CELEX: 62006TO0236
Language: es
Date: 2008-04-03 00:00:00
Title: Auto del Tribunal de Primera Instancia (Sala Segunda) de 3 de abril de 2008. # Landtag Schleswig-Holstein contra Comisión de las Comunidades Europeas. # Recurso de anulación - Acceso a los documentos - Parlamento regional - Falta de capacidad procesal - Inadmisibilidad. # Asunto T-236/06.

Asunto T‑236/06
      Landtag Schleswig-Holstein
      contra
      Comisión de las Comunidades Europeas
      «Recurso de anulación — Acceso a los documentos — Parlamento regional — Falta de capacidad procesal — Inadmisibilidad»
      Sumario del auto
      Recurso de anulación — Personas físicas o jurídicas — Recurso de una autoridad regional
      (Art. 230 CE, párr. 4)
      En el caso de recursos interpuestos por entidades territoriales infraestatales, el Tribunal de Primera Instancia analiza conforme
         al Derecho público nacional si la parte demandante tiene personalidad jurídica. En efecto, el Derecho comunitario no puede
         interferir en la autonomía constitucional de los Estados miembros resolviendo acerca de la existencia de la personalidad jurídica
         de los organismos nacionales de Derecho público, lo cual podría llevar a conferir a estos últimos, en el ámbito comunitario,
         derechos de los que no disponen en el ámbito nacional. 
      
      De esto se deriva que un parlamento regional que carece de capacidad jurídica según el Derecho nacional no tiene legitimación
         activa ante el juez comunitario. Por lo tanto, su recurso es inadmisible.
      
      (véanse los apartados 22, 30 y 31)
AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA (Sala Segunda)
      de 3 de abril de 2008 ?(1)
      
      «Recurso de anulación – Acceso a los documentos – Parlamento regional – Falta de capacidad procesal – Inadmisibilidad»
      En el asunto T‑236/06,
      Landtag Schleswig-Holstein (Alemania), representado por la Sra. S. Laskowski y el Sr. J. Caspar,
      
      parte demandante,
      contra
      Comisión de las Comunidades Europeas, representada por la Sra. P. Costa de Oliveira y Sr. C. Ladenburger,
      
      parte demandada,
      que tiene por objeto la anulación de las decisiones de la Comisión de 10 de marzo y 23 de junio de 2006, por las que se denegó
         al demandante el acceso al documento SEC(2005) 420, de 22 de marzo de 2005, que contiene un análisis jurídico del proyecto
         de Decisión-marco, que estaba siendo debatido en el Consejo, sobre la conservación de datos tratados y almacenados en relación
         con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas accesibles al público o de datos transmitidos por medio de redes
         públicas de comunicaciones con fines de prevención, investigación, detección y persecución de delitos e infracciones penales,
         incluido el terrorismo,
      
      EL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (Sala Segunda),
      integrado por la Sra. I. Pelikánová (Ponente), Presidenta, y la Sra. K. Jürimäe y el Sr. S. Soldevila Fragoso, Jueces;
      Secretario: Sr. E. Coulon;
      dicta el siguiente
      Auto
       Antecedentes de hecho y procedimiento
      1        Mediante correo electrónico de 9 de febrero de 2006, el demandante, el Landtag Schleswig-Holstein, solicitó a la Comisión
         el acceso ilimitado al documento interno SEC(2005) 420 de la Comisión, de 22 de marzo de 2005, que contiene un análisis jurídico
         del proyecto de Decisión-marco, que estaba siendo debatido en el Consejo, sobre la conservación de datos tratados y almacenados
         en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas accesibles al público o de datos transmitidos por
         medio de redes públicas de comunicaciones con fines de prevención, investigación, detección y persecución de delitos e infracciones
         penales, incluido el terrorismo.
      
      2        Mediante Decisión de 10 de marzo de 2006, el Director General del Servicio Jurídico de la Comisión denegó la solicitud de
         acceso ilimitado con arreglo al artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo,
         de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión
         (DO L 145, p. 43), remitiendo al demandante el documento en cuestión con algunas partes ocultas.
      
      3        Mediante escrito de fecha 29 de marzo de 2006, el demandante presentó una solicitud confirmatoria, en virtud del artículo
         7, apartado 2, del Reglamento nº 1049/2001, con el fin de que la Comisión reconsiderara su Decisión de 10 de marzo de 2006,
         así como una nueva solicitud de acceso ilimitado al documento SEC(2005) 420, en virtud de la obligación de cooperación leal
         establecida en el artículo 10 CE.
      
      4        Mediante escrito de 23 de junio de 2006, notificado al demandante por correo electrónico el 26 de junio de 2006, el Secretario
         General de la Comisión confirmó la Decisión de 10 de marzo de 2006 y desestimó la nueva solicitud de 29 de marzo de 2006.
      
      5        Mediante escrito presentado en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 1 de septiembre de 2006, el demandante interpuso
         el presente recurso. El mismo día, presentó ante el Tribunal de Justicia un recurso con el mismo objeto y fundado en los mismos
         motivos, el cual se registró con el número de referencia C‑406/06.
      
      6        La República de Finlandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentaron demandas de intervención el 28
         de noviembre y el 14 de diciembre de 2006, respectivamente. El demandante presentó sus observaciones sobre las demandas de
         intervención el 10 de enero de 2007.
      
      7        Mediante auto de 8 de febrero de 2007, Landtag Schleswig-Holstein/Comisión (C‑406/06, no publicado en la Recopilación), el
         Tribunal de Justicia remitió el asunto C‑406/06 al Tribunal de Primera Instancia, donde fue registrado con el número de referencia
         T‑68/07. Mediante auto de 14 de junio de 2007, Landtag Schleswig-Holstein/Comisión (T‑68/07, no publicado en la Recopilación),
         el Tribunal de Primera Instancia, que ya conocía del recurso en el presente asunto, declaró la inadmisibilidad manifiesta
         del recurso en el asunto T‑68/07 por causa de litispendencia, precisando que no se habían examinado las demás cuestiones de
         admisibilidad que en el mismo se planteaban (apartado 17).
      
      8        Mediante escrito separado, registrado en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia el 5 de febrero de 2007, la Comisión
         propuso una excepción de inadmisibilidad contra el presente recurso en virtud del artículo 114, apartado 1, del Reglamento
         de Procedimiento de este Tribunal. El 20 de marzo de 2007, el demandante presentó sus observaciones a esta excepción de inadmisibilidad.
      
       Pretensiones de las partes
      9        La Comisión solicita al Tribunal de Primera Instancia que:
      
      –        Declare la inadmisibilidad del recurso.
      –        Condene en costas al demandante.
      10      El demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia que:
      
      –        Declare la admisibilidad del recurso.
      –        Anule las Decisiones de la Comisión de 10 de marzo y 23 de junio de 2006.
      –        Condene en costas a la Comisión.
       Fundamentos jurídicos
      11      En virtud del artículo 114, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento, si una parte lo solicita, el Tribunal de Primera
         Instancia puede decidir sobre la inadmisión sin entrar en el fondo del asunto. Con arreglo al apartado 3 de este mismo artículo,
         el resto del procedimiento ha de desarrollarse oralmente, salvo decisión en contrario del Tribunal de Primera Instancia. En
         el presente asunto, el Tribunal de Primera Instancia se considera suficientemente instruido por los documentos que obran en
         autos y estima que no es necesario oír las observaciones orales de las partes.
      
      12      La Comisión propuso dos causas de inadmisión basadas, por una parte, en la falta de capacidad procesal del demandante y, por
         otra, en la falta de representación válida del demandante por los dos mandatarios firmantes de la demanda. Procede examinar
         en primer lugar si el demandante tiene capacidad procesal.
      
       Alegaciones de las partes
      13      La Comisión alega que, según el Derecho público alemán, único pertinente, no existe ninguna duda de que el Landtag Schleswig-Holstein
         carece absolutamente de personalidad jurídica propia. Según la Comisión, únicamente la región, el Land Schleswig-Holstein,
         tiene la condición, como entidad territorial, de persona jurídica en virtud del Derecho público alemán, no siendo el demandante
         más que uno de sus órganos.
      
      14      Según la Comisión, la posición de los parlamentos regionales, en relación con la aplicación del artículo 230 CE, no puede
         ser más favorable que la de los parlamentos nacionales de los Estados miembros. Pues bien, se admite generalmente que los
         parlamentos nacionales no pueden invocar un derecho a ejercitar acciones judiciales independiente del derecho de los Estados
         miembros, ya que, como órganos de estos Estados miembros, forman parte de la persona jurídica que constituye cada Estado.
      
      15      La «capacidad jurídica parcial» reivindicada por el demandante no puede, según la Comisión, conferirle el estatuto de persona
         jurídica. Las disposiciones de Derecho nacional citadas por el demandante le confieren, sin duda, la capacidad para ser parte
         en un litigio y la capacidad procesal en los litigios constitucionales internos del Land Schleswig-Holstein. Sin embargo,
         en ese caso se trata únicamente de litigios internos de una entidad territorial entre diferentes órganos de ésta y no de la
         defensa de esa entidad ante los órganos jurisdiccionales frente a un tercero. En este último caso, según la Comisión, el Derecho
         alemán permite presentar una demanda únicamente al propio Land, y no a un órgano individual de éste. Asimismo, la autonomía
         organizativa que la Constitución del Land concede al parlamento regional rige únicamente en el seno del Land y con respecto
         a los demás órganos de éste, no fuera del ámbito del mismo.
      
      16      La Comisión deduce de lo anterior que el demandante no tiene capacidad procesal y que debe declararse la inadmisibilidad manifiesta
         del recurso. Por otra parte, no cabe reinterpretar el recurso en el sentido de que ha sido interpuesto por el propio Land,
         representado por el Landtag Schleswig-Holstein, ya que este último expresa claramente, en su designación como parte demandante
         y a lo largo de todo el texto de la demanda, su voluntad de actuar en su propio nombre.
      
      17      En respuesta a las alegaciones de la Comisión, el demandante señala que el Tribunal de Justicia, en su auto de 8 de febrero
         de 2007, Landtag Schleswig-Holstein/Comisión, antes citado (apartado 9), reconoció expresamente su personalidad jurídica en
         los siguientes términos:
      
      «En cambio, con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia relativa a la legitimación activa de las regiones y demás
         entidades territoriales […], debe considerarse que el Landtag Schleswig-Holstein es una persona jurídica con capacidad para
         interponer un recurso ante el Tribunal de Primera Instancia contra las decisiones de las que sea destinataria o que, aunque
         revistan la forma de un reglamento o de una decisión dirigidos a otra persona, le afecten directa e individualmente, en virtud
         de lo establecido en el artículo 230 CE, párrafo cuarto.»
      
      18      El demandante deduce de lo anterior que debe desestimarse la primera causa de inadmisión propuesta por la Comisión.
      
      19      En su demanda, el demandante alega además que se ajusta a los criterios del concepto comunitario autónomo de persona jurídica
         desarrollado por los órganos jurisdiccionales comunitarios. En virtud de esta jurisprudencia, para que se le reconozca legitimación
         activa es suficiente que el demandante tenga los atributos característicos de la personalidad jurídica. El demandante deduce
         del auto del Tribunal de Justicia de 14 de noviembre de 1963, Lassalle/Parlamento (15/63, Rec. 1964 pp. 97 y ss., especialmente
         p. 100), que lo que motivó que los órganos jurisdiccionales comunitarios reconocieran la legitimación activa, en virtud de
         lo establecido en el artículo 230 CE, párrafo cuarto, de las entidades públicas territoriales como los Länder y los municipios
         alemanes, era, en particular, la atribución de autonomía y de responsabilidad, aunque fueran limitadas.
      
      20      El demandante añade que, en su calidad de órgano supremo elegido por el pueblo en el seno del Land Schleswig-Holstein, se
         encuentra situado al mismo nivel que los demás órganos estatales supremos de dicho Land, en particular su gobierno. Según
         el demandante, el Landtag Schleswig-Holstein tiene una capacidad jurídica parcial, ya que la Constitución del Land le reconoce
         una autonomía organizativa que le permite constituirse, organizarse por sí mismo y establecer su procedimiento. Respecto de
         los litigios constitucionales, el demandante tiene capacidad procesal o capacidad para ser parte ante el Bundesverfassungsgericht
         (Tribunal Constitucional federal alemán) y el Landesverfassungsgericht (Tribunal Constitucional regional). 
      
      21      Por último, el demandante alega que tiene atribuida, al igual que el Land Schleswig-Holstein, capacidad procesal en el presente
         asunto, ya que, conforme a la segunda frase del apartado 3 del artículo 14 de la Constitución del Land Schleswig-Holstein,
         el presidente del parlamento regional representa directamente al Land Schleswig-Holstein en todos los actos jurídicos y litigios
         del parlamento regional. Por este motivo, la segunda frase del apartado 3 del artículo 14 de la Constitución es una lex specialis respecto del artículo 30 de la Constitución en virtud del cual el jefe de gobierno del Land representa al Land.
      
