būti priimti
           stojimo derybose.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                                   dėl ryšių tarp EEE susitarimo ir galiojančių susitarimų

           EEE susitarimas neturi įtakos teisėms, garantuotoms galiojančiais susitarimais, kurie yra privalomi, viena
           vertus, vienai ar daugiau EB valstybių narių ir, kita vertus, vienai ar daugiau ELPA valstybių arba dviem ar
           daugiau ELPA valstybių, bei kitais susitarimais dėl asmenų, ūkio subjektų, regionų bendradarbiavimo ir
           administracinių priemonių, jei šiuo Susitarimu buvo pasiektos bent jau analogiškos teisės.
 ---pagebreak--- 334           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                                               BENDRA DEKLARACIJA

      dėl sutarto 9 protokolo dėl prekybos žuvimi ir kitais jūros produktais 4 straipsnio 1 ir 2 dalių
                                               išaiškinimo

      1. Kol ELPA valstybės neperims žuvininkystės politikos acquis communautaire, susitariama, kad darant nuo-
         rodą į pagalbą, suteiktą iš valstybės išteklių, Susitariančiosios Šalys turi įvertinti bet kokį konkurencijos
         iškraipymą pagal EEB sutarties 92 ir 93 straipsnius, ryšium su atitinkamomis žuvininkystės politikos
         acquis communautaire nuostatomis bei Susitarimo bendros deklaracijos dėl 61 straipsnio 3 dalies c
         punkto turiniu.

      2. Kol ELPA valstybės neperims žuvininkystės politikos acquis communautaire, susitariama, kad darant nuo-
         rodą į teisės aktus, susijusius su rinkos organizavimu, pagal bendro rinkos organizavimo acquis commu-
         nautaire principus turi būti įvertinamas bet koks dėl tokių teisės aktų atsiradęs konkurencijos iškraipy-
         mas.

          Kai ELPA valstybė toliau taiko ar patvirtina nacionalines nuostatas dėl bendro rinkos organizavimo
          žuvininkystės sektoriuje, šios nuostatos a priori laikomos atitinkančiomis pirmojoje pastraipoje mini-
          mus principus, jei jose yra bent jau šie elementai:

          a) teisės aktuose dėl gamintojų organizacijų atsispindi toliau išvardytų sričių acquis communautaire pri-
             ncipai:

              — įsisteigimo gamintojų iniciatyva;

              — laisvės tapti nariu ar nutrakti narystę;

              — dominuojančiosios padėties nebuvimo, nebent ji būtina siekiant tikslų, atitinkančių EEB sutar-
                ties 39 straipsnyje nurodytus tikslus;

          b) kai gamintojų organizacijų taisyklės taikomos ir gamintojų organizacijoms nepriklausantiems
             nariams, taikytinos nuostatos atitinka Reglamento (EEB) Nr. 3687/91 7 straipsnio nuostatas;

          c) kai taikomos ar patvirtinamos nuostatos dėl kainų rėmimui skirtos intervencijos, jos atitinka Regla-
             mento (EEB) Nr. 3687/91 III antraštinės dalies nuostatas.

                                               BENDRA DEKLARACIJA

                        dėl tarifų nuolaidų taikymo tam tikriems žemės ūkio produktams

      Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad muitų nuolaidų, taikomų tam pačiam produktui tiek pagal Susitarimo
      3 protokolą, tiek pagal dvišalį susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais, minimą pirmiau minėto
      Susitarimo 42 straipsnyje, atveju pateikus reikiamus dokumentus suteikiamas palankesnis muitų tarifų reži-
      mas.

      Tai nepažeidžia Susitarimo 16 straipsnyje numatytų įsipareigojimų.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        335

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                                                 dėl augalų sveikatos klausimų

           Susitariančiosios Šalys konstatuoja, kad galiojantys šios srities Bendrijos aktai yra persvarstomi. Dėl to
           ELPA valstybės šių teisės aktų neperims. Naujos taisyklės bus nagrinėjamos pagal Susitarimo 99 ir 102
           straipsnius.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                            dėl kontrolės institucijų savitarpio pagalbos spiritinių gėrimų srityje

           Susitariančiosios Šalys susitaria, kad būsimi EB teisės aktai dėl EB valstybių narių kompetentingų institucijų
           savitarpio pagalbos spiritinių gėrimų srityje, susiję su šiuo Susitarimu, nagrinėjami pagal šio Susitarimo
           bendrąsias nuostatas dėl sprendimų priėmimo.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA

                            dėl 47 protokolo dėl techninių prekybos vynu kliūčių panaikinimo

           Adaptacija, susijusi su 47 protokolo priedėlyje numatytų „Federweiss“ ir „Federweisser“ sąvokų vartojimu,
           nepažeidžia atitinkamų Bendrijos teisės aktų būsimų pakeitimų, jei gali būti patvirtintos nuostatos, susiju-
           sios su tų pačių sąvokų ir jų atitikmenų vartojimu Bendrijoje pagamintam vynui pavadinti.

           ELPA valstybių B vynuogių auginimo zonos vyno gamybos regionų klasifikavimas šio Susitarimo tikslais
           nepažeidžia Bendrijos klasifikavimo schemos būsimų pakeitimų, kurie gali turėti tolesnės įtakos klasifikavi-
           mui pagal šį Susitarimą. Visi tokie pakeitimai nagrinėjami pagal šio Susitarimo bendrąsias nuostatas.

                                                   BENDRA DEKLARACIJA
                  dėl tarifų nuolaidų pakeitimo ir dėl specialaus režimo, taikomo Ispanijai ir Portugalijai

           Visapusiškas 3 protokole išdėstytos sistemos įgyvendinimas kai kuriose Susitariančiosiose Šalyse priklauso
           nuo nacionalinės kainų kompensavimo sistemos pakeitimų. Šie pakeitimai neįmanomi be tarifų nuolaidų
           pakeitimo. Tokiuose pakeitimuose nebūtinai turi būti numatyta EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių tarpu-
           savio kompensavimo būtinybė.

           3 protokole išdėstyta sistema nedraudžia taikyti atitinkamas Ispanijos ir Portugalijos stojimo akto pereina-
           mojo laikotarpio nuostatas ir dėl jos 1985 m. gruodžio 31 d. sudėties Bendrija neprivalo EEE susitarimo
           Susitariančiosioms Šalims taikyti palankesnį režimą nei taikomas naujoms EB valstybėms narėms. Visų
           pirma, šios sistemos taikymas nedraudžia taikyti stojimo kainų kompensacijas, nustatytas taikant Ispanijos
           ir Portugalijos stojimo aktą.
 ---pagebreak--- 336           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/52 t.

                                               BENDRA DEKLARACIJA

                                                  dėl gyvūnų gerovės

      Nepaisydamos šio Susitarimo I priedo I skyriaus (veterinarijos klausimai) 2 punkto, Susitariančiosios Šalys
      atkreipia dėmesį į naują Bendrijos šios srities teisės aktų raidą ir susitaria viena kitą konsultuoti tais atve-
      jais, kai jų gyvūnų gerovės teisės aktų skirtumai tampa kliūtimis laisvam prekių judėjimui. Susitariančiosios
      Šalys susitaria vykdyti padėties šioje srityje monitoringą.

                                               BENDRA DEKLARACIJA

                                                dėl suderintos sistemos

      Susitariančiosios Šalys susitaria nedelsiant ir ne vėliau kaip iki 1992 m. gruodžio 31 d. suderinti Suderintos
      sistemos prekių aprašymo tekstą vokiečių kalba, pateiktą atitinkamuose EEE susitarimo protokoluose ir
      prieduose.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       337

                        EB VALSTYBIŲ NARIŲ IR ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ DEKLARACIJOS

                                               EB VALSTYBIŲ NARIŲ IR ELPA

                           valstybių vyriausybių deklaracija dėl pasienio kontrolės supaprastinimo

           Siekdamos skatinti laisvą asmenų judėjimą, EB valstybės narės ir ELPA valstybės, laikydamosi praktinių rei-
           kalavimų, kurie turės būti nustatyti atitinkamame forume, bendradarbiauja siekdamos supaprastinti viena
           kitos piliečių ir jų šeimos narių pasienio kontrolę tarp jų teritorijų.

                                               EB VALSTYBIŲ NARIŲ IR ELPA

                                    valstybių vyriausybių deklaracija dėl politinio dialogo

           Europos bendrija ir jos valstybės narės bei Europos laisvosios prekybos asociacijos valstybės narės išreiškė
           norą stiprinti politinį dialogą užsienio politikos klausimais siekiant vystyti glaudesnius santykius abipusio
           intereso srityse.

           Dėl to jos susitarė:

           — EEE Tarybos ministrų susitikimuose neoficialiai keistis nuomonėmis. Atitinkamais atvejais šis pasikeiti-
             mas nuomonėmis galėtų būti parengtas politinių direktorių lygio susitikimuose;

           — visapusiškai pasinaudoti turimais diplomatiniais kanalais, ypač diplomatinėmis atstovybėmis EB pirmi-
             ninkaujančios šalies sostinėje, Briuselyje ir ELPA valstybių sostinėse;

           — konferencijose ir tarptautinėse organizacijose rengti neoficialias konsultacijas;

           — kad tai jokių būdu neturės įtakos ir nepakeis galiojančių dvišalių ryšių šioje srityje.
 ---pagebreak--- 338          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

               LAIKINAS SUSITARIMAS DĖL PASIRENGIMO METODIŠKAM ŠIO SUSITARIMO
                                         ĮSIGALIOJIMUI

                                                                            Briuselis,
               EUROPOS BENDRIJŲ
                   KOMISIJA
                    Išorės santykių
                generalinis direktoratas
                  Generalinis direktorius
                                                                            p. H. Hafstein,
                                                                            Ambasadorius,
                                                                            ELPA delegacijos vadovas,
                                                                            ELPA sekretoriatas,
                                                                            Rue d'Arlon 118,
                                                                            1040 Brussels

      Gerb. p. Hafstein,

      Primenu mūsų diskusijas dėl laikinojo EEE etapo ir suprantu, kad susitariame sudaryti laikiną susitarimą
      dėl pasirengimo metodiškam šio Susitarimo įsigaliojimui.

      Pagal šį susitarimą bus išlaikytos EEE derybose nustatytos struktūros ir tvarka. Aukšto lygio laikinoji grupė,
      padedama laikinų ekspertų grupių, analogiška ankstesnei Aukšto lygio derybų grupei, ir derybų grupėms,
      susidedančioms iš Bendrijos ir ELPA valstybių atstovų, inter alia EEE kontekste išnagrinės Bendrijos acquis,
      priimtą nuo 1991 m. rugpjūčio 1 d. iki šio Susitarimo įsigaliojimo. Bendras sutarimas bus užregistruotas ir
      įformintas Papildomuose protokoluose, kurie bus pridėti prie EEE susitarimo, arba atitinkamuose EEE jung-
      tinio komiteto sprendimuose po Susitarimo įsigaliojimo. Visos esminės derybų problemos, iškilusios pagal
      šį laikiną susitarimą, bus nagrinėjamos EEE jungtiniame komitete po šio Susitarimo įsigaliojimo.

      Susitariama, kad EEE susitarimo informavimo ir konsultavimo tvarka gali būti taikoma tik po Susitarimo
      įsigaliojimo, laikinuoju etapu Bendrija ELPA valstybes informuos apie pasiūlymus dėl Bendrijos naujos
      acquis, po to, kai jie bus pateikti EB Ministrų Tarybai.

      Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, jog pritariate šiam laikinam susitarimui.

                                                                                          Nuoširdžiai Jūsų,

                                                                                         Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         339

                                                                               ISLANDIJOS MISIJA
                                                                               prie
                                                                               EUROPOS BENDRIJŲ
                                                                               Rue Archimède 5
                                                                               1040 Bruxelles

                                                                               Briuselis,

           Gerb. p. Krenzler,

           Pranešu, kad šiandien gavau Jūsų raštą, kuriame rašoma:

               „Primenu mūsų diskusijas dėl laikinojo EEE etapo ir suprantu, kad susitariame sudaryti laikiną susita-
               rimą dėl pasirengimo metodiškam šio Susitarimo įsigaliojimui.

               Pagal šį susitarimą bus išlaikytos EEE derybose nustatytos struktūros ir tvarka. Aukšto lygio laikinoji
               grupė, padedama laikinų ekspertų grupių, analogiška ankstesnei Aukšto lygio derybų grupei, ir derybų
               grupių, susidedančių iš Bendrijos ir ELPA valstybių atstovų, inter alia EEE kontekste išnagrinės Bendrijos
               acquis, priimtą nuo 1991 m. rugpjūčio 1 d. iki šio Susitarimo įsigaliojimo. Bendras sutarimas bus užre-
               gistruotas ir įformintas Papildomuose protokoluose, kurie bus pridėti prie EEE susitarimo, arba atitin-
               kamuose EEE jungtinio komiteto sprendimuose po Susitarimo įsigaliojimo. Visos esminės derybų prob-
               lemos, iškilusios pagal šį laikiną susitarimą, bus nagrinėjamos EEE jungtiniame komitete po šio Susita-
               rimo įsigaliojimo.

               Susitariama, kad EEE susitarimo informavimo ir konsultavimo tvarka gali būti taikoma tik po Susita-
               rimo įsigaliojimo, laikinuoju etapu Bendrija ELPA valstybes informuos apie pasiūlymus dėl Bendrijos
               naujos acquis, po to, kai jie bus pateikti EB Ministrų Tarybai.

               Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, jog pritariate šiam laikinam susitarimui.“

           Turiu garbę patvirtinti, kad pritariu šiam laikinam susitarimui.
                                                                                            Nuoširdžiai Jūsų,

                                                                                            Hannes HAFSTEIN,
                                                                                              Ambasadorius,
                                                                                  Islandijos misijos prie Europos Bendrijų
                                                                                                   vadovas
 ---pagebreak--- 340           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     11/52 t.

                         SUSITARIMAS DĖL EEE SVARBIOS INFORMACIJOS SKELBIMO

                                                                              ISLANDIJOS MISIJA
                                                                              prie
                                                                              EUROPOS BENDRIJŲ
                                                                              Rue Archimède 5
                                                                              1040 Bruxelles

                                                                              Briuselis,

      Klausimas: EEE svarbios informacijos skelbimas

      Pone,

      Atsižvelgdamas į EEE svarbios informacijos, kuri turi būti paskelbta įsigaliojus EEE susitarimui, skelbimą,
      turiu garbę apibendrinti mūsų pasiektą susitarimą.

      Bus naudojama suderinta sistema, susidedanti iš EB oficialiojo leidinio ir prie jo pridedamo specialaus EEE
      priedo. Kai informacija, kuri turi būti paskelbta tiek EB, tiek ELPA valstybėms, yra panaši, EB informacijos
      paskelbimas EB oficialiajame leidinyje tuo pat metu bus laikomas informacijos paskelbimu trimis bendro-
      mis EB/ELPA kalbomis, o informacija likusiomis keturiomis ELPA kalbomis (suomių, islandų, norvegų ir
      švedų) bus skelbiama EB oficialiojo leidinio EEE priede. ELPA valstybės įsipareigoja sukurti reikiamą
      infrastruktūrą, kad būtų užtikrintas savalaikis reikiamas vertimas į keturias ne EB/ELPA kalbas. ELPA vals-
      tybės bus atsakingos už medžiagos pateikimą EEE priedui spausdinti.

      Skelbimo sistemą galėtų sudaryti šie elementai:

      a) EEE jungtinio komiteto sprendimai dėl acquis ir kiti EEE organų sprendimai, aktai, pranešimai ir t.t.

          EEE jungtinio komiteto sprendimai dėl acquis skelbiami devyniomis oficialiomis kalbomis EB oficialiojo
          leidinio specialiame EEE skyriuje. Tas leidinys bus laikomas leidiniu, susijusiu su trimis bendromis kal-
          bomis. Šie sprendimai taip pat bus skelbiami EEE priede Šiaurės ELPA valstybių oficialiomis kalbomis
          ir, ELPA valstybių atsakomybe, galbūt informaciniais tikslais, ELPA darbo kalba.

          Ta pati nuostata taikoma kitiems EEE organų, pirmiausia EEE Tarybos ir EEE jungtinio komiteto spren-
          dimams, aktams, pranešimams ir t.t.

          Skelbiant EEE jungtinio komiteto sprendimus dėl acquis, EEE skyriaus turinyje bus pateikiamos nuoro-
          dos, kur galima rasti atitinkamus EB vidaus tekstus.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      341

           b) EB svarbūs ELPA duomenys

               ELPA valstybių, EPLA priežiūros institucijos, ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA teismo infor-
               macija, pavyzdžiui, dėl konkurencijos, valstybės pagalbos, viešųjų pirkimų ir techninių standartų bus
               skelbiama devyniomis EB oficialiomis kalbomis EB oficialiojo leidinio specialiame EEE skyriuje. Šis lei-
               dinys taip pat bus laikomas ELPA valstybių leidiniu trims bendroms kalboms, kadangi informacija kito-
               mis keturiomis ELPA kalbomis bus skelbiama EEE priede. Kai tai svarbu, atitinkamai EEE skyriaus ir
               EEE priedo turinyje bus pateikiamos nuorodos, kur galima rasti atitinkamą EB ir jos valstybių narių
               pateiktą informaciją.

           c) ELPA svarbūs EB duomenys

               EB ir jos valstybių narių informacija, pavyzdžiui, dėl konkurencijos, valstybės pagalbos, viešųjų pir-
               kimų ir techninių standartų bus skelbiama devyniomis EB oficialiomis kalbomis EB oficialiajame leidi-
               nyje. Šis leidinys taip pat bus laikomas ELPA valstybių leidiniu trims bendroms kalboms, kadangi infor-
               macija kitomis keturiomis ELPA kalbomis bus skelbiama EEE priede. Kai tai svarbu, bus daroma nuo-
               roda, kur galima rasti atitinkamą ELPA valstybių, EPLA priežiūros institucijos, ELPA valstybių nuolati-
               nio komiteto ir ELPA teismo informaciją.

           Dėl skelbimo sistemos finansinių aspektų bus priimtas atskiras susitarimas.

           Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad sutinkate su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

           Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

                                                                                                   Hannes HAFSTEIN,

                                                                                                       Ambasadorius,

                                                                                                    Islandijos misijos
                                                                                                  prie Europos Bendrijų
                                                                                                         vadovas
           p. Horst G. Krenzler
           Generalinis direktorius
           Europos Bendrijų Komisija
           Directorate-General I
           Avenue d'Auderghem 35
           Brussels
 ---pagebreak--- 342           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                                                                             Briuselis,
       EUROPOS BENDRIJŲ
           KOMISIJA
           Išorės santykių
       generalinis direktoratas
       Generalinis direktorius
                                                                             p. H. Hafstein,
                                                                             Ambasadorius,
                                                                             ELPA delegacijos vadovas,
                                                                             ELPA sekretoriatas,
                                                                             Rue d'Arlon 118,
                                                                             1040 Brussels

      Pone,

      Pranešu, kad šiandien gavau Jūsų raštą, kuriame rašoma:

         „Atsižvelgdamas į EEE svarbios informacijos, kuri turi būti paskelbta įsigaliojus EEE susitarimui, skel-
         bimą, turiu garbę apibendrinti mūsų pasiektą susitarimą.

         Bus naudojama suderinta sistema, susidedanti iš EB oficialiojo leidinio ir prie jo pridedamo specialaus
         EEE priedo. Kai informacija, kuri turi būti paskelbta tiek EB, tiek ELPA valstybėms, yra panaši, EB infor-
         macijos paskelbimas EB oficialiajame leidinyje tuo pat metu bus laikomas informacijos paskelbimu tri-
         mis bendromis EB/ELPA kalbomis, o informacija likusiomis keturiomis ELPA kalbomis (suomių,
         islandų, norvegų ir švedų) bus skelbiama EB oficialiojo leidinio EEE priede. ELPA valstybės įsipareigoja
         sukurti reikiamą infrastruktūrą, kad būtų užtikrintas savalaikis reikiamas vertimas į keturias ne EB/
         ELPA kalbas. ELPA valstybės bus atsakingos už medžiagos pateikimą EEE priedui spausdinti.

         Skelbimo sistemą galėtų sudaryti šie elementai:

         a) EEE jungtinio komiteto sprendimai dėl acquis ir kiti EEE organų sprendimai, aktai, pranešimai ir t.t

              EEE jungtinio komiteto sprendimai dėl acquis skelbiami devyniomis oficialiomis kalbomis EB oficia-
              liojo leidinio specialiame EEE skyriuje. Tas leidinys bus laikomas leidiniu, susijusiu su trimis bend-
              romis kalbomis. Šie sprendimai taip pat bus skelbiami EEE priede Šiaurės ELPA valstybių oficialio-
              mis kalbomis ir, ELPA valstybių atsakomybe, galbūt informaciniais tikslais, ELPA darbo kalba.

              Ta pati nuostata taikoma kitiems EEE organų, pirmiausia EEE Tarybos ir EEE jungtinio komiteto
              sprendimams, aktams, pranešimams ir t.t.

              Skelbiant EEE jungtinio komiteto sprendimus dėl acquis, EEE skyriaus turinyje bus pateikiamos
              nuorodos, kur galima rasti atitinkamus EB vidaus tekstus.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        343

               b) EB svarbūs ELPA duomenys
                   ELPA valstybių, EPLA priežiūros institucijos, ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA teismo
                   informacija, pavyzdžiui, dėl konkurencijos, valstybės pagalbos, viešųjų pirkimų ir techninių stan-
                   dartų bus skelbiama devyniomis EB oficialiomis kalbomis EB oficialiojo leidinio specialiame EEE
                   skyriuje. Šis leidinys taip pat bus laikomas ELPA valstybių leidiniu trims bendroms kalboms,
                   kadangi informacija kitomis keturiomis ELPA kalbomis bus skelbiama EEE priede. Kai tai svarbu,
                   atitinkamai EEE skyriaus ir EEE priedo turinyje bus pateikiamos nuorodos, kur galima rasti atitin-
                   kamą EB ir jos valstybių narių pateiktą informaciją.
               c) ELPA svarbūs EB duomenys

                   EB ir jos valstybių narių informacija, pavyzdžiui, dėl konkurencijos, valstybės pagalbos, viešųjų pir-
                   kimų ir techninių standartų bus skelbiama devyniomis EB oficialiomis kalbomis EB oficialiajame
                   leidinyje. Šis leidinys taip pat bus laikomas ELPA valstybių leidiniu trims bendroms kalboms,
                   kadangi informacija kitomis keturiomis ELPA kalbomis bus skelbiama EEE priede. Kai tai svarbu,
                   bus daroma nuoroda, kur galima rasti atitinkamą ELPA valstybių, EPLA priežiūros institucijos,
                   ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA teismo informaciją.
                   Dėl skelbimo sistemos finansinių aspektų bus priimtas atskiras susitarimas.

                   Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad sutinkate su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“

           Turiu garbę patvirtinti, kad sutinku su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

           Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
                                                                                                      Horst G. KRENZLER
 ---pagebreak--- 344           LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

               SUSITARIMAS DĖL ELPA PRANEŠIMŲ APIE VIEŠUOSIUS PIRKIMUS SKELBIMO

                                                                   Briuselis,

        EUROPOS BENDRIJŲ
            KOMISIJA

             Išorės santykių
         generalinis direktoratas

         Generalinis direktorius

                                                                   p. H. Hafstein,
                                                                   Ambasadorius,
                                                                   ELPA delegacijos vadovas,
                                                                   ELPA secretoriatas,
                                                                   Rue d'Arlon 118,
                                                                   1040 Brussels

      Klausimas:     ELPA pranešimų apie viešuosius pirkimus skelbimas

      Gerb. p. Hafstein,

      Atsižvelgdamas į ELPA pranešimų skelbimą EB oficialiajame leidinyje, kaip numatyta EEE susitarimo XVI
      priede, ypač 2 dalies a ir b punktuose, turiu garbę apibendrinti mūsų pasiektą susitarimą:

      a) ELPA pranešimai bent viena Bendrijos kalba siunčiami Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biurui
         (OPOCE); pranešime nurodoma, kuria EB kalba pranešimas laikomas autentišku;

      b) visą pranešimą, kuris laikomas autentišku, OPOCE paskelbia Oficialiajame leidinyje ir TED duomenų
         bazėje; svarbių elementų santrumpa skelbiama kitomis Bendrijos oficialiomis kalbomis;

      c) ELPA pranešimus OPOCE paskelbia EB oficialiojo leidinio S serijoje kartu su EB pranešimais laikyda-
         masis XVI priede minimiems aktams numatytų terminų;

      d) ELPA valstybės įsipareigoja užtikrinti, kad pranešimai oficialia Bendrijos kalba būtų laiku perduoti
         OPOCE, kad, atsižvelgiant į OPOCE pareigą išversti pranešimus į Bendrijos oficialias kalbas ir paskelbti
         juos Oficialiajame leidinyje ir TED per 12 dienų laikotarpį (skubiais atvejais – per penkias dienas), lai-
         kas, skirtas tiekėjų ir rangovų pasiūlymams ir paraiškoms pateikti, nebūtų sutrumpintas dėl XVI priede
         minimų terminų;

      e) siunčiami ELPA pranešimai parengiami pagal pranešimų pavyzdžius, pridėtus prie XVI priede minimų
         aktų; vis dėlto, siekdamos sukurti veiksmingą ir savalaikę vertimo ir skelbimo sistemą, ELPA valstybės
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                     345

                atkreipia dėmesį, kad joms rekomenduojama parengti standartizuotas pranešimo formas kiekvienai jų
                valstybei laikantis nurodymų, kurie kiekvienai iš 12 valstybių narių buvo pateikti 1991 m. spalio 24 d.
                Rekomendacijoje 91/561/EEB (1);

           f)   EB Komisijos, veikiančios OPOCE vardu, ir atitinkamų paskirtų Švedijos, Norvegijos, Suomijos, Šveica-
                rijos ir Austrijos rangovų 1988 m. ir 1989 m. pasirašytos sutartys dėl ELPA tiekimo sutarčių, kurioms
                taikomas GATT susitarimas dėl viešųjų pirkimų valdžios įstaigų užsakymu, skelbimo nutraukiamos iki
                EEE susitarimo įsigaliojimo;

           g) dėl šios skelbimo sistemos finansinių aspektų bus priimamas atskiras susitarimas, kuris bus sudarytas
              dėl visų kitų EEE svarbių leidinių.

           Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad sutinkate su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

                                                                                           Nuoširdžiai Jūsų,
                                                                                           Horst G. KRENZLER

           (1) OL L 305, 1991 11 6 ir OL S 217 A-N, 1991 11 16.
 ---pagebreak--- 346            LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

                                                                    ISLANDIJOS MISIJA
                                                                    prie
                                                                    EUROPOS BENDRIJŲ
                                                                    Rue Archimède 5
                                                                    1040 Bruxelles

                                                                    Briuselis,

      Pone,

      Pranešu, kad šiandien gavau Jūsų raštą, kuriame rašoma:

          „Klausimas: ELPA pranešimų apie viešuosius pirkimus skelbimas

          Atsižvelgdamas į ELPA pranešimų skelbimą EB oficialiajame leidinyje, kaip numatyta EEE susitarimo
          XVI priede, ypač 2 dalies a ir b punktuose, turiu garbę apibendrinti mūsų pasiektą susitarimą:

          a) ELPA pranešimai bent viena Bendrijos kalba siunčiami Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biurui
             (OPOCE); pranešime nurodoma, kuria EB kalba pranešimas laikomas autentišku;

          b) visą pranešimą, kuris laikomas autentišku, OPOCE paskelbia Oficialiajame leidinyje ir TED duo-
             menų bazėje; svarbių elementų santrumpa skelbiama kitomis Bendrijos oficialiomis kalbomis;

          c) ELPA pranešimus OPOCE paskelbia EB oficialiojo leidinio S serijoje kartu su EB pranešimais laiky-
             damasis XVI priede minimiems aktams numatytų terminų;

          d) ELPA valstybės įsipareigoja užtikrinti, kad pranešimai oficialia Bendrijos kalba būtų laiku perduoti
             OPOCE, kad, atsižvelgiant į OPOCE pareigą išversti pranešimus į Bendrijos oficialias kalbas ir
             paskelbti juos Oficialiajame leidinyje ir TED per 12 dienų laikotarpį (skubiais atvejais – per penkias
             dienas), laikas, skirtas tiekėjų ir rangovų pasiūlymams pateikti, nebūtų sutrumpintas dėl XVI priede
             minimų terminų;

          e) siunčiami ELPA pranešimai parengiami pagal pranešimų pavyzdžius, pridėtus prie XVI priede
             minimų aktų; vis dėlto, siekdamos sukurti veiksmingą ir savalaikę vertimo ir skelbimo sistemą,
             ELPA valstybės atkreipia dėmesį, kad joms rekomenduojama parengti standartizuotas pranešimo
             formas kiekvienai jų valstybei laikantis nurodymų, kurie kiekvienai iš 12 valstybių narių buvo
             pateikti 1991 m. spalio 24 d. Rekomendacijoje 91/561/EEB (1);

          f)   EB Komisijos, veikiančios OPOCE vardu, ir atitinkamų paskirtų Švedijos, Norvegijos, Suomijos,
               Šveicarijos ir Austrijos rangovų 1988 m. ir 1989 m. pasirašytos sutartys dėl ELPA tiekimo sutarčių,
               kurioms taikomas GATT susitarimas dėl viešųjų pirkimų valdžios įstaigų užsakymu, skelbimo
               nutraukiamos iki EEE susitarimo įsigaliojimo;

      (1) OL L 305, 1991 11 6 ir OL S 217 A–N, 1991 11 16.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                    347

               g) dėl šios skelbimo sistemos finansinių aspektų bus priimamas atskiras susitarimas, kuris bus sudary-
                  tas dėl visų kitų EEE svarbių leidinių.

               Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad sutinkate su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“

           Turiu garbę patvirtinti, kad sutinku su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

                                                                                           Nuoširdžiai Jūsų,
                                                                                           Hannes HAFSTEIN,
                                                                                             Ambasadorius,
                                                                                         Islandijos misijos prie
                                                                                        Europos Bendrijų vadovas

           p. Horst G. Krenzler
           Generalinis direktorius
 ---pagebreak--- 348           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      11/52 t.

                                            SUDERINTAS PROTOKOLAS

      Derybų dėl Europos ekonominės bendrijos, Europos anglių ir plieno bendrijos ir jų valstybių narių
                      bei ELPA valstybių susitarimo dėl Europos ekonominės erdvės

      Susitariančiosios Šalys susitaria:

      dėl 26 straipsnio ir 13 protokolo

      iki Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir suinteresuotos ELPA valstybės išnagrinėja, ar tenkinamos sąlygos,
      kuriomis, neatsižvelgiant į nuostatas, išdėstytas 13 protokolo pirmojoje dalyje, Bendrijai ir atitinkamoms
      ELPA valstybėms žuvininkystės sektoriuje taikomas Susitarimo 26 straipsnis;

      dėl 56 straipsnio 3 dalies

      susitariama, kad Susitarimo 56 straipsnio 3 dalyje žodžio „pastebimas“ reikšmė atitinka 1986 m. rugsėjo 3
      d. Komisijos pranešime dėl mažiau svarbių susitarimų, kuriems netaikoma Europos ekonominės bendrijos
      steigimo sutarties 85 straipsnio 1 dalis (OL C 231, 1986 9 12, p. 2) nurodytą reikšmę;

      dėl 90 straipsnio

      pagal EEE Tarybos darbo tvarkos taisykles aišku, kad priimant sprendimus ELPA ministrai išreiškia vieną
      nuomonę;

      dėl 91 straipsnio

      prireikus EEE Taryba savo darbo tvarkos taisyklėse numato galimybę įsteigti pakomitetį ar darbo grupę;

      dėl 91 straipsnio 2 dalies

      pagal EEE Tarybos darbo tvarkos taisykles aišku, kad 91 straipsnio 2 dalyje žodžiai „visais atvejais, kai to
      reikalauja aplinkybės“ apima tuos atvejus, kai Susitariančioji Šalis pasinaudoja savo „droit d'evocation“
      pagal 89 straipsnio 2 dalį;

      dėl 94 straipsnio3 dalies

      susitariama, kad EEE jungtinis komitetas viename savo pirmųjų susitikimų priimdamas savo darbo taisy-
      kles, nusprendžia įsteigti pakomitečius ar darbo grupes, ypač reikalingų jo užduotims vykdyti, pvz., kilmės
      ar kitų muitų klausimų srityje;

      dėl 102 straipsnio 5 dalies

      laikino sustabdymo pagal 102 straipsnio 5 dalį atveju atitinkamai skelbiama jo taikymo sritis ir įsigalioji-
      mas;

      dėl 102 straipsnio 6 dalies

      102 straipsnio 6 dalis taikoma tik faktiškai įgytoms teisėms, bet ne tikimybei. Tokių įgytų teisių pavyzdžiai
      galėtų būti šie:

      — su laisvu darbuotojų judėjimu susijęs sustabdymas neturės įtakos darbuotojo teisei pasilikti Susitarian-
        čiojoje Šalyje, į kurią jis atvyko dar prieš sustabdant taisykles;

      — su laisvu darbuotojų judėjimu susijęs sustabdymas neturės įtakos įmonės teisėms Susitariančiojoje
        Šalyje, kurioje ji buvo įsteigta dar prieš sustabdant taisykles;

      — su investicijomis, pvz., į nekilnojamąjį turtą, susijęs sustabdymas neturės įtakos investicijoms, padary-
        toms dar iki sustabdymo dienos;
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        349

           — su viešaisiais pirkimais susijęs sustabdymas neturės įtakos sutarties, sudarytos dar prieš sustabdymą,
             vykdymui;

           — su diplomo pripažinimu susijęs sustabdymas neturi įtakos tokio diplomo turėtojo teisei tęsti profesinę
             veiklą pagal tą diplomą Susitariančiojoje Šalyje, kuri nėra išdavusi tokio diplomo;

           dėl 103 straipsnio

           jei EEE Taryba priima sprendimą, taikoma 103 straipsnio 1 dalis;

           dėl 109 straipsnio 3 dalies

           109 straipsnio 3 dalyje terminas „taikymas“ taip pat taikomas Susitarimo įgyvendinimui;

           dėl 111 straipsnio

           sustabdymas neprisideda prie gero šio Susitarimo veikimo ir būtina dėti visas pastangas, kad jo būtų
           išvengta;

           dėl 112 straipsnio 1 dalies

           112 straipsnio 1 dalies nuostatos taip pat taikomos padėčiai konkrečioje srityje;

           dėl 123 straipsnio

           jos stengiasi tinkamai naudotis 123 straipsnio nuostatomis siekdamos užkirsti kelią informacijos atskleidi-
           mui konkurencijos srityje;

           dėl 129 straipsnio

           jei nors viena jų nebūtų pasirengusi ratifikuoti šį Susitarimą, signatarės persvarsto padėtį;

           dėl 129 straipsnio

           jei nors viena jų neratifikuotų Susitarimo, likusios Susitariančiosios Šalys sušaukia diplomatinę konferenciją
           padariniams, padarytiems Susitarimui dėl jo neratifikavimo, įvertinti ir galimybei priimti protokolą, išdės-
           tantį pakeitimus, kuriems bus taikomos reikiamos vidaus procedūros, išnagrinėti. Tokia konferencija sušau-
           kiama nedelsiant, kai paaiškėja, kad viena iš Susitariančiųjų Šalių neratifikuos Susitarimo, arba ne vėliau,
           jei nepaisoma Susitarimo įsigaliojimo dienos;

           dėl 3 protokolo

           2–7 priedėliai bus užbaigti iki šio Susitarimo įsigaliojimo;

