CELEX: 31979D0932
Language: it
Date: 1979-10-19 00:00:00
Title: 79/932/CEE: Decisione della Commissione, del 19 ottobre 1979, che autorizza l'Irlanda ad escludere dal trattamento comunitario le sottovesti tessute, diverse dalle camicie e camicette per uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali, della voce ex 61.03 della tariffa doganale comune (codici Nimexe: 61.03-51, 55, 59, 81, 85, 89), categoria 18, originarie di Hong Kong e messe in libera pratica negli altri Stati membri (Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)

Avis juridique important

|

31979D0932

79/932/CEE: Decisione della Commissione, del 19 ottobre 1979, che autorizza l'Irlanda ad escludere dal trattamento comunitario le sottovesti tessute, diverse dalle camicie e camicette per uomo e per ragazzo, di lana, di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali, della voce ex 61.03 della tariffa doganale comune (codici Nimexe: 61.03-51, 55, 59, 81, 85, 89), categoria 18, originarie di Hong Kong e messe in libera pratica negli altri Stati membri (Il testo in lingua inglese è il solo facente fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 284 del 13/11/1979 pag. 0028 - 0028

++++DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 19 ottobre 1979  che autorizza l ' Irlanda ad escludere dal trattamento comunitario le sottovesti tessute , diverse dalle camicie e camicette per uomo e per ragazzo , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali , della voce ex 61.03 della tariffa doganale comune ( codici Nimexe : 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 ) , categoria 18 , originarie di Hong Kong e messe in libera pratica negli altri Stati membri  ( Il testo in lingua inglese è il solo facente fede )  ( 79/932/CEE )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 115 , primo comma ,  vista la domanda a titolo dell ' articolo 115 , primo comma , del trattato che il governo irlandese ha presentato alla Commissione delle Comunità europee in data 8 ottobre 1979 al fine di essere autorizzato ad escludere dal trattamento comunitario le sottovesti tessute , diverse dalle camicie e camicette per uomo e per ragazzo , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali , della voce ex 61.03 della tariffa doganale comune ( codici Nimexe : 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 ) , categoria 18 , originarie di Hong Kong e messe in libera pratica negli altri Stati membri ,  considerando che l ' importazione nella Comunità dei prodotti in causa originari di Hong Kong ha formato oggetto di un accordo negoziato tra la Comunità e questo paese ;  considerando che nel contesto di detto accordo Hong Kong si è impegnato ad attuare tutte le misure necessarie per limitare le esportazioni dei prodotti in causa destinate alla Comunità fino a concorrenza di determinati massimali ripartiti tra gli Stati membri ;  considerando che non è stato possibile realizzare in questa occasione una ripartizione dei massimali secondo le necessità dei mercati rispettivi ; che di conseguenza sussistono disparità tra le condizioni di importazione nei vari Stati membri e che l ' uniformazione delle stesse può essere soltanto progressiva ;  considerando che dalla domanda emerge che per il settore industriale interessato esistono serie difficoltà le quali si manifestano nella fattispecie in un notevole calo della produzione e dell ' occupazione ;  considerando che eventuali importazioni indirette , in aggiunta a quelle già effettuate o previste , possono aggravare dette difficoltà economiche ;  considerando che non è possibile applicare a breve termine i metodi con cui gli altri Stati membri apporterebbero la necessaria cooperazione ;  considerando che per conseguenza si deve autorizzare l ' applicazione delle misure di protezione a norma dell ' articolo 115 , primo comma , alle condizioni definite dalla decisione della Commissione del 12 maggio 1971 ( 1 ) , in particolare dall ' articolo 1 ;  considerando che non si deve estendere tale autorizzazione alla domanda di licenza che ha motivato la richiesta , data la sua modesta entità ,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  L ' Irlanda è autorizzata ad escludere dal trattamento comunitario i prodotti sottoindicati originari di Hong Kong e messi in libera pratica negli altri Stati membri per i quali le domande di titolo di importazione sono state depositate in data successiva al 5 ottobre 1979 :  N . della tariffa doganale comune * Designazione delle merci *  ex 61.03 ( codici Nimexe : 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 ) categoria 18 * Sottovesti tessute , diverse dalle camicie e camicette per uomo e per ragazzo , di lana , di cotone o di fibre tessili sintetiche o artificiali *  Articolo 2  La presente decisione si applica sino a quando saranno aperte in Irlanda nuove possibilità di importazione nei confronti di Hong Kong per i prodotti predetti e comunque non oltre il 31 dicembre 1979 .  Articolo 3  L ' Irlanda è destinataria della presente decisione .  Fatto a Bruxelles , il 19 ottobre 1979 .  Per la Commissione  Étienne DAVIGNON  Membro della Commissione  ( 1 ) GU n . L 121 del 3 . 6 . 1971 , pag . 26 .  REGOLAMENTO ( CEE ) N . 2562/79 DEL CONSIGLIO  del 30 ottobre 1979  relativo alla conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che occorre approvare l ' accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  È approvato a nome della Comunità l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka sul commercio dei tessili .  Il testo dell ' accordo è allegato al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all ' articolo 15 dell ' accordo ( 1 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Lussemburgo , addì 30 ottobre 1979 .  Per il Consiglio  Il Presidente  M . O ' KENNEDY  ( 1 ) La date di entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da un lato , e  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA SOCIALISTA DELLO SRI LANKA  dall ' altro ,  DESIDERANDO , promuovere , in una prospettiva di cooperazione permanente ed in condizioni tali da garantire la completa sicurezza negli scambi , l ' espansione e l ' ordinato sviluppo del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea , in appresso denominata « la Comunità » , e lo Sri Lanka ,  VISTI l ' accordo sul commercio internazionale dei tessili , in appresso denominato « accordo di Ginevra » , in particolare l ' articolo 4 , nonchù le condizioni enunciate nel protocollo che proroga il predetto accordo e le conclusioni adottate il 14 dicembre 1977 dal comitato dei tessili ( L/4616 ) ,  HANNO DECISO di concludere il presente accordo e tal fine hanno designato come plenipotenziari :  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  IRAN Van-Thinh ,  rappresentante speciale della Commissione delle Comunità europee per i negoziati tessili ;  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DEMOCRATICA SOCIALISTA DELLO SRI LANKA :  W.I.P . DE MEL ,  segretario  ministero del commercio e della navigazione ;  I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :  SEZIONE I  Regime degli scambi  Articolo 1  1 . Le parti riconoscono e confermano che , in conformità con il presente accordo e salvi restando i rispettivi diritti ed obblighi a norma dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , i loro scambi reciproci nel settore dei tessili sono disciplinati dalle disposizioni dell ' accordo di Ginevra .  