CELEX: 62006CJ0341
Language: pl
Date: 2008-07-01
Title: Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 1 lipca 2008 r. # Chronopost SA i La Poste przeciwko Union française de l’express (UFEX) i innym. # Odwołanie - Prawidłowość postępowania przed Sądem - Wyrok Sądu -Uchylenie - Przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania - Drugi wyrok Sądu - Obsada składu orzekającego - Pomoc państwa - Sektor pocztowy - Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym - Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej - Spółka zależna, która nie prowadzi działalności w zmonopolizowanym sektorze - Przeniesienie na tę spółkę zależną działalności w zakresie przesyłek ekspresowych - Pojęcie "pomocy państwa" - Decyzja Komisji - Wsparcie i przeniesienie, które nie stanowią pomocy państwa - Uzasadnienie. # Sprawy połączone C-341/06 P oraz C-342/06 P.

Sprawy połączone C‑341/06 P i C‑342/06 P
      Chronopost SA i La Poste
      przeciwko
      Union française de l’express (UFEX) i in. 
      Odwołanie – Prawidłowość postępowania przed Sądem – Wyrok Sądu – Uchylenie – Przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania – Drugi wyrok Sądu – Obsada składu orzekającego – Pomoc państwa – Sektor pocztowy – Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym – Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej – Spółka zależna, która nie prowadzi działalności w zmonopolizowanym sektorze – Przeniesienie na tę spółkę zależną działalności w zakresie przesyłek ekspresowych – Pojęcie „pomoc państwa” – Decyzja Komisji – Wsparcie i przeniesienie, które nie stanowią pomocy państwa – Uzasadnienie
      Streszczenie wyroku
      1.        Prawo wspólnotowe – Zasady – Prawa podstawowe – Poszanowanie zapewnione przez Trybunał – Uwzględnienie europejskiej konwencji
            praw człowieka – Prawo każdej osoby do rzetelnego procesu sądowego 
      (art. 6 ust. 2 UE)
      2.        Postępowanie – Interwencja – Zarzut niedopuszczalności niepodniesiony przez stronę pozwaną – Niedopuszczalność
      (statut Trybunału Sprawiedliwości, art. 40 akapit czwarty)
      3.        Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres – Decyzja w sprawie tego, czy udzielanie przez spółkę dominującą prowadzącą
            działalność na zmonopolizowanym rynku wsparcia logistycznego i handlowego swojej spółce zależnej, nieprowadzącej działalności
            na tym rynku, ma charakter pomocy państwa
      (traktat WE, art. 92 (obecnie, po zmianie, art. 87 WE), 93, 190 (obecnie art. 88 WE, 253 WE))
      4.        Pomoc przyznawana przez państwa – Pojęcie – Przeniesienie na spółkę zależną prawa prywatnego nieprowadzącą działalności na
            zmonopolizowanym rynku klientów usługi ustanowionej przez spółkę dominującą prowadzącą działalność na tym rynku 
      (traktat WE, art. 92 ust. 1 (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE))
      5.        Pomoc przyznawana przez państwa – Pojęcie – Wsparcie logistyczne i handlowe udzielane przez przedsiębiorstwo publiczne, na
            którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym, jego spółce zależnej 
      (traktat WE, art. 92 ust. 1 (obecnie, po zmianie, art. 87 ust. 1 WE))
      1.        Prawo do rzetelnego procesu sądowego, ukształtowane w szczególności przez art. 6 ust. 1 europejskiej konwencji praw człowieka
         stanowi prawo podstawowe, którego Unia Europejska przestrzega jako zasadę ogólną w oparciu o art. 6 ust. 2 UE, i oznacza,
         że każdy powinien mieć prawo do sprawiedliwego i publicznego rozpatrzenia jego sprawy w rozsądnym terminie przez niezawisły
         i bezstronny sąd ustanowiony ustawą.
      
      W kontekście odwołania zarzut oparty na nieprawidłowym składzie Sądu należy uznać za bezwzględną przeszkodę procesową, która
         winna być badana z urzędu przez sąd wspólnotowy.
      
      Fakt, iż funkcja sędziego sprawozdawcy została powierzona temu samemu sędziemu zasiadającemu w dwóch następujących po sobie
         składach orzekających dotyczących tej samej sprawy, nie wpływa sam przez się na ocenę dotyczącą poszanowania wymogu bezstronności,
         ponieważ funkcja ta jest pełniona w składzie kolegialnym. 
      
      Ponadto wymóg bezstronności obejmuje dwa aspekty. Z jednej strony sąd powinien być subiektywnie bezstronny, to znaczy, że
         żaden z jego sędziów nie może okazywać stronniczości lub osobistych uprzedzeń, przy czym domniemanie osobistej bezstronności
         istnieje aż do momentu przedstawienia dowodu przeciwnego. Z drugiej strony powinien on być obiektywnie bezstronny, to znaczy,
         że powinien zapewnić dostateczne gwarancje, by wykluczyć w tym względzie wszelkie uzasadnione wątpliwości. W związku z tym
         fakt, iż ten sam sędzia zasiada w dwóch składach orzekających, które kolejno po sobie rozpoznawały tę samą sprawę, nie budzi
         sam przez się wątpliwości co do bezstronności sądu w braku wszelkich innych elementów obiektywnych.
      
      (por. pkt 44, 45, 48, 53, 54, 56)
      2.        Interwenient nie ma legitymacji do podniesienia zarzutu niedopuszczalności, jeżeli zarzut ten nie został podniesiony w żądaniach
         strony pozwanej.
      
      (por. pkt 67)
      3.        Jeśli w decyzji Komisja stwierdzi brak istnienia pomocy państwa, wskazywanej w skardze do Komisji, Komisja jest w każdym razie
         zobowiązana do przedstawienia w wystarczający sposób wnoszącemu skargę powodów, dla których okoliczności faktyczne i prawne
         wskazane w złożonej do niej skardze były niewystarczające dla udowodnienia istnienia pomocy państwa. Jednakże Komisja nie
         jest zobowiązana do zajmowania stanowiska w przedmiocie kwestii, które w oczywisty sposób nie mają związku z przedmiotem sprawy,
         nie mają znaczenia bądź są wyraźnie drugorzędne. W dodatku zgodność z prawem decyzji w sprawie pomocy powinna być oceniana
         w oparciu o informacje, którymi Komisja dysponowała w momencie jej wydania.
      
      Okoliczność, że decyzja Komisji jest jedną z pierwszych decyzji rozstrzygających złożoną kwestię z zakresu pomocy państwa
         dotyczącą obliczenia kosztów wsparcia udzielonego przez spółkę dominującą prowadzącą działalność na zmonopolizowanym rynku
         swojej spółce zależnej nieprowadzącej działalności na tymże rynku, nie usprawiedliwia sama uzasadnienia, w ramach którego
         omawia się koniecznie w szczegółach kwestię obliczenia tych kosztów, jeżeli Komisja uznaje, że uzasadnienie przedstawione
         w tym względzie przez wnoszącego skargę jest wadliwe co do samej zasady. Zakładając, że samo to stanowisko Komisji jest wadliwe,
         okoliczność ta może mieć wpływ na zasadność spornej decyzji, ale nie na jej prawidłowość pod względem formalnym. Niezbędna
         korelacja między motywami wskazanymi przez wnoszącego skargę do Komisji a uzasadnieniem decyzji Komisji nie oznacza, że Komisja
         jest zobowiązana odrzucić każdy z argumentów podniesionych na poparcie tych motywów. Wystarczy, że Komisja przedstawi okoliczności
         faktyczne oraz rozważania prawne mające kluczowe znaczenie dla decyzji. Jeśli chodzi o użyte przez Komisję pojęcia z zakresu
         ekonomii i księgowości, charakter badanych kosztów i elementy dokonywanych obliczeń finansowych, które dotyczą złożonych ocen
         technicznych, to ze względu na to, że omawiana decyzja przedstawia w sposób jasny rozumowanie Komisji, pozwalając na późniejsze
         zakwestionowanie jej zasadności przed właściwym sądem, wymaganie szczególnego uzasadnienia dla każdego z rozwiązań technicznych
         lub danych liczbowych, na których opiera się to rozumowanie, byłoby przesadne. 
      
      (por. pkt 89, 90, 94, 96, 108)
      4.        Pojęcie pomocy państwa obejmuje nie tylko świadczenia pozytywne, takie jak subwencje, pożyczki lub objęcie udziałów w kapitale
         przedsiębiorstwa, lecz również interwencje, które w różnych formach zmniejszają ciężary spoczywające normalnie na budżecie
         przedsiębiorstwa i które tym samym, nie będąc subwencjami w ścisłym rozumieniu tego słowa, mają taki sam charakter i identyczne
         skutki. Do pośrednich korzyści mających takie same skutki jak subwencja zalicza się dostawę towarów lub świadczenie usług
         na preferencyjnych warunkach. 
      
      Jednakże przy przeniesieniu na spółkę zależną prawa prywatnego, utworzoną przez spółkę dominującą prowadzącą działalność na
         rynku zmonopolizowanym, klientów usługi nienależącej do sektora zmonopolizowanego, nie można abstrahować całkowicie od prawnych
         i ekonomicznych warunków omawianego przeniesienia, skoro one same mogą być źródłem świadczenia wzajemnego w zamian za korzyść
         wynikającą z tego przeniesienia. Ponadto takie zakwalifikowanie środka jako pomocy państwa może być przyjęte jedynie wówczas,
         gdy przeniesienie klientów, jako takie, spełnia wszystkie przesłanki określone w art. 92 ust. 1 traktatu (obecnie, po zmianie,
         art. 87 ust. 1 WE). Jeśli chodzi o kwestię, czy – w ramach czwartej przesłanki – takie przeniesienie zakłóca lub grozi zakłóceniem
         konkurencji, może to mieć miejsce jedynie wtedy, gdy w szczególności wspomniane przeniesienie zmienia strukturę rynku właściwego
         i wpływa na sytuację konkurujących przedsiębiorstw obecnych już na tym rynku.
      
      (por. pkt 123, 128–130)
      5.        Jeśli Komisja wydała decyzję stwierdzającą, że wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez przedsiębiorstwo, na którym
         spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym, jego spółce zależnej nie stanowi pomocy państwa, do
         sądu wspólnotowego należy zbadanie, czy okoliczności faktyczne przytoczone przez Komisję są prawidłowe, a także czy wskazują
         one, że wszystkie przesłanki pozwalające zakwalifikować dany środek jako „pomoc” w rozumieniu   traktatu, są spełnione. Jeśli
         chodzi o złożoną ocenę ekonomiczną, kontrola sądowa aktu wydanego przez Komisję, który wymagał takiej oceny, powinna ograniczać
         się do zbadania przestrzegania uregulowań proceduralnych i dotyczących uzasadnienia, dokładności ustaleń faktycznych przyjętych
         w celu wydania spornego rozstrzygnięcia, braku oczywistych błędów w ocenie tych okoliczności faktycznych oraz braku nadużycia
         władzy. Ponadto w związku z tym, że pojęcie pomocy państwa odpowiada obiektywnej sytuacji, którą ocenia się w dniu, w którym
         Komisja wydaje decyzję, celem przeprowadzenia tej kontroli sądowej należy uwzględnić oceny dokonane w tym dniu.
      
      W braku jakiejkolwiek możliwości porównania sytuacji przedsiębiorstwa, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym
         interesie gospodarczym, z sytuacją prywatnej grupy przedsiębiorstw, które nie wykonują działalności w zmonopolizowanym sektorze,
         „normalne warunki rynkowe”, z konieczności hipotetyczne, należy oceniać w odniesieniu do dostępnych, obiektywnych i możliwych
         do sprawdzenia elementów.
      
      W tej sytuacji Komisja mogła słusznie oprzeć swoją decyzję na jedynych danych, jakimi ona dysponowała, a mianowicie tych wnikających
         z analizy przeprowadzonej przez firmę konsultingową, które pozwoliły odtworzyć koszty poniesione przez to przedsiębiorstwo.
         Posłużenie się tymi danymi mogłoby być ujemnie ocenione, tylko jeśli wykazano by, że dane te opierały się na oczywiście błędnych
         wnioskach.
      
      (por. pkt 142–145, 148, 149)
WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba)
      z dnia 1 lipca 2008 r. (*)
      
      Odwołanie – Prawidłowość postępowania przed Sądem – Wyrok Sądu –Uchylenie – Przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania – Drugi wyrok Sądu – Obsada składu orzekającego – Pomoc państwa – Sektor pocztowy – Przedsiębiorstwo publiczne, na którym spoczywa obowiązek świadczenia usług w ogólnym interesie gospodarczym – Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone spółce zależnej – Spółka zależna, która nie prowadzi działalności w zmonopolizowanym sektorze – Przeniesienie na tę spółkę zależną działalności w zakresie przesyłek ekspresowych – Pojęcie „pomoc państwa” – Decyzja Komisji – Wsparcie i przeniesienie, które nie stanowią pomocy państwa – Uzasadnienie
      W sprawach połączonych C‑341/06 P i C‑342/06 P
      mających za przedmiot dwa odwołania w trybie art. 56 statutu Trybunału Sprawiedliwości, wniesione w dniu 4 sierpnia 2006 r.,
      Chronopost SA, z siedzibą w Issy-les-Moulineaux (Francja), reprezentowana przez adwokata D. Berlina (C‑341/06 P),
      
      La Poste, z siedzibą w Paryżu (Francja), reprezentowana przez adwokata H. Lehmana (C‑342/06 P),
      
      wnoszące odwołania,
      w której pozostałymi uczestnikami postępowania są:
      Union française de l’express (UFEX), z siedzibą w Roissy-en-France (Francja),
      
      DHL Express (France) SAS, dawniej DHL International SA, z siedzibą w Roissy-en-France, 
      
      Federal express international (France) SNC, z siedzibą w Gennevilliers (Francja),
      
      CRIE SA, w stanie likwidacji, z siedzibą w Asnières (Francja),
      
      reprezentowane przez adwokatów E. Morgana de Rivery’ego oraz J. Derenne’a,
      strona skarżąca w pierwszej instancji,
      Komisja Wspólnot Europejskich, reprezentowana przez C. Giolita, działającego w charakterze pełnomocnika, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona pozwana w pierwszej instancji,
      Republika Francuska, reprezentowana przez G. de Berguesa oraz F. Milliona, działających w charakterze pełnomocników, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
         
      
      interwenient w pierwszej instancji,
      TRYBUNAŁ (wielka izba),
      w składzie: V. Skouris, prezes, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis i U. Lõhmus, prezesi izb,
         P. Kūris, E. Juhász, A. Borg Barthet, J. Malenovský (sprawozdawca), E. Levits i A. Ó Caoimh, sędziowie,
      
      rzecznik generalny: E. Sharpston,
      sekretarz: R. Grass,
      uwzględniając procedurę pisemną,
      po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 6 grudnia 2007 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        W odwołaniach Chronopost SA (zwana dalej „Chronopost”) (C‑341/06 P) i La Poste (C‑342/06 P) wnoszą o uchylenie wyroku Sądu
         Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich z dnia 7 czerwca 2006 r. w sprawie T‑613/97 UFEX i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz.
         s. II‑1531, (zwanego dalej „zaskarżonym wyrokiem”).
      
      2        W zaskarżonym wyroku Sąd stwierdził częściową nieważność decyzji Komisji 98/365/WE z dnia 1 października 1997 r. w sprawie
         pomocy przyznanej SFMI-Chronopost przez Francję (Dz.U. 1998, L 164, s. 37, zwanej dalej „zaskarżoną decyzją”).
      
       Okoliczności faktyczne leżące u podstaw sporu
      3        Okoliczności faktyczne leżące u podstaw sporu są przedstawione w pkt 2–18 zaskarżonego wyroku w następujący sposób:
      
      „2      [La Poste], prowadząca działalność w warunkach monopolu prawnego w sektorze przesyłek zwykłych, stanowiła do końca 1990 r.
         integralną część francuskiej administracji. Od dnia 1 stycznia 1991 r. La Poste została zorganizowana w formie osoby prawnej
         prawa publicznego, zgodnie z przepisami ustawy 90–568 z dnia 2 lipca 1990 r. dotyczącej organizacji powszechnej usługi pocztowej
         i telekomunikacyjnej (JORF z dnia 8 lipca 1990 r., s. 8069, zwanej dalej »ustawą 90‑568«). Ustawa ta upoważnia La Poste do
         prowadzenia niektórych otwartych na konkurencję rodzajów działalności, w szczególności świadczenia usługi przesyłki ekspresowej.
      
      3      La Société française de messagerie internationale (Francuska spółka przesyłek międzynarodowych, zwana dalej »SFMI«) jest spółką
         prawa prywatnego, której, począwszy od końca 1985 r., powierzono zarządzanie usługą przesyłki ekspresowej świadczonej przez
         La Poste. Zakładowy kapitał akcyjny tego przedsiębiorstwa wynosił 10 mln franków francuskich (FRF) (około 1 524 490 EUR) i był
         podzielony między Sofipost (66%), kontrolowaną w całości przez La Poste spółkę holdingową, a TAT Express (34%), spółkę zależną
         spółki lotniczej Transport aérien transrégional (zwaną dalej »TAT«).
      
      4      Szczegółowe warunki wykonywania i sprzedaży usługi przesyłki ekspresowej, świadczonej przez SFMI pod nazwą EMS/Chronopost,
         zostały określone w drodze zarządzenia francuskiego ministerstwa poczty i telekomunikacji z dnia 19 sierpnia 1986 r. Zgodnie
         z tym zarządzeniem La Poste miała obowiązek udzielenia SFMI wsparcia logistycznego i handlowego. Stosunki kontraktowe między
         La Poste i SFMI regulowały umowy, z których pierwsza była datowana na 1986 r.
      
      5      W 1992 r. struktura działalności w zakresie przesyłki ekspresowej wykonywanej przez SFMI uległa zmianie. Sofipost oraz TAT
         utworzyły nową spółkę, [Chronopost], w której w dalszym ciągu miały, odpowiednio, 66% i 34% akcji. Spółka Chronopost, mająca
         do dnia 1 stycznia 1995 r. wyłączny dostęp do sieci La Poste, skoncentrowała się na usłudze krajowej przesyłki ekspresowej.
         Spółka SFMI została nabyta przez GD Express Worldwide France, spółkę zależną międzynarodowego przedsiębiorstwa joint venture
         australijskiej spółki TNT oraz poczt z pięciu krajów, a koncentracja ta została zatwierdzona w decyzji Komisji z dnia 2 grudnia
         1991 r. (Sprawa IV/M.102 – TNT/Canada Post, DBP Postdienst, La Poste, PTT Poste i Sweden Post) (Dz.U. C 322, s. 19). SFMI
         prowadziła nadal działalność w zakresie międzynarodowej przesyłki ekspresowej, wykorzystując spółkę Chronopost (zwaną dalej
         »SFMI-Chronopost«) w charakterze przedstawiciela i usługodawcy zajmującego się przesyłkami międzynarodowymi we Francji.
      
      6      Syndicat français de l’express international (SFEI) [...] jest związkiem zawodowym prawa francuskiego skupiającym niemal wszystkie
         spółki świadczące usługi przesyłki ekspresowej, konkurencyjne względem SFMI-Chronopost.
      
      7      W dniu 21 grudnia 1990 r. SFEI złożył skargę do Komisji [Wspólnot Europejskich], w której podniósł w szczególności, że wsparcie
         logistyczne i handlowe udzielane [SFMI-Chronopost] przez La Poste stanowiło pomoc [państwa] w rozumieniu art. 92 traktatu WE
         (obecnie, po zmianie, art. 87 WE). W skardze zawiadomiono przede wszystkim o tym, że zapłata uiszczona przez SFMI z tytułu
         wsparcia udzielonego przez La Poste nie odpowiadała normalnym warunkom rynkowym. Zdaniem wnoszącego skargę do Komisji, różnica
         między ceną rynkową takich usług a ceną rzeczywiście zapłaconą przez [SFMI-Chronopost] stanowiła pomoc państwa. Do skargi
         załączono analizę ekonomiczną – sporządzoną na wniosek SFEI przez firmę konsultingową Braxton Associés [zwaną dalej »Braxton«]
         – mającą na celu obliczenie kwoty pomocy w latach 1986–1989.
      
      8      Pismem z dnia 10 marca 1992 r. Komisja poinformowała SFEI o umorzeniu postępowania w sprawie złożonej do niej skargi. W dniu
         16 maja 1992 r. SFEI i inne przedsiębiorstwa wniosły do Trybunału skargę o stwierdzenie nieważności tej decyzji. Trybunał
         orzekł o umorzeniu postępowania (postanowienie Trybunału z dnia 18 listopada 1992 r. w sprawie C‑222/92 SFEI i in. przeciwko
         Komisji, niepublikowane w Zbiorze) po wydaniu przez Komisję decyzji z dnia 9 lipca 1992 r. o cofnięciu decyzji z dnia 10 marca
         1992 r.
      
      9      Na żądanie Komisji Republika Francuska przekazała jej informacje pismem z dnia 21 stycznia, faksem z dnia 3 maja oraz pismem
         z dnia 18 czerwca 1993 r.
      
      10      W dniu 16 czerwca 1993 r. SFEI i inne przedsiębiorstwa wniosły do sądu gospodarczego w Paryżu powództwo przeciwko SFMI, spółce
         Chronopost, La Poste i innym. Załączono do niego kolejną analizę sporządzoną przez [Braxton], uaktualniającą dane zawarte
         w pierwszej analizie i przedłużającą okres, w odniesieniu do którego obliczano pomoc, do końca 1991 r. Wyrokiem z dnia 5 stycznia
         1994 r. sąd gospodarczy w Paryżu zwrócił się do Trybunału z kilkoma pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi wykładni art. 92
         i art. 93 traktatu WE (obecnie art. 88 WE), z których jedno dotyczyło pojęcia pomocy państwa w okolicznościach niniejszej
         sprawy. W załączeniu do swoich uwag z dnia 10 maja 1994 r. rząd francuski przedstawił Trybunałowi analizę ekonomiczną sporządzoną
         przez firmę Ernst & Young. W wyroku z dnia 11 lipca 1996 r. w sprawie SFEI i in. (C‑39/94, Rec. s. I‑3547 [...]) Trybunał
         orzekł, że »udzielenie wsparcia logistycznego i handlowego przez przedsiębiorstwo publiczne swoim spółkom zależnym prawa prywatnego
         prowadzącym działalność otwartą na wolną konkurencję może stanowić pomoc państwa w rozumieniu art. 92 traktatu, jeżeli zapłata
         otrzymana w zamian jest niższa od tej, jaka byłaby żądana w normalnych warunkach rynkowych« (pkt 62).
      
      11      W tym czasie pismem Komisji z dnia 20 marca 1996 r. Republika Francuska została poinformowana o wszczęciu procedury przewidzianej
         w art. 93 ust. 2 traktatu. W dniu 30 maja 1996 r. skierowała do Komisji swoje uwagi w tej kwestii.
      
      […]
      13      W dniu 17 sierpnia 1996 r. SFEI przedstawił Komisji swoje uwagi w odpowiedzi na ten komunikat. Do uwag tych załączył on kolejną
         analizę ekonomiczną, sporządzoną przez firmę konsultingową Bain & Co. Ponadto SFEI rozszerzył przedmiot swojej skargi do Komisji
         z dnia 21 grudnia 1990 r. o pewne nowe elementy, w szczególności wykorzystywanie wizerunku marki La Poste, uprzywilejowany
         dostęp do anteny Radio France, ulgi celne i podatkowe oraz inwestowanie La Poste w budowę centrów spedycyjnych.
      
      14      We wrześniu 1996 r. Komisja przekazała Republice Francuskiej uwagi SFEI. Republika Francuska w odpowiedzi wystosowała do Komisji
         pismo, do którego załączyła analizę ekonomiczną sporządzoną przez firmę konsultingową Deloitte Touche Tohmatsu (zwaną dalej
         »analizą Deloitte«).
      
      [...]
      18      W dniu 1 października 1997 r. Komisja wydała [sporną] decyzję [...]”.
       Sporna decyzja
      4        Z pkt 19–23 zaskarżonego wyroku wynika, co następuje:
      
      „19      W [spornej] decyzji Komisja stwierdziła, że należy wyodrębnić dwie grupy środków. Grupa pierwsza obejmuje udzielenie przez
         La Poste, po pierwsze, wsparcia logistycznego polegającego na udostępnieniu SFMI-Chronopost infrastruktury pocztowej w celu
         przyjmowania, sortowania, przemieszczania i doręczania jej przesyłek, a po drugie, wsparcia handlowego polegającego na dostępie
         SFMI-Chronopost do klientów La Poste oraz wniesienie przez La Poste na rzecz SFMI-Chronopost jej kapitału handlowego. Grupa
         druga obejmuje środki szczególne, jak uprzywilejowany dostęp do anteny Radio France oraz ulgi podatkowe i celne.
      
      20      Komisja uznała, że rozstrzygająca jest kwestia, czy »warunki transakcji między La Poste i SFMI-Chronopost [były] porównywalne
         do warunków równorzędnej transakcji między prywatną spółką dominującą, która również może znajdować się w sytuacji monopolu
         (przykładowo z powodu posiadania wyłącznych praw), i jej spółką zależną«. Zdaniem Komisji, żadna korzyść finansowa nie występuje,
         jeżeli wewnętrzne ceny towarów i usług wymienianych przez spółki wchodzące w skład tej samej grupy były »obliczane na podstawie
         kosztów łącznych (czyli kosztów całkowitych powiększonych o zwrot kapitału własnego)«.
      
      21      W tym względzie Komisja zauważyła, że płatności dokonane przez SFMI-Chronopost nie pokrywały kosztów całkowitych w dwóch pierwszych
         latach prowadzenia działalności, lecz pokrywały wszystkie koszty z pominięciem wydatków poniesionych przez centralę oraz dyrekcje
         regionalne. Komisja uznała, po pierwsze, że nie było nieprawidłowości w tym, że w początkowym okresie działalności płatności
         dokonane przez nowe przedsiębiorstwo, czyli SFMI-Chronopost, pokrywały jedynie koszty zmienne. Po drugie, zdaniem Komisji,
         Republika Francuska mogła wykazać, że od 1988 r. zapłata uiszczana przez SFMI-Chronopost pokrywała wszystkie koszty ponoszone
         przez La Poste, jak również zwrot kapitału własnego wniesionego przez tę ostatnią. Komisja obliczyła ponadto, że wewnętrzna
         stopa zwrotu (dalej zwana »IRR«) z inwestycji La Poste jako akcjonariusza znacznie przewyższała koszt kapitału spółki w 1986 r.,
         czyli zwykłą stopę zwrotu żądaną przez inwestora prywatnego w podobnych okolicznościach. W konsekwencji, zdaniem Komisji,
         La Poste udzieliła swojej spółce zależnej wsparcia logistycznego i handlowego w normalnych warunkach rynkowych, a więc wsparcie
         to nie stanowiło pomocy państwa. 
      
      22      W odniesieniu do grupy drugiej, czyli różnego rodzaju środków szczególnych, Komisja uznała, że SFMI-Chronopost nie odniosła
         żadnej korzyści w odniesieniu do procedury odprawy celnej, opłaty skarbowej, podatków od wynagrodzeń czy terminów płatności.
         W opinii Komisji wykorzystywanie należących do La Poste pojazdów w charakterze nośnika reklamowego należało uznać za normalne
         wsparcie handlowe między spółką dominującą a spółką zależną, a SFMI-Chronopost – zdaniem Komisji – nie korzystała z preferencyjnego
         traktowania w odniesieniu do reklamy na antenie Radio France. Komisja mogła również ustalić, że zobowiązania podjęte przez
         La Poste podczas zatwierdzania przedsiębiorstwa joint venture w decyzji Komisji z dnia 2 grudnia 1991 r. nie stanowiły pomocy
         państwa.
      
      23      W art. 1 [spornej] decyzji Komisja stwierdziła:
      »Wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej, SFMI-Chronopost, inne transakcje finansowe
         między dwoma spółkami, związek między SFMI-Chronopost i Radio France, procedura celna stosowana względem La Poste i SFMI-Chronopost,
         system podatków od wynagrodzeń oraz opłat skarbowych mających zastosowanie wobec La Poste i jej inwestowania […] w budowę
         centrów spedycyjnych nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost«”.
      
       Pierwsze postępowanie przed Sądem
      5        Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 30 grudnia 1997 r. SFEI, obecnie Union française de l’express (UFEX), a także
         trzy spółki, które są jej członkami, mianowicie DHL International SA, Federal express international (France) SNC i CRIE SA
         (zwane dalej „UFEX i in.”), wniosły skargę o stwierdzenie nieważności spornej decyzji. Chronopost, La Poste i Republika Francuska
         przystąpiły do sprawy w charakterze interwenientów po stronie Komisji.
      
      6        Na poparcie swej skargi UFEX i in. podniosły cztery zarzuty nieważności oparte, odpowiednio, na naruszeniu prawa do obrony,
         a w szczególności prawa dostępu do akt sprawy, na niewystarczającym uzasadnieniu, na błędach w ustaleniach faktycznych i oczywistych
         błędach w ocenie, jak również na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa.
      
      7        Zarzut czwarty został podzielony na dwie części, zgodnie z którymi Komisja nie zastosowała w należyty sposób pojęcia pomocy
         państwa, po pierwsze, nie uwzględniając normalnych warunków rynkowych w analizie zapłaty za wsparcie udzielone SFMI-Chronopost
         przez La Poste, a po drugie, wyłączając z zakresu tego pojęcia różnego rodzaju środki, z których miała skorzystać SFMI-Chronopost.
      
      8        Sąd orzekł w przedmiocie tej skargi w wyroku z dnia 14 grudnia 2000 r. w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji (T‑613/97, Rec.
         s. II‑4055).
      
       Wyrok w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji
      9        W przywołanym powyżej wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji Sąd uznał, że pierwsza część czwartego zarzutu była zasadna.
      
      10      W pkt 79 wspomnianego wyroku Sąd uznał, że:
      
      „79      W konsekwencji należy stwierdzić nieważność art. 1 [spornej] decyzji w zakresie, w jakim stanowi on, że wsparcie logistyczne
         i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej, SFMI-Chronopost, nie stanowi pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost,
         bez potrzeby rozważania drugiej części tego zarzutu czy pozostałych zarzutów w zakresie, w jakim dotyczą one kwestii wsparcia
         logistycznego i handlowego udzielonego przez La Poste swojej spółce zależnej SFMI-Chronopost. W szczególności nie jest konieczne
         zbadanie zarzutu drugiego, w ramach którego skarżące twierdzą w istocie, że uzasadnienie [spornej] decyzji dotyczące wsparcia
         logistycznego i handlowego jest niewystarczające”.
      
      11      W kolejnych punktach ww. wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji Sąd zbadał więc jedynie zarzut pierwszy dotyczący podnoszonego
         naruszenia prawa UFEX i in. do obrony oraz argumenty przedstawione w ramach zarzutu trzeciego dotyczącego błędów w ustaleniach
         faktycznych i oczywistych błędów w ocenie, które nie były połączone z tymi uprzednio rozważanymi w ramach zarzutu czwartego.
         W obu przypadkach zastrzeżenia przedstawione przez UFEX i in. zostały oddalone.
      
      12      W związku z tym Sąd ograniczył się do stwierdzenia nieważności art. 1 spornej decyzji, w zakresie w jakim stanowi on, że wsparcie
         logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej SFMI-Chronopost nie stanowi pomocy państwa na rzecz
         SFMI-Chronopost.
      
       Odwołania od wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji
      13      Pismami złożonymi w sekretariacie Trybunału, odpowiednio, w dniach 19 i 23 lutego 2001 r. Chronopost, La Poste i Republika
         Francuska wniosły na podstawie art. 56 statutu WE Trybunału Sprawiedliwości odwołania od ww. wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko
         Komisji. Odwołania te zostały połączone.
      
      14      W wyroku z dnia 3 lipca 2003 r. w sprawach połączonych C‑83/01 P, C‑93/01 P i C‑94/01 P Chronopost i in. przeciwko Ufex i in.,
         Rec. s. I‑6993, Trybunał uznał za zasadny pierwszy zarzut odwołania oparty na naruszeniu art. 92 ust. 1 traktatu wskutek dokonanej
         przez Sąd błędnej wykładni pojęcia normalnych warunków rynkowych.
      
      15      Z pkt 32‑41 ww. wyroku w sprawach połączonych Chronopost i in. przeciwko Ufex i in. wynika, co następuje:
      
      „32      [...] Sąd wskazał w pkt 75 wyroku [w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji], że Komisja była zobowiązana przynajmniej do zbadania,
         czy uzyskane przez La Poste świadczenie wzajemne było porównywalne z takim, jakiego żądałaby prywatna spółka finansowa lub
         prywatna grupa przedsiębiorstw, które nie prowadzą działalności w zmonopolizowanym sektorze.
      
      33      Ocena ta, w której nie uwzględniono okoliczności, że przedsiębiorstwo takie jak La Poste znajduje się w sytuacji zasadniczo
         odmiennej od sytuacji przedsiębiorstwa prywatnego prowadzącego działalność w normalnych warunkach rynkowych, narusza prawo.
      
      34      La Poste powierzono świadczenie usług w ogólnym interesie gospodarczym w rozumieniu art. 90 ust. 2 traktatu WE [obecnie art. 86
         ust. 2 WE] (zob. wyrok Trybunału z dnia 19 maja 1993 r. w sprawie C‑320/91 Corbeau, Rec. s. I‑2533, pkt 15). Usługa tego rodzaju
         polega w istocie na obowiązku zapewnienia przyjmowania, przemieszczania i doręczania przesyłek na rzecz wszystkich użytkowników
         na całym terytorium danego państwa członkowskiego, na podstawie ujednoliconej taryfy pocztowej i przy podobnych wymogach jakości.
      
      35      W tym celu La Poste powinna była wyposażyć się bądź też została wyposażona w znaczną infrastrukturę oraz środki (»sieć pocztowa«)
         umożliwiające jej świadczenie podstawowej usługi pocztowej wszystkim użytkownikom, w tym także na terenach o niskiej gęstości
         zaludnienia, na których taryfy nie pokrywałyby kosztów świadczenia tej usługi.
      
      36      Z powodu cech charakterystycznych usługi, której świadczenie sieć La Poste jest zobowiązana zapewnić, utworzenie i utrzymanie
         tej sieci nie odpowiada czysto handlowej logice. Jak przypomniano w pkt 22 niniejszego wyroku, Ufex i in. przyznali zresztą,
         że taka sieć, z jakiej mogła korzystać SFMI-Chronopost, z pewnością nie jest siecią rynkową. W konsekwencji sieć ta nie mogłaby
         nigdy zostać utworzona przez prywatne przedsiębiorstwo.
      
      37      Ponadto udzielanie wsparcia logistycznego i handlowego jest nierozerwalnie związane z siecią La Poste, ponieważ polega ono
         właśnie na oddaniu do dyspozycji sieci, która nie ma odpowiednika na rynku.
      
      38      W tych okolicznościach, w braku jakiejkolwiek możliwości porównania sytuacji La Poste z sytuacją prywatnej grupy przedsiębiorstw,
         które nie wykonują działalności w zmonopolizowanym sektorze, »normalne warunki rynkowe«, z konieczności hipotetyczne, należy
         oceniać w odniesieniu do dostępnych obiektywnych i możliwych do sprawdzenia elementów.
      
      39      W niniejszym przypadku koszty poniesione przez La Poste w celu udzielenia swojej spółce zależnej wsparcia logistycznego i handlowego
         mogą stanowić takiż obiektywny i możliwy do sprawdzenia element.
      
      40      Na tej podstawie można wykluczyć istnienie pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost, jeżeli – po pierwsze – zostanie ustalone,
         że żądane świadczenie wzajemne należycie pokrywa dodatkowe koszty zmienne poniesione wskutek udzielenia wsparcia logistycznego
         i handlowego, odpowiedni wkład w koszty stałe wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej oraz właściwej wysokości zwrot
         kapitału własnego, o ile jest on przeznaczony na konkurencyjną działalność SFMI-Chronopost, a po drugie, jeżeli żadne przesłanki
         nie pozwalają na przypuszczenie, że te elementy zostały oszacowane poniżej ich wartości lub ustalone w sposób arbitralny.
      
      41      W świetle powyższych rozważań Sąd naruszył prawo, dokonując wykładni art. 92 ust. 1 traktatu w ten sposób, że Komisja nie
         mogła dokonać oceny istnienia pomocy na rzecz SFMI-Chronopost w oparciu o koszty poniesione przez La Poste, lecz była ona
         zobowiązana do zbadania, czy uzyskane przez La Poste świadczenie wzajemne było »porównywalne z takim, jakiego żądałyby prywatna
         spółka finansowa lub prywatna grupa przedsiębiorstw, które nie prowadzą działalności w zmonopolizowanym sektorze, a które
         prowadzą politykę strukturalną, globalną lub sektorową, kierowaną długoterminowymi perspektywami«”.
      
      16      W konsekwencji, uznawszy wcześniej, że nie było konieczne badanie pozostałych zarzutów odwołania i że stan postępowania nie
         pozwalał na wydanie ostatecznego rozstrzygnięcia, Trybunał uchylił ww. wyrok w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji i przekazał
         sprawę Sądowi do ponownego rozpoznania.
      
       Drugie postępowanie przed Sądem i zaskarżony wyrok
      17      Sprawa została przydzielona czwartej izbie Sądu w składzie powiększonym. W związku ze zmianą składu izb Sądu na podstawie
         decyzji Sądu z dnia 13 września 2004 r. (Dz.U. C 251, s. 12) sędzia sprawozdawca został przydzielony do trzeciej izby w składzie
         powiększonym i w konsekwencji niniejsza sprawa została przydzielona tej izbie (pkt 37 zaskarżonego wyroku).
      
      18      Procedura ustna została zamknięta najpierw w dniu 23 sierpnia 2005 r., a następnie w dniu 19 grudnia 2005 r. po ponownym otwarciu
         tej procedury.
      
      19      W zaskarżonym wyroku Sąd orzekł w przedmiocie żądań, z którymi strony wystąpiły po przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania.
      
      20      W pkt 49 zaskarżonego wyroku Sąd uznał w pierwszej kolejności, że UFEX i in. podtrzymywały w istocie zarzuty: drugi, trzeci
         i czwarty, podniesione w toku postępowania zakończonego ww. wyrokiem w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji, mianowicie zarzuty
         oparte, odpowiednio, na naruszeniu obowiązku uzasadnienia, na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach
         w ocenie popełnionych w analizie zapłaty za wsparcie udzielone przez La Poste, jak również na błędnej interpretacji pojęcia
         pomocy państwa.
      
      21      W pkt 51 zaskarżonego wyroku Sąd uznał, że w pierwszej kolejności należało zbadać zarzut oparty na naruszeniu obowiązku uzasadnienia,
         a następnie dodał, że „pozostające ze sobą w związku zarzuty oparte na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych
         błędach w ocenie, jak również błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa, zostaną łącznie rozważone w dalszej kolejności”.
      
      22      W pkt 63‑71 zaskarżonego wyroku Sąd przypomniał orzecznictwo w zakresie uzasadnienia, a w pkt 77‑95 tego wyroku uwzględnił
         zarzut pierwszy z tego względu, że uzasadnienie spornej decyzji nie pozwalało oszacować dodatkowych kosztów zmiennych poniesionych
         wskutek udzielenia wsparcia logistycznego i handlowego ani odpowiedniego wkładu w koszty stałe wynikające z wykorzystywania
         sieci pocztowej, ani właściwej wysokości zwrotu kapitału własnego, ani ogólnego pokrycia kosztów.
      
      23      Sąd wskazał ponadto w pkt 96‑100 zaskarżonego wyroku na okoliczności, które usprawiedliwiały w danym przypadku bardziej szczegółowe
         uzasadnienie spornej decyzji.
      
      24      W pkt 101 wspomnianego wyroku Sąd uznał, „że należy stwierdzić nieważność [spornej] decyzji z powodu braku uzasadnienia w zakresie,
         w jakim stwierdza się w niej, iż wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI-Chronopost przez La Poste nie stanowi pomocy
         państwa”.
      
      25      Sąd zbadał następnie zarzut oparty na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa.
      
      26      Po pierwsze, Sąd uznał w pkt 102 zaskarżonego wyroku, że ze względu na niewystarczające uzasadnienie spornej decyzji nie mógł
         on rozważyć argumentów opartych na zarzucanym braku pokrycia kosztów SFMI-Chronopost, niedocenieniu przez Komisję niektórych
         kwestii lub ich arbitralnym potraktowaniu, błędach w korektach rachunkowych popełnionych w załączniku 4 do analizy Deloitte,
         nadzwyczaj wysokim poziomie IRR lub przyczynach rentowności SFMI-Chronopost.
      
      27      Po drugie, Sąd odrzucił w pkt 162‑171 zaskarżonego wyroku wszystkie pozostałe argumenty przedstawione przez UFEX i in., z wyjątkiem
         argumentu, zgodnie z którym przeniesienie klientów usługi Postadex stanowiło samo w sobie środek odrębny od wsparcia logistycznego
         i handlowego, a więc również pomoc państwa.
      
      28      W tej ostatniej kwestii Sąd stwierdził, że Komisja naruszyła prawo, uznając, że przeniesienie to nie stanowiło pomocy państwa,
         gdyż nie przynosiło żadnej korzyści pieniężnej.
      
      29      W konsekwencji Sąd orzekł w zaskarżonym wyroku, co następuje:
      
      –        stwierdził nieważność spornej decyzji w zakresie, w jakim stwierdza ona, że ani wsparcie logistyczne i handlowe udzielone
         przez La Poste swojej spółce zależnej SFMI-Chronopost, ani przeniesienie klientów usługi Postadex nie stanowią pomocy państwa
         na rzecz SFMI-Chronopost;
      
      –        obciążył Komisję własnymi kosztami oraz kosztami UFEX i in. w 75%, z wyłączeniem kosztów poniesionych wskutek interwencji
         przed Sądem i Trybunałem;
      
      –        obciążył UFEX i in. pozostałą częścią własnych kosztów poniesionych w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem; i
      –        obciążył Chronopost, La Poste i Republikę Francuską własnymi kosztami poniesionymi w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem.
       Postępowanie przed Trybunałem w przedmiocie niniejszych odwołań
      30      W odwołaniu Chronopost wnosi do Trybunału o:
      
      –        uchylenie zaskarżonego wyroku w zakresie, w jakim stwierdza on częściową nieważność spornej decyzji;
      –        utrzymanie w mocy pozostałej części zaskarżonego wyroku i wydanie ostatecznego orzeczenia w sprawie;
      –        oddalenie skargi o stwierdzenie nieważności spornej decyzji; i
      –        obciążenie UFEX i in. kosztami.
      31      W odwołaniu La Poste wnosi do Trybunału o:
      
      –        uchylenie zaskarżonego wyroku w zakresie, w jakim stwierdza on częściową nieważność spornej decyzji; i
      –        obciążenie UFEX i in. kosztami poniesionymi przez La Poste w postępowaniu przed Sądem i Trybunałem.
      32      UFEX i in. wnoszą do Trybunału o:
      
      –        oddalenie odwołań; i
      –        obciążenie Chronopost i La Poste kosztami.
      33      Postanowieniem prezesa Trybunału z dnia 18 kwietnia 2007 r. obie sprawy zostały połączone do łącznego rozpoznania w procedurze
         ustnej i do wydania wyroku.
      
       W przedmiocie odwołań
      34      Chronopost i La Poste, które wnoszą niniejsze odwołania, podnoszą zasadniczo cztery zarzuty oparte odpowiednio na:
      
      –        uchybieniu proceduralnym dotyczącym nieprawidłowego składu izby, która wydała zaskarżony wyrok;
      –        uchybieniu proceduralnym dotyczącym rozstrzygnięcia Sądu co do istoty w przedmiocie niedopuszczalnego zarzutu;
      –        naruszeniu prawa przez Sąd przy dokonywaniu oceny obowiązku uzasadnienia spornej decyzji w odniesieniu do wsparcia logistycznego
         i handlowego udzielonego SFMI-Chronopost przez La Poste;
      
      –        naruszeniu prawa przez Sąd przy dokonywaniu oceny pojęcia pomocy państwa w odniesieniu do przeniesienia klientów usługi Postadex.
       W przedmiocie pierwszego zarzutu opartego na uchybieniu proceduralnym dotyczącym nieprawidłowego składu izby, która wydała
            zaskarżony wyrok 
       Argumentacja stron
      35      Chronopost i La Poste twierdzą, że zaskarżony wyrok wydano w wyniku postępowania dotkniętego uchybieniami, ponieważ sędzia
         sprawozdawca w składzie orzekającym, który wydał ten wyrok, był przewodniczącym i sędzią sprawozdawcą w składzie orzekającym,
         który wydał ww. wyrok w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji.
      
      36      Podstawowa zasada prawa do rzetelnego procesu sądowego, przewidziana w art. 6 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka
         i podstawowych wolności podpisanej w dniu 4 listopada 1950 r. w Rzymie (zwanej dalej „EKPC”), która wymaga rozpatrzenia sprawy
         przez niezawisły i bezstronny sąd, oznacza, że skład izby, której przekazano sprawę do ponownego rozpoznania po uchyleniu
         ww. wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji, nie może budzić wątpliwości co do bezstronności tego składu orzekającego
         ze względu na obecność w tym składzie sędziego, który rozpoznawał tę sprawę jako sędzia sprawozdawca w ramach składu, który
         wydał uchylony wyrok. W konsekwencji doszło do naruszenia art. 6 UE.
      
      37      Po pierwsze, UFEX i in. twierdzą, że ten zarzut jest niedopuszczalny. Skład izby, która wydała zaskarżony wyrok, oraz nazwisko
         sędziego sprawozdawcy były znane jeszcze przed otwarciem procedury ustnej przed Sądem, w związku z czym Chronopost i La Poste
         mogły przedstawić swoje wątpliwości co do bezstronności składu w toku tej procedury ustnej. Ponieważ zrezygnowały z tej możliwości,
         ich zarzut jest więc nowy, a tym samym niedopuszczalny, jak stwierdził Trybunał w wyroku z dnia 9 września 1999 r. w sprawie
         C‑64/98 P Petrides przeciwko Komisji, Rec. s. I‑5187.
      
      38      Po drugie, UFEX i in. twierdzą, że ten zarzut jest bezzasadny. Skład izby, która wydała zaskarżony wyrok, był w rzeczywistości
         zgodny z przepisami art. 118 regulaminu Sądu, które określają ten skład, gdy Trybunał przekazuje Sądowi sprawę do ponownego
         rozpoznania po uchyleniu pierwszego wyroku.
      
      39      Przepisy te nie wprowadzają wymogu przydzielenia sprawy innemu składowi, co zresztą byłoby niemożliwe, gdy pierwszy wyrok
         został wydany przez Sąd w pełnym składzie. Nie istnieje żadna tradycja konstytucyjna wspólna państwom członkowskim, na którą
         można powołać się w tym zakresie. Uznaje się, że kolegialność neutralizuje ryzyko stronniczości członka składu orzekającego.
      
      40      Mając na względzie stanowisko Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (zwanego dalej „Trybunałem Praw Człowieka”) w kwestii
         bezstronności sądu, należy uznać, że w niniejszej sprawie nie można było stwierdzić żadnego subiektywnego lub obiektywnego
         elementu stronniczości. Wprost przeciwnie, powierzenie sprawy równie skomplikowanej jak niniejsza sprawa temu samemu sędziemu
         sprawozdawcy co sędzia sprawozdawca, który rozpoznawał sprawę przed jej przekazaniem do ponownego rozpoznania, stanowi przejaw
         dobrego administrowania wymiarem sprawiedliwości.
      
      41      Chronopost i La Poste kwestionują w swoich replikach twierdzenie, że ich zarzut jest niedopuszczalny. W rzeczywistości UFEX
         i in. nie mogą w żadnym razie powoływać się na nowy charakter zarzutu opartego na naruszeniu podstawowej zasady, który stanowi
         w związku z tym bezwzględną przeszkodę procesową i którego nie można się zrzec.
      
      42      Ponadto nie można było podnieść tego zarzutu przed wydaniem wyroku przez Sąd. Co więcej, nie stanowi on jednej z kwestii incydentalnych,
         w przedmiocie których Sąd może orzekać na podstawie art. 111 regulaminu. Wspomniany regulamin nie przewiduje ponadto możliwości
         wyłączenia sędziego. Zarzut ten został podniesiony w odwołaniu do Trybunału, w związku z czym nie chodzi o nowy zarzut przedstawiony
         „w toku postępowania” w rozumieniu art. 42 § 2 regulaminu Trybunału.
      
      43      UFEX i in. twierdzą w duplikach, iż argument podniesiony w replice, że naruszenie podstawowej zasady jest bezwzględną przeszkodą
         procesową, stanowi nowy zarzut, który w związku z tym jest niedopuszczalny. Ponadto postępowaniem, o którym mowa w art. 42
         § 2 regulaminu Trybunału, jest postępowanie, które rozpoczyna się przed Sądem i jest kontynuowane przed Trybunałem w ramach
         odwołania.
      
       Ocena Trybunału
      44      Prawo do rzetelnego procesu sądowego, ukształtowane w szczególności przez art. 6 ust. 1 EKPC, stanowi prawo podstawowe, którego
         Unia Europejska przestrzega jako zasadę ogólną w oparciu o art. 6 ust. 2 UE (zob. wyrok z dnia 26 czerwca 2007 r. w sprawie
         C‑305/05 Ordre des barreaux francophones et germanophone i in., Zb.Orz. s. I‑5305, pkt 29).
      
      45      Prawo do rzetelnego procesu sądowego oznacza, że każdy powinien mieć prawo do sprawiedliwego i publicznego rozpatrzenia jego
         sprawy w rozsądnym terminie przez niezawisły i bezstronny sąd ustanowiony ustawą. Prawo to ma zastosowanie w ramach środka
         prawnego skierowanego przeciw decyzji Komisji (zob. podobnie wyrok z dnia 17 grudnia 1998 r. w sprawie C‑185/95 P Baustahlgewebe
         przeciwko Komisji, Rec. s. I‑8417, pkt 21).
      
      46      Gwarancje dostępu do niezawisłego i bezstronnego sądu, a w szczególności gwarancje określające pojęcie, jak również skład
         tego sądu, stanowią podstawę prawa do rzetelnego procesu sądowego. Prawo to oznacza, że każdy sąd jest zobowiązany zbadać,
         czy ze względu na swój skład stanowi on taki właśnie niezawisły i bezstronny sąd, jeżeli pojawia się w tym względzie wątpliwość,
         która nie wydaje się od razu oczywiście pozbawiona znaczenia. Badanie to jest nieodzowne w kontekście zaufania, które sądy
         społeczeństwa demokratycznego muszą wzbudzać u jednostki (zob. w tym względzie wyrok ETPC z dnia 23 kwietnia 1996 r. w sprawie
         Remli przeciwko Francji, Recueil des arrêts et décisions, 1996‑II, s. 574, § 48). W tym sensie taka kontrola stanowi istotny wymóg formalny, którego należy bezwzględnie dochować.
      
      47      Wynika stąd, że jeśli w ramach odwołania pojawia się w tym względzie wątpliwość, która nie jest, tak jak w niniejszej sprawie,
         oczywiście pozbawiona znaczenia, Trybunał ma obowiązek zbadać prawidłowość składu izby Sądu, która wydała zaskarżony wyrok.
      
      48      Innymi słowy, zarzut oparty na nieprawidłowym składzie Sądu – taki jak zarzut, który jest rozpoznawany przez Trybunał – należy
         uznać za bezwzględną przeszkodę procesową, która winna być badana z urzędu (w przedmiocie badania z urzędu bezwzględnych przeszkód
         procesowych zob. w szczególności wyrok z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑367/95 P Komisja przeciwko Sytraval i Brink’s
         France, Rec. s. I‑1719, pkt 67).
      
      49      Badanie takiego zarzutu może mieć więc miejsce na każdym etapie postępowania (zob. podobnie wyrok z dnia 20 lutego 1997 r.
         w sprawie C‑166/95 P Komisja przeciwko Daffix, Rec. s. I‑983, pkt 25).
      
      50      W tej sytuacji okoliczność, że Komisja, która była stroną w pierwszej instancji, nie podniosła przed Sądem nieprawidłowości,
         na którą powołują się Chronopost i La Poste na poparcie ich zarzutu przed Trybunałem, i że w konsekwencji zainteresowane strony
         – interwenienci w pierwszej instancji – nie mogą już w żadnym razie tego uczynić w ramach ich odwołania, nie może być skuteczne
         powoływana, by sprzeciwić się zbadaniu przez Trybunał takiego zarzutu.
      
      51      Z przedstawionych Trybunałowi dokumentów zawartych w aktach sprawy wynika w tym względzie i nie jest kwestionowane, że funkcja
         sędziego sprawozdawcy w składzie orzekającym, który wydał zaskarżony wyrok, została powierzona jednemu z jego członków, który
         był jednocześnie przewodniczącym i sędzią sprawozdawcą w składzie orzekającym, który wydał ww. wyrok w sprawie Ufex i in.
         przeciwko Komisji.
      
      52      Nie wykazano jednak, że Sąd, wyznaczając sędziego sprawozdawcę, nie dochował wymogu bezstronności, który wiąże jego członków,
         i naruszył tym samym podstawowe prawo do rzetelnego procesu sądowego. 
      
      53      W istocie należy zauważyć, po pierwsze, że fakt, iż funkcja sędziego sprawozdawcy została powierzona temu samemu sędziemu
         zasiadającemu w dwóch następujących po sobie składach orzekających, nie wpływa sam przez się na ocenę dotyczącą poszanowania
         wymogu bezstronności, ponieważ funkcja ta jest pełniona w składzie kolegialnym.
      
      54      Po drugie, wymóg bezstronności obejmuje dwa aspekty. Z jednej strony, sąd powinien być subiektywnie bezstronny, to znaczy,
         że żaden z jego sędziów nie może okazywać stronniczości lub osobistych uprzedzeń, przy czym domniemanie osobistej bezstronności
         istnieje aż do momentu przedstawienia dowodu przeciwnego. Z drugiej strony, sąd powinien być obiektywnie bezstronny, to znaczy,
         że sąd powinien zapewnić dostateczne gwarancje, by wykluczyć w tym względzie wszelkie uzasadnione wątpliwości (zob. podobnie,
         w szczególności, wyroki ETPC: z dnia 24 lutego 1993 r. w sprawie Fey przeciwko Austrii, seria A nr°255‑A, s. 12, § 28; z dnia
         25 lutego 1997 r. w sprawie Findlay przeciwko Zjednoczonemu Królestwu, Recueil des arrêts et décisions, 1997‑I, s. 281, § 73; a także z dnia 4 października 2007 r. w sprawie Forum Maritime SA przeciwko Rumunii, nr 63610/00 i 38692/05,
         nieopublikowany jeszcze w Recueil des arrêts et décisions).
      
      55      Jednakże należy zaznaczyć, po pierwsze, że Chronopost i La Poste nie podnoszą w niniejszej sprawie osobistej stronniczości
         sędziów Sądu. 
      
      56      Po drugie, fakt, iż ten sam sędzia zasiada w dwóch składach orzekających, które kolejno po sobie rozpoznawały tę samą sprawę,
         nie budzi sam przez się wątpliwości co do bezstronności Sądu w braku wszelkich innych elementów obiektywnych.
      
      57      Nie wydaje się w tym względzie, by przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania izbie, której skład jest całkowicie różny od
         składu izby, która jako pierwsza rozpoznawała sprawę, powinno i mogło być uznane w ramach prawa wspólnotowego za obowiązek
         o charakterze ogólnym.
      
      58      Trybunał Praw Człowieka uznał zresztą, że nie można sformułować ogólnej zasady wynikającej z obowiązku bezstronności, zgodnie
         z którą sąd, który uchyla decyzję administracyjną lub orzeczenie, jest zobowiązany do przekazania sprawy do ponownego rozpoznania
         innemu organowi sądowniczemu lub innemu składowi orzekającemu tego organu (zob. w szczególności wyroki ETPC: z dnia 16 lipca
         1971 r. w sprawie Ringeisen przeciwko Austrii, seria A, nr 13, § 97; i z dnia 26 września 1995 r. w sprawie Diennet przeciwko
         Francji, seria A, nr 325‑A, § 37).
      
      59      Ponadto należy zauważyć, że zgodnie z art. 27 ust. 3 EKPC w przypadku przekazania sprawy do wielkiej izby Trybunału Praw Człowieka,
         żaden sędzia ze składu izby, która wydała wyrok, nie może zasiadać w składzie wielkiej izby, z wyjątkiem przewodniczącego
         izby i sędziego, który zasiadał w izbie z ramienia zainteresowanego państwa-strony. EKPC pozwala tym samym, by sędziowie,
         którzy rozpoznawali sprawę za pierwszym razem, zasiadali w innym składzie rozpatrującym ponownie tę samą sprawę i okoliczność
         ta nie wydaje się sama w sobie niezgodna z wymogami rzetelnego procesu sądowego.
      
      60      W tej sytuacji nie zostało wykazane w niniejszej sprawie, że skład izby, która wydała zaskarżony wyrok, był nieprawidłowy
         ze względu na samą obecność w tym składzie sędziego Sądu, który zasiadał już w składzie izby, która rozpoznawała wcześniej
         sprawę.
      
      61      Należy zatem oddalić zarzut pierwszy.
      
       W przedmiocie zarzutu drugiego opartego na uchybieniu proceduralnym dotyczącym rozstrzygnięcia Sądu co do istoty w kwestii
            niedopuszczalnego zarzutu
       Argumentacja stron
      62      W ramach pierwszej części zarzutu drugiego La Poste utrzymuje, że Sąd zaniechał wydania rozstrzygnięcia w kwestii zarzutu
         niedopuszczalności, który La Poste podniosła wobec zarzutu podniesionego przez UFEX i in., opartego na twierdzeniu, że przeniesienie
         usługi Postadex stanowiło pomoc państwa. Zarzutu tego nie przedstawiono w toku postępowania zakończonego ww. wyrokiem w sprawie
         Ufex i in. przeciwko Komisji i był on więc nowym zarzutem w postępowaniu zakończonym zaskarżonym wyrokiem. W ramach drugiej
         części zarzutu drugiego La Poste podnosi, że Sąd naruszył przepisy art. 48 § 2 regulaminu Sądu, wydając rozstrzygnięcie w przedmiocie
         zarzutu podniesionego przez UFEX i in., który był nowy.
      
      63      UFEX i in. kwestionują dopuszczalność pierwszej części tego zarzutu, ponieważ opiera się ona na niejasnych i sprzecznych argumentach
         i nie wskazuje, który przepis regulaminu Sądu został naruszony.
      
      64      Ponadto pierwsza część zarzutu drugiego jest bezzasadna, ponieważ Sąd nie musiał rozpatrywać kwestii zarzutu niedopuszczalności,
         który nie był sam w sobie dopuszczalny, jako że został podniesiony jedynie przez interwenienta. Poza tym La Poste, stwierdzając,
         że Sąd przekwalifikował ten zarzut, rozpatrując go w ramach zarzutu zawartego w skardze, opartego na oczywistym błędzie w ocenie,
         przyznaje, że wspomniany zarzut został podniesiony i nie był zatem nowy. Tak więc druga część zarzutu drugiego również nie
         jest zasadna, choć formalnie Sąd mógł ponownie posegregować argumenty przedstawione w skardze.
      
      65      La Poste nie zgadza się w swojej replice z twierdzeniem, że pierwsza część jej drugiego zarzutu jest niedopuszczalna. La Poste
         twierdzi, że pierwsza część tego zarzutu jest jasna. Ponadto, nawet jeśli zarzut niedopuszczalności, który La Poste podniosła
         przed Sądem, był niedopuszczalny, Sąd powinien to wyraźnie stwierdzić. Co więcej, orzecznictwo Trybunału dotyczące niedopuszczalności
         tego rodzaju zarzutów podniesionych przez interwenienta jest bardziej zróżnicowane, niż wynika to z twierdzeń UFEX i in.,
         i nie wyklucza badania tych zarzutów odrębnie w każdym poszczególnym przypadku. Zarzut niedopuszczalności podniesiony w niniejszej
         sprawie jest dopuszczalny, ponieważ, zdaniem La Poste, (i) jej zarzuty zmierzały do tych samych celów co zarzuty Komisji,
         (ii) nowy zarzut UFEX i in. został podniesiony po dopuszczeniu interwenienta, (iii) La Poste, która została oskarżona o naruszenie
         przepisów dotyczących pomocy państwa, miała interes w podniesieniu zarzutów, które pominęła Komisja.
      
      66      UFEX i in. podtrzymują w duplice argument dotyczący niedopuszczalności podniesionego przez interwenienta zarzutu niedopuszczalności,
         który – jeśli chodzi o nowy charakter zarzutu – nie stanowił bezwzględnej przeszkody procesowej.
      
       Ocena Trybunału
      –       W przedmiocie pierwszej części drugiego zarzutu 
      67      Interwenient nie ma legitymacji do podniesienia zarzutu niedopuszczalności, jeżeli zarzut ten nie został podniesiony w żądaniach
         strony pozwanej (zob. wyroki: z dnia 24 marca 1993 r. w sprawie C‑313/90 CIRFS i in. przeciwko Komisji, Rec. s. I‑1125, pkt 21
         i 22; z dnia 15 czerwca 1993 r. w sprawie C‑225/91 Matra przeciwko Komisji, Rec. s. I‑3203, pkt 11 i 12; oraz z dnia 19 marca
         2002 r. w sprawie C‑13/00 Komisja przeciwko Irlandii, Rec. s. I‑2943, pkt 5).
      
      68      Bezsporne jest, że w postępowaniu zakończonym zaskarżonym wyrokiem La Poste występowała w charakterze interwenienta popierającego
         żądania Komisji i że Komisja nie podniosła zarzutu niedopuszczalności, na który La Poste powołała się przed Sądem i który
         opierał się na twierdzeniu, że zarzut podniesiony przez UFEX i in., dotyczący przeniesienia usługi Postadex, był nowy, ponieważ
         nie podniesiono go w postępowaniu zakończonym ww. wyrokiem w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji.
      
      69      Tak więc zarzut niedopuszczalności podniesiony przez La Poste, który – jak wskazał rzecznik generalny w pkt 65 opinii – nie
         stanowił bezwzględnej przeszkody procesowej, był w związku z tym sam w sobie niedopuszczalny. W tej sytuacji, nawet jeśli
         Sąd powinien wydać rozstrzygnięcie w przedmiocie tego zarzutu, powinien on również koniecznie uznać, że zarzut ten był niedopuszczalny.
         Dlatego też zaniechanie przez Sąd wydania rozstrzygnięcia w tym zakresie nie miało wpływu na prawa La Poste, która w związku
         z tym nie może powoływać się na to zaniechanie, by podawać w wątpliwość prawidłowość zaskarżonego wyroku.
      
      70      W tych okolicznościach, zakładając nawet, że pierwsza część zarzutu drugiego jest dopuszczalna, jest ona w każdym razie bezzasadna.
         W związku z tym należy ją oddalić.
      
      –       W przedmiocie drugiej części zarzutu drugiego
      71      Należy przypomnieć, że zgodnie z art. 48 § 2 regulaminu Sądu, stosowanym na podstawie art. 120 tego regulaminu, w wypadku
         gdy – tak jak w niniejszej sprawie – Trybunał wydał wyrok przekazujący Sądowi sprawę do ponownego rozpoznania, nie można podnosić
         nowych zarzutów w toku postępowania, chyba że ich podstawą są okoliczności prawne i faktyczne ujawnione dopiero w toku postępowania.
         Wynika stąd, że po wydaniu przez Trybunał wyroku przekazującego sprawę do ponownego rozpoznania strony nie mogą, co do zasady,
         podnosić zarzutów, których nie podniesiono w toku postępowania zakończonego wyrokiem Sądu uchylonym przez Trybunał.
      
      72      Z analizy skargi, którą UFEX i in. wniosły do Sądu w postępowaniu zakończonym ww. wyrokiem w sprawie Ufex i in. przeciwko
         Komisji, wynika, że skarga o stwierdzenie nieważności opierała się na czterech zarzutach, które Sąd zbadał jako zarzuty oparte
         na naruszeniu prawa do obrony, na niewystarczającym uzasadnieniu, na błędach w ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach
         w ocenie i wreszcie na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa (zob. ww. wyrok w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji,
         pkt 37).
      
      73      W uwagach przekazanych po wydaniu ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in. UFEX i in. podtrzymały swoje
         trzy ostatnie zarzuty, które Sąd zbadał w pkt 49 zaskarżonego wyroku jako zarzuty oparte na naruszeniu obowiązku uzasadnienia,
         na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych błędach w ocenie oraz na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa.
      
      74      Z analizy tych uwag nie wynika, że UFEX i in. miały zamiar podnieść nowy zarzut. Ponadto bezsporne jest, że argumentacja,
         którą wówczas przedstawiły w odniesieniu do przeniesienia usługi Postadex na poparcie zarzutu opartego na niedokładnych ustaleniach
         faktycznych i oczywistych błędach w ocenie, została już przedstawiona w ich skardze wniesionej w postępowaniu zakończonym
         ww. wyrokiem w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji. Taka prezentacja argumentacji nie może być uznana za nowy zarzut.
      
      75      Ponadto, jak słusznie wyjaśnił Sąd w pkt 51 zaskarżonego wyroku, zarzuty oparte na niedokładnych ustaleniach faktycznych i oczywistych
         błędach w ocenie pozostają w niniejszej sprawie w związku z zarzutem opartym na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa.
         W tej sytuacji Sąd mógł słusznie przekwalifikować argumentację UFEX i in. dotyczącą przeniesienia usługi Postadex i uznać,
         że podpierała ona zarzut oparty na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa (w przedmiocie możliwości dokonania takiej
         zmiany kwalifikacji zob. wyrok z dnia 19 listopada 1998 r. w sprawie C‑316/97 P Parlament przeciwko Gaspari, Rec. s. I‑7597,
         pkt 21).
      
      76      Dlatego też, ustosunkowując się do tej argumentacji w ramach analizy zarzutu opartego na błędnej interpretacji pojęcia pomocy
         państwa, Sąd w ogóle nie wydał rozstrzygnięcia w przedmiocie nowego zarzutu i w konsekwencji nie naruszył przepisów art. 48
         § 2 regulaminu Sądu.
      
      77      Ponieważ druga część zarzutu drugiego jest bezzasadna, należy ją również oddalić.
      
      78      W konsekwencji należy oddalić w całości drugi zarzut.
      
       W przedmiocie zarzutu trzeciego opartego na naruszeniu prawa przez Sąd przy dokonywaniu oceny obowiązku uzasadnienia spornej
            decyzji w odniesieniu do wsparcia logistycznego i handlowego udzielonego SFMI-Chronopost przez La Poste
      79      Zbadanie tego zarzutu oznacza, że przed przedstawieniem argumentacji stron należy przypomnieć powody, z jakich Sąd postanowił
         dokonać oceny spornej decyzji w związku z jej niewystarczającym uzasadnieniem.
      
       Powody stwierdzenia przez Sąd nieważności
      80      Sąd przypomniał najpierw w pkt 63‑71 zaskarżonego wyroku określone w orzecznictwie wymogi traktatu WE dotyczące uzasadnienia
         aktów wydanych przez instytucje wspólnotowe, a następnie zbadał uzasadnienie spornej decyzji, opierając się zasadniczo na
         dwóch grupach elementów, które jego zdaniem mają decydujące znaczenie.
      
      81      Po pierwsze, Sąd uznał, że powinien dokonać oceny przestrzegania przez Komisję ciążącego na niej obowiązku uzasadnienia w świetle
         zasad wskazanych w pkt 40 ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in., o których wspomniano w pkt 15 niniejszego
         wyroku.
      
      82      W pkt 72 zaskarżonego wyroku Sąd uznał, że „[...] oznacza to w szczególności zbadanie, czy uzasadnienie [spornej] decyzji
         jest wystarczające. Badanie to obejmuje, z jednej strony, kwestię, czy żądane od SFMI-Chronopost świadczenie wzajemne pokrywa,
         po pierwsze, wszystkie dodatkowe koszty zmienne poniesione wskutek udzielenia wsparcia logistycznego i technicznego, po drugie,
         odpowiedni wkład w koszty wynikające z wykorzystywania sieci pocztowej, a po trzecie, zwrot kapitału własnego we właściwej
         wysokości, o ile jest on przeznaczony na konkurencyjną działalność SFMI-Chronopost, a z drugiej strony – kwestię występowania
         przesłanek pozwalających na przypuszczenie, że te elementy zostały oszacowane poniżej ich wartości lub ustalone w sposób arbitralny”.
      
      83      W odniesieniu do każdego z tych punktów Sąd uznał, że sporna decyzja nie zawierała wystarczających wyjaśnień.
      
      84      Po drugie, Sąd przypomniał, że zakres obowiązku uzasadnienia należy oceniać w zależności od okoliczności sprawy, które w danym
         przypadku mogą usprawiedliwiać bardziej szczegółowe uzasadnienie, i uznał, że okoliczności niniejszej sprawy usprawiedliwiały
         bardziej szczegółowe uzasadnienie. 
      
      85      Sąd uznał w tym względzie w pkt 97 zaskarżonego wyroku, że „okoliczności usprawiedliwiające bardziej szczegółowe uzasadnienie
         wiążą się, po pierwsze, z faktem, że chodziło tu o jedną z pierwszych decyzji rozstrzygających złożoną kwestię w ramach stosowania
         przepisów z zakresu pomocy państwa, obliczania kosztów spółki dominującej prowadzącej działalność na zmonopolizowanym rynku
         i udzielającej wsparcia logistycznego i handlowego swojej spółce zależnej, nieprowadzącej działalności na tymże rynku. Po
         drugie, cofnięcie pierwszej decyzji odrzucającej skargę do Komisji z dnia 10 marca 1992 r., po wniesieniu skargi o stwierdzenie
         nieważności i wydaniu ww. wyroku w sprawie SFEI i in., powinno było prowadzić Komisję do uzasadnienia jej punktu widzenia
         z tym większą starannością i precyzją w odniesieniu do podważanych kwestii. Wreszcie fakt, że skarżące przedstawiły w trakcie
         postępowania administracyjnego kilka analiz ekonomicznych, również powinien był spowodować przygotowanie przez Komisję dokładnego
         uzasadnienia, odpowiadającego na istotne argumenty skarżących, podparte wspomnianymi analizami ekonomicznymi”.
      
       Argumentacja stron
      86      Chronopost i La Poste utrzymują, że wymogi dotyczące szczegółowego uzasadnienia spornej decyzji, które uwzględnił Sąd, dokonując
         jej oceny, wykraczają poza to, czego wymaga ograniczona kontrola decyzji wydanej w dziedzinie, w której Komisji przysługuje
         szeroki zakres swobodnego uznania. Chronopost dodaje, że Sąd – pod pozorem kontroli uzasadnienia, dopuszczając się prawdziwego
         nadużycia władzy – dokonuje analizy oczywistych błędów w zakresie oceny, a nawet stosowności spornej decyzji, zastępując ocenę
         Komisji swoją oceną.
      
      87      UFEX i in. wnoszą o oddalenie tego zarzutu, twierdząc, że sporna decyzja nie była wystarczająco uzasadniona i ograniczała
         się do ogólnych rozważań, które nie odpowiadały szczegółowej argumentacji zawartej w skardze do Komisji. UFEX i in. podnoszą,
         że argument oparty na nadużyciu władzy jest nieistotny w kontekście orzeczenia Sądu.
      
       Ocena Trybunału 
      88      Należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem uzasadnienie, jakiego wymaga art. 190 traktatu WE (obecnie art. 253 WE),
         powinno być dostosowane do charakteru aktu i przedstawiać w sposób jasny i jednoznaczny rozumowanie instytucji, która wydała
         akt, pozwalając zainteresowanym poznać podstawy podjętej decyzji, a właściwemu sądowi dokonać jej kontroli. Wymóg uzasadnienia
         należy oceniać w odniesieniu do konkretnej sytuacji, w szczególności do treści aktu, charakteru powołanych argumentów, a także
         interesu, jaki w uzyskaniu informacji mogą mieć adresaci aktu lub inne osoby, których dotyczy on bezpośrednio i indywidualnie.
         Nie ma wymogu, by uzasadnienie wyszczególniało wszystkie istotne okoliczności faktyczne i prawne, ponieważ ocena, czy uzasadnienie
         aktu spełnia wymogi art. 190 traktatu, winna opierać się nie tylko na jego brzmieniu, ale także uwzględniać okoliczności jego
         wydania, jak również całość przepisów prawa regulującego daną dziedzinę (zob. w szczególności ww. wyrok Komisja przeciwko
         Sytraval i Brink’s France, pkt 63 i przytoczone orzecznictwo; a także wyrok z dnia 15 lipca 2004 r. w sprawie C‑501/00 Hiszpania
         przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑6717, pkt 73).
      
      89      W odniesieniu w szczególności do decyzji Komisji stwierdzającej brak istnienia pomocy państwa, wskazywanej w skardze do Komisji,
         należy stwierdzić, że Komisja jest w każdym razie zobowiązana do przedstawienia w wystarczający sposób wnoszącemu skargę powodów,
         dla których okoliczności faktyczne i prawne wskazane w złożonej do niej skardze były niewystarczające dla udowodnienia istnienia
         pomocy państwa. Jednakże Komisja nie jest zobowiązana do zajmowania stanowiska w przedmiocie kwestii, które w oczywisty sposób
         nie mają związku z przedmiotem sprawy, nie mają znaczenia bądź są wyraźnie drugorzędne (ww. wyrok w sprawie Komisja przeciwko
         Sytraval i Brink’s France, pkt 64).
      
      90      Należy też przypomnieć, że zgodność z prawem decyzji w sprawie pomocy państwa powinna być oceniana w oparciu o informacje,
         którymi Komisja dysponowała w momencie jej wydania (zob. wyrok z dnia 11 września 2003 r. w sprawie C‑197/99 P Belgia przeciwko
         Komisji, Rec. s. I‑8461, pkt 86, i przytoczone orzecznictwo).
      
      91      W świetle tych rozważań należy ocenić zasadność dwóch grup wymogów w zakresie uzasadnienia, które Sąd przyjął w niniejszej
         sprawie i które przytoczono w pkt 80–85 niniejszego wyroku.
      
      92      Zakładając wpierw, że Komisja, ustosunkowując się do uzasadnienia skargi wniesionej przez UFEX i in., zastosowała kryteria
         oceny pojęcia „normalnych warunków rynkowych”, które mogą być wadliwe w porównaniu z kryteriami przedstawionymi przez Trybunał
         w wydanym później ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in., okoliczność ta może mieć wpływ na samą zasadność
         uzasadnienia spornej decyzji, ale nie na jego wystarczający charakter pod względem formalnym.
      
      93      Następnie, jeśli chodzi o wymóg bardziej szczegółowego uzasadnienia spornej decyzji ze względu na okoliczności jej wydania,
         nie wydaje się, by analiza Sądu była trafna.
      
      94      Po pierwsze, jak wskazał rzecznik generalny w pkt 94 opinii, okoliczność, że sporna decyzja jest jedną z pierwszych decyzji
         rozstrzygających złożoną kwestię z zakresu pomocy państwa dotyczącą obliczenia kosztów wsparcia udzielonego przez spółkę dominującą
         prowadzącą działalność na zmonopolizowanym rynku swojej spółce zależnej nieprowadzącej działalności na tymże rynku, nie usprawiedliwia
         sama uzasadnienia, w ramach którego omawia się koniecznie w szczegółach kwestię obliczenia tych kosztów, jeżeli – tak jak
         w niniejszej sprawie – Komisja sądziła, że uzasadnienie przedstawione w tym względzie przez wnoszących skargę do Komisji było
         wadliwe co do samej zasady. Zakładając, że samo to stanowisko Komisji było wadliwe, okoliczność ta może mieć wpływ na zasadność
         spornej decyzji, ale nie na jej prawidłowość pod względem formalnym.
      
      95      Po drugie, o ile prawdą jest, że sporna decyzja została wydana po cofnięciu przez Komisję poprzedniej decyzji z dnia 10 marca
         1992 r. o umorzeniu postępowania w sprawie skargi wniesionej przez UFEX i in., która była przedmiotem skargi o stwierdzenie
         nieważności, o tyle wspomniane cofnięcie nie skutkowało żadną zmianą co do zakresu obowiązku uzasadnienia ciążącego na Komisji.
         Pojęcie pomocy państwa odpowiada bowiem obiektywnej sytuacji, którą ocenia się w dniu, w którym Komisja wydaje decyzję (zob.
         wyrok z dnia 22 czerwca 2006 r. w sprawach połączonych C‑182/03 i C‑217/03 Belgia i Forum 187 przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑5479,
         pkt 137). Powody, z jakich Komisja dokonała we wcześniejszej decyzji odmiennej oceny omawianej sytuacji, nie powinny zatem
         wpływać na ocenę zgodności spornej decyzji z prawem.
      
      96      Wreszcie niezbędna korelacja między motywami wskazanymi przez wnoszącego skargę do Komisji a uzasadnieniem decyzji Komisji
         nie oznacza, że Komisja jest zobowiązana odrzucić każdy z argumentów podniesionych na poparcie tych motywów. Wystarczy, że
         Komisja przedstawi okoliczności faktyczne oraz rozważania prawne mające kluczowe znaczenie dla decyzji (zob. wyrok z dnia
         11 stycznia 2007 r. w sprawie C‑404/04 P Technische Glaswerke Ilmenau przeciwko Komisji, pkt 30). O ile wyjaśnienia przekazane
         w niniejszej sprawie uzasadniają powody, z jakich wspomniane motywy nie zostały uznane za istotne, to ani ilość, ani znaczenie
         analiz ekonomicznych przekazanych przez wnoszącego skargę do Komisji na poparcie tych motywów nie mogą same zmienić zakresu
         obowiązku uzasadnienia, który ciąży na Komisji. 
      
      97      Ponadto należy też przypomnieć, że badanie kwestii, czy wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI-Chronopost przez La
         Poste stanowiło – jak utrzymywały UFEX i in. – pomoc państwa, wpisywało się w kontekst, który w dniu wydania spornej decyzji
         charakteryzowały dwie grupy elementów.
      
      98      Po pierwsze, jak wskazano w pkt 3 niniejszego wyroku, Trybunał uznał w pkt 62 ww. wyroku w prawie SFEI i in., że udzielenie
         wsparcia logistycznego i handlowego przez przedsiębiorstwo publiczne swoim spółkom zależnym prawa prywatnego prowadzącym działalność
         otwartą na wolną konkurencję może stanowić pomoc państwa w rozumieniu art. 92 traktatu, jeżeli zapłata otrzymana w zamian
         jest niższa od tej, jaka byłaby żądana w normalnych warunkach rynkowych.
      
      99      Po drugie, bezsporne jest, że skarga do Komisji wniesiona przez UFEX i in. zmierzała w istocie do uzasadnienia, na podstawie
         tych rozważań, niewystarczającej zapłaty za wsparcie logistyczne i handlowe (pkt I E spornej decyzji).
      
      100    W szczególności UFEX i in. utrzymywały, że zapłata za wsparcie logistyczne powinna być obliczona w oparciu o cenę, jakiej
         przedsiębiorstwo działające w normalnych warunkach rynkowych powinno domagać się za omawiane świadczenia, nie uwzględniając
         „oszczędności skali”, z których La Poste korzystała ze względu na swój monopol i które, zdaniem wnoszących skargę do Komisji,
         były właśnie przyczyną zakłócenia konkurencji.
      
      101    Uznając, że odpowiedź na zastrzeżenia podniesione przez UFEX i in. była niewystarczająca, Sąd stwierdził w pkt 75–95 zaskarżonego
         wyroku, iż dane przedstawione przez Komisję były zbyt ogólne i nieprecyzyjne.
      
      102    Jak wskazał rzecznik generalny w pkt 97 opinii, przedmiotem krytyki Sądu Pierwszej Instancji były w szczególności: nieprecyzyjność
         użytych pojęć z zakresu ekonomii i księgowości, charakter badanych kosztów oraz elementy uwzględnione przy dokonywaniu obliczeń.
         Sąd uznał, iż nie jest w stanie wykryć błędów co do okoliczności faktycznych ani błędów w ocenie, a w odniesieniu do kosztów
         zmiennych doszedł do wniosku, że sporna decyzja powinna zawierać przynajmniej ogólny opis analitycznych obliczeń księgowych
         dokonanych w odniesieniu do świadczonych usług.
      
      103    Należy jednak stwierdzić, po pierwsze, że – jak wskazał zresztą Sąd w pkt 73 zaskarżonego wyroku – „powody, dla których Komisja
         odrzuciła metodę obliczania kosztów [tych świadczeń zaproponowaną przez UFEX i in.], wynikają wyraźnie z uzasadnienia przedstawionego
         w pkt 49–56 [spornej] decyzji”.
      
      104    W szczególności Komisja wyjaśnia, dlaczego, jej zdaniem, szczegółowe analizy ekonomiczne przedstawione przez UFEX i in. opierały
         się na całkowicie błędnym pojęciu normalnej ceny rynkowej. W istocie analizy te definiowały tę cenę jako cenę, po której porównywalna
         spółka prywatna świadczyłaby te same usługi na rzecz spółki, która nie jest z nią powiązana, podczas gdy należy uwzględnić
         fakt, iż transakcja ma miejsce między dwiema spółkami należącymi do tej samej grupy, i że w tej sytuacji nie można zignorować
         względów strategicznych oraz skutków wzajemnych oddziaływań wynikających z faktu przynależności Chronopost i La Poste do tej
         samej grupy.
      
      105    Jak wskazał rzecznik generalny w pkt 106 opinii, w tych okolicznościach szczegółowe ustosunkowywanie się do założeń oraz obliczeń,
         na których wspomniane analizy zostały oparte, w celu określenia całkowitej kwoty rzekomej pomocy państwa, nie miałoby znaczenia.
         Dlatego też nie można zarzucać Komisji, że nie przedstawiła szczegółowego stanowiska tego rodzaju. 
      
      106    Po drugie, należy stwierdzić, że Sąd nie precyzuje, które aspekty skargi złożonej przez UFEX i in. do Komisji zostały w jego
         ocenie niewłaściwie potraktowane w spornej decyzji.
      
      107    Po trzecie, należy też stwierdzić, że Sąd nie wyjaśnia, w jaki sposób sporna decyzja nie podaje powodów, z jakich okoliczności
         faktyczne i prawne przedstawione przez UFEX i in. nie pozwoliły Komisji na stwierdzenie istnienia pomocy państwa. Przyjęte
         uzasadnienie, które przytoczono w pkt 4 niniejszego wyroku, przedstawia w rzeczywistości w sposób jasny i jednoznaczny rozumowanie
         Komisji i pozwala na jego kontrolę sądową. 
      
      108    Jeśli chodzi o użyte przez Komisję pojęcia z zakresu ekonomii i księgowości, charakter badanych kosztów, jak również elementy
         dokonywanych obliczeń finansowych, nie można zaprzeczyć, że dotyczą one złożonych ocen technicznych. Ponieważ sporna decyzja
         przedstawiła w sposób jasny rozumowanie Komisji, pozwalając na późniejsze zakwestionowanie jej zasadności przed właściwym
         sądem, wymaganie szczególnego uzasadnienia dla każdego z rozwiązań technicznych lub danych liczbowych, na których opiera się
         to rozumowanie, byłoby przesadne (zob., analogicznie, w odniesieniu do aktów o zasięgu ogólnym, w szczególności wyrok z dnia
         12 lipca 2005 r. w sprawach połączonych C‑154/04 i C‑155/04 Alliance for Natural Health i in., Zb.Orz. s. I‑6451, pkt 134).
      
      109    Należy zresztą zauważyć, że w celu zapewnienia poszanowania tajemnicy handlowej, do czego Komisja jest zobowiązana na podstawie
         art. 214 traktatu WE (obecnie art. 287 WE), niektóre dane dotyczące w szczególności kosztów własnych usług nie mogą być podane
         do wiadomości w akcie, takim jak akt omawiany w niniejszej sprawie. Niewyczerpujący charakter danych liczbowych zawartych
         w takim akcie nie pozwala jednak na uznanie jego uzasadnienia za niewystarczające ani nie uniemożliwia przeprowadzenia późniejszej
         kontroli sądowej.
      
      110    Wreszcie, jeśli więc UFEX i in. podniosły przed Sądem różne argumenty podające w wątpliwość dane, na których Komisja oparła
         się, w celu zakwestionowania zasadności podjętych w ten sposób rozstrzygnięć, a w szczególności ich zgodności z kryteriami
         przyjętymi przez Trybunał w ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in., pozwalającymi w niniejszej sprawie
         na określenie normalnych warunków rynkowych, Komisja powinna przedstawić Sądowi wyjaśnienia w ramach spornego dochodzenia.
      
      111    Natomiast okoliczność, iż wszystkie te dane nie były zawarte w samej treści spornej decyzji, nie pozwala uznać, że wspomniana
         decyzja nie była wystarczająco uzasadniona, tym bardziej jeśli argumenty te podniesiono lub rozwinięto w toku postępowania
         sądowego podjętego po wydaniu ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in.
      
      112    Dlatego też Sąd nie mógł, nie naruszając prawa, uznać, tak jak to uczynił w pkt 95 zaskarżonego wyroku, że nie był w stanie
         zbadać, czy zastosowana metoda oraz poszczególne etapy analizy przeprowadzonej przez Komisję były wolne od błędów i zgodne
         z zasadami ustalonymi we wspomnianym wyroku w celu stwierdzenia istnienia pomocy państwa bądź jej braku.
      
      113    Z powyższych rozważań wynika, że żaden z powodów przedstawionych przez Sąd nie uzasadnia konieczności stwierdzenia nieważności
         spornej decyzji ze względu na brak uzasadnienia. W konsekwencji zarzut podniesiony przez Chronopost i La Poste, oparty na
         naruszeniu prawa przez Sąd przy dokonywaniu oceny spoczywającego na Komisji obowiązku uzasadnienia, jest zasadny.
      
      114    Dlatego też należy uchylić zaskarżony wyrok w części, w jakiej stwierdza on nieważność spornej decyzji ze względu na naruszenie
         tego obowiązku w zakresie, w jakim stwierdza się w niej, iż wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI-Chronopost przez
         La Poste nie stanowi pomocy państwa.
      
       W przedmiocie zarzutu czwartego opartego na naruszeniu prawa przez Sąd przy dokonywaniu oceny pojęcia pomocy państwa w odniesieniu
            do przeniesienia klientów usługi Postadex
       Argumentacja stron
      115    Chronopost i La Poste twierdzą, że Sąd niesłusznie uznał, iż powierzenie spółce zależnej przez państwo członkowskie działalności
         w sektorze, w którym istnieje konkurencja, stanowiło pomoc państwa z tego względu, że baza klientów, która jest aktywem niematerialnym
         finansowanym z zasobów państwowych, została wówczas przeniesiona bez świadczenia wzajemnego.
      
      116    Sąd naruszył w ten sposób prawo, jako że nie uwzględnił – wbrew zaleceniom Trybunału zawartym w ww. wyroku w sprawie Chronopost
         i in. przeciwko Ufex i in. – szczególnego położenia La Poste, którego nie można porównywać z położeniem prywatnych przedsiębiorstw
         ze względu na fakt, iż La Poste prowadzi działalność w zmonopolizowanym sektorze. Nie można sztucznie odróżnić przeniesienia
         usługi Postadex od operacji powierzenia działalności spółce zależnej przez organ administracyjny, której nie należy oceniać
         w ten sam sposób co wkładu wniesionego przez spółkę prywatną do swojej istniejącej spółki zależnej. Ponadto, jak stwierdziła
         Komisja, wkład kapitałowy wniesiony do Chronopost przez władze publiczne był odpłatny, w związku z czym władze publiczne nie
         pomogły w żaden sposób utworzonej spółce zależnej.
      
      117    Ponadto nie można porównywać omawianego wydzielenia spółki zależnej – zamierzonego zresztą przez Komisję w ramach liberalizacji
         sektorów objętych niegdyś monopolem – ze stosunkami między przedsiębiorstwami i istniejącymi spółkami zależnymi. W chwili
         wydzielenia spółki zależnej, które można porównać do podziału, nie występuje pomoc państwa, ponieważ nie ma jeszcze beneficjenta,
         a w każdym razie niekoniecznie występuje korzyść. Komisja uwzględniła zresztą zakładaną wartość przeniesionych aktywów niematerialnych.
      
      118    Wreszcie Trybunał orzekł już, że operacja kapitałowa na rzecz spółki zależnej sektora publicznego nie wiąże się, a priori,
         z żadną pomocą, jeżeli w operacji uczestniczy również prywatny inwestor, co ma miejsce w niniejszej sprawie, ponieważ TAT,
         która posiadała 34% kapitału SFMI, wniosła do tej spółki swoje aktywa.
      
      119    Zdaniem UFEX i in. niewątpliwie doszło do nieodpłatnego przeniesienia usługi Postadex do SFMI-Chronopost – bez otrzymania
         świadczenia wzajemnego, które nie wynika ze zwrotu wniesionego kapitału własnego, co do którego dane liczbowe przyjęte przez
         Komisję są nieistotne. Wkłady, które w prawie spółek należy zawsze wycenić, stanowiły bez wątpienia korzyść dla Chronopost,
         zapewniając jej – jako nowemu uczestnikowi – przewagę konkurencyjną uzyskaną poza normalnymi warunkami rynkowymi. Chodziło
         o nieodpłatne przeniesienie pozyskanych zresztą klientów z przedsiębiorstwa dysponującego monopolem do jego spółki zależnej.
      
      120    Przy stosowaniu art. 92 ust. 1 traktatu jest mało istotne, czy chodzi o podział, czy też nie, ponieważ pojęcia pomocy państwa
         nie definiuje się w oparciu o przyczyny lub metody operacji, ale na podstawie jej wpływu na rynek i handel wewnątrzwspólnotowy.
      
       Ocena Trybunału
      121    Tytułem wstępu należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem, zakwalifikowanie danego środka jako „pomocy” w rozumieniu
         art. 92 ust. 1 traktatu wymaga spełnienia wszystkich przewidzianych w tym przepisie przesłanek (zob. wyroki: z dnia 21 marca
         1990 r. w sprawie C‑142/87 Belgia przeciwko Komisji, zwanej „Tubemeuse”, Rec. s. I–959, pkt 25; z dnia 14 września 1994 r.
         w sprawach połączonych od C‑278/92 do C‑280/92 Hiszpania przeciwko Komisji, Rec. s. I‑4103, pkt 20; z dnia 16 maja 2002 r.
         w sprawie C‑482/99 Francja przeciwko Komisji, Rec. s. I‑4397, pkt 68; oraz z dnia 24 lipca 2003 r. w sprawie C‑280/00 Altmark
         Trans i Regierungspräsidium Magdeburg, Rec. s. I‑7747, pkt 74).
      
      122    Po pierwsze, musi mieć miejsce interwencja państwa lub przy użyciu zasobów państwowych; po drugie, interwencja ta musi być
         w stanie wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi; po trzecie, musi przyznawać beneficjentowi korzyść; po
         czwarte, musi zakłócać lub grozić zakłóceniem konkurencji (zob. w szczególności wyrok z dnia 30 marca 2006 r. w sprawie C‑451/03
         Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti, Zb.Orz. s. I‑2941, pkt 56).
      
      123    Ponadto z utrwalonego orzecznictwa wynika, że przyznane korzyści mogą obejmować nie tylko świadczenia pozytywne, takie jak
         subwencje, pożyczki lub objęcie udziałów w kapitale przedsiębiorstwa, lecz również interwencje, które w różnych formach zmniejszają
         ciężary spoczywające normalnie na budżecie przedsiębiorstwa i które tym samym, nie będąc subwencjami w ścisłym rozumieniu
         tego słowa, mają taki sam charakter i identyczne skutki. Należy podkreślić, że wśród pośrednich korzyści mających takie same
         skutki jak subwencja znajduje się dostawa towarów lub świadczenie usług na preferencyjnych warunkach (zob. podobnie wyrok
         z dnia 20 listopada 2003 r. w sprawie C‑126/01 GEMO, Rec. s. I‑13769, pkt 28 i 29).
      
      124    Stwierdzając w pkt 165 i 167 zaskarżonego wyroku, że przeniesienie przez La Poste na rzecz SFMI-Chronopost usługi Postadex,
         która była wówczas usługą publiczną, stanowiło pomoc państwa, Sąd uznał, że operacja ta skutkowała przeniesieniem klientów,
         to znaczy składnika aktywów niematerialnych posiadających określoną wartość ekonomiczną, i że korzyść uzyskana w związku z tym
         przez SFMI-Chronopost nie wiązała się z żadnym świadczeniem wzajemnym na rzecz La Poste.
      
      125    Takie rozumowanie sugeruje, że La Poste przeniosła usługę Postadex bez otrzymania żadnego świadczenia wzajemnego, tak jakby
         przeniesiona działalność została sprywatyzowana bez jakiejkolwiek zapłaty.
      
      126    Analiza ta opiera się jednak na błędnym założeniu. W istocie bezsporne jest, że La Poste dokonała tego przeniesienia w drodze
         wydzielenia spółki zależnej i że nabyła za pośrednictwem holdingu, który kontroluje w 100%, 66% kapitału w swojej spółce zależnej
         – Chronopost. Nie można wykluczyć, że ten udział uwzględnia przynajmniej w części wartość przeniesionych aktywów materialnych
         i niematerialnych, a w szczególności wartość klientów usługi Postadex.
      
      127    Jak wskazał rzecznik generalny w pkt 117 opinii, La Poste utrzymała wartość ekonomiczną działalności przeniesionej do Chronopost,
         odpowiadającą jej udziałowi w kapitale Chronopost wynoszącemu 66%.
      
      128    W tej sytuacji należy stwierdzić, że Sąd nie mógł, nie naruszając prawa, uzasadnić swojej analizy, abstrahując całkowicie
         od prawnych i ekonomicznych warunków przeniesienia klientów w ramach wydzielenia spółki zależnej, podczas gdy same te warunki
         mogły być źródłem świadczenia wzajemnego w zamian za korzyść wynikającą z tego przeniesienia.
      
      129    Ponadto takie zakwalifikowanie środka jako pomocy państwa może być przyjęte jedynie wówczas, gdy przeniesienie klientów usługi
         Postadex, jako takie, spełniało wszystkie przesłanki określone w art. 92 ust. 1 traktatu, które przytoczono w pkt 122 niniejszego
         wyroku i które powinny być spełnione łącznie (zob. podobnie wyrok z dnia 23 marca 2006 r. w sprawie C‑237/04 Enirisorse, Zb.Orz.
         s. I‑2843, pkt 50).
      
      130    Jednakże nie podniesiono, że wszystkie te przesłanki są spełnione. W każdym razie, jeśli chodzi o kwestię, czy – w ramach
         czwartej przesłanki – takie przeniesienie zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji, może to mieć miejsce jedynie wtedy, gdy
         w szczególności wspomniane przeniesienie zmienia strukturę rynku właściwego i wpływa na sytuację konkurujących przedsiębiorstw
         obecnych już na tym rynku.
      
      131    W tym względzie, jak stwierdził rzecznik generalny w pkt 120 opinii, skoro działalność w zakresie przesyłek ekspresowych była
         już wykonywana bezpośrednio przez La Poste pod nazwą Postadex aż do momentu utworzenia SFMI-Chronopost, nie wydaje się, by
         przeniesienie klientów usługi Postadex do SFMI-Chronopost skutkowało, samo przez się, zmianą warunków konkurencji na rynku
         przesyłek ekspresowych.
      
      132    W tej sytuacji należy uwzględnić zarzut czwarty podniesiony przez Chronopost i La Poste oraz uchylić zaskarżony wyrok w części,
         w jakiej stwierdza on nieważność spornej decyzji w zakresie, w jakim uznano w niej, że przeniesienie klientów usługi Postadex
         nie stanowi pomocy państwa.
      
      133    W świetle powyższych rozważań należy uchylić zaskarżony wyrok, po pierwsze, w części, w jakiej stwierdza on nieważność spornej
         decyzji w zakresie, w jakim stwierdza ona, że ani wsparcie logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej,
         mianowicie SFMI-Chronopost, ani przeniesienie klientów usługi Postadex nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost,
         a po drugie, w części, w jakiej określa on w związku z tym rozkład kosztów postępowania. 
      
       W przedmiocie skutków uchylenia zaskarżonego wyroku 
      134    Zgodnie z art. 61 akapit pierwszy statutu Trybunału Sprawiedliwości, w przypadku uchylenia orzeczenia Sądu Trybunał może wydać
         ostateczne orzeczenie w sprawie, jeśli stan postępowania na to pozwala. Ponieważ z taką sytuacją mamy do czynienia w niniejszej
         sprawie, Trybunał powinien – w granicach zawisłego przed nim sporu – rozstrzygnąć co do istoty kwestię skargi o stwierdzenie
         nieważności spornej decyzji, uwzględniając fakt, iż strony mogły przedstawić w toku postępowania składającego się z kilku
         etapów wszystkie elementy oceny zgodności tej decyzji z prawem .
      
       W przedmiocie zakresu sporu
      135    W pierwszej kolejności należy przypomnieć, że zaskarżony wyrok stwierdził nieważność spornej decyzji jedynie w zakresie, w jakim
         stwierdza ona, że ani wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI-Chronopost przez La Poste, ani przeniesienie klientów
         usługi Postadex nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost, podczas gdy – jak zostało przypomniane w pkt 4 niniejszego
         wyroku – art. 1 spornej decyzji dotyczył innych elementów, które Komisja uznała za niestanowiące pomocy państwa.
      
      136    Sąd odrzucił argumenty UFEX i in. dotyczące tych innych elementów w ww. wyroku w sprawie Ufex i in. przeciwko Komisji – o czym
         wspomniano w pkt 180 zaskarżonego wyroku – oraz w pkt 189–191 zaskarżonego wyroku.
      
      137    Ponadto, badając zarzut oparty na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa, Sąd odrzucił w zaskarżonym wyroku argumenty
         UFEX i in. podniesione na poparcie tego zarzutu, dotyczące, po pierwsze, zastosowania metody „ekstrapolacji retrospektywnej”,
         jak również, po drugie, wykorzystywania wizerunku marki La Poste.
      
      138    W tej sytuacji, w związku z tym, że UFEX i in., które są drugą stroną niniejszego postępowania odwoławczego, nie przedstawiły
         żądań incydentalnych, częściowe uchylenie zaskarżonego wyroku przez Trybunał nie wpływa na ten wyrok, ponieważ Sąd odrzucił
         te argumenty.
      
      139    W konsekwencji przedmiot sporu zawisłego przed Trybunałem po uchyleniu zaskarżonego wyroku (pkt 132 powyżej) ogranicza się
         odtąd do zakwestionowania spornej decyzji jedynie w zakresie, w jakim stwierdza ona, że wsparcie logistyczne i handlowe udzielone
         SFMI-Chronopost przez La Poste nie stanowi pomocy państwa.
      
      140    Nie przekraczając granic przedmiotu sporu, należy zatem orzec w przedmiocie argumentów podniesionych na poparcie zarzutu opartego
         na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa, podtrzymanych przez UFEX i in. przed Sądem po wydaniu ww. wyroku w sprawie
         Chronopost i in. przeciwko Ufex i in., mianowicie: braku pokrycia kosztów poniesionych przez La Poste, niedocenienia przez
         Komisję niektórych kwestii lub ich arbitralnego potraktowania, błędów w korektach rachunkowych popełnionych w załączniku 4
         do analizy Deloitte, jak również nadzwyczaj wysokiego poziomu wewnętrznej stopy zwrotu z inwestycji La Poste.
      
       W przedmiocie zasadności skargi o stwierdzenie nieważności spornej decyzji
      141    Tytułem wstępu należy przypomnieć, że pojęcie pomocy państwa określone w traktacie ma charakter prawny i powinno być interpretowane
         w oparciu o elementy obiektywne. Z tego powodu sąd wspólnotowy powinien w zasadzie sprawować pełną kontrolę w kwestii ustalenia,
         czy dany środek wchodzi w zakres stosowania art. 92 ust. 1 traktatu, biorąc pod uwagę zarówno okoliczności konkretnej sprawy,
         jak i techniczny lub złożony charakter uwag przedłożonych przez Komisję (zob. wyrok z dnia 16 maja 2000 r. w sprawie C‑83/98 P
         Francja przeciwko Ladbroke Racing i Komisji, Rec. s. I‑3271, pkt 25).
      
      142    Wynika stąd, że do Trybunału należy zbadanie, czy okoliczności faktyczne przytoczone przez Komisję są prawidłowe, a także
         czy wskazują one, że wszystkie przesłanki, o których mowa w pkt 122 niniejszego wyroku, pozwalające zakwalifikować dany środek
         jako „pomoc” w rozumieniu art. 92 ust. 1 traktatu, są spełnione.
      
      143    Jeśli chodzi w tej sprawie o złożoną ocenę ekonomiczną, należy przypomnieć też, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem kontrola
         sądowa aktu wydanego przez Komisję, który wymagał takiej oceny, powinna ograniczać się do zbadania przestrzegania uregulowań
         proceduralnych i dotyczących uzasadnienia, dokładności ustaleń faktycznych przyjętych w celu wydania spornego rozstrzygnięcia,
         braku oczywistych błędów w ocenie tych okoliczności faktycznych oraz braku nadużycia władzy (zob. podobnie wyroki: z dnia
         29 lutego 1996 r. w sprawie C‑56/93 Belgia przeciwko Komisji, Rec. s. I‑723, pkt 11; a także z dnia 8 maja 2003 r. w sprawach
         połączonych C‑328/99 i C‑399/00 Włochy i SIM 2 Multimedia przeciwko Komisji, Rec. s. I‑4035, pkt 39).
      
      144    Ponadto, w związku z tym, że pojęcie pomocy państwa odpowiada obiektywnej sytuacji, którą ocenia się w dniu, w którym Komisja
         wydaje decyzję, o czym wspomniano w pkt 95 niniejszego wyroku, celem przeprowadzenia wspomnianej powyżej kontroli sądowej
         należy uwzględnić oceny dokonane w tym dniu.
      
      145    W świetle tych rozważań należy zbadać argumenty podniesione przez UFEX i in. zmierzające do wykazania błędów w ocenach, wskutek
         których Komisja uznała, że zapłata za wsparcie logistyczne i handlowe udzielone SFMI-Chronopost przez La Poste w okresie od
         1986 r. do 1995 r. była wystarczająca i nie wskazywała więc na pomoc państwa na rzecz SFMI-Chronopost.
      
      146    W szczególności UFEX i in. utrzymują, że Komisja poprzestaje na stwierdzeniu, iż koszty łączne poniesione przez La Poste zostały
         pokryte, jednak bez dokładnego wskazania przyjętych danych liczbowych i poczynionych obliczeń, i że analiza Deloitte, na której
         Komisja opiera się, uznaje zresztą niemożność uzasadnienia przez Komisję jej wniosków w przedmiocie kosztów zmiennych w związku
         z brakiem księgowości analitycznej w La Poste przed 1992 r.
      
      147    Jak już zauważył Sąd w pkt 134‑136 zaskarżonego wyroku w odniesieniu do zastosowania metody ekstrapolacji retrospektywnej,
         bezsporne jest w tym względzie, że dopiero od 1992 r. La Poste, która do tego momentu stanowiła integralną część francuskiej
         administracji, prowadziła księgowość analityczną i że ze względu na brak tej księgowości nie można było dokładnie obliczyć
         kosztów usług świadczonych we wcześniejszym okresie przez La Poste na rzecz SFMI-Chronopost.
      
      148    Ponadto, jak już zauważył Trybunał w pkt 38 ww. wyroku w sprawie Chronopost i in. przeciwko Ufex i in., w braku jakiejkolwiek
         możliwości porównania sytuacji La Poste z sytuacją prywatnej grupy przedsiębiorstw, które nie wykonują działalności w zmonopolizowanym
         sektorze, „normalne warunki rynkowe”, z konieczności hipotetyczne, należy oceniać w odniesieniu do dostępnych, obiektywnych
         i możliwych do sprawdzenia elementów.
      
      149    W tej sytuacji nie można, prima facie, zarzucać Komisji, że oparła sporną decyzję na jedynych dostępnych wówczas danych wynikających
         w szczególności z analizy Deloitte, przekazanych przez rząd francuski, które pozwoliły odtworzyć koszty poniesione przez La
         Poste. Posłużenie się tymi danymi mogłoby być ujemnie ocenione tylko, jeśli wykazano by, że dane te opierały się na oczywiście
         błędnych wnioskach.
      
      150    Jednakże analiza dokumentów zawartych w aktach sprawy przedłożonych Trybunałowi nie pozwala na takie stwierdzenie.
      
      151    Po pierwsze, Komisja nie miała powodu, by podawać w wątpliwość wiarygodność danych, które zostały jej przekazane w oparciu
         o księgowość analityczną La Poste prowadzoną od 1992 r., która była – co nie jest kwestionowane – zatwierdzona przez biegłych
         rewidentów i przez contrôleur d’État (organ kontroli państwowej). Okoliczność, że francuski trybunał obrachunkowy wskazał
         w raporcie z 2003 r. na „słabości” niektórych elementów tej księgowości, nie dowodzi, iż rozstrzygnięcia, jakich Komisja dokonała
         w dniu wydania spornej decyzji, były oczywiście błędne.
      
      152    Ponadto należy zaznaczyć w tym względzie, że UFEX i in. dołączyły do skargi, którą wniosły do Komisji, analizę ekonomiczną
         sporządzoną przez Braxton, jak również inną analizę przygotowaną przez tę samą firmę na poparcie ich powództwa wniesionego
         w 1993 r. do sądu gospodarczego w Paryżu. Z niekwestionowanych twierdzeń zawartych w spornej decyzji wynika, że UFEX i in.
         dołączyły do swoich uwag przekazanych Komisji w sierpniu 1996 r. nową analizę ekonomiczną sporządzoną przez firmę konsultingową
         Bain & Co. (zwaną dalej „analizą Bain”), w której dane liczbowe były – zdaniem UFEX i in. – bardziej wiarygodne niż dane liczbowe
         zawarte w dwóch wcześniejszych analizach sporządzonych przez Braxton.
      
      153    Poza tym, że kolejne analizy odzwierciedlają trudności związane z oszacowaniem rzeczywistych kosztów wsparcia udzielonego
         SFMI-Chronopost przez La Poste, z niekwestionowanych twierdzeń zawartych w spornej decyzji wynika, iż autorzy analizy Deloitte
         badają wnioski wynikające z analizy Bain i ustosunkowują się do nich. W tej sytuacji dane uwzględnione przez Komisję po przedłożeniu
         tej analizy powinny być uznane – na podstawie wszystkich uwag zawartych w tej analizie – za dane przedstawione w oparciu o dostępne
         wówczas informacje, a nie za dane przedstawione w arbitralny sposób.
      
      154    Po drugie, UFEX i in. kwestionują metodologię przyjętą we wspomnianej analizie Deloitte, a następnie zastosowaną przez Komisję
         przy określeniu kosztów poniesionych przez La Poste na działalność SFMI-Chronopost w zakresie przesyłek ekspresowych, ponieważ
         nie uwzględnia ona faktu, iż niektóre koszty stałe są bezpośrednio przypisywalne samej działalności w zakresie przesyłek ekspresowych.
         Jednakże taka krytyka ma znaczenie przy założeniu, że zostaną wykazane poniesione przez La Poste koszty wyraźnie przypisywalne
         działalności w zakresie przesyłek ekspresowych, co w ogóle nie zostało dowiedzione przez UFEX i in., które, nie określając
         precyzyjnie żadnego z tych kosztów, poprzestały w tym względzie na odesłaniu do dokumentów zawierających niepoparte w inny
         sposób ogólne informacje.
      
      155    W każdym razie nie wydaje się, by zastosowanie tej metody – objęte zakresem swobodnego uznania, które powinno przysługiwać
         Komisji przy rozstrzygnięciach o charakterze technicznym, których Komisja musi dokonywać – było wynikiem oczywistego błędu
         w ocenie, podczas gdy nie jest, a priori, niekonsekwentne przypisanie, tak jak w niniejszej sprawie, części kosztów stałych
         takiej czy innej działalności w zależności od natężenia różnych rodzajów działalności.
      
      156    Po trzecie, bezsporne jest, że – jak stwierdzono w pkt 147 niniejszego wyroku – w związku z brakiem księgowości analitycznej
         w La Poste w okresie od 1986 r. do 1992 r. nie można było dokładnie obliczyć kosztów usług świadczonych na rzecz SFMI-Chronopost.
      
      157    Właśnie po to by zaradzić temu brakowi, powierzono firmie konsultingowej Deloitte Touche Tohmatsu zadanie polegające na przetworzeniu
         dostępnych danych księgowych w celu umożliwienia określenia w możliwie dokładnym przybliżeniu kosztów łącznych nierozerwalnie
         związanych ze wsparciem logistycznym i handlowym udzielonym w ten sposób na rzecz SFMI-Chronopost. 
      
      158    W tym kontekście nie wydaje się oczywiście nieodpowiednie, że to przetworzenie danych wiązało się z różnymi korektami, których
         powody i zakres wyjaśniono w odpowiedzi Komisji z dnia 27 maja 2005 r. na pytania pisemne zadane stronom przez Sąd. Istnienie
         takich korekt nie pozwala samo w sobie uznać, że dane wykorzystane przez Komisję na podstawie tej analizy były niespójne.
      
      159    Po czwarte, jeśli chodzi o kwestię, czy zachowanie La Poste jako akcjonariusza SFMI-Chronopost było uzasadnione z handlowego
         punktu widzenia w świetle zasady inwestora działającego w warunkach gospodarki rynkowej i nie skrywało tym samym subwencji
         mogących stanowić pomoc państwa, jak wynika ze spornej decyzji, Komisja sprawdziła, że IRR z inwestycji La Poste jako akcjonariusza
         przewyższała całkowity koszt kapitału SFMI-Chronopost, czyli zwykłą stopę zwrotu wymaganą przez inwestora prywatnego w podobnych
         okolicznościach.
      
      160    Nie budzi wątpliwości i nie jest zresztą kwestionowany fakt, iż dokonane obliczenia przedstawione w spornej decyzji i wynikające
         z tabeli 1 zawartej w odpowiedzi na skargę przygotowanej przez Komisję w dniu 27 maja 2005 r. – to znaczy bez uwzględnienia
         pomocy polegającej na zapewnieniu dostępu do sieci oraz do składników materialnych i niematerialnych La Poste (pierwszy scenariusz)
         – skutkowały stwierdzeniem, że IRR znacznie przewyższała koszt kapitału. Co się tyczy IRR obliczonej z uwzględnieniem pomocy
         polegającej na zapewnieniu dostępu do sieci oraz do rzeczonych składników materialnych i niematerialnych przedsiębiorstwa
         (drugi scenariusz), UFEX i in. twierdzą, że tabela 2 zawarta we wspomnianej odpowiedzi na skargę jest obarczona błędem w obliczeniach.
      
      161    Należy jednak zaznaczyć, że twierdzenie UFEX i in., które nie podważa stwierdzenia wynikającego z pierwszego scenariusza,
         nie ma znaczenia. W istocie ze spornej decyzji wynika po pierwsze, że Komisja posłużyła się drugim scenariuszem jedynie na
         podstawie przedstawionych przez UFEX i in. danych, których treść podawała w wątpliwość, i tylko w celu poparcia wyników jej
         pierwszego scenariusza.
      
      162    Po drugie, wśród tych danych znajdowała się kwota, która zdaniem UFEX i in. odpowiada pomocy wynikającej z zapewnienia dostępu
         do okienek La Poste na uprzywilejowanych warunkach, chociaż – na co wskazuje sporna decyzja – ani UFEX i in., ani analiza
         Bain nie wyjaśniają, w jaki sposób została ona obliczona. W tej sytuacji omawiane twierdzenie UFEX i in. nie pozwala wykazać,
         że ocena Komisji co do właściwej wysokości zwrotu kapitału własnego przeznaczonego na finansowanie konkurencyjnej działalności
         była oczywiście błędna.
      
      163    Wreszcie, należy przypomnieć, że jedynym celem określenia IRR w niniejszej sprawie było sprawdzenie, czy zachowanie La Poste
         jako akcjonariusza SFMI-Chronopost było uzasadnione z handlowego punktu widzenia w świetle zasady inwestora działającego w warunkach
         gospodarki rynkowej. W kontekście tego celu dla Komisji istotne było ustalenie, czy IRR przewyższała zwykłą stopę zwrotu wymaganą
         przez inwestora prywatnego w podobnych okolicznościach. Dlatego też okoliczność, że IRR przewyższała w większym lub mniejszym
         stopniu rzeczoną zwykłą stopę zwrotu, nie ma wpływu na kwestię, czy operacje finansowe pomiędzy La Poste a jej spółką zależną
         zawierały element pomocy. W związku z tym argument UFEX i in. oparty na nadzwyczaj wysokim poziomie IRR jest w niniejszej
         sprawie bezzasadny.
      
      164    Z powyższych rozważań wynika, że zarzut oparty na błędnej interpretacji pojęcia pomocy państwa jest bezzasadny, w związku
         z czym należy oddalić skargę UFEX i in. o stwierdzenie nieważności spornej decyzji.
      
       W przedmiocie kosztów
      165    Zgodnie z art. 122 akapit pierwszy regulaminu, jeżeli odwołanie jest bezzasadne albo jeżeli jest zasadne i Trybunał orzeka
         wyrokiem kończącym postępowanie w sprawie, Trybunał rozstrzyga o kosztach. Zgodnie z art. 69 § 2 tego regulaminu, mającym
         zastosowanie do postępowania odwoławczego na podstawie art. 118 regulaminu, kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony
         przeciwnej, strona przegrywająca sprawę. Niemniej jednak art. 69 § 3 akapit pierwszy regulaminu przewiduje, że w przypadkach
         szczególnych Trybunał może postanowić, że każda ze stron poniesie własne koszty. Natomiast art. 69 § 4 akapit pierwszy regulaminu
         stanowi, że państwa członkowskie, które wstąpiły do sprawy w charakterze interwenienta, pokrywają własne koszty.
      
      166    W świetle okoliczności powstania niniejszego sporu należy obciążyć każdą ze stron, jak również Republikę Francuską własnymi
         kosztami.
      
      Z powyższych względów Trybunał (wielka izba) orzeka, co następuje:
      1)      Wyrok Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich z dnia 7 czerwca 2006 r. w sprawie T‑613/97 UFEX i in. przeciwko Komisji
            zostaje uchylony, po pierwsze, w części, w jakiej stwierdza on nieważność decyzji Komisji 98/365/WE z dnia 1 października
            1997 r. w sprawie rzekomej pomocy udzielonej SFMI-Chronopost przez Francję w zakresie, w jakim stwierdza ona, że ani wsparcie
            logistyczne i handlowe udzielone przez La Poste swojej spółce zależnej, mianowicie SFMI-Chronopost, ani przeniesienie klientów
            usługi Postadex nie stanowią pomocy państwa na rzecz SFMI-Chronopost, a po drugie, w części, w jakiej określa on w związku
            z tym rozkład kosztów postępowania.
      2)      Skarga wniesiona do Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich zarejestrowana pod numerem T‑613/97 zostaje oddalona.
      3)      Każda ze stron oraz Republika Francuska ponoszą własne koszty.
      Podpisy
      * Język postępowania: francuski.: