CELEX: 52005PC0541
Language: lv
Date: 2005-12-23
Title: Priekšlikums Padomes regulaI ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1858/2005, ar kuru piemēroja galīgos antidempinga maksājumus attiecībā uz tērauda stiepļu trošu un kabeļu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Indijā, importu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                  Briselē, 23.12.2005
                                                  COM(2005) 541 galīgā redakcija
                                       Priekšlikums
                                 PADOMES REGULAI
     ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1858/2005, ar kuru piemēroja galīgos antidempinga
   maksājumus attiecībā uz tērauda stiepļu trošu un kabeļu, kuru izcelsme, cita starpā, ir
                                     Indijā, importu
                                  (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                         LV
 ---pagebreak---                                    PASKAIDROJUMA RAKSTS
       1) PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
          •
   110
               Priekšlikuma pamatojums un mērķi
          Šis priekšlikums attiecas uz to, kā piemērot Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu
          (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav
          Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi attiecībā uz tērauda stiepļu
          trošu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Indijā, importa procedūru veikti ar
          Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004 („pamatregula”).
          •
   120
               Vispārēja informācija
          Šis priekšlikums tiek izvirzīts saistībā ar pamatregulas īstenošanu un ir radies
          izmeklēšanu rezultātā, kas veiktas saskaņā ar pamatregulā noteikto būtību un
          procedūras prasībām.
          •
   130
               Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma darbības jomā
          Padome ar Regulu (EK) Nr. 1796/1999 ieviesa galīgos antidempinga pasākumus
          attiecībā uz tērauda stiepļu trosēm, kuru izcelsme, cita starpā, ir Indijā. Paralēli ar
          Lēmumu Nr. 1999/572/EK Komisija pieņēma, cita starpā, kāda Indijas uzņēmuma
          piedāvātās saistības. Ar Regulu (EK) Nr. 1858/2005 nolēma, ka ir jāsaglabā
          antidempinga pasākumi, kas piemērojami attiecīgā ražojuma, kura izcelsme, cita
          starpā, ir Indijā, importam.
          •
   141
               Saskanība ar citām Savienības politikas jomām un mērķiem
          Nepiemēro.
       2) APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
          •    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
   219
          Attiecīgajai ieinteresētajai personai jau bija iespēja aizstāvēt savas intereses saskaņā ar
          pamatregulas noteikumiem.
          •    Speciālu zināšanu vākšana un izmantošana
   229
          Ārējas speciālas zināšanas nebija nepieciešamas.
          •
   230
               Ietekmes novērtējums
          Šis priekšlikums ir tapis pamatregulas īstenošanas rezultātā.
          Pamatregula neparedz vispārēju ietekmes novērtējumu saistībā ar šī priekšlikuma
          apstākļiem.
LV                                                 2                                                  LV
 ---pagebreak---        3) PRIEKŠLIKUMA TIESISKIE FAKTORI
          •
   305
               Ierosinātās rīcības kopsavilkums
          Padome ar Regulu (EK) Nr. 1858/2005 piemēroja galīgos antidempinga maksājumus
          attiecībā uz tērauda stiepļu trošu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Indijā, importu.
          Izņēmums ir Indijas uzņēmuma Usha Belton Ltd (tagad – Usha Martin Ltd), no kura
          Komisija ar Lēmumu Nr. 1999/572/EK pieņēma cenu saistības, eksportēti ražojumi.
          Tagad ir konstatēts, ka minētais uzņēmums ir pārkāpis savas saistības, tādēļ Komisija ir
          atsaukusi to pieņemšanu.
          Ņemot vērā iepriekš minēto, ir arī nepieciešams grozīt Regulu (EK) Nr. 1858/2005, lai
          atceltu atbrīvojumu no antidempinga maksājumiem, ko šis uzņēmums šobrīd izmanto.
          •
   310
               Juridiskais pamats
          Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret
          importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā
          jaunākie grozījumi veikti ar Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004.
          •
   329
               Subsidiaritātes princips
          Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvajā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu
          nepiemēro.
          Proporcionalitātes princips
   331
          Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.
          Rīcības forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.
   332
          Netiek prasīts norādīt, kā tiek līdz minimumam samazināts un proporcionāli
          priekšlikuma mērķim sadalīts Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas
          iestāžu, uzņēmumu un pilsoņu finansiālais un administratīvais slogs.
          •    Instrumentu izvēle
   341
          Ierosinātais instruments: regula.
   342
          Citi līdzekļi nebūtu piemēroti šāda (-u) iemesla (-u) dēļ.
          Citi līdzekļi nebūtu piemēroti, jo pamatregula neparedz alternatīvas iespējas.
LV                                                3                                                LV
 ---pagebreak---        4) IETEKME UZ BUDŽETU
   409
          Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.
