CELEX: 62007CJ0521
Language: ro
Date: 2009-06-11
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 11 iunie 2009. # Comisia Comunităților Europene împotriva Regatului Țărilor de Jos. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Acordul privind Spațiul Economic European - Articolul 40 - Libera circulație a capitalurilor - Discriminare privind regimul aplicat dividendelor plătite de societăți olandeze - Taxă reținută la sursă - Scutire - Societăți beneficiare cu sediul în statele membre ale Comunității - Societăți beneficiare cu sediul în Islanda sau în Norvegia. # Cauza C-521/07.

Cauza C‑521/07
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Regatului Țărilor de Jos
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Acordul privind Spațiul Economic European – Articolul 40 – Libera circulație a capitalurilor – Discriminare privind regimul aplicat dividendelor plătite de societăți olandeze – Taxă reținută la sursă – Scutire – Societăți beneficiare cu sediul în statele membre ale Comunității – Societăți beneficiare cu sediul în Islanda sau în Norvegia”
      Sumarul hotărârii
      Acorduri internaționale – Acordul de instituire a Spațiului Economic European – Libera circulație a capitalurilor – Restricții
            – Legislație fiscală – Impozit pe profit – Impozitarea dividendelor
      (Acordul privind SEE, art. 40)
      Nu își îndeplinește obligațiile care îi revin în temeiul articolului 40 din Acordul privind Spațiul Economic European (SEE)
         un stat membru care nu scutește dividendele plătite de societățile rezidente societăților cu sediul în statele membre ale
         SEE de reținerea la sursă a impozitului pe dividende în aceleași condiții precum cele aplicate pentru dividendele plătite
         societăților rezidente sau celor cu sediul în alte state membre ale Comunității Europene, impunând ca, pentru a putea beneficia
         de scutire, societățile cu sediul în cele două state membre ale SEE în cauză să dețină cel puțin 10 % sau, respectiv, 25 %
         din părțile sociale ale societății rezidente care distribuie dividende, iar societățile cu sediul în statul membru avut în
         vedere sau într‑un alt stat membru, cel puțin 5 % din capitalul nominal vărsat de societatea rezidentă care distribuie dividende.
      
      Într‑adevăr, o astfel de diferență de tratament în ceea ce privește modul de impozitare a dividendelor plătite societăților
         beneficiare cu sediul în cele două state membre ale SEE în cauză în raport cu cele plătite societăților beneficiare cu sediul
         în statele membre ale Comunității poate descuraja societățile cu sediul în primele două state să investească în statul membru
         vizat. În plus, devine mai dificil pentru o societate rezidentă să atragă capitaluri din cele două state membre ale SEE în
         cauză decât din statul membru vizat sau din alt stat membru al Comunității. În consecință, această diferență de tratament
         constituie o restricție privind libera circulație a capitalului care, în principiu, este interzisă prin articolul 40 din Acordul
         privind SEE.
      
      Argumentul întemeiat pe diferența dintre situațiile în care se află, pe de o parte, societățile cu sediul în statele membre
         ale Comunității și, pe de altă parte, societățile cu sediul în cele două state membre ale SEE în cauză, nu poate justifica
         impunerea, în cazul acestora din urmă, a unui nivel mai important de participare la capitalul societăților rezidente care
         distribuie dividende, în scopul de a putea beneficia, precum societățile din prima categorie, de o scutire pentru reținerea
         la sursă a impozitului pe dividendele primite de la aceste societăți rezidente. În această privință, deși o astfel de diferență
         între regimul juridic al obligațiilor în materie fiscală ale statelor membre ale SEE în cauză față de obligațiile statelor
         membre ale Comunității ar fi de natură să justifice faptul că un stat condiționează acordarea scutirii pentru reținerea la
         sursă a impozitului pe dividende pentru societățile cu sediul în cele două state membre ale SEE în cauză de prezentarea dovezii
         că acestea îndeplinesc în mod real condițiile prevăzute în legislația sa națională, diferența respectivă nu permite să se
         justifice faptul că această legislație condiționează acordarea scutirii de deținerea unei participații mai importante la capitalul
         societății care distribuie dividendele. Într‑adevăr, o astfel de condiție nu prezintă nicio legătură cu condițiile impuse,
         pe de altă parte, tuturor societăților pentru a avea dreptul la scutirea respectivă, și anume să prezinte o anumită formă
         socială, să fie supuse impozitului pe profit și să fie beneficiarul final al dividendelor plătite, condiții a căror realizare
         trebuie într‑adevăr să poată fi verificată de administrația fiscală națională.
      
