CELEX: 21996A1231(01)
Language: nl
Date: 1996-11-11 00:00:00
Title: Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijds

Avis juridique important

|

21996A1231(01)

Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijds  

Publicatieblad Nr. L 344 van 31/12/1996 blz. 0003 - 0165

INTERIMOVEREENKOMST betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijdsde EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna "de Gemeenschap" te noemen,enerzijds, ende REPUBLIEK SLOVENIË, hierna "Slovenië" te noemen,anderzijds,OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen, handelend in het kader van de Europese Unie, enerzijds, en hun Lid-Staten en de Republiek Slovenië, anderzijds, op 10 juni 1996 te Brussel is ondertekend;OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst ten doel heeft een passend kader voor politieke dialoog tot stand te brengen; dat zij de commerciële en economische betrekkingen tussen de partijen regelt en voorziet in bepalingen met betrekking tot financiële samenwerking en bijstand en het bevorderen van samenwerking bij het voorkomen van illegale activiteiten en op cultureel gebied;OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst bedoeld is om nauwe, duurzame betrekkingen tot stand te brengen op grond van wederkerigheid, waardoor Slovenië zal kunnen deelnemen aan het proces van de Europese integratie;OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen zich kunnen ontwikkelen door versterking en uitbreiding van de betrekkingen die in het verleden tot stand zijn gebracht, met name door de op 5 april 1993 ondertekende Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië die op 1 september 1993 in werking is getreden;OVERWEGENDE dat de bepalingen van de Europa-Overeenkomst die betrekking hebben op de handel en aanverwante zaken daarom zo spoedig mogelijk door middel van een Interimovereenkomst ten uitvoer moeten worden gelegd;OVERWEGENDE dat ervoor moet worden gezorgd dat, in afwachting van de inwerkingtreding van de Europa-Overeenkomst en de oprichting van de Associatieraad, de Samenwerkingsraad die is ingesteld bij de Samenwerkingsovereenkomst, de bij de Europa-Overeenkomst aan hem toegekende bevoegdheden die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de Interimovereenkomst, kan uitoefenen,HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP:Denis O'LEARY,Ambassadeur,Permanente Vertegenwoordiger van Ierland,Voorzitter van het Comité van Permanente Vertegenwoordigers,Günther BURGHARDT,Directeur-generaal bij het Directoraat-generaal Buitenlandse Politieke Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL enDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:Günther BURGHARDT,Directeur-generaal bij het Directoraat-generaal Buitenlandse Politieke Betrekkingen van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,DE REPUBLIEK SLOVENIË:Boris CIZELJ,Ambassadeur,Hoofd van de Missie van de Republiek Slovenië bij de Europese Unie,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:TITEL I ALGEMENE BEGINSELEN Artikel 1 (Europa-Overeenkomst (EO 2)Eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, als vastgelegd in de Universele Verklaring van de rechten van de mens en als omschreven in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, en de beginselen van de markteconomie als neergelegd in het document van de CVSE-Conferentie van Bonn over economische samenwerking, vormen de grondslag van het binnen- en buitenlands beleid van de partijen en zijn een essentieel onderdeel van deze Overeenkomst.TITEL II VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN Artikel 2 (EO 8)1. De Gemeenschap en Slovenië verbinden zich ertoe in de loop van een overgangsperiode van ten hoogste zes jaar, te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst, geleidelijk een vrijhandelszone in te stellen op grond van deze Overeenkomst en overeenkomstig de bepalingen van de Algemene Overeenkomst voor tarieven en handel van 1994, hierna te noemen "GATT 1994" en de Wereldhandelsorganisatie, hierna te noemen "WTO".2. In het handelsverkeer tussen de partijen worden de goederen ingedeeld overeenkomstig de gecombineerde nomenclatuur.3. Het basisrecht waarop de in de Overeenkomst vastgestelde opeenvolgende verlagingen worden toegepast, is voor elk produkt het recht dat Slovenië erga omnes daadwerkelijk toepast op de dag voorafgaand aan de datum van ondertekening van de Overeenkomst.4. Indien na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst enige tariefverlaging op erga omnes grondslag wordt toegepast, waarbij in het bijzonder wordt gedacht aan verlagingen voortvloeiende uit de tariefovereenkomst die naar aanleiding van de Uruguay-Ronde in het kader van de GATT werd gesloten, treden deze verlaagde rechten in de plaats van de in lid 3 bedoelde basisrechten, met ingang van de datum waarop de verlagingen toepassing vinden.5. De Gemeenschap en Slovenië delen elkaar hun respectieve basisrechten mede.HOOFDSTUK I INDUSTRIEPRODUKTEN Artikel 3 (EO 9)1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en Slovenië, bedoeld in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur, met uitzondering van de in bijlage I genoemde produkten.2. De bepalingen van de artikelen 4 tot en met 8 zijn niet van toepassing op de in de artikelen 10 en 11 bedoelde textielprodukten en produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.3. De handel tussen de partijen in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie vallen, geschiedt in overeenstemming met de bepalingen van dat Verdrag.Artikel 4 (EO 10)1. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op produkten van oorsprong uit Slovenië, andere dan die bedoeld in bijlage II, worden opgeheven bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst.2. Voor de produkten van oorsprong uit Slovenië vermeld in bijlage II worden, binnen de grenzen van jaarlijkse communautaire tariefplafonds, de douanerechten bij invoer in de Gemeenschap geschorst. Deze plafonds worden geleidelijk verhoogd overeenkomstig het bepaalde in de genoemde bijlage, zodat de op de betrokken produkten rustende douanerechten bij invoer op 1 januari 2000 volledig afgeschaft zijn.3. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap en de maatregelen van gelijke werking worden voor de produkten van oorsprong uit Slovenië opgeheven op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.Artikel 5 (EO 11)1. De douanerechten die van toepassing zijn bij invoer in Slovenië van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, andere dan die bedoeld in de bijlagen III en IV, worden afgeschaft bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst.2. De douanerechten bij invoer welke in Slovenië van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage III worden geleidelijk verlaagd volgens het onderstaande tijdschema:- op 1 januari 1997 wordt elk recht verlaagd tot 55 % van het basisrecht;- op 1 januari 1998 wordt elk recht verlaagd tot 30 % van het basisrecht;- op 1 januari 1999 wordt elk recht verlaagd tot 15 % van het basisrecht;- op 1 januari 2000 worden de resterende rechten afgeschaft.3. De douanerechten bij invoer die in Slovenië van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit de Gemeenschap bedoeld in bijlage IV worden geleidelijk verlaagd volgens het onderstaande tijdschema:- op 1 januari 1997 wordt elk recht verlaagd tot 70 % van het basisrecht;- op 1 januari 1998 wordt elk recht verlaagd tot 45 % van het basisrecht;- op 1 januari 1999 wordt elk recht verlaagd tot 35 % van het basisrecht;- op 1 januari 2000 wordt elk recht verlaagd tot 20 % van het basisrecht;- op 1 januari 2001 worden de resterende rechten afgeschaft.4. De kwantitatieve beperkingen bij invoer in Slovenië van de produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en de maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst afgeschaft.Artikel 6 (EO 12)De bepalingen betreffende de afschaffing van de douanerechten bij invoer zijn eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.Artikel 7 (EO 13)De Gemeenschap en Slovenië schaffen bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle heffingen van gelijke werking als douanerechten bij invoer af.Artikel 8 (EO 14)1. De Gemeenschap schaft bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst alle douanerechten bij uitvoer en heffingen van gelijke werking af.Slovenië schaft bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst de douanerechten bij uitvoer en heffingen van gelijke werking af, behalve voor de in bijlage XII vermelde produkten waarvoor die afschaffing zal plaatsvinden in overeenstemming met het in die bijlage opgenomen tijdschema.2. De Gemeenschap en Slovenië schaffen bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst alle kwantitatieve beperkingen bij de uitvoer en alle maatregelen van gelijke werking af.Artikel 9 (EO 15)Slovenië verklaart zich bereid haar douanerechten in het handelsverkeer met de Gemeenschap in een sneller tempo te verlagen dan datgene waarin artikel 5 voorziet, mits de algemene economische situatie en de situatie in de betrokken sector van de economie zulks mogelijk maken.Onder dezelfde omstandigheden verklaart de Gemeenschap zich bereid binnen een kortere termijn de tariefplafonds bedoeld in artikel 4, lid 2, sterker te verhogen of af te schaffen.De Samenwerkingsraad als bedoeld in artikel 38 kan daartoe strekkende aanbevelingen doen.Artikel 10 (EO 16)In Protocol 1 is de regeling neergelegd die van toepassing is op de daarin genoemde textielprodukten.Artikel 11 (EO 17)In Protocol 2 is de regeling neergelegd die van toepassing is op produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen.Artikel 12 (EO 18)1. Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de handhaving door de Gemeenschap, voor goederen van oorsprong uit Slovenië, van een landbouwelement in de rechten welke op de in bijlage V genoemde goederen van toepassing zijn.2. Het bepaalde in dit hoofdstuk vormt geen beletsel voor de invoering door Slovenië, voor goederen van oorsprong uit de Gemeenschap, van een landbouwelement in de rechten welke op de in bijlage V genoemde goederen van toepassing zijn.HOOFDSTUK II LANDBOUW Artikel 13 (EO 19)1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Slovenië.2. Met "landbouwprodukten" worden bedoeld de produkten vermeld in de hoofdstukken 1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de produkten bedoeld in bijlage I, met uitzondering van de visserijprodukten zoals deze in Verordening (EEG) nr. 3759/92 zijn omschreven.Artikel 14 (EO 20)1. In Protocol 3 is de handelsregeling neergelegd voor de daarin genoemde verwerkte landbouwprodukten.2. Voor wijn en sterke dranken wordt een afzonderlijke overeenkomst gesloten.Artikel 15 (EO 21)1. Op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst gaat de Gemeenschap over tot afschaffing van de kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking op de invoer van landbouwprodukten van oorsprong uit Slovenië.2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst past de Gemeenschap op de invoer in haar markt van landbouwprodukten van oorsprong uit Slovenië de concessies toe die in bijlage VI zijn vermeld.3. Slovenië schaft bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst de kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking op de invoer van landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap af.4. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst past Slovenië op de invoer in Slovenië van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap de concessies toe die in bijlage VII zijn vermeld.5. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in landbouwprodukten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de regels van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de Gemeenschap en van het Sloveense landbouwbeleid en de gevolgen van de multilaterale handelsbesprekingen in het kader van de GATT 1994 en de WTO, onderzoeken de Gemeenschap en Slovenië in de Samenwerkingsraad, produkt per produkt, systematisch en op basis van wederkerigheid, de mogelijkheden die er zijn om elkaar verdere concessies te verlenen.Artikel 16 (EO 22)Onverminderd de andere bepalingen van deze Overeenkomst, met name die van artikel 25, plegen beide partijen, indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor landbouwprodukten, de invoer van produkten van oorsprong uit een partij waarvoor de in artikel 15 bedoelde concessies zijn verleend ernstige problemen veroorzaakt op de markt van de andere partij, onverwijld overleg teneinde een passende oplossing te vinden voor het probleem. In afwachting van deze oplossing kan de betrokken partij de maatregelen nemen die zij noodzakelijk acht.HOOFDSTUK III VISSERIJArtikel 17 (EO 23)De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de visserijprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Slovenië waarop Verordening (EEG) nr. 3759/92 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector visserijprodukten en produkten van de aquacultuur van toepassing is.Artikel 18 (EO 24)1. Voor de in bijlage VIIIa bedoelde visserijprodukten van oorsprong uit Slovenië gelden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst de verlaagde douanerechten waarin deze bijlage voorziet. De bepalingen van artikelen 15 en 16 zijn van overeenkomstige toepassing op visserijprodukten.2. Voor de in bijlage VIIIb bedoelde visserijprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap gelden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst de verlaagde douanerechten waarin deze bijlage voorziet. De bepalingen van artikelen 15 en 16 zijn van overeenkomstige toepassing op visserijprodukten.HOOFDSTUK IV GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGENArtikel 19 (EO 25)Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk of in de Protocollen 1, 2 of 3 zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing op de handel in alle produkten.Artikel 20 (EO 26) Standstill1. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Slovenië worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe douanerechten bij invoer of bij uitvoer of heffingen van gelijke werking ingesteld, noch worden de rechten of heffingen welke reeds van toepassing zijn, verhoogd.2. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Slovenië worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst geen nieuwe kwantitatieve beperkingen bij invoer of bij uitvoer of maatregelen van gelijke werking ingesteld, noch worden de bestaande beperkingen of maatregelen verscherpt.3. Onverminderd de overeenkomstig artikel 15 verleende concessies vormen de bepalingen van de leden 1 en 2 van dit artikel in geen enkel opzicht een beletsel voor de voortzetting van het landbouwbeleid van Slovenië en van de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige maatregel in het kader van dit beleid, voor zover de invoerregeling in de bijlagen VI en VII daardoor niet wordt beïnvloed.Artikel 21 (EO 27) Non-discriminatie op fiscaal gebied1. Beide partijen onthouden zich van alle binnenlandse maatregelen of praktijken van fiscale aard die, rechtstreeks of onrechtstreeks, discrimineren tussen de produkten van de ene partij en soortgelijke produkten van oorsprong uit de andere partij.2. Voor produkten die naar een der partijen worden uitgevoerd mogen de terugbetaalde bedragen aan binnenlandse belastingen niet hoger zijn dan de bedragen van de op deze produkten rustende indirecte belastingen.Artikel 22 (EO 28) Douane-unies, vrijhandelszones, regelingen voor grensverkeer1. De Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de oprichting van douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor grensverkeer, mits de in deze Overeenkomst neergelegde handelsakkoorden daardoor niet worden gewijzigd. Zij mag met name geen invloed hebben op de tenuitvoerlegging van specifieke regelingen voor het goederenverkeer die zijn vastgelegd in grensovereenkomsten die vroeger tussen een of meer Lid-Staten en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië, opgevolgd door de Republiek Slovenië, zijn gesloten.2. De partijen plegen in de Samenwerkingsraad overleg over overeenkomsten waarbij dergelijke douane-unies of vrijhandelszones worden opgericht en, desgewenst, over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun handelspolitiek ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt in het bijzonder plaats bij de toetreding van een derde land tot de Gemeenschap, om ervoor te zorgen dat rekening wordt gehouden met de wederzijdse belangen van de Gemeenschap en Slovenië als omschreven in deze Overeenkomst.Artikel 23 (EO 29) Buitengewone tariefmaatregelenSlovenië mag in de vorm van verhoogde douanerechten buitengewone maatregelen van beperkte duur nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 5 en 20, lid 1.Dergelijke maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen plaatsvinden of die met grote moeilijkheden te kampen hebben, vooral wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben.De douanerechten bij invoer die krachtens deze maatregelen door Slovenië worden toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, mogen niet meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden. De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing zijn, mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in hoofdstuk I gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.Dergelijke maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste vijf jaar tenzij de Samenwerkingsraad toestemming geeft voor de toepassing ervan over een langere periode. Zij treden uiterlijk bij het verstrijken van de overgangsperiode buiten werking.Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet meer worden getroffen indien meer dan drie jaar is verstreken sedert de opheffing van alle rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van gelijke werking die op het betrokken produkt van toepassing waren.Slovenië stelt de Samenwerkingsraad in kennis van alle buitengewone maatregelen die het voornemens is te treffen. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt, vindt vooraf in de Samenwerkingsraad overleg plaats over deze maatregelen en de sectoren waarop zij betrekking hebben. Indien het dergelijke maatregelen neemt, legt Slovenië aan de Samenwerkingsraad een tijdschema voor de afschaffing van de overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten over. Dit tijdschema dient te voorzien in de geleidelijke afschaffing van deze rechten in gelijke jaarlijkse percentages, beginnende uiterlijk twee jaar nadat zij werden ingesteld. De Samenwerkingsraad kan een ander tijdschema vaststellen.Artikel 24 (EO 30) DumpingIndien een der partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere partij dumping in de zin van artikel VI van de GATT 1994 plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen deze praktijk op grond van de Overeenkomst betreffende de toepassing van artikel VI van de GATT 1994 en haar wetgeving ter zake en overeenkomstig de voorwaarden en procedures van artikel 28.Artikel 25 (EO 31) Algemene vrijwaringsclausuleIndien een produkt wordt ingevoerd in hoeveelheden en onder omstandigheden die:- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor binnenlandse producenten van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten op het grondgebied van een der overeenkomstsluitende partijen, of- in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische situatie in een bepaald gebied,kan de Gemeenschap of Slovenië, naar gelang van het geval, passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van artikel 28.Artikel 26 (EO 32) Clausule inzake tekortenWanneer de naleving van de artikelen 8 en 20:- ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten aanzien waarvan de exporterende partij voor het betrokken produkt kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of maatregelen van gelijke werking toepast, of- ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de exporterende partij doet ontstaan of dreigt te doen ontstaan,en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven tot ernstige moeilijkheden voor de exporterende partij, kan deze partij passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van artikel 28. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter hebben en dienen te worden ingetrokken zodra zij niet meer gerechtvaardigd zijn.Artikel 27 (EO 33) StaatsmonopoliesDe partijen passen alle staatsmonopolies van commerciële aard geleidelijk aan, in dier voege dat tegen het einde van het vierde jaar volgende op de inwerkingtreding van de Overeenkomst, tussen onderdanen van de Lid-Staten en van Slovenië geen discriminatie meer bestaat ten aanzien van de omstandigheden waaronder goederen worden verworven en op de markt gebracht. De Samenwerkingsraad wordt in kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen.Artikel 28 (EO 34) Procedures1. Indien de Gemeenschap of Slovenië de invoer van produkten die de in artikel 25 bedoelde moeilijkheden zouden kunnen geven, aan een administratieve procedure onderwerpen die ten doel heeft snel informatie te verschaffen over de ontwikkeling van de handelsstromen, stelt de betrokken partij de andere partij daarvan in kennis.2. In de in de artikelen 24, 25 en 26 bedoelde gevallen verstrekken de Gemeenschap of Slovenië, naar gelang van het geval, vóór zij de in de genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop lid 3, onder d), van toepassing is, zo spoedig mogelijk, de Samenwerkingsraad alle ter zake dienende informatie teneinde deze in staat te stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.De vrijwaringsmaatregelen worden onverwijld ter kennis gebracht van de Samenwerkingsraad die hierover periodiek overleg pleegt, meer bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema voor de afschaffing van deze maatregelen zodra de omstandigheden dit toelaten.3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende:a) De moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in artikel 25 worden voorgelegd aan de Samenwerkingsraad die alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken aan deze moeilijkheden.Indien de Samenwerkingsraad of de exporterende partij geen beslissing heeft genomen die een einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen nadat de kwestie aan de Samenwerkingsraad is voorgelegd, kan de invoerende partij passende maatregelen nemen om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen niet verder strekken dan hetgeen noodzakelijk is om een oplossing te vinden voor de gerezen moeilijkheden.b) De Samenwerkingsraad wordt van de in artikel 24 bedoelde dumping in kennis gesteld zodra de autoriteiten van de invoerende partij een onderzoek hebben geopend. Indien de dumping niet is beëindigd in de zin van artikel VI van de GATT 1994 of geen andere bevredigende oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak aan de Samenwerkingsraad is voorgelegd, kan de invoerende partij passende maatregelen nemen.c) De moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 26 bedoelde omstandigheden worden aan de Samenwerkingsraad voorgelegd.De Samenwerkingsraad kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde te maken aan de moeilijkheden. Indien de Raad een dergelijke beslissing niet heeft genomen binnen 30 dagen nadat de zaak aan hem is voorgelegd, kan de exporterende partij passende maatregelen nemen ten aanzien van de uitvoer van het betrokken produkt.d) Wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden nopen, voorafgaande kennisgeving of onderzoek, al naar gelang van het geval, onmogelijk maken, neemt de Gemeenschap of Slovenië, in de in artikelen 24, 25 en 26 bedoelde omstandigheden, onverwijld de vrijwaringsmaatregelen die strikt noodzakelijk zijn om het probleem op te lossen en wordt de Samenwerkingsraad onmiddellijk op de hoogte gebracht.Artikel 29 (EO 35)In Protocol 4 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in deze Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties neergelegd.Artikel 30 (EO 36) Toegestane beperkingenDe Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn om redenen in verband met de goede zeden, de openbare orde en veiligheid, de bescherming van de gezondheid en het leven van mensen, dieren of planten, de bescherming van de eindige natuurlijke hulpbronnen, de bescherming van het nationaal artistiek, historisch en archeologisch erfgoed of uit hoofde van de bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, noch voor voorschriften in verband met goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie noch een verkapte beperking van de handel tussen de partijen vormen.Artikel 31 (EO 37)De toepassing van deze Overeenkomst laat Verordening (EEG) nr. 1911/91 van de Raad van 26 juni 1991 betreffende de toepassing van de bepalingen van het Gemeenschapsrecht op de Canarische eilanden onverlet.TITEL III BETALINGEN, CONCURRENTIE EN ANDERE ECONOMISCHE BEPALINGEN Artikel 32 (EO 62)De partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst geliberaliseerd verkeer van goederen, diensten of personen tussen de partijen.Artikel 33 (EO 65)1. Onverenigbaar met de goede werking van deze Overeenkomst, voor zover zij de handel tussen de Gemeenschap en Slovenië nadelig kunnen beïnvloeden, zijn:i) alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen van ondernemingen die ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst;ii) het misbruik maken van een machtspositie door één of meer ondernemingen op het gehele grondgebied van de Gemeenschap of van Slovenië of op een wezenlijk deel daarvan;iii) alle steunmaatregelen van de Staten die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde goederen vervalsen of dreigen te vervalsen.2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van de regels van de artikelen 85, 86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.3. De Samenwerkingsraad stelt binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de nodige voorschriften vast voor de tenuitvoerlegging van de leden 1 en 2. In afwachting van de vaststelling van de uitvoeringsbepalingen en onverminderd lid 6, wordt door de overeenkomstsluitende partijen tegen praktijken die in strijd zijn met lid 1 op hun respectieve grondgebieden opgetreden overeenkomstig hun respectieve wetgevingen.4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, onder iii), komen de partijen overeen dat tijdens de eerste vier jaren na de inwerkingtreding van de Overeenkomst alle door Slovenië toegekende overheidssteun wordt beoordeeld met inachtneming van het feit dat Slovenië wordt beschouwd als een regio overeenkomend met de in artikel 92, lid 3, onder a), van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bedoelde streken van de Gemeenschap. De Samenwerkingsraad besluit, met inachtneming van de economische situatie in Slovenië, of die periode met verdere termijnen van vier jaar dient te worden verlengd.b) Elke Partij garandeert doorzichtigheid met betrekking tot overheidssteun, onder meer door ieder jaar aan de andere partij mededeling te doen van het totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun, en door op verzoek informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van de ene partij verstrekt de andere partij informatie over bepaalde afzonderlijke steunmaatregelen van de overheid.5. Met betrekking tot de produkten vermeld in de hoofdstukken II en III van titel II:- is het bepaalde in lid 1, onder iii), niet van toepassing;- dienen alle praktijken die in strijd zijn met lid 1, onder i), te worden beoordeeld aan de hand van de criteria welke door de Gemeenschap zijn vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name bij Verordening nr. 26/1962 van de Raad.6. Indien de Gemeenschap of Slovenië van mening is dat een bepaalde praktijk onverenigbaar is met lid 1 van dit artikel en:- deze met de in lid 3 bedoelde uitvoeringsmaatregelen niet afdoende kan worden tegengegaan, of dat- bij ontstentenis van dergelijke voorschriften de praktijk de belangen van de andere partij ernstig schaadt of dreigt te schaden of aan haar nationale industrie, met inbegrip van de dienstverlenende sector, aanmerkelijke schade toebrengt of dreigt toe te brengen,kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van de Samenwerkingsraad of na een termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk overleg.Met betrekking tot handelwijzen die onverenigbaar zijn met lid 1, onder iii), kunnen, indien de WTO-Overeenkomst daarop van toepassing is, deze passende maatregelen alleen worden vastgesteld in overeenstemming met de procedures en voorwaarden bepaald in die Overeenkomst en alle andere in het kader daarvan tot stand gekomen instrumenten die tussen de partijen van toepassing zijn.7. In afwijking van alle eventueel daarmee strijdige bepalingen die in overeenstemming met lid 3 zijn vastgesteld, wisselen de partijen informatie uit met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit het beroeps- en zakengeheim.8. Dit artikel is niet van toepassing op de in Protocol 2 vermelde produkten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft.Artikel 34 (EO 66)1. De partijen vermijden zoveel mogelijk het opleggen om redenen verband houdende met de betalingsbalans van beperkende maatregelen, met inbegrip van maatregelen met betrekking tot de invoer. Indien dergelijke maatregelen worden genomen, verstrekt de partij die ze heeft genomen de andere partij zo spoedig mogelijk een tijdschema voor de opheffing ervan.2. Indien zich met betrekking tot de betalingsbalans van één of meer Lid-Staten van de Gemeenschap of van Slovenië ernstige moeilijkheden voordoen of hiervoor gevaar bestaat, kan de Gemeenschap of Slovenië, al naar gelang van het geval, in overeenstemming met de in de WTO-Overeenkomst bepaalde voorwaarden beperkende maatregelen treffen, met inbegrip van maatregelen met betrekking tot de invoer. Deze maatregelen zijn van beperkte duur en mogen niet verder reiken dan wat noodzakelijk is om de situatie van de betalingsbalans recht te trekken. Zij worden door de Gemeenschap of Slovenië al naar gelang van het geval onverwijld ter kennis van de andere partij gebracht.3. De beperkende maatregelen mogen geen betrekking hebben op overmakingen in verband met investeringen, inzonderheid de repatriëring van geïnvesteerde of geherinvesteerde bedragen en om het even welke daaruit voortvloeiende inkomsten.Artikel 35 (EO 67)Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of exclusieve rechten zijn toegekend, ziet de Samenwerkingsraad erop toe dat vanaf het derde jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst de beginselen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid artikel 90, worden nageleefd.Artikel 36 (EO 68)1. Overeenkomstig de bepalingen van dit artikel en bijlage X bevestigen de partijen het belang dat zij hechten aan een adequate en efficiënte bescherming van intellectuele-, industriële- en commerciële-eigendomsrechten.2. Aan het einde van het derde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst en in ieder geval vanaf de inwerkingtreding van de Europa-Overeenkomst zorgt Slovenië voor een bescherming van de intellectuele-, industriële- en commerciële-eigendomsrechten die overeenkomt met die welke op grond van Gemeenschapsbesluiten in de Gemeenschap bestaat, in het bijzonder de besluiten die in bijlage X zijn vermeld, met inbegrip van effectieve middelen om deze rechten af te dwingen.Artikel 37 (EO 94,3)De wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten van de partijen op douanegebied vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van Protocol 5.TITEL IVINSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN Artikel 38De Samenwerkingsraad die is ingesteld bij de op 5 april 1993 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Slovenië ondertekende Samenwerkingsovereenkomst vervult de hem door deze Overeenkomst toegewezen taken.Artikel 39 (EO 112)Om de doelstellingen van de Overeenkomst te bereiken, krijgt de Samenwerkingsraad beslissingsbevoegdheid voor de in de Overeenkomst vermelde gevallen. De genomen beslissingen zijn bindend voor alle partijen, die de nodige maatregelen zullen treffen om de genomen beslissingen ten uitvoer te leggen. De Samenwerkingsraad mag ook passende aanbevelingen doen.De besluiten en aanbevelingen van de Samenwerkingsraad worden vastgesteld in onderlinge overeenstemming tussen de partijen.1. De Samenwerkingsraad wordt bij het uitoefenen van zijn taken bijgestaan door een gemengd comité dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap, enerzijds, en vertegenwoordigers van de Regering van Slovenië, anderzijds, welke vertegenwoordigers normalerwijze hoge ambtenaren zijn.De taken van het gemengd comité omvatten onder meer de voorbereiding van vergaderingen van de Samenwerkingsraad.2. De Samenwerkingsraad kan haar bevoegdheden aan het gemengd comité delegeren. In dit geval neemt het gemengd comité besluiten overeenkomstig de eerste twee alinea's van dit artikel.3. Het gemengd comité stelt zijn eigen huishoudelijk reglement vast. Het gemengd comité komt voor het eerst bijeen binnen drie maanden na de inwerkingtreding van de overeenkomst en daarna eens per jaar. In onderling overleg kunnen op verzoek van een van de partijen bijzondere vergaderingen worden bijeengeroepen. Het gemengd comité wordt om beurt door een van de partijen voorgezeten. Indien mogelijk wordt de agenda van de vergaderingen van het gemengd comité van tevoren vastgesteld.Artikel 40 (EO 113)1. Elk van beide partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de interpretatie van de Overeenkomst, aan de Samenwerkingsraad voorleggen.2. De Samenwerkingsraad kan het geschil bij besluit beslechten.3. Elk van beide partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2 bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.4. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag elk van beide partijen de andere van de benoeming van een scheidsrechter in kennis stellen; de andere partij moet dan binnen twee maanden een tweede scheidsrechter benoemen. Voor de toepassing van deze procedure worden de Gemeenschap en de Lid-Staten geacht één der beide partijen bij het geschil te zijn.De Samenwerkingsraad wijst een derde scheidsrechter aan.De beslissingen van de scheidsrechters worden met meerderheid van stemmen genomen.Elke partij bij het geschil moet het nodige doen om het besluit van de scheidsrechters ten uitvoer te leggen.Artikel 41 (EO 119)Binnen het toepassingsgebied van de Overeenkomst, verbindt elk van beide partijen zich ertoe toe te zien dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van de eigen onderdanen, toegang krijgen tot de bevoegde rechterlijke en administratieve instanties van beide partijen, ter bescherming van hun individuele rechten en hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele, industriële en commerciële eigendom.Artikel 42 (EO 120)Niets in de Overeenkomst zal een partij beletten maatregelen te nemen:a) die zij nodig acht om de onthulling te beletten van informatie die tegen haar vitale veiligheidsbelangen indruist;b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor defensiedoeleinden, mits deze maatregelen geen afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;c) die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid, in geval van ernstige binnenlandse troebelen die de openbare rust bedreigen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden, of om verplichtingen na te komen, die zij voor de bewaring van de vrede en de internationale veiligheid heeft aangegaan.Artikel 43 (EO 121)1. Op de door de Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin neergelegde bijzondere bepalingen zullen:- de regelingen die Slovenië ten opzichte van de Gemeenschap toepast, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun vennootschappen;- de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Slovenië toepast, geen aanleiding geven tot discriminatie tussen Sloveense onderdanen of vennootschappen.2. Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de overeenkomstsluitende partijen om de ter zake doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtigen die niet in dezelfde situatie verkeren ten aanzien van hun woonplaats.Artikel 44 (EO 122)Voor produkten van oorsprong uit Slovenië geldt bij invoer in de Gemeenschap geen gunstiger regeling dan die welke tussen de Lid-Staten onderling geldt.Artikel 45 (EO 123)1. De partijen treffen alle algemene en specifieke maatregelen die vereist zijn om aan hun verplichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop toe dat de in de Overeenkomst genoemde doelstellingen worden verwezenlijkt.2. Indien een van de partijen van mening is dat de andere partij een verplichting van de Overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen treffen. Alvorens dat te doen, verstrekt zij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Samenwerkingsraad alle ter zake doende gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van de situatie om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter kennis van de Samenwerkingsraad gebracht; op verzoek van de andere partij wordt daaromtrent in de Samenwerkingsraad overleg gepleegd.Artikel 46 (EO 126)De Protocollen 1, 2, 3, 4, 5 en 6 en de bijlagen I tot en met VIIIb, X en XII vormen een integrerend bestanddeel van de Overeenkomst.Artikel 47 (EO 127)De Overeenkomst is van toepassing tot de datum van inwerkingtreding van de op 10 juni 1996 te Luxemburg ondertekende Europa-Overeenkomst.Elk van beide partijen kan de Overeenkomst door kennisgeving aan de andere partij opzeggen. De Overeenkomst houdt op van toepassing te zijn zes maanden na de datum van die kennisgeving.Artikel 48 (EO 129)De Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie van toepassing zijn en onder de in die Verdragen neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Slovenië.Artikel 49 (EO 130)De Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Sloveense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Artikel 50 (EO 128)De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie is de depositaris van deze Overeenkomst.Artikel 51 (EO 131)Deze Overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de dag waarop de partijen de Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie ervan in kennis hebben gesteld dat bedoelde procedures zijn afgesloten.Bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst worden de artikelen 14 tot en met 34 van de op 5 april 1993 te Luxemburg tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Slovenië ondertekende Overeenkomst opgeschort.Artikel 52 (EO 132)1. Indien de Overeenkomst op of na 1 januari 1997 in werking treedt, wordt, voor de toepassing van het bepaalde in titel III en de Protocollen 1 tot en met 6, onder "datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst" verstaan:- de datum van inwerkingtreding van de Interimovereenkomst wat de verplichtingen betreft die op dat tijdstip van kracht worden, en- 1 januari van het jaar van de inwerkingtreding wat de verplichtingen betreft die na de datum van inwerkingtreding van kracht worden onder verwijzing naar de datum van inwerkingtreding.2. Bij inwerkingtreding na 1 januari van een willekeurig jaar is Protocol 6 van toepassing.Hecho en Bruselas, el once de noviembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte november nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am elften November neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò Ýíäåêá Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the eleventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le onze novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì undici novembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de elfde november negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em onze de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den elfte november nittonhundranittiosex.V Bruslju, enajstega novembra tiso Ocdevetsto Osestindevetdeset.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FælleskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>Za Republiko Slovenijo>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>BIJLAGE I >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 5, LID 2 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IV LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 5, LID 3 >RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Zie de bijlage voor de omschrijving van het bedoelde produkt.BIJLAGE V >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE VI LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 15, LID 2 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE VII LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 15, LID 4 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE VIIIa LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 18 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE VIIIb LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 18 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE X OVEREENKOMSTEN INZAKE INTELLECTUELE, INDUSTRIËLE EN COMMERCIËLE EIGENDOM BEDOELD IN ARTIKEL 36 1. In artikel 36 bedoelde communautaire besluiten:- Eerste Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der Lid-Staten- Richtlijn 87/54/EEG van de Raad van 16 december 1986 betreffende de rechtsbescherming van topografieën van halfgeleiderprodukten- Richtlijn 91/250/EEG van de Raad van 14 mei 1991 betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma's- Verordening (EEG) nr. 1768/92 van 18 juni 1992 betreffende de invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen- Verordening (EEG) nr. 2081/92 van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwprodukten en levensmiddelen- Richtlijn 93/83/EEG van de Raad van 27 september 1993 tot coördinatie van bepaalde voorschriften betreffende het auteursrecht en naburige rechten op het gebied van de satellietomroep en de doorgifte via de kabel- Richtlijn 93/98/EEG van 29 oktober 1993 betreffende de harmonisatie van de beschermingstermijn van het auteursrecht en van bepaalde naburige rechten- Richtlijn 92/100/EEG van 19 november 1992 betreffende het verhuurrecht, het uitleenrecht en bepaalde naburige rechten op het gebied van de intellectuele eigendom- Verordening (EG) nr. 1610/96 van het Europees Parlement en van de Raad van 23 juli 1996 betreffende de invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor gewasbescherming- Richtlijn 96/91/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken.2. Indien er zich, op het gebied van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, waarop de bovengenoemde communautaire besluiten betrekking hebben, problemen zouden voordoen welke van invloed zijn op de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt, dan wordt op verzoek van de Gemeenschap of van Slovenië spoedoverleg gehouden om tot wederzijds aanvaardbare oplossingen te komen.BIJLAGE XII UITVOERRECHTEN EN HEFFINGEN VAN GELIJKE WERKING BEDOELD IN ARTIKEL 8, LID 1 Slovenië vermindert geleidelijk de uitvoerrechten van gelijke werking als douanerechten overeenkomstig het volgende tijdschema:- 1 januari 1997: 4 %- 1 januari 1998: 0 %voor de volgende produkten:>RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelen Artikel 1Dit Protocol heeft betrekking op de textielprodukten en kledingartikelen (hierna "textielprodukten" genoemd) bedoeld in afdeling XI (hoofdstukken 50-63) van de gecombineerde nomenclatuur van de Gemeenschap.Artikel 21. De douanerechten bij invoer die in de Gemeenschap van toepassing zijn op textielprodukten van afdeling XI (hoofdstukken 50-63) van de gecombineerde nomenclatuur van oorsprong uit Slovenië in de zin van Protocol 4 van de Overeenkomst, andere dan die welke zijn opgenomen in bijlage I bij dit Protocol (huidige bijlage V van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Slovenië betreffende de handel in textielprodukten, die op 23 juli 1993 is geparafeerd), worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst afgeschaft.2. De douanerechten die bij invoer in de Gemeenschap worden geheven op produkten van oorsprong uit Slovenië die zijn opgenomen in bijlage I van dit Protocol, worden opgeheven binnen de grenzen van jaarlijkse tariefplafonds van de Gemeenschap die geleidelijk worden verhoogd om tegen het einde van het tweede jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst te komen tot een volledige afschaffing van de douanerechten bij invoer op de betrokken produkten.3. De rechten die worden toegepast op de rechtstreekse invoer in Slovenië van textielprodukten van afdeling XI (hoofdstukken 50-63) van de gecombineerde nomenclatuur die in de zin van Protocol 4 van deze Overeenkomst van oorsprong zijn uit de Gemeenschap, worden op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst afgeschaft, behalve voor produkten vermeld in bijlage IIa en IIb van dit Protocol waarvoor de rechten geleidelijk worden verlaagd zoals daarin is bepaald.4. De douanerechten die van toepassing zijn op in de Gemeenschap ingevoerde veredelingsprodukten van oorsprong uit Slovenië in de zin van Protocol 4 van de Overeenkomst en die zijn verkregen door handelingen in Slovenië in overeenstemming met Verordening (EEG) nr. 3036/94 van de Raad, worden op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst afgeschaft. Deze produkten hoeven evenwel niet te zijn onderworpen aan de regelingen of specifieke maatregelen bedoeld in artikel 1, lid 3, of de jaarlijkse hoeveelheden bedoeld in artikel 2, lid 2, onder b), van die verordening.5. De bepalingen van de Overeenkomst en met name de artikelen 6 en 7 daarvan zijn, met inachtneming van dit Protocol, van toepassing op de handel in textielprodukten tussen de partijen.Artikel 3De kwantitatieve regeling en andere daarmee verband houdende kwesties met betrekking tot de uitvoer van textielprodukten van oorsprong uit Slovenië naar de Gemeenschap en van oorsprong uit de Gemeenschap naar de Republiek Slovenië moeten worden vastgelegd in een aanvullend protocol bij deze Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië. Indien geen overeenstemming wordt bereikt over een aanvullend protocol blijven de bepalingen van de op 2 juli 1993 geparafeerde Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten, als gewijzigd door het akkoord dat op 15 december 1994 is bereikt om rekening te houden met de uitbreiding van de Europese Gemeenschappen, van toepassing.Artikel 4Vanaf de inwerkingtreding van deze Overeenkomst worden geen nieuwe kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking ingesteld, met uitzondering van die waarin de Overeenkomst en de daarbij gevoegde Protocollen voorzien.BIJLAGE I >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IIa DOUANERECHTEN BEDOELD IN ARTIKEL 2, LID 3 De douanerechten op de invoer in de Republiek Slovenië van textielprodukten opgenomen in deze bijlage en van oorsprong uit de Gemeenschap worden geleidelijk verlaagd volgens het onderstaande tijdschema:- op 1 januari 1997 tot 55 % van het basisrecht;- op 1 januari 1998 tot 30 % van het basisrecht;- op 1 januari 1999 tot 15 % van het basisrecht;- op 1 januari 2000 worden de resterende rechten geheel afgeschaft.>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IIb DOUANERECHTEN BEDOELD IN ARTIKEL 2, LID 3 De douanerechten op de invoer in de Republiek Slovenië van textielprodukten opgenomen in deze bijlage en van oorsprong uit de Gemeenschap worden geleidelijk verlaagd volgens het onderstaande tijdschema:- op 1 januari 1997 tot 70 % van het basisrecht;- op 1 januari 1998 tot 45 % van het basisrecht;- op 1 januari 1999 tot 35 % van het basisrecht;- op 1 januari 2000 tot 20 % van het basisrecht;- op 1 januari 2001 worden de resterende rechten geheel afgeschaft.>RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL 2 betreffende produkten die vallen onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS) Artikel 1Dit Protocol is van toepassing op de produkten die zijn vermeld in bijlage I bij het EGKS-Verdrag en zoals in het gemeenschappelijk douanetarief (1) omschreven.HOOFDSTUK I EGKS-ijzer- en staalprodukten Artikel 21. EGKS-ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit Slovenië worden vrij van invoerrechten in de Gemeenschap ingevoerd vanaf de inwerkingtreding van de Overeenkomst.2. EGKS-ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap worden vrij van invoerrechten in Slovenië ingevoerd vanaf de inwerkingtreding van de Overeenkomst, met uitzondering van de in de bijlage bij dit Protocol genoemde produkten waarvoor de invoerrechten geleidelijk volgens onderstaand tijdschema worden verminderd:- op 1 januari 1997 wordt elk recht verlaagd tot 55 % van het basisrecht;- op 1 januari 1998 wordt elk recht verlaagd tot 30 % van het basisrecht;- op 1 januari 1999 wordt elk recht verlaagd tot 15 % van het basisrecht;- op 1 januari 2000 worden de resterende rechten afgeschaft.Artikel 31. Kwantitatieve beperkingen op de invoer in de Gemeenschap van EGKS-ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit Slovenië alsook maatregelen van gelijke werking worden op de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst opgeheven.2. Kwantitatieve beperkingen op de invoer in Slovenië van EGKS-ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap alsook maatregelen van gelijke werking worden op de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst opgeheven.HOOFDSTUK II EGKS-kolenprodukten Artikel 4EGKS-kolenprodukten van oorsprong uit Slovenië worden vanaf de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst vrij van invoerrechten in Slovenië ingevoerd.Artikel 5EGKS-kolenprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap worden vanaf de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst vrij van invoerrechten in Slovenië ingevoerd.Artikel 61. Kwantitatieve beperkingen die in de Gemeenschap op EGKS-kolenprodukten van oorsprong uit Slovenië van toepassing zijn, alsook maatregelen van gelijke werking worden op de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst opgeheven.2. Kwantitatieve invoerbeperkingen die in Slovenië op EGKS-kolenprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap van toepassing zijn, alsook maatregelen van gelijke werking, worden op de dag van inwerkingtreding van de Overeenkomst opgeheven.HOOFDSTUK III Gemeenschappelijke bepalingen Artikel 71. Zijn onverenigbaar met de goede werking van de Overeenkomst, indien de handel tussen de Gemeenschap en Slovenië daardoor ongunstig kan worden beïnvloed:i) alle overeenkomsten inzake samenwerking of concentratie tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen tussen ondernemingen, die ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst;ii) misbruik door een of meer ondernemingen van een machtspositie op het gehele grondgebied van de Gemeenschap of van Slovenië of op een wezenlijk deel daarvan;iii) overheidssteun in welke vorm ook, behoudens de uitzonderingen die uit hoofde van het EGKS-Verdrag zijn toegestaan.2. Praktijken die in strijd zijn met dit artikel, worden beoordeeld aan de hand van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van de regels in de artikelen 65 en 66 van het Verdrag tot oprichting van de EGKS en in artikel 85 van het EEG-Verdrag, en van de regels inzake overheidssteun, met inbegrip van het afgeleide recht.3. De Associatieraad stelt binnen drie jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de noodzakelijke bepalingen voor de tenuitvoerlegging van de leden 1 en 2 vast.4. De overeenkomstsluitende partijen erkennen dat Slovenië, in afwijking van het bepaalde in lid 1, onder iii), gedurende de eerste vijf jaren na de inwerkingtreding van de Overeenkomst bij wijze van uitzondering, met betrekking tot EGKS-ijzer- en staalprodukten, overheidssteun voor herstructurering mag verlenen, mits:- de steun ertoe leidt dat de begunstigde ondernemingen aan het einde van de herstructureringsperiode onder normale marktomstandigheden levensvatbaar zijn;- het bedrag en de intensiteit van de steun strikt beperkt blijven tot hetgeen voor dit herstel van de levensvatbaarheid absoluut noodzakelijk is, en ze geleidelijk worden verminderd;- het herstructureringsprogramma aan een algemene rationalisatie en capaciteitsvermindering in Slovenië is gekoppeld.5. Elke partij draagt er zorg voor dat op het gebied van de overheidssteun doorzichtigheid heerst, door de andere partij voortdurend volledig in te lichten en haar met name het bedrag, de intensiteit en het doel van de steun alsmede een gedetailleerd herstructureringsplan mee te delen.6. Wanneer de Gemeenschap of Slovenië van oordeel is dat een bepaalde praktijk met lid 1, gelezen in samenhang met lid 4, van dit artikel onverenigbaar is, en wanneer- de in lid 3 bedoelde uitvoeringsbepalingen niet in een passende regeling voorzien, of- indien dergelijke bepalingen ontbreken, en de betrokken praktijk de belangen van de andere partij in ernstige mate schaadt of dat de binnenlandse industrie van de andere partij daardoor ernstige schade lijdt of dreigt te lijden,kan de benadeelde partij passende maatregelen treffen, indien geen oplossing wordt bereikt bij wege van overleg, dat ten hoogste 30 werkdagen mag duren. Dit overleg moet worden aangevat binnen 30 werkdagen na indiening van het officiële verzoek daartoe.In het geval van praktijken die met lid 1, onder iii), van dit artikel onverenigbaar zijn, kunnen die passende maatregelen uitsluitend worden genomen volgens de procedures en onder de voorwaarden, die zijn neergelegd in de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) en in andere relevante instrumenten welke onder auspiciën van de GATT tot stand zijn gebracht en tussen de partijen van toepassing zijn.Artikel 8Het bepaalde in de artikelen 6, 7, 8 en 9 van de Overeenkomst is van toepassing op de handel in EGKS-produkten tussen de partijen.Artikel 9De partijen komen overeen dat een van de bijzondere organen welke door de Associatieraad zullen worden opgericht, een contactgroep zal zijn die de tenuitvoerlegging van dit Protocol zal bespreken.(1) PB nr. L 345 van 31. 12. 1994, blz. 2.BIJLAGE LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 2, LID 2, VAN PROTOCOL 2 >RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL 3 betreffende het handelsverkeer tussen Slovenië en de Gemeenschap van verwerkte landbouwprodukten Artikel 11. De Gemeenschap en Slovenië passen op verwerkte landbouwprodukten de in respectievelijk bijlage I en bijlage II opgesomde rechten toe in overeenstemming met de daarin vervatte voorwaarden.2. De Samenwerkingsraad kan:- de lijst van de in dit Protocol bedoelde verwerkte landbouwprodukten uitbreiden;- de in de bijlagen vermelde rechten wijzigen;- de tariefcontingenten vergroten of afschaffen.3. De Samenwerkingsraad kan de door dit Protocol vastgestelde rechten vervangen door een stelsel, vastgesteld op basis van de respectieve marktprijzen van de Gemeenschap en Slovenië voor landbouwprodukten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de onder dit Protocol vallende verwerkte landbouwprodukten zijn gebruikt. De Associatieraad maakt de lijst op van de goederen waarop deze bedragen van toepassing zijn, evenals de lijst van de basisprodukten, en stelt te dien einde de algemene uitvoeringsbepalingen vast.Artikel 2De overeenkomstig artikel 1 toegepaste rechten kunnen bij besluit van de Samenwerkingsraad worden verlaagd:- wanneer in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Slovenië de op de basislandbouwprodukten toegepaste rechten worden verlaagd, of- in aansluiting op verlagingen die het gevolg zijn van wederzijdse concessies met betrekking tot verwerkte landbouwprodukten.De onder het eerste streepje bedoelde verlagingen worden berekend op het deel van het recht, aangemerkt als landbouwelement, dat betrekking heeft op de landbouwprodukten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de bedoelde verwerkte landbouwprodukten zijn gebruikt en in mindering zijn gebracht op de rechten die gelden voor die basislandbouwprodukten.Artikel 3De Gemeenschap en Slovenië stellen elkaar in kennis van de administratieve regelingen die zijn vastgesteld voor de onder dit Protocol vallende produkten.Deze regelingen dienen een gelijke behandeling van alle betrokken partijen te waarborgen en dienen zo eenvoudig en soepel mogelijk te zijn.BIJLAGE I >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II >RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL 4 betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerking INHOUDSOPGAVE TITEL I ALGEMENE BEPALINGENArtikel 1 DefinitiesTITEL II DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUKTEN VAN OORSPRONG"Artikel 2 Algemene voorwaardenArtikel 3 Bilaterale cumulatie van de oorsprongArtikel 4 Diagonale cumulatie van de oorsprongArtikel 5 Geheel en al verkregen produktenArtikel 6 Toereikende bewerking of verwerkingArtikel 7 Niet-toereikende bewerking of verwerkingArtikel 8 Determinerende eenheidArtikel 9 Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappenArtikel 10 Stellen of assortimentenArtikel 11 Neutrale elementenTITEL III TERRITORIALE VOORWAARDENArtikel 12 TerritorialiteitsbeginselArtikel 13 Rechtstreeks vervoerArtikel 14 TentoonstellingenTITEL IV TERUGGAVE OF VRIJSTELLINGArtikel 15 Verbod op teruggave of vrijstelling van douanerechtenTITEL V BEWIJS VAN DE OORSPRONGArtikel 16 Algemene voorwaardenArtikel 17 Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1Artikel 18 Afgifte achteraf van een EUR.1-certificaatArtikel 19 Afgifte van een duplicaat van een EUR.1-certificaatArtikel 20 Afgifte van een EUR.1-certificaat aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van de oorsprongArtikel 21 Voorwaarden voor het opstellen van een factuurverklaringArtikel 22 Toegelaten exporteurArtikel 23 Geldigheid van het bewijs van de oorsprongArtikel 24 Overlegging van het bewijs van de oorsprongArtikel 25 Invoer in deelzendingenArtikel 26 Vrijstelling van het bewijs van de oorsprongArtikel 27 BewijsstukkenArtikel 28 Bewaring van oorsprongsbewijzen en andere bewijsstukkenArtikel 29 Verschillen en vormfoutenArtikel 30 In ecu uitgedrukte bedragenTITEL VI REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKINGArtikel 31 Wederzijdse bijstandArtikel 32 Controle van de oorsprongsbewijzenArtikel 33 Regeling van geschillenArtikel 34 SanctiesArtikel 35 Vrije zonesTITEL VII CEUTA EN MELILLAArtikel 36 Toepassing van het ProtocolArtikel 37 Bijzondere voorwaardenTITEL VIII SLOTBEPALINGENArtikel 38 Wijzigingen op het ProtocolTITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 DefinitiesVoor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:a) "vervaardiging": elke soort be- of verwerking, met inbegrip van assemblage of speciale behandelingen;b) "materiaal": alle ingrediënten, grondstoffen, componenten, delen enz., die bij de vervaardiging van het produkt worden gebruikt;c) "produkt": het verkregen produkt, zelfs indien het bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander produkt te worden gebruikt;d) "goederen": zowel materialen als produkten;e) "douanewaarde": de waarde zoals bepaald bij de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel van 1994 (Overeenkomst inzake de douanewaarde van de WTO);f) "prijs af fabriek": de prijs die voor het produkt af fabriek is betaald aan de fabrikant in de Gemeenschap of in Slovenië in wiens bedrijf de laatste be- of verwerking is verricht, voor zover in die prijs de waarde is begrepen van alle gebruikte materialen, verminderd met alle binnenlandse belastingen die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen produkt wordt uitgevoerd;g) "waarde van de materialen": de douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld, de eerste controleerbare prijs die voor de materialen in de Gemeenschap of Slovenië is betaald;h) "waarde van de materialen van oorsprong": de waarde van deze materialen als omschreven onder g), welke omschrijving van dienovereenkomstige toepassing is;i) "toegevoegde waarde": de prijs af fabriek min de douanewaarde van de in het produkt opgenomen goederen die niet van oorsprong zijn uit het land waarin het produkt werd verkregen;j) "hoofdstukken" en "posten": de hoofdstukken en posten (viercijfercodes) van de nomenclatuur die het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en codering van goederen vormt, in dit Protocol "het geharmoniseerd systeem" of "GS" genoemd;k) "ingedeeld": de indeling van een produkt of materiaal onder een bepaalde post;l) "zending": produkten die gelijktijdig van een exporteur naar een geadresseerde worden verzonden of vergezeld gaan van een enkel vervoersdocument dat de verzending van de exporteur naar de geadresseerde dekt, of bij gebreke daarvan, een enkele factuur;m) "gebieden" omvatten: ook de territoriale wateren.TITEL II DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUKTEN VAN OORSPRONG" Artikel 2 Algemene voorwaarden1. Voor de toepassing van de Overeenkomst worden de volgende produkten beschouwd van oorsprong te zijn uit de Gemeenschap:a) geheel en al in de Gemeenschap verkregen produkten in de zin van artikel 5 van dit Protocol;b) in de Gemeenschap verkregen produkten, waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in de Gemeenschap een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol;c) goederen van oorsprong uit de Europese Economische Ruimte (EER), in de zin van Protocol 4 bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.2. Voor de toepassing van de Overeenkomst worden de volgende produkten beschouwd van oorsprong te zijn uit Slovenië:a) geheel en al in Slovenië verkregen produkten, in de zin van artikel 5 van dit Protocol;b) in Slovenië verkregen produkten, waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in Slovenië een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol.Artikel 3 Bilaterale cumulatie van de oorsprong1. Materialen van oorsprong uit de Gemeenschap worden beschouwd materialen van oorsprong uit Slovenië te zijn indien ze in een aldaar verkregen produkt zijn opgenomen. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7, lid 1, van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.2. Materialen van oorsprong uit Slovenië worden beschouwd materialen van oorsprong uit de Gemeenschap te zijn wanneer ze in een aldaar verkregen produkt zijn opgenomen. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7, lid 1, van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.Artikel 4 Diagonale cumulatie van de oorsprong1. Onder voorbehoud van de leden 2 en 3 worden materialen van oorsprong uit Polen, Hongarije, Tsjechië, Slowakije, Bulgarije, Roemenië, Letland, Litouwen, Estland, IJsland, Noorwegen of Zwitserland in de zin van de overeenkomsten tussen de Gemeenschap en Slovenië en deze landen beschouwd als materialen van oorsprong uit de Gemeenschap of Slovenië indien ze in een aldaar verkregen produkt zijn opgenomen. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan.2. Produkten die ingevolge lid 1 het karakter van produkt van oorsprong hebben verkregen, behouden het karakter van produkt van oorsprong uit de Gemeenschap of Slovenië uitsluitend indien de aldaar toegevoegde waarde hoger is dan de waarde van de gebruikte materialen van oorsprong uit een van de andere in lid 1 genoemde landen. Indien dit niet het geval is worden de produkten beschouwd van oorsprong te zijn uit het in lid 1 genoemde land dat de hoogste waarde van de gebruikte materialen van oorsprong vertegenwoordigt. Bij het toekennen van de oorsprong wordt geen rekening gehouden met de materialen van oorsprong uit de andere in lid 1 genoemde landen die in de Gemeenschap of Slovenië een voldoende be- of verwerking hebben ondergaan.3. Cumulatie op grond van dit artikel kan slechts worden toegepast indien de gebruikte materialen het karakter van produkt van oorsprong hebben verkregen door de toepassing van oorsprongsregels die gelijk zijn aan de in dit Protocol opgenomen oorsprongsregels. De Gemeenschap en Slovenië delen elkaar, via de Europese Commissie, de gegevens mede over de overeenkomsten die zij met de andere in lid 1 genoemde landen hebben gesloten en over de daarin opgenomen oorsprongsregels.4. De Europese Commissie zal in de C-serie van het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen bekendmaken op welke datum de in lid 1 bedoelde landen aan de in lid 3 vervatte verplichtingen hebben voldaan.Artikel 5 Geheel en al verkregen produkten1. Als geheel en al in de Gemeenschap of in Slovenië verkregen worden beschouwd:a) aldaar uit de bodem of zeebodem gewonnen produkten;b) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk;c) aldaar geboren en opgefokte levende dieren;d) produkten afkomstig van aldaar gehouden levende dieren;e) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij;f) produkten van de zeevisserij en andere door hun schepen buiten de territoriale wateren van de Gemeenschap of Slovenië uit de zee gewonnen produkten;g) produkten uitsluitend uit de onder f) bedoelde produkten aan boord van hun fabrieksschepen vervaardigd;h) aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts voor de terugwinning van grondstoffen kunnen dienen; met inbegrip van gebruikte banden die uitsluitend geschikt zijn om van een nieuw loopvlak te worden voorzien of slechts als afval kunnen worden gebruikt;i) afval afkomstig van aldaar verrichte fabrieksbewerkingen;j) produkten, gewonnen van of vanonder de zeebodem buiten de territoriale wateren, mits zij alleen het recht hebben op ontginning van deze bodem of ondergrond;k) goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a) tot en met j) bedoelde produkten zijn vervaardigd.2. De termen "hun schepen" en "hun fabrieksschepen" in lid 1, onder f) en g), zijn slechts van toepassing op schepen en fabrieksschepena) die in een Lid-Staat van de Gemeenschap of Slovenië zijn ingeschreven of geregistreerd;b) die de vlag van een Lid-Staat van de Gemeenschap of van Slovenië voeren;c) die voor ten minste 50 procent toebehoren aan onderdanen van Lid-Staten van de Gemeenschap of van Slovenië of aan een vennootschap die haar hoofdkantoor in een van deze Staten heeft en waarvan de bedrijfsvoerder(s), de voorzitter van de raad van bestuur of van toezicht en de meerderheid van de leden van deze raden onderdanen zijn van een Lid-Staat van de Gemeenschap of van Slovenië, en waarvan bovendien, in het geval van personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze Staten of aan openbare lichamen of onderdanen daarvan;d) waarvan de kapitein en de officieren onderdanen zijn van Lid-Staten van de Gemeenschap of van Slovenië; ene) waarvan de bemanning voor ten minste 75 procent uit onderdanen van Lid-Staten van de Gemeenschap of van Slovenië bestaat.Artikel 6 Toereikende bewerking of verwerking1. Voor de toepassing van artikel 2 worden produkten die niet geheel en al verkregen zijn, geacht een toereikende bewerking of verwerking te hebben ondergaan indien aan de voorwaarden van de lijst in bijlage II is voldaan.Deze voorwaarden geven voor alle onder deze Overeenkomst vallende produkten aan welke be- of verwerkingen niet van oorsprong zijnde materialen moeten ondergaan om het karakter van produkt van oorsprong te verkrijgen en zijn slechts op deze materialen van toepassing. Dit betekent dat indien een produkt dat de oorsprong heeft verkregen doordat het aan de voorwaarden in die lijst voor dat produkt heeft voldaan, als materiaal gebruikt wordt bij de vervaardiging van een ander produkt, de voorwaarden die van toepassing zijn op het produkt waarin het wordt verwerkt daarvoor niet gelden. Er wordt dan geen rekening gehouden met de niet van oorsprong zijnde materialen die bij de vervaardiging ervan zijn gebruikt.2. In afwijking van lid 1 kunnen niet van oorsprong zijnde materialen die volgens de voorwaarden in de lijst bij de vervaardiging van een bepaald produkt niet mogen worden gebruikt, in de volgende gevallen toch worden gebruikt:a) wanneer de totale waarde ervan niet hoger is dan 10 procent van de prijs af fabriek van het produkt;b) wanneer in de lijst een of meer percentages zijn gegeven voor de maximumwaarde van de materialen die niet van oorsprong zijn, en deze percentages door de toepassing van dit lid niet worden overschreden.Dit lid is niet van toepassing op de produkten die onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem zijn ingedeeld.3. De leden 1 en 2 zijn van toepassing onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 7.Artikel 7 Ontoereikende bewerking of verwerking1. Behoudens het bepaalde in lid 2 worden de volgende be- of verwerkingen als ontoereikend beschouwd om de oorsprong te verlenen, ongeacht of aan de voorwaarden van artikel 6 is voldaan:a) behandelingen om de produkten tijdens vervoer en opslag in goede staat te bewaren (luchten, uitspreiden, drogen, koelen, in water zetten waaraan zout, zwaveldioxide of andere produkten zijn toegevoegd, verwijderen van beschadigde gedeelten en soortgelijke verrichtingen);b) eenvoudige verrichtingen zoals stofvrij maken, zeven, sorteren, classificeren, assorteren (daaronder begrepen het samenstellen van sets van artikelen), wassen, verven en snijden;c) i) veranderen van verpakkingen, splitsen en samenvoegen van colli;ii) eenvoudig bottelen, verpakken in zakken, etuis, dozen of blikken, bevestigen op kaartjes of plankjes, enz., en alle andere eenvoudige verpakkingshandelingen;d) het aanbrengen van merken, etiketten of soortgelijke onderscheidingstekens op de produkten zelf of op hun verpakkingen;e) eenvoudig mengen van produkten, ook van verschillende soorten, indien een of meer bestanddelen van het mengsel niet voldoen aan de voorwaarden van dit Protocol om als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Slovenië te worden beschouwd;f) eenvoudig samenvoegen van delen tot een volledig produkt;g) twee of meer van de onder a) tot en met f) vermelde behandelingen te zamen;h) het slachten van dieren.2. Om te bepalen of de be- of verwerkingen die een bepaald produkt heeft ondergaan ontoereikend zijn in de zin van lid 1 worden alle be- of verwerkingen die dit produkt in de Gemeenschap of in Slovenië heeft ondergaan te zamen genomen.Artikel 8 Determinerende eenheid1. De determinerende eenheid voor de toepassing van de bepalingen van dit Protocol is het produkt dat bij de bepaling van de indeling volgens het geharmoniseerd systeem als de basiseenheid wordt beschouwd.Hieruit volgt dat:a) wanneer een produkt, bestaande uit een groep of verzameling van artikelen, onder één enkele post van het geharmoniseerd systeem wordt ingedeeld, het geheel de in aanmerking te nemen eenheid vormt;b) wanneer een zending bestaat uit een aantal eendere produkten die onder dezelfde post van het geharmoniseerd systeem worden ingedeeld, elk produkt voor de toepassing van de bepalingen van dit Protocol afzonderlijk moet worden genomen.2. Wanneer volgens algemene regel 5 voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem de verpakking meetelt voor het vaststellen van de indeling, telt deze ook mee voor het vaststellen van de oorsprong.Artikel 9 Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappenAccessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines, apparaten of voertuigen worden geleverd en deel uitmaken van de normale uitrusting daarvan en in de prijs daarvan zijn begrepen of niet afzonderlijk in rekening worden gebracht, worden geacht één geheel te vormen met het materieel en de machines, apparaten of voertuigen in kwestie.Artikel 10 Stellen of assortimentenStellen of assortimenten in de zin van algemene regel 3 voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, worden als van oorsprong beschouwd indien alle samenstellende delen van oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit produkten van oorsprong en produkten die niet van oorsprong zijn, wordt evenwel als van oorsprong beschouwd indien de waarde van de produkten die niet van oorsprong zijn niet meer dan 15 procent van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt.Artikel 11 Neutrale elementenOm te bepalen of een produkt van oorsprong is, is het niet noodzakelijk de oorsprong na te gaan van:a) energie en brandstof;b) fabrieksuitrusting;c) machines en werktuigen;d) goederen die in de uiteindelijke samenstelling van het produkt niet voorkomen en ook niet bedoeld waren daarin voor te komen;die bij de vervaardiging gebruikt kunnen zijn.TITEL III TERRITORIALE VOORWAARDEN Artikel 12 Territorialiteitsbeginsel1. Aan de in titel II genoemde voorwaarden met betrekking tot het verkrijgen van de oorsprong moet zonder onderbreking in de Gemeenschap of in Slovenië zijn voldaan, behoudens het bepaalde in artikel 2, lid 1, onder c), en artikel 4.2. Produkten van oorsprong die uit de Gemeenschap of Slovenië naar een ander land worden uitgevoerd en daarna weer worden ingevoerd, kunnen, behoudens het bepaalde in artikel 4, niet langer als produkten van oorsprong worden beschouwd, tenzij ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden aangetoond dat:a) de wederingevoerde goederen dezelfde goederen zijn als de eerder uitgevoerde goederen; enb) dat zij tijdens de periode dat ze waren uitgevoerd geen andere be- of verwerkingen hebben ondergaan dan die welke noodzakelijk waren om ze in goede staat te bewaren.Artikel 13 Rechtstreeks vervoer1. De bij deze Overeenkomst vastgestelde preferentiële regeling is uitsluitend van toepassing op produkten die aan de voorwaarden van dit Protocol voldoen en die rechtstreeks tussen de Gemeenschap en Slovenië of over het grondgebied van een ander in artikel 4 bedoeld land zijn vervoerd. Goederen die één enkele zending vormen, kunnen via een ander grondgebied worden vervoerd, eventueel met overslag of tijdelijke opslag op dit grondgebied, voor zover ze in het land van doorvoer of opslag onder toezicht van de douane blijven en aldaar geen andere behandelingen ondergaan dan lossen en opnieuw laden of behandelingen om ze in goede staat te bewaren.Produkten van oorsprong mogen per pijpleiding via een ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap of van Slovenië worden vervoerd.2. Het bewijs dat aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden is voldaan, wordt geleverd door overlegging van de volgende stukken aan de douaneautoriteiten van het land van invoer:a) een enkel vervoerdocument dat in het land van uitvoer is opgesteld ter dekking van het vervoer door het land van doorvoer, ofb) een door de douaneautoriteiten van het land van doorvoer afgegeven certificaat, waarin:i) de goederen nauwkeurig zijn omschreven;ii) de data zijn vermeld waarop de produkten gelost en opnieuw geladen zijn, in voorkomend geval onder opgave van de naam van de gebruikte schepen, of van de andere gebruikte vervoermiddelen; eniii) een verklaring betreffende de voorwaarden waarop de goederen in het land van doorvoer verbleven;c) hetzij, bij gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijsstuk.Artikel 14 Tentoonstellingen1. De Overeenkomst is van toepassing op produkten van oorsprong die naar een tentoonstelling in een ander dan een in artikel 4 genoemd land zijn verzonden en die na de tentoonstelling in de Gemeenschap of in Slovenië worden ingevoerd, mits ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat:a) een exporteur deze produkten vanuit de Gemeenschap of Slovenië naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en ze daar heeft tentoongesteld;b) deze exporteur de produkten heeft verkocht of op andere wijze afgestaan aan een geadresseerde in de Gemeenschap of Slovenië;c) de produkten tijdens of onmiddellijk na de tentoonstelling in dezelfde staat als waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan, zijn verzonden; end) de produkten, vanaf het moment dat zij naar de tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan om op die tentoonstelling te worden vertoond.2. Een bewijs van de oorsprong wordt overeenkomstig de bepalingen van titel V afgegeven of opgesteld en op de normale wijze bij de douaneautoriteiten van het land van invoer ingediend. Op dit bewijs zijn de naam en het adres van de tentoonstelling vermeld. Zo nodig kunnen aanvullende bewijsstukken worden gevraagd ten aanzien van de aard van de produkten en de voorwaarden waarop zij werden tentoongesteld.3. Lid 1 is van toepassing op alle tentoonstellingen, beurzen of soortgelijke openbare evenementen met een commercieel, industrieel, agrarisch of ambachtelijk karakter die niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten met het oog op de verkoop van buitenlandse produkten worden gehouden, en gedurende welke de produkten onder douanetoezicht zijn gebleven.TITEL IV TERUGGAVE OF VRIJSTELLING VAN RECHTEN Artikel 15 Verbod op teruggave of vrijstelling van rechten1. a) Niet van oorsprong zijnde materialen die gebruikt zijn bij de vervaardiging van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, Slovenië of een van de andere in artikel 4 genoemde landen in de zin van dit Protocol waarvoor overeenkomstig de bepalingen van titel V een bewijs van oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de Gemeenschap of in Slovenië niet in aanmerking voor de teruggave of vrijstelling van douanerechten in welke vorm dan ook.b) De onder hoofdstuk 3 en de posten 1604 en 1605 van het geharmoniseerd systeem ingedeelde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van dit Protocol, zoals bepaald in artikel 2, lid 1, onder c), waarvoor overeenkomstig het bepaalde in titel V een bewijs van de oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de Gemeenschap niet in aanmerking voor teruggave of vrijstelling van douanerechten in welke vorm dan ook.2. Het verbod in lid 1 is van toepassing op elke regeling voor terugbetaling of algehele of gedeeltelijke vrijstelling van douanerechten of heffingen van gelijke werking die in de Gemeenschap of in Slovenië van toepassing is op materialen die bij de vervaardiging worden gebruikt en op de in lid 1, onder b), bedoelde produkten, indien een dergelijke terugbetaling of vrijstelling uitdrukkelijk of feitelijk wordt toegekend indien de produkten die uit genoemde materialen zijn verkregen worden uitgevoerd, doch niet van toepassing is indien deze produkten voor binnenlands gebruik zijn bestemd.3. De exporteur van produkten die door een bewijs van oorsprong zijn gedekt, dient op verzoek van de douaneautoriteiten steeds bereid te zijn alle stukken over te leggen waaruit blijkt dat geen teruggave of vrijstelling van rechten is verkregen ten aanzien van de bij de vervaardiging van de betrokken produkten gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn en dat alle douanerechten en heffingen van gelijke werking die op deze materialen van toepassing zijn, inderdaad zijn betaald.4. De leden 1, 2 en 3 zijn ook van toepassing op de verpakking in de zin van artikel 8, lid 2, op accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen in de zin van artikel 9 en op artikelen die deel uitmaken van een stel of assortiment in de zin van artikel 10, wanneer dergelijke artikelen niet van oorsprong zijn.5. De leden 1 tot en met 4 zijn uitsluitend van toepassing op materialen van de soort waarop de Overeenkomst van toepassing is. Zij doen geen afbreuk aan het systeem van restituties bij de uitvoer van landbouwprodukten overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst.6. In afwijking van lid 1 mag Slovenië regelingen toepassen voor de vrijstelling of teruggave van douanerechten en heffingen van gelijke werking op materialen die bij de vervaardiging van produkten van oorsprong zijn gebruikt, onder het volgende voorbehoud:a) een douanerecht van 5 %, of een lager recht indien dit in Slovenië van toepassing is, wordt geheven op produkten die onder de hoofdstukken 25 tot en met 49 en 64 tot en met 97 van het geharmoniseerd systeem zijn ingedeeld,b) een douanerecht van 10 %, of een lager recht indien dit in Slovenië van toepassing is, wordt geheven op produkten die onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem zijn ingedeeld.Dit lid is tot en met 31 december 1998 van toepassing en kan in onderling overleg worden herzien.TITEL V BEWIJS VAN DE OORSPRONG Artikel 16 Algemene voorwaarden1. Deze Overeenkomst is van toepassing op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap die in Slovenië worden ingevoerd en produkten van oorsprong uit Slovenië die in de Gemeenschap worden ingevoerd, op vertoon van:a) een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, waarvan het model in bijlage III is opgenomen; ofb) in de in artikel 21, lid 1, bedoelde gevallen, een verklaring van de exporteur, waarvan de tekst in bijlage IV is opgenomen, op een factuur, pakbon of een ander handelsdocument en waarin de produkten duidelijk genoeg zijn omschreven om geïdentificeerd te kunnen worden (hierna "factuurverklaring" genoemd).2. Niettegenstaande lid 1 vallen produkten van oorsprong in de zin van dit Protocol in de in artikel 26 bedoelde gevallen onder de toepassing van deze Overeenkomst zonder dat een van de hierboven genoemde documenten behoeft te worden overgelegd.Artikel 17 Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.11. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 (hierna "EUR.1-certificaat" genoemd) wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer op schriftelijke aanvraag van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde vertegenwoordiger.2. Te dien einde vult de exporteur of diens gemachtigde vertegenwoordiger zowel het EUR.1-certificaat als het aanvraagformulier in. Modellen van beide formulieren zijn in bijlage III opgenomen. Deze formulieren worden ingevuld in een van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van uitvoer. Indien de formulieren met de hand worden ingevuld, dient dit met inkt en in blokletters te gebeuren. De produkten moeten worden omschreven in het daartoe bestemde vak en er mogen geen regels worden opengelaten. Indien dit vak niet volledig is ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizontale lijn getrokken en het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist.3. De exporteur die om de afgifte van een EUR.1-certificaat verzoekt, dient op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer waar dit certificaat wordt afgegeven, steeds bereid te zijn de nodige documenten over te leggen waaruit blijkt dat de betrokken produkten van oorsprong zijn en dat aan alle andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.4. Het EUR.1-certificaat wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschap of van Slovenië indien de uit te voeren goederen kunnen worden beschouwd als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, uit Slovenië of uit een van de andere in artikel 4 genoemde landen en indien aan de andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.5. De met de afgifte van EUR.1-certificaten belaste douaneautoriteiten nemen alle nodige maatregelen om te controleren of de produkten inderdaad van oorsprong zijn en of aan alle andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de boeken van de exporteur in te zien en alle andere controles te verrichten die zij dienstig achten. Deze douaneautoriteiten zien er ook op toe dat de in lid 2 bedoelde formulieren correct zijn ingevuld. Zij gaan met name na of het voor de omschrijving van de goederen bestemde vak zo is ingevuld dat frauduleuze toevoegingen niet mogelijk zijn.6. De datum van afgifte van het EUR.1-certificaat wordt vermeld in vak 11 van het certificaat.7. Een EUR.1-certificaat wordt door de douaneautoriteiten afgegeven en ter beschikking van de exporteur gesteld zodra de goederen werkelijk worden uitgevoerd of wanneer het zeker is dat ze zullen worden uitgevoerd.Artikel 18 Afgifte achteraf van een EUR.1-certificaat1. In afwijking van artikel 17, lid 7, kan een EUR.1-certificaat bij wijze van uitzondering worden afgegeven na de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft, indiena) dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim of bijzondere omstandigheden niet bij de uitvoer is gebeurd;b) ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat het EUR.1-certificaat wel was afgegeven, maar bij invoer om technische redenen niet is aanvaard.2. Met het oog op de toepassing van lid 1 dient de exporteur in zijn aanvraag de plaats en de datum van uitvoer te vermelden van de produkten waarop het EUR.1-certificaat betrekking heeft, onder opgave van de redenen van zijn aanvraag.3. De douaneautoriteiten kunnen eerst tot afgifte achteraf van een EUR.1-certificaat overgaan na te hebben vastgesteld dat de gegevens in de aanvraag van de exporteur overeenstemmen met die in het desbetreffende dossier.4. Op een achteraf afgegeven EUR.1-certificaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "IZDANO NAKNADNO".5. De in lid 4 bedoelde aantekening wordt aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het EUR.1-certificaat.Artikel 19 Afgifte van een duplicaat van een EUR.1-certificaat1. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een EUR.1-certificaat, kan de exporteur de douaneautoriteiten die dit certificaat hadden afgegeven, verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn.2. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "DVOJNIK".3. De in lid 2 bedoelde aantekening wordt aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het duplicaat van het EUR.1-certificaat.4. Het duplicaat, dat dezelfde datum van afgifte draagt als het oorspronkelijke EUR.1-certificaat geldt vanaf die datum.Artikel 20 Afgifte van een EUR.1-certificaat aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van de oorsprongVoor produkten van oorsprong die in de Gemeenschap of Slovenië onder toezicht van een douanekantoor zijn geplaatst, kan het oorspronkelijke bewijs van oorsprong door een of meer EUR.1-certificaten worden vervangen bij verzending van deze produkten of een gedeelte daarvan naar een andere plaats in de Gemeenschap of in Slovenië. Dit certificaat of deze certificaten worden afgegeven door het douanekantoor dat op de produkten toezicht houdt.Artikel 21 Voorwaarden voor het opstellen van een factuurverklaring1. De in artikel 16, lid 1, onder b), genoemde factuurverklaring kan worden opgesteld door:a) een toegelaten exporteur in de zin van artikel 22;b) een willekeurige exporteur, voor zendingen bestaande uit een of meer colli die produkten van oorsprong bevatten waarvan de totale waarde niet meer dan 6 000 ecu bedraagt.2. Een factuurverklaring kan worden opgesteld indien de produkten als van oorsprong uit de Gemeenschap, Slovenië of een van de in artikel 4 genoemde landen kan worden beschouwd en aan de andere voorwaarden van dit Protocol voldoen.3. De exporteur die de factuurverklaring opstelt moet op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer steeds bereid zijn de nodige documenten over te leggen waaruit blijkt dat de betrokken produkten van oorsprong zijn en dat aan de andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.4. Deze factuurverklaring, waarvan de tekst in bijlage IV is opgenomen, wordt door de exporteur op de factuur, de pakbon of een ander handelsdocument getypt, gestempeld of gedrukt in een van de in die bijlage opgenomen talenversies, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van uitvoer. De factuurverklaring mag ook met de hand, met inkt en in blokletters, worden geschreven.5. De factuurverklaring wordt door de exporteur eigenhandig ondertekend. Een toegelaten exporteur in de zin van artikel 22 behoeft deze verklaring echter niet te ondertekenen, mits hij de douaneautoriteiten een schriftelijke verklaring doet toekomen waarin hij de volle verantwoordelijkheid op zich neemt voor alle factuurverklaringen waaruit zijn identiteit blijkt alsof hij deze eigenhandig had ondertekend.6. Een factuurverklaring kan door de exporteur worden opgesteld bij de uitvoer van de produkten waarop ze betrekking heeft of later, maar moet uiterlijk twee jaar na de invoer van de produkten waarop ze betrekking heeft in het land van invoer worden aangeboden.Artikel 22 Toegelaten exporteur1. De douaneautoriteiten van het land van uitvoer kunnen een exporteur die veelvuldig produkten verzendt waarop de Overeenkomst van toepassing is vergunning verlenen factuurverklaringen op te stellen, ongeacht de waarde van de betrokken produkten. Om voor een dergelijke vergunning in aanmerking te komen, moet de exporteur naar het oordeel van de douaneautoriteiten de nodige waarborgen bieden met betrekking tot de controle op de oorsprong van de produkten en de naleving van alle andere voorwaarden van dit Protocol.2. De douaneautoriteiten kunnen het verlenen van de status van toegelaten exporteur afhankelijk stellen van de door hen noodzakelijk geachte voorwaarden.3. De douaneautoriteiten kennen de toegelaten exporteur een nummer toe dat in de factuurverklaringen wordt vermeld.4. De douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de vergunning door de toegelaten exporteur.5. De douaneautoriteiten kunnen de vergunning steeds intrekken. Zij zijn verplicht dit te doen wanneer de toegelaten exporteur niet langer de in lid 1 bedoelde garanties biedt, niet langer aan de in lid 2 bedoelde voorwaarden voldoet of de vergunning niet op de juiste wijze gebruikt.Artikel 23 Geldigheid van het bewijs van de oorsprong1. Een bewijs van oorsprong is vier maanden geldig vanaf de datum van afgifte in het land van uitvoer. Het moet binnen deze periode worden ingediend bij de douaneautoriteiten van het land van invoer.2. Bewijzen van oorsprong die na het verstrijken van de in lid 1 genoemde termijn bij de douaneautoriteiten van het land van invoer worden ingediend, kunnen met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling worden aanvaard wanneer de verlate indiening het gevolg is van overmacht of buitengewone omstandigheden.3. In andere gevallen van verlate indiening kunnen de douaneautoriteiten van het land van invoer de bewijzen van oorsprong aanvaarden indien de produkten vóór het verstrijken van genoemde termijn bij hen zijn aangebracht.Artikel 24 Overlegging van het bewijs van de oorsprongBewijzen van oorsprong worden bij de douaneautoriteiten van het land van invoer ingediend overeenkomstig de aldaar geldende procedures. Deze autoriteiten kunnen een vertaling van dit bewijs verlangen. Zij kunnen voorts eisen dat de aangifte ten invoer vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de produkten aan de voorwaarden voor de toepassing van de Overeenkomst voldoen.Artikel 25 Invoer in deelzendingenWanneer, op verzoek van de importeur en op de door de douaneautoriteiten van het land van invoer vastgestelde voorwaarden, gedemonteerde of niet-gemonteerde produkten in de zin van algemene regel 2 a) voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, vallende onder de afdelingen XVI en XVII of de posten 7308 en 9406 van het geharmoniseerd systeem, in deelzendingen worden ingevoerd, wordt één enkel bewijs van oorsprong bij de douaneautoriteiten ingediend bij de invoer van de eerste deelzending.Artikel 26 Vrijstelling van het bewijs van de oorsprong1. Produkten die in kleine zendingen door particulieren aan particulieren worden verzonden of die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers worden als produkten van oorsprong toegelaten zonder dat het nodig is een formeel bewijs van oorsprong over te leggen, voor zover aan zulke produkten ieder handelskarakter vreemd is en verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden voor de toepassing van dit Protocol voldoen en er over de juistheid van een dergelijke verklaring geen twijfel bestaat. Voor postzendingen kan deze verklaring op het douaneaangifteformulier C2/CP3 of op een daaraan gehecht blad worden gesteld.2. Als invoer waaraan ieder handelskarakter vreemd is wordt beschouwd de invoer van incidentele aard van produkten die uitsluitend bestemd zijn voor het persoonlijke gebruik van de geadresseerde, de reiziger of de leden van zijn gezin, voor zover noch de aard noch de hoeveelheid van de produkten op commerciële doeleinden wijzen.3. Voorts mag de totale waarde van deze produkten niet meer bedragen dan 500 ecu voor kleine zendingen of 1 200 ecu voor produkten die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers.Artikel 27 BewijsstukkenDe in artikel 17, lid 3, en artikel 21, lid 3, bedoelde documenten aan de hand waarvan wordt aangetoond dat produkten die door een EUR.1-certificaat of een factuurverklaring worden gedekt produkten van oorsprong zijn uit de Gemeenschap, Slovenië of een van de andere in lid 4 genoemde landen en aan de andere voorwaarden van dit Protocol voldoen, kunnen onder meer de volgende zijn:a) een rechtstreeks bewijs, bij voorbeeld aan de hand van de boekhouding of de interne administratie van de exporteur of leverancier, van de door deze uitgevoerde be- of verwerkingen om de produkten te verkrijgen;b) in de Gemeenschap of in Slovenië afgegeven of opgestelde, en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit de oorsprong van de gebruikte materialen blijkt;c) in de Gemeenschap of in Slovenië afgegeven of opgestelde, en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit de be- of verwerking in de Gemeenschap of in Slovenië blijkt;d) EUR.1-certificaten of factuurverklaringen waaruit de oorsprong van de gebruikte materialen blijkt, die overeenkomstig dit Protocol in de Gemeenschap of in Slovenië zijn afgegeven of opgesteld, of die in een van de in artikel 4 genoemde landen zijn opgesteld overeenkomstig oorsprongsregels die gelijk zijn aan de oorsprongsregels in dit Protocol.Artikel 28 Bewaring van de oorsprongsbewijzen en de andere bewijsstukken1. De exporteur die om de afgifte van een EUR.1-certificaat verzoekt, bewaart de in artikel 17, lid 3, bedoelde bewijsstukken gedurende een periode van ten minste drie jaar.2. De exporteur die een factuurverklaring heeft opgesteld, bewaart een kopie van deze factuurverklaring en van de in artikel 21, lid 3, bedoelde documenten gedurende een periode van ten minste drie jaar.3. De douaneautoriteiten van het land van uitvoer die een EUR.1-certificaat afgeven bewaren het in artikel 17, lid 2, bedoelde aanvraagformulier gedurende een periode van ten minste drie jaar.4. De douaneautoriteiten van het land van invoer bewaren de EUR.1-certificaten en factuurverklaringen die bij hen werden ingediend gedurende een periode van ten minste drie jaar.Artikel 29 Verschillen en vormfouten1. Worden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens in het bewijs van oorsprong en de gegevens in de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden ingediend, dan is het bewijs van oorsprong daardoor niet automatisch ongeldig, indien blijkt dat het wel degelijk met de aangebrachte produkten overeenstemt.2. Kennelijke vormfouten zoals typefouten op het bewijs van oorsprong maken dit document niet ongeldig indien deze fouten niet van dien aard zijn dat zij twijfel doen rijzen over de juistheid van de daarin vermelde gegevens.Artikel 30 In ecu uitgedrukte bedragen1. Het land van uitvoer stelt de tegenwaarde vast in zijn nationale valuta van de in ecu uitgedrukte bedragen en deelt deze via de Europese Commissie aan de landen van invoer mede.2. Indien deze bedragen hoger zijn dan de overeenkomstige door het land van invoer vastgestelde bedragen, worden ze door laatstgenoemd land aanvaard indien de produkten gefactureerd zijn in de valuta van het land van uitvoer. Indien de produkten gefactureerd zijn in de valuta van een andere Lid-Staat van de Gemeenschap of van een ander in artikel 4 genoemd land, aanvaardt het land van invoer het door het betrokken land medegedeelde bedrag.3. De tegenwaarde van de ecu in een nationale valuta is gelijk aan de tegenwaarde van de ecu in die nationale valuta op de eerste werkdag van oktober 1996.4. De in ecu uitgedrukte bedragen en de tegenwaarde daarvan in de nationale valuta van de Lid-Staten van de Gemeenschap en Slovenië worden op verzoek van de Gemeenschap of Slovenië door het Associatiecomité herzien. Bij deze herziening ziet het Associatiecomité erop toe dat de bedragen in geen enkele nationale valuta zullen dalen. Voorts zal het Comité onderzoeken of het wenselijk is de betreffende limieten in reële termen te handhaven. Het kan in dit verband besluiten de in ecu uitgedrukte bedragen te wijzigen.TITEL VI REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 31 Wederzijdse bijstand1. De douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap en van Slovenië doen elkaar, via de Europese Commissie, afdrukken toekomen van de stempels die in hun douanekantoren worden gebruikt bij de afgifte van EUR.1-certificaten, alsmede de adressen van de douaneautoriteiten die belast zijn met de controle van deze certificaten en de factuurverklaringen.2. Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de Gemeenschap en Slovenië elkaar, via de bevoegde douane-instanties, bijstand bij de controle op de echtheid van de EUR.1-certificaten en de factuurverklaringen en de juistheid van de daarin vermelde gegevens.Artikel 32 Controle van de oorsprongsbewijzen1. De bewijzen van oorsprong worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wanneer de douaneautoriteiten van het land van invoer redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van deze documenten, de oorsprong van de betrokken produkten of de naleving van de andere voorwaarden van dit Protocol.2. Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het land van invoer het EUR.1-certificaat, de factuur, indien deze werd voorgelegd, de factuurverklaring of een kopie van deze documenten, terug aan de douaneautoriteiten van het land van uitvoer, eventueel onder vermelding van de redenen waarom een onderzoek wordt aangevraagd. Zij verstrekken bij deze aanvraag om controle alle documenten en gegevens die het vermoeden hebben doen rijzen dat de gegevens op het bewijs van oorsprong onjuist zijn.3. De controle wordt verricht door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer. Deze zijn in dit verband gerechtigd bewijsmateriaal op te vragen, de administratie van de exporteur in te zien en elke andere controle te verrichten die zij dienstig achten.4. Indien de douaneautoriteiten van het land van invoer besluiten de preferentiële behandeling niet toe te kennen zolang de uitslag van de controle niet bekend is, doen zij de importeur het voorstel de produkten vrij te geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conservatoire maatregelen.5. De resultaten van de controle worden zo spoedig mogelijk medegedeeld aan de douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd. In deze mededeling moet duidelijk worden aangegeven of de documenten al dan niet echt zijn, of de betrokken produkten als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap, Slovenië of een van de in artikel 4 genoemde landen beschouwd kunnen worden en of aan de andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.6. Indien bij gegronde twijfel binnen tien maanden na het verzoek om controle geen antwoord is ontvangen of indien het antwoord niet voldoende gegevens bevat om de echtheid van het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de produkten vast te stellen, kennen de aanvragende douaneautoriteiten de preferentiële behandeling niet toe, behoudens buitengewone omstandigheden.Artikel 33 Regeling van geschillenGeschillen ten aanzien van de in artikel 32 bedoelde controles die niet onderling geregeld kunnen worden tussen de douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd en de douaneautoriteiten die deze hebben moeten uitvoeren, en problemen in verband met de interpretatie van dit Protocol worden aan het Associatiecomité voorgelegd.In alle gevallen is de wetgeving van het land van invoer van toepassing op de regeling van geschillen tussen een importeur en de douaneautoriteiten van het land van invoer.Artikel 34 SanctiesTegen een ieder die een document met onjuiste gegevens opstelt of laat opstellen met het doel produkten onder de preferentiële regeling te doen vallen, worden sancties getroffen.Artikel 35 Vrije zones1. De Gemeenschap en Slovenië nemen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat produkten die onder geleide van een bewijs van de oorsprong worden verhandeld en die tijdens het vervoer in een op hun grondgebied gelegen vrije zone verblijven, door andere goederen worden vervangen of andere behandelingen ondergaan dan die welke gebruikelijk zijn om ze in goede staat te bewaren.2. In afwijking van het bepaalde in lid 1 dienen de bevoegde douaneautoriteiten, wanneer produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Slovenië die onder dekking van een bewijs van de oorsprong in een vrije zone zijn ingevoerd een be- of verwerking ondergaan, op verzoek van de exporteur een nieuw EUR.1-certificaat af te geven mits deze be- of verwerking met de bepalingen van dit Protocol overeenstemt.TITEL VII CEUTA EN MELILLA Artikel 36 Toepassing van het Protocol1. De in artikel 2 gebruikte term "Gemeenschap" heeft geen betrekking op Ceuta en Melilla.2. Produkten van oorsprong uit Slovenië die in Ceuta of Melilla worden ingevoerd vallen in elk opzicht onder dezelfde douaneregeling als de regeling die op grond van Protocol 2 bij de Akte van Toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Republiek Portugal tot de Europese Gemeenschappen van toepassing is op produkten van oorsprong uit het douanegebied van de Gemeenschap. Slovenië zal op onder de Overeenkomst vallende produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla dezelfde regeling toepassen als op produkten van oorsprong uit de Gemeenschap die uit de Gemeenschap worden ingevoerd.3. Bij toepassing van lid 2 op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, is dit Protocol van overeenkomstige toepassing met inachtneming van de bijzondere voorwaarden van artikel 37.Artikel 37 Bijzondere voorwaarden1. Mits zij rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig het bepaalde in artikel 13, worden beschouwd als:1. produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla:a) geheel en al in Ceuta en Melilla verkregen produkten;b) in Ceuta en Melilla verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde produkten zijn gebruikt, voor zover:i) deze produkten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6 van dit Protocol, of voor zoverii) deze produkten van oorsprong zijn uit Slovenië of de Gemeenschap in de zin van dit Protocol en zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7, lid 1, bedoelde ontoereikende be- of verwerkingen;2. produkten van oorsprong uit Slovenië:a) geheel en al in Slovenië verkregen produkten;b) in Slovenië verkregen produkten, bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde produkten zijn gebruikt, voor zover:i) deze produkten een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol, of voor zoverii) deze produkten van oorsprong zijn uit Ceuta en Melilla of de Gemeenschap in de zin van dit Protocol en zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7, lid 1, omschreven ontoereikende be- of verwerkingen.2. Ceuta en Melilla worden als één enkel grondgebied beschouwd.3. De exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt "Slovenië" en "Ceuta en Melilla" in vak 2 van het EUR.1-certificaat. Voor produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla wordt het karakter van oorsprong bovendien vermeld in vak 4 van het EUR.1certificaat of op de factuurverklaring.4. De Spaanse douaneautoriteiten zijn belast met de toepassing van dit Protocol in Ceuta en Melilla.TITEL VIII SLOTBEPALINGEN Artikel 38 Wijziging van het ProtocolDe Associatieraad kan besluiten de toepassing van de bepalingen van dit Protocol te wijzigen.BIJLAGE I AANTEKENINGEN BIJ DE LIJST IN BIJLAGE II Aantekening 1 In deze lijst zijn de be- en verwerkingen omschreven waardoor produkten als voldoende be- of verwerkt worden beschouwd in de zin van artikel 6 van het Protocol.Aantekening 2 2.1. In de eerste twee kolommen van de lijst is het verkregen produkt omschreven. Kolom 1 bevat het nummer van de post of het hoofdstuk volgens het geharmoniseerd systeem en kolom 2 de omschrijving van de goederen die volgens dat systeem onder die post of dat hoofdstuk vallen. Voor iedere post of ieder hoofdstuk in de kolommen 1 en 2 wordt in kolom 3 of 4 een regel gegeven. Een nummer in kolom 1 voorafgegaan door "ex" betekent dat de regel in kolom 3 of 4 alleen geldt voor het gedeelte van die post of dat hoofdstuk dat in kolom 2 is omschreven.2.2. Wanneer in kolom 1 verscheidene postnummers zijn gegroepeerd of wanneer een hoofdstuknummer is vermeld en de omschrijving van het produkt in kolom 2 derhalve in algemene bewoordingen is gesteld, dan is de regel daarnaast in kolom 3 of 4 van toepassing op alle produkten die volgens het geharmoniseerd systeem onder de posten van het hoofdstuk of onder elk van de in kolom 1 gegroepeerde posten werden ingedeeld.2.3. Wanneer de lijst verschillende regels geeft voor verschillende produkten die onder één post zijn ingedeeld, is bij ieder gedachtenstreepje dat gedeelte van de post omschreven waarop de daarnaast in kolom 3 of 4 vermelde regel van toepassing is.2.4. Wanneer zowel in kolom 3 als in kolom 4 een regel is gegeven voor het in de kolommen 1 en 2 omschreven produkt, kan de exporteur kiezen welke regel - die in kolom 3 of die in kolom 4 - hij toepast. Indien in kolom 4 geen regel is gegeven, moet de regel in kolom 3 worden toegepast.Aantekening 3 3.1. Op produkten die de oorsprong hebben verkregen en die bij de vervaardiging van andere produkten worden gebruikt, is artikel 6 van het Protocol van toepassing ongeacht het feit of de oorsprong verkregen werd in de fabriek waar deze produkten worden gebruikt of in een andere fabriek in de Gemeenschap of in Slovenië.Bij voorbeeld:Een motor van post 8407 waarvoor de regel geldt dat de waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die daarin worden verwerkt niet hoger mag zijn dan 40 procent van de prijs af fabriek, is vervaardigd van "ander gelegeerd staal, enkel ruw voorgesmeed" van post ex 7224.Indien dit smeedijzer in de Gemeenschap uit niet van oorsprong zijnde ingots werd vervaardigd, dan heeft het reeds de oorsprong verkregen krachtens de regel voor post ex 7224. Bij de waardeberekening van de motor telt het dan als materiaal van oorsprong, of het nu in dezelfde fabriek werd vervaardigd of in een andere fabriek in de Gemeenschap. De waarde van de niet van oorsprong zijnde ingots wordt dus niet meegerekend bij het berekenen van de waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.3.2. De regel in de lijst geeft de minimumbewerking of -verwerking aan die vereist is; meer be- of verwerking verleent eveneens de oorsprong; omgekeerd kan minder be- of verwerking geen oorsprong verlenen. Mag een niet van oorsprong zijnd materiaal in een bepaald produktiestadium worden gebruikt, dan kan hetzelfde materiaal in een vroeger produktiestadium ook worden gebruikt. Hetzelfde materiaal in een later produktiestadium mag evenwel niet worden gebruikt.3.3. Onverminderd aantekening 3.2 geldt dat wanneer volgens de regel "materialen van iedere post" mogen worden gebruikt, ook materialen van dezelfde post als het produkt mogen worden gebruikt, voor zover de regel verder geen beperkingen inhoudt. De uitdrukking "vervaardiging uit materialen van een willekeurige post met inbegrip van andere materialen van post . . ." betekent evenwel dat materialen van dezelfde post als het produkt slechts gebruikt mogen worden als de omschrijving ervan verschilt van die van het produkt in kolom 2.3.4. Wanneer volgens de regel in de lijst een produkt van meer dan een materiaal mag worden vervaardigd, betekent dit dat een of meer van deze materialen kunnen worden gebruikt. Het is niet noodzakelijk dat zij alle worden gebruikt.Bij voorbeeld:Volgens de regel voor weefsels van de posten 5208 tot en met 5212 mogen natuurlijke vezels en andere materialen, waaronder chemische, worden gebruikt. Dit betekent niet dat beide moeten worden gebruikt; het ene of het andere materiaal of beide kunnen worden gebruikt.3.5. Wanneer volgens een regel in de lijst een produkt uit een bepaald materiaal vervaardigd moet worden, betekent dit niet dat geen andere materialen mogen worden gebruikt die vanwege hun aard niet aan de regel kunnen voldoen (zie ook aantekening 6.2 met betrekking tot textielprodukten).Bij voorbeeld:De regel voor post 1904 sluit nadrukkelijk het gebruik uit van granen en graanderivaten. Minerale zouten, chemicaliën en andere additieven die niet van granen zijn vervaardigd mogen evenwel worden gebruikt.Dit geldt evenwel niet voor produkten die, hoewel zij niet kunnen worden vervaardigd uit het in de lijst genoemde materiaal, wel vervaardigd kunnen worden uit een materiaal van dezelfde aard in een vroeger produktiestadium.Bij voorbeeld:Indien voor een kledingstuk van ex hoofdstuk 62, van gebonden textielvlies, slechts het gebruik van garen dat niet van oorsprong is, is toegestaan, dan is het niet mogelijk uit te gaan van stof van gebonden textielvlies - zelfs al kan gebonden textielvlies normalerwijze niet van garen worden vervaardigd. In een dergelijk geval zou het uitgangsmateriaal zich in het stadium vóór garen moeten bevinden, dat wil zeggen in het vezelstadium.3.6. Indien een regel in de lijst twee of meer percentages geeft als maximumwaarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die kunnen worden gebruikt, dan mogen deze percentages niet bij elkaar worden opgeteld. De maximumwaarde van alle gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, mag het hoogste van de opgegeven percentages nooit overschrijden. Bovendien mogen de afzonderlijke percentages voor bepaalde materialen niet worden overschreden.Aantekening 4 4.1. De term "natuurlijke vezels" in de lijst heeft betrekking op andere dan kunstmatige of synthetische vezels, met inbegrip van afval, in het stadium vóór het spinnen. Tenzij anders vermeld omvat de term "natuurlijke vezels" vezels die zijn gekaard, gekamd of anderszins bewerkt, doch niet gesponnen.4.2. De term "natuurlijke vezels" omvat paardehaar van post 0503, zijde van de posten 5002 en 5003 en wol, fijn of grof haar van de posten 5101 tot en met 5105, katoen van de posten 5201 tot en met 5203 en andere plantaardige vezels van de posten 5301 tot en met 5305.4.3. De termen "textielmassa", "chemische materialen" en "materialen voor het vervaardigen van papier" in de lijst hebben betrekking op materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 vallen, maar die gebruikt kunnen worden bij de vervaardiging van kunstmatige, synthetische of papieren vezels of garens.4.4. De term "synthetische en kunstmatige stapelvezels" in de lijst heeft betrekking op kabel van synthetische of kunstmatige filamenten, op synthetische of kunstmatige stapelvezels en op synthetisch of kunstmatig afval van de posten 5501 tot en met 5507.Aantekening 5 5.1. Indien voor een bepaald produkt in de lijst naar deze aantekening wordt verwezen, zijn de in kolom 3 van de lijst genoemde voorwaarden niet van toepassing op basistextielmaterialen die bij de vervaardiging zijn gebruikt en die, samen genomen, ten hoogste 10 procent van het totale gewicht van alle gebruikte basistextielmaterialen uitmaken (zie ook de aantekeningen 5.3 en 5.4).5.2. Deze in aantekening 5.1 genoemde afwijking is evenwel slechts van toepassing op gemengde produkten die van twee of meer basistextielmaterialen zijn vervaardigd.Basistextielmaterialen zijn:- zijde,- wol,- grof haar,- fijn haar,- paardehaar (crin),- katoen,- papier en materiaal voor het vervaardigen van papier,- vlas,- hennep,- jute en andere bastvezels,- sisal en andere textielvezels van het geslacht Agave,- kokosvezels, abaca, ramee en andere plantaardige textielvezels,- synthetische filamenten,- kunstmatige filamenten,- synthetische stapelvezels van polypropyleen,- synthetische stapelvezels van polyester,- synthetische stapelvezels van polyamide,- synthetische stapelvezels van polyacrylonitryl,- synthetische stapelvezels van polyimide,- synthetische stapelvezels van polytetrafluorethyleen,- synthetische stapelvezels van polyfenyleensulfon,- synthetische stapelvezels van polyvinylchloride,- andere synthetische stapelvezels,- kunstmatige stapelvezels van viscose,- andere kunstmatige stapelvezels,- garens gemaakt van polyurethaan met soepele segmenten van polyether, al dan niet omwoeld,- garens gemaakt van polyurethaan met soepele segmenten van polyester, al dan niet omwoeld,- produkten van post 5605 (metaalgaren) waarin strippen zijn verwerkt bestaande uit een kern van aluminiumfolie of van kunststoffolie, al dan niet met aluminiumpoeder bedekt, met een breedte van niet meer dan 5 mm, welke kern met behulp van een transparant of gekleurd kleefmiddel tussen twee strippen kunststof is aangebracht,- andere produkten van post 5605.Bij voorbeeld:Garen van post 5205, vervaardigd uit katoenvezels van post 5203 en van synthetische stapelvezels van post 5506, is een gemengd garen. Derhalve mogen niet van oorsprong zijnde stapelvezels die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa is vereist) worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het garen.Bij voorbeeld:Een weefsel van wol van post 5112, vervaardigd uit garens van wol van post 5107 en van synthetische garens van stapelvezels van post 5509, is een gemengd weefsel. Derhalve mogen synthetische garens die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische materialen of textielmassa is vereist) of garens van wol die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging is vereist uit natuurlijke vezels die niet gekaard zijn of gekamd, noch anderszins met het oog op het spinnen bewerkt) of een combinatie van deze twee soorten garens worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het weefsel.Bij voorbeeld:Getufte textielstoffen van post 5802, vervaardigd uit garens van katoen van post 5205 en uit weefsels van katoen van post 5210, is slechts een gemengd produkt wanneer het katoenweefsel zelf een gemengd produkt is, vervaardigd uit onder twee verschillende posten ingedeelde garens, of wanneer de gebruikte katoengarens zelf gemengde garens zijn.Bij voorbeeld:Indien de betrokken getufte textielstof is vervaardigd uit katoengarens van post 5205 en uit synthetisch weefsel van post 5407, dan zijn de gebruikte garens uiteraard van twee verschillende soorten basistextielmateriaal gemaakt en is de getufte textielstof bijgevolg een gemengd produkt.Bij voorbeeld:Een getuft tapijt, vervaardigd uit zowel kunstmatige garens als uit katoengarens en met een grondlaag van jute, is een gemengd produkt omdat drie basistextielmaterialen zijn gebruikt. Derhalve mogen alle niet van oorsprong zijnde materialen die in een later produktiestadium zijn dan de regel toelaat, worden gebruikt, voor zover hun totale gewicht niet meer bedraagt dan 10 procent van het gewicht van de textielmaterialen van het tapijt. Zo zouden in dit produktiestadium zowel de jutegrondlaag als de kunstmatige garens ingevoerd kunnen zijn, voor zover aan de voorwaarden inzake het gewicht wordt voldaan.5.3. Voor weefsels die garens bevatten, "gemaakt van polyurethaan, met soepele segmenten van polyether, ook indien omwoeld", bedraagt de tolerantie voor dit garen ten hoogste 20 procent.5.4. Voor weefsels die strippen bevatten bestaande uit een kern van aluminiumfolie of een kern van kunststoffolie, al dan niet bedekt met aluminiumpoeder, met een breedte van niet meer dan 5 mm, welke kern met behulp van een kleefmiddel is bevestigd tussen twee strippen kunststof, bedraagt de tolerantie voor de strippen 30 procent.Aantekening 6 6.1. Wordt voor een bepaald textielprodukt in de lijst in een voetnoot naar deze aantekening verwezen, dan mogen textielmaterialen, met uitzondering van voeringen en tussenvoeringen, die niet voldoen aan de regel in kolom 3 van de lijst voor de betreffende geconfectioneerde produkten, worden gebruikt voor zover zij onder een andere post vallen dan het produkt en de waarde ervan niet meer bedraagt dan 8 procent van de prijs af fabriek van het produkt.6.2. Onverminderd aantekening 6.3 mogen materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn ingedeeld bij de vervaardiging van textielprodukten vrij worden gebruikt, of ze nu textiel bevatten of niet.Bij voorbeeld:Wanneer volgens een regel in de lijst voor een bepaald textielartikel, zoals een broek, garen moet worden gebruikt, dan sluit dit het gebruik van artikelen van metaal, zoals knopen, niet uit, omdat deze niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn ingedeeld. Om dezelfde reden is het gebruik van bij voorbeeld ritssluitingen toegelaten, al bevatten deze normalerwijze ook textiel.6.3. Wanneer een percentageregel van toepassing is, moet met de waarde van materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn ingedeeld, rekening worden gehouden bij de berekening van de waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.Aantekening 7 7.1. Wat de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex 2901, ex 2902 en ex 3403 betreft, wordt onder "specifieke behandelingen" verstaan:a) vacuümdistillatie,b) herdistillatie volgens een proces van ver doorgevoerde splitsing (1),c) kraken,d) reforming,e) extractie met behulp van selectieve oplosmiddelen,f) een bewerking bestaande uit alle navolgende behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur of met zwavelzuuranhydride, neutraliseren met behulp van alkalische stoffen, ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van geactiveerde aarde, van actieve koolstof of van bauxiet,g) polymeriseren,h) alkyleren,i) isomeriseren.7.2 Wat de posten 2710 tot en met 2712 betreft, wordt onder "specifieke behandelingen" verstaan:a) vacuümdistillatie,b) herdistillatie volgens een proces van ver doorgevoerde splitsing (2),c) kraken,d) reforming,e) extractie met behulp van selectieve oplosmiddelen,f) een bewerking bestaande uit alle navolgende behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur of met zwavelzuuranhydride, neutraliseren met behulp van alkalische stoffen, ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van geactiveerde aarde, van actieve koolstof of van bauxiet,g) polymeriseren,h) alkyleren,i) isomeriseren,k) uitsluitend voor de zware oliën van post ex 2710: ontzwavelen met gebruikmaking van waterstof, waardoor het zwavelgehalte van de behandelde produkten met ten minste 85 procent wordt verlaagd (methode ASTM D 1266-59 T),l) uitsluitend voor de produkten van post 2710: ontparaffineren, anders dan door enkel filtreren,m) uitsluitend voor de zware oliën van post ex 2710: behandelen met waterstof, uitgezonderd ontzwavelen, waarbij de waterstof actief deelneemt aan een scheikundige reactie die, met behulp van een katalysator, onder een druk van meer dan 20 bar en bij een temperatuur van meer dan 250 °C wordt teweeggebracht. Eindbehandeling met waterstof van smeeroliën van post ex 2710 die in het bijzonder verbetering van de kleur of de stabiliteit ten doel heeft (bij voorbeeld "hydrofinishing" of ontkleuren), wordt daarentegen niet als een aangewezen behandeling aangemerkt,n) uitsluitend voor stookolie van post ex 2710: atmosferische distillatie, mits deze produkten, distillatieverliezen inbegrepen, voor minder dan 30 procent van het volume ervan overdistilleren bij 300 °C, een en ander bepaald volgens de methode ASTM D 86,o) uitsluitend voor andere zware oliën dan gasolie of stookolie van post ex 2710: behandelen met gebruikmaking van hoogfrequente glimontlading.7.3. Wat de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex 2901, ex 2902 en ex 3403 betreft wordt geen oorsprong verkregen door eenvoudige behandelingen zoals reinigen, decanteren, ontzouten, afsplitsen van water, filtreren, kleuren, merken, het verkrijgen van een bepaald zwavelgehalte door het mengen van produkten met uiteenlopende zwavelgehaltes, alle combinaties van die behandelingen of soortgelijke behandelingen.(1) Zie aanvullende aantekening 4 b) bij hoofdstuk 27 van de gecombineerde nomenclatuur.BIJLAGE II LIJST VAN BE- OF VERWERKINGEN VAN MATERIALEN DIE NIET VAN OORSPRONG ZIJN WAARDOOR HET VERVAARDIGDE PRODUKT HET KARAKTER VAN PRODUKT VAN OORSPRONG VERKRIJGT Niet alle in de lijst genoemde produkten vallen onder de overeenkomst. De lijst dient daarom samen met de andere delen van de overeenkomst te worden gelezen. >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.1 EN AANVRAAG OM EEN CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.1 Aanwijzingen voor het drukken 1. De afmetingen van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 zijn 210 × 297 mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of 8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, zodanig gelijmd dat het goed beschrijfbaar is en houtvrij, met een gewicht van ten minste 25 g/m². Het is voorzien van een groene geguillocheerde onderdruk die vervalsingen met behulp van mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt.2. De bevoegde instanties van de EG-landen kunnen zich het recht voorbehouden de certificaten zelf te drukken of te laten drukken door daartoe gemachtigde drukkerijen. In het laatste geval wordt op ieder certificaat van deze vergunning melding gemaakt. Op elk certificaat worden bovendien de naam en het adres van de drukker vermeld of wordt een merkteken ter identificatie van de drukker aangebracht. De certificaten worden van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien.>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>BIJLAGE IV FACTUURVERKLARING >BEGIN VAN DE GRAFIEK>Bij het opstellen van de factuurverklaring, waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de voetnoten. De tekst van de voetnoten behoeft echter niet in de verklaring te worden overgenomen.Nederlandse versieDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. . . . (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële EER-oorsprong zijn (2).Spaanse versieEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no . . . (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial EEE (2).Deense versieEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i EØS (2).Duitse versieDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte EWRUrsprungswaren sind (2).Griekse versieÏ åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. . . . (1)) äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò ÅÏ× . . . (2).Engelse versieThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No . . . (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of EEA preferential origin (2).Franse versieL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle EEE (2).Italiaanse versieL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. . . . (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale SEE (2).(1) Indien de factuurverklaring door een toegelaten exporteur in de zin van artikel 22 van het Protocol wordt opgesteld, moet het nummer van de vergunning van die exporteur hier worden ingevuld. Indien de factuurverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, wordt het gedeelte tussen haakjes weggelaten of wordt niets ingevuld.(2) Aanduiding van de oorsprong van de produkten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla in de zin van artikel 37 van het Protocol, moet de exporteur dit door middel van de letters "CM" duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.Portugese versieO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no . . . (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial EEE (2).Finse versieTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o . . . (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ETA-alkuperätuotteita (2).Zweedse versieExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. . . . (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande EES-ursprung (2).Sloveense versieIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov  Ost. . . . (1)) izjavlja, da, razen  Oce ni druga Oce jasno navedeno, ima to blago preferencialno . . . (2) poreklo.. (3)(plaats en datum). (4)(handtekening van de exporteur gevolgd door zijn naam in blokletters)(1) Indien de factuurverklaring door een toegelaten exporteur in de zin van artikel 22 van het Protocol wordt opgesteld, moet het nummer van de vergunning van die exporteur hier worden ingevuld. Indien de factuurverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, wordt het gedeelte tussen haakjes weggelaten of wordt niets ingevuld.(2) Aanduiding van de oorsprong van de produkten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla in de zin van artikel 37 van het Protocol, moet de exporteur dit door middel van de letters "CM" duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.(3) Deze gegevens kunnen worden weggelaten indien ze in het document zelf al voorkomen.(4) Zie artikel 21, lid 5, van het Protocol. Indien de exporteur niet behoeft te ondertekenen, dan behoeft ook diens naam niet te worden vermeld.>EIND VAN DE GRAFIEK>PROTOCOL 5 Betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken Artikel 1 DefinitiesVoor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:a) "douanewetgeving": de in de Europese Gemeenschap en Slovenië geldende voorschriften betreffende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing daarvan onder enige andere douaneregeling, met inbegrip van verboden, beperkingen en controlemaatregelen;b) "douanerechten": alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter uitvoering van de douanewetgeving op het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen worden toegepast en ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag ongeveer gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;c) "verzoekende autoriteit": een bevoegde administratieve autoriteit welke hiertoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken indient;d) "aangezochte autoriteit": een bevoegde administratieve autoriteit welke hiertoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken ontvangt;e) "persoonsgegevens": alle inlichtingen over een bepaalde of te bepalen persoon.Artikel 2 Werkingssfeer1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand, op de wijze en onder de voorwaarden als in dit Protocol vastgesteld, met het oog op de correcte toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek van overtredingen betreft.2. De bijstand in douanezaken waarin dit Protocol voorziet, geldt voor elke administratieve autoriteit van de overeenkomstsluitende partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit Protocol. De bijstand in douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in strafzaken en geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van de rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee instemmen.Artikel 3 Bijstand op verzoek1. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing van de douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende voorgenomen of vastgestelde transacties en die met deze wetgeving in strijd is of zou zijn.2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of goederen die uit het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd op regelmatige wijze in de andere overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of goederen die in het douanegebied van een overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd op regelmatige wijze uit de andere overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.4. Op aanvraag van de verzoekende partij zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat toezicht wordt uitgeoefend op:a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij de douanewetgeving overtreden of hebben overtreden;b) plaatsen waar goederen op zodanige wijze worden opgeslagen dat vermoed wordt dat zij bedoeld zijn om in strijd met de douanewetgeving te worden gebruikt;c) goederenbewegingen waarvan wordt bericht dat zij aanleiding kunnen geven tot overtredingen van de douanewetgeving;d) vervoermiddelen waarvan op redelijke gronden wordt vermoed dat zij bij het plegen van overtredingen van de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of zouden kunnen worden gebruikt.Artikel 4 Bijstand op eigen initiatiefDe overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten indien zij dit noodzakelijk achten voor de juiste toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder indien zij informatie hebben verkregen over:- transacties die met deze wetgeving in strijd zijn of lijken te zijn en die van belang kunnen zijn voor een andere overeenkomstsluitende partij;- nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;- goederen die het voorwerp vormen van overtredingen van de douanewetgeving.Artikel 5 Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluitenOp aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar wetgeving, alle maatregelen die nodig zijn voor:- de afgifte van documenten,- de kennisgeving van besluitenin verband met de toepassing van dit Protocol aan een geadresseerde die op haar grondgebied verblijft of gevestigd is. In dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.Artikel 6 Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand1. Verzoeken in het kader van dit Protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.2. De overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende gegevens:a) de naam van de verzoekende autoriteit;b) de gevraagde maatregel;c) het voorwerp en de reden van het verzoek;d) de desbetreffende wetten, voorschriften en andere rechtselementen;e) zo nauwkeurige en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;f) een overzicht van de relevante feiten en van het onderzoek dat reeds is uitgevoerd, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een voor deze autoriteit aanvaardbare taal.4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden verzocht. Er kunnen echter reeds voorzorgsmaatregelen worden genomen.Artikel 7 Behandeling van verzoeken1. De aangezochte autoriteit of, indien deze niet zelfstandig kan optreden, de administratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht, behandelt verzoeken om bijstand, binnen de perken van haar bevoegdheden en met de middelen waarover zij beschikt, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelfde overeenkomstsluitende partij handelde, met name door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het nodige onderzoek te verrichten of te laten verrichten.2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, regels, bepalingen en andere rechtsinstrumenten van de aangezochte overeenkomstsluitende partij.3. Ter zake bevoegde ambtenaren van een overeenkomstsluitende partij kunnen met instemming van de andere overeenkomstsluitende partij en onder de door deze laatste vastgestelde voorwaarden, van de diensten van de aangezochte autoriteit of van een andere instantie die onder de aangezochte autoriteit ressorteert, informatie over overtredingen van de douanewetgeving verkrijgen die de verzoekende autoriteit voor de toepassing van dit Protocol nodig heeft.4. Ambtenaren van een overeenkomstsluitende partij kunnen, met instemming van de andere overeenkomstsluitende partij, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht.Artikel 8 Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden, rapporten en dergelijke.2. De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking in ongeacht welke vorm voor hetzelfde doel wordt verstrekt.Artikel 9 Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend1. De overeenkomstsluitende partijen behoeven de in dit Protocol bedoelde bijstand niet te verlenen wanneer dit:a) de soevereiniteit van Slovenië of van een Lid-Staat van de Gemeenschap waaraan op grond van dit Protocol om bijstand is gevraagd, zou kunnen aantasten;b) de openbare orde, de veiligheid of andere wezenlijke belangen in het gevaar zou kunnen brengen;c) de toepassing inhoudt van andere valuta- of belastingregelingen dan die welke betrekking hebben op de douanerechten; ofd) de schending zou inhouden van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroepsgeheim.2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is vrij te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.3. Indien bijstand wordt geweigerd, dient dit besluit en de redenen ervan terstond aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.Artikel 10 Geheimhoudingsplicht1. Alle informatie die ter uitvoering van dit Protocol in welke vorm dan ook wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter. Zij valt onder de geheimhoudingsplicht en geniet de bescherming van de wetgeving ter zake van de overeenkomstsluitende partij die ze heeft ontvangen en van de overeenkomstige bepalingen die op de communautaire autoriteiten van toepassing zijn.2. Persoonsgegevens kunnen uitsluitend worden doorgegeven indien de wetgeving van de overeenkomstsluitende partijen persoonsgegevens op gelijkwaardige wijze beschermt. De overeenkomstsluitende partijen zorgen ten minste voor een beschermingsniveau dat gebaseerd is op de beginselen die zijn vastgelegd in de bijlage bij dit Protocol.Artikel 11 Gebruik van de informatie1. De ontvangen informatie wordt uitsluitend voor de toepassing van dit Protocol gebruikt. Het gebruik ervan voor andere doeleinden binnen een overeenkomstsluitende partij is afhankelijk van de voorafgaande schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die de informatie heeft verstrekt en is aan de door deze gestelde beperkingen onderworpen.2. Lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in enige gerechtelijke of administratieve procedure die achteraf wordt ingesteld wegens niet-naleving van de douanewetgeving. De bevoegde autoriteit die die informatie heeft verstrekt, zal hiervan terstond in kennis worden gesteld.3. De overeenkomstsluitende partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit Protocol verkregen informatie en geraadpleegde bescheiden in hun rapporten, getuigenissen en gerechtelijke procedures als bewijsmateriaal gebruiken.Artikel 12 Deskundigen en getuigenEen onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere overeenkomstsluitende partij als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking hebben op aangelegenheden waarop dit Protocol van toepassing is en daarbij de voor deze procedures noodzakelijke voorwerpen, bescheiden of voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welke aangelegenheid en in welke functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.Artikel 13 Kosten van de bijstandDe overeenkomstsluitende partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van het bepaalde in dit Protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskundigen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.Artikel 14 Tenuitvoerlegging1. De centrale douaneadministratie van Slovenië, enerzijds, en de bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Europese Gemeenschap, anderzijds, zien toe op de tenuitvoerlegging van dit Protocol. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen voor de toepassing van dit Protocol vast, rekening houdend met de voorschriften op het gebied van de gegevensbescherming.2. De overeenkomstsluitende partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar vervolgens in kennis van alle uitvoeringsbepalingen die overeenkomstig dit artikel worden genomen.Artikel 15 Complementariteit1. Dit Protocol vormt een aanvulling op de overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand tussen een of meer Lid-Staten van de Europese Gemeenschap en Slovenië die zijn of kunnen worden gesloten en doet daaraan geen afbreuk. Het staat een ruimere wederzijdse bijstand waarin dergelijke overeenkomsten mogelijkerwijze voorzien, niet in de weg.2. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan de communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de Commissie en de douaneautoriteiten van de Lid-Staten, van alle over douaneaangelegenheden verkregen informatie die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.BIJLAGE BASISBEGINSELEN VAN DE GEGEVENSBESCHERMING 1. Voor persoonsgegevens die automatisch worden behandeld geldt dat zij:a) op een eerlijke en rechtmatige wijze moeten worden verzameld en behandeld;b) voor welbepaalde en wettige doeleinden moeten worden verzameld en gebruikt op een wijze die met die doeleinden verenigbaar is;c) toereikend, ter zake dienend en niet overmatig dienen te zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor zij worden bewaard;d) nauwkeurig dienen te zijn en, zo nodig, dienen te worden bijgewerkt;e) niet langer dan nodig is voor het doel waarvoor zij worden opgeslagen, mogen worden bewaard in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen te identificeren.2. Persoonsgegevens die betrekking hebben op de raciale afkomst, de politieke gezindheid, godsdienstige of andere overtuigingen alsook persoonsgegevens die de gezondheid en het sexuele gedrag betreffen mogen niet automatisch worden behandeld tenzij de nationale wetgeving passende waarborgen biedt. Hetzelfde geldt voor persoonsgegevens die betrekking hebben op strafrechtelijke veroordelingen.3. Er moeten passende maatregelen worden genomen om de in gegevensbestanden bewaarde persoonsgegevens te beveiligen tegen vernietiging door onbevoegden of toevallig verlies alsook tegen toegang voor onbevoegden en vervalsing of gegevensverstrekking.4. Een ieder moet in staat worden gesteld om:a) het bestaan van een geautomatiseerd bestand van persoonsgegevens en het voornaamste doel daarvan alsook de identiteit en de gewone verblijfplaats of de belangrijkste plaats van vestiging van de verantwoordelijke voor het bestand te kennen;b) te verkrijgen dat hem met redelijke tussenpozen en zonder onevenredige vertragingen of kosten ter kennis wordt gebracht of in een automatisch gegevensbestand al dan niet hem betreffende persoonsgegevens zijn opgenomen, en dat die gegevens hem in een begrijpelijke vorm worden meegedeeld;c) in voorkomend geval te verkrijgen dat de hem betreffende persoonsgegevens worden verbeterd of verwijderd indien de behandeling ervan in strijd is met de nationale wetgeving die uitvoering geeft aan de in de punten 1 en 2 vervatte grondbeginselen;d) toegang te hebben tot de rechter indien niet wordt voldaan aan een verzoek om mededeling of, in voorkomend geval, aan de onder b) en c) van dit beginsel bedoelde mededeling, verbetering of verwijdering.5.1. Er worden geen uitzonderingen toegestaan op de bepalingen van de beginselen 1, 2 en 4, behalve binnen de in dit beginsel vastgestelde grenzen.5.2. Er worden afwijkingen van de bepalingen van de beginselen 1, 2 en 4, toegestaan wanneer de wetgeving van de overeenkomstsluitende partij in een dergelijke afwijking voorziet en dit een maatregel vormt die in een democratische maatschappij noodzakelijk is voor:a) de bescherming van de veiligheid van de Staat, de openbare veiligheid, de monetaire belangen van de Staat of de beteugeling van strafbare feiten;b) de bescherming van de betrokkene of van de rechten en vrijheden van derden.5.3. De wetgeving kan met betrekking tot geautomatiseerde bestanden van persoonsgegevens die worden gebruikt voor statistische of wetenschappelijke doeleinden voorzien in beperkingen op de uitoefening van de in beginsel 4, onder b), c) en d), bedoelde rechten indien er geen duidelijk gevaar bestaat voor inbreuk op de persoonlijke levenssfeer van de betrokkenen.6. Geen van de bepalingen van deze bijlage mag worden geïnterpreteerd als een beperking of enige andere aantasting van de mogelijkheid voor een overeenkomstsluitende partij om de betrokkenen een ruimere mate van bescherming te bieden dan in deze bijlage is vastgesteld.PROTOCOL 6 Betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies Partijen komen overeen dat indien de Overeenkomst, in welk jaar dan ook, na 1 januari in werking treedt, alle concessies die binnen de beperkingen van de jaarlijkse hoeveelheden zijn verleend, naar evenredigheid zullen worden aangepast.SLOTAKTE De gevolmachtigden van:de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,hierna "de Gemeenschap" te noemen,enerzijds, ende gevolmachtigden van de REPUBLIEK SLOVENIË,hierna "Slovenië" te noemen,anderzijds,bijeengekomen te Brussel, op 11 november 1996, voor de ondertekening van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Republiek Slovenië, anderzijds, hierna de "Interimovereenkomst" genoemd, en een Wijzigingsprotocol bij de Europa-Overeenkomst, hebben de volgende teksten aangenomen:Het Wijzigingsprotocol bij de Europa-Overeenkomst, de Interim overeenkomst en de volgende Protocollen:PROTOCOL 1 betreffende textielprodukten en kledingartikelenPROTOCOL 2 betreffende produkten die vallen onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS)PROTOCOL 3 betreffende het handelsverkeer tussen Slovenië en de Gemeenschap van verwerkte landbouwproduktenPROTOCOL 4 betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerkingPROTOCOL 5 betreffende wederzijdse bijstand in douanezakenPROTOCOL 6 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies.De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Slovenië hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze Slotakte zijn gehecht:Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 20 van de OvereenkomstGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 29 van de OvereenkomstGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 36 van de OvereenkomstGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 37 van de OvereenkomstGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 45 van de OvereenkomstGemeenschappelijke verklaring betreffende een overgangsperiode voor de afgifte en het opstellen van documenten die verband houden met het bewijs van de oorsprongGemeenschappelijke verklaring betreffende het Prinsdom AndorraGemeenschappelijke verklaring betreffende de Republiek San MarinoDe gevolmachtigden van Slovenië hebben kennis genomen van de volgende verklaring die bij deze Slotakte is gevoegd:Eenzijdige verklaring van de GemeenschapDe gevolmachtigden van de Gemeenschap hebben kennis genomen van de volgende verklaring die bij deze Slotakte is gevoegd:Eenzijdige verklaring van Slovenië betreffende artikel 36: Bescherming van de intellectuele, de industriële en de commerciële eigendomHecho en Bruselas, el once de noviembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte november nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am elften November neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò Ýíäåêá Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Brussels on the eleventh day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le onze novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì undici novembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de elfde november negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em onze de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den elfte november nittonhundranittiosex.V Bruslju, enajstega novembra tiso Ocdevetsto Osestindevetdeset.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FælleskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>Za Republiko Slovenijo>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 20 De voorwaarden voor de toepassing van artikel 20 van de Overeenkomst en de overeenkomstige bepalingen van de andere Europa-Overeenkomsten zullen tussen de Gemeenschap en de landen van Midden- en Oost-Europa die de Europa-Overeenkomsten hebben ondertekend worden besproken. Slovenië neemt aan deze besprekingen deel.Zodra overeenstemming is bereikt over deze voorwaarden worden zij op passende wijze in de Overeenkomst opgenomen.Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 29 Intentieverklaring van de overeenkomstsluitende partijen betreffende de handelsregelingen tussen de Staten die zijn ontstaan uit de voormalige Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië.1. De Europese Gemeenschap en Slovenië achten het van essentieel belang dat de economische en commerciële samenwerking tussen de Staten die zijn ontstaan uit de voormalige Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië zo snel mogelijk wordt hersteld zodra de politieke en economische omstandigheden dit toelaten.2. De Gemeenschap is bereid cumulatie van de oorsprong toe te staan aan de Staten die zijn ontstaan uit de voormalige Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië die de normale economische en commerciële samenwerking hebben hersteld zodra de voor de goede werking van de cumulatie vereiste administratieve samenwerking tot stand is gebracht.3. Hiermee rekening houdend verklaart Slovenië zich bereid zo snel mogelijk onderhandelingen te beginnen teneinde de samenwerking met andere Staten die uit de voormalige Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië zijn ontstaan te herstellen.Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 36 De partijen komen overeen dat voor de toepassing van de Overeenkomst de intellectuele, industriële en commerciële eigendom in het bijzonder inhoudt: auteursrecht voor computerprogramma's en naburige rechten, rechten met betrekking tot octrooien, industriële ontwerpen, geografische aanduidingen, waaronder oorsprongsbenamingen, handelsmerken en dienstmerken, topografieën van geïntegreerde schakelingen, alsmede bescherming tegen oneerlijke concurrentie als bedoeld in artikel 10 bis van de Overeenkomst van Parijs voor de bescherming van de industriële eigendom, en de bescherming van niet-openbaar gemaakte informatie met betrekking tot know-how.Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 37 In overeenstemming met de internationale verplichtingen nemen de partijen de nodige maatregelen om vóór 1 juli 1998 uitvoering te geven aan de aanbeveling die door de Internationale Douaneraad op 16 juni 1960 is aangenomen.Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 45 a) De partijen komen met het oog op de uitlegging en de praktische toepassing van de Overeenkomst overeen dat onder de in artikel 45 van de Overeenkomst bedoelde bijzonder dringende gevallen wordt verstaan gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één van de partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:- afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels van het volkenrecht,- schending van essentiële onderdelen van de Overeenkomst vermeld in artikel 1.b) De partijen komen overeen dat de "passende maatregelen" bedoeld in artikel 45 bestaan in maatregelen genomen in overeenstemming met het volkenrecht. Indien een partij in een bijzonder dringend geval op grond van artikel 45 een maatregel neemt, kan de andere partij een beroep doen op de regeling inzake geschillenbeslechting.Gemeenschappelijke verklaring betreffende een overgangsperiode voor de afgifte of het opstellen van documenten in verband met het bewijs van de oorsprong in het kader van de Samenwerkingsovereenkomst 1. Tot en met 31 december 1997 aanvaarden de bevoegde douaneautoriteiten van de Gemeenschap en Slovenië als geldig bewijs van oorsprong in de zin van Protocol 4:i) krachtens deze Overeenkomst afgegeven lange-termijncertificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die door het bevoegde douanekantoor van het land van uitvoer zijn afgestempeld;ii) certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die vooraf door het bevoegde douanekantoor van het land van uitvoer zijn afgestempeld;iii) krachtens deze Overeenkomst afgegeven certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 waarop een toegelaten exporteur een door de douane van het land van uitvoer goedgekeurd speciaal stempel heeft aangebracht;iv) krachtens deze Overeenkomst afgegeven EUR.2-formulieren.2. Verzoeken om controle achteraf van de vorengenoemde documenten worden door de bevoegde douane-instanties van de Gemeenschap en Slovenië aanvaard tot twee jaar nadat het betrokken bewijs van oorsprong werd opgesteld of afgegeven. Deze controles worden uitgevoerd overeenkomstig het bepaalde in titel VI van Protocol 4 bij deze Overeenkomst.Gemeenschappelijke verklaring betreffende het Prinsdom Andorra 1. Produkten van de hoofdstukken 25 tot en met 97 van het geharmoniseerd systeem van oorsprong uit het Prinsdom Andorra worden door Slovenië behandeld als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van deze Overeenkomst.2. Protocol 4 is in het Prinsdom Andorra van overeenkomstige toepassing voor het bepalen van de oorsprong van de bovenvermelde produkten.Gemeenschappelijke verklaring betreffende de Republiek San Marino 1. Produkten van oorsprong uit de Republiek San Marino worden door Slovenië behandeld als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van deze Overeenkomst.2. Protocol 4 is in de Republiek San Marino van overeenkomstige toepassing voor het bepalen van de oorsprong van de vorengenoemde produkten.EENZIJDIGE VERKLARINGENVerklaring van de Gemeenschap De Gemeenschap vestigt er de aandacht op dat de Interim-overeenkomst met de Republiek Slovenië niet van toepassing is op de landen en gebieden overzee die krachtens het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap met de Europese Gemeenschap zijn geassocieerd.Eenzijdige verklaring van Slovenië betreffende artikel 36: de bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom Slovenië verklaart dat:1. Zij toe zal treden tot de in lid 2 van deze verklaring genoemde multilaterale overeenkomsten inzake de intellectuele, industriële en commerciële eigendom waarbij de Lid-Staten van de Gemeenschap partij zijn of die deze Lid-Staten de facto toepassen overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van deze overeenkomsten.2. Lid 1 van deze verklaring heeft betrekking op de volgende multilaterale overeenkomsten:- Internationaal Verdrag inzake de Bescherming van Uitvoerende Kunstenaars, Producenten van Fonogrammen en Omroeporganisaties (Rome, 1961);- Protocol bij de Overeenkomst van Madrid betreffende de Internationale Inschrijving van Merken (Madrid, 1989);- Verdrag van Boedapest inzake de Internationale Erkenning van het Depot van Micro-organismen ten dienste van de Octrooiverlening (1977, gewijzigd in 1980);- Internationale Overeenkomst tot Bescherming van Kweekprodukten (UPOV) (Genève, 1991).3. Slovenië onderstreept het belang dat zij hecht aan de verplichtingen die uit de volgende multilaterale overeenkomsten voortvloeien, waarbij zij partij is:- Unieverdrag van Parijs tot Bescherming van de Industriële Eigendom (Akte van Stockholm, 1967, gewijzigd in 1979);- Overeenkomst van Madrid betreffende de Internationale Inschrijving van Merken (Akte van Stockholm, 1967, gewijzigd in 1979);- Overeenkomst van Nice betreffende de Internationale Classificatie van Waren en Diensten ten behoeve van de Inschrijving van Merken (Genève, 1977, gewijzigd in 1979);- Verdrag tot Samenwerking inzake Octrooien (Washington, 1970, gewijzigd in 1979 en in 1984);- Berner Conventie tot Bescherming van Werken van Letterkunde en Kunst (Akte van Parijs, 1971).4. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst verleent Slovenië bedrijven en onderdanen van de Gemeenschap, op het gebied van de erkenning en bescherming van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom, geen minder gunstige behandeling dan ze een ander derde land op grond van bilaterale overeenkomsten verleent.