CELEX: 22006A0602(01)
Language: sk
Date: 2006-02-23 00:00:00
Title: Protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii - Vyhlásenia

Dôležité právne oznámenie

|

22006A0602(01)

Protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii - Vyhlásenia  

Úradný vestník L 149 , 02/06/2006 S. 0002 - 0027

		Protokolk Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKALITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA(ďalej len "členské štáty"),zastúpené Radou Európskej únie, aEurópske spoločenstvo a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu(ďalej len "Spoločenstvá"),zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou,na jednej strane aIzraelský štátna strane druhej,KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, ďalej len "euro-stredomorská dohoda", bola podpísaná v Bruseli 20. novembra 1995 a nadobudla platnosť 1. júna 2000;KEĎŽE Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a príslušný Akt o pristúpení boli podpísané v Aténach 16. apríla 2003 a nadobudli platnosť 1. mája 2004;KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení sa pristúpenie nových zmluvných strán k euro-stredomorskej dohode musí odsúhlasiť uzavretím protokolu k euro-stredomorskej dohode;KEĎŽE sa uskutočnili konzultácie podľa článku 21 euro-stredomorskej dohody, aby sa zabezpečilo, že sa zohľadnia vzájomné záujmy Spoločenstva a Izraela,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika, ďalej len "nové členské štáty", sa týmto stávajú zmluvnými stranami Euro-stredomorskej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej a prijmú a vezmú na vedomie rovnakým spôsobom ako ostatné členské štáty Spoločenstva texty euro-stredomorskej dohody, ako aj spoločné vyhlásenia a výmeny listov.Článok 2S cieľom zohľadniť nedávny inštitucionálny vývoj v rámci Európskej únie strany súhlasia, že po skončení platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele sa súčasné ustanovenia euro-stredomorskej dohody, ktoré sa odvolávajú na Európske spoločenstvo uhlia a ocele, budú považovať za ustanovenia, ktoré sa odvolávajú na Európske spoločenstvo, ktoré prebralo všetky práva a záväzky prijaté Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.KAPITOLA PRVÁZMENY A DOPLNENIA TEXTU EURO-STREDOMORSKEJ DOHODY VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOVČlánok 3Poľnohospodárske výrobkyProtokoly č. 1 a 2 k euro-stredomorskej dohode sa nahrádzajú protokolmi č. 1 a 2 k tomuto protokolu a ich prílohami.Článok 4Spracované poľnohospodárske produktyTabuľka 2 prílohy VI k euro-stredomorskej dohode, ktorá stanovuje colné koncesie na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Izraela, sa dopĺňa o jednu ďalšiu colnú koncesiu vymedzenú takto:"Číselný znak KN | Opis | Ročná kvóta (tony) | Koncesia v rámci limitov kvóty |20052010 | —zemiaky pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nezmrazené, vo forme múky, prášku alebo vločiek | 30 | 20 % zníženie izraelskej sadzby cla MFN" |Článok 5Pravidlá pôvoduProtokol 4 sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 19 ods. 4 sa nahrádza takto:"Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané so spätnou platnosťou musia obsahovať jedno z týchto slovných spojení:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAHRUG RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"+++++ TIFF +++++HE  " ""2. Článok 20 ods. 2 sa nahrádza takto:"Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"+++++ TIFF +++++HE  " "".Článok 6Predsedníctvo asociačného výboruČlánok 71 ods. 3 sa mení a dopĺňa takto:"Asociačnému výboru striedavo predsedá zástupca Komisie Európskych spoločenstiev a zástupca vlády Izraelského štátu."KAPITOLA DRUHÁPRECHODNÉ USTANOVENIAČlánok 7Doklady o pôvode a administratívna spolupráca1. Doklady o pôvode riadne vydané Izraelom alebo novým členským štátom podľa preferečných dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi nimi prijmú príslušné krajiny podľa tohto protokolu, ak:a) zo získania takéhoto pôvodu vyplýva preferenčné colné zaobchádzanie na základe preferečných colných opatrení obsiahnutých v euro-stredomorskej dohode;b) doklad o pôvode a prepravné doklady boli vystavené najneskôr deň pred pristúpením;c) je doklad o pôvode predložený colným orgánom v priebehu obdobia štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.Ak bol tovar deklarovaný na dovoz do Izraela alebo do nového členského štátu pred dátumom pristúpenia podľa preferečných dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi Izraelom a týmto novým členským štátom v tom čase, doklad o pôvode vydaný so spätnou platnosťou podľa týchto dohôd alebo opatrení sa môže tiež prijať, ak sa predloží colným orgánom v priebehu obdobia štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.2. Izrael a nové členské štáty sú oprávnené zadržať povolenie, ktorým bol udelený štatút "schválených vývozcov" podľa preferečných dohôd alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi, ak:a) je také ustanovenie upravené aj dohodou uzavretou pred dátumom pristúpenia medzi Izraelom a Spoločenstvom ab) schválený vývozca uplatňuje platné pravidlá pôvodu podľa tejto dohody.Tieto povolenia sa nahradia najneskôr jeden rok po dátume pristúpenia novými povoleniami podľa podmienok euro-stredomorskej dohody.3. Žiadosti o následné overenie dokladu o pôvode vydaného podľa preferečných dohôd alebo samostatných dojednaní uvedených v odsekoch 1 a 2 prijímajú príslušné colné orgány Izraela aj členského štátu počas obdobia troch rokov po vydaní príslušného dokladu o pôvode a môžu byť vydané týmito orgánmi na obdobie troch rokov po prijatí dokladu o pôvode predloženého týmto orgánom na podporu dovozného vyhlásenia.Článok 8Tovar v tranzite1. Ustanovenia euro-stredomorskej dohody je možné uplatňovať na tovar vyvážaný z Izraela do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Izraela, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 a ktorý je v deň pristúpenia na ceste alebo je dočasne skladovaný v colných skladoch alebo vo voľnej zóne v Izraeli alebo v tomto novom členskom štáte.2. V takých prípadoch je možné preferenčné zaobchádzanie s výhradou predloženia dokladu o pôvode vydaného so spätnou platnosťou colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny colným orgánom dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.Všeobecné a záverečné ustanoveniaČlánok 9Týmto protokolom sa súhlasí, že v súvislosti s rozšírením Spoločenstva nie je možné predložiť žiadnu pohľadávku, žiadosť alebo prenos, ani upraviť alebo odňať koncesiu podľa článkov XXIV.6 and XXVIII GATT 1944.Článok 10Objemy nových colných kvót a zvýšenia objemov súčasných colných kvót na rok 2004 sa vypočítajú pomerne zo základných objemov, s prihliadnutím na časť obdobia, ktoré uplynulo pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu.Článok 11Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť euro-stredomorskej dohody. Prílohy a vyhlásenia k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.Článok 121. Tento protokol schvália Spoločenstvá, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Izraelský štát v súlade ich vlastnými postupmi.2. Strany sa navzájom informujú o ukončení zodpovedajúcich postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 131. Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po uložení poslednej schvaľovacej listiny.2. Tento protokol sa predbežne uplatňuje od 1. mája 2004.Článok 14Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v českom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a hebrejskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.Článok 15Text euro-stredomorskej dohody vrátane príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a záverečný akt s vyhláseniami k nemu pripojenými sú vypracované v českom estónskom, maďarskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické. Asociačná rada schváli tieto texty.Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.+++++ TIFF +++++Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Estado de IsraelZa Stát IzraelFor Staten IsraelFür den Staat IsraelIisraeli Riigi nimelΓια το Κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato di IsraeleIzraēlas Valsts vārdāIzraelio Valstybės varduIzrael Állam részérőlGħall-Istat ta' l-IżraelVoor de Staat IsraëlW imieniu Państwa IzraelPelo Estado de IsraelZa Izraelský štátZa Državo IzraelIsraelin valtion puolestaPå Staten Israels vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA I"PROTOKOL č. 1o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Izraeli do Spoločenstva1. Dovoz výrobkov vymenovaných v prílohe s pôvodom v Izraeli do Spoločenstva sa povoľuje podľa podmienok uvedených nižšie a v prílohe.2. a) Clo sa zrušuje alebo znižuje, ako je uvedené v stĺpci "a".b) Pri určitých výrobkoch, pre ktoré Spoločný colný sadzobník určuje uplatňovanie cla ad valorem a špecifického cla, sa uplatňujú sadzby zníženia uvedené v stĺpcoch "a" a "c" len na clo ad valorem. Pre výrobky, ktoré patria pod číselné znaky01051200, 0207, 040410, 040700, 07099060, 220421 a 2209, sa však colné zníženie uplatňuje aj na špecifické clo.c) Pri určitých výrobkoch sa clo ruší v rámci limitov colných kvót uvedených v stĺpci "b" pre každý z nich. Tieto colné kvóty sa uplatňujú, ak nie je stanovené inak, každoročne od 1. januára do 31. decembra.d) Pre dovezené množstvá, ktoré prekročia kvóty, sa spoločné clo podľa príslušného výrobku uplatňuje v plnej alebo zníženej výške, ako je uvedené v stĺpci "c".3. Pri určitých výrobkoch sa poskytuje oslobodenie od cla v rámci referenčných množstiev, ako je uvedené v stĺpci "d".Ak objem dovozu jedného z týchto výrobkov prekročí referenčné množstvo, Spoločenstvo môže vzhľadom na ročný prieskum obchodných tokov, ktorý uskutoční, podrobiť príslušný výrobok colnej kvóte Spoločenstva, ktorej objem sa bude rovnať referenčnému množstvu. V tom prípade sa uplatňuje spoločné clo na dovezené množstvá, ktoré kvótu prekročili, podľa príslušného výrobku v plnej alebo zníženej výške, ako je uvedené v stĺpci "c".4. Ako je uvedené v stĺpci "e", pri niektorých výrobkoch, pre ktoré nie je stanovená kvóta ani referenčné množstvo, môže Spoločenstvo určiť referenčné množstvo podľa bodu 3, ak vzhľadom na ročný prieskum obchodných tokov, ktorý uskutoční, stanoví, že objem dovozu výrobku alebo výrobkov hrozí tým, že spôsobí ťažkosti na trhu Spoločenstva. Ak sa následne výrobok podrobí colnej kvóte za podmienok stanovených v bode 3 na dovezené množstvá, ktoré prekračujú kvótu, uplatňuje sa clo, podľa príslušného výrobku v plnej alebo zníženej výške, ako je uvedené v stĺpci "c".5. Pre prvý rok uplatňovania sa objemy colných kvót a referenčné objemy vypočítajú pomerne zo základných objemov, s prihliadnutím na časť obdobia, ktoré uplynie pred uplatnením tohto protokolu.6. Pre všetky výrobky uvedené v prílohe sa objemy colných kvót a referenčných množstiev zvyšujú od 1. januára 2004 do 1. januára 2007 v štyroch rovnakých častiach, z ktorých každá zodpovedá 3 % týchto objemov.""PRÍLOHA K PROTOKOLU č. 1Číselný znak KN [1] | Opis [2] | a | b | c | d | e |Zníženie cla MFN [3] % | Colná kvóta (t, ak nie je stanovené inak) | Zníženie cla MFN nad bežnú alebo možnú colnú kvótu [3] % | Referenčné množstvo (t, ak nie je stanovené inak) | Osobitné ustanovenia |01051200 | Živé domáce moriaky a morky vážiace nie viac ako 185 g | 100 | 116000 kusov | 0 | | |020725 | Morky vcelku, mrazené | 100 | 1400 | 0 | | |02072710 | Vykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené | | | | | |0207273040506070 | Nevykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené | | | | | |ex020732 | Mäso z kačíc a husí, vcelku, čerstvé alebo chladené | 100 | 500 | 0 | | |ex020733 | Mäso z kačíc a husí, vcelku, mrazené | | | | | |ex020735 | Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, čerstvé alebo chladené | | | | | |ex020736 | Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, mrazené | | | | | |02073410 | Pečene z kŕmnych husí, čerstvé alebo chladené | 100 | — | 0 | | |040410 | Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá | 100 | 800 | 0 | | |040700 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené | 100 | 520000 kusov | 0 | | |0601 0602 | Hľuzy alebo podobné a iné živé rastliny | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |060310 | Rezané kvety a puky kvetov, čerstvé | 100 | 19800 | 0 | | |06031080 | Ostatné čerstvé rezané kvety a puky od 1. novembra do 15. apríla | 100 | 7000 | 0 | | |06039000 | Rezané kvety a puky kvetov, sušené, farbené, bielené, napustené alebo inak upravené | 100 | 100 | 0 | | |ex06041090 | Machy a lišajníky iné ako sobí lišajník, čerstvé | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |060491 | Lístie, konáre a iné časti rastlín, bez kvetov alebo pukov, a trávy, čerstvé | | | | | |06049990 | Farbené, bielené, napustené alebo inak upravené lístie, konáre a iné časti rastlín bez kvetov alebo pukov, trávy, na kytice alebo na okrasné účely (okrem sušených) | 100 | 10 | 0 | | |ex07019050 | Nové zemiaky, od 1. januára do 31. marca, čerstvé alebo chladené | 100 | 30000 | 0 | | |07019050 | Nové zemiaky, od 1. januára do 30. júna, čerstvé alebo chladené | 100 | 300 | 0 | | |07020000 | Paradajky, čerstvé alebo chladené | 100 | 9000 kokteilové rajčiny [4] + 1000 pre ostatné | 0 | | |07039000 | Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená | 100 | 1500 | 0 | | |07031011 | Cibuľa sadzačka, čerstvá alebo chladená, od 15. februára do 15. mája | 100 | 1500 | 0 | | |07031019 | Ostatná cibuľa, čerstvá alebo chladená, od 15. februára do 15. mája | | | | | |ex07099090 | Divá cibuľa (Muscari comosum), čerstvá alebo chladená, od 15. februára do 15. mája | | | | | |ex07049090 | Čínska kapusta, čerstvá alebo chladená, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 1250 | 0 | | |07051100 | Hlávkový šalát obyčajný, čerstvý alebo chladený, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 336 | 0 | | |ex07061000 | Mrkvy, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 30. apríla | 100 | 6832 | 40 | | |07069090 | Čerstvá alebo chladená cvikla, kozia brada, reďkev a podobné jedlé korene | 100 | 2000 | 0 | | |07093000 | Baklažán, čerstvý alebo chladený, od 1. decembra do 30. apríla | 100 | — | 60 | 1440 | |ex07094000 | Zeler voňavý (Apium graveolens‚ var. dulce), čerstvý alebo chladený, od 1. januára do 30. apríla | 100 | 13000 | 50 | | |07096010 | Sladká paprika, čerstvá alebo chladená | 100 | 15400 | 40 | | |07099060 | Kukurica cukrová, čerstvá alebo chladená | 100 | 1500 | 0 | | |07099070 | Tekvice, čerstvé alebo chladené, od 1. decembra do konca februára | 100 | — | 60 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex07099090 | Ostatná čerstvá alebo chladená zelenina iná ako divá cibuľa (Muscari comosum) | 100 | 2000 | 0 | | |ex07108059 | Plody rodu Capsicum, od 15. novembra do 30. apríla | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |07119050 | Cibuľa dočasne konzervovaná, ale nevhodná na bezprostrednú konzumáciu | 100 | 300 | 0 | | |07129030 | Sušené paradajky, celé, rozrezané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | 100 | 700 | 0 | | |20029091 20029099 | Paradajkový prášok s obsahom sušiny väčším ako 30 % hmotnosti, pripravený alebo konzervovaný inak ako v octe alebo kyseline octovej | | | | | |07129050 | Sušená mrkva celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená | 100 | 180 | 0 | | |07129090 | Ostatná sušená zelenina a zeleninové zmesi, celé, rozrezané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené | | | | | |09104019 | Drvený alebo mletý tymián | | | | | |09104090 | Bobkový list | | | | | |09109190 | Drvené alebo mleté zmesi rôznych typov korenia | | | | | |09109999 | Ostatné drvené alebo mleté korenie | | | | | |08041000 | Datle, čerstvé alebo sušené | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |08044000 | Avokáda, čerstvé alebo sušené | 100 | — | 80 | 37200 | |08045000 | Guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené | 100 | — | 40 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex080510 | Pomaranče, čerstvé | 100 | 200000 [5] | 60 | | |ex080520 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | 100 | 21000 | 60 | | |ex080520 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé, od 15. mája do 30. septembra | 100 | 14000 | 60 | | |ex08054000 | Grapefruity, čerstvé | 100 | — | 80 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex08055010 | Citróny, čerstvé | 100 | 7700 | 40 | | |ex08055090 | Limety, čerstvé | 100 | 1000 | 0 | | |ex08059000 | Kumkvaty | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |08061010 | Stolové hrozno, čerstvé, od 15. mája do 20. júla | 100 | — | 0 | | |08071100 | Vodové melóny, čerstvé, od 1. apríla do 15. júna | 100 | 9400 | 50 | | |08071900 | Ostatné čerstvé melóny (okrem vodových melónov), od 15. septembra do 31. mája | 100 | 11500 | 50 | | |08101000 | Jahody, čerstvé, od 1. novembra do 31. marca | 100 | 2600 | 60 | | |08105000 | Kiwi, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla | 100 | — | 0 | 240 | |08109095 | Ostatné čerstvé ovocie | 100 | 500 | 0 | | |ex08109095 | Granátové jablká, čerstvé | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |Hurmy, čerstvé, od 1. novembra do 31. júla | | | | | |ex08119019 ex08119039 | Grapefruity v kúskoch, mrazené | 80 | — | 0 | | |ex08119095 | Datle mrazené | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex08119095 | Grapefruity v kúskoch, mrazené | 100 | — | 80 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex08129020 | Pomaranče, drvené, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | 10000 | 80 | | |ex08129099 | Ostatné citrusové ovocie, drvené, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | — | 80 | 1320 | |09041200 | Paprika, drvená alebo mletá | 100 | — | 80 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |09042010 | Sladká paprika, nedrvená ani nemletá | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |09042030 | Ostatné plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, nedrvené ani nemleté, od 15. novembra do 30. apríla | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |09042090 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, drvené alebo mleté | | | | | |09104013 | Tymián, nedrvený ani nemletý (okrem materinej dúšky) | 100 | 200 | 0 | | |130220 | Pektínové látky, pektináty a pektáty | 100 | | 25 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |160231 | Pripravované alebo konzervované mäso alebo mäsové droby z moriakov a moriek | 100 | 2250 | 0 | | |20011000 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | 100 | 200 | 0 | | |20019020 | Plody rodu Capsicum iné ako sladká paprika alebo pimentos, od 15. novembra do 30. apríla | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20019093 ex20019099 | Malé cibule s priemerom menším ako 30 mm a ibišteky pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |20021010 | Lúpané paradajky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej | 100 | 3500 | 30 | | |ex20049098 | Buľvový zeler, inak ako v zmesi, pripravený alebo konzervovaný inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazený, iný ako produkty položky 2006 | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20049098 | Mrkva pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006 | 100 | 2000 | 0 | | |ex07108095 | Mrkva, nevarená alebo varená v pare alebo vo vode, mrazená | | | | | |ex20049098 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazené, iné ako produkty položky 2006, iné ako bulvový zeler a mrkva | 100 | 150 | 0 | | |ex20051000 ex20059080 | Buľvový zeler, kapusta (okrem karfiolu), okra, ibišteky, iné ako v zmesi, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené, iné ako produkty položky 2006 | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |20059010 | Plody rodu Capsicum iné ako sladká paprika alebo pimentos, od 15. novembra do 30. apríla, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené, iné ako produkty položky 2006 | 100 | — | 30 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |20059080 | Ostatná zelenina, pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako produkty položky 2006 | 100 | 1300 | 0 | | |20081192 20081194 | Arašidy, v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |20083051 20083071 | Grapefruity v kúskoch | 100 | — | 80 | 16440 | |ex20083055 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy, drvené | 100 | — | 80 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20083059 | Drvené pomaranče a citróny | | | | | |Grapefruity, iné ako v kúskoch | | | | | |ex20083059 | Pomaranče, v kúskoch | 100 | 1000 | 0 | | |ex20083059 | Pomaranče, iné ako v kúskoch a iné ako drvené | 100 | 1000 | 0 | | |ex20083075 | Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas), klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy, drvené | 100 | — | 80 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20083079 | Grapefruity, iné ako v kúskoch | 100 | | 80 | 2400 | |ex20083079 | Drvené pomaranče a citróny | 100 | — | 80 | | |ex20083090 | Grapefruity | 100 | — | 80 | 8480 | |Dreň citrusového ovocia | | | | | |Drvené citrusové ovocie | | | | | |ex20084071 | Rezy hrušiek, smažené v oleji | 100 | 100 | 0 | | |ex20085071 | Rezy marhúľ, smažené v oleji | | | | | |ex20087071 | Rezy broskýň, smažené v oleji | | | | | |ex20089274 | Zmesi ovocných rezov, smažené v oleji | | | | | |ex20089278 | Zmesi ovocných rezov, smažené v oleji | | | | | |ex20089967 | Rezy jabĺk, smažené v oleji | | | | | |20085061 20085069 | Pripravené alebo konzervované marhule, neobsahujúce pridaný alkohol, obsahujúce pridaný cukor | 100 | — | 20 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20085092 ex20085094 | Pripravené alebo konzervované polovičky marhúľ, neobsahujúce pridaný alkohol, neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostredných obaloch po 4,5 kg alebo viac | 100 | — | 20 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20085092 ex20085094 | Dreň marhúľ, neobsahujúca pridaný alkohol, neobsahujúca pridaný cukor, v bezprostredných obaloch po 4,5 kg alebo viac | 100 | 180 | 0 | | |20089251 20089259 20089272 20089274 20089276 20089278 | Zmesi ovocia, neobsahujúce pridaný alkohol, obsahujúce pridaný cukor | 100 | 250 | 0 | | |20091111 20091119 20091191 20091199 20091200 20091911 20091919 20091991 20091998 | Pomarančová šťava | 100 | 46000 z ktorých v baleniach po 2 l alebo menej nie viac ako 19000 | 70 | | |20092100 20092911 20092919 20092999 | Grapefruitová šťava | 100 | — | 70 | 34440 | |20092991 | Grapefruitová šťava | 70 | — | | | |20093911 | Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67, v hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 100 | — | 60 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |ex20093111 ex20093119 ex20093931 ex20093939 | Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, v hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, okrem citrónovej šťavy | 100 | — | 60 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 4 |20093919 | Ostatné šťavy z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia s Brixovou hodnotou presahujúcou 67, v hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 60 | — | | | |200950 | Paradajková šťava | 100 | 10200 | 60 | | |200961 200969 | Hroznová šťava, vrátane hroznového muštu | 100 | 2000 | 0 | | |20098089 | Ostatné šťavy z akéhokoľvek jednotlivého ovocia alebo zeleniny, nekvasené, neobsahujúce pridaný alkohol, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 a v hodnote 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, s obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 100 | 350 | 0 | | |ex200990 | Zmesi štiav z citrusového ovocia s tropickými šťavami s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, v hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, neobsahujúce pridaný cukor | 100 | 2800 | 0 | | |Zmesi štiav z citrusového ovocia s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, v hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, neobsahujúce pridaný cukor | | | | | |ex20098097 | Šťava z mučeniek, s Brixovou hodnotnou nepresahujúcou 67, neobsahujúca pridaný cukor | 100 | 100 | 0 | | |ex20098099 | Šťava z kaktusových fíg, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, neobsahujúca pridaný cukor | 100 | 100 | 0 | | |ex220421 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom v nádobách s obsahom 2 litre alebo menšom | 100 | 3760 hl | 0 | | Pre 3760 hl, 100 % zníženie špecifického cla |22090011 22090019 | Vínny ocot | 100 | — | | | |"[1] KN znaky zodpovedajúce nariadeniu (ES) č. 1789/2003 (Ú. v. EÚ L 281, 30.10.2003).[2] Napriek pravidlám interpretácie kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu produktov len orientačnú hodnotu, pričom sa určila v zmysle tejto prílohy preferenčná schéma pokrytím číselnými znakmi KN. Ak sú vyznačené "ex" číselné znaky KN, má sa určiť preferenčná schéma spoločným uplatnením číselných znakov KN a príslušného opisu.[3] Zníženie cla sa uplatňuje len na clo ad valorem s výnimkou produktov zaradených pod tieto číselné znaky: 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 a 2209.[4] Zápis v tejto podpoložke podlieha podmienkam ustanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [nariadenie (ES) č. 790/2000 (Ú. v. ES L 95, 15.4.2000)] a následným zmenám a doplneniam.[5] V rámci tejto colnej kvóty sa špecifické clo upravené zoznamom koncesií Spoločenstva pre WTO znižuje na nulu v období od 1. decembra do 31. mája, ak nie je vstupná cena nižšia ako 264 EUR za tonu pri vstupnej cene odsúhlasenej medzi Európskym spoločenstvom a Izraelom. Ak je vstupná cena zásielky o 2, 4, 6 alebo 8 % nižšia ako odsúhlasená vstupná cena, špecifické clo sa bude v uvedenom poradí rovnať 2, 4, 6 alebo 8 % tejto odsúhlasenej vstupnej ceny. Ak je vstupná cena zásielky nižšia ako 92 % odsúhlasenej vstupnej ceny, uplatní sa špecifické clo platné v rámci WTO.--------------------------------------------------PRÍLOHA II"PROTOKOL č. 2o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Izraela1. Dovoz výrobkov vymenovaných v prílohe s pôvodom v Spoločenstve do Izraela sa povoľuje podľa podmienok uvedených tu a v prílohe.2. Dovozné clá na dovoz sa buď rušia, alebo znižujú na úroveň uvedenú v stĺpci "a" v rámci limitov ročnej colnej kvóty uvedenej v stĺpci "b" a s výhradou osobitných ustanovení uvedených v stĺpci "e".3. Pre dovážané množstvá, ktoré prekročia colné kvóty, sa clo podľa príslušného výrobku uplatňuje v plnej alebo zníženej výške, ako je uvedené v stĺpci "c".4. Pre určité výrobky, pre ktoré nie je určená žiadna colná kvóta, sú referenčné množstvá určené tak, ako je uvedené v stĺpci "d".Ak objem dovozu jedného z výrobkov prekročí referenčné množstvo, Izrael môže vzhľadom na ročný prieskum obchodných tokov, ktorý uskutoční, podrobiť príslušný výrobok colnej kvóte, ktorej objem sa bude rovnať referenčnému množstvu. V tom prípade sa na dovezené množstvá, ktoré prekročia kvótu, uplatňuje clo uvedené v bode 3.5. Pre produkty, pre ktoré nie je stanovená colná kvóta ani referenčné množstvo, môže Izrael určiť referenčné množstvo podľa bodu 4, ak vzhľadom na ročný prieskum obchodných tokov, ktorý uskutoční, stanoví, že objem dovozu výrobku alebo výrobkov hrozí tým, že spôsobí ťažkosti na izraelskom trhu. Ak sa následne výrobok podrobí colnej kvóte za podmienok stanovených v bode 4, uplatňujú sa ustanovenia bodu 3.6. Pre prvý rok uplatňovania sa objemy colných kvót a referenčné množstvá vypočítajú pomerne zo základných objemov, s prihliadnutím na časť obdobia, ktoré uplynie pred nadobudnutím platnosti tejto dohody.7. Pre všetky produkty uvedené v prílohe sa objemy colných kvót a referenčných množstiev zvyšujú od 1. januára 2004 do 1. januára 2007 v štyroch rovnakých častiach, z ktorých každá zodpovedá 3 % týchto objemov.""PRÍLOHA K PROTOKOLU č. 2Číselný znak HS alebo izraelský číselný znak | Opis [1] | a | b | c | d | e |Zníženie cla MFN % | Colná kvóta (t, ak nie je stanovené inak) | Zníženie cla MFN nad bežnú alebo možnú colnú kvótu (%) | Referenčné množstvo (tony) | Osobitné ustanovenia |ex 0105 | Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky, vážiaca nie viac ako 185 g | 100 | 500000 kusov | 0 | | |0102 | Živé hovädzie zvieratá | 100 | 3000 kusov | 0 | | |ex 0102 | Živé hovädzie zvieratá určené na výkrm | 100 | 8500 kusov | 0 | | |ex 0102 | Živé hovädzie zvieratá jatočné | 100 | 1000 | 0 | | |0201 | Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené | 100 | 1000 | 0 | | |0202 30 | Mäso z hovädzích zvierat, vykostené, mrazené | 100 | 6000 | 0 | | |0206 29 | Ostatné jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené | 100 | 500 | 0 | | |0402 10 | Mlieko a smotana v prášku, zrnách alebo inej pevnej forme s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti | 100 | 1500 | 55 % v rámci dodatočnej colnej kvóty 1500 t | | |0402 21 | Mlieko a smotana v prášku, zrnách alebo inej pevnej forme s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | 100 | 3500 | 0 | | |0404 | Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 100 | 800 | 0 | | |0405 00 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky | 100 | 350 | 0 | | |0406 | Syry a tvaroh | 100 | 500 | 0 | | |0407 00 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené | 100 | 40000 kusov | 0 | | |0409 00 10 | Prírodný med | 100 | 150 | 0 | | |0603 90 00 | Sušené, farbené, bielené, napustené alebo inak upravené rezané kvety a puky | 100 | 50 | 0 | | |ex 0604 10 | Machy a lišajníky, čerstvé | 100 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 5 |0604 91 | Lístie, konáre a ostatné časti rastlín a trávy, čerstvé | | | | | |ex 0604 99 | Lístie, neupravené inak ako sušením | | | | | |0701 10 00 | Zemiaky, sadbové, čerstvé alebo chladené | 100 | 17000 | 0 | | |0603 10 | Rezané kvety a puky, čerstvé | 100 | — | 0 | 1000 | |0701 90 | Ostatné zemiaky, čerstvé alebo chladené | 100 | 2500 | 0 | | |0703 10 | Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená | 100 | 2000 | 0 | | |0703 20 00 | Cesnak, čerstvý alebo chladený | 100 | 200 | 25 | | |0710 21 00 | Hrach (Pisum sativum) tiež vylúpený, nevarený alebo varený v pare alebo vo vode, mrazený | 100 | 700 | 0 | | |0710 22 00 | Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) tiež vylúpená, nevarená alebo varená v pare alebo vo vode, mrazená | 100 | 400 | 0 | | |0710 29 00 | Ostatné strukoviny, tiež vylúpené, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené | 100 | 350 | 0 | | |0710 30 00 | Špenát, novozélandský špenát, záhradný špenát, nevarený alebo varený v pare alebo vo vode, mrazený | 100 | 300 | 0 | | |0710 80 | Ostatná zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená | 100 | 500 | 0 | | |0710 90 00 | Zeleninové zmesi, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené | | | | | |ex 0712 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, sušené, celé, rozrezané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravené, iné ako cesnak | 100 | 300 | 0 | | |0712 90 81 | Cesnak sušený, celý, rozrezaný, v plátkoch, drvený alebo v prášku, ale ďalej neupravený | 100 | 50 | 0 | | |0713 10 10 | Hrach, Pisum sativum, sušený a lúpaný, na siatie | 100 | 100 | 0 | | |0713 10 90 | Hrach, Pisum sativum, sušený a lúpaný, tiež ošúpaný alebo lámaný (okrem hrachu na siatie) | 100 | 150 | 0 | | |0713 33 | Fazuľa obyčajná, sušená | 100 | 100 | 0 | | |0713 39 00 | Ostatná fazuľa, sušená | 100 | 150 | 0 | | |0713 50 00 | Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), sušený | 100 | 2500 | 0 | | |0713 90 | Ostatné sušené strukoviny | 100 | 100 | 15 | | |0802 50 00 | Čerstvé alebo sušené pistácie, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené | 100 | 250 | 0 | | |0802 90 | Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, vylúpané zo škrupiny alebo obielené | 100 | 500 | 15 | | |ex 0804 20 | Figy, sušené | 100 | 500 | 20 | | |0806 20 | Hrozno, sušené | 100 | 100 | 25 | | |0808 10 | Jablká, čerstvé | 100 | 2300 | 0 | | |ex 0808 20 | Hrušky, čerstvé | 100 | 1100 | 0 | | |ex 0808 20 | Duly, čerstvé | 100 | 200 | 0 | | |0811 20 31 | Maliny, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené | 100 | 100 | 0 | | |0811 20 39 | Čierne ríbezle, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené | | | | | |0811 20 51 | Červené ríbezle, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené | | | | | |0811 20 59 | Ostružiny a moruše, ostružinové maliny, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené | | | | | |0811 90 | Ostatné ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | 100 | 400 | 0 | | |0812 10 00 | Čerešne a višne, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | 500 | 0 | | |0813 20 00 | Sušené slivky | 100 | 150 | 0 | | |0904 20 90 | Drvené alebo mleté plody rodu Capsicum or Pimenta | 25 | 50 | 0 | | |1001 10 | Tvrdá pšenica | 100 | 9500 | 0 | | |1001 90 | Ostatná pšenica a súraž | 100 | 150000 | 0 | | |1002 00 00 | Raž | 100 | 10000 | 0 | | |1003 00 | Jačmeň | 100 | 210000 | 0 | | |1005 90 00 | Kukurica iná ako na siatie | 100 | 11000 | 0 | | |1006 30 | Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená | 100 | 25000 | 0 | | |1103 13 | Krupička a krupica z kukurice | 100 | 235000 | 0 | | |ex 1103 20 | Pelety z iných obilnín ako raž, jačmeň, ovos, kukurica, ryža a pšenica | 100 | 7500 | 0 | | |1104 12 | Ovsené zrná drvené alebo vo vločkách | 34 | — | 0 | | Podlieha ustanoveniam protokolu 1 bodu 5 |1107 10 | Slad, nepražený | 100 | 7500 | 0 | | |1108 | Škroby, inulín | 25 | — | 0 | | |1208 10 | Múka a krupica zo sójových bôbov | 100 | 400 | 0 | | |1209 91 | Semená zeleniny | 100 | 500 | 0 | | |1209 99 | Ostatné semená | 100 | 500 | 0 | | |1214 10 | Múka a pelety z lucerny (alfalfa) | 100 | 1500 | 0 | | |1404 20 | Bavlna linters | 100 | 1000 | 0 | | |ex 1507 | Surový sójový olej, tiež odslizený | 40 pre jedlé oleje | — | 0 | | |ex 1512 | Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 40 pre jedlé oleje | — | 0 | | |ex 1514 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 40 pre jedlé oleje | — | 0 | | |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 100 pre jedlé oleje | — | 0 | | |1602 50 | Pripravené alebo konzervované mäso alebo droby z hovädzích zvierat | 100 | 300 | 0 | | |ex 1604 13 | Sardinky v hermeticky uzavretých obaloch | 100 | 300 | 0 | | |ex 1604 14 | Tuniaky v hermeticky uzavretých obaloch | | | | | |1701 91 00 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave, obsahujúce pridané aromatické alebo farbiace prípravky, iné ako surový cukor | 100 | — | 0 | | |1701 99 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave, neobsahujúce pridané aromatické alebo farbiace prípravky, iné ako surový cukor | | | | | |1702 30 | Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy | 15 | 1200 | 15 | | |1702 60 | Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru | 100 | 200 | 0 | | |2001 10 00 | Uhorky šalátové alebo uhorky nakladačky, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | 17 | 50 | 0 | | |ex 2002 90 | Paradajky, iné ako celé alebo pokrájané, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, vo forme prášku | 100 | 200 | 0 | | |2003 10 | Huby rodu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej | 100 | 1200 | 10 | | |ex 2004 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, vo forme múky alebo krupice | 75 | 300 | 0 | | |ex 2004 90 | Ostatná zelenina | 65 | | | | |2005 90 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazené, ostatné | 100 | 900 | 0 | | |ex 2007 99 | Ostatné džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové, získané varením s obsahom cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 26,4 | 590 | 0 | | |2008 50 | Marhule, inak pripravené alebo konzervované | 100 | 150 | 0 | | |2008 60 51 | Višne, pripravené alebo konzervované, neobsahujúce alkohol, ale s pridaným cukrom, v baleniach s hmotnosťou väčšou ako 1 kg | 92 | 200 | 0 | | |2008 60 61 | Višne, pripravené alebo konzervované, neobsahujúce alkohol, ale s pridaným cukrom, v baleniach s hmotnosťou menšou ako 1 kg | | | | | |2008 70 | Broskyne vrátane nektáriniek, inak pripravené alebo konzervované | 100 | 1600 | 0 | | |ex 2008 80 90 | Jahody, pripravené alebo konzervované, v baleniach s hmotnosťou nie menšou ako 4,5 kg (bez pridaného cukru alebo alkoholu) | 90 | 100 | 0 | | |ex 2008 92 | Zmesi tropického ovocia, bez jahôd, orechov alebo citrusového ovocia | 100 | 500 | 0 | | |ex 2009 11 ex 2009 19 | Pomarančova šťava, mrazená a nemrazená, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, v baleniach s hmotnosťou väčšou ako 230 kg | 100 | — | 0 | | |ex 2009 29 | Grapefruitová šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, v baleniach s hmotnosťou väčšou ako 230 kg | | | | | |ex 2009 31 | Citrónová šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 100 | 500 | 0 | | |ex 2009 39 | Ostatná citrónová šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 | | | | | |2009 41 | Ananásová šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 100 | — | 0 | | |ex 2009 49 | Ostatná ananásová šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 | | | | | |2009 61 | Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30 | 100 | 200 | 0 | | |ex 2009 69 | Ostatná hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 | | | | | |2009 71 | Jablčná šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 100 | 1400 | 0 | | |ex 2009 79 | Ostatná jablčná šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 | | | | | |ex 2009 80 | Šťava z akéhokoľvek jednotlivého ovocia alebo zeleniny, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s Brixovou hodnotou presahujúcou 67 | 100 | 510 | 0 | | |2204 | Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt iný ako položky 2009 | 100 | 2000 hl | 0 | | |2207 10 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším | 100 | 3000 | 0 | | |2209 00 | Ocot a jeho náhrady získané z kyseliny octovej | 100 | — | 0 | | |2301 10 | Múčka, krupica a pelety z mäsa alebo drobov; škvarky | 100 | 14000 | 0 | | |2303 10 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky | 100 | 2200 | 0 | | |2304 00 00 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež rozdrvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja | Uplatniteľné clo: 9,2 % | 1800 | 0 | | |2306 41 00 | Múčka zo semien repky | Uplatniteľné clo: 4,5 % | 3500 | 0 | | |2309 10 20 | Výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, obsahujúca nie menej ako 15 % a nie viac ako 35 % hmotnosti bielkovinového materiálu a nie menej ako 4 % hmotnosti tukového materiálu | 100 | 1000 | 0 | | |2309 10 90 2309 90 90 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá, iné ako prípravky obsahujúce nie menej ako 15 % a nie viac ako 35 % hmotnosti bielkovinového materiálu a nie menej ako 4 % tukového materiálu a iné ako pripravená výživa pre ozdobné ryby a vtáky | 100 | — | 0 | | |2309 90 20 2309 90 30 | Ostatné prípravky používané ako krmivo pre zvieratá, iné ako prípravky obsahujúce nie menej ako 15 % a nie viac ako 35 % hmotnosti bielkovinového materiálu a nie menej ako 4 % hmotnosti tukového materiálu a iné ako pripravená výživa pre ozdobné ryby a vtáky | 100 | 1400 | 0 | | |2401 10 | Tabak nezbavený listovej stopky | 100 | 1000 | Uplatniteľné clo 0,07 NIS/kg | | |2401 20 | Tabak čiastočne alebo úplne zbavený listovej stopky | | | | | |"[1] Napriek pravidlám interpretácie harmonizovaného systému (HS) alebo izraelskej colnej nomenklatúry má znenie opisu produktov len orientačnú hodnotu, pričom sa určila v zmysle tejto prílohy preferenčná schéma pokrytím číselnými znakmi KN. Ak sú vyznačené "ex" číselné znaky HS alebo "ex" izraelské colné číselné znaky, má sa určiť preferenčná schéma uplatnením číselných znakov HS alebo izraelských colných číselných znakov a zodpovedajúceho opisu spolu.--------------------------------------------------