           2–7 priedėliai sudaromi kuo greičiau ir bet kuriuo atveju iki 1992 m. liepos 1 d. Ekspertai parengia 2 prie-
           dėlio žaliavų, kurių kainos kompensuojamos remiantis žaliavomis, kurioms Susitariančiosiose Šalyse prieš
           įsigaliojant šiam Susitarimui taikomos kainų kompensavimo priemonės, sąrašą;

           dėl 3 protokolo 11 straipsnio

           siekiant supaprastinti Laisvosios prekybos susitarimų Protokolo Nr. 2 taikymą, kiekvieno iš šių Laisvosios
           prekybos susitarimų Protokolo Nr. 3 nuostatos dėl „kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimo
           ir administracinio bendradarbiavimo metodų iš dalies keičiamos iki EEE susitarimo įsigaliojimo. Šiais pakei-
           timais siekiama pirmiau minėtas nuostatas, inter alia susijusias su kilmės įrodymu ir administraciniu bend-
           radarbiavimu, kuo labiau suderinti su EEE susitarimo Protokolo Nr. 4 nuostatomis išlaikant „įstrižinę“
           kumuliacijos sistemą ir atitinkamas nuostatas, šiuo metu taikomas pagal Protokolą Nr. 3. Susitariama, kad
           šiais pakeitimais nekeičiamas pagal Laisvosios prekybos susitarimus pasiektas liberalizavimo laipsnis;
 ---pagebreak--- 350           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

      dėl 9 protokolo

      prieš įsigaliojant šiam Susitarimui, Bendrija ir suinteresuotos ELPA valstybės tęsia diskusijas dėl teisės aktų
      adaptacijų, susijusių su žuvies ir žuvies produktų tranzito klausimu, siekdamos pakankamo susitarimo;

      dėl 11 protokolo 14 straipsnio 3 dalies

      Bendrija, visapusiškai laikydamasi Komisijos koordinavimo funkcijos, užmezga tiesioginius kontaktus, kaip
      nurodyta Komisijos darbiniame dokumente XX1/201/89, kai tai šio protokolo veikimui gali suteikti lanks-
      tumo ir veiksmingumo tiek, kiek tai daroma abipusiu pagrindu;

      dėl 20 protokolo

      Susitariančiosios Šalys atitinkamose tarptautinėse organizacijose parengia struktūrinio pagerinimo priemo-
      nių taikymo Austrijos laivynui taisykles, atsižvelgdamos į šio laivyno dalyvavimo rinkoje, kuriai buvo skir-
      tos struktūrinio pagerinimo priemonės, mastą. Deramai atsižvelgiama į datą, iki kurios įsigalios Austrijos
      įsipareigojimai pagal struktūrinio pagerinimo priemones;

      dėl 23 ir 24 protokolų (12 straipsnio dėl kalbų)

      EB Komisija ir ELPA priežiūros institucija numato praktines savitarpio pagalbos priemones arba priima
      kitą reikiamą sprendimą dėl vertimų klausimo;

      dėl 30 protokolo

      toliau išvardyti EB komitetai statistinės informacijos srityje laikomi komitetais, kuriuose ELPA valstybės gali
      visokeriopai dalyvauti pagal šio protokolo 2 straipsnį:

      1. Europos Bendrijų statistikos programų komitetas

          įsteigtas:

          389 D 0382: 1989 m. birželio 19 d. Tarybos sprendimu 89/382/EEB, įsteigiančiu Europos Bendrijų
          statistikos programų komitetą (OL L 181, 1989 6 28, p. 47);

      2. Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komitetas

          įsteigtas:

          391 D 0115: 1991 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimu 91/115/EEB dėl Pinigų, finansų ir mokėjimų
          balanso statistikos komiteto įsteigimo (OL L 59, 1991 3 6, p. 19);

      3. Statistinių duomenų konfidencialumo komitetas

          įsteigtas:

          390 R 1588: 1990 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentu (Euratomas, EEB) Nr. 1588/90 dėl konfiden-
          cialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai (OL L 151, 1990 6 15, p. 1);

      4. Bendrojo nacionalinio produkto skaičiavimo rinkos kainomis derinimo komitetas

          įsteigtas:
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      351

               389 L 0130: 1989 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas dėl bendrojo nacionali-
               nio produkto rinkos kainomis įvertinimo suderinimo (OL L 49, 1989 2 21, p. 26);

           5. Ekonomikos ir socialinės statistinės informacijos patariamasis komitetas

               įsteigtas:

               391 D 0116: 1991 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimu 91/116/EEB dėl Europos ekonomikos ir socia-
               linės statistinės informacijos patariamojo komiteto įsteigimo (OL L 59, 1991 3 6, p. 21).

               ELPA valstybių teises ir pareigas minėtuose EB komitetuose reglamentuoja Bendra deklaracija dėl tvar-
               kos, taikomos tais atvejais, kai pagal Susitarimo 76 straipsnį ir VI dalį bei atitinkamus protokolus, ELPA
               valstybės visokeriopai dalyvauja EB komitetuose;

           dėl 36 protokolo 2 straipsnio

           ELPA valstybės iki šio Susitarimo įsigaliojimo priima sprendimą dėl narių, kuriuos jų Parlamentai skiria į
           EEE jungtinį parlamentinį komitetą, skaičiaus;

           dėl 37 protokolo

           pagal 23 protokolo 6 straipsnį nuoroda į Konkurenciją ribojančių veiksmų ir dominuojančių padėčių pata-
           riamąjį komitetą (Tarybos reglamentas Nr. 17/62) taip pat taikoma:

           — Transporto pramonės konkurenciją ribojančių veiksmų veiklos ir monopolijų patariamajam komitetui
             (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68);

           — Jūrų transporto susitarimų ir dominuojančių padėčių patariamajam komitetui (Tarybos reglamentas
             (EEB) Nr. 4056/86);

           — Oro transporto susitarimų ir dominuojančių padėčių patariamajam komitetui (Tarybos reglamentas
             (EEB) Nr. 3975/87);

           dėl 37 protokolo

           taikant Susitarimo 101 straipsnio 2 dalyje numatytą persvarstymo sąlygą, įsigaliojus Susitarimui 37 proto-
           kolo sąrašas papildomas vienu ar daugiau komitetų:

           Aukštojo mokslo diplomų abipusio pripažinimo koordinavimo grupė (Tarybos direktyva 89/48/EEB).

           Bus nustatyti dalyvavimo reikalavimai;

           dėl 47 protokolo

           jos parengs institucijų, atsakingų už Bendrijos ir nacionalinių nuostatų vyno sektoriuje laikymosi užtikri-
           nimą remiantis atitinkamomis 1989 m. birželio 19 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2048/89, nustatančio
           bendrąsias kontrolės vyno sektoriuje taisykles, nuostatomis, savitarpio pagalbos sistemą. Šios savitarpio
           pagalbos reikalavimai bus nustatyti iki šio Susitarimo įsigaliojimo. Kol bus sukurta tokia sistema, taikomos
           Bendrijos ir Austrijos dvišalių susitarimų dėl bendradarbiavimo ir kontrolės vyno sektoriuje, atitinkamos
           nuostatos;

           dėl VI ir VII priedų

           socialinės apsaugos ir profesinės kvalifikacijos abipusio pripažinimo srityje iki Susitarimo įsigaliojimo
           būtinos tolesnės konkrečios adaptacijos, apibūdintos 1991 m. lapkričio 11 d. NG III dokumente;
 ---pagebreak--- 352           LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

      dėl VII priedo

      įsigaliojus EEE susitarimui, nė viena valstybė, kuriai taikomas šis Susitarimas, negali remtis 1975 m. birže-
      lio 16 d. Tarybos direktyvos 75/362/EEB (OL L 167, 1975 6 30, p. 1) 21 straipsniu, norėdama reikalauti,
      kad kitų valstybių, kurioms taikomas Susitarimas, piliečiai baigtų papildomą parengiamąjį mokymą, kad
      įgytų teisę būti paskirtais socialinės apsaugos sistemos gydytojais;

      dėl VII priedo

      įsigaliojus EEE susitarimui, nė viena valstybė, kuriai taikomas šis Susitarimas, negali remtis 1978 m. liepos
      25 d. Tarybos direktyvos 78/686/EEB (OL L 233, 1978 8 24, p. 1) 20 straipsniu, norėdama reikalauti, kad
      kitų valstybių, kurioms taikomas Susitarimas, piliečiai baigtų papildomą parengiamąjį mokymą, kad įgytų
      teisę būti paskirtais socialinės apsaugos sistemos dantų gydytojais;

      dėl IX priedo

      iki 1993 m. sausio 1 d. Suomija, Islandija ir Norvegija sudaro ne gyvybės draudimo įmonių, kurioms
      netaikomi Tarybos direktyvos 73/239/EEB (OL L 228, 1973 8 16, p. 3) 16 ir 17 straipsniai, sąrašą ir jį per-
      duoda kitoms Susitariančiosioms Šalims;

      dėl IX priedo

      iki 1993 m. sausio 1 d. Islandija sudaro gyvybės draudimo įmonių, kurioms netaikomi Tarybos direktyvos
      79/267/EEB (OL L 63, 1979 3 13, p. 1) 18, 19 ir 20 straipsniai, sąrašą ir jį perduoda kitoms Susitariančio-
      sioms Šalims;

      dėl XIII priedo

      bendrai sutarta tvarka jos išnagrinėja 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvą 91/439/EEB dėl vairuotojo
      pažymėjimų, siekdamos ją įtraukti į XIII priedą dėl transporto;

      dėl XIII priedo

      ELPA valstybės, kurios yra Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių
      tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) Susitariančiosios Šalys, iki šito Susitarimo įsigaliojimo, AETR
      papildo šia išlyga:

      „Transporto operacijos tarp EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių laikomos nacionalinėmis transporto ope-
      racijomis, kaip apibrėžta AETR, jei šios operacijos nevykdomos tranzitu per trečiosios šalies, kuri yra
      AETR Susitariančioji Šalis, teritoriją.“

      Bendrija imasi reikiamų priemonių, EB valstybių narių išlygoms atitinkamai pakeisti;

      dėl XVI priedo

      Susitariama, kad Susitarimo 100 straipsnis taikomas viešųjų pirkimų komitetams.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       353

           VIENOS AR KELIŲ SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJOS, PRIDEDAMOS PRIE EUROPOS
                                  EKONOMINĖS ERDVĖS SUSITARIMO

                          SUOMIJOS, ISLANDIJOS, NORVEGIJOS IR ŠVEDIJOS VYRIAUSYBIŲ
                                                        DEKLARACIJA
                                              DĖL ALKOHOLIO MONOPOLIJŲ
           Nepažeisdamos Susitarime numatytų įsipareigojimų, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija primena, kad
           jų alkoholio monopolijos yra grindžiamos svarbiomis sveikatos ir socialinės politikos implikacijomis.

