CELEX: 22022D0138
Language: hr
Date: 2022-01-21 00:00:00
Title: Odluka br. 1/2022 Zajedničkog odbora u okviru Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana od 21. siječnja 2022. o izmjenama Priloga 14.-B o oznakama zemljopisnog podrijetla [2022/138]

1.2.2022   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 22/45
               
            
         ODLUKA br. 1/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA U OKVIRU SPORAZUMA O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA
         od 21. siječnja 2022.
         o izmjenama Priloga 14.-B o oznakama zemljopisnog podrijetla [2022/138]
         ZAJEDNIČKI ODBOR,
         uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegove članke 14.30. i 22.2.,
         budući da:
         
                     (1)
                  
                  
                     Sporazum je stupio na snagu 1. veljače 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     U okviru Odbora o intelektualnom vlasništvu Europska unija i Japan (dalje u tekstu „stranke”) potvrdili su da će svake godine od 2020. do 2022. Zajednički odbor razmotriti zaštitu do 28 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao oznaka zemljopisnog podrijetla i dodati ih u Prilog 14.-B Sporazumu pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na domaćem tržištu (1). Od 2023. stranke će raditi na stalnom dodavanju dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B s obzirom na interese svake strane uz blisku koordinaciju između stranaka. U skladu s člankom 14.30 Sporazuma 1. veljače 2021. u Prilog 14.-B Sporazumu dodano je 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Na zahtjev stranaka i temeljem članka 14.30. stavka 1. Europska unija dovršila je postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana, a Japan je dovršio postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske Unije.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     U skladu s člankom 14.53. stavkom 3. Sporazuma Odbor za intelektualno vlasništvo preporučio je 13. prosinca 2021. Zajedničkom odboru da se Prilog 14.-B Sporazumu izmijeni u skladu s tim.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Stranke su dovršile interne postupke nužne za donošenje te odluke Zajedničkog odbora u skladu sa Sporazumom te će nastojati ubrzo razmijeniti diplomatske note kojima se potvrđuju izmjene Sporazuma kako bi one stupile na snagu najviše deset radnih dana nakon donošenja te odluke.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Stoga je potrebno izmijeniti Prilog 14.-B Sporazumu u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. i podstavkom 4. točkom (g) Sporazuma.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije 1. siječnja 2021. te u skladu s člankom 14.30 stavkom 3. Sporazuma, popise oznaka zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine trebalo bi ukloniti s popisa oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije u Prilogu 14.-B Sporazumu,
                  
               DONIO JE OVU ODLUKU:
         
            Članak 1.
            
                        (a)
                     
                     
                        U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku A Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine uklanjaju se, a oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 1. ovoj Odluci dodaju se na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 2. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku A Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine uklanjaju se, a oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 3. ovoj Odluci dodaju se na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 4. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.
                     
                  
         
            Članak 2.
            
                        (a)
                     
                     
                        U četvrtoj godini provedbe Sporazuma Zajednički odbor odlučit će o dodavanju u Prilog 14.-B Sporazumu do 27 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla u skladu sa Sporazumom, pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na državnom području stranke Sporazuma u skladu s njezinim zakonima i propisima.
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        Od pete godine provedbe Sporazuma stranke će raditi na stalnom dodavanju novih oznaka zemljopisnog podrijetla u interesu svake stranke.
                     
                  
         
            Članak 3.
            Ova se Odluka sastavlja u dva primjerka. Članak 1. i prilozi ovoj Odluci sastavljaju se u dva primjerka na izvornim jezicima Sporazuma predviđenima u članku 23.8. stavku 1. Sporazuma, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
         
         
            Članak 4.
            Stranke ovu Odluku provode kako je utvrđeno u članku 22.2. stavku 1. Sporazuma. Izmjene Sporazuma donesene na temelju ove Odluke potvrđuju se i stupaju na snagu nakon razmjene diplomatskih nota u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. Sporazuma.
         
         
            
               Za Zajednički odbor,
               Yoshimasa HAYASHI
               Supredsjednik [za Japan]
            
            
               Valdis DOMBROVSKIS
               Supredsjednik [za EU]
            
         
         
            (1)  Podrazumijeva se da će Zajednički odbor svake godine razmotriti 27 ili 28 naziva iz Europske unije bez obzira na broj naziva iz Japana.
         
            (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1635340796840&uri=CELEX%3A22021D0109
         https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
      
      
         
            PRILOG 1.
            FRANCUSKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Abondance (1)
                        
                     
                     
                        アボンダンス
                     
                     
                        Sir
                     
                  
                        Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                     
                     
                        ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                     
                     
                        Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                     
                  
                        Pont-l’Évêque
                     
                     
                        ポン・レヴェック
                     
                     
                        Sir
                     
                  
                        Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande
                     
                     
                        セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                     
                     
                        Sol
                     
                  NJEMAČKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen
                     
                     
                        ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                     
                     
                        Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi [kolači]
                     
                  
                        Spalt Spalter
                     
                     
                        シュパルト・ シュパルター
                     
                     
                        Ostali proizvodi iz Priloga I. UFEU-u (začini itd.) [hmelj]
                     
                  GRČKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Χανιά Κρήτης
                        (transliteracija na latinicu: Chania Kritis)
                     
                     
                        ハニア・クリティス
                     
                     
                        Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                     
                  ITALIJA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Monti Iblei
                     
                     
                        モンティ・イブレイ
                     
                     
                        Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                     
                  
                        Pecorino Sardo (2)
                        
                     
                     
                        ペコリーノ・サルド
                     
                     
                        Sir
                     
                  
                        Prosciutto di Modena
                     
                     
                        プロシュット・ディ・モデナ
                     
                     
                        Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                     
                  
                        Salamini italiani alla cacciatora
                     
                     
                        サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                     
                     
                        Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjska salama]
                     
                  
                        Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck
                     
                     
                        スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック
                     
                     
                        Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                     
                  ŠPANJOLSKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí
                     
                     
                        アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ
                     
                     
                        Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                     
                  
                        Jamón de Trevélez
                     
                     
                        ハモン・デ・トレベレス
                     
                     
                        Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                     
                  
                        Los Pedroches
                     
                     
                        ロス・ペドロチェス
                     
                     
                        Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                     
                  
                        Montes de Toledo
                     
                     
                        モンテス・デ・トレド
                     
                     
                        Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                     
                  
                        Pimentón de la Vera
                     
                     
                        ピメントン・デ・ラ・ベラ
                     
                     
                        Ostali proizvodi iz Priloga I. UFEU-u (začini itd.) [paprika]
                     
                  
               (1)  Na ovu oznaku zemljopisnog podrijetla primjenjuje se članak 14.25. stavak 5.
            
               (2)  U oznaci zemljopisnog podrijetla s više elemenata „Pecorino Sardo” ne traži se zaštita elementa „pecorino”.
         
      
      
         
            PRILOG 2.
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na latinicu (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜
                     
                     
                        Edosaki Kabocha
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [tikva]
                     
                  
                        吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant
                     
                     
                        Yoshikawa Nasu
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [patlidžan]
                     
                  
                        新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION
                     
                     
                        Nissato Negi
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [mladi luk]
                     
                  
                        ひばり野オクラ
                     
                     
                        Hibarino Okra
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [bamija]
                     
                  
                        今金男しゃく/Imakane Danshaku
                     
                     
                        Imakane Danshaku
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [krumpir]
                     
                  
                        田浦銀太刀/Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Morski proizvod [zmijičnjak repaš]
                     
                  
                        大野あさり/Ono Asari
                     
                     
                        Ono Asari
                     
                     
                        Morski proizvod [školjkaš]
                     
                  
                        大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [klice graha]
                     
                  
                        檜山海参/Hiyama Haishen
                     
                     
                        Hiyama Haishen
                     
                     
                        Prerađeni morski proizvod [sušeni morski krastavac]
                     
                  
                        大竹いちじく/Otake Ichijiku
                     
                     
                        Otake Ichijiku
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [smokva]
                     
                  
                        八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [pomelo]
                     
                  
                        八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger
                     
                     
                        Yatsushiro Shoga
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [đumbir]
                     
                  
                        物部ゆず/Monobe Yuzu
                     
                     
                        Monobe Yuzu
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [yuzu (agrum)]
                     
                  
                        福山のくわい/Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [strelica (biljka)]
                     
                  
                        富山干柿/Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Prerađeni poljoprivredni proizvod [sušene japanske kaki jabuke]
                     
                  
                        山形ラ・フランス/Yamagata La France
                     
                     
                        Yamagata La France
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [kruška]
                     
                  
                        徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [japanski jam]
                     
                  
                        網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Morski proizvod [slatkovodni školjkaš]
                     
                  
                        えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri
                     
                     
                        Erabu Yuri
                     
                     
                        Ukrasno bilje [ljiljan]
                     
                  
                        西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [mandarina (agrum)]
                     
                  
                        河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri
                     
                     
                        Kahoku Seri
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [japanski peršin]
                     
                  
                        清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba
                     
                     
                        Shimizumori Namba
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [paprika]
                        Začini [paprika]
                     
                  
                        甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON
                     
                     
                        Kasshi Gaki/Kasshi Kaki
                     
                     
                        Poljoprivredni proizvod [japanske kaki jabuke]
                     
                  
      
      
         
            PRILOG 3.
            FRANCUSKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Bordeaux supérieur
                     
                     
                        ボルドー・シュペリウール
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Côtes de Bordeaux
                     
                     
                        コート・ド・ボルドー
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Crémant d’Alsace
                     
                     
                        クレマン・ダルザス
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Saint-Emilion Grand Cru
                     
                     
                        サンテミリオン・グラン・クリュ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Saint-Estèphe
                     
                     
                        サン・テステフ
                     
                     
                        Vino
                     
                  NJEMAČKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Landwein Rhein
                     
                     
                        ラントワイン・ライン
                     
                     
                        Vino
                     
                  ŠPANJOLSKA
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        Almansa
                     
                     
                        アルマンサ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Calatayud
                     
                     
                        カラタユド
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Campo de Borja
                     
                     
                        カンポ・デ・ボルハ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Castilla
                     
                     
                        カスティーリャ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Yecla
                     
                     
                        イエクラ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
      
      
         
            PRILOG 4.
            
                        Naziv koji se zaštićuje
                     
                     
                        Transliteracija na latinicu (samo za informativne svrhe)
                     
                     
                        Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                     
                  
                        三重
                     
                     
                        Mie
                     
                     
                        Seishu (sake)
                     
                  
                        和歌山梅酒
                     
                     
                        Wakayama Umeshu
                     
                     
                        Ostala alkoholna pića
                     
                  
                        利根沼田
                     
                     
                        Tone Numata
                     
                     
                        Seishu (sake)
                     
                  
                        萩
                     
                     
                        Hagi
                     
                     
                        Seishu (sake)
                     
                  
                        山梨
                     
                     
                        Yamanashi
                     
                     
                        Seishu (sake)