CELEX: 62007CC0300
Language: hu
Date: 2008-12-16
Title: Mazák főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2008. december 16. # Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik kontra AOK Rheinland/Hamburg. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Oberlandesgericht Düsseldorf - Németország. # 2004/18/EK irányelv - Árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Törvényes egészségbiztosítási pénztárak - Közjogi intézmények - Ajánlatkérők - Ajánlati felhívás - A betegek egyéni szükségleteihez igazított ortopéd cipők előállítása és szállítása - Részletes tanácsadás a betegek számára. # C-300/07. sz. ügy

J. MAZÁK
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2008. december 16.1(1)
      
      C‑300/07. sz. ügy
      Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik
      kontra
      AOK Rheinland/Hamburg
      (Az Oberlandesgericht Düsseldorf [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Közbeszerzés – 2004/18/EK irányelv – Az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Egészségbiztosítási pénztár törvényes biztosítási rendszerben – Közjogi intézmény – A biztosítottak ortopédcipőkkel való ellátása”1.        Jelen előzetes döntéshozatal iránti eljárásban az Oberlandesgericht Düsseldorf (Legfelsőbb Tartományi Bíróság) (Németország)
         közbeszerzési ügyekben eljáró tanácsa a Bíróságot a 2004/18/EK irányelv értelmezésére kérte a kötelező egészségbiztosítási
         pénztárakkal összefüggésben.(2) A kérdést előterjesztő bíróság lényegében azt kívánja megtudni, hogy e pénztárak közjogi intézménynek, azaz ajánlatkérő szervnek
         minősülnek‑e, és a szóban forgó szerződés hogyan minősíthető.
      
      I –    Jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      2.        A 2004/18 irányelv 1. cikkének (9) bekezdése előírja:
      
      „»Ajánlatkérő szerv«: az állam, a területi vagy a települési önkormányzat, a közjogi intézmény, továbbá az egy vagy több ilyen
         szerv, illetve közjogi intézmény által létrehozott társulás;
      
      »Közjogi intézmény« minden olyan intézmény,
      a)      amely kifejezetten olyan közérdekű célra jött létre, amely nem ipari vagy kereskedelmi jellegű;
      b)      amely jogi személyiséggel rendelkezik; valamint
      c)      amelyet többségi részben az állam, vagy a területi vagy a települési önkormányzat, vagy egyéb közjogi intézmény finanszíroz;
         vagy amelynek irányítása ezen intézmények felügyelete alatt áll; vagy amelynek olyan ügyvezető, döntéshozó vagy felügyelő
         testülete van, amely tagjainak többségét az állam, a területi vagy a települési önkormányzat, vagy egyéb közjogi intézmény
         nevezi ki.
      
      A második albekezdés a), b) és c) pontjában említett szempontoknak megfelelő közjogi intézmények és intézménykategóriák nem
         kimerítő jegyzékét a III. melléklet tartalmazza. A tagállamok az intézményeket és intézménykategóriákat felsoroló jegyzékeikben
         bekövetkezett minden változásról rendszeresen értesítik a Bizottságot.”
      
      3.        Az irányelv III. melléklete III. pontjának 1.1. kategóriájában a „Németország” cím alatt az alábbiakat sorolták fel: „Sozialversicherungen
         (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger) [társadalombiztosítási intézmények: egészség-, baleset- és nyugdíjbiztosítási
         alapok]”.
      
      4.        Az irányelv „Módosítások” című 79. cikke értelmében a Bizottság a 77. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban
         módosíthatja […] d) a közjogi intézmények és intézménykategóriák III mellékletben szereplő jegyzékeit, ha a tagállamok által
         küldött értesítések alapján ez szükségesnek bizonyul […].
      
      5.        Az irányelv „Fogalommeghatározások” című 1. cikke az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „(2) a) »Közbeszerzési szerződés«: egy vagy több gazdasági szereplő és egy vagy több ajánlatkérő szerv által írásban megkötött
         visszterhes szerződés, amelynek tárgya az ezen irányelv szerinti építési beruházás kivitelezése, vagy áru szállítása, vagy
         szolgáltatás nyújtása.
      
      […]
      c) »Árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződés«: a b) pontban említett szerződéstől eltérő közbeszerzési szerződés, amelynek
         tárgya termékek megvétele, bérlete, haszonbérlete, részletvétele vagy pénzügyi lízingje, vételi joggal vagy anélkül.
      
      […]
      d) »Szolgáltatásra irányuló közbeszerzési szerződés«: olyan, az építési beruházásra és az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési
         szerződéstől eltérő közbeszerzési szerződés, amelynek tárgya a II. mellékletben említett szolgáltatások nyújtása.
      
      Azt a közbeszerzési szerződést, amelynek tárgya árubeszerzést és a II. melléklet szerinti szolgáltatásnyújtást is magában
         foglal, »szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés«‑nek kell tekinteni abban az esetben, ha az érintett szolgáltatások
         értéke meghaladja a szerződésben szereplő árubeszerzés értékét.
      
      […]
      (4) »Szolgáltatási koncesszió«: a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződéssel azonos típusú szerződés, kivéve
         azt a jellemzőjét, hogy a szolgáltatás ellenszolgáltatása vagy kizárólag a szolgáltatás hasznosításának joga, vagy e jog pénzbeli
         ellenszolgáltatással együtt.
      
      (5) »Keretmegállapodás«: egy vagy több ajánlatkérő szerv és egy vagy több gazdasági szereplő között létrejött megállapodás,
         amelynek célja az egy adott időszakban odaítélendő szerződésekre irányadó feltételek megállapítása, különösen az árra és – szükség
         szerint – az előirányzott mennyiségre vonatkozóan.
      
      […]”
      6.        Az irányelv 32. cikkének (2) bekezdése értelmében „a keretmegállapodás megkötése céljából az ajánlatkérő szerv az ebben az
         irányelvben említett eljárási szabályokat követi […]”.
      
      7.        Az irányelv 21. cikke előírja, hogy a „II.B. mellékletben felsorolt szolgáltatások nyújtására irányuló szerződések odaítélésére
         kizárólag a 23. cikket és a 35. cikk (4) bekezdését kell alkalmazni”.
      
      8.        A II.B. melléklet 25. számú kategóriájának tárgya az „Egészségügyi és szociális szolgáltatások”.
      
      9.        Az irányelv 22. cikke értelmében „azt a szerződést, amelynek egyszerre tárgya a II.A. mellékletben szereplő szolgáltatás és
         a II.B. mellékletben szereplő szolgáltatás, a 23–55. cikkel összhangban kell odaítélni, amennyiben a II.A. mellékletben felsorolt
         szolgáltatások értéke nagyobb, mint a II.B. mellékletben felsorolt szolgáltatásoké. Egyéb esetekben a szerződést a 23. cikkel
         és a 35. cikk (4) bekezdésével összhangban kell odaítélni”.
      
      10.      Végezetül az 1999/44/EK irányelv(3) 1. cikkének (4) bekezdése előírja, hogy „ennek az irányelvnek az alkalmazásában adásvételi szerződésnek kell tekinteni azt
         a szerződést is, amely legyártandó vagy előállítandó fogyasztási cikk átadására vonatkozik”.
      
