CELEX: 62003TJ0366
Language: lt
Date: 2005-10-05 00:00:00
Title: Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas 2005 m. spalio 5 d.#Land Oberösterreich ir Austrijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją.#Teisės aktų derinimas - Nacionalinės nuostatos, nukrypstančios nuo derinimo priemonės nuostatų - Draudimas naudoti genetiškai modifikuotus organizmus Aukštutinėje Austrijoje - EB 95 straipsnio 5 dalies taikymo sąlygos.#Sujungtos bylos T-366/03 ir T-235/04.

Sujungtos bylos T‑366/03 ir T‑235/04
      Land Oberösterreich ir Austrijos Respublika
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Teisės aktų derinimas – Nacionalinės nuostatos, nukrypstančios nuo derinimo priemonės – Draudimas naudoti genetiškai modifikuotus organizmus Aukštutinėje Austrijoje – EB 95 straipsnio 5 dalies taikymo sąlygos“
      2005 m. spalio 5 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas  II‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Ieškinys dėl panaikinimo – Fiziniai ar juridiniai asmenys – Tiesiogiai ir konkrečiai su jais susiję aktai – Valstybei narei
            adresuotas Komisijos sprendimas dėl nacionalinių nuostatų, uždraudžiančių naudoti genetiškai modifikuotus organizmus šios
            valstybės federacinėje žemėje – Federacinės žemės, minėtų nuostatų, dėl kurių buvo pateiktas šios valstybės prašymas leisti
            nukrypti nuo Bendrijos derinimo priemonės, leidėjos, ieškinys – Priimtinumas
      (EB 95 straipsnio 5 dalis ir EB 230 straipsnio ketvirtoji pastraipa; Komisijos sprendimas 2003/653)
      2.     Teisės aktų derinimas – Priemonės, skirtos sukurti vieningą rinką – Naujų nacionalinių leidžiančių nukrypti nuostatų nustatymas
            – Komisijos vykdoma kontrolė – Procedūra – Rungimosi principo taikymas – Netaikymas
      (EB 95 straipsnio 4, 5 ir 6 dalys)
      3.     Teisės aktų derinimas – Priemonės, skirtos sukurti vieningą rinką – Naujų nacionalinių leidžiančių nukrypti nuostatų nustatymas
            – Komisijos vykdoma kontrolė – Sprendimas – Pareiga motyvuoti –  Apimtis
      (EB 95 straipsnio 5 dalis ir 253 straipsnis)
      1.     Kiti nei sprendimo adresatai subjektai gali remtis tuo, kad teisės aktas konkrečiai su jais susijęs EB 230 straipsnio ketvirtosios
         pastraipos prasme tik tokiu atveju, jeigu jis būtų jiems taikomas dėl tam tikrų jiems būdingų savybių arba dėl tam tikros
         faktinės situacijos, kuri juos išskiria iš kitų asmenų ir todėl juos individualizuoja taip pat kaip ir sprendimo adresatą.
         Iš tikrųjų šios nuostatos tikslas – užtikrinti ir asmens, kuriam neskirtas ginčijamas teisės aktas, bet faktiškai susijusio
         su juo kaip asmens, kuriam tas teisės aktas yra skirtas, teisinę apsaugą.
      
      Šiuo atžvilgiu konkrečiai susijusi su Komisijos sprendimu dėl nacionalinių nuostatų, uždraudžiančių naudoti genetiškai modifikuotus
         organizmus valstybės narės federacinėje žemėje pagal EB 95 straipsnio 5 dalį, yra ta federacinė žemė, kuri yra jos kompetencijai
         priskirto įstatymo projekto, dėl kurio suinteresuotoji valstybė narė paprašė leidimo nukrypti pagal minėtą nuostatą, autorė.
         Šis sprendimas turi įtakos ne tik teisės aktui, kurio leidėja yra federacinė žemė, bet ir sudaro jai kliūčių vykdyti nacionalinių
         konstitucinių nuostatų suteiktus įgaliojimus savo nuožiūra.
      
      Be to, nors minėtas sprendimas buvo adresuotas suinteresuotajai valstybei narei, ji neturėjo jokios diskrecijos vertinti,
         perduodama šį sprendimą federacinei žemei, vadinasi, pastaroji yra taip pat tiesiogiai susijusi su šiuo sprendimu EB 230 straipsnio
         ketvirtosios pastraipos prasme.
      
      (žr. 27–29 punktus)
      2.     Rungimosi principas netaikomas EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytoje procedūroje. Iš tikrųjų, kaip nurodyta EB 95 straipsnio
         4 dalyje, ši procedūra pradedama valstybės narės prašymu, kuriuo siekiama patvirtinti nacionalines nuostatas, nukrypstančias
         nuo Bendrijos mastu priimtos derinimo priemonės. Abiem atvejais procedūrą pradeda pranešimą pateikianti valstybė narė, kuri
         gali laisvai išreikšti savo nuomonę dėl prašomo priimti sprendimo. Be to, prašymą pateikusios valstybės narės ir tinkamo vidaus
         rinkos veikimo interesais abi procedūros turi būti greitai užbaigtos. Šiuo atžvilgiu tai, kad, priešingai EB 95 straipsnio
         4 dalyje numatytai procedūrai, procedūra pagal to paties straipsnio 5 dalį yra susijusi su nacionalinių priemonių projektais,
         Komisijai, siekiančiai užtikrinti rungimosi principo taikymą procedūroje, neleidžia pratęsti EB 95 straipsnio 6 dalyje nurodyto
         šešių mėnesių termino.
      
      Kalbant apie pastarosios nuostatos tekstą, reikia pažymėti, kad, pirma, jis vienodai taikomas prašymams dėl leidimo nukrypti
         dėl galiojančių nacionalinių priemonių, nurodytų EB 95 straipsnio 4 dalyje, ir prašymams dėl priemonių projektų, kuriems taikoma
         EB 95 straipsnio 5 dalis. Antra, kadangi Komisija gali tik tuomet pasinaudoti savo teise pratęsti šešių mėnesių terminą, numatytą
         EB 95 straipsnio 6 dalies trečiojoje pastraipoje, kai to reikalauja pateikto klausimo sudėtingumas ir nėra pavojaus žmonių
         sveikatai, ši nuostata neleidžia Komisijai pratęsti šešių mėnesių termino vieninteliu tikslu – išklausyti valstybę narę, kuri
         jai pateikė prašymą dėl leidimo nukrypti pagal EB 95 straipsnio 5 dalį.
      
      Antra, kalbant apie EB 95 straipsnio 5 dalies struktūrą, būtina nurodyti, kad aplinkybė, jog ši nuostata yra susijusi su dar
         neįsigaliojusia nacionaline priemone, nesumažina intereso, kad Komisija greitai priimtų sprendimą dėl pateikto prašymo dėl
         leidimo nukrypti. Iš tikrųjų greitas šios procedūros užbaigimas išreiškia Sutarties autorių valią apsaugoti prašymą pateikusios
         valstybės interesą priimti taikomus teisės aktus ir užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą.
      
