CELEX: 42008X1230(02)
Language: sl
Date: 2008-12-30 00:00:00
Title: Pravilnik št. 102 Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotni predpisi o homologaciji: I. naprav za kratko spenjanje vozil II. vozil glede na vgradnjo homologiranega tipa naprave za kratko spenjanje vozil

30.12.2008   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 351/44
            
          
   Samo izvirna besedila UN/ECE so pravno veljavna v skladu z mednarodnim javnim pravom. Status in datum začetka veljavnosti tega pravilnika je treba preveriti v najnovejši različici dokumenta UN/ECE TRANS/WP.29/343, ki je dostopen na: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
   Pravilnik št. 102 Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotni predpisi o homologaciji:
   
               I.
            
            
               naprav za kratko spenjanje vozil
            
         
               II.
            
            
               vozil glede na vgradnjo homologiranega tipa naprave za kratko spenjanje vozil
            
         Začetek veljavnosti: 13. decembra 1996
   VSEBINA
   PRAVILNIK
   
               1.
            
            Področje uporabe
         
               2.
            
            Opredelitve pojmov
         ODDELEK I
   
               3.
            
            Vloga za podelitev homologacije
         
               4.
            
            Homologacija
         
               5.
            
            Specifikacije
         
               6.
            
            Spremembe tipa naprave za kratko spenjanje vozil in razširitev homologacije
         
               7.
            
            Skladnost proizvodnje
         
               8.
            
            Kazni za neskladnost proizvodnje
         
               9.
            
            Dokončna prekinitev proizvodnje
         
               10.
            
            Imena in naslovi tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, ter upravnih organov
         ODDELEK II
   
               11.
            
            Vloga za podelitev homologacije
         
               12.
            
            Homologacija
         
               13.
            
            Zahteve v zvezi z vgradnjo homologiranega tipa naprave za kratko spenjanje vozil
         
               14.
            
            Spremembe tipa vozila in razširitev homologacije
         
               15.
            
            Skladnost proizvodnje
         
               16.
            
            Kazni za neskladnost proizvodnje
         
               17.
            
            Dokončna prekinitev proizvodnje
         
               18.
            
            Imena in naslovi tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, ter upravnih organov
         PRILOGE
   
               Priloga I –
            
            Sporočilo (oddelek I)
         
               Priloga II –
            
            Sporočilo (oddelek II)
         
               Priloga III –
            
            Primer homologacijske oznake
         
               Priloga IV –
            
            Zahteve v zvezi s preskusi in delovanjem
         1.   PODROČJE UPORABE
   1.1   Ta pravilnik se uporablja za vozila kategorij N2, N3, O3 in O4.
   2.   OPREDELITVE POJMOV
   2.1   Za namene tega pravilnika:
   2.1.1   „naprava za kratko spenjanje vozil“ pomeni napravo, ki samodejno zagotavlja zadosten razmik med karoserijami vlečnih in priklopnih vozil, če je med kotnim gibanjem potrebna dodatna razdalja med njimi. Ta pravilnik ne pokriva spenjalnih naprav, ki ne omogočajo prilagajanja dolžin in/ali kotov znotraj naprave;
   2.1.2   „homologacija naprave“ pomeni homologacijo tipa naprave za kratko spenjanje vozil, ki je skladna z zahtevami iz oddelka I spodaj.
   2.1.3   „homologacija vozila“ pomeni homologacijo vozila v zvezi z vgradnjo homologirane naprave za kratko spenjanje vozil;
   2.1.4   „tip vozila“ pomeni vozila, ki se ne razlikujejo v bistvenih značilnostih, kot so:
   2.1.4.1   znamka in tip naprave za kratko spenjanje vozil;
   2.1.4.2   dolžina in širina vozil;
   2.1.4.3   masa vozil;
   2.1.4.4   pritrdilne točke naprave za kratko spenjanje vozil;
   2.1.4.5   opis vozila (npr. tovornjak, traktor, priklopnik, polpriklopnik, priklopnik s centralno osjo);
   2.1.4.6   krmilje (npr. pomožno krmilje, krmilje priklopnika);
   2.1.5   „tip naprave za kratko spenjanje vozil“ pomeni naprave, ki se ne razlikujejo v bistvenih značilnostih, kot so:
   2.1.5.1   znamka in tip naprave;
   2.1.5.2   načelo delovanja;
   2.1.5.3   način pritrditve na vozila;
   2.1.5.4   skupne mere pri najmanjšem in največjem raztezku;
   2.1.5.5   omejitve kotov delovanja;
   2.1.5.6   kinematične značilnosti glede na kote zgiba;
   2.1.6   „postopek samodejnega spenjanja“ Postopek spenjanja je samodejen, če vzvratno gibanje vlečnega vozila k priklopniku brez kakršnih koli zunanjih posegov zadostuje za popoln in ustrezen vprijem naprave za spenjanje, za samodejno zavarovanje spoja in prikaz pravilnega vprijema blokirnih naprav.
   
