CELEX: 22002A0130(05)
Language: lt
Date: 1012176000000
Title: Susitarimas pasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos dėl prekybos vynu

Svarbus teisinis pranešimas

|

22002A0130(05)

Oficialusis leidinys L 028 , 30/01/2002 p. 0134 - 0135

		Susitarimaspasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos dėl prekybos vynuA. Europos bendrijos raštasParlas, 2002 m. sausio 28 dGerbiamasis pone,primenu Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimą dėl prekybos vynu, pasirašytą 2002 m. sausio 28 d. ir Susitarimą dėl prekybos, vystymosi ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir jos valstybių narių bei Pietų Afrikos Respublikos, toliau — PVB susitarimas.Pagal 2001 m. liepos 25 d. ad referendum pasiektą susitarimą, kuriuo buvo baigtos derybos dėl Vyno ir spirituotų gėrimų susitarimų, PVB susitarimas, laikinai taikytas nuo 2000 m. sausio 1 d., iš dalies keičiamas taip:1. Paskutinė PVB susitarimo VI priedo 6 sąrašo dalis skaitoma taip:"Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant spirituotus vynus22042179(11) 22042180(11) 22042183(11) 22042184(11) | Iš viso 35,3 mln. litrų; neapmokestinamo muito mokesčiu; MAK 3 % |2. Mūsų 1999 m. spalio 11 d. pasikeitimo raštais priedo 5 punktas, susijęs su Vyno ir spirituotų gėrimų susitarimo (PVB susitarimo X priedas) pakeičiamas taip:"Nuo Susitarimo įsigaliojimo datos Europos bendrija suteiks 33,6 mln. litrų vyno buteliuose neapmokestinamą kvotą. Nuo 2002 m. sausio 1 d. šis kiekis bus patikslintas 5 % iki bendro 35,3 mln. litrų kiekio. Tačiau siekiant kompensuoti tai, kad kvota nebuvo atidaryta 2000 m. ir 2001 m., per dešimt metų prie kvotos bus pridėtas atitinkamas 67,2 mln. litrų kiekis, ir bendras metinis kiekis 2002-2011 m. padidės iki 42,02 mln. litrų."3. Šis Susitarimas pasikeičiant raštais bus taikomas nuo 2002 m. sausio 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį laišką ir kad šis laiškas bei Jūsų atsakymas sudaro susitarimą tarp Pietų Afrikos Respublikos ir Bendrijos.Reiškiu Jums savo didžią pagarbąEuropos bendrijos varduB. Pietų Afrikos Vyriausybės raštasParlas, 2002 m. sausio 28 dGerbiamasis pone,turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Primenu Europos bendrijos ir Pietų Afrikos Respublikos susitarimą dėl prekybos vynu, pasirašytą 2002 m. sausio 28 d. ir Susitarimą dėl prekybos, vystymosi ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir jos valstybių narių bei Pietų Afrikos Respublikos, toliau — PVB susitarimas.Pagal 2001 m. liepos 25 d. ad referendum pasiektą susitarimą, kuriuo buvo baigtos derybos dėl Vyno ir spirituotų gėrimų susitarimų, PVB susitarimas, laikinai taikytas nuo 2000 m. sausio 1 d., iš dalies keičiamas taip:1. Paskutinė PVB susitarimo VI priedo 6 sąrašo dalis skaitoma taip:"Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant spirituotus vynus22042179(11) 22042180(11) 22042183(11) 22042184(11) | Iš viso 35,3 mln. litrų; neapmokestinamo muito mokesčiu; MAK 3 % |2. Mūsų 1999 m. spalio 11 d. pasikeitimo raštais priedo 5 punktas, susijęs su Vyno ir spirituotų gėrimų susitarimo (PVB susitarimo X priedas) pakeičiamas taip:"Nuo Susitarimo įsigaliojimo datos Europos bendrija suteiks 33,6 mln. litrų vyno buteliuose neapmokestinamą kvotą. Nuo 2002 m. sausio 1 d. šis kiekis bus patikslintas 5 % iki bendro 35,3 mln. litrų kiekio. Tačiau siekiant kompensuoti tai, kad kvota nebuvo atidaryta 2000 m. ir 2001 m., per dešimt metų prie kvotos bus pridėtas atitinkamas 67,2 mln. litrų kiekis, ir bendras metinis kiekis 2002-2011 m. padidės iki 42,02 mln. litrų."4. Šis Susitarimas pasikeičiant raštais bus taikomas nuo 2002 m. sausio 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį laišką ir kad šis laiškas bei Jūsų atsakymas sudaro susitarimą tarp Pietų Afrikos Respublikos ir Bendrijos."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria tam, kas išdėstyta pirmiau.Reiškiu Jums savo didžią pagarbąPietų Afrikos Respublikos Vyriausybės vardu--------------------------------------------------