CELEX: 62003CC0173
Language: fi
Date: 2005-10-11
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Léger 11 päivänä lokakuuta 2005. # Traghetti del Mediterraneo SpA vastaan Repubblica italiana. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunale di Genova - Italia. # Sopimussuhteen ulkopuolinen jäsenvaltioiden vastuu - Vahingot, joita aiheutuu yksityisille oikeussubjekteille kansallisen ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta - Se, että kansallinen lainsäätäjä rajoittaa valtion vastuun tapauksiin, joissa on kyse tuomarin tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta - Sellaisen vastuun poissulkeminen, joka liittyy oikeussääntöjen tulkintaan tai tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin tuomiovallan käyttämisessä. # Asia C-173/03.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PHILIPPE LÉGER
      11 päivänä lokakuuta 2005 1(1)
      
      Asia C‑173/03
      Fallimento Traghetti del Mediterraneo SpA
      vastaan
      Italian valtio
      (Tribunale di Genovan (Italia) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Jäsenvaltion vastuu vahingoista, joita on aiheutunut yksityisille oikeussubjekteille ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi
         luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta – Aineelliset edellytykset – Kansallinen lainsäädäntö, jolla suljetaan pois valtion korvausvastuu, kun kyseessä oleva rikkominen johtuu oikeussääntöjen
         tulkinnasta tai tosiseikkojen ja todisteiden arvioinnista, ja jolla mainitun korvausvastuun syntyminen rajoitetaan tapauksiin,
         joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta
      1.     Onko yhteisön oikeuden vastaista, että jäsenvaltion vastuun syntyminen vahingoista, joita on aiheutunut yksityisille oikeussubjekteille
         ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta, on yhtäältä poissuljettu, kun kyseessä
         oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan tai tosiseikkojen taikka todisteiden arviointiin, ja toisaalta rajoitettu
         – tällaista tilannetta lukuun ottamatta – tapauksiin, joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta?
      
      2.     Tribunale di Genova (Italia) esittää tällaisen kysymyksen asiassa, jossa asianosaisina ovat meriliikennettä harjoittava yritys
         (tällä hetkellä selvitystilassa) ja Italian valtio ja jossa on kyse siitä, että Italian valtio myönsi kilpailevalle yritykselle
         suoria tukia.
      
      3.     Tällä kysymyksellä yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään täsmentämään asiassa Köbler 30.9.2003 antamassaan tuomiossa(2) esittämänsä periaatteen sisältöä, jonka mukaan jäsenvaltio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut yksityisille oikeussubjekteille
         ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön lainsäädäntö
      4.     Pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan asian kannalta merkityksellinen yhteisön lainsäädäntö muodostuu EY:n perustamissopimuksen
         määräyksistä, jotka koskevat valtiontukia sekä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä.
      
      5.     Valtiontuet ovat pääsääntöisesti kiellettyjä. EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on tullut EY 87 artiklan
         1 kohta) määrätään, että ”jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa
         tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei
         sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”.
      
      6.     Perustamissopimuksessa määrätään useista tästä kiellosta tehtävistä poikkeuksista. Näistä ainoastaan tietyillä voi olla pääasian
         kannalta merkitystä.
      
      7.     Kyse on ensinnäkin alueellisten tukien osalta tehtävästä poikkeuksesta, josta määrätään EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan
         3 kohdan a ja c alakohdassa (joista on tullut EY 87 artiklan 3 kohdan a ja c alakohta).(3) Alueellisten tukien voidaan katsoa soveltuvan yhteismarkkinoille.
      
      8.     EY:n perustamissopimuksen 77 artiklassa (josta on tullut EY 73 artikla) määrätään toisentyyppisestä liikenteen alaa koskevasta
         poikkeuksesta, joka koskee tukia, jotka ovat tarpeen liikenteen yhteensovittamiseksi tai jotka ovat korvausta julkisten palvelujen
         velvoitteiden täyttämisestä. Tällaiset tuet ovat sopusoinnussa perustamissopimuksen kanssa.
      
      9.     EY:n perustamissopimuksen 90 artiklan 2 kohdassa (josta on tullut EY 86 artiklan 2 kohta) määrätään lisäpoikkeuksesta sellaisten
         yritysten hyväksi, jotka tuottavat yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja. Näihin yrityksiin nimittäin
         ”sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusääntöjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai tosiasiallisesti
         estä yrityksiä hoitamasta niille uskottuja erityistehtäviä”. Tämä poikkeus on voimassa ainoastaan, jos ”kaupan kehitykseen
         ei [vaikuteta] tavalla, joka olisi ristiriidassa yhteisön etujen kanssa”.
      
      10.   Lähtökohtaisesti ainoastaan Euroopan yhteisöjen komissiolla on toimivalta ottaa kantaa siihen, soveltuuko tuki yhteismarkkinoille,
         eikä kansallisilla tuomioistuimilla ole tätä toimivaltaa.(4) Komission tässä tarkoituksessa harjoittama valvonta tapahtuu eri sääntöjen mukaisesti sen mukaan, ovatko kyseessä olevat
         tuet voimassa olevia vai uusia tukia. Voimassa olevia tukia valvotaan yhtämittaisesti niiden myöntämisen jälkeen sen tutkimiseksi,
         ovatko ne edelleen yhteismarkkinoille soveltuvia, kun taas uusiin tukiin sitä vastoin kohdistuu valvontaa ennen niiden myöntämistä
         siinä vaiheessa, kun ne ovat vasta tukihankkeen asteella.
      
      11.   Jotta komissio voisi harjoittaa tällaista ennakkovalvontaa, EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan 3 kohdassa (josta on tullut
         EY 88 artiklan 3 kohta) velvoitetaan jäsenvaltiot ilmoittamaan uusista tukihankkeistaan komissiolle. Tämän ilmoitusvelvollisuuden
         lisäksi jäsenvaltioiden on saman artiklan nojalla pidättäydyttävä panemasta täytäntöön uusia tukia koskevia hankkeitaan ennen
         kuin komissio on antanut lopullisen päätöksen, jossa todetaan niiden soveltuvuus yhteismarkkinoille. Nämä kaksi velvollisuutta
         ovat kumulatiivisia. Siten uuden tuen on katsottava olevan sääntöjenvastainen, kun se on myönnetty ilman, että sitä olisi
         ilmoitettu komissiolle, tai kun siitä on ilmoitettu asianmukaisesti, mutta se on myönnetty ennen kuin komissio on säädetyssä
         määräajassa esittänyt kantansa yhteismarkkinoille soveltuvuudesta.(5)
      
      12.   Näillä perustamissopimuksen 93 artiklan 3 kohdan määräyksillä on välitön oikeusvaikutus, joten niistä koituu yksityisille
         oikeussubjekteille oikeuksia, jotka kansallisten tuomioistuinten on otettava huomioon..(6)
      
      13.   Määräävän markkina-aseman väärinkäyttö on puolestaan yleisesti ja järjestelmällisesti kielletty. EY:n perustamissopimuksen
         86 artiklan ensimmäisessä kohdassa (josta on tullut EY 82 artiklan ensimmäinen kohta) nimittäin määrätään, että ”yhteismarkkinoille
         soveltumatonta ja kiellettyä on yhden tai useamman yrityksen määräävän aseman väärinkäyttö yhteismarkkinoilla tai niiden merkittävällä
         osalla, jos se on omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”. Myös näillä määräyksillä on välitön oikeusvaikutus.(7)
      
      14.   Perustamissopimuksen valtiontukia ja määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevia määräyksiä sovelletaan liikenteen alalla
         meriliikenne mukaan lukien.(8)
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      15.   Italiassa valtiolle tuomiovallan käyttämisen johdosta aiheutuvasta vastuusta säädetään legge n° 117, [sul] risarcimento dei
         danni cagionati nell’esercizio delle funzioni giudiziarie e responsabilità civile dei magistrati ‑nimisessä 13.4.1988 annetussa
         laissa (tuomioistuinten ratkaisutoiminnassa aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta ja tuomareiden ja syyttäjien vahingonkorvausvastuusta
         annettu laki nro 117)..(9)
      
      16.   Lainsäätäjä antoi riidanalaisen kansallisen lain marraskuussa 1987 järjestetyn kansanäänestyksen, jonka seurauksena kumottiin
         aikaisemmat tätä asiaa koskeneet oikeussäännökset,(10) johdosta.
      
      17.   Riidanalaisen kansallisen lain 2 §:n 1 momentissa säädetään periaatteesta, jonka mukaan ”henkilöllä, jolle on aiheutunut perusteetonta
         vahinkoa tahallisuuteen tai törkeään tuottamukseen tehtäviään hoitaessaan syyllistyneen tuomarin tai syyttäjän(11) menettelyn, päätöksen tai lainkäytöllisen toimenpiteen johdosta tai sen johdosta, että häneltä on evätty oikeussuoja, on
         oikeus nostaa valtiota vastaan kanne korvauksen saamiseksi kärsimästään omaisuusvahingosta sekä vapaudenriistosta johtuvasta
         muusta vahingosta kuin omaisuusvahingosta”.
      
      18.   Poikkeuksena tästä periaatteesta mainitun pykälän 2 momentissa säädetään, että ”tuomioistuimen ratkaisutoiminnassa oikeussääntöjen
         tulkinta ja tosiseikkojen tai todisteiden arviointi ei voi aikaansaada vastuuta”. Vaikuttaa siltä, että tällainen valtion
         vastuun poissuljenta on seurausta pyrkimyksestä turvata tuomareiden riippumattomuus, joka on perustuslain tasoisen oikeudellisen
         merkityksen omaava periaate.(12)
      
      19.   Riidanalaisen lain 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu törkeän tuottamuksen käsite kattaa useita tapauksia, jotka on lueteltu mainitun
         pykälän 3 momentissa. Siten ”törkeätä tuottamusta on:
      
      a)      törkeä lain rikkominen, joka on seurausta anteeksiantamattomasta huolimattomuudesta
      b)      asiakirja-aineiston perusteella kiistatta vääräksi osoitettavissa olevan tosiseikan olemassaolon vahvistaminen, joka on seurausta
         anteeksiantamattomasta huolimattomuudesta
      
      c)      asiakirja-aineiston perusteella kiistatta toteen näytetyn tosiseikan olemassaolon huomiotta jättäminen, joka on seurausta
         anteeksiantamattomasta huolimattomuudesta
      
      d)      henkilökohtaista vapautta koskevan toimenpiteen määrääminen muissa kuin laissa säädetyissä tapauksissa tai perusteluja esittämättä”.
      20.   RRiidanalaisen kansallisen lain 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu oikeussuojan epäämisen käsite puolestaan määritellään kyseisen
         lain 3 §:n 1 momentissa seuraavasti: ”tuomarin kieltäytyminen, laiminlyönti tai viivästys, joka koskee hänen toimivaltaansa
         kuuluvan päätöksen tekemistä, kun asianosainen on esittänyt kyseessä olevan päätöksen tekemiselle säädetyn määräajan päätyttyä
         vaatimuksen tällaisen päätöksen saamiseksi ja kun ilman pätevää syytä toimenpiteisiin ei ole ryhdytty kolmenkymmenen päivän
         kuluttua siitä, kun mainittu vaatimus on jätetty kirjaamoon – – ”.
      
