CELEX: 52013PC0745
Language: lt
Date: 2013-10-29
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos pasirašymo

|
			
		
		
		52013PC0745
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos pasirašymo /* COM/2013/0745 final - 2013/0359 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
I.            Politinės ir
teisinės aplinkybės
ES ir Azerbaidžanas sutarė toliau
stiprinti ir plėsti tarpusavio santykius pagal Rytų partnerystės
sistemą. Pagal ją ES pripažino glaudesnių žmonių tarpusavio
ryšių svarbą. 2009 m. gegužės mėn. Prahos Rytų
partnerystės aukščiausiojo lygio susitikime ES dar kartą
pareiškė politinę paramą visiškam vizų režimo
liberalizavimui saugioje erdvėje ir judumo didinimui su Rytų
partnerystės šalimis sudarant susitarimus dėl vizų režimo
supaprastinimo ir readmisijos. Remiantis 2005 m. gruodžio mėn.
COREPER lygmeniu valstybių narių priimtu bendru požiūriu į
ES vizų režimo supaprastinimo politikos plėtojimą, susitarimas
dėl vizų režimo supaprastinimo nesudaromas, kol nesudarytas
susitarimas dėl readmisijos.
2011 m. gruodžio 19 d. Taryba oficialiai
įgaliojo Komisiją derėtis dėl Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano susitarimo dėl readmisijos. 
2012 m. vasario mėn. Komisija
perdavė Azerbaidžano valdžios institucijoms teksto projektą ir 2012
m. kovo 1–2 d. Baku įvyko pirmasis oficialių derybų raundas.
Vėliau įvyko dar trys oficialūs derybų etapai, paskutinysis
– 2013 m. kovo 12–13 d. Briuselyje. Sutartas tekstas buvo parafuotas
2013 m. liepos 29 d. Briuselyje.
Valstybės narės yra reguliariai
informuojamos, su jomis nuolat konsultuojamasi derybų dėl readmisijos
visų (tiek neoficialių, tiek oficialių) etapų metu.
Sąjungai šio susitarimo teisinis
pagrindas yra Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 79
straipsnio 3 dalis kartu su jos 218 straipsniu. 
Pridedamas pasiūlymas yra teisinė
priemonė, kuria remiantis galima pasirašyti readmisijos susitarimą.
Taryba sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma. Pagal SESV 218
straipsnio 6 dalies a punktą norint sudaryti susitarimą reikės
Europos Parlamento pritarimo.
II.          Derybų rezultatai 
Komisijos manymu, Tarybos derybiniuose
nurodymuose apibrėžti tikslai buvo pasiekti ir readmisijos susitarimo
projektas Sąjungai yra priimtinas.
Galutinis šio susitarimo turinys apibendrintas
toliau.
–                        
Susitarimą sudaro 8 skirsniai, kuriuose iš viso
yra 25 straipsniai. Susitarime taip pat yra 8 priedai, kurie yra neatskiriama
šio susitarimo dalis, ir 6 bendros deklaracijos.
–                        
Susitarime yra įvadinė nuostata, kuria
patvirtinama, kad jis taikomas užtikrinant žmogaus teises ir prašomajai bei
prašančiajai valstybei laikantis atitinkamuose joms taikomuose
tarptautiniuose dokumentuose nustatytų įsipareigojimų ir
atsakomybės, taip pat pakartojama, kad pagal tuos tarptautinius dokumentus
prašomoji valstybė visų pirma užtikrina į savo teritoriją
priimtų atgal asmenų teisių apsaugą. Toje pačioje
nuostatoje taip pat patvirtinama, kad prašančioji valstybė
pirmenybę turėtų teikti savanoriškam grįžimui, o ne
priverstiniam grąžinimui.
–                        
Susitarime nustatyti readmisijos
įsipareigojimai (3–6 straipsniai) yra visiškai abipusiai, taikomi saviems
piliečiams (3 ir 5 straipsniai) ir trečiųjų šalių
piliečiams bei asmenims be pilietybės (4 ir 6 straipsniai). 
–                        
Savų piliečių readmisijos
įsipareigojimas taip pat apima buvusius savo piliečius, kurie
atsisakė pilietybės, tačiau neįgijo kitos valstybės
pilietybės.
–                        
Readmisijos įsipareigojimas dėl savų
piliečių taip pat taikomas šeimos nariams (t. y. sutuoktiniams
ir nepilnamečiams nesusituokusiems vaikams), nesvarbu, kokia jų
pilietybė, ir neturintiems savarankiškos teisės gyventi prašančiojoje
valstybėje. 
–                        
Įsipareigojimas priimti atgal
trečiųjų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės
(4 ir 6 straipsniai) yra susijęs su šiomis išankstinėmis
sąlygomis: a) atitinkamas asmuo readmisijos prašymo pateikimo metu turi
prašomosios valstybės išduotą galiojančią vizą arba
leidimą gyventi arba b) į prašančiosios valstybės
teritoriją atitinkamas asmuo atvyko neteisėtai ir tiesiogiai po to,
kai buvo pasilikęs prašomosios valstybės teritorijoje arba vyko per
ją tranzitu. Šie įsipareigojimai netaikomi oro uosto
tranzitinėje zonoje esantiems asmenims ir asmenims, turintiems teisę
į valstybės narės teritoriją patekti be vizos. 
–                        
Savo piliečiams (suėjus nurodytam
galutiniam terminui) ir trečiųjų šalių piliečiams arba
asmenims be pilietybės Azerbaidžanas pripažįsta išsiuntimui
naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą (3 straipsnio 5
dalis ir 4 straipsnio 3 dalis). Atitinkamas tipinis Azerbaidžano Respublikos
dokumentas pridedamas 8 priede.
–                        
Susitarimo III skirsnyje (7–13 straipsniai kartu su
1–5 priedais) įtvirtintos būtinos techninės nuostatos,
susijusios su readmisijos procedūra (readmisijos prašymu, įrodymo
priemonėmis, terminais, perdavimo tvarka ir vežimo būdais) ir su
klaidinga readmisija (13 straipsnis). Procedūrinio lankstumo suteikia tai,
kad readmisijos prašymo nereikės tais atvejais, kai priimtinas atgal asmuo
turi galiojantį kelionės dokumentą (7 straipsnio 2 dalis). 
–                        
Susitarimo 7 straipsnio 3 dalyje apibūdinta
vadinamoji pagreitinta procedūra, kurią susitarta taikyti asmenims,
sulaikytiems teritorijoje, kuri tęsiasi iki 15 kilometrų nuo
valstybių narių arba Azerbaidžano jūrų uostų ir
tarptautinių oro uostų teritorijų ir jas apima, įskaitant
muitinių zonas. Pagal pagreitintą procedūrą readmisijos
prašymai turi būti pateikti per 2 dienas, atsakymai į juos – per 2
darbo dienas, o pagal įprastą procedūrą atsakyti į
readmisijos prašymus reikia per 15 kalendorinių dienų (11 straipsnio
2 dalis).
–                        
Į susitarimą įtrauktas tranzito
operacijų skirsnis (14 ir 15 straipsniai kartu su 6 priedu).
–                        
16, 17 ir 18 straipsniuose pateikiamos būtinos
su išlaidomis, duomenų apsauga susijusios taisyklės ir nurodomas
ryšys su kitais tarptautiniais įsipareigojimais.
–                        
Bus sudarytas Jungtinis readmisijos komitetas,
kuriam bus skirtos 19 straipsnyje numatytos užduotys ir galios.
–                        
Kad būtų paprasčiau įgyvendinti
šį susitarimą, 20 straipsniu Azerbaidžanui ir atskiroms
valstybėms narėms suteikiama galimybė sudaryti dvišalius
įgyvendinimo protokolus. Ryšys tarp dvišalių įgyvendinimo protokolų
ir šio susitarimo paaiškinamas 21 straipsnyje.
–                        
Baigiamosiose nuostatose (22–25 straipsniai)
išdėstytos būtinos įsigaliojimo, galiojimo trukmės,
galimų pakeitimų, sustabdymo, nutraukimo ir susitarimo priedų
teisinio statuso taisyklės. 
–                        
Ypatinga Danijos padėtis aprašoma
preambulėje, 1 straipsnio c punkte, 22 straipsnio
2 dalyje ir prie susitarimo pridėtoje bendroje deklaracijoje.
Atsižvelgta į glaudų Islandijos, Norvegijos, Šveicarijos ir
Lichtenšteino bendradarbiavimą įgyvendinant, taikant ir
plėtojant Šengeno acquis, ir šis glaudus bendradarbiavimas nurodytas
atitinkamose prie susitarimo pridedamose bendrose deklaracijose.
III.         Išvados
Atsižvelgdama į nurodytus rezultatus,
Komisija siūlo Tarybai:
–                        
priimti sprendimą pasirašyti susitarimą
Sąjungos vardu ir įgalioti Tarybos pirmininką paskirti
asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti
susitarimą Sąjungos vardu.
2013/0359 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos 
ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių
asmenų readmisijos pasirašymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 3 dalį
kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)                   
2011 m. gruodžio 19 d. Taryba įgaliojo
Komisiją pradėti derybas su Azerbaidžanu dėl be leidimo
gyvenančių asmenų readmisijos. Derybos sėkmingai užbaigtos
ir Susitarimas parafuotas 2013 m. liepos 29 d.; 
(2)                   
Susitarimą Europos Sąjungos vardu
turėtų pasirašyti derybininkas, atsižvelgiant į tai, kad jis bus
sudarytas vėliau;
(3)                   
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo
dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos 3 straipsnį
Jungtinė Karalystė [nedalyvauja priimant šį sprendimą ir
jis nėra jai privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus, kai ji praneša apie
savo pageidavimą pagal minėtą protokolą / pranešė
pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą];
(4)                   
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos 3 straipsnį ir nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui Airija [nedalyvauja priimant šį sprendimą
ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, išskyrus atvejus, kai ji praneša
apie savo pageidavimą pagal minėtą protokolą / pranešė
pageidaujanti dalyvauti priimant ir taikant šį sprendimą];
(5)                   
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo
dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant
šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Komisija įgaliojama Europos Sąjungos
vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
susitarimą dėl be leidimo gyvenančių asmenų
readmisijos ir paskirti pasirašyti įgaliotus asmenis. 
Pasirašomo susitarimo tekstas pridedamas prie
šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS
Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
SUSITARIMAS
dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,
ir
AZERBAIDŽANO RESPUBLIKA (toliau –
Azerbaidžanas),
PASIRYŽUSIOS stiprinti tarpusavio
bendradarbiavimą, kad veiksmingiau kovotų su neteisėta
imigracija,
NORĖDAMOS nustatyti, remdamosi šiuo
susitarimu ir abipusiškumo principu, greitas ir veiksmingas asmenų, kurie
neatitinka arba nebeatitinka atvykimo, buvimo ir gyvenimo Azerbaidžano ar
vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių teritorijoje sąlygų,
tapatybės nustatymo ir saugaus bei tvarkingo grąžinimo
procedūras ir bendradarbiaudamos palengvinti tokių asmenų
tranzitą,
PABRĖŽDAMOS, kad šis susitarimas nedaro
poveikio Sąjungos, jos valstybių narių ir Azerbaidžano
teisėms, įsipareigojimams bei atsakomybei, išplaukiantiems iš
tarptautinės teisės, visų pirma iš 1951 m. liepos
28 d. Konvencijos dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m.
sausio 31 d. protokolo;
ATSIŽVELGDAMOS
į tai, kad pagal Protokolą Nr. 21 dėl Jungtinės
Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Airijos
pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės,
pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės
Airijos Karalystė ir Airija nedalyvaus taikant šį susitarimą,
nebent pagal minėtą protokolą jos praneša apie pageidavimą
dalyvauti, 
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal
Protokolą dėl Danijos Karalystės pozicijos, pridėtą
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, šio susitarimo, kuriam galioja Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo trečios dalies V antraštinė dalis,
nuostatos nėra taikomos Danijos Karalystei,
SUSITARĖ:
1 straipsnis 
Apibrėžtys
Šiame susitarime:
(a)                   
readmisija – asmenų (prašomosios
valstybės piliečių, trečiosios šalies piliečių
arba asmenų be pilietybės), kurie, remiantis šio susitarimo
nuostatomis, buvo sulaikyti bandantys neteisėtai patekti arba
neteisėtai esantys ar gyvenantys prašančioje valstybėje,
perdavimas, kurį atlieka prašančioji valstybė, ir
priėmimas, kurį atlieka prašomoji valstybė;
(b)                   
Susitariančiosios Šalys – Azerbaidžanas ir
Sąjunga;
(c)                   
valstybė narė – bet kuri Europos
Sąjungos valstybė narė, kuriai šis susitarimas yra privalomas; 
(d)                   
Azerbaidžano pilietis – Azerbaidžano pilietybę
turintis asmuo, kaip nustatyta Azerbaidžano teisės aktais;
(e)                   
valstybės narės pilietis – bet kuris
asmuo, turintis valstybės narės pilietybę, kaip apibrėžiama
Sąjungos tikslais;
(f)                     
trečiosios šalies pilietis – bet kuris asmuo,
turintis kitą nei Azerbaidžano ar vienos iš valstybių narių
pilietybę;
(g)                   
asmuo be pilietybės – bet kuris jokios
valstybės pilietybės neturintis
asmuo; 
(h)                   
leidimas gyventi – Azerbaidžano arba vienos iš
valstybių narių išduotas bet kokios rūšies leidimas, kuriuo
asmeniui suteikiama teisė gyventi jos teritorijoje. Ši sąvoka neapima
laikino leidimo likti šioje teritorijoje iki tol, kol nagrinėjamas
prieglobsčio prašymas arba prašymas išduoti leidimą gyventi;
(i)                     
viza – Azerbaidžano arba vienos iš valstybių
narių išduotas leidimas arba priimtas sprendimas, reikalingas norint
atvykti į jos teritoriją, būti joje arba vykti per ją
tranzitu. Ši sąvoka neapima oro uosto tranzitinės vizos;
(j)                     
prašančioji valstybė – valstybė
(Azerbaidžanas arba viena iš valstybių narių), kuri pateikia
readmisijos prašymą pagal šio susitarimo 8 straipsnį arba tranzito
prašymą pagal 15 straipsnį;
(k)                   
prašomoji valstybė – valstybė
(Azerbaidžanas arba viena iš valstybių narių), kuriai pateikiamas
readmisijos prašymas pagal šio susitarimo 8 straipsnį arba tranzito
prašymas pagal 15 straipsnį;
(l)                     
kompetentinga institucija – bet kuri Azerbaidžano
arba vienos iš valstybių narių nacionalinė institucija, kuriai
pagal šio susitarimo 20 straipsnio 1 dalies a punktą
pavesta įgyvendinti šį susitarimą;
(m)                 
tranzitas – trečiosios šalies piliečio
arba asmens be pilietybės kelionė per prašomosios valstybės
teritoriją, vykstant iš prašančiosios valstybės į
paskirties šalį.
2 straipsnis
Pagrindiniai principai
Stiprindamos bendradarbiavimą
neteisėtos migracijos prevencijos ir kovos su ja klausimais, prašomoji ir
prašančioji valstybės, taikydamos šį susitarimą asmenims,
kurie patenka į susitarimo taikymo sritį, užtikrina jų žmogaus
teises ir laikosi šalims šiuose svarbiuose tarptautiniuose dokumentuose
nustatytų pareigų ir atsakomybės: 
–                        
1948 m. Visuotinėje žmogaus teisių
deklaracijoje;
–                        
1950 m. Europos žmogaus teisių ir
pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje ir jos protokoluose;
–                        
1966 m. Tarptautiniame pilietinių ir
politinių teisių pakte;
–                        
1984 m. JT Konvencijoje prieš kankinimą;
–                        
1951 m. Ženevos konvencijoje dėl
pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. protokole.
Prašomoji valstybė, laikydamasi
minėtuose tarptautiniuose dokumentuose nustatytų
įsipareigojimų, visų pirma užtikrina į savo teritoriją
priimtų atgal asmenų teisių apsaugą.
Prašančioji valstybė
turėtų teikti pirmenybę savanoriškam grįžimui, o ne priverstiniam
grąžinimui, jei nėra priežasčių manyti, kad tai
pakenktų asmens grįžimui į prašomąją valstybę.
I skirsnis 
Azerbaidžano
readmisijos įsipareigojimai
3 straipsnis
Savo
piliečių readmisija
1.         Azerbaidžanas valstybės
narės prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame
susitarime, priima atgal bet kurį asmenį, kuris neatitinka arba
nebeatitinka prašančiosios valstybės narės teritorijoje
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei
įrodoma arba remiantis pateiktais prima facie įrodymais galima
daryti pagrįstą prielaidą, kad jis yra Azerbaidžano pilietis.
2.         Azerbaidžanas taip pat priima
atgal:
–                        
1 dalyje minėtų asmenų
nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nepriklausomai nuo jų gimimo
vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką
teisę gyventi prašančiojoje valstybėje narėje arba kitos
valstybės narės išduotą galiojantį leidimą gyventi;
–                        
1 dalyje minėtų asmenų
sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, arba sutuoktinius be
pilietybės, jei jie turi arba įgyja teisę atvykti ir pasilikti
Azerbaidžano teritorijoje, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką
teisę gyventi prašančiojoje valstybėje narėje arba kitos
valstybės narės išduotą galiojantį leidimą gyventi.
3.         Azerbaidžanas taip pat priima atgal
prašančiojoje valstybėje narėje neteisėtai esančius ar
gyvenančius asmenis, kurie, atvykę į valstybės narės
teritoriją, atsisakė Azerbaidžano pilietybės pagal jo
įstatymus, išskyrus atvejus, kai kuri nors valstybė narė tokiems
asmenims bent jau pažadėjo suteikti savo pilietybę.
4.         Azerbaidžanui patenkinus
readmisijos prašymą, kompetentinga Azerbaidžano diplomatinė
atstovybė arba konsulinė įstaiga, nepriklausomai nuo priimtino
atgal asmens noro, nemokamai ir ne vėliau kaip per penkias darbo
dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui grąžinti reikalingą
kelionės dokumentą, galiojantį 150 dienų. Jei Azerbaidžanas per penkias darbo dienas
neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad jis pripažįsta
išsiuntimui naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą (7
priedas)[1].
5.         Jei dėl teisinių ar faktinių
priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas iš
pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu,
kompetentinga Azerbaidžano diplomatinė atstovybė arba konsulinė
įstaiga per penkias darbo dienas nemokamai išduoda naują
kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė tokia pati. Jei
Azerbaidžanas per penkias darbo dienas neišdavė naujo kelionės
dokumento, laikoma, kad jis pripažįsta išsiuntimui naudojamą
tipinį ES kelionės dokumentą (7 priedas)[2].
4 straipsnis
Trečiosios šalies
piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1.         Azerbaidžanas valstybės
narės prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius šiame
susitarime, priima atgal bet kurį trečiosios šalies pilietį arba
asmenį be pilietybės, kuris neatitinka arba nebeatitinka
prašančiosios valstybės narės teritorijoje galiojančių
atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba
remiantis pateiktais prima facie įrodymais galima daryti
pagrįstą prielaidą, kad toks asmuo:
(a)                   
readmisijos prašymo pateikimo metu turi
Azerbaidžano išduotą galiojančią vizą arba leidimą
gyventi arba
(b)                   
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
valstybių narių teritoriją po to, kai buvo pasilikęs
Azerbaidžano teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 
2.         1 dalyje minėtas
readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jei:
(a)                   
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės vyksta tik tranzitu per Azerbaidžano tarptautinį oro
uostą;
(b)                   
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turėjo teisę be vizos lankytis prašančiosios
valstybės narės teritorijoje.
3.         Nedarant poveikio 7 straipsnio 2
daliai, Azerbaidžanui patenkinus readmisijos prašymą, prašančioji
valstybė narė asmeniui, kurį prašo priimti atgal, išduoda
išsiuntimui naudojamą tipinį ES kelionės dokumentą (7
priedas)[3].
II skirsnis 
Sąjungos
readmisijos įsipareigojimai
5 straipsnis
Savo piliečių
readmisija
1.         Valstybė narė
Azerbaidžano prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius
šiame susitarime, priima atgal bet kurį asmenį, kuris neatitinka arba
nebeatitinka Azerbaidžano teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo
arba gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais prima
facie įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad
jis yra valstybės narės pilietis.
2.         Valstybė narė taip pat
priima atgal:
–                        
1 dalyje minėtų asmenų
nepilnamečius nesusituokusius vaikus, nepriklausomai nuo jų gimimo
vietos ar pilietybės, išskyrus atvejus, kai jie turi savarankišką
teisę gyventi Azerbaidžane;
–                        
1 dalyje minėtų asmenų
sutuoktinius, turinčius kitą pilietybę, arba sutuoktinius be
pilietybės, jei jie turi arba įgyja teisę atvykti ir pasilikti
prašomosios valstybės narės teritorijoje, išskyrus atvejus, kai jie
turi savarankišką teisę gyventi Azerbaidžane.
3.         Valstybė narė taip pat
priima atgal Azerbaidžane neteisėtai esančius ar gyvenančius
asmenis, kurie, atvykę į Azerbaidžano teritoriją, neteko arba
atsisakė valstybės narės pilietybės pagal jos
įstatymus, išskyrus atvejus, kai Azerbaidžanas tokiems asmenims bent jau
pažadėjo suteikti savo pilietybę.
4.         Prašomajai valstybei narei
patenkinus readmisijos prašymą, kompetentinga tos valstybės
narės diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga,
nepriklausomai nuo priimtino atgal asmens noro, nemokamai ir ne vėliau
kaip per penkias darbo dienas išduoda priimtinam atgal asmeniui
grąžinti reikalingą kelionės dokumentą, galiojantį 150
dienų. Jei prašomoji valstybė narė per penkias darbo dienas
neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta
išsiuntimui naudojamą tipinį Azerbaidžano kelionės
dokumentą (8 priedas). 
5.         Jei dėl teisinių ar
faktinių priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas
iš pradžių išduoto kelionės dokumento galiojimo laikotarpiu,
kompetentinga tos valstybės narės diplomatinė atstovybė
arba konsulinė įstaiga per penkias darbo dienas nemokamai
išduoda naują kelionės dokumentą, kurio galiojimo trukmė
tokia pati. Jei ta valstybė narė per penkias darbo dienas
neišdavė kelionės dokumento, laikoma, kad ji pripažįsta
išsiuntimui naudojamą tipinį Azerbaidžano kelionės
dokumentą (8 priedas).
6 straipsnis
Trečiosios šalies
piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1.         Valstybė narė
Azerbaidžano prašymu ir be kitų formalumų, išskyrus nurodytuosius
šiame susitarime, priima atgal bet kurį trečiosios šalies
pilietį arba asmenį be pilietybės, kuris neatitinka arba
nebeatitinka Azerbaidžano teritorijoje galiojančių atvykimo, buvimo arba
gyvenimo sąlygų, jei įrodoma arba remiantis pateiktais prima
facie įrodymais galima daryti pagrįstą prielaidą, kad
toks asmuo: 
(a)                   
readmisijos prašymo pateikimo metu turi prašomosios
valstybės narės išduotą galiojančią vizą arba
leidimą gyventi arba
(b)                   
neteisėtai ir tiesiogiai atvyko į
Azerbaidžano teritoriją po to, kai buvo pasilikęs prašomosios
valstybės narės teritorijoje arba vyko per ją tranzitu. 
2.         1 dalyje minėtas
readmisijos įsipareigojimas netaikomas, jei:
(a)                   
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės
vyksta tik tranzitu per prašomosios valstybės narės tarptautinį
oro uostą arba
(b)                   
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės turėjo teisę be vizos lankytis Azerbaidžano
teritorijoje.
3.         1 dalyje nurodytas readmisijos
įsipareigojimas tenka vizą arba leidimą gyventi išdavusiai
valstybei narei. Jeigu vizą arba leidimą gyventi išdavė dvi ar
daugiau valstybių narių, 1 dalyje nurodytas readmisijos
įsipareigojimas tenka ilgiau galiojantį dokumentą išdavusiai
valstybei narei arba, jeigu vieno ar kelių dokumentų galiojimo laikas
jau pasibaigęs – tai, kurios dokumentas dar galioja. Jeigu visų
dokumentų galiojimo laikas jau yra pasibaigęs, 1 dalyje
nurodytas readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, išdavusiai
dokumentą, kurio galiojimo pabaigos data yra vėliausia. Jeigu
tokių dokumentų pateikti neįmanoma, 1 dalyje nurodytas
readmisijos įsipareigojimas tenka valstybei narei, iš kurios teritorijos
asmuo paskiausiai išvyko.
4.         Nedarant poveikio 7 straipsnio 2
daliai, valstybei narei patenkinus readmisijos prašymą, Azerbaidžanas
asmeniui, kurį prašo priimti atgal, išduoda jam grąžinti
reikalingą kelionės dokumentą (8 priedas).
III skirsnis
Readmisijos procedūra
7 straipsnis
Principai
1.         Pagal 2 dalį prašomosios
valstybės kompetentingai institucijai turi būti pateikiamas
readmisijos prašymas, kad priimtinas atgal asmuo būtų perduotas
remiantis vienu iš 3–6 straipsniuose nurodytų įsipareigojimų. 
2.         Jei priimtinas atgal asmuo turi
galiojantį kelionės dokumentą, o trečiųjų
šalių piliečių arba asmenų be pilietybės atveju – ir
prašomosios valstybės galiojančią vizą arba leidimą
gyventi, jis gali būti perduodamas prašančiajai valstybei nepateikus
prašomosios valstybės kompetentingai institucijai readmisijos prašymo, o
prašomosios valstybės piliečio atveju – nepateikus rašytinio
pranešimo, kaip nurodyta 12 straipsnio 1 dalyje.
3.         Nedarant poveikio 2 daliai, jei
asmuo, kuris neteisėtai kirto sieną atvykdamas tiesiai iš prašomosios
valstybės teritorijos, buvo sulaikytas teritorijoje, kuri apima
prašančiosios valstybės jūrų uostų ir
tarptautinių oro uostų teritorijas, įskaitant muitinių
zonas, ir tęsiasi iki 15 kilometrų nuo jų, prašančioji
valstybė gali pateikti readmisijos prašymą per dvi darbo dienas po to
asmens sulaikymo (pagreitinta procedūra).
8 straipsnis
Readmisijos paraiška
1.         Readmisijos prašyme turi būti
kuo išsamiau nurodoma ši informacija:
(a)                   
išsami informacija apie grąžintiną
asmenį (pvz., vardai, pavardės, gimimo data, ir, jei įmanoma,
gimimo vieta bei paskutinė gyvenamoji vieta) ir, kai taikoma, išsami
informacija apie nepilnamečius nesusituokusius vaikus ir (arba)
sutuoktinius;
(b)                   
savų piliečių atveju –
priemonės, kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie
įrodymai dėl pilietybės, kaip atitinkamai nustatyta 1 ir 2
prieduose;
(c)                   
trečiųjų šalių
piliečių ir asmenų be pilietybės atveju – priemonės,
kuriomis bus pateikti įrodymai arba prima facie įrodymai
dėl trečiųjų šalių piliečių ir asmenų
be pilietybės readmisijos sąlygų, kaip atitinkamai nustatyta 3
ir 4 prieduose;
(d)                   
priimtino atgal asmens nuotrauka.
2.         Readmisijos prašyme taip pat turi
būti kuo išsamiau nurodoma ši informacija:
(a)                   
patvirtinimas, kad perduotinam asmeniui gali
prireikti pagalbos ar priežiūros, jei atitinkamas asmuo aiškiai
pritarė tokiam patvirtinimui;
(b)                   
bet kokia kita apsaugos, saugumo priemonė arba
informacija apie asmens sveikatą, kuri gali būti būtina
individualaus perdavimo atveju.
3.         Naudotina bendra readmisijos
prašymo forma pateikiama šio susitarimo 5 priede.
4.         Readmisijos prašymas gali būti
pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines,
pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt.
9 straipsnis
Pilietybės įrodymo
priemonės
1.         Kaip pilietybės įrodymus
pagal 3 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 1 dalį
galima visų pirma pateikti šio susitarimo 1 priede išvardytus
dokumentus, net jei jų galiojimas pasibaigęs ne daugiau kaip prieš
6 mėnesius. Jei tokie dokumentai pateikiami, valstybės
narės ir Azerbaidžanas tarpusavyje pripažįsta pilietybę,
todėl papildomas tyrimas nereikalingas. Pilietybės įrodymais
negali būti suklastoti dokumentai.
2.         Kaip pilietybės prima facie
įrodymai pagal 3 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 1 dalį
visų pirma gali būti pateikiami šio susitarimo 2 priede išvardyti
dokumentai, net jei jų galiojimas pasibaigęs. Jei tokie dokumentai
pateikiami, valstybės narės ir Azerbaidžanas laiko, kad
pilietybė įrodyta, nebent jos gali įrodyti priešingai.
Pilietybės prima facie įrodymais negali būti suklastoti
dokumentai.
3.         Jei nė vieno iš 1 arba
2 priede išvardytų dokumentų pateikti neįmanoma arba
jų nepakanka (būtina nurodyti tinkamai pagrįstas priežastis),
atitinkamos prašomosios valstybės kompetentinga diplomatinė
atstovybė arba konsulinė įstaiga prašančiosios
valstybės narės prašymu, kuris pridedamas prie readmisijos prašymo,
nedelsdama ir ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo readmisijos
prašymo gavimo dienos apklausia grąžintiną asmenį, kad
nustatytų jo pilietybę. 
4.         Tokių apklausų tvarka
gali būti nustatoma šio susitarimo 20 straipsnyje numatytuose
įgyvendinimo protokoluose. 
10 straipsnis
Su trečiųjų
šalių piliečiais ir asmenimis be pilietybės susijusios
įrodymo priemonės
1.         Trečiųjų šalių
piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos
sąlygų, išdėstytų 4 straipsnio 1 dalyje ir 6
straipsnio 1 dalyje, įrodymo priemonė visų pirma yra šio
susitarimo 3 priede išvardyti dokumentai; negali būti įrodoma
pateikiant suklastotus dokumentus. Valstybės narės ir Azerbaidžanas
tarpusavyje pripažįsta tokį įrodymą, todėl papildomas
tyrimas nereikalingas.
2.         Trečiųjų šalių
piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos
sąlygų, išdėstytų 4 straipsnio 1 dalyje ir 6
straipsnio 1 dalyje, prima facie įrodymo priemonė visų
pirma yra šio susitarimo 4 priede išvardyti patvirtinamieji dokumentai;
negali būti įrodoma pateikiant suklastotus dokumentus. Jei prima
facie įrodymai pateikiami, valstybės narės ir Azerbaidžanas
laiko, kad sąlygos įrodytos, nebent jos gali įrodyti priešingai.
3.         Atvykimo, buvimo arba gyvenimo
neteisėtumas nustatomas remiantis atitinkamo asmens kelionės
dokumentais, kuriuose trūksta prašančiosios valstybės
teritorijoje reikalingos vizos ar kitokio leidimo gyventi. Neteisėto
atvykimo, buvimo ar gyvenimo prima facie įrodymas yra ir
prašančiosios valstybės pareiškimas, kad atitinkamas asmuo neturi
reikalaujamų kelionės dokumentų, vizos ar leidimo gyventi.
11 straipsnis
Terminai 
1.         Prašomosios valstybės
kompetentingai institucijai readmisijos prašymas turi būti pateiktas ne
vėliau kaip per 6 mėnesius nuo tada, kai prašančiosios
valstybės kompetentinga institucija gavo informacijos, kad trečiosios
šalies pilietis arba asmuo be pilietybės netenkina arba nebetenkina
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų. Jeigu
yra teisinių ar faktinių kliūčių laiku pateikti
prašymą, prašančiosios valstybės prašymu terminas pratęsiamas,
tačiau tik iki tol, kol kliūčių nebelieka.
2.         Į readmisijos prašymą
turi būti atsakyta raštu: 
–                        
per dvi darbo dienas, jei prašymas pateiktas
pagal pagreitintą procedūrą (7 straipsnio 3 dalis);
–                        
per penkiolika kalendorinių dienų –
visais kitais atvejais. 
Terminas prasideda nuo tos dienos, kai
patvirtinama, kad readmisijos prašymas gautas. Jeigu per šį terminą
atsakymo nesulaukiama, laikoma, kad perdavimui pritarta.
Atsakymas į readmisijos prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt.
3.         Atsisakymo patenkinti readmisijos
prašymą priežastys pateikiamos raštu.
4.         Pritarus perdavimui arba, tam
tikrais atvejais, pasibaigus šio straipsnio 2 dalyje nustatytiems
terminams, atitinkamas asmuo perduodamas per tris mėnesius.
Prašančiosios valstybės prašymu šis terminas gali būti
pratęstas tiek, kiek reikia laiko teisinėms ar praktinėms
kliūtims pašalinti.
12 straipsnis
Perdavimo tvarka ir vežimo
būdai
1.         Nedarant poveikio 7 straipsnio 2
daliai, prašančiosios valstybės kompetentingos institucijos prieš
perduodamos asmenį bent prieš tris darbo dienas raštu praneša prašomosios
valstybės kompetentingoms institucijoms apie perdavimo datą, atvykimo
vietą, galimą palydą ir kitą su perdavimu susijusią
informaciją. 
2.         Gali būti naudojamas bet koks
transportas, įskaitant oro arba jūrų. Grąžinant asmenį
oro transportu, galima naudotis ne tik Azerbaidžano arba valstybių
narių nacionalinių vežėjų paslaugomis, bet ir
reguliariaisiais arba užsakomaisiais skrydžiais. Jeigu grąžinama su
palyda, lydėti gali ne tik prašančiosios valstybės įgalioti
asmenys, su sąlyga, kad jie yra Azerbaidžano arba bet kurios kitos
valstybės narės įgalioti asmenys. 
3.         Jei perdavimo operacija vyksta oro
transportu, palyda atleidžiama nuo prievolės gauti būtinas vizas. 
13 straipsnis
Klaidinga readmisija
Prašančioji valstybė priima atgal
bet kokį prašomosios valstybės grąžinamą asmenį, jei
per šešis mėnesius, o trečiųjų šalių
piliečių arba asmenų be pilietybės atveju – per 12
mėnesių nuo atitinkamo asmens perdavimo nustatoma, kad netenkinami šio
Susitarimo 3–6 straipsniuose nustatyti reikalavimai.
Tokiais atvejais procesinės šio
susitarimo nuostatos taikomos mutatis mutandis ir perduodama visa turima
informacija apie tikrąją priimtino atgal asmens tapatybę ir
pilietybę.
IV skirsnis
Tranzito operacijos
14 straipsnis
Principai
1.         Valstybės narės ir
Azerbaidžanas turėtų leisti trečiųjų šalių
piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu tik tais
atvejais, kai tokių asmenų negalima tiesiogiai grąžinti į paskirties
valstybę.
2.         Azerbaidžanas leidžia
trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo valstybė narė, o
valstybė narė leidžia trečiųjų šalių
piliečiams arba asmenims be pilietybės vykti tranzitu, jeigu to prašo
Azerbaidžanas, jei užtikrinama tolesnė kelionė per galimas kitas
tranzito valstybes ir paskirties valstybė garantuoja readmisiją.
3.         Azerbaidžanas arba valstybė
narė gali neleisti vykti tranzitu:
(a)                   
jei yra reali rizika, kad paskirties
valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje trečiosios šalies pilietis
arba asmuo be pilietybės gali būti kankinamas arba su juo gali
būti nežmoniškai ar žeminančiai elgiamasi arba jis gali būti
baudžiamas, jam gali būti įvykdyta mirties bausmė arba jis gali
būti persekiojamas dėl savo rasės, religijos, pilietybės, priklausymo
kokiai nors socialinei grupei arba dėl politinių
įsitikinimų, arba 
(b)                   
jei prašomojoje valstybėje arba kitoje
tranzito valstybėje trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be
pilietybės bus taikomos baudžiamosios sankcijos, arba
(c)                   
dėl visuomenės sveikatos, nacionalinio
saugumo, viešosios tvarkos sumetimų arba kitų prašomosios
valstybės nacionalinių interesų.
4.         Azerbaidžanas arba valstybė
narė gali panaikinti išduotą leidimą, jei vėliau susidaro
ar išaiškėja 3 dalyje nurodytos aplinkybės, kurios trukdo vykdyti
tranzito operaciją, arba jei nebegali būti užtikrinta tolesnė
kelionė per galimas tranzito valstybes arba readmisija į paskirties
valstybę. Tokiu atveju prašančioji valstybė prireikus ir
nedelsdama susigrąžina trečiosios šalies pilietį arba
asmenį be pilietybės. 
15 straipsnis
Tranzito tvarka 
1.         Tranzito operacijų prašymas
turi būti teikiamas raštu prašomosios valstybės kompetentingai
institucijai ir jame turi būti nurodyta ši informacija:
(a)                   
tranzito rūšis (oro, jūrų ar
sausumos transportu), kitos galimos tranzito valstybės ir numatoma
galutinė paskirties vieta;
(b)                   
atitinkamo asmens duomenys (pvz., vardas,
pavardė, mergautinė pavardė, kiti naudojami vardai ir (arba)
vardai, kuriais asmuo žinomas, arba slapyvardžiai, gimimo data, lytis ir, kai
įmanoma, gimimo vieta, pilietybė, kalba, kelionės dokumento
rūšis ir numeris);
(c)                   
numatomas sienos perėjimo punktas, perdavimo
laikas ir galima palyda; 
(d)                   
pareiškimas, kad, prašančiosios valstybės
nuomone, yra laikomasi 14 straipsnio 2 dalies sąlygų ir nėra
žinoma priežasčių, dėl kurių prašymas pagal 14 straipsnio 3
dalį galėtų būti atmestas.
Tranzito operacijų paraiškoms naudojama
bendra forma yra pateikta šio susitarimo 6 priede.
Tranzito prašymas gali būti pateikiamas
bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant elektronines, pavyzdžiui,
faksą, el. paštą ir kt.
2.         Prašomoji valstybė per penkias
darbo dienas nuo prašymo gavimo raštu informuoja prašančiąją
valstybę apie priėmimą ir patvirtina atvykimo vietą bei
numatomą priėmimo laiką, arba informuoja ją apie
atsisakymą priimti ir nurodo tokio atsisakymo priežastis. Jei per penkias darbo dienas atsakymo nesulaukiama,
laikoma, kad tranzitui pritarta.
Atsakymas į tranzito prašymą gali
būti pateikiamas bet kokiomis ryšio priemonėmis, įskaitant
elektronines, pavyzdžiui, faksą, el. paštą ir kt.
3.         Jei tranzito operacija vyksta oro
transportu, priimtinas atgal asmuo ir galima palyda atleidžiami nuo
prievolės gauti oro uosto tranzitinę vizą. 
4.         Prašomosios valstybės
kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į tarpusavio konsultacijas,
padeda vykdyti tranzito operacijas, visų pirma prižiūrėdamos
grąžinamus asmenis ir parūpindamos tam tinkamą įrangą.
5.         Tranzitu asmenys vyksta per 30
dienų nuo pritarimo prašymui gavimo, jei nesusitarta kitaip.
V skirsnis
Išlaidos
16 straipsnis
Transporto ir tranzito
išlaidos
Nedarant poveikio kompetentingų
institucijų teisei susigrąžinti su readmisija susijusias išlaidas iš
priimtino atgal asmens arba trečiųjų asmenų, visas
transportavimo iki galutinės paskirties valstybės sienos išlaidas,
patirtas pagal šį susitarimą vykdant readmisijos ir tranzito
operacijas, apmoka prašančioji valstybė. 
VI skirsnis 
Duomenų
apsauga ir santykis su kitais tarptautiniais įsipareigojimais 
17 straipsnis
Duomenų apsauga
Asmens duomenys pranešami tik tada, kai toks
pranešimas yra būtinas tam, kad konkrečiu atveju Azerbaidžano arba
valstybės narės kompetentingos institucijos įgyvendintų
šį susitarimą. Tokiu atveju asmens duomenų tvarkymas
reglamentuojamas Azerbaidžano teisės aktais, o kai duomenų valdytojas
yra kompetentinga valstybės narės institucija – Direktyvos 95/46/EB
ir šios valstybės narės remiantis direktyva priimtų teisės
aktų nuostatomis. Papildomai taikomi tokie principai:
(a)                   
asmens duomenys turi būti tvarkomi
sąžiningai ir teisėtai;
(b)                   
asmens duomenys turi būti renkami
konkrečiam, aiškiam bei teisėtam šio susitarimo įgyvendinimo
tikslui, ir nei juos perduodanti, nei juos gaunanti institucija negali jų
vėliau tvarkyti, taikydamos šio tikslo neatitinkantį būdą;
(c)                   
asmens duomenys turi būti adekvatūs, tinkami
ir ne pernelyg išsamūs, palyginti su tikslais, dėl kurių jie
renkami ir (arba) vėliau tvarkomi; visų pirma teikiami asmens
duomenys gali būti susiję tik su:
–              
išsamia informacija apie perduotiną
asmenį (pvz., vardai, pavardės, bet kurios buvusios pavardės ir
vardai, kiti asmens naudojami vardai (kiti vardai, kuriais asmuo žinomas) arba
slapyvardžiai, lytis, civilinis statusas, gimimo data ir vieta, dabartinė
ir ankstesnė pilietybė);
–              
asmens pasu, tapatybės kortele arba vairuotojo
pažymėjimu (numeris, galiojimo laikas, išdavimo data, išduodanti
institucija, išdavimo vieta);
–              
sustojimo vietomis ir kelionės maršrutais;
–              
kita informacija, reikalinga perduotino asmens
tapatybei nustatyti arba šiame susitarime nustatytiems readmisijos
reikalavimams išnagrinėti;
(d)                   
asmens duomenys turi būti tikslūs ir, kai
būtina, atnaujinami; 
(e)                   
asmens duomenys turi būti laikomi tokia forma,
kuri leistų nustatyti duomenų subjektus per ne ilgesnį nei
būtina laiką, numatytą tam tikslui, dėl kurio duomenys buvo
renkami arba dėl kurio jie yra toliau tvarkomi;
(f)                     
perduodančioji institucija ir gaunančioji
institucija imasi visų pagrįstų priemonių, kad
būtų tinkamai užtikrinamas asmens duomenų taisymas, trynimas ar
blokavimas, jei duomenys tvarkomi nesilaikant šio straipsnio nuostatų,
visų pirma, jei tie duomenys yra nepakankami, netinkami, netikslūs ar
jų yra pernelyg daug tam tikslui, dėl kurio jie tvarkomi. Tai apima
pranešimą kitai Šaliai apie bet kokį duomenų taisymą,
trynimą ar blokavimą;
(g)                   
perduodančiosios institucijos prašymu
gaunančioji institucija jai praneša apie perduotų duomenų
panaudojimą ir gautus rezultatus;
(h)                   
asmens duomenys gali būti perduodami tik
kompetentingoms institucijoms. Perduodant toliau kitoms įstaigoms, reikia
pranešančiosios institucijos išankstinio sutikimo;
(i)                     
pranešančioji ir perduodančioji
institucijos privalo surašyti raštišką protokolą apie asmens
duomenų perdavimą ir gavimą.
18 straipsnis
Ryšys su kitais
tarptautiniais įsipareigojimais 
1.         Šiuo susitarimu nedaroma poveikio
Sąjungos, jos valstybių narių ir Azerbaidžano teisėms,
įsipareigojimams ir atsakomybei, kylantiems iš tarptautinės
teisės, įskaitant tarptautines konvencijas, kurių narės jos
yra, visų pirma iš 2 straipsnyje išvardytų tarptautinių
dokumentų ir:
–                        
tarptautinių konvencijų,
nustatančių valstybę, atsakingą už pateiktų
paraiškų dėl prieglobsčio suteikimo svarstymą;
–                        
tarptautinių konvencijų dėl
ekstradicijos ir tranzito;
–                        
daugiašalių tarptautinių konvencijų
ir susitarimų dėl užsienio piliečių readmisijos,
pavyzdžiui, Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos.
2.         Nė viena šio susitarimo
nuostata neužkertamas kelias grąžinti asmenį pagal kitus formalius ar
neformalius susitarimus.
VII skirsnis
Įgyvendinimas
ir taikymas 
19 straipsnis
Jungtinis readmisijos
komitetas
1.         Susitariančiosios Šalys padeda
viena kitai taikyti ir aiškinti šį susitarimą. Šiuo tikslu jos
įsteigia jungtinį readmisijos komitetą (toliau – komitetas),
kurio užduotys visų pirma bus šios:
(a)                   
stebėti, kaip taikomas šis susitarimas;
(b)                   
spręsti klausimus, kylančius dėl šio
susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo;
(c)                   
spręsti dėl įgyvendinimo
nuostatų, reikalingų, kad šis susitarimas būtų taikomas
vienodai;
(d)                   
reguliariai keistis informacija apie
įgyvendinimo protokolus, sudarytus atskirų valstybių narių
ir Azerbaidžano pagal 20 straipsnį;
(e)                   
teikti rekomendacijas dėl šio susitarimo ir jo
priedų pakeitimų.
2.         Komiteto sprendimai
Susitariančiosioms Šalims yra privalomi.
3.         Komitetą sudaro Sąjungos
ir Azerbaidžano atstovai.
4.         Komitetas posėdžiauja
prireikus vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
5.         Komitetas nustato savo darbo
tvarkos taisykles.
20 straipsnis
Įgyvendinimo protokolai
1.         Nedarant poveikio šio sprendimo
tiesioginiam taikymui, valstybės narės arba Azerbaidžano prašymu
Azerbaidžanas ir valstybė narė sudaro įgyvendinimo
protokolą, kuriame nustatomos taisyklės, inter alia, dėl:
(a)                   
kompetentingų institucijų paskyrimo,
sienos perėjimo punktų ir keitimosi informacija apie kontaktinius
asmenis;
(b)                   
asmenų grąžinimo su palyda,
įskaitant trečiųjų šalių piliečių ir
asmenų be pilietybės tranzitą su palyda, sąlygų;
(c)                   
priemonių ir dokumentų, kurie papildo
nurodytus šio susitarimo 1–4 prieduose;
(d)                   
readmisijos pagal pagreitintą
procedūrą sąlygų;
(e)                   
apklausų tvarkos.
2.         1 dalyje nurodyti įgyvendinimo
protokolai įsigalioja tik po to, kai apie juos pranešama 19 straipsnyje
nurodytam readmisijos komitetui.
3.         Azerbaidžanas sutinka taikyti bet
kurią su viena iš valstybių narių sudaryto įgyvendinimo
protokolo nuostatą ir santykiuose su bet kuria kita valstybe nare
pastarosios prašymu. Valstybės narės sutinka taikyti bet kurią
vienos iš jų sudaryto įgyvendinimo protokolo nuostatą ir savo
santykiuose su Azerbaidžano Respublika pastarosios prašymu, jei tokia nuostata
gali būti praktiškai taikoma kitoms valstybėms narėms.
21 straipsnis
Santykis su valstybių
narių dvišaliais 
readmisijos susitarimais arba
kitais readmisijos susitarimais
Šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už
bet kurio dvišalio susitarimo arba kito susitarimo dėl neteisėtai
gyvenančių asmenų readmisijos, kurie buvo sudaryti arba gali
būti sudaryti pagal 20 straipsnį tarp atskirų valstybių
narių ir Azerbaidžano, nuostatas, jei jų nuostatos nesuderinamos su
šio susitarimo nuostatomis.
VIII skirsnis 
Baigiamosios nuostatos
22 straipsnis
Teritorinis taikymas
1.         Atsižvelgiant į 2 dalį,
šis susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje taikoma Europos Sąjungos
sutartis bei Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, ir Azerbaidžano
teritorijoje.
2.         Šis susitarimas Jungtinės
Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Airijos
teritorijoje taikomas tik jei Europos Sąjunga Azerbaidžanui pateikia apie
tai pranešimą. Šis Susitarimas netaikomas Danijos Karalystės
teritorijoje.
23 straipsnis
Įsigaliojimas,
trukmė ir nutraukimas 
1.         Susitariančiosios Šalys
šį susitarimą ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas
procedūras.
2.         Šis susitarimas įsigalioja
pirmą antrojo mėnesio, einančio po datos, kurią viena
Susitariančioji Šalis paskutinė kitai praneša apie pirmoje dalyje
nurodytos procedūros užbaigimą, dieną.
3.         Šis susitarimas Jungtinei
Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei ir Airijai taikomas
pirmą antrojo mėnesio, einančio po 22 straipsnio 2 dalyje
nurodyto pranešimo datos, dieną.
4.         Šis susitarimas sudaromas neribotam
laikui.
5.         Kiekviena Susitariančioji
Šalis, iš anksto pasikonsultavusi su 19 straipsnyje nurodytu komitetu ir
oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai, gali visiškai arba iš
dalies laikinai sustabdyti šio susitarimo įgyvendinimą. Sustabdymas
įsigalioja antrą dieną nuo tokio pranešimo dienos.
6.         Kiekviena Susitariančioji
Šalis gali denonsuoti šį susitarimą apie tai oficialiai pranešusi
kitai Susitariančiajai Šaliai. Susitarimas nustoja galioti praėjus
šešiems mėnesiams nuo pranešimo dienos.
24 straipsnis
Susitarimo pakeitimai
Šis susitarimas gali būti keičiamas
ir pildomas abipusiu Susitariančiųjų Šalių sutarimu.
Pakeitimai ir papildymai atliekami sudarant atskirus protokolus, kurie yra
neatskiriama šio susitarimo dalis, ir įsigalioja šio susitarimo 23
straipsnyje nustatyta tvarka.
25 straipsnis
Priedai
1–8 priedai yra
neatskiriama šio Susitarimo dalis. 
Sudaryta
… m. … … d. (vieta) dviem egzemplioriais azerbaidžaniečių,
anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų,
ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų,
rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
vengrų ir vokiečių kalbomis. Tekstas yra autentiškas visomis
šiomis kalbomis. 
 Europos Sąjungos vardu (…) || Azerbaidžano Respublikos vardu (…) 
1
PRIEDAS
Bendras dokumentų, kurių pateikimas laikomas
pilietybės įrodymu, sąrašas
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1
dalis ir 9 straipsnio 1 dalis)
–                        
bet kokios rūšies pasai (nacionaliniai,
įprastiniai, diplomatiniai, tarnybiniai, oficialūs, kolektyviniai ir
pakaitiniai, įskaitant vaikų), 
–                        
prašomosios valstybės išduotas laissez-passer,
–                        
bet kokios rūšies tapatybės kortelės
(įskaitant laikinas ir išankstines), išskyrus jūrininkų
tapatybės korteles.
2
PRIEDAS
Bendras dokumentų, kurių pateikimas
laikomas prima facie pilietybės įrodymu, sąrašas
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1
dalis ir 9 straipsnio 2 dalis)
–                        
1 priede nurodyti dokumentai, kurių galiojimas
baigėsi daugiau nei prieš 6 mėnesius;
–                        
bet kurių dokumentų, išvardytų šio
susitarimo 1 priede, kopijos;
–                        
pilietybės pažymėjimai ir kiti
oficialūs dokumentai, kuriuose minima ar aiškiai nurodoma pilietybė;
–                        
vairuotojo pažymėjimai arba jų kopijos;
–                        
gimimo liudijimai arba jų kopija; 
–                        
įmonės darbuotojų kortelės arba
jų kopijos;
–                        
darbo knygelės ir karinės tapatybės
kortelės;
–                        
jūrininko registracijos knygelės ir
kapitonų darbo kortelės bei jūrininkų tapatybės
kortelės;
–                        
liudytojų parodymai;
–                        
atitinkamo asmens parodymai ir kalba, kuria jis
kalba, įskaitant oficialaus patikrinimo rezultatus;
–                        
bet koks kitas dokumentas, kuris gali padėti
nustatyti atitinkamo asmens pilietybę;
–                        
pirštų atspaudai;
–                        
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką
Vizų informacinėje sistemoje;
–                        
jeigu valstybės narės nenaudoja Vizų
informacinės sistemos, tapatybės nustatymas iš tų valstybių
narių prašymų išduoti vizą įrašų;
–                        
tapatybės patvirtinimas atlikus paiešką
IAMAS (Azerbaidžano Respublikos atvykimo ir išvykimo bei registravimo automatizuotoje
informacijos paieškos sistemoje).
3
PRIEDAS
Bendras dokumentų, kurie laikomi
trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be
pilietybės readmisijos sąlygų įrodymu, sąrašas
(4 straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio 1
dalis ir 10 straipsnio 1 dalis)
–                        
prašomosios valstybės išduota viza ir (arba)
leidimas gyventi;
–                        
atvykimo (išvykimo) spaudai ar panaši žyma
atitinkamo asmens kelionės dokumente arba kitas atvykimo (išvykimo)
įrodymas (pvz., fotografinis);
–                        
prašomoje valstybėje nuolat gyvenančiam
asmeniui be pilietybės išduota tapatybės kortelė;
–                        
prašomoje valstybėje nuolat gyvenančiam
asmeniui be pilietybės išduotas laissez-passer.
4
PRIEDAS
Bendras dokumentų, kurie laikomi trečiosios
šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos
sąlygų prima facie įrodymu, sąrašas
(4 straipsnio 1 dalis, 6 straipsnio 1
dalis ir 10 straipsnio 2 dalis)
–                        
prašančiosios valstybės atitinkamų
institucijų pateikta informacija apie vietą ir aplinkybes, kurioms
esant atitinkamas asmuo buvo sulaikytas po to, kai atvyko į tos
valstybės teritoriją; 
–                        
tarptautinės organizacijos (pvz., UNHCR)
pateikta informacija, susijusi su asmens tapatybe ir (arba) jo buvimu;
–                        
šeimos narių, bendrakeleivių ir
t. t. pateikta arba patvirtinta informacija;
–                        
bet kokios rūšies dokumentai, pažymėjimai
ir sąskaitos (pvz., viešbučių sąskaitos, paskyrimo pas
gydytoją (stomatologą) talonėliai, įėjimo į
viešąsias (privačias) institucijas leidimai, automobilio nuomos
sutartys, kreditinės kortelės kvitai ir kt.), aiškiai rodantys, kad
atitinkamas asmuo buvo apsistojęs prašomosios valstybės teritorijoje;
–                        
atitinkamo asmens vardu išduoti kelionių
lėktuvu, traukiniu, autobusu ar laivu bilietai ir (arba) keleivių
sąrašai, kurie įrodo atitinkamo asmens buvimą ir jo
kelionės maršrutą prašomosios valstybės teritorijoje;
–                        
informacija, kad atitinkamas asmuo naudojosi
pasiuntinių ar kelionių agentūros paslaugomis;
–                        
oficialūs parodymai, kuriuos visų pirma
davė pasienio įstaigos personalas ar kiti liudininkai, galintys
paliudyti, kad atitinkamas asmuo kirto sieną;
–                        
oficialūs atitinkamo asmens parodymai teismo
ar administraciniuose procesuose;
–                        
atitinkamo asmens parodymai;
–                        
pirštų atspaudai.
5
PRIEDAS
 || ||                                  [Azerbaidžano Respublikos herbas] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) 
 (Prašančiosios institucijos pavadinimas) ||   
Nuoroda:
.............................................……………
Adresatas:
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) ||   
q      PAGREITINTA PROCEDŪRA (7 straipsnio 3 dalis)
q      APKLAUSOS PRAŠYMAS (9 straipsnio 3 dalis)
READMISIJOS PRAŠYMAS
pagal … m. ... ... d. 
Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos
susitarimo dėl be leidimo
gyvenančių asmenų readmisijos 8 straipsnį
 A.                 Asmens duomenys 1.        Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2.      Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3.      Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… ||     Nuotrauka   
4.      Lytis ir
fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis,
akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Asmuo
taip pat žinomas kaip (ankstesni vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami
vardai ir pavardės (kiti vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas)
arba slapyvardžiai):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Pilietybė
ir kalba:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Šeiminė
padėtis:      q susituokęs
(-usi)                            q
nevedęs, netekėjusi        q
išsiskyręs (-usi)  q našlys (-ė) 
Jei vedęs
(ištekėjusi):              sutuoktinio vardas ir pavardė
…................................................................................................
                Vaikų
(jei yra) vardai, pavardės ir amžius              .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Paskutinis adresas
prašomojoje valstybėje:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Sutuoktinio asmens duomenys
(jei taikytina)
1.      Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti):
....................................................................................................................................
2.      Mergautinė pavardė:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Gimimo data ir vieta:
………………………….........................................................………………………………
4.      Lytis ir fizinių savybių apibūdinimas
(ūgis, akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Asmuo taip pat
žinomas kaip (ankstesni vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami vardai
ir pavardės (kiti vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas) arba
slapyvardžiai):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Pilietybė ir kalba:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Vaikų asmens duomenys
(jei taikytina)
1.      Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti):
......................................................................................................................................
2.      Gimimo data ir
vieta:
…………………………............................................................……………………………
3.      Lytis ir fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis, akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Pilietybė ir kalba:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Su perduodamu asmeniu
susijusios ypatingos aplinkybės
1.      Sveikatos
būklė 
(pvz.,
galimos nuorodos į specialią medicininę priežiūrą;
užkrečiamos ligos lotyniškas pavadinimas):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Pastaba,
kad asmuo yra ypač pavojingas 
(pvz., įtariamas padaręs sunkų
nusikaltimą; agresyvaus elgesio):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Pridedami įrodymai
 1.             ..............................................................………… (paso Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 ..................................................................…….........… (išdavusi institucija) || ........................................................................……….. (galiojimo pabaigos data) 
 2.             ..............................................................………… (asmens tapatybės kortelės Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 ..............................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) 
 3.             ..............................................................………… (vairuotojo pažymėjimo Nr.) || ......................................................................………... (išdavimo data ir vieta) 
 ………..................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) 
 4.             ..............................................................………… (kito oficialaus dokumento Nr.) || ......................................................................………… (išdavimo data ir vieta) 
 ………..................................................................………… (išdavusi institucija) || ......................................................................………… (galiojimo pabaigos data) 
F.           Pastabos
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(parašas) (spaudas)
6
PRIEDAS
 || ||                                  [Azerbaidžano Respublikos herbas] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (Vieta ir data) 
 (Prašančiosios institucijos pavadinimas) ||   
Nuoroda:
.............................................……………
Adresatas:
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (Prašomosios institucijos pavadinimas) ||   
q      PAGREITINTA PROCEDŪRA (7 straipsnio 3 dalis)
q      APKLAUSOS PRAŠYMAS (9 straipsnio 3 dalis)
TRANZITO PRAŠYMAS
pagal … m. ... ... d. 
Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos
susitarimo dėl be leidimo
gyvenančių asmenų readmisijos 15 straipsnį
 A.        Asmens duomenys 1.      Vardas (-ai) ir pavardė (pavardę pabraukti): ...........................................................……………………………… 2.      Mergautinė pavardė: ...........................................................……………………………… 3.      Gimimo data ir vieta: ...........................................................……………………………… ||     Nuotrauka   
4.      Lytis ir fizinių savybių
apibūdinimas (ūgis,
akių spalva, išskirtiniai požymiai ir kt.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Asmuo
taip pat žinomas kaip (ankstesni vardai ir pavardės, kiti asmens naudojami
vardai ir pavardės (kiti vardai ir pavardės, kuriais asmuo žinomas)
arba slapyvardžiai):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Pilietybė
ir kalba:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Kelionės
dokumento rūšis ir numeris:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Tranzito
operacija
1.             Tranzito
rūšis:
 q       oro transportu || q       sausumos transportu || q       jūrų transportu 
2.             Galutinės
paskirties valstybė
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Kitos
galimos tranzito valstybės
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Siūlomas
sienos perėjimo punktas, perdavimo data, laikas ir galima palyda
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Užtikrintas
priėmimas bet kurioje kitoje tranzito valstybėje ir galutinės
paskirties valstybėje (14 straipsnio 2 dalis):
 q       taip || q       ne 
6.             Žinoma
apie kokias nors priežastis neleisti vykti tranzitu (14 straipsnio 3 dalis)
 q       taip || q       ne 
C.        Pastabos
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(parašas) (spaudas)
7 PRIEDAS
IŠSIUNTIMUI NAUDOJAMAS TIPINIS ES
KELIONĖS DOKUMENTAS
(atitinkantis
1994 m. lapkričio 30 d. ES Tarybos rekomendacijoje nurodytą
formą)[4]
8 PRIEDAS
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF
AZERBAIJAN
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
For
a journey to
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
First
name                                                                                                 Surname
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Date
of birth
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Place
of birth
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Sex                                             Height                                     Colour
of eyes
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Distinguishing
marks
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Nationality
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Address
in home country (if known)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
İssuing
authority
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
İssued
at
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Valid
through
İmza:    .............................................................................................................................
Signature
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Remarks
/ Observations
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Valid
for one journey only
Bendra deklaracija dėl 3 straipsnio 3
dalies
Susitariančiosios Šalys pažymi, kad pagal
Azerbaidžano Respublikos pilietybės įstatymus iš Azerbaidžano
Respublikos piliečio negali būti atimta pilietybė.
Šalys susitaria laiku viena su kita
konsultuotis, jei ši teisinė padėtis pasikeistų.
Bendra deklaracija dėl 4 ir 6
straipsnių
Šalys stengsis grąžinti bet kokį
trečiosios šalies pilietį, kuris netenkina arba jau nebetenkina
galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo jų atitinkamoje
teritorijoje teisinių sąlygų, į jo kilmės šalį.
Bendra deklaracija dėl Danijos
Karalystės
Susitariančiosios Šalys pažymi, kad šis
susitarimas negalioja Danijos Karalystės teritorijoje ir netaikomas
Danijos Karalystės piliečiams. Tokiomis aplinkybėmis
Azerbaidžanui ir Danijai derėtų sudaryti readmisijos susitarimą,
kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio susitarimo. 
Bendra deklaracija dėl Islandijos
Respublikos ir Norvegijos Karalystės
Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Islandijos
Respublikos bei Norvegijos Karalystės santykius, visų pirma pagal
1999 m. gegužės 18 d. susitarimą dėl šių šalių
asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Tokiomis aplinkybėmis Azerbaidžanui ir Islandijos Respublikai bei
Norvegijos Karalystei derėtų sudaryti readmisijos susitarimą,
kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio susitarimo. 
Bendra deklaracija dėl Šveicarijos
Konfederacijos 
Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Šveicarijos
Konfederacijos santykius, visų pirma pagal 2008 m. kovo 1 d.
įsigaliojusį Susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos
asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Tokiomis aplinkybėmis Azerbaidžanui ir Šveicarijos Konfederacijai
derėtų sudaryti readmisijos susitarimą, kurio sąlygos
būtų tokios pat kaip šio susitarimo. 
Bendra deklaracija dėl Lichtenšteino
Kunigaikštystės
Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Lichtenšteino
Kunigaikštystės santykius, visų pirma pagal 2011 m. gruodžio
19 d. įsigaliojusį Susitarimą dėl Lichtenšteino
Kunigaikštystės asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
Šengeno acquis. Tokiomis aplinkybėmis Azerbaidžanui ir
Lichtenšteino Kunigaikštystei derėtų sudaryti readmisijos
susitarimą, kurio sąlygos būtų tokios pat kaip šio
susitarimo.
[1]               Atitinkantį 1994 m. lapkričio 30 d.
ES Tarybos rekomendacijoje nurodytą formą.
[2]               Ten pat.
[3]                      Ten pat.
[4]               OL C 247, 1996 m. rugsėjo 19 d., p. 18.