       Apreciación del Tribunal de Primera Instancia
      22      En primer lugar, es preciso señalar, tal como admiten las partes en el presente litigio, que en el caso de recursos interpuestos
         por entidades territoriales infraestatales, el Tribunal de Primera Instancia analiza conforme al Derecho público nacional
         si la parte demandante tiene personalidad jurídica (véase, en ese sentido, la sentencia del Tribunal de Primera Instancia
         de 30 de abril de 1998, Vlaamse Gewest/Comisión, T‑214/95, Rec. p. II‑717, apartado 28; el auto del mismo Tribunal de 16 de
         junio de 1998, Comunidad Autónoma de Cantabria/Consejo, T‑238/97, Rec. p. II‑2271, apartado 43, y sentencia del mismo Tribunal
         de 15 de diciembre de 1999, Freistaat Sachsen y otros/Comisión, T‑132/96 y T‑143/96, Rec. p. II‑3663, apartado 81). Por consiguiente,
         la existencia de la personalidad jurídica del demandante debe ser examinada a la luz del Derecho nacional alemán. En efecto,
         el Derecho comunitario no puede interferir en la autonomía constitucional de los Estados miembros resolviendo acerca de la
         existencia de la personalidad jurídica de los organismos nacionales de Derecho público, lo cual podría llevar a conferir a
         estos últimos, en el ámbito comunitario, derechos de los que no disponen en el ámbito nacional. De ello se deduce que el demandante
         no puede invocar el auto Lassalle/Parlamento, antes citado, ya que en el asunto que dio lugar a este auto la entidad en cuestión,
         esto es, el Comité de Personal del Parlamento Europeo, se regía exclusivamente por el Derecho comunitario.
      
      23      En este contexto, procede rechazar la alegación del demandante en el sentido de que el Tribunal de Justicia reconoció expresamente
         su personalidad jurídica en el auto de 8 de febrero de 2007, Landtag Schleswig-Holstein/Comisión, antes citado. En efecto,
         la mención, en el apartado 9 de este auto, del concepto de «persona jurídica» que figura en el artículo 230 CE, párrafo cuarto,
         únicamente se hizo por contraposición a los conceptos de «Estado miembro» y de «institución comunitaria», a los que alude
         el artículo 230 CE, párrafo segundo, y que figuran en el apartado 8 de ese mismo auto, ya que el demandante, en la demanda
         que inició el proceso ante el Tribunal de Justicia, sostuvo que podía acogerse al estatus de Estado miembro a efectos de la
         interposición de su recurso. De ello se deduce que el Tribunal de Justicia no tuvo la intención, mediante el pasaje citado,
         de reconocer la capacidad jurídica del demandante, sino que únicamente quiso señalar que éste, al no tener ni la condición
         de Estado miembro ni la de institución comunitaria, no podía, en ningún caso, interponer un recurso directo ante el Tribunal
         de Justicia y debía, en consecuencia, presentar dicho recurso ante el Tribunal de Primera Instancia. Ahora bien, el Tribunal
         de Primera Instancia es el único competente para examinar la admisibilidad del recurso.
      
      24      Por otra parte, como señaló acertadamente la Comisión, no cabe interpretar que el presente recurso haya sido interpuesto por
         cuenta del Land Schleswig-Holstein, de manera que las disposiciones, los usos o la jurisprudencia aplicables al Land Schleswig-Holstein
         o a los Länder en general no pueden servir para sostener la postura del demandante. Éste es especialmente el caso de la alegación
         basada en el artículo 14, apartado 3, de la Constitución del Land Schleswig-Holstein, en cuanto esta disposición se refiere
         al Land como parte procesal.
      
      25      En relación con la alegación según la cual el demandante, como órgano supremo elegido por el pueblo, se encuentra situado
         al mismo nivel que los demás órganos estatales supremos, en particular el gobierno del Land, a falta de cualquier elemento
         que pueda demostrar que estos últimos disponen de legitimación activa ante el juez comunitario, esta alegación carece de toda
         pertinencia en relación con la legitimación activa del demandante. 
      
      26      Igualmente, suponiendo que el demandante disponga de una capacidad jurídica parcial en virtud de ciertas disposiciones de
         la Constitución del Land Schleswig-Holstein, en las que se le reconoce una autonomía organizativa que le permite constituirse
         y organizarse por sí mismo y establecer su procedimiento interno, procede subrayar que el artículo 93, apartado 2a, de la
         Constitución alemana y el artículo 44, apartados 1 y 2, de la Constitución del Land Schleswig-Holstein, disposiciones que,
         según el demandante, le confieren la capacidad procesal o la capacidad para ser parte ante el Bundesverfassungsgericht y el
         Landesverfassungsgericht, se refieren únicamente a litigios de índole constitucional en el ámbito nacional en los cuales los
         derechos e intereses del demandante, como parlamento, no son necesariamente idénticos a los del Land Schleswig-Holstein, lo
         que no sucede precisamente en el presente caso.
      
      27      Por último, en relación con la alegación basada en el artículo 14, apartado 3, de la Constitución del Land Schleswig-Holstein,
         se desprende claramente del texto de esta disposición que no puede ser aceptada la tesis del demandante según la cual éste
         dispone de capacidad procesal en su propio nombre. En efecto, dicha disposición, en cuanto es pertinente en el presente caso,
         es del siguiente tenor:
      
      «El presidente o la presidente [del parlamento regional] dirige las actividades del parlamento regional. En este marco, le
         corresponde […] representar al Land en todos los actos jurídicos y litigios del parlamento regional […].»
      
      28      De esta disposición se desprende que, en los litigios concernientes al Landtag Schleswig-Holstein, no es este último el que
         es parte sino el Land, excepcionalmente representado, en esta ocasión, por el presidente del Landtag Schleswig-Holstein, ya
         que esta representación corresponde normalmente al jefe de gobierno del Land, como se desprende del artículo 30, apartado
         1, de la Constitución del Land Schleswig-Holstein.
      
      29      Esta conclusión queda confirmada por la doctrina alemana en la materia. En efecto, el comentario de la Constitución del Land
         Schleswig-Holstein citado por el demandante expone expresamente, por una parte, que el Landtag Schleswig-Holstein, como órgano
         del Land, carece de capacidad jurídica y, por otra, que el artículo 14, apartado 3, de la Constitución del Land Schleswig-Holstein
         debe entenderse en el sentido de que el presidente del Landtag Schleswig-Holstein, en el marco de sus facultades de representación
         en juicio, no representa al Landtag, sino directamente al Land.
      
      30      Así pues, procede concluir que el demandante carece de capacidad jurídica según el Derecho nacional alemán. En consecuencia,
         carece de legitimación activa ante el juez comunitario.
      
      31      Por consiguiente, debe declararse la inadmisibilidad del presente recurso, sin que resulte necesario pronunciarse sobre la
         otra causa de inadmisión propuesta por la Comisión.
      
      32      En estas circunstancias, no resulta necesario pronunciarse sobre las demandas de intervención de la República de Finlandia
         y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
      
       Costas
      33      A tenor del artículo 87, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento, la parte que pierda el proceso será condenada en costas.
         Al haber sido desestimados los motivos formulados por el demandante, procede condenarle en costas, de conformidad con las
         pretensiones de la Comisión. 
      
      34      A tenor del artículo 87, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento, en caso de sobreseimiento el Tribunal de Primera Instancia
         resolverá discrecionalmente sobre las costas. En el presente caso, procede decidir que las partes y las coadyuvantes cargarán
         con sus propias costas relativas a las demandas de intervención de la República de Finlandia y del Reino Unido de Gran Bretaña
         e Irlanda del Norte.
      
      En virtud de todo lo expuesto,
      EL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA (Sala Segunda)
      resuelve:
      1)      Declarar la inadmisibilidad del recurso.
      2)      No procede pronunciarse sobre las demandas de intervención.
      3)      Condenar al Landtag Schleswig-Holstein a cargar con sus propias costas y con las de la Comisión, excepto las correspondientes
            a las demandas de intervención.
      4)      El Landtag Schleswig-Holstein, la Comisión, la República de Finlandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte
            cargarán con sus propias costas relativas a las demandas de intervención.
      Dictado en Luxemburgo, el 3 de abril de 2008.
      
               El Secretario 
            
             
            
                     La Presidenta
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     I. Pelikánová
            
         1? Lengua de procedimiento: alemán.