CELEX: 62006TO0114
Language: fi
Date: 2006-07-20 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen puheenjohtajan määräys 20 päivänä heinäkuuta 2006.#Globe SA vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.#Julkiset hankinnat - Yhteisön tarjouspyyntömenettely - Välitoimimenettely - Fumus boni juris - Kiireellisyys.#Asia T-114/06 R.

Asia T-114/06 R
      Globe SA
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Julkiset hankinnat – Yhteisön tarjouspyyntömenettely – Välitoimimenettely – Fumus boni juris – Kiireellisyys
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentin määräys 20.7.2006 
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Väliaikainen oikeussuoja – Välitoimet – Myöntämisen edellytykset – Kiireellisyys – Fumus boni juris – Kumulatiiviset edellytykset
            – Kaikkien kysymyksessä olevien intressien vertailu 
      (EY 243 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta)
      2.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Julkisia hankintoja koskevan päätöksen täytäntöönpanon lykkääminen
      (EY 242 artikla)
      3.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Julkisia hankintoja koskevan päätöksen täytäntöönpanon lykkääminen
            
      (EY 242 artikla)
      4.     Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Julkisia hankintoja koskevan päätöksen täytäntöönpanon lykkääminen
            
      (EY 242 artikla)
      1.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdassa määrätään, että välitoimihakemuksissa on ilmoitettava
         oikeudenkäynnin kohde ja seikat, joiden vuoksi asia on kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden
         vuoksi vaadittujen välitoimien myöntäminen on ilmeisesti perusteltua (fumus boni juris). Nämä edellytykset ovat kumulatiivisia,
         joten välitoimihakemus on hylättävä, jos jokin niistä ei täyty. Välitoimista päättävän tuomarin on myös tilanteen vaatiessa
         vertailtava esillä olevia intressejä. Tässä kokonaisarvioinnissa välitoimista päättävällä tuomarilla on laaja harkintavalta,
         ja se voi asian ominaispiirteiden perusteella vapaasti päättää, miten ja millaisessa järjestyksessä se tutkii nämä erilaiset
         edellytykset, sillä yhteisön oikeudessa ei ole oikeussääntöä siitä, miten tuomioistuimen olisi arvioitava sitä, onko asiassa
         tarpeen määrätä välitoimia.
      
      (ks. 26 ja 27 kohta)
      2.     Vaikka välitoimista päättävän tuomarin tehtävänä ei ole ottaa ennalta kantaa toimenpiteisiin, joita komissio voisi toteuttaa
         mahdollisen kumoamistuomion täytäntöön panemiseksi, yleinen periaate oikeudesta täyteen ja tehokkaaseen oikeussuojaan tarkoittaa
         kuitenkin sitä, että oikeussubjektien väliaikainen suoja voidaan varmistaa, jos se on välttämätöntä annettavan lopullisen
         päätöksen täyden tehokkuuden turvaamiseksi, jotta vältettäisiin aukko yhteisöjen tuomioistuinten takaamassa oikeussuojassa.
      
      Kun kysymys on julkisen hankintasopimuksen tekemiseen liittyvästä välitoimimenettelystä, on tarkasteltava, voisiko kantajan
         väittämän vahingon korjata komission mahdollisen kumoamistuomion jälkeen järjestämällä uudella tarjouspyyntömenettelyllä,
         ja jos vastaus on kielteinen, on arvioitava, voitaisiinko kantajalle maksaa vahingonkorvaus.
      
      (ks. 104, 105 ja 107 kohta)
      3.     Kun kantaja on menettänyt mahdollisuuden saada yhteisön tarjouskilpailumenettelyn kohteena oleva sopimus ja kun on erittäin
         vaikeaa tai jopa mahdotonta määrittää tämän mahdollisuuden arvoa ja siten arvioida riittävän tarkasti sen saamisen menettämisestä
         aiheutuvaa vahinkoa, tätä menettämistä voidaan pitää vahinkona, joka on hyvin vaikea korjata samanarvoisesti. Tilanne on tällainen
         myös silloin, kun käsiteltävänä olevan asian olosuhteet huomioon ottaen on erittäin vaikeaa määrittää kilpailuedun arvoa ja
         siten arvioida riittävän tarkasti sen saamisen mahdollisuuden menettämisestä aiheutuvaa vahinkoa. 
      
      (ks. 118 ja 127 kohta)
      4.     Mahdollisuuden menettäminen julkisen hankintasopimuksen saamiseen ja sen täytäntöönpanoon liittyy luonnostaan kyseessä olevan
         tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolelle sulkemiseen, eikä voida katsoa, että se sinänsä olisi vakava vahinko riippumatta väitetyn
         erityisen vahingon vakavuuden konkreettisesta arvioinnista kussakin yksittäistapauksessa. Tämän vuoksi julkisen hankintasopimuksen
         tekemiseen liittyvässä menettelyssä se, että kantaja on menettänyt mahdollisuuden saada kyseinen sopimus ja panna se täytäntöön,
         on vakava vahinko sillä edellytyksellä, että kantaja on osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla, että se olisi voinut
         saada riittävän merkittäviä etuja sopimuksen saamisesta ja täytäntöönpanosta tarjouspyyntömenettelyn yhteydessä.
      
      Vaikka silloin, kun hakijana on yritys, aineellisluonteisen vahingon vakavuus on arvioitava ottaen huomioon erityisesti yrityksen
         koko, ei voida kuitenkaan sulkea pois mahdollisuutta arvioida vahingon vakavuutta muilla perusteilla, kuten yrityksen markkinaosuudelle
         tai kilpailuasemalle aiheutuvan haitan vakavuuden perusteella.
      
      (ks. 131, 132, 134 ja 135 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTIN MÄÄRÄYS
      20 päivänä heinäkuuta 2006 (*)
      
      Julkiset hankinnat – Yhteisön tarjouspyyntömenettely – Välitoimimenettely – Fumus boni juris – Kiireellisyys
      Asiassa T‑114/06 R,
      Globe SA, kotipaikka Zandhoven (Belgia), edustajanaan asianajaja A. Abate,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään M. Wilderspin ja G. Boudot,
      
      vastaajana,
      jossa on kyse sen komission päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisestä, jolla komissio hylkäsi kantajan tarjouksen tarjouspyyntömenettelyssä
         tavaratoimituksista tiettyihin Keski-Aasian maihin (EuropeAid/122078/C/S/Multi),
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on antanut seuraavan
      määräyksen
       Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      1       Globe SA tarjoaa erikoistuneita palveluja (kaasu‑ ja sähkö)verkkojen haltijoille ja petrokemian teollisuudelle. Se on laajentanut
         ydinliiketoimintaansa topografiasta kolmiulotteiseen mittaukseen (laserskannausmenetelmällä), tietojen muuntamiseen (Globe DD)
         ja tietokoneavusteiseen suunnitteluun (CAD).
      
      2       Vuonna 2004 kantaja kehitti kaasuputkien alalla ”SIG” (maantieteellinen tietojärjestelmä) ‑nimisestä ohjelmistosta uuden version,
         jonka nimeksi tuli ”Pipe Guardian” ja joka tukee näiden putkien haltijoita erilaisissa tehtävissä.
      
      3       Komissio julkaisi 20.10.2005 hankkeeseen EuropeAid/122078/C/S/Multi liittyneen tarjouspyynnön, joka koski kaasuputkiverkoston
         tietojärjestelmän toimittamista Keski-Aasian kaasuyhtiöille (Kazakstan, Kirgistan, Turkmenistan ja Uzbekistan). Sopimus kuuluu
         TACIS 2002 ‑ohjelmaan.
      
      4       Sopimuksella oli tarkoitus taata yhdessä paketissa kolmen kaasuputkiverkostoihin liittyvän tietojärjestelmän ja niiden sovellusohjelmien
         integrointi, konfigurointi, toimitus, asennus, käyttöönotto ja huolto sekä niihin liittyvät palvelut, eli koulutus ja huolto,
         siten kuin ne määritellään teknisissä eritelmissä.
      
      5       Tarjoajille ainoastaan englanniksi julkaistujen ohjeiden 1.1 kohdan mukaan kaasuputkiin liittyvä tietojärjestelmä on tietokantajärjestelmä,
         joka on tarkoitettu kaikkien kaasuputkiverkoston rakentamiseen ja tarkastamiseen sekä sen maantieteelliseen ympäristöön liittyvien
         tietojen hallintaan.
      
      6       Komissio on ilmoittanut, että vaikka se julkaisikin tarjouspyynnön, se antoi ulkopuolisen toimiston, tässä tapauksessa konsultin,
         tehtäväksi hoitaa tarjouspyynnön aineelliset yksityiskohdat.
      
      7       Tarjoajille annettujen ohjeiden 2 artiklassa vahvistettiin seuraavat vaiheet: 
      –       määräpäivä, johon mennessä hankintaviranomaisen on pyydettävä selvennykset: 18.11.2005
      –       määräpäivä, johon mennessä hankintaviranomaisen on julkaistava selvennykset: 29.11.2005
      –       tarjousten jättämisen määräpäivä: 5.12.2005
      –       tarjousten avaamistilaisuuden päivämäärä: 8.12.2005
      –       päivämäärä, jolloin tarjouskilpailun ratkaisuilmoitus annetaan tarjoajalle, jonka tarjous on hyväksytty: 16.12.2005
      –       sopimuksen allekirjoittamisen päivämäärä: 30.12.2005.
      8       Kantaja esitti komissiolle 10.11.2005 päivätyssä kirjeessä useita kysymyksiä erilaisista tarjouspyyntöön liittyneistä näkökohdista,
         muun muassa tarjouspyyntöasiakirjassa mainitusta mustekasettien määrästä (75 kasettia mustaa mustetta ja 25 kasettia värillistä
         mustetta). Kantaja halusi tietää, koskiko määrä kutakin tarjouspyynnön kohteena ollutta tulostinta vai koko sopimusta.
      
      9       Komissio julkaisi 14.11.2005 oikaisun nro 1, jonka mukaan hankintaviranomainen julkaisisi selvennykset viimeistään 24.11.2005.
      10     Komissio julkaisi 22.11.2005 sarjan selvennyksiä, joista yksi – 23 kohdassa – koski tarjouspyynnössä tarkoitettua mustekasettien
         määrää, ja siinä tarkennettiin, että määrät 75 ja 25 mustekasettia koskivat kutakin tarjouspyynnön kohteena ollutta tulostinta.
         Komissio tarkensi tässä yhteydessä myös, että tarjottavien tulostinten määrä oli 16.
      