      (žr. 41–44 punktus)
      3.     Tam, kad būtų laikomasi EB 253 straipsnyje įtvirtintos pareigos motyvuoti, Komisijos sprendime, priimtame pagal EB 95 straipsnio
         5 dalį, turi būti pakankamai ir tinkamai nurodytos aplinkybės, į kurias atsižvelgiama, siekiant nustatyti, ar valstybei narei
         suteikiant leidimą nukrypti nuo Bendrijos derinimo priemonės įvykdytos šiame straipsnyje numatytos sąlygos.
      
      (žr. 53 punktą)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2005 m. spalio 5 d.(*)
      
      „Teisės aktų derinimas – Nacionalinės nuostatos, nukrypstančios nuo suderinimo priemonės – Draudimas naudoti genetiškai modifikuotus organizmus Aukštutinėje Austrijoje – EB 95 straipsnio 5 dalies taikymo sąlygos“
      Sujungtose bylose T‑366/03 ir T‑235/04
      Land Oberösterreich (Aukštutinės Austrijos žemė), atstovaujama advokato F. Mittendorfer,
      
      Austrijos Respublika, atstovaujama H. Hauer ir H. Dossi, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovės,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą M. Patakia ir U. Wölker, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      dėl prašymo panaikinti 2003 m. rugsėjo 2 d. Komisijos sprendimą 2003/653/EB dėl nacionalinių nuostatų, draudžiančių naudoti
         genetiškai modifikuotus organizmus Aukštutinėje Austrijoje, apie kurias Austrijos Respublika buvo pranešusi pagal EB 95 straipsnio
         5 dalį (OL L 230, p. 34), 
      
      EUROPOS BENDRIJŲPIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      
      kurį sudaro pirmininkas H. Legal, teisėjai P. Lindh ir V. Vadapalas,
      posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2005 m. kovo 17 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisės aktai
       EB 95 straipsnis
      1       EB 95 straipsnio 4–7 dalys nustato:
      „4. Jei Tarybai arba Komisijai nustačius kurią nors suderinimo priemonę valstybė narė mano, kad 30 straipsnyje nurodytais
         arba su aplinkos ar darbo aplinkos apsauga susijusiais svarbiais sumetimais reikia išlaikyti nacionalines nuostatas, apie
         tas nuostatas ir jų išlaikymo motyvus ji praneša Komisijai.
      
      5. Be to, nepažeidžiant 4 dalies, jei Tarybai arba Komisijai nustačius kurią nors suderinimo priemonę valstybė narė mano,
         kad dėl jos iškyla jai būdingų problemų ir todėl jai reikia priimti naujais moksliniais įrodymais pagrįstas nacionalines nuostatas,
         reglamentuojančias aplinkos ar darbo aplinkos apsaugą, apie numatytas nuostatas ir jų įteisinimo motyvus ji praneša Komisijai.
      
      6. Komisija per šešis mėnesius nuo 4 ir 5 dalyse nurodytų pranešimų patvirtina arba atmeta aptartąsias nacionalines nuostatas,
         patikrinusi, ar jos nėra savavališkos diskriminacijos priemonė arba užslėptas valstybių narių tarpusavio prekybos apribojimas
         ir ar jos netrukdo veikti vidaus rinkai.
      
      Komisijai per šį terminą nepriėmus sprendimo, 4 ir 5 dalyse nurodytos nacionalinės nuostatos laikomos patvirtintomis.
      Kai klausimas sudėtingas ir nėra pavojaus žmonių sveikatai, Komisija gali atitinkamai valstybei narei pranešti, kad šioje
         dalyje nurodytas terminas gali būti pratęstas dar vienam iki šešių mėnesių trunkančiam laikotarpiui.
      
      7. Jei pagal 6 dalį valstybei narei leidžiama išlaikyti arba priimti nuostatas, neatitinkančias suderinimo priemonės nuostatų,
         Komisija nedelsdama nagrinėja, ar siūlyti pakeisti tą priemonę.“
      
       Direktyva 90/220
      2       Pagal 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyvos 90/220/EEB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką
         (OL L 117, p. 15) 1 straipsnį šia direktyva buvo siekiama suderinti valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus bei apsaugoti
         žmonių sveikatą ir aplinką, pirma, apgalvotai išleidžiant į aplinką genetiškai modifikuotus organizmus (toliau – GMO) ir,
         antra, pateikiant į rinką produktus, turinčius arba susidedančius iš genetiškai modifikuotų organizmų, skirtų vėliau apgalvotai
         išleisti į aplinką.
      
      3       Direktyvos 90/220 4 straipsnis įpareigojo valstybes nares imtis visų atitinkamų priemonių, siekiant išvengti neigiamo poveikio
         žmonių sveikatai ir aplinkai, kuris gali kilti dėl GMO apgalvoto išleidimo į aplinką ar pateikimo į rinką.
      
      4       Direktyvos 90/220 C dalį (10–18 straipsniai) sudarė specialios nuostatos dėl produktų, turinčių GMO, pateikimo į rinką. Pagal
         šios direktyvos 11 straipsnio 5 dalį, skaitomą kartu su jo 1 dalimi, produktas, turintis GMO, negali būti išleidžiamas į aplinką
         negavus valstybės narės, kur toks produktas bus pateiktas į rinką pirmą kartą, kompetentingos institucijos raštiško sutikimo,
         išduodamo po to, kai gamintojas ar importuotojas į Bendriją pateikia jai pranešimą. Šios direktyvos 11 straipsnio 1–3 dalys
         nustatė privalomus reikalavimus šio pranešimo, kuris nacionalinei institucijai turėjo leisti atlikti rizikos vertinimą, nurodytą
         10 straipsnio 1 dalyje, turiniui. Šis rizikos vertinimas turėjo būti atliktas prieš duodant kiekvieną sutikimą.
      
      5       Direktyvos 90/220 16 straipsnis nustatė:
      „1. Jei valstybė narė turi pateisinamų priežasčių manyti, kad produktas, apie kurį buvo tinkamai pranešta ir kuriam pagal
         šią direktyvą yra duotas raštiškas sutikimas, kelia riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, ji gali laikinai apriboti ar uždrausti
         šio produkto naudojimą ir (arba) pardavimą savo teritorijoje. Apie tai ji nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms
         narėms ir nurodo savo sprendimo priežastis.
      
      2. Sprendimas priimamas per tris mėnesius 21 straipsnyje nustatyta tvarka.“
       Direktyva 2001/18
      6       Keletą kartų iš dalies keista Direktyva 90/220 buvo panaikinta ir pakeista 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos
         direktyva dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir Tarybos direktyvos 90/220/EEB panaikinimo
         (OL L 06, p. 1). Pastarosios direktyvos tikslai tokie patys.
      
