CELEX: 21990A1023(04)
Language: da
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel og om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde

Avis juridique important

|

21990A1023(04)

Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel og om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde  

EF-Tidende nr. L 291 af 23/10/1990 s. 0029 - 0042

AFTALE mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel og om handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB,i det foelgende tilsammen benaevnt »Faellesskabet«, paa den ene side, ogDEN TJEKKISKE OG SLOVAKISKE FOEDERATIVE REPUBLIK,i det foelgende benaevnt »Tjekkoslovakiet«, paa den anden side,SOM ERKENDER, at Tjekkoslovakiet og Faellesskabet oensker at fremme og udbygge de direkte aftalemaessige forbindelser, der er etableret mellem dem ved aftalen om handel med industrivarer, undertegnet den 19. december 1988, og oensker nu at regulere aspekter af handelen med alle varer og etablere rammer for handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde,SOM TAGER I BETRAGTNING, at de traditionelle forbindelser mellem Faellesskabet og Tjekkoslovakiet har betydning i den europaeiske sammenhaeng,SOM TAGER HENSYN TIL de gunstige muligheder for samhandel og oekonomiske forbindelser mellem de kontraherende parter i kraft af Tjekkoslovakiets igangvaerende reformproces,SOM OENSKER at skabe gunstige vilkaar for harmonisk udvikling og diversificering af samhandelen og for fremme af det handelsmaessige og oekonomiske samarbejde paa omraader af gensidig interesse paa grundlag af lighed, ikke-forskelsbehandling, gensidige fordele og princippet om gensidighed,SOM ER SIG BEVIDST, at det er vaesentligt at gennemfoere slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa, slutdokumentet fra moedet i Madrid og slutdokumentet fra moedet i Wien,SOM PAA NY BEKRAEFTER den betydning, de kontraherende parter tillaegger den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel,SOM FINDER, at der boer gives nye impulser til de handelsmaessige og oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Tjekkoslovakiet, ogSOM ERKENDER, at Faellesskabet og Tjekkoslovakiet oensker at etablere snaevrere og mere omfattende indbyrdes aftalemaessige forbindelser, som vil kunne udvikles yderligere,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB:Gerard COLLINSIrlands udenrigsministerFormand for Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFrans ANDRIESSENNaestformand for Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberDET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKABFrans ANDRIESSENNaestformand for Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberDEN TJEKKISKE OG SLOVAKISKE FOEDERATIVE REPUBLIK:Marian CALFAPremierminister i Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1De kontraherende parter forpligter sig til at lette og fremme deres samhandel og oekonomiske samarbejde.AFSNIT IHandelArtikel 2De kontraherende parter bekraefter paa ny deres forpligtelsetil at indroemme hinanden mestbegunstigelsesbehandling ioverensstemmelse med den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).Artikel 31.  Denne aftale finder anvendelse paa handelen med alle varer, der har oprindelse i Faellesskabet eller i Tjekkoslovakiet, bortset fra varer, som henhoerer under Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.2.  Denne aftale beroerer ikke bestemmelserne i den aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Tjekkoslovakiet om handel med tekstilvarer, der har vaeret anvendt foreloebigt siden den 1. januar 1987, eller betemmelserne i senere indgaaede brevvekslinger eller andre arrangementer om handel med tekstilvarer, i den periode, i hvilken disse bestemmelser finder anvendelse; saafremt Faellesskabet paaberaaber sig stk. 24 i protokollen om forlaengelse af gyldighedsperioden for arrangementet vedroerende international handel med tekstilvarer af 31. juli 1986, anvendes endvidere kun bestemmelserne i naevnte arrangementer og ingen af bestemmelserne i naervaerende aftale.De kontraherende parter konsulterer hinanden senest seks maaneder inden udloebet af ovennaevnte aftale om handel med tekstilvarer med henblik paa at fastlaegge de arrangementer, der skal vaere gaeldende for samhandelen med tekstilvarer efter udloebet af disse aftaler.3.  Denne aftale beroerer ikke de saerlige aftaler eller arrangementer vedroerende landbrugsprodukter, som er gaeldende mellem de kontraherende parter, eller andre efterfoelgende aftaler eller arrangementer.Artikel 41.  Medmindre andet er fastsat i denne aftale, finder samhandelen mellem de kontraherende parter sted i overensstemmelse med deres respektive forskrifter.2.  Inden for rammerne af deres respektive love og administrative bestemmelser traeffer de kontraherende parter foranstaltninger til at sikre en harmonisk udvikling og diversificering af deres samhandel.3.  I den forbindelse bekraefter de, at de er rede til hver for sig i en samarbejdets aand at overveje de forslag, den anden part maatte fremlaegge til virkeliggoerelse af disse maal.Artikel 51.  De kontraherende parter liberaliserer hver isaer indfoerslerne af varer med oprindelse i den anden parts omraade i mindst samme omfang, som almindeligvis er gaeldende i forholdet til tredjelande.2.  Med henblik paa at liberalisere indfoersler med oprindelse i Tjekkoslovakiet i det omfang, som almindeligvis er gaeldende i forholdet til tredjelande, traeffer Faellesskabet de i artikel 6, 7 og 8 omhandlede foranstaltninger vedroerende »specifikke kvantitative restriktioner«, det vil sige de kvantitative restriktioner, som Faellesskabet anvender for indfoersler med oprindelse i Tjekkoslovakiet i henhold til forordning (EOEF) nr. 3420/83, og som vedroerer andre varer end dem, der er omfattet af kvantitative restriktioner i henhold til forordning (EOEF) nr. 288/82.3.  Ved liberaliseringen tages der hensyn til bestemmelserne i GATT, udviklingen i samhandelen mellem de kontraherende parter, aendringer i markedsvilkaarene og handelsreglerne i Faellesskabet eller i Tjekkoslovakiet samt fremskridt i forbindelse med gennemfoerelsen af denne aftale.Artikel 6Faellesskabet forpligter sig til senest ved udloebet af det foerste aar efter aftalens ikrafftraeden at ophaeve de kvantitative restriktioner, som er gaeldende for indfoersel af de varer, der er opregnet i bilag I, til de i dette bilag anfoerte regioner i Faellesskabet.Artikel 71.  Faellesskabet forpligter sig til senest pr. 31. december 1992 at ophaeve de kvantitative restriktioner for indfoersel af de varer, der er opregnet i bilag II, til de i dette bilag anfoerte regioner i Faellesskabet i overensstemmelse med den deri specificerede fremgangsmaade. Den i denne artikel omhandlede liste over kvantitative restriktioner kan aendres ved aftale mellem parterne efter samraad i den blandede komité, der er omhandlet i artikel 19.2.  Faellesskabet aabner for hvert kalenderaar fra og med 1991 importkontingenter for de varer, der er opregnet i bilag II.Artikel 8Faellesskabet:- aabner for hvert kalenderaar fra og med 1991 importkontingenter for varer, der er af betydning for Tjekkoslovakiet, og som er undergivet specifikke kvantitative restriktioner, der ikke falder ind under bestemmelserne i artikel 6 og 7- forhoejer, med forbehold af undtagelser, gradvis og regelmaessigt disse kontingenter med henblik paa ophaevelse af de paagaeldende specifikke kvantitative restriktioner senest den 31. december 1994.Artikel 9Den i henhold til artikel 19 nedsatte blandede komité fastsaetter under sin samling i 1994 de arrangementer, der i en bestemt periode skal vaere gaeldende fra den 31. december 1994 for indfoersel af de varer, der er omfattet af de i artikel 8 omhandlede undtagelser.Artikel 10Indfoersler i Faellesskabet af varer, der er omfattet af denne aftale, afskrives ikke paa de i artikel 7 og 8 omhandlede kontingenter, saafremt de angives som bestemt til genudfoersel og genudfoeres fra Faellesskabet enten i uaendret stand eller efter aktiv foraedling i henhold til de administrative kontrolordninger, der er gaeldende i Faellesskabet.Artikel 11Under hensyntagen til omfanget af parternes samhandel med landbrugsprodukter og til foelgerne af de multilaterale forhandlinger inden for GATT undersoeger de kontraherende parter i den blandede komité, der er omhandlet i artikel 19, muligheden for paa et gensidigt og harmonisk grundlag og i overensstemmelse med denne aftales artikel 2 at yde hinanden indroemmelser med hensyn til de enkelte produkter inden for landbrugssamhandelen.Artikel 12De kontraherende parter underretter hinanden om aendringer i deres told- og statistiknomenklatur eller om afgoerelser, der traeffes i henhold til gaeldende procedurer, vedroerende tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale.Artikel 13Vareudvekslingen mellem de kontraherende parter finder sted til priser svarende til markedspriserne.Artikel 141.  De kontraherende parter indleder konsultationer med hinanden, saafremt en vare som led i samhandelen mellem Faellesskabet og Tjekkoslovakiet indfoeres i saa staerkt oegede maengder eller under saadanne omstaendigheder, at den paagaeldende indfoersel forvolder eller truer med at forvolde vaesentlig skade for parternes egne producenter af lignende eller direkte konkurrerende varer.2.  Den kontraherende part, der anmoder om konsultationer, meddeler den anden part alle de oplysninger, som er noedvendige for en indgaaende undersoegelse af situationen.3.  De konsultationer, der anmodes om i medfoer af stk. 1, finder sted under behoerig hensyntagen til aftalens grundlaeggende maal og afsluttes senest 30 dage efter datoen for den beroerte parts indgivelse af anmodningen om konsultationer, medmindre andet bestemmes af parterne.4.  Opnaas der ved saadanne konsultationer enighed om, at den i stk. 1 omhandlede situation foreligger, begraenses udfoerslen, eller der traeffes andre foranstaltninger med henblik paa at hindre skade eller afhjaelpe de skadelige virkninger, herunder eventuelt foranstaltninger vedroerende eksportprisen.5.  Hvis de kontraherende parter efter den i stk. 1 til 4 anfoerte procedure ikke naar til enighed, kan den part, der anmodede om konsultationer, anvende restriktioner for indfoerslen af de paagaeldende varer i det omfang og i en saadan periode, som er noedvendig for at hindre skade eller afhjaelpe de skadelige virkninger. Den anden kontraherende part kan i saa fald fravige sine forpligtelser over for foerstnaevnte part for saa vidt angaar en vareudveksling af vaesentligt samme omfang.6.  Under kritiske omstaendigheder, hvor en forsinkelse vil medfoere skade, som vanskeligt kan genoprettes, kan der uden forudgaaende konsultation traeffes foreloebige foranstaltninger af forebyggende eller afhjaelpende karakter, forudsat at der indledes konsultationer umiddelbart efter, at de paagaeldende foranstaltninger er truffet.7.  Ved indfoerelse af foranstaltninger i henhold til denne artikel boer de kontraherende parter fortrinsvis vaelge saadanne, som griber mindst muligt ind i denne aftales tilfredsstillende funktion.8.  De kontraherende parter kan om fornoedent afholde konsultationer for at fastsaette, hvornaar de foranstaltninger, der er truffet i medfoer af stk. 4, 5 og 6, skal ophoere.9.  Saafremt der, efter at de i denne artikel omhandlede procedurer er anvendt, fortsat er uenighed mellem de kontraherende parter vedroerende foranstaltninger, der er truffet i medfoer af denne artikel, kan Faellesskabet og Tjekkoslovakiet indbringe denne uoverensstemmelse for de Tjekkoslovakiet indbringe denne uoverensstemmelse for de kontraherende parter i GATT i henhold til artikel XIX i GATT.AFSNIT IIHandelsmaessigt og oekonomisk samarbejdeArtikel 151.  De kontraherende parter bestraeber sig i videst muligt omfang paa at fremme, udvide og diversificere deres handelsmaessige og oekonomiske samarbejde paa grundlag af princippet om ikke-forskelsbehandling og gensidighed. Den blandede komité, der nedsaettes i henhold til denne aftales artikel 19, laegger saerlig vaegt paa at undersoege mulighederne for at fremme en gensidig og harmonisk udvidelse af samhandelen.2.  