CELEX: 21993A1231(09)
Language: cs
Date: 1993-12-20 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o vztazích v oblasti rybolovu

Důležité právní upozornění

|

21993A1231(09)

Úřední věstník L 340 , 31/12/1993 S. 0003 - 0014 Finské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 5 S. 0172  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 5 S. 0172 

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o vztazích v oblasti rybolovuA. Dopis KanadyVážený pane,mám tu čest odvolat se na jednání delegací Kanady a Evropského společenství konané v Bruselu ve dnech 16. a 17. prosince 1992 o dvoustranných vztazích v oblasti rybolovu. Výsledkem těchto jednání bylo dne 17. prosince 1992 parafování připojeného memoranda o porozumění mezi Kanadou a Evropským společenstvím o vztazích v oblasti rybolovu, zaměřeného na dosažení, v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu a Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku z roku 1978, účinné ochrany a trvalého využívání rybolovných zdrojů v severozápadním Atlantiku.Dále mám tu čest navrhnout, aby tento dopis, který má stejnou platnost v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském, představoval, pokud se setká se souhlasem Společenství, spolu s Vaší souhlasnou písemnou odpovědí, dohodu o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, která vstoupí v platnost dnem Vaší odpovědi.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu KanadyMemorandum O PorozumĚnímezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o vztazích v oblasti rybolovuPo jednáních mezi delegacemi Kanady a Evropského společenství, konaných v Bruselu ve dnech 16. a 17. prosince 1992 o dvoustranných vztazích v oblasti rybolovu,vláda Kanady a Evropské společenství (dále jen "strany"),připomínajíce si Rámcovou dohodu o obchodní a hospodářské spolupráci mezi Kanadou a Evropským společenstvím z roku 1976;připomínajíce si Prohlášení o vztazích mezi Společenstvím a Kanadou z roku 1990, v němž obě strany potvrzují své rozhodnutí dále upevňovat své partnerství a usilovat o úzkou spolupráci v záležitostech vzájemného zájmu, a zejména v rámci mezinárodních institucí;jsouce si vědomy závazku stran úzce spolupracovat na všech mezinárodních fórech s cílem podpořit účinné provádění Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu v souladu s mezinárodním právem, zejména v záležitostech týkajících se zachovávání a využívání biologických zdrojů moře;připomínajíce si Úmluvu o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku z roku 1978, a zejména to, že strany jsou zavázány provádět, pokud jde o jejich státní příslušníky, návrhy na společné akce řídící rybolov v oblastech upravených předpisy, přijaté v souladu s článkem XI uvedené úmluvy;jsouce si vědomy zájmu stran týkajícího se současného stavu rybích populací v severozápadním Atlantiku, zejména vysoké úmrtnosti ryb a odlovu nedospělých jedinců, což brání obnově populací;jsouce si vědomy dohody obou stran, že od účinného provádění opatření přijatých Komisí pro rybolov na 14. výročním zasedání NAFO, zvláště od těch, která se týkají minimální velikosti ok sítí a minimálních velikostí ryb, se očekává snížení úmrtnosti ryb a omezení odlovu nedospělých jedinců;jsouce si vědomy vážnosti situace a skutečnosti, že předcházející omezení rybolovných práv nepřineslo odpovídající snížení úmrtnosti ryb;jsouce si vědomy dohody stran, že intenzita rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO se musí řídit způsobem, který přispěje k obnovení populací;jsouce si vědomy moratoria na rybolov tresky 2J3KL uvnitř kanadské rybolovné oblasti, uloženého Kanadou v roce 1992 za účelem zachování populací, a rozhodnutí na 14. výročním zasedání NAFO, že cílený rybolov pro tyto populace v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO se v roce 1993 nepovolí;jsouce si vědomy, že strany spolupracují, jak dvoustranně, tak i v rámci NAFO při navrhování a přijímání opatření k zajištění účinné mezinárodní inspekce a kontroly rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO;jsouce si vědomy, že strany mají v úmyslu přijmout, jak jednotlivě, tak i v rámci NAFO, opatření určená ke zlepšení rovnováhy mezi intenzitou rybolovu a oprávněnými rybolovnými právy v oblasti upravené předpisy NAFO;jsouce si vědomy dohody stran, že praktiky plavidel plujících pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO s cílem lovit bez omezení v oblasti upravené předpisy NAFO, představují nepřijatelné ohrožení zachování severoatlantických populací ryb;připomínajíce si připomínku vědecké rady NAFO, že plavidla plující pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, loví populace ryb v oblasti upravené předpisy NAFO do sítí s malými oky v rozporu s opatřeními na zachování populací učiněná smluvními stranami, a tím nepříznivě ovlivňují možnost dosažení cílů úmluvy;připomínajíce si, že strany spolupracovaly v rámci NAFO na opatřeních zaměřených na odstranění rybolovu odporujícího rozhodnutí NAFO o zachování populací, prováděného plavidly plujícími pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, a že strany rovněž usilovaly o spolupráci s těmi státy vlajky, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, s cílem dosáhnout stažení jejich plavidel z oblasti upravené předpisy NAFO;zjišťujíce, že opatření provedená státy vlajky, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, nevyřešila současné ohrožení zachování populací v oblasti upravené předpisy NAFO;zjišťujíce, že obě strany přijaly a provedly opatření v rámci NAFO ke zlepšení inspekce a kontroly v oblasti upravené předpisy:a) pro dokumentaci a značení rybářských plavidel a zařízení podle norem přijatých NAFO;b) za účelem umožnění pravidelné výměny informací o dohledu a kontrole, jakož i výměny inspektorů;c) o leteckém dohledu v rámci systému NAFO o společné mezinárodní kontrole a dohledu a o zacházení se zprávami o leteckém dohledu;d) o systému NAFO pro určování původu plavidel;e) k zajištění, aby jejich příslušné úřady zahájily bezodkladně vyšetřování potřebné k získání důkazu o zjevném porušení ochranných a prováděcích opatření NAFO a případně k okamžitému zahájení soudního nebo správního řízení;f) o sledování využívání kvót (tj. odlovy ve srovnání s kvótami) a ověřování, zda jsou dodržovány zákazy rybolovu, a to formou přítomnosti kontroly v oblasti upravené předpisy NAFO a kontrolami vykládky;zjišťujíce, že obě strany zavedou od 1. ledna 1993 tato opatření, dohodnutá v NAFO:a) systém 18měsíčního pilotního pozorovacího systému;b) požadavek na velitele plavidel, aby předložili inspektorům NAFO plány ukládání zboží nebo lodní deníky;c) minimální velikost tresky a platýse;d) standardní velikost oka sítě 130 mm pro hlubinné druhy ryb, včetně dvou odchylek přijatých NAFO;e) pravidla o náhodných odlovech af) pravidlo o jednotné rybářské síti (řádné uložení zařízení, jejichž použití je zakázáno v oblasti upravené předpisy NAFO).I. Strany se dohodly:a) spolupracovat při podpoře účinného zachovávání a dlouhodobě udržitelného využívání rybolovných zdrojů v severozápadním Atlantiku;b) dodržovat rozhodnutí NAFO o řízení rybolovu a o zachovávání populací v souladu se svými právy a povinnostmi v rámci úmluvy NAFO;c) podporovat, aby komise NAFO pro rybolov přijala řídící a ochranná opatření, která jsou v souladu s článkem XI úmluvy NAFO s ohledem na způsob spolupráce, kterou Kanada a Společenství přispěly k rozhodnutí o řízení a ochraně, přijatým na výročním zasedání NAFO v roce 1992. Podle požadavku předcházejícího odstavce bude Kanada nadále informovat Komisi pro rybolov o svých řídících a ochranných opatřeních a rozhodnutích;d) určovat způsoby podpory další hospodářské a obchodní spolupráce mezi rybářskými kruhy Kanady a Společenství;e) konzultovat se za účelem předložení společných návrhů na výročním zasedání NAFO v roce 1993, aniž jsou dotčena mezinárodní práva a povinnosti,- mechanizmus řešení sporů mezi smluvními stranami NAFO, které mohou vzniknout z užití námitkového řízení způsobem, který by mohl nepříznivě ovlivnit dosažení cílů úmluvy NAFO,- opatření, která by zabránila plavidlům plujícím pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, v rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, který nepříznivě ovlivňuje dosažení cílů úmluvy NAFO, zejména opatření použitelná na ty státy vlajky, které neprovádějí účinná a včasná opatření s ohledem na rybolovné činnosti svých státních příslušníků nebo plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO,- další opatření včetně možnosti zabránit dovozům ryb, ulovených v oblasti upravené předpisy NAFO plavidly plujícími pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO;f) uplatňovat opatření, která zabrání jejich plavidlům plout pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, za účelem rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO v rozporu s ochrannými a kontrolními opatřeními NAFO;g) spolupracovat při provádění a zlepšování opatření k zajištění účinného dohledu a kontroly rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO, aby byla dodržována dohodnutá řídící opatření;h) pracovat společně v rámci NAFO na rozvoji a provádění dalších opatření ke zlepšení rovnováhy mezi intenzitou rybolovu a oprávněnými rybolovnými právy a přijímat vnitrostátní opatření k zajištění účinného provádění těchto opatření;i) zřídit smíšený výbor vyšších úředníků, který by se scházel podle potřeby, avšak nejméně jednou za rok k přezkoumání činnosti dohody a provádění jejích příslušných závazků stranami;j) zajišťovat vhodné prosazování ochranných a kontrolních opatření NAFO a svých vlastních předpisů použitelných pro rybolov svých plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO;- počínaje rokem 1993, musí Společenství provádět kontrolu plavidel Společenství nejméně na takovém stupni jako v roce 1992, aby zajistilo, že jejich odlovy nepřesáhnou stanovené kvóty, a to ukončením rybolovu, jestliže bude považovat kvóty za vyčerpané a snahou omezit intenzitu rybolovu (počtem plavidel a rybolovných dnů) ve vztahu ke kvótám a jiným rybolovným právům, aby tak zajistilo účinný dohled a kontrolu;k) ponechat nadále hlídková plavidla ke kontrole rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO podle systému NAFO o společné mezinárodní kontrole a dohledu, s výhradou operativních požadavků;- za tímto účelem zamýšlí Evropská komise přidělit hlídková plavidla ke kontrole rybolovu do oblasti upravené předpisy NAFO na období 10 měsíců jako v roce 1992,- v případě nepřítomnosti hlídkových plavidel Společenství, jmenuje Evropská komise, bude-li to pro obě strany možné, inspektory nad rybolovem k vykonávání povinností kontroly NAFO z hlídkových plavidel Kanady; al) provádět nadále v roce 1993, aniž je dotčena vzájemná dohoda pro následující roky, čtvrtletní přezkoumání činností a údajů souvisejících s dohledem a kontrolou prováděnou Kanadou a Společenstvím, včetně zpráv o odlovech jejich plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO, aby se zajistilo přesné a včasné stanovení aktuálního využívání kvót.II. Pokud jde o tresku 2J3KL:zjišťujíce, že vědecká rada NAFO dospěla od roku 1986 k závěru, že odhadem 5 % celkové biomasy populace se průměrně za rok vyskytovalo v oblasti upravené předpisy NAFO, stranya) berou na vědomí, že Kanada požádá každý rok vědeckou radu NAFO, aby určila populaci s přihlédnutím ke všem příslušným vědeckým důkazům včetně nálezů a podpůrných údajů Kanadského vědeckého poradního výboru pro rybolov v Atlantiku;b) berou na vědomí, že Kanada stanoví každý rok celkový přípustný odlov (TAC) a že komise NAFO pro rybolov stanoví a rozdělí mezi smluvní strany množství rovnající se 5 % TAC pro oblast upravenou předpisy NAFO podle rozdělovacího klíče stanoveného Komisí a v souladu s úmluvou NAFO ac) souhlasí s podporou rozhodnutí komise NAFO pro rybolov, založeném na příslušných informacích nebo radách poskytnutých jí vědeckou radou NAFO, týkajícího se 5 % TAC, které se shoduje s řídícími a ochrannými rozhodnutími přijatými Kanadou.III. Strany berou na vědomí rozhodnutí kanadské vlády:a) povolit rybářským plavidlům Společenství vstup do kanadských přístavů v souladu s kanadským právem, předpisy a podmínkami;b) dát Společenství k dispozici příděly ryb, určené Kanadou jako přebytek vzhledem k jejím potřebám, na odlov na základě srovnatelném s opatřeními pro udělování licencí k rybolovu v kanadských rybolovných oblastech jiným plavidlům, s přihlédnutím k tradičnímu zájmu Společenství získat, v případě, že jsou k dispozici jakékoliv přebytky, příděl hlubinných druhů ryb (zejména okouníka, platýse šedohnědého a platýse černého) ac) povolit plavidlům Společenství účastnit se spolu s kanadskými společnostmi na obchodních opatřeních v rámci rozvojových nebo jiných rybolovných programů, v souladu s politikami zavedenými vládou Kanady.IV. Strany se dohodly, žea) tato dohoda se ničím nedotýká žádné mnohostranné úmluvy, jejímiž stranami jsou Kanada a Společenství nebo Kanada a kterýkoliv členský stát Společenství, ani záměrů kterékoliv ze stran s ohledem na kterékoliv otázky vztahující se k mořskému právu;b) touto dohodou není dotčeno vymezení ekonomických zón nebo rybolovných oblastí mezi Kanadou a členskými státy Společenství;c) tato dohoda vstoupí v platnost po jejím podepsání, kdy nahradí dohodu o rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským hospodářským společenstvím, podepsanou dne 30. prosince 1981;d) vzniknou-li potíže, pokud jde o výklad nebo provádění této dohody, oznámí to jedna strana druhé a požádá o zahájení konzultací v co nejkratší době za účelem řešení těchto potíží ae) v případě, že nebude dosaženo dohody přes nejlepší snahu obou stran, může kterákoliv ze stran tuto dohodu ukončit kdykoliv po uplynutí 60 dnů ode dne, kdy druhá strana obdržela požadavek na konzultace uvedené v písmenu d).B. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu s dnešním datem, který zní:"Mám tu čest odvolat se na jednání delegací Kanady a Evropského společenství konané v Bruselu ve dnech 16. a 17. prosince 1992 o dvoustranných vztazích v oblasti rybolovu. Výsledkem těchto jednání bylo dne 17. prosince 1992 parafování připojeného memoranda o porozumění mezi Kanadou a Evropským společenstvím o vztazích v oblasti rybolovu, zaměřeného na dosažení, v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu a Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku z roku 1978, účinné ochrany a trvalého využívání rybolovných zdrojů v severozápadním Atlantiku.Dále mám tu čest navrhnout, aby tento dopis, který má stejnou platnost v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském, představoval, pokud se setká se souhlasem Společenství, spolu s Vaší souhlasnou písemnou odpovědí, dohodu o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, která vstoupí v platnost dnem Vaší odpovědi."Dále mám tu čest oznámit Vám, že Evropské společenství souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropské unieMemorandum O PorozumĚnímezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o vztazích v oblasti rybolovuPo jednáních mezi delegacemi Kanady a Evropského společenství, konaných v Bruselu ve dnech 16. a 17. prosince 1992 o dvoustranných vztazích v oblasti rybolovu,vláda Kanady a Evropské společenství (dále jen "strany"),připomínajíce si rámcovou dohodu o obchodní a hospodářské spolupráci mezi Kanadou a Evropským společenstvím z roku 1976;připomínajíce si prohlášení o vztazích mezi Společenstvím a Kanadou z roku 1990, v němž obě strany potvrzují své rozhodnutí dále upevňovat své partnerství a usilovat o úzkou spolupráci v záležitostech vzájemného zájmu, a zejména v rámci mezinárodních institucí;jsouce si vědomy závazku stran úzce spolupracovat na všech mezinárodních fórech s cílem podpořit účinné provádění Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu v souladu s mezinárodním právem, zejména v záležitostech týkajících se zachovávání a využívání biologických zdrojů moře;připomínajíce si Úmluvu o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku z roku 1978, a zejména to, že strany jsou zavázány provádět, pokud jde o jejich státní příslušníky, návrhy na společné akce řídící rybolov v oblastech upravených předpisy, přijaté v souladu s článkem XI uvedené úmluvy;jsouce si vědomy zájmu stran týkajícího se současného stavu rybích populací v severozápadním Atlantiku, zejména vysoké úmrtnosti ryb a odlovu nedospělých jedinců, což brání obnově populací;jsouce si vědomy dohody obou stran, že od účinného provádění opatření přijatých Komisí pro rybolov na 14. výročním zasedání NAFO, zvláště od těch, která se týkají minimální velikosti ok sítí a minimálních velikostí ryb, se očekává snížení úmrtnosti ryb a omezení odlovu nedospělých jedinců;jsouce si vědomy vážnosti situace a skutečnosti, že předcházející omezení rybolovných práv nepřineslo odpovídající snížení úmrtnosti ryb;jsouce si vědomy dohody stran, že intenzita rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO se musí řídit způsobem, který přispěje k obnovení populací;jsouce si vědomy moratoria na rybolov tresky 2J3KL uvnitř kanadské rybolovné oblasti, uloženého Kanadou v roce 1992 za účelem zachování populací, a rozhodnutí na 14. výročním zasedání NAFO, že cílený rybolov pro tyto populace v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO se v roce 1993 nepovolí;jsouce si vědomy, že strany spolupracují, jak dvoustranně, tak i v rámci NAFO při navrhování a přijímání opatření k zajištění účinné mezinárodní inspekce a kontroly rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO;jsouce si vědomy, že strany mají v úmyslu přijmout, jak jednotlivě, tak i v rámci NAFO, opatření určená ke zlepšení rovnováhy mezi intenzitou rybolovu a oprávněnými rybolovnými právy v oblasti upravené předpisy NAFO;jsouce si vědomy dohody stran, že praktiky plavidel plujících pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO s cílem lovit bez omezení v oblasti upravené předpisy NAFO, představují nepřijatelné ohrožení zachování severoatlantických populací ryb;připomínajíce si připomínku vědecké rady NAFO, že plavidla plující pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, loví populace ryb v oblasti upravené předpisy NAFO do sítí s malými oky v rozporu s opatřeními na zachování populací učiněná smluvními stranami, a tím nepříznivě ovlivňují možnost dosažení cílů úmluvy;připomínajíce si, že strany spolupracovaly v rámci NAFO na opatřeních zaměřených na odstranění rybolovu odporujícího rozhodnutí NAFO o zachování populací, prováděného plavidly plujícími pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, a že strany rovněž usilovaly o spolupráci s těmi státy vlajky, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, s cílem dosáhnout stažení jejich plavidel z oblasti upravené předpisy NAFO;zjišťujíce, že opatření provedená státy vlajky, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, nevyřešila současné ohrožení zachování populací v oblasti upravené předpisy NAFO;zjišťujíce, že obě strany přijaly a provedly opatření v rámci NAFO ke zlepšení inspekce a kontroly v oblasti upravené předpisy:a) pro dokumentaci a značení rybářských plavidel a zařízení podle norem přijatých NAFO;b) za účelem umožnění pravidelné výměny informací o dohledu a kontrole, jakož i výměny inspektorů;c) o leteckém dohledu v rámci systému NAFO o společné mezinárodní kontrole a dohledu a o zacházení se zprávami o leteckém dohledu;d) o systému NAFO pro určování původu plavidel;e) k zajištění, aby jejich příslušné úřady zahájily bezodkladně vyšetřování potřebné k získání důkazu o zjevném porušení ochranných a prováděcích opatření NAFO a případně k okamžitému zahájení soudního nebo správního řízení;f) o sledování využívání kvót (tj. odlovy ve srovnání s kvótami) a ověřování, zda jsou dodržovány zákazy rybolovu, a to formou přítomnosti kontroly v oblasti upravené předpisy NAFO a kontrolami vykládky;zjišťujíce, že obě strany zavedou od 1. ledna 1993 tato opatření, dohodnutá v NAFO:a) systém 18měsíčního pilotního pozorovacího systému;b) požadavek na velitele plavidel, aby předložili inspektorům NAFO plány ukládání zboží nebo lodní deníky;c) minimální velikost tresky a platýse;d) standardní velikost oka sítě 130 mm pro hlubinné druhy ryb, včetně dvou odchylek přijatých NAFO;e) pravidla o náhodných odlovech af) pravidlo o jednotné rybářské síti (řádné uložení zařízení, jejichž použití je zakázáno v oblasti upravené předpisy NAFO).I. Strany se dohodly:a) spolupracovat při podpoře účinného zachovávání a dlouhodobě udržitelného využívání rybolovných zdrojů v severozápadním Atlantiku;b) dodržovat rozhodnutí NAFO o řízení rybolovu a o zachovávání populací v souladu se svými právy a povinnostmi v rámci úmluvy NAFO;c) podporovat, aby komise NAFO pro rybolov přijala řídící a ochranná opatření, která jsou v souladu s článkem XI úmluvy NAFO s ohledem na způsob spolupráce, kterou Kanada a Společenství přispěly k rozhodnutí o řízení a ochraně, přijatým na výročním zasedání NAFO v roce 1992. Podle požadavku předcházejícího odstavce bude Kanada nadále informovat Komisi pro rybolov o svých řídících a ochranných opatřeních a rozhodnutích;d) určovat způsoby podpory další hospodářské a obchodní spolupráce mezi rybářskými kruhy Kanady a Společenství;e) konzultovat se za účelem předložení společných návrhů na výročním zasedání NAFO v roce 1993, aniž jsou dotčena mezinárodní práva a povinnosti,- mechanizmus řešení sporů mezi smluvními stranami NAFO, které mohou vzniknout z užití námitkového řízení způsobem, který by mohl nepříznivě ovlivnit dosažení cílů úmluvy NAFO,- opatření, která by zabránila plavidlům plujícím pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, v rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, který nepříznivě ovlivňuje dosažení cílů úmluvy NAFO, zejména opatření použitelná na ty státy vlajky, které neprovádějí účinná a včasná opatření s ohledem na rybolovné činnosti svých státních příslušníků nebo plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO,- další opatření včetně možnosti zabránit dovozům ryb, ulovených v oblasti upravené předpisy NAFO plavidly plujícími pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO;f) uplatňovat opatření, která zabrání jejich plavidlům plout pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami úmluvy NAFO, za účelem rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO v rozporu s ochrannými a kontrolními opatřeními NAFO;g) spolupracovat při provádění a zlepšování opatření k zajištění účinného dohledu a kontroly rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO, aby byla dodržována dohodnutá řídící opatření;h) pracovat společně v rámci NAFO na rozvoji a provádění dalších opatření ke zlepšení rovnováhy mezi intenzitou rybolovu a oprávněnými rybolovnými právy a přijímat vnitrostátní opatření k zajištění účinného provádění těchto opatření;i) zřídit smíšený výbor vyšších úředníků, který by se scházel podle potřeby, avšak nejméně jednou za rok k přezkoumání činnosti dohody a provádění jejích příslušných závazků stranami;j) zajišťovat vhodné prosazování ochranných a kontrolních opatření NAFO a svých vlastních předpisů použitelných pro rybolov svých plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO;- počínaje rokem 1993, musí Společenství provádět kontrolu plavidel Společenství nejméně na takovém stupni jako v roce 1992, aby zajistilo, že jejich odlovy nepřesáhnou stanovené kvóty, a to ukončením rybolovu, jestliže bude považovat kvóty za vyčerpané a snahou omezit intenzitu rybolovu (počtem plavidel a rybolovných dnů) ve vztahu ke kvótám a jiným rybolovným právům, aby tak zajistilo účinný dohled a kontrolu;k) ponechat nadále hlídková plavidla ke kontrole rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO podle systému NAFO o společné mezinárodní kontrole a dohledu, s výhradou operativních požadavků;- za tímto účelem zamýšlí Evropská komise přidělit hlídková plavidla ke kontrole rybolovu do oblasti upravené předpisy NAFO na období 10 měsíců jako v roce 1992,- v případě nepřítomnosti hlídkových plavidel Společenství, jmenuje Evropská komise, bude-li to pro obě strany možné, inspektory nad rybolovem k vykonávání povinností kontroly NAFO z hlídkových plavidel Kanady; al) provádět nadále v roce 1993, aniž je dotčena vzájemná dohoda pro následující roky, čtvrtletní přezkoumání činností a údajů souvisejících s dohledem a kontrolou prováděnou Kanadou a Společenstvím, včetně zpráv o odlovech jejich plavidel v oblasti upravené předpisy NAFO, aby se zajistilo přesné a včasné stanovení aktuálního využívání kvót.II. Pokud jde o tresku 2J3KL:zjišťujíce, že vědecká rada NAFO dospěla od roku 1986 k závěru, že odhadem 5 % celkové biomasy populace se průměrně za rok vyskytovalo v oblasti upravené předpisy NAFO, stranya) berou na vědomí, že Kanada požádá každý rok vědeckou radu NAFO, aby určila populaci s přihlédnutím ke všem příslušným vědeckým důkazům včetně nálezů a podpůrných údajů Kanadského vědeckého poradního výboru pro rybolov v Atlantiku;b) berou na vědomí, že Kanada stanoví každý rok celkový přípustný odlov (TAC) a že komise NAFO pro rybolov stanoví a rozdělí mezi smluvní strany množství rovnající se 5 % TAC pro oblast upravenou předpisy NAFO podle rozdělovacího klíče stanoveného Komisí a v souladu s úmluvou NAFO ac) souhlasí s podporou rozhodnutí komise NAFO pro rybolov, založeném na příslušných informacích nebo radách poskytnutých jí vědeckou radou NAFO, týkajícího se 5 % TAC, které se shoduje s řídícími a ochrannými rozhodnutími přijatými Kanadou.III. Strany berou na vědomí rozhodnutí kanadské vlády:a) povolit rybářským plavidlům Společenství vstup do kanadských přístavů v souladu s kanadským právem, předpisy a podmínkami;b) dát Společenství k dispozici příděly ryb, určené Kanadou jako přebytek vzhledem k jejím potřebám, na odlov na základě srovnatelném s opatřeními pro udělování licencí k rybolovu v kanadských rybolovných oblastech jiným plavidlům, s přihlédnutím k tradičnímu zájmu Společenství získat, v případě, že jsou k dispozici jakékoliv přebytky, příděl hlubinných druhů ryb (zejména okouníka, platýse šedohnědého a platýse černého) ac) povolit plavidlům Společenství účastnit se spolu s kanadskými společnostmi na obchodních opatřeních v rámci rozvojových nebo jiných rybolovných programů, v souladu s politikami zavedenými vládou Kanady.IV. Strany se dohodly, žea) tato dohoda se ničím nedotýká žádné mnohostranné úmluvy, jejímiž stranami jsou Kanada a Společenství nebo Kanada a kterýkoliv členský stát Společenství, ani záměrů kterékoliv ze stran s ohledem na kterékoliv otázky vztahující se k mořskému právu;b) touto dohodou není dotčeno vymezení ekonomických zón nebo rybolovných oblastí mezi Kanadou a členskými státy Společenství;c) tato dohoda vstoupí v platnost po jejím podepsání, kdy nahradí dohodu o rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským hospodářským společenstvím, podepsanou dne 30. prosince 1981;d) vzniknou-li potíže, pokud jde o výklad nebo provádění této dohody, oznámí to jedna strana druhé a požádá o zahájení konzultací v co nejkratší době za účelem řešení těchto potíží ae) v případě, že nebude dosaženo dohody přes nejlepší snahu obou stran, může kterákoliv ze stran tuto dohodu ukončit kdykoliv po uplynutí 60 dnů ode dne, kdy druhá strana obdržela požadavek na konzultace uvedené v písmenu d).A. Dopis KanadyVážený pane,s odvoláním na Dohodu o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, podepsanou v tento den, píši Vám s ohledem na rozhodnutí, které má být přijato v záležitosti rozdělení 5 % celkového přípustného odlovu tresky 2J3KL mezi smluvní strany NAFO, který bude ročně k dispozici v oblasti upravené předpisy NAFO. Mám tu čest potvrdit, že Kanada a Společenství na výročním zasedání NAFO navrhnou, aby se Společenství na těchto 5 % podílelo dvěma třetinami.Mám tu čest potvrdit své porozumění pro to, že Společenství omezí své odlovy tresky 2J3KL na část schválenou NAFO.Kanada bere na vědomí, že Rada Evropské unie zvažuje ustanovení o reformě společné rybářské politiky včetně nových sledovacích opatření a licenčního systému použitelného na plavidla Společenství v oblasti upravené předpisy NAFO, směřujících k řízení intenzity rybolovu (počtem plavidel a rybolovných dnů) s cílem zajistit, aby odlovy odpovídaly stanoveným kvótám a ostatním oprávněným rybolovným právům, a odebrání licencí v případě jejich nedodržení.Dále mám tu čest navrhnout, aby tento dopis, který má stejnou platnost v jazyce anglickém a francouzském, a Váš dopis stejného data, představovaly nedílnou součást Dohody o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, podepsané dnešního dne.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.za vládu KanadyB. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu s dnešním datem, který zní:"s odvoláním na Dohodu o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, podepsanou v tento den, píši Vám s ohledem na rozhodnutí, které má být přijato v záležitosti rozdělení 5 % celkového přípustného odlovu tresky 2J3KL mezi smluvní strany NAFO, který bude ročně k dispozici v oblasti upravené předpisy NAFO. Mám tu čest potvrdit, že Kanada a Společenství na výročním zasedání NAFO navrhnou, aby se Společenství na těchto 5 % podílelo dvěma třetinami.Mám tu čest potvrdit své porozumění pro to, že Společenství omezí své odlovy tresky 2J3KL na část schválenou NAFO.Kanada bere na vědomí, že Rada Evropské unie zvažuje ustanovení o reformě společné rybářské politiky včetně nových sledovacích opatření a licenčního systému použitelného na plavidla Společenství v oblasti upravené předpisy NAFO, směřujících k řízení intenzity rybolovu (počtem plavidel a rybolovných dnů) s cílem zajistit, aby odlovy odpovídaly stanoveným kvótám a ostatním oprávněným rybolovným právům, a odebrání licencí v případě jejich nedodržení.Dále mám tu čest navrhnout, aby tento dopis, který má stejnou platnost v jazyce anglickém a francouzském, a Váš dopis stejného data, představovaly nedílnou součást Dohody o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, podepsané dnešního dne."Mám tu čest potvrdit, že obsah Vašeho dopisu je pro Společenství přijatelný a že Váš dopis a tento dopis představují nedílnou součást Dohody o vztazích v oblasti rybolovu mezi vládou Kanady a Evropským společenstvím, podepsané dnešního dne v souladu s Vaším návrhem.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Radu Evropské unie--------------------------------------------------