CELEX: 32004R0872
Language: cs
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 872/2004 ze dne 29. dubna 2004 o dalších omezujících opatřeních vůči Libérii

Důležité právní upozornění

|

32004R0872

Úřední věstník L 162 , 30/04/2004 S. 0032 - 0037

		Nařízení Rady (ES) č. 872/2004ze dne 29. dubna 2004o dalších omezujících opatřeních vůči LibériiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,s ohledem na společný postoj Rady 2004/487/SZBP ze dne 29. dubna 2004 o zmrazení finančních prostředků bývalého liberijského prezidenta Charlese Taylora a s ním spojených osob a subjektů [1],s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dne 10. února 2004 po přijetí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003), kterou se stanoví revidovaná opatření vůči Libérii, s ohledem na vývoj v Libérii, a zejména na odchod bývalého prezidenta Charlese Taylora, a po přijetí společného postoje Rady 2004/137/SZBP ze dne 10. února 2004 o omezujících opatřeních vůči Libérii [2], přijala Rada nařízení (ES) č. 234/2004 ze dne 10. února 2004 o některých omezujících opatřeních vůči Libérii [3].(2) Rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1532 (2004) ze dne 12. března 2004 stanoví zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů vlastněných nebo ovládaných bývalým prezidentem Libérie Charlesem Taylorem, Jewell Howard Taylorovou a Charlesem Taylorem ml., dalšími jeho blízkými rodinnými příslušníky, jeho bývalými vysokými vládními úředníky a jinými blízkými spojenci a partnery určenými výborem Rady bezpečnosti zřízeným na základě odstavce 21 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1521 (2003).(3) Činnost a politické postupy bývalého liberijského prezidenta Charlese Taylora a dalších osob, zejména vydrancování liberijských zdrojů a jejich vyvezení z Libérie a ukrytí liberijských finančních prostředků a majetku této země, narušilo přechod Libérie k demokracii a harmonický rozvoj jejích politických, správních a hospodářských institucí a prostředků.(4) Vzhledem k negativnímu dopadu převodu zpronevěřených finančních prostředků a aktiv a využívání těchto zpronevěřených prostředků Charlesem Taylorem a jeho společníky k porušování míru a stability v Libérii a v regionu je nezbytné finanční prostředky Charlese Taylora a jeho společníků zmrazit.(5) Společný postoj 2004/487/SZBP stanoví provádění zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů bývalého liberijského prezidenta Charlese Taylora a jeho druhů a jeho nejbližších rodinných příslušníků, vedoucích činitelů Taylorova bývalého režimu a dalších nejbližších Taylorových spojenců a jeho společníků.(6) Jelikož tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, je k jejich provedení, zejména z důvodu zamezení narušení hospodářské soutěže v celém Společenství, potřebný akt Společenství. Pro účely tohoto nařízení se za území Společenství považuje území členských států, na které se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených.(7) Společný postoj 2004/487/SZBP rovněž stanoví, že pro humanitární účely nebo k uspokojení nároků ze zástavního práva nebo soudních rozhodnutí přijatých před dnem přijetí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1532 (2004) lze povolit některé odchylky od povinnosti zmrazení.(8) Rada bezpečnosti OSN vyjádřila svůj záměr posoudit, zda a jakým způsobem se mají dostupné finanční prostředky a hospodářské zdroje zmrazené na základě rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1532 (2004) poskytnout liberijské vládě, jakmile tato vláda zavede transparentní účetnictví a kontrolu účtů, aby bylo zajištěno zodpovědné využívání státních příjmů k přímému prospěchu liberijského lidu.(9) K zajištění účinnosti opatření tohoto nařízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:1. "Výborem pro sankce" se rozumí výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle odstavce 21 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003);2. "finančními prostředky" se rozumí finanční prostředky a hospodářské výhody všeho druhu, zejména:a) hotovost, šeky, finanční pohledávky, směnky a jiné platební prostředky;b) vklady u finančních ústavů a jiných subjektů, zůstatky na účtech, dluhy a dluhopisy;c) cenné papíry a dluhové nástroje včetně akcií a podílů, certifikáty na cenné papíry, dluhopisy, opční listy, obligace a smlouvy o derivátových nástrojích;d) úroky, dividendy nebo jiné výnosy z aktiv nebo přírůstků hodnoty aktiv;e) úvěry, vzájemně započitatelné nároky, záruky včetně záruk plnění závazků a jiné finanční závazky;f) akreditivy, nákladní listy a kupní smlouvy;g) dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;h) ostatní nástroje financování vývozu.3. "zmrazením finančních prostředků" se rozumí zamezení takovému pohybu, převodu, změně, použití, přístupu k nebo nakládání s finančními prostředky, které vede ke změně jejich objemu, hodnoty, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;4. "hospodářskými zdroji" se rozumí aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;5. "zmrazením hospodářských zdrojů" se rozumí zamezení jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo jejich zastavením.Článek 21. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje vlastněné nebo ovládané, ať přímo či nepřímo, bývalým liberijským prezidentem Charlesem Taylorem, Jewell Howard Taylorovou a Charlesem Taylorem ml., jakož i těmito osobami a subjekty, určenými Výborem pro sankce a uvedenými v příloze I:a) další blízcí rodinní příslušníci bývalého liberijského prezidenta Charlese Taylora;b) vysocí vládní úředníci Taylorova režimu a další blízcí spojenci a společníci;c) právnické osoby a subjekty vlastněné nebo ovládané, přímo či nepřímo, výše uvedenými osobami;d) všechny fyzické a právnické osoby jednající v zastoupení nebo na příkaz výše uvedených osob.2. Žádné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nesmějí být, přímo či nepřímo, poskytnuty fyzické nebo právnické osobě anebo subjektům uvedeným v příloze I, nebo v jejich prospěch.3. Zakazuje se jakákoli vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž přímým nebo nepřímým účelem nebo důsledkem je obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.Článek 31. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za takových podmínek, které považují za vhodné, poté, co zjistily, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsoua) nezbytné k úhradě základních výdajů, zejména plateb za potraviny, za nájemné nebo splácení hypoték, za léky a lékařskou péči, daně, pojistné a poplatky za veřejné služby;b) určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a úhradě výdajů spojených s poskytnutím právních služeb;c) určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na držbu nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojůza předpokladu, že dotyčný příslušný orgán oznámil Výboru pro sankce záměr povolit přístup k těmto finančním prostředkům nebo hospodářským zdrojům a do dvou pracovních dnů od tohoto oznámení neobdržel zápornou odpověď Výboru pro sankce.2. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členského státu uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů anebo poskytnout některé zmrazené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, pokud příslušný orgán rozhodl, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nezbytné k úhradě mimořádných výdajů a pokud příslušný orgán oznámil toto rozhodnutí Výboru pro sankce a tento výbor toto rozhodnutí schválil.Článek 4Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členského státu uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:a) tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo arbitrážního zástavního práva zřízeného před 12. březnem 2004 nebo jsou předmětem soudního, správního nebo arbitrážního rozhodnutí vydaného před uvedeným dnem;b) dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných takovým rozhodnutím za vykonatelné, a to v mezích stanovených platnými právními a správními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky;c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby nebo subjektu určeného Výborem pro sankce a uvedených v příloze I;d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě;e) příslušný orgán oznámil zástavní právo nebo rozhodnutí Výboru pro sankce.Článek 5Příslušný orgán informuje příslušné orgány jiných členských států a Komisi o každém povolení vydaném podle článků 3 a 4.Článek 6Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije na připsání k zmrazeným účtůma) úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebob) plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků uzavřených nebo vzniklých přede dnem, kdy se tyto účty staly předmětem tohoto nařízení,pokud jsou v souladu s čl. 2 odst. 1 takové úroky, výnosy a platby zmrazeny.Článek 7Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním institucím, které přijímají finanční prostředky převedené třetími stranami na účet osoby nebo subjektu uvedeného v seznamu, v připisování částek k dobru zmrazených účtů, budou-li všechny tyto připsané částky rovněž zmrazeny. Dotyčná finanční instituce musí o těchto převodech neprodleně informovat příslušné orgány.Článek 81. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnost údajů a úřední tajemství a článek 284 Smlouvy, fyzické a právnické osoby a subjektya) okamžitě sdělí každou informaci, která by usnadnila plnění tohoto nařízení, např. účty a částky zmrazené podle článku 2, příslušným orgánům členských států uvedeným v příloze II, ve kterých mají sídlo nebo jsou usazení, a předají tyto informace Komisi, a to přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů;b) spolupracovat s příslušnými orgány uvedenými v příloze II při každém ověřování této informace.2. Každá další informace, kterou přijme Komise přímo, je zpřístupněna příslušným orgánům dotyčných členských států.3. Každá informace poskytnutá nebo obdržená na základě tohoto článku musí být použita pouze pro účely, pro které byla poskytnuta nebo obdržena.Článek 9Ani fyzické nebo právnické osoby nebo subjekty, ani jejich ředitelé nebo zaměstnanci, kteří v dobré víře, že je takové jednání v souladu s tímto nařízením, zmrazí nebo neposkytnou finanční prostředky či hospodářské zdroje, nenesou odpovědnost za takové jednání, pokud není prokázáno, že k němu došlo z nedbalosti.Článek 10Komise a členské státy se bezodkladně navzájem informují o opatřeních přijatých na základě tohoto nařízení a vzájemně si poskytují veškeré relevantní informace, jež mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, a to zejména informace týkající se problémů s jeho porušováním a prosazováním a dále o rozhodnutích vynesených vnitrostátními soudy.Článek 11Komise je oprávněnaa) měnit přílohu I na základě rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo Výboru pro sankce ab) měnit přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy.Článek 12Členské státy stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušování tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí Komisi tato pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí jejich další pozdější změny.Článek 13Toto nařízení se použijea) na území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru;b) na palubě letadla a lodi, které spadají do pravomoci některého členského státu;c) na státní příslušníky členského státu, ať se nacházejí kdekoliv;d) na právnické osoby, subjekty nebo instituce usazené nebo zřízené podle právních předpisů některého členského státu;e) na všechny právnické osoby, subjekty nebo instituce, které provozují obchodní činnost v rámci Společenství.Článek 14Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Lucemburku dne 29. dubna 2004.Za RadupředsedaM. McDowell[1] Úř. věst. L 162, 30.4.2004. s. 116.[2] Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 35.[3] Úř. věst. L 40, 12.2.2004, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHA ISeznam fyzických a právnických osob, skupin či subjektů podle článku 2Jméno | Datum narození | Místo narození | Jiné |Charles Ghankay Taylor st. bývalý prezident Libérie | 1.9.1947 | Libérie | |Jewell Howard Taylor manželka bývalého prezidenta Taylora | 17.1.1963 | Libérie | |Charles Taylor ml. syn bývalého prezidenta Taylora | | Libérie | |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IISeznam příslušných orgánů uvedených v článcích 3, 4, 5, 7 a 10BELGIEService Public Fédéral des FinancesAdministration de la Trésorerie30 Avenue des ArtsB-1040 BruxellesFax 00 32 2233 74 65E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.beDÁNSKOErhvervs- og BoligstyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK — 2100 København ØTel. (45) 35 46 60 00Fax (45) 35 46 60 01NĚMECKOVe věci zmrazení finančních prostředkůDeutsche BundesbankServicezentrum FinanzsanktionenPostfachD — 80281 MünchenTel. (49-89) 2889 3800Fax (49-89) 350163 3800Ve věci zbožíBundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)Frankfurter Strasse, 29-35D-65760 ESCHBORNTel. (49-61) 969 08-0Fax (49-61) 969 08-800ŘECKOA. Zmrazení aktivMinistry of Economy and FinanceGeneral Directory of Economic PolicyAddress: 5 Nikis S., 101 80Athens.- GreeceTel.: + 30210 3332786Fax: + 30210 3332810Α. ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝΥπουργείο Οικονομίας και ΟικονομικώνΓενική Δ/νση Οικονομικής ΠολιτικήςΔ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80Τηλ.: + 30210 3332786Φαξ: + 30210 3332810B. Omezení dovozu – vývozuMinistry of Economy and FinanceGeneral Directorate for Policy Planning and ManagementAddress Kornaroy S., 105 63 AthensTel.: + 30210 3286401-3Fax: + 30210 3286404B ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΝ — ΕΛΑΓΩΓΩΝΥπουργέο Οικονομίας και ΟικονομικώνΓενική Δ/νοη Σχεδιασης και Διαχείρισης ΠολιτικήςΔ/νοη: Κορνάρου 1, T.K. 105 63Α ήνάρου — ΕλλάςΤηλ.: + 30210 3286401-3Φαξ: + 30210 3286404ŠPANĚLSKODirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de CapitalesMinisterio de EconomíaPaseo del Prado, 6E — 28014 MadridTel. (00-34) 912 09 95 11Fax (00-34) 912 09 96 56FRANCIEMinistère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection générale des douanes et des droits indirectsCellule embargo — Bureau E2Tél.: (33) 1 44 74 48 93Télécopie: (33) 1 44 74 48 97Ministère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorService des affaires européennes et internationalesSous-direction E139, rue du Bercy75572 Paris Cedex 12Tel.: (33) 1 44 87 72 85Télécopie: (33) 1 53 18 96 37Ministère des Affaires étrangèresDirection de la coopération européenneSous-direction des relations extérieures de la CommunautéTél.: (33) 1 43 17 44 52Télécopie: (33) 1 43 17 56 95Direction générale des affaires politiques et de sécuritéService de la Politique Etrangère et de Sécurité CommuneTél.: (33) 1 43 17 45 16Télécopie: (33) 1 43 17 45 84IRSKOCentral Bank of IrelandFinancial Markets DepartmentPO Box 559Dame StreetDublin 2Tel. (353-1) 671 66 66Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Division80 St. Stephen's GreenDublin 2Tel.: (353-1) 408 2153Fax: (353-1) 408 2003ITÁLIEMinistero degli Affari EsteriPiazzale della Farnesina, 1 — 00194 RomaD.G.A.S. — Ufficio IITel. (39) 06 3691 7334Fax. (39) 06 3691 5446Ministero degli Affari EsteriPiazzale della Farnesina, 1 — 00194 RomaD.G.A.O. — Ufficio IITel. (39) 06 3691 3820Fax. (39) 06 3691 5161U.A.M.A.Tel. (39) 06 3691 3605Fax. (39) 06 3691 8815Ministero dell‘Economia e delle finanzeDipartimento del TesoroComitato di Sicurezza FinanziariaVia XX Settembre, 97 — 00187 RomaTel. (39) 06 4761 3942Fax. (39) 06 4761 3032Ministero della attivita'produttiveDirezione Generale Politica CommercialeViale Boston, 35 — 00144 RomaTel. (39) 06 59931Fax. (39) 06 5964 7531Firma e funzione: Ferdinando Nelli Feroci, Direttore Generale per l'Integraxione EuropeaLUCEMBURSKOMinistère des Affaires EtrangèresDirection des Relations internationales6, rue de la CongrégationL-1352 LUXEMBOURGTel. (352) 478 23 46Fax (352) 22 20 48Ministère des Finances3, rue de la CongrégationL-1352 LuxembourgTel. (352) 478 27 12Fax (352) 47 52 41NIZOZEMSKOMinisterie van FinanciënDirectie Financiële Markten, afdeling IntegriteitPostbus 202012500 EE Den HaagTel. 070-342 8997Fax: 070-342 7984RAKOUSKOOesterreichische NationalbankOtto Wagner Platz 3A-1090 WienTel. (01-4042043 1) 404 20-0Fax (43 1) 404 20 — 73 99PORTUGALSKOMinistério das FinançasDirecção Geral dos Assuntos Europeus e Relações InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.oP-1100 LisboaTel. (351) 218 82 32 40/47Fax (351) 218 82 32 49FINSKOUlkoasiainministeriö/UtrikesministerietPL/PB 17600161 Helsinki/HelsingforsTel. (358) 9 16 05 59 00Fax (358) 9 16 05 57 07ŠVÉDSKOFinansinspektionenBox 6750SE- 113 85 StockholmSwedenTel. 46 +(0)8-787 80 00Fax 46 +(0)8-24 13 35RiksförsäkringsverketSE-103 51 StockholmSwedenTel. 46 +(0)8-786 90 00Fax 46 +(0)8-411 27 89SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍHM TreasuryFinancial Systems and International Standards1, Horse Guards RoadLondon SW1A 2HQUnited KingdomTel. (44-207) 270 5977Fax (44-207) 270 5430Bank of EnglandFinancial Sanctions UnitThreadneedle StreetLondon EC2R 8AHUnited KingdomTel. (44-207) 601 4607Fax (44207) 601 4309--------------------------------------------------