CELEX: 31991D0323
Language: da
Date: 1991-05-30 00:00:00
Title: 91/323/EØF: Kommissionens beslutning af 30. maj 1991 om anvendelse af Rådets direktiv 72/166/EØF af 24. april 1972 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkøretøjer og kontrollen med forsikringspligtens overholdelse

Avis juridique important

|

31991D0323

91/323/EØF: Kommissionens beslutning af 30. maj 1991 om anvendelse af Rådets direktiv 72/166/EØF af 24. april 1972 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkøretøjer og kontrollen med forsikringspligtens overholdelse  

EF-Tidende nr. L 177 af 05/07/1991 s. 0025 - 0036 den finske specialudgave: kapitel 6 bind 3 s. 0084  den svenske specialudgave: kapitel 6 bind 3 s. 0084 

KOMMISSIONENS BESLUTNING  af 30. maj 1991  om anvendelse af Raadets direktiv 72/166/EOEF af 24. april 1972 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkoeretoejer og kontrollen med forsikringspligtens  overholdelse  (91/323/EOEF)  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets direktiv 72/166/EOEF af 24. april 1972 om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkoeretoejer og kontrollen med forsikringspligtens overholdelse (1), senest aendret ved direktiv  90/232/EOEF (2), saerlig artikel 2, stk. 2, og artikel 7, stk. 3, og  ud fra foelgende betragtninger:  Den nuvaerende forbindelse mellem de nationale forsikringsbureauer i medlemsstaterne og i Finland, Norge, Schweiz, Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn samt OEstrig, der tilsammen danner det praktiske grundlag for afskaffelsen af kontrollen med forsikringen  for koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende paa de 19 landes territorier, er etableret i henhold til foelgende overenskomster, der supplerer standardoverenskomsten af 2. november 1951 mellem de nationale forsikringsbureauer om groent kort-ordningen (»de  supplerende overenskomster«), der er indgaaet:  - den 12. december 1973 mellem de nationale forsikringsbureauer i ni medlemsstater og forsikringsbureauerne i Finland, Norge, Schweiz, Sverige og OEstrig, og udvidet den 14. marts 1986 til ogsaa at omfatte forsikringsbureauerne i Portugal og Spanien og  den 9. oktober 1987 til ogsaa at omfatte forsikringsbureauet i Graekenland  - den 22. april 1974 mellem de 14 oprindelige signatarer af den supplerende overenskomst af 12. december 1973 og forsikringsbureauet i Ungarn  - den 22. april 1974 mellem de 14 oprindelige signatarer af den supplerende overenskomst af 12. december 1973 og forsikringsbureauet i Tjekkoslovakiet  - den 14. marts 1986 mellem forsikringsbureauet i Graekenland og forsikringsbureauerne i Tjekkoslovakiet og Ungarn.  Kommissionen vedtog derefter beslutning 74/166/EOEF (3), 74/167/EOEF (4), 75/23/EOEF (5), 86/218/EOEF (6), 86/219/EOEF (7), 86/220/EOEF (8), 88/367/EOEF (9), 88/368/EOEF (10) og 88/369/EOEF (11) om anvendelse af direktiv 72/166/EOEF, hvori det fastsaettes, at  medlemsstaterne skal afstaa fra at gennemfoere kontrol med ansvarsforsikringen for motorkoeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i den europaeiske del af en anden medlemsstats territorium eller i Finland, Norge, Schweiz, Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn  eller OEstrig, og som er omfattet af de supplerende overenskomster;  bureauerne har revideret og konsolideret teksten til de supplerende overenskomster og erstattet dem med en enkelt overenskomst (»den multilaterale garantioverenskomst«), der er indgaaet den 15. marts 1991 i overensstemmelse med principperne i artikel 2,  stk. 2, i direktiv 72/166/EOEF;  Kommissionens beslutninger vedroerende de supplerende overenskomster, i henhold til hvilke medlemsstaterne skal afstaa fra at kontrollere ansvarsforsikringen for motorkoeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i den europaeiske del af en anden medlemsstats  territorium eller i Finland, Norge, Schweiz, Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn eller OEstrig, boer derfor ophaeves og erstattes med denne beslutning -  VEDTAGET FOELGENDE BESLUTNING:  Artikel 1  Fra den 1. juni 1991 afstaar de enkelte medlemsstater fra at gennemfoere kontrol med ansvarsforsikringen for motorkoeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i den europaeiske del af en anden medlemsstats territorium eller i Finland, Norge, Schweiz,  Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn eller OEstrig, og som er omfattet af den multilaterale garantioverenskomst af 15. marts 1991 mellem de nationale forsikringskontorer.  Artikel 2  Denne beslutning ophaever og traeder i stedet for beslutning 74/166/EOEF, 74/167/EOEF, 75/23/EOEF, 86/218/EOEF, 86/219/EOEF, 86/220/EOEF, 88/367/EOEF, 88/368/EOEF og 88/369/EOEF med virkning fra den 1. juni 1991.  Artikel 3  Medlemsstaterne giver straks Kommissionen meddelelse om de foranstaltninger, der traeffes med henblik paa at anvende denne beslutning.  Artikel 4  Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfaerdiget i Bruxelles, den 30. maj 1991. Paa Kommissionens vegne  Leon BRITTAN  Naestformand  (1) EFT nr. L 103 af 2. 5. 1972, s. 1. (2) EFT nr. L 129 af 19. 5. 1990, s. 35. (3) EFT nr. L 87 af 30. 3. 1974, s. 13. (4) EFT nr. L 87 af 30. 3. 1974, s. 14. (5) EFT nr. L 6 af 10. 1. 1975, s. 33. (6) EFT nr. L 153 af 7. 6. 1986, s. 52. (7)  EFT nr. L 153 af 7. 6. 1986, s. 53. (8) EFT nr. L 153 af 7. 6. 1986, s. 54. (9) EFT nr. L 181 af 12. 7. 1988, s. 45. (10) EFT nr. L 181 af 12. 7. 1988, s. 46. (11) EFT nr. L 181 af 12. 7. 1988, s. 47.    BILAG  DEN MULTILATERALE GARANTIOVERENSKOMST MELLEM DE NATIONALE FORSIKRINGSBUREAUER  af 15. marts 1991  PRAEAMBEL  SIGNATARERNES FORSIKRINGSBUREAUER HAR -  under henvisning til henstilling nr. 5, der er vedtaget den 25. februar 1949 af Den OEverste Arbejdsgruppe for Landevejstransport, der er nedsat af Landtransportkomitéen under De Forenede Nationers OEkonomiske Kommission for Europa, som aendret ved bilag 2  til den konsoliderede resolution om forenkling af formaliteterne for landevejstransporten, der blev vedtaget af den oeverste arbejdsgruppe paa dens moede den 25. til 29. juni 1984 (i det foelgende benaevnt »Genève-henstillingen«);  under henvisning til direktiv 72/166/EOEF af 24. april 1972 udstedt af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber om indbyrdes tilnaermelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkoeretoejer og kontrollen med forsikringspligtens  overholdelse, hvori en raekke bureauer blev opfordret til at indgaa overenskomster om afgoerelse af erstatningskrav, der opstaar som foelge af den internationale trafik med koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i signatarbureauernes lande;  i betragtning af, at Bureauernes Raad, som alle de signatarbureauer, der er naevnt i overenskomstens artikel 9, er medlemmer af, er det organ, der sammen med Den OEverste Arbejdsgruppe for Landevejstransport er ansvarligt for forvaltning og drift af den  internationale ordning for ansvarsforsikring for motorkoeretoejer (der benaevnes »groent kort-ordningen«) og for at sikre, at alle raadets medlemmer efterkommer naevnte Genève-henstilling;  i betragtning af, at signatarbureauerne boer revidere og konsolidere teksten til deres forskellige overenskomster og erstatte dem med en enkelt overenskomst, som saa vidt muligt og under hensyntagen til formaalet med hver enkelt af disse overenskomster  skal indeholde bestemmelserne i standardoverenskomsten mellem bureauerne -  INDGAAET DENNE OVERENSKOMST (benaevnt »DEN MULTILATERALE GARANTIOVERENSKOMST«), DER GAELDER I DE TERRITORIER, DER ER ANGIVET FOR HVERT AF DEM I ARTIKEL 9 (UNDERTEGNELSESBESTEMMELSEN).  Artikel 1  Overenskomstens anvendelsesomraade og gennemfoerelse  a) Hvert enkelt signatarbureau handler paa vegne af alle forsikrere, der har tilladelse til at tegne lovpligtig ansvarsforsikring for motorkoeretoejer paa dets territorium.  b) De kontraherende parter baserer sig paa direktiver udstedt af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber den 24. april 1972 (72/166/EOEF), 30. december 1983 (84/5/EOEF) og 14. maj 1990 (90/232/EOEF).  c) For bureauerne i de lande, der ikke er medlemmer af De Europaeiske Faellesskaber, gaelder referencen i litra b) til direktiver udstedt af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber kun de bestemmelser i direktiverne, der vedroerer den internationale trafik med  motorkoeretoejer.  d) Naar et koeretoej, der normalt er hjemmehoerende paa et territorium, der er naevnt i artikel 9, indpasserer i et andet territorium, der er naevnt i samme artikel, og dér er undergivet sidstnaevnte territoriums bestemmelser om lovpligtig ansvarsforsikring for  motorkoeretoejer, betragtes ejeren, brugeren og/eller foereren som forsikret, uanset om den paagaeldende er indehaver af en gyldig forsikringspolice eller ej.  e) Foelgelig paatager hvert enkelt »handling-bureau« sig ansvaret i henhold til sine nationale lovbestemmelser og en eventuel forsikringspolice for at behandle og afgoere krav, der opstaar som foelge af uheld forvoldt af koeretoejer, der er undergivet  bestemmelserne om ansvarsforsikring ifoelge loven om lovpligtig forsikring af motorkoeretoejer paa det paagaeldende bureaus territorium, og som normalt er hjemmehoerende paa et betalende bureaus territorium.  f) Overenskomsten gaelder for de koeretoejer, der opregnes i artikel 2, litra b), men ikke for de koeretoejer, der er anfoert i bilag I.  g) De territorier, der er anfoert i artikel 9 for hvert signatarbureau, skal betragtes som et enkelt udelt territorium med henblik paa gennemfoerelse af denne overenskomst.  h) Medmindre andet er fastsat i artikel 7 og 8, indgaas overenskomsten for en ubegraenset periode og traeder i kraft paa den dato, der fastsaettes af formanden for Bureauernes Raad sammen med Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, og den skal gaelde for  alle uheld, der sker paa eller efter det paagaeldende tidspunkt.  Artikel 2  Definitioner  I denne overenskomst forstaas ved nedennaevnte ord og udtryk kun foelgende:  a) »Medlem« et forsikringsselskab eller forsikringssyndikat, der er medlem af et signatarbureau.  b) »Koeretoej« ethvert motordrevet landkoeretoej eller enhver paahaengsvogn, sammenkoblet eller ej, for hvilke der gaelder et krav om lovpligtig forsikring i et vaertsland.  c) »Forsikringspolice« en forsikringspolice udstedt af et medlem af et betalende bureau til daekning af ethvert erstatningsansvar, der opstaar i forbindelse med brugen af et koeretoej.  d) »Erstatningskrav« et krav eller en raekke krav, der rejses af tredjemand i forbindelse med et uheld, for hvilket der ifoelge loven paa det territorium, hvor uheldet er sket, skal vaere tegnet ansvarsforsikring.  e) »Signatarbureau« en organisation, der er stiftet i henhold til Genève-henstillingen, og hvis medlemmer er alle de forsikringsselskaber, der har tilladelse til at tegne ansvarsforsikring for motorkoeretoejer paa det territorium, der hoerer under et af de  signatarbureauer, der naevnes i artikel 9.  f) »Handling-bureau« det bureau (og/eller et medlem af bureauet, der optraeder paa dets vegne), der i overensstemmelse med denne overenskomst og dets lands lovgivning har ansvaret paa sit territorium for behandling og afgoerelse af erstatningskrav, der  opstaar som foelge af et uheld forvoldt af et koeretoej, der normalt er hjemmehoerende paa et andet signatarbureaus territorium.  g) »Udbetalende bureau« bureauet (og/eller et medlem af bureauet) for det territorium, hvor det koeretoej, der er involveret i et uheld paa et andet territorium, normalt er hjemmehoerende, og som er ansvarligt for at opfylde forpligtelserne over for  handling-bureauet i overensstemmelse med denne overenskomst.  h) »Territorium, hvor koeretoejet normalt er hjemmehoerende«:  - den stats territorium, hvis indregistreringsplade koeretoejet er forsynet med, eller  - for et koeretoej, der ikke skal vaere forsynet med indregistreringsplade, det territorium, hvor den, der har koeretoejet i sin varetaegt, har fast ophold.  Artikel 3  Behandling af erstatningskrav  a) Saa snart et handling-bureau faar underretning om, at der er sket et uheld, hvori er involveret et koeretoej, der normalt er hjemmehoerende paa et andet signatarbureaus territorium, undersoeger handling-bureauet straks og uden at afvente et formelt  erstatningskrav omstaendighederne ved uheldet for at kunne behandle et eventuelt erstatningskrav. Handling-bureauet giver straks det udbetalende bureau eller det medlem af det udbetalende bureau, der har tegnet en eventuel forsikringspolice, meddelelse  om alle formelle erstatningskrav. Undlader handling-bureauet dette, skal det ikke kunne goeres gaeldende imod det eller frigoere det udbetalende bureau for dets forpligtelser i henhold til artikel 5.  b) Det udbetalende bureau giver hermed handling-bureauet bemyndigelse til at deltage i alle juridiske og andre procedurer, der kan medfoere udbetaling af skadeserstatning i forbindelse med uheldet og til at afgoere alle erstatningskrav.  c) Handling-bureauet er ansvarligt for de handlinger, der udfoeres af enhver repraesentant, det udpeger til behandling af et krav. Det tillader ikke paa eget initiativ eller uden skriftligt samtykke fra det udbetalende bureau, at et erstatningskrav  behandles af en repraesentant eller af en person, der er i en saadan repraesentants tjeneste, som i henhold til en kontraktlig forpligtelse har oekonomiske interesser i det paagaeldende erstatningskrav. Overtraedes denne bestemmelse, begraenses bureauets ret  til godtgoerelse fra det udbetalende bureau til halvdelen af det beloeb, det ellers ville have faaet godtgjort.  d) Handling-bureauet handler i det udbetalende bureaus bedste interesse i henhold til sit lands lovgivning og bestemmelserne i en eventuel forsikringspolice. Handling-bureauet er den eneste kompetente i alle spoergsmaal vedroerende fortolkningen af dets  lands lovgivning og afgoerelsen af erstatningskravet. Det hoerer paa opfordring det udbetalende bureau eller det medlem af det udbetalende bureau, der har tegnet en eventuel forsikringspolice, inden det traeffer endelige foranstaltninger, men er ikke  forpligtet til at goere det. Er den paataenkte afgoerelse imidlertid mere vidtgaaende end tilladt i de betingelser eller begraensninger, der er indeholdt i bestemmelserne i loven om lovpligtig ansvarsforsikring for motorkoeretoejer i handling-bureauets  territorium, men er daekket af en forsikringspolice, hoerer det det udbetalende bureau og opnaar dets samtykke i forbindelse med den del af erstatningskravet, der overstiger de paagaeldende betingelser eller begraensninger, medmindre lovens bestemmelser  hindrer dette.  Artikel 4  Mandat til at behandle erstatningskrav  a) Har et medlem af det udbetalende bureau en afdeling eller et datterselskab, der paa handling-bureauets territorium er etableret og godkendt til at tegne motorkoeretoejsforsikringer, overlader handling-bureauet paa opfordring behandling og afgoerelse af  erstatningskrav til den paagaeldende afdeling eller det paagaeldende datterselskab.  b) Fakultativ klausul  Det udbetalende bureau kan paa et af sine medlemmers vegne anmode handling-bureauet om at overlade behandling og afgoerelse af erstatningskrav til en korrespondent, der kan vaere:  i) medlem af handling-bureauet  ii) en organisation, der er etableret paa handling-bureauets territorium, og som er specialist i paa forsikreres vegne at behandle og afgoere erstatningskrav i forbindelse med uheld, der er forvoldt af et koeretoej.  Hvis handling-bureauet accepterer anmodningen, giver det dermed den udpegede korrespondent bemyndigelse til at behandle og afgoere erstatningskrav. Det paatager sig at give tredjemand meddelelse om denne bemyndigelse og at tilsende korrespondenten alle  meddelelser vedroerende saadanne erstatningskrav.  Ved at anmode om udpegelse af en korrespondent forpligter medlemmet af det udbetalende bureau sig til at overlade alle erstatningskrav i det territorium, hvor uheldet har fundet sted, til den paagaeldende korrespondent, og til at give korrespondenten alle  oplysninger om erstatningskravene.  I sin egenskab af behoerigt bemyndiget repraesentant for handling-bureauet er den udpegede korrespondent ansvarlig over for naevnte bureau for behandlingen af erstatningskravet og tager hensyn til eventuelle generelle eller specifikke instrukser fra  handling-bureauet.  I undtagelsestilfaelde kan handling-bureauet paa opfordring give samme bemyndigelse som beskrevet ovenfor til en korrespondent, der er udpeget til at behandle et bestemt erstatningskrav, selv om den paagaeldende korrespondent ikke har faaet tillagt nogen  generel bemyndigelse.  c) Under de omstaendigheder, der er beskrevet under litra a) og b),  i) lover medlemmet af det udbetalende bureau handling-bureauet, at dets afdeling, datterselskab eller udpegede korrespondent vil daekke erstatningskrav i overensstemmelse med bestemmelserne i loven om lovpligtig ansvarsforsikring for motorkoeretoejer eller  i en eventuel forsikringspolice. Det udbetalende bureau garanterer, at forpligtelsen opfyldes  ii) handling-bureauet kan naar som helst og uden at skulle give en begrundelse overtage behandlingen af et erstatningskrav eller tilbagekalde en udpeget korrespondents bemyndigelse vedroerende et bestemt erstatningskrav eller generelt.  Artikel 5  Godtgoerelse af handling-bureauet  a) Naar handling-bureauet har afgjort et erstatningskrav, har det paa opfordring og mod forelaeggelse af bevis for betaling ret til godtgoerelse fra det udbetalende bureau eller det medlem af det udbetalende bureau, som har tegnet den eventuelle forsikring:   i) af hele det beloeb, handling-bureauet har udbetalt i erstatning, og de omkostninger, skadelidte har krav paa at faa godtgjort i henhold til en dom, eller hele det beloeb, der er udbetalt i henhold til et eventuelt forlig med skadelidte, herunder aftalte  omkostninger  ii) af beloeb, der er udbetalt af handling-bureauet for eksterne tjenester i forbindelse med undersoegelsen og afviklingen af de enkelte erstatningskrav, og udgifter, der er afholdt i forbindelse med en retssag, som under lignende omstaendigheder ogsaa  ville have vaeret udbetalt af et motorforsikringsselskab, der er etableret i det land, hvor uheldet har fundet sted  iii) af et handling-honorar, der daekker alle andre omkostninger, og som udgoer 15 % af det beloeb, der er udbetalt i henhold til nr. i); der gaelder minimums- og maksimumsbeloeb paa de niveauer og det grundlag, der fastsaettes af Bureauernes Raad  iv) ovennaevnte minimums- og maksimumsbeloeb udtrykkes i tyske mark (DM), omvekslet til kursen paa det tidspunkt, der foerst blev fremsat anmodning om afsluttende godtgoerelse.  b) Naar en erstatningssag tages op igen, eller naar der fremsaettes yderligere erstatningskrav i forbindelse med samme uheld, efter at handling-honoraret er betalt, beregnes den eventuelle rest af handling-honoraret i overensstemmelse med de bestemmelser,  der gjaldt paa det tidspunkt, kravet om godtgoerelse for det genoptagne eller supplerende erstatningskrav blev fremsat.    c) Det beloeb, der beregnes i henhold til disse bestemmelser, herunder minimumshandling-honoraret, skal godtgoeres, selv om erstatningskravet afgoeres uden udbetaling til tredjemand.  d) Handling-bureauets tilgodehavende godtgoeres paa opfordring i dets hjemland i landets valuta og uden omkostninger.  e) Det udbetalende bureau hefter ikke for eventuelle boeder, der paalaegges i henhold til straffeloven.  f) Krav om godtgoerelse af foreloebige udbetalinger, der fremsaettes af et handling-bureau, behandles paa samme maade som de afsluttende betalinger. Foerst naar erstatningskravet er faerdigbehandlet, skal der betales handling-honorar i overensstemmelse med de  bestemmelser, der var i kraft paa det paagaeldende tidspunkt.  g) Hvis medlemmet af det udbetalende bureau ikke inden to maaneder fra tidspunktet for den foerste anmodning om godtgoerelse har betalt handling-bureauets tilgodehavende, foretager det udbetalende bureau efter meddelelse fra handling-bureauet om manglende  betaling selv godtgoerelsen inden en maaned fra tidspunktet for modtagelsen af meddelelsen. Derudover skal der som naevnt nedenfor erlaegges morarenter.  h) Er handling-bureauet ikke paa det tidspunkt, hvor der anmodes om godtgoerelse, blevet underrettet om, hvorvidt der er tegnet en forsikringspolice, skal anmodningen forelaegges det udbetalende bureau. Det udbetalende bureau betaler under disse  omstaendigheder det skyldige beloeb inden to maaneder fra tidspunktet for anmodningen.  i) Har handling-bureauet eller dets bankforbindelser ikke modtaget betaling inden to maaneder efter det tidspunkt, hvor den foerste anmodning om foreloebig eller afsluttende godtgoerelse blev rettet til medlemmet af det udbetalende bureau eller til det  udbetalende bureau selv, forhoejes handling-bureauets tilgodehavende med 12 % p.a. i rente beregnet fra tidspunktet for den foerste saadanne anmodning til det tidspunkt, hvor handling-bureauet modtager betalingen.  j) Handling-bureauet fremviser paa opfordring alle bilag vedroerende betalingen, uden at godtgoerelsen imidlertid forsinkes heraf.  Artikel 6  Voldgift  a) Enhver uoverensstemmelse mellem bureauer vedroerende fortolkningen af begrebet »normalt hjemmehoerende«, som ikke allerede er afgjort ovenfor, skal forelaegges for et voldgiftsnaevn, der udpeges af hvert af de i striden implicerede bureauer. Hvis  formanden for Bureauernes Raad er af samme nationalitet som en af voldgiftsmaendene, udpeger han i sit sted en voldgiftsmand af en anden nationalitet end hans egen og de oevrige voldgiftsmaends nationalitet.  b) En eventuel voldgiftsafgoerelse er uden virkning, dersom der afsiges dom af en domstol, uanset tidspunktet for de to afgoerelser, naar sidstnaevnte er resultatet af et soegsmaal, anlagt af skadelidte eller skadelidtes paaroerende.  Artikel 7  Suspension eller ophaevelse af overenskomsten  a) Sanktioner, der medfoerer, at denne overenskomst med et signatarbureau suspenderes eller ophaeves, kan traeffes over for et signatarbureau, der involveres i et eller flere af nedennaevnte forhold:  i) hvis signatarbureauets hjemland gennemfoerer en embargo paa overfoerslen af de noedvendige midler til opfyldelse af signatarbureauets forpligtelser i henhold til denne overenskomst, eller  ii) hvis overfoerslen af de noedvendige midler fra land til land ikke foretages eller umuliggoeres, eller  iii) hvis et signatarbureau paa anden maade optraeder saaledes, at det er alvorligt til hinder for anvendelsen af denne overenskomst.  b) Opstaar nogen af ovennaevnte omstaendigheder, underrettes formanden for Bureauernes Raad, og han underretter alle de oevrige signatarer, der derefter afgoer, om nogen af sanktionerne i litra a) boer anvendes. Vedtages saadanne sanktioner enstemmigt, giver  signatarerne formanden for Bureauernes Raad mandat til at gennemfoere beslutningen. Formanden for Bureauernes Raad underretter det kraenkende signatarbureau om beslutningen og om, at overenskomsten med det paagaeldende signatarbureau suspenderes eller ophaeves  straks efter udloebet af to maaneder fra tidspunktet for underretningen.  c) Meddelelse om saadan suspension eller ophaevelse gives af de oevrige signatarbureauer til deres statslige myndigheder og af formanden for Bureauernes Raad til Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber.  d) Opstaar den situation, der er omhandlet i litra b), underretter formanden for Bureauernes Raad alle Raadets medlemmer og opfordrer dem til at overveje det kraenkende signatarbureaus stilling i forhold til standardoverenskomsten.  Artikel 8  Udtraeden af overenskomsten  Beslutter et signatarbureau at udtraede af overenskomsten, giver det straks formanden for Bureauernes Raad skriftlig meddelelse herom; denne underretter derefter de oevrige signatarbureauer og Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber. Udtraeden faar  virkning seks kalendermaaneder fra dagen efter den dag, meddelelsen blev givet. Det paagaeldende signatarbureau er fortsat forpligtet til at opfylde alle godtgoerelsesanmodninger vedroerende erstatningskrav, der er opstaaet som foelge af uheld, der finder sted  indtil udloebet af den naevnte periode.  Artikel 9  Undertegnelsesbestemmelser  Overenskomsten er indgaaet mellem nedennaevnte signatarbureauer for de territorier, som de hver isaer er ansvarlige for, i tre eksemplarer paa engelsk og fransk.  Et eksemplar paa hvert af de to sprog deponeres i henholdsvis sekretariatet for Bureauernes Raad, generalsekretariatet for Comité Européen des Assurances og Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber.  Generalsekretaeren for Bureauernes Raad tilsender signatarbureauerne bekraeftede kopier af overenskomsten.  Undertegnet i Madrid den 15. marts 1991    Belgien  for Bureau belge des assureurs automobiles  Alain PIRE  Direktoer  Danmark (med Faeroeerne)  for Dansk Forening for International  Motorkoeretoejsforsikring  Steen LETH JEPPESEN  Administrerende direktoer  Thorstein IVERSEN  Vicedirektoer  Den Tjekkiske og Slovakiske  Foederative Republik  for Bureauet for Lovpligtig  Motorkoeretoejsforsikring i CSFR  Vlastimil UZEL  Formand  Jakub HRADEC  Sekretaer  Finland  for Liikennevakuutusyhdistys  Peter KUETTNER  Bestyrelsesmedlem  Pentti AJO  Administrerende direktoer  Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (med Kanaloeerne, Gibraltar  og Isle of Man)  for Motor Insurers' Bureau  Timothy KENT  Formand  Frankrig (med Monaco)  for Bureau central français des sociétés  d'assurances contre les accidents d'automobiles  Jean RIPOLL  Praesident  (Med det forbehold, der er indeholdt i bilag II)  Graekenland  for Bureauet for Motorkoeretoejsforsikring  Michael PARASKAKIS  Formand  Michael PSALIDAS  Generalsekretaer  Irland  for Irish Visiting Motorists' Bureau Ltd  John FORDE  Formand  Noel MULVIN  Sekretaer  Italien (med Republikken San Marino  og Vatikanstaten)  for Ufficio Centrale Italiano UC  Raffaele DEIDDA  Direktoer  Luxembourg  for Bureau luxembourgeois des assureurs contre les accidents automobiles  Philippe MULLER  Praesident  Nederlandene  for Nederlands Bureau der  Motorrijtuigverzekeraars  Jan SMIT  Formand  Norge  for Trafikkforsikringsforeningen  Gunnar BRASK  Administrerende direktoer  Anders BULL-LARSEN  Direktoer  Portugal   for Gabinete Português de Carta Verde  Joao SANTOS  Formand  Maia DOS SANTOS  Delegeret  José NEVES  Delegeret  Schweiz (med Liechtenstein)  Den Schweiziske Gruppe af  Motorforsikringsselskaber  Jean-Marie BOLLER  Generalsekretaer  Spanien  for Oficina Española de Aseguradores  de Automoviles  Ricardo PATRON  Praesident  Jose Antonio NAVES  Vicepraesident  Sverige  for Trafikfoersakringsfoereningen  Lars G. GOERANSSON  Bestyrelsesformand  Arne BRANDT  Administrerende direktoer  Tyskland  for HUK-Verband  Ulf LEMOR  Vicedirektoer  Ungarn  for Hungaria Biztosito  Ágnes SULKÓ  Bestyrelsesmedlem  OEstrig  for Verband der Versicherungsunternehmen  OEsterreichs  Robert KRIEGEL  Bestyrelsesmedlem  Gerhard TOELG  Direktoer   BILAG I  UNDTAGELSER  Belgien  Midlertidigt indregistrerede koeretoejer (graensenummerplade).  Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland med Kanaloeerne, Gibraltar og Isle of Man  1) NATO-koeretoejer, der er undergivet London-konventionen af 19. juni 1951 og Paris-protokollen af 28. august 1952.  2) Koeretoejer, der er midlertidigt indregistreret i Gibraltar (tal med bogstaverne »GG« foran).  Frankrig med Monaco  Militaerkoeretoejer, der er undergivet internationale aftaler.  Graekenland  1) Koeretoejer, der tilhoerer internationale organisationer.  (Groenne plader - med bogstaverne »CD« og »AEÓ« efterfulgt af registreringsnummeret)«.  2) Koeretoejer, der tilhoerer de vaebnede styrker og NATO's militaere og civile personnel.  (Gule plader - med bostaverne »ÎÁ« efterfulgt af registreringsnummeret).  3) Koeretoejer, der tilhoerer de graeske vaebnede styrker.  (Plader, der er foprsynet med bogstaverne »AAÓ«).  4) Koeretoejer, der tilhoerer allierede styrker i Graekenland.  (Plader, der er forsynet med bogstaverne »AFG«).  5) Midlertidigt indregistrerede koeretoejer (graensenummerplader).  (Hvide plader - med bogstaverne »AEÉÐAAÁ« og »E Y« efterfulgt af registreringsnummeret).  6) Koeretoejer med proeveplader.  (Hvide plader med bogstaverne »AEÏÊÉÌÇ« efterfulgt af registreringsnummeret).  Irland  Midlertidigt indregistrerede koeretoejer (graensenummerplader).  Italien med San Marino og Vatikanstaten  1) Midlertidigt indregistrerede koeretoejer.  2) Koeretoejer, der tilhoerer de vaebnede styrker og andet militaert og civilt personnel, der er undergivet internationale aftaler (f. eks. »AFI«-plader og internationale organisationer som NATO).  3) Koeretoejer uden indregistreringsplader (navnlig cykler med hjaelpemotor).  4) Landbrugsmaskiner ( f.eks. landbrugstraktorer, disses paahaengsvogne og andre koeretoejer, der ifoelge deres konstruktion er bestemt for landbrugsarbejde).  Luxembourg  Midlertidigt indregistrerede koeretoejer efter udloebet af det paa nummerpladerne anfoerte tidspunkt.  Nederlandene  1) Midlertidigt indregistrerede koeretoejer (graenseplader).  2) Koeretoejer, der tilhoerer hollandsk militaerpersonnel og deres familier privat under udstationering i Tyskland.  3) Koeretoejer, der tilhoerer tysk militaerpersonnel udstationeret i Nederlandene.  4) Koeretoejer, der tilhoerer personer, der er tilknyttet »Headquarters Allied Forces Central Europe«.  5) De vaebnede NATO-styrkers tjenestekoeretoejer.  Portugal  1) Landbrugsmaskiner og motoriseret mekanisk udstyr, der ifoelge portugisisk lov ikke skal vaere forsynet med indregistreringsplader.  2) Koeretoejer, der tilhoerer andre stater samt internationale organisationer, som Portugal er medlem af.  (Hvide plader - roede tal med bogstaverne »CD« eller »FM« foran).  3) Koeretoejer, der tilhoerer den portugisiske stat.  (Sorte plader - hvide tal med bogstaverne »AM«, »AP« »EP«, »ME«, »MG« eller »MX« foran afhaengigt af, hvilken statslig tjeneste der er tale om).  Schweiz med Liechtenstein  1) Haandtrukne koeretoejer, forsynet med motor, og landbrugsmaskiner, med én aksel, der udelukkende foeres af en gaaende person, og som ikke benyttes til at traekke paahaengsvogne, mere end fem maaneder efter udloebstidspunktet paa vignetten.  2) Cykler med hjaelpemotor og rullestole, hvis motors cylindervolumen ikke overstiger 50 cm3, og hvis hastighed under normale omstaendigheder ikke kan overstige 30 km i timen, mere end fem maaneder efter udloebstidspunktet paa vignetten.  3) Midlertidigt indregistrerede koeretoejer (graenseplade) efter udloebet af det paa nummerpladerne angivne tidspunkt.  Tyskland  1) Koeretoejer, der efter deres konstruktion ikke koerer med hoejere hastighed end 6 km i timen.  2) Selvkoerende arbejdsredskaber, hvis maksimalhastighed ikke overstiger 20 km i timen.  3) Midlertidigt registrerede koeretoejer og paahaengsvogne (graensenummerplade).  4) Koeretoejer og paahaengsvogne tilhoerende fremmede militaerstyrker, der opholder sig paa et territorium under tysk suveraenitet, disses civile medhjaelp og medlemmer af deres familier, naar de paagaeldende koeretoejer er indregistreret af de kompetente  militaermyndigheder.  5) Koeretoejer, og paahaengsvogne tilhoerende de internationale militaerhovedkvarterer, der i medfoer af Atlantpagten (NATO) er etableret i Tyskland.  Ungarn  1) Motorkoeretoejer med indregistreringsplader med bogstaverne »DT« og »CK«.  2) Motorkoeretoejer uden indregistreringsplader.   BILAG II  OPSAETTENDE KLAUSULER  Frankrig med Monaco  Opsaettende klausul for Bureau Central Français  Bureau Central Français' forpligtelse  1) gaelder for uheld, der forvoldes i Tjekkoslovakiet eller i Ungarn af koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Frankrig eller Monaco, naar lovgivningen om ligestilling af Tjekkoslovakiet og Ungarn med de oevrige signatarer af denne overenskomst er  gennemfoert, og artikel L 221.4, L 421.11 og 12, R 211.14, R 211.28, R 421.1, R 421.69 og A 421.1 i Forsikringskoden er aendret i overensstemmelse hermed  2) omfatter indtil videre ikke bestemmelserne i artikel 6, litra b), der saaledes ikke indgaar i bureauets forbindelser med de oevrige signatarbureauer.  Graekenland  Udsaettende klausul for Bureauet for Motorkoeretoejsforsikring, Graekenland  Indtil ophaevelsen af denne klausul er anvendelsen af den supplerende overenskomst af 12. december 1973 suspenderet for uheld, der forvoldes i Finland, Norge, Schweiz, Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn og OEstrig af koeretoejer, der »normalt er  hjemmehoerende« i Graekenland. Bureauet for Motorkoeretoejsforsikring i Graekenland overvejer paa grundlag af de paa det paagaeldende tidspunkt herskende forhold muligheden af at lade denne overenskomst traede i kraft i fuldt omfang i forbindelserne med disse  lande inden udgangen af 1992, men lover under alle omstaendigheder at lade den traede i kraft i fuldt omfang senest ved udgangen af 1995.  Italien med San Marino og Vatikanstaten  Udsaettende klausul for Ufficio Centrale Italiano  a) For saa vidt angaar koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Italien, og som koerer i OEstrig, traeder denne overenskomst i kraft for uheld, der sker paa eller efter den 1. juni 1992.  b) For saa vidt angaar koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Italien, og som koerer i Ungarn, Schweiz og Liechtenstein, traeder denne overenskomst i kraft paa et tidspunkt, der fastsaettes af de paagaeldende signatarer,  i) naar de paagaeldende staters regeringer har taget de noedvendige skridt til i tilfaelde af uheld paa deres territorier at sidestille italienske borgere med disse territoriers borgere for saa vidt angaar ydelser fra garantifonden, idet det forudsaettes, at  disse territoriers borgere allerede er sidestillet med italienske borgere, naar de lider skade ved uheld i Italien  ii) naar noedvendige efterfoelgende administrative procedurer er truffet af de kompetente italienske myndigheder efter modtagelse af bekraeftelsen af, at de foranstaltninger, der naevnes under punkt i), er gennemfoert.Tyskland  1 ) Koeretoejer, der efter deres konstruktion ikke koerer med hoejere hastighed end 6 km i timen .  2 ) Selvkoerende arbejdsredskaber, hvis maksimalhastighed ikke overstiger 20 km i timen .  3 ) Midlertidigt registrerede koeretoejer og paahaengsvogne ( graensenummerplade ).  4 ) Koeretoejer og paahaengsvogne tilhoerende fremmede militaerstyrker, der opholder sig paa et territorium under tysk suveraenitet, disses civile medhjaelp og medlemmer af deres familier, naar de paagaeldende koeretoejer er indregistreret af de kompetente militaermyndigheder .  5 ) Koeretoejer, og paahaengsvogne tilhoerende de internationale militaerhovedkvarterer, der i medfoer af Atlantpagten ( NATO ) er etableret i Tyskland .  Ungarn  1 ) Motorkoeretoejer med indregistreringsplader med bogstaverne "DT" og "CK ".  2 ) Motorkoeretoejer uden indregistreringsplader .  BILAG II  OPSAETTENDE KLAUSULER  Frankrig med Monaco  Opsaettende klausul for Bureau Central Français  Bureau Central Français' forpligtelse  1 ) gaelder for uheld, der forvoldes i Tjekkoslovakiet eller i Ungarn af koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Frankrig eller Monaco, naar lovgivningen om ligestilling af Tjekkoslovakiet og Ungarn med de oevrige signatarer af denne overenskomst er gennemfoert, og artikel L 221.4, L 421.11 og 12, R 211.14, R 211.28, R 421.1, R 421.69 og A 421.1 i Forsikringskoden er aendret i overensstemmelse hermed  2 ) omfatter indtil videre ikke bestemmelserne i artikel 6, litra b ), der saaledes ikke indgaar i bureauets forbindelser med de oevrige signatarbureauer .  Graekenland  Udsaettende klausul for Bureauet for Motorkoeretoejsforsikring, Graekenland  Indtil ophaevelsen af denne klausul er anvendelsen af den supplerende overenskomst af 12 . december 1973 suspenderet for uheld, der forvoldes i Finland, Norge, Schweiz, Sverige, Tjekkoslovakiet, Ungarn og OEstrig af koeretoejer, der "normalt er hjemmehoerende" i Graekenland . Bureauet for Motorkoeretoejsforsikring i Graekenland overvejer paa grundlag af de paa det paagaeldende tidspunkt herskende forhold muligheden af at lade denne overenskomst traede i kraft i fuldt omfang i forbindelserne med disse lande inden udgangen af 1992, men lover under alle omstaendigheder at lade den traede i kraft i fuldt omfang senest ved udgangen af 1995 .  Italien med San Marino og Vatikanstaten  Udsaettende klausul for Ufficio Centrale Italiano  a ) For saa vidt angaar koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Italien, og som koerer i OEstrig, traeder denne overenskomst i kraft for uheld, der sker paa eller efter den 1 . juni 1992 .  b ) For saa vidt angaar koeretoejer, der normalt er hjemmehoerende i Italien, og som koerer i Ungarn, Schweiz og Liechtenstein, traeder denne overenskomst i kraft paa et tidspunkt, der fastsaettes af de paagaeldende signatarer,  i ) naar de paagaeldende staters regeringer har taget de noedvendige skridt til i tilfaelde af uheld paa deres territorier at sidestille italienske borgere med disse territoriers borgere for saa vidt angaar ydelser fra garantifonden, idet det forudsaettes, at disse territoriers borgere allerede er sidestillet med italienske borgere, naar de lider skade ved uheld i Italien  ii ) naar noedvendige efterfoelgende administrative procedurer er truffet af de kompetente italienske myndigheder efter modtagelse af bekraeftelsen af, at de foranstaltninger, der naevnes under punkt i ), er gennemfoert .