Til fremme af virkeliggoerelsen af maalsaetningerne i denne artikel er de kontraherende parter enige om inden for rammerne af deres respektive befoejelser at opretholde og forbedre handelsmaessige forskrifter, faciliteter og fremgangsmaader, der er til fordel for den anden parts virksomheder og selskaber paa deres respektive markeder, blandt andet ved de i bilag III anfoerte foranstaltninger og foelgende foranstaltninger:- sikring af offentliggoerelse og lettelse af udveksling af handelsmaessige og oekonomiske oplysninger om alle forhold, der kan vaere af betydning for udviklingen af det handelsmaessige og oekonomiske samarbejde, for eksempel:pel:- planer eller prognoser for oekonomisk udvikling- generelle og sektorbestemte importordninger- oekonomisk og erhvervsretlig lovgivning, herunder forskrifter vedroerende markeder og selskaber- makrooekonomiske oplysninger og statistikker, herunder produktions-, forbrugs- og udenrigshandelsstatistikker- lettelse af samarbejdet mellem deres respektive toldmyndigheder, specielt med hensyn til faglig uddannelse- fremme af udviklingen af kontrakter og forbindelser mellem de to parters virksomheder og andre interesserede organisationer, som kan bidrage til virkeliggoerelsen af aftalens maalsaetninger- fremme af kontrakter mellem erhvervs- og branchesammenslutninger i Faellesskabet og Tjekkoslovakiet.3.  Inden for rammerne af deres respektive befoejelser forpligter de kontraherende parter sig til:- at sikre tilstraekkelig beskyttelse og haandhaevelse af industriel, handelsmaessig og intellektuel ejendomsret- at sikre, at deres internationale forpligtelser vedroerende industriel, handelsmaessig og intellektuel ejendomsret opfyldes- at fremme hensigtsmaessige ordninger mellem virksomheder og institutioner i Faellesskabet og Tjekkoslovakiet med henblik paa behoerig beskyttelse af industriel,handelsmaessig og intellektuel ejendomsret- at fremme samarbejde og udvekslinger af synspunkter mellem organisationer og institutioner, der varetager anliggender vedroerende industriel, handelsmaessig og intellektuel ejendomsret.Artikel 16Inden for rammerne af deres respektive befoejelser vil de kontraherende parter:- tilskynde til anvendelsen af voldgift til bilaeggelse af tvister, der opstaar i forbindelse med handels- og samarbejdstransaktioner mellem selskaber, virksomheder og oekonomiske organisationer i Faellesskabet og Tjekkoslovakiet- vaere indforstaaet med, at naar en tvist er overgivet til voldgift, kan hver part frit vaelge sin egen voldgiftsmand, uanset den paagaeldendes nationalitet, og med, at den tredje voldgiftsmand, der foerer forsaedet, eller en enevoldsgiftsmand kan vaere statsborger i et tredjeland- tilskynde til anvendelse af de voldgiftsregler, der er udarbejdet af De Forenede Nationers Kommission for International Handelsret (Uncitral), og til anvendelse af voldgiftsorganer i stater, der har undertegnet Konventionen om Anerkendelse og Fuldbyrdelse af Udenlandske Voldgiftskendelser, indgaaet i New York, den 10. juni 1958.AFSNIT IIIOEkonomisk samarbejdeArtikel 171.  De kontraherende parter fremmer paa baggrund af deres respektive oekonomiske politik og maal et oekonomisk samarbejde paa et saa bredt grundlag som muligt paa alle omraader, der anses for at vaere af gensidig interesse.Maalsaetningen for dette samarbejde skal blandt andet vaere:- at styrke og diversificere de oekonomiske forbindelser mellem de kontraherende parter- at bidrage til udviklingen af begge parters oekonomi og levestandard- at aabne nye forsyningskilder og nye markeder- at tilskynde til samarbejde mellem virksomheder med henblik paa at fremme investeringer, faellesforetagender, licensaftaler og andre former for industrielt samarbejde til udvikling af parternes industri- at tilskynde til videnskabelige og tekniske fremskridt- at stoette strukturelle aendringer i den tjekkoslovakiske oekonomi, som kan bidrage til at oege og diversificere udvekslingen af varer og tjenesteydelser med Faellesskabet- at fremme miljoevenlige politikker- at fremme smaa og mellemstore virksomheders deltagelse i handel og industrielt samarbejde.2.  For at naa disse maal bestraeber de kontraherende parter sig paa at stimulere og fremme oekonomisk samarbejde paa omraader af gensidig interesse, navnlig inden for foelgende sektorer:- industri og minedrift- landbrug, herunder levnedsmiddelindustri- forskning, udvikling, videnskab og teknologi paa omraader, hvor de kontraherende parter har aktiviteter, og som de anser for at vaere af gensidig interesse, herunder nuklear forskning- energi, herunder kerneenergi og nuklear sikkerhed (fysisk sikkerhed og straalingsbeskyttelse)  - miljoebeskyttelse og forvaltning af naturressourcer- transport, turisme og anden servicevirksomhed- telekommunikation- tjenesteydelser paa det oekonomiske og monetaere omraade samt paa bank-, forsikrings- og finansomraadet- faglig uddannelse og lederuddannelse- sundhed- standarder- statistik.3.  Til virkeliggoerelse af maalene for det oekonomiske samarbejde tilskynder de kontraherende parter inden for rammerne af deres befoejelser til vedtagelse af foranstaltninger, der har til formaal at skabe gunstige vilkaar for det oekonomiske og industrielle samarbejde, herunder:- fremme af gunstige vilkaar for investeringer, faellesforetagender og licensaftaler, isaer ved at Faellesskabets medlemsstater og Tjekkoslovakiet udbygger ordninger til fremme og beskyttelse af investeringer, herunder overfoersel af overskud og hjemtagning af investeret kapital, paa grundlag af princippet om ikke-forskelsbehandling og gensidighed- lettelse af udvekslinger og kontakter mellem personer og delegationer, der repraesenterer organisationer inden for handel, oekonomi, forskning, udvikling, uddannelse eller andre relevante omraader- tilskyndelse til og lettelse af handelsfremmende aktiviteter, saasom afholdelse af seminarer, messer eller udstillinger, symposier og erhvervsuger- fremme af aktiviteter, der indebaerer, at ekspertise stilles til raadighed paa saerlige omraader- lettelse af gennemfoerelsen af markedsundersoegelser og andre afsaetningsorienterede aktiviteter inden for parternes respektive omraader- fremme af informationsudveksling og kontakter vedroerende videnskabelige emner af gensidig interesse, ioverensstemmelse med parternes respektive lovgivning og politik- lettelse af indgaaelsen, naar det skoennes noedvendigt, af saerlige aftaler paa bestemte samarbejdsomraader mellem selskaber, virksomheder og institutioner.Artikel 18Med forbehold af gaeldende bestemmelser paa dette omraade i Traktaterne om Oprettelse af De Europaeiske Faellesskaber griber denne aftale og foranstaltninger, der traeffes i henhold hertil, paa ingen maade ind i den kompetence, Faellesskabets medlemsstater har til at indlede bilaterale aktiviteter med Tjekkoslovakiet vedroerende oekonomisk samarbejde eller til i givet fald at indgaa nye aftaler om oekonomisk samarbejde med Tjekkoslovakiet.AFSNIT IVDen blandede komitéArtikel 191.  a)  Der nedsaettes en blandet komité, som bestaar dels af repraesentanter for Faellesskabet, dels af repraesentanter for Tjekkoslovakiet.b)  Den blandede komité udarbejder henstillinger efter faelles overenskomst mellem de kontraherende parter.c)  Den blandede komité fastsaetter, om fornoedent, selv sin forretningsorden og sit arbejdsprogram.d)  Den blandede komité traeder sammen én gang om aaret skiftevis i Bruxelles og Prag. Paa anmodning af en af de kontraherende parter kan der efter faelles overenskomst indkaldes til ekstraordinaere moeder. Formandskabet i den blandede komité varetages skiftevis af hver af de kontraherende parter. Der skal saa vidt muligt paa forhaand opnaas enighed om dagsordenen for moederne i den blandede komité.e)  Den blandede komité kan beslutte at nedsaette arbejdsgrupper, som skal bistaa den i udfoerelsen af arbejdsopgaverne.2.  a)Den blandede komité drager omsorg for, at denne aftale fungerer bedst muligt, og den anviser og anbefaler praktiske foranstaltninger til virkeliggoerelsen af de fastsatte maal, idet den holder sig de kontraherende parters oekonomiske politik og socialpolitik for oeje.b)  Den blandede komité bestraeber sig paa at finde veje til at fremme udviklingen af samhandelen og det handelsmaessige og oekonomiske samarbejde mellem de kontraherende parter. Den har navnlig til opgave:- at undersoege de forskellige aspekter af samhandelen mellem parterne, isaer det generelle moenster herfor samt vaekstrate, struktur og diversificering, samt handelsbalancesituationen og de forskellige former for handel og handelsfremmende foranstaltninger- at rette henstillinger vedroerende problemer af gensidig interesse i forbindelse med samhandel eller handelsmaessigt eller oekonomisk samarbejde- at soege at finde egnede metoder til at undgaa eventuelle vanskeligheder i forbindelse med samhandel og samarbejde, og at fremme forskellige former for handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde paa omraader af gensidig interesse- at overveje foranstaltninger, som kan bidrage til at udvikle og diversificere handel og oekonomisk samarbejde, navnlig gennem en forbedring af importmulighederne i Faellesskabet og i Tjekkoslovakiet- at udveksle oplysninger om saadanne makrooekonomiske planer og prognoser for de to parters oekonomier, som har indvirkning paa samhandel og samarbejde og dermed i videre forstand paa mulighederne for at opbygge komplementaritet mellem de to oekonomier samt paa de planlagte oekonomiske udviklingsprogrammer- at udveksle oplysninger om aendringer og udvikling i de kontraherende parters love, administrative bestemmelser og formaliteter paa de omraader, der er omfattet af denne aftale- at soege at finde metoder, der kan sikre og tilskynde til udveksling af oplysninger og kontakter om spoergsmaal, der har forbindelse med samarbejde paa det oekonomiske omraade mellem de kontraherende parter, paa et gensidigt fordelagtigt grundlag, og at arbejde for, at der skabes gunstige vilkaar for saadant samarbejde- konstruktivt at undersoege mulighederne for at forbedre betingelserne for udbygning af direkte kontakter mellem virksomheder etableret henholdsvis i Faellesskabet og i Tjekkoslovakiet- at udarbejde og forelaegge de kontraherende parters myndigheder henstillinger vedroerende loesning af problemer, der maatte opstaa, i givet fald ved indgaaelse af arrangementer eller aftaler.AFSNIT VAlmindelige og afsluttende bestemmelserArtikel 201.  Denne aftale erstatter ved sin ikrafttraeden den aftale mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Tjekkoslovakiet om handel med industrivarer, der blev undertegnet i Bruxelles den 19. december 1988.2.  Med forbehold af bestemmelserne om oekonomisk samarbejde i artikel 18 traeder bestemmelserne i denne aftale i stedet for bestemmelserne i de aftaler, der er indgaaet mellem Faellesskabets medlemsstater og Tjekkoslovakiet, i det omfang sidstnaevnte bestemmelser er enten uforenelige eller identiske med foerstnaevnte.Artikel 21Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaterne om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Det Europaeiske Atomenergifaellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte Traktater, og paa den anden side for Tjekkoslovakiets omraade.Artikel 22Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter datoen, paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de retlige procedurer, der er noedvendige i saa henseende. Aftalen indgaas indledningsvis for en periode paa ti aar, den viderefoeres automatisk fra aar til aar, medmindre en af de kontraherende parter seks maaneder inden udloebet af aftalen opsiger denne ved skriftlig meddelelse til den anden part.De kontraherende parter kan udvide og/eller aendre denne aftale eller uddybe dens saerlige bestemmelser ved faelles overenskomst for at tage hensyn til nye situationer.De bilag, der er knyttet til denne aftale, udgoer en integrerende del af denne.Artikel 23Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og tjekkisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Óaa ðéóôþóç ôùí áíùôÝñù, ïé êUEôùèé ðëçñaaîïýóéïé õðÝãñáoeáí ôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Na dukaz toho ni Oze podepsaní zmocn Oenci podepsali tuto Dohodu.Hecho en Bruselas, el siete de mayo de mil novecientos noventa.Udfaerdiget i Bruxelles, den syvende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Bruessel am siebten Mai neunzehnhundertneunzig.éAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aaoeôUE ÌáÀïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá.Done at Brussels on the seventh day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait à Bruxelles, le sept mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addì sette maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de zevende mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em sete de Maio de mil novecentos e noventa.Dáno v Bruselu sedmédo dne kv Oetna roku jeden tisíc dev Oetset devadesát.Por la Comunidad Económica EuropeaFor Det Europaeiske OEkonomiske FaellesskabFuer die Europaeische WirtschaftsgemeinschaftÃéá ôçí AAõñùðáúêÞ ÏéêïíïìéêÞ ÊïéíueôçôáFor the European Economic CommunityPour la Communauté économique européennePer la Comunità economica europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade Económica EuropeiaZa Evropské Hospodá Orské Spole Ocenství>REFERENCE TIL EN FILM>Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europaeiske AtomenergifaellesskabFuer die Europaeische AtomgemeinschaftÃéá ôçí AAõñùðáúêÞ Êïéíueôçôá ÁôïìéêÞò AAíaañãaassáòFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaZa Evropské Spole Ocenství Atomové energie>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República Federal Checa y EslovacaFor Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikFuer die Tschechische und Slowakische Foederative RepublikÃéá ôçí Ôóaa÷éêÞ êáé ÓëïâaaíéêÞ ÏìïóðïíaeéáêÞ AEçìïêñáôssáFor the Czech and Slovak Federal RepublicPour la République fédérative tchéque et slovaquePer la Repubblica federativa ceca e slovaccaVoort de Tsjechische en Slowaakse Federatieve RepubliekPela República Federativa Checa e EslovacaZa  OCeskou a Slovenskou Federativní Republiku>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG IListe over de regioner i Faellesskabet og de varer, der er omhandlet i kapitel 6     >TABELPOSITION>BILAG IIListe over de regioner i Faellesskabet og de varer, der er omhandlet i artikel 7 >TABELPOSITION>BILAG III   Vedroerende artikel 15, stk. 2, i aftalen   De i artikel 15, stk. 2, omhandlede handelsmaessige forskrifter, faciliteter og fremgangsmaader, der er til fordel for faellesskabsvirksomheder i Tjekkoslovakiet, skal omfatte foranstaltninger med henblik paa:- at sikre ikke-forskelsbehandling ved anvendelsen af importlicensordningen- at skabe vilkaar, der letter faellesskabs-erhvervsdrivendes aktiviteter i Tjekkoslovakiet og isaer etableringen af naermere kontakter mellem repraesentanter og eksperter fra faellesskabsvirksomheder og fra tjekkoslovakiske virksomheder og endelige brugere- at lette faellesskabs-forretningsmaends indrejse og ophold i Tjekkoslovakiet og den frie bevaegelighed i landet for faellesskabs-forretningsmaend og deres familier, som er bosiddende dér- at skabe hensigtsmaessige retlige rammer, der muliggoer og fremmer faellesskabsvirksomheders direkte investeringer i Tjekkoslovakiet- at lette, paa grundlag af princippet om ikke-forskelsbehandling og af ikke-diskriminerende priser, etablering og drift af faellesskabsvirksomheders repraesentationskontorer i Tjekkoslovakiet, herunder leje af erhvervslokaler og boliger, erhvervelse af udstyr og transportmidler, adgang til telekommunikationsfaciliteter og offentlige tjenesteydelser samt ansaettelse af lokalt personale- at sikre ikke-forskelsbehandling med hensyn til tildeling af kontrakter om levering af varer og tjenesteydelser efter internationalt udbud- at tilskynde til og lette faellesskabseksportoerers handelsfremmende aktiviteter i Tjekkoslovakiet, blandt andet ved praktiske foranstaltninger saasom afholdelse af messer og udstillinger, herunder reklame, raadgivningsservice og andre former for erhvervsservice- at fremme besoeg af enkeltpersoner, grupper og delegationer, der er beskaeftiget med samhandel mellem de to parter- at sikre en handelspraksis, som er forenelig med effektive internationale handelsforbindelser, og i saa henseende at begraense modkoebstransaktioner eller, saafremt saadanne transaktioner ikke kan undgaas, at yde alle relevante oplysninger om betingelser og forskrifter for saadanne transaktioner- at sikre fysiske og juridiske personer fra Faellesskabet deres personlige og tinglige rettigheder, saasom ikke-diskriminerende adgang i denne forbindelse til domstole og relevante administrative organer, samt at sikre offentliggoerelse af alle relevante love og administrative bestemmelser.