CELEX: 32007R1471
Language: it
Date: 2007-12-13 00:00:00
Title: Regolamento (CE) n. 1471/2007 della Commissione, del 13 dicembre 2007 , recante modifica del regolamento (CE) n. 753/2002 che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli

14.12.2007   
            
            
               IT
            
            
               Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
            
            
               L 329/9
            
         
      REGOLAMENTO (CE) N. 1471/2007 DELLA COMMISSIONE
   
   del 13 dicembre 2007
   recante modifica del regolamento (CE) n. 753/2002 che fissa talune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio per quanto riguarda la designazione, la denominazione, la presentazione e la protezione di taluni prodotti vitivinicoli
   LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
   visto il regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (1), in particolare l'articolo 53, paragrafo 1,
   considerando quanto segue:
   
               (1)
            
            
               Occorre completare l'elenco delle menzioni di cui all'articolo 28 del regolamento (CE) n. 753/2002 della Commissione (2) inserendovi le menzioni corrispondenti utilizzate dalla Danimarca.
            
         
               (2)
            
            
               Occorre adattare l'elenco delle menzioni tradizionali specifiche di cui all'articolo 29 del regolamento (CE) n. 753/2002 e all'allegato III del medesimo regolamento per tener conto delle menzioni corrispondenti utilizzate dalla Germania, dalla Slovenia e dalla Slovacchia.
            
         
               (3)
            
            
               Tenuto conto del fatto che la Germania ha modificato la propria legislazione con effetto dal 1o agosto 2007, le modifiche previste dal presente regolamento per il suddetto Stato membro devono essere anch'esse applicabili a decorrere da tale data al fine di evitare perturbazioni degli scambi a livello comunitario.
            
         
               (4)
            
            
               Occorre pertanto modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 753/2002.
            
         
               (5)
            
            
               Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per i vini,
            
         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
   Articolo 1
   Il regolamento (CE) n. 753/2002 è modificato come segue:
   
               1)
            
            
               nell'articolo 28, il seguente trattino è aggiunto al primo comma:
               
                           «—
                        
                        
                           “regional vin” per i vini da tavola originari della Danimarca,»;
                        
                     
         
               2)
            
            
               l'articolo 29 è modificato come segue:
               
                           a)
                        
                        
                           nel paragrafo 1, la lettera b) è sostituita dalla seguente:
                           
                                       «b)
                                    
                                    
                                       per la Germania
                                       le denominazioni seguenti che accompagnano le indicazioni di provenienza dei vini:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “Qualitätswein”,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “Prädikatswein”, unita ad una delle seguenti menzioni: “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” o “Eiswein”,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “Qualitätswein mit Prädikat”, unita ad una delle seguenti menzioni: “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” o “Eiswein” fino al 1o agosto 2009»;
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           nel paragrafo 1, la lettera o) è sostituita dalla seguente:
                           
                                       «o)
                                    
                                    
                                       per la Slovenia:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” o “kakovostno vino ZGP”; queste menzioni possono essere seguite dalla dicitura “mlado vino”,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem”, “vino PTP” o “renome”,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, “vrhunsko vino ZGP” o “eminentno”; questa menzione può essere accompagnata dalle diciture “pozna trgatev”, “izbor”, “jagodni izbor”, “suhi jagodni izbor”, “ledeno vino”, “vino iz sušenega grozdja”, “arhivsko vino”, “arhiva”, “starano vino” o “slamno vino”»;
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           nel paragrafo 1, la lettera p) è sostituita dalla seguente:
                           
                                       «p)
                                    
                                    
                                       per la Slovacchia:
                                       
                                                    
                                                
                                                
                                                   le denominazioni seguenti che accompagnano le indicazioni di provenienza dei vini:
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “akostné víno”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “akostné víno s prívlastkom” unita a “kabinetné”, “neskorý zber”, “výber z hrozna”, “bobuľový výber”, “hrozienkový výber”, “cibébový výber”, “slamové víno”, “ľadový zber”,
                                                            
                                                         
                                             
                                                    
                                                
                                                
                                                   nonché le seguenti diciture:
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “esencia”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “forditáš”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “mášláš”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “samorodné”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “výberová esencia”,
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               “výber … putňový”, completata dalle cifre 3-6.»;
                                                            
                                                         
                                             
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           nel paragrafo 2, è soppressa la lettera a);
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           nel paragrafo 2 è aggiunta la seguente lettera:
                           
                                       «j)
                                    
                                    
                                       per la Slovacchia
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “sekt vinohradníckej oblasti”,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   “pestovateľský sekt”»;
                                                
                                             
                                 
                     
         
               3)
            
            
               l'allegato III è modificato in conformità all'allegato del presente regolamento.
            
         Articolo 2
   Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
   L'articolo 1, paragrafo 2, lettere a) e d), e l'articolo 1, paragrafo 3, si applicano a decorrere dal 1o agosto 2007.
   
      Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
      Fatto a Bruxelles, il 13 dicembre 2007.
      
         
            Per la Commissione
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            Membro della Commissione
         
      
   
   
      (1)  GU L 179 del 14.7.1999, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1791/2006 (GU L 363 del 20.12.2006, pag. 1).
   
      (2)  GU L 118 del 4.5.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1207/2007 (GU L 272 del 17.10.2007, pag. 23).
   
      ALLEGATO
      Nell'allegato III del regolamento (CE) n. 753/2002, le righe relative alla Germania sono sostituite dalle seguenti:
      
         
                     «GERMANIA
                  
               
                     Menzioni tradizionali specifiche di cui all'articolo 29
                  
               
                     Qualitätswein
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Auslese
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                     —
                  
                  
                     Svizzera
                  
               
                     Beerenauslese
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Eiswein
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Kabinett
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Spätlese
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                     —
                  
                  
                     Svizzera
                  
               
                     Trockenbeerenauslese
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Menzioni di cui all'articolo 28
                  
               
                     Landwein
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     VDT con IG
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Menzioni tradizionali complementari di cui all'articolo 23
                  
               
                     Affentaler
                  
                  
                     Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Badisch Rotgold
                  
                  
                     Baden
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Ehrentrudis
                  
                  
                     Baden
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Hock
                  
                  
                     Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                  
                  
                     VDT con IG V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Klassik o Classic
                  
                  
                      
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Liebfrau(en)milch
                  
                  
                     Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Riesling-Hochgewächs
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Schillerwein
                  
                  
                     Württemberg
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Weißherbst
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
                     Winzersekt
                  
                  
                     Tutti
                  
                  
                     V.s.q.p.r.d.
                  
                  
                     Tedesco
                  
                  
                      
                  
                  
                      
                  
               
      
         (1)  Questa menzione tradizionale specifica può essere utilizzata per il vino imbottigliato anteriormente al 1o agosto 2009.»