                                              LICHTENŠTEINO VYRIAUSYBĖS
                                                        DEKLARACIJA
                                              DĖL ALKOHOLIO MONOPOLIJŲ
           Nepažeisdamas Susitarime numatytų įsipareigojimų, Lichtenšteinas pareiškia, kad jo alkoholio monopolijos
           yra grindžiamos svarbiomis žemės ūkio, sveikatos ir socialinės politikos implikacijomis.

                                           EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA
                                               DĖL TARPUSAVIO PAGALBOS
                                                MUITINĖS VEIKLOS SRITYJE
           Europos bendrija ir jos valstybės narės pareiškia sutinkančios, kad 11 protokolo dėl tarpusavio pagalbos
           muitinės veiklos srityje 11 straipsnio 1 dalies paskutiniam sakiniui taikomos šio protokolo 2 straipsnio 2
           dalies nuostatos.

                                     ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ DEKLARACIJA
                                          DĖL LAISVOS LENGVŲJŲ KOMERCINIŲ
                                         TRANSPORTO PRIEMONIŲ APYVARTOS
           Nuo 1995 m. sausio 1 d. ELPA valstybės pripažįsta lengvųjų komercinių transporto priemonių laisvą apy-
           vartą, kaip apibrėžta II priede dėl techninių reglamentų, standartų, tyrimų ir sertifikavimo I dalyje (Moto-
           rinės transporto priemonės), susitardamos, kad iki tos dienos bus taikomi nauji teisės aktai, neprieštarau-
           jantys kitoms transporto priemonių kategorijoms.

                                              LICHTENŠTEINO VYRIAUSYBĖS
                                                        DEKLARACIJA
                                            DĖL ATSAKOMYBĖS UŽ GAMINIUS
           Lichtenšteino Kunigaikštystės Vyriausybė, ryšium su Tarybos direktyvos 85/374/EEB 14 straipsniu pareiš-
           kia, kad Lichtenšteino Kunigaikštystė iki šio Susitarimo įsigaliojimo reikiamu mastu priims tesės aktus dėl
           tarptautinėmis konvencijomis nustatytai apsaugai lygiavertės apsaugos įvykus branduolinei avarijai.
 ---pagebreak--- 354          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/52 t.

                                          LICHTENŠTEINO VYRIAUSYBĖS

                                                    DEKLARACIJA
                                        DĖL YPATINGOS ŠALIES PADĖTIES

      Lichtenšteino Kunigaikštystės Vyriausybė,

      Nurodydama 1991 m. gegužės 14 d. Europos bendrijos, jos valstybių narių ir Europos laisvosios prekybos
      asociacijos šalių ministrų susitikimo bendros deklaracijos 18 dalį;

      Patvirtindamos pareigą užtikrinti visų EEE susitarimo nuostatų laikymąsi ir sąžiningai jas taikyti;

      Tikisi, kad pagal EEE susitarimą bus deramai atsižvelgta į ypatingą Lichtenšteino geografinę padėtį;

      Mano, kad pirmiausia turi būti pripažinta, kad kapitalo įplaukoms iš kitų Susitariančiųjų Šalių galint kelti
      grėsmę nuolatos gyvenančių gyventojų prieigai prie nekilnojamojo turto arba nepaprastai išaugus EB vals-
      tybių narių ar kitų ELPA valstybių piliečių skaičiui, arba bendram darbo vietų skaičiui ūkyje palyginti su
      nuolatos gyvenančių gyventojų skaičiumi, susiklosto EEE susitarimo 112 straipsnyje minimų priemonių tai-
      kymą pateisinanti padėtis.

                                             AUSTRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                    DEKLARACIJA
                                            DĖL APSAUGOS PRIEMONIŲ

      Austrija pareiškia, kad dėl ypatingos geografinės padėties, apsigyvenimui tinkama teritorija (ypač žemė, tin-
      kama gyvenamiesiems namams statyti) Austrijos dalyse retai kur viršija vidurkį. Atitinkamai nekilnojamojo
      turto rinkos sutrikdymai ilgainiui galėtų sukelti didelių regioninio pobūdžio ekonominių, visuomeninių ar
      aplinkosaugos sunkumų, kaip apibrėžta EEE susitarimo 112 straipsnyje pateiktoje apsaugos sąlygoje, ir pri-
      verstų imtis priemonių pagal šį straipsnį.

                                       EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA

      Europos bendrija mano, kad Austrijos Vyriausybės deklaracija dėl apsaugos priemonių nepažeidžia Susita-
      rime numatytų Susitariančiųjų Šalių teisių ir pareigų.

                                             ISLANDIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                    DEKLARACIJA
                                     DĖL APSAUGOS PRIEMONIŲ TAIKYMO
                                              PAGAL EEE SUSITARIMĄ

      Dėl vienpusio jos ekonomikos pobūdžio ir dėl to, kad jos teritorija yra retai apgyvendinta, Islandija pareiš-
      kia sutinkanti, kad, nepažeidžiant šio Susitarimo įpareigojimų, ji gali imtis apsaugos priemonių, ypač jei
      Susitarimo taikymas gali sukelti:
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        355

           — didelių darbo rinkos sutrikdymų dėl didelio mąsto darbo jėgos judėjimo į tam tikras geografines terito-
             rijas, konkrečias darbo vietas, pramonės šakas arba
           — didelių nekilnojamojo turto rinkos sutrikdymų.

                                                  AUSTRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                         DEKLARACIJA
                                            DĖL AUDIOVIZUALINIŲ PASLAUGŲ
           Remdamasi 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyva 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose
           teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, Austrijos
           Vyriausybė pareiškia, kad pagal galiojančią EB teisę, su Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pateiktais
           išaiškinimais, joms bus suteikta galimybė imtis atitinkamų priemonių delokalizacijos siekiant nesilaikyti
           vidaus teisės aktų, atveju.

                                               LICHTENŠTEINO VYRIAUSYBĖS
                                                         DEKLARACIJA
                                            DĖL ADMINISTRACINĖS PAGALBOS
           Remdamasi Europos ekonominės erdvės susitarimo nuostatomis dėl priežiūros institucijų bendradarbia-
           vimo finansinių paslaugų srityje (bankininkystės, KIPVPS ir prekybos vertybiniais popieriais), Lichtenšteino
           pabrėžia reikšmę, kurią jos teikia slaptumo ir ypatumo principams ir pareiškia sutinkančios, kad jų infor-
           maciją, pateiktą jų kompetentingų institucijų, gaunančiosios institucijos traktuotų pagal šiuos principus.
           Nepažeidžiant atitinkamoje acquis nurodytų atvejų, tai reiškia, kad:

           — visi asmenys dirbantys ar dirbę informaciją gaunančiose institucijose, saugo profesinę paslaptį. Konfi-
             denciali informacija bus traktuojama atitinkamai

           — kompetentingos institucijos, gaunančios konfidencialią informaciją, ją gali naudoti tik savo pareigoms
             vykdyti, kaip nurodyta atitinkamoje acquis.

                                                    EUROPOS BENDRIJOS
                                                         DEKLARACIJA
           Europos bendrija mano, Lichtenšteino Vyriausybės deklaracija dėl administracinės pagalbos nepažeidžia
           Susitarime numatytų Susitariančiųjų Šalių teisių ir pareigų.

                                                 NORVEGIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                         DEKLARACIJA
                                     DĖL TIESIOGINIO EB INSTITUCIJŲ SPRENDIMŲ
                                         DĖL PINIGINIŲ PRIEVOLIŲ, NUSTATYTŲ
                                  NORVEGIJOJE VEIKIANČIOMS ĮMONĖMS, VYKDYMO
           Atkreipiamas Susitariančiųjų Šalių dėmesys į tai, kad dabartinėje Norvegijos konstitucijoje nėra numatytas
           tiesioginis EB sprendimų dėl piniginių prievolių, nustatytų Norvegijoje veikiančioms įmonėms, vykdymas.
           Norvegija pripažįsta, kad tokie spendimai ir toliau turėtų būti tiesiogiai nukreipti į šias įmones ir kad jos
           turėtų laikytis savo įsipareigojimų pagal dabartinę praktiką. Šie konstituciniai tiesioginio EB institucijų
           sprendimų dėl piniginių prievolių vykdymo apribojimai netaikomi dukterinėms įmonėms ir Bendrijos teri-
           torijoje turimam turtui, priklausančiam Norvegijoje esančioms įmonėms.

