CELEX: 62017CC0312
Language: hu
Date: 2018-05-29
Title: E. Sharpston főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2018. május 29.

ELEANOR SHARPSTON
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2018. május 29. (
            1
         )
      
         C‑312/17. sz. ügy
      
      Surjit Singh Bedi
      kontra
      Bundesrepublik Deutschland
      Bundesrepublik Deutschland in Prozessstandschaft für das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland
      
         (a Landesarbeitsgericht Hamm [hammi munkaügyi fellebbviteli bíróság, Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      
      „Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Szociálpolitika – A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód – 2000/78/EK irányelv – Fogyatékosságon alapuló hátrányos megkülönböztetés tilalma – Fogyatékossággal élő személyek előrehozott nyugdíjra való jogosultságának megnyílása esetére az átmeneti támogatás folyósításának megszüntetését előíró kollektív szerződés”
      
               1. 
            
            
               Jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel a Bíróságot arra kérik, hogy vizsgálja meg a 2000/78/EK tanácsi irányelvben (
                     2
                  ) a fogyatékosságon alapuló megkülönböztetésre vonatkozóan előírt szabályok olyan munkavállalóra való alkalmazását, aki, miután a kollektív szerződés értelmében jogosulttá vált a munkahelyüket elvesztett munkavállalók megfelelő megélhetése biztosításának céljából járó kifizetésre, e jogosultsága a fogyatékossága alapján (bár csökkent mértékben) folyósítandó, előrehozott öregségi nyugdíjra való jogosulttá válással megszűnik. Az érintett munkavállalót ennek következtében jelentős vagyoni kár érte.
            
         
         Jogi háttér
      
      
         
            Az uniós jog
         
      
      
         Az Európai Unió működéséről szóló szerződés
      
      
               2.
            
            
               Az EUMSZ 157. cikk (2) bekezdése a következőket írja elő:
               „E cikk alkalmazásában »díjazás« a rendes alap‑ vagy minimálbér, illetve illetmény, valamint minden egyéb olyan juttatás, amelyet a munkavállaló a munkáltatójától közvetlenül vagy közvetve, készpénzben vagy természetben a munkaviszonyára tekintettel kap.”
            
         
         A 2000/78 irányelv
      
      
               3.
            
            
               A 2000/78 irányelv 1. cikke értelmében:
               „Ennek az irányelvnek a célja a valláson, meggyőződésen, fogyatékosságon, életkoron vagy szexuális irányultságon alapuló, foglalkoztatás és munkavégzés során alkalmazott hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem általános kereteinek a meghatározása az egyenlő bánásmód elvének a tagállamokban történő megvalósítására tekintettel.”
            
         
               4.
            
            
               Ezen irányelv 2. cikke szerint, amennyire a jelen indítvány szempontból releváns:
               „(1)   Ezen irányelv alkalmazásában az »egyenlő bánásmód elve« azt jelenti, hogy az 1. cikkben említett okok alapján nem szabad semmiféle közvetlen vagy közvetett hátrányos megkülönböztetést tenni.
               (2)   Az (1) bekezdés alkalmazásában:
               
                        a)
                     
                     
                        közvetlen hátrányos megkülönböztetés akkor áll fenn, ha egy személy egy másikhoz képest kedvezőtlenebb elbánásban részesül, részesült vagy fog részesülni egy hasonló helyzetben [helyesen: ha egy személy egy hasonló helyzetben lévő másik személyhez képest kedvezőtlenebb bánásmódban részesül, részesült vagy fog részesülni] az 1. cikkben hivatkozott okok bármelyike alapján;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        közvetett hátrányos megkülönböztetés akkor áll fenn, ha egy látszólag semleges előírás, feltétel vagy gyakorlat egy bizonyos vallású vagy meggyőződésű, egy bizonyos fogyatékosságú, egy bizonyos életkorú vagy egy bizonyos szexuális irányultságú személyt más személyekkel szemben hátrányos helyzetbe hoz, kivéve ha
                        
                                 i.
                              
                              
                                 az előírás, feltétel vagy gyakorlat törvényes [helyesen: jogszerű] cél által objektíve igazolható, és a cél elérésére irányuló eszközök megfelelők és szükségesek; vagy ha
                              
                           
                                 ii.
                              
                              
                                 bizonyos fogyatékossággal rendelkező személyek vonatkozásában a munkáltatónak vagy bármely más személynek vagy szervezetnek, akire ez az irányelv vonatkozik, a nemzeti jogszabályok értelmében megfelelő intézkedéseket kell hoznia az 5. cikkben[ (
                                       3
                                    )] meghatározott elvekkel összhangban, hogy megszüntesse az ilyen előírásból, feltételből vagy gyakorlatból eredő hátrányokat.
                              
                           
                  […]”
            
         
               5.
            
            
               A 2000/78 irányelv 3. cikke szerint, amennyire a jelen indítvány szempontból releváns:
               „(1)   [Az Európai Unióra] átruházott hatáskörök korlátain belül ezt az irányelvet minden személyre alkalmazni kell, mind a köz‑, mind a magánszféra vonatkozásában, beleértve a köztestületeket [helyesen: az állami szerveket] is a következőkre tekintettel:
               […]
               
                        c)
                     
                     
                        alkalmazási és munkakörülmények [helyesen: alkalmazási és munkafeltételek], beleértve az elbocsátást és a díjazást;
                     
                  […]
               (3)   Ezt az irányelvet nem kell alkalmazni semmilyen állami rendszerek vagy azzal egyenrangú [helyesen: azzal egy tekintet alá eső] egyéb rendszerek kifizetéseire, beleértve az állami szociális biztonsági és a szociális védelmi rendszereket is.
               […]”
            
         
               6.
            
            
               A 2000/78 irányelv 16. cikke a következőképpen rendelkezik:
               „A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket, hogy biztosítsák:
               
                        a)
                     
                     
                        bármely törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezés eltörlését, amely az egyenlő bánásmód elvével ellentétes [helyesen: bármely, az egyenlő bánásmód elvével ellentétes törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezés eltörlését];
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        bármely, az egyenlő bánásmód elvével ellentétben álló rendelkezés, amelyet szerződés, kollektív szerződés, vállalati belső szabályzat, a szellemi szabadfoglalkozásúak, valamint a munkavállalók és munkáltatók szervezeteinek szabályzatai tartalmaznak [helyesen: tartalmaz], semmissé nyilvánítását vagy nyilváníthatóságát, vagy módosítását”.
                     
                  
         
         
            Nemzeti jogi rendelkezések
         
      
      
               7.
            
            
               A Tarifvertrag zur sozialen Sicherung der Arbeitnehmer bei den Stationierungsstreitkräften im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland (a Németországi Szövetségi Köztársaság területén állomásozó fegyveres erők alkalmazottainak szociális biztonságáról szóló kollektív szerződés; a továbbiakban: kollektív szerződés) 1971. augusztus 31‑én jött létre az említett tagállam és több szakszervezet között. E kollektív szerződés a Németország területén állomásozó, más államok fegyveres erői által foglalkoztatott munkavállalók foglalkoztatási feltételeit határozza meg. Ezen államok közé tartozik az Egyesült Királyság. (
                     4
                  )
            
         
               8.
            