      7       GMO apgalvotam išleidimui arba jų pateikimui į rinką taikoma sutikimo tvarka. Kiekvienas, norintis gauti sutikimą, prieš tai
         turi įvertinti riziką sveikatai ir aplinkai. Direktyvos 2001/18 4 straipsnio 3 dalis nustato:
      
      „Valstybės narės ir, jei reikia, Komisija užtikrina, kad kiekvienu atveju būtų kruopščiai įvertintas galimas neigiamas poveikis
         žmonių sveikatai ir aplinkai, kurį gali tiesiogiai ar netiesiogiai sukelti genų perkėlimas iš GMO į kitus organizmus. Vertinama
         pagal II priedo reikalavimus atsižvelgiant į poveikį aplinkai pagal perkelto organizmo ir priimančios aplinkos kilmę.“
      
      8       Direktyva 2001/18 nustato dvi atskiras tvarkas GMO kaip atskirų produktų ar esančių kituose produktuose pateikimui į rinką
         ir jų apgalvotam išleidimui į aplinką kitais nei pateikimo į rinką tikslais.
      
      9       Sutikimai, duoti GMO kaip atskirų produktų ar esančių kituose produktuose pateikimui į rinką pagal Direktyvą 90/220 iki 2002 m.
         spalio 17 d., gali būti atnaujinami iki 2006 m. spalio 17 d., taikant supaprastintą tvarką, numatytą Direktyvos 2001/18 17 straipsnio
         2–9 dalyse.
      
      10     Direktyvos 2001/18 23 straipsnis „Apsaugos sąlyga“ nustato:
      „1. Jei valstybė narė, remdamasi nauja ar papildoma informacija, gauta po to, kai buvo duotas sutikimas, galinčia paveikti
         rizikos aplinkai įvertinimą arba pakartotiniu turimos informacijos įvertinimu, remiantis naujomis ar papildomomis mokslo žiniomis,
         turi svarbių priežasčių manyti, kad GMO kaip atskiras produktas ar esantis kitame produkte, apie kurį buvo tinkamai pranešta
         ir kurį pateikti į rinką pagal šią direktyvą buvo duotas raštiškas sutikimas, kelia riziką žmonių sveikatai ar aplinkai, toji
         valstybė narė gali laikinai apriboti arba uždrausti tokio GMO kaip atskiro produkto ar esančio kitame produkte naudojimą ir
         (arba) pardavimą savo teritorijoje.
      
      Valstybė narė užtikrina, kad didelės rizikos atveju būtų taikomos tokios skubos priemonės kaip GMO pateikimo į rinką sustabdymas
         ar nutraukimas, įskaitant visuomenės informavimą.
      
      Valstybė narė nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares apie veiksmus, kurių buvo imtasi pagal šį straipsnį,
         ir pagrindžia savo sprendimą pateikdama pakartotinį rizikos aplinkai įvertinimą, kur nurodo, ar turėtų būti keičiamos sutikimo
         sąlygos ir kaip arba ar turėtų būti nutrauktas sutikimo galiojimas, ir tam tikrais atvejais pridėdama naują ar papildomą informaciją,
         kuria ji rėmėsi priimdama sprendimą.
      
      2. Sprendimas šiuo klausimu priimamas per 60 dienų 30 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. <...>“ (Pataisytas vertimas).
       Ginčo aplinkybės
      11     2003 m. kovo 13 d. Austrijos Respublika pranešė Komisijai apie 2002 m. Oberösterreichisches Gentechnik-Verbotsgesetz (Aukštutinės Austrijos genų inžinerijos uždraudimo įstatymas), įstatymo, uždraudžiančio genų inžineriją, projektą (toliau
         – priemonė, apie kurią buvo pranešta). Priemonė, apie kurią buvo pranešta, uždraudė Aukštutinėje Austrijoje auginti sėklas
         ir augalus, sudarytus iš GMO arba jų turinčius, bei veisti ir išleisti į aplinką transgenetinius gyvūnus medžioklės arba žvejybos
         tikslams. Pranešimu buvo siekiama gauti EB 95 straipsnio 5 dalies pagrindu leidimą nukrypti nuo Direktyvos 2001/18 nuostatų.
         Pranešimas buvo paremtas ataskaita „GVO freie Bewirtschaftungsgebiete: Konzeption und Analyse von Szenarien und Umsetzungsschritten“ (Žemės ūkio regionai be GMO: metmenų ir įgyvendinimo priemonių koncepsija bei analizė).
      
      12     Komisija, remdamasi 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų
         teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos
         klausimais susijusias procedūras (OL L 31, p. 1), 29 straipsnio 1 dalimi bei 22 straipsnio 5 dalies c punktu, paprašė Europos
         maisto saugos tarnybą (EMST) pateikti nuomonę dėl Austrijos Respublikos pateiktų mokslinių išvadų įrodomosios galios.
      
      13     2003 m. liepos 4 d. nuomonėje (toliau – EMST nuomonė) EMST iš esmės padarė išvadą, kad šie duomenys nėra nauji moksliniai
         įrodymai, galintys pateisinti GMO uždraudimą Aukštutinėje Austrijoje. 
      
      14     Esant tokioms aplinkybėms, 2003 m. rugsėjo 2 d. Komisija priėmė Sprendimą 2003/653/EB dėl nacionalinių nuostatų, uždraudžiančių
         naudoti GMO Aukštutinėje Austrijoje, apie kurias Austrijos Respublika buvo pranešusi pagal EB sutarties 95 straipsnio 5 dalį
         (OL L 230, p. 34, toliau – ginčijamas sprendimas).
      
      15     Ginčijamame sprendime nurodoma, kad Austrijos Respublika nepateikė nei naujų mokslinių įrodymų, nei įrodymų, jog Aukštutinei
         Austrijai yra būdinga problema, kilusi tik po Direktyvos 2001/18 priėmimo ir dėl kurios reikia imtis priemonių, apie kurias
         buvo pranešta. Kadangi nebuvo išpildytos EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytos sąlygos, Komisija atmetė Austrijos Respublikos
         prašymą dėl leidimo nukrypti.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      16     2003 m. lapkričio 3 d Aukštutinė Austrija Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateikė ieškinį, kuris buvo įregistruotas
         Nr. T‑366/03.
      
      17     2003 m. lapkričio 13 d Austrijos Respublika Teisingumo Teismo kanceliarijai pateikė ieškinį, kuris buvo įregistruotas Nr. C‑492/03.
      18     2004 m. birželio 8 d. Teisingumo Teismo nutartimi ši byla buvo perduota Pirmosios instancijos teismui pagal 2004 m. balandžio
         26 d. Tarybos sprendimo 2004/407/EB, Euratomas, dėl Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 51 ir 54 straipsnių pakeitimo
         (OL L 132, p. 5) 2 straipsnio nuostatas. Ji buvo įregistruota numeriu T‑235/04.
      