           Kilus sunkumams Norvegija yra pasirengusi pradėti konsultacijas ir siekti abipusiai priimtino sprendimo.
 ---pagebreak--- 356          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        11/52 t.

                                               EUROPOS BENDRIJOS
                                                    DEKLARACIJA

      Komisija nuolat kontroliuos Norvegijos vienašalėje deklaracijoje nurodytą padėtį. Bet kuriuo metu ji gali
      pradėti konsultacijas su Norvegija, kad būtų priimti priimtini sprendimai dėl galinčių atsirasti problemų.

                                             AUSTRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                    DEKLARACIJA
                                        DĖL EB INSTITUCIJŲ SPRENDIMŲ
                                      DĖL PINIGINIŲ PRIEVOLIŲ VYKDYMO
                                                 JOS TERITORIJOJE

      Austrija pareiškia, kad jos įsipareigojimas savo teritorijoje vykdyti EB institucijų sprendimus, nustatančius
      pinigines prievoles, yra susijęs tik su tais sprendimais, kuriems visapusiškai taikomos EEE susitarimo nuo-
      statos.

                                               EUROPOS BENDRIJOS
                                                    DEKLARACIJA

      Bendrija sutinka, kad Austrijos deklaracijoje pinigines prievoles įmonėms nustatančių sprendimų vykdymas
      Austrijos teritorijoje bus užtikrinamas tiek, kiek šias prievoles nustatys sprendimai yra grindžiami — net
      jei ne išimtinai — EEE susitarimo nuostatomis.

      Bet kuriuo metu ji gali pradėti konsultacijas su Austrijos Vyriausybe, kad būtų priimti priimtini sprendimai
      dėl galinčių atsirasti problemų.

                                               EUROPOS BENDRIJOS
                                                    DEKLARACIJA
                                               DĖL LAIVŲ STATYBOS

      Europos bendrijos sutarta politika — laipsniškai mažinti laivų statykloms skiriamos gamybos pagal sutartis
      pagalbos lygį. Komisija stengiasi sumažinti viršutinę ribą Septintojoje direktyvoje (90/684/EEB) nustatytu
      mastu ir spartumu.

      Septintoji direktyva nustoja galioti 1993 m. pabaigoje. Spręsdama, ar būtina nauja direktyva, Komisija taip
      pat persvarsto konkurencinę laivų statybos padėtį visoje EEE atsižvelgdama į pažangą, padarytą mažinant
      ar nutraukiant gamybos pagal sutartį pagalbą. Šios peržiūros metu Komisija aktyviai konsultuojasi su ELPA
      valstybėmis deramai atsižvelgdama į platesniame tarptautiniame kontekste dedamų pastangų rezultatus ir
      siekdama sudaryti sąlygas, kurios užtikrintų, kad nebūtų iškraipoma konkurencija.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        357

                                                     AIRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                          DEKLARACIJA
                                DĖL 28 PROTOKOLO DĖL INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS –
                                                 TARPTAUTINIŲ KONVENCIJŲ
           Airija sutinka, kad 28 protokolo 5 straipsnio 1 dalis Airijos Vyriausybę įpareigoja, laikantis savo konstitu-
           cinių nuostatų, imtis būtinų priemonių, kad būtų prisijungta prie išvardytų konvencijų.

                                               ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ
                                                          DEKLARACIJA
                                              DĖL DARBUOTOJŲ PAGRINDINIŲ
                                               SOCIALINIŲ TEISIŲ CHARTIJOS
           ELPA valstybių vyriausybės yra tos pačios nuomonės, kad išplėstą ekonominį bendradarbiavimą turi lydėti
           pažanga integracijos socialinės dimensijos srityje, pasiekta visapusiškai bendradarbiaujant su socialiniais
           partneriais. ELPA vyriausybės siekia aktyviai prisidėti prie Europos ekonominės erdvės socialinės dimensijos
           plėtros. Dėl to jos pritaria šiame Susitarime nustatytam sustiprintam bendradarbiavimui su Bendrija ir jos
           valstybėmis narėmis socialinėje srityje. Pripažindamos šiame kontekste būtino darbuotojų pagrindinių
           socialinių teisių garantavimo visoje EEE reikšmę, pirmiau minėtos vyriausybės patvirtina 1989 m. gruodžio
           9 d. Darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijos principus ir svarbiausias teises prisimindamos joje
           minimą subsidiarumo principą. Jos pažymi, kad įgyvendinant šias teises turi būti deramai atsižvelgiama į
           įvairias nacionalinės praktikos formas, ypač socialinių partnerių vaidmenį ir kolektyvines sutartis.

                                                   AUSTRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                          DEKLARACIJA
                                                 DĖL DIREKTYVOS 76/207/EEB
                                                   5 STRAIPSNIO TAIKYMO
                                                      NAKTINIAM DARBUI
           Austrijos Respublika,

           suprasdama šiame Susitarime nustatytą vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principą;

           atsižvelgdama į Austrijos įsipareigojimą pagal šį Susitarimą įtraukti acquis communautaire į Austrijos teisinę
           sistemą;

           atsižvelgdama į kitus Austrijos įsipareigojimus, prisiimtus pagal viešąją tarptautinę teisę;

           atsižvelgdama į kenksmingą naktinio darbo poveikį sveikatai ir į ypatingą poreikį apsaugoti darbuotojas;

           pareiškia esanti pasiryžusi atsižvelgti į ypatingą poreikį apsaugoti darbuotojas.

                                                     EUROPOS BENDRIJOS
                                                          DEKLARACIJA
           Europos bendrija mano, kad Austrijos Vyriausybės vienašalė deklaracija dėl Direktyvos 76/207/EEB dėl 5
           straipsnio taikymo naktiniam darbui nepažeidžia Susitarime numatytų Susitariančiųjų Šalių teisių ir
           pareigų.
 ---pagebreak--- 358           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/52 t.

                                                 EUROPOS BENDRIJOS
                                                      DEKLARACIJA
                                             DĖL ELPA VALSTYBIŲ TEISIŲ
                                               EB TEISINGUMO TEISME

      1. Siekdama sustiprinti EEE teisinį vienalytiškumą ELPA valstybėms ir ELPA priežiūros institucijai atver-
         dama galimybes įstoti į EB Teisingumo Teismo bylas, Bendrija iš dalies pakeis Europos Bendrijų Teisin-
         gumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo statuto 20 ir 37 straipsnius.
      2. Be to, Bendrija imsis būtinų priemonių užtikrinti, kad įgyvendinant EEE susitarimo 24 protokolo 2
         straipsnio 2 dalies b punktą ir 6 straipsnį ELPA valstybės turėtų tas pačias teises, kaip EB valstybės
         narės pagal Reglamento (EEB) Nr. 4046/89 9 straipsnio 9 dalį.

                                                 EUROPOS BENDRIJOS
                                                      DEKLARACIJA
                                     DĖL ELPA VALSTYBIŲ TEISININKŲ TEISIŲ
                                               PAGAL BENDRIJOS TEISĘ

      Bendrija įsipareigoja iš dalies pakeisti Europos Bendrijų Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo
      statutą, kad būtų užtikrinta, jog kiekvienai bylai paskirtiems atstovams, atstovaujantiems ELPA valstybei ar
      ELPA priežiūros institucijai, galėtų padėti patarėjas ar teisininkas, įtrauktas į vienos iš ELPA valstybių prak-
      tikuojančių advokatų sąrašą. Ji taip pat įsipareigoja užtikrinti, kad teisininkai, įtraukti į vienos iš ELPA vals-
      tybių praktikuojančių advokatų sąrašą, galėtų atstovauti asmenims ir ūkio subjektams Europos Bendrijų
      Teisingumo Teisme ir Pirmosios instancijos teisme.
      Tokie atstovai, patarėjai ir teisininkai, dalyvaujantys bylų nagrinėjime Europos Bendrijų Teisingumo Teisme
      ir Pirmosios instancijos teisme, naudojasi teisėmis ir imunitetais, reikalingais nepriklausomam jų pareigų
      vykdymui laikantis šių Teismų Darbo reglamentuose nustatytinų sąlygų.
      Be to, Bendrija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad ELPA valstybių teisininkai turėtų tas pačias teises dėl
      teisinių privilegijų pagal Bendrijos teisę kaip ir EB valstybių narių teisininkai.

                                                 EUROPOS BENDRIJOS
                                                      DEKLARACIJA
                        DEKLARACIJA DĖL ELPA VALSTYBIŲ EKSPERTŲ DALYVAVIMO
                                  EEE SVARBIUOSE EB KOMITETUOSE TAIKANT
                                             SUSITARIMO 100 STRAIPSNĮ
      Europos Bendrijų Komisija patvirtina, kad taikant 100 straipsnyje nustatytus principus, susitariama, kad
      kiekviena ELPA valstybė paskirs savo ekspertus. Šie ekspertai vienodomis sąlygomis su nacionaliniais EB
      valstybių narių ekspertais dalyvauja parengiamajame darbe, skirtame konkrečios acquis srities EB komite-
      tams sušaukti. EB Komisija konsultacijas tęsia tol, kol būtina ir kol Komisija pateikia savo pasiūlymus ofi-
      cialiame susitikime.