LV                                            4    LV
 ---pagebreak---                                                 Priekšlikums
                                          PADOMES REGULAI
       ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1858/2005, ar kuru piemēroja galīgos antidempinga
     maksājumus attiecībā uz tērauda stiepļu trošu un kabeļu, kuru izcelsme, cita starpā, ir
                                              Indijā, importu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret
   importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis1,
   („pamatregula”) un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
   ņemot vērā priekšlikumu, kuru Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar padomdevēja
   komiteju,
   tā kā:
                                 A.      IEPRIEKŠĒJĀ PROCEDŪRA
   (1)    Padome 1999. gada augustā ar Regulu (EK) Nr. 1796/19992 piemēroja galīgo
          antidempinga maksājumu tērauda stiepļu trošu un kabeļu („attiecīgais ražojums”)
          importam, kura izcelsme, cita starpā, ir Indijā.
   (2)    Pēc termiņa beigu pārskata, ko veica saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu,
          Padome 2005. gada novembrī ar Regulu (EK) Nr. 1858/20053 nolēma, ka ir jāsaglabā
          antidempinga pasākumi, kas piemērojami attiecīgā ražojuma, kura izcelsme, cita
          starpā, ir Indijā, importam.
   (3)    Komisija ar Lēmumu Nr. 1999/572/EK4 pieņēma Indijas uzņēmuma, proti, Usha
          Martin Industries & Usha Beltron Ltd. piedāvātās cenu saistības. Minētais uzņēmums
          pa šo laiku ir mainījis nosaukumu, kas tagad ir Usha Martin Ltd (UML). Nosaukuma
          maiņa nav ietekmējusi uzņēmuma darbību.
   (4)    Tādējādi tāda attiecīgā ražojuma, kura izcelsme ir Indijā un ko ražojis uzņēmums UML
          vai jebkurš saistītais uzņēmums citur pasaulē, un uz kuru attiecas saistības („ražojums,
   1
          OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.    Regulā    jaunākie  grozījumi izdarīti ar   Regulu   (EK)
          Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
   2
          OV L 217, 17.8.1999., 1. lpp.
   3
          OV L 299, 16.11.2005., 1. lpp.
   4
          OV L 217, 17.8.1999., 63. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar       Regulu   (EK)
          Nr. 1678/2003 (OV L 238, 25.9.2003., 13. lpp.).
LV                                                      5                                          LV
 ---pagebreak---         uz ko attiecas saistības”), imports Kopienā tika atbrīvots no galīgā antidempinga
        maksājuma.
   (5)  Šajā sakarā jānorāda, ka dažus tērauda stiepļu trošu veidus, ko šobrīd ražo UML,
        izmeklēšanas periodā uz Kopienu neeksportēja, kā rezultātā tika ieviesti galīgie
        antidempinga pasākumi, un līdz ar to uz minētajiem ražojumiem neattiecās
        atbrīvojums, ko pieļauj saistības. Attiecīgi šādām tērauda stiepļu trosēm, tām nonākot
        Kopienā brīvā apgrozībā, tika piemērots antidempinga maksājums.
                                B.     SAISTĪBU NEIZPILDE
   (6)  UML piedāvātās saistības uzliek šim uzņēmumam (kā arī jebkuram saistītam
        uzņēmumam citur pasaulē) pienākumu, cita starpā, eksportēt ražojumu, uz ko attiecas
        saistības, pirmajam neatkarīgajam klientam Kopienā par noteiktu minimālo importa
        cenu (MIC) vai cenu, kas lielāka par to, kā to paredz saistības. Šādi cenu ierobežojumi
        mazina dempinga kaitējumu radošo ietekmi. Arī gadījumā, ja saistītie importētāji veic
        tālāku pārdošanu pirmajam neatkarīgajam klientam Kopienā, ražojuma, uz ko attiecas
        saistības, tālākpārdošanas cenām pēc atbilstošām korekcijām saistībā ar pārdošanas,
        vispārējām un administratīvajām izmaksām, kā arī samērīgu peļņu, ir jābūt tādās
        robežās, kas mazina dempinga kaitējumu radošo ietekmi.
   (7)  Saistību noteikumi paredz arī, ka UML ir jāsniedz Komisijai regulāra un detalizēta
        informācija ceturkšņa ziņojumu veidā par tās veiktās attiecīgā ražojuma, kura izcelsme
        ir Indijā, pārdošanas (un tālākpārdošanas, ko veic tās saistītās puses Kopienā) apjomu
        Kopienā. Šādos ziņojumos ir jāiekļauj tie ražojumi, uz ko attiecas saistības un kam
        nepiemēro antidempinga maksājumu, kā arī tāda veida tērauda stiepļu troses, uz kurām
        neattiecas saistības un kurām tādējādi piemēro antidempinga maksājumu.
   (8)  Ja nav norādīts citādi, Komisija pieņem, ka UML iesniegtie pārdošanas ziņojumi (kā
        arī tālākpārdošanas ziņojumi, ko iesnieguši saistītie uzņēmumi Kopienā) ir pabeigti un
        sniedz pilnīgu, precīzu informāciju vissīkākajās detaļās.
   (9)  UML arī atzina, ka attiecībā uz atbrīvojumu no antidempinga maksājumiem, ko pieļauj
        saistības, šāda atbrīvojuma nosacījums ir Kopienas muitas dienestiem uzrādīts
        „uzņēmuma rēķins”. Turklāt minētais uzņēmums apņēmās neizsniegt šādus uzņēmuma
        rēķinus par tādu attiecīgā ražojuma veidu pārdošanu, uz kuriem neattiecas saistības un
        kuriem tādējādi piemēro antidempinga maksājumu.
   (10) Saistības arī paredz, ka šie noteikumi attiecas uz jebkuru ar UML saistītu uzņēmumu
        citur pasaulē.
   (11) Lai nodrošinātu atbilstību saistībām, UML arī piekrita sniegt visa veida informāciju,
        ko Komisija uzskata par nepieciešamu, kā arī nodrošināt iespēju veikt pārbaudes šā
        uzņēmuma vai jebkura ar to saistīta uzņēmuma telpās, lai pārliecinātos par minēto
        ceturkšņa ziņojumu datu precizitāti un patiesumu.
   (12) Šajā sakarā UML telpās Indijā un ar UML saistītā uzņēmuma, proti, Brunton Wolf
        Wire Ropes FZE (BWWR) telpās Dubajā tika veikta pārbaude.
LV                                              6                                               LV
 ---pagebreak---    (13)  Minētā Indijas uzņēmuma pārbaudes laikā tika konstatēts, ka ievērojami attiecīgā
         ražojuma apjomi, uz ko neattiecas saistības, nav iekļauti saistībās paredzētajos
         ceturkšņa pārdošanas ziņojumos, ko iesniedz Komisijai. Turklāt UML bija pārdevis
         attiecīgās preces saistītajiem importētājiem Apvienotajā Karalistē un Dānijā, un
         iekļāvis tās cenu saistību faktūrrēķinos.
   (14)  Dubajas uzņēmuma pārbaudes laikā tika konstatēts, ka dažas tērauda stiepļu troses
         eksportētas no Dubajas uz Kopienu un, importējot Kopienā, deklarētas kā Apvienoto
         Arābu Emirātu izcelsmes preces, lai gan patiesībā tās bija Indijas izcelsmes preces, un
         tādēļ uz tām attiecās antidempinga pasākumi, ko piemēro Indijas izcelsmes tērauda
         stiepļu trošu importam. Attiecīgās preces nebija iekļautas saistībās paredzētajos
         ceturkšņa pārdošanas ziņojumos, un par tām, kā atzina minētais uzņēmums, nebija
         maksāts antidempinga maksājums. Minētās preces bija arī tālāk pārdotas pirmajam
         neatkarīgajam klientam Kopienā par cenām, kas zemākas par minimālajām importa
         cenām.
   (15)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2005//[INSERT]/EK5 detalizēti izklāsta konstatēto
         pārkāpumu būtību.
   (16)  Ņemot vērā iepriekš minētos pārkāpumus, Usha Martin Industries & Usha Belton Ltd
         (tagad – Usha Martin Ltd) (Taric papildu kods A024) piedāvāto saistību pieņemšana
         ar Komisijas Lēmumu (EK) Nr. 2005/[INSERT]/EK tiek atsaukta. Tādēļ turpmāk
         minētā uzņēmuma veiktajam attiecīgā ražojuma importam Kopienā jāpiemēro galīgais
         antidempinga maksājums.
   (17)  Saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu šī antidempinga maksājuma likme ir
         jānosaka, pamatojoties uz faktiem, kas noskaidroti izmeklēšanas kontekstā, kuras
         rezultātā pieņēma saistības. Tā kā minētās izmeklēšanas nobeigumā tika konstatēts
         dempings un tā rezultātā nodarīts kaitējums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1796/1999 un
         tā kā Regula (EK) Nr. 1858/2005 paturēja spēkā antidempinga pasākumus, tiek
         uzskatīts par pareizu noteikt galīgo antidempinga maksājuma likmi minēto regulu
         noteiktajā līmenī, proti, 23,8 % no Kopienas brīvas robežpiegādes neto CIF cenas
         pirms nodokļa nomaksas.
                         C.       Grozījums Regulā (EK) Nr. 1858/2005
   (18)  Pamatojoties uz iepriekš minēto, Regula (EK) Nr. 1858/2005 attiecīgi jāgroza,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
                                               1. pants
   Regulas (EK) Nr. 1858/2005 2. panta 1. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu.
   5
         …
LV                                                 7                                             LV
 ---pagebreak---           Valsts                     Uzņēmums                     TARIC
                                                                papildu kods
   Dienvidāfrika           Haggie                                  A023
                           Lower Germiston Road
                           Jupiter
                           PO Box 40072
                           Cleveland
                           Dienvidāfrika
                                                2. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
   Vēstnesī.
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē,
                                                 Padomes vārdā —
                                                 priekšsēdētājs
LV                                                  8                                       LV