CELEX: 21992A1231(10)
Language: nl
Date: 1992-12-07 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling ter vervanging van de briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap ("De Gemeenschap") en Hongarije met betrekking tot de infrastructuur voor vervoer over land ondertekend te Brussel op 16 december 1991

Avis juridique important

|

21992A1231(10)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling ter vervanging van de briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap ("De Gemeenschap") en Hongarije met betrekking tot de infrastructuur voor vervoer over land ondertekend te Brussel op 16 december 1991  

Publicatieblad Nr. L 407 van 31/12/1992 blz. 0054 - 0055 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 7 Deel 4 blz. 0160  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 7 Deel 4 blz. 0160 

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling ter vervanging van de briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap ("De Gemeenschap") en Hongarije met betrekking tot de infrastructuur voor vervoer over land ondertekend te Brussel op 16 december 1991 A. Brief van de Gemeenschap Mijnheer,Ter gelegenheid van de ondertekening op 16 december 1991 van de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschappen en hun Lid-Staten en Hongarije werd een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling met betrekking tot de infrastructuur voor vervoer over land tussen de Europese Economische Gemeenschap ("de Gemeenschap") en Hongarije ondertekend. De Europa-Overeenkomst is nog niet in werking getreden.Sinds de ondertekening van de briefwisseling heeft Hongarije wet nr. LXXXII van 1991 op de motorrijtuigenbelasting vastgesteld. Ten einde hiermee rekening te houden achten de partijen het noodzakelijk via de onderhavige briefwisseling een overeenkomst te sluiten tot wijziging van de desbetreffende bepalingen in de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling.Derhalve stel ik voor de tekst van de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling te vervangen door de volgende tekst:"Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Gemeenschap alle begrip heeft voor de infrastructuur- en milieuproblemen waarmee Hongarije te kampen heeft op het gebied van vervoer en dat zij in het kader van de bij de Europa-Overeenkomst ingestelde financiële regeling voor zover nodig financiële middelen ter beschikking zal stellen ter verbetering van de infrastructuur voor het vervoer over land, met inbegrip van wegen, spoorwegen, binnenwateren en gecombineerd vervoer.Ik neem in deze context nota van de door Hongarije gegeven verklaring inzake de dringende behoefte aan financiële hulp om de Hongaarse infrastructuur aan het toegenomen transitoverkeer in Hongarije aan te passen en van de door Hongarije uitgedrukte wens projecten in aanmerking te nemen welke verband houden met het transitoverkeer door Hongarije, zoals de modernisering en de aanleg van de spoorweglijnen en autosnelwegen tussen Hegyeshalom en Boedapest en bij voorrang tussen Boedapest en Kelebia, aangezien die trajecten overeenkomen met belangrijke corridors voor het transitoverkeer van de Gemeenschap.De Commissie stemt ermee in om op grond van deze briefwisseling en verwijzend naar artikel 81 van de Europa-Overeenkomst samen met Hongarije te onderzoeken op welke wijze, zonder afbreuk te doen aan de voor de beoordeling van de projecten bestaande procedures en in het bijzonder rekening houdend met de milieu-aspecten, kan worden bijgedragen aan de verbetering van genoemde infrastructuur in Hongarije, onder meer het gecombineerd vervoer, de voor het transitoverkeer belangrijke autosnelwegen en de binnenwateren.".Ik moge u voorstellen dat, indien het bovenstaande voor Hongarije aanvaardbaar is, deze brief en het antwoord van uwe Excellentie, in de plaats zal komen van de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling.Deze overeenkomst wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag volgende op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de in de voorgaande alinea bedoelde procedures. Zij is van toepassing vanaf 1 maart 1992.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Regering van Hongarije met het bovenstaande instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen>REFERENTIE NAAR EEN FILM>B. Brief van Hongarije Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te melden van uw brief van heden welke als volgt luidt:"Ter gelegenheid van de ondertekening op 16 december 1991 van de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschappen en hun Lid-Staten en Hongarije werd een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling met betrekking tot de infrastructuur voor vervoer over land tussen de Europese Economische Gemeenschap ("de Gemeenschap") en Hongarije ondertekend. De Europa-Overeenkomst is nog niet in werking getreden.Sinds de ondertekening van de briefwisseling heeft Hongarije wet nr. LXXXII van 1991 op de motorrijtuigenbelasting vastgesteld. Ten einde hiermee rekening te houden achten de partijen het noodzakelijk via de onderhavige briefwisseling een overeenkomst te sluiten tot wijziging van de desbetreffende bepalingen in de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling.Derhalve stel ik voor de tekst van de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling te vervangen door de volgende tekst:"Ik heb de eer u hierbij te bevestigen dat de Gemeenschap alle begrip heeft voor de infrastructuur- en milieuproblemen waarmee Hongarije te kampen heeft op het gebied van vervoer en dat zij in het kader van de bij de Europa-Overeenkomst ingestelde financiële regeling voor zover nodig financiële middelen ter beschikking zal stellen ter verbetering van de infrastructuur voor het vervoer over land, met inbegrip van wegen, spoorwegen, binnenwateren en gecombineerd vervoer.Ik neem in deze context nota van de door Hongarije gegeven verklaring inzake de dringende behoefte aan financiële hulp om de Hongaarse infrastructuur aan het toegenomen transitoverkeer in Hongarije aan te passen en van de door Hongarije uitgedrukte wens projecten in aanmerking te nemen welke verband houden met het transitoverkeer door Hongarije, zoals de modernisering en de aanleg van de spoorweglijnen en autosnelwegen tussen Hegyeshalom en Boedapest en bij voorrang tussen Boedapest en Kelebia, aangezien die trajecten overeenkomen met belangrijke corridors voor het transitoverkeer van de Gemeenschap.De Commissie stemt ermee in om op grond van deze briefwisseling en verwijzend naar artikel 81 van de Europa-Overeenkomst samen met Hongarije te onderzoeken op welke wijze, zonder afbreuk te doen aan de voor de beoordeling van de projecten bestaande procedures en in het bijzonder rekening houdend met de milieu-aspecten, kan worden bijgedragen aan de verbetering van genoemde infrastructuur in Hongarije, onder meer het gecombineerd vervoer, de voor het transitoverkeer belangrijke autosnelwegen en de binnenwateren.".Ik moge u voorstellen dat, indien het bovenstaande voor Hongarije aanvaardbaar is, deze brief en het antwoord van uwe Excellentie, in de plaats zal komen van de op 16 december 1991 ondertekende briefwisseling.Deze overeenkomst wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures.Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag volgende op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de in de voorgaande alinea bedoelde procedures. Zij is van toepassing vanaf 1 maart 1992.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Regering van Hongarije met het bovenstaande instemt.".Ik heb de eer u te bevestigen dat Hongarije met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Republiek Hongarije>REFERENTIE NAAR EEN FILM>