      (a se vedea punctele 37, 39, 47, 48, 50 și 52 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      11 iunie 2009(*)
      
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Acordul privind Spațiul Economic European – Articolul 40 – Libera circulație a capitalurilor – Discriminare privind regimul aplicat dividendelor plătite de societăți olandeze – Taxă reținută la sursă – Scutire – Societăți beneficiare cu sediul în statele membre ale Comunității – Societăți beneficiare cu sediul în Islanda sau în Norvegia”
      În cauza C‑521/07,
      având ca obiect o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată în temeiul articolului 226 CE, introdusă la
         23 noiembrie 2007,
      
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii P. van Nuffel și R. Lyal, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Regatului Țărilor de Jos, reprezentat de doamna C. M. Wissels și de domnul D. J. M. de Grave, în calitate de agenți,
      
      pârât,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră, domnul J.‑C. Bonichot (raportor), domnii K. Schiemann, L. Bay
         Larsen și doamna C. Toader, judecători,
      
      avocat general: M. D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      grefier: domnul R. Grass,
      având în vedere procedura scrisă,
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că, întrucât nu a scutit dividendele
         plătite societăților cu sediul în Islanda sau în Norvegia de reținerea la sursă a impozitului pe dividende în aceleași condiții
         precum dividendele plătite societăților olandeze, Regatul Țărilor de Jos nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul
         articolului 40 din Acordul privind Spațiul Economic European din 2 mai 1992 (JO 1994, L 1, p. 3, denumit în continuare „Acordul
         privind SEE”).
      
       Cadrul juridic
       Acordul privind SEE și dreptul comunitar
      2        Potrivit articolului 40 din Acordul privind SEE:
      
      „În cadrul prezentului acord, nu există restricții între părțile contractante cu privire la circulația capitalului aparținând
         persoanelor rezidente în statele membre ale [Comunității Europene] sau în statele [Asociației Europene a Liberului Schimb
         (AELS)] sau discriminări pe bază de cetățenie sau pe baza locului unde este investit acest capital. Anexa XII conține dispozițiile
         necesare pentru punerea în aplicare a prezentului articol.” [traducere neoficială]
      
      3        Anexa XII, intitulată „Libera circulație a capitalului”, face trimitere la Directiva 88/361/CEE a Consiliului din 24 iunie
         1988 privind punerea în aplicare a articolului 67 din tratat (JO L 178, p. 5, Ediție specială, 10/vol. 1, p. 10).
      
      4        Articolul 1 alineatul (1) din această directivă prevede:
      
      „Fără a aduce atingere dispozițiilor de mai jos, statele membre elimină restricțiile privind mișcările de capital care se
         realizează între rezidenții statelor membre. [...]”
      
      5        Potrivit articolului 4 din aceeași directivă:
      
      „Prezenta directivă nu aduce atingere dreptului statelor membre de a adopta toate măsurile necesare pentru a preveni nerespectarea
         actelor lor cu putere de lege și a normelor administrative, inter alia, în domeniul fiscal [...]
      
      Aplicarea acestor măsuri și proceduri nu poate avea drept efect obstrucționarea mișcărilor de capital efectuate în conformitate
         cu dreptul comunitar.”
      
       Reglementarea națională
      6        Articolul 1 alineatul 1 din Legea privind impozitul pe dividende (Wet op de dividendbelasting) din 23 decembrie 1965 (denumită
         în continuare „Wet DB”) prevede:
      
      „Sub denumirea «impozit pe dividende» se încasează un impozit direct de la persoanele care – în mod direct sau prin intermediul
         unor certificate – beneficiază de venituri din acțiuni, din cupoane de dividende și din împrumuturi precum cele vizate la
         articolul 10 alineatul 1 litera d) din Legea privind impozitul pe profit din 1969 [Wet op de vennootschapsbelasting 1969,
         denumită în continuare «Wet Vpb»] la societăți anonime, la societăți cu răspundere limitată de drept privat, la societăți
         în comandită și la alte societăți cu sediul în Țările de Jos al căror capital este împărțit în întregime sau în parte în acțiuni.”
      
      7        Potrivit articolului 4 din Wet DB:
      
      „1.      Impozitul pe veniturile din acțiuni, din cupoane de dividende și din împrumuturi, precum cele vizate la articolul 10 alineatul
         1 litera d) din [Wet Vpb], poate să nu fie reținut dacă:
      
      a.      scutirea participației prevăzute la articolul 13 din [Wet Vpb] sau compensarea participației prevăzute la articolul 13aa din
         aceeași lege se aplică avantajelor pe care beneficiarul veniturilor le obține din aceste acțiuni, din cupoane de dividende
         și din împrumuturi și dacă participația face parte din patrimoniul întreprinderii sale exploatate în Țările de Jos;
      
      [...]
      2.      Impozitul pe veniturile din acțiuni, din cupoane de dividende și din împrumuturi precum cele vizate la articolul 10 alineatul
         1 litera d) din [Wet Vpb] nu se aplică dacă beneficiarul veniturilor este o entitate cu sediul într‑un alt stat membru al
         Uniunii Europene și dacă îndeplinește următoarele condiții:
      
      1°      beneficiarul de venituri și persoana supusă la plata impozitului prezintă una dintre formele juridice enumerate în anexa la
         Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților‑mamă și filialelor
         acestora din diferite state (JO L 225, p. 6, Ediție specială, 09/vol. 1. p. 97) sau o formă juridică indicată prin decret
         ministerial;
      
      2°      la data la care veniturile sunt puse la dispoziție, beneficiarul deține acțiuni în proporție de cel puțin 5 la sută din capitalul
         nominal vărsat al persoanei plătitoare de impozit sau deține, la acea dată, o participație la capitalul persoanei plătitoare
         de impozit la care s‑ar fi aplicat articolul 13 alineatul 5 sau articolul 14 din [Wet Vpb] dacă acesta ar fi avut sediul în
         Țările de Jos;
      
      3°      beneficiarul veniturilor și persoana plătitoare de impozit sunt supuse, în statul membru în care își au sediul, fără a avea
         posibilitatea de a opta și fără a fi exceptate, la plata impozitului care este prelevat din beneficii, astfel cum se menționează
         la articolul 2 litera c) din această directivă;
      
      4°      în statul membru în care își au sediul, beneficiarul veniturilor și persoana plătitoare de impozit nu sunt considerați drept
         având sediul în exteriorul statelor membre ale Uniunii Europene în temeiul unei convenții care să prevină dubla impunere încheiată
         cu un țară terță;
      
      [...]”
      8        Potrivit articolului 13 din Wet Vpb:
      
      „1.      În vederea determinării profitului, nu sunt luate în calcul avantajele legate de o participație, nici cheltuielile privind
         achiziționarea sau realizarea acestei participații (scutirea participației).
      
      2.      Există participație în cazul în care societatea contribuabilă:
      a.      este asociată, în limita a minimum 5 la sută din capitalul nominal vărsat, a unei societăți al cărei capital este divizat
         integral sau parțial în acțiuni;
      
      [...]”
      9        În ceea ce privește societățile cu sediul în Islanda sau în Norvegia, nu există în legislația olandeză o dispoziție specială
         care să ia în considerare faptul că acestea se pot prevala de articolul 40 din Acordul privind SEE. Acordurile bilaterale
         de evitare a dublei impuneri încheiate cu aceste state semnatare ale Acordului privind SEE constituie temeiul legal pentru
         neimpozitarea dividendelor în cazul deținerii de participații la capitalul unei întreprinderi olandeze de minimum 10 % (articolul
         10 din Acordul privind impozitarea veniturilor și a profiturilor semnat la 25 septembrie 1997 între Regatul Țărilor de Jos
         și Republica Islanda) sau de minimum 25 % (articolul 10 din Acordul privind impozitarea veniturilor și a profiturilor semnat
         la 12 ianuarie 1990 între Regatul Țărilor de Jos și Regatul Norvegiei).
      
       Procedura precontencioasă
      10      Comisia, considerând că, în Țările de Jos, dividendele plătite unor societăți cu sediul în acest stat membru erau tratate
         într‑un mod mai favorabil decât dividendele plătite unor societăți cu sediul în alte state membre și în state care fac parte
         din Spațiul Economic European (denumit în continuare „SEE”) și că, în consecință, Regatul Țărilor de Jos nu își respecta obligațiile
         care îi revin în temeiul articolului 56 CE și al articolului 40 din Acordul privind SEE, a invitat acest membru, printr‑o
         scrisoare de punere în întârziere din 18 octombrie 2005, să prezinte explicații.
      
      11      Întrucât Regatul Țărilor de Jos s‑a limitat să furnizeze răspunsuri de așteptare, fără să se pronunțe pe fond, Comisia a emis,
         la 6 iulie 2006, un aviz motivat în care a reluat aceleași obiecții, invitând acest stat membru să ia măsurile necesare pentru
         a se conforma avizului respectiv în termen de două luni de la primirea acestuia.
      
      12      Statul membru respectiv a răspuns avizului motivat prin scrisoarea din 7 septembrie 2006, precizând că Wet DB s‑ar fi adaptat,
         începând cu 1 ianuarie 2007, în ceea ce privește dividendele plătite unor societăți cu sediul în alte state membre ale Comunității.
         Această modificare, care a avut loc înainte de introducerea prezentei acțiuni, a condus la adoptarea articolului 4 alineatul
         2 din Wet DB astfel cum figurează la punctul 7 din prezenta hotărâre.
      
      13      În schimb, Regatul Țărilor de Jos susținea, în ceea ce privește pretinsa încălcare a articolului 40 din Acordul privind SEE,
         că legislația olandeză în domeniu nu împiedica libera circulație a capitalului și că, în cazul în care aceasta ar fi situația,
         ar fi vorba despre o împiedicare justificată.
      
      14      Deși admite că modificarea articolului 4 din Wet DB a asigurat compatibilitatea legislației olandeze cu Tratatul CE în ceea
         ce privește societățile cu sediul în celelalte state membre ale Comunității, Comisia a decis să continue procedura și să introducă
         prezenta acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor în ceea ce privește obiecția referitoare la o încălcare a articolului
         40 din Acordul privind SEE.
      
       Cu privire la acțiune
       Argumentele părților
      15      Comisia susține că, în Hotărârea din 23 septembrie 2003, Ospelt și Schlössle Weissenberg (C‑452/01, Rec., p. I‑9743, punctele
         28, 29 și 32), Curtea s‑a pronunțat în sensul că articolul 40 din Acordul privind SEE, precum și anexa XII la acest acord
         au același efect juridic precum dispozițiile identice, în esență, ale articolului 56 CE. Aceasta arată că, în plus, Curtea
         AELS s‑a pronunțat în același sens în Hotărârea din 23 noiembrie 2004, Fokus Bank/Norway (E‑1/04, EFTA Court Report, p. 22,
         punctul 23), și în Hotărârea din 1 iulie 2005, Paolo Piazza (E‑10/04, EFTA Court Report, p. 100, punctul 33).
      
      16      Aceasta consideră că legislația olandeză creează o discriminare între tratamentul fiscal al dividendelor plătite unei societăți
         cu sediul în Țările de Jos sau, în viitor, într‑un alt stat membru al Comunității și cel al dividendelor plătite unei societăți
         cu sediul în Islanda sau în Norvegia.
      
      17      Astfel, Comisia arată că dividendele unei societăți olandeze care sunt plătite unei alte societăți olandeze sau unei societăți
         cu sediul într‑un alt stat membru al Comunității sunt scutite de reținerea la sursă a impozitului pe dividende la prima societate
         dacă a doua deține cel puțin 5 % din capitalul primei, în timp ce dividendele unei societăți olandeze plătite unei societăți
         cu sediul în Islanda sau în Norvegia sunt scutite numai dacă aceasta deține cel puțin 10 % (pentru societățile islandeze)
         sau 25 % (pentru societățile norvegiene) din capitalul societății olandeze respective.
      
      18      Această discriminare ar aduce atingere principiului liberei circulații a capitalului, întrucât ar avea ca efect să facă mai
         puțin avantajoase investițiile în societățile olandeze pentru societățile cu sediul în Islanda sau în Norvegia decât pentru
         societățile cu sediul în Țările de Jos sau în alte state membre ale Comunității. În plus, din cauza acestei discriminări,
         ar fi mai dificil pentru o societate olandeză să atragă capitaluri din Islanda și din Norvegia decât din Țările de Jos sau
         din alt stat membru al Comunității.
      
      19      Comisia subliniază că, în Hotărârea din 8 noiembrie 2007, Amurta (C‑379/05, Rec., p. I‑9569, punctul 28), Curtea s‑a pronunțat
         deja în sensul că o astfel de discriminare era contrară articolului 56 CE, în acea speță fiind vorba despre dividende plătite
         unor societăți cu sediul în alte state membre care, în perioada pertinentă în cauza în care s‑a pronunțat această hotărâre,
         nu erau scutite în același mod precum cele plătite unor societăți olandeze.
      
      20      Precum în speța respectivă, reglementarea fiscală invocată în prezenta cauză nu ar putea fi considerată compatibilă cu dreptul
         comunitar și, prin urmare, cu Acordul privind SEE decât dacă diferența de tratament pe care o conține ar privi situații care
         nu sunt în mod obiectiv comparabile sau dacă diferența este justificată de un motiv imperativ de interes general.
      
      21      Comisia susține, iar Regatul Țărilor de Jos contestă că situația societăților islandeze și norvegiene este în mod obiectiv
         comparabilă cu cea a societăților olandeze din punctul de vedere al riscurilor unei duble impuneri a beneficiilor societăților
         olandeze din capitalul cărora acestea dețin o parte.
      
      22      Ar rezulta dintr‑o jurisprudență constantă a Curții că măsurile care vizează, într‑o astfel de situație, să prevină o dublă
         impunere trebuie extinse la toate societățile străine care pot beneficia de dispozițiile în materie de liberă circulație a
         capitalului. În această privință, Comisia se referă la Hotărârea din 14 decembrie 2006, Denkavit Internationaal și Denkavit
         France (C‑170/05, Rec., p. I‑11949, punctul 37).
      
      23      Comisia recunoaște că legiuitorul național poate adopta măsuri pentru a combate abuzurile de libertăți pe piața internă, în
         special în ceea ce privește libera circulație a capitalului, în temeiul articolului 58 CE și, în speță, în temeiul articolului
         4 din Directiva 88/361, menționată în anexa XII la Acordul privind SEE, potrivit căruia statele membre au dreptul „de a adopta
         toate măsurile necesare pentru a preveni nerespectarea actelor lor cu putere de lege și a normelor administrative, inter alia, în domeniul fiscal”.
      
      24      Totuși, astfel de măsuri ar trebui să fie proporționale cu obiectivul urmărit. Or, Regatul Țărilor de Jos nu ar indica ce
         abuz ar trebui combătut prin refuzul de a scuti plata dividendelor către societățile cu sediul în Islanda sau în Norvegia
         de la reținerea la sursă a impozitului pe dividende.
      
      25      Regatul Țărilor de Jos susține că obligațiile care decurg din libera circulație a capitalului între statele membre ale Comunității
         nu pot fi pur și simplu transpuse la relațiile dintre acestea și statele membre ale AELS, dintre care fac parte Republica
         Islanda și Regatul Norvegiei. Aceasta ar decurge din faptul că, în aceste din urmă două state, Directiva 77/799/CE a Consiliului
         din 19 decembrie 1977 privind asistența reciprocă acordată de autoritățile competente din statele membre în domeniul impozitării
         directe și al impozitării primelor de asigurare (JO L 336, p. 15, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 21), astfel cum a fost modificată
         prin Directiva 2004/106/CE a Consiliului din 16 noiembrie 2004 (JO L 359, p. 30, Ediție specială, 09/vol. 2, p. 154, denumită
         în continuare „Directiva 77/799”), nu este aplicabilă.
      
      26      În opinia Regatului Țărilor de Jos, combaterea riscurilor de fraudă fiscală și de abuz nu constituie singura justificare a
         diferenței de tratament a dividendelor plătite unor societăți cu sediul în unele state membre ale Comunității și a celor plătite
         unor societăți cu sediul în Islanda sau în Norvegia, prevăzută în legislația sa.
      
      27      Astfel, conform acestei legislații, pe lângă condiția care impune ca participația să atingă cel puțin 5 % din capital, însuși
         beneficiarul dividendelor ar trebui să îndeplinească două condiții pentru a avea dreptul la scutirea în cauză, condiții care
         se aplică și unor situații cu caracter pur național și care nu sunt discriminatorii, întrucât beneficiarul trebuie, pe de
         o parte, să fie supus la plata unui impozit pe beneficii și, pe de altă parte, să fie beneficiarul final al dividendelor.
      
      28      Or, respectarea acestor condiții ar putea fi ușor de controlat între statele membre datorită caracterului obligatoriu al Directivei
         77/799, în timp ce convențiile bilaterale încheiate cu Republica Islanda și cu Regatul Norvegiei, nefiind instrumente juridice
         comunitare, nu ar permite unui stat membru sau Comisiei să solicite în fața Curții executarea obligațiilor care decurg din
         aceste convenții.
      
      29      Regatul Țărilor de Jos consideră, așadar, că lipsa unui instrument juridic comunitar în relațiile sale cu Republica Islanda
         și cu Regatul Norvegiei justifică diferențele în condițiile de acordare a scutirii pentru reținerea la sursă a impozitului
         pe dividende pentru participațiile deținute de societățile stabilite în aceste două state.
      
      30      În această privință, Comisia insistă, dimpotrivă, asupra faptului că acele convenții bilaterale sunt obligatorii din punct
         de vedere juridic pentru statele respective. Și chiar dacă era mai dificil de obținut respectarea obligațiilor de drept internațional
         decât respectarea, în cadrul Comunității, a obligațiilor care decurg din dreptul comunitar, aceasta nu înseamnă că aceste
         convenții sunt lipsite de pertinență în cadrul răspunsului la întrebarea dacă discriminarea în privința societăților islandeze
         și norvegiene este proporțională cu obiectivul urmărit, și anume recuperarea impozitului pe dividende.
      
      31      În plus, Regatul Țărilor de Jos nu ar demonstra și nici măcar nu ar pretinde că Republica Islanda sau Regatul Norvegiei nu
         ar fi respectat obligațiile care rezultă din acele convenții sau că s‑ar fi confruntat cu dificultăți ori cu întârzieri nejustificate
         în aplicarea lor.
      
       Aprecierea Curții
      32      Unul dintre principalele obiective ale Acordului privind SEE este acela de a realiza în modul cel mai complet cu putință libera
         circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor și a capitalurilor pe tot cuprinsul SEE, astfel încât piața internă
         realizată pe teritoriul Comunității să fie extinsă la statele membre ale AELS. În această perspectivă, mai multe dispoziții
         ale acordului respectiv vizează să garanteze o interpretare cât mai uniformă cu putință a acestuia pe tot cuprinsul SEE (a
         se vedea Avizul 1/92 din 10 aprilie 1992, Rec., p. I‑2821). În acest cadru, este de competența Curții să vegheze ca regulile
         din Acordul privind SEE care sunt identice în esență cu cele din tratat să fie interpretate uniform în interiorul statelor
         membre (Hotărârea Ospelt și Schlössle Weissenberg, citată anterior, punctul 29).
      
      33      Prin urmare, în cazul în care unele restricții privind libera circulație a capitalului între resortisanții statelor semnatare
         ale Acordului privind SEE trebuie apreciate din perspectiva articolului 40 din acordul respectiv și a anexei XII la acesta,
         stipulațiile în cauză prezintă aceeași valoare juridică precum dispozițiile identice, în esență, ale articolului 56 CE (a
         se vedea în acest sens Hotărârea Ospelt și Schlössle Weissenberg, citată anterior, punctul 32).
      
      34      Pe de altă parte, în absența unor măsuri de unificare sau de armonizare comunitară, statele membre rămân competente pentru
         definirea, pe cale convențională sau unilaterală, a criteriilor de repartizare a dreptului lor de impozitare, mai ales în
         scopul eliminării dublei impuneri (a se vedea în acest sens Hotărârea Amurta, citată anterior, punctele 16 și 17).
      
      35      Această competență nu le permite să aplice măsuri contrare libertăților de circulație garantate prin tratat sau prin dispoziții
         similare din Acordul privind SEE (a se vedea în acest sens Hotărârea Amurta, citată anterior, punctul 24).
      
      36      În speță, articolele 4 și 4a din Wet DB coroborate cu articolul 13 din Wet Vpb prevăd o scutire de reținerea la sursă a impozitului
         pe dividende pentru societățile beneficiare cu sediul într‑un stat membru. Conform articolului 4 alineatul 2 punctul 2° din
         Wet DB, această scutire este aplicată dividendelor distribuite unor societăți cu sediul într‑un alt stat membru care dețin
         părți din capital reprezentând cel puțin 5 % din capitalul nominal vărsat al societății rezidente care distribuie dividendele.
      
      37      Or, pe baza acordurilor de evitare a dublei impuneri pe care Regatul Țărilor de Jos le‑a încheiat cu Republica Islanda și
         cu Regatul Norvegiei, state membre ale SEE, scutirea de reținerea la sursă a impozitului pe dividende nu poate fi aplicată
         dividendelor distribuite societăților islandeze sau norvegiene decât dacă acestea dețin cel puțin 10 % sau, respectiv, 25 %
         din capitalul societăților olandeze care distribuie acele dividende. În această privință, trebuie constatat că societățile
         respective, contrar societăților cu sediul într‑un stat membru, nu sunt, așadar, protejate împotriva riscului dublei impuneri
         atunci când dețin mai mult de 5 %, însă mai puțin de 10 % sau, respectiv, 25 % din capitalul societăților olandeze care distribuie
         dividendele.
      
      38      Această diferență între regulile fiscale aplicabile, pe de o parte, societăților cu sediul în unul dintre statele membre ale
         Comunității și, pe de altă parte, celor cu sediul în unul dintre cele două state membre ale SEE în cauză, care beneficiază
         de aplicarea articolului 40 din Acordul privind SEE în același fel precum primele state beneficiază de aplicarea articolului
         56 CE, dezavantajează, în ceea ce privește impunerea dividendelor, societățile islandeze care dețin între 5 și 10 % din capitalul
         unei societăți olandeze și societățile norvegiene care dețin între 5 și 25 %.
      
      39      O astfel de diferență de tratament în ceea ce privește modul de impozitare a dividendelor plătite societăților beneficiare
         cu sediul în Islanda și în Norvegia în raport cu cele plătite societăților beneficiare cu sediul în statele membre ale Comunității
         poate descuraja societățile cu sediul în primele două state să investească în Țările de Jos. În plus, devine mai dificil pentru
         o societate olandeză să atragă capitaluri din Islanda și din Norvegia decât din Țările de Jos sau din alt stat membru al Comunității.
         În consecință, această diferență de tratament constituie o restricție privind libera circulație a capitalului care, în principiu,
         este interzisă prin articolul 40 din Acordul privind SEE.
      
      40      Totuși, trebuie examinat dacă această restricție privind libera circulație a capitalului poate fi justificată din perspectiva
         dispozițiilor din tratat care sunt preluate, în esență, în Acordul privind SEE.
      
      41      Regatul Țărilor de Jos consideră că societățile beneficiare cu sediul în Islanda și în Norvegia se află în una dintre diferitele
         situații menționate la articolul 58 alineatul (1) litera (a) CE, potrivit căruia articolul 56 CE nu aduce atingere dreptului
         statelor membre de a aplica dispozițiile incidente ale legislațiilor fiscale care stabilesc o distincție între contribuabilii
         care nu se găsesc în aceeași situație în ceea ce privește reședința lor.
      
      42      Rezultă din jurisprudență că, pentru ca o reglementare fiscală națională precum cea în cauză în acțiunea principală să poată
         fi considerată compatibilă cu dispozițiile tratatului privind libera circulație a capitalurilor, diferența de tratament trebuie
         să privească situații care nu sunt comparabile în mod obiectiv sau să se justifice printr‑un motiv imperativ de interes general
         (a se vedea Hotărârea Amurta, citată anterior, punctul 32 și jurisprudența citată).
      
      43      Prin urmare, trebuie verificat dacă, din perspectiva scutirii reținerii la sursă a impozitului pe dividende, societățile beneficiare
         cu sediul într‑un stat membru și societățile beneficiare cu sediul în Islanda și în Norvegia se află în situații comparabile.
      
      44      Regatul Țărilor de Jos susține că diferența de situație pe care se întemeiază constă în împrejurarea că nu ar fi posibil,
         în temeiul convențiilor bilaterale semnate cu cele două state în cauză, membre ale SEE, să se asigure că societățile beneficiare
         respective îndeplinesc cu adevărat condițiile impuse societăților din statele membre prin articolul 4 alineatul 2 din Wet
         DB, și anume, pe de o parte, să prezinte una dintre formele juridice enumerate în anexa la Directiva 90/435 sau o formă juridică
         indicată prin decret ministerial și, pe de altă parte, să fie supuse, în statul membru în care își au sediul, fără a avea
         posibilitatea de a opta și fără a fi exceptate, la plata impozitului pe profit.
      
      45      Regatul Țărilor de Jos își întemeiază raționamentul pe dispozițiile Directivei 77/799. În temeiul acestui text, destinat combaterii
         fraudei și evaziunii fiscale internaționale, autoritățile competente ale statelor membre fac schimb de orice fel de informații
         care să le permită să efectueze o evaluare corectă în special a impozitelor pe venit.
      
      46      Din moment ce această directivă nu se aplică Republicii Islanda și Regatului Norvegiei, Regatul Țărilor de Jos susține că
         nicio dispoziție imperativă nu i‑ar permite să obțină informațiile destinate să verifice dacă sunt îndeplinite condițiile
         prevăzute la articolul 4 alineatul 2 din Wet DB.
      
      47      Trebuie totuși arătat că, deși o astfel de diferență între regimul juridic al obligațiilor în materie fiscală ale statelor
         în cauză față de obligațiile statelor membre ale Comunității ar fi de natură să justifice faptul că Regatul Țărilor de Jos
         condiționează acordarea scutirii pentru reținerea la sursă a impozitului pe dividende pentru societățile islandeze și norvegiene
         de prezentarea dovezii că acestea îndeplinesc în mod real condițiile prevăzute în legislația olandeză, diferența respectivă
         nu permite să se justifice faptul că această legislație condiționează acordarea scutirii de deținerea unei participații mai
         importante la capitalul societății care distribuie dividendele.
      
      48      Astfel, această din urmă condiție nu prezintă nicio legătură cu condițiile impuse, pe de altă parte, tuturor societăților
         pentru a avea dreptul la scutirea respectivă, și anume să prezinte o anumită formă socială, să fie supuse impozitului pe profit
         și să fie beneficiarul final al dividendelor plătite, condiții a căror realizare trebuie într‑adevăr să poată fi verificată
         de administrația fiscală olandeză.
      
      49      Din acest din urmă punct de vedere, nu reiese din niciun element din dosar, iar Regatul Țărilor de Jos nu aduce probe în acest
         sens, că cerința deținerii unei participații mai mici de 10 % sau de 25 % din capitalul unei societăți are vreun efect asupra
         riscului de a fi date administrației competente informații greșite în special cu privire la regimul fiscal al societăților
         cu sediul în cele două state în cauză, membre ale SEE, și că, prin urmare, cerința unor participații de o astfel de importanță
         este justificată, deși această cerință nu există în ceea ce privește societățile cu sediul în statele membre ale Comunității.
      
      50      În consecință, nu poate fi admis argumentul invocat de Regatul Țărilor de Jos întemeiat pe diferența dintre situațiile în
         care se află, pe de o parte, societățile cu sediul în statele membre ale Comunității și, pe de altă parte, societățile islandeze
         și norvegiene, pentru a justifica impunerea, în cazul acestora din urmă, a unui nivel mai important de participare la capitalul
         societăților olandeze care distribuie dividende, în scopul de a putea beneficia, precum societățile din prima categorie, de
         o scutire pentru reținerea la sursă a impozitului pe dividendele primite de la aceste societăți olandeze.
      
      51      Această concluzie este confirmată în mod implicit de faptul că acordurile bilaterale încheiate de Regatul Țărilor de Jos cu
         Republica Islanda și cu Regatul Norvegiei condiționează scutirea pentru reținerea la sursă a impozitului pe dividendele plătite
         societăților islandeze și norvegiene numai de existența unei participații de un anumit nivel la capitalul societății olandeze
         care distribuie dividendele, fără a le impune să îndeplinească în plus condițiile stabilite la articolul 4 alineatul 2 din
         Wet DB.
      
      52      Din cele de mai sus rezultă că, întrucât nu a scutit dividendele plătite de societăți olandeze societăților cu sediul în Islanda
         sau în Norvegia de reținerea la sursă a impozitului pe dividende în aceleași condiții precum dividendele plătite societăților
         olandeze sau celor cu sediul în alte state membre ale Comunității, Regatul Țărilor de Jos nu și‑a îndeplinit obligațiile care
         îi revin în temeiul articolului 40 din Acordul privind SEE.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      53      Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată la cerere
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât Comisia a solicitat obligarea Regatului Țărilor de Jos la plata cheltuielilor
         de judecată, iar Regatul Țărilor de Jos a căzut în pretenții, se impune obligarea acestuia la plata cheltuielilor de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară și hotărăște:
      1)      Întrucât nu a scutit dividendele plătite de societăți olandeze societăților cu sediul în Islanda sau în Norvegia de reținerea
            la sursă a impozitului pe dividende în aceleași condiții precum dividendele plătite societăților olandeze sau celor cu sediul
            în alte state membre ale Comunității Europene, Regatul Țărilor de Jos nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul
            articolului 40 din Acordul privind Spațiul Economic European din 2 mai 1992.
      2)      Obligă Regatul Țărilor de Jos la plata cheltuielilor de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: olandeza.