CELEX: 62004CC0313
Language: sv
Date: 2005-12-01
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Geelhoed föredraget den 1 december 2005. # Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk mot Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung. # Begäran om förhandsavgörande: Verwaltungsgericht Frankfurt am Main - Tyskland. # Mjölk och mjölkprodukter - Förordning (EG) nr 2535/2001 - Smör från Nya Zeeland - Förfaranden för importlicenser - Intyget Inward Monitoring Arrangement (IMA 1). # Mål C-313/04.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      L.A. GEELHOED
      föredraget den 1 december 20051(1)
      
      Mål C-313/04
      Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk
      mot
      Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
      (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Tyskland))
      ”Giltigheten av artiklarna 25.1 och 35.2 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 av den 14 december 2001 om tillämpningsföreskrifter
         för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av
         tullkvoter – Utfärdande av importlicens för smör från Nya Zeeland vilken det endast kan ansökas om i Förenade kungariket och för vilken
         det krävs uppvisande av ett Inward Monitoring Arrangement (IMA 1-intyg) – Åsidosättande av artiklarna 28, 34.2 och 82 första stycket EG och av artiklarna 26.2 och 29.2 i rådets förordning (EG) nr
         1255/1999 – Åsidosättande av artikel XVII.1a i GATT-avtalet – Åsidosättande av artikel 1.3 i avtalet om importlicensförfaranden”
      I –    Inledning
      1.     Det förevarande målet angående en begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Tyskland),  rör giltigheten av vissa delar av kommissionens förordning nr 2535/2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning
         (EG) nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter. Målet föranleder
         en rad viktiga principfrågor. För det första, i vilken utsträckning skall domstolen pröva huruvida kommissionens lagstiftning
         på jordbruksområdet är förenlig med överordnad gemenskapsrätt, i synnerhet principen om icke-diskriminering? Närmare bestämt,
         skall domstolsprövning under alla förutsättningar vara begränsad på detta område? För det andra, i vilken utsträckning är
         kommissionen bunden av gemenskapens konkurrensregler, i synnerhet artikel 86.1 EG när den vidtar lagstiftningsåtgärder? För
         det tredje, bör domstolen pröva sin egen rättspraxis i vilken förutsättningarna för domstolsprövning av gemenskapens sekundärrätt
         med avseende på överensstämmelsen med WTO-reglerna har fastställts? Detta föranleder återigen den känsliga frågan om samspelet
         mellan gemenskapsrätten och WTO-reglerna. Jag skall återkomma till dessa frågeställningar efter en beskrivning av bakgrunden
         i målet. 
      
      II – Historisk och rättslig bakgrund i målet 
      A –    Historisk bakgrund 
      2.     Förenade kungariket var före dess inträde i Europeiska ekonomiska gemenskapen år 1973 den traditionella exportmarknaden för
         smör från Nya Zeeland. För att upprätthålla denna marknad infördes genom protokoll 18 till Danmarks, Irlands och Förenade
         kungarikets anslutningsakt (nedan kallat protokoll 18) fasta kvoter för smör från Nya Zeeland och ost för import till Förenade
         kungariket mot reducerade tullavgifter under en inledande period på fem år.(2) Enligt artikel 1.4 i protokoll 18 var en förutsättning för dessa nedsatta avgifter att de produkter som importerades till
         Förenade kungariket i enlighet med protokollet inte fick bli föremål för handel i gemenskapen eller vidareexporteras till
         tredje land. De ursprungliga handelsrestriktionerna upphävdes gradvis. Smör som importerats från Nya Zeeland kunde användas
         vid tillverkning (inte enbart för direkt konsumtion) i Förenade kungariket enligt rådets förordning nr 3667/83 och kunde vara
         föremål för handel inom gemenskapen (inte enbart inom Förenade kungariket) enligt rådets förordning nr 3841/92.(3) Genom ett antal förordningar utfärdade av rådet på grundval av artikel 5.2 i protokoll 18 förlängdes den importordning som
         föreskrivs i protokoll 18 till år 1995. 
      
      3.     Från 1 juli 1995 reglerades tullkvoter för mjölk och mjölkprodukter av det jordbruksavtal som slöts inom ramen för de multilaterala
         handelsförhandlingarna i Uruguayrundan i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och Världshandelsorganisationen (WTO). Avtalet
         omfattade, avseende de Europeiska gemenskaperna, tullmedgivanden för vissa mjölkprodukter för import till gemenskapen mot
         reducerade tullar, vilka anges i den form som är relevant i förevarande mål i lista CXL i GATT (nedan kallad lista CXL). De
         tullkvoter som föreskrivs i detta avtal om import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen genomfördes i gemenskapsrätten
         genom förordningar som utfärdats av kommissionen.(4)
      
      B –    Tillämpliga gemenskapsrättsliga bestämmelser 
      Rådets förordning nr 1255/1999
      4.     I rådets förordning nr 1255/1999, som antagits med stöd av artikel 37 EG, upprättas ordningen för den gemensamma organisationen
         av marknaden för mjölk och mjölkprodukter.(5) I denna ordning föreskrivs en inre gemenskapsmarknad för mjölk och mjölkprodukter som grundas på en interventionsprincip
         (avdelning I i förordning nr 1255/1999), och ett enhetligt handelssystem för dessa produkter med tredje land (avdelning II
         i förordning nr 1255/1999). Enligt skäl 17 i förordning nr 1255/1999 vilar detta handelssystem på åtagandena inom ramen för
         de multilaterala handelsförhandlingarna inom Uruguayrundan. 
      
      5.     I artikel 26.1 i förordning nr 1255/1999 föreskrivs att ”import till gemenskapen av de produkter som anges i artikel 1 [endast
         skall] ske mot uppvisande av importlicens. För export från gemenskapen av någon av dessa produkter får exportlicens krävas”.
         I artikel 26.2 föreskrivs att ”medlemsstater skall utfärda licenser till en sökande oavsett dennes etableringsort i gemenskapen
         och utan att detta påverkar de åtgärder som gäller tillämpningen av artiklarna 29, 30 och 31. Import- och export licenser
         skall gälla inom hela gemenskapen …” I artikel 26.3 i förordning nr 1255/1999 föreskrivs att kommissionen skall fastställa
         en förteckning av produkter för vilka exportlicens krävs, licensernas giltighetstid och övriga tillämpningsföreskrifter, enligt
         förfarandet i artikel 42. I artikel 29.1 i förordning nr 1255/99 föreskrivs att ”de tullkvoter för produkter enligt artikel
         1 som följer av avtal som ingås i enlighet med artikel 300 i fördraget eller i någon annan av rådets akter skall öppnas och
         förvaltas i enlighet med tillämpningsföreskrifter som antagits enligt förfarandet i artikel 42”. Metoder för förvaltning av
         tullkvoterna anges i artikel 29.2, i vilken det preciseras att ”all diskriminering av berörda aktörer skall undvikas”.(6) Enligt artikel 44 i förordning nr 1255/1999 skall förordningen ”tillämpas på ett sådant sätt att hänsyn samtidigt tas till
         de mål som anges i artiklarna 33 och 131 i fördraget”.   
      
      Kommissionens förordning nr 2535/2001
      6.     Förordning nr 2535/2001, vilken antagits på grundval av artiklarna 26.3 och 29.1 i förordning nr 1255/1999 innehåller bestämmelser
         om införande av importsystemet för mjölk och mjölkprodukter, och om öppnande av tullkvoter. I avdelning 2 i förordning nr
         2535/2001 föreskrivs särskilda regler för import med nedsatt tull. I denna avdelning anges tre alternativa importordningar,  vilka var och en tillämpas på vissa angivna produkter och medför nedsatt tull. 
      
      7.     I den första alternativa ordningen (kapitel I i avdelning 2) föreskrivs ett importsystem med kvoter som öppnats av gemenskapen
         och för vilka det endast krävs importlicens, om vilken det måste ansökas hos kommissionen genom medlemsstaternas myndigheter.
         I den andra alternativa ordningen (kapitel II i avdelning 2) föreskrivs ett importsystem med förmånsbehandling utanför kvoterna
         på grundval av importlicens. I den tredje alternativa ordningen (kapitel III i avdelning 2) föreskrivs ett system med import
         på grundval av en importlicens som omfattas av ett Inward Monitoring Arrangement (IMA 1-intyg). Detta kapital omfattar två
         skilda avsnitt: avsnitt 1, ett allmänt avsnitt i vilket ordningen för IMA 1-intyg anges, och avsnitt 2, vilket endast gäller
         import av smör från Nya Zeeland. 
      
      8.     Genom artikel 24 i avsnitt 1 utökas de importer för vilka avsnitt 1 gäller till importer på grundval av tullkvoter avseende
         specificerade ursprungsländer och som finns upptagna i lista CXL, vilket, som det framgår av bilaga III.A till förordning
         nr 2535/2001, omfattar import av smör från Nya Zeeland. I denna bilaga anges de tullar som gäller för varje däri angiven kategori
         av produkter och, i förekommande fall, den maximala årliga kvantitet som får importeras. I artikel 25.1 i avsnitt 1 föreskrivs
         följande. ”Importlicens för de produkter som förtecknas i bilaga III till den angivna tullsatsen skall utfärdas endast mot
         uppvisande av motsvarande IMA 1-intyg och för den totala nettokvantitet som anges i intyget. IMA 1-intyget skall uppfylla
         de krav som fastställs i artikel 40.1 när det gäller smör enligt kvot nr 09.4589 enligt bilaga III.A (nedan kallat smör från
         Nya Zeeland) eller i artiklarna 29–33 när det gäller andra produkter. Importlicensen skall ha samma nummer och utfärdandedatum
         som motsvarande IMA 1-intyg.”
      
      9.     I artikel 30 i avsnitt 1 föreskrivs vissa formkrav som IMA 1-intygen skall uppfylla. Enligt artikel 30.2 skall dessa intyg
         vara tryckta och ifyllda på ett av gemenskapens officiella språk, men de kan även vara tryckta och ifyllda på ett av exportlandets
         officiella språk. Enligt artikel 32.2 skall ett IMA 1-intyg vara giltigt endast om det är korrekt ifyllt och viserat av en
         av de utfärdande myndigheter som anges i bilaga XII, vilket i Nya Zeelands fall är MAF Food Assurance Authority of the New
         Zealand Ministry of Agriculture and Forestry (nedan kallad MAF).
      
      10.   I avsnitt 2 i kapitel III, vilket gäller endast för smör från Nya Zeeland, föreskrivs i artikel 35.2 följande ”Ansökningar
         om importlicens får endast lämnas in i Förenade kungariket. Förenade kungariket skall ha kontroll över alla IMA 1-intyg som
         utfärdas, dras in, ändras, rättas eller som det utfärdas kopior av. Förenade kungariket skall se till att den totala kvantitet
         för vilken importlicenser utfärdas inte överstiger kvoten för något importår.” I artikel 38 i avsnitt 2 föreskrivs ett antal
         åtaganden enligt vilka den utnämnda utfärdande myndigheten i Nya Zeeland skall meddela vissa upplysningar angående de IMA
         1-intyg som utfärdats till kommissionen och myndigheterna i Förenade kungariket, inklusive det antal IMA 1-intyg som har utfärdats
         respektive dragits in eller ändrats. I artikel 39 i avsnitt 2 föreskrivs ett system för kontroll av de kvantiteter smör som
         importeras från Nya Zeeland, enligt vilket medlemsstaterna, i synnerhet Förenade kungariket, åläggs en skyldighet att meddela
         kommissionen vissa uppgifter avseende denna import. 
      
      11.   Enligt avdelning 3 i förordning nr 2535/2001 skall medlemsstaterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att kontrollera
         att det licenssystem som införs genom förordningen fungerar korrekt. 
      
      C –    Nationella nyzeeländska bestämmelser
      Nya Zeelands exportlicensordning
      12.   Förfarandet för erhållande av exportlicens för smör från Nya Zeeland till gemenskapen anges i New Zealand Dairy Industry Restructuring
         Act 2001 (nedan kallad DIRA). Genom DIRA ändrades bestämmelserna för den nyzeeländska mejeriindustrin avsevärt, inklusive
         dess exportordning. I synnerhet tilläts genom DIRA en sammanslagning av Nya Zeelands (då) två största kooperativa mejeriföretag,
         New Zealand Co-operative Dairy Company Ltd och Kiwi Co‑operative Dairies Ltd, till ett nytt bolag: Fonterra Co-operative Group
         Limited (nedan kallat Fonterra Co‑operative). Fonterra Co-operative äger i sin tur alla aktier i bolaget New Zealand Dairy
         Board (nedan kallat NZDB), ett tidigare halvstatligt organ som genom DIRA har omvandlats till ett bolag. I underavdelning
         3 DIRA regleras internationell handel med bestämda marknader, genom att det bland annat anges vilka parter som kan erhålla
         förmånsbehandling i tullhänseende vid import till gemenskapen. Genom artikel 21.1 DIRA är syftet med underavdelning 3 att
         ”a) maximera Nya Zeelands ekonomiska intäkter genom de tullkvoter som upprätthålls av utländska regeringar för kontroll av
         tillgången till deras inhemska marknader, b) föreskriva att den nyzeeländska mejeriindustrin skall vara mottagare av dessa
         intäkter, c) säkra Nya Zeelands intressen avseende dessa tullkvoter, d) säkerställa att administrativa och övriga åtgärder som vidtas är förenliga med Nya Zeelands internationella åtaganden”. I artikel 21.2
         föreskrivs att ”staten har rätt att säkra de ekonomiska intäkter som härrör från de tullkvoter som avses i underavdelning
         1 ...”. 
      
      13.   I artikel 23 DIRA föreskrivs att exportlicenser är nödvändiga vid export av mejeriprodukter till vissa utvalda marknader (nämligen
         de där förmånstullkvoterna gäller). Enligt artikel 24.1 DIRA har NZDB en exklusiv rätt till dessa licenser, ursprungligen
         fram till den 31 december 2007 för all relevant export av mejeriprodukter till gemenskapen. Enligt artikel 25 DIRA skall dessa
         ursprungliga licenser fortsätta att gälla efter detta datum fram till den 31 december 2010 för ett nedsatt antal mejeriprodukter
         såsom preciseras i artikel 25.2 DIRA. I artikel 26 DIRA föreskrivs att all rätt till exportlicenser som blir tillgänglig efter
         den 31 december 2007 (det vill säga som inte automatiskt övergår till NZDB) övergår till staten och skall återutdelas av staten.
         Denna återutdelning kan ske till NZDB.(7) Enligt artikel 28 i DIRA kan inte NZDB överföra, underlicensiera eller på annat sätt råda över en ursprunglig licens avseende
         en bestämd marknad till någon annan person.   
      
      Nya Zeelands ordning för IMA 1-intyg
      14.   I enlighet med förordning nr 2535/2001, och som ovan angetts, är MAF det enda behöriga organ för utfärdande av IMA 1-intyg
         för export från Nya Zeeland. Utfärdande av IMA 1-intyg för smör från Nya Zeeland, cheddar och vissa andra ostar för tillverkning
         regleras i Dairy Industry (IMA Certification) Regulations 2000 (nedan kallade IMA-förordningarna). Enligt artikel 5 i IMA‑förordningarna
         är utfärdandet av ett IMA 1-intyg underställt vissa villkor, bland annat att ansökan måste lämnas in av ett organ som har
         rätt att exportera produkter för vilka tullkvoter gäller.(8) Eftersom NZDB enligt artiklarna 24 och 25 i DIRA för närvarande är den enda som har rätt att erhålla ett intyg för export
         av smör från Nya Zeeland till gemenskapen mot förmånstull, är NZDB även det enda organ som kan beviljas ett IMA 1-intyg. 
      
      D –    Sammanfattning av förfarandet för export av smör från Nya Zeeland till gemenskapen mot förmånstull 
      15.   Sammanfattningsvis inleds förfarandet med att mjölk köps och mejeriprodukter tillverkas av Fonterra Co-operative. Dessa produkter
         säljs till NZDB som, i enlighet med DIRA, är det enda organ som kan ta emot en exportlicens för export av smör mot en förmånstull
         till gemenskapen. NZDB är även, enligt IMA-förordningarna, i egenskap av den enda innehavaren av sådana exportlicenser, det enda organ som
         kan erhålla IMA 1-intyg från det nyzeeländska MAF. NZDB säljer detta smör, tillsammans med IMA 1-intyget, uteslutande till
         ett i Förenade kungariket baserat indirekt dotterbolag till Fonterra Co-operative, Fonterra Logistics Limited (nedan kallat
         Fonterra Logistics). Följaktligen är Fonterra Logistics, eftersom innehav av ett IMA 1-intyg enligt förordning nr 2535/2001
         är en nödvändig förutsättning för att kunna beviljas en licens för import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen, det enda
         organ som kan erhålla en sådan importlicens. Fonterra Logistics är således det enda organ som kan importera i tullhänseende
         förmånsbehandlat smör från Nya Zeeland till gemenskapen. Efter att tullformaliteterna uppfyllts – inklusive betalning av förmånstull
         – återförsäljer Fonterra Logistics det importerade smöret till indirekta ”systerbolag” till Fonterra Co-operative som är verksamma
         i andra medlemsstater än Förenade kungariket.(9)
      
      III – Faktiska omständigheter i målet och frågorna i begäran om förhandsavgörande
      16.   Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk (nedan kallad sökanden) är ett tyskt bolag som, bland annat importerar mjölkprodukter
         till gemenskapen, inklusive smör, enligt de WTO-avtalade förmånstullkvoter för vilka ursprungslandet inte har specificerats.
         År 2001 ansökte det om att från Fonterra Logistics få köpa i tullhänseende förmånsbehandlat smör som inte ännu hade varit
         föremål för gemenskapens tullförfarande. Denna ansökan avslogs på grund av att Fonterrakoncernen endast sålde smör på förtullsstadiet
         för import till gemenskapen till Fonterra Logistics.  I augusti 2003 ansökte sökanden hos Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (nedan kallad BLE) om en importlicens för
         100 000 kg smör från Nya Zeeland mot en förmånstull i enlighet med artikel 25 i förordning nr 2535/2001. I oktober 2003 beslutade
         BLE att avslå ansökan av två skäl: 1) Enligt artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 kan en importlicens endast utfärdas mot
         uppvisande av ett IMA 1-intyg, vilket sökanden inte hade. 2) En ansökan om importlicens med förmånskvoten för smör från Nya
         Zeeland kan enligt artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 endast lämnas in till myndigheterna i Förenade kungariket. I november
         2003 begärde sökanden omprövning av beslutet. Denna begäran avslogs genom beslut av BLE i januari 2004. I februari 2004 väckte
         sökanden talan mot detta beslut om avslag vid Verwaltungsgericht Frankfurt am Main, vilken beslutade att vilandeförklara målet
         och till domstolen ställa följande frågor:
      
      ”1)      Strider artikel 35.2 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 mot överordnad gemenskapsrätt, särskilt mot förbudet mot
         kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan enligt artikel 28 EG, mot diskrimineringsförbudet enligt
         artikel 34.2 andra stycket EG och mot artikel 26.2 i rådets förordning (EG) nr 1255/1999, och är den av denna anledning ogiltig?
      
      2)      Strider artikel 25.1 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 mot överordnad gemenskapsrätt, särskilt mot diskrimineringsförbudet
         enligt artikel 34.2 andra stycket EG, diskrimineringsförbudet enligt artikel 29.2 andra stycket i rådets förordning (EG) nr
         1255/1999, artikel 28 EG och artikel 82.1 EG, och är den av denna anledning ogiltig?
      
      3)      Strider artikel 25.1 och artikel 35.2 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 mot artikel XVII.1 a i allmänna tull- och
         handelsavtalet (GATT) och mot artikel 1.3 i avtalet om importlicensförfaranden, och är de av denna anledning ogiltiga?”
      
      17.   Skriftliga interventionsansökningar ingavs med stöd av artikel 93 i domstolens rättegångsregler i målet av sökanden, BLE och
         Fonterra Logistics och av Republiken Frankrike, Förbundsrepubliken Tyskland och kommissionen. En muntlig förhandling hölls
         den 27 september 2005, varvid muntliga synpunkter framfördes av var och en av dessa intervenienter – med undantag av Republiken
         Frankrike – samt av Republiken Polen.  
      
      IV – Bedömning
      A –    Den första frågan 
      18.   Verwaltungsgericht har ställt den första frågan för att få klarhet i huruvida artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001, då det
         i denna föreskrivs att ansökan om importlicenser för i tullhänseende förmånsbehandlat smör från Nya Zeeland endast kan lämnas
         in i Förenade kungariket, strider mot 1) principen om fri rörlighet för varor i artikel 28 EG, 2) principen om icke-diskriminering
         i artikel 34.2 andra stycket EG och/eller 3) artikel 26.2 i förordning nr 1255/1999. 
      
      1.      Artikel 28 EG
      19.   Den hänskjutande domstolen har med stöd av sökanden, BLE och den tyska regeringen gjort gällande att artikel 35.2 i förordning
         nr 2535/2001 strider mot artikel 28 EG. Enligt dess uppfattning försvårar kravet om att ansökningar om importlicens skall
         lämnas in i Förenade kungariket importen av smör från Nya Zeeland för potentiella importörer som inte är etablerade i Förenade
         kungariket och utgör således en handelsrestriktion inom gemenskapen. 
      
      20.   I detta påstående beaktas emellertid inte det förhållandet att artikel 28 EG, såsom föreskrivs i artikel 23.2 EG, endast gäller
         produkter med ursprung i medlemsstater och produkter som kommer från tredje länder och som är i fri omsättning i medlemsstater.
         I artikel 24 EG föreskrivs följande: ”Varor som kommer från tredje land skall anses vara i fri omsättning i en medlemsstat,
         om importformaliteterna har uppfyllts och tillämpliga tullar och avgifter med motsvarande verkan har tagits ut i denna medlemsstat
         och hel eller partiell restitution av sådana tullar och avgifter inte har lämnats.” I förevarande mål gäller kravet på ansökan
         om importlicens i Förenade kungariket smör från Nya Zeeland för vilket formaliteterna för import till gemenskapen ännu inte
         har uppfyllts och för vilket tullavgifter ännu inte har betalats, vilket innebär att detta smör inte ännu kan anses vara i
         fri omsättning inom gemenskapen. Följaktligen, och som bekräftats i domstolens domar i mål som Donckerwolcke,(10) gäller förbudet för kvantitativa restriktioner i artikel 28 EG inte detta krav. Artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 omfattas
         således inte av tillämpningsområdet för 28 EG och kan därför inte påstås strida mot denna.
      2.      Artikel 34.2 andra stycket EG
      21.   I artikel 34 EG anges den åtgärd genom vilken gemenskapen skall uppnå sina mål på jordbruksområdet, vilka uppräknas i artikel
         33.1 EG, nämligen upprättandet av en gemensam jordbruksorganisation.  Omfattningen av denna gemensamma organisation fastställs i artikel 34.2 EG. Den gemensamma organisationen får omfatta ”alla
         de åtgärder som behövs för att uppnå de mål som anges i artikel 33, särskilt reglering av priser, stöd för produktion och
         saluföring av olika produkter, system för lagring och överföring samt gemensamma anordningar för stabilisering av import och
         export”, men är underställd tre uttryckliga begränsningar. För det första skall den gemensamma organisationen ”begränsas till
         att sträva efter de mål som anges i artikel 33”. För det andra skall den ”utesluta varje form av diskriminering mellan producenter
         eller konsumenter inom gemenskapen”. För det tredje skall, i de fall en gemensam prispolitik tillämpas för en vara, denna
         politik ”grundas på gemensamma kriterier och på enhetliga beräkningsmetoder”. 
      
      22.   Frågan i målet är huruvida kravet på att ansökan om importlicens för smör från Nya Zeeland skall lämnas in i Förenade kungariket
         strider mot den andra av dessa begränsningar, det vill säga skyldigheten att inte diskriminera producenter eller konsumenter
         inom gemenskapen. Domstolen har i fast rättspraxis angett att denna skyldighet är ett specifikt uttryck för den allmänna likhetsprincip
         som innebär att lika situationer inte får behandlas olika och att olika situationer inte får behandlas lika, såvida det inte
         finns sakliga skäl för en sådan behandling.(11) Således får en skillnad i behandlingen av producenter eller konsumenter vid åtgärder inom den gemensamma jordbrukspolitiken
         endast göras om det finns sakliga skäl till detta.(12) Emellertid kan inte den omständigheten att en åtgärd som vidtas inom ramen för en gemensam organisation av marknaden kan
         påverka vissa producenter på olika sätt, beroende på den specifika karaktären av deras produktion, anses som diskriminering
         om bestämmelsen grundas på objektiva kriterier som har utformats efter vad som krävs för att den gemensamma organisationen
         av marknaden skall fungera i sin helhet.(13)
      
      23.   Inledningsvis, även om alla som ansökt om importlicens enligt artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 visserligen inte kan
         kvalificeras som ”producenter” inom gemenskapen, vilket är den term som används i artikel 34.2 EG, skall detta enligt min
         uppfattning inte påverka bedömningen i detta mål. Detta följer av kravet att diskrimineringsförbudet, som är en grundläggande
         gemenskapsrättslig princip skall tolkas brett. Vidare har lagstiftarna i båda de i målet aktuella förordningarna använt det
         bredare uttrycket för icke-diskriminering mellan ”aktörer” eller ”importörer”.(14)
      
      24.   Den första frågan är således huruvida kravet att ansökan om importlicens skall lämnas in i Förenade kungariket innebär en
         skillnad i behandlingen av potentiella importörer i jämförbara situationer. Medan den hänskjutande domstolen, sökanden, BLE,
         kommissionen, den franska regeringen och den tyska regeringen anser att potentiella importörer som är etablerade i Förenade
         kungariket favoriseras av detta krav i förhållande till dem som är etablerade i andra medlemsstater, har Fonterra Logistics
         förnekat att kravet innebär en relevant skillnad i behandling i icke-diskrimineringsprincipens mening. Fonterra Logistics
         har i synnerhet gjort gällande att det saknas bevis för att sökande utanför Förenade kungariket skulle utsättas för större
         svårigheter och högre kostnader än sökande som är etablerade i Förenade kungariket.
      
      25.   Jag kan inte godta Fonterra Logistics argument i detta avseende. Det är uppenbart att, såsom den hänskjutande domstolen har
         påpekat, en ansökan om licens i Förenade kungariket medför större svårigheter för importörer utanför Förenade kungariket än
         för i Förenade kungariket etablerade importörer. För det första är det lättare för en importör att lämna in en ansökan på
         sitt ”modersmål”. Även om det för de riktigt stora företagen kan vara ett normalt förfarande att lämna in en ansökan som inte
         medför någon extra kostnad eller besvär, kan det ifrågavarande kravet för mindre företag innebära exempelvis extra översättningskostnader.
         Vidare skulle, för det fall en tvist uppstår, det förhållandet att denna tvist skall avgöras i ett utländskt rättssystem innebära
         en nackdel för företag utanför Förenade kungariket. Enligt min uppfattning är dessa eventuella extra svårigheter för importörer
         utanför Förenade kungariket tillräckliga för att en skillnad i behandling i icke-diskrimineringsprincipens mening skall anses
         föreligga. Det är inte tillräckligt att göra gällande att dessa svårigheter, i praktiken, sannolikt inte uppfattas som betydande
         av majoriteten av de företag som avser utöva internationell handel. Ingen de minimis-klausul tillämpas i bedömningen. 
      
