CELEX: 52008PC0374
Language: bg
Date: 2008-06-19
Title: Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността в рамките на Съвместния съвет ЕС-Мексико във връзка с поправките в Решение № 2/2000 на Съвместния съвет, изменено с Решение № 3/2004 от 29 юли 2004 година

Важна правна забележка

|

52008PC0374

Предложение за решение на Съвета относно позицията на Общността в рамките на Съвместния съвет ЕС-Мексико във връзка с поправките в Решение № 2/2000 на Съвместния съвет, изменено с Решение № 3/2004 от 29 юли 2004 година  /* COM/2008/0374 окончателен - ACC 2008/0125 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 19.6.2008COM(2008) 374 окончателен2008/0125 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността в рамките на Съвместния съвет ЕС-Мексико във връзка с поправките в Решение № 2/2000 на Съвместния съвет, изменено с Решение № 3/2004 от 29 юли 2004 година(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМСвободната търговска зона на ЕС-Мексико е установена чрез решения на Съвместния съвет на ЕС-Мексико. Във връзка с това измененията на търговските разпоредби, наложили се с разширяването на Европейския съюз, са внесени с решения на Съвместния съвет, но не са включени в Допълнителния протокол към Споразумението ЕС-Мексико, което бе представено за одобрение на Съвета посредством друга процедура.Решение № 2/2000 на Съвместния съвет на ЕС-Мексико, изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния съвет на ЕС-Мексико, предвижда либерализация на търговията със стоки. Вследствие разширяването на ЕС се налагат някои изменения, и по-конкретно прибавянето на субекти от новите държави-членки в съответните раздели от приложение VI, част Б от Решение № 2/2000 на Съвместния съвет и нови езикови версии на определени изрази, включени в приложение III към същото Решение № 2/2000.На 23 октомври 2006 г., Съветът упълномощи Комисията да договори тези изменения. Последвалите преговори с Мексико доведоха до споразумение за прибавянето на субектите от новите държави-членки в съответните раздели на приложение VI и за откриването на тарифна квота за внос за 2000 t банани с произход от Мексико, с митническа ставка от 70 EUR/t в рамките на квотата.Следователно Комисията препоръчва на Съвета да приеме приложеното решение на Съвета като обща позиция на Европейския съюз относно предложеното в приложението решение на Съвместния съвет ЕС-Мексико.2008/0125 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно позицията на Общността в рамките на Съвместния съвет ЕС-Мексико във връзка с поправките в Решение № 2/2000 на Съвместния съвет, изменено с Решение № 3/2004 от 29 юли 2004 година(Текст от значение за ЕИП)СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него, във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение,като взе предвид предложението на Комисията[1],като има предвид, че:1.  От 1 януари 2007 г. Договорът за създаване на Европейската общност се прилага и на териториите на Румъния и на Република България, вследствие на присъединяването им към Европейския съюз.2.  Решение № 2/2000 на Съвместния съвет на ЕС-Мексико, изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния съвет от 29 юли 2004 г., предвижда либерализация на търговията със стоки между страните. Вследствие на разширяването на ЕС с Румъния и Република България, се налагат някои изменения, и по-конкретно прибавянето на субектите от новите държави-членки в съответните раздели от приложение VI, част Б от Решение № 2/2000 на Съвместния съвет.3.  На 23 октомври 2006 г., Съветът упълномощи Комисията да договори тези изменения. Последвалите преговори с Мексико доведоха до споразумение за прибавянето на субектите от новите държави-членки в съответните раздели на приложение VI и за откриването на тарифна квота за внос за 2000 t банани с произход от Мексико, с митническа ставка от 70 EUR/t в рамките на квотата.РЕШИ:Член единственДа приеме приложения проект на решение като позиция на Общността в рамките на Съвместния съвет на ЕС-Мексико.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПроект на Решение № 2/2008 на Съвместния съвет ЕС-Мексикоот […] 2008 г.за изменение на Решение № 2/2000 на Съвместния съвет от 23 март 2000 г.,изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния съвет от 29 юли 2004 г.СЪВМЕСТНИЯТ СЪВЕТ,като взе предвид Споразумението за икономическо партньорство, политическа координация и сътрудничество между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Обединените Мексикански щати, от друга страна (наричано по-долу „Споразумението“), подписано в Брюксел на 8 декември 1997 г., и по-специално членове 5 и 10, във връзка с членове 47 и 56 от него,като има предвид, че:(1) Вследствие на присъединяването на Република България и Румъния (наричани по-долу „новите държави-членки“) към Европейския съюз на 1 януари 2007 г., на 29 ноември 2006 г. в Мексико бе подписан втори допълнителен протокол към Споразумението, който влезе в сила на 1 март 2007 г.