CELEX: C1997/357/17
Language: es
Date: 1997-11-22 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Quinta) de 16 de octubre de 1997 en el asunto C-258/95 (petición de decisión prejudicial del Bundesfinanzhof): Julius Fillibeck Söhne GmbH & Co. KG contra Finanzamt Neustadt (Sexta Directiva IVA - Prestación de servicios realizada a título oneroso - Concepto - Transporte de trabajadores efectuado por el empresario)

22. 11 . 97           ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     C 357/9
Exremadura, Cáceres, destinada a obtener, en los litigios                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL
pendientes ante dicho órgano jurisdiccional entre Antonio                                         ( Sala Segunda)
Naranjo Arjona contra Instituto Nacional de la Seguridad
Social (INSS), Francisco Vicente Mateos contra Instituto                                     de 9 de octubre de 1997
Nacional de la Seguridad Social ( INSS ), Tesorería General              en el asunto C-291/96 (petición de decisión prejudicial
de la Seguridad Social (TGSS ), e Instituto Nacional de la               planteada por el Amtsgericht Reutlingen): Proceso penal
Seguridad Social (INSS ) contra Laura García Lázaro, una                           contra Martino Grado y Shahid Bashir (')
decisión prejudicial sobre la interpretación del apartado 1
del artículo 47 del Reglamento ( CEE) n° 1408/71 del Con­                (Remisión prejudicial — Proceso penal — Utilización de la
sejo, de 14 de junio de 1971 , relativo a la aplicación de               fórmula de cortesía — Discriminación — Pertinencia de la
los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores por                                   cuestión — Incompetencia)
cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los                                         ( 97/C 357/ 16 )
miembros de sus familias que se desplazan dentro de la
Comunidad (2), en su versión modificada y actualizada por
el Reglamento (CEE ) n° 2001 /83 ( 3 ), y adaptada por la                              (Lengua de procedimiento: alemán)
parte VIII del anexo I del Acta relativa a las condiciones
de adhesión del Reino de España y de la República Portu­                 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
guesa y a las adaptaciones de los Tratados ( 4 ), modificado             cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
posteriormente por el Reglamento ( CEE ) n° 1248/92 del                                               de Justicia»)
Consejo (5 ), el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), inte­
grado por los Sres.: J. C. Moitinho de Almeida, en funcio­               En el asunto C-291/96, que tiene por objeto una petición
nes de Presidente de Sala; D. A. O. Edward, J.-P. Puisso­                dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
chet ( Ponente), P. Jann y L. Sevón, Jueces; Abogado Gene­               del Tratado CE, por el Amtsgericht Reutlingen (Alemania ),
ral : Sr. A. La Pérgola; Secretario : Sr. H. von Holstein,               destinada a obtener, en el proceso penal seguido ante
Secretario adjunto, ha dictado el 9 de octubre de 1997                   dicho órgano jurisdiccional contra Martino Grado y Sha­
una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                               hid Bashir, una decisión prejudicial sobre la interpretación
                                                                         del artículo 6 del Tratado CE, el Tribunal de Justicia ( Sala
Se declara que la letra e) del apartado 1 del artículo 47 del            Segunda ), integrado por los Sres. R. Schintgen (Ponente ),
Reglamento (CEE) n° 1408/71 del Consejo, de 14 de junio                  Presidente de Sala, G. F. Mancini y G. Hirsch, Jueces,
de 1971 , relativo a la aplicación de los regímenes de Segu­             Abogado general: Sr. G. Tesauro; Secretario : Sr. R. Grass,
ridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, a los tra­             ha dictado el 9 de octubre de 1997 una sentencia cuyo
bajadores por cuenta propia y a los miembros de sus fami­                fallo es el siguiente :
lias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su ver­
sión modificada y actualizada por el Reglamento (CEE)                    El Tribunal de Justicia no es competente para responder a
n° 2001 /83 del Consejo, de 2 de junio de 1983, y adap­                  la cuestión planteada por el Amtsgericht Reutlingen.
tada por la parte VIII del anexo I del Acta relativa a las
condiciones de adhesión del Reino de España y de la                      (') DO C 318 de 26 . 10 . 1996 .
República Portuguesa y a las adaptaciones de los Trata­
dos, que corresponde a la letra g) tras la entrada en vigor
del Reglamento (CEE) n° 1248/92 del Consejo, de 30 de
abril de 1992, implica que, en situaciones como las que
son objeto de los procedimientos principales, el cálculo de
la base media de cotización se funda sólo en el importe de
las cotizaciones realmente pagadas con arreglo a la legisla­                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL
ción de que se trata y que la cuantía teórica de la pres­                                            ( Sala Quinta)
tación así obtenida será debidamente revalorizada y
                                                                                            de 16 de octubre de 1997
aumentada como si los interesados hubiesen seguido ejer­
ciendo su actividad en las mismas circunstancias en el                   en el asunto C-258/95 ( petición de decisión prejudicial del
Estado miembro de que se trata. No obstante, en el caso                  Bundesfinanzhof): Julius Fillibeck Söhne GmbH & Co.
de que la aplicación de esta disposición así interpretada                               KG contra Finanzamt Neustadt (')
resulte, para los trabajadores que antes de la entrada en
                                                                         (Sexta Directiva IVA — Prestación de servicios realizada a
vigor del Reglamento en ese Estado miembro ya ejercían
sus actividades asalariadas en otro Estado miembro,                      título oneroso — Concepto — Transporte de trabajadores
menos favorable que la de un Convenio anterior celebrado                                   efectuado por el empresario)
con este último Estado, el órgano jurisdiccional compe­                                             ( 97/C 357/17)
tente debe, con carácter de excepción, aplicar las reglas
establecidas por el referido Convenio.                                                 (Lengua de procedimiento: alemán)
 (')  DO C 95 de 30. 3 . 1996 .
 (2)  DO L 149 de 5 . 7. 1971 , p. 2; EE 05/01 , p . 98 .                 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
 (■') DO L 230 de 22 . 8 . 1983 , p. 6; EE 05/03 , p . 53 .              cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
 (4)  DO L 302 de 15. 11 . 1985 , p . 23 .                                                             de Justicia »)
 (■<) DO L 136 de 19. 5 . 1992, p . 7.
                                                                         En el asunto C-258/95 , que tiene por objeto una petición
                                                                         dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
 ---pagebreak--- C 357/ 10               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      22 . 11 . 97
del Tratado CE, por el Bundesfinanzhof, destinada a obte­                                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL
ner en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional                                          ( Sala Quinta)
entre Julius Fillibeck Söhne GmbH & Co. KG y Finan­
zamt Neustadt, una decisión prejudicial sobre la interpre­                                     de 16 de octubre de 1997
tación del punto 1 del artículo 2 y del apartado 2 del                   en los asuntos acumulados C-69/96 a C-79/96 (petición
artículo 6 de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17                 de decisión prejudicial planteada por el Consiglio di
de mayo de 1977, Sexta Diretiva en materia de armoniza­                  Stato): María Antonella Garofalo y otros contra Ministero
ción de las legislaciones de los Estados miembros relativas              della Sanitá, Unità sanitaria locale (USL ) n. 58 di
a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema                                                  Palermo ( T )
común del Impuesto sobre el Valor Añadido: base imponi­
ble uniforme (2 ) el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), inte­         (Artículo 177 del Tratado CE — Competencia — Órgano
grado por los Sres. C. Gulmann, Presidente de Sala; M.                   jurisdiccional de uno de los Estados miembros — Recurso
Wathelet, J. C. Moitinho de Almeida, P. Jann y L. Sevón                  extraordinario ante el Presidente de la República Italiana
( Ponente ), Jueces; Abogado General : Sr. P. Léger; Secreta­            — Dictamen preceptivo del Consiglio di Stato — Directi­
rio : Sr. H. A. Rühl, Administrador principal, ha dictado el             vas 86/457/CEE y 93/16/CEE — Formación específica en
16 de octubre de 1997 una sentencia cuyo fallo es el                     medicina general — Derechos adquiridos antes del 1 de
siguiente:                                                                                           enero de 1995)
                                                                                                     ( 97/C 357/18 )
1 ) El punto 1 del artículo 2 de la Directiva 77/388/CEE                                 (Lengua de procedimiento: italiano)
      del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva
      en materia de armonización de las legislaciones de los             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
      Estados miembros relativas a los impuestos sobre el                cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
      volumen de negocios — Sistema común del Impuesto                                                 de Justicia»)
