CELEX: 32022D0124(01)
Language: hr
Date: 2022-01-20 00:00:00
Title: Odluka Komisije оd 20. siječnja 2022. o odobravanju, u ime Europske unije, izmjena priloga 14.-B Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana 2022/C 35/01

24.1.2022   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  C 35/1
               
            
         ODLUKA KOMISIJE
         оd 20. siječnja 2022.
         o odobravanju, u ime Europske unije, izmjena priloga 14.-B Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana
         (2022/C 35/01)
         EUROPSKA KOMISIJA,
         uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
         uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2018/1907 od 20. prosinca 2018. o sklapanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (1), a posebno njezin članak 4.,
         budući da:
         
                     (1)
                  
                  
                     Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”) stupio je na snagu 1. veljače 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     U okviru Odbora za intelektualno vlasništvo Europska unija i Japan (dalje u tekstu „stranke”) potvrdili su da će svake godine, počevši od 2020. pa do 2022., Zajednički odbor razmotriti zaštitu do 28 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao oznaka zemljopisnog podrijetla i dodati ih u Prilog 14.-B Sporazumu pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na domaćem tržištu. Od 2023. stranke će raditi na stalnom dodavanju dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B s obzirom na interese svake strane uz blisku koordinaciju između stranaka. U skladu s člankom 14.30 Sporazuma 1. veljače 2021. u Prilog 14.-B Sporazumu dodano je 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Unije i 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Člankom 14.30. Sporazuma predviđa se mogućnost dodavanja novih oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B Sporazumu i to nakon što postupak za podnošenje prigovora i provjera oznaka zemljopisnog podrijetla završe na zadovoljstvo obiju stranaka, kako je navedeno u članku 14.25. stavku 4 Sporazuma.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Unija je dovršila postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana, a Japan je dovršio postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Unije. Te oznake zemljopisnog podrijetla trebalo bi dodati na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla odgovarajuće države članice Unije i na popis oznaka zemljopisnog podrijetla Japana.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Člankom 14.53. stavkom 3. Sporazuma predviđa se da bi Odbor za intelektualno vlasništvo, osnovan u skladu s člankom 22.3. Sporazuma, trebao Zajedničkom odboru osnovanom u skladu s člankom 22.1. Sporazuma davati preporuke o izmjenama Priloga 14.-B na zahtjev stranke.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     U skladu s člankom 22.1. stavkom 5. Sporazuma Zajednički odbor može donositi odluke o izmjeni Sporazuma u posebnim slučajevima, uključujući izmjenu Priloga 14.-B, u skladu s odgovarajućim domaćim pravnim postupcima stranaka.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Odbor za intelektualno vlasništvo preporučio je 13. prosinca 2021. Zajedničkom odboru da se Prilog 14.-B Sporazumu izmijeni u skladu s tim.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Prilog 14.-B Sporazumu trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i te bi izmjene trebalo odobriti u ime Unije,
                  
               ODLUČILA JE:
         
            Članak 1.
            Izmjene Priloga 14.-B Sporazumu navedene u nacrtu Odluke Zajedničkog odbora odobravaju se u ime Europske unije.
            Tekst Sporazuma o izmjenama u obliku nacrta odluke Zajedničkog odbora priložen je ovoj Odluci.
         
         
            Članak 2.
            Predstavnik Europske unije u Zajedničkom odboru ovlašten je odobriti donošenje Odluke Zajedničkog odbora u ime Europske unije.
         
         
            Članak 3.
            Ova Odluka objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
            Sporazum o izmjenama u Prilogu, u obliku Odluke Zajedničkog odbora, objavljuje se u Službenom listu Europske unije nakon donošenja u Zajedničkom odboru.
         
         
            Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2022.
            
               
                  Za Komisiju
               
               
                  Predsjednica
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  SL L 330, 27.12.2018., str. 1.
         
         
            (2)  SL L 35, 1.2.2021., str. 31.
         
      
      
         
            PRILOG
            
               
                  ODLUKA br. …/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA U OKVIRU SPORAZUMA
                  O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA
                  od [datum]
                  o izmjenama Priloga 14.-B o oznakama zemljopisnog podrijetla
                  ZAJEDNIČKI ODBOR,
                  uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegove članke 14.30. i 22.2.,
                  budući da:
                  
                              (1)
                           
                           
                              Sporazum je stupio na snagu 1. veljače 2019.
                           
                        
                              (2)
                           
                           
                              U okviru Odbora o intelektualnom vlasništvu Europska unija i Japan (dalje u tekstu „stranke”) potvrdili su da će svake godine od 2020. do 2022. Zajednički odbor razmotriti zaštitu do 28 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao oznaka zemljopisnog podrijetla i dodati ih u Prilog 14.-B Sporazumu pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na domaćem tržištu (1). Od 2023. stranke će raditi na stalnom dodavanju dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B s obzirom na interese svake strane uz blisku koordinaciju između stranaka. U skladu s člankom 14.30 Sporazuma 1. veljače 2021. u Prilog 14.-B Sporazumu dodano je 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana (2).
                           
                        
                              (3)
                           
                           
                              Na zahtjev stranaka i temeljem članka 14.30. stavka 1. Europska unija dovršila je postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana, a Japan je dovršio postupak u vezi s prigovorom i ispitivanje 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske Unije.
                           
                        
                              (4)
                           
                           
                              U skladu s člankom 14.53. stavkom 3. Sporazuma Odbor za intelektualno vlasništvo preporučio je 13. prosinca 2021. Zajedničkom odboru da se Prilog 14.-B Sporazumu izmijeni u skladu s tim.
                           
                        
                              (5)
                           
                           
                              Stranke su dovršile interne postupke nužne za donošenje te odluke Zajedničkog odbora u skladu sa Sporazumom te će nastojati ubrzo razmijeniti diplomatske note kojima se potvrđuju izmjene Sporazuma kako bi one stupile na snagu najviše deset radnih dana nakon donošenja te odluke.
                           
                        
                              (6)
                           
                           
                              Stoga je potrebno izmijeniti Prilog 14.-B Sporazumu u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. i podstavkom 4. točkom (g) Sporazuma.
                           
                        
                              (7)
                           
                           
                              Nakon povlačenja Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije 1. siječnja 2021. te u skladu s člankom 14.30 stavkom 3. Sporazuma, popise oznaka zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine trebalo bi ukloniti s popisa oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije u Prilogu 14.-B Sporazumu.
                           
                        DONIO JE OVU ODLUKU:
                  
                     Članak 1.
                     
                                 a)
                              
                              
                                 U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku A Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine uklanjaju se, a oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 1. ovoj Odluci dodaju se na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 2. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku A Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla iz Ujedinjene Kraljevine uklanjaju se, a oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 3. ovoj Odluci dodaju se na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 4. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.
                              
                           
                  
                     Članak 2.
                     
                                 a)
                              
                              
                                 U četvrtoj godini provedbe Sporazuma Zajednički odbor odlučit će o dodavanju u Prilog 14.-B Sporazumu do 27 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla u skladu sa Sporazumom, pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na državnom području stranke Sporazuma u skladu s njezinim zakonima i propisima.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Od pete godine provedbe Sporazuma stranke će raditi na stalnom dodavanju novih oznaka zemljopisnog podrijetla u interesu svake stranke.
                              
                           
                  
                     Članak 3.
                     Ova se Odluka sastavlja u dva primjerka. Članak 1. i prilozi ovoj Odluci sastavljaju se u dva primjerka na izvornim jezicima Sporazuma predviđenima u članku 23.8. stavku 1. Sporazuma, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
                  
                  
                     Članak 4.
                     Stranke ovu Odluku provode kako je utvrđeno u članku 22.2. stavku 1. Sporazuma. Izmjene Sporazuma donesene na temelju ove Odluke potvrđuju se i stupaju na snagu nakon razmjene diplomatskih nota u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. Sporazuma.
                  
                  
                     Sastavljeno u [MJESTO] ….
                     
                        
                           Za Zajednički odbor,
                        
                        
                           Supredsjednik [za Japan] Supredsjednik [za EU]
                        
                     
                  
               
            
            
               
                  PRILOG 1.
                  FRANCUSKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Abondance (3)
                              
                           
                           
                              アボンダンス
                           
                           
                              Sir
                           
                        
                              Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                           
                           
                              ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                           
                           
                              Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                           
                        
                              Pont-l’Évêque
                           
                           
                              ポン・レヴェック
                           
                           
                              Sir
                           
                        
                              Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande
                           
                           
                              セル・ドゥ・ゲランド / フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                           
                           
                              Sol
                           
                        NJEMAČKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen
                           
                           
                              ドレスナー・クリストシュトレン / ドレスナー・シュトレン / ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                           
                           
                              Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi [kolači]
                           
                        
                              Spalt Spalter
                           
                           
                              シュパルト・ シュパルター
                           
                           
                              Ostali proizvodi iz Priloga I. UFEU-u (začini itd.) [hmelj]
                           
                        GRČKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Χανιά Κρήτης
                              (transliteracija na latinicu: Chania Kritis)
                           
                           
                              ハニア・クリティス
                           
                           
                              Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                           
                        ITALIJA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Monti Iblei
                           
                           
                              モンティ・イブレイ
                           
                           
                              Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                           
                        
                              Pecorino Sardo (4)
                              
                           
                           
                              ペコリーノ・サルド
                           
                           
                              Sir
                           
                        
                              Prosciutto di Modena
                           
                           
                              プロシュット・ディ・モデナ
                           
                           
                              Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                           
                        
                              Salamini italiani alla cacciatora
                           
                           
                              サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                           
                           
                              Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjska salama]
                           
                        
                              Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
                           
                           
                              スペック・アルト・アディジェ / スッドティローラー・マルケンスペック / スッドティローラー・スペック
                           
                           
                              Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                           
                        ŠPANJOLSKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí
                           
                           
                              アセイテ・デ・マヨルカ / アセイテ・マヨルキン / オリ・デ・マヨルカ / オリ・マヨルキ
                           
                           
                              Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                           
                        
                              Jamón de Trevélez
                           
                           
                              ハモン・デ・トレベレス
                           
                           
                              Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                           
                        
                              Los Pedroches
                           
                           
                              ロス・ペドロチェス
                           
                           
                              Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]
                           
                        
                              Montes de Toledo
                           
                           
                              モンテス・デ・トレド
                           
                           
                              Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]
                           
                        
                              Pimentón de la Vera
                           
                           
                              ピメントン・デ・ラ・ベラ
                           
                           
                              Ostali proizvodi iz Priloga I. UFEU-u (začini itd.) [paprika]
                           
                        
            
            
               
                  PRILOG 2.
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na latinicu (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              江戸崎かぼちゃ / 江戸崎カボチャ / 江戸崎南瓜
                           
                           
                              Edosaki Kabocha
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [tikva]
                           
                        
                              吉川ナス / Yoshikawa Nasu / Yoshikawa Eggplant
                           
                           
                              Yoshikawa Nasu
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [patlidžan]
                           
                        
                              新里ねぎ / NISSATO GREEN ONION
                           
                           
                              Nissato Negi
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [mladi luk]
                           
                        
                              ひばり野オクラ
                           
                           
                              Hibarino Okra
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [bamija]
                           
                        
                              今金男しゃく / Imakane Danshaku
                           
                           
                              Imakane Danshaku
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [krumpir]
                           
                        
                              田浦銀太刀 / Tanoura Gindachi
                           
                           
                              Tanoura Gindachi
                           
                           
                              Morski proizvod [zmijičnjak repaš]
                           
                        
                              大野あさり / Ono Asari
                           
                           
                              Ono Asari
                           
                           
                              Morski proizvod [školjkaš]
                           
                        
                              大鰐温泉もやし / Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [klice graha]
                           
                        
                              檜山海参 / Hiyama Haishen
                           
                           
                              Hiyama Haishen
                           
                           
                              Prerađeni morski proizvod [sušeni morski krastavac]
                           
                        
                              大竹いちじく / Otake Ichijiku
                           
                           
                              Otake Ichijiku
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [smokva]
                           
                        
                              八代特産晩白柚 / Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [pomelo]
                           
                        
                              八代生姜 / Yatsushiro Shoga / Yatsushiro Ginger
                           
                           
                              Yatsushiro Shoga
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [đumbir]
                           
                        
                              物部ゆず / Monobe Yuzu
                           
                           
                              Monobe Yuzu
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [yuzu (agrum)]
                           
                        
                              福山のくわい / Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [strelica (biljka)]
                           
                        
                              富山干柿 / Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              Prerađeni poljoprivredni proizvod [sušene japanske kaki jabuke]
                           
                        
                              山形ラ・フランス / Yamagata La France
                           
                           
                              Yamagata La France
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [kruška]
                           
                        
                              徳地やまのいも / Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [japanski jam]
                           
                        
                              網走湖産しじみ貝 / Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              Morski proizvod [slatkovodni školjkaš]
                           
                        
                              えらぶゆり / ERABU LILY / Erabu Yuri
                           
                           
                              Erabu Yuri
                           
                           
                              Ukrasno bilje [ljiljan]
                           
                        
                              西浦みかん寿太郎 / Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [mandarina (agrum)]
                           
                        
                              河北せり / Kahoku Dropwort / Kahoku Seri
                           
                           
                              Kahoku Seri
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [japanski peršin]
                           
                        
                              清水森ナンバ / Shimizumori Red Pepper / Shimizumori Green Pepper / Shimizumori Namba
                           
                           
                              Shimizumori Namba
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [paprika]
                              Začini [paprika]
                           
                        
                              甲子柿 / KASSHI GAKI / KASSHI KAKI / KASSHI PERSIMMON
                           
                           
                              Kasshi Gaki / Kasshi Kaki
                           
                           
                              Poljoprivredni proizvod [japanske kaki jabuke]
                           
                        
            
            
               
                  PRILOG 3.
                  FRANCUSKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Bordeaux supérieur
                           
                           
                              ボルドー・シュペリウール
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Côtes de Bordeaux
                           
                           
                              コート・ド・ボルドー
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Crémant d’Alsace
                           
                           
                              クレマン・ダルザス
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Saint-Emilion Grand Cru
                           
                           
                              サンテミリオン・グラン・クリュ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Saint-Estèphe
                           
                           
                              サン・テステフ
                           
                           
                              Vino
                           
                        NJEMAČKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Landwein Rhein
                           
                           
                              ラントワイン・ライン
                           
                           
                              Vino
                           
                        ŠPANJOLSKA
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na japanski (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                              アルマンサ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                              カラタユド
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                              カンポ・デ・ボルハ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Castilla
                           
                           
                              カスティーリャ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                              イエクラ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
            
            
               
                  PRILOG 4.
                  
                              Naziv koji se zaštićuje
                           
                           
                              Transliteracija na latinicu (samo za informativne svrhe)
                           
                           
                              Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo za informativne svrhe]
                           
                        
                              三重
                           
                           
                              Mie
                           
                           
                              Seishu (sake)
                           
                        
                              和歌山梅酒
                           
                           
                              Wakayama Umeshu
                           
                           
                              Ostala alkoholna pića
                           
                        
                              利根沼田
                           
                           
                              Tone Numata
                           
                           
                              Seishu (sake)
                           
                        
                              萩
                           
                           
                              Hagi
                           
                           
                              Seishu (sake)
                           
                        
                              山梨
                           
                           
                              Yamanashi
                           
                           
                              Seishu (sake)
                           
                        
            
            
               (1)  Podrazumijeva se da će Zajednički odbor svake godine razmotriti 27 ili 28 naziva iz Europske unije bez obzira na broj naziva iz Japana.
            
               (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?qid=1635340796840&uri=CELEX%3A22021D0109
            https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
            
               (3)  Na ovu oznaku zemljopisnog podrijetla primjenjuje se članak 14.25. stavak 5.
            
               (4)  U oznaci zemljopisnog podrijetla s više elemenata „Pecorino Sardo” ne traži se zaštita elementa „pecorino”.