      B –    A nemzeti jog
      11.      A német közegészségügyi rendszert, valamint ugyanezen országban az egészségbiztosítási pénztárak szervezetét és finanszírozását
         a Sozialgesetzbuch (német szociális törvénykönyv, a továbbiakban: SGB) IV. és V. könyve szabályozza. Az SGB 1. §‑ának (1) bekezdése
         értelmében szolidaritáson alapuló közösségként e pénztárak feladata a biztosítottak egészségének megőrzése, helyreállítása,
         illetve a biztosítottak egészségi állapotának javítása.
      
      12.      A törvényes egészségbiztosítási pénztárak közjogi testületek, és jogi személyiséggel, valamint önkormányzatisággal rendelkeznek.
         Noha a kötelező rendszerben biztosított személyek választhatnak az egyes törvényes egészségbiztosítási pénztárak között, nem
         választhatnak az állami és a magán biztosítási pénztárak között. A pénztárakat i. a biztosítottak kötelező járulékaiból, ii. a
         szövetségi államtól származó közvetlen kifizetésekből és iii. a pénzügyi elszámolási rendszerből származó kiegyenlítő kifizetésekből
         finanszírozzák, amely különböző állami egészségbiztosítási pénztárakból, valamint a kockázati struktúra kiegyenlítési mechanizmusából
         áll.
      
      13.      A járulékok mértéke – a járulékplafonnal bezárólag – egyedül a biztosítottak jövedelméhez igazodik. Egyéb szempontok (mint
         az életkor, a korábbi megbetegedések, a biztosított jogán biztosított személyek száma) nem lényegesek. A gyakorlatban a járulékok
         biztosítási részét a munkaadó vonja le a munkavállaló béréből, és a járulékot – a munkaadó által fizetett járulékrésszel együtt –
         ezután az egészségbiztosítási pénztárnak fizetik ki. A járulékok kifizetése és beszedése a közjogi szabályok értelmében kötelező.
      
      14.      A járulék mértékét nem az állam, hanem a törvényes egészségbiztosítási pénztárak állapítják meg. E pénztáraknak úgy kell meghatározniuk
         a járulék mértékét, hogy más forrásokkal együtt fedezzék a törvény által előírt kiadásokat, és biztosítsák, hogy a működési
         eszközök és a törvény által előírt tartalékok rendelkezésre álljanak. A járulék mértékének meghatározása az egyes egészségbiztosítási
         pénztárak feletti állami felügyeleti hatóság jóváhagyását igényli, a járulék mértéke jogilag bizonyos mértékben behatárolt.
         A járulék mértékét úgy kell meghatározni, hogy a járulékból származó bevételek ne haladják meg a kiadásokat, de azoktól el
         se maradjanak. Mivel a teljesítendő szolgáltatások túlnyomó része törvényileg meghatározott, a mindenkori egészségbiztosítási
         pénztár nem rendelkezik széles körű közvetlen befolyással a kiadások mértékére.
      
      15.      A biztosítottak eltérő kockázati struktúrája folytán a kiadási oldalon jelentkező különbségeket a kockázati struktúra kiegyenlítése
         jelentős mértékben enyhíti. Emellett az egészségbiztosítási pénztárak között egyfajta „szolidaritási kötelezettség” is létezik.
         Az állam ilyen módon közvetve biztosítja, hogy az egyes pénztárak kötelezettségeit teljesítik. Az egészségbiztosítási pénztárak
         önigazgatási jogkörrel rendelkeznek, és állami felügyelet alatt állnak. A német egészségügyi rendszerben a törvényességi felügyelet
         nem csupán utólagos ellenőrzésre korlátozódik.
      
      16.      Egyes intézkedések, úgymint az egészségbiztosítási pénztárak alapszabályának módosítása, a járulékok mértékének meghatározása,
         építkezések, ingatlanok vagy szoftverek vásárlása a felügyeleti hatóságok jóváhagyását igényli. A felügyeleti hatóságok ellenőrzik
         az egészségbiztosítási pénztárak gazdasági, számviteli és működési vezetését. Az állami felügyeleti hatóság iratok bemutatását
         és felvilágosítás adását követelheti. Minden egészségbiztosítási pénztár költségvetésének tervezetét megfelelő időben az állami
         felügyeleti hatóság rendelkezésére kell bocsátani.
      
      17.      Lévén, hogy a kérdéses rendszerben a biztosítottnak az egészségbiztosítási pénztáron keresztül nem a visszatérítéshez, hanem
         a megfelelő szolgáltatásokhoz való ingyenes hozzáféréshez, azaz az úgynevezett „természetben nyújtott szolgáltatásokhoz” van
         joguk, az egészségbiztosítási pénztárakat arra ösztönzik, hogy az egyes szolgáltatókkal „ellátási rendszerekben” állapodjanak
         meg, amelyek multiszektorálisak vagy interdiszciplinárisak. Ezen „integrált ellátási rendszereket” létrehozó szerződéseket
         a pénztárak és a biztosítottak számára szolgáltatások nyújtására jogosult szolgáltatók kötik meg egymással. Ők határozzák
         meg az integrált ellátási rendszer egyes formáiért járó díjat, amelyeknek fedezniük kell azon szolgáltatások összességét,
         amelyet a biztosított a rendszerben igénybe vehet. Az egészségbiztosítási pénztár jár el félként az integrált ellátási rendszerről
         szóló szerződésben, és a szolgáltató díját is ő fizeti ki. A biztosítottak részvétele a rendszer egyes formáiban választható,
         azonban ha a biztosított az egyik formulát kiválasztja, azon szolgáltató szolgáltatásait kell igénybe vennie, amellyel az
         érintett egészségbiztosítási pénztár ilyen szerződést kötött.
      
      II – A tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      18.      Az AOK Hamburggal egyesült AOK Rheinland kötelező egészségbiztosítási pénztár (a továbbiakban: AOK) mint az alapeljárásban
         alperes pénztár az SGB V. könyvének 140a. és az azt követő §‑ai szerinti integrált ellátásnak a cukorbetegség következményeként
         fellépő lábelváltozások tekintetében történő megvalósítása érdekében az Orthopädie-Schuhtechnik című folyóirat 2006. júniusi számában ajánlattételi felhívást tett közzé ortopédcipészek részére lábbelik készítésére és
         szállítására vonatkozóan a 2006. szeptember 1‑je és 2006. december 31‑e közötti időszakra. A teljesítendő szolgáltatásokat
         a költségek alapján különböző csoportokba sorolták, amely csoportokra az ajánlattevőnek árajánlatot kellett adnia. A „különös
         szerződési feltételek” értelmében a betegeknek egészségbiztosítási kártyájuk és megfelelő orvosi rendelvény birtokában közvetlenül
         a megfelelő ortopédcipész-mesternél kellett jelentkezniük; az AOK költségek megtérítését vállaló nyilatkozatára nem volt szükség.
         A szerződő fél feladata az egyéni igényekre szabott ortopédcipő elkészítése és ellenőrzése volt, amelynek során a méretvételt
         megelőzően, a szállításkor és az előírt ellenőrzésekkor mindig kimerítő tanácsadást kellett nyújtania. A díjfizetéseknek – ide
         nem értve a betegek által fizetett térítési díjat – az AOK‑n keresztül kellett történniük.
      
      19.      A Hans & Christophorus Oymanns GbR, Orthopädie Schuhtechnik (a továbbiakban: Oymanns), ortopédcipőket készítő üzemként ajánlatot
         nyújtott be, majd a közbeszerzési jogszabályok megsértése miatt panaszt emelt. A panaszokat az AOK azon indokkal utasította
         el, hogy a közbeszerzési jogszabályok nem vonatkoznak az adott ügyre. Az Oymanns ezt követően közbeszerzési határozat felülvizsgálata
         iránti eljárást kezdeményezett a közbeszerzési tanács előtt, amely a felülvizsgálat iránti kérelmet elutasította. Az Oymanns
         ezután keresetet indított e határozat ellen a kérdést előterjesztő bíróság előtt.
      
      20.      Az Oberlandesgericht Düsseldorf felfüggesztette az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjesztette
         a Bíróság elé:
      
      „1. a) Úgy kell‑e értelmezni az irányelv 1. cikke (9) bekezdése második albekezdése c) pontjának első fordulatában foglalt,
         »az állam […] finanszíroz« tényállási ismérvet, hogy az állam előírja az egészségbiztosítási pénztári tagságot és a érintett
         egészségbiztosítási pénztár javára történő – a jövedelem mértékéhez igazodó – járulékfizetés kötelezettségét, miközben az
         egészségbiztosítási pénztár meghatározza a járulék mértékét, az egészségbiztosítási pénztárak azonban a szolidáris alapú finanszírozás
         – indokolásban részletesebben ismertetett – rendszerén keresztül kapcsolódnak egymáshoz, és minden egyes egészségbiztosítási
         pénztár kötelezettségének teljesítése biztosított?
      
      b)      Úgy kell‑e értelmezni az irányelv 1. cikke (9) bekezdése második albekezdése c) pontjának második fordulatában foglalt tényállási
         ismérvet, amely szerint az intézmény »irányítása ezen intézmények felügyelete alatt áll«, hogy megfelel ezen ismérvnek a folyamatban
         lévő és jövőbeli ügyleteket is érintő állami törvényességi felügyelet, ideértve adott esetben az államnak az indokolásban
         ismertetett egyéb beavatkozási lehetőségeit is?
      
      2.      Ha az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdés a) vagy b) pontjára igenlő választ kell adni, akkor úgy kell‑e értelmezni
         az irányelv 1. cikke (2) bekezdésének c) és d) pontját, hogy az olyan áru rendelkezésre bocsátását, amelyet az adott ügyfél
         egyéni szükségleteinek megfelelő formában, ahhoz igazodva állítottak elő, és amelynek a használatára vonatkozóan az adott
         ügyfelet egyéni tanácsokkal szükséges ellátni, »árubeszerzésre irányuló szerződésnek« vagy »szolgáltatásra irányuló szerződésnek«
         kell‑e tekinteni? A besorolásnál csak az adott szolgáltatások értékét kell‑e figyelembe venni?
      
      3. Ha a 2. kérdésben említett rendelkezésre bocsátást »szolgáltatásként« kell vagy lehet besorolni, úgy az irányelv 1. cikkének
         (4) bekezdése – az irányelv 1. cikkének (5) bekezdése szerinti keretmegállapodástól való elhatárolásként – úgy értelmezendő‑e,
         hogy »szolgáltatási koncesszió« alatt a szerződés-odaítélés olyan formája is értendő, amelynek során
      
      –      annak eldöntése, hogy a nyertes ajánlattevő részesül‑e egyedi megbízásban, és ha igen, milyen esetekben, nem az ajánlatkérőtől,
         hanem harmadik felektől függ,
      
      –      a nyertes ajánlattevő díjazásának kifizetése az ajánlatkérőn keresztül történik, mivel a törvény erejénél fogva egyedül ez
         utóbbi a díjfizetésre és a szolgáltatás teljesítésére harmadik személyekkel szemben kötelezett fél, valamint
      
      –      a nyertes ajánlattevő a harmadik személyek általi igénybevételt megelőzően semmiféle szolgáltatást nem köteles teljesíteni
         és biztosítani?”
      
      21.      Az Oymanns, az AOK és a Bizottság írásbeli észrevételeket nyújtottak be. A felek a 2008. június 19‑i tárgyaláson szóbeli észrevételeket
         terjesztettek elő.
      
      III – Elemzés
      A –    Az első kérdésről
      22.      Az első kérdésével az Oberlandesgericht Düsseldorf lényegében arra vonatkozóan kér magyarázatot, hogy az egészségbiztosítási
         pénztárak a 2004/18 irányelv értelmében közjogi intézménynek minősülnek‑e, mivel Németországban vitatott az, hogy a törvényes
         egészségbiztosítási pénztárak közjogi intézménynek tekintendők‑e, noha az irányelv III. melléklete felsorolja azokat.
      
      1.      A felek fő érvei
      23.      Az Oymanns, az alapeljárás felperese előadja, hogy az a tény, hogy a német egészségbiztosítási pénztárakat a 2004/18 irányelv
         III. melléklete felsorolja, azt a megdönthető vélelmet állítja fel, hogy a közösségi jogalkotó ezen intézményeket közjogi
         intézményeknek tekinti. Az Oymanns lényegében fenntartja azt, hogy az egészségbiztosítási pénztárakat legnagyobb részben az
         állam finanszírozza, és hogy az irányításuk felett az állam felügyeletet gyakorol.
      
      24.      Az AOK, az alapeljárás alperese előadja, hogy a 2004/18 irányelv III. mellékletében található felsorolás kizárólag tájékoztató
         jellegű. Az állami finanszírozás azt jelenti, hogy annak közvetlenül állami forrásból kell származnia. Végezetül az AOK lényegében
         azt állítja, hogy az állami hatóságok csupán törvényességi felügyeletet gyakorolnak.
      
      25.      A Bizottság felhívta a figyelmet arra, hogy az egészségbiztosítási pénztárakat az irányelv III. melléklete kifejezetten felsorolja,
         és ezért azokat közjogi intézménynek kell tekinteni. Emellett a Bizottság lényegében fenntartja, hogy az érintett pénztárak
         megfelelnek az ilyen besoroláshoz szükséges feltételeknek.
      
      2.      Értékelés
      26.      A 2004/18 irányelv 1. cikkének (9) bekezdése értelmében annak megállapításához, hogy az alapeljárásban részt vevő, érintett
         egészségbiztosítási pénztárak ajánlatkérő szervnek minősülnek‑e, egyes feltételeknek meg kell felelniük annak érdekében, hogy
         közjogi intézménynek legyenek tekinthetők.
      
      27.      Ezzel összefüggésben, ahogyan arra Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok a Bayerischer Rundfunk és társai ügyben rámutatott,(4) az „állandó ítélkezési [gyakorlat] megköveteli az ajánlatkérő független közösségi fogalmának a funkcionális(5) és tág(6) értelmezését, figyelemmel az azon kockázat kizárására irányuló célra, hogy a nemzeti ajánlattevők vagy pályázók bármilyen,
         az ajánlatkérők által lefolytatott közbeszerzési eljárás során előnyben részesüljenek, valamint azon lehetőséget is, hogy
         valamely, az állam által finanszírozott vagy felügyelt közjogi intézményt gazdasági szempontoktól eltérő megfontolások vezéreljenek”(7).
      
      28.      Először is, a német törvényes egészségbiztosítási pénztárakat az irányelv III. melléklete kifejezetten felsorolja. A szóban
         forgó melléklet tartalmazza a tagállamoknak az irányelv „[1. cikkének (9) bekezdésében meghatározott] szempontoknak megfelelő”
         közjogi intézményeinek nem kimerítő jegyzékét.
      
      29.      Meg kell említeni, hogy a tagállamok egyoldalúan nem módosíthatják az irányelv III. mellékletét. Az irányelv 1. cikkének (9) bekezdése
         előírja, hogy a tagállamok az intézményeket és intézménykategóriákat felsoroló jegyzékeikben bekövetkezett minden változásról
         rendszeresen értesítik a Bizottságot. Az irányelv 79. cikkéből következik,(8) hogy kizárólag a Bizottság módosíthatja „a közjogi intézmények és intézménykategóriák III. mellékletben szereplő jegyzékeit,
         ha a tagállamok által küldött értesítések alapján ez szükségesnek bizonyul”. Ennek során a Bizottság köteles a komitológiai
         eljárást követni.(9) A Bíróság előtt fekvő iratokból kiderül, hogy komitológiai eljárást a német egészségbiztosítási pénztárakkal összefüggésben
         eddig nem indítottak.
      
      30.      A fentiekre tekintettel úgy vélem, hogy az a tény, hogy a német egészségbiztosítási pénztárakat az irányelv III. melléklete
         felsorolja, megalapozza azt a vélelmet, hogy az irányelv értelmében ajánlatkérő szervnek kell őket tekinteni.(10) Noha az irányelv III. mellékletében meghatározott felsorolás jellegénél fogva nem kimerítő jellegű, a közösségi jogalkotó
         a jegyzék elfogadásával megjelölt egyes intézményeket, amelyek álláspontja szerint közjogi intézmények.(11) Emellett a III. mellékletben szereplő jegyzék csak a fent ismertetett komitológiai eljárásban módosítható.(12)
      
      31.      Ezzel összefüggésben megjegyzem, hogy a közösségi jogalkotó álláspontját a Bundesverfassungsgericht (szövetségi alkotmánybíróság)
         2008. január 31‑i ítélete is tükrözi,(13) amelyben e bíróság kijelentette, hogy a helyi egészségbiztosítási pénztárak közjogi intézmények.
      
      32.      Ennek ellenére az alábbiakban mindenesetre bemutatom, hogy a német egészségbiztosítási pénztárak ajánlatkérő szervnek minősülnek.
      
      33.      Az „ajánlatkérő szerv” 2004/18 irányelv 1. cikkének (9) bekezdésében szereplő meghatározása a korábbi közbeszerzési irányelvek
         szövegét követi. Az irányelv valójában jelentős mértékben a közbeszerzési szerződések odaítéléséről szóló korábbi irányelvek
         rendelkezéseinek átdolgozását és konszolidációját jelenti.(14)
      
      34.      A Bíróság megállapította, hogy az ítélkezési gyakorlatnak megfelelően az irányelv 1. cikkének (9) bekezdésében meghatározott
         feltételek – nevezetesen hogy az intézmény, amely i. kifejezetten olyan közérdekű célra jött létre, amely nem ipari vagy kereskedelmi
         jellegű, ii. jogi személyiséggel rendelkezik, és iii. többségi részben az állam finanszírozza – konjunktív jellegűek.(15) A harmadik feltételre vonatkozóan, azaz „a szervezet egyértelmű függőségére az állam tekintetében” a Bíróság megállapította,
         hogy ezen belül az egyes feltételek vagylagosak.(16)
      
      35.      A Bíróság rendelkezésére álló iratokból kiderült, nem vitatott, hogy a fenti három feltételből az első kettő a jelen ügyben
         teljesül.
      
      36.      Ennek fényében ezért a kellő mértékű államközeliségre vonatkozó harmadik ismérvre összpontosítok. E feltétellel összefüggésben
         különösen azt szükséges megvizsgálni, hogy az egészségbiztosítási pénztárakat i. az állam finanszírozza‑e, és/vagy ii. annak
         irányítása az állam felügyelete alatt áll‑e.
      
      37.      Először is, az első fordulat – az állami finanszírozás – tekintetében a Bayerischer Rundfunk és társai ügyben hozott ítéletből(17) következik, hogy nemcsak a közvetlen állami finanszírozás, hanem a közvetett finanszírozás is megfelel a meghatározásnak.
         A műsorszórással összefüggésben a Bíróság megállapította, hogy a „többségi részben állami finanszírozás” kifejezést úgy kell
         értelmezni, hogy ilyen finanszírozás valósul meg abban az esetben, ha: i. a közérdekű feladatok ellátásával megbízott szervezet,
         amely a közhatalomtól független, önigazgató jellegű, és a szervezés útján biztosított a tevékenysége tekintetében a közhatalom
         mindenfajta befolyásának a kizártsága, és ii. e tevékenységet többségi részben a műsorszolgáltatás vételére alkalmas készüléket
         birtoklókat terhelő díj útján finanszírozzák, amelyet olyan szabályok alapján vetnek ki, számítanak ki és szednek be, ami
         az e célból megkötött államszerződésen alapszik, és nem a szervezetek és a fogyasztók közötti szerződéses ügylet eredménye.
      
      38.      Jelen ügy a tekintetben hasonlít erre, hogy az egészségbiztosítási pénztárak finanszírozása a törvény által meghatározott
         kötelező járulékokból történik. Ezzel összefüggésben véleményem szerint kevés jelentősége van annak, hogy az intézmény a pénzügyi
         eszközöket közvetlenül az államtól kapja adók révén, vagy közvetetten,(18) a törvény által meghatározott kötelező járulékokból.
      
      39.      A Bíróság elé terjesztett iratokból kiderül, hogy ezen érvet alátámasztja az a tény, amely szerint Németországban (a járulékok
         beszedésének és a kockázati struktúra kiegyenlítési mechanizmusának egyszerűsítése érdekében) tervezett reformok keretében
         megfontolásra került, hogy a járulékok beszedését egy nemzeti központi egységhez (egészségügyi pénztárhoz) telepítenék, amely
         ezután osztaná el az egészségbiztosítási pénztárak között minden egyes tag után a (kockázatra tekintettel súlyozott) járulékokat.
      
      40.      Meg kell jegyezni, hogy a német lakosság túlnyomó része (körülbelül 90%‑a) a törvény erejénél fogva kötelezően biztosított
         valamely ilyen pénztárnál, és hogy a kötelező egészségbiztosítási pénztárak finanszírozását a törvény erejénél fogva fennálló
         kötelező tagság és a járulékok biztosítják. A Bizottság itt a Német Szövetségi Egészségügyi Minisztérium által rendelkezésre
         bocsátott adatokra hivatkozik, amely szerint a járulékok jelentik a pénztárak bevételeinek 95%‑át.
      
      41.      Emellett a járulékok mértéke – a járulékplafonnal bezárólag – egyedül a biztosítottak jövedelméhez igazodik. Ezen kívül mivel
         a finanszírozásukat az állam garantálja, a pénztárak különleges helyzetet élveznek versenytársaikkal (nevezetesen a magán
         egészségbiztosítási pénztárakkal) szemben. A szolgáltatás nyújtásának kötelezettsége a biztosítási járulék tényleges megfizetésétől
         független. Ezzel összefüggésben az egészségbiztosítási pénztárak által nyújtott szolgáltatások esetében nem a Bíróság ítélkezési
         gyakorlata szerinti „különös ellenszolgáltatásról” van szó.(19)
      
      42.      A kérdést előterjesztő bíróság elhatárolja egymástól a jelen ügyet és a Bayerischer Rundfunk és társai ügy(20) alapjául szolgáló helyzetet, arra tekintettel, hogy ebben az esetben a járulék mértékét nem az állam, hanem a kötelező egészségbiztosítási
         pénztár határozza meg.
      
      43.      Ebben az összefüggésben hangsúlyozni kell, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből az derül ki, hogy a járulék mértékének
         meghatározása az állami felügyeleti hatóság jóváhagyását igényli. Ezen túlmenően a jogszabályok pontosan meghatározzák, hogyan
         kell e mértéket meghatározni, és hogy a járulékból származó bevételek ne haladják meg a kiadásokat, de azoktól el se maradjanak.
         Mivel a teljesítendő szolgáltatások túlnyomó része törvényileg meghatározott – és a járulék mértékének meghatározása miatt –,
         a mindenkori egészségbiztosítási pénztár nem rendelkezik széles körű közvetlen befolyással a kiadások mértékére.
      
      44.      Ezért az előbbi megfontolásokra tekintettel álláspontom szerint az egészségbiztosítási pénztárak megfelelnek a harmadik feltételnek
         (első fordulat) mivel azokat többségi részben az állam finanszírozza.
      
      45.      A második fordulatra, nevezetesen az államközeliség felügyelet általi megvalósulására áttérve, a Bíróság az Adolf Truley‑ügyben
         megállapította, hogy az ítélkezési gyakorlat fényében „a vezetői felügyelet kritériuma nem tekinthető megvalósultnak a pusztán
         utólagos ellenőrzés esetében, mivel lényegéből eredően az ilyen felügyelet nem teszi lehetővé az állami hatóságok számára,
         hogy a kérdéses szerv határozatait a közbeszerzési szerződésekkel összefüggésben befolyásolják”(21). Ahogyan azonban a jelen indítvány 17–19. pontjában szereplő megfontolások alapján és a kérdést előterjesztő bíróság előtt
         bemutatottakból kitűnik, a kötelező egészségbiztosítási pénztárak német rendszerében a vezetői felügyelet nem csupán a Bíróság
         ítélkezési gyakorlata szerinti utólagos ellenőrzésre korlátozódik.
      
      46.      Az Adolf Truley‑ügyben hozott ítéletben(22) a Bíróság megerősítette, hogy az irányítás tekintetében ellátott felügyelet kritériuma „azonban teljesül, ha az állami hatóságok
         nemcsak az érintett intézmény éves könyvelését felügyelik, hanem annak működését a megfelelő számvitel, a törvényesség, a
         gazdaságosság, a hatékonyság és kiadások szempontjából is”, ami megvalósulni látszik az alapeljárásban felmerülő ügyben. A
         Bizottság helyesen mutatott rá arra, hogy az irányítási felügyelet kritériuma már az alkalmazandó jogszabályok szűkre szabott
         jellegéből következik, különösen a SGB V‑ből. Ez utóbbi szintén szabályozza a pénztárak és bizonyos szolgáltatók, úgymint
         orvosok, fogorvosok, gyógyszerészek, stb. közötti jogviszonyokat. A törvény határozza meg azokat a feladatokat, amelyeket
         az egészségbiztosítási pénztáraknak el kell látniuk, ezek ellátásának módját, és a saját finanszírozásuk módját. Végzetül
         a felügyeleti hatóságok hatásköre kiterjed arra, hogy pénztárak szervezésébe közvetlenül beavatkozzanak.
      
      47.      Az AOK állításával szemben, amely szerint ténylegesen nem beszélhetünk az irányítás felett gyakorolt felügyeletről, mivel
         az állami hatóságok nem rendelkeznek a pénztárak közbeszerzési határozatainak megsemmisítésére kiterjedő hatáskörrel, álláspontom
         szerint ebben az esetben az ajánlatkérő szervtől való általános függőség a lényeg, szemben azzal, hogy van‑e annak befolyása
         egyes szerződések felett. Ebből eredően nem szükséges bizonyítani, hogy a fennálló irányítás felett gyakorolt felügyelet a
         szerződés‑odaítélési eljárást érinti.(23)
      
      48.      A Bizottság kontra Franciaország üggyel számos párhuzamot tudok felállítani.(24) Először is, ahhoz az ügyhöz hasonlóan itt is olyan helyzetről van szó, amelyben az egészségbiztosítási pénztárak tevékenységét
         „nagyon szűken határozzák meg”. Másodszor, ahogyan azt a Bíróság abban az ügyben kifejtette, itt is nyilvánvaló, hogy „mivel
         az irányítás szabályai rendkívül részletesek, az azoknak való megfelelés utólagos ellenőrzése önmagában jelentős hatalommal
         ruházhatja fel az állami hatóságokat”. Harmadszor, akárcsak jelen ügyben, a felügyeleti hatóság fel van hatalmazva arra, hogy
         „[a pénztár] felszámolása […] és irányító szervének felfüggesztése érdekében [az ügyvezetést maga vegye át] vagy felszámolóbiztost
         jelöljön ki”. Negyedszer, a fenti ítéletében a Bíróság megállapította, hogy noha a fenti hatáskörök hatáskörrel rendelkező
         hatóságra ruházása „valójában kivételes jellegű, mégis állandó felügyeletet jelent, amely az [irányítási] hiba feltárásának
         egyetlen eszköze”.
      
      49.      Végezetül az a tény, hogy az irányítás felett gyakorolt felügyelet feltétele jelen ügyben megvalósult, a Bundesverfassungsgericht
         kérdést előterjesztő bíróság által hivatkozott határozatában(25) is megerősítésre került, amelyben az előbbi bíróság megállapította, hogy „az önkormányzáshoz, mint az ügyek önálló vitelének
         szabadságához való jog” az egészségbiztosítási pénztárakat „csak rendkívül kis mértékben” illeti meg, és „messzemenően tilos
         az alapszabályra, a szervezetre, a járulékokra és a szolgáltatásokra vonatkozó rendelkezések önálló meghatározása”.
      
      50.      A fentiekből következik, hogy a szóban forgó egészségbiztosítási pénztárak megfelelnek a harmadik feltételnek is (a második
         fordulat tekintetében), mivel ezek irányítása állami felügyelet alatt áll.
      
      51.      Következésképpen az alapeljárásban érintett német egészségbiztosítási pénztárak közjogi intézménynek minősülnek, mivel ebből
         a célból szerepelnek a 2004/18 irányelv III. mellékletében, és mindenesetre megfelelnek a Bíróság ítélkezési gyakorlatában
         az ilyen besoroláshoz meghatározott összes feltételnek.
      
      B –    A második kérdésről
      52.      Az első kérdésre adott igenlő válaszra tekintettel a második kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra vár
         választ, hogy a kérdéses szerződés „árubeszerzésre irányuló szerződésnek” vagy „szolgáltatásra irányuló szerződésnek” minősül‑e.
         Ennek azért van jelentősége, mert az „árubeszerzésre irányuló szerződésnek” való minősítés következtében az irányelv valamennyi
         rendelkezése teljes mértékben alkalmazandó.
      
      1.      A felek fő érvei
      53.      Az Oymanns lényegében azzal érvel, hogy az egyénileg előállított áruk beszerzését összességében árubeszerzésnek kell tekinteni.
      
      54.      Az AOK értelmezésében az a lényeges kérdés, hogyan határozható meg az „árubeszerzési” elem és a „szolgáltatási” elem értéke,
         amelyek együtt vegyes szerződést alkotnak. Az ehhez hasonló esetben, eltekintve az „érték” elemtől, meg kell állapítani, hogy
         melyik elem „jellemző a szerződés tartalmára”.
      
      55.      A Bizottság lényegében arra hivatkozik, hogy az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések
         elhatárolását az irányelv 1. cikke (2) bekezdése d) pontjának második albekezdése szabályozza, amely az érték mennyiségi kritériumát
         rögzíti.
      
      2.      Értékelés
      56.      Először is a kérdést előterjesztő bírósággal ellentétben véleményem szerint az Auroux és társai ügyben hozott ítélet(26) – amelynek értelmében az építési beruházásra és a szolgáltatásra irányuló szerződés a szerződés fő tárgya alapján határolható
         el (minőségi teszt) – nem alkalmazható az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések elhatárolására.
      
      57.      Ezzel szemben ezzel összefüggésben az irányelv 1. cikke (2) bekezdésének d) pontja előírja, hogy „azt a közbeszerzési szerződést,
         amelynek tárgya árubeszerzést és […] szolgáltatásnyújtást is magában foglal, »szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési
         szerződés«‑nek kell tekinteni abban az esetben, ha az érintett szolgáltatások értéke [(mennyiségi teszt)] meghaladja a szerződésben szereplő árubeszerzés értékét” [utólagos kiemelés].(27) Azt az értelmezést, amely szerint kizárólag az érték vehető alapul annak megállapításához, hogy a szerződés tárgya árubeszerzés
         vagy szolgáltatás, ugyancsak megerősíti az irányelv 22. cikkének szövege.
      
      58.      Mivel az érték megítélése ténykérdés, azzal a kérdést előterjesztő bíróságnak kell foglalkoznia. Főszabály szerint azonban
         a szerződés árubeszerzésre irányul, ha az árukért nyújtott ellenszolgáltatás értéke egyenlő a nyújtott szolgáltatás értékével,
         vagy meghaladja azt. Ellenkező esetben a szerződés szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés.(28)
      
      59.      Ezért szükséges annak megállapítása, hogy az egyéni igényekre szabott cipők készítése miként sorolható be a teljesítés egésze
         összefüggésében (amely többek között a cipők előállításából és az ehhez kapcsolódó szolgáltatásokból tevődik össze).
      
      60.      Ennek ellenére első látásra úgy tűnik, hogy az egyedi cipők készítése az árubeszerzés elemének tekintendő. Ezzel összefüggésben
         a kérdést előterjesztő bíróság azt állapította meg, hogy becslése alapján a cipők beszerzése a széles körű tanácsadási kötelezettség
         ellenére a szolgáltatásokénál magasabb értéket képvisel. Ezen túlmenően a kérdést előterjesztő bíróság helyesen mutat rá arra,
         hogy az 1999/44 irányelv 1. cikkének (4) bekezdése a legyártandó vagy előállítandó fogyasztási cikk átadására vonatkozó szerződéseket
         az adásvételi szerződésekkel egy tekintet alá veszi, mégpedig attól függetlenül, hogy szabványosított vagy a konkrét beszerzés
         követelményeire szabott egyedi (úgynevezett nem helyettesíthető) dolgokról van‑e szó. Ez megerősíti, hogy az elkészített cipő
         értékének a tanácsadás értékéhez való viszonyára kell tekintettel lenni.
      
      61.      Emellett a Bizottság helyesen rámutatott arra, hogy a közös közbeszerzési szószedetről (CPV) szóló 2195/2002/EK rendelet(29), amelyben az ortopédcipők több alkalommal is szerepelnek, okot ad arra a feltételezésre, hogy azok „terméknek” minősülnek,
         még akkor is, ha a tanácsadást is szükségessé teszik.(30) Végezetül az irányelv 1. cikke (2) bekezdése d) pontjának második albekezdésével összhangban azzal is lehet érvelni, hogy
         az alapeljárásban szóban forgó szerződés árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződés (az árubeszerzés jelen esetben a
         cipőkre vonatkozik), amely egyébként szintén kiterjed az „üzembe helyezés” rendkívüli formájára (a szolgáltatás nyújtása ebben
         az esetben a termék használatáról szóló részletes tájékoztatást jelenti). További példaként említhető: az automatikus adatfeldolgozó
         rendszerekre vonatkozó szerződés, amely gyakran magában foglalja mind a hardvert (áru), mind az egyéniesített szoftvert, vagy
         az árubeszerzésre (például járművekre) és a karbantartásukra egyaránt kiterjedő szerződés.(31)
      
      62.      Ebből eredően a második kérdésre azt a választ kell adni, hogy az olyan áru rendelkezésre bocsátását, amelyet az adott ügyfél
         egyéni szükségleteinek megfelelő formában, ahhoz igazodva állítottak elő, és amelynek a használatára vonatkozóan az adott
         ügyfelet egyéni tanácsokkal szükséges ellátni, „árubeszerzésre irányuló szerződésnek” vagy „szolgáltatásra irányuló szerződésnek”
         kell tekinteni az adott szolgáltatások értékének figyelembevételével, ami olyan ténykérdés, amelyet a kérdést előterjesztő
         bíróságnak kell elbírálnia.
      
      C –    A harmadik kérdésről
      63.      Ha a második kérdésben említett rendelkezésre bocsátást „szolgáltatásként” kell besorolni, a harmadik kérdésével a kérdést
         előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy a „keretmegállapodástól” elhatárolt „szolgáltatási koncesszió” alkalmazandó‑e
         az alapeljárásban szereplő körülmények között. A kérdést előterjesztő bíróság megjegyzi, hogy „szolgáltatási szerződésként”
         történő minősítés a nemzeti jogszabályok értelmében egyes közbeszerzési jogszabályok alkalmazását vonja maga után, amelynek
         eredményeként az Oymanns kérelme legalább részben megalapozott lenne, azonban nyomban elutasítanák, ha a szerződést „szolgáltatási
         koncessziónak” kellene tekinteni.
      
      1.      A felek fő érvei
      64.      Az Oymanns azzal érvel, hogy az integrált ellátás keretmegállapodásnak minősül, mivel az csupán a későbbi időpontban megkötendő
         egyes szerződésekre vonatkozó kereteket és különösen az árazást határozza meg.
      
      65.      Az AOK lényegében azzal érvel, hogy a tervezett ellátás az integrált ellátás szolgáltatási rendszerben koncessziónak minősül;
         a keretmegállapodás nem alkalmazandó abban a tekintetben, hogy az egészségbiztosítási pénztár elveszíti az ellenőrzést – mivel
         a szolgáltatóval köt szerződést – az eljárás további része felett.
      
      66.      A Bizottság lényegében fenntartja, hogy az egészségbiztosítási pénztár és a szolgáltató közötti megállapodás keretmegállapodásnak
         minősül.
      
      2.      Értékelés
      67.      Egyrészről az irányelv a „szolgáltatási koncessziót” a „szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződéssel azonos típusú
         szerződés[ként határozza meg], kivéve azt a jellemzőjét, hogy a szolgáltatás ellenszolgáltatása vagy kizárólag a szolgáltatás
         hasznosításának joga, vagy e jog pénzbeli ellenszolgáltatással együtt”.
      
      68.      Másrészről a „keretmegállapodás” meghatározása szerint „egy vagy több ajánlatkérő szerv és egy vagy több gazdasági szereplő
         között létrejött megállapodás, amelynek célja az egy adott időszakban odaítélendő szerződésekre irányadó feltételek megállapítása,
         különösen az árra és – szükség szerint – az előirányzott mennyiségre vonatkozóan”.
      
      69.      Először is egyetértek az Oymannsszal, mivel a kérdéses megállapodás nem tekinthető szolgáltatási koncessziónak, mivel egyes
         kis összegű térítési díjaktól eltekintve az egészségbiztosítási pénztár – és nem az ügyfél – felel az ellenszolgáltatásért.
         Ezzel összefüggésben a Parking Brixen ügyben hozott ítéletre(32) hivatkoznak. Az integrált ellátási rendszer nem tekinthető szolgáltatási koncessziónak, mivel ez utóbbi magában foglalja
         egy meghatározott szolgáltatás hasznosítási jogának átadását, és a koncesszió jogosultja viseli a hasznosításhoz kapcsolódó
         gazdasági kockázat teljes egészét vagy jelentős részét. Jelen ügyben a szolgáltató nem köteles semmilyen szolgáltatás nyújtására,
         mielőtt a biztosítottal egyéni szerződést köt. Ebből eredően – ellenszolgáltatásként – nem rendelkezik a szolgáltatás előzetes
         hasznosítására vonatkozó joggal.(33) A szolgáltatónak a szolgáltatást a biztosított kérelmére kell nyújtani, anélkül azonban, hogy az árat vagy a neki járó ellenszolgáltatást
         meghatározhatná, amelyet az egészségbiztosítási pénztár állapít meg, és amelyet ez utóbbi fizet meg számára. Ebből eredően
         a szolgáltató semmilyen gazdasági kockázatot nem vállal a fenti közösségi ítélkezési gyakorlat értelmében.
      
      70.      Álláspontom szerint a Bizottság helyesen minősítette az egészségbiztosítási pénztár és a szolgáltató közötti megállapodást
         a keretmegállapodás szinte klasszikus példájának, hiszen az meghatározza a feltételeket az áru szállítása és a tanácsadás
         tekintetében, amelyet meghatározott időszakban kell nyújtani. Az kizárólag a később megkötött egyedi szerződések alapjául
         szolgál, amely alapján a szolgáltató köteles a cipőket biztosítani, és az egészségbiztosítási pénztárköteles az ellenszolgáltatást
         kifizetni. Az a tény, hogy a szolgáltató nem tudja előre, hogy a biztosított a szolgáltatásait igénybe veszi‑e, illetőleg
         milyen mértékben, pontosan a keretmegállapodás egyik jellegzetessége az irányelv 1. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
         Hozzáteszem, hogy ha a kérdést előterjesztő bíróság a kérdéses szerződést „szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződésnek” minősíti,
         véleményem szerint az akkor is keretmegállapodásnak minősül, és nem szolgáltatási koncessziónak.
      
      71.      A fentiek fényében a harmadik kérdésre azt a választ kell adni, hogy ha a második kérdésben említett rendelkezésre bocsátást
         „szolgáltatásként” kell besorolni, úgy a 2004/18 irányelv 1. cikkének (4) bekezdése – az irányelv 1. cikkének (5) bekezdése
         szerinti keretmegállapodástól való elhatárolásként – úgy értelmezendő, hogy az áruk rendelkezésre bocsátása az alapeljárásban
         szóban forgó formában nem tekinthető „szolgáltatási koncessziónak”.
      
      IV – Végkövetkeztetések
      72.      A fentiekből következően azt javaslom, hogy a Bíróság az Oberlandesgericht Düsseldorf (Németország) által feltett kérdésekre
         a következő válaszokat adja:
      
      (1)      Az alapeljárásban érintett német egészségbiztosítási pénztárak közjogi intézmények, mivel ennek érdekében fel vannak sorolva
         az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról szóló, 2004. március 31‑i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv III. mellékletében, és mindenesetre
         megfelelnek a Bíróság ítélkezési gyakorlatában az ilyen besoroláshoz meghatározott összes feltételnek;
      
      (2)      az olyan áru rendelkezésre bocsátását, amelyet az adott ügyfél egyéni szükségleteinek megfelelő formában, ahhoz igazodva állítottak
         elő, és amelynek a használatára vonatkozóan az adott ügyfelet egyéni tanácsokkal szükséges ellátni, „árubeszerzésre irányuló
         szerződésnek” vagy „szolgáltatásra irányuló szerződésnek” kell tekinteni, az adott szolgáltatások értékének figyelembevételével,
         ami olyan ténykérdés, amelyet a kérdést előterjesztő bíróságnak kell eldöntenie;
      
      (3)      ha a 2. kérdésben említett rendelkezésre bocsátást „szolgáltatásként” kell besorolni, úgy a 2004/18 irányelv 1. cikkének (4) bekezdése
         – az irányelv 1. cikkének (5) bekezdése szerinti keretmegállapodástól való elhatárolásként – úgy értelmezendő, hogy az áruk
         rendelkezésre bocsátása az alapeljárásban szóban forgó formában nem tekinthető „szolgáltatási koncessziónak”.
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.
      
      2 –	Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról szóló, 2004. március 31‑i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.) (a továbbiakban: irányelv).
      
      3 –	A fogyasztási cikkek adásvételének és a kapcsolódó jótállásnak egyes vonatkozásairól szóló, 1999. május 25‑i 1999/44/EK
         európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 171., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 223. o.).
      
      4 –	A C‑337/06. sz. ügyre vonatkozó indítvány (2007. december 13‑án hozott ítélet, EBHT 2007., I‑11173. o.) 66. pontja.
      
      5 –	Lásd a C‑393/06. sz. Ing. Aigner ügyben 2008. április 10‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑2339. o.) 37. pontját, amely a
         fent hivatkozott Bayerischer Rundfunk és társai ügyben hozott ítélet 36. és 37. pontjára, valamint az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatra hivatkozik. Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok itt többek között a C‑373/00. sz. Adolf Truley‑ügyben 2003. február
         27‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑1931. o.) 41. pontjára, valamint a C‑283/00. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben
         2003. október 16‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑11697. o.) 73. pontjára hivatkozik.
      
      6 –	Az Adolf Truley‑ügyben hozott ítélet a 43. pontjában a Bíróság megállapította, hogy „a verseny bevezetése és az átláthatóság
         kettős céljára tekintettel a közjogi intézmény fogalmát tágan kell értelmezni”. Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnok itt a következőre
         hivatkozik: Wollenschläger, F., „Der Begriff des öffentlichen Auftraggebers im Lichte der neuesten Rechtsprechung des Europäischen
         Gerichtshofes” [Az ajánlatkérő szerv fogalma a Bíróság legutóbbi ítélkezési gyakorlata fényében], EWS – Europäisches Wirtschafts-, und Steuerrecht, 8/2005. szám, 345. o.
      
      7 –	Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok itt a következőre hivatkozik: a C‑380/98. sz. University of Cambridge ügyben 2000. október
         3‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑8035 o.) 17. pontja; a C‑470/99. sz., Universale‑Bau és társai ügyben 2002. december 12‑én
         hozott ítélet (EBHT 2002., I‑11617. o.), 52. pontja, valamint az 5. lábjegyzetben hivatkozott Adolf Truley‑ügyben hozott ítélet
         42. pontja.
      
      8 –	A „Módosítások” cím alatt.
      
      9 –	Az irányelv 79. cikke a „Tanácsadó bizottság” című 77. cikkben meghatározott eljárásra utal, amely előírja, hogy a Bizottságra
         ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28‑i 1999/468/EK tanácsi
         határozat (HL L 184., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 124. o.) 3. és 7. cikkét kell alkalmazni, tekintettel
         az említett határozat 8. cikkének rendelkezéseire.
      
      10 –	Egy hatóságnak általában rendelkeznie kell azzal a lehetőséggel, hogy érveit bemutassa azzal összefüggésben, hogy miért
         nem minősül (már) az irányelv értelmében vett közjogi intézménynek, ezt azonban a jelen ügyben nem állapították meg.
      
      11 –	Ez az értelmezés úgy tűnik, hogy megegyezik az 5. lábjegyzetben hivatkozott Adolf Truley‑ügyben hozott ítéletben elfogadottal,
         amelynek 44. pontjában a Bíróság megállapította, hogy „ha a 93/37 irányelv I. mellékletében egy meghatározott intézmény nincs
         felsorolva, jogi és ténybeli helyzetét minden egyes esetben egyedileg kell értékelni annak megítélése érdekében, hogy a közérdeket
         szolgál‑e, vagy sem”. Lásd még Trepte, P., Public Procurement in the EU A Practitioner’s Guide, második kiadás, Oxford University Press, 2007, 102. o., 2.21. pont: „nyilvánvalóan szükségesnek ítélték meg egy olyan lista
         összeállítását, amelyen minden tagállamból szerepelnek az akkor e fogalom alá tartozónak megítélt intézmények. Ez azt sugallja, hogy a lista […] legalább [utólagos kiemelés] azokat a jogi személyeket sorolja fel, amelyek közjogi intézménynek minősülnek”. Trepte azt is megjegyzi,
         hogy a Bíróság a mellékletben szereplő listán megtalálható intézményeket az érintett típusú intézmények példájaként alkamazta,
         és hivatkozik a C‑360/96. sz. BFI Holding ügyben 1998. november 10‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑6821. o.) 51. pontjára,
         a C‑223/99. és C‑260/99. sz., Agorà és Excelsior egyesített ügyekben 2001. május 10‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑3605. o.)
         37. pontjára.
      
      12 –	Lásd Alber főtanácsnok 7. lábjegyzetben hivatkozott University of Cambridge ügyre vonatkozó, indítványának 20. pontját.
         Ehhez hasonló értelmezés található: Chiti, M. P., The EC Notion of Public Administration: The Case of the Bodies Governed
         by Public Law, European Public Law, 8. kötet, 4. szám, 2002, 489. o. Lásd meg az 5. lábjegyzetben hivatkozott Adolf Truley‑ügyben hozott ítélet 39. pontját,
         amelyben a Bíróság megállapította, hogy a felsorolás pontossága egyik tagállamról a másikra jelentősen eltér.
      
      13 –	1 BvR 2156/02.
      
      14 –	Lásd az 5. lábjegyzetben hivatkozott Ing. Aigner ügyben hozott ítélet 51. pontját, amely ezzel összefüggésben a 4. lábjegyzetben
         hivatkozott Bayerischer Rundfunk és társai ügyben hozott ítélet 30. pontjára utal.
      
      15 –	Lásd az 5. lábjegyzetben hivatkozott Ing. Aigner ügyben hozott ítélet 36. pontját, amely a C‑237/99. sz., Bizottság kontra
         Franciaország ügyben 2001. február 1‑jén hozott ítélet (EBHT 2001., I‑939. o.) 40. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot idézi. Lásd még az 5. lábjegyzetben hivatkozott Adolf Truley‑ügyben hozott ítélet 34. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot.
      
      16 –	Lásd az 5. lábjegyzetben hivatkozott Adolf Truley‑ügyben hozott ítélet 68. pontját, amely többek között a 7. lábjegyzetben
         hivatkozott University of Cambridge ügyben hozott ítélet 20. pontjára utal, valamint a 15. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság
         kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 44. pontját.
      
      17 –	Hivatkozás a 4. lábjegyzetben.
      
      18 –	Ebben az értelemben lásd a C‑306/97. sz. Connemara Machine Turf ügyben 1998. december 17‑én hozott ítélet (EBHT 1998.,
         I‑8761. o.) 34. pontját. Lásd még többek között Brown, A., Whether German public broadcasters are financed for the most part
         by the State so as to fall within the EU Procurement Directives: Bayerischer Rundfunk (C‑337/06), Public Procurement Law Review, 4/2008. szám, NA 127. o.
      
      19 –	A 7. lábjegyzetben hivatkozott University of Cambridge ügyben hozott ítélet 21. pontja.
      
      20 –	Hivatkozás a 4. lábjegyzetben.
      
      21 –	Hivatkozás az 5. lábjegyzetben; 70. pont.
      
      22 –	Uo., 74. pont.
      
      23 –	Lásd Arrowsmith, S., „The Law of Public and Utilities Procurement”, Thomson, Sweet & Maxwell, London, 2005, 260. o., 5.7. pont.
         Ezzel összefüggésben Alber főtanácsnok a 7. lábjegyzetben hivatkozott University of Cambridge ügyre vonatkozó indítványának
         37. pontjában megjegyezte, hogy „a Connemara Machine Turf […] és Bizottság kontra Írország ügyben hozott ítéletében […] a
         Bíróság megállapította, hogy Írországban ahhoz, hogy egy szervezet ajánlatkérő szervnek minősüljön, szükséges, hogy a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés odaítélése felett ellenőrzést gyakoroljon (és elégségesnek
         tekintették ehhez a közvetett ellenőrzést is, azaz ha azt kifejezetten nem írták elő)”.
      
      24 –	Hivatkozás a 15. lábjegyzetben, 50., 52., 54. és 56. pont.
      
      25 –	2004. június 9‑i ítélet, DVBl. 2004, 1161, 1163.
      
      26 –	A C‑220/05. sz. ügyben 2007. január 18‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑385. o.), 37. és 46. pontja.
      
      27 –	Az árukat és szolgáltatásokat egyaránt érintő ügyként lásd például a C‑107/98. sz. Teckal‑ügyben 1990. november 18‑án hozott
         ítéletet (EBHT 1990., I‑8121. o.).
      
      28 –	Lásd a 23. lábjegyzetben hivatkozott Arrowsmith, S. 332. o., 6.73. pontját és a 11. lábjegyzetben hivatkozott Trepte, P.,
         235. o., 4.107. pontját.
      
      29 –	A közös közbeszerzési szószedetről (CPV) szóló, 2002. november 5‑i 2195/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet
         (HL L 340, 1. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 5. kötet 3. o.).
      
      30 –	Emellett a német jogszabályok előírják, hogy az ilyen típusú cipők „kiegészítő eszközök”, függetlenül attól, hogy sorozatban
         gyártják azokat, vagy egyedileg (az SGB V 128. §‑a, 31. kategória „Cipők”).
      
      31 –	Lásd a 23. lábjegyzetben hivatkozott Arrowsmith, S., 331–332. o., 6.73. pontját.
      
      32 –	A C‑458/03. sz. Parking Brixen ügyben 2005. október 13‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑8585. o.) 39–40. pontja.
      
      33 –	A C‑324/98. sz., Telaustria Verlags GmbH és Telefonadress Gmbh ügyben 2000. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑10745. o.)
         30. pontjában (amely a korábbi 93/38 irányelvre hivatkozott) a Bíróság a szolgáltatás használatának jogát úgy definiálta,
         mint „a saját szolgáltatás pénzért történő hasznosítását”. Jelen ügyben a szerződő félnek nem kell felállítania és fenntartania
         semmilyen költséges infrastruktúrát (üzlethelyiség, személyzet, felszerelés) amelyet az egyes szerződésekből származó kifizetésekből
         kellene kifizetni.