      ODDELEK I
   
   HOMOLOGACIJA NAPRAVE ZA KRATKO SPENJANJE VOZIL
   3.   VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE
   3.1   Vlogo za podelitev homologacije napravi za kratko spenjanje vozil predloži proizvajalec naprave za kratko spenjanje vozil ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.
   3.2   Vlogi je treba priložiti:
   3.2.1   podroben opis in v popolnoma dimenzioniranem merilu napravljene skice naprave za kratko spenjanje vozil in načina vgradnje, in sicer v treh izvodih. Predloženi dokumenti morajo pristojnemu organu zadovoljivo dokazovati, da bo naprava za kratko spenjanje vozil delovala zanesljivo in varno;
   3.2.2   vzorec tipa naprave za kratko spenjanje vozil v homologacijskem postopku;
   3.2.3   kombinacija vozil, ki predstavlja najmanj ugodne razmere, opremljena z napravo za kratko spenjanje vozil v homologacijskem postopku, se izbere v povezavi s tehnično službo, ki je pristojna za izvajanje homologacijskih preskusov, ob upoštevanju vidikov, kot so vzmetenje, največja dovoljena masa in dimenzije, medosna razdalja, število in položaj osi ter ekstremni položaji naprave za kratko spenjanje vozil. Na zahtevo tehnične službe se predloži več kot ena kombinacija vozil.
   3.3   Pristojni organ pred izdajo homologacije tipa preveri obstoj ustreznih dogovorov za zagotavljanje učinkovitega preverjanja skladnosti proizvodnje.
   4.   HOMOLOGACIJA
   4.1   Vsi deli, ki so potrebni za namestitev in varno delovanje naprave za kratko spenjanje vozil (npr. deli, ki prenašajo vlečne in/ali krmilne sile, pritrjeni na šasijo vlečnega vozila ali priklopnika, in kontrolni sistemi), so predmet homologacije tipa.
   4.2   Če naprava za kratko spenjanje vozil, predložena v homologacijo po tem pravilniku, izpolnjuje zahteve iz odstavka 5 spodaj, se podeli homologacija za ta tip naprave za kratko spenjanje vozil.
   4.3   Vsakemu homologiranemu tipu se dodeli homologacijska številka. Prvi dve števki (00 za pravilnik v sedanji obliki) pomenita zaporedje sprememb, ki vključujejo najnovejše tehnične spremembe tega pravilnika ob izdaji homologacije. Ista pogodbenica ne sme dodeliti iste številke drugemu tipu naprave za kratko spenjanje vozil.
   4.4   Obvestilo o homologaciji ali razširitvi ali zavrnitvi homologacije tipa naprave za kratko spenjanje vozil po tem pravilniku se sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, v obliki, ki je skladna z vzorcem iz Priloge I k temu pravilniku.
   4.5   Na vsako napravo za kratko spenjanje vozil, ki je skladna s tipom vozila, homologiranim po tem pravilniku, se na dobro vidno in lahko dostopno mesto, ki je navedeno na homologacijskem obrazcu, pritrdi mednarodna homologacijska oznaka, sestavljena iz:
   4.5.1   kroga, ki obkroža črko „E“, ki ji sledi številčna oznaka države, ki je podelila homologacijo (1);
   4.5.2   številke tega pravilnika, ki ji sledijo črka „R“, pomišljaj in številka homologacije, desno od kroga iz odstavka 4.5.1.
   4.6   Homologacijska oznaka mora biti jasno čitljiva in neizbrisna.
   4.7   V Prilogi III k temu pravilniku so navedeni primeri homologacijskih oznak.
   5.   SPECIFIKACIJE
   5.1   Splošno
   5.1.1   Naprava za kratko spenjanje vozil je zasnovana, izdelana in sestavljena tako, da vozilo, opremljeno s tako napravo, izpolnjuje zahteve tega pravilnika ob običajnih pogojih uporabe na cesti. Same spenjalne naprave morajo biti skladne s tehničnimi zahtevami Pravilnika št. 55. Upoštevati je treba tudi dodatne sile, ki jih lahko povzroči delujoča vgrajena naprava za kratko spenjanje.
   5.1.2   Delovanje naprave za kratko spenjanje vozil je samodejno. Tudi vzvratna vožnja kratko spete kombinacije vozil mora biti mogoča brez kakršnega koli ročnega posega na napravi za kratko spenjanje vozil.
   5.1.3   Naprava za kratko spenjanje vozil mora biti zasnovana, izdelana in sestavljena predvsem tako, da je odporna proti vplivom obremenitev, korozije in staranja, ki jim je lahko izpostavljena (npr. vibracijam, vlagi, ekstremnim temperaturam).
   5.1.4   Naprava za kratko spenjanje vozil mora omogočati, da speti vozili vozita premočrtno na ravni cesti, ne da bi bilo treba pri tem uporabiti neobičajno silo na napravi za upravljanje krmilja in ne glede na to, ali se vozili gibljeta naprej ali vzvratno.
   5.1.5   Napake v sistemu
   5.1.5.1   Vsaka okvara na pogonskem in/ali upravljavskem delu naprave za kratko spenjanje vozil med vožnjo mora povzročiti, da se naprava raztegne in ostane v taki legi. Ločitev vlečnega in priklopnega vozila je treba preprečiti z mehanskimi sredstvi v vseh razmerah rabe.
   5.1.5.2   Na vsako okvaro na pogonskem ali upravljavskem delu naprave za kratko spenjanje morata voznika opozoriti zvočni in svetlobni signal.
   5.1.6   Medtem ko vozili mirujeta, se naprava za kratko spenjanje vozil v nobenem primeru ne sme nekontrolirano premakniti, tudi ne ob dolgotrajnem parkiranju na klancu navzgor.
   5.1.7   Nesamodejni premik naprave za kratko spenjanje vozil je lahko mogoč samo, ko vlečno vozilo miruje. Ob kontrolni napravi mora biti stalno nameščeno opozorilo, da mora biti v takem primeru vključena parkirna zavora vlečnega vozila.
   5.1.7.1   To opravilo se lahko izvede samo s pomočjo dvojne kontrolne naprave.
   5.1.7.2   Ta kontrolna naprava mora biti nameščena zunaj vozniške kabine in postavljena tako, da pomik priklopnega vozila ne more ogroziti upravljavca in da lahko upravljavec z enim pogledom nadzoruje nevarni prostor med vozili.
   5.1.7.3   Preprečiti je treba blokado kontrolne naprave v delovni legi ali njeno nenamerno vključitev.
   5.1.7.4   Premik priklopnega vozila mora potekati brez sunkov in s hitrostjo, ki ni večja od 50 mm/sek.
   5.1.7.5   Ko upravljavec spusti kontrolno napravo, se mora premikanje takoj ustaviti.
   5.1.8   Pomik vlečnega vozila naprej ne sme povzročiti premika priklopnega vozila nazaj glede na cestišče.
   Gibanje priklopnika nazaj za največ 30 mm je dovoljeno samo za namene spremembe smeri in odziva
   5.1.9   V skladu s Prilogo IV se mora naprava za kratko spenjanje vozil vrniti v svojo normalno najkrajšo lego za vožnjo naravnost in pri tem slediti spreminjanju relativnega kota med vlečnim in priklopnim vozilom.
   5.1.10   Delovanje naprave za kratko spenjanje vozil ne posega v dinamično stabilnost kombinacije vozil. Ta zahteva se preveri med preskusi, opisanimi v Prilogi IV.
   5.1.11   Naprava za kratko spenjanje vozil mora biti zasnovana tako, da omogoča spenjanje in odpenjanje vozil. Vse operacije spenjanja morajo biti samodejne, vključno z mehanskimi kontrolami in deli, ki prenašajo vlečne in/ali krmilne sile. Navedeno mora biti, ali se je zaklepni mehanizem pravilno vklopil, ali pa mora biti to jasno vidno s strani vozila. V nasprotnem primeru mora biti v vozniški kabini nameščena posebna naprava za daljinsko prikazovanje. Ročno sklapljanje upravljalnih in energetskih vodov je dovoljeno le, če so vezni elementi lahko dostopni osebi v stoječem položaju in če se skupina vozil lahko varno vozi tudi, če ti vodi niso sklopljeni.
   5.1.12   Vključena naprava za kratko spenjanje vozil mora omogočati najmanj naslednja kotna gibanja:
   
                
            
            
               Priklopno vozilo
            
            
               Priklopno vozilo s centralno osjo
            
            
               Polpriklopnik
            
         
               Vodoravno
            
            
               ±60°
            
            
               ±90°
            
            
               ±90°
            
         
               Navpično
            
            
               ±20°
            
            
               ±15°
            
            
               ±12°
            
         
               Okrog vzdolžne osi
            
            
               ±15°
            
            
               ±15°
            
            
               —
            
         5.1.13   Pri hidravličnih ali zračnih napravah za kratko spenjanje vozil mora svetlobni signal opozoriti voznika, preden naprava doseže svoj največji razmik. Ta signal je lahko isti kot optični signal, naveden v odstavku 5.1.5.2.
   5.1.14   Naprava za kratko spenjanje vozil mora biti zasnovana tako, da pri spenjanju vlečnega in priklopnega vozila pod drugačnim kotom, kot je bil pri odpenjanju, ni nenamernega pomikanja priklopnega vozila niti nepravilnega delovanja naprave za kratko spenjanje vozil.
   5.1.15   Napisna ploščica s podatki o največji masi vlečnega in priklopnega vozila, vseh mazalnih mestih in pogostnosti mazanja mora biti pritrjena tako, da je jasno vidna tudi, ko je priklopno vozilo pripeto.
   5.2   Preskusi
   Preskusi, ki jih je treba izvesti na napravi za kratko spenjanje vozil, so opisani v Prilogi IV k temu pravilniku.
   6.   SPREMEMBE TIPA NAPRAVE ZA KRATKO SPENJANJE VOZIL IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE
   6.1   Vsaka sprememba tipa naprave za kratko spenjanje vozil se sporoči upravnemu organu, ki je homologiral tip naprave za kratko spenjanje vozil. Ta organ lahko potem:
   6.1.1   meni, da spremembe verjetno ne bodo povzročile znatnih škodljivih učinkov in da naprava v vsakem primeru še vedno izpolnjuje zahteve, ali
   6.1.2   od tehnične službe, pristojne za izvajanje preskusov, zahteva dodatno poročilo o preskusu.
   6.2   Potrditev ali zavrnitev homologacije z navedbo sprememb se po postopku iz zgornjega odstavka 4.3 sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik.
   6.3   Pristojni organ, ki izda razširitev homologacije, dodeli serijsko številko te razširitve in o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom v obliki, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge I k temu pravilniku.
   7.   SKLADNOST PROIZVODNJE
   7.1   Vsaka naprava za kratko spenjanje vozil, homologirana na podlagi tega pravilnika, se izdela tako, da izpolnjuje zahteve o skladnosti s homologiranim tipom iz zgornjega odstavka 5.
   7.2   Za preverjanje izpolnjevanja zahtev iz odstavka 7.1 se izvajajo ustrezna preverjanja proizvodnje.
   7.3   Imetnik homologacije mora zlasti:
   7.3.1   zagotoviti obstoj postopkov za učinkovito preverjanje kakovosti proizvodov;
   7.3.2   imeti dostop do kontrolne opreme, ki je potrebna za preverjanje skladnosti vsakega homologiranega tipa;
   7.3.3   zagotoviti, da se podatki o rezultatih preskusov evidentirajo in da ostane povezana dokumentacija na voljo tako dolgo, kakor se določi v dogovoru z upravnim organom;
   7.3.4   analizirati rezultate vseh vrst preskusov za potrditev in zagotovitev stabilnosti lastnosti proizvoda, pri čemer so dopustna odstopanja pri industrijski proizvodnji;
   7.3.5   zagotoviti, da se za vsak tip proizvoda opravi zadostno število pregledov in preskusov v skladu s postopki, ki jih odobri pristojni organ;
   7.3.6   zagotoviti, da se vsako zbiranje vzorcev ali delov, ki kažejo neskladnost v zadevni vrsti preskusa, dodatno vzorči in preskusi. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi za ponovno vzpostavitev skladnosti zadevne proizvodnje.
   7.4   Pristojni organ, ki je podelil homologacijo, lahko kadar koli preveri kontrolne metode skladnosti, ki se uporabljajo v vsakem proizvodnem obratu.
   7.4.1   Pri vsakem pregledu se nadzorniku predloži proizvodna in preskusna dokumentacija.
   7.4.2   Nadzornik lahko naključno izbere vzorce za preskus v proizvajalčevem laboratoriju. Najmanjše število vzorcev se lahko določi v skladu z rezultati pregleda, ki ga opravi proizvajalec.
   7.4.3   Če je stopnja kakovosti nezadovoljiva ali se zdi, da je treba potrditi veljavnost opravljenih preskusov iz odstavka 7.4.2 zgoraj, nadzornik izbere vzorce, ki se pošljejo tehnični službi, ki je izvedla homologacijske preskuse.
   7.4.4   Pristojni organ lahko opravi kateri koli preskus iz tega pravilnika.
   7.4.5   Pregledi, ki jih odobri pristojni organ, se po navadi izvedejo enkrat na dve leti. Če se med enim od teh pregledov dobijo negativni rezultati, pristojni organ zagotovi, da se sprejmejo vsi potrebni ukrepi za čim hitrejšo vnovično vzpostavitev skladnosti proizvodnje.
   8.   KAZNI ZA NESKLADNOST PROIZVODNJE
   8.1   Homologacija, podeljena glede na tip naprave za kratko spenjanje vozil v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če ne izpolnjuje zahtev iz odstavka 5 zgoraj.
   8.2   Če pogodbenica Sporazuma iz leta 1958, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je prej podelila, o tem takoj obvesti druge pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge I k temu pravilniku.
   9.   DOKONČNA PREKINITEV PROIZVODNJE
   9.1   Če imetnik homologacije popolnoma preneha proizvajati tip naprave za kratko spenjanje vozil, za katero je bila podeljena homologacija v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti organ, ki je podelil homologacijo, ta organ pa nato obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom v obliki, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge I k temu pravilniku.
   10.   IMENA IN NASLOVI TEHNIČNIH SLUŽB, PRISTOJNIH ZA IZVEDBO HOMOLOGACIJSKIH PRESKUSOV, TER UPRAVNIH ORGANOV
   10.1   Pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, sekretariatu Združenih narodov sporočijo imena in naslove tehničnih služb, pristojne za izvedbo homologacijskih preskusov, in upravnih organov, ki podeljujejo homologacijo in katerim je treba poslati sporočila o podelitvi, razširitvi, zavrnitvi ali preklicu homologacije ali dokončni prekinitvi proizvodnje, izdana v drugih državah.
   
