CELEX: 52008PC0365
Language: lv
Date: 2008-06-17
Title: Priekšlikums Padomes regula (EK, Euratom) Nr. …/… ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai (Kodificēta versija)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0365

Priekšlikums Padomes regula (EK, Euratom) Nr. …/… ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai (Kodificēta versija)  /* COM/2008/0365 galīgā redakcija - CNS 2008/0117 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 17.6.2008COM(2008) 365 galīgā redakcija2008/0117 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULA (EK, Euratom) Nr. …/…ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai (Kodificēta versija)(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.3. Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1994. gada 31. oktobra Regulas (EK, Euratom ) Nr. 2728/94, ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai [3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas Nr. 2728/94 un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas II pielikumā.ê 2728/942008/0117 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULA (EK, Euratom) Nr. …/..[…],ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībaiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 308. pantu,ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 203. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6],tā kāê1.  Padomes 1994. gada 31. oktobra Regula (EK, Euratom) Nr. 2728/94, ar ko izveido Garantiju fondu ārējai darbībai[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.ê 89/2007 (pielāgots)2.  Eiropas Ö Savienības Õ Ö vispārējais budžets Õ garantē aizdevumus trešām valstīm, to apdraud finanšu risks.ê 2728/94 2. apsvērums3.  Eiropadome 1992. gada 11. un 12. decembrī ir secinājusi, ka apdomīgai budžeta pārvaldībai un finanšu disciplīnai ir vajadzīga jauna finanšu mehānisma izveide un ka attiecīgi būtu jāizveido garantiju fonds, lai nodrošinātos pret riskiem, kas saistīti ar aizdevumiem un garantijām trešām valstīm piešķirtajiem aizdevumiem vai trešās valstīs īstenotajiem projektiem. Šo vajadzību var apmierināt, izveidojot garantiju fondu, no kura varētu tieši maksāt Kopienu kreditoriem.ê 2728/94 3. apsvērums un 89/2007 3. apsvērums (pielāgots)4.  Saskaņā ar Ö Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maijā pieņemto Õ Iestāžu nolīgumu Ö par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību[9] finansējumu Garantiju fondam nodrošina kā obligātos izdevumus no Eiropas Savienības vispārējā budžeta Õ.ê 2728/94 4. apsvērums (pielāgots)5.  Mehānismi garantiju izmaksai Ö pastāv Õ , kad tie ir aktivizēti, proti, uz laiku izņemot skaidras naudas resursus, kā paredzēts 12. pantā Padomes Ö 2000. gada 22. maija Õ Regulā (EEK, Euratom ) Nr. Ö 1150/2000, ar ko īsteno Lēmumu 2000/597/EK, Euratom par Kopienu pašu resursu sistēmu[10] Õ.ê 2728/94 5. apsvērums (pielāgots)6.  Garantiju fonds būtu jāizveido no pakāpeniskām resursu iemaksām. Fonds turpmāk arī saņems procentus par ieguldītajiem resursiem un summām, kas atgūtas no parādniekiem, kuri nav izpildījuši saistības, ja fonds jau būs izmaksājis garantiju.ê 2728/94 6. apsvērums (pielāgots)7.  Ö Garantiju fonda darbības pieredze rāda, ka 9% Õ attiecība starp fonda resursiem un garantēto saistību pamatsummu, kas palielināta par nesamaksātajiem procentiem, būtu pietiekama.ê 2728/94 7. apsvērums (pielāgots)8.  Iemaksas garantiju fondā Ö 9 Õ % apjomā no katras operācijas summas būtu jāuzskata par Ö pietiekamām Õ , lai sasniegtu paredzēto apjomu. Ir jānosaka, kā izdarīt šādas iemaksas.ê 2728/94 8. apsvērums (pielāgots)9.  Ja garantiju fonds pārsniegs paredzēto apjomu, pārpalikumu atmaksās Eiropas Ö Savienības vispārējā budžetā Õ.ê 2728/94 9. apsvērums (pielāgots)10.  Garantiju fonda finanšu pārvaldība būtu jāuztic Eiropas Investīciju bankai ( Ö turpmāk Õ "EIB"). Fonda finanšu pārvaldība būtu jārevidē Revīzijas palātai saskaņā ar procedūrām, par kurām jāvienojas Revīzijas palāta, Komisija un Ö EIB Õ .ê 2273/2004 3. apsvērums (pielāgots)11.  Ö Kopienas ir piešķīrušas un garantējušas aizdevumus valstīm, kas pievienojas, vai projektiem, ko īsteno šajās valstīs. Šos aizdevumus un garantijas pašlaik sedz no Garantiju fonda, un tie paliks, attiecīgi, neatmaksāti vai spēkā pēc pievienošanās dienas. No minētās dienas šie aizdevumi un garantijas vairs nebūs Kopienu ārējās darbības, un tāpēc tos būtu jāsedz tieši no Eiropas Savienības vispārējā budžeta, nevis no Garantiju fonda. Õê 89/2007 5. apsvērums (pielāgots)12.  Garantiju fonds sedz tādu Ö EIB Õ piešķirtu aizdevumu saistību nepildīšanu, kam Ö Kopienas Õ sniedz garantiju saskaņā ar EIB ārējām pilnvarām. Turklāt saskaņā ar EIB ārējām pilnvarām, kas Ö stājās Õ spēkā 2007. gada 1. februārī, Fondam būtu jāsedz arī tādu EIB piešķirtu garantēto aizdevumu saistību nepildīšana, kam Ö Kopienas Õ sniedz garantiju.ê 2728/94 10. apsvērums (pielāgots)13.  Līgumi Ö neparedz citas pilnvaras šīs regulas pieņemšanai kā tikai tās, kas paredzētas Õ EK līguma 308. pantā un Euratom līguma 203. pantā,ê 2728/94IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsê 89/2007 1. panta 1. punkts (pielāgots)Tiek izveidots Garantiju fonds, turpmāk “Fonds”, kura līdzekļus izmanto, lai atmaksātu Ö Kopienu Õ kreditoriem, ja Ö Kopienu Õ piešķirtā vai garantētā aizdevuma vai tāda Eiropas Investīciju bankas, turpmāk "EIB", garantētā aizdevuma, kam Ö Kopienas Õ sniedz garantiju, saņēmējs nepilda saistības.ê 2728/94Šā panta pirmajā daļā minētās aizdevuma un garantiju operācijas, turpmāk “operācijas”, ir tās, ko veic par labu trešai valstij vai projektu finansēšanai trešās valstīs.ê 2273/2004 1. panta 1. punktsUz visām operācijām, ko veic par labu trešām valstīm vai projektu finansēšanai trešās valstīs, no dienas, kad attiecīgā valsts pievienojas Eiropas Savienībai, vairs neattiecas šīs regulas piemērošanas joma.ê 2728/942. pantsFondu finansē:ê 89/2007 1. panta 2. punkts (pielāgots)-  Ö ikgadējs Õ maksājums no Eiropas Savienības vispārējā budžeta saskaņā ar 5. un 6. pantu,ê 2728/94-  procenti no ieguldītajiem Fonda resursiem,-  summas, kas atgūtas no saistības neizpildījušiem parādniekiem, ja Fonds jau ir izmaksājis garantiju.3. pantsFonds palielinās līdz noteiktam līmenim, turpmāk “paredzētais apjoms”.ê 1149/1999 1. panta 1. punkts (pielāgots)Paredzētais apjoms ir 9 % no visu Ö Kopienu Õ saistību neatmaksātās pamatsummas, kas palielinātas par nesamaksātajiem procentiem.ê 89/2007 1. panta 3. punktsPamatojoties uz starpību starp paredzēto summu un Fonda aktīvu neto vērtību "n–1" gada beigās, kuru aprēķina "n" gada sākumā, jebkādu apjoma pārpalikumu vienā darījumā iemaksā Eiropas Savienības "n+1" gada vispārējā budžeta ieņēmumu tāmes īpašā pozīcijā.ê 2273/2004 1. panta 2. punkts4. pantsPēc jaunas dalībvalsts pievienošanās Eiropas Savienībai paredzēto apjomu samazina par summu, kas aprēķināta, pamatojoties uz 1. panta trešajā daļā minētajām operācijām.Samazinājuma summas aprēķināšanai 3. panta otrajā daļā minēto procentu likmi, kas ir spēkā pievienošanās dienā, piemēro uz attiecīgo dienu nepabeigto operāciju kopapjomam.Pārpalikumu atmaksā Eiropas Savienības vispārējā budžeta ieņēmumu daļas īpašā pozīcijā.ê 89/2007 1. panat 4. punkts5. pantsPamatojoties uz starpību starp paredzēto summu un Fonda neto aktīvu vērtību "n–1" gada beigās, kuru aprēķina "n" gada sākumā, vajadzīgo finansējuma summu Fondā iemaksā vienā darījumā "n+1" gadā no Eiropas Savienības vispārējā budžeta.ê 89/2007 1. panta 5. punkts6. pants1. Ja vienas vai vairāku saistību nepildīšanas gadījumā garantiju aktivēšanas rezultātā “n–1” gadā pārsniedz EUR 100 miljonus, summu, kas pārsniedz EUR 100 miljonus, atmaksā atpakaļ Fondā ikgadējās pārvedumu daļās, sākot ar “n+1” gadu un turpinot veikt šos maksājumus turpmākos gadus līdz pilnai atmaksai (“izlīdzināšanas mehānisms”). Gada maksājuma daļas summa ir mazākā no šīm summām:-  EUR 100 miljoni vai-  atlikusī atmaksājamā summa saskaņā ar izlīdzināšanas mehānismu.Visas summas, kas izriet no garantiju aktivēšanas gados pirms “n–1” gada, kas vēl nav atmaksātas pilnībā izlīdzināšanas mehānisma dēļ, atmaksā, pirms var stāties spēkā izlīdzināšanas mehānisms saistību nepildīšanām “n–1” gadā vai sekojošiem gadiem. Šādas atlikušās summas turpina atvilkt no maksimālās ikgadējās summas, ko atgūst no Eiropas Savienības vispārējā budžeta saskaņā ar izlīdzināšanas mehānismu, līdz laikam, kad pilna summa ir iemaksāta atpakaļ Fondā.2. Aprēķinus, pamatojoties uz izlīdzināšanas mehānismu, veic atsevišķi no 3. panta trešajā daļā un 5. pantā minētajiem aprēķiniem. Tomēr tie kopā veido ikgadējo pārvedumu. Summas, kas jāmaksā no Eiropas Savienības vispārējā budžeta saskaņā ar izlīdzināšanas mehānismu, saskaņā ar 3. un 5. pantu veiktajos aprēķinos uzskata par Fonda neto aktīviem.3. Ja garantiju aktivēšanas rezultātā, kas seko vienai vai vairākām lielām saistību nepildīšanām, Fonda līdzekļi samazinās zem 80 % no paredzētās summas, Komisija informē par to budžeta lēmējinstitūciju.4. Ja vienas vai vairāku saistību nepildīšanas gadījumā garantiju aktivēšanas rezultātā fonda līdzekļi samazinās zem 70 % no paredzētās summas, Komisija iesniedz ziņojumu par ārkārtas pasākumiem, kas varētu būt vajadzīgi Fonda papildināšanai.ê 2728/94 (pielāgots)7. pantsFonda finanšu pārvaldību Komisija saskaņā ar Ö Kopienu Õ vārdā izdotu pilnvaru uztic EIB.ê 2728/94è1 2273/2004 1. panta 3. punkts8. pantsKomisija ne vēlāk kā līdz nākamā finanšu gada è1 31. maijam ç nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Revīzijas palātai gada pārskatu par Fonda stāvokli un tā pārvaldību iepriekšējā gadā.9. pantsFonda ieņēmumu un izdevumu pārskatu un bilanci pievieno Kopienu ieņēmumu un izdevumu pārskatam un bilancei.ê10. pantsRegulu (EK, Euratom) Nr. 2728/94 atceļ.Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.ê 2728/94 (pielāgots)11. pantsŠī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdāPriekšsēdētājs[…]éI PIELIKUMSAtsauktā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstuPadomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2728/94 | (OV L 293, 12.11.1994., 1. lpp.) |Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1149/1999 | (OV L 139, 2.6.1999., 1. lpp.) |Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2273/2004 | (OV L 396, 31.12.2004., 28. lpp.) |Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 89/2007 | (OV L 22, 31.1.2007., 1. lpp.) |_____________II PIELIKUMSATBILSTīBAS TABULARegula (EK) Nr. 2728/94 | šī regula |1., 2. un 3. pants | 1., 2. un 3. pants |3.a pants | 4. pants |4. pants | 5. pants |5. pants | 6. pants |6. pants | 7. pants |7. pants | 8. pants |8. pants | 9. pants |9. pants | – |– | 10. pants |10. panta pirmā daļa | 11. pants |10. panta otrā daļa | – |– | I pielikums |– | II pielikums |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.[4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.[5] OV C […], […], […] lpp.[6] OV C […], […], […] lpp.[7] OV L 293, 12.11.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 89/2007 (OV L 22, 31.1.2007., 1. lpp.).[8] Skat. I pielikumu.[9] OV C 139, 14.6.2006., 1.lpp.[10] OV L 130, 31.5.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2028/2008 (OV L 352, 27.11.2004., 1. lpp.).