      19     2004 m. vasario 22 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartimi, remiantis Pirmosios instancijos
         teismo Procedūros reglamento 50 straipsniu, išklausius šalis, bylos T‑366/03 ir T‑235/04 buvo sujungtos, kad būtų kartu vykdoma
         žodinė proceso dalis ir priimamas galutinis sprendimas.
      
      20     Susipažinęs su teisėjo pranešėjo pranešimu, Pirmosios instancijos teismas (ketvirtoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį ir, taikydamas Procedūros reglamento 64 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones, pasiūlė Austrijos Respublikai
         ir Komisijai atsakyti į raštu pateiktus klausimus.
      
      21     2005 m. kovo 17 d. posėdyje buvo išklausyti žodiniai šalių pasisakymai ir atsakymai į Pirmosios instancijos teismo pateiktus
         klausimus. 
      
      22     Byloje T‑366/03 Aukštutinė Austrija Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –       priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      23     Byloje T‑235/04 Austrijos Respublika Pirmosios instancijos teismo prašo:
      –       panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –       priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      24     Komisija bylose T‑366/03 ir T‑235/04 prašo:
      –       atmesti ieškinį,
      –       priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl Aukštutinės Austrijos pareikšto ieškinio priimtinumo
      25     Nors Komisija neginčijo Aukštutinės Austrijos pareikšto ieškinio priimtinumo, vis dėlto reikia nurodyti, kad ginčijamas sprendimas
         buvo adresuotas Austrijos Respublikai. Pirmosios instancijos teismas mano, jog siekiant įvertinti ieškinio byloje T‑366/03
         priimtinumą, yra tikslinga ex officio patikrinti, ar ginčijamas sprendimas yra tiesiogiai ir konkrečiai susijęs su Aukštutine Austrija EB 230 straipsnio ketvirtosios
         pastraipos prasme.
      
      26     Aukštutinė Austrija tvirtina, kad ji pati turi suinteresuotumą pareikšti ieškinį, kuris skiriasi nuo Austrijos Respublikos.
         Šiuo atžvilgiu ji pabrėžia, kad priemonė, apie kurią buvo pranešta, konstituciškai priskiriama išimtinei jos kompetencijai.
         Be to, ji teigia, kad ji yra tiesiogiai ir konkrečiai susijusi su ginčijamu sprendimu, todėl ieškinys byloje T‑366/03 yra
         priimtinas. Aukštutinė Austrija dėl savo individualaus suinteresuotumo pirmiausia tvirtina, kad ginčijamas sprendimas pakenkia
         jos autonominiams įstatymų leidybos įgaliojimams, nors priemonė, apie kurią buvo pranešta, tebėra projektas.
      
      27     Pagal nusistovėjusią teismų praktiką kiti nei sprendimo adresatai subjektai gali remtis tuo, kad teisės aktas konkrečiai su
         jais susijęs EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme tik tokiu atveju, jeigu jis būtų jiems taikomas dėl tam tikrų
         jiems būdingų savybių arba dėl tam tikros faktinės situacijos, kuri juos išskiria iš kitų asmenų, ir todėl juos individualizuoja
         taip pat kaip ir sprendimo adresatą (1963 m. liepos 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Plauman prieš Komisiją, 25/62, Rink. p. 197, 223 punktas ir 1986 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo COFAZ ir kt. prieš Komisiją, 169/84, Rink. p. 391, 22 punktas). Iš tikrųjų šios nuostatos tikslas – užtikrinti ir asmens, kuriam neskirtas ginčijamas
         teisės aktas, bet faktiškai susijusio su juo kaip asmens, kuriam tas teisės aktas yra skirtas, teisinę apsaugą (1984 m. liepos
         11 d. Teisingumo Teismo sprendimo Commune de Differdange ir kt. prieš Komisiją, 222/83, Rink. p. 2889, 9 punktas).
      
      28     Šioje byloje Aukštutinė Austrija yra jos kompetencijai priskirto įstatymo projekto, dėl kurio Austrijos Respublika paprašė
         leidimo nukrypti pagal EB 95 straipsnio 5 dalį, autorė. Taigi ginčijamas sprendimas turi įtakos ne tik teisės aktui, kurio
         leidėja yra Aukštutinė Austrija, bet ir sudaro jai kliūtis vykdyti Austrijos konstitucinių nuostatų suteiktus įgaliojimus
         savo nuožiūra. Iš to išplaukia, kad Aukštutinė Austrija yra konkrečiai susijusi su ginčijamu sprendimu EB 230 straipsnio ketvirtosios
         pastraipos prasme (šiuo požiūriu žr. 1998 m. balandžio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Vlaamse Gewest prieš Komisiją, T‑214/95, Rink. p. II‑717, 29 ir kt. punktus bei 2002 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Diputación Foral de Álava ir kt. prieš Komisiją, T‑346/99, T‑347/99 ir T‑348/99, Rink. p. II‑4259, 37 punktą).
      
      29     Be to, nors ginčijamas sprendimas buvo adresuotas Austrijos Respublikai, ji neturėjo jokios diskrecijos vertinti, perduodama
         šį sprendimą Aukštutinei Austrijai, vadinasi, žemė yra tiesiogiai susijusi su ginčijamu sprendimu EB 230 straipsnio ketvirtosios
         pastraipos prasme (šiuo požiūriu žr. 1971 m. gegužės 13 d. Teisingumo Teismo sprendimo International Fruit Company ir kt. prieš Komisiją, 41/70‑44/70, Rink. p. 411, 25‑28 punktus).
      
      30     Iš to išplaukia, kad Aukštutinė Austrija turi teisę pareikšti ieškinį dėl ginčijamo sprendimo panaikinimo.
       Dėl esmės
      31     Ieškovės pateikė keturis ieškinio pagrindus atitinkamai dėl rungimosi principo, pareigos motyvuoti, EB 95 straipsnio 5 dalies
         ir atsargumo principo pažeidimų.
      
       Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, susijusio su rungimosi principo pažeidimu
       Šalių argumentai
      32     Ieškovės priekaištauja Komisijai, kad ji prieš priimdama ginčijamą sprendimą jų neišklausė.
      33     Nors Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad rungimosi principas netaikomas EB 95 straipsnyje numatytoje procedūroje (2003 m.
         kovo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimas Danija prieš Komisiją, C‑3/00, Rink. p. I‑2643), ieškovės tvirtina, jog šios bylos aplinkybės reikalauja kitokio atsakymo.
      
      34     Pirma, nurodytas sprendimas Danija prieš Komisiją susijęs su prašymu dėl leidimo nukrypti pagal EB 95 straipsnio 4 dalį, susijusios su tuo metu galiojusia nacionaline priemone.
         Tačiau šioje byloje, kadangi priemonė, apie kurią buvo pranešta, buvo dar tik projektas, Komisija, siekdama išklausyti šalis,
         galėjo tęsti procedūrą pagal EB 95 straipsnio 6 dalį, tuo nepakenkdama vidaus rinkos veikimui ir prašymą pateikusios valstybės
         narės interesams.
      
