CELEX: 52013PC0741
Language: lv
Date: 2013-10-29
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu

|
			
		
		
		52013PC0741
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu /* COM/2013/0741 final - 2013/0355 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
I.            POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS
Saistībā ar Varšavas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmes
2011. gada 30. septembra deklarāciju ES un partnervalstis
apliecināja savu politisko atbalstu pilsoņu mobilitātes
uzlabošanai drošā un labi pārvaldītā vidē un
atkārtoti apstiprināja savu nodomu veikt pakāpeniskus
pasākumus, lai pienācīgā kārtā panāktu
bezvīzu ieceļošanas režīmu saviem pilsoņiem. 
Pamatojoties uz to un sperot pirmo
konkrēto soli uz priekšu, Komisija 2011. gada 16. septembrī
iesniedza Padomei ieteikumu atļaut Komisijai sākt ar
Azerbaidžānas Republiku sarunas saistībā ar nolīgumu par
vīzu atvieglotu izsniegšanu.
Saskaņā ar pilnvarām, ko Padome
piešķīra 2011. gada 19. decembrī, sarunas ar
Azerbaidžānas Republiku par nolīgumu par vīzu atvieglotu
izsniegšanu sākās 2012. gada 1. martā Baku. Trīs turpmākās sarunu kārtas notika
2012. gada 1. jūnijā Briselē, 2012. gada
6. novembrī Baku un 2013. gada 13. martā Briselē.
Nolīguma galīgo tekstu sarunu vadītāji parafēja
Briselē 2013. gada 29. jūlijā.
Dalībvalstis visos
sarunu posmos tika regulāri informētas, un ar tām
apspriedās Padomes attiecīgajās darba grupās.
No Savienības puses
nolīguma juridiskais pamats ir LESD 77. panta 2. punkta
a) apakšpunkts saistībā ar 218. pantu.
Pievienotais priekšlikums
ir juridiskais instruments nolīguma parakstīšanai. Padome
pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
II.          SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata, ka mērķi, ko
Padome bija izvirzījusi sarunu norādēs, tika sasniegti un ka
nolīguma projekts ir Savienībai pieņemams.
Tā galīgo saturu var apkopot
šādi.
–     
Principā lēmums par vīzas
izsniegšanu vai neizsniegšanu ir jāpieņem 10 kalendāro
dienu laikā attiecībā uz visiem vīzas pieteikuma
iesniedzējiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude, šo
termiņu var pagarināt līdz 30 kalendārajām
dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz divām darba dienām vai
mazāk. Parasti vīzas pieteikuma iesniedzēji var vienoties par
pieteikuma iesniegšanas laiku, un apmeklējums notiek divu nedēļu
laikā pēc dienas, kad tas lūgts, bet steidzamības
gadījumos pieteikumu iesniedz nekavējoties vai iepriekš nenosakot
apmeklējuma laiku. 
–     
Maksa par vīzas pieteikuma izskatīšanu
Eiropas Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem ir EUR
35. Šī maksa ir piemērojama visiem vīzas pieteikuma
iesniedzējiem, un tā attiecas uz vienreizējām un
daudzkārtējām ieceļošanas vīzām. Turklāt
dažas personu kategorijas ir atbrīvotas no maksas par vīzu:
pensionāri, tuvi radinieki, oficiālo delegāciju dalībnieki,
kas piedalās valdības rīkotos pasākumos, skolēni,
studenti un personas, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
personas ar invaliditāti, žurnālisti un tehniskie darbinieki, kas tos
pavada, pilsoniskās sabiedrības pārstāvji un personas,
kuras uzaicinājušas armēņu kopienas bezpeļņas
organizācijas, bērni, kas nav sasnieguši 12 gadu vecumu,
personas, kas ceļo humānu iemeslu dēļ, un personas, kas
piedalās zinātnes, kultūras, mākslas un sporta
pasākumos.
–     
Ir vienkāršotas prasības iesniedzamajiem
dokumentiem par ceļojuma mērķi attiecībā uz dažām
personu kategorijām: tuviem radiniekiem, darījumu cilvēkiem,
oficiālu delegāciju dalībniekiem, skolēniem, studentiem un
personām, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
zinātnisko, kultūras un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, personām, kas apmeklē militārās un
civilās apbedīšanas vietas, pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjiem, profesiju pārstāvjiem, starptautisko kravu un
pasažieru pārvadājumu šoferiem, sadraudzības pilsētu
organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem un
personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ.
Minēto kategoriju personām, lai pamatotu ceļojuma
mērķi, var pieprasīt tikai nolīgumā uzskaitītos
dokumentus. Nekāds cits pamatojums, ielūgums vai dalībvalstu vai
Azerbaidžānas Republikas tiesību aktos paredzēts apstiprinājums
nav nepieciešams. 
–     
Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu
izsniegšanas kritēriji ir vienkāršoti attiecībā uz
šādām personu kategorijām:
(a)                   
oficiālu delegāciju
pastāvīgajiem dalībniekiem un laulātajiem, un bērniem,
kas apmeklē Eiropas Savienības pilsoņus, kuri likumīgi
uzturas Azerbaidžānas teritorijā, vai kas apmeklē
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstīs, vai Eiropas Savienības pilsoņus, kuri uzturas
tās dalībvalsts teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas
teritorijā, izsniedz vīzas ar derīguma termiņu līdz
pieciem gadiem (vai īsāku, ierobežotu līdz amata pilnvaru
beigām vai uzturēšanās atļaujas beigām);
(b)                   
zinātnisko, kultūras, oficiālo
apmaiņas programmu un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, studentiem, uzņēmējiem, oficiālo
delegāciju dalībniekiem, pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjiem, dažu profesiju pārstāvjiem un
profesionāliem šoferiem, ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados
tie ir atbilstīgi izmantojuši uz vienu gadu izsniegtās
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas un iemesli
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai
joprojām pastāv, izsniedz vīzas ar derīguma termiņu no
2 līdz 5 gadiem.
–     
Eiropas Savienības un Azerbaidžānas
Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgu diplomātisko pasu
turētāji, īstermiņa uzturēšanās gadījumos
vīza nav nepieciešama. 
–     
Protokolā ir ņemta vērā to
dalībvalstu īpašā situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnībā, un apstāklis, ka tās
vienpusēji atzīst Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem izsniegtās
Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam caur
savas valsts teritoriju saskaņā ar Padomes Lēmumu
Nr. 582/2008/EK. 
–     
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par nolīguma 10. pantu attiecībā uz
diplomātiskajām pasēm.
–     
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par sadarbību jautājumos, kas saistīti ar
ceļošanas dokumentiem un regulāru apmaiņu ar informāciju
par ceļošanas dokumentu drošību.
–     
Kopīga deklarācija, kas vēlreiz apliecina,
ka nolīgums neietekmē iespēju atsevišķām
dalībvalstīm un Azerbaidžānai slēgt divpusējus
nolīgumus par vīzu režīma atcelšanu personām, kas ir
dienesta pasu turētāji. 
–     
Dānijas, Apvienotās Karalistes un
Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā.
Nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā ir
atspoguļota Islandes, Norvēģijas, Šveices un Lihtenšteinas
ciešā iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā,
piemērošanā un pilnveidošanā.
III.         SECINĀJUMI
Ņemot vērā iepriekšminētos
rezultātus, Komisija ierosina Padomei
–     
pieņemt lēmumu, ka Nolīgums starp
Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu
izsniegšanu ir jāparaksta Savienības vārdā, un pilnvarot
Komisiju norīkot attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) līguma
parakstīšanai Savienības vārdā.     
2013/0355 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2.
punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Varšavas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmē
2011. gada 30. septembrī pieņemtajā kopīgajā
deklarācijā apliecināts politiskais atbalsts pilsoņu
mobilitātes uzlabošanai, liberalizējot vīzu režīmu, un
nodomam veikt pakāpeniskus pasākumus, lai pienācīgā
kārtā panāktu bezvīzu ieceļošanas režīmu saviem
pilsoņiem. 
(2)       Padome 2011. gada
19. decembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar
Azerbaidžānas Republiku par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu. Sarunas tika
sekmīgi pabeigtas, parafējot nolīgumu 2013. gada 29.
jūlijā.
(3)       Saskaņā ar
Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, kuri pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību un
Līgumam par Eiropas Savienības darbību, šā nolīguma
noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju. 
(4)       Saskaņā ar
protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību, šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dāniju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo atļauj Savienības
vārdā parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu, ņemot
vērā tā noslēgšanu.
Parakstāmā nolīguma teksts ir
pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes Ģenerālsekretariāts
pilnvaras parakstīt nolīgumu piešķir personai (personām),
kuru (kuras) ir norādījis nolīguma sarunu vedējs.
3. pants 
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku 
par vīzu atvieglotu izsniegšanu
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
tekstā "Savienība",
un 
AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKA,
turpmāk "Puses",
VĒLOTIES padarīt vieglākus
cilvēku savstarpējos sakarus, kas ir būtisks nosacījums
noturīgu ekonomisko, humanitāro, kultūras, zinātnisko, un
citu attiecību attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, uz
savstarpīguma pamata, 
ŅEMOT
VĒRĀ Partnerības un sadarbības nolīgumu, ar ko izveido
partnerību starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no
otras puses, kā arī sarunas par ES un Azerbaidžānas
Asociācijas nolīgumu, kas tika sāktas 2010. gadā, 
ŅEMOT VĒRĀ Prāgas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmē
2009. gada 7. maijā pausto politisko atbalstu vīzu
režīma liberalizācijai drošā vidē, 
ATZĪSTOT, ka atvieglināšana
nedrīkstētu izraisīt nelikumīgu migrāciju, un
pievēršot īpašu uzmanību drošībai un
atpakaļuzņemšanai,
ŅEMOT VĒRĀ Protokolu par
Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar
brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas
acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā,
kuri pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par
Eiropas Savienības darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma
noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
ŅEMOT VĒRĀ protokolu par
Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un
apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dāniju,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants 
Piemērošanas mērķis un
joma
Šā
nolīguma mērķis ir, pamatojoties uz savstarpīgumu,
atvieglot vīzu izsniegšanu Savienības un Azerbaidžānas
Republikas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180
dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas. 
2. pants
Vispārējs noteikums
1. Šajā
nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas
uz Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, ja tie jau
nav atbrīvoti no vīzas prasības ar Azerbaidžānas
Republikas, Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem un
noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.
2. Uz
jautājumiem, kas šā nolīguma noteikumos nav skarti,
piemēram, atteikums piešķirt vīzu, ceļošanas dokumentu
atzīšana, pierādījums par pietiekamiem iztikas
līdzekļiem, ieceļošanas atteikums un izraidīšanas
pasākumi, attiecas Azerbaidžānas Republikas, dalībvalstu vai
Savienības tiesību akti.
3. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
a) "dalībvalsts"
ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas
Karalisti, Īrijas Republiku un Apvienoto Karalisti;
b)
"Savienības pilsonis" ir a) punktā definētās
dalībvalsts pilsonis;
c)
"Azerbaidžānas Republikas pilsonis" ir persona, kurai ir
Azerbaidžānas Republikas pilsonība saskaņa ar tās
spēkā esošajiem tiesību aktiem;
d)
"vīza" ir dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republikas
izsniegta atļauja, kas vajadzīga tranzītam caur dalībvalstu
vai Azerbaidžānas Republikas teritoriju vai, lai uzturētos
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas teritorijā uz laiku,
kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā;
e) "persona,
kas likumīgi uzturas" ir 
attiecībā
uz Azerbaidžānas Republiku – Savienības pilsonis, kurš ir
saņēmis pagaidu vai pastāvīgu uzturēšanās
atļauju, kas atļauj uzturēties Azerbaidžānas Republikas
teritorijā ilgāk par 90 dienām,
attiecībā
uz Eiropas Savienību – Azerbaidžānas Republikas pilsonis, kuram,
pamatojoties uz Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir
tiesības vai atļauja uzturēties dalībvalsts teritorijā
ilgāk par 90 dienām.