            
               A kollektív szerződés 4. §‑a az „Átmeneti támogatás” címet viseli. Előírja, hogy az említett támogatást a német területen állomásozó fegyveres erőkön kívüli egyéb foglalkoztatásból származó bármely jövedelmen felül kell fizetni. Ugyanez a rendelkezés meghatároz egy képletet a támogatás kiszámítására, amely a fegyveres erőknél fennálló munkaviszonya megszűnését követően a kedvezményezettnek járó havi díjazáson alapul.
            
         
               9.
            
            
               Az említett megállapodás 8. §‑a értelmében a támogatás folyósítását meg kell szüntetni, többek között, amikor a szóban forgó munkavállaló előrehozott öregségi nyugdíjra válik jogosulttá a nemzeti szociális biztonsági jogszabályok alapján.
            
         
         A tényállás, az eljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      
      
               10.
            
            
               Surjit Singh Bedi 1954. augusztus 3‑án született, és súlyosan fogyatékosnak minősítették, 50%‑os rokkantsági fokkal. 1978 óta az Egyesült Királyság Németországban állomásozó fegyveres erőinek alkalmazásában állt polgári alkalmazottként, utoljára a münsteri (Németország) állomáshelyen biztonsági őrként. A münsteri állomáshely bezárására irányuló intézkedések részeként 2013. december 31‑én elbocsátották. 2014. március 1‑jén biztonsági őrként munkába állt egy magánvállalkozásnál. Továbbra is ott alkalmazzák, és 2016. április 1‑jétől egy olyan szerződés alapján dolgozik, amely alapján minden hónapban változó munkaórát dolgozik, egy ennek megfelelően változó díjazásért.
            
         
               11.
            
            
               Elbocsátását követően S. S. Bedi 2014. január 1‑jétől a kollektív szerződés 4. §‑a szerint folyósítandó, utoljára havi 1604,20 euró összegű átmeneti támogatásban (a továbbiakban: támogatás) részesült. Azonban egy 2015. március 23‑i levélben a német hatóságok arról tájékoztatták, hogy mivel 2015. május 1‑jétől teljesítette a súlyos fogyatékossággal élők előrehozott öregségi nyugdíjára való jogosultság feltételeit, a támogatásra való joga 2015. április 30‑i hatállyal megszűnik. 2015. május 1‑jei hatállyal S. S. Bedi jogosulttá vált a havi 909,50 euró összegű előrehozott öregségi nyugdíjra. Ezt az összeget azonban 10,8%‑kal csökkentették, hogy tükrözze a 36 hónapos időszakot, amennyivel fel lett gyorsítva a nyugdíj kifizetése. Emellett a nyugdíj formájában kifizetendő összeget csökkenteni kellett az azon munkából származó jövedelem alapján számított különböző küszöbértékekkel, amelyre a kedvezményezett jogosult lehet. Úgy tűnik, S. S. Bedi a szóban forgó küszöbértékek közé tartozna, és bármilyen nyugdíjat is kapna, az ennek megfelelőn korlátozott lenne. Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem leírása alapján S. S. Bedi nettó pénzügyi helyzete annak köszönhetően, hogy a támogatásra való jogosultságát elveszítette, mindent figyelembe véve jelentősen rosszabb lett, mint úgy lett volna, ha a támogatást továbbra is folyósítják számára egészen addig, amíg a nyugdíját teljes összegen ki nem fizetik.
            
         
               12.
            
            
               Amennyiben S. S. Bedi nem lenne súlyos fogyatékossággal élő, csak 63 évesen lenne jogosult az állami öregségi nyugdíjra. Ez esetben a támogatás kifizetése legalább 2017. szeptember 1‑jéig folytatódott volna.
            
         
               13.
            
            
               S. S. Bedi az Arbeitsgericht Münster (münsteri munkaügyi bíróság) előtt Németországban eljárást indított a támogatás folyósításának megszüntetetéséről szóló határozat megtámadása érdekében a Németországi Szövetségi Köztársasággal szemben, először is saját nevében a kollektív szerződésben részes félként, másodszor pedig az 1959. augusztus 3‑án aláírt, az Észak‑atlanti Szerződés tagállamai közötti, a fegyveres erőik jogállásáról szóló megállapodást a Németországi Szövetségi Köztársaságban állomásozó külföldi erők jogállására tekintettel kiegészítő módosított megállapodás 56. cikkének (8) bekezdése szerint az Egyesült Királyság képviselőjeként. 2016. február 11‑i ítéletével e bíróság elutasította a keresetet.
            
         
               14.
            
            
               S. S. Bedi ezt követően fellebbezést terjesztett elő az említett ítélettel szemben a Landesarbeitsgericht Hamm (hammi munkaügyi fellebbviteli bíróság, Németország) előtt, egyúttal kérve a 2016 áprilisától decemberéig tartó időszakra 3049,92 euró összegű támogatás kifizetésének az elrendelését.
            
         
               15.
            
            
               Mivel nem egyértelmű, hogy a támogatás S. S. Bedi részére történő folyósításának megszüntetéséről szóló határozat fogyatékosságon alapuló, a 2000/78 irányelvbe ütköző hátrányos megkülönböztetésnek minősül‑e, az említett bíróság a következő kérdést terjesztette a Bíróság elé:
               „Úgy kell‑e értelmezni a [2000/78 irányelv] 2. cikkének (2) bekezdését, hogy azzal ellentétes az a kollektív szerződésben szereplő rendelkezés, amely előírja, hogy a kollektív szerződés szerinti alapbér alapján az általános öregségi nyugdíjrendszer szerinti nyugdíjjogosultság alapján nyújtott anyagi biztonság eléréséig a munkahelyüket elvesztett munkavállalók megfelelő megélhetése biztosításának céljából járó átmeneti támogatás folyósítása az előrehozott öregségi nyugdíjra való jogosulttá válással megszűnik, továbbá e rendelkezés alkalmazása a fogyatékosságon alapuló előrehozott öregségi nyugdíjban való részesülés lehetőségétől függ?”
            
         
               16.
            
            
               A Németországi Szövetségi Köztársaság, saját nevében és az Egyesült Királyság képviseletében is eljárva, valamint az Európai Bizottság írásbeli észrevételeket terjesztett elő. Mivel a felek nem kérték, nem tartottak tárgyalást.
            
         
         Elemzés
      
      
               17.
            
            
               Kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében azt kérdi, hogy S. S. Bedi részére a támogatás folyósításának amiatt történő megszüntetése, hogy fogyatékossága okán jogosulttá vált az öregségi nyugdíjának előrehozott, azonban csökkentett összegű folyósítására, a 2000/78 irányelv értelmében jogellenes hátrányos megkülönböztetésnek minősül‑e.
            
         
               18.
            
            
               E kérdés megválaszolása érdekében meg kell vizsgálni először is a 2000/78 irányelv alkalmazásának hatályát, másodszor pedig azt, hogy amennyiben megvalósult S. S. Bedivel szemben hátrányos megkülönböztetés, az közvetett vagy közvetlen hátrányos megkülönböztetésnek minősült‑e. Harmadszor, abban az esetben, ha a szóban forgó hátrányos megkülönböztetés közvetett hátrányos megkülönböztetésnek minősül, az irányelv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott eltérések alkalmazandóvá válnak.
            
         
               19.
            
            
               Egymás után fogom megvizsgálni ezeket a kérdéseket.
            
         
         
            A 2000/78 irányelv alkalmazási köre: a támogatás „díjazásnak” minősül‑e?
         
      
      
               20.
            
            
               A 2000/78 irányelv („Az irányelv hatálya” címet viselő) 3. cikke tágan van megfogalmazva. Az (1) bekezdése előírja, hogy az irányelvet „minden személyre alkalmazni kell, mind a köz‑, mind a magánszféra vonatkozásában, beleértve a köztestületeket is”, tekintettel egyebek mellett „az alkalmazási és munkafeltételekre, beleértve az elbocsátást és a díjazást”. Ugyanakkor a (3) bekezdés egy fontos korlátozást ír elő, amelynek értelmében az irányelvet nem kell alkalmazni „semmilyen állami rendszerek vagy azzal egy tekintet alá eső egyéb rendszerek kifizetéseire, beleértve az állami szociális biztonsági és a szociális védelmi rendszereket is.”
            
         
               21.
            
            
               Az irányelv (13) preambulumbekezdése ad némi eligazítást arra vonatkozóan, hogy ezt a megszorítást hogyan kell értelmezni, így ennek értelmében a szociális biztonsági és a szociális védelmi rendszer az egyik olyan rendszer, amelynek juttatásai a jelenleg EUMSZ 157. cikk alkalmazásában nem minősülnek jövedelemnek. A Bíróság ítélkezési gyakorlatában ezt az értelmezést megerősítette. (
                     5
                  )
            
         
               22.
            
            
               Felmerül a kérdés, hogy az S. S. Bedi részére a kollektív szerződés 4. §‑a alapján folyósított támogatás az irányelv 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott korlátozás alá tartozik‑e.
            
         
               23.
            
            
               Véleményem szerint nem ez a helyzet.
            
         
               24.
            
            
               A Bíróság kimondta, hogy az EUMSZ 157. cikk értelmezése során a „díjazás” fogalmát tágan kell értelmezni. Így különösen „valamennyi, készpénzben vagy természetben adott vagy a jövőben adandó juttatás beletartozik, feltéve hogy – akár közvetetten – azt a munkavállalónak a munkáltató a munkavállaló munkaviszonyára tekintettel, illetve a munkaszerződés vagy jogszabályi rendelkezés alapján vagy önkéntesen biztosítja”. (
                     6
                  ) Az a körülmény, hogy bizonyos ellátások folyósítására a munkaviszony megszűnését követően kerül sor, nem zárja ki, hogy az EUMSZ 157. cikk értelmében vett „díjazásról” lehet szó. (
                     7
                  ) Ugyanígy, e juttatás díjazás jellege nem vonható kétségbe csupán azért, mert szociálpolitikai megfontolásokra is figyelemmel van (
                     8
                  ) Így a Bíróság kimondta, hogy a nyugdíjrendszer keretében nyújtott ellátások, amelyek lényegében az érintett által betöltött állástól függnek, az érintett díjazásához kapcsolódnak, és az EUMSZ 157. cikk (2) bekezdésének hatálya alá tartoznak. (
                     9
                  )
            
         
               25.
            
            
               Amint az az előzetes döntéshozatalra utaló végzés leírásában szerepel, a támogatás lehetővé teszi, hogy azok az idősebb munkavállalók, akik hosszabb munkaviszonnyal rendelkeztek, és elbocsátották őket, pénzügyi támogatásban részesülhessenek a munkaviszony megszűnését követően. Célja, hogy biztosítsa a megélhetésüket és kárpótolja őket az abból eredő nehézségek után, hogy az új munkahelyükön esetleg alacsonyabb díjazásban részesülnek vagy munka nélkül maradnak. Ugyanakkor megpróbálja arra ösztönözni a munkavállalókat, hogy maradjanak aktívak és keressenek új állást a fegyveres erők kötelékén kívül.
            
         
               26.
            
            
               Ebből véleményem szerint az következik, hogy a támogatás eleget tesz azon teszt kritériumainak, amely a Bíróság a fenti 24. pontban kifejtett ítélkezési gyakorlatában a „díjazás anyagi feltételének” (
                     10
                  ) minősül. Ugyanakkor, amint arra a Bizottság helyesen rámutat, azt is meg kell határozni, hogy a szóban forgó támogatást a munkavállalónak a munkaviszonyára tekintettel nyújtották‑e. Más szavakkal, kell hogy legyen okozati összefüggés a kettő között, ahhoz, hogy a juttatás az EUMSZ 157. cikk hatálya alá tartozzon. (
                     11
                  ) E tekintetben a Bíróság kimondta, hogy a szociálpolitikai, államszervezési, erkölcsi, sőt akár a költségvetést is érintő megfontolások, amelyek valamely rendszer létrehozásában szerepet játszottak vagy szerepet játszhattak, nem vonhatnak ki valamely rendszert az EUMSZ 157. cikk hatálya alól, ha a nyugdíj csak egy bizonyos munkavállalói kategóriát érint, ha az közvetlenül a letöltött szolgálati idő függvénye, és ha mértékét a (korábbi) munkavállaló utolsó fizetése alapján kell kiszámítani. (
                     12
                  )
            
         
               27.
            
            
               Az előző pontban hivatkozott két ügy a szövetségi közszolgálati alkalmazottak élettársának gyógykezelési költségeinek megtérítésére, (
                     13
                  ) illetve egy özvegynek a kötelező foglalkoztatói ellátási rendszer által biztosított ellátására vonatkozott. (
                     14
                  ) Az ítélkezési gyakorlat azonban nem korlátozódik ezekre a példákra. A Bíróság például ezeket az elveket alkalmazta olyan munkavállalók részére folyósítandó átmeneti támogatásra, akik elbocsátásuk idején elértek egy bizonyos életkort, és a Bíróság kimondta, hogy azon tény, miszerint az átmeneti támogatás összege az utolsó havi bruttó munkabér alapján kerül kiszámításra, megerősíti azt, hogy a támogatás az érintett munkavállalók munkaviszonyára tekintettel folyósított juttatás. (
                     15
                  )
            
         
               28.
            
            
               Nem látom okát annak, hogy ezen elveket ne alkalmazzuk a jelen ügyben is. A támogatást a kollektív szerződés értelmében az olyan személyek között, mint S. S. Bedi és a német területen állomásozó fegyveres erők között létrejött munkaviszony vonatkozásában kell folyósítani. Az említett megállapodás támogatás formájában olyan intézkedéseket ír elő, amelyek kifejezetten az említett jogviszony megszűnésére vonatkoznak. A támogatás alapján folyósítandó összeget (a kollektív szerződés 4. §‑ának értelmében) a munkaviszony megszüntetésekor folyósítandó bér alapján kell kiszámítani. Az előzetes döntéshozatalra utaló végzés szerint a támogatás csak a „jelentős idejű munkaviszonnyal rendelkező” munkavállalók részére folyósítandó. Ezért egyértelműnek tűnik, hogy az a követelmény is teljesül, hogy az összegnek közvetlen kapcsolatban kell állnia a szolgálati idővel. Amint azt a Bizottság véleményem szerint helyesen megjegyezte, az, hogy a támogatást Németország folyósítja, és a nemzeti adóbevételekből finanszírozzák, nem érinti ezt a kérdést, mivel úgy tűnik, hogy Németország részvétele a közötte, és azon államok között fennálló belső megállapodás részét képezi, amelyek katonái korábban területén állomásoztak. Idetartozik az Egyesült Királyság mint S. S. Bedi korábbi munkáltatója. Itt az a kérdés bír döntő jelentőséggel, hogy ez utóbbi tagállam, mint a kedvezményezett eredeti munkáltatója, intézkedések révén gondoskodott‑e arról, hogy korábbi munkavállalói részére „a foglalkoztatásukra tekintettel” pénzösszeget folyósítsanak.
            
         
               29.
            
            
               A fentiek alapján úgy vélem, hogy a támogatás alapján folyósítandó összegek az EUMSZ 157. cikk alkalmazásában „díjazásnak” minősülnek, és a 2000/78 irányelv 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott kivételek ebben az ügyben nem alkalmazandók.
            
         
         
            Az állítólagos hátrányos megkülönböztetés jellege
         
      
      
               30.
            
            
               A 2000/78/EK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja előírja, hogy közvetlen hátrányos megkülönböztetés akkor áll fenn, ha egy személy egy hasonló helyzetben lévő másik személyhez képest kedvezőtlenebb bánásmódban részesül az 1. cikkben felsorolt okok bármelyike alapján. Ezek közé tartozik a fogyatékosság.
            
         
               31.
            
            
               A fenti rendelkezés értelmezése során az az intézkedés, amely egyaránt alkalmazandó a fogyatékos és nem fogyatékos személyekre, nem tekinthető fogyatékosságon alapuló közvetlen hátrányos megkülönböztetésnek. (
                     16
                  ) A jelen ügyben semmi nem utal arra, hogy a kollektív szerződés másként lenne alkalmazandó a fogyatékos és a nem fogyatékos munkavállalókra. Valójában az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kiderül, hogy a kollektív szerződés 8. §‑ából eredő korlátozások több munkavállalói kategóriára is alkalmazandók, amelyek közül a fogyatékos személyek kategóriája csak egy.
            
         
               32.
            
            
               Ez alapján nem mondható, hogy közvetlen hátrányos megkülönböztetést valósítana meg az olyan munkavállalókkal szembeni bánásmód, mint S. S. Bedi. Ebből következik, hogy meg kell vizsgálni, hogy közvetett hátrányos megkülönböztetést megvalósít‑e. A 2000/78 irányelv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában szereplő teszt alapján közvetett hátrányos megkülönböztetés akkor áll fenn, ha egy látszólag semleges előírás, feltétel vagy gyakorlat egyebek mellett a fogyatékos személyt más személyekkel szemben hátrányos helyzetbe hoz.
            
         
               33.
            
            
               Már jeleztem, hogy a szóban forgó intézkedés nyilvánvalóan semleges. (
                     17
                  ) Továbbmenve, azt a kérdést illetően, hogy a fogyatékos személyt hátrányos helyzetbe hozza‑e, azon tény, hogy S. S. Bedi előrehozott, azonban csökkentett mértékű öregségi nyugdíjra vált jogosulttá, így a támogatás folyósításának megszűnését vonta maga után. A nem fogyatékos személyek nem lettek volna ilyen automatikusan jogosultak előrehozott nyugdíjra. A támogatást tehát továbbra is folyósítanák számukra, egészen addig, amíg az illető 63 évesen eléri a rendes nyugdíjkorhatárt, amikor is a nyugdíj teljes összegét folyósítanák számukra. Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kiderül, hogy ez utóbbi kategória nettó pénzügyi eredménye jobb, mint ami S. S. Bedi esetében, majd pedig megjegyzi, hogy S. S. Bedi ebből eredő helyzete, összehasonlítva, lényegesen rosszabb volt. (
                     18
                  ) Emellett választási lehetősége sem volt a kérdésben: a támogatás akkor is megszűnt volna, ha azt választja, hogy nem veszi igénybe az öregségi nyugdíjat a rendes nyugdíjkorhatár előtt. Emiatt úgy vélem, hogy az intézkedés valóban hátrányos helyzetbe hozza a S. S. Bedihez hasonló munkavállalókat.
            
         
               34.
            
            
               Végezetül azt a kérdést illetően, hogy az ilyen munkavállalók helyzete összehasonlítható‑e a nem fogyatékos személyekével, Németország (a saját nevében benyújtott észrevételeiben) azt állítja, hogy ez az elem hiányzik. Lényegében azzal érvel, hogy a releváns értékelés két időpontban végezhető el. Az első az az időpont, amikor a munkaviszony véget ér. Elfogadja, hogy ekkor a fogyatékos és a nem fogyatékos személyek összehasonlítható helyzetben vannak. A második az az időpont, amikor az érintett személyek a nyugdíjfolyósításra jogosulttá válnak. Németország szerint ekkor a két csoport nem tekinthető úgy, mintha azonos helyzetben lennének, mivel eltérő lesz az, hogy szükségük van‑e az átmeneti támogatásra – a fogyatékos személyeknek már nem lesz rá szükségük, míg a nem fogyatékos társaiknak igen.
            
         
               35.
            
            
               A második értelmezés alátámasztására Németország a Bíróság ítélkezési gyakorlatára hivatkozik. Hivatkozik különösen i. a Burton ítéletre, (
                     19
                  ) ahol az ügy tárgya egy olyan önkéntes létszámcsökkentési rendszer volt, amely alapján a férfi munkavállalók egy későbbi időpontban váltak jogosulttá a kifizetésekre, mint női társaik, mivel a rendes nyugdíjkorhatár ez utóbbiak számára korábbi volt, mint az előbbiek számára, azonban az egyes kategóriáknak fizetendő összeget azonos alapon számították ki; ii. a Roberts ítéletre, (
                     20
                  ) amelyben az olyan munkavállalóknak folyósítható áthidaló nyugdíjról volt szó, akik betegség miatt előrehozott nyugdíjat igényeltek, és ahol a nők 60 éves kor felett alacsonyabb összegben részesültek, mint a férfiak, hogy tükrözze azt a tényt, hogy attól az életkortól kezdve állami nyugdíj igénybevételére jogosultak, azonban úgy, hogy az áthidaló nyugdíj kiszámítási mechanizmusa semleges volt; valamint iii. a Hlozek ítéletre, (
                     21
                  ) amelyben a jogvita az olyan munkavállalóknak folyósított átmeneti támogatásra vonatkozott, akik a munkáltató átszervezése részét képező elbocsátásuk idején elértek egy bizonyos korhatárt, és ahol a nők a férfiaknál öt évvel korábban voltak jogosultak a támogatásra, mivel az állami nyugdíjkorhatáruk öt évvel alacsonyabb volt, mint a férfi munkatársaké.
            
         
               36.
            
            
               Én nemigen tudok ihletet meríteni ebből az ítélkezési gyakorlatból. Az említett ítéletekben a Bíróság indokolása nem arra a pontra irányult, amikor az állítólagos hátrányos megkülönböztetés megtörténhetett. Inkább átfogóan vizsgálta a rendszereket annak érdekében, hogy minden ügyben arra a következtetésre jusson, hogy nem történt hátrányos megkülönböztetés. A Burton ügyben így tett, elismerve, hogy a férfiak és nők juttatásai közötti egyetlen különbség abból eredt, hogy az alkalmazandó nemzeti jogszabály alapján a legalacsonyabb nyugdíjkorhatár nem ugyanaz volt férfiak és nők esetében. A szóban forgó támogatást azonban a munkavállalók nemétől függetlenül ugyanúgy számították ki. Ebből az következett, hogy nem került sor hátrányos megkülönböztetésre. (
                     22
                  ) A lényeg még világosabban kiderül a Roberts ügyben, ahol a Bíróság megállapította, hogy az áthidaló nyugdíj kiszámítási mechanizmusa semleges volt, amely a Bíróság szavaival élve „[megerősítette] a hátrányos megkülönböztetés hiányát”. (
                     23
                  ) A Hlozek ügyben a Bíróság hasonló indokolást fogadott el. (
                     24
                  )
            
         
               37.
            
            
               Számomra úgy tűnik, hogy ennek az ügynek a lényege az, hogy az alapeljárásban szóban forgó rendszer nem semleges.
            
         
               38.
            
            
               Tulajdonképpen úgy tűnik, Németország elfogadja, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatának lehetnek egyéb releváns vonatkozásai is. E tekintetben az Odar ítéletre (
                     25
                  ) hivatkozik, amelyben a súlyosan fogyatékos munkavállalóknak felmondás esetén egy olyan szociális terv alapján fizetett végkielégítés szerepelt, amely szerint kisebb összeget kapott, mint akkor kapott volna, ha nem lett volna fogyatékossággal élő. Az érintett rendszer kimenetelére vonatkozóan nem merült fel kérdés, mivel, lévén a két munkavállalói kategória között helyezkedett el, semleges volt. A Bíróság a helyzetet a „a nyugdíjközeli korcsoportokba tartozó munkavállalók” viszonylatában vizsgálta és megállapította, hogy hasonló helyzetben vannak, mint a szociális terv által érintett többi munkavállaló, mivel munkaviszonyuk munkáltatójukkal ugyanazon okból és ugyanolyan feltételek mellett szűnik meg. Ugyanis a súlyos fogyatékkal élő munkavállalóknak biztosított előny, nevezetesen, hogy három évvel korábban válnak jogosulttá öregségi nyugdíjra, mint a nem fogyatékkal élő munkavállalók, nem hozza őket különleges helyzetbe e munkavállalókhoz képest. (
                     26
                  )
            
         
               39.
            
            
               Számomra úgy tűnik, hogy ez az ítélkezési gyakorlat sokkal inkább releváns a jelen ügy szempontjából, mint a fenti 35. és 36. pontban ismertetett ítéletek. Azonban továbbra is kérdés, hogy egy az egyben átültethető‑e. Különösen az, hogy i. az Odar ügyben a tényállásban egy olyan átalányösszeg szerepelt, amelyet a súlyosan fogyatékos munkavállalók esetében csökkentettek, hogy figyelembe vegyék azt, hogy ők korábban válnak jogosulttá az öregségi nyugdíjra, míg ii. jelen ügyben a juttatás kollektív szerződés alapján történő folyamatos folyósítást jelentett, amit megszüntettek az előrehozott nyugdíjra való jogosultság megnyílásával, elégséges‑e ahhoz, hogy a két helyzetet elhatároljuk egymástól?
            
         
               40.
            
            
               Szerintem nem.
            
         
               41.
            
            
               A felperes mindkét ügyben azzal szembesült, hogy a munkaviszonya megszűnése miatt a számára folyósított összeget gyakorlatilag csökkentik, annak érdekében, hogy figyelembe vegyék, hogy korábban válik jogosulttá az öregségi nyugdíjra. Az Odar ügyben ez a csökkentés akkor történt, amikor az átalányösszeget kiszámították, míg a S. S. Bedi esetében a kollektív szerződés szerinti kifizetés folyósításának megszüntetésével merült fel. A végeredmény ugyanaz volt: mindegyik kedvezményezett kevesebb pénzt kapott a fogyatékossága miatt. Az egyes rendszerek célkitűzése az volt, hogy juttatásban részesítsenek egy bizonyos korban lévő munkavállalókat, akiket működtetési okokból elbocsátanak. Az, hogy a jelen ügyben a támogatást folyamatosan folyósították azzal a céllal, hogy ösztönözzék az érintett munkavállalókat, hogy a munkaerőpiacon maradjanak, véleményem szerint nem jelent olyan különbséget, amely kellőképpen lényeges lenne ahhoz, hogy a két helyzetet elhatároljuk.
            
         
               42.
            
            
               Ezért azon a véleményen vagyok, hogy a két ügy háttere, amennyiben a jelen eljárás szempontjából releváns, lényegében azonos, és az Odar ügyből levonható elvek S. S. Bedi helyzetére is alkalmazhatók. Az Odar ügyben a Bíróság megállapította, hogy a nyugdíjközeli korcsoportokba tartozó fogyatékos munkavállalók hasonló helyzetben vannak, mint az átalányösszeg‑folyósítási intézkedések által érintett többi munkavállaló, mivel munkaviszonyuk munkáltatójukkal ugyanazon okból és ugyanolyan feltételek mellett szűnik meg. (
                     27
                  ) Véleményem szerint nem nehéz ezt az indokolást analógia útján kiterjeszteni a jelenleg tárgyalt ügyre.
            
         
         
            Közvetett hátrányos megkülönböztetés: a 2000/78 irányelv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontja
         
      
      
               43.
            
            
               Ha ez így van, a következő kérdés, amivel foglalkozni kell, hogy a szóban forgó intézkedés tekinthető‑e jogszerű cél által objektíve igazolható intézkedésnek, és hogy a cél elérésére irányuló eszközök megfelelők és szükségesek‑e a 2000/78 irányelv 2. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontja alapján.
            
         
               44.
            
            
               Németország (mind a saját nevében, mind pedig az Egyesült Királyság képviseletében benyújtott észrevételeiben) azzal érvel, hogy az intézkedés valóban jogszerű célra irányul. Amennyiben releváns, (
                     28
                  ) felhívja egyebek mellett arra a tényre a figyelmet, hogy a támogatást állami forrásokból finanszírozzák, és ezek értelemszerűen korlátozottak. Nincs olyan alapos ok, amely indokolná a támogatás továbbfolyósítását, ha a kedvezményezett megélhetési eszközei más úton is biztosíthatók. Megjegyzi, hogy a Bíróság kimondta, hogy az állami források megfelelő kezelése ilyen körülmények között jogszerű célnak minősül.
            
         
               45.
            
            
               Nem látok kivetnivalót a fenti állításokban. Való igaz, hogy a közpénzt bölcsen kell elkölteni. (
                     29
                  ) Ennek megfelelően egyetértek azzal, hogy a célkitűzés jogszerű.
            
         
               46.
            
            
               Elmondható‑e az is, hogy e célkitűzés megfelelő és szükséges?
            
         
               47.
            
            
               Az első ilyen tesztet illetően Németország (mind a saját nevében, mind pedig az Egyesült Királyság nevében eljárva) megjegyzi különösen, hogy a szerződés célkitűzése az, hogy megfelelő jövedelmet biztosítson a munkavállalóknak, amikor máskülönben pénzügyileg nehéz helyzetben lennének, ami olyan célkitűzés, „amely a fogyatékos munkavállalók esetében mondhatni megszűnik”, amikor előrehozott nyugdíjfolyósításra válnak jogosulttá. Németország úgy véli, egy ilyen megfontolás megfelelő.
            
         
               48.
            
            
               Engem nem teljesen győz meg kétséget kizáróan Németország ezen érvelése. A megközelítése egyebek mellett azon a feltevésen alapul, miszerint az a célkitűzés, hogy a pénzügyileg nehéz helyzetben lévő munkavállalókat juttatásban részesítsék, mondhatni, megszűnik, ha a szóban forgó juttatás kedvezményezettje nyugdíjra válik jogosulttá. Ez feltételezi, hogy a nyugdíj kellően magas értéket képvisel, hogy az említett pénzügyileg nehéz helyzetet kiegyenlítse. Habár az állami nyugdíj szintje tagállamonként változhat, nem feltételezhető, hogy még ha teljes összegen folyósítják is, ezek a nyugdíjak minden esetben elegendőek lesznek ahhoz, hogy a kedvezményezett bármilyen kényelmi szinten megéljen belőle. Ha a szóban forgó összeget csökkentik annak érdekében, hogy az előrehozott folyósítást figyelembe vegyék, még valószínűbb, hogy az így kapott összeg nem fog megfelelő jövedelmet jelenteni. Ebben az esetben nem mondhatjuk, hogy a kedvezményezett pénzügyileg nehéz helyzete „mondhatni, megszűnik”. Ezért következtetésem szerint arról a célkitűzésről, hogy a S. S. Bediéhez hasonló körülmények között lévő munkavállalóknak megfelelő jövedelmet biztosítsanak, kizárólag akkor mondható el, hogy megszűnik – és így azt, hogy az intézkedés megfelelőnek mondható –, ha a jogosultság szerinti nyugdíj összege és a megszüntetett támogatás összege közötti különbség nem olyan mértékű, hogy a munkavállaló újból abba a pénzügyileg nehéz helyzetbe kerül, vagy kerülhet, mint amely megszüntetésére a támogatás irányult. A nemzeti bíróság feladata annak vizsgálata, hogy itt erről van‑e szó.
            
         
               49.
            
            
               A szükségesség tesztjét illetően ugyanez a tagállam nagy hangsúlyt fektet azon mérlegelési mozgástérre, amelyről a Bíróság elismerte, hogy megilleti a tagállamokat a szociális és foglalkoztatáspolitika terén valamely konkrét cél végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásának tekintetében. Véleménye szerint ez annál inkább így van akkor, amikor a szóban forgó intézkedésről a kollektív szerződésben részes szociális partnerek állapodtak meg. Felhívja a figyelmet arra, hogy a Bíróság elfogadta, hogy az említett partnereket „széles mérlegelési mozgástér” (
                     30
                  ) illeti meg, és az említett helyzet és az Odar ítéletben szóban forgó szociális terv közötti, szerinte alapvető különbségre hivatkozik. A nemzeti jog ez utóbbi esetben jelentősen kisebb mértékű mozgásteret hagy, mivel a tervben részes felek kötelesek figyelembe venni a munkaviszony megszűnése utáni körülményeket.
            
         
               50.
            
            
               Elfogadom, hogy a Bíróságnak nem kell azonnal beavatkoznia a szociális partnerek által az alapeljárásban szóban forgóhoz hasonló megállapodások megfogalmazásakor hozott határozatokba. (
                     31
                  ) Azonban az olyan fokú mozgástér mellett, amit ez feltételez, továbbra is tiszteletben kell tartani azt az elvet, hogy az intézkedéseknek megfelelőnek és szükségesnek kell lenniük. E tekintetben megjegyzem, hogy először is a Bíróság a Hennigs és Mai ítéletben, amikor a kollektív szerződések összefüggésében a szociális partnereknek biztosított mérlegelési mozgásteret vizsgálta, megállapította, hogy „az életkoron alapuló eltérő bánásmód e cél megvalósítása szempontjából megfelelő és szükséges legyen”. (
                     32
                  ) Másodszor, megjegyzem, hogy a 2000/78 irányelv 16. cikkének b) pontja előírja a tagállamok számára, hogy biztosítsák az egyenlő bánásmód elvével ellentétben álló minden olyan rendelkezés, amelyet egyebek mellett kollektív szerződés tartalmaz, semmissé nyilvánítását vagy nyilváníthatóságát, vagy módosítását.
            
         
               51.
            
            
               E kérdés eldöntéséhez véleményem szerint mindenképp szem előtt kell tartani az olyan súlyos fogyatékossággal élő munkavállalók, mint S. S. Bedi, helyzetét, és egyebek mellett azokat a konkrét nehézségeket és kockázatokat, amelyekkel szembesülnek. A fogyatékossággal élő munkavállalók alkalmazása során a 2000/78 irányelv alapvető célja végtére is az, hogy elejét vegye annak, hogy ezeket a munkavállalókat hátrányos megkülönböztetés érje, és így a munkaerőpiaci helyzetüket javítsa. Idetartozik annak biztosítása, hogy az említett piacon a lehető legteljesebb mértékben lehetőségeket kapnak és pénzügyi szempontból nem kerülnek hátrányos helyzetbe. Ezek a munkavállalók ezenfelül valószínűleg jelentősebb nehézségekkel találják szemben magukat, amikor megpróbálnak elhelyezkedni, mint a nem fogyatékos társaik, és ezek a nehézségek jellemzően súlyosabbak lesznek, ahogy közelednek a nyugdíjkorhatárhoz. (
                     33
                  ) Fontos hangsúlyozni, hogy a munkához való jogot a Bíróság már 1974‑ben elismerte, amikor a Nold kontra Bizottság ítéletet meghozta, (
                     34
                  ) és jelenleg az Európai Unió Alapjogi Chartája (
                     35
                  ) 15. cikkében szerepel.
            
         
               52.
            
            
               Azt is fontos megjegyezni, hogy a S. S. Bedihez hasonló személyeknek folyósított támogatás automatikusan megszűnik azzal, hogy jogosulttá válnak valamely öregségi nyugdíj előrehozott folyósítására, annak ellenére, hogy esetleg még nem akarja igénybe venni a nyugdíjat. Például előfordulhat, hogy szeretnének tovább dolgozni, és nem kívánják felvenni a nyugdíjat, csak a rendes nyugdíjkorhatár elérésekor, amikor azt teljes mértékben megkapnák.
            
         
               53.
            
            
               Tulajdonképpen számomra úgy tűnik, éppen ez áll a középpontjában azoknak a nehézségeknek, amelyekkel jelen ügyben a vitatott nemzeti intézkedéseknek szembe kell nézniük. Nem kétséges, hogy bármilyen tökéletesen dicséretes okot fel lehet hozni arra, hogy a S. S. Bedihez hasonló fogyatékos személyeknek jogosultak kell lenniük az előrehozott nyugdíjra, még ha csökkentett mértékben is, amennyiben szeretnének élni ezzel az előnnyel. Előfordulhat, amint arra Németország rámutat, hogy olyan helyzetben találják magukat, amikor kisebb eséllyel találnak állást, és hálásak lesznek a számukra felkínált pénzügyi támogatásért. Azonban ezek az intézkedések az említett munkavállalóknak nem biztosítanak valós döntési lehetőséget, ha szeretnék folytatni a munkát, és erre meg is van a lehetőségük.
            
         
               54.
            
            
               Ehelyett, amint a fogyatékos munkavállaló eléri azt a korhatárt, amikor jogosulttá válna a csökkentett összegű előrehozott nyugdíjra, a támogatás megszűnik. Amennyiben továbbdolgozik, hátrányt szenved, mivel elveszíti a támogatást. Amennyiben úgy dönt, hogy igénybe veszi a nyugdíjat, még így is valószínűleg veszíteni fog – kivéve, ha a nyugdíj összege nagyobb, mint a munkabére és a támogatás együttesen, ami a gyakorlatban aligha fordul elő. Számára nincsen harmadik alternatíva, amely révén azt választhatná, hogy nem veszi igénybe az előrehozott öregségi nyugdíjat, hanem úgy dönt, hogy a munkaviszonyban marad és kapja a támogatást. Ugyanakkor a fenti harmadik alternatíva éppen az, amit a nem fogyatékos társai automatikusan megkapnak.
            
         
               55.
            
            
               Ebből a szempontból nézve a kollektív szerződés alapján létrehozott rendszer hatása véleményem szerint az, amit a Bíróság az Odar ügyben úgy fogalmazott meg, hogy „túlzott mértékben veszélyezteti” a S. S. Bedihez hasonló fogyatékos munkavállalók jogszerű érdekét. (
                     36
                  )
            
         
               56.
            
            
               Az említett következtetés alapján hozzátenném, hogy nem hiszem, hogy megállná a helyét Németország azon érve, mely szerint valamely jogellenes hátrányos megkülönböztetésre gyakorolt hatás lényegében a nemzeti nyugdíjrendszer szintjén megoldható kérdés. A 2000/78 irányelv követelményeinek teljesítése érdekében a kollektív szerződés igazgatásáért és alkalmazásáért felelős személyeknek ezt oly módon kell megtenniük, hogy az ne minősüljön jogellenes hátrányos megkülönböztetésnek. A nyilvánvaló első lépés egy ilyen ügyben az, hogy további pénzeszközöket kérnek a probléma megszüntetésére. Mivel már viszonylag kevés ember lehet olyan helyzetben, mint S. S. Bedi, nagyon könnyen előfordulhat, hogy a szükséges pénz előteremtődik. Ha ez nem történne meg, vagy amennyiben csak annyi pénzeszköz lenne, hogy a hiányt fedezze, az alternatív – habár kétségtelenül kevésbé kielégítő – megoldás a szerződés szerinti juttatások újraosztása úgy, hogy a rendszer egészében megfeleljen.
            
         
               57.
            
            
               Véleményem szerint a szóban forgó nemzeti szabályokról nem mondható el, hogy megfelelnek a szükségesség tesztjének, és – ennek megfelelően – hogy megfelelnének a 2000/78 irányelv 2. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában meghatározott tesztnek.
            
         
               58.
            
            
               A felek nem állították, hogy jelen ügyben releváns lenne az irányelv 2. cikke (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontjában meghatározott azon további eltérés, amely kizárólag a fogyatékos személyekre, és nem az irányelv által védeni kívánt személyek más csoportjaira vonatkozik, ezért azzal nem is foglalkozom.
            
         
               59.
            
            
               Ezért arra a következtetésre jutottam, hogy 2000/78 irányelv 2. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az a kollektív szerződésben szereplő rendelkezés, amely előírja, hogy a kollektív szerződés szerinti alapbér alapján a munkahelyüket elvesztett munkavállalók megfelelő megélhetése biztosításának céljából járó átmeneti támogatás folyósítása az előrehozott öregségi nyugdíjra való jogosulttá válással a fogyatékossággal élő munkavállalók esetében megszűnik, ha az érintett munkavállaló csökkentett előrehozott öregségi nyugdíj folyósításra jogosult, amennyiben i. a nem fogyatékos munkavállalók továbbra is megkapják a támogatást, amíg a rendes nyugdíjkorhatárt elérve teljes összegén igénybe vehetik az öregségi nyugdíjat, és ii. a fogyatékos munkavállalónak nem kínálják fel azt a lehetőséget, hogy a rendes nyugdíjkorhatár eléréséig továbbra is folyósítják e támogatást, ezzel lehetővé téve, hogy továbbra is részt vegyen a munkaerőpiacon, ugyanúgy, mint a nem fogyatékos társai, azonban jelentős pénzügyi szankciót szenved el, amennyiben a teljes öregségi nyugdíj igénybevételére való jogosultság megszerzéséig a munkaerőpiacon elérhető szeretne maradni.
            
         
         Végkövetkeztetés
      
      
               60.
            
            
               A fenti megállapításokra tekintettel azt javasolom a Bíróságnak, hogy a Landesarbeitsgericht Hamm (hammi munkaügyi fellebbviteli bíróság, Németország) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést a következőképpen válaszolja meg:
               A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27‑i 2000/78 tanácsi irányelv 2. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az a kollektív szerződésben szereplő rendelkezés, amely előírja, hogy a kollektív szerződés szerinti alapbér alapján a munkahelyüket elvesztett munkavállalók megfelelő megélhetése biztosításának céljából járó átmeneti támogatás folyósítása az előrehozott öregségi nyugdíjra való jogosulttá válással a fogyatékossággal élő munkavállalók esetében megszűnik, ha az érintett munkavállaló csökkentett előrehozott öregségi nyugdíj folyósításra jogosult, amennyiben i. a nem fogyatékos munkavállalók továbbra is megkapják az átmeneti támogatást, amíg a rendes nyugdíjkorhatárt elérve teljes összegén igénybe vehetik az öregségi nyugdíjat, ii. a fogyatékos munkavállalónak nem kínálják fel azt a lehetőséget, hogy a rendes nyugdíjkorhatár eléréséig továbbra is folyósítják e támogatást, ezzel lehetővé téve, hogy továbbra is részt vegyen a munkaerőpiacon, ugyanúgy, mint a nem fogyatékos társai, azonban jelentős pénzügyi szankciót szenved el, amennyiben a teljes öregségi nyugdíj igénybevételére való jogosultság megszerzéséig a munkaerőpiacon elérhető szeretne maradni.
            
         (
            1
         )	Eredeti nyelv: angol.
      (
            2
         )	A foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27‑i 2000/78/EK tanácsi irányelv (HL 2000. L 303., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 79. o.) (a továbbiakban: 2000/78 irányelv).
      (
            3
         )	A 2000/78 irányelv 5. cikkének címe „A fogyatékos személyek igényeihez való észszerű alkalmazkodás”. E rendelkezés arra kötelezi a munkaadókat, hogy bizonyos körülmények között megfelelő intézkedéseket hozzanak a fogyatékossággal élők igényeihez való észszerű alkalmazkodás érdekében.
      (
            4
         )	A teljes lista a belga, a kanadai, a francia, az egyesült királysági és az amerikai egyesült államokbeli fegyveres erőket tartalmazza.
      (
            5
         )	Lásd: 2012. december 6‑iDittrich és társai ítélet, C‑124/11, C‑125/11 és C‑143/11, EU:C:2012:771, 31. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      (
            6
         )	Lásd: 2012. december 6‑iDittrich és társai ítélet, C‑124/11, C‑125/11 és C‑143/11, EU:C:2012:771, 35. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      (
            7
         )	Lásd: 2008. április 1‑iMaruko ítélet, C‑267/06, EU:C:2008:179, 44. pont.
      (
            8
         )	Lásd: 2016. június 2‑iC ítélet, C‑122/15, EU:C:2016:391, 22. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat. Analógia útján és a contrario lásd még: 2012. november 22‑iElbal Moreno ítélet, C‑385/11, EU:C:2012:746, 19. és azt követő pontok; az Espadas Recio ügyre vonatkozó indítványom, C‑98/15, EU:C:2017:223, 33. és azt követő pontok.
      (
            9
         )	Lásd: 2016. június 2‑iC ítélet, C‑122/15, EU:C:2016:391, 23. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      (
            10
         )	Lásd: 2012. december 6‑iDittrich és társai ítélet, C‑124/11, C‑125/11 és C‑143/11, EU:C:2012:771, 35. pont.
      (
            11
         )	Lásd: 2012. december 6‑iDittrich és társai ítélet, C‑124/11, C‑125/11 és C‑143/11, EU:C:2012:771, 37. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat, és a 39. pont.
      (
            12
         )	E tekintetben lásd: 2008. április 1‑jeiMaruko ítélet, C‑267/06, EU:C:2008:179, 48. pont.
      (
            13
         )	A Dittrich és társai ügyben.
      (
            14
         )	A Maruko ügyben.
      (
            15
         )	Lásd: 2004. december 9‑iHlozek ítélet, C‑19/02, EU:C:2004:779, 38. pont.
      (
            16
         )	2013. április 11‑iHK Danmark ítélet, C‑335/11 és C‑337/11, EU:C:2013:222, 72. pont.
      (
            17
         )	Lásd a fenti 31. pontot.
      (
            18
         )	Lásd a fenti 11. pontot.
      (
            19
         )	1982. február 16‑i ítélet, 19/81, EU:C:1982:58.
      (
            20
         )	1993. november 9‑i ítélet, C‑132/92, EU:C:1993:868.
      (
            21
         )	2004. december 9‑i ítélet, C‑19/02, EU:C:2004:779.
      (
            22
         )	E tekintetben lásd: 1982. február 16‑i ítélet, 19/81, EU:C:1982:58, 15. és 16. pont.
      (
            23
         )	Lásd: 1993. november 9‑i ítélet, C‑132/92, EU:C:1993:868, 23. pont.
      (
            24
         )	Lásd: 2004. december 9‑i ítélet, C‑19/02, EU:C:2004:779, 49. pont.
      (
            25
         )	2012. december 6‑i ítélet, C‑152/11, EU:C:2012:772.
      (
            26
         )	Lásd az ítélet 61. és 62. pontját.
      (
            27
         )	Lásd az ítélet 61. pontját.
      (
            28
         )	Németország a 2010. október 12‑iIngeniørforeningen i Danmark ítélet, C‑499/08, EU:C:2010:600, 29. és 44. pontra hivatkozva két kiegészítő jogalapot terjeszt elő. Ezek a pontok azokkal a jogszerű célokkal foglalkoznak, amelyekről a Bíróság megállapította, hogy a 2000/78 irányelv 6. cikke szempontjából érvényesek, amely cikk az életkor alapján történő eltérő bánásmóddal foglalkozó bizonyos különálló rendelkezéseket határoz meg. Jelen ügy nem a fentiek alapján történő hátrányos megkülönböztetéssel foglalkozik. Ezért ezeket a kiegészítő jogalapokat a továbbiakban nem vizsgálom.
      (
            29
         )	Lásd többek között: 2012. december 6‑iOdar ítélet, C‑152/11, EU:C:2012:772, 43. pont.
      (
            30
         )	Németország e tekintetben a 2012. december 6‑iOdar ítélet, C‑152/11, EU:C:2012:772, 47. pontjára, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatra, és a 2011. szeptember 8‑iHennigs és Mai ítélet, C‑297/10 és C‑298/10, EU:C:2011:560, 65. pontjára, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatra hivatkozik.
      (
            31
         )	E tekintetben lásd: 1995. május 31‑iRoyal Copenhagen ítélet, C‑400/93, EU:C:1995:155, 46. pont.
      (
            32
         )	2011. szeptember 8‑i ítélet, C‑297/10 és C‑298/10, EU:C:2011:560, 65. pont.
      (
            33
         )	E tekintetben lásd:: 2012. december 6‑iOdar ítélet, C‑152/11, EU:C:2012:772, 67. pont.
      (
            34
         )	1974. május 14‑i ítélet, 4/73, EU:C:1974:51, 12–14. pont.
      (
            35
         )	HL 2010. C 83., 389. o.
      
      (
            36
         )	Lásd: 2012. december 6‑i ítélet, C‑152/11, EU:C:2012:772, 70. pont.