CELEX: 21995A0419(01)
Language: el
Date: 1994-07-18 00:00:00
Title: Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τις εταιρικές σχέσεις και την ανάπτυξη

Avis juridique important

|

21995A0419(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τις εταιρικές σχέσεις και την ανάπτυξη  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 085 της 19/04/1995 σ. 0033 - 0042

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα για τις εταιρείες εταιρικές σχέσεις και την ανάπτυξηΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,αφενός,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ,αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τις εξαιρετικές σχέσεις και τους παραδοσιακούς δεσμούς φιλίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, εφεξής καλουμένων «Κοινότητα», και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα, εφεξής καλουμένης «Σρι Λάνκα» 7ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία της σύσφιξης των δεσμών και της βελτίωσης των εταιρικών σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα 7ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν στις αρχές του χάρτη των ηνωμένων εθνών και στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπουΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις βάσεις για τη στενή συνεργασία μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας, που έθεσε η συμφωνία μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας, η οποία υπογράφηκε στις 22 Ιουλίου 1975 7ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ με ικανοποίηση τα επιτεύγματα που προέκυψαν από αυτή τη συμφωνία 7ΕΜΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από την κοινή τους επιθυμία να σταθεροποιήσουν, να εμβαθύνουν και να διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους στους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος βάσει των αρχών της ισότητας, της μη διακριτικής μεταχείρισης, και του αμοιβαίου οφέλους 7ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις θετικές συνέπειες της διαδικασίας οικονομικών μεταρρυθμίσεων για την ελευθέρωση και τον εκσυχρονισμό της οικονομίας, που ανέλαβε να εφαρμόσει η Σρι Λάνκα, για τη βελτίωση των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Σρι Λάνκα και της Κοινότητας 7ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκούς όρους για οικονομική ανάπτυξη και διαφοροποίηση του εμπορίου και της βιομηχανίας μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα, που θα ενισχύσουν τις επενδυτικές ροές, την εμπορική και οικονομική συνεργασία σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος στους οποίους συμπεριλαμβάνονται η επιστήμη και η τεχνολογία, και θα προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία 7ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να υποστηρίξουν τις προσπάθειες που καταβάλλει η Σρι Λάνκα για οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη, ειδικότερα για να βελτιώσει τις συνθήκες διαβίωσης των ενδεών και μειονεκτούντων στρωμάτων του πληθυσμού 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν η Κοινότητα και η Σρι Λάνκα στην προστασία του περιβάλλοντος σε παγκόσμιο και τοπικό επίπεδο και στην αειφόρο χρησιμοποίηση των φυσικών πόρων, και αναγνωρίζοντας την αλληλεξάρτηση του περιβάλλοντος και της ανάπτυξης 7ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ το κοινό ενδιαφέρον τους να προωθήσουν και να ενισχύσουν την περιφερειακή συνεργασία και το διάλογο μεταξύ Βορρά-Νότου 7ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ υπόψη τη συμμετοχή τους στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ), τη σημασία των αρχών της και την ανάγκη στήριξης και ενίσχυσης των κανόνων που προωθούν το ελεύθερο και απρόσκοπτο εμπόριο με σταθερό και διαφανή τρόπο που δεν εισάγει διακρίσεις 7ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι οι αμοιβαίες σχέσεις τους έχουν αναπτυχθεί πέραν του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας που συνήφθη το 1975 7ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ, ως συμβαλλόμενα μέρη, να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, προς το σκοπό αυτό, όρισαν ως πληρεξούσιους τους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,τον κ. Klaus KINKELΟμοσπονδιακό υπουργό εξωτερικών και ομοσπονδιακό αντικαγκελλάριο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,Εν ενεργεία πρόεδρο του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,τον κ. Manuel MARΝN,Αντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ,τον κ. Abdul Cader Shahul Hameed,Υπουργό εξωτερικών της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Δημοκρατική βάση της συνεργασίας Οι δεσμοί της συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα και η παρούσα συμφωνία στο σύνολό της βασίζονται στο σεβασμό των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου που διαπνέουν τις εσωτερικές και εξωτερικές πολιτικές τόσο της Κοινότητας όσο και της Σρι Λάνκα και που αποτελούν σημαντικό στοιχείο της συμφωνίας.Άρθρο 2 Γενικοί στόχοι 1. Οι γενικοί στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι να βελτιώσει και να αναπτύξει, μέσω του διαλόγου και των εταιρικών σχέσεων, τις διάφορες πλευρές της συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ώστε να επιτευχθούν στενότερες και καλύτερες σχέσεις.Αυτή η συνεργασία επικεντρώνεται ιδίως στα εξής:- περαιτέρω ανάπτυξη και διαφοροποίηση του εμπορίου και των επενδύσεων προς το αμοιβαίο συμφέρον των μερών, λαμβανομένης υπόψη της αντίστοιχης οικονομικής τους κατάστασης,- ανάπτυξη, προς το αμοιβαίο συμφέρον τους, των υφιστάμενων και νέων μορφών οικονομικής συνεργασίας με σκοπό την προώθηση και τη διευκόλυνση των συναλλαγών και επαφών μεταξύ των επιχειρηματικών κοινοτήτων τους, λαμβανομένης υπόψη της εφαρμογής των οικονομικών μεταρρυθμίσεων της Σρι Λάνκα και των ευκαιριών για τη δημιουργία του κατάλληλου επενδυτικού κλίματος,- διευκόλυνση της καλύτερης αμοιβαίας κατανόησης και ενίσχυσης των δεσμών σε τεχνικά οικονομικά και πολιτιστικά θέματα,- ενίσχυση του οικονομικού δυναμικού της Σρι Λάνκα ώστε να συνεργάζεται αποτελεσματικότερα με την Κοινότητα,- επιτάχυνση του ρυθμού ανάπτυξης της Σρι Λάνκα, υποστήριξη των προσπαθειών της Σρι Λάνκα να αναπτύξει την οικονομία της, και ιδίως να βελτιώσει τις συνθήκες διαβίωσης των ενδεέστερων στρωμάτων του πληθυσμού,- υποστήριξη της προστασίας του περιβάλλοντος και της αειφόρου διαχείρισης των φυσικών πόρων.2. Υπό το πρίσμα των στόχων της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την αξία των μεταξύ τους διαβουλεύσεων σχετικά με διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Άρθρο 3 Εμπόριο και εμπορική συνεργασία 1. Η Κοινότητα και η Σρι Λάνκα εξακολουθούν να παρέχουν η μία στην άλλη, κατά το μεταξύ τους εμπόριο, τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους, σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.2. Προκειμένου να ενισχύσουν τις νέες σχέσεις με δυναμικό και συμπληρωματικό τρόπο, και ως εκ τούτου να παρέχουν αμοιβαία οφέλη, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν τη δέσμευση να αναπτύξουν και να διαφοροποιήσουν τις εμπορικές τους συναλλαγές και να βελτιώσουν την πρόσβαση στην αγορά, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, κατά τρόπο που να συμβιβάζεται με την οικονομική τους κατάσταση.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να καθιερώσουν πολιτική που θα βελτιώνει τους όρους πρόσβασης των προϊόντων του άλλου μέρους στη δική τους αγορά. Προς τούτο, παρέχουν το ένα στο άλλο τον υψηλότερο βαθμό ελευθέρωσης των εισαγωγών και εξαγωγών, που εφαρμόζουν γενικά σε τρίτες χώρες, και συμφωνούν να εξετάσουν τους τρόπους και τα μέσα για τη σταδιακή κατάργηση των εμποδίων στο μεταξύ τους εμπόριο, ιδίως των μη δασμολογικών εμποδίων, λαμβανομένων υπόψη των εργασιών που έχουν ήδη διεξαχθεί στον τομέα αυτό από διεθνείς οργανισμούς.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις αμοιβαία ωφέλιμες διεξόδους της αγοράς και να οργανώνουν διαβουλεύσεις, με εποικοδομητικό πνεύμα, για δασμολογικά και μη δασμολογικά θέματα, θέματα υπηρεσιών, υγείας, ασφάλειας ή περιβαλλοντικά θέματα, καθώς και για τις τεχνικές προδιαγραφές.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να βελτιώσουν τη συνεργασία σε τελωνειακά θέματα μεταξύ των αντίστοιχων αρχών τους, ιδίως στον τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης, της απλούστευσης και εναρμόνισης των τελωνειακών διαδικασιών και της πρόληψης, έρευνας και καταστολής των παραβάσεων της τελωνειακής νομοθεσίας.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν επίσης να εξετάσουν, σύμφωνα με τις νομοθεσίες τους, την απαλλαγή από δασμούς, φόρους και άλλες επιβαρύνσεις εμπορευμάτων που έχουν εισαχθεί προσωρινά στα εδάφη τους για μεταγενέστερη επανεξαγωγή στην αρχική τους μορφή ή εμπορευμάτων που επανεισάγονται στα εδάφη τους αφού έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, που δεν επαρκεί ώστε να τους απονείμει το χαρακτήρα προϊόντος καταγωγής του εδάφους αυτού του συμβαλλόμενου μέρους.7. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διενεργούν μεταξύ τους διαβουλεύσεις, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεών τους στα πλαίσια της ΓΣΔΕ, για κάθε διαφορά που μπορεί να προκύψει σχετικά με το εμπόριο. Εάν η Κοινότητα ή η Σρι Λάνκα ζητήσουν διαβουλεύσεις, οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται το ταχύτερο δυνατό. Το συμβαλλόμενο μέρος που υποβάλλει το αίτημα διαβουλεύσεως παρέχει στο άλλο μέρος κάθε άλλη αναγκαία πληροφορία για τη λεπτομερή εξέταση της κατάστασης. Στα πλαίσια των διαβουλεύσεων, τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για επίλυση των εμπορικών διαφορών τους το ταχύτερο δυνατό.Άρθρο 4 Οικονομική συνεργασία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν, σύμφωνα με τις αντίστοιχες πολιτικές και στόχους τους και στα πλαίσια των διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων τους, να προωθήσουν την οικονομική συνεργασία προς αμοιβαίο όφελος.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η οικονομική συνεργασία θα καλύψει τρεις ευρείς τομείς δράσης:α) τη βελτίωση του οικονομικού περιβάλλοντος στη Σρι Λάνκα με την καλύτερη πρόσβαση στην κοινοτική τεχνογνωσία, τεχνολογία και κεφάλαια 7β) τη διευκόλυνση των επαφών μεταξύ των οικονομικών φορέων και άλλα μέτρα που σκοπό έχουν να προωθήσουν τις εμπορικές συναλλαγές και τις επενδύσεις 7γ) την ενθάρρυνση της αμοιβαίας κατανόησης του αντίστοιχου οικονομικού, κοινωνικού και πολιτιστικού περιβάλλοντος κάθε μέρους, ως βάσης για αποτελεσματική συνεργασία.3. Στά πλαίσια αυτών των ευρέων τομέων που περιγράφονται ανωτέρω, και χωρίς να εξαιρεθεί κανένας τομέας ευθύς εξ αρχής, οι στόχοι των συμβαλλόμενων μερών συνίστανται ιδίως στα ακόλουθα:- βελτίωση του οικονομικού και επιχειρηματικού κλίματος,- συνεργασία για την προστασία του περιβάλλοντος και των φυσικών πόρων,- συνεργασία στον τομέα της ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων των μη συμβατικών πόρων και της ενεργειακής επάρκειας,- συνεργασία στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, της τεχνολογίας των πληροφοριών και σε σχετικούς τομείς,- συνεργασία στον τομέα της μετρολογίας και των βιομηχανικών προτύπων,- συνεργασία στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας,- συνεργασία στον τομέα της περιφερειακής ολοκλήρωσης, με τη μεταφορά εμπειριών,- ενθάρρυνση της μεταφοράς τεχνολογίας σε άλλους τομείς αμοιβαίου όφελους,- ανταλλαγή πληροφοριών σε νομισματικά θέματα και στον μακροοικονομικό τομέα,- ενίσχυση και διαφοροποίηση των μεταξύ τους οικονομικών δεσμών,- ενθάρρυνση, με τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος, των αμφίδρομων εμπορικών ρευμάτων και των επενδύσεων μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα,- προώθηση της συνεργασίας για την ανάπτυξη της γεωργίας, της αλιείας, του εξορυκτικού τομέα, των μεταφορών και των επικοινωνιών, της υγείας, του ελέγχου της τοξικομανίας, του τραπεζικού και ασφαλιστικού τομέα, του τουρισμού και άλλων υπηρεσιών,- διευκόλυνση της δημιουργίας προϋποθέσεων που οδηγούν στη δημιουργία θέσεων εργασίας,- ενθάρρυνση στενής συνεργασίας μεταξύ των ιδιωτικών τομέων τους,- προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων,- δραστηριοποίηση της συνεργασίας στον βιομηχανικό τομέα, συμπεριλαμβανομένης της γεωργικής βιομηχανίας και της βιομηχανίας έντασης τεχνολογίας,- προώθηση της συνεργασίας όσον αφορά την βιομηχανική και αστική οικολογία,- υποστήριξη των προσπαθειών της Σρι Λάνκα στον τομέα της προώθησης του εμπορίου και της ανάπτυξης της αγοράς,- προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και των ιδρυμάτων κατάρτισης,- προώθηση της επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας,- ενθάρρυνση της συνεργασίας στον τομέα της ιδιωτικοποίησης στη Σρι Λάνκα,- συνεργασία στον τομέα της πληροφόρησης και στον πολιτιστικό τομέα.Τα άρθρα 5 έως 12 της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνουν περισσότερες λεπτομέρειες για τη συνεργασία σε ορισμένους από τους προαναφερόμενους τομείς.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν, καθένα όσον αφορά τα αμοιβαία συμφέροντα και σύμφωνα με τις αντίστοιχες πολιτικές και στόχους τους, τα ακόλουθα μέσα για να επιτύχουν αυτούς τους στόχους:- ανταλλαγή πληροφοριών και ιδεών,- προετοιμασία μελετών,- παροχή τεχνικής βοήθειας,- προγράμματα κατάρτισης, συμπεριλαμβανομένης της επαγγελματικής κατάρτισης,- δημιουργία δεσμών μεταξύ ερευνητικών και εκπαιδευτικών κέντρων, ειδικευμένων οργανισμών και επιχειρηματικών οργανώσεων,- προώθηση των επενδύσεων και των κοινών επιχειρήσεων,- θεσμική ανάπτυξη των δημοσίων και ιδιωτικών οργανισμών διοικήσεων,- πρόσβαση στις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων του άλλου μέρους και δημιουργία νέων,- εργαστήρια και σεμινάρια,- ανταλλαγές εμπειρογνωμόνων.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν από κοινού και προς το αμοιβαίο όφελός τους τους τομείς και τις προτεραιότητες που πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο συγκεκριμένων δράσεων οικονομικής συνεργασίας, σύμφωνα με τους μακροπρόθεσμους στόχους τους.Άρθρο 5 Επενδύσεις 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την αύξηση των αμοιβαία επωφελών επενδύσεων με την καθιέρωση ευνοϊκότερου κλίματος για τις ιδιωτικές επενδύσεις, συμπεριλαμβανομένων καλύτερων συνθηκών για τη μεταφορά κεφαλαίων και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις επενδυτικές ευκαιρίες.2. Λαμβάνοντας υπόψη τις εργασίες που έχουν διεξαχθεί σ' αυτόν τον τομέα στα αντίστοιχα διεθνή φόρα, και αναγνωρίζοντας τις διμερείς συνθήκες στον τομέα των επενδύσεων που έχουν συναφθεί μεταξύ της Σρι Λάνκα και ορισμένων κρατών μελών της Κοινότητας, γνωρίζοντας ότι η Σρι Λάνκα είναι συμβαλλόμενο μέρος του οργανισμού εγγυήσεων πολυμερών επενδύσεων (MIGA) και ότι έχει υπογράψει τη διεθνή σύμβαση για τη διευθέτηση των διαφορών στον τομέα των επενδύσεων (ICSID), τα συμβαλλόμενα μέρη θα υποστηρίξουν την υπογραφή περαιτέρω συμφωνιών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα, βάσει των αρχών της μη διακριτικής μεταχείρισης και της αμοιβαιότητας.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων τους.Άρθρο 6 Ιδιωτικός τομέας Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τη συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα στα προγράμματα συνεργασίας τους για να ενισχύσουν την οικονομική και βιομηχανική συνεργασία μεταξύ τους.Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν μέτρα για:α) να ενθαρρύνουν τους ιδιωτικούς τομείς και των δύο γεωγραφικών περιοχών να εξεύρουν αποτελεσματικούς τρόπους για τη διενέργεια κοινών διαβουλεύσεων, τα αποτελέσματα των οποίων μπορούν στη συνέχεια να γνωστοποιούνται στη Μεικτή Επιτροπή, που αναφέρεται στο άρθρο 20 της παρούσας συμφωνίας, για την απαιτούμενη δράση παρακολούθησης 7β) να καλούν τους ιδιωτικούς τομείς των συμβαλλομένων μερών να συμμετέχουν σε δραστηριότητες που αναπτύσσονται στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας.Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν, στα πλαίσια των κατάλληλων κανόνων, την πρόσβαση στις διαθέσιμες πληροφορίες και στις κεφαλαιουχικές διευκολύνσεις ώστε να ενθαρρύνουν τα έργα και τις δραστηριότητες για την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των επιχειρήσεων, όπως οι κοινές επιχειρήσεις, η μεταφορά τεχνολογίας υπεργολαβιών, οι άδειες, η εφαρμοσμένη έρευνα και οι δασμολογικές απαλλαγές.Άρθρο 7 Πρότυπα 1. Με την επιφύλαξη των διεθνών υποχρεώσεών τους και εντός του πεδίου των αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν μέτρα, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους, για να μειώσουν τις διαφορές τους όσον αφορά τη μετρολογία, την τυποποίηση και την πιστοποίηση, προωθώντας τη χρήση συμβατών συστημάτων προτύπων και πιστοποίησης. Για το σκοπό αυτό, ενθαρρύνουν ιδίως τα ακόλουθα:- τη δημιουργία δεσμών μεταξύ των εμπειρογνωμόνων ώστε να διευκολύνουν τις ανταλλαγές πληροφοριών και τις μελέτες τους στους τομείς της μετρολογίας, του ελέγχου της προώθησης και της πιστοποίησης της ποιότητας,- την ενθάρρυνση των ανταλλαγών και επαφών μεταξύ οργανισμών και ιδρυμάτων που ειδικεύονται σ' αυτούς τους τομείς, συμπεριλαμβανομέων διαβουλεύσεων για να εξασφαλίζουν ότι τα πρότυπα δεν αποτελούν τροχοπέδη για το εμπόριο,- την προώθηση μέτρων για την αμοιβαία αναγνώριση των συστημάτων πιστοποίησης της ποιότητας,- την ανάπτυξη της τεχνικής βοήθειας όσον αφορά τη μετρολογία, τα πρότυπα και την πιστοποίηση, καθώς και τα προγράμματα προώθησης της ποιότητας,- την παροχή τεχνικής βοήθειας για τη θεσμική ανάπτυξη ώστε να αναβαθμιστούν οι οργανισμοί τυποποίησης και πιστοποίησης της ποιότητας, καθώς και για τη δημιουργία εθνικού συστήματος διαπίστευσης για την εκτίμηση της συμμόρφωσης στη Σρι Λάνκα.Άρθρο 8 Πνευματική ιδιοκτησία 1. Στο βαθμό που το επιτρέπουν οι αρμοδιότητες, οι κανονισμοί και οι πολιτικές τους, τα συμβαλλόμενα μέρη:α) αποβλέπουν στη βελτίωση των συνθηκών για την κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία και ενίσχυση των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα 7β) συνεργάζονται για τη διασφάλιση των στόχων αυτών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αποφεύγουν τη διακριτική μεταχείριση όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και αναλαμβάνουν, ενδεχομένως, διαβουλεύσεις όταν προκύπτουν προβλήματα πνευματικής ιδιοκτησίας που θίγουν τις εμπορικές σχέσεις τους.Άρθρο 9 Επιστήμη και τεχνολογία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα προωθούν, σύμφωνα με το αμοιβαίο συμφέρον τους και τους σκοπούς της αναπτυξιακής τους στρατηγικής σ' αυτόν τον τομέα, την επιστημονική συνεργασία, έτσι ώστε:α) να ενθαρρύνουν τη μεταφορά τεχνογνωσίας και να προωθήσουν την καινοτομία 7β) να διαδίδουν τις πληροφορίες και την εμπειρία στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας 7γ) να δημιουργήσουν δυνατότητες για τη μελλοντική οικονομική, βιομηχανική και εμπορική συνεργασία.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να δημιουργήσουν τις κατάλληλες διαδικασίες που θα διευκολύνουν, όσο το δυνατόν περισσότερο, τη συμμετοχή των επιστημόνων τους και των ερευνητικών κέντρων τους στη μεταξύ τους συνεργασία.Άρθρο 10 Γεωργία και αλιεία Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τη συνεργασία στον τομέα της γεωργίας, συμπεριλαμβανομένης της καλλιέργειας κηπευτικών προϊόντων και μεταποίησης των ειδών διατροφής, και στον τομέα της αλιείας, συμπεριλαμβανομένης της μεταποίησης αλιευτικών προϊόντων. Για το σκοπό αυτό, με πνεύμα συνεργασίας και καλής θέλησης, και λαμβανομένης υπόψη της νομοθεσίας αμφοτέρων των μερών στον τομέα αυτό, αναλαμβάνουν να εξετάσουν:α) τις ευκαιρίες για την αύξηση του εμπορίου γεωργικών και αλιευτικών προϊόντων 7β) τη λήψη υγειονομικών, φυτοϋγειονομικών, κτηνιατρικών και περιβαλλοντικών μέτρων ώστε να αποτραπεί η παρεμπόδιση του εμπορίου 7γ) τη συνάφεια που υπάρχει μεταξύ της γεωργίας και του αγροτικού περιβάλλοντος,δ) την έρευνα στον τομέα της γεωργίας και της αλιείας.Άρθρο 11 Τουρισμός Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται στον τομέα του τουρισμού, με μέτρα που θα λαμβάνουν υπόψη τα προβλήματα του περιβάλλοντος, και τα οποία θα συμπεριλαμβάνουν την ανταλλαγή πληροφοριών, την ανάληψη μελετών, την κατάρτιση και την προώθηση των επενδύσεων, συμπεριλαμβανομένων των κοινών επιχειρήσεων.Άρθρο 12 Πληροφόρηση, πολιτιστικά θέματα και επικοινωνίες Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στους τομείς της πληροφόρησης, των πολιτιστικών θεμάτων και των επικοινωνιών, με σκοπό να δημιουργήσουν μεγαλύτερη αμοιβαία κατανόηση και να ενισχύσουν τους πολιτιστικούς δεσμούς μεταξύ τους, όπως οι προπαρασκευαστικές μελέτες και η τεχνική βοήθεια για τη διαφύλαξη της πολιτιστικής κληρονομιάς.Άρθρο 13 Συνεργασία για την ανάπτυξη 1. Η Κοινότητα αναγνωρίζει την ανάγκη της Σρι Λάνκα για ενίσχυση της ανάπτυξης και είναι έτοιμη να ενισχύσει τη συνεργασία της και να βελτιώσει την αποτελεσματικότητά της, με σκοπό να συμβάλει στις προσπάθειες που καταβάλλει η ίδια η Σρι Λάνκα για να επιτύχει διαρκή και σταθερή οικονομική ανάπτυξη και κοινωνική πρόοδο του πληθυσμού της μέσω συγκεκριμένων έργων και προγραμμάτων. Η κοινοτική στήριξη θα συμβιβάζεται με τις πολιτικές, τους κανονισμούς και τα όρια των οικονομικών μέσων της Κοινότητας, που είναι διαθέσιμα για τη συνεργασία.2. Τα έργα και τα προγράμματα θα συνεχίσουν να απευθύνονται στα ενδεέστερα στρώματα του πληθυσμού. Θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη του αγροτικού τομέα, με τη συμμετοχή επιλεγμένων ομάδων και, ενδεχομένως, με τη συνεργασία ειδικευμένων μη κυβερνητικών οργανώσεων που είναι αμοιβαία αποδεκτές από τα συμβαλλόμενα μέρη. Η συνεργασία σ' αυτόν τον τομέα θα καλύπτει επίσης τη δημογραφική πολιτική, την προώθηση της απασχόλησης στις αγροτικές πόλεις, το ρόλο των γυναικών στην ανάπτυξη, καθώς και την κατάρτιση και τη δημιουργία θεσμών για την προστασία και την προώθηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου.3. Η συνεργασία επικεντρώνεται σε αμοιβαία αναγνωρισμένες προτεραιότητες, συμπεριλαμβανομένης της ανακούφισης της φτώχειας, όπως ορίζεται στο άρθρο 14, οι οποίες θα εξασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα, τη σταθερότητα και τη διάρκεια των προγραμμάτων.Άρθρο 14 Ανακούφιση της φτώχειας Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να κατευθύνουν τις δραστηριότητες συνεργασίας τους, στο μέτρο του δυνατού, για την ανακούφιση της φτώχειας στη Σρι Λάνκα. Για το σκοπό αυτό, η Κοινότητα μπορεί να υποστηρίξει, στα πλαίσια αναπτυξιακής συνεργασίας, τα μέτρα που θεσπίζει η κυβέρνηση της Σρι Λάνκα.Άρθρο 15 Περιβάλλον 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η προστασία των περιβαλλοντικών θεμάτων αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της οικονομικής και αναπτυξιακής συνεργασίας. Υπογραμμίζουν επίσης τη σημασία των περιβαλλοντικών θεμάτων και τη βουλησή τους να καθιερώσουν, στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, τη συνεργασία και τη βελτίωση του περιβάλλοντος, λαμβανομένων υπόψη των εργασιών που διεξάγονται στα διεθνή φόρα.2. Θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα:α) αειφόρο διαχείριση των φυσικών οικοσυστημάτων 7β) προστασία και διατήρηση των φυσικών δασών 7γ) ενίσχυση των δασονομικών ιδρυμάτων 7δ) εξεύρεση πρακτικών λύσεων σε αγροτικά και αστικά ενεργειακά προβλήματα 7ε) πρόληψη της βιομηχανικής ρύπανσης 7στ) προστασία του αστικού περιβάλλοντος.Άρθρο 16 Ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία που έχει η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού για τη βελτίωση της οικονομικής ανάπτυξης και των συνθηκών διαβίωσης των μειονεκτικών στρωμάτων του πληθυσμού. Συμφωνούν ότι η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο μέρος τόσο της οικονομικής όσο και της αναπτυξιακής συνεργασίας.Άρθρο 17 Έλεγχος της τοξικομανίας Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, να αυξήσουν την αποτελεσματικότητα των πολιτικών και των μέτρων που θεσπίζουν για να ελέγχουν την προμήθεια και τη διανομή ναρκωτικών καθώς και για την πρόληψη της τοξικομανίας, ενδεχομένως, με την παροχή τεχνικής βοήθειας και λαμβανομένων υπόψη των εργασιών που διεξάγονται σχετικά από διεθνείς οργανισμούς.Άρθρο 18 Περιφερειακή συνεργασία Η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών θα επεκταθεί στις δράσεις που αναλαμβάνονται στα πλαίσια των συμφωνιών συνεργασίας ή ολοκλήρωσης που συνάπτονται με άλλες χώρες στην ίδια περιοχή, υπό την προϋπόθεση ότι οι δράσεις αυτές συμβιβάζονται με τις εν λόγω συμφωνίες.Χωρίς να εξαιρεθεί κανένας τομέας, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στα ακόλουθα:α) τεχνική βοήθεια (υπηρεσίες εξωτερικών εμπειρογνωμόνων, κατάρτιση τεχνικού προσωπικού όσον αφορά ορισμένες πρακτικές πτυχές της ολοκλήρωσης) 7β) προώθηση του διαπεριφερειακού εμπορίου 7γ) υποστήριξη των περιφερειακών θεσμών και των κοινών έργων και πρωτοβουλιών που θεσπίζονται στα πλαίσια των περιφερειακών οργανώσεων όπως η συμφωνία της Νότιας Ασίας για την περιφερειακή συνεργασία (SAARC) 7Δ) μελέτες που αφορούν τους περιφερειακούς δεσμούς και τις επικοινωνίες.Άρθρο 19 Πόροι για την ανάληψη της συνεργασίας Τα συμβαλλόμενα μέρη, εντός των ορίων των οικονομικών μέσων που διαθέτουν και στα πλαίσια των αντίστοιχων διαδικασιών των οργάνων τους, διαθέτουν κεφάλαια για να διευκολύνουν την επίτευξη των στόχων που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, ιδέως σε ό,τι αφορά την οικονομική συνεργασία.Σχετικά με την αναπτυξιακή βοήθεια, και στα πλαίσια του προγράμματός της υπέρ χωρών της Ασίας και της Λατινικής Αμερικής (ΑΛΑ), η Κοινότητα θα υποστηρίξει τα αναπτυξιακά προγράμματα της Σρι Λάνκα, μέσω άμεσων παραχωρήσεων, καθώς και μέσω θεσμικών και άλλων χρηματοδοτικών πηγών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις πρακτικές αυτών των θεσμών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 20 Μεικτή επιτροπή 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διατηρήσουν τη Μεικτή Επιτροπή που συνεστήθη με το άρθρο 8 της συμφωνίας εμπορικής συνεργασίας του 1975 μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα.2. Έργο της μεικτής επιτροπής είναι ιδίως:α) η εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας και εφαρμογής της συμφωνίας 7β) η διατύπωση κατάλληλων συστάσεων για την προώθηση των στόχων της συμφωνίας 7γ) ο καθορισμός προτεραιοτήτων όσον αφορά τους στόχους της συμφωνίας 7δ) η εξέταση των τρόπων και των μέσων για τη βελτίωση της συνεργασίας στους τομείς που καλύπτονται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.3. Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από αντιπροσώπους και των δύο συμβαλλομένων μερών, σε δεόντως υψηλό επίπεδο. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται κανονικά κάθε έτος, εκ περιτροπής στις Βρυξέλλες και στο Κολόμπο, σε ημερομηνία που ορίζεται με κοινή συμφωνία. Είναι δυνατό να συγκαλούνται έκτακτες συνεδριάσεις κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.4. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να συγκροτεί ειδικευμένες υποομάδες που θα τη βοηθούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της και θα συντονίζουν την επεξεργασία και εφαρμογή έργων και προγραμμάτων στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας.5. Η ημερήσια διάταξη για τις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής καθορίζεται με κοινή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι έργο της μεικτής επιτροπής είναι να εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία κάθε τομεακής συμφωνίας που έχει συναφθεί ή μπορεί να συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα.7. Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, αν προκύψει οποιοδήποτε πρόβλημα στα διαστήματα μεταξύ των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής. Οι διαβουλεύσεις αυτές διενεργούνται από τις ειδικές υποομάδες σύμφωνα με τις αρμοδιότητές τους ή αποτελούν αντικείμενο ad hoc διαβουλεύσεων.Άρθρο 21 Μελλοντικές εξελίξεις 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία, να επεκτείνουν την παρούσα συμφωνία ώστε να βελτιώσουν το επίπεδο της συνεργασίας και να την προσαυξήσουν μέσω συμφωνιών για ειδικούς τομείς ή δραστηριότητες.2. Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να διατυπώνει συστάσεις για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής της συνεργασίας, με βάση την εμπειρία που έχει αποκτηθεί κατά την εφαρμογή της.Άρθρο 22 Άλλες συμφωνίες 1. Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία και κάθε δράση που αναλαμβάνεται βάσει αυτής, δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την εξουσία των κρατών μελών της Κοινότητας να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες με τη Σρι Λάνκα στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας ή να συνάπτουν, ενδεχομένως, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με τη Σρι Λάνκα.2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1 σχετικά με την οικονομική συνεργασία, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα, εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν είναι ασυμβίβαστες ή είναι πανομοιότυπες με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 23 Διευκολύνσεις Οι αρχές της Σρι Λάνκα για να διευκολύνουν τη συνεργασία στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν στους υπαλλήλους και εμπειρογνώμονες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τις συνήθεις εγγυήσεις και διευκολύνσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση των καθηκόντων τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις θα καθοριστούν με χωριστή ανταλλαγή επιστολών.Άρθρο 24 Εδαφική εφαρμογή Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που προβλέπεται η συνθήκη αυτή, και, αφετέρου, στο έδαφος της Σρι Λάνκα.Άρθρο 25 Παραρτήματα Τα παραρτήματα που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας.Άρθρο 26 Έναρξη ισχύος και ανανέωση Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Με την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τη συμφωνία εμπορικής συνεργασίας που υπογράφηκε στις 22 Ιουλίου 1975.Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για πενταετή περίοδο. Ανανεώνεται αυτόματα κατ' έτος αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της.Άρθρο 27 Αυθεντικά κείμενα Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και σιναλέζικη γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekrζftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignιs ont apposι leur signature au bas du prιsent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fι do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfζrdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait ΰ Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addμ diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Consejo de la Uniσn EuropeaFor Rεdet for Den Europζiske UnionFόr den Rat der Europδischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union europιennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da Uniγo Europeia>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de Sri LankaFor regeringen for Sri LankaFόr die Regierung Sri LankasΓια την κυβέρνηση της Σρι ΛάνκαFor the Government of Sri LankaPour le gouvernement du Sri LankaPer il governo dello Sri LankaVoor de Regering van Sri LankaPelo Governo do Sri Lanka>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δήλωση της Κοινότητας σχετικά με τις δασμολογικές προσαρμογές Η Κοινότητα επιβεβαιώνει τη δήλωσή της που προσαρτάται στη συμφωνία συνεργασίας, η οποία υπογράφηκε στις 22 Ιουλίου 1975 για το σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων (ΣΓΠ) που τέθηκε σε ισχύ αυτόνομα από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα την 1η Ιουλίου 1971, βάσει του ψηφίσματος 21 (ΙΙ) της δεύτερης συνδιάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το εμπόριο και την ανάπτυξη που πραγματοποιήθηκε το 1968.Η Κοινότητα αναλαμβάνει, επίσης να εξετάσει προτάσεις ή θέματα σχετικά με τους κανόνες καταγωγής, που θα προβάλει η Σρι Λάνκα, και που σκοπό έχουν να βοηθήσουν τη Σρι Λάνκα να επωφελείται καλύτερα των ευκαιριών που προσφέρει το σύστημα.Η Κοινότητα είναι επίσης, διατεθειμένη να οργανώνει εργαστήρια στη Σρι Λάνκα για τους χρήστες του συστήματος από τον δημόσιο ή ιδιωτικό τομέα με σκοπό να εξασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή χρήση του.Δηλώσεις της Κοινότητας και της Σρι Λάνκα 1. Κατά τις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σρι Λάνκα για τις εταιρικές σχέσεις για την ανάπτυξη, τα συμβαλλόμενα μέρη δήλωσαν ότι οι διατάξεις της συμφωνίας δεν θίγουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια της ΓΣΔΕ, και, ότι, σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 4 της σύμβασης της Βιέννης του 1969 περί του δικαίου των συνθηκών, σε περίπτωση έλλειψης συνοχής, ισχύει οποιαδήποτε μεταγενέστερη συμφωνία που περιλαμβάνεται στην τελική έκβαση των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, στις οποίες έχουν προχωρήσει και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για το σκοπό της παρούσας συμφωνίας, «η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία» περιλαμβάνει ιδίως την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (συμπεριλαμβανομένων των λογισμικών υπολογιστή) και τα συγγενή δικαιώματα 7 τα εμπορικά σήματα και τα σήματα υπηρεσιών 7 τις γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών καταγωγής 7 τα βιομηχανικά σχέδια 7 τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας 7 το σχεδιασμό ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, καθώς και την προστασία των πληροφοριών που δεν μεταδίδονται και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού.