CELEX: 
Language: da
Date: 2004-05-24 00:00:00
Title: Berigtigelse til Rådets afgørelse 2004/425/EF af 21. april 2004 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe (EUT L 150 af 30. 4. 2004)

24.5.2004   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 185/18
            
         Berigtigelse til Rådets afgørelse 2004/425/EF af 21. april 2004 om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe
   
      (
            Den Europæiske Unions Tidende L 150 af 30. april 2004
         )
   
   Afgørelse 2004/425/EF læses således:
   
      RÅDETS AFGØRELSE
      af 21. april 2004
      om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe
      (2004/425/EF)
      RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
      under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, stk. 3, første afsnit, første punktum, og stk. 4,
      under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
      ud fra følgende betragtninger:
      
                  (1)
               
               
                  Med forbehold af senere indgåelse blev aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe (i det følgende benævnt »aftalen«) den 27. februar 2004 undertegnet på Fællesskabets vegne.
               
            
                  (2)
               
               
                  Der bør fastlægges passende interne procedurer for at sikre, at aftalen fungerer korrekt; det er derfor nødvendigt at give Kommissionen beføjelse til at træffe visse afgørelser vedrørende dens gennemførelse —
               
            
                  (3)
               
               
                  Aftalen bør godkendes.
               
            TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
      Artikel 1
      Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe godkendes på Fællesskabets vegne.
      Aftaleteksten er knyttet til denne afgørelse.
      Artikel 2
      Formanden for Rådet får herved fuldmagt til at udpege de(n) person(er), der er bemyndiget til på Fællesskabets vegne at fremsende den note, der er omhandlet i artikel 21, stk. 1, i aftalen.
      Artikel 3
      1.   Kommissionen, bistået af det særlige udvalg, der er udpeget af Rådet, repræsenterer Fællesskabet i Det Blandede Udvalg, der er omhandlet i artikel 7 i aftalen, og i enhver arbejdsgruppe, der måtte blive nedsat i henhold til artikel 7, stk. 4, i aftalen. Kommissionen foretager efter høring af det særlige udvalg de notifikationer, udvekslinger af oplysninger og anmodninger om oplysninger, der er specificeret i aftalen.
      2.   Fællesskabets holdning med hensyn til de afgørelser, der skal træffes af Det Blandede Udvalg, fastlægges af Kommissionen efter høring af det særlige udvalg.
      3.   En beslutning om opsigelse af aftalen i medfør af dennes artikel 21, stk. 3, træffes af Rådet, som træffer beslutning med kvalificeret flertal efter forslag fra Kommissionen.
      
         Udfærdiget i Luxembourg, den 21. april 2004.
         
            
               På Rådets vegne
            
            J. WALSH
            
            
               Formand
            
         
      
   
   
      
         AFTALE
      
      mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater for udstyr på skibe
      PRÆAMBEL
      DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og AMERIKAS FORENEDE STATER, i det følgende benævnt »parterne«, ER —
      I BETRAGTNING AF de traditionelle venskabelige forbindelser, der består mellem Amerikas Forenede Stater (USA) og Det Europæiske Fællesskab (EF),
      I ØNSKET OM at lette den bilaterale handel med udstyr på skibe og effektivisere hver parts lovgivningsindsats,
      I ERKENDELSE AF de muligheder, som afskaffelsen af unødvendige overlappende aktiviteter giver lovgiverne,
      I KONSTATERING AF parternes fælles opbakning bag arbejdet i Den Internationale Søfartsorganisation (IMO),
      I BETRAGTNING AF, at parternes målsætning er at øge sikkerheden til havs og at forebygge havforurening,
      I ERKENDELSE AF på den ene side, at aftaler om gensidig anerkendelse kan yde et positivt bidrag til en mere udbredt international harmonisering af standarder,
      UNDER HENSYNTAGEN TIL på den anden side, at fastlæggelse af ækvivalens skal sikre, at opfyldelsen af parternes lovgivningsmæssige mål respekteres fuldt ud og ikke fører til en sænkning af deres respektive sikkerheds- og beskyttelsesniveauer,
      I ERKENDELSE AF, at gensidig anerkendelse af overensstemmelsescertifikater baseret på ækvivalens mellem EF's og USA's forskrifter om udstyr på skibe er et vigtigt middel til at øge parternes indbyrdes markedsadgang,
      I ERKENDELSE AF, at aftaler om gensidig anerkendelse er af særlig interesse for små og mellemstore virksomheder i USA og EF,
      I ERKENDELSE AF, at enhver gensidig anerkendelse også forudsætter tillid til den anden parts overensstemmelsesvurderings stadige pålidelighed,
      UNDER HENSYNTAGEN TIL, at aftalen om tekniske handelshindringer, der er bilagt overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), ansporer medlemmerne af WTO til at indlede forhandlinger om indgåelse af aftaler om gensidig anerkendelse af resultaterne af hver parts procedurer for overensstemmelsesvurdering og til at udvise imødekommenhed med hensyn til at godtage andre medlemmers tekniske forskrifter som ækvivalente, forudsat at de finder det godtgjort, at disse forskrifter i passende omfang opfylder målene i deres egne forskrifter —
      BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
      KAPITEL 1
      DEFINITIONER OG FORMÅL
      Artikel 1
      Definitioner
      1.   Følgende udtryk og definitioner anvendes i forbindelse med denne aftale:
      
                  a)
               
               
                  Ved »regeludstedende myndighed« forstås et offentligt organ eller en offentlig enhed, som har beføjelser til at udstede forskrifter med tilknytning til sikkerheden til havs og forebyggelsen af havforurening, som har retlige beføjelser til at kontrollere anvendelsen eller salget af udstyr på skibe på en parts retsområde, og som kan gribe ind for at sikre, at varer, der markedsføres inden for dens retsområde, overholder relevante lovgivningsmæssige krav. Parternes respektive regeludstedende myndigheder er fastlagt i bilag III.
               
            
                  b)
               
               
                  Ved »overensstemmelsesvurderingsorgan« forstås en retlig enhed, det være sig en regeludstedende myndighed eller et andet offentligt eller privat organ, der har beføjelser til at udstede overensstemmelsescertifikater i henhold til en parts nationale love og forskrifter. Med henblik på denne aftale er parternes respektive overensstemmelsesvurderingsorganer de i artikel 6 omhandlede.
               
            
                  c)
               
               
                  Ved »tekniske forskrifter« forstås obligatoriske krav til varer, prøvnings- og resultatstandarder og procedurer for overensstemmelsesvurdering fastsat i parternes love, forskrifter og administrative bestemmelser om udstyr på skibe samt alle relevante retningslinjer for anvendelsen deraf.
               
            
                  d)
               
               
                  Ved »overensstemmelsescertifikat« forstås det eller de dokumenter, der udstedes af en parts overensstemmelsesvurderingsorgan, og hvorved det attesteres, at en vare opfylder den pågældende parts relevante lovgivningsmæssige, forskriftsmæssige og administrative krav. I USA er dette det typegodkendelsescertifikat, der udstedes af De Forenede Staters kystvagt. I EF er det de certifikater, godkendelser og erklæringer, der er fastsat i direktiv 96/98/EF.
               
            
                  e)
               
               
                  Ved »ækvivalens mellem tekniske forskrifter« forstås, at parternes tekniske forskrifter vedrørende en bestemt vare er tilstrækkeligt sammenlignelige til at sikre, at målene med hver parts respektive forskrifter opfyldes. Ækvivalens mellem tekniske forskrifter forudsætter ikke, at de respektive tekniske forskrifter er identiske.
               
            
                  f)
               
               
                  Ved »internationalt instrument« forstås de relevante internationale konventioner, Den Internationale Søfartsorganisations (IMO) resolutioner, koder og cirkulærer og de relevante prøvningsstandarder.
               
            2.   Andre termer vedrørende overensstemmelsesvurdering, som er anvendt i denne aftale, har den betydning, der er angivet andetsteds i denne aftale eller i definitionerne i Den Internationale Standardiseringsorganisations (ISO) og Den Internationale Elektrotekniske Kommissions (IEC) Guide 2 (1996-udgaven). I tilfælde af uoverensstemmelse mellem ISO/IEC Guide 2 og definitioner i denne aftale gælder definitionerne i denne aftale.
      Artikel 2
      Aftalens formål
      1.   I denne aftale fastlægges de betingelser, hvorpå den importerende parts regeludstedende myndighed godtager de overensstemmelsescertifikater, der er udstedt af den eksporterende parts overensstemmelsesvurderingsorganer i henhold til den eksporterende parts tekniske forskrifter, i det følgende benævnt »gensidig anerkendelse«.
      2.   I denne aftale fastlægges også en ramme for samarbejdet om regeludstedelse med det formål at opretholde og fremme gensidig anerkendelse af EF's og USA's respektive forskriftsmæssige krav til udstyr på skibe, at anspore til forbedring og udbygning af forskriftsmæssige krav med det formål at øge sikkerheden til havs og forebyggelsen af havforurening og at sikre en konsistent anvendelse af denne aftale. Dette samarbejde vil finde sted under fuld respekt for parternes autonomi i regeludstedelsen og udviklingen i deres politikker og forskrifter samt deres fælles ønske om en udbygning af de relevante internationale instrumenter.
      3.   Denne aftale skal efter planen udbygges i takt med, at parternes programmer og politikker udvikler sig. Parterne vil med jævne mellemrum tage denne aftale op til ny vurdering for at vurdere fremskridtet og fastlægge mulige forbedringer af denne aftale i takt med udviklingen i USA's og EF's politikker gennem tiden. Desuden vil der blive taget særligt hensyn til udviklingen i de internationale instrumenter.
      KAPITEL 2
      GENSIDIG ANERKENDELSE
      Artikel 3
      Grundlæggende forpligtelser
      1.   For hver vare, der er anført i bilag II, godtager Det Forenede Stater som overensstemmende med sine egne love, forskrifter og administrative bestemmelser som anført i bilag I uden nogen yderligere overensstemmelsesvurdering overensstemmelsescertifikater udstedt af EF's overensstemmelsesvurderingsorganer i henhold til EF's love, forskrifter og administrative bestemmelser.
      2.   For hver vare, der er anført i bilag II, godtager EF og dets medlemsstater som overensstemmende med deres egne love, forskrifter og administrative bestemmelser som anført i bilag I uden nogen yderligere overensstemmelsesvurdering overensstemmelsescertifikater udstedt af USA's overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold til De Forenede Staters love, forskrifter og administrative bestemmelser.
      3.   De tekniske forskrifter i USA og EF vedrørende hver sådan vare, der henhører under denne aftales anvendelsesområde, er anført i bilag II.
      Artikel 4
      Ækvivalens mellem tekniske forskrifter
      1.   De forpligtelser til gensidig anerkendelse, der er omhandlet i artikel 3, er baseret på parternes fastlæggelse af, at de tekniske forskrifter for hver vare, der er anført i bilag II, er ækvivalente.
      2.   Fastlæggelsen af ækvivalensen mellem parternes tekniske forskrifter baseres på deres gennemførelse af de relevante internationale instrumenter i deres respektive love, forskrifter og administrative bestemmelser, medmindre en part finder, at instrumentet er et ineffektivt eller uegnet middel til at opfylde dens lovgivningsmæssige mål. I sidstnævnte tilfælde bestemmes ækvivalensen på et gensidigt acceptabelt grundlag.
      Artikel 5
      Mærkning
      Parterne kan opretholde deres respektive krav med hensyn til mærkning, nummerering og identifikation af varer. For de i bilag II anførte varer er EF's overensstemmelsesvurderingsorganer berettigede til at foretage den mærkning og nummerering, der er krævet i USA's love og forskrifter, således som det anvises dem af USA's kystvagt. Der tildeles USA's overensstemmelsesvurderingsorgan det identifikationsnummer i henhold til direktiv 96/98/EF, der anvises det af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, og som anføres ved siden af den i nævnte direktiv fastsatte mærkning.
      Artikel 6
      Overensstemmelsesvurderingsorganer
      1.   Følgende gælder for udstedelsen af overensstemmelsescertifikater i henhold til bestemmelserne i denne aftale:
      
                  a)
               
               
                  USA anerkender de anmeldte organer, der er udpeget af EF's medlemsstater i henhold til direktiv 96/98/EF, som overensstemmelsesvurderingsorganer
               
            
                  b)
               
               
                  EF og dets medlemsstater anerkender De Forenede Staters kystvagt og de laboratorier, den har godtaget i henhold til 46 CFR 159.010, som overensstemmelsesvurderingsorgan.
               
            2.   Hver part anerkender, at den anden parts overensstemmelsesvurderingsorganer er bemyndigede til at følge følgende procedurer med tilknytning til de i bilag I omhandlede love, forskrifter og administrative bestemmelser:
      
                  a)
               
               
                  prøvning og udstedelse af prøvningsrapporter
               
            
                  b)
               
               
                  gennemførelse af kvalitetssikringsfunktioner eller systemcertificering.
               
            3.   Parternes regeludstedende myndigheder er ansvarlige for følgende procedurer, men kan delegere nogle af eller alle disse funktioner til overensstemmelsesvurderingsorganer:
      
                  a)
               
               
                  fornyet vurdering af udstyrs udformning og prøvningsresultater set i forhold til fastlagte standarder
               
            
                  b)
               
               
                  udstedelse af overensstemmelsescertifikater.
               
            4.   Forud for denne aftales ikrafttræden udveksler parterne deres respektive lister over overensstemmelsesvurderingsorganer. Parterne underretter omgående hinanden om enhver ændring i deres liste over overensstemmelsesvurderingsorganer. Parterne fører på World Wide Web ajourførte lister over deres overensstemmelsesvurderingsorganer.
      5.   Hver part kræver, at dens overensstemmelsesvurderingsorganer registrerer og opbevarer detaljer af deres undersøgelser af deres underkontrahenters kompetence og overensstemmelse og fører et register over al underkontrahentvirksomhed. Disse detaljer skal på begæring stilles til rådighed for den anden part.
      6.   Hver part kræver, at dens overensstemmelsesvurderingsorganer på begæring af en regeludstedende myndighed henhørende under den anden part som anført i bilag III stiller kopier af overensstemmelsescertifikater og dermed forbunden teknisk dokumentation, som de har udstedt, til rådighed for de regeludstedende myndigheder.
      KAPITEL 3
      BLANDET UDVALG
      Artikel 7
      Blandet udvalg
      1.   Parterne nedsætter et blandet udvalg, der består af repræsentanter for hver part. Det Blandede Udvalg er ansvarligt for, at aftalen fungerer effektivt.
      2.   Hver part har én stemme i Det Blandede Udvalg. Det Blandede Udvalg træffer sine afgørelser med enstemmighed. Det Blandede Udvalg fastlægger sin egen forretningsorden.
      3.   Det Blandede Udvalg kan behandle ethvert spørgsmål i forbindelse med aftalens funktion. Det Blandede Udvalg har beføjelse til at træffe afgørelser i de i denne aftale fastsatte sager. Parterne træffer de fornødne foranstaltninger til at gennemføre sådanne afgørelse truffet af Det Blandede Udvalg. Det Blandede Udvalg har navnlig ansvar for:
      
                  a)
               
               
                  udarbejdelse og opretholdelse af listen i bilag II over varer og dermed forbundne lovgivningsmæssige, forskriftsmæssige og administrative bestemmelser, som parterne har besluttet er ækvivalente
               
            
                  b)
               
               
                  drøftelse af spørgsmål og løsning af problemer, der måtte opstå vedrørende gennemførelsen af denne aftale, herunder tvivl om, hvorvidt parternes tekniske forskrifter vedrørende en bestemt vare i bilag II stadig er ækvivalente
               
            
                  c)
               
               
                  behandling af tekniske, overensstemmelsesvurderingsmæssige og teknologiske spørgsmål for at sikre en konsistent anvendelse af denne aftale, navnlig i henseende til de relevante internationale instrumenter
               
            
                  d)
               
               
                  ændring af bilagene
               
            
                  e)
               
               
                  rådgivning og om fornødent udarbejdelse af retningslinjer for at lette en vellykket gennemførelse og anvendelse af denne aftale
               
            
                  f)
               
               
                  fastlæggelse og opretholdelse af en arbejdsplan for tilpasningen og harmoniseringen af parternes tekniske krav.
               
            4.   Det Blandede Udvalg kan nedsætte blandede arbejdsgrupper sammensat af repræsentanter for egnede regeludstedende myndigheder og passende eksperter, der anses for nødvendige, med henblik på at betjene og rådgive Det Blandede Udvalg i særlige spørgsmål vedrørende denne aftales funktionsmåde.
      KAPITEL 4
      SAMARBEJDE OM REGELUDSTEDELSE
      Artikel 8
      Opretholdelse af regeludstedende myndighed
      Intet i denne aftale kan begrænse en parts beføjelse til via sine love, forskrifter og administrative foranstaltninger at fastlægge det beskyttelsesniveau, som den anser for egnet til at øge sikkerheden til havs og forbedre forebyggelsen af havforurening, eller på anden måde at gribe ind over for risici, der henhører under denne aftales anvendelsesområde.
      Artikel 9
      Udveksling af oplysninger og kontaktpunkter
      1.   De regeludstedende myndigheder, der henhører under de i bilag III anførte parter, fastlægger egnede midler til at udveksle oplysninger om alle problemer i forbindelse med udstedelse af regler for varer, der er omfattet af denne aftale.
      2.   Hver part udpeger mindst ét kontaktpunkt, som kan være de i bilag III anførte regeludstedende myndigheder, og som skal besvare alle rimelige forespørgsler fra den anden part og andre interesserede parter såsom producenter, forbrugere og fagforeninger angående procedurer, forskrifter og andre spørgsmål vedrørende denne aftale. Parterne udveksler og offentliggør lister over kontaktpunkter.
      3.   For så vidt angår udveksling af oplysninger og anmeldelser i henhold til denne aftale, er en part berettiget til at udtrykke sig på sit eller sine officielle sprog. Finder en part, at de oplysninger, den modtager, skal oversættes til dens officielle sprog, sørger parten selv for den fornødne oversættelse og bærer omkostningerne derved.
      4.   Hver part accepterer at stille sin liste over varer, for hvis vedkommende den har udstedt overensstemmelsescertifikater i henhold til sine love, forskrifter og administrative bestemmelser, til rådighed for offentligheden på World Wide Web og regelmæssigt ajourføre den.
      Artikel 10
      Ændringer af forskrifter
      1.   Indfører en part nye tekniske forskrifter med tilknytning til denne aftale, gør den dette på grundlag af de eksisterende internationale instrumenter, medmindre en part finder, at instrumentet er et ineffektivt eller uegnet middel til opfyldelse af dens forskriftsmæssige mål.
      2.   Hver part anmelder ændringer af tekniske forskrifter med tilknytning til denne aftales substantielle indhold til den anden part mindst 90 dage før disses ikrafttræden. Hvor sikkerheds-, sundheds- eller miljøbeskyttelsesmæssige overvejelser kræver hurtigere indgriben, anmelder en part sagen til den anden part så hurtigt, dette er praktisk muligt.
      3.   Parterne og deres regeludstedende myndigheder underretter og rådfører sig med hinanden i overensstemmelse med deres respektive love og forskrifter om:
      
                  a)
               
               
                  forslag til ændring eller indførelse af nye tekniske forskrifter i henhold til deres respektive love, forskrifter og administrative bestemmelser omhandlet i eller med tilknytning til bestemmelser anført i bilag I og II
               
            
                  b)
               
               
                  rettidig gennemførelse af ændrede eller nye internationale instrumenter i deres respektive love, forskrifter og administrative bestemmelser og
               
            
                  c)
               
               
                  fornyelse af eksisterende og gyldige overensstemmelsescertifikater, når fornyelsen er nødvendiggjort af ændrede eller nye lovgivningsmæssige, forskriftsmæssige og/eller administrative bestemmelser.
               
            Parterne vil give hinanden lejlighed til at afgive bemærkninger om sådanne forslag.
      4.   Dersom der sker ændringer i love, forskrifter og administrative bestemmelser anført i bilag I og II, overvejer Det Blandede Udvalg, om ækvivalensen i de tekniske forskrifter om varer anført i bilag II er opretholdt eller ej.
      Hvis Det Blandede Udvalg når til enighed om, at ækvivalensen er opretholdt, bevares varen i bilag II.
      Hvis Det Blandede Udvalg når til enighed om, at ækvivalensen ikke kan opretholdes, udgår henvisningerne i bilag II til de varer og de relevante tekniske forskrifter, for hvis vedkommende ækvivalensen ikke kan opretholdes. Det Blandede Udvalg ajourfører bilag II ved en afgørelse, som afspejler ændringerne. Når den gensidige anerkendelse ophører, er parterne ikke længere bundet af de i artikel 3 i denne aftale omhandlede forpligtelser vedrørende den særlige vare. Den importerende part skal imidlertid vedblive med at anerkende tidligere udstedte overensstemmelsescertifikater for varer, der er udbudt på den pågældende parts marked før den gensidige anerkendelses ophør, medmindre en regeludstedende myndighed henhørende under parten træffer en anden afgørelse på grundlag af sundheds-, sikkerheds- eller miljømæssige overvejelser eller som følge af manglende overholdelse af andre krav, der henhører under aftalens anvendelsesområde.
      Hvis parterne inden for Det Blandede Udvalg ikke kan nå til enighed om, hvorvidt ækvivalensen i deres tekniske forskrifter vedrørende en i bilag II anført vare opretholdes, suspenderes den gensidige anerkendelse af den pågældende vare i henhold til artikel 15.
      5.   Parterne stiller en ajourført udgave af bilag II til rådighed på World Wide Web.
      Artikel 11
      Forskriftssamarbejde
      1.   Parterne er enige om at samarbejde i IMO og andre relevante internationale organisationer såsom Den Internationale Standardiseringsorganisation (ISO), Den Internationale Elektrotekniske Kommission (IEC) og Den Internationale Telekommunikationsunion (ITU) med henblik på at indføre og forbedre internationale regler, der øger sikkerheden til havs og forebyggelsen af havforurening.
      2.   Parterne vil overveje, hvilket teknisk arbejde, hvilken data- og informationsudveksling, hvilket videnskabeligt og teknologisk samarbejde eller hvilke andre samarbejdsaktiviteter der kan gennemføres af dem i fællesskab med henblik på at forbedre kvaliteten af og niveauet for deres tekniske forskrifter om udstyr på skibe og gøre effektiv brug af ressourcer til udbygning af forskrifter.
      3.   For varer, der ved denne aftales ikrafttræden ikke er medtaget i bilag II, eller for hvis vedkommende ækvivalensen af de tekniske forskrifter er ophørt eller suspenderet, undersøger parterne deres respektive tekniske forskrifter med henblik på i videst mulig udstrækning at sikre gensidig anerkendelse. Parterne fastsætter et arbejdsprogram og en tidsplan for tilpasningen af deres tekniske forskrifter, herunder indledningen af et passende internationalt arbejde med standarder. Parterne bestræber sig i videst mulig udstrækning på at tilpasse deres tekniske forskrifter på grundlag af eksisterende internationale instrumenter for at virkeliggøre målet for deres interne lovgivning, dvs. at øge sikkerheden til havs og forbedre forebyggelsen af havforurening.
      4.   Når parterne har besluttet, at ækvivalensen kan sikres for en vare og de dermed forbundne lovgivningsmæssige, forskriftsmæssige og administrative bestemmelser, træffer Det Blandede Udvalg en afgørelse om at ændre bilag II i overensstemmelse dermed.
      Artikel 12
      Samarbejde om overensstemmelsesvurdering
      1.   Parterne og deres myndigheder med ansvar for overensstemmelsesvurderingsspørgsmål rådfører sig i fornødent omfang med hinanden for at sikre, at tilliden til procedurerne for overensstemmelsesvurdering og overensstemmelsesvurderingsorganerne opretholdes. Dette kan eksempelvis have form af sammenligning af metoder til prøvning og overvågning af overensstemmelsesvurderingsorganernes tekniske kompetence og kunnen og med begge parters samtykke fælles deltagelse i efterprøvninger/inspektioner med tilknytning til overensstemmelsesvurderingsaktiviteter eller anden vurdering af overensstemmelsesvurderingsorganer.
      2.   Parterne ansporer deres overensstemmelsesvurderingsorganer til at deltage i koordinations- og samarbejdsaktiviteter arrangeret af parterne enten separat eller i fællesskab.
      KAPITEL 5
      TILSYNS- OG BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER
      Artikel 13
      Tilsyn med overensstemmelsesvurderingsorganer
      1.   Parterne påser, at deres overensstemmelsesvurderingsorganer er og forbliver i stand til at foretage en forsvarlig overensstemmelsesvurdering af varer eller processer i overensstemmelse med de relevante love, forskrifter og administrative bestemmelser. I denne forbindelse foretager eller foranlediger parterne et løbende tilsyn med deres overensstemmelsesvurderingsorganer og/eller anerkendte laboratorier gennem regelmæssig efterprøvning eller bedømmelse.
      2.   Har en part objektive grunde til at anfægte den tekniske kompetence hos et overensstemmelsesvurderingsorgan henhørende under den anden part, underretter den den anden part derom. Denne anfægtelse skal motiveres objektivt og begrundet. Den anden part afgiver uden forsinkelse oplysninger med henblik på at afvise anfægtelsen eller rette op på de mangler, der har givet anledning til anfægtelsen. Om nødvendigt drøftes sagen i Det Blandede Udvalg. Hvis der ikke kan opnås enighed om overensstemmelsesorganets kompetence, kan den anfægtende part nægte at tildele det anfægtede overensstemmelsesvurderingsorgan sin mærkning og/eller nummerering og nægte at anerkende de overensstemmelsescertifikater, der udstedes af det anfægtede overensstemmelsesvurderingsorgan.
      Artikel 14
      Markedsovervågning
      1.   Intet i denne aftale må kunne begrænse en regeludstedende myndigheds beføjelse til at træffe alle egnede og øjeblikkelige foranstaltninger, når den erfarer, at en vare:
      
                  a)
               
               
                  skønt korrekt installeret og vedligeholdt og anvendt til det oprindelige formål kan udgøre en fare for besætningens, passagerernes eller eventuelt andre personers sundhed og/eller sikkerhed eller være til skade for havmiljøet
               
            
                  b)
               
               
                  øjensynlig ikke opfylder de lovgivningsmæssige, forskriftsmæssige eller administrative bestemmelser, der henhører under aftalens anvendelsesområde eller
               
            
                  c)
               
               
                  øjensynlig på anden måde ikke opfylder et krav, der henhører under aftalens anvendelsesområde.
               
            Sådanne foranstaltninger kan omfatte en tilbagetrækning af varerne fra markedet, et forbud mod at udbyde dem på markedet, en begrænsning af deres fri bevægelighed, en indledning af en tilbagekaldelse af varen og en forebyggelse af, at sådanne problemer igen opstår, herunder gennem importforbud. Hvis den regeludstedende myndighed træffer sådanne foranstaltninger, underretter den senest femten dage efter, at den har truffet disse foranstaltninger, den anden part derom og angiver årsagerne hertil.
      2.   Intet i denne aftale forhindrer parterne i at fjerne varer, der rent faktisk ikke er i overensstemmelse med en parts tekniske forskrifter, fra markedet.
      3.   Parterne er enige om, at alle relevante grænseinspektioner og efterprøvninger af varer, der er certificeret, etiketteret eller mærket som værende i overensstemmelse med den importerende parts krav som specificeret i bilag I, skal afsluttes så hurtigt som muligt. Med hensyn til inspektioner i tilknytning til interne bevægelser på deres respektive områder er parterne enige om, at disse skal afsluttes på en måde, der ikke er mindre gunstig end for tilsvarende interne varer.
      Artikel 15
      Suspension af gensidig anerkendelse
      1.   Finder en part, at ækvivalensen af tekniske forskrifter for en eller flere varer, der er anført i bilag II, ikke opretholdes eller ikke kan opretholdes, underretter den den anden part derom og angiver de objektive årsager dertil. Enhver anfægtelse af ækvivalensen drøftes i Det Blandede Udvalg. Hvis Det Blandede Udvalg ikke har truffet nogen afgørelse inden for 60 dage efter, at sagen er forelagt det, suspenderer den ene part eller begge parter forpligtelsen til gensidig anerkendelse i forbindelse med sådanne varer. Suspensionen forbliver i kraft, indtil der er opnået enighed i Det Blandede Udvalg.
      2.   Det Blandede Udvalg ajourfører bilag II ved hjælp af en afgørelse, der afspejler suspensionen af den gensidige anerkendelse af de pågældende varer. Parterne er enige om i videst mulig udstrækning at samarbejde i henhold til artikel 11 med henblik på at genskabe ækvivalensen.
      3.   Efter suspension af den gensidige anerkendelse af tekniske forskrifter anført i bilag II er parterne ikke længere bundet af de i denne aftales artikel 3 omhandlede forpligtelser vedrørende den særlige vare. Den importerende part vedbliver imidlertid med at anerkende tidligere udstedte overensstemmelsescertifikater for varer, som er udbudt på den pågældende parts marked, før den gensidige anerkendelse blev suspenderet, medmindre en regeludstedende myndighed henhørende under parten træffer en anden afgørelse på grundlag af sundheds-, sikkerheds- eller miljømæssige overvejelser eller som følge af manglende overholdelse af andre krav, der henhører under denne aftales anvendelsesområde.
      Artikel 16
      Varslingssystem
      Parterne opretter et tovejs-varslingssystem mellem deres regeludstedende myndigheder for at underrette hinanden om varer, der er anset for ikke at være i overensstemmelse med relevante tekniske forskrifter eller kan udgøre en umiddelbar fare for sundheden, sikkerheden eller miljøet.
      KAPITEL 6
      YDERLIGERE BESTEMMELSER
      Artikel 17
      Fortrolighed
      1.   Hver part behandler oplysninger, der udveksles i henhold til denne aftale, med fortrolighed i den udstrækning, det kræves i dens lovgivning. Navnlig må ingen part offentliggøre oplysninger udvekslet i henhold til denne aftale, som vedrører handelshemmeligheder, fortrolige handelsmæssige eller finansielle forhold eller igangværende undersøgelser, eller tillade, at et overensstemmelsesvurderingsorgan offentliggør sådanne oplysninger.
      2.   En part eller et overensstemmelsesvurderingsorgan kan ved udveksling af oplysninger med den anden part eller et overensstemmelsesvurderingsorgan henhørende under den anden part angive, hvilke dele af oplysningerne den ikke ønsker offentliggjort.
      3.   Hver part træffer alle forholdsregler, der med rimelighed er nødvendige for at beskytte oplysninger udvekslet i henhold til denne aftale mod uautoriseret offentliggørelse.
      Artikel 18
      Gebyrer
      Hver part bestræber sig på at sikre, at gebyrer for tjenesteydelser med tilknytning til denne aftales substantielle indhold står i rimeligt forhold til de ydede tjenesteydelser. Hver part sikrer, at den for de procedurer for overensstemmelsesvurdering, der er dækket af denne aftale, ikke opkræver gebyrer for tjenesteydelser ydet af den anden part i forbindelse med overensstemmelsesvurdering.
      Artikel 19
      Geografisk anvendelsesområde
      1.   Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side USA's område.
      2.   Denne aftale gælder for skibe, der har ret til at føre en af parternes eller en af parternes medlemsstaters flag, og som sejler i internationale farvande, jf. dog stk. 1.
      Artikel 20
      Aftaler med andre lande
      1.   Undtagen hvis der foreligger en skriftlig aftale mellem parterne, har forpligtelser indeholdt i aftaler om gensidig anerkendelse, der er indgået af en af parterne med en part, som ikke har undertegnet denne aftale (en tredjepart), ingen gyldighed og virkning for den anden part, for så vidt angår godtagelse af resultaterne af tredjepartens procedurer for overensstemmelsesvurdering.
      2.   For at fremme en lettere samhandel med andre lande med udstyr på skibe påtager parterne sig at undersøge mulighederne for at indgå en multilateral aftale om det substantielle indhold af denne aftale med andre interesserede lande.
      KAPITEL 7
      AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
      Artikel 21
      Ikrafttræden, ændring og udløb
      1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet breve, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for denne aftales ikrafttræden.
      2.   Denne aftale kan ændres som fastsat i artikel 7 eller af parterne.
      3.   Hver part kan med seks måneders varsel opsige denne aftale ved skriftlig notifikation.
      4.   Efter udløbet af denne aftale skal en part fortsat godtage overensstemmelsescertifikater udstedt af overensstemmelsesvurderingsorganer i henhold til denne aftale før dens udløb, medmindre en regeludstedende myndighed henhørende under den pågældende part træffer anden afgørelse på grundlag af sundheds-, sikkerheds- og miljømæssige overvejelser eller som følge af manglende overholdelse af andre krav, der henhører under denne aftales anvendelsesområde.
      Artikel 22
      Afsluttende bestemmelser
      1.   Denne aftale påvirker ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler.
      2.   Parterne tager med jævne mellemrum og første gang senest to år efter denne aftales ikrafttrædelsestidspunkt dens funktionsmåde op til fornyet overvejelse.
      3.   Denne aftale er udfærdiget i to originale eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelser om fortolkningen gælder den engelske tekst.
   
   
      BILAG I
      LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER
      
                  —
               
               
                  EF's love, forskrifter og administrative bestemmelser:
                  
                              —
                           
                           
                              Rådets direktiv 96/98/EF af 20. december 1996 om udstyr på skibe som ændret.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Parterne anerkender, at »Vejledning i anvendelsen af de direktiver, der er udarbejdet på grundlag af den nye metode og den globale metode« indeholder nyttige retningslinjer for gennemførelsen af navnlig procedurer for overensstemmelsesvurdering, der henhører under dette direktiv.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  USA's love, forskrifter og administrative bestemmelser:
                  
                              —
                           
                           
                              46 U.S.C. 3306
                           
                        
                              —
                           
                           
                              46 CFR del 159 til 165
                           
                        
            
   
      BILAG II
      VAREDÆKNING FOR GENSIDIG ANERKENDELSE
      
         Redningsmidler
      
      
                  Vareidentifikation
               
               
                  Relevante internationale instrumenter for fremstillings-, præstations- og prøvningskrav1
                  
               
               
                  EF's tekniske forskrifter, nummer angivet i bilag A.1 til direktiv 96/98/EF som ændret
               
               
                  USA's tekniske forskrifter
               
            
                  Redningskranse med selvvirkende røgsignaler (pyrotekniske).
                  
                     NB: Udløbsdatoen må højst være 48 måneder senere end fremstillingsmåneden.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 2.1.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 4.1-4.5 og 4.8, og Part 2, section 4;
                  IMO MSC Circ.980, section 3.3.
               
               
                  A.1/1.3
               
               
                  Guidelines for Approval of »SOLAS« Pyrotechnic Devices, oktober 1998
               
            
                  Faldskærmssignaler (pyrotekniske).
                  
                     NB: Udløbsdatoen må højst være 48 måneder senere end fremstillingsmåneden.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 3.1;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 4.1-4.6, og Part 2, section 4;
                  IMO MSC Circ.980, section 3.1.
               
               
                  A.1/1.8
               
               
                  Guidelines for Approval of »SOLAS« Pyrotechnic Devices, oktober 1998
               
            
                  Håndblus (pyrotekniske).
                  
                     NB: Udløbsdatoen må højst være 48 måneder senere end fremstillingsmåneden.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 3.2;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 4.1-4.5 og 4.7, og Part 2, section 4;
                  IMO MSC Circ.980, section 3.2.
               
               
                  A.1/1.9
               
               
                  Guidelines for Approval of »SOLAS« Pyrotechnic Devices, oktober 1998
               
            
                  Røgsignaler (pyrotekniske).
                  
                     NB: Udløbsdatoen må højst være 48 måneder senere end fremstillingsmåneden.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 3.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 4.1-4.5 og 4.8, og Part 2, section 4;
                  IMO MSC Circ.980, section 3.3.
               
               
                  A.1/1.10
               
               
                  Guidelines for Approval of »SOLAS« Pyrotechnic Devices, oktober 1998
               
            
                  Linekastningsapparater (pyrotekniske).
                  
                     NB: Udløbsdatoen må højst være 48 måneder senere end fremstillingsmåneden.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 7.1;
                  Recommendation on Testing, Part 1, section 9, og Part 2, section 4;
                  IMO MSC Circ.980, section 7.1.
               
               
                  A.1/1.11
               
               
                  Guidelines for Approval of »SOLAS« Pyrotechnic Devices, oktober 1998
               
            
                  Faste redningsflåder.
                  
                     NB: Nødudstyret er ikke omfattet af aftalen.
               
               
                  LSA Code, section 1.2, 4.1 og 4.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 5.1-5.16 og 5.20;
                  IMO MSC Circ.811;
                  IMO MSC Circ.980, section 4.2;
                  IMO MSC Circ.1006 eller andre egnede standarder for synke- eller brandforsinkelse.
               
               
                  A.1/1.13
               
               
                  Fast redningsflåde – Coast Guard (G-MSE-4) Review Checklist, 27. juli 1998
               
            
                  Automatisk selvoprettende faste redningsflåder.
                  
                     NB: Nødudstyret er ikke omfattet af aftalen.
               
               
                  LSA Code, section 1.2, 4.1 og 4.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 5.1-5.16 og 5.18-5.21;
                  IMO MSC Circ.809;
                  IMO MSC Circ.811;
                  IMO MSC Circ.980, section 4.2;
                  IMO MSC Circ.1006 eller andre egnede standarder for synke- eller brandforsinkelse.
               
               
                  A.1/1.14
               
               
                  Fast redningsflåde – Coast Guard (G-MSE-4) Review Checklist, 27. juli 1998
               
            
                  Overdækkede reversible faste redningsflåder.
                  
                     NB: Nødudstyret er ikke omfattet af aftalen.
               
               
                  LSA Code, section 1.2, 4.1 og 4.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, paragraph 5.1-5.16, 5,18 og 5.21;
                  IMO MSC Circ.809;
                  IMO MSC Circ.811;
                  IMO MSC Circ.980, section 4.2;
                  IMO MSC Circ.1006 eller andre egnede standarder for synke- eller brandforsinkelse.
               
               
                  A.1/1.15
               
               
                  Fast redningsflåde – Coast Guard (G-MSE-4) Review Checklist, 27. juli 1998
               
            
                  Hydrostatiske udløsningsapparater til »flyde frit op«-redningsflåder.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 4.1.6.3;
                  Recommendation on Testing, Part 1, section 11;
                  IMO MSC Circ.980, section 4.3.1;
               
               
                  A.1/1.16
               
               
                  46 CFR 160.062
               
            
                  Udløsningsmekanismer til
                  
                              a)
                           
                           
                              Redningsbåde og
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              redningsflåder
                              der udsættes ved wirefald.
                           
                        Begrænset til automatiske udløsningskroge for redningsflåder med davit-udsætning.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 6.1.5;
                  Recommendation on Testing, Part 1, section 8.2,
                  og Part 2, paragraph 6.2.1-6.2.4;
               
               
                  A.1/1.26
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Skibsevakueringssystemer.
               
               
                  LSA Code, section 1.2 og 6.2;
                  Recommendation on Testing, Part 1, section 12,
                  IMO MSC Circ.980, section 6.2.
               
               
                  A.1/1.27
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
         
      
         Brandbeskyttelse
      
      
                  Vareidentifikation
               
               
                  Relevante internationale instrumenter for fremstillings-, præstations- og prøvningskrav
               
               
                  EF's tekniske forskrifter, nummer angivet i bilag A.1 til direktiv 96/98/EF som ændret
               
               
                  USA's tekniske forskrifter
               
            
                  Primær dæksbelægning
               
               
                  FTP Code, bilag 1, Part 2 og 6, og bilag 2;
                  IMO-resolution A.687(17);
                  MSC/Circ. 916;
                  MSC/Circ. 1004.
               
               
                  A.1/3.1
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Brandresistente adskillelser af klasse »A« og »B« inkl.:
                  
                               
                           
                           
                              skodder (uden vinduer)
                           
                        
                               
                           
                           
                              dæk
                           
                        
                               
                           
                           
                              branddøre (med vinduer på højst 645 cm2)
                           
                        
                               
                           
                           
                              lofter og beklædninger.
                           
                        
               
                  SOLAS II-2/3.2; II-2/3.4;
                  FTP Code, bilag 1, Part 3, og bilag 2;
                  IMO-resolution A.754 (18);
                  MSC/Circ.916;
                  MSC/Circ.1004;
                  MSC/Circ.1005.
               
               
                  A.1/3.11
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Ikke-brandbare materialer.
               
               
                  SOLAS II-2/3.33;
                  FTP Code, bilag 1, Part 1, og bilag 2.
               
               
                  A.1/3.13
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Branddøre.
                  Begrænset til branddøre uden vinduer eller med et samlet vinduesareal på højst 645 cm2 for hver dørplade.
                  Godkendelsen er begrænset til den maksimale efterprøvede dørstørrelse.
                  Dørene skal anvendes sammen med en brandtestet ramme.
               
               
                  SOLAS II-2/9.4.1.1.2, II-2/9.4.1.2.1 og II-2/9.4.2;
                  FTP Code, bilag 1, Part 3;
                  IMO-resolution A.754 (18);
                  MSC/Circ. 916;
                  MSC/Circ. 1004.
               
               
                  A.1/3.16
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Kontrolsystemer for branddøre.
               
               
                  SOLAS II-2/9.4.1.1.4;
                  1994 HSC Code 7.9.3.3;
                  2000 HSC Code 7.9.3.3;
                  FTP Code, bilag 1, Part 4.
               
               
                  A.1/3.17
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Overfladematerialer og gulvbeklædning med lav flammespredningsevne.
                  Begrænset til udsatte overflader på lofter, vægge og gulve. Gælder ikke for rør, rørbeklædninger eller kabler.
               
               
                  SOLAS II-2/3.29;
                  1994 HSC Code 7.4.3.4.1 og 7.4.3.6;
                  2000 HSC Code 7.4.3.4.1 og 7.4.3.6;
                  FTP Code, bilag 1, Part 2 og 5, og bilag 2;
                  IMO-resolution A.653 (16);
                  ISO 1716 (1973);
                  MSC/Circ. 916, MSC/Circ. 1004 og MSC/Circ. 1008.
               
               
                  A.1/3.18
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Forhæng, gardiner og andre ophængte vævede og uvævede materialer.
               
               
                  SOLAS II-2/3.40.3;
                  FTP Code, bilag 1, Part 7.
               
               
                  A.1/3.19
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Polstrede møbler.
               
               
                  FTP Code, bilag 1, Part 8;
                  IMO-resolution A.652 (16).
               
               
                  A.1/3.20
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Sengeudstyr.
               
               
                  FTP Code, bilag 1, Part 9;
                  IMO-resolution A.688 (17).
               
               
                  A.1/3.21
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Brandspjæld.
               
               
                  SOLAS II-2/9.4.1.1.8 og II-2/9.7.3.1.2;
                  FTP Code, bilag 1, Part 3;
                  IMO-resolution A.754 (18);
                  MSC/Circ. 916.
               
               
                  A.1/3.22
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Gennemføringer gennem klasse »A«-inddelinger af elektriske kabler, rør, kanaler, trunke osv.
               
               
                  SOLAS II-2/9.3.1;
                  FTP Code, bilag 1, Part 3;
                  IMO-resolution A.754 (18);
                  MSC/Circ. 916, and MSC/Circ. 1004.
               
               
                  A.1/3.26
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
                  Gennemføringer gennem klasse »B«-inddelinger af andre rør end stål- og kobberrør.
               
               
                  SOLAS II-2/9.3.2.1;
                  FTP Code, bilag 1, Part 3;
                  IMO-resolution A.754 (18);
                  MSC/Circ. 916, and MSC/Circ. 1004.
               
               
                  A.1/3.27
               
               
                  (Intet ud over de internationale instrumenter)
               
            
         
      
         Navigationsudstyr
      
      
                  Vareidentifikation
               
               
                  Relevante internationale instrumenter for fremstillings-, præstations- og prøvningskrav
               
               
                  EF's tekniske forskrifter, nummer angivet i bilag A.1 til direktiv 96/98/EF som ændret
               
               
                  USA's tekniske forskrifter
               
            
                  Magnetkompas.
               
               
                  SOLAS V/19.2.1.1;
                  IMO-resolution A.382 (X);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  ISO 449 (1997), ISO 694 (2000), ISO 1069 (1973), ISO 2269 (1992), IEC 60945 (1996).
               
               
                  A.1/4.1
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.101.
               
            
                  Transmitterende magnetisk kursanordning (TMHD).
               
               
                  IMO-resolution MSC 86 (70) bilag 2;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  ISO 11606 (2000), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.2
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.102.
               
            
                  Gyrokompas.
               
               
                  IMO-resolution A.424 (XI);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  ISO 8728 (1997), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.3
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.103.
               
            
                  Ekkolodudstyr.
               
               
                  IMO-resolution A.224 (VII) som ændret ved IMO-resolution MSC74 (69), bilag 4, IMO-resolution A.694 (17);
                  ISO 9875 (2000), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.6
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.107.
               
            
                  Log til måling af fart og distance (SDME).
               
               
                  1994 HSC Code 13.3.2;
                  2000 HSC Code 13.3.2;
                  IMO-resolution A.824 (19) som ændret ved
                  IMO-resolution MSC 96(72);
                  IMO-resolution A.694 (17);
               
               
                  A.1/4.7
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.105.
               
            
                  Omdrejningstæller.
               
               
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IMO-resolution A.526 (13);
                  IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.9
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.106.
               
            
                  Loran C-udstyr.
               
               
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IMO-resolution A.818 (19);
                  IEC 61075 (1991), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.11
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.135.
               
            
                  Chakya-udstyr.
               
               
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IMO-resolution A.818 (19);
                  IEC 61075 (1991), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.12
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.136.
               
            
                  GPS-udstyr.
               
               
                  IMO-resolution A.819 (19), IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 60945 (1996), IEC 61108-1 (1994), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.14
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.130.
               
            
                  GLONASS-udstyr.
               
               
                  IMO-resolution MSC 53 (66);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 61108-2 (1998), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.15
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.131.
               
            
                  Kurskontrolsystem. (HCS)
               
               
                  SOLAS V/24.1;
                  IMO-resolution A.342 (IX);
                  som ændret ved IMO-resolution MSC 64 (67), bilag 3;
                  IMO-resolution A.694 (17);
               
               
                  A.1/4.16
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.110.
               
            
                  Automatisk radarplottefacilitet (ARPA).
                  (Radarudstyr, der anvendes sammen med ARPA, skal have særskilte EU- og USA- certificeringer).
               
               
                  IMO-resolution A.823 (19);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 60872-1 (1998), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.34
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.120.
               
            
                  Automatisk sporfunktion (ATA).
                  (Radarudstyr, der anvendes sammen med ATA, skal have særskilte EU- og USA- certificeringer).
               
               
                  IMO-resolution MSC 64(67), bilag 4, Appendix 1;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 60872-2 (1999), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.35
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.111.
               
            
                  Elektronisk plottefacilitet (EPA).
                  (Radarudstyr, der anvendes sammen med EPA, skal have særskilte EU- og USA- certificeringer).
               
               
                  IMO-resolution MSC 64(67), bilag 4, Appendix 2;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 60872-3 (2000), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.36
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.121.
               
            
                  Integreret brosystem.
               
               
                  IMO-resolution MSC.64 (67) bilag 1;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 61209 (1999), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.28
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.140.
               
            
                  Sort boks (Voyage Data Recorder) (VDR).
               
               
                  IMO-resolution A.861(20);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 61996 (2000), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.29
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.150.
               
            
                  Gyrokompas til højhastighedsfartøjer.
               
               
                  IMO-resolution A.821 (19);
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  ISO 16328 (2001), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.31
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.203.
               
            
                  Universelt automatisk identifikationssystem (AIS).
               
               
                  IMO-resolution MSC.74 (69), bilag 3;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  ITU R. M. 1371-1 (10/00)
               
               
                  A.1/4.32
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.155.
                  
                     NB: Det er desuden nødvendigt med en radiosender for at kunne opnå U.S. Federal Communications Commissions godkendelse
                  
               
            
                  Sporkontrolsystem.
               
               
                  IMO-resolution MSC.74 (69), bilag 2;
                  IMO-resolution A.694 (17);
                  IEC 62065 (2002), IEC 60945 (1996), IEC 61162.
               
               
                  A.1/4.33
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.112.
               
            
                  Radarreflektor.
               
               
                  IMO-resolution A.384 (X);
                  IEC 60945 (1996), ISO 8729 (1997).
               
               
                  A.1/4.39
               
               
                  Navigation and Vessel Inspection Circular NVIC 8-01, enclosure (4), 2/165.160.
               
            
   
      BILAG III
      REGELUDSTEDENDE MYNDIGHEDER
      
                  —
               
               
                  Det Europæiske Fællesskab
                  
                              Belgien
                           
                           
                              
                                          Ministère des communications et de l'infrastructure
                                       
                                    
                                          Administration des affaires maritimes et de la navigation
                                       
                                    
                                          Rue d'Arlon 104
                                       
                                    
                                          B-1040 Bruxelles
                                       
                                    
                                          Ministerie voor Verkeer en Infrastructuur
                                       
                                    
                                          Bestuur voor Maritieme Zaken en Scheepvaart
                                       
                                    
                                          Aarlenstraat 104
                                       
                                    
                                          B-1040 Brussel
                                       
                                    
                        
                              Danmark
                           
                           
                              
                                          Søfartsstyrelsen
                                       
                                    
                                          Vermundsgade 38 C
                                       
                                    
                                          DK-2100 København Ø
                                       
                                    
                        
                              Tyskland
                           
                           
                              
                                          Bundesministerium für Verkehr,
                                       
                                    
                                          Bau- und Wohnungswesen (BMVBW)
                                       
                                    
                                          Invalidenstraße 44
                                       
                                    
                                          D-10115 Berlin
                                       
                                    
                        
                              Grækenland
                           
                           
                              
                                          ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ
                                       
                                    
                                          Γρ. Λαμπράκη 150
                                       
                                    
                                          GR-185 18 Πειραιάς
                                       
                                    
                                          (Ministry of Merchant Marine
                                       
                                    
                                          150,Gr. Lampraki str.
                                       
                                    
                                          GR-185 18 Piraeus)
                                       
                                    
                        
                              Spanien
                           
                           
                              
                                          Ministerio de Fomento
                                       
                                    
                                          Dirección General de la Marina Mercante.
                                       
                                    
                                          C/ Ruíz de Alarcón 1
                                       
                                    
                                          ES-28071 Madrid
                                       
                                    
                        
                              Frankrig
                           
                           
                              
                                          Le Ministère de l'équipement, du transport et du logement
                                       
                                    
                                          Direction des affaires maritimes et des gens de mers
                                       
                                    
                                          3, place de Fontenoy
                                       
                                    
                                          F-75700 Paris
                                       
                                    
                        
                              Irland
                           
                           
                              
                                          Maritime Safety Division
                                       
                                    
                                          Department of the Marine and Natural Resources
                                       
                                    
                                          Leeson Lane
                                       
                                    
                                          IRL-Dublin 2
                                       
                                    
                        
                              Italien
                           
                           
                              
                                          Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
                                       
                                    
                                          Unita di Gestione del trasporto maritimo
                                       
                                    
                                          Via dell'arte, 16
                                       
                                    
                                          I-00144 Roma
                                       
                                    
                        
                              Luxembourg
                           
                           
                              
                                          Commissariat aux affaires maritimes
                                       
                                    
                                          26 place de la Gare
                                       
                                    
                                          L-1616 Luxembourg
                                       
                                    
                        
                              Nederlandene
                           
                           
                              
                                          Ministerie van Verkeer en Waterstaat
                                       
                                    
                                          Directoraat-Generaal Goederenvervoer (DGG)
                                       
                                    
                                          Directie Transportveiligheid
                                       
                                    
                                          Nieuwe Uitleg 1,
                                       
                                    
                                          Postbus 20904
                                       
                                    
                                          NL-2500 EX Den Haag
                                       
                                    
                        
                              Østrig
                           
                           
                              
                                          Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
                                       
                                    
                                          Oberste Schiffahrtsbehörde
                                       
                                    
                                          Abteilung II/20
                                       
                                    
                                          Radetzkystrasse 2
                                       
                                    
                                          A-1030 Wien
                                       
                                    
                        
                              Portugal
                           
                           
                              
                                          Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação
                                       
                                    
                                          Palaçio Penafiel
                                       
                                    
                                          rua S. Mamede ao Caldas 21
                                       
                                    
                                          P-1149-050 Lisboa
                                       
                                    
                        
                              Finland
                           
                           
                              
                                          Liikenne- ja viestintäministeriö/ kommunikationsministeriet
                                       
                                    
                                          PO Box 235
                                       
                                    
                                          FIN-00131 Helsinki
                                       
                                    
                        
                              Sverige
                           
                           
                              
                                          Sjöfartsverket
                                       
                                    
                                          S-601 78 Norrköping
                                       
                                    
                        
                              Det Forenede Kongerige
                           
                           
                              
                                          Maritime and Coastguard Agency
                                       
                                    
                                          Spring Place
                                       
                                    
                                          105 Commercial Road
                                       
                                    
                                          UK-Southampton SO15 1EG
                                       
                                    
                        
                              Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
                           
                           
                              
                                          Generaldirektoratet for Energi og Transport
                                       
                                    
                                          Kontoret for sikkerhed til søs
                                       
                                    
                                          200, rue de la Loi
                                       
                                    
                                          B-1049 Brussels
                                       
                                    
                        
            
                  —
               
               
                  Amerikas Forenede Stater
                  
                              United States Coast Guard
                           
                        
                              Office of Design and Engineering
                           
                        
                              Standards (G-MSE)
                           
                        
                              2100 Second Street S.W.
                           
                        
                              Washington DC 20593
                           
                        
            
   
      (1)  »LSA Code« henviser til »International Life-Saving Appliance Code«, der blev vedtaget den 4. juni 1996 (IMO-resolution MSC.48(66)).
   »Recommendation on Testing« henviser til »IMO recommendation on Testing of Life-Saving Appliances«, der blev vedtaget den 6. november 1991 (IMO-resolution A.689(17)) som ændret den 11. december 1998 (IMO-resolution MSC.81(70).