CELEX: 22013A0620(02)
Language: es
Date: 2012-07-23 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados

20.6.2013                ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                               L 168/11
                                                                     ACUERDO
                entre la Unión Europea y Ucrania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y
                                          Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados
                LA UNIÓN EUROPEA,
                por una parte, y
                UCRANIA,
                por otra,
                en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
                VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, que entró en
                vigor el 1 de enero de 2008,
                DESEANDO facilitar los contactos entre sus ciudadanos,
                RECONOCIENDO que es importante introducir a su debido tiempo un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos
                de Ucrania, siempre que concurran las condiciones que garanticen la seguridad y la gestión adecuada de los desplaza­
                mientos,
                TENIENDO EN CUENTA la entrada en vigor del Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
                13 de julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario sobre visados (Código de visados) (1), y que prevé, en
                particular, la obligación de motivar la denegación de visado y el derecho de los solicitantes a recurrir en caso de
                denegación,
                TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre el acervo de Schengen integrado en el marco de la Unión Europea y el
                Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejos al
                Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones
                del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido ni a Irlanda,
                TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado
                de Funcionamiento de la Unión Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplican a
                Dinamarca,
                HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                Artículo 1                                             «c) para los conductores que lleven a cabo servicios de
                                                                                            transporte internacional de mercancías y pasajeros
El Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la                                    en el territorio de los Estados miembros en vehícu­
facilitación de la expedición de visados (en lo sucesivo denomi­                            los matriculados en Ucrania:
nado «el Acuerdo»), queda modificado de conformidad con lo
dispuesto en el presente artículo:                                                          — una invitación escrita procedente de la asocia­
                                                                                                 ción nacional de transportistas de Ucrania que
  1) En el título, la palabra «Comunidad» se sustituye por la                                    presten servicios de transporte internacional por
      palabra «Unión».                                                                           carretera, en la que se indiquen el objeto, la
                                                                                                 duración, el (los) destino(s) y la frecuencia de
  2) En el artículo 1, apartado 2, se inserta la primera frase                                   los viajes;»;
      siguiente:
                                                                                    b) la letra e) se sustituye por el texto siguiente:
      «Ucrania solo podrá reintroducir la obligación de visado                         «e) para los periodistas y el personal técnico que los
      para los ciudadanos o determinadas categorías de ciudada­                             acompañe por motivos profesionales:
      nos de todos los Estados miembros y no para los ciudada­
      nos o determinadas categorías de ciudadanos de Estados                                — un certificado u otro documento expedido por
      miembros concretos.».                                                                      una organización profesional o por el empleador
                                                                                                 del solicitante en el que se certifique que la per­
  3) En el artículo 2, apartados 1 y 2, la palabra «Comunidad»                                   sona en cuestión es un periodista cualificado, se
      se sustituye por las palabras «Unión Europea».                                             acredite que el propósito del viaje es la realiza­
                                                                                                 ción de un trabajo periodístico o se demuestre
  4) En el artículo 3, letra e), la palabra «Comunidad» se susti­                                que la persona es miembro del personal técnico
      tuye por las palabras «Unión Europea».                                                     que acompaña al periodista con fines profesio­
                                                                                                 nales;»;
  5) En el artículo 4, el apartado 1 se modifica como sigue:
                                                                                    c) la letra i) se sustituye por el texto siguiente:
      a) la letra c) se sustituye por el texto siguiente:                              «i) para los participantes en programas de intercambio
                                                                                            oficiales organizados por las ciudades hermanadas y
(1) DO L 243 de 15.9.2009, p. 1.                                                            otros entes municipales:
 ---pagebreak--- L 168/12                ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                            20.6.2013
           — una petición escrita del alcalde o máxima auto­                             — una solicitud escrita de la organización anfitrio­
                ridad de esas ciudades o de otros entes munici­                             na.».
                pales;»;
                                                                            6) En el artículo 5, los apartados 1 a 3 se sustituyen por el
    d) la letra j) se sustituye por el texto siguiente:                        texto siguiente:
       «j) para los parientes cercanos, como cónyuges, hijos                   «1.      Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de
           (incluidos los adoptivos), padres (incluidos los tuto­              los Estados miembros expedirán visados de entrada múlti­
           res legales), abuelos y nietos, que visiten a nacionales            ple, con un plazo de validez de cinco años, a las siguientes
           ucranianos que residan legalmente en el territorio de               categorías de ciudadanos:
           los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión
           Europea que residan en el territorio del Estado                     a) los miembros de los gobiernos y parlamentos nacionales
           miembro del que son nacionales:                                         y regionales, de los tribunales constitucional y supremo,
                                                                                   los fiscales nacionales y regionales y sus fiscales adjun­
           — una invitación escrita del anfitrión;»;                               tos, siempre que no estén exentos de la obligación de
                                                                                   visado en virtud del presente Acuerdo, en el ejercicio de
    e) la letra m) se sustituye por el texto siguiente:                            sus funciones;
       «m) para las personas que viajen por razones médicas y                  b) los miembros permanentes de delegaciones oficiales que,
             las personas que deban acompañarlas necesaria­                        a raíz de una invitación oficial dirigida a Ucrania, par­
             mente:                                                                ticipen regularmente en reuniones, consultas, negocia­
                                                                                   ciones o programas de intercambio, así como en even­
             — un documento oficial de la institución sanitaria                    tos celebrados por organizaciones intergubernamentales
                  en el que se confirme la necesidad del trata­                    en el territorio de los Estados miembros;
                  miento médico en la misma, la necesidad de
                  ser acompañadas y una acreditación de poseer                 c) los cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores
                  los medios económicos suficientes para poder                     de 21 años o dependientes, así como los padres (inclui­
                  costearlo;»;                                                     dos los tutores legales) que visiten a ciudadanos de
                                                                                   Ucrania que residan legalmente en el territorio de los
    f) se añaden las letras siguientes:                                            Estados miembros o a ciudadanos de la Unión Europea
                                                                                   que residan en el territorio del Estado miembro del que
                                                                                   son nacionales;
       «n) para los representantes de organizaciones de la so­
            ciedad civil que se desplacen para recibir formación
                                                                               d) los hombres y mujeres de negocios y los representantes
            o participar en seminarios y conferencias, por ejem­
                                                                                   de empresas que viajen regularmente a los Estados
            plo en el marco de programas de intercambio:
                                                                                   miembros;
            — una petición escrita expedida por la organiza­                   e) los periodistas y el personal técnico que los acompañe
                 ción anfitriona, una confirmación de que la per­                  por motivos profesionales.
                 sona está representando a la organización co­
                 rrespondiente y el certificado de inscripción de              No obstante lo dispuesto en el primer párrafo, cuando la
                 dicha organización en el registro pertinente, ex­             necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente
                 pedido por una autoridad estatal con arreglo a la             se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo
                 legislación nacional;                                         de validez del visado para entradas múltiples se limitará a
                                                                               dicho período, en particular cuando:
       o) para los miembros de profesiones liberales que par­
            ticipen en ferias, conferencias, simposios, seminarios             — en el caso de las personas mencionadas en la letra a), el
            internacionales o actos similares celebrados en el                      mandato,
            territorio de los Estados miembros:
                                                                               — en el caso de las personas mencionadas en la letra b), el
            — una invitación escrita procedente de la organiza­                     período de duración de la condición de miembro per­
                 ción anfitriona en la que se confirme la partici­                  manente de la delegación oficial,
                 pación de la persona interesada en el acto co­
                 rrespondiente;                                                — en el caso de las personas mencionadas en la letra c), el
                                                                                    período de validez de la autorización de residencia legal
       p) para los representantes de las comunidades religio­                       de los ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en
            sas:                                                                    la Unión Europea,
            — una invitación escrita de una comunidad reli­                    — en el caso de las personas mencionadas en la letra d), el
                 giosa reconocida en Ucrania, en la que se indi­                    período de duración de la condición de representante
                 que el objeto, la duración y la frecuencia de los                  de la organización empresarial o del contrato de traba­
                 desplazamientos;                                                   jo,
       q) para los participantes en programas oficiales de coo­                — en el caso de las personas mencionadas en la letra e), el
            peración transfronteriza de la Unión, por ejemplo                       contrato de trabajo
            en el marco del Instrumento Europeo de Vecindad y
            Asociación (IEVA):                                                 tenga una duración inferior a cinco años.
 ---pagebreak--- 20.6.2013             ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 168/13
    2.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los              los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan
    Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,                    utilizado su visado de entrada múltiple de una duración de
    con un plazo de validez de un año, a las siguientes cate­                  un año de acuerdo con la legislación sobre la entrada y
    gorías de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a                estancia en el territorio del Estado anfitrión, a menos que la
    la solicitud estas personas hayan obtenido al menos un                     necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente
    visado, y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación                 se haya manifiestamente limitado a un período más corto,
    sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión:            en cuyo caso el plazo de validez del visado de entrada
                                                                               múltiple se limitará a dicho período.».
    a) los conductores que presten en vehículos matriculados
        en Ucrania servicios de transporte internacional de mer­            7) El artículo 6 se modifica como sigue:
        cancías y pasajeros que tengan como destino el territo­
        rio de los Estados miembros;                                           a) se sustituye el apartado 3 por el texto siguiente:
    b) el personal de los vagones, vagones frigoríficos y loco­                    «3.      Los Estados miembros cobrarán una tasa de
        motoras de los trenes internacionales que tengan como                      70 EUR por la tramitación de un visado cuando, debido
        destino el territorio de los Estados miembros;                             a la distancia entre el lugar de residencia del solicitante y
                                                                                   el lugar en que se ha presentado la solicitud, el solici­
    c) las personas que participen en actividades científicas,                     tante pida que la decisión sobre su solicitud se adopte
        culturales y artísticas, incluidos los programas de inter­                 en un plazo de tres días a partir de la presentación de la
        cambio universitarios o de otro tipo, y que viajen regu­                   misma, y el consulado acepte adoptar una decisión en
        larmente a los Estados miembros;                                           este plazo.»;
                                                                               b) el apartado 4 se modifica como sigue:
    d) los participantes en eventos deportivos internacionales y
        las personas que los acompañan con fines profesionales;                      i) la frase introductoria se sustituye por el texto si­
                                                                                        guiente:
    e) las personas que participen en programas oficiales de
        intercambio organizados por las ciudades hermanadas                             «4.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5,
        y otros entes municipales;                                                      las categorías de personas siguientes estarán exentas
                                                                                        del pago de la tasa exigible por la tramitación de un
    f) los representantes de organizaciones de la sociedad civil                        visado:»,
        que viajen frecuentemente a los Estados miembros para
        recibir formación o participar en seminarios y conferen­                    ii) en la letra a), se añade el siguiente texto:
        cias, por ejemplo en el marco de programas de inter­
        cambio;                                                                         «o los ciudadanos de la Unión Europea que residan
                                                                                        en el territorio del Estado miembro del que son
    g) los participantes en programas oficiales de cooperación                          nacionales»,
        transfronteriza de la Unión Europea, por ejemplo en el
        marco del Instrumento Europeo de Vecindad y Asocia­                        iii) en la letra i), se añaden las siguientes palabras:
        ción (IEVA);
                                                                                        «y otros entes municipales»,
    h) los estudiantes y estudiantes de posgrado que realicen
        periódicamente viajes de estudios o con fines educativos,                  iv) en la letra j), se añaden las siguientes palabras:
        incluso en el marco de programas de intercambio;
                                                                                        «y el personal técnico que los acompañe con fines
    i) los representantes de comunidades religiosas;                                    profesionales»,
                                                                                    v) se añaden las letras siguientes:
    j) los miembros de profesiones liberales que participen en
        ferias, conferencias, simposios, seminarios internaciona­                       «o) los representantes de comunidades religiosas;
        les o actos similares celebrados en el territorio de los
        Estados miembros;                                                               p) los miembros de profesiones liberales que parti­
                                                                                             cipen en ferias, conferencias, simposios, semina­
    k) personas que deban viajar frecuentemente por razones                                  rios internacionales o actos similares celebrados
        médicas y las personas que deban acompañarlas.                                       en el territorio de los Estados miembros;
    No obstante lo dispuesto en el primer párrafo, cuando la                            q) personas menores de veinticinco años que vayan
    necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente                              a participar en seminarios, conferencias o acon­
    se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo                               tecimientos deportivos, culturales o educativos,
    de validez del visado para entradas múltiples se limitará a                              organizados por organizaciones sin ánimo de
    dicho período.                                                                           lucro;
    3.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los                       r) los representantes de organizaciones de la socie­
    Estados miembros expedirán visados de entrada múltiple,                                  dad civil que se desplacen para recibir formación
    con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un                                    o participar en seminarios y conferencias, por
    máximo de cinco años, a las categorías de personas citadas                               ejemplo en el marco de programas de intercam­
    en el apartado 2 del presente artículo, siempre que durante                              bio;
 ---pagebreak--- L 168/14              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                           20.6.2013
            s) los participantes en programas oficiales de coo­             9) El artículo 12, apartado 1, se modifica como sigue:
                 peración transfronteriza de la Unión Europea,
                 por ejemplo en el marco del Instrumento Euro­                 a) en la primera frase, la palabra «Comunidad» se sustituye
                 peo de Vecindad y Asociación (IEVA).»,                           por la palabra «Unión»;
       vi) se añade el párrafo siguiente:                                      b) en la segunda frase, la palabra «Comunidad» se sustituye
                                                                                  por las palabras «Unión Europea» y las palabras «Comi­
            «El primer párrafo se aplicará también cuando el                      sión de las Comunidades Europeas» por las palabras
            viaje sea de tránsito.»;                                              «Comisión Europea».
    c) se añade el apartado siguiente:
                                                                          10) El artículo 13 se modifica como sigue:
       «5.     Si un Estado miembro coopera con un proveedor
       de servicios externo a efectos de la expedición de un                   a) el párrafo existente se convierte en el apartado 1;
       visado, el prestador de servicios externos podrá cobrar
       una tasa por el servicio prestado. Esta tasa será propor­               b) se añade el apartado siguiente:
       cional a los gastos en que incurra el prestador de ser­
       vicios externo para la realización de sus tareas y no                      «2.     Las disposiciones de los acuerdos o convenios
       excederá de 30 EUR. Los Estados miembros mantendrán                        bilaterales entre los distintos Estados miembros y Ucra­
       la posibilidad de que los solicitantes presenten sus soli­                 nia celebrados antes de la entrada en vigor del presente
       citudes directamente en sus consulados. Si se exige a los                  Acuerdo que prevean la exención de la obligación de
       solicitantes que pidan cita para la presentación de la                     visado para los titulares de pasaportes de servicio no
       solicitud, la cita tendrá lugar, por regla general, en el                  biométricos seguirán aplicándose, sin perjuicio del dere­
       plazo de las dos semanas siguientes a la fecha en que se                   cho de los Estados miembros afectados o de Ucrania de
       solicitó la cita.».                                                        denunciar o suspender dichos acuerdos o convenios
                                                                                  bilaterales.».
 8) El artículo 10 se modifica como sigue:
                                                                                                       Artículo 2
    a) el título se sustituye por el siguiente:
                                                                          El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes
       «Pasaportes diplomáticos y de servicio»;                           con arreglo a sus respectivos procedimientos, y entrará en vigor
                                                                          el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que la
                                                                          última Parte notifique a la otra la conclusión de los citados
    b) en el apartado 2, que pasa a ser el apartado 3, las
                                                                          procedimientos.
       palabras «en el apartado 1» se sustituyen por las palabras
       «en los apartados 1 y 2»;
    c) se inserta el nuevo apartado 2 siguiente:                          Hecho en Bruselas, el veintitrés de julio del año dos mil doce,
                                                                          por duplicado en las lenguas alemana, búlgara, checa, danesa,
       «2.     Los ciudadanos de Ucrania que sean titulares de            eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega,
       pasaportes de servicio biométricos válidos podrán en­              húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa,
       trar, salir y transitar por los territorios de los Estados         polaca, portuguesa, rumana, sueca y ucraniana, siendo cada una
       miembros sin visado.».                                             de esas versiones igualmente auténticas.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         ES                    Diario Oficial de la Unión Europea L 168/15
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Європейське Спiвтовариство
          За Украйна
          Por Ucrania
          Za Ukrajinu
          For Ukraine
          Für die Ukraine
          Ukraina nimel
          Για την Ουκρανία
          For Ukraine
          Pour l'Ukraine
          Per l'Ucraina
          Ukrainas vārdā
          Ukrainos vardu
          Ukrajna részéről
          Għall-Ukrajna
          Voor Oekraïne
          W imieniu Ukrainy
          Pela Ucrânia
          Pentru Ucraina
          Za Ukrajinu
          Za Ukrajino
          Ukrainan puolesta
          På Ukrainas vägnar
          За Украïнy
 ---pagebreak--- L 168/16          ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                      20.6.2013
         DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE AL
                              SOLICITAR EL VISADO PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN
         La Unión Europea elaborará una lista armonizada de los documentos justificativos, de conformidad con el
         artículo 48, apartado 1, letra a), del Código de visados, para garantizar que a los solicitantes procedentes de
         Ucrania se les exija presentar, en principio, los mismos documentos justificativos.
             DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA
         La Unión Europea toma nota de la sugerencia realizada por Ucrania de ampliar la definición del concepto de
         miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de facilitación de la expedición de visados y de la
         importancia que Ucrania atribuye a la simplificación de los desplazamientos de esta categoría de personas.
         Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con vínculos familiares (en
         particular, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en el
         territorio de los Estados miembros o con ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del
         Estado miembro del que son nacionales, la Unión Europea insta a las oficinas consulares de los Estados
         miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el Código de visados para facilitar la
         expedición de visados a esta categoría de personas, en particular, la simplificación de los documentos
         justificativos exigidos a los solicitantes, la exención del pago de tasas de tramitación y, cuando proceda,
         la expedición de visados para entradas múltiples.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                       L 168/17
              DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA SOBRE EL ARTÍCULO 10, APARTADO 2, DEL ACUERDO
          La Unión Europea podrá recurrir a una suspensión parcial del Acuerdo y, en particular, del artículo 10,
          apartado 2, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 14, apartado 5, del Acuerdo, si
          Ucrania aplica el artículo 10, apartado 2, de forma abusiva o que suponga una amenaza para la seguridad
          pública. En caso de suspenderse la aplicación del artículo 10, apartado 2, la Unión Europea iniciará una
          ronda de consultas en el marco del Comité creado por el Acuerdo con el fin de solucionar los problemas
          que hayan provocado la suspensión.
                                DECLARACIÓN COMÚN RELATIVA A SUIZA Y LIECHTENSTEIN
          Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Unión y Suiza y Liechtenstein,
          especialmente en virtud del Acuerdo de 26 de octubre de 2004 relativo a la asociación de estos países a
          la ejecución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.
          En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Suiza, Liechtenstein y Ucrania celebren sin
          demora acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración
          en condiciones similares a las del Acuerdo modificado.