CELEX: 22001A0802(01)
Language: lv
Date: 2001-07-25 00:00:00
Title: Ceturtais Protokols, ar ko izstrādā nosacījumus attiecībā uz zveju, kas paredzēti Nolīgumā par zveju starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes autonomās teritorijas valdību, no otras puses

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22001A0802(01)

Oficiālais Vēstnesis L 209 , 02/08/2001 Lpp. 0002 - 0009

		Ceturtais Protokols,ar ko izstrādā nosacījumus attiecībā uz zveju, kas paredzēti Nolīgumā par zveju starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes autonomās teritorijas valdību, no otras pusesEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unDĀNIJAS VALDĪBA UN GRENLANDES AUTONOMĀS TERITORIJAS VALDĪBA,no otras puses,ņemot vērā Nolīgumu par zveju starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes autonomās teritorijas valdību, no otras puses,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pants1. Šis protokols attiecas uz zvejas darbībām no 2001. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim.2. Nolīguma 2. pantā norādītajām kvotām katram gadam ir noteikti šādi daudzumi:(tonnās) |Suga | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Menca | 2000 | |Atlantijas jūras asaris | 5500 | 25500 |Melnais paltuss | 1500 | 4800 |Garneles | — | 5675 |Paltuss | 200 | 200 |Vilkzivis | 300 | 300 |Putasū | — | 15000 |Moiva | 25000 | |Strupdeguna garaste | 1350 | 2000 |3. Neskarot saskaņā ar 2. punktu noteiktās kvotas, Kopiena zvejā nedrīkst pārsniegt I pielikumā noteiktos references daudzumus. Tam jānotiek bez 11. pantā noteiktās turpmākās finansiālās kompensācijas. Ņemot vērā pieejamo zinātnisko informāciju, kvotas noteiks katru gadu vai citos intervālos.4. Austrumgrenlandes garneļu kvotu atļauts zvejot Grenlandes rietumos ar noteikumu, ka kvotas nodošana starp Grenlandes un Kopienas kuģu īpašniekiem balstās uz atsevišķu uzņēmumu savstarpējas vienošanās pamata. Grenlandes autonomās teritorijas valdība apņemas atvieglot šādu kārtību. Kvotu nodošana var notikt maksimāli par 2000 tonnām gadā Rietumgrenlandes teritorijās. Kopienas kuģi zvejo ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi paredzēti Grenlandes kuģu īpašniekiem izdotajās licencēs.5. Grenlande apņemas katru gadu pagaidu kopuzņēmumiem vai kopsabiedrībām, 4. un 5. panta nozīmē, piešķirt 2000 tonnu Arktikas krabju.2. pantsAr šo Nolīguma 7. panta pirmajā daļā minētos daudzumus katram gadam nosaka šādi:(tonnās) |Suga (tonnās) | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Menca | 52250 | |Atlantijas jūras asaris | 2500 | 5000 |Melnais paltuss | 4700 | — |Garneles | 25000 | 1500 |Vilkzivs | 4000 | — |3. pantsGrenlande saistībā ar līgumu izstrādi dod īpašu priekšroku Kopienas dalībvalstu uzņēmējsabiedrībām attiecībā uz tādiem mencu vai citu sugu daudzumiem, ko tā piedāvā pārdošanai no borta uz bortu vai tieša traļa lomu nodošanai situācijās, kad Grenlandes zivju pārstrādes rūpnīcu jauda nav pietiekama, lai pārstrādātu Grenlandes zvejas flotes nozvejotos daudzumus. Par šādiem līgumiem vienojas tieši uz komerciāla pamata.4. pantsNolīguma 8.a pantā piemēro šādu definīciju:"pagaidu kopuzņēmums" ir jebkura asociācija, kura pamatojas uz ierobežota laika līguma noteikumiem starp Kopienas kuģu īpašniekiem un fiziskām vai juridiskām personām