      ODDELEK II
   
   HOMOLOGACIJA VOZIL GLEDE NA VGRADNJO HOMOLOGIRANEGA TIPA NAPRAVE ZA KRATKO SPENJANJE VOZIL
   11.   VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE
   11.1   Vlogo za podelitev homologacije tipa vozil v zvezi z namestitvijo naprave za kratko spenjanje vozil homologiranega tipa predloži proizvajalec vozila ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.
   11.2   Vlogi se priložijo spodaj navedeni dokumenti v treh izvodih in naslednji podatki:
   11.3   natančen opis tipa vozila in delov vozila, povezanih z napravo za spajanje vozil, vključno z dimenzionirano skico pritrdilnih mest in informacijami ter dokumenti, navedenimi v Prilogi II.
   11.4   Na zahtevo pristojnega organa se predloži tudi homologacijski obrazec (tj. obrazec iz Priloge I k temu pravilniku) za vsak tip naprave za kratko spenjanje vozil.
   11.5   Tehnični službi, ki opravlja homologacijske preskuse, se predloži vozilo, ki predstavlja tip vozila v postopku homologacije, opremljenega z napravo za kratko spenjanje vozil.
   11.5.1   Vozilo, ki nima vseh delov, primernih za ta tip, se lahko sprejme, če vlagatelj pristojnemu organu zadovoljivo dokaže, da odsotnost delov ne vpliva na rezultate pregledov v zvezi z zahtevami tega pravilnika.
   11.6   Pristojni organ pred izdajo homologacije preveri obstoj ustreznih dogovorov za zagotavljanje učinkovitega preverjanja skladnosti proizvodnje.
   11.7   Za operacije spenjanja se zagotovijo posebna navodila za uporabo, ki se razlikujejo od običajnih navodil, vključevati pa morajo zlasti navodila za spenjanje in odpenjanje pri različnih načinih delovanja (npr. v naklonskih položajih). Vsakemu vozilu se priložijo taka posebna navodila za uporabo.
   12.   HOMOLOGACIJA
   12.1   Če je vozilo, predloženo v homologacijo v skladu s tem pravilnikom, opremljeno z homologirano napravo za kratko spenjanje vozil in izpolnjuje zahteve iz odstavka 13 spodaj, se podeli homologacija za ta tip vozila.
   12.2   Vsakemu homologiranemu tipu se dodeli homologacijska številka. Prvi dve števki (00 za pravilnik v sedanji obliki) pomenita zaporedje sprememb, ki vključujejo najnovejše tehnične spremembe tega pravilnika ob času izdaje homologacije. Ista pogodbenica ne sme dodeliti iste številke drugemu tipu vozila.
   12.3   Obvestilo o homologaciji ali razširitvi ali zavrnitvi homologacije tipa vozila po tem pravilniku se sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, v obliki, ki je skladna z vzorcem v Prilogi 2 k temu pravilniku.
   12.4   Na vsako vozilo, ki je skladno s tipom vozila, homologiranim po tem pravilniku, se na dobro vidno in lahko dostopno mesto, ki je navedeno na homologacijskem obrazcu, pritrdi mednarodna homologacijska oznaka, sestavljena iz:
   12.4.1   kroga, ki obkroža črko „E“, ki ji sledi številčna oznaka države, ki je podelila homologacijo (3);
   12.4.2   številke tega pravilnika, ki ji sledijo črka „R“, pomišljaj in številka homologacije, desno od kroga iz odstavka 12.4.1.
   12.5   Če je vozilo v skladu s tipom vozila, homologiranim po enem ali več pravilnikih, priloženih Sporazumu, v državi, ki je podelila homologacijo po tem pravilniku, ni treba ponovno navesti simbola, predpisanega v odstavku 12.4.1; v tem primeru se številke pravilnika in številke homologacije ter dodatni simboli vseh pravilnikov, po katerih je bila podeljena homologacija v državi, ki je podelila homologacijo po tem pravilniku, navedejo v navpičnih stolpcih desno od simbola, predpisanega v odstavku 12.4.1.
   12.6   Homologacijska oznaka mora biti jasno čitljiva in neizbrisna.
   12.7   Homologacijska oznaka se namesti v bližini tablice ali na tablico s podatki o vozilu, ki jo pritrdi proizvajalec.
   12.8   V Prilogi III k temu pravilniku so navedeni primeri homologacijskih oznak.
   13.   ZAHTEVE V ZVEZI Z VGRADNJO HOMOLOGIRANE NAPRAVE ZA SPAJANJE VOZIL
   13.1   Ko je naprava za kratko spenjanje vozil vgrajena na vozilo, morajo biti kljub vplivom, ki jih lahko povzroči delovanje vozila, izpolnjene vse zahteve iz odstavka 5.1 oddelka I, razen odstavka 5.1.12.
   13.2   Naprava za kratko spenjanje vozil v rabi ne sme ovirati gibanja vozila, na katero je pritrjena. Šteje se, da je ta pogoj izpolnjen, če so izpolnjene preskusne zahteve iz Priloge IV.
   13.3   Opozorilni signal, kot je naveden v odstavkih 5.1.5.2 in 5.1.13 oddelka I.
   13.3.1   Zvočna naprava mora biti nameščena v vozniški kabini in dobro slišna za voznika v vseh razmerah običajne uporabe vozila.
   13.3.2   Svetlobni signal mora biti rdeče barve in nameščen na instrumentni plošči v neposrednem vidnem polju voznika ter dobro viden tudi ob dnevni svetlobi.
   13.4   Spenjanje in odpenjanje morata biti mogoča pod kotom do 50° v vodoravni smeri, in to v levo ali desno, do 10° navpično navzgor ali navzdol pri klasičnih priklopnih vozilih in 6° pri priklopnikih s centralno osjo ter do 7° v aksialnem zamiku vozil v obeh smereh. To pomeni, da mora biti mogoče speti vlečno in priklopno vozilo, če sta medsebojno zamaknjeni do navedenih kotov, ne da bi pri tem moralo posredovati dodatno osebje.
   Pri samodejnem spenjanju je dovoljeno nastaviti tudi začasno lego pred končnim spetjem. Ta začasna lega mora omogočati varno manevriranje kombinacije vozil. Če je treba končno spetje opraviti ročno, mora biti razmik med vlečnim in priklopnim vozilom najmanj 500 mm.
   13.5   Oseba v stoječem položaju mora imeti možnost, da brez uporabe orodja nastavi lego naprave za kratko spenjanje vozil pred samim postopkom spenjanja. Ta zahteva se nanaša tudi na spenjanje in odpenjanje zavornih in električnih vodov.
   13.6   Splošne zahteve
   Zaradi možnosti samodejnega spenjanja mora biti vlečno oko priklopnega vozila nastavljivo po višini do središča naprave za spenjanje, in to v vseh običajnih prometnih in delovnih razmerah.
   14.   SPREMEMBE TIPA VOZILA IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE
   14.1   Vsaka sprememba tipa vozila, kot je opredeljena v odstavku 2.1.4, se sporoči upravnemu organu, ki je homologiral tip vozila. Ta organ lahko potem:
   14.1.1   meni, da spremembe verjetno ne bodo povzročile znatnih škodljivih učinkov in da naprava v vsakem primeru še vedno izpolnjuje zahteve, ali
   14.1.2   od tehnične službe zahteva dodatno poročilo o preskusu.
   14.2   Potrditev ali zavrnitev homologacije z navedbo sprememb se po postopku iz zgornjega odstavka 12.3 sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik.
   14.3   Pristojni organ, ki izda razširitev homologacije, dodeli serijsko številko te razširitve in o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom v obliki, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge II k temu pravilniku.
   15.   SKLADNOST PROIZVODNJE
   15.1   Vsako vozilo, homologirano na podlagi tega pravilnika, se izdela tako, da izpolnjuje zahteve iz odstavka 13 zgoraj, da je skladno s homologiranim tipom.
   15.2   Za preverjanje izpolnjevanja zahtev iz odstavka 15.1. se izvajajo ustrezna preverjanja proizvodnje.
   15.3   Imetnik homologacije mora zlasti:
   15.3.1   zagotoviti obstoj postopkov za učinkovito preverjanje kakovosti vozil v zvezi z vsemi vidiki, ki se nanašajo na skladnost z zahtevami iz odstavka 13 zgoraj;
   15.3.2   imeti dostop do kontrolne opreme, ki je potrebna za preverjanje skladnosti vsakega homologiranega tipa;
   15.3.3   zagotoviti, da se podatki o rezultatih preskusov evidentirajo in da ostane povezana dokumentacija na voljo tako dolgo, kakor se določi v dogovoru z upravnim organom;
   15.3.4   analizirati rezultate vseh vrst preskusov za potrditev in zagotovitev stabilnosti lastnosti proizvoda, pri čemer so dopustna odstopanja pri industrijski proizvodnji;
   15.3.5   zagotoviti, da se za vsak tip proizvoda opravi zadostno število pregledov in preskusov v skladu s postopki, ki jih odobri pristojni organ;
   15.3.6   zagotoviti, da se vsako zbiranje vzorcev ali delov, ki kažejo neskladnost v zadevni vrsti preskusa, dodatno vzorči in preskusi. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi za ponovno vzpostavitev skladnosti zadevne proizvodnje.
   15.4   Pristojni organ, ki je podelil homologacijo, lahko kadar koli preveri kontrolne metode skladnosti, ki se uporabljajo v vsakem proizvodnem obratu.
   15.4.1   Pri vsakem pregledu se nadzorniku predloži proizvodna in preskusna dokumentacija.
   15.4.2   Nadzornik lahko naključno izbere vzorce za preskus v proizvajalčevem laboratoriju. Najmanjše število vzorcev se lahko določi v skladu z rezultati pregleda, ki ga opravi proizvajalec.
   15.4.3   Kadar je stopnja kakovosti nezadovoljiva ali se zdi, da je treba potrditi veljavnost opravljenih preskusov iz odstavka 15.4.2 zgoraj, nadzornik izbere vzorce, ki se pošljejo tehnični službi, ki je izvedla homologacijske preskuse.
   15.4.4   Pristojni organ lahko opravi kateri koli preskus iz tega pravilnika.
   15.4.5   Pregledi, ki jih odobri pristojni organ, se po navadi izvedejo enkrat na dve leti. Če se med enim od teh pregledov dobijo negativni rezultati, pristojni organ zagotovi, da se sprejmejo vsi potrebni ukrepi za čim hitrejšo vnovično vzpostavitev skladnosti proizvodnje.
   16.   KAZNI ZA NESKLADNOST PROIZVODNJE
   16.1   Homologacija, podeljena v zvezi s tipom vozila v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če ne izpolnjuje zahtev iz odstavka 13 zgoraj.
   16.2   Če pogodbenica Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je prej podelila, o tem takoj obvesti druge pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge II k temu pravilniku.
   17.   DOKONČNA PREKINITEV PROIZVODNJE
   17.1   Če imetnik homologacije popolnoma preneha proizvajati tip vozila, za katero je bila podeljena homologacija v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti organ, ki je podelil homologacijo, ta organ pa nato obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je skladen z vzorcem v Prilogi II k temu pravilniku.
   18.   IMENA IN NASLOVI TEHNIČNIH SLUŽB, PRISTOJNIH ZA IZVEDBO HOMOLOGACIJSKIH PRESKUSOV, TER UPRAVNIH ORGANOV
   18.1   Pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, sekretariatu Združenih narodov sporočijo imena in naslove tehničnih služb, ki so pristojne za izvedbo homologacijskih preskusov, in upravnih organov, ki podeljujejo homologacijo in katerim je treba poslati sporočila o podelitvi, razširitvi, zavrnitvi ali preklicu homologacije ali dokončni prekinitvi proizvodnje, izdana v drugih državah.
   
      (1)  1 za Nemčijo, 2 za Francijo, 3 za Italijo, 4 za Nizozemsko, 5 za Švedsko, 6 za Belgijo, 7 za Madžarsko, 8 za Češko, 9 za Španijo, 10 za Jugoslavijo, 11 za Združeno kraljestvo, 12 za Avstrijo, 13 za Luksemburg, 14 za Švico, 15 (prosto), 16 za Norveško, 17 za Finsko, 18 za Dansko, 19 za Romunijo, 20 za Poljsko, 21 za Portugalsko, 22 za Rusko federacijo, 23 za Grčijo, 24 (prosto), 25 za Hrvaško, 26 za Slovenijo, 27 za Slovaško, 28 za Belorusijo, 29 za Estonijo, 30–36 (prosto) in 37 za Turčijo. Naknadne številčne oznake se dodelijo drugim državam v kronološkem zaporedju, po katerem ratificirajo ali pristopijo k Sporazumu o sprejetju enotnih pogojev za homologacijo in vzajemnem priznavanju homologacije za opremo in dele motornih vozil, generalni sekretar Združenih narodov pa tako dodeljene številčne oznake sporoči pogodbenicam Sporazuma.
   
      (2)  Do dogovora o enotnih preskusnih postopkih morajo proizvajalci tehničnim službam posredovati podatke o preskusnih postopkih in rezultatih preskusov.
   
      (3)  1 za Nemčijo, 2 za Francijo, 3 za Italijo, 4 za Nizozemsko, 5 za Švedsko, 6 za Belgijo, 7 za Madžarsko, 8 za Češko, 9 za Španijo, 10 za Jugoslavijo, 11 za Združeno kraljestvo, 12 za Avstrijo, 13 za Luksemburg, 14 za Švico, 15 (prosto), 16 za Norveško, 17 za Finsko, 18 za Dansko, 19 za Romunijo, 20 za Poljsko, 21 za Portugalsko, 22 za Rusko Federacijo, 23 za Grčijo, 24 (prosto), 25 za Hrvaško, 26 za Slovenijo, 27 za Slovaško, 28 za Belorusijo, 29 za Estonijo, 30–36 (prosto) in 37 za Turčijo. Naknadne številčne oznake se dodelijo drugim državam v kronološkem zaporedju, po katerem ratificirajo ali pristopijo k Sporazumu o priznavanju homologacije za opremo in dele motornih vozil, generalni sekretar Združenih narodov pa tako dodeljene številčne oznake sporoči pogodbenicam Sporazuma.
   
      PRILOGA I
      SPOROČILO
      (Največji format: A4 (210 × 297 mm))
      
         
   
   
      PRILOGA II
      SPOROČILO
      (Največji format: A4 (210 × 297 mm))
      
         
   
   
      PRILOGA III
      PRIMER HOMOLOGACIJSKE OZNAKE
      
         
      Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na napravi za spajanje vozil, kaže, da je bila ta naprava za kratko spenjanje vozil homologirana na Nizozemskem (E4) v skladu s Pravilnikom št. 102 in pod homologacijsko številko 002439. Prvi dve števki številke homologacije pomenita, da je bila homologacija podeljena v skladu z zahtevami iz Pravilnika št. 102 v njegovi izvirni obliki.
   
   
      PRILOGA IV
      ZAHTEVE V ZVEZI S PRESKUSI IN DELOVANJEM (1)
      
      (Glej odstavek 5.1.10)
      1.   RAZDALJA ZA VRNITEV NAPRAVE ZA KRATKO SPENJANJE VOZIL V PREJŠNJE STANJE
      Kombinacija vlečnega vozila/priklopnega vozilo se pelje iz premočrtne lege skozi ovinek, ki ima zunanji polmer 12,5 metra, in se ustavi, ko se vlečno vozilo obrne za kot 90° (vpadni kot). Kombinacija vozil nato čim bolj pospeši hitrost do hitrosti 30 ± 2 km/h in ohranja to hitrost do konca preskusa. Naprava za kratko spenjanje vozil se mora popolnoma skrčiti v 150 metrih od štartnega položaja začetka pospešitve hitrosti (glej sliko 1 spodaj).
      Preskus se izvede v levi in desni smeri.
      Slika 1
      
         
      