(2) При тези условия се налага изменение на някои разпоредби на Решение № 2/2000 на Съвместния съвет от 23 март 2000 г., изменено с Решение № 3/2004 на Съвместния съвет от 29 юли 2004 г. относно търговията със стоки, сертифицирането на произход и държавните поръчки, които да влязат в сила считано от датата, на която новите държави-членки са станали страни по Споразумението,РЕШИ:Член 11. Приложение I към Решение № 2/2000 на Съвместния съвет се изменя в съответствие с разпоредбите, включени в приложение I към настоящото решение.2. Настоящият член не засяга съдържанието на клаузата за преразглеждане, посочена в член 10 от Решение № 2/2000 на Съвместния съвет.Член 2Член 17, параграф 4 и член 18, параграф 2 и допълнение IV към приложение III към Решение № 2/2000 на Съвместния съвет се изменят в съответствие с разпоредбите на приложение II към настоящото решение.Член 31. Субектите от новите държави-членки, изброени в приложение III към настоящото решение, се добавят в съответните раздели от приложение VI, част Б към Решение № 2/2000 на Съвместния съвет.2. Публикациите на новите държави-членки, изброени в приложение IV към настоящото решение, се добавят в част Б от приложение XIII към Решение № 2/2000 на Съвместния съвет.Член 4Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане. То се прилага от датата, на която новите държави-членки са станали страни по Споразумението.Съставено в …, на … 2008 г.За Съвместния съветПредседателПРИЛОЖЕНИЕ IСхема за премахване на тарифата на ОбщносттаКод по КН | Описание на стоките | Количество на годишната тарифна квота | Митническа ставка на тарифната квота |0803 0019 | Банани, пресни (с изключение на хлебните) | 2000 t (*) | 70 EUR/t |(*) Тази годишна тарифна квота ще бъде отворена от 1 януари до 31 декември на всяка календарна година. Въпреки това, тя ще се приложи за първи път считано от третия ден след публикуването на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз.ПРИЛОЖЕНИЕ IIНови езикови версии на административните забележки и на „декларацията върху фактурата“, включена вприложение III към Решение № 2/20001. Член 17, параграф 4 от приложение III към Решение № 2/2000 се изменя, както следва:4. Сертификатите за движение EUR.1, издадени впоследствие, трябва да включват един от следните изрази:BG „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“ES „EXPEDIDO A POSTERIORI“CS „VYSTAVENO DODATEČNĔ“DA „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“ET „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“EL „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“EN „ISSUED RETROSPECTIVELY“FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“IT „RILASCIATO A POSTERIORI“LV „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“LT „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“HU „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“MT „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“NL „AFGEGEVEN A POSTERIORI“PL „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“PT „EMITIDO A POSTERIORI“RO „EMIS A POSTERIORI“SK „VYDANÉ DODATOČNE“SL „IZDANO NAKNADNO“FI „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“SV „UTFÄRDAT I EFTERHAND“2. Член 18, параграф 2 от приложение III към Решение № 2/2000 се изменя, както следва:2. В издадения при тази процедура дубликат, трябва да бъде включена една от следните думи:BG „ДУБЛИКАТ“ES „DUPLICADO“CS „DUPLIKÁT“DA „DUPLIKAT“DE „DUPLIKAT“ET „DUPLIKAAT“EL „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“EN „DUPLICATE“FR „DUPLICATA“IT „DUPLICATO“LV „DUBLIKĀTS“LT „DUBLIKATAS“HU „MÁSODLAT“MT „DUPLIKAT“NL „DUPLICAAT“PL „DUPLIKAT“PT „SEGUNDA VIA“RO „DUPLICAT“SK „DUPLIKÁT“SL „DVOJNIK“FI „KAKSOISKAPPALE“SV „DUPLIKAT“3. В допълнение IV към приложение III към Решение № 2/2000 се добавя следният текст:Българска версияИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган [2]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … [3] преференциален произход.Румънска версияExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ... (2).ПРИЛОЖЕНИЕ IIIЦЕНТРАЛНИ ПРАВИТЕЛСТВЕНИ СУБЕКТИ1. В раздел 1, част Б, приложение VI, към Решение № 2/2000 се добавят следните централни правителствени субекти:AA — Република България4.  Министерство на външните работи5.  Министерство на вътрешните работи6.  Министерство на държавната администрация и административната реформа7.  Министерство на държавната политика при бедствия и аварии8.  Министерство на земеделието и горите9.  Министерство на здравеопазването10.  Министерство на икономиката и енергетиката11.  Министерство на културата12.  Министерство на образованието и науката13.  Министерство на околната среда и водите14.  Министерство на отбраната[4]15.  Министерство на правосъдието16.  Министерство на регионалното развитие и благоустройството17.  Министерство на транспорта18.  