      21.   Kanne, jossa vaaditaan valtiota vastuuseen tuomiovallan käyttämisen johdosta, nostetaan Italian valtioneuvoston puheenjohtajaa
         vastaan.(13) Toimivaltainen tuomioistuin tutkii alustavasti tällaisen kanteen yhteydessä esitetyn korvausvaatimuksen ja ottaa kantaa sen
         tutkittavaksi ottamiseen. Riidanalaisen kansallisen lain 5 §:n 3 momentin mukaan tällainen vaatimus jätetään tutkimatta, kun
         se on mainitun lain 2 ja 3 §:ssä säädettyjen kriteerien perusteella selvästi perusteeton tai kun se ei täytä kyseisen lain
         4 §:ssä säädettyjä määräaikaa koskevia edellytyksiä. Tutkimatta jättämistä koskevaan päätökseen voidaan hakea muutosta, sekä
         siitä voidaan tehdä kassaatiovalitus.(14)
      
      II     Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      22.   Vuonna 1981 Traghetti del Mediterraneo ‑niminen meriliikennettä harjoittava yritys (jäljempänä TDM), joka oli asetettu akordimenettelyyn,
         nosti Tribunale di Napolissa kanteen Tirrenia di Navigazione ‑nimistä kilpailevaa yritystä (jäljempänä Tirrenia) vastaan saadakseen
         korvausta sille vuosina 1976–1980 aiheutuneesta vahingosta, joka oli seurausta Tirrenian alhaisen (omakustannushinnan alittavan)
         hinnan politiikasta, jota tämä sovelsi julkisten tukien avulla manner‑Italian ja Sardinian ja Sisilian saarien välisen meriliikenteen
         kabotaasimarkkinoilla.
      
      23.   TDM väitti kanteensa tueksi, että riidanalainen menettely oli Italian siviililain 2598 §:n 3 momentissa tarkoitettua vilpillistä
         kilpailua sekä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, jota koskeva kielto on perustamissopimuksen 86 artiklan ensimmäisessä
         kohdassa. Kantaja vetosi myös EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan (josta on tullut EY 81 artikla) sekä EY:n perustamissopimuksen
         90 ja 92 artiklan rikkomiseen.
      
      24.   Tämä korvausvaatimus hylättiin Tribunale di Napolin 22.4.1993 tekemällä päätöksellä. Kyseinen päätös, josta hakija valitti,
         pysytettiin Corte d’appello di Napolin 7.1.1997 antamassa tuomiossa muun muassa sillä perusteella, että riidanalaisilla tuilla
         edistettiin alueellista kehitystä ja että joka tapauksessa kyseisistä tuista ei aiheutunut vahinkoa toiminnalle, jota harjoitetaan
         vastaajan merireiteistä poikkeavilla ja niiden kanssa kilpailevilla merireiteillä, joten mainittujen tukien myöntäminen ei
         ollut ristiriidassa perustamissopimuksen kanssa.
      
      25.   Näin menetellessään tämä muutoksenhakutuomioistuin katsoi TDM:n vaatimuksen vastaisesti, ettei yhteisöjen tuomioistuimelle
         ollut tarpeen esittää ennakkoratkaisukysymystä perustamissopimuksen valtiontukia koskevien määräysten tulkinnasta sen selvittämiseksi,
         oliko riidanalaisten tukien myöntäminen ristiriidassa kyseisten määräysten kanssa.
      
      26.   TDM:n tultua asetetuksi konkurssiin konkurssipesän pesänhoitaja (johon viittaan niin ikään lyhenteellä TDM) teki tästä tuomiosta
         kassaatiovalituksen. Kantaja vaati tässä valituksessa jälleen kerran, että yhteisöjen tuomioistuimelle esitetään ennakkoratkaisupyyntö.
      
      27.   Corte suprema di cassazione hylkäsi mainitun valituksen 8.10.1999 antamallaan tuomiolla ennakkoratkaisupyyntöä esittämättä.
         Vaikka yhteisöjen tuomioistuinta ei pyydetä tarkastelemaan tämän päätöksen sisältöä, jotta se neuvoisi kansallista tuomioistuinta
         tämän yksinomaiseen toimivaltaan kuuluvassa arvioinnissa siitä, onko riidanalainen vahingonkorvauskanne perusteltu, on mielestäni
         hyödyllistä selvittää kyseessä olevan päätöksen sisältöä siltä osin kuin se on pääasian kannalta keskeisessä asemassa.
      
      28.   Perustamissopimuksen valtiontukia koskevien määräysten väitetyn rikkomisen osalta Corte suprema di cassazione totesi, että
         kyseisen perustamissopimuksen 90 ja 92 artiklassa sallitaan tietyissä tässä tapauksessa kyseessä olevan kaltaisissa tilanteissa
         poikkeaminen valtiontukia koskevasta periaatteellisesta kiellosta taloudellisen kehityksen edistämiseksi epäedullisessa asemassa
         olevilla alueilla tai sellaiseen tavaroiden tai palvelujen kysyntään vastaamiseksi, jota vapaan kilpailun keinoin ei ole mahdollista
         kokonaisuudessaan tyydyttää.
      
      29.   Corte suprema di cassazione korosti tältä osin, että ajanjaksolla, jolloin riidanalaisia tukia myönnettiin, Manner-Italian
         ja sen pääsaarten välisiä massakuljetuksia voitiin niistä aiheutuvien kustannusten vuoksi toteuttaa ainoastaan meriteitse,
         joten tämä toiminta oli ollut välttämätöntä antaa ennalta määriteltyä hinnoittelua noudattavan julkisen toimiluvanhaltijan
         suoritettavaksi. Sen mukaan tästä seuranneella kilpailun vääristymisellä ei asetettu kyseenalaiseksi riidanalaisten tukien
         yhteensoveltuvuutta perustamissopimuksen kanssa, koska TDM ei muun muassa onnistunut osoittamaan, että Tirrenia olisi hyödyntänyt
         mainittuja tukia saadakseen voittoa, joka liittyi muuhun kuin siihen toimintaan, johon tukia myönnettiin.
      
      30.   Corte suprema di cassazione katsoi, että perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan rikkomista koskeva valitusperuste oli perusteeton,
         koska riidanalaisten seikkojen tapahtuma-aikaan meriliikenteen kabotaasia ei ollut vielä vapautettu ja koska sen vuoksi, että
         tämä toiminta oli vähäistä ja maantieteellisesti rajattua, ei ollut mahdollista yksilöidä selvästi perustamissopimuksen 86
         artiklassa tarkoitettuja merkityksellisiä markkinoita.
      
      31.   TDM:n ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan vaatimuksen osalta myös tämä ylimmän oikeusasteen tuomioistuin katsoi, ettei
         tällaista pyyntöä ollut tarpeen esittää siltä osin kuin Corte d’appello di Napolin valituksenalaisessa tuomiossa tekemä ratkaisu
         oli sopusoinnussa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön, ja erityisesti liikennettä koskevassa asiassa parlamentti vastaan
         neuvosto 22.5.1985 annetun tuomion,(15) kanssa.
      
      32.   Tämän Corte suprema di cassazionen tuomion julistamisen jälkeen TDM nosti Tribunale di Genovassa Italian valtiota vastaan
         vahingonkorvauskanteen (joka on kohdistettu Italian valtioneuvoston puheenjohtajaan) korvauksen saamiseksi vahingosta, joka
         TDM:lle on aiheutunut mainitusta tuomiosta.
      
      33.   Tämän kanteen tueksi TDM väittää, että kyseessä oleva tuomio perustuu perustamissopimuksen kilpailua ja valtiontukia koskevien
         määräysten virheelliseen tulkintaan sekä väärään käsitykseen, jonka mukaan on olemassa tätä alaa koskevaa yhteisöjen tuomioistuimen
         vakiintunutta oikeuskäytäntöä. Tästä seuraa TDM:n mukaan, että Corte suprema di cassazione syyllistyi tällä tuomiollaan yhtaikaa
         yhteisön aineellisen oikeuden rikkomiseen ja ylimmän oikeusasteen tuomioistuimilla EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan
         kolmannen kohdan (josta on tullut EY 234 artiklan kolmas kohta) nojalla olevan ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan
         velvollisuuden noudattamatta jättämiseen.
      
      34.   Tämän osalta TDM väittää, että jos ennakkoratkaisupyyntö olisi esitetty, yhteisöjen tuomioistuin olisi mitä todennäköisimmin
         tulkinnut asian kannalta merkityksellisiä perustamissopimuksen määräyksiä tavalla, joka olisi ohjannut Corte suprema di cassazionea
         ratkaisemaan asian TDM:n vaatimusten mukaisesti. TDM:n mukaan tästä on pidettävä osoituksena erityisesti sitä, että Tirrenialle
         pääasiassa kyseessä olevan ajankohdan jälkeen myönnettyjä tukia koskevan valvontamenettelyn (jonka komissio käynnisti kyseessä
         olevaan tuomioon johtaneen oikeudenkäynnin aikana) päätteeksi komissio teki päätöksen, josta ilmenee, että meriliikenteen
         kabotaasilla oli yhteisönlaajuista merkitystä ja että mainittujen tukien yhteensoveltuvuutta perustamissopimuksen valtiontukia
         koskevien määräysten kanssa oli vaikea arvioida.(16) TDM:n mukaan komission tässä päätöksessä – joka on otettava huomioon riidanalaisten tukien soveltuvuutta yhteismarkkinoille
         tarkasteltaessa – hyväksymät arviointiperusteet ovat omiaan osoittamaan vääräksi Corte suprema di cassazionen kyseessä olevassa
         tuomiossa suorittaman analyysin.
      
      35.   Italian valtioneuvoston puheenjohtaja riitauttaa TDM:n korvausvaatimuksen muun muassa sillä perusteella, että valtion vastuun
         syntyminen esillä olevassa tilanteessa on ristiriidassa riidanalaisen lain 2 §:n 2 momentin kanssa, koska kyseessä oleva tuomiovallan
         käyttäminen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan.
      
      36.   TDM väittää vastauksena tähän argumenttiin, että mainitulla lailla tehdään korvauksen saaminen vahingoista, joita valtio on
         tuomiovallan käyttämisen johdosta aiheuttanut yksityisille oikeussubjekteille, suhteettoman vaikeaksi tai jopa käytännössä
         mahdottomaksi. Tämä tilanne on TDM:n mukaan ristiriidassa yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa Francovich ym.
         19.11.1991 antamassa tuomiossa(17) ja yhdistetyissä asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame 5.3.1996 antamassa tuomiossa(18) esitettyjen periaatteiden kanssa.
      
      III  Ennakkoratkaisukysymys
      37.   Asianosaisten esittämien väitteiden vuoksi ja sen vuoksi, että Tribunale di Genovalla on epäilyksiä siitä, sovelletaanko myös
         tuomiovallan käyttämiseen periaatetta, jonka mukaan valtio vastaa yhteisön oikeuden rikkomisesta aiheutuvista vahingoista,
         tämä tuomioistuin päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Vastaako [jäsen]valtio yksityisille oikeussubjekteille sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun nojalla kyseisen valtion tuomareiden
         yhteisön oikeuden soveltamisessa tai soveltamatta jättämisessä tekemistä virheistä, ja erityisesti siitä, että ylimmän oikeusasteen
         tuomioistuin ei noudata perustamissopimuksen 234 artiklan kolmannen kohdan mukaista velvollisuuttaan esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         ennakkoratkaisupyyntö?
      