      11     Komissio julkaisi 24.11.2005 oikaisun nro 2, jonka mukaan mustekasettien täsmällinen määrä oli viisi kasettia mustaa mustetta
         ja kaksi kasettia värillistä mustetta tulostinta kohti.
      
      12     IGN France international (jäljempänä IGN) jätti tarjouksensa 2.12.2005, eli kahdeksan päivää oikaisun nro 2 julkaisemisen
         jälkeen. Tarjouksessa mainittiin yhteensä 1 600 mustekasettia, eli 1 200 kasettia mustaa mustetta (75 kasettia kutakin 16:ta
         tulostinta kohti) ja 400 kasettia värillistä mustetta (25 kasettia kutakin 16:ta tulostinta kohti).
      
      13     Kantaja jätti 5.12.2005 tarjouksensa, jossa se oli ottanut huomioon oikaisun nro 2.
      14     Kaksi muuta tarjoajaa, Asia Soft ja Geomagic, jättivät myös tarjoukset, joissa ne olivat ottaneet huomioon komission oikaisussa
         nro 2 antamat tiedot.
      
      15     Tarjoajille annettujen ohjeiden 20.6 kohdan mukaan hankintasopimuksen tekemisen ainoana perusteena olisi hinta ja sopimus
         tehtäisiin sen tarjoajan kanssa, jonka tarjous olisi edullisin.
      
      16     Arviointilautakunta piti tarjousten avaamistilaisuuden sovittuna päivänä eli 8.12.2005. Tuolloin todettiin, että neljän tarjoajan
         tarjoukset olivat seuraavat: 
      
      –       Globe: 545 215 euroa
      –       IGN: 592 400 euroa
      –       Asia Soft: 865 143 euroa
      –       Geomagic: 934 964 euroa.
      17     Komissio teki hankintasopimuksen IGN:n kanssa. Komissio allekirjoitti sopimuksen 19.12.2005 ja IGN 30.12.2005 ilman, että
         tästä olisi tiedotettu kantajalle.
      
      18     Kantaja ja sen johtokunta pyysivät 6.1.2006, 1.2.2006 ja 3.2.2006 päivätyillä kirjeillä komissiolta tietoja tarjouspyyntömenettelyn
         etenemisestä.
      
      19     Komissio vastasi 1.3.2006 päivätyllä kirjeellä kantajan johtokunnalle seuraavasti:
      ”– – vaikka tarjousten avaamistilaisuudessa todettiinkin, että Globe‑yhtiön tarjous oli edullisin, myöhemmin paljastui, että
         toisen tarjoajan tarjouksessa viitattiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä alun perin julkaistussa tarjouspyynnössä mainittuihin
         määriin eikä niihin, jotka vahvistettiin EuropeAidin verkkosivustolla myöhemmin julkaistussa korjauksessa. Kun otetaan huomioon,
         että korjaus julkaistiin niin myöhäisessä vaiheessa, että mahdollisilla tarjoajilla oli vain hyvin vähän aikaa saada se tietoonsa,
         eikä tavaroiden tarjouskilpailussa voida yksilöidä ennalta mahdollisia tarjoajia, arviointilautakunta päätti ottaa kyseisen
         tarjouksen huomioon ja tehdä tarvittavat mukautukset verkkosivustolla julkaistun oikaisun määrien perusteella. Mukautusten
         (määrien pienentämisen ja siten kokonaishinnan alentamisen) jälkeen osoittautui, ettei Globen tarjous ollut edullisin. Hankintasopimus
         tehtiin näin ollen [IGN]:n kanssa.”
      
      20     Komissio ilmoitti 2.3.2006 päivätyllä kirjeellä (jäljempänä riidanalainen päätös) kantajalle, ettei sen tarjous ollut edullisin
         vaatimukset täyttävistä tarjouksista ja että IGN:n kanssa oli tehty 531 600 euron suuruinen sopimus.
      
      21     Kantajan johtokunnan komissiolle 6.3.2006 lähettämän kirjeen johdosta komissio lähetti kantajalle 17.3.2006 jäljennöksen arviointilautakunnan
         laatimasta arviointikertomuksesta. Tämän kertomuksen osassa, jossa käsitellään tarjousten teknistä vaatimustenmukaisuutta,
         arviointilautakunta toteaa IGN:n osalta, että hankintaviranomaisen pyynnöstä tarjous oli syytä laskea uudelleen siten, että
         otettiin huomioon oikaisussa nro 2 korjattu mustekasettien määrä ja että tarjoukseen tehtiin tarvittavat mukautukset. Samassa
         osassa arviointilautakunta vahvistaa, että tarkistettu tarjous ja vahvistus oli saatu 24 tunnin kuluessa sähköpostitse ja
         faksitse.
      
      22     Kantaja nosti 14.4.2006 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kumoamiskanteen, jossa se kiistää riidanalaisen päätöksen
         laillisuuden.
      
      23     Kantaja esitti samana päivänä välitoimihakemuksen, jossa se olennaisilta osin vaatii, että välitoimista päättävä tuomioistuin
         lykkää riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa ja velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      24     Komissio esitti 27.4.2006 välitoimihakemusta koskevat huomautuksensa. Näissä huomautuksissa komissio vaatii, että välitoimihakemus
         hylätään ja että kantaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      25     Osapuolten suulliset huomautukset kuultiin 16.5.2006 pidetyssä kuulemistilaisuudessa.
       Oikeudellinen arviointi
      26     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdassa määrätään, että välitoimihakemuksissa on ilmoitettava
         oikeudenkäynnin kohde ja seikat, joiden vuoksi asia on kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden
         vuoksi vaadittujen välitoimien myöntäminen on ilmeisesti perusteltua (fumus boni juris). Nämä edellytykset ovat kumulatiivisia,
         joten välitoimihakemus on hylättävä, jos jokin niistä ei täyty (asia C‑268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, presidentin määräys
         14.10.1996, Kok. 1996, s. I‑4971, 30 kohta). Välitoimista päättävän tuomarin on myös tilanteen vaatiessa vertailtava esillä
         olevia intressejä (asia C‑445/00 R, Itävalta v. neuvosto, presidentin määräys 23.2.2001, Kok. 2001, s. I‑1461, 73 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      27     Tässä kokonaisarvioinnissa välitoimista päättävällä tuomarilla on laaja harkintavalta, ja se voi asian ominaispiirteiden perusteella
         vapaasti päättää, miten ja millaisessa järjestyksessä se tutkii nämä erilaiset edellytykset, sillä yhteisön oikeudessa ei
         ole oikeussääntöä siitä, miten tuomioistuimen olisi arvioitava sitä, onko asiassa tarpeen määrätä välitoimia (asia C‑149/95
         P(R), komissio v. Atlantic Container Line ym., presidentin määräys 19.7.1995, Kok. 1995, s. I‑2165, 23 kohta).
      
      28     Käsiteltävänä olevaa välitoimihakemusta on tarkasteltava edellä esitettyjen periaatteiden valossa.
      29     Ennen käsiteltävänä olevan välitoimihakemuksen ratkaisemista on syytä tarkentaa sen kohde. Kantaja vaatii hakemuksessaan,
         että riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa lykätään.
      
      30     Tässä yhteydessä on todettava, että hankintasopimuksen tekemisestä vain yhden tarjoajan kanssa tehtyyn päätökseen kuuluu välttämättömänä
         ja erottamattomana osana päätös olla tekemättä hankintasopimusta muiden tarjoajien kanssa. On siis katsottava, että poissuljetuille
         tarjoajille tarjouskilpailun tuloksista tehty virallinen tiedonanto ei muodosta hankintasopimuksen tekemisestä tehdystä päätöksestä
         erillistä päätöstä (asia T‑183/00, Strabag Benelux v. neuvosto, tuomio 25.2.2003, Kok. 2003, s. II‑135, 28 kohta).
      
      31     Näin ollen on todettava, että hakijan esittämä täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus kohdistuu yhtä lailla komission
         päätökseen olla tekemättä hankintasopimusta sen kanssa kuin komission päätökseen tehdä hankintasopimus IGN:n kanssa.
      
      32     Lisäksi kuulemistilaisuudessa vahvistettiin, että komissio allekirjoitti sopimuksen 19.12.2005 ja IGN 30.12.2005 ja että sopimuksen
         täytäntöönpano on alkanut eikä se ole vielä päättynyt. Sopimus muodostaa näin ollen välittömästi jatkon komission päätökselle
         tehdä hankintasopimus IGN:n kanssa.
      
      33     Kuten kuulemistilaisuudessa vahvistettiin, kantaja kuitenkin vetoaa hakemuksessaan vahinkoihin, jotka aiheutuvat sopimuksen
         täytäntöönpanosta, ja se pyrkii siksi estämään vakavan ja korjaamattoman vahingon, joka sen mukaan aiheutuisi tästä täytäntöönpanosta.
         
      
      34     Näin ollen on katsottava, että hakemus kohdistuu myös mainitun sopimuksen täytäntöönpanon lykkäämiseen.
      1.     Fumus boni juris
       Asianosaisten lausumat
       Kantajan lausumat
      35     Kantaja esittää pääasian kanteen tueksi neljä kanneperustetta, jotka koskevat tarjousten vaatimustenmukaisuutta, puolustautumisoikeuksien
         rikkomista, sitä, että komissio on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa, ja lopuksi hyvän hallintotavan rikkomista.
      
      –       Ensimmäinen kanneperuste
      36     Ensimmäisessä kanneperusteessa kantaja väittää, että komissio teki kolme arviointivirhettä menettelyssä, jonka seurauksena
         hankintasopimus tehtiin IGN:n kanssa.
      
      37     Ensinnäkin kantaja väittää, että sen tarjous oli edullisin ja että näin ollen – tarjoajille annettujen ohjeiden 20.6 kohdan
         mukaan, jossa todetaan, että hankintasopimus tehdään yksinomaan hinnan perusteella sen tarjoajan kanssa, jonka tarjous on
         edullisin – komission olisi pitänyt tehdä hankintasopimus kantajan kanssa, koska komissiolla ei ole asiassa mitään harkintavaltaa.
         Kantaja katsoo, että kun komissio ei tehnyt hankintasopimusta sen kanssa, komissio loukkasi luottamuksensuojan periaatetta.
      