                                                 EUROPOS BENDRIJOS
                                                      DEKLARACIJA
                                         DĖL SUSITARIMO 103 STRAIPSNIO
      Europos bendrija mano, kad kol ELPA valstybės įvykdys Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje minimas kon-
      stitucines nuostatas, ji gali atidėti galutinį tame pačiame straipsnyje paminėtų EEE jungtinio komiteto
      sprendimų taikymą.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      359

                                              ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ
                                                        DEKLARACIJA
                                      DĖL SUSITARIMO 103 STRAIPSNIO 1 DALIES

           Siekdamos vientisos EEE ir nepažeisdamos jų demokratinių institucijų veikimo, ELPA valstybės deda visas
           pastangas, kad būtų skatinamas reikiamų konstitucinių nuostatų, numatytų EEE susitarimo 103 straipsnio
           1 dalies pirmojoje pastraipoje, įvykdymas.

                                                   EUROPOS BENDRIJOS
                                                        DEKLARACIJA
                                     DĖL TRANZITO ŽUVININKYSTĖS SEKTORIUJE

           Bendrija sutinka, kad 9 protokolo 6 straipsnis taip pat bus taikomas, jei iki Susitarimo įsigaliojimo nebus
           pasiektas abipusiai tinkamas susitarimas dėl tranzito klausimo.

                                           EUROPOS BENDRIJOS IR AUSTRIJOS,
                                SUOMIJOS, LICHTENŠTEINO IR ŠVEDIJOS VYRIAUSYBIŲ
                                                        DEKLARACIJA
                                                DĖL BANGINIŲ PRODUKTŲ

           Europos bendrija ir Austrijos, Suomijos, Lichtenšteino ir Švedijos Vyriausybės pareiškia, kad 9 protokolo I
           lentelės 2 priedėlis nepažeidžia banginių produktams taikomo importo draudimo.

                                                   EUROPOS BENDRIJOS
                                                        DEKLARACIJA
                                                DĖL DVIŠALIŲ SUSITARIMŲ

           Bendrija mano, kad

           — dvišaliai susitarimai dėl krovinių vežimo keliais ir geležinkeliais tarp Europos ekonominės bendrijos ir
             Austrijos,

           — dvišaliai susitarimai dėl tam tikrų priemonių, skirtų žemės ūkiui, tarp Europos ekonominės bendrijos
             ir ELPA valstybės,

           — dvišaliai susitarimai dėl žuvininkystės tarp Europos ekonominės bendrijos ir Švedijos, Europos ekono-
             minės bendrijos ir Norvegijos bei Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos,

           nepaisant to, kad šie susitarimai buvo išdėstyti atskiruose teisiniuose dokumentuose, jie yra bendrų derybų
           rezultatų pusiausvyros dalis ir EEE susitarimo patvirtinimui svarbūs elementai.

           Dėl to Bendrija pasilieka teisę sustabdyti EEE susitarimo sudarymą tol, kol atitinkamos ELPA valstybės
           Bendrijai nepraneš apie pirmiau minėtų dvišalių susitarimų ratifikavimą. Be to, Bendrija išsaugo savo pozi-
           ciją dėl padarinių, kurie gali atsirasti dėl šių susitarimų neratifikavimo.
 ---pagebreak--- 360          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/52 t.

                                             AUSTRIJOS VYRIAUSYBĖS
                                                    DEKLARACIJA
                              DĖL EEB IR AUSTRIJOS RESPUBLIKOS SUSITARIMO
                            DĖL KROVINIŲ TRANZITO KELIAIS IR GELEŽINKELIAIS
      Austrija stengiasi laiku ratifikuoti dvišalį susitarimą tarp EEB ir Austrijos Respublikos dėl krovinių tranzito
      keliais ir geležinkeliais EEE susitarimui ratifikuoti patvirtindama savo poziciją, jog EEE susitarimas ir šis
      dvišalis susitarimas turi būti laikomi dviem atskirais teisiniais dokumentais, turinčiais savų privalumų.

                                          ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ
                                                    DEKLARACIJA
                                      DĖL ELPA FINANSINIO MECHANIZMO
      ELPA valstybės yra nuomonės, kad Bendroje deklaracijoje dėl finansinio mechanizmo paminėtų „reikiamų
      ir teisingų sprendimų“ poveikis turėtų būti toks, kad į Bendriją stojanti ELPA valstybė po įstojimo į Bend-
      riją neturėtų prisiimti jokių finansinių įsipareigojimų, nustatytų ELPA finansiniame mechanizme, arba
      turėtų būti atitinkamai pakoreguoti tos valstybės įnašai į EB bendrąjį biudžetą.

                                                    DECLARATION
                                 BY THE GOVERNMENTS OF THE EFTA STATES
                                  CONCERNING A COURT OF FIRST INSTANCE
      The EFTA States will establish a court of first instance for cases in the field of competition, should the
      need arise.
 ---pagebreak--- 11/52 t.           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        361

               ELPA VALSTYBIŲ VYRIAUSYBIŲ DEKLARACIJA DĖL PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO

             Prireikus ELPA valstybės įsteigia pirmosios instancijos teismą konkurencijos byloms nagrinėti.

                                                    BENDRA DEKLARACIJA

           1. Visapusiškai pripažindamos 1992 m. gruodžio 6 d. Šveicarijos referendumo rezultatus, EEE susitarimo
              Susitariančiosios Šalys apgailestauja, kad dėl Šveicarijos nedalyvavimo Susitariančiosios Šalys negalės
              sukurti tokios EEE, kokia buvo iš pradžių numatyta.
           2. EEE susitarimo Susitariančiosios Šalys atsižvelgė į tai, kad Šveicarijos valdžios institucijos paliko atvirą
              klausimą dėl vėlesnio dalyvavimo EEE. Jos pritartų Šveicarijos dalyvavimui EEE ir būtų pasirengusios
              pradėti derybas, jei Šveicarija pateiktų paraišką pagal EEE susitarimo 128 straipsnį, su pakeitimais,
              padarytais EEE susitarimą patikslinančiu Protokolu.
           3. Vėlesnis Šveicarijos dalyvavimas EEE turėtų būti grindžiamas rezultatais, nustatytais pirminiame EEE
              susitarime ir dvišaliuose susitarimuose, dėl kurių buvo derėtasi tuo pačiu metu, bei galimais paskesniais
              šių susitarimų pakeitimais.

                                                   SUDERINTAS PROTOKOLAS

           Susitariančiosios Šalys susitaria:

           dėl 15 straipsnio:

           konkreti 15 straipsnyje minimų nuostatų įsigaliojimo data priklauso nuo techninių biudžeto sunkumų ir
           netrikdo dvišalio ar daugiašalio bendradarbiavimo atitinkamose srityse ir neturi įtakos EEE susitarimo 85
           straipsnyje minimam bendradarbiavimui.

           Siekdami užtikrinti tvarkingą 15 straipsnyje minimų nuostatų įsigaliojimą, ELPA valstybių ekspertai iki
           1994 m. sausio 1 d. gali laikinai dalyvauti komitetuose, padedančiuose EB Komisijai vadovauti Bendrijos
           veiklos sritims, kurioms taikomos šios nuostatos, ir jas plėtoti.

           Kiekviena ELPA valstybė pati finansuoja tokio dalyvavimo išlaidas.

           dėl 20 straipsnio:

           IV priedas (Energija)

           8. 390 L 0547: Tarybos direktyva 90/547/EEB ir

           9. 391 L 0296: Tarybos direktyva 91/296/EEB

           vartojant sąvoką „ELPA vidaus prekyba“, „ELPA“ — tai tos ELPA valstybės, kurių atžvilgiu įsigaliojo EEE
           susitarimas;

           XIV priedas (Konkurencija)

           1. 389 R 4064: Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4064/89

           a, b ir h adaptacijose vartojant sąvoką „ELPA dimensija“,b ir j adaptacijose — sąvoką „apyvarta ELPA“, o j
           adaptacijoje — sąvoką „ELPA rezidentai“, „ELPA“ — tai tos ELPA valstybės, kurių atžvilgiu įsigaliojo EEE
           susitarimas.

                                                   PRANCŪZIJOS VYRIAUSYBĖS

                                                            DEKLARACIJA

           Prancūzija pažymi, kad Europos ekonominės erdvės susitarimas netaikomas užjūrio šalims ir teritorijoms,
           asocijuotoms su Europos ekonomine bendrija pagal Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties nuo-
           statas.
 ---pagebreak--- 362           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                           11/52 t.

      Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.

      Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.

      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

      Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-
      three.

      Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.

      Gjört í Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.

      Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.

      Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.

      Utferdiget te Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.

      Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.

      Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat
      yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.

      Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys   363

           Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

           For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

           Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

           Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

           For the Council and the Commission of the European Communities

           Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

           Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

           Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

           Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

           Pour le royaume de Belgique

           Voor het Koninkrijk België

           På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 364          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      Für die Bundesrepublik Deutschland

      Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

      Por el Reino de España

      Pour la République française

      Thar cheann Na hÉireann

      For Ireland
 ---pagebreak--- 11/52 t.          LT                        Europos Sąjungos oficialusis leidinys   365

           Per la Repubblica italiana

           Pour le grand-duché de Luxembourg

           Voor het Koninkrijk der Nederlanden

           Pela República Portuguesa

           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 366          LT                          Europos Sąjungos oficialusis leidinys   11/52 t.

      Für die Republik Österreich

      Suomen tasavallan puolesta

      Fyrir Lýðveldið Ísland

      Für das Fürstentum Liechtenstein

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige