CELEX: 31999R1146
Language: fi
Date: 1999-05-31
Title: Komission asetus (EY) N:o 1146/1999, annettu 31 päivänä toukokuuta 1999, maitotuotteiden toimittamisesta elintarvikeapuna

1. 6. 1999             FI                     Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                     L 137/25
                                        KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1146/1999,
                                           annettu 31 päivänä toukokuuta 1999,
                                    maitotuotteiden toimittamisesta elintarvikeapuna
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka                                         komission asetuksessa (EY) N:o 2519/97 (2) annet-
                                                                           tujen sääntöjen mukaan, on tarpeen tarkentaa
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopi-
                                                                           erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja ehdot
muksen,
                                                                           siitä aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,
ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvi-
keavun hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä
erityisistä tukitoimista 27 päivänä kesäkuuta 1996                 ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 (1) ja
erityisesti sen 24 artiklan 1 kohdan b alakohdan,                                              1 artikla
sekä katsoo, että                                                  Yhteisössä saatetaan liikkeelle maitotuotteita niiden
(1)     edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo        toimittamiseksi yhteisön elintarvikeapuna liitteessä osoi-
        maista ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteisön      tetuille vastaanottajille asetuksen (EY) N:o 2519/97 sään-
        tukea, ja määritetään yleiset perusteet elintarvi-         nösten mukaisesti ja liitteessä luetelluin edellytyksin.
        keavun kuljettamisesta fob-toimitusvaiheen jälkeen,        Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat
(2)     useiden elintarvikeavun antamista koskevien                yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita
        päätösten johdosta komissio on myöntänyt tietyille         hänen tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta
        vastaanottajille maitojauhetta, ja                         huomioon.
(3)     nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen                                     2 artikla
        (EY) N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvike-
        apuna toimitettavien tuotteiden liikkeelle saatta-         Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen
        mista koskevista yleisistä yksityiskohtaisista sään-       jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen viralli-
        nöistä 16 päivänä joulukuuta 1997 annetussa                sessa lehdessä.
                 Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsen-
                 valtioissa.
                 Tehty Brysselissä 31 päivänä toukokuuta 1999.
                                                                                Komission puolesta
                                                                                  Franz FISCHLER
                                                                                  Komission jäsen
(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1.                                    (2) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 137/26          FI                        Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                       1. 6. 1999
                                                              LIITE
                                                     ERÄT A, B, C, D ja E
          1. Toimen N:o: 154/98 (A); 155/98 (B); 156/98 (C); 157/98 (D); 158/98 (E)
          2. Edunsaaja (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman, Jordan teleksi:
             21170 UNRWA JC; faksi: (962-6) 86 41 27
          3. Edunsaajan edustaja: UNRWA Field Supply and Transport Officer
             A ja E: PO Box 19149, Jerusalem, Israel (puhelin: (972-2) 589 05 55; teleksi: 26194 UNRWA IL; faksi:
                     581 65 64),
             B:      PO Box 947, Beirut, Libanon (puhelin: (961-1) 840 460-9; faksi: 603 683),
             C:      PO Box 4313, Damaskus, Syyria (puhelin: (963-11) 613 30 35; teleksi: 412006 UNRWA
                     SY; faksi: 613 30 47),
             D:      PO Box 484, Amman, Jordania (puhelin: (962-6) 74 19 14/77 22 26; teleksi: 23402 UNRWA
                     JFO JO; faksi: 74 63 61),
          4. Määrämaa: A ja E: Israel (A: Gaza; E: West Bank); B: Libanon; C: Syyria; D: Jordania
          5. Hankittava tuote: täysmaitojauhe
          6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 574
          7. Erien lukumäärä: 5 (A: 216 t, B: 96 t, C: 70 t, D: 108 t , E: 84 t)
          8. Tuotteen ominaisuudet ja laatu (3) (5) (8): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.1)
          9. Pakkaaminen: (7): katso EYVL C 267, 13.9.1996, s. 1 (6.1 A, B ja C.2)
         10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät (6): katso EYVL C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.3)
              merkinnöissä käytettävä kieli: englanti
              lisämerkinnät: ”FOR FREE DISTRIBUTION” Erä D: ”Expiry date: . . .” (valmistuspäivä + 9
                 kuukautta)
         11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat.
             Täysmaitojauheen valmistus on tehtävä toimituksen myöntämisen jälkeen.
         12. Vahvistettu toimitusvaihe (9): A, C, E: toimitettu purkusatamaan–konttiterminaalissa; B ja D: toimi-
             tettu määräpaikkaan
         13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan
         14. a) Laivaussatama: 
             b) Lastauspaikka: 
         15. Purkaussatama: A ja E: Ashdod; C: Lattakia
         16. Määräpaikka: UNRWA warehouse in Beirut (B) and Amman (D)
              välisatama tai -varasto: 
              maakuljetusreitti: 
         17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen:
              ensimmäinen määräaika: A, B, C, ja E: 8.8.1999; D: 15.8.1999
              toinen määräaika: A, B, C, ja E: 22.8.1999; D: 29.8.1999
         18. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika:
              ensimmäinen määräaika: 12.–25.7.1999
              toinen määräaika: 26.7.–8.8.1999
         19. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa):
              ensimmäinen määräaika: 15.6.1999
              toinen määräaika: 29.6.1999
         20. Tarjousvakuuden määrä: 20 EUR tonnia kohti
         21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite (1): Bureau de l’aide alimentaire, Attn. Mr T. Vester-
             gaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel teleksi:
             25670 AGREC B; faksi: (32-2) 296 70 03 / 296 70 04 (ainoastaan)
         22. Vientituki (4): 20.5.1999 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o 1041/1999
             (EYVL L 127, 21.5.1999, s. 13)
 ---pagebreak--- 1. 6. 1999            FI                          Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                                          L 137/27
           Viitteet:
           (1) Lisätietoja: André Debongnie, puh. (32 2) 295 14 65
                            Torben Vestergaard, puh. (32 2) 299 30 50.
           (2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajaan mahdollisimman pian selvittääkseen, mitä kuljetusasiakir-
               joja tarvitaan.
           (3) Tomittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä
               jäsenvaltiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta.
               Radioaktiivisuustodistuksessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi-131-taso.
           (4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39) sovelletaan vientitukeen. Edellä mainitun
               asetuksen 2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämääHarä.
               Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen
               alakohtaan. Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen telefaxnume-
               roon (32 2) 296 20 05.
           (5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:
                 virallisen toimielimen antama terveystodistus siitä, että tuote on valmistettu erinomaisissa hygieniaolo-
                    suhteissa pätevän teknisen henkilökunnan valvonnassa. Terveystodistuksessa on oltava pastöroinnin
                    lämpötila ja kesto, käsittelyn lämpötila ja kesto sumutuskuivaustornissa ja viimeinen kulutuspäivämäärä.
                 virallisen toimielimen antama eläinlääkärintodistus siitä, että raakamaidon tuotantoalueella ei ole
                    jalostusta edeltävien kahdentoista kuukauden aikana esiintynyt suu- ja sorkkatautia eikä mitään muuta
                    ilmoituspakon alaista tartuntatautia tai tarttuvaa tautia.
           (6) Poiketen siitä, mitä Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä C 114, 29.4.1991 määrätään, I.A.3.c kohdan
               teksti korvataan seuraavalla tekstillä: ”merkintä 'Euroopan yhteisö'”.
           (7) Toimitettava 20 jalan konteissa. Erät A, C ja E: Sovittuja laivausehtoja pidetään täysinä linjaehtoina
               (satamaan tulo / satamasta lähtö) vapaasti purkusatamassa, konttivarastossa, ja niiden katsotaan kattavan
               konttien viivytysmaksuista vapaan 15 päivän pituisen jakson (lauantaita, sunnuntaita ja yleisiä vapaapäiviä
               lukuun ottamatta) purkusatamassa, laivan satamaantulopäivästä/hetkestä alkaen. Konttien viivytysmaksuista
               vapaat viisitoista päivää on merkittävä selvästi rahtikirjaan. Maksut (bona fide), jotka aiheutuvat edellä
               tarkoitettuja viittätoista päivää kauemmin säilytetyistä konteista, ovat UNRWA:n maksettavia. UNRWA ei
               maksa mitään konttien vakuusmaksuja eikä vastaa niistä.
               Otettuaan tavarat luovutusvaiheessa haltuunsa vastaanottaja on vastuussa kaikista kustannuksista, jotka
               aiheutuvat konttien siirtämisestä satama-alueen ulkopuolelle niiden purkamiseksi ja konttien palauttami-
               sesta konttivarastoon.
               Ashdod: toimitettava 20 jalan konteissa, joiden yksikkötilavuus ei ole yli 17 metristä nettotonnia.
           (8) C erä: Terveystodistuksessa ja alkuperätodistuksessa on oltava Syyrian konsulaatin allekirjoitus ja leima.
               Siinä on mainittava, että konsulinmaksut on maksettu.
           (9) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä
               missään neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan
               Pariisissa allekirjoitetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytä-
               kirjan mukaisesti (neuvoston direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).