      35     Antra, atvirkščiai Komisijos vertinimui byloje, kur buvo priimtas minėtas sprendimas Danija prieš Komisiją, nagrinėjamoje byloje ji neapsiribojo sprendimo dėl pranešimo priėmimu, bet paprašė EMST eksperto nuomonės, kuria pagrįstas
         ginčijamas sprendimas. Todėl Komisija turėjo suteikti ieškovėms galimybę būti išklausytoms dėl EMST nuomonės prieš priimdama
         ginčijamą sprendimą. Jei ieškovės būtų turėjusios tokią galimybę, jos būtų galėjusios paneigti šią nuomonę ir leisti Komisijai
         priimti kitokį sprendimą.
      
      36     Komisija ginčija šiuos argumentus. Ji pabrėžia, kad Aukštutinė Austrija negali remtis teise būti išklausytai, nes minėtoje
         procedūroje, susijusioje vien tik su Austrijos Respublika, ji nebuvo šalimi. Be to, ji teigia, kad rungimosi principas netaikomas
         procedūroje pagal EB 95 straipsnio 5 dalį.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      37     Teisingumo teismas yra nusprendęs, kad rungimosi principas netaikomas procedūroje pagal EB 95 straipsnio 4 dalį (nurodyto
         sprendimo Danija prieš Komisiją 50 punktas). Reikia išnagrinėti, ar, kaip teigia ieškovės, EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytoje procedūroje taikoma kitokia
         taisyklė.
      
      38     Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad Teisingumo Teismas nurodytame sprendime Danija prieš Komisiją rėmėsi tuo, kad EB 95 straipsnio 4 dalyje numatytą procedūrą inicijavo ne Bendrijos institucija, bet valstybė narė, nes Bendrijos
         institucijos sprendimas yra tik atsakymas į jos iniciatyvą. Iš tikrųjų šios procedūros tikslas yra patvirtinti nuo Bendrijos
         mastu priimtos derinimo priemonės nukrypstančias nacionalines nuostatas. Ši valstybė savo prašyme, o tai aiškiai išplaukia
         iš EB 95 straipsnio 4 dalies, kuri įpareigoja minėtą valstybę nurodyti susijusių nacionalinių nuostatų išlaikymo motyvus,
         gali laisvai išreikšti savo nuomonę dėl prašomo priimti sprendimo. Komisija savo ruožtu turi turėti galimybę per jai nustatytus
         terminus gauti reikalingą informaciją, neprivalėdama iš naujo išklausyti pateikusios valstybės narės prašymą (nurodyto sprendimo
         Danija prieš Komisiją 47 ir 48 punktai).
      
      39     Remiantis sprendimu Danija prieš Komisiją (jau nurodytas, 49 punktas), tai pirmiausia patvirtina EB 95 straipsnio 6 dalies antroji pastraipa, pagal kurią nukrypstančios
         nacionalinės nuostatos laikomos patvirtintomis, jei Komisija per tam tikrą terminą nepriima sprendimo. Antra, remiantis šios
         dalies trečiąja pastraipa, minėtas terminas negali būti pratęstas, jei yra rizika žmonių sveikatai. Iš to Teisingumo Teismas
         padarė išvadą, kad Sutarties autoriai norėjo, kad ir prašymą pateikusios valstybės narės, ir tinkamo vidaus rinkos veikimo
         interesais EB 95 straipsnio 4 dalyje numatyta procedūra greitai būtų užbaigta. Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad šis
         tikslas yra sunkiai suderinamas su ilgai trunkančio keitimosi informacija ir argumentais reikalavimu (nurodyto sprendimo Danija prieš Komisiją 49 punktas).
      
      40     Pirmosios instancijos teismas mano, kad tokie samprotavimai galimi ir EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytos procedūros atžvilgiu.
         Iš tikrųjų, kaip nurodyta EB 95 straipsnio 4 dalyje, ši procedūra pradedama valstybės narės prašymu, kuriuo siekiama patvirtinti
         nacionalines nuostatas, nukrypstančias nuo Bendrijos mastu priimtos derinimo priemonės. Abiem atvejais procedūrą pradeda pranešimą
         pateikianti valstybė narė, kuri gali laisvai išreikšti savo nuomonę dėl prašomo priimti sprendimo. Be to, prašymą pateikusios
         valstybės narės ir tinkamo vidaus rinkos veikimo interesais abi procedūros turi būti greitai užbaigtos.
      
      41     Atvirkščiai nei teigia ieškovės, tai, kad procedūra pagal EB 95 straipsnio 5 dalį yra susijusi su nacionalinių priemonių projektais,
         neleidžia atskirti šios procedūros nuo numatytosios 4 dalyje tuo požiūriu, kad joje taikomas rungimosi principas. Šiuo atžvilgiu
         ieškovės negali pagrįstai remtis faktu, kad skubos draudimas nagrinėjant dar neįsigaliojusią nacionalinę priemonę yra mažiau
         reikšmingas, nes Komisija, siekdama užtikinti procedūrą, kurioje taikomas rungimosi principas, gali lengvai pratęsti EB 95 straipsnio
         6 dalyje nurodytą šešių mėnesių terminą.
      
      42     Visų pirma šis argumentas nesuderinamas su EB 95 straipsnio 6 dalies tekstu. Pirma, jis vienodai taikomas prašymams dėl leidimo
         nukrypti dėl galiojančių nacionalinių priemonių, nurodytų EB 95 straipsnio 4 dalyje, ir prašymams dėl priemonių projektų,
         kuriems taikoma EB 95 straipsnio 5 dalis. Antra, Komisija gali tik tuomet pasinaudoti savo teise pratęsti šešių mėnesių terminą,
         numatytą EB 95 straipsnio 6 dalies trečiojoje pastraipoje, kai to reikalauja pateikto klausimo sudėtingumas ir nėra pavojaus
         žmonių sveikatai. Taigi aišku, kad EB 95 straipsnio 6 dalies trečioji pastraipa neleidžia Komisijai pratęsti šešių mėnesių
         termino vieninteliu tikslu – išklausyti valstybę narę, kuri jai pateikė prašymą dėl leidimo nukrypti pagal EB 95 straipsnio
         5 dalį.
      
      43     Antra, ieškovių argumentas nesuderinamas su EB 95 straipsnio 5 dalies struktūra. Aplinkybė, jog ši nuostata yra susijusi su
         dar neįsigaliojusia nacionaline priemone, nesumažina intereso, kad Komisija greitai priimtų sprendimą dėl pateikto prašymo
         dėl leidimo nukrypti. Iš tikrųjų greitas šios procedūros užbaigimas išreiškė Sutarties autorių valią, siekiant apsaugoti prašymą
         pateikusios valstybės narės interesą priimti taikomus teisės aktus bei užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą.
      
      44     Galiausiai reikia pabrėžti, kad, siekiant nepakenkti Bendrijos teisės privalomam pobūdžiui ir vieningam taikymui, abiejų EB 95 straipsnio
         4 ir 5 dalyse numatytų procedūrų tikslas yra užtikrinti, kad nė viena valstybė narė netaiko nacionalinio teisės akto, nukrypstančio
         nuo suderintų nuostatų, prieš tai negavusi Komisijos patvirtinimo. Laikantis šio požiūrio, tvarka, taikytina nacionalinėms
         priemonėms, apie kurias pranešta pagal EB 95 straipsnio 4 dalį, nežymiai skiriasi nuo tvarkos, kuri taikoma priemonių projektams,
         apie kuriuos pranešta pagal EB 95 straipsnio 5 dalį. Iš tikrųjų abiejų procedūrų atvejais minėtos priemonės netaikomos, kol
         Komisija nepriima sprendimo dėl leidimo nukrypti suteikimo. EB 95 straipsnio 5 dalies atžvilgiu ši situacija kyla iš minėtų
         priemonių projektų, pobūdžio. Kalbant apie EB 95 straipsnio 4 dalį, tai atsiranda dėl joje nustatytos procedūros dalyko. Iš
         tiesų Teisingumo Teismas yra priminęs, kad priemonės, susijusios su valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų suderinimu,
         kurių tikslas yra vidaus rinkos sukūrimas ir veikimas, būtų neveiksmingos, jei valstybės narės išlaikytų teisę vienašališkai
         taikyti nuo jų nukrypstantį nacionalinės teisės aktą. Todėl valstybė narė turi teisę taikyti nacionalinius teisės aktus, apie
         kuriuos pranešė pagal EB 95 straipsnio 4 dalį, tik gavusi Komisijos sprendimą dėl patvirtinimo (pagal analogiją dėl procedūros
         pagal EB sutarties 100a straipsnio 4 dalį žr. 1994 m. gegužės 17 d. Teisingumo Teismo sprendimo Prancūzija prieš Komisiją, C‑41/93, Rink. p. I‑1829, 29 ir 30 punktus bei 1999 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo sprendimo Kortas, C‑319/97, Rink. p. I‑3143, 28 punktą).
      
      45     Galiausiai kalbant apie ieškovių argumentą, jog šios bylos aplinkybės nuo bylos, kur buvo priimtas nurodytas sprendimas Danija prie Komisiją, aplinkybių skiriasi tuo, kad Komisija neapsiribojo sprendimo priėmimu, remiantis Austrijos Respublikos pateikta informacija,
         bet paprašė EMST pateikti eksperto nuomonę, kuria pagrįstas ginčijamas sprendimas, šis argumentas atmestinas. Kadangi rungimosi
         principas šioje procedūroje netaikomas, šis argumentas iš tikrųjų yra netinkamas.
      
      46     Be to, reikia pabrėžti, kad rungimosi principo netaikymas nereiškia, jog Komisija turėjo priimti sprendimą tik remdamasi informacija,
         kuria buvo pagrįstas prašymas dėl leidimo nukrypti. Atvirkščiai, iš nurodyto sprendimo Danija prieš Komisiją (48 punktas) išplaukia, kad Komisija turi turėti galimybę per jai nustatytus terminus gauti reikalingą informaciją, neprivalėdama
         iš naujo išklausyti prašymą pateikusios valstybės narės.
      
      47     Todėl pirmasis ieškinio pagrindas atmetamas kaip netinkamas, nes nėra reikalo pasisakyti dėl specifinio klausimo, ar Aukštutinė
         Austrija, nors ir nebuvo šalimi administraciniame procese, galėjo remtis rungimosi principu.
      
       Dėl antrojo ieškinio pagrindo, susijusio su pareigos motyvuoti pažeidimu
       Šalių argumentai
      48     Ieškovės laikosi nuomonės, kad ginčijamas sprendimas neatitinka EB 253 straipsnio reikalavimų. Jame nebuvo nagrinėta priemonės,
         apie kurią buvo pranešta, galiojimo trukmė, kuri negalėjo būti ilgesnė kaip treji metai. Vis dėlto šis klausimas turėjo lemiamą
         reikšmę vertinant šios priemonės proporcingumą. Iš tikrųjų pagal Direktyvą 90/220 išduoti sutikimai turi būti atnaujinami
         laikantis griežtesnių Direktyvos 2001/18 kriterijų ir iki 2006 m. spalio 17 d. Ieškovės teigia, kad priemonės, apie kurią
         buvo pranešta, galiojimo trukmė buvo apribota trejais metais, siekiant, kad pastaroji sutaptų su šio termino pabaiga ir kad
         būtų išvengta, jog GMO, neatitinkantys Direktyvos 2001/18 aplinkos apsaugos reikalavimų, būtų naudojami iki pasibaigiant 1999 m.
         Tarybos nustatytam moratoriumui Aukštutinėje Austrijoje. Komisija turėjo atsakyti į pranešimo argumentus, pagal kuriuos aplinkos
         apsaugos lygis pagal Direktyvą 2001/18 yra pakankamas.
      
      49     Komisija ginčija, jog ji pažeidė EB 253 straipsnį. Ji mano, kad nereikėjo detaliai nagrinėti priemonės, apie kurią buvo pranešta,
         apribotos trukmės, nes ši aplinkybė yra nereikšminga EB 95 straipsnio 5 dalyje įtvirtintų sąlygų atžvilgiu.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      50     Pagal nusistovėjusią teismų praktiką EB 253 straipsnyje reikalaujamas motyvavimas turi atitikti teisės akto pobūdį ir aiškiai
         bei nedviprasmiškai atskleisti Bendrijos institucijos, kuri priėmė ginčijamą aktą, argumentus, kad suinteresuotieji asmenys siekdami apginti savo teises žinotų, kodėl priimta priemonė, o Bendrijos teismas galėtų vykdyti
         teisminę kontrolę (1998 m. balandžio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Sytraval ir Brink’s France, C‑367/95 P, Rink. p. I‑1719, 63 punktas ir 2004 m. balandžio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo Nyderlandai prieš Komisiją, C‑159/01, Rink. p. I‑4461, 65 punktas).
      
      51     Nustatant, ar akto motyvai atitinka EB 253 straipsnio reikalavimus, turi būti atsižvelgiama ne tik jų formuluotę, bet ir į
         jų kontekstą bei į visus nagrinėjamą klausimą reglamentuojančius teisės aktus (1990 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo
         Delacre ir kt. prieš Komisiją, C‑350/88, Rink. p. I‑395, 15 ir 16 punktai bei 2002 m. rugsėjo 19 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ispanija prieš Komisiją, C‑114/00, Rink. p. I‑7657, 62 ir 63 punktai).
      
      52     Nors Komisija turi motyvuoti savo sprendimus, nurodydama faktines bei teisines aplinkybes, nuo kurių priklauso priemonės teisėtumas,
         ir argumentus, kurie lėmė sprendimo priėmimą, tačiau jai nereikia nagrinėti visų faktinių ir teisinių klausimų, iškeltų administraciniame
         procese (1997 m. lapkričio 27 d. Pirmosios instancijos teismo Kaysersberg prieš Komisiją, T‑290/94, Rink. p. II‑2137, 150 punktas).
      
      53     Tam, kad būtų laikomasi EB 253 straipsnyje įtvirtintos pareigos motyvuoti, Komisijos sprendime, priimtame pagal EB 95 straipsnio
         5 dalį, turi būti pakankamai ir tinkamai nurodytos aplinkybės, į kurias atsižvelgiama, siekiant nustatyti, ar suteikiant leidimą
         nukrypti įvykdytos šiame straipsnyje numatytos sąlygos.
      
      54     EB 95 straipsnio 5 dalis reikalauja, kad nacionalinių nuostatų, nukrypstančių nuo derinimo priemonės nuostatų, nustatymas
         dėl šiai valstybei narei būdingos problemos, kuri iškyla nustačius derinimo priemonę, būtų pagrįstas naujais moksliniais įrodymais
         aplinkos ar darbo apsaugos srityje, ir kad Komisijai turi būti pranešta apie numatytas nuostatas ir jų priėmimo motyvus. Kadangi
         šiuo atveju aiškiai kalbama apie kumuliatyvias sąlygas, kad Komisija neatmestų prašymo dėl leidimo nukrypti, visos turi būti
         išpildytos (2003 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Komisiją, C‑512/99, Rink. p. I‑845, 80 ir 81 punktai).
      
      55     Šioje byloje konstatuotina, kad Komisija detaliai ir išsamiai argumentavo, kad ginčijamo sprendimo adresatui suteikia teisė
         susipažinti su šio sprendimo faktiniais ir teisiniais motyvais, o Teisingumo Teismui – įgyvendinti savo kontrolės funkciją.
      
      56     Iš tiesų Komisija, atmesdama Austrijos Respublikos prašymą, iš esmės remėsi trimis pagrindais. Pirmiausia ji konstatavo, kad
         ši valstybė narė neįrodė, jog priemonė, apie kurią buvo pranešta, būtų pateisinama naujais moksliniais įrodymais aplinkos
         apsaugos srityje (ginčijamo sprendimo 63–68 konstatuojamosios dalys). Be to, Komisija laikosi nuomonės, kad priemonė, apie
         kurią buvo pranešta, nepateisinama jokia Austrijos Respublikai būdinga problema (ginčijamo sprendimo 70 ir 71 konstatuojamosios
         dalys). Galiausiai Komisija atmetė Austrijos institucijų argumentus, kuriais nacionalines priemones siekiama pateisinti atsargumo
         principu, nes jie buvo pernelyg bendri ir nepakankamai pagrįsti (ginčijamo sprendimo 72 ir 73 konstatuojamosios dalys).
      
      57     Dėl klausimo, ar Komisija pažeidė EB 253 straipsnį, nepasisakydama dėl Austrijos Respublikos argumentų, kuriais ji iš esmės
         tvirtino, kad priemonė, apie kurią buvo pranešta, pateisinama pakankamu aplinkos apsaugos lygiu iki pasibaigiant Direktyvos 2001/18
         17 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytam sutikimų, duotų GMO kaip atskirų produktų ar esančių kituose produktuose pateikimui
         į rinką pagal Direktyvą 90/220 iki 2002 m. spalio 17 d., atnaujinimo terminui, reikia konstatuoti, jog ginčijamame sprendime
         nebuvo pateikta aiški pozicija. Tačiau šią spragą lėmė ne nepakankamas motyvavimas, o Komisijos samprotavimų nurodant ginčijamą
         sprendimą pagrindžiančias faktines ir teisines priežastis pobūdis. Kadangi Komisija išdėstė motyvus, dėl kurių ji mano, kad
         pranešimas neįvykdo EB 95 straipsnio 5 dalies sąlygų dėl naujų mokslo žinių aplinkos apsaugos srityje ir atitinkamai valstybei
         narei būdingos problemos egzistavimo, ji neturi atsakyti į Austrijos Respublikos argumentus dėl Direktyva 2001/18 iki 2006 m.
         spalio 17 d. pasiekto aplinkos apsaugos lygio.
      
      58     Todėl šis ieškinio pagrindas turi būti atmestas kaip nepagrįstas.
       Dėl trečiojo ieškinio pagrindo, susijusio su EB 95 straipsnio 5 dalies pažeidimu
       Šalių argumentai
      59     Ieškovės tvirtina, kad Komisija turėjo patenkinti Austrijos Respublikos prašymą, nes buvo įvykdytos EB 95 straipsnio 5 dalies
         sąlygos. Jos teigia, kad priemonė, apie kurią buvo pranešta, buvo skirta aplinkai saugoti, kad ji buvo pagrįsta naujais moksliniais
         įrodymais, pateisinama Austrijai būdinga problema ir atitiko proporcingumo principą.
      
      60     Komisija ginčija šiuos argumentus.
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      61     EB 95 straipsnis, kuris, remiantis Amsterdamo sutartimi, panaikina ir pakeičia EB sutarties 100a straipsnį, daro skirtumą
         tarp nuostatų, apie kurias buvo pranešta, pagal tai, ar jos yra nacionalinės nuostatos, egzistavusios jau prieš derinimą,
         ar tai nacionalinės nuostatos, kurias atitinkama valstybė narė nori nustatyti. Pirmuoju atveju, numatytu EB 95 straipsnio
         4 dalyje, egzistuojančių nacionalinių nuostatų išlaikymas turi būti pagrįstas svarbias EB 30 straipsnyje numatytais reikalavimais
         arba su darbo ar aplinkos apsauga susijusiais reikalavimais. Antruoju atveju, numatytu EB 95 straipsnio 5 dalyje, naujų nacionalinių
         nuostatų priėmimas dėl valstybei narei būdingos problemos, kuri iškyla nustačius derinimo priemonę, turi būti pagrįstas naujais
         moksliniais įrodymais aplinkos ar darbo apsaugos srityje.
      
      62     Abu EB 95 straipsnyje numatyti atvejai skiriasi tuo, kad pirmuoju atveju nacionalinės nuostatos egzistavo jau prieš nustatant
         derinimo priemonę. Taigi apie jas Bendrijos įstatymų leidėjas žinojo, tačiau jis negalėjo arba nesiekė derinimo procese jomis
         vadovautis. Dėl to buvo konstatuota, jog yra priimtina, kad valstybė narė gali prašyti leisti toliau galioti jos saviems teisės
         aktams. Šiuo tikslu EB sutartis reikalauja, kad tokie teisės aktai būtų pateisinami svarbiais EB 30 straipsnyje nurodytais
         reikalavimais arba darbo ar aplinkos apsauga. Tačiau antruoju atveju naujų nacionalinių teisės aktų priėmimas labiau gali
         kelti pavojų derinimui. Bendrijos institucijos, rengdamos derinimo priemonę, iš esmės negali atsižvelgti į nacionalines nuostatas.
         Šiuo atveju neatsižvelgiama į EB 30 straipsnyje nurodytus reikalavimus ir priimtini tik su darbo ar aplinkos apsauga susijusiais
         reikalavimai su sąlyga, kad valstybė narė pateikia naujų mokslinių įrodymų, o naujų nacionalinių nuostatų priėmimo reikalingumas
         išplaukia iš šiai valstybei narei būdingos problemos, kuri iškilo nustačius derinimo priemonę (nurodytų sprendimų Vokietija prieš Komisiją 40 ir 41 punktai bei Danija prieš Komisiją 56–58 punktai).
      
