CELEX: C2000/149/14
Language: es
Date: 2000-05-27 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 23 de marzo de 2000 en el asunto C-246/98 (petición de decisión prejudicial planteada por el Arrondissementsrechtbank te Arnhem): Proceso penal contra Berendse-Koenen M.G. en Berendse H.D. Maatschap ("Directiva 83/189/CEE — Prohibición de estimuladores del crecimiento — Medidas de efecto equivalente")

27.5.2000                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 149/9
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Quinta)
                             (Sala Tercera)
                                                                                                  de 23 de marzo de 2000
                      de 23 de marzo de 2000
                                                                            en los asuntos acumulados C-310/98 y C-406/98 (peticio-
                                                                            nes de decisión prejudicial planteadas por el Bundesfi-
en el asunto C-246/98 (petición de decisión prejudicial                   nanzhof): Hauptzollamt Neubrandenburg contra Leszek
planteada por el Arrondissementsrechtbank te Arnhem):                       Labis, que gira comercialmente con la denominación de
Proceso penal contra Berendse-Koenen M.G. en Berendse                       «Przedsiebiorstwo            Transportowo-Handlowe                “Met-
                          H.D. Maatschap (1)                                Trans”» (C-310/98), y Sagpol SC Transport Miedzynaro-
                                                                                              dowy i Spedycja (C-406/98) (1)
(«Directiva 83/189/CEE — Prohibición de estimuladores del                  («Libre circulación de mercancias — Operación de tránsito
         crecimiento — Medidas de efecto equivalente»)                      externo — Circulación al amparo de un cuaderno TIR —
                                                                            Infracciones o irregularidades — Prueba del lugar en donde
                                                                            se ha cometido la infracción o la irregularidad — Plazo para
                           (2000/C 149/14)                                  aportar la prueba — Medios de prueba admisibles —
                                                                                             Procedimiento de compensación»)
                                                                                                       (2000/C 149/15)
                (Lengua de procedimiento: neerlandés)
                                                                                               (Lengua de procedimiento: alemán)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-246/98, que tiene por objeto una petición
                                                                            En los asuntos acumulados C-310/98 y C-406/98, que tienen
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
                                                                            por objeto sendas peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia,
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Arrondisse-
                                                                            con arreglo al artı́culo 177 del Tratado CE (actualmente
mentsrechtbank te Arnhem (Paı́ses Bajos), destinada a obtener,
                                                                            artı́culo 234 CE), por el Bundesfinanzhof (Alemania), destina-
en el proceso penal seguido ante dicho organo jurisdiccional
                                                                            das a obtener, en los litigios pendientes ante dicho órgano
contra Berendse-Koenen M.G. en Berendse H.D. Maatschap,
                                                                            jurisdiccional entre Hauptzollamt Neubrandenburg y Leszek
una decisión prejudicial sobre la interpretación de la Directiva
                                                                            Labis, que gira comercialmente con la denominación de
83/189/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, por la que
                                                                            «Przedsiebiorstwo Transportowo-Handlowe “MetTrans”»
se establece un procedimiento de información en materia de
                                                                            (C-310/98), Sagpol SC Transport Miedzynarodowy i Spedycja
las normas y reglamentaciones técnicas (DO L 109, p. 8; EE
                                                                            (C-406/98), una decisión prejudicial sobre la interpretación de
13/14, p. 34), en su versión modificada por la Directiva
                                                                            los artı́culos 454 y 455 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de
88/182/CEE del Consejo, de 22 de marzo de 1988 (DO L 81,
                                                                            la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan
p. 75), y de los artı́culos 30 y 36 del Tratado CE (actualmente
                                                                            determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento
artı́culos 28 CE y 30 CE, tras su modificación), el Tribunal de
                                                                            (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código
Justicia (Sala Tercera), integrado por los Sres.: J.C. Moitinho de
                                                                            Aduanero Comunitario (DO L 253, p. 1), el Tribunal de Justicia
Almeida, Presidente de Sala; C. Gulmann (Ponente) y J.-P.
                                                                            (Sala Quinta), integrado por los Sres.: L. Sevón, Presidente de
Puissochet, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario:
                                                                            la Sala Primera, en funciones de Presidente de la Sala Quinta;
Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 23 de
                                                                            P.J.G. Kapteyn, P. Jann (Ponente), H. Ragnemalm y M. Wathelet,
marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                            Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H.A.
                                                                            Rühl, administrador principal, ha dictado el 23 de marzo de
                                                                            2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
El artı́culo 30 del Tratado CE (actualmente artı́culo 28 CE) no se
opone a una norma nacional como la contenida en el artı́culo 3,             1) El artı́culo 454, apartado 3, párrafo primero, del Reglamento
apartado 1, del Verordening Stoffen met sympathico mimetische                    (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por
werking (PVV) 1991, en relación con el artı́culo 2 del mismo                    el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del
Verordening.                                                                     Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se
                                                                                 establece el Código Aduanero Comunitario, debe interpretarse en
                                                                                 el sentido de que no es indispensable que la prueba del lugar en
                                                                                 el que se ha cometido la infracción o la irregularidad, exigida por
(1) DO C 278 de 5.9.1998.                                                        las autoridades aduaneras del Estado miembro en el que se haya
                                                                                 comprobado dicha infracción o irregularidad consista únicamente
                                                                                 en la presentación de documentos escritos que acrediten que las
                                                                                 autoridades competentes de otro Estado miembro han compro-
                                                                                 bado que la infracción o irregularidad se cometió en su territorio.