      38     Toisaalta kantaja väittää, ettei IGN:n tarjous ollut tarjouspyyntöasiakirjan teknisten eritelmien mukainen.
      39     Kantaja väittää, että tarjouspyyntöasiakirjan mukaan tulostimien oli vastattava ”formaattia A3 max” siten, että niillä voidaan
         tulostaa paperille, jonka koko on 297 x 420 mm. Merkintä ”A3 max” tarkoittaa kantajan mukaan, että tulostimilla on voitava
         tulostaa kyseistä formaattia muttei välttämättä suurempia kokoja (A2, A1, A0). Kantaja väittää lisäksi, että kyseisellä tekniikan
         alalla käytetään toisinaan suurempia formaatteja ja että näin ollen merkintään ”A3 max” sisältyy vaatimus, että tulostimella
         on voitava tulostaa A3‑kokoiselle paperille. IGN:n tarjoamat tulostimet ovat kantajan mukaan kuitenkin formaattia A4 (210
         x 297 mm). Tällaiset tulostimet eivät siis kantajan mukaan vastaa tarjouspyyntöasiakirjassa vaadittua formaattia.
      
      40     Kantaja väittää, että tarjouspyyntöasiakirjassa lisäksi tarkennettiin, että ensimmäisen värisivun tulostusnopeuden oli oltava
         26 sekuntia, mutta IGN:n tarjoamien tulostimien tulostusnopeus on vain 29 sekuntia.
      
      41     Kantajan mukaan nämä tekniset erot näkyvät merkittävinä hintaeroina sen tarjoamien tulostimien ja IGN:n tarjoamien tulostimien
         välillä siten, että IGN:n tarjoamien tulostimien hinta on 379 euroa, kun taas kantajan tarjoamien tulostimien hinta on 3 719,10 euroa.
         Päätös IGN:n tarjouksen hyväksymisestä loukkaa näin ollen syrjimättömyysperiaatetta.
      
      42     Kantaja väittää myös, että komission olisi pitänyt hylätä IGN:n tarjous, joka ei täyttänyt tarjouspyynnössä vahvistettuja
         vaatimuksia, koska se koski 1 600:aa mustekasettia eli määrää, joka oli esitetty alkuperäisessä tarjouspyyntöasiakirjassa,
         eikä oikaisussa nro 2 lopullisesti vahvistettua 112:ta mustekasettia.
      
      43     Toiseksi kantaja väittää, että komissio pidensi tarjousaikaa IGN:lle, koska se salli IGN:n muuttaa ja korjata tarjoustaan
         tarjouspyyntöasiakirjassa vahvistetun tarjousten jättämisen määräajan jälkeen, jolloin IGN tiesi muiden tarjoajien tarjoamat
         hinnat, koska se oli osallistunut muiden tarjoajien kanssa tarjousten avaamistilaisuuteen.
      
      44     Kolmanneksi kantaja väittää, että komissio salli IGN:n muokata tarjoustaan tarjoajiin sovellettavien sääntöjen vastaisesti
         ja erityisesti tarjoajille annettujen ohjeiden 15, 19.5, 20.3 ja 20.4 kohdan vastaisesti.
      
      –       Toinen kanneperuste
      45     Kantaja väittää, että komission olisi pitänyt ilmoittaa sille perustelut, joiden nojalla se ehdotti, että tarjouksissa painotettavien
         seikkojen keskinäinen järjestys käännetään päinvastaiseksi, jotta kantaja olisi voinut esittää näkemyksensä puolustautumisoikeuksiensa
         mukaisesti.
      
      –       Kolmas kanneperuste
      46     Kantaja korostaa, että komission päätöksen perustelut ovat riittämättömät ja ristiriitaiset etenkin, kun hankintasopimus olisi
         kuulunut tehdä kantajan kanssa tarjoajille annettujen ohjeiden mukaan. Päätöksessä ei varsinkaan perustella millään tosiseikoilla
         tai oikeudellisilla seikoilla sitä, että komissio muutti arviointikomitean 8.12.2005 laatimaa tärkeysjärjestystä.
      
      –       Neljäs kanneperuste
      47     Kantaja väittää, että komissio menetteli huolimattomasti hankintasopimuksen ratkaisumenettelyssä. Kantaja katsoo, että viive,
         jolla komissio vastasi sille, rikkoo hyvää hallintotapaa, jonka mukaan komission on vastattava 15 päivän kuluessa tietopyynnön
         vastaanottamisesta.
      
       Komission lausumat
      –       Ensimmäinen kanneperuste
      48     Komission mukaan IGN:n tarjous oli edullisin, ja se oli edullisin jo siinä muodossa, jossa se esitettiin 2.12.2005. Komissio
         perustelee väitteensä sillä, että jos arviointilautakunta olisi itse tehnyt oikaisun nro 2 mukaisen mustekasettien määrän
         korjauksen, IGN:n tarjous olisi ollut Globen tarjousta alhaisempi.
      
      49     Komissio katsoo näin ollen, ettei kantajan väite luottamuksensuojan loukkaamisesta ole perusteltu, koska arviointilautakunta
         oli vasta juuri aloittanut tarjousten tarkastelun eikä se ollut tehnyt vielä mitään päätöstä, vaikka se olikin alustavasti
         katsonut, että Globe täytti tarjouspyynnössä esitetyt vaatimukset.
      
      50     Toisaalta IGN:n tarjouksen vaatimustenmukaisuuden osalta komissio vetoaa siihen, että arviointilautakunta oli tulkinnut vaatimuksen
         ”A3 max” kattavan A4‑formaatin tulostimet ja A3‑formaatin olevan enimmäiskoko, jota tulostimien ei tarvinnut ylittää.
      
      51     Toiseksi komissio korostaa, että arviointilautakunta oli pitänyt tarjouspyyntöasiakirjassa mainittua ensimmäisen värisivun
         26 sekunnin tulostusnopeutta kynnysarvona ja että se oli katsonut, ettei kolmen sekunnin ero ollut niin merkittävä tekninen
         puute, että IGN:n tarjous olisi pitänyt hylätä sen perusteella.
      
      52     Kolmanneksi komissio tuo esiin, että se pyysi IGN:ää toimittamaan korjatun tarjouksen siksi, että oikaisu nro 2 oli tehty
         niin myöhäisessä vaiheessa. Komissio lisää, etteivät arviointilautakunnan päätöksen taustalla olleet yksinomaan tasapuolisuussyyt
         vaan se pelkäsi, että IGN olisi vaatinut päätöksen kumoamista tai vahingonkorvauksia, jos sen tarjous olisi suljettu pois.
      
      –       Toinen kanneperuste
      53     Komissio toisaalta katsoo vastanneensa tähän kanneperusteeseen jo edullisimman tarjoajan tarjousta koskeneissa lausumissaan
         ja viittaa niihin ja toisaalta väittää, että sen yksiköt tarvitsivat kaksi kuukautta aikaa laatiakseen perustellun päätöksen
         asiassa, jota se pitää monimutkaisena ja johon sen mukaan liittyi teknisiä vaikeuksia tarjouspyyntömenettelyssä.
      
      –       Kolmas kanneperuste
      54     Komissio väittää, että riidanalainen päätös on täysin selvä ja vastaa yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen vakiintunutta oikeuskäytäntöä, jonka mukaan EY 253 artiklassa vaaditun perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu
         kyseessä olevan toimen luonteesta ja niistä olosuhteista, joissa se on tehty. Perusteluissa on selkeästi ja yksiselitteisesti
         ilmaistava yhteisön toimielimen tekemän riidanalaisen toimen perustelut toisaalta siten, että niille, joita toimenpide koskee,
         selviävät sen syyt, jotta ne voisivat puolustaa oikeuksiaan, ja toisaalta siten, että yhteisöjen tuomioistuin voi valvoa toimenpiteen
         laillisuutta (asia T‑282/02, Cementbouw Handel & Industrie v. komissio, tuomio 23.2.2006, 85 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         Perusteluissa ei kuitenkaan tarvitse esittää kaikkia asiaan liittyviä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, sillä tutkittaessa
         sitä, ovatko toimenpiteen perustelut EY 253 artiklan mukaisia, on otettava huomioon toimenpiteen sanamuodon lisäksi myös tilanne,
         jossa se on tehty (asia 203/85, Nicolet Instrument, tuomio 26.6.1986, Kok. 1986, s. 2049, 10 kohta; asia 240/84, NTN Toyo
         Bearing ym. v. neuvosto, tuomio 7.5.1987, Kok. 1987, s. 1809, Kok. Ep. IX, s. 75, 31 kohta; asia 255/84, Nachi Fujikoshi v.
         neuvosto, tuomio 7.5.1987, Kok. 1987, s. 1861, 39 kohta ja asia C‑76/00 P, Petrotub ja Republica v. neuvosto, tuomio 9.1.2003,
         Kok. 2003, s. I‑79, 81 kohta).
      
      55     Komissio tuo lisäksi esiin, että se selitti 1.3.2006 lähettämänsä kirjeen kahdessa ensimmäisessä kappaleessa syyt, joiden
         takia se ehdotti IGN:lle tarjouksen muokkaamista oikaisun nro 2 mukaiseksi.
      
      –       Neljäs kanneperuste
      56     Komissio ilmoittaa vain, että tämä kanneperuste on perusteeton.
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      57     Aivan aluksi on syytä todeta, että Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25 päivänä
         kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (EYVL L 248, s. 1; jäljempänä varainhoitoasetus) 89
         artiklan 1 kohdassa säädetään, että talousarviosta kokonaan tai osittain rahoitettavissa julkisissa hankinnoissa on noudatettava
         avoimuuden, suhteellisuuden, tasapuolisen kohtelun ja syrjimättömyyden periaatteita. Toiseksi varainhoitoasetuksen 97 artiklan
         1 kohdassa säädetään, että ratkaisuperusteet, joiden mukaan arvioidaan tarjousten sisältö, määritellään ennalta ja esitetään
         tarjouspyyntöasiakirjoissa. Lopuksi vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa, että tasapuolisen kohtelun ja avoimuuden periaatteiden
         nojalla arviointiperusteet on sopimusasiakirjoissa tai sopimusta koskevassa ilmoituksessa muotoiltava siten, että kaikki kohtuullisen
         valistuneet ja tavanomaisesti huolelliset tarjoajat voivat tulkita niitä samalla tavalla (asia T‑447/04 R, Capgemini Nederland
         v. komissio, presidentin määräys 31.1.2005, Kok. 2005, s. II‑257, 68 kohta).
      
      58     Edelleen on myös syytä huomauttaa, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komissiolla on laaja harkintavalta huomioon otettavien
         seikkojen osalta päätettäessä tarjouskilpailun ratkaisemisesta ja että yhteisöjen tuomioistuinten valvonnan on rajoituttava
         sen tarkastamiseen, ettei ole tapahtunut vakavaa ja ilmeistä virhettä (asia 56/77, Agence européenne d’intérims v. komissio,
         tuomio 23.11.1978, Kok. 1978, s. 2215, 20 kohta ja asia T‑19/95, Adia interim v. komissio, tuomio 8.5.1996, Kok. 1996, s.
         II‑321, 49 kohta).
      
      59     Kun nämä alustavat huomautukset on esitetty, välitoimista päättävä tuomari katsoo, että esillä olevassa välitoimiasiassa esitettyjen
         asiakirjojen perusteella kantajan ensimmäinen kanneperuste on luonteeltaan erittäin vakava.
      
      60     On selvää, että 8.12.2005 pidetyssä tarjousten avaamistilaisuudessa arviointilautakunta totesi, että neljän tarjoajan tarjoukset
         olivat seuraavat: 
      
      –       Globe: 545 215 euroa
      –       IGN: 592 400 euroa
      –       Asia Soft: 865 143 euroa
      –       Geomagic: 934 964 euroa. 
      Kantajan tarjous oli siis avaamistilaisuudessa edullisin.
      61     Komissio väittää kuitenkin, että IGN:n tarjous oli edullisin jo avaamistilaisuudessa. Sen mukaan IGN:n tarjous olisi ollut
         alhaisempi kuin kantajan tarjous, jos arviointilautakunta olisi itse korjannut mustekasettien määrän sellaiseksi kuin se oli
         tarjouspyynnössä oikaisun nro 2 mukaisesti.
      
      62     Komissio siis myöntää, että ellei IGN:n tarjousta olisi korjattu, se ei olisi ollut edullisin avaamistilaisuudessa.
      63     Seuraavaksi on näin ollen tarkistettava, oliko komissiolla ensi arviolta oikeus sallia IGN:n korjata tarjoustaan.
      64     Tarjoajille annettujen ohjeiden 15 kohdassa määrättiin, ettei tarjouksia voinut muuttaa 5.12.2005 jälkeen.
      65     Tarjoajille annettujen ohjeiden 19.5 kohdassa määrättiin muun muassa, että avoimuuden ja tasapuolisen kohtelun nimissä arviointilautakunta
         voi kirjallisesti pyytää tarjoajia antamaan selvennyksiä 48 tunnin kuluessa ilman, että tarjoajat voisivat kuitenkaan muuttaa
         tarjouksiaan. Tällaisella selvennystä koskevalla pyynnöllä ei pyritä korjaamaan muodollisia virheitä tai merkittäviä ”rajoituksia”,
         jotka vaikuttavat sopimuksen täytäntöönpanoon tai jotka vääristävät kilpailua.
      
      66     Tarjoajille annettujen ohjeiden 20.3 kohdassa määrättiin, että tarjousten tarkastelun, arvioinnin ja vertailun helpottamiseksi
         arviointilautakunta voi pyytää jokaista tarjoajaa selventämään tarjoustaan, myös tarjottuja hintoja. Selvennystä koskeva pyyntö
         ja vastaus oli tehtävä kirjallisesti, mutta hinnan tai tarjouksen sisällön muuttamista ei saanut pyytää, ehdottaa tai sallia
         muutoin kuin tarjousten arvioinnissa havaittujen laskentavirheiden korjausten vahvistamiseksi.
      
      67     Tarjoajille annettujen ohjeiden 20.4 kohdassa määrättiin lisäksi, että tarjoukset, joiden todettiin täyttävän tekniset vaatimukset,
         tarkistettaisiin laskentavirheiden varalta. Saman kohdan mukaan arviointilautakunta korjaisi virheet seuraavasti: ensinnäkin,
         jos lukuina ja kirjaimina esitetyt määrät eivät vastaa toisiaan, otetaan huomioon kirjaimina esitetty määrä. Toiseksi, kiinteitä
         määriä koskevia sopimuksia lukuun ottamatta, jos yksikköhinta ja kokonaishinta, joka saadaan kertomalla yksikköhinta määrällä,
         eivät vastaa toisiaan, otetaan huomioon yksikköhinta.
      
      68     Vaikka laskentavirheet voitaisiin selkeästi korjata edellä esitetyn mukaisesti, korjausmahdollisuus on tiukasti rajattu: määräykset
         eivät ensi arviolta salli tarjouksen muuttamista tällaisen korjauksen tuloksena.
      
      69     Esillä olevassa asiassa IGN ei kuitenkaan korjannut komission pyynnöstä laskentavirheitä vaan tiettyjä tarjouksen virheellisiä
         parametreja, minkä komissio myöntääkin, kun se toteaa, ettei IGN:n alkuperäisessä tarjouksessa esitetty mustekasettien määrä
         vastannut oikaisun nro 2 mukaista määrää.
      
      70     Lisäksi on syytä korostaa, että kolme muuta tarjoajaa, eli kantaja, Asia Soft ja Geomagic, olivat jättäneet oikaisussa nro
         2 korjattujen vaatimusten mukaiset tarjoukset.
      
      71     Komissio väittää, että sen IGN:lle esittämä pyyntö korjatun tarjouksen toimittamisesta oli perusteltu sen vuoksi, että oikaisu
         nro 2 julkaistiin niin myöhäisessä vaiheessa. Komissio lisää, etteivät arviointilautakunnan päätöksen taustalla olleet yksinomaan
         tasapuolisuussyyt vaan se pelkäsi, että IGN olisi vaatinut päätöksen kumoamista tai vahingonkorvauksia, jos sen tarjous olisi
         suljettu pois.
      
      72     Hankintaviranomaisen oli kuitenkin alun perin tarkoitus julkaista selvennykset viimeistään 29.11.2005. Komissio julkaisi 14.11.2005
         oikaisun nro 1, jonka mukaan hankintaviranomainen julkaisisi selvennykset viimeistään 24.11.2005. On syytä korostaa, että
         tämä korjaus määräaikaan, johon mennessä komissio julkaisee selvennykset, vaikuttaa olleen tarpeellinen siksi, että näiden
         selvennysten julkaisemisen ja tarjousten viimeisen jättöpäivän väliin olisi jäänyt tarpeellinen 11 päivän viive, josta määrätään
         tarjoajille annettujen ohjeiden 2 kohdassa ja 13 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa. Kyseisissä kohdissa todellakin määrätään,
         että mahdollisten selvennysten julkaisemisen määräpäivästä alkaa 11 päivän jakso, jonka aikana tarjoajat voivat laatia ja
         toimittaa tarjouksensa tietäen, ettei tarjouspyyntöasiakirjaan tehdä enää muutoksia.
      
      73     Selvennykset julkaistiin 22.11.2005, ja komissio julkaisi selvennysten oikaisun 24.11.2005. Komissio ei siis ensi arviolta
         voi vedota oikaisun nro 2 myöhäiseen julkaisuun, koska se julkaistiin ennen komission itsensä vahvistamaa määräaikaa.
      
      74     Seuraavaksi kantaja väittää IGN:n tarjouksen vaatimustenmukaisuuden osalta, joka oli tarjoajille annettujen ohjeiden 20.4
         kohdan mukaan ennakkoedellytys laskentavirheiden korjaamismahdollisuudelle, että tarjouspyyntöasiakirjassa vaadittiin ensimmäisen
         värisivun tulostusnopeudeksi 26 sekuntia mutta IGN:n tarjoamilla tulostimilla se oli vain 29 sekuntia.
      
      75     Komission mukaan arviointilautakunta oli pitänyt tarjouspyyntöasiakirjassa vahvistettua ensimmäisen värisivun 26 sekunnin
         tulostusnopeutta kynnysarvona. Lisäksi komissio väittää, että lautakunta oli katsonut, ettei kolmen sekunnin ero ollut niin
         merkittävä tekninen puute, että IGN:n tarjous olisi pitänyt hylätä sen perusteella.
      
      76     Tulostusnopeutta koskevat komission väitteet eivät ensi arviolta ole kovin vakuuttavia, koska ne tarkoittaisivat, että jos
         kyse oli todellakin kynnysarvosta, niin mitä hitaampi tulostin olisi ollut, sitä paremmin se olisi täyttänyt tarjouspyyntöasiakirjan
         eritelmät, joten on todettava, että tulostusnopeuden oli oltava 26 sekuntia. Lisäksi komission soveltamaa liikkumavaraa ei
         ole esitetty selkeästi tarjouspyyntöasiakirjassa, eikä arviointilautakunnalla vaikuta ensi arviolta olleen mitään oikeusperustaa,
         jonka nojalla se olisi voinut katsoa, että sillä on oikeus poiketa tarjouspyyntöasiakirjan teknisistä eritelmistä. IGN:n tarjouksen
         vaatimustenmukaisuus on siis tältä osin vähintäänkin kyseenalainen, koska komission laaja harkintavalta niissä seikoissa,
         jotka se ottaa huomioon päättäessään tarjouskilpailun ratkaisemisesta, ei ensi arviolta salli sen poiketa perusteista, jotka
         se on itse määritellyt tiukasti, rikkomatta tarjoajien tasapuolista kohtelua.
      
      77     Myöskään kantajan väitteitä tarjouskilpailun voittajan toimittamilta tulostimilta vaaditusta tulostusformaatista ei voida
         sivuuttaa ilman tarkempaa tarkastelua. 
      
      78     Ei ole kiistetty, että tulostimia oli tarkoitus käyttää erityisesti kaasuputkien ja niiden ympäristön karttojen tulostamiseen.
      79     Kantaja väittää, että viittaus formaattiin ”A3 max” on tekninen eritelmä, jonka mukaan tällaisilla tulostimilla piti tarjoajille
         annettujen ohjeiden liitteessä TS4.2 esitettyjen vaatimusten mukaan voida tulostaa maantieteellisiä piirroksia ja karttoja,
         joiden mittakaava vaihtelee 2:sta 40 000 kilometriin, A3‑paperikoolle muttei välttämättä suuremmille paperiko’oille, kuten
         A2, A1 tai jopa A0, joita käytetään usein kartanpiirustuksen alalla.
      
      80     Komissio puolestaan väittää, että arviointilautakunta päätti yksimielisesti tulkita maininnan ”A3 max” olevan enimmäiskoko
         ja katsoa, että A4‑formaatin tulostimet täyttivät tarjouspyyntöasiakirjan vaatimuksen.
      
      81     Ensimmäiseksi on selvitettävä toisaalta, oliko arviointilautakunnalla oikeus tulkita mainintaa ”A3 max”, jos kyse oli – kuten
         kantaja väittää – teknisestä eritelmästä, ja toisaalta, oliko komissiolla valta tulkita tätä mainintaa erityisesti ilmoittamatta
         tulkinnasta tarjoajille. 
      
      82     Toiseksi, jos oletetaan, että arviointilautakunnalla oli oikeus tulkita mainintaa ”A3 max”, joka ei siis olisi ollut tekninen
         eritelmä, jota ei voi tulkita, on todettava, ettei komission näkemys ensi arviolta ole kovin vakuuttava. Komission lausumat,
         joiden mukaan A3‑formaatti oli enimmäiskoko, tarkoittavat todellakin, että A4‑formaatti ja jopa sitä pienemmät tulostusformaatit
         (kuten A5 tai vielä pienemmät formaatit) olisivat täyttäneet tarjouspyyntöasiakirjan eritelmät, vaikka tällaiset formaatit
         eivät vaikuta kovin hyvin soveltuvan 2–40 000 kilometrin mittakaavassa olevien maantieteellisten piirrosten ja karttojen tulostamiseen.
         Jos taas arviointilautakunnan tulkinnalla hyväksyttiin vain A4‑formaatin muttei pienempien formaattien tulostimet, tämä tarkoittaisi,
         että tarjoajille annetuissa ohjeissa vaaditulla formaatilla oli paitsi enimmäiskoko (A3 max) myös vähimmäiskoko (A4), jota
         ohjeissa ei kuitenkaan mainittu ja josta ei ilmeisesti tiedotettu tarjoajille.
      
      83     Lisäksi on syytä tuoda esiin, ettei komissio ole kiistänyt kantajan kirjallisia väitteitä, joiden mukaan asianomainen tietotekninen
         sovellus vaatii A3‑tulostusformaattia.
      
      84     Sitä ei ole kuitenkaan kiistetty, että tulostimien erilaiset tulostusformaatit näkyvät merkittävinä hintaeroina – IGN:n tarjoamat
         tulostimet maksavat kukin 379 euroa, kun taas kantajan tarjoamat tulostimet maksavat kukin 3 719,10 euroa –, joten komission
         tulkintaa noudattaen tarjoajien olisi loogisesti kannattanut olla tarjoamatta A3‑formaatin tulostimia ja tarjota vain pienempiä
         tulostusformaatteja tarjouksen hinnan alentamiseksi.
      
      85     Tässä yhteydessä on lisäksi syytä tuoda esiin, että IGN:n tarjoamien 16 tulostimen yhteishinta oli 6 064 euroa, kun taas kantajan
         tarjoamien tulostimien yhteishinta oli 59 504 euroa, eli niiden hintaero oli 53 440 euroa. Voidaan siis olettaa, että jos
         IGN olisi tarjonnut A3‑formaatin tulostimia, sen hintatarjous olisi noussut suunnilleen mainitun hintaeron verran, jolloin
         se olisi ollut kantajan tarjousta huomattavasti korkeampi, vaikka siihen olisi tehty mustekasettien määrän korjaus – olettaen,
         että tämä korjaus olisi voitu tehdä.
      
      86     Kysymys siitä, vastaavatko IGN:n valitsemat tulostimet tarjouspyyntöasiakirjan teknisiä eritelmiä, jotka koskevat vaadittua
         tulostusformaattia, edellyttää tarkastelua, jossa välitoimista päättävän tuomioistuimen ei tarvitse mennä yksityiskohtiin,
         vaan riittää, kun se toteaa fumus boni jurista koskevan edellytyksen tarkastelun osalta, että kantajan tästä seikasta esittämät
         väitteet eivät ensi arviolta ole täysin perusteettomia.
      
      87     Edellä mainitun perusteella kantajan ensimmäisen kanneperusteen osalta esittämät tosiseikat ja oikeudelliset seikat saavat
         välitoimista päättävän tuomarin – hänellä olevien tietojen nojalla – epäilemään vakavasti, oliko hankintasopimuksen tekeminen
         IGN:n kanssa laillinen. Käsiteltävänä olevaa hakemusta ei siis voida hylätä fumus boni jurisin puuttumisen vuoksi, joten on
         selvitettävä, täyttääkö se kiireellisyyttä koskevan edellytyksen (ks. vastaavasti edellä 26 kohdassa mainittu asia Itävalta
         v. neuvosto, määräyksen 100 ja 101 kohta).
      
      2.     Kiireellisyys
       Asianosaisten lausumat
       Kantajan lausumat
      88     Kantaja myöntää, ettei sen olemassaolo vaarannu, vaikka se ei saa sopimusta, mutta se väittää samalla, ettei hankintasopimuksen
         – joka sen olisi kuulunut saada – menetyksestä aiheutuvia vahinkoja voida täysin korvata taloudellisella hyvityksellä, vaan
         se hakee korvausta luontoissuorituksena.
      
      89     Kantaja esittää, että se on vähitellen laajentanut ydinliiketoimintaansa topografiasta kolmiulotteiseen mittaukseen (laserskannausmenetelmällä),
         tietojen muuntamiseen (Globe DD) ja tietokoneavusteiseen suunnitteluun (CAD) ja että se on asiantuntemuksensa ansiosta pystynyt
         kehittämään kaasuputkien alalla SIG‑ohjelmiston (maantieteellisen tietojärjestelmän), joka tukee kaasuputkien haltijoita erilaisissa
         tehtävissä. Vuonna 2004 Globe kehitti tästä ohjelmistosta uuden version nimeltä ”Pipe Guardian”.
      
      90     Ohjelmisto on kantajan mukaan ollut merkittävä investointi, joka on osa tämän nykyisin pääasiallisesti Belgiassa ja Alankomaissa
         toimivan yhtiön kansainvälistymisstrategiaa. Se korostaa, että kansainvälistyminen on tarpeellista erittäin erikoistuneen
         tekniikan markkinoilla, joilla on vain vähän toimijoita. Kantaja tuo tässä yhteydessä esiin, että alan maailmanmarkkinoilla
         toimii nykyään viisi toimijaa, joihin kuuluvat nyt esillä olevan asian neljä tarjoajaa.
      
      91     Kantaja väittää, että sen Pipe Guardian ‑ohjelmiston kaupallinen menestys on tiukasti sidoksissa sen osallistumiseen kansainvälisiin
         tarjouskilpailuihin ja että suurin osa mahdollisista asiakkaista valitsee uuden ohjelmistoympäristönsä esivalinnan ja tarjouskilpailun
         kautta. Sen mukaan yksi tärkeä tekijä tässä prosessissa on edustavan referenssiluettelon tarjoaminen. Kantaja korostaa tässä
         yhteydessä, että komissio itse vaatii tällaisia referenssejä, jotta se voisi ottaa tarjouksen huomioon tarjouskilpailussaan,
         kuten riidanalaisen päätöksen kohteena olevassa hankintamenettelyssä, jossa kantaja pystyi esittämään referenssit työstään
         Shellille ja Pohjois-Atlantin liitolle (Natolle).
      
      92     Lisäksi kantaja tuo esiin, että 16 vuotta sitten perustettuna yrityksenä se on markkinatoimija, jota komission tarjoaman sopimuksen
         kaltainen sopimus auttaisi kasvattamaan mainetta, kilpailemaan muiden toimijoiden kanssa kansainvälisissä tarjouskilpailuissa
         ja pääsemään maailmanmarkkinoille.
      
      93     Kantaja tarkensi vielä kuulemistilaisuudessa, että se katsoi esillä olevassa asiassa, ettei se ollut menettänyt mahdollisuutta
         tehdä hankintasopimus vaan se oli menettänyt hankintasopimuksen, joka olisi kuulunut tehdä sen kanssa, jos komissio olisi
         noudattanut tarjouskilpailusääntöjä, ja että näin ollen se oli myös menettänyt mahdollisuuden saada komission kanssa tekemästään
         hankintasopimuksesta referenssit, joita se olisi voinut hyödyntää, ja tämä on sen mielestä korjaamaton vahinko.
      
      94     Kantajan mukaan asia on siksikin kiireellinen, että muuten asianomainen hankintasopimus ehditään panna täytäntöön suuressa
         osin tai jopa kokonaan, ennen kuin pääasiassa annetaan tuomio. Pääasiassa annettavalla tuomiolla ei siis olisi mitään tehokasta
         vaikutusta. Kantaja vetoaa tässä yhteydessä yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 22.4.1994 antamaan määräykseen asiassa komissio
         vastaan Belgia (C‑87/94 R, Kok. 1994, s. I‑1395, 31 kohta), joka liittyi jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaan
         kanteeseen.
      
       Komission lausumat
      95     Komission mukaan Globe ei esitä mitään näyttöä siitä, että hankintasopimuksen tekeminen IGN:n kanssa aiheuttaisi kantajalle
         vahinkoa. Lisäksi komissio väittää, että vahinko on korjattavissa, sillä kantaja on itse laskenut pääasiassa esitetyssä vaatimuksessa
         vahingon arvoksi 492 000 euroa, vaikka se pitääkin tätä korvausta puutteellisena.
      
      96     Komission mielestä tätä tukee se, ettei kantaja väitä menettäneensä mahdollisuutta vaan itse sopimuksen.
      97     Lisäksi komissio väitti kuulemistilaisuudessa, että vaikka kantaja onkin menettänyt mahdollisuuden saada referenssejä, kilpailu
         tarjouspyyntömenettelyissä on tunnetusti erittäin kovaa eikä hankintasopimuksen menettäminen heijastu kielteisesti hävinneen
         tarjoajan maineeseen.
      
      98     Lopuksi komissio väittää, ettei kantajan lausumilla asian kiireellisyydestä, joka johtuu sen mukaan siitä, että komission
         ja IGN:n välinen sopimus ehditään panna suuressa osin täytäntöön ennen kuin pääasia ratkaistaan, ole mitään merkitystä esillä
         olevassa asiassa. Kantajan lausumat perustuvat komission mukaan oikeuskäytäntöön, jota sovelletaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevien kanteiden yhteydessä. Tällaiset kanteet ovat kuitenkin aivan erityislaatuisia, eikä niissä voida vaatia
         vahingonkorvauksia yhteisön tuomioistuimessa. Lisäksi tosiseikkoja, joiden pohjalta annettiin määräys edellä 93 kohdassa mainitussa
         asiassa komissio vastaan Belgia, ja esillä olevan asian tosiseikkoja ei komission mukaan voida verrata toisiinsa.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi
      99     Kiireellisyysedellytyksen osalta on todettava, että välitoimimenettelyn tarkoituksena on varmistaa tulevan lopullisen päätöksen
         täysi tehokkuus, jotta vältetään aukot yhteisöjen tuomioistuimen takaamassa oikeussuojassa (asia 27/68 R, Renckens v. komissio,
         yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 12.12.1968, Kok. 1968, s. 274; asia C‑399/95 R, Saksa v. komissio, presidentin
         määräys 3.5.1996, Kok. 1996, s. I‑2441, 46 kohta; asia C‑393/96 P(R), Antonissen v. neuvosto ja komissio, presidentin määräys
         29.1.1997, Kok. 1997, s. I‑441, 36 kohta ja asia C‑180/01 P(R), komissio v. NALOO, presidentin määräys 17.7.2001, Kok. 2001,
         s. I‑5737, 52 kohta). Tämän tavoitteen saavuttamiseksi kiireellisyyttä on arvioitava siihen nähden, onko asiassa tarpeen antaa
         väliaikainen ratkaisu, jotta vältytään siltä, että väliaikaista oikeussuojaa pyytäneelle asianosaiselle aiheutuu vakavaa ja
         korjaamatonta vahinkoa (asia C‑65/99 P(R), Willeme v. komissio, presidentin määräys 25.3.1999, Kok. 1999, s. I‑1857, 62 kohta;
         em. asia komissio v. NALOO, määräyksen 52 kohta ja asia C‑156/03 P‑R, komissio v. Laboratoires Servier, presidentin määräys
         20.6.2003, Kok. 2003, s. I‑6575, 35 kohta).
      
