CELEX: 52013PC0597
Language: lv
Date: 2013-08-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu

|
			
		
		
		52013PC0597
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma pārskatīšanu /* COM/2013/0597 final - 2013/0287 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Komisijas mērķis ir no
2014. gada 1. janvāra ieviest saskanīgu īstenošanas
noteikumu kopumu attiecībā uz ārējiem finanšu instrumentiem
saskaņā ar budžetu un Eiropas Attīstības fondu (EAF),
tiklīdz kļūst piemērojami 11. EAF pārejas pasākumi.
Jaunajā Finanšu regulā un Komisijas tiesību aktu priekšlikumos
attiecībā uz ārējām darbībām
saskaņā ar nākamo daudzgadu finanšu plānu (2014.­–2020. gadam)
ir iekļauti vairāki elementi, kas paredz, ka ĀKK un EK
partnerattiecību līguma IV pielikumā ir jāveic
tehniski pielāgojumi.
Šo tehnisko pielāgojumu mērķis
ir ieviest ierosinātās inovācijas attiecībā uz to
ārējo finanšu instrumentu īstenošanu saskaņā ar
budžetu, kurus ir vērts attiecināt uz ĀKK un ES partnerību,
vienlaikus neapdraudot tās īpašos mērķus. Paredzams, ka
pēc šiem pielāgojumiem EAF īstenošana būs
vienkāršāka un efektīvāka.
Konkrēti, ierosinātie grozījumi
attiecas uz valstspiederības un izcelsmes noteikumiem (IV pielikuma
20. un 22. pants), kā arī preferenču režīmu
(26. pants).
Pēc ĀKK un EK partnerattiecību
nolīguma pārskatīšanas 2010. gadā līdzdalība
dotāciju un publiskā iepirkuma procedūrās, ko finansē
saskaņā ar budžetu un EAF, bija plaši atvērta, tomēr
Komisija uzskata, ka joprojām varētu panākt progresu
atbilstīgi mainīgajam politiskajam kontekstam. Ņemot
vērā ES saistības, ko tā uzņēmās Pusanā[1], Akrā[2] un ESAO-APK Parīzē 2010. gadā, saskaņota
vienkāršošana jau ir ierosināta attiecībā uz
ārējo finanšu instrumentu budžeta ietvaros valstspiederības un
izcelsmes noteikumiem. Vienlaikus saglabājot IV pielikuma
pašreizējā režīma pamatu, tiek ierosināts papildināt
šo režīmu ar saskaņotiem un vienkāršotiem noteikumiem, kas
ierosināti saskaņā ar budžetu.
Tā, piemēram, ir ierosināts, ka
ĀKK valstu uzņēmumi būs tiesīgi piedalīties
iepirkuma procedūrās attiecībā uz projektiem jebkurā
jaunattīstības valstī. Apmaiņā pret ĀKK valstu
tirgus pieaugumu visu jaunattīstības valstu uzņēmumiem,
izņemot G-20 valstis, arī kļūtu atbilstīgi
dalībai iepirkuma procedūrās saskaņā ar EAF.
Attiecībā uz preferenču režīmu
iepriekšējie labojumi ir mainījuši 26. panta tekstu
tādā veidā, kas apdraud režīma saskanību un
piemērojamību. Rezultātā tiek ierosināts veikt
tehniskus pielāgojumus, lai atjaunotu panta integritāti.
Saskaņā ar ĀKK un EK
partnerattiecību nolīguma 100. pantu IV pielikumu var
pārskatīt ar ĀKK un ES Ministru padomes lēmumu. Lai
nodrošinātu, ka līdz 2014. gada 1. janvārim ir
ieviests īstenošanas noteikumu saskanīgs kopums attiecībā
uz budžetu un EAF, tiek ierosināts, ka ĀKK un ES Ministru Padome
pieņem lēmumu, izmantojot vēstuļu apmaiņu starp
ĀKK Padomes priekšsēdētāju un Eiropas Savienības
Padomes priekšsēdētāju.
Komisija ierosina Eiropas Savienības
Padomei pieņemt pievienoto lēmumu.
2013/0287 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma
pārskatīšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 209. panta
2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu, 
ņemot vērā
Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras
reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas
puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses,
kas tika parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā[3] (turpmāk „ĀKK un EK Partnerattiecību nolīgums”),
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       ĀKK un EK
partnerattiecību nolīguma 100. pantā paredzēts, ka
ĀKK un ES Ministru padome, pamatojoties uz ĀKK un ES
Attīstības finansiālās sadarbības komitejas ieteikumu,
var pārskatīt, pārbaudīt un/vai grozīt ĀKK un EK
partnerattiecību nolīguma Ia, Ib, II, III, IV un VI pielikumu.
(2)       Puses pieņēma
starptautiskās saistības attiecībā uz atbalsta
efektivitāti ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma ietvaros
Pusanā, Akrā un ESAO-APK Parīzē 2010. gadā.
(3)       Valstspiederības un
izcelsmes noteikumus varētu vēl vairāk uzlabot atbilstīgi
iepriekš minētajām starptautiskajām saistībām.
(4)       ĀKK un EK
partnerattiecību nolīguma IV pielikuma noteikumu
precizēšana un vienkāršošana varētu uzlabot EAF īstenošanas
efektivitāti,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Eiropas Savienībai
jāieņem ĀKK un ES Ministru padomē attiecībā uz
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma
pārskatīšanu, pamatojas uz šim lēmumam pievienoto ĀKK un ES
Ministru padomes lēmuma projektu. 
2. pants
Pēc ĀKK un ES Ministru padomes
lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
Projekts
ĀKK
UN ES MINISTRU PADOMES LĒMUMS
par
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma IV pielikuma
pārskatīšanu
ĀKK UN ES MINISTRU PADOME,
ņemot vērā
Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras
reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas
puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras
puses, kas 2000. gada 23. jūnijā parakstīts
Kotonū[4], 2005. gada 25. jūnijā grozīts
Luksemburgā[5] un 2010. gada 22. jūnijā grozīts Vagadugu[6] ("ĀKK un EK partnerattiecību nolīgums"), un
jo īpaši tā 100. pantu,
tā kā:
(1)                   
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma 100. pantā
paredzēts, ka ĀKK un ES Ministru padome, pamatojoties uz ĀKK un
ES Attīstības finansiālās sadarbības komitejas
ieteikumu, var pārskatīt, pārbaudīt un/vai grozīt
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma Ia, Ib, II, III, IV un
VI pielikumu.
(2)                   
Puses pieņēma starptautiskās
saistības attiecībā uz atbalsta efektivitāti ĀKK un EK
partnerattiecību nolīguma ietvaros Pusanā, Akrā un ESAO-APK
Parīzē 2010. gadā.
(3)                   
Valstspiederības un izcelsmes noteikumus
varētu vēl vairāk uzlabot atbilstīgi iepriekš
minētajām starptautiskajām saistībām.
(4)                   
ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma
IV pielikuma noteikumu precizēšana un vienkāršošana varētu
uzlabot EAF īstenošanas efektivitāti,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
ĀKK un EK partnerattiecību
nolīguma IV pielikumu groza šādi.
1.           Pielikuma 19.c panta
5. punktu aizstāj ar šādu:
“Saskaņā ar saistībām, kas
minētas šā nolīguma 49. un 50. pantā, līgumus un
dotācijas, ko finansē no sadarbības ar ĀKK daudzgadu
finanšu shēmas līdzekļiem, veic saskaņā ar
starptautiski atzītiem pamatstandartiem darba tiesību jomā un
piemērojamiem tiesību aktiem vides jomā, tostarp
daudzpusējiem nolīgumiem vides jomā.”
2.           Pielikuma 20. panta
1. punktu aizstāj ar šādu:
“Izņemot gadījumus, kad ir
piešķirts izņēmums saskaņā ar 22. pantu, un
neskarot 26. pantu:
Piedalīties procedūrās
publiskā iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai, ko
finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas atbilstīgi
šim nolīgumam, var visas fiziskas personas, kas ir valstspiederīgie,
vai juridiskas personas, kas ir reģistrētas:
(a)         
ĀKK valstī, Eiropas Kopienas
dalībvalstī, Eiropas Kopienas oficiālajā
kandidātvalstī vai Eiropas Ekonomikas zonas dalībvalstī;
(b)         
jaunattīstības valstīs un
teritorijās, kas iekļautas ESAO-APK oficiālās
attīstības palīdzības (OAP) saņēmēju
sarakstā, kuras nav G-20 valstu grupas locekles, neskarot
Dienvidāfrikas Republikas statusu, kā paredzēts
3. protokolā, un aizjūras zemēs un teritorijās, uz
kurām attiecas Padomes Lēmums [2001/822/EK (2001. gada 27.
novembris)][7];
(c)         
valstīs, kurām Komisija ir noteikusi
savstarpēju piekļuvi ārējai palīdzībai.
Savstarpēju piekļuvi uz ierobežotu laiku
– vismaz vienu gadu – var piešķirt, kad vien valsts ar
vienlīdzīgiem noteikumiem atzīst par atbilstīgiem
tādus uzņēmumus, kuri pārstāv gan Kopienu, gan valstis,
kas ir atbilstīgas saskaņā ar šo pantu;
(d)         
ESAO dalībvalstī to līgumu
gadījumā, kuri tiek īstenoti vismazāk
attīstītā valstī vai parādiem ļoti
apgrūtinātā nabadzīgā valstī (HIPC), kas
iekļauta ESAO-APK oficiālās attīstības
palīdzības (OAP) saņēmēju sarakstā, ko
publicē ESAO-APK.”
