CELEX: 31981D0227
Language: el
Date: 1981-03-20 00:00:00
Title: 81/227/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 20ής Μαρτίου 1981 περί ενισχύσεως τήν οποία σχεδιάζει νά χορηγήσει η κυβέρνηση τών Κάτω Χωρών σέ επιχείρηση τού τομέα τής χημικής βιομηχανίας υπέρ τής δημιουργίας νέας παραγωγικής ικανότητος (πολυπροπυλένιο) (Το κείμενο στην ολλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31981D0227

81/227/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 20ής Μαρτίου 1981 περί ενισχύσεως τήν οποία σχεδιάζει νά χορηγήσει η κυβέρνηση τών Κάτω Χωρών σέ επιχείρηση τού τομέα τής χημικής βιομηχανίας υπέρ τής δημιουργίας νέας παραγωγικής ικανότητος (πολυπροπυλένιο) (Το κείμενο στην ολλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 103 της 15/04/1981 σ. 0043 - 0045

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 20ής Μαρτίου 1981  περί ενισχύσεως την οποία σχεδιάζει να χορηγήσει η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών σε επιχείρηση του τομέα της χημικής βιομηχανίας υπέρ της δημιουργίας νέας παραγωγικής ικανότητος (πολυπροπυλένιο)  (Το κείμενο στην ολλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  (81/227/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 εδάφιο πρώτο,  Αφού , σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου, κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,  Εκτιμώντας:  Ι. ότι ο νόμος των Κάτω Χωρών της 29ης Ιουνίου 1978 περί ενθαρρύνσεως και προσανατολισμού των επενδύσεων (Wet Investeringsrekening -WIR) (1) θέσπισε, με το άρθρο 6, « συμπληρωματική πριμοδότηση μεγάλων προγραμμάτων»· ότι αυτή η επιδότηση χορηγείται για την πραγματοποίηση προγραμμάτων επενδύσεως αξίας άνω των 30 εκατομμυρίων φιορινιών και ότι, διαμορφούμενη ανάλογα με τον αριθμό των δημιουργούμενων θέσεων απασχολήσεως, μπορεί να ανέλθει στο 4 % της αξίας της σχετικής επενδύσεως·  ότι, κατά την εξέταση του σχεδίου του εν λόγω νόμου, στο πλαίσιο της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, η Επιτροπή τόνισε ότι η συμπληρωματική πριμοδότηση μεγάλων προγραμμάτων συνιστά καθεστώς γενικών ενισχύσεων γιατί δεν αποσκοπεί σε συγκεκριμένο τομέα ή περιφέρεια· ότι, δεδομένου ότι το καθεστώς αυτό εφαρμόζεται σε όλες τις επενδύσεις, χωρίς να γίνεται διάκριση μεταξύ επιχειρήσεων, περιφερειών ή τομέων, δεν υπάγεται στις παρεκκλίσεις τις οποίες προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 περιπτώσεις α ή γ της συνθήκης ΕΟΚ· ότι, ελλείψει τέτοιων εξειδικεύσεων, η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να εκτιμήσει τις επιπτώσεις του υπό μελέτη καθεστώτος επί των ενδοκοινοτικών συναλλαγών και επί του ανταγωνισμού καί, κατά συνέπεια, το κατά πόσο συμβιβάζεται το καθεστώς αυτό με την κοινή αγορά·  ότι, όταν πρόκειται περί αυτού του τύπου καθεστώτος γενικών ενισχύσεων, η Επιτροπή συνήθως εγκρίνει τις ενισχύσεις αυτές αν πληρούται μία από τις δύο ακόλουθες προϋποθέσεις: το ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή είτε για κάποιο περιφερειακό πρόγραμμα, είτε - οταν αυτό δεν είναι δυνατό - για σημαντικές εξατομικευμένες περιπτώσεις·  ότι, με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή ζήτησε να της γνωστοποιηθούν εκ των προτέρων και εγκαίρως - σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης - οι περιπτώσεις εξατομικευμένης χορηγήσεως της «συμπληρωματικής πριμοδοτήσεως μεγάλων προγραμμάτων»·  ότι, κατά τη διάρκεια των συνομιλιών με τις αρχές των Κάτω Χωρών, η Επιτροπή επισήμανε ότι θα προέβαινε σε εκτίμηση κάθε μιας από τις περιπτώσεις αυτές, με γνώμονα τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της και με βάση τις αρχές που θεσπίζονται από το άρθρο 92 και επ. ή που διαμορφώθηκαν κατά την εφαρμογή των διατάξεων αυτών· ότι η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών δεν θα έπρεπε να συμπεράνει ότι η Επιτροπή εξέφρασε οποιαδήποτε ευνοϊκή γνώμη όσον αφορά το καθεστώς «συμπληρωματικής πριμοδοτήσεως», επειδή ζήτησε αυτήν την προηγούμενη συστηματική γνωστοποίηση·  ότι η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών ικανοποίησε το αίτημα της Επιτροπής καθιερώνοντας την εν λόγω διαδικασία προηγουμένης γνωστοποιήσεως με το άρθρο 6 παράγραφος 7 και το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κεφαλαίου V του προαναφερθέντος ολλανδικού νόμου της 29ης Ιουνίου 1978·  ΙΙ. ότι, με επιστολή της της 24ης Ιανουαρίου 1979, η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών ενημέρωσε, σύμφωνα με την ανωτέρω διαδικασία, την Επιτροπή ότι σκοπεύει να χορηγήσει « συμπληρωματική πριμοδότηση για μεγάλα προγράμματα» σε ολλανδική επιχείρηση του τομέα της χημικής βιομηχανίας·  ότι η ενίσχυση η οποία θα χορηγηθεί στην επιχείρηση αυτή πρόκειται να συμβάλει στη δημιουργία ενός εργοστασίου πολυπροπυλενίου παραγωγικής ικανότητος 60 000 τόνων στην περιοχή Europoort-Botlek, το οποίο θα οδηγήσει στη δημιουργία 178 νέων θέσεων απασχολήσεως·  ότι το συνολικό κόστος της επενδύσεως έχει εκτιμηθεί σε 74 εκατομμύρια φιορίνια και ότι το πρόγραμμα θα τύχει επιδοτήσεως 1,5 εκατομμυρίων φιορινιών βάσει του καθεστώτος WIR (συμπληρωματική πριμοδότηση για μεγάλα προγράμματα)· ότι, επειδή το πρόγραμμα αυτό θα πραγματοποιηθεί στην περιοχή Europoort, δεν θα τύχει περιφερειακής ενισχύσεως·  ότι στόχος του προγράμματος των Κάτω Χωρών είναι η δημιουργία ενός νέου εργοστασίου πολυπροπυλενίου· ότι στην Κοινότητα υπάρχει πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα στον τομέα του προϊόντος αυτού·  ότι η ζήτηση της αγοράς των Κάτω Χωρών είναι κατά πολύ μικρότερη από την αναμενόμενη παραγωγική  ικανότητα του σχεδιαζόμενου εργοστασίου· ότι, κατά συνέπεια, αυτή η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα απειλεί την αγορά των άλλων Κρατών μελών στα οποία υπάρχει ήδη πλεόνασμα παραγωγικής ικανότητος·  ότι η επιχείρηση η οποία θα τύχει της ενισχύσεως και της οποίας οι εγκαταστάσεις βρίσκονται ήδη στο Europoort σκοπεύει να χρησιμοποιήσει την προβλεπόμενη επένδυση για την πραγματοποίηση προσοδοφόρου έργου που θα συντελέσει στη βελτίωση των υφιστάμενων μεθόδων παραγωγής·  ΙΙΙ. ότι, με τηλετύπημα καταχωρηθέν την 25η Μαΐου 1979, η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών απαντώντας στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 της συνθήκης, υπογράμμισε ότι