CELEX: 52013PC0932
Language: hr
Date: 2013-12-20
Title: Izmijenjeni prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (kodificirani tekst)

|
			
		
		
		52013PC0932
		
			Izmijenjeni prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (kodificirani tekst) /* COM/2013/0932 final - 2010/0095 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           Komisija je 23. travnja 2010. iznijela
prijedlog Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o kodifikaciji Direktive
98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o
utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih
normi i propisa i pravila o uslugama informacijskog društva[1].
2.           Uzimajući
u obzir usvojene izmjene[2]
prijedloga iz točke 1. koje su učinjene u međuvremenu i rezultate
prijašnjeg rada u zakonodavnom postupku, Komisija je odlučila u skladu s
člankom 293. stavkom 2. TFEU podnijeti izmijenjenu kodifikaciju
dotične Direktive.
Ovaj izmijenjeni prijedlog je također uzeo u
obzir formalne i uredničke izmjene predložene od strane Savjetodavne radne
grupe Pravne službe kada su izmjene smatrane opravdanima[3].
3.           Ova točka se ne odnosi na
hrvatsku inačicu prijedloga.
4.           U Prilogu VI (renumeriran u IV) se
nalazi korelacijska tablica prilagođena u skladu s gore navedenim
izmjenama.
5.           Kako bi se olakšalo čitanje i
ispitivanje prijedloga, dolje je priložen cjeloviti test izmijenjenog
prijedloga.
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
è1 98/48/EZ
čl.1., točka 1.
2010/0095 (COD)
Izmijenjeni prijedlog
DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I
VIJEĆA
è1 o
utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih
propisa i pravila o uslugama informacijskog društva  ç (kodificirani tekst)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegove članke Ö 114. Õ , Ö 337. Õ i 43.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog
akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga
gospodarskog i socijalnog odbora[4],

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom[5],
budući da:
ê 
(prilagođeno)
(1)       Direktiva 98/34/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća[6]
doživjela je brojne značajne izmjene[7];
budući da bi u interesu jasnoće i svrhovitosti spomenutu Direktivu
trebalo kodificirati.
ê 98/34/EZ
(2)       Unutarnje tržište
obuhvaća prostor bez unutarnjih granica u kojemu je osigurano slobodno
kretanje robe, osoba, usluga i kapitala; budući da je stoga zabrana
količinskog ograničenja kretanja robe kao i mjera koje imaju jednak
učinak jedno od osnovnih načela Zajednice.
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
(3)       S ciljem promicanja
nesmetanog funkcioniranja unutarnjeg tržišta trebalo bi osigurati najveću
moguću transparentnost nacionalnih inicijativa za utvrđivanje
tehničkih propisa.
(4)       Prepreke trgovini koje
proizlaze iz tehničkih propisa za proizvode mogu se dopustiti samo ako su
nužne za zadovoljenje bitnih zahtjeva i kada su opravdane javnim interesom
čije su glavno jamstvo.
(5)       Bitno je da Komisija prije
donošenja tehničkih odredaba ima na raspolaganju potrebne informacije;
budući da se od država članica, u skladu s člankom 4. stavkom 3.
Ugovora o Europskoj Uniji (UEU , zahtijeva da Komisiji olakšaju tu zadaću
te je stoga trebaju obavijestiti o svojim projektima u području
tehničkih propisa.
ê 98/34/EZ
(6)       Sve države članice
također trebaju biti obaviještene o tehničkim propisima koje
planiraju donijeti druge države članice.
(7)       Cilj unutarnjega tržišta je stvoriti
okruženje koje potiče konkurentnost poduzetnika; budući da je
osiguravanje veće količine informacija jedan od načina da se
poduzetnicima pomogne da bolje iskoriste prednosti tog tržišta; budući da
je stoga potrebno predvidjeti redovitu objavu naslova priopćenih nacrta i
utvrditi odredbe o povjerljivosti tih nacrta kako bi se gospodarskim subjektima
omogućilo da ocijene utjecaj tehničkih propisa koje predlažu druge države
članice.
(8)       U interesu pravne sigurnosti
primjereno je da države članice javno obznane donošenje nacionalnog
tehničkog propisa u skladu sa službenim postupkom utvrđenim u ovoj
Direktivi.
(9)       Tehnički propisi za
proizvode obuhvaćaju mjere čija je svrha osigurati pravilno
funkcioniranje tržišta odnosno njegov daljnji razvoj, koje uključuju
povećanje transparentnosti nacionalnih namjera i proširenje kriterija i
uvjeta na temelju kojih se ocjenjuje potencijalni učinak predloženih
propisa na tržište.
(10)     Stoga je potrebno ocijeniti
sve zahtjeve koji su utvrđeni za pojedini proizvod i uzeti u obzir
trendove nacionalnih postupaka regulacije proizvoda.
(11)     Zahtjevi koji se odnose na
životni ciklus proizvoda nakon njegova stavljanja na tržište uključuju i
zahtjeve različite od tehničkih specifikacija, koji bi mogli utjecati
na slobodu kretanja proizvoda odnosno stvoriti prepreke pravilnom
funkcioniranju unutarnjeg tržišta.
(12)     Potrebno je pojasniti pojam de
facto tehničkog propisa; budući da posebno odredbe kojima javna
vlast upućuje na tehničke specifikacije i druge zahtjeve odnosno
potiče na njihovo poštovanje, kao i odredbe o proizvodima koje se povezuju
s javnom vlašću, u javnom interesu tim zahtjevima odnosno specifikacijama
daju veću obvezujuću vrijednost od one koju bi oni inače imali
na temelju svoga privatnog podrijetla.
(13)     Komisiji i državama
članicama također treba dati dovoljno vremena da predlože izmjene
planirane mjere kako bi se uklonile odnosno smanjile prepreke slobodnom
kretanju robe do kojih bi mogla dovesti ta mjera.
(14)     Predmetna država članica
kod utvrđivanja konačnog teksta predviđene mjere mora uzeti u
obzir te izmjene.
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
(15)     Unutarnjemu tržištu svojstveno
je da Komisija donosi, odnosno predlaže donošenje obvezujućih akata
Zajednice, posebno u slučajevima kada države članice ne mogu provesti
načelo uzajamnog priznavanja; budući da je utvrđeno
određeno privremeno razdoblje mirovanja kako bi se spriječilo da
države članice uvođenjem nacionalnih mjera ugroze donošenje
obvezujućih akata Zajednice za koje je nadležan Ö Europski parlament
i Õ Vijeće odnosno
Komisija u tom istom području.
(16)     Predmetna država članica
mora, na temelju općih obveza utvrđenih u Ö članku 4.
stavku 3. Õ UFEU, odgoditi
provedbu planirane mjere do isteka roka koji je potreban da se zajednički
ispitaju predložene izmjene, odnosno da se izradi Ö zakonodavnog
akta Õ ili donese
obvezujući akt Komisije.
ê 98/34/EZ Uvodna
izjava 18 (prilagođeno)
(17)     Nakon što Vijeće donese Ö stajalište u
prvom čitanju Õ o prijedlogu
Komisije države članice trebale bi se suzdržati od donošenja
tehničkih propisa kako bi Ö Europskom
parlamentu i Õ Vijeću olakšale
donošenje mjera Zajednice.
ê 98/34/EZ Uvodna
izjava 27 (prilagođeno)
(18)     Potrebno je Ö uspostaviti Õ stalni odbor
čije članove Ö imenuju Õ države članice
i koji ima zadaću surađivati u nastojanjima Ö Komisije Õ da se umanje
negativni učinci na slobodno kretanje.
ê 98/34/EZ Uvodna
izjava 29 (prilagođeno)
(19)     Ova Direktiva ne smije
utjecati na obveze država članica u pogledu rokova iz Priloga III.
dijela B za prijenos direktiva Ö u unutarnje
pravo Õ ,
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
1. Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:
a)           „proizvod”, svaki industrijski i
poljoprivredni proizvod, uključujući Ö proizvode
ribarstva Õ ;
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (a)
b)           ‚usluga’, svaka usluga informacijskog
društva, to jest svaka usluga koja se obično pruža uz naknadu, na daljinu,
elektronskim sredstvima te na osobni zahtjev primatelja usluga.
Za potrebe ove definicije:
i.       ‚na daljinu’ znači da se usluga
pruža bez da su strane istodobno prisutne, 
ii.      ‚elektronskim sredstvima’ znači da
se usluga na početku šalje i prima na odredištu pomoću
elektroničke opreme za obradu (uključujući digitalnu kompresiju)
i pohranu podataka te u potpunosti šalje, prenosi i prima telegrafski, radio
vezom, optičkim sredstvima ili ostalim elektromagnetskim sredstvima,
iii.     ‚na osobni zahvat primatelja usluga’
znači da se usluga pruža prijenosom podataka na osobni zahtjev.
Indikativna lista usluga koje ova definicija ne
obuhvaća nalazi se u Prilogu I;
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
è1 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (b)
è1 c) ç         „tehnička
specifikacija”, specifikacija sadržana u dokumentu kojim se utvrđuju
svojstva koja mora imati određeni proizvod, kao što su razine
kakvoće, radne značajke, sigurnost ili dimenzije,
uključujući zahtjeve koji se odnose na naziv pod kojim se proizvod
prodaje, terminologiju, simbole, ispitivanje i metode ispitivanja, pakiranje,
obilježavanje i označivanje te postupke ocjene sukladnosti proizvoda. 
Izraz „tehnička specifikacija” također
obuhvaća proizvodne metode i postupke koji se koriste kod poljoprivrednih
proizvoda iz članka 38. stavka 1. Ugovora, proizvoda namijenjenih prehrani
ljudi i životinja te lijekova kako je definirano u članku 1. Direktive Ö 2001/83/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća[8] Õ kao i proizvodne metode i postupke koji se
koriste kod drugih proizvoda, ako oni imaju učinak na svojstva tih
proizvoda;
è1 d) ç         „ostali
zahtjevi”, zahtjev za proizvod različit od tehničke specifikacije
koji utječe na životni ciklus proizvoda nakon njegova stavljanja na
tržište, a posebno je uveden radi zaštite potrošača odnosno okoliša, kao
što su uvjeti uporabe, recikliranja, ponovne uporabe i odlaganja, ako ti uvjeti
mogu značajno utjecati na sastav ili prirodu proizvoda, odnosno njegovu
prodaju;
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (c) (prilagođeno)
e)           ‚propis o uslugama’, zahtjev
opće naravi koji se odnosi na uspostavljanje i obavljanje uslužnih
djelatnosti u okviru značenja iz točke (b), posebno odredbi koje se
odnose na pružatelja usluga, usluge i primatelja usluga, isključujući
sva pravila koja nisu izričito usmjerena na usluge definirane u toj
točki.
Za potrebe ove definicije:
i.       smatra se da se neki propis
izričito odnosi na usluge informacijskog društva kada je, s obzirom na
njegovo obrazloženje i praktični dio, specifičan cilj i svrha svih
ili nekih njegovih pojedinačnih odredbi regulirati takve usluge na
eksplicitan i ciljani način,
ii.      neće se smatrati da je neki propis
izričito usmjeren na usluge informacijskog društva ako na te usluge utječe
samo posredno i uzgredno;
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (e)
f)            ‚tehnički propis’,
tehničke specifikacije i ostali zahtjevi ili propisi koji se odnose na
usluge, uključujući odgovarajuće administrativne odredbe
pridržavanje kojih je obavezno, de jure ili de facto, kada je
riječ o stavljanju na tržište, pružanju neke usluge, poslovnom nastanu
nekog operatera usluga ili korištenju u nekoj državi članici ili
najvećem dijelu iste, kao i zakonima i drugim propisima država članica,
osim onih navedenih u članku 7. koji zabranjuju proizvodnju, uvoz,
marketing ili korištenje nekog proizvoda ili zabranjuju pružanje ili korištenje
neke usluge ili poslovni nastan kao operatera usluga.
De facto tehnički propisi uključuju:
i.       zakone i druge propise neke države
članice koji se odnose na tehničke specifikacije ili druge zahtjeve
ili propise o uslugama ili na profesionalne kodekse ili kodekse prakse koji se
sa svoje strane odnose na tehničke specifikacije ili druge zahtjeve ili
propise o uslugama, pridržavanje kojih ostavlja dojam usklađenosti s
obvezama što ih nameću gore spomenuti zakoni i drugi propisi,
ii.      dobrovoljne sporazume u kojima je
ugovorna stranka neko državno tijelo, a koji u općem interesu osiguravaju
poštovanje tehničkih specifikacija ili drugih zahtjeva ili propisa koji se
odnose na usluge, uz izuzeće specifikacija iz natječaja za javne
nabave,
iii.     tehničke specifikacije ili druge
zahtjeve ili pravila o uslugama povezane s fiskalnim ili financijskim mjerama
koje utječu na potrošnju proizvoda ili usluga kroz poticanje pridržavanja
takvih tehničkih specifikacija ili drugih zahtjeva ili propisa o uslugama;
nisu uključene tehničke specifikacije ili drugi zahtjevi ili propisi
o uslugama povezani s nacionalnim sustavima socijalnog osiguranja.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (e) (prilagođeno)
Ovo uključuje tehničke propise koje
nameću službe imenovane od strane država članica, a koji se nalazi na
popisu Ö uspostavljenom
i ažuriranom prema potrebi od strane Õ Komisije u okviru
Odbora spomenutog u članku 2.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (e)
Isti postupak koristi se također za izmjenu
te liste;
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (f)
g)           ‚nacrt tehničkog propisa’,
tekst neke tehničke specifikacije ili drugog zahtjeva ili propisa o
uslugama, uključujući administrativne odredbe, formulirane s ciljem
njihova donošenja ili donošenja u obliku nekog tehničkog propisa, koji je
u fazi pripreme tijekom koje se još uvijek mogu napraviti bitne izmjene.”
ê 98/48/EZ čl.
1., točka 2., (a) (prilagođeno)
2. Ova se Direktiva ne odnosi na:
a)           usluge radijskog emitiranja;
b)           usluge televizijskog emitiranja
obuhvaćene Ö člankom 1.
stavkom 1. točkom (e) Direktive 2010/13//EU Europskog parlamenta i
Vijeća[9] Õ . 
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 2., (c) (prilagođeno)
3. Ova se Direktiva ne primjenjuje na pravila
koja se odnose na pitanja obuhvaćena zakonodavstvom Zajednice iz
područja telekomunikacijskih usluga, kako su Ö predviđene Õ Direktivom Ö 2002/21/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća[10] Õ .
4. Ova se Direktiva ne primjenjuje na pravila
koja se odnose na pitanja obuhvaćena zakonodavstvom Zajednice iz
područja financijskih usluga, kako se netaksativno navedene u popisu koji
se nalazi u Prilogu II. ovoj Direktivi.
5. Uz izuzetak članka 5 . stavka 3., ova
se Direktiva ne primjenjuje na pravila koja donesu ili budu donesena za 
uređena tržišta u smislu Direktive Ö 2004/39/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća[11] Õ ili od strane ili u
korist drugih tržišta ili tijela koja se bave klirinškim poslovima ili namirom
na tim tržištima.
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
6. Ova se Direktiva ne primjenjuje na mjere
koje države članice uvode na temelju Ö Ugovora Õ radi zaštite osoba,
posebno radnika, prilikom uporabe proizvoda, ako te mjere ne utječu na
proizvode.
ê 98/34/EZ
Članak 2. 
Uspostavlja se
stalni odbor koji se sastoji od predstavnika država članica koji u svome
radu mogu zatražiti pomoć stručnjaka odnosno savjetnika;
predsjedatelj odbora je predstavnik Komisije.
Odbor izrađuje
svoj poslovnik.
Članak 3. 
1. Odbor se sastaje najmanje
dvaput godišnje.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 3., (a)
Odbor se sastaje u posebnom sastavu kako bi
razmotrio pitanja koja se odnose na usluge informacijskog društva.
ê 98/34/EZ
2. Komisija odboru podnosi izvješće o
provedbi i primjeni postupaka utvrđenih u ovoj Direktivi i podnosi
prijedloge s ciljem uklanjanja postojećih odnosno predvidljivih prepreka
trgovini.
3. Odbor daje
mišljenje o informacijama i prijedlozima iz stavka 2. i može u tom pogledu
posebno predložiti da Komisija:
a)           prema potrebi osigura da države
članice u pitanju najprije između sebe odluče o
odgovarajućim mjerama kako bi se izbjeglo stvaranje prepreka trgovini;
b)           poduzme sve potrebne mjere;
c)           odredi područja u kojima se
usklađivanje čini nužnim te prema potrebi provede odgovarajuće
usklađivanje.
4. Komisija se
mora savjetovati s odborom:
a)           prilikom odlučivanja o stvarnom
sustavu koji će se primjenjivati na razmjenu informacija predviđenu
ovom Direktivom kao i svim izmjenama tog sustava;
ê 98/48/EZ
(prilagođeno)
b)           prilikom nadziranja primjene sustava
Ö uspostavljenog
ovom Õ Direktivom.
ê 98/34/EZ
5. Komisija se može savjetovati s Odborom o
svim prednacrtima tehničkih propisa koje primi.
6. Pitanja u vezi s
provedbom ove Direktive mogu se dostaviti odboru na zahtjev predsjedatelja ili
države članice.
7. Rad odbora kao i informacije koje mu se
dostavljaju su povjerljive.
Međutim, odbor i nacionalne vlasti mogu,
uz provedbu potrebnih mjera predostrožnosti, zatražiti stručno mišljenje
fizičkih i pravnih osoba, uključujući osobe iz privatnog
sektora.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 3., (b)
8. Kada je riječ o propisima koji se
odnose na usluge, Komisija i Odbor mogu se savjetovati s fizičkim ili
pravnim osobama iz industrije ili iz akademske zajednice, a kada je to
moguće i predstavničkim tijelima koja su sposobna dati stručno
mišljenje o socijalnim i društvenim ciljevima i posljedicama bilo kojeg nacrta
propisa koji se odnosi na usluge te uzeti u obzir njihov savjet kad god se to
od njih traži.
ê 1025/2012/EZ
čl. 26., st. 2, točka (f ) 
Članak 4.
Države članice dostavljaju Komisiji u
skladu s člankom 5. stavkom 1. sve zahtjeve dostavljene institucijama za
normizaciju za pripremu tehničkih specifikacija ili norme za određene
proizvode sa svrhom donošenja tehničkih propisa za takve proizvode kao
nacrta tehničkih propisa i navode razloge za njihovo donošenje.
ê 98/34/EZ
Članak 5.
1.
Pridržavajući se članka 7., države članice Komisiji bez
odlaganja dostavljaju sve nacrte tehničkih propisa, osim ako se njima u
cijelosti prenosi tekst međunarodne ili europske norme, u kom su
slučaju dovoljne informacije o toj normi; one Komisiji istodobno dostavljaju
obrazloženje u kojemu navode razloge za donošenje tehničkog propisa, ako
to već nije pojašnjeno u nacrtu.
Države članice,
tamo gdje je to primjereno i ako to nisu ranije učinile, istodobno
dostavljaju i tekst osnovnih zakonodavnih odnosno regulatornih odredaba koje se
prvenstveno i izravno tiču dotičnih propisa, ako je poznavanje tog teksta
potrebno za ocjenu implikacija nacrta tehničkog propisa.
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
Država članica ponovno dostavlja nacrt u
skladu s gore navedenim uvjetima Ö iz prvog i
drugog podstavka ovog stavka Õ svaki put kada unese
izmjene kojima se značajno mijenja njegov opseg ili skraćuje
prvobitni raspored provedbe odnosno utvrđuju dodatne specifikacije i
zahtjevi ili postojeće specifikacije i zahtjevi čine
restriktivnijima.
Ö Ne
dovodeći u pitanje odredbe iz Glave VIII Uredbe br. 1907/2006 Europskog
parlamenta i Vijeća Õ , ako se nacrtom
posebno želi ograničiti prodaja odnosno uporaba kemijske tvari, pripravka
ili proizvoda zbog javnog zdravlja odnosno zaštite potrošača ili okoliša,
države članice također šalju sažetak svih relevantnih podataka o toj
tvari, pripravku odnosno proizvodu te poznatim i raspoloživim nadomjescima
odnosno upute na te podatke, ako su te informacije raspoložive, te
priopćuju očekivane učinke mjere na javno zdravlje, zaštitu
potrošača i okoliša, zajedno s analizom rizika koja se prema potrebi
obavlja u skladu s općim načelima ocjene rizika kemijskih tvari, kako
je Ö navedeno u relevantnom
dijelu Odjeljka II.3 Priloga XV Uredbe br. 1907/2006[12] Õ.
ê 98/34/EZ
Komisija o nacrtu i svim dokumentima koji su
joj dostavljeni bez odlaganja obavješćuje ostale države članice; ona
nacrt može uputiti i odboru iz članka 2. radi dobivanja njegova mišljenja
te prema potrebi i odboru koji je nadležan za predmetno područje.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 4.
Kada su u
pitanju tehničke specifikacije ili drugi zahtjevi ili pravila o uslugama
iz treće točke drugog podstavka točke (f) stavka 1. članka
1., Komisija i države članice mogu dostaviti svoje podrobne primjedbe i
mišljenja samo u vezi s aspektom mjere koji bi mogao ometati trgovinu, ali ne i
u vezi s fiskalnim odnosno financijskim aspektima mjere.
ê 98/34/EZ
2. Komisija i države
članice svoje primjedbe dostavljaju državi članici koja je poslala
nacrt tehničkog propisa; ta država članica ih prilikom izrade
tehničkog propisa uzima u obzir u najvećoj mogućoj mjeri.
3. Države
članice Komisiji bez odlaganja dostavljaju konačan tekst
tehničkog propisa.
4. Informacije koje
se dostavljaju na temelju ovog članka nisu povjerljive, osim ako država
članica koja ih je dostavila to izričito zahtijeva. Svi se takvi
zahtjevi obrazlažu.
U tom slučaju odbor
iz članka 2. i državna tijela mogu zatražiti stručni savjet
fizičkih i pravnih osoba iz privatnog sektora nakon što provedu
odgovarajuće mjere predostrožnosti.
5. Ako je nacrt
tehničkog propisa sastavni dio mjera koje se Komisiji dostavljaju u fazi
nacrta na temelju nekog drugog akta Zajednice, države članice informacije
iz stavka 1. mogu dostaviti na temelju tog drugog akta, ali pritom moraju
formalno naznačiti da se informacije dostavljaju i za potrebe ove
Direktive.
Ako se Komisija ne očituje o nacrtu
tehničkog propisa na temelju ove Direktive, to ne dovodi u pitanje odluke
koje bi se mogle donijeti na temelju drugih akata Zajednice.
Članak 6. 
1. Države
članice odgađaju usvajanje nacrta tehničkog propisa do isteka
roka od tri mjeseca od dana kada je Komisija primila informacije iz članka
5. stavka 1.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 5., (a)
2. Države
članice odgađaju:
–                        
za 4 mjeseca donošenje nacrta tehničkog
propisa u obliku dobrovoljnog sporazuma u smislu druge točke drugog
podstavka točke (f) stavka 1. članka 1,
–                        
ne dovodeći u pitanje stavke 3., 4. i 5., za
šest mjeseci donošenje  bilo kojeg drugog nacrta tehničkog propisa (osim
nacrta propisa o uslugama),
od datuma kada Komisija primi priopćenje
spomenuto u članku 5. stavku 1. ako Komisija ili druga država članica
u roku od tri mjeseca od tog datuma dostavi detaljno mišljenje o tome da bi
predviđena mjera mogla stvoriti prepreke slobodnom kretanju robe u okviru unutarnjeg
tržišta,
–                        
ne dovodeći u pitanje stavke 4. i 5., za
četiri mjeseca od donošenja bilo kojeg nacrta pravila o uslugama, od
datuma kada Komisija primi priopćenje spomenuto u članku 5.
stavku 1. ako Komisija ili druga država članica u roku od tri mjeseca od
tog datuma dostavi detaljno mišljenje o tomu da bi predviđena mjera mogla
stvoriti prepreke slobodnom kretanju usluga ili slobodi poslovnog nastana
operatera usluga u okviru unutarnjeg tržišta.
Što se nacrta propisa o uslugama tiče,
podrobna mišljenja Komisije ili država članica ne smiju utjecati na mjere
kulturne politike, posebno u audiovizualnoj sferi, koje bi države članice
mogle usvojiti u skladu s pravom Zajednice, uzimajući u obzir svoje
lingvističke razlike, specifične nacionalne i regionalne
karakteristike te kulturnu baštinu.
Država članica o kojoj je riječ
podnosi izvješće Komisiji o postupku koji predlaže kako bi se takva
podrobna mišljenja prihvatila. Komisija daje svoj komentar na tu reakciju.
U odnosu na propise koji se odnose na usluge,
ta država članica, kada je to primjereno, navodi razloge zbog kojih se
takva podrobna mišljenja ne mogu uzeti u obzir.
3. Uz izuzetak nacrta propisa o uslugama, države
članice odgađaju donošenje nacrta tehničkog propisa za dvanaest
mjeseci od datuma kada Komisija primi priopćenje navedeno u članku 5.
stavku 1. ako u roku od tri mjeseca od toga datuma Komisija najavi svoju
namjeru da predloži i usvoji neku direktivu, propis ili odluku o tom pitanju u
skladu s člankom 288. UFEU.;
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
4. Države
članice odgađaju usvajanje nacrta tehničkog propisa do isteka
roka od 12 mjeseci od datuma kada je Komisija primila informacije iz
članka 5. stavka 1. ako u roku od tri mjeseca od toga datuma Komisija
obznani da se nacrt tehničkog propisa odnosi na pitanje koje je
obuhvaćeno prijedlogom direktive, uredbe ili odluke, koji je podnijela Ö Europskom
parlamentu i Õ Vijeću u skladu
s člankom 288. UFEU.
5. Ako Vijeće Ö zauzme stajalište
u prvom čitanju Õ u razdoblju
mirovanja iz stavaka 3. i 4., taj se rok, podložno stavku 6., produžuje na
18 mjeseci.
6. Obveze iz stavaka
3., 4. i 5. prestaju:
a)           kada Komisija obavijesti države
članice da je odustala od prijedloga za donošenje obvezujućeg akta
Zajednice odnosno donošenja takvog akta;
b)           kada Komisija obavijesti države
članice da je povukla nacrt odnosno prijedlog;
c)           kada Komisija ili Ö Europski
parlament i Õ Vijeće donese
obvezujući akt Zajednice.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 5., (b)
7. Stavci od 1.
do 5. ne primjenjuju se u slučajevima kada je:
a)           neka država članica zbog hitnih razloga
nastalih zbog ozbiljnih i nepredvidljivih okolnosti koje se odnose na zaštitu
javnog zdravlja i sigurnosti, zaštitu životinja ili očuvanje biljaka, ili
na propise o uslugama kao i zbog državne politike, posebno zaštite
maloljetnika, obavezna pripremiti tehničke propise u vrlo kratkom vremenu
kako bi ih odmah donijela i uvela bez mogućnosti ikakvih konzultacija, ili
b)           neka država članica zbog hitnih
razloga nastalih zbog ozbiljnih okolnosti koje se odnose na zaštitu sigurnosti
i integriteta financijskog sustava, posebno zaštitu deponenata, investitora i
osiguranih osoba, obavezna odmah donijeti i provesti pravila o financijskim
uslugama.
