CELEX: 22004A0206(02)
Language: el
Date: 2003-09-16 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών - Τελική πράξη -  Δηλώσεις

Avis juridique important

|

22004A0206(02)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών - Τελική πράξη -  Δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 035 της 06/02/2004 σ. 0003 - 0099

Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά για το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτώνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,εφεξής "η Κοινότητα",και ο ΚΑΝΑΔΑΣ,που θα καλούνται εφεξής από κοινού "συμβαλλόμενα μέρη",ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ πως τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να συνάψουν στενότερους δεσμούς στον τομέα των οίνων και των αλκοολούχων ποτών,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκότερες συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη του εμπορίου οίνων και αλκοολούχων ποτών με βάση την ισότητα και το αμοιβαίο όφελος,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:ΤΙΤΛΟΣ ΙΑΡΧΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 1Στόχοι1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, με βάση μη διακριτική μεταχείριση και αμοιβαιότητα, διευκολύνουν και προωθούν το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών που παράγονται στον Καναδά και την Κοινότητα, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζονται η εκπλήρωση των υποχρεώσεων και η επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.Άρθρο 2Πεδίο εφαρμογής και κάλυψηΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους οίνους που υπάγονται στην κλάση 22.04 και τα αλκοολούχα ποτά που υπάγονται στην κλάση 22.08 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων ("Εναρμονισμένο Σύστημα"), που έγινε στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983, που παράγονται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία που διέπει την παραγωγή οίνων και αλκοολούχων ποτών στο έδαφος κάθε συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 3Ορισμοί1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εκτός και αν προβλέπεται διαφορετικά:- "σήμανση" είναι κάθε ετικέτα, μάρκα, σήμα, σχήμα ή άλλη περιγραφή, εγγεγραμμένη, τυπωμένη, διάτρητη, σφραγισμένη, ανάγλυφη ή εντυπωμένη επί ή προσαρτημένη σε δοχείο οίνου ή αλκοολούχου ποτού·- "Συμφωνία ΠΟΕ" αναφέρεται στη συμφωνία του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου·- "Συμφωνία TRIPS" αναφέρεται στη συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1 Γ της συμφωνίας ΠΟΕ·- "Συμφωνία του 1989" αναφέρεται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο αλκοολούχων ποτών που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1989.2. Στην παρούσα συμφωνία ο όρος "προέλευσης", όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το όνομα της Κοινότητος ή ενός εκ των κρατών μελών της ή του Καναδά, υποδεικνύει πως ο οίνος ή το αλκοολούχο ποτό παράγεται εντός του αντίστοιχου χώρου δικαιοδοσίας και στην περίπτωση του οίνου, ότι παράγεται αποκλειστικά από σταφύλια τα οποία συλλέγονται στην επικράτεια αυτού του χώρου δικαιοδοσίας.Άρθρο 4Γενικοί όροι εισαγωγής και εμπορίαςΕκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα συμφωνία, η εισαγωγή και η εμπορία διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τους νόμους και τους κανονισμούς που εφαρμόζονται στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους εισαγωγής.ΤΙΤΛΟΣ IIΟΙΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝΆρθρο 5Αμοιβαία αναγνώριση οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών και προδιαγραφών προϊόντων1. Η Κοινότητα εγκρίνει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά της, οίνων καταγωγής Καναδά που παράγονται σύμφωνα με:- τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιέρχονται στο παράρτημα I Α και- τις προδιαγραφές προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα II Α.2. Ο Καναδάς εγκρίνει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά του οίνων καταγωγής Κοινότητας που παράγονται σύμφωνα με:- τις οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I Β και- τις προδιαγραφές προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα II Β.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν πως οι οινολογικές πρακτικές και επεξεργασίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.Άρθρο 6Νέες πρακτικές ή τροποποιήσεις πρακτικών1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει τη δέσμευση να πληροφορήσει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος με τις διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο VII, το ταχύτερο δυνατόν, για τις εξελίξεις που είναι δυνατόν να οδηγήσουν σχετικά με οίνους που παράγονται στην επικράτειά του, στην έγκριση οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I με στόχο να συμφωνηθεί κοινή προσέγγιση.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 35 οι νέες οινολογικές πρακτικές, επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ανταποκρίνονται στις ακόλουθες απαιτήσεις:α) προστασία των καταναλωτών από λανθασμένες ή παραπλανητικές πρακτικές που είναι δυνατόν να δημιουργήσουν εσφαλμένες εντυπώσεις σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα ή την αξία του προϊόντος καιβ) ανταποκρίνονται στο πρότυπο της καλής οινολογικής πρακτικής. Ιδιαίτερα η οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση θα πρέπει:- να μην απαγορεύεται από τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της χώρας καταγωγής,- να προστατεύει την αυθεντικότητα του προϊόντος διασφαλίζοντας την αρχή πως τα τυπικά χαρακτηριστικά του οίνου προκύπτουν από την καταγωγή του εκ των συλλεγόμενων σταφυλιών και λαμβάνει επίσης υπόψη την περιοχή καλλιέργειας και ιδιαίτερα τις κλιματολογικές, γεωλογικές και άλλες συνθήκες παραγωγής,- στηρίζεται σε εύλογες τεχνολογικές ή πρακτικές ανάγκες ενίσχυσης των ιδιοτήτων φύλαξης, της σταθερότητας ή της αποδοχής από πλευράς καταναλωτών του οίνου και- εξασφαλίζει πως οι επεξεργασίες ή οι προσθέσεις περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο προκειμένου να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος γνωστοποιεί εντός 90 ημερών στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος κάθε περίπτωση κατά την οποία για οίνο που παράγεται στην επικράτειά του, έχει επιτρέψει μία οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I.4. Η κοινοποίηση περιλαμβάνει περιγραφή της οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης που δεν αναγράφεται στη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I.5. Το συμβαλλόμενο μέρος που κοινοποιεί υποβάλει, εάν αυτό ζητηθεί από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, τεχνικό φάκελο που δικαιολογεί την έγκριση της οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης ιδιαίτερα όσον αφορά τις απαιτήσεις που καθορίζονται στην παράγραφο 2.Άρθρο 7Προσωρινή έγκρισηΜε την επιφύλαξη των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 35, οι οίνοι που παράγονται με οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση η οποία έχει κοινοποιηθεί από ένα συμβαλλόμενο μέρος με βάση το άρθρο 6 παράγραφος 3, λαμβάνουν προσωρινή έγκριση εισαγωγής και εμπορίας στην επικράτεια του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 8Διαδικασία ένστασης1. Εντός περιόδου δέκα μηνών από την κοινοποίηση από ένα συμβαλλόμενο μέρος με βάση το άρθρο 6 παράγραφος 3, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να υποβάλει έγγραφη ένσταση κατά της γνωστοποιηθείσας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης με τη δικαιολογία ότι αυτή δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β). Κάθε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει τη δυνατότητα να ζητήσει διαβουλεύσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 29. Εάν στα πλαίσια των διαβουλεύσεων αυτών δεν γίνει δυνατή η επίλυση του ζητήματος, κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την απόφαση του να παραπέμψει το ζήτημα στη διαιτησία με βάση το άρθρο 31.2. Ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν επιτρέπεται να αντιτεθεί στην αποδοχή μιας κοινοποιηθείσας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης εάν έχει ήδη εγκρίνει, εκτός για προσωρινούς πειραματικούς σκοπούς, την ίδια οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση για οίνους που διατίθενται προς εμπορία στη δική του επικράτεια, υπό την προϋπόθεση της αιτιολογίας της υπό εξέταση οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης από τις κλιματολογικές, γεωλογικές ή άλλες συνθήκες παραγωγής στις περιοχές όπου θα χρησιμοποιηθεί.3. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν περιορίζει τη χρήση κάποιας οινολογικής πρακτικής, επεξεργασίας ή μεταποίησης, που δεν έχει γίνει αποδεκτή από ένα συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με τις διαδικασίες της παρούσας συμφωνίας σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το προϊόν αποτελεί αντικείμενο εμπορίας είτε στην εγχώρια αγορά του άλλου συμβαλλόμενου μέρους είτε στην αγορά κάποιου τρίτου μέρους.Άρθρο 9Τροποποίηση του παραρτήματος I1. Τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν τη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I προκειμένου να προσθέσουν την οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση που κοινοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει επικαλεσθεί τη διαδικασία ένστασης που προβλέπεται στο άρθρο 8, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν σύμφωνα με το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων, εκτός και αν το ζήτημα έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία στην οποία περίπτωση:α) εάν οι διαιτητές καθορίσουν πως η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), τα συμβαλλόμενα μέρη τροποποιούν τη σχετική παράγραφο του παραρτήματος I προκειμένου να προσθέσουν την οινολογική πρακτική ή επεξεργασία εντός 90 ημερών από την ημερομηνία της σχετικής απόφασης·β) εάν ωστόσο οι διαιτητές αποφασίσουν πως η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), τότε η προσωρινή έγκριση για την εισαγωγή και εμπορία οίνων που προέρχονται από το κοινοποιούν συμβαλλόμενο μέρος και παράγονται σύμφωνα με την υπό εξέταση οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση όπως αναφέρεται στο άρθρο 7, παύει να ισχύει 30 ημέρες μετά την ημερομηνία της σχετικής απόφασης. Η απόφαση αυτή δεν επηρεάζει τη συνέχιση της ισχύος του άρθρου 7 σχετικά με την εμπορία οίνου που εισάγεται στην επικράτεια των συμβαλλόμενων μερών πριν από την ημερομηνία της απόφασης.ΤΙΤΛΟΣ IIIΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΙΝΟΥΆρθρο 10Καταχώρηση και προστασία στον Καναδά1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III α, τα οποία προσδιορίζουν τους οίνους καταγωγής από την επικράτεια της Κοινότητας στην περίπτωση που μία ιδιότητα, μια φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του οίνου αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στην Κοινότητα, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις οίνου στον Καναδά.2. Η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει οίνο που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Σύμφωνα με τη διαδικασία υποβολής αίτησης που καθορίζεται στην καναδική νομοθεσία, ο Καναδάς αναλαμβάνει να εισάγει τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III α στον κατάλογο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων στον Καναδά μετά την υποβολή αίτησης καταχώρησης με βάση τις ισχύουσες διαδικασίες.Άρθρο 11Προστασία στην Κοινότητα1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα III β, τα οποία προσδιορίζουν τους οίνους καταγωγής από την επικράτεια του Καναδά στην περίπτωση που μία ιδιότητα, μια φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του οίνου αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στον Καναδά, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις οίνου στην Κοινότητα.2. Μια προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει οίνο που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 και μετά την παραλαβή επίσημης αίτησης δια της διπλωματικής οδού από τον Καναδά η οποία να αιτιολογεί πως τα ονόματα της παραγράφου 1 αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις, η Κοινότητα πραγματοποιεί τα αναγκαία προκειμένου τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IIIβ να προστατευθούν από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την επιβολή του νόμου, έτσι ώστε όλοι οι οίνοι που παρουσιάζονται ή περιγράφονται εσφαλμένα με προστατευόμενη καναδική γεωγραφική ένδειξη να μην τοποθετούνται στην ή να αποσύρονται από την αγορά.Άρθρο 12Παραδοσιακοί όροι και μεταβατικές διατάξεις1.>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας κανένα από τα ονόματα των οίνων που αναγράφονται στην παράγραφο 1 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να παρουσιάσει καναδικό οίνο που έχει πιστοποιηθεί ως ανταποκρινόμενος στους κανόνες VQA.Άρθρο 13Τροποποιήσεις του παραρτήματος IIIΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν μετά από αίτημα ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη να τροποποιήσουν το παράρτημα III προκειμένου να λάβουν υπόψη τροποποιήσεις της εσωτερικής τους νομοθεσίας.ΤΙΤΛΟΣ IVΑΛΚΟΟΛΟΥΧΑ ΠΟΤΑΆρθρο 14Καταχώρηση και προστασία στον Καναδά1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IVα, τα οποία προσδιορίζουν τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια της Κοινότητας στην περίπτωση που μία ιδιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του αλκοολούχου ποτού αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στην Κοινότητα, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις αλκοολούχων ποτών στον Καναδά.2. Μια προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει αλκοολούχο ποτό που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Σύμφωνα με τη διαδικασία υποβολής αίτησης που καθορίζεται στην καναδική νομοθεσία, ο Καναδάς αναλαμβάνει να εισάγει τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IV α στον κατάλογο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων στον Καναδά μετά την υποβολή αίτησης καταχώρησης με βάση τις ισχύουσες διαδικασίες.Άρθρο 15Προστασία στην Κοινότητα1. Τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IVβ, τα οποία προσδιορίζουν τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια του Καναδά στην περίπτωση που μία ιδιότητα, φήμη ή άλλο χαρακτηριστικό του αλκοολούχου ποτού αποδίδεται ουσιαστικά στη γεωγραφική του προέλευση και αναγνωρίζεται επίσημα και προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS από την ισχύουσα νομοθεσία στον Καναδά, είναι επιλέξιμα για καταγραφή ως προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις στην Κοινότητα.2. Μια προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ή να εκπροσωπήσει αλκοολούχο ποτό που δεν προέρχεται από την τοποθεσία που αναφέρεται στην σχετική προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων, ανεξάρτητα αν συνοδεύονται ή όχι από εκφράσεις του τύπου "είδος", "τύπος", "τεχνοτροπίας", "απομίμησης" ή παρόμοιες, και ανεξάρτητα αν η προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη συνοδεύεται ή όχι από αναφορά στον πραγματικό τόπο προέλευσης.3. Κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 και μετά την παραλαβή επίσημης αίτησης δια της διπλωματικής οδού από τον Καναδά η οποία να αιτιολογεί πως τα ονόματα της παραγράφου 1 αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις, η Κοινότητα πραγματοποιεί τα αναγκαία προκειμένου τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IVβ να προστατευθούν από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την επιβολή του νόμου, έτσι ώστε όλα τα αλκοολούχα ποτά που παρουσιάζονται ή περιγράφονται εσφαλμένα με προστατευόμενη καναδική γεωγραφική ένδειξη να μην τοποθετούνται στην ή να αποσύρονται από την αγορά.Άρθρο 16Τροποποιήσεις του παραρτήματος IVΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν μετά από αίτημα ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη να τροποποιήσουν το παράρτημα IV προκειμένου να λάβουν υπόψη τροποποιήσεις της εσωτερικής του νομοθεσίας.Άρθρο 17Ονόματα αλκοολούχων ποτών1.>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>2. Στο τέλος της μεταβατικής περιόδου των δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα θα αναγνωρίσει το Rye Whisky ως αναφερόμενο μόνο σε αλκοολούχα ποτά αποκλειστικής καταγωγής Καναδά και θα απαγορεύσει τη χρήση του ονόματος αυτού για αλκοολούχα ποτά που δεν κατάγονται από τον Καναδά.3. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 και 2 κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα μετά από σύσταση της μικτής επιτροπής, να επιτρέψει τη χρήση ονόματος αλκοολούχου ποτού που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 για αλκοολούχο ποτό που παράγεται σε τρίτη χώρα εφόσον:α) η φήμη του υπό εξέταση αλκοολούχου ποτού δεν εξαρτάται από τη φήμη του αλκοολούχου ποτού που παράγεται σε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη καιβ) η πράξη αυτή δεν θα παραπλανήσει τους καταναλωτές.Άρθρο 18Σήμανση αλκοολούχων ποτών1. Στην επικράτεια του Καναδά τα αλκοολούχα ποτά δεν είναι δυνατόν να σημαίνονται με όρο που είναι εσφαλμένος, ψευδής ή παραπλανητικός ή που είναι δυνατόν να δημιουργήσει εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα, την προέλευση ή την αξία του αλκοολούχου ποτού, ιδιαίτερα στην περίπτωση που τα αλκοολούχα ποτά σημαίνονται με το όνομα του ή με αναφορά σε κάποιο κράτος μέλος της Κοινότητας.2. Στην επικράτεια της Κοινότητας τα αλκοολούχα ποτά δεν επιτρέπεται να σημαίνονται με όρο ο οποίος είναι εσφαλμένος ή που είναι δυνατόν να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπλανήσει τα άτομα στα οποία απευθύνεται και ιδιαίτερα στην περίπτωση που τα αλκοολούχα ποτά σημαίνονται με το όνομα του ή με αναφορά στον Καναδά.Άρθρο 19Παραγωγή ουίσκυ1. Ο Καναδάς εξασφαλίζει πως το ουίσκυ συμπεριλαμβανομένου του Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky και Rye Whisky, που εξάγεται από τον Καναδά προς την Κοινότητα είναι αλκοολούχο ποτό που παράγεται με απόσταξη πολτού σιτηρών:- ο οποίος σακχαροποιείται από τη διάσταση της βύνης που περιέχει με ή χωρίς άλλα φυσικά ένζυμα,- ο οποίος ζυμώνεται υπό την επίδραση ζύμης (μαγιάς),- ο οποίος αποστάζεται σε οινοπνευματικό βαθμό λιγότερο από 94,8 % κατ' όγκο έτσι ώστε το προϊόν της απόσταξης να έχει άρωμα και γεύση που προέρχονται από τις χρησιμοποιηθείσες πρώτες ύλες,- ο οποίος παλαιώνεται επί τρία τουλάχιστον έτη σε ξύλινα βαρέλια χωρητικότητας που δεν ξεπερνά τα 700 λίτρα,- ο οποίος εμφιαλώνεται με βαθμό που δεν είναι μικρότερος του 40 % κατ' όγκο και- στον οποίο δεν έχει προστεθεί άλλη ουσία εκτός από νερό και απλό καραμελόχρωμα.2. Σχετικά με το μέγιστο τίτλο απόσταξης του ουίσκυ, τα αποστάγματα που παρήχθησαν στον Καναδά μεταξύ 31ης Δεκεμβρίου 1990 και 31ης Δεκεμβρίου 2002 με τίτλο τέτοιο ώστε το απόσταγμα να έχει το άρωμα και τη γεύση που προέρχονται από τα ακατέργαστα υλικά τα οποία χρησιμοποιούνται, γίνεται αποδεκτός ως ανταποκρινόμενος στο μέγιστο τίτλο απόσταξης που περιγράφεται στην τρίτη υποπαράγραφο της παραγράφου 1 και είναι δυνατόν να συμπεριληφθεί σε ουίσκυ που εξάγεται από τον Καναδά προς την Κοινότητα μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2008, εκτός της περίπτωσης που δεν υπάρχουν αρχεία για τον πραγματικό τίτλο της απόσταξης.ΤΙΤΛΟΣ VΣΗΜΑΝΣΗ ΟΙΝΩΝΆρθρο 20Αρχές της σήμανσης οίνωνΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι πληροφορίες στις ετικέτες των οίνων:- δεν είναι εσφαλμένες ή λανθασμένες και- δεν εξαπατούν ούτε δημιουργούν σύγχυση ούτε παραπλανούν τα άτομα στα οποία απευθύνονται, ούτε δημιουργούν εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύσταση, την ποιότητα, την καταγωγή ή την αξία του οίνου.Άρθρο 21Νέες διατάξεις σήμανσηςΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεχίζουν να διαπραγματεύονται στα πλαίσια της μικτής επιτροπής τους κανόνες που ισχύουν για τη σήμανση των οίνων με στόχο την επίτευξη συμφωνίας.Άρθρο 22Προσωρινές διατάξειςΕν αναμονή του αποτελέσματος των διαπραγματεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 21, οι οίνοι που σημαίνονται σύμφωνα με τις προσωρινές διατάξεις οι οποίες καθορίζονται στο παράρτημα V είναι δυνατόν να διατίθενται προς εμπορία στις αντίστοιχες επικράτειες των συμβαλλόμενων μερών.ΤΙΤΛΟΣ VIΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΙΝΟΆρθρο 23Πιστοποίηση οίνου από την Κοινότητα1. Οίνος καταγωγής Καναδά, που παράγεται υπό την επιτήρηση και τον έλεγχο ενός από τους αρμόδιους φορείς που αναφέρονται στο παράρτημα VI, είναι δυνατόν να εισάγεται σύμφωνα με τις διατάξεις απλοποιημένης πιστοποίησης που προβλέπονται από τους κοινοτικούς κανόνες.2. Οι μεμονωμένοι παραγωγοί είναι δυνατόν να συντάξουν και να υπογράψουν το έγγραφο πιστοποίησης στις περιπτώσεις που έχουν λάβει τη σχετική άδεια από έναν από τους αρμόδιους φορείς.3. Ο Καναδάς εξασφαλίζει ότι κάποια αρμόδια αρχή επιβλέπει και επιθεωρεί τους εγκεκριμένους μεμονωμένους παραγωγούς και εξασφαλίζει ότι οι παραγωγοί διαθέτουν την αναγκαία ικανότητα σύνταξης των εγγράφων πιστοποίησης και της έκθεσης αναλύσεως.4. Ο Καναδάς κοινοποιεί στην Κοινότητα, κατόπιν αιτήματος, τα ονόματα και τις διευθύνσεις των παραγωγών που έχουν λάβει έγκριση να συντάσσουν το έγγραφο πιστοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.5. Η Κοινότητα δεν υποβάλει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Καναδά σε πιο περιοριστικό ή πιο ευρύ σύστημα πιστοποίησης από αυτό που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας και το οποίο είναι δυνατόν να ισχύσει για οίνους που εισάγονται από άλλες χώρες που εφαρμόζουν ισοδύναμα μέτρα επιτήρησης και ελέγχου, εκτός από προσωρινές επιπλέον απαιτήσεις πιστοποίησης για εύλογους λόγους δημόσιας πολιτικής.Άρθρο 24Πιστοποίηση οίνων από τον Καναδά1. Ο Καναδάς δεν υποβάλει τις εισαγωγές οίνου καταγωγής Κοινότητας σε πιο περιοριστικό ή πιο ευρύ σύστημα πιστοποίησης, ανάλυσης ή δοκιμών που πρέπει να πραγματοποιήσει ο προμηθευτής ή που πρέπει να πραγματοποιηθούν από τις αρμόδιες καναδικές αρχές και να χρεωθούν στον προμηθευτή από αυτό που εφαρμόζει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, εκτός από προσωρινές επιπλέον απαιτήσεις πιστοποίησης για εύλογους λόγους δημόσιας πολιτικής.2. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές, εντός περιόδου ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, μειώνουν τις απαιτήσεις πιστοποίησης, ανάλυσης ή δοκιμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προκειμένου οι απαιτήσεις αυτές να μην είναι πιο περιοριστικές από όσον είναι αναγκαίο.Άρθρο 25Οίνος που παράγεται από σταφύλια που καταψύχονται στον αμπελώναΟι όροι "Icewine", ή αν παράγεται στον Καναδά ή στο Λουξεμβούργο, "Vin de glace", ή αν παράγεται στην Αυστρία ή τη Γερμανία, "Eiswein", είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί μόνο για να περιγράψει οίνο που παράγεται από σταφύλια που καταψύχονται στον αμπελώνα και παράγεται υπό τις ακόλουθες συνθήκες:α) τα σταφύλια πρέπει να καταψύχονται κατά τη συλλογή καθώς και να συμπιέζονται, κατά προτίμηση σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους μείον επτά βαθμούς Κελσίου·β) δεν επιτρέπεται τεχνητό υλικό κατάψυξης οποιουδήποτε είδους·γ) όλα τα σταφύλια που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή πρέπει να προέρχονται από την ίδια περιφέρεια·δ) δεν επιτρέπεται εμπλουτισμός·ε) το ελάχιστο φυσικό περιεχόμενο αλκοόλης πρέπει να είναι 15 % αλκοόλη κατ' όγκο·στ) το ελάχιστο φυσικό περιεχόμενο αλκοόλης πρέπει να είναι 5,5 % αλκοόλη κατ' όγκο·ζ) το συνολικό περιεχόμενο διοξειδίου του θείου δεν πρέπει να ξεπερνά τα 400 mg/l καιη) η πτητική οξύτητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 2,1 g/l.ΤΙΤΛΟΣ VIIΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΆρθρο 26Έργο των συμβαλλόμενων μερών1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, είτε άμεσα ή μέσω της μικτής επιτροπής που θεσπίζεται βάσει του άρθρου 27, διατηρούν επαφή για όλα τα θέματα τα σχετικά με την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.2. Ειδικότερα, τα συμβαλλόμενα μέρη, είναι δυνατόν να προχωρήσουν μετά από αμοιβαία συμφωνία στα ακόλουθα:α) τροποποίηση των παραρτημάτων όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία·β) αλληλοενημέρωση για την πρόθεσή τους να αναπτύξουν νέα μέτρα ή τροποποιήσεις στα υπάρχοντα μέτρα που αφορούν πολιτικές δημόσιου συμφέροντος όπως η υγεία ή η προστασία των καταναλωτών, με επιπτώσεις στους τομείς των οίνων και των αλκοολούχων ποτών·γ) αμοιβαία κοινοποίηση των νομοθετικών και διοικητικών μέτρων και των δικαστικών αποφάσεων σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και αλληλοενημέρωση για τα μέτρα που θεσπίζονται βάσει των αποφάσεων αυτών.Άρθρο 27Μεικτή επιτροπή1. Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας συστήνεται μεικτή επιτροπή που αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και του Καναδά.2. Η μεικτή επιτροπή είναι δυνατόν να υποβάλει συστάσεις με συναίνεση. Θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό. Συναντάται κατόπιν αιτήματος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη το αργότερο εντός 90 ημερών από την ημερομηνία του αιτήματος, εναλλακτικά στην Κοινότητα και τον Καναδά σε χρόνο και τόπο και με τρόπο που έχει αμοιβαία καθοριστεί από τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης και της οπτικής τηλεδιάσκεψης.3. Η μεικτή επιτροπή επιβλέπει τη σωστή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και είναι δυνατόν να εξετάσει κάθε ζήτημα που σχετίζεται με την υλοποίηση και τη λειτουργία της. Είναι ιδίως υπεύθυνη για:- πρόταση τροποποιήσεων των παραρτημάτων όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία,- υποβολή συστάσεων που θα συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989,- ανταλλαγή πληροφοριών για τη βελτιστοποίηση της λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας,- υποβολή προτάσεων επί ζητημάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος για τα συμβαλλόμενα μέρη στους τομείς του οίνου ή των αλκοολούχων ποτών και- καθορισμό της κλίμακας αμοιβών και δαπανών που αναφέρονται στο παράρτημα VII παράγραφος 9.Άρθρο 28Παραβάσεις1. Στην περίπτωση που ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη έχει λόγο να υποπτεύεται ότι:α) κάποιος οίνος ή αλκοολούχο ποτό που αποτελεί ή απετέλεσε αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών ή που διετέθη στο εμπόριο στην επικράτεια ενός εξ αυτών, δεν συμμορφώνεται με την παρούσα συμφωνία ή με τη συμφωνία του 1989 όπως αυτή τροποποιήθηκε καιβ) αυτή η μη συμμόρφωση παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος,ενημερώνει αμέσως ανάλογα με την περίπτωση το άλλο συμβαλλόμενο μέρος με βάση τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989 όπως τροποποιήθηκε.2. Οι πληροφορίες που πρέπει να παρασχεθούν σύμφωνα με την παράγραφο 1 συνοδεύονται με τα κατάλληλα έγγραφα και συμπεριλαμβάνουν, ιδίως, τις παρακάτω λεπτομέρειες σχετικά με το υπό εξέταση οίνο ή αλκοολούχο ποτό εφόσον αυτά είναι γνωστά στο συμβαλλόμενο μέρος:α) τον παραγωγό και το πρόσωπο το οποίο έχει εξουσία διάθεσης του οίνου ή του αλκοολούχου ποτού καιβ) λεπτομέρειες για την περίπτωση για την οποία υπάρχουν υποψίες μη συμμόρφωσης.ΤΙΤΛΟΣ VIIIΔΙΕΥΘΕΤΗΣΗ ΔΙΑΦΟΡΩΝΆρθρο 29Διαβουλεύσεις1. Στην περίπτωση που ένα συμβαλλόμενο μέρος θεωρεί ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν εκπλήρωσε μια υποχρέωση στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, είναι δυνατόν να ζητήσει εγγράφως διαβουλεύσεις με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Τα συμβαλλόμενα μέρη εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος προχωρούν σε διαβουλεύσεις μεταξύ τους με στόχο την επίλυση του ζητήματος.2. Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητά τις διαβουλεύσεις παρέχει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για την λεπτομερή εξέταση του σχετικού ζητήματος.3. Εάν το ζήτημα δεν έχει επιλυθεί μέσω διαβουλεύσεων εντός 60 ημερών από την παραλαβή της αίτησης για διαβουλεύσεις:α) η περίοδος των διαβουλεύσεων είναι δυνατόν να επεκταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών· ήβ) κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να κοινοποιήσει, εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την απόφασή του να παραπέμψει το ζήτημα στη διαιτησία με βάση το άρθρο 31.Άρθρο 30Παραπομπή διαφωνίας σε οργανισμόΤα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν κάθε διαφωνία σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας σε διαιτησία από αρμόδιο οργανισμό. Κάθε τέτοια παραπομπή γίνεται μόνο με βάση τους όρους και τις προϋποθέσεις που έχουν συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι όροι αυτοί συμπεριλαμβάνουν πρόβλεψη πως και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στην παραπομπή και συμφωνούν να δεσμευθούν από την απόφαση του οργανισμού.Άρθρο 31Διαιτησία1. Ελλείψει παραπομπής με βάση το άρθρο 30 και μετά από τη λήψη απόφασης παραπομπής ζητήματος στη διαιτησία με βάση το άρθρο 29 ή το άρθρο 8, η διαιτησία πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο παράρτημα VII.2. Κάθε διαφωνία σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 42 είναι δυνατόν να παραπεμφθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος σε διαιτησία με βάση το παρόν άρθρο και το παράρτημα VII. Στην περίπτωση αυτή η περίοδος διαβούλευσης που προβλέπεται στο άρθρο 29 αντικαθίσταται από τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει λογικά μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει την εκτέλεση της απόφασης των διαιτητών. Στην περίπτωση απόφασης με βάση παραπομπή σύμφωνα με το άρθρο 8, ισχύει το άρθρο 9 παράγραφος 2.ΤΙΤΛΟΣ IXΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 32Διαμετακόμιση - μικρές ποσότητεςΟι τίτλοι II, III, IV, V και VΙ της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στα ακόλουθα:α) οίνοι ή αλκοολούχα ποτά που τελούν υπό καθεστώς διαμετακόμισης μέσω της επικράτειας ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη· ήβ) οίνοι ή αλκοολούχα ποτά καταγωγής από την επικράτεια ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και που μεταφέρονται σε μικρές ποσότητες μεταξύ αυτών των συμβαλλόμενων μερών υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στη νομοθεσία και τους κανονισμούς των συμβαλλόμενων μερών.Άρθρο 33ΕδαφικότηταΗ παρούσα συμφωνία ισχύει στην επικράτεια του Καναδά και στις επικράτειες στις οποίες ισχύει η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζονται στη συνθήκη αυτή.Άρθρο 34Εξαιρέσεις1. Σε περίπτωση ομώνυμων γεωγραφικών ενδείξεων:α) παρέχεται προστασία με βάση το άρθρο 10 παράγραφος 2, το άρθρο 11 παράγραφος 2, το άρθρο 14 παράγραφος 2 και το άρθρο 15 παράγραφος 2 σε κάθε ένδειξη, υπό την προϋπόθεση ότι η γεωγραφική ένδειξη, αν και κατά γράμμα αληθής όσον αφορά την επικράτεια, την περιφέρεια ή την τοποθεσία καταγωγής του οίνου ή του αλκοολούχου ποτού, δεν παριστά εσφαλμένως στο κοινό πως ο οίνος ή το αλκοολούχο ποτό κατάγεται από άλλη χώρα·β) τα συμβαλλόμενα μέρη είναι δυνατόν να καθορίσουν αμοιβαία τους πρακτικούς όρους χρησιμοποίησης υπό τους οποίους οι ομώνυμες ονομασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 4 διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης ισότιμης μεταχείρισης των ενδιαφερόμενων παραγωγών και της ανάγκης να μην παραπλανιούνται οι καταναλωτές.2. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη να προστατέψει γεωγραφική ένδειξη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους υπό τους όρους που προβλέπονται στη δεύτερη πρόταση του άρθρου 24.6 και των άρθρων 24.7, 24.8 και 24.9 της συμφωνίας TRIPS.3. Το άρθρο 17 παράγραφος 1 δεν απαιτεί από την κυβέρνηση του Καναδά να απαγορεύσει τη χρήση των παρακάτω: καταγεγραμμένου εμπορικού σήματος που έχει καταγραφεί ή που έχει αποτελέσει αντικείμενο αίτησης πριν την 1η Ιανουαρίου 1996 και του ονόματος "Grappa di Ticino" για ορισμένα αλκοολούχα ποτά που παράγονται στην περιφέρεια Ticino της Ελβετίας.4. Το άρθρο 17 παράγραφος 2 δεν απαιτεί από την Κοινότητα να απαγορεύσει τη χρήση του ονόματος "Rye Whisky" σε ορισμένα αλκοολούχα ποτά τα οποία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου (όπως τροποποιήθηκε) τα οποία παράγονται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.Άρθρο 35Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα1. Οι προβλέψεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του δικαιώματος των συμβαλλόμενων μερών να λάβουν υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα απαραίτητα για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, εφόσον τα μέτρα αυτά δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της συμφωνίας για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων που περιέχεται στο παράρτημα 1Α της συμφωνίας ΠΟΕ.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει προσπάθεια πληροφόρησης του άλλου συμβαλλόμενου μέρους με τις διαδικασίες που καθορίζονται στον τίτλο VII και όσο το δυνατόν ταχύτερα για εξελίξεις που είναι δυνατόν να οδηγήσουν, όσον αφορά τους οίνους ή τα αλκοολούχα ποτά που διατίθενται προς εμπορία στην επικράτειά του, στη θέσπιση τέτοιων μέτρων, ιδίως αυτών που αφορούν τον καθορισμό συγκεκριμένων ορίων για προσμίξεις και κατάλοιπα, προκειμένου να συμφωνηθεί κοινή προσέγγιση.Άρθρο 36Εμπορία προϋπαρχόντων αποθεμάτων1. Οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά τα οποία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας ή πριν από αυτήν είχαν παραχθεί ή είχαν εισαχθεί στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία και τους κανονισμούς του, των οποίων όμως η εμπορία σε αυτό το συμβαλλόμενο μέρος θα είχε άλλως απαγορευθεί με βάση την παρούσα συμφωνία, είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία με βάση τους ακόλουθους όρους:α) στην περίπτωση που ο οίνος έχει παραχθεί με τη χρήση μιας ή περισσοτέρων οινολογικών πρακτικών ή επεξεργασιών που δεν αναφέρονται στα παραρτήματα I ή ΙΙ, οι οίνοι είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία στην επικράτεια του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων·β) στην περίπτωση που οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά περιγράφονται ή παρουσιάζονται κατά τρόπο που δε συμφωνεί με τους τίτλους III, IV ή V, είναι δυνατόν να συνεχίσουν να διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους με τη χρήση των ίδιων ενδείξεων σήμανσης με την οποία τα προϊόντα είχαν παραχθεί ή εισαχθεί νόμιμα από:i) χονδρέμπορους ή παραγωγούς, για περίοδο τριών ετών καιii) πωλητές λιανικής, μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.2. Οι οίνοι ή τα αλκοολούχα ποτά που έχουν παραχθεί ή εισαχθεί στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία των οποίων όμως η εμπορία σε αυτό το συμβαλλόμενο μέρος θα είχε άλλως απαγορευθεί από την παρούσα συμφωνία με βάση τροποποίησή της, είναι δυνατόν να διατεθούν προς εμπορία μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων εκτός και αν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 37Σχέση με τη συμφωνία ΠΟΕΤα συμβαλλόμενα μέρη διατηρούν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της συμφωνίας ΠΟΕ.Άρθρο 38Τροποποίηση της συμφωνίας του 1989Η συμφωνία του 1989 τροποποιείται με βάση τα προβλεπόμενα στο παράρτημα VIII.Άρθρο 39ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 40Αυθεντικές γλώσσεςΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 41Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν διπλωματικά σημειώματα που επιβεβαιώνουν ότι οι αντίστοιχες διαδικασίες τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας έχουν ολοκληρωθεί.Άρθρο 42Προσωρινή μη εφαρμογή ορισμένων διατάξεων και καταγγελία1. Στην περίπτωση που η χρήση γεωγραφικής ένδειξης του παραρτήματος III α επιβάλλεται στον Καναδά υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στα άρθρα 24 παράγραφος 4 και 24 παράγραφος 5 και την πρώτη πρόταση του άρθρου 24 παράγραφος 6 της συμφωνίας TRIPS, ο Καναδάς είναι δυνατόν να επιλέξει να μην εφαρμόσει, στο ελάχιστο αναγκαίο, τις διατάξεις των άρθρων 10 παράγραφος 2 και 14 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας. Εάν προκύψουν οι συνθήκες που περιγράφονται στην παρούσα παράγραφο, ο Καναδάς ενημερώνει την Κοινότητα εγγράφως και το ταχύτερο δυνατό. Κάθε επίκληση από τον Καναδά της πρώτης πρότασης του άρθρου 24.6 της συμφωνίας TRIPS υπόκειται στην εφαρμογή του άρθρου 12.2. Μετά την παραλαβή της ενημέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα είναι δυνατόν να ζητήσει συνάντηση της μεικτής επιτροπής, η οποία κατά παρέκκλιση του άρθρου 27 παράγραφος 2, πραγματοποιείται εντός 10 ημερών, εάν αυτό ζητηθεί. Η συνάντηση αυτή της μικτής επιτροπής εξετάζει όλες τις εναλλακτικές δυνατότητες που διατίθενται στα συμβαλλόμενα μέρη για την αντιμετώπιση του ζητήματος που εξανάγκασε τον Καναδά να επικαλεστεί την παράγραφο 1.3. Στην περίπτωση που ο Καναδάς δεν εφαρμόσει το άρθρο 10 παράγραφος 2 ή το άρθρο 14 παράγραφος 2 σύμφωνα με την παράγραφο 1 και η μεικτή επιτροπή δεν κατορθώσει να καταλήξει σε αμοιβαία συμφωνηθείσα λύση εντός 30 ημερών από την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιήθηκε η συνάντηση της μεικτής επιτροπής σύμφωνα με την παράγραφο 2, η Κοινότητα είναι δυνατόν να αποφασίσει να μην εφαρμόσει, εξ ολοκλήρου ή μερικώς, ορισμένες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας ή της συμφωνίας του 1989. Τα τυχόν τέτοια μέτρα που θα λάβει η Κοινότητα είναι ανάλογα με τις δυσμενείς εμπορικές επιπτώσεις που προκαλούνται από την επίκληση της παραγράφου 1 από τον Καναδά και δεν είναι δυνατόν να εφαρμοστούν επί περισσότερο χρόνο από τη μη εφαρμογή των σχετικών άρθρων από τον Καναδά.4. Η Κοινότητα δεν υιοθετεί μέτρα με βάση την παράγραφο 3 όταν οι συνθήκες που οδηγούν τον Καναδά να χρησιμοποιήσει την παράγραφο 1 σχετίζονται με ονομασία την οποία η Κοινότητα είχε συμφωνήσει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην κοινοτική αγορά ή σε εξαγωγικές αγορές με βάση συμφωνίες με τρίτες χώρες.5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία κοινοποιώντας στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος γραπτή προειδοποίηση ενός έτους. Ωστόσο, σε περίπτωση που η χρήση γεωγραφικής ένδειξης των παραρτημάτων III α ή IV α διεκδικείται στον Καναδά με βάση την πρώτη πρόταση του άρθρου 24.6 της συμφωνίας TRIPS όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, η Κοινότητα είναι δυνατόν να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με έγγραφη προειδοποίηση του Καναδά εντός τριών μηνών.6. Σε περίπτωση που ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη καταγγείλει τη συμφωνία του 1989 όπως τροποποιήθηκε από την παρούσα συμφωνία, η καταγγελία αυτή επιφέρει ταυτόχρονη καταγγελία και της παρούσας συμφωνίας.EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados al respecto, han firmado este acuerdo./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil, underskrevet denne aftale./ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ordnungsgemäß ermächtigten Unterzeichner dieses Abkommen unterzeichnet./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι' αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία./IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Agreement./EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord./IN FEDE, i sottoscritti, essendo debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo./TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de overeenkomst hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo./TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut tätä varten asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen./TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal./Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2004035EL.001401.TIF">>PIC FILE= "L_2004035EL.001402.TIF">Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar>PIC FILE= "L_2004035EL.001403.TIF">>PIC FILE= "L_2004035EL.001404.TIF">ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Iαναφερόμενο στο άρθρο 5Α. ΚΑΝΑΔΑΣΚατάλογος οινολογικών πρακτικών (συμπεριλαμβανομένων πρόσθετων και επεξεργασιών) που επιτρέπονται για οίνους, καταγωγής Κοινότητας, με τις ακόλουθες προδιαγραφές και υπό τους όρους που καθορίζουν οι κανόνες κάποιου από τους αρμόδιους φορείς του παραρτήματος VI:1. ζυμομύκητες,2. συμπυκνωμένος χυμός σταφυλιών,3. σάκχαρα, συμπεριλαμβανομένης και ισογλυκόζης, προς αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή οίνου,4. τροφές ζυμομυκήτων (μονοβασικό αμμώνιο, διβασικό αμμώνιο, θειικό αμμώνιο, διβασικό φωσφορικό κάλιο, μονοβασικό φωσφορικό κάλιο),5. θειικό ασβέστιο σε τέτοια ποσότητα ώστε το περιεχόμενο των διαλυμένων θειικών στον τελικό οίνο να μην ξεπερνούν το 0,2 % βάρους κατ' όγκο υπολογιζόμενο ως θειικό κάλιο,6. ανθρακικό ασβέστιο σε τέτοια ποσότητα ώστε το περιεχόμενο του τρυγικού οξέος στον τελικό οίνο να μην ξεπερνούν το 0,15 % βάρους κατ' όγκο,7. θειώδες οξύ συμπεριλαμβανομένων και των αλάτων του,8. τρυγικό ή κιτρικό οξύ,9. αμυλάση και πηκτινάση,10. ασκορβικό ή ερυθορβικό οξύ ή των αλάτων τους. Για το ερυθορβικό οξύ η προστιθέμενη ποσότητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 100 mg/l,11. διμεθυλοπολυσιλοξάνη ως αντιαφρώδες που δεν ξεπερνά τα 10 ppm στον τελικό οίνο,12. οποιοδήποτε από τα ακόλουθα διαυγαστικά: ενεργός άνθρακας, άγαρ-άγαρ, αλβουμίνη, καζεΐνη, άργιλος γης διατόμων, ζελατίνη, ιχθυόκολλα, σιδηροκυανιούχο κάλιο, ταννικό οξύ και λεύκωμα αυγών,13. καραμέλα, που επιτρέπεται μόνον σε αλκοολομένους οίνους,14. απόσταγμα οινικής προέλευσης (brandy), αποστάγματα φρούτων ή αλκοόλη που προέρχεται από αλκοολική ζύμωση τροφίμου αποσταγμένου σε πάνω από 94 τοις εκατό αλκοόλης κατ' όγκο, που επιτρέπεται μόνο σε αλκοολομένους οίνους,15. διοξείδιο του άνθρακα, οξυγόνο, όζον ή αργό,16. σορβικό οξύ ή άλατα του, το πολύ μέχρι 200 μέρη στο εκατομμύριο υπολογιζόμενο ως σορβικό οξύ,17. φουμαρικό οξύ, το πολύ 2,4 g/l στον τελικό οίνο,18. γαλακτικό οξύ,19. μηλικό οξύ,20. μετατρυγικό οξύ (ποσοστό χρήσης 0,01 %),21. κιτρικό κάλιο,22. μετατρυγικό οξύ (ποσοστό χρήσης 0,42 %),23. πολυβινυλοπολυπυρολιδόνη και διοξείδιο του πυριτίου (ποσότητα που δεν ξεπερνά τα 2 ppm στο τελικό προϊόν),24. κόμμι ακακίας,25. θειικός χαλκός (0,001 %, ποσοστό χαλκού με αποτέλεσμα 0,0001 % στο τελικό προϊόν),26. μηλογαλακτικά βακτηρίδια από τα γένη Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus,27. ανθρακικό κάλιο,28. όξινο ανθρακικό κάλιο,29. άζωτο,30. θραύσματα δρυός, ροκανίδια ή σωματίδια ως βοηθήματα κατεργασίας που αφαιρούνται από τον οίνο με διήθηση πριν την εμφιάλωση,31. πριν από την τελική διήθηση ο οίνος πρέπει να υποστεί κατεργασία με έντονα όξινη ρητίνη ανταλλαγής κατιόντων υπό μορφή ιόντος νατρίου για την σταθεροποίηση του τρυγικού οξέος στον οίνο,32. φυγοκέντρηση και διήθηση με ή χωρίς αδρανή παράγοντα διήθησης, υπό τον όρο ότι δεν απομένουν ανεπιθύμητα υπολείμματα στο προϊόν που έχει υποστεί τέτοια επεξεργασία,33. μερική συμπύκνωση με φυσικές διεργασίες, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου.Β. ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΚατάλογος οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών που επιτρέπονται για οίνους, καταγωγής Κοινότητας, με τις ακόλουθες προδιαγραφές και υπό τους όρους που καθορίζουν οι κοινοτικοί κανόνες:1. αερισμός με οξυγόνο ή ανάδευση με τη βοήθεια αργού ή αζώτου,2. θερμικές επεξεργασίες,3. χρήση σε ξηρούς οίνους νωπής, υγιούς και μη διαλυμένης οινολάσπης, που περιέχει ζυμομύκητες από την πρόσφατη οινοποίηση ξηρού οίνου,4. φυγοκέντρηση και διήθηση με ή χωρίς αδρανή παράγοντα διήθησης, υπό τον όρο ότι η χρήση του δεν αφήνει ανεπιθύμητα υπολείμματα στο προϊόν που έχει υποστεί τέτοια επεξεργασία,5. χρήση ζυμών οινοποίησης,6. χρήση παρασκευασμάτων κυτταρικών τοιχωμάτων ζυμομυκήτων,7. χρήση πολυβινυλοπολυπυρολιδόνης,8. χρήση βακτηριδίων γαλακτικού οξέος σε οινικό αιώρημα,9. προσθήκη μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη ζυμομυκήτων:i) προσθήκη:- φωσφορικού διαμμωνίου ή θειικού αμμωνίου- θειώδους αμμωνίου ή όξινου θειώδους αμμωνίουii) προσθήκη υδροχλωρικής θειαμίνης,10. χρήση διοξειδίου του άνθρακα, αργού ή αζώτου, μεμονωμένα ή σε συνδυασμό, αποκλειστικά για να δημιουργηθεί αδρανής ατμόσφαιρα και προκειμένου να υποστεί το προϊόν επεξεργασία απουσία αέρος,11. προσθήκη διοξειδίου του άνθρακα,12. χρήση διοξειδίου του θείου, όξινου θειώδους καλίου ή μεταδιθειώδους καλίου, το οποίο μπορεί να φέρει επίσης την ονομασία διθειώδες ή πυροθειώδες κάλιο,13. προσθήκη σορβικού οξέος ή σορβικού καλίου,14. προσθήκη L-ασκορβικού οξέος,15. προσθήκη κιτρικού οξέος, για τη σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα του οίνου που έχει υποστεί την επεξεργασία αυτή δεν θα είναι ανώτερη από 1 g/l,16. χρήση τρυγικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας, υπό τον όρο ότι η αρχική περιεκτικότητα σε οξέα θα αυξηθεί το πολύ κατά 2,5 g/l, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ,17. χρήση μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες για μείωση της οξύτητας:- ουδέτερο τρυγικό κάλιο- όξινο ανθρακικό κάλιο- ανθρακικό ασβέστιο που περιέχει ενδεχομένως μικρές ποσότητες διπλού άλατος ασβεστίου των οξέων L (+) τρυγικού και L (-) μηλικού- ομοιογενές παρασκεύασμα τρυγικού οξέος και ανθρακικού ασβεστίου σε ισοδύναμες αναλογίες, υπό μορφή πολύ λεπτής σκόνης- τρυγικό ασβέστιο ή τρυγικό οξύ,18. διαύγαση με μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες οινολογικής χρήσης:- βρώσιμη ζελατίνη- μπεντονίτης- ιχθυόκολλα- καζεΐνη και καζεϊνικό κάλιο- αλβουμίνη αυγού, αλβουμίνη γάλακτος- καολίνης- πηκτινάση- διοξείδιο του πυριτίου υπό μορφή πήγματος ή κολλοειδούς διαλύματος- ταννίνη- ενζυματικά παρασκευάσματα της β-γλυκανάσης,19. προσθήκη ταννίνης,20. κατεργασία λευκού γλεύκους ή λευκών οίνων με άνθρακα οινολογικής χρήσης [ενεργός άνθρακας],21. επεξεργασία:- λευκών οίνων και οίνων ροζέ, με σιδηροκυανιούχο κάλιο- οίνων ερυθρών, με σιδηροκυανιούχο κάλιο ή με φυτικό ασβέστιο, υπό τον όρο ότι ο ούτως επεξεργασμένος οίνος περιέχει υπολείμματα σιδήρου,22. προσθήκη μετατρυγικού οξέος,23. χρήση κόμεος ακακίας ή αραβικού κόμεος μετά την ολοκλήρωση της ζύμωσης,24. χρήση DL-τρυγικού οξέος, καλούμενου επίσης ρακεμικού οξέος, ή του δια καλίου ουδετέρου άλατος αυτού, για την καθίζηση του πλεονάζοντος ασβεστίου,25. χρήση, για την παρασκευή αφρωδών οίνων με ζύμωση σε φιάλη και με αφαίρεση της οινολάσπης από το πώμα με έκρυση:- αλγινικού ασβεστίου, ή- αλγινικού καλίου,26. χρήση θειικού χαλκού,27. προσθήκη όξινου τρυγικού καλίου ή τρυγικού ασβεστίου για καθίζηση της τρυγίας,28. προσθήκη καραμέλας για ενίσχυση του χρώματος των οίνων λικέρ,29. χρήση θειικού ασβεστίου για την παρασκευή ορισμένων οίνων λικέρ ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένης περιοχής (psr),30. χρήση ρητίνης Χαλεπίου πεύκης για την παραγωγή επιτραπέζιου οίνου "ρετσίνας" που είναι δυνατόν να παραχθεί μόνον στην γεωγραφική επικράτεια της Ελλάδος, με βάση τους όρους που καθορίζονται από την Κοινοτική νομοθεσία,31. προσθήκη λυσοζύμης,32. ηλεκτροδιάλυση του οίνου για να εξασφαλιστεί η σταθεροποίηση του τρυγικού οξέος,33. χρήση ουρεάσης για να μειωθεί το ποσοστό της ουρίας στον οίνο,34. προσθήκη γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για τη γλύκανση του οίνου,35. μερική συμπύκνωση με φυσικές διεργασίες, συμπεριλαμβανομένης της αντίστροφης όσμωσης, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου,36. προσθήκη σακχαρόζης, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών, για την αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου των σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών ή του οίνου,37. προσθήκη αποστάγματος οίνου ή σταφίδων ή ουδέτερης αλκοόλης οινικής προέλευσης για την παρασκευή οίνων λικέρ.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIαναφερόμενο στο άρθρο 5Α. ΚΑΝΑΔΑΣΜε βάση το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα επιτρέπει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά της οίνων καταγωγής Καναδά με τις παρακάτω συνθέσεις και άλλες προδιαγραφές προϊόντων:Τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:1. Αλκοολικός τίτλος:α) τουλάχιστον 8,5 % και το πολύ 24 % αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους με υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο αποκτημένος αλκοολικός τίτλος μπορεί να είναι κατώτερος του 8,5 %, αλλά όχι κατώτερος του 4,5 %·β) το πολύ 20 % ολικός κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους με υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο ολικός αλκοολικός τίτλος μπορεί να υπερβαίνει το όριο των 20 % και οι οποίοι χαρακτηρίζονται από τις παρακάτω περιγραφές:i) "Icewine",ii) "Vin du curé",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Late harvest wine",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine",γ) για αλκοολομένο οίνο, τουλάχιστον 15 % και το πολύ 24 % αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος.2. Πτητική οξύτητα:α) για τους λοιπούς οίνους πλην των αναφερομένων στο στοιχείο β), το πολύ 1,3 g/l (21,7 meq/l), εκφραζόμενη σε οξικό οξύ·β) για τους ακόλουθους ειδικούς οίνους:i) 1,5 g/l (25 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Late harvest wine",ii) 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" και "Special select late harvest wine",iii) 2,1 g/l (35 meq/l) για οίνους που ορίζονται ως "Icewine", "Winter harvest wine" και "Vin du curé".3. Ολικός θειώδης ανυδρίτης:α) 200 ppm σε οίνους (συμπεριλαμβανομένων και αφρωδών οίνων) με το πολύ 5 g/l υπολειμματικά σάκχαρα·β) 250 ppm σε οίνους (συμπεριλαμβανομένων και αφρωδών οίνων) με πάνω από 5 g/l υπολειμματικά σάκχαρα·γ) 400 ppm για οίνους που ορίζονται ως:i) "Late harvest wine",ii) "Icewine",iii) "Special select late harvest wine",iv) "Select late harvest wine",v) "Vin du curé",vi) "Winter harvest wine",vii) "Autumn harvest wine".4. Οξύτηταα) η οξύτητα δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 g/l εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ·β) ολική οξύτητα: τουλάχιστον 3.5 g/l, εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ.5. Αύξηση στον φυσικό αλκοολικό τίτλο: δεν είναι δυνατόν να ξεπερνά το 3,5 % αλκοόλης κατ' όγκο. Κατά τα έτη κατά τα οποία οι κλιματολογικές συνθήκες ήταν εξαιρετικά αντίξοες, τα όρια αύξησης του αλκοολικού τίτλου είναι δυνατόν να ξεπερασθούν κατά μέγιστο ποσοστό 1 % αλκοόλης κατ' όγκο.6. Προσθήκη ύδατος: απαγορεύεται, εκτός αν απαιτείται λόγω ειδικής τεχνικής ανάγκης.Β. ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΜε βάση το άρθρο 5 της παρούσας συμφωνίας, ο Καναδάς επιτρέπει την εισαγωγή και εμπορία στην επικράτειά του οίνων καταγωγής Κοινότητας με τις παρακάτω συνθέσεις και άλλες προδιαγραφές προϊόντων:1. Για τους οίνους πλην των αναφερομένων στο σημείο 2, τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:1.1. Αλκοολικός τίτλος:α) τουλάχιστον 8,5 % και το πολύ 20 % αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους psr, οι οποίοι έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο αποκτημένος αλκοολικός τίτλος μπορεί να είναι κατώτερος του 8,5 %, αλλά όχι κατώτερος του 4,5 %·β) το πολύ 20 % ολικός κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος, με εξαίρεση ορισμένους οίνους που έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα χωρίς να έχουν υποστεί εμπλουτισμό, για τους οποίους ο ολικός αλκοολικός τίτλος μπορεί να υπερβαίνει το όριο των 20 %.1.2. Πτητική οξύτητα:α) για τους οίνους πλην των αναφερομένων στο στοιχείο β), το πολύ 1,20 g/l (20 meq/l), εκφραζόμενη σε οξικό οξύ·β) για τους ακόλουθους ειδικούς οίνους:i) για τους οίνους, καταγωγής Γερμανίας:1. 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους που δικαιούνται της περιγραφής "Eiswein" ή "Beerenauslese",2. 2,1 g/l (35 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που δικαιούνται της περιγραφής "Trockenbeerenauslese",ii) για ορισμένους οίνους προέλευσης Γαλλίας, Ιταλίας και Ηνωμένου Βασιλείου, όπως καθορίζεται στην Κοινοτική νομοθεσία: 1,5 g/l (25 meq/l),iii) για τους οίνους, καταγωγής Αυστρίας:1. 1,8 g/l (30 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που δικαιούνται της περιγραφής "Beerenauslese" ή "Eiswein",2. 2,4 g/l (35 meq/l) για οίνους ποιότητας psr που δικαιούνται της περιγραφής ως "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" ή "Strohwein".1.3. Ολική οξύτητα: τουλάχιστον 3,5 g/l, εκφραζόμενη ως τρυγικό οξύ.1.4. Ολικός θειώδης ανυδρίτης:α) για οίνους εκτός αυτών που αναφέρονται στα στοιχεία β), γ), δ) και ε):- ερυθροί οίνοι: το πολύ 160 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 210 mg/l,- λευκοί οίνοι: το πολύ 210 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 260 mg/l·β) για τους αφρώδεις οίνους: το πολύ 235 mg/l·γ) το πολύ 300 mg/l για ορισμένους οίνους με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα που υπερβαίνει τα 5 g/l, κατά τα οριζόμενα στην κοινοτική νομοθεσία·δ) Το πολύ 350 mg/l για τους οίνους που δικαιούνται της περιγραφής "Auslese", αν η περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα υπερβαίνει τα 5 g/l·ε) Το πολύ 400 mg/l για τους ακόλουθους οίνους με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα που υπερβαίνει τα 5 g/l:i) οίνοι ποιότητας psr που δικαιούνται της περιγραφής "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" ή "Eiswein",ii) οι ακόλουθοι λευκοί οίνοι ποιότητας psr:- Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace και Alsace grand cru, που ορίζονται ως "vendanges tardives" ή "selection de grains nobles",iii) οι ακόλουθοι γλυκείς οίνοι ποιότητας psr που παράγονται από υπερώριμα σταφύλια και γλυκείς οίνοι ποιότητας psr που παράγονται από λιασμένα σταφύλια καταγωγής Ελλάδος με περιεκτικότητα σε υπολειμματικά σάκχαρα εκφρασμένη σε ιμβερτοσάκχαρο τουλάχιστον 45 g/l και δικαιούνται μιας των ονομασιών προέλευσης: Samos (Σάμος), Rhodes (Ρόδος), Patras (Πάτρα), Rio Patron (Ρίο Πατρών), Kephalonia (Κεφαλλονιά), Limnos (Λήμνος), Sitia (Σητεία), Santorini (Σαντορίνη), Nemea (Νεμέα), Daphnes (Δαφνές).2. Για τους οίνους λικέρ, τα όρια για τις παρακάτω παραμέτρους καθορίζονται ως εξής:2.1. Αλκοολικός τίτλος: τουλάχιστον 15 % και το πολύ 22 % αποκτημένος κατ' όγκο αλκοολικός τίτλος.2.2. Ολικός θειώδης ανυδρίτης: το πολύ 150 mg/l. Αν τα υπολειμματικά σάκχαρα ξεπερνούν τα 5 g/l, το μέγιστο όριο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 200 mg/l.3. Προσθήκη ύδατος: απαγορεύεται, εκτός αν απαιτείται λόγω ειδικής τεχνικής ανάγκης.Γ. ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι μέθοδοι ανάλυσης που αναγνωρίζονται ως μέθοδοι αναφοράς από το Διεθνές Γραφείο Αμπέλου και Οίνου (OIV) και δημοσιεύονται από το Γραφείο αυτό ή οι μέθοδοι ανάλυσης της Διεθνούς Ένωσης Αναγνωρισμένων Αναλυτικών Χημικών (AOAC) θεωρούνται ως επικρατούσες μέθοδοι αναφοράς για τον καθορισμό της αναλυτικής σύστασης του οίνου στα πλαίσια διαδικασιών ελέγχου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIαΚατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων οίνων καταγωγής Κοινότητας(αναφέρεται στο άρθρο 10)ΣΤΟ ΒΕΛΓΙΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Βέλγιο με βάση το arrêté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. της 9ης Ιουλίου 1997 και το arrêté ministériel portant agrément de "Haspengouwse Wijn" comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. της 6ης Ιανουαρίου 2000.Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnΣΤΗΝ ΓΕΡΜΑΝΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στη Γερμανία με βάση το "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein" της 3ης Ιουλίου 2002. Τα ονόματα των κοινοτήτων ή μέρη των κοινοτήτων Großlagen, Einzellagen είναι δυνατόν να προστατεύονται σε συνδυασμό με τα ονόματα των περιοχών και υποπεριοχών όπως καθορίζεται στους κανόνες που αναφέρθηκαν παραπάνω.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergΟνομασίες υποπεριοχώνΚαθορισμένη περιοχή AhrWalporzheim/AhrtalΚαθορισμένη περιοχή Hessische BergstrasseStarkenburgUmstadtΚαθορισμένη περιοχή MittelrheinLoreleySiebengebirgeΚαθορισμένη περιοχή Mosel-Saar-RuwerΓενικά ονόματαMoselRuwerSaarΥποπεριοχές:BernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalΚαθορισμένη περιοχή NaheNahetalΚαθορισμένη περιοχή RheingauJohannisbergΚαθορισμένη περιοχή RheinhessenBingenNiersteinWonnegauΚαθορισμένη περιοχή PfalzMittelhaardt Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeΚαθορισμένη περιοχή FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldΚαθορισμένη περιοχή WürttembergWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeΚαθορισμένη περιοχή BadenBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräflerlandOrtenauΚαθορισμένη περιοχή Saale-UnstrutSchloss NeuenburgThüringenMansfelder SeenΚαθορισμένη περιοχή SachsenElstertalMeißenΆλλες ονομασίες οίνωνLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στη Ελληνική Δημοκρατία με βάση την Εφημερίδα της Κυβερνήσεως.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνΣάμος/SamosΜοσχάτος Πατρών/Moschatos PatronΜοσχάτος Ρίου - Πατρών/Moschatos Riou PatronΜοσχάτος Κεφαλληνίας/Moschatos KephaliniasΜοσχάτος Λήμνου/Moschatos LemnouΜοσχάτος Ρόδου/Moschatos RhodouΜαυροδάφνη Πατρών/Mavrodafni PatronΜαυροδάφνη Κεφαλληνίας/Mavrodafni KephaliniasΣητεία/SitiaΝεμέα/NemeaΣαντορίνη/SantoriniΔαφνές/DafnesΡόδος/RhodosΝάουσα/NaoussaΡομπόλα Κεφαλληνίας/Robola KephaliniasΡαψάνη/RapsaniΜαντινεία/MantiniaΜεσενικόλα/MesenicolaΠεζά/PezaΑρχάνες/ArchanesΠάτρα/PatraΖίτσα/ZitsaΑμύνταιο/AmynteonΓουμένισσα/GoumenissaΠάρος/ParosΛήμνος/LemnosΑγχίαλος/AnchialosΠλαγιές Μελίτωνα/Playies MelitonaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνων με γεωγραφική ένδειξηΡετσίνα Μεσογείων/Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής/Retsina Mesogion/Retsina Mesogion AttikisΡετσίνα Κρωπίας/Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής/Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina Kropias/Retsina Koropiou/Retsina Kropias Attikis/Retsina Koropiou AttikisΡετσίνα Μαρκοπούλου/Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής/Retsina Markopoulou/Retsina Markopoulou AttikisΡετσίνα Μεγάρων/Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina Megaron/Retsina Megaron AttikisΡετσίνα Παιανίας/Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής/Retsina Peanias/Retsina Liopessiou/Retsina Peanias Attikis/Retsina Liopessiou AttikisΡετσίνα Παλλήνης/Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina Pallinis/Retsina Pallinis AttikisΡετσίνα Πικερμίου/Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina Pikermiou/Retsina Pikermiou AttikisΡετσίνα Σπάτων/Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina Spaton/Retsina Spaton AttikisΡετσίνα Θηβών/Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας/Retsina Thivon/Retsina Thivon ViotiasΡετσίνα Γιάλτρων/Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας/Retsina Yialtron/Retsina Yialtron EviasΡετσίνα Καρύστου/Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας/Retsina Karystou/Retsina Karystou EviasΡετσίνα Χαλκίδας/Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας/Retsina Chalkidas/Retsina Chalkidas EviasΒερντέα Ζακύνθου/Verntea ZakynthouΑγιορείτικος Τοπικός Οίνος/Agioritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αναβύσσου/Topikos Oinos AnavyssouΑττικός Τοπικός Οίνος/Attikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βιλίτσας/Topikos Oinos VilitsasΤοπικός Οίνος Γρεβενών/Topikos Oinos GrevenonΤοπικός Οίνος Δράμας/Topikos Oinos DramasΔωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος/Dodekanesiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Επανομής/Topikos Oinos EpanomisΗρακλειώτικος Τοπικός Οίνος/Herakliotikos Topikos OinosΘεσσαλικός Τοπικός Οίνος/Thessalikos Topikos OinosΘηβαϊκός Τοπικός Οίνος/Thivaikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κισσάμου/Topikos Oinos KissamouΤοπικός Οίνος Κρανιάς/Topikos Oinos KraniasΚρητικός Τοπικός Οίνος/Kritikos Topikos OinosΛασιθιώτικος Τοπικός Οίνος/Lassithiotikos Topikos OinosΜακεδονικός Τοπικός Οίνος/Makedonikos Topikos OinosΜεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος/Mesimvriotikos Topikos OinosΜεσσηνιακός Τοπικός Οίνος/Messiniakos Topikos OinosΠαιανίτικος Τοπικός Οίνος/Peanitikos Topikos OinosΠαλληνιώτικος Τοπικός Οίνος/Palliniotikos Topikos OinosΠελοποννησιακός Τοπικός Οίνος/Peloponnisiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου/Topikos Oinos Playies AmbelouΤοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου/Topikos Oinos Playies VertiskouΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα/Topikos Oinos Playion KitheronaΚορινθιακός Τοπικός Οίνος/Korinthiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας/Topikos Oinos Playion ParnithasΤοπικός Οίνος Πυλίας/Topikos Oinos PyliasΤοπικός Οίνος Τριφυλίας/Topikos Oinos TrifiliasΤοπικός Οίνος Τυρνάβου/Topikos Oinos TyrnavouΣιατιστινός Τοπικός Οίνος/Siatistinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος/Topikos Oinos Ritsonas AvlidosΤοπικός Οίνος Λετρίνων/Topikos Oinos LetrinonΤοπικός Οίνος Σπάτων/Topikos Oinos SpatonΤοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού/Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouΑιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος/Egeopelagitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου/Topikos Oinos Lilantiou PediouΤοπικός Οίνος Μαρκόπουλου/Topikos Oinos MarkopoulouΤοπικός Οίνος Τεγέας/Topikos Oinos TegeasΤοπικός Οίνος Ανδριανής/Topikos Oinos AndrianisΤοπικός Οίνος Χαλικούνας/Topikos Oinos ChalikounasΤοπικός Οίνος Χαλκιδικής/Topikos Oinos ChalkidikisΚαρυστινός Τοπικός Οίνος/Karystinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πέλλας/Topikos Oinos PellasΤοπικός Οίνος Σερρών/Topikos Oinos SerronΣυριανός Τοπικός Οίνος/Syrianos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού/Topikos Oinos Playion PetrotouΤοπικός Οίνος Γερανείων/Topikos Oinos GeranionΤοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος/Topikos Oinos Opountias LokridosΤοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος/Topikos Oinos Stereas ElladosΤοπικός Οίνος Αγοράς/Topikos Oinos AgorasΤοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης/Topikos Oinos Kilados AtalantisΤοπικός Οίνος Αρκαδίας/Topikos Oinos ArkadiasΠαγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος/Pageoritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Μεταξάτων/Topikos Oinos MetaxatonΤοπικός Οίνος Ημαθίας/Topikos Oinos ImathiasΤοπικός Οίνος Κλημέντι/Topikos Oinos KlimentiΤοπικός Οίνος Κέρκυρας/Topikos Oinos KerkyrasΤοπικός Οίνος Σιθωνίας/Topikos Oinos SithoniasΤοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων/Topikos Oinos MantzavinatonΙσμαρικός Τοπικός Οίνος/Ismarikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αβδήρων/Topikos Oinos AvdironΤοπικός Οίνος Ιωαννίνων/Topikos Oinos IoanninonΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας/Topikos Oinos Playies EgialiasΤοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου/Topikos Oinos Playies tou EnouΘρακικός Τοπικός Οίνος/Τοπικός Οίνος Θράκης/Thrakikos Topikos Oinos/Topikos Oinos ThrakisΤοπικός Οίνος Ιλίου/Topikos Oinos IliouΜετσοβίτικος Τοπικός Οίνος/Metsovitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κορωπίου/Topikos Oinos KoropiouΤοπικός Οίνος Φλώρινας/Topikos Oinos FlorinasΤοπικός Οίνος Θαψανών/Topikos Oinos ThapsanonΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος/Topikos Oinos Playion KnimidosΗπειρωτικός Τοπικός Οίνος/Ipirotikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πισάτιδος/Topikos Oinos PisatidosΤοπικός Οίνος Λευκάδας/Topikos Oinos LefkadasΜονεμβάσιος Τοπικός Οίνος/Monemvasios Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βελβεντού/Topikos Oinos VelvendouΛακωνικός Τοπικός Οίνος/Lakonikos Topikos OinosΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Ισπανία με βάση τους κανόνες που δημοσιεύθηκαν στο Boletín Oficial στις 31 Μαρτίου 2003. Οι διατάξεις αυτές καθορίζουν επίσης τα ονόματα των κοινοτήτων και άλλων περιοχών που έχουν δικαίωμα να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τα ακόλουθα ονόματα οίνων.Ονομασίες καθορισμένων περιοχών και υποπεριοχώνAbonaAlellaAlicante/Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava/Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre/Costers del Segre Raimat/Costers del Segre Artesa/Costers del Segre Valls de Riu Corb/Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry(1)JumillaLa ManchaLa Palma/La Palma Hoyo de Mazo/La Palma Fuencaliente/La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjarMonterre/Monterrei Ladera de Monterrei/Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra/Navarra Baja Montaña/Navarra Ribera Alta/Navarra Ribera Baja/Navarra Tierra Estella/Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas/Rías Baixas Condado do Tea/Rías Baixas O Rosal/Rías Baixas Ribera do Ulla/Rías Baixas Soutomaior/Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra/Ribeira Sacra Amandi/Ribeira Sacra Chantada/Ribeira Sacra Quiroga-Bibei/Ribeira Sacra Ribeiras do Miño/Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana/Ribera del Guadiana Cañamero/Ribera del Guadiana Matanegra/Ribera del Guadiana Montánchez/Ribera del Guadiana Ribera Alta/Ribera del Guadiana Ribera Baja/Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja/Rioja Alavesa/Rioja Alta/Rioja BajaRuedaSierras de Málaga/Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo/Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia/Valencia Alto Turia/Valencia Clariano/Valencia Moscatel de Valencia/Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid/Vinos de Madrid Arganda/Vinos de Madrid Navalcarnero/Vinos de Madrid San Martín de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνων (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Γαλλία με βάση το "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.Alsace και άλλες περιοχές της Ανατολικής ΓαλλίαςAlsace, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "lieu-dit"Côtes de ToulMoselleAlsace/Vin d'Alsace, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός Edelzwicker/"dénomination de cépage"/"appellation sous régionale"/"appellation communale"/"appellation locale"Alsace Grand Cru, ανεξάρτητα πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "lieu-dit"Crémant d'AlsaceΠεριοχή ChampagneChampagne(2)Coteaux Champenois, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Rosé des RiceysΠεριοχή BourgogneAloxe-CortonAuxey-Duresses/Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Beaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne(3), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "Clairet"/"Rosé"/"appellation sous régionale"/"commune d'origine"/"nom de climat"/"lieu-dit"Bourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis(4), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "climat d'origine"/"premier cru"Chablis(5) Grand Cru ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "climat d'origine"ChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet/Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Côte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix/Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Mâcon/Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "climat d'origine"/"premier cru climat"Maranges Côte de Beaune/Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault/Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie/Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses/Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"PommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet/Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin/Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain/Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay/Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotΠεριοχές Jura και SavoieArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie/Vin de Savoie-Ayze, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"/"nom du cru"Roussette de Savoie, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "nom du cru"SeysselVin du Bugey, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "nom du cru"Roussette du Bugey, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "nom du cru"Περιοχή Côtes du RhôneBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Côtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasΠεριοχές της Provence και της ΚορσικήςAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "appellation locale"Coteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioΠεριοχή Languedoc-RoussillonBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"CollioureCorbièresCostières de NîmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Côtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"LimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreΝοτιοδυτική περιοχήBéarn/Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuΠεριοχή BordeauxBarsacBlayeBordeaux/Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Puisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes(6)Περιοχή Val de LoireAnjou/Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la LoireAnjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "commune d'origine"Montlouis/Montlouis mousseux/Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine/Touraine mousseux/Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray/Vouvray mousseux/Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "nom de cépage"Coteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "appellation locales"Fiefs Vendéens/Fiefs Vendéens Mareuil/Fiefs Vendéens Brem/Fiefs Vendéens Vix/Fiefs Vendéens-PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayΠεριοχή CognacPineau des CharentesΟνομασίες οίνων "Vins de pays"Vin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes/Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Ile de Ré/Ile d'Oléron/Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté/Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Val d'Orbieu/Coteaux du Termenès/Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du Jardin de la France, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Marches de Bretagne/Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord/Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Coteaux de Chalosse/Côtes de L'Adour/Sables Fauves/Sables de l'OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Ιταλία με βάση τον "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Περιοχή PiemonteAsti Spumante/Asti/Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui/AcquiGattinaraGavi/Cortese di GaviGhemmeΠεριοχή LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina/Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, ValgellaΠεριοχή VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaRamandoloΠεριοχή Emilia RomagnaAlbana di RomagnaΠεριοχή ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, RufinaChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoΠεριοχή UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoΠεριοχή AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneΠεριοχή CampaniaTaurasiΠεριοχή SardegnaVermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Περιοχή Valle d'AostaValle d'Aosta/Vallée d'Aoste, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, NusΠεριοχή PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba/Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso/CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato/Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga/VerdunoΠεριοχή LiguriaCinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da PosaColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale/Finalese, OrmeascoΠεριοχή LombardiaVal Polcevera/Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Oltrepò Mantovano, Viadanese-SabbionetanoLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano/Garda BrescianoSan Colombano al Lambro/San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo/Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaΠεριοχή Trentino Alto AdigeAlto Adige/dell'Alto Adige (Südtirol/Südtiroler), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina/Meranese (Meraner Hugel/Meraner),- Santa Maddalena (St. Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal/Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee), ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός "Classico"CastellerTeroldego RotalianoTrentino, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Sorni, Isera/d'Isera, Ziresi/dei ZiresiTrentoValdadige (Etschaler)Περιοχή VenetoArcoleBagnoli di Sopra/BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano/Colli di Conegliano Refrontolo/Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici/Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini/LessiniConegliano-Valdobbiadene/Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler)/Valdadige Terra dei FortiValpolicella/Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave/PiaveΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano/CollioColli Orientali del Friuli/Colli Orientali del Friuli Cialla/Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo/Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreΠεριοχή Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val NureColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna/Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaΠεριοχή ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano/Rosato di Carmignano/Vin Santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia/Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoΠεριοχή MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi/Colli Pesaresi Focara/Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani/FalerioLacrima di Morro/Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaΠεριοχή UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno/TrasimenoColli Martani/Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano/Orvietano RossoTorgianoΠεριοχή AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoΠεριοχή MoliseBifernoMolisePentro di IserniaΠεριοχή LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile/AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloΠεριοχή CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi/Costa d'Amalfi Furore/Costa d'Amalfi Ravello/Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina/Penisola Sorrentina Gragnano/Penisola Sorrentina Lettere/Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno/TaburnoVesuvioΠεριοχή PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina/Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardòOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoΠεριοχή BasilicataAglianico del VultureΠεριοχή CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroΠεριοχή SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro/Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi/Menfi Feudo/Menfi Fiori/Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria/Passito di Pantelleria/PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca/Sciacca RayanaΠεριοχή SardegnaAlghero/Sardegna AlgheroArborea/Sardegna ArboreaCampidano di Terralba/Terralba/Sardegna Campidano di Terralba/Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena JerzuCarignano del Sulcis/Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari/Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa/Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari/Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai/Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari/Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari/Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, ανεξάρτητα του κατά πόσον συνοδεύεται ή όχι από όνομα ενός: Gallura, Tempio Pausania, TempioMoscato di Sorso-Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sennori/Sardegna Moscato di Sorso-Sennori/Sardegna Moscato di Sorso/Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari/Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari/Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano/Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano/Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiΠεριοχή LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioΠεριοχή Trentino - Alto AdigeDelle VenezieMitterberg/Mitterberg tra Cauria e Tel/Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenΠεριοχή VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona/VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenΠεριοχή Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaΠεριοχή LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia/Golfo dei PoetiΠεριοχή Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia/dell'EmiliaForlìFortana del TaroModena/Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro/Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneΠεριοχή ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana/ToscanoVal di MagraΠεριοχή UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaΠεριοχή MarcheMarcheΠεριοχή LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate/del FrusinateLazioΠεριοχή AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese/HistoniumTerre di ChietiValle PelignaΠεριοχή MoliseOsco/Terre degli OsciRotaeΠεριοχή CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoΠεριοχή PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaΠεριοχή BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaΠεριοχή CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiΠεριοχή SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceΠεριοχή SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoΣΤΟ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου με βάση τους κανόνες που δημοσιεύθηκαν στο Mémorial-Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 της 19ης Ιουλίου 1971.Όνομα καθορισμένης περιοχής:Moselle ΛουξεμβούργουΟνόματα κοινοτήτων ή τμήματα κοινοτήτων:AhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenΣΤΗΝ ΑΥΣΤΡΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Αυστρία με βάση τον Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. Τα ονόματα των περιοχών οινοπαραγωγής είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τα ονόματα των Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen και κοινοτήτων και τμημάτων τους όπως προβλέπεται στους κανόνες που αναφέρθηκαν παραπάνω.Ονομασίες περιοχών οινοπαραγωγήςWeinlandBerglandSteirerlandWienΟνομασίες περιοχών οινοπαραγωγήςΚαθορισμένες περιοχές του Weinland:NiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelΚαθορισμένες περιοχές του BerglandSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergΚαθορισμένες περιοχές του SteirerlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkΚαθορισμένες περιοχές της WienWienΣΤΗΝ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στην Πορτογαλία με βάση τους κανόνες (Decreto-Lei) που δημοσιεύθηκαν στο Diário da República στις 31 Μαρτίου 2003.Ονομασίες καθορισμένων περιοχώνAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão/Dão NobreDouro/Vinho do Douro/Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãMadeira/Madère/Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madera WijnÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto(7)/Port(8)/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto(9)/Vin de Porto(10)/Port(11) WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde/Vinho Verde Alvarinho/Vinho Verde Espumante/Vinho Verde Alvarinho EspumanteΟνόματα υποπεριοχώνΚαθορισμένη περιοχή AlentejoBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraΚαθορισμένη περιοχή Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelΚαθορισμένη περιοχή DaoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimΚαθορισμένη περιοχή DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorΚαθορισμένη περιοχή RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarΚαθορισμένη περιοχή Vinhos VerdesAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaΟνομασίες επιτραπέζιων οίνωνAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesΚαθορισμένη περιοχή EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraΚαθορισμένη περιοχή Trás-os-MontesTerras DuriensesΣΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟΟ παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ονόματα οίνων που καθιερώθηκαν και προστατεύονται στο Ηνωμένο Βασίλειο με βάση το Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 και το Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχέςEnglish Vineyards,Welsh Vineyards.(1) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(2) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(3) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(4) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(5) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(6) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(7) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(8) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(9) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(10) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.(11) Υπόκειται στη σχετική μεταβατική περίοδο που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIβΚατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων οίνων καταγωγής Καναδά(αναφέρεται στο άρθρο 11)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver IslandΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVαΟ ακόλουθος κατάλογος καθορίζει γεωγραφικές ενδείξεις για αλκοολούχα ποτά καταγωγής Κοινότητας που καθιερώθηκαν και προστατεύονται με βάση τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89(αναφέρεται στο άρθρο 14)1. Ρούμι (Rum)Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2.α) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Οι όροι αυτοί είναι δυνατόν να συμπληρώνονται από τους όρους "malt" ή "grain")2.β) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Οι όροι αυτοί είναι δυνατόν να συμπληρώνονται από τους όρους "Pot Still")3. Αλκοολούχα ποτά σιτηρώνEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Απόσταγμα οίνουEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Ο όρος "cognac" είναι δυνατόν να συμπληρώνεται από τους παρακάτω όρους:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελοποννήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. Απόσταγμα στέμφυλωνEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceira do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Απόσταγμα φρούτωνSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Marille/Marille dell'AltoAdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Αποστάγματα μηλίτη (cider) και απίτηCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Απόσταγμα γεντιανήςBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Αλκοολούχα ποτά φρούτωνPacharán navarro11. Αλκοολούχα ποτά με άρκευθοOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Αλκοολούχα ποτά με κύμινοDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Αλκοολούχα ποτά με άνισοAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. ΛικέρBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Αλκοολούχα ποτάPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. ΒότκαSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Votka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVβΚατάλογος γεωγραφικών ενδείξεων αλκοολούχων ποτών καταγωγής Καναδά(αναφέρεται στο άρθρο 15)Canadian Rye WhiskyCanadian WhiskyΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΠΡΟΣΩΡΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝΆρθρο ΑΓενικές διατάξεις1. Οι οίνοι σημαίνονται με βάση τη νομοθεσία του εισάγοντος συμβαλλόμενου μέρους εκτός και αν προβλέπεται διαφορετικά στο παρόν παράρτημα.2. Στην επικράτεια της Κοινότητας οι οίνοι δεν επιτρέπεται να σημαίνονται με όρο ο οποίος με βάση την κοινοτική νομοθεσία είναι εσφαλμένος ή είναι πιθανόν να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπλανήσει τα άτομα στα οποία απευθύνονται και ιδιαίτερα στην περίπτωση που οίνοι σημαίνονται με την ονομασία τού Καναδά ή με αναφορά σε αυτόν.3. Στην επικράτεια του Καναδά οι οίνοι δεν επιτρέπεται να σημαίνονται με όρο ο οποίος με βάση την καναδική νομοθεσία είναι εσφαλμένος ή παραπλανητικός ή που παρουσιάζει πιθανότητα να δημιουργήσει εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον χαρακτήρα, τη σύνθεση, την ποιότητα, την καταγωγή ή την αξία οίνου και ιδιαίτερα στην περίπτωση που οι οίνοι σημαίνονται με:- όρο που περιέχεται στον κατάλογο του προσαρτήματος 1 σημείο i)· ή- ονομασία κάποιου κράτους μέλους της Κοινότητας ή αναφορά σε αυτό.Άρθρο ΒΣήμανση (προαιρετικές ιδιαιτερότητες) οίνων καταγωγής Κοινότητας που εισάγονται στον Καναδά1. Η παράγραφος 2 ισχύει υπό τον όρο του άρθρου Α παράγραφος 3 και μόνο για οίνους που εισάγονται και διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια του Καναδά σύμφωνα με τη συμφωνία.2. Οίνοι καταγωγής Κοινότητας επιτρέπεται να σημαίνονται με βάση την κοινοτική νομοθεσία όσον αφορά τους ακόλουθους όρους:α) ένδειξη της γλυκύτητας·β) όνομα (ονόματα), διεύθυνση (διευθύνσεις) και ιδιότητα ενός ή περισσοτέρων προσώπων που έχουν συμμετάσχει στην εμπορία·γ) γεωγραφική ένδειξη·δ) ιδιαίτερο χρώμα·ε) έτος συγκομιδής·στ) μία ή περισσότερες ποικιλίες αμπέλου·ζ) ένδειξη της μεθόδου παραγωγής·η) τοποθεσία εμφιάλωσης·θ) βραβεία, μετάλλια ή διαγωνισμοί·ι) όνομα αμπελώνα·ια) το όνομα επιχείρησης ή ιδρύματος·ιβ) έναν ή περισσότερους από τους όρους που περιέχονται στο προσάρτημα 1 σημείο ii) καιιγ) κατηγορία οίνου.Άρθρο ΓΣήμανση (προαιρετικές ιδιαιτερότητες) οίνων καταγωγής Καναδά που εισάγονται στην Κοινότητα1. Οι παράγραφοι 2, 3 και 4 ισχύουν υπό τον όρο του άρθρου Α παράγραφος 2 και μόνο για οίνους που εισάγονται και διατίθενται προς εμπορία στην επικράτεια της Κοινότητας σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.2. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά επιτρέπεται να σημαίνονται με τους ακόλουθους όρους:α) ένδειξη της γλυκύτητας με βάση τη νομοθεσία του Καναδά·β) όνομα (ονόματα), διεύθυνση (διευθύνσεις) και ιδιότητα ενός ή περισσοτέρων νομικών ή φυσικών προσώπων που έχουν συμμετάσχει στην εμπορία ή την παραγωγή με βάση τη νομοθεσία του Καναδά·γ) γεωγραφική ένδειξη, εφόσον τουλάχιστον το 85 % του σχετικού οίνου παράγεται από σταφύλια που έχουν συλλεχθεί στη συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά καιδ) ιδιαίτερο χρώμα, ανεξάρτητα του κατά πόσον υφίσταται ή όχι σχετική νομοθεσία στον Καναδά.3. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά που φέρουν γεωγραφική ένδειξη είναι δυνατόν να σημαίνονται με τους ακόλουθους όρους, με βάση τη νομοθεσία στον Καναδά ή τους ορισμούς του προσαρτήματος 2:α) το έτος παραγωγής του οίνου που αντιστοιχεί στο έτος συλλογής των σταφυλιών, εφόσον το 85 % του οίνου προέρχεται από σταφύλια που συλλέχθηκαν κατά το έτος που αναφέρεται·β) στην περίπτωση που τα σταφύλια συλλέχθηκαν κατά το νέο έτος, το έτος παραγωγής του οίνου που αναφέρεται στο στοιχείο α) είναι το έτος καλλιέργειας των σταφυλιών·γ) το όνομα της ποικιλίας των σταφυλιών ή τα ονόματα δύο ή τριών ποικιλιών σταφυλιών που αναφέρονται στο προσάρ; &gt;τημα 5·δ) ενδείξεις σχετικά με τα μέσα ή τη μέθοδο που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του οίνου ή άλλος όρος που αναγράφεται στο προσάρτημα 2 στην αναφερόμενη ή αναφερόμενες γλώσσες, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά ή τους ορισμούς του προσαρτήματος·ε) το όνομα του αμπελώνα·στ) ένδειξη που σχετίζεται με βράβευση, μετάλλιο ή διαγωνισμό.4. Οι οίνοι καταγωγής Καναδά που φέρουν γεωγραφική ένδειξη είναι δυνατόν να σημαίνονται με τους όρους που περιέχονται στο προσάρτημα 3.Άρθρο ΔΟρισμένοι όροι οίνωνΗ Κοινότητα έχει τη δυνατότητα να νομοθετεί σχετικά με τη χρήση των όρων που περιέχονται στο προσάρτημα 1 σημείο ii) στις γλώσσες και για τις κατηγορίες του οίνου που αναφέρονται εκεί, προκειμένου να σημαίνονται ορισμένοι οίνοι της κοινοτικής αγοράς, εφόσον οι όροι που περιέχονται στο προσάρτημα 4 επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για τη σήμανση ορισμένων οίνων καταγωγής Καναδά με βάση τη νομοθεσία στον Καναδά.Άρθρο ΕΚατηγορίες οίνουΟι ακόλουθες κατηγορίες οίνου, με βάση τη νομοθεσία του Καναδά, επιτρέπεται να περιέχονται στις σημάνσεις οίνου καταγωγής Καναδά και να εισάγονται και να διατίθενται προς εμπορία στην Κοινότητα σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία:- επιτραπέζιος οίνος,- αφρώδης οίνος,- αλκοολομένος οίνος,- οίνος λικέρ, και- αρωματικός αφρώδης οίνος.Προσάρτημα 1i) Όροι που αναφέρονται στο άρθρο ΑQualitätsweinQualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.AusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart/PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch/AusbruchweinAuslese/AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett/KabinettweinSchilfweinSpätlese/SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik/ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origine Vin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleΟνομασία προελεύσεως ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)Οίνος φυσικός γλυκύς (naturally sweet wine)Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)Τοπικός οίνος (local wine)Αγρέπαυλη (Agrepavlis)Αμπέλι (Ampeli)Αμπελώνας (ες) (Ampelonas es)Αρχοντικό (Archontiko)Κάβα (Cava)Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)Κάστρο (Kastro)Κτήμα (Ktima)Λιαστός (Liastos)Μετόχι (Metochi)Μοναστήρι (Monastiri)Νάμα (Nama)Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)Πύργος (Pyrgos)Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)Βερντέα (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata/Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (ή GD)Italia Particolare (ή IP)Klassisch/Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar/LP/InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (ή SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello/NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (ή grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoΝυχτέριAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (ή Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo/VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage συμπληρώνεται όπου απαιτείται με την ένδειξη Late Bottle (LBV) ή Character.ii) Όροι που αναφέρονται στα άρθρα Β και Δ>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Προσάρτημα 2Όροι που αναφέρονται στο άρθρο Γ παράγραφος 31. Όροι στα αγγλικάIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate Harvest, Late HarvestedSelect Late HarvestSpecial Select Late HarvestSweet ReserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytized, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (σε σχέση με αφρώδη οίνο)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Όροι στα γαλλικάVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional/vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (σε αφρώδη οίνο)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Όροι στα λατινικάBotrytis cinerea4. Όροι που ορίζονται για τους σκοπούς του άρθρου Γ4.1. Αναφορές στα αγγλικά ή τα γαλλικά στα ακόλουθα:- παλαίωση ή ζύμωση σε βαρέλια, συμπεριλαμβανομένων και των όρων "oaked", "oak aged", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented", "barrique",- παλαίωση ή ζύμωση όχι σε ξύλο ούτε με πριονίδια ή σωματίδια, συμπεριλαμβανομένων και των όρων "inox", "stainless steel", "unoaked" και "non-oak".4.2. Άλλοι όροι σχετικοί με την οινοποιία όπως "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" και "disgorging" και άλλοι κοινοί όροι οινοποιίας με τη συνηθισμένη τους έννοια.Προσάρτημα 31. Όροι στα αγγλικάReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (του οποίου είναι δυνατόν να προηγείται ο όρος "Barrel", "Premium" ή "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate2. Όροι στα γαλλικάDomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Όροι στα ιταλικάDolce (του οποίου είναι δυνατόν να προηγείται ο όρος "Vino")4. Όροι στα λατινικάViniferaΠροσάρτημα 41. Όροι στα γαλλικάChâteauClosSur lieVendange tardive2. Όροι στα αγγλικάRegional wineΠροσάρτημα 5ΠΟΙΚΙΛΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ Γ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3Ποικιλίες αμπέλου και συνώνυμαΠοικιλίες της Vitis ViniferaΚύρια ονομασία/Συνώνυμο(α)AbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alfonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubin VertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Franc(1)Cabernet Sauvignon(2)CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat(3)MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs(4)Muscat à Petits Grains Roses(5)Muscat à Petits Grains Rouges(6)Muscat Blanc(7)/Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie(8)Muscat de Hambourg(9)Muscat Ottonel(10)NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot Gris/Pinot GrigioPinot Meunier/MeunierPinot Noir/SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefosco Grosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer(11)RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeΠοικιλίες διαειδικών υβριδίωνΚύρια ονομασία/Συνώνυμο(α)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignoles RavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewiera(1) Ο όρος "Cabernet" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος του Cabernet Franc ή του Cabernet Sauvignon όταν οι δύο ποικιλίες αναμειγνύονται προκειμένου να δώσουν οίνο μοναδικής ποικιλίας, ή όταν ο συνολικός όγκος των δύο ποικιλιών είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από δύο ποικιλίες ή από τρεις ποικιλίες.(2) Ο όρος "Cabernet" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος του Cabernet Franc ή του Cabernet Sauvignon όταν οι δύο ποικιλίες αναμειγνύονται προκειμένου να δώσουν οίνο μοναδικής ποικιλίας, ή όταν ο συνολικός όγκος των δύο ποικιλιών είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από δύο ποικιλίες ή από τρεις ποικιλίες.(3) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(4) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(5) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(6) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(7) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(8) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(9) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(10) Ο όρος "Muscat" είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμος οποιασδήποτε ποικιλίας σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera για την παραγωγή οίνου μοναδικής ποικιλίας, ή οποιοδήποτε μίγμα ποικιλιών σταφυλιού Muscat του είδους Vitis vinifera όταν ο συνολικός τους όγκος είναι δυνατόν να επιτρέψει την χρήση του σε οίνο από μία, δύο ή τρεις ποικιλίες.(11) Πρέπει να είναι Riesling x Traminer 25/4.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΑΡΜΟΔΙΟΙ ΦΟΡΕΙΣα) British Columbia Wine Institute (κανόνες VQA)·β) Vintners Quality Alliance Ontario (κανόνες VQA).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIΠΕΡΙ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΕΑΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ ΣΕ ΔΙΑΙΤΗΣΙΑ1. Διορίζονται τρεις διαιτητές για να εξετάσουν την υπόθεση. Οι διαιτητές είναι καλώς ειδικευμένοι κυβερνητικοί ή μη κυβερνητικοί εμπειρογνώμονες στο διεθνές εμπορικό δίκαιο ή διεθνή εμπορική πολιτική, των οποίων η αμεροληψία είναι αναμφισβήτητη.2. Στην περίπτωση που η παραπομπή στη διαιτησία γίνεται με βάση το άρθρο 8, οι διαιτητές είναι εμπειρογνώμονες διεθνούς κύρους στον τομέα της οινολογίας, των οποίων η αμεροληψία είναι αναμφισβήτητη.3. Κατά την παραπομπή μίας διαφοράς στη διαιτησία με βάση το άρθρο 8 ή το άρθρο 29, το συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο τελευταίο συμβαλλόμενο μέρος την επιλογή ενός διαιτητή. Εντός 30 ημερών από την κοινοποίηση αυτή το τελευταίο συμβαλλόμενο μέρος επιλέγει δεύτερο διαιτητή και κοινοποιεί την επιλογή του στο πρώτο συμβαλλόμενο μέρος.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιλέγουν από κοινού τον τρίτο διαιτητή εντός 30 ημερών από το διορισμό του δεύτερου διαιτητή. Ο διαιτητής που διορίζεται με τον τρόπο αυτό προεδρεύει της διαιτησίας.5. Στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να επιλέξουν από κοινού τρίτο διαιτητή εντός της περιόδου των 30 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, οι αναγκαίοι διορισμοί γίνονται εντός 60 ημερών κατόπιν αιτήματος ενός εκ των δύο συμβαλλομένων μερών, από τον πρόεδρο ή ένα μέλος του Διεθνούς Δικαστηρίου με βάση τα κριτήρια των παραγράφων 2 και 3 του παρόντος παραρτήματος και σύμφωνα με την πρακτική του Δικαστηρίου.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν από κοινού για τους κανόνες της διαδικασίας σχετικά με τη διαιτησία εντός 30 ημερών από την επιλογή του τρίτου διαιτητή. Στην περίπτωση μη επίτευξης συμφωνίας για τους κανόνες αυτούς, οι τρεις διαιτητές καθορίζουν από κοινού εντός 30 ημερών τους κανόνες της διαδικασίας που θα ισχύσουν.7. Εκτός και αν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά εντός 90 ημερών από την ημέρα παραλαβής της κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3, η αποστολή των διαιτητών είναι:"Να εξετάσουν υπό το πρίσμα των σχετικών διατάξεων της συμφωνίας το ζήτημα που έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία (όπως περιγράφεται στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 3) και να διατυπώσουν πορίσματα, συμπεράσματα και συστάσεις σύμφωνα με την παράγραφο 8 του παρόντος παραρτήματος."8. Οι τρεις διαιτητές καταλήγουν σε συμπεράσματα σε σχέση με το υπό εξέταση ζήτημα εντός το πολύ 90 ημερών από το διορισμό του τρίτου διαιτητή. Τα συμπεράσματα αυτά αποτελούν αντικείμενο απόφασης κατά πλειοψηφία. Ειδικότερα, οι διαιτητές στα συμπεράσματά τους καθορίζουν:α) νομικά και πραγματικά ευρήματα καθώς και τις σχετικές αιτίες·β) συμπέρασμα σχετικά με το κατά πόσο το υπό εξέταση μέτρο δεν συμβιβάζεται με τις υποχρεώσεις της παρούσας συμφωνίας, ή στην περίπτωση ζητήματος που έχει παραπεμφθεί στη διαιτησία με βάση το άρθρο 8, συμπέρασμα για το κατά πόσον η κοινοποιηθείσα οινολογική πρακτική, επεξεργασία ή μεταποίηση ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) καιγ) συστάσεις, εάν υπάρχουν, για την επίλυση της διαφοράς.9. Οι δαπάνες των διαιτητών καλύπτονται ισότιμα από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι αμοιβές και δαπάνες που θα καταβληθούν στους διαιτητές αποτελούν αντικείμενο της κλίμακας που καθορίζεται από τη μεικτή επιτροπή.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIΠΕΡΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ 28ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1989 ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝΆρθρο ΑΗ συμφωνία της 28ης Φεβρουαρίου 1989 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο αλκοολούχων ποτών τροποποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω.Άρθρο ΒΣτο άρθρο 1:α) οι ορισμοί για τους όρους "διανομή", "μείγμα οίνων", "100 % καναδικός οίνος", "διαφορά περιθωρίου εμπορικού κέρδους", "εθνική μεταχείριση", και "Ontario brandy" διαγράφονται·β) ο όρος "βασική τιμή" αντικαθίσταται από τον όρο "τιμή βάσης"·γ) προστίθενται οι ακόλουθοι ορισμοί για τους όρους "διαφορά κόστους υπηρεσίας" και "λιανική πώληση":"- 'διαφορά κόστους υπηρεσίας' είναι το ύψος της διαφοράς μεταξύ του κόστους υπηρεσίας που αποδίδεται σε κάποιο εισαγόμενο προϊόν από το κόστος της υπηρεσίας που αποδίδεται σε παρόμοιο εντόπιο προϊόν,- 'λιανική πώληση' είναι η διάθεση αλκοολούχων ποτών στον τελικό καταναλωτή ή η πώληση σε εστιατόριο, ποτοπωλείο, λέσχη ή άλλο εγκεκριμένο ίδρυμα".Άρθρο ΓΤο άρθρο 2 (αποσταγμένα οινοπνευματώδη) αντικαθίσταται με το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 2Εθνική μεταχείριση και μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές παρέχουν εθνική μεταχείριση και μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους στα αλκοολούχα ποτά που παράγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με τη συμφωνία ΠΟΕ. Σχετικά με τις επαρχίες, η εθνική μεταχείριση και η μεταχείριση πλέον ευνοημένου κράτους σημαίνουν μεταχείριση που δεν είναι λιγότερο ευνοϊκή από την πλέον ευνοϊκή μεταχείριση που επιφυλάσσει η επαρχία αυτή σε άλλα παρόμοια αγαθά που παράγονται στον Καναδά ή σε οποιαδήποτε άλλη τρίτη χώρα.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αρμόδιες καναδικές αρχές έχουν τη δυνατότητα να διατηρήσουν ένα μέτρο στα πλαίσια των αντίστοιχων ζωνών ευθύνης τους, εφόσον το μέτρο αυτό εφαρμόζεται κατά τρόπο συμβατό με την καναδική νομοθεσία:α) για να περιορίσει τις πωλήσεις που πραγματοποιούν αποστακτήρια ή οινοποιίες στην έδρα τους μόνον στα αποσταγμένα αλκοολούχα ποτά ή οίνους που παράγονται εκεί, σε τιμές όχι χαμηλότερες από εκείνες των ιδίων αλκοολούχων ποτών ή οίνων που πωλούνται σε σημεία πώλησης τα οποία πωλούν προϊόντα της Κοινότητας·β) για να απαιτήσουν όπως τα σημεία πώλησης ιδιωτικών οινοπωλείων στο Ontario και στη British Columbia πωλούν μόνο οίνους που παράγονται από καναδικά οινοποιεία·γ) για να απαιτήσουν όπως, με την υφιστάμενη εξαίρεση οκτώ μεγεθών για οίνους που φέρουν ονομασία προέλευσης, οι οίνοι χωρίς ονομασία προέλευσης και χωρίς ένδειξη διαφορετικών ονομάτων που πωλούνται σε παντοπωλεία στο Κεμπέκ (Quebec) με βάση την ισχύουσα νομοθεσία, εμφιαλώνονται στο Κεμπέκ εφόσον υπάρχουν εναλλακτικά σημεία πώλησης στο Κεμπέκ για την πώληση οίνου που παράγεται στην Κοινότητα ανεξάρτητα του κατά πόσον ή όχι ο οίνος αυτός εμφιαλώνεται στο Κεμπέκ."Άρθρο ΔΤο άρθρο 3 (μπύρα) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 3Γεωγραφικές Ενδείξεις1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές δεν καταγράφουν ούτε πωλούν οίνους ή αλκοολούχα ποτά που φέρουν εσφαλμένα γεωγραφική ένδειξη η οποία προστατεύεται από την καναδική νομοθεσία.2. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων τους σχετικά με την αγορά και πώληση οίνων, διατηρούν τους κανόνες ή την πολιτική αγορών όσον αφορά τα γεωγραφικά ονόματα της Κοινότητας κατά τρόπον ώστε να μην διαθέτουν στο εμπόριο οίνους που δεν κατάγονται από τον τόπο που υποδεικνύεται από το σχετικό όνομα, στην περίπτωση που δεν το έκαναν την 1η Νοεμβρίου 2002."Άρθρο ΕΤο άρθρο 4 (οίνος) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 4Εμπορική μεταχείρισηΟι αρμόδιες καναδικές αρχές κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων τους όσον αφορά την αγορά, διανομή και λιανική πώληση προϊόντων της Κοινότητας, εφαρμόζουν τις διατάξεις της ΓΣΔΕ άρθρο XVII σχετικά με τις κρατικές εμπορικές επιχειρήσεις, ιδίως προκειμένου να λάβουν τις σχετικές αποφάσεις αποκλειστικά με βάση εμπορικά κριτήρια και παρέχουν στις επιχειρήσεις της Κοινότητας επαρκείς ευκαιρίες, σύμφωνα με τις καθιερωμένες επιχειρηματικές πρακτικές να ανταγωνιστούν για τη συμμετοχή σε τέτοιες αγορές."Άρθρο ΣΤΠαρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 4α:"Άρθρο 4αΤιμολόγηση1. Οι αρμόδιες καναδικές αρχές εξασφαλίζουν πως κάθε περιθώριο κέρδους, κόστος υπηρεσίας ή άλλο τιμολογιακό μέτρο δεν εισάγει διακρίσεις, ισχύει σε όλες τις πωλήσεις λιανικής και συμβιβάζεται με το άρθρο 2.2. Είναι δυνατόν να εφαρμοστεί διαφορά κόστους υπηρεσίας σε προϊόν της Κοινότητας μόνον εφόσον δεν ξεπερνά το πρόσθετο κόστος που συνδέεται αναγκαστικά με την εμπορία του κοινοτικού προϊόντος, λαμβανομένου υπόψη πρόσθετου κόστους το οποίο προκύπτει, εκτός των άλλων, και από τις μεθόδους παράδοσης και τη συχνότητα.3. Η διαφορά του κόστους υπηρεσίας δικαιολογείται με καθιερωμένες λογιστικές διαδικασίες από ανεξάρτητους ελεγκτές με βάση οικονομικό έλεγχο που πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος εντός ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών και στη συνέχεια κατόπιν αιτήματος σε διαστήματα που δεν είναι μικρότερα από τέσσερα έτη. Οι έλεγχοι κοινοποιούνται στην Κοινότητα εντός έτους από την υποβολή σχετικού αιτήματος."Άρθρο ΖΣτο άρθρο 5 παράγραφος 2 το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"β) στην περίπτωση άρνησης καταχώρησης ή απόφασης για διαγραφή, γραπτούς λόγους για τις αποφάσεις αυτές".Άρθρο ΗΤο άρθρο 7 (σχέσεις με τη ΓΣΔΕ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:"Άρθρο 7Τελικές διατάξεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη διατηρούν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της συμφωνίας ΠΟΕ.2. Κανένας όρος της παρούσας συμφωνίας δεν προδικάζει τα δικαιώματα προμηθευτών, των πρακτόρων τους ή άλλων ενδιαφερόμενων μερών με βάση την καναδική νομοθεσία.3. Εφόσον κάποια καναδική επαρχιακή αρχή δεν ασκεί τη δικαιοδοσία της σχετικά με τη διεύθυνση της επιλογής προϊόντων και λιανικών πωλήσεων, δεν θα καλύπτεται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας."Άρθρο ΘΣτο άρθρο 8:1. Η τελευταία πρόταση της δεύτερης υποπαραγράφου τροποποιείται ως εξής:"Είναι δυνατόν να καταγγελθεί από ένα από τα δύο μέρη με προειδοποίηση ενός έτους."2. προστίθεται το ακόλουθο νέο εδάφιο:"Εφόσον ένα από τα δύο μέρη καταγγείλει τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών, η καταγγελία αυτή επιφέρει ταυτόχρονη καταγγελία και της παρούσας συμφωνίας."Άρθρο ΙΤα παραρτήματα Α, Β, Γ και Δ διαγράφονται.Τελική πράξηΟι πληρεξούσιοιτης ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,καιτου ΚΑΝΑΔΑκατά τη συνάντησή τους στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003 για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά σχετικά με το εμπόριο οίνων και αλκοολούχων ποτών,υιοθέτησαν τις κοινές δηλώσεις που αναφέρονται κατωτέρω και επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:- κοινή δήλωση για τους κανόνες προέλευσης,- κοινή δήλωση για τις διαπραγματεύσεις ΠΟΕ,- κοινή δήλωση για την σήμανση,- κοινή δήλωση για τα σημεία πώλησης,- κοινή δήλωση για το "Highland Whisky"και έλαβαν υπό σημείωση τις δηλώσεις οι οποίες αναφέρονται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:- δήλωση της Κοινότητας για τις γεωγραφικές ενδείξεις,- δήλωση του Καναδά για τις γεωγραφικές ενδείξεις.Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003./Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003./Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften./Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003./Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003./Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003./Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addí sedici settembre 2003./Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren./Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003./Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003./Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2004035EL.009701.TIF">>PIC FILE= "L_2004035EL.009702.TIF">Por el Gobierno de Canadá/For Canadas regering/Für die Regierung Kanadas/Για την κυβέρνηση του Καναδά/For the Government of Canada/Pour le gouvernement du Canada/Per il governo del Canada/Voor de Regering van Canada/Pelo Governo do Canadá/Kanadan hallituksen puolesta/På Kanadas regerings vägnar>PIC FILE= "L_2004035EL.009703.TIF">>PIC FILE= "L_2004035EL.009704.TIF">ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια τους κανόνες καταγωγήςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να πραγματοποιήσουν διαβουλεύσεις για το ζήτημα των κανόνων καταγωγής σχετικά με τον οίνο μετά την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στα πλαίσια του προγράμματος εργασίας εναρμόνισης ΠΟΕ για μη προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής με στόχο να ενσωματώσουν το αποτέλεσμα αυτών των διαπραγματεύσεων στην παρούσα συμφωνία.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια τις διαπραγματεύσεις ΠΟΕΤα συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν με την παρούσα πως οι όροι της παρούσας συμφωνίας δεν προδικάζουν τις αντίστοιχες θέσεις τους στις διαπραγματεύσεις που βρίσκονται σε εξέλιξη στα πλαίσια του ΠΟΕ σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία και τους κανόνες καταγωγής.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια τη σήμανσηΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως οι διατάξεις που αναφέρονται σε όρους οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο νομοθεσίας στον Καναδά ή στην Κοινότητα ισχύουν μόνον στην έκταση την οποία καλύπτει η σχετική νομοθεσία για τους όρους αυτούς.Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη σημασία που αποδίδεται από κάθε ένα από τα αντίστοιχα συστήματά τους στη νομοθεσία για τη σήμανση και ιδιαίτερα από την Κοινότητα για τις παραδοσιακές εκφράσεις που χρησιμοποιούνται για να προσδιορίσουν την ποιότητα ορισμένων οίνων· σημειώνουν επίσης την ανάγκη να προστατευθούν οι εκφράσεις αυτές προκειμένου να αποφευχθεί η παραπλάνηση των καταναλωτών. Η Κοινότητα αναγνωρίζει ότι ο Καναδάς έχει θεμελιώδεις απόψεις για τη φύση, το πεδίο και την εφαρμοσιμότητα του συστήματος αυτού προστασίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεχίσουν να συζητούν το ζήτημα αυτό διμερώς.Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν πως στην περίπτωση κατά την οποία οι οίνοι έχουν πιστοποιηθεί από αρμόδια καναδική αρχή που αναγράφεται στο παράρτημα VI ως ανταποκρινόμενη στις απαιτήσεις για τους κανόνες VQA στον Καναδά, θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του άρθρου 20 και του άρθρου Γ του παραρτήματος V.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια τα σημεία πώλησηςΤα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη σχετική εμπορική σημασία των σημείων πώλησης για τα προϊόντα της Κοινότητας και τα προϊόντα που εμφιαλώνονται στην Κοινότητα σε σχέση με αυτά των περιορισμένων σημείων πώλησης. Εάν ως αποτέλεσμα των παρεκκλίσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα VIII άρθρο Γ, η σχετική εμπορική σημασία των περιορισμένων σημείων πώλησης αυξηθεί σημαντικά, τα μέρη θα εξετάσουν κατά πόσον απαιτούνται τροποποιήσεις στις παρεκκλίσεις αυτές προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία των παραχωρήσεων στα πλαίσια της συμφωνίας του 1989 και της παρούσας συμφωνίας.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗγια το Highland WhiskyΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις σχετικά με τον όρο Highland Whisky, με στόχο να καταλήξουν σε συμφωνία μέχρι τις 30 Ιουνίου 2005 σχετικά με τη χρήση του όρου, με βάση σχετικά δικαιώματα και υποχρεώσεις του ΠΟΕ, που δεν θα παραπλανεί τους καταναλωτές όσον αφορά την προέλευση του ουίσκι και που θα λαμβάνει υπόψη τη χρήση του όρου στον Καναδά κατά τα τελευταία έτη.ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣσχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξειςΗ Κοινότητα δηλώνει πως τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IIIα και το παράρτημα IVα της συμφωνίας αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS, χρησιμοποιούνται και προστατεύονται στην Κοινότητα.ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑσχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξειςΟ Καναδάς δηλώνει πως τα ονόματα που αναγράφονται στο παράρτημα IIIβ και το παράρτημα IVβ της συμφωνίας αποτελούν γεωγραφικές ενδείξεις κατά την έννοια του άρθρου 22.1 της συμφωνίας TRIPS, χρησιμοποιούνται και προστατεύονται στον Καναδά.