      63     Valstybė narė, kuri remiasi EB 95 straipsnio 5 dalimi, turi įrodyti, kad šios nuostatos taikymo sąlygos yra įvykdytos (generalinio
         advokato Tizzano išvados dėl nurodyto sprendimo Vokietija prieš Komisiją, Rink. p. I‑847, 71 punktas; taip pat pagal analogiją dėl EB 95 straipsnio 4 dalimi žr. nurodyto sprendimo Danija prieš Komisiją 84 punktą).
      
      64     Pagal EB 95 straipsnio 5 dalį šioje byloje Austrijos Respublika, remdamasi naujais moksliniais įrodymais, turėjo įrodyti,
         kad Direktyva 2001/18 užtikrintas aplinkos apsaugos lygis šiai valstybei narei būdingos problemos, kuri iškilo priėmus šią
         direktyvą, atžvilgiu nebuvo priimtinas. Todėl pirmiausia reikia išnagrinėti klausimą, ar Komisija teisingai manė, kad Austrijos
         Respublika neįrodė būdingos problemos, kilusios priėmus Direktyvą 2001/18, egzistavimo.
      
      65     Ginčijamame sprendime Komisija atmetė Austrijos Respublikos argumentus, kuriais ji siekė įrodyti būdingos problemos egzistavimą
         EB 95 straipsnio 5 dalies prasme, motyvuodama, kad iš pranešimo aiškiai matyti, jog smulkūs ūkiai tikrai nėra Aukštutinės
         Austrijos ypatumas, o būdinga visų valstybių narių savybė. Komisija taip pat pritaikė EMST išvadas, pagal kurias, pirma, „pateikti
         moksliniai įrodymai neturi naujų duomenų arba turi tik vietinės reikšmės duomenis apie jau egzistuojančių ar egzistuosiančių
         kultūrų arba gyvūnų padarinius aplinkai ir žmonių sveikatai“ ir, antra, „nebuvo pateikta įrodymų, kad šiam Austrijos regionui
         būdingos neįprastos ir savitos ekosistemos, dėl kurių reikia atlikti kitokį rizikos aplinkai vertinimą, negu jis atliekamas
         visos Austrijos arba kitų panašių Europos regionų atžvilgiu“ (ginčijamo sprendimo 70 ir 71 konstatuojamosios dalys).
      
      66     Konstatuotina, kad ieškovės nepateikė įrodymų, kurie leistų suabejoti šio įvertinimo pagrįstumu dėl būdingos problemos egzistavimo,
         bet apsiribojo akcentuodamos, kad žemės ūkis yra smulkus, ir pabrėždamos ekologinio žemės ūkio svarbą Aukštutinėje Austrijoje.
      
      67     Ieškovai pirmiausia nepateikė argumentų paneigti EMST išvadoms, pagal kurias Austrijos Respublika neįrodė, kad Aukštutinės
         Austrijos regionui būdinga neįprastos ir savitos ekosistemos, dėl kurių reikia atlikti kitokį rizikos aplinkai vertinimą,
         negu jis atliekamas visos Austrijos arba kitų panašių Europos regionų atžvilgiu. Kai viešame posėdyje ieškovės buvo paprašytos
         pasisakyti dėl su GMO susijusios problemos Aukštutinėje Austrijoje, jos negalėjo nurodyti, ar tokių organizmų egzistavimas
         buvo nustatytas. Aukštutinė Austrija patikslino, kad priemonės, apie kurią buvo pranešta, nustatymas remiasi būgštavimu, jog
         paskelbus apie susitarimo, pagal kurį valstybės narės įsipareigojo laikinai nebeduoti sutikimų dėl tokių organizmų, pasibaigimą,
         bus susiduriama su GMO egzistavimo problema. Tokie svarstymai dėl pernelyg bendro jų pobūdžio negali paneigti konkrečių įvertinimų
         ginčijamame sprendime.
      
      68     Todėl reikia atmesti argumentus, kuriais ieškovės ginčijo Komisijos pateiktus įvertinimus dėl sąlygos, susijusios su prašymą
         pateikusiai valstybei narei būdingos problemos egzistavimu.
      
      69     EB 95 straipsnio 5 dalyje įtvirtintos sąlygos yra kumuliatyvios, todėl tam, kad prašymas dėl leidimo nukrypti būtų atmestas,
         pakanka neįvykdyti vienos iš jų (nurodyto sprendimo Vokietija prieš Komisiją 81 punktas). Kadangi ieškovėms nepasisekė įrodyti, kad įvykdyta viena iš EB 95 straipsnio 5 dalyje įtvirtintų sąlygų, trečiasis
         ieškinio pagrindas atmestinas kaip nepagrįstas, nes nėra reikalo nagrinėti kitų skundų ir argumentų.
      
       Dėl ketvirtojo ieškinio pagrindo, susijusio su atsargumo principo pažeidimu
      70     Ieškovės kaltina Komisiją, kad ji neatsižvelgė į tai, jog priemonė, apie kurią buvo pranešta, buvo prevencinė priemonė EB 174 straipsnio
         2 dalies prasme, pateisinama atsargumo principu, o tą Komisija ginčija.
      
      71     Pirmosios instancijos teismas konstatuoja, kad šis ieškinio pagrindas yra netinkamas. Iš tikrųjų Komisijai buvo pateiktas
         prašymas pagal EB 95 straipsnio 5 dalį. Ji nusprendė, kad šio straipsnio taikymo sąlygos neįvykdytos. Pirmosios instancijos
         teismas, išnagrinėjęs trečiąjį ieškinio pagrindą, konstatavo, kad ginčijamas sprendimas buvo teisingas. Todėl Komisija bet
         kokiu atveju galėjo tik atmesti jai pateiktą prašymą.
      
      72     Todėl ketvirtasis ieškinio pagrindas yra atmestinas.
      73     Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, ieškiniai visiškai atmestini.
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      74     Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė.
      
      75     Kadangi ieškovės pralaimėjo šią bylą, jos turi padengti Komisijos šiame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas pagal pastarosios
         pateiktus reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinius.
      2.      Priteisti iš ieškovių bylinėjimosi išlaidas.
      
               Legal 
            
            
               Lindh 
            
            
               Vadapalas 
            
         Paskelbta 2005 m. spalio 5 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                     Pirmininkas
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                     H. Legal
            
         * Proceso kalba: vokiečių.