CELEX: 22006A0523(01)
Language: et
Date: 2006-05-12 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias

Tähtis õiguslik teade

|

22006A0523(01)

Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias  

Euroopa Liidu Teataja L 135 , 23/05/2006 Lk 0015 - 0016 Euroopa Liidu Teataja L 294 , 25/10/2006 Lk 0108 - 0109

		TÕLGEEuroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelineleping,mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust GruusiasGRUUSIA VALITSUS, edaspidi "vastuvõttev lepinguosaline",ühelt poolt ningEUROOPA LIIT, edaspidi "EL",teiselt poolt,edaspidi koos "lepinguosalised",VÕTTES ARVESSE:- nõukogu 7. juuli 2003. aasta ühismeedet 2003/496/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu eriesindaja määramist Lõuna-Kaukaasiasse,- nõukogu 8. detsembri 2003. aasta ühismeedet 2003/872/ÜVJP, millega pikendatakse ja muudetakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,- nõukogu 26. aprilli 2005. aasta ühismeedet 2005/330/ÜVJP, millega muudetakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,- nõukogu 28. juuli 2005. aasta ühismeedet 2005/582/ÜVJP, millega pikendatakse ja muudetakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,- peasekretäri/kõrge esindaja Javier Solana 6. juuli 2005. aasta kirja Gruusia peaministrile Zurab Noghaidelile ja tema 31. augusti 2005. aasta vastust,- nõukogu 20. veebruari 2006. aasta ühismeedet 2006/121/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu eriesindaja määramist Lõuna-Kaukaasiasse,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Üldsätted1. ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse liikmed, sealhulgas haldus- ja tehniline personal ning kohalik personal, järgivad vastuvõtva lepinguosalise õigusnorme ning hoiduvad mis tahes tegevusest või toimingust, mis on kokkusobimatu nende ülesannete erapooletu ja rahvusvahelise iseloomuga või mis on vastuolus käesoleva lepingu sätetega.2. ELi eriesindaja teatab korrapäraselt ja õigeaegselt vastuvõtva lepinguosalise valitsusele tema territooriumil paikneva toetusüksuse liikmete, sealhulgas haldus- ja tehnilise personali ning kohaliku personali liikmete arvu, nimed ja kodakondsuse, esitades sellekohase nimekirja vastuvõtva lepinguosalise välisministeeriumile.Artikkel 2ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse immuniteedid ja privileegidELi eriesindaja ja tema teenistuses olevate toetusüksuse liikmete (välja arvatud haldus ja -tehniline personal, sealhulgas kohalik personal) suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga (edaspidi "Viini konventsioon"). Need privileegid ja immuniteedid kehtivad samuti ELi eriesindaja perekonnaliikmete ja tema eespool nimetatud toetusüksuse liikmete perekonnaliikmete suhtes.Artikkel 3ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse staatusELi eriesindajale ja tema toetusüksusele omistatakse staatus, mis on võrdväärne Viini konventsiooni alusel diplomaatilisele esindusele omistatava staatusega.Artikkel 4Haldus- ja tehnilise personali immuniteedid ja privileegidELi eriesindaja teenistuses oleva haldus- ja tehnilise personali suhtes kehtestatakse privileegid ja immuniteedid, mis on samaväärsed diplomaatilise esinduse haldus- ja tehnilisele personalile Viini konventsiooniga ette nähtud privileegide ja immuniteetidega.Artikkel 5Kohaliku personali staatusELi eriesindaja teenistuses olevatele kohalikule personalile, kes on vastuvõtva lepinguosalise kodanikud või elavad seal alaliselt, omistatakse sama staatus, mis on Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiliste esinduste teenistuses olevale kohalikule personalile.Artikkel 6Julgeolek1. Vastuvõtva lepinguosalise valitsus kannab oma võimalusi kasutades täit vastutust toetusüksuse personali julgeoleku eest ja võtab sel eesmärgil ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga konsulteerides toetusüksuse kaitseks ning selle turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks kõik vajalikud meetmed, mille hulka kuuluvad samuti tasuta toimingud toetusüksuse evakueerimiseks hädaolukorras kõiki vajalikke vahendeid kasutades.2. Vastuvõtva lepinguosalise ametiasutused vastutavad toetusüksuse liikmete isikliku julgeoleku ning transpordi ja majutuse turvalisuse tagamise eest kogu nende väljaspool Tbilisit töötamise ajal.3. Kokkuleppel ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga ja kui valitsev julgeolekuolukord seda nõuab, hõlmavad julgeolekumeetmed piisava suurusega, relvastatud ja vajaliku varustusega turvameeskonda, kes saadab toetusüksust selle liikumisel, sealhulgas kopterisõitudel.Artikkel 7Juurdepääs piirileOma ülesannete täitmisel on ELi eriesindajal ja tema toetusüksusel takistamatu juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise põhja-, ida- ja lõunapiirile.Artikkel 8Jõustumine ja lõpetamine1. Käesolev leping jõustub siis, kui lepinguosalised on kirjalikult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike nõuete täitmisest.2. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel. Kõnealused muudatused jõustuvad lõikes 1 ettenähtud korras.3. Käesolev leping kehtib kuni ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse lõpliku lahkumiseni.4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub kuuskümmend päeva pärast seda, kui teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.5. Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.Brüssel, 12. mai 2006, inglise keeles--------------------------------------------------