Grenlandē un kuras mērķis ir kopīga zveja, izmantojot Grenlandes zvejas kvotas, kuģojot zem Eiropas Kopienas dalībvalsts karoga un daloties kopīgi veiktās saimnieciskās darbības nestajā peļņā vai zaudējumos, lai prioritāri apgādātu Kopienas tirgu;"kopsabiedrība" ir jebkura uzņēmējsabiedrība, ko reglamentē Grenlandes likumdošana un kuru veido viens vai vairāki Kopienas kuģu īpašnieki un viens vai vairāki partneri Grenlandē, kuru mērķis ir kopīga zveja, izmantojot Grenlandes zvejas kvotas tās suverēnajos un/vai tās jurisdikcijā esošajos ūdeņos, ko veic kuģi, kas kuģo zem Grenlandes karoga, lai prioritāri apgādātu Kopienas tirgu.5. pantsPuses novērtē pagaidu kopuzņēmumu un kopsabiedrību projektus. Projektus novērtē saskaņā ar II pielikumā noteiktajiem kritērijiem un metodēm.6. pantsLai veicinātu kopuzņēmumu izveidi, saskaņā ar Padomes Regulā (EK) 2792/1999 [6] paredzētajiem nosacījumiem drīkst piešķirt finansiālu palīdzību.7. pantsLai pārraudzītu šī protokola 5. un 6. panta piemērošanu, izveido Apvienotu Komiteju. Komitejas pienākums jo īpaši ir:- saskaņā ar II pielikumā noteiktajiem kritērijiem novērtēt Pušu iesniegtos pagaidu kopuzņēmumu un kopsabiedrību projektus,- pirms to līguma darbības izbeigšanās pārskatīt pagaidu kopuzņēmumiem un kopsabiedrībām piederošo kuģu darbības Grenlandes ūdeņos.Apvienotā komiteja sanāk pēc kādas Puses pieprasījuma.8. pantsNosacījumi par piekļūšanu pagaidu kopuzņēmumu resursiem ir noteikti III pielikumā.9. pantsPuses sekmē eksperimentālo zvejniecību, cita starpā tāljūras sugu, Arktikas krabju un parasto kalmāru zvejošanu Grenlandes ūdeņos. Tāpēc tās apspriežas, kad vien kāda no Pusēm to prasa, un katrā atsevišķā gadījumā nosaka attiecīgās sugas, nosacījumus un citus rādītājus. Turklāt tās pēta, kuri eksperimentālās zvejniecības projekti var saņemt finansiālu palīdzību.10. pantsLai īstenotu Nolīguma 9. pantā noteiktās sadarbības saistības, Puses apņemas dibināt ciešākus kontaktus sadarbības sfēru noteikšanai, jo īpaši reģionālās zivsaimniecības organizāciju sistēmā un pētījumu jomā.Saistībā ar to Puses apstiprina efektīvas kontroles un izpildes shēmas nozīmi reģionālajās zvejniecības organizācijās, ar kurām abas Puses saistītas. Lai īstenotu šādu shēmu efektīvu ieviešanu praksē, tās vienojas sadarboties atbilstoši katras Puses jaudai.11. pants1. Šī protokola spēkā esamības periodā Nolīguma 6. pantā minēto finansiālo kompensāciju EUR 42820000 gadā izmaksā katra zvejas gada sākumā.2. Kompensāciju pielāgo katra zvejas gada gaitā proporcionāli Kopienai papildus piešķirtajai kvotai, par aprēķinu pamatu ņemot saskaņā ar Nolīguma 8. pantu noteiktos mencu ekvivalentus.3. Grenlande Kopienai dara pieejamu mencu ekvivalentu daudzumu – 20000 tonnas, ko Kopiena var izmantot papildu nozvejas mērķiem. Koriģētā kompensācija, kas minēta 2. punktā, var sastāvēt no ne vairāk par 50 % šo mencu ekvivalentu.4. Procedūra, kas jāievēro attiecībā uz papildu nozvejas iespēju piešķiršanu saskaņā ar Nolīguma 8. pantu, ir noteikta IV pielikumā.12. pantsNeskarot Nolīguma 7. un 10. panta noteikumus, šajā protokolā noteikto saistību neizpildes rezultātā attiecīgs samazinājums piemērojams šī protokola 1. un 11. pantā minētajām saistībām.13. pantsŠis protokols stājas spēkā tā parakstīšanas dienā. To piemēro no 2001. gada 1. janvāra. Puses viena otrai paziņo par šim mērķim nepieciešamo procedūru pabeigšanu.14. pants1. Puses tiekas ne vēlāk kā 2003. gada 30. jūnijā, lai novērtētu šī protokola efektivitāti.2. Tās pārskata un novērtē šī protokola atbilstību un, ja nepieciešams, ierosina grozījumus. Šajā kontekstā tās novērtē vispārējās attiecības starp Pusēm un to, vai ir jāizstrādā un jāīsteno papildu dokumenti, lai labāk nodrošinātu Grenlandes attīstības vajadzības.3. Pēc šī protokola stāšanās spēkā Puses apņemas sagatavot pārskata sanāksmi, kas minēta 1. punktā. Šim nolūkam tās dibina vajadzīgos kontaktus un apmainās ar materiāliem, kurus uzskata par lietderīgiem.Ne vēlāk kā četrus mēnešus pirms sanāksmes, kas minēta 1. pantā, Puses viena otrai paziņo jautājumus, kurus tās ieinteresētas risināt, un atbilstoši to iespējamos priekšlikumus par grozījumiem.4. Divus mēnešus pēc šā paziņojuma Puses apspriežas, lai sagatavotu pārskata sanāksmi un izskatītu iespējamos priekšlikumus par grozījumiem.5. Pēc pārskata sanāksmes Puses paziņo viena otrai, vai to attiecīgās iestādes ir pieņēmušas ierosinātos grozījumus.15. pantsŠis protokols ir sagatavots divos eksemplāros dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, itāliešu, portugāļu, spāņu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Grenlandes iestādes nodrošina Protokola tulkojumu grenlandiešu valodā.Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de DinamarcaFor den danske regeringFür die Regierung DänemarksΓια την Κυβέρνηση της ΔανίαςFor the Government of DenmarkPour le gouvernement du DanemarkPer il governo della DanimarcaVoor de regering van DenemarkenPelo Governo da DinamarcaTanskan hallituksen puolestaPå Danmarks regerings vägnar+++++ TIFF +++++Por el Gobierno local de GroenlandiaFor det grønlandske landsstyreFür die örtliche Regierung GrönlandsΓια την Τοπική Κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Home Rule Government of GreenlandPour le gouvernement local du GroenlandPer il governo locale della GroenlandiaVoor de plaatselijke regering van GroenlandPelo Governo local da GronelândiaGrönlannin maakuntahallituksen puolestaPå Grönlands lokala regerings vägnar+++++ TIFF +++++[6] OV L 337, 30.12.1999., 10. lpp.--------------------------------------------------I PIELIKUMSREFERENCES DAUDZUMI(tonnās) |Suga | Rietumu krājumi (NAFO 0/1) | Austrumu krājumi (ICES XIV/V) |Menca | 31000 | — |Sarkanasari | 5500 | 47320 |Melnais paltuss | 1500 | 4800 |Garnele | — | 5675 |Āte | 200 | 200 |Vilkzivis | 1000 | 1000 |Putasū | — | 15000 |Moiva | 25000 | |Strupdeguna garaste | 3350 | 4650 |--------------------------------------------------II PIELIKUMSPROJEKTU NOVĒRTĒŠANAS PAŅĒMIENI UN KRITĒRIJI1. Saskaņā ar šī protokola 4. pantu Puses apmainās ar informāciju par pagaidu kopuzņēmumu un kopsabiedrību veidošanas projektiem.2. Kopienai projektus iesniedz ar attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu kompetentu iestāžu starpniecību.3. Kopiena iesniedz Apvienotai Komitejai projektu sarakstu ar pagaidu kopuzņēmumiem un kopsabiedrībām. Apvienotā komiteja izvērtē projektus, cita starpā vadoties pēc šādiem kritērijiem:a) ierosināto zvejas darbību tehnoloģija;b) mērķa sugas un zvejas zonas;c) kuģa vecums;d) pagaidu kopuzņēmumu kopējais pastāvēšanas ilgums un zvejas darbību ilgums;e) Kopienas kuģa īpašnieka un tā Grenlandes partnera iepriekšējā pieredze zivsaimniecības nozarē.4. Apvienotā komiteja sniedz atzinumu par projektiem, vadoties pēc novērtējuma saskaņā ar 3. punktu.5. Ja Apvienotā komiteja ir sniegusi labvēlīgu atzinumu par pagaidu kopuzņēmumu projektiem, Grenlandes varas iestāde izsniedz nepieciešamās atļaujas un zvejas licences.--------------------------------------------------III PIELIKUMSNOSACĪJUMI PAR PIEKĻŪŠANU PAGAIDU KOPUZŅĒMUMU RESURSIEM GRENLANDĒ1. Licences.Grenlandei zvejas licences jāizsniedz uz laika posmu, kas ir vienāds ar pagaidu kopuzņēmumu pastāvēšanas ilgumu. Zveja notiek, pamatojoties uz Grenlandes varas iestādes piešķirtajām kvotām.2. Kuģu aizstāšana.Kopienas kuģi, ko ekspluatē pagaidu kopuzņēmums, var aizstāt ar citu Kopienas kuģi, kam ir līdzvērtīga jauda un tehniskās specifikācijas tikai tad, ja to pienācīgi pamato un tam piekrīt abas Puses.3. Aprīkojums.Kuģi, ko ekspluatē pagaidu kopuzņēmumi, atbilst normām un noteikumiem, kas Grenlandē piemērojami attiecībā uz aprīkojumu, šos noteikumus piemērojot bez diskriminācijas starp Grenlandes un Kopienas kuģiem.4. Nozvejas deklarācija:a) visi Kopienai piederošie kuģi, saskaņā ar Grenlandes zvejniecības noteikumiem, nosūta Grenlandes varas iestādei nozvejas deklarāciju;b) nozvejas deklarācijas kopiju nosūta Eiropas Komisijai;c) ja šie noteikumi netiek ievēroti, Grenlandes varas iestāde var apturēt attiecīgā kuģa zvejas licenci līdz tam, kamēr minētās formalitātes ir izpildītas.5. Zinātniskie novērotāji.Pēc Grenlandes varas iestādes pieprasījuma Kopienas kuģi, kas zvejo saskaņā ar šo protokolu, atļauj šīs iestādes nozīmētam zinātniskajam novērotājam kāpt uz klāja, lai izpildītu savus uzdevumus. Novērotāju nodrošina ar visu nepieciešamo tā funkciju pildīšanai.Novērotāja uzturēšanās nosacījumi uz kuģa ir tādi paši kā citiem kuģa virsniekiem. Novērotāju atalgojumu un sociālās nodrošināšanas iemaksas veic Grenlandes iestādes. Izdevumus par uzturēšanos uz kuģa sedz kuģa īpašnieks.--------------------------------------------------IV PIELIKUMSPAPILDU NOZVEJAS IESPĒJAS1. Par Grenlandi atbildīgās iestādes apņemas līdz katra gada 15. novembrim piedāvāt Kopienai šādas papildu nozvejas iespējas, kas minētas Nolīguma 8. pantā, par kurām sagaidāms, ka tajā laikā tām jābūt pieejamām katram nākamajam zvejas gadam.Par savu atbildi Kopiena informē par Grenlandi atbildīgās iestādes ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc piedāvājuma saņemšanas. Ja Kopiena vai nu noraida piedāvājumu, vai nerīkojas sešu nedēļu laikā pēc tā saņemšanas, par Grenlandi atbildīgās iestādes ir tiesīgas piedāvāt papildu nozvejas iespējas citām pusēm.2. Ja jebkurā zvejas gada laikā papildu nozvejas iespējas saskaņā ar Nolīguma 8. pantu tiek identificētas kā tādas, kas pārsniedz nozvejas iespējas, kas ietvertas 1. punktā minētajā piedāvājumā, tad par Grenlandi atbildīgās iestādes šādas papildu iespējas piedāvā Kopienai.Kopiena informē par Grenlandi atbildīgās iestādes par savu atbildi uz piedāvājumu ne vēlāk kā sešas nedēļas pēc tā saņemšanas. Ja Kopiena noraida piedāvājumu vai nerīkojas sešu nedēļu laikā pēc tā saņemšanas, par Grenlandi atbildīgās iestādes ir tiesīgas piedāvāt papildu nozvejas iespējas citām pusēm.--------------------------------------------------