4. pants
Dokumentārs
pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi
1. Turpmāk
norādīto kategoriju Savienības un Azerbaidžānas Republikas
pilsoņiem attiecīgi norādītie dokumenti ir pietiekami, lai
pamatotu mērķi ieceļošanai otras Puses teritorijā:
a) tuviem
radiniekiem – laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem),
vecākiem (tostarp aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem
–, kas apmeklē Eiropas Savienības pilsoņus, kuri likumīgi
uzturas Azerbaidžānas Republikas teritorijā, vai kas apmeklē
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstīs, vai Eiropas Savienības pilsoņus, kuri uzturas
tās dalībvalsts teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas
Republikas teritorijā: 
-
uzņēmējas personas rakstisks uzaicinājums;
b) neskarot
10. pantu, oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma piedalīsies
sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas
programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību
organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu
teritorijā: 
- dalībvalsts
vai Azerbaidžānas Republikas kompetentās iestādes vai Eiropas
Savienības iestādes vēstule, kas apliecina, ka pieteikuma
iesniedzējs ir šīs delegācijas loceklis un ieceļo otras
Puses teritorijā, lai piedalītos iepriekšminētajos
pasākumos; šai vēstulei pievieno oficiālā ielūguma
kopiju; 
c) darījumu
cilvēkiem un uzņēmējdarbības organizāciju
pārstāvjiem: 
-
uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai
šādas juridiskās personas vai uzņēmuma organizācijas,
filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai
reģionālās iestādes, vai tirdzniecības un
rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā,
rīkošanas komitejas rakstisks uzaicinājums, ko atbilstoši valsts
tiesību aktiem apstiprinājušas kompetentās iestādes;
d) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus starp
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu teritorijām, ar
transportlīdzekļiem, kas reģistrēti kādā
dalībvalstī vai Azerbaidžānas Republikā:
-
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalsts nacionālās
starptautiskā autotransporta pārvadātāju sabiedrības
vai apvienības rakstveida pieprasījums, norādot brauciena
iemeslu, maršrutu, ilgumu un biežumu;
e) skolēniem,
studentiem, personām, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo ar mērķi mācīties
vai izglītoties, tostarp saskaņā ar apmaiņas
programmām, kā arī citu ar skolu saistītu pasākumu
dēļ: 
- uzņemošās
universitātes, akadēmijas, institūta, koledžas vai skolas
rakstveida uzaicinājums vai dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai
studenta apliecība vai apliecinošs dokuments par apmeklējamiem
kursiem;
f) personām,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitāšu un citās apmaiņas programmās:
-
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums
piedalīties šajos pasākumos;
g)
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā
statusā pavada: 
- apliecība
vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija vai vīzas
pieteikuma iesniedzēja darba devējs, kas apliecina, ka
attiecīgā persona ir kvalificēts žurnālists, un apstiprina,
ka brauciena mērķis ir veikt žurnālista darbu, vai kas
apliecina, ka attiecīgā persona ir tehniskais darbinieks, kas
profesionālā statusā pavada žurnālistu;
h) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada: 
- rakstisks
uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas,
kompetentajām iestādēm, dalībvalstu vai Azerbaidžānas
Republikas valsts sporta federācijām un Azerbaidžānas vai
dalībvalstu valsts olimpiskajām komitejām;
i) sadraudzības
pilsētu organizēto oficiālo apmaiņas programmu
dalībniekiem:
- attiecīgo
pilsētu administrācijas vadītāja/mēra rakstveida
uzaicinājums;
j) personām,
kas ceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamajām
pavadošajām personām: 
-
medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina
medicīniskās aprūpes nepieciešamību šajā
iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un
pierādījums par pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem medicīniskās
aprūpes izdevumu segšanai;
k) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumus, kas norisinās Azerbaidžānas
Republikas vai dalībvalstu teritorijā:
-
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums, kas
apstiprina, ka konkrētā persona piedalās attiecīgajā
pasākumā;
l)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuru
ceļojuma mērķis ir izglītošanās, semināri un
konferences, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām:
-
uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums,
apstiprinājums, ka persona pārstāv pilsoniskās
sabiedrības organizāciju, un attiecīgā valsts reģistra
izziņa par minētās organizācijas nodibināšanu, ko
valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
m) radiniekiem,
kas apmeklē bēru ceremonijas:
- oficiāls
dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas
pierāda ģimenes vai cita veida saikni starp mirušo un pieteikuma
iesniedzēju;
n) militāro
un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam:
- oficiāls
dokuments, kas apliecina kapa esamību un ģimenes vai cita veida
saikni starp mirušo un pieteikuma iesniedzēju.
2. Šā panta
1. punktā minētajā rakstiskajā uzaicinājumā
ietver šādus datus: 
a) par
uzaicināto personu: vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums,
pilsonība, pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis,
ieceļošanu skaits un, attiecīgos gadījumos, ielūgto personu
pavadošā laulātā un bērnu vārdi;
b) par
uzaicinātāju: vārds, uzvārds un adrese;
c) ja
uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai
organizācija: pilns nosaukums un adrese un: 
- ja
uzaicinājumu izsniegusi organizācija vai iestāde –
uzaicinājuma parakstītāja vārds, uzvārds un
ieņemamais amats,
- ja
uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums,
juridiskās personas vai uzņēmuma filiāle vai birojs, kas
atrodas dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republikas teritorijā, –
reģistrācijas numurs, kā to nosaka attiecīgās
dalībvalsts vai Azerbaidžānas tiesību akti.
3. Šā panta
1. punktā minēto kategoriju personām visu kategoriju
vīzas tiek izsniegtas saskaņā ar vienkāršotu
procedūru, nepieprasot nekādus citus Pušu tiesību aktos
paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa
apstiprinājumus.
5. pants 
Daudzkārtējo
ieceļošanas vīzu izsniegšana
1.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma
termiņu līdz pieciem gadiem šādu kategoriju pilsoņiem: 
a)
laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki
par 21 gadu vai atrodas apgādībā, vecākiem (tostarp
aizbildņiem), kuri apmeklē Eiropas Savienības pilsoņus,
kuri likumīgi uzturas Azerbaidžānas Republikas teritorijā, vai
kuri apmeklē Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņus, kuri uzturas tās dalībvalsts
teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai Azerbaidžānas
Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas Republikas
teritorijā;
b) oficiālu
delegāciju pastāvīgiem dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri
piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs pārrunās vai
apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko
starpvaldību organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas
vai dalībvalstu teritorijā.
Atkāpjoties
no pirmā teikuma, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, īpaši tad,
ja:
-
a) apakšpunktā minēto personu gadījumā to
Azerbaidžānas Republikas pilsoņu uzturēšanās atļaujas
derīguma termiņš, kuri likumīgi uzturas kādā no
dalībvalstīm, vai to Savienības pilsoņu
uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš, kuri
likumīgi uzturas Azerbaidžānas Republikā;
-
b) apakšpunktā minēto personu oficiālas delegācijas
pastāvīga dalībnieka statusa spēkā esības
termiņš
ir
īsāks par pieciem gadiem. 
2.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās un
konsulārās pārstāvniecības izsniedz
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma
termiņu līdz vienam gadam šādu kategoriju pilsoņiem ar
noteikumu, ka iepriekšējā gadā tie ir saņēmuši vismaz
vienu vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši apmeklētās valsts
tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos: 
a) studentiem un
personām, kuras iegūst pēcdiploma izglītību, kas
regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai
izglītoties, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām;
b) žurnālistiem
un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā
pavada;
c) sadraudzības
pilsētu rīkoto oficiālo apmaiņas programmu
dalībniekiem,
d) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus starp
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu teritorijām, ar
transportlīdzekļiem, kas reģistrēti kādā
dalībvalstī vai Azerbaidžānas Republikā:
e) personām,
kam medicīnisku iemeslu dēļ nepieciešams regulāri
ieceļot, un nepieciešamām pavadošām personām;
f) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz Azerbaidžānas
Republiku vai dalībvalstīm; 
g)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuri
regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku vai
dalībvalstīm ar mērķi izglītoties, apmeklēt
seminārus un konferences, tostarp saskaņā ar apmaiņas
programmām; 
h) personām,
kuras piedalās zinātnes, kultūras un mākslas
pasākumos, tostarp universitāšu un citās apmaiņas
programmās, kas regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku
vai dalībvalstīm; 
i) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada: 
j) oficiālu
delegāciju pastāvīgiem dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri
piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs pārrunās vai
apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību
organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu
teritorijā.
k) uzņēmējiem
un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem,
kas regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku vai
dalībvalstīm. 
Atkāpjoties
no pirmā teikuma, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu.
3. Šā panta
2. punktā minēto kategoriju personām dalībvalstu un
Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās un konsulārās
pārstāvniecības izsniedz daudzkārtējās
ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu no diviem līdz
pieciem gadiem ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir
izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas
vīzu atbilstoši uzņēmējas valsts tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos, izņemot gadījumus, kad nepieciešamība
vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami
attiecināts uz īsāku laikposmu – šādā
gadījumā daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu.
4. Personu, kas
minētas šā panta 1. līdz 3. punktā, paredzētās uzturēšanās
kopējais ilgums dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas
teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
6. pants
Maksa par vīzu pieteikumu
izskatīšanu
1. Maksa par
vīzu pieteikumu izskatīšanu ir EUR 35. 
Saskaņā
ar 14. panta 4. punktā noteikto procedūru
iepriekšminēto summu var pārskatīt.
2. Neskarot
3. punktu, no maksas par vīzu pieteikuma izskatīšanu ir
atbrīvotas šādu kategoriju personas:
a) Eiropas
Savienības pilsoņu, kuri likumīgi uzturas Azerbaidžānas
Republikas teritorijā, Azerbaidžānas Republikas pilsoņu, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņu, kuri uzturas tās dalībvalsts
teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai Azerbaidžānas Republikas
pilsoņu, kuri uzturas Azerbaidžānas Republikas teritorijā, tuvi
radinieki – laulātie, bērni (tostarp adoptētie), vecāki
(tostarp aizbildņi), vecvecāki un mazbērni;
b) oficiālu
delegāciju dalībnieki, kas pēc dalībvalstīm, Eiropas
Savienībai vai Azerbaidžānas Republikai adresēta oficiāla
ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs,
pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā;
c) skolēni,
studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar
mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas
programmās, kā arī citu ar skolu saistītu pasākumu
dēļ:
d) personas
ar invaliditāti un, ja vajadzīgs, viņas pavadošās personas;
e) starptautisku
sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos
profesionālā statusā pavada;
f) personas,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās;
g) personas, kas
iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot
humanitāru apsvērumu dēļ, tostarp – lai saņemtu
neatliekamu ārstniecisko palīdzību, un persona, kas šādu
personu pavada; lai piedalītos tuva radinieka bēres, vai lai
apmeklētu smagi slimu tuvu radinieku;
h) pilsoniskās
sabiedrības organizāciju pārstāvji, kuru ceļojuma
mērķis ir izglītošanās, semināri un konferences,
tostarp arī saskaņā ar apmaiņas programmām;
i) pensionāri;
j) bērni,
kuri nav sasnieguši 12 gadu vecumu;
k) žurnālisti
un tehniskie darbinieki, kas tos profesionālā statusā pavada.
3. Ja
dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republika vīzas izsniegšanas
nolūkā sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju,
ārpakalpojumu sniedzējs var iekasēt maksu par pakalpojumu.
Minētā maksa ir samērīga ar izmaksām, kas
ārpakalpojuma sniedzējam radušās, pildot tā uzdevumus, un tā
nepārsniedz EUR 30. Dalībvalstis un Azerbaidžānas Republika
saglabā iespēju, ka visi vīzas pieteikuma iesniedzēji var
pieteikumus iesniegt tieši to konsulātos. 
Savienībā
ārpakalpojumu sniedzējs veic savu darbību saskaņā ar
Vīzu kodeksu un pilnībā ievērojot Azerbaidžānas
Republikas tiesību aktus.
Azerbaidžānas
Republikā ārpakalpojumu sniedzējs veic savu darbību
saskaņā ar Azerbaidžānas un ES dalībvalstu tiesību
aktiem. 
7. pants
Vīzu pieteikumu izskatīšanas
termiņš
1.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulārie dienesti lēmumu par
pieprasījumu izsniegt vīzu pieņem 10 kalendārajās
dienās no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai nepieciešamo
dokumentu saņemšanas dienas.
2.
Atsevišķos gadījumos termiņu, kas vajadzīgs, lai
pieņemtu lēmumu par vīzas pieteikumu, var pagarināt
līdz 30 dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta
pārbaude.
3. Steidzamos
gadījumos lēmuma par vīzas pieteikumu pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz 2 darbdienām vai
mazāk.
Ja vīzas
pieteikuma iesniedzējiem ir jāvienojas par pieteikuma iesniegšanas
laiku, parasti pieteikuma iesniegšanas apmeklējums notiek divu
nedēļu laikā pēc dienas, kad apmeklējums lūgts.
Neatkarīgi no iepriekšējā teikuma, ārpakalpojumu
sniedzēji nodrošina to, ka vīzas pieteikumu var iesniegt bez liekas
kavēšanās. 
Pamatotos
steidzamības gadījumos konsulāts pieteikuma iesniedzējiem
var atļaut iesniegt pieteikumus, vai nu iepriekš nenosakot
apmeklējuma laiku, vai arī viņus pieņemot tūlīt.
8. pants
Izceļošana dokumentu
nozaudēšanas vai zādzības gadījumā
Eiropas
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņi, kuri ir
nozaudējuši savus personu apliecinošos dokumentus vai kuriem šie dokumenti
ir nozagti, uzturoties Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu
teritorijā, var bez vīzas vai citas atļaujas atstāt
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritoriju ar
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas diplomātisko
pārstāvniecību vai konsulāro dienestu izdotiem
derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības
šķērsot robežu. 
9. pants
Vīzas pagarināšana
ārkārtas apstākļos
Eiropas
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, kuriem force
majeure apstākļu dēļ nav iespējas atstāt
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritoriju līdz
vīzā norādītajam termiņam, izsniegtās vīzas
derīguma termiņu un/vai uzturēšanās ilgumu pagarina bez
maksas saskaņā ar Azerbaidžānas Republikas vai
uzņēmējas dalībvalsts attiecīgajiem tiesību
aktiem par laikposmu, kas vajadzīgs, lai atgrieztos savā
dzīvesvietas valstī. 
10. pants
Diplomātiskās pases 
1.
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu pilsoņi, kas ir
derīgu diplomātisko pasu turētāji, var bez vīzas
ieceļot dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas
teritorijā, izceļot no tās vai tranzītā to
šķērsot.
2. Personas, kas
minētas 1. punktā, drīkst uzturēties
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā ne
ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.
11. pants
Vīzu teritoriālais
derīgums
Ievērojot
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu vietējos
administratīvos un normatīvos aktus par valsts drošību, un,
ievērojot ES noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo
derīgumu, Azerbaidžānas Republikas un Eiropas Savienības
pilsoņiem ir vienlīdzīgas tiesības ceļot pa
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas teritoriju.
12. pants
Apvienotā komiteja nolīguma
pārvaldībai
1. Puses izveido
Apvienoto ekspertu komiteju nolīguma pārvaldībai (turpmāk
tekstā "komiteja"), kuras sastāvā ir Savienības
un Azerbaidžānas Republikas pārstāvji. Savienību
pārstāv Eiropas Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti.
2. Komitejai
galvenokārt ir šādi uzdevumi:
a) uzraudzīt
šā nolīguma īstenošanu;
b) ierosināt
šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus;
c) risināt
domstarpības, kas radušās sakarā ar šā nolīguma
interpretāciju vai piemērošanu.
3. Komitejas
sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no Pusēm,
bet vismaz vienu reizi gadā.
4. Komiteja
pieņem savu reglamentu. 
13. pants
Nolīguma saistība ar
divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un
Azerbaidžānas Republiku
Stājoties
spēkā, šis nolīgums prevalē pār jebkuriem noteikumiem
divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas
noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un
Azerbaidžānas Republiku, ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos
noteikumi attiecas šā nolīguma reglamentētiem jautājumiem.
14. pants
Nobeiguma noteikumi
1. Puses šo nolīgumu ratificē vai
apstiprina saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām,
un tas stājas spēkā otrā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad pēdējā Puse ir paziņojusi
otrai Pusei par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu.
2.
Atkāpjoties no 1. punkta, šis nolīgums stājas
spēkā tikai vienlaikus ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību
un Azerbaidžānas Republiku par atpakaļuzņemšanu, ja
pēdējais stājas spēkā pēc šā panta
1. punktā paredzētās dienas.
3. Nolīgums
ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts
saskaņā ar šā panta 6. punktu.
4. Šo
nolīgumu var grozīt ar Pušu rakstisku vienošanos. Grozījumi
stājas spēkā pēc tam, kad Puses viena otrai ir
paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo
procedūru pabeigšanu.
5. Katra Puse šo
nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt
sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai sabiedrības
veselības apsvērumu dēļ. Lēmumu par pārtraukšanu
otrai Pusei paziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms
tā stāšanās spēkā. Puse, kas pārtraukusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Pusi,
tiklīdz pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā.
6. Katra no
Pusēm var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot otrai
Pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc
minētā paziņojuma dienas.
Sastādīts
XXX, 20… gada ….. divos eksemplāros angļu, bulgāru,
čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un azerbaidžāņu valodā,
un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Savienības vārdā —                                                         Azerbaidžānas
Republikas vārdā — 
NOLĪGUMA PROTOKOLS
par dalībvalstīm, kas Šengenas acquis nepiemēro
pilnībā
Tās
dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras
vēl neizsniedz Šengenas vīzas, jo šajā jautājumā gaida
attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz valsts vīzas, kuru
derīgums ir ierobežots ar konkrētās valsts teritoriju.
Saskaņā
ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija
Lēmumu Nr. 582/2008/EK, ar ko ievieš vienkāršotu režīmu
personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz to,
ka tranzītam caur to attiecīgajām teritorijām Bulgārija,
Kipra un Rumānija dažus dokumentus vienpusēji atzīst par
līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts
vīzām[1],
ir veikti saskaņoti pasākumi, lai vienkāršotu Šengenas vīzu
un Šengenas uzturēšanās atļauju turētājiem
tranzītu caur to dalībvalstu teritorijām, kas šobrīd
Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnībā.
Kopīgā deklarācija par nolīguma 10. pantu
attiecībā uz diplomātiskajām pasēm
Savienība
vai Azerbaidžānas Republika saskaņā ar procedūru, kas
noteikta nolīguma 14. panta 5. punktā, var daļēji
apturēt šā nolīguma darbību un jo īpaši
10. pantu, ja otra Puse, piemērojot 10. pantu, ir
rīkojusies ļaunprātīgi vai ja tas var izraisīt
apdraudējumu sabiedrības drošībai.
Ja 10. panta
īstenošana tiek apturēta, abas Puses ar šo nolīgumu
izveidotajā komitejā sāk pārrunas, lai atrisinātu
problēmas, kas izraisīja šo pārtraukumu.
Abas puses par prioritāti pasludina savu apņemšanos
panākt dokumentu augsta līmeņa drošību
diplomātiskajām pasēm, it īpaši integrējot
biometriskos identifikatorus. No Savienības puses tas tiks nodrošināts
saskaņā ar prasībām, kas izklāstītas Padomes
2004. gada 13. decembra Regulā (EK) Nr. 2252/2004 par
drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās
pasēs un ceļošanas dokumentos[2].
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Dāniju
Puses ņem
vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes
diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro dienestu
vīzu izsniegšanas procedūru. 
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Dānijas un Azerbaidžānas
Republikas iestādes nekavējoties noslēgtu divpusēju
nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar
tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas
Savienību un Azerbaidžānas Republiku.
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Apvienoto
Karalisti un Īriju
Puses ņem
vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes
un Īrijas teritorijā. 
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Apvienotās Karalistes, Īrijas
un Azerbaidžānas Republikas iestādes noslēgtu divpusējus
nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu.
Kopīgā deklarācija par Islandi, Norvēģiju,
Šveici un Lihtenšteinu
Puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Šveices, Islandes, Lihtenšteinas un
Norvēģijas un Azerbaidžānas Republikas iestādes
nekavējoties noslēgtu divpusēju nolīgumu par
īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar tādiem pašiem
noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas Savienību un
Azerbaidžānas Republiku.
Kopīgā deklarācija par sadarbību jautājumos,
kas saistīti ar ceļošanas dokumentiem
Puses vienojas,
ka Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar nolīguma 12. pantu,
uzraugot nolīguma īstenošanu, būtu jāizvērtē attiecīgo
ceļošanas dokumentu drošības līmeņa ietekme uz
nolīguma darbību. Tāpēc Puses vienojas regulāri
informēt viena otru par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu
vairāku ceļošanas dokumentu vienlaicīgu esību,
izstrādātu ceļošanas dokumentu aizsardzības tehniskos
aspektus, kā arī par pasākumiem saistībā ar
ceļošanas dokumentu personalizācijas procesu.
Kopīgā deklarācija par dienesta pasēm 
Puses, ņemot
vērā šo sarunu satvaru, vēlreiz apliecina, ka nolīgums
neietekmē iespēju atsevišķām dalībvalstīm un Azerbaidžānai
slēgt divpusējus nolīgumus par vīzu režīma atcelšanu
personām, kas ir dienesta pasu turētāji. 
***
[1]               OV L 161, 20.6.2008., 30. lpp.
[2]               OV L 385, 29.12.2004., 1. lpp.