CELEX: 31987R0899
Language: cs
Date: 1987-03-30 00:00:00
Title: Commission Regulation (EEC) No 899/87 of 30 March 1987 laying down quality standards for cherries and strawberries

Avis juridique important

|

31987R0899

Official Journal L 088 , 31/03/1987 P. 0017 - 0024 Finnish special edition: Chapter 3 Volume 23 P. 0076  Swedish special edition: Chapter 3 Volume 23 P. 0076 

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 899/87ze dne 30. března 1987o stanovení norem jakosti pro třešně a višně a pro jahodyKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou1, naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1351/862, a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že nařízení Komise č. 583 stanoví v přílohách I/8 a I/9 normy jakosti pro třešně a višně a pro jahody; že tyto normy byly pozměněny nařízeními (EHS) č. 51/654 a (EHS) č. 844/765;vzhledem k tomu, že se produkce těchto produktů i obchod s nimi vyvíjejí, zvláště požadavky maloobchodu a velkoobchodu; že je tedy třeba společné normy jakosti pro třešně a višně a pro jahody pozměnit v souladu s těmito novými požadavky;vzhledem k tomu, že tyto změny zahrnují změnu doplňkové třídy jakosti stanovenou nařízením Rady (EHS) č. 1194/696; že pro vymezení této jakosti by měly být vzaty v úvahu hospodářský význam uvedených produktů pro pěstitele a nutnost uspokojení požadavků spotřebitelů;vzhledem k tomu, že normy se vztahují na všechna stádia uvádění na trh; že doprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu nebo různá manipulace, které jsou produkty podrobeny, mohou způsobit poškození vyplývající z biologického vývoje těchto produktů nebo jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze; že tato poškození je třeba vzít v úvahu při uplatňování norem ve stadiích obchodu následujících po odeslání; že u produktů třídy jakosti Výběr, které musí být obzvláště pečlivě tříděny a baleny, musí být vzato v úvahu pouze snížení čerstvosti a vadnutí;vzhledem k tomu, že z důvodů přehlednosti a právní jistoty a pro snadné používání by měly být pozměněné normy obsaženy v jediném textu;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro ovoce a zeleninu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Normy jakosti pro třešně a višně z položky 08.07 C společného celního sazebníku a normy jakosti pro jahody z položky 08.08 A společného celního sazebníku jsou uvedeny v přílohách I a II.Tyto normy se vztahují na všechna stádia uvádění na trh za podmínek stanovených v nařízení (EHS) č. 1035/72.Ve stadiích následujících po odeslání mohou však produkty oproti ustanovením norem vykazovat:- mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí,- u produktů zařazených do jiné třídy jakosti než do třídy jakosti Výběr lehká poškození vyplývající z jejich vývoje a jejich větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze.Článek 2Nařízení č. 58 se mění takto:- v článku 1 se zrušují výrazy "třešně a višně" a "jahody",- přílohy I/8 a I/9, ve kterých jsou uvedeny normy jakosti pro třešně a višně a pro jahody, se zrušují.Článek 3Nařízení (EHS) č. 1194/69 se mění takto:- v článku 1 se zrušují výrazy "třešně a višně" a "jahody",- přílohy IV a V týkající se třešní a višní a jahod se zrušují.Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 30. března 1987.Za KomisiFrans ANDRIESSENmístopředsedaPŘÍLOHA INORMA JAKOSTI PRO TŘEŠNĚ A VIŠNĚI. DEFINICE PRODUKTUTato norma se vztahuje na třešně odrůd (kultivarů) Prunus avium L. a višně odrůd (kultivarů) Prunus cerasus L., nebo jejich hybridy, určené k dodání v čerstvém stavu spotřebiteli, nevztahuje se na třešně a višně určené k průmyslovému zpracování.II. USTANOVENÍ O JAKOSTIÚčelem této normy je stanovení požadavků na jakost, které musí třešně a višně vykazovat po obalové úpravě a zabalení.A. Minimální požadavkyTřešně a višně všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být:- neporušené,- čerstvého vzhledu,- zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou, nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými pro spotřebu,- pevné (podle odrůdy),- čisté, prakticky bez viditelných cizích látek,- prakticky bez škůdců,- bez nadměrné povrchové vlhkosti,- bez cizího pachu nebo chuti,- se stopkou1.Třešně a višně musí být dostatečně vyvinuté a dostatečně zralé. Musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby:- snesly přepravu a manipulaci a- mohly být do místa určení doručeny v odpovídající jakosti.B. Třídy jakostiTřešně a višně se zařazují do čtyř tříd jakosti uvedených dále:i) VýběrTřešně a višně zařazené do této třídy musí být vynikající jakosti. Musí být dobře vyvinuté a vykazovat všechny znaky a vybarvení typické pro odrůdu. Nedovolují se vady, s výjimkou velmi lehkých povrchových poškození slupky, pokud nezhoršují celkový vzhled produktu a jeho obchodní úpravu v obalu.ii) I. jakostTřešně a višně zařazené do této třídy musí být dobré jakosti.Musí vykazovat znaky typické pro odrůdu. Dovolují se však, pokud nezhoršují vnější vzhled a uchovatelnost, tyto vady:- lehká vada tvaru,- lehká vada vybarvení.Nedovolují se popáleniny, praskliny, otlaky nebo poškození způsobené kroupami.iii) II. jakostDo této třídy se zařazují třešně a višně, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd jakosti, ale které odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše. Dovolují se však:- vady tvaru a vybarvení, pokud si plody zachovávají odrůdové znaky,- lehká zacelená poškození slupky, pokud nezhoršují podstatně vzhled ani uchovatelnost plodů.iv) III. jakost2Do této třídy se zařazují třešně a višně, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd, ale které odpovídají požadavkům stanoveným pro II. jakost. Dovolují se však zacelená poškození slupky, pokud podstatně nezhoršují uchovatelnost plodů.III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTITřešně a višně se třídí podle příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. Třešně a višně musí dosahovat příčného průměru nejméně:- Výběr: 20 mm,- I. jakost a II. jakost: 17 mm,- III. jakost: 15 mm.IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCHPro produkty neodpovídající požadavkům dané třídy jakosti jsou v každém obalu dovoleny odchylky jakosti a velikosti.A. Dovolené odchylky jakostii) Výběr5 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro I. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám I. jakosti, s výjimkou plodů přezrálých. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 2 % plodů popraskaných nebo červivých.ii) I. jakost10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 4 % plodů popraskaných nebo červivých.iii) II. jakost10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro spotřebu. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 4 % plodů přezrálých nebo popraskaných nebo červivých. Přezrálých plodů se však dovolují nejvýše 2 %.iv) III. jakost15 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro spotřebu. V rámci této odchylky se dovolují celkem nejvýše 4 % plodů přezrálých nebo červivých a nejvýše 10 % plodů popraskaných.B. Dovolené odchylky velikostii) Výběr, I. jakost a II. jakost10 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících stanoveným minimálním velikostem, příčný průměr však nesmí být nižší než:- 17 mm u jakosti Výběr,- 15 mm u I. jakosti a II. jakosti.ii) III. jakost15 % počtu nebo hmotnosti třešní nebo višní neodpovídajících stanovené minimální velikosti.V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚA. StejnorodostObsah každého obalu musí být stejnorodý a obal musí obsahovat jen třešně nebo višně téhož původu, téže odrůdy a třídy jakosti. Plody musí být rovnoměrné velikosti.Kromě toho musí být třešně nebo višně třídy jakosti Výběr i rovnoměrného vybarvení a zralosti.U třešní a višní III. jakosti se požaduje pouze týž původ a typ odrůdy.Viditelná část obsahu v obalu musí odpovídat celému obsahu obalu.B. Obalová úpravaTřešně nebo višně musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud je tisk nebo označení na štítku provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.V obalech se nesmějí vyskytovat cizí příměsi.VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍKaždý obal musí být označen na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku:A. IdentifikaceBalírna nebo odesílatel - jméno a adresa nebo identifikační kód úředně vydaný nebo uznaný.B. Druh produktu- "Třešně", "Višně", není-li obsah obalu zvenku viditelný,- název odrůdy (není povinný)3.C. Původ produktuZemě původu a popř. pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.D. Obchodní údajeTřída jakosti.E. Úřední kontrolní značka (není povinná)PŘÍLOHA IINORMA JAKOSTI PRO JAHODYI. DEFINICE PRODUKTUTato norma se vztahuje na jahody odrůd (kultivarů) Fragaria L. určené k dodání v čerstvém stavu spotřebiteli a nevztahuje se na jahody určené k průmyslovému zpracování.II. USTANOVENÍ O JAKOSTINorma stanoví vlastnosti, které musí jahody vykazovat po obalové úpravě a zabalení.A. Minimální požadavkyJahody všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být:- celé, nepoškozené,- s kališními lístky a krátkou zelenou, neuschlou stopkou (s výjimkou lesních jahod a s výhradou zvláštních ustanovení uvedených pro III. jakost),- zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými pro spotřebu,- prakticky nepoškozené škůdci nebo chorobami,- čisté, prakticky bez viditelných cizích látek,- čerstvé, avšak neprané,- bez nadměrné povrchové vlhkosti,- bez cizího pachu nebo chuti.Jahody musí být pečlivě sklizeny.Musí být dostatečně vyvinuté a viditelně dostatečně zralé. Musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby:- snesly přepravu a manipulaci a- mohly být do místa určení doručeny v odpovídající jakosti.B. Třídy jakostiJahody se zařazují do těchto čtyř tříd jakosti:i) VýběrJahody zařazené do této třídy musí být vynikající jakosti. Musí vykazovat vybarvení a tvar typické pro odrůdu, a zejména musí mít jednotný stupeň zralosti a rovnoměrného vybarvení a velikost1. Musí mít, s přihlédnutím k odrůdě, vynikající vzhled. Musí být bez zeminy.ii) I. jakostJahody zařazené do této třídy musí být dobré jakosti.Musí vykazovat znaky typické pro odrůdu. Dovolují se však, pokud nezhoršují vnější vzhled a uchovatelnost plodů, tyto vady:- lehká vada tvaru,- bělavé zbarvení na