CELEX: 32003R0808
Language: sk
Date: 2003-05-12 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 808/2003 z 12. mája 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1774/2002 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú hygienické predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov, neurčených na ľudskú spotrebuText s významom pre EHP

Dôležité právne oznámenie

|

32003R0808

Úradný vestník L 117 , 13/05/2003 S. 0001 - 0009

		Nariadenie Komisie (ES) č. 808/2003z 12. mája 2003,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1774/2002 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú hygienické predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov, neurčených na ľudskú spotrebu(Text s významom pre EHP)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie (ES) č. 1774/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú hygienické predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov, neurčených na ľudskú spotrebu [1], najmä na jeho články 12 ods. 5 a 32 ods. 1,keďže:(1) Vedecký riadiaci výbor vydal 16. a 17. januára 2003 stanovisko o bezpečnosti voči TSE používania nízkokapacitných spaľovní a spoluspaľovní pre spaľovanie živočíšneho materiálu, ktorý by mohol byť nakazený TSE;(2) aby bolo možné vziať do úvahy toto stanovisko, je potrebné zmeniť a doplniť ustanovenia nariadenia (ES) č. 1774/2002 pokiaľ ide o používanie nízkokapacitných spaľovní alebo spoluspaľovní na likvidáciu tiel niektorých zvierat;(3) okrem toho je potrebné zmeniť a doplniť prílohy k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 tak, aby počet technických zmien v nich lepšie zodpovedal článkom uvedeného nariadenia, a objasniť predpisy, uplatniteľné na niektoré ďalšie produkty;(4) je potrebné stanoviť ďalšie predpisy týkajúce sa čistenia odpadových vôd z priestorov, kde môžu existovať riziká mikrobiologickej alebo inej kontaminácie v dôsledku manipulácie s materiálmi kategórie 1 alebo kategórie 2;(5) je taktiež potrebné opraviť vecnú chybu týkajúcu sa technických požiadaviek, uplatniteľných na spracovanie vedľajších produktov pomocou spracovateľskej metódy č. 2;(6) kým zostane v platnosti zákaz skrmovania, ustanovený v rozhodnutí Rady 2000/766/ES [2], pre živočíšne bielkoviny vyrobené z cicavcov, vzhľadom na výlučné určenie odpadu z tohto materiálu, ktoré je dôsledkom uvedeného zákazu, by mali platiť menej prísne spracovateľské požiadavky;(7) je preto potrebné príslušne zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1774/2002;(8) opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1774/2002Nariadenie (ES) č. 1774/2002 sa mení a dopĺňa týmto:1. V článku 12 ods. 3, písm. a) sa nahrádza týmto:"a) byť používané len pre likvidáciu mŕtvych spoločenských zvierat, vedľajších živočíšnych produktov uvedených v článkoch 4 ods. 1 písm. b), 5 ods. 1 a 6 ods. 1, na ktoré sa neuplatňuje smernica 2000/76/ES;";2. K článku 12 ods. 3 sa pridáva nasledujúce písmeno h):"h) spĺňať podmienky v prílohe IV, kapitola VII, keď sú používané na likvidáciu vedľajších živočíšnych produktov, uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b)."3. Prílohy I až IX sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2ÚčinnosťToto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.Bude sa uplatňovať od 1. mája 2003.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 12. mája 2003Za KomisiuDavid Byrnečlen Komisie[1] Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.[2] Ú. v. ES L 306, 7.12.2002, s. 32.--------------------------------------------------PRÍLOHAPrílohy I až IX k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa menia a dopĺňajú týmto:1. Príloha I sa mení a dopĺňa takto:a) Osobitné pojmy uvedené v bodoch 15, 37, 42 a 55 až 58 sa nahrádzajú týmto:"15. "odpad zo stravovacích zariadení" znamená všetok odpad zo stravovacích zariadení, vrátane použitého pokrmového oleja, ktorý vzniká v reštauráciách, stravovacích zariadeniach a kuchyniach, vrátane centrálnych kuchýň a kuchýň v domácnostiach;""37. "hnoj" sú všetky výkaly a/alebo moč farmových zvierat, tiež obsahujúci stelivo, alebo guáno, ktoré môžu byť nespracované alebo spracované v súlade s kapitolou III prílohy VIII, alebo inak transformované v závode na výrobu bioplynu alebo kompostu;""42. "spracovaná živočíšna bielkovina" znamená živočíšne bielkoviny získané výlučne z materiálu kategórie 3, ktoré boli spracované v súlade s kapitolou II prílohy V tak, aby boli vhodné pre priame použitie ako krmivo, alebo pre iné použitie v krmivách, vrátane krmiva pre spoločenské zvieratá, alebo pre použitie v organických hnojivách alebo prostriedkoch na skvalitnenie pôdy; nepatria sem však krvné výrobky, mlieko, mliečne výrobky, mledzivo, želatína, hydrolyzované bielkoviny a dikalciumfosfát, vajcia a výrobky z vajec, trikalciumfosfát a kolagén;""55. "nespracované perie a časti peria" znamenajú perie a časti peria, ktoré neboli spracované prúdom pary alebo pomocou inej metódy, ktorou z nich boli odstránené všetky patogény;56. "nespracovaná vlna" je ovčia vlna, ktorá nebola podrobená praniu v továrni, ktorá nebola získaná činením, alebo nebola spracovaná pomocou inej metódy, ktorou z nej boli odstránené všetky patogény;57. "nespracovaná srsť" je srsť prežúvavcov, ktorá nebola podrobená praniu v továrni, nebola získaná činením alebo nebola spracovaná pomocou inej metódy, ktorou z nej boli odstránené všetky patogény;58. "nespracované svinské štetiny" sú svinské štetiny, ktoré neboli podrobené praniu v továrni, neboli získané činením alebo neboli spracované pomocou inej metódy, ktorou z nich boli odstránené všetky patogény;"b) Nasledujúce osobitné definície sa pridávajú ako body 59 až 63:"59. "kolagén" sú výrobky na báze bielkoviny, vyrobené z koží, kožiek a šliach zvierat, vrátane kostí v prípade ošípaných, hydiny a rýb;60. "odpad z čistenia" tvoria viditeľné tuhé živočíšne látky, ktoré sa zachytili na clone (filtri) odpadových vôd, ak je požadovaný proces predbežného ošetrenia uvedený v prílohe II, kapitola IX;61. "zmes tuku a oleja" tvoria plávajúce živočíšne látky zozbierané na povrchu odmasťovacích systémov odpadových vôd tam, kde je požadovaný proces predbežného ošetrenia uvedený v prílohe II, kapitola IX;62. "kal" tvoria viditeľné tuhé živočíšne látky alebo sedimenty, ktoré sa zachytili v kanáloch na odpadové vody tam, kde je požadovaný proces predbežného ošetrenia uvedený v prílohe II, kapitola IX;63. "materiál z odpieskovania" tvoria viditeľné tuhé živočíšne látky alebo sedimenty, ktoré sa zachytili v odpieskovacích systémoch tam, kde tieto tvoria proces predbežného ošetrenia uvedený v prílohe II, kapitola IX."2. Príloha II sa mení a dopĺňa týmto:a) V kapitole I ods. 2 písm. b) sa nahrádza týmto:"b) i) v prípade materiálu kategórie 3, slová "nie pre ľudskú spotrebu":ii) v prípade materiálu kategórie 2 (okrem hnoja a obsahu tráviaceho traktu) a spracovaných výrobkov získaných z neho, slová "nie pre živočíšnu spotrebu"; ak však materiál kategórie 2 je určený na kŕmenie zvierat, uvedených v bode c) článku 23 ods. 2, za podmienok stanovených v tomto článku, označenie bude namiesto toho uvádzať "na kŕmenie pre…", doplnené názvom špecifického druhu zvieraťa alebo zvierat, na kŕmenie ktorých je materiál určený;iii) v prípade materiálu kategórie 1 a spracovaných výrobkov získaných z neho, slová "len na likvidáciu";iv) v prípade hnoja a obsahu tráviaceho traktu, slovo "hnoj";"b) V kapitole II sa dopĺňa nasledujúci odsek 4:"4. Obalový materiál musí byť spálený alebo zlikvidovaný inými prostriedkami v súlade s pokynmi príslušného orgánu."c) V kapitole III sa odsek 1 nahrádza týmto:"1. Počas dopravy musí obchodný doklad, alebo ak to požaduje toto nariadenie, zdravotné osvedčenie sprevádzať vedľajšie živočíšne produkty a spracované výrobky, okrem spracovaných výrobkov vyrobených z materiálu kategórie 3, ktoré sú dodávané v rámci toho istého členského štátu maloobchodníkmi iným konečným užívateľom ako podnikateľom."d) Pridáva sa nasledujúca kapitola IX:"KAPITOLA IX Zber živočíšneho materiálu pri čistení odpadových vôd1. Spracovateľské závody kategórie 1 a ostatné priestory, kde je odstraňovaný špecifikovaný rizikový materiál, bitúnky a spracovateľské závody kategórie 2 budú mať proces predbežného ošetrenia pre zadržiavanie a zber živočíšneho materiálu ako prvý krok pri čistení odpadových vôd. Zariadenia používané v procese predbežného ošetrenia budú tvoriť vodné uzávery alebo clony (sitá) s otvormi alebo s veľkosťou oka najviac 6 mm na dolnom konci procesu alebo rovnocenné systémy, ktoré zabezpečia, aby tuhé častice v odpadových vodách, ktorá nimi prechádzajú, neboli väčšie ako 6 mm.2. Odpadové vody z priestorov uvedených v odseku 1 musia prejsť procesom predbežného čistenia, ktorý zabezpečí, aby všetky odpadové vody boli prefiltrované v priebehu tohto procesu, skôr ako budú vypustené z priestorov. Nepoužije sa rozomieľanie alebo máčanie, ktoré by mohlo uľahčiť prechod živočíšneho materiálu procesom predbežného čistenia.3. Všetok živočíšny materiál zachytený v procese predbežného čistenia v priestoroch uvedených v odseku 1 bude zhromaždený a prepravený ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2, a zlikvidovaný v súlade s týmto nariadením.4. Odpadové vody, ktoré boli predbežne čistené v priestoroch uvedených v odseku 1, a odpadové vody z priestorov, ktoré prijímajú len materiál kategórie 3, budú upravené v súlade s inou relevantnou legislatívou spoločenstva."3. V prílohe III, kapitola 2 sa vypúšťajú odseky 5 a 10.4. Príloha IV sa mení a dopĺňa týmto:a) V kapitole 1 sa odsek 1 nahrádza týmto:"1. Spaľovne alebo spoluspaľovne musia byť navrhnuté, vybavené a prevádzkované tak, aby spĺňali požiadavky tohto nariadenia. Musia byť splnené nasledujúce hygienické podmienky:a) Vedľajšie živočíšne produkty musia byť zlikvidované čo najskôr po príchode. Musia byť riadne uskladnené až do likvidácie.b) Kontajnery, nádoby a vozidlá používané pre dopravu nespracovaného materiálu musia byť vyčistené v určenej zóne, čím sa zabezpečí spracovanie odpadových vôd počas skladovania uvedeného v kapitole III.c) Preventívne opatrenia proti vtákom, hlodavcom, hmyzu alebo iným škodcom musia byť prijímané systematicky. Na tento účel musí byť používaný doložený program ochrany pred škodcami.d) Čistiace postupy musia byť vytvorené a doložené pre všetky časti priestorov. Pre čistenie musia byť poskytnuté vhodné zariadenia a čistiace prostriedky.e) Kontrola hygieny musí zahŕňať pravidelné prehliadky prostredia a zariadení. Program prehliadok a výsledky musia byť doložené a uchovávané aspoň počas dvoch rokov."b) Pridáva sa nasledujúca kapitola VII:"KAPITOLA VII Spaľovanie materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 4 ods. 1 písm. b)1. Nízkokapacitná spaľovňa sa musí nachádzať na dobre odvodnenej, spevnenej ploche.2. Dobytok nesmie mať prístup do nízkokapacitnej spaľovne, k vedľajším živočíšnym produktom čakajúcim na spálenie, ani k popolu, ktorý vznikol spálením vedľajších živočíšnych produktov. Ak sa nízkokapacitná spaľovňa nachádza na farme dobytka:a) spaľovňa musí byť úplné fyzicky oddelená od dobytka a krmiva pre dobytok a podstielky, a v prípade potreby aj oplotená;b) zariadenia musia slúžiť výlučne na prevádzku spaľovne a nesmú byť používané inde na farme;c) prevádzkovatelia sa musia pred manipuláciou s dobytkom alebo krmivom pre dobytok prezliecť a prezuť.3. Sklad vedľajších živočíšnych produktov a popola musí byť zastrešený, označený a hermeticky uzavretý.4. Prevádzkovateľ musí kontrolovať, aby vedľajšie živočíšne produkty boli spálené až na popol. Popol musí byť uložený na skládke schválenej podľa smernice 1999/31/ES.5. Neúplne spálené vedľajšie živočíšne produkty nesmú byť uložené na skládke, ale musia byť znovu spálené alebo inak zlikvidované v súlade s týmto nariadením.6. Nízkokapacitná spaľovňa musí byť vybavená zariadením na dodatočné spaľovanie.7. Prevádzkovateľ musí viesť záznamy o množstvách, kategórii a druhoch spálených vedľajších živočíšnych produktov, a o dátume spálenia.8. Príslušný orgán musí nízkokapacitnú spaľovňu pred schválením prehliadnuť a aspoň raz za rok overiť súlad s týmto nariadením."5. Príloha V sa mení a dopĺňa takto:a) V kapitole I sa odsek 1 písm. a) nahrádza týmto:"a) Priestory pre spracovanie vedľajších živočíšnych produktov sa v prípade, že sa nenachádzajú v úplne oddelenej budove, nesmú nachádzať na rovnakom mieste ako bitúnky. Systém dopravníkov však môže spájať individuálny spracovateľský závod s bitúnkom na rovnako mieste, ak sú splnené nasledujúce podmienky:i) spracovateľský závod a bitúnok majú svoje vlastné vchody, prijímacie priestory, zariadenia, východy a zamestnancov aii) vedľajšie živočíšne produkty, určené na spracovanie, vznikajú v rovnakých priestoroch.Neoprávnené osoby a zvieratá nesmú mať prístup do spracovateľského závodu."b) V kapitole III sa odsek 4 metódy 2 nahrádza týmto:"4. Vedľajšie živočíšne produkty je možné variť takým spôsobom, že sa časové a teplotné požiadavky dosiahnu súčasne."6. Príloha VI sa mení a dopĺňa týmto:a) Kapitola I sa mení a dopĺňa týmto:i) Odsek 7 písm. a) i) kapitoly I sa nahrádza týmto:"i) Materiál kategórie 2 (okrem hnoja, obsahu tráviaceho traktu oddeleného od tráviaceho traktu, mlieka a mledziva), určený pre závod na výrobu bioplynu alebo kompostu, alebo ktorý má byť použitý ako organické hnojivo alebo prostriedok na skvalitnenie pôdy, a"ii) V odseku 7 písm. b) sa vypúšťa druhý pododsek.b) Kapitola II sa mení a dopĺňa týmto:i) Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú týmto:"1. Ak sa závod na výrobu bioplynu nachádza v priestoroch, kde sú držané farmové zvieratá, závod bude umiestnený v dostatočnej vzdialenosti od miesta, kde sú držané zvieratá, a tento závod musí byť v každom prípade úplne fyzicky oddelený od zvierat a krmiva pre ne a ich podstielky, a v prípade potreby aj oplotený. Závod na výrobu bioplynu musí byť vybavený:a) pasterizačnou/hygienizačnou jednotkou, ktorú nie je možné obísť, so:i) zariadeniami na monitorovanie vývoja teploty;ii) registračnými zariadeniami, slúžiacimi na nepretržité zaznamenávanie výsledkov týchto meraní aiii) vhodným bezpečnostným systémom, ktorý zabráni nedostatočnému ohrevu ab) vhodnými priestormi na čistenie a dezinfekciu vozidiel a kontajnerov pri odchode zo závodu na výrobu bioplynu.Pasterizačná/hygienizačná jednotka však nie je povinná pre závody na výrobu bioplynu, ktoré transformujú len vedľajšie živočíšne produkty, ktoré boli spracované pomocou metódy 1.Pasterizačná/hygienizačná jednotka nie je povinná ani pre závody na výrobu bioplynu, ktoré transformujú len materiál kategórie 3, ktorý bol podrobený pasterizácii/hygienizácii na inom mieste.2. Ak sa závod na výrobu kompostu nachádza v priestoroch, kde sú držané farmové zvieratá, závod bude umiestnený v dostatočnej vzdialenosti od miesta, kde sú držané zvieratá, a tento závod musí byť v každom prípade úplne fyzicky oddelený od zvierat a krmiva pre ne a ich podstielky, a v prípade potreby aj oplotený. Závod na výrobu kompostu musí byť vybavený:a) uzatvoreným kompostujúcim reaktorom, ktorý nie je možné obísť, so:i) zariadeniami na monitorovanie vývoja teploty;ii) registračnými zariadeniami, slúžiacimi na nepretržité zaznamenávanie výsledkov týchto meraní aiii) vhodným bezpečnostným systémom, ktorý zabráni nedostatočnému ohrevu ab) vhodnými priestormi na čistenie a dezinfekciu vozidiel a kontajnerov, prepravujúcich nespracované vedľajšie živočíšne produkty.Aj iné typy kompostujúcich systémov môžu byť povolené pod podmienkou, že:i) zabránia prístupu škodcov;ii) budú spravované tak, aby všetok materiál v systéme dosiahol požadované časové a teplotné parametre, a v prípade potreby umožňujú aj nepretržité monitorovanie týchto parametrov;iii) splnia všetky ostatné požiadavky tohto nariadenia."ii) Písmeno b) odseku 4 sa nahrádza týmto:"b) hnoj a obsah tráviaceho traktu, oddelený od tráviaceho traktu, mlieko a mledzivo, a"iii) Odsek 14 sa nahrádza týmto:"14. Až do prijatia predpisov v súlade s článkom 6 ods. 2 písm. g), príslušný orgán však môže, ak odpad zo stravovacích zariadení je jediným vedľajším živočíšnym produktom, používaným ako surovina v závode na výrobu bioplynu alebo kompostu, povoliť použitie iných špecifických požiadaviek, ako sú požiadavky určené v tejto kapitole, ak zaručia rovnaký účinok, pokiaľ ide o zníženie patogénov. Tieto špecifické požiadavky môžu byť uplatnené aj pre odpad zo stravovacích zariadení, ak je zmiešaný s hnojom, obsahom tráviaceho traktu, oddeleným od tráviaceho traktu, mliekom a mledzivom pod podmienkou, že výsledný materiál bude považovaný za materiál, pochádzajúci z odpadu zo stravovacích zariadení.Ak hnoj, obsah tráviaceho traktu oddelený od tráviaceho traktu, mlieko a mledzivo sú jediným materiálom živočíšneho pôvodu ošetrovaným v závode na výrobu bioplynu alebo kompostu, príslušný orgán môže povoliť použitie iných špecifických požiadaviek, ako sú požiadavky uvedené v tejto kapitole, ak:a) sa nedomnieva, že tento materiál predstavuje riziko šírenia vážnej prenosnej choroby;b) sa domnieva, že zvyšky alebo kompost sú neošetreným materiálom."7. Príloha VII sa mení a dopĺňa týmto:a) Kapitola I sa mení a dopĺňa týmto:i) Odsek 4 sa nahrádza týmto:"4. Iba materiál kategórie 3, uvedený v bodoch a) až j) článku 6 ods. 1, s ktorým sa manipulovalo a ktorý bol skladovaný a prepravený v súlade s článkami 7, 8 a 9, môže byť použitý na výrobu spracovaných živočíšnych bielkovín a iných krmív."ii) Pridáva sa nasledujúci odsek 11:"11. Nepoužité alebo prebytočné spracované výrobky, ktoré boli trvalo označené, môžu byť:a) zlikvidované ako odpad spálením v spaľovni alebo spoluspaľovni, schválenej v súlade s článkom 12;b) uložené na skládke, schválenej podľa smernice 1999/31/ES aleboc) transformované v závode na výrobu bioplynu alebo kompostu, schválenom v súlade s článkom 15."b) V kapitole II sa odsek 1 nahrádza týmto:"1. Živočíšna bielkovina, pochádzajúca z cicavcov musí byť spracovaná pomocou metódy 1.Počas trvania zákazu skrmovania, ustanoveného v rozhodnutí Rady 2000/766/ES, živočíšna bielkovina, pochádzajúca z cicavcov, však môže byť spracovaná pomocou ktorejkoľvek z metód 1 až 5, alebo pomocou metódy 7, a bude okamžite po tomto spracovaní trvalo označená farbou alebo inak, skôr než bude zlikvidovaná ako odpad v súlade s platnou legislatívou spoločenstva.Počas trvania zákazu skrmovania, ustanoveného v rozhodnutí Rady 2000/766/ES, spracovaná živočíšna bielkovina, pochádzajúca z cicavcov, určená výlučne pre použitie v krmive pre spoločenské zvieratá, ktorá je prepravovaná v určených kontajneroch, nepoužívaných na prepravu vedľajších živočíšnych produktov alebo krmív pre farmové zvieratá, a ktorá je odosielaná priamo zo spracovateľského závodu kategórie 3 do závodu na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, môže byť tiež spracovaná ktoroukoľvek z metód 1 až 5, alebo pomocou metódy 7."c) V kapitole IV sa odsek 1 nahrádza týmto:"1. Ak škvarené tuky neboli vyrobené v súlade s kapitolou II prílohy C smernice Rady 77/99/EHS [*] Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 85., alebo kapitolou 9 prílohy I smernice Rady 92/118/EHS [**] Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49., škvarené tuky musia byť vyrobené pomocou metód 1 až 5 alebo pomocou metódy 7, a rybie oleje môžu byť vyrobené pomocou metódy 6, uvedenej v prílohe V, kapitola III.Škvarené tuky, pochádzajúce z prežúvavcov, musia byť prečistené tak, aby maximálne úrovne zvyšných celkových nerozpustných nečistôt nepresahovali 0,15 % ich hmotnosti."e) V kapitole VI sa odsek 3 nahrádza týmto:"3. Hydrolyzovaná bielkovina musí byť vyrobená pomocou výrobného procesu, spojeného s vhodnými opatreniami, minimalizujúcimi riziko kontaminácie suroviny kategórie 3. Hydrolyzovaná bielkovina bude mať molekulárnu hmotnosť nižšiu ako 10000 daltonov.Okrem toho, hydrolyzované bielkoviny, úplne alebo čiastočne získané z koží a kožiek prežúvavcov, budú vyrobené v spracovateľskom závode, slúžiacom výlučne na výrobu hydrolyzovanej bielkoviny, pomocou procesu, ktorý je spojený s prípravou suroviny kategórie 3 pomocou solenia, lúhovania a intenzívneho prepierania, po ktorom nasleduje:a) vystavenie materiálu pH s hodnotou vyššou ako 11 počas viac ako troch hodín pri teplote vyššej ako 80 °C, a následné tepelné ošetrenie pri teplote vyššej ako 140 °C po dobu 30 minút pod tlakom vyšším ako 3,6 bary;b) vystavenie materiálu pH s hodnotou 1 až 2, následne pH s hodnotou vyššou ako 11, a následnému tepelnému ošetreniu pri teplote 140 °C po dobu 30 minút pod tlakom 3 bary, aleboc) rovnocenný výrobný proces, schválený v súlade s postupom uvedeným v článku 33 ods. 2."f) V kapitole VI sa odsek 4 nahrádza týmto:"4. Členské štáty musia povoliť dovoz želatíny a hydrolyzovaných bielkovín, ak:a) pochádzajú z tretích krajín, ktoré sú uvedené na zozname v časti XI prílohy XI;b) pochádzajú zo spracovateľského závodu, ktorý je uvedený na zozname v článku 29 ods. 4;c) boli vyrobené v súlade s týmto nariadením ad) sú sprevádzané zdravotným certifikátom ustanoveným v článku 29 ods. 6."g) Kapitola VII sa nahrádza týmto:"KAPITOLA VII Osobitné požiadavky na fosforečnan vápenatýNasledujúce podmienky platia popri všeobecných podmienkach, ustanovených v kapitole I.A. Výrobné normy1. Fosforečnan vápenatý musí byť vyrobený pomocou procesu, ktorý:a) zabezpečí, aby všetky kostné materiály kategórie 3 boli jemne rozdrvené, odmastené horúcou vodou a vystavené účinkom zriedenej kyseliny chlorovodíkovej (s minimálnou koncentráciou 4 % a pH s hodnotou nižšou ako 1,5) aspoň počas dvoch dní;b) po vykonaní postupu, uvedeného pod písmenom a), použije ošetrenie získaného fosforečného roztoku pomocou vápna, ktorého výsledkom je zrazenina fosforečnanu vápenatého s pH 4 až 7, ac) nakoniec vysuší zrazeninu fosforečnanu vápenatého vzduchom so vstupnou teplotou 65 °C až 325 °C a výstupnom teplotou od 30 °C do 65 °C, aleborovnocenného procesu, schváleného v súlade s postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.2. Ak fosforečnan vápenatý pochádza z kostí zbavených tuku, bude získaný z kostí, vhodných pre ľudskú konzumáciu, ktoré boli prehliadnuté pred a po zabití zvieraťa.B. Dovoz3. Členské štáty musia povoliť dovoz fosforečnanu vápenatého, ak:a) pochádza z tretích krajín, ktoré sú uvedené na zozname v časti XI prílohy XI;b) pochádza zo spracovateľského závodu, ktorý je uvedený na zozname v článku 29 ods. 4;c) bol vyrobený v súlade s týmto nariadením ad) je sprevádzaný zdravotným certifikátom ustanoveným v článku 29 ods. 6."h) Pridáva sa nasledujúca kapitola VIII:"KAPITOLA VIII Špecifické požiadavky na fosforečnan trivápenatýNasledujúce podmienky platia popri všeobecných podmienkach určených v kapitole I.A. Spracovateľské normy1. Fosforečnan trivápenatý musí byť vyrobený pomocou procesu, ktorý zabezpečí:a) aby všetky kostné materiály kategórie 3 boli jemne rozdrvené a odmastené v protiprúde horúcou vodou (úlomky kostí menšie ako 14 mm);b) rozdrvenie úlomkov menších ako 1 mm pred tepelným spracovaním a nepretržitým tepelným spracovaním pomocou pary s teplotou 145 °C počas 30 minút pod tlakom 4 bary;c) oddelenie bielkovinového vývaru od hydroxyapatitu (fosforečnan trivápenátý) pomocou odstreďovania ad) granuláciu fosforečnanu trivápenatého po sušení na fluidnom (tekutom) lôžku vzduchom s teplotou 200 °C, alebopomocou rovnocenného výrobného procesu, schváleného v súlade s postupom uvedeným v článku 33 ods. 2.B. Dovoz2. Členské štáty musia povoliť dovoz fosforečnanu vápenatého, ak:a) pochádza z tretích krajín, ktoré sú uvedené na zozname v časti XI prílohy XI;b) pochádza zo spracovateľského závodu, ktorý je uvedený na zozname v článku 29 ods. 4;c) bol vyrobený v súlade s týmto nariadením ad) je sprevádzaný zdravotným certifikátom, ustanoveným v článku 29 ods. 6."8. Príloha VIII sa mení a dopĺňa týmto:a) V kapitole II sa odsek 6 nahrádza nasledujúcim odsekom:"6. Náhodné vzorky musia byť odobraté počas výroby a/alebo počas skladovania (pred odoslaním) s cieľom overiť splnenie nasledujúcich noriem:Salmonella: neprítomná v 25 g, n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 v 1 gkde:n = počet vzoriek, ktoré majú byť vyskúšané;m = prahová hodnota pre počet baktérií; výsledok je považovaný za uspokojivý, ak počet baktérií vo všetkých vzorkách nepresiahne m;M = maximálna hodnota pre počet baktérií: výsledok je považovaný za uspokojivý, ak počet baktérií v jednej alebo vo viacerých vzorkách je M alebo väčší, ac = počet vzoriek, v ktorých počet baktérií môže byť v rozsahu m až M, pričom vzorka je ešte považovaná za prijateľnú, ak počet baktérií v ostatných vzorkách je m alebo menší.V prípade konzervovaného krmiva pre spoločenské zvieratá, ktoré prešlo tepelným ošetrením, uvedeným v odseku 2, odber vzoriek a skúšky na Salmonella a Enterobacteriaceae však nemusia byť potrebné."b) V kapitole IV sa druhá zarážka odseku 3 e) i) nahrádza takto:"— na bitúnkoch, schválených a kontrolovaných príslušným orgánom tretej krajiny. Komisii a členským štátom musia oznámiť adresu a číslo schválenia tohto bitúnku, alebo musia byť uvedené v certifikáte, alebo"c) V kapitole VIII sa odsek 1 nahrádza takto:"1. a) Nespracovaná vlna, nespracovaná srsť, nespracované svinské štetiny a nespracované perie a časti peria musia pochádzať zo zvierat uvedených v článku 6 ods. 1 písm. c) alebo písm. k). Musia byť bezpečne uložené v obale a suché. V prípade nespracovaného peria a časti peria, zaslaného priamo z bitúnku do spracovateľského závodu, príslušný orgán môže povoliť výnimku z požiadavky suchosti pod podmienkou, že:i) budú prijaté všetky potrebné opatrenia s cieľom zabrániť možnému šíreniu choroby;ii) doprava bude vykonaná v hermetických nádobách a/alebo vozidlách, ktoré musia byť vyčistené a dezinfikované okamžite po každom použití aiii) členský štát oznámi Komisii poskytnutie tejto výnimky.b) Presuny svinských štetín z regiónov s endemickým výskytom afrického moru ošípaných sú zakázané, s výnimkou svinských štetín, ktoré boli:i) prevarené, zafarbené alebo bielené, aleboii) podrobené inej forme ošetrenia, ktorá určite zabila pôvodcov choroby, ak bude o tom predložený dôkaz vo forme certifikátu od veterinárneho lekára, zodpovedného za miesto pôvodu. Pranie v továrni nesmie byť považované za formu ošetrenia na účely tohto ustanovenia."d) V kapitole IX sa odsek 1 nahrádza týmto:"1. Včelárske výrobky, určené výlučne pre použitie vo včelárstve:a) nesmú pochádzať z oblasti, na ktorú sa vzťahuje zákaz, vydaný v súvislosti s výskytom:i) moru včelieho plodu, s výnimkou prípadu, keď príslušný orgán označil riziko za zanedbateľné, vydal špecifické oprávnenie pre použitie len v príslušnom členskom štáte a prijal všetky ostatné opatrenia, potrebné pre zabránenie šírenia tejto choroby, aleboii) akariózy, s výnimkou prípadu, keď oblasť určenia získala dodatočné záruky v súlade s článkom 14 ods. 2 smernice 92/65/EHS [*] Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky, ktorými sa riadi obchod s a dovoz do spoločenstva zvierat, ich semena, vajíčok a embryí, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky, určené v osobitných predpisoch spoločenstva, uvedených v prílohe A (1) smernice 90/425/EHS (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54). Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2001/298/ES (Ú. v. ES L 102, 12.4.2001, s. 63)., ab) musia spĺňať požiadavky, ustanovené v článku 8 písm. a) smernice 92/65/EHS."9. K prílohe IX sa pridáva nasledujúci odsek 2a:"2a. S celými telami mŕtvych zvierat sa bude počas zberu a dopravy zaobchádzať ako s materiálom kategórie 2, bez toho, aby bola dotknutá požiadavka na odstránenie špecifického rizikového materiálu pri následnej likvidácii, skôr ako zvyšok tela bude môcť byť použitý na kŕmenie, uvedené v článku 23."--------------------------------------------------