CELEX: C2006/010/04
Language: lt
Date: 2006-01-14 00:00:00
Title: 2005 m. lapkričio 8 d.  Teisingumo Teismo sprendimas (didžioji kolegija), Byloje C-443/03 (dėl  Hoge Raad der Nederlanden  prašymo priimti prejudicinį sprendimą):  Götz Leffler prieš Berlin Chemie AG  (Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose — Teisminių ir neteisminių dokumentų įteikimas — Dokumento vertimo trūkumas — Pasekmės)

14.1.2006   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 10/2
            
         
      TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
   
   (didžioji kolegija)
   2005 m. lapkričio 8 d.
   Byloje C-443/03 (dėl Hoge Raad der Nederlanden prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Götz Leffler prieš Berlin Chemie AG
       (1)
   
   (Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Teisminių ir neteisminių dokumentų įteikimas - Dokumento vertimo trūkumas - Pasekmės)
   (2006/C 10/04)
   Proceso kalba: olandų
   Byloje C-443/03 dėl Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) 2003 m. spalio 17 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. spalio 20 d., pagal EB 68 ir EB 234 straipsnius pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Götz Leffler prieš Berlin Chemie AG, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija), kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijos pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas (pranešėjas), J. Malenovský, teisėjai S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet ir M. Ilešič, generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 8 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
   
               1.
            
            
               2000 m. gegužės 29 d. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse 8 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad gavėjui atsisakius priimti dokumentą dėl to, kad šis dokumentas parengtas ne valstybės, į kurią kreipiamasi, valstybine arba gavėjui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, siuntėjas turi galimybę ištaisyti šį trūkumą išsiųsdamas prašomą vertimą.
            
         
               2.
            
            
               Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnis aiškintinas taip, kad gavėjui atsisakius priimti dokumentą dėl to, kad šis dokumentas parengtas ne valstybės, į kurią kreipiamasi, valstybine arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, ši situacija gali būti ištaisyta išsiunčiant dokumento vertimą Reglamente Nr. 1348/2000 numatytu būdu ir per įmanomai trumpesnį terminą.
               Siekdamas išspręsti su vertimo trūkumo ištaisymo būdu susijusias problemas, nenumatytas Reglamentu Nr. 1348/2000, kaip jis aiškinamas Teisingumo Teismo praktikoje, nacionalinis teismas turi taikyti savo nacionalinę proceso teisę kartu užtikrindamas visišką minėto reglamento veiksmingumą atsižvelgiant į jo tikslą.
            
         
      (1)  OL C 304, 2003 12 13.