CELEX: 22012A0306(02)
Language: hr
Date: 2009-11-14 00:00:00
Title: Konvencija o očuvanju ribolovnih resursa i upravljanju ribolovnim resursima otvorenog mora u južnom Tihom oceanu

04/Sv. 007
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               300
            
         22012A0306(02)
   
               L 067/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               14.11.2009.
            
         KONVENCIJA
   o očuvanju ribolovnih resursa i upravljanju ribolovnim resursima otvorenog mora u južnom Tihom oceanu
   UGOVORNE STRANKE,
   POSVEĆENE osiguranju dugoročnog očuvanja i održivog korištenja ribolovnih resursa u južnom Tihom oceanu uz istovremenu zaštitu morskih ekosustava u kojima se ribolovni resursi pojavljuju,
   PODSJEĆAJUĆI na mjerodavno međunarodno pravo kako se odražava u Konvenciji Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982., Sporazumu za provedbu odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. o očuvanju i upravljanju pograničnim ribljim naseljima i vrlo migratornim vrstama od 4. prosinca 1995. i Sporazumu o promicanju usklađenosti ribolovnih plovila na otvorenom moru s međunarodnim mjerama za očuvanje i upravljanje od 24. studenoga 1993., te uzimajući u obzir Kodeks odgovornog ribarstva donesen na Konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda na 28. sjednici 31. listopada 1995.,
   PREPOZNAJUĆI da su prema međunarodnom pravu kako se odražava u odgovarajućim odredbama ovih sporazuma, države dužne međusobno surađivati u očuvanju živih resursa i upravljanju živim resursima u područjima otvorenog mora i prema potrebi surađivati u uspostavi podregionalne ili regionalne organizacije za ribarstvo ili dogovora za poduzimanje mjera potrebnih za očuvanje tih resursa,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da prema međunarodnom pravu kako se odražava u odgovarajućim odredbama Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982., obalne države imaju vode pod nacionalnom nadležnošću u okviru koje ostvaruju svoja suverena prava u svrhu istraživanja, iskorištavanja, očuvanja i upravljanja tim resursima te očuvanja živih morskih resursa na koje ribolov utječe,
   PREPOZNAJUĆI gospodarske i zemljopisne uvjete i posebne zahtjeve država u razvoju, a posebno najslabije razvijenih među njima, malih otočnih država u razvoju, državnih područja i posjeda te njihovih obalnih zajednica u pogledu očuvanja ribolovnih resursa, upravljanja ribolovnim resursima i održivog razvoja ribolovnih resursa i pravednijeg iskorištavanja tih resursa,
   PRIMJEĆUJUĆI potrebu za regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom i dogovorima o poduzimanju stručnih provjera rezultata radi procjene stupnja do kojeg ostvaruju svoje ciljeve očuvanja i upravljanja,
   ODLUČNE da učinkovito surađuju u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova te njegovog štetnog utjecaja na stanje svjetskih ribolovnih resursa i ekosustava u kojima se pojavljuju,
   SVJESNE potrebe za izbjegavanje štetnih utjecaja na morsko okružje, očuvanja biološke raznovrsnosti, održavanja cjelovitosti morskih ekosustava i smanjenja rizika dugoročnih ili nepopravljivih posljedica ribolova,
   IMAJUĆI NA UMU da se učinkovite mjere očuvanja i upravljanja moraju temeljiti na najboljim raspoloživim znanstvenim informacijama i primjeni pristupa predostrožnosti i ekosustavnog pristupa upravljanju ribarstvom,
   UVJERENE da se dugoročno očuvanje i održivo korištenje ribolovnih resursa u južnom Tihom oceanu te zaštita morskog ekosustava u kojima se ti resursi pojavljuju može najbolje postići sklapanjem međunarodne konvencije u tu svrhu,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Definicije
   1.   Za potrebe ove Konvencije,
   
               (a)
            
            
               „Konvencija iz 1982.” znači Konvencija Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982.;
            
         
               (b)
            
            
               „Sporazum iz 1995.” znači Sporazum za provedbu odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i vrlo migratornim vrstama od 4. prosinca 1995.;
            
         
               (c)
            
            
               „Komisija” znači Komisija Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom u južnom Tihom oceanu koja je osnovana člankom 6.;
            
         
               (d)
            
            
               „Područje Konvencije” znači područje na koje se primjenjuje ova Konvencija u skladu s člankom 5.;
            
         
               (e)
            
            
               „Kodeks ponašanja” znači kodeks odgovornog ribarstva koji je donesen na 28. sjednici Konferencije Organizacije za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda (FAO) 31. listopada 1995.;
            
         
               (f)
            
            
               „ribolovni resursi” znači sve ribe u području Konvencije, uključujući: mekušce, rakove i ostale žive morske resurse o čemu može odlučiti Komisija, ali isključujući:
               
                           i.
                        
                        
                           vrste koje žive na morskom dnu, u mjeri u kojoj su u nacionalnoj nadležnosti obalnih država na temelju članka 77. stavka 4. Konvencije iz 1982.;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           vrlo migratorne vrste navedene u Prilogu I. Konvenciji iz 1982.;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           anadromne i katadromne vrste; i
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           morske sisavace, morske gmazove i morske ptice;
                        
                     
         
               (g)
            
            
               „ribolov” znači:
               
                           i.
                        
                        
                           stvarno traženje, ulov, uzimanje ili eksploatacija ribolovnih resursa ili njihov pokušaj;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           sudjelovanje u aktivnostima za koje se opravdano očekuje da će rezultirati pronalaženjem, ulovom, uzimanjem ili eksploatacijom ribolovnih resursa u bilo koju svrhu;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           pretovar ili postupak na moru kojim se podupire ili priprema bilo koja aktivnost iz ove definicije; i
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           uporaba plovila, vozila, letjelice ili lebdjelice u pogledu bilo koje aktivnosti iz ove definicije,
                        
                     ali ne uključuje postupke u hitnim slučajevima, uključujući zdravlje ili sigurnost članova posade ili sigurnost plovila;
            
         
               (h)
            
            
               „ribarsko plovilo” znači svako plovilo koje se koristi ili namjerava koristiti za ribolov, uključujući plovila za preradu ribe, pomoćna plovila, transportna plovila i sva druga plovila izravno uključena u ribolovne aktivnosti;
            
         
               (i)
            
            
               „država zastave” znači, osim ako je drukčije navedeno:
               
                           i.
                        
                        
                           država čija ribarska plovila imaju pravo ploviti pod njezinom zastavom, ili
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           organizacija regionalne ekonomske integracije gdje ribarska plovila imaju pravo ploviti po zastavom države članice te organizacije regionalne ekonomske integracije;
                        
                     
         
               (j)
            
            
               „NNN ribolov” znači aktivnosti iz stavka 3. FAO-ovog Međunarodnog plana djelovanja za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova i drugih aktivnosti o kojima odlučuje Komisija;
            
         
               (k)
            
            
               „državljani” uključuje i fizičke i pravne osobe;
            
         
               (l)
            
            
               „luka” uključuje terminale na otvorenom moru i druga postrojenja za istovar, pretovar, pakiranje, preradu, opskrbu gorivom ili obnovu zaliha;
            
         
               (m)
            
            
               „organizacija regionalne ekonomske integracije” znači organizacija regionalne ekonomske integracije na koju su njezine države članice prenijele nadležnosti nad pitanjima uređenim ovom Konvencijom, uključujući ovlasti za donošenje odluka o tim pitanjima, koje su obvezujuće za njezine države članice;
            
         
               (n)
            
            
               „ozbiljno kršenje” ima isto značenje kako je navedeno u članku 21. stavku 11. Sporazuma iz 1995. i uključuje druga kršenja koja može utvrditi Komisija; i
            
         
               (o)
            
            
               „pretovar” znači istovar svih ili dijela ribolovnih resursa ili proizvoda ribarstva ulovljenih u području Konvencije s jednog ribarskog plovila na drugo ribarsko plovilo na moru ili u luci.
            
         
               2.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           „Ugovorna stranka” znači država ili organizacija regionalne ekonomske integracije koja se pristala obvezati ovom Konvencijom i za koju je Konvencija na snazi.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ova se Konvencija primjenjuje, mutatis mutandis, na svaki subjekt iz članka 305. stavka 1. točaka (c), (d) i (e) Konvencije iz 1982. koji postaje stranka ove Konvencije, te se u tom opsegu izraz „ugovorna stranka” odnosi na sve takve subjekte.
                        
                     
         Članak 2.
   Cilj
   Cilj je ove Konvencije, putem primjene pristupa predostrožnosti i ekosustavnog pristupa upravljanju ribarstvom, osigurati dugoročno očuvanje i održivo korištenje ribolovnih resursa te ujedno zaštititi morske ekosustave u kojima se ti resursi pojavljuju.
   Članak 3.
   Načela i pristupi očuvanja i upravljanja
   1.   Radi ostvarenja ciljeva ove Konvencije i donošenja odluka na temelju ove Konvencije, ugovorne stranke, Komisija i pomoćna tijela osnovana na temelju članka 6. stavka 2. i članka 9. stavka 1.:
   
               (a)
            
            
               primjenjuju posebno sljedeća načela;
               
                           i.
                        
                        
                           očuvanje ribolovnih resursa i upravljanje ribolovnim resursima provodi se na transparentan, odgovoran i sveobuhvatan način, vodeći računa o najboljim međunarodnim praksama;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           ribolov je razmjeran održivom korištenju ribolovnih resursa uzimajući u obzir utjecaje na neciljane i povezane ili ovisne vrste i opću obvezu zaštite i očuvanja morskog okoliša;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           prekomjerni ulov i pretjerane ribolovne mogućnosti sprečavaju se ili ukidaju;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           potpuni i točni podaci o ribolovu, uključujući podatke o utjecajima na morski ekosustav u kojem se pojavljuju ribolovni resursi, pravodobno i primjereno se skupljaju, provjeravaju, šalju i razmjenjuju;
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           odluke se temelje na najboljim raspoloživim znanstvenim i tehničkim informacijama i savjetima svih nadležnih pomoćnih tijela;
                        
                     
                           vi.
                        
                        
                           promiče se suradnja i koordinacija između ugovornih stranaka da bi se osigurala usklađenost mjera očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija, s mjerama očuvanja i upravljanja koje se primjenjuju na iste ribolovne resurse u područjima unutar nacionalne nadležnosti;
                        
                     
                           vii.
                        
                        
                           morski ekosustavi moraju se zaštititi, posebno oni ekosustavi kojima je potrebno duže vrijeme oporavka nakon poremećaja;
                        
                     
                           viii.
                        
                        
                           priznaju se interesi država u razvoju, a posebno najslabije razvijenih među njima, malih otočnih država u razvoju, državnih područja i posjeda te potreba obalnih zajednica država u razvoju;
                        
                     
                           ix.
                        
                        
                           osigurava se učinkovita usklađenost s mjerama očuvanja i upravljanja, a kazne za prekršaje moraju biti primjereno stroge da bi se suzbila kršenja gdje god da se pojave te prekršiteljima oduzele povlastice koje nastaju iz njihovih nezakonitih aktivnosti; i
                        
                     
                           x.
                        
                        
                           maksimalno se smanjuje onečišćenje i otpad koji potječe s ribolovnih plovila, škart, ulov s izgubljenim ili napuštenim priborom te utjecaje na druge vrste i morske ekosustave; i
                        
                     
         
               (b)
            
            
               primjena pristupa predostrožnosti i ekosustavnog pristupa u skladu sa stavkom 2.
            
         
               2.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Pristup predostrožnosti opisan u Sporazumu iz 1995. i Kodeksu primjenjuje se sveobuhvatno na očuvanje ribolovnih resursa i upravljanje ribolovnim resursima radi zaštite tih resursa i očuvanja morskih ekosustava u kojima se pojavljuju, pri čemu posebno ugovorne stranke, Komisija i pomoćna tijela:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       postaju oprezniji ako su informacije nesigurne, nepouzdane ili nedostatne;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       ne iskorištavaju nedostatak primjerenih znanstvenih informacija kao razlog za odlaganje ili nepoduzimanje mjera očuvanja i upravljanja; i
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       vode računa o najboljim međunarodnim praksama u vezi primjene pristupa predostrožnosti, uključujući Prilog II. Sporazumu iz 1995. i Kodeks.
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ekosustavni pristup široko se primjenjuje na očuvanje ribolovnih resursa i upravljanje ribolovnim resursima kroz integrirani pristup u kojem se odluke u vezi upravljanja ribolovnim resursima donose u kontekstu funkcioniranja širih morskih ekosustava u kojima se ti resursi pojavljuju da bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo korištenje tih resursa i ujedno zaštitili ti morski ekosustavi.
                        
                     
         Članak 4.
   Kompatibilnost mjera očuvanja i upravljanja
   1.   Ugovorne stranke priznaju potrebu za osiguravanje usporedivosti mjera očuvanja i upravljanja usvojenih za ribolovne resurse za koje je utvrđeno da su visoko migratorna područja u nacionalnoj nadležnosti obalne države - ugovorne stranke i otvorenim morima uz granicu područja Konvencije te potvrđuju svoju dužnost suradnje u tom smislu.
   2.   Mjere očuvanja i upravljanja utvrđene za otvorena mora i one usvojene za područja u nacionalnoj nadležnosti usporedive su da bi se osiguralo očuvanje i upravljanje visoko migratornim ribolovnim resursima u cijelosti. Pri razvoju usporedivih mjera očuvanja i upravljanja visoko migratornim ribolovnim resursima, ugovorne stranke:
   
               (a)
            
            
               uzimaju u obzir biološko jedinstvo i ostala biološka obilježja ribolovnih resursa te odnose između raspodjele ribolovnih resursa, ribolovnih aktivnosti koje se odnose na te resurse i zemljopisnih osobitosti predmetnog područja, uključujući opseg u kojem se ribolovni resursi javljaju i love u područjima u nacionalnoj nadležnosti;
            
         
               (b)
            
            
               uzimaju u obzir odgovarajuću ovisnost obalnih država i država koje na otvorenom moru love dotične ribolovne resurse; i
            
         
               (c)
            
            
               osiguravaju da takve mjere na području Konvencije nemaju štetnog utjecaja na žive morske resurse u cjelini.
            
         3.   U svojim inicijalnim mjerama za očuvanje i upravljanje Komisija uzima u obzir i ne ugrožava učinkovitost postojećih mjera očuvanja i upravljanja koje su mjerodavne obalne države - ugovorne stranke uspostavile za područja u nacionalnoj nadležnosti i za plovila koja plove pod njihovom zastavom u otvorenim morima uz granicu područja Konvencije.
   Članak 5.
   Područje primjene
   1.   Osim ako je drukčije predviđeno, ova se Konvencija primjenjuje na vode Tihog oceana izvan područja nacionalne nadležnosti u skladu s međunarodnim pravom:
   
               (a)
            
            
               istočno od crte koja se proteže južno po meridijanu 120° istočne zemljopisne dužine od vanjske granice u nacionalnoj nadležnosti Australije na južnoj obali Zapadne Australije do sjecišta s paralelom 55° južne zemljopisne širine; zatim istočno po paraleli 55° južne zemljopisne širine do sjecišta s meridijanom 150° istočne zemljopisne dužine; zatim južno po meridijanu 150° istočne zemljopisne dužine do sjecišta s paralelom 60° južne zemljopisne širine;
            
         
               (b)
            
            
               sjeverno od crte koja se proteže istočno po paraleli 60° južne zemljopisne širine od meridijana 150° istočne zemljopisne dužine do sjecišta s meridijanom 67°16′ zapadne zemljopisne dužine;
            
         
               (c)
            
            
               zapadno od crte koja se proteže sjeverno po meridijanu 67°16′ zapadne zemljopisne dužine od meridijana 60° južne zemljopisne širine do sjecišta s vanjske granice u nacionalnoj nadležnosti Čilea, zatim uzduž vanjskih granica u nacionalnoj nadležnosti Čilea, Perua, Ekvadora i Kolumbije do sjecišta s paralelom 2° sjeverne zemljopisne širine; i
            
         
               (d)
            
            
               južno od crte koja se proteže zapadno po paraleli 2° sjeverne zemljopisne širine (ali ne uključujući u nacionalnu nadležnost Ekvadora (Galapagos)) do sjecišta s meridijanom 150° zapadne zemljopisne dužine; zatim sjeverno po meridijanu 150° zapadne zemljopisne dužine do sjecišta s paralelom 10° sjeverne zemljopisne širine; zatim zapadno po paraleli 10° sjeverne zemljopisne širine do sjecišta s vanjskim granicama u nacionalnoj nadležnosti Maršalovih otoka te potom uglavnom južno i oko vanjskih granica u nacionalnoj nadležnosti pacifičkih država i državnih područja, Novog Zelanda i Australije dok se ne poveže s početkom crte iz gornjeg stavka (a).
            
         2.   Konvencija se primjenjuje i na vode Tihog oceana izvan područja u nacionalnoj nadležnosti omeđenih paralelom 10° sjeverne zemljopisne širine i paralelom 20° južne zemljopisne širine te meridijanom 135° istočne zemljopisne dužine i meridijanom 150° zapadne zemljopisne dužine.
   3.   Ako za potrebe ove Konvencije treba odrediti položaj na površini zemlje od točke, crte ili površine, taj se položaj određuje prema Međunarodnom terestrijalnom referentnom sustavu koji održava Međunarodna referentna služba za vrtnju Zemlje, a koji je za većinu praktičnih primjena ekvivalentan Svjetskom geodetskom sustavu iz 1984. (WGS84).
   4.   Ni jedna odredba ove Konvencije ne predstavlja priznavanje zahtjeva ili stajališta bilo koje ugovorne stranke ove Konvenciji u pogledu pravnog statusa i opsega voda i područja na koje polaže pravo ta ugovorna stranka.
   Članak 6.
   Organizacija
   1.   Ugovorne stranke suglasne su uspostaviti, održavati i jačati Regionalnu organizaciju za upravljanje ribarstvom, dalje u tekstu „Organizacija”, koja obavlja svoje zadaće radi ostvarenja ciljeva iz ove Konvencije.
   2.   Organizacija se sastoji od:
   
               (a)
            
            
               Komisije;
            
         
               (b)
            
            
               Znanstvenog odbora;
            
         
               (c)
            
            
               Tehničkog odbora za usklađenost;
            
         
               (d)
            
            
               Odbora za upravljanje istočnom podregijom;
            
         
               (e)
            
            
               Odbora za upravljanje zapadnom podregijom;
            
         
               (f)
            
            
               Odbora za financije i upravljanje;
            
         
               (g)
            
            
               Tajništva,
            
         i bilo kojih drugih pomoćnih tijela koja Komisija može povremeno osnovati u skladu s člankom 9. stavkom 1. da joj pomažu u radu.
   3.   Organizacija je pravna osoba u skladu s međunarodnim pravom i u svojim odnosima s drugim međunarodnim organizacijama i na područjima ugovornih stranaka uživa pravnu sposobnost potrebnu za izvršavanje svojih zadaća i postizanje ciljeva ove Konvencije. Imunitet i povlastice koje Organizacija i njezini službenici uživaju na području ugovorne stranke podliježu sporazumu između Organizacije i dotične ugovorne stranke, uključujući posebno sporazum između Organizacije i ugovorne stranke koja je domaćin tajništvu.
   4.   Sjedište Organizacije je na Novom Zelandu ili na drugom mjestu kako odluči Komisija.
   Članak 7.
   Komisija
   1.   Svaka ugovorna stranka je član Komisije i u Komisiju imenuje jednog predstavnika koji u pratnji može imati drugi predstavnike, stručnjake i savjetnike.
   2.   Komisija bira predsjednika i potpredsjednika među ugovornim strankama, pri čemu oba imaju dvogodišnji mandat i pravo na ponovni izbor, ali na istom položaju ne smiju ostati dva mandata za redom. Predsjednik i potpredsjednik predstavnici su različitih ugovornih stranaka.
   3.   Prvi se sastanak Komisije održava najkasnije 12 mjeseci od stupanja na snagu ove Konvencije. Nakon toga predsjednik Komisije saziva godišnju skupštinu, osim ako Komisija odluči drukčije, te utvrđuje vrijeme i mjesto održavanja. Komisija saziva druge sastanke koji mogu biti potrebni za obavljanje njezinih zadaća prema ovoj Konvenciji.
   4.   Načelo isplativosti primjenjuje se na učestalost, trajanje i planiranje sastanaka Komisije i njezinih pomoćnih tijela.
   Članak 8.
   Zadaće Komisije
   Komisija u skladu s ciljem, načelima i pristupima te posebnim odredbama ove Konvencije obavlja sljedeće zadaće:
   
               (a)
            
            
               usvaja mjere očuvanja i upravljanja za postizanje ciljeva ove Konvencije, uključujući, prema potrebi, mjere očuvanja pojedinih ribljih stokova i upravljanja pojedinim ribljim stokovima;
            
         
               (b)
            
            
               određuje vrstu i opseg sudjelovanja u ribolovu ribljih stokova, uključujući, prema potrebi, pojedine riblje stokove;
            
         
               (c)
            
            
               izrađuje pravila za prikupljanje, provjeru, izvješćivanje, pohranu i objavljivanje podataka;
            
         
               (d)
            
            
               promiče provođenje znanstvenog istraživanja za bolje poznavanje ribolovnih resursa i morskih ekosustava na području Konvencije i istih ribolovnih resursa u susjednim vodama u nacionalnoj nadležnosti te, u suradnji sa Znanstvenim odborom, utvrđuje postupke za ribolov resursa u znanstvene svrhe na području Konvencije;
            
         
               (e)
            
            
               surađuje i razmjenjuje podatke s članovima Komisije i mjerodavnim organizacijama, obalnim državama, državnim područjima i posjedima;
            
         
               (f)
            
            
               promiče kompatibilnost mjera očuvanja i upravljanja na području Konvencije, susjednih područja u nacionalnoj nadležnosti i susjednih područja otvorenog mora;
            
         
               (g)
            
            
               razvija i uspostavlja učinkovite postupke nadzora, kontrole, praćenja, pridržavanja i provedbe, uključujući i nediskriminirajuće tržišne i trgovinske mjere;
            
         
               (h)
            
            
               razvija procese u skladu s međunarodnim pravom za ocjenu uspješnosti država zastave u pogledu izvršenja njihovih obveza prema ovoj Konvenciji i usvaja prijedloge, prema potrebi, za promicanje izvršenja tih obveza;
            
         
               (i)
            
            
               usvaja mjere za sprečavanje, odvraćanje od i suzbijanje NNN ribolova;
            
         
               (j)
            
            
               izrađuje pravila za suradnju u pogledu statusa stranke, koja nije ugovorna stranka prema ovoj Konvenciji;
            
         
               (k)
            
            
               preispituje učinkovitost odredaba ove Konvencije i mjera očuvanja i upravljanja koje je Komisija usvojila za ostvarenje ciljeva ove Konvencije;
            
         
               (l)
            
            
               nadzire organizacijska, administrativna, financijska i ostala unutarnja pitanja Organizacije, uključujući odnose među konstitutivnim tijelima;
            
         
               (m)
            
            
               usmjerava rad pomoćnih tijela Komisije;
            
         
               (n)
            
            
               donosi konsenzusom proračun Organizacije, financijske propise Organizacije i njihove izmjene te poslovnik, koji može uključivati postupke za sastavljanje i evidentiranje odluka koje se donose između sjednica;
            
         
               (o)
            
            
               donosi i prema potrebi mijenja druge propise potrebne za obavljanje svojih zadaća te zadaća svojih pomoćnih tijela; i
            
         
               (p)
            
            
               obavlja druge zadaće i donosi sve ostale odluke koje mogu biti potrebne za postizanje ciljeva ove Konvencije.
            
         Članak 9.
   Pomoćna tijela
   1.   Uz Znanstveni odbor, Tehnički odbor za usklađenost, Odbor za upravljanje istočnom podregijom, Odbor za upravljanje zapadnom podregijom i Odbor za financije i upravljanje Komisija prema potrebi može osnovati i druga pomoćna tijela. Takva dodatna pomoćna tijela mogu se osnovati trajno ili privremeno, vodeći računa o troškovima.
   2.   Prilikom osnivanja dodatnih pomoćnih tijela Komisija utvrđuje posebne uvjete i načine rada, pod uvjetom da su takvi posebni uvjeti u skladu s ciljem, načelima očuvanja i upravljanja te pristupima iz ove Konvencije, Konvencije iz 1982. i Sporazuma iz 1995. Komisija može povremeno preispitati i prema potrebi izmijeniti takve uvjete i načine rada.
   3.   Sva pomoćna tijela izvješćuju, savjetuju i daju preporuke Komisiji te doprinose redovnim preispitivanjima učinkovitosti mjera očuvanja i upravljanja koje je usvojila Komisija.
   4.   U obavljanju svojih zadaća, sva pomoćna tijela uzimaju u obzir odgovarajući rad drugih pomoćnih tijela koje je osnovala Komisija te prema potrebi rad drugih organizacija za upravljanje ribarstvom i rad drugih relevantnih tehničkih i znanstvenih tijela.
   5.   Sva pomoćna tijela mogu osnovati radne skupine. Pomoćna tijela također mogu zatražiti vanjski savjet ako je potrebno u skladu s općim ili posebnim smjernicama Komisije.
   6.   Sva pomoćna tijela djeluju u skladu s poslovnikom Komisije, osim ako je Komisija odlučila drukčije.
   Članak 10.
   Znanstveni odbor
   1.   Svaki član Komisije ima pravo u Znanstveni odbor imenovati jednog predstavnika koji u pratnji može imati druge predstavnike i savjetnike.
   2.   Zadaće Znanstvenog odbora su:
   
               (a)
            
            
               planirati, provesti i pregledati znanstvene ocjene stanja ribolovnih resursa u suradnji s mjerodavnim obalnim državama - ugovornim strankama ili strankama, uključujući migratorne ribolovne resurse na području Konvencije i područjima u nacionalnoj nadležnosti;
            
         
               (b)
            
            
               davati savjete i preporuke Europskoj komisiji i njezinim pomoćnim tijelima na temelju takve ocjene, što prema potrebi uključuje:
               
                           i.
                        
                        
                           referentne točke, uključujući referentne točke predostrožnosti iz Priloga II. Sporazumu iz 1995.;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           strategije upravljanja ili planove za ribolovne resurse na temelju takvih referentnih točaka; i
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           analize alternativnih mogućnosti za očuvanje i upravljanje, kao što je utvrđivanje ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora na različitim razinama, koje procjenjuju u kojoj bi mjeri svaka alternativna mogućnost postigla cilj ili ciljeve strategije ili plana upravljanja koje razmatra i donosi Komisija;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               davati savjete i preporuke Komisiji i njezinim pomoćnim tijelima o utjecaju ribolova na morski ekosustav u području Konvencije, uključujući savjete i preporuke o prepoznavanju i raspodjeli ugroženih morskih ekosustava, mogućem utjecaju ribolova na tako osjetljive morske ekosustave i mjere za sprečavanje značajnog negativnog utjecaja na njih;
            
         
               (d)
            
            
               poticati i promicati suradnju u znanstvenim istraživanjima radi unapređenja znanja o stanju ribolovnih resursa i morskih ekosustava u području Konvencije, uključujući znanje u vezi migratornih ribolovnih resursa na području Konvencije i područjima u nacionalnoj nadležnosti; i
            
         
               (e)
            
            
               davati Komisiji i njezinim pomoćnim tijelima druge znanstvene savjete koje smatra prikladnim ili koje može zatražiti Komisija.
            
         3.   Poslovnikom Komisije predviđa se da se u izvješću navedu različita stajališta njezinih članova ako Znanstveni odbor nije u mogućnosti dati svoj savjet konsenzusom. Mišljenje Odbora je javno dostupno.
   4.   Uzimajući u obzir sve preporuke Znanstvenog odbora, Komisija može koristiti usluge znanstvenih stručnjaka za pružanje informacija i savjeta o ribolovnim resursima i morskim ekosustavima na području Konvencije i povezanim pitanjima koja mogu biti značajna za stajalište Komisije o mjerama očuvanja i upravljanja.
   5.   Komisija sklapa odgovarajuće dogovore radi periodičnih stručnih pregleda izvješća, savjeta i informacija Znanstvenog odbora.
   Članak 11.
   Tehnički odbor za usklađenost
   1.   Svaki član Komisije ima pravo imenovati jednog predstavnika u Tehnički odbor za usklađenost, koji u pratnji može imati druge stručnjake i savjetnike.
   2.   Zadaće Tehničkog odbora za usklađenost su:
   
               (a)
            
            
               praćenje i ispitivanje provedbe i usklađenosti s mjerama očuvanja i upravljanja usvojenima na temelju ove Konvencije i pružanje savjeta i preporuka Komisiji;
            
         
               (b)
            
            
               pružanje takvih drugih informacija, tehničkih savjeta i preporuka koje smatra prikladnima ili koje može zatražiti Komisija u vezi provedbe i usklađivanja s odredbama ove Konvencije i mjerama očuvanja i upravljanja koje usvaja ili razmatra Komisija; i
            
         
               (c)
            
            
               ispitivanje provedbe zajedničkih mjera za praćenje, kontrolu, nadzor i izvršenje, koje je usvojila Komisija, te davanje savjeta i preporuka Komisiji.
            
         Članak 12.
   Odbori za upravljanje istočnom i zapadnom podregijom
   1.   Na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Komisije, odbori za upravljanje istočnom i zapadnom podregijom razvijaju i dostavljaju preporuke Komisiji o mjerama očuvanja i upravljanja u skladu s člankom 20. i o sudjelovanju u ribolovu na ribolovne resurse u skladu s člankom 21. za dijelove područja Konvencije iz Priloga I. Takve su preporuke u skladu sa svim mjerama opće primjene koje usvaja Komisija te zahtijevaju suglasnost obalne države - ugovorne stranke ili stranaka o pitanjima za koja je takva suglasnost potrebna na temelju članka 20. stavka 4. i članka 21. stavka 2. Prema potrebi, odbori ulažu sve napore kako bi uskladili svoje preporuke.
   2.   Komisija može konsenzusom mijenjati Prilog I. u svakom trenutku radi ispravka zemljopisnih koordinata u tom Prilogu. Takva izmjena stupa na snagu danom donošenja ili na bilo koji drugi datum naveden u izmjeni.
   3.   Komisija može odlučiti nekom od Odbora za upravljanje subregijom povjeriti glavnu odgovornost za razvoj i dostavu preporuka za Komisiju u skladu s ovim člankom za određene ribolovne resurse, čak i ako opseg tog resursa prelazi granice dijela područja Konvencije za koji je odbor odgovoran u skladu s Prilogom I.
   4.   Svaki odbor razvija svoje preporuke na temelju savjeta i preporuka Znanstvenog odbora.
   
               5.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Članovi Komisije koji se nalaze uz granicu dijela područja Konvencije za koji je odbor odgovoran u skladu s ovim člankom, ili čija ribarska plovila:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       trenutačno love na tom području; ili
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       su lovili na tom području u posljednje 2 godine; ili
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       love određene ribolovne resurse, koji su odobreni tom odboru sukladno stavku 3., uključujući na područjima u nacionalnoj nadležnosti uz granicu područja Konvencije
                                    
                                 su članovi tog Odbora.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Svaki član Komisije koji nije član Odbora sukladno podstavku (a) i koji obavijesti Tajništvo o namjeri obavljanja ribolova u roku od 2 godine od obavijesti u dijelu područja Konvencije za koji je Odbor odgovoran u skladu s ovim člankom, postaje član tog Odbora. Ako član Komisije koji šalje obavijest ne obavlja ribolov u tom dijelu područja Konvencije u roku od 2 godine od obavijesti, prestaje biti član tog Odbora.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Svaki član Komisije koji nije član Odbora sukladno podstavku (a) ili (b) može poslati predstavnika da sudjeluje u radu tog Odbora.
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           Za potrebe ovog stavka, „ribolov” obuhvaća samo aktivnosti opisane u članku 1. stavku 1. točki (g) podtočkama i. i ii.
                        
                     
         6.   Odbori za upravljanje istočnom i zapadnom podregijom ulažu sve napore da svoje preporuke za Komisiju usvoje konsenzusom. Ako su svi napori za postizanje konsenzusa iscrpljeni, preporuke se usvajaju dvotrećinskom većinom glasova članova relevantnog Odbora za upravljanje podregijom. Izvješća za Komisiju mogu uključivati stajališta većine i manjine.
   7.   Preporuke dane u skladu s ovim člankom će biti temelj za mjere očuvanja i upravljanja i odluke iz članaka 20. i 21. koje donosi Komisija.
   8.   Sve izvanredne troškove nastale iz rada nekog od Odbora za upravljanje subregijom snose članovi nadležnog odbora.
   Članak 13.
   Odbor za financije i upravljanje
   1.   Svaki član Komisije ima pravo u Odbor za financije i upravljanje imenovati jednog predstavnika koji u pratnji može imati druge stručnjake i savjetnike.
   2.   Zadaće Odbora za financije i upravljanje su savjetovati Komisiju o proračunu, vremenu i mjestu održavanja sastanaka Komisije, publikacijama Komisije, pitanjima u pogledu izvršnog tajnika i osoblja tajništva te svim drugim financijskim i administrativnim pitanjima koje zatraži Komisija.
   Članak 14.
   Tajništvo
   1.   Tajništvo obavlja zadaće koje mu je dodijelila Komisija.
   2.   Glavni administrativni službenik tajništva je izvršni tajnik, koji se imenuje uz suglasnost ugovornih stranaka pod uvjetima koje one mogu odrediti.
   3.   Izvršni tajnik imenuje osoblje tajništva u skladu s kadrovskim propisima koje može odrediti Komisija.
   4.   Izvršni tajnik osigurava učinkovito djelovanje tajništva.
   5.   Tajništvo koje će se osnovati na temelju ove Konvencije je rentabilno. Prilikom osnivanja i djelovanja tajništva uzimaju se u obzir, prema potrebi, mogućnosti postojećih regionalnih institucija za obavljanje određenih tehničkih zadaća tajništva, točnije mogućnost ugovaranja usluga.
   Članak 15.
   Proračun
   1.   Komisija na svojem prvom sastanku donosi proračun za financiranje Komisije i njezinih pomoćnih tijela i financijske propise. Sve odluke o proračunu i financijskim propisima, uključujući odluke o doprinosima članova Komisije i formuli za izračun takvih doprinosa, donose se konsenzusom.
   2.   Svaki član Komisije sudjeluje u proračunu. Iznos godišnjih doprinosa koji plaća svaki član Komisije sastoji se od promjenjive naknade koja se temelji na ukupnom ulovu onih ribolovnih resursa koje je navela Komisija i osnovne naknade, pri čemu se vodi računa o ekonomskom položaju. Za članove Komisije čiji ulov na području Konvencije je samo ulov na njihovim državnim područjima koja graniče s područjem Konvencije, smatra se da je njihov ekonomski položaj jedak položaju tog državnog područja. Komisija usvaja formulu za izračun tih doprinosa navedenu u financijskim propisima Komisije i može je izmijeniti.
   3.   Komisija može zatražiti i prihvatiti financijske doprinose i druge oblike pomoći od organizacija, pojedinaca i drugih izvora u svrhe povezane s izvršenjem svojih zadaća.
   4.   Izvršni tajnik podnosi nacrt godišnjeg proračuna za sljedeće dvije financijske godine za svakog člana Komisije, zajedno s rasporedom doprinosa, najmanje 60 dana prije sastanka Odbora za financije i upravljanje na kojem će Odbor usvojiti svoje preporuke za Komisiju. U pripremi nacrta proračuna tajništvo u potpunosti vodi računa o potrebi isplativosti i smjernicama Komisije o sastancima pomoćnih tijela koji mogu biti potrebni u proračunskoj godini. Na svakoj godišnjoj skupštini Komisija donosi proračun za sljedeću financijsku godinu.
   5.   Ako Komisija ne može donijeti proračun, iznos doprinosa administrativnog proračuna Komisije utvrđuje se u skladu s proračunom za prošlu godinu da bi se mogli pokriti administrativni troškovi Komisije za sljedeću godinu dok se novi proračun ne donese konsenzusom.
   6.   Nakon godišnje skupštine Komisije izvršni tajnik obavješćuje svakog člana Komisije o njegovom doprinosu izračunatom prema formuli koju je Komisija usvojila sukladno stavku 2., a zatim svaki član Komisije uplaćuje svoj doprinos Organizaciji što je prije moguće.
   7.   Doprinosi se plaćaju u valuti zemlje u kojoj se nalazi tajništvo Organizacije, osim ako Komisija odluči drukčije.
   8.   Ugovorna stranka koja ovoj Konvenciji pristupa tijekom financijske godine plaća za tu financijsku godinu dio doprinosa izračunatog u skladu s odredbama ovog članka, koji je razmjeran broju preostalih mjeseci u godini od datuma stupanja na snagu Konvencije za tu stranku.
   9.   Ako Komisija ne odluči drukčije, član Komisije koji više od 2 godine kasni s uplatom dospjelih iznosa Organizaciji, ne smije sudjelovati u donošenju odluka Komisije dok ne plati sve iznose koje duguje Komisiji.
   10.   Financijske aktivnosti Organizacije provode se u skladu s financijskim propisima koje donosi Komisija te podliježu godišnjoj reviziji vanjskih revizora koje imenuje Komisija.
   Članak 16.
   Odlučivanje
   1.   Odluke Komisije u pravilu se donose konsenzusom. Za potrebe ovog članka, „konsenzus” znači da u trenutku donošenja odluke nije bilo formalnog prigovara.
   2.   Osim ako ova Konvencija izričito propisuje da se odluka donosi konsenzusom, ako Predsjednik smatra da su iscrpljena sva nastojanja za donošenje odluke konsenzusom:
   
               (a)
            
            
               odluke Komisije o pitanjima postupka donose se većinom glasova članova Komisije koji glasuju za ili protiv; i
            
         
               (b)
            
            
               odluke Komisije o bitnim pitanjima donose se tročetvrtinskom većinom glasova članova Komisije koji glasuju za ili protiv.
            
         3.   Ako postoji sumnja radi li se o bitnom pitanju ili ne, to se pitanje tretira kao bitno.
   Članak 17.
   Provedba odluka Komisije
   1.   Odluke o bitnim pitanjima koje donese Komisija postaju obvezujuće za članove Komisije na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               izvršni tajnik bez odgode šalje svaku odluku svim članovima Komisije; i
            
         
               (b)
            
            
               podložno stavku 2., odluka postaje obvezujuća za sve članove Komisije 90 dana nakon datuma dostave navedenog u obavijesti u skladu s podstavkom (a) „datum dostave”.
            
         
               2.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Svaki član Komisije može izvršnom tajniku uložiti prigovor na odluku u roku od 60 dana od datuma dostave - „rok za prigovor”. U tom slučaju odluka ne postaje obvezujuća za tog člana Komisije u dijelu na koji se prigovor odnosi, osim u skladu sa stavkom 3. i Prilogom II.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Član Komisije koji ulaže prigovor u isto vrijeme:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       detaljno navodi razloge za prigovor;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       usvaja alternativne mjere koje imaju učinak istovjetan odluci na koju je uložen prigovor i koje imaju isti datum primjene; i
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       izvješćuje izvršnog tajnika o uvjetima tih alternativnih mjera.
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           Jedini dopušteni razlog za prigovor je ako odluka neopravdano formalno ili stvarno diskriminira člana Komisije ili ako nije u skladu s odredbama ove Konvencije ili drugog relevantnog međunarodnog prava kako se odražava u Konvenciji iz 1982. ili Sporazumu iz 1995.
                        
                     
         3.   Svaki član Komisije koji je uložio prigovor na odluku može ga u svakom trenutku povući. Odluka tada postaje obvezujuća za tog člana u skladu sa stavkom 1. točkom (b) ili na datum povlačenja prigovora, ovisno o tome koji je kasniji.
   4.   Izvršni tajnik odmah obavješćuje sve članove Komisije o:
   
               (a)
            
            
               primitku i povlačenju svakog prigovora; i
            
         
               (b)
            
            
               razlozima za taj prigovor i alternativnim mjerama koje su usvojene ili se predlaže njihovo usvajanje, sukladno stavku 2.
            
         
               5.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Kada prigovor ulaže član Komisije sukladno stavku 2., osniva se Vijeće za preispitivanje u roku od 30 dana po završetku razdoblja prigovora. Vijeće za preispitivanje osniva se u skladu s postupcima iz Priloga II.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Izvršni tajnik odmah obavješćuje sve članove Komisije o osnivanju Vijeća za preispitivanje.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Ako dva člana ili više članova Komisije ulože prigovore koje temelje na istim razlozima, takve prigovore rješava isto Vijeće za preispitivanje čiji je sastav naveden u Prilogu II. stavku 2.
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           Ako dva člana ili više članova Komisije ulože prigovore iz različitih razloga, takve prigovore, uz suglasnost dotičnih članova Komisije, rješava isto Vijeće za preispitivanje čiji je sastav naveden u Prilogu II. stavku 2. U nedostatku takve suglasnosti, prigovore uložene na temelju različitih razloga rješavaju zasebna Vijeća za preispitivanje.
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           U roku od 45 dana od dana osnivanja, Vijeće za preispitivanje šalje izvršnom tajniku svoje zaključke i preporuke o tome jesu li razlozi navedeni u prigovoru koji je uložio član ili članovi Komisije opravdani te imaju li usvojene alternativne mjere učinak istovjetan odluci na koju je uložen prigovor.
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           Izvršni tajnik odmah izvješćuje sve članove Komisije o nalazima i preporukama Vijeća za preispitivanje. Nalazi i preporuke Vijeća za preispitivanje rješavaju se i proizvode učinke kako je navedeno u Prilogu II.
                        
                     
         6.   Ni jedna odredba ovog članka ne ograničava pravo člana Komisije da u svakom trenutku pokrene spor u pogledu tumačenja ili primjene ove Konvencije u obvezujućem postupku u skladu s odredbama ove Konvencije o rješavanju sporova.
   Članak 18.
   Transparentnost
   1.   Komisija promiče transparentnost u postupcima odlučivanja i drugih aktivnosti koje se provode na temelju ove Konvencije.
   2.   Svi sastanci Komisije i njezinih pomoćnih tijela otvoreni su za sve sudionike i promatrače registrirane u skladu sa stavkom 4., osim ako Komisije odluči drukčije. Komisija objavljuje svoja izvješća i mjere očuvanja i upravljanja kada su usvojeni te vodi javnu evidenciju svih izvješća i mjera očuvanja i upravljanja na snazi u području Konvencije.
   3.   Komisija promiče transparentnost u provedbi ove Konvencije javnim širenjem informacija koje nisu poslovna tajna te prema potrebi olakšavanjem konzultacija sa nevladinim organizacijama, predstavnicima ribarske industrije, posebno ribolovne flote, te drugih zainteresiranih tijela i pojedinaca, i njihovog sudjelovanja.
   4.   Predstavnicima članova koji nisu ugovorne stranke, odgovarajućim međuvladinim organizacijama i nevladinim organizacijama, uključujući ekološke organizacije i organizacije ribarske industrije koji su zainteresirani za pitanja kojima se bavi Komisija, daje se mogućnost da na sastancima Komisije i njezinih pomoćnih tijela sudjeluju kao promatrači ili, prema potrebi, u nekom drugom svojstvu. Poslovnik Komisije predviđa takvo sudjelovanje i ne smije biti pretjerano restriktivan u tom pogledu. Poslovnik također predviđa da takav predstavnik ima pravodoban pristup svim odgovarajućim informacijama.
   Članak 19.
   Priznavanje posebnih zahtjeva država u razvoju
   1.   Komisija u cijelosti priznaje posebne zahtjeve koje u pogledu očuvanja ribolovnih resursa i upravljanja ribolovnim resursima u području Konvencije i održivog iskorištavanja takvih resursa imaju države u razvoju - ugovorne stranke u regiji, a posebno najslabije razvijene među njima i male otočne država u razvoju, državna područja i posjedu u toj regiji.
   2.   U ispunjavanju obveze suradnje u uspostavljanju mjera očuvanja i upravljanja za ribolovne resurse iz ove Konvencije, članovi Komisije uzimaju u obzir posebne zahtjeve koje u pogledu očuvanja i upravljanja ribolovnih resursa imaju države u razvoju - ugovorne stranke u regiji, a posebno najslabije razvijene među njima, male otočne države u razvoju, državna područja i posjede u toj regiji, a posebno:
   
               (a)
            
            
               ranjivost tih država u razvoju i državnih područja i posjeda, koji ovise o iskorištavanju živih morskih resursa, uključujući zadovoljavanje prehrambenih potreba njihovog stanovništva u cjelini ili djelomično;
            
         
               (b)
            
            
               potrebu da se izbjegnu negativni učinci i da se pristup ribolovu osigura tradicionalnim, malim i naturalnim ribarima i ženama ribarima kao i domorocima u tim zemljama u razvoju, ugovornim strankama, državnim područjima i posjedima; i
            
         
               (c)
            
            
               potrebu da se osigura da takve mjere ne rezultiraju, izravno ili neizravno, prijenosom nerazmjernog opterećenja mjera očuvanja na te države u razvoju - ugovorne stranke, državna područja i posjede.
            
         3.   Članovi Komisije surađuju izravno ili putem Komisije i drugih regionalnih ili podregionalnih organizacija s ciljem:
   
               (a)
            
            
               povećanja mogućnosti država u razvoju - ugovornih stranaka u regiji, a posebno najslabije razvijenih među njima, malih otočnih država u razvoju, državnih područja i posjeda u regiji, za očuvanje ribolovnih resursa i upravljanje ribolovnim resursima i razvoj vlastitog ribarstva na te resurse;
            
         
               (b)
            
            
               pomoći državama u razvoju - ugovornim strankama u regiji, a posebno najslabije razvijenima među njima, malim otočnim državama u razvoju, državnim područjima i posjedima u regiji kako bi im se omogućilo sudjelovanje u ribolovu na ribolovne resurse, uključujući olakšavanje pristupa tim ribolovnim resursima u skladu s člankom 3. i člankom 21.; i
            
         
               (c)
            
            
               olakšavanja sudjelovanja država u razvoju – ugovornih stranaka u regiji, a posebno najslabije razvijenih među njima, malih otočnih država u razvoju, državnih područja i posjeda u regiji, u radu Komisije i njezinih pomoćnih tijela.
            
         4.   Suradnja u svrhe navedene u ovom članku može uključiti odredbe o financijskoj pomoći, pomoći u razvoju ljudskih resursa, tehničkoj pomoći, prijenosu tehnologije, uključujući dogovore o zajedničkim poduzećima te savjetodavne i konzultantske usluge. Takva je pomoć, između ostalog, usmjerena prema:
   
               (a)
            
            
               boljem očuvanju ribolovnih resursa i upravljanju ribolovnim resursima putem prikupljanja, izvješćivanja, provjere, razmjene i analiziranja podataka o ribarstvu i povezanih informacija;
            
         
               (b)
            
            
               procjenjivanju stokova i znanstvenih istraživanja; i
            
         
               (c)
            
            
               praćenju, kontroli, nadzoru, usklađenosti i izvršenju, uključujući osposobljavanje i gradnju kapaciteta na lokalnoj razini, razvoju i utvrđivanju nacionalnih i regionalnih programa promatranja i pristupu tehnologiji i opremi.
            
         5.   Komisija osniva fond da bi olakšala učinkovito sudjelovanje država u razvoju - ugovornih stranaka u regiji, a posebno najslabije razvijenih među njima, malih otočnih država u razvoju, državnih područja i posjeda u regiji, u radu Komisije i njezinih pomoćnih tijela. Financijski propisi Komisije uključuju smjernice za upravljanje fondom i kriterije za ispunjavanje uvjeta za pomoć.
   Članak 20.
   Mjere očuvanja i upravljanja
   1.   Mjere očuvanja i upravljanja koje usvaja Komisija uključuju mjere za:
   
               (a)
            
            
               osiguranje dugoročne održivosti ribolovnih resursa i promicanje cilja njihovog odgovornog korištenja;
            
         
               (b)
            
            
               sprečavanje ili suzbijanje prekomjernog ulova i pretjeranih ribolovnih mogućnosti da bi se osiguralo da razine ribolovnog napora ne prelaze održivo korištenje ribolovnih resursa;
            
         
               (c)
            
            
               održavanje ili obnavljanje populacija neciljanih i povezanih ili ovisnih vrsta iznad razina na kojima se njihovo razmnožavanje može ozbiljno ugroziti; i
            
         
               (d)
            
            
               zaštitu staništa i morskih ekosustava u kojima se pojavljuju ribolovni resursi i neciljane i povezane ili ovisne vrste od utjecaja ribolova, uključujući i mjere za sprečavanje značajnog negativnog utjecaja na osjetljive morske ekosustave i mjere predostrožnosti, pri čemu se ne može primjereno utvrditi jesu li osjetljivi morski ekosustavi prisutni ili bi li ribolov prouzročio značajne negativne utjecaje na osjetljive morske ekosustave.
            
         2.   Mjere očuvanja i upravljanja koje usvaja Komisija prema potrebi uključuju utvrđivanje:
   
               (a)
            
            
               referentnih točaka, uključujući referentne točke predostrožnosti iz Priloga II. Sporazumu iz 1995.;
            
         
               (b)
            
            
               mjera koje treba poduzeti kod približavanja referentnim točkama ili njihovog prekoračenja;
            
         
               (c)
            
            
               prirode i opsega ribolova za bilo koje ribolovne resurse, uključujući utvrđivanje ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora;
            
         
               (d)
            
            
               općih ili posebnih područja u kojima se smije ili ne smije obavljati ribolov;
            
         
               (e)
            
            
               razdoblja u kojima se smije ili ne smije obavljati ribolov;
            
         
               (f)
            
            
               ograničenja u pogledu veličine ulova koji se može zadržati; i
            
         
               (g)
            
            
               vrste ribolovnih alata, ribolovne tehnologije ili ribolovnih praksi koji se mogu koristiti u ribolovu.
            
         3.   Pri utvrđivanju ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora za bilo koje ribolovne resurse iz stavka 2. točke (c), Komisija uzima u obzir sljedeće čimbenike:
   
               (a)
            
            
               stanje i stupanj razvoja ribolovnih resursa;
            
         
               (b)
            
            
               vrste ribolova na ribolovne resurse;
            
         
               (c)
            
            
               ulov istog ribolovnog resursa unutar područja u nacionalnoj nadležnosti, ako je potrebno;
            
         
               (d)
            
            
               naknada za škart i druge slučajne smrtnosti;
            
         
               (e)
            
            
               ulov neciljanih i povezanih ili ovisnih vrsta i utjecaji na morski ekosustav u kojem se ribolovni resursi pojavljuju;
            
         
               (f)
            
            
               odgovarajuće ekološke i biološke čimbenike koji ograničavaju prirodu ribolovnih resursa koji se mogu loviti;
            
         
               (g)
            
            
               odgovarajuće ekološke čimbenike, uključujući trofičke interakcije koje mogu imati utjecaj na ribolovne resurse i neciljane i povezane ili ovisne vrste; i
            
         
               (h)
            
            
               prema potrebi, odgovarajuće mjere očuvanja i upravljanja koje su usvojile druge međuvladine organizacije.
            
         Komisija redovito revidira ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor koji je utvrđen za bilo koji ribolovne resurse.
   
               4.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Za ribolovne resurse koji se pojavljuju na području Konvencije i području u nacionalnoj nadležnosti obalne države - ugovorne stranke ili stranaka:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       Komisija utvrđuje ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor i druge mjere zaštite i upravljanja za područje Konvencije, prema potrebi. Komisija i obalna država - ugovorna stranka ili stranke surađuju u koordiniranju njihovih mjera očuvanja i upravljanja u skladu s člankom 4. ove Konvencije;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       Uz izričitu suglasnost dotične obalne države - ugovorne stranke ili stranaka, Komisija može utvrditi u skladu s Prilogom III. ove Konvencije i, prema potrebi, ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor koji će se primjenjivati na cijelom području rasprostranjenosti ribolovnog resursa; i
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       u slučaju kada jedna ili više obalnih država - ugovornih stranaka nije suglasna s ukupnim dopuštenim ulovom ili ukupnim dopuštenim ribolovnim naporom koji će se primjenjivati na ribolovne resurse na cijelom području rasprostranjenosti, Komisija može, prema potrebi, utvrditi ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor koji će se primjenjivati na područjima u nacionalnoj nadležnosti obalne države - ugovorne stranke ili stranaka koje su dale suglasnost i na području Konvencije. Prilog III. će se primjenjivati mutatis mutandis ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor koje utvrdi Komisija.
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           U slučajevima iz podstavka (a) ii. ili (a) iii., mogu se usvojiti druge dopunske mjere očuvanja i upravljanja da bi se osiguralo održivo očuvanje ribolovnih resursa i upravljanje ribolovnim resursima na njihovom području rasprostranjenosti. Za provedbu ovog stavka, u skladu s načelima kompatibilnosti iz članka 4. Komisija može donijeti takve mjere za otvoreno more, a obalna država - dotična ugovorna stranka ili stranke za područja u nacionalnoj nadležnosti; i Komisija, uz suglasnost dotične obalne države - ugovorne stranke ili stranaka za mjere koje će se primjenjivati na cijelom području rasprostranjenosti ribolovnog resursa.
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           Sve mjere očuvanja i upravljanja, uključujući ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor, koje je Komisija usvojila u skladu s podstavcima (a) ii., (a) iii. i (b), ne dovode u pitanje i ne utječu na suverena prava obalnih država u pogledu istraživanja i iskorištavanja, očuvanja živih morskih resursa i upravljanja živim morskim resursima na područjima u nacionalnoj nadležnosti u skladu s međunarodnim pravom iz odgovarajućih odredbi Konvencije iz 1982. i Sporazuma iz 1995. i nemaju nikakvog učinka na području primjene ove Konvencije utvrđenom člankom 5.
                        
                     
         
               5.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Komisija usvaja mjere koje se primjenjuju po hitnom postupku u skladu s člankom 16., uključujući i između sjednica prema potrebi, ako ribolov predstavlja ozbiljnu prijetnju održivosti ribolovnih resursa ili morskog ekosustava u kojem se ti ribolovni resursi pojavljuju ili ako prirodna pojava ili nepogoda koju je izazvao ljudski faktor ima ili će vjerojatno imati značajan negativan utjecaj na stanje ribolovnih resursa, da bi osigurala da ribolov ne pogoršava takvu prijetnju ili negativan utjecaj.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Mjere poduzete po hitnom postupku temelje se na najboljim raspoloživim znanstvenim dokazima. Takve su mjere privremene i moraju se ponovno razmotriti te se o njima odlučuje na sljedećem sastanku Komisije nakon usvajanja. Mjere su obvezujuće za članove Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 1. Za takve mjere nije moguće uložiti postupak prigovora iz članka 17. stavka 2., ali one mogu biti predmet postupka za rješavanje sporova iz ove Konvencije.
                        
                     
         6.   Mjere očuvanja i upravljanja koje usvaja Komisija postupno se razvijaju i uključuju u strategije ili planove upravljanja u kojima su utvrđeni ciljevi upravljanja za sve ribolovne resurse, referentne točke na temelju kojih se mjeri napredak u odnosu na te ciljeve, pokazatelji koji će se koristiti u vezi tih referentnih točki i mjere koje se poduzimaju kao odgovor na određene vrijednosti pokazatelja.
   Članak 21.
   Sudjelovanje u ribolovu na ribolovne resurse
   1.   Pri donošenju odluka o sudjelovanju u ribolovu na bilo koje ribolovne resurse, uključujući dodjelu ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora, Komisija uzima u obzir stanje ribolovnih resursa i postojeću razinu ribolovnog napora za taj ribolovni resurs te, u određenom opsegu, sljedeće kriterije:
   
               (a)
            
            
               povijest ulova te prošle i sadašnje ribolovne modele i prakse na području Konvencije;
            
         
               (b)
            
            
               pridržavanje mjera očuvanja i upravljanja na temelju ove Konvencije;
            
         
               (c)
            
            
               dokazana sposobnost i spremnost na provođenje učinkovitih kontrola države zastave nad ribarskim plovilima;
            
         
               (d)
            
            
               doprinos u očuvanju ribolovnih resursa i upravljanju ribolovnim resursima, uključujući i pružanje točnih podataka i učinkovitog praćenja, kontrole, nadzora i izvršenja;
            
         
               (e)
            
            
               nastojanje i zanimanje države u razvoju, posebno malih otočkih država u razvoju i državnih područja i posjeda u regiji za razvoj ribarstva;
            
         
               (f)
            
            
               zanimanje obalnih država, posebno obalnih država u razvoju i državnih područja i posjeda, za migratorne vrste na područjima u nacionalnoj nadležnosti te države, državnih područja i posjeda, i na području Konvencije;
            
         
               (g)
            
            
               potrebe obalnih država i državnih područja i posjeda čija gospodarstva ovise uglavnom o iskorištavanju i ribolovu migratornih vrsti na područjima u nacionalnoj nadležnosti tih država, državnih područja i posjeda, i na području Konvencije;
            
         
               (h)
            
            
               opseg do kojeg član Komisije koristi ulov za domaću potrošnju i važnost ulova na sigurnost hrane;
            
         
               (i)
            
            
               doprinos odgovornom razvoju novog ili pokusnog ribolova u skladu s člankom 22., i
            
         
               (j)
            
            
               doprinos u obavljanju znanstvenih istraživanja s obzirom na ribolovne resurse i javnog objavljivanja rezultata tih istraživanja.
            
         2.   Kada Komisija utvrdi ukupni dopušten ulov ili ukupni dopušten ribolovni napor za bilo koje ribolovne resurse na temelju članka 20. stavka 4. (a) točaka ii. ili iii., ona može, uz izričitu suglasnost dotične obalne države - ugovorne stranke ili stranaka, također donijeti odluke o sudjelovanju u ribolovu na taj resurs na cijelom području rasprostranjenosti.
   3.   U donošenju odluka u skladu sa stavkom 2., Komisija uzima u obzir povijest ulova te prošle i sadašnje ribolovne modele i prakse na cijelom području rasprostranjenosti dotičnih ribolovnih resursa te kriterije iz stavka 1. točaka (b) - (j).
   4.   Kada obalna država - ugovorna stranka ili stranke odbiju dati suglasnost na temelju stavka 2.:
   
               (a)
            
            
               Komisija donosi odluke u skladu sa stavkom 1. o raspodjeli dijela ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora utvrđenog na temelju članka 20. stavka 4. točke (a) podtočke i., koji se može ostvariti na području Konvencije; i
            
         
               (b)
            
            
               Komisija i obalna država - ugovorna stranka ili stranke surađuju u skladu s člankom 4.
            
         5.   Kod donošenja odluka na temelju ovog članka, Komisija može uzeti u obzir, prema potrebi, uspješnost drugih međunarodnih odredaba za upravljanje ribarstvom.
   6.   Komisija prema potrebi ispituje odluke o sudjelovanju u ribolovu na ribolovne resurse, uključujući raspodjelu ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora, uzimajući u obzir odredbe ovog članka i interese novih ugovornih stranaka.
   Članak 22.
   Novi ili pokusni ribolov
   1.   Riblje populacije, koje se nisu lovile ili se nisu lovile određenom vrstom alata ili tehnikom deset godina ili duže, smiju se loviti ili se smiju loviti takvom vrstom alata ili tehnikom ako je Komisija usvojila preliminarne mjere očuvanja i upravljanja za tu riblju populaciju i, prema potrebi, neciljane i povezane ili ovisne vrste, te odgovarajuće mjere za zaštitu morskog ekosustava u kojem se te riblje populacije pojavljuju od negativnih utjecaja ribolovnih aktivnosti.
   2.   Takve preliminarne mjere očuvanja i upravljanja, koje mogu uključiti zahtjeve u pogledu obavijesti o namjeri ribolova, donošenje razvojnog plana, mjere za ublažavanje štetnih utjecaja na morski ekosustav, korištenje pojedinih ribolovnih alata, prisutnost promatrača, prikupljanje podataka i provedbu istraživanja ili pokusnog ribolova usklađene su s ciljem i načelima očuvanja i upravljanja te s pristupima iz ove Konvencije. Mjere jamče oprezan i postupan razvoj novih ribolovnih resursa dok se ne prikupi dovoljno informacija koje omogućuju Komisiji usvajanje odgovarajućih detaljnih mjera očuvanja i upravljanja.
   3.   Komisija može povremeno prihvatiti standardne minimalne mjere očuvanja i upravljanja koje će se primjenjivati u odnosu na neke ili sve nove ribolovne resurse prije početka ribolova na te nove vrste.
   Članak 23.
   Prikupljanje, sastavljanje i razmjena podataka
   1.   Da bi povećala bazu podataka za očuvanje i upravljanje za ribolovne resurse, neciljane i povezane ili ovisne vrste te zaštitila morski ekosustav u kojima se ti resursi pojavljuju i kako bi pomogla suzbiti ili smanjiti NNN ribolov i njegov štetni utjecaj na te resurse, Komisija, između ostalog, potpuno uzimajući u obzir Prilog I. Sporazumu iz 1995. razvija standarde, pravila i postupke za:
   
               (a)
            
            
               prikupljanje i provjeru svih relevantnih podataka koje dostavljaju članovi Komisije i pravodobno izvješćivanje Komisije o njima;
            
         
               (b)
            
            
               sastavljanje točnih i potpunih podataka i upravljanje tim podacima od strane Komisije kako bi se olakšala ocjena stokova i omogućilo pružanje najboljih znanstvenih savjeta;
            
         
               (c)
            
            
               sigurnost podataka, pristup podacima i objavljivanje podataka, pri čemu se, ako je potrebno, čuva povjerljivost podataka;
            
         
               (d)
            
            
               razmjenu podataka među članovima Komisije te s drugim regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom i drugim relevantnim organizacijama uključujući podatke o plovilima koja se bave NNN ribolovom i, prema potrebi, o stvarnom vlasništvu tih plovila radi objedinjavanja takvih informacije u centraliziranim formatu za objavljivanje, prema potrebi;
            
         
               (e)
            
            
               olakšavanje usklađenog dokumentiranja i dijeljenja podataka između regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom, uključujući i postupke za razmjenu podataka o registrima plovila, dokumentaciju o ulovu i sustavima za praćenje trgovine, ako je primjenjivo; i
            
         
               (f)
            
            
               redovne revizije o tome poštuje li član Komisije zahtjeve za prikupljanje i razmjenu podataka te mjere koje se poduzimaju u slučaju neusklađenosti utvrđenih u tim revizijama.
            
         2.   Komisija jamči da su javnosti dostupni podaci o broju plovila koja djeluju na području Konvencije, stanju ribolovnih resursa kojima se upravlja na temelju ove Konvencije, ocjeni ribolovnih resursa, programu istraživanja u području Konvencije i zajedničkim inicijativama s regionalnim i globalnim organizacijama.
   Članak 24.
   Obveze članova Komisije
   1.   Svaki član Komisije u vezi svojih ribolovnih aktivnosti na području Konvencije:
   
               (a)
            
            
               provodi ovu Konvenciju i sve mjere očuvanja i upravljanja koje je usvojila Komisija, te poduzima sve potrebne mjere kako bi se osigurala njihova učinkovitost;
            
         
               (b)
            
            
               surađuje na promicanju ciljeva ove Konvencije;
            
         
               (c)
            
            
               poduzima sve potrebne mjere kojima se podupiru napori za sprečavanje, odvraćanje od i suzbijanje NNN ribolova; i
            
         
               (d)
            
            
               prikuplja, provjerava i šalje znanstvene, tehničke i statističke podatke koji se odnose na ribolovne resurse i morske ekosustave na području Konvencije u skladu s normama, pravilima i postupcima koje je utvrdila Komisija.
            
         2.   Svaki član Komisije izvješćuje Komisiju jednom godišnje o tome kako je proveo mjere očuvanja i upravljanja te postupke za usklađivanje i izvršenje koje je donijela Komisija. U slučaju obalnih država - ugovornih stranaka, izvješće uključuje podatke o mjerama očuvanja i upravljanja koje su poduzele za vrlo migratorne ribolovne resurse koji se pojavljuju u vodama u njihovoj nadležnosti uz granicu područja Konvencije u skladu s člankom 20. stavkom 4. i člankom 4. Ta su izvješća dostupna javnosti.
   3.   Ne dovodeći u pitanje primarnu odgovornost države zastave, u najvećoj mogućoj mjeri, svaki član Komisije poduzima mjere i surađuje da bi osigurao da njegovi državljani ili ribarska plovila, koja su u posjedu, kojima upravljaju i koje kontroliraju njegovi državljani, poštuju odredbe ove Konvencije i sve mjere očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija, te odmah ispituje svako navodno kršenje tih odredbi i mjera. Članovi Komisije podnose izvješća o napretku istrage Komisiji i mjerodavnim članovima Komisije u redovitim razmacima, u mjeri u kojoj to dopušta nacionalno pravo te završno izvješće o rezultatima istrage kada bude dovršena.
   4.   U mjeri u kojoj to dopušta njegovo nacionalno pravo i propisi, svaki član Komisije uspostavlja dogovore o pružanju dokaza tužiteljstvu drugih članova Komisije u vezi navodnih kršenja odredbi Konvencije i svih mjera očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija, uključujući dostupne informacije o stvarnom vlasništvu plovila koja plove pod njezinom zastavom.
   5.   Svaki član Komisije u dobroj vjeri ispunjava obveze preuzete na temelju ove Konvencije i izvršava prava priznata ovom Konvencijom na način koji ne predstavlja zlouporabu prava.
   Članak 25.
   Dužnosti države zastave
   1.   Svaki član Komisije poduzima sve potrebne mjere da bi osigurao da ribarska plovila koja plove pod njegovom zastavom:
   
               (a)
            
            
               poštuju odredbe ove Konvencije i mjere očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija i da takva plovila ne vrše nikakvu aktivnost koja slabi učinkovitost tih mjera kada obavljaju ribolov na području Konvencije;
            
         
               (b)
            
            
               ne obavljaju neovlašteni ribolov u vodama u nacionalnoj nadležnosti uz granicu područja Konvencije;
            
         
               (c)
            
            
               nose i koriste opremu dostatnu da ispuni standarde i postupke sustava za nadzor plovila, koje je donijela Komisija; i
            
         
               (d)
            
            
               istovaruju ili pretovaruju ribolovne resurse ulovljene na području Konvencije u skladu sa standardima i procedurama koje je donijela Komisija.
            
         2.   Ni jedan član Komisije ne smije dopustiti ribarskom plovilu, koje ima pravo ploviti pod njegovom zastavom, da bude korišten za ribolov na području Konvencije osim ako mu je to odobrilo odgovarajuće tijelo ili tijela tog člana Komisije.
   3.   Svaki član Komisije:
   
               (a)
            
            
               odobrava korištenje ribarskih plovila koja plove pod njegovom zastavom na području Konvencije samo ako učinkovito izvršavaju svoje obveze u vezi takvih plovila na temelju Konvencije i u skladu s međunarodnim pravom;
            
         
               (b)
            
            
               vodi registar ribarskih plovila koja imaju pravo ploviti pod njegovom zastavom i kojima je dozvoljeno obavljati ribolov te jamči da je svaka informacija, koju može odrediti Komisija, navedena u tom registru za sva takva plovila;
            
         
               (c)
            
            
               u skladu s mjerama koje je donijela Komisija, odmah provodi istragu i podnosi puno izvješće o poduzetim aktivnostima u pogledu navodnih kršenja odredaba ove Konvencije, koja su počinila ribarska plovila koja plove pod njegovom zastavom ili mjera za očuvanje i upravljanje koje je donijela Komisija. Izvješćivanje Komisije uključuje izvješća o napretku istrage u redovitim razmacima, u mjeri u kojoj to dopušta nacionalno pravo, te završno izvješće o rezultatima istrage kada bude dovršena;
            
         
               (d)
            
            
               jamči da su važeće kazne za takve prekršaje primjerene težini te uzima u obzir mjerodavne čimbenike, uključujući vrijednost ulova da bi se osigurala usklađenost, obeshrabrilo daljnje kršenje i prekršiteljima oduzela korist koju ostvaruju iz njihovih nezakonitih aktivnosti; i
            
         
               (e)
            
            
               jamči posebno da, ako se u skladu s njegovim zakonima utvrdi da je ribarsko plovilo koje plovi pod njegovom zastavom teško prekršilo odredbe ove Konvencije ili nekih mjera očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija, predmetno plovilo prestaje obavljati ribolovne aktivnosti i ne smije nastaviti s njihovim obavljanjem na području Konvencije dok se ne podmire sve preostale kazne koje je član Komisije izrekao u pogledu kršenja.
            
         4.   Svaki član Komisije se potiče osigurati da ribarska plovila koja plove pod njegovom zastavom obavljaju ribolov na području Konvencije u skladu s važećim međunarodnim obvezama kao i mjerodavnim preporukama i smjernicama u vezi sigurnosti na moru za plovila i njihove posade.
   5.   Svaki član Komisije jamči da su ribarska plovila, koja plove pod njegovom zastavom i koja se bave ili se namjeravaju baviti istraživanjem ribolovnih resursa, u skladu sa svim postupcima Komisije za provođenje znanstvenih istraživanja na području Konvencije.
   Članak 26.
   Dužnosti države luke
   1.   Država luke - ugovorna stranka ima pravo i dužnost poduzeti mjere u skladu s međunarodnim pravom za promicanje učinkovitosti podregionalnih, regionalnih i globalnih mjera očuvanja i upravljanja. Prilikom poduzimanja tih mjera država luke - ugovorna stranka ne diskriminira ni formalno niti stvarno ribarska plovila bilo koje druge države.
   2.   Svaki član Komisije:
   
               (a)
            
            
               provodi mjere očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija u vezi ulaska i korištenja njegovih luka od strane ribarskih plovila koja obavljaju ribolov na području Konvencije, uključujući, između ostalog, istovar i s pretovar ribolovnih resursa, inspekcijski nadzor ribarskih plovila, dokumenata, ulova i opreme na plovilu te korištenje lučkih usluga; i
            
         
               (b)
            
            
               pruža pomoć državama zastave, u mjeri u kojoj je to izvedivo i u skladu sa njegovim nacionalnim pravom i međunarodnim pravom, kada se ribarsko plovilo dobrovoljno nalazi u njegovim lukama, i država zastave plovila traži pomoć da bi osigurala usklađenost s odredbama ove Konvencije i mjerama za očuvanje i upravljanje koje je donijela Komisija.
            
         3.   U slučaju da član Komisije smatra da je ribarsko plovilo, koje koristi njegove luke, prekršilo odredbu ove Konvencije ili mjeru za očuvanje i upravljanje koju je donijela Komisija, o tome izvješćuje predmetnu državu zastave, Komisiju i druge mjerodavne države te odgovarajuće međunarodne organizacije. Član Komisije daje državi zastave i prema potrebi Komisiji potpunu dokumentaciju o tom pitanju, uključujući zapisnike o inspekcijskom pregledu.
   4.   Ništa u ovom članku ne utječe na izvršavanje suvereniteta ugovornih stranka nad lukama na njihovom državnom području u skladu s međunarodnim pravom.
   Članak 27.
   Praćenje, usklađivanje i izvršenje
   1.   Komisija donosi odgovarajuće zajedničke postupke za učinkovito praćenje, kontrolu i nadzor ribolova te za osiguranje usklađenosti s ovom Konvencijom i mjerama očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija, uključujući, između ostalog:
   
               (a)
            
            
               uspostavu i vođenje evidencije Komisije o plovilima koja smiju obavljati ribolov na području Konvencije, oznakama plovila i ribolovnih alata, evidentiranju ribolovnih aktivnosti i izvješćivanju o kretanju plovila i aktivnostima preko satelitskog sustava nadzora plovila koji je osmišljen da bi osigurao cjelovitost i sigurnost prijenosa u skoro realnom vremenu, uključujući mogućnost neposrednog i istovremenog prijenosa Komisiji i državi zastave;
            
         
               (b)
            
            
               inspekcijski program za ugovorne stranke, na moru i u luci, uključujući postupke kojima se ugovorne stranke mogu ukrcati i obavljati preglede plovila druge ugovorne stranke na području Konvencije i postupaka za obavijesti o inspekcijskim plovilima i zrakoplovima ugovornih stranaka, koji mogu sudjelovati u programu;
            
         
               (c)
            
            
               uređenje i nadzor pretovara;
            
         
               (d)
            
            
               nediskriminirajuće tržišne mjere u skladu s međunarodnim pravom za praćenje pretovara, istovara i trgovine radi sprečavanja, odvraćanja od i suzbijanja NNN ribolova, uključujući prema potrebi sustave za dokumentiranje ulova;
            
         
               (e)
            
            
               izvještavanje o utvrđenim kršenjima, napretku i rezultatima istraga te poduzetim provedbenim mjerama; i
            
         
               (f)
            
            
               suzbijanje NNN ribolovnih aktivnosti, uključujući utvrđivanje plovila koja se bave NNN ribolovom te usvajanje odgovarajućih mjera za sprečavanje, odvraćanje od i suzbijanje NNN ribolova, kao što je sastavljanje popisa NNN plovila, tako da vlasnici i posada plovila koji se bave takvim aktivnostima budu lišeni koristi koje iz tih aktivnosti proizlaze.
            
         2.   Komisija može usvojiti postupke koji omogućuju članu Komisije da primjenjuje mjere, uključujući trgovinske mjere u pogledu ribolovnih resursa, na bilo koju državu, člana Komisije ili subjekta čija se ribarska plovila bave ribolovnim aktivnostima koje slabe učinkovitost ili na drugi način ne ispunjavaju mjere za očuvanje i upravljanje koje je usvojila Komisija. Takve bi mjere trebale uključivati niz mogućih reakcija i tako da se u obzir mogu uzeti razlog i stupanj neusklađenosti te bi trebale uključivati, prema potrebi, zajedničke inicijative u izgradnji kapaciteta. Pri provedbi trgovinskih mjera član Komisije poštuje svoje međunarodne obveze, uključujući obveze iz Sporazuma o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije.
   3.   Ako u roku od 3 godine od stupanja na snagu ove Konvencije, Komisija ne donese postupke za inspekcijske preglede na moru iz stavka 1. točke (b) ili drugi mehanizam kojim članovi Komisije učinkovito rješavaju obveze na temelju Sporazuma iz 1995. i ove Konvencije da bi osigurala poštovanje mjera očuvanja i upravljanja koje je utvrdila Komisija, članci 21. i 22. Sporazuma iz 1995. primjenjuju se kao da su bili dio ove Konvencije, a ukrcaj i pregled ribarskih plovila na području Konvencije kao i sve naknadne provedbene mjere provode se u skladu s člancima 21. i 22. Sporazuma iz 1995. i dodatnim praktičnim postupcima za koje Komisija može odlučiti da su potrebni u provedbi tih članaka.
   Članak 28.
   Program prisutnosti promatrača
   1.   U roku od 3 godine od dana stupanja na snagu ove Konvencije ili u drugom roku koji Komisija utvrdi, Komisija uspostavlja program prisutnosti promatrača radi prikupljanja provjerenih podataka o ulovu i naporu, drugih znanstvenih podataka i dodatnih informacija vezanih za ribolovne aktivnosti na području Konvencije i njihov utjecaj na morski okoliš. Informacije prikupljene u okviru programa prisutnosti promatrača prema potrebi mogu se koristiti i za potporu dužnosti Komisije i njezinih pomoćnih tijela, uključujući Tehnički odbor za usklađenost. Tajništvo Komisije koordinira i na fleksibilan način organizira program promatranja, pri čemu vodi računa o prirodi ribolovnih resursa i drugim relevantnim čimbenicima. U tom pogledu Komisija može sklapati ugovore za obavljanje programa promatranja.
   2.   Program prisutnosti promatrača uključuje nezavisne i nepristrane promatrače koji se angažiraju u okviru programa ili pružatelja usluga koje je ovlastila Komisija. Program je u najvećoj mogućoj mjeri usklađen s ostalim regionalnim, podregionalnim i nacionalnim programima prisutnosti promatrača.
   3.   Komisija razvija program prisutnosti promatrača uzimajući u obzir savjete Znanstvenog odbora i Tehničkog odbora za usklađenost. Program se provodi u skladu sa standardima, pravilima i postupcima koje je izradila Komisija, uključujući, između ostalog:
   
               (a)
            
            
               dogovore sukladno kojima član Komisije postavlja promatrača na plovilo koje plovi pod zastavom drugog člana Komisije, uz suglasnost tog člana;
            
         
               (b)
            
            
               razine koje su primjerene različitim ribolovnim resursima radi praćenja i provjere ulova, napora, sastava ulova i ostalih podataka o ribolovu;
            
         
               (c)
            
            
               zahtjeve za prikupljanje, provjeru i izvješćivanje o znanstvenim podacima i informacijama koje su relevantne za provedbu odredaba ove Konvencije te mjera za očuvanje i upravljanje koje je usvojila Komisija; i
            
         
               (d)
            
            
               zahtjeve za osiguranje sigurnosti i osposobljavanje promatrača i njihov smještaj na plovilu, pri čemu promatrači imaju neograničen pristup i mogu koristiti sve objekte i opremu na plovilu da bi što učinkovitije obavili svoje dužnosti.
            
         Članak 29.
   Godišnje izvješće Komisije
   1.   Komisija objavljuje godišnje izvješće, koje uključuje pojedinosti o odlukama koje je Komisija donijela radi postizanja ciljeva ove Konvencije. Izvješće također pruža informacije o poduzetim aktivnostima Komisije u odgovoru na bilo koju preporuku Opće skupštine Ujedinjenih naroda ili FAO-a.
   2.   Preslike izvješća dostupne su javnosti i šalju se glavnom tajniku Ujedinjenih naroda i Glavnom direktoru FAO-a.
   Članak 30.
   Provjere
   1.   Komisija provjerava učinkovitost mjera očuvanja i upravljanja koje je usvojila Komisija u pogledu ostvarenja cilja ove Konvencije i usklađenosti takvih mjera s načelima i pristupima iz članka 3. Takve provjere mogu uključivati ispitivanje učinkovitosti odredaba same Konvencije i poduzimaju se najmanje svakih 5 godina.
   2.   Komisija određuje uvjete i metodologije takvih provjera koje se provode u skladu s kriterijima koje je postavila Komisija, koja se vodi najboljim međunarodnim praksama, i uključuje doprinose pomoćnih tijela, prema potrebi te sudjelovanje osobe ili osoba priznate stručnosti koje su neovisne od Komisije.
   3.   Komisija vodi računa o preporukama koje proizlaze iz takvih provjera, uključujući odgovarajuće izmjene svojih mjera očuvanja i upravljanja te mehanizama za njihovu provedbu. Bilo koji prijedlozi za izmjenu odredaba ove Konvencije koji proizlaze iz takvih provjera rješavaju se u skladu s člankom 35.
   4.   Rezultati takvih provjera dostupni su javnosti nakon što se dostave Komisiji.
   Članak 31.
   Suradnja s drugim organizacijama
   1.   Komisija surađuje prema potrebi s drugim regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom, FAO-om, drugim specijaliziranim agencijama Ujedinjenih naroda te drugim relevantnim organizacijama u pitanjima od uzajamnog interesa.
   2.   Komisija uzima u obzir mjere očuvanja i upravljanja ili preporuke drugih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom i drugih mjerodavnih međuvladinih organizacija koje imaju nadležnost na području Konvencije ili na područjima uz granicu s područjem Konvencije, ili mjere za određene žive morske resurse, uključujući neciljane i povezane ili ovisne vrste, čiji ciljevi su usklađeni i podržavaju cilj ove Konvencije. Ona nastoji osigurati da njezine odluke budu usklađene s mjerama očuvanja i upravljanja ili preporukama i da ih podržavaju.
   3.   Komisija nastoji sklopiti odgovarajuće dogovore za savjetovanje i suradnju s takvim drugim organizacijama. Osobito nastojati surađivati s drugim relevantnim organizacijama radi smanjenja i konačnog suzbijanja NNN ribolova.
   Članak 32.
   Države i organizacije koje nisu stranke
   1.   Članovi Komisije razmjenjuju informacije o aktivnostima ribarskih plovila koja se bave ribolovom u području Konvencije i plove pod zastavom zemlje koja nije stranka ove Konvencije. Članovi Komisije, pojedinačno ili skupno, poduzimaju mjere u skladu s ovom Konvencijom i međunarodnim pravom da bi zaustavili aktivnosti tih plovila koja potkopavaju učinkovitost mjera očuvanja i upravljanja koje se primjenjuju na području Konvencije, te izvješćuju o poduzetim aktivnostima u pogledu ribolova zemlje koja nije stranka na području Konvencije.
   2.   Uzimajući u obzir članke od 116. do 119. Konvencije iz 1982., članovi Komisije, pojedinačno ili skupno, mogu upozoriti bilo koju državu ili subjekt registriran za ribolov, koji nije ugovorna stranka ove Konvencije, na bilo koju aktivnost koja po mišljenju člana ili članova Komisije utječe na provedbu cilja ove Konvencije.
   3.   Članovi Komisije, pojedinačno ili skupno, zahtijevaju da stranke, koje nisu ugovorne stranke ove Konvencije i čija plovila obavljaju ribolov na području Konvencije, postanu stranke ove Konvencije ili da u potpunosti surađuju u provedbi mjera očuvanja i upravljanja koje je donijela Komisija.
   4.   Članovi komisije, pojedinačno ili skupno, nastoje surađivati sa strankama koje nisu ugovorne stranke, a koje su utvrđene kao važne države luke ili države tržišta, da bi osigurali usklađenost s ciljem ove Konvencije.
   Članak 33.
   Odnos prema drugim sporazumima
   1.   Ni jedna odredba ove Konvencije ne dovodi u pitanje prava, nadležnost i dužnosti ugovornih stranka prema odgovarajućim odredbama međunarodnog prava kako se javljaju u Konvenciji iz 1982. i Sporazumu iz 1995.
   2.   Ova Konvencija ne mijenja prava i obveze ugovornih stranaka koji proizlaze iz ostalih sporazuma u skladu s ovom Konvencijom i koji ne utječu na uživanje prava drugih ugovornih stranaka ili na ispunjavanje njihovih obveza prema ovoj Konvenciji.
   Članak 34.
   Rješavanje sporova
   1.   Ugovorne stranke surađuju da bi spriječile sporove i ulažu najbolje napore da bi riješile sporove mirnim putem, što može uključivati, ako je spor tehničke prirode, upućivanje na ad hoc stručno vijeće.
   2.   Ako se spor ne riješi sredstvima iz stavka 1., odredbe koje se odnose na rješavanje sporova iz dijela VIII. Sporazuma iz 1995. primjenjuju se, mutatis mutandis, na sporove između ugovornih stranaka.
   3.   Stavak 2. ne utječe na status bilo koje ugovorne stranke u odnosu na Sporazum iz 1995. ili Konvenciju iz 1982.
   Članak 35.
   Izmjene
   1.   Tekst predloženih izmjena šalje se izvršnom tajniku najmanje 90 dana prije sastanka Komisije. Izvršni tajnik odmah šalje kopiju tog teksta svim članovima Komisije.
   2.   Komisija donosi takve prijedloge za izmjenu ove Konvencije tročetvrtinskom većinom glasova prisutnih ugovornih stranaka koje glasaju za ili protiv. Depozitar šalje donesene izmjene svim ugovornim strankama bez odlaganja.
   3.   Svaka izmjena proizvodi učinke za sve ugovorne stranke 120 dana od datuma dostave navedenog u obavijesti depozitara o primitku pismene obavijesti o potvrdi svih ugovornih stranaka tročetvrtinskom većinom, osim ako neka druga ugovorna stranka izvijesti depozitara da ima prigovor na izmjene u roku od 90 dana od datuma dostave navedenog u obavijesti depozitara o takvom primitku, i u tom slučaju izmjena ne proizvodi učinke ni za jednu ugovornu stranku. Svaka ugovorna stranka koja je uložila prigovor na izmjenu može u svakom trenutku povući taj prigovor. Ako su svi prigovori na izmjenu povučeni, izmjena proizvodi učinke za ugovorne stranke 20 dana od datuma dostave navedenog u obavijesti koju šalje depozitar o primitku zadnjeg povlačenja prigovora.
   4.   Za svaku državu, organizaciju regionalne ekonomske integracije ili druge osobe iz članka 1. stavka 2. točke (b), koje postaju ugovorna stranka po usvajanju izmjena u skladu sa stavkom 2., smatra se da ih izmijenjena Konvencija obvezuje kada te izmjene stupe na snagu u skladu sa stavkom 3.
   5.   Depozitar odmah izvješćuje sve ugovorne stranke o primitku obavijesti o odobrenju izmjena, primitku obavijesti o prigovoru ili povlačenju prigovora, te stupanju na snagu izmjena.
   Članak 36.
   Potpisivanje, ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje
   1.   Ova je Konvencija otvorena za potpisivanje:
   
               (a)
            
            
               državama, organizaciji regionalne ekonomske integracije i drugim subjektima iz članka 1. stavka 2. točke (b) koji su sudjelovali na međunarodnom savjetovanju o osnivanju Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom u južnom Tihom oceanu; i
            
         
               (b)
            
            
               svim drugim državama ili svim drugim subjektima iz članka 1. stavka 2. (b), koji imaju u nadležnosti vode uz granicu područja Konvencije;
            
         i ostaje otvorena za potpisivanje 12 mjeseci od 1. veljače 2010.
   2.   Ova Konvencija podliježe ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju potpisnica.
   3.   Isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju polažu se kod depozitara.
   Članak 37.
   Pristupanje
   1.   Ova je Konvencija otvorena za pristupanje, po isteku roka za potpisivanje, svakoj državi, organizaciji za regionalnu gospodarsku integraciju ili drugom subjektu iz članka 36. stavka 1. te svim ostalim državama ili subjektima iz članka 1. stavka 2. točke (b) koji su zainteresirani za ribolovne resurse.
   2.   Isprave o pristupanju polažu se kod depozitara.
   Članak 38.
   Stupanje na snagu
   1.   Ova Konvencija stupa na snagu 30 dana od dana kada depozitar primi osmu ispravu o ratifikaciji, pristupanju, prihvatu ili odobrenju, koja uključuje ratifikaciju, pristupanje, prihvat ili odobrenje:
   
               (a)
            
            
               najmanje tri obalne države uz granicu područja Konvencije, što uključuje zastupljenost s obje strane područja Konvencije odnosno dijelu područja Konvencije istočno od 120° zapadnog meridijana i dijela području Konvencije zapadno od 120° zapadnog meridijana; i
            
         
               (b)
            
            
               najmanje tri države koje nisu obalne države uz granicu područja Konvencije i čija ribarska plovila love na području Konvencije ili su lovila na području Konvencije.
            
         2.   Ako u roku od tri godine od donošenja ova Konvencija ne stupi na snagu u skladu sa stavkom 1., ona stupa na snagu 6 mjeseci po polaganju desete isprave o ratifikaciji, pristupanju, prihvatu ili odobrenju, ili u skladu sa stavkom 1., ovisno o tome što je ranije.
   3.   Za svaku potpisnicu koja ratificira, prihvati ili odobri ovu Konvenciju nakon njezinog stupanja na snagu, ova Konvencija stupa na snagu 30 dana po polaganju njezine isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju.
   4.   Za svaku državu ili organizaciju regionalne ekonomske integracije koja pristupa ovoj Konvenciji nakon njezinog stupanja na snagu, ova Konvencija stupa na snagu 30 dana po polaganju isprave o pristupanju.
   5.   Za potrebe ovog stavka, „ribolov” obuhvaća samo aktivnosti opisane u članku 1. stavku 1. točki (g) podtočkama i. i ii.
   Članak 39.
   Depozitar
   1.   Vlada Novog Zelanda je depozitar ove Konvencije i svih njezinih izmjena. Depozitar šalje ovjerene preslike ove Konvencije svim potpisnicima i registrira ovu Konvenciju kod glavnog tajnika Ujedinjenih naroda u skladu s člankom 102. Povelje Ujedinjenih naroda.
   2.   Depozitar izvješćuje sve potpisnike i ugovorne stranke ove Konvencije o potpisima i ispravama o ratifikaciji, pristupanju, prihvatu ili odobrenju položenih na temelju članka 36. ili 37. te o danu stupanja na snagu Konvencije i njenih izmjena.
   Članak 40.
   Sudjelovanje prema državnim područjima
   1.   U Komisiji i njezinim pomoćnim tijelima mogu sudjelovati, uz odgovarajuće odobrenje ugovorne stranke koja je odgovorna za svoje međunarodne poslove, državna područja u regiji koja su zainteresirana za ribolovne resurse.
   2.   Ugovorne stranke određuju način i opseg sudjelovanja državnih područja u posebnom poslovniku Komisije, pri čemu vode računa o međunarodnom pravu, podjeli odgovornosti za pitanja obuhvaćena ovom Konvencijom i razvoju sposobnosti tih državnih područja da izvršavaju svoja prava i obveze na temelju ove Konvencije. Taj poslovnik daje državnim područjima pravo da u potpunosti sudjeluju u radu Komisije i njezinih pomoćnih tijela, izuzev prava na glasovanje ili blokiranje konsenzusa o odlukama, savjetima ili preporukama.
   3.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., sva takva državna područja imaju pravo prisustvovati i govoriti na sastancima Komisije i njezinih pomoćnih tijela. Komisija pri obavljanju svojih zadaća i donošenju odluka uzima u obzir interese svih sudionika.
   Članak 41.
   Istupanje
   1.   Ugovorna stranka može istupiti iz ove Konvencije dostavom pisane obavijesti depozitaru i može navesti svoje razloge. Ako se razlozi ne navedu, to neće utjecati na valjanost istupanja. Istupanje stupa na snagu 1 godinu dana od dana primitka obavijesti, osim ako je u obavijesti naveden kasniji datum.
   2.   Istupanje iz ove Konvencije ne utječe na financijske obveze te ugovorne stranke koje su nastale prije početka valjanosti odstupanja.
   3.   Istupanje ugovorne stranke iz ove Konvencije ni na koji način ne utječe na dužnost te ugovorne stranke da ispuni bilo koje obveze utvrđene ovom Konvencijom koje bi trebala ispuniti prema međunarodnom pravu, neovisno o ovoj Konvenciji.
   Članak 42.
   Prestanak važenja
   Ova Konvencija automatski prestaje važiti ako i kada se zbog istupanja broj ugovornih stranaka smanji ispod 4.
   Članak 43.
   Rezerve
   Ova se Konvencija provodi bez ikakvih rezervi i iznimaka.
   Članak 44.
   Deklaracije i izjave
   Članak 43. ne isključuje da država, organizacija regionalne ekonomske integracije ili subjekt iz članka 1. stavka 2. točke (b) prilikom potpisivanja, ratificiranja ili pristupanja ovoj Konvenciji daje izjave ili deklaracije, bez obzira kako su oblikovane ili nazvane, radi, između ostalog, usklađivanja svojih zakona i drugih propisa s odredbama ove Konvencije, pod uvjetom da takve izjave ili deklaracije ne namjeravaju isključiti ili izmijeniti pravne učinke odredaba ove Konvencije u njihovoj primjeni na tu državu, organizaciju regionalne ekonomske integracije ili subjekt.
   Članak 45.
   Prilozi
   Prilozi čine sastavni dio ove Konvencije i, osim ako je izričito drukčije predviđeno, upućivanje na ovu Konvenciju uključuje upućivanje na njezine Priloge.
   
      U POTVRDU TOGA, niže potpisani opunomoćenici, koji su ispred svojih Vlada valjano za to ovlašteni, potpisali su ovu Konvenciju.
      Sastavljeno u Aucklandu dana četrnaestoga studenoga godine dvije tisuće devete, u jednom izvorniku.
      
          
      
   
   PRILOG I.
   
      DIJELOVI PODRUČJA KONVENCIJE ZA KOJA SU ODGOVORNI ODBORI ZA UPRAVLJANJE ISTOČNOM I ZAPADNOM PODREGIJOM
   
   
               1.
            
            
               Odbor za upravljanje istočnom podregijom odgovoran je za razvoj i davanje preporuka Komisiji za mjere za očuvanje i upravljanje za taj dio područja Konvencije koji se nalazi istočno od 120° zapadnog meridijana.
            
         
               2.
            
            
               Odbor za upravljanje zapadnom podregijom odgovoran je za razvoj i davanje preporuka Komisiji za mjere za očuvanje i upravljanje za taj dio područja Konvencije koji se nalazi zapadno od 120° zapadnog meridijana.
            
         PRILOG II.
   
      VIJEĆE ZA PREISPITIVANJE
   
   
      Osnivanje
   
   1.   Vijeće za preispitivanje osnovano u skladu s člankom 17. stavkom 5. sastavljeno je kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               Sastoji se od tri člana izabrana s popisa stručnjaka u području ribarstva, koji sastavlja i vodi Organizacija Ujedinjenih naroda za prehranu i poljoprivredu sukladno Prilogu VIII. članku 2. Konvencije iz 1982. ili sa sličnog popisa koji vodi izvršni tajnik. Popis, koji vodi izvršni tajnik, sastavljen je od stručnjaka čija stručnost u pravnim, znanstvenim ili tehničkim aspektima ribarstva obuhvaćenima ovom Konvencijom je dokazana i općenito priznata te koji uživaju najviši ugled zbog svoje nepristranosti i poštenja. Svaki član Komisije ima pravo imenovati do pet stručnjaka te daje informacije o odgovarajućim kvalifikacijama i iskustvu svakog kandidata.
            
         
               (b)
            
            
               Predsjednik Komisije i član Komisije koji je uložio prigovor na odluku imenuju svaki po jednog člana. Ime člana kojeg je imenovao član Komisije koji je uložio prigovor navodi se u obavijesti o prigovoru izvršnom tajniku u skladu s člankom 17. stavkom 2. točkom (a). Ime člana kojeg je imenovao predsjednik Komisije dostavlja se članu Komisije u roku od 10 dana po isteku roka za prigovor.
            
         
               (c)
            
            
               Treći se član imenuje u roku od 20 dana od isteka roka za prigovor u dogovoru između člana Komisije koji je uložio prigovor i predsjednika Komisije, a taj član ne smije biti državljanin zemlje čiji je državljanin član Komisije koji je uložio prigovor. Ako u tom razdoblju ne bude dogovora o imenovanju trećeg člana, tog člana imenuje glavni tajnik Stalnog arbitražnog suda, osim ako je dogovoreno da tog člana imenuju druge osobe ili treća država.
            
         
               (d)
            
            
               Smatra se da je Vijeće za preispitivanje osnovano na datum kada je imenovan treći član, koji će postati predsjedavajući Vijeća za preispitivanje.
            
         2.   Ako više od jednog člana Komisije uloži prigovor na odluku iz istih razloga ili ako postoji dogovor sukladno članku 17. stavku 5. točki (d) da prigovore na odluke iz različitih razloga može rješavati isto Vijeće za preispitivanje, Vijeće za preispitivanje sastoji se od pet članova s popisa iz stavka 1. točke (a) i sastavljeno je na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               Jednog člana imenuje u skladu sa stavkom 1. točkom (b) član Komisije koji je uložio prvi prigovor, dva člana imenuje predsjednik Komisije u roku od 10 dana od isteka roka za prigovor, jednog člana članovi Komisije koji su naknadno uložili prigovor imenuju sporazumno u roku od 15 dana od isteka roka za prigovor i jednog člana imenuju sporazumno svi članovi Komisije koji su uložili prigovor i predsjednik Komisije u roku od 20 dana od isteka roka za prigovor. Ako tijekom posljednja dva roka nije bilo moguće postići dogovor o imenovanju zadnja dva člana, jednoga ili oba člana za koje dogovor nije postignut imenuje glavni tajnik Stalnog arbitražnog suda, osim ako je dogovoreno da tog člana imenuju druge osobe ili treća država.
            
         
               (b)
            
            
               Vijeće za preispitivanje smatra se osnovanim na dan kada je imenovan zadnji član. Vijećem za preispitivanje predsjedavaju članovi koje su sporazumno imenovali članovi Komisije koji su uložili prigovor i predsjednik Komisije u skladu s podstavkom (a).
            
         3.   Sva prazna mjesta u Vijeću za preispitivanje popunjavaju se na način propisan za prvo imenovanje.
   
      Djelovanje
   
   4.   Vijeće za preispitivanje donosi svoj poslovnik.
   5.   Rasprava se saziva na mjestu i na datum koji odredi Vijeće za preispitivanje u roku od 30 dana po njegovom osnivanju.
   6.   Svaki član Komisije može Vijeću za preispitivanje dostaviti memorandum u vezi prigovora i Vijeće daje svakom članu Komisije mogućnost da bude u potpunosti saslušan.
   7.   Osim ako Vijeće za preispitivanje odluči drukčije radi posebnih okolnosti slučaja, troškovi Vijeća za preispitivanje, uključujući honorar za njegove članove, snose se na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               70 % snosi član Komisije koji je uložio prigovo, ili ako je više članova Komisije uložilo prigovor, trošak se dijeli jednako među njima; i
            
         
               (b)
            
            
               30 % snosi Komisija iz svojeg godišnjeg proračuna.
            
         8.   Nalazi i preporuke Vijeća za preispitivanje usvajaju se većinom glasova njegovih članova. Bilo koji član Vijeća može priložiti zasebno ili suprotno mišljenje. Većinom glasova svojih članova Vijeća za preispitivanje usvaja i sve eventualne odluke o postupku.
   9.   Vijeće za preispitivanje u roku od 45 dana od osnivanja dostavlja svoje zaključke i preporuke izvršnom tajniku u skladu s člankom 17. stavkom 5.
   
      Nalazi i preporuke
   
   10.   Nalazi i preporuke Vijeća za preispitivanje rješavaju se na sljedeći način:
   
      Nalazi u pogledu diskriminacije
   
   
               (a)
            
            
               Ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor formalno ili stvarno diskriminira člana ili članove Komisije koji su uložili prigovor i da alternativne mjere imaju učinak ekvivalentan učinku odluke na koju je prigovor uložen, alternativne mjere se smatraju ekvivalentne odluci te umjesto te odluke obvezuju dotičnog člana ili članove Komisije.
            
         
               (b)
            
            
               Podložno podstavcima (d) i (e), ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor formalno ili stvarno diskriminira člana ili članove Komisije koji su uložili prigovor i da alternativne mjere imaju učinak ekvivalentan učinku odluke na koju je prigovor uložen, pod uvjetom određenih izmjena Vijeće za preispitivanje preporučit će takve izmjene. Po primitku nalaza i preporuka Vijeća za preispitivanje, član ili članovi Komisije koji su uložili prigovor, u roku od 60 dana, mijenjaju odgovarajuće alternativne mjere koje je preporučilo Vijeće za preispitivanje ili pokreću postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije. Nakon što su izmijenjene u skladu s preporukom Vijeća za preispitivanje, alternativne mjere smatraju se istovrijednima odluci na koju je uložen prigovor. Takve alternativne mjere u izmijenjenom obliku potom su obvezujuće za dotičnog člana ili članove Komisije. Ako član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor odluče pokrenuti postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije, tada ni odluka niti izmijenjene alternativne mjere ne obvezuju člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor do donošenja odluke u tom postupku.
            
         
               (c)
            
            
               Podložno podstavcima (d) i (e), ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor neopravdano, formalno ili stvarno, diskriminira člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor, ali da alternativne mjere nemaju učinak ekvivalentan učinku odluke na koju je prigovor uložen, član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor, u roku od 60 dana usvajaju mjere koje je preporučilo Vijeće za preispitivanje koje imaju učinak ekvivalentan učinku odluke na koju je prigovor uložen ili pokreću postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije. Ako član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor usvoje mjere koje je preporučilo Vijeće za preispitivanje, te će mjere obvezivati člana ili članove Komisije umjesto odluke. Ako član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor odluče pokrenuti postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije, tada ni odluka ni mjere koje je preporučilo Vijeće za preispitivanje ne obvezuju člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor do donošenja odluke u tom postupku.
            
         
               (d)
            
            
               Ako Vijeće za preispitivanje donese zaključke i preporuke u skladu s podstavcima (b) ili (c), član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor mogu, u roku od 30 dana od datuma dostave obavijesti o tim nalazima i preporukama, zatražiti izvanredni sastanak Komisije. Izvanredni sastanak saziva predsjednik u roku od 45 dana po primitku takvog zahtjeva.
            
         
               (e)
            
            
               Ako se preporuke Vijeća za preispitivanje na izvanrednom sastanku sazvanom u skladu s podstavkom (d) potvrde ili izmijene, rok od 60 dana za provedbu tih nalaza i preporuka u izvornom ili izmijenjenom obliku ili za pokretanje postupka za rješavanje spora u skladu s podstavcima (b) ili (c) počinje teći od datuma dostave odluke donosene na izvanrednom sastanku. Ako se na izvanrednom sastanku Komisije odluči da se preporuke Vijeća za ispitivanje neće potvrditi ili mijenjati nego će se povući odluka na koju je uložen prigovor i zamijeniti novom odlukom ili izmijenjenom verzijom izvorne odluke, ta nova ili izmijenjena odluka obvezuje članove Komisije u skladu s člankom 17.
            
         
      Nalazi u pogledu nedosljednosti
   
   
               (f)
            
            
               Ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor nije u skladu s ovom Konvencijom, Konvencijom iz 1982. ili Sporazumom iz 1995., predsjednik u roku od 45 dana po obavijesti o nalazima i preporukama Vijeća za preispitivanje saziva izvanredni sastanak Komisije da bi se ispitala odluka u svjetlu tih nalaza i preporuka.
            
         
               (g)
            
            
               Ako se na izvanrednom sastanku Komisije povuče odluka na koju je uložen prigovor te zamijeni novom odlukom ili izmijenjenom verzijom prethodne odluke, ta nova ili izmijenjena odluka obvezuje članove Komisije u skladu s člankom 17.
            
         
               (h)
            
            
               Ako se na izvanrednom sastanku Komisije potvrdi njezina izvorna odluka, član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor, u roku od 45 dana provode odluku ili pokreću postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije. Ako član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor odluče pokrenuti postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije, odluka ne obvezuje člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor do donošenja odluke u tom postupku.
            
         
      Nalazi u pogledu neutemeljenosti prigovora
   
   
               (i)
            
            
               Ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor formalno ili stvarno ne diskriminira člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor i da je u skladu s ovom Konvencijom ili Konvencijom iz 1982. ili Sporazumom iz 1995., član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor provode odluku podložno podstavku (j) u roku od 45 dana ili pokreću postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije. Ako član ili članovi Komisije koji ulažu prigovor odluče pokrenuti postupak za rješavanje spora na temelju ove Konvencije, odluka ne obvezuje člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor do donošenja odluke u tom postupku.
            
         
               (j)
            
            
               Ako Vijeće za preispitivanje utvrdi da odluka na koju je uložen prigovor formalno ili stvarno ne diskriminira člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor i da je u skladu s ovom Konvencijom ili Konvencijom iz 1982. ili Sporazumom iz 1995., ali da alternativne mjere imaju učinak ekvivalentan učinku odluke te da bi ih Komisija trebala prihvatiti kao takve, člana ili članove Komisije koji ulažu prigovor obvezuju alternativne mjere umjesto odluke dok Komisija ne potvrdi njihovo prihvaćanje na sljedećem sastanku.
            
         PRILOG III.
   
      POSTUPCI ZA UTVRĐIVANJE I PROVEDBU UKUPNO DOPUŠTENOG ULOVA ILI UKUPNO DOPUŠTENOG RIBOLOVNOG NAPORA ZA MIGRATORNE RIBOLOVNE RESURSE KOJI SE PRIMJENJUJU NA CIJELOM PODRUČJU RASPROSTRANJENOSTI
   
   
               1.
            
            
               U skladu s člancima 23. i 24., obalne države - ugovorne stranke i članovi Komisije čija plovila love migratorne ribolovne resurse na područjima u nacionalnoj nadležnosti ili na otvorenom moru uz granicu područja Konvencije Komisiji dostavljaju sve relevantne znanstvene, tehničke i statističke podatke o tim ribolovnim resursima, koje razmatra Znanstveni odbor i, prema potrebi, Tehnički odbor za usklađenost.
            
         
               2.
            
            
               U skladu s člankom 10., Znanstveni odbor procjenjuje stanje migratornih ribolovnih resursa na cijelom području rasprostranjenosti i Komisiji i nadležnom Odboru za upravljanje subregijom daje savjete o primjerenom ukupno dopuštenom ulovu ili ukupno dopuštenom ribolovnom naporu za resurse na cijelom području rasprostranjenosti. Takvi savjeti trebaju uključiti, ako je moguće, procjene opsega do kojeg bi utvrđivanje ukupno dopuštenog ulova ili ukupno dopuštenog ribolovnog napora na različitim razinama ostvarilo cilj ili ciljeve strategije ili plana upravljanja koje je usvojila Komisija.
            
         
               3.
            
            
               U skladu s člankom 12. i na temelju savjeta Znanstvenog odbora i odgovarajućih savjeta Tehničkog odbora za usklađenost, relevantni Odbor za upravljanje podregijom daje preporuke Komisiji o ukupno dopuštenom ulovu ili ukupno dopuštenom ribolovnom naporu za ribolovne resurse na cijelom njihovom području rasprostranjenosti i za odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da ukupni dopušteni ulov ili ukupno dopušteni ribolovni napor nije prekoračen.
            
         
               4.
            
            
               U skladu s člancima 16. i 20., na temelju preporuka i savjeta Znanstvenog odbora i relevantnog Odbora za upravljanje podregijom te odgovarajućih savjeta Tehničkog odbora za usklađenost, Komisija utvrđuje ukupni dopušteni ulov ili ukupni dopušteni ribolovni napor za ribolovne resurse na cijelom njihovom području rasprostranjenosti i usvaja odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da ukupni dopušteni ulov ili ukupno dopušteni ribolovni napor nije prekoračen.
            
         
               5.
            
            
               U vezi s očuvanjem i upravljanjem Trachurus murphyi (čileanski šnjur), Komisija u skladu s člankom 20., i prema potrebi, daje prednost utvrđivanju ukupno dopuštenog ulova, ne dovodeći u pitanje bilo koje druge mjere očuvanja i upravljanja koje smatra da je prikladno usvojiti kako bi se osiguralo očuvanje i održivo korištenje tog ribolovnog resursa.
            
         PRILOG IV.
   
      SUBJEKTI REGISTRIRANI ZA RIBOLOV
   
   
               1.
            
            
               Po stupanju na snagu ove Konvencije, svi subjekti registrirani za ribolov, čija su plovila lovila ili namjeravaju loviti ribolovne resurse, mogu, uz pismenu ispravu upućenu depozitaru, izraziti svoju čvrstu obvezu pridržavanja odredbi ove Konvencije i poštivanja svih mjera očuvanja i upravljanja koje su donesene u skladu s njom. Takva obveza stupa na snagu 30 dana od datuma primitka isprave. Svaki takav subjekt registriran za ribolov može otkazati tu obvezu slanjem pisane obavijesti depozitaru. Otkaz stupa na snagu 1 godinu po datumu primitka, osim ako je obavijesti naveden kasniji datum.
            
         
               2.
            
            
               Svaki subjekt registriran za ribolov iz gornjeg stavka 1. može, uz pismenu ispravu upućenu depozitaru, izraziti svoju čvrstu obvezu pridržavanja uvjeta ove Konvencije, koja se može izmijeniti sukladno članku 35. stavku 3. Ova obveza stupa na snagu od datuma iz članka 35. stavka 3. ili na datum primitka pisane obavijesti iz ovog stavka, ovisno koji je kasniji.
            
         
               3.
            
            
               Subjekt registriran za ribolov, koji je izrazio svoju čvrstu obvezu pridržavanja uvjeta ove Konvencije i poštivanja mjera očuvanja i upravljanja donesenih u skladu sa stavkom 1., mora ispunjavati obveze članova Komisije i može sudjelovati u radu Komisije u skladu s odredbama ove Konvencije, uključujući i donošenje odluka. Za potrebe ove Konvencije, upućivanja na Komisiju ili članove Komisije uključuje taj subjekt registriran za ribolov.
            
         
               4.
            
            
               Ako spor uključuje subjekt registriran za ribolov koji je izrazio svoju obvezu pridržavanja uvjeta ove Konvencije u skladu s ovim Prilogom i ako se ne može se riješiti mirnim putem, na zahtjev bilo koje stranke spor se upućuje na konačnu i obvezujuću arbitražu u skladu s odgovarajućim pravilima Stalnog arbitražnog suda.
            
         
               5.
            
            
               Odredbe ovog Priloga o sudjelovanju subjekata registriranih za ribolov vrijede isključivo za potrebe ove Konvencije.