CELEX: 22014A1115(01)
Language: bg
Date: 2014-02-17 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Френската република за прилагане по отношение на Общност Сен Бартелеми на законодателството на Съюза относно данъчното облагане на доходи от спестявания и административното сътрудничество в областта на данъчното облагане

15.11.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 330/12
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ
   между Европейския съюз и Френската република за прилагане по отношение на Общност Сен Бартелеми на законодателството на Съюза относно данъчното облагане на доходи от спестявания и административното сътрудничество в областта на данъчното облагане
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
   и
   ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, действаща от името Общност Сен Бартелеми,
   заедно наричани по-долу „страните“,
   като имат предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Общност Сен Бартелеми е неразделна част от Френската република, но в съответствие с Решение 2010/718/ЕС на Европейския съвет (1) не съставлява част от Европейския съюз от 1 януари 2012 г.
            
         
               (2)
            
            
               С цел интересите на Европейския съюз да продължат да бъдат защитени, и по-специално да продължи борбата с измамите и избягването на данъчното облагане при трансгранични сделки, е необходимо да се гарантира, че законодателството на Съюза относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане, както и относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания, продължава да се прилагат по отношение на Общност Сен Бартелеми. Необходимо е също така да се гарантира, че актовете за изменение на посоченото законодателство се прилагат по отношение на Общност Сен Бартелеми,
            
         СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Прилагане на директиви 2011/16/ЕС и 2003/48/ЕО на Съвета, както и на свързаните с тях актове
   1.   Френската република и останалите държави членки прилагат по отношение на Общност Сен Бартелеми Директива 2011/16/ЕС на Съвета (2), както и мерките, които са приели в изпълнение на посочената директива.
   2.   Френската република и останалите държави членки прилагат по отношение на Общност Сен Бартелеми Директива 2003/48/ЕО на Съвета (3), както и мерките, които са приели в изпълнение на посочената директива.
   3.   Френската република и останалите държави членки прилагат по отношение на Общност Сен Бартелеми всички приложими правни актове на Съюза, приети въз основа на директивите, посочени в параграфи 1 и 2.
   4.   Страните заявяват, че Европейската комисия има по отношение на Общност Сен Бартелеми същите задачи като предвидените в директиви 2011/16/ЕС и 2003/48/ЕО, както и другите свързани с тях правни актове, приети от Съвета с цел улесняване на административното сътрудничество между компетентните органи на държавите членки.
   Член 2
   Приложими текстове на правните актове на Съюза, посочени в настоящото споразумение
   Препратките в настоящото споразумение към директиви 2011/16/ЕС и 2003/48/ЕО, както и към другите правни актове на Съюза, посочени в член 1, параграфи 3 и 4 от настоящото споразумение, се тълкуват като препратки към текстовете на тези директиви и свързани с тях актове и инструменти, които са в сила в съответния момент, изменени, в зависимост от случая, с последващи актове за изменение.
   Член 3
   Компетентни органи, централни звена за връзка, отдели за връзка и компетентни длъжностни лица
   Страните заявяват, че на компетентните органи, определени съгласно Директива 2003/48/ЕО, както и на компетентните органи, централните звена за връзка, отделите за връзка и компетентните длъжностни лица, определени съгласно Директива 2011/16/ЕС от държавите членки, са предоставени същите функции и правомощия за целите на прилагането на посочените директиви по отношение на Общност Сен Бартелеми, в съответствие с член 1 от настоящото споразумение.
   Член 4
   Наблюдение
   Френската република представя на Европейската комисия статистически данни и информация относно прилагането по отношение на Общност Сен Бартелеми на настоящото споразумение в същия обхват, в същата форма и в същите срокове, като предвидените относно информацията за действието на директиви 2011/16/ЕС и 2003/48/ЕО по отношение на френските територии, за които се прилагат посочените директиви.
   Член 5
   Процедура за уреждане на разногласия по взаимно съгласие между компетентните органи
   1.   Когато прилагането или тълкуването на настоящото споразумение създава трудности или предизвиква проблеми в отношенията между компетентния орган за Общност Сен Бартелеми и един или повече компетентни органи на държавите членки, тези органи се опитват да решат въпроса по взаимно съгласие. Те информират Европейската комисия за резултатите от помирителната процедура, която от своя страна информира останалите държави членки.
   2.   По отношение на въпросите, свързани с тълкуването, Европейската комисия може да вземе участие в помирителната процедура по искане на някой от компетентните органи, посочени в параграф 1.
   Член 6
   Уреждане на спорове между страните по настоящото споразумение
   1.   При спор между страните относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение страните трябва да се срещнат, преди да отнесат спора до Съда на Европейския съюз в съответствие с параграф 2.
   2.   Съдът на Европейския съюз разполага с изключителна компетентност да решава спорове между страните относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение. Съдът може да бъде сезиран от която и да е от страните.
   Член 7
   Влизане в сила
   Всяка страна нотифицира другата страна за приключването на необходимите процедури за влизане в сила на настоящото споразумение. Настоящото споразумение влиза в сила в деня след деня на получаване на втората нотификация.
   Член 8
   Срок и прекратяване
   Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок и може да бъде прекратено от всяка от страните след писмено предизвестие, отправено до другата страна по дипломатически път. Срокът на действие на настоящото споразумение изтича дванадесет месеца след получаването на такова предизвестие.
   Член 9
   Езици
   Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Френската република
         Por la República Francesa
         Za Francouzskou republiku
         For Den Franske Republik
         Für die Französische Republik
         Prantsuse Vabariigi nimel
         Για τη Γαλλική Δημοκρατία
         For the French Republic
         Pour la République française
         Za Francusku Republiku
         Per la Repubblica francese
         Francijas Republikas vārdā –
         Prancūzijos Respublikos vardu
         A Francia Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Franċiża
         Voor de Franse Republiek
         W imieniu Republiki Francuskiej
         Pela República Francesa
         Pentru Republica Franceză
         Za Francúzsku republiku
         Za Francosko republiko
         Ranskan tasavallan puolesta
         För Republiken Frankrike
         
            
      
   
   
      (1)  Решение 2010/718/ЕС на Европейския съвет от 29 октомври 2010 г. за изменение на статута по отношение на Европейския съюз на остров Сен Бартелеми (ОВ L 325, 9.12.2010 г., стр. 4).
   
      (2)  Директива 2011/16/ЕС на Съвета от 15 февруари 2011 г. относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Директива 77/799/ЕИО (ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 1).
   
      (3)  Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 г. относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания (ОВ L 157, 26.6.2003 г., стр. 38).