το καθεστώς WIR εφαρμόζεται αυτομάτως και δεν είναι δυνατόν να γίνεται επιλογή κατά την παροχή της ενισχύσεως, βάσει της χρησιμότητας της σχεδιαζόμενης επενδύσεως· ότι η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα στον τομέα του πολυπροπυλενίου θα έχει πάψει, ενδεχομένως, να υφίσταται όταν αρχίσει η λειτουργία του νέου εργοστασίου μετά από 2 έτη· ότι η επένδυση αφορά, κυρίως, τα είδη συμπολυμερών στα οποία το πλεόνασμα παραγωγικής ικανότητας είναι μικρότερο·  ότι η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών επισήμανε ότι η νέα εγκατάσταση παρουσιάζει τεχνικές καινοτομίες οι οποίες μειώνουν το κόστος παραγωγής·  IV. ότι, στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων των ενδιαφερομένων μερών, η κυβέρνηση ενός των Κρατών μελών υπογραμμίζει ότι η αύξηση της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα του πολυπροπυλενίου είναι δυνατόν να έχει επιπτώσεις επί των συναλλαγών, κατά τρόπο που αντιβαίνει στο κοινό συμφέρον, και θα οδηγήσει τις ήδη υπάρχουσες βιομηχανικές εγκαταστάσεις της Κοινότητος σε χαμηλότερο ποσοστό εκμεταλλεύσεως της παραγωγικής ικανότητας·  ότι οι κυβερνήσεις δύο άλλων Κρατών μελών συμμερίζονται την ανησυχία της Κοινότητος για ενδεχόμενη αύξηση του πλεονάσματος της παραγωγικής ικανότητας· ότι η κυβέρνηση ενός τέταρτου Κράτους πιστεύει ότι το πλεόνασμα της παραγωγικής ικανότητας στον τομέα αυτό θα είναι σημαντικό, ακόμα και μέχρι το 1982/83·  V. ότι η ενίσχυση την οποία σκοπεύει να χορηγήσει η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών είναι δυνατόν , κατά συνέπεια, να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών και να νοθεύσει ή να απειλήσει να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, ευνοώντας την εν λόγω επιχείρηση ή την παραγωγή της·  ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης θεωρεί ως κατ αρχήν ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά τις ενισχύσεις οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις τις οποίες τάσσει· ότι οι παρεκκλίσεις τις οποίες προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης προσδιορίζουν τους στόχους των ενισχύσεων, οι οποίες χορηγούνται προς το συμφέρον της Κοινότητος και όχι μόνον του λαμβάνοντος την ενίσχυση· ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να ερμηνεύονται με στενή έννοια, κατά την εξέταση διαφόρων προγραμμάτων περιφερειακής ή κατά τομέα ενισχύσεως ή εξατομικευμένων περιπτώσεων εφαρμογής καθεστώτος γενικών ενισχύσεων, καί, ειδικότερα, ότι δεν τυγχάνουν εφαρμογής στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η Επιτροπή είναι σε θέση να αποδείξει ότι, αν δεν χορηγηθεί ενίσχυση, η δύναμη των μηχανισμών της αγοράς αφ εαυτής δεν μπορεί να επηρεάσει τη συμπεριφορά των επιχειρήσεων κατά τρόπο ώστε να υιοθετήσουν συμπεριφορά που να συμβάλει στην υλοποίηση κάποιου από τους στόχους που αναφέρονται στις παρεκκλίσεις·  ότι, άν, κατ εξαίρεση, χορηγηθεί ενίσχυση χωρίς να πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις, θα επηρεασθούν οι μεταξύ των Κρατών μελών συναλλαγές και θα νοθευθεί ο ανταγωνισμός, χωρίς αυτή να δικαιολογείται από το κοινοτικό