3.           Pielikuma 20. panta
1.a punktu svītro.
4.           Pielikuma 20. panta
3. punktu aizstāj ar šādu:
“Visu piegāžu un materiālu, kuri
iegādāti saskaņā ar iepirkuma līgumu vai dotāciju
nolīgumu, ko finansē no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas
atbilstīgi šim nolīgumam, izcelsme ir atbilstīgā
valstī, kā noteikts šajā pantā.
Tomēr to izcelsme var būt jebkurā
valstī, ja iepērkamo piegāžu un materiālu daudzums ir
mazāks par robežvērtību, lai izmantotu konkursu ar sarunu
procedūru.
Šajā saistībā jēdziena
„noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīcija
vērtējama sakarā ar attiecīgiem starptautiskiem
līgumiem, un piegādes ar izcelsmi Kopienā aptver piegādes
ar izcelsmi aizjūras zemēs un teritorijās.”
5.           Pielikuma 20. panta
5. punktu aizstāj ar šādu:
“Kad no sadarbības daudzgadu finanšu
shēmas atbilstīgi šim nolīgumam finansē kādu
darbību, ko īsteno ar starptautiskas organizācijas
starpniecību, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu
vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska vai juridiska persona,
kas ir atbilstīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska
vai juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar
organizācijas noteikumiem, rūpējoties par to, lai
nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visiem līdzekļu
devējiem. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas
vienādi noteikumi.” 
6.           Pielikuma 20. panta
6. punktu aizstāj ar šādu:
„Kad no sadarbības daudzgadu finanšu
shēmas atbilstīgi šim nolīgumam finansē kādu
darbību, ko īsteno kā daļu no reģionālas
iniciatīvas, piedalīties procedūrās iepirkuma līgumu
vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska vai juridiska persona,
kas ir atbilstīga saskaņā ar 1. punktu, un ikviena fiziska
vai juridiska persona no valsts, kura piedalās attiecīgajā
iniciatīvā. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas
vienādi noteikumi.”
7.           Pielikuma 20. panta
7. punktu aizstāj ar šādu: 
“Ja ar sadarbības daudzgadu finanšu
shēmu saskaņā ar šo nolīgumu finansē kādu
darbību, ko kopīgi līdzfinansē ar partneri vai citu
līdzekļu devēju vai īsteno ar dalībvalsts starpniecību,
izmantojot dalītu pārvaldību, vai ar Komisijas izveidota
ieguldījumu fonda starpniecību, piedalīties procedūrās
iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska
vai juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar
1. punktu, un ikviena fiziska vai juridiska persona, kas ir
atbilstīga saskaņā ar minētā partnera, cita
līdzekļu devēja vai dalībvalsts noteikumiem, vai ir
noteikta ieguldījumu fonda izveides aktā. 
Ja pasākumus īsteno ar pilnvarotu
struktūru starpniecību, kas ir dalībvalstis vai to
aģentūras, Eiropas Investīciju bankas starpniecību vai
starptautisku organizāciju vai to aģentūru starpniecību,
fiziskās un juridiskās personas, kuras ir atbilstīgas
saskaņā ar minētās pilnvarotās struktūras
noteikumiem, kā noteikts nolīgumos, kas noslēgti ar
līdzfinansējošo vai īstenojošo struktūru, arī ir
atbilstīgas. Uz piegādēm un uz materiāliem attiecas
vienādi noteikumi.”
8.           Pielikuma 20. pantā
pievieno jaunu 8. punktu:
„Kad no sadarbības daudzgadu finanšu
shēmas atbilstīgi šim nolīgumam finansē kādu
darbību, ko līdzfinansē saskaņā ar citu
ārēju finanšu instrumentu, piedalīties procedūrās
iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai var ikviena fiziska
vai juridiska persona, kas ir atbilstīga saskaņā ar
1. punktu, un ikviena fiziska vai juridiska persona, kura ir
atbilstīga saskaņā ar jebkuru no šiem instrumentiem. Uz
piegādēm un uz materiāliem attiecas vienādi noteikumi.”
9.           Pielikuma 20. pantā
pievieno jaunu 9. punktu:
“Atbilstību, kā noteikts šajā
pantā, var ierobežot attiecībā uz pretendentu, pieteikumu
iesniedzēju un kandidātu valstspiederību, atrašanās vietu
vai to būtību, ja tas nepieciešams pasākuma būtībai un
mērķiem vai vajadzīgs tā efektīvai īstenošanai.”
10.         Pielikuma 22. panta
1. punktu aizstāj ar šādu:
“Pretendentiem, pieteikumu iesniedzējiem un
kandidātiem no trešām valstīm, kuri nav atbilstīgi
saskaņā ar 20. pantu, var atļaut piedalīties
procedūrās iepirkuma līgumu vai dotāciju piešķiršanai,
ko finansē Kopiena no sadarbības daudzgadu finanšu shēmas
saskaņā ar šo nolīgumu, vai piegādes un materiālus ar
neatbilstīgu izcelsmi var pieņemt kā atbilstīgus pēc
ĀKK valstu vai attiecīgās organizācijas vai struktūras
reģionālā vai ĀKK valstu iekšējā līmenī
pamatota pieprasījuma, ja:
(a)         
valstīm ir tradicionāli ekonomiskie,
tirdzniecības vai ģeogrāfiskie sakari ar kaimiņu
saņēmējvalstīm vai
(b)         
pastāv steidzamība vai tādā
gadījumā, ja ražojumi un pakalpojumi nav pieejami attiecīgo
valstu tirgos, vai citos pienācīgi pamatotos gadījumos, kad
atbilstības noteikumu dēļ projekta, programmas vai darbības
īstenošana būtu neiespējama vai pārmērīgi
apgrūtināta.
ĀKK valsts vai attiecīgā
organizācija vai struktūra reģionālā vai ĀKK
valstu iekšējā līmenī katrā gadījumā sniedz
Komisijai informāciju, kas nepieciešama, lai lemtu par šādu atkāpi.”
11.         Pielikuma 26. panta
1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
„būvdarbu līgumiem, kuru
vērtība nepārsniedz EUR 5 000 000, ĀKK
valstu pretendentiem, ja vismaz viena ceturtdaļa pamatkapitāla un
vadības personāla izcelsme ir vienā vai vairākās
ĀKK valstīs, piešķir 10 % cenas priekšrocību
finansiālā novērtējuma laikā;”
12.         Pielikuma 26. panta
1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“attiecībā uz piegādes
līgumiem, kuru vērtība nepārsniedz EUR 300 000,
piedāvājumiem, kurus iesnieguši ĀKK uzņēmumi –
individuāli vai konsorcijā ar Eiropas partneriem –, piešķir
15 % cenu priekšrocību finansiālā novērtējuma
laikā”
13.         Pielikuma 26. panta 1. punkta c) apakšpunktu svītro.
14.         Pielikuma 26. panta
2. punktu aizstāj ar šādu:
“Ja divus piedāvājumus atzīst par
līdzvērtīgiem, priekšroka tiek dota:
(a)         
ĀKK valsts pretendentam; vai
(b)         
ja šāds piedāvājums nav
gaidāms, pretendentam, kurš:
i) ļauj vislabākajā
iespējamā veidā izlietot ĀKK valstu fiziskos resursus un
cilvēkresursus;
ii) piedāvā vislielākās
apakšuzņēmuma līgumu iespējas ĀKK
sabiedrībām, uzņēmumiem vai fiziskām personām;
vai
iii) ir ĀKK valstu un Kopienas fizisku
personu, sabiedrību un uzņēmumu konsorcijs.”
2. pants
Šo lēmumu pieņem ĀKK un EK
Ministru padomē, izmantojot vēstuļu apmaiņu starp ĀKK
Padomes priekšsēdētāju un Eiropas Savienības Padomes
priekšsēdētāju.
Šis lēmums stājas spēkā
pēc iepriekš minētās procedūras pabeigšanas.
Vieta, […], […]
 Eiropas Savienības Padomes vārdā – priekšsēdētājs || ĀKK Ministru padomes vārdā — priekšsēdētājs 
[1]               Skatīt Pusanas foruma
noslēguma dokumentu, 2011. gada 29. novembris–1. decembris,
kas pieejams:                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/busanpartnership.htm

[2]               Skatīt Akras rīcības
programmu (2008. gads), kas pieejama:                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/parisdeclarationandaccraagendaforaction.htm

[3]               OV L 317, 15.12.2000.,
3. lpp. Nolīgums, kas
grozīts ar nolīgumu, kurš 2005. gada 25. jūnijā
parakstīts Luksemburgā (OV L 287, 28.10.2005.,
4. lpp.), un ar nolīgumu, kurš 2010. gada
22. jūnijā parakstīts Vagadugu (OV L 287,
4.11.2010., 3. lpp.).
[4]               OV L 317, 15.12.2000.,
3. lpp. Nolīguma
labojumi — OV L 385, 29.12.2004., 88. lpp.
[5]               OV L 209, 11.8.2005., 27. lpp.
[6]               OV L 287, 4.11.2010., 3. lpp.
[7]               OV L 314, 30.11.2001.,
1. lpp.