      26.   Efter att ha fastställt att importörer inom respektive utanför Förenade kungariket genom artikel 35.2 i förordning nr 535/2001
         behandlas olika, är nästa fråga huruvida det finns sakliga skäl till denna skillnad. Kommissionen har i detta avseende gjort
         gällande att sakliga skäl för skillnaden i behandling föreligger genom att denna skillnad är proportionerlig i förhållande
         till bestämmelsens syfte. Den grundar sig i huvudsak på argumentet att, eftersom kommissionen har ett stort utrymme för skönsmässig
         bedömning vid utövandet av sina befogenheter inom området för den gemensamma jordbrukspolitiken, skall domstolens prövning
         av detta utövande vara begränsat till en undersökning av huruvida kommissionen uppenbart har överskridit dessa befogenheter.
         Vidare är syftet med kravet på ansökan om licens i Förenade kungariket att möjliggöra för denna medlemsstat att effektivt
         kontrollera alla IMA 1-intyg som utfärdats, ogiltigförklarats eller ändrats och att säkerställa att den totala kvantiteten
         importerat smör inte överstiger kvoten för det aktuella året.    
      
      27.   Av följande anledningar anser jag inte att dessa argument är övertygande.
      28.   Inledningsvis har både kommissionen och Fonterra Logistics i stor utsträckning grundat sina argument på antagandet att en
         normal domstolsprövning av kommissionens lagstiftningsåtgärder på jordbruksområdet under alla omständigheter i sig skall vara
         begränsad. Jag instämmer inte med detta påstående. Det är enligt min uppfattning viktigt att i detta avseende skilja på, å
         ena sidan, kommissionens lagstiftningsverksamhet, vilken medför svåra politiska val där kommissionen måste göra en avvägning
         mellan de olika mål för den gemensamma jordbrukspolitiken vilka slås fast i artikel 33 EG och, å andra sidan, kommissionens
         verksamhet som inte innebär någon sådan avvägning utan avser rent praktiskt genomförande och förvaltning av ett system eller
         en politik. 
      
      29.   I det första fallet är det uppenbart att domstolsprövningen skall begränsas till en kontroll av att det vid utövandet av behörigheten
         inte har förekommit uppenbara fel eller maktmissbruk och att kommissionen inte uppenbart har överskridit gränserna för sitt
         utrymme för skönsmässig bedömning i förhållande till det eftersträvade målet.(15) Det är fast rättspraxis att begränsningen av domstolsprövningen speglar det förhållandet att ”gemenskapens institutioner
         har ett stort utrymme för skönsmässig bedömning på jordbruksområdet med hänsyn till det ansvar som de har enligt artikel 34
         EG och 37 EG”. Följaktligen ”skall domstolsprövningen begränsas till en kontroll av att det vid utövandet av behörigheten
         inte har förekommit uppenbara fel” i förhållande till det ändamål som den behöriga institutionen eftersträvar.(16) Exempel på beslut som fattats i enlighet med detta politiska ansvar är de som har fattats till följd av en oväntad utveckling
         på jordbruksmarknaderna. Domstolen har fastställt att ”det endast är kommissionen som har möjlighet att ständigt och uppmärksamt
         följa utvecklingen på marknaden för olika jordbruksprodukter och handla med den skyndsamhet som situationen kräver. Enligt
         domstolens fasta rättspraxis kan rådet därför bli tvunget att ge kommissionen ett stort utrymme för skönsmässig bedömning
         och stora befogenheter att vidta åtgärder på detta område. Följaktligen skall gränserna för denna behörighet särskilt bedömas
         utifrån de allmänna grundläggande syftena med organisationen av marknaden”.(17) Domstolen har exempelvis fastställt att kommissionens beslut att införa nödvaccinering kombinerat med slakt av smittade djur
         för att bekämpa mul- och klövsjukan, omfattades av kommissionens utrymme för skönsmässig bedömning inom den gemensamma jordbrukspolitiken.(18)
      
      30.   I det senare fallet, det vill säga beträffande kommissionens åtgärder av opolitisk och huvudsakligen administrativ eller verkställande
         art, finns det emellertid enligt min uppfattning inte någon anledning till varför omfattningen av domstolsprövningen av sådana
         åtgärder skulle vara begränsad, eller över huvud taget annorlunda än omfattningen av domstolsprövningen av medlemsstaternas
         åtgärder för genomförandet av detaljerna i jordbrukspolitiken. I sådana fall saknas grund för begränsning av prövningen, det
         vill säga den grundläggande maktfördelningen mellan lagstiftaren och domstolsmakten, vilken innebär att det inte är domstolens
         roll att ”spekulera” avseende lagstiftarens politiska val. Detta resonemang är underförstått i domstolens rättspraxis som
         jag har citerat ovan. Domstolen skall inte i detalj pröva gemenskapsinstitutionernas lagstiftningsåtgärder som vidtagits i
         enlighet med deras ”politiska ansvar” enligt artiklarna 34 EG och 37 EG. Omfattningen av domstolsprövningen av kommissionens
         åtgärder skall endast begränsas i fall när rådet har gett kommissionen ett stort utrymme för skönsmässig bedömning. Skälen
         för en mer omfattande domstolsprövning av kommissionens åtgärder av verkställande karaktär på jordbruksområdet är ännu starkare
         när prövningen avser förenligheten med icke‑diskrimineringsprincipen, vilken med stöd av artikel 34.2 EG, som jag har påpekat
         ovan, utgör en uttrycklig begränsning i fördraget av de medel genom vilka gemenskapens ändamål på jordbruksområdet skall uppnås.
         På samma sätt begränsas genom rådets förvaltningsbemyndigande för tullkvoter, såsom det föreskrivs i artikel 29 i förordning
         nr 1255/1999, uttryckligen den skönsmässiga bedömningen vid utförandet av denna uppgift. ”All diskriminering av berörda aktörer
         skall undvikas” i alla metoder för förvaltning av kvoterna.  
      
      31.   I det förevarande målet har kommissionen, som motiv till det i artikel 35.2 föreskrivna kravet att alla ansökningar om importlicens
         skall lämnas in i Förenade kungariket, angett att det ökar effektiviteten av kontrollen av ansökningarna och säkerställer
         att den sammanlagda kvoten för import av smör från Nya Zeeland inte överskrids. Dessa motiv är enligt min mening otillräckliga.
         Även om syftet att ha en välfungerande övervakning och kontroll av importlicens i princip är berättigat, är en skyldighet
         för alla importörer att lämna in sina ansökningar i Förenade kungariket ett oproportionerligt tillvägagångssätt för att uppnå
         detta syfte. Det är i synnerhet högst tveksamt hur välanpassad och effektiv en sådan skyldighet är för att uppnå detta syfte.
         Det finns inget bevis för att övervakningen av förvaltningen av importlicenser innebär en fördel för Förenade kungariket.
         Som jag har angett ovan är smör från Nya Zeeland den enda produkt för vilken ett sådant krav tillämpas enligt förordning nr
         2535/2001.(19) Beträffande andra produkter för vilka utöver importlicensen fordras ett IMA 1-intyg (det vill säga de som avses i avsnitt 1
         i kapitel III i avdelning 2 i förordning nr 2535/2001),(20) kan sådana licenser utfärdas av vilken behörig utfärdande myndighet som helst i gemenskapen. Jag kan inte se något sakligt
         skäl, och något sådant har inte heller anförts i målet, till varför en liknande ordning inte i princip skulle kunna vara lika
         effektiv för import av smör från Nya Zeeland. Kommissionen har visserligen nämnt att förordning nr 2535/2001 i sig medför
         ett ansvar för myndigheterna i varje medlemsstat att kontrollera vikt och fetthalt hos importerat smör från Nya Zeeland för
         att försäkra sig om att dessa överensstämmer med vad som anges i motsvarande IMA 1-intyg.(21)
      
      32.   Enligt min uppfattning är det tvärtom uppenbart att den verkliga bakgrunden till förekomsten av artikel 35.2 i förordning
         nr 2535/2001 är historisk. Som kommissionen har medgett i sitt yttrande, var det ursprungliga skälet till varför alla ansökningar
         om importlicens för smör från Nya Zeeland måste lämnas in i Förenade kungariket att detta land, i enlighet med protokoll 18
         i dess anslutningsakt, var det enda land i vilket sådant smör kunde saluföras. Trots att denna restriktion till följd av förordning
         nr 3841/92 upphävdes och i tullhänseende förmånsbehandlat smör från Nya Zeeland därmed kunde omsättas fritt inom gemenskapen,
         lämnades skyldigheten att lämna in ansökan om importlicens i Förenade kungariket helt enkelt orörd, oaktat det förhållandet
         att grunden härtill hade blivit obsolet. Enligt min mening är således artikel 35.2 inte alls någon politisk åtgärd för vilken
         domstolsprövningen skall vara begränsad. 
      
      33.   Härmed återstår endast ett möjligt skäl till att upprätthålla denna situation, nämligen att det är lättare att behålla status
         quo. Det skulle kunna antas att förespråkare för ett sådant argument skulle hänvisa till Förenade kungarikets myndigheters
         historiska erfarenhet av handläggning av importlicenser för smör från Nya Zeeland. De skulle även kunna hänvisa till det förhållandet
         att det flertal skyldigheter att meddela vissa uppgifter, som föreskrivs i artiklarna 38 och 39 i förordning nr 2535/2001,
         för närvarande endast gäller Förenade kungarikets myndigheter. Dessa argument är emellertid inte övertygande. Som jag har
         angett ovan är andra medlemsstaters myndigheter numera behöriga att behandla ansökningar om importlicens för alla varor för
         vilka ett IMA 1-intyg erfordras. I vart fall uppväger, enligt min uppfattning, intresset av att undvika nackdelar för ekonomiska
         aktörer utanför Förenade kungariket varje marginell praktisk fördel som skulle kunna tillskrivas den erfarenhet som Förenade
         kungarikets myndigheter kan ha i detta avseende. Vidare, emedan det i andra artiklar i förordning nr 2535/2001 visserligen
         hänvisas till Förenade kungarikets myndighet som ”kontaktpunkt” för smör från Nya Zeeland, kan jag inte se något skäl till
         varför en ändring av dessa artiklar så att de i stället hänvisar till medlemsstaternas behöriga myndigheter skulle föranleda
         något problem, eller för den del, som jag nedan anför, varför Förenade kungariket inte skulle kunna fortsätta fylla sin statistikfunktion
         med hjälp av samarbete mellan utfärdande myndigheter.
      
      34.   Av dessa anledningar anser jag att artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 strider mot den princip om icke-diskriminering som
         slås fast i artikel 34.2 andra stycket EG, och därför skall ogiltigförklaras. 
      
      3.      Artikel 26.2 i förordning nr 1255/1999 
      35.   Den hänskjutande domstolens sista fråga beträffande artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 avser denna artikels förenlighet
         med artikel 26.2 i förordning nr 1255/1999. 
      
      36.   Trots att det, mot bakgrund av vad som ovan anförts, inte är direkt nödvändigt att besvara denna fråga, skulle jag vilja påpeka
         att de två artiklarna enligt min uppfattning är fullständigt förenliga. Artikel 26.2 i förordning nr 1255/1999 föreskriver
         helt enkelt att medlemsstater skall utfärda licenser (inklusive importlicenser) till en sökande oavsett dennes etableringsort
         och utan att detta påverkar de åtgärder som gäller tillämpningen av artiklarna 29, 30 och 31. Därmed ifrågasätts emellertid
         inte att importlicenser, enligt artikel 35.2 i förordning nr 535/2002, (i teorin) kan utfärdas till sökanden oavsett i vilket
         land denna är etablerad. Problemet är snarare, som jag har anfört ovan, att dessa sökanden i praktiken kan förmodas vara i
         ett ofördelaktigt läge när de ansöker om sådana licenser. Den omständighet att det i artikel 26.2 hänförs till av ”medlemsstater”
         i plural utfärdade licenser är inte enligt min uppfattning avgörande, eftersom detta utgör en del av en allmän bestämmelse
         enligt vilken licens krävs vid import till gemenskapen och att licens kan krävas vid export från gemenskapen. Jag kan inte
         se att användningen av plural i detta avseende har varit ägnad att nödvändigtvis utesluta möjligheten att, i nödvändiga och
         berättigade fall, ge en enda medlemsstat behörighet att motta ansökningar om licens för en särskild vara.(22)
      
      B –    Den andra frågan 
      37.   Verwaltungsgericht har ställt den andra frågan för att få klarhet i huruvida artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001, i vilken
         det föreskrivs att importlicenser för vissa produkter, inklusive förmånsbehandlat smör från Nya Zeeland, skall utfärdas endast
         mot uppvisande av ett IMA 1-intyg till den behöriga myndigheten, strider mot 1) icke‑diskrimineringsprincipen i artikel 34.2
         andra stycket EG och i artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999, 2) artikel 28 EG och/eller 3) artikel 82.1 EG, och av denna
         anledning skall ogiltigförklaras. 
      
      1.      Diskrimineringsförbudet
      38.   Den första frågan är huruvida kravet om att importlicenser för vissa produkter, inklusive i tullhänseende förmånsbehandlat
         smör från Nya Zeeland, endast kan utfärdas mot uppvisande av ett IMA 1-intyg till den behöriga myndigheten strider mot den
         icke-diskrimineringsprincip som slås fast i artikel 34.2 EG och i artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999. Jag kommer att undersöka
         dessa artiklar tillsammans eftersom de, enligt min uppfattning, ger uttryck för samma princip, nämligen, som jag har beskrivit
         ovan, principen om likabehandling, vilken innebär att lika situationer inte får behandlas olika och att olika situationer
         inte får behandlas lika, såvida det inte föreligger sakliga skäl för en sådan behandling. I artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999
         formuleras denna princip i det specifika sammanhanget avseende förvaltning av tullkvoter. 
      
      39.   Det förekommer, i teorin, två olika sätt på vilka en bestämmelse som antagits av kommissionen kan strida mot icke-diskrimineringsförbudet.
      40.   Det första är det sätt som jag har redogjort för ovan, det vill säga genom att ordalydelsen i själva bestämmelsen innehåller
         ett inslag som medför diskriminerande behandling av aktörer, i förevarande fall vid utfärdandet av importlicenser. Artikel
         25.1 i förordning nr 2535/2001 är inte diskriminerande i denna mening. Vid en första anblick resulterar artikeln visserligen
         i olika behandling. Genom att utfärdandet av sådana licenser förutsätter innehav av ett IMA 1-intyg görs i artikeln en åtskillnad
         mellan de aktörer som innehar ett IMA 1-intyg och de som inte innehar ett sådant intyg. Denna skillnad i behandlingen är emellertid
         enligt min uppfattning berättigad. I det förevarande fallet anges syftet med kravet om innehav av ett IMA 1-intyg för att
         beviljas en importlicens i ingressen i förordning nr 2535/2001, i skäl 9. Enligt detta skäl är det huvudsakliga syftet med
         detta krav att underlätta och förenkla importförfarandet, genom att underlätta importmyndigheternas kontroll av att de importerade
         produkterna överensstämmer med varubeskrivningen och att kvoterna inte överskrids. Detta beror på att IMA 1‑intyget, som utfärdas
         av exportlandet, innebär en garanti för att de exporterade produkterna överensstämmer med beskrivningen av dessa. 
      
      41.   I princip är detta motiv fullkomligt godtagbart. Genom artiklarna 26.1 och 29.1 i förordning nr 1255/1999, vilka utgör rättslig
         grund för förordning nr 2535/2001, gav rådet kommissionen ett lagstiftningsbemyndigande avseende tillämpningen av det importsystem
         för mjölk och mjölkprodukter som anges i dessa artiklar. Kommissionens beslut om kravet på ytterligare intyg, IMA 1‑intyget,
         för vissa produkter, i syfte att underlätta kontrollen av importerade produkter beträffande överensstämmelsen med varubeskrivningarna
         och tullkvoterna, är ett klassiskt exempel på ett val av politik som faller inom dess utrymme för skönsmässig bedömning. Sökanden
         har uttryckligen anfört att denna inte principiellt motsätter sig systemet med krav på IMA 1-intyg. Följaktligen kan det inte
         hävdas att artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 vid en första anblick i sig innebär diskriminering av aktörer. I detta avseende
         är den inte diskriminerande. 
      
      42.   Det finns emellertid, enligt min uppfattning, ett annat avskiljt sätt på vilket en av kommissionen instiftad bestämmelse kan
         strida mot icke‑diskrimineringsprincipen. Detta avser de fall när kommissionen har ett uttryckligt ansvar för att säkerställa
         likabehandling av aktörer inom gemenskapen, och denna till en tredje stat delegerar en av de administrativa uppgifter som
         kommissionen, enligt rådets lagstiftningsbemyndigande var skyldig att utföra i lagstiftningsförfarandet. I ett sådant fall
         har kommissionen skyldighet att säkerställa att icke-diskrimineringsprincipen även beaktas av den tredje stat till vilket
         den har delegerat den administrativa uppgiften. Om kommissionen inte gör detta och detta leder till diskriminering av aktörer
         inom gemenskapen, skall kommissionen i sig anses ha åsidosatt icke-diskrimineringsprincipen. 
      
      43.   Skälen för att tillskriva denna typ av delegerad diskrimination till kommissionen är starka. För det första kan kommissionen,
         när den av rådet har fått instruktioner om att genomföra en uppgift i enlighet med icke‑diskrimineringsprincipen, inte frånkomma
         denna skyldighet enbart på grund av att den har valt att delegera (en del av) denna uppgift till en tredje stat. Detta skulle
         inte bara omkullkasta rådets avsikter såsom de uttryckts i bemyndigandet,(23) utan också äventyra effektiviteten av det grundläggande förbud mot diskriminering som föreskrivs i fördraget. För det andra
         är skadan, ur gemenskapsaktörens synvinkel, exakt densamma oavsett huruvida de diskriminerande bestämmelserna har instiftats
         av den tredje staten eller av kommissionen.  
      
      44.   I det förevarande målet är det klart att rådets bemyndigande till kommissionen att anta tillämpningsföreskrifter för förordning
         nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter uttryckligen innehöll
         ett krav på förenlighet med icke‑diskrimineringsprincipen beträffande aktörer inom gemenskapen. I detta hänseende föreskrivs
         i artikel 29.1 i förordning nr 1255/1999 att ”all diskriminering av berörda aktörer skall undvikas” vid antagandet av förvaltningsmetoder
         avseende tullkvoter för mjölk och mjölkprodukter. På samma sätt erinras det i skäl 2 i förordning nr 2535/2001, ”dotterförordningen”,
         om villkoren för kommissionens bemyndigande: ”I enlighet med artiklarna 26 och 29 i förordning (EG) nr 1255/1999 skall kommissionen
         se till att importlicenser utfärdas till alla sökande oavsett var i gemenskapen de är etablerade och kommissionen skall med
         beaktande av alla relevanta bestämmelser undvika diskriminering av importörer.” 
      
      45.   Som anges ovan valde kommissionen att, för vissa mjölkprodukter, anta en metod för förvaltning av kvoter och importsystem
         som krävde, som en förutsättning för beviljande av en licens för import till gemenskapen, innehav av ett IMA 1-intyg för de
         aktuella varorna. Ansvaret för utfärdande av dessa intyg anförtroddes ett visst tredje lands ”utfärdande myndigheter”, vilka
         angavs av kommissionen i bilaga XII till förordning nr 2535/2001.(24) Avsnitt 1 i kapitel III i avdelning 2 i förordning nr 2535/2001 omfattar ett flertal olika skyldigheter som de utfärdande
         myndigheterna måste uppfylla när de utfärdar IMA 1-intyg, till exempel avseende IMA 1-intygens form, giltighet och innehåll.(25) Beträffande smör från Nya Zeeland fastställs i bilaga IV till förordning nr 2535/2001 bestämmelser som nyzeeländska MAF skall
         följa vid ifyllande av IMA 1-intyg och vid kontroll av smörets vikt och fetthalt.(26) Kommissionen har emellertid inte i dessa bestämmelser inkluderat en skyldighet att iaktta icke‑diskrimineringsprincipen gentemot
         aktörer vid utfärdande av IMA 1-intyg. Beträffande utfärdandet av IMA 1-intyg för import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen
         är det fullständigt klart att denna brist har medfört att de nyzeeländska myndigheterna har kunnat diskriminera berörda aktörer,
         i den mening som avses i artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999, genom sitt sätt att utfärda IMA 1-intyg. För det första råder
         det inga tvivel om att den nyzeeländska IMA 1-ordningen medför en skillnad i behandlingen mellan olika aktörer. Som jag har
         beskrivit ovan är det enligt nyzeeländsk rätt endast möjligt för en enda aktör, NZDB, att erhålla ett IMA 1-intyg får sådan
         import till gemenskapen. För det andra föreligger det inte sakliga skäl för sådan skillnad i behandlingen i den mening som
         avses enligt gemenskapsrättens icke-diskrimineringsprincip. Som jag har beskrivit ovan är den uttryckliga grunden till Nya
         Zeelands lagstiftade ordning i detta avseende att maximera de ekonomiska intäkterna av export av smör från Nya Zeeland till
         gemenskapen och att säkerställa att dessa intäkter, i största möjliga utsträckning återgår till den nyzeeländska mejeriindustrin
         via Fonterra. Detta utgör enligt gemenskapsrätten inget giltigt skäl för diskriminering, i synnerhet sådan extrem diskriminering
         som i detta fall är uppenbar, det vill säga ett totalt uteslutande för alla andra aktörer från möjligheten att importera smör
         från Nya Zeeland till gemenskapen. 
      
      46.   Av dessa anledningar har kommissionen därför åsidosatt sin skyldighet att säkerställa att icke-diskrimineringsprincipen iakttas
         av en tredje stat till vilken den har delegerat de administrativa uppgifter som den ålagts genom rådets bemyndigande. Den
         härigenom inträffade diskrimineringen av aktörer måste följaktligen, enligt min uppfattning, tillskrivas kommissionen. Jag
         skulle vilja tillägga att inkluderandet av en regel om iakttagande av icke‑diskrimineringsprincipen avseende aktörer inte
         förefaller medföra några otillbörliga praktiska svårigheter. För det första, beträffande kommissionens kontroll av uppfyllandet
         av denna skyldighet, gäller IMA 1-ordningen endast i ett begränsat antal länder. Vidare har de utfärdande myndigheterna redan
         ålagts ett flertal skyldigheter om att hålla kommissionen informerad om hur deras IMA 1‑ordningar fungerar,(27) till vilka lätt skulle kunna tilläggas exempelvis en skyldighet att se till att IMA 1-intyg utdelas på ett icke-diskriminerande
         sätt, eller inkluderas en förteckning över aktörer till vilka IMA 1-intyg utdelats under det aktuella kvotåret. Vidare, beträffande
         konsekvenserna av ett åsidosättande av denna skyldighet, skulle dessa kunna ta ett flertal olika former, allt från icke‑formella
         diskussioner mellan kommissionen och den ifrågavarande utfärdande myndigheten till en formell ändring av systemet med utfärdande
         myndigheter i tredje stat.(28)
      
      47.   Svaret på denna del av den hänskjutande domstolens fråga bör således vara att artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 strider
         mot icke‑diskrimineringsprincipen enligt artikel 34.2 EG och artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999, och skall därför ogiltigförklaras.
      
      2.      Artikel 28 EG
      48.   Den hänskjutande domstolen har även tagit upp frågan huruvida kravet om innehav av ett IMA 1-intyg för att kunna ansöka om
         importlicens, som föreskrivs i artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001, strider mot förbudet mot fri rörlighet för varor i
         artikel 28 EG. Det klassiska svaret på denna fråga skulle vara nekande, av samma anledning som jag har redogjort för ovan
         i mitt svar på fråga 1, nämligen att kravet gäller varor som ännu inte är i fri omsättning inom gemenskapen, och som därför
         inte omfattas av artikel 28 EG. 
      
      49.   Jag vill emellertid påpeka att jag inte är fullständigt nöjd med detta svar. Som jag har nämnt ovan, är verkningen av det
         sätt på vilket kommissionen har valt att genomföra sitt bemyndigande att anta bestämmelser om ordningen för import att endast
         ett företag har rätt att importera smör från Nya Zeeland till gemenskapen. Det är ett ekonomiskt faktum att den omständighet
         att det endast finns en sådan importör, vilken exempelvis gör det möjligt för denna att höja priserna vid återförsäljning,
         medför restriktiva konsekvenser för mellanstatlig handel av smöret så snart detta är i fri omsättning, vilket jag redogör
         närmare för nedan. Av denna anledning skulle, enligt min mening, ett godkännande av en skyldighet enligt artikel 28 EG för
         kommissionen att beakta och minimisera dessa restriktioner vid uppfyllandet av dess genomförande och av administrativa uppgifter
         i enlighet med bemyndigandet överensstämma med det ekonomiska syftet med artikeln och effektiviteten av denna. Jag anser emellertid
         inte, mot bakgrund av min slutsats angående de första och tredje delarna av den hänskjutande domstolens andra fråga, att det
         är nödvändigt i målet att undersöka denna fråga närmare.  
      
      3.      Artikel 82.1 EG
      50.   Den sista punkt som tas upp i den hänskjutande domstolens andra fråga är huruvida artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 strider
         mot artikel 82.1 EG, enligt vilken ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på den gemensamma marknaden
         eller inom en väsentlig del av denna är förbjudet.  
      
      51.   Eftersom artikel 82.1 EG endast gäller företags agerande på eget initiativ,(29) kan inte denna artikel i sig utgöra grund för prövning av en bestämmelse i en av kommissionen antagen förordning. Frågan
         i förevarande mål är snarare huruvida artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 strider mot artikel 82.1 EG i kombination med
         artikel 86.1 EG. I denna artikel föreskrivs följande: ”Medlemsstaterna skall beträffande offentliga företag och företag som
         de beviljar särskilda eller exklusiva rättigheter inte vidta och heller inte bibehålla någon åtgärd som strider mot reglerna
         i detta fördrag, i synnerhet reglerna i artiklarna 12 samt 81–89.” Domstolen har fastställt att denna artikel, oaktat det
         förhållandet att artikel 82 riktar sig till företag, innebär att ”medlemsstaterna skall avstå från varje åtgärd som kan äventyra
         att fördragets mål uppnås”.(30) Medlemsstaterna får således inte vidta eller bibehålla åtgärder som skapar ”en situation i vilken [ett företag] inte kan
         undgå att bryta mot [fördraget]”.(31)
      
      52.   Bedömningen av huruvida denna rättspraxis skall tillämpas i det förevarande målet sker i princip i tre steg. För det första,
         gäller förbudet i artikel 86.1 EG inte bara medlemsstaternas åtgärder, utan även kommissionens lagstiftningsåtgärder på jordbruksområdet
         enligt ett mandat från rådet? För det andra, om så är fallet, kan kommissionen, genom artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001
         eller någon annan åtgärd, påstås ha beviljat särskilda eller exklusiva rättigheter till NZDB? För det tredje, om så är fallet,
         skapas det genom artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 en situation i vilken Fonterrakoncernen eller en del av den inte kan
         undgå att bryta mot artikel 82 EG?
      
