CELEX: 62006CJ0062
Language: sk
Date: 2007-12-18
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. decembra 2007. # Fazenda Pública - Director Geral das Alfândegas proti ZF Zefeser - Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Supremo Tribunal Administrativo - Portugalsko. # Nariadenie (EHS) č. 1679/79 - Článok 3 - Dodatočné vyberanie dovozného cla - Trestne stíhateľný skutok - Orgán príslušný kvalifikovať skutok. # Vec C-62/06.

Vec C‑62/06
      Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas
      proti
      ZF Zefeser – Importação de Produtos Alimentares Lda
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Supremo Tribunal Administrativo)
      „Nariadenie (EHS) č. 1697/79 – Článok 3 – Dodatočné vyberanie dovozného cla – Trestne stíhateľný skutok – Orgán príslušný kvalifikovať skutok“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Prejudiciálne otázky – Právomoc Súdneho dvora – Hranice
      (Článok 234 ES)
      2.        Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev – Dodatočné vyberanie dovozného cla alebo vývozného cla 
      (Nariadenie Rady č. 1697/79, článok 2 ods. 1 a článok 3)
      1.        Hoci s prihliadnutím na rozdelenie právomocí v rámci prejudiciálneho konania prislúcha iba vnútroštátnemu súdu definovať predmet
         otázok, ktoré zamýšľa položiť Súdnemu dvoru, je Súdny dvor však príslušný za mimoriadnych okolností skúmať podmienky, za ktorých
         sa na neho obracia vnútroštátny súd s cieľom overenia jeho vlastnej právomoci. Takým je najmä prípad, keď problém predložený
         Súdnemu dvoru je čisto hypotetický, ako je tomu v situácii, keď prokuratúra podala obžalobu na vnútroštátnom súde, takže prejudiciálna
         otázka, aké dôsledky by mali byť vyvodené pri absencii takéhoto stíhania, nemá na účely rozhodnutia v konaní vo veci samej
         nijaký význam.
      
      (pozri body 14 – 16)
      2.        Kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] v zmysle článku 3 prvého odseku nariadenia č. 1697/79 o dodatočnom vyberaní dovozných alebo vývozných ciel, ktorých zaplatenie
         nebolo od deklaranta požadované za tovary deklarované v colnom režime, na ktorý sa vzťahuje povinnosť zaplatiť takéto clo,
         patrí do právomoci colných orgánov, ktoré sú príslušné určiť presnú sumu predmetného dovozného alebo vývozného cla. Na jednej
         strane z tohto ustanovenia totiž výslovne vyplýva, že orgánmi príslušnými pre kvalifikáciu „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] sú tie isté orgány, ktoré z dôvodu spáchania takéhoto konania nemohli vybrať dlžné clo, čiže zamýšľajú pristúpiť k jeho
         dodatočnému vybratiu. Ako to uvádza najmä článok 2 ods. 1 nariadenia č. 1697/79, je nesporné, že určenie sumy takého cla a začatie
         konania smerujúceho k jeho vybratiu prislúcha colným orgánom členských štátov. Na druhej strane článok 3 prvý odsek nariadenia
         č. 1697/79 neodkazuje ani na odsúdenie v trestnom konaní, ani na začatie akéhokoľvek trestného stíhania, ale jednoznačne na
         spáchanie trestne stíhateľného skutku. Toto ustanovenie nevyžaduje, aby bolo orgánmi členského štátu činnými v trestnom konaní
         skutočne začaté trestné stíhanie, ktoré by viedlo k odsúdeniu páchateľov predmetného konania, a ani aby takéto trestné stíhanie
         nebolo premlčané.
      
      Tento záver nemôže spochybniť úvahami týkajúcimi sa rešpektovania zásady právnej istoty a prezumpcie neviny deklarantov predmetného
         cla. Kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] colnými orgánmi nepredstavuje konštatovanie, že skutočne došlo k porušeniu trestného práva, ale sa vykonáva iba v rámci
         a na účely správneho konania, ktorého jediným cieľom je umožniť uvedeným orgánom napraviť nesprávny alebo nedostatočný výber
         dovozného alebo vývozného cla. Táto kvalifikácia sa vykonáva bez zásahu do kontroly, ktorú môžu súdy členských štátov vykonávať
         vo vzťahu k rozhodnutiam colných orgánov a bez akéhokoľvek zásahu do súhrnu dôsledkov, ktoré uplatniteľné vnútroštátne právo
         môže vyvodzovať z rozhodnutí predmetných súdov a najmä z rozhodnutí konštatujúcich zastavenie trestného stíhania alebo oslobodenie
         obžalovaných spod obžaloby, vrátane prípadného vrátenia cla vybraného týmito orgánmi bezdôvodne. Preto v prípade neexistencie
         právnej úpravy Spoločenstva v danej oblasti prináleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého z členských štátov, aby určil
         podmienky umožňujúce deklarantom napádať uplatňovanie výnimky stanovenej v článku 3 nariadenia č. 1697/79, pokiaľ ide o premlčanie
         konania smerujúceho k výberu nezaplateného cla, a žiadať, aby boli v tomto smere vyvodené prípadné dôsledky zo súdnych rozhodnutí,
         za predpokladu, že tieto podmienky nebudú menej výhodné ako podmienky týkajúce sa obdobných vnútroštátnych žalôb a že nespôsobia
         faktickú nemožnosť výkonu práv priznaných právnym poriadkom Spoločenstva.
      
      (pozri body 22, 24 – 31 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 18. decembra 2007 (*)
      
      „Nariadenie (EHS) č. 1697/79 – Článok 3 – Dodatočné vyberanie dovozného cla – Trestne stíhateľný skutok – Orgán príslušný kvalifikovať skutok“
      Vo veci C‑62/06,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Supremo Tribunal Administrativo
         (Portugalsko) z 11. januára 2006 a doručený Súdnemu dvoru 6. februára 2006, ktorý súvisí s konaním:
      
      Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas
      proti
      ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda,
      za účasti:
      Ministério Público,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia A. Tizzano (spravodajca), R. Schintgen, M. Ilešič a E. Levits,
      generálna advokátka: V. Trstenjak,
      tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 1. marca 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda, v zastúpení: L. Pinto, advogado,
      –        portugalská vláda, v zastúpení: L. Fernandes, A. M. Silva a Â. Seiça Neves, splnomocnení zástupcovia,
      –        Írsko, v zastúpení: D. O’Hagan, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Clohessy, SC, a N. Travers, BL,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: A. Caeiros a J. Hottiaux, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 3. mája 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu pojmu „trestne stíhateľný skutok“ [neoficiálny preklad], ktorý sa uvádza v článku 3 prvom odseku nariadenia Rady (EHS) č. 1697/79 z 24. júla 1979 o dodatočnom vyberaní dovozných
         alebo vývozných ciel, ktorých zaplatenie nebolo od deklaranta požadované, za tovary deklarované v colnom režime, na ktorý
         sa vzťahuje povinnosť zaplatiť takéto clo [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 197, s. 1).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou ZF Zefeser – Importação e Exportação de Produtos Alimentares Lda (ďalej
         len „ZF Zefeser“) a Fazenda Pública – Director Geral das Alfândegas (Daňová správa – riaditeľstvo ciel, ďalej len „Fazenda
         Pública“), ktorý sa týkal dodatočnej úhrady colného dlhu.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        V čase vzniku skutkových okolností v konaní vo veci samej boli predpisy uplatniteľné v oblasti dodatočného vyberania ciel
         určené nariadením č. 1697/79.
      
      4        Prvé dve odôvodnenia predmetného nariadenia boli formulované takto:
      
      „Keďže suma dovozných alebo vývozných ciel, ktorých zaplatenie bolo od deklaranta požadované, za tovary deklarované v colnom
         režime, na ktorý sa vzťahuje povinnosť zaplatiť takéto clo, sa môže ukázať ako nižšia než suma, ktorá bola zákonne dlžná,
         či už v dôsledku chyby vo výpočte alebo písaní na strane príslušných orgánov, alebo v dôsledku zohľadnenia týmito orgánmi
         nepresných alebo neúplných podkladov pre vyrubenie cla, najmä pokiaľ ide o druh, množstvo, hodnotu, pôvod alebo určenie predmetného
         tovaru; keďže vzhľadom najmä na ekonomickú povahu dovozných alebo vývozných ciel účinných v Spoločenstve, tento nedostatok
         vo výbere má škodlivé dôsledky na ekonomiku Spoločenstva; keďže je teda odôvodnené umožniť príslušným orgánom pristúpiť k dodatočnému
         výberu ciel, ktoré zostali vymáhateľné, ak konštatovali, že k takejto chybe došlo;
      
      keďže dodatočný výber dovozných alebo vývozných ciel určitým spôsobom zasahuje do istoty, ktorú môžu deklaranti očakávať od
         správnych rozhodnutí, ktoré majú finančné dôsledky; keďže je v dôsledku toho potrebné obmedziť možnosti orgánov príslušných
         v tejto oblasti konať, určením doby, po ktorej uplynutí sa má prvotná úhrada dovozných alebo vývozných ciel považovať za konečnú;
         keďže toto obmedzenie príslušných orgánov konať sa však nemôže uplatňovať, ak presná suma dovozných alebo vývozných ciel nemôže
         byť príslušnými orgánmi pri vyrubení cla na tovary určená v dôsledku trestne stíhateľného skutku;...“ [neoficiálny preklad]
      
      5        Článok 2 ods. 1 nariadenia č. 1697/79 stanovuje:
      
      „Ak príslušné orgány konštatujú, že colnému dlžníkovi nebolo vymerané celé alebo časť dovozného alebo vývozného cla, ktoré
         je dlhované za tovar deklarovaný v colnom režime, s ktorým sa spája povinnosť toto clo zaplatiť, začnú konanie smerujúce k vybratiu
         takého nezaplateného cla.
      
      Taký úkon však nemôže byť uskutočnený po uplynutí obdobia troch rokov odo dňa zápisu do účtovnej evidencie súm pôvodne požadovaných
         od colného dlžníka, alebo keď neexistuje zápis do účtovnej evidencie, odo dňa vzniku colného dlhu týkajúceho sa predmetného
         tovaru.“ [neoficiálny preklad]
      
      6        V článku 3 tohto článku sa však uvádza výnimka z tejto trojročnej doby takto:
      
      „Ak príslušné orgány konštatujú, že dôvodom, pre ktorý nemohli určiť presnú výšku dovozného alebo vývozného cla, ktorému podľa
         zákona podlieha tovar, je trestne stíhateľný skutok, doba stanovená v článku 2 sa nepoužije.
      
      V takom prípade príslušné orgány vyberú clo v súlade s platnými predpismi členských štátov upravujúcimi túto oblasť.“ [neoficiálny preklad]
      
       Vnútroštátna právna úprava
      7        V čase vzniku skutkových okolností v konaní vo veci samej v zmysle článku 34 ods. 1 zákonníka o daňovom konaní, v jeho podobe
         vyplývajúcej zo zákonného dekrétu č. 154/91 z 23. apríla 1991 (Diário da República, séria A, č. 94, z 23. apríla 1991), portugalská colná správa disponovala maximálnou desaťročnou dobou pre začatie konania
         smerujúceho k výberu cla, ak suma dlžného cla nemohla byť pôvodne určená správnym spôsobom z dôvodu podvodného konania.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      8        V priebehu mesiaca október 1993 vyložila loď prichádzajúca z Turecka v prístave Setúbal (Portugalsko) určité množstvo olivového
         oleja určeného pre spoločnosť ZF Zefeser, zatiaľ čo zvyšok nákladu bol deklarovaný na tranzit. Táto loď následne vyplávala
         na šíre more smerom do prístavu Ceuta (Španielsko), na brehoch severnej Afriky. Podľa informácií poskytnutých španielskymi
         orgánmi v októbri 1995 tam predmetná loď v skutočnosti doplávala prázdna.
      
      9        Na základe týchto informácií colné orgány v meste Setúbal 9. apríla 1997 zaslali spoločnosti ZF Zefeser colný výmer obsahujúci
         úpravu dlžného cla. Okrem toho spoločníci spoločnosti ZF Zefeser boli v nadväznosti na trestné oznámenie, ktoré podala portugalská
         colná správa, stíhaní za pašovanie, falšovanie dokumentov, podvod a založenie zločineckej skupiny.
      
      10      Spoločnosť ZF Zefeser sa obrátila na Tribunal Tributário de Primeira Instância de Setúbal (prvostupňový daňový súd Setúbal)
         so žalobou proti predmetnému výmeru, dovolávajúc sa v podstate premlčania colného dlhu. Táto žaloba bola zamietnutá z dôvodu,
         že v nadväznosti na spáchanie trestne stíhateľného skutku, ktorý znemožnil správne určenie dlžného cla, bola uplatniteľná
         premlčacia doba desaťročná, a nie trojročná. Toto rozhodnutie však zmenil v odvolacom stupni Tribunal Central Administrativo
         (centrálny správny súd), ktorý za uplatniteľnú považoval trojročnú premlčaciu dobu z dôvodu skutočnosti, že medzičasom bol
         vyhlásený konečný rozsudok, ktorým boli osoby, proti ktorým bolo vedené trestné stíhanie, oslobodené spod obžaloby, a to sčasti
         kvôli premlčaniu a sčasti kvôli nedostatku dôkazov.
      
      11      Supremo Tribunal Administrativo (Najvyšší správny súd) rozhodol prerušiť konanie o dovolaní, ktoré podala Fazenda Pública
         proti rozsudku Tribunal Central Administrativo, a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Môže sa kvalifikácia ‚trestne stíhateľného skutku‘ [neoficiálny preklad] v zmysle článku 3 nariadenia [č. 1697/79] chápať jednoducho ako kvalifikácia colným orgánom alebo ako kvalifikácia príslušného
         trestného súdu?
      
      2.      Ak platí druhá možnosť, postačí iba začatie trestného stíhania príslušným orgánom činným v trestnom konaní (v prípade Portugalska
         prokuratúrou) alebo je nevyhnutné, aby bol dlžník v predmetnom trestnom konaní odsúdený?
      
      3.      Ak aj tu platí druhá možnosť, musí byť vyvodený odlišný záver v závislosti od toho, či súd oslobodí dlžníka spod obžaloby
         na základe zásady in dubio pro reo, alebo preto, že bolo dokázané, že dlžník nespáchal trestný čin, o ktorý v konaní ide?
      
      4.      V prípade, že prokuratúra nezačne stíhať dlžníka, pretože usúdila, že neexistujú dôkazy o tom, že bolo spáchaný trestne stíhateľný
         skutok, aké z toho treba vyvodiť následky? Bráni toto rozhodnutie začatiu konania smerujúceho k vybratiu dlžného cla?
      
      5.      V prípade, že prokuratúra alebo samotný trestný súd rozhodnú o zastavení trestného stíhania z dôvodu premlčania trestného
         stíhania, znamená takéto rozhodnutie, že nebude možné začať konanie smerujúce k vybratiu dlžného cla?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
       O prípustnosti štvrtej otázky
      12      Svojou štvrtou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či rozhodnutie prokuratúry nezačať trestné stíhanie z dôvodu nedostatku
         dôkazov o spáchaní trestne stíhateľného skutku bráni začatiu konania smerujúceho k vybratiu dlžného cla podľa článku 3 nariadenia
         č. 1697/79.
      
      13      Vo svojich pripomienkach predložených Súdnemu dvoru spoločnosť ZF Zefeser uvádza, že táto otázka je na účely vyriešenia sporu
         vo veci samej irelevantná, keďže v danom prípade prokuratúra trestné stíhanie začala.
      
      14      V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že hoci s prihliadnutím na rozdelenie právomocí v rámci prejudiciálneho konania
         prislúcha iba vnútroštátnemu súdu definovať predmet otázok, ktoré zamýšľa položiť Súdnemu dvoru, Súdny dvor rovnako prijal
         záver, že za mimoriadnych okolností mu prislúcha skúmať podmienky, za ktorých sa na neho obracia vnútroštátny súd s cieľom
         overenia jeho vlastnej právomoci.
      
      15      Takým je najmä prípad, keď problém predložený Súdnemu dvoru je čisto hypotetický (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky z 13. marca
         2001, PreussenElektra, C‑379/98, Zb. s. I‑2099, bod 39; z 22. januára 2002, Canal Satélite Digital, C‑390/99, Zb. s. I‑607,
         bod 19, ako aj z 5. februára 2004, Schneider, C‑380/01, Zb. s. I‑1389, bod 22). Duch spolupráce, v ktorom má byť prejudiciálne
         konanie vedené, totiž znamená, že vnútroštátny súd berie ohľad na funkciu zverenú Súdnemu dvoru, ktorou je prispievanie k výkonu
         spravodlivosti v členských štátoch, a nie podávanie poradných stanovísk k všeobecným alebo hypotetickým otázkam (rozsudky
         Schneider, už citovaný, bod 23, ako aj z 30. júna 2005, Längst, C‑165/03, Zb. s. I‑5637, bod 33).
      
      16      Ako uviedla generálna advokátka v bode 74 svojich návrhov, z návrhu na začatie prejudiciálneho konania, ako aj z pripomienok
         predložených Súdnemu dvoru vyplýva, že pokiaľ ide o konanie vo veci samej, prokuratúra začala trestné stíhanie vedené proti
         spoločníkom spoločnosti ZF Zefeser pred Tribunal Judicial de Setúbal, z čoho vyplýva, že otázka dôsledkov, ktoré by mali byť
         vyvodené pri absencii takéhoto stíhania, nemá na účely rozhodnutia v konaní vo veci samej nijaký význam.
      
      17      V dôsledku toho je potrebné konštatovať, že štvrtá otázka nie je prípustná.
      
       O prvej a piatej otázke
      18      Svojou prvou a piatou prejudiciálnou otázkou, ktoré je potrebné skúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, ktorý
         orgán je príslušný kvalifikovať „trestne stíhateľný skutok“ [neoficiálny preklad] na účely uplatnenia článku 3 nariadenia č. 1697/79. Presnejšie, pýta sa na jednej strane, či vykonať takéto posúdenie prislúcha
         colným orgánom alebo trestným súdom, a na druhej strane, či rozhodnutie o zastavení trestného stíhania alebo o oslobodení
         spod obžaloby prijaté súdnym orgánom z dôvodu premlčania trestného stíhania, bráni tejto kvalifikácii.
      
      19      Portugalská vláda, Írsko, ako aj Komisia Európskych spoločenstiev navrhujú, aby Súdny dvor odpovedal, že relevantnou kvalifikáciou
         skutku je kvalifikácia vykonaná colnými orgánmi. Toto vyplýva nielen zo znenia predmetného článku 3, ale aj z celkovej štruktúry
         nariadenia č. 1697/79. Za týchto okolností prípadné premlčanie trestného stíhania ako také nebráni začatiu konania smerujúceho
         k výberu dlžného cla po uplynutí trojročnej doby uvedenej v článku 2 ods. 1 druhom pododseku tohto nariadenia.
      
      20      Naopak, podľa spoločnosti ZF Zefeser ukladá rešpektovanie zásady právnej istoty a prezumpcie neviny, aby kvalifikácia „trestne
         stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] vyplývala vždy z právoplatného konečného odsúdenia v trestnom konaní, a preto kvalifikácia vykonaná colnými orgánmi nie
         je na účely uplatnenia článku 3 nariadenia č. 1697/79 relevantná. Preto premlčanie trestného stíhania bráni začatiu konania
         s cieľom vybrať dlžné clo na základe tohto ustanovenia.
      
      21      S cieľom odpovedať na tieto prejudiciálne otázky je na úvod potrebné pripomenúť, že výnimka z trojročnej premlčacej doby je
         podľa článku 3 nariadenia č. 1697/79 uplatniteľná, ak „príslušné orgány konštatujú, že dôvodom, pre ktorý nemohli určiť presnú
         výšku dovozného alebo vývozného cla, ktorému podľa zákona podlieha tovar, je trestne stíhateľný skutok“ [neoficiálny preklad].
      
      22      Zo znenia tohto ustanovenia teda výslovne vyplýva, že orgánmi príslušnými pre kvalifikáciu „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] sú tie isté orgány, ktoré z dôvodu spáchania takéhoto konania nemohli vybrať dlžné clo, čiže zamýšľajú pristúpiť k jeho
         dodatočnému vybratiu. Ako to uvádza najmä článok 2 ods. 1 nariadenia č. 1697/79, je nesporné, že určenie sumy takého cla a začatie
         konania smerujúceho k jeho vybratiu prislúcha colným orgánom členských štátov (pozri v tomto zmysle rozsudky z 27. novembra
         1991, Meico‑Fell, C‑273/90, Zb. s. I‑5569, bod 11, ako aj zo 14. mája 1996, Faroe Seafood a i., C‑153/94 a C‑204/94, Zb. s. I‑2465,
         bod 16).
      
      23      V dôsledku toho je potrebné poznamenať, že téza uvádzaná spoločnosťou ZF Zefeser, spočívajúca v podriadení možnosti odchýliť
         sa od trojročnej premlčacej doby existencii odsúdenia v trestnom konaní, odporuje samotnému zneniu článku 3 prvého odseku
         nariadenia č. 1697/79.
      
      24      Toto ustanovenie v skutočnosti neodkazuje ani na odsúdenie v trestnom konaní, ani na začatie akéhokoľvek trestného stíhania,
         ale jednoznačne na spáchanie trestne stíhateľného skutku. Potvrdzujú to okrem iného rozličné jazykové verzie predmetného ustanovenia,
         najmä portugalská („un acto passível de procedimento judicial“), anglická („an act that could give rise to criminal court
         proceedings“), nemecká („Handlungen, die strafrechtlich verfolgbar sind“), španielska („un acto que puede dar lugar a la incoación
         de un proceso judicial punitivo“) a talianska verzia („un atto passibile di un’azione giudiziaria repressiva“).
      
      25      Z toho vyplýva, že na účely uplatnenia výnimky uvedenej v článku 3 nariadenia č. 1697/79, pokiaľ ide o premlčaciu dobu začatia
         konania smerujúceho k výberu dlžného cla, tento článok nevyžaduje, aby bolo orgánmi členského štátu činnými v trestnom konaní
         skutočne začaté trestné stíhanie, ktoré by viedlo k odsúdeniu páchateľov predmetného konania, a ani aby takéto trestné stíhanie
         nebolo premlčané.
      
      26      V dôsledku toho v rámci uplatnenia predmetného článku 3 kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] v zmysle prvého odseku tohto článku patrí do právomoci colných orgánov, ktoré majú určiť presnú sumu predmetného dovozného
         alebo vývozného cla.
      
      27      Tento záver nemôže spochybniť argumentácia spoločnosti ZF Zefeser, podľa ktorej takýto výklad ohrozuje rešpektovanie zásady
         právnej istoty a prezumpcie neviny deklarantov predmetného cla.
      
      28      Kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] colnými orgánmi nepredstavuje konštatovanie, že skutočne došlo k porušeniu trestného práva (pozri v tomto zmysle rozsudok
         Meico-Fell, už citovaný, bod 9). Ako vyplýva z prvého a druhého odôvodnenia nariadenia č. 1697/79, predmetná kvalifikácia
         sa vykonáva iba v rámci a na účely správneho konania, ktorého jediným cieľom je umožniť uvedeným orgánom napraviť nesprávny
         alebo nedostatočný výber dovozného alebo vývozného cla.
      
      29      Táto kvalifikácia sa samozrejme vykonáva bez zásahu do kontroly, ktorú môžu súdy členských štátov vykonávať vo vzťahu k rozhodnutiam
         colných orgánov a bez akéhokoľvek zásahu do súhrnu dôsledkov, ktoré uplatniteľné vnútroštátne právo môže vyvodzovať z rozhodnutí
         predmetných súdov a najmä z rozhodnutí konštatujúcich zastavenie trestného stíhania alebo oslobodenie obžalovaných spod obžaloby,
         vrátane prípadného vrátenia cla vybraného týmito orgánmi bezdôvodne.
      
      30      Preto v prípade neexistencie právnej úpravy Spoločenstva v danej oblasti prináleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého
         z členských štátov, aby určil podmienky umožňujúce deklarantom napádať uplatňovanie výnimky stanovenej v článku 3 nariadenia
         č. 1697/79, pokiaľ ide o premlčanie konania smerujúceho k výberu nezaplateného cla, a žiadať, aby boli v tomto smere vyvodené
         prípadné dôsledky zo súdnych rozhodnutí, za predpokladu, že tieto podmienky nebudú menej výhodné ako podmienky týkajúce sa
         obdobných vnútroštátnych žalôb a že nespôsobia faktickú nemožnosť výkonu práv priznaných právnym poriadkom Spoločenstva (pozri
         analogicky najmä rozsudky z 10. júla 1980, Ariete, 811/79, Zb. s. 2545, bod 12; zo 4. decembra 2003, Evans, C‑63/01, Zb. s. I‑14447,
         body 75 a 76, ako aj z 13. júla 2006, Manfredi a i., C‑295/04 až C‑298/04, Zb. s. I‑6619, body 62 a 77).
      
      31      Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy treba na prvú a piatu otázku odpovedať, že kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] v zmysle článku 3 prvého odseku nariadenia č. 1697/79 patrí do právomoci colných orgánov, ktoré sú príslušné určiť presnú
         sumu predmetného dovozného alebo vývozného cla.
      
       O druhej a tretej otázke
      32      Vzhľadom na odpoveď danú na prvú a piatu otázku nie je potrebné odpovedať na druhú a tretiu otázku položenú vnútroštátnym
         súdom.
      
       O trovách
      33      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
      Kvalifikácia „trestne stíhateľného skutku“ [neoficiálny preklad] v zmysle článku 3 prvého odseku nariadenia Rady (EHS) č. 1697/79 z 24. júla 1979 o dodatočnom vyberaní dovozných alebo vývozných
            ciel, ktorých zaplatenie nebolo od deklaranta požadované, za tovary deklarované v colnom režime, na ktorý sa vzťahuje povinnosť
            zaplatiť takéto clo, patrí do právomoci colných orgánov, ktoré sú príslušné určiť presnú sumu predmetného dovozného alebo
            vývozného cla.
      Podpisy
      * Jazyk konania: portugalčina.