CELEX: 51988PC0103
Language: da
Date: 1988-03-10
Title: Forslag til RÅDETS BESLUTNING om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handelsaftaler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 103
Vol. 1988/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                        KOM(88 ) 103 endelig udg .
                                                        Bruxelles , den 10 . marts 1988
                                    Forslag til
                                 RÅDETS BESLUTNING
        om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse
   af visse handelsaftaler , som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
                           ( forelagt af Kommissionen )
                            # A v\
                           /S?                      VA
                          f?l 1 7               fw, t.   i
                          få ^rit
                               \ ** aui^ecré^i
                                     /' .
                                          Sacre     l'/
                                     Général
                                     General       J'- j
                                                  S ' /
 ---pagebreak---                                         H
                           BEGRUNDELSE
 1 . I medfør af artikel 3 1 Rådets beslutning af 16 . december 1969 ( 1 )   om
      gradvis gennemførelse af ensartede aftaler om handelsforbindelser mellem
      medlemsstaterne og tredjelande og om forhandling af f al lesskabsaf taler
             /
      foreslår Kommissionen Rådet at bemyndige medlemsstaterne til stiltiende
      at forlange eller videreføre de handelsaftaler , der er anført i bilaget
      til det vedlagte forslag til Rådets beslutning . Det drejer sig om      _
     gruppe 1988 dvs . aftaler , hvis udløb eller opsigelsesfrist ligger mellem
     den 1 . februar og den 30. april '1988 .
     Den forudgående konsultation , der er fastsat i artikel 2 i den navnte
     beslutning , har fundet sted ved skriftlig procedure . Ved dennes udløb den 3
     februar    i9gg er det blevet konstateret , at betingelserne for at forlange
     disse aftaler for et år er opfyldt .
2 . Kommissionen finder det i øvrigt hensigtsmassfgt at fremhave , at de for¬
     ståg , der sigter mod at give medlemsstaterne bemyndigelse eller stiltiende
     at videreføre eller forlange visse aftaler i denne gruppe for et 8r, på
     ingen måde foregriber den holdning , som den vil indtage ved det naste ud¬
     løb af de pågaldende aftaler .
( 1 ) EFT nr . L 326 af 29.12.1969 , s . 39 .
 ---pagebreak---                                                     RÅDETS BESLUTNING
                       om bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videreførelse af visse handelsaf¬
                                   taler, som medlemsstaterne har indgået med tredjelande
  RÅDcT I        K DE EUROPÆISK                                    de pågældende tredjelande og overførelse af handelsbe¬
  FÆLLESSKABER HAR –                                               stemmelserne i disse aftaler til fællesskabsaftaier eller, i
                                                                   den pågældende periode, vil kunne hæmme vedtagelsen
              *. .'isning til Traktaten om Oprettelse af Det       af nødvendige foranstaltninger til opnåelse af ensartethed,
    ; ar is. "s Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,         hvad angår medlemsstaternes importordninger.;
  under henvisning til Rådets beslutning 69 /494/ EØF af 16.       ved afslutningen af den konsultation , der er omhandlet i
  december 1969 om gradvis gennemførelse af ensartede              artikel 2 i beslutning 69 /494/ EØF, blev det, som
  aftaler om handelsforbindelser mellem medlemsstaterne            bekræftet ved ovennævnte erklæringer fra de pågældende
  og tredjelande og om forhandling af fællesskabsaftaler ('),      medlemsstater, konstateret, at bestemmelserne i de aftaler,
  særlig artikel 3 ,                                               som skal forlænges eller videreføres, ikke er til hinder for
                                                                   gennemførelsen af den fælles handelspolitik i den pågæl¬
  under henvisning til forslag fra Komrhissionen, og               dende periode ;
  ud fra følgende betragtninger :                                  under disse omstændigheder kan aftalerne gøres til
  For de i bilaget anførte aftaler og protokoller er der senest    genstand for en forlængelse eller stiltiende videreførelse
 givet bemyndigelse til forlængelse eller stiltiende videre ¬      for en begrænset periode –
 førelse ud over overgangsperioden ved beslutning 37/229/
  EØF (*) ;                                                        VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING :
 de pågældende medlemsstater har anmodet om bemyndi¬
 gelse til at forlænge eller videreføre disse aftaler for at                                Artikel 1
 undgå en afbrydelse i deres aftalemæssige handelsforbin¬          De handelsaftaler og protokoller, som medlemsstaterne
 delser med de pågældende tredjelande ;                            har indgået med tredjelande, og som er anført i bilaget,
                                                                   kan indtil den ud for hvert enkelt land anførte dato
 størstedelen af de områder, inden for hvilke der foreligger
 nationale aftaler, er nu dækket af fællesskabsaftaler ; under     forlænges eller stiltiende videreføres inden for områder,
 disse omstændigheder vil der kun være tale om at give             der ikke er dækket af aftaler mellem Fællesskabet og de
 bemyndigelse til opretholdelse af nationale aftaler for           pågældende tredjelande, under forudsætning af, at bestem¬
 områder, der ikke er dækket af fællesskåbsaftaler ; hertil        melserne i disse aftaler og protokoller ikke er i modstrid
 kommer, at denne bemyndigelse ikke må berøre                      med den eksisterende fælles politik.
 medlemsstaternes forpligtelser til at undgå, og i givet fald
 fjerne, enhver uforenelighed mellem disse aftaler og                                       Artikel 2
 bestemmelserne i fællesskabsretten ;
                                                                   Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
 endvidere må bestemmelserne i de aftaler, der skal
 forlænges eller videreføres, ikke i den pågældende periode
 udgøre en hindring for gennemførelse af den fælles                Udfærdiget i Bruxelles, den
 handelspolitik ;
                                                                                                På Rådets vegne
 de pågældende medlemsstater har erklæret, at en forlæn¬
gelse eller stiltiende videreførelse af disse aftaler ikke vil
 kunne hindre åbningen af fællesskabsforhandlinger med                                              Formand
(' ) EFT nr. L 326 af 29. 12. 1969, s. 39 .
0 EFT nr- L 95 af 9. 4. 87, s '25
 ---pagebreak---                                                                                                                                    0o*7/oi^'
 ANEXO – BILAG – ANHANG – flAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                      Prorrogado o
   Estado miembro          Pa »* tercero                   Naturaleza y fechu del Acuerdo                               tacitamente
                                                                                                                rteonducido hasta et
                                                                                                               Udlob efter forlængelse
     Medlemsstat            I rcdjeland -                       Aftalens art og datering                             eller stiltiende
                                                                                                                      videreførelse
                                                                                                                      Ablauf nach
     Mitgliedstaat           Drittland                   Art und Datum des Abkommens                              Verlängerung oder
                                                                                                                   stillschweigender
                                                                                                                      Verlängerung
                                                                                                                  Ημερομηνία λήξεας
                                                                                                                  κατόπιν τηςπαρατά-
     Κράτος μ/Λος          Tpl rq χώρα                   Φύση και ηιιερομηνία της πυμφωνίας
                                                                                                                  σεως ή της σΐΛκηρής
                                                                                                                        ανανεώσεις     .
    Member Sute          Tin rd country                     Type and date of Agreement
                                                                                                                 Prolonged or tacitly
                                                                                                                     renewed until
                                                                                                                    Échéance après
    État membre             Pays tier»                        Nature et date de l' accord                           prorogation ou
                                                                                                                 tàcite reconduction
                                                                                                                  Scadenza dopo la
    Stato membro           Paese terzo                       . Natura e data dell'accordo                             proroga o il
                                                                                                                     tacito rinnovo
                                                                                                                 Vervaldatum na al
       Lid-Staat           Derde land                     Aard en datum van het akkoord                         dan niet stilzwijgende
                                                                                                                         verlenging
                                                                                                                     Prorrogado OU
   Estado-membro          Pais terceiro                       Natureza e data do acordo                                 tacitamente
                                                                                                                      renovado até
BENELUX             Honduras               Handelsakkoord /
                                           Accord commercial                                 30 .     1 . 1959      27 .     5. 198$
                   Joegoslavië/            Handelsakkoord/
                    Yougoslavie            Accord commercial                                  18 .   6. 1958        30 .     6. 198$
                    Marokko /              Handelsakkoord/
                    Maroc                  Accord commercial                                   5.    8 . 1958       30 .     6. 198$
DANMARK             Indonesien             Handelsaftale                                       9.    9 . 1952       30 .     6. 198$
                   Madagaskar              Handelsaftale                                     10 . 12. 1965          25.      6. 198$
                   Marokko                 Handelsaftale                                     26.    7. 1961         30 .     6. 198$
                   Senegal                 Handelsaftale                                     11 .   4. 1962         10 .     7. 198$
                   Tunesien                Handelsaftale                                       8.   6. 1960         31 .     5. 198$
DEUTSCHLAND        Afghanistan             Handelsabkommen                                   31 .   1 . 1958        31 .     5. 198$
                   Jugoslawien            Handelsabkommen
                                          Protokoll
                                                                                             11 .
                                                                                             16.
                                                                                                    6. 1952
                                                                                                    7. 1964
                                                                                                               1 30.        6. 198$
                   Philippincn            Handelsabkommen                                    28 .   2. 1964       ■ 12.     8. 198$
                   Türkci                 Abkommen über Warenverkehr                         16 .   2. 1952        30 .     6. 198$
ΕΛΛΑΔΑ             Ιράν                   Εμπορική    συμφωνία                                3.    2 . 1976         3.     2. 198$
                   Τυνησία                Εμπορική    συμφωνία                                2.   3 . I960          2.     3 . 198$
                   Ιορδανία               Εμπορική    συμφωνία                              27 .   2. 1977         27 .     2 . 198$
                   Συρία                  Εμπορική    συμφωνία                              27 .   5 . 1969        27 .     5. 198$
                   Μάλτα                  Εμπορική    συμφωνία                              14.    4 . 1976        14.      4. 198$
ESPAftA            Angola                 Acuerdo de cooperación y comercial                18 .   3 . 1983        18 .     3. 198$
                   Egipto                 Acuerdo comercial                                 19 .   5. 1976         18 .    5. 198$
                   Guinea Hcuatorial      Acuerdo comercial y de pagos                      12.    5 . 1973        14.     6. 198$
                   Irak                   Acuerdo de cooperación
                                          económica, técnica y comercial                    23 . 12. 1972         27.      5. 198$
                   República              Convenio de cooperación económica
                   Dominicana                                                                 2.   6. 1973           1.    6. 198$
                   Siria                  Convenio de cooperación económica                 26 .   9 . 1952         8.     4. 198$
 ---pagebreak---                                            X
       (1)            (2)                            (3)                             (4)
FRANCE     RAE (république
           arabe d'Égypte) Accord commercial                  10 .  7 . 1964   10 .  7.
                                                                                         198Ç
ITALIA     Austria         Accordo commerciale
                           Scambio di lettere
                                                              19 .  6. 1949
                                                              14 . 11 . 1961 ì 30·   6   198$
           Colombia        Modus vivendi                    . 19 .  6 . 1952   19 .  6.  198$
           Somalia         Accordo commerciale e di
                           cooperazione economica e tecnica    1.   7 . 1960   30 .  6. 198·
           Turchia         Accordo commerciale                24 .  1 . 1952   31 .  5.  198$
PORTUGAL   Jugoslávia      Acordo comercial                    9.   5. 1975     9.   5.  198*
           Paquistão       Acordo comercial                    6.   7.  1*1     6. * 7.  198$
 ---pagebreak---                              FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
     I.    Quelle est la justification principale de la mesure ? L autorisa io
                               ïlîrS p«Sf0ISÏ ^?nlScÀSSsc555ST?î SS^«',pstlSi3aî-
   II .    Caractéristiques des entreprises concernées
           En particulier :
           - Y a - t - i l un grand nombre de PME ?    NO
           - note .t 'on des concentrations dans des régions
              - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
              - éligibles au Feder ?
 III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
            AUCUNE / puisqu' il s' agit d' accords régissant les échanges commerciaux
            et les relations économiques entre Etats membres .
   IV . Quelles sont les obligations susceptibles dêtre imposées inc i recteme -.
           aux entreprises via les autorités locales ?
           AUCUNE
    V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?           NO
          - Lesquelles ?
  VI . Quel est l' effet prévisible ?
         -- sur
             sur la compétitivité des entreprises ? ( Les entreprises peuvent bénéfi
                                                          j cier des avantages découlant
                                                         •K des relations économiques entr
        - sur l' emploi ?                                  I les pays concernés couverts pa
                                                           I les accords en question .
VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?              NO
        - avis des partenaires sociaux