      100   Kantaja väittää, että siinä tapauksessa, että riidanalaiset päätökset kumotaan eikä välitoimista ole määrätty, sen ei olisi
         enää mahdollista saada ja sen jälkeen panna täytäntöön sopimusta, josta tarjouspyyntömenettelyssä on kysymys, ja tämän vuoksi
         saada tiettyjä etuja referenssien ja asianomaisten palvelujen maailmanmarkkinoille pääsyn muodossa.
      
      101   Tältä osin on korostettava, että jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa riidanalaiset päätökset, olisi komission
         tehtävänä EY 233 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti toteuttaa tuomion täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet,
         tämän kuitenkaan rajoittamatta EY 288 artiklan toisen kohdan soveltamisesta mahdollisesti johtuvia velvollisuuksia (asia T‑195/05 R,
         Deloitte Business Advisory v. komissio, määräys 20.9.2005, 128 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      102   Lisäksi on syytä huomauttaa, että EY 233 artiklan mukaisesti toimielimen, jonka päätös on julistettu mitättömäksi, on toteutettava
         toimenpiteet ensimmäisen oikeusasteen tuomion täytäntöön panemiseksi. Tästä seuraa toisaalta, että päätöksen kumoava tuomioistuin
         ei ole toimivaltainen ilmoittamaan kumotun päätöksen tehneelle toimielimelle, miten tuomioistuimen päätös on pantava täytäntöön (yhdistetyt
         asiat C‑199/94 P ja C‑200/94 P, Pevasa ja Inpesca v. komissio, määräys 26.10.1995, Kok. 1995, s. I‑3709, 24 kohta), ja toisaalta,
         että välitoimista päättävä tuomioistuin ei voi ottaa ennalta kantaa toimenpiteisiin, joita voitaisiin toteuttaa mahdollisen
         kumoamistuomion seurauksena. Kumoamistuomion täytäntöönpanon yksityiskohdat eivät riipu ainoastaan kumotusta toimesta ja kyseisen
         tuomion ulottuvuudesta, jota arvioidaan suhteessa sen perusteluihin (yhdistetyt asiat 97/86, 99/86, 193/86 ja 215/86, Asteris
         ym. v. komissio, tuomio 26.4.1988, Kok. 1988, s. 2181, 27 kohta ja yhdistetyt asiat C‑442/03 P ja C‑471/03 P, P&O European
         Ferries (Vizcaya) v. komissio, tuomio 1.6.2006, 44 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa), vaan myös kullekin
         tapaukselle ominaisista olosuhteista, kuten ajasta, jossa riidanalaisen päätöksen kumoaminen tapahtuu, tai sellaisten kolmansien
         osapuolten intresseistä, joita asia koskee.
      
      103   Esillä olevassa asiassa komission tehtävänä olisi siis kyseiselle asialle ominaiset olosuhteet huomioon ottaen toteuttaa tarvittavat
         toimenpiteet kantajan intressien turvaamiseksi asianmukaisella tavalla siinä tilanteessa, että riidanalaiset päätökset kumottaisiin
         (ks. vastaavasti edellä 57 kohdassa mainittu asia Capgemini Nederland v. komissio, määräyksen 96 kohta ja edellä 101 kohdassa
         mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 130 kohta).
      
      104   Välitoimista päättävän tuomarin tehtävänä ei siis ole ottaa ennalta kantaa toimenpiteisiin, joita komissio voisi toteuttaa
         mahdollisen kumoamistuomion täytäntöön panemiseksi.
      
      105   Yleinen periaate oikeudesta täyteen ja tehokkaaseen oikeussuojaan tarkoittaa kuitenkin sitä, että oikeussubjektien väliaikainen
         suoja voidaan varmistaa, jos se on välttämätöntä annettavan lopullisen päätöksen täyden tehokkuuden turvaamiseksi, jotta vältettäisiin
         aukko yhteisöjen tuomioistuinten takaamassa oikeussuojassa (ks. vastaavasti edellä 99 kohdassa mainittu asia Renckens v. komissio;
         asia C‑213/89, Factortame ym., tuomio 19.6.1990, Kok. 1990, s. I‑2433, Kok. Ep. X, s. 453, 21 kohta; yhdistetyt asiat C‑143/88
         ja C‑92/89, Zuckerfabrik Süderdithmarschen ja Zuckerfabrik Soest, tuomio 21.2.1991, Kok. 1991, s. I‑415, Kok. Ep. XI, s. I‑29,
         16–18 kohta; edellä 99 kohdassa mainittu asia Saksa v. komissio, määräyksen 46 kohta ja edellä 26 kohdassa mainittu asia Itävalta
         v. neuvosto, määräyksen 111 kohta).
      
      106   Näin ollen on tarkasteltava, onko riittävällä todennäköisyydellä osoitettu, että kantajalle voi aiheutua vakavaa ja korjaamatonta
         vahinkoa, jos haettuja välitoimia ei määrätä (ks. vastaavasti edellä 99 kohdassa mainittu asia komissio v. NALOO, määräyksen
         53 kohta).
      
      107   Tätä varten on ensin tarkasteltava, voisiko kantajan väittämän vahingon korjata komission mahdollisen kumoamistuomion jälkeen
         järjestämällä uudella tarjouspyyntömenettelyllä, ja jos vastaus on kielteinen, on arvioitava, voitaisiinko kantajalle maksaa
         vahingonkorvaus.
      
      108   Komission mahdollisuudesta järjestää uusi tarjouspyyntömenettely on todettava, että komissio on tehnyt hankintasopimuksen
         IGN:n kanssa ja että osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen joulukuussa 2005 ilman, että kantajalle olisi sitä ennen
         tiedotettu siitä, ettei hän saanut sopimusta, minkä komissio ilmoitti sille viimein monen pyynnön jälkeen vasta 1.3.2006 päivätyllä
         kirjeellä. 
      
      109   Lisäksi komissio vastasi kuulemistilaisuudessa ensin voivansa vahvistaa, että sopimuksen täytäntöönpano oli alkanut sen jälkeen,
         kun osapuolet olivat allekirjoittaneet sopimuksen, ja että jotkin sopimuksen aineelliset osat, kuten tulostimet ja mustekasetit,
         oli tarkoitus toimittaa huhtikuun 2006 lopulla, mutta että se ei tiennyt, missä vaiheessa sopimuksen täytäntöönpano oli, ja
         tämän jälkeen komissio ilmoitti ilman mitään selitystä, että sopimuksen aineelliset osat oli jo toimitettu.
      
      110   Kantaja puolestaan ilmoitti, että sopimuksen muut osat, kuten ohjelmiston käyttöönotto, oli komission mukaan pantava täytäntöön
         viimeistään 15.3.2007, eikä komissio ole kiistänyt tätä.
      
      111   Näin ollen on todettava, että pääasiassa annetaan tuomio todennäköisesti vasta sen jälkeen, kun sopimus tai ainakin merkittävä
         osa siitä on pantu täytäntöön.
      
      112   On siis erittäin epätodennäköistä, että komissio järjestäisi uuden tarjouspyyntömenettelyn mahdollisen kumoamistuomion jälkeen,
         eli todennäköisesti vasta sen jälkeen, kun sopimus on pantu täytäntöön. Kantajalle mahdollisesti aiheutuvaa vahinkoa ei siis
         voitaisi korjata tällä tavalla.
      
      113   Näin ollen on arvioitava, voitaisiinko kantajalle aiheutuva vahinko korjata EY 235 artiklaan pohjautuvan kanteen yhteydessä,
         ja jos voitaisiin, niin miten.
      
      114   Tässä yhteydessä on korostettava, että kantajan mukaan sille aiheutuvaa vahinkoa ei voisi korjata kuin hyvin puutteellisesti
         pelkällä taloudellisella vahingonkorvauksella, kun taas sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen siihen asti, kun pääasiassa
         annetaan tuomio, säilyttäisi sen mahdollisuuden saada korvaus luontoissuorituksena, eli tässä tapauksessa saada hankintasopimus
         ja siten kilpailuedut, joiden se uskoo seuraavan tällaisen hankintasopimuksen saamisesta.
      
      115   Yhteisöjen tuomioistuimien tehtävänä on varmistaa, että periaatetta, jonka mukaan aiheutunut vahinko on korvattava kokonaisuudessaan,
         noudatetaan (yhdistetyt asiat C‑104/89 ja C‑37/90, Mulder ym. v. neuvosto ja komissio, tuomio 27.1.2000, Kok. 2000, s. I‑203,
         227 kohta), joten on tarkasteltava, voisiko vahingon, jonka kantaja väittää sille aiheutuneen, korjata samanarvoisesti.
      
      116   Asetuksen N:o 1605/2002 101 artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetään seuraavaa: ”Hankintaviranomainen voi sopimuksen
         allekirjoittamiseen asti joko luopua sopimuksen tekemisestä tai peruuttaa hankintamenettelyn. Tässä tapauksessa ehdokkaat
         tai tarjoajat eivät voi vaatia minkäänlaista korvausta.” Kantaja ei näin ollen, toisin kuin se väittää, ole menettänyt hankintasopimusta
         vaan mahdollisuuden – tässä tapauksessa erittäin suuren mahdollisuuden – saada yhteisön tarjouspyyntömenettelyn kohteena olleen
         hankintasopimuksen.
      
      117   Vaikka tässä tapauksessa on kyse erittäin suuresta mahdollisuudesta saada hankintasopimus, on kuitenkin erittäin vaikeaa ja
         jopa mahdotonta määrittää kyseisen mahdollisuuden arvoa ja niin muodoin arvioida sen menettämisestä aiheutuvaa vahinkoa riittävän
         tarkasti. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan vahinkoa, jonka suuruutta ei voida määritellä sen jälkeen, kun se on aiheutunut,
         voidaan kuitenkin pitää vaikeasti korjattavana (ks. vastaavasti asiat C‑51/90 R ja C‑59/90 R, Comos‑Tank ym. v. komissio,
         presidentin määräys 23.5.1990, Kok. 1990, s. I‑2167, 31 kohta; asia T‑41/97 R, Antillean Rice Mills v. neuvosto, määräys 21.3.1997,
         Kok. 1997, s. II‑447, 47 kohta; asia T‑65/98 R, Van den Bergh Foods v. komissio, presidentin määräys 7.7.1998, Kok. 1998,
         s. II‑2641, 65 kohta ja edellä 101 kohdassa mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 147 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      118   Kyseisen mahdollisuuden menettämistä voidaan näin ollen pitää vahinkona, joka on hyvin vaikea korjata samanarvoisesti (ks.
         vastaavasti edellä 101 kohdassa mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 148 kohta).
      
      119   Kantaja väittää lisäksi, että se on menettänyt paitsi hankintasopimuksen myös hankintasopimuksen saamiseen liittyvän kilpailuedun,
         jonka avulla se olisi voinut päästä maailmanmarkkinoille, kun se olisi voinut muissa tarjouskilpailussa mainita referenssinä
         komission kanssa tehdyn hankintasopimuksen.
      
      120   Tässä yhteydessä on syytä tuoda esiin, että kantajan mukaan näillä markkinoilla toimii kansainvälisellä tasolla vain viisi
         toimijaa, eikä komissio ole kiistänyt tätä tietoa sen enempää kuin kantajan väitettä, jonka mukaan tarjoajien kyseisillä markkinoilla
         esittämät referenssit ovat tärkeä valintaperuste niiden mahdollisille asiakkaille.
      
      121   Tarjoajille annettujen ohjeiden 11.8 kohdan mukaan referenssit ovat yksi komission vahvistamista hankintamenettelyn tarjousten
         vaatimustenmukaisuuden arviointiperusteista.
      
      122   Nämä referenssit ovat kuitenkin vain yksi useista arviointiperusteista, jotka komissio otti huomioon valitessaan laadullisesti
         palveluntarjoajia (varainhoitoasetuksen soveltamissäännöistä 23 päivänä joulukuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom)
         N:o 2342/2002 137 artikla (EYVL L 357, s. 1); ks. vastaavasti asia T‑169/00 R, Esedra v. komissio, presidentin määräys 20.7.2000,
         Kok. 2000, s. II‑2951, 49 kohta ja asia  T‑148/04 R, TQ3 Travel Solutions Belgium v. komissio, presidentin määräys 27.7.2004,
         Kok. 2004, s. II‑3027, 51 kohta).
      
      123   Esillä olevassa asiassa toisaalta – kansainvälisen tason toimijoiden erittäin vähäinen määrä huomioon ottaen – ei voida ilman
         tarkempaa tarkastelua kieltää sitä, että kyseessä saattaa olla todellinen kilpailuetu, mitä komissio ei ole kiistänyt. Toisaalta
         haetuilla referensseillä ei havitella hankintasopimuksia komission kanssa – joka pitää niitä vain yhtenä monista huomioon
         otettavista seikoista – vaan sopimuksia muiden asiakkaiden kanssa, joille tällaiset referenssit voivat olla määräävä seikka
         sopimuksen tekemisessä, mitä komissio ei myöskään ole kiistänyt.
      
      124   Kun siis otetaan huomioon asianomaisten markkinoiden erityispiirteet, eli se, että ne kattavat hyvin erikoistuneet ohjelmistot,
         että niiden mahdollisten asiakkaiden määrä on ensi arviolta melko rajallinen ja että niillä toimii hyvin vähän tarjoajia,
         väitetty vahinko vaikuttaa varmalta tai ainakin riittävän todennäköiseltä (asia T‑241/00 R, Le Canne v. komissio, presidentin
         määräys 15.1.2001, Kok. 2001, s. II‑37, 34 kohta), eikä se jää puhtaasti hypoteettiseksi ja riippuvaiseksi tulevista ja epävarmoista
         tapahtumista (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T‑195/01 R ja T‑207/01 R, Government of Gibraltar v. komissio, presidentin
         määräys 19.12.2001, Kok. 2001, s. II‑3915, 101 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      125   Kantajan mahdollisuutta viitata siihen, että sen jälkeen, kun Shell‑yhtiö ja Nato ovat valinneet sen, se on tehnyt sopimuksen
         Euroopan yhteisöjen komission kanssa näin erikoistuneilla markkinoilla, joilla on hyvin vähän toimijoita, voidaan pitää kilpailuetuna,
         josta kantaja olisi voinut hyötyä, jos hankintasopimus olisi myönnetty sille.
      
      126   Lisäksi on syytä panna merkille, että kantajan valitsematta jääminen asettaa sen epäedulliseen kilpailuasemaan suhteessa IGN:ään,
         joka sai hankintasopimuksen ja voi hyödyntää sitä kilpailussa, vaikka on painavia syitä epäillä, ettei hankintasopimusta olisi
         kuulunut myöntää sille.
      
      127   Olisi kuitenkin erittäin vaikea määrittää tämän kilpailuedun arvoa ja siten arvioida riittävän tarkasti sen saamisen mahdollisuuden
         menettämisestä aiheutuvaa vahinkoa siten, että se voitaisiin korjata kokonaisuudessaan maksamalla vahingonkorvauksia (ks.
         vastaavasti edellä 101 kohdassa mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 147 ja 148 kohta).
      
      128   Näin ollen on todettava, että kantaja väittää perustellusti, ettei vahingonkorvausten maksaminen korjaisi sille aiheutunutta
         vahinkoa kuin puutteellisesti.
      
      129   Kantajan väittämää vahinkoa voidaan siis pitää erittäin vaikeasti korjattavana, ellei riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa
         lykätä.
      
      130   Jotta välitoimien määrääminen olisi perusteltua, vahingon, johon hakija vetoaa, on kuitenkin oltava vakava (edellä 101 kohdassa
         mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 149 kohta).
      
      131   Mahdollisuuden menettäminen julkisen hankintasopimuksen saamiseen ja sen täytäntöönpanoon liittyy luonnostaan kyseessä olevan
         tarjouspyyntömenettelyn ulkopuolelle sulkemiseen, eikä voida katsoa, että se sinänsä olisi vakava vahinko riippumatta väitetyn
         erityisen vahingon vakavuuden konkreettisesta arvioinnista kussakin yksittäistapauksessa (edellä 101 kohdassa mainittu asia
         Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 150 kohta).
      
      132   Tämän vuoksi esillä olevassa asiassa se, että kantaja on menettänyt mahdollisuuden saada kyseinen sopimus ja panna se täytäntöön,
         on vakava vahinko sillä edellytyksellä, että kantaja on osoittanut oikeudellisesti riittävällä tavalla, että se olisi voinut
         saada riittävän merkittäviä etuja sopimuksen saamisesta ja täytäntöönpanosta tarjouspyyntömenettelyn yhteydessä (edellä 101
         kohdassa mainittu asia Deloitte Business Advisory v. komissio, määräyksen 151 kohta).
      
      133   On siis arvioitava konkreettisesti erilaisia etuja, joita kantajan mukaan seuraisi siitä, että se saisi ja panisi täytäntöön
         tarjouspyyntömenettelyssä kysymyksessä olevan sopimuksen.
      
      134   Tässä yhteydessä, kun hakijana on yritys, aineellisluonteisen vahingon vakavuus on arvioitava ottaen huomioon erityisesti
         yrityksen koko (ks. vastaavasti edellä 117 kohdassa mainittu asia Comos-Tank ym. v. komissio, määräyksen 26 ja 31 kohta ja
         asia T‑201/04 R, Microsoft v. komissio, presidentin määräys 22.12.2004, Kok. 2004, s. II‑4463, 257 kohta). Välitoimista päättävä
         tuomari katsoo kuitenkin, että esillä olevassa asiassa hän ei voi asiakirja-aineiston perusteella ottaa huomioon yrityksen
         kokoa vahingon vakavuuden arvioinnissa.
      
      135   Ei voida kuitenkaan sulkea pois mahdollisuutta arvioida vahingon vakavuutta muilla perusteilla, kuten yrityksen markkinaosuudelle
         tai kilpailuasemalle aiheutuvan haitan vakavuuden perusteella (ks. vastaavasti asia T‑13/99 R, Pfizer Animal Health v. neuvosto,
         presidentin määräys 30.6.1999, Kok. 1999, s. II‑1961, 138 kohta; asia T‑392/02 R, Solvay Pharmaceuticals v. neuvosto, presidentin
         määräys 11.4.2003, Kok. 2003, s. II‑1825, 107 kohta ja asia T‑369/03 R, Arizona Chemical ym. v. komissio, presidentin määräys
         16.1.2004, Kok. 2004, s. II‑205, 76 kohta).
      
      136   Ensinnäkin sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien luonteeltaan taloudellisten etujen olemassaolon osalta on ilmeistä, että
         kyseisen sopimuksen toteutumatta jäämisen vuoksi kantaja menettäisi tuloja, jotka se olisi saanut, jos sopimus olisi tehty
         sen kanssa, ja niiden tulojen saamisen mahdollisuuden menettäminen, jotka kantaja olisi voinut sopimuksen seurauksena saada,
         vaikuttaa asianomaiset määrät huomioon ottaen voivan aiheuttaa kantajalle jossakin määrin vakavaa vahinkoa.
      
      137   Toiseksi kantajan mahdollisuutta viitata Euroopan yhteisöjen komission kanssa tehtyyn sopimukseen näin erikoistuneilla markkinoilla,
         joilla on hyvin vähän toimijoita, voidaan pitää kilpailuetuna, josta kantaja olisi voinut hyötyä, jos hankintasopimus olisi
         myönnetty sille.
      
      138   Vaikka täsmällistä arvoa olisi vaikea arvioida, tällaisen kilpailuedun menettäminen aiheuttaa esillä olevan asian olosuhteissa
         vakavan vahingon kantajan kaltaiselle yhtiölle, joka kehittää erittäin erikoistuneita ohjelmistoja ensi arviolta rajalliselle
         määrälle mahdollisia asiakkaita markkinoilla, joilla kilpailu on kovaa ja joilla toimii vain vähän tarjoajia, etenkin kun
         yksi sen suorista kilpailijoista, IGN, voisi hyödyntää kyseisen hankintasopimuksen saamista kilpailussa, vaikka on painavia
         syitä epäillä, ettei hankintasopimusta olisi kuulunut myöntää sille.
      
      139   Kun otetaan huomioon esillä olevan asian olosuhteet ja niiden markkinoiden ominaispiirteet, joilla kantaja ja IGN toimivat,
         on siis katsottava, että kantajalle aiheutunutta vahinkoa voidaan pitää vakavana.
      
      140   Välitoimista päättävän tuomarin on erityisesti otettava huomioon kiireellisyys, johon kantaja voi näin ollen vedota, koska
         kuten tämän määräyksen 54–84 kohdasta ilmenee, kantajan ensimmäisen kanneperusteen yhteydessä esittämät tosiseikat ja oikeudelliset
         seikat vaikuttavat erityisen vakavilta (ks. vastaavasti edellä 26 kohdassa mainittu asia Itävalta v. neuvosto, määräyksen 110
         kohta).
      
      141   Edellä esitetyn perusteella, tulevan lopullisen päätöksen täyden tehokkuuden varmistamiseksi ja erityisesti luontoissuorituksena
         maksettavan korvauksen mahdollistamiseksi sellaisena, kuin kantaja sitä vaatii ja jonka osalta ei voida kieltää sitä, että
         se olisi oikeutettu aiheutuneen vahingon korjaamiseksi ainakin osittain, on katsottava, että pyydetty toimenpide, joka koskee
         riidanalaisen päätöksen ja hankintasopimuksen täytäntöönpanon keskeyttämistä, on myönnettävä kantajalle, jos intressien vertailu
         kallistuu sen eduksi, mitä on tarkasteltava seuraavaksi.
      
      3.     Intressien vertailu
       Asianosaisten lausumat
       Kantajan lausumat
      142   Kantaja väittää, että intressien vertailu kallistuu sen eduksi, koska toisaalta se menettää tulot hankintasopimuksesta, joka
         olisi pitänyt myöntää sille, ja koska toisaalta IGN ei voi vedota sellaisten intressien turvaamiseen, jotka perustuvat päätökseen,
         jota tulisi pitää laittomana. Lisäksi kantaja katsoo, ettei IGN:lle voida myöntää vahvempaa turvaa kuin sille, koska komission
         olisi tarjouspyyntömenettelyä noudattaen pitänyt hylätä IGN:n tarjous, joka ei ollut tarjoajille annetuissa ohjeissa esitettyjen
         vaatimusten mukainen.
      
      143   Kantaja väittää myös, että toimenpide on yleisen edun mukainen, sillä on edellytettävä, että yhteisöjen toimielinten julkisissa
         hankintamenettelyissä noudatetaan laillisuuden, avoimuuden, tasapuolisen kohtelun, luottamuksensuojan ja hyvän hallinnon periaatteita.
      
       Komission lausumat
      144   Komissio kiistää kantajan lausumat ja väittää, että vaikka se olisi tehnyt virheen, josta sen kuuluisi vastata kantajalle,
         tämä ei heikentäisi IGN:n kanssa tehdyn sopimuksen pätevyyttä, koska kyseisen yhtiön oikeutettuja odotuksia ja luottamuksensuojaa
         on kunnioitettava sikäli, kuin se saattoi luottaa siihen, että hankintapäätös vaikutti lailliselta.
      
      145   Lisäksi komissio esittää, että sopimus on erityisen tärkeä Keski-Aasian kaasuputkiverkoston kehittämiseksi ja että sopimuksen
         täytäntöönpanon keskeyttämisellä pitkäksi ajaksi olisi haitallisia vaikutuksia alueella, erityisesti komission suhteisiin
         Kazakstanin viranomaisiin. Tässä yhteydessä komissio katsoo, että julkisen edun mukainen sopimuksen nopea täytäntöönpano on
         tärkeämpi kuin kantajan puhtaasti yksityiset intressit, jotka voidaan turvata pääasiassa annettavalla tuomiolla. Komissio
         tarkensi kuulemistilaisuudessa, että tämä näkökohta vaikutti komission päätökseen olla keskeyttämättä tarjouskilpailua sen
         jatkamiseksi myöhemmin, koska se halusi välttää toisaalta sopimuksen täytäntöönpanon viivästymisen ja toisaalta – budjettinäkökulmasta
         – sopimukseen myönnettyjen määrärahojen menetyksen. Tämä näkökohta olisi siis sen mukaan otettava huomioon, kun arvioidaan
         kantajan intressiä sopimuksen täytäntöönpanon lykkäämisessä.
      
      146   Kuulemistilaisuudessa komissio myös korosti, että se haluaa välttää kanteen, jonka IGN saattaa nostaa, jos komission tämän
         yhtiön kanssa tekemän sopimuksen täytäntöönpano keskeytetään.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      147   Kun välitoimista päättävä tuomari, jolle on esitetty väite, jonka mukaan on vaarana, että hakijalle aiheutuu vakavaa ja korjaamatonta
         vahinkoa, välitoimihakemusta käsitellessään vertailee kyseessä olevia eri intressejä, hänen on tutkittava, voidaanko vaikutukset,
         joita aiheutuu, jos päätös pannaan välittömästi täytäntöön, poistaa siinä tapauksessa, että pääasiasta päättävä tuomioistuin
         mahdollisesti kumoaa riidanalaisen päätöksen, ja päinvastoin, estetäänkö päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisellä päätöksen
         täysien oikeusvaikutusten ilmeneminen, jos pääasian kanne hylätään (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C‑182/03 R ja C‑217/03
         R, Belgia ja Forum 187 v. komissio, presidentin määräys 26.6.2003, 142 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa ja
         edellä 135 kohdassa mainittu asia Pfizer Animal Health v. neuvosto, määräyksen 167 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      148   Esillä olevassa asiassa on otettava huomioon ensinnäkin kantajan intressi siitä, että hankintasopimuksen tekemistä IGN:n kanssa
         koskevan päätöksen täytäntöönpanoa lykätään, toiseksi IGN:n intressi siitä, että sopimus pannaan täytäntöön, ja kolmanneksi
         yleinen etu ja komission intressi siitä, että hankintasopimus pannaan täytäntöön.
      
      149   Ensinnäkin välitoimista päättävä tuomari katsoo, että IGN:n kanssa tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon jatkaminen saattaa aiheuttaa
         kantajille vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa (ks. edellä 104–140 kohta).
      
      150   Toiseksi on painavia syitä epäillä, ettei IGN:n tarjous ollut tarjoajille annetuissa ohjeissa vahvistettujen eritelmien mukainen
         ja että komission olisi pitänyt hylätä tämä tarjous. Toisin kuin komissio kuulemistilaisuudessa väitti, riidanalaisen päätöksen
         laillisuus ja siitä seuranneen sopimuksen pätevyys eivät ole riippumattomia toisistaan; jos toisaalta ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin kumoaa riidanalaisen päätöksen pääasiassa annettavassa tuomiossa ja jos toisaalta sopimuksen täytäntöönpano on
         keskeytetty, komissio voi kumoamispäätöksen seurauksena joutua purkamaan IGN:n kanssa tekemänsä sopimuksen.
      
      151   Näin ollen IGN:llä olisi erittäin todennäköisesti – kuten komissio tuo esiin – oikeus vaatia komissiolta tämän tekemästä virheestä
         vahingonkorvauksia Belgian tuomioistuimissa, jotka ovat komission mukaan toimivaltaisia sopimukseen sisältyvän oikeuspaikkalausekkeen
         nojalla. On siis todettava, että IGN:n intressit voidaan turvata nostamalla kanne tuomioistuimessa.
      
      152   Intressien vertailu ei näin ollen voi kallistua IGN:n eduksi ja siten kantajan vahingoksi. On todellakin painavia syitä epäillä,
         ettei IGN:n tarjous ollut tarjouspyynnön teknisten eritelmien mukainen, eikä komissio ole kiistänyt, että kantajan tarjous
         oli kyseisten eritelmien mukainen. Näissä olosuhteissa IGN:n intressit sopimuksen jatkamisessa eivät voi painaa enemmän kuin
         kantajan intressit kyseisen sopimuksen saamisessa, mikä on mahdollista, ainakin osaksi, jos tämän sopimuksen täytäntöönpano
         keskeytetään siihen asti, kun pääasiassa annetaan tuomio.
      
      153   Kolmanneksi komissio ei ole esittänyt välitoimista päättävälle tuomarille mitään näyttöä, joka tukisi komission väitettä siitä,
         ettei sopimuksen täytäntöönpano saa viivästyä, jotta Kazakstanin viranomaisiin voitaisiin säilyttää hyvät suhteet.
      
      154   Komission kuulemistilaisuudessa esittämät lausumat viittaavat siihen, että se oli itse arvannut, että hankintasopimuksen tekeminen
         IGN:n kanssa voisi aiheuttaa tai aiheuttaisi ongelmia, mutta että se oli budjettisyistä päättänyt olla välittämättä siitä
         ja ottaa riskin, että aiheettomasti syrjäytetyt tarjoajat nostavat kanteen sitä vastaan.
      
      155   Vaikka oletettaisiin, että tällainen asenne olisi ollut budjettisyistä perusteltu, komissio ei ole osoittanut, että syyt,
         joiden takia sen oli omien lausumiensa mukaan tehtävä IGN:n kanssa sopimus ennen 31.12.2005, jotta se ei menettäisi sille
         tähän tarkoitukseen myönnettyjä määrärahoja, estäisivät nyt sopimuksen täytäntöönpanon lykkäämisen.
      
      156   Komissio ei myöskään voi vaatia välitoimista päättävää tuomaria olemaan varmistamatta kantajan oikeussuojaa vetoamalla intressiinsä
         siitä, että sopimuksen täytäntöönpanoa jatketaan, jotta se välttyisi IGN:n kanteelta.
      
      157   Edellä esitetystä seuraa, että toisaalta päätöksen hankintasopimuksen tekemisestä IGN‑yhtiön kanssa ja toisaalta itse kyseisen
         sopimuksen täytäntöönpanon lykkääminen on esillä olevan asian erityislaatuisissa olosuhteissa perusteltua ja vastaa asianmukaisesti
         tarpeeseen varmistaa tehokas väliaikainen oikeussuoja kantajalle.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN +ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Komission päätöksen, joka koskee hankintasopimuksen tekemistä yhtiön IGN France international kanssa tarjouspyyntömenettelyssä
            tavaratoimituksista tiettyihin Keski-Aasian maihin (EuropeAid/122078/C/S/Multi), sekä sopimuksen, jonka komissio on tehnyt
            yhtiön IGN France international kanssa, täytäntöönpanoa lykätään siihen asti, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin antaa
            tuomion pääasiassa. 
      2)      Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin.
      Annettiin Luxemburgissa 20 päivänä heinäkuuta 2006.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     presidentti
            
         * Oikeudenkäyntikieli: ranska.