      2)      Estetäänkö – siinä tapauksessa, että jäsenvaltion on katsottava olevan vastuussa sen tuomareiden yhteisön oikeuden soveltamisessa
         tekemistä virheistä ja erityisesti siitä, että ylimmän oikeusasteen tuomioistuin ei esitä yhteisöjen tuomioistuimelle ennakkoratkaisupyyntöä
         perustamissopimuksen 234 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti – tuomareiden virheistä seuraavaa valtion korvausvastuuta koskevalla
         kansallisella lailla tämän vastuun syntyminen, ja onko tämä laki siten yhteisön oikeuden periaatteiden vastainen, kun kyseisen
         lain mukaan
      
      –      vastuu ei voi syntyä oikeussääntöjen tulkinnasta tai tosiseikkojen ja todisteiden arvioinnista tuomiovaltaa käytettäessä
      –      valtion vastuu rajoittuu tapauksiin, joissa on kyse tuomarin tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta?”
      38.   Sen jälkeen kun edellä mainitussa asiassa Köbler julistettiin tuomio (mikä tapahtui ennakkoratkaisupyynnön esittämisen jälkeen),
         jonka yhteisöjen tuomioistuin toimitti Tribunale di Genovalle, kyseinen tuomioistuin päätti pääasian asianosaisia kuultuaan
         peruuttaa ensimmäisen ennakkoratkaisukysymyksen, koska siihen oli jo vastattu myöntävästi mainitussa tuomiossa, ja pitää voimassa
         toisen ennakkoratkaisukysymyksen, joten ennakkoratkaisukysymyksiä on enää yksi, ja siinä tiedustellaan sitä, ”estetäänkö tuomareiden
         virheistä seuraavaa valtion korvausvastuuta koskevalla kansallisella lailla tämän vastuun syntyminen, ja onko tämä laki siten
         yhteisön oikeuden periaatteiden vastainen, kun kyseisen lain mukaan vastuu ei voi syntyä tuomioistuimen toiminnasta, joka
         liittyy oikeussääntöjen tulkintaan tai tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin, ja kun valtion vastuu rajoittuu tapauksiin,
         joissa on kyse tuomarin tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta”.
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymyksen merkitys ja ulottuvuus
      39.   Jäljellä olevalla ennakkoratkaisukysymyksellä on, siinä muodossa kuin se on esitetty, laaja ulottuvuus, koska sillä pyritään
         kattamaan tuomiovallan käyttäminen kokonaisuudessaan eli yhtaikaa ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten ja alempien tuomioistuinten
         tuomiovallan käyttäminen. On kuitenkin todettava, että valtion korvausvastuuta koskevassa kanteessa, josta pääasiassa on kyse,
         kyseenalaistetaan ainoastaan ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen päätös, johon ei voi hakea muutosta, eikä siinä riitauteta
         tätä samaa asiaa aikaisemmassa vaiheessa käsitelleiden yleisten tuomioistuinten samansisältöisiä päätöksiä.(19) Ennakkoratkaisukysymys on näin ollen muotoiltava uudelleen tämän mukaisesti, jotta yhteisöjen tuomioistuimen antaman vastauksen
         soveltamisala rajoitetaan siihen, mikä on kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevan oikeusriidan ratkaisemiseksi ehdottoman
         välttämätöntä.
      
      40.   Lisäksi ennakkoratkaisukysymyksen ulottuvuuden täsmentämiseksi entisestään on tärkeää antaa joitakin tietoja sen riidanalaisen
         kansallisen lain merkityksestä, jonka väitetty yhteisön oikeuden vastaisuus on ennakkoratkaisupyynnön taustalla.
      
      41.   Jos mainittua lakia oli tässä tapauksessa sovellettava, Tribunale di Genovan mukaan TDM:n vaatimusta ei ilmeisesti voitaisi
         hyväksyä (kuten vastaaja väittää), koska kyseinen vaatimus perustuu tuomioistuimen tekemäksi väitettyyn oikeussääntöjen tulkintavirheeseen,
         ja täsmennyksenä todettakoon, että sekä ennakkoratkaisupyynnön pyytämättä jättäminen että yhteisön lainsäädännön soveltaminen
         riidanalaiseen tilanteeseen ovat seurausta tällaisesta tulkinnasta.(20)
      
      42.   Tämä väite perustuu olettamukseen, jonka mukaan riidanalaisen kansallisen lain nojalla tuomarin suorittama tulkinta, ”oltiinpa
         tulkinnasta aineellisesti yhtä mieltä tai ei, on sellaisenaan lainmukainen”, joten on luonnostaan poissuljettua, että siitä
         syntyisi valtiolle korvausvastuu.(21)
      
      43.   Istunnossa Italian hallitus asettui tukemaan riidanalaisen kansallisen lain tulkintaa, joka poikkeaa merkittävästi ennakkoratkaisupyynnön
         esittäneen tuomioistuimen tulkinnasta. Sen mukaan mainitun lain 2 §:n 2 momentissa säädetyn valtion korvausvastuun syntymisen
         poissulkemista, kun on kyse oikeussääntöjen tulkinnasta, ei ole sovellettava siinä tapauksessa, että tämä tulkintatoiminta
         on johtanut saman pykälän 3 momentin a kohdassa tarkoitettuun törkeään lain rikkomiseen, joka on seurausta anteeksiantamattomasta
         huolimattomuudesta. Viimeksi mainitut säännökset ovat nimittäin Italian hallituksen mukaan poikkeus 2 §:n 2 momentissa olevasta
         vastuun poissuljentaa koskevasta säännöstä, joka itsessään on poikkeus saman pykälän 1 momentissa säädetystä korvausvastuuta
         koskevasta periaatteesta.
      
      44.   On totta, että voidaan heti kysyä, miltä osin riidanalaisen kansallisen lain 2 §:n 3 momentin a kohdassa tarkoitetut lain
         rikkomista koskevat tapaukset voivat olla liittymättä oikeussääntöjen tulkintaan, jota koskee saman pykälän 2 momentti, niin,
         ettei mainitulla 3 momentilla otettaisi käyttöön mitään poikkeusta mainitussa 2 momentissa säädetystä säännöstä. Näin on ainoastaan,
         jos mainitussa laissa säädetään samalla kertaa valtion korvausvastuun syntymisen poissulkemisesta tietyillä aloilla, joissa
         on kyse tuomiovallan käyttämisestä (ja joita koskee mainittu 2 momentti), ja tällaisen vastuun syntymisen rajoittamisesta
         toisilla tuomarin tehtäviin kuuluvilla aloilla (joita koskisi mainittu 3 momentti). Siinä tapauksessa, että kyseisten momenttien
         kattamat alat eivät olisi lainkaan erillisiä, vaan keskenään täysin yhteneväisiä, riidanalainen kansallinen laki voitaisiin
         nimittäin tosiasiassa ymmärtää ainoastaan siten, että sillä rajoitetaan valtion korvausvastuun syntymistä, eikä myös siten,
         että sillä suljetaan pois tällaisen vastuun syntyminen.
      
      45.   Asian ollessa näin vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että ennakkoratkaisumenettelyä ohjaavan yhteisöjen tuomioistuimen
         ja kansallisten tuomioistuinten välisen toimivallanjaon mukaisesti ainoastaan kansallisten tuomioistuinten, eikä yhteisöjen
         tuomioistuimen, asiana on tulkita kansallista oikeutta.(22)
      
      46.   Oletan siis ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen omaksuman riidanalaisen kansallisen lain 2 §:n 2 momenttia koskevan
         tulkinnan mukaisesti, että mainitun pykälän nojalla valtion korvausvastuun syntyminen tuomiovallan käyttämisen johdosta on
         poissuljettu, kun menettely, josta tuomioistuinta moititaan, liittyy oikeussääntöjen tulkintaan, ja jopa silloin, kun tämä
         tulkinta on johtanut törkeään lain rikkomiseen, joka on seurausta anteeksiantamattomasta huolimattomuudesta. Toisin sanoen
         oletan, että riidanalaisen kansallisen lain 2 §:n 3 momentin a kohtaa on sovellettava muissa kuin saman pykälän 2 momentissa
         tarkoitetuissa lain rikkomista koskevissa tapauksissa.
      
      47.   Katson näin ollen, että kansallinen tuomioistuin tiedustelee ennakkoratkaisukysymyksellään, onko yhteisön oikeuden vastaista,
         että jäsenvaltion vastuu vahingoista, joita on aiheutunut yksityisille oikeussubjekteille sen johdosta, että ylimmän oikeusasteen
         tuomioistuin on rikkonut yhteisön oikeutta, on joko yhtäältä poissuljettu, kun kyseessä oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen
         tulkintaan tai tosiseikkojen taikka todisteiden arviointiin, tai toisaalta rajoitettu – tällaista tilannetta lukuun ottamatta
         – tapauksiin, joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta.
      
      V       Tapauksen tarkastelu
      48.   Tähän kysymykseen vastatakseni tarkastelen ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen menettelystä johtuvan valtion korvausvastuun
         syntymisen poissuljentaa ja sitten sen rajoittamista koskevien tapausten – joihin kansallinen tuomioistuin viittaa kysymyksessään
         peräkkäin – yhteensoveltuvuutta yhteisön oikeuden kanssa.
      
      A       Valtion korvausvastuun syntymisen poissulkeminen, kun ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettava yhteisön oikeuden
            rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan
      49.   Muistutan, että edellä mainitussa asiassa Köbler annetussa tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin totesi, että periaatetta, jonka
         mukaan jäsenvaltiot ovat velvollisia korvaamaan niiden syyksi luettavalla yhteisön oikeuden rikkomisella yksityisille oikeussubjekteille
         aiheutetut vahingot, sovelletaan myös tilanteeseen, jossa kyseinen rikkominen johtuu ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen päätöksestä.
         Tämä johtuu yhteisön oikeuteen vetoavien yksityisten oikeussubjektien oikeuksien suojeluun liittyvistä vaatimuksista.(23)
      
      50.   Tätä päätelmää ei voida kyseenalaistaa argumenteilla, jotka koskevat muun muassa tuomareiden riippumattomuutta tai lopullisten
         päätösten oikeusvoimaa koskevaa periaatetta ja jotka yhteisöjen tuomioistuin on nimenomaisesti hylännyt.(24) Nimittäin vaikka yhteisöjen tuomioistuin on ottanut huomioon tuomioistuintoiminnan erityisen luonteen sekä oikeutetut oikeusvarmuuden
         vaatimukset, mikä on siten johtanut siihen, että yhteisöjen tuomioistuin on rajoittanut valtion vastuun ”ainoastaan siihen
         poikkeustapaukseen, että tuomioistuin [eli ylimmän oikeusasteen tuomioistuin] on selvällä tavalla rikkonut sovellettavaa oikeutta”,(25) yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin katsonut, ettei tuomareiden riippumattomuutta eikä lopullisten päätösten oikeusvoimaa
         koskevilla periaatteilla voida perustella sitä, että valtion vastuu tällaisen tuomioistuimen syyksi luettavan yhteisön oikeuden
         rikkomisen johdosta on kokonaan poissuljettu.
      
      51.   Mielestäni tällaisilla periaatteilla ei myöskään voida – edes silloin, kun ne omaavat perustuslain tasoisen oikeudellisen
         merkityksen – perustella valtion vastuun poissuljentaa siinä erityistapauksessa, että yhteisön oikeuden rikkominen, johon
         ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on syyllistynyt, liittyy oikeussääntöjen tulkintaan.(26)
      
      52.   Vastakkaisen näkemyksen omaksuminen merkitsisi, että periaatteella, joka koskee ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten menettelystä
         johtuvaa valtion vahingonkorvausvastuuta ja jonka yhteisöjen tuomioistuin on hyväksynyt edellä mainitussa asiassa Köbler antamassaan
         tuomiossa, ei olisi merkitystä eikä tehokasta vaikutusta.
      
      53.   Oikeussääntöjen tulkinta on nimittäin keskeinen osa tuomiovallan käyttämistä. Näin on etenkin ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten
         osalta, koska niiden perinteisenä tehtävänä on yhtenäistää oikeudellista tulkintaa kansallisella tasolla.
      
      54.   Lisäksi ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten, joiden päätösten osalta ei ole kansallisia muutoksenhakukeinoja, on juuri tämän
         merkittävän roolinsa vuoksi esitettävä EY 234 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimelle yhteisön oikeuden tulkintaa koskevia
         ennakkoratkaisukysymyksiä, jotta tällä alalla vältetään oikeuskäytäntöjen eroavaisuuksien syntyminen yhteisön alueella.(27)
      
      55.   On mahdollista, että kun nämä tuomioistuimet suorittavat perinteisiä oikeussääntöjen tulkinnan yhtenäistämistä koskevia tehtäviään,
         ne rikkovat sovellettavaa yhteisön oikeutta tavalla, joka on omiaan, jos kyseinen rikkominen on ilmeinen, synnyttämään valtion
         korvausvastuun.(28) Tällainen rikkominen, joka johtuu oikeussääntöjen tulkinnasta, voi esiintyä useissa tilanteissa, joista annan muutaman esimerkin
         ja jotka voivat esiintyä yksinään tai yhdessä.
      
      56.   Ensinnäkin kyseessä oleva rikkominen voi olla seurausta kansallisen oikeuden tulkinnasta tavalla, joka ei ole sovellettavan
         yhteisön oikeuden mukainen, mikä on ristiriidassa yhteisön oikeuden mukaista tulkintaa koskevan velvollisuuden kanssa, joka
         kohdistuu vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kaikkiin kansallisiin tuomioistuimiin ja jonka merkityksestä yhteisöjen tuomioistuin
         on äskettäin muistuttanut yhdistetyissä asioissa Pfeiffer ym. 5.10.2004 antamassaan tuomiossa,(29) jossa oli kyse yksityisten välisestä oikeusriidasta, joka koski sellaisten kansallisen oikeuden säännösten soveltamista,
         jotka annettiin sellaisen direktiivin täytäntöönpanemiseksi, jolla myönnetään oikeuksia yksityisille oikeussubjekteille.
      
      57.   Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa komissio vastaan Italia 9.12.2003 antamassa tuomiossa(30) (joka annettiin pian edellä mainitussa asiassa Köbler annetun tuomion jälkeen) tarkastelun kohteena ollut tilanne voidaan
         rinnastaa tähän yhteisön oikeuden loukkaamistapaukseen (mikä tietenkin edellyttää, että kyseessä olevaa kansallista lakia
         voidaan tulkita yhteisön oikeuden mukaisesti).
      
      58.   Muistutan, että kyseisessä asiassa komissio moitti Italian tasavaltaa siitä, että se oli pitänyt voimassa kansallisen lainsäädännön,
         jolla sellaisena kuin italialaiset tuomioistuimet, Corte suprema di cassazione mukaan luettuna, sitä tulkitsivat ja sellaisena
         kuin viranomaiset sitä sovelsivat, tehtiin yhteisön oikeuden vastaisesti kannettujen verojen palauttaminen käytännössä mahdottomaksi
         tai suhteettoman vaikeaksi, kun otettiin huomioon yksityisille oikeussubjekteille tällaisen palautuksen saamiseksi asetetut
         näyttövaatimukset.
      
      59.   Tämä kansallinen lainsäädäntö ei ollut sinänsä yhteisön oikeuden vastainen, koska, kuten yhteisöjen tuomioistuin korosti,
         se oli neutraali sekä siltä osin kuin kyse oli mainittujen verojen muille vyöryttämistä koskevasta todistustaakasta että tätä
         tarkoitusta varten hyväksyttävistä todistuskeinoista.(31) Mainittua kansallista lainsäädäntöä koskevat tuomioistuinten tulkinnat kuitenkin poikkesivat toisistaan siten, että osassa
         päädyttiin soveltamaan tätä lainsäädäntöä tavalla, joka ei ollut ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa, ja osassa tavalla,
         joka on ristiriidassa sen kanssa. Koska tämä jälkimmäinen ratkaisukäytäntö oli merkityksellistä ja se ei ollut yksittäistä,
         yhteisöjen tuomioistuin otti sen huomioon määrittäessään kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön ulottuvuutta. Tältä osin
         se kiinnitti erityisesti huomiota tuomioihin, jotka oli antanut Corte suprema di cassazione,(32) joka tulkitsi kansallista lainsäädäntöä yhteisön oikeuden vastaisesti ja siten, että se jätti selvästi noudattamatta yhteisöjen
         tuomioistuimen asiaa koskevaa oikeuskäytäntöä.(33)
      
      60.   Ottaen huomioon nämä tätä asiaa koskevan oikeuskäytännön ja hallintokäytännön eroavaisuudet, jotka osoittivat, että kyseessä
         ollut kansallinen lainsäädäntö ei ollut kyllin selvää, jotta olisi varmistettu sen soveltaminen tavalla, joka on sopusoinnussa
         yhteisön oikeuden kanssa – joten kansallisen lainsäätäjän olisi pitänyt tehdä siihen vaadittavat muutokset tai selvennykset
         – (34) yhteisöjen tuomioistuin totesi, että jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne oli perusteltu.
      
      61.   Vaikka kyseessä oleva yhteisön oikeuden rikkominen oli luettava kaikkien kansallisten viranomaisten (tuomioistuin, hallinto‑
         ja lainsäädäntöviranomaiset), eikä ainoastaan Corte suprema di cassazionen syyksi, ja vaikka kyseistä rikkomista tarkasteltiin
         erityistilanteessa, jossa oli kyse jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevasta menettelystä, on kuitenkin niin,
         että kyseinen tapaus tarjoaa mielenkiintoisen esimerkin sellaisesta yhteisön oikeuden rikkomisesta, joka on omiaan synnyttämään
         valtion korvausvastuun ja joka johtuu sellaisesta ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen tulkinnasta, jossa kansallista oikeutta
         ei tulkita yhteisön oikeuden vaatimusten mukaisesti ja jota tehdessä on jätetty selvästi noudattamatta yhteisöjen tuomioistuimen
         asiaa koskevaa oikeuskäytäntöä.(35)
      
      62.   Tämän tapauksen jatkeena voidaan nostaa esiin myös tapaus, jossa ylimmän oikeusasteen tuomioistuin soveltaisi yhteisön oikeusjärjestyksen
         mukaisena pitämäänsä lainsäädäntöä, vaikka sen periaatteen, jonka mukaan yhteisön oikeus on ensisijainen kansalliseen oikeuteen
         nähden, nojalla kyseisen tuomioistuimen ei olisi pitänyt soveltaa tätä lainsäädäntöä sen vuoksi, että se on vankkumattomasti
         yhteisön oikeuden vastainen (joten mahdollisuus tulkita sitä yhteisön oikeuden mukaisesti on poissuljettu). Tästä aiheutuva
         yhteisön oikeuden rikkominen voi liittyä kansallisen oikeuden ja/tai yhteisön oikeuden tulkintaan, jossa on kyse esimerkiksi
         siitä, että kansallista oikeutta tulkittaisiin niin, että sen soveltaminen olisi yhteensopivaa yhteisön oikeuden kanssa, ja
         yhteisön oikeutta tulkittaisiin epäilemättä väärin, koska esillä olevassa hypoteettisessa tilanteessa tämä yhteensovittaminen
         olisi nimenomaan mahdotonta.
      
      63.   Tähän tilanteeseen, kuten edelliseenkin tilanteeseen, voi liittyä tapaus, jossa yhteisön oikeuden rikkominen on seurausta
         sovellettavan yhteisön oikeuden säännöksen virheellisestä tulkinnasta, olipa kyse aineellisesta oikeussäännöksestä tai menettelysäännöksestä.
      
      64.   Oikeuden rikkomisesta johtuvan valtion korvausvastuun poissulkemisella pelkästään sen vuoksi, että kyseessä oleva rikkominen
         liittyy oikeussääntöjen tulkintaan, suljetaan pois valtion korvausvastuu jokaisessa näistä kolmesta tapauksesta, joissa on
         kyse yhteisön oikeuden rikkomisesta. On selvää, että tällaisella valtion korvausvastuun poissulkemisella, kun yhteisön oikeuden
         rikkominen luetaan ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi, loukataan vakavasti yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa
         asiassa Köbler antamassa tuomiossa esittämää periaatetta.
      
      65.   Näihin eri tapauksiin, joissa on kyse yhteisön oikeuden rikkomisesta, on liitettävä tilanne, jossa ylimmän oikeusasteen tuomioistuin
         laiminlyö sillä EY 234 artiklan kolmannen kohdan nojalla olevan velvollisuuden esittää yhteisön oikeuden tulkintaa koskeva
         ennakkoratkaisupyyntö.
      
      66.   Tällaisen velvollisuuden noudattamatta jättämisen johdosta on nimittäin olemassa vaara, että kyseessä oleva tuomioistuin tekee
         johonkin näistä tapauksista liittyvän virheen, olipa se sitten virhe, joka koskee sovellettavan yhteisön oikeuden tulkintaa,
         tai virhe, joka koskee sovellettavasta yhteisön oikeudesta tehtäviä päätelmiä kansallisen oikeuden tulkitsemiseksi yhteisön
         oikeuden mukaisesti tai sen arvioimiseksi, onko kansallinen oikeus sopusoinnussa yhteisön oikeuden kanssa.
      
      67.   Yhteisöjen tuomioistuin on niiden kriteerien määrittelyssä, joiden perusteella on arvioitava sitä, onko ylimmän oikeusasteen
         tuomioistuin selvällä tavalla rikkonut sovellettavaa oikeutta, ottanut huomioon tämän vaikutuksen, joka ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuuden laiminlyönnillä on yhteisön oikeuden rikkomiseen, määrittääkseen, täyttyykö ensimmäinen
         valtion vastuun syntymisen edellytys, jossa on kyse yhteisön oikeuden riittävän ilmeisestä rikkomisesta.
      
      68.   Yhteisöjen tuomioistuin nimittäin täsmensi edellä mainitussa asiassa Köbler antamansa tuomion 55 kohdassa, että huomioon on
         otettava erityisesti ”rikotun oikeusnormin selkeys ja täsmällisyys, rikkomisen tahallisuus, oikeudellisen virheen anteeksiannettavuus
         tai anteeksiantamattomuus ja yhteisöjen toimielimen mahdollinen kanta sekä se, että kyseinen tuomioistuin ei ole täyttänyt
         EY 234 artiklan kolmannen kohdan mukaista ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaa velvollisuuttaan”.
      
      69.   Siten ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden laiminlyönti on yksi huomioon otettavista kriteereistä määritettäessä,
         onko kyse ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön oikeuden riittävän ilmeisestä rikkomisesta, ja tämä
         kriteeri on lisänä niille kriteereille, jotka yhteisöjen tuomioistuin oli jo esittänyt edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa
         Brasserie du pêcheur ja Factortame annetussa tuomiossa ja sitä seuranneessa oikeuskäytännössä, jotka koskevat valtion korvausvastuuta
         lainsäätäjän tai viranomaisten menettelyn johdosta.(36)
      
      70.   Vaikka yhteisöjen tuomioistuin on pidättynyt asettamasta tärkeysjärjestykseen näitä eri kriteereitä, joista tiettyjen merkitys
         on mielestäni kyseenalainen,(37) katson, että erityisen tärkeä on kriteeri, joka liittyy ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaan velvollisuuteen.
      
      71.   Sen määrittämiseksi, onko kyseessä oleva oikeudellinen virhe anteeksiannettava vai anteeksiantamaton (joka on mielestäni keskeinen
         kriteeri, jonka mukaan muut kriteerit määräytyvät),(38) on nimittäin kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, miten kyseessä oleva ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on suhtautunut
         sillä olevaan ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaan velvollisuuteen.
      
      72.   Näin ollen kun oikeussääntö, jota on rikottu, ei ole selkeä ja täsmällinen, kyseessä oleva oikeudellinen virhe ei silti ole
         anteeksiannettava, sillä juuri tässä tapauksessa ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt esittää ennakkoratkaisukysymys,
         koska se ei voinut katsoa, ettei ollut edellä mainitussa asiassa Cilfit annetussa tuomiossa tarkoitettua vähäisintäkään perusteltua
         epäilyä siitä, miten kyseessä oleva oikeudellinen ongelma olisi ratkaistava,(39) ja näin on sitäkin suuremmalla syyllä siinä tapauksessa, ettei ole olemassa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöä, joka
         voisi auttaa kyseistä tuomioistuinta tämän ongelman ratkaisemisessa.(40)
      
      73.   Käännetysti silloin, kun oikeussääntö, jota on rikottu, on selkeä ja täsmällinen, kyseessä oleva oikeudellinen virhe on vielä
         vähemmän anteeksiannettava – jos sattumalta ylimmän oikeusasteen tuomioistuimella olikin tarkoitus poiketa tästä oikeussäännöstä,
         esimerkiksi siinä tapauksessa, että tämän tuomioistuimen mukaan kyseinen sääntö olisi ristiriidassa muiden sääntöjen kanssa,
         joiden tulkinta tai soveltaminen yhdessä sen oikeussäännön kanssa, jota on rikottu, olisi vaikeaa – joten kyseisen tuomioistuimen
         olisi niin ikään pitänyt esittää ennakkoratkaisukysymys, koska oman analyysinsa mukaisesti se ei voinut myöskään katsoa, ettei
         sen ratkaisun, jonka se aikoi tehdä käsiteltävänään olleessa oikeudellisessa ongelmassa, oikeellisuudesta jäänyt vähäisintäkään
         perusteltua epäilyä, ja ennakkoratkaisukysymys olisi pitänyt esittää varsinkin siinä tapauksessa, että mainittu ylimmän oikeusasteen
         tuomioistuin olisi ollut myös halukas poikkeamaan yhteisöjen tuomioistuimen tätä asiaa koskevasta oikeuskäytännöstä.(41)
      
      74.   Mielestäni nämä esimerkit osoittavat, missä määrin se, että ylimmän oikeusasteen tuomioistuin laiminlyö ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuutensa, voi vaikuttaa vaikeassa arvioinnissa, joka koskee kyseessä olevan oikeudellisen virheen
         anteeksiannettavuutta tai anteeksiantamattomuutta, jonka perusteella on tarkoitus määrittää, onko kyseessä oleva rikkominen
         riittävän ilmeinen synnyttääkseen valtion korvausvastuun.
      
      75.   Sen kanssa, miten yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Köbler antamansa tuomion 55 kohdassa käsitellyt ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuuden laiminlyöntiä – jonka merkitystä arvioinnissa, joka koskee kyseessä olevan oikeudellisen
         virheen anteeksiannettavuutta tai anteeksiantamattomuutta, edellä korostin – on mielestäni ristiriidassa se, että valtion
         korvausvastuun syntyminen on poissuljettu, kun ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettava yhteisön oikeuden rikkominen
         yhdistyy ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden noudattamatta jättämiseen.
      
      76.   Vaikuttaa kuitenkin siltä, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen kansallisen lain merkitys on tällainen. Ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuuden noudattamatta jättäminen liittyy nimittäin monella tavalla oikeussääntöjen tulkintaan.
         Sen lisäksi, että tällaisen noudattamatta jättämisen johdosta on, kuten jo totesin, olemassa vaara, että rikotaan kyseisten
         oikeussääntöjen tulkintaan liittyvää yhteisön oikeutta, kyseinen noudattamatta jättäminen voi lisäksi itsessään olla seurausta
         yhteisön oikeuden väärästä tulkinnasta tai yhteisöjen tuomioistuimen asiaa koskevan oikeuskäytännön virheellisestä tulkinnasta.
         Tästä seuraa, että tällaisen kansallisen lain nojalla yhteisön oikeuden rikkomisesta, johon ylimmän oikeusasteen tuomioistuin
         syyllistyy laiminlyömällä sillä olevan ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden, ei voisi syntyä valtion
         korvausvastuuta.
      
      77.   Jos pitäydytään ainoastaan edellä mainitussa asiassa Köbler annetun tuomion 55 kohdassa, jolla on tarkoitus täsmentää sen
         periaatteen sisältöä, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi
         luettavan yhteisön oikeuden rikkomisen johdosta, sen perusteella on todettava, että tämän periaatteen kanssa on ristiriidassa
         se, että kansallisen lain nojalla (sellaisen kansallisen lain, jollaisesta vaikuttaa olevan kyse pääasiassa) valtion korvausvastuun
         syntyminen on poissuljettu, kun kyseessä oleva rikkominen yhdistyy ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden
         noudattamatta jättämiseen.
      
      78.   Mielestäni tämä pätee myös erityistapaukseen (joka on epäilemättä harvinainen),(42) jossa yhteisön oikeuden rikkomisessa – johon yksityinen oikeussubjekti, jonka vaatimuksia ei ole hyväksytty, väittää ylimmän
         oikeusasteen tuomioistuimen syyllistyneen – olisi kyse ainoastaan ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden
         noudattamatta jättämisestä.
      
      79.   Nimittäin kuten olen jo todennut edellä mainitussa asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen 144 kohdassa, jäsenvaltion vastuun
         syntymistä yksinään sillä perusteella, että ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on selvästi toiminut ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuuden vastaisesti, ei lähtökohtaisesti voida sulkea pois, vaikka, kuten olen myös korostanut
         (mainitun ratkaisuehdotuksen 149 ja 150 kohdassa), valtion vahingonkorvausvastuun toteamiseksi voi tässä tapauksessa olla
         hyvin vaikea esittää näyttöä siitä, että ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden laiminlyönnin ja väitetyn
         vahingon välillä vallitsee välitön syy-yhteys.
      
      80.   Mielestäni kaikki edellä esitetyt seikat osoittavat, missä määrin edellä mainitussa asiassa Köbler annetussa tuomiossa esitettyä
         periaatetta, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavan
         yhteisön oikeuden rikkomisen johdosta, loukattaisiin siinä tapauksessa, että (kansallisen lain nojalla) tällaisen vastuun
         syntyminen olisi poissuljettu, koska kyseessä oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan.
      
      81.   Tämän vuoksi katson, että periaatteen, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen
         syyksi luettavan yhteisön oikeuden rikkomisen johdosta, kanssa on ristiriidassa se, että tämä vastuu on kansallisen lain nojalla
         poissuljettu pelkästään sen vuoksi, että kyseessä oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan.
      
      B        Valtion korvausvastuun syntymisen poissulkeminen, kun ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettava yhteisön oikeuden
            rikkominen liittyy tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin
      82.   Voidaan heti kysyä, onko valtion korvausvastuun syntymisen poissulkemisella, kun kyseessä oleva tuomiovallan käyttäminen liittyy
         tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin, vaikutusta periaatteeseen, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut
         ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavan yhteisön oikeuden rikkomisen johdosta.
      
      83.   Yleisesti nimittäin katsotaan, että ylimmän oikeusasteen tuomioistuimet, toisin kuin alemmat tuomioistuimet, ottavat kantaa
         ainoastaan oikeudellisiin kysymyksiin, eivätkä sekä tosiseikkoja koskeviin kysymyksiin että oikeudellisiin kysymyksiin. Niiden
         tehtävänä ei siten lähtökohtaisesti ole arvioida esitettyjen tosiseikkojen paikkansapitävyyttä eikä kyseisten tosiseikkojen
         toteen näyttämiseksi esitettyjen todisteiden asiaankuuluvuutta, merkitystä tai tärkeyttä, koska tämä arviointitehtävä kuuluu
         luonnostaan vain tosiasiakysymyksiä arvioiville tuomioistuimille. Tästä seuraa, että lähtökohtaisesti ainoastaan oikeudelliset
         virheet, eivätkä tosiseikkoja koskevat virheet, kuuluvat ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten harjoittaman, alempien tuomioistuinten
         päätöksiä koskevan valvonnan piiriin.(43)
      
      84.   Asian ollessa näin, alempien tuomioistuinten suorittama tosiseikkojen ja todisteiden arviointi ei ole täysin ylimpien tuomioistuinten
         valvonnan ulkopuolella siltä osin kuin ylimmät tuomioistuimet valvovat muun muassa todistelusäännösten (jotka liittyvät todistuskeinojen
         sallittavuuteen tai todistustaakkaan) noudattamista ja joutuvat tarkistamaan, onko tosiseikkojen oikeudellinen luonnehdinta
         paikkansapitävä, eli ne joutuvat tutkimaan, ovatko tosiasiakysymyksiä arvioivat tuomarit todella suorittaneet moitteettomasti
         asian tosiseikaston – sellaisena kuin se valituksenalaisessa tuomiossa esitetään – oikeudellisen luokittelun, josta seuraa,
         että tosiseikastoon sovelletaan tiettyä oikeudellista sääntelyä.(44) Kukin näistä toimista kuuluu oikeudellisia virheitä koskevaan valvontaan, olipa kyse siitä, ovatko tosiasiakysymyksiä arvioivat
         tuomarit suorittaneet havaittujen tosiseikkojen toteamisen säännönmukaisesti tai siitä, ovatko kyseisten tuomareiden näistä
         tosiseikoista tekemät oikeusvaikutuksia koskevat päätelmät (jotka voivat sitä paitsi olla seurausta kyseessä olevaa oikeudellista
         luokittelua vastaavan käsitteen virheellisestä tulkinnasta) säännönmukaisia.
      
      85.   Tällainen valvonta ei ole yhteisön oikeudelle vierasta.
      86.   Ensinnäkin vaikka jäsenvaltioiden prosessuaalisen autonomian periaate ohjaa, jollei vastaavuuden ja tehokkuuden periaatteiden
         noudattamisesta muuta johdu, suurelta osin menettelysääntöjä, joilla kansallisessa oikeudessa pyritään varmistamaan, että
         yhteisön oikeuteen perustuvat yksityisten oikeussubjektien oikeudet turvataan, on kuitenkin olemassa joitakin todistelua koskevia
         yhteisön oikeuden oikeussääntöjä. Näitä ovat esimerkiksi useissa direktiiveissä säädetyt syrjintää koskevat todistustaakkasäännöt.(45) Ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten tehtävänä on varmistaa, että tosiasiakysymyksiä arvioivat tuomioistuimet noudattavat
         näitä sääntöjä.
      
      87.   Lisäksi ja ennen kaikkea lukuisat yhteisön oikeuden käsitteet soveltuvat tosiseikaston oikeudellisen luokittelun valvontaan.
         Näin on aivan erityisesti valtiontukien osalta.
      
      88.   Nimittäin kuten jo totesin, valtiontukien valvontajärjestelmän täytäntöönpanosta vastaavat (jollei asetuksesta N:o 994/98
         seuraavista muutoksista muuta johdu)(46) sekä komissio että kansalliset tuomioistuimet, joilla on erilliset ja toisiaan täydentävät tehtävät. Siten komission tehtävänä
         on tutkia, soveltuuko tuki yhteismarkkinoille, kun taas kansallisten tuomioistuinten on turvattava (siihen saakka, kun komissio
         on antanut lopullisen päätöksen mainitun tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille) yksityisten oikeussubjektien oikeudet, jotka
         johtuvat perustamissopimuksen 93 artiklan 3 kohdan määräysten välittömästä oikeusvaikutuksesta.
      
      89.   Tässä yhteydessä kansallisen tuomioistuimen on toteutettava useita tosiseikkojen oikeudellisia luokitteluja. Ensinnäkin sen
         on tutkittava, onko riidanalainen kansallinen toimenpide perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtiontuki,
         eli annetaanko kyseisellä toimenpiteellä sille tai niille, joihin kyseinen toimenpide kohdistuu, julkisista varoista etua.(47) Lisäksi kansallisen tuomioistuimen on ratkaistava, kuuluuko mainittu tuki sellaisten tukien ryhmään, jotka on kielletty perustamissopimuksen
         92 artiklan 1 kohdassa, eli onko kyseinen tuki yhtäältä omiaan vääristämään kilpailua, ja toisaalta, voiko se vaikuttaa jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan. Kun kansallinen tuomioistuin on todennut, että riidanalainen toimenpide kuuluu tässä artiklassa määrätyn
         periaatteellisen kiellon soveltamisalaan, sen on ratkaistava, kuuluuko kyseinen toimenpide sen valvontamenettelyn piiriin,
         josta määrätään perustamissopimuksen 93 artiklan 3 kohdassa, minkä johdosta se mahdollisesti tutkii, onko kyse uudesta tuesta
         (jota tämä menettely koskee) eikä olemassa olevasta tuesta (jota kyseinen menettely ei koske).
      
      90.   Vasta näiden luokittelujen jälkeen kansallinen tuomioistuin voi ottaa kantaa riidanalaisen toimenpiteen lainmukaisuuteen ja
         määrätä sen perusteella kaikista seurauksista, jotka ovat välttämättömiä siinä tapauksessa, että perustamissopimuksen 93 artiklan
         3 kohtaa on rikottu.(48)
      
      91.   Ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten suorittaman valvonnan piiriin kuuluu pääasiassa kyseessä olevan kaltaisella alalla kaikki
         nämä tosiseikaston oikeudelliset luokittelut.
      
      92.   Tässä oikeudellisia virheitä koskevassa valvonnassa ylimmän oikeusasteen tuomioistuimet voivat kuitenkin mahdollisesti itse
         tehdä oikeudellisen virheen, joka on omiaan synnyttämään valtion korvausvastuun siinä tapauksessa, että edellä mainitussa
         asiassa Köbler annetussa tuomiossa esitettyjen kriteerien mukaisesti tästä virheestä seuraisi sovellettavan yhteisön oikeuden
         selvä rikkominen.
      
      93.   Tämän vuoksi katson, että periaatteen, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen
         syyksi luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta, kanssa on ristiriidassa se, että kansallisen lain nojalla tämä vastuu on
         yleisesti poissuljettu pelkästään sen vuoksi, että kyseessä oleva rikkominen liittyy tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin.
      
      94.   Tässä vaiheessa on tutkittava, onko tällaisen periaatteen kanssa ristiriidassa myös se, että kansallisen lain nojalla valtion
         vastuun syntyminen on rajoitettu (kun se ei ole poissuljettu) ainoastaan tapauksiin, joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä
         tuottamuksesta.
      
      C       Ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta johtuvan valtion korvausvastuun syntymisen
            rajoittaminen tapauksiin, joissa on kyse tahallisuudesta tai törkeästä tuottamuksesta
      95.   Muistutan, että edellä mainitussa asiassa Köbler annetun tuomion 53 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin rajasi ylimmän oikeusasteen
         tuomioistuimen päätöksestä johtuvan yhteisön oikeuden rikkomisen johdosta syntyvän valtion korvausvastuun ”ainoastaan siihen
         poikkeustapaukseen, että [kyseinen tuomioistuin] on selvällä tavalla rikkonut sovellettavaa oikeutta”.(49)
      
      96.   Tämä muotoilu poikkeaa siitä, jonka yhteisöjen tuomioistuin esitti edellä mainituissa asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame
         antamassaan tuomiossa, jossa oli kyse siitä, että jäsenvaltio toimii alalla, jolla sillä on laaja harkintavalta. Yhteisöjen
         tuomioistuin oli nimittäin todennut, että tässä tapauksessa valtion korvausvastuu voi syntyä ainoastaan silloin, kun kyseessä
         on ”jäsenvaltion – – harkintavallalle asetettujen rajojen ilmeinen ja vakava ylittäminen”.(50)
      
      97.   Voidaan kysyä, mikä on tällaisen muotoilun muutoksen merkitys siltä osin kuin edellä mainitussa asiassa Köbler (tuomion 55
         ja 56 kohta) yhteisöjen tuomioistuin kuitenkin toisti yksityiskohtaisesti edellä mainituissa asioissa Brasserie du pêcheur
         ja Factortame (tuomion 56 ja 57 kohta) esittämänsä luettelon kriteereistä, joiden perusteella määritetään, täyttyykö tämä
         kyseessä olevan rikkomisen luonnetta koskeva edellytys. Kuten jo totesin, yhteisöjen tuomioistuin ainoastaan lisäsi tähän
         luetteloon kriteerin, joka koskee ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden täyttämättä jättämistä.
      
      98.   Liittyykö kyseessä olevan rikkomisen vakavuutta koskevan nimenomaisen viittauksen puuttuminen siihen, että asiassa Bergaderm
         ja Goupil vastaan komissio 4.7.2000 annetusta tuomiosta(51) alkaen luovuttiin soveltamasta vastuun syntymistä koskevaa edellytystä, joka liittyy rikotun oikeussäännön ylemmäntasoiseen
         luonteeseen ja jonka yhteisöjen tuomioistuin oli esittänyt joitakin vuosia sitten sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun
         osalta? Vaikka edellä mainituissa asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame annetussa tuomiossa tätä yhteisön vastuun syntymistä
         koskevan edellytyksen soveltamisalaa ei laajennettu koskemaan jäsenvaltioiden korvausvastuuta koskevaa järjestelmää – vaikka
         yhteisöjen tuomioistuin toisti tässä samassa tuomiossa kyseessä olevan rikkomisen vakavuuteen liittyvän vaatimuksen (joka
         oli asetettu myös yhteisön vastuun osalta) – voidaan kysyä, vaikuttiko yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa
         Köbler antamaan tuomioon pyrkimys välttää se, että tätä kyseessä olevan rikkomisen vakavuutta koskevaa vaatimusta tulkittaisiin
         siten, että siinä on kyse rikotun oikeussäännön luonnetta koskevasta edellytyksestä siltä osin kuin mainitun oikeussäännön
         ylemmäntasoiseksi tai perustavanlaatuiseksi kutsuttu luonne voisi myötävaikuttaa siihen, että kyseessä oleva rikkominen todetaan
         vakavaksi. Tämä kysymys on edelleen avoinna.
      
      99.   Asian ollessa näin toistan riippumatta siitä, miten tätä oikeuskäytännön terminologista kehitystä on tulkittava, että sen
         arvioimiseksi, täyttyykö valtion korvausvastuun syntymistä koskeva edellytys, joka koskee ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen
         syyksi luettavan yhteisön oikeuden rikkomisen luonnetta, on yhteisöjen tuomioistuimen mukaan otettava huomioon erityisesti
         ”rikotun oikeusnormin selkeys ja täsmällisyys, rikkomisen tahallisuus, oikeudellisen virheen anteeksiannettavuus tai anteeksiantamattomuus
         ja yhteisöjen toimielimen mahdollinen kanta sekä se, että kyseinen tuomioistuin ei ole täyttänyt EY 234 artiklan kolmannen
         kohdan mukaista ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaa velvollisuuttaan”.(52) Muistutan, että yhteisöjen tuomioistuimen mukaan ”joka tapauksessa yhteisön oikeuden rikkominen on riittävän ilmeinen, jos
         kyseistä päätöstä tehtäessä on jätetty selvästi noudattamatta yhteisöjen tuomioistuimen asiaa koskevaa oikeuskäytäntöä”.(53)
      
      100. Vaikka tahallisuuden ja törkeän tuottamuksen käsitteisiin voi liittyä hyvin erilaisia merkityksiä eri jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksissä,
         jatkeena edellä mainituissa asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame annetulle tuomiolle(54) voidaan katsoa, että tietyt niistä seikoista, joita kansallisessa oikeusjärjestyksessä saatetaan liittää näihin käsitteisiin,
         ovat merkittäviä arvioitaessa, onko ylimmän oikeusasteen tuomioistuin selvästi jättänyt noudattamatta sovellettavaa oikeutta,
         kun otetaan huomioon edellä mainitussa asiassa Köbler annetun tuomion 55 ja 56 kohdassa esitetyt kriteerit.
      
      101. Vaikka valtion korvausvastuu voi kansallisen oikeuden perusteella syntyä lievemmin edellytyksin kuin yhteisöjen tuomioistuimen
         edellä mainitussa asiassa Köbler annetussa tuomiossa määritellyin edellytyksin,(55) lisäedellytyksen, joka on siis ankarampi, asettamisella sitä vastoin vaarannettaisiin oikeus saada vahingonkorvausta, joka
         perustuu yhteisön oikeusjärjestykseen.(56)
      
      102. Katson kaikkien näiden oikeuskäytännössä esitettyjen toteamusten perusteella kuten komissio, ja ilman että luopuisin kyseessä
         olevan rikkomisen tahallisuutta koskevan kriteerin, jonka yhteisöjen tuomioistuin lopulta toisti edellä mainitussa asiassa
         Köbler antamassaan tuomiossa (minkä otan huomioon), merkitykseen liittyvistä varauksistani,(57) että ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavan yhteisön oikeuden rikkomisesta johtuvan valtion korvausvastuun
         syntymiselle ei voida asettaa edellytystä, joka koskee tahallisuuden tai törkeän tuottamuksen käsitettä ja jossa on kyse ankarammasta
         edellytyksestä kuin (edellä mainitussa asiassa Köbler annetun tuomion 55 ja 56 kohdassa tarkoitettu) sovellettavan oikeuden
         selvä rikkominen.(58)
      
      103. Näin ollen kansallisen tuomioistuimen voimassa pitämään ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava, että vaikka periaatteen,
         jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi luettavasta yhteisön
         oikeuden rikkomisesta, kanssa on ristiriidassa se, että kansallisen lain nojalla tämä vastuu on yleisesti poissuljettu pelkästään
         sen vuoksi, että kyseessä oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan tai tosiseikkojen ja todisteiden arviointiin,
         tämän saman periaatteen kanssa ei sitä vastoin ole ristiriidassa se, että mainitun vastuun syntymisen edellytyksenä on, että
         kyseessä oleva ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on syyllistynyt tahallisuuteen tai törkeään tuottamukseen, sikäli kuin tässä
         edellytyksessä ei ole kyse ankarammasta edellytyksestä kuin sovellettavan oikeuden selvä rikkominen.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      104. Kaiken edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi Tribunale di Genovan voimassa pitämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Vaikka periaatteen, jonka mukaan valtio vastaa vahingoista, joita on aiheutunut ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen syyksi
         luettavasta yhteisön oikeuden rikkomisesta, kanssa on ristiriidassa se, että kansallisen lain nojalla tämä vastuu on yleisesti
         poissuljettu pelkästään sen vuoksi, että kyseessä oleva rikkominen liittyy oikeussääntöjen tulkintaan tai tosiseikkojen ja
         todisteiden arviointiin, tämän saman periaatteen kanssa ei sitä vastoin ole ristiriidassa se, että mainitun vastuun syntymisen
         edellytyksenä on, että kyseessä oleva ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on syyllistynyt tahallisuuteen tai törkeään tuottamukseen,
         sikäli kuin tässä edellytyksessä ei ole kyse ankarammasta edellytyksestä kuin sovellettavan oikeuden selvä rikkominen.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Asia C‑224/01, Köbler, tuomio 30.9.2003 (Kok. 2003, s. I‑10239).
      
      3 –	Tarkemmin sanottuna EY:n perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan a alakohta koskee ”tukea taloudellisen kehityksen edistämiseen
         alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma” ja saman perustamissopimuksen
         92 artiklan 3 kohdan c alakohta ”tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei
         muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla”.
      
      4 –	En ota huomioon komissiolla ja kansallisilla tuomioistuimilla olevien roolien kehitystä, joka on seurausta Euroopan yhteisön
         perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä toukokuuta 1998
         annetusta neuvoston asetuksesta (EY) N:o 994/98 (EYVL L 142, s. 1), koska tämä asetus tuli voimaan pääasian tosiseikkojen
         tapahtuma-ajan jälkeen.
      
      5 –	Tätä perustamissopimuksen valtiontukia koskevaa menettelysääntöjen yhdistelmää ei aseteta kyseenalaiseksi Euroopan yhteisön
         perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetulla
         neuvoston asetuksella (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, s. 1), joka tuli voimaan pääasian tosiseikkojen tapahtuma-ajan jälkeen
         ja jossa ainoastaan suurelta osin toistetaan se, mitä yhteisöjen tuomioistuimen asiaa koskevassa oikeuskäytännössä on todettu.
      
      6 –	Ks. mm. asia 6/64, Costa, tuomio 15.7.1964 (Kok. 1964, s. 1141, Kok. Ep. I, s. 211); asia 77/72, Capolongo, tuomio 19.6.1973
         (Kok. 1973, s. 611, Kok. Ep. II, s. 109, 6 kohta); asia 120/73, Lorenz, tuomio 11.12.1973 (Kok. 1973, s. 1471, Kok. Ep. II,
         s. 177, 8 kohta); asia C‑354/90, Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires ja Syndicat national
         des négociants et transformateurs de saumon, tuomio 21.11.1991, Kok. 1991, s. I‑5505, Kok. Ep. XI, s. I‑495, 11 kohta; jäljempänä
         asia FNCE) ja asia C‑39/94, SFEI ym., tuomio 11.7.1996 (Kok. 1996, s. I‑3547, 39 kohta).
      
      7 –	Ks. mm. asia 66/86, Ahmed Saeed Flugreisen ja Silver Line Reisebüro, tuomio 11.4.1989 (Kok. 1989, s. 803, Kok. Ep. X, s.
         21, 32 kohta).
      
      8 –	Ks. valtiontukia koskevien määräysten osalta mm. asia 156/77, komissio v. Belgia, tuomio 12.10.1978 (Kok. 1978, s. 1881,
         Kok. Ep. IV, s. 183, 10 ja 11 kohta). Ks. määräävän markkina-aseman väärinkäyttöön liittyvän EY 86 artiklan osalta mm. yhdistetyt
         asiat 209/84–213/84, Asjes ym., tuomio 30.4.1986 (Kok. 1986, s. 1425, Kok. Ep. VIII, s. 571, 39, 42 ja 45 kohta).
      
      9 –	Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, nro 246, 15.4.1988, s. 3; jäljempänä riidanalainen kansallinen laki.
      
      10 –	Kyseessä olevat säännökset sisältyivät siviiliprosessilain 55, 56 ja 74 §:ään. Kyseisistä säännöksistä seurasi, että valtiolle
         tuomiovallan käyttämisen johdosta aiheutuva vastuu syntyi ainoastaan tapauksissa, joissa oli kyse tahallisuudesta, petoksesta
         tai virka-aseman väärinkäytöstä.
      
      11 –	Riidanalaisen lain 1 §:n mukaan kyseistä lakia sovelletaan ”kaikkiin yleisten tuomioistuinten, hallintotuomioistuinten,
         taloudellisia asioita käsittelevien tuomioistuinten, sotilastuomioistuinten tai erikoistuomioistuinten tuomareihin ja syyttäjiin
         tehtävien luonteesta riippumatta sekä muihin tuomioistuimen ratkaisutoimintaan osallistuviin henkilöihin”.
      
      12 –	Ks. Corte costituzionalen 19.6.1989 tekemä päätös, nro 18, 10 kohta (Guistizia civile, 1989, I, s. 769).
      
      13 –	Ks. riidanalaisen kansallisen lain 4 §:n 1 momentti.
      
      14 –	Ks. riidanalaisen kansallisen lain 5 §:n 4 momentti.
      
      15 –	Asia 13/83, parlamentti v. neuvosto, tuomio 22.5.1985 (Kok. 1985, s. 1513, Kok. Ep. VIII, s. 207).
      
      16 –	Kyse on valtiontuista, jotka Italia on maksanut Tirrenia di Navigazione ‑meriliikenneyhtiölle, 21 päivänä kesäkuuta 2001
         tehdystä komission päätöksestä 2001/851/EY (EYVL L 318, s. 9). Täsmennettäköön, että tässä päätöksessä komissio totesi, että
         tälle yritykselle 1.1.1990–31.12.2000 korvauksina julkisen palvelun tarjoamisesta maksetut tuet soveltuivat yhteismarkkinoille,
         ja se hyväksyi tietyin edellytyksin 1.1.2001–31.12.2004 maksettavat tuet. Näihin uusiksi tuiksi luokiteltuihin tukiin katsottiin
         voitavan soveltaa EY 86 artiklan 2 kohdassa määrättyä poikkeusta mutta ei EY 87 artiklan 2 ja 3 kohdassa määrättyjä poikkeuksia.
      
      17 –	Yhdistetyt asiat C‑6/90 ja C‑9/90, Francovich ym., tuomio 19.11.1991 (Kok. 1991, s. I‑5357, Kok. Ep. XI, s. I‑467).
      
      18 –	Yhdistetyt asiat C‑46/93 ja C‑48/93, Brasserie du pêcheur ja Factortame, tuomio 5.3.1996 (Kok. 1996, s. I‑1029).
      
      19 –	Lisäksi kuten korostin edellä mainitussa asiassa Köbler antamassani ratkaisuehdotuksessa (38 kohta), vaikka sen vuoksi,
         että muutoksenhakumahdollisuus kansallisella tasolla ylimmän oikeusasteen tuomioistuimen päätöksiin puuttuu, ainoastaan valtion
         korvausvastuuta koskevan kanteen avulla on mahdollista, in ultima ratio, taata loukatun oikeuden palauttaminen ja lopulta
         varmistaa asianmukainen tehokkaan oikeussuojan taso yhteisön oikeusjärjestykseen perustuville yksityisten oikeuksille, tämä
         ei päde alempien tuomioistuimien tekemiin päätöksiin, koska niiden osalta on käytettävissä kansallisia muutoksenhakukeinoja.
      
      20 –	Ks. ennakkoratkaisupyynnön ranskankielisen käännöksen s. 7 ja 9.
      
      21 –	Ks. edellä alaviitteessä 20 mainitun ennakkoratkaisupyynnön s. 7.
      
      22 –	Ks. mm. asia 296/84, Sinatra, tuomio 13.3.1986 (Kok. 1986, s. 1047, 11 kohta) ja asia C‑341/94, Allain, tuomio 26.9.1996
         (Kok. 1996, s. I‑4631, 11 kohta).
      
      23 –	Ks. em. asia Köbler (tuomion 36 kohta).
      
      24 –	Ks. em. asia Köbler (tuomion 37–43 kohta).
      
      25 –	Ks. em. asia Köbler (tuomion 53 kohta).
      
      26 –	Muistutan tältä osin, että kuten jo totesin 18 kohdassa, vaikuttaa siltä, että riidanalaisen lain 2 §:n 2 momentissa säädetty
         valtion vastuun poissuljenta (jota sovelletaan tähän erityistapaukseen) on otettu käyttöön tuomareiden riippumattomuuden,
         joka on perustuslain tasoisen oikeudellisen merkityksen omaava periaate, turvaamiseksi.
      
      27 –	Yhteisöjen tuomioistuin on määrittänyt tämän ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevalla velvollisuudella olevan tavoitteen
         asiassa 283/81, Cilfit, 6.10.1982 antamassaan tuomiossa (Kok. 1982, s. 3415, Kok. Ep. VI, s. 537, 7 kohta).
      
      28 –	Tarkastelen jäljempänä tämän em. asiassa Köbler annetun tuomion 54–56 kohdassa määritetyn edellytyksen, joka koskee valtion
         vastuun syntymistä, merkitystä.
      
      29 –	Yhdistetyt asiat C‑397/01–C‑403/01, Pfeiffer ym., tuomio 5.10.2004 (110–115 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      30 –	Asia C‑129/00, komissio v. Italia, tuomio 9.12.2003 (Kok. 2003, s. I‑14637). 
      
      31 –	Ks. em. asia komissio v. Italia (tuomion 31 kohta).
      
      32 –	Ks. em. asia komissio v. Italia (tuomion 34 ja 35 kohta).
      
      33 –	Ks. mm. asia C‑343/96, Dilexport, tuomio 9.2.1999 (Kok. 1999, s. I‑579, 52 ja 54 kohta), erityisesti kyseessä olevan kansallisen
         lainsäädännön osalta; sekä asia 199/82, San Giorgio, tuomio 9.11.1983 (Kok. 1983, s. 3595, Kok. Ep. VII, s. 373, 14 kohta)
         ja asia 104/86, komissio v. Italia, tuomio 24.3.1988 (Kok. 1988, s. 1799, 7 ja 11 kohta), sellaisen aikaisemman kansallisen
         lainsäädännön osalta, joka lopulta kumottiin ja jossa säädettiin nimenomaisesti samoista näyttövaatimuksista, jotka tietyt
         tuomioistuimet ja viranomaiset olivat asettaneet tulkitessaan ja soveltaessaan kyseessä olevaa kansallista lainsäädäntöä seurannutta
         kansallista lainsäädäntöä.
      
      34 –	Ks. vastaavasti em. asiassa komissio v. Italia 9.12.2003 annetun tuomion 33 kohta.
      
      35 –	Huomautan, että näyttää siltä, että Corte suprema di cassazione luopui tästä oikeuskäytännöstä sen jälkeen, kun yhteisöjen
         tuomioistuin oli julistanut tuomion kyseessä olevassa asiassa. Ks. vastaavasti tuomio 14.7.2004, nro 13054, Soc. Sief ym.
         v. Ministero dell’Economia e delle Finanze ym. (Foro italiano 2004, I, s. 2700).
      
      36 –	Ks. tämän oikeuskäytännön kehittymisen osalta em. asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen 131–137 kohta.
      
      37 –	Mielestäni näin on sen kriteerin osalta, joka liittyy siihen, onko rikkominen tahallinen vai ei, sekä sen kriteerin osalta,
         joka koskee yhteisöjen toimielinten suhtautumista asiaan (lukuun ottamatta kilpailuoikeuden ja valtiontukia koskevan oikeuden
         erityisalaa, jolla tällä kriteerillä voi olla asian kannalta merkitystä). Ks. tältä osin em. asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen
         154–156 kohta.
      
      38 –	Ks. vastaavasti em. asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen 139 kohta.
      
      39 –	Ks. tuomion 16–20 kohta.
      
      40 –	Mielestäni tätä analyysia ei voida kyseenalaistaa em. asiassa Köbler tehdyllä analyysilla (tuomion 120–124 kohta), joka
         koski tiettyjen sellaisten yhteisön oikeuden oikeussääntöjen rikkomista, joiden yhteisöjen tuomioistuin katsoi olevan epäselviä
         tai epätäsmällisiä. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan kylläkin ennakkoratkaisukysymyksen peruuttaminen voi vaikuttaa vähemmän
         vakavalta kuin ennakkoratkaisupyynnön puuttuminen kokonaan, kun otetaan huomioon ennakkoratkaisumenettelyä määrittävä tuomioistuinten
         yhteistyön henki, joten kyseessä ollut oikeudellinen virhe (joka olisi hyvin todennäköisesti voitu välttää, jos mainittua
         kysymystä ei olisi peruutettu) oli helpommin anteeksiannettavissa kuin siinä tapauksessa, ettei ennakkoratkaisupyyntöä olisi
         lainkaan esitetty. Tiukan oikeudellisesta ja oikeuspoliittisesta näkökulmasta voidaan kuitenkin epäillä tällaisen erottelun
         merkityksellisyyttä, kun – kuten kyseisessä tapauksessa – kyseessä oleva ylimmän oikeusasteen tuomioistuin on peruuttanut
         ennakkoratkaisukysymyksensä sen vuoksi, että se on tulkinnut virheellisesti yhteisöjen tuomioistuimen sille mainitun kysymyksen
         vastaanottamisen jälkeen toimittamaa tuomiota, vaikka pelkällä kyseisen tuomion (joka ei ollut moniselitteinen) huolellisella
         lukemisella tällainen tulkintavirhe (samoin kuin epäilemättä virhe päättelyssä, joka koski tästä tuomiosta oikeusriidan ratkaisemiseksi
         tehtäviä päätelmiä) olisi vältetty. Asian ollessa näin, kyseinen yhteisöjen tuomioistuimen analyysi, jolla on tarkoitus heikentää
         sen kriteerin merkitystä, joka liittyy ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevan velvollisuuden laiminlyöntiin, näyttää
         saaneen vaikutteita kyseessä olleen asian erityistilanteeseen liittyvistä seikoista, joten voidaan ajatella, että kyseistä
         analyysia ei ole tarkoitus soveltaa huomattavasti tällaisesta poikkeavissa tilanteissa.
      
      41 –	Kuten jo totesin em. asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen 141 kohdassa, yhteisöjen tuomioistuimen erityisesti ennakkoratkaisupyyntömenettelyssä
         antamat tuomiot sitovat välttämättä kansallisia tuomioistuimia yhteisön oikeuden säännösten tulkinnan osalta, joten jos kansalliset
         tuomioistuimet haluavat poiketa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä, niillä ei ole muuta mahdollisuutta kuin esittää
         yhteisöjen tuomioistuimelle ennakkoratkaisukysymys ja uusia perusteita, joiden nojalla yhteisöjen tuomioistuin voi vastata
         jo ratkaistuun kysymykseen eri tavalla.
      
      42 –	On mahdollista kuvitella tilanne, jossa yksityinen oikeushenkilö nostaa korvauskanteen valtiota vastaan ennakkoratkaisupyynnön
         esittämistä koskevan velvollisuuden noudattamatta jättämisen perusteella mieluummin kuin sellaisen yhteisön oikeuden oikeussäännön
         rikkomisen perusteella, jota tulkitsemalla olisi pitänyt päätyä mainitun ennakkoratkaisupyynnön esittämiseen, siinä tapauksessa,
         että olisi helpompaa osoittaa se, ettei ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevaa velvollisuutta selvästi ole noudatettu,
         kuin se, että kyseessä olevaa aineellisen oikeuden säännöstä on selvästi rikottu.
      
      43 –	Ks. tältä osin mm. Ranskan oikeusjärjestelmän osalta Boré, J. ja Boré, L., La cassation en matière civile,  kolmas painos,  Dalloz, 2003, s. 223 ja s. 262–278; Ranskan ja Saksan järjestelmiä koskevan oikeusvertailun osalta Ferrand, F., Cassation française et Révision allemande,  PUF, 1993, s. 42 ja s. 161; Italian oikeusjärjestelmän osalta Di Federico, G., Manuale di ordinamento guidiziario,  CEDAM, 2004, s. 83–85. Ks. näihin verrattavissa olevan oikeusjärjestelmän osalta Wathelet, M. ja Van Raepenbusch, S., ”Le
         contrôle sur pourvoi de la Cour de justice des Communautés européennes, dix ans après la création du Tribunal de première
         instance”, Mélanges en l’honneur de M. Schockweiler,  1999, s. 605–633.
      
      44 –	Ks. mm. Ranskan oikeusjärjestelmän osalta Boré, J. ja Boré, L., em. teos, s. 274 ja s. 275 sekä s. 279–294; Ranskan ja
         Saksan oikeusjärjestelmien osalta Ferrand, F., em. teos, s. 135 ja s. 163; ja Italian oikeusjärjestelmän osalta Ascarelli,
         T., ”Le fait et le droit devant la Cour de cassation italienne”, Le Fait et le droit, Études de logique juridique,  Bruylant, Bruxelles, 1961, s. 113 ja sitä seuraavat sivut sekä Mazzarella, F., Analisi del guidizio civile di cassazione,  kolmas painos, CEDAM, 2003, s. 86.
      
      45 –	Ks. rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanosta 29 päivänä kesäkuuta
         2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/43/EY (EYVL L 180, s. 22) 8 artikla sekä yhdenvertaista kohtelua työssä ja ammatissa
         koskevista yleisistä puitteista 27 päivänä marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/78/EY (EYVL L 303, s. 16),
         joka on annettu jatkeena todistustaakasta sukupuoleen perustuvissa syrjintätapauksissa 15 päivänä joulukuuta 1997 annetulle
         neuvoston direktiiville 97/80/EY (EYVL 1998, L 14, s. 6), 10 artikla.
      
      46 –	Ks. ratkaisuehdotuksen 10–12 kohta sekä kyseisiin kohtiin liittyvät alaviitteet.
      
      47 –	Tämä luokittelu voi osoittautua kansallisille tuomioistuimille vaikeaksi erityisesti silloin, kun kyse on valtiolta peräisin
         olevista tuista, jotka on myönnetty korvauksena kustannuksista, jotka aiheutuvat yritykselle, kun se täyttää sille määrättyjä
         julkisen palvelun velvoitteita, kun otetaan huomioon se sisältö, jonka yhteisöjen tuomioistuin on antanut asiassa C‑280/00,
         Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg, 24.7.2003 antamassaan tuomiossa (Kok. 2003, s. I‑7747, 83–94 kohta) kriteerille,
         joka koskee tällaisen toimenpiteen kohteena olevalle yritykselle myönnettyä etua. Näin ollen muistutan, että em. asiassa SFEI
         ym. antamassaan tuomiossa (50 kohta) yhteisöjen tuomioistuin korosti, että ”jos kansallisella tuomioistuimella on epäilyksiä
         sen suhteen, voidaanko kyseiset toimenpiteet määritellä valtion tueksi, se voi pyytää komissiota selventämään asiaa tältä
         osin”, ja se täsmensi, että ”komission ja kansallisten tuomioistuinten välistä yhteistyötä valtion tukien alueella koskevassa
         tiedonannossaan – – komissio on nimenomaisesti rohkaissut kansallisia tuomioistuimia ottamaan yhteyttä komissioon siinä tapauksessa,
         että niillä on vaikeuksia perustamissopimuksen 93 artiklan 3 kohdan soveltamisessa, ja selvittänyt, millaisia tietoja sillä
         on mahdollisuus toimittaa”. Yhteisöjen tuomioistuin lisäsi vastaavasti, että ”lisäksi kansallinen tuomioistuin voi esittää
         tai sen on esitettävä perustamissopimuksen 177 artiklan toisen ja kolmannen alakohdan mukaisesti yhteisöjen tuomioistuimelle
         perustamissopimuksen 92 artiklan tulkintaa koskeva ennakkoratkaisukysymys” (51 kohta).
      
      48 –	Ks. näitä seurauksia koskevan yleiskatsauksen osalta em. asiassa Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg antamani
         ensimmäisen ratkaisuehdotuksen 125 kohta. Korostan tältä osin, että kansallisen tuomioistuimen on välttämätöntä ottaa kantaa
         riidanalaisen toimenpiteen lainmukaisuuteen, vaikka komission lopullisella päätöksellä kyseinen toimenpide todettaisiin yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan nimittäin tällaisesta komission päätöksestä ei seuraa, että perustamissopimuksen
         93 artiklan 3 kohdan vastaisesti ilmoittamatta jätettyjen tukitoimien toteuttaminen muuttuisi sääntöjenmukaiseksi jälkikäteen.
         Ks. mm. em. asia FNCE (tuomion 16 ja 17 kohta); yhdistetyt asiat C‑261/01 ja C‑262/01, Van Calster ym., tuomio 21.10.2003
         (Kok. 2003, s. I‑12249, 62 ja 63 kohta) ja asia C‑71/04, Xunta de Galicia, tuomio 21.7.2005 (31 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      49 –	Kursivointi tässä.
      
      50 –	Em. yhdistetyt asiat Brasserie du pêcheur ja Factortame (tuomion 55 kohta), kursivointi tässä.
      
      51 –	Ks. asia C‑352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomio 4.7.2000 (Kok. 2000, s. I‑5291, 13 ja 39–47 kohta).
      
      52 –	Ks. em. asia Köbler (tuomion 55 kohta).
      
      53 –	Ks. em. asia Köbler (tuomion 56 kohta).
      
      54 –	Ks. em. yhdistetyissä asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame annetun tuomion 78 kohta mahdollisuudesta asettaa tuottamus
         jäsenvaltion korvausvastuun syntymisen edellytykseksi. Tätä tuottamuksen käsitettä ei voi olla vertaamatta tahallisuuden käsitteeseen
         (merkityksessä tahallinen tai harkittu virhe) tai törkeän tuottamuksen käsitteeseen (merkityksessä tahaton virhe).
      
      55 –	Ks. em. asiassa Köbler annetun tuomion 57 kohta, joka on em. yhdistetyissä asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame
         annetun tuomion 66 kohdan mukainen.
      
      56 –	Idem.
      
      57 –	Ks. esittämäni varaukset em. asiassa Köbler antamani ratkaisuehdotuksen 156 kohdassa. Tällaisista varauksista huolimatta
         en kuitenkaan ehdota, että oikeuskäytäntöä muutettaisiin tältä osin.
      
      58 –	Ks. tähän verrattavan päättelyn osalta em. yhdistetyissä asioissa Brasserie du pêcheur ja Factortame annetun tuomion 79
         kohta.