Министерство на труда и социалната политика19.  Министерство на финанситеAB — Румъния20.  Ministerul Afacerilor Externe (Министерство на външните работи)21.  Ministerul Integrării Europene (Министерство на европейската интеграция)22.  Ministerul Finanţelor Publice (Министерство на публичните финанси)23.  Ministerul Justiţiei (Министерство на правосъдието)24.  Ministerul Apărării Naţionale (Министерство на националната отбрана[5])25.  Ministerul Administraţiei şi Internelor (Министерство на администрацията и вътрешните работи)26.  Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Министерство на заетостта, социалната солидарност и семейството)27.  Ministerul Economiei şi Comerţului (Министерство на икономиката и търговията)28.  Ministerul Agriculturii, Pădurii şi Dezvoltării Rurale (Министерство на земеделието, горите и развитието на селските райони)29.  Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Turismului (Министерство на транспорта, строителството и туризма)30.  Ministerul Educației și Cercetării (Министерство на образованието и изследователската дейност)31.  Ministerul Sănătăţii (Министерство на здравеопазването)32.  Ministerul Culturii şi Cultelor (Министерство на културата и религиозните въпроси)33.  Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiilor (Министерство на съобщенията и информационните технологии)34.  Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor (Министерство на околната среда и управлението на водите)35.  Ministerul Public (Държавна прокуратура)2. Следните органи и категории органи, посочени в приложения I, II, VII, VIII и IX към Директива 93/38/ЕИО се добавят към допълнението към приложение VI, част Б, раздел 2 към Решение № 2/2000:а) Приложение I„ПРОИЗВОДСТВО, ПРЕНОС ИЛИ РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПИТЕЙНА ВОДА“:РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ-  „В И К – Батак“ — ЕООД, Батак-  „В и К – Белово“ – ЕООД, Белово-  „Водоснабдяване и канализация Берковица“ — ЕООД, Берковица-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Благоевград-  „В и К – Бебреш“ – ЕООД, Ботевград-  „Инфрастрой“ – ЕООД, Брацигово-  „Водоснабдяване“ – ЕООД, Брезник-  „Водоснабдяване и канализация“ – ЕАД, Бургас-  „Бързийска вода“ – ЕООД, Бързия-  „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Варна-  „ВиК-Златни пясъци“ – ООД, Варна-  „Водоснабдяване и канализация Йовковци“ – ООД, Велико Търново-  „Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг“ – ЕООД, Велинград-  „ВИК“ – ЕООД, Видин-  „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Враца-  „В И К“ – ООД, Габрово-  „В И К“ – ООД, Димитровград-  „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Добрич-  „Водоснабдяване и канализация – Дупница“ – ЕООД, Дупница-  „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Исперих-  „В И К – Кресна“ — ЕООД, Кресна-  „Меден кладенец“ — ЕООД, Кубрат-  „ВИК“ – ООД, Кърджали-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Кюстендил-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Ловеч-  „В и К – Стримон“ — ЕООД, Микрево-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Монтана-  „Водоснабдяване и канализация – П“ — ЕООД, Панагюрище-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Перник-  „В И К“ — ЕООД, Петрич-  „Водоснабдяване, канализация и строителство“ — ЕООД, Пещера-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Плевен-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Пловдив-  „Водоснабдяване–Дунав“ — ЕООД, Разград-  „ВКТВ“ — ЕООД, Ракитово-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Русе-  „УВЕКС“ — ЕООД, Сандански-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕАД, Свищов-  „Бяла“ — ЕООД, Севлиево-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Силистра-  „В и К“ — ООД, Сливен-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Смолян-  „Софийска вода“ — АД, София-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, София-  „Стамболово“ — ЕООД, Стамболово-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Стара Загора-  „Водоснабдяване и канализация-С“ — ЕООД, Стрелча-  „Водоснабдяване и канализация – Тетевен“ — ЕООД, Тетевен-  „В и К – Стенето“ — ЕООД, Троян-  „Водоснабдяване и канализация“ — ООД, Търговище-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Хасково-  „Водоснабдяване и канализация“ –— ООД, Шумен-  „Водоснабдяване и канализация“ — ЕООД, Ямбол[Бел. прев.: ООД Дружество с ограничена отговорностEOOД Еднолично дружество с ограничена отговорностAД Акционерно дружествоEAД Еднолично акционерно дружество]РУМЪНИЯDepartamente ale autorităţilor locale şi companii care produc, transportă şi distribuie apă (служби на местните органи и дружества, занимаващи се с производство, пренос и разпределение на водата).