CELEX: 62004TJ0057
Language: da
Date: 2007-06-12
Title: Rettens dom (Femte Udvidede Afdeling) af 12. juni 2007.#Budějovický Budvar, národní podnik og Anheuser-Busch, Inc. mod Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret.#Forenede sager T-57/04 og T-71/04.

Forenede sager T-57/04 og T-71/04
      Budějovický Budvar, národní podnik og Anheuser-Busch, Inc. 
      mod
      Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked
      (Varemærker og Design) (KHIM)
      »EF-varemærker – indsigelsessag – ansøgning om et EF-figurmærke, der indeholder ordene »AB«, »genuine«, »budweiser«, »king of beers« – det ældre internationale ordmærke BUDWEISER – oprindelsesbetegnelser, der er registreret i henhold til Lissabonaftalen – artikel 8, stk. 1, litra b), og artikel 8, stk. 4, i forordning (EF) nr. 40/94 – medhold i og delvist afslag på indsigelsen«
      Rettens dom (Femte Udvidede Afdeling) af 12. juni 2007 
      Sammendrag af dom
      1.     EF-varemærker – definition på og erhvervelse af et EF-varemærke – relative registreringshindringer – indsigelse rejst af indehaveren
            af et ikke-registreret varemærke eller af et andet i erhvervsvirksomhed anvendt tegn 
      (Rådets forordning nr. 40/94, art. 8, stk. 4)
      2.     EF-varemærker – definition på og erhvervelse af et EF-varemærke – relative registreringshindringer – indsigelse rejst af indehaveren
            af et ikke-registreret varemærke eller af et andet i erhvervsvirksomhed anvendt tegn
      (Rådets forordning nr. 40/94, art. 8, stk. 4)
      1.     Artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 om EF-varemærker gør det muligt at rejse indsigelse mod en EF-varemærkeansøgning
         på grundlag af et andet tegn end et ældre varemærke.
      
      Det følger af denne forordnings artikel 8, stk. 4, at dette tegn skal være erhvervsmæssigt anvendt og ikke kun have lokal
         betydning. Ifølge den medlemsstats lovgivning, som finder anvendelse på dette tegn, skal de heraf afledte rettigheder være
         erhvervet før datoen for indgivelsen af EF-varemærkeansøgningen eller på den prioritetsdato, der er påberåbt til støtte for
         EF-varemærkeansøgningen. Ligeledes i henhold til den medlemsstats lovgivning, som finder anvendelse på dette tegn, skal tegnet
         give sin rettighedshaver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre mærke.
      
      Eftersom artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 er placeret i den del, der omhandler relative registreringshindringer,
         og henset til samme forordnings artikel 74, påhviler det indsigeren for Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker
         og Design) at bevise, at det omhandlede tegn giver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre varemærke.
      
      I denne forbindelse skal der bl.a. tages hensyn til den nationale lovgivning, der påberåbes, og de retsafgørelser, der er
         truffet i den pågældende medlemsstat. På dette grundlag skal indsigeren bevise, at det omhandlede tegn er omfattet af anvendelsesområdet
         for den påberåbte medlemsstats lovgivning, og at det gør det muligt at forbyde anvendelsen af et yngre varemærke. I forbindelse
         med nævnte forordnings artikel 8, stk. 4, skal indsigerens bevis desuden tage udgangspunkt i det EF-varemærke, der søges registreret.
      
      (jf. præmis 85, 86, 88 og 89)
      2.     Det er ikke blevet bevist, at oprindelsesbetegnelserne ČESKOBUDĚJOVICKÉ PIVO (BUDWEISER BIER),  BUDĚJOVICKÉ PIVO – BUDVAR
         (BUDWEISER BIER – BUDVAR), BUDĚJOVICKÝ BUDVAR (BUDWEISER BUDVAR) og BUDĚJOVICKÉ PIVO (BUDWEISER BIER) – som ved Verdensorganisationen
         for Intellektuel Ejendomsret og i henhold til Lissabonaftalen var blevet registreret for øl og anvendt erhvervsmæssigt som
         omhandlet i artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 om EF-varemærker – som ikke kun har lokal betydning, på grundlag af
         fransk lovgivning giver indehaveren heraf ret til at forbyde anvendelsen af figurmærker, der indeholder ordbestanddelene »AB«,
         »genuine«, »budweiser« og »king of beers«, der er ansøgt registreret som EF-varemærke for varer, der ikke er øl, og som henhører
         under klasse 16, 21, 25 og 30 i Nice-arrangementet. Der er nemlig ikke blevet fremlagt noget bevis, der gør det muligt at
         antage, at de pågældende oprindelsesbetegnelser har et renommé i Frankrig, eller at anvendelsen af den omhandlede geografiske
         betegnelse, særligt for de af det ansøgte figurmærke omfattede varer, kunne fordreje eller svække de omhandlede oprindelsesbetegnelsers
         renommé – hvis det antages at være godtgjort på fransk territorium – sådan som fransk ret kræver som betingelse for at beskytte
         oprindelsesbetegnelser, der er registreret i henhold til Lissabonaftalen, mod brugen af et geografisk navn for varer eller
         tjenesteydelser, der ikke er af lignende art.
      
      (jf. præmis 211 og 218)
RETTENS DOM (Femte Udvidede Afdeling)
      12. juni 2007 (*)
      
      »EF-varemærker – indsigelsessag – ansøgning om et EF-figurmærke, der indeholder ordene »AB«, »genuine«, »budweiser«, »king of beers« – det ældre internationale ordmærke BUDWEISER – oprindelsesbetegnelser, der er registreret i henhold til Lissabon-aftalen – artikel 8, stk. 1, litra b), og artikel 8, stk. 4, i forordning (EF) nr. 40/94 – medhold i og delvist afslag på indsigelsen«
      I de forenede sager T‑57/04 og T‑71/04,
      Budějovický Budvar, národní podnik, České Budějovice (Den Tjekkiske Republik), ved advokat F. Fajgenbaum,
      
      sagsøger i sag T‑57/04,
      Anheuser-Busch, Inc., Saint Louis, Missouri (De Forenede Stater), først ved advokaterne V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann, D. Ohlgart og B.
         Goebel, derefter ved advokaterne von Bomhard, Renck, Ohlgart og Goebel,
      
      sagsøger i sag T‑71/04,
      mod
      Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) (KHIM) ved A. Folliard-Monguiral og I. de Medrano Caballero, som befuldmægtigede,
      
      sagsøgt,
      de andre parter i sagerne for appelkammeret ved Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) og intervenienter
         ved Retten:
      
      Anheuser-Busch, Inc. (i sag T‑57/04),
      
      Budějovický Budvar, národní podnik (i sag T‑71/04),
      
      angående en sag om annullation af afgørelse truffet den 3. december 2003 af Andet Appelkammer ved Kontoret for Harmonisering
         i det Indre Marked (Varemærker og Design) (sag R 1024/2001‑2 og sag R 1000/2001‑2) vedrørende en indsigelsessag mellem Budějovický
         Budvar, národní podnik og Anheuser-Busch, Inc.,
      
      har
      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS(Femte Udvidede Afdeling)
      
      sammensat af afdelingsformanden, M. Vilaras, og dommerne M.E. Martins Ribeiro, F. Dehousse, D. Šváby og K. Jürimäe,
      justitssekretær: fuldmægtig I. Natsinas,
      under henvisning til stævningerne, der blev indleveret til Rettens Justitskontor den 10. februar 2004 (sag T-57/04) og den
         20. februar 2004 (sag T-71/04),
      
      under henvisning til kendelsen afsagt den 23. september 2004 af formanden for Rettens Femte Afdeling om i henhold til artikel
         50 i Rettens procesreglement at forene disse sager med henblik på den skriftlige og mundtlige forhandling samt dommen,
      
      under henvisning til Harmoniseringskontorets svarskrifter, der blev indleveret til Rettens Justitskontor den 27. september
         2004,
      
      under henvisning til intervenienternes svarskrifter, der blev indleveret til Rettens Justitskontor den 28. september 2004
         (sag T-71/04) og den 29. september 2004 (sag T-57/04),
      
      efter henvisning af sagen til Rettens Femte Udvidede Afdeling og efter retsmødet den 13. oktober 2005,
      på grundlag af kendelse af 14. maj 2007 om genåbning af den mundtlige forhandling og under henvisning til parternes indlæg
         vedrørende den af Anheuser-Busch, Inc. fremsatte begæring af 8. maj 2007 om, at der ikke træffes afgørelse i sag T-71/04,
      
      efter afslutningen af den mundtlige forhandling den 24. maj 2007,
      afsagt følgende
      Dom
       Retsforskrifter
      I –  International ret
      1       Artikel 1-5 i Lissabon-aftalen af 31. oktober 1958 om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og deres internationale registrering,
         som revideret i Stockholm den 14. juli 1967 og ændret den 28. september 1979, bestemmer følgende:
      
      »Artikel 1
      1) De lande, hvor denne aftale finder anvendelse, udgør en særlig union inden for rammerne af unionen til beskyttelse af den
         industrielle ejendomsret.
      
      2) Landene påtager sig på deres områder og i henhold til ordlyden i denne aftale at beskytte de oprindelsesbetegnelser for
         varer fra andre lande i den særlige union, som er anerkendt og beskyttet som sådan i deres oprindelsesland og registreret
         ved Det Internationale Bureau for Intellektuel Ejendomsret […] som omhandlet i konventionen til oprettelse af Verdensorganisationen
         for Intellektuel Ejendomsret […]
      
      Artikel 2
      1) Ved oprindelsesbetegnelse i denne aftales forstand forstås en geografisk betegnelse på et land, en region, eller en lokalitet,
         som tjener til at betegne en vare, som stammer herfra, idet dens kvalitet og kendetegn udelukkende eller i det væsentlige
         kan henføres til det geografiske område, herunder naturlige og menneskelige faktorer.
      
      2) Oprindelseslandet er det land, eller den heri beliggende region eller lokalitet, hvis navn udgør oprindelsesbetegnelsen,
         som har givet varen dens renommé.
      
      Artikel 3
      Det skal sikres, at der ydes beskyttelse mod enhver uretmæssig brug eller efterligning, selv hvis varens virkelige oprindelse
         er angivet, eller hvis betegnelsen er anvendt i oversættelse eller ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »som fremstillet
         i«, »efterligning« eller lignende.
      
      Artikel 4
      Bestemmelserne i denne aftale udelukker på ingen måde den beskyttelse, som allerede ydes oprindelsesbetegnelser i hvert land
         i den særlige union i henhold til andre internationale instrumenter såsom Pariserkonventionen af 20. marts 1883 om beskyttelse
         af industriel ejendomsret, som senere revideret, og Madrid-arrangementet af 14. april 1891 om forbud mod falske eller vildledende
         oprindelsesangivelser, som senere revideret, eller i henhold til national lovgivning eller retspraksis.
      
      Artikel 5
      1) Registreringen af oprindelsesbetegnelser skal ske ved Det Internationale Bureau på anmodning fra myndighederne i landene
         i den særlige union i de fysiske eller juridiske personers navn, offentlige eller private, som i henhold til deres nationale
         lovgivning er indehavere af retten til at bruge disse betegnelser.
      
      2) Det Internationale Bureau underretter uden ophold myndighederne i de forskellige lande i den særlige union om registreringerne
         og offentliggør disse med mellemrum i en Tidende.
      
      3) Landenes myndigheder kan erklære, at de ikke kan sikre beskyttelsen af en oprindelsesbetegnelse, hvis registrering de er
         blevet underrettet om, men kun i det omfang deres erklæring meddeles Det Internationale Bureau med angivelse af begrundelser,
         inden for en frist på et år fra modtagelsen af registreringsmeddelelsen, og uden at denne erklæring i det pågældende land
         kan berøre andre former for beskyttelse af betegnelsen, som dennes indehaver kan kræve i henhold til artikel 4 ovenfor.
      
      […]«
      2       Af regel 9 og 16 i gennemførelsesforskrifterne til Lissabon-aftalen, som de trådte i kraft den 1. april 2002, følger:
      »Regel 9
      Afslag
      1) Ethvert afslag skal meddeles Det Internationale Bureau af den kompetente forvaltningsmyndighed i det kontraherende land,
         hvor afslaget er givet, og skal underskrives af denne forvaltningsmyndighed.
      
      […]
      Regel 16
      Ugyldiggørelse
      1) Når virkningen af en international registrering gøres ugyldig i et kontraherende land, og ugyldiggørelsen ikke længere
         kan overklages, skal denne ugyldiggørelse meddeles Det Internationale Bureau af den kompetente forvaltningsmyndighed i dette
         kontraherende land […]«
      
      II –  Fællesskabsbestemmelser
      3       Af artikel 8 og 43 i Rådets forordning (EF) nr. 40/94 af 20. december 1993 om EF-varemærker (EFT 1994 L 11, s. 1), som ændret
         og i den affattelse, der var gældende på tidspunktet for de faktiske omstændigheder, følger:
      
      »Artikel 8
      Relative hindringer for registrering
      1. Hvis indehaveren af et ældre varemærke rejser indsigelse, er det varemærke, der søges registreret, udelukket fra registrering,
      a)      såfremt det er identisk med det ældre varemærke, og de varer eller tjenesteydelser, for hvilke mærket søges registreret, er
         af samme art som de varer eller tjenesteydelser, for hvilke det ældre mærke er beskyttet
      
      b)      såfremt der i offentlighedens bevidsthed inden for det område, hvor det ældre mærke er beskyttet, er risiko for forveksling,
         fordi det yngre mærke er identisk med eller ligner det ældre varemærke, og varerne eller tjenesteydelserne er af samme eller
         lignende art; risikoen for forveksling indbefatter risikoen for, at der antages at være en forbindelse med det ældre varemærke.
      
      2. Ved »ældre varemærker« efter stk. 1 forstås:
      a)      varemærker af følgende kategorier, hvis ansøgningsdato ligger før datoen for EF-varemærkeansøgningen, i givet fald under hensyntagen
         til den prioritet, der gøres gældende til støtte for disse mærker:
      
      […]
      iii)      varemærker, som er genstand for en international registrering med retsvirkning i en medlemsstat
      […]
      4. Hvis indehaveren af et ikke-registreret varemærke eller af et andet erhvervsmæssigt anvendt tegn, som ikke kun har lokal
         betydning, rejser indsigelse, er det varemærke, der søges registreret, udelukket fra registrering, hvis og i det omfang der
         i henhold til medlemsstatens lovgivning vedrørende det pågældende tegn
      
      a)       er erhvervet rettigheder til tegnet før tidspunktet for indgivelsen af ansøgningen om registrering som EF-varemærke eller
         i givet fald før tidspunktet for den prioritet, der gøres gældende til støtte for EF-varemærkeansøgningen
      
      b)       tegnet giver sin indehaver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre mærke.
      […]
      Artikel 43
      Behandling af indsigelsen
      […]
      2. På begæring af ansøgeren skal indehaveren af et ældre EF-varemærke, der har rejst indsigelse, godtgøre, at der inden for
         de seneste fem år forud for offentliggørelsen af EF-varemærkeansøgningen er gjort reel brug af det ældre EF-varemærke i Fællesskabet
         for de varer og tjenesteydelser, for hvilke det er registreret, og som lægges til grund for indsigelsen, eller at der foreligger
         rimelig grund til, at brug ikke har fundet sted, forudsat at det ældre EF-varemærke på dette tidspunkt har været registreret
         i mindst fem år. Godtgøres dette ikke, forkastes indsigelsen. Har det ældre EF-varemærke kun været anvendt for en del af de
         varer eller tjenesteydelser, for hvilke det er registreret, anses det ved behandlingen af indsigelsen kun som registreret
         for denne del af varerne eller tjenesteydelserne.
      
      3. Stk. 2 finder anvendelse på de i artikel 8, stk. 2, litra a), omhandlede ældre nationale varemærker, dog således at brug
         i den medlemsstat, hvor det ældre nationale varemærke er beskyttet, træder i stedet for brug i Fællesskabet.
      
      […]«
      4       Regel 22 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2868/95 af 13. december 1995 om gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 40/94
         (EFT L 303, s. 1), som ændret, bestemmer:
      
      »Regel 22
      Påvisning af brug
      1. Skal den indsigende part i henhold til forordningens artikel 43, stk. 2 eller 3, godtgøre, at brug har fundet sted, eller
         at der foreligger rimelig grund til manglende brug, opfordrer [Harmoniseringskontoret] vedkommende til inden for en af [Harmoniseringskontoret]
         fastsat frist at fremlægge fornødent bevis. Fremlægger den indsigende part ikke sådant bevis inden for den fastsatte frist,
         afviser [Harmoniseringskontoret] indsigelsen.
      
      2. Af de oplysninger og bevisligheder, der fremlægges som dokumentation for brug, skal det fremgå, hvor, hvornår samt i hvilket
         omfang og i hvilken form det varemærke, som indsigelsen støttes på, er blevet brugt til de varer og tjenesteydelser, for hvilke
         varemærket er registreret, og hvorpå indsigelsen støttes, og disse oplysninger skal underbygges med beviser, jf. stk. 3.
      
      3. Som bevis bør der kun fremlægges underbyggende dokumentation og bevisligheder som f.eks. emballager, etiketter, prislister,
         kataloger, fakturaer, fotografier, avisannoncer samt de i forordningens artikel 76, stk. 1, litra f), nævnte skriftlige erklæringer.
      
      […]«
      III –  Nationale bestemmelser
      5       Af artikel L. 641‑2 i den franske code rural (landbrugsloven, herefter »code rural«) i den affattelse, der var gældende på
         tidspunktet for de faktiske omstændigheder, følger:
      
      »For rå eller forarbejdede landbrugsprodukter eller levnedsmidler kan der anerkendes en eneret til en kontrolleret oprindelsesbetegnelse.
         Bestemmelserne i artikel L. 115‑2 – L. 115‑4 og L. 115‑8 – L. 115‑15 i code de la consommation [den franske fødevarelov] finder
         ikke anvendelse herpå.
      
      Under de betingelser, som er fastsat nedenfor, kan de ovennævnte varer opnå en kontrolleret oprindelsesbetegnelse, hvis de
         er i overensstemmelse med artikel L. 115-1 i code de la consommation, har et behørigt etableret renommé og er genstand for
         procedurerne for udstedelse af tilladelser.
      
      Den kontrollerede oprindelsesbetegnelse kan aldrig anses for at være en artsbetegnelse eller overgå til almenhedens fælleseje.
      Det geografiske navn, som udgør oprindelsesbetegnelsen, eller enhver anden betegnelse, som henviser hertil, må ikke anvendes
         for nogen vare af lignende art, med forbehold af love og andre forskrifter, som er i kraft den 6. juli 1990, eller for nogen
         anden vare eller tjenesteydelse, når brugen heraf kan fordreje eller svække oprindelsesbetegnelsens renommé.
      
      Oprindelsesbetegnelserne »vins délimités de qualité supérieure«, som er nævnt i artikel L. 641‑24, og oprindelsesbetegnelser
         i de oversøiske departementer, der var i kraft den 1. juli 1990, bevarer deres status.«
      
      6       Artikel L. 115‑5 i den franske code de la consommation (fødevareloven, herefter »code de la consommation«), sådan som den
         var gældende på tidspunktet for de faktiske omstændigheder, bestemmer:
      
      »Proceduren for tildeling af en kontrolleret oprindelsesbetegnelse fastsættes i artikel L. 641‑2 i code rural, der har følgende
         ordlyd […]«
      
      7       Artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i den franske code de la propriété intellectuelle (lov om intellektuelle ejendomsrettigheder,
         herefter »code de la propriété intellectuelle«), sådan som den var gældende på tidspunktet for de faktiske omstændigheder,
         er affattet som følger:
      
      »Artikel L. 711‑3
      Et tegn kan ikke registreres som varemærke eller bestanddel i et varemærke, når det
      a)      er udelukket ved artikel 6b i Pariserkonventionen af 20. marts 1883 om beskyttelse af industriel ejendomsret, som revideret,
         eller ved artikel 23, stk. 2, i bilag 1 C til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen
      
      b)      er i strid med den offentlige orden eller sædelighed, eller anvendelsen er forbudt ved lov
      c)      kan vildlede offentligheden bl.a. vedrørende varens eller tjenesteydelsens art, kvalitet eller geografiske oprindelse.
      Artikel L. 711‑4
      Et tegn kan ikke registreres som varemærke, når det kan skade ældre rettigheder, herunder navnlig:
      a)      et ældre varemærke, som er registreret eller vitterlig kendt som omhandlet i artikel 6a i Pariserkonventionen om beskyttelse
         af industriel ejendomsret
      
      b)      et selskabsnavn, hvis der i offentlighedens bevidsthed er risiko for forveksling
      c)      et firmanavn eller skilt, som er kendt i hele landet, hvis der i offentlighedens bevidsthed er risiko for forveksling
      d)      en beskyttet oprindelsesbetegnelse
      e)      ophavsrettigheder
      f)      rettigheder, der udspringer af et beskyttet design eller mønster
      g)      en ret, der knytter sig til tredjemands person, navnlig dennes navn, pseudonym eller image
      h)      en territorial enheds navn, anseelse eller renommé.«
       Sagens baggrund
      I –  EF-varemærkeansøgningen indgivet af Anheuser-Busch
      8       Den 1. april 1996 indgav Anheuser-Busch, Inc. i henhold til forordning nr. 40/94 en EF-varemærkeansøgning til Kontoret for
         Harmonisering i det Indre Marked (herefter »Harmoniseringskontoret«).
      
      9       Denne ansøgning omfattede følgende figurmærke:
      
      10     De varer, som figurmærkeansøgningen vedrører, henhører under klasse 16, 21, 25, 30 og 32 i Nice-arrangementet af 15. juni
         1957 vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker, som revideret
         og ændret, og er i hver enkelt af disse klasser blevet beskrevet på følgende måde:
      
      –       Klasse 16: »Papir, pap og varer produceret af disse materialer (indeholdt i klasse 16); tryksager, bogbinderiartikler; papirhandlervarer;
         klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale
         til emballeringsbrug (indeholdt i klasse 16); spillekort«
      
      –       Klasse 21: »Husholdnings- og køkkenredskaber samt beholdere (dog ikke af ædle metaller eller overtrukket hermed); kamme og
         svampe; børster; børstenbindermateriale; redskaber til rengøringsformål; glas i rå eller halvforarbejdet tilstand (dog ikke
         glas til bygningsbrug); glasvarer, porcelæn og keramik (indeholdt i klasse 21)«
      
      –       Klasse 25: »Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning«
      –       Klasse 30: »Mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis; honning, sirup; gær, bagepulver; sennep;
         eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); krydderier, is indeholdt i klasse 30«
      
      –       Klasse 32: »Øl, ale og porter, alkoholholdige og ikke-alkoholholdige drikkevarer fremstillet af malt«.
      11     Den 1. december 1997 blev ansøgningen om registreringen af EF-figurmærket offentliggjort i EF-Varemærketidende nr. 31/1997.
      
      II –  Indsigelse rejst mod EF-varemærkeansøgningen
      12     Den 27. februar 1998 rejste selskabet Budějovický Budvar, národní podnik, der har hjemsted i Den Tjekkiske Republik (herefter
         »Budvar«), i medfør af artikel 42 i forordning nr. 40/94 indsigelse for alle de varer, som varemærkeansøgningen vedrørte.
      
      13     Til støtte for indsigelsen påberåbte Budvar sig for det første den af artikel 8, stk. 1, litra b), i forordning nr. 40/94
         omfattede risiko for forveksling mellem det ansøgte figurmærke og de ældre internationale varemærker, som det er indehaver
         af, nemlig: 
      
      –       det internationale ordmærke BUDWEISER (R 238 203), første gang registreret den 5. december 1960 for »alle former for øl« med
         retsvirkning i Tyskland, Østrig, Benelux-landene og Italien
      
      –       det internationale figurmærke (R 342 157), første gang registreret den 26. januar 1968 for »alle former for øl« med retsvirkning
         i Tyskland, Østrig, Benelux-landene, Frankrig og Italien, gengivet nedenfor:
      
      
      14     Den 3. februar 1999 anmodede Anheuser-Busch i henhold til artikel 43, stk. 2, i forordning nr. 40/94 Budvar om at godtgøre
         brugen af sine internationale varemærker. Den 7. april 1999 opfordrede Harmoniseringskontoret Budvar til at godtgøre denne
         brug inden for en frist på to måneder, nemlig senest den 7. juni 1999. Denne frist blev på Budvars begæring forlænget til
         den 7. september 1999.
      
      15     Den 7. september 1999 fremlagde Budvar bl.a. kopier af reklamer, som var blevet offentliggjort i otte blade mellem 1996 og
         1997, samt ti regninger, der var udstedt mellem 1993 og 1997, med henblik på at godtgøre brugen af det internationale ordmærke
         BUDWEISER R 238 203 i Tyskland. Desuden fremlagde Budvar kopier af reklamer, som var blevet offentliggjort i seks blade mellem
         1996 og 1998, samt ti regninger, der var udstedt mellem 1993 og 1997, med henblik på at godtgøre brugen af det internationale
         ordmærke BUDWEISER R 238 203 i Østrig.
      
      16     Til støtte for sin indsigelse påberåbte Budvar sig for det andet, og på grundlag af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94,
         fire oprindelsesbetegnelser, som den 22. november 1967 ved Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (herefter »WIPO«)
         og i henhold til Lissabon-aftalen var blevet registreret for øl. Disse oprindelsesbetegnelser var følgende: 
      
      –       oprindelsesbetegnelse nr. 49: ČESKOBUDĚJOVICKÉ PIVO (BUDWEISER BIER ifølge den tyske sprogversion af registreringen)
      –       oprindelsesbetegnelse nr. 50: BUDĚJOVICKÉ PIVO – BUDVAR (BUDWEISER BIER – BUDVAR ifølge den tyske sprogversion af registreringen)
      –       oprindelsesbetegnelse nr. 51: BUDĚJOVICKÝ BUDVAR (BUDWEISER BUDVAR ifølge den tyske sprogversion af registreringen)
      –       oprindelsesbetegnelse nr. 52: BUDĚJOVICKÉ PIVO (BUDWEISER BIER ifølge den tyske sprogversion af registreringen).
      17     Med støtte i disse registreringer gjorde Budvar gældende, at de pågældende oprindelsesbetegnelser nød beskyttelse, navnlig
         på fransk territorium, og hermed begrundede indsigelsen på grundlag af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94.
      
      III –  Indsigelsesafdelingens afgørelse
      18     Ved afgørelse nr. 2412/2001 af 8. oktober 2001 besluttede Indsigelsesafdelingen
      –       delvis at forkaste indsigelsen, der var blevet rejst mod registreringen af det ansøgte figurmærke, i forhold til den del af
         indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, og som støttedes på de fire i præmis 16 ovenfor nævnte
         oprindelsesbetegnelser
      
      –       delvis at tage indsigelsen, der var blevet rejst mod registreringen af det ansøgte figurmærke, til følge i forhold til varerne
         i klasse 32 (»Øl, ale og porter, alkoholholdige og ikke-alkoholholdige drikkevarer fremstillet af malt«) og vedrørende den
         del af indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 1, litra b), i forordning nr. 40/94 og støttedes på det internationale
         ordmærke BUDWEISER R 238 203.
      
      19     Hvad angår afslaget på den del af indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, mente Indsigelsesafdelingen
         i det væsentlige, at brugen af oprindelsesbetegnelserne ikke var godtgjort i forhold til Frankrig og Portugal – idet fransk
         og portugisisk ret var blevet påberåbt til støtte for indsigelsen – og at det således ikke var blevet godtgjort, at rækkevidden
         af rettigheder, som er erhvervet i medfør af oprindelsesbetegnelser, ikke kun havde lokal betydning som omhandlet i artikel
         8, stk. 4, i forordning nr. 40/94. Hvad angår Italien – hvor brugen af oprindelsesbetegnelserne var blevet godtgjort – konkluderede
         Indsigelsesafdelingen, at beviset for den ved italiensk ret ydede beskyttelse af de pågældende oprindelsesbetegnelser ikke
         var blevet ført i forhold til forskelligartede varer.
      
      20     Hvad angår den omstændighed, at indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 1, litre b), i forordning nr. 40/94, delvis blev
         taget til følge, fandt Indsigelsesafdelingen, at den reelle brug af det internationale ordmærke BUDWEISER R 238 203 og det
         internationale figurmærke R 342 157 var blevet bevist i forhold til Tyskland, Østrig, Benelux-landene og Italien. Desuden
         undersøgte Indsigelsesafdelingen af procesøkonomiske hensyn først det internationale ordmærke BUDWEISER R 238 203. Eftersom
         dette varemærke klart var gyldigt i Tyskland og Østrig begrænsede Indsigelsesafdelingen sin undersøgelse til disse to medlemsstater.
         Indsigelsesafdelingen fandt, at de af det ansøgte figurmærke omfattede varer i klasse 32 (»Øl, ale og porter, alkoholholdige
         og ikke-alkoholholdige drikkevarer fremstillet af malt«) var af samme art som de varer, der var omfattet af det internationale
         ordmærke BUDWEISER R 238 203. Indsigelsesafdelingen anførte, at der på grund af den fastslåede fonetiske og begrebsmæssige
         lighed mellem det ansøgte figurmærke og det internationale ordmærke BUDWEISER R 238 203, og da varerne var af samme art, i
         offentlighedens bevidsthed i Tyskland og Østrig var risiko for forveksling i forhold til varerne i klasse 32. Derimod mente
         Indsigelsesafdelingen ikke, at varerne, der var omfattet af det ansøgte figurmærke og henhørende under klasse 16, 21, 25 og
         30, var af lignende art, og dermed heller ikke, at der var risiko for forveksling i forhold til disse varer.
      
      IV –  Afgørelserne truffet af Harmoniseringskontorets Andet Appelkammer
      21     Den 27. november 2001 indgav Anheuser-Busch en klage over Indsigelsesafdelingens afgørelse, i det omfang denne afgørelse tog
         den del af indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 1, litra b), i forordning nr. 40/94, til følge i forhold til varer
         i klasse 32.
      
      22     Den 10. december 2001 indgav Budvar en klage over Indsigelsesafdelingens afgørelse, navnlig i det omfang indsigelsen var blevet
         forkastet i forhold til artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, for varerne i klasse 16, 21, 25, 30 og 32.
      
      23     Inden for rammerne af sin klage anfægtede Budvar ikke, at den del af indsigelsen, som byggede på artikel 8, stk. 1, litra
         b), i forordning nr. 40/94 i forhold til varerne i klasse 16, 21, 25 og 30, var blevet forkastet.
      
      24     Ved afgørelse af 3. december 2003 (sag R 1000/2001-2 og sag R 1024/2001-2, herefter »den anfægtede afgørelse«) afviste Andet
         Appelkammer ved Harmoniseringskontoret Budvars og Anheuser-Buschs klager over Indsigelsesafdelingens afgørelser.
      
      25     Hvad angår den af Anheuser-Busch indgivne klage mente appelkammeret ikke, at Indsigelsesafdelingen havde begået en retlig
         fejl ved at anføre, at brugen af det internationale ordmærke BUDWEISER R 238 203 var blevet bevist i forhold til Tyskland
         og Østrig. I øvrigt fandt appelkammeret, at der i Tyskland og Østrig eksisterede en risiko for forveksling mellem det ansøgte
         figurmærke og det internationale ordmærke BUDWEISER R 238 203 i forhold til varer i klasse 32, for det første henset til den
         omstændighed, at det ansøgte figurmærkes mest dominerende kendetegn var identisk med det ældre ordmærke, og for det andet
         henset til, at de pågældende varer var af samme art.
      
      26     Hvad angår den af Budvar indgivne klage mente appelkammeret for det første, at klagen skulle afvises fra realitetsbehandling
         hvad angik varerne i klasse 32 i det omfang, Budvar i dette forhold havde fået medhold i medfør af artikel 8, stk. 1, litra
         b), i forordning nr. 40/94.
      
      27     I forhold til realiteten vedrørende varerne i klasse 16, 21, 25 og 30 i varemærkeansøgningen og i forhold til den del af indsigelsen,
         som byggede på artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, og som støttedes på oprindelsesbetegnelserne, fandt appelkammeret
         for det første, at de af Budvar fremlagte beviser var utilstrækkelige til at godtgøre de omhandlede oprindelsesbetegnelsers
         beskyttelse i italiensk og portugisisk ret.
      
      28     Endvidere og i modsætning til det, Indsigelsesafdelingen havde anført, fandt appelkammeret, at beviset for, at rækkevidden
         af de rettigheder, som var erhvervet i medfør af oprindelsesbetegnelserne, ikke kun havde lokal betydning som omhandlet i
         artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, allerede var blevet fremlagt i andre sager vedrørende Frankrig. Budvar var således
         ikke ifølge appelkammeret forpligtet til at godtgøre disse omstændigheder endnu engang, således som det modsat var antaget
         i Indsigelsesafdelingens afgørelse.
      
      29     Ifølge appelkammeret var det eneste spørgsmål, som rejste sig, således, hvorvidt de omhandlede oprindelsesbetegnelser var
         beskyttet i henhold til fransk ret. I forhold til varerne i klasse 16, 21, 25 og 30 besvarede appelkammeret dette spørgsmål
         med, at oprindelsesbetegnelserne, der er registreret i medfør af Lissabon-arrangementet, nyder beskyttelse i Frankrig i henhold
         til artikel L. 641-2 i code rural, som fastslår, at »[d]et geografiske navn, som udgør oprindelsesbetegnelsen, eller enhver
         anden betegnelse, som henviser hertil, ikke [må] anvendes for nogen vare af lignende art […] eller for nogen anden vare eller
         tjenesteydelse, når brugen heraf kan fordreje eller svække oprindelsesbetegnelsens renommé«. Appelkammeret tilføjede, at eftersom
         varerne, der var omfattet af det ansøgte EF-varemærke, adskilte sig fra varerne, som var omfattet af de pågældende oprindelsesbetegnelser,
         skulle det efterprøves, om brugen af det ansøgte figurmærke i Frankrig ville kunne fordreje eller svække disse oprindelsesbetegnelsers
         renommé. I denne forbindelse præciserede appelkammeret, at et renommé ikke kan fordrejes eller svækkes, hvis ikke det eksisterer,
         og at Budvar ikke havde fremlagt nogen beviser for, at de omhandlede oprindelsesbetegnelser nød et sådant renommé i Frankrig.
         Appelkammeret mente desuden ikke, at der kunne være en formodning for eksistensen af et sådant renommé, og at det ikke var
         lykkedes Budvar at godtgøre, hvordan oprindelsesbetegnelsernes renommé, hvis det antages at eksistere, kan fordrejes eller
         svækkes, hvis Anheuser-Busch fik tilladelse til at anvende et figurmærke, der omfattede ordet »Budweiser«, for de ansøgte
         varer i klasse 16, 21, 25 og 30.
      
       Parternes påstande
      I –  Sag T‑57/04
      30     Budvar har nedlagt følgende påstande:
      –       Afgørelsen truffet den 3. december 2003 af Harmoniseringskontorets Andet Appelkammer i sag R 1024/2001-2 annulleres.
      –       Den af selskabet Anheuser-Busch den 1. april 1996 indgivne registreringsansøgning for klasse 16, 21, 25 og 31 afslås.
      –       Rettens dom fremsendes til Harmoniseringskontoret. 
      –       Anheuser-Busch tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      31     Harmoniseringskontoret og Anheuser-Busch har nedlagt følgende påstande:
      –       Frifindelse.
      –       Budvar tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
      II –  Sag T‑71/04
      32     Anheuser-Busch har nedlagt følgende påstande:
      –       Afgørelsen truffet den 3. december 2003 af Harmoniseringskontorets Andet Appelkammer i sag R 1000/2001-2 annulleres, for så
         vidt som den afslog varemærkeansøgningen for varer i klasse 32.
      
      –       Harmoniseringskontoret tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      33     Harmoniseringskontoret har nedlagt følgende påstande:
      –       Frifindelse i det hele.
      –       Anheuser-Busch tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
      34     Budvar har nedlagt følgende påstande:
      –       Anheuser-Buschs søgsmål afvises.
      –       Subsidiært stadfæstes den af Anheuser-Busch anfægtede afgørelse.
      –       Rettens dom meddeles Harmoniseringskontoret.
      –       Anheuser-Busch tilpligtes at betale sagens omkostninger.
       Retlige bemærkninger
      I –  Sag T-57/04
      35     Det skal indledningsvis fastslås, at Budvars sag for Retten har til formål at bestride den anfægtede afgørelse i det omfang,
         den har forkastet indsigelsen på grundlag af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 for varer i klasse 16, 21, 25 og 30.
      
      36     Budvars sag for Retten har ikke til formål at bestride den anfægtede afgørelse i det omfang, afgørelsen konkluderer, at klagen
         til appelkammeret måtte afvises fra realitetsbehandling i forhold til varerne i klasse 32.
      
      37     Det skal desuden fastslås, at Budvar i forbindelse med sin stævning ved en fejl angav klasse 31, som ikke var berørt af den
         omhandlede figurmærkeansøgning.
      
      A –  Om antagelse til realitetsbehandling af Budvars anden påstand
      38     Det skal fastslås, at Budvar med sin anden påstand om, at »den af selskabet Anheuser-Busch den 1. april 1996 indgivne registreringsansøgning
         for varer i klasse 16, 21, 25 og 31 afslås«, nærmere bestemt har anmodet Retten om at pålægge Harmoniseringskontoret at afslå
         registrering af det ansøgte varemærke (jf. i denne retning Rettens dom af 23.10.2002, sag T-388/00, Institut für Lernsysteme
         mod KHIM − Educational Services (ELS), Sml. II, s. 4301, præmis 18, og af 9.3.2005, sag T-33/03, Osotspa mod KHIM − Distribution
         & Marketing (Hai), Sml. II, s. 763, præmis 14).
      
      39     Det skal i denne forbindelse bemærkes, at i overensstemmelse med artikel 63, stk. 6, i forordning nr. 40/94 skal Harmoniseringskontoret
         træffe de foranstaltninger, der er nødvendige til opfyldelse af Fællesskabets retsinstansers afgørelse. Det tilkommer derfor
         ikke Retten at give Harmoniseringskontoret et pålæg (Rettens dom af 31.1.2001, sag T-331/99, Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld
         mod KHIM (Giroform), Sml. II, s. 433, præmis 33, af 27.2.2002, sag T-34/00, Eurocool Logistik mod KHIM (EUROCOOL), Sml. II,
         s. 683, præmis 12, og ELS-dommen, nævnt i præmis 38 ovenfor, præmis 19).
      
      40     Heraf følger, at Budvars anden påstand må afvises.
      B –  Realiteten
      41     Til støtte for søgsmålet har Budvar påberåbt sig et enkelt anbringende om en tilsidesættelse af artikel 8, stk. 4, i forordning
         nr. 40/94.
      
      42     Indledningsvis har Budvar henledt opmærksomheden på den ordning, som regulerer beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser i fransk
         ret.
      
      43     Budvar har bl.a. anført, at oprindelsesbetegnelsens formål er at forbinde en vare med et geografisk navn, som garanterer dens
         oprindelse og kvalitet med henblik på både at beskytte forbrugeren og varens producent mod uretmæssig brug. Dette formål begrunder
         ifølge Budvar, at de tekster, som tilsigter beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser i Frankrig, både indgår i code de la propriété
         intellectuelle og i code rural, der begge henviser til code de la consommation. Budvar har også understreget, at oprindelsesbetegnelsen
         fastlægges i et dekret, som afgrænser det geografiske produktionsområde og fastsætter betingelserne for denne produktion og
         for produktets godkendelse.
      
      44     Budvar har desuden præciseret, at oprindelsesbetegnelserne er omfattet af den offentlige orden og nyder en absolut beskyttelse,
         samt at oprindelsesbetegnelser i fransk ret har forrang i forhold til varemærker. Dette kommer ifølge Budvar til udtryk i
         et absolut forbud mod at registrere et varemærke, som krænker en oprindelsesbetegnelse, men også ved et forbud mod at bruge
         noget tegn, som ved at overtage det geografiske navn, der udgør oprindelsesbetegnelsen, krænker det. Budvar har i denne forbindelse
         understreget, for det første at artikel L. 115-5 i code de la consommation bestemmer, at »[d]en kontrollerede oprindelsesbetegnelse
         aldrig [kan] anses for at være en artsbetegnelse eller overgå til almenhedens fælleseje«, for det andet at oprindelsesbetegnelsen
         i sin kerne er betegnelsen på en vare, der hidrører fra et bestemt område, og for det tredje at en oprindelsesbetegnelse ikke
         kan fortabes i modsætning til et varemærke, som ikke bruges.
      
      45     Heraf har Budvar udledt, at registreringen af et varemærke aldrig er mulig, når dette kan krænke en beskyttet oprindelsesbetegnelse
         i Frankrig, uanset varerne eller tjenesteydelserne som denne ansøgning om registrering omfatter. Ifølge Budvar kan en oprindelsesbetegnelse
         følgelig ikke anvendes for nogen anden vare, uanset om den er af samme, lignende eller anden art.
      
      46     Henset til disse forhold har Budvar gjort gældende, at appelkammeret har begået to retlige fejl.
      47     I et første led mener Budvar, at artikel L. 641‑2 i code rural ikke finder anvendelse, og at appelkammeret skulle have henvist
         til artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle med henblik på at vurdere, om et tegn, der udgøres
         af det geografiske navn på en beskyttet betegnelse, kan registreres som varemærke.
      
      48     I et andet led mener Budvar subsidiært, at appelkammeret under alle omstændigheder har foretaget en fejlagtig anvendelse af
         artikel L. 641‑2 i code rural.
      
      49     Retten bemærker, at parternes argumenter nærmere bestemt vedrører relevansen af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural
         på den foreliggende sag.
      
      1.     Første led, hvorefter artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural ikke finder anvendelse
      a)     Parternes argumenter
       Budvars argumenter
      50     Med henvisning til ordlyden af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 har Budvar anført, at det er ubestridt, at fransk
         ret i henhold til artikel L. 711-4 i code de la propriété intellectuelle og artikel L. 641-2 i code rural tillader indehaveren
         af en oprindelsesbetegnelse at forbyde såvel registreringen som brugen af et yngre varemærke.
      
      51     I det foreliggende tilfælde er det imidlertid registreringen af betegnelsen »Budweiser« som varemærke, der ansøges om, idet
         brugen af et sådant mærke ikke er til diskussion.
      
      52     Budvar henviser således til artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle, som angiver grundene til,
         at et varemærke ikke kan registreres.
      
      53     På grundlag af artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle, som fastslår, at »[e]t tegn […] ikke [kan]
         registreres som varemærke, når det kan skade ældre rettigheder, herunder navnlig […] en beskyttet oprindelsesbetegnelse«,
         mener Budvar, at den, som har ret til at bruge en oprindelsesbetegnelse, kan få et varemærke, som gentager eller efterligner
         den, erklæret ugyldigt og få nedlagt forbud mod brugen af det.
      
      54     Budvar har også præciseret, at oprindelsesbetegnelser udgør ældre rettigheder, der er til hinder for gyldigheden af et varemærke,
         uden at det er nødvendigt at godtgøre en risiko for forveksling eller at godtgøre, at varerne er af lignende art, hvilket
         står i modsætning til det, der er påkrævet for selskabsnavne, skilte eller firmanavne eller selv for ældre varemærker. Budvar
         har i denne henseende henvist til artikel L. 716‑1, L. 713‑2 og L. 713‑3 i code de la propriété intellectuelle. På grundlag
         af artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle skal det således ifølge Budvar lægges til grund, at et tegn, der
         gentager en oprindelsesbetegnelse, ikke kan registreres som varemærke, uden at der herved skal tages hensyn til denne oprindelsesbetegnelses
         renommé – som pr. definition eksisterer – eller til de varer, der er omfattet af det ansøgte varemærke.
      
      55     Budvar har desuden tilføjet, at afslaget på at registrere et varemærke også kan ske på grundlag af forstyrrelse af den offentlige
         orden, som er strafbar i medfør af artikel L. 711‑3, litra b), i code de la propriété intellectuelle, der bestemmer, at »[e]t
         tegn […] ikke [kan] registreres som varemærke eller bestanddel i et varemærke, når det […] er i strid med den offentlige orden
         eller sædelighed, eller dets anvendelse er forbudt ved lov«. Da det ifølge Budvar allerede tidligere er godtgjort, at en oprindelsesbetegnelse
         har karakter af at være omfattet af den offentlige orden, kan der på dette grundlag gives afslag på enhver ansøgning om registrering
         af et varemærke, der krænker en oprindelsesbetegnelse. Budvar har navnlig henvist til en dom afsagt af cour d’appel de Paris
         den 15. februar 1990, hvori denne instans fandt, at den offentlige orden skulle forstås således, at den omfattede bindende
         forskrifter inden for den økonomiske lovgivning, navnlig de love, der har til hensigt at beskytte forbrugeren, og til en dom
         fra Frankrigs Cour de cassation af 26. oktober 1993, der fastslår en beskyttelse af den offentlige orden i forhold til betegnelserne
         »Fourme d’Ambert« og »Fourme de Montbrison«.
      
      56     Endelig har Budvar anført, at artikel L. 711‑3, litra c), i code de la propriété intellectuelle også forbyder registrering
         af ethvert vildledende tegn, idet det i bestemmelsen fastslås, at »[e]t tegn […] ikke [kan] registreres som varemærke eller
         bestanddel i et varemærke, når det […] kan vildlede offentligheden bl.a. vedrørende varens eller tjenesteydelsens art, kvalitet
         eller geografiske oprindelse«. Ifølge Budvar vil udbuddet af varer i klasse 16, 21, 25 og 30 under navnet »Budweiser«, som
         er kendt for en række varer, herunder øl, således vildlede offentligheden eller kunne skuffe offentlighedens forventninger
         i forhold til denne vares egenskaber, som navnlig er forbundet med produktionsstedet.
      
      57     Derimod tilsigter artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5 i code de la consommation,
         ikke at forbyde registreringen af et varemærke, som krænker en oprindelsesbetegnelse, men forbyder alene brugen af et geografisk
         navn, som udgør hele oprindelsesbetegnelsen eller en del af den. Ifølge Budvar har bestemmelserne i code de la propriété intellectuelle
         ikke samme formål som bestemmelserne i code de la consommation. Førstnævnte bestemmelser vedrører tilegnelsen af tegn, der
         henhører under området for intellektuelle ejendomsrettigheder, mens de sidstnævnte bestemmelser direkte vedrører forbrugerbeskyttelse.
      
      58     Når det skal afgøres, hvorvidt et tegn, der udgøres af det geografiske navn på en beskyttet oprindelsesbetegnelse, kan registreres
         som varemærke, mener Budvar følgelig, at det er artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle, der finder
         anvendelse, og ikke den af appelkammeret anvendte artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural.
      
      59     I en skrivelse af 24. august 2005 har Budvar desuden som svar på et spørgsmål stillet af Retten anført, at det til støtte
         for sin indsigelse for Harmoniseringskontorets instanser og navnlig for appelkammeret påberåbte sig artikel L. 641‑2, fjerde
         afsnit, i code rural. Budvar har imidlertid gjort gældende, at det nu for Retten kan påberåbe sig, at denne bestemmelse ikke
         finder anvendelse i det foreliggende tilfælde. Hertil mener Budvar for det første ikke, at det ændrer sagens genstand, da
         denne udgøres af indsigelsen mod registreringen af det ansøgte figurmærke. For det andet har Budvar anført, at påberåbelsen
         af artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle ikke indebærer, at nye faktiske omstændigheder tages
         i betragtning, eftersom disse artikler udgør grundlaget for stævningen ved Retten. Budvar har præciseret, at det mere specifikt
         påberåbte sig artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle for Harmoniseringskontorets instanser. Endelig,
         og under påberåbelse af Rettens dom af 20. april 2005, Atomic Austria mod KHIM − Fabricas Agrupadas de Muñecas de Onil (ATOMIC
         BLITZ) (sag T-318/03, Sml. II, s. 1319), mener Budvar i det væsentlige, at Harmoniseringskontoret ex officio burde have indhentet
         oplysninger om national ret i den pågældende medlemsstat.
      
       Harmoniseringskontorets argumenter
      60     Inden besvarelsen af det første led i Budvars argumentation har Harmoniseringskontoret givet sin fortolkning af ordlyden i
         artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 og navnlig af betingelserne heri.
      
      61     For det første har Harmoniseringskontoret understreget, at den ældre ret skal støttes på en brug, som ikke kun har lokal betydning.
         Hertil har Harmoniseringskontoret anført, at registreringerne i henhold til Lissabon-aftalen udgør ældre rettigheder, som
         henhører under anvendelsesområdet for artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94. Harmoniseringskontoret har desuden præciseret,
         at beviset for brugen af de ældre rettigheder i Frankrig er blevet ført af Budvar i det foreliggende tilfælde.
      
      62     Harmoniseringskontoret mener for det andet, at artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 finder anvendelse på varemærker,
         som ikke er registreret, og på lignende ældre tegn, som er anvendt erhvervsmæssigt til at betegne varer eller tjenesteydelser
         eller også rettighedshaverens erhvervsmæssige virksomhed. Den geografiske oprindelse er ifølge Harmoniseringskontoret en faktor,
         som er forbundet med den erhvervsmæssige virksomhed i det omfang, det er et centralt forhold, der er afgørende for valget
         og købet af de omhandlede varer. Harmoniseringskontoret har i denne forbindelse henvist til Domstolens dom af 20. maj 2003,
         Consorzio del Prosciutto di Parma og Salumificio s. Rita (sag C-108/01, Sml. I, s. 5121).
      
      63     For det tredje har Harmoniseringskontoret bemærket, at artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 kræver, at indsigeren er
         »indehaveren af et ikke-registreret varemærke eller af et andet erhvervsmæssigt anvendt tegn«. Harmoniseringskontoret har
         hertil præciseret, at geografiske betegnelser i visse retssystemer ikke er forretningsbetegnelser, eftersom der ikke er nogen
         individuel ret, der er tillagt dem, som har ret til at bruge disse betegnelser. Derimod giver andre retssystemer fysiske personer
         eller selskaber en eneret til den geografiske betegnelse, herunder retten til at forbyde anvendelsen af et yngre mærke. I
         sidstnævnte tilfælde – som den franske lovgivning, der finder anvendelse på den foreliggende sag, ifølge Harmoniseringskontoret
         henhører under – falder retten til den geografiske betegnelse ind under anvendelsesområdet for artikel 8, stk. 4, i forordning
         nr. 40/94.
      
      64     Under påberåbelse af artikel 5, stk. 1, i Lissabon-aftalen har Harmoniseringskontoret desuden bemærket, at oprindelsesbetegnelserne
         – om end på anmodning af de kompetente myndigheder – er registreret i fysiske eller juridiske personers navn, offentlige eller
         private. Endvidere bestemmer artikel 8 i Lissabon-aftalen, at nødvendige retsakter til at sikre beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser
         kan vedtages under anvendelse af national lov og på den kompetente myndigheds initiativ eller på anmodning fra den offentlige
         anklagemyndighed eller af enhver berørt part. Eneretten til at anvende en beskyttet betegnelse sammen med retten til at indlede
         søgsmål mod en uretmæssig brug af betegnelsen er for Harmoniseringskontoret tilstrækkelig til, at den udgør indehaverens ret
         som omhandlet i artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 eller i det mindste en ret, som kan sidestilles med en ret for indehaveren.
         Denne opfattelse støttes ifølge Harmoniseringskontoret af ordlyden af artikel 5, stk. 3, i Lissabon-aftalen.
      
      65     Harmoniseringskontoret har for det fjerde anført, at den pågældende ret skal være beskyttet i henhold til national lovgivning
         før tidspunktet for indgivelsen af den omtvistede varemærkeansøgning. Harmoniseringskontoret har understreget, at de omhandlede
         oprindelsesbetegnelser i det foreliggende tilfælde blev registreret den 22. november 1967, og at deres beskyttelse i Frankrig
         begyndte fra denne registreringsdato. De omhandlede rettigheder ligger således før tidspunktet for indgivelsen af den omtvistede
         varemærkeansøgning.
      
      66     For det femte har Harmoniseringskontoret koncentreret sig om det vilkår, at den ældre rettighed i henhold til den nationale
         lovgivning skal give rettighedshaveren ret til at forbyde anvendelsen af det varemærke, der er rejst indsigelse imod.
      
      67     På dette punkt har Harmoniseringskontoret navnlig taget til genmæle i forhold til de argumenter, som Budvar har fremført i
         første led vedrørende gældende fransk ret.
      
      68     Det er ifølge Harmoniseringskontoret ubestridt, at de franske retsregler indeholder flere bestemmelser vedrørende konflikter
         mellem oprindelsesbetegnelser og yngre tegn.
      
      69     Idet Harmoniseringskontoret har henledt opmærksomheden på ordlyden af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, har det
         påpeget, at denne bestemmelse er nævnt og gentaget i artikel L. 115‑5 i code de la consommation.
      
      70     Hvad angår Budvars argumenter om, at de bestemmelser, der finder anvendelse, er artikel L. 711‑3, litra b) og c), og artikel
         L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle og ikke artikel L. 641‑2 i code rural, hvilket står i modsætning
         til det, appelkammeret konkluderede, har Harmoniseringskontoret præciseret, at i et tilfælde, hvor det drejer sig om artikel
         8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, skal den nationale lovgivning anvendes på samme måde, som en national ret ville have gjort.
         I denne forbindelse får national retspraksis en særlig autoritet, som er bindende for Harmoniseringskontoret.
      
      71     Harmoniseringskontoret har påpeget, at de nationale domme, som Budvar har fremlagt under indsigelsesproceduren eller for Retten,
         og som har behandlet konflikter mellem oprindelsesbetegnelser og yngre mærker, alle har anvendt artikel L. 641‑2, fjerde afsnit,
         i code rural i stedet for artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle. Dette beviser ifølge Harmoniseringskontoret,
         at artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle eller enhver anden bestemmelse i denne lov ikke finder
         anvendelse.
      
      72     Efter en nærmere analyse af artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle har Harmoniseringskontoret gjort
         indsigelse mod Budvars konklusion om, at den beskyttelse, som oprindelsesbetegnelserne yder mod yngre mærker, er absolut og
         ubetinget. Harmoniseringskontoret har i denne forbindelse påpeget, at artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle
         vedrører forbuddet mod at registrere et tegn, som krænker en oprindelsesbetegnelse, og ikke forbuddet mod at bruge et sådant
         tegn. Eftersom artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 udtrykkeligt kræver, at den nationale lovgivning giver en »ret til
         at forbyde anvendelsen af et yngre mærke« og ikke dets registrering, konkluderer Harmoniseringskontoret på dette grundlag,
         at artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle ikke finder anvendelse.
      
      73     Såfremt retten til at forbyde registrering også giver ret til at forbyde brugen af et yngre mærke, ville der skulle tages
         hensyn til betingelserne for, at en oprindelsesbetegnelse »skade[s]« som omhandlet i artikel L. 711‑4, litra d), i code de
         la propriété intellectuelle.
      
      74     Harmoniseringskontoret har bemærket, hvad også Budvar har anført, at code de la propriété intellectuelle er tavs om begrebet
         at »skade«, når det drejer sig om oprindelsesbetegnelser, mens den er udtrykkelig vedrørende ældre varemærker og selskabs-
         eller firmanavne. Ifølge Harmoniseringskontoret er dette ikke overraskende, eftersom omfanget af beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser
         er særligt defineret i artikel L. 641‑2, andet afsnit, i code rural. Begrebet at »skade« skal således efter Harmoniseringskontorets
         opfattelse fortolkes i lyset af denne sidstnævnte bestemmelse.
      
      75     På baggrund af ovenstående mener Harmoniseringskontoret ikke, at artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle
         hverken kan føje noget til eller tage noget fra det retlige indhold af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural. Denne
         sidstnævnte bestemmelse er ifølge Harmoniseringskontoret den eneste, der finder anvendelse ved afgørelsen af omfanget af den
         beskyttelse, der tilkendes oprindelsesbetegnelser mod brugen af yngre tegn, navnlig varemærker.
      
      76     Hvad angår Budvars påberåbelse af artikel L. 711‑3, litra b) og c), i code de la propriété intellectuelle mener Harmoniseringskontoret
         ikke, at denne bestemmelse er relevant, da den vedrører absolutte registreringshindringer, nemlig forbuddet mod tegn, der
         er i strid med den offentlige orden eller kan vildlede offentligheden bl.a. vedrørende varens eller tjenesteydelsens art,
         kvalitet eller geografiske oprindelse. Ifølge Harmoniseringskontoret er denne bestemmelse sidestykket til artikel 7, stk. 1,
         litra f) og g), i forordning nr. 40/94. Harmoniseringskontoret har under påberåbelse af Rettens dom af 9. april 2003, Durferrit
         mod KHIM − Kolene (NU-TRIDE) (sag T-224/01, Sml. II, s. 1589), præciseret, at de nationale bestemmelser eller fællesskabsbestemmelserne
         vedrørende absolutte registreringshindringer i hvert fald ikke kan påberåbes under indsigelsesprocedurer for Harmoniseringskontoret.
      
      77     Harmoniseringskontoret har desuden i en skrivelse af 9. august 2005 som svar på et spørgsmål stillet af Retten anført, at
         Budvar ikke kan påberåbe sig, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural ikke finder anvendelse på det foreliggende
         tilfælde, efter for Harmoniseringskontorets instanser at have gjort gældende, at denne bestemmelse lå til grund for den pågældende
         indsigelse.
      
       Anheuser-Buschs argumenter
      78     Anheuser-Busch har indledningsvis påpeget, at inden for rammerne af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 og i det omfang,
         den nationale lovgivning kommer i spil, udgør de retsregler, der finder anvendelse, retspraksis og teorien en del af de faktiske
         omstændigheder. Ifølge Anheuser-Busch skal indsigeren i medfør af artikel 74, stk. 1, i forordning nr. 40/94 fremlægge og
         godtgøre disse elementer. I det foreliggende tilfælde mener Anheuser-Busch ikke, at Budvar har givet nogen sammenhængende
         redegørelse for den lovgivning, der finder anvendelse, og endnu mindre har fremlagt beviser til støtte for sin holdning.
      
      79     Hvad angår de i fransk ret anvendelige bestemmelser mener Anheuser-Busch, at de af Budvar fremførte synspunkter under de forskellige
         procedurer har været selvmodsigende og mindre klare. For Harmoniseringskontoret var indsigelsen hovedsageligt støttet på artikel
         L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural. Eftersom appelkammeret forkastede indsigelsen på dette grundlag, ændrede Budvar opfattelse
         og anførte for første gang, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural ikke fandt anvendelse (idet Budvar gjorde gældende,
         at artikel L. 711‑3 og L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle skulle anvendes). Anheuser-Busch mener, at denne ændring
         i opfattelse og den selvmodsigende redegørelse for retstilstandene i Frankrig i sig selv begrunder, at søgsmålet forkastes.
         Anheuser-Busch har navnlig gjort gældende, at Budvar ikke kan ændre retsgrundlaget på dette tidspunkt i sagen, og at de argumenter,
         der for Retten er fremsat herom, ikke kan tages i betragtning. Dette vil ifølge Anheuser-Busch være i overensstemmelse med
         Rettens praksis på området (Rettens dom af 3.7.2003, sag T-129/01, Alejandro mod KHIM − Anheuser‑Busch (BUDMEN), Sml. II,
         s. 2251, præmis 67, og af 18.2.2004, sag T-10/03, Koubi mod KHIM − Flabesa (CONFORFLEX), Sml. II, s. 719, præmis 52).
      
      80     Anheuser-Busch har i øvrigt fastholdt, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural finder anvendelse. Anheuser-Busch
         har understreget, at Budvar selv har anført, at artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle »forbyder at registrere
         et tegn, der krænker en oprindelsesbetegnelse, som varemærke«, mens artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural på den anden
         side »kun forbyder brugen af et geografisk navn, som helt eller delvis udgør en oprindelsesbetegnelse«. Artikel L. 711‑4 i
         code de la propriété intellectuelle vedrører med andre ord registreringen af franske varemærker, mens artikel L. 641‑2, fjerde
         afsnit, i code rural omhandler brugen af et yngre mærke. Henset til den omstændighed, at artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94
         vedrører »ret[ten] til at forbyde anvendelsen af et yngre mærke«, konkluderer Anheuser-Busch således, at alene artikel L. 641‑2,
         fjerde afsnit, i code rural finder anvendelse.
      
      81     Hvis det viser sig, at Budvars argumenter vedrørende artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle kan antages til
         realitetsbehandling og skal efterprøves, mener Anheuser-Busch desuden ikke, at disse argumenter er begrundede.
      
      82     Navnlig har Anheuser-Busch understreget, at artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle ikke fastsætter omfanget
         af beskyttelsen af alle de ældre rettigheder, som bestemmelsen nævner. Ved at angive, at disse ældre rettigheder er til hinder
         for, at et varemærke registreres, hvis det krænker de nævnte rettigheder, forudsætter artikel L. 711‑4 i code de la propriété
         intellectuelle snarere, at omfanget af beskyttelsen er defineret og reguleret andetsteds. Hvis den af Budvar anlagte fortolkning
         var korrekt, ville andre ældre rettigheder – sådan som meget kendte ældre varemærker, ophavsrettigheder og industrielle eller
         personlige rettigheder – nyde en »absolut beskyttelse« i forhold til yngre mærker uden hensyntagen til andre omstændigheder,
         sådan som bl.a. ligheden mellem de pågældende rettigheder.
      
      83     Det egentlige spørgsmål i forhold til artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle er, hvorvidt de ældre rettigheder
         er blevet krænket. Svaret kan kun gives under inddragelse af regler, som specifikt finder anvendelse på disse rettigheder.
         I denne henseende har Anheuser-Busch bemærket, at code de la propriété intellectuelle selv udtrykkeligt henviser til code
         rural. Navnlig indeholder afsnit II i bog VII i code de la propriété intellectuelle, der vedrører »oprindelsesbetegnelser«,
         alene én artikel (L. 721-1), som bestemmer, at »[r]eglerne om fastsættelse af oprindelsesbetegnelser er nedfældet i artikel
         L. 115-1 i code de la consommation«. De bestemmelser, som finder anvendelse på beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, skal
         således ifølge Anheuser-Busch være dem i code de la consommation, der igen henviser til code rural. Anheuser-Busch har således
         anfægtet Budvars påstand om, at et tegn, som gentager en oprindelsesbetegnelse, ikke kan registreres som varemærke uanset
         omstændighederne. Oprindelsesbetegnelsen er ifølge Anheuser-Busch beskyttet for en specifik vare. Eftersom de af de foreliggende
         sager berørte varer er forskelligartede, mener Anheuser-Busch ikke, at brugen af det samme ord for disse varer kan krænke
         oprindelsesbetegnelserne, medmindre der foreligger særlige omstændigheder. Sådanne omstændigheder er kun omhandlet i artikel
         L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural og ikke i artikel L. 711‑4 i code de la propriété intellectuelle. Denne sidstnævnte
         bestemmelse finder derfor ikke anvendelse ved afgørelsen af, hvorvidt fransk lovgivning giver Budvar en rettighed i henhold
         til artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94.
      
      84     Anheuser-Busch har desuden bemærket, at Budvar for første gang under en sag, der har verseret i seks år, har påberåbt sig
         en tilsidesættelse af artikel L. 711‑3, litra b) og c), i code de la propriété intellectuelle. Anheuser-Busch anser det ikke
         for nødvendigt at besvare disse argumenter, som det ikke mener kan antages til realitetsbehandling, og som ikke har nogen
         relevans. Disse anbringender er fremsat for sent og støttes under alle omstændigheder ikke af faktiske omstændigheder eller
         beviser. Anheuser-Busch har også understreget, at de foreliggende sager er resultatet af indsigelser vedrørende relative registreringshindringer.
         Artikel L. 711‑3 i code de la propriété intellectuelle vedrører absolutte hindringer for registrering af et varemærke og finder
         desuden kun anvendelse på varemærkeansøgninger, som er indgivet i Frankrig.
      
      b)     Rettens bemærkninger
      85     Det skal fastslås, at artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 gør det muligt at rejse indsigelse mod en EF-varemærkeansøgning
         på grundlag af et andet tegn end et ældre varemærke, idet denne sidstnævnte situation er omhandlet i artikel 8, stk. 1-3 og
         5.
      
      86     Det følger af artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, at dette tegn skal være erhvervsmæssigt anvendt og ikke kun have
         lokal betydning. Ifølge den medlemsstats lovgivning, som finder anvendelse på dette tegn, skal de heraf afledte rettigheder
         være erhvervet før datoen for indgivelsen af EF-varemærkeansøgningen eller på den prioritetsdato, der er påberåbt til støtte
         for EF-varemærkeansøgningen. Ligeledes i henhold til den medlemsstats lovgivning, som finder anvendelse på dette tegn, skal
         tegnet give sin rettighedshaver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre mærke.
      
      87     Budvar har ved Retten anlagt sag til prøvelse af spørgsmålet, der vedrører den sidste betingelse i artikel 8, stk. 4, i forordning
         nr. 40/94, nemlig hvorvidt det i den foreliggende sag er tilstrækkeligt godtgjort, at de påberåbte oprindelsesbetegnelser
         på grundlag af fransk lovgivning giver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre varemærke.
      
      88     Eftersom artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 er placeret i den del, der omhandler relative registreringshindringer,
         og henset til samme forordnings artikel 74, påhviler det indsigeren for Harmoniseringskontoret at bevise, at det omhandlede
         tegn giver ret til at forbyde anvendelsen af et yngre varemærke.
      
      89     I denne forbindelse skal der bl.a. tages hensyn til den nationale lovgivning, der påberåbes, og de retsafgørelser, der er
         truffet i den pågældende medlemsstat. På dette grundlag skal indsigeren bevise, at det omhandlede tegn er omfattet af anvendelsesområdet
         for den påberåbte medlemsstats lovgivning, og at det gør det muligt at forbyde anvendelsen af et yngre varemærke. Det skal
         i forbindelse med artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 understreges, at indsigerens bevis skal tage udgangspunkt i det
         EF-varemærke, der søges registreret.
      
      90     Efter at have henledt opmærksomheden på ordlyden af artikel 1, stk. 1 og 2, artikel 2, stk. 1, artikel 3, artikel 5, stk. 1,
         og artikel 8 i Lissabon-aftalen (punkt 41-45 i den anfægtede afgørelse) har appelkammeret anført, at »[o]prindelsesbetegnelserne,
         der er registreret i medfør af Lissabon-arrangementet, i Frankrig nyder beskyttelse i henhold til artikel L. 641-2 i code
         rural« (punkt 46 i den anfægtede afgørelse).
      
      91     Det skal påpeges, at bestemmelserne i artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural er gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde
         afsnit, i code de la consommation.
      
      92     Det skal også understreges, at bestemmelserne i artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L.
         115-5, fjerde afsnit, i code de la consommation, er blevet påberåbt af Budvar for Harmoniseringskontorets instanser, navnlig
         inden for rammerne af den for appelkammeret indbragte klage.
      
      93     For Retten har Budvar for første gang påberåbt sig den omstændighed, at artikel L. 641‑2 i code rural ikke fandt anvendelse
         på sagen, og at appelkammeret burde have henvist til artikel L. 711‑3, litra b) og c), og til artikel L. 711‑4, litra d),
         i code de la propriété intellectuelle.
      
      94     Indledningsvis skal det understreges, at Budvar ud over bestemmelserne i artikel L. 641‑2 i code rural for Harmoniseringskontorets
         instanser påberåbte sig visse artikler i code de la propriété intellectuelle. Hvad specifikt angår artikel L. 711‑4, litra
         d), i code de la propriété intellectuelle bemærkes, at denne bestemmelse omhandler »beskyttede« oprindelsesbetegnelser. På
         denne baggrund var sagsøgeren berettiget til at rejse spørgsmålet om, hvilken plads artikel L. 711‑4, litra d), i code de
         la propriété intellectuelle indtager i fransk ret, og om den forbindelse, der kan være mellem denne bestemmelse og artikel
         L. 641-2 i code rural. Af disse grunde mener Retten, at Budvar er berettiget til at anfægte appelkammerets anvendelse af artikel
         L. 641-2 i code rural i den foreliggende sag, og at der ikke blev taget hensyn til bl.a. artikel L. 711-4, litra d), i code
         de la propriété intellectuelle.
      
      95     Med hensyn til sagens realitet skal det for det første fastslås, at Budvar tager det retlige udgangspunkt, at artikel L. 641‑2,
         fjerde afsnit, i code rural ikke finder anvendelse i det omfang, denne bestemmelse omhandler forbuddet mod at anvende et geografisk
         navn, som udgør en oprindelsesbetegnelse, og ikke forbuddet mod at registrere et varemærke. Budvars argument skal forstås
         således, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural ikke kan finde anvendelse på en sag om registrering af et EF-varemærke.
         I denne forbindelse er det tilstrækkeligt at konstatere, at artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 bestemmer, at det omhandlede
         tegn i henhold til national lovgivning skal give sin indehaver ret til at forbyde »anvendelsen« af et yngre mærke. Artikel
         8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 kræver ikke i henhold til national lovgivning, at det omhandlede tegn giver sin indehaver
         ret til at forbyde »registreringen af et varemærke«. Budvars udgangspunkt er derfor ikke berettiget. Med denne begrundelse
         kan det derfor ikke udelades at tage hensyn til artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural.
      
      96     For det andet skal det fastslås, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural omhandler situationer, hvor et yngre tegn
         direkte eller indirekte anvender det geografiske navn, som udgør en oprindelsesbetegnelse.
      
      97     Artikel 2 i Lissabon-aftalen, i henhold til hvilken de omhandlede betegnelser er blevet registreret som beskyttede oprindelsesbetegnelser,
         bestemmer, at en oprindelsesbetegnelse som omhandlet i denne aftale udgøres af den »geografiske betegnelse« på et land, en
         region, eller en lokalitet, som tjener til at betegne en vare, som stammer herfra, idet dens kvalitet og kendetegn udelukkende
         eller i det væsentlige kan henføres til det geografiske område, herunder naturlige og menneskelige faktorer.
      
      98     Det er i det foreliggende tilfælde ubestridt, at det figurmærke, der søges registreret, direkte anvender en geografisk betegnelse,
         som udgør en oprindelsesbetegnelse som omhandlet i Lissabon-aftalens artikel 2.
      
      99     For det tredje skal det fastslås, at artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural står i afsnit IV vedrørende udnyttelse
         af landbrugsprodukter og levnedsmidler og i kapitel 1 med overskriften »Oprindelsesbetegnelserne«. Artikel L. 641-1-1 – L. 641-4
         i code rural regulerer proceduren for anerkendelse af oprindelsesbetegnelser, hvorved artikel L. 641-2, fjerde afsnit, præciserer
         omfanget af den beskyttelse, som oprindelsesbetegnelserne giver, når det geografiske navn, som udgør dem, eller enhver anden
         betegnelse, som henviser hertil, anvendes. Det skal fastslås, at beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser, geografiske betegnelser
         og specificitetsattesteringer, som er registreret på fællesskabsniveau, er reguleret i artikel L. 642‑1 – L. 642‑4 i code
         rural.
      
      100   Artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit,
         i code rural, er for sin del placeret i et afsnit med overskriften »Oprindelsesbetegnelser«, der igen står i et kapitel om
         udnyttelse af varer og tjenesteydelser, og i et afsnit vedrørende forbrugeroplysning. Artikel L. 115-5, fjerde afsnit, i code
         de la consommation henleder opmærksomheden på proceduren for tildeling af en kontrolleret oprindelsesbetegnelse som defineret
         i artikel L. 641-2 i code rural, samt på omfanget af oprindelsesbetegnelsers beskyttelse i henhold til denne bestemmelses
         fjerde afsnit, når det geografiske navn, som udgør dem, eller enhver anden betegnelse, som henviser hertil, anvendes.
      
      101   Heraf følger, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural og artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation,
         hvori bestemmelsen gentages, er særlige bestemmelser, som definerer omfanget af oprindelsesbetegnelsernes beskyttelse i fransk
         ret, når det geografiske navn, som udgør oprindelsesbetegnelserne, eller enhver anden betegnelse, som henviser hertil, anvendes.
      
      102   Bestemmelserne i artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle, samt de andre af Budvar påberåbte bestemmelser
         i denne lov, er placeret i et afsnit 1 om varemærker, og i et kapitel 1 med overskriften »Bestanddele, som varemærket består
         af«.
      
      103   Indledningsvis skal det i denne henseende fastslås, at de af Budvar påberåbte bestemmelser i code de la propriété intellectuelle
         til forskel fra de ovennævnte bestemmelser i code rural og i code de la consommation ikke er placeret i en for oprindelsesbetegnelser
         gældende særlig del af loven.
      
      104   Det skal endvidere fastslås, at de af Budvar påberåbte bestemmelser i code de la propriété intellectuelle omhandler betingelserne
         for registrering af varemærker i fransk ret og ikke betingelserne for deres anvendelse som omhandlet i artikel 8, stk. 4,
         litra b), i forordning nr. 40/94.
      
      105   Hvad særligt angår artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle bestemmes desuden heri, at »[e]t tegn
         ikke kan registreres som varemærke, når det kan skade […] en beskyttet oprindelsesbetegnelse«. Med henblik på at fastslå,
         i hvilket omfang en oprindelsesbetegnelse er »beskyttet«, og hvorvidt et tegn eventuelt kan »skade« oprindelsesbetegnelsen,
         skal der navnlig henvises til artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit,
         i code de la consommation, når det geografiske navn, der udgør denne oprindelsesbetegnelse, anvendes af det ansøgte varemærke
         sådan som i det foreliggende tilfælde.
      
      106   For det fjerde skal det understreges, at en dom afsagt af cour d’appel de Paris den 17. maj 2000 vedrørende de cubanske oprindelsesbetegnelser
         Habana og Habanos til at betegne cigarer og tobaksblade eller forarbejdet tobak eller varer produceret med denne tobak (herefter
         »Habana-dommen afsagt af cour d’appel de Paris«), på tidspunktet, da den anfægtede afgørelse blev truffet, var den eneste
         franske retsafgørelse, som var blevet afsagt efter indsættelsen af artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural i fransk
         ret i 1990, og som i lighed med det foreliggende tilfælde vedrørte anvendelsen af en geografisk betegnelse, som var en oprindelsesbetegnelse,
         som var registreret i et tredjeland og beskyttet i henhold til Lissabon-aftalen, for en vare, som ikke er af lignende art. Denne
         dom er af Budvar blevet påberåbt for Harmoniseringskontorets instanser.
      
      107   Denne sag drejede sig om varemærket Havana, som var registreret og anvendt i Frankrig for bl.a. parfume. 
      108   I denne dom efterprøvede cour d’appel de Paris indledningsvis betingelserne i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la
         consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, og konkluderede, at »risikoen for,
         at oprindelsesbetegnelsen Habanas renommé fordrejes, [var] reel og tilstrækkelig åbenbar«.
      
      109   I en anden del af dommen med overskriften »Foranstaltninger, der skal træffes« fastslog cour d’appel de Paris, at sagsøgeren
         navnlig i henhold til artikel L. 711‑4, litra d), i code de la propriété intellectuelle var »berettiget til at kræve varemærket
         Havana, som er registreret i Frankrig, annulleret«.
      
      110   Uden at støtte sig på bestemmelserne i code de la propriété intellectuelle præciserede cour d’appel de Paris i øvrigt, at
         sagsøgeren »også [var] berettiget til at kræve, at det forbydes [de pågældende] selskaber at bruge betegnelsen »havana« for
         hele [deres] udvalg af kosmetikvarer«. Henset til cour d’appel de Paris’ ordvalg fulgte, at forbuddet mod at anvende betegnelsen
         »havana« var begrundet i bestemmelserne i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation, som gentager bestemmelserne
         i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural.
      
      111   Heraf følger, at cour d’appel de Paris i denne sag undersøgte betingelserne i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la
         consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, for at fastlægge den beskyttelse,
         som de omhandlede oprindelsesbetegnelser, som var registreret i henhold til Lissabon-aftalen, kunne nyde efter fransk ret.
      
      112   Heraf følger også, at cour d’appel de Paris med hjemmel i de ovennævnte bestemmelser i code de la consommation, som gentager
         bestemmelserne i code rural, kunne forbyde anvendelsen af det geografiske navn, som udgør de omhandlede oprindelsesbetegnelser,
         for de omhandlede varer og følgelig forbyde anvendelsen af det omtvistede varemærke. Anvendelsen af bestemmelserne i artikel
         L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation, kan derfor
         give ret til at forbyde »anvendelsen« af et yngre mærke som omhandlet i artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94.
      
      113   Det skal fastslås, at den valgte tilgang i Habana-dommen afsagt af cour d’appel de Paris allerede tidligere inden for rammerne
         af beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, som var registreret i henhold til fransk ret, havde været anvendt af cour d’appel
         de Paris i en dom af 15. december 1993 om beskyttelse af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse Champagne. Denne dom, som
         Budvar også havde påberåbt sig for Harmoniseringskontorets instanser, vedrørte et i Frankrig for parfume registreret varemærke,
         som indeholdt det geografiske navn, der udgjorde den nævnte oprindelsesbetegnelse. I denne sag anvendte cour d’appel de Paris
         indledningsvis artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2,
         fjerde afsnit, i code rural, inden den udtalte sig om anvendelsen af betemmelserne i code de la propriété intellectuelle.
         
      
      114   På grundlag af ovenstående i det hele må det konkluderes, at appelkammeret ikke begik en fejl, da det inddrog bestemmelserne
         i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation.
      
      115   Første led af det eneste anbringende, som Budvar har gjort gældende, må således forkastes.
      2.     Det andet, subsidiært fremførte led om appelkammerets fejlagtige anvendelse af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural
      a)     Parternes argumenter
       Budvars argumenter
      116   Hvis Retten skulle fastslå, at en ansøgning om registrering af et geografisk navn, der udgør en oprindelsesbetegnelse, som
         varemærke er anvendelse af et geografisk navn som omhandlet i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, har Budvar nedlagt
         påstand om, at det i hvert fald fastslås, at appelkammeret i den anfægtede afgørelse foretog en fejlagtig anvendelse af denne
         artikel og af bestemmelserne i Lissabon-aftalen.
      
      117   Budvar har indledningsvis anført, at appelkammeret med rette fastslog følgende:
      »Det kan ikke bestrides, at de franske oprindelsesbetegnelser kun er beskyttet i Frankrig, hvis deres renommé er blevet godtgjort
         behørigt. Artikel L. 641-2 i code rural bestemmer, at landbrugsprodukter, skovbrugsprodukter og levnedsmidler kan få en oprindelsesbetegnelse,
         hvis de blandt andre betingelser »nyder et behørigt godtgjort renommé«.« (punkt 50 i den anfægtede afgørelse).
      
      118   Budvar har tilføjet, at appelkammeret imidlertid troede, at det kunne præcisere følgende: 
      »Denne betingelse finder dog ikke anvendelse på udenlandske oprindelsesbetegnelser, som i henhold til Lissabon-aftalen er
         beskyttet i Frankrig. Det følger klart af […] aftalens artikel 5, stk. 1, at de i oprindelseslandet beskyttede oprindelsesbetegnelser
         på den blotte anmodning fra de kompetente myndigheder i oprindelseslandet opnår beskyttelse i de andre lande i den særlige
         union.« (punkt 50 i den anfægtede afgørelse).
      
      119   Ifølge Budvar er sidstnævnte påstand ubegrundet.
      120   Budvar har for det første anført, at alle lande, der har undertegnet Lissabon-aftalen, har love, der ligner hinanden, vedrørende
         erhvervelse af oprindelsesbetegnelser. Lissabon-aftalens artikel 2 giver i denne henseende en definition på en oprindelsesbetegnelse,
         som er gyldig i alle lande, som har undertegnet aftalen.
      
      121   Alle lande, der har undertegnet Lissabon-aftalen, kræver således, at et etableret renommé godtgøres for at opnå en oprindelsesbetegnelse.
         Dette punkt er ikke bestridt i den anfægtede afgørelse.
      
      122   Budvar har tilføjet, at renomméet af de geografiske betegnelser »Budweiser« for øl nødvendigvis er godtgjort i Den Tjekkiske
         Republik for at opnå de pågældende oprindelsesbetegnelser. Budvar har i den forbindelse henledt opmærksomheden på, at de pågældende
         oprindelsesbetegnelser blev registreret hos WIPO den 22. november 1967.  
      
      123   I dekret nr. 70-65 af 9. januar 1970, offentliggjort i Journal officiel de laRépublique française den 23. januar 1970 har den franske stat ifølge Budvar desuden i medfør af artikel 1, stk. 2, i Lissabon-aftalen anerkendt
         og erklæret oprindelsesbetegnelserne, der indeholder den geografiske betegnelse »Budweiser«, for beskyttet på fransk territorium.
         Budvar har præciseret, at der ikke ved Conseil d’État er blevet anlagt noget søgsmål til anfægtelse af dette dekret.
      
      124   Ifølge Budvar er de pågældende oprindelsesbetegnelser således beskyttet i Frankrig alene i medfør af Lissabon-aftalen og navnlig
         af dennes artikel 1, stk. 2.
      
      125   En oprindelsesbetegnelse, som er tilblevet i et land, der har undertegnet Lissabon-aftalen, er således på fransk territorium
         beskyttet på samme måde som nationale betegnelser, uden at der er krav om, at det godtgøres, at oprindelsesbetegnelsen reelt
         nyder et renommé. Den anfægtede afgørelse har således med urette anført, at »det ikke kan formodes, at […] oprindelsesbetegnelser,
         som i medfør af Lissabon-aftalen er beskyttet i Frankrig, har et renommé i Frankrig« (punkt 50 i den anfægtede afgørelse).
      
      126   Budvar har tilføjet, at appelkammeret også foretog en fejlagtig anvendelse af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural,
         da det fastslog følgende:
      
      »Når en […] oprindelsesbetegnelse i medfør af Lissabon-aftalen er beskyttet i Frankrig, nyder den alene beskyttelse i forhold
         til forskelligartede varer, hvis det bevises, at den nyder et renommé i Frankrig, og at dens anvendelse for forskelligartede
         varer ville fordreje eller svække dette renommé.
      
      […]
      I det foreliggende tilfælde er det ikke blot mislykkedes [Budvar] at bevise, at oprindelsesbetegnelserne nyder et renommé
         i Frankrig, det er heller ikke godtgjort, hvordan oprindelsesbetegnelsernes renommé, hvis det antages at eksistere, kan fordrejes
         eller svækkes, hvis [Anheuser-Busch] fik tilladelse til at anvende et figurmærke, der omfattede ordet »Budweiser«, for de
         ansøgte varer i klasse 16, 21, 25 og 30.« (punkt 51 og 53 i den anfægtede afgørelse).
      
      127   Budvar har henledt Rettens opmærksomhed på den omstændighed, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, sådan som den
         er gentaget i code de la consommation, vedrører brugen af et geografisk navn, som helt eller delvis udgør en oprindelsesbetegnelse.
         Artiklen omhandler ikke oprindelsesbetegnelsen, men det deri nævnte geografiske navn. Ifølge Budvar skal det således deraf
         udledes, at gengivelsen af et geografisk navn, som udgør oprindelsesbetegnelsen, er forbudt, uanset om varerne er af samme
         eller lignende art eller forskellige. Budvar mener, at denne løsning er logisk, eftersom det geografiske navn er den væsentlige
         og afgørende bestanddel i alle oprindelsesbetegnelser. Anvendelsen af det geografiske navn alene giver ifølge Budvar nødvendigvis
         associationer til den af oprindelsesbetegnelsen omfattede vare.
      
      128   I det foreliggende tilfælde har Anheuser-Busch søgt om at få registreret et varemærke, som ifølge Budvar alene består i gengivelsen
         af det geografiske navn »Budweiser« uden at indsætte det i en helhed, som kunne fratage det dets egenskab af en oprindelsesbetegnelse.
         Ifølge Budvar er der derfor ingen grund til at anvende undtagelsen i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural og at efterprøve,
         hvorvidt figurmærket, der søges registreret, og som består af det geografiske navn »Budweiser«, indebærer, at det renommé,
         der nødvendigvis knytter sig til alle oprindelsesbetegnelser, svækkes eller fordrejes.
      
      129   I øvrigt mener Budvar helt subsidiært, at renomméet, som ligger i selve de pågældende oprindelsesbetegnelser, kan fordrejes
         eller svækkes gennem registreringen af det omhandlede varemærke. Budvar har i denne forbindelse præciseret, at ingen fransk
         bestemmelse kræver, at dette iboende renommé har en særlig høj grad, for at beskyttelsen udstrækker sig til forskellige varer.
         Ifølge Budvar kan det højest kræves godtgjort, at dette iboende renommé kan svækkes eller banaliseres ved registreringen af
         et varemærke, som gentager oprindelsesbetegnelsens geografiske navn.
      
      130   Budvar har anført, at ansøgningen om registreringen af det pågældende varemærke er indgivet af et ølbryggeriselskab, dvs.
         af en direkte konkurrent. Budvar har desuden påpeget, at en af de registreringsansøgninger, som Anheuser-Busch har indgivet,
         vedrørte øl (som er genstand for den forenede sag T-71/04). Budvar har endvidere påpeget, at en af bestanddelene i det ansøgte
         figurmærke er sloganet »king of beers«. Det ansøgte varemærke refererer således umiddelbart til øl. I kraft af sin stilling
         som erhvervsdrivende inden for ølbrygning kendte Anheuser-Busch ifølge Budvar under alle omstændigheder nødvendigvis til de
         påberåbte oprindelsesbetegnelsers renommé, i hvert fald i Tjekkiet, på tidspunktet for registreringsansøgningen.
      
      131   Ifølge Budvar røber omstændighederne for indgivelse af ansøgningen om registrering af varemærket en åbenbar vilje til at krænke
         de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé ved at svække dem og ved at ødelægge deres egenart gennem banaliseringen af
         betegnelsen »Budweiser«, men viser også et forsøg på at tilegne sig eneretten til disse oprindelsesbetegnelser. Den omstændighed,
         at Anheuser-Busch er et stort ølbryggeri, røber ifølge Budvar dets snyltende og illoyale hensigt samt dets formål om at svække
         og banalisere oprindelsesbetegnelserne. Budvar har påpeget, at de sager, som lå til grund for cour d’appel de Paris’ dom af
         15. december 1993 (Champagne) og af 17. maj 2000 (Habana, jf. præmis 106 ovenfor), drejede sig om virksomheder, som ikke var
         konkurrenter. I disse sager blev det fastslået, at de pågældende oprindelsesbetegnelsers renommé var blevet fordrejet.
      
      132   Ydermere skal der ifølge Budvar tages hensyn til de tidligere retlige mellemværender, hvor Budvar og Anheuser-Busch har været
         modparter. Tvisten mellem disse parter begyndte for mere end hundrede år siden. I 1894 udtalte Adolphus Busch nemlig ifølge
         Budvar, at han var inspireret af den fremragende kvalitet af den øl, der blev produceret i Budweis i Tjekkoslovakiet, da han
         efter tjekkisk metode udviklede øllen »Budweiser« i Saint Louis (Missouri), som er selskabet Anheuser-Buschs hjemsted. 
      
      133   Budvar har konkluderet, at risikoen for, at oprindelsesbetegnelsernes renommé krænkes, dermed er tilstrækkelig konkret og
         bør føre til, at Retten nægter registrering af de pågældende varemærker.
      
       Harmoniseringskontorets argumenter
      134   Harmoniseringskontoret har besvaret Budvars argumenter inden for rammerne af sin behandling af den i artikel 8, stk. 4, i
         forordning nr. 40/94 anførte betingelse om, at den ældre rettighed i henhold til den nationale lovgivning skal give rettighedshaveren
         ret til at forbyde anvendelsen af det varemærke, der er rejst indsigelse imod. 
      
      135   Efter at Harmoniseringskontoret inden for rammerne af første led af det eneste anbringende konkluderede, at artikel L. 641‑2,
         fjerde afsnit, i code rural fandt anvendelse, har det efterprøvet omfanget af beskyttelsen af oprindelsesbetegnelserne i henhold
         til denne bestemmelse. 
      
      136   På dette punkt har Harmoniseringskontoret foretaget en sondring mellem nødvendigheden af at godtgøre oprindelsesbetegnelsens
         renommé og risikoen for, at dette renommé fordrejes eller svækkes. 
      
      –       Nødvendigheden af at godtgøre oprindelsesbetegnelsens renommé
      137   Harmoniseringskontoret har påpeget, at Lissabon-arrangementet kræver, at hver kontraherende part yder registrerede betegnelser
         beskyttelse. Ifølge Harmoniseringskontoret skal denne beskyttelse som minimum ligge på det i Lissabon-aftalen fastsatte niveau.
      
      138   Harmoniseringskontoret har i denne forbindelse henledt opmærksomheden på, at artikel 3 i Lissabon-aftalen bestemmer, at »[d]et
         skal sikres, at der ydes beskyttelse mod enhver uretmæssig brug eller efterligning, selv hvis varens virkelige oprindelse
         er angivet, eller hvis betegnelsen er anvendt i oversættelse eller ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »som fremstillet
         i«, »efterligning« eller lignende«.
      
      139   Ifølge Harmoniseringskontoret omfatter den krævede minimumsbeskyttelse kun varer, for hvilke der er foretaget registrering,
         og varer, som henhører under samme klasse (i det foreliggende tilfælde øl). Lissabon-aftalen kræver ikke, at der ydes beskyttelse
         ud over denne varekategori.
      
      140   Dette betyder imidlertid ikke, at en oprindelsesbetegnelse ikke efter den nationale ret i det land, hvor den erhvervede ret
         gøres gældende, kan være omfattet af en videregående beskyttelse.
      
      141   Under henvisning til ordlyden af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural mener Harmoniseringskontoret, at denne bestemmelse
         yder to former for beskyttelse.
      
      142   Først og fremmest fastsætter artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural en minimumsbeskyttelse, som omfatter anvendelsen
         af en identisk betegnelse eller af en betegnelse, som kan vække associationer til oprindelsesbetegnelsen, i forbindelse med
         varer af lignende art. Denne beskyttelse er ifølge Harmoniseringskontoret ubetinget og kan påberåbes for alle oprindelsesbetegnelser,
         nationale eller udenlandske, idet man alene skal godtgøre, at tegnene kan give associationer til hinanden, samt at varerne
         er af lignende art.
      
      143   Dernæst giver artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural en mere omfattende beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, nationale
         eller udenlandske, som udstrækker sig til anvendelsen af en identisk betegnelse eller af en betegnelse, som kan vække associationer
         til oprindelsesbetegnelsen, for forskelligartede varer. Denne beskyttelse er betinget af, at det bevises, at oprindelsesbetegnelsen
         nyder et renommé, og at dette kan fordrejes eller svækkes.
      
      144   Denne risiko skal vurderes i forhold til den franske offentlighed. Tilsvarende skal det godtgøres, at oprindelsesbetegnelsens
         renommé er den franske offentlighed bekendt. Der kan ikke være nogen risiko for, at renomméet fordrejes eller svækkes, hvis
         ikke der eksisterer noget renommé. 
      
      145   Appelkammeret har således ikke ifølge Harmoniseringskontoret begået nogen fejl, da det konkluderede, at »det ikke kan formodes,
         at udenlandske oprindelsesbetegnelser, som i medfør af Lissabon-aftalen er beskyttet i Frankrig, har et renommé i Frankrig«
         (punkt 50 i den anfægtede afgørelse).
      
      146   Under disse omstændigheder er det ifølge Harmoniseringskontoret med urette, at Budvar anfører, at en oprindelsesbetegnelse
         pr. definition nyder et renommé eller er velkendt. Budvars forvirring opstår, fordi begrebet »varens renommé«, som i Lissabon-aftalens
         artikel 2, stk. 2, er påkrævet for registrering i oprindelseslandet, ikke automatisk omfatter andre medlemslande, hvor der
         søges om beskyttelse. En betegnelse som »Budweiser«, der har et renommé i Den Tjekkiske Republik, men ikke er kendt eller
         vidt anvendt på det franske marked, kan således ikke ifølge Harmoniseringskontoret nyde et renommé i Frankrig.
      
      147   I denne henseende mener Harmoniseringskontoret, at artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural og alle øvrige bestemmelser,
         der forbyder, at en oprindelsesbetegnelses renommé fordrejes, udnyttes, svækkes eller lider skade (Harmoniseringskontoret
         har navnlig henvist til artikel 13, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 af 14. juli 1992 om beskyttelse af geografiske
         betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler (EFT L 208, s. 1)), har til formål at beskytte
         oprindelsesbetegnelsens »image«, dvs. dens økonomiske værdi. En sådan skade kan kun indtræde, hvis oprindelsesbetegnelsen
         nyder et renommé i det land, hvor beskyttelsen gøres gældende.
      
      148   Harmoniseringskontoret har henledt opmærksomheden på, at Domstolen i sin dom i sagen Consorzio del Prosciutto di Parma et
         Salumificio s. Rita, nævnt i præmis 62 ovenfor (præmis 64), der vedrørte forordning nr. 2081/92, har forklaret begrebet oprindelsesbetegnelsers
         »renommé« som følger:
      
      »Oprindelsesbetegnelsers omdømme beror på det image, de har hos forbrugerne. Dette image afhænger igen hovedsagelig af produktets
         særlige kendetegn og mere generelt af dets kvalitet. Det er i sidste ende kvaliteten, som skaber produktets omdømme.«
      
      149   Oprindelsesbetegnelsers image eller renommé afhænger ifølge Harmoniseringskontoret af offentlighedens subjektive opfattelse
         og kan variere i forhold til det område, der betragtes. Ifølge Harmoniseringskontoret er det rigtigt, at en oprindelsesbetegnelses
         image eller renommé skyldes varens kvalitet. Imidlertid mener Harmoniseringskontoret, at en oprindelsesbetegnelses image og
         renommé i væsentlig grad afhænger af andre faktorer, som ikke har noget med selve varen at gøre. Harmoniseringkontoret sigter
         navnlig til de beløb, der er investeret i reklame, omfanget af oprindelsesbetegnelsens anvendelse, og hvor stor markedsandel
         varen har.
      
      150   Eftersom oprindelsesbetegnelsernes renommé ifølge Harmoniseringskontoret hovedsageligt afhænger af disse faktorer og af deres
         indflydelse på offentligheden, kan dette renommé ikke udledes af den registrering, der er foretaget inden for rammerne af
         Lissabon-aftalen, men skal altid bevises i hvert land, hvor en skade på dette renommé påberåbes. Enhver anden løsning ville
         indebære, at oprindelsesbetegnelser med et udbredt renommé og oprindelsesbetegnelser med et begrænset renommé ville få samme
         beskyttelse, og sidstnævnte ville formodentlig blive tilkendt beskyttelse i et land, hvor det slet ikke nyder noget renommé.
      
      151   På baggrund af ovenstående har Harmoniseringskontoret konkluderet, at appelkammeret ikke har begået nogen fejl ved at betinge
         anvendelsen af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural af, at det bevises, at oprindelsesbetegnelserne nød et renommé
         i Frankrig.
      
      152   Denne konklusion finder ifølge Harmoniseringskontoret støtte i fransk retspraksis. I visse tilfælde, der henhører under artikel
         8, stk. 4, i forordning nr. 40/94, skal national ret anvendes således, som en national domstol ville gøre det. Nationale domme
         får således en særlig betydning.
      
      153   I denne henseende har appelkammeret med rette henvist til Habana-dommen afsagt af cour d’appel de Paris, nævnt i præmis 106
         ovenfor, som vedrørte en tvist mellem oprindelsesbetegnelsen Havanna, som i henhold til Lissabon-aftalen var beskyttet for
         cigarer, og det yngre varemærke Havana for parfume. Det følger af denne dom, at hvis der ikke var ført bevis for den internationale
         oprindelsesbetegnelse Havannas renommé i Frankrig, måtte sagen være faldet ud til fordel for varemærket Havana.
      
      154   Harmoniseringskontoret har tilføjet, at når beskyttelsen påberåbes mod anvendelsen af en yngre betegnelse i forhold til forskelligartede
         varer, kræver de franske domstole bevis for alle oprindelesbetegnelsernes renommé, uanset om deres oprindelse er national
         eller international. Harmoniseringskontoret har henvist til de til stævningen vedlagte domme afsagt af cour d’appel de Paris
         den 15. december 1993 og den 12. september 2001. I modsætning til det, Budvar har gjort gældende, er det således ikke ifølge
         Harmoniseringskontoret et spørgsmål om forskelsbehandling.
      
      –       Fordrejningen eller svækkelsen af oprindelsesbetegnelsens renommé
      155   Harmoniseringskontoret har gjort gældende, at appelkammeret også med rette afslog klagen med den begrundelse, at det ikke
         var lykkedes Budvar at »godtgøre, hvordan oprindelsesbetegnelsernes renommé, hvis det antages at eksistere, kan fordrejes
         eller svækkes, hvis [Anheuser-Busch] fik tilladelse til at anvende et figurmærke, der omfattede ordet »Budweiser«, for de
         ansøgte varer i klasse 16, 21, 25 og 30« (punkt 53 i den anfægtede afgørelse).
      
      156   Budvar har ifølge Harmoniseringskontoret ikke på noget tidspunkt af proceduren fremlagt nogen faktiske oplysninger eller fremført
         noget argument til støtte for det anbringende, at anvendelsen af de omhandlede varemærker risikerer at fordreje eller svække
         oprindelsesbetegnelsernes renommé. Appelkammeret, som er bundet af ordlyden af artikel 74, stk. 1, i forordning nr. 40/94,
         har derfor ikke ifølge Harmoniseringskontoret begået nogen fejl ved at udelukke muligheden af en sådan fordrejning eller svækkelse.
      
      157   Ifølge Harmoniseringskontoret kan de i stævningen i denne henseende indeholdte argumenter således ikke antages til realitetsbehandling,
         da de for første gang fremføres for Retten.
      
      158   Hvis disse argumenter alligevel antages til realitetsbehandling, har Harmoniseringskontoret anført, at fordrejningen af oprindelsesbetegnelsernes
         renommé kan indtræde, når erhvervsdrivende forsætligt vælger identiske eller lignende tegn for anvendelsen på et andet område
         med det formål til egen fordel at udnytte en del af den investering, indehaveren af den ældre rettighed har foretaget. Denne
         situation ligger tæt på den utilbørlige udnyttelse af det ældre varemærkes renommé, som omhandles i artikel 5, stk. 2, i Rådets
         første direktiv 89/104/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker (EFT
         1989 L 40, s. 1) eller i artikel 8, stk. 5, i forordning nr. 40/94.
      
      159   Harmoniseringskontoret anerkender, at anvendelsen af et figurmærke, som indeholder ordene »king of beers«, uanset hvilken
         type vare det forbindes med, teoretisk set i offentlighedens bevidsthed kan give associationer til øl, fordi det indeholder
         ordene »king of beers«, og fordi denne anvendelse af offentligheden kan opfattes som værende en indirekte reklame for Anheuser-Buschs
         primære bryggerivirksomhed. Dette ville navnlig være tilfældet i forhold til anvendelsen af det ansøgte figurmærke for »snacks«
         i klasse 30, eftersom disse varer kan sælges hen over disken på barer og caféer. Hvis Retten således skulle være af den opfattelse,
         at oprindelsesbetegnelsernes renommé kan støttes på en formodning, anmoder Harmoniseringskontoret om, at denne sag hjemvises
         til appelkammeret til en supplerende efterprøvelse af dette punkt.
      
      160   Hvad angår svækkelsen af oprindelsesbetegnelsernes renommé mener Harmoniseringskontoret, at en sådan svækkelse kan eksistere,
         når de varer, for hvilke det omtvistede tegn anvendes, appellerer til offentlighedens sanser på en sådan måde, at oprindelsesbetegnelsens
         image og tiltrækningskraft påvirkes. Denne situation ligger tæt på at skade det ældre varemærkes renommé, som omhandles i
         artikel 5, stk. 2, i direktiv 89/104 eller i artikel 8, stk. 5, i forordning nr. 40/94.
      
      161   I det foreliggende tilfælde er der imidlertid ikke noget modsætningsforhold mellem øl på den ene side og størstedelen af de
         af registreringsansøgningen omfattede varer på den anden side, som ifølge Harmoniseringskontoret kunne påvirke de ældre oprindelsesbetegnelsers
         image. Endvidere er det ikke særlig sandsynligt, at anvendelsen af de omhandlede varemærker i forhold til størstedelen af
         de af registreringsansøgningen omfattede varer ville vække negative eller mindre behagelige associationer, som kunne indebære
         en konflikt med de ældre oprindelsesbetegnelsers mulige prestige.
      
      162   For fuldstændighedens skyld er Harmoniseringskontoret fremkommet med bemærkninger vedrørende Den Tjekkiske Republiks tiltrædelsesakt,
         som trådte i kraft den 1. maj 2004, og vedrørende ændringen til artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94.
      
      163   Hvad angår Den Tjekkiske Republiks tiltrædelsesakt har Harmoniseringskontoret bemærket, at navnene »Ceskobudejovické pivo«
         og »Budejovické pivo« (»Budweiser Bier«) siden den 1. maj 2004, dvs. efter vedtagelsen af den anfægtede afgørelse, som geografiske
         betegnelser har været beskyttet i henhold til forordning nr. 2081/92, og at tiltrædelsesakten desuden fastslog, at denne beskyttelse
         »[ikke] berører […] eventuelle ølvaremærker eller andre rettigheder, som findes i Den Europæiske Union på tiltrædelsestidspunktet«.
      
      164   Hvad angår artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94 har Harmoniseringskontoret bemærket, at denne bestemmelse er blevet ændret
         ved Rådets forordning (EF) nr. 422/2004 af 19. februar 2004 om ændring af forordning nr. 40/94 (EUT L 70, s. 1), dvs. efter
         vedtagelsen af den anfægtede afgørelse, for at lade ældre beskyttede rettigheder være omfattet af fællesskabslovgivningen.
      
      165   Ifølge Harmoniseringskontoret skal disse ændringer ikke have indflydelse på den foreliggende sag, eftersom ændringerne er
         gennemført efter vedtagelsen af den anfægtede afgørelse. Harmoniseringskontoret har påpeget, at artikel 13, stk. 1, litra
         a), i forordning nr. 2081/92 under alle omstændigheder er affattet på en måde, der ligner artikel L. 641‑2 i code rural.
      
       Anheuser-Buschs argumenter
      166   På baggrund af sit synspunkt om, at der i henhold til artikel L. 641‑2 i code rural er et krav om eksistensen af et renommé
         for at opnå beskyttelse af en vare, som er forskellig fra den af oprindelsesbetegnelsen beskyttede vare, har Anheuser-Busch
         undersøgt spørgsmålet, om der i det foreliggende tilfælde eksisterer et sådant renommé.
      
      167   Ifølge Anheuser-Busch har Budvar aldrig argumenteret for, at der består et aktuelt renommé i forhold til den franske offentlighed,
         og der er heller ikke fremlagt bevis for et sådant renommé. Anheuser-Busch har tilføjet, at der ikke engang har været henvist
         til brugen af oprindelsesbetegnelserne i Frankrig, og har i den henseende bemærket, at Budvar ikke har fremlagt regninger,
         reklamer, brochurer, tal vedrørende salg, reklameudgifter, markedsandele eller noget om kendskabet til oprindelsesbetegnelserne.
      
      168   Ifølge Anheuser-Busch har Budvar snarere gjort gældende, at oprindelsesbetegnelserne har et »iboende renommé«, som må formodes,
         og som er helt uafhængigt af nogen form for brug af det geografiske navn i Frankrig og af forbrugernes opfattelse heraf. Det
         af Budvar fremførte argument til støtte for denne påstand er, at en fransk oprindelsesbetegnelses renommé skal godtgøres på
         det tidspunkt, der i Frankrig søges om beskyttelse heraf hos Institut national des appellations d’origine.
      
      169   Ifølge Anheuser-Busch er godtgørelsen af et sådant renommé imidlertid kun påkrævet for beskyttelsen af franske oprindelsesbetegnelser.
         Renommé i Frankrig kræves ikke for at anerkende udenlandske oprindelsesbetegnelser. Anheuser-Busch har anført, at der er hundredevis
         af oprindelsesbetegnelser, som med virkning i Frankrig er registreret i henhold til Lissabon-aftalen, men som er helt ukendt
         af størstedelen af den franske befolkning. Anheuser-Busch har henvist til sit skriftlige indlæg, der blev indleveret til appelkammeret
         den 18. februar 2002, og som er vedlagt som bilag til svarskrift for Retten, og navnlig til en udtalelse fra en fransk avocat
         à la Cour, som er specialist i intellektuel ejendomsret.
      
      170   Idet Anheuser-Busch har henvist til dommene afsagt af cour d’appel de Paris i Habana-sagen og i Champagne-sagen, har selskabet
         tilføjet, at det aldrig er blevet bevist, at de i de foreliggende sager omhandlede oprindelsesbetegnelser er blevet anvendt
         i Frankrig, eller at de i den franske offentlighed har opnået et renommé.
      
      171   Af disse grunde mener Anheuser-Busch, at appelkammerets konklusioner i den anfægtede afgørelse – navnlig konklusionerne i
         denne afgørelses punkt 49-53 – er rigtige.
      
      172   Desuden har Anheuser-Busch understreget, at beskyttelsen af en oprindelsesbetegnelse mod anvendelsen af et beskyttet navn
         for forskelligartede varer i henhold til artikel L. 641‑2 i code rural betinges af, at denne oprindelsesbetegnelses renommé
         kan fordrejes eller svækkes.
      
      173   Ifølge Anheuser-Busch kan et renommé, som ikke eksisterer, heller ikke fordrejes eller svækkes som omhandlet i artikel L. 641‑2
         i code rural. Det er ikke lykkedes Budvar at bevise nogen form for fordrejning eller svækkelse af oprindelsesbetegnelserne.
      
      174   Hvad angår Budvars påstande om Anheuser-Buschs uredelige hensigter er de ikke relevante, og de er tydeligvis gjort gældende
         for sent. Ydermere støttes de ikke af faktiske omstændigheder eller af et relevant bevis og er ganske enkelt ikke sande. Anheuser-Busch
         mener heller ikke, at en parts hensigter spiller nogen rolle i vurderingen af, hvorvidt anvendelsen af et tegn medfører en
         mulig skade på eller fordrejning af et andet tegns renommé.
      
      175   På grundlag af nogle supplerende argumenter mener Anheuser-Busch i hvert fald, at Budvars indsigelse bør forkastes i forhold
         til artikel 8, stk. 4, i forordning nr. 40/94.
      
      176   Anheuser-Busch mener for det første, at en grund til at forkaste indsigelsen er Budvars utilstrækkelige forklaring i forhold
         til den i sagen anvendelige ret. For det andet har Anheuser-Busch fremført, at der ikke er fremlagt bevis for oprindelsesbetegnelsernes
         erhvervsmæssige brug i Frankrig, før varemærkeansøgningen blev indgivet. For det tredje har Budvar ikke ifølge Anheuser-Busch
         fremlagt noget bevis for, at anvendelsen af de omhandlede tegn har været mere udbredt end en blot lokal brug. For det fjerde
         har Anheuser-Busch gjort gældende, at de omhandlede oprindelsesbetegnelser ikke er gyldige, da de ikke opfylder betingelserne
         for anerkendelse i henhold til Lissabon-aftalen.
      
      b)     Rettens bemærkninger
      177   Henset til, at artikel L. 642‑1, fjerde afsnit, i code rural fandt anvendelse på den foreliggende sag, og at de varer, der
         var omfattet af det ansøgte figurmærke og af de omhandlede oprindelsesbetegnelser, var forskellige, anførte appelkammeret
         følgende: »Det kan ikke bestrides, at de franske oprindelsesbetegnelser kun er beskyttet i Frankrig, hvis deres renommé er
         blevet godtgjort behørigt […] [og] det kan ikke formodes, at udenlandske oprindelsesbetegnelser, som i medfør af Lissabon-aftalen
         er beskyttet i Frankrig, har et renommé i Frankrig.« (punkt 50 i den anfægtede afgørelse).
      
      178   Appelkammeret præciserede for det andet følgende: »Når en udenlandsk oprindelsesbetegnelse i medfør af Lissabon-aftalen er
         beskyttet i Frankrig, nyder den alene beskyttelse i forhold til forskelligartede varer, hvis det bevises, at den nyder et
         renommé i Frankrig, og at dens anvendelse for forskelligartede varer ville fordreje eller svække dette renommé.« (punkt 51
         i den anfægtede afgørelse).
      
      179   For det trejde konstaterede appelkammeret følgende: »[D]et [er] ikke blot mislykkedes [Budvar] at bevise, at oprindelsesbetegnelserne
         nyder et renommé i Frankrig, det er heller ikke godtgjort, hvordan oprindelsesbetegnelsernes renommé, hvis det antages at
         eksistere, kan fordrejes eller svækkes, hvis [Anheuser-Busch] fik tilladelse til at anvende et figurmærke, der omfattede ordet
         »Budweiser«, for de ansøgte varer i klasse 16, 21, 25 og 30.« (punkt 53 i den anfægtede afgørelse).
      
      180   Med Budvars argumenter i andet led af sit eneste anbringende gøres reelt kun to fejl gældende, som appelkammeret påstås at
         have begået.
      
      181   Først og fremmest mener Budvar i det væsentlige, at de i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural opstillede betingelser
         for i forbindelse med varer, der ikke er af lignende art, i Frankrig at yde beskyttelse for oprindelsesbetegnelser, som i
         henhold til Lissabon-aftalen er registreret i et andet land, og navnlig nødvendigheden af at bevise en risiko for, at disse
         oprindelsesbetegnelsers renommé fordrejes eller svækkes, er mere restriktive end de betingelser, der opstilles i Lissabon-aftalen.
         Det geografiske navn, som i henhold til Lissabon-aftalen udgør en registreret oprindelsesbetegnelse, er således beskyttet,
         uanset hvilke varer der er omfattet af det senere varemærke, og uden at det er nødvendigt at bevise, at det på nogen måde
         har et renommé, eller at der er en risiko for, at dette renommé fordrejes eller svækkes.
      
      182   I denne forbindelse har Budvar under retsmødet præciseret, at det af den franske forfatnings artikel 55 følger, at traktater
         eller aftaler, som er forskriftsmæssigt ratificeret eller godkendt, fra deres offentliggørelse har forrang for love med forbehold
         for den anden parts anvendelse af traktaten eller aftalen. Franske lovbestemmelser, som er vedtaget før eller endda efter
         Lissabon-aftalens ikrafttræden, skal følgelig fortolkes i overensstemmelse med ordlyden heraf. Budvar har tilføjet, at det
         har kritiseret den måde, hvorpå de franske domstole har anvendt Lissabon-aftalen.
      
      183   Endvidere mener Budvar i hvert fald, at de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé kan støttes på en formodning, og at
         risikoen for, at dette renommé fordrejes eller svækkes, er godtgjort.
      
       Overensstemmelsen mellem de i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural opstillede bestemmelser og bestemmelserne i Lissabon-aftalen
         for varer, der ikke er af lignende art
      
      184   Blandt de nuværende EU-medlemsstater var Den Franske Republik, Republikken Ungarn, Den Italienske Republik, Den Portugisiske
         Republik, Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik kontraherende parter i Lissabon-aftalen på tidspunktet, da den
         anfægtede afgørelse blev truffet.
      
      185   På baggrund af Lissabon-aftalens ordlyd skal opmærksomheden for det første henledes på den snævre forbindelse mellem oprindelsesbetegnelsen
         og den af denne betegnelse omfattede vare, samt på den heraf afledte beskyttelse. Mere specifikt har de kontraherende parter
         i Lissabon-aftalen ifølge artikel 1, stk. 2, heri påtaget sig at beskytte oprindelsesbetegnelser for »varer« fra andre lande.
         Af regel 5, stk. 2, nr. iv), i gennemførelsesforskrifterne til Lissabon-aftalen følger, at ansøgningen om en international
         registrering af en oprindelsesbetegnelse i henhold til denne aftale skal specificere »varen, som denne betegnelse finder anvendelse
         på«.
      
      186   For det andet fastslår artikel 2, stk. 1, i Lissabon-aftalen, at varen, der er omfattet af oprindelsesbetegnelsen, udelukkende
         eller i det væsentlige skal henføre sin kvalitet og kendetegn til det geografiske område, herunder naturlige og menneskelige
         faktorer. Desuden sigter den i Lissabon-aftalens artikel 3 fastsatte beskyttelse til de tilfælde, hvor den registrerede oprindelsesbetegnelse
         udsættes for uretmæssig brug eller efterligning. Inden for rammerne af denne bestemmelse finder beskyttelsen af en oprindelsesbetegnelse
         mod enhver uretmæssig brug eller efterligning anvendelse, når de omhandlede varer er af samme eller lignende art. Denne beskyttelse
         skal garantere, at den omhandlede vares kvalitet eller kendetegn, som følger af dens geografiske område, herunder naturlige
         og menneskelige faktorer, ikke bliver genstand for en uberettiget tilegnelse eller gengivelse.
      
      187   For det tredje bestemmes det i Lissabon-aftalens artikel 3, at beskyttelsen skal sikres »selv hvis varens virkelige oprindelse
         er angivet«, eller hvis betegnelsen er anvendt i oversættelse eller ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »som fremstillet
         i«, »efterligning« eller lignende. Henset til de anvendte ord giver disse præciseringer kun mening, når de omhandlede varer
         er af samme eller i det mindste af lignende art.
      
      188   Det skal således fastslås, at den beskyttelse, der følger af Lissabon-aftalen – med forbehold af en kontraherende parts mulige
         udvidelse af denne beskyttelse på sit geografiske område – finder anvendelse, når de af den pågældende oprindelsesbetegnelse
         omfattede varer og de varer, som er omfattet af det tegn, der kan krænke betegnelsen, er af samme eller i det mindste af lignende
         art.
      
      189   Uden at der er tale om at foretage en analog bedømmelse, skal det desuden fastslås, at forordning nr. 2081/92 om beskyttelse
         af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler i den gældende affattelse på
         tidspunktet for de faktiske omstændigheder i sin artikel 13, stk. 1, litra b), indeholder bestemmelser, som på fællesskabsplan
         ligger tæt op ad Lissabon-aftalens artikel 3, men også i sin artikel 13, stk. 1, litra a), udtrykkeligt indeholder bestemmelser,
         hvorefter der under visse betingelser ydes beskyttelse af registrerede betegnelser på fællesskabsplan, selv om de omhandlede
         produkter ikke kan sammenlignes med dem, der er registreret under disse betegnelser.
      
      190   Det følger ikke af retspraksis, navnlig ikke af Domstolens dom af 4. marts 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola
         (sag C-87/97, Sml. I, s. 1301), eller af generaladvokat Jacobs’ forslag til afgørelse i denne sag (Sml. I, s. 1304), at artikel
         13, stk. 1, litra b), i forordning nr. 2081/92 er blevet fortolket således, at beskyttelsen i medfør af denne artikel finder
         anvendelse, når de pågældende varer er forskellige, eftersom sidstnævnte situation er reguleret af samme forordnings artikel
         13, stk. 1, litra a).
      
      191   Det skal i denne forbindelse fastslås, at hvis den af Budvar foreslåede udlægning af Lissabon-aftalens ordlyd – hvorefter
         beskyttelsen af betegnelserne skal omfatte alle varer, hvad enten de er identiske, af lignende art eller forskellige – svarede
         til ønsket hos denne aftales forfattere, ville det have som konsekvens, at visse medlemsstater, som også er kontraherende
         parter i denne aftale, ville komme i en selvmodsigende situation på tidspunktet for vedtagelsen af forordning nr. 2081/92.
         Mens artikel 13, stk. 1, litra b), i forordning nr. 2081/92 og Lissabon-aftalens artikel 3 nemlig er affattet næsten identisk,
         adskiller beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser, som enten er registreret på fællesskabsplan eller i henhold til Lissabon-aftalen,
         sig i væsentlig grad for forskellige varer i det indre marked afhængigt af, om det er den ene eller den anden af de ovennævnte
         bestemmelser, som finder anvendelse.
      
      192   Den omstændighed, at beskyttelsen i henhold til Lissabon-aftalen kun gælder, når de af den pågældende oprindelsesbetegnelse
         omfattede varer og de varer, som er omfattet af det tegn, der kan krænke betegnelsen, er af samme eller i det mindste af lignende
         art, er imidlertid ikke til hinder for, at de kontraherende parter i Lissabon-aftalen i deres nationale retsorden kan fastsætte
         en mere omfattende beskyttelse.
      
      193   Det følger desuden af Lissabon-aftalens artikel 4, at bestemmelserne i denne aftale på ingen måde udelukker den beskyttelse,
         som allerede ydes oprindelsesbetegnelser af hver kontraherende part i henhold til andre internationale instrumenter eller
         i henhold til national lovgivning eller retspraksis.
      
      194   Bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115-5, fjerde afsnit, i code
         de la consommation, sådan som de er anvendt af de franske domstole til beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, som er registreret
         i henhold til Lissabon-aftalen, er på linje med denne tankegang.
      
      195   Ved at fastslå, at det geografiske navn, som udgør en oprindelsesbetegnelse, eller enhver anden benævnelse, der henviser hertil,
         ikke må anvendes for nogen vare af lignende art, gør disse bestemmelser det muligt for oprindelsesbetegnelser, som er registreret
         i henhold til Lissabon-aftalen, at nyde den i samme aftales artikel 3 fastsatte beskyttelse mod enhver efterligning eller
         uretmæssig brug. Hvis de omhandlede varer i denne forbindelse var af samme eller lignende art, ville oprindelsesbetegnelserne,
         som Budvar har påberåbt sig, og som er gengivet i præmis 16 ovenfor, kunne være genstand for en beskyttelse i henhold til
         fransk ret, uden at det ville være nødvendigt at godtgøre, at disse betegnelser nød et renommé på fransk territorium, eller
         a fortiori at dette renommé kunne fordrejes eller svækkes.
      
      196   Ved desuden at fastslå, at det geografiske navn, som udgør en oprindelsesbetegnelse, eller enhver anden benævnelse, der henviser
         hertil, ikke må anvendes for nogen anden vare eller tjenesteydelse, når denne anvendelse kan fordreje eller svække oprindelsesbetegnelsens
         renommé, gør artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115-5, fjerde afsnit, i code de la
         consommation, det muligt for oprindelsesbetegnelser, som er registreret i henhold til Lissabon-aftalen, at nyde en mere omfattende
         beskyttelse end den, der er fastsat i Lissabon-aftalen. Denne mere omfattende beskyttelse er imidlertid underlagt visse betingelser.
      
      197   I modsætning til det, Budvar i det væsentlige har gjort gældende, følger det af ovenstående, at de i artikel L. 641‑2, fjerde
         afsnit, i code rural opstillede betingelser i forbindelse med varer, der ikke er af lignende art, ikke er mere restriktive
         end de betingelser, der opstilles i Lissabon-aftalen.
      
      198   For fuldstændighedens skyld bemærker Retten, at WIPO’s Internationale Bureau, som administrerer Lissabon-aftalen, selv i et
         offentligt dokument af 8. juni 2000 med overskriften »Mulige løsninger i tilfælde af konflikt mellem varemærker og geografiske
         betegnelser og i tilfælde af konflikt mellem enslydende geografiske betegnelser«, som findes på WIPO’s hjemmeside under referencen
         SCT/5/3, og som blev delt ud under femte samling i Den Faste Komité for Varemærker, Industrielle Mønstre og Modeller og Geografiske
         Betegnelser, anførte følgende:
      
      »Enhver retmæssig bruger af en geografisk betegnelse har ret til at forbyde enhver anden at anvende denne geografiske betegnelse,
         hvis varerne, for hvilke den anvendes, ikke har den anførte geografiske oprindelse. På samme måde som varemærkerne er de geografiske
         betegnelser underlagt »specialitetsprincippet«, dvs. at de kun er beskyttet for den type varer, for hvilke de reelt anvendes,
         og »territorialprincippet«, dvs. at de kun er beskyttet på et bestemt område og er underlagt de her gældende love og administrative
         bestemmelser. For geografiske betegnelser, der nyder anseelse, findes der en undtagelse til specialitetsprincippet. På nuværende
         tidspunkt fastsætter de af WIPO administrerede traktater eller aftalen om [handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder]
         ikke nogen udvidelse af beskyttelsen for denne særlige kategori af geografiske betegnelser.« (punkt 20 i dokument SCT/5/3).
      
       Beviset for de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé på fransk territorium i forbindelse med varer, der ikke er af lignende
         art
      
      199   Sådan som anført i præmis 188 ovenfor skal det for det første bemærkes, at beskyttelsen, der følger af Lissabon-aftalen, finder
         anvendelse, når de pågældende varer er af samme eller af lignende art.
      
      200   For det andet skal det fastslås, at de i sag T-57/04 omhandlede varer, nemlig dem, der er omfattet af det ansøgte figurmærke
         – og som henhører under klasse 16, 21, 25 og 30, idet varerne i klasse 32 er genstand for sag T-71/04 – er forskellige fra
         dem, der er omfattet af de oprindelsesbetegnelser, som Budvar har påberåbt sig i forhold til artikel 8, stk. 4, i forordning
         nr. 40/94 – som henhører under klasse 32. Ingen af sagens parter sætter spørgsmålstegn ved denne faktiske omstændighed, som
         i øvrigt blev konstateret af appelkammeret.
      
      201   I henhold til bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit,
         i code de la consommation, og således som de anvendes af de franske domstole i forbindelse med beskyttelse af oprindelsesbetegnelser,
         som er registreret i henhold til Lissabon-aftalen, må det geografiske navn, som udgør en oprindelsesbetegnelse, eller enhver
         anden benævnelse, der henviser hertil, for det tredje ikke anvendes for nogen anden vare eller tjenesteydelse, når denne anvendelse
         kan fordreje eller svække oprindelsesbetegnelsens renommé. Sådan som det er anført i præmis 196 ovenfor, gør denne bestemmelse
         det muligt for oprindelsesbetegnelser, som er registreret i medfør af Lissabon-aftalen, at nyde en mere omfattende beskyttelse
         end den, der er fastsat i Lissabon-aftalen.
      
      202   I denne forbindelse og i overensstemmelse med territorialprincippet er beskyttelsen af oprindelsesbetegnelser for det fjerde
         undergivet lovgivningen i det land, hvor beskyttelsen påkræves (Domstolens dom af 10.11.1992, sag C-3/91, Exportur, Sml. I,
         s. 5529, præmis 12). Denne beskyttelse er dermed bestemt af lovgivningen i dette land og under hensyntagen til de faktiske
         omstændigheder der.
      
      203   For det femte skal det fastslås, at oprindelsesbetegnelsers renommé er en følge af det image, de har hos forbrugerne. Dette
         image afhænger i sig selv i det væsentlige af særlige kendetegn og mere generelt af varens kvalitet. Det er dette sidstnævnte
         forhold, som endegyldigt lægger grunden for varens renommé, idet dette renommé kan være mere eller mindre udbredt.
      
      204   Det følger af ovennævnte, at appelkammeret ikke har begået nogen fejl, da det anså, at Budvar skulle have fremlagt bevis for,
         at de omhandlede oprindelsesbetegnelser nød et renommé på fransk territorium. Dette bevis skulle navnlig have gjort det muligt
         at fastslå det image, som de omhandlede oprindelsesbetegnelser havde hos de franske forbrugere.
      
      205   Appelkammeret fastslog, at Budvar ikke havde fremlagt bevis for et sådant renommé på fransk territorium. Budvar har ikke for
         Retten, navnlig ikke inden for rammerne af stævningen, sat spørgsmålstegn ved appelkammerets faktiske konstatering på dette
         punkt. Budvar har nemlig gjort gældende, at de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé kunne formodes at foreligge i medfør
         af bestemmelserne i fransk ret eller som følge af den registrering, der var foretaget i medfør af Lissabon-aftalen.
      
      206   Det skal fastslås, at de formodninger om renommé, som Budvar er fremkommet med, ikke kan anses for objektive omstændigheder,
         der gør det muligt konkret at konstatere de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé på fransk territorium eller at måle
         dets eventuelle omfang.
      
      207   Det skal i denne forbindelse understreges, at cour d’appel de Paris i Habana-dommen, nævnt i præmis 106 ovenfor, præciserede,
         at det var »ubestrideligt og mere end tilstrækkelig godtgjort gennem de i sagen fremlagte dokumenter (navnlig uddrag fra bogen
         La grande histoire du cigare samt diverse presseudklip), at havanna-cigaren med oprindelse på Cuba nyder et usædvanligt renommé og generelt anses for
         at være en af de bedste i verden«. Heraf følger, at cour d’appel de Paris med henblik på i den nævnte sag at efterprøve, om
         betingelserne i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code de la consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2,
         fjerde afsnit, i code rural, var opfyldt, støttede sig på objektive omstændigheder og ikke tog udgangspunkt i en formodning
         for de i denne sag omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé. Det var disse objektive omstændigheder, som gjorde det muligt
         for cour d’appel de Paris at fastslå, at den omhandlede oprindelsesbetegnelses renommé var »usædvanligt«, og desuden at mene,
         at fordrejningen af en så associationsfremkaldende og »prestigefuld« betegnelses renommé risikerede at indebære en svækkelse
         heraf, navnlig i Frankrig.
      
      208   Hvad specifikt angår de bestemmelser i fransk ret, som Budvar har påberåbt sig, skal det fastslås, at artikel L. 641‑2, andet
         afsnit, i code rural ikke gør det muligt at formode, at de omhandlede oprindelsesbetegnelser har et renommé på fransk territorium.
         Denne bestemmelse fastslår: »Under de betingelser, som er fastsat nedenfor, kan [rå eller forarbejdede landbrugsprodukter
         eller levnedsmidler] opnå en kontrolleret oprindelsesbetegnelse, hvis de er i overensstemmelse med artikel L. 115-1 i code
         de la consommation, har et behørigt etableret renommé og er genstand for procedurerne for udstedelse af tilladelser.« Sådan
         som appelkammeret med rette anførte, finder denne bestemmelse i det væsentlige ikke anvendelse på oprindelsesbetegnelser,
         som er registreret i medfør af Lissabon-aftalen, men vedrører proceduren for at opnå en »beskyttet oprindelsesbetegnelse«
         i Frankrig. Der kan således ikke af denne bestemmelse udledes nogen formodning for renommé på fransk territorium i forhold
         til de oprindelsesbetegnelser, som er registreret i medfør af Lissabon-aftalen.
      
      209   Denne konklusion kan ikke ændres af den omstændighed, at de franske domstole i øvrigt anvender artikel L. 115‑5, fjerde afsnit,
         i code de la consommation, som gentager bestemmelserne i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som hjemmel for at
         tildele oprindelsesbetegnelser, som er registreret i medfør af Lissabon-aftalen, en udvidet beskyttelse, når de omhandlede
         varer er forskellige. Der skal nemlig sondres mellem betingelserne for anerkendelse af oprindelsesbetegnelser og betingelserne
         for deres beskyttelse i medfør af fransk ret. Uanset at franske domstole således yder oprindelsesbetegnelser, som er registreret
         i medfør af Lissabon-aftalen, en mere omfattende beskyttelse end den, der er fastsat i Lissabon-aftalen – nemlig med hjemmel
         i bestemmelserne i artikel L. 641-2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115-5, fjerde afsnit, i code
         de la consommation – betyder dette således ikke, at der for disse oprindelsesbetegnelser på grundlag af en anerkendelsesprocedure,
         som finder anvendelse på kontrollerede oprindelsesbetegnelser, der er registreret i Frankrig, gælder en formodning for et
         renommé. Det skal endvidere understreges, at en sådan formodning for et renommé på grundlag af artikel L. 641‑2, andet afsnit,
         i code rural ikke følger af de i sagen indleverede sagsakter, og navnlig ikke af cour d’appel de Paris’ dom i Habana-sagen,
         nævnt i præmis 106 ovenfor.
      
      210   Heller ikke bestemmelserne i Lissabon-aftalen gør det muligt at lægge en formodning for, at de af Budvar påberåbte oprindelsesbetegnelser
         nyder et renommé på fransk territorium, til grund. Sådan som anført i præmis 188 ovenfor skal det indledningsvis påpeges,
         at beskyttelsen i medfør af Lissabon-aftalen ikke omfatter situationer, hvor de omhandlede varer, som i den foreliggende sag,
         er forskellige. Lissabon-aftalen kan derfor ikke indvirke på beviset for de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé på
         fransk territorium i forbindelse med varer, der er forskellige. Faktuelt skal det desuden fastslås, at uanset at Lissabon-aftalens
         artikel 2 fastslår, at »[o]prindelseslandet er det land, eller den heri beliggende region eller lokalitet, hvis navn udgør
         oprindelsesbetegnelsen, som har givet varen dens renommé«, kan det ikke af denne bestemmelse udledes, at oprindelsesbetegnelser,
         som er registreret i medfør af Lissabon-aftalen, nyder et renommé på hvert af denne aftales kontraherende parters territorium.
      
      211   Det fremgår af samtlige disse betragtninger, at appelkammeret ikke har begået nogen fejl, da det fandt, at Budvar ikke havde
         fremlagt bevis for, at oprindelsesbetegnelserne havde et renommé i Frankrig, og at en af betingelserne for at være omfattet
         af beskyttelsen i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5, fjerde afsnit, i code
         de la consommation, således ikke var opfyldt i det foreliggende tilfælde.
      
      212   For fuldstændighedens skyld skal det fastslås, at appelkammeret ikke blot konstaterede, at Budvar ikke havde fremlagt bevis
         for, at de omhandlede oprindelsesbetegnelser havde et renommé på fransk territorium, men tilføjede, at det ikke var lykkedes
         Budvar at »godtgøre, hvordan oprindelsesbetegnelsernes renommé, hvis det antages at eksistere, kan fordrejes eller svækkes,
         hvis [Anheuser-Busch] fik tilladelse til at anvende et figurmærke, der omfattede ordet »Budweiser«, for de ansøgte varer i
         klasse 16, 21, 25 og 30« (punkt 53 i den anfægtede afgørelse).
      
      213   Det skal understreges, at bestemmelserne i artikel L. 642‑1, fjerde afsnit, i code rural, som er gentaget i artikel L. 115‑5,
         fjerde afsnit, i code de la consommation, præciserer, at det geografiske navn, som udgør oprindelsesbetegnelsen, eller enhver
         anden benævnelse, der henviser hertil, ikke må anvendes for nogen vare af samme art eller for »nogen anden vare eller tjenesteydelse«,
         når »denne anvendelse« kan fordreje eller svække oprindelsesbetegnelsens renommé. Det er derfor brugen af det geografiske
         navn, som udgør oprindelsesbetegnelsen, for en bestemt »vare« eller »tjenesteydelse«, der skal kunne fordreje eller svække
         oprindelsesbetegnelsens renommé. I vurderingen af risikoen for, at oprindelsesbetegnelsens renommé fordrejes eller svækkes,
         er det dermed nødvendigt at tage hensyn til denne vare eller denne tjenesteydelse.
      
      214   Denne udlægning bekræftes af fransk retspraksis, navnlig af cour d’appel de Paris’ dom i Habana-sagen (nævnt i præmis 106
         ovenfor).
      
      215   I denne dom fastslog cour d’appel de Paris følgende:
      »Selskabet Aramis har markedsført og solgt en herreparfume under betegnelsen »havana« […]; flakonens form minder på grund
         af sin lange form, som krones af en metalgrå prop […] om formen på en brændende cigar […]
      
      Det er ubestridt, at lanceringen af en ny parfume indebærer en væsentlig økonomisk risiko, og at offentligheden, der ikke
         kender duften af parfumen, med henblik på at minimere denne risiko skal forføres, idet man i deres bevidsthed skaber et image,
         der gennem den evne til at fremkalde associationer, som duften kan formidle, er særlig attraktivt […]
      
      Valget […] af ordet »havana« til at promovere en luksusparfume for mænd er på ingen måde tilfældig, men er udtryk for selskabets
         bevidste valg, nemlig gennem evnen til at fremkalde særligt stærke associationer, som ligger i det ord, at formidle et image
         af prestige, nydelse og god smag, som knytter sig til havannacigaren og kommer til udtryk i røgringe […]«
      
      216   Heraf følger, at cour d’appel de Paris for at nå frem til konklusionen, at denne betegnelses renommé kunne fordrejes eller
         svækkes, i vidt omfang støttede sig på den vare, som anvendelsen af det geografiske navn, der udgjorde den omhandlede oprindelsesbetegnelse,
         vedrørte.
      
      217   Denne tilgang er i øvrigt blevet fulgt af franske domstole i forbindelse med franske kontrollerede oprindelsesbetegnelser.
         I den af cour d’appel de Paris afsagte dom af 15. december 1993 om beskyttelse af den kontrollerede oprindelsesbetegnelse
         Champagne, som Budvar også har fremlagt for Harmoniseringskontorets instanser, blev det præciseret, at »ved at antage navnet
         Champagne for at lancere en ny luksusparfume, ved at vælge en præsentationsform, som minder om den for denne vins flasker
         karakteristiske prop, og ved i reklameslogans at anvende det image og de smagsoplevelser samt indtryk af glæde og fest, som
         navnet fremkalder, har appellanterne villet skabe en attraktionskraft, som er lånt fra den omtvistede betegnelses prestige«.
      
      218   I det foreliggende tilfælde skal det fastslås, at Budvar ikke for Harmoniseringskontorets instanser, og navnlig ikke for appelkammeret,
         har fremlagt nogen beviser til støtte for, at anvendelsen af den omhandlede geografiske betegnelse, særligt for de af det
         ansøgte figurmærke omfattede varer i klasse 16, 21, 25 og 30, kunne fordreje eller svække de omhandlede oprindelsesbetegnelsers
         renommé – hvis det antages at være godtgjort på fransk territorium. Det skal tilføjes, idet der herved er tale om en rent
         hypotetisk situation, at det påhvilede Budvar i tilstrækkeligt omfang at præcisere sine anbringender for at gøre det muligt
         for Harmoniseringskontoret at træffe endelig afgørelse i sagen.
      
      219   Af samtlige de anførte grunde skal det andet led i Budvars eneste anbringende forkastes.
      220   Følgelig bør Harmoniseringskontoret frifindes i det hele, uden at det er nødvendigt at tage stilling til Anheuser-Buschs supplerende
         argumenter. Hvad angår de supplerende argumenter, som Anheuser-Busch har fremført, og i det omfang de måtte opfattes som et
         selvstændigt anbringende i henhold til procesreglementets artikel 134, stk. 2, skal det fastslås, at de er uforenelige med
         intervenientens egne påstande og dermed bør afvises (jf. i denne retning Rettens dom af 16.11.2006, sag T-278/04, Jabones
         Pardo mod KHIM – Quimi Romar (YUKI), endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 44 og 45). De af Anheuser-Busch fremførte
         argumenter tilsigter nemlig i det væsentlige at bestride visse af appelkammeret anførte faktiske og retlige aspekter. Anheuser-Busch
         har imidlertid ikke i henhold til procesreglementets artikel 134, stk. 3, nedlagt påstand om ophævelse eller omgørelse af
         den anfægtede afgørelse.
      
      II –  Sag T-71/04
      221   Ved skrivelse af 8. maj 2007 til Rettens Justitskontor har Anheuser-Busch meddelt Retten, at selskabet har trukket sin EF-varemærkeansøgning
         tilbage i forhold til varer i klasse 32. Anheuser-Busch har fremlagt en kopi af den til Harmoniseringskontoret den 8. maj
         2007 fremsendte tilbagetrækning af registreringsansøgningen.
      
      222   I det omfang sagens genstand i sag T-71/04 specifikt vedrører registreringen af det ansøgte varemærke for varerne i klasse
         32, mener Anheuser-Busch, at det er ufornødent at forsætte sagens behandling for Retten.
      
      223   Hvad angår sagsomkostningerne har Anheuser-Busch overladt det til Retten at træffe afgørelse herom.
      224   Efter genåbningen af den mundtlige forhandling, som blev anordnet ved kendelse af 14. maj 2007, har Retten opfordret Harmoniseringskontoret
         og Budvar til at fremsætte deres bemærkninger til Anheuser-Buschs begæring om, at der ikke træffes afgørelse i sagen, hvilke
         bemærkninger er indgivet inden for de fastsatte frister.
      
      225   Ved skrivelse af 16. maj 2007 til Rettens Justitskontor har Harmoniseringskontoret bekræftet, at EF-varemærkeansøgningen er
         trukket tilbage i forhold til varer i klasse 32, og anført, at det er ufornødent at træffe afgørelse i sag T-71/04. Harmoniseringskontoret
         har med hensyn til sagens omkostninger nedlagt påstand om, at det ikke pålægges sagsomkostningerne.
      
      226   Ved skrivelse af 22. maj 2007 til Rettens Justitskontor har Budvar taget til efterretning, at EF-varemærkeansøgningen er trukket
         tilbage i forhold til varer i klasse 32, og anmodet om, at Retten træffer afgørelse vedrørende sagsomkostningerne.
      
      227   Den mundtlige forhandling blev på ny afsluttet den 24. maj 2007.
      228   Henset til at varemærkeansøgningen er trukket tilbage i forhold til varer i klasse 32, er det i det foreliggende tilfælde
         og i henhold til artikel 113 i Rettens procesreglement tilstrækkeligt at fastslå, at sag T-71/04 har mistet sin genstand.
         Følgelig er det ufornødent at træffe afgørelse i sagen.
      
       Sagsomkostninger
      I –  Sag T-57/04
      229   I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der
         er nedlagt påstand herom.
      
      230   Budvar har tabt sagen i sag T-57/04 og bør derfor pålægges at betale sagens omkostninger i overensstemmelse med Harmoniseringskontorets
         og Anheuser-Buschs påstande herom.
      
      II –  Sag T-71/04
      231   I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 6, er Retten frit stillet i sin afgørelse om sagens omkostninger, hvis det
         er ufornødent at træffe afgørelse om sagens genstand.
      
      232   Retten mener, at omstændighederne i det foreliggende tilfælde begrunder, at Anheuser-Busch pålægges at betale sagens omkostninger.
      På grundlag af disse præmisser
      udtaler og bestemmer
      RETTEN (Femte Udvidede Afdeling)
      1)      I sag T-57/04:
      –       Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) frifindes.
      –       Budějovický Budvar, národní podnik betaler sagens omkostninger.
      2)      I sag T-71/04:
      –       Det er ufornødent at træffe afgørelse i sagen.
      –       Anheuser-Busch, Inc. Betaler sagens omkostninger.
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Dehousse
            
         
               Šváby 
            
             
            
                      Jürimäe
            
         Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 12. juni 2007.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         
               Justitssekretær
            
             
            
                     Afdelingsformand
            
         Indhold
      
      Retsforskrifter
      I –  International ret
      II –  Fællesskabsbestemmelser
      III –  Nationale bestemmelser
      Sagens baggrund
      I –  EF-varemærkeansøgningen indgivet af Anheuser-Busch
      II –  Indsigelse rejst mod EF-varemærkeansøgningen
      III –  Indsigelsesafdelingens afgørelse
      IV –  Afgørelserne truffet af Harmoniseringskontorets Andet Appelkammer
      Parternes påstande
      I –  Sag T‑57/04
      II –  Sag T‑71/04
      Retlige bemærkninger
      I –  Sag T-57/04
      A –  Om antagelse til realitetsbehandling af Budvars anden påstand
      B –  Realiteten
      1.  Første led, hvorefter artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural ikke finder anvendelse
      a)  Parternes argumenter
      Budvars argumenter
      Harmoniseringskontorets argumenter
      Anheuser-Buschs argumenter
      b)  Rettens bemærkninger
      2.  Det andet, subsidiært fremførte led om appelkammerets fejlagtige anvendelse af artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code
         rural
      
      a)  Parternes argumenter
      Budvars argumenter
      Harmoniseringskontorets argumenter
      –  Nødvendigheden af at godtgøre oprindelsesbetegnelsens renommé
      –  Fordrejningen eller svækkelsen af oprindelsesbetegnelsens renommé
      Anheuser-Buschs argumenter
      b)  Rettens bemærkninger
      Overensstemmelsen mellem de i artikel L. 641‑2, fjerde afsnit, i code rural opstillede bestemmelser og bestemmelserne i Lissabon-aftalen
         for varer, der ikke er af lignende art
      
      Beviset for de omhandlede oprindelsesbetegnelsers renommé på fransk territorium i forbindelse med varer, der ikke er af lignende
         art
      
      II –  Sag T-71/04
      Sagsomkostninger
      I –  Sag T-57/04
      II –  Sag T-71/04
      * Processprog: engelsk.