CELEX: 21981A0905(01)
Language: ro
Date: 1980-05-20 00:00:00
Title: Convenția privind conservarea faunei și florei marine din antarctica

11/Volumul 03
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               179
            
         21981A0905(01)
   
               L 252/27
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      CONVENȚIA PRIVIND CONSERVAREA FAUNEI ȘI FLOREI MARINE DIN ANTARCTICA
   
   PĂRȚILE,
   RECUNOSCÂND importanța salvgardării mediului înconjurător și a protejării integrității ecosistemului mărilor din jurul Antarcticii;
   CONSTATÂND concentrația faunei și florei din apele Antarcticii și creșterea interesului privind posibilitățile oferite de utilizarea resurselor în cauză ca surse de proteine;
   CONȘTIENTE de necesitatea asigurării urgente a conservării faunei și florei marine din Antarctica;
   CONSIDERÂND că acumularea de noi cunoștințe privind ecosistemul marin al Antarcticii și componentele sale este esențială pentru a se putea lua decizii privind capturarea pe baza unor informații științifice pertinente;
   ÎNCREDINȚATE că, pentru conservarea faunei și florei marine din Antarctica, este necesară colaborarea internațională, care să țină cont cu strictețe de dispozițiile Tratatului privind Antarctica și în care să fie implicate activ toate statele angajate în activități de cercetare sau de exploatare în apele antarctice;
   RECUNOSCÂND responsabilitățile principale ale părților consultante la Tratatul privind Antarctica în ceea ce privește protecția și conservarea mediului antarctic și, în special, responsabilitățile acestora în sensul articolului IX alineatul (1) litera (f) din Tratatul privind Antarctica în domeniul menținerii și conservării faunei și florei marine din Antarctica;
   AMINTIND acțiunea întreprinsă deja de părțile consultante la Tratatul privind Antarctica care include, în special, măsurile convenite pentru conservarea faunei și florei din Antarctica, precum și dispozițiile Convenției privind conservarea focilor din Antarctica;
   AVÂND ÎN VEDERE preocuparea privind conservarea faunei și florei marine din Antarctica, exprimată de părțile consultante la cea de-a noua reuniune consultativă a Tratatului privind Antarctica și de importanța dispozițiilor din recomandarea IX-2 care au dus la stabilirea prezentei convenții;
   ÎNCREDINȚATE că este în interesul umanității de a se conserva apele care înconjoară continentul Antarctic doar în scopuri pașnice și de a se împiedica transformarea lor în locul de desfășurare sau în subiectul unor diferende internaționale;
   RECUNOSCÂND, în lumina celor menționate anterior, că este de dorit să se instituie mecanismul potrivit care să recomande, să promoveze, să hotărască în privința și să coordoneze măsurile și studiile științifice necesare pentru asigurarea conservării organismelor marine vii din Antarctica,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul I
   (1)   Prezenta convenție se aplică resurselor marine vii din Antarctica, aflate în regiunea situată la sud de 60° latitudine sudică resurselor marine vii din Antarctica, aflate în regiunea situată între latitudinea menționată anterior și convergența antarctică care fac parte din ecosistemul marin antarctic.
   (2)   Expresia „resurse marine vii din Antarctica” desemnează populațiile de pești cu înotătoare, moluște, crustacee și toate celelalte specii de organisme vii, inclusiv păsările, care se află la sud de convergența antarctică.
   (3)   Ecosistemul antarctic marin reprezintă complexul de relații între resursele marine vii din Antarctica și între acestea și mediul fizic înconjurător.
   (4)   Convergența antarctică se definește ca o linie care unește punctele următoare de-a lungul următoarelor paralele și meridiane:
   50°S, 0°; 50°S, 30°E; 45°S, 30°E; 45°S, 80°E; 55°S, 80°E; 55°S, 150°E; 60°S, 150°E; 60°S, 50°V; 50°S, 50°V; 50°S, 0°.
   Articolul II
   (1)   Obiectivul prezentei convenții este conservarea resurselor marine vii din Antarctica.
   (2)   În sensul prezentei convenții, termenul „conservare” include noțiunea de utilizare rațională.
   (3)   Orice exploatare sau activitate conexă în regiunea în care se aplică prezenta convenție se desfășoară în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții și în conformitate cu următoarele principii de conservare:
   
               (a)
            
            
               prevenirea scăderii numărului oricărei populații supuse exploatării la niveluri sub cele care îi asigură stabilitatea. În acest scop, numărul în cauză nu trebuie lăsat să scadă sub un nivel apropiat de cel care asigură cea mai mare creștere netă anuală;
            
         
               (b)
            
            
               menținerea relațiilor ecologice între populațiile exploatate, dependente de și asociate cu resursele marine vii din Antarctica și readucerea populațiilor reduse la nivelurile definite la litera (a) și
            
         
               (c)
            
            
               prevenirea schimbărilor sau minimizarea riscului apariției în ecosistemul marin a schimbărilor care nu sunt potențial reversibile în două sau trei decenii, ținând cont de nivelul curent de cunoștințe privind impactul direct și indirect al exploatării, efectul introducerii de specii exogene, efectele activităților asociate asupra ecosistemului marin și efectele schimbărilor în mediul înconjurător, cu scopul de a face posibilă conservarea durabilă a resurselor marine vii din Antarctica.
            
         Articolul III
   Părțile contractante, fie că sunt sau nu părți la Tratatul privind Antarctica, convin că nu se vor angaja în nici o activitate în regiunea Tratatului privind Antarctica, contrară principiilor și scopurilor Tratatului în cauză și că, în cadrul relațiilor reciproce, sunt legate de obligațiile articolului I și V din Tratatul privind Antarctica.
   Articolul IV
   (1)   În ceea ce privește regiunea Tratatului privind Antarctica, toate părțile contractante, fie că sunt sau nu părți la Tratatul privind Antarctica, au obligații în temeiul articolelor IV și VI din Tratatul privind Antarctica în relațiile lor reciproce.
   (2)   Nici o dispoziție din prezenta convenție și nici un act sau activitate care se desfășoară cât timp prezenta convenție este în vigoare:
   
               (a)
            
            
               nu constituie o bază pentru afirmarea, sprijinirea sau negarea unei pretenții la suveranitate teritorială în regiunea Tratatului privind Antarctica sau nu creează drepturi de suveranitate în regiunea Tratatului privind Antarctica;
            
         
               (b)
            
            
               nu se interpretează ca o renunțare sau o diminuare din partea oricărei părți a oricărui drept sau revendicare sau bază de revendicare a exercitării jurisdicției de stat de coastă în conformitate cu legislația internațională în regiunea la care se aplică prezenta convenție sau ca o atingere la dreptul, revendicarea sau baza de revendicare în cauză;
            
         
               (c)
            
            
               nu se interpretează ca aducând atingere poziției nici uneia dintre părți în privința recunoașterii sau nerecunoașterii unuia dintre drepturile, revendicările sau bazele de revendicare în cauză;
            
         
               (d)
            
            
               nu afectează dispoziția articolului IV alineatul (2) din Tratatul privind Antarctica, în conformitate cu care nici o revendicare nouă sau extinderea unei revendicări existente la suveranitate teritorială în Antarctica nu vor fi afirmate, atât timp cât Tratatul privind Antarctica este în vigoare.
            
         Articolul V
   (1)   Părțile contractante care nu sunt părți la Tratatul privind Antarctica recunosc obligațiile și responsabilitățile speciale ale părților consultante la Tratatul privind Antarctica în ceea ce privește protecția și conservarea mediului înconjurător în regiunea Tratatului privind Antarctica.
   (2)   Părțile contractante care nu sunt părți la Tratatul privind Antarctica convin asupra respectării, în activitățile pe care le desfășoară în regiunea Tratatului privind Antarctica, când și unde este nevoie, a măsurilor convenite pentru conservarea faunei și florei antarctice și a altor măsuri recomandate de părțile consultante la Tratatul privind Antarctica în exercitarea responsabilităților lor privind protejarea mediului antarctic de toate formele de ingerință umană dăunătoare.
   (3)   În sensul prezentei convenții, „parte consultativă la Tratatul privind Antarctica” înseamnă partea contractantă la Tratatul privind Antarctica ai cărei reprezentanți participă la reuniunile stabilite în articolul IX din Tratatul privind Antarctica.
   Articolul VI
   Nici o dispoziție din prezenta convenție nu reprezintă o derogare de la drepturile și obligațiile părților contractante în temeiul Convenției internaționale pentru reglementarea vânătorii de balene și Convenției privind conservarea focilor din Antarctica.
   Articolul VII
   (1)   Părțile contractante instituie și convin să asigure funcționarea Comisiei pentru conservarea faunei și florei marine din Antarctica (denumită în continuare „comisia”).
   (2)   Alcătuirea comisiei este după cum urmează:
   
               (a)
            
            
               fiecare parte contractantă care a participat la reuniunea la care s-a instituit prezenta convenție este membră a comisiei;
            
         
               (b)
            
            
               fiecare stat parte care a aderat la prezenta convenție în temeiul articolului XXIX este abilitat să fie membru al comisiei pe perioada în care partea în cauză este implicată în activități de cercetare și de exploatare a resurselor marine vii la care se aplică prezenta convenție;
            
         
               (c)
            
            
               fiecare organizație de integrare economică regională care a aderat la prezenta convenție în temeiul articolului XXIX este abilitată să fie membră a comisiei pe perioada în care statele sale membre sunt abilitate în acest sens;
            
         
               (d)
            
            
               partea care dorește să participe la lucrările comisiei în temeiul literelor (b) și (c) de mai sus notifică depozitarul cu privire la motivele pentru care dorește să devină membră a comisiei și disponibilitatea de a accepta măsurile de conservare în vigoare. Depozitarul comunică fiecărui membru al comisiei notificarea în cauză și informațiile care o însoțesc. În termen de două luni de la primirea comunicării de la depozitar, orice membru al comisiei poate solicita organizarea unei reuniuni speciale a comisiei care să analizeze chestiunea în cauză. La primirea unei astfel de solicitări, depozitarul organizează reuniunea în cauză. În cazul în care nu se solicită o astfel de reuniune, se consideră că partea contractantă, care prezintă notificarea, îndeplinește condițiile necesare pentru a deveni membră a comisiei.
            
         (3)   Fiecare membru al comisiei este reprezentat de un reprezentant, care poate fi însoțit de supleanți și de consilieri.
   Articolul VIII
   Comisia are personalitate juridică și se bucură, pe teritoriul fiecărui stat parte la convenție, de capacitatea juridică necesară pentru îndeplinirea funcțiilor sale și pentru atingerea scopurilor prezentei convenții. Privilegiile și imunitățile de care beneficiază comisia și personalul său pe teritoriul unui stat parte la convenție se stabilesc de comun acord de către comisie și statul parte în cauză.
   Articolul IX
   (1)   Comisia are drept atribuții punerea în practică a obiectivelor și principiilor definite în articolul II din prezenta convenție. În acest scop, comisia:
   
               (a)
            
            
               facilitează cercetarea și studiile exhaustive privind resursele marine vii din Antarctica și ecosistemul marin antarctic;
            
         
               (b)
            
            
               adună date despre starea și schimbările care au loc în rândul populațiilor de resurse marine vii din Antarctica, precum și despre factorii care afectează răspândirea, abundența și productivitatea speciilor exploatate și a speciilor sau populațiilor care depind sau care sunt legate de acestea;
            
         
               (c)
            
            
               asigură colectarea datelor statistice privind capturile și mijloacele folosite în ceea ce privește populațiile exploatate;
            
         
               (d)
            
            
               analizează, distribuie și publică informațiile menționate la literele (b) și (c) de mai sus și rapoartele comitetului științific;
            
         
               (e)
            
            
               identifică nevoile în materie de conservare și analizează eficiența măsurilor de conservare;
            
         
               (f)
            
            
               formulează, adoptă și revizuiește măsurile de conservare pe baza celor mai bune dovezi științifice disponibile, care fac obiectul alineatului (5) din prezentul articol;
            
         
               (g)
            
            
               pun în aplicare sistemul de observare și inspecție instituit în articolul XXIV din prezenta convenție;
            
         
               (h)
            
            
               desfășoară orice alte activități care sunt necesare pentru atingerea obiectivului prezentei convenții.
            
         (2)   Măsurile de conservare menționate în alineatul (1) litera (f) de mai sus includ următoarele:
   
               (a)
            
            
               desemnarea cantităților care pot fi exploatate din fiecare specie în regiunea la care se aplică prezenta convenție;
            
         
               (b)
            
            
               desemnarea regiunilor și subregiunilor în funcție de răspândirea populațiilor de resurse marine vii din Antarctica;
            
         
               (c)
            
            
               desemnarea cantităților care pot fi exploatate din populațiile din regiuni și subregiuni;
            
         
               (d)
            
            
               desemnarea speciilor protejate;
            
         
               (e)
            
            
               desemnarea mărimii, a vârstei și, dacă este cazul, a sexului speciilor care pot fi exploatate;
            
         
               (f)
            
            
               desemnarea sezoanelor deschise și închise la exploatare;
            
         
               (g)
            
            
               desemnarea deschiderii și închiderii zonelor, regiunilor sau subregiunilor în scopuri ce țin de studii științifice sau de conservare, inclusiv zonele speciale pentru protecție sau studii științifice;
            
         
               (h)
            
            
               reglementarea metodelor de exploatare și a mijloacelor folosite, inclusiv a echipamentului de pescuit, luând în considerație, printre altele, evitarea concentrării masive a exploatării într-o regiune sau subregiune;
            
         
               (i)
            
            
               adoptarea oricăror altor măsuri de conservare pe care comisia le consideră necesare pentru îndeplinirea obiectivului prezentei convenții, inclusiv măsuri privind efectul exploatării și al activităților conexe asupra componentelor ecosistemului marin, altele decât populațiile exploatate.
            
         (3)   Comisia publică și ține evidența tuturor măsurilor de conservare în vigoare.
   (4)   În exercitarea funcțiilor sale în temeiul alineatului (1) de mai sus, comisia ține întru totul cont de recomandările și sfaturile comitetului științific.
   (5)   Comisia ține întru totul cont de orice măsuri sau reglementări relevante instituite sau recomandate de reuniunile consultative în temeiul articolului IX din Tratatul privind Antarctica sau de comisiile de pescuit responsabile de speciile care ar putea face parte din zona la care se aplică prezenta convenție, astfel încât să nu apară nici o neconcordanță între drepturile și obligațiile unei părți contractante prevăzute de astfel de reglementări sau dispoziții și de măsurile de conservare care ar putea fi adoptate de comisie.
   (6)   Măsurile de conservare adoptate de comisie în conformitate cu prezenta convenție sunt puse în aplicare de membrii comisiei, după cum urmează:
   
               (a)
            
            
               Comisia notifică măsurile de conservare tuturor membrilor comisiei;
            
         
               (b)
            
            
               măsurile de conservare devin obligatorii pentru toți membrii comisiei la 180 de zile după notificarea în cauză, cu excepția cazurilor prevăzute la literele (c) și (d) de mai jos;
            
         
               (c)
            
            
               în cazul în care un membru al comisiei, în termen de 90 de zile de la notificarea precizată la litera (a), notifică comisiei că nu este capabil să accepte măsura de conservare, în întregime sau în parte, măsura nu este obligatorie pentru membrul comisiei în cauză decât pentru ceea ce a acceptat;
            
         
               (d)
            
            
               în cazul în care orice membru al comisiei invocă procedura prevăzută la litera (c), comisia se reunește, la solicitarea oricărui membru al său, pentru a revizui măsura de conservare în cauză. La momentul reuniunii și în termen de treizeci de zile de la reuniune, orice membru al comisiei are dreptul să declare că nu mai este capabil să accepte măsura de conservare, iar în acest caz măsura nu va mai fi obligatorie pentru el.
            
         Articolul X
   (1)   Comisia atrage atenția oricărui stat care nu este parte la prezenta convenție asupra oricărei activități întreprinse de cetățenii sau de vasele sale care, în opinia comisiei, afectează atingerea obiectivului prezentei convenții.
   (2)   Comisia atrage atenția tuturor părților contractante asupra oricărei activități care, în opinia Comisiei, afectează realizarea, de către o parte contractantă, a obiectivului prezentei convenții sau respectarea de către partea contractantă în cauză a obligațiilor prevăzute de convenție.
   Articolul XI
   Comisia face eforturi să coopereze cu părțile contractante care și-ar putea exercita jurisdicția în regiunile marine adiacente regiunii la care se aplică prezenta convenție în privința conservării unuia sau a mai multor stocuri de specii asociate, situate atât în acele regiuni, cât și în regiunea la care se aplică prezenta convenție, în vederea armonizării măsurilor de conservare adoptate cu privire la stocurile în cauză.
   Articolul XII
   (1)   Deciziile comisiei privind chestiunile de fond se iau în unanimitate. Decizia asupra faptului că o chestiune este de fond sau nu se tratează ca o chestiune de fond.
   (2)   Deciziile privind chestiuni, altele decât cele menționate în alineatul (1) de mai sus, se iau cu o majoritate simplă a membrilor comisiei care sunt prezenți și care votează.
   (3)   Atunci când comisia examinează o chestiune care necesită o decizie, se precizează dacă la luarea deciziei participă vreo organizație de integrare economică regională și, dacă da, dacă va participa, de asemenea, vreunul dintre statele sale membre. Numărul părților contractante care participă astfel nu depășește numărul statelor membre ale organizației de integrare economică regională care sunt membre ale comisiei.
   (4)   La luarea deciziilor în temeiul prezentului articol, o organizație de integrare economică regională are doar un vot.
   Articolul XIII
   (1)   Sediul comisiei se stabilește la Hobart, Tasmania, Australia.
   (2)   Comisia ține o reuniune anuală. Alte reuniuni se organizează la solicitarea unei treimi dintre membrii săi sau în alte situații prevăzute în prezenta convenție. Prima reuniune a comisiei are loc în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, cu condiția ca printre părțile contractante să fie cel puțin două state care desfășoară activități de exploatare în regiunea la care se aplică prezenta convenție. În orice caz, prima reuniune se organizează în termen de un an de la intrarea în vigoare a prezentei convenții. Depozitarul se consultă cu statele semnatare în privința primei reuniuni a comisiei, ținând cont de faptul că, pentru buna funcționare a comisiei, este necesară o reprezentare largă a statelor în cauză.
   (3)   Depozitarul convoacă prima reuniune a comisiei la sediul acesteia. În continuare, reuniunile comisiei se organizează la sediul acesteia, cu excepția cazului în care aceasta hotărăște altfel.
   (4)   Comisia alege dintre membrii săi un președinte și un vicepreședinte, fiecare dintre ei cu un mandat de doi ani, eligibili pentru încă un mandat. Primul președinte este ales, cu toate acestea, pentru o perioadă de trei ani. Președintele și vicepreședintele nu sunt reprezentanți ai aceleiași părți contractante.
   (5)   Comisia adoptă și modifică, dacă este nevoie, regulamentul de ordine interioară pentru desfășurarea reuniunilor sale, cu excepția chestiunilor care fac obiectul articolului XII din prezenta convenție.
   (6)   Comisia poate institui organele subsidiare care sunt necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale.
   Articolul XIV
   (1)   Părțile contractante instituie Comitetul științific pentru conservarea faunei și florei marine din Antarctica (în continuare denumit „comitetul științific”), care este un organ consultativ al comisiei. Comitetul științific se întrunește, în mod normal, la sediul comisiei, cu excepția cazului în care comitetul științific decide altfel.
   (2)   Fiecare membru al comisiei este membru al comitetului științific și numește un reprezentant cu pregătirea științifică corespunzătoare care poate fi însoțit de alți experți și consilieri.
   (3)   Comitetul științific poate solicita ad-hoc asistența altor oameni de știință și experți.
   Articolul XV
   (1)   Comitetul științific reprezintă un forum de consultare și cooperare privind colectarea, studierea și schimbul de informații privind resursele marine vii la care se aplică prezenta convenție. Comitetul științific încurajează și promovează cooperarea în domeniul cercetării științifice în vederea extinderii cunoștințelor asupra resurselor marine vii din ecosistemul marin antarctic.
   (2)   Comitetul științific desfășoară activitățile cu care îl însărcinează comisia în conformitate cu obiectivul prezentei convenții și:
   
               (a)
            
            
               stabilește criteriile și metodele folosite pentru determinările legate de măsurile de conservare prevăzute în articolul IX din prezenta convenție;
            
         
               (b)
            
            
               evaluează cu regularitate starea și tendințele populațiilor de resurse marine vii din Antarctica;
            
         
               (c)
            
            
               analizează datele privind efectele directe și indirecte ale exploatării asupra populațiilor de resurse marine vii din Antarctica;
            
         
               (d)
            
            
               evaluează efectele schimbărilor propuse privind metodele sau nivelurile de exploatare și efectele măsurilor de conservare propuse;
            
         
               (e)
            
            
               transmite comisiei, la cerere sau din proprie inițiativă, evaluările, analizele, rapoartele și recomandările privind măsurile și cercetările necesare pentru atingerea obiectivului prezentei convenții;
            
         
               (f)
            
            
               formulează propuneri privind inițierea de programe internaționale și naționale de cercetare a faunei și florei marine din Antarctica.
            
         (3)   În exercitarea funcțiilor sale, comitetul științific ține cont de lucrările altor organizații tehnice și științifice importante și de activitățile științifice desfășurate în cadrul Tratatului privind Antarctica.
   Articolul XVI
   (1)   Prima reuniune a comitetului științific are loc în termen de trei luni de la prima reuniune a comisiei. Comitetul științific se reunește în continuare de câte ori este necesar pentru exercitarea funcțiilor sale.
   (2)   Comitetul științific adoptă și modifică, dacă este cazul, regulamentul său de ordine interioară. Regulamentul și toate modificările sale se aprobă de către comisie. Regulamentul include proceduri de prezentare a unor rapoarte redactate de o minoritate de membri.
   (3)   Comitetul științific poate institui, cu aprobarea comisiei, organele subsidiare necesare în exercitarea funcțiilor sale.
   Articolul XVII
   (1)   Comisia numește un secretar executiv care să asigure funcționarea sa și cea a comitetului științific, în conformitate cu procedurile și în condițiile pe care le stabilește comisia. Mandatul secretarului executiv este de patru ani și poate fi reînnoit.
   (2)   Comisia autorizează, în funcție de necesități, organigrama de personal a secretariatului, iar secretarul executiv numește, conduce și supervizează personalul în conformitate cu regulamentul și procedurile și în condițiile stabilite de comisie.
   (3)   Secretarul executiv și secretariatul îndeplinesc funcțiile stabilite de comisie.
   Articolul XVIII
   Limbile oficiale ale comisiei și ale comitetului științific sunt engleza, franceza, rusa și spaniola.
   Articolul XIX
   (1)   La fiecare reuniune anuală, comisia adoptă în unanimitate bugetul său și bugetul comitetului științific.
   (2)   Un proiect de buget al comisiei, al comitetului științific și al organelor subsidiare este întocmit de secretarul executiv și înmânat membrilor comisiei cu cel puțin 60 de zile înaintea reuniunii anuale a comisiei.
   (3)   Fiecare membru al comisiei contribuie la buget. Până la expirarea a cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, contribuția fiecărui membru al comisiei este aceeași. În continuare, contribuția se stabilește în funcție de două criterii: cantitățile exploatate și participarea egală a tuturor membrilor comisiei. Comisia stabilește în unanimitate proporția în care se aplică aceste două criterii.
   (4)   Activitățile financiare ale comisiei și ale comitetului științific sunt întreprinse în conformitate cu reglementările adoptate de comisie și sunt supuse unui audit efectuat de auditori externi selecționați de comisie.
   (5)   Fiecare membru al comisiei își suportă cheltuielile care țin de participarea la reuniunile comisiei și ale comitetului științific.
   (6)   Un membru al comisiei care nu își plătește contribuția timp de doi ani la rând nu mai are dreptul să participe la luarea deciziilor în cadrul comisiei până la achitarea restanțelor.
   Articolul XX
   (1)   Membrii comisiei furnizează anual comisiei și comitetului științific, în cea mai mare măsură posibilă, datele și informațiile statistice, biologice sau de altă natură care le-ar putea fi necesare acestora în exercitarea funcțiilor lor.
   (2)   Membrii comisiei comunică, în modul și la intervalele prescrise, informații privind activitățile lor de capturare, inclusiv privind zonele și vasele de pescuit, pentru a permite realizarea unor statistici fiabile privind capturile și mijloacele folosite.
   (3)   Membrii comisiei îi furnizează acesteia, la intervalele prescrise, informații privind etapele parcurse pentru aplicarea măsurilor de conservare adoptate de comisie.
   (4)   Membrii comisiei convin asupra faptului că, în oricare dintre activitățile lor de exploatare, profită de posibilitățile de colectare de date necesare pentru evaluarea impactului exploatării.
   Articolul XXI
   (1)   Fiecare parte contractantă ia măsurile potrivite care țin de competența sa pentru a asigura respectarea dispozițiilor prezentei convenții și a măsurilor de conservare adoptate de comisie, care sunt obligatorii pentru partea în cauză în conformitate cu articolul IX din prezenta convenție.
   (2)   Fiecare parte contractantă transmite comisiei informații privind măsurile pe care le ia în temeiul alineatului (1) de mai sus, inclusiv sancțiunile aplicate pentru orice încălcare.
   Articolul XXII
   (1)   Fiecare parte contractantă se angajează să depună eforturile necesare, respectând Carta Organizației Națiunilor Unite, pentru împiedicarea oricărei activități contrare obiectivului prezentei convenții.
   (2)   Fiecare parte contractantă notifică comisia cu privire la orice activitate de acest fel de care are cunoștință.
   Articolul XXIII
   (1)   Comisia și comitetul științific colaborează cu părțile consultative la Tratatul privind Antarctica în chestiunile care țin de competența celor din urmă.
   (2)   Comisia și comitetul științific cooperează, dacă este cazul, cu Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură și cu alte instituții de specialitate.
   (3)   Comisia și comitetul științific încearcă să dezvolte, după caz, relații de colaborare cu organizații interguvernamentale și neguvernamentale care ar putea contribui la activitatea lor, inclusiv Comitetul științific de cercetare antarctică, Comitetul științific de cercetare oceanică și Comisia internațională pentru vânătoarea de balene.
   (4)   Comisia poate încheia acorduri cu organizațiile menționate la prezentul articol și cu alte organizații, dacă este cazul. Comisia și comitetul științific pot invita organizațiile în cauză să își trimită observatori la reuniunile lor și la reuniunile organelor lor subsidiare.
   Articolul XXIV
   (1)   Pentru a promova obiectivul prezentei convenții și pentru a asigura respectarea dispozițiilor ei, părțile contractante convin asupra instituirii unui sistem de observare și control.
   (2)   Sistemul de observare și control este instituit de comisie pe baza următoarelor principii:
   
               (a)
            
            
               părțile contractante cooperează pentru a asigura punerea eficientă în aplicare a sistemului de observare și control, ținând cont de practica internațională existentă. Sistemul în cauză include, printre altele, proceduri privind vizita la bord și controlul, efectuate de către observatorii și inspectorii desemnați de membrii comisiei, precum și proceduri privind urmărirea în justiție și sancțiunile aplicate de statul de pavilion pe baza probelor prelevate cu ocazia vizitelor la bord și a controalelor în cauză. Un raport asupra urmăririlor în justiție și a sancțiunilor aplicate se include în informațiile menționate la articolul XXI din prezenta convenție;
            
         
               (b)
            
            
               pentru a verifica dacă măsurile adoptate în temeiul prezentei convenții sunt pe deplin respectate, observarea și controlul au loc la bordul vaselor implicate în cercetarea științifică sau în exploatarea resurselor marine vii în regiunea la care se aplică prezenta convenție, prin intermediul observatorilor și al inspectorilor desemnați de membrii comisiei și care acționează în temeiul condițiilor stabilite de comisie;
            
         
               (c)
            
            
               observatorii și inspectorii desemnați de comisie se supun, în continuare, jurisdicției părții contractante ai cărei cetățeni sunt. Ei raportează membrului comisiei care i-a desemnat, iar acesta, la rândul său, raportează comisiei.
            
         (3)   Până la instituirea sistemului de observare și control, membrii comisiei caută să ia dispoziții cu caracter provizoriu pentru desemnarea observatorilor și a inspectorilor, iar observatorii și inspectorii în cauză sunt abilitați să efectueze inspecții, în conformitate cu principiile stipulate în alineatul (2) de mai sus.
   Articolul XXV
   (1)   În cazul unui diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, părțile contractante în cauză se consultă reciproc în vederea soluționării diferendului prin negociere, anchetă, mediere, conciliere, arbitraj, soluționare judiciară sau alte căi pașnice, la alegere.
   (2)   Orice diferend de acest fel, care nu a putut fi soluționat într-unul din modurile menționate anterior, se înaintează, cu consimțământul, de fiecare dată, al tuturor părților litigante, Curții Internaționale de Justiție sau este supus arbitrajului; totuși, imposibilitatea de a ajunge la un acord asupra uneia dintre aceste căi de soluționare nu scutește părțile la diferend de obligația de a continua să încerce soluționarea diferendului prin unul din mijloacele pașnice menționate în alineatul (1) de mai sus.
   (3)   În cazul în care diferendul este supus arbitrajului, tribunalul arbitral se constituie în conformitate cu dispozițiile din anexa la prezenta convenție.
   Articolul XXVI
   (1)   Prezenta convenție este deschisă semnării, la Canberra, de la 1 august la 31 decembrie 1980, de către statele participante la Conferința privind conservarea resurselor marine vii din Antarctica, organizată la Canberra, între 7 și 20 mai 1980.
   (2)   Statele care semnează astfel vor fi statele semnatare originare ale convenției.
   Articolul XXVII
   (1)   Prezenta convenție este supusă ratificării, acceptării sau aprobării de către statele semnatare.
   (2)   Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare se depun la Guvernul Australiei, desemnat ca depozitar.
   Articolul XXVIII
   (1)   Prezenta convenție intră în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii celui de-al optulea instrument de ratificare, acceptare sau aprobare de către statele menționate în articolul XXVI alineatul (1) din prezenta convenție.
   (2)   Pentru fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care, după data intrării în vigoare a prezentei convenții, depune un instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, convenția intră în vigoare în a treizecea zi de la depunerea în cauză.
   Articolul XXIX
   (1)   Prezenta convenție este deschisă spre aderare pentru orice stat interesat în activități de cercetare sau de exploatare legate de resursele marine vii la care se aplică prezenta convenție.
   (2)   Prezenta convenție este deschisă spre aderare pentru organizațiile de integrare economică regională formate de state suverane care includ printre membrii lor unul sau mai multe state membre ale comisiei și cărora statele membre ale organizației le-au transferat în totalitate sau în parte competențe care țin de domeniul prezentei convenții. Aderarea organizațiilor de integrare economică regională în cauză este supusă consultării între membrii comisiei.
   Articolul XXX
   (1)   Prezenta convenție poate fi modificată oricând.
   (2)   În cazul în care o treime dintre membrii comisiei solicită o reuniune pentru a discuta o modificare propusă, depozitarul convoacă reuniunea în cauză.
   (3)   O modificare intră în vigoare după ce depozitarul a primit instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare a modificării din partea tuturor membrilor comisiei.
   (4)   Modificarea în cauză intră în vigoare apoi pentru oricare altă parte contractantă când depozitarul primește o notificare privind ratificarea, acceptarea sau aprobarea modificării de la partea contractantă în cauză. Se va considera că orice parte de la care nu s-a primit o astfel de notificare în termen de un an de la data intrării în vigoare a modificării în conformitate cu alineatul (3) de mai sus s-a retras din prezenta convenție.
   Articolul XXXI
   (1)   Orice parte contractantă se poate retrage din prezenta convenție la data de 30 iunie a fiecărui an, printr-o notificare scrisă transmisă depozitarului cel târziu la 1 ianuarie a anului în cauză, iar depozitarul, la primirea unei astfel de notificări, informează celelalte părți contractante.
   (2)   Orice altă parte contractantă poate, în termen de șaizeci de zile de la primirea copiei unei astfel de notificări, să trimită depozitarului o notificare scrisă de retragere, situație în care convenția încetează să mai fie în vigoare la data de 30 iunie a aceluiași an pentru partea contractantă care trimite notificarea în cauză.
   (3)   Retragerea oricărui membru al comisiei din convenție nu afectează obligațiile sale financiare prevăzute în convenție.
   Articolul XXXII
   Depozitarul informează toate părțile contractante cu privire la:
   
               (a)
            
            
               statele care semnează prezenta convenție și depun instrumente de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare;
            
         
               (b)
            
            
               data intrării în vigoare a prezentei convenții și a oricărei modificări aduse ei.
            
         Articolul XXXIII
   (1)   Prezenta convenție, ale cărei texte în engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt autentice în egală măsură, se depune la Guvernul Australiei, care trimite copii autentificate conforme cu originalul tuturor părților semnatare și care aderă la convenție.
   (2)   Prezenta convenție va fi înregistrată de depozitar în temeiul articolului 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite.
   
      DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.
      Încheiată la Canberra, 20 mai 1980.
      
          
      
   
   ANEXĂ
   TRIBUNALUL ARBITRAL
   Tribunalul arbitral menționat în articolul XXV alineatul (3) este format din trei arbitri numiți după cum urmează:
   Partea care inițiază procedurile comunică numele unui arbitru celeilalte părți care, la rândul ei, în termen de 40 de zile de la notificarea în cauză, comunică numele celui de-al doilea arbitru. Părțile numesc, în termen de șaizeci de zile de la numirea celui de-al doilea arbitru, al treilea arbitru, care nu este cetățean al nici uneia dintre părți sau al țărilor ai căror cetățeni sunt primii doi arbitri. Al treilea arbitru prezidează tribunalul.
   În cazul în care al doilea arbitru nu a fost numit în termenul prevăzut sau, în cazul în care părțile nu au ajuns la un acord în termenul prevăzut privind numirea celui de-al treilea arbitru, acesta este numit, la cererea oricăreia dintre cele două părți, de Secretarul General al Curții Permanente de Arbitraj, din rândul persoanelor cu reputație internațională care nu au cetățenia unui stat parte la prezenta convenție.
   Tribunalul arbitral decide locul unde își desfășoară audierile și își stabilește procedura.
   Hotărârile tribunalului arbitral sunt adoptate cu majoritatea membrilor săi, care nu se pot abține de la vot.
   Orice parte contractantă, care nu este parte la diferend, poate interveni în cadrul procedurii cu acordul tribunalului arbitral.
   Hotărârile tribunalului arbitral sunt definitive și obligatorii pentru toate părțile la diferend și pentru orice parte care intervine în cadrul procedurii. Hotărârile sunt executorii imediat. Tribunalul arbitral interpretează hotărârea la solicitarea uneia dintre părțile la diferend sau a unei părți care intervine.
   Cu excepția cazului în care tribunalul arbitral hotărăște altfel, datorită unor circumstanțe speciale, cheltuielile tribunalului, inclusiv remunerațiile membrilor săi, sunt suportate de părțile la diferend în proporții egale.