б) Приложение II„ПРОИЗВОДСТВО, ПРЕНОС ИЛИ РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЕЛЕКРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ“:РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯЛица, които притежават лицензия за производство, пренос, разпределение, обществена доставка или обществено снабдяване с електрическа енергия в съответствие с чл.39, ал.1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003).РУМЪНИЯ-  „Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica – SA Bucureşti“ (Търговско дружество за производство на електроенергия Hidroelectrica – SA Bucureşti)-  „Societatea Naţională Nuclearelectrica – SA“ (Национално дружество Nuclaerectrica – SA)-  „Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA“ (Търговско дружество за производство на електро и топлонерегия Termoelectrica SA)-  „S.C. Electrocentrale Deva SA“ (ТД Електроцентрали Deva SA)-  „S.C. Electrocentrale Bucureşti SA“ (ТД Електроцентрали Bucureşti SA)-  „S.C. Electrocentrale Galaţi SA“ (ТД Електроцентрали Galati SA)-  „S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA“ (ТД Електроцентрали Termoelectrica SA)-  „Societatea Comercială Complexul Energetic Rovinari“ (Търговско дружество Енергиен комплекс Rovinari)-  „Societatea Comercială Complexul Energetic Turceni“ (Търговско дружество Енергиен комплекс Turceni)-  „Societatea Comercială Complexul Energetic Craiova“ (Търговско дружество Енергиен комплекс Craiova)-  „Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica – SA Bucureşti“ (Национално дружество за пренос на електроенергия Transelectrica SA)-  „Societatea Comercială de Distribuţie şi Furnizare a Energiei Electrice Electrica – SA Bucureşti“ (Търговско дружество за разпространение и доставка на електроенерегия Electrica – SA Bucureşti):-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica BANAT“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica BANAT“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica DOBROGEA“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica DOBROGEA“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica MOLDOVA“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica MOLDOVA“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica MUNTENIA SUD“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica MUNTENIA SUD“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica MUNTENIA NORD“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica MUNTENIA NORD“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica OLTENIA“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica OLTENIA“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica TRANSILVANIA SUD“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica TRANSILVANIA SUD“ SA)-  S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare a energiei electrice „Electrica TRANSILVANIA NORD“ SA (ТД Филиал за разпространение и доставка на електроенергия „Electrica TRANSILVANIA NORD“ SA).в) Приложение VII„ВЪЗЛОЖИТЕЛИ В ОБЛАСТТА НА ГРАДСКИТЕ ЖЕЛЕЗОПЪТНИ, ТРАМВАЙНИ, ТРОЛЕЙБУСНИ ИЛИ АВТОБУСНИ УСЛУГИ“РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ-  „Метрополитен“ ЕАД София,-  „Столичен електротранспорт“ ЕАД София,-  „Столичен автотранспорт“ ЕАД, София,-  „Бургасбус“ ЕООД, Бургас,-  „Градски транспорт“ ЕАД, Варна,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Враца,-  „Общински пътнически транспорт“ ЕООД, Габрово,-  „Автобусен транспорт“ ЕООД, Добрич,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Добрич,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Пазарджик,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Перник,-  „Автобусни превози“ ЕАД, Плевен,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Плевен,-  „Градски транспорт Пловдив“ ЕАД, Пловдив,-  „Градски транспорт“ ЕООД, Русе,-  „Пътнически превози“ ЕАД, Сливен,-  „Автобусни превози“ ЕООД, Стара Загора,-  „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Хасково.[Бел. прев.: ООД Дружество с ограничена отговорностEOOД Еднолично дружество с ограничена отговорностAД Акционерно дружествоEAД Еднолично акционерно дружество]РУМЪНИЯ-  SC Transport cu Metroul Bucureşti „METROREX“ SA (Транспортно дружество метро „Metrorex“ SA, Bucureşti),-  Regii autonome locale de transport urban de călători (независими местни оператори на градски пътнически превоз)“;г) Приложение VIII„ВЪЗЛОЖИТЕЛИ В ОБЛАСТТА НА ЛЕТИЩНИТЕ СЪОРЪЖЕНИЯ“:РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ-  Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“;-  ДП „Ръководство на въздушното движение“;-  Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени от Министерския съвет в съответствие с чл.43, ал.3 на Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972).РУМЪНИЯ-  Compania Naţională „Aeroportul Internaţional Henri Coandă Bucureşti“ – SA (Национално дружество „Международно летище Henri Coandă Bucureşti“ – SA)-  Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Bucureşti – Băneasa“ – SA (Национално дружество „Международно летище Bucureşti – Băneasa“ – SA)-  Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Constanţa“ – SA (Национално дружество „Международно летище Constanţa“ – SA)-  Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Timişoara – Traian Vuia„ – SA (Национално дружество „Международно летище Timişoara – Traian Vuia“ – SA)-  Regia Autonomă „Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian – ROMATSA“ (Автономно дружество „Румънски управителен орган за въздухоплавателни услуги – ROMATSA“)-  Regia Autonomă „Autoritatea Aeronautică Civilă Română“ (Автономно дружество „Румънски орган за гражданска авиация“)-  Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale (Летища, подчинени на местни общински съвети) :-  Regia Autonomă Aeroportul Arad (Автономно дружество Летище Arad)-  Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Автономно дружество Летище Bacău)-  Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Автономно дружество Летище Baia Mare)-  Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş (Автономно дружество Летище Caransebeş)-  Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca (Автономно дружество Летище Cluj - Napoca)-  Regia Autonomă Aeroportul Craiova (Автономно дружество Летище Craiova)-  Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Автономно дружество Летище Iaşi)-  Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Автономно дружество Летище Oradea)-  Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Автономно дружество Летище Satu-Mare)-  Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Автономно дружество Летище Sibiu)-  Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Автономно дружество Летище Suceava)-  Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş (Автономно дружество Летище Târgu Mureş)-  Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Автономно дружество Летище Tulcea).д) Приложение IX„ВЪЗЛОЖИТЕЛИ В ОБЛАСТТА НА МОРСКИТЕ ИЛИ ВЪТРЕШНИТЕ ПРИСТАНИЩА И ДРУГИ ТЕРМИНАЛНИ СЪОРЪЖЕНИЯ“:РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯДП „Пристанищна инфраструктура“.Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално значение, посочено в Приложение № 1 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000).Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално значение, посочено в Приложение № 2 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000).РУМЪНИЯ-  Compania Naţională „Administraţia Porturilor Maritime“ SA Constanţa (Национално дружество „Управление на морските пристанища“ SA Constanţa)-  Compania Naţională „Administraţia Canalelor Navigabile SA“ (Национално дружество „Управление на плавателните канали“ SA Constanţa)-  Compania Naţională de Radiocomunicaţii Navale „RADIONAV“ SA (Национално дружество за морски радиосъобщения „RADIONAV“ SA)-  Regia Autonomă „Administraţia Fluvială a Dunării de Jos“ (Автономно дружество „Речно управление на долен Дунав“)-  Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Maritime“ (Национално дружество „Управление на морските дунавски пристанища“)-  Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Fluviale“ SA (Национално дружество „Управление на речните дунавски пристанища“)-  Agenţia Română de Intervenţii şi Salvare Navală – ARISN (Румънска агенция за интервенции и спасителна дейност в помощ на плавателните съдове — ARISN)-  Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi Turnul-Măgurele (Пристанища: Sulina, Brăila, Zimnicea и Turnul-Măgurele).-  ПРИЛОЖЕНИЕ IVПУБЛИКАЦИИРепублика БългарияОбявления:- Официален вестник на Европейския съюз- Държавен вестник (http://dv.parliament.bg)- Регистър на обществените поръчки (www.aop.bg)Закони и разпоредби:- Държавен вестникСъдебни решения:- Върховен административен съд (www.sac.government.bg)Административни решения от общ характер и процедури:- Агенция за обществени поръчки (www.aop.bg)- Комисия за защита на конкуренцията (www.cpc.bg)Румъния- Официален вестник на Европейския съюз- Официален вестник на Румъния- Електронна система за обществени поръчки (www.e-licitatie.ro)[1] ОВ C […], […], стр. […].[2] Ако декларацията върху фактура е изготвена от износител, одобрен по смисъла на член 21 от настоящото приложение, номерът на разрешението на одобрения износител трябва да бъде посочен тук. Ако декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител, забележката в скоби се пропуска или предвиденото пространство се оставя непопълнено.[3] Трябва да бъде посочен произходът на продуктите. В случай че декларацията върху фактура се отнася изцяло или отчасти до стоки с произход от Сеута и Мелила по смисъла на член 37 от настоящото приложение, износителят е длъжен да ги посочи ясно чрез съкращението „CM“ в документа, върху който е изготвена.[4] Единствено материалите, които не са с военно предназначение, изброени в приложение VII, част Б.[5] Единствено материалите, които не са с военно предназначение, изброени в приложение VII, част Б.