CELEX: 32006R1828
Language: sk
Date: 2006-12-08 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1828/2006 z  8. decembra 2006 , ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja

27.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 371/1

                                                 I
                             (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

                         NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1828/2006

                                      z 8. decembra 2006,

ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006, ktorým
   sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja,
Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a nariadenia Európskeho parlamentu a
          Rady (ES) č. 1080/2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú
všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom
fonde a Kohéznom fonde1, a najmä na jeho písm. d) článku 37 ods. 1, tretí odsek článku 44,
články 59 ods. 6, 60 písm. b) a 66 ods. 3, písm. c) článku 67 ods. 2, články 69 ods. 1,
70 ods. 3, 71 ods. 5, 72 ods. 2 a 76 ods. 4 a na druhý pododsek článku 99 ods.5,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 z 5. júla 2006
o Európskom fonde regionálneho rozvoja2, a najmä na jeho druhý pododsek článku 7 ods. 2 a
druhý odsek článku 13,

keďže:

(1)      Nariadenie (ES) č. 1083/2006 nahrádza nariadenie Rady (ES) 1260/1999 z 21. júna
         1999, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch3 a
         nariadenie (ES) č. 1080/2006 nahrádza nariadenie Európskeho parlamentu
         a Rady (ES) č.1783/1999 o Európskom fonde regionálneho rozvoja4, obe nariadenia
         berú do úvahy nový rozvoj na poli štrukturálnych fondov. Je preto tiež vhodné
         stanoviť nové predpisy na vykonávanie nariadení (ES) č. 1080/2006 a
         (ES) č. 1083/2006.

1
         Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
2
         Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 1.
3
         Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadenim (ES)
         č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).
4
         Ú. v. ES L 213, 13.8.1999, s. 1.
 ---pagebreak--- L 371/2            SK               Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

(2)       Skúsenosti ukázali, že občania Európskej únie sú nedostatočne oboznámení s úlohou,
          ktorú zohráva Spoločenstvo v programoch financovania zameraných na posilnenie
          hospodárskej konkurencieschopnosti, vytváranie pracovných miest a zlepšovanie
          vnútornej súdržnosti. Je preto vhodné ustanoviť prípravu komunikačného plánu,
          v ktorom sa uvedú podrobné informácie a opatrenia v oblasti publicity, potrebné na
          preklenutie tejto informačnej a komunikačnej medzery. Za rovnakým účelom je tiež
          potrebné stanoviť zodpovednosť a úlohy každej zo zúčastnených strán.

(3)       S cieľom zaručiť, že informácie o dostupných možnostiach financovania sa dostanú ku
          všetkým zainteresovaným stranám, a kvôli transparentnosti by sa mal stanoviť
          minimálny obsah informačných opatrení, potrebný na informovanie potenciálnych
          prijímateľov o možnostiach financovania, ktoré spoločne ponúka Spoločenstvo a
          členské štáty prostredníctvom fondov, vrátane povinnosti zverejňovať kroky, podľa
          ktorých má potenciálny prijímateľ postupovať pri predkladaní žiadosti o financovanie,
          a výberových kritérií, ktoré sa budú používať.

(4)       Na zlepšenie transparentnosti v súvislosti s využívaním fondov by sa mal uverejňovať
          zoznam prijímateľov, názvy operácií a výška súm z verejných financií pridelených
          operáciám, a to elektronicky alebo iným spôsobom.

(5)       V snahe zabezpečiť lepšie vykonávanie informatívnych opatrení a umožniť lepšiu
          výmenu informácií medzi členskými štátmi a Komisiou o informáciách a
          publikačných stratégiách a výsledkoch mali by sa vymenovať kontaktné osoby
          zodpovedné za informačné a publikačné opatrenia, ktoré by mali byť účastníkmi sietí
          Spoločenstva.

(6)       Na účely článkov 37 a 67 nariadenia (ES) č. 1083/2006 je potrebné ustanoviť
          podrobné pravidlá a kategórie, ktoré členským štátom umožnia predkladať Komisii
          informácie o plánovanom využití fondov, ako aj informácie o súhrnnom prideľovaní
          financií podľa kategórií počas životnosti programu a umožniť Komisii primeraným
          spôsobom oboznamovať iné inštitúcie a občanov Európskej únie s využívaním fondov
          vrátane dosiahnutia cieľov vytýčených v článku 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

(7)       S ohľadom na článok 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 a vo svetle získaných
          skúseností, je potrebné stanoviť povinnosti riadiacich orgánov, ktoré by mali plniť
          vzhľadom na prijímateľov v etape smerujúcej k výberu a schváleniu operácií, ktoré
          majú dostať finančnú podporu; hľadiská, ktoré by mali spĺňať kontroly výdavkov,
          ktoré prijímateľ vykázal, vrátane administratívnych kontrol žiadostí o úhradu a kontrol
          jednotlivých operácií na mieste; a podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri
          vykonávaní kontrol na mieste na základe výberu vzoriek.

(8)       Potrebné je tiež podrobne stanoviť informácie, ktoré by mali obsahovať účtovné
          záznamy operácií a informácie, ktoré by sa považovali za údaje o vykonávaní a ktoré
          by riadiace orgány mali evidovať, uchovávať a zasielať Komisii na požiadanie.

(9)       V snahe zabezpečiť možnosť vykonania riadneho auditu výdavkov v rámci
          operačných programov je potrebné stanoviť kritériá, ktoré by mal revízny záznam
          spĺňať na to, aby sa mohol považovať za primeraný.

(10)      Za vykonanie auditu operácií zodpovedá audítorský orgán. V snahe zabezpečiť, aby
          boli rozsah a efektívnosť týchto auditov primerané a aby sa vykonávali podľa
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 371/3

       rovnakých noriem vo všetkých členských štátoch, je potrebné stanoviť podmienky,
       ktoré by audity mali spĺňať.

(11)   Skúsenosti ukázali, že je potrebné podrobne stanoviť základ výberu vzoriek operácií,
       ktoré majú prejsť auditom. Tento základ by mal audítorský orgán dodržať pri
       vytváraní alebo schvaľovaní metódy výberu vzoriek, vrátane určitých technických
       kritérií, ktoré sa majú uplatňovať pri náhodne vybratej štatistickej vzorke, a
       ukazovateľov, na ktoré sa má prihliadať pri doplnkovej vzorke.

(12)   Na zjednodušenie a zladenie noriem na prípravu a prezentáciu stratégie auditu,
       výročnej kontrolnej správy a vyhlásení o ukončení, za ktoré audítorský orgán nesie
       zodpovednosť podľa článku 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006, je potrebné podrobne
       ustanoviť ich obsah a určiť charakter a kvalitu informácií, z ktorých vychádzajú.

(13)   V snahe zabezpečiť čo najúčinnejšie uplatňovanie článku 90 nariadenia (ES)
       č. 1083/2006, pokiaľ ide o dostupnosť dokumentov a právnych predpisov Dvora
       audítorov a Komisie na prístup ku všetkým podkladovým dokumentom o výdavkoch a
       auditoch, riadiace orgány by mali zabezpečiť operatívnu dostupnosť informácií
       týkajúcich sa totožnosti a adries orgánov, ktoré tieto podklady majú, a tieto dokumenty
       by sa mali operatívne poskytovať minimálnemu zoznamu osôb a orgánov. Za tým
       istým účelom je potrebné stanoviť, ktoré nosiče údajov sa môžu považovať za
       všeobecne akceptovateľné na účely uchovávania týchto dokumentov. Štátne orgány by
       preto mali ustanoviť postupy potrebné na to, aby sa zabezpečilo, že dokumenty sa
       uchovajú v stave zhodnom s originálmi, ak je to dôležité, a spoľahlivom na účely
       auditov.

(14)   Na zosúladenie noriem na certifikáciu výdavkov a na prípravu žiadostí o platby sa
       musí stanoviť obsah týchto certifikátov a žiadostí a musí sa určiť charakter a kvalita
       informácií, z ktorých vychádzajú. V súlade s článkom 61 písm. f) nariadenia (ES)
       č. 1083/2006 by mali byť stanovené podrobné postupy na uchovanie účtu
       vymáhateľných súm a vybraných súm po úplnom alebo čiastočnom zrušení príspevku
       na operáciu a na zodpovedajúce informovanie Komisie.

(15)   Podľa článku 71 nariadenia (ES) č. 1083/2006 pred predložením prvej žiadosti o
       priebežnú platbu alebo najneskôr do 12 mesiacov od schválenia každého operačného
       programu členské štáty predložia Komisii opis riadiacich a kontrolných systémov,
       správu o výsledkoch hodnotenia vytvorených systémov a posúdenie ich súladu s
       ustanoveniami tohto nariadenia pre oblasť riadiacich a kontrolných systémov. Keďže
       tieto dokumenty obsahujú niektoré kľúčové prvky, o ktoré sa Komisia opiera, v
       súvislosti so spoločným hospodárením s rozpočtom Spoločenstva, keď sa chce
       presvedčiť o tom, že členské štáty využívajú danú finančnú pomoc v súlade s platnými
       pravidlami a zásadami potrebnými na ochranu finančných záujmov Spoločenstva;
       preto je potrebné podrobne určiť informácie, ktoré by tieto dokumenty mali
       obsahovať, a základňu pre hodnotenie a posudok.

(16)   Operačné programy financované na základe cieľa európskej územnej spolupráce
       uvedenej v článku 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006 prezentujú dva alebo viaceré
       členské štáty a majú osobitné vlastnosti ustanovené v nariadení (ES) č. 1080/2006. Je
       preto vhodné určiť ďalšie informácie, ktoré by mal obsahovať opis riadiacich a
       kontrolných systémov pre tieto programy.
 ---pagebreak--- L 371/4            SK                Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

(17)      V článku 74 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa ustanovuje, okrem iného, že v
          operačných programoch, ktorých celkové oprávnené verejné výdavky nepresiahnu
          750 miliónov eur a pre ktoré spolufinancovanie Spoločenstva nepresiahne 40 % z
          celkových verejných výdavkov, členský štát sa môže podľa svojho rozhodnutia
          opierať viac o vnútroštátne orgány a pravidlá pri plnení určitých funkcií v súvislosti s
          požiadavkami na kontrolu a audit. Preto je potrebné stanoviť, ktoré kontroly, ktoré
          audity operácií a ktoré povinnosti sa môžu vykonávať a plniť podľa vnútroštátnych
          pravidiel a zo strany štátnych orgánov.

(18)      Ako časť riadenia a kontroly povinnosti členských štátov sa požaduje podávanie správ
          a monitorovanie nezrovnalostí. Podrobné pravidlá na vykonávanie tejto požiadavky
          boli ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1681/94 z 11. júla 1994 o
          nezrovnalostiach a získavaní neoprávnene vyplatených čiastok späť v súvislosti s
          financovaním štrukturálnych politík a o organizácii informačného systému v tejto
          oblasti5 a v nariadení Komisie (ES) č. 1831/94 z 26. júla 1994 o nezrovnalostiach
          a spätnom získavaní súm neoprávnene vyplatených v súvislosti s financovaním
          kohézneho fondu a o organizácii informačného systému v tejto oblasti6.

(19)      Pre Komisiu by sa malo sformulovať ustanovenie na uhrádzanie súdnych výdavkov,
          keď požaduje, aby členský štát začal súdne konanie alebo pokračoval v súdnom
          konaní s cieľom vymôcť neoprávnené platby v dôsledku nezrovnalosti, a aby
          dostávala informácie, ktoré by jej umožňovali rozhodnúť o tom, kto bude znášať straty
          z nevymáhateľných súm na základe článku 70 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
          Pravidelný kontakt by mal byť tiež medzi Komisiou a členskými štátmi týkajúci sa
          nezrovnalostí, na využívanie informácií poskytnutých na analyzovanie rizík a
          vytváranie správ a na poskytovanie informácií príslušným výborom.

(20)      Aby sa obmedzila administratívna záťaž, ktorú systém podávania správ ukladá, a pri
          zachovaní potrebnej úrovne informácií by členské štáty nemali, mať povinnosť
          podávať správy o nezrovnalostiach pri sumách nižších ako určitý limit, pokiaľ to
          Komisia výslovne nevyžaduje, pričom však nie sú dotknuté povinnosti na základe
          článku 61 písm. f) nariadenia (ES) č. 1083/.

(21)      Vo svetle smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o
          ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto
          údajov7 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z
          18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných
          údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov8, je
          potrebné v súvislosti s opatreniami v oblasti informovania a publicity a s audítorskými
          činnosťami na základe tohto nariadenia ustanoviť, že Komisia a členské štáty by mali
          predchádzať akémukoľvek neoprávnenému zverejňovaniu alebo sprístupňovaniu
          osobných údajov, a stanoviť účel, pre ktorý Komisia a členské štáty môžu takéto údaje
          spracúvať.

5
          Ú. v. ES L 178, 12.7.1994, s. 43. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
          (ES) č. 2035/2005 (Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2005, s. 8).
6
          Ú. v. ES L 191, 27.7.1994, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
          (ES) č. 2168/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 15).
7
          Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
          (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L, 31.10.2003, s. 1).
8
          Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                  L 371/5

(22)   Za účelom právnej istoty a rovnakého zaobchádzania so všetkými členskými štátmi je
       potrebné stanoviť sadzbu platnú pre finančnú nápravu, ktorú môže Komisia uplatniť,
       keď členský štát nesplní povinnosť udržiavať vo všetkých zúčastnených regiónoch
       počas trvania programu schválenú úroveň verejných alebo zodpovedajúcich
       štrukturálnych výdavkov. Z dôvodu zjednodušenia a proporcionality by sa nemala
       uplatňovať žiadna finančná náprava, ak rozdiel medzi schválenou úrovňou a
       dosiahnutou úrovňou sa rovná alebo je menší ako 3 % zo schválenej úrovne (limit
       de minimis); a z toho istého dôvodu, ak rozdiel medzi týmito dvoma úrovňami je vyšší
       ako 3 % zo schválenej úrovne, sadzba by sa mali vypočítať odpočítaním limitu
       de minimis.

(23)   Používanie elektronických prostriedkov na výmenu informácií a finančných údajov
       vedie k zjednodušeniu, zvýšeniu efektívnosti a transparentnosti a k úsporám času. Na
       plné využitie týchto výhod, pri súčasnom zachovaní bezpečnosti výmen by sa mal
       zaviesť spoločný počítačový systém a vytvorila zoznam dokumentov spoločného
       záujmu pre Komisiu a členské štáty a formát pre každý dokument, spolu s podrobným
       opisom informácií, ktoré by tieto dokumenty mali obsahovať. Z toho istého dôvodu je
       potrebné špecifikovať ako takýto počítačový systém funguje vzhľadom na
       identifikáciu strany zodpovednej za vkladanie dokumentov a všetkých aktualizácií k
       nim.

(24)   V rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999
       o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy9, s prihliadnutím na úroveň
       bezpečnosti a dôvernosti, ktorá sa vyžaduje pre finančné riadenie používania fondov,
       na stav techniky a analýzu pomeru medzi nákladmi a výnosmi, je potrebné, aby sa
       vyžadovalo používanie elektronického podpisu.

(25)   Aby sa zabezpečil rýchly rozvoj a správne fungovanie spoločného počítačového
       systému, by sa mali náklady na jeho vývoj financovať z rozpočtu Európskych
       spoločenstiev na základe článku 45 nariadenia (ES) č. 1083/2006, a náklady na
       prepojenie so štátnymi, regionálnymi a miestnymi počítačovými systémami by mali
       byť oprávnené na základe finančného príspevku z fondov podľa článku 46 toho istého
       nariadenia.

(26)   Vychádzajúc zo skúseností z programového obdobia 2000–2006 je potrebné podrobne
       stanoviť podmienky, ktoré by nástroje finančného inžinierstva mali spĺňať, aby sa
       mohli financovať na základe operačného programu, čo by malo znamenať, že
       príspevky na nástroje finančného inžinierstva z operatívneho programu a iných
       verejných zdrojov ako aj investície uskutočnené prostriedkami finančného inžinierstva
       v jednotlivých podnikoch, podliehajú pravidlám o štátnej pomoci vrátane Usmernení
       Spoločenstva o štátnej pomoci na podporu investícii rizikového kapitálu v malých a
       stredne veľkých podnikoch10.

(27)   Je potrebné prijať zoznam kritérií, ktoré s a použijú na identifikáciu oblastí, v ktorých
       výdavky na bývanie môžu byť považované za oprávnené na príspevok z Európskeho
       regionálneho fondu rozvoja podľa článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1080/2006 a
       zoznam oprávnených zásahov. Vzhľadom na rôznorodosť situácií prevládajúcich v
       týchto členských štátoch je vhodné vytvoriť zoznam kritérií na identifikáciu oblastí,

9
       Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12.
10
       Ú. v. EÚ L 194, 18.8.2006, s. 2.
 ---pagebreak--- L 371/6           SK                Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

          ktoré sú postihnuté alebo ohrozené fyzickým zničením a sociálnym vylúčením a kde
          investície do bývania môžu byť oprávnené na spolufinancovanie. Je tiež vhodné
          ustanoviť, že zásahy oprávnené na spolufinancovanie by mali byť tie, ktoré sú
          zamerané na obnovu spoločných častí viacrodinných obytných budov alebo na
          poskytovanie moderného sociálneho bývania dobrej kvality investovaním do obnovy a
          zmeny využívania existujúcich budov vo vlastníctve verejných orgánov alebo
          neziskových prevádzkovateľov.

(28)      V článku 56 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa ustanovuje, že pravidlá
          oprávnenosti výdavkov sa stanovia na vnútroštátnej úrovni pri uplatnení výnimiek
          ustanovených v osobitných nariadeniach pre každý fond. S ohľadom na článok 13
          nariadenia (ES) č. 1080/2006 by sa mali stanoviť spoločné pravidlá pre oprávnenosť
          výdavkov, platné pre operačné programy na základe cieľa európskej územnej
          spolupráce, na zabezpečenie konzistentnosti medzi pravidlami platnými pre projekty,
          ktoré sa vykonávajú v rôznych členských štátoch. Na základe skúseností s podobnými
          programami v programovom období 2000–2006 je vhodné stanoviť spoločné pravidlá
          pre tie kategórie výdavkov, pre ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou platia rôzne
          vnútroštátne pravidlá. V snahe znížiť administratívnu záťaž prijímateľov a orgánov pre
          program mali by byť za určitých podmienok oprávnené paušálne sadzby na režijné
          náklady.

(29)      Nariadenia (ES) č. 1681/1994 a (ES) č. 1831/1994 ako aj nariadenia Komisie
          (ES) č. 1159/2000 z 30. mája 2000 o opatreniach na informácie a publicitu
          vykonávaných členskými štátmi, ktoré sa týkajú pomoci zo štrukturálnych fondov11,
          (ES) č. 1685/2000 z 28. júla 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na
          vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999, pokiaľ ide o oprávnenosť na
          výdavky na operácie spolufinancované zo štrukturálnych fondov12, (ES) č. 448/2001
          z 2. marca 2001, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia
          Rady (ES) č. 1260/1999, pokiaľ ide o finančné korekcie na pomoc zo štrukturálnych
          fondov13, (ES) č. 1386/2002 z 29. júla 2002, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá
          na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1164/1994, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné
          systémy na pomoc z Kohézneho fondu a o postupy na vykonávanie finančných
          korekcií14, (ES) č. 16/2003 zo 6. januára 2003, ktorým sa stanovujú osobitné podrobné
          pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1164/1994, pokiaľ ide o oprávnenosť
          na výdavky z pohľadu opatrení čiastočne financovaných Kohéznym fondom15 a
          (ES) č. 621/2004 z 1. apríla 2004, ktorým sa stanovujú pravidlá na vykonávanie
          nariadenia Rady (ES) č. 1164/1994, pokiaľ ide o opatrenia na informácie a publicitu,
          týkajúce sa činností Kohézneho fondu1617, by mali byť zrušené.

(30)      Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru pre
          koordináciu fondov,

11
          Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 30.
12
          Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 39. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
          (ES) č. 448/2004 (Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 66).
13
          Ú. v. ES L 63, 3.3.2001, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
          (ES) č. 2355/2002 (Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 42).
14
          Ú. v. ES L 64, 6.3.2001, s. 13.
15
          Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 5.
16
          Ú. v. ES L 2, 7.1.2003, s. 7.
17
          Ú. v. EÚ L 98, 2.4.2004, s. 22.
 ---pagebreak--- 27.12.2006              SK                         Úradný vestník Európskej únie                                                     L 371/7

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                                                OBSAH
KAPITOLA I ÚVOD ............................................................................................................... 9
Článok 1 Predmet úpravy........................................................................................................... 9
.Článok 2 Príprava komunikačného plánu ................................................................................. 9
Článok 3 Preskúmanie zlučiteľnosti komunikačného plánu .................................................... 10
Článok 4 ................................................................................................................................... 10
Vykonanie a monitorovanie komunikačného plánu................................................................. 10
Článok 5 Informačné opatrenia pre potenciálnych prijímateľov ............................................. 11
Článok 6 Informačné opatrenia pre prijímateľov..................................................................... 12
Článok 7 Zodpovednosť riadiaceho orgánu v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti
        informovania a publicity ............................................................................................ 12
Článok 8 Zodpovednosť prijímateľov v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti
        informovania a publicity ............................................................................................ 13
Článok 9 Technické charakteristiky opatrení pre operáciu v oblasti informovania a publicity14
Článok 10 Sieť a výmena skúseností ....................................................................................... 14
.Článok 11 Orientačné rozdelenie použitia fondov.................................................................. 14
Článok 12 Sprostredkovateľské orgány ................................................................................... 15
Článok 13 Riadiaci orgán......................................................................................................... 15
Článok 14 Účtovné záznamy.................................................................................................... 16
Článok 15 Záznam o audite...................................................................................................... 16
Článok 16 Audity operácií ....................................................................................................... 17
Článok 17 Výber vzoriek ......................................................................................................... 17
Článok 18 Dokumenty, ktoré predkladá audítorský orgán ...................................................... 18
Článok 19 Dostupnosť dokumentov ........................................................................................ 19
Článok 20 Dokumenty, ktoré predkladá certifikačný orgán .................................................... 20
Článok 21 Opis riadiacich a kontrolných systémov................................................................. 20
Článok 22 Informácie týkajúce sa riadiaceho orgánu, certifikačného orgánu a
        sprostredkovateľských orgánov ................................................................................. 21
Článok 23 Informácie týkajúce sa audítorského orgánu a subjektov vykonávajúcich audit ... 22
Článok 24 Opis riadiacich a kontrolných systémov cieľa európskej územnej spolupráce ...... 22
Článok 25 Hodnotenie riadiacich a kontrolných systémov...................................................... 23
 ---pagebreak--- L 371/8                SK                       Úradný vestník Európskej únie                                          27.12.2006

Článok 26 Odchýlky týkajúce sa operačných programov uvedených v článku 74
        nariadenia (ES) č. 1083/2006..................................................................................... 23
.Článok 27 Vymedzenie pojmov.............................................................................................. 24
Článok 28 Prvá správa – výnimky ........................................................................................... 24
Článok 29 Naliehavé prípady................................................................................................... 26
Článok 30 Podávanie správy o následných krokoch – prípady, keď sa nepodarí vymôcť sumy26
Článok 31 Elektronický prenos ................................................................................................ 27
Článok 32 Úhrada súdnych výdavkov ..................................................................................... 27
Článok 33 Kontakty s členskými štátmi................................................................................... 27
Článok 34 Používanie informácií............................................................................................. 28
Článok 35 Poskytovanie informácií výborom.......................................................................... 28
Článok 36 Nezrovnalosti menšieho rozsahu, ktoré netreba oznamovať .................................. 28
.Článok 37 Ochrana osobných údajov...................................................................................... 29
.Článok 38 Sadzby finančnej nápravy...................................................................................... 29
Článok 39 Počítačový systém na výmenu údajov.................................................................... 30
Článok 40 Obsah počítačového systému na výmenu údajov ................................................... 30
Článok 41 Fungovanie počítačového systému na výmenu údajov .......................................... 31
Článok 42 Prenos údajov prostredníctvom počítačového systému na výmenu údajov ........... 32
.Článok 43 Všeobecné ustanovenia uplatniteľné na všetky nástroje finančného inžinierstva . 32
Článok 44 Ďalšie ustanovenia platné pre holdingové fondy.................................................... 34
Článok 45 Ďalšie ustanovenia platné pre nástroje finančného inžinierstva iné, ako sú
        holdingové fondy a fondy rozvoja miest.................................................................... 35
Článok 46 Ďalšie ustanovenia platné pre fondy rozvoja miest ................................................ 36
.Článok 47 Zásahy v oblasti bývania ....................................................................................... 36
Článok 48 Pravidlá o oprávnenosti výdavkov.......................................................................... 37
Článok 49 Finančné poplatky a náklady na záruky.................................................................. 38
Článok 50 Výdavky verejných orgánov v súvislosti s vykonávaním operácií ........................ 38
Článok 51 Vecné príspevky ..................................................................................................... 39
Článok 52 Režijné náklady ...................................................................................................... 39
Článok 53 Odpisovanie ............................................................................................................ 39
.Článok 54 Zrušovacie ustanovenie ......................................................................................... 39
Článok 55 Nadobudnutie účinnosti .......................................................................................... 40
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                 Úradný vestník Európskej únie                      L 371/9

                                         KAPITOLA I
                                           ÚVOD

                                            Článok 1
                                         Predmet úpravy

V tomto nariadení sa ustanovujú vykonávacie pravidlá nariadenia (ES) č. 1083/2006 a
nariadenia (ES) č. 1080/2006, pokiaľ ide o:

a)       informácie a publicitu;

b)       informácie o využívaní fondov;

c)       riadiace a kontrolné systémy;

d)       nezrovnalosti;

e)       osobné údaje;

f)       finančné nápravy pri nerešpektovaní doplnkovosti;

g)       elektronickú výmenu údajov;

h)       nástroje finančného inžinierstva;

i)       oprávnenosť bývania;

j)       oprávnenosť operačných programov pre cieľ európskej územnej spolupráce ako je
         uvedené v článku 3 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 1083/2006.

                       .KAPITOLA II
     USTANOVENIA VYKONÁVAJÚCE NARIADENIE(ES) Č. 1083/2006

                                          .Oddiel 1
                                    Informácie a publicita

                                          .Článok 2
                                Príprava komunikačného plánu

1.       Komunikačný plán, ako aj všetky veľké zmeny a doplnenia tohto plánu pripravuje
         riadiaci orgán pre ten operačný program, za ktorý zodpovedá, alebo členský štát tak,
         aby pokrýval niekoľko programov alebo všetky operačné programy
         spolufinancované z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR), Európskeho
         sociálneho fondu (ESF) alebo z Kohézneho fondu.
 ---pagebreak--- L 371/10          SK               Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

2.         Komunikačný plán obsahuje minimálne toto:

           a)   ciele a cieľové skupiny;

           b)   stratégiu a obsah opatrení v oblasti informovania a publicity, ktoré má prijať
                členský štát alebo riadiaci orgán, určené pre potenciálnych prijímateľov,
                prijímateľov a verejnosť, v súvislosti s pridanou hodnotou pomoci
                Spoločenstva na štátnej, regionálnej a miestnej úrovni;

           c)   orientačný rozpočet na vykonanie plánu;

           d)   administratívne oddelenia alebo orgány zodpovedné za vykonanie opatrení
                v oblasti informovania a publicity;

           e)   návod na hodnotenie opatrení v oblasti informovania a publicity, pokiaľ ide o
                zviditeľnenie operačných programov a povedomia o nich a o úlohe, ktorú
                zohráva Spoločenstvo.

                                           Článok 3
                        Preskúmanie zlučiteľnosti komunikačného plánu

Členský štát alebo riadiaci orgán predloží Komisii komunikačný plán do štyroch mesiacov od
dátumu prijatia operačného programu alebo, keď komunikačný plán zahŕňa dva alebo viac
operačných programov, od dátumu prijatia posledného z týchto operačných programov.

Ak do dvoch mesiacov od prijatia komunikačného plánu Komisia nepodá žiadne
pripomienky, plán sa považuje za spĺňajúci požiadavky článku 2 ods. 2.

Ak Komisia zašle pripomienky do dvoch mesiacov od prijatia komunikačného plánu, členský
štát alebo riadiaci orgán do dvoch mesiacov zašle Komisii prepracovaný komunikačný plán.

Ak Komisia nepodá žiadne ďalšie pripomienky do dvoch mesiacov od prijatia
prepracovaného komunikačného plánu, považuje sa to za súhlas s vykonaním komunikačného
plánu.

Členský štát alebo riadiaci orgán začne činnosti v oblasti informovania a publicity, ktoré sú
stanovené v článku 5, 6 a 7, a keď je to dôležité, aj vtedy, keď neexistuje konečná verzia
komunikačného plánu.

                                          Článok 4
                       Vykonanie a monitorovanie komunikačného plánu

1.         Pri každom operačnom programe riadiaci orgán informuje monitorovací výbor o:

           a)   komunikačnom pláne a pokroku pri jeho vykonávaní;

           b)   vykonaných opatreniach v oblasti informovania a publicity;

           c)   použitých komunikačných prostriedkoch.

           Riadiaci orgán poskytne monitorovaciemu výboru príklady takýchto opatrení.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 371/11

2.       Výročné správy a záverečná správa o vykonaní operačného programu, ako sa uvádza
         v článku 67 nariadenia (ES) č. 1083/2006, obsahuje:

         a)   príklady opatrení v oblasti informovania a publicity pre operačný program,
              ktoré sa vykonávajú pri realizácii komunikačného plánu;

         b)   kroky na vykonanie opatrení v oblasti informovania a publicity, uvedené v
              článku 7 písm. d), prípadne vrátane elektronickej adresy, na ktorej takéto údaje
              možno nájsť;

         c)   obsah hlavných zmien a doplnení komunikačného plánu.

         Výročná vykonávacia správa za rok 2010 a záverečná vykonávacia správa bude
         obsahovať kapitolu s vyhodnotením výsledkov opatrení v oblasti informovania a
         publicity v súvislosti so zviditeľnením a zvýšením povedomia o operačných
         programoch a s úlohou, ktorú zohráva Spoločenstvo, ako sa ustanovuje v článku 2
         ods. 2 písm. e).

3.       Prostriedky používané na vykonávanie, monitorovanie a hodnotenie komunikačného
         plánu sú úmerné opatreniam v oblasti informovania a publicity, vymedzeným
         v komunikačnom pláne.

                                          Článok 5
                     Informačné opatrenia pre potenciálnych prijímateľov

1.       Riadiaci orgán v súlade s komunikačným plánom zabezpečí, aby bol operačný
         program čo najviac rozšírený, s podrobnými informáciami o finančných príspevkoch
         z príslušných fondov a aby bol k dispozícii všetkým zainteresovaným stranám.

         Okrem toho zabezpečí, aby informácie o možnostiach financovania, ktoré sa
         ponúkajú v rámci spoločnej pomoci Spoločenstva a členského štátu prostredníctvom
         operačného programu, boli čo najviac rozšírené.

2.       Riadiaci orgán poskytne potenciálnym prijímateľom jasné a podrobné informácie
         minimálne o:

         a)   podmienkach oprávnenosti, ktoré majú splniť na to, aby sa kvalifikovali na
              financovanie na základe operačného programu;

         b)   opise postupov skúmania žiadostí o financovanie a o príslušných časových
              obdobiach;

         c)   kritériách na výber operácií, ktoré sa majú financovať;

         d)   kontaktoch na štátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, ktoré môžu poskytnúť
              informácie o operačných programoch.

         Okrem toho riadiaci orgán informuje potenciálnych prijímateľov o zverejnení, ktoré
         je ustanovené v článku 7 písm. d).
 ---pagebreak--- L 371/12          SK                Úradný vestník Európskej únie                  27.12.2006

3.         V súlade s vnútroštátnymi zákonmi a postupmi riadiaci orgán zapojí do opatrení v
           oblasti informovania a publicity aspoň jeden z týchto orgánov, ktoré môžu
           zabezpečiť čo najväčšie rozšírenie informácií uvedených v zozname v odseku 2:

           a)   štátne, regionálne a miestne orgány a rozvojové agentúry;

           b)   obchodné a profesijné združenia;

           c)   hospodárski a sociálni partneri;

           d)   mimovládne organizácie;

           e)   organizácie, ktoré zastupujú podnikateľov;

           f)   informačné centrá pri zastupiteľstvách Európy ako aj zastúpenia Komisie v
                členských štátoch;

           g)   vzdelávacie inštitúcie.

                                          Článok 6
                             Informačné opatrenia pre prijímateľov

Riadiaci orgán informuje prijímateľov o tom, že prijatie financovania znamená tiež ich súhlas
so začlenením do zoznamu prijímateľov, uverejneného v súlade s článkom 7 ods. 2 písm. d).

                                        Článok 7
      Zodpovednosť riadiaceho orgánu v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti
                                informovania a publicity

1.         Riadiaci orgán zabezpečí, aby sa opatrenia v oblasti informovania a publicity
           vykonávali v súlade s komunikačným plánom, a so zámerom čo najširšieho
           mediálneho pokrytia, s použitím rôznych foriem a metód komunikácie na primeranej
           teritoriálnej úrovni.

2.         Riadiaci orgán je zodpovedný za organizáciu minimálne týchto opatrení v oblasti
           informovania a publicity:

           a)   hlavná informačná aktivita, ktorou sa zverejní spustenie operačného programu,
                aj v prípade neexistujúcej konečnej verzie komunikačného plánu;

           b)   minimálne jedna veľká informačná aktivita za rok, ako je ustanovené
                v komunikačnom pláne, ktorou sa prezentujú výsledky operačného programu
                (programov), vrátane veľkých projektov, ak je to vhodné;

           c)   vyvesenie európskej zástavy na jeden týždeň od 9. mája pred priestory každého
                riadiaceho orgánu;

           d)   zverejnenie, či už elektronickou formou, alebo inak, zoznamu prijímateľov,
                názvov operácií a výšky súm z verejných financií pridelených pre tieto
                operácie.

           Mená účastníkov operácie ESF sa neuvádzajú.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 371/13

                                          Článok 8
 Zodpovednosť prijímateľov v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti informovania a
                                           publicity

1.       Prijímateľ je zodpovedný za informovanie verejnosti o pomoci, ktorú získal z fondov
         prostredníctvom opatrení ustanovených v odsekoch 2, 3 a 4.

2.       Prijímateľ vyvesí trvalú vysvetľujúcu tabuľku, ktorá je viditeľná a značnej veľkosti,
         a to najneskôr šesť mesiacov po ukončení operácie, ktorá spĺňa tieto podmienky:

         a)   celkový štátny príspevok na operáciu presahuje 500 000 EUR;

         b)   operácia spočíva v zakúpení fyzického objektu alebo vo financovaní
              infraštruktúry alebo stavebných činností.

         Okrem informácií uvedených v článku 9 tabuľka obsahuje druh a názov operácie.
         Tieto informácie zaberajú najmenej 25 % tabuľky.

3.       Počas vykonávania operácie prijímateľ vyvesí reklamnú tabuľu na mieste každej
         operácie, ktorá spĺňa tieto podmienky:

         a)   celkový štátny príspevok na operáciu presahuje 500 00 EUR;

         b)   operácia spočíva vo financovaní infraštruktúry a stavebných činností.

         Informácie uvedené v článku 9 zaberajú najmenej 25 % reklamnej tabule.

         Keď sa operácia ukončí, reklamná tabuľa sa nahradí trvalou vysvetľujúcou tabuľkou
         podľa odseku 2.

4.       Keď operácia dostane financie na základe operačného programu spolufinancovaného
         z ESF a prípadne, keď operácia dostane financovanie na základe EFRR alebo
         Kohézneho fondu, prijímateľ zabezpečí, aby účastníci operácie boli o tomto
         financovaní informovaní.

         Prijímateľ vydá jasnú správu o tom, že operácia, ktorá sa má vykonať, bola vybratá
         na základe operačného programu spolufinancovaného z ESF, EFRR alebo
         z Kohézneho fondu.

         Každý dokument, vrátane certifikátu o účasti alebo akéhokoľvek iného certifikátu,
         ktorý sa týka takejto operácie, obsahuje vyhlásenie o tom, že operačný program bol
         spolufinancovaný z ESF alebo prípadne z EFRR alebo z Kohézneho fondu.
 ---pagebreak--- L 371/14           SK                 Úradný vestník Európskej únie                 27.12.2006

                                          Článok 9
      Technické charakteristiky opatrení pre operáciu v oblasti informovania a publicity

Všetky opatrenia v oblasti informovania a publicity, zamerané na prijímateľov, potenciálnych
prijímateľov a verejnosť, obsahujú:

a)         znak Európskej únie v súlade s grafickými normami ustanovenými v prílohe I a
           odkaz na Európsku úniu;

b)         odkaz na príslušný fond:

           i)     pre EFRR: „Európsky fond regionálneho rozvoja“;

           ii)    pre Kohézny fond: „Kohézny fond“;

           iii)   pre ESF: „Európsky sociálny fond“;

c)         vyhlásenie, ktoré vyberie riadiaci orgán a v ktorom je zdôraznená pridaná hodnota
           intervencie Spoločenstva, a predovšetkým „Investícia do vašej budúcnosti“.

           V prípade malých reklamných objektov sa body b) a c) neuplatňujú.

                                              Článok 10
                                      Sieť a výmena skúseností

1.         Každý riadiaci orgán vymenuje kontaktné osoby, ktoré zodpovedajú za informovanie
           a publicitu, a informuje o tom Komisiu. Okrem toho členské štáty môžu vymenovať
           jedinú kontaktnú osobu pre všetky operačné programy.

2.         Na zabezpečenie výmeny osvedčených postupov, vrátane výsledkov implementácie
           komunikačného plánu, a na výmenu skúseností pri vykonávaní opatrení v oblasti
           informovania a publicity na základe tohto oddielu sa môžu vytvoriť siete
           Spoločenstva zložené z osôb vymenovaných podľa odseku 1.

3.         Výmeny skúseností v oblasti informovania a publicity možno podporiť
           prostredníctvom technickej pomoci na základe článku 45 nariadenia (ES)
           č. 1083/2006.

                                          Oddiel 2
                                  Informácie o použití fondov

                                           .Článok 11
                              Orientačné rozdelenie použitia fondov

1.         Členské štáty predložia Komisii orientačné rozdelenie programového použitia
           fondov podľa kategórií na úrovni operačného programu, ako sa uvádza v článku 37
           ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1083/2006 a článku 12 ods. 5 nariadenia (ES)
           č. 1080/2006, v súlade s časťami A a B prílohy II tohto nariadenia.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                       L 371/15

2.       Výročná a záverečná vykonávacia správa, ktoré sú uvedené v článku 67
         nariadenia (ES) č. 1083/2006, obsahujú aktualizované informácie na úrovni
         operačného programu o súhrnnom pridelení finančných prostriedkov podľa kategórií
         od spustenia operačného programu v súvislosti s operáciami vybranými v rámci
         operačného programu, uvedenými pre každú kombináciu kódov, v súlade
         s časťami A a C prílohy II tohto nariadenia.

3.       Údaje, ktoré poskytnú členské štáty na základe odsekov 1 a 2, Komisia použije na
         informačné účely.

                                               .

                                         Oddiel 3
                               Riadiace a kontrolné systémy

                                        Článok 12
                                Sprostredkovateľské orgány

Keď jednu alebo viac úloh riadiaceho orgánu alebo certifikačného orgánu vykonáva
sprostredkovateľský orgán, príslušné opatrenia sa formálne zaznamenávajú v písomnej
podobe.

Ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa riadiaceho orgánu a certifikačného orgánu platia pre
sprostredkovateľský orgán.

                                         Článok 13
                                       Riadiaci orgán

1.       Na účely výberu a schvaľovania operácií podľa článku 60 písm. a)
         nariadenia (ES) č. 1083/2006 riadiaci orgán zabezpečuje, aby boli prijímatelia
         oboznámení s osobitnými podmienkami týkajúcimi sa výrobkov alebo služieb, ktoré
         má operácia poskytovať, s plánom financovania, časovým limitom pre vykonanie
         a s informáciami, ktoré sa majú uchovávať a odovzdávať.

         Pred prijatím schvaľovacieho rozhodnutia sa presvedčí, či je prijímateľ schopný
         splniť tieto podmienky.

2.       Overovanie, ktoré má riadiaci orgán vykonávať podľa článku 60 písm. b)
         nariadenia (ES) č. 1083/2006, zahŕňa v prípade potreby administratívne, finančné,
         technické a fyzické hľadiská operácií.

         Overovaním sa zabezpečí to, aby vykázané výdavky boli reálne, aby sa výrobky
         alebo služby poskytovali v súlade so schvaľovacím rozhodnutím, aby žiadosti
         prijímateľa o úhradu boli správne a aby operácie a výdavky boli v súlade s
         pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami. Zahŕňa postupy na zabránenie
         dvojitého financovania výdavkov z iných programov Spoločenstva alebo
         vnútroštátnych programov a v iných programových obdobiach.
 ---pagebreak--- L 371/16          SK                Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

           Overovanie zahŕňa tieto postupy:

           a)    administratívne overovanie každej žiadosti prijímateľov o úhradu;

           b)    overovanie jednotlivých operácií na mieste.

3.         Keď sa overovanie na mieste na základe odseku 2 písm. b) vykonáva na báze výberu
           vzoriek za operačný program, riadiaci orgán vedie záznamy s opisom a zdôvodnením
           metódy výberu vzoriek a s identifikáciou operácií alebo transakcií vybratých na
           overenie. Riadiaci orgán určí takú veľkosť vzorky, aby sa dosiahlo primerané
           uistenie, pokiaľ ide o zákonnosť a regulárnosť príslušných transakcií vzhľadom na
           úroveň rizika, ktorú riadiaci orgán identifikoval pre daný typ prijímateľov a príslušné
           operácie. Metóda výberu vzoriek sa každý rok reviduje.

4.         Riadiaci orgán zavedie písomné normy a overovacie postupy, ktoré sa vykonávajú na
           základe odseku 2, a vedie záznamy o každom overovaní, v ktorom uvedie vykonané
           práce, dátum a výsledky overovania a opatrenia prijaté v súvislosti so zistenými
           nezrovnalosťami.

5.         Keď orgán menovaný ako riadiaci orgán je tiež prijímateľom na základe operačného
           programu, opatreniami na overovanie, uvedenými v odseku 2 až 4, sa zabezpečí
           primerané oddelenie funkcií v súlade s článkom 58 písm. b) nariadenia (ES)
           č. 1083/2006.

                                            Článok 14
                                         Účtovné záznamy

1.         Účtovné záznamy operácií a údaje o vykonávaní, uvedené v článku 60 písm. c)
           nariadenia (ES) č. 1083/2006, obsahujú informácie stanovené v prílohe III k tomuto
           nariadeniu.

           Riadiaci, certifikačný a audítorský orgán a orgány uvedené v článku 62 ods. 3
           nariadenia (ES) č. 1083/2006 majú k týmto informáciám prístup.

2.         Na písomnú žiadosť Komisie členský štát poskytne Komisii informácie uvedené
           v odseku 1 do pätnástich pracovných dní od doručenia tejto žiadosti alebo
           v akejkoľvek inej dohodnutej lehote, za účelom vykonania kontrol dokumentácie a
           kontrol na mieste.

                                            Článok 15
                                         Záznam o audite

Na účely článku 60 písm. f) nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa revízny záznam považuje za
primeraný, keď pre príslušný operačný program spĺňa tieto kritériá:

a)         umožňuje dať do súladu celkové sumy potvrdené Komisiou s podrobnými účtovnými
           záznamami a podkladovými dokumentmi, ktoré vlastní certifikačný orgán, riadiaci
           orgán, sprostredkovateľské orgány a prijímatelia v súvislosti s operáciami
           spolufinancovanými na základe operačného programu;

b)         umožňuje overenie platby štátneho príspevku prijímateľovi;
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 371/17

c)       umožňuje overenie uplatňovania výberových kritérií, ktoré monitorovací výbor
         stanoví pre operačný program;

d)       pre každú operáciu podľa potreby obsahuje technické špecifikácie a plán
         financovania, doklady týkajúce sa schválenia dotácie, dokumenty súvisiace s
         postupmi verejného obstarávania, správy o dosiahnutom pokroku a správy o
         vykonanom overovaní a auditoch.

                                        Článok 16
                                      Audity operácií

1.       Audity uvedené v článku 62 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa
         vykonávajú každých dvanásť mesiacov od 1. júla 2008 na vzorke operácií vybraných
         pomocou metódy, ktorú stanoví alebo schváli audítorský orgán v súlade
         s článkom 17 tohto nariadenia.

         Audity sa vykonávajú na mieste na základe dokumentácie a záznamov, ktoré vedie
         prijímateľ.

2.       Pri auditoch sa overuje plnenie týchto podmienok:

         a)   operácia spĺňa výberové kritériá pre operačný program, bola vykonaná v súlade
              so schvaľovacím rozhodnutím a vyhovuje všetkých uplatniteľným
              podmienkam, týkajúcim sa funkčnosti a používania, alebo cieľom, ktoré sa
              majú dosiahnuť;

         b)   vykázané výdavky zodpovedajú účtovným záznamom a podkladovým
              dokumentom, ktoré vlastní prijímateľ;

         c)   výdavky, ktoré vykazuje prijímateľ, sú v súlade s pravidlami Spoločenstva
              a vnútroštátnymi pravidlami;

         d)   štátny príspevok bol prijímateľovi vyplatený v súlade s článkom 80
              nariadenia (ES) č. 1083/2006.

3.       Keď je zjavné, že zistené problémy sú systémového charakteru a teda predstavujú
         riziko pre iné operácie na základe operačného programu, audítorský orgán zabezpečí
         vykonanie ďalšieho preskúmania, vrátane ďalších auditov, ak je to potrebné,
         s cieľom zistiť rozsah týchto problémov. Príslušné orgány vykonajú nevyhnutné
         preventívne a nápravné kroky.

4.       Do výdavkov podliehajúcich auditu sa v súlade s odsekom 1 započítajú len tie
         výdavky, ktoré sú v rozsahu pôsobnosti auditu, za účelom podania správy v
         tabuľkách v bode 9 prílohy VI a v bode 9 prílohy VIII.

                                        Článok 17
                                       Výber vzoriek

1.       Vzorka operácií, ktoré majú každoročne prejsť auditom, vychádza v prvom rade
         z metódy náhodného štatistického výberu vzoriek, ako je ustanovená
 ---pagebreak--- L 371/18          SK               Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

           v odsekoch 2 až 4. Ďalšie operácie možno vyberať ako doplnkovú vzorku, ako je
           ustanovené v odsekoch 5 a 6.

2.         Metóda, ktorá sa používa na výber vzoriek a vypracovanie záverov z výsledkov,
           prihliada na medzinárodne akceptované a audítorské normy a je zdokumentovaná.
           Vzhľadom na výšku výdavkov, počet a typ operácií a iné dôležité faktory audítorský
           orgán stanoví na použitie vhodnú metódu štatistického výberu vzoriek. Technické
           parametre vzorky sa určia v súlade s prílohou IV.

3.         Vzorka, ktorá má prejsť auditom každých dvanásť mesiacov, sa vyberie z tých
           operácií, za ktoré sa Komisii predložili výdavky pre daný operačný program alebo
           prípadne pre operačné programy zahrnuté pod spoločný riadiaci a kontrolný systém,
           počas roka predchádzajúceho rok, v ktorom sa Komisii odovzdáva výročná kontrolná
           správa na základe článku 18 ods. 2. Za obdobie prvých dvanástich mesiacov sa môže
           audítorský orgán rozhodnúť zoskupiť operácie, za ktoré boli výdavky vykázané
           Komisii v rokoch 2007 a 2008, ako základ pre výber operácií na audit.

4.         Audítorský orgán vypracuje závery na základe výsledkov auditov v súvislosti
           s výdavkami, ktoré boli Komisii vykázané v priebehu roka uvedeného v odseku 3, a
           oznámi ich Komisii vo výročnej kontrolnej správe. Pri operačných programoch,
           v ktorých je predpokladaná chybovosť vyššia ako úroveň dôležitosti, audítorský
           orgán vykoná analýzu jej dôležitosti a prijme potrebné opatrenia, vrátane vhodných
           odporúčaní, ktoré uvedie vo výročnej kontrolnej správe.

5.         Audítorský orgán pravidelne reviduje reprezentatívnosť náhodného výberu vzoriek,
           najmä vzhľadom na potrebu dostatočnej garancie auditu pre vyhlásenia, ktoré sa
           poskytujú pri čiastočnom alebo konečnom uzavretí každého operačného programu.
           Na základe odborného posudku rozhoduje o tom, či je potrebné vykonať audit
           doplnkovej vzorky ďalších operácií kvôli zohľadneniu osobitných zistených
           rizikových faktorov a garantovaniu dostatočnej reprezentatívnosti pre rôzne typy
           operácií, prijímateľov, sprostredkovateľských orgánov a prioritných osí za každý
           program.

6.         Audítorský orgán vypracuje závery na základe výsledkov auditov doplnkovej vzorky
           a oznámi ich Komisii vo výročnej kontrolnej správe.

           Keď počet zistených nezrovnalostí je vysoký alebo keď sa zistili systémové
           nezrovnalosti, audítorský orgán vykoná analýzu dôležitosti a prijme potrebné
           opatrenia, vrátane vhodných odporúčaní, ktoré uvedie vo výročnej kontrolnej správe.

           Výsledky auditu doplnkovej vzorky sa analyzujú oddelene od výsledkov náhodnej
           vzorky. Konkrétne nezrovnalosti zistené v doplnkovej vzorke sa nezohľadňujú pri
           výpočte chybovosti náhodnej vzorky.

                                         Článok 18
                         Dokumenty, ktoré predkladá audítorský orgán

1.         Stratégia auditu uvedená v článku 62 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa
           stanoví v súlade so vzorom v prílohe V k tomuto nariadeniu. Aktualizuje a reviduje
           sa každoročne a podľa potreby aj v priebehu roka.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                       L 371/19

2.       Výročná kontrolná správa a stanovisko uvedené v článku 62 ods. 1 písm. d)
         nariadenia (ES) č. 1083/2006 vychádza z auditov systémov a auditov operácií
         vykonaných na základe článku 62 ods. 1 písm. a) a b) tohto nariadenia v súlade so
         stratégiou auditu, a vypracúva sa v súlade so vzormi v prílohách VI a VII k tomuto
         nariadeniu.

         Pre operačné programy na základe cieľa európskej územnej spolupráce výročná
         kontrolná správa a stanovisko zahŕňajú všetky členské štáty, ktoré sa daného
         programu zúčastňujú.

3.       Vyhlásenie o ukončení uvedené v článku 62 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES)
         č. 1083/2006 vychádza z celej audítorskej práce vykonanej audítorským orgánom
         alebo v jeho zodpovednosti, v súlade so stratégiou auditu. Vyhlásenie o ukončení a
         záverečná kontrolná správa sa vypracuje v súlade so vzorom v prílohe VIII k tomuto
         nariadeniu.

         Pre operačné programy na základe cieľa európskej územnej spolupráce vyhlásenie
         o ukončení a záverečná kontrolná správa zahŕňa všetky členské štáty, ktoré sa daného
         programu zúčastňujú.

4.       Ak je rozsah pôsobnosti skúmania obmedzený alebo ak zistená úroveň nezrovnalostí
         vo výdavkoch nedovoľuje podanie stanoviska bez výhrad vo výročnom stanovisku,
         uvedenom článku 62 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1083/2006, alebo vo
         vyhlásení o ukončení, uvedenom pod písmenom e) tohto článku, audítorský orgán
         uvedie dôvody a odhad rozsahu problému a jeho finančný vplyv.

5.       V prípade čiastočného ukončenia operačného programu, vyhlásenie týkajúce sa
         zákonnosti a správnosti transakcií zahrnutých do výkazu výdavkov, uvedeného
         v článku 88 nariadenia (ES) č. 1083/2006, vypracuje audítorský orgán v súlade so
         vzorom v prílohe IX k tomuto nariadeniu a predloží ho spolu so stanoviskom
         uvedeným v článku 62 ods. 1 písm. d) bod ii) nariadenia (ES) č. 1083/2006.

                                        Článok 19
                                  Dostupnosť dokumentov

1.       Na účely článku 90 nariadenia (ES) č. 1083/2006 riadiaci orgán zabezpečí, aby boli k
         dispozícii záznamy o totožnosti a adrese orgánov, ktoré vlastnia podkladové
         dokumenty, týkajúce sa výdavkov a auditov, ku ktorým patria všetky dokumenty
         potrebné pre primeraný revízny záznam.

2.       Riadiaci orgán zabezpečí, aby dokumenty uvedené v odseku 1 boli dostupné na
         kontrolu osobám a orgánom na to oprávneným, a aby im boli dodané výpisy z nich
         alebo ich kópie, a to minimálne oprávnenému personálu riadiaceho orgánu,
         certifikačného orgánu, sprostredkovateľských orgánov a audítorského orgánu a
         subjektov uvedených v článku 62 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006, a oprávneným
         úradníkom Spoločenstva a ich splnomocneným zástupcom.

3.       Riadiaci orgán uchováva informácie potrebné na účely hodnotenia a podávania
         správ, vrátane informácií uvedených v článku 14, týkajúcich sa operácií uvedených
         v článku 90 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006, za celé obdobie uvedené v odseku 1
         písm. a) tohto článku.
 ---pagebreak--- L 371/20          SK               Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

4.         Minimálne tieto nosiče údajov sa považujú za všeobecne prijímané nosiče údajov,
           ako sa uvádza v článku 90 nariadenia (ES) č. 1083/2006:

           a)   fotokópie originálov dokumentov;

           b)   originály dokumentov na mikrofišoch;

           c)   elektronické verzie originálov dokumentov;

           d)   dokumenty, ktoré existujú len v elektronickej podobe.

5.         Postupy na potvrdzovanie zhody dokumentov s originálmi dokumentov,
           uchovávaných na všeobecne prijímaných nosičoch údajov, ustanovujú štátne orgány
           a zabezpečujú, aby uchovávané verzie spĺňali vnútroštátne zákonné požiadavky a
           boli spoľahlivé na účely auditu.

6.         Ak dokumenty existujú len v elektronickej podobe, používané počítačové systémy
           musia spĺňať prijaté bezpečnostné normy, ktorými sa zabezpečuje plnenie
           vnútroštátnych zákonných požiadaviek a spoľahlivosť na účely auditu.

                                         Článok 20
                        Dokumenty, ktoré predkladá certifikačný orgán

1.         Certifikované výkazy výdavkov a žiadosti o platby, uvedené v článku 61 písm. a)
           nariadenia (ES) č. 1083/2006, sa zostavujú vo formáte podľa prílohy X k tomuto
           nariadeniu a odovzdávajú sa Komisii.

2.         Od roku 2008 každý rok do 31. marca certifikačný orgán zašle Komisii výkaz vo
           formáte podľa prílohy XI, a pre každú prioritnú os operačného programu uvedie:

           a)   sumy čerpané z výkazov výdavkov predložených v priebehu predchádzajúceho
                roka následne po celkovom alebo čiastočnom zrušení štátneho príspevku na
                operáciu;

           b)   vrátené sumy, ktoré boli odpočítané od týchto výkazov výdavkov;

           c)   výkaz súm, ktoré majú byť vrátené k 31. decembru predchádzajúceho roka,
                zatriedené podľa rokov, v ktorých boli vydané príkazy na vrátenie

3.         Na to, aby sa pristúpilo k čiastočnému ukončeniu operačného programu, certifikačný
           orgán zašle Komisii výkaz výdavkov, uvedený v článku 88 nariadenia (ES)
           č. 1083/2006 vo formáte podľa prílohy XIV k tomuto nariadeniu.

                                          Článok 21
                            Opis riadiacich a kontrolných systémov

1.         Opis riadiacich a kontrolných systémov pre operačné programy, uvedený v článku 71
           ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006, obsahuje informácie o položkách uvedených v
           článku 58 tohto nariadenia za každý operačný program, a informácie ustanovené
           v článkoch 22, 23 a keď je to vhodné, v článku 24 tohto nariadenia.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                     L 371/21

           Tieto informácie sa predkladajú v súlade so vzorom v prílohe XII.

2.         Opis riadiacich a kontrolných systémov operačných programov na základe cieľa
           európskej územnej spolupráce, stanovia členské štáty, na území ktorých riadiaci
           orgán sídli.

                                           Článok 22
     Informácie týkajúce sa riadiaceho orgánu, certifikačného orgánu a sprostredkovateľských
                                            orgánov

Pokiaľ ide o riadiaci orgán, certifikačný orgán a každý sprostredkovateľský orgán, členský
štát poskytne Komisii tieto informácie:

a)         opis úloh, ktoré im boli zverené;

b)         organizačnú schému každého z nich, pridelenie úloh medzi jeho oddelenia alebo v
           rámci nich a orientačný počet pridelených miest;

c)         postupy výberu a schvaľovania operácií;

d)         postupy, podľa ktorých sa prijímajú, overujú a potvrdzujú žiadosti prijímateľov o
           úhradu, a najmä pravidlá a postupy ustanovené na účely overovania v článku 13, a
           postupy, podľa ktorých sa platby prijímateľom schvaľujú, vykonávajú a evidujú na
           účtoch;

e)         postupy, podľa ktorých sa výkazy výdavkov zostavujú, certifikujú a predkladajú
           Komisii;

f)         odkaz na písomné postupy zavedené na účely písmen c), d) a e);

g)         pravidlá oprávnenosti ustanovené členským štátom a platné pre operačný program;

h)         systém vedenia podrobných účtovných záznamov operácií a informácií uvedených
           v článku 14 ods. 1 na základe operačného programu.
 ---pagebreak--- L 371/22          SK                Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

                                            Článok 23
           Informácie týkajúce sa audítorského orgánu a subjektov vykonávajúcich audit

Pokiaľ ide o audítorský orgán a subjekty, uvedené v článku 62                              ods. 3
nariadenia (ES) č. 1083/2006, členský štát poskytne Komisii tieto informácie:

a)         opis im prislúchajúcich úloh a ich vzájomného vzťahu, vrátane, kde je to vhodné,
           vzťahu s koordinačným orgánom, uvedeným v článku 73 ods. 1 nariadenia (ES)
           č. 1083/2006;

b)         organizačnú schému audítorského orgánu a každého subjektu, ktorý sa zúčastňuje na
           vykonávaní auditov v súvislosti s operačným programom, opis spôsobu zabezpečenia
           ich nezávislosti, orientačný počet pridelených miest a požadovanú kvalifikáciu alebo
           skúsenosti;

c)         postupy monitorovania a vykonávania            odporúčaní   a   nápravných    opatrení
           vyplývajúcich zo správ z auditov;

d)         prípadne postupy audítorského orgánu pre dohľad nad prácou subjektov, ktoré sa
           zúčastňujú na vykonávaní auditov v súvislosti s operačným programom;

e)         postupy na prípravu výročnej kontrolnej správy a vyhlásení o ukončení.

                                           Článok 24
           Opis riadiacich a kontrolných systémov cieľa európskej územnej spolupráce

Okrem informácií uvedených v článkoch 21, 22 a 23, opis riadiaceho a kontrolného systému
zahŕňa opatrenia dohodnuté medzi členskými štátmi za týmto účelom:

a)         poskytnúť riadiacemu orgánu prístup ku všetkým informáciám, ktoré vyžaduje na
           vykonávanie svojich povinností na základe článku 60 nariadenia (ES) č. 1083/2006 a
           článku 15 nariadenia (ES) č. 1080/2006;

b)         poskytnúť certifikačnému orgánu prístup ku všetkým informáciám, ktoré vyžaduje na
           vykonávanie svojich povinností na základe článku 61 nariadenia (ES) č. 1083/2006;

c)         poskytnúť audítorskému orgánu prístup ku všetkým informáciám, ktoré vyžaduje na
           vykonávanie svojich povinností na základe článku 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006 a
           článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1080/2006;

d)         zabezpečiť, aby členské štáty plnili svoje povinnosti v súvislosti s vrátením
           neoprávnene vyplatených súm, ako je ustanovené v článku 17 ods. 2 nariadenia (ES)
           č. 1080/2006;

e)         zabezpečiť zákonnosť a regulárnosť výdavkov platených mimo Spoločenstva a
           zahrnutých do výkazov výdavkov, keď členské štáty zúčastňujúce sa na programe
           využijú pružné opatrenie, ktoré je povolené podľa článku 21 ods. 3
           nariadenia (ES) č. 1080/2006 na to, aby umožnili riadiacemu orgánu, certifikačnému
           orgánu a audítorskému orgánu vykonávať ich povinnosti v súvislosti s výdavkami
           zaplatenými na území tretích krajín s opatreniami na vymáhanie súm neoprávnene
           vyplatených v súvislosti s nezrovnalosťami.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/23

                                        Článok 25
                       Hodnotenie riadiacich a kontrolných systémov

Správa uvedená v článku 71 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 vychádza zo skúmania
opisov systémov, dôležitých dokumentov týkajúcich sa systémov, systému na vedenie
účtovných záznamov a údajov o vykonávaní operácií a z rozhovorov s personálom v hlavných
orgánoch, ktoré považuje audítorský orgán alebo iný orgán zodpovedný za podávanie správ za
dôležité, na účely kompletizácie, objasnenia a overenia informácií.

Stanovisko uvedené v článku 71 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa vyhotovuje v súlade
so vzorom v prílohe XIII k tomuto nariadeniu.

Keď sú príslušné riadiace a kontrolné systémy v podstate rovnaké ako systémy, ktoré sú
zavedené na pomoc schválenú podľa nariadenia (ES) č. 1260/1999, na účely vyhotovenia
správy a stanoviska na základe článku 71 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 možno
zohľadniť výsledky auditov týchto systémov, ktoré vykonali audítori členských štátov a
audítori Spoločenstva.

                                        Článok 26
             Odchýlky týkajúce sa operačných programov uvedených v článku 74
                               nariadenia (ES) č. 1083/2006

1.       Pre operačné programy, v súvislosti s ktorými členský štát vykonal možnosť
         uvedenú v prvom pododseku článku 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006, platia
         odseky 2 až 5 tohto článku.

2.       Overovania uvedené v článku 13 ods. 2 tohto nariadenia vykonávajú štátne orgány
         uvedené v článku 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

3.       Audity operácií uvedené v článku 62 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa
         vykonávajú v súlade s vnútroštátnymi postupmi. Články 16 a 17 tohto nariadenia sa
         na ne neuplatňujú.

4.       Článok 18 ods. 2 až 5 tohto nariadenia platí mutatis mutandis pre prípravu
         dokumentov, ktoré vydáva štátny orgán uvedený v článku 74 ods. 2 nariadenia (ES)
         č. 1083/2006.

         Výročná kontrolná správa a výročné stanovisko sa vyhotovuje v prípade potreby
         podľa vzorov v prílohách VI a VII k tomuto nariadeniu.

5.       Povinnosť ustanovená v článku 20 ods. 2 vykonáva štátny orgán uvedený
         v článku 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

         Výkaz výdavkov sa vyhotovuje podľa vzorov v prílohe X a XIV k tomuto
         nariadeniu.

6.       K informáciám, ktoré sa majú zahrnúť do opisu riadiacich a kontrolných systémov,
         uvedených v článkoch 21 ods. 1, 22 a 23 tohto nariadenia, podľa potreby patria
         informácie týkajúce sa štátnych orgánov uvedené v článku 74 ods. 2 nariadenia (ES)
         č. 1083/2006.
 ---pagebreak--- L 371/24          SK                  Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

                                                .Oddiel 4
                                              Nezrovnalosti

                                               .Článok 27
                                            Vymedzenie pojmov

Na účely tohto oddielu sa uplatňujú tieto definície:

a)         „hospodársky subjekt“ označuje akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu alebo iný
           subjekt, ktorý sa zúčastňuje na realizácii pomoci z fondov, s výnimkou členského
           štátu, ktorý svoje právomoci vykonáva ako verejný orgán;

b)         „prvý správny alebo súdny nález“ označuje prvý písomný posudok zo strany
           kompetentného orgánu, či už správneho, alebo súdneho, so závermi na základe
           určitých skutočností o tom, že k nezrovnalosti došlo, bez toho, aby bola dotknutá
           možnosť, že tento záver sa možno bude musieť následne prehodnotiť alebo zrušiť v
           dôsledku vývoja v priebehu správneho alebo súdneho postupu;

c)         „podozrenie z podvodu“ označuje nezrovnalosť, ktorá vyvolá začatie správneho
           alebo súdneho konania na vnútroštátnej úrovni s cieľom zistiť existenciu úmyselného
           správania, najmä podvodu, ako sa uvádza v článku 1 ods. 1 písm. a) Dohovoru o
           ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev18 navrhnutého na základe
           článku K.3 Zmluvy o Európskej únii;

d)         „bankrot“ označuje konanie v prípade platobnej neschopnosti v zmysle článku 2
           písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1346/200019.

                                              Článok 28
                                        Prvá správa – výnimky

1.         Bez toho, aby boli dotknuté ďalšie povinnosti na základe článku 70
           nariadenia (ES) č. 1083/2006, do dvoch mesiacov od ukončenia každého štvrťroka
           členské štáty podajú Komisii správu o všetkých nezrovnalostiach, ktoré boli
           predmetom prvého správneho alebo súdneho nálezu.

           V súvislosti s tým členský štát vo všetkých prípadoch uvedie tieto podrobnosti:

           a)   fond, cieľ, operačný program, prioritná os, príslušná operácia a spoločný
                identifikačný kód (Common Identification Code – CCI);

           b)   ustanovenie, ktoré bolo porušené;

           c)   dátum a zdroj prvej informácie, ktorá vedie k podozreniu, že došlo
                k nezrovnalosti;

           d)   postup použitý pri vzniku nezrovnalosti;

18
       Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 49.
19
       Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 371/25

         e)   kde je to vhodné, či tento postup vyvolal podozrenie z podvodu;

         f)   spôsob, akým bola nezrovnalosť odhalená;

         g)   kde je to vhodné, zúčastnené členské štáty a tretie krajiny;

         h)   obdobie, počas ktorého nezrovnalosť vznikla alebo čas, kedy vznikla;

         i)   štátne inštitúcie alebo orgány, ktoré vyhotovujú úradnú správu o nezrovnalosti,
              a orgány zodpovedné za správne alebo súdne kroky;

         j)   dátum, v ktorom bol zistený prvý správny alebo súdny nález o nezrovnalosti;

         k)   totožnosť zúčastnených fyzických a právnických osôb alebo všetkých
              ostatných zúčastnených subjektov, s výnimkou prípadov, keď sú tieto
              informácie bezvýznamné na účely boja proti nezrovnalostiam, s prihliadnutím
              na charakter príslušnej nezrovnalosti;

         l)   celkový rozpočet a schválený štátny príspevok na operáciu a rozdelenie jeho
              spolufinancovania medzi príspevok zo strany Spoločenstva a zo strany
              členského štátu;

         m)   výška verejného príspevku, ktorá je ovplyvnená                 nezrovnalosťou   a
              korešponduje s rizikovým príspevkom Spoločenstva;

         n)   výška štátneho príspevku zasiahnutého nezrovnalosťou a zodpovedajúci
              ohrozený príspevok Spoločenstva; ak nebola vykonaná žiadna platba štátneho
              príspevku osobám alebo subjektom uvedeným v písmene k), sumy, ktoré by
              boli neoprávnene vyplatené, keby sa nezrovnalosť nezistila;

         o)   pozastavenie platieb, kde je to vhodné, a možnosti vrátenia;

         p)   charakter neoprávnených výdavkov.

2.       Odchylne od odseku 1 nie je potrebné podávať správu o týchto prípadoch:

         a)   prípady, keď daná nezrovnalosť spočíva iba v čiastočnom alebo úplnom
              nevykonaní operácie, zahrnutej do spolufinancovaného operačného programu,
              v dôsledku bankrotu prijímateľa;

         b)   prípady, na ktoré prijímateľ dobrovoľne upozornil riadiaci orgán alebo
              certifikačný orgán a prv, ako niektorý z nich túto nezrovnalosť zistil, či už pred
              alebo po vyplatení štátneho príspevku;

         c)   prípady, ktoré zistí a nápravu urobí riadiaci orgán alebo certifikačný orgán pred
              akýmkoľvek vyplatením štátneho príspevku prijímateľovi a pred zahrnutím
              príslušného výdavku do výkazu výdavkov predloženého Komisii.

         Nezrovnalosti, ktoré predchádzajú bankrotu a prípady podozrenia z podvodu sa však
         musia oznamovať.

3.       Keď niektoré informácie uvedené v odseku 1, a najmä informácie týkajúce sa
         postupov používaných pri vytvorení nezrovnalosti a o spôsobe jej odhalenia, nie sú
 ---pagebreak--- L 371/26          SK               Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

           k dispozícii, členské štáty podľa možnosti dodajú chýbajúce informácie pri
           predložení následných štvrťročných správ o nezrovnalostiach Komisii.

4.         Nezrovnalosti, ktoré súvisia s operačnými programami na základe cieľa európskej
           územnej spolupráce, oznamuje členský štát, v ktorom prijímateľ zaplatil výdavok pri
           vykonávaní operácie. Členský štát súčasne informuje riadiaci orgán, certifikačný
           orgán pre daný program a audítorský orgán.

5.         Ak vnútroštátne ustanovenia predpisujú dôverný charakter skúmania, odovzdávanie
           informácií podlieha súhlasu kompetentného súdu alebo tribunálu.

6.         Keď členský štát neoznamuje žiadne nezrovnalosti na základe odseku 1, informuje
           o tejto skutočnosti Komisiu v termíne ustanovenom v odseku 1.

                                           Článok 29
                                       Naliehavé prípady

Každý členský štát ihneď podá správu Komisii a, ak je to potrebné, aj iným zainteresovaným
členským štátom o každej nezrovnalosti, ktorá sa zistila alebo ktorej existencia sa
predpokladá, ak je obava, že sa veľmi rýchlo prejavia dôsledky mimo jeho územia alebo sa
ukazuje, že sa uplatnil nový druh zneužitia.

                                       Článok 30
      Podávanie správy o následných krokoch – prípady, keď sa nepodarí vymôcť sumy

1.         Do dvoch mesiacov od konca každého štvrťroka členský štát informuje Komisiu,
           s odvolaním sa na všetky predchádzajúce správy podané na základe článku 28,
           o postupoch zavedených v súvislosti so všetkými nezrovnalosťami ohlásenými
           predtým a o dôležitých zmenách, ktoré z nich vyplývajú. Tieto informácie obsahujú
           minimálne:

           a)   sumy, ktoré boli, alebo sa predpokladá, že budú vrátené;

           b)   všetky priebežné opatrenia, ktoré zaviedol členský štát na zabezpečenie
                vrátenia neoprávnene vyplatených súm;

           c)   súdne a správne postupy zavedené so zámerom vymôcť neoprávnene vyplatené
                sumy a uložiť sankcie;

           d)   dôvody každého upustenia od postupov vymáhania;

           e)   každé upustenie od trestného stíhania.

           Členské štáty oznámia Komisii správne alebo súdne rozhodnutia alebo ich hlavné
           body týkajúce sa ukončenia týchto postupov a uvedú hlavne, či sú nálezy takého
           charakteru, že vyvolávajú podozrenie z podvodu. V prípade uvedenom v písmene d)
           členské štáty podľa možnosti informujú Komisiu pred prijatím rozhodnutia.

2.         Keď sa členský štát domnieva, že sumu nemožno vymôcť, ani nemožno
           predpokladať, že bude vrátená, informuje Komisiu v osobitnej správe o výške
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/27

         nevrátenej sumy a o skutočnostiach dôležitých pre rozhodnutie o rozdelení straty na
         základe článku 70 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

         Tieto informácie musia byť dostatočne podrobné na to, aby Komisii umožnili prijať
         rozhodnutie čo najskôr, po porade s orgánmi zainteresovaných členských štátov.
         Minimálne obsahujú:

         a)   kópiu rozhodnutia o poskytnutí;

         b)   dátum vykonania poslednej platby prijímateľovi;

         c)   kópiu príkazu na vrátenie;

         d)   v prípade bankrotu, ktorý podlieha oznamovacej povinnosti podľa článku 28
              ods. 2, kópiu dokumentu, ktorý osvedčuje platobnú neschopnosť prijímateľa;

         e)   stručný opis opatrení, ktoré členský štát prijal na vrátenie príslušnej sumy,
              s uvedením termínov.

3.       V prípade uvedenom v odseku 2 môže Komisia výslovne žiadať od členského štátu,
         aby pokračoval vo vymáhaní.

                                         Článok 31
                                    Elektronický prenos

Informácie, ktoré sa vyžadujú na základe článkov 28, 29 a 30 ods. 1, sa vždy, keď je to
možné, zasielajú elektronickými prostriedkami s použitím modulu, ktorý na tento účel
poskytne Komisia prostredníctvom bezpečného pripojenia.

                                       Článok 32
                                 Úhrada súdnych výdavkov

Keď príslušné orgány členského štátu rozhodnú, a to na výslovnú žiadosť Komisie, o začatí
alebo pokračovaní súdneho konania s cieľom vymôcť neoprávnene vyplatené sumy, Komisia
sa môže zaviazať, že uhradí členskému štátu úplne alebo čiastočne súdne výdavky a výdavky
súvisiace priamo s konaním, pri predložení podkladov, i keby konanie bolo neúspešné.

                                        Článok 33
                                Kontakty s členskými štátmi

1.       Komisia udržiava primerané kontakty so zainteresovanými členskými štátmi za
         účelom doplňovania poskytnutých informácií o nezrovnalostiach, ako je ustanovené
         v článku 28, o postupoch uvedených v článku 30 a najmä o možnosti vrátenia.

2.       Nezávisle od kontaktov uvedených v odseku 1 Komisia informuje členské štáty, keď
         charakter nezrovnalosti naznačuje, že rovnaké alebo podobné postupy by sa mohli
         vyskytnúť aj v iných členských štátoch.

3.       Komisia organizuje informačné stretnutia na úrovni Spoločenstva pre zástupcov
         členských štátov za účelom posúdenia informácií získaných podľa článkov 28, 29 a
 ---pagebreak--- L 371/28          SK                     Úradný vestník Európskej únie              27.12.2006

           30 a podľa odseku 1 tohto článku. Toto posúdenie je zamerané na poučenie sa z
           nezrovnalostí, preventívnych opatrení a súdnych konaní.

4.         Na žiadosť členského štátu alebo Komisie sa členské štáty a Komisia navzájom radia
           s cieľom vyplniť medzery škodlivé pre záujmy Spoločenstva, ktoré sa objavili počas
           vykonávania platných ustanovení.

                                                Článok 34
                                           Používanie informácií

Komisia môže používať všetky informácie všeobecného alebo operačného charakteru, ktoré
poskytujú členské štáty na základe tohto nariadenia, na vykonávanie analýz rizík a môže, na
základe získaných informácií, vyhotovovať správy a vytvárať systémy včasného varovania,
ktoré slúžia na efektívnejšie zisťovanie rizík.

                                             Článok 35
                                   Poskytovanie informácií výborom

Komisia pravidelne informuje členské štáty, v rámci poradného výboru na koordináciu
prevencie sprenevery, ktorý bol založený rozhodnutím Komisie 94/140/ES20, o rádovej výške
fondov zahrnutých v zistených nezrovnalostiach, a o rôznych kategóriách nezrovnalostí podľa
typu a počtu. Informácie sa podávajú aj výborom uvedeným v článku 103 a 104
nariadenia (ES) č. 1083/2006.

                                         Článok 36
                   Nezrovnalosti menšieho rozsahu, ktoré netreba oznamovať

1.         Ak sa nezrovnalosti týkajú súm nižších ako 10 000 EUR účtovateľných do
           všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, členské štáty nezasielajú Komisii
           informácie ustanovené v článkoch 28 a 30, pokiaľ o to Komisia výslovne nepožiada.

           V súlade s článkom 61 písm. f) nariadenia (ES) č. 1083/2006 však členské štáty vedú
           záznamy o sumách, ktoré neprekračujú danú hranicu, a ktoré sú vymáhateľné, a o
           sumách vrátených alebo vybratých po zrušení príspevku na operáciu a vrátené sumy
           zaplatia do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. Bez toho, aby boli
           dotknuté povinnosti vyplývajúce priamo z článku 70 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES)
           č. 1083/2006, členský štát a Spoločenstvo spoločne znášajú stratu spôsobenú sumami
           pod limitom, ktoré nie sú vymáhateľné, v súlade s podielom spolufinancovania
           platným pre danú operáciu. Postup ustanovený v článku 30 ods. 2 tohto nariadenia sa
           neuplatňuje, pokiaľ Komisia nerozhodne inak.

           Tretí pododsek sa vzťahuje aj na prípady bankrotu oslobodené od povinnosti
           podávať správy na základe článku 28 ods. 1.

2.         Členské štáty, ktoré euro neprijali za svoju menu ku dňu zistenia nezrovnalosti,
           prepočítajú výdavok, zaplatený v národnej mene, na eurá v súlade s článkom 81
           nariadenia (ES) č. 1083/2006. Keď tento výdavok nebol zaevidovaný na účtoch

20
       Ú. v. ES L 61, 4.3.1994, s. 27.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/29

         certifikačného orgánu, použije sa najnovší účtovný výmenný kurz, ktorý zverejnila
         Komisia elektronicky.

                                         .Oddiel 5
                                       Osobné údaje

                                       .Článok 37
                                 Ochrana osobných údajov

1.       Členské štáty a Komisia prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zabrániť
         každému neoprávnenému zverejneniu informácií, uvedených v článku 14 ods. 1,
         alebo prístupu k nim, informácií, ktoré Komisia zhromaždila pri svojich auditoch, a
         informácií uvedených v oddiele 4.

2.       Informácie uvedené v článku 14 ods. 1, spolu s informáciami, ktoré zhromaždila
         Komisia pri svojich auditoch, Komisia použije výlučne na výkon svojich povinností
         na základe článku 72 nariadenia (ES) č. 1083/2006. Prístup k týmto informáciám má
         Európsky dvor audítorov a Európsky úrad pre boj proti podvodom.

3.       Informácie uvedené v oddiele 4 sa nesmú zasielať iným osobám, ako sú tie osoby
         v členských štátoch alebo v inštitúciách Spoločenstva, ktorých povinnosti vyžadujú,
         aby tento prístup mali, pokiaľ členský štát, ktorý tieto informácie poskytuje, to
         výslovne neodsúhlasil.

4.       Všetky osobné údaje zahrnuté do informácií uvedených v článku 7 ods. 2 písm. d) sa
         spracúvajú len na účel stanovený v tomto článku.

                                      .Oddiel 6
                     Finančná náprava za nedodržanie doplnkovosti

                                        .Článok 38
                                 Sadzby finančnej nápravy

1.       Keď Komisia urobí finančnú nápravu v súlade s článkom 99 ods. 5 nariadenia (ES)
         č. 1083/2006, náprava sa vypočíta podľa odseku 2 tohto článku.

2.       Sadzba finančnej nápravy sa zistí odpočítaním 3 percentuálnych bodov z rozdielu
         medzi schválenou cieľovou úrovňou a dosiahnutou úrovňou, vyjadreného
         v percentách zo schválenej cieľovej úrovne a vydelením výsledku 10.

         Finančná náprava sa určí uplatnením tejto sadzby finančnej nápravy na príspevok
         členského štátu zo štrukturálnych fondov na základe cieľa konvergencie za celé
         programové obdobie.

3.       Ak rozdiel medzi schválenou cieľovou úrovňou a dosiahnutou úrovňou, vyjadrený
         v percentách zo schválenej cieľovej úrovne, ako sa uvádza v odseku 2, sú 3 % alebo
         menej, nerobí sa žiadna finančná náprava.
 ---pagebreak--- L 371/30          SK               Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

4.         Finančná náprava nepresiahne 5 % z pridelených financií členského štátu zo
           štrukturálnych fondov na základe cieľa Konvergencia za celé programové obdobie.

                                          Oddiel 7
                                Elektronická výmena údajov

                                          Článok 39
                             Počítačový systém na výmenu údajov

Na účely článkov 66 a 76 nariadenia (ES) č. 1083/2006 bude zavedený počítačový systém na
výmenu údajov ako nástroj na výmenu všetkých údajov v súvislosti s operačným programom.

Výmena údajov medzi každým členským štátom a Komisiou sa bude vykonávať použitím
počítačového systému, ktorý zavedie Komisia a ktorý umožňuje bezpečnú výmenu údajov
medzi Komisiou a každým členským štátom.

Členské štáty sa budú zúčastňovať na ďalšom vývoji počítačového systému na výmenu
údajov.

                                         Článok 40
                        Obsah počítačového systému na výmenu údajov

1.         Počítačový systém na výmenu údajov obsahuje informácie spoločného záujmu pre
           Komisiu a členské štáty a minimálne tieto údaje potrebné pre finančné transakcie:

           a)   orientačné každoročné pridelenie prostriedkov z každého fondu na každý
                operačný program, ako je ustanovené v národnom strategickom referenčnom
                rámci, v súlade so vzorom v prílohe XV;

           b)   finančné plány pre operačné programy v súlade so vzorom v prílohe XVI;

           c)   výkazy výdavkov a žiadosti o platby v súlade so vzorom v prílohe X;

           d)   ročné predpoklady pravdepodobných platieb výdavkov v súlade so vzorom
                v prílohe XVII;

           e)   finančný oddiel výročných správ a záverečných vykonávacích správ v súlade
                so vzorom v prílohe XVIII bod 2.1.

2.         Okrem údajov v odseku 1 počítačový systém na výmenu údajov obsahuje minimálne
           tieto dokumenty a údaje spoločného záujmu, ktoré umožňujú vykonávanie
           monitorovania:

           a)   národný strategický referenčný          rámec,     uvedený   v článku 27   ods. 1
                nariadenia (ES) č. 1083/2006;

           b)   údaje, ktorými sa zisťuje súlad s doplnkovosťou v súlade so vzorom v
                prílohe XIX;

           c)   operačné programy, vrátane údajov týkajúcich sa kategorizácie podľa vzoru
                v časti B prílohy II a v súlade s tabuľkami ustanovenými v časti A prílohy II;
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 371/31

         d)   rozhodnutia Komisie týkajúce sa príspevkov z fondov;

         e)   žiadosti o pomoc pre veľké projekty uvedené v článkoch 39, 40 a 41
              nariadenia (ES) č. 1083/2006 v súlade s prílohami XXI a XXII tohto
              nariadenia, spolu s vybranými údajmi z týchto príloh, stanovenými
              v prílohe XX;

         f)   vykonávacie správy v súlade s prílohou XVIII, vrátane údajov týkajúcich sa
              kategorizácie podľa vzoru v časti C prílohy II a v súlade s tabuľkami
              ustanovenými v časti A prílohy II;

         g)   údaje o účastníkoch operácií ESF podľa priority v súlade so vzorom uvedeným
              v prílohe XXIII;

         h)   opis riadiacich a kontrolných systémov v súlade so vzorom uvedeným v
              prílohe XII;

         i)   stratégia auditu v súlade so vzorom uvedenom v prílohe V;

         j)   správy a posudky z auditov v súlade so vzormi uvedenými v prílohách VI, VII,
              VIII, IX a XIII a korešpondencia medzi Komisiou a každým členským štátom;

         k)   výkaz výdavkov v súvislosti s čiastočným ukončením v súlade so vzorom
              uvedeným v prílohe XIV;

         l)   ročný výkaz vybratých a vrátených súm a neukončených prípadov vymáhania
              v súlade s prílohou XI;

         m)   komunikačný plán uvedený v článku 2.

3.       Údaje uvedené v odsekoch 1 a 2 sa prenášajú, keď je to vhodné, vo formáte
         uvedenom v prílohách.

                                       Článok 41
                    Fungovanie počítačového systému na výmenu údajov

1.       Komisia a orgány, ktoré určí členský štát podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006, a
         orgány, ktorým bola táto úloha pridelená, zaregistrujú v počítačovom systéme na
         výmenu údajov dokumenty, za ktoré zodpovedajú, a všetky ich aktualizácie, a to
         v požadovanom formáte.

2.       Členské štáty sústreďujú a zasielajú Komisii požiadavky na prístupové práva do
         počítačového systému na výmenu údajov.

3.       Výmeny údajov a transakcií sú označené elektronickým podpisom v zmysle
         smernice 1999/93/ES. Členské štáty a Komisia uznávajú zákonnú platnosť a
         prípustnosť elektronického podpisu, použitého v počítačovom systéme na výmenu
         údajov, ako dôkazu pri súdnych konaniach.

4.       Náklady na vývoj počítačového systému na výmenu údajov sa financujú zo
         všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na základe článku 45
         nariadenia (ES) č. 1083/2006. Všetky náklady na rozhranie medzi spoločným
 ---pagebreak--- L 371/32              SK              Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

            počítačovým systémom na výmenu údajov a vnútroštátnymi, regionálnymi
            a miestnymi počítačovými systémami a všetky náklady na prispôsobenie
            vnútroštátnych, regionálnych a miestnych systémov požiadavkám na základe
            nariadenia (ES) č. 1083/2006 sú oprávnené podľa článku 46 tohto nariadenia.

                                              Článok 42
                 Prenos údajov prostredníctvom počítačového systému na výmenu údajov

1.          K počítačovému systému na výmenu údajov budú mať členské štáty a Komisia
            prístup priamo alebo cez rozhranie na automatickú synchronizáciu a registráciu
            údajov so štátnymi, regionálnymi a miestnymi počítačovými riadiacimi systémami.

2.          Za dátum postúpenia dokumentov Komisii sa považuje dátum, kedy členský štát
            zaznamená dokumenty do počítačového systému na výmenu údajov.

3.          V prípadoch pôsobenia vyššej moci a najmä pri poruche počítačového systému na
            výmenu údajov alebo ak nie je trvalé spojenie, dotknutý členský štát môže zaslať
            Komisii dokumenty, ktoré sa vyžadujú podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006 v tlačenej
            podobe s použitím formulárov stanovených v prílohách II, V, VI, VII, IX, X, XII,
            XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI, XXII a XXIII k tomuto
            nariadeniu. Keď vyššia moc pominie, členský štát bez odkladu zaregistruje príslušné
            dokumenty v počítačovom systéme na výmenu údajov.

            Odchylne od odseku 2 sa za dátum odoslania, ktorý sa ma postúpiť, považuje dátum
            zaslania dokumentov v tlačenej podobe.

                                              Oddiel 8
                                  Nástroje finančného inžinierstva

                                           .Článok 43
           Všeobecné ustanovenia uplatniteľné na všetky nástroje finančného inžinierstva

1.          Články 43 až 46 platia pre nástroje finančného inžinierstva vo forme opatrení pre
            návratné investície alebo pre poskytovanie záruk za návratné investície alebo pre
            obidva tieto nástroje v:

            a)      podnikoch, predovšetkým v malých a stredných podnikoch (MSP), vrátane
                    mikropodnikov, ako sú vymedzené v odporúčaní Komisie 2003/361/ES21, v
                    prípade iných nástrojov finančného inžinierstva ako sú fondy rozvoja miest;

            b)      verejno-súkromných partnerstvách alebo v iných projektoch rozvoja miest, a
                    začlenené do integrovaných programov trvalo udržateľného rozvoja miest, v
                    prípade fondov rozvoja miest.

2.          Keď sa zo štrukturálnych fondov financujú operácie, v ktorých sú zapojené nástroje
            finančného inžinierstva, vrátane nástrojov organizovaných prostredníctvom

21
       Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                        L 371/33

         holdingových fondov, spolufinancujúci partneri alebo akcionári alebo ich riadne
         splnomocnený zástupca predkladá podnikateľský plán.

         V podnikateľskom pláne sa uvedie minimálne:

         a)   cieľový trh podnikov alebo mestských projektov a kritériá, podmienky ich
              financovania;

         b)   prevádzkový rozpočet nástroja finančného inžinierstva;

         c)   vlastníctvo nástroja finančného inžinierstva;

         d)   spolufinancujúci partneri alebo akcionári;

         e)   predpisy nástroja finančného inžinierstva;

         f)   ustanovenia o odbornosti, spôsobilosti a nezávislosti riadenia;

         g)   odôvodnenie a plánované použitie príspevku zo štrukturálnych fondov;

         h)   politika nástroja finančného inžinierstva v súvislosti s vystúpením z investícií
              do podnikov alebo mestských projektov;

         i)   ustanovenia na zrušenie nástroja finančného inžinierstva, vrátane opakovaného
              použitia zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií
              alebo zvyšných zdrojov po dodržaní všetkých záruk, zodpovedajúcich
              príspevku z operačného programu.

         Podnikateľský plán sa posudzuje a jeho vykonávanie sa monitoruje zo strany
         členského štátu alebo riadiaceho orgánu alebo na základe zodpovednosti členského
         štátu alebo riadiaceho orgánu.

         Pri posudzovaní ekonomickej životaschopnosti investičných činností nástrojov
         finančného inžinierstva sa berú do úvahy všetky zdroje príjmov zainteresovaných
         podnikov.

3.       Nástroje finančného inžinierstva, vrátane holdingových fondov, sa ustanovujú ako
         nezávislé právnické subjekty, ktoré sa riadia dohodami medzi spolufinancujúcimi
         partnermi alebo akcionármi alebo ako osobitný finančný blok v rámci finančnej
         inštitúcie.

         Keď sa nástroj finančného inžinierstva vytvorí v rámci finančnej inštitúcie, ustanoví
         sa ako osobitný finančný blok, podliehajúci špecifickým vykonávacím pravidlám
         v rámci finančnej inštitúcie, ktorými sa ustanovuje najmä to, že sa vedú osobitné účty
         na odlíšenie nových zdrojov, investovaných do nástroja finančného inžinierstva,
         vrátane zdrojov z príspevku operačného programu, od zdrojov, ktoré mala inštitúcia
         pôvodne k dispozícii.

         Komisia nebude spolufinancujúcim partnerom ani akcionárom v nástrojoch
         finančného inžinierstva.
 ---pagebreak--- L 371/34          SK               Úradný vestník Európskej únie                   27.12.2006

4.         Náklady na riadenie v ročnom priemere za dobu trvania pomoci, pokiaľ sa po
           verejnej súťaži nepreukáže potrebné vyššie percento, nesmú prekročiť žiaden z
           nasledujúcich limitov,

           a)   2 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program do holdingových fondov,
                alebo z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do
                záručných fondov;

           b)   3 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do
                nástroja finančného inžinierstva vo všetkých ostatných prípadoch, s výnimkou
                mikroúverových nástrojov orientovaných na mikropodniky;

           c)   4 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do
                mikroúverových nástrojov orientovaných na mikropodniky.

5.         Podmienky pre príspevky z operačných programov do nástrojov finančného
           inžinierstva sa ustanovia v dohode o financovaní, ktorú uzatvorí riadne poverený
           zástupca nástroja finančného inžinierstva a členský štát alebo riadiaci orgán.

6.         Dohoda o financovaní uvedená v odseku 5 obsahuje minimálne:

           a)   investičnú stratégiu a plánovanie;

           b)   monitorovanie vykonávania v súlade s platnými pravidlami;

           c)   postup na vystúpenie príspevku operačného programu z nástroja finančného
                inžinierstva;

           d)   ustanovenia na zrušenie nástroja finančného inžinierstva, vrátane opakovaného
                použitia zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií
                alebo zvyšných zdrojov po dodržaní všetkých záruk, zodpovedajúcich
                príspevku z operačného programu.

7.         Riadiace orgány prijmú opatrenia na minimalizovanie deformácie hospodárskej
           súťaže v rizikovom kapitále alebo na úverových trhoch.

           Výnosy z ekvitných investícií a úverov, znížené o pomerný podiel nákladov na
           riadenie a výkonnostné stimuly, sa môžu prednostne prideľovať investorom, ktorí
           fungujú podľa zásady investovania v trhovej ekonomike, až do výšky odmeny
           stanovenej v predpisoch nástrojov finančného inžinierstva, čím sa rozdelia úmerne
           medzi všetkých spolufinancujúcich partnerov alebo akcionárov.

                                           Článok 44
                         Ďalšie ustanovenia platné pre holdingové fondy

1.         Keď sa zo štrukturálnych fondov financujú nástroje finančného inžinierstva
           organizované prostredníctvom holdingových fondov, členský štát alebo riadiaci
           orgán uzatvorí dohodu o financovaní s holdingovým fondom, v ktorej sa ustanovia
           opatrenia a ciele.

           V dohode o financovaní sa prihliada na:
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                       L 371/35

         a)   pokiaľ ide o iné nástroje finančného inžinierstva, ako sú fondy rozvoja miest,
              na závery hodnotenia medzier medzi poskytovaním týchto nástrojov MSP a
              dopytom po týchto nástrojoch zo strany MSP;

         b)   pokiaľ ide o fondy rozvoja miest, na štúdie rozvoja miest alebo hodnotenia a
              integrované plány rozvoja miest začlenené do operačných programov.

2.       V dohode o financovaní podľa odseku 1 sa ustanovuje najmä:

         a)   podmienky pre príspevky z operačného programu do holdingového fondu;

         b)   výzva na prejavenie záujmu určená finančným sprostredkovateľom alebo
              fondom rozvoja miest;

         c)   posúdenie, výber a akreditácia finančných sprostredkovateľov alebo fondov
              rozvoja miest zo strany holdingového fondu;

         d)   zavedenie a monitorovanie investičnej politiky alebo cielených programov a
              akcií na rozvoj miest;

         e)   podávanie správ zo strany holdingového fondu členským štátom alebo
              riadiacim orgánom;

         f)   monitorovanie realizácie investícií v súlade s platnými pravidlami;

         g)   požiadavky auditov;

         h)   politika vystúpenia holdingového fondu z rizikových kapitálových fondov,
              záručných fondov, pôžičkových fondov alebo z fondov rozvoja miest;

         i)   ustanovenia na zrušenie holdingového fondu, vrátane opakovaného použitia
              zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií alebo
              zvyšných zdrojov po dodržaní všetkých záruk, zodpovedajúcich príspevku
              z operačného programu.

         Investičná politika uvedená v písmene d) obsahuje minimálne označenie cieľových
         podnikov a produktov finančného inžinierstva, ktoré majú dostať podporu.

3.       Podmienky pre príspevky do rizikových kapitálových fondov, záručných fondov,
         pôžičkových fondov a fondov rozvoja miest z holdingových fondov, ktoré majú
         podporu z operačných programov, sa ustanovia v dohode o financovaní, ktorú
         uzatvorí rizikový kapitálový fond, záručný fond, pôžičkový fond alebo fond rozvoja
         miest na jednej strane a holdingový fond na strane druhej.

         Dohoda o financovaní obsahuje minimálne prvky uvedené v článku 43 ods. 6.

                                          Článok 45
Ďalšie ustanovenia platné pre nástroje finančného inžinierstva iné, ako sú holdingové fondy a
                                    fondy rozvoja miest

Nástroje finančného inžinierstva, iné ako holdingové fondy a fondy rozvoja miest, investujú
do podnikov, najmä do MSP. Takéto investície sa môžu realizovať len pri zakladaní, v
 ---pagebreak--- L 371/36          SK                      Úradný vestník Európskej únie             27.12.2006

počiatočných etapách, vrátane počiatočného kapitálu, alebo pri rozširovaní týchto podnikov a
len do tých činností, ktoré manažéri nástrojov finančného inžinierstva hodnotia ako
potenciálne ekonomicky životaschopné.

Neinvestuje sa do firiem v ťažkostiach v zmysle usmernenia Spoločenstva pre štátnu pomoc
na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach22.

                                           Článok 46
                        Ďalšie ustanovenia platné pre fondy rozvoja miest

1.         Keď sa zo štrukturálnych fondov financujú fondy rozvoja miest, tieto prostriedky sa
           investujú do verejno-súkromných partnerstiev alebo iných projektov začlenených do
           integrovaného programu pre trvale udržateľný rozvoj miest. Tieto verejno-súkromné
           partnerstvá alebo iné projekty neobsahujú vytváranie a vývoj finančných nástrojov,
           ako sú rizikové kapitálové fondy, pôžičkové a záručné fondy.

2.         Na účely odseku 1 fondy rozvoja miest investujú prostredníctvom kapitálu, pôžičiek
           a záruk.

           Mestské projekty, ktoré dostávajú dotačnú pomoc z operačného programu, môžu mať
           podporu aj z fondov rozvoja miest.

3.         Keď sa fondy rozvoja miest financujú zo štrukturálnych fondov, príslušné fondy
           nevykonávajú nové financovanie akvizícií alebo účasti v projektoch, ktoré už
           skončili.

                 KAPITOLA III USTANOVENIA KAPITOLA III
                VYKONÁVAJÚCE NARIADENIE (ES) Č. 1080/2006

                                          .Oddiel 1
                                Oprávnenosť nákladov na bývanie

                                                .Článok 47
                                          Zásahy v oblasti bývania

1.         Oblasti vybraté pre operácie bývania, uvedené v článku 7 ods. 2 písm. a)
           nariadenia (ES) č. 1080/2006, vyhovujú minimálne trom z týchto kritérií, pričom dve
           z nich musia spadať pod kritériá uvedené v písmenách a) až h):

           a)   vysoká úroveň chudoby a vylúčenia;

           b)   vysoká úroveň dlhodobej nezamestnanosti;

           c)   neistý demografický vývoj;

22
       Ú. v. EÚ L 244, 1.10.2004, s. 2.
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                     L 371/37

         d)   nízka úroveň vzdelania, významné nedostatky v kvalifikácii a vysoká miera
              neukončeného vzdelania;

         e)   vysoká úroveň kriminality a delikvencie;

         f)   mimoriadne zanedbané prostredie;

         g)   nízka úroveň hospodárskej aktivity;

         h)   vysoký počet prisťahovalcov, etnických a menšinových skupín alebo
              utečencov;

         i)   pomerne nízka úroveň hodnoty bývania;

         j)   nízka úroveň energetickej hospodárnosti v budovách.

         Hodnoty pre kritériá uvedené v prvom podoseku zhromažďuje každý zainteresovaný
         členský štát na úrovni štátu.

         Orientačné hodnoty pre každé kritérium sa stanovia v partnerstve medzi Komisiou a
         každým členským štátom.

2.       Na základe článku 7 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 1080/2006 sú oprávnené len
         tieto zásahy:

         a)   obnova spoločných častí obytných domov pre viac rodín, ako je:

              i)        oprava týchto hlavných stavebných častí budovy: strecha, fasáda, okná a
                        dvere na fasáde, schodište, vnútorné a vonkajšie chodby, vchody a ich
                        vonkajšie priestory, výťah;

              ii)       technické inštalácie budovy;

              iii)      opatrenia na zlepšovanie energetickej účinnosti.

         b)   poskytovanie moderného sociálneho bývania v dobrej kvalite cestou obnovy a
              zmeny využívania existujúcich budov vo vlastníctve verejných orgánov alebo
              neziskových prevádzkovateľov.

                                       Oddiel 2
 Pravidlá oprávnenosti platné pre operačné programy v rámci cieľa európskej územnej
                                      spolupráce

                                             Článok 48
                                 Pravidlá o oprávnenosti výdavkov

Bez toho, aby bol dotknutý zoznam neoprávnených výdavkov v článku 7 nariadenia (ES)
č. 1080/2006, pravidlá článkov 49 až 53 tohto nariadenia sa uplatňujú v súlade s článkom 13
nariadenia (ES) č. 1080/2006 na určovanie oprávnenosti výdavkov pri operáciách vybratých
ako súčasť operačného programu na základe cieľa európskej územnej spolupráce.
 ---pagebreak--- L 371/38          SK               Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

                                          Článok 49
                             Finančné poplatky a náklady na záruky

Ako príspevok z EFRR sú oprávnené nasledujúce poplatky a náklady:

a)         Poplatky za cezhraničné finančné transakcie sú oprávnené;

b)         Keď vykonanie nejakej operácie vyžaduje otvorenie osobitného účtu alebo účtov,
           bankové poplatky za otvorenie a vedenie účtu alebo účtov;

c)         Poplatky za právne poradenstvo, notárske poplatky, náklady na technických a
           finančných expertov a náklady na účtovníctvo a audity, ak sú priamo viazané na
           spolufinancovanú operáciu a sú potrebné na jej prípravu alebo vykonanie alebo, v
           prípade nákladov na účtovníctvo a audity, ak súvisia s požiadavkami, ktoré ukladá
           riadiaci orgán;

d)         Náklady na záruky, ktoré poskytuje banka alebo iná finančná inštitúcia, pokiaľ sa
           tieto záruky vyžadujú v zmysle právnych predpisov štátu alebo Spoločenstva;

Pokuty, finančné sankcie a výdavky na právne spory nie sú oprávnené.

                                         Článok 50
                 Výdavky verejných orgánov v súvislosti s vykonávaním operácií

1.         Okrem technickej pomoci pre operačný program podľa článku 46
           nariadenia (ES) č. 1083/2006 sú oprávnené tieto výdavky, ktoré platia verejné orgány
           pri príprave alebo vykonávaní operácie:

           a)   náklady na odborné služby, ktoré poskytuje iný verejný orgán ako prijímateľ,
                pri príprave alebo vykonávaní operácie;

           b)   náklady na poskytovanie služieb súvisiacich s prípravou a vykonaním operácie,
                ktoré poskytuje verejný orgán, ktorý je sám prijímateľom a ktorý vykonáva
                operáciu samostatne, bez pomoci externých poskytovateľov služieb.

2.         Náklady uvedené v odseku 1 písm. a) príslušný verejný orgán fakturuje prijímateľovi
           alebo tieto náklady certifikuje na základe dokladov, ktoré majú rovnocennú hodnotu
           ako faktúry a umožňujú zistiť skutočné náklady, ktoré tento orgán zaplatil za danú
           operáciu.

3.         Tieto náklady uvedené v odseku 1 písm. b) sú oprávnené, ak sú to dodatočné náklady
           a súvisia buď s výdavkami skutočne a priamo zaplatenými za spolufinancovanú
           operáciu alebo s vecnými príspevkami, ako sa uvádza v článku 51.

           Náklady sa certifikujú pomocou dokladov, ktoré umožňujú zistiť skutočné zaplatené
           náklady alebo vecné príspevky, ktoré poskytol príslušný verejný orgán na túto
           operáciu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 371/39

                                        Článok 51
                                      Vecné príspevky

1.       Vecné príspevky verejného alebo súkromného prijímateľa sú oprávneným
         výdavkom, ak spĺňajú tieto podmienky:

         a)   spočívajú v poskytnutí pozemku alebo nehnuteľnosti, zariadenia alebo surovín,
              výskumných alebo odborných prác alebo neplatenej dobrovoľnej práce;

         b)   ich hodnota sa dá nezávisle vyhodnotiť a podrobiť auditu.

2.       V prípade poskytnutia pozemku alebo nehnuteľnosti ich hodnotu potvrdí nezávislý
         odborný znalec alebo riadne splnomocnený úradný orgán.

3.       V prípade neplatenej dobrovoľnej práce sa hodnota tejto práce určí s prihliadnutím
         na čas strávený v práci a hodinovú a dennú výšku odmeny za rovnocennú prácu.

                                        Článok 52
                                      Režijné náklady

Režijné náklady sú oprávnené, ak vychádzajú zo skutočných nákladov, ktoré možno pripísať
vykonávaniu príslušnej operácie, alebo z priemerných skutočných nákladov, ktoré možno
pripísať operáciám rovnakého typu.

Paušálne sadzby na základe priemerných nákladov nesmú presiahnuť 25 % tých priamych
nákladov na operáciu, ktoré môžu ovplyvniť výšku režijných nákladov. O výpočte paušálnych
sadzieb sa vedie riadna dokumentácia a pravidelne sa prehodnocujú.

                                         Článok 53
                                        Odpisovanie

Výdavky na odpisy odpísateľných aktív priamo použitých na operáciu a vynaložených počas
doby ich spolufinancovania sú oprávnené, ak sa získanie týchto aktív nevykáže ako
oprávnený výdavok.

                               .KAPITOLA IV
                          ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                       .Článok 54
                                  Zrušovacie ustanovenie

1.       Nariadenia (ES) č. 1681/94, (ES) č. 1159/2000, (ES) č. 1685/2000, (ES) č. 438/2001
         a (ES) č. 448/2001 sa týmto zrušujú.

         Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

         Ustanovenia zrušených nariadení naďalej platia pre pomoc schválenú na základe
         nariadenia (ES) č. 1260/1999.
 ---pagebreak--- L 371/40          SK               Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

2.         Nariadenia (ES) č. 1831/94, (ES) č. 1386/2002, (ES) č. 16/2003 a (ES) č. 621/2004
           sa týmto zrušujú.

           Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

           Ustanovenia zrušených nariadení naďalej platia pre rozhodnutia prijaté na základe
           nariadenia (ES) č. 1164/94.

                                         Článok 55
                                    Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.

V Bruseli 8. decembra 2006

                                              Za Komisiu
                                              Danuta HÜBNER
                                              člen Komisie

                                                —
 ---pagebreak--- 27.12.2006              SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                L 371/41

                                                         Zoznam príloh
Zoznam príloh .......................................................................................................................... 41
PRÍLOHA I Pokyny na vytvorenie znaku a vymedzenie štandardných farieb........................ 43
PRÍLOHA II Kategorizácia pomoci z fondov na roky 2007–2013 ......................................... 46
Časť B: Orientačné členenie príspevku Spoločenstva podľa kategórie v operačnom programe53
PRÍLOHA III Zoznam údajov o operáciách, ktoré sa na požiadanie oznamujú Komisii na
      účely kontrol dokumentácie a kontrol na mieste na základe článku 14..................... 55
PRÍLOHA IV Technické parametre pre náhodný štatistický výber vzoriek na základe článku
      17 (výber vzoriek) ...................................................................................................... 57
PRÍLOHA V Vzor stratégie auditu na základe článku 62 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č.
      1083/2006................................................................................................................... 58
PRÍLOHA VI Vzor výročnej kontrolnej správy na základe článku 62 ods. 1 písm. d) bod (i)
      nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 18 ods. 2 tohto nariadenia................... 61
PRÍLOHA VII Vzor výročného stanoviska na základe článku 62 ods. 1 písm. d) bod (ii)
      nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 18 ods. 2 tohto nariadenia................... 64
PRÍLOHA VIII Vzor záverečnej kontrolnej správy a vyhlásenia o ukončení pre operačné
      programy na základe článku 62 ods. 1 písm. e) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a
      článku 18 ods. 3 tohto nariadenia............................................................................... 66
PRÍLOHA IX Vzor vyhlásenia pre čiastočné ukončenie operačných programov na základe
      článku 18 ods. 5 ......................................................................................................... 73
PRÍLOHA X Certifikát a výkaz výdavkov a žiadosť o platbu................................................. 74
PRÍLOHA XI Ročný výkaz o vybratých a vrátených sumách a neukončených prípadoch
      vymáhania (článok 20 ods. 2) .................................................................................... 75
PRÍLOHA XII Opis riadiacich a kontrolných systémov ......................................................... 77
PRÍLOHA XIII Vzor stanoviska vydaného na základe článku 71 ods. 2
      nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 25 tohto nariadenia o súlade riadiacich a
      kontrolných systémov ................................................................................................ 78
PRÍLOHA XIV Vzor výkazu výdavkov pre čiastočné ukončenie........................................... 80
PRÍLOHA XV Finančná tabuľka pre Národný strategický referenčný rámec (NSRR) –
      orientačné ročné pridelenie prostriedkov podľa fondu a operačného programu (OP)81
PRÍLOHA XVI Plány financovania operačného programu..................................................... 83
PRÍLOHA XVII Predpoklad pravdepodobných žiadostí o platby........................................... 86
PRÍLOHA XVIII Podávanie výročných a záverečných správ................................................. 87
PRÍLOHA XIX Overenie doplnkovosti pre cieľ Konvergencia na roky 2007–2013 – overenie
      ex ante ........................................................................................................................ 88
PRÍLOHA XX Hlavné štruktúrované údaje projektu na kódovanie........................................ 89
 ---pagebreak--- L 371/42            SK                     Úradný vestník Európskej únie                                   27.12.2006

PRÍLOHA XXI Hlavná požiadavka projektu na potvrdenie pomoci na základe článkov 39 až
      41 nariadenia (ES) č. 1083/2006 – Európsky fond regionálneho rozvoja/Kohézny
      fond – investovanie do infraštruktúry ........................................................................ 91
PRÍLOHA XXII Hlavná požiadavka projektu na potvrdenie pomoci na základe článkov 39 až
      41 nariadenia (ES) č. 1083/2006 – Európsky fond regionálneho .............................. 92
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/43

                                     PRÍLOHA I
             Pokyny na vytvorenie znaku a vymedzenie štandardných farieb

OPIS SYMBOLOV

Na pozadí modrej oblohy dvanásť zlatých hviezd v kruhu, ktoré predstavujú úniu európskych
národov. Počet hviezd je nemenný, pričom dvanásť symbolizuje dokonalosť a jednotu.

HERALDICKÝ OPIS

Na azúrovom poli kruh z dvanástich zlatých hviezd, pričom ich cípy sa nedotýkajú.

GEOMETRICKÝ OPIS

Znak má tvar modrej obdĺžnikovej vlajky, ktorej šírka je jedenapolkrát dlhšia ako výška.
Dvanásť zlatých hviezd je rozmiestnených v rovnakých vzdialenostiach na neviditeľnom
kruhu, ktorého stred je priesečníkom uhlopriečok obdĺžnika. Polomer kruhu sa rovná jednej
tretine výšky vlajky. Každá z hviezd má päť cípov, ktoré sú umiestnené po obvode
neviditeľného kruhu, ktorého polomer je jedna osemnástina z výšky. Všetky hviezdy sú vo
zvislej polohe, t. j. jeden cíp kolmo a dva cípy v pravom uhle so sťažňom vlajky. Kruh je
usporiadaný tak, že hviezdy sú položené ako číslice na hodinovom ciferníku. Ich počet je
nemenný.

REGULAČNÉ FARBY

Znak má tieto farby:

PANTONE REFLEXNÁ MODRÁ na ploche obdĺžnika;

PANTONE ŽLTÁ pre hviezdy.
 ---pagebreak--- L 371/44       SK              Úradný vestník Európskej únie                   27.12.2006

Štvorfarebný postup

Ak chcete použiť štvorfarebný postup, znova vytvorte tieto dve štandardné farby použitím
štyroch farieb štvorfarebného postupu.

Farbu PANTONE ŽLTÁ získame použitím 100 % „Process Yellow“.

PANTONE REFLEXNÚ            MODRÚ       získame     zmiešaním   100 %   „Process   Cyan“
a 80 % „Process Magenta“.

INTERNET

Na internetovej palete PANTONE REFLEXNÁ MODRÁ zodpovedá farbe RGB:0/0/153
(šestnástkovo: 000099) a PANTONE ŽLTÁ farbe RGB:255/204/0 (šestnástkovo: FFCC00).

MONOCHROMATICKÝ REPRODUKČNÝ PROCES

Ak používate čiernu farbu, orámujte obdĺžnik čiernou čiarou a hviezdy vytlačte čiernou
farbou na bielom pozadí.

Ak používate modrú farbu (Reflexná modrá), použite ju na 100 % a hviezdy sú
reprodukované v bielom negatíve.
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK              Úradný vestník Európskej únie                   L 371/45

REPRODUKCIA NA FAREBNOM POZADÍ

Ak nemáte inú možnosť ako farebné pozadie, orámujte obdĺžnik bielym pruhom so šírkou,
ktorá sa rovná 1/25 výške obdĺžnika.

                                           —
 ---pagebreak--- L 371/46            SK                  Úradný vestník Európskej únie                  27.12.2006

                                          PRÍLOHA II
                         Kategorizácia pomoci z fondov1 na roky 2007–2013

                                      .Časť A: Kódy podľa oblasti

TABUĽKA 1: KÓDY PRE OBLASŤ PRIORITNÝCH TÉM
    Kód      Prioritná téma
             Výskum a technický rozvoj (VTR), inovácie a podnikanie
    01       Činnosti VTR vo výskumných strediskách
             Infraštruktúra VTR (vrátane fyzického podniku, prístrojového vybavenia a
    02       vysokorýchlostných počítačových sietí prepájajúcich výskumné strediská) a
             odborné strediská v konkrétnej technológii
    03       Transfer technológií a zlepšovanie sietí spolupráce medzi malými podnikmi (MSP),
             medzi malými podnikmi a inými podnikmi a univerzitami, zariadeniami vyššieho
             vzdelávania každého druhu, regionálnymi orgánmi, výskumnými strediskami a
             vedeckými a technickými strediskami (vedeckými a technickými parkami,
             technostrediskami atď.)
             Pomoc pre VTR, najmä v MSP (vrátane prístupu k službám VTR vo výskumných
    04
             strediskách)
    05       Rozvinuté podporné služby pre firmy a skupiny firiem
             Pomoc pre MSP na podporu ekologických výrobkov a výrobných postupov
             (zavedenie účinného systému riadenia životného prostredia, prijatie a využívanie
    06
             technológií proti znečisťovaniu, zavádzanie čistých technológií do podnikovej
             výroby)
             Investície do firiem priamo spätých s výskumom a inováciou (inovačné
    07       technológie, zriaďovanie nových firiem univerzitami, existujúce strediská a firmy
             v oblasti VTR atď.)
    08       Iné investície do firiem
    09       Iné opatrenia na podporu výskumu, inovácie a podnikania v MSP
             Informačná spoločnosť
    10       Telefónne infraštruktúry (vrátane širokopásmových sietí)
             Informačné a komunikačné technológie (prístup, bezpečnosť, interoperabilita,
    11
             predchádzanie rizikám, výskum, inovácia, e-obsah atď.)
    12       Informačné a komunikačné technológie (TEN-IKT)
             Služby a aplikácie pre občana (elektronické zdravotníctvo, elektronická štátna
    13
             správa, elektronické učenie, elektronické začlenenie atď.)
             Služby a aplikácie pre MSP (elektronický obchod, vzdelávanie a odborná príprava,
    14
             vytváranie sietí atď.)
    15       Iné opatrenia na zlepšenie prístupu MSP k IKT a ich účinné využívanie

1
          Európsky fond regionálneho rozvoja, Kohézny fond a Európsky sociálny fond.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie             L 371/47

             Doprava
 16          Železnice
 17          Železnice (TEN-T)
 18          Mobilný železničný majetok
 19          Mobilný železničný majetok (TEN-T)
 20          Diaľnice
 21          Diaľnice (TEN-T)
 22          Štátne cesty
 23          Regionálne/miestne cesty
 24          Cyklistické dráhy
 25          Mestská doprava
 26          Multimodálna doprava
 27          Multimodálna doprava (TEN-T)
 28          Inteligentné dopravné systémy
 29          Letiská
 30          Prístavy
 31          Vnútrozemské vodné cesty (regionálne a miestne)
 32          Vnútrozemské vodné cesty (TEN-T)
             Energetika
 33          Elektrina
 34          Elektrina (TEN-E)
 35          Zemný plyn
 36          Zemný plyn (TEN-E)
 37          Ropné výrobky
 38          Ropné výrobky (TEN-E)
 39          Obnoviteľné zdroje energie: veterná
 40          Obnoviteľné zdroje energie: slnečná
 41          Obnoviteľné zdroje energie: biomasa
 42          Obnoviteľné zdroje energie: hydroelektrická, geotermálna a iné
 43          Energetická efektívnosť, kogenerácia, hospodárenie s energiou
             Ochrana životného prostredia a predchádzanie rizikám
 44          Hospodárenie s domácim a priemyselným odpadom
 45          Hospodárenie s vodou a jej distribúcia (pitná voda)
 46          Spracovanie vody (odpadová voda)
 47          Kvalita vzduchu
 ---pagebreak--- L 371/48        SK                Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

 48        Integrovaná prevencia a kontrola znečistenia
 49        Zmierňovanie klimatickej zmeny a prispôsobovanie sa klimatickej zmene
 50        Ozdravovanie priemyselných lokalít a kontaminovanej pôdy
 51        Podpora biodiverzity a ochrana prírody (vrátane Natura 2000)
 52        Podpora čistej mestskej dopravy
           Predchádzanie rizikám (vrátane návrhu a realizácie plánov a opatrení na
 53
           predchádzanie prírodným a technologickým rizikám a ich riadenie)
 54        Iné opatrenia na zachovanie životného prostredia a predchádzanie rizikám
           Cestovný ruch
 55        Podpora prírodného bohatstva
 56        Ochrana a rozvoj prírodného dedičstva
 57        Iná pomoc na zlepšovanie služieb cestovného ruchu
           Kultúra
 58        Ochrana a zachovanie kultúrneho dedičstva
 59        Rozvoj kultúrnej infraštruktúry
 60        Iná pomoc na zlepšovanie služieb v oblasti kultúry
           Obnova miest a vidieka
 61        Integrované projekty na obnovu miest a vidieka
           Zvyšovanie prispôsobivosti pracovníkov a firiem, podnikov a podnikateľov
           Rozvoj systémov a stratégií celoživotného vzdelávania vo firmách; odborná
 62        príprava a služby pre zamestnancov na zlepšenie ich prispôsobivosti zmene;
           podpora podnikania a inovácie
 63        Navrhovanie a šírenie inovačných a produktívnejších spôsobov organizácie práce
           Rozvoj osobitných služieb v oblasti zamestnanosti, odbornej prípravy a podpory v
           súvislosti s reštrukturalizáciou odvetví a firiem a rozvoj systémov predvídania
 64
           hospodárskych zmien a budúcich požiadaviek z hľadiska pracovných miest
           a zručností
           Zlepšovanie prístupu k zamestnaniu a trvalá udržateľnosť
 65        Modernizácia a posilňovanie inštitúcií trhu práce
 66        Vykonávanie aktívnych a preventívnych opatrení na trhu práce
 67        Opatrenia na podporu aktívneho starnutia a dlhšieho pracovného života
 68        Podpora samostatnej zárobkovej činnosti a zakladania podnikov
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                      L 371/49

             Opatrenia na zlepšenie prístupu k zamestnaniu a zvýšenie trvalo udržateľnej účasti
             a pokroku žien v oblasti zamestnanosti na zníženie segregácie na základe pohlavia
 69
             na trhu práce a zosúladenie pracovného a súkromného života, ako napr. opatrenia
             uľahčujúce prístup k starostlivosti o dieťa a k starostlivosti o závislé osoby
             Konkrétne opatrenia na zvýšenie účasti migrantov na zamestnanosti, a tým aj na
 70
             posilnenie ich spoločenskej integrácie
             Zlepšenie sociálneho začlenenia znevýhodnených osôb
             Spôsoby integrácie a opätovného zamestnania pre znevýhodnené osoby; boj proti
 71          diskriminácii pri prístupe a postupe na trhu práce a podpora uznania rozmanitosti
             na pracovisku
             Zlepšovanie ľudského kapitálu
             Návrh, zavádzanie a vykonávanie reforiem v systémoch vzdelávania a odbornej
             prípravy s cieľom rozvíjať zamestnateľnosť pri súčasnom zvyšovaní dôležitosti
 72          východiskového a odborného vzdelávania a prípravy pre trh práce a pri priebežnom
             aktualizovaní kvalifikácie školiaceho personálu smerom k inovácii a znalostnej
             ekonomike
             Opatrenia na zvýšenie účasti na celoživotnom vzdelávaní a odbornej príprave
             okrem iného prostredníctvom opatrení na dosiahnutie poklesu počtu žiakov, ktorí
 73          predčasne ukončujú školskú dochádzku, zníženia počtu predmetov, pri ktorých sa
             žiaci delia podľa pohlavia, a zlepšeného prístupu k východiskovému, odbornému a
             terciárnemu vzdelávaniu a odbornej príprave a ich zvýšenej kvality
             Rozvoj ľudského potenciálu vo výskume a inovácii najmä prostredníctvom
 74          postgraduálneho štúdia a odbornej prípravy výskumných pracovníkov a prepájanie
             činností univerzít, výskumných stredísk a podnikov
             Investície do sociálnej infraštruktúry
 75          Vzdelávacia infraštruktúra
 76          Zdravotná infraštruktúra
 77          Infraštruktúra v oblasti starostlivosti o deti
 78          Infraštruktúra bývania
 79          Iná sociálna infraštruktúra
             Mobilizácia za reformy v oblasti zamestnanosti a začleňovania
             Podpora partnerstiev, dohôd a iniciatív prostredníctvom vytvárania sietí príslušných
 80
             zainteresovaných strán
             Posilňovanie inštitucionálnej kapacity na štátnej, regionálnej a miestnej úrovni
             Mechanizmy na zlepšenie tvorby politiky a programov, monitorovanie a
 81          hodnotenie na štátnej, regionálnej a miestnej úrovni, budovanie kapacít pri
             predkladaní stratégií a programov.
 ---pagebreak--- L 371/50        SK                  Úradný vestník Európskej únie                27.12.2006

           Znižovanie dodatočných nákladov, ktoré bránia rozvoju najodľahlejších
           regiónov
           Kompenzácie všetkých dodatočných nákladov v dôsledku nedostatočného prístupu
 82
           a územnej rozdrobenosti
           Osobitné opatrenia určené na kompenzáciu dodatočných nákladov v dôsledku
 83
           faktorov súvisiacich s veľkosťou trhu
           Podpora kompenzácie dodatočných nákladov v dôsledku klimatických podmienok
 84
           a problémov súvisiacich s reliéfom krajiny
           Technická pomoc
 85        Príprava, vykonávanie, monitorovanie a kontrola
 86        Hodnotenie a štúdie; informácie a komunikácia
TABUĽKA 2: KÓDY PRE OBLASŤ FORMY FINANCOVANIA
  Kód      Forma financovania
   01      Nenávratná dotácia
   02      Pomoc (pôžička, úroková subvencia, záruky)
   03      Rizikový kapitál (účasť, rizikový kapitálový fond)
   04      Iné formy financovania
TABUĽKA 3: KÓDY PRE ÚZEMNÚ OBLASŤ
  Kód      Typ územia
   01      Mestské
   02      Horské
   03      Ostrovné
   04      Riedko a veľmi riedko osídlené oblasti
           Vidiecke oblasti (iné ako horské, ostrovné alebo riedko a veľmi riedko osídlené
   05
           oblasti)
   06      Bývalé vonkajšie hranice EÚ (po 30. 4. 2004)
   07      Najodľahlejšie oblasti
   08      Oblasť cezhraničnej spolupráce
   09      Oblasť nadnárodnej spolupráce
   10      Oblasť medziregionálnej spolupráce
   00      Neuplatňuje sa
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 371/51

TABUĽKA 4: KÓDY PRE OBLASŤ HOSPODÁRSKEJ ČINNOSTI

    Kód      Hospodárska činnosť2

    01       Poľnohospodárstvo, poľovníctvo a lesné hospodárstvo

    02       Rybolov

    03       Výroba potravín a nápojov

    04       Výroba textílií a odevov

    05       Výroba dopravných prostriedkov

    06       Nešpecifikované výrobné odvetvia

    07       Ťažba a úprava energetických surovín

    08       Dodávka elektriny, plynu, pary a teplej vody

    09       Zber, čistenie a rozvod vody

    10       Pošta a telekomunikácie

    11       Doprava

    12       Stavebníctvo

    13       Veľkoobchod a maloobchod

    14       Hotely a reštaurácie

    15       Finančné sprostredkovanie

    16       Nehnuteľnosti, prenájom a obchodné činnosti

    17       Verejná správa

    18       Školstvo

    19       Zdravotnícke činnosti

    20       Sociálna práca, spoločenské, sociálne a osobné služby

    21       Činnosti súvisiace so životným prostredím

    22       Iné nešpecifikované služby

    00       Neuplatňuje sa

2
          Na základe štatistického zatriedenia hospodárskych činností v Európskom spoločenstve (NACE
          Rev. 1); nariadenie (ES) č. 29/2002 z 19. 12. 2001, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS)
          č. 3037/90 z 9. 10. 1990.
 ---pagebreak--- L 371/52           SK                  Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

TABUĽKA 5: KÓDY PRE OBLASŤ UMIESTNENIA:

    Kód      Umiestnenie3
             Kód regiónu alebo oblasti, kde je operácia umiestnená/vykonáva sa (úroveň
             NUTS4, prípadne iná úroveň, napr. cezhraničná, nadnárodná,
             medziregionálna)

3
          Pole 4 prílohy III A.
4
          Kódy pre túto oblasť možno nájsť v Nomenklatúre územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS),
          ktorá je prílohou k nariadeniu (ES) č. 1059/2003 z 26.5.2003, zmenenému a doplnenému
          nariadením (ES) č. 1888/2005 z 26. 10. 2005.
 ---pagebreak--- 27.12.2006           SK                   Úradný vestník Európskej únie                                 L 371/53

    Časť B: Orientačné členenie príspevku Spoločenstva podľa kategórie v operačnom programe

Referenčné č. Komisie: ____________________
Názov programu: _________________________________________________________

Dátum posledného rozhodnutia Komisie pre príslušný operačný program: __/__/__
(v eurách)                       (v eurách)                               (v eurách)

.

             Oblasť 1                                Oblasť 2                             Oblasť 3
         Prioritná téma                       Forma financovania                          Územie

      Kód*           Suma**                   Kód*          Suma**                Kód*             Suma**

Celkom                                 Celkom                                Celkom

*            Kategórie by sa mali kódovať pre každú oblasť podľa štandardného členenia.
**           Odhadovaná výška príspevku Spoločenstva pre každú kategóriu.
 ---pagebreak--- L 371/54            SK                     Úradný vestník Európskej únie                        27.12.2006

 Časť C: Súhrnné členenie prideleného príspevku Spoločenstva podľa kategórie vo výročnej a
                                   záverečnej vykonávacej správe

Referenčné č. Komisie: ____________________

Názov programu: _________________________________________________________

Dátum posledného rozhodnutia Komisie pre príslušný operačný program: __/__/__

                                      Kombinácia kódov pre oblasti 1 až 5

                      Kód*                                 Kód*
    Kód*                                 Kód*                                Kód*
                     Oblasť 2                             Oblasť 4
   Oblasť 1                             Oblasť 3                            Oblasť 5       Suma**
                     Forma                              Hospodárska
Prioritná téma                          Územie                             Umiestnenie
                  financovania                            činnosť

                                                                                  Celkom

*          Kategórie by sa mali kódovať pre každú oblasť podľa štandardného členenia.
**         Pridelená suma z príspevku Spoločenstva pre každú kombináciu kategórií.
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                             L 371/55

                                   PRÍLOHA III
Zoznam údajov o operáciách, ktoré sa na požiadanie oznamujú Komisii na účely kontrol
              dokumentácie a kontrol na mieste na základe článku 14

A.         Údaje o operáciách (v znení schvaľovacieho rozhodnutia, zmeneného a
           doplneného)
Pole 1.      Kód CCI operačného programu
Pole 2.      Číslo priority
Pole 3.      Názov fondu
Pole 4.      Kód regiónu alebo oblasti, kde je operácia umiestnená/vykonáva sa
             (úroveň NUTS, prípadne iná)
Pole 5.      Certifikačný orgán
Pole 6.      Riadiaci orgán
Pole 7.      Sprostredkovateľský orgán, ktorý vykazuje výdavok certifikačnému
             orgánu, ak sa uplatňuje.
Pole 8.      Osobitné kódové číslo operácie
Pole 9.      Krátky opis operácie
Pole 10.     Dátum začiatku operácie
Pole 11.     Dátum ukončenia operácie
Pole 12.     Orgán, ktorý vydáva schvaľovacie rozhodnutie
Pole 13.     Dátum schválenia
Pole 14.     Referencia prijímateľa
Pole 15.     Mena (ak je iná ako euro)
Pole 16.     Celkové náklady na operáciu1
Pole 17.     Celkové oprávnené výdavky2
Pole 18.     Celkové verejné oprávnené výdavky
Pole 19.     Financovanie z EIB

1
          T. j. vrátane financovania zo súkromných zdrojov, ale bez neoprávnených výdavkov a iného
          financovania.
2
          V závislosti od základu pre príspevok z fondov podľa článku 53 nariadenia (ES) č. 1083/2006 bude
          rovnaké ako pole 16 alebo pole 18.
 ---pagebreak--- L 371/56          SK                 Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

.

B.         Výdavky vykazované za operáciu
Pole 20. Interné referenčné číslo poslednej žiadosti o úhradu z operácie
Pole 21. Dátum, v ktorom bola posledná žiadosť o úhradu z operácie vložená do
            monitorovacieho systému
Pole 22.    Výška oprávnených výdavkov vykázaných v poslednej žiadosti o úhradu z
            operácie vloženej do monitorovacieho systému
Pole 23.    Celkové oprávnené výdavky, pre ktoré bola podaná žiadosť o úhradu
Pole 24.    Miesto uloženia podrobných podkladových dokumentov k žiadosti, ak sa
            nachádzajú mimo priestorov prijímateľa
Pole 25.    Výdavky z EFRR na operačné programy spolufinancované z ESF3
Pole 26.    Výdavky z ESF na operačné programy spolufinancované z EFRR4
Pole 27.    Výdavky zaplatené v oblastiach susediacich s oprávnenými oblasťami
            (cezhraničná spolupráca)5
Pole 28.    Výdavky, ktoré zaplatili partneri sídliaci mimo oblasti (nadnárodná spolupráca)6
Pole 29.    Výdavky zaplatené mimo Spoločenstva (cezhraničná, nadnárodná a
            medziregionálna spolupráca)7
Pole 30.    Výdavky zaplatené za nákup pozemkov8
Pole 31.    Výdavky zaplatené za bývanie9
Pole 32.    Výdavky zaplatené za nepriame náklady/režijné náklady, účtované v paušálnych
            sadzbách10
Pole 33.    Príjmy odpočítané zo žiadostí o úhradu, ak existujú
Pole 34.    Finančné nápravy odpočítané zo žiadostí o úhradu, ak existujú
Pole 35.    Celkové oprávnené výdavky vykázané za operáciu a zahrnuté do výkazu
            výdavkov, ktorý Komisii zaslal certifikačný orgán (v eurách)
Pole 36.    Celkové oprávnené výdavky vykázané za operáciu a zahrnuté do výkazu
            výdavkov, ktorý Komisii zaslal certifikačný orgán (národná mena)
Pole 37.    Dátum posledného výkazu výdavkov od certifikačného orgánu, ktorý obsahuje
            výdavky za operáciu
Pole 38.    Dátum overenia vykonaného na základe článku 13 ods. 2 písm. b)
Pole 39.    Dátum auditov na základe článku 16 ods. 1
Pole 40.    Orgán, ktorý vykonáva audit alebo overovanie
Pole 41.    Stupeň splnenia cieľa operácie, ak bola ukončená (%)

3
       Pole 25: uvádza sa pre operačné programy spolufinancované z ESF, keď sa využíva možnosť uvedená
       v článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 alebo možnosť uvedená v článku 8
       nariadenia (ES) č. 1080/2006.
4
       Pole 26 sa uvádza pre operačné programy spolufinancované z EFRR, keď sa využíva možnosť uvedená
       v článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 alebo možnosť uvedená v článku 8
       nariadenia (ES) č. 1080/2006.
5
       Článok 21ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1083/2006.
6
       Článok 21 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006.
7
       Článok 21 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1083/2006.
8
       Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES ) č. 1080/2006.
9
       Článok 7 ods. 2 písm. c) nariadenia ( ES) č. 1080/2006.
10
       Na základe limitov stanovených v článku 11 nariadenia (ES) č. 1081/2006 alebo v článku 52 tohto
       nariadenia.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 371/57

                                    PRÍLOHA IV
     Technické parametre pre náhodný štatistický výber vzoriek na základe článku 17
                                   (výber vzoriek)

1.       Metóda náhodného štatistického výberu vzoriek umožňuje z výsledkov auditov
         vzorky odvodzovať závery o celkových výdavkoch, z ktorých sa vzorka vybrala, a
         teda poskytuje dôkazy na získanie istoty o fungovaní riadiacich a kontrolných
         systémov.

2.       Istota o fungovaní systémov sa získa tak, že sa stanoví stupeň spoľahlivosti
         vyplývajúci zo záverov auditov systému a z auditov operácií vo vzorke vybratej
         metódou náhodného štatistického výberu. Na to, aby sa dosiahla vysoká miera istoty,
         t. j. obmedzenie rizika auditu, audítorský orgán by mal kombinovať výsledky auditov
         systému a auditov operácií. Audítorský orgán najprv hodnotí dôveryhodnosť
         systémov (vysoká, priemerná alebo nízka) s prihliadnutím na výsledky auditov
         systémov, s cieľom stanoviť technické parametre výberu vzoriek, najmä úroveň
         spoľahlivosti a predpokladanú chybovosť. Členské štáty môžu používať aj výsledky
         zo      správy    o     hodnotení     súladu    na    základe   článku 71    ods. 2
         nariadenia (ES) č. 1083/2006. Kombinovaná miera istoty, ktorá sa získa z auditov
         systémov a z auditov operácií, by mala byť vysoká. Úroveň spoľahlivosti používaná
         na operácie výberu vzoriek, by nemala byť nižšia ako 60 % s maximálnou úrovňou
         dôležitosti 2 %. Pre systém, ktorého dôveryhodnosť sa hodnotí ako nízka, úroveň
         spoľahlivosti, používaná pre operácie výberu vzoriek, by nemala byť nižšia
         ako 90 %. Audítorský orgán by mal vo výročnej kontrolnej správe opísať spôsob,
         akým sa k tejto istote dospelo.

3.       Dôveryhodnosť riadiacich a kontrolných systémov sa určuje pomocou kritérií, ktoré
         stanoví audítorský orgán pre audity systémov, vrátane kvantitatívneho hodnotenia
         všetkých kľúčových prvkov týchto systémov a hlavných orgánov a
         sprostredkovateľských orgánov, ktoré sa zúčastňujú na riadení a kontrole operačného
         programu. Záznam z vykonaných hodnotení sa zakladá do zložky audítorskej
         pracovnej dokumentácie.

4.       Keď je riadiaci a kontrolný systém spoločný pre niekoľko podobných operačných
         programov, napríklad pre rovnaký fond, v súlade s článkom 71 ods. 4
         nariadenia (ES) č. 1083/2006, za všetky programy spolu sa môže vybrať jediná
         vzorka, ktorá garantuje rovnaké technické parametre spoľahlivosti a mieru dôležitosti
         so zreteľom na rovnakú predpokladanú chybovosť, ako sa už uviedlo.

                                               —
 ---pagebreak--- L 371/58          SK                Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

                                      PRÍLOHA V
 Vzor stratégie auditu na základe článku 62 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1083/2006

1.         ÚVOD

           –   Označenie audítorského orgánu, ktorý zodpovedá za vytvorenie audítorskej
               stratégie, a všetkých ostatných orgánov, ktoré do nej prispeli. Vysvetlenie
               postupu použitého pri vytváraní audítorskej stratégie.

           –   Stanovenie celkových cieľov audítorskej stratégie.

           –   Vysvetlenie funkcií a zodpovednosti audítorského orgánu a iných orgánov,
               ktoré vykonávajú audity v jeho zodpovednosti.

           –   Údaje o nezávislosti audítorského orgánu od riadiaceho orgánu a
               certifikačného orgánu.

           –   Potvrdenie audítorského orgánu o tom, že orgány, ktoré vykonávajú audity na
               základe článku 62 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006, majú požadovanú
               funkčnú nezávislosť.

2.         PRÁVNY ZÁKLAD A ROZSAH PÔSOBNOSTI

           –   Údaje o všetkých vnútroštátnych regulačných rámcoch, ktoré sa týkajú
               audítorského orgánu a jeho funkcií.

           –   Údaje o období, pre ktoré stratégia platí.

           –   Údaje o fondoch, programoch a oblastiach, pre ktoré stratégia platí.

3.         METODIKA

           –   Údaje o metodike auditu, podľa ktorej sa má postupovať, s prihliadnutím na
               medzinárodne prijaté audítorské normy (vrátane, ale nielen, INTOSAI, IFAC a
               IIA), audítorské príručky a iné špeciálne dokumenty.

4.         AUDÍTORSKÝ PRÍSTUP A PRIORITY

           –   Hranice dôležitosti na účely plánovania a na podávanie správ o nedostatkoch.

           –   Údaje o type auditov, ktoré sa majú vykonať (audity systémov, audity
               operácií).

           –   Pre audity systémov:

               a)      určenie orgánu alebo orgánov zodpovedných za audítorské práce;

               b)      určenie orgánov, v ktorých sa má audit vykonať;

               c)      údaje o všetkých horizontálnych otázkach, ktorými sa má audit systému
                       zaoberať, ako je verejné obstarávanie, štátna pomoc, environmentálne
                       požiadavky, rovnaké príležitosti a systémy informačných technológií.
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 371/59

         –   Pre audity operácií:

             a)    určenie orgánu alebo orgánov zodpovedných za audítorské práce;

             b)    určenie kritérií na stanovenie miery istoty, získanej z auditov systému, a
                   odkaz na dokumentáciu použitú pri uplatňovaní metodiky výberu
                   vzoriek, uvedenej v článku 17;

             c)    určenie postupu na stanovenie krokov, ktoré sa majú vykonať, keď sa
                   zistia dôležité chyby.

         –   Uvedenie a zdôvodnenie priorít a cieľov auditu, stanovených na celé
             programové obdobie.

         –   Vysvetlenie súvislosti medzi výsledkami hodnotenia rizík a plánovanými
             audítorskými prácami.

         –   Orientačný harmonogram úloh auditu na nasledujúci rok vo forme tabuľky.

5.       HODNOTENIE RIZIKA

         –   Uvedenie použitých postupov, vrátane miery v akej sa zohľadnili výsledky
             predchádzajúcich auditov orgánov a systémov (napríklad auditov
             z obdobia 2000–2006, audítorské práce na hodnotenie súladu).

         –   Označenie zúčastneného riadiaceho           orgánu,   certifikačného   orgánu   a
             sprostredkovateľských orgánov.

         –   Uvedenie rizikových faktorov, na ktoré sa prihliadalo, vrátane všetkých
             horizontálnych problémov označených ako rizikové oblasti.

         –   Uvedenie výsledkov prostredníctvom identifikácie a stanovenia priorít
             kľúčových orgánov, procesov, kontrolných mechanizmov a programov, ako aj
             prioritných osí na vykonanie auditov.

6.       SPOĽAHNUTIE SA NA PRÁCU DRUHÝCH

         –   Uvedenie rozsahu, v akom audit určitých zložiek vykonávajú iní audítori a
             miera potenciálnej dôvery v túto prácu.

         –   Vysvetlenie, akým spôsobom audítorský orgán zabezpečí kvalitu prác, ktoré
             vykonávajú iné audítorské subjekty, s prihliadnutím na medzinárodne prijaté
             audítorské normy.

7.       ZDROJE

         –   Označenie plánovaných zdrojov, ktoré sa majú prideliť, minimálne na
             nasledujúci rok.
 ---pagebreak--- L 371/60        SK              Úradný vestník Európskej únie                  27.12.2006

8.         PODÁVANIE SPRÁV

           –   Označenie interných postupov pre podávanie správ, ako sú predbežné a
               záverečné audítorské správy, a práv orgánu, v ktorom sa vykonal audit, na
               vypočutie a poskytnutie vysvetlenia pred prijatím konečného stanoviska.

                                             —
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK              Úradný vestník Európskej únie                    L 371/61

                                    PRÍLOHA VI
      Vzor výročnej kontrolnej správy na základe článku 62 ods. 1 písm. d) bod (i)
        nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 18 ods. 2 tohto nariadenia

1.       ÚVOD

         –   Označenie zodpovedného audítorského orgánu a iných orgánov, ktoré sa
             zúčastnili na príprave správy.

         –   Uvedenie 12-mesačného (referenčného) obdobia, v ktorom sa vyberala
             náhodná vzorka.

         –   Označenie operačného (operačných) programu (programov), ktorého/ktorých
             sa správa týka a jeho/ich riadiacich a certifikačných orgánov. Keď sa správa
             týka viacerých programov alebo fondov, informácie sa musia rozčleniť podľa
             jednotlivých programov a fondov.

         –   Opis krokov pri príprave správy.

2.       ZMENY V RIADIACICH A KONTROLNÝCH SYSTÉMOCH

         –   Uvedenie všetkých významných zmien v riadiacich a kontrolných systémoch, o
             ktorých bol audítorský orgán informovaný, v porovnaní s opisom ustanoveným
             na základe článku 71 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006 a termínov, od
             ktorých tieto zmeny platia.

3.       ZMENY AUDÍTORSKEJ STRATÉGIE

         –   Uvedenie všetkých zmien, ktoré boli urobené v audítorskej stratégii alebo sú
             navrhnuté, a ich zdôvodnenie.

4.       AUDITY SYSTÉMOV

         –   Označenie orgánov, ktoré vykonali audity systémov, vrátane samotného
             audítorského orgánu.

         –   Súhrnný zoznam vykonaných auditov (orgánov, v ktorých bol vykonaný audit).

         –   Opis základu pre výber auditov v zmysle audítorskej stratégie.

         –   Opis zásadných nálezov a záverov vyplývajúcich z auditov riadiacich a
             kontrolných systémov a ich fungovania, vrátane dostatočnosti riadiacich
             kontrol, certifikačných postupov a revízneho záznamu, primeraného oddelenia
             funkcií a súladu s požiadavkami a politikami Spoločenstva.

         –   Konštatovanie, či niektoré zistené problémy možno považovať za problémy
             systémového charakteru, a prijaté opatrenia, vrátane kvantifikácie
             neoprávnených výdavkov a všetkých nadväzných finančných náprav.
 ---pagebreak--- L 371/62        SK                Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

5.         AUDITY VZORIEK OPERÁCIÍ

           –   Označenie orgánov, ktoré vykonali audity vzoriek, vrátane audítorského
               orgánu.

           –   Opis základu pre výber vzorky (vzoriek).

           –   Uvedenie úrovne dôležitosti a, v prípade štatistického výberu vzoriek, použitej
               úrovne spoľahlivosti, prípadne intervalu.

           –   Súhrnná tabuľka (pozri ďalej) členená podľa programov a fondov, ktorá
               obsahuje oprávnené výdavky vykázané Komisii v priebehu kalendárneho
               (referenčného) roka (ktorý končí v období auditu), sumu výdavkov, ktoré sú
               predmetom auditu, a percentuálny podiel výdavkov, ktoré sú predmetom
               auditu, v pomere k celkovým oprávneným výdavkom vykázaným Komisii (za
               posledný kalendárny rok i súhrnne). Informácie týkajúce sa náhodnej vzorky
               by mali byť odlíšené od informácií o iných vzorkách.

           –   Opis zásadných výsledkov auditov, najmä uvedenie výšky neoprávnených
               výdavkov a chybovosti v dôsledku vykonania auditu na náhodnej vzorke.

           –   Uvedenie záverov na základe výsledkov auditov vzhľadom na účinnosť
               riadiaceho a kontrolného systému.

           –   Informácie o následných krokoch vykonaných v súvislosti s nezrovnalosťami,
               vrátane prehodnotenia údajov chybovosti uvedených v minulých správach.

           –   Konštatovanie, či sa niektoré zistené problémy považujú za problémy
               systémového charakteru, a prijaté opatrenia, vrátane kvantifikácie
               neoprávnených výdavkov a všetkých nadväzných finančných náprav.

6.         KOORDINÁCIA MEDZI AUDÍTORSKÝMI                         SUBJEKTMI   A    DOHĽAD
           AUDÍTORSKÉHO ORGÁNU

           –   Opis postupu na koordináciu medzi rôznymi vnútroštátnymi audítorskými
               subjektmi a samotným audítorským orgánom (v prípade potreby).

           –   Opis postupu pre dohľad, ktorý vykonáva audítorský orgán nad inými
               audítorskými subjektmi (v prípade potreby).

7.         NÁSLEDNÉ KROKY V SÚVISLOSTI S AUDÍTORSKÝMI ČINNOSŤAMI ZA
           PREDCHÁDZAJÚCE ROKY

           –   Informácie o následných krokoch v súvislosti s nedoriešenými odporúčaniami
               vyplývajúcimi z auditov a v súvislosti s výsledkami auditov systémov a
               auditov operácií z predchádzajúcich rokov.

8.         INÉ INFORMÁCIE (V PRÍPADE POTREBY)
 ---pagebreak--- 27.12.2006              SK                                                         Úradný vestník Európskej únie                                                                           L 371/63

9.          TABUĽKA VYKÁZANÝCH VÝDAVKOV A AUDITOV VZORIEK
     Fond    Referencia      Program      Výdavky       Výdavky v referenčnom roku,      Suma a percentuálny podiel     Iné výdavky,       Suma          Celkové      Celkové výdavky, ktoré boli
                                          vykázané      ktoré prešli auditom náhodnej    (chybovosť) neoprávnených        ktoré boli   neoprávnených     výdavky    predmetom auditu súhrnne, ako
             (Č. CCI)                  v referenčnom                vzorky              výdavkov v náhodnej vzorke(3)    predmetom     výdavkov v inej   vykázané   percentuálny podiel z celkových
                                            roku                                                                           auditu(4)       vzorke         súhrnne    výdavkov vykázaných súhrnne
                                                                                                                                         výdavkov

                                                       1.               2.              Suma            %               1.

1.          Suma výdavkov, ktoré prešli auditom.
2.          Percentuálny podiel z výdavkov, ktoré prešli auditom v pomere k výdavkom vykázaným Komisii v referenčnom roku.
3.          Ak náhodná vzorka zahŕňa viac ako jeden fond alebo program, informácie sa uvádzajú za celú vzorku.
4.          Výdavky z doplnkovej vzorky a výdavky na náhodnú vzorku v inom ako referenčnom roku.
 ---pagebreak--- L 371/64         SK               Úradný vestník Európskej únie                  27.12.2006

                                      PRÍLOHA VII
           Vzor výročného stanoviska na základe článku 62 ods. 1 písm. d) bod (ii)
           nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 18 ods. 2 tohto nariadenia

Pre Európsku komisiu, generálne riaditeľstvo.…

ÚVOD

Ja, podpísaný, ktorý zastupujem (názov orgánu, ktorý určí členský štát), som skúmal
fungovanie riadiacich a kontrolných systémov v operačnom programe (názov operačného
programu, kódové číslo CCI, obdobie) na účely vydania stanoviska o efektívnosti fungovania
týchto systémov a stanovenia primeranej miery istoty o tom, že výkazy výdavkov predložené
Komisii sú správne, a teda aj primeranej miery istoty o tom, že príslušné transakcie sú
zákonné a regulárne.

ROZSAH SKÚMANIA

Skúmanie sa vykonalo v súlade s audítorskou stratégiou pre tento program v období
od 1. júla do 30. júna (rok) a správa o ňom bola podaná v pripojenej výročnej kontrolnej
správe na základe článku 62 ods. 1 písm. d) bod (i) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006.

Pre rozsah tohto skúmania neexistovali žiadne obmedzenia.

Alebo

Rozsah tohto skúmania bol obmedzený týmito faktormi:

a)

b)

c) atď.

(Uveďte všetky obmedzenia rozsahu skúmania, napríklad všetky systémové problémy,
nedostatky riadiaceho a kontrolného systému, chýbajúcu podpornú dokumentáciu, prípady
prejednávané na súde atď. a odhady výšky výdavkov a príspevky Spoločenstva, ktorých sa
tieto výdavky týkajú. Ak sa audítorský orgán domnieva, že tieto obmedzenia nemajú vplyv na
konečné vykázané výdavky, toto konštatovanie by malo byť uvedené.)

STANOVISKO

(Stanovisko bez výhrad)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že v uvedenom období riadiaci a kontrolný
systém zavedený pre program … (názov operačného programu, kódové číslo CCI, obdobie)
bol v súlade s platnými požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a
oddielu 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006 a fungoval efektívne, pokiaľ ide
o poskytovanie primeranej miery istoty o tom, že výkazy výdavkov predložené Komisii sú
správne, a teda aj primeranej miery istoty o tom, že príslušné transakcie sú zákonné a
regulárne.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 371/65

alebo

(Stanovisko s výhradami)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že v uvedenom období riadiaci a kontrolný
systém zavedený pre program … (názov operačného programu, kódové číslo CCI, obdobie)
bol v súlade s platnými požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a
oddielu 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006 a fungoval efektívne, pokiaľ ide
o poskytovanie primeranej miery istoty o tom, že výkazy výdavkov predložené Komisii sú
správne, a teda aj primeranej miery istoty o tom, že príslušné transakcie sú zákonné a
oprávnené, s výnimkou týchto hľadísk1:

Dôvody, pre ktoré sa domnievam, že toto (tieto) hľadisko(-á) systémov nie je (sú) v súlade s
požiadavkami a/alebo nefungujú tak, aby poskytovali primeranú mieru istoty o správnosti
výkazov výdavkov predložených Komisii, sú tieto…2.

Odhadujem, že miera vplyvu tejto výhrady (týchto výhrad) predstavuje…z celkových
vykázaných výdavkov. Príspevok Spoločenstva, ktorého sa to týka, je teda ….

alebo

(Nepriaznivé stanovisko)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že v uvedenom období riadiaci a kontrolný
systém zavedený pre program…(názov operačného programu, kódové číslo CCI, obdobie)
nebol v súlade s platnými požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006
a oddielu 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006 a nefungoval efektívne, pokiaľ ide
o poskytovanie primeranej miery istoty o tom, že výkazy výdavkov predložené Komisii sú
správne, a teda ani primeranej miery istoty o tom, že príslušné transakcie sú zákonné a
regulárne.

Toto nepriaznivé stanovisko vychádza z …3

Dátum                     Podpis

                                                 —

1
        Uveďte orgán alebo orgány, a to hľadisko (tie hľadiská) ich systémov, ktoré neboli v súlade
        s požiadavkami a/alebo neboli efektívne.
2
        Pre každý orgán a každé hľadisko uveďte zdôvodnenie výhrady.
3
        Pre každý orgán a každé hľadisko uveďte zdôvodnenie nepriaznivého stanoviska.
 ---pagebreak--- L 371/66           SK                   Úradný vestník Európskej únie                         27.12.2006

                                       PRÍLOHA VIII
    Vzor záverečnej kontrolnej správy a vyhlásenia o ukončení pre operačné programy na
    základe článku 62 ods. 1 písm. e) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 18 ods. 3
                                       tohto nariadenia

                             .Časť A: Vzor záverečnej kontrolnej správy

1.         ÚVOD

           –     Označenie zodpovedného audítorského orgánu a iných orgánov, ktoré sa
                 zúčastnili na príprave správy.

           –     Uvedenie posledného referenčného obdobia, z ktorého sa vybrala náhodná
                 vzorka.

           –     Označenie operačného(-ých) programu(-ov), ktorého(-ých) sa správa týka, a
                 jeho (ich) riadiacich a certifikačných orgánov, v prípade potreby v členení
                 podľa fondov a programov.

           –     Opis krokov, ktoré sa vykonali pri príprave správy.

2.         ZMENY V RIADIACICH                     A     KONTROLNÝCH              SYSTÉMOCH       A    V
           AUDÍTORSKEJ STRATÉGII1

           –     Uvedenie všetkých významných zmien v riadiacich a kontrolných systémoch,
                 ktoré boli oznámené audítorskému orgánu, v porovnaní s opisom ustanoveným
                 na základe článku 71 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006, a termínov, od
                 ktorých tieto zmeny platia.

           –     Uvedenie všetkých zmien vykonaných v audítorskej stratégii a dôvody týchto
                 zmien.

3.         SÚRH AUDITOV VYKONANÝCH NA ZÁKLADE ČLÁNKU 62 ODS. 1
           PÍSM. A) A B) NARIADENIA (ES) Č. 1083/2006 A ČLÁNKU 17 TOHTO
           NARIADENIA

           Pre audity systémov:

           –     Označenie orgánov, ktoré vykonali audity systémov, vrátane samotného
                 audítorského orgánu.

           –     Súhrnný zoznam vykonaných auditov: orgány, v ktorých bol audit vykonaný, a
                 rok konania auditu.

           –     Opis základu pre výber auditov v zmysle audítorskej stratégie2.

           –     Opis zásadných nálezov a záverov vyplývajúcich z audítorských prác pre
                 riadiace a kontrolné systémy a ich fungovanie, vrátane dostatočnosti riadiacich

1
         Pre zmeny, ktoré sa neuviedli v predchádzajúcich výročných kontrolných správach.
2
         Pre audity, ktoré neboli zahrnuté do predchádzajúcich výročných kontrolných správ.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 371/67

               kontrol, certifikačných postupov a revízneho záznamu, primeraného oddelenia
               funkcií a súladu s požiadavkami a politikami Spoločenstva3.

         –     Konštatovanie, či sa niektoré zistené problémy považovali za problémy
               systémového charakteru, a prijaté opatrenia, vrátane kvantifikácie
               neoprávnených výdavkov a všetkých nadväzných finančných náprav4.

         Pre audity operácií:

         –     Označenie orgánov, ktoré vykonali audity vzoriek, vrátane samotného
               audítorského orgánu.

         –     Opis základu pre výber vzorky (vzoriek).

         –     Uvedenie úrovne dôležitosti a, v prípade štatistického výberu vzoriek, použitej
               úrovne spoľahlivosti, prípadne intervalu.

         –     Opis zásadných výsledkov auditov, najmä uvedenie výšky neoprávnených
               výdavkov a chybovosti v dôsledku vykonania auditu na náhodnej vzorke5.

         –     Uvedenie záverov odvodených z výsledkov auditov vzhľadom na efektívnosť
               riadiaceho a kontrolného systému.

         –     Informácie o následných krokoch v súvislosti s nezrovnalosťami, vrátane
               prehodnotenia chybovosti z predchádzajúcich správ.

         –     Konštatovanie, či sa niektoré zistené problémy považovali za problémy
               systémového charakteru, a prijaté opatrenia, vrátane kvantifikácie
               neoprávnených výdavkov a všetkých nadväzných finančných náprav6.

4.       NÁSLEDNÉ KROKY V SÚVISLOSTI S AUDÍTORSKÝMI ČINNOSŤAMI

         –     Informácie o následných krokoch v súvislosti s výsledkami auditov systémov a
               auditov operácií.

5.       ĎALŠIE PRÁCE, KTORÉ VYKONÁ AUDÍTORSKÝ ORGÁN PRI PRÍPRAVE
         SVOJHO VYHLÁSENIA O UKONČENÍ

         –     Zhrnutie auditov postupu riadiacich a                     certifikačných     orgánov   a
               sprostredkovateľských orgánov pri ukončení.

         –     Zhrnutie výsledkov skúmania účtovných kníh dlžníkov vedených na základe
               článku 61 písm. f) nariadenia (ES) č. 1083/2006.

         –     Zhrnutie výsledkov opakovaného vykonania kontrol presnosti súm vykázaných
               v súvislosti s podpornými dokumentmi.

3
       Pre audity, ktoré neboli zahrnuté do predchádzajúcich výročných kontrolných správ.
4
       Pre audity, ktoré neboli zahrnuté do predchádzajúcich výročných kontrolných správ.
5
       Pre audity, ktoré neboli zahrnuté do predchádzajúcich výročných kontrolných správ.
6
       Pre audity, ktoré neboli zahrnuté do predchádzajúcich výročných kontrolných správ.
 ---pagebreak--- L 371/68         SK                  Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

           –   Zhrnutie výsledkov skúmania správ iných vnútroštátnych audítorských
               orgánov alebo audítorských orgánov Spoločenstva (uveďte podľa kategórií,
               ktoré správy boli dodané a preskúmané).

           –   Zhrnutie výsledkov skúmania informácií súvisiacich s následnými krokmi
               v súvislosti s nálezmi auditov a nezrovnalosťami vykázanými v správach.

           –   Zhrnutie výsledkov skúmania ďalšej práce, ktorú vykonali riadiace a
               certifikačné orgány na to, aby bolo možné poskytnúť stanovisko bez výhrad.

           –   Iné.

6.         OBMEDZENIA ROZSAHU SKÚMANIA ZO STRANY AUDÍTORSKÉHO
           ORGÁNU

           –   V správe ba sa mali uviesť podrobnosti o všetkých faktoroch, ktorými bol
               obmedzený rozsah skúmania zo strany audítorského orgánu7.

           –   Musí sa uviesť odhad súm výdavkov a príspevky Spoločenstva, ktorých sa
               týkajú.

7.         NEZROVNALOSTI UVEDENÉ V SPRÁVACH

           –   Potvrdenie, že postup na podávanie správ a sledovanie nezrovnalostí, vrátane
               ošetrenia systémových problémov, bol vykonaný v súlade s požiadavkami
               predpisov.

           –   Potvrdenie presnosti informácií podaných v záverečnej vykonávacej správe
               o nezrovnalostiach, ktoré boli uvedené v správach na základe článku 70 ods. 1
               písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006.

           –   Zoznam prípadov nezrovnalostí považovaných za systémové a výšky
               výdavkov, ktorých sa týkajú.

8.         INÉ INFORMÁCIE (V PRÍPADE POTREBY)

7
       Medzi takéto záležitosti patria napríklad systémové problémy, nedostatky v riadiacich a kontrolných
       systémoch, chýbajúce podporné dokumenty a prípady prejednávané na súde.
 ---pagebreak---  27.12.2006           SK                                                 Úradný vestník Európskej únie                                                                            L 371/69

 9.       TABUĽKA VYKÁZANÝCH VÝDAVKOV A AUDITOV VZORIEK
Fond          Referencia      Program         Výdavky vykázané           Výdavky                Suma a               Iné výdavky, ktoré   Suma neoprávnených   Celkové výdavky       Celkové
                                              v referenčnom roku   v referenčnom roku,    percentuálny podiel         prešli auditom(4)     výdavkov v inej    vykázané súhrnne   výdavky, ktoré
               (č. CCI)                                            ktoré prešli auditom       (chybovosť)                                   vzorke výdavkov                       prešli auditom
                                                                   na náhodnú vzorku        neoprávnených                                                                          súhrnne ako
                                                                                              výdavkov v                                                                           percentuálny
                                                                                           náhodnej vzorke(3)                                                                         podiel
                                                                                                                                                                                   z celkových
                                                                                                                                                                                    výdavkov
                                                                                                                                                                                   vykázaných
                                                                                                                                                                                     súhrnne

                                                                   1.          2.         Suma       %          1.

 1.       Suma výdavkov, ktoré prešli auditom.
 2.       Percentuálny podiel výdavkov, ktoré prešli auditom v pomere k výdavkom vykázaným Komisii v referenčnom roku.
 3.       Ak náhodná vzorka zahŕňa viac ako jeden fond alebo program, informácie sa uvádzajú za celú vzorku.
 4.       Výdavky z doplnkovej vzorky a výdavky na náhodnú vzorku v inom roku než je referenčný rok.
 ---pagebreak--- L 371/70          SK             Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

                              Časť B: Vyhlásenie o ukončení

Pre Európsku komisiu, generálne riaditeľstvo

1.         ÚVOD

Ja, podpísaný, ktorý zastupujem (názov orgánu, ktorý určí členský štát), som skúmal pre
operačný program (názov operačného programu, kódové číslo CCI, obdobie) výsledky
audítorských prác, ktoré boli na tomto programe vykonané zo strany audítorského orgánu
alebo v jeho zodpovednosti v súlade s audítorskou stratégiou [a vykonal som ďalšie práce,
ktoré som považoval za potrebné]. Výsledky skúmania a všetkých ďalších prác, ktoré som
vykonal, sú zhrnuté v pripojenej záverečnej kontrolnej správe (táto obsahuje aj informácie,
ktoré sa požadujú vo výročnej kontrolnej správe za obdobie 1. január 2015 až
31. december 2016). Tieto práce som naplánoval a vykonal so zámerom získať primeranú
mieru istoty o tom, že žiadosť o platby z hľadiska konečného zostatku príspevku
Spoločenstva na tento operačný program je správna a platná, a že príslušné transakcie
zahrnuté do záverečného výkazu výdavkov sú zákonné a regulárne.

2.         ROZSAH SKÚMANIA

Skúmanie bolo vykonané v súlade s audítorskou stratégiou pre tento program a správa o ňom
je v pripojenej záverečnej kontrolnej správe na základe článku 62 ods. 1 písm. e)
nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006.

Pre rozsah tohto skúmania neexistovali žiadne obmedzenia.

Alebo

Rozsah tohto skúmania bol obmedzený týmito faktormi:

a)

b)

c) atď.

(Uveďte všetky obmedzenia rozsahu skúmania, napríklad všetky systémové problémy,
nedostatky riadiaceho a kontrolného systému, chýbajúcu podpornú dokumentáciu, prípady
prejednávané na súde atď. a odhady výšky výdavkov a príspevok Spoločenstva, ktorých sa
tieto výdavky týkajú. Ak sa audítorský orgán domnieva, že tieto obmedzenia nemajú vplyv na
konečné vykázané výdavky, toto konštatovanie by sa malo uviesť.)

3.         NEZROVNALOSTI A CHYBOVOSŤ

Prípady nezrovnalostí a chybovosti zistené pri audítorských prácach nie sú také, aby bránili
vydaniu stanoviska bez výhrad, pokiaľ sa nimi riadiaci orgán uspokojivým spôsobom
zaoberal a uspokojivý je aj vývoj úrovne ich výskytu v čase.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK               Úradný vestník Európskej únie                     L 371/71

Alebo

Prípady nezrovnalostí a chybovosti zistené pri audítorských prácach a spôsob, akým sa nimi
zaoberal riadiaci orgán sú také, že bránia vydaniu stanoviska bez výhrad. Zoznam týchto
prípadov je uvedený v záverečnej kontrolnej správe, spolu s označením ich možného
systémového charakteru a rozsahu problému. Suma celkových vykázaných výdavkov a výška
štátneho príspevku, ktorého sa týkajú je…, v uvedenom poradí. V dôsledku toho príslušný
príspevok Spoločenstva, ktorý by tým mohol byť ovplyvnený, je….

4.       STANOVISKO

(Stanovisko bez výhrad)

Ak neexistovali žiadne obmedzenia rozsahu skúmania a prípady nezrovnalostí a chybovosti a
spôsob, akým sa nimi zaoberal riadiaci orgán, môže sa vydať stanovisko bez výhrad:

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že záverečný výkaz výdavkov predkladá
objektívne výdavky zaplatené na základe operačného programu, a to vo všetkých závažných
hľadiskách, že žiadosť o vyplatenie konečného zostatku príspevku Spoločenstva pre tento
program je platná a že príslušné transakcie zahrnuté do záverečného výkazu výdavkov sú
zákonné a regulárne.

alebo

(Stanovisko s výhradami)

Ak existovali obmedzenia rozsahu skúmania a/alebo prípady nezrovnalostí a chybovosti a
spôsob, akým sa nimi zaoberal riadiaci orgán, vyžaduje sa stanovisko s výhradami, ale
neexistujú dôvody pre stanovisko nepriaznivé pre všetky súvisiace výdavky:

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že záverečný výkaz výdavkov predkladá
objektívne výdavky zaplatené na základe operačného programu, a to vo všetkých závažných
hľadiskách, že žiadosť o vyplatenie konečného zostatku príspevku Spoločenstva pre tento
program ja platná a že príslušné transakcie zahrnuté do záverečného výkazu výdavkov sú
zákonné a regulárne, s výnimkou záležitostí uvedených v bode 2 a/alebo pripomienok
v bode 3 vzhľadom na chybovosť a prípady nezrovnalostí a spôsob, akým sa nimi zaoberal
riadiaci orgán, a ktorých vplyv je kvantifikovaný vyššie. Môj odhad vplyvu týchto výhrad
je…z celkových vykázaných výdavkov. Príspevok Spoločenstva, na ktorý to má vplyv, je
teda….

Alebo

(Nepriaznivé stanovisko)

Ak existovali veľké obmedzenia rozsahu skúmania, taká chybovosť a prípady nezrovnalostí a
taký spôsob, akým sa nimi zaoberal riadiaci orgán, že nemožno odvodiť žiadny záver
o spoľahlivosti záverečného výkazu výdavkov bez značného objemu ďalších prác:

Na základe uvedeného skúmania, a najmä z hľadiska záležitostí uvedených v bode 2 a/alebo
chybovosti a prípadov nezrovnalosti a skutočnosti, že riadiaci orgán sa nimi uspokojivým
spôsobom nezaoberal, ako sa uvádza v bode 3, konštatujem, že záverečný výkaz výdavkov
nepredkladá objektívne, výdavky zaplatené na základe operačného programu, a to vo
 ---pagebreak--- L 371/72       SK                Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

všetkých závažných hľadiskách, že v dôsledku toho žiadosť o vyplatenie konečného zostatku
príspevku Spoločenstva pre tento program nie je platná a že príslušné transakcie zahrnuté do
záverečného výkazu výdavkov nie sú zákonné a regulárne.

Dátum                   Podpis

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/73

                                      PRÍLOHA IX
        Vzor vyhlásenia pre čiastočné ukončenie operačných programov na základe
                                     článku 18 ods. 5

Pre Európsku komisiu, generálne riaditeľstvo….

Riadiaci orgán pre program (názov operačného programu, kódové číslo CCI, obdobie)
predložil výkaz výdavkov v súvislosti s operáciami [ukončenými dňa … (dátum, ku ktorému
boli operácie ukončené) / ukončenými medzi … a … (dátumy, medzi ktorými boli operácie
ukončené)] a žiada o čiastočné ukončenie programu na základe článku 88 ods. 2 písm. b)
nariadenia (ES) č. 1083/2006 pre tieto operácie.

Ja, podpísaný, ktorý zastupujem (názov orgánu, ktorý určí členský štát), som skúmal výsledky
audítorských prác vykonaných na tomto programe, ako je uvedené vo výročných kontrolných
správach a vo výročných stanoviskách vydaných na základe článku 62 ods. 1 písm. d)
bod (i) a (ii) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 za rok/roky …,

–        Tieto práce som naplánoval a vykonal so zámerom získať primeranú mieru istoty o
         tom, že predmetný výkaz výdavkov je správny a platný, a že príslušné transakcie
         zahrnuté do výkazu výdavkov sú zákonné a regulárne.

Stanovisko

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že výkaz výdavkov týkajúci sa ukončených
operácií, ktorý predkladá riadiaci orgán za program … (názov operačného programu, kódové
číslo CCI, obdobie) na účely čiastočného ukončenia programu vzhľadom na operácie
[ukončené dňa … / ukončené medzi … a …], uvádza objektívne zaplatené výdavky, a to vo
všetkých závažných hľadiskách, a že príslušné transakcie sú zákonné a regulárne.

Dátum                   Podpis

                                              —
 ---pagebreak--- L 371/74       SK                Úradný vestník Európskej únie        27.12.2006

                                      PRÍLOHA X
                     Certifikát a výkaz výdavkov a žiadosť o platbu

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                                  L 371/75

                                      PRÍLOHA XI
    Ročný výkaz o vybratých a vrátených sumách a neukončených prípadoch vymáhania
                                    (článok 20 ods. 2)

1.          VYBRATÉ A VRÁTENÉ SUMY ZA ROK 20.. ODPOČÍTANÉ Z VÝKAZU
            VÝDAVKOV

Prioritná                   Vybraté sumy                                       Vrátené sumy
os
               Celkové        Štátny     Podiel     Príspevok     Celkové        Štátny     Podiel     Príspevok
               výdavky      príspevok   spolufina      EÚ         výdavky      príspevok   spolufina      EÚ
             prijímateľov               ncovania1               prijímateľov               ncovania2

1

2

3

4

…

Celkom

.

1
        Tento podiel spolufinancovania a metóda jeho výpočtu sú uvedené vo finančnej tabuľke operačného
        programu pre príslušnú prioritnú os.
2
        Tento podiel spolufinancovania a metóda jeho výpočtu sú uvedené vo finančnej tabuľke operačného
        programu pre príslušnú prioritnú os.
 ---pagebreak--- L 371/76            SK                  Úradný vestník Európskej únie                 27.12.2006

2.          NEUKONČENÉ PRÍPADY VYMÁHANIA K 31. 12. 20..

    Prioritná os        Rok začatia             Štátny            Podiel         Príspevok EÚ,
                       vymáhacieho         príspevok, ktorý spolufinancovania3    ktorý sa má
                         konania             sa má vrátiť                            vrátiť

1                  2007

                   2008

                   …

2                  2007

                   2008

                   …

3                  2007

                   2008

Čiastočné          2007
súčty

                   2008

                   …

Celkový súčet

.

3
          Cieľ možno uviesť ročne alebo na celé programové obdobie.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                Úradný vestník Európskej únie    L 371/77

                                     PRÍLOHA XII
                         Opis riadiacich a kontrolných systémov

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- L 371/78          SK                 Úradný vestník Európskej únie                         27.12.2006

                                     PRÍLOHA XIII
                  Vzor stanoviska vydaného na základe článku 71 ods. 2
    nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a článku 25 tohto nariadenia o súlade riadiacich a
                                  kontrolných systémov

Pre Európsku komisiu, generálne riaditeľstvo……

ÚVOD

Ja, podpísaný, ktorý zastupujem (názov audítorského orgánu alebo prevádzkovo nezávislého
orgánu, ktorý určí členský štát na základe článku 71 ods. 3 nariadenia
Rady (ES) č. 1083/2006), ako orgán zodpovedný za vypracovanie správy o výsledkoch
hodnotenia riadiacich a kontrolných systémov zavedených pre program … ( názov
operačného(-ých) programu(-ov) kódové číslo(-a) CCI), obdobie1) a za podanie stanoviska o
ich súlade s článkami 58 až 62 nariadenia (ES) č. 1083/2006, vykonal som skúmanie v súlade
s článkom 25 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006.

ROZSAH SKÚMANIA

Skúmanie vychádzalo z opisu riadiacich a kontrolných systémov, doručených dňa dd/mm/rrrr
od (názov orgánu alebo orgánov, ktorý opis predkladá). Okrem toho sme skúmali ďalšie
informácie týkajúce sa … (predmety skúmania) a viedli rozhovory s personálom … (orgány,
so zamestnancami ktorých sa viedli rozhovory).

Skúmanie sa týkalo riadiacich, certifikačných a audítorských orgánov, orgánu určeného na
prijímanie platieb od Komisie a na vykonávanie platieb pre prijímateľov a týchto
sprostredkovateľských orgánov (zoznam……..…).

STANOVISKO2

(Stanovisko bez výhrad)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že riadiace a kontrolné systémy zavedené pre
program (programy) … (názov operačného programu (programov), kódové číslo (čísla) CCI,
obdobie) sú v súlade s požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a
oddielu 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006.

Alebo

(Stanovisko s výhradami)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že riadiace a kontrolné systémy zavedené pre
program(-y) … (názov operačného(-ých) programu(-ov), kódové číslo(-a) CCI, obdobie) sú v

1
         Keď sa pre dva alebo viac operačných programov uplatňuje jeden spoločný systém, k opisu tohto
         spoločného systému sa môže pripojiť jedna správa a stanovisko.
2
         Keď audítorský orgán vydá stanovisko, mal by poskytnúť osobitné „Vyhlásenie o spôsobilosti
         a prevádzkovej nezávislosti“ k vlastným funkciám na základe článku 62 nariadenia Rady
         (ES) č. 1083/2006.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 371/79

súlade s požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2003 a oddielu 3
nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006, s výnimkou týchto hľadísk …3.

Moje dôvody, pre ktoré sa domnievam, že tento/tieto aspekt (aspekty) systémov nie je (nie sú)
v súlade s požiadavkami, a moje hodnotenie dôležitosti, sú4:

Alebo

(Nepriaznivé stanovisko)

Na základe uvedeného skúmania konštatujem, že riadiace a kontrolné systémy zavedené pre
program(-y) … (názov operačného(-ých) programu(-ov), kódové číslo(-a) CCI, obdobie) nie
sú v súlade s požiadavkami článkov 58 až 62 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 a oddielu 3
nariadenia Komisie (ES) č. 1828/2006.

Toto nepriaznivé stanovisko sa zakladá na ….5

Dátum                    Podpis

                                                —

3
        Uveďte orgán alebo orgány a hľadiská ich systémov, pri ktorých sa zdá, že nie sú v súlade
        s požiadavkami.
4
        Udajte dôvod(-y) výhrad uvedených pre každý orgán a pre každé hľadisko.
5
        Udajte dôvod(-y) nepriaznivého stanoviska pre každý orgán a pre každé hľadisko.
 ---pagebreak--- L 371/80       SK                Úradný vestník Európskej únie      27.12.2006

                                   PRÍLOHA XIV
                     Vzor výkazu výdavkov pre čiastočné ukončenie

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                L 371/81

                                    PRÍLOHA XV
    Finančná tabuľka pre Národný strategický referenčný rámec (NSRR) – orientačné
        ročné pridelenie prostriedkov podľa fondu a operačného programu (OP)

Poznámka: článok 27 ods. 4 písm. e) a článok 28 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006
                                          (v EUR)
KONVERGENCIA                                               Účasť Spoločenstva
         OP                    Fond      Celkom 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013

                        EFRR a KF
         OP1                   EFRR
         OP2                  EFRR+KF
                               EFRR
                                KF
         OP3                  EFRR+KF
                               EFRR
                                KF
        OP…             …
                        ESF
         OP4                    ESF
         OP5                    ESF
         OP6                    ESF
      OP…                       ESF
CELKOM všetky
fondy
NSRR 2007 - 2013
Celkom EFRR
Celkom KF
Celkom ESF
Európsky
poľnohospodársky
fond rozvoja vidieka
(PFRV)
Európsky fond pre
rybné hospodárstvo
(EFRH)
.
 ---pagebreak--- L 371/82           SK                 Úradný vestník Európskej únie                27.12.2006

.
KONKURENCIESCHOPNOSŤ /
ZAMESTNANOSŤ                                             Účasť Spoločenstva
           OP                  Fond    Celkom 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013

                        EFRR
       OP1                     EFRR
       OP2                     EFRR
                               EFRR
       OP3                     EFRR
                               EFRR
       OP…                      …
                        ESF
       OP4              ESF
       OP5                     ESF
       OP6                     ESF
      OP…                      ESF
CELKOM všetky
fondy
NSRR 2007 – 2013
Celkom EFRR
Celkom ESF
 ---pagebreak--- 27.12.2006               SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 371/83

                                              PRÍLOHA XVI
                                 Plány financovania operačného programu

1.            PLÁN FINANCOVANIA OPERAČNÉHO PROGRAMU, KTORÝ OBSAHUJE
              ROČNÝ ZÁVÄZOK KAŽDÉHO FONDU V OPERAČNOM PROGRAME

Referencia operačného programu (číslo CCI):

Rok podľa zdroja pre program, v eurách1:
                                     Štrukturálne         Kohézny fond               Celkom
                                 financovanie (EFRR
                                      alebo ESF)

                                        (1)                    (2)                 (3) = (1)+(2)

    2007

    V regiónoch bez prechodnej
    podpory

    V regiónoch s prechodnou
    podporou

    Celkom 2007

    2008

    V regiónoch bez prechodnej
    podpory

    V regiónoch s prechodnou
    podporou

    Celkom 2008

    2009

    V regiónoch bez prechodnej
    podpory

    V regiónoch s prechodnou
    podporou

    Celkom 2009

    2010

    V regiónoch bez prechodnej
    podpory

    V regiónoch s prechodnou
    podporou

    Celkom 2010

1
             V prípade operačných programov s viacerými cieľmi sa výročný plán financovania člení aj podľa
             cieľov.
 ---pagebreak--- L 371/84             SK      Úradný vestník Európskej únie   27.12.2006

2011

V regiónoch bez prechodnej
podpory

V regiónoch s prechodnou
podporou

Celkom 2011

2012

V regiónoch bez prechodnej
podpory

V regiónoch s prechodnou
podporou

Celkom 2012

2013

V regiónoch bez prechodnej
podpory

V regiónoch s prechodnou
podporou

Celkom 2013

Celkom v regiónoch bez
prechodnej podpory
(2007 - 2013)

Celkom v regiónoch
s prechodnou podporou
(2007 - 2013)

Celkový súčet 2007 - 2013
 ---pagebreak--- 27.12.2006            SK                      Úradný vestník Európskej únie                                         L 371/85

2.           FINANČNÝ PLÁN OPERAČNÉHO PROGRAMU, KTORÝ UDÁVA ZA CELÉ
             PROGRAMOVÉ     OBDOBIE  VÝŠKU    CELKOVÝCH  PRIDELENÝCH
             FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV Z KAŽDÉHO FONDU V OPERAČNOM
             PROGRAME, PROSTRIEDKY ZO ŠTÁTNEHO ROZPOČTU ČLENSKÉHO
             ŠTÁTU A VÝŠKU ÚHRADY PODĽA PRIORITNÝCH OSÍ.

Referencia operačného programu (číslo CCI):

Prioritné osi podľa zdrojov financovania (v eurách)
                 Financovanie   Prostriedky       Orientačné rozdelenie          Celkové             Podiel         Pre informáciu
                 Spoločenstva   zo štátneho      prostriedkov zo štátneho     financovanie    spolufinancovania
                                                                                                    1
                                  rozpočtu       rozpočtu členského štátu     (e) = (a)+(b)      (f) = (a)/(e)
                                 členského
                                    štátu     Financovanie z   Financovanie                                       Príspevky    Iné
                                              vnútroštátnych        zo                                               EIB       financo
                     (a)           (b) (=       verejných      súkromných                                                      vanie3
                                 (c) + (d))      zdrojov         zdrojov2
                                                    (c)             (d)

Prioritná os 1

Uveďte fond a
základ pre
výpočet
príspevku
Spoločenstva
(celkový alebo
verejný)4

Prioritná os 2

Uveďte fond a
základ pre
výpočet
príspevku
Spoločenstva
(celkový alebo
verejný)

Prioritná os …

Uveďte fond a
základ pre
výpočet
príspevku
Spoločenstva
(celkový alebo
verejný)

Celkom

1
             Tento podiel sa môže zaokrúhliť na najbližšie celé číslo v tabuľke. Presný podiel, ktorý sa používa na
             úhradu platieb, je podiel (f).

2
           Vyplní sa, len keď sú prioritné osi vyjadrené v celkových nákladoch.
3
           Vrátane vnútroštátneho súkromného financovania, keď sú prioritné osi vyjadrené vo verejných
           nákladoch.
4
           V prípade operačných programov s viacerými cieľmi uveďte okrem toho aj cieľ.
 ---pagebreak--- L 371/86       SK                Úradný vestník Európskej únie      27.12.2006

                                   PRÍLOHA XVII
                     Predpoklad pravdepodobných žiadostí o platby

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                Úradný vestník Európskej únie   L 371/87

                                  PRÍLOHA XVIII
                       Podávanie výročných a záverečných správ

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- L 371/88            SK                                                    Úradný vestník Európskej únie                                                            27.12.2006

                                                                     PRÍLOHA XIX
                                     Overenie doplnkovosti pre cieľ Konvergencia na roky 2007–2013 – overenie ex ante
.
     Súhrnná finančná tabuľka verejných alebo iných rovnocenných štrukturálnych výdavkov v regiónoch s cieľom Konvergencia (v miliónoch EUR, ceny v
                                                                       roku 2006)*
                                          Predpoklad ročného priemeru v rokoch 2007 - 2013 NSRR
                                                                                                                           Skutočný ročný priemer 2000 - 2005**
                                                                 (ex ante)
                                                                                                                                       Podporný
                                                                                                                                         rámec
                                                                   Národný                                                           Spoločenstva
                                                    Z toho                                                               Z toho
                                                                  strategický      Mimo                                                 (PRS) /
                                        Celkom      verejné                                   Celkom       Celkom        verejné                    Mimo PRS/JPD       Celkom
                                                                  referenčný       NSRR                                                Jednotný
                                                  spoločnosti                                                          spoločnosti
                                                                rámec (NSRR)                                                          programový
                                                                                                                                       dokument
                                                                                                                                         (JPD)
                                          Št. +
                                                                                                           Št. + EÚ     Št. + EÚ     EÚ      Št.         Št.             Št..
                                           EÚ       Št. + EÚ      EU       Št.       Št.        Št.
                                          2=                                                    7=            8                                                     13=11+12=8-
    1                                                  3           4       5          6                                    9         10       11         12
                                         4+5+6                                                5+6=2-4     =10+11+12                                                     10

    Základná infraštruktúra
    Doprava
    Telekomunikácie & informačná
    spoločnosť
    Energetika
    Životné prostredie & voda
    Zdravie
    Ľudské zdroje
    Vzdelávanie
    Odborná príprava
    Výskum a technický rozvoj
    Výrobné prostredie
    Priemysel
    Služby
    Cestovný ruch
    Iné
    Celkom
    *        Pre členské štáty, ktorých mena je iná ako euro, sa má použiť priemerný ročný výmenný kurz za rok 2005.
    **       2004–2005 pre 10 členských štátov, ktoré pristúpili v roku 2004, plus Rumunsko a Bulharsko.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                 Úradný vestník Európskej únie                    L 371/89

                                       PRÍLOHA XX
                      Hlavné štruktúrované údaje projektu na kódovanie
                                                                     Formulár
                                                      Formulár
                                                                    žiadosti pre
 Kľúčové podrobnosti o hlavných projektoch           žiadosti pre                  Typ údajov
                                                                      výrobnú
                                                   infraštruktúru
                                                                     investíciu
 Názov projektu                                         B.1.1           B.1.1         text
 Názov spoločnosti                                      Nie je          B.1.2         text
 MSP                                                    Nie je          B.1.3        Á/N
 Obrat                                                  Nie je          B.1.4           €
 Celkový počet zamestnancov                             Nie je          B.1.5        Číslo
 Štruktúra skupiny (vlastníctvo akcií)                  Nie je          B.1.6        Á/N
 Oblasť prioritnej témy                                 B.2.1           B.2.1      Kód (kódy)
 Oblasť formy financovania                              B.2.2           B.2.2        Kód
 Územná oblasť                                          B.2.3           B.2.3        Kód
 Oblasť hospodárskej činnosti                           B.2.4           B.2.4      Kód (kódy)
 Kód NACE                                              B.2.4.1         B.2.4.1     Kód (kódy)
 Charakter investície                                   Nie je         B.2.4.2       Kód
 Príslušný výrobok                                      Nie je         B.2.4.3     Kód (kódy)
 Oblasť umiestnenia                                     B.2.5           B.2.5      Kód (kódy)
 Fond                                                   B.3.4           B.3.4      EFRR/KF
 Prioritná os                                           B.3.5           B.3.5        Text
 Verejno-súkromné partnerstvo                          B.4.2.d         Nie je        Á/N
 Etapa výstavby – dátum začiatku                       D.1.8A          D.1.5A       Dátum
 Etapa výstavy – dátum ukončenia                       D.1.8B          D.1.5B       Dátum
 Referenčné obdobie                                    E.1.2.1         E.1.2.1       Roky
 Finančná diskontná sadzba                             E.1.2.2         E.1.2.2         %
 Celkové investičné náklady                            E.1.2.3         E.1.2.3          €
 Celkové investičné náklady (súčasná hodnota)          E.1.2.4         Nie je           €
 Zostatková hodnota                                    E.1.2.5         Nie je           €
 Zostatková hodnota (súčasná hodnota)                  E.1.2.6         Nie je           €
 Príjmy (súčasná hodnota)                              E.1.2.7         Nie je           €
 Prevádzkové náklady (súčasná hodnota)                 E.1.2.8         Nie je           €
 Čisté príjmy (súčasná hodnota)                        E.1.2.9         Nie je           €
 Oprávnené výdavky (súčasná hodnota)                   E.1.2.10        Nie je           €
 Odhad podielu využitia kapacity                        Nie je         E.1.2.4         %
 Odhad podielu využitia kapacity na dosiahnutie
 finančnej rovnováhy                                    Nie je        E.1.2.5          %
 Odhad zvýšenia ročného obratu                          Nie je        E.1.2.6          €
 Obrat na jedného zamestnanca (v EUR)                   Nie je        E.1.2.7          €
 % zmeny obratu na jedného zamestnanca                  Nie je        E.1.2.8          %
 Finančná návratnosť (bez dotácie Spoločenstva)        E.1.3.1A      E.1.3.1A          %
 Finančná návratnosť (s dotáciou Spoločenstva)         E.1.3.1B      E.1.3.1B          %
 Finančná súčasná čistá hodnota (bez dotácie
 Spoločenstva)                                         E.1.3.2A      E.1.3.2A          €
 ---pagebreak--- L 371/90        SK                Úradný vestník Európskej únie                   27.12.2006

 Finančná súčasná čistá hodnota (s dotáciou
 Spoločenstva)                                       E.1.3.2B      E.1.3.2B           €
 Oprávnené náklady                                   H.1.12C       H.1.10C            €
 Suma podľa rozhodnutia                                H.2.3         H.2.1            €
 Dotácia Spoločenstva                                  H.2.5         H.2.3            €
 Ekonomické náklady a výnosy                           E.2.2         E.2.2          text/€
 Sociálna diskontná sadzba                            E.2.3.1       E.2.3.1           %
 Ekonomická návratnosť                                E.2.3.2       E.2.3.2           %
 Ekonomická súčasná čistá hodnota                     E.2.3.3       E.2.3.3           €
 Pomer výnos/náklad                                   E.2.3.4       E.2.3.4         Číslo
 Počet pracovných miest priamo vytvorených
 v etape vykonávania                                 E.2.4.1A     E.2.4 a) 1A       Číslo
 Priemerná životnosť pracovných miest
 vytvorených priamo v etape vykonávania              E.2.4.1B     E.2.4 a) 1B      Mesiace
 Počet pracovných miest priamo vytvorených v
 etape prevádzky                                     E.2.4.2A     E.2.4 a) 2A       Číslo
 Priemerná životnosť pracovných miest priamo
 vytvorených v etape prevádzky                       E.2.4.2B     E.2.4 a) 2B      Mesiace
 Počet pracovných miest nepriamo vytvorených
 v etape vykonávania                                  Nie je      E.2.4 a) 3A       Číslo
 Priemerná životnosť pracovných miest
 vytvorených nepriamo v etape vykonávania             Nie je      E.2.4 a)3B       Mesiace
 Počet pracovných miest nepriamo vytvorených
 v etape prevádzky                                    Nie je      E.2.4 a)4A        Číslo
 Priemerná životnosť pracovných miest
 nepriamo vytvorených v etape prevádzky               Nie je      E.2.4 a)4B        Mesiace
 Počet zabezpečených pracovných miest                 Nie je       E.2.4 b)           Číslo
                                                                                   negatívny/
                                                                                   neutrálny/
 Medziregionálny vplyv na zamestnanosť                Nie je       E.2.4 c)        pozitívny
 Kritické premenné                                     E.3.2        E.3.2             Text
 Trieda vývoja podľa EIA                              F.3.2.1      F.3.2.1      I/II/nezahrnuté
 Vykonané zo strany EIA, ak je trieda II              F.3.2.3      F.3.2.3            Á/N
 Záporný vplyv na miesta NATURA 2000                   F.4.1        F.4.1             Á/N
 % z nákladov na kompenzovanie negatívnych
 environmentálnych vplyvov                              F.6           F.6             %
 Iné zdroje Spoločenstva (EIB / EIF)                   I.1.3         I.1.3           Á/N
 Právny postup na zosúladenie s právnymi
 predpismi Spoločenstva                                I.2            I.2            Á/N
 Účasť JASPERS                                        I.4.1          I.4.1           Á/N
 Predchádzajúci vývoj vymáhania pomoci                Nie je          I.5            Á/N
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                Úradný vestník Európskej únie               L 371/91

                                   PRÍLOHA XXI
    Hlavná požiadavka projektu na potvrdenie pomoci na základe článkov 39 až 41
  nariadenia (ES) č. 1083/2006 – Európsky fond regionálneho rozvoja/Kohézny fond –
                            investovanie do infraštruktúry

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- L 371/92       SK                Úradný vestník Európskej únie              27.12.2006

                                   PRÍLOHA XXII
     Hlavná požiadavka projektu na potvrdenie pomoci na základe článkov 39 až 41
              nariadenia (ES) č. 1083/2006 – Európsky fond regionálneho

Pozri formulár pripojený v dodatku.

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                  L 371/93

                                    PRÍLOHA XXIII
                     Údaje o účastníkoch operácií ESF podľa priority

POČET ÚČASTNÍKOV ZA ROK
(ľudia prichádzajúci, ľudia odchádzajúci, prechod z jedného roku do druhého)
ROZDELENIE ÚČASTNÍKOV PODĽA POHLAVIA
ROZDELENIE ÚČASTNÍKOV PODĽA POSTAVENIA NA TRHU PRÁCE
–        zamestnaní (celkový počet zamestnaných, vrátane samostatne zárobkovo činných)
–        samostatne zárobkovo činní
–        nezamestnaní (celkový počet nezamestnaných, vrátane dlhodobo nezamestnaných)
–        dlhodobo nezamestnaní
–        neaktívne osoby (celkový počet neaktívnych osôb, vrátane študujúcich, účastníkov
         odbornej prípravy alebo dôchodcov, osôb, ktoré zanechali podnikanie, osôb s
         trvalým zdravotným postihnutím, osôb trvale v domácnosti alebo iných)
–        neaktívne osoby – študujúci alebo účastníci odbornej prípravy
ROZDELENIE ÚČASTNÍKOV PODĽA VEKU
–        mladí ľudia (15–24 rokov)
–        starší pracovníci (55–64 rokov)
ROZDELENIE ÚČASTNÍKOV PODĽA SKUPÍN ZRANITEĽNOSTI V SÚLADE
S VNÚTROŠTÁTNYMI PREDPISMI
–        menšiny
–        migranti
–        zdravotne postihnutí
–        iní znevýhodnení ľudia
ROZDELENIE ÚČASTNÍKOV PODĽA DOSIAHNUTÉHO VZDELANIA
–        Základné alebo nižšie stredné vzdelanie (ISCED 1 a 2)
–        Vyššie stredné vzdelanie (ISCED 3)
–        Pomaturitné neuniverzitné vzdelanie (ISCED 4)
–        Univerzitné vzdelanie (ISCED 5 a 6)

                                               —
 ---pagebreak--- L 371/94             SK                          Úradný vestník Európskej únie                         27.12.2006

                                                        DODATOK

                                                       PRÍLOHA X
        CERTIFIKÁT A VÝKAZ VÝDAVKOV A ŽIADOSŤ O PREDBEŽNÚ PLATBU
                                                      EURÓPSKA KOMISIA

                                                príslušný fond alebo príslušné fondy

                                          Certifikát a výkaz výdavkov a žiadosť o platbu

        ___________________________________________________________________________________________________

Názov operačného programu:

Rozhodnutie Komisie          z

Referenčné číslo Komisie (CCI):

Národné referenčné číslo (ak existuje):
        ___________________________________________________________________________________________________
 ---pagebreak--- 27.12.2006             SK                               Úradný vestník Európskej únie                                             L 371/95

                                                                CERTIFIKÁT

Ja, podpísaný,
zastupujúci certifikačný orgán, ktorého vymenoval1,
týmto osvedčujem, že všetky výdavky uvedené v pripojenom výkaze spĺňajú kritériá oprávnenosti výdavkov stanovené v článku 56
nariadenia (ES) č. 1083/2006 a príjemcovia ich zaplatili pri uskutočňovaní operácií vybraných v rámci operačného programu v súlade s
podmienkami na udeľovanie štátnych príspevkov podľa článku 78 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
    po2                                                        20…        a predstavujú sumu:     eur3

                                                                                                         (presné číslo na dve desatinné miesta)

Pripojený výkaz výdavkov, rozpísaný podľa priorít, sa zakladá na účtoch predbežne uzavretých k:

                                                               20…

a predstavuje neoddeliteľnú súčasť tohto certifikátu.

Súčasne osvedčujem, že operácie prebiehajú v rámci uskutočňovania cieľov stanovených v rozhodnutí a v súlade s nariadením (ES) č.
1083/2006, a najmä že:

             (1)     uvedené výdavky sú v súlade s platnými pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami a boli
                     zaplatené v súvislosti s operáciami vybranými na financovanie v súlade s kritériami uplatniteľnými na
                     operačný program a s platnými pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami, najmä:

                               •     s pravidlami štátnej pomoci;
                               •     s pravidlami verejného obstarávania:
                               •     s pravidlami zdôvodňovania preddavkových platieb v rámci štátnej pomoci podľa
                                     článku 87 zmluvy podľa výdavkov zaplatených príjemcom v rámci trojročnej lehoty;
                               •     s pravidlom, podľa ktorého neexistuje žiadne vyhlásenie o výdavkoch týkajúcich sa
                                     hlavných projektov, ktoré Komisia ešte neschválila;

             (2)     výkaz výdavkov je presný, vyplýva zo spoľahlivých účtovných systémov a zakladá sa na overiteľných
                     podporných dokumentoch;

             (3)     príslušné transakcie sú zákonné a v súlade s pravidlami a postupy sa dodržiavali uspokojivo;

             (4)     výkaz výdavkov a žiadosť o platbu zohľadňujú, ak je to uplatniteľné, všetky vymožené sumy, všetky
                     prijaté úroky a príjmy súvisiace s operáciami financovanými v rámci operačného programu;

             (5)     rozpis základných operácií je zaznamenaný v počítačových súboroch a na požiadanie je dostupný
                     príslušnému oddeleniu Komisie.

V súlade s článkom 90 nariadenia (ES) č. 1083/2006 podporné dokumenty sú a budú dostupné najmenej tri roky po
ukončení operačného programu Komisiou (bez toho, aby boli dotknuté osobitné podmienky ustanovené v článku 100
ods. 1 uvedeného nariadenia).
    Dátum                                                20…

                                                                      Meno veľkými písmenami, pečiatka, postavenie a podpis
                                                                                 príslušného orgánu

1
            Uveďte administratívny nástroj vymenovania v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1083/2006 so všetkými
            referenciami a dátumom.
2
            Referenčný dátum podľa rozhodnutia.
3
            Celková suma oprávnených nákladov vynaložených prijímateľmi.
 ---pagebreak--- L 371/96           SK                                                    Úradný vestník Európskej únie                                                27.12.2006

                                                              Výkaz výdavkov podľa prioritných osí: Predbežná platba
Referenčné číslo operačného programu (č. CCI):
Názov programu:
Dátum predbežnej uzávierky účtov:                      Dátum odoslania Komisii:
Celkové zaplatené certifikované oprávnené výdavky:
                            Prioritná os                                Základ                                      2007 - 2015
                                                                        výpočtu           Celková suma oprávnených výdavkov        Príslušný štátny
                                                                       príspevku                zaplatených príjemcami                príspevok
                                                                       Spoločen-
                                                                          stva
                                                                       (štátneho
                                                                         alebo
                                                                      celkového)1
                            Prioritná os 1
    Prioritná os 1: Celkom
    Prioritná os 1: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
    čiastočného ukončenia)
    Prioritná os 1: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok druhého
    čiastočného ukončenia)
                            Prioritná os 2
    Prioritná os 2: Celkom
    Prioritná os 2: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
    čiastočného ukončenia)
    Prioritná os 2: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok druhého
    čiastočného ukončenia)
                            Prioritná os 3
    Prioritná os 3: Celkom
    Prioritná os 3: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
    čiastočného ukončenia)
    Prioritná os 3: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok druhého
    čiastočného ukončenia)
    Celkom pre regióny, ktoré nedostávajú prechodnú podporu
    Celkom pre regióny, ktoré dostávajú prechodnú podporu

1
        Tento podiel spolufinancovania a metóda jeho výpočtu sú uvedené vo finančnej tabuľlke operačného programu pre príslušnú prioritnú os.
 ---pagebreak--- 27.12.2006           SK                                                      Úradný vestník Európskej únie                                                   L 371/97

    Technická pomoc: Celkom
    Technická pomoc: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
    čiastočného ukončenia)
    Technická pomoc: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
    podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok druhého
    čiastočného ukončenia)
    Celkom pre regióny bez prechodnej podpory
    Celkom pre regióny s prechodnou podporou
    Celkové výdavky súvisiace s operáciami, ktoré podliehali
    čiastočnému ukončeniu2
    Celkový súhrn
Poznámka: Ak je operačný program mnohocieľový alebo mnohofondový, v súvislosti s prioritnou osou sa musí uviesť príslušný(-é) cieľ(-le) a fond(-y).

Rozpis celkových certifikovaných oprávnených výdavkov podľa rokov3
                                                                  Sumy výdavkov (v eurách)
Celkový súhrn 2007 - 2015
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015

2
         Čiastočné ukončenie sa týka operácií dokončených k 31. decembru roka, ktorý predchádza roku čiastočného ukončenia. Zoznam operácií, ktoré podliehali
         čiastočnému ukončeniu je Komisii dostupný na požiadanie.
3
         Podľa rokov: rozpis uvedený v tejto tabuľke zodpovedá platbám vykonaným príjemcami v príslušnom roku. Ak nie je možné uviesť presný rozspis, mal by sa uviesť
         čo najpresnejší odhad rozpisu.
 ---pagebreak--- L 371/98              SK                     Úradný vestník Európskej únie                                      27.12.2006

                                    ŽIADOSŤ O PLATBU: Predbežná platba
Názov operačného programu:
Referenčné číslo operačného programu (CCI):
Fond(-y):
Podľa článku 61 nariadenia (ES) č. 1083/2006 ja, podpísaný (meno veľkými písmenami,
pečiatka, postavenie a podpis príslušného orgánu), týmto žiadam, aby ste prostredníctvom
priebežnej platby zaplatili sumu:
V eurách                        Cieľ Konvergencia             Cieľ európskej                    Cieľ európskej
                                                              konkurencieschopnosti             územnej spolupráce
                                                              a zamestnanosti
EFRR
ESF
Kohézny fond
Táto žiadosť je prípustná, pretože:

                                                                                     Nehodiace sa prečiarknuť

a)        počas celého obdobia pre každú prioritnú os Komisia
          zaplatila nie viac ako maximálnu sumu pomoci z fondov, ako
          je to ustanovené v rozhodnutí Komisie, ktorým sa schvaľuje
          operačný program.

b)        riadiaci orgán poslal Komisii poslednú výročnú vykonávaciu                 — riadiaci orgán ju poslal v rámci
          správu v súlade s článkom 67 ods. 1 a ods. 3.                              stanovenej lehoty
                                                                                     — je priložená
                                                                                     — nie je povinná

c)        nejestvuje žiadne opodstatnené stanovisko Komisie v
          súvislosti s porušením podľa článku 226 zmluvy, pokiaľ ide o
          operáciu(-e), pre ktorú(-é) sú výdavky deklarované v žiadosti
          o platbu.

Komisia má vykonať platbu pre subjekt určený členským štátom na účely vykonávania platieb.

Určený subjekt

Banka

Bankový účet č.

Majiteľ účtu (ak je odlišný od určeného
subjektu)

Dátum                              20…

                                                                                 Názov veľkými písmenami, pečiatka,
                                                                                postavenie a podpis príslušného orgánu
 ---pagebreak--- 27.12.2006           SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 371/99

      CERTIFIKÁT A VÝKAZ VÝDAVKOV A ŽIADOSŤ O KONEČNÚ PLATBU
                                               EURÓPSKA KOMISIA

                                             príslušný fond alebo fondy

                                   Certifikát a výkaz výdavkov a žiadosť o platbu

    ___________________________________________________________________________________________________

Názov operačného programu:

Rozhodnutie Komisie          z

Referenčné číslo Komisie (CCI):

Národné referenčné číslo (ak existuje):

    ___________________________________________________________________________________________________
 ---pagebreak--- L 371/100              SK                        Úradný vestník Európskej únie                                          27.12.2006

                                                          CERTIFIKÁT
Ja, podpísaný,
zastupujúci certifikačný orgán, ktorého vymenoval1
týmto osvedčujem, že všetky výdavky uvedené v pripojenom výkaze spĺňajú kritériá oprávnenosti výdavkov stanovené v článku 56
nariadenia (ES) č. 1083/2006 a príjemcovia ich zaplatili pri uskutočňovaní operácií vybraných v rámci operačného programu v
súlade s podmienkami pre udeľovanie štátnych príspevkov podľa článku 78 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
    po2                                                   20…          a predstavuje sumu:   eur3
                                                                                                  (presné číslo na dve desatinné miesta)
Pripojený výkaz výdavkov, rozpísaný podľa priorít, sa zakladá na účtoch predbežne uzavretých k:
                                                              20…
a predstavuje neoddeliteľnú súčasť tohto certifikátu.

Súčasne osvedčujem, že operácie prebiehajú v rámci uskutočňovania cieľov stanovených v rozhodnutí a v súlade s nariadením (ES)
č. 1083/2006, a najmä že:

             (1)     deklarované výdavky sú v súlade s platnými pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi
                     pravidlami a boli zaplatené v súvislosti s operáciami vybranými na financovanie v súlade s
                     kritériami uplatniteľnými na operačný program a s platnými pravidlami Spoločenstva a
                     vnútroštátnymi pravidlami, najmä:
                               •     s pravidlami štátnej pomoci;
                               •     s pravidlami verejného obstarávania:
                               •     s pravidlami pre odôvodňovanie preddavkových platieb v rámci štátnej pomoci
                                     podľa článku 87 zmluvy podľa výdavkov zaplatených príjemcom v rámci
                                     trojročnej lehoty;
                               •     s pravidlom, podľa ktorého neexistuje žiadne vyhlásenie o výdavkoch týkajúcich
                                     sa hlavných projektov, ktoré Komisia ešte neschválila;
             (2)     výkaz výdavkov je presný, vyplýva zo spoľahlivých účtovných systémov a zakladá sa na
                     overiteľných podporných dokumentoch;
             (3)     príslušné transakcie sú zákonné a v súlade s pravidlami a postupy sa dodržiavali uspokojivo;
             (4)     výkaz výdavkov a žiadosť o platbu zohľadňujú, ak je to uplatniteľné, všetky vymožené sumy,
                     všetky prijaté úroky a príjmy súvisiace s operáciami financovanými v rámci operačného
                     programu;
             (5)     rozpis základných operácií je zaznamenaný v počítačových súboroch a na požiadanie je
                     dostupný príslušnému oddeleniu Komisie.
V súlade s článkom 90 nariadenia (ES) č. 1083/2006 podporné dokumenty sú a budú dostupné najmenej tri roky
po ukončení operačného programu Komisiou (bez toho, aby boli dotknuté osobitné podmienky ustanovené
v článku 100 ods. 1 uvedeného nariadenia).
    Dátum                                               20…

                                                                    Názov veľkými písmenami, pečiatka, postavenie a
                                                                          podpis príslušného orgánu

1
            Uveďte administratívny nástroj vymenovania v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1083/2006 so
            všetkými referenciami a dátumom.
2
            Referenčný dátum v súlade s rozhodnutím.
3
            Celková suma oprávnených výdavkov vynaložených prijímateľmi.
 ---pagebreak--- 27.12.2006          SK                    Úradný vestník Európskej únie                                L 371/101

                              Výkaz výdavkov podľa prioritných osí: vyplatenie zostatku
Referenčné číslo operačného programu (č. CCI):
Názov programu:
Dátum konečnej uzávierky účtov:                       Dátum predloženia Komisii:
Celkové zaplatené certifikované oprávnené výdavky:

                                                                     Základ                    2007 – 2015
                                                                     výpočtu
                          Prioritná os                              príspevku
                                                                  Spoločenstva
                                                                    (štátneho
                                                                      alebo
                                                                   celkového)1
                                                                                    Celková suma      Zodpovedajúci
                                                                                    oprávnených           štátny
                                                                                      výdavkov          príspevok
                                                                                     zaplatených
                                                                                     príjemcami
                            Prioritná os 1
     Prioritná os 1: Celkom
     Prioritná os 1: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
     čiastočného ukončenia)
     Prioritná os 1: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12.
     (rok druhého čiastočného ukončenia)
                            Prioritná os 2
     Prioritná os 2: Celkom
     Prioritná os 2: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
     čiastočného ukončenia)
     Prioritná os 2: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12.
     (rok druhého čiastočného ukončenia)
                            Prioritná os 3
     Prioritná os 3: Celkom
     Prioritná os 3: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok prvého
     čiastočného ukončenia)
     Prioritná os 3: Výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12.
     (rok druhého čiastočného ukončenia)
     Celkom pre regióny, ktoré nedostávajú prechodnú
     podporu
     Celkom pre regióny, ktoré dostávajú prechodnú podporu
     Technická pomoc
     Technická pomoc: Výdavky súvisiace s operáciami,
     ktoré podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12.
     (rok prvého čiastočného ukončenia)
     Technická pomoc: Výdavky súvisiace s operáciami,
     ktoré podliehali čiastočnému ukončeniu k 31. 12. (rok
     druhého čiastočného ukončenia)
     Celkom pre regióny bez prechodnej podpory
     Celkom pre regióny s prechodnou podporou
     Celkové výdavky súvisiace s operáciami, ktoré
     podliehali čiastočnému ukončeniu 2

1
         Tento podiel spolufinancovania a metóda jeho výpočtu sú uvedené vo finančnej tabuľlke operačného
         programu pre príslušnú prioritnú os.
2
         Čiastočné ukončenie sa týka operácií dokončených k 31. decembru roka, ktorý predchádza roku
         čiastočného ukončenia. Zoznam operácií, ktoré podliehali čiastočnému ukončeniu je Komisii dostupný
         na požiadanie.
 ---pagebreak--- L 371/102          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  27.12.2006

     Výdavky v rozsahu pôsobnosti EFRR v celkovom
     súhrne, keď je operačný program spolufinancovaný z
     ESF3

     Výdavky v rozsahu pôsobnosti ESF v celkovom súhrne,
     keď je operačný program spolufinancovaný z EFRR
     Celkový súhrn
    Poznámka: Ak je operačný program mnohocieľový alebo mnohofondový, v súvislosti s prioritnou osou sa musí uviesť
    príslušný(-é) cieľ(-le) a fond(-y).

    Rozpis celkových certifikovaných oprávnených výdavkov podľa rokov4
                                                                Sumy výdavkov (v eurách)
    Celkový súhrn 2007 – 2015
    2007
    2008
    2009
    2010
    2011
    2012
    2013
    2014
    2015

3
        Toto políčko sa vyplní podľa toho, či je operačný program spolufinancovaný z EFRR, alebo z ESF, ak
        sa použije možnosť voľby podľa článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
4
        Podľa rokov: rozpis uvedený v tejto tabuľke zodpovedá platbám vykonaným prijímateľmi v príslušnom
        roku. Ak nie je možné uviesť presný rozspis, mal by sa uviesť čo najpresnejší odhad rozpisu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006            SK                     Úradný vestník Európskej únie                                   L 371/103

                                  ŽIADOSŤ O PLATBU: vyplatenie zostatku
Názov operačného programu:
Referenčné číslo operačného programu (CCI):
Fond(-y):
Podľa článku 61 nariadenia (ES) č. 1083/2006 ja, podpísaný (meno veľkými písmenami,
pečiatka, postavenie a podpis príslušného orgánu), týmto žiadam, aby ste prostredníctvom
konečnej platby zaplatili sumu:
V EUR                           Cieľ Konvergencia              Cieľ európskej                  Cieľ európskej
                                                               konkurencieschopnosti           územnej spolupráce
                                                               a zamestnanosti
EFRR
ESF
Kohézny fond

Táto žiadosť je prípustná, pretože:
                                                                                     Nehodiace sa prečiarknuť

a)        záverečná vykonávacia správa za operačný program v súlade                  — bola zaslaná riadiacim orgánom
          s článkom 67                                                               v rámci stanovenej lehoty
                                                                                     — je priložená

b)        vyhlásenie o ukončení uvedené v článku 62 ods.1 písm. e)                   — bolo zaslané riadiacim orgánom
                                                                                     v rámci stanovenej lehoty
                                                                                     — je priložené

c)        nejestvuje žiadne opodstatnené stanovisko Komisie v
          súvislosti s porušením podľa článku 226 zmluvy, pokiaľ ide o
          operáciu(-e), pre ktorú(-é) sú výdavky deklarované v
          predmetnej žiadosti o platbu

Komisia má vykonať platbu pre subjekt určený členským štátom na účely vykonávania platieb.

Určený subjekt

Banka

Bankový účet č.

Majiteľ účtu (ak je odlišný od určeného
subjektu)

Dátum                              20…

                                                                                  Meno veľkými písmenami, pečiatka,
                                                                                 postavenie a podpis príslušného orgánu
                                                             —
 ---pagebreak--- L 371/104          SK                 Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

                              PRÍLOHA XII
               OPIS RIADIACICH A KONTROLNÝCH SYSTÉMOV
Vzorový opis riadiacich a kontrolných systémov podľa článku 21

1.          VŠEOBECNÝ OPIS.
     1.1.      Informácie poskytol:
                   • [Názov] členského štátu:
                   • Názov programu a číslo CCI:
                   •    Názov hlavného kontaktného bodu vrátane adresy elektronickej pošty a
                        faxového čísla (orgán zodpovedný za koordináciu opisov):

     1.2.      Poskytnuté informácie opisujú situáciu dňa: (dd/mm/rr)

     1.3.     Štruktúra systému (všeobecné informácie a vývojový diagram znázorňujúci
              organizačný vzťah medzi orgánmi zapojenými do riadiaceho a kontrolného
              systému)
            1.3.1. Riadiaci orgán (Názov, adresa a kontaktný bod v riadiacom orgáne)
            1.3.2. Sprostredkovateľské     orgány    (Názov,          adresa     a kontaktný    bod
                   v sprostredkovateľských orgánoch)
            1.3.3. Certifikačný orgán (Názov, adresa a kontaktný bod v certifikačnom orgáne)
            1.3.4. Audítorský orgán a audítorské subjekty (Názov, adresa a kontaktný bod
                   v audítorskom orgáne a v iných audítorských subjektoch)

     1.4.     Usmernenia     poskytované     riadiacemu a certifikačnému orgánu
              a sprostredkovateľským orgánom na zabezpečenie správneho riadenia
              štrukturálnych fondov (dátum a odkaz)

2.   RIADIACI ORGÁN

     Poznámka: Tento oddiel sa má vyplniť samostatne pre každý riadiaci orgán.

     2.1.      Riadiaci orgán a jeho hlavné funkcie
            2.1.1. Dátum a forma oficiálneho vymenovania splnomocňujúceho riadiaci orgán
                   vykonávať svoje funkcie
            2.1.2. Špecifikovanie funkcií a úloh, ktoré priamo vykonáva riadiaci orgán
            2.1.3. Funkcie     formálne    delegované      riadiacim           orgánom     (funkcie,
                   sprostredkovateľské orgány, forma delegovania)

     2.2.      Organizácia riadiaceho orgánu
            2.2.1. Organizačná schéma a špecifikácie funkcií útvarov (vrátane indikatívneho
                   počtu pridelených miest)
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                    L 371/105

           2.2.2. Písomné postupy vypracované na používanie pracovníkmi riadiaceho
                  orgánu/sprostredkovateľských orgánov (dátum a odkaz)
           2.2.3. Opis postupov na výber a schvaľovanie operácií a na zabezpečenie ich
                  súladu s platnými pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami
                  (článok 60 písm. a) nariadenia (ES) č. 1083/2006) na celé obdobie ich
                  realizácie.
           2.2.4. Overovanie operácií (článok 60 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006)
                  •    Opis postupov overovania.
                  •    Orgány vykonávajúce tieto overovania.
                  •    Písomné postupy (odkaz na príručky) vydané pre túto prácu.
           2.2.5. Spracovanie žiadostí o úhradu
                  •    Opis postupov, ktorými sa žiadosti o úhradu prijímajú, preverujú a
                       potvrdzujú, a ktorými sa schvaľujú, vykonávajú a účtovne evidujú platby
                       príjemcom (vrátane vývojového diagramu zobrazujúceho všetky zapojené
                       orgány).
                  •    Orgány vykonávajúce každý krok pri spracovaní žiadosti o úhradu.
                  •    Písomné postupy (odkaz na príručky) vydané pre túto prácu.
           2.2.6. Opis, ako bude riadiaci orgán odovzdávať informácie certifikačnému orgánu
           2.2.7. Pravidlá oprávnenosti ustanovené členským štátom a uplatniteľné na
                  operačný program
    2.3.     V prípadoch, keď je riadiaci orgán a certifikačný orgán určený v tom istom
             subjekte, opíšte, ako je zabezpečené oddelenie funkcií
    2.4.     Verejné obstarávanie, štátna pomoc, rovnosť príležitostí a environmentálne
             pravidlá
           2.4.1. Pokyny a usmernenia vydávané pre uplatniteľné pravidlá (dátum a odkaz)
           2.4.2. Opatrenia určené na zabezpečenie dodržiavania platných pravidiel,
                  napríklad kontroly manažmentu, previerky, audity

    2.5.     Revízny záznam
           2.5.1. Opis, ako sa požiadavky podľa článku 15 budú realizovať pre program
                  a/alebo pre jednotlivé priority
           2.5.2. Pokyny vydané na uchovanie podporných dokumentov príjemcami (dátum a
                  odkaz)
                  •    Označenie obdobia uchovávania.
                  •    Formát, v akom sa majú dokumenty uchovávať.

     2.6. Nezrovnalosti a vymáhania
           2.6.1. Pokyny vydávané na podávanie správ a nápravu nezrovnalostí a evidovanie
                  dlhov a vymáhaní neoprávnených platieb (dátum a odkaz)
           2.6.2. Opis postupu (vrátane vývojového diagramu) na splnenie záväzku podávať
                  Komisii správy o nezrovnalostiach v súlade s článkom 28.
 ---pagebreak--- L 371/106          SK                Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

3.   SPROSTREDKOVATEĽSKÉ ORGÁNY

     Poznámka: Tento oddiel sa má vyplniť samostatne pre každý sprostredkovateľský orgán.
     Označte orgán, ktorý delegoval funkciu sprostredkovateľským orgánom.

     3.1. Sprostredkovateľský orgán a jeho hlavné funkcie
            3.1.1. Špecifikovanie hlavných funkcií a úloh sprostredkovateľských orgánov

     3.2.      Organizácia každého sprostredkovateľského orgánu
            3.2.1. Organizačná schéma a špecifikácie funkcií útvarov (vrátane indikatívneho
                   počtu pridelených miest)
            3.2.2. Písomné     postupy     vypracované     na        používanie       pracovníkmi
                   sprostredkovateľského orgánu (dátum a odkaz)
            3.2.3. Opis postupov pre výber a schvaľovanie operácií (ak nie sú opísané
                   v bode 2.2.3)
            3.2.4. Overovanie operácií (článok 60 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006)
                   (ak nie je opísané v bode 2.2.4)
            3.2.5. Opis postupov na spracovanie žiadostí o úhradu (ak nie sú opísané
                   v bode 2.2.5)

4.   CERTIFIKAČNÝ ORGÁN

     4.1.     Certifikačný orgán a jeho hlavné funkcie
            4.1.1. Dátum a forma oficiálneho vymenovania splnomocňujúceho certifikačný
                   orgán vykonávať svoje funkcie
            4.1.2. Špecifikovanie funkcií a úloh, ktoré vykonáva certifikačný orgán
            4.1.3. Funkcie formálne delegované certifikačným               orgánom       (funkcie,
                   sprostredkovateľské orgány, forma delegovania)

     4.2.      Organizácia certifikačného orgánu
            4.2.1. Organizačná schéma a špecifikácie funkcií útvarov (vrátane indikatívneho
                   počtu pridelených miest)
            4.2.2. Písomné postupy vypracované na používanie pracovníkmi certifikačného
                   orgánu (dátum a odkaz)
     4.3.      Certifikácia výkazov výdavkov
            4.3.1. Opis postupu, ktorým sa výkazy výdavkov zostavujú, certifikujú a predkladajú
                   Komisii
            4.3.2. Opis krokov, ktoré vykonáva certifikačný orgán na zabezpečenie plnenia
                   požiadaviek podľa článku 61 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006
            4.3.3. Mechanizmy umožňujúce prístup certifikačného orgánu k podrobným
                   informáciám o operáciách, overovaniach a auditoch, ktoré vykonáva riadiaci
                   orgán, sprostredkovateľské orgány a audítorský orgán
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 371/107

     4.4.     Účtovný systém
            4.4.1. Opis účtovného systému, ktorý sa má vytvoriť a používať ako základ na
                   certifikáciu výdavkov pre Komisiu
                  •     Mechanizmy na zasielanie súhrnných údajov certifikačnému orgánu
                        v prípade decentralizovaného systému.
                  •     Spojenie medzi účtovným systémom a informačným systémom, ktoré sa
                        má vytvoriť (bod 6).
                  •     Identifikácia transakcií štrukturálnych fondov v prípade spoločného
                        systému s inými fondmi.
            4.4.2. Úroveň podrobnosti účtovného systému:
                  •     Celkové výdavky podľa priority a podľa fondov.
     4.5.     Vymáhania
            4.5.1. Opis systému na zabezpečenie rýchleho vymoženia pomoci Spoločenstva
            4.5.2. Mechanizmy uplatňované na vedenie knihy dlžníkov a odpočítanie
                   vymožených súm od výdavkov, ktoré sa majú deklarovať

5.   AUDÍTORSKÝ ORGÁN A AUDÍTORSKÉ SUBJEKTY

     5.1.     Opis hlavných úloh a vzájomných vzťahov audítorského orgánu
              a audítorských subjektov spadajúcich pod zodpovednosť audítorského
              orgánu

     5.2.     Organizácia audítorského orgánu a audítorských subjektov spadajúcich pod
              jeho zodpovednosť
            5.2.1. Organizačné schémy (vrátane počtu pridelených miest)
            5.2.2. Mechanizmy na zabezpečenie nezávislosti
            5.2.3. Požadovaná kvalifikácia alebo prax
            5.2.4. Opis postupov na monitorovanie realizácie odporúčaní a nápravných
                   opatrení vyplývajúcich zo správ o audite
            5.2.5. Opis postupov (podľa potreby) pre dohľad nad prácou iných audítorských
                   subjektov spadajúcich pod zodpovednosť audítorského orgánu

     5.3.     Výročná kontrolná správa a vyhlásenie o ukončení
            5.3.1. Opis postupov na vypracovanie výročnej kontrolnej správy, výročného
                   stanoviska a vyhlásenia o ukončení
     5.4.     Ustanovenie koordinačného audítorského subjektu
             5.4.1. Opis úlohy koordinačného audítorského subjektu, ak je uplatniteľný
 ---pagebreak--- L 371/108       SK               Úradný vestník Európskej únie                27.12.2006

6.   INFORMAČNÝ SYSTÉM (článok 60 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006)

     6.1.   Opis informačného systému vrátane vývojového diagramu (centrálny alebo
            spoločný sieťový systém alebo decentralizovaný systém s prepojeniami medzi
            systémami)
            Uveďte, či je systém už v prevádzke, aby zhromažďoval spoľahlivé finančné a
            štatistické informácie o realizácií programov na roky 2007 – 2013.
            Ak nie je v prevádzke, uveďte dátum uvedenia do prevádzky.

                                              —
 ---pagebreak--- 27.12.2006           SK               Úradný vestník Európskej únie                              L 371/109

                      PRÍLOHA XIV
      VZOR VÝKAZU VÝDAVKOV PRE ČIASTOČNÉ UKONČENIE
Výkaz výdavkov podľa priority pre čiastočné ukončenie

Referenčné číslo operačného programu (č. CCI):

Názov programu:

Dátum predloženia Komisii:

Celkové certifikované výdavky na operácie dokončené medzi ../../…. a 31. 12. [rok]:

                                                               2007 – 2015

      Prioritná os              Celkové
                                                                        Štátny príspevok
                              certifikované
                                výdavky1
      Prioritná os 1
      Prioritná os 2
      Prioritná os 3
Technická pomoc
Celkom pre regióny,
ktoré nedostávajú
prechodnú podporu
Celkom pre regióny,
ktoré dostávajú
prechodnú podporu
Celkový súhrn

1
        Vrátane financovania z vnútroštátnych súkromných zdrojov, ak sú prioritné osi vyjadrené v celkových
        nákladoch.
 ---pagebreak--- L 371/110       SK                  Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

                      PRÍLOHA XVII
       PROGNÓZY PRAVDEPODOBNÝCH ŽIADOSTÍ O PLATBY
       Predbežné prognózy pravdepodobných žiadostí o platby podľa fondu a podľa
       programu1 na súčasný a nasledujúci finančný rok (v EUR):

                                             Spolufinancovanie od Spoločenstva2

                                              [súčasný rok]         [nasledujúci rok]

                  Operačný program 1
                  (číslo CCI) celkom

                  EFRR

                  ESF

                  Kohézny fond

                  Operačný program 2
                  (číslo CCI) celkom

                  EFRR

                  ESF

                  Kohézny fond

                  Celkový súhrn

1
       Aj v prípade mnohofondových alebo mnohocieľových operačných programov sa prognózy uvádzajú
       podľa fondu a podľa cieľa.
2
       V tabuľke sa majú uvádzať len predbežné prognózy pravdepodobných žiadostí o platby v súvislosti s
       príspevkom Spoločenstva a nie prognózy celkových výdavkov. V predbežných prognózach
       pravdepodobných žiadostí o platby sa má príspevok Spoločenstva uviesť za daný rok a nemá sa
       kumulovať od začiatku programového obdobia.
 ---pagebreak--- 27.12.2006             SK                 Úradný vestník Európskej únie                         L 371/111

                              PRÍLOHA XVIII
                PODÁVANIE VÝROČNÝCH A ZÁVEREČNÝCH SPRÁV
1.          Identifikácia
OPERAČNÝ PROGRAM                                      Príslušný cieľ

                                                      Príslušná oprávnená oblasť

                                                      Programové obdobie

                                                      Číslo programu (číslo CCI)
                                                      Názov programu
VÝROČNÁ VYKONÁVACIA SPRÁVA                            Vykazovaný rok
                                                      Dátum schválenia výročnej správy monitorovacím
                                                      výborom
2.          Prehľad realizácie operačného programu

            2.1.      Dosiahnutý výsledok a analýza dosiahnutého pokroku

        •       Informácie o fyzickom pokroku operačného programu:

–           Pre každý kvantifikovateľný ukazovateľ uvedený v operačnom programe a najmä pre
            základné ukazovatele súvisiace s cieľmi a očakávané výsledky (pre rok N, pre
            predchádzajúce vykazované roky, ako aj kumulatívne):
Ukazovatele                      2007   2008   2009     2010    2011      2012   2013   2014   2015    Celkom
Ukazovateľ 1:      Dosiahnutý
                   výsledok
                   Cieľ1
                   Východisko*
…..                …
Ukazovateľ n:      Dosiahnutý
                   výsledok
                   Cieľ2
                   Východisko

Okrem toho informácie možno prezentovať aj graficky.

Všetky ukazovatele sú rozpísané podľa pohlavia, ak je to možné. Ak čísla (údaje) ešte nie sú
dostupné, uvedú sa informácie o tom, kedy sa stanú dostupnými a kedy ich riadiaci orgán
poskytne Komisii.

1
            Cieľ možno uviesť ročne alebo na celé programové obdobie.
2
            Cieľ možno uviesť ročne alebo na celé programové obdobie.
 ---pagebreak--- L 371/112              SK                       Úradný vestník Európskej únie                                       27.12.2006

        •     Finančné informácie (všetky finančné údaje uvádzajte v eurách)
Prioritné osi podľa zdroja financovania (EUR)

                                    Výdavky         Zodpovedajúci   Súkromný         Výdavky         Celkové
                                    zaplatené           štátny      príspevok3     zaplatené zo    platby prijaté
                                  príjemcami a        príspevok                  strany subjektu    od Komisie
                                   zahrnuté do                                   zodpovedného
                                žiadostí o platbu                                 za vykonanie
                                   odoslaných                                         platby
                               riadiacemu výboru                                    príjemcom
Prioritná os 1
Špecifikujte fond
Z toho výdavky druhu ESF
Z toho výdavky druhu EFRR

Prioritná os 2
Špecifikujte fond
Z toho výdavky druhu ESF
Z toho výdavky druhu EFRR

Prioritná os ...
Špecifikujte fond
Z toho výdavky druhu ESF
Z toho výdavky druhu EFRR

Celkový súhrn
Celkom v prechodných
regiónoch v celkovom
súhrne
Celkom v neprechodných
regiónoch v celkovom
súhrne
Druh výdavkov ESF v
celkovom súhrne, keď je
operačný program
spolufinancovaný z EFRR4
Druh výdavkov EFRR v
celkovom súhrne, keď je
operačný program
spolufinancovaný z ESF

Okrem toho finančné informácie možno prezentovať aj graficky.

        •     Informácie o rozpise využívania fondov

- Informácie v súlade s časťou C prílohy II.

        •     Pomoc podľa cieľových skupín

–           Pre operačné programy spolufinancované z ESF: informácie podľa cieľových skupín
            v súlade s prílohou XXIII.

–           Pre operačné programy spolufinancované z EFRR: akékoľvek relevantné informácie o
            špecificky cielených skupinách, sektoroch alebo oblastiach (podľa relevantnosti).

3
            Uplatniteľný len na operačné programy vyjadrené v celkových nákladoch.
4
            Toto políčko sa vyplní podľa toho, či je operačný program spolufinancovaný z EFRV, alebo z ESF, ak
            sa použije možnosť voľby podľa článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 371/113

      •      Vrátená alebo znovu použitá pomoc

–         Informácie o využití vrátenej alebo znovu použitej pomoci po zrušení pomoci, ako sa
          uvádza v článku 57 a článku 98 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

      •      Kvalitatívna analýza

–         Analýza dosiahnutých výsledkov hodnotená na základe fyzických a finančných
          ukazovateľov, vrátane kvalitatívnej analýzy pokroku dosiahnutého v pomere k cieľom
          vytýčeným na začiatku. Osobitná pozornosť sa venuje príspevku operačného
          programu k Lisabonskému procesu, vrátane jeho príspevku k dosiahnutiu cieľov
          článku 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

–         Demonštrovanie vplyvov realizácie operačného programu na presadzovanie rovnosti
          príležitostí medzi mužmi a ženami podľa potreby a opis partnerských dohôd.

–         Pre operačné programy spolufinancované z ESF: informácie požadované podľa
          článku 10 nariadenia (ES) č. 1081/2006.

          2.2.   Informácie o súlade s právnymi predpismi Spoločenstva

–         Všetky závažné problémy súvisiace so súladom s právnymi predpismi Spoločenstva,
          ktoré sa vyskytli pri realizácii operačného programu a opatrenia prijaté na ich riešenie.

          2.3.   Závažné problémy, ktoré sa vyskytli, a opatrenia prijaté na ich
                 prekonanie

–         Všetky závažné problémy, ktoré sa vyskytli pri realizácii operačného programu,
          vrátane zhrnutia závažných problémov zistených v rámci postupu v článku 62 ods. 1
          písm. d) bod (i) nariadenia (ES) č. 1083/2006, ak je to vhodné, ako aj všetky
          opatrenia, ktoré riadiaci orgán alebo monitorovací výbor prijal na riešenie problémov.

–         Pre programy financované z ESF: všetky závažné problémy, ktoré sa vyskytli pri
          realizácii činností a aktivít podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1081/2006.

          2.4.   Zmeny v kontexte realizácie operačného programu (ak sú relevantné)

–         Opis všetkých prvkov, ktoré bez toho, aby vyplynuli priamo z pomoci operačného
          programu, majú priamy vplyv na realizáciu programu (ako sú legislatívne zmeny
          alebo nečakaný sociálno-ekonomický vývoj).

          2.5.   Podstatné úpravy podľa článku 57 nariadenia (ES) č. 1083/2006 (ak sú
                 relevantné)

–         Prípady, keď sa         zistili   podstatné     úpravy      podľa   článku 57   nariadenia
          (ES) č. 1083/2006.
 ---pagebreak--- L 371/114            SK                 Úradný vestník Európskej únie                        27.12.2006

          2.6.      Doplnkovosť s inými nástrojmi

–         Zhrnutie realizácie uskutočnených mechanizmov zabezpečujúcich vymedzenie a
          koordináciu medzi pomocou z EFRR, ESF, Kohézneho fondu, EPFRV a EFF a
          intervenciami EIB a inými existujúcimi finančnými nástrojmi (článok 9 ods. 4
          nariadenia (ES) č. 1083/2006).

          2.7.      Monitorovacie mechanizmy

–         Monitorovacie a hodnotiace opatrenia, ktoré prijal riadiaci orgán alebo monitorovací
          výbor, vrátane mechanizmov zhromažďovania údajov, ťažkostí, ktoré sa vyskytli, a
          krokov, ktoré sa urobili na ich riešenie.

          2.8.      Národná výkonnostná rezerva (ak je to uplatniteľné a len pre výročnú
                    vykonávaciu správu predloženú za rok 2010)

–         Informácie opísané v článku 50 nariadenia (ES) č. 1083/2006.

3.        Realizácia podľa priorít

          3.1.      Priorita 1

                    3.1.1. Dosiahnutie cieľov a analýza dosiahnutého pokroku

      •   Informácie o fyzickom a finančnom pokroku priority

–         Informácie o fyzickom a finančnom pokroku priority pre každý kvantifikovateľný
          ukazovateľ (finančný a fyzický, najmä kľúčové ukazovatele súvisiace s cieľmi a
          očakávanými výsledkami) (za rok N, predchádzajúce vykazované roky, ako aj
          kumulatívne).
Ukazovatele                    2007   2008   2009     2010    2011      2012   2013   2014   2015   Celkom
Ukazovateľ 1:    Dosiahnutý
                 výsledok
                 Cieľ
                 Východisko*
…..              …
Ukazovateľ n:    Dosiahnutý
                 výsledok
                 Cieľ
                 Východisko

Okrem toho informácie možno prezentovať aj graficky.

Všetky ukazovatele sú rozpísané podľa pohlavia, ak je to možné. Ak údaje ešte nie sú
dostupné, uvedú sa informácie o tom, kedy sa stanú dostupnými a kedy ich riadiaci orgán
poskytne Komisii.

–         Pre operačné programy spolufinancované z ESF: informácie podľa cieľových skupín
          v súlade s prílohou XXIII.

–         Pre operačné programy spolufinancované z EFRR, ktoré dostávajú príspevok z EFRR
          v rámci osobitného pridelenia finančných prostriedkov pre najvzdialenejšie regióny:
          rozpis výdavkov medzi prevádzkové náklady a investície do infraštruktúr.
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 371/115

      •      Kvalitatívna analýza

–         Analýza dosiahnutých výsledkov hodnotená na základe fyzických a finančných
          ukazovateľov, vrátane kvalitatívnej analýzy pokroku dosiahnutého v súvislosti
          s cieľmi vytýčenými na začiatku.

–         Demonštrovanie vplyvov presadzovania rovnosti príležitostí medzi mužmi a ženami
          (podľa vhodnosti).

–         Informácie o celkovom podiele pridelenia financií na prioritnú os v súlade
          s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006. Pre programy ESF, informácie
          požadované v článku 10 nariadenia (ES) č. 1081/2006.

–         Zoznam nedokončených operácií a časový harmonogram ich dokončenia (len
          záverečná správa)

                 3.1.2. Závažné problémy, ktoré sa vyskytli, a opatrenia prijaté na ich
                        prekonanie

–         Informácie o všetkých závažných problémoch, ktoré sa vyskytli pri realizácii priority,
          vrátane zhrnutia závažných problémov zistených v rámci postupu v článku 62 ods. 1
          písm. d) bod (i) nariadenia (ES) č. 1083/2006, ak je to vhodné, ako aj všetky
          opatrenia, ktoré riadiaci orgán alebo monitorovací výbor prijal na riešenie problémov.

          3.2.   Priorita 2

          (…) to isté

          3.3.   Priorita 3

          (…) to isté

4.        Programy ESF: Koherencia a koncentrácia

Pre programy ESF:

–         opis, ako sú činnosti, ktoré podporuje ESF, konzistentné s činnosťami
          uskutočňovanými pri realizácii európskej stratégie zamestnanosti v rámci národných
          reformných programov a národných akčných plánov pre sociálnu inklúziu, a ako k
          týmto činnostiam prispievajú.

–         opis, ako činnosti ESF prispievajú k realizácii odporúčaní Spoločenstva pre
          zamestnanosť a cieľov Spoločenstva súvisiacich so zamestnanosťou v oblasti sociálnej
          inklúzie, vzdelávania a odbornej prípravy (článok 4 ods. 1 nariadenia
          (ES) č. 1081/2006).

5.        Programy EFRR/KF: hlavné projekty (ak je to použiteľné)

–         pokrok v realizácii hlavných projektov;

–         pokrok vo financovaní hlavných projektov;

–         každá zmena v indikatívnom zozname hlavných projektov v operačnom programe.
 ---pagebreak--- L 371/116      SK               Úradný vestník Európskej únie                   27.12.2006

6.     Technická pomoc

–      vysvetlenie uskutočneného využitia technickej pomoci;

–      percentuálny podiel výšky príspevku štrukturálnych fondov prideleného operačnému
       programu a vynaloženého v rámci technickej pomoci.

7.     Informovanosť a publicita

–      opatrenia prijaté na zabezpečenie informovanosti o operačnom programe a jeho
       publicity, vrátane príkladov osvedčených postupov a vyzdvihovania významných
       udalostí;

                      –      ukazovatele, aj vo forme tabuliek, ako sa uvádza v kapitole 3
                             tejto prílohy.

                                             —
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                              L 371/117

                       PRÍLOHA XXI
                     HLAVNÝ PROJEKT
    ŽIADOSŤ O POTVRDENIE POMOCI PODĽA ČLÁNKOV 39 AŽ 41
                 NARIADENIA (ES) Č. 1083/2006
         EURÓPSKY FOND REGIONÁLNEHO ROZVOJA /
                    KOHÉZNY FOND
                   INVESTÍCIE DO INFRAŠTRUKTÚRY1
                                        [Názov projektu]
                                  Č. CCI [............................]
                                          ----------------------

OBSAH
A. ADRESY A REFERENCIE
B. ÚDAJE O PROJEKTE
C. VÝSLEDKY REALIZAČNÝCH ŠTÚDIÍ
D. ČASOVÝ HARMONOGRAM
E. ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
F. ANALÝZA ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU
G. ODÔVODNENIE ŠTÁTNEHO PRÍSPEVKU
H. PLÁN FINANCOVANIA
I.   ZLUČITEĽNOSŤ S POLITIKAMI A PRÁVOM SPOLOČENSTVA
J.   POTVRDENIE PRÍSLUŠNÉHO VNÚTROŠTÁTNEHO ORGÁNU
PRÍLOHA I – VYHLÁSENIE ORGÁNU ZODPOVEDNÉHO ZA
MONITOROVANIE LOKALÍT SÚSTAVY NATURA 2000
PRÍLOHA II – ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
[Zoznam všetkých príloh]

1
       Tento formulár sa použije v prípade projektov na udelenie dotácie pre verejnú infrafraštruktúru a nie
       projektov uvedených v článku 55 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006, ktoré podliehajú pravidlám
       štátnej pomoci v zmysle článku 87 zmluvy.
 ---pagebreak--- L 371/118        SK                   Úradný vestník Európskej únie                              27.12.2006

ADRESY A REFERENCIE
     A.1.   Orgán zodpovedný za uplatňovanie                       (t.   j.   riadiaci    orgán      alebo
            sprostredkovateľský orgán)
            A.1.1. Názov:                TEXT
            A.1.2. Adresa:               TEXT
            A.1.3. Kontakt:              TEXT
            A.1.4. Telefón:              TEXT
            A.1.5. Telex/Fax:            TEXT
            A.1.6. E-mail:               TEXT
     A.2.   Organizácia zodpovedná za realizáciu projektu (príjemca)
            A.2.1. Názov:                TEXT
            A.2.2. Adresa:               TEXT
            A.2.3. Kontakt:              TEXT
            A.2.4. Telefón:              TEXT
            A.2.5. Telex/Fax:            TEXT
            A.2.6. E-mail:               TEXT
B. ÚDAJE O PROJEKTE
            B.1.1. Názov projektu / fáza projektu:

            TEXTOVÉ POLÍČKO
     B.2.   Kategorizácia projektovej činnosti2
            B.2.1. Kód pre oblasť prioritnej témy                             Kód    Percento
                                                                              Kód    Percento
            B.2.2. Kód pre oblasť formy financovania                          Kód
            B.2.3. Kód pre územnú oblasť                                      Kód
            B.2.4. Kód pre oblasť hospodárskej činnosti3                      Kód    Percento
                                                                              Kód    Percento
            B.2.4.1. Kód NACE4                                                Kód

            B.2.5. Kód pre oblasť umiestnenia (NUTS/LAU)5                     Kód

2
       Príloha II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1828/2006, pokiaľ nie je špecifikované inak.
3
       Ak projekt zahŕňa viac ako jednu hospodársku činnosť, možno uviesť viacnásobné kódy. V tomto
       prípade sa má uviesť percentuálny podiel pre každý kód so súčtom nepresahujúcim 100 %.
4
       NACE-Rev.1, 4-miestny číselný kód:
       http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/index/nace_all.html.
5
       Kódy NUTS: http://europa.eu.int/comm/eurostat/ramon/nuts/home_regions_en.html.
       Použite najpodrobnejší a najrelevantnejší kód NUTS. Ak projekt ovplyvňuje viac individuálnych oblastí
       úrovne NUTS / LAU 2, vezmite do úvahy kódovanie NUTS / LAU 1 alebo vyššie kódy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                 L 371/119

     B.3.    Zlučiteľnosť a koherencia s operačným programom
             B.3.1. Názov súvisiaceho operačného programu:
             TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.3.2. Číslo spoločného kódu na identifikáciu (CCI) operačného programu
             TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.3.3. Rozhodnutie Komisie (číslo a dátum):
             TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.3.4. Fond
                             EFRR                 Kohézny fond
             B.3.5. Názov prioritnej osi
             TEXTOVÉ POLÍČKO
     B.4.    Opis projektu
             B.4.1. Opis projektu (alebo fázy projektu):
   a) Uveďte opis projektu (alebo fázy projektu).
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   b) Ak je projekt fázou celkového projektu, uveďte opis navrhovaných etáp realizácie
      (s vysvetlením, či sú technicky a finančne nezávislé).
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   c) Aké kritériá sa použili na určenie rozdelenia projektu do fáz?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
        B.4.2. Technický opis investície do infraštruktúry
   a) Opíšte navrhovanú infraštruktúru a prácu, pre ktorú sa navrhuje pomoc, a špecifikujte
      jej hlavné charakteristiky a komponentné prvky.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   b) V súvislosti s predmetnou prácou označte a kvantifikujte hlavné výstupné
      ukazovatele, ktoré sa majú použiť:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   c) Hlavní príjemcovia infraštruktúry (t. j. cieľové obyvateľstvo, pre ktoré sa realizuje
      projekt, podľa možnosti kvantifikované):
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   d) Má sa infraštruktúra vytvoriť prostredníctvom verejno-súkromného partnerstva
      (VSP)?
                             Áno                      Nie
   Ak áno, opíšte formu VSP (t. j. proces výberu súkromného partnera, štruktúru VSP,
   opatrenia týkajúce sa vlastníctva infraštruktúry, opatrenia týkajúce sa rozdelenia rizík
   atď.):
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- L 371/120       SK                 Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

   Uveďte podrobné údaje o tom, ako sa má infraštruktúra riadiť po dokončení projektu
   (t. j. verejné riadenie, koncesia, iná forma VSP)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   e) Sú do projektovej časti cezhraničného opatrenia zapojené dva alebo viac členských
      štátov?
                             Áno                      Nie
       Ak áno, špecifikujte, o ktoré opatrenie ide:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   f) Tvorí projekt časť transeurópskej siete schválenej na úrovni Spoločenstva?
                             Áno                      Nie
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     B.5.   Ciele projektu
            B.5.1. Súčasná infraštrukúrna vybavenosť a vplyv projektu
   Uveďte rozsah, v akom je/sú región/regióny v súčasnosti vybavený(-é) tým druhom
   infraštruktúry, na ktorý sa vzťahuje táto žiadosť; porovnajte ho s úrovňou infraštruktúrnej
   vybavenosti, ktorá sa má dosiahnuť v cieľovom roku 20... ... (t. j. podľa relevantnej
   stratégie alebo národných/regionálnych plánov, kde je to vhodné). Uveďte predvídateľný
   prínos projektu k cieľom stratégie/plánov. Špecifikujte možné kritické miesta alebo iné
   problémy, ktoré treba vyriešiť.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
            B.5.2. Sociálno-ekonomické ciele
   Uveďte sociálno-ekonomické ciele a úlohy.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
            B.5.3. Príspevok k dosiahnutiu priorít operačného programu
   Opíšte, ako projekt prispieva k dosiahnutiu priorít operačného programu (uveďte
   kvantifikované ukazovatele, ak je to možné)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 371/121

C. VÝSLEDKY REALIZAČNÝCH ŠTÚDIÍ
     C.1.    Analýza dopytu
             Uveďte zhrnutie analýzy dopytu, vrátane predpovedanej miery využitia po
             dokončení a miery rastu dopytu.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     C.2.    Zvažované možnosti
             Načrtnite alternatívne možnosti zvažované v realizačných štúdiách
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     C.3.    Uveďte zhrnutie hlavných záverov vykonaných realizačných štúdií
   TEXTOVÉ POLÍČKO
             Uveďte presné odkazy, ak je/bola do financovania realizačných štúdií zapojená
             pomoc z EFRR, Kohézneho fondu, ISPA alebo iná pomoc Spoločenstva.
   TEXTOVÉ POLÍČKO

D. ČASOVÝ HARMONOGRAM
     D.1.    Časový harmonogram projektu
Uveďte časový harmonogram pre vypracovanie celkového projektu.
Pre každú zmluvu, prípadne každú fázu uveďte v tabuľke samostatný údaj. Ak sa žiadosť týka
etapy projektu, jasne označte v tabuľke prvky celkového projektu, pre ktoré sa táto žiadosť
snaží získať pomoc:
                                                 Dátum začatia        Dátum dokončenia
                                                     (A)                    (B)
1. Realizačné štúdie:                         dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
2. Analýza nákladov a výnosov (vrátane        dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
   finančnej analýzy):
3. Hodnotenie environmentálnych               dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
   vplyvov:
4. Projektové štúdie:                         dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
5. Príprava dokumentácie výberového           dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
   konania:
6. Očakávaný začiatok procesu(-ov)            dd/mm/rrrr
   výberového konania:
7. Nadobudnutie pozemku:                      dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
8. Fáza výstavby / zmluva:                    dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
9. Prevádzková fáza:                          dd/mm/rrrr

Pripojte súhrnný rozpis hlavných kategórií prác (napr. schému Gantt, ak je k dispozícii).
 ---pagebreak--- L 371/122      SK                Úradný vestník Európskej únie               27.12.2006

     D.2.   Stav dokončenosti projektu
Opíšte časový harmonogram projektu (D.1) z hľadiska technického a finančného pokroku a
súčasného stavu dokončenosti projektu pod týmito záhlaviami:
            D.2.1. Technický pokrok (realizačné štúdie atď.):

   TEXTOVÉ POLÍČKO
            D.2.2. Administratívny pokrok (schválenia, EIA, kúpa pozemkov, vypísanie
                   výberových konaní atď.):

   TEXTOVÉ POLÍČKO
            D.2.3. Finančný pokrok (rozhodnutia o záväzkoch v súvislosti s národnými
                   verejnými výdavkami, požadovanými alebo poskytnutými pôžičkami –
                   uveďte odkazy):

   TEXTOVÉ POLÍČKO
            D.2.4. Ak sa projekt už začal, opíšte súčasný stav prác:

   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006          SK                   Úradný vestník Európskej únie                                L 371/123

E. ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
Tento oddiel sa má zakladať na Usmerneniach o metodike na vykonávanie analýzy nákladov a výnosov hlavných
projektov. Okrem súhrnných prvkov, ktoré sa majú poskytnúť, poskytne sa dokument úplnej analýzy nákladov a
výnosov ako príloha II na podporu tejto žiadosti.

     E.1.      Finančná analýza
Hlavné prvky finančnej analýzy nákladov a výnosov majú byť zhrnuté nižšie.

               E.1.1. Stručný opis metodiky a osobitných predpokladov
    TEXTOVÉ POLÍČKO
               E.1.2. Hlavné prvky a parametre použité na finančnú analýzu
                      Hlavné prvky a parametre                      Nediskontovaná               Diskontovaná
                                                                       hodnota                   hodnota (čistá
                                                                                               súčasná hodnota)
     1       Referenčné obdobie (roky)
             Finančná diskontná sadzba
     2       (%)6

     3       Celkové investičné náklady (v eurách
             nediskontované)

     4       Celkové investičné náklady (v eurách
             diskontované)

     5       Zostatková hodnota (v eurách,
             nediskontovaná)

     6       Zostatková hodnota (v eurách,
             diskontovaná)
     7       Výnosy (v eurách, diskontované)

     8       Prevádzkové náklady (v eurách,
             diskontované)
             Čistý výnos = výnosy – prevádzkové
     9       náklady + zostatková hodnota (v eurách,
             diskontované) = (7) – (8) + (6)
             Oprávnené výdavky (článok 55 ods. 2) =
     10      investičné náklady – čistý výnos
             (v eurách, diskontované) = (4) – (9)

     11      Miera schodku financovania
             (%) = (10) / (4)

    [Náklady a výnosy sa majú uvádzať bez DPH]

6
          Špecifikujte, či je sadzba reálna, alebo nominálna. Ak sa finančná analýza vykonáva pri stálych cenách,
          použije sa finančná diskontná sadzba v reálnom vyjadrení. Ak sa analýza vykonáva v bežných cenách,
          použije sa diskontná sadzba v nominálnom vyjadrení.
 ---pagebreak--- L 371/124         SK                 Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

            E.1.3. Hlavné výsledky finančnej analýzy
                                                 Bez pomoci Spoločenstva      S pomocou Spoločenstva
                                                        (FRR/C)                     (FRR/K)
                                                           A                            B
    1. Finančná návratnosť          (%)                              FRR/C                FRR/K

    2. Čistá súčasná hodnota        (eur)                            FNPV/C               FNPV/K

            E.1.4. Výnosy vytvárané v priebehu životnosti projektu
       Ak sa od projektu očakáva, že bude vytvárať výnosy prostredníctvom sadzieb alebo
       poplatkov, ktoré znášajú používatelia, uveďte údaje o poplatkoch (druhy a výšku
       poplatkov, zásadu, na základe ktorej boli poplatky stanovené).
       a) Pokrývajú poplatky prevádzkové náklady a amortizáciu projektu?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
       b) Sú poplatky odlišné pre rôznych používateľov infraštruktúry?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
       c) Sú poplatky úmerné
             i.        využívaniu projektovej/reálnej spotreby?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
            ii.        znečisťovaniu vytváranému používateľmi?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
       Ak nie sú navrhnuté žiadne sadzby alebo poplatky, ako budú kryté prevádzkové
       náklady a náklady na údržbu?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK              Úradný vestník Európskej únie                       L 371/125

     E.2.     Sociálno-ekonomická analýza
              E.2.1. Uveďte stručný opis metodiky (kľúčové predpoklady urobené pri
                     oceňovaní nákladov a výnosov) a hlavné zistenia sociálno-ekonomickej
                     analýzy:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
              E.2.2. Uveďte údaje o hlavných ekonomických nákladoch a výnosoch zistených
                     pri analýze spolu s hodnotami, ktoré im boli priradené:
                                                       Celková
                            Jednotková                 hodnota           % celkových
             Výnos         hodnota (ak sa
                                                     (v eurách            výnosov
                             uplatňuje)
                                                   diskontovaná)

              …                   …                        …                    …
                                                       Celková
                            Jednotková                 hodnota           % celkových
         Náklady           hodnota (ak sa
                                                     (v eurách            nákladov
                             uplatňuje)
                                                   diskontovaná)

              …                   …                        …                    …

              E.2.3. Hlavné ukazovatele ekonomickej analýzy
              Hlavné parametre a ukazovatele                          Hodnoty
    1. Sociálna diskontná sadzba (%)
    2. Ekonomická návratnosť (%)
    3. Ekonomická čistá súčasná hodnota (v eurách)
    4. Pomer výnosov a nákladov

              E.2.4. Vplyvy projektu na zamestnanosť
   Uveďte indikatívny počet pracovných miest, ktoré sa majú vytvoriť (vyjadrený v zmysle
   ekvivalentu zamestnania na plný úväzok (FTE).
      Počet priamo vytvorených             Počet (FTE)            Priemerné trvanie týchto
          pracovných miest                                            pracovných miest
                                                                          (mesiace)
                                                 (A)                        (B)
   1. Počas realizačnej fázy

   2. Počas prevádzkovej fázy
   [Poznámka: Nepriamo vytvorené alebo zaniknuté pracovné miesta nie sú určené pre
   verejné infraštruktúrne investície.]
 ---pagebreak--- L 371/126       SK                  Úradný vestník Európskej únie                 27.12.2006

            E.2.5. Označte hlavné nekvantifikovateľné / nehodnotiteľné výnosy a náklady:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     E.3.   Analýza rizík a citlivosti
E.3.1 Stručný opis metodiky a súhrnné výsledky
   TEXTOVÉ POLÍČKO
E.3.2 Analýza citlivosti
            Uveďte percentuálnu zmenu uplatnenú na testované premenné: ……………….
            Predložte odhadovaný vplyv na výsledky indexov finančnej a ekonomickej
            výkonnosti.
        Testovaná     Odchýlka        Odchýlka         Odchýlka       Odchýlka
        premenná      finančnej       finančnej čistej ekonomickej    ekonomickej
                      návratnosti     súčasnej         návratnosti    čistej súčasnej
                                      hodnoty                         hodnoty

            Ktoré premenné boli identifikované ako kritické premenné? Uveďte, aké
            kritérium sa používa.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
            Ktoré sú meniace sa hodnoty kritických premenných?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
       E.3.3 Analýza rizík
       Opíšte odhadované rozdelenie pravdepodobnosti indexov finančnej a ekonomickej
       výkonnosti projektu. Poskytnite relevantné štatistické informácie (očakávané hodnoty,
       štandardnú odchýlku)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 371/127

F. ANALÝZA ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU
     F.1.    Ako projekt:
    a) prispieva k cieľu trvalej environmentálnej udržateľnosti (európska politika v oblasti
       klimatickej zmeny, zastavenie straty biodiverzity, iné ...);
    b) rešpektuje zásady preventívnej činnosti a skutočnosť, že enviromentálne škody majú
       byť prednostne odstraňované pri zdroji;
    c) rešpektuje zásadu „znečisťovateľ platí“.
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.2.    Konzultovanie s environmentálnymi orgánmi
Uskutočnili sa konzultácie s environmentálnymi orgánmi, ktoré by mohli byť zainteresované
na projekte z dôvodu ich osobitných povinností?
                              Áno                     Nie
Ak áno, uveďte názov (názvy) a adresu(-y) a vysvetlite povinnosť orgánu:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
Ak nie, uveďte dôvody:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.3.    Hodnotenie environmentálneho vplyvu
             F.3.1. SÚHLAS S VYPRACOVANÍM7

             F.3.1.1. Bol už na tento projekt vydaný súhlas s vypracovaním?

                              Áno                     Nie
             F.3.1.2. Ak áno, uveďte dátum:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.3. Ak nie, kedy sa podala formálna žiadosť o súhlas s vypracovaním:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.4. Uveďte dátum, kedy sa očakáva konečné rozhodnutie:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.5. Špecifikujte príslušný orgán alebo orgány, ktoré vydali alebo vydajú
                     súhlas s vypracovaním.

    TEXTOVÉ POLÍČKO

7
       „Súhlas s vypracovaním“ znamená rozhodnutie príslušného (vnútroštátneho) orgánu alebo orgánov,
       ktoré oprávňujú navrhovateľa pokračovať v práci na projekte.
 ---pagebreak--- L 371/128       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

            F.3.2. UPLATŇOVANIE SMERNICE RADY Č. 85/337/EHS O POSUDZOVANÍ
                   ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU (EIA)8
            F.3.2.1. Patrí projekt do triedy vypracovania, na ktorú sa:

                           vzťahuje príloha I smernice (prejdite k bodu F.3.2.2);
                           vzťahuje príloha II smernice (prejdite k bodu F.3.2.3);
                           nevzťahuje ani jedna z týchto dvoch príloh (prejdite k bodu F.3.3).
            F.3.2.2. Ak sa na ňu vzťahuje príloha I smernice, zahrňte tieto dokumenty:

                         a)    informácie uvedené v článku 9 ods. 1 smernice;
                         b)    netechnické zhrnutie9 Štúdie o environmentálnom vplyve
                               uskutočnenej pre projekt;
                        c)     informácie o konzultáciách s environmentálnymi orgánmi,
                               príslušnými verejnými orgánmi a prípadne s inými členskými
                               štátmi.
            F.3.2.3. Ak sa na ňu vzťahuje príloha II smernice, vykonalo sa pre tento projekt
                    hodnotenie environmentálneho vplyvu?

                           Áno
                           (v tomto prípade           zahrňte       potrebné   dokumenty     uvedené
                           v bode F.3.2.2)
                           Nie
                           (v tomto prípade vysvetlite dôvody a uveďte prahy, kritériá alebo
                           preskúmanie jednotlivých prípadov uskutočnené s cieľom dospieť k
                           záveru, že projekt nemá žiadne významné environmentálne
                           vplyvy):
                           TEXTOVÉ POLÍČKO
            F.3.3. UPLATŇOVANIE SMERNICE Č. 2001/42/ES (smernica SEA) O
                   STRATEGICKOM ENVIRONMENTÁLNOM POSUDZOVANÍ10

            F.3.3.1. Vyplýva projekt z plánu alebo programu, ktorý patrí do rozsahu
                    pôsobnosti smernice SEA?

                           NIE - v takom prípade uveďte stručné vysvetlenie:
                           TEXTOVÉ POLÍČKO
                           ÁNO - v takom prípade, v záujme ocenenia, či sa riešili potenciálne
                           kumulatívne vplyvy projektu, uveďte buď internetovú adresu, alebo
                           elektronickú kópiu netechnického zhrnutia11 environmentálnej
                           správy vykonanej pre plán alebo program.

8
       O posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie („smernica
       EIA“), Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, naposledy zmenená a doplnená smernicou č. 2003/35/ES
       (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003).
9
       Vypracované podľa článku 5 ods. 3 smernice č. 85/337/EHS v znení neskorších predpisov.
10
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2001/42/ES z 27. júna 2001 o posudzovaní účinkov
       určitých plánov a programov na životné prostredie (Ú. v. ES L 197, 21.7.2001).
11
       Vypracované podľa písmena j) prílohy I k smernici č. 2001/42/ES.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                  Úradný vestník Európskej únie                             L 371/129

     F.4.    HODNOTENIE VPLYVOV NA LOKALITY SÚSTAVY NATURA 2000
             F.4.1. Mohol by mať projekt významné nepriaznivé vplyvy na lokality, ktoré sú
                    alebo majú byť zahrnuté do siete NATURA 2000?

                            Áno, v takom prípade
                            (1) uveďte zhrnutie záverov príslušného hodnotenia uskutočneného
                                v súlade s článkom 6 ods. 3 smernice č. 92/43/EHS12.
                                TEXTOVÉ POLÍČKO
                            (2) V prípade, že sa kompenzačné opatrenia považovali za
                                nevyhnutné podľa článku 6 ods. 4, poskytnite kópiu formulára
                                „Informácie o projekte, ktorý by mohol mať značný nepriaznivý
                                vplyv na lokality sústavy NATURA 2000, oznámené Komisii
                                (Generálne riaditeľstvo pre životné prostredie) podľa smernice
                                č. 92/43/EHS13“.
                            Nie, v takom prípade pripojte vyhlásenie uvedené v prílohe I
                            vyplnené príslušným orgánom.
     F.5.    Doplňujúce environmentálne integračné opatrenia
Ráta sa v projekte, okrem hodnotenia environmentálneho vplyvu, s doplňujúcimi
environmentálnymi integračnými opatreniami (napr. s environmentálnym auditom,
environmentálnym riadením, osobitným environmentálnym monitorovaním)?
                               Áno                      Nie
Ak áno, špecifikujte
     TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.6.    Náklady na opatrenia prijaté na nápravu nepriaznivých environmentálnych
             vplyvov
Ak sú zahrnuté do celkových nákladov, odhadnite pomernú časť nákladov na opatrenia prijaté
na zníženie a/alebo kompenzáciu nepriaznivých environmentálnych vplyvov:
                               %
Stručne vysvetlite:
     TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.7.    V prípade projektov v oblastiach vôd, odpadových vôd a tuhého odpadu:
Vysvetlite, či je projekt v súlade so sektorovým/integrovaným plánom a programom
spojeným s uplatňovaním politiky alebo právnych predpisov Spoločenstva v uvedených
oblastiach:
     TEXTOVÉ POLÍČKO

12
       Ú. v. ES L 206, 22.7.1992.
13
       Dokument 99/7 rev.2, ktorý prijal výbor pre ochranu biotopov (pozostávajúci zo zástupcov členských
       štátov a zriadený na základe smernice č. 92/43/EHS) na zasadnutí 4. 10. 1999.
 ---pagebreak--- L 371/130        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          27.12.2006

G. ODÔVODNENIE ŠTÁTNEHO PRÍSPEVKU
Sociálno-ekonomická analýza uvedená vyššie poskytuje informácie o vnútornej miere návratnosti projektu.
Finančná analýza demonštruje finančný schodok a vplyv pomoci Spoločenstva na finančnú životaschopnosť
projektu. Doplňte tieto informácie prvkami uvedenými nižšie.

     G.1.    Hospodárska súťaž
Zahŕňa tento projekt štátnu pomoc?
                               Áno                     Nie
Ak áno, uveďte v tabuľke výšku pomoci a pre schválenú pomoc uveďte číslo štátnej pomoci a
odkaz na schvaľovací list, pre pomoc, na ktorú sa vzťahuje skupinová výnimka, uveďte
príslušné registračné číslo, a pre oznámenú pomoc, o ktorej sa ešte nerozhodlo, uveďte číslo
štátnej pomoci14.
Zdroje pomoci (miestne,                 Výška              Číslo štátnej            Odkaz na
regionálne, národné a zdroje          pomoci eur       pomoci/registračné        schvaľovací list
Spoločenstva):                                         číslo pre pomoc, na
                                                        ktorú sa vzťahuje
                                                       skupinová výnimka
Schválené schémy pomoci,
pomoc schválená ad hoc, alebo
pomoc, na ktorú sa vzťahuje
nariadenie o skupinovej
výnimke:
 …………………………..
 …………………………..
Predpokladaná oznámená
pomoc, o ktorej sa ešte
nerozhodlo (pomoc ad hoc alebo
schémy):
 …………………………..
 …………………………..
Pomoc, pre ktorú nebolo
predložené oznámenie (pomoc
ad hoc alebo schémy)
 …………………………..
 …………………………..
Celková udelená pomoc
Celkové náklady investičného
projektu

14
        Táto žiadosť nenahrádza oznámenie Komisii podľa článku 88 ods. 3 zmluvy. Kladné rozhodnutie
        Komisie o hlavnom projekte podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006 nepredstavuje schválenie štátnej
        pomoci.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                  Úradný vestník Európskej únie                            L 371/131

       G.2.   Vplyv pomoci Spoločenstva na realizáciu projektu
Pre každú kladnú odpoveď uveďte podrobné údaje:
Pomoc Spoločenstva:
      a) urýchli realizáciu projektu?
                                Áno                      Nie
      b) bude dôležitá pre realizáciu projektu?
                                Áno                      Nie
      TEXTOVÉ POLÍČKO

H. PLÁN FINANCOVANIA
Suma podľa rozhodnutia a iné finančné informácie v tomto oddiele sa musia zhodovať so
základom (celkovými alebo verejnými nákladmi) pre mieru spolufinancovania prioritnej osi.
Ak súkromné výdavky nie sú oprávnené na financovanie v rámci prioritnej osi, budú vylúčené
z oprávnených nákladov; ak sú súkromné výdavky oprávnené, môžu byť zahrnuté.
       H.1.   Rozpis nákladov
 Eur                                           CELKOVÉ          NEOPRÁVNENÉ          OPRÁVNENÉ
                                                                            15
                                              NÁKLADY             NÁKLADY             NÁKLADY
                                              PROJEKTU
                                                  (A)                 (B)            (C)=(A)-(B)
 1.   Plánovacie/projektové
      poplatky
 2. Kúpa pozemkov
 3. Budovanie a výstavba
 4. Závod a stroje
 5. Nepredvídané výdavky16
 6. Cenové úpravy (ak sa
      uplatňujú)17
 7. Technická pomoc
 8. Publicita
 9. Dohľad počas realizácie
      výstavby
 10. Medzisúčet
 11. (DPH18)
 12. CELKOM

15
         Neoprávnené náklady zahŕňajú (i) výdavky uskutočnené mimo obdobia oprávnenosti, (ii) výdavky
         neoprávnené podľa vnútroštátnych pravidiel (článok 56 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006,
         (iii) iné náklady nepredložené na spolufinancovanie.
         Poznámka: Dátum oprávnenosti pre výdavky je dátum, kedy Komisia prijala príslušný operačný
         program alebo žiadosť o jednotný programový dokument, alebo 1. január 2007, podľa toho, ktorý
         dátum je skorší.
16
         Nepredvídané výdavky nemajú prekročiť 10 % celkových investičných nákladov očistených od
         nepredvídaných výdavkov. Tieto nepredvídané výdavky možno zahrnúť do celkových oprávnených
         nákladov používaných na výpočet plánovaného príspevku z fondov – oddiel H2.
17
         Cenové úpravy možno v prípade relevantnosti zahrnúť na krytie očakávanej inflácie, ak sú hodnoty
         oprávnených nákladov vyjadrené v stálych cenách.
18
         Ak sa DPH považuje za oprávnenú, uveďte dôvody.
 ---pagebreak--- L 371/132         SK                  Úradný vestník Európskej únie                          27.12.2006

     H.2.     Celkové plánované zdroje a plánovaný príspevok z fondov
Mieru schodku financovania sme už prezentovali v oddiele E.1.2. Tá sa má uplatňovať na
oprávnené náklady pre výpočet „sumy, na ktorú sa vzťahuje podiel spolufinancovania pre
prioritnú os“ (článok 41 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006). Tá sa potom vynásobí
podielom spolufinancovania prioritnej osi, aby sa určil príspevok Spoločenstva.
              H.2.1. Výpočet príspevku Spoločenstva

                                                                                Hodnota
            Oprávnené náklady (v eurách, nediskontované)
   1.
            (Oddiel H.1.12(C))
   2.       Miera schodku financovania (%) = (E.1.2.11)
            Suma podľa rozhodnutia, t. j. „suma, na ktorú sa
            vzťahuje podiel spolufinancovania pre prioritnú os“
   3.       (článok 41 ods. 2) = (1)*(2) (pri rešpektovaní
            maximálneho štátneho príspevku v súlade s pravidlami
            štátnej pomoci)
   4.       Podiel spolufinancovania prioritnej osi (%)
   5.       Príspevok Spoločenstva (v eurách) = (3)*(4)
              H.2.2. Zdroje spolufinancovania
Na základe výsledkov výpočtu schodku financovania (podľa relevantnosti) celkové investičné
náklady projektu sa hradia z týchto zdrojov:

                                                                                              Z toho (pre
                        Zdroj celkových investičných nákladov (eur)
                                                                                              informáciu)
     Celkové             Pomoc         Národné verejné        Národné      Iné zdroje          Pôžičky od
    investičné         Spoločenstva        (alebo            súkromné    (špecifikujte)         EIB/EIF:
     náklady            [H.2.1.5]       ekvivalentné)
 [H.1.12.(A)]
     a)=
                             b)                c)                 d)             e)                  f)
 b)+c)+d)+e)

Údaje týkajúce sa rozhodnutia(-í) o národnom verejnom financovaní, pôžičkách atď. sa majú
uviesť v oddiele D.2.3.
Financovanie z pôžičiek, ak sa uplatňuje, sa pripisuje subjektu povinnému splatiť pôžičku,
a to národnému verejnému alebo národnému súkromnému subjektu. Jedine v prípade pôžičiek
od EIB/EIF sa vyžaduje identifikovať sumu financovania z pôžičiek na účely informovania.
     H.3.     Ročný plán financovania z príspevku Spoločenstva
Príspevok Spoločenstva (H.2.1.5) je prezentovaný nižšie vo vyjadrení podielu ročného
záväzku programu
(v eurách)          2007            2008       2009          2010       2011          2012         2013
[KF/ EFRR -
špecifikujte]
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 371/133

I. ZLUČITEĽNOSŤ S POLITIKAMI A PRÁVOM SPOLOČENSTVA
V článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa uvádza, že „operácie financované z fondov musia byť
v súlade s ustanoveniami zmluvy a aktov prijatých na jej základe“.
Okrem prvkov, ktoré sme už uviedli, uveďte tieto informácie:

     I.1.     Iné zdroje Spoločenstva určené na financovanie
              I.1.1. Bola podaná žiadosť o pomoc z iných zdrojov Spoločenstva (vrátane
                     EFRR, ESF, Kohézneho fondu, TEN-T Budget, LIFE+, ...) pre tento
                     projekt?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušný finančný nástroj, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.2. Je tento projekt doplnkový k niektorému už financovanému projektu alebo
                     k projektu, ktorý má byť financovaný z EFRR, ESF, Kohézneho
                     fondu,TEN-T Budget, iného zdroja financií Spoločenstva?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (uveďte presné údaje, referenčné čísla, dátumy, požadované
sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.3. Bola podaná žiadosť o pôžičku alebo ekvitnú podporu od EIB / EIF pre
                     tento projekt?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušný finančný nástroj, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.4. Bola podaná žiadosť o pomoc z niektorého iného zdroja Spoločenstva
                     (vrátane EFRR, ESF, Kohézneho fondu, EIB, EIF ...) pre skoršiu fázu
                     tohto projektu (vrátane realizačnej a prípravnej fázy)?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušný finančný nástroj, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     I.2.     Podlieha projekt právnemu postupu pre súlad s právnymi predpismi
              Spoločenstva?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- L 371/134       SK                Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

     I.3.   Opatrenia v oblasti publicity
     Uveďte podrobné údaje o navrhovaných opatreniach v oblasti publicity týkajúcich sa
     pomoci Spoločenstva (t. j. druh opatrenia, stručný opis, odhadované náklady, trvanie
     atď.)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     I.4.   Zapojenie JASPERS-u do prípravy projektu
            I.4.1. Prispela technická pomoc JASPERS-u k niektorej časti prípravy tohto
                   projektu?

                            Áno                     Nie
            I.4.2. Opíšte prvky projektu, v ktorých mal JASPERS nejaký vstup (napr.
                   environmentálny súlad, obstarávanie, preskúmanie technického opisu).

   TEXTOVÉ POLÍČKO
            I.4.3. Aké boli hlavné závery a odporúčania príspevku JASPERS-u a boli tieto
                   zohľadnené pri finalizácii projektu?

   TEXTOVÉ POLÍČKO
     I.5.   Verejné obstarávanie
V prípadoch, keď boli zmluvy uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev,
uveďte odkaz.
         Zmluva                       Dátum                       Odkaz

            …                               …                            …

J. POTVRDENIE                  PRÍSLUŠNÉHO                        VNÚTROŠTÁTNEHO
   ORGÁNU
Potvrdzujem, že informácie prezentované v tomto formulári sú presné a správne.
NÁZOV:
PODPIS:
ORGANIZÁCIA:
(RIADIACI ORGÁN)
DÁTUM:

                                               —
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                L 371/135

                               PRÍLOHA I
          VYHLÁSENIE ORGÁNU ZODPOVEDNÉHO ZA MONITOROVANIE
                      LOKALÍT SÚSTAVY NATURA 2000
Zodpovedný orgán                                  _____________________
po preskúmaní žiadosti o projekt,                 _____________________
ktorý má byť situovaný v                          _____________________
vyhlasuje, že je nepravdepodobné, aby mal projekt značný vplyv na lokality sústavy
NATURA 2000 z týchto dôvodov:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
Preto sa príslušné hodnotenie požadované článkom 6 ods. 3 nepovažovalo za nevyhnutné.
Prikladáme mapu v mierke 1:100 000 (alebo v najbližšej možnej mierke) znázorňujúcu
situovanie projektu, ako aj prípadných príslušných lokalít sústavy NATURA 2000.
Dátum (dd/mm/rrrr):        ____________________
Podpis:                    ____________________
Meno:                      ____________________
Funkcia:                   ____________________
Organizácia:           ____________________
(Orgán zodpovedný za monitorovanie lokalít sústavy NATURA 2000)
Úradná pečiatka:

                                                 —
 ---pagebreak--- L 371/136        SK                  Úradný vestník Európskej únie                              27.12.2006

                                        PRÍLOHA XXII

                       HLAVNÝ PROJEKT
             ŽIADOSŤ O POTVRDENIE POMOCI PODĽA
            ČLÁNKOV 39 AŽ 41 NARIADENIA (ES) Č. 1083/2006
            EURÓPSKY FOND REGIONÁLNEHO ROZVOJA /
                       KOHÉZNY FOND
                              VÝROBNÉ INVESTÍCIE1
                                        [Názov projektu]
                                Číslo CCI [............................]
                                          ----------------------

OBSAH
A. ADRESY A REFERENCIE
B. ÚDAJE O PROJEKTE
C. VÝSLEDKY REALIZAČNÝCH ŠTÚDIÍ
D. ČASOVÝ HARMONOGRAM
E. ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
F. ANALÝZA ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU
G. ODÔVODNENIE ŠTÁTNEHO PRÍSPEVKU
H. PLÁN FINANCOVANIA
I.  ZLUČITEĽNOSŤ S POLITIKAMI A PRÁVOM SPOLOČENSTVA
J.  POTVRDENIE PRÍSLUŠNÉHO VNÚTROŠTÁTNEHO ORGÁNU
PRÍLOHA I – VYHLÁSENIE ORGÁNU ZODPOVEDNÉHO ZA MONITOROVANIE
LOKALÍT SÚSTAVY NATURA 2000
PRÍLOHA II – ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
[Uveďte zoznam všetkých príloh]

1
       Tento formulár sa použije pre projekty uvedené v článku 55 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006,
       ktoré podliehajú pravidlám štátnej pomoci v zmysle článku 87 zmluvy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 371/137

                              ADRESY A REFERENCIE
A. ADRESY A REFERENCIE
     A.1.    Orgán zodpovedný za uplatňovanie                      (t.     j.   riadiaci    orgán   alebo
             sprostredkovateľský orgán)
             A.1.1. Názov:               TEXT
             A.1.2. Adresa:              TEXT
             A.1.3. Kontakt:             TEXT
             A.1.4. Telefón:             TEXT
             A.1.5. Telex/Fax:           TEXT
             A.1.6. E-mail:              TEXT
     A.2.    Organizácia zodpovedná za realizáciu projektu (príjemca)
             A.2.1. Názov:               TEXT
             A.2.2. Adresa:              TEXT
             A.2.3. Kontakt:             TEXT
             A.2.4. Telefón:             TEXT
             A.2.5. Telex/Fax:           TEXT
             A.2.6. E-mail:              TEXT
B. ÚDAJE O PROJEKTE
     B.1.    Opis projektu
             B.1.1. Názov projektu/fázy projektu:
             TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.1.2. Názov podniku:                                       TEXT
             B.1.3. Patrí podnik medzi malé a stredné podniky2?
                                Áno                      Nie
             B.1.4. Obrat                                                hodnota milióny eur
             B.1.5. Celkový počet zamestnaných osôb:                     hodnota
             B.1.6. Štruktúra skupiny:
             Vlastní 25 % alebo viac kapitálu alebo hlasovacích práv podniku jeden podnik
             alebo skupina podnikov, ktoré nespadajú do definície malého a stredného
             podniku?
                                Áno                      Nie
             Uveďte názov a opíšte štruktúru skupiny.
             TEXTOVÉ POLÍČKO

2
       http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2003/l_124/l_12420030520en00360041.pdf.
 ---pagebreak--- L 371/138        SK                  Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

     B.2.   Kategorizácia projektovej činnosti 3
            B.2.1. Kód pre oblasť prioritnej témy4                         Kód     Percento
                                                                           Kód     Percento
            B.2.2. Kód pre oblasť formy financovania                       Kód
            B.2.3. Kód pre územnú oblasť                                   Kód
            B.2.4. Kód pre oblasť hospodárskej činnosti                    Kód     Percento
                                                                           Kód     Percento
            B.2.4.1. Kód NACE5                                             Kód

            B.2.4.2. Charakter investície                                  Kód 6

            B.2.4.3. Príslušný výrobok                                     Kód 7

            B.2.5. Kód pre oblasť umiestnenia (NUTS/LAU)8                  Kód
     B.3.   Zlučiteľnosť a koherencia s operačným programom
            B.3.1. Názov súvisiaceho operačného programu:
            TEXTOVÉ POLÍČKO
            B.3.2. Číslo spoločného kódu na identifikáciu (CCI) operačného programu
            TEXTOVÉ POLÍČKO
            B.3.3. Rozhodnutie Komisie (číslo a dátum):
            TEXTOVÉ POLÍČKO
            B.3.4. Fond
                              EFRR                 Kohézny fond

            B.3.5. Názov prioritnej osi
            TEXTOVÉ POLÍČKO

3
       Príloha II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1828/2006, pokiaľ nie je špecifikované inak.
4
       Ak projekt zahŕňa viac ako jednu hospodársku činnosť, možno uviesť viacnásobné kódy. V tomto
       prípad sa má uviesť percentuálny podiel pre každý kód so súčtom nepresahujúcim 100 %.
5
       NACE-Rev.1, 4-miestny číselný kód:
       http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/index/nace_all.html.
6
       Nová výstavba = 1; rozšírenie = 2; konverzia/modernizácia = 3; zmena lokality = 4; vytvorenie
       prevzatím = 5.
7
       Spoločná nomenklatúra (KN), nariadenie ES č. 1789/2003 (Ú. v. EÚ L 281, 30.12.2003).
8
       Kódy NUTS: http://europa.eu.int/comm/eurostat/ramon/nuts/home_regions_en.html.
       Použite najpodrobnejší a najrelevantnejší kód NUTS. Ak projekt ovplyvňuje viac ako tri individuálne
       oblasti úrovne NUTS / LAU 2, vezmite do úvahy kódovanie NUTS / LAU 1 alebo vyššie kódy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                    L 371/139

     B.4.    Opis projektu
             B.4.1. Opis projektu (alebo fázy projektu):
   a) Uveďte opis projektu (alebo fázy projektu).
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   b) Ak je projekt fázou celkového projektu, uveďte opis navrhovaných etáp realizácie
      (s vysvetlením, či sú technicky a finančne nezávislé).
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   c) Aké kritériá sa použili na určenie rozdelenia projektu do fáz?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.4.2. Technický opis výrobnej investície
   Opíšte v plnom rozsahu:
   a) Prácu, ktorá je s tým spojená, a špecifikujte jej hlavné charakteristiky a komponentné
      prvky (použite kvantifikované ukazovatele, ak je to možné)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   b) Založenie, hlavné činnosti a hlavné prvky finančnej štruktúry podniku
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   c) Ciele investície a hlavné aspekty plánu na rozšírenie, rekonverziu alebo
      reštrukturalizáciu, na ktorý sa vzťahuje investícia.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   d) Opíšte výrobnú technológiu a zariadenia.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   e) Opíšte výrobky.
     B.5.    Ciele projektu
             B.5.1. Súčasná infraštrukúrna vybavenosť a vplyv projektu
   Uveďte rozsah, v akom je/sú región/regióny v súčasnosti vybavený(é) tým druhom
   výrobných zariadení alebo činností, na ktorý sa vzťahuje táto žiadosť. Uveďte
   predvídateľný prínos projektu:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
             B.5.2. Príspevok k dosiahnutiu priorít operačného programu
   Opíšte, ako projekt prispieva k dosiahnutiu priorít operačného programu (uveďte
   kvantifikované ukazovatele, ak je to možné).
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- L 371/140       SK                Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

C. VÝSLEDKY REALIZAČNÝCH ŠTÚDIÍ
     C.1.   Analýza dopytu
            C.1.1. Opíšte cieľové trhy rozpísané, ak je vhodné, podľa členských štátov a
                   samostatne podľa tretích krajín braných ako celok:

   TEXTOVÉ POLÍČKO
            C.1.2. Uveďte zhrnutie analýzy dopytu, vrátane miery rastu dopytuv, rozpísané,
                   ak je vhodné, podľa členských štátov a samostatne podľa tretích krajín
                   braných ako celok:

   TEXTOVÉ POLÍČKO
     C.2.   Uveďte zhrnutie hlavných záverov vykonaných realizačných štúdií (alebo
            podnikateľského zámeru)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     C.3.   Posúdenie kapacity
            C.3.1. Kapacita firmy pred investovaním (v jednotkách za rok):

            C.3.2. Referenčný dátum:

            C.3.3. Kapacita po investovaní (v jednotkách za rok):

            C.3.4. Odhadnite mieru využitia kapacity:

D. ČASOVÝ HARMONOGRAM
     D.1.   Časový harmonogram projektu
Uveďte časový harmonogram pre vypracovanie celkového projektu.
Pre každú zmluvu, prípadne každú fázu uveďte v tabuľke samostatný údaj. Ak sa žiadosť týka
etapy projektu, jasne označte v tabuľke prvky celkového projektu, pre ktoré sa táto žiadosť
snaží získať pomoc:
                                                 Dátum začatia        Dátum dokončenia
                                                     (A)                    (B)
1. Realizačné štúdie/podnikateľský            dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
   zámer:
2. Analýza nákladov a výnosov:                dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
3. Hodnotenie environmentálnych               dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
   vplyvov:
4. Nadobudnutie pozemku:                      dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
5. Fáza výstavby:                             dd/mm/rrrr             dd/mm/rrrr
6. Prevádzková fáza:                          dd/mm/rrrr

Pripojte súhrnný rozpis hlavných kategórií prác (napr. schému Gantt, ak je k dispozícii).
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                             L 371/141

     D.2.      Stav dokončenosti projektu
Opíšte časový harmonogram projektu (D.1) z hľadiska technického a finančného pokroku a
súčasného stavu dokončenosti projektu pod týmito záhlaviami:
               D.2.1. Technický pokrok (realizačné štúdie atď.):

    TEXTOVÉ POLÍČKO
               D.2.2. Administratívny pokrok (schválenia, EIA, kúpa pozemkov atď.):

    TEXTOVÉ POLÍČKO
               D.2.3. Finančný pokrok (rozhodnutia o záväzkoch v súvislosti s národnými
                      verejnými výdavkami, požadovanými alebo poskytnutými pôžičkami -
                      uveďte odkazy):

    TEXTOVÉ POLÍČKO
               D.2.4. Ak sa projekt už začal, uveďte súčasný stav prác:

    TEXTOVÉ POLÍČKO

E. ANALÝZA NÁKLADOV A VÝNOSOV
Tento oddiel sa má zakladať na Usmerneniach o metodike na vykonávanie analýzy nákladov a výnosov hlavných
projektov. Okrem súhrnných prvkov, ktoré sa majú poskytnúť, poskytne sa aj dokument úplnej analýzy nákladov
a výnosov ako príloha II na podporu tejto žiadosti.

     E.1.      Finančná analýza
Hlavné prvky finančnej analýzy nákladov a výnosov majú byť zhrnuté nižšie.

               E.1.1. Stručný opis metodiky a osobitných predpokladov
    TEXTOVÉ POLÍČKO
               E.1.2. Hlavné prvky a parametre použité na finančnú analýzu
               Hlavné prvky a parametre zohľadnené vo výpočte
                            očakávanej ziskovosti
      1      Referenčné obdobie (roky)

      2      Finančná diskontná sadzba (%)
      3      Celkové investičné náklady (v eurách)
      4      Odhadovaná miera využitia kapacity (C.3.4) (%)
             Miera využitia kapacity odhadovaná na dosiahnutie
      5
             finančnej rovnováhy (%)
             Odhadované zvýšenie ročného obratu realizované touto
      6
             investíciou (v eurách)
      7      Obrat na jednu zamestnanú osobu (v eurách)
             Percentuálna zmena obratu na jednu zamestnanú osobu
      8
             (len v prípade rozšírenia činnosti)
 ---pagebreak--- L 371/142         SK                 Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

              E.1.3. Hlavné výsledky finančnej analýzy
                                         Bez pomoci Spoločenstva S pomocou Spoločenstva
                                                (FRR/C)                (FRR/K)
                                                   A                       B
    1. Finančná              (%)                       FRR/C                  FRR/K
       návratnosť:
    2. Čistá súčasná         (eur)                        FNPV/C                    FNPV/K
       hodnota

     E.2.     Sociálno-ekonomická analýza
              E.2.1. Uveďte stručný opis metodiky (kľúčové predpoklady urobené pri
                     oceňovaní nákladov a výnosov) a hlavné zistenia sociálno-ekonomickej
                     analýzy:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
              E.2.2. Uveďte údaje o hlavných ekonomických nákladoch a výnosoch zistených
                     pri analýze spolu s hodnotami, ktoré im boli priradené:
                                                         Celková
                            Jednotková                   hodnota        % celkových
            Výnos          hodnota (ak sa
                                                        (v eurách        výnosov
                             uplatňuje)
                                                      diskontovaná)

              …                      …                        …                 …
                                                         Celková
                            Jednotková                   hodnota        % celkových
            Náklady        hodnota (ak sa
                                                        (v eurách        nákladov
                             uplatňuje)
                                                      diskontovaná)

              …                      …                        …                 …

              E.2.3. Hlavné ukazovatele ekonomickej analýzy
              Hlavné parametre a ukazovatele                          Hodnoty
    1.       Sociálna diskontná sadzba (%)
    2.       Ekonomická návratnosť (%)
    3.       Ekonomická čistá súčasná hodnota
             (v eurách)
    4.       Pomer výnosov a nákladov
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 371/143

             E.2.4. Vplyvy projektu na zamestnanosť
   a) Uveďte indikatívny počet pracovných miest, ktoré sa majú vytvoriť (vyjadrený
      v zmysle ekvivalentu zamestnania na plný úväzok (FTE)
      Počet priamo vytvorených                Počet (FTE)            Priemerné trvanie týchto
          pracovných miest                        (A)                    pracovných miest
                                                                             (mesiace)
                                                                               (B)
   1. Počas realizačnej fázy
   2. Počas prevádzkovej fázy
   Počet nepriamo vytvorených
   pracovných miest
   3. Počas realizačnej fázy
   4. Počas prevádzkovej fázy
   b) Zabezpečené pracovné miesta
   Odhadnite počet pracovných príležitosti (ekvivalenty zamestnania na plný úväzok), ktoré
   by zanikli, keby sa investícia nerealizovala:  XXXX
   Vysvetlite dôvody:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   c) Medziregionálny vplyv na zamestnanosť
   Aký vplyv projektu sa očakáva na zamestnanosť v iných regiónoch Spoločenstva?
    Kladný / neutrálny / záporný vplyv
   Uveďte podrobné údaje:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
             E.2.5. Označte hlavné nekvantifikovateľné / nehodnotiteľné výnosy a náklady:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
     E.3.    Analýza rizík a citlivosti
             E.3.1. Stručný opis metodiky a súhrnné výsledky
   TEXTOVÉ POLÍČKO
             E.3.2. Analýza citlivosti
   a) Uveďte percentuálnu zmenu uplatnenú na testované premenné: ……………….
   b) Predložte odhadovaný vplyv na výsledky indexov finančnej a ekonomickej
      výkonnosti.
       Testovaná        Odchýlka            Odchýlka             Odchýlka          Odchýlka
       premenná         finančnej        finančnej čistej      ekonomickej     ekonomickej čistej
                       návratnosti      súčasnej hodnoty        návratnosti     súčasnej hodnoty
 ---pagebreak--- L 371/144      SK                  Úradný vestník Európskej únie                  27.12.2006

   c) Ktoré premenné boli identifikované ako kritické premenné? Uveďte, aké kritérium sa
      používa.
   TEXTOVÉ POLÍČKO
   d) Ktoré sú meniace sa hodnoty kritických premenných?
   TEXTOVÉ POLÍČKO
            E.3.3. Analýza rizík
       Opíšte odhadované rozdelenie pravdepodobnosti indexov finančnej a ekonomickej
       výkonnosti projektu. Poskytnite relevantné štatistické informácie (očakávané hodnoty,
       štandardnú odchýlku)
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 371/145

F. ANALÝZA ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU
     F.1.    Ako projekt:
    a) prispieva k cieľu trvalej environmentálnej udržateľnosti (európska politika v oblasti
       klimatickej zmeny, zastavenie straty biodiverzity, iné ...);
    b) rešpektuje zásady preventívnej činnosti a skutočnosť, že enviromentálne škody majú
       byť prednostne odstraňované pri zdroji;
    c) rešpektuje zásadu „znečisťovateľ platí“.
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.2.    Konzultovanie s environmentálnymi orgánmi
Uskutočnili sa konzultácie s environmentálnymi orgánmi, ktoré by mohli byť zainteresované
na projekte z dôvodu ich osobitných povinností?
                              Áno                     Nie
Ak áno, uveďte názov (názvy) a adresu(-y) a vysvetlite povinnosť orgánu:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
Ak nie, uveďte dôvody:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     F.3.    Hodnotenie environmentálneho vplyvu
             F.3.1. SÚHLAS S VYPRACOVANÍM9

             F.3.1.1. Bol už na tento projekt vydaný súhlas s vypracovaním?

                              Áno                     Nie
             F.3.1.2. Ak áno, k akému dátumu:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.3. Ak nie, kedy sa podala formálna žiadosť o súhlas s vypracovaním:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.4. Uveďte dátum, kedy sa očakáva konečné rozhodnutie:

                       DD/MM/RRRR
             F.3.1.5. Špecifikujte príslušný orgán alebo orgány, ktoré vydali alebo vydajú
                      súhlas s vypracovaním.

    TEXTOVÉ POLÍČKO

9
       „Súhlas s vypracovaním“ znamená rozhodnutie príslušného (vnútroštátneho) orgánu alebo orgánov,
       ktoré oprávňujú navrhovateľa pokračovať v práci na projekte.
 ---pagebreak--- L 371/146       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

            F.3.2. UPLATŇOVANIE SMERNICE RADY Č. 85/337/EHS O POSUDZOVANÍ
                   ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU (EIA)10

            F.3.2.1. Patrí projekt do triedy vypracovania, na ktorú sa:

                            vzťahuje príloha I smernice (prejdite k bodu F.3.2.2);
                            vzťahuje príloha II smernice (prejdite k bodu F.3.2.3);
                            nevzťahuje ani jedna z týchto dvoch príloh (prejdite k bodu F.3.3).
            F.3.2.2. Ak sa na ňu vzťahuje príloha I smernice, zahrňte tieto dokumenty:

                       a)      informácie uvedené v článku 9 ods. 1 smernice;
                       b)      netechnické zhrnutie11 Štúdie o environmentálnom vplyve
                               uskutočnenej pre projekt;
                       c)      informácie o konzultáciách s environmentálnymi orgánmi,
                               príslušnými verejnými orgánmi a prípadne s inými členskými
                               štátmi.
            F.3.2.3. Ak sa na ňu vzťahuje príloha II smernice, vykonalo sa pre tento projekt
                    hodnotenie environmentálneho vplyvu?

                            Áno
                            (v tomto prípade          zahrňte       potrebné   dokumenty     uvedené
                            v bode F.3.2.2)
                            Nie
                            (v tomto prípade vysvetlite dôvody a uveďte prahy, kritériá alebo
                            preskúmanie jednotlivých prípadov uskutočnené s cieľom dospieť
                            k záveru, že projekt nemá žiadne významné environmentálne
                            vplyvy):
                            TEXTOVÉ POLÍČKO

10
       o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (“smernica
       EIA”), Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, naposledy zmenená a doplnená smernicou č. 2003/35/ES
       (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003).
11
       Vypracované podľa článku 5 ods. 3 smernice č. 85/337/EHS v znení neskorších predpisov.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                  Úradný vestník Európskej únie                              L 371/147

             F.3.3. UPLATŇOVANIE SMERNICE Č. 2001/42/ES (smernica SEA) O
                    STRATEGICKOM ENVIRONMENTÁLNOM POSUDZOVANÍ12

             F.3.3.1. Vyplýva projekt z plánu alebo programu, ktorý spadá do sféry
                     pôsobnosti smernice SEA?

                            NIE - v takom prípade uveďte stručné vysvetlenie:
     TEXTOVÉ POLÍČKO
                            ÁNO - v takom prípade, v záujme ocenenia, či sa riešili potenciálne
                            kumulatívne vplyvy projektu, uveďte buď internetovú adresu, alebo
                            elektronickú kópiu netechnického zhrnutia13 environmentálnej
                            správy vykonanej pre plán alebo program.
     TEXTOVÉ POLÍČKO

     F.4.    HODNOTENIE VPLYVOV NA LOKALITY SÚSTAVY NATURA 2000
             F.4.1. Mohol by mať projekt významné nepriaznivé vplyvy na lokality, ktoré sú
                    alebo majú byť zahrnuté do siete NATURA 2000?

                            Áno, v takom prípade
                            (1) uveďte zhrnutie záverov príslušného hodnotenia uskutočneného
                                v súlade s článkom 6 ods. 3 smernice č. 92/43/EHS14.
                                TEXTOVÉ POLÍČKO
                            (2) V prípade, že sa kompenzačné opatrenia považovali za
                                nevyhnutné podľa článku 6 ods. 4, poskytnite kópiu formulára
                                „Informácie o projekte, ktorý by mohol mať značný nepriaznivý
                                vplyv na lokality sústavy NATURA 2000, oznámené Komisii
                                (Generálne riaditeľstvo pre životné prostredie) podľa smernice
                                č. 92/43/EHS15“.
                            Nie, v takom prípade pripojte vyhlásenie uvedené v prílohe I
                            vyplnené príslušným orgánom.
     F.5.    Doplňujúce environmentálne integračné opatrenia
Ráta sa v projekte, okrem hodnotenia environmentálneho vplyvu, s doplňujúcimi
environmentálnymi integračnými opatreniami (napr. s environmentálnym auditom,
environmentálnym riadením, osobitným environmentálnym monitorovaním)?
                               Áno                      Nie
Ak áno, špecifikujte:
     TEXTOVÉ POLÍČKO

12
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2001/42/ES z 27. júna 2001 o posudzovaní účinkov
       určitých plánov a programov na životné prostredie (Ú. v. ES L 197, 21.7.2001).
13
       Vypracované podľa písm. j) prílohy I k smernici č. 2001/42/ES.
14
       Ú. v. ES L 206, 22.7.1992.
15
       Dokument 99/7 rev. 2, ktorý prijal výbor pre ochranu biotopov (pozostávajúci zo zástupcov členských
       štátov a zriadený na základe smernice č. 92/43/EHS) na zasadnutí 4. 10. 1999.
 ---pagebreak--- L 371/148       SK              Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

     F.6.   Náklady na opatrenia prijaté na nápravu nepriaznivých environmentálnych
            vplyvov
Ak sú zahrnuté do celkových nákladov, odhadnite pomernú časť nákladov na opatrenia prijaté
na zníženie a/alebo kompenzáciu nepriaznivých environmentálnych vplyvov:
                           %
Stručne vysvetlite:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                  Úradný vestník Európskej únie                            L 371/149

G. ODÔVODNENIE ŠTÁTNEHO PRÍSPEVKU
Uvedená sociálno-ekonomická analýza poskytuje informácie o vnútornej miere návratnosti projektu. Finančná
analýza demonštruje finančný schodok a vplyv pomoci Spoločenstva na finančnú životaschopnosť projektu.
Doplňte tieto informácie o uvedené prvky.

     G.1.    Hospodárska súťaž
Zahŕňa tento projekt štátnu pomoc?
                                Áno                     Nie
Ak áno, uveďte v tabuľke výšku pomoci a pre schválenú pomoc uveďte číslo štátnej pomoci a
odkaz na schvaľovací list, pre pomoc, na ktorú sa vzťahuje skupinová výnimka, uveďte
príslušné registračné číslo, a pre oznámenú pomoc, o ktorej sa ešte nerozhodlo, uveďte číslo
štátnej pomoci16.
Zdroje pomoci (miestne,             Výška                  Číslo štátnej              Odkaz na
regionálne, vnútroštátne a zdroje pomoci eur            pomoci/registračné         schvaľovací list
Spoločenstva):                                        číslo pomoci, na ktorú
                                                      sa vzťahuje skupinová
                                                             výnimka
Schválené schémy pomoci,
pomoc schválená ad hoc, alebo
pomoc, na ktorú sa vzťahuje
nariadenie o skupinovej
výnimke:
 …………………………..
 …………………………..
Predpokladaná oznámená
pomoc, o ktorej sa ešte
nerozhodlo (pomoc ad hoc alebo
schémy):
 …………………………..
 …………………………..
Pomoc, pre ktorú nebolo
predložené oznámenie (pomoc
ad hoc alebo schémy)
 …………………………..
 …………………………..
Celková udelená pomoc
Celkové náklady investičného
projektu

16
        Táto žiadosť nenahrádza oznámenie Komisii podľa článku 88 ods. 3 zmluvy. Kladné rozhodnutie
        Komisie o hlavnom projekte podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006 nepredstavuje schválenie štátnej
        pomoci.
 ---pagebreak--- L 371/150      SK                 Úradný vestník Európskej únie   27.12.2006

     G.2.   Vplyv pomoci Spoločenstva na realizáciu projektu
Pre každú kladnú odpoveď uveďte podrobné údaje:
Pomoc Spoločenstva:
   a) urýchli realizáciu projektu?
                            Áno                     Nie
   b) bude dôležitá pre realizáciu projektu?
                            Áno                     Nie
   TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- 27.12.2006             SK                  Úradný vestník Európskej únie                            L 371/151

H. PLÁN FINANCOVANIA
Suma podľa rozhodnutia a iné finančné informácie v tomto oddiele sa musia zhodovať so
základom (celkovými alebo verejnými nákladmi) pre mieru spolufinancovania prioritnej osi.
Ak súkromné výdavky nie sú oprávnené na financovanie v rámci prioritnej osi, budú vylúčené
z oprávnených nákladov; ak sú súkromné výdavky oprávnené, môžu byť zahrnuté.
          H.1.     Rozpis nákladov
 Eur                                               CELKOVÉ          NEOPRÁVNENÉ          OPRÁVNENÉ
                                                                                 17
                                                   NÁKLADY            NÁKLADY             NÁKLADY
                                                   PROJEKTU
                                                      (A)                  (B)           (C)=(A)-(B)
     1.    Plánovacie/projektové
           poplatky
     2.    Kúpa pozemkov
     3.    Budovanie a výstavba
     4.    Závod a stroje
     5.    Nepredvídané výdavky18
     6.    Publicita
     7.       Dohľad počas realizácie
              výstavby
     8.    Medzisúčet
     9.    (DPH19)
     10. CELKOM

          H.2.     Celkové plánované zdroje a plánovaný príspevok z fondov
                   H.2.1. Výpočet príspevku Spoločenstva

                                                                                        Hodnota
                 Suma podľa rozhodnutia, t. j. „suma, na ktorú sa
                 vzťahuje podiel spolufinancovania pre prioritnú os“
          1      (článok 41 ods. 2 nariadenia Rady č. 1083/2006) (pri
                 rešpektovaní maximálneho štátneho príspevku v súlade
                 s pravidlami štátnej pomoci)
          2      Podiel spolufinancovania prioritnej osi (%)
          3      Príspevok Spoločenstva (v eurách) = (1)*(2)

17
              Neoprávnené náklady zahŕňajú (i) výdavky uskutočnené mimo obdobia oprávnenosti, (ii) výdavky
              neoprávnené podľa vnútroštátnych pravidiel (článok 56 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006,
              (iii) iné náklady nepredložené na spolufinancovanie. Poznámka: Dátum oprávnenosti pre výdavky je
              dátum, kedy Komisia prijala príslušný operačný program alebo žiadosť o jednotný programový
              dokument, alebo 1. január 2007, podľa toho, ktorý dátum je skorší.
18
              Nepredvídané výdavky nemajú prekročiť 10 % celkových investičných nákladov očistených od
              nepredvídaných výdavkov. Tieto nepredvídané výdavky možno zahrnúť do celkových oprávnených
              nákladov používaných na výpočet finančného príspevku z fondov.
19
              Ak sa DPH považuje za oprávnenú, uveďte dôvody.
 ---pagebreak--- L 371/152        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          27.12.2006

             H.2.2. Zdroje spolufinancovania
Na základe výsledkov výpočtu dotácie (H.2.1 v súlade s pravidlami štátnej pomoci) sa
celkové investičné náklady projektu hradia z týchto zdrojov:

                                                                                             Z toho (pre
                       Zdroj celkových investičných nákladov (eur)
                                                                                             informáciu)
     Celkové            Pomoc         Národné verejné        Národné      Iné zdroje          Pôžičky od
    investičné        Spoločenstva        (alebo            súkromné    (špecifikujte)         EIB/EIF:
     náklady                           ekvivalentné)
                       [H.2.1.3]
  [H.1.10.(A)]
     a)=
                            b)                c)                 d)             e)                  f)
 b)+c)+d)+e)

Údaje týkajúce sa rozhodnutia(-í) o národnom verejnom financovaní, pôžičkách atď. sa majú
poskytnúť v oddiele D.2.3.
Financovanie z pôžičiek, ak sa používa, sa pripisuje subjektu povinnému splatiť pôžičku, a to
národnému verejnému alebo národnému súkromnému subjektu. Jedine v prípade pôžičiek od
EIB/EIF sa vyžaduje identifikovať sumu financovania z pôžičiek na účely informovania.
     H.3.    Ročný plán financovania z príspevku Spoločenstva
Príspevok Spoločenstva (H.2.1.3) je uvedený vo vyjadrení podielu ročného záväzku
programu.
(v EUR)           2007             2008       2009          2010       2011          2012         2013
[KF/ EFRR -
špecifikujte]
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 371/153

I. ZLUČITEĽNOSŤ S POLITIKAMI A PRÁVOM SPOLOČENSTVA
V článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa uvádza, že „operácie financované z fondov musia byť
v súlade s ustanoveniami zmluvy a aktov prijatých na jej základe“.
Okrem prvkov, ktoré sme už uviedli, uveďte tieto informácie:

     I.1.     Iné zdroje Spoločenstva určené na financovanie
              I.1.1. Bola podaná žiadosť o pomoc z iných zdrojov Spoločenstva (vrátane
                     EFRR, ESF, Kohézneho fondu, TEN-T Budget, LIFE+,...) pre tento
                     projekt?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušný finančný nástroj, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.2. Je tento projekt doplnkový k niektorému už financovanému projektu alebo
                     k projektu, ktorý má byť financovaný z EFRR, ESF, Kohézneho fondu,
                     TEN-T Budget, iného zdroja financií ES?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (uveďte presné údaje, referenčné čísla, dátumy, požadované
sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.3. Bola podaná žiadosť o pôžičku alebo ekvivalentnú podporu od EIB / EIF
                     pre tento projekt?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušný finančný nástroj, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
              I.1.4. Bola podaná žiadosť o pomoc z niektorého iného zdroja Spoločenstva
                     (vrátane EFRR, ESF, Kohézneho fondu, EIB, EIF ...) pre skoršiu fázu
                     tohto projektu (vrátane realizačnej a prípravnej fázy)?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje (príslušné finančné nástroje, referenčné čísla, dátumy,
požadované sumy, udelené sumy atď.):
    TEXTOVÉ POLÍČKO
     I.2.     Podlieha projekt právnemu postupu pre súlad s právnymi predpismi
              Spoločenstva?
                                  Áno                      Nie
Ak áno, uveďte podrobné údaje:
    TEXTOVÉ POLÍČKO
 ---pagebreak--- L 371/154        SK                  Úradný vestník Európskej únie                 27.12.2006

     I.3.   Opatrenia v oblasti publicity
     Uveďte podrobné údaje o navrhovaných opatreniach v oblasti publicity týkajúcich sa
     pomoci Spoločenstva (t. j. druh opatrenia, stručný opis, odhadované náklady, trvanie
     atď.)
     TEXTOVÉ POLÍČKO
     I.4.   Zapojenie JASPERS-u do prípravy projektu
            I.4.1. Prispela technická pomoc JASPERS-u k niektorej časti prípravy tohto
                   projektu?

                               Áno                       Nie
            I.4.2. Opíšte prvky projektu, v ktorých mal JASPERS nejaký vstup (napr.
                   environmentálny súlad, obstarávanie, preskúmanie technického opisu).

     TEXTOVÉ POLÍČKO
            I.4.3. Aké boli hlavné závery a odporúčania príspevku JASPERS-u a boli tieto
                   zohľadnené pri finalizácii projektu?

     TEXTOVÉ POLÍČKO

     I.5.   Predchádzajúci vývoj vymáhania pomoci
Podliehal alebo podlieha prijímajúci podnik postupu20 na vymáhanie pomoci Spoločenstva po
presune výrobnej činnosti v rámci členského štátu alebo do iného členského štátu?

                               Áno                       Nie

J. POTVRDENIE                     PRÍSLUŠNÉHO                        VNÚTROŠTÁTNEHO
   ORGÁNU
Potvrdzujem, že informácie uvedené v tomto formulári sú presné a správne.
NÁZOV:
PODPIS:
ORGANIZÁCIA:
(RIADIACI ORGÁN)
DÁTUM:

                                                   —

20
       Podľa článku 57 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                L 371/155

                               PRÍLOHA I
          VYHLÁSENIE ORGÁNU ZODPOVEDNÉHO ZA MONITOROVANIE
                      LOKALÍT SÚSTAVY NATURA 2000
Zodpovedný orgán                                  _____________________
po preskúmaní žiadosti o projekt,                 _____________________
ktorý má byť situovaný v                          _____________________
vyhlasuje, že je nepravdepodobné, aby mal projekt značný vplyv na lokality sústavy
NATURA 2000 z týchto dôvodov:
   TEXTOVÉ POLÍČKO
Preto sa príslušné hodnotenie požadované článkom 6 ods. 3 nepovažovalo za nevyhnutné.
Prikladáme mapu v mierke 1:100 000 (alebo v najbližšej možnej mierke) znázorňujúcu
situovanie projektu, ako aj prípadných príslušných lokalít sústavy NATURA 2000.
Dátum (dd/mm/rrrr):        ____________________
Podpis:                    ____________________
Meno:                      ____________________
Funkcia:                   ____________________
Organizácia:           ____________________
(Orgán zodpovedný za monitorovanie lokalít sústavy NATURA 2000)
Úradná pečiatka:

                                                 —