         Opomba: Izpolnjevanje teh zahtev ne jamči, da je skupna dolžina kombinacije vozil legalna v vseh voznih razmerah.
      1.2   Tehnična služba preveri, da je neka stopnja skrčenja naprave za kratko spenjanje vozil dosežena ves čas, ko se vlečno vozilo premika naprej.
      2.   STABILNOST KOMBINACIJE VOZIL
      Za homologacije na podlagi oddelkov I in II se stabilnost izmeri med preskusi na cesti, izvedenimi pod naslednjimi pogoji:
      2.1   PRESKUSNI POGOJI
      2.1.1   Stanja obremenitve
      2.1.1.1   Vozila morajo biti obremenjena, pri čemer mora biti porazdelitev mase med osmi taka, kot jo določijo proizvajalci vozil; če je predvidenih več razporeditev obremenitve na osí, mora biti porazdelitev največje dovoljene mase med osi taka, da je masa na vsaki osi sorazmerna z največjo dovoljeno maso za posamezno os.
      2.1.1.2   Višina težišča vozil je najmanj 1,7 metra.
      Dejansko stanje obremenitve je določeno v poročilu o preskusu. Za vozila, zasnovana za uporabo s težiščem, ki je nižje od 1,7 metra, se lahko preskus po presoji organa za homologacijo izvede pri manjši višini.
      V tem primeru je največja višina težišča navedena na ploščici s podatki, ki se zahteva v skladu z odstavkom 5.1.1.5.
      2.1.2   Preskus je treba izvesti pri hitrostih, predpisanih za vsako vrsta preskusa.
      Če je največja načrtovana hitrost vozila manjša od hitrosti, predpisane za preskus, se preskus izvede pri največji hitrosti vozila.
      2.1.3   Cesta mora biti ravna, njena površina pa mora zagotavljati dober oprijem.
      2.1.4   Preskuse je treba izvajati v brezvetrju, saj lahko veter vpliva na rezultate.
      2.1.5   Na začetku preskusov morajo biti pnevmatike hladne in pritisk, ki ga predpiše proizvajalec vozil ali pnevmatik za obremenitev, ki jo dejansko nosijo kolesa, kadar vozila mirujejo; v bistvu se uporabijo nove pnevmatike.
      2.1.6   Predpisano delovanje mora biti doseženo brez samokrepitvenih odzivov, brez odklonov vozil od njihove poti in neobičajnega tresenja v sistemu krmilja in spenjanja.
      2.2   PRESKUS PREMOČRTNE STABILNOSTI
      2.2.1   Vozila se preskušajo pri hitrosti 85 +5/–0 km/h in ostanejo poravnana. Med preskusom mora biti mogoče voziti po ravnem odseku ceste, ne da bi moral voznik pri tem opravljati neobičajne korekture krmiljenja.
      2.2.2   Preskus zasilnega zaviranja pri vožnji naravnost s hitrosti 60 km/h do mirovanja pri povprečnem v celoti razvitem zaviranju vsaj 4 m/s2 ne povzroči odklona kombinacije vozil od 3,5 metra širokega voznega pasu.
      2.2.3   Pospešek vsaj 2 m/s2, ki se začne v mirovanju, ne povzroči nobenega gibanja med vozili take stopnje, ki bi vozniku povzročila težave pri obvladovanju kombinacije vozil. (Če s kombinacijo vozil ni mogoče doseči pospeška, predpisanega za ta preskus, se preskus izvede z največjim mogočim pospeškom.)
      2.2.4   Med zgornjimi preskusi ne sme priti do trajnih deformacij.
      2.3   SPREMEMBA VOZNEGA PASU
      2.3.1   Simuliran prehitevalni manever, kakor je opredeljen v dodatku in izveden pri postopnem povečevanju hitrosti do največ 80 km/h, vozniku ne povzroča težav pri obvladovanju kombinacije vozil.
      2.3.2   Pri hitrosti krmiljenja 20 km/h izmenično z ene strani proge na drugo vsaj trikrat s čim hitrejšim in daljšim obratom volana vozili ne prideta v stik, prav tako pa ne nastane škoda na napravi za kratko spenjanje vozil (širina proge je deset metrov).
      3.   KROŽNO GIBANJE
      3.1   Od začetnega mirovanja in iz premočrtne smeri se kombinacija vozil pelje skozi ovinek s polmerom 25 m s hitrostjo 20 km/h pri pospešku 2 ± 10 % m/s2. To ne povzroča nobenega gibanja med vozili take stopnje, ki bi vozniku povzročila težave pri obvladovanju kombinacije vozil.
      Ko vlečno in priklopno vozilo ustaljeno vozita v krogu, se zavije tako, da sprednji zunanji rob vlečnega vozila opisuje krog s premerom 25 m s konstantno hitrostjo 5 km/h. Izmeri se krog, ki ga opiše skrajni zadnji zunanji rob priklopnega vozila. Ta manever se ponovi v enakih pogojih, vendar s hitrostjo 25 km/h ± 1 km/h.
      Med temi manevri se skrajni zadnji zunanji rob priklopnega vozila, ki vozi s hitrostjo 25 km/h ± 1 km/h, ne premakne za več kot 0,7 m izven kroga, opisanega pri konstantni hitrosti 5 km/h (glej sliko 2 spodaj).
      Slika 2
      
         
      Noben del priklopnega vozila se, kadar ga vleče vozilo, ki zapusti krožno pot vzdolž tangente in vozi s hitrostjo 25 km/h, ne sme odmakniti za več kot 0,5 m izven tangente proti krogu s polmerom 25 m. Ta zahteva mora biti izpolnjena od točke, ko se tangenta dotakne kroga, do točke 40 m naprej po tangenti. Od te točke naprej mora priklopno vozilo voziti brez prevelikega odklona ali neobičajnega tresenja v krmilju (glej sliko 3 spodaj).
      Slika 3
      
         
      Katero koli motorno vozilo ali kombinirano vozilo v gibanju se mora biti zmožno obrniti v zajetem krogu z zunanjim polmerom 12,5 m in notranjim premerom 5,3 m. Preskus se izvede v levi in desni smeri. Noben del kombinacije, kjer vstopi v krog s tangente, se ne sme prekrivati s to tangento za več kot 0,8 m za točko vstopa (glej sliko 4 spodaj).
      Slika 4
      
         
      4.   NAGIBI
      Pri položaju vzdolžno v črti in v običajni delovni legi:
      4.1.1   ni nenamernega stika med katerim koli delom vlečnega naprave in vlečnim ali priklopnim vozilom, če so vozila postavljena pri relativnem navpičnem kotu 6°;
      4.1.2   ni stika med karoserijami vlečnega in priklopnega vozila pri relativnem navpičnem kotu 5°.
      4.2   Zahteve odstavkov 4.1.1 in 4.1.2 se lahko preverijo z izračunom na podlagi presoje tehnične službe.
      
         (1)  Za namene homologacij iz oddelka II lahko tehnična služba upošteva preskuse, izvedene za namene oddelka I.
      
         (2)  Tehnična služba upošteva prevladujočo nastavitev kombinacije.
      
         Dodatek
         PREHITEVALNA PROGA
         (Glej odstavek 2.3.1)
         
            
         
            Opomba: Ta ureditev proge se lahko spremeni, če jo nadomesti standard ISO.