CELEX: 22008A0227(03)
Language: hu
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról - Záróokmány - Együttes nyilatkozatok - Nyilatkozatok - Megállapodás levélváltás formájában

L 53/52          HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                       2008.2.27.
                                                     MEGÁLLAPODÁS
        az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, a Svájci Államszövetségnek
              a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról
        AZ EURÓPAI UNIÓ,
        AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
        és
        A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG,
        a továbbiakban: a Szerződő Felek,
        MIVEL az Amszterdami Szerződés hatálybalépésével az Európai Unió célul tűzte ki az Unió fenntartását és
        fejlesztését a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló olyan térségként, ahol a személyek
        szabad mozgásának biztosítása a külső határok ellenőrzésére, a menekültügyre, a bevándorlásra, valamint a
        bűnmegelőzésre és bűnüldözésre vonatkozó megfelelő intézkedésekkel párosul;
        TEKINTETTEL ARRA, hogy az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányok részét képezik azon
        rendelkezéseknek, amelyek célja a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló olyan térség
        megvalósítása, amely mentes a belső határokon való ellenőrzésektől, és amely magas szintű biztonságot
        garantáló kompenzációs intézkedésekről rendelkezik;
        TEKINTETTEL a Svájci Államszövetség földrajzi helyzetére;
        TEKINTETTEL ARRA, hogy a Svájci Államszövetség részvétele a schengeni vívmányokban és fejlesztésükben
        lehetővé fogja tenni egyrészről egyes, – a Svájci Államszövetség földrajzi helyzetéből fakadó – a személyek
        szabad mozgása útjában álló akadályok megszüntetését, másrészről az Európai Unió és a Svájci
        Államszövetség közötti együttműködés megerősítését a schengeni vívmányok hatálya alá tartozó területeken;
        MIVEL az Európai Unió Tanácsának az Izlandi Köztársasággal és a Norvég Királysággal 1999. május 18-án
        megkötött megállapodása révén (1), ezek az államok társultak a schengeni vívmányok végrehajtásához,
        alkalmazásához és fejlesztéséhez;
        MIVEL kívánatos, hogy a Svájci Államszövetség Izlanddal és Norvégiával egyenlő feltétekkel társuljon a
        schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez;
        MIVEL az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között egy olyan megállapodás
        megkötése megfelelő, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsa, másrészről Izland és Norvégia között
        létrejött megállapodásban meghatározott jogokkal és kötelezettségekkel megegyező jogokról és kötelezettsé-
        gekről rendelkezik,
        ABBAN A MEGGYŐZŐDÉSBEN, hogy a schengeni vívmányok végrehajtása, gyakorlati alkalmazása és
        továbbfejlesztése tekintetében szükség van az Európai Unió és a Svájci Államszövetség közötti együttműködés
        megszervezésére,
        MIVEL szükséges egy bizottság létrehozása az Izland és Norvégia csatlakozására tekintettel kialakított
        intézményi modellnek megfelelően annak érdekében, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken a
        Svájci Államszövetség bekapcsolódjon az Európai Közösség tevékenységeibe, valamint hogy lehetővé váljon a
        részvétele a szóban forgó tevékenységekben,
        MIVEL a schengeni együttműködés különösen az 1950. november 4-én megkötött, az emberi jogok és az
        alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény által garantált módon a szabadság, a demokrácia
        és a jogállamiság elvein és az emberi jogok tiszteletén alapul,
        (1) HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.             HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           L 53/53
              TEKINTETTEL ARRA, hogy az Amszterdami Szerződés által az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az
              Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv értelmében az
              Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címe alapján elfogadott jogi aktusok nem alkalmazhatók a Dán
              Királyságra, valamint arra, hogy az említett cím alkalmazásában a schengeni vívmányok fejlesztésére irányuló
              azon határozatok, amelyeket Dánia átültetett nemzeti jogába, csak a nemzetközi jogon alapuló
              kötelezettségeket keletkeztethetnek Dánia és a többi tagállam között;
              TEKINTETTEL ARRA, hogy az Amszterdami Szerződés által az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az
              Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe
              történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv alapján meghozott határozatokkal ( 1) összhangban, Nagy-Britannia
              és Észak-Írország Egyesült Királysága valamint Írország csak a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseiben
              vesznek részt;
              MIVEL szükséges gondoskodni arról, hogy azon államok, amelyekkel az Európai Unió a schengeni vívmányok
              végrehajtása, alkalmazása és fejlesztése érdekében társulást hozott létre, e vívmányokat egymás közötti
              kapcsolataikban is kölcsönösen alkalmazzák;
              TEKINTETTEL ARRA, hogy a schengeni vívmányok érvényesülése megkívánja e megállapodás egyidejű
              alkalmazását azon megállapodásokkal, amelyek a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és
              fejlesztéséhez társult vagy abban részt vevő különböző felek között – kapcsolataik kölcsönös szabályozása
              céljából – fennállnak;
              FIGYELEMMEL a Svájci Államszövetségnek a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem
              elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket és eljárási szabályokat megállapító
              közösségi vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez valamint az „Eurodac” rendszer
              létrehozásához történő társulásáról szóló megállapodásra;
              TEKINTETTEL a schengeni vívmányok és a közösségi vívmányok között fennálló kapcsolatra;
              TEKINTETTEL ARRA, hogy ez a kapcsolat a schengeni vívmányoknak a tagállamok egyikében benyújtott
              menedékjog iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételeket és eljárási
              szabályokat megállapító valamint az „Eurodac” rendszert létrehozó közösségi vívmányokkal történő egyidejű
              alkalmazását igényli,
              A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                               1. cikk                                    határokon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről
                                                                          szóló megállapodás végrehajtásáról szóló, Schengenben 1990.
                                                                          június 19-én aláírt egyezmény vonatkozó rendelkezései helyébe
(1) A Svájci Államszövetség – a továbbiakban: Svájc – társul az           léptek, vagy ezeket annak értelmében fogadták el.
Európai Közösség és az Európai Unió tevékenységeihez az e
megállapodás A. és B. mellékletében említett rendelkezések
hatálya alá tartozó területeken és ezek további fejlesztéséhez.
                                                                          (3) Svájc – a 8. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül –
(2) Ez a megállapodás – az itt meghatározott eljárásokkal                 elfogadja, végrehajtja és alkalmazza azokat az Európai Unió által
összhangban – kölcsönös jogokat és kötelezettségeket teremt.              megtett – az A. és B. mellékletekben említett rendelkezéseket
                                                                          módosító vagy az azokra támaszkodó – jogi aktusokat és
                                                                          intézkedéseket, amelyekre az e megállapodásban meghatározott
                                                                          eljárásokat alkalmazták.
                               2. cikk
(1) Svájc végrehajtja és alkalmazza a schengeni vívmányoknak
az Európai Unió tagállamaira – a továbbiakban: tagállamok –
vonatkozó, az e megállapodás A. mellékletében felsorolt                                                  3. cikk
rendelkezéseit.
                                                                          (1) Létrejön egy Svájc kormányának képviselőiből, az Európai
(2) Svájc végrehajtja és alkalmazza az Európai Közösség jogi              Unió Tanácsának – a továbbiakban: Tanács – tagjaiból, és az
aktusainak az e megállapodás B. mellékletében felsorolt                   Európai Közösségek Bizottsága – a továbbiakban: Bizottság –
rendelkezéseit, olyan mértékben, amennyiben ezek a közös                  tagjaiból álló vegyes bizottság.
(1) HL L 131., 2000.6.1., 43. o. és HL L 64., 2002.3.7., 20. o.
 ---pagebreak--- L 53/54               HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           2008.2.27.
(2) A vegyes bizottság saját eljárási szabályzatát konszenzussal        ugyanúgy konzultál Svájc szakértőivel, mint ahogyan saját
fogadja el.                                                             javaslatainak kidolgozásakor a tagállamok szakértőivel konzultál.
(3) A vegyes bizottság az elnök kezdeményezésére, vagy
bármely tagja kérésére ülésezik.
                                                                                                        7. cikk
(4) A vegyes bizottság – a 4. cikk (2) bekezdésének értelmében
– a körülményektől függően, miniszteri, magas rangú tisztviselői        (1) A 2. cikkben említett ügyekkel kapcsolatos új jogi aktusok
vagy szakértői szinten ülésezik.                                        vagy intézkedések elfogadását az Európai Unió illetékes intézmé-
                                                                        nyeinek kell fenntartani. A (2) bekezdésre is figyelemmel, az ilyen
                                                                        jogi aktusok vagy intézkedések az Európai Unió és érintett
(5) A vegyes bizottság elnökségét az alábbiak szerint látják el:        tagállamai, illetve Svájc vonatkozásában egyidejűleg lépnek
                                                                        hatályba, kivéve ha e jogi aktusok vagy intézkedések kifejezetten
                                                                        ettől eltérő módon rendelkeznek. Ezzel összefüggésben, meg-
—     szakértői szinten: az Európai Unió képviselője,
                                                                        felelően figyelembe kell venni a Svájc által a vegyes bizottságban
                                                                        megjelölt azon időt, amely szükséges a saját alkotmányos
—     magas rangú tisztviselői és miniszteri szinten: felváltva, hat-   követelményei teljesítéséhez.
      hat hónapos időszakra az Európai Unió képviselője, illetve
      Svájc kormányának képviselője.
                                                                        (2) a) Az (1) bekezdésben említett olyan jogi aktusok vagy
                               4. cikk                                         intézkedések elfogadásáról, amelyekre az e megállapodás-
                                                                               ban meghatározott eljárásokat alkalmazták, a Tanács
(1) A vegyes bizottság – e megállapodással összhangban –                       haladéktalanul értesíti Svájcot. Svájc önállóan dönt azok
foglalkozik a 2. cikk hatálya alá tartozó összes üggyel és                     tartalmának elfogadásáról és belső jogrendjébe történő
biztosítja, hogy a Svájc által előadott minden ügyet megfelelően               átültetésükről. E határozatokról – a jogi aktusok vagy
figyelembe vesznek.                                                            intézkedések elfogadását követő harminc napon belül –
                                                                               értesíti a Tanácsot és a Bizottságot.
(2) A miniszteri szintű vegyes bizottságban Svájc képviselői
lehetőséget kapnak arra, hogy:
                                                                            b) Amennyiben egy ilyen jogi aktus vagy intézkedés tartalma
—     kifejtsék egy bizonyos jogi aktus vagy intézkedés tekinte-               Svájc számára csak az alkotmányos követelmények
      tében észlelt problémákat, vagy válaszoljanak a más                      teljesítését követően válhat kötelezővé, Svájc, az értesítés-
      küldöttségek által észlelt problémákra,                                  sel egyidejűleg tájékoztatja erről a Tanácsot és a
                                                                               Bizottságot. Svájc haladéktalanul írásban tájékoztatja a
                                                                               Tanácsot és a Bizottságot az alkotmányos követelmények
—     kifejtsék véleményüket az őket érintő rendelkezések                      teljesítéséről. Amennyiben nem kötelező népszavazást
      kidolgozásáról, illetve azok végrehajtásáról.                            tartani, az értesítést a népszavazásra megállapított határ-
                                                                               idő elteltét követően haladéktalanul meg kell tenni.
                                                                               Népszavazás tartása esetén, Svájc két éven belül teheti
(3) A vegyes bizottság miniszteri szintű üléseit a magas rangú                 meg az értesítést, amely határidő a Tanács értesítésének
tisztviselői szinten ülésező vegyes bizottság készíti elő.                     időpontjában kezdődik. A jogi aktus vagy intézkedés Svájc
                                                                               számára megállapított hatálybalépésének időpontjától, az
                                                                               alkotmányos követelmények teljesítéséről szóló értesítésig,
(4) Svájc kormányának képviselője jogosult arra, hogy az                       Svájc – amennyiben lehetséges – ideiglenesen alkalmazza
1. cikkben említett ügyekkel kapcsolatban javaslatokat tegyen a                az ilyen jogi aktust vagy intézkedést.
vegyes bizottságban. Azok megtárgyalását követően a Bizottság
vagy bármely tagállam figyelembe veheti az ilyen javaslatokat az
Európai Közösség vagy az Európai Unió jogi aktusának vagy
intézkedésének elfogadására vonatkozó javaslat vagy kezdemé-
nyezés – az Európai Unió szabályaival összhangban történő –              Amennyiben Svájc nem tudja ideiglenesen alkalmazni a szóban
megtétele céljából.                                                      forgó jogi aktust vagy intézkedést, és ez zavart okoz a schengeni
                                                                         együttműködés megvalósításában, a vegyes bizottság meg-
                                                                         vizsgálja a kialakult helyzetet. Az Európai Unió és az Európai
                               5. cikk                                   Közösség meghozhatja a Svájcra vonatkozó arányos és szükséges
                                                                         intézkedéseket annak érdekében, hogy biztosítsa a schengeni
A 4. cikk sérelme nélkül, a vegyes bizottságot tájékoztatni kell az      együttműködés megvalósítását.
e megállapodást esetlegesen érintő jogi aktusok és intézkedések
Tanácson belüli előkészítéséről.
                                                                        (3) A (2) bekezdésben említett jogi aktusok és intézkedések
                               6. cikk                                  tartalmának Svájc általi elfogadása jogokat és kötelességeket
                                                                        keletkeztet egyrészről Svájc, másrészről – az adott esettől
Az e megállapodás hatálya alá tartozó területen új jogszabály           függően – az Európai Unió, vagy az Európai Közösség, illetve a
tervezetének elkészítése során a Bizottság nem hivatalos úton           jogi aktusokkal és intézkedésekkel kötelezett tagállamok között.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               L 53/55
(4) Abban az esetben, ha:                                                                                 8. cikk
                                                                          (1) A Szerződő Felek azon célja elérésének érdekében, hogy a
a)     Svájc olyan határozatról értesít, amelynek értelmében nem          2. cikkben említett rendelkezések alkalmazása és értelmezése a
       fogadja el a 2. bekezdésben említett olyan jogi aktust vagy        lehető legegységesebb legyen, a vegyes bizottság folyamatosan
       intézkedést, amelyre az e megállapodásban megállapított            figyelemmel kíséri az Európai Közösségek Bírósága, a továb-
       eljárást alkalmazták; vagy                                         biakban: Bíróság, ítélkezési gyakorlatának az alakulását, valamint
                                                                          Svájc illetékes bíróságainak az ilyen rendelkezésekre vonatkozó
                                                                          ítélkezési gyakorlatát. E célból egy olyan eljárást hoznak létre,
b)     Svájc a (2) bekezdés a) pontjában vagy az (5) bekezdés             amely biztosítja az ilyen ítélkezési gyakorlat rendszeres kölcsö-
       a) pontjában meghatározott harminc napos időtartamon               nös továbbítását.
       belül nem küld értesítést; vagy
                                                                          (2) Svájc jogosult arra, hogy írásbeli beadványokat vagy
                                                                          észrevételeket nyújtson be a Bíróságnak, amennyiben egy
c)     Svájc a népszavazásra megállapított határidő elteltét              tagállam bírósága a 2. cikkben említett bármely rendelkezés
       követően vagy népszavazás esetén a (2) bekezdés b) pontjá-         értelmezésére vonatkozó előzetes döntéshozatalra terjesztett elő
       ban megállapított kétéves határidőn belül nem tesz                 kérdést a Bíróságnak.
       értesítést, vagy ugyanezen pontnak megfelelően az érintett
       jogi aktus vagy intézkedések hatálybalépésére meghatáro-
       zott időponttól kezdődően nem ír elő ideiglenes alkalma-                                           9. cikk
       zást,
                                                                          (1) Svájc éves jelentést nyújt be a vegyes bizottságnak arról,
                                                                          hogy közigazgatási hatóságai és bíróságai – az esettől függően –
e megállapodást Svájc vonatkozásában megszűntnek kell                     hogyan alkalmazzák és értelmezik a 2. cikkben említett, a
tekinteni, kivéve, ha a vegyes bizottság – a megállapodás                 Bíróság által értelmezett rendelkezéseket.
fenntartása módjainak gondos vizsgálatát követően, kilencven
napon belül másképp határoz. E megállapodás megszüntetése a
kilencven napos időtartam lejártától számított három hónap                (2) Ha a vegyes bizottság – a Bíróság és Svájc bíróságainak
elteltével lép hatályba.                                                  ítélkezési gyakorlata közötti jelentős különbség, illetve az érintett
                                                                          tagállamok hatóságai és Svájc hatóságai között a 2. cikkben
                                                                          említett rendelkezések alkalmazása közötti jelentős különbség
(5) a) Amennyiben egy új jogi aktus vagy intézkedés rendelke-             esetén – az erről történt értésítést követő két hónapon belül nem
        zései értelmében a tagállamok nem köthetik a Schengeni            képes biztosítani az egységes alkalmazás vagy értelmezés
        Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 51. cikké-           megőrzését, a 10. cikkben említett eljárást kell alkalmazni.
        ben meghatározott feltételekhez a bűnügyi jogsegély iránti
        megkereséseket vagy a házkutatásra és/vagy bizonyítási
                                                                                                         10. cikk
        eszközök lefoglalására irányuló határozatok elismerését,
        Svájc értesítheti a Tanácsot és a Bizottságot a (2) bekezdés
        a) pontjában említett harminc napos határidőn belül, hogy         (1) Az e megállapodás alkalmazásából eredő jogvita esetén,
        nem fogadja el és nem ülteti át ezeket a rendelkezések a          vagy a 9. cikk (2) bekezdésében meghatározott helyzet
        saját belső jogrendjébe, amennyiben azok a közvetlen              bekövetkezte esetén, az ügy vitatott kérdésként hivatalosan
        adózás területén elkövetett bűncselekmények felderítésére         felkerül a miniszteri szintű vegyes bizottság napirendjére.
        irányuló nyomozással és büntetőeljárással kapcsolatos
        házkutatás vagy lefoglalás iránti megkeresésekre, illetve
        határozatokra vonatkoznak, amennyiben ezeket Svájcban             (2) A vegyes bizottságnak attól a naptól számított kilencven
        követték el, mivel ezek a cselekmények a svájci jog szerint       nap áll rendelkezésére a jogvita rendezésére, amelyen a jogvitát
        nem sújthatók szabadságvesztéssel. Ebben az esetben a             napirendre tűzték.
        megállapodás – a (4) bekezdés rendelkezéseivel ellentétben
        – nem szűnik meg.
                                                                          (3) Amennyiben a vegyes bizottság a (2) bekezdésben meg-
                                                                          állapított kilencven napon belül nem képes a jogvitát rendezni,
                                                                          további harminc nap áll rendelkezésére a vita végleges
    b) Valamelyik tagja kérésére, a vegyes bizottság legkésőbb a          rendezésére.
        kérést követő két hónapon belül összeül és – figyelembe
        véve a nemzetközi szinten bekövetkezett fejleményeket –
        megvitatja az a) pontnak megfelelő értesítés után előállt         Ha a jogvitát nem sikerül véglegesen rendezni, e megállapodás a
        helyzetet.                                                        harmincnapos határidő lejártát követő hat hónap elteltével
                                                                          megszűnik.
        Amint a vegyes bizottság egyhangúlag megállapodott,
        hogy az új jogi aktus vagy intézkedés érintett rendelke-                                         11. cikk
        zéseit Svájc teljes körűen elfogadja és átülteti, a (2) bekez-
        dés b) pontját valamint a (3) és a (4) bekezdést alkalmazni       (1) A megállapodás alkalmazása során felmerülő működési
        kell. A (2) bekezdés b) pontjának első mondatában                 költségek tekintetében, Svájc az Európai Unión belüli inflációs
        említett tájékoztatást a vegyes bizottság keretében létre-        rátára tekintettel évente kiigazított 8 100 000 EUR 7,286 %-ának
        hozott megállapodás megkötését követő harminc napon               megfelelő összeggel járul hozzá az Európai Közösségek éves
        belül kell megtenni.                                              költségvetéséhez.
 ---pagebreak--- L 53/56              HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           2008.2.27.
(2) A II. Schengeni Információs Rendszer fejlesztési költségei         (2) Svájc kölcsönös jogokat és kötelezettségeket keletkeztető
tekintetében, Svájc az Európai Közösségek költségvetésébe – a          megállapodást fog kötni az Izlandi Köztársasággal és a Norvég
részt vevő országok együttes bruttó hazai termékéhez viszo-            Királysággal a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazá-
nyított bruttó hazai termékének megfelelően, a 2002. költségve-        sára és fejlesztésére irányuló társulásuk tekintetében.
tési évtől kezdődően az adott évre vonatkozóan – éves
hozzájárulást fizet.
                                                                                                     14. cikk
Az e megállapodás hatálybalépését megelőző évekre vonatkozó
költségvetési hozzájárulásokat a megállapodás hatálybalépésének        (1) Ez a megállapodás egy hónappal azt követően lép hatályba,
időpontjában kell teljesíteni.                                         hogy a Tanács Főtitkára letéteményesi minőségben megállapí-
                                                                       totta, hogy a megállapodás felei által vagy nevében a
                                                                       megállapodás megerősítésére vagy jóváhagyására vonatkozó
(3) Azokban az esetekben, ahol az e megállapodás alkalmazása           minden formális követelmény teljesült.
során felmerült működési költségeket nem az Európai Közössé-
gek általános költségvetésére terhelik, hanem azokat közvetlenül
a részt vevő tagállamokra hárítják, Svájc bruttó hazai termékének      (2) Az 1., 3., 4., 5., 6. cikket és a 7. cikk (2) bekezdése
a többi részt vevő állam bruttó hazai termékéhez viszonyított          a) pontjának első mondatát a megállapodás aláírásának időpont-
arányával összhangban járul hozzá e költségekhez.                      jától ideiglenesen alkalmazni kell.
Azokban az esetekben, ahol a működési költségeket az Európai           (3) A megállapodás aláírása után, de annak hatálybalépése előtt
Közösségek általános költségvetésére terhelik, Svájc bruttó hazai      elfogadott jogi aktusok vagy intézkedések vonatkozásában, a
termékének a többi részt vevő állam bruttó hazai termékéhez            7. cikk (2) bekezdése a) pontjának első mondatában említett
viszonyított arányával összhangban, az említett költségvetéshez        harminc napos időtartam e megállapodás hatálybalépésének
történő évenkénti hozzájárulással osztozik e költségekben.             napjától veszi kezdetét.
(4) Svájc jogosult megkapni a Bizottság által vagy a Tanácson                                        15. cikk
belül a megállapodás vonatkozásában elkészített okmányokat,
valamint a vegyes bizottság ülésein az Európai Közösségek
intézményeinek valamelyik – általa választott – hivatalos nyelvére     (1) Az A. és a B. mellékletben említett, valamint a 2. cikk
történő tolmácsolást kérni.                                            (3) bekezdésének megfelelően már elfogadott rendelkezéseket
                                                                       Svájcra vonatkozóan a Tanács által – az A. és a B. mellékletek
                                                                       rendelkezéseit teljes körűen alkalmazó tagállamok kormányait
                               12. cikk                                képviselő tagjai egyhangú eljárásával, a vegyes bizottsággal
                                                                       folytatott konzultációt követően – meghatározott időpontban
(1) Ez a megállapodás nem érinti az Európai Közösség és Svájc          kell alkalmazni, miután a Tanács meggyőződött arról, hogy Svájc
között létrejött megállapodásokat, valamint az egyrészről az           eleget tett a vonatkozó rendelkezések végrehajtásáról szóló
Európai Közösség és tagállamai, és másrészről Svájc között             előfeltételeknek, és hatékony az ellenőrzés a külső határain.
létrejött megállapodásokat.
                                                                       A Tanácsnak az Írország valamint Nagy-Britannia és Észak-
(2) Ez a megállapodás nem érinti az egyrészről Svájc,                  Írország Egyesült Királysága kormányát képviselő tagjai részt
másrészről egy vagy több tagállam közötti megállapodásokat,            vesznek e határozat meghozatalában, amennyiben az a schengeni
amennyiben azok összhangban állnak e megállapodással.                  vívmányok olyan rendelkezéseire és az azokon alapuló vagy
Amennyiben ezek a megállapodások nem állnak összhangban                azokkal kapcsolatos olyan jogi aktusokra vonatkozik, amelyek-
ezzel a megállapodással, akkor az utóbbit kell irányadónak             ben ezek a tagállamok részt vesznek.
tekinteni.
                                                                       A Tanácsnak azon tagállamok kormányait képviselő tagjai, akik a
(3) Ez a megállapodás semmilyen tekintetben nem érinti az              csatlakozási szerződéssel összhangban az A. és a B. mellékletben
Európai Közösség által Svájccal a jövőben megkötendő meg-              említett rendelkezések csak egy részét alkalmazzák, részt vesznek
állapodásokat, és az egyrészről az Európai Közösség és                 e határozat meghozatalában, amennyiben az a schengeni
tagállamai, másrészről Svájc között a jövőben megkötendő               vívmányok rájuk nézve már alkalmazandó rendelkezéseivel
megállapodásokat, valamint az Európai Unióról szóló szerződés          kapcsolatos.
24. és 38. cikke alapján megkötendő megállapodásokat.
                                                                       (2) Az (1) bekezdésben említett rendelkezések végrehajtása
                               13. cikk                                jogokat és kötelezettségeket keletkeztet egyrészről Svájc, és
                                                                       másrészről, adott esetben, az Európai Unió, az Európai Közösség
(1) Svájc az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címe           és a tagállamok között, amennyiben azok tekintetében ezek a
alá tartozó 2. cikk rendelkezéseire vonatkozó jogokat és               rendelkezések kötelezők.
kötelezettségeket keletkeztető megállapodást fog kötni a Dán
Királysággal; e rendelkezések tekintetében ezért alkalmazni kell
az Amszterdami Szerződés által az Európai Unióról szóló                (3) Ez a megállapodás csak attól kezdődően alkalmazandó,
szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó szerző-         hogy a 13. cikkben említett megállapodásokat szintén végre-
déshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvet.                 hajtják.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.           HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               L 53/57
(4) Ez a megállapodás csak attól kezdődően alkalmazandó,                                         17. cikk
hogy a Svájc és az Európai Közösség közötti, a tagállamok
egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem elbírálásáért        (1) Ezt a megállapodást Svájc mondhatja fel vagy azt a Tanács
felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételekre és          tagjainak egyhangú határozatával lehet felmondani. Erről a
eljárási szabályokra vonatkozó megállapodást szintén végrehajt-     felmondásról értesíteni kell a letéteményest, és az hat hónappal
ják.                                                                az értesítést követően válik hatályossá.
                                                                    (2) Ezt a megállapodást akkor lehet megszűntnek tekinteni, ha
                            16. cikk                                Svájc felmondja a 13. cikkben említett megállapodások egyikét,
                                                                    vagy a 15. cikk (4) bekezdésében említett megállapodást.
(1) Liechtenstein csatlakozhat a megállapodáshoz.                                                18. cikk
                                                                    (1) E megállapodás két-két példányban készült angol, cseh, dán,
(2) Liechtenstein csatlakozásáról e megállapodás egyik jegyző-      észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar,
könyve rendelkezik, amely megállapítja egy ilyen csatlakozás        német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven,
összes következményét, beleértve jogok és kötelezettségek           amelyek szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
keletkezését Liechtenstein és Svájc, valamint egyrészről Liech-
tenstein, másrészről az Európai Unió, az Európai Közösség és a      (2) A máltai nyelvi változatot a Szerződő Felek levélváltás útján
tagállamok között, amennyiben rájuk nézve a schengeni               hitelesítik. Ez a szöveg az (1) bekezdésben említett nyelveken
vívmányok rendelkezései kötelezők.                                  készült szövegekkel megegyezően hiteles.
                     A FENTIEK HITELÉÜL az alulírt meghatalmazottak e megállapodást alább kézjegyükkel látták el.
 ---pagebreak--- L 53/58            HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      2008.2.27.
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.     HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   L 53/59
                Por la Unión Europea                                              Por la Comunidad Europea
                  Za Evropskou unii                                                 Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                          For Det Europæiske Fællesskab
             Für die Europäische Union                                       Für die Europäische Gemeinschaft
                 Euroopa Liidu nimel                                                Euroopa Ühenduse nimel
              Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                             Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
              For the European Union                                            For the European Community
              Pour l'Union européenne                                        Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                Per la Comunità europea
              Eiropas Savienības vārdā                                               Eiropas Kopienas vārdā
              Europos Sąjungos vardu                                                Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                           az Európai Közösség részéről
               Għall-Unjoni Ewropea                                                 Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                               Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                 Za Európske spoločenstvo
                  Za Evropsko unijo                                                  za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                            Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                                        Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                               Pour la Confédération suisse
                                             Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/60          HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               2008.2.27.
                                                               A. MELLÉKLET
                                                          (2. cikk (1) bekezdése)
        E melléklet 1. része az 1985. évi Schengeni Megállapodásra és az 1985. évi Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló
        1990. június 19-én aláírt Schengeni Egyezményre vonatkozik. A 2. rész a csatlakozási okmányokra, a 3. rész pedig a
        vonatkozó másodlagos schengeni jogi aktusokra vonatkozik.
                                                                  1. RÉSZ
        A közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, a Benelux Gazdasági Unió, a Németországi
        Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság között 1985. június 14-én Schengenben aláírt egyezmény rendelkezései.
        A közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás
        végrehajtásáról szóló, a Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Luxemburgi
        Nagyhercegség és a Holland Királyság által, 1990. június 19-én Schengenben aláírt egyezmény összes rendelkezése, kivéve a
        következőket:
              2. cikk (4) bekezdése az áruellenőrzésekről
              4. cikk, a poggyászellenőrzés tekintetében
              10. cikk (2) bekezdése
              19. cikk (2) bekezdése
              28–38. cikk és a kapcsolódó fogalommeghatározások
              60. cikk
              70. cikk
              74. cikk
              77–91. cikk a fegyverek megszerzésének és tartásának ellenőrzéséről szóló, 1991. június 18-i 91/477/EGK tanácsi
              irányelv hatálya alá tartozó területeken
              120–125. cikk az áruforgalomra vonatkozóan
              131–133. cikk
              134. cikk
              139–142. cikk
              a záróokmányban található 2. nyilatkozat
              a záróokmányban található 4, 5. és 6. nyilatkozat
              a jegyzőkönyv
              a közös nyilatkozat
              a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
 ---pagebreak--- 2008.2.27.         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                L 53/61
                                                                    2. RÉSZ
           Az Olasz Köztársasággal (1990. november 27-én Párizsban aláírt), a Spanyol Királysággal és a Portugál Köztársasággal
           (1991. június 25-én Bonnban aláírt), a Görög Köztársasággal (1992. november 6-án Madridban aláírt), az Osztrák
           Köztársasággal (1995. április 28-án Brüsszelben aláírt) és a Dán Királysággal, a Finn Köztársasággal és a Svéd Királysággal
           (1996. december 19-én Luxemburgban aláírt) Csatlakozási Szerződések és a Schengeni Megállapodás és a Schengeni
           Egyezmény jegyzőkönyveinek rendelkezései, az alábbiak kivételével:
           1.   Az Olasz Köztársaság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
                Francia Köztársaság kormányai közötti, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló,
                Schengenben 1985. június 14-én aláírt megállapodáshoz történő csatlakozásáról szóló 1990. november 27-én
                Párizsban aláírt jegyzőkönyv.
           2.   Az Olasz Köztársaság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
                Francia Köztársaság kormányai között 1985. június 14-én létrejött Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló
                1990. június 19-én Schengenben aláírt Egyezményhez történő csatlakozásáról szóló megállapodás, annak
                záróokmánya és a kapcsolódó nyilatkozatok alábbi rendelkezései:
                1. cikk
                5. és 6. cikk
                a záróokmány I. része
                a záróokmány II. részében található 2. és 3. Nyilatkozat
                a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
           3.   A Spanyol Királyság kormányának, az Olasz Köztársaság kormányának csatlakozásáról szóló, 1990. november 27-én
                Párizsban aláírt jegyzőkönyvvel módosított, a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság
                és a Francia Köztársaság kormányai közötti, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről
                szóló, Schengenben 1985. június 14-én aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról szóló, 1991. június 25-én
                Bonnban aláírt jegyzőkönyv, és a kísérő nyilatkozatok.
           4.   A Spanyol Királyság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
                Francia Köztársaság kormányai között Schengenben 1985. június 14-én aláírt Megállapodás végrehajtásáról szóló,
                Schengenben 1990. június 19-én aláírt Egyezményhez történő csatlakozásáról szóló, 1991. június 25-én Bonnban
                aláírt megállapodás, amelyhez az Olasz Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én aláírt megállapodás
                értelmében csatlakozott, annak záróokmánya és a kapcsolódó nyilatkozatok következő rendelkezései:
                1. cikk
                5. és 6. cikk
                a záróokmány I. része
                a II. részben található 2. és 3. nyilatkozat
                a III. részben található 3. és 4. nyilatkozat
                a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
           5.   A Portugál Köztársaság kormányának, az Olasz Köztársaság kormányának csatlakozásáról szóló, 1990. november 27-
                én Párizsban aláírt jegyzőkönyvvel módosított, a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi
                Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai közötti, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos
                megszüntetéséről szóló, Schengenben 1985. június 14-én aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról szóló,
                1991. június 25-én Bonnban aláírt jegyzőkönyv és a kísérő nyilatkozatok.
 ---pagebreak--- L 53/62        HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              2008.2.27.
        6.  A Portugál Köztársaság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
            Francia Köztársaság kormányai között Schengenben 1985. június 14-én aláírt Megállapodás végrehajtásáról szóló,
            Schengenben 1990. június 19-én aláírt Egyezményhez történő csatlakozásáról szóló, 1991. június 25-én Bonnban
            aláírt megállapodás, amihez az Olasz Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én aláírt megállapodás értelmében
            csatlakozott, annak záróokmánya és a kapcsolódó nyilatkozatok következő rendelkezései:
            1. cikk
            7. és 8. cikk
            a záróokmány I. része
            a II. részben található 2. és 3. nyilatkozat
            a III. részben található 2., 3., 4. és 5. nyilatkozat
            a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
        7.  A Görög Köztársaság kormányának, az Olasz Köztársaság kormányának csatlakozásáról szóló, 1990. november 27-én
            Párizsban aláírt, valamint a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság kormányának csatlakozásáról szóló, 1991.
            június 25-én Bonnban aláírt jegyzőkönyvvel módosított, a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi
            Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai közötti, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos
            megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-én Schengenben aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról szóló,
            1992. november 6-án Madridban aláírt jegyzőkönyv és a kísérő nyilatkozatok.
        8.  A Görög Köztársaság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
            Francia Köztársaság kormányai között Schengenben 1985. június 14-én aláírt Megállapodás végrehajtásáról szóló,
            Schengenben 1990. június 19-én aláírt Egyezményhez történő csatlakozásáról szóló, 1992. november 6-án
            Madridban aláírt megállapodás, amelyhez az Olasz Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én aláírt
            megállapodás értelmében, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság pedig a Bonnban 1991. június 25-én
            aláírt megállapodás értelmében csatlakozott, annak záróokmánya és a kapcsolódó nyilatkozatok következő
            rendelkezései:
            1. cikk
            6. és 7. cikk
            a záróokmány I. része
            a záróokmány II. részében található 2., 3. és 4. nyilatkozat
            a záróokmány III. részében található 1. és 3. nyilatkozat
            a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
        9.  Az Osztrák Köztársaság kormányának, az Olasz Köztársaság, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság
            kormányának csatlakozásáról szóló, 1990. november 27-én, 1991. június 25-én, illetve 1992. november 6-án aláírt
            jegyzőkönyvvel módosított, a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia
            Köztársaság kormányai közötti, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985.
            június 14-én Schengenben aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról szóló, 1995. április 28-án Brüsszelben
            aláírt jegyzőkönyv és a kísérő nyilatkozatok.
        10. Az Osztrák Köztársaság kormányának a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a
            Francia Köztársaság kormányai között Schengenben 1985. június 14-én aláírt megállapodás végrehajtásáról szóló,
            Schengenben 1990. június 19-én aláírt Egyezményhez történő csatlakozásáról szóló, 1995. április 28-án Brüsszelben
            aláírt megállapodás, amelyhez az Olasz Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Portugál Köztársaság és a Görög
            Köztársaság 1990. november 27-én, 1991. június 25-én, illetve 1992. november 6-án csatlakozott, és annak
            záróokmányának következő rendelkezései:
            1. cikk
            5. és 6. cikk
            a záróokmány I. része
            a záróokmány II. részében található 2. nyilatkozat
            a záróokmány III. része
 ---pagebreak--- 2008.2.27.        HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         L 53/63
           11. A Dán Királyság kormányának, a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985.
               június 14-én Schengenben aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban
               aláírt jegyzőkönyv és annak kapcsolódó nyilatkozata.
           12. A Dán Királyság kormányának a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló 1985.
               június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben aláírt egyezményhez
               történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban aláírt megállapodás, annak záróokmánya és a
               kapcsolódó nyilatkozatok következő rendelkezései:
               1. cikk
               7. és 8. cikk
               a záróokmány I. része
               a záróokmány II. részében található 2. nyilatkozat
               a záróokmány III. része
               a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
           13. A Finn Köztársaság kormányának a közös határaikon az ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985.
               június 14-én Schengenben aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban
               aláírt jegyzőkönyv és annak kapcsolódó nyilatkozata.
           14. A Finn Köztársaság kormányának a közös határaikon az ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló 1985.
               június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben aláírt Egyezményhez
               történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban aláírt megállapodás, annak záróokmánya és a
               kapcsolódó nyilatkozatok következő rendelkezései:
               1. cikk
               6. és 7. cikk
               a záróokmány I. része
               a záróokmány II. részében található 2. nyilatkozat
               a záróokmány III. része, kivéve az Åland-szigetekre vonatkozó nyilatkozatot
               a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
           15. A Svéd Királyság kormányának a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985.
               június 14-én Schengenben aláírt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban
               aláírt jegyzőkönyv és annak kapcsolódó nyilatkozata.
           16. A Svéd Királyság kormányának a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló 1985.
               június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben aláírt Egyezményhez
               történő csatlakozásáról 1996. december 19-én Luxemburgban aláírt megállapodás, annak záróokmánya és a
               kapcsolódó nyilatkozatok következő rendelkezései:
               1. cikk
               6. és 7. cikk
               a záróokmány I. része
               a záróokmány II. részében található 2. nyilatkozat
               a záróokmány III. része
               a miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
 ---pagebreak--- L 53/64         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                2008.2.27.
                                                              3. RÉSZ
        A.    A Végrehajtó Bizottság határozatai:
        SCH/Com-ex (93) 10                         A miniszterek és államtitkárok 1992. június 19-i és 1993. június 30-i, a
        1993.12.14.                                hatálybalépésről szóló nyilatkozatainak megerősítéséről
        SCH/Com-ex (93) 14                         A kábítószer-kereskedelem elleni gyakorlati igazságügyi együttműködés
        1993.12.14.                                javításáról
        SCH/Com-ex (93) 21                         Az egységes vízumok meghosszabbításáról
        1993.12.14.
        SCH/Com-ex (93) 24                         Az egységes vízum megsemmisítésére, visszavonására vagy érvényességi
        1993.12.14.                                idejének lerövidítésére vonatkozó közös elvekről
        SCH/Com-ex (94) 1 Rev. 2                   A belső határokon a közúti határátkelőhelyeken zajló forgalom akadá-
        1994.4.26.                                 lyainak és korlátainak megszüntetését célzó kiigazító intézkedésekről
        SCH/Com-ex (94) 15 Rev.                    A Schengeni Végrehajtási Egyezmény 17. cikkének (2) bekezdésében
        1994.11.21.                                említett, a központi hatóságokkal történő konzultációt szolgáló számító-
                                                   gépes eljárás bevezetéséről
        SCH/Com-ex (94) 16 Rev.                    A közös beléptetési és kiléptetési bélyegzők beszerzéséről
        1994.11.21.
        SCH/Com-ex (94) 17 Rev. 4                  A schengeni rendszer repülőtereken és kisrepülőtereken történő bevezeté-
        1994.12.22.                                séről és alkalmazásáról
        SCH/Com-ex (94) 25                         Az egységes vízumok kiadására vonatkozó statisztikai információk
        1994.12.22.                                cseréjéről
        SCH/Com-ex (94) 28 Rev.                    A 75. cikkben a kábítószerekre és pszichotróp anyagokra előírt úti
        1994.12.22.                                igazolásról
        SCH/Com-ex (94) 29 Rev. 2                  Az 1990. június 19-i Schengeni Végrehajtási Egyezmény hatálybalépteté-
        1994.12.22.                                séről
        SCH/Com-ex (95) PV 1 Rev.                  A közös vízumpolitikáról
        (8. pont)
        SCH/Com-ex (95) 20 Rev. 2                  A Schengeni Végrehajtási Egyezmény 2. cikke (2) bekezdésének alkalma-
        1995.12.20.                                zására vonatkozó eljárással kapcsolatos SCH/I (95) 40 Rev. 6 okmány
                                                   jóváhagyásáról Rev
        SCH/Com-ex (95) 21                         A schengeni államok között a külső határokon előforduló esetleges
        1995.12.20.                                működési hibákra vonatkozó statisztikai és konkrét adatok gyors cseréjéről
        SCH/Com-ex (96) 13 Rev.                    A schengeni vízumoknak a Schengeni Végrehajtási Egyezmény 30. cikke
        1996.6.27.                                 (1) bekezdése a) pontja szerint történő kiadására vonatkozó elvekről
        SCH/Com-ex (97) 39 Rev.                    A schengeni államok közötti visszafogadási megállapodások keretében
        1997.12.15.                                alkalmazott bizonyítási eszközökre és valószínűsítő körülményekre vonat-
                                                   kozó irányadó elvekről
        SCH/Com-ex (98) 1 Rev. 2                   A munkacsoport tevékenységéről szóló jelentésről
        1998.4.21.
        SCH/Com-ex (98) 12                         A kiadott vízumokra vonatkozó statisztikák helyi szintű cseréjéről
        1998.4.21.
        SCH/Com-ex (98) 18 Rev.                    A schengeni területről történő kitoloncoláshoz szükséges okmányok
        1998.6.23.                                 kiállítása kapcsán problémákat felvető országok vonatkozásában meg-
                                                   hozandó intézkedésekről
                                                   VISSZAFOGADÁS – VÍZUMOK
        SCH/Com-ex (98) 19                         A monacói tartózkodási engedélyekről
        1998.6.23.                                 VÍZUMOK – KÜLSŐ HATÁROK – SIS
        SCH/Com-ex (98) 21                         A vízum iránti kérelmet benyújtó személyek útlevelének lebélyegzéséről
        1998.6.23.                                 VÍZUMOK
 ---pagebreak--- 2008.2.27.        HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  L 53/65
           SCH/Com-ex (98) 26 def                    A Schengent értékelő és végrehajtását felügyelő Állandó Bizottság
           1998.9.16.                                létrehozásáról
           SCH/Com-ex (98) 29 Rev.                   A technikai schengeni vívmányok egészét átfogó záradékról
           1998.6.23.
           SCH/Com-ex (98) 35 Rev. 2                 A Közös Kézikönyvnek az EU-tagságra pályázó államoknak történő
           1998.9.16.                                átadásáról
           SCH/Com-ex (98) 37 def 2                  Az illegális bevándorlás elleni intézkedések elfogadásáról
           1998.9.16.
           SCH/Com-ex (98) 51 Rev. 3                 A bűncselekmények megelőzése és nyomozása terén a határon átnyúló
           1998.12.16.                               rendőrségi együttműködésről
           SCH/Com-ex (98) 52                        A határon átnyúló rendőrségi együttműködésről szóló kézikönyvről
           1998.12.16.
           SCH/Com-ex (98) 56                        A vízummal ellátható okmányok kézikönyvének összeállításáról
           1998.12.16.
           SCH/Com-ex (98) 57                        A meghívólevél, a kötelezettségvállaló nyilatkozat és a szállás igazolására
           1998.12.16.                               szolgáló harmonizált nyomtatvány bevezetéséről
           SCH/Com-ex (98) 59 Rev.                   Az okmányszakértők összehangolt igénybevételéről
           1998.12.16.
           SCH/Com-ex (99) 1 Rev. 2                  A kábítószerek terén a schengeni normákról
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 5                         A SIRENE Kézikönyvről
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 6                         A távközlésre vonatkozó schengeni vívmányokról
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 7 Rev. 2                  Kapcsolattartó tisztviselőkről
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 8 Rev. 2                  Az összekötő tisztviselőkről
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 10                        A tiltott fegyverkereskedelemről
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 13                        A Közös Kézikönyv és a Közös Konzuli Utasítás végleges változatáról
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 14                        A vízummal ellátható okmányok kézikönyvének összeállításáról
           1999.4.28.
           SCH/Com-ex (99) 18                        A bűncselekmények megelőzésre és nyomozása terén a rendőrségi
           1999.4.28.                                együttműködés javításáról
           B.   A Végrehajtó Bizottság következő nyilatkozatai:
                         Nyilatkozat                                                      Tárgy
           SCH/Com-ex (96) Decl. 5                   A „külföldi” fogalmának meghatározásáról
           1996.4.18.
           SCH/Com-ex (96) Decl. 6 Rev. 2            A kiadatásról
           1996.6.26.
           SCH/Com-ex (97) Decl. 13 Rev. 2           A kiskorúak jogellenes elviteléről
           1998.4.21.
 ---pagebreak--- L 53/66        HU                          Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2008.2.27.
        C.   A Központi Csoport következő határozatai:
                       Határozat                                                     Tárgy
        SCH/C (98) 117                          Az illegális bevándorlás elleni intézkedések elfogadásáról
        1998.10.27.
        SCH/C (99) 25                           Az informátorok és bizalmi személyek díjazását szabályozó általános
        1999.3.22.                              elvekről
 ---pagebreak--- 2008.2.27.          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                L 53/67
                                                                   B. MELLÉKLET
                                                             (A 2. cikk (2) bekezdése)
           Svájc a következő jogi aktusokat a Tanács által a 15. cikkel összhangban megállapított időponttól kezdődően fogja
           alkalmazni.
           Ha erre az időpontra a (*)-gal jelzett jogi aktusokban említett megállapodás vagy jegyzőkönyv nem lépett még hatályba az
           Európai Unió valamennyi tagállamban az érintett jogi aktus elfogadásának időpontjában, Svájc ezen jogi aktusoknak a
           rendelkezéseit attól az időponttól kezdődően fogja alkalmazni, amikor a szóban forgó egyezmény vagy jegyzőkönyv
           valamennyi tagállamban hatályba lép.
           —     A Tanács 1991. június 18-i 91/477/EGK irányelve a fegyverek megszerzésének és tartásának ellenőrzéséről (HL
                 L 256., 1991.9.13., 51. o.) és az 1996. január 12-i 96/129/EK bizottsági ajánlással (HL L 30., 1996.2.8., 47. o.)
                 módosított, a lőfegyverokmányokról szóló, 1993. február 25-i 93/216/EGK bizottsági ajánlás (HL L 93., 1993.4.17.,
                 39. o.),
           —     A 2002. február 18-i 334/2002/EK tanácsi rendelettel (HL L 53., 2002.2.23., 7. o.) módosított, a vízumok egységes
                 formátumának meghatározásáról szóló, 1995. május 29-i 1683/95/EK tanácsi rendelet (HL L 164., 1995.7.14., 1. o.);
                 a Bizottság 1996. február 7-i és 2002. június 3-i határozata az egységes vízumforma további technikai
                 követelményeiről (melyet nem hirdettek ki),
           —     Az Európai Parlament és az Európai Tanács 1995. október 24-i 95/46/EK irányelve a személyes adatok feldolgozása
                 vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.),
           —     A Tanács 2000. május 29-i jogi aktusa az Európai Unió tagállamai közötti kölcsönös bűnügyi jogsegélyegyezménynek
                 az Európai Unióról szóló szerződés 34. cikke szerinti létrehozásáról [az egyezmény 2. cikkének (1) bekezdésében
                 hivatkozott rendelkezések] (HL C 197., 2000.7.12., 1. o.),*
           —     A Tanács 2000. szeptember 28-i 2000/586/IB határozata a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos
                 megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 40. cikke (4) és
                 (5) bekezdésének, 41. cikke (7) bekezdésének és 65. cikke (2) bekezdésének módosítására vonatkozó eljárásról (HL
                 L 248., 2000.10.3., 1. o.),
           —     A Tanács 2000. október 17-i 2000/645/EK határozata a Schengeni Végrehajtó Bizottság SCH/Com-ex (94)15 Rev.
                 határozatában foglalt schengeni vívmányok helyesbítéséről (HL L 272., 2000.10.25., 24. o.),
           —     A 2001. december 7-i 2414/2001/EK tanácsi rendelettel (HL L 327., 2001.12.12., 1. o.) és a 2003. március 6-i 453/
                 2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 69., 2003.3.13., 10. o.) módosított, a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség
                 alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló,
                 2001. március 15-i 539/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.),
           —     A Tanács 2001. április 24-i 2001/329/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás VI. részének és 3., 6. és
                 13. mellékletének, valamint a Közös Kézikönyv 5a), 6a) és 8. mellékletének frissítéséről (HL L 116., 2001.4.26.,
                 32. o.),
           —     A Tanács 2001. május 28-i 1091/2001/EK rendelete a hosszú távú tartózkodásra jogosító vízummal való szabad
                 mozgásról (HL L 150., 2001.6.6., 4. o.),
           —     A Tanács 2001. május 28-i 2001/420/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás 13. melléklete V. és VI. részének és a
                 Közös Kézikönyv 6a. mellékletének az egyidejűleg rövid távú tartózkodásra jogosító vízumként is érvényes, hosszú
                 távú tartózkodásra jogosító vízumok tekintetében történő kiigazításáról (HL L 150., 2001.6.6., 47. o.),
           —     A Tanács 2001. május 28-i 2001/40/EK irányelve a harmadik országok állampolgárainak kitoloncolásáról hozott
                 határozatok kölcsönös elismeréséről (HL L 149., 2001.6.2., 34. o.) és a Tanács 2004. február 23-i 2004/191/EK
                 határozata a harmadik országok állampolgárainak kitoloncolásáról hozott határozatok kölcsönös elismeréséről szóló
                 2001/140/EK irányelv alkalmazásából adódó pénzügyi aránytalanságok kiegyenlítését célzó kritériumok és gyakorlati
                 szabályok megállapításáról (HL L 60., 2004.2.27., 55. o.),
 ---pagebreak--- L 53/68      HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  2008.2.27.
        — A Tanács 2001. június 28-i 2001/51/EK irányelve az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló
          egyezmény 26. cikke rendelkezéseinek kiegészítéséről (HL L 187., 2001.7.10., 45. o.),
        — A Tanács 2001. október 16-i jogi aktusa az Európai Unió tagállamai közötti kölcsönös bűnügyi jogsegélyről szóló
          egyezményhez csatolt jegyzőkönyvnek az Európai Unióról szóló Szerződés 34. cikkének megfelelően történő
          létrehozásáról [a jegyzőkönyv 15. cikkében hivatkozott rendelkezés] (HL C 326., 2001.11.21., 1. o.),*
        — A Tanács 2001. december 6-i 2424/2001/EK rendelete a Schengeni Információs Rendszer második generációjának
          (SIS II.) kifejlesztéséről (HL L 328., 2001.12.13., 4. o.),
        — A Tanács 2001. december 6-i 2001/886/IB határozata a Schengeni Információs Rendszer második generációjának
          (SIS II.) kifejlesztéséről (HL L 328., 2001.12.13., 1. o.),
        — A Tanács 2001. december 20-i 2002/44/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás VII. részének és 12. mellékletének,
          valamint a Közös Kézikönyv 14a. mellékletének módosításáról (HL L 20., 2002.1.23., 5. o.),
        — A Tanács 2002. február 18-i 333/2002/EK rendelete az érintett tagállam részéről el nem ismert útiokmány birtokosai
          részére a tagállamok által kiadott vízumok beillesztésére szolgáló űrlapok egységes formátumáról (HL L 53.,
          2002.2.23., 4. o.) és a Bizottság 2002. augusztus 12-i határozata az érintett tagállam részéről el nem ismert
          útiokmány birtokosai részére a tagállamok által kiadott vízumok beillesztésére szolgáló űrlapok egységes
          formátumának műszaki előírásairól (melyet nem hirdettek ki),
        — A Tanács 2002. április 25-i 2002/352/EK határozata a Közös Kézikönyv felülvizsgálatáról (HL L 123., 2002.5.9.,
          47. o.),
        — A Tanács 2002. április 25-i 2002/354/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás III. részének kiigazításáról és
          16. mellékletének létrehozásáról (HL L 123., 2002.5.9., 50. o.),
        — A Tanács 2002. június 13-i 1030/2002/EK rendelete a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye
          egységes formátumának megállapításáról (HL L 157., 2002.6.15., 1. o.) és a Bizottság 2002. augusztus 14-i határozata
          a harmadik országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának tekintetében a műszaki előírások
          megállapításáról (melyet nem hirdettek ki),
        — A Tanács 2002. július 12-i 2002/585/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás III. és VIII. részének kiigazításáról (HL
          L 187., 2002.7.16., 44. o.),
        — A Tanács 2002. július 12-i 2002/586/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás VI. részének kiigazításáról (HL L 187.,
          2002.7.16., 48. o.),
        — A Tanács 2002. július 12-i 2002/587/EK határozata a Közös Kézikönyv felülvizsgálatáról (HL L 187., 2002.7.16.,
          50. o.),
        — A Tanács 2002. november 28-i 2002/946/IB kerethatározata a jogellenes be- és átutazáshoz, valamint a jogellenes
          tartózkodáshoz történő segítségnyújtás elleni küzdelem büntetőjogi keretének megerősítéséről (HL L 328.,
          2002.12.5., 1. o.),
        — A Tanács 2002. november 28-i 2002/90/EK irányelve a jogellenes be- és átutazáshoz, valamint a jogellenes
          tartózkodáshoz történő segítségnyújtás meghatározásáról (HL L 328., 2002.12.5., 17. o.),
        — A Tanács 2003. február 27-i 415/2003/EK rendelete a vízumok, köztük az átutazó tengerészek számára kibocsátandó
          vízumok határon történő kiadásáról (HL L 64., 2003.3.7., 1. o.),
        — Az Izlandi Köztársaságnak és a Norvég Királyságnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
          fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak megfelelően az Európai Unió tagállamai közötti
          egyszerűsített kiadatási eljárásról szóló 1995. évi egyezmény, illetve az Európai Unió tagállamai közötti kiadatásról
          szóló 1996. évi egyezmény schengeni vívmányok továbbfejlesztésének minősülő rendelkezéseinek meghatározásáról
          szóló, 2003. február 27-i 2003/169/IB tanácsi határozatban (HL L 67., 2003.3.12., 25. o.) említett, az Európai Unió
          tagállamai közötti egyszerűsített kiadatási eljárásról szóló 1995. évi egyezmény (HL C 78., 1995.3.30., 2. o.), valamint
          az Európai Unió tagállamai közötti kiadatásról szóló 1996. évi egyezmény (HL C 313., 1996.10.23., 12. o.)
