CELEX: C1996/336/61
Language: el
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ της 19ης Σεπτεμβρίου 1996 στην υπόθεση T-138/96 R, Giovanni Ballone Burini κατά Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Υπάλληλος - Διαγωνισμός - Απόρριψη υποψηφιότητας - Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως)

Αριθ. C 336/28     [JE                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    9. 11 . 96
κό γραφείο του Ernest Arendt, 34, rue Philippe II, κατά                       ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι:                                   της 18ης Σεπτεμβρίου 1996
κατά την έγγραφη διαδικασία, Bernd Langeheine και Richard
Lyal και, κατά την προφορική διαδικασία, Richard Lyal, Paul      στην υπόθεση Τ-22/96, J. Langdon Ltd κατά Επιτροπής των
Nemitz και Berend Jan Drijber), T-26/93 , Deutsche Afrika-                         Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (*)
Linien GmbH & Co., με έδρα το Αμβούργο (Γερμανία),               (Προσφυγή ακυρώσεως — Ανάκληση της επίδικης αποφά­
εκπροσώπου μένη από τον Michael Strobel, δικηγόρο                    σεως εκκρεμούσης της δίκης — Καταργείται η δίκη)
Αμβούργου , με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το                                            (96/C 336/60)
δικηγορικό γραφείο του Nicolas Decker, 16, avenue Marie-
Thérèse , κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωποι: κατά την έγγραφη διαδικασία, Bernd Lange­                          (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
heine και Richard Lyal και, κατά την προφορική διαδικασία,
Richard Lyal, Paul Nemitz και Berend Jan Drijber), T-28/93 ,     Στην υπόθεση Τ-22/96, J. Langdon Ltd, με έδρα το Δουβλίνο,
Nedlloyd Lijnen BV, με έδρα το Rotterdam (Κάτω Χώρες),           εκπροσωπούμενη από τον Patrick O'Brien, solicitor, με τόπο
εκπροσωπουμένη , κατά την έγγραφη διαδικασία, από, τον           επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία των Faltz &
Tom R. Ottervanger, δικηγόρο Rotterdam, και, κατά την            Associés, 6, rue Heine, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών
προφορική διαδικασία, από τον Jacques Steenbergen, δικη­         Κοινοτήτων ( εκπρόσωποι: Richard Wainwright και Fernando
γόρο Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το            Castillo de la Torre ), που έχει ως αντικείμενο την ακύρωση
δικηγορικό γραφείο του Carlos Zeyen, 4, rue de l'Avenir,         της αποφάσεως COM(95 ) 2726 της Επιτροπής, της 3ης
κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσω­               Νοεμβρίου 1995 , με την οποία διαπιστώνεται ότι επιβάλλεται
ποι: κατά την έγγραφη διαδικασία, Bernd Langeheine και           η είσπραξη ορισμένων εισαγωγικών δασμών και ότι δεν είναι
Richard Lyal και, κατά την προφορική διαδικασία, Richard         δικαιολογημένη η απαλλαγή από τους δασμούς αυτούς, το
Lyal , Paul Nemitz και Bernd Jan Drijber), που είχαν ως          Πρωτοδικείο ( δεύτερο τμήμα), συγκείμενο από τον H. Kirsc­
αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως 93/82/ΕΟΚ της              hner, πρόεδρος, και τους C. W. Bellamy και A. Καλογερό­
Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 1992, περί διαδικασίας            πουλο, δικαστές· γραμματέας H. Jung, εξέδωσε στις 18 Σε­
εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ (IV/32.448 και          πτεμβρίου 1996 διάταξη με το ακόλουθο διατακτικό:
IV/32.450: Cewal , Cowac, Ukwal ) και του άρθρου 86 της
συνθήκης ΕΟΚ ( IV/32.448 και IV/32.450: Cewal) (ΕΕ 1993 ,        1 . Καταργείται η δίκη.
L 34, σ. 20), το Πρωτοδικείο (τρίτο πενταμελές τμήμα),
συγκείμενο από τους C. P. Briët , Πρόεδρο, P. Lindh, A.          2. H Επιτροπή θα φέρει τα δικαστικά της έξοδα και τα
Potocki, R. M. Moura Ramos και J. D. Cooke , δικαστές,               τέσσερα πέμπτα των δικαστικών εξόδων της προσφεύ­
γραμματέας: J. Palacio Gonzalez, υπάλληλος διοικήσεως,               γουσας.
εξέδωσε στις 8 Οκτωβρίου 1996 απόφαση με το ακόλουθο
διατακτικό :
                                                                 (') ΕΕ αριθ . C 158 της 1 . 6 . 1996 .
1 . Οι υποθέσεις Τ-24/93, T-25/93, T-26/93 και T-28/93 συνε­
    νώνονται για την έκδοση της αποφάσεως.
2 . Οι προσφυγές με τις οποίες ζητείται η ακύρωση της
    αποφάσεως 93/82/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμ­
    βρίου 1992, περί διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 85
    της συνθήκης ΕΟΚ (IV/32.448 και IV/32.450: Cewal,               ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
    Cowac, Ukwal) και του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΟΚ                               της 19ης Σεπτεμβρίου 1996
    (IV/32.448 και IV/32.450: Cewal) απορρίπτονται.              στην υπόθεση Τ-138/96 R, Giovanni Ballone Burini κατά
3 . Το ύψος των επιβληθέντων με το άρθρο 6 της αποφάσεως                 Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    αυτής προστίμων ορίζεται σε:                                 (Υπάλληλος — Διαγωνισμός — Απόρριψη υποψηφιότητας
                                                                 — Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων — Αίτηση αναστολής
    — Compagnie maritime belge SA: 8 640 000 Ecu,                                             εκτελέσεως)
    — Dafra-Lines A/S: 180 000 Ecu,                                                            96IC 336/61
    — Deutsche Afrika-Linien GmbH & Co.: 180 000 Ecu,
                                                                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
    — Nedlloyd Lijnen BV: 90 000 Ecu.
4. Οι προσφεύγουσες φέρουν το σύνολο των δικαστικών              Στην υπόθεση Τ-138/96 R, Giovanni Ballone Burini , κάτοικος
    εξόδων της καθής. Επιπλέον, οι προσφεύγουσες στην            Castelfidardo ( Ιταλία), εκπροσωπούμενος κατά μεν την έγ­
    υπόθεση Τ-24/93 (Compagnie maritime belge SA και             γραφη διαδικασία από τον Giancarlo Piersimoni , δικηγόρο
    Compagnie maritime belge transports SA) θα φέρουν εις        Αγκώνας ( Ιταλία), κατά δεν την προφορική διαδικασία από
    ολόκληρο το σύνολο των δικαστικών εξόδων των παρεμ­          τον Carlo Revoldini , δικηγόρο Λουξεμβούργου , με αντίκλητο
    βάντων.                                                      στο Λουξεμβούργο τον Marco Pantanetti, 17 , rue de Dude­
                                                                 lange, Kayl . κατά Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(') ΕΕ αριθ. C 122 της 4. 5 . 1993 και ΕΕ αριθ. C 124 της 6. 5 . ( εκπρόσωποι: Timothy Millett και Federico Faraone), με
    1993 .                                                       αντικείμενο αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως
                                                                 που έλαβε η εξεταστική επιτροπή του γενικού διαγωνισμού
                                                                 CJ/A/ 11 να απορρίψει την υποψηφιότητα του αιτούντος, o
 ---pagebreak--- 9. 11 . 96            EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 336/29
Πρόεδρος του Πρωτοδικείου εξέδωσε στις 19 Σεπτεμβρίου          την εφαρμογή του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης
1996 διάταξη με το ακόλουθο διατακτικό:                        ΕΚ. Δεδομένου ότι μόνο το άρθρο 92 παράγραφος 3 παρέχει
                                                               στην Επιτροπή διακριτική ευχέρεια κατά τη λήψη αποφά­
1 . Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων.          σεως, όχι όμως η παράγραφος 2, η Επιτροπή όφειλε να
                                                               προτείνει την αντίστροφη οδό και να εφαρμόσει πρώτα το
2. Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.                   άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ). Επειδή αυτή δεν το
                                                               έπραξε, παρέβη τη συνθήκη ΕΚ. Οι σκέψεις περί παραγωγι­
                                                               κού δυναμικού , τις οποίες παρέθεσε η Επιτροπή στο πλαίσιο
                                                               αυτό, είναι λανθασμένες από νομική και πραγματική άποψη :
                                                               από νομική άποψη , η εφαρμογή του άρθρου 92 παράγρα­
Προσφυγή του Freistaat Sachsen κατα της Επιτροπής των          φος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ δεν εξαρτάται από το αν οι
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 26 Αυγούστου           ενισχύσεις εξυπηρετούν τη δημιουργία πλεονάζοντος παρα­
                             1996
                                                               γωγικού δυναμικού , από πραγματική δε άποψη , αυτό δεν
                     (Υπόθεση Τ-132/96)                        συμβαίνει.
                         (96/C 336/62)                         H Επιτροπή δεν ερμήνευσε το άρθρο 92 παράγραφος 2
                                                               στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ και, επιπλέον, όπως δείχνουν οι
            (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                  αιτιολογικές σκέψεις της, υποστηρίζει την άποψη ότι στην
                                                               προκειμένη περίπτωση δεν πρόκειται για «περιφερειακές
Το Freistaat Sachsen, Δρέσδη , εκπροσωπούμενο απο τους         ενισχύσεις για νέα επενδυτικά προγράμματα». Δεδομένου ότι
δικηγόρους Dr. Karl Pfeiffer και Jochim Sedemund, δικηγο­      η Επιτροπή , επομένως, δεν αιτιολόγησε την απόφασή της, η
ρικό γραφείο Deringer Tessin Herrmann & Sedemund ,             προσφυγή πρέπει να γίνει δεκτή επίσης λόγω παραβάσεως
Βερολίνο, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο το δικηγόρο            διατάξεων ουσιώδους τύπου .
Aloyse May, 31 Grand Rue, άσκησε στις 26 Αυγούστου 1996
ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων             H Επιτροπή εφήρμοσε εσφαλμένα και το άρθρο 92 παρά­
προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­            γραφος 3 . Από νομικής απόψεως, λάθος ήταν κυρίως το
των .                                                          γεγονός ότι η Επιτροπή επικαλέστηκε προς θεμελίωση της
                                                               αποφάσεώς της, συνολικά, το άρθρο 92 παράγραφος 3
Το προσφεύγον ζητεί από το Πρωτοδικείο:                        στοιχείο α) και στοιχείο γ), χωρίς να εξηγήσει ποια από τις
                                                               δύο αυτές διατάξεις, οι οποίες είναι εντελώς διαφορετικές και
— να κηρύξει άκυρο το άρθρο 2 της αποφάσεως της                αποκλείουν η μία την άλλη , θέλει να εφαρμόσει. Πράγματι, η
    Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 1996, περί ενισχύσεως της      εφαρμογή της παραγράφου 3 στοιχείο α) λαμβάνεται οπω­
    Γερμανίας προς το Volkswagen-Konzern (όμιλος Volksw­       σδήποτε υπόψη , επομένως, λαμβάνεται υπόψη η εφαρμογή
    agen) για τα έργα στο Mozel και στο Chemnitz, αριθ .       διατάξεως, η οποία δεν μπορεί να δικαιολογήσει τα συμπε­
    υποθέσεως: C 62/91 ex ΝΝ 75 , 77 , 78 και 79/91 .          ράσματα της Επιτροπής. Επομένως, και ως προς το σημείο
                                                               τούτο η Επιτροπή παρέβη τόσο τη συνθήκη όσο και την
— να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.                υποχρέωσή της προς αιτιολόγηση .
Λόγοι της προσφυγής και κύρια επιχειρήματα                     H Επιτροπή κακώς στήριξε την απόφασή της και στο
                                                               κοινοτικό πλαίσιο ενισχύσεων της βιομηχανίας αυτοκινήτων
H προσφυγή βάλλει κατά αποφάσεως της Επιτροπής, της            για να αιτιολογήσει τη διαφορετική μεταχείριση νέων
26ης Ιουνίου 1996, η οποία απευθύνεται στην κυβέρνηση της      επενδύσεων και επενδύσεων επεκτάσεως. Πράγματι, το κοι­
Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και η οποία έχει       νοτικό πλαίσιο ενισχύσεων δεν περιλαμβάνει διαφορετικές
ως αντικείμενο την άρνηση ουσιαστικών τμημάτων εκείνων         ρυθμίσεις για τα δύο είδη επενδύσεων, η δε διοικητική
των ενισχύσεων, οι οποίες έχουν προβλεφθεί για τις ευρισκό­    πρακτική της Επιτροπής, η οποία προβαίνει ενδεχομένως σε
μενες στο Freistaat Sachsen εγκαταστάσεις του Volkswagen­      τέτοιες διακρίσεις, δεν έχει έρεισμα στο ισχύον κοινοτικό
Konzern, ανάλογα προς τις εγκριθείσες από την Επιτροπή         δίκαιο .
γερμανικές νομοθετικές διατάξεις. H Επιτροπή δεν επέτρεψε
τις ενισχύσεις αυτές, ύψους περίπου 240 εκατομμυρίων           Τέλος, η προσβαλλομένη απόφαση είναι εσφαλμένη , επίσης,
γερμανικών μάρκων με τη σκέψη ότι δεν έχει εφαρμογή το         διότι οι γερμανικές αρχές ενέκριναν τις ενισχύσεις σε χρόνο
άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, το          κατά τον οποίο το κοινοτικό πλαίσιο ενισχύσεων της βιομη­
οποίο επιτρέπει ενισχύσεις για την αντιστάθμιση των μειονε­    χανίας αυτοκινήτων είχε μόλις λήξει, αλλά δεν είχε ακόμη
κτημάτων λόγω της διαιρέσεως της Γερμανίας, και ότι το         παραταθεί. Το ίδιο ισχύει επίσης για εκείνη την απόφαση της
άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ δεν επιτρέπει            Επιτροπής με την οποία το κοινοτικό πλαίσιο ενισχύσεων
ενισχύσεις υψηλότερες από αυτές που η ίδια ενέκρινε .          επεκτάθηκε επίσης στη Γερμανία, παρ ' όλον ότι η ομοσπον­
                                                               διακή κυβέρνηση δεν είχε συναινέσει σ' αυτό. Επειδή οι
Το προσφεύγον θεωρεί ότι η Επιτροπή κακώς δεν εφάρμοσε         γερμανικοί κανόνες περί ενισχύσεως εγκρίθηκαν από την
το άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ στην      Επιτροπή και η Επιτροπή δεν αμφισβήτησε την ορθή εφαρ­
εν προκειμένω υπό κρίση υπόθεση . H διάταξη αυτή περιέχει      μογή των εν λόγω κανόνων, το Μάρτιο του 1991 δεν
αναγκαστικό δίκαιο και, επομένως, έχει πάντα εφαρμογή          χρειάστηκε ειδική κοινοποίηση της γερμανικής αποφάσεως
οσάκις συντρέχουν οι πραγματικές προϋποθέσεις που δια­         περί ενισχύσεως και η Επιτροπή δεν εδικαιούτο να κινήσει
τυπώνονται στον κανόνα. H Επιτροπή δεν εξέτασε αν αυτό         την κατά το άρθρο 93 παράγραφος 3 διαδικασία και να λάβει
συμβαίνει —αν δηλαδή οι περί ων o λόγος ενισχύσεις είναι       την προσβαλλομένη απόφαση . Και για το λόγο αυτό, η
αναγκαίες για την αντιστάθμιση μειονεκτημάτων οφειλομέ­        απόφαση πρέπει να κηρυχθεί άκυρη .
νων στη διαίρεση της Γερμανίας. Αντ' αυτού , αυτή ασχολή­
θηκε μόνο με το ερώτημα αν συντρέχουν οι προϋποθέσεις για