2 . La Comunità si impegna , per i prodotti contemplati dal presente accordo , a non introdurre restrizioni quantitative a norma dell ' articolo XIX dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio o dell ' articolo 3 dell ' accordo di Ginevra .  3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente a restrizioni quantitative all ' importazione nella Comunità dei prodotti contemplati dal presente accordo .  Articolo 2  1 . Il presente accordo si applica al commercio dei prodotti tessili di cotone , di lana e di fibre artificiali o sintetiche originari dello Sri Lanka , elencati nell ' allegato I .  2 . La designazione e l ' identificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basano sulla nomenclatura della tariffa doganale comune nonchù sulla nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati membri ( Nimexe ) .  3 . L ' origine dei prodotti contemplati dal presente accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore nella Comunità .  Le modalità relative al controllo dell ' origine dei prodotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A .  Articolo 3  Lo Sri Lanka accetta di limitare , per ciascun anno civile , le sue esportazioni verso la Comunità dei prodotti descritti nell ' allegato II ai quantitativi ivi stabiliti .  Le esportazioni dei prodotti tessili di cui all ' allegato II sono sottoposte ad un sistema di duplice controllo , le cui modalità sono definite nel protocollo A .  Articolo 4  1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a mano o a pedale , di indumenti o altri articoli confezionati a mano con i tessuti suddetti o di prodotti artigianali tipici del folclore tradizionale non sono soggette a limiti quantitativi , sempre che tali prodotti rispondano alle condizioni di cui al protocollo B .  2 . Le importazioni nella Comunità dei prodotti tessili contemplati dal presente accordo non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II purchù si dichiari che i prodotti in causa sono destinati alla riesportazione al di fuori della Comunità nelle condizioni originarie oppure dopo trasformazione , conformemente al sistema amministrativo di controllo istituito a tale scopo nella Comunità .  Tuttavia , l ' immissione al consumo di prodotti importati alle condizioni di cui sopra è subordinata alla presentazione di una licenza d ' esportazione rislasciata dalla autorità dello Sri Lanka e di attestato di origine , conformemente alle disposizioni del protocollo A .  3 . Qualora le autorità nella Comunità costatino che determinate importazioni di prodotti tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi stabiliti nel presente accordo , ma che i prodotti in causa sono stati successivamente riesportati al di fuori della Comunità , tali autorità notificano entro quattro settimane alle autorità dello Sri Lanka i quantitativi in causa e autorizzano importazioni di identici quantitativi dei medesimi prodotti , che non sono imputati sul limite quantitativi di cui all ' allegato II per l ' anno in corso o per quello successivo .  Articolo 5  1 . In qualsiasi anno di applicazione dell ' accordo , l ' utilizzazione anticipata di una parte del limite quantitativo stabilito per l ' anno successivo è autorizzata per ciascuna categoria di prodotti sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corso .  Le forniture anticipate sono dedotte dai corrispondenti limiti quantitativi stabiliti per l ' anno successivo .  2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di ciascun anno di applicazione dell ' accordo possono essere riportati sul limite quantitativo corrispondente dell ' anno successivo sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corso .  3 . I trasferimenti di prodotti nelle categorie del gruppo I possono essere effettuati soltanto secondo le seguenti modalità :  - i trasferimenti tra le categorie 1 , 2 e 3 sono autorizzati sino a concorrenza del 5 % dei limiti quantitativi stabiliti per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato fermo restando che , nel caso della categoria 1 , le parti constatano che il trasferimento del 5 % è già stato conglobato nel limite quantitativo della categoria 1 di cui all ' allegato II ;  - i trasferimenti fra le categorie 4 , 5 , 6 , 7 e 8 sono autorizzati sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato .  I trasferimenti in una categoria dei gruppi II , III , IV e V sono autorizzati da una o più categorie dei gruppi I , II , III , IV e V sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato .  4 . La tabella delle equivalente da applicare ai trasferimenti di cui sopra è riportata nell ' allegato I del presente accordo ,  5 . L ' aumento costatato in una qualsiasi categoria di prodotti a seguito dell ' applicazione cumulata delle disposizioni dei paragrafi 1 , 2 e 3 , in un determinato anno di applicazione dell ' accordo , non deve superare il 15 % .  6 . Le autorità dello Sri Lanka notificano preventivamente l ' eventuale ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1 , 2 e 3 .  Articolo 6  1 . Le esportazioni di prodotti tessili non elencati all ' allegato Ii del presente accordo possono essere subordinate a limiti quantitativi stabiliti dallo Sri Lanka alle condizioni fissate nei paragrafi seguenti .  2 . Qualora la Comunità costati , mediante il sistema di controllo amministrativo esistente , che il livello di importazione di prodotti di una determinata categoria , non elencati all ' allegato II e originari dello Sri Lanka , supera , rispetto al totale delle importazioni nella Comunità dei prodotti di qualsiasi origine di questa stessa categoria per l ' anno precedente , le percentuali seguenti :  - per le categorie di prodotti del gruppo I : 0,2 %  - per le categorie di prodotti del gruppo II : 1,5 %  - per le categorie di prodotti dei gruppi III , IV o V : 4 % ,  essa può chiedere l ' apertura di consultazioni conformemente alla procedura descritta all ' articolo 12 del presente accordo al fine di concordare un adeguato livello di limitazione per i prodotti della categoria in oggetto .  3 . In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfacente , lo Sri Lanka si impegna , a decorrere dalla data di notifica della richiesta di consultazioni , a sospendere o a limitare al livello indicato dalla Comunità in detta notifica le esportazioni della categoria di prodotti in causa verso la Comunità oppure verso la regione o regioni del mercato comunitario specificate dalla Comunità stessa .  La Comunità autorizza l ' importazione di prodotti della predetta categoria spediti dallo Sri Lanka prima della data alla quale è stata presentata la richiesta di consultazioni .  4 . Qualora , nel corso delle consultazioni , le parti non giungano ad una soluzione soddisfacente entro il periodo specificato all ' articolo 12 del presente accordo , la Comunità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importazioni della categoria in oggetto e indicato nella notifica della richiesta di consultazioni .  Ove lo richieda l ' andamento delle importazioni complessive del prodotto in oggetto nella Comunità , il livello annuo così stabilito viene aumentato , previa consultazione conformemente alla procedura di cui all ' articolo 12 , allo scopo di soddisfare le condizioni fissate nel paragrafo 2 .  5 . I limiti istituiti a norma del paragrafo 2 o del paragrafo 4 non possono in alcun caso essere inferiori al livello delle importazioni dei prodotti di questa categoria , originari dello Sri Lanka , del 1976 .  6 . La Comunità può altresì istituire limiti quantitativi su base regionale , conformemente alle disposizioni del protocollo C .  7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma del presente articolo viene determinato conformemente alle disposizioni del protocollo D .  8 . Le disposizioni del presente articolo non si applicano quando le percentuali specificate nel paragrafo 2 sono il risultato di un calo delle importazioni complessive nella Comunità e non la conseguenza di un incremento delle esportazioni di prodotti originari dello Sri Lanka .  9 . Qualora vengano applicate le disposizioni del paragrafo 2 oppure del paragrafo 4 , lo Sri Lanka s ' impegna a rilasciare licenze di esportazione per i prodotti oggetto di contratti conclusi prima dell ' istituzione del limite quantitativo , fino al volume del limite stabilito per l ' anno in corso ,  10 . Ai fini dell ' applicazione del paragrafo 2 , la Comunità s ' impegna a fornire alle autorità dello Sri Lanka , entro il 31 marzo di ogni anno , i dati statistici dell ' anno precedente relativi alle importazioni di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente accordo , ripartiti per paese fornitore e per Stato membro della Comunità .  11 . Le disposizioni del presente accordo , inerenti alle esportazioni di prodotti soggetti ai limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II , si applicano anche ai prodotti per i quali vengono fissati limiti quantitativi in forza del presente articolo .  SEZIONE II  Gestione dell ' accordo  $Articolo 7  1 . Lo Sri Lanka si impegna a fornire alla Comunità precisi dati statistici su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalle autorità dello Sri Lanka per ogni categoria di prodotti tessili soggetti ai limiti quantitativi di cui all ' allegato II .  2 . Parimenti , la Comunità trasmette alle autorità dello Sri Lanka precisi dati statistici sulle licenze o documenti di importazione rilasciati dalle autorità della Comunità , nonchù dati statistici sull ' importazione di prodotti oggetto del sistema di controllo amministrativo di cui all ' articolo 6 , paragrafo 2 .  3 . I dati di cui sopra sono trasmessi , per ogni categoria di prodotti , entro la fine del secondo mese successivo al trimestre cui essi si riferiscono .  4 . Qualora l ' analisi di queste informazioni reciproche riveli l ' esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati all ' esportazione e quelli all ' importazione , possono essere avviate consultazioni secondo la procedura definita nell ' articolo 12 del presente accordo .  Articolo 8  Eventuali modifiche della tariffa doganale comune o della Nimexe , apportate conformemente alle procedure in vigore nella Comunità e riguardanti le categorie dei prodotti contemplati dal presente accordo , ed eventuali decisioni inerenti alla classificazione delle merci non devono avere l ' effetto di ridurre uno qualsiasi dei limiti quantitativi fissati nell ' allegato II .  Articolo 9  Lo Sri Lanka si adopera affinchù le esportazioni di prodott tessili , soggette a limiti quantitativi , vengano scaglionate per quanto possibile regolarmente nell ' arco dell ' anno , tenendo nel debito conto i fattori stagionali .  Tuttavia , in caso di ricorso all ' articolo 15 , paragrafo 4 , i limiti quantitativi di cui all ' allegato II vengono ridotti in proporzione .  Articolo 10  1 . Le frazioni dei limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II , non utilizzate in uno Stato membro della Comunità , possono essere assegnate ad un altro Stato membro conformemente alle procedure in vigore nella Comunità . Quest ' ultima si impegna a rispondere , entro quattro settimane , a qualsiasi richiesta di nuova assegnazione presentata dallo Sri Lanka . Rimane inteso che le nuove ripartizioni così effettuate non sono soggette ai limiti fissati nell ' ambito delle disposizioni in materia di flessibilità di cui all ' articolo 5 del presente accordo .  2 . Qualora in una determinata regione della Comunità si ravvisi la necessità di forniture supplementari , la Comunità stessa può autorizzare l ' importazione di quantitativi superiori a quelli convenuti nell ' allegato II , quando le misure attuate conformemente al precedente paragrafo 1 non siano sufficienti a soddisfare queste esigenze .  Articolo 11  1 . Lo Sri Lanka e la Comunità si impegnano ad evitare qualsiasi discriminazione nel rilascio , rispettivamente , di licenze di esportazione e di documenti o licenze di importazione .  2 . Nell ' applicazione del presente accordo , le parti si adoperano per mantenere inalterate le pratiche commerciali e le concorrenti di scambio tradizionali tra la Comunità e lo Sri Lanka .  3 . Se l ' applicazione del presente accordo costituisce , a parere di una delle parti , un fattore di perturbazione nelle relazioni commerciali esistenti tra importatori della Comunità i fornitori dello Sri Lanka , sono avviate senza indugio consultazioni conformemente alla procedura di cui all ' articolo 12 del presente accordo allo scopo di porre rimedio alla situazione .  Articolo 12  1 . Le procedure di consultazione speciali di cui al presente accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni ;  - qualsiasi richiesta di consultazione è notificata per iscritto all ' altra parte ;  - la richiesta di consultazione è seguita , entro un ragionevole lasso di tempo e comunque entro quindici giorni dalla notifica , da una dichiarazione sulle ragioni e circostanze che , secondo la parte richiedente , giustificano la presentazione della richiesta ;  - le parti avviano le consultazioni entro un mese dalla notifica della richiesta , allo scopo di pervenire ad un accordo o ad una conclusione reciprocamente accettabile al più tardi entro l ' ulteriore termine di un mese .  2 . Se necessario , su richiesta di una delle due parti e conformemente alle disposizioni dell ' accordo di Ginevra , hanno luogo consultazioni su qualsiasi problema inerente all ' applicazione del presente accordo . le consultazioni a norma del presenta articolo sono tenute da ambo le parti in uno spirito di collaborazione e col proposito di conciliare le eventuali divergenze .  SEZIONE III  Disposizioni transitorie e finali  Articolo 13  1 . Le disposizioni del presente accordo non si applicano alle importazioni di prodotti soggette a limiti quantitativi nel 1977 , sempre che detti prodotti vengano spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .  2 . I prodotti originari dello Sri Lanka che , a norma del presente accordo , sono soggetti a limiti quantitativi soltanto dal 1° gennaio 1978 , possono essere importati nella Comunità senza la presentazione di una licenza di esportazione sino al 31 marzo 1978 , sempre che siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .  Articolo 14  In deroga agli articoli 2 e 8 del protocollo A , la Comunità si impegna a rilasciare licenze o documenti di importazione , senza la presentazione di una licenza di esportazione o di un certificato d ' origine nella forma prescritta dal suddetto articolo 8 , per i prodotti originari dello Sri Lanka soggetti a limiti quantitativi ai sensi del presente accordo , sempre che tali prodotti vengano spediti tra il 1° gennaio 1978 e il 31 marzo 1978 e non superino il 40 % dei relativi limiti quantitativi . Questo periodo può essere prorogato mediante accordo tra le parti , conformemente alla procedura di cui all ' articolo 12 del presente accordo .  La Comunità trasmette senza indugio alle autorità dello Sri Lanka precisi dati statistici sulle licenze o documenti di importazione rilasciati a norma del presente articolo ; dette autorità imputano i quantitativi corrispondenti sui limiti fissati per il 1978 , relativamente ai prodotti in questione , nell ' allegato II .  Articolo 15  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti si sono notificate l ' espletamento delle procedure a tal fine necessarie . Esso è applicabile fino al 31 dicembre 1982 .  2 . Il presente accordo è applicabile con efficacia al 1° gennaio 1978 .  3 . In qualsiasi momento , possono essere tenute consultazioni per l ' esame di eventuali proposte di modifica del presente accordo , presentate da una delle due parti .  4 . In qualsiasi momento , ciascuna delle parti può denunciare il presente accordo con preavviso di almeno novanta giorni . In questo caso , l ' accordo termina alla fine del periodo di preavviso .  5 . Gli allegati ed i protocolli , nonchù la dichiarazione comune ed il memorandum d ' intesa , costituiscono parte integrante del presenta accordo .  Articolo 16  Il presente accordo si applica , da un lato , ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea , alle condizioni indicate in quest ' ultimo e , dall ' altro , al territorio dello Sri Lanka .  Articolo 17  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e singalese , ciascuno di detti testi facente ugualmente fede .  I fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Fatto a Colombo , addì ventriquattro luglio millenovecentosettantanove .  ALLEGATO I  GRUPPO I  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tessuti di cotone , esclusi i tessuti a punto di garza , ricci del tipo spugna , i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti di ciniglia , i tulli e i tessuti a maglie annodate : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , canottiere e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , ecc . * * * *   * b ) Camicie e camicette , esclusi i T-shirts * * * *  5 * maglie , pullovers , slip-overs , twinsets , giubbotti e giacche , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  6 * Calzoncini , shorts e pantaloni , tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72 * * *  7 * Camicie , camicette-bluse e bluse , a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Camice e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GRUPPO II  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  9 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , riccia del tipo spugna , di cotone * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , impregnata o ricoperta di materie plastiche * 60.02-40 * 10,14 paia * 99 *  11 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , esclusi quelli della categoria 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paia * 41 *  12 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , escluse le calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ;, 90 * 24,3 paia * 41 *  13 * Mutande , mutandine e slilps per uomo e per ragazzo , mutande , mutandine e slips per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per uomo e ragazzo * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi quelli della categoria 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , giacche , tessuti per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti della categoria 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  18 * Sottovesti , tessute , escluse le camicie e le camicette , per uomo e per ragazzo * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Fazzoletti da naso di tessuto , di valore non superiore a 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 5,5 * 18 *  20 * Biancheria da letto , tessuta * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Eskimo giacche a vento , giubbotti con o senza cappuccio e simili , tessuti * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) di cui , acrilici * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per uomo e per ragazzo * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Gonne , comprese le gonne-pantalone , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , tessute o a maglia * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantaloni a maglia ( esclusi gli shorts ) , non per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  29 * Abiti a giacca , completi giacca-gonna o giacca-pantaloni , tessuti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * pigiami e camicie da notte , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sottovesti tessute , esclusi i pigiami e le camicie da notte , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Reggiseno , tessuti o a maglia * 61.09-50 * 18,2 * 55 * GRUPPO III  Categoria n . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalente * pezzi/kg * g/pezzo *  32 * Vellutti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , esclusi i tessuti di cotone ricci del tipo spugna ed i nastri * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 698 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fabbricati con queste e simili * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza pari a 3 m o più * 51.04-08 * * *  35 * Tessuti fi fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 218 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  35 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) di cui altri , non greggi imbianchiti * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine * 60.01-40 * * *  38 B * Tendine * 62.02-09 * * *  39 * Biancheria da tavola , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , tessuta , esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  40 * Tende ( escluse le tendine ) e manufatti per l ' arrredamento , tessuti * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati non testurizzati , semplici , non torti o torti fino a 50 giri per m * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Filati di fibre tessili artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati semplici di viscosa , non torti o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati  di acetato * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-05 * * *  45 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-54 * * *  46 * Lane e peli , cardati o pettinati * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , cardati , non preparati per la vendita al minuto * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Filati di lana o di peli fini , preparati per la vendita al minuto * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Cotone cardato o pettinato * 55.04-00 * * *  52 * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tessuti di cotone a punto di garza * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Fibre tessili artificiali in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  55 * Fibre tessili sintetiche in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.05-11 ; 15 * * *  57 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.06-20 * * *  58 * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tappeti , tessuti o a maglia , anche confezionati ; tessuti detti Kùlim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Arazzi fatti a mano * 58.03-00 * * *  61 * Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose tessute , incollate o fabbricate in oltre modo , escluse le etichette e simili ; boldue * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etichette , scudetti e simili , tessuti ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati ; filati spiralati ( exclusi i filati metalizzati ed i filati di crine spiralati ) * 58.08-10 ; 90 * *  * Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pizzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Ricami in pezza , in strisce o in motivi * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , di fibre tessili sintetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia elastica o gommata * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi ( tipo pelliccia ) , a maglia non elastica nù gommata , in pezza , di fibre tessili sintetiche * 60.01-51 ; 55 * * *  65 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , esclusi i manufatti delle categorie 38 A , 63 e 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Coperte * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93; 95 * * *  67 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) a maglia non elastica nù gommata ; manufatti ( esclusi costumi da bagno ) , a maglia non  elastica nù gommata * 60.05-86 ; 87 : 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPO IV  Categoria n . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalente * pezzi/kg * g/pezzo *  68 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , per bambini piccoli ( bùbùs ) *  60.04-11 ; 36 * * *  69 * Sottovesti e sottogonne a maglia , di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Costumi da bagno a maglia * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Tute sportive a maglia non elastica nù gommata * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Abiti a giacca ( compresi i completi di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) a maglia non elastica nù gommata , per donna , per ragazza e per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasporti e di solito venduti insieme ) a maglia nù gommata , per uomo e per ragazzo * 60.05-66; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Indumenti da lavoro , tessuti , per uomo e per ragazza ; spolverine , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro , tessuti per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-21 ; 23 * 40 paia * 25 *  78 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , giacche da casa e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 e 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Costumi da bagno , tessuti * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Indumenti tessuti per bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  81 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , vestagliette e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 e 80 * 61.02-07 ; 22; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sottovesti , escluse quelle per bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di peli fini o di fibre tessili artificiali * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Indumenti esterni a maglia , non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti delle categorie 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 e 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , esclusi quelli a maglia * 61.06,30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravatte , escluse quelle a maglia * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Busti , fascette , guaine , bretelle , giarrettiere , reggicalze e manufatti simili , esclusi i reggiseno , di tessuto o maglia , anche elastici * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Guanti , calze , calzini , esclusi quelli a maglia * 61.10-00 * * *  88 * Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia , imbottiture e spaline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche di protezione , ecc . , esclusi quelli a maglia * 61.11-00 * * *  89 * Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GRUPPO V  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalente * pezzi/kg * g/pezzo *  90 * Spago , corde e funi , di fibre tessili sintetiche , anche intrecciate * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tende * 62.04-23 ; 73 * * *  $92 * Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gommati per pneumatici * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( bottoni ) , di materie tessili * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri per ricoprire i pavimenti * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Stoffe , non tessute e manufatti di stoffe non tessute , anche impregnate o spalmate , esclusi gli indumenti e gli accessori per oggetti di vestiario * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Reti ottenute con l ' impiego di spago , corde o funi , in strisce , in pezza o in forme determinate ; reti pe la pesca , in forme determinate , costituite da filati , spago o corde * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Manufatti ottenuti con l ' impiego di filati , spago , corde o funi , esclusi i tessuti , i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacce , del tipo usato in legatoria , per cartonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina spalmata , ecc . ) ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per cappelleria * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  101 * Spago , corde e funi , anche intrecciati , esclusi quelli di fibre tessili sintetiche * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie tessili , anche tagliati * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tessuti gommati non a maglia , esclusi quelli per pneumatici * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99 , 100 , 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * 59.12-00 * * *  105 * Tessuti ( esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili miste a fili di gomma * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili , per lampade , fornelli , candele e simili , reticelle ad incandescenza , anche impregnate , e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione * 59.14-00 * * *  107 * Tubi per pompe ed altri tubi simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * 59.16-00 * * *  109 * Copertoni , vele per imbarcazioni e tende per l ' esterno , tessuti * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i materassi pneumatici e le tende * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Altri manufatti confezionati di tessuti , esclusi quelli delle categorie 113 e 1147 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  113 * Torcioni , strofinacci , anche scamosciati , esclusi quelli a maglia * 62.05-20 * * *  114 * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  ALLEGATO II  La designazione delle merci di cui all ' allegato I è riportata nel presente allegato , per motivi pratici , in forma abbreviata  categoria N . * Designazione delle merci * Unità * Anno * Limiti quantitativi CEE *  1 * Filati di cotone ( 1 ) * * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto * 1 000 pezzi * 1978 * 1 000 *   * * * 1979 * 1 100 *   * a ) T-shirts , ecc . * * 1980 * 1 210 *   * * * 1981 * 1 331 *   * b ) Magliette diverse dai T-shirts * * 1982 * 1 464 *  5 * Maglie , pullover , ecc . * 1 000 pezzi * 1978 * 700 *   * * * 1979 * 742 *   * * * 1980 * 787 *   * * * 1981 * 833 *   * * * 1982 * 884 *  6 * Pantaloni tessuti per uomo e per donna e calzonici per uomo * 1 000 pezzi * * 1 600 *   * * * * 1 680 *   * * * * 1 764 *   * * * * 1 852 *   * * * * 1 945 *  7 * Camicie a maglia o tessute per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 2 750 *   * * * 1979 * 2 791 *   * * * 1980 * 2 833 *   * * * 1981 * 2 876 *   * * * 1982 * 2 919 *  8 * Camicie tessute per uomo * 1 000 pezzi * 1978  3 100 *   * * * 1979 * 3 131 *   * * * 1980 * 3 162 *   * * * 1981 * 3 194 *   * * * 1982 * 3 226 *  ( 1 ) Lo Sri Lanka si impegna unilateralmente a no esportare nella Comunità nel 1978 e 1979 i prodotti della categoria 1 .  PROTOCOLLO A  SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO  TITOLO I  LIMITI QUANTITATIVI  Sezione I  Esportazione  Articolo 1  Le competenti autorità dello Sri lanka rilasciano una licenza di esportazione per tutte le spedizioni di prodotti tessili di cui all ' allegato II entro i limiti quantitativi fissati per tali prodotti e eventualmente modificati a norma degli articoli 5 e 10 dell ' accordo .  Articolo 2  La licenza di esportazione è conforme al modello allegato al presente protocollo . Essa deve attestare , tra l ' altro , che il quantitativo del prodotto in causa è stato imputato sul limite quantitativo stabilito per la categoria del prodotto stesso .  Articolo 3  Alle competenti autorità della Comunità deve essere data immediata notifica della recova o della modifica di una licenza i esportazione già rilasciata .  Articolo 4  Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l ' anno durante il quale sono state spedite le merci , anche se la licenza di esportazione è rilasciata dopo detta spedizione .  Sezione II  Importazione  Articolo 5  L ' importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata alla presentazione di una licenza o di un documento di importazione .  Articolo 6  Le competenti autorità della Comunità rilasciano automaticamente le licenze o i documenti di importazione di cui trattasi entro cinque giorni lavorativi dalla presentazione , da parte dell ' importatore , di una copia certificata conforme della corrispondente licenza di esportazione .  La licenza o il documento di importazione hanno validità di sei mesi .  Articolo 7  1 . Qualora le competenti autorità della Comunità constatino che i quantitativi globali oggetto delle licenze di esportazione rilasciate dallo Sri Lanka , per una determinata categoria di prodotti e per un determinato anno d ' applicazione dell ' accordo , superano i limiti quantitativi fissati nell ' allegato II per detta categoria , ed eventualmente modificati a norma degli articoli 5 e 10 dell ' accordo , tali autorità possono sospendere il rilascio di licenze o di documenti di importazione . In tal caso , le predette autorità informano immediatamente le autorità dello Sri Lanka e viene avviata senza indugio la procedura di consultazione speciale di cui all ' articolo 12 dell ' accordo .  2 . Le competenti autorità della Comunità possono rifiutare il rilascio di licenze o documenti di importazione relativi ad esportazioni originarie dello Sri Lanka non coperte dalle licenze di esportazione rilasciate dallo Sri Lanka a norma del presente protocollo .  Se , però , le importazioni dei prodotti in causa nella Comunità sono autorizzate dalle competenti autorità della Comunità , i quantitativi in questione non sono imputati sui corrispondenti limiti di cui all ' allegato II senza esplicito accordo dello Sri Lanka .  TITOLO II  ORIGINE  Articolo 8  1 . I prodotti originari dello Sri Lanka destinati all ' esportazione verso la Comunità , secondo le dipsosizioni contenute nel presente accordo , sono corredati di un certificato che ne attesti l ' origine dello Sri Lanka , conforme al modello allegato al presente protocollo .  2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti autorità governative dello Sri Lanka quando i prodotti in questione possono essere considerati originari di questo paese secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  Articolo 9  Eventuali lievi divergenze tra le dichiarazioni contenute nel certificato d ' origine e quelle riportate nei documenti presentati all ' ufficio doganale , per l ' espletamento delle formalità di importazione del prodotto , non compromettono ipso facto l ' autenticità delle dichiarazioni contenute nel certificato .  Articolo 10  1 . Il controllo a posteriori dei certificati di origine è effettuato mediante sondaggio e ogniqualvolta le competenti autorità della Comunità nutrano fondati dubbi sull ' autenticità dei certificati o sull ' esattezza dei dati riguardanti l ' effettiva origine dei prodotti .  In questi casi , le competenti autorità nella Comunità rinvinao il certificato di origine , o copia dello stesso , alla competente autorità governativa dello Sri Lanka fornendo , ove necessari , i motivi di forma o di fondo che giustificano un ' indagine . Nel caso sia stata presentata una fattura , quest ' ultima o una copia è allegata all ' originale o alla copia del certificato . Le autorità forniscono altresì tutte le informazioni di cui dispongono e dalle quali si possa dedurre che i dettagli forniti sui predetti certificati sono inesatti .  2 . I risultati dei controlli a posteriori , effettuati conformemente al paragrafo 1 , sono comunicati alle competenti autorità della Comunità entro il termine massimo di tre mesi .  3 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d ' origine , la competente autorità governativo dello Sri Lanka conserva per almeno due anni le copie dei certificati nonchù qualsiasi documento di esportazione ad ess inerente .  4 . L ' eventuale ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non deve costituire ostacolo all ' immissione al consumo dei prodotti in questione nella Comunità .  Articolo 11  Le disposizioni del presente titolo non si applicano alle merci coperte da un certificato di origine , modulo A , compilato conformemente alle norme in vigore nella Comunità , ai fini del beneficio delle preferenze tariffarie generalizzate .  TITOLO III  FORMA E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE , NONCHÉ DISPOSIZIONI COMUNI  Articolo 12  La licenza di esportazione ed il certificato d ' origine possono comprendere copie supplementari debitamente indicate come tali . Questi documenti sono redatti in inglese oppure in francese . Se compilati a mano , le scritte devono essere a inchiostro e in stampatello .  Tali documenti devono avere il formato di mm 210 × 297 ed essere stampati su carta collata bianca per scrittura , on contenente pasta meccanica , del peso minimo di 25 g/m2 . Ogni parte avrà un fondo arabescato in modo da fare risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccani o chimici .  Ogni documento deve recare un numero di serie , stampato o no , destinato a contraddistinguerlo .  Articolo 13  La licenza di esportazione ed il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci cui si riferiscono . In questi casi essi devono recare la dicitura « dùlivrù a posteriori » oppure « issued retrospectively » .  Articolo 14  In caso di furto , perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato d ' origine , l ' esportator può rivolgersi alla competente autorità governativa , che ha rilasciato i documenti , per ottenere un duplicato sulla base dei documenti di esportazione in suo possesso . La licenza o i certificati rilasciati in sostituzione degli originali devono recare la dicitura « duplicata » .  I duplicati della licenza o del certificato devono recare la data del rispettivo originale .  Articolo 15  Le competenti autorità governativa dello Sri Lanka si accertano che le merci esportate corrispondano alle dichiarazioni riportate nella licenza di esportazione e nel certificato di origine .  Articolo 16  Lo Sri Lanka invia alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative competenti per il rilascio di licenze di esportazione e di certificati di origine , nonchù il facsimile dei trimbri usati da dette autorità .  Allegato al protocollo A  Formularie : vedi G.U .  PROTOCOLLO B  1 . l ' esenzione di cui all ' articolo 4 , paragrafo 1 , dell ' accordo , relativa ai prodotti di fabbricazione artigianale , si applica soltanto ai seguenti articoli :  a ) tessuti ottenuti su telai azionati unicamente a mano o a pedale che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale familiare dello Sri Lanka :  b ) indumenti o altri manufatti che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale familiare dello Sri Lanka , confezionati a mano con i tessuti suddetti e cuciti esclusivamente a mano , senza l ' aiuto di macchine ;  c ) i prodotti tessili che fanno parte del folclore tradizionale dello Sri Lanka , fabbricati a mano dall ' artigianato familiare dello Sri Lanka , quali verranno definiti in un elenco da concordarsi tra le due parti .  2 . L ' esenzione è valida soltanto per i prodotti coperti da un certificato rilasciato dalle competenti autorità dello Sri Lanka conformemente al fascimile allegato al presente protocollo . Detto certificato indicherà i motivi che giustificano tale esenzione e verrà riconosciuto dalle competenti autorità della Comunità dopo che sarà , stato appurato che i prodotti in oggetto rispondono alle condizioni fissate nel presente protocollo . Qualora le importazioni di no qualsiasi dei prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causa difficoltà alla Comunità , le due parti apriranno immediate consultazioni secondo la procedura di cui all ' articolo 12 dell ' accordo per prevenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi .  Allegato di protocollo B  Formulario : vedi G.U .  PROTOCOLLO C  Conformemente all ' articolo 6 , paragrafo 6 , dell ' accordo , può essere fissato un limite quantitativo su base ragionale quando le importazioni di un determinato prodotto in una regione della Comunità superino , rispetto alle quantità stabilite a norma del predetto articolo 6 , paragrafo 2 , le seguenti percentuali regionali :  R.f . di Germania * 28,5 % , *  Benelux * 10,5 % , *  Francia * 18,5 % , *  Italia * 15 % , *  Danimarca * 3 % , *  Irlanda * 1 % , *  Regno Unito * 23,5 % . *  PROTOCOLLO D  Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dell ' articolo 6 dell ' accordo viene determinato come segue :  a ) per i prodotti del gruppo I :  - il tasso viene fissato allo 0,5 % all ' anno per un prodotto delle categorie 1 o 2 ,  - il tasso viene fissato al 4 % all ' anno per un prodotto delle categorie 3 , 4 , 5 , 6 , 7 o 8 ;  b ) per i prodotti delle categorie che rientrano nei gruppi II , III , IV o V , il tasso di incremento viene fissato di comune accordo tra le parti secondo la procedura di consultazione  definita nell ' articolo 12 , dell ' accordo . In nessun caso questo tasso può essere inferiore al tasso più elevato applicato si corrispondenti prodotti a norma degli accordi bilaterali conclusi , nel quadro dell ' accordo di Ginevra , tra la Comunità ed altri paesi terzi con un volume di scambi equivalente o paragonabile a quello dello Sri Lanka .  Dichiarazine relativa all ' articolo 2 , paragrafo 3 , dell ' accordo  La Comunità dichiara che , conformemente alle norme comunitarie sull ' origine di cui all ' articolo 2 , paragrafo 3 , dell ' accordo , qualsiasi emendamento delle stesse rimarrà basato su criteri che non richiedono , per conferire la qualifica di prodotto originario , operazioni pi complesse di quelle previste da un unico e completo processo .  Fatto a Bruxelles , addì ...  Per la Comunità economica europea  Dichiarazine comune relativa ai tessuti ed ai manufatti di batik  A . La Comunità e lo Sri Lanka concordano che il tessuto « batik » può essere ritenuto come un prodotto del tradizionale procedimento artigianale « batik » soltanto se per ciascuno dei colori o delle vengono eseguite a mano le tre operazioni seguenti :  a ) paraffinatura ( la paraffina viene spalmata a mano sul tessuto ) ;  b ) tintura/pittura ( applicazione del colore sia mediante il tradizionale metodo artigianale di tintura sia mediante pittura a mano ) ;  c ) deparaffinatura ( mediante bollitura del tessuto ) .  B . Le parti convengono inoltre quanto segue :  1 . Le competenti autorità della Comunità accetteranno come prodotti tessili artigianali che fanno parte del folclore tradizionale ai sensi dell ' articolo 1 , lettera c ) , del protocollo B , tutti i tessuti « batik » , a prescindere dal metodo di fabbricazione del tessuto di base , nonchù tutti i prodotti fabbricati oppure ricavati da tali tessuti , siano essi cuciti a mano o su una macchina azionata a mano o a pedale , a condizione che il procedimento di applicazione dei colori e delle totalità sia quello del tradizionale metod artigianale « batik » , descritte al punto A , e sia oggetto di una apposita certificazione delle competenti autorità dell Sri Lanka .  2 . Le competenti autorità dello Sri Lanka rilasciano certificati conformi al modello allegato al protocollo B per i  tessuti « batik » o per i prodotti da essi ottenuti soltanto se tali stoffe o manufatti sono stati ottenuti con i metodi specificati al precedente paragrafo , compreso in particolare il tradizionale procedimento artigianale utilizzato per il « batik » .  Fatto a Bruxelles , addì ...  Per la Comunità economica europea * Per il governo della Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka *  Memorandum di intesa  Nell ' applicazione delle disposizioni relative alle licenze di cui al protocollo A , al Comunità e lo Sri Lanka convengono che , per quanto riguarda le esportazioni dallo Sri Lanka nella Repubblica federale di Germania , il metodo descritto in allegato al presente accordo sarà applicato a partire dalla data di entrata in vigore dell ' accordo . La Comunità esaminerà l ' eventualità di una estensione di questo sistema alle esportazioni dallo Sri Lanka in altre regioni della Comunità e , qualora tale estensione possa essere convenuta , ne darà notifica allo Sri Lanka .  Bruxelles , 23 dicembre 1977 .  Capo della delegazione della Repubblica democratica socialista dello Sri Lanka * Capo della delegazione della Comunità economica europea *  ALLEGATO  al memorandum di intesa , relativo agli avvisi preventivi di rilascio delle licenze di esportazione  Per quanto riguarda i prodotti soggetti a limiti quantitativi e destinati all ' esportazione , le competenti autorità dello Sri Lanka possono , a loro discrezione , dare avviso preventivo di rilascio della licenza di esportazione conforme al modello accluso al presente allegato . All ' atto di detto avviso , le predette autorità si impegnano :  - a rilasciare , prima dell ' esportazione dei prodotti spedificati nell ' avviso , una licenza di esportazione conforme al modello allegato al protocollo A nonchù ad imputare definitivemente il quantitativo realmente esportato sul limite quantitativo corrispondente per l ' anno nel quale avviene l ' esportazione ;  - a garantire che il quantitativo effettivamente esportato non superi il volume spedificato nell ' avviso preventivo ;  - ad informare le autorità competenti della Comunità nel caso in cui l ' esportazione non sia effuatta durante l ' anno specificato nell ' avviso preventivo .  Dietro presentazione di un avviso preventivo di rilascio della licenza di esportazione , le competenti autorità della Comunità rilasciano una licenza o un documento di importazione conformemente alle disposizioni di cui al protocollo A e imputato il quantitativo effettivamente esportato sul limite quantitativo indicato nei loro registri .  Qualora il quantitativo effettivamente esportato e pertanto indicato in una licenze di esportazione sia inferiore alla quantità menzionata nel corrispondente avviso preventivo , o qualora venga segnalato alle competenti autorità della Comunità che l ' esportazione delle merci di cui trattasi in detto avviso non è stata o non sarà effettuata entro l ' anno ivi indicato , le predette autorità modificano in conseguenza i loro registri .  ALLEGATO  Formulario : vedi G.U .