      sobre el Valor Añadido: base imponible uniforme,
      debe interpretarse en el sentido de que un empresario              En los asuntos acumulados C-69/96 a C- 79/96 , que tienen
      que efectúa el transporte de sus trabajadores, a partir            por objeto una petición dirigida al Tribunal de Justicia,
      de una distancia determinada, desde sus domicilios
                                                                         con arreglo al artículo 177 del Tratado CE, por el Consig­
      hasta su lugar de trabajo, gratuitamente y sin relación            lio di Stato ( Italia ), destinada a obtener, en los litigios pen­
      concreta con la prestación laboral o el salario no rea­            dientes ante dicho órgano jurisdiccional entre Maria Anto­
      liza una prestación de servicios a título oneroso en el            nella Garofalo ( asunto C-69/96 ), Giovanni Pagano ( asunto
      sentido de esta disposición.                                        C-70/96 ), Rosa Bruna Vitale ( asunto C-71 /96 ), Francesca
                                                                         Nuccio ( asunto C-72/96 ), Giacomo Cangialosi ( asunto
                                                                          C-73/96 ), Giacoma D'Amico ( asunto C-74/96 ), Giulia
                                                                         Lombardo ( asunto C-75/96 ), Emanuela Giovenco ( asunto
2 ) El apartado 2 del artículo 6 de la Sexta Directiva 77/
                                                                          C-76/96 ), Caterina Lo Gaglio ( asunto C-77/96 ), Daniela
      388/CEE debe interpretarse en el sentido de que el
                                                                          Guerrera ( asunto C-78/96 ), Cesare Di Marco ( asunto
      transporte gratuito de trabajadores, efectuado por el
      empresario entre sus domicilios y su lugar de trabajo,              C-79/96 ) y Ministero della Sanitá, Unità sanitaria locale
      con un vehículo afectado a la empresa satisface, en                 ( USL ) n. 58 di Palermo, una decisión prejudicial sobre la
      principio, necesidades privadas de los trabajadores y,              interpretación del artículo 177 del Tratado CE y del
                                                                          artículo 7 de la Directiva 86/457/CEE del Consejo, de 15
      por tanto, sirve a fines ajenos a la empresa. No obs­
      tante, esta disposición no es aplicable cuando las nece­            de septiembre de 1986 , relativa a una formación específica
      sidades de la empresa, habida cuenta de determinadas                en medicina general (2), el Tribunal de Justicia ( Sala
      circunstancias particulares, tales como la dificultad de            Quinta ), integrado por los Sres . C. Gulmann, Presidente
      utilizar otros medios de transporte apropiados y los                de Sala; M. Wathelet, J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O.
                                                                          Edward (Ponente), J.-P. Puissochet, Jueces, Abogado Gene­
      cambios de lugar de trabajo, aconsejan que el empresa­
                                                                          ral : Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. R. Grass,
      rio efectúe el transporte de los trabajadores, en cuyo
      caso esta prestación no se realiza con fines ajenos a la            ha dictado el 16 de octubre de 1997 una sentencia cuyo
                                                                          fallo es el siguiente :
      empresa .
                                                                           1 ) Cuando emite un dictamen en el marco de un recurso
                                                                                extraordinario, el Consiglio di Stato constituye un
 3 ) La respuesta dada a la segunda cuestión también es                         órgano jurisdiccional en el sentido del artículo 177 del
       válida cuando el empresario no transporta a los traba­                   Tratado CE.
      jadores en sus propios vehículos, sino que encarga a
       uno de sus trabajadores que efectúe el transporte con              2 ) El apartado 2 del artículo 36 de la Directiva 93/16/
       su vehículo particular.                                                  CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, destinada a
                                                                                facilitar la libre circulación de los médicos y el recono­
 (M DO C 268 de 14 . 10 . 1995 .
                                                                                cimiento mutuo de sus diplomas, certificados y otros
 (2 ) DO L 145 de 13 . 6 . 1997, p. 1 ; EE 09/01 , p . 54 .                     títulos —que sustituyó al apartado 2 del artículo 7 de
                                                                                la Directiva 86/457/CEE del Consejo, de 15 de sep­
                                                                                tiembre de 1986, relativa a una formación específica
                                                                                en medicina general—, debe interpretarse en el sentido
                                                                                de que un Estado miembro puede determinar los dere­