συμφέρον, ενώ συγχρόνως θα παρέχονται αντικανονικά πλεονεκτήματα σε ορισμένα Κράτη μέλη·  ότι, όταν εφαρμόζει τις ανωτέρω αρχές κατά την εξέταση των εξατομικευμένων περιπτώσεων οι οποίες υπάγονται στο καθεστώς των γενικών ενισχύσεων, η Επιτροπή πρέπει να έχει πεισθεί ότι υπάρχει αντιστάθμισμα που να δικαιολογεί τη χορήγηση ενισχύσεως στην εν λόγω επιχείρηση, υπό την έννοια ότι η ενίσχυση είναι απαραίτητη για την υλοποίηση ενός από τους στόχους οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης· ότι, όταν τούτο δεν αποδεικνύεται καί, ακόμη ειδικότερα, όταν η σχεδιαζόμενη επένδυση πραγματοποιείται και χωρίς τη χορήγηση της ενισχύσεως, είναι σαφές ότι η ενίσχυση δεν συμβάλλει στην πραγματοποίηση των στόχων των παρεκκλίσεων, αλλά ότι σκοπό έχει την αύξηση της οικονομικής ισχύος της ενδιαφερόμενης επιχειρήσεως·  ότι, στη συγκεκριμένη αυτή περίπτωση, δεν υφίσταται τέτοιο αντιστάθμισμα από την πλευρά της επιχειρήσεως στην οποία χορηγείται η ενίσχυση·  ότι, πράγματι, ούτε η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών προέβαλε, ούτε η Επιτροπή αναγνώρισε κάποιο λόγο ο οποίος πείθει ότι η εν λόγω ενίσχυση πληροί τις προϋποθέσεις οι οποίες απαιτούνται για την εφαρμογή μιας από τις εξαιρέσεις που προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης·  ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 περιπτώσεις α και γ του άρθρου 92 σχετικά με τις ενισχύσεις για την προώθηση ή τη διευκόλυνση της οικονομικής αναπτύξεως ορισμένων περιοχών, πρέπει να σημειωθεί ότι η περιοχή Rotterdam Botlek δεν είναι περιοχή στην οποία «το βιοτικό επίπεδο είναι ασυνήθως χαμηλό» η όπου επικρατεί «σοβαρή υποαπασχόληση», κατά την έννοια της παρεκκλίσεως που προβλέπεται στην περίπτωση α· ότι, όσον αφορά την παρέκκλιση η οποία προβλέπεται στην περίπτωση γ, η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών δεν συμπεριέλαβε την εν λόγω περιοχή μεταξύ εκείνων για τις οποίες πρέπει να καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια από πλευράς της περιφερειακής αναπτύξεως· ότι η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών, στις παρατηρήσεις που υπέβαλε στην Επιτροπή, υπογράμμισε και η ίδια ότι οι «συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις για μεγάλα προγράμματα» δεν χορηγούνται με βάση περιφερειακά κριτήρια· ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που εισάγει το άρθρο 92 παράγραφος 3 περίπτωση β της συνθήκης, οι επενδύσεις σε κάθε περίπτωση θα προκύψουν από την κανονική λειτουργία του μηχανισμού της αγοράς· ότι, εξάλλου, δεν υπάρχει τίποτε το οποίο να χαρακτηρίζει την εν λόγω επένδυση σαν σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή σχέδιο δυνάμενο να άρει σοβαρή διαταραχή της οικονομίας Κράτους μέλους, ώστε να υπαχθεί στην παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 περίπτωση β της συνθήκης· ότι, κατά τη γνωμάτευσή της σχετικά με το καθεστώς WIR, η Επιτροπή υπενθύμισε ότι οι Κάτω Χώρες αποτελούν τμήμα των κεντρικών περιοχών της Κοινότητος, εκείνων δηλαδή οι οποίες δεν αντιμετωπίζουν τα σοβαρότερα κοινωνικά και οικονομικά προβλήματα στον κοινοτικό χώρο, ενώ συγχρόνως συγκαταλέγονται μεταξύ εκείνων όπου υφίσταται πραγματικός κίνδυνος υπερβολικής σωρεύσεως ενισχύσεων και όπου, περισσότερο από οπουδήποτε αλλού, κάθε ενίσχυση είναι δυνατόν να επηρεάσει τις μεταξύ των Κρατών μελών συναλλαγές· ότι, εξάλλου, από τα διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με την κοινωνικοοικονομική κατάσταση στις Κάτω Χώρες, δεν προκύπτει ότι υπάρχει σοβαρή διαταραχή της οικονομίας τους κατά την έννοια της συνθήκης· ότι οι « συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις για τα μεγάλα προγράμματα», εφ όσον χορηγούνται σε μεμονωμένες περιπτώσεις, δεν έχουν ως σκοπό την αντιμετώπιση τέτοιας καταστάσεως· ότι τυχόν υιοθέτηση άλλης θέσεως θα είχε ως συνέπεια, σε εποχή οικονομικής υφέσεως και ανεργίας για όλη την Κοινότητα, να προσελκύσουν οι Κάτω Χώρες επενδύσεις οι οποίες θα ήταν δανατό να γίνουν σε άλλα Κράτη, η οικονομική κατάσταση των οποίων είναι λιγότερο ευνοϊκή· ότι οι πρόσφατες οικονομικές και κοινωνικές εξελίξεις στην Κοινότητα επιβάλλουν την εμμονή στη θέση αυτή τόσο επί του θέματος της συγκεκριμένης πριμοδοτήσεως αυτής καθ εαυτής όσο και της χρησιμοποιήσεώς της σε άλλες περιπτώσεις·  ότι, τέλος, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 περίπτωση γ του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ σχετικά με τις «ενισχύσεις για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων», η εξέταση της εξελίξεως του τομέα παραγωγής πολυπροπυλενίου, ιδιαίτερα όσον αφορά την προοπτική της ζητήσεως του εν λόγω προϊόντος, αποδεικνύει ότι ο μηχανισμός της αγοράς και μόνον, χωρίς κρατική παρέμβαση, είναι σε θέση να εξασφαλίσει την ομαλή ανάπτυξη της εν λόγω δραστηριότητας· ότι, στη συγκεκριμένη περίπτωση, πρόκειται να αυξηθεί η παραγωγική ικανότητα της επιχειρήσεως των Κάτω Χωρών· ότι, εξάλλου, δεδομένου ότι το πλεόνασμα της παραγωγικής ικανότητας, κατά πάσα πιθανότητα, θα εξαχθεί σε άλλα Κράτη μέλη - και τούτο υπό καθεστώς πλεονασματικής παραγωγής - δεν είναι δυνατόν να υποστηριχθεί η άποψη ότι η ενίσχυση αυτή δεν θα επηρεάσει τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που να αντιβαίνει στο κοινό συμφέρον·  ότι, λαμβανομένων συνεπώς υπόψη των ανωτέρω, το σχέδιο ενισχύσεως των Κάτω Χωρών δεν πληροί τις αναγκαίες προϋποθέσεις ώστε να υπαχθεί σε μία από τις παρεκκλίσεις που εισάγει το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών δεν δύναται να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιο το οποίο γνωστοποίησε στην Επιτροπή, με επιστολή του Υπουργού Εξωτερικών της 24ης Ιανουαρίου 1979, για χορήγηση « συμπληρωματικής πριμοδοτήσεως για μεγάλα προγράμματα» στις επενδύσεις που πραγματοποιούνται στο Rotterdam Botlek από επιχείρηση των Κάτω Χωρών στον τομέα της χημικής βιομηχανίας.  Άρθρο 2  Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών ενημερώνει την Επιτροπή εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας αποφάσεως για τα μέτρα τα οποία θα έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση αυτή.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 20 Μαρτίου 1981.  Για την 'Επιτροπή  F. ANDRIESSEN  Μέλος της Επιτροπής  (1) Staatsblad 1978, αριθ. 368.