      53.   På den första punkten finns det enligt min uppfattning, även om det i artikel 86.1 endast uttryckligen hänförs till medlemsstaternas
         åtgärder, starka skäl till att denna artikel i princip skall anses omfatta åtgärder som vidtas av kommissionen enligt rådets
         bemyndigande. Det främsta skälet är kommissionens skyldighet, enligt artikel 10 EG, att underlätta att gemenskapens uppgifter
         fullgörs och att avstå från varje åtgärd som kan äventyra att fördragets mål uppnås.(32) Ett annat avgörande skäl är kommissionens uppdrag enligt artikel 211 EG att medverka till att säkerställa den gemensamma
         marknadens funktion och utveckling, vilket tydligt omfattar målet i artikel 3 g EG att konkurrensen inom den inre marknaden
         inte snedvrids.
      
      54.   Dessutom stärks detta resonemang av det förhållandet att kommissionens ifrågavarande åtgärd gällde jordbruksområdet. Enligt
         artikel 33 EG är ett av jordbrukspolitikens uttryckliga mål att tillförsäkra konsumenterna tillgång till varor till skäliga
         priser.(33) Eftersom detta även är ett av de huvudsakliga målen med fördragets konkurrensregler, inklusive artiklarna 86.1 EG och 82.1
         EG, följer det av intresset av att både artikel 33 och konkurrensreglerna är effektiva att kommissionens åtgärder på jordbruksområdet
         i princip kan omfattas av tillämpningsområdet för artikel 86.1 EG. I detta avseende finner jag domstolens dom i målet Milk
         Marque upplysande. I det målet fastställde domstolen att gemenskapsinstitutionerna, i sin strävan efter de olika mål för den
         gemensamma jordbrukspolitiken som föreskrivs i artikel 33 EG, har som permanent uppgift att förena dessa individuella mål.(34) Beträffande fördragets konkurrensregler i synnerhet angav domstolen att ”upprätthållandet av en effektiv konkurrens på marknaden
         för jordbruksprodukter utgör en av målsättningarna för den gemensamma jordbrukspolitiken och den gemensamma organisationen
         av marknaderna i fråga”.(35) I sitt resonemang kring effekten av artikel 36 EG i målet Milk Marque angav domstolen att rådet visserligen enligt denna
         artikel ”skall avgöra i vilken utsträckning gemenskapsbestämmelserna om konkurrens skall tillämpas på produktion av och handel
         med dessa produkter. Likväl fastställs i denna artikel principen om att gemenskapens konkurrensbestämmelser är tillämpliga
         inom jordbrukssektorn.”(36)
      
      55.   Domstolen angav visserligen också i det målet att, vid en eventuell konflikt, den gemensamma jordbrukspolitikens mål enligt
         artikel 36 EG har företräde framför till konkurrenspolitiken anknutna mål. Det förevarande målet föranleder enligt min uppfattning
         inte någon konflikt mellan dessa två politiker. Det kan antas att en sådan konflikt hade kunnat uppkomma om syftet med det
         förevarande målet hade varit att totalt avskaffa kravet på uppvisande av ett IMA 1-intyg vid ansökan om licens för import
         av smör från Nya Zeeland till gemenskapen. Som sökanden har bekräftat, är detta emellertid inte avsikten med målet. Denna
         strävar snarare efter en (icke-diskriminerande) tillgång till marknaden för import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen.
         Detta hänför sig endast till kommissionens val av de villkor enligt vilka den delegerar sitt ansvar för förvaltning av tullkvoter,
         och medför enligt min uppfattning ingen konflikt mellan den gemensamma jordbrukspolitiken och konkurrenspolitiken. 
      
      56.   Detta leder till den andra och tredje punkten. Dessa kan undersökas tillsammans, eftersom den åtgärd genom vilken det påstås
         ”beviljas särskilda eller exklusiva rättigheter” och den åtgärd som påstås skapa en situation i vilken artikel 82 EG oundvikligen
         åsidosätts i realiteten är densamma, nämligen artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001.(37) Kan det anses att artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 innebär att Fonterrakoncernen, eller en del av den, beviljas särskilda
         eller exklusiva rättigheter som skapar en situation i vilken de inte kan undvika att åsidosätta artikel 82 EG? 
      
      57.   För det första, beträffande frågan om särskilda eller exklusiva rättigheter, skall det återigen påpekas att artikel 25.1 i
         förordning nr 2535/2001 vid en första anblick naturligtvis inte omfattar någon uttrycklig utnämning av NZDB som enda aktör
         med rätt att erhålla ett IMA 1-intyg, och den ger inte NZDB någon direkt möjlighet att agera på ett sätt som strider mot artikel
         82.1 EG. Detta är snarare en följd av den bestämmelse i nyzeeländsk lag, enligt vilken endast NZDB kan beviljas ett IMA 1-intyg,
         på grund av att NZDB innehar den exklusiva licensen för export av smör från Nya Zeeland till gemenskapen. Som jag har redogjort
         för ovan anser jag emellertid att tredje länder, genom att organisera och förvalta ordningen för utdelningen av IMA 1-intyg,
         agerar enligt de befogenheter som kommissionen delegerat genom bestämmelsen i artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001, i enlighet
         med kommissionens bemyndigande att upprätta och förvalta ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter. Följaktligen måste
         konsekvenserna av denna gemenskapsakt tillskrivas kommissionen, även om NZDB:s exklusivitet avseende utdelningen av IMA 1-intyg
         för import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen härrör från en nyzeeländsk rättsakt. Kommissionen skall anses bära ansvaret
         för Nya Zeelands beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter. 
      
      58.   Nästa fråga är huruvida NZDB:s exklusiva rätt till IMA 1-intyg i målet är sådan att Fonterrakoncernen, eller del av denna,
         i sitt utövande av denna exklusiva rätt inte kan undvika att missbruka sin dominerande ställning. Logiskt sätt är den första
         frågan i detta avseende den följande: Har Fonterrakoncernen, eller en del av denna, missbrukat en dominerande ställning i
         den mening som avses i artikel 82.1 EG? Som Fonterra Logistics har påpekat skulle avskiljandet av den relevanta marknaden,
         och fastställandet av den styrka som Fonterrakoncernen har på denna marknad, erfordra en detaljerad ekonomisk och faktisk
         bedömning. Den information som domstolen har tillgång till genom förevarande begäran om förhandsavgörande är inte tillräcklig
         för att domstolen skall kunna genomföra en sådan bedömning, och det är inte heller lämpligt att inom ramen för ett förhandsavgörande
         avgöra denna materiella fråga om faktiska omständigheter. Detta är en fråga som det ankommer på den hänskjutande domstolen
         att avgöra. För det fall den hänskjutande domstolen kommer fram till att Fonterrakoncernen, eller en del av denna, har en
         dominerande ställning på den relevanta marknaden, exempelvis marknaden för export av smör från Nya Zeeland till gemenskapen,
         eller marknaden för import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen, är den andra frågan huruvida denna har missbrukat denna
         ställning. Domstolen kan inte, återigen, utan att avgränsa den relevanta marknaden, göra en slutgiltig bedömning på denna
         punkt.(38) Jag skulle i detta hänseende vilja påpeka följande: Den hänskjutande domstolen bör i sin uppskattning av huruvida missbruk
         av dominerande ställning har förekommit, beakta vad som enligt min uppfattning innebär allvarligt skadliga konkurrensbegränsande
         verkningar inom gemenskapen av den aktuella importordningen. Den huvudsakliga skada som orsakas av monopolet på importlicenser
         för smör från Nya Zeeland är dubbel. 
      
      59.   För det första betalar konsumenter i gemenskapen mer för produkten och för efterföljande produkter i vilka produkten utgör
         en beståndsdel. Eftersom konkurrens är möjlig först när produkten har satts i fri omsättning, kan den monopolinnehavande importören
         fritt agera oberoende i förhållande till sina konkurrenter, kunder och, i sista hand, konsumenter(39) vid prissättningen för återförsäljning efter att ha uppfyllt tullformaliteterna. Dessa högre priser övervältras i sin tur
         på konsumenterna. För det andra är det ett enda företag som uppbär vinsterna av monopolpriserna vid återförsäljning av produkten.
         I det förevarande målet är detta, som jag har beskrivit ovan, det uttryckliga motivet till den nyzeeländska bestämmelsen,
         det vill säga att maximera de ekonomiska vinsterna av export av smör från Nya Zeeland till gemenskapen och säkerställa att
         dessa vinster i största möjliga utsträckning återgår till den nyzeeländska mejeriindustrin genom Fonterrakoncernen. Detta
         innebär inte bara att alla andra potentiella importörer är helt uteslutna från import av produkten, men även att Fonterra
         Logistics (och eventuellt dess syster-distributionsbolag inom gemenskapen) har en betydande fördel på den efterföljande återförsäljningsmarknaden(/-marknaderna)
         för smör från Nya Zeeland, eftersom övriga återförsäljare måste övervältra sina ökade kostnader till följd av Fonterra Logistics
         höga återförsäljningspris. Sammanfattningsvis kan de skadliga (direkta och indirekta) verkningarna för gemenskapens konsumenter
         av detta absoluta monopol vara allvarliga. 
      
      60.   För det fall den hänskjutande domstolen bedömer att (en del av) Fonterrakoncernen har missbrukat sin dominerande ställning,
         exempelvis genom att utvidga sin dominerande ställning till ett efterföljande marknadsled, eller genom att oskäligen vägra
         sälja smör till sökanden före import, är den slutliga frågan huruvida detta missbruk var en oundviklig konsekvens av den nyzeeländska
         lagstiftningen. På denna punkt borde det visserligen, i teorin, vara möjligt för NZDB att sälja sitt för gemenskapen avsedda
         smör, tillsammans med de motsvarande IMA 1-intygen, till andra importörer än Fonterra Logistics. Såtillvida och såsom den
         hänskjutande domstolen har påpekat, avslogs sökandens begäran om att NZDB skulle sälja sitt smör av den enda anledningen att
         Fonterrakoncernens politik var att endast sälja smör på grossistnivå för import till gemenskapen till Fonterra Logistics.
         Härav följer att det skulle kunna hävdas att åsidosättandet av artikel 82 EG genom NZDB:s agerande inte var en oundviklig
         följd av beviljandet av exklusiva rättigheter till NZDB enligt nyzeeländsk rätt.(40) Detta är emellertid ett artificiellt argument. Det tar i synnerhet inte hänsyn till syftet med den nyzeeländska lagstiftning
         genom vilken ordningen för utfärdande av IMA 1-intyg infördes, det vill säga att maximera Nya Zeelands ekonomiska intäkter
         av export av smör enligt tullkvoter, och överföringen av dessa intäkter till mejeriindustrin. Det förefaller således som att
         den uttryckliga avsikten med ordningen var att NZDB skulle fortsätta sälja sitt smör för import till gemenskapen uteslutande
         till Fonterra Logistics. Följaktligen bör NZDB:s vägran att sälja till någon annan aktör än Fonterra Logistics, realistiskt
         sett, ses som en oundviklig konsekvens av den nyzeeländska lagstiftningen. 
      
      C –    Den tredje frågan
      61.   Verwaltungsgericht har ställt den tredje frågan för att få klarhet i huruvida artiklarna 25.1 och 35.2 i förordning nr 2535/2001
         bör ogiltigförklaras såsom stridande mot 1) icke-diskrimineringsprincipen för regeringskontrollerade företag i artikel XVII.1
         a i GATT och/eller 2) kravet om neutralitet och rättvisa vid tillämpning av de regler om importlicensförfarande som föreskrivs
         i artikel 1.3 i GATT-avtalet om importlicensförfaranden. Eftersom GATT 1994 och GATT‑avtalet om importlicensförfaranden utgör
         en del av de avtal som är bilagda till WTO-avtalet, föranleds härigenom återigen frågan om i vilken utsträckning gemenskapslagstiftningen
         kan prövas med avseende på överensstämmelsen med WTO-reglerna. 
      
      1.      Tillämpliga principer 
      62.   Domstolen har i detta hänseende fastslagit att WTO-avtalen, med hänsyn till deras beskaffenhet och systematik, i princip inte
         ingår bland de regler som domstolen skall pröva med avseende på lagenligheten av gemenskapsinstitutionernas rättsakter.(41) Det finns emellertid två undantag från denna princip. Det första gäller när det i den ifrågasatta gemenskapsrättsliga bestämmelsen
         uttryckligen hänvisas till den specifika GATT-regeln (det så kallade Fediol-undantaget).(42) Som intervenienterna i det förevarande målet har medgett, är detta undantag inte tillämpligt i det ifrågavarande fallet.
         Det hänvisas inte i någon punkt i förordning nr 2535/2001 till artikel XVII.1 a i GATT eller till artikel 1.3 i GATT-avtalet
         om importlicensförfaranden. Det andra undantaget är när en gemenskapsinstitution har antagit den ifrågavarande lagstiftningsakten
         för att fullgöra gemenskapens förpliktelser med anknytning till WTO (det så kallade Nakajima-undantaget).(43) Det är detta undantag som har åberopats i det förevarande målet. 
      
      2.      Bör domstolen pröva sin rättspraxis enligt Nakajima?
      63.   Innan jag undersöker huruvida detta undantag skall tillämpas i målet, vill jag påpeka att kommissionen har begärt att domstolen
         i det förevarande målet skall pröva sin ovannämnda rättspraxis i vilken den har fastställt de förutsättningar enligt vilka
         gemenskapslagstiftning kan prövas med avseende på överensstämmelsen med WTO-rättsliga bestämmelser. Kommissionen har i synnerhet
         anfört att det bakomliggande syftet i domstolens rättspraxis avseende Nakajima-undantaget lättare kan uppnås genom principen
         om konsekvent tolkning av gemenskapslagstiftningen mot bakgrund av folkrätten.(44) Kommissionen har påpekat att den unilaterala karaktären av Nakajima-undantaget strider mot den ömsesidighet som präglar WTO-rättsordningen,
         och varnar för att de praktiska följderna av Nakajima-undantaget blir att gemenskapslagstiftaren, för att undvika att falla
         inom undantagets tillämpningsområde, undviker att hänvisa till WTO‑rätten i gemenskapslagstiftningens ingress. 
      
      64.   Jag vill emellertid på denna punkt påpeka att kommissionen inte, enligt min uppfattning, har angett något övertygande skäl
         till varför domstolen skulle pröva (eller upphäva) det sedan länge gällande Nakajima-undantaget i det förevarande målet. Inledningsvis
         är det uppenbart att domstolen var fullständigt medveten om, och beaktade, betydelsen av WTO-avtalens ömsesidiga karaktär
         i sina inledande domar i vilka den angav förutsättningarna under vilka WTO‑reglerna kan utgöra grund för att pröva gemenskapslagstiftning.
         Såtillvida erinrade domstolen, exempelvis i målet Portugal mot rådet, om att WTO-avtalet fortsätter ”att i likhet med GATT
         1947 vara grundat på principen om ’ömsesidiga och för alla parter fördelaktiga’ förhandlingar …”.(45) I alla sådana fall har domstolen emellertid bekräftat Fediol- och Nakajima-undantagen till den allmänna principen om att
         gemenskapslagstiftning inte får prövas med avseende på överensstämmelsen med WTO-rätten. Dessutom är existensen av dessa undantag,
         enligt min mening, inte oförenlig med vad som var ett viktigt ändamål med den allmänna principen, nämligen att om WTO-reglerna
         gavs direkt effekt skulle det innebära att ”gemenskapens lagstiftande eller verkställande organ berövas den handlingsfrihet
         som liknande organ hos gemenskapens handelspartners förfogar över”.(46) I fall där det är tydligt att en gemenskapslagstiftning var särskilt avsedd att införliva en viss WTO-rättslig bestämmelse,
         har gemenskapslagstiftaren i huvudsak valt att begränsa sin egen handlingsfrihet genom att själv ”införliva” denna bestämmelse
         med gemenskapsrätten.  
      
      65.   Beträffande kommissionens andra argument för att upphäva Nakajima‑undantaget, nämligen att det i praktiken skulle kunna leda
         till att gemenskapslagstiftaren undviker att hänvisa till WTO-rätten i sin lagstiftning, är detta enligt min mening både föga
         tilltalande och irrelevant. Det är föga tilltalande eftersom det antyder ett medvetet försök från gemenskapslagstiftarens
         sida att kringgå domstolens behörighet att upprätthålla tvingande WTO-regler i en situation där förutsättningarna för direkt
         effekt i övrigt föreligger, vilket skulle vara detsamma som ett försök att åsidosätta legalitetsprincipen. Det är irrelevant
         eftersom, som jag redogör för nedan, en bedömning av huruvida Nakajima‑undantaget är tillämpligt inte är begränsad till en
         rent formell kontroll av huruvida lagstiftningstexten innehåller en uttrycklig hänvisning till WTO-rätten. 
      
      66.   Jag skulle vilja tillägga att det förhållandet att Nakajima-undantagets tillämpningsområde inte i domstolens rättspraxis ännu
         är tydligt avgränsat är inte, som jag redogör för nedan, i sig ett skäl till att förneka undantagets existens i princip. Av
         dessa anledningar anser jag att kommissionens begäran att domstolen skall pröva sin rättspraxis och upphäva Nakajima-undantaget
         skall avvisas. 
      
      3.      Tillämpning av Nakajima-undantaget: dess omfattning
      67.   Nästa fråga rör huruvida Nakajima-undantaget skall tillämpas i det förevarande målet. Var för gemenskapslagstiftaren artiklarna
         25.1 eller 35.2 i förordning nr 2535/2001 avsedda att införliva en specifik skyldighet som antagits inom ramen för WTO? Denna
         fråga kräver en noggrann undersökning av tillämpningsområdet för Nakajima-undantaget. 
      
      68.   Jag skulle inledningsvis vilja påpeka att domstolens rättspraxis på detta område, enligt min uppfattning, är ganska oklar.
         Domstolen har ännu inte fastställt en tydlig, konsekvent och försvarbar princip för att skilja de fall i vilka Nakajima‑undantaget
         skall tillämpas från dem där det inte skall tillämpas. Jag anser att detta är en oacceptabelt osäker situation, i synnerhet
         eftersom vad som står på spel i detta fall är principen om direkt effekt i sig. Innan jag tillämpar undantaget på omständigheterna
         i målet, skall jag därför först fokusera på att identifiera denna princip. 
      
      69.   Det första steget är att avgöra i vilka situationer domstolen, hittills, har tillämpat undantaget. Dessa består i huvudsak
         av antidumpningsmål, inklusive Nakajima och Petrotub, båda avgjorda av domstolen,(47) och av ett stort antal liknande mål som avgjorts av förstainstansrätten.(48) Samtliga dessa mål gällde giltigheten av gemenskapens antidumpningslagstiftning mot bakgrund av de särskilda bestämmelserna
         i WTO:s antidumpningskod.(49) Ett annat mål i vilket domstolen tillämpade undantaget är C-352/96, Italien mot rådet.(50) I det målet prövade domstolen lagenligheten av rådets förordning (EG) nr 1522/96 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter
         för import av ris och brutet ris, mot bakgrund av artikel XXIV.6 GATT och punkt 5 och följande punkter i avtalet om tolkning
         av artikel XXIV GATT. Eftersom förordningen hade antagits med stöd av avtal som ingåtts med icke-GATT-medlemmar,(51) bedömde domstolen, i enlighet med Nakajima-undantaget, att lagenligheten av denna skulle prövas med avseende på överensstämmelsen
         med denna artikel. Generaladvokaten Mischo påpekade att även om sökanden inte hade åberopat att andra bestämmelser i GATT
         hade åsidosatts fanns det ingenting som hindrade detta i princip.(52) Slutligen tillämpade generaladvokaten Jacobs Nakajima-undantaget i sin bedömning att direktiv nr 44/98 om rättsligt skydd
         för biotekniska uppfinningar kan prövas med avseende på överensstämmelsen med TRIPS-avtalet och avtalet om tekniska handelshinder.(53) Domstolen berörde inte frågan direkt i sin dom.(54)
      
      70.   På motsatt sätt har domstolen avstått från att tillämpa Nakajima-undantaget i ett flertal fall.(55) Flera av dessa mål rörde giltigheten av gemenskapsåtgärder som vidtagits inom ramen för den gemensamma organisationen av
         marknaden för bananer mot bakgrund av WTO-reglerna. Helt nyligen, i målet Van Parys, fastställde domstolen att gemenskapslagstiftaren
         inte hade velat uppfylla någon särskild förpliktelse inom ramen för WTO, när den, till följd av ett beslut av WTO:s tvistlösningsorgan
         (DSB), införde en ändring av ett avsnitt i en förordning om ett gemensamt system för handel med tredje land på bananområdet.
         Trots det förhållandet att ändringen, enligt den ändrade förordningens skäl, hade gjorts för att uppfylla ”gemenskapens internationella
         åtaganden” inom ramen för WTO, ansåg domstolen att en bedömning genom vilken beslut från WTO:s tvistlösningsorgan tillskrevs
         direkt effekt skulle kunna leda till att gemenskapens ställning försvagades i ansträngningarna att nå en ömsesidigt tillfredsställande
         lösning på tvisten.(56)
      
      71.   Precis före domen i det målet hade förstainstansrätten kommit fram till en liknande lösning i målet Chiquita. Förstainstansrätten
         fastställde i det målet att en av kommissionen utfärdad förordning med bestämmelser om importordningen för bananer till gemenskapen
         inte kunde prövas med avseende på överensstämmelsen med, bland annat, artikel XIII GATT (icke-diskriminerande tillämpning
         av kvantitativa restriktioner). Artikel XIII hade huvudsakligen en allmän karaktär, till skillnad från de detaljerade bestämmelserna
         i exempelvis antidumpningskoden. Dessutom avsåg gemenskapen visserligen att uppfylla sina förpliktelser inom ramen för WTO
         genom att anta den ifrågavarande förordningen, men inte att införliva eller överföra regler i WTO-ordningen med respektive
         till gemenskapsrätten i syfte att upprätthålla en balans mellan avtalsparternas rättigheter och skyldigheter.(57)
      
      72.   Det är inte lätt att dra tydliga gränser mellan Nakajima-fallet och detta senare mål.(58) Jag vill emellertid göra följande påpekanden. 
      
      73.   För det första, beträffande betydelsen av kravet på att lagstiftningen skulle innebära ett införlivande av en ”särskild” förpliktelse
         inom ramen för WTO, hänför sig detta helt enkelt till en specifik, eller en specifik grupp av, GATT‑bestämmelser. Jag instämmer
         inte med förstainstansrättens tolkning i målet Chiquita, enligt vilken en åtskillnad skall göras mellan GATT-bestämmelser
         av ”allmän” karaktär (i det fallet artikel XIII GATT, icke-diskriminerande tillämpning av kvantitativa restriktioner) och
         av ”särskild” karaktär. Oaktat det förhållandet att det förefaller mycket svårt att göra en konsekvent avgränsning mellan
         olika typer av bestämmelser på detta sätt (förstainstansrätten preciserade inte hur detta skulle göras), förefaller det enligt
         min mening som att Nakajima‑undantagets ändamål på samma sätt bör avse en i gemenskapen införlivad förpliktelse som exempelvis
         inte endast avser ett enstaka område såsom antidumpning. 
      
      74.   För det andra är den huvudsakliga svårigheten vid avgränsningen av Nakajima-undantagets tillämpningsområde att avgöra på vilket
         sätt bedömningen av huruvida lagstiftarens ”avsikt” med den ifrågavarande åtgärden var att införliva en särskild förpliktelse
         inom ramen för GATT skall göras. På denna punkt, även om det till en början kan förefalla tillräckligt att göra en bedömning
         av lagstiftarens subjektiva avsikt, är detta enligt min uppfattning ett bristande resonemang. Till att börja med är det nästan
         omöjligt för domstolen, och ännu mer för individer som söker avgränsa tillämpningsområdet för sina rättigheter, att säkert
         avgöra vilken lagstiftarens subjektiva avsikt var vid tiden för antagandet av lagstiftningen. Även om ingressen i den relevanta
         lagstiftningen naturligtvis är en indikation avseende den subjektiva avsikten, är denna inte alla gånger begriplig. Om ett
         test av den subjektiva avsikten infördes skulle det kunna förekomma nästan obegränsat med beviskällor, varav vilka inte alla
         skulle vara tillgängliga för allmänheten. Vidare har domstolen hittills själv varit inkonsekvent i sin bedömning av betydelsen
         av direkt bevisning avseende gemenskapslagstiftarens subjektiva avsikt. Såtillvida har domstolen, i fall som Van Parys, avfärdat
         Nakajima-doktrinens tillämplighet även när omständigheterna var sådana att gemenskapslagstiftarens subjektiva avsikt, såsom
         det angetts i ingressen och i den dåtida kommissionsledamotens kommentarer, var att införliva en förpliktelse inom ramen för
         WTO.  
      
      75.   Av dessa anledningar skulle det vara onaturligt och i strid med rättssäkerheten att hävda att det enda kriteriet för att bedöma
         huruvida Nakajima‑undantaget skall tillämpas är lagstiftarens subjektiva avsikt.(59) Bedömningen bör snarare begränsas till en undersökning av gemenskapslagstiftningens ändamål, grundad på en rent objektiv
         tolkning av den ifrågasatta bestämmelsen. Visserligen är lagstiftningens ingress naturligtvis en relevant faktor i detta hänseende,
         men en uttrycklig hänvisning i ingressen till införlivandet av en WTO-förpliktelse är enligt min mening varken tvingande (vilket
         illustreras i målet Van Parys) eller nödvändig (i motsats till vad kommissionen och Fonterra Logistics har hävdat).  
      
      76.   I synnerhet är, även när det inte förekommer någon sådan hänvisning i ingressen, Nakajima-testet enligt min mening uppfyllt
         så snart det vid en jämförelse av innehållet i den ifrågasatta gemenskapsbestämmelsen, å ena sidan, och en särskild WTO-förpliktelse,
         å andra sidan, framgår att bestämmelsen i realiteten resulterar i att WTO-förpliktelsen införlivas eller inkorporeras med
         gemenskapslagstiftningen. I sådana fall framgår det tillräckligt tydligt av en objektiv bedömning att gemenskapslagstiftaren
         har valt att inkorporera WTO‑förpliktelserna i gemenskapens rättssystem, vilket innebär att gemenskapsrättsbestämmelsen kan
         prövas med avseende på överensstämmelsen med WTO-rätten.  
      
      4.      Tillämpning av Nakajima-undantaget i det förevarande målet
      77.   Vid en tillämpning av detta test i det förevarande målet, är frågan huruvida det objektiva syftet med artiklarna 25.1 och/eller
         35.2 i förordning nr 2535/2001 är att införliva artikel XVII.1 a i GATT och artikel 1.3 i avtalet om importlicensförfaranden
         med gemenskapslagstiftningen. 
      
      78.   Det framgår tydligt att dessa artiklar utgör en del av de gemenskapsrättsregler som styr organisationen av import till gemenskapen
         av mjölkprodukter mot reducerade tullavgifter enligt de tullmedgivanden som anges i lista CXL, vilken upprättades till följd
         av förhandlingar på grundval av artikel XXIV.6 GATT.(60) I detta avseende kan en tydlig parallell dras till mål C-352/96, Italien mot rådet, vilket jag har berört ovan. Liksom i
         det fallet är det därför uppenbart att ett avtal som ingåtts enligt artikel XXIV.6 GATT här genomförs inom gemenskapen genom
         förordning nr 2535/2001. Härav följer att gemenskapslagstiftaren, av samma anledningar som i det målet, genom att anta artiklarna
         25.1 och 35.2 i förordning nr 2535/2001, avsåg att införliva sina förpliktelser inom ramen för WTO och att Nakajima-undantaget
         därför skall anses gälla. Jag vill påpeka att jag, även om det inte innebär åsidosättande av artikel XXIV.6 GATT i sig utan
         andra GATT-bestämmelser som avses i det förevarande målet, instämmer med generaladvokaten Mischos ovan citerade synpunkter
         om att detta inte skall påverka bedömningen. Att begränsa prövningen till att gälla endast artikel XXIV.6 GATT skulle, enligt
         min mening, leda till en otillräcklig bedömning av gemenskapslagstiftarens objektiva syfte med antagandet av de ifrågasatta
         artiklarna och skulle i detta fall äventyra effektiviteten av Nakajima‑undantaget.  
      
      79.   Av dessa anledningar måste artiklarna 25.1 och 35.2 i förordning nr 2535/2001 prövas med avseende på överensstämmelsen med
         artikel XVII.1 a i iGATT och artikel 1.3 i avtalet om importlicensförfaranden.  
      
      5.      Artikel XVII.1 a i GATT
      80.   Enligt artikel XVII.1 a i GATT åtar sig varje avtalsslutande stat, ”som inrättar eller bibehåller ett statligt företag, var
         detta än är beläget, eller beviljar något företag, formellt eller reellt, uteslutande eller särskilda privilegier, att detta
         företag, vid köp eller försäljning som innefattar import eller export, skall handla på ett sätt, som överensstämmer med de
         allmänna grundsatser om icke‑diskriminerande behandling, vilka i detta avtal [föreskrivs] beträffande statliga åtgärder i
         fråga om import eller export genom enskilda företag”. 
      
      81.   Beträffande artikel 25.1 står det i det förevarande målet, av de anledningar jag har redogjort för ovan, klart att det sätt
         på vilket kommissionen har reglerat organisationen av import av smör från Nya Zeeland till gemenskapen har fått till följd
         att en exklusiv rätt för Fonterrakoncernen att importera sådant smör till gemenskapen föreligger. Det står även klart, av
         skäl som liknar de som jag har redogjort för ovan beträffande den gemenskapsrättsliga principen om icke‑diskriminering, att
         kommissionen inte har uppfyllt sin skyldighet att säkerställa att Fonterrakoncernen agerar på ett icke‑diskriminerande sätt
         i den mening som avses i artikel XVII.1 a i GATT. Jag hänvisar i detta avseende i synnerhet till underpunkten b i denna artikel,
         i vilken det preciseras att ”bestämmelserna i punkt a) av detta moment [skall] anses kräva, att ifrågavarande företag … [skall]
         bereda övriga parters företag tillfredsställande möjligheter att i överensstämmelse med sedvanligt handelsbruk konkurrera
         om deltagande i dylika köp och försäljningar”.(61) I det förevarande målet räcker det att säga att ingen annan part har någon som helst möjlighet att konkurrera om rätten att
         importera smör från Nya Zeeland till gemenskapen.(62) Av denna anledning anser jag att artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 skall ogiltigförklaras på grund av att den strider
         mot artikel XVII.1 a i GATT.
      
      82.   Jag anser emellertid inte att artikel 35.2 i förordningen strider mot denna bestämmelse. I motsats till artikel 25.1 möjliggör
         inte denna artikel i sig, genom beviljandet av en exklusiv rätt, för Fonterrakoncernen att agera på ett diskriminerande sätt,
         utan anger endast att ansökan om importlicens måste lämnas in i Förenade kungariket.  
      
      6.      Artikel 1.3 i GATT-avtalet om importlicensförfaranden 
      83.   I artikel 1.3 i avtalet om importlicensavtal föreskrivs att ”reglerna för importlicensförfaranden skall tillämpas neutralt
         och administreras på ett opartiskt och rättvist sätt”. WTO:s överprövningsorgan har i detta hänseende fastställt att avtalet
         inte gäller importlicensregler i sig, utan endast förfarandena genom vilka de tillämpas och administreras.(63) Bland exempel på situationer som har ansetts röra ”regler” snarare än förfaranden förekommer tillämpning av olika licenssystem
         för olika medlemmar,(64) såväl som åtgärder genom vilka prioritering vid medgivande av licenser gavs till importörer som även var exportörer.(65) Även om detta är en avgränsning som är svår att tillämpa i vissa fall, anser jag, i det förevarande fallet, att både artikel
         25.1 och artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001 måste betraktas som ”regler” som rör medgivande av licenser för import till
         gemenskapen, och inte enbart förfaranden för administrering av regler. Av denna anledning anser jag inte att dessa artiklar
         strider mot artikel 1.3 i avtalet om importlicensförfaranden. 
      
      D –    Rättsverkningar i tiden
      84.   Som det framgår i det ovan anförda anser jag att artiklarna 25.1 och 35.2 i förordning nr 2535/2001 strider mot gemenskapsrätten
         och därför skall ogiltigförklaras. Den slutliga frågan rör denna bedömnings rättsverkningar i tiden. Som domstolen i fast
         rättspraxis har fastställt skall domstolen, enligt artikel 231 andra stycket, som analogt är tillämplig på förhandsavgöranden,
         i fall där det är motiverat av tvingande rättssäkerhetshänsyn, ges utrymme att skönsmässigt bestämma vilka av en ogiltigförklarad
         gemenskapsrättslig bestämmelses verkningar som skall upprätthållas.(66)
      
      85.   Vad gäller artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001, och i synnerhet kravet på att inneha ett IMA 1-intyg vid ansökan om importlicens
         avseende smör från Nya Zeeland, är det uppenbart att ett omedelbart upphävande av detta krav skulle få oacceptabla konsekvenser
         beträffande importordningens säkerhet såväl som kvalitetsgarantin för varorna. Följaktligen är det min mening att rättsverkningarna
         av denna artikel skall upprätthållas fram till ikraftträdandet av en av kommissionen antagen ersättningsbestämmelse som inte
         strider mot gemenskapens icke-diskrimineringsprincip och konkurrensregler. Vad gäller artikel 35.2 i förordning nr 2535/2001
         ser jag emellertid inget skäl till varför rättsverkningarna av denna bestämmelse skulle begränsas i tiden. Upphävandet av
         denna bestämmelse har den rättsverkningen att, liksom för andra produkter som täcks av IMA 1-intyg, ansökningar om importlicenser
         kan göras till vilken medlemsstats importlicensutfärdande myndighet som helst. Det förhållandet att Förenade kungarikets utfärdande
         myndighet, enligt artikel 35.2 andra stycket och artikel 38 i förordning nr 2535/2001, har vissa nära anknutna förpliktelser
         avseende kontroll i samband med IMA 1-intyg för statistikändamål, är inte enligt min uppfattning ett tillräckligt starkt skäl
         för att dra en annan slutsats. Dessutom förefaller det, under förutsättning att de utfärdande myndigheterna samarbetar, inte
         föreligga något hinder för att Förenade kungarikets myndighet fortsätter att utöva denna funktion. 
      
      V –    Förslag till avgörande
      86.   Mot bakgrund av det ovan anförda anser jag att domstolen skall ge följande svar på de av Verwaltungsgericht ställda frågorna:
      1)      Artiklarna 25.1 och 35.2 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG)
         nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter (förordning nr
         2535/2001) är ogiltiga.
      
      2)      Rättsverkningarna av artikel 25.1 i förordning nr 2535/2001 upprätthålls fram till ikraftträdandet av en ersättningsbestämmelse
         som inte strider mot gemenskapens icke-diskrimineringsprincip och konkurrensregler. 
      
      1 –	Originalspråk: engelska.
      
      2 –	Protokoll 18 om import av smör och ost från Nya Zeeland till Förenade kungariket. (EGT L 73, 1972, s. 173; svensk utgåva
         i Handlingar om anslutning till Europeiska gemenskaperna, 1987, band II, s. 78), artiklarna 1 och 2. Dessa tullar fastställdes
         ursprungligen för att Nya Zeeland skulle kunna uppnå ett pris motsvarande det genomsnittliga pris som detta land uppnått på
         Förenade kungarikets marknad under åren 1969–1972, utan att äventyra gemenskapens marknad för smör och ost. Se artiklarna
         1.3 och 2.2 i protokoll 18. 
      
      3 –	Se rådets förordning (EEG) nr 3667/83 av den 19 december 1983 om fortsatt import av smör från Nya Zeeland till Förenade
         kungariket på särskilda villkor, (EGT L 366, s. 16) och rådets förordning nr 3841/92 av den 17 december 1992 om fortsatt import
         av smör från Nya Zeeland till Förenade kungariket på särskilda villkor (EGT L 390, s. 1). 
      
      4 –	Se kommissionens förordning (EG) nr 1600/95 av den 30 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för importsystemet och införande
         av tullkvoter inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (EGT L 151, s. 12) och kommissionens förordning (EG) nr 1374/98 av
         den 29 juni 1998 om tillämpningsföreskrifter för importsystemet och införande av tullkvoter inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
         (EGT L 185, s. 21).
      
      5 –	Rådets förordning nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter
         (EGT L 160, 1999, s. 48), i ändrad lydelse. 
      
      6 –	Tre exempel på metoder för förvaltning av kvoterna anges i artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999. En analog förteckning
         över metoder anges i artikel 30 i denna förordning. 
      
      7 –	Artikel 26.2 och 26.4 DIRA.
      
      8 –	Artikel 5.1 b i IMA-förordningarna.
      
      9 –	Dessa bolag är dotterbolag till NZMP (AMP) Ltd, ett holdingbolag i Förenade kungariket som är en del av Fonterrakoncernen.
         NZMP (AMP) Ltd är det direkta moderbolaget till Fonterra Logistics. 
      
      10 –	Se domstolens dom av den 15 december 1976 i mål 41/76, Suzanne Criel, född Donckerwolcke (REG 1976, s. 1921; svensk specialutgåva,
         s. 247), punkt 16.
      
      11 –	Domstolens dom av den 20 september 1988 i mål 203/86, Spanien mot rådet (REG 1988, s. 4563), punkt 25, av den 13 juli 2000
         i mål C-117/99, Unilet (REG 2000, s. I-6077), punkt 23, av den 17 mars 2005 i mål C-91/03, Spanien mot rådet, punkt 43, och
         av den 13 januari 2005 i mål C-126/04, Heineken Brouwerijen, punkt 16. 
      
      12 –	Se domen i mål 203/86, Spanien mot rådet (ovan fotnot 11), punkt 25.
      
      13 –	Se domstolens dom av den 9 juli 1985 i mål 179/84, Bozzetti mot Invernizzi (REG 1985, s. 2301), punkt 34, av den 19 mars
         1992 i mål C-311/90, Hierl (REG 1992, s. I-2061), av den 11 maj 2000 i mål C-56/99, Gascogne Limousin viandes (REG 2000, s.
         I-3079), punkt 44.
      
      14 –	Se artikel 29.2 i förordning nr 1255/1999 enligt vilken ”all diskriminering av berörda aktörer skall undvikas” vad gäller
         metoderna för förvaltningen av tullkvoterna, skäl 2 i förordning nr 2535/2001 som har följande lydelse: ”I enlighet med artiklarna
         26 och 29 i förordning (EG) nr 1255/1999 skall kommissionen se till att importlicenser utfärdas till alla sökande oavsett
         var i gemenskapen de är etablerade och kommissionen skall med beaktande av alla relevanta bestämmelser undvika diskriminering
         av importörer.”
      
      15 –	Domstolens dom av den 6 mars 2003 i mål C-14/01, Molkerei Wagenfeld Karl Niemann GmbH (REG 2003, s. I-2279), punkt 39.
         Se även domstolens dom av den 12 juli 2001 i mål C-189/01, Jippes m.fl. (REG 2001, s. I-5689), punkt 80, av den 29 oktober
         1998 i mål C-375/96, Zaninotto (REG 1998, s. I-6629), punkt 64, i mål C-56/99, Gascogne Limousin (ovan fotnot 13), av den
         7 februari 2002 i mål C-328/00, Weber (REG 2002, s. I‑1461), punkt 32, av den 16 maj 2002 i mål C-63/00, Schilling och Nehring
         (REG 2002, s. I‑4483), punkt 39, och av den 12 maj 2005 i mål C-347/03, ERSA.
      
      16 –	Domen i mål C-347/03, ERSA (ovan fotnot 15), punkt 131. Se även domstolens dom av den 13 november 1990 i mål C-331/88,
         Fedesa (REG 1990, s. I-4023), punkt 8, av den 17 juli 1997 i mål C-354/95, National Farmer’s Union (REG 1997, s. I-4559),
         punkt 50, av den 22 november 2001 i mål C-301/97, Nederländerna mot rådet (REG 2001, s. I‑8853), punkt 74, i mål C-63/00,
         Schilling och Nehring (ovan fotnot 15), punkt 39, och i mål C-14/01, Molkerei (ovan fotnot 15), punkt 39. 
      
      17 –	Domen i målet C-14/01, Molkerei (ovan fotnot 15), punkt 38. Se även domstolens dom av den 27 maj 1987 i de förenade målen
         133/85–136/85, Rau m.fl. (REG 1987, s. 2289), punkt 31, av den 11 mars 1987 i mål 265/85, Van den Bergh en Jurgens och Van
         Dijk Food Products (REG 1987, s. 1155), punkt 14, av den 21 mars 1991 i mål C‑359/89, SAFA (REG 1991, s. I-1677), punkt 16,
         och i mål C‑311/90, Hierl (ovan fotnot 13), punkt 14. 
      
      18 –	Se domen i mål C-189/01, Jippes (ovan fotnot 15). 
      
      19 –	Avsnitt 2 i kapitel III i avdelning 2 i förordning nr 2535/2001, i vilket artikel 35.2 står att finna, gäller endast för
         smör från Nya Zeeland (se ovan).
      
      20 –	Det vill säga: 1) import enligt tullkvoter avseende specificerade ursprungsländer och som finns upptagna i lista CXL, 2)
         import enligt kvoter inom ramen för gemenskapens avtal med Norge och 3) import enligt gemenskapens avtal med Cypern (artikel
         24 i förordning nr 2535/2001). 
      
      21 –	Bilaga IV till förordning nr 2535/2001.
      
      22 –	Vidare visar bestämmelsen enligt vilken licenser skall utfärdas ”utan att detta påverkar de åtgärder som gäller tillämpningen
         av artiklarna 29, 30 och 31” enligt min uppfattning endast att medlemsstaterna, när de utfärdar licenser, måste iaktta de
         förvaltningsmetoder för (import- och export-)kvoter som kommissionen har föreskrivit i dessa artiklar. 
      
      23 –	Se analogt domen i mål C-14/01, Molkerei (ovan fotnot 15), punkt 35: ”Domstolen erinrar om att kommissionen enligt artikel
         211 fjärde strecksatsen EG för att säkerställa den gemensamma marknadens funktion och utveckling skall utöva de befogenheter
         som rådet ger kommissionen för att genomföra de regler som fastställts av rådet.”
      
      24 –	Såtillvida skiljer sig denna importordning från ordningarna för andra mjölkprodukter enligt kapitlen I och II i avdelning
         2 i förordning nr 2535/2001, enligt vilka import sker på grundval av importlicenser enbart, för vilka ansvaret vilar på gemenskapens
         importmyndigheter.
      
      25 –	Se artiklarna 25 och 29–31 i förordning nr 2535/2001.
      
      26 –	Artikel 40.1 i förordning nr 2535/2001.
      
      27 –	Se exempelvis artiklarna 33 och 38 i förordning nr 2535/2001.
      
      28 –	Detta har redan inträffat, exempelvis när en kvot hade överskridits i Norge, vilket fick till följd att Norges två utfärdande
         myndigheter ersattes av ett enda organ som lyder direkt under jordbruksministeriet. Se skäl 15 i förordning nr 2535/2001.
         
      
      29 –	Se domstolens dom i mål C-18/88, GB-inno-BM (REG 1991, s. I-5941; svensk specialutgåva, s. I-519), punkt 20, och av den
         19 mars 1991 i mål C-202/88, Frankrike mot kommissionen (REG 1991, s. I-1223; svensk specialutgåva, s. I-97).
      
      30 –	Domstolens dom av den 16 november 1977 i mål INNO (REG 1977, s. 2115; svensk specialutgåva, s. 471), punkt 31.
      
      31 –	Domstolens dom av den 23 april 1991 i mål C-41/90, Höfner och Elser (REG 1991, s. I‑1979; svensk specialutgåva, s. I-135),
         punkt 27. Se även domen i mål 13/77, INNO (ovan fotnot 30), punkt 33, i vilken hänförs till ”åtgärder som gör det möjligt
         för privata företag att undandra sig skyldigheterna enligt artikel [81–89] i fördraget”.
      
      32 –	Se domar i vilka domstolen angett att även gemenskapsinstitutionerna är bundna av artikel 10 EG, av den 10 februari 1983
         i mål 230/81, Luxembourg mot Europaparlamentet (REG 1983, s. 255; svensk specialutgåva, s. 17), punkt 37, av den 15 januari
         1986 i mål 52/84, kommissionen mot Belgien (REG 1986, s. 89), punkt 16, av den 1 juni 1999 i mål C-319/97, Kortas (REG 1999,
         s. I-11221), punkt 69, och förklaring nr 3, bilagd till Nicefördraget, rörande artikel 10 i EG-fördraget. 
      
      33 –	Se även domstolens dom av den 26 maj 2005 i mål C-283/03, A. H. Kuipers mot Productschap Zuivel (REG 2005, s. I-0000).
      
      34 –	Domstolens dom av den 9 september 2003 i mål C-137/00, Milk Marque (REG 2003, s. I-7975).
      
      35 –	Ibidem, punkt 57.
      
      36 –	Ibidem, punkt 58.
      
      37 –	Se exempelvis domstolens dom i målet C-202/88, Frankrike mot kommissionen (ovan fotnot 29), i vilken domstolen fastställde
         att ett beviljande av särskilda eller exklusiva rättigheter i sig kan utgöra en ”åtgärd” i den mening som avses i artikel
         86.1 EG, utan att två skilda åtgärder krävs. 
      
      38–	Jag hänvisar emellertid, för det fall den hänskjutande domstolen skulle finna att (en del av) Fonterrakoncernen har en dominerande
         ställning på marknaden för export av (nyzeeländskt) smör (till gemenskapen), som en möjlig utgångspunkt, till domstolens dom
         i det ovan i fotnot 29 nämnda målet C-18/88, GB-Inno-BM (ovan fotnot 29). Domstolen fastställde i det målet att åtgärder som
         underlättar för det dominerande företaget att utvidga dess ställning på marknaden till en närliggande marknad strider mot
         artikel 86.1 EG i kombination med artikel 82.1 EG. Denna princip bör även, enligt min mening, tillämpas i fall när marknaden
         utvidgats till ett efterföljande marknadsled, såsom import till gemenskapen. Beroende, återigen, på den definition av den
         relevanta marknaden som den nationella domstolen antar, skulle en annan möjlig referens kunna vara doktrinen om leveransvägran
         till nya kunder när leverans är nödvändig för kundens möjlighet att konkurrera. Se analogt domstolens dom av den 3 oktober
         1984 i mål C-311/84, Télémarketing, (REG 1985, s. 3261).
      
      39 –	Se den klassiska definitionen av dominerande ställning i, bland annat, domstolens dom av den 14 februari 1978 i mål 27/76,
         United Brands mot kommissionen (REG 1978, s. 207; svensk specialutgåva, s. 9), punkt 65.
      
      40 –	Se domstolens dom av den 5 oktober 1994 i mål C-323/93, Centre d’insémination de la Crespelle (REG 1994, s. I-5077; svensk
         specialutgåva, s. I-207).
      
      41 –	Se exempelvis domstolens dom av den 23 november 1999 i mål C-149/96, Portugal mot rådet (REG 1999, s. I-8395), punkt 47.
      
      42 –	Se domstolens dom av den 22 juni 1989 i mål 70/87, Fediol mot kommissionen (REG 1989, s. 1781; svensk specialutgåva, s.
         67), punkterna 19–22.
      
      43 –	Se domstolens dom av den 7 maj 1991 i mål C-69/89, Nakajima mot rådet (REG 1991, s. I‑2069; svensk specialutgåva, s. I-149),
         punkt 31.
      
      44 –	Det vill säga principen enligt vilken, när ordalydelsen i en sekundär gemenskapsrättslig bestämmelse ger utrymme för mer
         än en tolkning, företrädet för internationella avtal som ingåtts av gemenskapen över sekundär gemenskapsrätt innebär att sådana
         bestämmelser i största möjliga utsträckning skall tolkas så att de överensstämmer med dessa avtal. Se domstolens dom av den
         10 september 1996 i mål C-61/94, kommissionen mot Tyskland (REG 1996, s. I-3989), punkt 52.  
      
      45 –	Se exempelvis domen i det ovan i fotnot 41 nämnda målet C-149/96, Portugal mot rådet, punkterna 42 och 43, i vilken domstolen
         uttryckligen angav att ”vissa av de avtalsslutande parterna, som ur handelssynpunkt räknas till gemenskapens viktigaste partners,
         med hänsyn till WTO-avtalens föremål och syfte har dragit slutsatsen att dessa inte räknas till de regler som deras dömande
         organ har att rätta sig efter då de kontrollerar lagenligheten av regler i nationell rätt”.
      
      46 –	Ibidem, punkt 46.
      
      47 –	Domstolens dom i mål C-69/89, Nakajima (ovan fotnot 43), av den 9 januari 2003 i mål 76/00, Petrotub (REG 2003, s. I-79).
         Jag vill påpeka att domstolen, i målet Petrotub, inte bara hänvisade till Nakajima-undantaget, utan även till principen om
         konsekvent tolkning.
      
      48 –	Se exempelvis förstainstansrättens dom av den 27 januari 2000 i mål T-256/97, BEUC mot kommissionen (REG 2000, s. II-101),
         och av den 5 juni 1996 i mål T-162/94, NMB France (REG 1996, s. II-427).
      
      49 –	Det vill säga avtalet om tillämpning av artikel VI i det allmänna tull- och frihandelsavtalet (EGT L 336, 1994, s. 103).
      
      50 –	Domstolens dom av den 12 november 1998 i mål C-352/96, Italien mot rådet (REG 1998, s. I‑6937).
      
      51 –	I dessa artiklar föreskrevs att förhandlingar med tredje land skulle hållas för att komma överens om vissa kompenserande
         rättningar som krävdes till följd av höjningen av vissa tullavgifter. 
      
      52 –	Generaladvokaten Mischos förslag till avgörande av den 28 april 1998 i mål C-352/96, Italien mot rådet (ovan fotnot 50),
         punkterna 24–25.
      
      53 –	Generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande av den 14 juni 2001 i mål C-377/98, Nederländerna mot Europaparlamentet
         (REG 2001, s. I-7079).
      
      54 –	Domstolen omformulerade i sin dom ändamålet med rättslig prövning av direktivet med avseende på överensstämmelsen med WTO-rätten
         på ett annorlunda och originellt sätt i punkt 55: ”[Grunden för prövning] måste förstås så att den inte lika mycket avser
         att gemenskapen direkt åsidosätter sina folkrättsliga förpliktelser som att direktivet medför en skyldighet för medlemsstaterna
         att åsidosätta sina egna folkrättsliga förpliktelser.”
      
      55 –	Ett uppenbart exempel är domen i mål C-149/96, Portugal mot rådet (ovan fotnot 41). Se även domen i mål C-301/97, Nederländerna
         mot rådet (ovan fotnot 16).
      
      56 –	Domstolens dom av den 1 mars 2005 i mål C-377/02, Van Parys (REG 2005, s. I-0000), punkt 51. Se även domstolens beslut
         av den 2 maj 2001 i mål C-307/99, OGT Fruchthandelsgesellschaft (REG 2001, s. I-3159), och av den 20 mars 2001 i mål T-52/99,
         T. Port (REG 2001, s. II-981), punkterna 44–60. 
      
      57 –	Domstolens dom av den 3 februari 2005 i mål T-19/01, Chiquita (REG 2005, s. I-0000), punkterna 156–171. Se även domstolens
         dom av den 29 juni 1993 i mål C-280/93, Tyskland mot rådet (REG 1994, s. I-4973), i vilket generaladvokaten Gulmann var av
         uppfattningen att det var ”av avgörande betydelse … att domstolen i [målen Fediol och Nakajima] grundade [sitt beslut att
         ompröva gemenskapslagstiftning mot bakgrund av WTO-rätt] på det förhållandet att, eftersom det i lagstiftningen hänvisades
         till de relevanta GATT-bestämmelserna, det fanns särskilda skäl för en sådan omprövning” (punkt 147). Enligt hans mening skulle,
         eftersom det inte i den ifrågavarande gemenskapsrättsliga bananförordningen hänvisades till GATT på detta sätt, Nakajima-undantaget
         inte tillämpas. Domstolen drog i punkt 111 i sin dom samma slutsats, men angav inget resonemang på denna punkt.
      
      58 –	Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten Tizzanos kommentarer i målet Van Parys (ovan fotnot 56), punkterna 84–105.
      
      59 –	Jag skulle vilja tillägga att denna slutledning genom analogi överensstämmer med tillvägagångssättet vid bedömning av avsikt
         i doktrinen om missbruk av gemenskapsrätt. Se exempelvis domstolens dom av den 23 mars 1982 i mål 53/81, Levin (REG 1982,
         s. 1035; svensk specialutgåva, s. 335), och mitt förslag till avgörande av den 27 februari 2003 i mål C‑109/01, Alrich (REG
         2003, s. I-9607), punkterna 102 och 174.
      
      60 –	Se skäl 4 under a och artikel 24.1 i förordningen.
      
      61 –	Se vidare WTO:s överprövningsorgans utslag i målet Canada – Wheat Exports and Grain Imports, WT/DS276/AB/R, 2004. 
      
      62 –	Se vidare exempelvis panelrapport i målet Korea – Various Mesures on Beef, WT/DS161/R, WT/DS169/R, 2000. 
      
      63 –	WTO:s överprövningsorgans utslag i målet European Communities – regime for the importation, sale and distribution of bananas,
         WT/DS27/AB/R, 1997, punkt 196 och följande punkter. 
      
      64 –	Ibidem.
      
      65 –	Panelrapport i målet European Communities – measures affecting the importation of certain poultry products, WT/DS699/R,
         1998, punkt 254.
      
      66 –	Se exempelvis domstolens dom av den 27 februari 1985 i mål 112/83, Société de Produits de Maïs mot Administration des Douanes
         (REG 1985, s. 719; svensk specialutgåva, s. 93), punkterna 16–18, av den 10 mars 1992 i de förenade målen C-38/90 och C-151/90,
         R mot Lomas (REG 1992, s. I-1781), punkt 23, och av den 8 november 2001 i mål C-228/99, Silos e Mangimi Martini SpA (REG 2001,
         s. I-8401), punkt 35.