malé části plodu.Mohou být méně rovnoměrné velikosti. Musí být v podstatě bez zeminy.iii) II. jakostDo této třídy se zařazují jahody, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd jakosti, ale které odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše.Dovolují se však:- vady tvaru, pokud si plody zachovávají odrůdové znaky,- bělavě zbarvená ploška nepřesahující jednu pětinu povrchu plodu,- lehké suché otlaky, u nichž není nebezpečí dalšího rozvoje vady,- slabé stopy zeminy.iv) III. jakost2Do této třídy se zařazují jahody, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd, ale které odpovídají požadavkům stanoveným pro II. jakost.Dovolují se však:- lehké otlaky,- bělavé nebo nazelenalé plošky nepřesahující celkem jednu třetinu povrchu plodu,- stopy zeminy, pokud příliš nepoškozují plody.Kromě toho se v této třídě jakosti dovolují plody bez kališních lístků, pokud tím nedojde k jejich poškození. Tyto plody musí být baleny zvlášť.III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTIJahody se třídí podle příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. Jahody musí dosahovat příčného průměru nejméně:- Výběr: 25 mm,- I. jakost a II. jakost: 18 mm,- III. jakost: 15 mm.Pro jahody lesní se minimální příčný průměr nestanoví.IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCHPro produkty neodpovídající požadavkům dané třídy jakosti jsou v každém obalu dovoleny odchylky jakosti a velikosti.A. Dovolené odchylky jakostii) Výběr5 % počtu nebo hmotnosti jahod neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro I. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám I. jakosti. V rámci této odchylky se dovolují nejvýše 2 % plodů znehodnocených.ii) I. jakost10 % počtu nebo hmotnosti jahod neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti. V rámci této odchylky se dovolují nejvýše 2 % plodů znehodnocených.iii) II. jakost10 % počtu nebo hmotnosti jahod neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou, se silnými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro spotřebu. V rámci této odchylky se dovolují nejvýše 2 % plodů znehodnocených.iv) III. jakost15 % počtu nebo hmotnosti jahod neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou, se silnými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro spotřebu. V rámci této odchylky se dovolují nejvýše 4 % plodů znehodnocených.10 % počtu nebo hmotnosti jahod může sestávat z plodů:- bez kališních lístků u plodů dodávaných se stopkou a kališními lístky,- s kališními lístky u plodů dodávaných bez stopky a bez kališních lístků.B. Dovolené odchylky velikostiPro všechny třídy jakosti: 10 % počtu nebo hmotnosti jahod neodpovídajících stanovené minimální velikosti.V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚA. StejnorodostObsah každého obalu musí být stejnorodý a obal musí obsahovat jen jahody téhož původu, téže odrůdy a třídy jakosti. Plody musí být rovnoměrné velikosti.U jahod III. jakosti se požaduje pouze týž původ.Viditelná část obsahu v obalu musí odpovídat celému obsahu obalu.B. Obalová úpravaJahody musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu.Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, se dovoluje, pokud je tisk nebo označení na štítku provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem.Plody třídy jakosti Výběr musí být v obalech uloženy obzvláště pečlivě.V obalech se nesmějí vyskytovat cizí příměsi.VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍKaždý obal musí být označen na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku:A. IdentifikaceBalírna nebo odesílatel - jméno a adresa nebo identifikační kód úředně vydaný nebo uznaný.B. Druh produktu- "Jahody", není-li obsah obalu zvenku viditelný,- název odrůdy (není povinný).C. Původ produktuZemě původu a popř. pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu.D. Obchodní údajeTřída jakosti.E. Úřední kontrolní značka (není povinná)1 Úř. věst. L 118, 20.5.1972, s. 1.2 Úř. věst. L 119, 8.5.1986, s. 46.3 Úř. věst. č. 56, 7.7.1962, s. 1606/62.4 Úř. věst. č. 55, 3.4.1965, s. 793/65.5 Úř. věst. L 96, 10.4.1976, s. 28.6 Úř. věst. L 157, 28.6.1969, s. 1.1 Plody bez stopek se však dovolují:- u těch odrůd třešní, u nichž se stopka při sklizni samovolně odděluje, pokud však nedojde k poškození slupky,- u višní, pokud nedojde k výraznému vytékání šťávy.2 Doplňková třída jakosti ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1035/72. Uplatnění této třídy jakosti nebo některých jejích znaků je podmíněno rozhodnutím, které se přijímá v souladu s čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení.3 Povinný pro ty odrůdy třešní, jejichž stopka se při sklizni samovolně uvolňuje, a pro višně dodávané bez stopky. U višní však může být na obalu uvedeno pouze "višně".1 U lesních jahod mohou být požadavky na stejnorodost plodů jakosti Výběr uplatňovány poněkud méně přísně.2 Doplňková třída jakosti ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1035/72. Uplatnění této třídy jakosti nebo některých jejích znaků je podmíněno rozhodnutím, které se přijímá v souladu s čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení.