CELEX: 21995A1213(02)
Language: da
Date: 1995-06-21 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Schweiz om Schweiz' tilslutning til ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange)

Avis juridique important

|

21995A1213(02)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Schweiz om Schweiz' tilslutning til ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange)  

EF-Tidende nr. C 335 af 13/12/1995 s. 0004 - 0009 EF-Tidende nr. 335 af 13/12/1995 s. 0004 - 0009

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) og Schweiz om Schweiz' tilslutning til ECURIE-systemet (European Community Urgent Radiological Information Exchange) (95/C 335/03)Ruth DreifussMedlem af ForbundsrådetMinisteriet for interne anliggenderCH-3003 BernJeg henviser til Deres skrivelse af 28. januar 1994, i hvilken Schweiz anmoder om tilslutning til Den Europæiske Unions ECURIE-system (European Community Urgent Radiological Information Exchange), som indført ved Rådets beslutning 87/600/Euratom af 14. december 1987 om en fællesskabsordning for hurtig udveksling af information i tilfælde af strålingsfare (¹).Deres skrivelse er resultatet af forskellige kontakter, der har været etableret mellem de schweiziske myndigheder og Europa-Kommissionens tjenestegrene med henblik på at fuldstændiggøre de respektive advarselssystemer i tilfælde af strålingsfare.Jeg er glad for at kunne foreslå Dem, at aftalen omfatter følgende bestemmelser:1. Aftalen vedrører anmeldelse og fremlæggelse af oplysninger i tilfælde af, at Schweiz eller en af Den Europæiske Unions medlemsstater beslutter at træffe foranstaltninger af generelt omfang til beskyttelse af offentligheden i tilfælde af strålingsfare eftera) en ulykke på eller uden for sit eget område i forbindelse med følgende anlæg eller aktiviteter:- atomreaktorer- alle andre anlæg med en nuklear brændselscyklus- al radioaktiv affaldsbehandling- transport og oplagring af nukleart brændsel eller radioaktivt affald- fremstilling, anvendelse, opbevaring, bortskaffelse og transport af radioaktive isotoper til brug inden for landbrug, industri, medicin samt beslægtede videnskaber og forskning- anvendelse af radioaktive isotoper som energikilde i rumfartøjerb) andre ulykker, hvorfra der forekommer eller kan tænkes at forekomme et betydeligt udslip af radioaktive stofferc) påvisning på eller uden for sit eget område af usædvanligt store mængder radioaktivitet, som skønnes at kunne skade befolkningens offentlige sundhed.2. Hvis Schweiz beslutter at træffe foranstaltninger som anført under punkt 1, eller hvis Europa-Kommissionen modtager meddelelse om, at en af Unionens medlemsstater har besluttet at træffe foranstaltninger som anført under punkt 1, skal nærværende aftales parter omgående forsyne den anden aftalepart med de disponible oplysninger, således at eventuelle forventede radiologiske følger i de respektive områder kan begrænses til et minimum.3. De oplysninger, der skal gives i henhold til punkt 2, skal så vidt muligt og afhængigt af omstændighederne omfatte:a) arten af og tidspunktet for begivenheden og den nøjagtige placering af det anlæg eller den aktivitet, der er tale omb) den formodede eller fastslåede årsag til ulykken og dennes forventede udvikling med hensyn til udslip af radioaktive stofferc) de generelle karakteristika ved det radioaktive udslip, herunder arten, den sandsynlige fysiske og kemiske form samt mængde, sammensætning og effektiv højde af det radioaktive udslipd) oplysninger om øjeblikkelige og forventede meteorologiske og hydrologiske forhold, der er nødvendige for at forudsige det radioaktive udslips spredninge) resultaterne af miljømålingerf) resultaterne af målingerne af levnedsmidler, foder og drikkevandg) de trufne eller planlagte beskyttelsesforanstaltningerh) de foranstaltninger, der er truffet eller planlagt, med henblik på at informere offentlighedeni) det radioaktive udslips forventede optræden i den efterfølgende tid.Oplysningerne skal med passende mellemrum suppleres med yderligere relevante oplysninger, herunder udviklingen i nødsituationen og dens forventede eller faktiske afslutning.4. Efter modtagelse af de under punkt 2 og 3 nævnte oplysninger skal Schweiza) omgående informere Europa-Kommissionen om de forholdsregler, der er truffet, og de henstillinger, der er udstedt efter modtagelsen af sådanne oplysningerb) med passende mellemrum informere Europa-Kommissionen om de mængder radioaktivitet, der med dets egne måleanlæg er målt i levnedsmidler, foder, drikkevand og miljø.Efter modtagelse af de under punkt 2 og 3 nævnte oplysninger skal Europa-Kommissionen, under hensyntagen til de oplysninger, den har modtaget fra Den Europæiske Unions medlemsstatera) omgående informere Schweiz om de forholdsregler, der er truffet, og de henstillinger, der i Den Europæiske Union er udstedt efter modtagelsen af sådanne oplysningerb) med passende mellemrum informere Schweiz om de mængder radioaktivitet, der med Den Europæiske Unions egne måleanlæg er målt i levnedsmidler, foder, drikkevand og miljø.5. Schweiz er ikke forpligtet til at give Europa-Kommissionen oplysninger, der kan bringe den nationale sikkerhed i fare, og Europa-Kommissionen giver ikke Schweiz oplysninger hidrørende fra én af Unionens medlemsstater, hvis sådanne oplysninger ønskes hemmeligholdt af den medlemsstat, der giver dem.Oplysninger, som Europa-Kommissionen måtte modtage om anlæg under Det Fælles Forskningscenter, vil ikke blive udsendt eller udleveret til Schweiz uden værtsmedlemsstatens samtykke.6. Detaljerede procedurer for fremsendelse af de under punkt 2, 3 og 4 nævnte oplysninger aftales af Europa-Kommissionen og Schweiz og afprøves med regelmæssige mellemrum. Hver af parterne betaler sin del af transmissionsomkostningerne i forbindelse med de respektive oplysninger.7. Schweiz skal over for Europa-Kommissonen anføre de kompetente myndigheder og kontaktorganer, der er udpeget til at fremsende eller modtage de under punkt 2, 3 og 4 nævnte oplysninger. Europa-Kommissionen oplyser Schweiz om, hvilken af dens tjenestegrene, der er ansvarlig for denne opgave.De schweiziske kontaktorganer og den ansvarlige tjenestegren i Europa-Kommissionen skal være til rådighed 24 timer i døgnet.8. Schweiz opfordres til, som observatør og under afholdelse af egne udgifter, at deltage i møderne i den gruppe, som er nedsat af Europa-Kommissionen for at støtte denne i forvaltningen af ECURIE-systemet. Afhængig af gruppens afgørelse vil de schweiziske repræsentanter også, som observatører og under afholdelse af egne udgifter, kunne deltage i møderne i de arbejdsgrupper, der vil blive nedsat.9. Denne aftale berører ikke de gensidige rettigheder og forpligtelser, som Schweiz og Euratom har i henhold til bilaterale eller multilaterale aftaler eller konventioner, som er eller måtte blive indgået inden for det område, der omfattes af denne aftale, og som er i overensstemmelse med målsætningen og hensigten med den.10. Denne aftale ophører med at have virkning tre måneder efter, at den er blevet opsagt af én af parterne.Hvis det foranstående kan godkendes af den schweiziske regering, foreslår jeg, at denne skrivelse, hvis tyske, franske og italienske udgave er autentiske, og det svar, De giver herpå, udgør aftalen. Aftalen træder i kraft på den dato, De besvarer denne skrivelse.Med venlig hilsenFor Det Europæiske Atomenergifællesskab, repræsenteret ved Kommissionenfor De Europæiske FællesskaberRitt BJERREGAARDMedlem af KommissionenRitt BJERREGAARDMedlem af Europa-KommissionenRue de la Loi 200B-1049 BruxellesJeg bekræfter hermed modtagelsen af Deres skrivelse af 21. juni 1995, som havde følgende ordlyd:»Jeg henviser til Deres skrivelse af 28. januar 1994, i hvilken Schweiz anmoder om tilslutning til Den Europæiske Unions ECURIE-system (European Community Urgent Radiological Information Exchange), som indført ved Rådets beslutning 87/600/Euratom af 14. december 1987 om en fællesskabsordning for hurtig udveksling af information i tilfælde af strålingsfare (¹).Deres skrivelse er resultatet af forskellige kontakter, der har været etableret mellem de schweiziske myndigheder og Europa-Kommissionens tjenestegrene med henblik på at fuldstændiggøre de respektive advarselssystemer i tilfælde af strålingsfare.Jeg er glad for at kunne foreslå Dem, at aftalen omfatter følgende bestemmelser:1. Aftalen vedrører anmeldelse og fremlæggelse af oplysninger i tilfælde af, at Schweiz eller en af Den Europæiske Unions medlemsstater beslutter at træffe foranstaltninger af generelt omfang til omfang til beskyttelse af offentligheden i tilfælde af strålingsfare eftera) en ulykke på eller uden for sit eget område i forbindelse med følgende anlæg eller aktiviteter:- atomreaktorer- alle andre anlæg med en nuklear brændselscyklus- al radioaktiv affaldsbehandling- transport og oplagring af nukleart brændsel eller radioaktivt affald- fremstilling, anvendelse, opbevaring, bortskaffelse og transport af radioaktive isotoper til brug inden for landbrug, industri, medicin samt beslægtede videnskaber og forskning- anvendelse af radioaktive isotoper som energikilde i rumfartøjerb) andre ulykker, hvorfra der forekommer eller kan tænkes at forekomme et betydeligt udslip af radioaktive stofferc) påvisning på eller uden for sit eget område af usædvanligt store mængder radioaktivitet, som skønnes at kunne skade befolkningens offentlige sundhed.2. Hvis Schweiz beslutter at træffe foranstaltninger som anført under punkt 1, eller hvis Europa-Kommissionen modtager meddelelse om, at en af Unionens medlemsstater har besluttet at træffe foranstaltninger som anført under punkt 1, skal nærværende aftales parter omgående forsyne den anden aftalepart med de disponible oplysninger, således at eventuelle forventede radiologiske følger i de respektive områder kan begrænses til et minimum.3. De oplysninger, der skal gives i henhold til punkt 2, skal så vidt muligt og afhængigt af omstændighederne omfatte:a) arten af og tidspunktet for begivenheden og den nøjagtige placering af det anlæg eller den aktivitet, der er tale omb) den formodede eller fastlåede årsag til ulykken og dennes forventede udvikling med hensyn til udslip af radioaktive stofferc) de generelle karakteristika ved det radioaktive udslip, herunder arten, den sandsynlige fysiske og kemiske form samt mængde, sammensætning og effektiv højde af det radioaktive udslipd) oplysninger om øjeblikkelige og forventede meteorologiske og hydrologiske forhold, der er nødvendige for at forudsige det radioaktive udslips spredninge) resultaterne af miljømålingerf) resultaterne af målingerne af levnedsmidler, foder og drikkevandg) de trufne eller planlagte beskyttelsesforanstaltningerh) de foranstaltninger, der er truffet eller planlagt, med henblik på at informere offentlighedeni) det radioaktive udslips forventede optræden i den efterfølgende tid.Oplysningerne skal med passende mellemrum suppleres med yderligere relevante oplysninger, herunder udviklingen i nødsituationen og dens forventede eller faktiske afslutning.4. Efter modtagelse af de under punkt 2 og 3 nævnte oplysninger skal Schweiza) omgående informere Europa-Kommissionen om de forholdsregler, der er truffet, og de henstillinger, der er udstedt efter modtagelsen af sådanne oplysningerb) med passende mellemrum informere Europa-Kommissionen om de mængder radio-aktivitet, der med dets egne måleanlæg er målt i levnedsmidler, foder, drikkevand og miljø.Efter modtagelse af de under punkt 2 og 3 nævnte oplysninger skal Europa-Kommissionen, under hensyntagen til de oplysninger, den har modtaget fra Den Europæiske Unions medlemsstatera) omgående informere Schweiz om de forholdsregler, der er truffet, og de henstillinger, der i Den Europæiske Union er udstedt efter modtagelsen af sådanne oplysningerb) med passende mellemrum informere Schweiz om de mængder radioaktivitet, der med Den Europæiske Unions egne måleanlæg er målt i levnedsmidler, foder, drikkevand og miljø.5. Schweiz er ikke forpligtet til at give Europa-Kommissionen oplysninger, der kan bringe den nationale sikkerhed i fare, og Europa-Kommissionen giver ikke Schweiz oplysninger hidrørende fra én af Unionens medlemsstater, hvis sådanne oplysninger ønskes hemmeligholdt af den medlemsstat, der giver dem.Oplysninger, som Europa-Kommissionen måtte modtage om anlæg under Det Fælles Forskningscenter, vil ikke blive udsendt eller udleveret til Schweiz uden værtsmedlemsstatens samtykke.6. Detaljerede procedurer for fremsendelse af de under punkt 2, 3 og 4 nævnte oplysninger aftales af Europa-Kommissionen og Schweiz og afprøves med regelmæssige mellemrum. Hver af parterne betaler sin del af transmissionsomkostningerne i forbindelse med de respektive oplysninger.7. Schweiz skal over for Europa-Kommissionen anføre de kompetente myndigheder og kontaktorganer, der er udpeget til at fremsende eller modtage de under punkt 2, 3 og 4 nævnte oplysninger. Europa-Kommissionen oplyser Schweiz om, hvilken af dens tjenestegrene, der er ansvarlig for denne opgave.De schweiziske kontaktorganer og den ansvarlige tjenestegren i Europa-Kommissionen skal være til rådighed 24 timer i døgnet.8. Schweiz opfordres til, som observatør og under afholdelse af egne udgifter, at deltage i møderne i den gruppe, som er nedsat af Europa-Kommissionen for at støtte denne i forvaltningen af ECURIE-systemet. Afhængig af gruppens afgørelse vil de schweiziske repræsentanter også, som observatører og under afholdelse af egne udgifter, kunne deltage i møderne i de arbejdsgrupper, der vil blive nedsat.9. Denne aftale berører ikke de gensidige rettigheder og forpligtelser, som Schweiz og Euratom har i henhold til bilaterale eller multilaterale aftaler eller konventioner, som er eller måtte blive indgået inden for det område, der omfattes af denne aftale, og som er i overensstemmelse med målsætningen og hensigten med den.10. Denne aftale ophører med at have virkning tre måneder efter, at den er blevet opsagt af én af parterne.Hvis det foranstående kan godkendes af den schweiziske regering, foreslår jeg, at denne skrivelse, hvis tyske, franske og italienske udgave er autentiske, og det svar, De giver herpå, udgør aftalen. Aftalen træder i kraft på den dato, De besvarer denne skrivelse.«Jeg kan således meddele Dem, at den schweiziske regering giver sit samtykke til ovenstående.Med venlig hilsenMinisteriet for indre anliggenderRuth DREIFUSSMedlem af Forbundsrådet(¹) EFT nr. L 371 af 30. 12. 1987, s. 76.