CELEX: 52011SC0261
Language: cs
Date: 2011-03-08
Title: Pozměněný návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP

CS
CS    CS
 ---pagebreak---               EVROPSKÁ KOMISE
                                              V Bruselu dne 8.3.2011
                                              SEK(2011) 261 v konečném znění
                                              2010/0245 (NLE)
                               Pozměněný návrh
                            ROZHODNUTÍ RADY
                                 ze dne 8.3.2011
     o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP
   ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP
CS                                                                           CS
 ---pagebreak---                                   DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.  Pro zajištění nezbytné právní jistoty a jednotnosti vnitřního trhu má Smíšený výbor
       EHP začleňovat veškeré příslušné právní předpisy EU co nejdříve po jejich přijetí do
       Dohody o EHP.
   2.  Za tímto účelem Komise předala Radě dne 9. září 2010 svůj návrh rozhodnutí Rady1
       o postoji, který má EU zaujmout k předloze rozhodnutí Smíšeného výboru EHP,
       jehož cílem je změnit přílohu VI (Sociální zabezpečení) Dohody o EHP přidáním
       nového acquis EU v této oblasti. Týká se to nařízení Evropského parlamentu a Rady
       (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady
       (ES) č. 988/2009 ze dne 16. září 2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
       č. 987/2009 ze dne 16. září 2009 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Dále
       předloha rozhodnutí obsahuje ustanovení o začlenění řady rozhodnutí a doporučení
       správní komise. Předloha rozhodnutí rovněž obsahuje ustanovení týkající se změny
       protokolu 37, kterou se začleňuje na jeho seznam výborů správní komise pro
       koordinaci systémů sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu a Rady
       (ES) č. 883/2004).
   3.  Původní návrh rozhodnutí Rady předložený Komisí byl založen na čl. 218 odst. 9
       a článcích 48 a 352 SFEU. Tento právní základ musí být pozměněn. Lisabonská
       smlouva rozšířila pravomoc Unie podle článku 48 SFEU, jenž ji zmocňuje
       koordinovat systémy sociálního zabezpečení členských států, na migrující osoby
       samostatně výdělečně činné. Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost není tudíž
       nezbytné použít článek 352 SFEU jako právní základ pro otázky týkající se této
       skupiny osob. Právní základ by měl být omezen výhradně na čl. 218 odst. 9 SFEU
       o postupu, který je třeba dodržet, a článek 48 SFEU, jenž nyní pokrývá všechny
       podstatné prvky příslušného acquis. Tento závěr byl potvrzen judikaturou
       Evropského soudního dvora.
   4.  Pozměněný návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve
       Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37
       k Dohodě o EHP (předloha rozhodnutí je uvedena v příloze), nahrazuje návrh
       rozhodnutí Rady předložený Komisí dne 9. září 2010.
   5.  Podle čl. 1 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích pravidlech
       k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru zaujímá Rada postoj k takovým
       rozhodnutím, která má jménem Unie přijmout na návrh Komise.
   6.  Komise předkládá předlohu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP Radě, aby ji tato
       přijala jako postoj Unie. Komise doufá, že jej bude moci předložit Smíšenému
       výboru EHP co nejdříve.
   1
      SEK(2010)1013 v konečném znění.
CS                                           2                                              CS
 ---pagebreak---                                                             2010/0245 (NLE)
                                              Pozměněný návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
                                               ze dne 8.3.2011
             o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP
           ke změně přílohy VI (Sociální zabezpečení) a protokolu 37 k Dohodě o EHP
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 9 a článek 48
   této smlouvy,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých
   prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru2, a zejména na čl. 1
   odst. 3 tohoto nařízení,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Příloha VI Dohody o EHP obsahuje konkrétní ustanovení a ujednání týkající se
           sociálního zabezpečení a protokol 37 obsahuje seznam výborů, kterých se účastní státy
           ESVO EHP.
   (2)     Je vhodné začlenit nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne
           29. dubna 2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 ze dne
           16. září 2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne
           16. září 2009 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Je také vhodné začlenit
           řadu rozhodnutí a doporučení správní komise. Dále by měl být protokol 37 pozměněn
           tak, aby byla na jeho seznam výborů začleněna správní komise pro koordinaci systémů
           sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004).
   (3)     Je proto nezbytné změnit přílohu VI a protokol 37,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                                Jediný článek
   Postoj, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k plánované změně
   přílohy VI – Sociální zabezpečení a také protokolu 37 k Dohodě o EHP, je stanoven v příloze
   tohoto rozhodnutí.
   2
           Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
CS                                                    3                                          CS
 ---pagebreak---    V Bruselu dne 8.3.2011.
                           Za Radu
                           předseda / předsedkyně
CS                           4                    CS
 ---pagebreak---                                                     PŘÍLOHA
                                                     Předloha
                                 ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
                                                        č.
                                                    ze dne …,
            kterým se mění příloha VI (Sociální zabezpečení) a protokol 37 k Dohodě o EHP
   SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
   s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění protokolu o úpravě Dohody
   o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména s ohledem na články 98 a 101
   této dohody,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)      Příloha VI Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. …/… ze dne …3.
   (2)      Protokol 37 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. .../… ze dne …4.
   (3)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
            ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení5, ve znění oprav v Úř.
            věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204, 4.8.2007, s. 30.
   (4)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009
            ze dne 16. září 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů
            sociálního zabezpečení a kterým se stanovuje obsah jeho příloh6.
   (5)      Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
            ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES)
            č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení7.
   (6)      Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu
            a dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních
            předpisů a poskytování dávek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
            č. 883/20048.
   (7)      Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. A2 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku
            12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právních předpisech platných
   3
          Úř. věst. L …
   4
          Úř. věst. L …
   5
          Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
   6
          Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 43.
   7
          Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.
   8
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 1.
CS                                                  5                                         CS
 ---pagebreak---          pro vyslané pracovníky a samostatně výdělečně činné osoby dočasně pracující mimo příslušný
         stát9.
   (8)   Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. E1 ze dne 12. června 2009 o praktických
         opatřeních pro přechodné období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/200910.
   (9)   Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. F1 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku
         68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ohledně pravidel přednosti
         v případě souběhu rodinných dávek11.
   (10)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. H1 ze dne 12. června 2009 o rámci pro
         přechod od nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o použití rozhodnutí a doporučení
         správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení12.
   (11)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách
         fungování a složení technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci
         systémů sociálního zabezpečení13.
   (12)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. P1 ze dne 12. června 2009 o výkladu čl. 50
         odst. 4, článku 58 a čl. 87 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 Evropského parlamentu a Rady,
         pokud jde o přiznávání dávek v invaliditě a ve stáří a pozůstalostních dávek14.
   (13)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S1 ze dne 12. června 2009 o evropském
         průkazu zdravotního pojištění15.
   (14)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S2 ze dne 12. června 2009 o technických
         specifikacích evropském průkazu zdravotního pojištění16.
   (15)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. S3 ze dne 12. června 2009, kterým se
         vymezují dávky, na něž se vztahuje čl. 19 odst. 1 a čl. 27 odst. 1 nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a čl. 25 písm. A) odst. 3 nařízení Evropského parlamentu
         a Rady (ES) č. 987/200917.
   (16)  Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U1 ze dne 12. června 2009 o čl. 54 odst. 3
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 v souvislosti se zvýšením dávky
         v nezaměstnanosti pro vyživované rodinné příslušníky18.
   9
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 5.
   10
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 9.
   11
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 11.
   12
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 13.
   13
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 17.
   14
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 21.
   15
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 23.
   16
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 26.
   17
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 40.
   18
        Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 42.
CS                                             6                                              CS
 ---pagebreak---    (17)     Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U2 ze dne 12. června 2009 o rozsahu
            působnosti čl. 65 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právu na
            dávky v nezaměstnanosti zcela nezaměstnaných osob, které nejsou příhraničními pracovníky
            a které měly během svého posledního zaměstnání nebo své samostatné výdělečné činnosti
            bydliště v jiném členském státě než v příslušném členském státě19.
   (18)     Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí č. U3 ze dne 12. června 2009 o definici pojmu
            „částečná nezaměstnanost“ použitelného pro nezaměstnané osoby uvedené v čl. 65 odst. 1
            nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/200420.
   (19)     Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. P1 ze dne 12. června 2009 k rozsudku
            ve věci Gottardo, podle kterého musí být výhody, jež mají státní příslušníci jednoho státu
            podle dvoustranné úmluvy o sociálním zabezpečení s třetí zemí, přiznány také pracovníkům,
            kteří jsou státními příslušníky jiných členských států21.
   (20)     Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. U1 ze dne 12. června 2009 o právních
            předpisech použitelných na nezaměstnané osoby, které na částečný úvazek vykonávají
            výdělečnou činnost v jiném členském státě než ve státě bydliště22.
   (21)     Do Dohody by mělo být začleněno doporučení č. U2 ze dne 12. června 2009 o použití čl. 64
            odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezaměstnané
            osoby, jež doprovázejí své manžely či manželky nebo partnery či partnerky, kteří (které)
            vykonávají výdělečnou činnost v jiném členském státě než v příslušném státě23.
   (22)     Pro dobré fungování Dohody by měl být protokol 37 k Dohodě změněn tak, aby zahrnoval
            správní komisi pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení, zřízenou nařízením (ES)
            č. 883/2004, a příloha VI změněna tak, aby stanovila postupy pro přidružení k této komisi
            a orgánům, které jsou k ní přičleněné.
   (23)     Nařízením (ES) č. 883/2004 se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 1408/7124, které je začleněno
            do Dohody, a které by se proto mělo v Dohodě zrušit.
   (24)     Nařízením (ES) č. 987/2009 se zrušuje s účinností od 1. května 2010 nařízení Rady (EHS)
            č. 574/7225, které je začleněno do Dohody, a které by se proto mělo v Dohodě zrušit.
   (25)     Všechny akty pod nadpisy „Akty, které berou smluvní strany náležitě v úvahu“ a „Akty, které
            berou smluvní strany na vědomí“ jsou zastaralé, a měly by se proto v Dohodě zrušit,
   ROZHODL TAKTO:
                                                    Článek 1
   Příloha VI Dohody se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
   19
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 43.
   20
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 45.
   21
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 47.
   22
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 49.
   23
          Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 51.
   24
          Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2.
   25
          Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1.
CS                                                 7                                             CS
 ---pagebreak---                                                       Článek 2
   Znění bodu 5 (Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků) protokolu 37
   k Dohodě, jenž obsahuje seznam stanovený v článku 101, se nahrazuje tímto:
   „Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení (nařízení Evropského parlamentu
   a Rady (ES) č. 883/2004).“
                                                      Článek 3
   Znění nařízení (ES) č. 883/2004, ve znění oprav v Úř. věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204,
   4.8.2007, s. 30, nařízení (ES) č. 987/2009 a 988/2009, rozhodnutí č. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1,
   S2, S3, U1, U2 a U3 a doporučení č. P1, U1 a U2 v islandském a norském jazyce, která mají být
   zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
                                                      Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem poté, co bude Smíšenému výboru EHP učiněno
   poslední oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody*.
                                                      Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne [...].
                                                       Za Smíšený výbor EHP
                                                       předseda/předsedkyně
                                                       tajemníci
                                                       Smíšeného výboru EHP
   *
          [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
CS                                                   8                                          CS
 ---pagebreak---                                               PŘÍLOHA
                             rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. […]
   Znění přílohy VI Dohody se nahrazuje tímto:
   „ÚVOD
   Pokud akty uváděné v této příloze obsahují pojmy nebo odkazují na postupy, které jsou
   specifické pro právní řád Společenství, jako:
   —        preambule,
   —        určení aktů Společenství,
   —        odkazy na území nebo jazyky ES,
   —        odkazy na práva a povinnosti členských států ES, jejich veřejných subjektů, podniků
            nebo jednotlivců ve vztahu mezi nimi navzájem a dále
   —        odkazy na informační a oznamovací postupy,
   použije se protokol 1 o horizontálních přizpůsobeních, není-li v této příloze stanoveno jinak.
   ODVĚTVOVÉ ÚPRAVY
   I.       Pro účely této přílohy a bez ohledu na ustanovení protokolu 1 se pojmy „členský
            stát“ nebo „členské státy“ obsažené v uváděných aktech vykládají jako zahrnující,
            navíc ke svému významu v daných aktech ES, také Island, Lichtenštejnsko a Norsko.
   II.      Při uplatňování ustanovení aktů uvedených v této příloze pro účely Dohody přebírá
            Smíšený výbor EHP podle části VII Dohody práva a povinnosti svěřené správní
            komisi pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení, přičleněné ke Komisi ES, a
            práva a povinnosti svěřené účetní komisi a technické komisi pro zpracování dat,
            které jsou obě přičleněné k uvedené správní komisi.
                  I. OBECNÁ KOORDINACE SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ
   UVÁDĚNÉ AKTY
   1.       32004 R 0883: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne
            29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 166,
            30.4.2004, s. 1), ve znění oprav v Úř. věst. L 200, 7.6.2004, s. 1 a Úř. věst. L 204,
            4.8.2007, s. 30 a ve znění:
            —      32009 R 0988: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 ze
                   dne 16. září 2009 (Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 43).
            Pro účely Dohody se uvedené nařízení upravuje takto:
CS                                                 9                                              CS
 ---pagebreak---    a) v čl. 87 odst. 10 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
      „V případě Lichtenštejnska se ustanovení čl. 65 odst. 2 druhé věty a čl. 65
      odst. 3 druhé věty použijí nejpozději od 1. května 2012.“;
   b) v příloze I části I se doplňuje toto:
      „ISLAND
             Zálohy na výživné podle zákona o sociálním zabezpečení č. 100/2007.
             LICHTENŠTEJNSKO
             Zálohy na výživné podle zákona o poskytování záloh na výživné ze dne
             21. června 1989 ve znění pozdějších předpisů.
             NORSKO
             Zálohové platby výživného na děti podle zákona o zálohových platbách
             výživného na děti ze dne 17. února 1989 č. 2.“;
   c) v příloze I části II se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Jednorázový příspěvek za účelem pokrytí výdajů spojených s mezinárodní
      adopcí podle zákona o příspěvku při adopci č. 152/2006.
      NORSKO
      Jednorázový příspěvek vyplácený při narození dítěte podle zákona o národním
      pojištění.
      Jednorázový příspěvek vyplácený při adopci podle zákona o národním
      pojištění.“;
   d) v příloze II se doplňuje toto:
      „ISLAND – DÁNSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).
      ISLAND – FINSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
CS                                      10                                        CS
 ---pagebreak---       do země bydliště).
      ISLAND – ŠVÉDSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).
      ISLAND – NORSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).
      NORSKO – DÁNSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).
      NORSKO – FINSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).
      NORSKO – ŠVÉDSKO
      Článek 7 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003
      (týkající se krytí zvláštních cestovních nákladů v případě onemocnění během
      pobytu v jiné severské zemi, jež vyžaduje zvýšené náklady na zpáteční cestu
      do země bydliště).“;
   e) v příloze III se doplňuje toto:
      „ISLAND
      NORSKO“;
   f) v příloze IV se doplňuje toto:
      „ISLAND
      LICHTENŠTEJNSKO“;
   g) v příloze VIII části 1 se doplňuje toto:
CS                                    11                                          CS
 ---pagebreak---       „ISLAND
      Všechny žádosti ze základního systému starobních důchodů a systému
      stanovených dávek pro státní zaměstnance.
      LICHTENŠTEJNSKO
      Všechny žádosti o starobní, pozůstalostní a invalidní důchody z povinného
      důchodového systému a také o starobní, pozůstalostní a invalidní důchody ze
      zaměstnaneckého důchodového systému, pokud nařízení příslušného
      důchodového fondu neobsahují ustanovení o snížení.
      NORSKO
      Všechny žádosti o starobní důchody, kromě důchodů uvedených v příloze IX.“;
   h) v příloze VIII části 2 se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Starobní zaměstnanecký důchodový systém.
      LICHTENŠTEJNSKO
      Starobní, pozůstalostní a invalidní důchody ze zaměstnaneckého důchodového
      systému.“;
   i) v příloze IX části I se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Sirotčí důchod v souladu se zákonem o sociálním zabezpečení č. 100/2007 a
      sirotčí důchod v souladu se zákonem o povinném důchodovém pojištění a
      činnosti důchodových fondů č. 129/1997.“;
   j) v příloze IX části II se doplňuje toto:
      „ISLAND
      Invalidní důchod formou základního důchodu, důchodového příplatku a
      důchodového příplatku vypláceného v závislosti na věku podle zákona o
      sociálním zabezpečení č. 100/2007.
      Invalidní důchod podle zákona o povinném důchodovém pojištění a činnosti
      důchodových fondů č. 129/1997.
      NORSKO
      Norský invalidní důchod také po převodu na starobní důchod po dosažení
      důchodového věku a všechny důchody (pozůstalostní a starobní) založené na
      důchodových příjmech zemřelé osoby.“;
CS                                     12                                         CS
 ---pagebreak---    k) v příloze X se doplňuje toto:
      „LICHTENŠTEJNSKO
      a)    příspěvky pro nevidomé (zákon o poskytování příspěvků pro nevidomé
            ze dne 17. prosince 1970 ve znění pozdějších předpisů);
      b)    příspěvky v mateřství (zákon o poskytování příspěvků v mateřství ze dne
            25. listopadu 1981 ve znění pozdějších předpisů);
      c)    doplňkové dávky ke starobnímu, pozůstalostnímu a invalidnímu důchodu
            (zákon o doplňkových dávkách ke starobnímu, pozůstalostnímu a
            invalidnímu důchodu ze dne 10. prosince 1965 ve znění pozdějších
            předpisů).
      NORSKO
      a)    garantovaný minimální doplňkový důchod pro osoby, které se narodily
            invalidní nebo se staly invalidními v raném věku, podle zákona o
            národním pojištění;
      b)    zvláštní dávky v souladu se zákonem č. 21 ze dne 29. dubna 2005 o
            doplňkových dávkách pro osoby pobývající krátkodobě v Norsku.“;
   l) v příloze XI se doplňuje toto:
      „ISLAND
      1.    a)     Osoby, které nebyly výdělečně činné v jednom nebo více členských
                   státech ES nebo státech ESVO, mají bez ohledu na ustanovení
                   článku 6 nárok na islandský sociální důchod pouze v tom případě,
                   že mají nebo dříve měly trvalý pobyt na Islandu po dobu alespoň tří
                   let a splňují věková omezení stanovená islandskými právními
                   předpisy.
            b)     Výše uvedená ustanovení se nevztahují na nárok na islandský
                   sociální důchod pro rodinné příslušníky osob, které jsou nebo byly
                   výdělečně činné na Islandu, nebo pro studenty či jejich rodinné
                   příslušníky.
      2.    Pokud zaměstnání nebo samostatná výdělečná činnost na Islandu skončí
            a nastane pojistná událost během zaměstnání nebo samostatné výdělečné
            činnosti v jiném státě, na který se vztahuje toto nařízení, a ani invalidní
            důchod v rámci systému sociálního zabezpečení, ani invalidní důchod v
            rámci doplňkových systémů (důchodových fondů) na Islandu již
            nezahrnuje dobu mezi pojistnou událostí a důchodovým věkem (doba
            budoucí), zohlední se pro potřeby požadavku na dobu budoucí doba
            pojištění podle právních předpisů jiného státu, na který se vztahuje toto
            nařízení, tak, jako by to byla doba pojištění na Islandu.
      LICHTENŠTEJNSKO
CS                                     13                                               CS
 ---pagebreak---    1. Povinné pojištění v rámci lichtenštejnského systému nemocenského
      pojištění týkající se věcných dávek („Krankenpflegeversicherung“) a
      možné výjimky:
      a)    Lichtenštejnské právní předpisy upravující povinné nemocenské
            pojištění týkající se věcných dávek se vztahují na tyto osoby, které
            nemají bydliště v Lichtenštejnsku:
            i)    osoby, na něž se vztahují lichtenštejnské právní předpisy
                  podle hlavy II nařízení;
            ii)   osoby, za něž Lichtenštejnsko hradí náklady na dávky podle
                  článků 24, 25 a 26 nařízení;
            iii)  osoby pobírající lichtenštejnské dávky v nezaměstnanosti;
            iv)   rodinní příslušníci osob uvedených v bodech i) a iii) nebo
                  osob zaměstnaných nebo samostatně výdělečně činných,
                  které mají bydliště v Lichtenštejnsku a jsou pojištěny v rámci
                  lichtenštejnského systému nemocenského pojištění;
            v)    rodinní příslušníci osob uvedených v bodě ii) nebo důchodců,
                  kteří mají bydliště v Lichtenštejnsku a jsou pojištěni v rámci
                  lichtenštejnského systému nemocenského pojištění.
      Za rodinné příslušníky se považují osoby, které jsou vymezeny jako
            rodinní příslušníci podle právních předpisů státu bydliště.
      b)    Osoby uvedené v písmenu a) mohou být na žádost osvobozeny od
            povinného pojištění týkajícího se věcných dávek, mají-li bydliště v
            Rakousku a mohou-li prokázat, že jsou způsobilé pro pojistné krytí
            v případě nemoci v rámci povinného nebo jiného odpovídajícího
            nemocenského pojištění. Osvobození nemůže být zrušeno v jiném
            případě než při změně zaměstnavatele.
            Tato žádost
            aa)   musí být podána do tří měsíců ode dne, k němuž nabude
                  účinku povinnost uzavřít pojištění v Lichtenštejnsku; je-li
                  v odůvodněných případech žádost podána po uplynutí této
                  lhůty, nabude výjimka účinku od vzniku pojistné povinnosti.
                  Osoby v Rakousku již pojištěné v době vstupu nařízení v
                  platnost v EHP jsou považovány za osvobozené od
                  lichtenštejnského povinného pojištění týkajícího se věcných
                  dávek;
            bb)   se vztahuje na všechny rodinné příslušníky žijící ve stejném
                  státě.
   2. Osoby, které pracují v Lichtenštejnsku, nemají tam však své bydliště, a
      které mají v souladu s bodem 1 písm. b) povinné nebo jiné odpovídající
CS                               14                                              CS
 ---pagebreak---           pojistné krytí ve státě svého bydliště, jakož i jejich rodinní příslušníci,
          využívají během pobytu v Lichtenštejnsku ustanovení článku 19 nařízení.
       3. Za účelem použití článků 18, 19, 20 a 27 nařízení v Lichtenštejnsku
          uhradí příslušný pojistitel veškeré vyfakturované náklady.
       4. Pokud osoba, na niž se podle hlavy II nařízení vztahují lichtenštejnské
          právní předpisy, podléhá pro účely nemocenského pojištění v souladu s
          bodem 1 písm. b) právním předpisům jiného členského státu, na který se
          vztahuje tato Dohoda, náklady na tyto věcné dávky se v případě
          mimopracovních úrazů rozdělí rovným dílem mezi lichtenštejnského
          pojistitele pracovních a mimopracovních úrazů a nemocí z povolání
          a příslušnou instituci nemocenského pojištění, jestliže existuje nárok na
          věcné dávky od obou institucí. Lichtenštejnský pojistitel pracovních a
          mimopracovních úrazů a nemocí z povolání uhradí veškeré náklady v
          případě pracovních úrazů, úrazů na cestě do práce nebo nemocí z
          povolání, a to i v případě, existuje-li nárok na dávky od instituce
          nemocenského pojištění v zemi bydliště.
       NORSKO
       1. Přechodná ustanovení norských právních předpisů stanovující zkrácení
          doby pojištění, která je vyžadována pro úplný doplňkový důchod pro
          osoby narozené před rokem 1937, se použijí na osoby, na něž se vztahuje
          toto nařízení, pokud měly trvalý pobyt v Norsku nebo byly v Norsku
          zaměstnány ve výdělečném povolání nebo byly osoby samostatně
          výdělečně činné po nezbytný počet roků od dovršení 16 let věku a do
          1. ledna 1967. Tento požadavek odpovídá počtu let, o který rok narození
          osoby předchází rok 1937.
       2. Osobě pojištěné podle zákona o národním pojištění, která poskytuje péči
          pojištěným osobám vyžadujícím péči, které jsou staré, invalidní nebo
          nemocné, se podle předepsaných podmínek za tuto dobu připíší
          důchodové body. Stejně tak, aniž by byl dotčen článek 44 nařízení (ES)
          č. 987/2009, se připíší důchodové body osobě, která se stará o malé děti
          při pobytu v jiném státě než v Norsku, na který se vztahuje toto nařízení,
          pokud má dotyčná osoba rodičovskou dovolenou podle norského
          pracovního práva.
       3. a)     Osoby, které nebyly výdělečně činné v jednom nebo více členských
                 státech ES nebo státech ESVO, mají bez ohledu na ustanovení
                 článku 6 nárok na norský sociální důchod pouze v tom případě, že
                 mají nebo dříve měly trvalý pobyt v Norsku po dobu alespoň tří let
                 a splňují věková omezení stanovená norskými právními předpisy.
          b)     Výše uvedená ustanovení se nevztahují na nárok na norský sociální
                 důchod pro rodinné příslušníky osob, které jsou nebo byly
                 výdělečně činné v Norsku, nebo pro studenty či jejich rodinné
                 příslušníky.“
   FORMY ÚČASTI STÁTŮ ESVO VE SPRÁVNÍ KOMISI PRO KOORDINACI
   SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ A TAKÉ V TECHNICKÉ KOMISI
CS                                   15                                               CS
 ---pagebreak---       PRO ZPRACOVÁNÍ DAT A ÚČETNÍ KOMISI, KTERÉ JSOU KE SPRÁVNÍ
      KOMISI PŘIČLENĚNY, VE SMYSLU ČLÁNKU 101 DOHODY:
      Island, Lichtenštejnsko a Norsko mohou vyslat po jednom zástupci ve funkci
      poradce (pozorovatele) na zasedání správní komise pro koordinaci systémů
      sociálního zabezpečení, přičleněné k Evropské komisi, a na zasedání technické
      komise pro zpracování dat a účetní komise, které jsou přičleněny ke správní komisi.
   2. 32009 R 0987: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne
      16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o
      koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1).
      Pro účely Dohody se uvedené nařízení upravuje takto:
      a)    v příloze 1 se doplňuje toto:
            „ISLAND – DÁNSKO
            Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
            dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
            (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
            při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
            a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
            prohlídky).
            ISLAND – LUCEMBURSKO
            Ujednání ze dne 30. listopadu 2001 o náhradě nákladů v oblasti sociálního
            zabezpečení.
            ISLAND – FINSKO
            Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
            dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
            (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
            při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
            a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
            prohlídky).
            ISLAND – ŠVÉDSKO
            Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
            dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
            (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
            při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
            a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
            prohlídky).
            ISLAND – NORSKO
            Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
CS                                        16                                              CS
 ---pagebreak---    dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
   (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
   při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
   a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
   prohlídky).
   NORSKO – DÁNSKO
   Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
   dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
   (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
   při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
   a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
   prohlídky).
   NORSKO – LUCEMBURSKO
   Články 2 až 4 ujednání ze dne 19. března 1998 o náhradě nákladů v oblasti
   sociálního zabezpečení.
   NORSKO – NIZOZEMSKO
   Dohoda ze dne 23. ledna 2007 o náhradě nákladů na věcné dávky poskytované
   podle nařízení (EHS) č. 1408/71 a 574/72.
   NORSKO – PORTUGALSKO
   Ujednání ze dne 24. listopadu 2000 podle čl. 36 odst. 3 a čl. 63 odst. 3 nařízení
   (EHS) č. 1408/71 a čl. 105 odst. 2 nařízení (EHS) č. 574/72 o vzájemném
   zřeknutí se náhrad nákladů na věcné dávky v nemoci, mateřství, při pracovních
   úrazech a nemocích z povolání a nákladů na správní kontroly a lékařské
   prohlídky poskytovaných podle těchto nařízení.
   NORSKO – FINSKO
   Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
   dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
   (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
   při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
   a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
   prohlídky).
   NORSKO – ŠVÉDSKO
   Článek 15 Severské úmluvy o sociálním zabezpečení ze dne 18. srpna 2003:
   dohoda o vzájemném zřeknutí se náhrad podle článků 36, 63 a 70 nařízení
   (EHS) č. 1408/71 (výdaje na věcné dávky poskytované v nemoci a mateřství,
   při pracovních úrazech a nemocích z povolání a na dávky v nezaměstnanosti)
   a článku 105 nařízení (EHS) č. 574/72 (náklady na správní kontroly a lékařské
   prohlídky).
CS                               17                                                  CS
 ---pagebreak---                NORSKO – SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
               Výměna dopisů ze dnů 20. března 1997 a 3. dubna 1997 týkající se čl. 36
               odst. 3 a čl. 63 odst. 3 nařízení (náhrada nebo zřeknutí se náhrady nákladů na
               věcné dávky) a čl. 105 prováděcího nařízení (zřeknutí se nákladů na správní
               kontroly a lékařské prohlídky).“;
         b)    v příloze 3 se doplňuje toto:
               „NORSKO“;
         c)    v příloze 5 se doplňuje toto:
               „LICHTENŠTEJNSKO
               NORSKO“.
   AKTY, KTERÉ BEROU SMLUVNÍ STRANY NÁLEŽITĚ V ÚVAHU
   3.1   32010 D 0424(01): rozhodnutí č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu a
         dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních
         předpisů a poskytování dávek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
         č. 883/2004 (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 1).
   3.2   32010 D 0424(02): rozhodnutí č. A2 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku 12
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právních předpisech
         platných pro vyslané pracovníky a samostatně výdělečně činné osoby dočasně
         pracující mimo příslušný stát (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 5).
   4.1   32010 D 0424(03): rozhodnutí č. E1 ze dne 12. června 2009 o praktických opatřeních
         pro přechodné období pro elektronickou výměnu dat uvedenou v článku 4 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 9).
   5.1   32010 D 0424(04): rozhodnutí č. F1 ze dne 12. června 2009 o výkladu článku 68
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ohledně pravidel přednosti
         v případě souběhu rodinných dávek (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 11).
   6.1   32010 D 0424(05): rozhodnutí č. H1 ze dne 12. června 2009 o rámci pro přechod od
         nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 k nařízením Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o použití rozhodnutí a
         doporučení správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení (Úř. věst.
         C 106, 24.4.2010, s. 13).
   6.2   32010 D 0424(06): rozhodnutí č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách fungování a
         složení technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci systémů
         sociálního zabezpečení (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 17).
   7.1   32010 D 0424(07): rozhodnutí č. P1 ze dne 12. června 2009 o výkladu čl. 50 odst. 4,
         článku 58 a čl. 87 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 Evropského parlamentu a Rady,
         pokud jde o přiznávání dávek v invaliditě a ve stáří a pozůstalostních dávek (Úř.
         věst. C 106, 24.4.2010, s. 21).
CS                                              18                                            CS
 ---pagebreak---    8.1   32010 D 0424(08): rozhodnutí č. S1 ze dne 12. června 2009 o evropském průkazu
         zdravotního pojištění (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 23).
   8.2   32010 D 0424(09): rozhodnutí č. S2 ze dne 12. června 2009 o technických
         specifikacích evropského průkazu zdravotního pojištění (Úř. věst. C 106, 24.4.2010,
         s. 26).
         Pro účely Dohody se uvedené rozhodnutí upravuje takto:
         Bez ohledu na bod 3.3.2 přílohy rozhodnutí mají státy ESVO možnost použít
         evropské hvězdy na evropských průkazech zdravotního pojištění, které vydají.
   8.3   32010 D 0424(10): rozhodnutí č. S3 ze dne 12. června 2009, kterým se vymezují
         dávky, na něž se vztahuje čl. 19 odst. 1 a čl. 27 odst. 1 nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a čl. 25 písm. A) odst. 3 nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 40).
   9.1   32010 D 0424(11): rozhodnutí č. U1 ze dne 12. června 2009 o čl. 54 odst. 3 nařízení
         Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 v souvislosti se zvýšením dávky
         v nezaměstnanosti pro vyživované rodinné příslušníky (Úř. věst. C 106, 24.4.2010,
         s. 42).
   9.2   32010 D 0424(12): rozhodnutí č. U2 ze dne 12. června 2009 o rozsahu působnosti
         čl. 65 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právu na
         dávky v nezaměstnanosti zcela nezaměstnaných osob, které nejsou příhraničními
         pracovníky a které měly během svého posledního zaměstnání nebo své samostatné
         výdělečné činnosti bydliště v jiném členském státě než v příslušném členském státě
         (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 43).
   9.3   32010 D 0424(13): rozhodnutí č. U3 ze dne 12. června 2009 o definici pojmu
         „částečná nezaměstnanost“ použitelného pro nezaměstnané osoby uvedené v čl. 65
         odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Úř. věst. C 106,
         24.4.2010, s. 45).
   AKTY, KTERÉ BEROU SMLUVNÍ STRANY NA VĚDOMÍ
   10.1  32010 H 0424(01): doporučení č. P1 ze dne 12. června 2009 k rozsudku ve věci
         Gottardo, podle kterého musí být výhody, jež mají státní příslušníci jednoho státu
         podle dvoustranné úmluvy o sociálním zabezpečení s třetí zemí, přiznány také
         pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky jiných členských států (Úř. věst. C 106,
         24.4.2010, s. 47).
   11.1  32010 H 0424(02): doporučení č. U1 ze dne 12. června 2009 o právních předpisech
         použitelných na nezaměstnané osoby, které na částečný úvazek vykonávají
         výdělečnou činnost v jiném členském státě než ve státě bydliště (Úř. věst. C 106,
         24.4.2010, s. 49).
   11.2  32010 H 0424(03): doporučení č. U2 ze dne 12. června 2009 o použití čl. 64 odst. 1
         písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezaměstnané
         osoby, jež doprovázejí své manžely či manželky nebo partnery či partnerky, kteří
CS                                            19                                               CS
 ---pagebreak---         (které) vykonávají výdělečnou činnost v jiném členském státě než v příslušném státě
        (Úř. věst. C 106, 24.4.2010, s. 51).
                II. OCHRANA NÁROKŮ NA PENZIJNÍ PŘIPOJIŠTĚNÍ
   UVÁDĚNÉ AKTY
   12.  398 L 0049: směrnice Rady 98/49/ES ze dne 29. června 1998 o ochraně nároků
        zaměstnanců a samostatně výdělečně činných osob, kteří se pohybují ve
        Společenství, na penzijní připojištění (Úř. věst. L 209, 25.7.1998, s. 46).“
CS                                            20                                            CS