U priopćenju navedenom u točki 5.,
ta država članica navodi razloge hitnosti mjera koje je poduzela. Komisija,
što je prije moguć,e daje svoje mišljenje o ovom priopćenju. Poduzima
odgovarajuće korake u slučajevima kada se ovaj postupak nepravilno
koristi. Komisija redovito obavješćuje Europski parlament.
ê 98/34/EZ
Članak 7.
1. Članci 5. i 6. ne primjenjuju se na
zakone i druge propise država članica te dobrovoljne sporazume na osnovi
kojih države članice:
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 6., (a)
a)           poštuje obvezujuće akte
Zajednice rezultat čega je donošenje tehničkih specifikacija ili propisa
koji se odnose na usluge;
b)           ispunjava obveze koje nastaju na
temelju međunarodnih sporazuma i čiji rezultat je donošenje
zajedničkih tehničkih specifikacija ili pravila koja se odnose na
usluge u Zajednici;
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
c)           koriste zaštitne klauzule
predviđene obvezujućim aktima Zajednice;
d)           primjenjuju Ö članak 12.
stavak 1. Direktive 2001/95/EZ/ Europskog parlamenta i Vijeća[13] Õ ,
e)           isključivo provode odluke Suda Ö Europske Unije Õ ;
ê 98/48/EZ čl.
1., točka 6., (b)
f)            ograničiti se na izmjene nekog
tehničkog propisa u smislu točke (f) stavka 1. članka 1., u
skladu sa zahtjevom Komisije, radi uklanjanja neke prepreke trgovini ili, kada
je riječ o pravilima koja se odnose na usluge, slobodnom kretanju usluga
ili slobodi poslovnog nastana operatera usluga.
ê 98/34/EZ
2. Članak 6. ne
primjenjuje se na zakone i druge propise država članica kojima se
zabranjuje proizvodnja ako oni ne sprečavaju slobodno kretanje proizvoda.
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 6., (c) (prilagođeno)
3. Stavci od 3. do 6. članka 6. ne odnose
se na dobrovoljne sporazume navedene u drugoj točci drugog podstavka
točke (f) stavka 1. članka 1.
4. Članak 6. ne odnosi se na
tehničke specifikacije ili druge zahtjeve ili pravila koja se odnose na
usluge spomenute u trećoj točci drugog podstavka točke (f)
stavka 1. članka 1. (ii).
ê 98/34/EZ
(prilagođeno)
Članak 8.
Komisija svake
dvije godine podnosi Europskom parlamentu, Vijeću i Ö Europskom Õ gospodarskom i
socijalnom odboru izvješće o rezultatima primjene ove Direktive.
ê 1025/2012/EZ
čl. 26., st. 2, točka., (g) 
Komisija
objavljuje godišnje statističke podatke o primljenim obavijestima u Službenom
listu Europske unije.
ê 98/34/EZ
Članak 9.
Kada države
članice donose tehnički propis, taj propis prilikom njegove službene
objave sadrži uputu na ovu Direktivu ili se uz njega navodi takva uputa.
Načine tog upućivanja određuju države članice.
ê 
Članak 10.
Direktive i odluke
navedene u Prilogu III. dijelu A ovime se stavljaju izvan snage, ne
dovodeći u pitanje obveze država članica u vezi s rokovima za
prijenos navedenih direktiva koji su utvrđeni u Prilogu III. dijelu B.
Upućivanja na direktive i odluke
stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i
čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom utvrđenom u Prilogu IV.
ê 98/34/EZ
Članak 11.
Ova Direktiva stupa
na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europskih
zajednica.
Članak 12.
Ova je Direktiva
upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu,
Za Europski parlament                                  Za
Vijeće
Predsjednik/Predsjednica                              Predsjednik/Predsjednica
[1]               COM(2010) 179 final od 23.4.2010.
[2]               SL L 316, 14.11.2012. str. 12.
[3]               Mišljenje Savjetodavne radne grupe od 7.7.2010.
[4]               SL C […], […], str. […].
[5]               SL C […], […], str. […].
[6]               Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području
tehničkih normi i propisa te pravila o uslugama informacijskog društva
(SL 204, 21.7.1998., str. 37).
[7]               Vidi Prilog III, dio A.
[8]               Ö Direktiva
2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku
Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001.,
str. 67) Õ.
[9]               Ö Direktiva
2010/13/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2010. o
koordinaciji određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima
u državama članicama o pružanju audiovizualnih medijskih usluga (Direktiva
o audiovizualnim medijskim uslugama) (SL L 95, 15.4.2010, str. 1). Õ
[10]             Ö Direktiva
2002/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o
zajedničkom regulatornom okviru za elektroničke komunikacijske mreže
i usluge (Okvirna direktiva)
(SL L 108, 24.4.2002., str. 33). Õ
[11]             Ö Direktiva
2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima
financijskih instrumenata te o izmjeni direktiva Vijeća 85/611/EEZ i
93/6/EEZ i Direktive 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te
stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/22/EEZ (SL L 145, 30.4.2004.,
str. 1). Õ
[12]             Ö Uredba (EZ) br.
1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o
registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)
i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i
stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije
(EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije
91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1). Õ
[13]             Ö Direktiva
2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj
sigurnosti proizvoda (SL L 11, 15.1.2002, str. 4). Õ
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 7.
PRILOG I 
Indikativna lista usluga koje nisu
obuhvaćene drugim podstavkom točke (b) članka 1.
1.           Usluge koje se ne pružaju
‚na daljinu’
Usluge koje se pružaju u fizičkoj prisutnosti
pružatelja i primatelja, čak i kada se koriste elektroničke naprave:
(a)     medicinski pregledi ili tretmani u
liječničkoj ordinaciji kod kojih se koristi elektronička oprema
u fizičkoj prisutnosti pacijenta;
(b)     konzultiranje elektroničkog kataloga
u nekom dućanu u prisutnosti kupca; 
(c)     rezervacija avionskih karata u
putničkoj agenciji kada je kupac fizički prisutan, pomoću mreže
računala;
(d)     elektroničke igre na raspolaganju u
video-igraonici kada je korisnik fizički prisutan. 
2.           Usluge koje se ne pružaju
‚elektroničkim sredstvima’
–              
usluge čiji sadržaj je materijalan čak i
kada se pružaju putem elektroničkih naprava:
(a)     automati za izdavanje gotovine ili karata
(novčanice, željezničke karte); 
(b)     pristup cestovnim mrežama, parkiralištima
automobila itd., naplate za korištenje, čak i kada se elektroničke
naprave nalaze na ulazu/izlazu koje kontrolira pristup i/ili osiguravaju
točno plaćanje, 
–              
samostalne (off-line) usluge: distribucija
CD romova ili programska podrška (softver) na disketama, 
–              
usluge koje se ne pružaju putem sustava elektronske
obrade/inventure:
(a)     usluge glasovne telefonij, 
(b)     usluge telefaksa/teleksa, 
(c)     usluge koje se pružaju glasovnom
telefonijom ili faksom, 
(d)     liječničke konzultacije
telefonom/telefaksom, 
(e)     konzultacije odvjetnika
telefonom/telefaksom, 
(f)      neposredni marketing
telefonom/telefaksom. 
3.           Usluge koje se ne pružaju
‚na osobni zahtjev primatelja usluga’
Usluge koje se pružaju prijenosom podataka bez da
simultani primitak osobno traži neograničeni broj individualnih primatelja
(transmisija s jedne točke na više točaka):
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 7. (prilagođeno)
(a)     usluge televizijskog emitiranja
(uključujući usluge na zahtjev – near-video on-demand usluge),
obuhvaćene Ö točkom (e)
stavka 1. članka 1. Direktive 2010/13/EZ Õ;
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 7.
(b)     usluge radijskog emitiranja; 
(c)     teletekst. 
_____________
PRILOG II 
Indikativna
lista financijskih usluga obuhvaćenih stavkom 4. članka 1.
–                        
Investicijske usluge
–                        
Poslovi osiguranja i reosiguranja
–                        
Bankovne usluge
–                        
Poslovi povezani s mirovinskim fondovima
–                        
Usluge povezane s trgovanjem budućnicama ili
opcijama
Takve usluge
posebno uključuju:
ê 98/48/EZ
čl. 1., točka 7. (prilagođeno)
(a)          investicijske usluge spomenute u
Prilogu Direktivi 2004/39/EZ1; usluge poduzeća koja se bave
zajedničkim ulaganjima;
(b)          usluge obuhvaćene aktivnostima
koje podliježu međusobnom priznavanju, navedene Ö u Prilogu I.
Direktivi 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća[1] Õ ;
(c)          poslovi osiguranja i reosiguranja
navedeni u Ö Direktivi
2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća[2] Õ.
______________
é
PRILOG III 
Dio A
Direktive s listom naknadnih izmjena
koje su stavljene izvan snage 
(predviđeno člankom 10.)
 Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 204, 21.7.1998., str. 37.) ||   || 
 || Direktiva 98/48/CE Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 217, 5.8.1998., str. 18.) ||   
 || Prilog II, dio 1, glava H Pristupnog ugovora 2004 (SL L 236, 23.9.2003., str. 68.) || Isključivo samo upućivanje na točku 2. Direktive 98/34/EZ 
 || Direktiva 2006/96/EZ Vijeća (SL L 363, 20.12.2006., str. 81.) || Isključivo samo upućivanje na članak 1. Direktive 98/34/EZ 
 || Uredba (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 316, 14.11.2012., str. 12.) || Isključivo članak 26. stavak 2. 
 Dio B
Rokovi za prijenos u unutarnje pravo
(predviđeno člankom 10.)
 Direktiva || Rokovi za prenošenje 
 98/34/EZ || - 
 98/48/EZ || 5. kolovoz 1999. 
 2006/96/EZ || 1. siječanj 2007. 
_____________
PRILOG IV
KORELACIJSKA
TABLICA
 Direktiva 98/34/EZ || Ova Direktiva 
 Članak 1., prvi podstavak, uvodna rečenica || Članak 1., stavak 1., uvodna rečenica 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (1) || Članak 1., stavak 1., točka (a) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), prvi podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (b), prvi podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), drugi podstavak, prva alineja || Članak 1., stavak 1., točka (b), drugi podstavak, točka (i) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), drugi podstavak, druga alineja || Članak 1., stavak 1., točka (b), drugi podstavak, točka (ii) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), drugi podstavak, treća alineja || Članak 1., stavak 1., točka (b), drugi podstavak, točka (iii) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), treći podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (b), treći podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), četvrti podstavak, uvodna rečenica || Članak 1., stavak 2., uvodna rečenica 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), četvrti podstavak, prva alineja || Članak 1., stavak 2., točka (a) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (2), četvrti podstavak, druga alineja || Članak 1., stavak 2., točka (b) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (3) || Članak 1., stavak 1., točka (c) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (4) || Članak 1., stavak 1., točka (d) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), prvi podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (e), prvi podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), drugi podstavak || Članak 1., stavak 3. 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), treći podstavak || Članak 1., stavak 4. 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), četvrti podstavak || Članak 1., stavak 5. 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), peti podstavak, uvodna rečenica || Članak 1., stavak 1., točka (e), drugi podstavak, uvodna rečenica 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), peti podstavak, prva alineja || Članak 1., stavak 1., točka (e), drugi podstavak, točka (i) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (5), peti podstavak, druga alineja || Članak 1., stavak 1., točka (e), drugi podstavak, točka (ii) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), prvi podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (f), prvi podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), drugi podstavak, uvodna rečenica || Članak 1., stavak 1., točka (f), drugi podstavak, uvodna rečenica 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), drugi podstavak, prva alineja || Članak 1., stavak 1., točka (f), drugi podstavak, točka (i) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), drugi podstavak, druga alineja || Članak 1., stavak 1., točka (f), drugi podstavak, točka (ii) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), drugi podstavak, treća alineja || Članak 1., stavak 1., točka (f), drugi podstavak, točka (iii) 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), treći podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (f), treći podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (11), četvrti podstavak || Članak 1., stavak 1., točka (f), četvrti podstavak 
 Članak 1., prvi podstavak, točka (12) || Članak 1., stavak 1., točka (g) 
 Članak 1., drugi podstavak || Članak 1., stavak 6. 
 Članak 5. || Članak 2. 
 Članak 6., stavak 1. i 2. || Članak 3., stavak 1. i 2. 
 Članak 6., stavak 3., uvodna rečenica || Članak 3., stavak 3., uvodna rečenica 
 Članak 6., stavak 3., druga alineja || Članak 3., stavak 3., točka (a) 
 Članak 6., stavak 3., treća alineja || Članak 3., stavak 3., točka (b) 
 Članak 6., stavak 3., četvrta alineja || Članak 3., stavak 3., točka (c) 
 Članak 6., stavak 4., uvodna rečenica || Članak 3., stavak 4., uvodna rečenica 
 Članak 6., stavak 4., točka (c) || Članak 3., stavak 4., točka (a) 
 Članak 6., stavak 4., točka (d)., || Članak 3., stavak 4., točka (b) 
 Članak 6., stavak .5. do 8. || Članak 3., stavak .5. do 8. 
 Članak 7. || Članak 4. 
 Članak 8. || Članak 5. 
 Članak 9., stavak 1. do 5. || Članak 6., stavak 1. do 5. 
 Članak 9., stavak 6., uvodna rečenica || Članak 6., stavak 6., uvodna rečenica 
 Članak 9., stavak 6., prva alineja || Članak 6., stavak 6., točka (a) 
 Članak 9., stavak 6., druga alineja || Članak 6., stavak 6., točka (b) 
 Članak 9., stavak 6., treća alineja || Članak 6., stavak 6., točka (c) 
 Članak 9., stavak 7., prvi podstavak, uvodna rečenica || Članak 6., stavak 7., prvi podstavak, uvodna rečenica 
 Članak 9., stavak 7., prvi podstavak, prva alineja || Članak 6., stavak 7., prvi podstavak, točka (a) 
 Članak 9., stavak 7., prvi podstavak, druga alineja || Članak 6., stavak 7., prvi podstavak, točka (b) 
 Članak 9., stavak 7., drugi podstavak || Članak 6., stavak 7., drugi podstavak 
 Članak 10., stavak 1., uvodna rečenica || Članak 7., stavak 1., uvodna rečenica 
 Članak 10., stavak 1., prva alineja || Članak 7.., stavak 1., točka (a) 
 Članak 10., stavak 1., druga alineja || Članak 7., stavak 1., točka (b) 
 Članak 10., stavak 1., treća alineja || Članak 7., stavak 1., točka (c) 
 Članak 10., stavak 1., četvrta alineja || Članak 7., stavak 1., točka (d) 
 Članak 10., stavak 1., peta alineja || Članak 7., stavak 1., točka (e) 
 Članak 10., stavak 1., šesta alineja || Članak 7., stavak 1., točka (f) 
 Članak 10., stavak 2., 3. i 4. || Članak 7., stavak 2., 3. i 4. 
 Članak 11., prva rečenica || Članak 8., prvi podstavak 
 Članak 11., druga rečenica || Članak 8., drugi podstavak 
 Članak 12. || Članak 9. 
 Članak 13. || - 
 - || Članak 10. 
 Članak 14. || Članak 11. 
 Članak 15. || Članak 12. 
 Prilog III || - 
 Prilog IV || - 
 Prilog V || Prilog I 
 Prilog VI || Prilog II 
 - || Prilog III 
 - || Prilog IV 
_____________
[1]               Ö Direktiva
2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipanj 2013. o pristupu
aktivnostima kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru kreditnih institucija i
investicijskih društava, koja izmjenjuje Direktivu 2002/87/EZ i stavlja izvan
snage direktive 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338). Õ
[2]               Ö Direktiva
2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o
osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II)
(preinačeno) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1). Õ