          rendelkezései,*
        — A Tanács 2003. február 27-i 2003/170/IB határozata a tagállamok bűnüldöző szervei által külföldre kiküldött
          összekötő tisztviselők közös alkalmazásáról (HL L 67., 2003.3.12., 27. o.),
 ---pagebreak--- 2008.2.27.      HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  L 53/69
           — A Tanács 2003. április 14-i 693/2003/EK rendelete az egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti
             átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról, valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról (HL
             L 99., 2003.4.17., 8. o.),
           — A Tanács 2003. április 14-i 694/2003/EK rendelete a 693/2003/EK rendeletben előírt egyszerűsített átutazási okmány
             (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) egységes formátumairól (HL L 99., 2003.4.17., 15. o.),
           — A Tanács 2003. június 13-i 2003/454/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás 12. mellékletének, valamint a Közös
             Kézikönyv 14a. mellékletének a vízumdíjak tekintetében történő módosításáról (HL L 152., 2003.6.20., 82. o.),
           — A Tanács 2003. július 15-i 1295/2003/EK rendelete a 2004. évi athéni olimpiai vagy paralimpiai játékokban részt
             vevő olimpiai család tagjainak szóló vízumok kérelmezésére és kiadására vonatkozó eljárások megkönnyítését szolgáló
             intézkedésekről (HL L 183., 2003.7.22., 1. o.),
           — A Tanács 2003. július 28-i 2003/585/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás 2. melléklete A. listájának, valamint a
             Közös Kézikönyv 5. melléklete A. listájának a pakisztáni diplomataútlevelek birtokosaira vonatkozó vízum-
             kötelezettség tekintetében történő módosításáról (HL L 198., 2003.8.6., 13. o.),
           — A Tanács 2003. július 28-i 2003/586/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás 3. melléklete I. részének, valamint a
             Közös Kézikönyv 5a. melléklete I. részének a harmadik országok repülőtéri tranzitvízum-kötelezettség alá tartozó
             állampolgárai tekintetében történő módosításáról (HL L 198., 2003.8.6., 15. o.),
           — A Tanács 2003. október 2-i 2003/725/IB határozata a közös határokon történő ellenőrzések fokozatos
             megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 40. cikke (1)
             és (7) bekezdése rendelkezéseinek módosításáról (HL L 260., 2003.10.11., 37. o.),
           — A Tanács 2003. november 25-i 2003/110/EK irányelve a légi úton történő kiutasítás céljából történő átszállítás
             eseteiben biztosított segítségnyújtásról (HL L 321., 2003.12.6., 26. o.),
           — A Tanács 2003. december 22-i 2004/14/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás V. része (A kérelmek vizsgálatának
             alapvető kritériumai) harmadik albekezdésének módosításáról (HL L 5., 2004.1.9., 74. o.),
           — A Tanács 2003. december 22-i 2004/15/EK határozata a Közös Konzuli Utasítás II. része 1.2. pontjának
             módosításáról és új mellékletének kidolgozásáról (HL L 5., 2004.1.9., 76. o.),
           — A Tanács 2003. december 22-i 2004/17/EK határozata az utazási betegségbiztosításnak az egységes beutazóvízum
             megszerzéséhez szükséges alátámasztó dokumentumok listájára történő felvétele tekintetében a Közös Konzuli
             Utasítás V. része 1.4. pontjának, illetve a Közös Kézikönyv I. része 4.1.2. pontjának módosításáról (HL L 5., 2004.1.9.,
             79. o.),
           — A Tanács 2004. február 19-i 377/2004/EK rendelete a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózatának létrehozásáról
             (HL L 64., 2004.3.2., 1. o.),
           — A Tanács 2004. április 29-i 2004/466/EK határozata a kísérettel utazó kiskorúak célzott határellenőrzéséről szóló
             rendelkezés felvételére tekintettel a Közös Kézikönyv módosításáról (HL L 157., 2004.4.30., 136. o.),
           — A kísérettel utazó kiskorúak célzott határellenőrzéséről szóló rendelkezés felvétele tekintetében a Közös Kézikönyv
             módosításáról szóló, 2004. április 29-i 2004/466/EK tanácsi határozat helyesbítése (HL L 195., 2004.6.2., 44. o.),
           — A Tanács 2004. április 29-i 871/2004/EK rendelete a terrorizmus elleni küzdelem keretében a Schengeni Információs
             Rendszer egyes új funkcióinak bevezetéséről (HL L 162., 2004.4.30., 29. o.),
           — A Tanács 2004. április 29-i 2004/82/EK irányelve a fuvarozóknak az utasokkal kapcsolatos adatok közlésére
             vonatkozó kötelezettségéről (HL L 261., 2004.8.6., 24. o.),
           — A Tanács 2004. április 29-i 2004/573/EK határozata a harmadik államok két vagy több tagállam területéről kiutasított
             állampolgárainak két vagy több tagállam területéről történő kitoloncolására szolgáló közös légi járatok szervezéséről
             (HL L 261., 2004.8.6., 28. o.),
 ---pagebreak--- L 53/70      HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 2008.2.27.
        — A Tanács 2004. április 29-i 2004/574/EK határozata a Közös Kézikönyv módosításáról (HL L 261., 2004.8.6., 36. o.),
        — A Tanács 2004. április 29-i 2004/581/EK határozata a külső határátkelőhelyeken elhelyezett táblákon feltüntetendő
          jelzések minimumának megállapításáról (HL L 261., 2004.8.6., 119. o.),
        — A Tanács 2004. június 8-i 2004/512/EK határozata a Vízuminformációs Rendszer létrehozásáról (VIS) (HL L 213.,
          2004.6.15., 5. o.).
 ---pagebreak--- 2008.2.27.       HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         L 53/71
                                                        ZÁRÓOKMÁNY
           A meghatalmazottak elfogadták az ehhez a záróokmányhoz csatolt következő közös nyilatkozatokat:
           1.  A Szerződő Felek közös nyilatkozata a parlamenti konzultációról;
           2.  A Szerződő Felek közös nyilatkozata a külkapcsolatokról;
           3.  A Szerződő Felek közös nyilatkozata az Európai Unió tagállamai közötti kölcsönös bűnügyi jogsegélyről
               szóló, 2000. május 29-i egyezmény 23. cikkének (7) bekezdéséről.
           A meghatalmazottak tudomásul vették az ehhez a záróokmányhoz csatolt következő közös nyilatkozatokat:
           1.  Svájc nyilatkozata a bűnügyi jogsegélyről;
           2.  Svájc nyilatkozata a 7. cikk (2) bekezdésének b) pontja tekintetében a schengeni vívmányok
               továbbfejlesztésének elfogadására vonatkozó időtartamról;
           3.  Svájc nyilatkozata a bűnügyi jogsegélyről szóló európai egyezmény és a kiadatásról szóló európai
               egyezmény alkalmazásáról;
           4.  Az Európai Bizottság nyilatkozata a javaslatok továbbításáról;
           5.  Az Európai Bizottság nyilatkozata az Európai Bizottságot végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában segítő
               bizottságokról.
 ---pagebreak--- L 53/72            HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                      2008.2.27.
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.     HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   L 53/73
                Por la Unión Europea                                              Por la Comunidad Europea
                  Za Evropskou unii                                                 Za Evropské společenství
             For Den Europæiske Union                                          For Det Europæiske Fællesskab
             Für die Europäische Union                                       Für die Europäische Gemeinschaft
                 Euroopa Liidu nimel                                                Euroopa Ühenduse nimel
              Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                             Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
              For the European Union                                            For the European Community
              Pour l'Union européenne                                        Pour la Communauté européenne
                Per l'Unione europea                                                Per la Comunità europea
              Eiropas Savienības vārdā                                               Eiropas Kopienas vārdā
              Europos Sąjungos vardu                                                Europos bendrijos vardu
              az Európai Unió részéről                                           az Európai Közösség részéről
               Għall-Unjoni Ewropea                                                 Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Unie                                          Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Unii Europejskiej                                      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                 Pela União Europeia                                               Pela Comunidade Europeia
                  Za Európsku úniu                                                 Za Európske spoločenstvo
                  Za Evropsko unijo                                                  za Evropsko skupnost
             Euroopan unionin puolesta                                            Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska unionens vägnar                                    På Europeiska gemenskapens vägnar
                                        Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
                                               Pour la Confédération suisse
                                             Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- L 53/74         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                       2008.2.27.
                                       A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATAI
                         A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA A PARLAMENTI KONZULTÁCIÓRÓL
        Az Európai Unió és Svájc helyénvalónak véli, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó ügyeket az Európai
        Parlament-Svájc interparlamentáris ülések keretében tárgyalják.
                             A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA A KÜLKAPCSOLATOKRÓL
        A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az Európai Közösség vállalja a Schengeni együttműködéssel
        összefüggő területeken vele megállapodást kötött harmadik államok és nemzetközi szervezetek arra való
        ösztönzését, hogy azok – Svájc ilyen megállapodások megkötésére való jogkörének sérelme nélkül – hasonló
        megállapodásokat kössenek a Svájci Államszövetséggel.
        A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS BŰNÜGYI
                     JOGSEGÉLYRŐL SZÓLÓ 2000. MÁJUS 29-I EGYEZMÉNY 23. CIKKÉNEK (7) BEKEZDÉSÉRŐL
        A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy Svájc az Európai Unió tagállamai közötti kölcsönös bűnügyi
        jogsegélyről szóló egyezmény 23. cikke (1) bekezdése c) pontjának rendelkezéseire is figyelemmel, egyes
        egyedi esetek körülményeire való tekintettel megkövetelheti, hogy személyes adatokat – amennyiben az
        érintett tagállam nem szerezte meg az érintett személy hozzájárulását – a 23. cikk (1) bekezdésének a) és
        b) pontjában említett célokra csak Svájc előzetes hozzájárulásával használhat fel olyan eljárások
        vonatkozásában, amelyek tekintetében Svájc a személyes adatok továbbítását vagy felhasználását ezen
        egyezmény rendelkezései szerint, illetve az 1. cikkben említett nemzetközi szerződések szerint megtagadhatta
        vagy korlátozhatta volna.
        Ha egy egyedi esetben Svájc megtagadja a hozzájárulását egy tagállam a fenti bekezdés rendelkezései szerinti
        megkeresése teljesítéséhez, határozatát írásban köteles megindokolni.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          L 53/75
                                                     EGYÉB NYILATKOZATOK
                                          SVÁJC NYILATKOZATA A BŰNÜGYI JOGSEGÉLYRŐL
           Svájc kinyilvánítja, hogy a közvetlen adózás területén elkövetett adózási bűncselekmények, amelyek
           tekintetében e megállapodás hatálybalépésének időpontjában a svájci hatóságok eljárást folytatnak, nem
           jogosítanak fel a büntető eljárásokra hatáskörrel rendelkező bíróságok előtti jogorvoslatra.
                            SVÁJC NYILATKOZATA A 7. CIKK (2) BEKEZDÉSÉNEK B) PONTJA TEKINTETÉBEN
                      a schengeni vívmányok továbbfejlesztésének elfogadására vonatkozó időtartamról
           Egy jogi aktus vagy intézkedés elfogadására és végrehajtására a 7. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
           megállapított, legfeljebb kétéves időtartam a következő szakaszokat foglalja magában:
           —     előkészítő szakasz,
           —     parlamenti eljárás,
           —     a népszavazási eljárás időtartama (100 nap, amely a jogszabály hivatalos kihirdetésével kezdődik) és
                 adott esetben,
           —     a népszavazás (szervezés és szavazás).
           A Szövetségi Tanács haladéktalanul értesíti a Tanácsot és a Bizottságot az egyes szakaszok lezárulásáról.
           A Szövetségi Tanács kötelezettséget vállal a rendelkezésére álló összes eszköz alkalmazására annak érdekében,
           hogy a fent említett szakaszok a lehető legkorábban befejeződjenek.
           SVÁJC NYILATKOZATA A BŰNÜGYI JOGSEGÉLYRŐL SZÓLÓ EURÓPAI EGYEZMÉNY ÉS A KIADATÁSRÓL SZÓLÓ
                                               EURÓPAI EGYEZMÉNY ALKALMAZÁSÁRÓL
           Svájc kötelezettséget vállal arra, hogy tartózkodik az 1957. december 13-i európai kiadatási egyezmény,
           valamint a bűnügyi jogsegélyről szóló 1959. április 20-i egyezmény ratifikálása alkalmával tett fenntartások és
           nyilatkozatok alkalmazásától, amennyiben azok nem állnak összhangban e megállapodással.
                             AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG NYILATKOZATA A JAVASLATOK TOVÁBBÍTÁSÁRÓL
           A megállapodást érintő javaslatoknak az Európai Unió Tanácsa és az Európai Parlament részére történő
           megküldésekor, az Európai Bizottság továbbítja a másolatokat Svájc részére is.
 ---pagebreak--- L 53/76         HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2008.2.27.
        AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG NYILATKOZATA AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGOT VÉGREHAJTÁSI HATÁSKÖREINEK
                                          GYAKORLÁSÁBAN SEGÍTŐ BIZOTTSÁGOKRÓL
        A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról
        szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 31. cikke által létrehozott bizottság
        mellett az Európai Bizottságot végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában – a schengeni vívmányok
        végrehajtásában, alkalmazásában és fejlesztésében – segítő bizottságok a következők:
        —    A vízumok egységes formátumának meghatározásáról szóló, 1995. május 29-i 1683/95/EK tanácsi
             rendelet 6. cikke által létrehozott bizottság („vízumbizottság”) és
        —    A Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről szóló, 2001.
             december 6-i 2001/886/IB tanácsi határozat 5. cikke és a 2001. december 6-i 2424/2001/EK tanácsi
             rendelet 5. cikke által létrehozott bizottság („II. SIS-bizottság”).
 ---pagebreak--- 2008.2.27.         HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         L 53/77
                                                          MEGÁLLAPODÁS
           levélváltás formájában az Európai Unió tanácsa és a Svájci Államszövetség között, az Európai
                          Bizottságot végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottságokról
           A.   A Közösség levele
                Excellenciás Uram!
                A Tanács hivatkozik a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
                fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásról folytatott tárgyalásokra, és kedvezően fogadta a
                Svájci Államszövetség azon kérését, hogy – a megállapodás hatálya alá tartozó területeken a
                döntéshozatali eljárásban való részvétele szellemében és a megállapodás megfelelő érvényesülése
                érdekében – teljes körűen bekapcsolódjon az Európai Bizottságot végrehajtási jogainak gyakorlásában
                segítő bizottságok munkájába.
                A Tanács megjegyzi, hogy amikor a megállapodás hatálya alá tartozó területeken alkalmazni fogják
                ezeket az eljárásokat, valóban szükség lesz arra, hogy a Svájci Államszövetség bekapcsolódjék e
                bizottságok munkájába, annak érdekében, hogy garantálják a megállapodás eljárásainak az érintett jogi
                aktusokra és intézkedésekre való alkalmazását, és ezek ily módon a Svájci Államszövetség számára is
                kötelezővé váljanak.
                Az Európai Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy tárgyaljon a Svájci Államszövetségnek e
                bizottságok munkájába való bekapcsolódására vonatkozó megfelelő szabályokról.
                A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad
                áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv tekintetében:
                —     Az Európai Bizottság – amennyiben az adott kérdés érinti a schengeni vívmányok alkalmazását, és
                      kizárólag e kérdés tekintetében – a lehető legszélesebb körű részvételt biztosítja a Svájci
                      Államszövetség szakértői számára azon intézkedéstervezetek előkészítésében, amelyeket ezt
                      követően az ezen irányelv 31. cikke értelmében létrehozott, az Európai Bizottságot végrehajtási
                      hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottsághoz kell benyújtani. Ebben a tekintetben az Európai
                      Bizottság az intézkedéstervezetek kidolgozása során ugyanúgy konzultál a Svájci Államszövetség
                      szakértőivel, mint ahogy a tagállamok szakértőivel.
                —     Az említett 29. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésével összhangban a Svájci
                      Államszövetség kijelölhet egy felügyelő hatóságot vagy a Svájci Államszövetség által kijelölt
                      hatóságot képviselő olyan személyt, aki megfigyelői minőségben, szavazati jog nélkül vesz részt a
                      személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének védelmével foglalkozó munkacsoport
                      ülésein. E részvételre eseti meghívás alapján kerül sor, kizárólagosan a schengeni vívmányok
                      alkalmazására vonatkozó kérdések tekintetében.
                Lekötelezne, ha tájékoztatna arról, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.
                Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
 ---pagebreak--- L 53/78       HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         2008.2.27.
        B. A Svájci Államszövetség válasza
           Excellenciás Uram!
           Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom Excellenciád levelének …-i kézhezvételét, amely a
           következőképpen szól:
           „A Tanács hivatkozik a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
           fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásról folytatott tárgyalásokra, és kedvezően fogadta a
           Svájci Államszövetség azon kérését, hogy – a megállapodás hatálya alá tartozó területeken a
           döntéshozatali eljárásban való részvétele szellemében és a megállapodás megfelelő érvényesülése
           érdekében – teljes körűen bekapcsolódjon az Európai Bizottságot végrehajtási jogainak gyakorlásában
           segítő bizottságok munkájába.
           A Tanács megjegyzi, hogy amikor a megállapodás hatálya alá tartozó területeken alkalmazni fogják
           ezeket az eljárásokat, valóban szükség lesz arra, hogy a Svájci Államszövetség bekapcsolódjék a
           bizottságok munkájába, annak érdekében, hogy garantálják a megállapodás eljárásainak az érintett jogi
           aktusokra és intézkedésekre való alkalmazását, és ezek ily módon a Svájci Államszövetség számára is
           kötelezővé váljanak.
           Az Európai Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy tárgyaljon a Svájci Államszövetségnek e
           bizottságok munkájába való bekapcsolódására vonatkozó megfelelő szabályokról.
           A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad
           áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv tekintetében:
           —     Az Európai Bizottság – amennyiben az adott kérdés érinti a schengeni vívmányok alkalmazását, és
                 kizárólag e kérdés tekintetében – a lehető legszélesebb körű részvételt biztosítja a Svájci
                 Államszövetség szakértői számára azon intézkedéstervezetek előkészítésében, amelyeket ezt
                 követően az ezen irányelv 31. cikke értelmében létrehozott, az Európai Bizottságot végrehajtási
                 hatásköreinek gyakorlásában segítő bizottsághoz kell benyújtani. Ebben a tekintetben az Európai
                 Bizottság az intézkedéstervezetek kidolgozása során ugyanúgy konzultál a Svájci Államszövetség
                 szakértőivel, mint ahogy a tagállamok szakértőivel.
           —     Az említett 29. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésével összhangban a Svájci
                 Államszövetség kijelölhet egy felügyelő hatóságot vagy a Svájci Államszövetség által kijelölt
                 hatóságot képviselő olyan személyt, aki megfigyelői minőségben, szavazati jog nélkül vesz részt a
                 személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének védelmével foglalkozó munkacsoport
                 ülésein. E részvételre eseti meghívás alapján kerül sor, kizárólagosan a schengeni vívmányok
                 alkalmazására vonatkozó kérdések tekintetében.
           Lekötelezne, ha tájékoztatna arról, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.”
           Megtiszteltetés számomra, hogy tájékozatathatom Excellenciádat: a fentiek elfogadhatók a Svájci
           Szövetségi Tanács számára.
           Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
 ---pagebreak--- 2008.2.27.        HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 53/79
                                 KÖZÖS NYILATKOZAT A VEGYESBIZOTTSÁGOK EGYÜTTES ÜLÉSEIRŐL
           Az Európai Unió tagállamainak kormányait képviselő küldöttségek,
           Az Európai Bizottság küldöttsége,
           Az Izlandi Köztársaság kormányát és a Norvég Királyság kormányát képviselő küldöttségek,
           A Svájci Államszövetség kormányát képviselő küldöttség,
           —    arról határoztak, hogy megszervezik az egyrészről Izlandnak és Norvégiának a schengeni vívmányok
                végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulási megállapodásában, másrészől a Svájci
                Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló
                társulási megállapodásában létrehozott vegyesbizottságok együttes üléseit, függetlenül az ülésezés
                szintjétől.
           —    Megjegyzik, hogy ezen együttes ülésezés az ezen ülések elnöki tisztjére vonatkozó gyakorlati szabályozást
                kíván, tekintettel arra, hogy az elnöki tisztet a társult államok egyike tölti be, az Európai Unió, az Európai
                Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok
                végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulási megállapodásával, valamint az Európai
                Unió Tanácsa és az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság közötti, Izlandnak és Norvégiának a
                schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulási megállapodásával
                összhangban.
           —    Figyelembe veszik a társult államok azon óhaját, amelynek értelmében azok az elnöki tiszt betöltését – az
                Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a
                schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulási megállapodás
                hatálybalépésének időpontjától kezdődően – szükség szerint átadják egymásnak, és azt alfabetikus
                sorrendben, felváltva gyakorolják.